Текст
                    СИНТАКСИЧЕСКИЕ
СТРУКТУРЫ
ЕСТЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА
В АВТОМАТИЗИРОВАННЫХ
СИСТЕМАХ ОБЩЕНИЯ

контрольный листок СРОКОВ ВОЗВРАТА КНИГА ДОЛЖНА БЫТЬ ВОЗВРАЩЕНА НЕ ПОЗЖЕ У КАЗАННОГО ЗДЕСЬ ГРОК.А С Колнч. пред- выдач.
_____________________________________ ПРОБЛЕМЫ ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА >-------------------------------- f. 581 S' А.В. ГЛАДКИЙ СИНТАКСИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ ЕСТЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА В АВТОМАТИЗИРОВАННЫХ СИСТЕМАХ ОБЩЕНИЯ МОСКВА "НАУКА’ ГЛАВНАЯ Р1ДАКЦИЯ ФИЗИКО-М АГ1М АТИЧЕС КОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1985
ББК 32.81 Г52 УДК 62-50 Гладкий А.В. Синтаксические структуры естественного языка в автоматизированных системах общения. — М.: Наука. Главная ре- дакция физико-математической литературы, 1985. — 144 с. —(Серия "Проблемы искусственного интеллекта"). Изучаются способы формального описания синтаксической структуры предложения: такое описание необходимо для решения задач, связанных с ав- томатической переработкой естественно-языковой информации. Подробно излагаются ’’традиционные ' способы, основанные на использовании деревьев синтаксического подчинения и систем составляющих, и вводится новый спо- соб, основанный на использовании систем синтаксических групп, являющих- ся одновременным обобщением систем составляющих и деревьев синтаксиче- ского подчинения. Этот способ позволяет добиться большей гибкости- и естественности описания Возможности систем синтаксических групп иллюст рируются на многочисленных примерах. Изложение ведется на материале русского языка. Для специалистов по информационно-поисковым системам, проблемам искусственного интеллекта и различным вопросам, связанным с переработкой информации не естественном языке. Табл 1 Ил. 11 Библиогр. 61 наза. Рецензент доктор технических наук Д.А Поспелов Анд < к зрои « 1500000000-142 Г----------------167-85 063(02) 85 © Издательство "Наука”, Главная редакция физико-математической литературы, 1985
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие...................................................... 5 Введение ........................................................ 7 Глава 1. Деревья синтаксического подчинения ........................... 11 S1.0- Графы и деревья................................................ И §1.1 . Цепочки. Линейный порядок..................................... 12 §12. Понятие дерева синтаксического подчинения и его использование 14 §1.3 . Проективность . . . ....................................... *8 §1.4 . Гнездование.................................................. 27 § 1.6. Размеченные деревья подчинения............................. 28 Упражнения ..................................................... 29 Глава 2. Системы составляющих........................................... 31 § 2.1. Понятие системы состаеляюимх и его использование ........... §22. Иерьрхизация.............................................. § 2.3. Связь между системами составляющих и деревьями подчинения § 2.4. Ветвление и гнездование..................................... § 25 Размеченные системы составляющих............................. Упражнения................................................... Глава 3. Системы синтаксических групп (формальный аппарат) .......... § 3.1 Недостаточность деревьев подчинения и систем составляющих Пред верительные соображения о характере новой модели .................. § 3.2. Определение и основные свойства систем синтаксических групп . . § 3.3. Сильные системы синтаксических групп . . ... § 3.4. Два дополнительных замечания § 3.5. Размеченные системы синтаксических групп . ............... Глава 4. Критерии выделения синтаксических групп. Процедура постооеиия систем синтаксических рупп......................................... § 4.1. Общие соображения........................................... § 4.2. Лексический критерий (критерий А) § 4.3. Связностный критерий (критерий Б) .......................... § 4.4. Операторно-контекстный критерий (критерий В)....... ........ § 4 5- Тармово-контекстный критерий (критепий Г)........ § 4.6. Процедуре построения систем синтаксических групп .... 358S83 3 Ж85С8Й ft ft й У 5g £ й Глава 5. Типы синтаксических групп.................................. 73 §5 1- Группы, выделяемые по критерию А ......................... 73 §6-2- Группы, выделяемые по критерию Б .... . . . . 76 § 5.3. Группы, выделяемые по критерию В . . . 76 § 5 4. Группы. выделяемые по критерию Г........................ 78 1 3
Глава 6. Сложноподчиненные предложения ................................. 81 § 6.1 Корреляторы. Типы структуры сложноподчиненных предложений . 91 § 6.2. Местоименно-соотносительные предложения........................ 95 § 6.3. Прислонные предложения ........................................ 99 § 6.4. Обстоятельственные предложения................................ 101 § 6.5 Относительно-распространительные предложения . . .... 109 Глава 7. Синтаксическая омонимия....................................... 110 $7 1 Что такое синтаксическая омонимия............................. 110 §7.2 Разметочная омонимия.......................................... 112 §7.3. Стрелочная омонимия . . .'.................................... 113 §7 4. Констнтуентная омонимия ...................................... 116 § 7.5. Синтаксическая омонимия в реальных текстах ................... 120 Глава 8 Заключительные замечания ..................................... 127 § 8.1 Сравнение нового способа описания синтаксических структур со старыми ....................................................... 1 § Синтаксические разрывы.............................................. 128 Вместо заключения............................................ 134 Библиографические примечания ................................ 137 Список литературы..................... .... 139 Предметный указатель........................................ 142
ПРЕДИСЛОВИЕ Для разработки автоматизированных систем общения и для доу- гих кибернетических задач, связанных с переработкой информации на естественном языке, первостепенную важность представляют формат! ные способы описания синтаксической структуры предло- жения Не меньшее значение имеют они и для лингвистики как тако- вой, так как позволяют придать теории синтаксиса гораздо большую ясность и четкость, чем было возможно ранее, и развивать ее в совер- шенно новых направлениях (изучение связи между синтаксической зависимостью и линейным расположением слов и словосочетаний, исследование синтаксической омонимии! . Настоящая книга посвящена систематическому изложению фор- мальных способов описания синтаксической структуры. В первых двух главах рассматриваются простейшие из этих способов - описа- ние с помощью деревьев синтаксического подчинения и с помощью систем составляющих. — широко применяемые сейчас в лингвисти- ческих исследованиях и в кибернетических рабгтах, связанных с переработкой естественноязыковой информации. В следующих четырех главах излагается новый способ, основанный на понятии системы синтаксических групп. Этот способ сложнее, зато он более адекватен содержательно и позволяет совместить строгость формаль- ного описания с гибкостью традиционного, "доформального''; для деревьев синтаксического подчинения и систем составляющих он является не альтернативной моделью, а обобщением и включает их в себя как предельные случаи. В седьмой главе рассказывается о синтаксической омонимии. Восьмая, заключительная глава содержит некоторые общие соображения, в част ности о проективности и о воз- можностях использования систем синтаксических групп для анализа языка художественной литературы Библиографические и "историче- ские * сведения вынесены в "Библиографические примечания" в конце книги. Используемый в книге математический аппарат несложен- он ограничивается основными понятиями теории множеств и теории графов. Языковые примерь* даются, как принято в лингвистической лите- Рзтуре, курсивом. Звездочка перед началом предложения означает, что это предложение неправильное. 2
Автор хотел бы надеяться, что книга поможет лингвистам в ов- ладении математическими методами, а кибернетикам, имеющим дело с языковыми задачами, поможет понять, что их нельзя решить без глубокого изучения лингвистики, которая, пользуясь точными методами, остается тем не менее гуманитарной наукой. Первоначальный вариант рукописи был прочитан Ю.С.Мартемь- яновым; его замечания и советы были очень важны. Чрезвычайно полезной была критика участников руководимого Ю.Д.Апресяном лингвистического семинара в московском институте "Информ электро" и слушателей спецкурса, который автор читал в Калинин- ском университете. Окончательный текст прочел и сделал ряд цен- ных замечаний А.Я. Диковский. Очень много сделал для улучшения книги ее редактор Л Л. Иомдин. Всем этим коллегам автор выра- жает искреннюю благодарность.
ВВЕДЕНИЕ Предмет этой книги - исследование структуры предложения. Предложе- ние состоит из слов, которые в свою очеред» состоят из более мелких еди ниц — морфем и фонем С другой стороны, само предложение также обычно выступает в речи не изолированно, а в составе некоторого "связного текста". И структура предложения, разумеется, теснейшим образом свя- зана как с устройством входящих в него слов, так и с его ролью в связном тексте Но вполне законно и, более того, необходимо выделись такой уро- вень исследования языка, на котором структура предложения исследова- лась бы сама по себе, как если бы слова были неразложимыми единицами, а само предложение не было связано ни с чем вне его. Точно так же химик, рисуя структурную формулу молекулы, фактически представляет себе атом как некую целостную единицу, обл тающую определенными свой ст вами — валентностью и не интересуется связями данной молекулы с другими (Кстати, современные лингвисты тоже говорят о валентности слов, и этот термин они заимствовали из химии.) Такое разграничение аспектов позволяет химику лучше понять строение молекулы, а лингвисту — строение предложения; исследование же, скажем, механиз- мов, лежащих в основе валентностей, химической и лингвистической пред- ставляет собой отдельную задачу — точно так же, как и исследование взаимодействий между молекулами или связей между предложениями в тексте*). Таким образом, мы не будем интересоваться внутренним строением слов, ) и нередко нам будет удобно представлять их себе как "точки" на некоторой прямой, на которой выбрано направление (символизирующее направление времени) Учитывая это замечание, начнем с примера. Рассмотрим предложение Волга впадает в Каспийское море С принятой нами "упрощающей" точки зрения его можно рассматривать как линейно упорядоченное множество из пяти элементов. Но всякий носи- тель русского языка интуитивно ощущает, что в этом предложении, кроме тривиальной структуры линейного порядка ("раньше-позже" в устной речи, "левее-правее" на письме), есть еще какая-то структура, какие-то связи между словами, не сводящиеся к отношению предшествования: слово впадает каким-то образом "связано" со словами Волга и в, слово в "свя ) Это не значит, разумеется, что между разными задачами нт связи или что эту связь не нужно учитывать при их решении. ) Отвлекаемся мы также и от того, что не всегда легко отгреничивать друг от дру- га слова и предложения, не говоря уже а расплывчатости термина "слово" (о различ- ных уточнениях этого термина см ниже, замечание в конце §1.2) - 7
зано" еще со словом море, а это последнее - со словом Каспийское. Изо- бразив связи линиями, получим следующую схему Волга впадает в каспийское море. Такая схема, однако, отражает не всю нашу интуицию относительно свя- зей между словами в данном предложении: эти связи ощущаются как направленные, т.е. в каждой паре связанных между собой слов можно различить "главное" и "подчиненное". Например, слово Каспий ское, без сомнения, "подчинено ' слову море, слово в — слову впадает Менее очевиден выбор направления связи между впадает и Волга, но есть серьезные основания и здесь считать слово впадает главным *). Наконец, в связи между в и море естественнее считать главным предлог, так как через него глагол управляет существительным (это решение может вызветь сомнения, но его критику мы отложим до гл 3) Теперь, снабдив каждую линию стрелкой, направленной от главного слова к подчиненному, получим: Волга впадает в Каспийское море. Возникший при этом объект представляет собой ориентированный граф, узлами которого служат слова — точнее, вхождения слов в предложение, — и этот граф °) может рассматриваться как "математическая модель' син- таксической структуры предложения. Конечно, математики в этой модели довольно мало; основана она, по существу, на обычном "школьном" раз- боре предложения (причем не все его результаты в ней отражены), и новым по сравнению с этим разбором является в ней только изображение связей стрелками да употребление математического термина "граф”. Может пока- заться, что эти новшества носят чисто формальный характер и ничего не могут добавить к нашим знаниям о структуре предложения Однако это не так. Прежде всего можно заметить, что построенный нами граф представ- ляет собой дерево (это значит, что в один из его узлов — "корень" — не входит ни одна стрелка, в каждый из остальных узлов входит точно одна стрелка, и при этом в нем нет циклов). И это не случайное обстоятельство разбор большого числа предложений показывает, что "древесность' синтак- сической структуры — общая закономерность Содержательный смысл этой закономерности довольно прозрачен структура предложения строго *) Вкратце эти основания сводятся к следующему. Предложение, как правило, описывает некоторую ситуацию с одним или несколькими ' участниками". Так, предложение нашего примере описывает ситуацию "впадения" с двумя участниками — Волгой и Каспийским морем, предложение Иван работает — ситуацию "работы" с од- ним участником — Иваном, предложение Отеи подарил сыну книгу — ситуацию "дарения" с тремя участниками — отцом, сыном и книгой. При этом именем самой ситуации в предложении обычно бывает сказуемое, которое, таким образом, является в предложении "организующим началом", и естественно считать его ' самым глав- ным" членом предложения, которому подчинены имена участников ситуации, т.е. подлежащее и дополнения (современные лингвисты вслед за Л.Теньеоом (58) назы- вают их общим термином актанты), в также члены, обозначающие различные "обстоятельства" ситуации и называемые также о бстоятепьствами, или сирконстантами. * *) Поскольку неориентировенные графы нам не понадобятся, мы будем в даль- нейшем называть ориентированные графы просто графами Точные определения см ниже, в начале гл. 1. 8
иерархична, все слова в нем зависят от одного "главного" (обычно это ска- зуемое) , и каждое слово, кроме главного, имеет одного и только одного "непосредственного начальника". Далее, можно обратить внимание на то, что стрелки на нашем рисунке не пересекаются между собой Эта особен- ность (ее содержательный смысл будет выяснен в гл. 11 не является столь же обшей закономерностью, как "древесность", однако ее наличие или от- сутствие может служить, как мы увидим впоследствии, существенной стилистической характеристикой предложения Таким образом, даже столь простая математическая модель позволяет взглянуть на структуру предложения по-новому, увидеть в ней нечто такое, чего без этой модели не удавалось заметить (подробнее см в гл. 1) Проис- ходит это потому, что модель позволяет описывать синтаксические связи точно и единообразно. Добавим, что без точного и единообразного описания синтаксической структуры предложения были бы невозможны исследование смысловой структуры слова и предложения, "порождающий" и "трансформационный" подходы к описанию языка, анализ логического строения грамматических категорий, т.е. как раз те направления современной лингвистики, которые определяют ее лицо. Не приходится говорить и о том, что точность и едино- образие описания необходимы для решения любых задач, связанных с авто- матизацией перевода реферирования и т п. Поэтому в течение двух послед них десятилетий чрезвычайно широкое распространение получили матема- тические модели синтаксической структуры предложения, а именно "древесная* модель, о которой говорилось выше, и еще одна, столь же простая, известная под именем "систем составляющих'* *). Надо сказать, впрочем, что успех этих моделей не в последнюю очередь объясняется их простотой. Для непривычного к математическому мышле нию лингвиста такая простота — весьма привлекательное качество Однако с ней связаны и серьезные недостатки: она не позволяет моделям быть столь же адекватными фектам и столь же гибкими, как традиционные не- точные описания, и нередко вынуждает описывать те или иные факты искусственно, так что модель становится для них прокрустовым ложем. В частности, два главных недостатка "древесной" модели состоят в том, что она позволяет рассматривать только связи между отдельными словами, игнорируя связи между словосочетаниями, и заставляет усматривать под- чинительные связи даже там, где в действительности нет ничего похожего на них. Системы составляющих от этих недостатков свободны, но у них есть свои, не менее серьезные Подробнее мы остановимся на этом в гл 3, после систематического рассмотрения обеих моделей, а сейчас отметим только, что такая негибкость несомненно способствует недоверию многих "традиционных" лингвистов ко всяким формализованным описаниям Возникает вопрос быть может, формализованное описание и не может быть иным? Быть может, недостаточная адекватность, негибкость, схематич ность — неизбежная плата за точность? Автор берет на себя смелость утверждать, что это не так: дело не в каких-то общих пороках математических описаний как таковых, а в не- совершенстве данных конкретных моделей Единственный способ дока- зать такое утверждение состоит в том, чтобы предложить более совершен ную модель, что автор и пытается сделать в главах 3—6 Насколько удачно — пусть суди! читатель. Новая модель сложнее старых, и автору *) В англоязычной литературе - systems of immediate const'tuents ОС systems) или phrase structures IPS). 9
представляется, что это отражает существо дела, даром все-таки ничего не дается, и тот, кто хочет совместить точность с адекватностью, должен запла- тить за это усложнением аппарата. Слишком сложен сам язык, чтобы мож- но было надеяться адекватно описать его с помощью совсем уж простых математических средств. Впрочем, нашу модель можно считать сложной только в сравнении с ее предшественницами абсолютно она все еще проста, и не следует забывать, что уже сейчас в лингвистике пробивают себе дорогу, хотят этого лингвисты или нет, несравненно более сложные математические понятия и теории *). Использование в лингвистике мате- матического аппарата, в том числе и довольно сложного — не временное и не случайное обстоятельство, не дань моде; это закономерное следствие всего ее предшествующего развития, и можно только пожалеть, что мате- матическая подготовка все еще не стала неотъемлемой частью подготовки лингвиста. *) Примером могут служить так называемые грамматики Монтагю [55] появив- шиеся еще в 60-х гг., но до сих пор мало известные лингвистам — в первую очередь из-за их сложности и громоздкости. Если они и не дают универсального средства для решения всех задач лингвистической семантики (как полагал, нежатся, их автор), все же трудно отрицать, что им принадлежит важное место в арсенале ее современных методов
ГЛАВА 1 ДЕРЕВЬЯ СИНТАКСИЧЕСКОГО ПОДЧИНЕНИЯ § 1.0. Графы и деревья Множество М с заданным на нем двуместным предикатом (бинарным отношением) R называется графом и обозначается < М; Я >. Вместо Р(а, Ь) пишем aRb. Элементы множества М называются узлами графа < Af; Я> *). Пара узлов (а,Ь), для которой имеет место aRb, называется дугой графа; а есть н а ч а л о этой дуги, b — ее конец. Вместо "пара (а, Ь} является дугой" говорим "из а в b и д е т дуга" или "а подчиняет Ь". Последовательность узлов графа а - aOzai, ... .... а„ = b (л > 0) называется путем (идущим) и з а в b в этом графе, если для каждого i = 1....п из a,_| в а; идет дуга; а0 есть начало пути, ап — его конец; число л есть длина пути. Если из а в b идет путь, мы говорим, что b зависит от а. (В частности, всякий узел зависит от себя.) Узлы графа, не являющиеся началами никаких дуг, называются вися- чими, узлы, не являющиеся ни началами, ни концами никаких дуг, — изолированными. Конечный граф называется деревом, если а) в нем существует единственный узел (называемый корнем), который не является кон- цом никакой дуги; 6) всякий его узел, отличный от корня, является кон- цом точно одной дуги; в) в нем нет замкнутых путей (т.е. путей, концы ко- торых совпадают с началами) ненулевой длины. Легко видеть, что в каж- дый узел дерева идет в точности один путь из корня. Дерево называется бинарным, если из каждого его невисячего узла выходят точно две дуги. Множество всех узлов дерева зависящих от одного узла, называется группой зависимости этого узла. Всякое множество, полученное из группы зависимости узла выбрасыванием групп зависимости некоторых или всех узлов, подчиненных этому узлу, называется усеченной группой зависимости данного узла. Г руппа зависимости узла а обозначается Го В ы с о т о й узла дерева называется длина пути из корня в данный узел Наибольшее значение высоты узла дерева называется высотой дерева. Г раф G ‘ = (М'; R > называется под> рафом графа G = < М; R), если М‘ С М и каждая дуга G ' является дугой G Подграф дерева, также являющийся деревом, называется ею поддеревом Поддерево D1 •) Этот термин, обычный лингвистической литеоатуре и часто встречающийся в литературе по математической лингвистике, мы предпочитаем более принятому в теории графов термину вершина, потому что в ряда математико-лингвистиче- ских работ "вершиной дерева" называют корень (см ниже) 11
дерева D называется висячим, если никакой узел дерева D, не входя щий в D’, не подчинен никакому узлу, входящему в D*. (В частности висячий узел можно рассматривать как одноэлементное висячее поддерево.) Легко видеть, что поддерево дерева вполне определяется множеством своих узлов. Последовательность узлов графа a0,ait .... а„ (л > О) называется цепью, соединяющей а0 са„, если для каждого / = 1,.... л либо из 1 в а/, либо из а, в а,_ i идет дуга. Граф называется связным, если каждые два его узла соединены цепью. Максимальный связный подграф графа (М; R> (т.е. такой связный подграф, что никакой подграф графа (М; R}, содержащий данный под- граф и отличный от него, уже не связен) называется связной компо- нентой графа < М; R) . Конечный граф называется лесом, если все его связные компо- ненты — деревья. Легко видеть, что равносильное определение леса можно получить из определения дерева, заменив в нем условия а) и б) более слабым условием абг) никакой узел не является концом более чем одной дуги. $ 1.1. Цепочки. Линейный порядок Пусть V — непустое конечное множество, которое мы будем называть словарем (часто употребляется также термин алфавит),а его эле- менты — элементарными символами Будем называть ц е- почкой в словаре V конечную последовательность элементарных сим- волов, т.е. отображение в V некоторого непустого начального отрезка натурального ряда {1...л) (л> 1) *). Цепочку записывают обычноеви де Ь| ... Ьп. где Ъ, — образ числа i; число л называется длиной це- почки. Например, мегапарапсихология — цепочка длинь 18 в словаре, состоящем из русских букв. ЕсЛи V = ( а ।, .... as }, х = a/,... ain — цепочка в V и к — одно из чисел 1, ..., л, мы будем называть упорядоченную пару (а^, к\ вхожде- нием символа a;fc в цепочку х Например, в цепочке метапарапсихология имеется одно вхождение символа м. а именно (м. 1). три вхождения сим- вола а — (а, 4), (а, 6) и (а, 8) и т.д Вхождения символов в цепочку мы будем называть ее точками. На множестве точек цепочки введем естественное линейное упорядочение "слева направо", полагая *) < (а^, /), если к< I. В математической лингвистике цепочки используются в качестве про- стейших моделей языковых объектов разных уровней* морф, слов или предложений. Элементарные символы интерпретируются в первом случае как фонемы, во втором — либо как фонемы, либо как морфы, в третьем — чаще всего как слова •*). Нас будет интересовать только третья интерпрета- ция, так что словарь мы будем понимать как множество всевозможных слов некоторого языка (например, русского) и будем рассматривать толь- •) В теории формальных языков рассматривают также пустую цепочку, которая нам не понадобится. ** ** (Именно поэтому в математической лингвистике используется термин "цепочка" <ангп string, нем Kette), а не "споео" <ант. word. нем. Wort), кек называют тот же объек г ат ебреисты. 12
ко те цепочки в данном словаре, которые являются правильными предло- жениями этого языка. В нашу задачу не входит построение каких-либо процедур, позволяющих отличать правильные предложения от неправиль- ных, порождать множество правильных предложений и т.п.: этим занимает ся теория грамматик * ••)), е наша цель — научиться описывать заведомо правильные предложения. Как уже было сказано во Введении, внутренним строением слов мы интересоваться не будем. Больше того, нас будут в действительности инте- ресовать не слова сами по себе, е лишь их вхождения в предложение, т.е. точки цепочки Что в этих точках стоит, для формальной теории синтакси- ческих структур неважно **). Поэтому в качестве основного формального объекта мы можем рассматривать даже не цепочку, а просто конечное линейно упорядоченное множество, интерпретируемое как множество то- чек некоторой цепочки Итак, пусть П (от слова "предложение"; — непустое конечное множест во, на котором определено отношение линейного порядка < Элементы множества П будут называться точками. Наименьший и наибольший элементЬ1 произвольного множества ЕСП будут обозначаться Inf Е и Sup Е соответственно Как обычно, выражение "точка слежит между точками а и Ь" означает а <c<bVb<c<a. Выражение "пары точек а,Ь и c,d разде- ляют друг друга" означает, что одна из точек с, а лежит а другая не лежит между а и b (или, что то же самое, что одна из точек а, Ь лежит, а другая не лежит между сиг/). Для произвольных точек а и Ь, где а < b (соответственно а < Ъ), положим (а,Ь) {х\а<х<Ь}\ |а,б] d=f {х\a<x<bl Множества вида (а, Ь) будем называть интервалами, множества вида [а,Ь] — отрезками Очевидно, интервал тогда и только тогда является отрезком, когда он не пуст; отрезок тогда и только тогда является интервалом, когда он не содержит Inf П и Sup/7. Циклическим отрезком мы будем называть множество, пред ставляющее собой либо отрезок, либо объединение двух отрезков, один из которых содержит Inf 77, а другой — Sup /7. (Иначе говоря циклический отрезок — это множество, переходящее в отрезок при "свертывании ' П в окружность.) Каждое непустое множествоЕСП единственным образом представляет- т ся в виде Е = U [at, bt ], где m > 1 и при л? > 1 для любого 7 = 1, ... /= 1 ...,т — 1 интервал (Ь,, а/ + 1) непуст Отрезки [a i,bi lsm, T’ml мы будем называть компонентами множества Е. •) Систематическое изложение математической теории грамматик можно найти в книге 114]. более популярное — в (15] В последней книге подробно рассматри ваются также лингвистические приложения теории грамматик ••) Но важно, разумеется, при исследовании синтаксических структур конкретных предложений. 13
Нам понадобится еще понятие циклической компоненты множества EQ.fl, определяемое следующим образом. Пусть О», bj,... -. [я1п, Ь,„ ] — все компоненты £ в порядке возрастания Если а, = InfП и Ь„, = Sup П, то циклическими компонентами £ будут циклические отрезки 1а2, Ь21, .... [а,„, Ь,„] U (at, ]. В противном случае цик- лические компоненты £ совпадают с компонентами £. Пусть Elr Е2 С П. Ясно, что Et тогда и только тогда содержится в одной из циклических компонент множества П\£2, когда Е2 содержится в одной из циклических компонент множества П\Е\. Мы будем говорить, что £, и Е2 зацепляются, если Et Г) £2 = фи Et не содержится ни в какой циклической компоненте множества /7\£2, и что £2 расщепляет £|( если £j Г> £2 “ ф и £| не содержится ни в какой компоненте множест- ва п\е2 Заметим, что 1) Е| и £2 зацепляются тогда и только тогда, когда £2 расщепляет £1 и £, расщепляет £2 ; 2) Если £j П£2 = ф, то а) £( и£2 зацепляются тогда и только тог да, когда существуют точки а, 6 € £,, с, d 6 £2, такие, что пары а, b и с, d разде- ляют друг друга; б) £2 расщепляет Et тогда и только тогда, когда сущест- вуют точки a, b £ ЕI, с & Е2, такие, что с лежит между а и Ь. § 1.2. Понятие дерева синтаксического подчинения и его использование Если П — конечное линейное упорядоченное множество, то всякое дере- во D. для которого П служит множеством узлов, называется деревом синтаксического подчинения (илипросто деревом под- чинения) на П. Если П — множество точек некоторой цепочки х, гово- рят, чтоD— дерево (синтаксического) подчинения длях. Рассматривая предложение как цепочку слов, мы можем представить информацию о его синтаксическом строении как набор сведений о "главен ствовании" одних точек цепочки над другими (см. пример во Введении). Задать такой набор — значит задать некоторый граф на множестве точек цепочки То, что этот граф является деревом, есть эмпирический факт: практически всегда, когда изображение структуры предложения в виде на- бора сведений о главенствовании одних вхождений слов над другими достаточно адекватно * , соответствующий граф оказывается деревом При графическом изображении дерева подчинения мы всегда будем проводить стрелки по одну сторону (обычно сверху) от прямой, на кото- рой записана цепочка. Приведем еще два примера деревьев подчинения для предложений рус- ского языка: (11) Онегин, добрый мой приятеле, родился на брега* Невы (АСПушкин); * Вопрос о том. ко~да оно адекватно и когда нет. достаточно сложен, ответить на него — одна из задач этой книги Впрочем, простые примеры случаев заведомой не- адекватности указать легко (см ниже в особенности в начале гл 3). 14
в чужие края, для приобретения сведений. необходимых государству преобразованному. находился его крестник. open Ибрагим 1А.С Пушкин) Деревья подчинения можно использовать и для представления синтакси- ческой структуры выражений формализованных языков. Например, "естественное" дерево подчинения для формулы логики предикатов в бес- скобочной записи V х & Fx П Vn Gx ~\Нху будет иметь вид Vx&FxTVGxTHxV. Построение деревьев подчинения для конкретных предложений естест- венного языка опирается на языковую интуицию, которую, впрочем, труд- но отграничить от навыков, усвоенных при изучении грамматики (а те, кто ее не изучал, деревьев подчинения не строят). В сложившейся практике стрелки проводят в соответствии с традиционным, "школьным' представ- лением о подчинении одних слов другими во всех случаях, когда это представление достаточно определенно- Из случаев, когда в традиционных представлениях такой определенности нет, кажется, только для двух (речь идет о русском языке) имеются общепринятые правила, подлежащее счи- тается подчиненным сказуемому и существительное — предлогу (ср. Вве- дение) ; в остальных случаях разные лин! висты поступают по-разному (Некоторым удается строить деревья даже для предложений, содержащих конструкции с сочинительными союзами, вроде Мальчики и девочки пели и плясали, но тут уж от интуиции не остается ничего.) Как уже отмечалось во Введении, деревья подчинения при всей своей "очевидности" могут служить средством обнаружения содержательных закономерностей в строении предложения. Наиболее важная из закономер- ностей, открытых благодаря аппарату деревьев подчинения, — так назы- ваемое явление проективности, - будет рассмотрена в следующем пункте; а сейчас мы приведем один частный, но поучительный пример- В русском языке (и не только в русском) встречается »ак называемая парцелляция, т.е. "такое интонационное — а очень часто и позицион- ное — вычленение словоформы или словосочетания, при котором этот отчле ненный и вынесенный в конец элемент приобретает интонационный кон- тур и информационную нагрузку самостоятельно! о высказывания. Напри- мер Приказано нам готовиться. К походу; Приказано готовиться к походу Нам. Или. Мы увидели новый дом. С высоким криль- (5
ц о м; Мы увидели дом с высоким крыльцом. Новый; Вот это и есть писатель. Настоящий, Я обязательно нарисую тебя. В виде на- ездниц ы" {[17]. с. 621—622) Далее в [17] отмечается, что "парцелля- ции в разной степени поддаются разные типы словосочетаний, не все их компоненты могут быть вынесены в позицию предложения и приводятся примеры невозможности парцеллирования: *Мы увидели новый с высоким крыльцом. Дом; 'Мы новый дом с высоким крыльцом Увидели Однако никаких критериев возможности или невозможности парцелляции не пред- лагается. Между тем в терминах деревьев подчинения легко сформулиро- вать необходимое условие возможности парцелляции парцеллироваться могут только такие вхождения слов и словосочетаний, которые в дереве подчинения являются висячими узлами или соответственно висячими поддеревьями Действительно, остающаяся после вычленения парцеллируе- мого элемента часть предложения должна по-прежнему быть правильным предложением; но при отрыве невисячего поддерева (в частности, невися- чего узла) зто невозможно, так как тогда оставшаяся часть дерева распада ется на две или более связных компоненты и перестает быть деревом. Этот критерий объясняет, в частности, только что приведенные примеры: доста- точно рассмотреть дерево (1.3) Мы увидели новый дом с высоким крыльцом Замечание Указанное необходимое условие не является достаточным; к нему можно добавить еще одно, также непосредственно вытекающее из требования пра- вильности остающейся части предложения не могут парцеллироваться слова и слово- сочетания, участвующие в сильных связях (не только синтаксически, но и семанти- чески сильных); ср. невозможность перцеллирования словосочетания от ряда обстоя- тельств в предложении Зто зависит от ряда обстоятельств (смнтексически сильная связь) и слова странной в г редложении Мы увидели человека странной внешности (семантически сильная связь). Можно предположить, что при достеточно широком определении сильной связи, учитывающем, в частности, коммуникативную органи- зацию предложения, эти два условия в совокупности будут исчерпывающими, или. точнее, исчерпывающими для предложений, не содержащих сочинительных конструк- ций (Для этих последних нетрудно сформулировать необходимое и достаточное ус- ловие в "линейных" терминах- один или несколько членов сочинительной конструк- ции могут парцеллироваться тогда и только тогда, когда. 1) они являются последни- ми. т.е каждый парцеллируемый член расположен правее каждого не парцеллируе мото, 2) каждый парцеллируемый член начинается с сочинительного союза и 3) в слу- чае однородных подлежащих соединенных союзом и последний не парцеллируемый член также начинается с сочинительно! о союза Например Мальчики пели И девочки Он испугался Но не подал вида. Пришли Иванов и Петров. И Сидоров, и Терентьев. Само собой, среди огромного числа формально возможных для одно! о предложения деревьев подчинения "естественны" лишь очень немногие На первый взгляд может даже показаться, что "естественное" дерево долж но быть всегда только одно- Однако это не так- Дело в том, что предложе ние, если его понимать просто как цепочку слов, может иметь несколько разных смыслов. Например, предложение (14) Школьники из Старицы поехали в Торжок может означать либо (а) "Старицкие школьники поехали в Торжок" (не обязательно отправившись из Старицы), либо (б) "Из Старицы школьники поехали в Торжок' (Не обязательно старицкие школьники) Такое явле- ние — наличие разных смыслов у одного предложения, обусловленное нали- чием у него разных синтаксических структур*', - называется с и н т а к- ’ Пример другой ситуации: предложение Я принес лук имеет два разных смысла, ио это обусловлено омонимичностью слова лук 16
сической омонимией И нередко разным смыслам синтакси- чески омонимичных предложений отвечают разные деревья подчинения. Например, (1 4*> Школьники из Старицы поехали в Торжок, Первое из этих деревьев отвечает смыслу (а), второе — смыслу (б). Подробнее о синтаксической омонимии см. ниже, в гл. 7 Замечание. Здесь нам впервые пришлось уточнить, как мы понимаем термин "предложение". В действительности каждый из терминов ''слово", "словосочетание", "предложение" и т.п. употребляется в лингвистике по меньшей мере в двух разных значениях. Чаще всего они понимаются как двуплановые единицы языка, каждая из которых есть единство смысла и формы; тогда, например, лук — "овощ" и лук — ' оружие" считаются раз- ными словами. Но нередко их понимают и как единицы внешней стороны языка, т.е. плана выражения (слово как цепочку фонем, предложение как цепочку слов и т.п., ср. выше, начало § 1.1) ; *огда 'овооят: "слово лук имеет два разных смысла — "овощ" и "оружие" Это, разумеется, неудобно; поэтому во многих современных лингвистических работах тер- мином "слово" вообще не пользуются и называют соответствующую дву плановую единицу "словоформой", а единицу внешней стороны "с е г- м е н т о м". (Более точно, словоформа — это сегмент вместе с его лексическим значением и всеми грамматическими значениями.) Кроме того, в лингвистических исследованиях встречаются понятия лексичес- ки значимого сегмента — это сегмент вместе с его лексическим значением, но без i рамматических значений — и лексемы, представляю- щей собой единицу словаря (ее можно понимать как множество "форм одного слова") - Например, предложение В этом физике замечательно то. что он говорит только о физике и буквально поклоняется физике содер- жит три вхождения сегмента физике, из которых первое является вхожде- нием лексически значимого сегмента, относящегося к лексеме ФИЗИК (специалист), а второе и третье — вхождениями другого лексически зна- чимого сегменте (одного и того же), относящегося к лексеме ФИЗИКА (наука); при этом последние два являются вхождениями двух разных словоформ — предложного и дательного падежей (единственного числа). (Подробнее см. [23], с. 19,22, и [14], с. 16,315.) Но никто еще, кажется, не предлагал подобных уточнений для термина '"предложение"; мы тоже не решаемся это сделать и ограничиваемся предупреждением о его неод нозначности. В заключение этого пункта остановимся еще на одном способе графи- ческого изображения деревьев подчинения. Способ этот состоит в том, что на плоскости рисунка выбирается некоторая декартова прямоугольная система координат, причем ось ординат чаще всего рисуют направленной не снизу вверх, как обычно, а сверху вниз, и узлы дерева изображаются целочисленными точками плоскости таким образом, что абсцисса узла есть его порядковый номер как точки цепочки, а ордината равна его высо- • * Впос/ едетвии, в § 7 1, нам придется утбЧНЯТь это определение г""“ ” __ -П-. 1
*1 *» •» •« •« •« •? •» *, те в дереве, так что при направленной вниз оси ординат дерево "растет" также сверху вниз. Поскольку "хозяин” всегда выше "слуги", стрелки при таком изображении дерева не нужны. На рис 1 одно и то же дерево подчинения для цепочки а|а2а3а4д5аба7а8а9 изображено двумя способами — ' старым'' и "новым". На этом рисунке видна также координатная сетка; но обычно ни ее. ни оси координат не показывают, чтобы не загромождать рисунок (они легко восстанавлива- ются по изображению дерева), и проводят только (да и то не всегда) вниз от узлов отрезки, параллельные оси ординат, до какого-то уровня, общего 18
для всех узлов. Значение этих отрезков, которые мы будем называть вер- тикалями, выяснится в следующем пункте. На рис. 2 и 3 изображены новым способом два дерева подчинения, при веденные в примерах (1 1) и (1.2) Такой "двумерный" способ изображения деревьев подчинения довольно часто встречается в литературе (см., например, книгу Н.П. Севбо (401) § 1.3. Проективность В классе всевозможных деревьев подчинения можно выделить подкласс, который содержит подавляющее большинство "естественных" деревьев для предложений реальных языков и, по-видимому, практически все "ес- тественные" деревья выражений наиболее важных искусственных форма- лизованных языков Это класс так называемых проективных деревьев.
Именно, дерево подчинения </7, -*> называется проективным, если для любых трех его узлов a, у из того, что а-* и у лежит между а и р, следует, что у зависит от а. Будем называть п одстрелочным всякий интервал (о, р), для ко- торого а -* 0 или 0 -* а. Подстрелочный интервал (о, 0) будет называться правильным, если все его точки зависят от а или от 0 (в частности, пустой интервал правилен). Таким образом, проективность означает пра- вильность всех подстрелочных интервалов. При "двумерном ' способе графического представления проективность равносильна следующему наглядному условию: дуги дерева не пересекают- ся с вертикалями и между собой. Приведем доказательство этого факта. (а) Если дуга (а, 0 пересекает вертикаль исходящую из узла -у (рис. 4,а). то в цепочке узел у лежит между а и С, а на рисунке — выше дуги (о. /3), так что высота узла у в дереве меньше или равна высоте а (напомним, что дерево растет сверху вниз) и поэтому у не может зависеть от а. Если дуги (а, 0) и (у, б) пересекаются (рис. 4.6). то высоты узлов а и у равны, так что ни один из них не зависит от другого; но тогда и £ не зависит от а (тек как в противном случае путь, идущий из а в б. проходил бы через у), а р — от у. Однако из условия пересечения дуг очевидным образом следует, что в цепочке либо хотя бы одна из точек у, б лежит между аир, либо хотя бы одна из а и Р — между у и б, таким образом, в цепочке имеется неправильный подстрепоч- ный интервал. - (б) Пусть а — 0 и между а и Р имеются узлы, не зависящие от а. Пусть у — тот из этих узлов, который имеет наименьшую высоту (если таких несколько, берем любой) Для определенности будем считать, что а < р. Если высота у меньше высоты Р, дуга (а, р) пересекает вертикаль, исходящую из у (рис. 4.3). Если высота у больше высо- •ы 0 и д — узел, подчиняющий у. то дуга (д. у) пересекает вертикаль, исходящую из а или из р. Если наконец, высоты Р и у равны и д имеет прежний смысл, то при ц < а дуга (д, у) пересекает вертикаль, исходящую из а (рис. 4.е), а при д > 0 дуги (а. 0) и (д. у) пересекаются (рис. 4,з). При "одномерном" изображении проективность также допускает нагляд- ное представление, оно будет указано ниже (с. 23) Еще один важный класс деревьев подчинения (являющийся, как мы скоро увидим, расширением предыдущего) — класс слабо проективных деревьев. Именно, дерево подчинения (П; -*> называется слабо проек- тивным, если для любых его четырех узлов a, 0, у 5 из а -* 0 и у 6 следует, что пары Ц. 0 и 7, fi не разделяют дру< друга Иначе говоря, дерево подчинения слабо проективно, если любые два его подстрелочных интерва- ла либо не пересекаются, либо один из них содержится в другом. 20
a б 6 Рис. 5. При "одномерном" способе графического изображения деревьев подчи- нения слабая проективность равносильна возможности провести все стрел- ки так, чтобы никакие две из них не пересекались. Докажем это. (а) Если нам удегось провести стрелки над прямой ’ак чтобы никакие две не пе ресекапись, и если (а, 0‘ и (у, б) — два подстрепочных интервала, то либо с_на из соответствующих стрелок целиком лежит под Другой, и тогда интервал отвечающий первой, содержится в интервал а, отвечающем второй, либо ни одна из *очек т и t не лежит между о- и Г и обратно и интервалы не пересекаются. (б) Пусть подстрелочные интервалы удовлетворяют указанному условию Toi да нужная система стрелок получится например если все они будут полуокружностями. Все приводившиеся до сих пор деревья предложений бы ти проектнвны На рис. 5,а показан пример слабо проективного, но не проективного дерева, на рис. 5,б,е — примеры деревьев, не являющихся слабо проективными (лингвистические примеры см. в конце этого параграфа). Укажем простые необходимые и достаточные условия проективности и слабой проективности Теорема 1 Дерево подчинения на конечном линейно упорядоченном множестве П тогда и только тогда проективно (соответственно, слабо проективно), когда группы зависимости всех узлов этого дерева являются отрезками (соответственно, циклическими отрезками) множесп ва П. Для доказательства теоремы 1 нам понадобится Лемма 1. (а) Если в проективном дереве подчинения узел $ зависит от узла а, то все узлы, лежащие между а и £) (если такие существуют). зависят от а. (6) Если в слабо проективном дереве подчинения узел $ зависит от узла а, узел 5 зависит от узла у и при этом пути из а в 0 и из у в 6*' не име- ют общих узлов, то парь* точек а, р и у, 5 не разделяют друг друга- Доказательство леммы 1 (а) Допустим, что в проективном дереве подчинения существует путь Хо, = й и при этом некоторый узел у, лежащий между а и р, не зависит от а. Пусть для определенности £ < у < а. Если X/ - последняя из точек \, лежащих правее у, то i < s, Х/( -г Х( + j и у лежит межд X,t и Х<о +,, причем у, очевидно не зависит от Х<о, а это противоречит проектив- ности. Очевидно я дереве не может существовать более одного пути из данного узла в другой данный узел 21
(6) Допустим, что в слабо проективном дереве подчинения существуют пути а = Хо, Х1..X, = 0 и у = ц0, = 6, не имеющие общих узлов, и при этом пары а, 0 и у, Б разделяют друг друга. Пусть для определен- ности у лежит, а £ не лежит между о и 0. Если Д/а — последняя из точек д,- лежащих между а и 0, то /о < t и пары а, 0 и +1 разделяют друг друга. Отсюда точно так же получаем, что для некоторого /0 = О,..., з — 1 пары Д/о, Д/о + 1 и X/., Х/в + 1 будут разделять друг друга, а это, поскольку Д/о + д,о + 1 и Х/о -+ Х/о + 1, противоречит слабой проективности. Доказательство теоремы 1. (1) Пусть а — узел проективного дерева подчинения. В силу нашей леммы все точки, лежащие между Inf Га и а, равно как и лежащие между а и Sup Га, зависят от а, так что Га совпадает с отрезком [Inf Го, Sup Га]. Если дерево не проективно, то найдутся точки а, 0, у, такие, что а -* 0, у лежит между а и 0, а у не зависит от а. Но тогда Го не может, очевидно, быть отрезком. (2) Пусть а — узел слабо проективного дерева подчинения. Допустим, что Га не является циклическим отрезком. Тогда Г, г состоит не менее чем из двух компонент, из которых хотя бы одна, скажем, [0, у], не содержит ни Inf П, ни Sup П. Поэтому существует такая точка 6ё Гп,что как между а и S, так и вне ограниченного этими точками интервала имеются точки, не принадлежащие Га. (Действительно, если а ё [0 у], то, беря в качестве S произвольную точку, принадлежащую какой-нибудь другой компоненте Га, и полагая для определенности Б < а, видим, что точка, расположенная непосредственно слева от 0, лежит между а и 6, а расположенная непосред- ственно справа от у, не лежи! если а £ [0, у], получим то же самое, беря в качестве Б произвольную точку отрезка [0, у].) Обозначим через е корень дерева. Ясно, что е$-Га (иначе было бы а = е, откуда Го = П). Рассмотрим теперь произвольную точку f Го, лежащую между точками а и Б, если е не лежит между ними, и не лежащую в противном случае. Пары ст, Б и е, f разделяют друг друга. В то же время существуют пути из а в Б и из ев f, и эти пути не имеют общих узлов (если бы какой-то узел, лежа- щий на пути из е в f, лежал бы также на пути из а в 6, он зависел бы от а, а тогда и узел £ зависел бы от а, т.е. принадлежал бы Г,}. В силу нашей леммы это противоречит слабой проективности. Пусть теперь дерево не является слабо проективным, так что существуют четыре точки <х. 0, у. Б, такие, что а-* 0. у -* Б и пары а, 0 и у. Б разделяют друг друга. Из точек а, у хотя бы одна не зависит от другой; пусть для определенности у не зависит от а. Тогда и 6 не зависит от а. так что и внут- ри интервала, ограниченного точками а и 0, и вне его имеются точки, не принадлежащие Го. Но если множество М С П содержит такие две точки, что и внутри и вне ограниченного ими интервала имеются точки, не входя- щие в М. то Мне может быть циклическим отрезком. Следствия: 1) Всякое проективное дерево подчинения слабо проективно. 2) В слабо проективном дереве подчинения каждый неправильный подстрелочный интервал содержит корень. 3) Слабо проективное дерево подчинения тогда и только тогда проектив- но. когда никакой подстрелочный интервал не содержит корня. Следствие 1 очевидно- Чтобы установить следствие 2, заметим, что если в слабо проективном дереве а -* 0 и интервал, ограниченный точками о и 0, — неправильный, то Га — не отрезок; но тогда, являясь циклическим отрезком, Го должна иметь вид [Inf П, у] U [6,Sup П]. где у < S. и если для определенности а < у, то 0 > 6; но корень принадлежит П \ Го = (у, 6J С С (а 0). Следствие 3 непосредственно вытекав! из предыдущего. 22
। Следствия 1 и 3 позволяют получить для проективности при "одномер- ном' способе графического изображения столь же наглядное представление, как для слабой проективности: проективность означает возможность провести все стрелки так, чтобы никакие две из них не пересекались и корень не лежал ни под одной из них. Содержательный смысл условий проективности и слабой проективности может быть, как видно уже из самих определений и еще яснее из только что доказанной теоремы, охарактеризован приблизительно так: при выполнении этих условий слова, близкие синтаксически, близки и по положению в тексте. При этом проективность обеспечивает ' более тесную" текстовую близость. В так называемой научной и деловой прозе (по крайней маре русской) "естественные" деревья подчинения подавляющего большинства предложе- ний слабо проективны и даже проективны. При этом едва ли не все непроек гивные деревья принадлежат тем предложениям- для которых дерево подчинения вообще не является по-настоящему естественным средством представления синтаксической структуры. За вычетом таких случаев непроективность в "деловом" тексте — верный признак недостаточ- ной грамотности его сочинителя. Ср. хотя бы известный оборот вида рассмотрев выдв знугые здесь пред/ ожения товарищем <1.5, Лопаткиным . . . Напротив, в художественной литературе, особенно в поэзии, отклонения от слабой проективности и тем более от проективности вполне обычны и в тех случаях, когда дерево подчинения достаточно адекватно представляет синтаксическую структуру. Такие отклонения, как правило, значимы, т.е. служат задаче создания определенного художественного эффекта (как, впрочем и другие отступления от "абсолютной правильности", встречаю- щиеся в художественной литературе); они могут, например, использовать- ся для подчеркивания особой важности каких-либо частей предложения, для п, идапия предложению экспрессивности живости, непринужденности, для создания нужной стилистической окраски и т.п. Ср. выделение слова новая во фраза из стихотворения МИ. Цветаевой (1.6) Новая найдется дура - веризь в волчью седину или впеча1ление непринужденности, "разговорности", создаваемое непроек тивностями в басне И.А. Крылова: (1.7) Какой-то Повар, грамотей. В кабак (он набожным был правил! *) Пример из романа Я.Дудинцееа "Не хлебом единым" Эти слова вложены авто- ром в уста одного из эпизодических персонажей — доктора hbvk Тапикина, и их оказы- вается достаточно для портрета малограмотного "научного " карьериста 23
Разговорная речь вообще изобилует отклонениями от грамматических и иных норм. Вернее, у нее свои нормы, менее жесткие. Поэтому, в частнос- ти, можно ожидать наличия многочисленных непроективностей в прямой речи персонажей*’. Но если исключить этот случай и упомянутые выше "значимые непроективности" (а также не рассматривать произведения, в которых авторы сознательно экспериментируют с языком), то и в худо- жественной литературе — во всяком случае в русской — проективность будет, надо полагать, общим правилом И это верно не только для спокой- ного повествования, как в примерах (1 1) и (1.2), но и для других стилей, в том числе и более экспрессивных Например >• ~ Ч. (1.8) Не вынесла душа Позта Позора мелочных обид (М Ю Лермонтов): (1 9) Печально я гляжу на наше поколенье1 1М Ю Лермонтов), Никогда я не брошу щита (ДА Блок); (111) Я буду метаться по табору упицы темной За веткой черемухи в черной рессорной карете (О.Э Мандельштем'. Следующий пример, заимствованный из статьи (4], убедительно показы вает, что носитель русского языка интуитивно воспринимает проективную конструкцию как более естественную по сравнению с непроективной даже в поэтической речи Рассмотрим фразу (1.12) Он из Германии туманной Привез учености г поды (АС Пушкин) Что она значит? Такой вопрос, видимо, вызовет недоумение едва ли не у каждого читателя разумеется, зто значит ''Он привез из туманной Гер- мании плоды учености". Между тем Германия (в отличие от Англии) *) Насколько известно автору, этот вопрос никем специально не исследовался 24
никогда не считалась туманной страной, а вот ученость, усвоенная Ленским, была и вправду несколько туманная. Так что, пожалуй, естественнее было бы понимать эту фразу в смысле "Он привез из Германии плоды туманной учености''. И во всяком случае ясно, что здесь имеет место синтаксическая омонимия. Почему же читатели замечают только одно из двух возможных толкований, и притом как раз менее естественное "по смыслу"? Ответ на этот вопрос мы получим, построив деревья подчинения Верхнее дерево, отвечающее первому толкованию, проективно; нижнее, отвечающее второму, не проективно*?. Следует, впрочем, сказать, что в языке художественной литературы пред ложения, допускающие действительно адекватное описание с помощью деревьев подчинения, составляют скорее исключение, чем правило. Однако "закон проективности" в некоторой обобщенной и видоизмененной форме справедлив и для тех предложений, которые такого описания не допускают. Соответствующие определения будут сформулированы в гл. 3, а в гл- 8 мы вернемся к разбору непроективностей в художественной литературе. Можно ( формулировать еще одно свойство деревьев подчинения более слабое, чем слабая проективность, нарушения которого, как кажется, в языке неучной и дело- вой прозы практически не встречаются, а в языке художественной литературы доволь- но редки (разумеется, речь идет только о предложениях, допускающих естественное описание с помощью деревьев подчинения) . Назовем четверку узлов дерева подчи- нения а, fl, 7, (переплетенной, если а < fl < 7 < 6. интервалы (а, 7) и (fl, б) — подстрелочные и бесповторнея цепь соединяющая сгиб, не содержит ни fl. ни 7* **? • Дерево подчинения, не содержащее переплетенных четверок узлов, мы будем называть деревом без переплетений. В приведенных выше примерах непроективных деревьев (1.6), (1 7).(1.12) пе- реплетений нет Приведем пример предложения, дерево которого содержит пере- плетенную четверку (1.13) Прозванья нам его не нужно (АС. Пушкин). Из этого и других аналогичных примеров не видно впрочем, чтобы предложения с "переплетенными" деревьями выглядели ' более неправильными" или "более громоздкими'', чем предложения с непроективными деревьями без перепле'гений Как и для проективности и слабой проективности можно получить необходимое и достаточное условие отсутствия переплетений в ’ отреэочных" терминах но более сложное. Чтобы сформулировать его, введем сначала несколько новых понятий. •? Конечно, в пользу первого смысла настраивает также пауза после слова туман- ной- но эта пауза была бы гораздо менее резко выражена, если бы второе толкование было единственно возможным. В этом можно убедиться прочтя двустишие вслух с интонацией отвечающей второму толкованию Ниже в гл В. мы еще вернемся к этому примеру. ••) Легко видеть, что любые два узлв дерева соединень единственной бес повторной цепью, т.е. цепью, не содержащей повторяющихся узлов. 25
Пусть D — дерево подчинения на конечном линейно упорядоченном множест- ве/? Будем называть отрезки (в, й) и ( с, dl множестве П смежными (по отно- шению к D), если из некоторой точки одного из них идет в дереве D дуга в некото- рую точку другого, и соседними, если о < с и интервал (Ь, с) пуст. Если А и В — смежные и соседние отрезки, будем говорить, что отрезок Л ив получается из А и в склейкой. Отрезок, который можно получить из одноэлементных отрез- ков последовательным применетыем операции склейки, мы будем назыветь индуктивным по отношение к D. Справедлива следующая теорема Теорема 2 Дерево подчинетмя D на конечном линейно упорядоченном множестве П тогда и только тогда является деревом без переплетаний, когда Л индуктивно по отношению к D. Доказательство Пусть D — дерево подчинения не конечном линайно упорядочен- ном множестве П. Будем называть отрезок множества П п о л и ы м, если индуцируе- мый им подграф дерева О связан (и, следовательно, является деревом) Ясно, что результат склейки двух полных отрезков также есть полный отрезок, поэтому вся- кий индуктивный отрезок полон Докажем возвратной индукцией по числу элементов /7, что если Л индуктивно, то О не содержит переплетенных четверок Для одноэлементных множеств утверждение тривиально. Пусть п > 1 и утвержде- ►ме справедливо для всех множеств, состоящих менее чем из п элементов Тогда, если множество П состоит из п элементов и индуктивно по отношению к D, оно пред- ставляет собой результат склейки двух индуктивных отрезков А и В- Деревья DA и Dp. "высекаемые" этими отрезкеми из D в силу предположегмя индукции не со- дежет переплетенных четверок; поэтому, если D содержит переплетенную четверку a, fl 7, 6. имеем, считая для определенности, что А расположен левее в аеА, БеВ. Но тогда DA и Dp должны быть соединены по меньшей мере двумя дугами (дугой, отвечающей одному из интерчедрв (а. у) и (fl, S) и одной из дуг цели, соединяющей а и б), что невозможно*' Теким обрезом, предположение, что D содержит переплетения привело нас к противоречию. Теперь мы докажем — также возвратной индукцией по числу элементов П, — что если П не индуктивно, то D содержит переплетенные четверки Поскольку все одноэлементные множестве индуктивны, для этих множеств утверждеюе тривиально Пусть п > 1 и утверждение справедливо для всех множеств, состоящих менее чем из п элементов. Тогда, если Л состоит из п элементов, возможны два случая 1) /7 содержит пустой подстрелочный интервал (a. fl). Тогда отрезок [а, fl) индук- тивен Отождествив точки а и fl и изъяв соединяющую их дугу мы получим дерево подчинения D на (л—1)-элементном множестве Л' . Это последнее не может бы гь по отношегыю к D' индуктивным- в противном случае мы смогли бы "склеить" из одноточечных отрезков также и П (склеив сначала а и fl, е затем повторяя склейки, приводящие к /7'). Отсюда по предположен) ю индукции следует, что D содержит переплетенные четверки Но всякая четверке узлов, являющаяся переплетенной в О*, будет тековой. очевидно, и в О, если она не содержит узла, полученного отож- дествлением а и fl: в противном случае четверка, переплетенная в D. получается заме- ной этого узла на а или на fl. 2) Л не содержит пусть-к лодстрелочных интарвелов Фиксируем некоторый вися- чий узел р дерева D и рассмотрим множество Л* и дерево О* , получающиеся изъяти- ем р из 77 и из D соответственно Если Л‘ не индуктивно по отношению к D', то по предположению индукции в D', в значит и в D найдется переплетенная четверка Остается случай когда П' индуктивно. Тогда в Л' должен существовать пустой подстрелочньй интервал (о. fl); ясно, что текой интервал может быть только один и в П соответствующий интервел содержи р и не содержит никаких других точек. Пусть 7 — "хозяин" р; очевидно, 7 < а или 7 > В: для определенности пусть имеет место первое Поскольку в /7* нет соседних смежных точек, кроме а и fl. процесс "склеиваюя" П‘ начинается со склейки а и fl и не каждом следующем шаге' приклеи- вается" только одна точке Поэтому в П’ найдется индуктивный отрезок Л* елевым концом 7 и правым концом лежащим не левее fl. Пусть А — соответствующий отре- зок Л I получающийся из А* добавлением р) и DDa — "вьсекеемые" этими отрезками подграфы деревьев D'»D соответственно. Отрезок А1 , Являясь индуктив- ным. полон- поэтому полон и отрезок А *так как Од получается из D'a> добавлением узле р, подчиненного узлу 7GA') Рассмотрим теперь две возможности. *• *• В любом дереве две непересекеюшихся поддерева могут быть очевидно, соеди- нены не болея чем одной дугой 26
е) Для любой точки а) бвсповторная цепь, соединяющая ц и 4. содержится (т> а)- Тогда отрезок (7, а] полон, т.е. высекаемый им подграф дерева D также есть дерево. Это дерево не индуктивно так как а нем нет соседним смежных узлов и по предположению индукции в нем есть переплетенная четверке б) Для некоторой точки {6(7. а] бвсповторная цепь, соединяющая ее с 7. не со- держится в (7 а]. Рассмотрим самую правую из точек f с Э’им свойством Тогда, поскольку указанная цель содержится в А (ввиду полноты А), ее предпоследний узел 6 лежит на левее 0 е о-сюда немедленно следует, что чет верка 7, р, Ь — пере- плетенная. Теорема 2 покезывает, что характеристическим свойством дерева без переплете- ний является возможность "смонтиооветь" его шаг за шагом из поддеревьев, запол- няющих отрезки. Теким образом, предложения с "непереплетенными" деревьями проще "переплетенных" если и не в отношении их собственной структуры (см. выше, земечение после примера 1 13), то в отношении процедуры синтак^ическо' с анелиза. § 1.4- Гнездование Пусть а — узел некоторого дереве подчинения и (0|, ?|), (02, >2). - (£я> 7п) ~ последовательность подстрелочных интервалов этого дерева, удовлетворяющая условию < 02 < . . <0П < а < 7„ < <... < уj < 7,. Такую последовательность мы будем называть под- чинительным гнездом глубины п, охватывающим узел а. Наибольшая глубина подчинительного гнезда, охватывающего данный узел, неэывается степенью гнездования этого узле. Наибольшей из степеней гнездования узлов дерева называется степенью гнездования дерева. ~ Степени гнездования узла а и дерева D мы будем обозначать Ф (о) и Ф (D) соответственно Пример. В дереве, изображенном не рис. 6, последовательность интер- валов (а, 0), (3,17), (7. 0 является единственным подчинительным гнездом наибольшей глубины, охватывающим узел б, равно как и е , так что степень гнездования каждого из этих узлов равна 3. Узел X охватыва- ется тремя подчинительными гнездами наибольшей глубины (0, л), (t, д); (в, р), (к, fi), (1, р), (к, д); степень гнездования X равна 2. Дерево имеет степень гнездования 3 Замечание. Если в проективном дереве узел б завист от узла а, то все подстрелочные интервалы, содержащие а. содержат также и 0 (в самом депе, если (7.6) — подстрелочный интервал, содержащий а, и, для опре- деленности у -» S, то а эависи! от 7 и, следовательно, путь из а в 0 не может проходить ни через у, ни через 6, так что по лемме 1 пары а, 0 и у, 6 не раз- деляют друг друга; поэтому 0^(7- б)), и, следовательно, Ф (а) < Ф (01. Оюода следует, в частности,что н проективном дереве всегда есть висячий узел, степень гнездования которого равна степени гнездования дереве. Степень гнездования может служить мерой синтаксической громозд- кости" предложения, описываемого деревом подчинения. Непример, из 2/
трех конструкций (1 14') писатель, собиравший факты, нужные для задуманной им книги; И 14") писатель, собиравший нужные для задуманной им книги факты; (1.14‘") собиравший нужные для задуманной им книги факты писатель. со степенями гнездования 1, 2 и 3 соответственно, вторая несомненно воспринимается по сравнению с первой как более тяжелая и громоздкая а третья — как чудовищно тяжелая, лежащая уже, пожалуй, за гранью сти- листической приемлемости. Дальнейшее возрастание степени 'нездова- ния (которую формально можно неограниченно увеличивать за счет вложения определительных конструкций) увело бы нас далеко за эту грань (ср хотя бы (115) 'содержащиеся е полученном от собиравшего нужные для задуманной им книги факты писателя письме сведения, где степень гнездования равна 5). В исследовании, проведенном Г Я Мартыненко [30] на материале боп гарского языка, максимальные реально встретившиеся значения степени гнездования оказались равными 3 для художественных текстов и 4 для научно-технических; в качестве наиболее вероятных значений были полу чены соответственно 1 и 2, в качестве средних значений — 1,28 и 1,75. (Г.Я. Мартыненко пользовался аппаратом деревьев подчинения в видо- измененной форме, позволяющей описывать предложения с однородны- ми членами, — эти члены считались ' занимающими одно синтаксическое место”, — и в связи с этим несколько изменил определение степени гнездо- вания по сравнению с обычным Изменение это таково, что все вычисляв- шиеся значения могли только увеличиться; в частности, максимальные значения при использовании обычного определения скорее всего были бы меньше.) § 1.5. Размеченные деревья подчинения Для анализа предложений естественного языка часто используются так называемые размеченные деревья подчинения. Размеченное дере- во подчинения на конечном линейно упорядоченном множестве П — это упорядоченная четверка < П, Z, ф), где < Л; -») —дерево подчинения на П, Z — конечное множество (его элементы называются метками) и ф — отображение множества дуг дерева < /7; -►) в Z, которое естественно назвать разметкой. Пусть, например, Z содержит символы пред., а п п о э., о п р е д„ а т р., обет., о т п р е д л., агент., 1 об, 2 об., п р и с в я з., интер- претируемые соответственно как отношения между сказуемым и подле- жащим (предикативное). существительным и приложением к нему (аппо- зитивное) , существительным и его согласованным определением (опреде- 28
лительное), существительным и его несогласованным определением (атри бутивное), глаголом и его обстоятельством (обстоятельственное), пред- логом и управляемым им существительным (огпредложное), сказуемым и именем деятеля, выраженным существительным в творительным падеже, как в предложении Дом построен рабочими (агентивное), сказуемым и прямым дополнением (первое объектное), сказуемым и косвенным до- полнением (второе объектное), глаголом-связкой и именной частью ска- зуемого (присвязочное) ’• каждый раз в указанном порядке. Тогда дерево примера (1.1) естественно будет разметить так: пред i (1.1') Онегин, добрый мой приятель, родился на брегах Невы. Возможны, вообще говоря, различные разметки одного и того же дере- ва, отвечающие разным смыслам. Так, конструкция (1,16) книга учителя Петрова имеет не менее двух смыслов: при одном речь идет об учителе некоего Петрова, при другом о некоем учителе Петрове. Этим смыслам можно сопоставить следующие разметки одного и того же дерева. атр атр. (1.16’1 книга учителя Петрова- атр. аппоз (1 16") книга учителя Петрова. Упражнения 1 . Показать что в определении дерева условия а) и 6) можно заменить условия ми а') граф связен; б ) ни в какой узел графа на входи'*' более одной дуги 2 Показать, что в непроактивном дереве подчинения каждый неправильный под- стрелочный интервал содержит либо корень либо такую точку, что подчиняющая ее точка । ежит вне дйнного интервала. 3 Показать, что в напроективном. но слабо проективном дереве подчинения не- правильные подстрелочные интервалы образуют последовательность вида (а,, 0, )'£,.. . £. (о*, ffc) - причем для каждого i “ 1...к — 1 точки а,-+1 и 0/+1 зависят от а, или от di- 4 .Построить ' естественные" деревья подчинения для следующих поедложений а) Уже прекрасное светило Простерло блеск свой по земли (М.В. Ломоносов] б) Что зыблет ясный ночью луч? (М.В Ломоносов1. в) Жил старик со своею старухой У самого синего моря (А.С. Пушкин). •) Последние четыре отношения понадобятся нам в дальнейшем. 29
г) Судно весело бежит Мимо острова Буяна 'К царству славного Сал тана (А.С. Пушкин) - д) Из темного леса навстречу ему Идет вдохновенный кудесник. Покорный Перуну старик одному. Заветов грядущего вестник (А.С. Пушкин). е> Димитрия ты помнишь торжество (А.С. Пушкин). ж) Завтра, рано поутру, К златошвейному шатру Приплывает опять девица Меду сладкого напиться (П.П. Ершов) з) Пащ, услыша сей приказ. Именной писал указ (Л П Ершов).- Какие из этих деревьев слабо проективнь*? Какие проективны? 5. Для каждого из следующих предложений построить два дерева подчинения, отве- чающие двум его разным смыслам а) Он выкуп трубку из глины. б) Я встретил недавно приехавшего из Москвы товарища. 6. Вычислить степени гнездования деревьев подчинения примеров (1 1). (1.2), (1-8)— (1.11) 7. Для каждого из предложений упр. 4 построить размеченное дерево подчинения 8- Для каждого и* следующих предложений указать две разметки одного и того же дерева подчинения, отвечающие двум его разным смыслам' а) Он прислан к нам инспектором б) Критика Сидорова была неожиданной 9. Указать не менее 16 различных смыслов предложения Назначение дежурным учителя Иванова вместо Петрова подтверждено Сидоренко. Каким из этих смыслов отвечают разные деревья подчинения и каким — одинаковые? Показать, что с помощью размеченных деревьев подчинения могут быть различены все 16 смыслов.
ГЛАВА 2 СИСТЕМЫ СОСТАВЛЯЮЩИХ § 2.1. Понятие системы составляющих и его использование Наряду с деревьями подчинения для описания синтаксической струнтурь предложения широко используется другая модель — системы составляю- щих. Мы начнем ее изложение с формального определения. Множество С отрезков конечного линейно упорядоченного множества П называется системой составляющих на /7, если оно удовлетворяет следую- щим двум условиям: I. С содержит в качестве элементов само Л и все одноточечные отрезки П II. Любые два отрезка из С либо не пересекаются, либо один из них со- держится в другом. Если П — множество точек некоторой цепочки к, говорят с системе составляющих (для) цепочки х. Элементы С мы будем называть составляющими. Одноточеч- ные отрезки будут называться точечными составляющими, отрезок, совпадающий сП, — полной составляющей; полную и точечные состав ляющие мы будем иногда называть тривиальными. Для на)лядного изображения системы составляющих цепочки можно пользоваться следующим простым способом, заключать каждую нетри виальную составляющую в скобки, причем левую и правую скобки, отве- чеющие одной составляющей, помечать одной и той же меткой тек, чтобы разные пары скобок были помечены разными метками в качестве меток можно использовать хотя бы натуральные числа*). Можно, впрочем, обой- тись и без меток, так как в силу пункта II определения системы составляю- щих для каждой левой скобки можно однозначно указать соответствую- щую ей правую и обратно (см. упражнение 1 в конце главы) Мы будем пользоваться скобочным изображением кек с метками, так и без меток — где как удобнее. Пример. Две системы составляющих (из многих возможных) одной и той же цепочки babcadebaccdabab можно изобразить так: (((Ьа )6)ca(ded))((acc)(c'(aft))(aft)); 123 324 4156 67 8 879 95 b(a(b(c(ad(e(6a(cc)d)a)))bab)) 1234 56 776543 21 Если цепочка интерпретируется как предложение естественного языка, то система составляющих может быть использована в качестве способа выражения информации о его синтаксической структуре. Именно, такая информация может представлять собой список словосочетаний, 1 .е Мы будем всегда ставить метки под скобками Числа над скобками встречаю- щиеся ниже в некоторых примерах, служат для других целей 31
тех "кусков" предложения, которые в каком-то интуитивном смысле являются "синтаксически связными"*). Можно предположить, что словосо- четания, во первых образуют отрезки**) и, во-вторых, не имеют "частич- ных пересечений", т.е. удовлетворяют пункту II определения системы со- ставляющих. Таким образом, нетривиальные составляющие — это (при под- ходящем выборе системы!) как раз словосочетания. (Тривиальные добав- ляются для придания системе формальной законченности.) Пример. Предложение (2-1 I Онегин, добрый мой приятель, родился не брегах Невы допускает следующую "естественную" систему составляющих: (2.1* I [Онегин, (добрый [мой приятель) ) I, [родился [на (брегах Невы}}}. Аналогичную роль играют составляющие в искусственных формализо- ванных языках Так формула логики предикатов Vx (F (х)&“1 (G (х) V (х, И))) "естественная" система составляющих (мы записываем ее с помощью квад- ратных скобок, так как круглые входят в словарь языка): [ Vx) {([F (х) ] & [~1 [ ([G (х) ] V [~l [W(x, у) ]])]])]. 1 123 3456 6 78 87542 Та же формула в бесскобочной записи Vx&Fx “IVGxHHxy допускает "естественную" систему составляющих [ Vx] (& [Fx] [ П (V [Gx] [ 1 [Нху] ] ) ] ]. 1 12 3 34 5 б 678 87542 Введем теперь следующее определение. Если А и В - составляющие некоторой системы С, то выражение "В н е- посредственно вложена в А" будет означать, что А СВ (т.е. А С В и A =А fl) и в С нет составляющей, вложенной в В, содержащей А и от- личной от А и от В. Будем писать в этом случае В ССА или A D Э В. Нетрудно видеть, что граф (С; ОЭ> является деревом, корнем которого служит полная составляющая и висячими узлами — точечные составляющие. Это дерево называется деревом составляющих; его графичес- кое изображение может служить еще одним наглядным способом записи системы составляющих. Так, система (2.1') представляется деревом. Онегин, добрый мой приятель, родился на брегах певы Онегин добрый мой приятель родился на брегах Невы родился на брегах Невы на брегах Невы брегах Невы *' Мы намеренно допускаем здесь вольность в употреблении термина словосочета- ние". Уточнение см. ниже, в конце § 4-1 и в начале § 4.2. ••) Это верно лишь в первом приближении (см. ниже, 6 31) 32
Рассматривая составляющую как узел дерева составляющих, мы можем определить ее высоту, как в § 1.0. Вместо "высота дерева 'С; ЭЭ>" будем говорить "высота системы С". Систему составляющих, имеющую бинарное дерево, мы также будем называть бинарной. Возвращаясь к содержательному рассмотрению, проиллюстрируем сна- чала использование систем составляющих еще несколькими примерами: (2.2) (В (урсле ( {молодых людей], ( {отправленных (Петром Великим} (в 1 2 3 4 456 7 78 (чужие края} ) ), (для (приобретения (сведений, (необходимых (госу- 9 986 10 И 12 13 14 дерству преобразованному! ) ) ) ) ) ) ) >, находился ( (его крестник}, 14 131211 1053 2 I 15 16 16 (арап Ибрегим! ); 17 17 15 (7 31 \Не вынесла} (душе Поэта) Iпозора (мелочных обид} ); (2.4) Печально я гляжу (на (наше поколенье',) I (2 5) (Перед (этой (враждующей встречей ')) никогда л (не брошу! щита. (2.6) Я (буду (метаться (по (табору (улицы темной!) I (за (четкой черемухи!) (в (черной (рессорной карете})))) . Как мы вскоре увидим (см. § 2.3), всякое предложение, имеющее "естественное" проективное дерево подчинения, может быть столь же "ес- тественно" описано с помощью системы составляющих, в то время как предложения с непроективными деревьями такого описания не допускают. С другой стороны довольно "естественные" системы составляющих мож- но строить и для многих предложений, не имеющих сколько-нибудь удов- летворительных деревьев подчинения, сложных предложений, предложе- ний с сочиненными конструкциями, вводными оборотами, обращениями итп. например: (2.7) (Княжна (также ((не раз! хотелось! ) похохотать! , но (она удерживалась (чтоб ((не выйти! (из (принятой роли})))) (М.Ю Леомонгое) (2.8) (А теперь}, (ради Бога), успокой ((бедную девушку!, (которую (гусары твои! перепугали)) . (А.С. Пушкин) (2 9) Ибрагим ((на мог! надивиться! (((быстрому и твердому! (егоразуму)}, ((силе и гибкости! внимания! и (разнообразию деятельности!) (А С. Пушкин) (2.10)А (монисто бренчало!, (цыганка (плясала и (визжала заре (о любви!!} 1А.А Блок) Анало-ично тому, что было сказано в начале § 1.2 о деревьях подчине- ния, построение систем составляющих для предложений естественного языка опирается на языковую и "грамматическую" интуицию. Но в слу- чае систем составляющих эта интуиция приводит — по крайней мере для русского языка — к менее определенным результатам, чем в случае де- ревьев подчинения Трудно сказать, например, какая из следующих трех систем самая естественная: (211'1 Мы увс дели ((древние стены! города' (2.11") Мы увидели (древние (станы города}; (2.11" ) Мы увидали (древние стены города] Конечно, можно было бы согласиться в подобных сомнительных ситуа- циях всегда отдавать предпочтение "наименее насыщенной" системе (в данном примере третьей) Но, не говоря уже о том. что при таком решении теряется больше информации, чем при остальных, как определить, являет- ся ли ситуация сомнительной? Общепринятых соглашений на этот счет не существует, во всяком случае для русского «зыка. Впрочем, для система 3. А.В Гладкий 33
тического описания русского языка системы составляющих, насколько известно автору, не использовались Тем не менее во многих случаях оказывается возможным строить систе мы составляющих с достаточной определенностью — как выше в примерах (2.1') — (2.10). Если при этом предложение двусмысленно, то нередко раз- ным его смыслам отвечают разные системы составляющих, например: (2.12') (Школьники (из Старицы)) поехали (в Торжок); (2.12'1 Школьники (ы Старицы) поехали (в Торжок) Дальнейшие соображения об описании синтаксической омонимии с помощью систем составляющих см. ниже, в конце § 7.3 и в конце § 7.4. § 22. Иерархизация Построенная для предложения система составляющих указывает в нем словосочетания разных "уровней" (составляющие разной высоты), не вво- дя при этом никакой иерархии среди словосочетаний одного "уровня". Между тем, в предложении естественного языка часто интуитивно ощущает- ся ’главенствование" некоторого словосочетания над другими, в нем не содержащимися (или не содержащимися в нем словами). Чтобы в некото- рой степени отразить этот факт, можно поступить следующим образом Пусть С — система составляющих Для каждой неточечной составляющей A G С выделим в множестве всех составляющих, непосредственно вложен- ных в А, какую-либо одну составляющую А1, которую будем называть главной. Множество всех главных составляющих обозначим С и назо- вем иерархизацией системы С. Упорядоченную пару < С, С ) на- зовем иерархизованной системой составляющих. Например, система примера (2.1) может быть иерархизована следующим образом (именно такую иерархизацию можно считать интуитивно естест- венной) : (2.1 ”) {Онегин, (добрый (мой приятель))), (родился (на (брегах Невы)) I (Главные составляющие здесь подчеркнуты ) Вообще говоря, "естественная" система составляющих может допускать более одной "естественной" иерархизации, хотя бывает это редко Напри мер, в системе (2.13) (Гвардии полковника) ((не было) видно) внутри составляющей гвардии полковника можно взять в качестве главной составляющей либо полковника, либо гвардии: в первом случае речь идет о гвардии полковнике, во втором — о какой-то "гвардии" под командо- ванием полковника. § 2.3. Связь между системами составляющих и деревьями подчинения 11усть С — система составляющих на конечном линейно упорядоченном множестве /7 и < /7; —►> — дерево подчинения на том же множестве. Будем говорить, что система С и дерево (П; согласованы, если 1} труп пы зависимости всех узлов дерева (П; -*> являются составляющими систе мы С: 2) каждая составляющая системы С является группой зависимости или усеченной группой зависимости не которог о узла дерева < /7; -*>. Читатель без труда убедится, что системы (2.1') — (2.6) согласованы с деревьями подчинения построенными для тех же предложений в гл 1 (примеры (1.1), (1.2), (1.8) - (1.11)) 34
Для дальнейшего будет полезно следующее очевидное замечание. Если система составляющих С согласована с деревом (/7; -*> и А & С — группа зависимости или усеченная группа зависимости точки а, то среди состав ляющих, непосредственно вложенных в А. та, которая содерхмт точку а, является для нее усеченной группой зависимости, а остальные служат группами зависимости некоторых точек, подчиненных а Ввиду доказанной в гл. 1 теоремы 1 всякое дерево подчинения, согла- сованное с какой-либо системой составляющих, проективно. С другой стороны, для всякого проективного дерева подчинения существуют согла- сованные с ним системы составляющих; одной из них будет множество Со, состоящее из всех точек *1 и их групп зависимости. (Всякая точка совпа- дает со своей группой зависимости, если она является висячим узлом де- рева, и с одной из своих усеченных групп зависимости в противном случае две группы зависимости пересекаются лишь тогда, когда одна из них со- держится в другой.) В общем случае согласованная с деревом подчинения система составляющих не единственна; строение множества таких систем рассматривается в упражнениях 4 — 8 в конце этой главы. Перейдем к обратному вопросу — с деревьях подчинения, согласованных с заданной системой составляющих. Здесь оказывается удобнее исходить из понятия иерархизованной системы составляющих Введем следующее определение. Иерархизованная система составляющих (С, С' > на конечном линейно упорядоченном множестве П и дерево подчинения (П; -*) связаны, если 1) множество групп зависимости узлов дерева совпадает с разностью С\СГ; 2) все элементы С' являются усеченными группами зависимости узлов дерева Очевидно, всякое дерево, связанное с < С, С ), согласовано с С Пример Дерево примера (1.1) связано с иерархизованной системой (2.1 ). Построив "естественные" иерархизации для систем (2.2)-(2.6), читатель увидит, что соответствующие иерархизованные системы также связаны с построенными в гл. 1 для тел же предложений прпеяья«м Сформулируем две очевидные леммы. Лемма 2. (а) Если С — система составляющих и А с С, то множество СА = {В \В ЕС & S Q А) есть система составляющих на А. (б) Если в условиях пункта (а) С‘ есть иерархизация системы С, то СА - С О СА есть иерархизация системы СА (в) Если в условиях пункта (a) D есть дерево подчинения, согласован- ное с С, то поддерево DA дерева D. для которого множеством узлов слу- жит А. есть дерево подчинения на А, согласованное с С. (г) Если в условиях пунктов (а), (б), (в) дерево D связано с иерархи- зованнои системой (С, С’>, то DA связано с (Сл, САУ. Лемма 3. Пусть < С, С’ > — иерархизованная система составляющих и Во, В\., Вр — все ее составляющие высоты 1 (т.е. непосредственно вло- женные в П), причем € С', В}........Вр£с‘. Если при этом D - дерево подчинения, связанное с (С, С >, DB) — поддерево D с множеством узлов fi, и а/ — кооень DBj. то D получается из объединения деревьев Г)в ,... ..., DBp добавлением дуг (а0, Oj)...(а(), аг). Установим теперь следующий основной факт- Теорема 3. (а) Для всякой иерархизованной системы составляющих су- ществует единственное связанное с ней дерево подчинения. *) Точнее одноточечных подмножес-в П 3 35
(б) Для всякого дерева подчинения, согласованного с системой состав- ляющих С, существует единственная иерархизация С' системы С такая, что иерархизованная система < С, С' > связана с данным деревом Доказательство, (а) Пусть (С, С) — иерархизованная система состав- ляющих на П. Существование и единственность связанного с ней дерева подчинения мы докажем индукцией по высоте С. Если высота С равна нулю, то П состоит из одной точки, а С — из единст- венной составляющей П, которая по определению иерархизации не принад лежит С', так что < С, С' > = < {П}, ф). Поэтому единственное дерево подчи- нения на П (оно состоит из одного узла с группой зависимости /7) связано с <С, С'). Пусть теперь утверждение доказано для систем, высбты которых меньше n (n > 1), и высота системы С равна п. Пусть Во, В1г.... Вр — все состав- ляющие высоты 1, причем Во £ С', Bt, ...» Вр& С1. По лемме 2 (а, б), для каждого i = О, ..., р множество составляющих системы С, содер- жащихся в В,, есть система составляющих на б/, и при этом С в. =С' О Св, есть иерархизация этой системы. Поскольку высота системы Св, меньше п, по индуктивному предположению существует единственное дерево подчи- нения Dt на Bi, связанное с иерархизованной системой < Св,, С'в^. Корень этого дерева мы будем обозначать а/. Добавив к объединению деревьев D0,...,Dp дуги (a0,Oi),... .... (a0,ap), мы пол учим дерево D с корнем а0, которое будет, очевид- но, деревом подчинения на П. Каждый узел этого дерева, кроме Оо. будет иметь в D ту же группу зависимости, что и в соответствующем Dh а груп- пой зависимости узла а0 в D станет П, в то время как Ва станет для а0 одной иэ его усеченных групп зависимости. Кроме того, всякий отре- зок, который был усеченной группой зависимости какого-либо узла в одном из Dt, останется таковой и в D Поэтому из очевидного равенства С' = Cs U..,. Св? U {fin} и из тогс, что Для каждого / = 0,..., р все эле- менты системы Св{ — усеченные группы зависимости узлов дерева Dt, следует, что все элементы С* являются усеченными группами зависи- мости узлов D А поскольку С\С' = KCb„\CBd) U ... U (СВр\Свр) U U {П}] \ {в0} и для каждого / = 0,..., р множество групп зависимости дерева Dt есть Св.\ Свг ясно, что множество групп зависимости дерева D совпадает с С\ С' Допустим теперь, что кроме D существует еще одно дерево D’, свя- занное с {С. С >. Тогда по лемме 2 (г) для каждого 7 = О, .... р под- дерево DPi дерева О *,множеством узлов которого служит В,, будет связано с <СВ/, С‘В( >, откуда по индуктивному предположению Q,* - DBj- Но по лемме 3 дерево D* получается из ОВп, .... DB> точно так же, как D по- лучается из DBn,.. - . DPp, так что D* = D. (б) Пусть С — система составляющих, согласованная с некоторым де ревом подчинения Для каждой неточечной составляющей А £ С. являющей ся группой зависимости или усеченной группой зависимости некоторой точки а, объявим главной ту из непосредственно вложенных в А составляю- щих, которая содержит а При такой иерархизации в силу замечания, еде ланного после определения согласованности в начале этого параграфа все главные составляющие будут усеченными группами зависимости, а 36
не главные — группами зависимости но все группы зависимости по усло- вию являются составляющими, так что множество не главных составляю- щих совпадет с множеством групп зависимости. Единственность нужной иерархизации сразу следует из упомянутого замечания. Итак, для каждой сишемы составляющих имеется взаимно однозначное соответствие между ее иерархизациями и согласованными с ней деревьями подчинения Замечания. 1) В упр 8 в конце этой главы сформулировано утвержде- ниа, в известном смысле двойственное теореме 3. 2) В рассуждениях этого пункта проективность нужна только для того, чтобы все группы зависимости были отрезками. Если изменить определе- ние системы составляющих, допустив в качестве ее элементов циклические отрезки или даже произвольные множества точек цепочки (конечно, при сохранении пунктов I, II), то все наши рассуждения будут годиться для любых слабо проективных — соответственно вообще для любых — деревь- ев подчинения. § 2.4. Ветвление и гнездование Для систем составляющих иги, что то же самое для деревьев составляю- щих, можно ввести некоторые количественные характеристики Одни из них, как, например, известная уже нам высота, могут быть определены для произвольных деревьев, другие специфичны для деревьев составляющих. Такими специфическими характеристиками являются степень левого вет- вления, степень правого ветвления и степень гнездования Пусть С — система составляющих на П. Мы определим сначала степень левого ветвления, степень правого ветвления и степень гнездования произвольной составляющей А ЕС (обозначения ул(Д), уП(Д), ф(А)). Степени левого и правого ветвления определяются так: I. Если А — полная составляющая. то ул(Д )= уп(Д) = 0. II- Если для составляющей А значения функций уп и у" определены и если До, Дь , А^ — все непосредственно вложенные в А составляющие, занумерованные слева направо, то Ип(Д/) = Ип(Д) + к - /; у"(Д,) = у"(Д) + /. Для определения степени гнездования введем предварительно следующее понятие. Назовем последователоность составляющих (of0,PoL Ii*i.PiL... --.(ап, Рп] конституентным гнездом глубины п, ох- ватывающим составляющую [а„, Р„], если а0 < а । < . .. < < ап “С Р„ < ... < Pj < Ро Степень гнездования составляющей А — это, по определению, наибольшая глубина конституентно< о гнезда, охватывающе< о А Наибольшие значения уп(Д), у"(Д1 и ф\ Д) для А € С называются соот- ветственно степенью левого ветвления, степенью пра вого ветвления и степенью гнездования системы С и обозначаются у "(С), у’ЧС!, ф(С} Величина ф!С> есть, таким образом, наибольшая глубина конституентно! о гнезда, содержащеюся в системе С. Назовем, далее, последовательность составляющих [ас, Ро 1, (ai,Pi],. • ., [а„, Р„) левым (правым) полугнеэдом глубины п. охваты в * ю щ и м составляющую [а„. р„], если ас < оц , • .< а„ . <р j ^Ро, соответственно а0 < «1 <... <Р„ < .. . ••-<₽!< Ро Наибольшую глубину левого (правого) полугнез- Да, охватывающего данную составляющую (а„, Р„] обозначим ф '(Д) (со- 37
ответственно $6“W) I Очевидно, 4б(Д) < min (0Л(Д), фп(4)) В то же время непосредственной индукцией по высоте составляющей 4 легко показать, что фл(А) 0П(Д) <ул(Л) Поэтому ф(Д) < min (ул(Д), уп(Д)). откуда ф[С) < гтип(ул(С), у "(C)). Пример, (а) На рис. 7 изображена в виде дерева одна из возможных сис- тем состгвляющих цепочки abcdefghijklmnp. При каждой составляющей слева в виде индекса указана степень ее левого ветвления, справа — степень правого ветвления. Степень левого ветвления системы равна 5, правого — 7. (6) Степень гнездования нагляднее подсчитывается на скобочном изо- бражении Вот скобочная запись той же системы (цифры над символами и над скобками, для наглядности и над правыми, и над левыми, означают степени гнездования составляющих) : 000010101011 2222 1211101010101 100000 ( ({ab)c ) d ) (е ( f 5) ( hi )) (/ ( к (/ ( тпр)))). Например, для составляющей h наибольшее охватывающее ее конституент- ное гнездо состоит из полной составляющей, составляющей efghi и самой Л. Степень гнездования системы равна двум *) Выясним теперь взаимоотношение между степенями гнездования систем составляющих и деревьев подчинения. Теорема 4. Если дерево подчинения D согласовано с системой составляю- щих С. то для каждого узла D его степень гнездования не превосходит сте- пени гнездования его группы зависимости как составляющей системы С. Доказательство. Пусть D — проективное дерево подчинения, С — согла- сованная с ним система составляющих, а - произвольный узел дерева D и <₽1. 71 >. • • •. (fti, 7л> ~ подчинительное гнездо, охватывающее а Для каж- дого / = 1,..., п обозначим через ту из точек ft, 7/, которая является началом соответствующей дуги. Рассмотрим произвольное / = 0,... , л — 1 Поскольку 5, + i е (ft, yt) и D проективно, ввиду замечания в § 1 4 интер- вал (ft,7(> содержит все точки, зависящие 01 5, ц. откуда ft < Inf Г« < *) Впрочем и степени ветвления нетрудно аналогичным образом подсчитывать на скобочных изображениях (см ниже пример 2.21> 38
< Sup Г8. < у, и тем более Inf Г4. < Inf Г4( ( < Sup Г6 < Sup Г4 Рассуждая точно так же, получим, что Inf Г4п < Inf Го < Sup i’Q < Sup Г4 д. Таким образом, вспомнив, что все группы зависимости — составляющие системы С. мы видим, что последовательность Г4], . . ., Г4п, Го есть кон- ституентное гнездо, охватывающее а. Отсюда, поскольку глубина этого гнезда равна п, немедленно вытекает утверждение теоремы. Следствие Если дерево подчинения D согласовано с системой составляю- щих С, то Ф(ОХф(С) - Итак, если дерево подчинения имеет большую степень гнездования, то степени гнездования согласованных с ним систем составляющих также бу- дут велики. Обратное, вообще говоря, неверно; более того, разрыв между "конституентной" и "подчинительной" степенями гнездования может быть сколь угодно большим — за счет составляющих,"натянутых на зубья вил ки", как в следующем примере: а, (а, . (а„сЬ„) . Ь2)Ь,. где степень гнездования дерева подчинения равна единице а степень гнездо- вания системы составляющих равна л. В реальном предложении подобная ситуация a priori могла бы возник- нуть, когда у некоторого слова есть несколько подчиненных слева и не- сколько справа. Но "натянутые на зубья вилки" составляющие были бы естественны только при наличии какого-то согласования между а! иЬ2, а} и б2 и тд., которое, во всяком случае, в русском и похожих на него языках при л>1 не наблюдается * Поэтому в предложениях, описо<вае мых проективными деревьями подчинения, степени гнездования этих деревьев мало отличаются или совсем не отличаются от степеней гнездо- вания согласованных с ними "естественных" систем составляющих. На пример, рассмотрев системы (2.14 ) писатель (собиравший (факты, (нужные (для ((задуманной и и) г з « з* <• книги))))); 3*341 (2.14") писатель, (собиравший ( ^нужные (для ( (задуманной им) книги) I ) 1 4 М t 5 « 3 факты} ); 11 (2.14'"| (собиравший ( 1 нужные (для ( (задуманной им) книги) ) ) факты) ) < 13 « S « » 3 4 3 11 писатель, легко убедиться, что они согласованы с деревьями (1.14') — (1.14 ') и име ют те же степени гнездования — 1, 2. 3 *** Таким образом, для предложений, описываемых проективными де ревьями подчинения, "конституентнан" степень гнездования может служить столь же естественной мерой синтаксической громоздкости, как и *1 Не исключено, конечно, что это явления можно обнаружить в каких-нибудь очень специальных конструкциях, но такие периферийные факты существенного зна- чения для системы языка не имеют **• Точно т»к же степень iнездоеания ‘естественной системы составляющих конструкции (1 15) равна 5. 39
"подчинительная". Но и в тех случаях, когда дерево подчинения не является достаточно адекватным средством описания синтаксической структуры предложения, большая степень гнездования системы составляющих (кото- рая может возникать, в частности, при вложении придаточных предло- жений и сочинительных конструкций) служит признаком большой гро- моздкости. Например, предложение (2.15) Он доказал ^теорему, ( (очень простую) и < (при этом) (эквивалентную * 2 Л 3 4 5 $ 6 ( (теореме 1) и (утверждению (о (равносильности ( (теоремы 2) и T в в 2 10 11 13 13 is (леммы 3) ))))))))) 14 14 12 11 1О О Т в 4 1 1 (его "конституентная" степень гнездования равна единице) существенно менее громоздко, чем (7.16) Он доказал (теорему, ( (эквивалентную ( (утверждению 1 >6 ' Ч (о (равносильности ( (теоремы 2) и (леммы 3) ) ) ) ) и 10 11 >2 13 13 14 14 1} и 10 о (теореме 1) ) ) и ( (при этом) (очень простую) ) ) ) д 4 1 6 4S S3 3421 (степень гнездования равна трем). Ср. также 12.17) Если (брег, (который узнал, (что (отец, ((на получив) телеграмму), 1 2 3 4 3 4 4 1 выехал) ), (слишкомпоздно) ), (не успеет) его встретить), он (будет волноваться) ** 9 9 (степень гнездования равна пяти). Стоит заметить, что распространенность конструкций большой степени гнездования (как "конституентной", так и "подчинительной") в разных языках неодинакова. Так. в современном немецком языке, как отмечает Г.Я Мартыненко [30], благодаря большой распространенности в нем так называемых рамочных кострукций "сильно гнездящиеся" предложения более обычны, чем в русском. Ср. приведенный в [30] пример: вполне нормальная немецкая именная группа (2.18) der ( (виз I (den Schloten) ) (dar Warmekraftzentrale) ) ) emporsteigende) Rauch 12 14 433 111 I имеет степень гнездования 3, а ее русский перевод (2.19) дым. (поднимающийся ( (из труб) теплоцентрали) ) 1 3 3 3 2 1 только 1. Переходя к выяснению содержательного смысла степеней левого и пра- вого ветвления, заметим прежде всего, что с ростом степени гнездования эти величины также растут (см. неравенство на с. 38). Поэтому имеет смысл рассмотреть те случаи, когда степени ветвления принимают большие значения без роста степени гнездования. В дальнейшем подразумевается, что речь идет о предложениях, у которых степень гнездования "не слишком велика". В русском языке системы составляющих большой, в принципе неогра- ниченной степени правого ветвления возникают при "нанизывании" пост- позитивных определений (выраженных существительными, придаточными •1 То есть "Если брат который слииком поздно узнал, что отец не получил теле- грамму и выехал, не успеет ею (° отце) встретить, то он (- брат) будет волноваться' 40
предложениями или обособленными причастными оборотами). Например (2 20) друг (дочери (брата (отца (жены I друга (сестры (подруги (моей жены)))))))) (степень правого ветвления равна 9). Особенно замечательный пример — знаменитое английское детское сти хотворение "Дом, который построил Джек*', ставшее благодаря переводу С.Я Маршака также и русским Каждая его строфа - одно предложение; кажщое следующее предложение включает в себя предыдущее таким обра- зом, что степень правого ветвления растет, достигая в последней строфе значения 31. Приведем эту строфу *); О I 1 1 2 (2.21) Вог ( (два петуха), 2 2 3 4 4 4 S (Которые будят ( {того пастухе), 5 5 е 7 7 8 8 В 9 {Который бранится (с ( {коровницей строгою), 9 9 1 О 1 1 I 1 II 12 {Которая доит ( ( корову безрогую], 12 12 13 13 13 13 14 14 14 15 (Лягнувшую ( ( (старого псе) ( без хвоста)), 14 14 15 15 1в 10 17 J? {Который (ж шиворот) треплет {кота. 18 18 19 19 10 21 20 20 (Который (пугает и ловит) (синицу, 21 21 22 23 24 24 (Которая часто ворует ( пшеницу, 2S 2S 26 2« 27 27 28 2 7 (Которая ( в (темном чулане)) хранится 28 28 28 29 ( ( В доме). 2е 29 30 31 (Который построил Джек)) ... I I Другой источник больших степеней поавого ветвления — соподчинение препозитивных определений, например, этими (нашими (отличными (жел- тыми (финскими (бумажными сумками))))) (степень правого ветвления равна 6). Здесь, однако, нет принципиальной неограниченности так как неоднородных прилагательных при одном существительном не может быть сколько угодно (ввиду того, что существует определенный порядок при соединения прилагательных к существительному, зависящий от их семан тики), а однородные дают иначе устроенные системы составляющих (на- пример, (желтые, синие, зеленые) сумки). Большие значения степени левого ветвления должсны были бы получать- ся симметричным образом — при "нанизывании" препозитивных подчинен- ных или соподчинении постпозитивных. Однако первое в русском языке как кажется, невозможсно. а второе возможсно лишь в ограниченных преде- лах, в форме соподчинения актантов и обстоятельств, которых может быть довольно много, но не сколько угодно, как, например, в поедложении (2.221 ((Взял бы) ты нас зав'рв (вместе (с боато и)), (если (хочешь сделать приятное) 1 , (на машина) (влас) (за грибами)), (чтобы (нам рассеяться)), |де степень левого ветвления равна 10. (На подобные конструкции как на источник роста степени левого ветвления указала Е.В Падучева [38| *> Числа над левы ни скобками и над словами — степени правого ветвления состав- ляющих. В конце должно быть 19 правых скобок 41
Кстати, в таких предложениях степень правого ветвления также принимает большие значения; i (2.22) она равна 9) Таким образом, степени левого ветвления стилистически приемлемых предложений в русском языке в принципе ограничены. Исходя из аналогичных наблюдений над фактами английского, немец- кого и французского языков, В. Ингве [61] выдвинул в 1960 г. гипотезу, согласно которой в естественном языке имеются специальные механизмы, обеспечивающие ограниченность степеней левого ветвления (в то время как степени правого ветвления ничем в принципе не ограничены) **. В своем первоначальном виде эта гипотеза заведомо неверна. Первым обнаружил это Д. Варга [59]. Он указал на то. что поскольку в венгерском языке оп- ределение выраженное существительным, стоит перед определяемым**), гипотеза Ингве для венгерского языка не выполняется (В [59] приведен пример предложения из реального венгерского текста — шуточный тост из новеллы Г Фехера — со степенью левого ветвления 22. Этот пример воспро- изведен в книге [15], с. 101.) Аналогично обстоит дело для многих других языков (например, для тюркских, для армянского, литовского, латышс- кого***') Однако, не являясь универсалией, ограниченность степени ле- вого ветвления может, видимо, служить типологической характеристикой языка. И если степень правого ветвления действительно во всех языках неограниченна, то не лишен интереса уже самый факт ограниченности степени левого ветвления хотя бы в некоторых языках. (Эта несимметрич- ность связана, конечно, с несимметричностью времени, в котором развер- тывается речь.) § 2.5. Размеченные системы составляющих При описании предложения ес~ественного языка с помощью системы составляющих часто используется следующий способ введения в эту систе- му дополнительной информации: рассматривается ее отображение в мно- жество всех подмножеств некоторого конечного множества, элементы которого называются метками и содержательно интерпретируются как символы "синтаксических классов" слов и словосочетаний. Упорядо- ченную тройку (С, РУ, ^), где С — система составляющих,РУ — множество меток и \р — отображение С в множество всех непустых подмножеств РУ, мы будем называть размеченной системой составляющих. Пример. Пусть множество РУ содержат в числе прочих следующие эле- менты (одновременно с их перечислением указывается содержательная интерпретация). ПРЕДП — предложение, Vxyvw ~ группа непереходно~о глаголе в роде х, числе у, времени v и лице w ; V‘yvw ~ непереходный глагол в роде х, числе у, времени v илице w •) В подтверждение своей гипотезы В Ингве привел остроумные, но недостаточно убедительные соображения, связанные с аппаратом бесконтекстных грамматик. Разбор этих соображений см. в 114], с 223-224 В венгерских грамматиках говорят в этом случае не об определении и опреде- ляемом, а об "обладателе'* (birtokos) и "обладаемом" (birtok). Оборот в переводе на леть-шский язык выглядит так !(((((((manassievas' draudzenes) mesas) drauga) stavas) teva) bralp)"nefasl draugs 42
ПРЕДЛ «муж,ед,км «муж,ел,им «муж,ед,род Г------------"-------------1 ыуж,яп,протп ч «жеи,ед,род «муж,ед,род ^муж.едлрош.З «жсм.ед.род «муж,ед.род боялся {гвардии полковника} ПРЕДЛ «муж,ед,им '"муж.едлрош.З «жен.ед,род «муж,ед.род «муж ,ед.им ^МУж.ед.прош.З «жен,ед,род «муж.ед, род боялся Гвардии полковника} Рис. 9 ^хуу» “ гРУЛпа переходного глагола в роде х, числе у, времени v и лице w; V/ w — переходный глагол в роде х, числе у. времени v и лице w: Sxyz — группа существительного рода х в числе у и падеже z; Sxyt ~ существительное рода х в числе у и падеже z; Ахуг ~ прилагательное в роде х, числе у и падеже z; НА — группа предлога на; НА — предлог на. Тогда система составляющих (2.1') допускает "естественную" разметку, показанную на рис 8 (каждая составляющая А снабжена акколадой, над которой выписаны все элементы множества ^(Д)) Одна и та же "естественная" систама составляющих может допускать более одной "естественной" разметки. Так, система •2.23) Иван боялся (гвардии полковника} Можез быть размечена либо так, как на рис. 9. а, либо кек на рис. 9, б В этом примере каждая из двух разметок по смыслу совместима только с одной из двух "естественных" иерархизаций (см. пример 2.13). Однако вполне возможны различные разметки, совместимые с одной и той же иерархизацией. Например, в системе (2J24) Он платил <э» конферансье} 44
составляющей конферансье можно приписать либо метки 5муж ед _ вии и ^муж.,ед., вин.' либо ^му ж., ед.,тв. и ^муж., ед., тв. (первый вариант от- вечает смыслу "Он платил вместо конферансье" или "Он платил за услуги конферансье", второй — "Он платил после конферансье" *), и оба варианта совместимы с иерархизацией (2-24'1 Он платил (jg конферансье). Упражнения 1 Показать, чт<гесли в цепочке расставлены каким-либо образом левые и правые скобки то существуем не более одного взаимно однозначного отображения множества левых скобок на множество правых, при котором каждая левая скобка расположена левее своего обреза и отрезки, ограниченные левым* скобками и соответствующим* им правым*, образуют систему составляющих данной цепочки. 2 Пусть Ь„ — число бинарных систем составляющих одной цепочки длинь п > 2 а) Указать рекуррентную формулу, выражающуюfcn+i через Jb,,... ,b„. б) Доказать, что если длина цепочки больше 1, то для каждой ее системы состав- ляющих С существует точно Пб/(д) содержащих ее бинарных систем составляю- щих той же цепочки, где IW) — число составляющих, непосредственно вложенных в А, и произведение бератся по всем 4 6 С длины > 1. 3. Пусть С — система составляющих высоты г > О. Обозначим через Iq число различ- ных иерархизаций системы С и через 1Г/ - число i i' • (/V . ( . . V’h . . .) , где последний сомножитель содержит г — 1 возведений в степень Показать что если в каждую неточечную составляющую системы С непосредственно вложено не более I составляющих то /rj < Irl а если в каждую нетсчечную составляющую непосред- ственно вложено ровно ’ составляющих, то Ic “ Irl- 4. Показать, что всякая небинарная система составляющих, согласованная с неко- торым деревом подчинения, содержится в некоторой д оу гой системе составляющих, согласованной с тем же деревом. Таким образом, в множестве всех систем составляю- щих, согласованных с даннь м деревом подчинения. система Си (см. начало § 2.3) является наименьшим элементом (относительно теоретике-множественного включе- ния) . а бинарные системы - максимальными элементами Б. Показать, что согласованная г деревом D сис-ема составляющих то, де и только тогда единственна, когде D — дерево без ветвления (т.е каждый его узел имеет не бо- лев одного подчиненного). 6. Пусть S — множество всех систем составляющих, согласоеаннь х г деревом D и для С,, С2 £ S запись С! => С, означает что С, СС, и не существует системы С'6 S такой, что С, С С' С С,. Показать, что если для произвольного узла а дерева D I (а) означает число узлов подчиненных а, то длина любого максимальнее пути в i рефе <$ »> (такой путь, вообще говоря не один) равна сумме чисел/(а) —1 по всем не висячим узлам дерева D. 7. Показать, что бинарная система составляющих, согласованная с деревом подчи- нения, тогде и только тогде единственна, когда для кежщого узла этого дерева все подчиненные ему узлы расположены по одну сторону от него 8. Пусть О — проективное дерево подчинения и a — некоторый невнсячий чзел D Сопоставим каждому узлу 0, подчиненному о. целое положительное число i ((3) — индекс узла |3 — таким образом, чтобы выполнялись следующие условия (а) если а-ч-0, о-»уи0 лежит мажду о и у, то i (fil < i (у): (б) если m - наибольший из ин де к сов узлов подчиненных а. то для любого к ’ 1. .. m найдется узел (9, подчиненный а, для которого /(0) « к Если всем узлам D, отличным от корня сопоставлены ин- дексы. будем называть множество всех этих индексов индексацией дерева D Упорядоченную пару < D, D'>. *де D — дерево подчинения и О — некоторая ею инден саци я, назовем индексированным деревом подчинения Будем говорить, что система составляющих Си индексированное дерево подчинения ( О D > связаны, если (/) С согласована с D; (»/) если а — узел дереваD I 'а — группа зависимости или усеченная группа зависимости узле “ принадлежащая Си состоящая более чем из одной точки, и I — наибольший иэ индексов узлов, подчиненных а и при •) Строго юворя, при обоих вариантах возможны еще метки с множественны и числом 45
надлежащих 1'д, то все узлы, подчиненные а, индексы которых не превосходят /, также принадлежат Г д; НИ) для любого нееисячего узл а дерева D число его усечен- ных групп зависимости, принадлежащих С. равно наибольшему из индексов подчи- ненных ему узлов Показать, что |а) для всякого индексированного дерева подчинения существует единственная связанная с ним система составпяющи х; ( 6) для всякой системы состав- ляпиих, согласованной с деревом подчинения D, существует единственная индекса- ция D дерева D такая, что индексированное дерево ;D,D‘) связано с данной системой составляющих. (Таким образом для каждого проективного дерева подчинения имеется взаимно однозначное соответствие между аго индексациями и согласованными с ним система ми состав.'яющи х.) О о т, а ₽к. Рис 10 9. Показать, что высота дерева подчинения, согласованного с системой составляю- щих, не превосходит высоты этой системы. 10. Показать, что система составляющих С и дерево подюснения D тогда и только гогде согласованы, когде а) группы зависимости всех узл эв дерева D являются сос- тавпнюиагми системы С- б) каждая coci эвляющая системы С совпадает с множеством узлов некоторого поддерева дерева D. 11. Показать что объединение множества подформул (в обычном смысле) произ- вольной формулы F логики предикатов (как в ''скобочной1', так и в бесскобочной записи) с множеством вхождений в F элементарных символов является системой составляющих для F 12. На ювем системы составляющих С и С, цепочек хи х, подобными, если изображающие их скобочные последовательности совпадают. а) Сформулировать определение подобия не упоминая о скобочных или иных изображениях. б) Показать, что если F — формула логики предикатов в "скобочной" записи и F, — те же формула в бесскобочной записи, то описанные в упражнении 11 системы состав- ляющих цепочек F и F, подобны. 13. (Ср. [38].) Определим для узла о проективного дереве подчинения D два числа р(а) и Flo) следующим образом (/') Если а — корень гор(а) = На] =0 (<») Если для узла в числа р(0) и Р(0> уже определены, и если у,.ys —все узлы подчинен- ные р и расположенные справа от fl, занумерованные справа налево, а 5к, . . . , 6Г — все узлы, подчиненные р и расположенные слева от Р, то р(у;) - р(Р) + i — 1. Ну,) = = Н0) + i — 1. р(вр - р(0] + 1, Р(6-) = Ptfl) +s + t (если узлы у.. ys отсутствуют, считаем з - 0). Показать, что если Го - группа зависимости узла а, Гд — какая-либо усеченная группа зависимости узла а и С— corn зсованная с D система состав- ляющих. то а) степень левого ветвления Га кек состзвляющей системы С не меньше р(а) и не больше Р(а); б) степень левого ветвления Га кек составляющей системы Сне меньше р(а) и не больше Жа) + S, где s — число узлов, подчиненных а и ресположенных спра- ва от а. Для степени правого ветвления — симметрично Пример. Для дерева, изображенного на рис. 10. pWf) = Р(В,-)-г-1. ply,)»/, Pty^S+j. Таким образом, степень левого ветвления любой системы составляющих, согласован- ной с этим деревом, не меньше, чем max <s — 1, г], и не больше, чем t + г, 14. Построить "естественные" системы составляющих для предложений в), в>, г), ж) из упражнения 4 * лавы 1 15. Построить "естественные" системы составляющих для предлсжчний а) Молодого российского поросенка который езди о по чужим землям для просве- щения своего разума и который, объездив с пользою, возвратился уже совершенно 46
свиньею, желающие смотреть могут его видеть безденежно по многим улицам сего города (из журнала Н И Новикова "Трутень"). б) За вексельный иск, описанное и оцененное е 14 р. 57 ж к. оставшее после покойного судьи Правдолюбова стяжание. состоящее в верности к отечеству, нели цеприятии правосудии, истинном понятии законов, милосердии о бедных и здравом рассуждении, имеет быть продано с публичного торгу, ибо наследников по оному стяжанию из всей его родни не явилось; желающие покупать могут явиться у акцио- ниста, который продавать будет (из журнала Н И Новикова 1 Трутень") в) Она была особенно успокоительна тем. что вырезанная из жести пряничная ло- шадка, состоявшая в должности дракона и посаженная на шпице, беспрестанно верте лась издавая какой-то жалобный вопль, располагавший к мечтам и подтверждавший что ветер, который снес на левую сторону шляпу, дует действительно с правое сторо- ны (А.И Герцен!. 16 а) Указать ' естественные" иерархизации систем составляющих, построенных при выполнении упражнения 14, б) Построить связанные с полученными иерархизованными системами составляю- щих деревья подчинения и сравнить их с деревьям*, построенными при выполне- нии упражнения 4 главы 1. 17. Указать "естественную" иерерхизацию системы составляющих для Формулы в бесскобочной записи приведенной в § 2.1. Построить связенное с полученной иерархизованной системой дерево подчинения и сравнить е'о с деревом, построен- ным для этой формулы в §1.2 18. вычислить степени левого и правого ветвления и степень гнездования сис тем составляющих (2.1 ’) — (2 10). 19. Построить деревья подчинения, согласованные с системами составляющих (2.20) и (2.21). Вычислить для этих деревьев максимальные значения величин симметричных числем р(а) и РЫ из упражнения 13. 20. Разметить "естественным обрезом" системы составляющих, построен *ые при выполнении упражнений 14 и 15
ГЛАВА 3 СИСТЕМЫ СИНТАКСИЧЕСКИХ ГРУПП (ФОРМАЛЬНЫЙ АППАРАТ) § 3.1. Недостаточность деревьев подчинения и систем составляющих. Предварительные соображения о характере новой модели Мы уже неоднократно отмечали, что ни деревья подчинения, ни системы составляющих не обеспечивают достаточно полного и адекватного описа- ния синтаксической структуры предложения. Теперь мы остановимся на недостатках этих моделей подробнее, чтобы можно было сделать выводы о способах их преодоления. Главные пороки деревьев подчинения — это, как уже было сказано во Введении, игнорирование связей между словосочетаниями и невозможность достаточно адекватно описывать неподчинительные связи. По поводу первого можно, правда, сказать, что в какой-то мере словосочетания все же можно описывать с помощью дерева подчинения: все они будут его поддеревьями, причем естественно считать поддерево О2 подчиненным поддереву Dy, если какой либо узел Dt подчиняет корень О2 Но, во-пер- вых, не все поддеревья будут словосочетаниями, и среди поддеревьев не удается выделить словосочетания никакими формальными критериями; во-вторых, далеко не всегда связь между словосочетаниями естественно сводить к связи между их компонентами (подробнее об этом мы будем говорить в следующей главе) Во многих случаях сама собой напраши- вается трактовка той или иной i руппы слов как единого целого, занимаю- щего одно "синтаксическое место" в предложении и, следовательно, участ- вующего во всех связях именно как целое. Простейший пример — сложные формы глаголов: скажем, в предложении (3-11 Летом здесь будут играть дети "синтаксическую целостность ’ представляет собой группа слов будут играть. Замечательно, что такая трактовка "снимает ' непроективност ь появляющуюся при описании этого предложения обычным деревом под- чинения (3.1 ’) Летом здесь будут играть дети. вместо которого возникает структура (3 Г ) Летом здесь будут играть дети. аналогичная проективному дереву 48
Легко убедиться, что так обстоит дело и во многих других случаях не- проективности. Второй из указанных пороков деревьев подчинения еще существеннее, так как он оставляет вне сферы их применимое гм едва ли не подавляющее большинство предложений, встречающихся в реальных текстах — в част- ности, все сложные, а из простых — предложения с сочинительными кон- струкциями и некоторые другие типы предложений (ср выше, конец §2.1). Более того, нередко и в предложениях, причисляемых обычно к "хорошо берущимся" с помощью деревьев подчинения встречаются связи, трактовка которых как направленных вызывает серьезные сомнения В русском языке сюда относится прежде все'о связь между существитель- ным и предлогом. Выше, во Введении, мы решили подчинять существитель- ное предлогу; такое решение лучше противоположного — подчинения предлога существительному, но почему мы должны выбирать только между этими двумя решениями? Ведь интуитивно существи гельное и предлог воспринимаются как настолько тесно связанные ДРУ“ с другом — почти так же, как основа с флексией, — что вопроса о том, "кто главнее", просто не возникает Что касается систем составляющих, то они, напротив, не позволяют описывать направленные связи. Правда, этот недостаток частично может быть преодолен введением иерархизации. но тогда как показывает теоре- ма 3, мы получаем в точности ту же информацию о структуре предложения, какую дает дерево подчинения, и сталкиваемся следовательно, со всеми недостатками этого дерева. Да и вообще связи между словами и между словосочетаниями описываются аппаратом систем составляющих в доволь- но ограниченных пределах: мы можем только констатировать, что какие- то две составляющие непосредственно вложены в одну и ту же составляю- щую "высшего уровня" и, значит, в некотором смысле связаны; между тем в действительности на множестве составляющих, непосредственно вложенных в одну и ту же, может существовать*) сложная иерархия свя- зей*’) Еще один серьезный недостаток аппарата систем составляющих в его обычном виде — невозможность описывать разрывные словосочетания (т.е. такие, которые не заполняют отрезков). Мы перечислили 1лавные недостатки обеих моделей, теперь мы хотим построить аппарат без этих недостатков. Ясно, что он будет от них свобо- ден, если будут соблюдены следующие два условия. 1) словосочетания должны указываться в явном виде, как в системах составляющих, но они не обязательно должны бы ть отрезками; 2) должны указываться в явном виде и подчинительные связи, но не только между словами, как в деревьях подчинения, но и между словосо- четаниями любых "уровней". С формальной точки зрения эти требования означают, что модель должна представлять собой граф, узлами которого являются какие-то юдмно- жества множества П Но не всякий такой граф может служить моделью структуры предложения. На топологию графа и на взаимное расположение его узлов и дуг должны быть наложены какие-то разумные ограничения, иначе модель мало что скажет нам об устройстве предложения Выбор * **) ’) Правильнее было бы сказать, конечно, '‘интуитивно межет ощущаться’ **) Появления таких иерархий можно избежать, если пользоваться только бинарны ми системами Но тогда будут возникать "лишние составляющие не имеющие ясной содержательной интерпретации 4. АВ. I падкий 49
таких ограничений и есть главная, наиболее трудная задача при построении формального аппарата для описания строения предложения — к чему мы как раз сейчас приступим. Руководящими идеями останутся при этом раз- витые в гл. 1 принципы "древесности" и "проективности", которые нам, разумеется, придется теперь обобщить. § 3.2 Определение и основные свойства систем синтаксических групп Пусть П, как обычно, означает конечное линейно упорядоченное мно- жество. Граф (С; -*>, где С — некоторое множество непустых подмно- жеств /7, будет называться системой синтаксических групп (ССГ) на П. если он удовлетворяет приводимым ниже аксиомам 0-1 — (S3, К1 — КБ (Аксиомы группы дописывают множество С, аксиомы груп- пы К — отношение -».) Если П — множество точек некоторой цепочки, мы будем говорить о системе синтаксических групп (для) этой цепочки. 61 - С содержит П и все одноэлементные подмножества /7. (Г2. Если Ei, Еj G С. то либо Et ПЕу = ф, либоЕу Q Ег, либо Е2 G Е।. (S3 Если £ь Ej G С, то С] и Е2 не зацепляются. Для формулировки следующих аксиом нам придется предварительно ввести некоторые определения и обозначения. Элементы множества С мы будем называть синтаксическими группами (СГ). Одноэлемент ные СГ и П будем называть тривиаль- ными СГ. Если £,, Е2 — две СГ, £ । С Ег (т.е. £ С £т и Е] Ф £2) и не существует СГ £', такой, что £j С £’С Е. будем говорить, что £i непосредст- венно вложена в £2 Очевидно, что каждая СГ, отличная от П, не- посредственно вложена в одну и только в одну СГ. Если СГ F зависит от СГ £, будем писать Е =*F. Сформулируем теперь аксиомы К1 - КБ К1- Если £i -*£2, то Е] и Е2 непосредственно вложены в одну и ту же СГ. К 2 Невозможно £ =» £ КЗ. Если £, ->ЕиЕ2 -*E.tcEi Е2. К 4. Если Ei -*Ei и Е — произвольная СГ, то множества £ и £, UE2 не зацепляются. КБ Если £2 -*Е2, Ез ~-Е^, то множества Еу Ы£2 и Ej U£4 не зацеп ляются Пояснения. Аксиомы (S1 и(£ 2 совпадают с условиями I и II, входящими в определение системы составляющих (см. § 2 1)*). Аксиомы К 2 и КЗ означают, ввиду замечания в конце § 1.0, что граф (С; -»> является лесом, т.е. каждая его связная компонента — дерево. В силу аксиомы К 1 все СГ. входящие в одно такое дерево, если оно отлично от дерева, состоя- щего из одной СГ П, непосредственно вложены в одну и ту же СГ. Чтобы лучше уяснить себе смысл аксиом (S3, К4 и К 5. переформулируем их. пользуясь замечанием 2а) в конце 5 1.1, следующим образом S3. Если Еу, Е2 € Си Et Г> Е2 “ф, то никакие две пары точек at, by и а2, б2, где , Ь] €Е £ । и а2, t>2 G Е2, не разделяют друг друга. ) Тем не менее С может и не быть системой составляющих в смысле этого опреде пения, гак как СГ не обязаны быть отрезками 50
R4 Если Е. Et, Е2 — попарнонепересекающиесяСГ и £\ -+Е2, то ника- кие две пары точек а. Ь и с, d, где a. Ъв Е и с, d& Et (JE2, не разделяют друг друга. Ю5'. Если Et, Е2, Е3. Еа — попарно непересекающиеся СГ. такие, что £, -*Е2, Е3 -“Ец, то никакие две пары точек а. b и с. d, где а, ЬЕ- Et <->Е2 uc.dG. Е3 ^>ЕЛ, не разделяют друг друга. Таким образом, аксиомы (£3, К4 и R5 могут быть истолкованы как аналоги условия слабой проективности Системы составляющих и слабо проективные деревья синтаксического подчинения представляют собой "вырожденные" частные случаи ССГ. Именно, всякая система составляющих может оассматриваться как ССГ (С; -*>. в которой все СГ являются отрезками и отношение -> пусто (т.е. Ei -*Е2 не имеет места ни для каких Е}, Е2), а всякое слабо проективное дерево подчинения — как ССГ <С. -*>, распадающаяся как граф, на две связных компоненты, одна из которых состоит из всех одноэлементных подмножеств П, а другая — из единственного множества П (так что нетри- виальных СГ нет). Пример. Рассмотрим предложение (3.2) Смелый охотник убил медведя метким выстрелом и две системы синтаксических групп для этого предложения: 1) (С,; где: а) С| состоит из всего предложения, всех входящих в него слов (точнее — вхождений слов) и отрезков А, = смелый охотник. А2 - убил медведя мелким выстрелом, А3 = метким выстрелом, б) отношение пусто; 2) <С2; -*j>, где: а) С2 состоит из всего предложения и всех входящих в него слов б) отношение ->2 задаемся таблицей убил -*2 охотник, убил -»2 -*2 медведя, убил -»2 выстрелом, выстрелом -»2 метким, охотник -»2 -*2 смелый. <Cj; -»i > может интерпретироваться как система составляющих, (С2; -*2 > — как дерево подчинения Докажем несколько простых теорем о свойствах ССГ. Теорема 5. Если две различные СГ Е} и Е2 непосредственно вложены в одну и ту же СГ £, то £] А £? = ф. Доказательство сразу получаемся с помощью аксиомы £2 Пусть D = {£j ...,£*} — подмножество С, такое, что соответствующий подграф графа (С; -*> (т.е. граф (D; -»о>, где -*п - отношение на D, инду- цированное отношением -+) связен (тогда он является деревом). Если при этом Н = Et U... U£fc С или к - 1, мы будем называть Нсвязным куском, D — базой Ни корень соответствующего деоева -кор нем Н. В частности, всякая СГ Е есть связный кусок с базой {£ ) и корнем £. Всякий связный кусок имеет, очевидно, точно одну базу и точно один корень Лемма 4- Если Н — связный кусок и £ — СГ, то Н и £ не зацепляю1 ся. Доказательство. Пусть D- {Ео, Е}.....Е^) — база связного куска Н, Ео —корень Н и £ — СГ; мы можем считать, что Н А Е = <£>*). По аксиоме 63 Ео содержится в одной циклической компоненте множества П\ Е. которую мы будем обозначать F Если Е|, . ., Ек — все СГ, принадлежа щие О и подчиненные £0, то в сипу аксиомы 9? 4 кеждая из этих СГ также Поскольку по определению зацепления пересекающиеся множества не зацеп- ляются. 4 51
содержится в F. Отсюда точно так же заключаем, что каждая СГ, принад- лежащая D н подчиненная одному из множеств £,, , Ек, содержится в F, и т.д. Таким образом, все СГ, входящие в D. содержатся в F. откуда Н С F. Лемма 5. Если Н — связный кусок, £Jt Е2 — СГ и £> -*£2, то Л/и £, U£2 не зацепляются. Эта лемма доказывается точно так же, как предыдущая, только вместо аксиомы (£3 применяется W 4 и вместо Я 4 — Я 5. Теорема 6. Никакие два связных куска не зацепляются. Доказательство Пусть Ну, Н2 — связные куски; их можно считать непересекающимися; пусть, кроме того, D = {Ео, Е}, .. . , Ек} — база Я,, причем £0 — корень Ht. По лемме 4 £0 содержится в одной циклической компоненте F множества П\ Н2 Отсюда, повторяя рассуждения, применен- ные в доказательстве леммы 4, но используя вместо аксиомы £Я4 лемму 5, заключаем, что Wj текже содержится в F Следствие 1. Если £, Е\, Е2 — СГ, такие, что Е2 =»Е2 и путь nafj в Е2 не содержит СГ, пересекающихся с £, то множества £ и £( U£2 не зацеп- ляются. Следствие 2. Если £,, £2, £3, Ел — СГ такие, что Et =*Е2, Е3 =*Е4 и пути из £t в £2 и из £, в £4 не содержат пересекающихся СГ, то множества £i U£2 и £3 U£4 не зацепляются. Теорема 7. Пусть <С; -*> — ССГ на П и D — множество связных кусков этой ССГ, содержащее С и такое, что если W,, Н2 Е D, то либо Wi А Н2 = <4, либо Wj О.Н2, либо Н2 О.Н2. Определим отношение -*D на О следующим образом Hi -*г>Н2 тогда и только тогда, когда а) корень Н2 подчинен в (С; -*) некоторому элементу базы Н}; б) не существует множества HED, содержащего в качестве собственной части одно и только одно из множеств Н2, Н2. Тогда (D; также есть ССГ. Доказательство. Аксиомы (£1 и (£2 для <D; ->D> следуют из определе- ния множества D. Выполнение аксиомы (£3 обеспечивается теоремой 6. Аксиома следует из определения отношения аксиомы Я2 и SR3 — из того же определения и соответствующих аксиом для <С; -*>. Чтобы доказать аксиому £Я4, достаточно заметить, что если Н2 -*D Н2, то Нх CW2 является связным куском, и воспользоваться теоремой 6. Аксиома К 5 доказывается аналогично. Теорема 7 дает способ добавлять к ССГ новые СГ. Содержательно этот способ состоит в следующем. Нужно добавить к данной ССГ некоторое множество связных кусков, следя за тем, чтобы не нарушить аксиому (£2 Зетем для каждой "старой" СГ, окезевшейся элементом базы некото- рою добавленного связного куска, нужно передать этому куску все ее "внешние" связи (т.е связи с синтаксическими группами, не входящими в базу данного куска). Если при этом ' старая" СГ входит в базы несколь- ких добавленных связных кусков то передача связей производится так. Пусть Н2, ..., Нк — все те добавленные куски, в базы которых вхо- дит "старая" СГ £; они образуют вложенную последовательность. Н2 2) 2) Н2 2) ... 2> Нк. Тогда множеству Hi передаются связи синтаксической группы Е со всеми СГ, лежащими вне Ну. множеству Н2 — со всеми, содер- жащимися в Ну \ Н2, и т.д. Примеры- 1. Пусть П = {1, 2....10), отношение < совпадает с естест- венным порядком и С содержит, кроме тривиальных СГ, точно два мно- жества: At = {1, 5}, А2 = {9, 10} Если мы зададим отношение-> табли- цей А, - {2}, А, - {3}. А, -А2. Аг-Че}, А2- (7). {7} - (8), (9} -*• {10} , то (С; -*) будет ССГ. Положим теперь D= CU {£,, В2. В3. fl4 }. где £, = {1, 3, Ь}. в2 = {1, 3, 5, 6, 9, 10} , В3 = { 7, 8 }, Вл = {6, 9, 10) Множество D удовлетворяет аксиоме (£2 Чтобы построить отношение 52
-*D, поступаем следующим образом: связь множества А3 с {2} передаем множеству В2, связь А, сА2 - множеству В2; связь множества А2 сА2 — теперь это связь А2 с В3 — передаем множеству в4; связь А2 с {7) пере- даем множеству В2; наконец, связь множества (7) с А2 — теперь это связь с В2 — передаем множеству В3 Таким образом, -убудет задаваться таблицей: В2 -* {2} , А। -* (3) , В3 В$, А2 -* {6}, В2 ~*В3, {7} -* (8 }, {9) -*{Ю} 2. Из ССГ <С2; -*2>, построенной выше для предложения (3-2), можно получить описанным способом ССГ <С3, -*3>, где С3 = С, (см. там же другую ССГ (Cj, *!> и отношение -*3 задается таблицей: А2 ~*3 ; убил -»э -»3 медведя; убил~*} А3; выстрелом -»3 метким; охотник ~*3 смелый. Такую ССГ можно интерпретировать как иерархизованную систему составляющих, полученную иерархизацией системы <С>; ~*i> и связанную с деревом <С2; -*з>- Замечания 1 Если добавить к ССГ один связный кусок, то полученное множество подмножества П будет удовлетворять аксиоме (£2. Поэтому добавление к ССГ одного связного куска с передачей ему внешних связей элементов его базы всегда дает ССГ. 2. Теорема 7 не допускает обращения даже для частного случа, отмечен- ного в предыдущем замечании: если синтексическея группа Е представима в виде Е - Ei U... U Ек, где £,. .... Ек — синтаксические группы и граф с вершинеми £>,.., Ек связен, то не всегда можно изъять £ из ССГ, передав при этом ее связи каким-либо из множеств £], .... Ек. Пусть, например, П ~ {1,2. 3, 4} и отношение < совпадает с естественным поряд- ком Рассмотрим ССГ на П с единственной нетривиальной СГ А = { 2, 3, 4} и отношением подчинения, указанным на рис. 11. Синтаксическая группа А имеет единственную связь — с множеством { 1 }, — которая при изъятии А из ССГ могла бы быть передана только корню базы А, т.е. множеству {3 } что привело бы к нерушению аксиомы W 5 3. Еше один способ добавить к ССГ новые СГ заключается в следующем не вводя новых связей, надо включить в число СГ некоторые множества так, чтобы каждое из них было объединением двух или более связных кусков, у которых все элементы баз непосредственно вложены в одну и ту же СГ не имеют внешних связей При этом, разумеется, нужно следить зе соблюдением (£2 g 3, JR4 и К 5. 4 В приложениях может оказаться полезным следующий очевидный факт. Пусть (С; -*> — ССГ не П, G — произвольное подмножество С, содер- жащее все тривиальные СГ, и ~ произвольное бинарное отношение на G, удовлетворяющее условию: если Е2 -»с Е2, то £> -*£2. Тогда <G; -*д) также есть ССГ. В частности, разрыв некоторых — или всех — связей без изменения мно- жества С переводит ССГ в ССГ. Устранение любых нетривиальных СГ со все- ми их связями также не нарушает аксиом системы синтаксических групп. 53
§ 3.3- Сильные системы синтаксических групп Введем еще две аксиомы Кб Если £,, £2 £ Си £, -*Ег. то Еi не расщепляет £2. W7. Если £|, £2 £ С и £, -»£2 -*£3, то £1 не расщепляет £2 U£3. Чтобы пояснить смысл этих аксиом, переформулируем их, пользуясь замечанием 26) в конце §1.1, следующим образом 5X6 Если £j, £2 £ С и Ei -*Е2,тони для каких трех точек а, Ь, с, где а £ £ i, Л, с 6 £г, а не лежит между Ли с. 9? 7 Если Ej, £2, £3 £ С и £] -*Е2 -»£3, то ни для каких трех точек а, Ь. с. где а £ £2, Л, с € £2 U£3,а не лежит между Ли с. Таким образом, аксиомы Кб иК7 могут быть истолкованы как аналоги условия проективности. ССГ, удовлетворяющую аксиомам Кб и 5Х7, будем называть сильной ССГ (сокращенно СССГ). Лемма 6. Если Н — связный кусок в CCCI , Е — его корень, Еу — СГ и Е >£], то Н не расщепляет Еу. Доказательство Можно полагать Н О Et = ф. Нам нужно показать, что Е\ содержится в одной из компонент множества П\Н. Допустим противное. По теореме 6 £ । содержится в одной циклической компоненте F множест ва Л\ Н, в силу нашего допущения £ должна быть объединением двух отрезков [Inf /7. а] и [Л, Sup/71, а < Л, и каждый из этих двух отрезков должен содержать точки Еу. Положим с = Sup (f Inf П, aFOf,), d = = Inf ([Л, Sup/7] Г> £]). Интервал (с, d} является одной из циклических компонент множества /7\ £ 1, и Н С (с, d}. Пусть теперь £ = £(*>....£(* - Ог £<*) = £, _ путь из £ в Еу. Поло жим И* = £<11 U. .. U£<* -> >. Поскольку Н* есть связный кусок, по тео- реме 6 W содержится в одной из циклических компонент множества П\Е^. Но (с, сЛ является циклической компонентой этого множестве и (с, d) О W’O f Ф; поэтому Н* £ (с, d}. откуда £(* С (с, d). Итак, £<* “1' расщепляет £<*>, что противоречит аксиоме Кб Лемма 7. Если С — СССГ. £. Еу, ..., Еп £ С и £ ->-Е1 -*. .. *£„, то £ не расщепляет Et U.. . U£„. Доказательство легко проводится индукцией с использованием аксио- мы К 7. Лемма 8. Если Н — связный кусок в СССГ, £ — его корень и Еу, £3 — СГ,такие, что £ ^£j ^Ег, то Н не расщепляет Еу и£2 Эта лемма доказывается аналогично лемме 6 [вместо £t рассматрива- ется объединение элементов пути из Еу в £2, вместо Кб применяется лемма 7). Теорема 8. Если Ну, Н2 — связные куски в СССГ с корнями £1# £2 соответственно и £, =»£2,toWi не расщепляет Н2. Доказательство — аналогично теореме 6 (вместо циклических компо- нент рассматриваются компоненты и вместо лемм 4 и 5 используются леммы 6 и 8). Следствие. Если £,, £2 — СГ в СССГ, такие, что £1 =*£j, то Е} не рас- щепляет £2. Теорема 9. Пусть Ну, Н2, Н3 - связные куски в СССГ с корнями Еу, Е2, £3 соответственно. Если Еу =*Е2 =*£3. Ю Ну не расщепляет Н2 *JH3. Доказательство. Можно считать, что Н2 и Н3 попарно не пересекают ся Пусть £2 = £(1), .... £<*) £3 — путь из £2 в Е3. Положим Н ~ = Н2 U Н3 U £(*) U...Uf<*>. Покажем, что Н1(^Н~ф- Допустим про- шеное; тогда для некоторого 7=2, 1 оказывается £(,) AHj =# =# ф. Для некоторого элемента F базы Н2 будет иметь место Е^ F 54
Фф. Но F и Е^'> входят в одну связную компоненту графа < С; -*) и поэто- му в силу К1 должны быть непосредственно вложены в одну и ту же СГ, откуда по теореме 5 Е1'^ - F. Пусть теперь Ех = F1'}...= £(<} _ путь из Et в . В силу КЗ либо Et совпадает с некоторым EW, 1 < </ </, либо Е2 совпадает с некоторым f 1 <Л < /. Но первое невоз можно ввиду К 2; второе также невозможно, так как все .........Fi,} содержатся в Hi, и равенство Е2 =F,h^ противоречило бы условию Н, И Г, Н2 - Ф- Итак, Н' не пересекается с Н.; в то же время Н‘ — связный кусок с корнем Е2. Отсюда по теореме 8 следует, что Н не расщепля- ет Н' и тем более не расщепляет Н2 ^-Нг. Следствие. Если Е2, Е2, Е3 — СГ в СССГ, такие, что Е^ =*Е-, F Е3, то Et не расщепляет Ег UЕ3. Деорема 10. Пусть <С; ->) — СССГ на П. Если D и определяю-ся, как в теореме 7, то D; также есть СССГ. Доказательство. Аксиомы Кб и К7 для (D, -*с1 выполняются в сигу теорем В и 9 соответственно. Отметим также, что способ изменения ССГ указанный в замечании 4 в конце § 3.2 в применении к СССГ дает опять СССГ. § 3.4. Два дополнительных замечания 1 . Теоремы 7 и 10 представляются важными в содержательном аспекте, поскольку они обеспечивают возможность для заданного описания синтак- сической структуры предложения с помощью ССГ строить другие описания с большим числом "промежуточных звеньев", в каком-то интуитивном смысле "родственные" первоначальному описанию, хотя и не равносильные ему: если при этом исходная ССГ — сил эная, то и новые оказываются сильными. Не меньшее значение имеет необратимость теоремы 7 от данного опи- сания структуры предложения не всегда можно перейти к "родственному" описанию с помощью ССГ, имеющей меньше промежуточных звеньев. Именно с этим обстоятельством, как мы увидим в дальнейшем, связана в большинстве случаев невозможность естественного описания определен- ных безусловно правильных конструкций с помощью проективных де- ревьев подчинения, т.е. СССГ совсем без промежуточных звеньев, но "бога- тых" связями. Правда, теорема 10 в некотором слабом смысле обратима. Именно, из сильной ССГ (СССГ) можно получить другую СССГ, изъяв из нее некоторую СГ £ и передав связи этой СГ ее компонентам следующм м образом: 1) пассивная связь Е (если она есть) передается корню одной из связных компонент Е, 2) если Е +F, то F передается "под управление" той компонен~ы£, которой принадлежи- ближайшая к F слева или справа точка Е, причем если F} и £2 принадпежат одной компоненте дополнения Е, E-*Fi, E-*F2, Fi расположена левее F2 и F2 передана под управление компоненты Е, лежащей слева от Fx и f2, то F3 должна передаваться под управление той же компоненты. (Если Е лежит справа от Г] и F2, то про- цедура симметрична описанной.) Но далеко не всегда такой способ переда чи связи лингвистически релевантен; в этом нам нетрудно будет убедиться, просмотрев примеры, строящиеся ниже, в главах 5 и 6, и в особенности в подпунктах ГЗ — Гб главы 5. (Например, в предложении (5.34) при такой передаче связей пришлось бы подчинить СГ на машинке слову ппедпочи гаю.} Поэтому обращение теоремы 10 сколько-нибудь существенного лин! вистического значения не имеет 2 Для каждого из рассмотренных в предыдущих главах способов опи- сания структуры предложения разработан, как известно, аппарат грамма- 55
тик, позволяющих порождать правильные предложения вместе с их струк турными описаниями соответствующего типа. Для деревьев подчинения это доминационные грамматики, для систем составляющих — грамматики составляющих, или НС-грамматики (ангп. phrase structure grammars; в терминологии Хомского "грамматики типа 1"), среди которых особенно важную роль играют бесконтекстные грамматики (англ, context-free grammars; в терминологии Хомского "грамматики типа 2"). Изложение формального аппарата теории НС-грамматик и теории доми- национных грамматик можно найти, например, в [14]; о лингвистических приложениях НС-грамматик см [16]. Концепция доминационнои грам- матики получила окончательную форму в работе Л.С. Модиной [36], появившейся уже после выхода книги [14], так что полученные ею резуль- таты в [14] не отражены Для систем синтаксических групп соответствую- щая концепция порождающей грамматики разработана Б.С. Галюкшовым [8]. По сравнению с НС грамматиками и доминационными грамматиками предложенные им "грамматики синтаксических групп" более громоздки, но это, видимо, отражает существо дела. § 3.5. Размеченные системы синтаксических групп По аналогии с размеченными деревьями подчинения и размеченными сис- темами составляющих имеет смысл ввести размеченные ССГ, приписывая метки как узлам, так и дугам графа Формально можно определить раз- меченную систему синтаксических групп как упорядо ченную шестерку (С, IV, Z, у>, ф>, где (С; -»>—система синтаксических групп, IV и Z — конечные множества, у? — отображение С в множество всех подмножеств IV и ф — отображение множества дуг графа <С; -*> в множество всех подмножеств Z. Элементы IV мы будем называв мет- ками при СГ, элементы Z — метками пристрелках (иначе — типами синтаксических связей или поверхностно- синтаксическими отношениями). В конкретных размечен ных ССГ можно обходиться теми же метками, которые используются в размеченных системах составляющих и деревьях подчинения. Пример Построенную в 5 3.3 ССГ <С3; -*3> предложения (3.2) естест венно разметить следующим образом (объяснения обозначений см. выше, в § 15 и 2 5) СГ_ совпадающая со всем предложением, получает метку предл.,Д| —метку £Муж.,ед.,иМ.,^2 V ^^£уж.,ед., нас г ,3'^3_^муж .ед.тв» Смелый — ^муж.,ец.,им.» OXOTHUK — «муж.ед.им. и ^муж.,ец з(м • У би Л — ^муж.ед., иаст., 3 и ^муж.,ед.. каст , 3» медведя — 5«уж., ец., вин. и ^муж.,ед.,вин.' МОТКОМ — 4муж ,.тв., выстрелом ^муж.,сд.,та и $муж.,ед„ тв..’ ДУга из Аг в At получает метку пред., из убил в медве- дя — 1 о б., из убил в А3 — 2 о б-, из охотник в смелый и из выстрелом в метким — о п р е д. Размеченные ССГ дают существенно больше информации о строении предложения, чем "голые", и в описаниях, предназначенных для автомати- зации языковых процессов, должны использоваться именно они. В неко- торых случаях только с помощью меток удается "ухватить" синтаксичес- кую омонимию (см. выше, § 1.5 и 25, и ниже, § 7.2 и 73). Но в опи- саниях, предназначенных для человека, обычно удобнее пользоваться неразмеченными ССГ, поскольку метки сильно загромождают картину и в то же время расстановка их, как правило, очевидна, че-~о никак не скажешь о выделении самих синтаксических групп и проведении стрелок (см следующую главу). Так мы и будем поступать в дальнейшем 56
ГЛАВА 4 КРИТЕРИИ ВЫДЕЛЕНИЯ СИНТАКСИЧЕСКИХ ГРУПП ПРОЦЕДУРА ПОСТРОЕНИЯ СИСТЕМ СИНТАКСИЧЕСКИХ ГРУПП В этой главе и в двух следующих мы хотим показать на материале русского языка, каким образом может использоваться введенное в преды- дущей главе понятие системы синтаксических групп. Нам представляется, что по сравнению с системами составляющих и деревьями подчинения аппарат ССГ позволяет получать более естественные — и более близкие к традиционным — описания синтаксической структуры предложений. Собственно, в этом и состоит цель введения ССГ: научиться описывать синтаксическую структуру предложения столь же гибко и естественно, как это делается в традиционных грамматиках, и в то же время строго формально. В настоящей главе мы изложим общие критерии, которыми будем руководствоваться при выборе между различными возможными ССГ для одного предложения В следующих двух главах будут рассмотрены приме ры типов синтаксических групп, выделяемых на основании этих критериев. В частности, в главе 6 мы остановимся на анализе в терминах ССГ сложно- подчиненных предложений Наши описания относятся к поверхностно-синтаксическому уровню, однако они "более семантичны", чем описания в терминах деревьев подчи- нения и систем составляющих, — в том смысле, что выбор описания в большей степени зависит от семантических соображений (просто потому, что аппарат ССГ дает больше возможностей учитывать такие соображения) "Степень семантичности" наших описаний примерно такая же, как у тради- ционных (неформальных). Решающим толчком для оформления основных конст рукций настоящей главы послужили беседы с К И. Бабицким; автор считает своим приятным долгом поблагодарить его за это § 4 1 Общие соображения В традиционных описаниях русского синтаксиса обычно принимается во внимание, что связи между двумя словосочетаниями в предложении иногда являются "производными" от связей между теми или иными входя щими в их состав словами или бопее мелкими словосочетаниями а иногда никакого естественного сведения к связям между более мелкими единица- ми не допускают. (В явном виде это утверждение в традиционных описа ниях не формулируется, но при составлении инвентаря синтаксических связей в качестве их участников указываются в "сводимых" случаях богее мелкие единицы — обычно слова, а в "несводимых’ бопее крупные.) В то жа время в формализованных описаниях с помощью систем составляю- щих и деревьев подчинения это исключительно важное обстоятельство игнорируется: аппарат систем составляющих не позволяв! сводить'связи 57
между более крупными единицами к связям между более мелкими, а аппа рат деревьев подчинения вынуждает выводить все без исключения связи между словосочетаниями из связей между словами. Аппарат ССГ позволяет, как представляется автору, учитывать выше- указанное обстоятельство строго формальным и вместе с тем естественным образом. Именно, следует считать синтаксическими группами те и только те словосочетания, которые участвуют в "несводимых" связях; остальные словосочетания будут тогда естественно описываться как поддеревья графа синтаксических групп, т.е так. Как при пользовании деревьями подчинения приходится описывать все словосочетания. При этом нужны какие-то достаточно общие критерии (разумеется, неформальные), которые позво лили бы решать, какие словосочетания должны считаться самостоятельны ми СГ и какие нет, — иначе юворя, критерии ’сводимости" связей. Такие критерии мы и хотим предложить в настоящей главе. Сделаем теперь одно терминологическое уточнение. Мы говорили сейчас о словосочетаниях, подразумевая на самом деле любые синтаксические единицы, состоящие более чем из одного слова. Продолжая пользоваться таким словоупотреблением, мы увеличили бы без надобности число различ- ных значений, в которых употребляется термин "словосочетание": ведь он обычно не применяется к таким речевым единицам, как на столе или то есть. Поэтому мы будем говорить просто о группах слов; так мы будем называть любые множества точек цепочки, моделирующей предложе- ние. Группа слов, выполняющая ту или иную единую синтаксическую функцию (играющая роль некоторого члена предложения), будет называть- ся связной; только связные группы слов будут нас в дальнейшем интересовать. Разумеется, понятие "единой синтаксической функции" и тем самым понятие связной группы слов носят чисто интуитивный характер. Некоторые связные группы слов мы будем выделять в СГ всегда — т.е. будем выделять в СГ все их вхождения во все предложения Такие группы мы будем называть абсолютно неразложимыми. Некоторые другие связные группы слов мы будем выделять в СГ лишь при выполне- нии определенных контекстных условий; такие группы будут называться контекстно неразложимыми. Более точное определение контекстной неразложимости нам будет удобно несколько отложить. Связные ।руппы слов, не являющиеся абсолютно неразложимыми, мы будем называть потенциально разложимыми. Теперь мы можем перейти к изложению критериев разложимости/не- разложимости. Их будет четыре два критерия абсолютной неразложимости (А и Б) и два — контекстной (В и Г) § 4.2. Лексический критерий (критерий А) Наиболее простой случай представляют собой составные слова. Так мы будем называть связные группы слов в некотором интуитивно более или менее понятном смысле "эквивале.пные" отдельным словам. Признаком такой "эквивалентноеги" служит выполнение одного из двух усл >вий: 1) Группа состоит из одною полнозначного и одного или нескольких служебных слов и занимает определенное место в парадигме своего полно- значного члена (содержащей также и простые формы). Типичный пример — сложные формы глаголов буду читать англ, shall he reading. Здесь, однако, удобно понимать парадигму расширительно, включая в нее, например, для существительного его предложно-падежные формы 58
2) Группа может быть естественным образом включена в некоторую категорию бесформенных слов Пример — сложные и составные предлоги (в течение, в связи с). Представляется совершенно естественным всегда выделять составные слова в СГ. Таким образом, мы получаем первый критерий; Критерий А. Состав н ые слов а абсолютно неразложимы Заметим, что составные слова могут быть разрывными, т.е. допускать расщепление другими словами 'буду завтра читать, на моем столе) *>. § 4.3. Связностями критерий (критерий Б) Теперь когда мы определили составные слова нам будет легко ввести и понятие словосочетания; так мы будем называть любую связную группу слов, не являющуюся составным словом (В частности, предложение также является словосочетанием.) Подобно слову словосочетание — двуплановая языковая единица; говоря "задано словосочетание", мы всегда подразумеваем, что известен и его смысл. (См. выше, замечание в §1.2.) Всякое словосочетание состоит из двух или более членов - непосред- ственно вложенных в него слов и/или словосоче'ганий. «Здесь и далее мы причисляем к словам также и составные слова, если это не может привести к недоразумению.) Некоторые члены могут бы гь связаны отношением синтаксического подчинения, если все члены являются синтаксическими группами, мы будем отождествлять зто отношение с нашим основным отношением -» Мы можем теперь сформулировать нашу ближайшую задачу следующим образом. Пусть имеется словосочетание А состоящее из членов Bt,.. . , Вк, и на множестве {В ।..... Вк } задано отношение синтаксического подчи- нения Граф \ {Bt._____, Вк } f -♦> будет обозначаться S1 Нам нужно найти условия абсолютной неразложимости, или, что то же самое, найти условия потенциальной разложимости словосочетания А. Потенциальная разложимость словосочетания А означает возможность хотя бы в некото- рых случаях передавать все связи А его членам В частности, необходимо, чтобы его пассивная связь могла быть передана одному иэ членов, так, чтобы через него оказались связанными этой связью все члены. Иначе говоря, если в А идет стрелка из какого-то слова или словосочетания С, то должна быть возможность вместо этого провести стрелку в один из членов таким образом, чтобы в любой член шел путь из С. Но для этого, очевидно, необходимо, чтобы граф был деревом и чтобы корень этого дерева был способен подчиняться хотя бы некоторым из тех слов и а ово- сочетаний, которым способно подчиняться словосочетание А Поэтому будет абсолютно неразложимым, например, словосочетание. состоящее из однородных определений к одному существительному (поскольку его члены не образуют дерева) или, скажем словосочетание которую ты поте- рял (В нашел книгу, которую ты потерял) — поскольку оно Может подчи- няться только существительным, а его корень потерял подчиняться им не способен Итак, мы указали необходимое условие потенциальной разложимости словосочетания и тем самым достаточное условие абсолютной неразложи мости: •) Некоторые разрывные слова' в традиционных грамматиках даже не считаются составными (немецкие глаголы с отделяемыми приставками) . 59
Критерий Б. Словосочетание абсолютно неразложимо, если граф, образованный его членами, либо не являет- ся деревом, либо его корень не способен подчинять- ся ни одному из тех слов и словосочетаний, кото- рым способно подчиняться оно само. § 4.4. Операторно-контекстный критерий (критерий В) Ниже мы увидим, что критерий Б не является необходимым условием абсолютной неразложимости словосочетания Тем не менее нам будет удобно заняться теперь изучением критериев контекстной разложимое - сти/неразложимости; оставшиеся случаи абсолютной неразложимости будут описываться как неразложимость в любом контексте. Для этого, само собой, нужно сначала сформулировать определение контекстной неразложимости, что, в свою очередь, требует уточнения понятия контекста Мы остановимся на следующем уточнении будем называть контекс- том (для) слова или словосочетания А любое словосочетание, для которого А служи! одним из членов и в котором либо имеется, кроме А еще только один член С, связанный с А подчинительной связью (в этом случае контекст называется подчинительным, А называется его первым членом. С — вторым членом), либо подчинительные связи между членами отсутствуют (такой контекст называется н е п о д- чин ите л ь н ы м). Коль скоро для словосочетания А фиксирован некото- рый контекст D, мы либо будем выделять в синтаксическую группу любое вхождение А в любое предложение, являющееся одновременно вхождением в D, либо не будем выделять в СГ ни одного такого вхождения. В первом случае А будет называться неразложимым в контексте D, во втором - разложимым в контексте D Мы будем различать контексты термовые и операторные. Те р мо в ы- м и мы назовем подчинительные контексты, у которых второй член есть знаменательное слово (словосочетание) или слово (словосочетание)-замести- тель. Все остальные контексты, т.е. неподчинительные и те из подчинитель- ных, у которых второй член не называет и не замещает названия какого- либо предмета, качества, действия, состояния, ситуации и т.п., будут назы- ваться операторными. В подчинительном операторном контексте второй член "сам по себе", т.е. вне контекста, не имеет смысла (ср. [321, с. 74) и семантически может быть описан только как оператор, действующий на первый член и либо модифицирующий его смысл или синтаксический статус (нередко и то и другое), либо сообщающий ему (и через его посредство всему выска зыванию) ту или иную субъективную модальность. Этот второй член может представлять собой кванторное слово (в частности, квантор, сращенный с отрицанием - никакой, нигое и т.п.), несинтаксическую частицу *) (отри- цательную — не, ни. вопросительную — разве, неужели, . . , выделитель- ную — только, лишь, .... усилительную — даже, ведь, - - и т.п., лексика- лизованный показатель степени сравнения (самый, более, наиболее . . . ), указательное местоимение, асемантический глагол (о последнем случае подробнее см ниже, § 5.4, пункт Г10**). Следует заметить, что ука- •) Синтаксические частицы (бы если бы. пусть. .. i являются членами составных слов (см ниже. § 5.1. пункт А5> Впрочем, членом составного слоя а может быть и частица не ( § 5.1. пункт Д7>. •*) В языках, где есть артикли, они также должны быть включены в этот перечень. 60
зательные местоимения являются словами-заместителями при самосто- ятельном употреблении и операторами при употреблении в качестве соотно- сительных слов и антецедентов в сложноподчиненных предложениях. Например, тот в предложении Пришел тот человек — слово-заместитель, а в предложении Пришел тот, кого мы ждали — синтаксический оператор, преобразующий придаточное предложение кого мы ждали в подлежащее; так в предложении Так поступать нехорошо - слово-заместитель, а в пред- ложении В лесу так сыро, что без сапог не пройти - логико-син-аксический оператор, который, действуя на слово сыро, делает ei о способным подчи- нять придаточное предложение, вводимое союзом что (т.е изменяет его синтаксический статус), и одновременно сообщает ему значение определен- ности. (Вообще оператор, представляемый вторым членом операторного контекста, может быть логическим, синтаксическим, логико-синтаксичес- ким или субъективно модальным ) Кванторные слова также не всегда выступают в роли операторов; например, все в предложении Пришли все — полнозначное слово, а в предложении Пришли все соседи — квантор, т.е. логический оператор, действующий на слово соседи *} В предложении Пришли все, кого успели известить слово все — логике синтаксический оператор действуя на придаточное предложение кого успели известить, оно придает последнему не только дополнительный смысл общности, но и синтаксический статус подлежащего. Аналогичным образом ведет себя слово всюду ь предложениях Его всюду приглашали и его приглашали всюду, где нужен был плотник. Замечание. При переводе на язык логики предикатов слово все и в предложении Пришли все перейдет в квантор: если П (х) означает "х при- шел", то Пришли все запишется в виде Vx/7(x) (ср., однако. Собрались все, где такое представление невозможно), так что области действия кван- тора будет соответствовать слово пришли; оно же будет отвечать области действия ь предложении Пришли все соседи, в то время как слово соседи будет отвечать "ограничивающему условию": если С (х) означает "х есть сосед", то Пришли все соседи запишется в виде Vx(C(x) Э/7(х)) или Vx П (х) .Однако перевод на язык логики предикатов как раз в случае С(х) предложений с кванторами не является удачным представлением их смысло- вой структуры хотя бы потому, что он требует введения переменных, для которых в этих предложениях никаких аналогов нет**). (Да и вообще язык логики предикатов вряд ли можно считать адекватным для записи семантической структуры предложений естественного язь1ка.|‘5 естествен- ном языке реальной областью действия квантора являете» то, что в языке логики предикатов служит ограничивающим условием; именно по отноше- нию к этому условию проявляется в естественном языке специфика кван- торных слов, в то время как по отношению к "математико-логическим" областям действия, т.е. сказуемым, они ведут себя как обычные актанты или обстоятельства, в этом качестве они выступают как полнозначные слова. Результат применения оператора зависит, разумеется, от его области действия Перетолковать его применение к словосочетанию как применение •) Фактически все е предложении Пришли все отмечает ’ все, кого ждали" или "все о ком может идти речь в данной ситуации" Таким образом, слово все представля- ет собой в этом случае результат действия все—оператора" на некотооый подра- зумеваемый аргумент и поэтому не может уже иметь "аргументной валентности". Как отметил У Куайн (67) даже в формализованных языках употребление Переменных в предложениях с кванторами не обязательно 61
к одному из его членов во многих случаях вообще невозможно (все учителя географии), а когда такое перетолкование допустимо, оно ведет к измене- нию результата (например, написано не *- { красными чернилами } означает "написано чем-то, отличным от красных чернил", а написано не »- красными чернилами — "написано чернилами, отличными от красных"; ср. написано не красными чернилами а красным карандашом и написано не красными чернилами, а зелеными; точно так же достаточно очевидно смысловое различие между нет даже *- {черного хлеба} и нет даже *- черного хлеба) Таким образом, в подчинительном операторном контексте естественно считать всякое словосочетание неразложимым. Операторными являются по определению и все неподчинительные кон- тексты. Эти контексты можно подразделить на три типа: (а) контексты, сос- тоящие из двух членов, один из которых союз; сюда относятся вводимые союзами части простых предложений (чем его ученики в Он работал лучше, чем его ученики и т.п.) и придаточные части сложноподчиненных предложе- ний (что он пришел, чтобы он пришел и т.п.); (б) контексты, состоящие из нескольких членов, между которыми имеется отношение сочинения, и одного или нескольких сочинительных союзов; (в) контексты отличаю- щиеся от предыдущих отсутствием союзов. В контекстах типа (а) союз представляет собой оператор Контексты типа (б) можно считать содержа- щими всегда один (сочинительный) союз: если союзов несколько, то это всегда повторяющиеся вхождения одного и того же союза (и книги, и газе- ты. и журналы). которые естественно рассматривать как части одного составного союза *). Этот союз представляет собой, очевидно, многомест- ный логический оператор, действующий на остальные члены контекста. Такие же логические операторы, только имеющие нулевое выражение, присутствуют в контекстах типа (в) (Он читал все подряд, исторические романы, детективы, фантастику) Результат применения многоместного оперетора так же зависит от его "областей действий", как в "одноместном” случае; изменение одной из этих областей всегда ведет к изменению смысла (широко известный пример — медленные нейтроны и протоны). Поэтому члены "многоместного" неподчинительного контекста также естественно считать неразложимыми Итак, мы имеем следующий критерий' Критерии В. В операторном контексте всякое слово- сочетание неразложимо. § 4.5. Термово-контекстный критерий (критерий Г) Переходя к термовым контекстам, рассмотрим сначала те из них, у кото- рых поверхностно-синтаксическая связь между компонентами реализует некоторое семантическое или глубинно-синтаксическое отношение**) •I Такая трактовка представляется нам более последовательной, чем традиционная, при которой, скажем ни .... ни считается за один союз, в и.... и за две. ••) Подобно юму, как принято в модели "Смысл —Текст", мы считаем, что наряду с обычными синтаксическими описаниями предложений Г’ппвархностно-синтаксичес кими") имеет смысл рассматривать еще "ггубинно-синтаксические' более близкие к семантическим, но еще не являющиеся таковыми Одно из главных отличий этих описаний от поверхностно-синтаксических состоит в том что обычные ’ поверхност- ные ' синтаксические отношения I как я § 1.5) заменяются более общими "глубинно- синтаксическими"; так. отношения предиктивное и агентивное заманя- ются обычно "1 -м аргументным' отношением выражающим связь между предикатом 62
между ними; такие контексты мы будем называть семантически согласованными. (Пример термового контекста, не являющегося семантически согласованным: уехал 7 (в хорошем настроении}, (цифры обозначают номера членов); здесь "хорошее настроение" относится семан- тически не к отъезду, а к тому, кто уехал, так что имеющаяся между уехал и в хорошем настроении поверхностно-синтаксическая связь не реализует никакой семантической или глубинно-синтаксической связи. Другие приме- ры см. ниже). Теперь, следовательно, наша ближайшая задача такова Имеется словосо- четание D, состоящее из двух членов А и С, причем А — также словосочета- ние. Члены словосочетания А образуют дерево (иначе А было бы абсолютно неразложимо в силу критерия Б). Между А и С имеется подчинительная поверхностносинтаксическая связь, реализующая некоторое семантическое или глубинно-синтаксическое отношение £ Требуется решить, следует ли выделить А в синтаксическую группу. При этом мы можем считать, что все члены А, равно как и члены их членов и т.д., являются синтаксическими группами (это означает, что мы строим СГ "изнутри наружу"). Чего естественно потребовать в случае, когда А не выделяется в СГ? Очевидно, при этом связь А с С должна передаваться одному из членов А, а именно корню, поскольку корень есть "главный" член, обладающий монопольным правом представлять А во внешних связях. При этом реали эуемое переданной связью отношение з должно сохраняться. Поэтому корень А должен быть способен участвовать в отношении з в той же роли, что и само А. Однако этого недостаточно. Заменив в отношении з слово- сочетание А его корнем, мы уменьшаем информацию, которую несет отно- шение; поэтому такая замена правомерна лишь при условии, что это уменьшение восполняется за счет информации, доставляемой отношениями между членами А. Иначе говоря, отношение между С и А должно быть ’’эквивалентно по смыслу" такому же отношению з между С и корнем А, дополненному совокупностью семантических (или глубинно-синтаксичес- ких) отношений между членами А. Мы будем говорить в этом случае, что отношение з между С и А семантически разложимо, и уточним понятие семантической разложимости следующим образом Пусть Q есть предложе- ние. выражающее факт наличия отношения з между С и А, и О1 — предложе ние, выражающее факт наличия отношения s между С и корнем А Пусть, далее, г = {rlf.'.., гк } — перечень семантических и/или глубинно синтакси- ческих отношений, имеющихся между членами А; перечень этот должен быть полным и не избы годным — в том смысле, что если члены Вт и Вп семантически связаны, то в перечне должно быть представлено одно и толь- ко одно отношение между Вт и Вп Для каждого i ~ 1,. .., к мы будем обозначать через Я, предложение, выражающее факт наличия отношения Г/ между соответствующими членами А. Перечень (Я1, . . . , Я*} будет обозначаться через Я. Замечание Перечень г строится, вообще говоря, неоднозначно, так как для одной и той же пары членов может оказаться возможным выбирать отношения разных "уровней семантичносги”; например, в словосочетании и его первым аргументом; отношения 1-в объектное и 2-е объектное заме няются ’аргументными" отношениями с номерами 2, 3; отношения определи- тельное атрибутивное, обстоятельственное заменяютс» "адъюнк- тинным" отношением (Отношения отпредложное и аппозитивное вообше исчезают так как а глубинно-синтаксическом представлении гредгоги не участвуют, а конструкции вроде учитель Сидоров передаются как учитель по имени Сидоров' , где ИМЯ — предикат УЧИТЕЛЬ и СИДОРОВ — 1-й и 2-й аргументы). Под робнее см [32]. с 141 и след 63
копал землю лопатой в качестве отношения между копал и лопатой можно взять либо "инструментальное", либо "третье аргументное". Для использо- вания рассматриваемого критерия в реальном описании языка нужно, разумеется, предварительно составить список глубинно-синтаксических и семантических отношений (ср., впрочем, замечание на с. 65). Поясним сказанное примерами (4.1) Пусть А ~ маленький мальчик кормил хлебом {большую лохматую} собаку (в фигурные скобки взят единственный член А, состоящий более чем из одного слова), С = перед домом из — отношение имеющееся между С и А в предложении Перед домом маленький мальчик кормил хлебом большую лохматую собаку Тогда О можно представить как "С есть место А", т.е. "Место где маленький мальчик кормил хлебом большую лохматую собаку — перед домом". Аналогично Q1 представляется как "Место, где кормили (или "место кормления"), — перед домом". Перечень R будет состоять из предложений: Rj = "Мальчик есть субъект кормления" = = Тот, кто кормил, — мальчик* *); /?2 = "Собака есть объект кормления" = “ Тот,кого кормили,-собака"; Rj « "Хлеб есть второй объект (или "материал") кормления" = "То, чем кормили, — хлеб"; R4 = ' Быть маленьким — свойство мальчика" =• "Мальчик—маленький"; Rs = ’ Быть большой и лохматой — свойство собаки" ="Собака - большая и лохматая". (42) Пусть А = молодой учитель из Перми, С = статья из- отношение, имеющееся между С и А в словосочетании статья молодого учителя из Перми. Тогда О можно представить как "Автор статьи - молодой учитель из Перми", Q1 — как 'Автор статьи - учитель" Перечень R будет состоять из предложений: Rt = "Учитель — молодой"; Rj = 'Место жительства учителя — Пермь" = "Учитель живет в Перми". (4.3) Пусть А = живые глаза, С - старик из — отношение, имеющееся между С и А в словосочетании старик с живыми глазами. Тогда О можно представить как "Иметь живые глаза — свойство старика" = "У старика живые глаза". Q* — как "Иметь глаза - свойство старика" = "У старика глаза" Перечень R будет состоять из одного предложения Rt = "Глаза — живые". Замечания. 1 Может оказаться, что отношение s между С и корнем А невозможно; тогда предложения О* не существует. Например, для кон- текста {боялся уехать ) {из города}с отношение з можно описать как "быть местом, откуда", и Q представляется в виде ' Место, откуда он боялся уехать, — город", в то время как между боялся и город такое отношение невозможно. Против этого примера можно было бы, конечно, возразить, что в отношении з участвует здесь только слово уехать. Нам. однако, представляется вполне правомерным перенос отношения на все словосочетание боялся уехать; лучшим подтверждением служит как раз возможность и естественность предложения Q (и вопроса "Откуда он боялся уехать?"). Кстати предложение, выражающее факт наличия отноше ния з между уехать и город, выглядело бы менее естественно (что-то вроде "Место, об от ьезде из которого идет речь, - город") - * 2. Для некоторых словосочетаний перечень R может быть пустым — иначе говоря, семантические связи между членами словосочетания А могут отсутствовать. Сюда относятся, в частности, идиоматические словосочета- ния, которые делятся на члены лишь синтаксически, но не семантически. царская водка, съел собаку, без задних ног (но не спит без задних ног!}, а также такие словосочетания, как гулял в шляпе, пришел усталый (в отли- чие от гулял в лесу, пришел поздно}: ведье шляпе относится по смыслу •) Здесь и далее мы пренебрегаем различиями в актуальном членении 64
не к гулянию, а к тому, кто гулял, а усталый — не к приходу, а к тому, кто пришел. Теперь мы можем, наконец, определить понятие семантической разложи- мости. Именно, отношение s между словосочетанием А и словом или словосочетанием С семантически разложимо, если можно составить перечень г таким образом, чтобы предложение Q было синони- мично конъюнкции предложений О1, Rlr..., Rk Примеры 1) в примере (4.1) отношение $ между С и А семантически разложимо, так как предложение "Место, где маленький мальчик кормил хлебом большую лохматую собаку — перед домом ' синонимично (разуме- ется, если отвлечься от коммуникативной организации и т п.) предложению "Место кормления - перед домом; тот, кто кормил, — мальчик; тот, кого кормили, - собака, то, чем кормили,.— хлеб; мальчик — маленький,- соба- ка — большая и лохматая". 2) В примере (42) отношение s между С и А семантически разложимо, так как предложение "Автор статьи — молодой учитель из Перми" синони- мично с точностью до актуального членения предложению "Автор статьи — учитель; учитель — молодой: учитель живет в Перми' 3) В примере (4.3) отношение г между С и А семантически неразложи- мо, так как предложение "У старика живые глаза' очевидным образом не синонимично предложению "У старика глаза; таза — живые". 4) Если Q’ не существует, то отношение s, разумеется, семантически неразложимо (ср. выше замечание 1) 5) Пустота перечня R также влечет семантическую неразложимость соответствующего отношения, так как О и О1 не могут быть синонимичны Например, если s — отношение, имеющееся в предложении Учитель гулял в шляпе между учитель и гулял в шляпе, то О и О’ будут иметь вид "Тот, кто гулял в шляпе, — учитель" и "Тот, кто гулял, — учитель" соответственно. Теперь мы можем сформулировать критерий резложимости/неразложи- мости словосочетания в семантически согласованном термовом контексте Г. Словосочетание разложимо в семантически согласованном термовом контексте тогда и толь- ко тогда, когда имеющееся между членами кон- текста семантическое или глубинно-синтаксиче- ское отношение сементически разложимо. Возвращаясь к разобранным только что примерам, мы видим, что слово- сочетание Маленький мальчик кормил хлебом большую лохматую собаку в контексте Перед домом маленький мальчик кормил хлебом большую лохматую собаку и словосочетание молодой учитель из Перми в контексте статья молодого учителя из Перми разложимы, в то время как словосочета- ния живые глаза в контексте старик с живыми глазами, боялся уехать в контексте боялся уехать из города и гулял в шляпе в контексте учитель гулял в шляпе неразложимы. Замечание Представляется правдоподобным, что результат применения критерия Г не так уж сильно зависит от выбор? отношений г, (см. заме- чание на с. 63—64) Ведь важен только вид поедложений R,-. а они весьма часто от выбора не зависят Обратимся теперь к семантически несогласованным термовым контек- стам. Пусть, напои мер, D = пришел с {смертельно усталый} д. Здесь между А и С нет никакою семантическою отношения (ср. выше, замечание 2). Однеко в любом предложении, содержащем D, найдется слово или слово- сочетание В, находящееся в некотором семантическом отношении с А (в действительности здесь это отношение всегда одно и то же "А есть 5. АВ. Гладким 65
свойство В"}. Например, в предложении Отец пришел смертельно усталый имеем В — отец. Естественно считать, что словосочетание А должно вести себя в контексте D так же, как оно вело бы себя в контексте АВ Это при- водит нас к следующему определению *). Пусть D — семантически несогласованный контекст словосочетания А, и пусть Р — предложение, содержащее D и вместе с тем содержащее некото- рое слово или словосочетание В, находящееся в каком-либо семантическом отношении s с А. Семантически согласованный термовый контекст Е с пер- вым членом А и вторым членом В (не обязанный содержаться в предложе- нии Р) мы будем называть в этом случае семантизирующим кон- текстом 1-го рода для D и будем считать словосочетание А нераз ложимым в контексте D тогда и только тогда, когда оно неразложимо в контексте Е. В вышеприведенном примере в качестве В можно взять слово отец и в качестве Е — словосочетание смертельно усталый отец. В контексте Е слово- сочетание смертельно усталый разложимо, поэтому оно считается разложи- мым и в контексте D. Другие примеры: если D — пришел с ->{ молодым человеком} А и Р = На завод он пришел молодым человеком, можно поло- жить Е = Он молодой человек; если D = ходил с {с непокрытой голо- вой} А н Р = старик ходил с непокрытой головой, можно положить Е — старик с непокрытой головой. (В обоих случаях соответствующие сло- восочетания неразложимы.) Выбор семантизирующего контекста 1-го рода зависит, разумеется, от предложения Р, но кажется весьма правдоподобным, что результат — разложимость или неразложимость А в контексте D — будет для любого Р один и тот же "). Семантизирующие контексты 1-го рода существуют, как кажется, для всех тех и только для тех семантически несогласованных гермовых контек- стов, которые не являются компонентами идиом (При этом мы не считаем идиомами словосочетания вида х0 + ^(* *о>- где Г — стандартная лексиче- ская функция (см ниже. §5 4, пунк! ПО) Например, срубить избу, горький пьяница, спать без задних ног — не идиомы, но без задних ног в составе последнего словосочетания — идиома.) Действительно, член идиомы ни с чем не может быть семантически связан, в то время как член неидиоматического словосочетания всегда, по-видимому, должен иметь какую-то семантическую связь если не внутри, то вне его Нам нужно, таким образом, решить, как определить разложимость для словосочетаний, входящих в состав идиом***). Поскольку семантические критерии в этом случае отказывают, остается, пожалуй, одно, определять разложимость для идиоматических контекстов по аналогии с неидиоматическими. Для этого можно мысленно "деидиоматизировать' идиоматическое словосочетание, т.е. придать ему буквальный смысл. При этом рассматриваемый семанти- чески несогласованный контекст D перейдет в контекст О’ с той же внеш- ней стороной, но с иным смыслом. Если D — семантически согласованный контекст, мы будем называть его семантизирующим конте к- • > Не являющемуся, разумеется - равно кек и другие определения в настоящей главе — определением в математическом смысле. ••) Кроме того, при заданном Р семантизирующий контекст будет зависеть от выбора В. Но всегда можно выбрать Р тек, чтобы от А шла единственная семанти- ческая связь. ***' Сами идиоматические словосчетания веет да семантически неразложимы (см выше, замечание 2 ня с. 64—65 и пример 5 на с 65> 66
стом 2-го рода для D. В противном случае для D должен сущест вовать семантизирующий контекст 1 -го рода О ”; его мы назовем семан- тизирующим контекстом 3-го рода для D Мы будем теперь считать словосочетание А разложимым в контексте D, если оно раз- ложимо в соответствующем семантизирующем контексте 2-го или 3-го род» Например для контекста D = пустил {красного петуха} роль D* иг- рает словосочетание с той же внешней стороной, но понимаемое не в обыч- ном смысле "поджег", а в буквальном: "пустил (куда-то! петуха красного цвета' Контекст D1 семантически согласован и является поэтому семанп и- зирующим контекстом 2-го рода для D. Словосочетание красного петуха разложимо в О1, а значит, и в D Мы можем теперь следующим образом сформулировать критерий разло- жимости/ неразложимости словосочетания в произвольном -ермовом контексте: Критерий Г. Словосочетание разложимо в термовом контексте тогда и только тогда, когда семанти- чески разложимо семантическое или глубинно- синтаксическое отношение между членами данного контекста, если он семантически согласован, и чле- нами соответствующего семантизирующего кон- текста в противномслучае § 4.6. Процедура построения систем синтаксических групп Мы сформулировали четыре критерия, представляющие собой ло сущест- ву, правила построения синтаксических групп. Однако результат их приме- нения к предложению не всегда однозначен даже при отсутствии омонимии: он может зависеть от порядка, в котором эти правила применяются Рассмотрим, например предложение Он любил ходить без шапки. Поло- жим ходить без шапки = F, любил ходить = F' Если проверять на разло- жимость F раньше, чем F ’, то F выделится в СГ(ср выше гулял в шляпе], а тогда Г не может быть СГ это противоречило бы аксиомн 62 Если же проверять F ' раньше, чем F, то F ’ будет СГ (ср там же боялся уехать), a F не будет. Нам нужно таким образом, выработать правила, которые регулировали бы порядок выделения СГ в предложении, т.е., иначе говоря, указать процедуру синтаксического анализа в терминах ССГ Этим мы сейчас и займемся *) Процедура будет состоять из двух этапов. На первом этапе выделяются в СГ все составные слова и определяется отношение -*для тех СГ, котооые являются собственными частями составных слов; сделать это нужно так, чтобы выполнялись аксиомы - @3 и W1 — 5X7 Второй этап состоит в последовательном выполнении циклов, к описанию которых мы теперь приступим. Обозначим через 55/-t(7 1) множество тех СГ, отличных от всего предложения, которые выделены к началу 7-го цикла (включая все слова и составные слова) и через©/ । — множество тех СГ из 55, _ । , которые не *} Читателю рекомендуется переплетьно с чтением описания пооцедуоы разбирать "по шагам" приведенные ниже примеоы (4.4) - (411' 5 67
являются собственными частями каких-либо СГ из Ж /_ ( Допустим, что к началу /-го цикла для всех элементов разности уже опреде- лено отношение причем множество ( U {Л} (где П — все предложе- ние) удовлетворяет аксиомам 61,62,53, а граф < (®/_ Л®/ _/) CJ {/7}; ) — также и аксиомам R1 - 02 7 (в качестве окончательного результата мы хо- тим получить сильную ССГ) . При / = 1 это условие выполняется (см. предыдущий абзац) Возьмем теперь все отличные от П словосочетания, членами которых яв- ляются элементы ; множество всех таких словосочетаний обозначим ®;_1. Установим всевозможные интуитивно допустимые подчинительные связи между элементами множества ©,_| U Эти связи не будут "окончательными”, т.е. вводимое таким образом на©/_t "отно- шение подчинения" не будет отождествляться с нашим основным отноше- нием Г раф этого "отношения подчинения" не обя- зан удовлетворять аксиомам 92 1 — 027. Выбросим из множества ® । все словосочетания, зацепляющиеся с элементами объединения £/_| U ®/_| (так что, в частности, если два элемента । зацепляются, оба они выбрасываются), а также вса те сло- восочетания, которые расщепляются "подчиняющими" их в смысле вве- денного только что "отношения подчинения" элементами | U® . Полученное таким образом множество обозначим ®, ,. Назовем теперь словосочетание D G ®2 , правильным, если никакому его члену, не являющемуся корнем, не "подчинен" (в смысле нашего промежуточного "отношения подчинения") никакой не входящий в D член какого-либо другого словосочетания из ® _ (, пересекающегося с D. но не содержащего D целиком. Будем выбрасывать из непра- вильные словосочетания по одному до тех пор, пока либо будут выброше- ны все, либо все оставшиеся станут правильными по отношению к новому, "меньшему" множеству, которое мы обозначим 91/_|. Это множество строится, вообще говоря, неоднозначно: оно зависит от порядка выбрасывания неправильных словосочетаний. Практически неоднознач- ность 31 /_| встречается редко, но все же встречается (см. пример (5.38)). Если множество Ш1 пусто, возможны два случая: (i) Промежуточ- ное "отношение подчинения" наЯ);_| удовлетворяет аксиомам 921 — 02 7 В этом случае мы отождествляем это отношение (на©,_ ।) с нашим основ- ным отношением -+, и процедура заканчивается (ii) Промежуточное ' отношение подчинения" на © / । не удовлетворяет аксиомам 021 — 02 7. В этом случае процедура обрывается безрезультатно. Если же Я2, _ । непусто, переходим к основной части /го цикла, которая состоит в том. что все сло- восочетания из 31 i । в определенном порядке, указываемом ниже, прове- ряются на неразложимость. При этом каждое словосочетание сначала про веряется на абсолютную неразложимость по критерию Б, а затем, если оно оказалось потенциально разложимым, на контекстную неразложимость по критериям В и Г в контекстах, членами которых служат элементы ©,_(, причем сначала ищутся операторные контексты, а если их не нашлось про- веряются термовые (в произвольном порядке) Контексты, расщепляемые "подчиняющими" их элементами ©/_f U 32,_ ।, проверке не подлежат. Этот процесс продолжается до тех пор, пока либо будет установлена нераз ложимость какого-то словосочетания 32 /_ j (абсолютная или водном 68
из испытываемых контекстов), либо будут проверены все словосочетания из 91i и все они окажутся разложимы ми. В первом случае D объявляется синтаксической группой, "отношение подчинения" на множестве членов D отождествляется с если это не ведет к нарушению аксиом 5X1 — R 7, и цикл заканчивается Во втором случае "отношение подчинения" на©/_| с той же оговоркой отождествляется с и этим заканчивается вся процедура В обоих случаях при нарушении аксиом 5X1 — У.7 процедура обрывается безрезультатно. Остается описать способ упорядочения словосочетаний Его мы зададим следующими правилами: (а) Словосочетание с меньшим числом членов предшествует словосоче-'а- Нию с большим числом членов (б) При одинаковом числе членов сначала проверяются словосочетания, не расщепляемые никакими элементами £), _ । . затем — расщепляемые од- ним элементом ©, _ (, затем двумя и т д. (в* **) В остальном порядок произволен. В основу описанной процедуры положены следующие содержательные принципы: (а) Синтаксические группы строятся "изнутри наружу" (ср. выше, начало § 4.5): очередная СГ "собирается' из членов уже являющихся синтаксическими группами по индуктивному предположению, и прежде чем испытывать на неразложимость более крупное словосочетание нужно сде- лать это для более мелких (правило (а) упорядочения словосочетаний). (Р) Исключаются из рассмотрения те словосочетания, выделение кото- рых в СГ могло бы привести к нарушению ' первой аксиомы проективно сти" Я 3 *) (определение множества ®,), а также словосочетания и свя- зи (правда, не обязательно все), включение которых в ССГ грозит наруше- нием "первой аксиомы сильной проективности" Кб (элределение ( и ограничение на проверяемые контекст ы). (7) При выделении в СГ ' младшим* словосочетаниям, т.е. расположен ным ‘ ниже" *’), отдается предпочтение перед ' старшими", т.е. расположен- ными "выше"- если, например, А "подчиняет" В, В "подчиняет" С и нужно выбирать между словосочетаниями А В и ВС, то выделяется ВС (определе- ние множества 91, 1). 16 ) При прочих равных условиях словосочетание более компактное по расположению в тексте, получает при выделении в СГ преимущество перед менее компактным (правило (б) упорядочения словосочетаний) Подчеркнем, что наша процедура — не алгоритм, поскольку в ряде мест она явным образом апеллирует к интуиции и. кроме того, при проверке на неразложимость допускается произвол в выборе следующего шага (прави- ло (в) упорядочения словосочетаний) Все ССГ. получаемые в результате различного выбора допустимых шагов, мы будем считать правиль НЬ1МИ Как видно из описания процедуры, она не обязана всегда приводить к какому-то результату, но если результат существует, он представляет •) Выполнение аксиомы £ 2 вытекает из того, что на каждом цикле добавляется только одна СГ, являющаяся объединением некоторых СГ, аыделенны < ранее и на содержащихся ни в каких ранее выделенных СГ, отличных от П. Выполнение аксиомы S 1 очевидно. **) На ветвях поддеревьев "промежуточного графа подчинения' образованного элементами!)^ j, при этом мы считаем что стрелки направлены вниз. 69
собой сильную ССГ. Автору представляется в высшей степени правдоподоб- ным, что практически для всех неэллиптических правильных русских пред ложений — за одним исключением,' указанным ниже (замечание на с. 77), — эта процедура в действительности будет давать результат*). Частичным подтверждением этой гипотезы служат примеры, приводимые в двух следующих главах Во всяком случае, до сих пор нам не встретилось ни одного предложения, для которого исход процедуры был бы безрезуль- татным Заметим еще, что процедура допускает следующее очевидное упрощение: на (/' + 1) м цикле можно не проверять на абсолютную неразложимость те словосочетания, которые уже проверялись раньше, а на контекстную нераз- ложимость эти словосочетания достаточно проверить в тех контекстах, сре- ди членов которых имеется СГ, добавленная на /-м цикле. Рассмотрим теперь несколько примеров (4 4) В примере, приведенном в начале этого пара) рафа на первом этапе процедуры выделяется СГ без шапки. ©0 состоит из слов он. любил, ходить, без шапки, 3R0 — из словосочетаний он любил, любил ходить, ходить без шапки, он любил ходить, любил ходить без шапки 3R’ совпадает с 5R0- SRо состоит из словосочетаний он любил, ходить без шапки, любил ходить без шапки По правилу (а) сначала должны проверяться первые два из этих словосочетаний (все равно, в каком порядке) Первое из них в единствен- ном подлежащем испытанию контексте {он любил} ходить разложимо, второе в контексте любил -* {ходить без шапки} неразложимо; поэтому 1-й цикл заканчивается выделением СГ ходить без шапки Имеем теперь ©1 = {он, любил, ходить без шапки}, ® i — {он любил, любил ходить без шапки} й ЯП 1 совпадают с ЭД(. Оба входящие eSRt словосочетания в соответствующих контекстах разложимы, поэтому на 2-м цикле процеду- ра заканчивается и дает следующую ССГ: Он любил ходить без шапки. (4.5) Рассмотрим предложение Он любил гулять в лесу. Процедура начи- нается так же, как в предыдущем примере, и множества £>0,5R0,*R'0 и?й0 имеют аналогичный вид Однако словосочетание гулять в лесу в единствен- ном подлежащем проверке контексте любил -> {гулять в лесу} разложимо (так же как и он любил в контексте {он любил} -* гулять); поэтому на 1-м цикле нужно проверить еще и словосочетание любил гулять в лесу в контексте Он любил гулять в лесу, оно также разложимо, так что процедура заканчивается на 1-м цикле и дает такую ССГ: любил гулять в ласу. (4 6) Для предложения В лесу любил гулять Иван ® состоит из слово сочетаний в лесу ... гулять, любил гулять, любил ... Иван, в лесу любил гулять, любил гулять Иван Словосочетания в лесу гулять и любил .. Иван *) Кек указано выше, описанная нами процедура, вообще говоря, не однознечнв Поэтому может случиться, что при одних стратегиях она дает результат, а при других нет Наша гипотеза состоит, строго говоря, в том, что результат должен получаться хотя бы при некоторых стратегиях. (См. ниже пример (5 38), где из двух возможных стратегий дает результат только одна.) 70
исключаются из рассмотрения как зацепляющиеся; остальные три состав- ляют множество ЯК о, из которого при переходе к 0 исключается еще любил гулять Иван (любил гулять здесь, в отличие от предыдущего при- мера, — правильное словосочетание). Первым проверяется словосочетание любил гулять; поскольку оно в контексте {в лесу} *- (любил гулять} неразложимо, 1-й цикл заканчивается выделением этого словосочетания в СГ. Имеем, далее, ©! = {в лесу, любил гулять, Иван), ЯК , = ЯК* = SR, = — { в лесу любил гулять, любил гулять Иван} Оба входящих в последнее множество словосочетания в соответствующих контекстах разложимы; поэтому на 2-м цикле процедура заканчивается и дает СГ; В лесу любил гуляп Иван. (4.7) Для предложения Без шапки любил ходить Иван 1-й цикл проте кает точно так же, как в предыдущем примере, и множества © i и ЯК t = = ЯК J = SR1 также имеют аналогичный вид. Однако словосочетание без шап- ки любил ходить в контексте (Без шапки любил ходить} Иван неразло- жимо; выделив его в СГ, мы будем иметь ©2 = {без шапки любил ходить. Иван}. Поскольку единственное словосочетание, членами которого служат элементы ©2, совпадает со всем предложением,, множество ЯК 2, — а, значит и 312 — пусто, так что процедура заканчивается на 3-м цикле и дает ССГ Без шапки любил ходить Иван (4.8) Рассмотрим предложение В лесу Иван гулять не любил Имеем ЯКо = (в лесу... гулять, Иван .. не любил, гулять не любил, в лесу... гулять не любил, Иван гулять не любил}. Процедура протекает аналогично приме ру (4.6) и дает ССГ В лесу Иван гулять не любил (4.9) Для предложения Без шапки Иван ходить не любил процедура протекает аналогично примеру (4.7) и дает ССГ Без шапки Иван ходить не любил (где без шапки ... ходить не любил — разрывная СГ. подчиняющая слово Иван}. (4-10) Для предложения В лесу Иван не любил гулять будет ЯК0 = = (е лесу ... гулять, Иван не любил, не любил гулять, в лесу ... не любил гулять, Иван не любил гулять} ЯК'О отличается от ЯК 0 отсутствием слово- сочетания в лесу... гулять, aSl0 от ЯКо — отсутствием словосочетания Иван 71
не любил гулять. Далее процедура протекает так же. как в примерах (4.6) и (4.8), и в результате получаем ССГ В лесу Иван не любил гулять. (4.11) Рассмотрим, наконец, предложение Без шапки Иван не любил ходить. Здесь SR0, Ф) о и St 0 выглядят так же, как в предыдущем примере, а дальше процедура протекает аналогично примерам (4.7) и (4.9) и дает ССГ Беа шапки Иван не любил ходит» Нетрудно сообразить, что с ростом длины предложения число подлежа- щих проверке словосочетаний будет расти очень быстро и процедура станет чрезвычайно громоздкой. Однако, поупражнявшись некоторое время, можно научиться строить ССГ даже для очень длинных предложений до- вольно быстро и без всяких промежуточных записей, отсеивая на каждом цикле "лишние" словосочетания с помощью интуиции (легко вырабаты- вающейся за непродолжительное время) и лишь в затруднительных случаях "прокручивая" в уме подробности. Конечно, такой способ не гарантирует полностью от ошибок, но их оказывается, в общем, мало. Именно так получены ССГ во всех примерах следующих двух глав. Видимо, не состави- ло бы особого труда построить машинную программу, которая вырабаты- вала бы ССГ "полуавтоматически"; она должна работать в диалоговом режиме, время от времени "задавая вопросы" человеку в тех местах, где процедура предусматривает явное обращение к интуиции
ГЛАВА Б ТИПЫ СИНТАКСИЧЕСКИХ ГРУПП В настоящей главе мы опишем ряд типов синтаксических групп (для русского языка), выделяющихся в соответствии с приведенными выше критериями Наш перечень не претендует на полноту, но большую часть "главных" типов он, как нам представляется, охватывает. Само самой, мы не можем ставить перед собой задачу дать полное и детальное описание типов русских СГ, ибо это, в сущности, означало бы дать полное и деталь- ное описание синтаксиса русского предложения в точных терминах и в то же время без искусственных ограничений, накладываемых аппаратом де- ревьев подчинения или систем составляющих. Автор считает, однако, что ' при достаточных усилиях именно в терминах ССГ такое описание синтак- сиса русского предложения можно построить *). Примеры ССГ будут записываться следующим образом. Сначала выписы вается предложение с нумерованными слева направо вхождениями слов номера вхождений отождествляются с элементами множества П, а естест- венный порядок для натуральных чисел — с отношением < на П. flpnee дается перечень всех нетривиальных СГ; они обозначаются прописными латинскими буквами Наконец, выписывается перечень связей между СГ (т.е. дуг । рафа). причем одноэлементные множества заменяются их элемен тами; например, вместо (1) пишется 1. Многие приводимые в этой и следующей главах примеры взяты из кни- ги [17]. Некоторые из них мы брали без изменений, в другие вносили те или иные модификации. § 5.1. Группы, выделяемые по критерию А В соответствии с критерием А можно выделить следующие типы СГ: А1. Сложные и составные предлоги, в течение, в продолжение, несмотря на, в дополнение к и т п. А2. Составные частицы, лишь только, если бы и т.п АЗ. Составные союзы, в том числе разрывные' потому что; так как-, ни...,ни; не только но и и т.п.**). "Максимальные неразрывные куски' разрывных союзов, состоящие бо- лее чем из одного слова (например, не только и но и в составе союза *1 Аппарат ССГ нуждается, правда в расширении для белее адекватного описания сочинительных конструкций (см ниже, замечание в § 5.3. пункт В4). •*) Так называемы > расчлененные подчинит вльные союзы {пятому что из-за того, что; в гвязи с тем, что и т.п.) мы однако, на будем считать едиными составными словами Подробнее о подчинительных союзах см. в г л 6 I
не только .... но и) мы также будем считать составными словами и выде- лять в СГ, поскольку эти куски могут употребляться и самостоятельно в качестве союзов или частиц. (Таким образом, составное слово может входить в другое составное слово; ср. ниже примеры (5.8) и (5.10).) При повторении союза в сочинительной конструкции представляется целесообразным объединять все вхождения союза в одну СГ, т.е. считать их частями одного составного союза (ср. выше, конец § 4.4): (Б. 1) И, пращ,. и , стрела,. и, лукавый, кинжал. щадят, победителя, годы, 0 (А.С. Пушкин). (1...7} = А; {1,3, 5} - в; {6,7} ’ С. 8-А; 8-10; 10-9; 7-6. (Синтаксическая группа А выделяется здесь по критерию Б, синтаксиче- ская группа С — по критерию В.) М. Составные соотносительные слова в главных частях сложноподчинен- ных предложений: не тот, тот же, тот же самый, точно такой же и т.п. (подробнее см. в гл. 6). А5. Предложно-падежные формы существительных: (5.2) Он, учился. в, университете, {3,4} -А 2-1; 2—А. (5.3) Он, учился, в, Московском, университете, {3,5}- А; 2-1; 2-А; А - 4. Замечание Вероятно, имеет смысл включать в парадигму существитель- ного и тем самым считать составными словами только сочетания его с пер- вообразными предлогами, не распространяя это на такие предлоги, как в течение, в связи с и т.п. А6. Сложные формы глаголов (включая формы наклонений, образован- ные с помощью синтаксических частиц). (5-4) Петом, здесь, будут, играть, дети,. {3,4}-А. А-5; А-1; А-2; 3-4. (5.5) Я, буду, там, работать, завтра,. {2,4} = А. А-1; А-3; А-5; 2-4. (5.6) Ему, было, разрешено, приехать, {2,3}= А. А-1; А-4; 2-3. (5 7) Сюда, он, поехал, бы, {3,4}- А. А -2; А-1. (5.8) Если, бы, он, приехал, I {1,2} = А; {1,2,4} - В. В-3. (5.9) Пусть, дальше, расскажет, Ваня,. {1,3} «А. А-4; А-2 Если ори вспомогательном глаголе, входящем в состав аналитической формы, имеется отрицание, оно интуитивно ощущается как весьма тесно примыкающее к этому вспомогательному глаголу; поэтому, хотя логиче- ски оно относится ко всей аналитической форме, естественно объединить его в одну СГ (составное слово) со вспомогательным глаголом и считать, что эта СГ выполняет одновременно функции вспомогательного глагола и отрицания т.е. является "отрицательной формой" вспомогательного глагола (ср. сращение вспомогательного глагола с отрицанием в англий- 74
сном языке): (5.10) Я, не, буду, там, работать, завтра,. {2,3} -А; {2,3.5}- В. в->1; В - 4; В -6; А - 5; 3-2. А7. Частица не. как известно, может играть роль словообразовательного элемента; с ее помощью от прилагательных, наречий и (реже) существитель- ных образуются новые прилагательные, наречия, существительные: некра- сивый, неясно, неприязнь. Значения таких "отрицательных" слов, как пра- вило, не вполне сводятся к отрицаниям соответствующих "положитель- ных": неумный — не совсем то же самое, что "не являющийся умным", немощь — совсем не то же самое, что "отсутствие мощи' Для многих та- ких слов имеются синонимы без не невесело — грустно, неправда — ложь Фактически частица не может выступать в этой роли и при глаголах, хотя по общему правилу русской орфографии она всегда пишется с глаголом раздельно *). Например, в предложениях Иван не спит, Иван не разговари- вает с Федором, Иван не любит читать мы совершенно определенно ощу- щаем не спит, не разговаривает, не любит как цельные лексические едини- цы. И здесь значение "отрицательного" глагола далеко не всегда сводится к отрицанию "положительного": не любит не вполне равнозначно с "невер- но, что любит", не разговаривает означает "находится в ссоре"; для ряда "отрицательных" глаголов имеются и синонимы без не не спит — бодрствует В таких случаях естественно считать глагол с частицей не составным словом. В остальных случаях не — либо оператор (и тогда, если его область дей ствия состоит из одного слова, это слово вместе сне тоже выделяется в СГ, но уже ло критерию Г; см. ниже § 5 4, пункт Г9), либо часть составного союза или соотносительного слова. А8. При образовании сослагательного синтаксического наклонения (см [17], § 1356) частица бы может отрываться от глагола и присоединяться едва ли не к любому полнозначному слову (особенно если на это слово падает логическое ударение) Я бы это заметил; Ошибку бы я заметил; Тогда бы я это заметил; Опытный бы учитель это заметил; Какой бы учитель этого не заметил?Представляется естественным объединять в таком случае частицу бы с тем словом, вслед за которым она стоит, в одно составное слово А9. Кроме указанных классов составных слов можно выделить еще не- которые. меньшие по объему**). В качестве примеров укажем сочетания ни один, ни разу, ни чуточки, ни капельки, имеющие значение отрицания с теми или иными дополнениями и аналогичные словам никакой, нигде, ничуть и т.п., "составные глаголы" чувствовать себя, вести себя аналогич- ные возвратным глаголам Еще повторяющиеся предлоги, встречающиеся в фольклоре и в произведениях, восходящих к фольклорной традиции. Распроклятый roi карась Поносил меня вчерась При честном при всем собранье Неподобной разной бранью .. (П.П. Ершов) *) Ср. литовскую м латышскую орфографию, где отрицательная частица ле, наобо- рот всегда пишется слитно с i лаголом (По своим функциям литовское и латышское ле, по-видимому, очень похоже на русское не.) **) Аналогично этому приводимые в следующих параграфах перечни типов СГ.вы дел немы < по остальным трем критеоиям, *акже не исчерпывают всех возможностей 75
5 5.2. Группы, выделяемые по критерию Б По этому критерию выделяются следующие типы СГ* Б1. Всевозможные неподчинительные контексты: они не образуют де- ревьев. Классификацию этих контекстов мы дадим ниже (§ 5.3, пункты В2—В4), поскольку их члень. выделяются в СГ по критерию В. Б2. Придаточные части сложноподчиненных предложений. Средством связи придаточной части с главной служит либо союз, либо союзное слово. Придаточная часть вводимая союзом, представляет собой неподчинительный контекст (чтобы он пришел в Я хочу, чтобы он пришел; так как занятие не состоялось в Он вернулся рано, так как занятие не состоялось и т.п.) и вы- деляется в СГ по подпункту Б1. Придаточная часть, вводимая союзным сло- вом (которую ты потерял в Я нашел книгу, которую ты потерял, где ди- ректором Сидоров в Это та школа, где директором Сидоров и т.п.), обра- зует дерево, корнем которого является сказуемое. Это сказуемое в боль- шинстве случаев ничему вообще подчиняться не способно и во всяком случае не может подчиняться тем словам и словосочетаниям, которым спо- собна подчиняться придаточная часть. Подробнее о сложноподчиненных предложениях см. в гл. 6. БЗ Составные числительные (включая порядковые) : сорок пять, тысяча девятьсот семьдесят шестой, два с половиной. Б4. Составные собственные имена, члены которых не образуют деревьев. Иван Петрович, Иван Петрович Сидоров. Ассошиэйтед Пресс. (Об осталь- ных составных собственных именах см. ниже § 5.4, пункт Г18.) Замечание. Разумеется, словосочетание Иван Петрович должно выделять- ся в СГ и в составе словосочетания Иван Петрович Сидоров. § 53. Группы, выделяемые по критерию В Это следующие типы СГ: В1- Любые словосочетания, имеющие при себе кванторные слова, отрица- ния, субъективно-модальные частицы, указательные местоимения или местоименные наречия в "операторном" значении или асемантические глаголы (примеры см. ниже, в § 5.4. пункты Г9 и Г10). В2. Словосочетания, входящие в состав простого предложения или одной из компонент сложного и вводимые союзами (Б.11) Коляска, грохочет2, как, старый4 трамвайt. {3,4,5} “А; {4.5}» В. 2-1; 2-А; 5-4. (5.12) Обращаются, со, мнойг словно* с, низшим* существом,. {4, 5, 6, 7}-А; {5.6. 7} = 8; {5,7>»С; {2,3} «О. 1 - D; 1 - А; С - 6. "Внешние" СГ, включающие союз, выделяются в СГ по пункту Б1 § 5-2, как неподчинительные контексты. ВЗ. Основы вводимых союзами (а не союзными словами) придаточных частей сложноподчиненных предложений. Именно, основой придаточ ной части мы называем то, что остается при выбрасывании из нее союза (например, он пришел в что он пришел, чтобы он пришел, если он пришел, потому что он пришел и т.п.). Примеры см. в гл 6 В4. Компоненты сочинительных конструкций — групп однородных чле нов предложения, сложносочиненных и бессоюзных предложений. (Сами эти конструкции выделяются в СГ по пункту Ы 5 5 2; нередко они, впрочем, совпадают со всем предположением.) 76
Примеры (5-13) Маленькийочень, подвижный3, плохо* одетый, человек* что-то, ожив- ленно* рассказывал *. (1...5}-А; {2,3} = В; (4, 5} = С 9 *6; 9-7; 9 -8; 6-А; 3-2; 5-4. (5.141 Виноват, не, столько* декан* факультета,, сколько* заведующий, ка- федрой*. {2___в}= А. {2. 3,6} = 8; (4,5)-С: { 7,8 } = D;; {2, 3} = Е 1-А. 4-5; 7-8. {Не столько..., сколько — составной союз.) (5.15) Ваня, окучивал, картошку,,а* Миша* поливал* огурцы, {1,2, 3} = А; {5, 6, 7} = 8. 2-1; 2-3; 6-5; 6-7 См. также выше пример (5-11. Если компоненты сложносочиненного предложения содержат неповторяю- щуюся общую часть, то она считается зависящей от "всего остально'о" предложения, которое по подпункту Б1 пункта 5.2 образует СГ *) (5.16) Вечером, подул, сильный, ветер, и, пошел* снег,. {2...7}“ А: {2. 3,4 }= В; {6, 7} - С. А -1; 2-4; 4-3; 6-7 (5.17) Сестра поправила, подушку, и* выключила, сват* {2.. ,6} -А; {2,3}»8;(5,6}-С. А-1; 2-3; 5-6. Замечание. Для некоторых сочинительных конструкций с неповторяю щейся общей частью построить естественную ССГ не удается Вчера он возил сено, сегодня дрова; Построены новые и отремонтированы старые столовые. Дело в том, что сочинительные конструкции вообще ус’роены существенно иначе, чем остальные, и для полного и адекватного их описа ния аппарат ССГ, как уже отмечалось, должен быть расширен. Одна или несколько компонент сочинительной конструкции могут сами быть сочинительными конструкциями; такие конструкции выделяются в СГ как по критерию Б. так и по критерию В: (5.18) Он, встретил, меня, улыбкой* не. радостной* и, открытой*, а* почтительной ,в и,, натянутой,,. (5, . 12} = А: {6, 7,8} - В. (10.11.12} = С; (5,9} - D. 2- 1; 2- 3; 2-4,4-А. (Сочетание не..., а мы считаем составны м союзом.) (5.19) В, доме, тихо*, только* тикаюг* часы, да мыши* возятся* за,в печкой,,. {|,2,3}-А;{5__________11} = В: {5 6}"С,{8, .., 11} = D; {l, 2}= £; {10.11}-Г.З —Е;5 —6. 9 —8. 9 —Г. (Здесь частица только по существу выступает в роли противительного союза.) (5.20) Я, остался, -.не* хотелось* идти*, да, и- поздно* было* {1.2}-А;(3..........9} = В;{ 3, 4,5} = С; {8,9} = О;(6, 7}-В; {3.4} = Г. 2-1; Г-5 9-8; 4-3 В5. Сочетания двух предложно-падежных форм существительных, примы кающие как единое целое к глаголу, существительному прилагательному или наречию (см [171, S1275), выделяются в СГ по критерию Б, а члены *) Это значив что, непример в предложении (5.16) е первоначальном списке "интуитивных" связей (см пуикт 4.6) имеется связь между вечером и "всем осталь- ным". поскольку наша процедуре выделяет ' все остальное" в СГ, то из всех интуи- тивно возможных связей слове вечером только эта войдет в окончательную ССГ. 77
(состоящие более чем из одного слова) — по критерию В: (5 21) Бригада, подобралась, один, к, одному,.. {3.4,5} = А. {4,5 }= В;2 -1.2 -Д- (5.22> Дорога, от станции , до, нашей, деревни,, хорошая . {2. ,6} = А;{ 2, 3 } = В [4,5, 6) = С; {4, 6 }= О; 7 — 1 1 - A. D-5 (5. 23) От, станции, до, нашей, деревни недалеко, . {l,. ..,5} = А;{1.2)=В;{3,4,5}-С;{3,5) = О:6-А;О-4. §5-4 Группы, выделяемые по критерию Г Этот критерий — наиболее продуктивный. По нему выделяется много разнообразных типов СГ; мы не беремся дать их полную классификацию, но опишем 18 типов, вне которых остается, как кажется, не так уж много, хотя достоверно оценить степень полноты нашего перечня пока трудно. Сюда относятся следующие типы: Г1 Конструкции вроде высокого роста, с живыми глазами, в отлич- ном расположении духа, с непоседливостью ребенка и т.п., в которых главный член не может употребляться без зависимого (см. выше, примерЗ в §4.5): (5. 24) Сделано, это. художником, большого, таланта,. {4,5)>Д 1 -.2:1 -3.3 -А.5-4 (5 25) Сделано, это, художником, очень, большого, таланта, {4,5. б) = А,1 — 2; 1 -3:3-А;6-5; 5-4 (5.26) Он, ушел, в, отличном, расположении, духа,. {3.....б}-А. {3, 5} = В 2 —1;2 —А, В-4, В-6. (5.27) Она, говорила тоном, капризного, ребенка,. {3,4, 5} = А; 2-1: 2-А. 3-5. 5-4 Г2. Конструкция вроде пришал усталый, сидел в шубе, шел налегке, помнил [его] ребенком, сфотографировал [его] в кругу семьи и т.п., в которь х отсутствует семантическая связь между главным и зависимым членами (см. выше, пример 5 в § 4 5). (5 28) Дети, бегали, голышом,. {2.3}= А; А-1; 2-3. (5.29) Он, вышел, на, улицу, в, старой, шапке, {2,5,6,7}-А; {3,4} = В {b 1} - С А - 1; А - В 2 - С. С-6. (5 30' Я, знал, его, молодым, {2, 4> = А; А-1; А-3; 2-4 (5.31) Чай, он, пил, без, сахара,. {3, 4.6}-А; {4,5} = В А—2; А-1; 3-В. Замечания. 1. От сочетаний типа знал ребенком следует отличать кон струкции типа считал ребенком, воображал ребенком и г.п.; здесь слово ребенком занимает актантное место при глаголе и находится с ним в опре деленном .глубинно-синтаксическом отношении (третьем аргументном). Встречаются также случаи омонимии1 Я видел его молодым (подробнее см. ниже, § 7.4). 2. К рассматриваемому типу не относятся сочетания i лаголов с деепри- частиями и деепричастными оборотами Например, в предложениях Он шел. насвистывая и Он вышел на улицу, надев старую шапку между шел и насвис тывая имеется семантическое отношение "сопровождения", между вышел 78
и надев — отношение "предшествования"; отношения между он и шел, насвистывая, соответственно между он и вышел, надев старую шапку се- мантически разложимы. "Тот, кто шел, насвистывая. — он" = "Тот, кто шел, — он, и ходьба сопровождалась насвистыванием"'; "тот, кто вышел, надев страрую шапку, — он" = "Тот, кто вышел, — он; выходу предшест вовало надевание чего-то; то, что было надето, — шапка; шапка была ста- рая". В результате получаем. Он шел, насвистывая. Он вышел на улицу. надев старую шапку. ГЗ В определенных контекстах выделяется в СГ сочетание "глагол -♦ин- финитив". Именно, это происходит всегда, когда у данного сочетания имет- ся зависимое, которое могло бы быть истолковано как подчиненное ин- финитиву но такое толкование повело бы к нарушению аксиом проектив- ности Несколько примеров таких конструкций было приведено с подроб- ным разбором в конце предыдущей главы Следующие примеры отличают ся от разобранных ранее наличием дополнительных зависимых членов (5.32) По, улице* бабушка* строго, запретила, ей* ходить, одной*. {5, 7,8}-/, {1.2}=В Д -З; А -6; А -В-. А-4; 5-7; 7-8. Здесь выделяется в СГ сочетание запретила ходигь одной, а не запрети типа ходить, так как это последнее не является правильным в смысле § 4 6 Ср., однако. (5.33) Одной, по* улице., бабушка, строго запретила* ей, кодить*. (6,8} “А. {2.3} "В. Д-4, А-1; А-В А - 7; А - 5 6-8 Здесь сочетание запретила.. . ходить правильно, так как все словосоче тания. внутрь которых входят стрелки из ходить и которые при этом не содержат сочетания запретила .. ходить {а именно: одной- . . ходить, по улице .. ходить, одной по улице... ходить) исключается из рассмот- рения в соответствии с определением множества i- Аналогичнс (5.34) Писать* деловые, письма, я* предпочитаю, на, машичке. {1.2,3,5}”А {б,7}=В А—4 А В 5-1. 1-3 3-2. (5.35) Семинар, по2 семантике у он* перестал, регугярно1 посещать Л еще{ зимой 9. {5,6,7b А. {8 9}-В <2,3} = С. А -4 А-1 А-В 1 — С; 5-7; 7-6; 9-8. (По поводу синтаксической группы в см чиже, подпункт Г9.) Г4. В аналогичных случаях выделяются в СГ сочетания, состоящие из существительного, npnnai ательного или предикативного перечня и примы кающего инфинитива (5.36) Пироги, она, печь* мастерица*. {3,4}-Д А -2, А-1; 4-3. (5.37) Он, это* не, готов, сделать,. {3, 4,5} = А; (3, 4}-В А -1; Д -2; В-5; 4-3. 79
(Ср. Он не готов это сделать, где не готов .. сделать не выделяется в СГ, поскольку подчинение слова это слову сделать не ведет к нарушению проективности). По поводу СГ В и аналогичных СГ в дальнейшем см. пункт Г9. (5.38) Туда , опасно, ходить, ночью, {2,3,4}=А А-1; 2—3; 3-4. Здесь из четырех словосочетаний, образующих множество 9R'0 — опасно ходить, ходить ночью, туда опасно ходить, опасно ходить ночью — только одно: ходить ночью — правильное, и строится неоднозначно: при одном способе построения оно состоит из словосочетаний ходить ночью и опасно ходить ночью, при другом — из ходить ночью и туда опасно ходить. Полученная нами ССГ отвечает первому способу; при втором спо- собе процедура обрывается безрезультатно, поскольку словосочетание туда опасно ходить в контексте туда опасно ходить ночью разложимо (предложе- ние "Время, когда туда опасно ходить, — ночь" синонимично предложению "Время, когда что-то опасно, — ночь, то, что опасно, — ходить, направление хождения — туда"), так что соответствующая ССГ могла бы быть только обычным деревом подчинения, которое, однако, наша процедура отбрасы- вает как непроективное (не удовлетворяющее аксиоме R 7). (5.39) Этого, они, вправе, требовать,. {3, 4>-А. Д-2; А -1; 3-4. (5.40) Человекуt без, ошибки3 не4 способному5 написать t два- предложения Ъг нельзя, эго, 0 доверить , j. {9.10.п}=А; {2, . ..,8}»В;{4...в}= С; {4.5}- D-. {2, 3}-£. А - 1; 1 - В; 9-11; 11-10: С-£; 0-6; 6-8; 8-7; 5-4. Здесь СГ В выделяется по критерию Г (поскольку предложение "чело- век не способен написать два предложения без ошибки" не синонимично предложению "Человек не способен написать два предложения, и его нес- пособность безошибочна") : СГ С выделяется аналогично подпункту Г2. Г5. Аналогично словосочетаниям, рассмотренным в двух предыдущих подпунктех. выделяются в СГ словосочетания вида V —X-*/. где V — гла- гол, X — существительное, прилагательное или предикативное наречие и / — инфинитив, если у этих словосочетаний есть зависимее, которые могли бы быть истолкованы как подчиненные /, но это невозможно по соображениям проективности. Так же обстоит дело для сочетаний вида X—/ — / (где X имеет тот же смысл) и вообще для всех сочетаний вида (V) — (X) — (/ повторяется п раз, п> 1), где скобки означают, что заклю- ченный в них член может отсутствовать (в частности, могут отсутствовать оба; см. ниже пример (5.48)). Примеры: (5.41) Физику, у, него, пропала, охота, изучать,. (4, 5,6)- А{2.3}= В А^В- А-1; 4-5; 5-6. Здесь словосочетание охота изучать не выделяется в СГ ввиду ограниче- ния, наложенного нами на проверяемые контексты (с. 68). (Выделение этого словосочетания привело бы к безрезультатному обрыву процедуры из за нарушения аксиомы R 7.) Аналогичная ситуация встречается в ряде дальнейших примеров. (5.42) Экзамен} он, на, чувствовал, себя, готовым, сдавать, {3....7}-А; {3, 4. 5}- В; {4, 5}- С А-2; А -1; В -6; 6-7; С-3; 4-5 80
(По поводу СГ С см. § 5 1, пункт А9) (5.43) По-немецки ему, степс, теперь, легко, читать*. (3.5,6}" А; А-2; А-1; А-4; 3-5; 5-Ь (5.44) По-немецки, у, него, нет, желания, учиться* читать,. (4.5.6, 7} “А; {2, 3} - в; А-В, А-1; 4-5; 5-6; 6-7. (5-45) По-немецки, он, готов, учиться, читать,. {3.4,5} «А; А-2; А-1; 3-4; 4-5. (5 46) По-немецки, ему, нетрудно, научиться, читать, {3,4,5} "А; А-2. А-1; 3-4; 4-5. (5 47) По-немецки, он, может, перестать, хотеть, учиться, читать, {3............7} -А; А-2; А-1; 3-4; 4-5. 5-6 6-7 (5-48) По немецки, научиться, читать, тебе, необходимо, {2,3} "А; 5-4: 5-А; А-1; 2-3. Заметим, что внутри СГ вида (V) — (X) —/ могут, в за виси мости от линейного расположения членов, выделяться друие СГ такого же вида. Например (5-49) По-немецки он, говорить, не, хочет, учиться, {ему достаточно научиться читать]. {3. 4, 5. 6} - А; {4, 5, б) - В; {4, Е) - С А -2; А-1; В-3; С-6, 5-4 Гб. При условиях, описанных в предыдущих подпунктах, выделяются в СГ также словосочетания вида V -*N, где N — имя, а также вида (V) — - (X) -*/ — Л/: (5 50) О, волках, я, когда то, слышал, занятную, историю,. {5,6,7} -А; {1,2} -В А-3; A-В А-4 5-7; 7-6- (5.51) По, алгебре, я, занятий, не, пропускаю, {4.5,6} “А; {5.6} ’В. {1,2} -С. А-3; А-С; В ’4. 6-5. (5 52) Для, ссоры, у3 него, повод, всегдаt несдется, {5.7} -А; {1,2}-В; {3, 4} - С А - В А-С. А-6; 7-5 (5.53) С, ним, ищут, знакомства, многие, {3.4} -А; {1,2} - В. А-5, А-В; 3-4. (5.54) На, симпозиум, ему, прислали, приглашение* {4,5} -А; {1,2} -В А-3. А-В; 4-5 (5.55) На, построение, он, решас~, задачи, без, труда, {4,5} - А; {1,2} - В; {6. 7} - С А-3; A-В А -С; 4-5- (5.56) На, уголь, повышены, иены, еще, зимой*. {3,4} -А. {1,2} -В; {5,6} -С.А-В; А - С; 3-4; 6-5 (По поводу СГ Сем. ниже, подпункт Г9 ) (5.57) На, уголь, они, хотят, повысить, цены, сразу,. {4.5.6} - А; {1.2} = В. А—3; А В; А-7; 4-5; 5-6 '5-58) На, уголь, можно, предложить, печать, повышать, цены,. {3.............7 } • А; { 1,2} - В А-В; 3-4: 4-5: 5-6: 6-7. (5-591 По, алгебре, он, лекции, не, хочет, посещать,. (собиоается изучать ее самостоятельно) {4. 5, 6 7} -А; {5 6 7}’ В. {5. 6} -С; {1. 2} - D А-3, A-D; В-4; С-7; 6-5. (5.60) На, подлость, он, кажется, неспособным,. {4,5} -А; {1.2} - В. А-3; А — В; 4-5. (5.61) Из, многих, этим, занимаются, только, некоторые, {4.5 6} -А; {5,6} -В; {1 2} -С А-3; А-С; 4 - В, 6-5 (По поводу СГ с только в этом и двух следующих поимерах см под 6. А.В Гладкий 91
пункт Г9 ) (5.62) Книги он, покупав), только, математические (1,3) = Д; (4,5) -В А ~2. А-В; 3-1; 5-4 '5.63) Только, математические, покупает, он, книги, (3.5) = Д; (1,2} -В; Д-4; А— В; 3-5; 2-1 (5.64) Занятную, историю, слышал, я, когда-то, о, волках, (1.2.3) -Д; (6, 7) =8. Д-4; Д-В; Д-5; 3 * *2; 2-1. (5.65) Трудные, задачи, дают, нам, по, алгебре,. (1,2,3) =Д, (5.6) =8 Д-4; А-В: 3-2; 2-1. (5 66) Приглашение ему, прислали, на, симпозиум, , (а не для чтения лекций.] (1,3) *Д; (4,5) *8 Д-2; Д-В; 3-1. Г7. Сочетание вида V — Мили (V) -» (X) . -*/ -*N выделяется в СГ также и в том случае, когда оно имеет зависимое словосочетание, которое может подчиняться имени, лишь находясь в постпозиции к нему, а в данном предложении находится в препозиции, или наоборот Случаи этого типа нередко удовлетворяют и условиям предыдущего подпункта, таковы, в частности, предложения примеров (5 50) —(5.59) и (5.62). Однако это не обязательно; в следующих примерах истолкование зависимого слова как подчиненного имени не привело бы к непроективности, и отвергается такое истолкование только из-за нарушения правильного располэжения "хозяина" и "слуги"*). (5.67) По. алгебре, лекций, я, не, пропускаю,. (3,5.6) =Д; (5,6) -В; {1.2} -С; Д-4; Д-С; 8-3; 6 -5. Сравните: (5.67'1 Лекций по алгебре я не пропускаю; (5.67") Его лекций я не пропускаю. (5.68) Для, ссоры, повод, у. него, всегда, найдется,. (3, 7} -Д; (1,2) -В; {4.5} -С. Д-8; Д-С: Д-6,7-3. (5.69) На уголь, цены, повышены, еще, зимои,. (3.4) =Д, {1.2} -В; (5,6) =С Д-В: Д-С, 4-3, 6 -5. (5.70) Он, покупеет книги, только, математические, ]а не беллетристику ] {2 3} ’Д {4, 5} - В Д -1; Д - В; 2-3: 5-4. Г8, Во всех случаях, когда выделяется в СГ конструкция вида V - Y, где V — глагол и Y — что угодно, должна вьщеляться по тем же соображе ниям также и конструкция Р V — Y. где PV — причастие или деепричастие от V. (Это относится и к конструкциям рассматриваемым ниже, в под- пункте I 10 ) Г9. По критерию Г выделяются в СГ все подчинительные операторные контексты•*) Действительно, поскольку оператор — второй член такого •1 Более подробно например, для предложения (5 67) в первоначальном списке "интуитивных” связей отсутствует связь между лекций и по алгебре, поэтому слово сочетание лекции ... не пропускаю оказывается правильным и выделяется в СГ ана логично подпункту Г2 В то же время в предложении Лекций по алгебре я не лропус каю есть интуитивная связь между лекций и по алгебре, и благодаря этому словосоче гание лекций . . не пропус к ею становится неправильным и не выделяется в СГ * * I Таким образом, принимая во внимание подпункт Б I пункта 5 2, видим что все операторные контексты выделяются в СГ 82
контекста — не имеет '"независимого", внеконтекстного значения между членами контекста нет никакого семантического или глубинно-синтакси- ческого отношения; поэтому если В и С — члены операторного контекс- та A, a D — второй член термового контекста, первым членом которого является А, то семантическое (или глубинно-синтаксическое) отношение между А и D не может быть выражено через такое же отношение между В и D или между С и D. дополненное семантическим (или глубинно-син- таксическим) отношением между В и С — за отсутствием последнего (ср. подпункт Г2); поэтому отношение между А и D семантически неразло- жимо, и словосочетание А неразложимо в данном контексте Посколвку D здесь произвольно, видим, что в любом контексте словосочета- ние А неразложимо. Заметим, что синтаксически оператор может быть как "слугой", так и "хозяином". Примеры (5.71) Я1 не к, нему* прищеп. {2,3,4} = А, {3,4} = 8. 5-1; 6-4; 8-2 (5 72) Пришли, все* сотрудники*. деже, сам директор* приехал.; не* было, только,„ Сидорове,, . { 1, . . . , 7) ~А; (8, 9, 10, 11} =8; {1.2,3}-С; {4, 5.6 7/-О; { 2. 3) -8; {4. 5, 6} *8; { 5, 6) - G; {8, 9} = Н {10 11 } -/. 1-8 3-2. 7-8; G -4; 6-5; Н-/, 9-8 11-10 (5 73) Этот, дом, не, хуже*. чем. в* городе (5,6, 7) * А, {6,7} =8; {3. 4 } = С. С-2; С-А. 2 -1; 4-3. [Этот — слово-заместитель, так что этот дом не выде/ яется в СГ ) Следующие шесть примеров одновременно иллюстрируют подпункт В1 5 5.3 (5.74) Все. равносторонние * треугольники * равноугольнь.4 {1 2 3} = А; {2,3} = 8 4 —А 8-1 3-2 (5 75) Кое-кому из. здешних* лингвистов * это, “е, "онраеигся. {1.2. 3,4} -А; {2, 3,4} =8; {2,4}-С; {6. 7 } * D О —5; О-А; 1-8, С-3, 7 -6 (5 76) Он, всегда работает* добросовестно, {2 3,4}“ А {3,4} =8. А-1; В 1; 3-4 (5.77) Раньше никогда, не* входил* он, сюда,, с. таким, чувс-вом, (2 3, 4. 6. 7, 8,9) = А; {3, 4, 6, 7, 8, 9} - 8, {з.4}=С; {7, 9 } • П. А-b А-1; 8-2; С-6 C-D 0-8. (5.78) . Я, пришел, не* к* главному, инженеру* . {3, 4, 5. 6 } - А; {4, 5, 6} « В {4, 6 } - С. 2 - 1; 2 - А; В - 3 С-5. (5 79) Пиво отпускается* только, членам, профсоюза (И Ил >ф, Е Пегрое) (3 4,5} - А; {4 5)- в. 2-1; 2- А. 8-3 4-5 ПО Один частный случай операторного контекста ко*да второй член есть асемантический глагол, мы рассмотрим особо. Для этого нам придется ввести понятие лексической функции (ЛФ). Так называется всякая функция, отображающая какое-либо подмно- жество множества L лексем некоторого естественного языка (в нашем случае русского) в L. Некоторые ЛФ, называемые стандартными (СЛФ), имеют ясную содержательную интерпретацию и играют важную роль в глубинно-синтаксических представлениях предложении Нам понадобятся только асемантические СЛФ, представляющие собой, по существу, лексикализованные выражения отношений между "предикатом" и его 'ар гументами", точнее, между именем ситуации и именами ее участников Орег,- (/= 1,2)— "то, что делает с ситуацией ее i -и участник", Func, (/ = 6* 83
= 1,2)— "то, что делает ситуация с ее /-м участником ", Labor,, (/, / = 1, 2) — "то, что делает /й участник с /-м". Например. Орег( (забота) = проявить, Opert (сопротивление} = оказать; Орег, (война) = вести: Open (/важе нив) ^испытывать; Орег2 (сопротивление) = натолкнуться на (или ветра тить, или встретиться с); Орег2 (уважение) = пользоваться; Funci (приври пет) = принадлежать; Funci (предложение) »исходить от; Func2 (власть) = = распространяться на; Labor и (забота) -окружить; Labor, 2 (предложе ние) = обратиться к К асемантическим СЛФ относятся также Funco (х) — глагол, выражающий самый факт наличия ситуации х (например, Funco (вой- на) = Func0 (дождь) = идти, Funco (ветер) =дуть) и Copul(x) — связка при данном х (как правило. Copul(х) -быть, но имеются исключения, напри мер. Copul (убежище) = служить). Подробнее см. [32]. (В более ранних изложениях, напримар, в [22], не проводилось важное для наших целей четкое разграничение асемантических функций и функций, имеющих собст венный смысл.) Все асемантические глаголы представляют собой значения нескольких стандартных лексических функций: Copul, Oper;, FunC/, Labor//. Таким образом, если F — одна из этих функций и х< принадлежит ее области опре- деления, то словосочетание, состоящее из х0, зависящих от х0 слов, если они есть, и F (х0), выделяется в СГ (причем х0 с зависящими от него слова- ми тоже образует СГ по пункту В1 § 5.3). Особое место среди названных функций занимает Copul. Ее область определения состоит из всех слов и словосочетаний, допускающих предика- тивное употребление, т.е. существительных, прилагательных, предикативов (предикативных наречий) и предикативных словосочетаний (в отличном расположении духа, в процессе реорганизации и т.п.). В то же время ассор- тимент ее значений по сравнению с остальными функциями весьма скуден; чаще всего встречается значение быть, особенностью которого является нулевая форма настоящего времени. Мы будем и при нулевой форме выделять соответствующее словосочетание в СГ, рассматри- вая, таким образом, эту форму как "нулевой второй член операторного контекста" (см. ниже примеры (5.83) и (5-88)). Для остальных функций области определения состоят исключительно из существительных, являющихся именами ситуаций. Примеры Copul (5.80) Иванов был, у, нас, чемпионом, по,, шахматам. (2,5, 6,7} -А: {5.6.7} -в: {6, 7 } - С; {З. 4} = О А -1; А -О. 2-В; 5-С (5.81) Чемпионом, по, шахматам, yt нас, был, Иванов. (1.2. 3.6} =А; {1.2,3} -В {2.3} -С; (4.5} =D А -7; A D; 6~В: 1 -С (5.82) По, шахматам, у, нас, чемпионом, был Иванов {5. 6} =Д: {1.2} -В; {3.4} = С Д-7 А -В; А -С: 6 -5 В последнем примере, в отличие от двух предыдущих, составное слово по шахматам не объединяется в одну СГ с чемпионом был, так как по шахматам не может подчиняться слову чемпионом, находясь к нему в препозиции (ср. пункт Г7*1). <5.83) Иванов, у, нас, чемпион, по, шахмагем, {4,5,6} -А; {5,6} -В; (2,3) =С А- 1, А -С 4-В *) Процедура протекает, разумеется, не так, как в Г7: здесь по шахматзм просто не входит в область действия операторе (выделяемую инт уитивно) 84
(5.84) Or, дождя- им, служила, надежным, укрытием, старая, хижина,. {4, 5. 6) =А, (5. 6} -Я, (1.2)= С. А-8; А—3; А—С; 8-7; 4 -в. 6-5 (585) Он, был, очень, умен,. {2, 3 4) "А (3.4} -В; Л-1; 2-В; 4-3. (5-86) Ему, было, тогда, нелегко, (2.4) = А. А-1; А-3; 2-4. (5.87) Она, была, рядом с, ним, . (2.3.4.5} -А (3,4,5) =В {4. 5 } - С А - 1; 2— В; 3 - С. (5-88) Он, из, саратовских, крестьян, {2,3,4} > А; (2. 4} - В. А - 1 В - 3 (5.89 Он, был, из, саратовских, крестьян,. (2.3. 4, 5} -А; (3, 4.5} -В; (3.5} = С А-1; 2-В; С-4. (5-90) Пироги, она, печь, была, мастерица, (3 4.5) -А; (4.5) ~В А-2. А-1; В-3; 4-5. Последнее предложение представляет собой перевод в прошедшее время примера (5 36). Аналогично можно было бы перевести в прошедшее (или будущее) время примеры (5.37) - (5.40), (5.45), (5 46), (5 46) (5 58). Орет, (5.91) Индейцы, оказали, завоевателям, отчаянное, сопротивление,. (2,4,5) -А; {4,5) = В. Д-1. А-3; 2-В; 5-4. (5.92) Над, ним, имеет, большую, влас'ь, его, жена,. (3,4.5) -А; {4.5} -В (1,2} - С. А-7; А - С; 7-6; 3-В. 5-4. Ор«. (5.93) Завоеватели. натолкнулись, на, отчаянное, сопротивление< индейцев*. (2..............5} - А: (з. 4, 5) - В-. (3. b) = С А-1; 2— В А-6.С-4. Funcc (5.94) С, Кембрией, идет, война, с, прошлого, года,. {З. 4}=А; {1,2} =8; (б. 6, 7} - С, (б. 7}= О. А-В; А-С; 3-4; О —6. (По поводу СГ Сем. подпункт Г1.) Func, (5.95) В, постановка, основной, проблемы, сравнительного, науковедения, приоритет, принадлежит, Смиту,. (7,8} - А; {1, 2) =8 А-9: A-В: В-4; 4-3; 4-6 6-5; 8-7. Func, (5961 На, Кембрию, власть, наместника, не, распространялась, (3.4.5. 6)-А; (3,4) -В; (5. 6) = С. (1. 2} = О. А-О ; С-В 6-5, 3-4. Labor,, (5.97) Он, обратился, к3 нам, с, интересным, предложением, {2. 5. 6.7)= А; {5. 6. 7} -В (б, 7} -С: {3. 4, = D А -1 А - О. 2-8, С-6. Замечание Контекст вида F (хо) -*х0, где F — асемантическая лекси- ческая функция, является операторным только ioi да, когда Г(х0) — "чистое" значение функции F. Когда F (х0) 'несет какой-либо дополнитель- ный смысловой оттенок, контекст F (х0) -*х0 становится термовым, и если он оказывается первым членом другого, ‘большего", ’ермовсо контекста, то отношение между членами этого "большего" контекста оказывается, как правило, семантически разложимым, так что F (х0) -»х0 не выделяется в СГ (кроме случаев, подпадающих под условия других 85
пунктов). Примеры "нечистых" значений работать при названиях профес- сий (Copul с дополнительным смьслом "занимать должность": работать спесарем не то же самое, что быть слесарем}; стоять при мороз (Func0 с допоянительным смыслом "быть не кратковременным"), глодать при тоска (Funcj с дополнительным смыслом "высокой степени", хотя и не особенно сильно выраженным) "Нечистых" значений, кажется, особенно много у Func'oe. Г11. Следующий случай - контексты со вторыми членами из своеобраз- ного семантического класса, который мы назовем классом относи- те л ь н о-х арактеризующих слов и словосочетаний. Эти слова и словосочетания характеризуют предметы, ситуации и т.п. не по их собст- венным свойствам, а по отношениям к другим однородным с ними "ве- щам". Сюда относятся, в частности: такие прила! ательные, как типичный, настоящий, первый, второй, . .., последний, лучший, наибольший, старший, главный', такие наречия, как действительно, впервые, снова: сочетания прилагательных со словами самый, наиболее, наименее, такие словосоче- тания, как дальше всего, наилучшим образом, наиболее удачно, (в) первый (второй......последний} раз Контексты, вторыми членами которых слу- жат такие слова и словосочетания, мы также будем называть о т н о с и- т е л ь н о-х а ра к те ри з у ющи ми. Семантические отношения между членами относительно-характеризую- щих контекстов носят особый характер; в частности, они все'да семанти- чески неразложимы. Рассмотрим, например, контекст = лучший {рас- сказ о животных } (цифры означают номера членов) Семантическое от- ношение между членами А । существенно отличается от отношения между членами контекста А 2 ~ хороший рассказ о животных: если слово хороший дает характеристику рассказа, не зависящую от того, что рассказ этот — о животных, то слово лучший характеризует данный рассказ именно и исключительно как элемент класса рассказов о животных. Если отношение между членами А2 обозначить гермином "быть свойством", то отношение между членами Д! естественно будет назвать "быть относительным свойст- вом". Отношение "быть свойством" между членами Д2. очевидно, семанти- чески разложимо- предложение "Быть хорошим — свойство рассказа о животных", или проще 'Рассказ о животных — хороший", синонимично предложению "Рассказ — хороший, и тема рассказа — животные". В то же время предложение "Быть лучшим — относительное свойство рассказа о животных", или проще 'Среди рассказов о животных тот, о котором идет речь, — лучший", не синонимично предложению "Среди рассказов тот, о котором идет речь — лучший, и тема рассказа — животные'*), так что отношение ’’быть относительным свойством" между членами А, семан тически неразложимо. Так же обстоит депо, например, с отношением между членами контекста впервые {приехал в Москву} , которое можно назвать "быть относительным временем". Таким образом, в относительно-характеризующем контексте всякое словосочетание должно выделяться в СГ. Можно заметить, что такой кон- текст ведет себя подобно операторному Относительно характеризующие слова и словосочетания тоже можно было бы трактовать как своего рода операторы; основное различие между ними и вторыми членами оператор- ных контекстов состоит в том. что последние не имеют "собственных" значений, так что их вообще невозможно описывать семантически иначе. *1 Последнее предложение с точностью до актуального членения синонимично пред пожению "Рассказ о жив01 чых — лучший". 86
как в качестве операторов Поэтому аналогия между поведением относи- тельно характеризующих и операторных контекстов неполная, относитель- но-характеризующие контексты сами, в отличие от операторных, не выде- ляются в СГ (ср. пункт Г9), если только это не вы )ывается какими либо особыми обстоятельствами (напоимео, относительно-характеризую- щий контекст может быть первым членом другого относительно-характери- зующег о контекста, см. пример (5 99) ). Примеры (5 98) Пошел, нас гоя ши й; летний* дождь*. {3,4} -А; 1 -А; А-2: 4-3 (5.99) Первый, настоящий, летний, день я, хорошо, помню. {2,3,4} * А. (3.4} - В 7 -5; 7-А 7-6. А-1; В-2; 4-3. (5 100) Самые, сильные, из, наших* студентов, считать* научились.,. {3,4,5}'А; {3,5} =8; {1,2} = С. 7 —С; 7 —6; С —А; 2 — 1, В — 4. (СГ С выделяется в соответствии с подпунктом Г9). Заметим, что в последнем примере отношение "быть субъектом" между научились и самые сильные из наших студентов семантически разложимо ввиду того, что соответствующее предложение Q = "Ге кто чему-то научил- ся, — самые сильные из наших студентов" синонимично предложению "Те, кто чему-то научился, — самые сильные среди кого-то, и те, среди кого те, о ком идет речь, самые сильные, — наши студенты". Но Q синонимично так- же и предложению "Те, кто чему-то научился, — наши ст уденты, и среди наших студентов те, о ком идет речь, — самые сильные". Это последнее предложение возникает при анализе следующего примера: (5101) Самые, сильные, наши, студенты* считать, научились, {З, 4} = А; {1,2} -В. 6-А; 6-5; А-В; 4-3; 2-1 (5 102) Геометрическую, задачу, наиболее, остроумно * решил. Сидоров*. {1.2.5} = А {3.4} = В А—6; А-в- 5-2; 2-1, 4-3. (При анализе предложения (5 102) на 1-м цикле выделяется по под- пункту Г9 СГ В; на 2-м цикле все проверяемы е двучленные словосочетания оказываются разложимыми, и в СГ выделяется трехчленное словосочета ние А.) (5.103) Эго, говорит. опытный3 преподаватель*, самый авторитетный^ среде, членов s комиссии 9. {7 8.9} =А {7,8} =8 {5,6} =С 2-4; 2-1; 4-3 4-С; С-А; 6-5; В-9. (Здесь словосочетание {3, 4} не выделяется в СГ, поскольку синтакси- ческой, как и семантической, связи между ним и {5, 6} не существует; (3. 4} связано синтаксически только с "большим" словосочетанием {5......9}.) Замечание. Ситуацию когда относительно-хэрактеризующее определение относится к словосочетанию, состоящему из "главного" слова и обычного определения к нему (как в примере (5 981), необходимо отличать от случая, когда 'главное" слово имеет при себе два независимых о"ределе- ния — обычное и относительно-характеризующее*>. В этом случае просто не существует синтаксической связи между относительно-характеризую- *> Если при этом опрлделяе иое слово — существительное и сбаопоеделения — пре позитивные, они разделяются паузами Если относительно-харвктеризующее опреде- пение - препозитивное ₽ обьчнол — постпозитивное последнее выделяется паузами с обеих сторон На п чсьме паузам отвечаю- запятые. 87
щим определением и словосочетанием, состоящим из корня и обычного определения. Например: (5-104) Третья, . синенькая2 чашечка, была, Мишуткина s. (Л.Н. Толстой) {4, 5) = А. Д-З: 3-1; 3-2; 4-5. (5-105) Второй, рассказ,, о, собаках4 , мне4 понравилсяt. {3,4} = А 6-2; 6-5; 2-1; 2-А. Возможна омонимия*зтих ситуаций (см. ниже, § 7.4.) Г1?. В точности так же, как относительно-характеризующие слова и словосочетания, ведут себя слова и словосочетания, выражающие коли- чественные кванторы: числовые [один *), два, .... единствен- ный. двое, трое, . , дважды, трижды, .... один раз , два раза, ...) и кванторы неопределенного количества [много, немного, мало, немало, несколько, многие, немногие, большинство) Для количественных кванто- ров, как и для настоящих, результат применения зависит от области дейст- вия; однако количественный квантор, в отличие от настоящего, связан с подкванторным выражением посредством количественного отношения, являющегося, несомненно, семантическим Поэтому подкванторное выра- жение выделяется в СГ по критерию Г, а не В (например, для контекста die (высоких' дерева} соответствующее предложение О, которое можно представить как "Мощность множества высоких деревьев равна двум", не синонимично предложению "Мощность множества деревьев равна двум, и деревья — высокие"), а сам контекст, вообще говоря, в СГ не выде- ляется. В словосочетаниях "существительное + числительное" мы будем считать существительное "хозяином", а числительное "слугой", за исключением случая, когда существительное вводится предлогом из или среди (многие из участников совещания) и случая "дробного" квантора": (две трети вырученной суммы) Примеры: (5106) Недавно, вышли, две, новых, повести, молодого, писателя. {4,5,6. 7) 2—А; 2-1; Д-З; 5-4; 5-7; 7-6 (5.107) Там, работают четверо, наших, выпускников, {4.5} -А. 2-А; 2-1; А-3; 5-4. (5.108) Задача, свелась, к, рассмотрению, тысячи, девятисот* тридцати, шес- ти. типов, графов... {9, 10} -А; {5 6 7.8} -в; (3, 4} = С 2 - 1; 2 - С; С-А; А-В, 9—10 (СГВ выделяется по пункту БЗ § 5.2.) (5.109) Один, килограмм, приблизительно, равен, двум, целым* и, двум, тысячам, сорока,* шести, , десятитысячным, , английского ., фунта, ,. {13,14} А {5. .12} в {5 6}-С{8. .,12)= О; {8,9, 10.11) = £ 4-2; 4 — В 4-3. 2-1 В - А, 14 - 13; 12- Е * ‘ Слово один и словосочетание один раз употребляются также в иных значениях Слу» п на Кавказе офицером один барин (Л Н. Толстой). 88
(СГ В выделяется по пункту Б1,С —по пункту В4, Е — по пункту БЗ, D — по В4 и БЗ одновременно.) (5.110) Двое, из, моих, знакомых, там, были, {2,3,4}-А; {2,4}= в. 6-1; 6-5; 1-4; в-3; (5.111) У, них, мело, надежных, сторонников. {3.4.5} = А, (4. 5}'й. {1.2}= С А —С; 3-В; 5-4 (СГ А выделяется по пункту Г10 — как словосочетание, подчиненное "нулевой связке".) Рассмотрим теперь пример иного рода: (5.112) Из, моих, знакомых, двое, пришли, {4,5} = А; {1.3,)-в. А —в, В-2, 5-4. Здесь СГА выделена потому, что связь между словами двое и из знако- мых невозможна из-за линейного расположения (ср. пункт Г7) При этом словосочетание из моих знакомых не выделяется в СГ Действительно, семантическое отношение между А' = из моих знакомых и В = двое приш- ли — это что-то вроде ' совокупность, которой принадлежит субъект В', состоит из А ", а соответствующее предложение О можно представить как "Совокупность, из которой двое пришли, состоит из моих знекомых", и это предложение синонимично предложению "Совокупность, из которой двое пришли, состоит из (чьих-то) знакомых, и знакомые — мои". Замечание. Аналогично анализируются предложения: Из моих знакомых самые храбрые пришли'. Из моих знакомых некоторые пришли: Мои знакомые все пришли В заключение заметим, что для количественно-кванторных определений возможна ситуация, аналогичная описанной для относительно-характери зующих определений в замечании в конце пункта Г11, например (5.113) Мне, понравились, два, рассказа,, о, собаках,. (5,б}-А. 2-4; 2-1; 4-3; 4-4. Г13. Словосочетание, состоящее из глагола и зависящего от него слова или словосочетания (или нескольких слое и/или словосочетаний) и имею- щее при себе обстоятельство, выделяется в СГ если обстоятельство не мохгт быть без изменения смысла отнесено к глаголу, например. (5.114) Ради, экономии, я, поеду, третьим, классом, {4.5.6} = А.{5.6 }-В: (1,2)-С А-3, А-С 4-В; 6-5 (СГ В выделяется по пункту П Словосочетание ради экономии . . . поеду не монет быть выделено в СГ за отсутствием у него внешних связей). В самом деле, предложение "Цель поездки третьим классом — эконо- мия" не синонимично предложению "Цель поездки — экономия, и поезд- ка произойдет в третьем классе'. В примере (6.114) мы имели обстоятельство цели. Ане логична я ситуа- ция может возникнуть для обстоятельств причины, обусловленности, ус- тупки, соответствия/несоответствия, сопоставления, уточнения: Ввиду необходимости экономить (при необходимости экономить, несмотря на отсутствие необходимости экономить, по нашему уговору, в отличие от прошлого раза\ я поеду третьим классом: В порядке поощрения его посла ли на курорт. Замечания. 1 Словосочетания, имеющие при себе различные обстоятель- ства, могут, разумеется, выделяться в СГ и по другим причинам. Например, в предложении В Москву ожидается приезд зарубежных гостей слово- сочетание ожидается приезд зарубежных гостей выделяется в СГ по 89
пункту Гб или Г7; в предложении Опять он получил двойку словосочета- ние получил двойку выделяется в СГ по пункту Г11. 2. Н Ю. Шведова (46, 47, 171 считает, что в предложениях типа (5.114) стоящее в начале обстоятельство относится не к какому-либо одному чле- ну или группе членов предложения, а ко всему предложению в целом. Та- кие распространители всего предложения она называет детерминантами. Хотя общая идея, положенная в основу понятия детерминанта — о том. что член предложения может быть синтаксически связан не с каким-либо одним другим членом, а с группой членов или даже со всем предложением в це- лом, — представляется автору безусловно правильной, взгляд на детерми- нанты как на распространители непременно всего предложения нашей про- цедурой не подтверждается. Г14. В сложноподчиненном предложении придаточная часть может не допускать соотнесения с каким-либо членом главной части. В таком слу- чае должна выделяться в СГ некоторая группа членов главной части или вся главная часть в целом. Подробнее об этом см. в следующей главе Г15. Вводные слова и словосочетания (включая вводные предложения) не соотносятся ни с каким отдельным членом предложения или группой членов, а лишь со всем предложением в целом. Поэтому при наличии ввод- ных слов или словосочетаний все "остальное" предложение образует СГ. Со своей стороны вводное словосочетание также выделяется в СГ. так как "остальное" предложение не может быть соотнесено ни с каким его членом. Например: (5.115) Док гад ,к3 всеобщему, сожалению ,, не, состоялся, {1,5. 6} - А; { 2 3. 4) » ₽, {5, 6 } С; { 2, 4 }'О A-В; С-1: 6-5; D-3. Г1В. Точно так же обстоит дело при наличии обращения: (5.116) Друг, мой,, ты, ошибаешься, {3,4}-А. {1.2}-В: А—В. 4-3; 1-2 Г17. По критерию Г выделяются в СГ идиоматические словосочетания, поскольку между их членами нет семантических связей (см замечание 2 в § 4 5). Г18. Выше (пункт Б4 § 5.2) было отмечено, что составные соб- ственные имена, члены которых не образуют деревьев, выделяются з СГ. Но те составные собственные имена, члены которых образуют деревья, также должны выделяться в СГ — на этот раз по критерию Г, поскольку между их членами имеются только синтаксические, но не семантические связи: Новая Земля, Соединенные Штаты Америки, Святой Елены (в сло- восочетании остров Святой Елены}. На этом мы закончим перечень примеров типов словосочетаний, выделя- емых в СГ по критерию Г.
ГЛАВА 6 СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ § 6.1. Корреляторы. Типы структуры сложноподчиненных предложений В настоящей главе мы дадим более развернутый пример работы проце- дуры. описанной в § 4 6 — именно, покажем, как с помощью этой процеду- ры анализируются сложноподчиненные предложения Мы будем рассматривать только такие сложноподчиненные предложе- ния, в которых придаточная часть содержит специальное слово, служащее для присоединения ее к главной — союзную скрепу В свою очередь главная часть во многих случаях (но не всегда) также содержит служебное слово, функцией которого является "привязывание" придаточной части, это слово мы будем называть соотносительным”). Назовем коррелятором входящую в предложение пару < союзная скрепа, соотносительное слово) при наличии последнего, а при его отсутствии — просто союзную скрепу. Именно характером коррелятора определяется вид приписываемой сложноподчиненному предложению ССГ. Поэтому мы начнем с построения удобной для наших целей классификации корре- ляторов. Прежде всего, корреляторы естественно классифицируются по двум не- зависимым признакам — типу союзной скрепы и наличию/отсутствию соотносительного слова. Союзные скрепы бывают двух типов — союзы и союзные слова. Союз не занимает в придаточной части никакой синтаксической позиции, а явля- ется оператооом. действующим на "все остальное"; зто "остальное" — при- даточную часть без союза — мы называем основой придаточной части. Основа представляет собой "обычное” предложение, лишенное каких-либо признаков "придаточности” (но нередко эллиптичное). Напротив, союз- ное слово (как правило, это местоимение) является одним из членов придаточной части В случае союза мы будем говорить о корреляторе типа О (от слова "оператор"), в случае союзного слова - о корреляторе типа Ч ("член предложения") Например Холодна потому что я не топил-, Я знаю, что он уехал (тип О); Я нашел книгу, которую ты потерял, Я знаю, куда он уехал (гип 9). По признаку наличия/отсутствия соотносительного слова мы будем раз- личать коррелятор типа Е (соотносительное еловое ст ь)>и типа Н (со- относительного слова нет). Корреляторы типа Е мы будем классифицировать еще по двум незави- симым признакам — значению и расположению соотносительного слова Значение соотносительного слова будет интересовать нас лишь в одном аспекте- является ли это слово "чисто соотносительным", т.е выполняет •’Таким образом, терьмном "соо’носитепьное слово” мы обозначаем и то. что названо так в книге (17) и то.чгто названо там антецедентом. 91
только функции соотносительного слова (например, тот, такой, так), или несет дополнительную смьсловую нагрузку, скажем, является квантором (как всех в предложении Он знает всех, кто здесь живет) или указывает на место действия (как здесь в предложении Здесь, где он всех знает, ему легче живется) В первом случае мы говорим о корреляторе типа П (простое соотносительное слово), во втором - типа Д (соотноси- тельное слово с дополнительным значением) По расположению соотносительного слова мы различаем корреляторы типа К, в которых соотносительное слово расположено контактно с придаточной частью, и т и п а У, в которых оно удалено от прида- точной части, т.е. отделено от нее какими-то словами (которые могут под- чинять соотносительное слово или подчиняться ему). Комбинируя всевозможные значения перечисленных признаков, полу- чаем Ютипов корреляторов ОЕПК, ОЕПУ. ОЕДК, ОЕДУ, ОН, ЧЕПК, ЧЕПУ, ЧЕДК, ЧЕДУ, ЧН Однако типы ОЕДК и ОЕДУ не реализуются- соотноси- тельные слова с дополнительным значением невозможны в корреляторах типа О, поскольку дополнительное значение соотносительного слова всегда соотнесено с некоторым синтаксическим местом в придаточной части, заполненным переменной (примеры см. ниже § 6.2, пункты А1б — А1д); роль этой переменной как раз и играет местоимение — союзное слово, в то время как союз такую роль играть не может Остальные 8 типов, как мы увидим далее имеют реализации Теперь мы можем дать классификацию типов ССГ сложноподчиненных предложений, ипи, как мы будем говорить, их типов структуры, и указать, как тип структуры зависит от типа коррелятора Типы структуры сложноподчиненных предложений классифицируются прежде всего по следующим двум независимым признакам по строению придаточной части и по способу "подвешивания" придаточной части к главной. Возможны два типа строения придаточной части, очевидным образом связанные с типом союзной скрепы; если эта скрепа — союзное слово (т.е. при корреляторе типа Ч) она вступает в подчинительные связи с дру- гими членами придаточной части; если она есть союз (т.е. при корреляторе типа О), то основа придаточной части выделяется в СГ (§ 5.3, пункт ВЗ), а между основой и союзом нет подчинительной связи (Вся придаточная часть в целом в обоих случаях выделяется в СГ — § 5-2, пункт Б2) В первом случае мы будем говорить о структуре типа ч во втором — типа о Способ ' подвешивания" придаточной части характеризуется двумя не- зависимыми признаками — видом "хозяина" придаточной части, т.е той СГ, к которой она подвешивается", и тем, выделяется ли в СГ словосоче- тание, состоящее из придаточной части и ее "хозяина". У первого из этих признаков мы будем различать три значения: "хозяином" может быть либо (I) соотносительное слово, либо (II) словосочетание содержащее соотно сителыюе слово, либо (ПН слово, отличное от соотносительного, или сло- восочетание, не содержащее соотносительного слова. Мы будем говорить в этих случаях о структурах типов I, II и III соответственно**. Кроме то- го. будем говорить о структуре типа а. если придаточная часть вместе с ее "хозяином” выделяется в СГ и типа (3 в противном случае *> Заметим, что при типах II и Iff придаточная часть может, в частности, подчинять ся всей г пав ной части в целом 92
Мы имеем, таким образом, три независимых признака, из которых пер- вый и третий принимают по два значения и второй — три, что дает 12 различ- ных комбинаций, из которых, как мы потом увидим, реализуется 10. Опишем теперь зависимость между типом коррелятора и типом струк- туры. Как уже было сказано, корреляторам типов Ч и О отвечают Струк- туры типов ч и о соответствен^ Что же касается связи между типом кор- релятора и способом "подвешивания'' придаточной части то прежде всего следует сказать, что соотносительное слово всегда "притягивает" к себе придаточную часть, либо подчиняв ее непосредственно либо указывая в главной части то слово или словосочетание, к которому она относится Переходя к более подробному рассмотрению, займемся сначала случаем простого соотносительного слова. Такое слово может быть полностью асе- мантично, как го2 *), или иметь некоторое значение, как туда, оттуда-, но ни в том, ни в другом случае оно не занимает в предложении самостоя- тельного "семантического места" (так же как и синтаксического) и может быть описано семантически только как оператор При контактном распо- ложении соотносительного слова этот оператор действует на придаточную часть, являясь при нем своеобразным "грамматическим показателем". Например, в предложении Он точно такой же, каким был раньше состав- ное соотносительное слово точно такой же служит показателем определен- ности" и одновременно показателем именительного падежа придаточной части ”); в предложении Они пришли оттуда, куда мы ходили вчера слово оттуда — также показатель падежа ("аблатива"). (Ср. предложение Они пришли оттуда, где оттуда — слово-заместитель, занимающее позицию обстоятельства места; в этом предложении между пришли и оттуда имеется семантическое отношение "быть местом, откуда", в то время как в Они пришли оттуда, куда мы ходили вчера это отношение имеется только меж ду пришли и оттуда, куда мы ходили вчера, а слово оттуда само по себе ни в каких семантических отношениях не участвует.) Таким образом, словосочетание состоящее из придаточного предложе- ния и контактно расположенного простого соотносительного слова, являет- ся операторным контекстом и, следовательно, по пункту Г9 § 5 4 должно выделяться в СГ. Ясно также, что в этом случае соотносительное слово непосредственно подчиняет придаточную часть Итак, корреляторам типа ОЕПК и ЧЁЛ К отвечает структура типа 1а Удаленно расположенное простое соотносительное слово также пред- ставляет собой оператор но действует он на то слово или словосочетание, которое отделяет его от придаточной части; это слово или словосочетание благодаря действию оператора становится способным подчинять придаточ- ную часть и нередко приобретав! также дополнительный смысловой стте нок. Словосочетание, состоящее из соотносительного слова и того, что отделяет его от придаточной части, выделяется в СГ как операторный кон- текст, и эта СГ подчиняет придаточную часть Например: Пришли те люди которых мы ждали-. Он так говорит (говорит так тихо}, что трудно что- либо разобрать Он написал такое письмо что . .. ; Пришли те из знако мых которые - Он не такой сегодня, как вчера. При этом большое словосочетание, состоящее из придаточной части и ее хозяина", по крите- рию Г также должно выделяться в СГ, поскольку между придаточной •> Различие между то, “ то. можно гроилл острироват» спедующимч примерами То что я принял за облако, оказалось густым туманом (го,) Тс, что я принял туман за облако, всех рассмешило (по2) ••I Рассматривать изменение >радложений по падежам впервые предл^ммл К И Ьа бицкий 12]. 93
частью и "хозяином" нет семантического отношения (например, в предло- жении Пришли те люди, которых мы ждали имеется семантическое отноше- ние не между те люди и которых мы ждали, а между люди и те, ... кото- рых мы ждали) Поэтому корреляторам типа ОЕПУ, ЧЕПУ соответствует структура типа 11а Для соотносительных слов с дополнительным значением зависимость структуры от контактности/удаленности такова же как для простых при контактном расположении структура имеет тип I, при удаленном — тип II. (При удаленном расположении словосочетание, состоящее из соотноситель- ного слова и того, что отделяет его от придаточной части, выделяется в СГ, так как в этом случае при наличии у соотносительного слова дополнитель- ного значения его "хозяин" всегда оказывается между ним и придаточной частью, например Он все сказал, что хотел, и непосредственное подчинение придаточной части соотносительному слову оказывается невозможным из-за нарушения проективности; ср. §5 4, пункты ГЗ-Г6). Что же касается выделения в СГ "большого' словосочетания, то в этом соотно- сительные слова с дополнительным значением допускают большее разно- образие Некоторые из них являются словами-заместителями; вводимая таким словом придаточная часть находится с ним в некотором семантичес- ком отношении, а именно в таком же самом, какое имеется между "боль- шим" словосочетанием и его "хозяином". Это последнее отношение оказы- вается тогда семантически разложимым. Например, для предложения Здесь, где он родился и вырос, он чувствовал себя хорошо соответствующее О будет иметь вид "Место, где кто-то как-то себя чувствовал — здесь, где он родился и вырос", и это О синонимично предложению "Место, где кто-то как то себя чувствовал, — здесь, и место, где он родился и вырос, — здесь". Поэтому такие словосочетания не выделяются в СГ, и структура имеет тип 0. Соотносительное слово может иметь также дополнительное значение квантора Если при этом придаточная часть подчинена ему непосредственно, то оно должно, очевидно, вместе с придаточной частью образовывать СГ (§ 5 4, пункт Г9), например Пришли все, кто был приглашен Но если квантор не относится непосредственно к придаточной части и она подчинена содержащему квантор словосочетанию, то это словосочетание вместе с придаточной частью также должно по критерию Г выделяться в СГ. Действительно- в этом случае семантическое отношение между прида точной частью и подчиняющим ее словосочетанием можно охарактеризовать как отношение ограничения; например, для предложения Она учила своих девочек всему хорошему, что знала сама факт наличия этого отношения можно выразить предложением "Все хорошее было огра- ничено тем, что она знала сама", для предложения Он все сказал, что хотел — предложением 'Все сказанное было ограничено тем. что он хотел". Но предложения "То, чему кто-то кого-то учил, — все хорошее, что она знала сама" и "Тот, кто все сказал, что хотел, — он" не синонимичны предложе ниям "То, чему кто-то кого то учил, — все хорошее, и все хорошее ограни- чено тем, что она знала сама" и "Тот, кто все сказал, - он, к все сказанное ограничено тем, что он хотел' соответственно Таким образом соотноси- тельное слово с дополнительным значением квантора дает структ уру типа а. Итак, корреляторы типа ЧЕДК допускают структуры типов 1а и 10, корреляторы типа ЧЕДУ — структуры типов Па и 110. Замечание. Соотносительные слова там, туда, оттуда, тогда омонимичны обычно они являются простыми, но иногда могут получать дополнитель- ное значение слов-заместителей. Подробнее об этом см ниже, § 6.2, пункт А1 г. 94
Наконец, при отсутствии соотносительного слова возможны структуры типов Illa и 111/3 Тип Illa получается, в частности, тогда, когда придаточная часть подчинена всей главной части в целом, так как в этом случае слово- сочетание состоящее из придаточной части и ее 'хозяина", есть все предло- жеьые В случав, когда "хозяин" отличен от всей главной части в целом, нормой является, как показывает разбор конкретных видов сложноподчи- ненных предложений (см. ниже), тип 1110, хотя и тип Illa возможен при особых условиях (см. ниже пример (6.36)) Зависимость типа структуры от типа коррелятора можно теперь изобра зить с помощью таблицы: Е н п Д I У К У ч На vita Ма Vila ч<1Д villa «ИН/J о Ola Olla - — oilla el 11/3 Два из двенадцати возможных а priori типов структуры — о 10 и о110 — в таблице отсутствуют, поскольку они могли бы соответствовать только корреляторам типов ОЕДК и ОЕДУ, которые, как было замечено выше, невозможны Остальнь*е 10 типов имеют реализации; это будет подтвержде- но примерами, к которым мы сейчас и перейдем. Точнее* следуя в основ ном классификации сложноподчиненных поедложений, данной в книге [17] (и сохраняя, с незначительными изменениями, используемую там термино- логию) , мы укажем для каждого класса, какие типы корреляторов и типы структуры для него возможны, и параллельно приведем соответствующие примеры При разборе примеров читателю рекомендуется возвращаться к только что изложенным соображениям относительно связи между типом коррелятора и типом структуры. § 6.2. Местоименно-соотносительные предложения А1. Отождествительиые предложения Соотносительные слова *): гот, та, то 1ж' каждый, всякий, любой, все, никто, кто-нибудь, кто-то, кое-кто,- ; всё. ничто, что-нибудь, что-то, кое-что там, туда, оттуда: здесь, сюда, отсюда: везде, нигде, никуда, ниоткуда, где-то, куда-то, откуда-то; таков, такой, так. столько, настолько поскольку. Союзные слова: кто, что, чей-, где. куда, откуда каков, какой, как, сколько, насколько, поскольку. А1а Предложения с корреляторами гог (та) , . ,кто (что}, тот (та}. ., чей, rot ..., что; такой ..., какой (как}; так ..., как; столько .... сколько; настолько .., насколько; постольку ..., поскольку. Типы корреляторов: ЧЕПК, ЧЕПУ. Типы структуры; via, Vila. * * Перечисляя возможные в том или ином случае соотносительные слова, мы все*- да Вудам подоазумеввть что возможны также составные соотноси-егьные слова I § 5.1 пункт А 4), образованные на основе перечисляемых. Например, на основе соотносительного слова тот образуются соотносительные слова не тот го; же, тот самый, тот же самый 95
Примеры; (6.1) Тот,, кто (что), шел, впереди,, молчал,. {1.2. 3,4}= А; {2. 3,4)-ft 5 — А; 1 - В. 3-2 3-4 (6.2) Чьи, работы, провереныл, могут, узнать, оценки. {1,2, 3,4}= А; {1,2,3}"в. 5-А. 5-6; 6-7; 4-8; 3-2, 2-1. (6.3! Тот, смельчак,, кто, не, побоится, опасности,, пойдет, вперед, {1..........б)-А; {3,4,5,б}=8; {l.2}=C; {4.5}-О. 7-А, 7-8; С-В; 2-1; 0-3, 0-6. 5-4 (6.4) Погоде, стоит, такая,, какой, в. сентябре, ожидать, трудно,. {3..........8)"А; {4, ...8} = В; {5.6}=С 2-1; 2-А; 3-8; 8-7; 7-С; 7-4 (6.5) Погода, стоит, такая, холодная „ какой, в, сентябре, ожидать, трудно,. {3_________9} = А; {5....9}=В; {3.4}-С. {6.7}=D 2-1; 2-А; С —В; 4-3; 9-8; 8-0; 8-5. (6.6) Он, пишет, так,, кек, никто, из, нас-, не, умеет, {3, . . ,э}=А; {4_______9} = 8; {5,6,7}-С; {б,7}-О, {8.9}-£. 2-1; 2-А; 3-8; £-С; £-4; 5-D. 9-8. (По поводу СГ С см. § 6.4, пункт Г9). (6.7) Он, так, пишет,, кек, никто, из, нас, не, умеет, <2. . ,э)-А;{4...9 1-8; {2, 3 } - С; <5. 6, 7> - О; {б,7}-£; {8.9)-Г. Д-1; С-8; 3-2; F-D; F-4; 5-£; 9-8. (6.8) Он, сделал, ровно, столько,, сколько, мы, оба, вместе, {3, .. .,8}-А; {5.6 7,8} = 8; {з.4,}-С 2-1; 2-А; С-В; 4-3; 5-6, 6-7; 7-8 (6.9) Мне, стало, настолько, мв4 легче,, насколько, тяжелее, стало, ему,. {3 .,9}"-А; {6 7,8.9}-8. {3,4,5}-С; {3.4} = D. 2-1; 2-А; С-В; 3-4; 5-0; 8-9; 8- 7; 7-6. А1 б. Предложения с корреляторами каждый (всякий, любой, все. никто, кто-нибудь, кто-то, кое-кто,... )..., кто (чей); всё (ничто, что-нибудь, что-то, кое что,.. ) . , что- Типы корреляторов. ЧЕДК. ЧЕДУ. Типы структуры : via, ч|1а. Примеры (610) Я, не, знаю, никого,, кто, бы, читал, стихи, лучше, Игоря, {4, ..,10}-Л; {5........ю} - 8; {б, 6 }= С; {2,3}-D. D-1;O-A; 3-2; 4-8; 7-С; 7-8 7-9: 9-10 (По поводу СГ С см. § 5 1, пункт А8). (6.11) Казалось,, он, понимал, что-то, очень, важное,, чего. не, понимали0 мы, ,. (2.....10} = А: (4 .... 10} - 8. { 7 8, 9. 10} = С; {4.5,6 )- D. {8,9}-Е. А-1; 3-2. 3-8 D -С; 4-6. 6-5. £-10. £-7. 9-8. (По поводу СГ А см. § 5.4, пункт П5). А1в. Предложения с корреляторами здесь (сюда, отсюда} .... где (куда, откуда): сейчас (теперь} . , когда. Тип коррелятора. ЧЕДК Тип структуры: ч1/3 Примеры (612) Сюда,, где, все, его, знают,, он, не, поедет, {2, 3,4, 5} «А. {7.8}-8. 8-6. 8 — 1; 1 — А, 8 — 7; 5 — 3, 5 — 4. 5-2 96
(6.13) Мой, Врат1 снова, живет, здесь. где, прошло, его, детство,. {6. 7,8,9)-А 4-2; 4-5; 4-3. 2-1, 5-А 7-9; 7-6. 9-8 Замечание Соотносительные слова здесь, сюда, отсюда всегда распола- гаются контактно с придаточной частью (во всяком случае, предложения с удаленным расположением воспринимаются как противоречащие нооме *Мой брат снова здесь живет, где прошло его детство). Одно из возможных объяснений этого факта состоит в следующем. Поскольку при удаленном расположении придаточная часть синтаксически подчинялась бы словосо- четанию "глагол + слово-заместитель" и поэтому семантически тяготела бы к глаголу не меньше, чем к слову-заместителю, одна и та же семанти- ческая валентность глагола оказалась бы заполненной дважды — словом- заместителем и придаточной частью — что невозможно. А1 г Предложения с корреляторами там (туда оттуда] ., где (куда, откуда), тогда.. ., когда. Типы корреляторов: ЧЕПК. ЧЕПУ, ЧЕДК. Типы структуры: via, vlla, v!3 Наиболее регулярным случаем является здесь коррелятор типа ЧЕПК и структура типа via, например: (6.14) Тем,, куда, мы, шли,, нас., ждали, {l.2,3,4}-A;'{2 3,4}-В 6-5 6-А;1-8 4-3, 4-2 Коррелятор типа ЧЕПУ и структура типа vlla возможны только при наличии логического ударения на соотносительном слове (6.15) Мы гуде, пойдем, где, нас, ждут, {2. ... б}-А <4. 5. 6} = В. {2,3}=С. А-1; С-8; 3-2: 6-5; 6-4 В некоторых предложениях соотносительные слова там, туда, оттуда до- пускают наряду со своим основным толкованием как простых соотно- сительных слов еще одно — как соотносительных слов с дополнительным значением слова-заместителя (как здесь сюда, отсюда'' Каждому из двух возможных смыслов такого омонимичного предложения отвечает своя ССГ; одна из этих двух ССГ, с коррелятором типа П, имеет тип а, другая, с коррелятором типа Д. — тип fl При этом соотносительное слово всегда расположено контактно с придаточной частью, так как удаленное расположение несовместимо с дополнительным значением спова-заместите- ля (см замечание в пункте А1 в). Пример (6.161 Туда. гдег все, его, знают,, не, поедет, (i) {1___5}=А; {2.3.4,5)-В. {7,8}-С С-6 С-А:8-7 1-8 5-3; 5-4: 5-2. (ii) {2 3,4 5}-А Ь,В)‘в В 6 8-1; 1 - А В-7. 5-3. 5-4. 5-2 Здесь ССГ (i) имеет тип via (тип коррелятора — ЧЕПК), а ССГ (ii), ана- логичная примеру (6.12), - тип vl,fl (тип коррелятора - ЧЕДК] А1д. Предложения с коррелят ораны везде (нигде, никуда, ниоткуда где-то, куда-то. откуда то, где (куда, откуда); всегда .., когда Типы корреляторов ЧЕДК, ЧЕДУ- Типыструктуры via, vlla Эти предложения отличаются от предложений пункта А1в тем,, что соотносительное слово имеет дополнительное значение квантора (и не име- ет дополнительного значения слова-заместителя). Поэтому структура име еттипа; соотносительное слово может быть удалено от придаточной части- 7. AJ3. Гладкий 97
Примеры: (6.17) Нигде ,, куде2 он, раньшеч попадал*, не* были. ему* так* рады 10. <1 ...,б)-А; <2,3.4.5}-В- {б. 7,9 10}-С. <6. 7, - О. {9 10}-£. С-8; С-А; О-В; 7-6. 10-9; 1 - в; 5-3, 5-4. 5-2 (По поводу СГ С и Е см § 5.4, пункты Г10 и Г9.) (6.18) Везде, можно г жить,, где, есть, работа*. (4 5,6}‘А; {1.2,3}-В: (2,3}-С. В-A; С-1; 2-3; 5-6 5-4 (По поводу СГ С см. § 5.4, пункт Г4.) (6.19) Он, уехал , куда-то, далеко,, откуда, трудно, выбраться. (3,. . ,7)-А; {5,6.7}»В; {3.4} - С: {б, 7} = О. 2 - 1; 2 - А; С-В, 4-3; D-5; 6-7 (По поводу СГ D см. § 5.4, пункт Г4). А1е. Предложения с корреляторами таков ., каков (какой, как}. Тип коррелятора. ЧЕПК. Тип структуры ч(а. Пример; (6.20) Я не. таков,, каким, кажусь, с* первого- взгляда,. {2_____ 8} = А; {4, ..,8} =В, {2,3} = С; {6,7,8} = О; {б,8> £. А-1; С-В,- 3-2; 5-4; 5-D; £-7. Заметим, что здесь СГ А выделяется не только по соображениям, из- ложенным в начале настоящей главы, но и по пункту Г10 § 5.4. СГ D выде- ляется по пункту Г1 § 5.4. А1ж. Эллиптические предложения (без соотносительного слова) Тип коррелятора: ЧН. Типы структуры: м 1110, v ill ct. Пример; (6 21) Что, мог. Петька,, не* мог. никто* {1,2. 3} = А; {4.5}= В В^б В - А; 5 - 4; 2-3; 2-1 Замечание. Для предложении этого вида тип «возможен, как кажется, лишь тогда, когда придаточная часть подчинена всей главной части в целом, что, в свою очередь, в этих предложениях может иметь место лишь случай- но, если главная часть достаточно коротка, например Кто сдал работы пусть выйдут (где главная часть состоит из одного составного слова пусть выйдут] Так же обстоит дело для многих дру!их видов сложноподчинен- ных предложений без соотносительных слов. 3 этих случаях мы не будем далее оговаривать отмеченное *олько что обстоятельство и не будем, как правило, приводить примеров структур типа Ша- AJ. Вмещающие предлежания Соотносительные слова тог\ тот факт, то обстоятельство, по той при- чине, при том условии, с той целью, в том духе,... Союз» ie скрепы. что чтобы; относительные местоимения. А2а. Предложения с союзами что, чтобы. Типы корреляторов ОЕПК, ОЕПУ Типы структуры: ola, oiler. Регулярный случай — коррелятор типа ОЕПК и структура типа о!«: (6 22) Го,, что, он, рано, начал работать*, помогло, узнать, жизнь*. {1____6} = А. 12, 6} - В; {3. 4, 5 6) = С. 7 -А; 7 -8 8-9; 1 -В: 5-3: 5 -6; 5-4. 98
(6.23) Обязанность его состояла, в, том,. чтобы, выдавать, инвентарь,. <4. . . 6} = А {6. 7. 8} = В; {4. 5} = С. (7 8} - D. 3 — 1; 1-2; 3 -А С-В, 7-8 (6.24) Он здоров благодаря, тому,, что правильно, питается. {3...........7} = А; {Б. 6. 7} » 8; (3, 4} = С; { 6 7 } = D 2 - 1; 2 - А; С-В. 7—6 (6.25) Он, пришел с, той, целью,, чтобы, все, высказать, {З. . . , в) • Л; {6. 7 8) = В {3, 4. 5} = С; (3, 5} = D. (7. 8} = £. 2-1; 2-А, С-В; О -4; 6-7. Тип коррелятора ОЕПУ и тип структуры ol 1а возможны лишь при нали- чии логического ударения на соотносительном слове (6.26> В, том, и, беда,, что. ему, неинтересно.. (5. 6 7)А; (1. 2, 3 4) = В {1. 2 } = С {3 4} = D {6. 7) » Е В — A; О —С; 4 -3; 7-6. (СГ D выделяется по пункту Г9 § 5 4.) (6.27I Я, дпя. того, приехал,, чтобы, рабогеть(. { 2, . 6} = А; {5. б} = В {2. 3. 4> = С {2, 3} = D А -1 С-В 4-0. А2б. Предложения с относительными местоимениями в качестве союз- ных скреп. Типы корреляторов ЧЕПК. ЧЕПУ. Типы структуры: vie, vlla. Как и в предыдущем случае, регулярным является контактное распо- ложение соотносительного слова, а удаленное возможно только при нали- чии на нем логического ударения. Примеры (6.28 Все, зависи’з от} того,, где, мы, неходимся- {з, .... 7) = А' {5, 6 7) = В; (3. 4} = С. 2 - 1; 2-А С-В; 7-6 7-5. (6.29) Важно только, ’’О,, как: м, тономs зто, сказанс . (2. ‘ . 7} = А, {3__7) = В {4, 5. 6. 7} = С; (4. 5} = D. 1 — А; В-2; 3 —С; 7-6: 7-0; 6-4. (СГ Dвыделяется по подпункту Г1 пункта 5.4.) (6.30) Теперь, е, том, вопрос,, ног 1а, он, приедет,, {2, .... 7} ~ А; {5. 6. 7} = В, {2, 3, 4} = С; {2. 3} = О А -1; С-В 4-0 7-6; 7-5. § 6.3. Присловные предложения Б1. Присубстантивные предложения Соотносительные слова (антецеденты) тот, такой. Союзные слова который, какой, чей, что, когда где, куда, откуда Б1а Определительные предложения с антецедентом Тип коррелятора: ЧЕПУ Тип структуры ч I la Примеры (6.31) Вошел, гот, человеккоторого, я. встретил, утром,,. (2. 7} = А; {4. 5.6.7} = В {2,3)-С1-А С-В; 3-2; 6-5; 6-4; 6 7. (6.32) В, той- комнате . где, дети s спят,, окна, открыты, { 1,. . 6) = А: {4,5 6} =В; <1. 2. 3> =С; { 1. 3) = О 8-7- 8—А С-В/ 0-2 6-5 6 >4, 7 99
|6 33) Это, был, такой, умелей,, какого, теперь* не- найдешь, {2... ,8) = А; {3.....8}=В; {5. 6, 7,8 } = С; {3.4} = С; (7, 8}=£. А-1; 2-В; D-C; 4->3; В-5; В-6; 8 -7. Б1б Определительные предложения без антецедента и распространитель- ные предложения. Тип коррелятора ЧН. Типы структуры : ч 1110, v Illa. Примеры: (6.34) Это, работа, мастера,. каких, теперь, не, найдешь, (2...........7} - А; (4, 5. 6. 7} = В; (6. 7) = С. А - 1; 2-3; 3-В; С-4; С-5; 7-6. (СГ А выделяется по пункту ПО § 5.4.) (6 35) Зешел, Ваня,, который, жил, теперь, по, соседству,. (З.____7} -=Д; {6.7} = В. 1—2; 2—А; 4-3; 4-5; 4-В. В примерах (6.34) и (6 35) структуры имели тип 0 Приведем теперь пример структуры типа а: (6.36) Я, считал, его, человекомкоторый, не, умеет, работать,. {4, ... 8} = А; {5. 6. 7, 8} = В; (6 ,7} = С. 2 — 1; 2— 3; 2—А; 4-В; С-8; С-5; 7-6. Здесь СГ А выделяется по пункту Г1 § 5.4. Б2. Приком1мратмвньи предложения Союзы: чем, нежели. Тип коррелятора: ОН. Тип структуры: oil 10, ollla. Придаточная часть в этих предложениях обычно подчиняется компарати- ву или "сравнительному" слову или словосочетанию, например. (6 37) Это, написано, проще,, чем, я, думал, {4,5,6} = А; {5,6} «В. 2-1; 2-3; З-Д; 6-5 (Здесь словосочетание проще, чем я думал в единственном имеющем- ся для него контексте написано проще, чем я думал разложимо, так как предложение "Быть проще, чем я думал, — свойство того, как нечто было написано" синонимично предложению "Быть проще чего-то — свойство того, как нечто было написано, и то, чего это проще, — то, как я думал"; отношение между проще и я думал — "второе аргументное") - (6 38) Он, смотрел, не, нее, другими, глазами*, чем вчера* {7, 8} = Д; (5. б}« В; {3, 4 }= С; 2-1: 2 — С; 2-В; В— А.6-5. (СГ В выделяется по пункту Г1 §54) Особый случай — предложения со словами лучше, скорее в зна- чении "предпочтительнее'; в них придаточная часть зависит от словосочетания, выделяемого в СГ по критерию Г именно потому, что ни с одной из его компонент придаточная часть не может быть соот- несена, например: (6.39) Ты, лучше, объяснил, бы, все, пп-хорошему,. чем обижаться* {7, 8 }= Д, {2. 3. 4, 6} = В; {3, 4}=С. В-1; В-5: В - А, С - 2; С-6. Опорный компаратив в таких предложениях может опускаться- (6 40) Чем. спать,.погулять, бы, сходили*. (1,2}=Д; (3.4.5} -В {3, 4} = С. В - А; 5-С. 100
БЗ. Изъяснительные предложения Союзные скрепь. что, как, будто, как будто, чтобы, как бы, когда, если; вопросительные слова. БЗа Предложения с невопросительной придаточной частью. Тип коррелятора ОН Типы структуры olllfj.ollla. Примеры <6 41) Я, знаю,. что, он, приехал, {З, 4. 5} =А; (4. 5} = В. 2 — 1; 2 -4,- 5-4. (6 42) Боюсь кек2 бы, он, не, опоздал, (2 . 6 ) = А; {4, 5, 6 ) « В; { 2. З) = С: {5. 6} = D. 1 -4,- 0-4 6-5. Б36. Предложения с вопросительной придаточной частью вводимой вопросительным словом Тип коррелятора: ЧН. Типы структуры ч IIIf), ч Illa Примеры (6.43) Я, знею, кто, приехал, {3,4} = 4. 2-1; 2—Д, 4-3. (6 44) Я; хочу узнегь, приехал, пи, он,. {4,5.6 } = А. 2 -1; 2-3; З-Д; 4-5, 4-6 Замечание. Предложения, которые в книге [17] классифицируются как изъяснительные с включенным в них местоимением то2 {он знал о том, что она уезжает, он знал и то, что она уезжает и т.п.), мы рассматри- ваем как частный случай вмещающих предложений, поскольку по строе- нию они ничем не отличаются от остальных вмещающих и исключение их из числа последних основано лишь на том, что у них или у некоторых близких к ним предложений имеются синонимичные предложения иной структуры (настоящие изъяснительные) ,* это представляется довольно искусственным § 6.4. Обстоятельственные предложения Прежде чем переходить к рассмотрению мно'очисленных типов об- стоятельственных предложений необходимо сделать несколько замечаний общего характера 1) За исключением отдельных случаев, указываемых ниже, наша про цедура не подчиняет поидаточную часть обстоятельственного поедложения всей главной части в целом (ср. замечание 2 к пункту Г13 § 5 4). Поэтому придерживаясь классификации поинятой в книге [17], мы в то же время предпочитаем используемому там термину "детерминант ные предложения ' традиционный термин "обстоятельственные' 2) Многие союзы вводящие придаточные части обстоятельственных предложений, существуют в двух ваоиантах — нерасчлененном и расчле- ненном (потому что и потому, что и т.п.). В расчлененном варианте пер вая компонента (потому) входит в шавную часть и, как правило, может быть расположена неконтактно с придаточной частью Нам представляется поэтому естественным считать в этом случае союзом только втооую ком поненту, а первую рассматривать как соотносительное слово. Заметим, что расчленение сою та происходит тогда и только тогда, когда на его первую компоненту падает логическое ударение (которое становится особенно сильным, если первая компонента удалена от придаточной части). 101
3) Напротив, факультативную заключительную частицу то. так, тогда [Если число делится на шесть, то оно четно; Как только начался дождь, так все побежали в беседку и т.п.), помещаемую между главной и прида точной частями — при препозиции последней — в качестве "пограничного знака", мы относим не к главной части, как сделано в книге [17], а к придаточной и считаем ее компонентой (разрывного) союза. В1 Причинные предложения В 1а. Предложения с нерасчлененным союзом. Союзы, потому что, оттого что, вследствие того что, благодаря тому что, ввиду того что, в связи с тем что,... ; так как, поскольку; так как. . ., то, полькольку. ... то; ибо, благо, тем более что, а то, а не то. Тип коррелятора ОН. Типы структуры: оII10, ollla. Примеры (6.45) Вчера мы. в3 лес, не, ходили,, потому- что, шел, дождьt „. {7, 8. 9. IO) = А; (9. ю) = В {7, 8} = С; {5.6} = D, { 3, 4} = £. D -2 D--E; D -А; 6-5; 9-10. (6.46) Посколькуj повестка7 дня* исчерпана заседание5 объявляется^ за- крытым 7. {1. 2, 3. 4) = А; (2, 3, 4,} = В {2, 3} = С, {6. 7) = D D - 5; D - А; 6-7; 4—С; 2-1 (СГ С выделяется по критерию Г как идиома, а СГ D - по тому же кри- терию, аналогично пункту Г13 § 5 4.) В1 б Предложения с расчлененным союзом. Соотносительные слова потому, оттого, тем более. Союз что. Типы корреляторов: ОЕПК, ОЕПУ. Типы структуры: ola. о На. Примерь1. (6.47) Проснулась, она, оттого,, что, ее} кто-то, окликнул., { 3_________7} = А; {4. 5. 6, 7 }= В: {5, 6, 7} = С. 1 - 2, 1 -Д 3 - В 7-» 6, 7-5. (6.48) Оне оттого, проснулась,, что, ее, кто-то, окликнул^ {2, -.,7} = Д; {4. 5. 6. 7} = В; {2 3) «С; {5. 6. 7) =D Д-1; С-В; 3—2;7—6, 7-5. Замечание Предложения, возникающие при расчленении союзов вследст- вие того что, благодаря тому что. ввиду того что и т.п. мы относим к вме- щающим (см пункт А2а § 6.2. пример (6.24)). Разумеется, по смыслу такие предложения очень близки к причинным. Впрочем, типы корреляторов и типы структуры у вмещающих предложений такие же, как у причинных предложений с расчлененным союзом В2. Условные предложения В2а. Основной случай: предложения без соотносительного слова. Союзы: если, ежели, коли, если бы, ежели бы. коли бы кабы, раз; если уж. ежели уж. коли уж, раз уж; ли*); если (ежели, коли, если бы, ежели бы, копи бы, кабы. раз. если уж. ежели уж, коли уж, раз уж) . . . то (так. тогда, то уж, так уж, тогда уж). •) Союз ли (см. ниже, пример (651)) следует отличать от вопросительной частицы ли 102
Тип коррелятора: ОН. Типы структуры: оП10, ollla. Примеры; (6 49) Мы, приедем, если, дождь, перестанет, (З. 4. 5} = А; <4, 5 } = В. 2 -1, 2-А; 5-4. 16.50) Мы, бы. проехали,. если, бы. дождь, перестал. {4. 5, б‘ 7} = А; (6.7} = В. {4,5 }=С: {l, 2} = D. 3 - D; 3-А. 7 -5. (6.51) Беда, ли, случится,, он, всегда, здесь,. <1. 2, 3}=Л; {1.3) = 8; {5, 6 ) « С. С-4; С - А. 6-5; 3-1. (СГ С выделяется по пункту Г9 § 5 4.1 Замечание Такое предложение** воспринимается как не вполне естес’- венное: как своего рода "усеченнный вариант" предложения вроде Беда ли случится, радость ли придет, он всегда здесь. Поэтому правильнее было бы, возможно, говорить не о союзе ли, а об особом "сочинительно-под- чинительном" союзе ли... ли. (6.52) Если, дважды, две, — пять,, то, снег, черен, {1............5} = А; {2. 3.4}= В, {1. 5} = С; {2. 3) = О; 7 -6; 7 -А. 4 —D;3 —2 (СГ D выделяется по критерию Г.) (6.53) Раз, уж, я3 здесь,, то, расскежу, обо, всем,. {1......5) - А; (3, 4} = 8; {1. 2. 5} «= С; {1 2) = D-, {7. 8} =£ 6-Е; 6—А; 4-3. В2б. Специальный случай: предложения с соотносительным словом. Соотносительные слова: в (гом| случае, на (гот) случай, при (том) условии. Союзы если, если бы. Типы корреляторов: ОЕПК, ОЕПУ. Типы структуры ola, о 11a. Удаленное расположение соотносительного слова возможно лишь при на личии на нем логического ударения. Примеры (6 54) В, случае,. если, нас, пригласят., мы, приедем,. {1.....5) = А. (3, 4. 5) = 8; {1. 2} =С; {4. б) - О. 7-6, 7 - А; С-В; 5-4. (6 55) Мы, в, том. случае, приедем,, если, нас. пригласят,. {2_____8 ) = А; {6. 7 8 } « В { 2. 3. 4 5 } • С; (2 3 4 } = £> {2. 4} = = £; {7.8} = F А -1; С-В; 5-D Е-3 8-7. ВЗ. Усту пительные предложения ВЗа. Предложения свободной структуры с черасчлененчым союзом Союзы хотя, хоть, несмотря на то что, даром что, пусть, пускай; хотя бы, хоть бы, пусть бы, пускай бы Тип коррелятора ОН. Типы структуры - ol 110. ollla. Примеры (6.56) Зайди, все-таки, в, институт,. хоть, ты, и- устал, с, дороги, „. {5. ...Ю}=Д; {6, ...10}-В; {l.2) = C; {7,8} = D-. (3,4}=8; {9. 10) = F С - Е; С - А; 1-2, D - 6; D - F; 8 — 7 (По поводу СГ Си О см. § 5.4. пункт Г9.) *) *) Пример (6.51) заимствован из (17| 103
(6.57) Пусть, нам, будет, трудно,. мы, не, отступим.,. {1. 2. 3. 4} - А; (2. 3. 4) = В; {б, 7} = С; {3, 4} = О С - 5; С-А D-2; 3-4. (СГ Dвыделяется по пункту ПО § 5 4.) (6.58) Мы, не, отступим,, хотя, бы, нам, было очень, трудно,- <4, . . . . 9} = 4; {6.7. 8.9} = В; {4.5} = С; {2, З) = Р; {7 8,9} =£; {8.9} = F. D-1; O-j4; 3-2; £-6; 7-f; 9 >8. Замечание. Предложения, классифицируемые в книге [17] как усту пительные с противительным союзом в главной части (Хотя я весь день работал, но усталости не чувствовал; Пусть нам будет труднее, зато мы приедем первыми) и очень близкие по смыслу к противительным предложе- ниям, нам представляется более естественным рассматривать как противи тельные, в которых одна из компонент вводится уступительным союзом Можно, конечно, считать сочетание уступительного и противительного союзов (хотя. .. но; пусть. . зато и т.п.) одним разрывным союзом. Но такой разрывной союз естественно рассматривать не как одноместный, а как двуместный оператор, т е особый противительный; союз таким обра- зом, и в этом случае предложение оказывается противительным. ВЗб. Предложения свободной структуры с расчлененным союзом Соотносительные слова: несмотря на то. даром. Союз: что. Тип корреляторе. ОЕПК Тип структуры ola. Пример (6.69) Несмотря, на, то,. что, еще, очень, холодно,, мы, переехали, на, 0 дачу,।. (1. . 7} = А; {4, 5. 6, 7} « В; = Е- {10, 11} = F; (6. 7} = G; 9 {1, 2. 3} = С. {5.6. 7} = D-, {2.3} = — 8; 9-F; 9-/1; С-В: G-5; 7-6. (СГ G выделяется по пункту В1 6 5.3 или по пункту Г9 § 5.4.) ВЗв. Предложения связанной структуры. Союзные слове: сочетения относительных местоимений с частицей ни. Тип коррелятора' ЧН. Типы структуры, ч 111/3, villa. Сочетание относительного местоимения с ни представляет собой ло- гический оператор, по знечению близкий к квантору общности (например, как ни тихо~"прл любой степени тихости") или просто имеющий значение этого квантора (например, куда бы ни «= "всюду, куда"). Поэтому такое сочетание вместе с подчиняющим его членом придаточной части по пункту Г9 § 5.4 выделяется в СГ * ). Заметим также, что в предложениях этого типа придаточная часть не- редко соотносится не с одним членом главной части, а с некоторой группой членов, которая выделяется тогда в СГ по критерию Г. В частности, это происходит при наличии в главной части "коррелирующего" с придаточной частью кванторного слова (см примерь* (6 61) и (6.62)). Примеры: (6.60) Он, не, пришел,, сколько, его. ни, звали {4. 5, 6, 7} = А; {4. 6, 7)=8; { 4. 6 } = С; {2, 3} = О. 0-1; О - А; 3-2; В-5; 7-С. При этом структура предложения имеет тип ч, поскольку оператор действует не не всю придаточную часть, а на один из ее членов и сам может при этом рассматри- ваться как один из членов придаточной части. 104
(6.61) Куда, бы, я, ни4 поехал,, везде, мне., найдется, работа,. (1. -,Ь} = А; {1,2, 4,5) »в, {1,2, 4)» С; {1, 2} = О; {б, 8, = £. £-9, £-7; £-А; 8-6; £-3, 5-С. Замечание СГ Е выделяется не по пункту Г9 S 5.4 (везде здесь является полнозначным словом), а потому, что только с этим слово сочетанием может быть соотнесена СГ А (Подчиниться слову везде она не может из-за порядка слов, ср пункт Г7 S 5.4.) (6.62) Что, бы, учитель, ни, говорит,, все, воспринималось, кек, истина,. (1............5) = Л; {1, 2, 4, 5} = В, {1, 2, 4) » С; {1, 2} =О; {6, 7, В, 9) - £; {8.9 ) - F 7 - 6; 7 - £; £ -А; в- 3. 5 - С (6.63! Как, ни, громко, мы, кричали,, они, нес, не, слышали,. (1...5)=А; {1,2, 3, » в; _{1,2, = С; {8,9} ’О. D-6;D-7, О - А; 9 - 8; 5 - 4, 5 - В; 3 - С Замечания 1) Предложения, в которых придаточная часть подчинена непосредственно кванторному слову (Везде, куда бы я ни поехал, мне найдется работа' естественно считать частным случаем отождест- вительных предложений типа А1д. (Предложение Везде, куда бы я ни поехал ... в отличие от предложения (6.61), не выражает усту- пительное™) 2) Предложения с противительным союзом в главной части (Как мы ни спешили, а на первую электричку все-таки не успели) мы считаем про тивительными (ср. замечание в конце пункта ВЗа). В4. Предложения следствия Союз так что Тип коррелятора: ОН. Типы структуры: ollla, olll (L В предложениях следствия, ввиду их семантической близости к слож- носочиненным, придаточнея часть регулярно подчиняется всей главной части в целом, что дает структуру типа Ша. Возможно также подчинение придаточной части некоторому "полупредикативному" элементу главной, приводящее к структуре типа 1110. Примерь*. (6 64* Ом, пришел, ночью,, так, что, никто, его, не, видел,. {4, .... 9 }= А; {6. 7, 8 .9} « В: {4, 5) = С {1, 2, 3}= D; {в- 9> = £ D-A; 2-1; 2-3; £-6; £-7; 9-8. (6.65) Вытянувшись, во, весь, рост,, так, что, ноги, загородили, проход,, пассажир, 0 крепко, , спал,,. (5. . ,9) = А; {7, 8. 9} » в; (5, 6} = С; {>, 2. 3, 4 } =О {2,3.4,= = £; {2, 4) =£. 12-10; 12-11. 12-D; О-А; 1 -£; F - 3; 8—7: 8-9. СГ D в примере (6.64) и О в примере (6 65] выделяются по критерию Г ввиду невозможности соотнести придаточную часть с чем-либо ‘ мень - шим" СГ £ в примере (6.65) выделяется пункту Г1 5 5 4. В5 Целевые предложения В-5а. Предложения с нерасчлененным союзом Союзы чтобы, дабы затем чтобы, для того чтобы ради того чтобы,во имя того чтобы, с той целью чтобы, в тех цепях чтобы. Тип коррелятора: ОН. Типы структуры: oilI0 ollla. 105
Примеры (6.66) Я; уехал, деревню,, чтобы, спокойно^ работать,. (5. 6, 7} = А; {6. 7} = В; ( 2. 3. 4} = С, { 3. 4} =D. С-1; С—А; 2-0 7-6 (СГ С выделяется потому, что придаточную часть нельзя соотнести с какой-либо ее компонентой.) (6.67) Мальчик, украдкой,, чтобы, не, заметила, мать,, выскользнул, из, КОМПОТЫ {з, 4, 5,’б } = А, {4, 5. 6} = В. (8, 9} = С; {4, 5} = О. 7 - 1; 7 -С; 7 -2; 2-А; О -6; 5-4 В предложениях со значением "необходимого основания" придаточ- ная часть подчиняется (по критерию Г) всей главной части в целом, на- пример: (6.68) Понадобилась, эта., катастрофа., чтобы, он, понял, размеры опасности,. {4...........8) = А; {5, 6. 7. 8} = В, {1. 2. 3} = С С— А; 1-3; 3-2; 6-5; 6 -7, 7-8. В5б. Предложения с расчлененным союзом. Соотносительное слово- затем Союз: чтобы. Типы корреляторов ОЕПК, ОЕПУ Типы структуры ola, olla. Пример (6.69) Мы, затем, и, пришли,, чтобы, это, сделать,. (2. 1} = А {5 6. 7} = В {6 7} =С {2. 3. 4 } = О; (3, 4} = Е. А-1; О-В; 2-В; 7-6; 4-3. Замечание. Предложения, возникающие при расчленении союзов дпя того чтобы, ради того чтобы, во имя того чтобы, с той целью чтобы, в тех целях чтобы, мы относим к вмещающим (ср. замечание к под- пункту В1б). Примеры см. в пункте А2а § 6.2 (предложения (6.25) и (6 27)). 86 8рем 'иные предложения Вба Предложения гибкой структуры с нерасчлененным союзом Союзы, когда, как; когда .., тогда (то, так}; как. .., так; едва, лишь, только, только что, чуть,...; как: прежде чем, раньше чем, после того как, до того как, перед тем как; до тех пор как, с тех пор как. Тип коррелятора ОН. Типы структуры: о1П0, oil lor. Примеры (6 70) Когдаi мы, вернулись . солнце, уже5 садилось^- (1 2.3} = А; {2. 3> В. <5 6} =С. С -4; С-А; 6 -5; 3-2 (6.71) Даже, теперьг страшно,, как, вспомнишьs. {4. 5}=А (1. 2} = В. 3 —В; 3 —А; 2 — 1. (6 72) Как, вспомнишь,, так, страшно, становится, (1,2, 3}=А (1 3} =В 5 —4; 5 -А. (6.73) Едва, кончили покос, подоспела, рожь {1 2. 3,=А. (2, 3} ’В. 4-5; 4-А; 2-3 (6 7а) Я, схватил, чашкуs. прежде, чам она, упала на, пол.,. {4 - , 9 }=А (6. 7, 8. 9} =В; {4. 5} =С, {8 9} » О 2 - 1 2-3; 2 -А; 7-6; 7-D 106
Вбб Предложения гибкой структуры с расчлененным союзом. Соотносительные слова прежде, раньше, после того, до того, перед тем; до тех пор, с тех пор. Союзы чем; как, пока. Типы корреляторов: ОЕПК, ОЕПУ. ТИПЫ СТРУКТУРЫ. 01(1, 011(1. Пример. (6.7Б) Я, схватил. чашкуt прежде,. чем, o«at упала- на, лол, {4........9) = А; (5..9}'В; (6.7,8,9)-С; {ее }-О 2-1; 2-3; 2-Д; 4-В; 7-6; 7-0 Вбв. Предложения негибкой структуры. Союзы, как, как вдруг. Тип коррелятора: ОН Тип структуры: ollla. В этих предложениях придаточная часть всегда подчиняется всей i лавной части в целом. Примеры (6 76) Не, проехали, и^ двух* километров*. как, началась, гроза* {6,7.8} = Д; {7.8)=В, (1.5} = С;{1,2} • D; { 3. 4. 5 } - Е; {4.5I-F. С-А, О-£; 2-1; £-3; 5-4; 7 -8 (6.77) Я, шеп,, размышляя*. как* вдруг, резкий* голос- окликнул* меня*. {4...9} = А; {б,7,8 9} = В; {4,5}’С; {1.2,3}=О. О—А; 2-1; 2-3; 8-7; 8-9; 7-6 В7 Сравнительные предложения *) Соотносительные слова, так, таков, столько, столь, настолько; до такой степени, до того, таким образом Союзы; что, чтобы; будто, как будто, словно, точно, что будто, что как будто, что словно, что точно; как, подобно тому как, так же как, как если бы В7а Предложения с соотносительным словом. Типы корреляторов: ОЕПК, ОЕПУ Типы структуры: о’а, olla. Примеры (6.78) Таково свойстве, древних* евшей*. что* они, задают, работу* мысли*. {5,...,9)’А; {6.7, 8, 9)- В; {1.2, 3. 4} - О; {2,3.4} = О. С-А; 1-0. 2-4, 4-3, 7-6; 7-8; 7-9. (СГ. состоящая из придаточной части и ее ' хозяина' совпадаем здесь со всем предложением СГ D выделяется по пункту В1 § 5.3.) (6 79) Деньги t тратил., так*. как, будто, они, его. отягощали* {3...8}-Д; {4..8} В {6,7,8}“С; {4,5}=О. 2-1; 2-Д; 3—В; 8-6. 8-7. •) Сравнительные предложения с соотносительным словом и некоторые сравни- тельные предложения без соотносительного слова отнесены е книге 117 J к отождест вительным и названы "предложениями фразеологического типе". Такая классмфика ция и терминология представляется автору недостаточно естественной 107
(6-80) Ом, подошел, так, тихо,. что, я, его. не, заметил,. {3.....9}-А; {6...9)-В; {3.4,= С; {б,7.8.9)“О; {8.9}-Е. 2-1; 2-А; С-В; 4-3; Е-6; Е-7; 9-8. (631) Я, не, настолько, богат,, чтобы, покупать, такие- вещи,. {2,...,8} = А; {6,6.7,8)=В; {2, 3.4 р С; {2.3} = О; {б.7,8)-Е Л-1; С-В; 4-0, 3-2; 6-8; 8-7 (СГ С выделяется как по соображениям, изложенным в § 6.1, так и по пункту ПО § 5.4.) (632) Ом, гак, бежит,. словно, за, ним, гонятся-. {2.....7}=А, {4,5,6, 7} = В; {2,3}-С; {5,6,7>-О; {5,б} = Е А-1; С-В; 3-2, 7-Е. В7б. Предложения без соотносительного слова. Тип коррелятора; ОН. Типы структуры olll0, oillot. Примеры (6.8 3) С, братом, встретился,, будто, вчера, виделись, {4,5.6} = А; {б,б}-В; {l,2>-C. 3-С, 3-А; 6-6. (634) Ты, читай,, чтобы, всем, было, слышно,- {3,4.5.6}=А; {4,6.6} = В; {б.б) = С, 2-1; 2-А; С-4; 5-6. (635) Ом. говорил, без, запинки,, как, будто, отвечал, урок,. {5.6,7.8}“А; {7,8} = В; {б,б)“С; {2,3,4)-О; {3.4)*Е D-I; О-А; 2-Е; 7-8. (636) Как, порыв, ветра, заставляет, шелестеть, листья,, так. появление, нового, лица,,, вызвало,, общее,, оживление, э {1....7l=A; {2,..,6}=В; {l,7>-C; {8, ..., 13 } - О D—А; 11-8; 11-13; 8-10; 10-9; 13-12; 4-2; 4-5; 4-6: 2-3. Замечание. Предложения, возникающие при расчленении союза так же как, относятся к отождествительным (§ 6.2. пункт Ala), возникающие при расщеплении союза подобно тому как — к вмещающим (§ 6.2, пункт А2б) В8. Предложения соответствия В8а Предложения свободной структуры. Союз: по мере того как. Тип коррелятора: ОН. Типы структуры' оП10, ollla. Пример; (637) По, мере, того, как, ветер, усишвается,, сильнее. шумят, сосны, {1.........6) = А; {5 6}-B; (l,2,3,4}-C; {l,2}"D; {7.8} = Е Е-9. Е -А; 6-7; 6 -5 (СГ Е выделяется по критерию Г, поскольку придаточную часть нельзя соотнести ни с сильнее, ни с шумят ) 108
В85 Предложения связанной структуры с препозитивной или интерпози- тивной придаточной частью. Союз: чем.... тем. Тип коррелятора ОН Типы структуры: о1Ц0. ollla. Пример: (688) Чем, выше поднималось, солнце*, тем, становилось, жарче 5}-А; {2,3,4}-В; (1,б} = С; {б,7)=О D—А; 6-7; 3-4; 3-2 (СГ D выделяется здесь потому, что подчинение придаточной части слову жарче привело бы к нарушению проективности.) В8в. Предложения связанной структуры с постпозитивной придаточной частью. Соотносительное слово: тем. Союз: чем. Тип коррелятора ОЕПУ Тип структуры olfa. Пример (689) Болезнь, проходит, тем, скорее*, чем, заботливее, ее- лечат*. {з.........8}=А; {5,6.7.В}=В; {34)*С, {б.7.8}=О. 2-1; 2-А С-В; 4-3; 8-7; 8-6. § 6.5. Относительно-распространительные предложения Союзные слова: что; почему, зачем, отчего. Тип коррелятора: ЧН Типы структуры villa, чШД. Придаточная часть в этих предложениях довольно часто подчиняется всей главной части в целом. Примеры (680) Он, говорил, долго,, что* с, ним* редко случалось*. -А-, <2.3j=B; {б.б}=С В-1; 2-3; В-А; 8-4; 8-С; 8-7. (6.91) Обнаружили, математический, просчет * отчего4 ui пришлось* переделы вать- проект*. {4,...,8> = А; {1,2.3} = В; {б.б}=С. В—А; 1-3; 3-2; С-7; С-4; 7-8; 6-6.
ГЛАВА 7 СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ § 7.1. Что такое синтаксическая омонимия Выше (§ 1.2) мы определили синтаксическую омонимию как наличие у предложения ’) разных смыслов, обусловленное неоднозначностью его синтаксической структуры. Но всякое ли предложение с неоднозначной синтаксической структурой неоднозначно и по смыслу? Как правило это верно, но бывают все же случаи, когда это не так Рассмотрим предложение из реального текста — статьи Д.И.Писарева "Генрих Гейне". (7.1) В, первой, гпаве, — комическая, картина, ада, в- виде, огромной, мещанской, D к ухни t,. Этому предложению можно одинаково естественным образом приписать либо следующую ССГ: {7, 8, 11} = Л; { 7, 8 } = В; {1, 3} = С; 5 ~+С; 5 -* 6; 5 -* А, 5 4; С -*2; А -»9; >5 -»10. либо другую, отличающуюся от первой тем, что связь 5 -►Д заменяется на 6 -*->4, т.е вместо "картины в ви- де кухни" появляется "ад в виде кухни" **). Но при обоих "синтаксиче- ских толкованиях" предложение имеет, конечно, один и тот же.смысл. Понятно, что рассматривать такие случаи как принципиально отличные от "настоящей" синтаксической омонимии (такой, как в примере (1.4)) было бы нецелесообразно, так как здесь смыслы совпадают bnai одаря слу- чайному обстоятельству — тому, что данные структуры при данном лекси- ческом наполнении синонимичны (в силу некоторых семантических особен- ностей существительного картина и предлога в виде; ср. разговор о лесе после дождя, где также возникают две структуры, вполне анало1ичные соответствующим частям структур предложения (7.1), и эти структуры дают два разных смысла). Поэтому мы уточним определение синтаксиче- ской омонимии следующим образом, будем называть предложение син- таксически омонимичным, если оно имеет не менее двух "естественных" размеченных ССГ. При этом под "естественными" ССГ мы будем понимать такие, которые приписываются предложению процедурой, изложенной в § 4.6; что же касается понятия "естест- венной" разметки, то оно остается чисто интуитивным. (Разумеется, в точ ности так же можно определить синтаксическую омонимию при любом дру- гом уточнении понятия синтаксической структуры и при любом понимании ее "естественности".) Смысл только что сформулированного определения зависит, однако, от того, каким образом уточняется термин "предложение" (см. замечание в § 1.2). Именно, предложение можно здесь понимать либо как цепочку *) Понимаемого как единица внешней стороны языка. **) Синтаксические группы Див мы выделяем по критерию А, считая е виде предлогом- 110
сегментов, либо как цепочку лексически значимых сегментов (об этих понятиях см. в том же замечании}. Мы выбираем второе, поскольку только так можно четко отграничить синтаксическую омонимию от лексической. Действительно, при понимании предложения как цепочки сегментов нам пришлось бы считать синтаксически омонимичными такие предложе- ния, как (7.2) Власть зтих факторов засаживает его за работу, романтик у неведомую и для него не обязательную, где различные синтаксические структуры возмс кнь. лишь при отнесении сегмента романтику к двум разным лексемам (такой взгляд был принят в ряде старых работ; см., например, [26], с. 9. откуда заимствован этот пример *)). Омонимию этого рода естественно назвать л е к с и к о-с и н- таксической. Правда, в некоторых случаях может оказаться трудно провести границу между синтаксической и лексико-сичтаксическои омонимием, поскольку не всегда легко решить, относятся ли какие-либо два лексически значимых сегмента к одной лексеме или к двум разным лексемам. Мы выбираем простейшее решение, считая две лексемы различными в тех случаях, когда они признаются таковыми в словаре С.И.Ожегова (т.е. даются там в качест- ве отдельных словарных статей). Исследование синтаксической омонимии сводится, по существу, к изуче- нию того, как могут соотноситься между собой различные синтаксические структуры одного предложения. Мы ограничимся сопоставлением двух структур; случаи, когда предложению можно приписать три структуры или больше, относительно редки, да и тогда можно сравнивать их попарно Все мыслимые случаи синтаксической омонимии можно сразу разделить теперь на три типа: (I) когда ССГ совпадают и различаются только размет- ки (разметочная омонимия); (II) когда множества синтаксических групп совпадают, но отношения подчинения различны (стрелочная омонимия); (III) когда множества синтаксических групп различны (конституентная омонимия). Более подробной классификацией типов синтаксической омо- нимии (имея в виду прежде всего русский язык) мы займемс» в следую щих трех параграфах Замечание. В отдельных случаях синтаксическая омонимия может возни- кать за счет неопределенности, присущей не описываемому предложению, а используемому для описания аппарату **). Так, в CCI предложения Реки не было видно дуга, идущая от СГ не было видно к слову река може’ нести либо метку пред., по аналогии с предложением Р^ка не была видна, либо метку 1 о 6., по аналогии с Реку не было видно, — и трудно решить, какая из двух структур естественнее, так что целесообразно считать правильными обе. Такие случаи, впрочем, встречаются редко Теоретически возможен также случаи, когда процедура § 4.6 дает при разных страте! иях разные ССГ; нам, однако, ни разу не пришлось столкнуться с такой ситуацией. Перечисленные типы омонимии мо«ут, разумеется, комбинироваться между собой (см, ниже сноску в конце § 7.4 и примеры (7 45' и (7.51)) •) Вот еще два аналогичных примере из той же книги Казню и милую. Души прекрасные порывы •*)На это обстоятельство указал автору Л .Л. Иомдин; ему же принадлежит пример lit
§ 7.2. Разметочная омонимия Синтаксическая омонимия этого типа возникает за счет неоднозначности меток при синтаксических группах и/или при дугах (стрелках), изображаю- щих отношение подчинения в ССГ. Первый из этих двух видов неоднознач мости встречается в русском языке в форме "падежной омонимии" (напри мер,. одноэлементная СГ поезд может иметь метку $Муж..ед.,им ипи 5Муж..ед.,вин.) и "падежно-числовой омонимии" (например, одноэлемент- ная СГ рыбы МОжет Иметь метку ^жен .,ед.,род ИЛИ ^жси..ми.,им.^ ^то касается меток при стрелках, то здесь встречается омонимия агентивного отношения при гпаголе с 1-м или 2-м объектным и агентивного отношения при существительном с атрибутивным (примеры см. ниже); другие случаи омонимии поверхностносинтаксических отношений если и встречаются, то разве только в виде отдельных курьезов, не заслуживающих особого упо- минания. Это дает следующие возможности: 1) Конструкции с падежной и падежно-числовой омонимией без "омони- мии типов стрелок". Такие конструкции возникают почти исключительно за счет несклоняемых существительных, например, (7.3) Он платил за конферансье (см. конец § 2.5), поскольку у "нормальных" русских существительных падежные формы, способные выполнять одинаковые или близкие синтакси- ческие функции, не бывают омонимичными (не встречается омонимия да тельного и творительного падежей, дательного и винительного, творитель- ного и винительного). Единственное, как кажется, исключение — омонимия родительного и винительного падежей, которые в отдельных случаях оба могут играть роль прямого дополнения при "отрицательном" сказуемом, например: (7.4) Те гради он не нашел. где тетради может означать либо родительный падеж единственного числа, либо винительный множественного. 2) Конструкции с "омонимией типов стрелок" без падежной и падежно- числовой омонимии, например: (7.5) Я знаю только перевод Пушкина (омонимия агентивного и атрибутивного отношений, "перевод, сделанный Пушкиным" или "перевод какого-то произведения Пушкина"). См. также примеры в § 1 5 и в упражнениях 8 и 9 к гл. 1. 3) Конструкции с одновременной омонимией типов стрелок и падежных или надежно числовых форм Здесь, за редкими исключениями, возможны только экзотические при- меры вроде (7.6) Они заквашивают иаиони (где мацони может быть либо формой винительного падежа, "висящей" на 1-й объектной стрелке, либо формой творительного, "висящей" на 2-й объ ектной, в последнем случае предложение означает "Они заквашивают что-то с помощью мацони") Такая конструкция может состоять текже из глагола с двумя актантами, у которых при разных толкованиях "меняются местами" падежные формы и метки при управляющих ими стрелках. 8 частности, возможны следую- щие случаи: 112
омонимия субъектного и 1 -го объектного отношений и именительного и винительного падежей: (7.7) Квинтет Дворжака исполнял квартет Бородина *) (это, кажется, единственный случай одновременной омонимии типов стре- лок и падежных форм, для которого можно найти не совсем экзотические примеры ••); омонимия 1-го и 2-го объектных отношений и родительного и дательного падежей: (78) Они не показали матери дочери; омонимия 1-го и 2-го объектных отношений и винительного и творитель- ного падежей: (7.9) Она заедала зскимо хселе Замечание. Несклоняемые существительные теоретически могут давать и омонимию типов стрелок без падежной или падежно-числовой омонимии, но здесь уже трудно подобрать даже экзотические примеры вроде только что приведенных. § 7.3. Стрелочная омлонимия Самый простой и самый обычный случай омонимии этого типа (в рус- ском языке) состоит в том, что некоторая СГ при переходе от одной струк- туры к другой 'перевешивается ', иначе говоря, меняет "хозяина". Этот случай представляет собой один из двух наиболее широко распространен- ных видов синтаксической омонимии. (Второй — неоднозначность выделе- ния однородных членов — будет рассмотрен в следующем параграфе.) Перечислим наиболее часто встречающиеся типы ’перевешиваемых' СГ: а) Предложная группа или однородная группа, состоящая из предлож- ных групп. При этом чаще всего либо один из двух конкурирующих "хозяев" — глагол, а другой — существительное, либо оба — существитель ные, например. (7.10) Статуи вытесывали прямо на склонах кратера с помощью рубил из твердого андезита... (здесь и далее выделены конкурирующие "хозяева"); (7.11) Чтобы управлять разнообразными химическими реакциями в клетках ...; (7.12) Он знакомился с нестроениями масс в городе и в деревне; (7 13) ... лишь очень короткий отрезок цепи из четырех пар оснований. (См. также пример (1.4) и упражнение 5а к гл. 1). Кроме того, если один из "конкурентов' — глагол в личной форме, то другой может быть инфинитивом, или прилагательным, или причастием; (7.14) Он боялся с самого начала рассердить учителя; (7.15) Это потрясло до глубины души оскорбленного брата. Возможны и другие пары "конкурирующих хозяев причастие — сушест * **) ’) Пример из реального разговора (сообщен Н.Н. Леонтьевой). **) Не считая случаев нейтрализующейся омонимии (см ниже коней § 7.5). 8. А.В- Гладкий 113
витальное, причастие — прилагательное, деепричастие — существительное и т.д. Читатель без труда сможет продолжить этот список и подобрать примеры. б) Наречие (быть может, с зависимыми словами) или однородная груп- па, состоящая из наречий (или из наречия и предложной группы). Конкури- рующие "хозяева" здесь такие же, как в предыдущем случае (хотя их частоты распределяются, видимо, иначе). Например: (7.16) Они стараются ддеввГЬСЯ по-европейски: (7.17) Детали, показанные на рисунках справа; (7.18) Девочка вытерла тщательно вымытую посуду. в) Деепричастие или деепричастный оборот: (7.19) Директор распорядился продолжать работу, на обращая внимания на протесты. г) Прилагательное, причастие или группа прилагательного или причастия. Обычно эта СГ стоит в постпозиции к обоим конкурирующим "хозяевам": (7.20) Я на вижу описаний таблиц, составленных Сидоровым; (7.21) Требовали заместителя директора, уехавшею в командировку; (722} Встретил приятеля его соседа, аще трезвого * ••)). Изредка "конкуренты" стоят по разные стороны от "перевешиваемой" СГ: (723) Для очерков сколько-нибудьинтересных материалов на было (см. также пример (7.45)). Расположение "перевешиваемой" СГ в препози- ции к обоим "конкурентам", как кажется, невозможно. д) Существительное в родительном падеже или группа такого существи- тельного, в современном языке всегда в постпозиции к обоим конкурирую- щим "хозяевам" **), тоже существительным* (7 24) Здесь представлены исследования по истрриу Институте Общих Проблем (т.е. либо "исследования по истории, проводимые институтом", либо "исследования, посвященные истории института") е) Существительное (или группа существительного) в другом косвен- ном падеже. (7.25) Письмр брату написал дядя; (7.26) Перед сваркой плавлением подготавливают поверхности. ж) Придаточное предложение или корень придаточного предложения. Это возможно только при отсутствии соотносительного слова, т.е. при кор- реляторе типа Н (см. гл. 6), поскольку соотносительное слово всегда "притягивает" к себе придаточную часть предложения, так что она одно- значно подчиняется либо самому этому слову, либо некоторому содержа- щему его словосочетанию. Но и среди предложений без соотносительного слова "перевешивание" придаточной части возможно, кажется, только для •) В (7.211 и (722) омонимия ие сводится к ’переподчинению": добавляется еще омонимия падежных форм прилагательного или причастия (родительный или винительный падеж) ••) Прежде было возможно также расположение "перевешиваемого" существи- тельного между ’’конкурентами'' за неимением тогда в гимназии геодезии учителя ("Записки" Г.Р.Державина) 114
присубстантивных, например: (727) Пришел руководитель аспиранта, о котором я говорил. з) Существительное (или группа существительного), вводимое союзом как. (728) зномзя общества как системы К разобранному простейшему случаю сводятся, по существу, и почти все остальные случаи стрелочной омонимии — впрочем, более редкие. Прежде всего, конкурирующих "хозяев" может быть больше двух: (7.29) Порядок оснований внутри триплета визе неизвестен. Кроме того, в предложении могут "перевешиваться" две или более СГ, например:. (7.30) Деревья на рисунках справа сильно вытянуты. Здесь для СГ на рисунках "хозяином" может быть вытянуты или деревья, а для справа — вытянуты или на рисунках. Кажется, только один вид стрелочной омонимии не сводится к разобран- ному выше случаю: перемена направления стрелки. Но это явление редко встречается в современном русском языке, поскольку в нем существует иерархия частей речи; существительное обычно подчиняется глаголу, прила- гательное существительному и тд., а между словами, принадлежащими к одной части речи, порядок подчинения почти всегда задается порядком слов (друга брата, разрешить начать); едва ли не единственное исключение воз ни кает за счет препозиции несогласованного определения, встречающейся в поэтической речи, в отдельных намеренно архаизованных оборотах офи- циального стиля (гвардии полковника, ордена "Знак почета" Математиче- ского института) и в конструкциях вроде такого типа особенностей, этого рода помех, величайшей важности событий и т.п. Прежде такая препозиция была более обычна (ср. приведенный выше в сноске пример из "Записок' Г.Р. Державина! В 120] (с. 58) отмечена еще "омонимия типа родные тетки" Но это не синтаксическая, а лексико-синтаксическая неоднозначность: при структуре родные е- тетки слово родные — прилагательное, при структуре родные -е тетки — существительное (В этом примере есть также падежно- числовая омонимия, но возможны и "чистые" случаи неоднозначности этого рода, например (7.31) Мы встретили больного врача Сидорова, где либо речь идет о больном, которого лечит Сидоров, либо Сидоров сам болен.) В заключение заметим, что в тех предложениях, которые допускают естественное описание с помощью деревьев подчинения, рассмотренные в настоящем пункте случаи синтаксической омонимии также MOiyT быть описаны с помощью этого аппарата, т.е. имеют по два или бопее различных "естественных" деревьев. В принципе для этих случаев возможно и описа ние с помощью систем составляющих, например, разным смыслам слово- сочетания заместителя директора, уехавшего в командировку можно сопоставить системы составляющих заместителя (директора (уехавшего (в командировку))) и (заместителя директора), (уехавшего (в коман- дировку) ). Однако содержательные соглашения об описании структуры предложений с помощью систем составляющих применительно к русскому языку не разработаны 8* 115
§ 7.4. Констатуентная омонимия Можно выделить (для русского языка) три вида омонимии этого типа 1) Омонимия, возникающая из-за неоднозначного выделения однород ных членов. Это один из двух наиболее распространенных видов синтакси- ческой омонимии (ср. выше, начало § 7.3). Его в свою очередь можно раз- делить на следующие разновидности: а) "Одному или нескольким однородным членам подчинена некоторая СГ?” Например, предложение (7.32) Пришли молодые учителя и врачи может означать либо "Пришли учителя и врачи, те и другие молодые", либо "Пришли молодые учителя и какие-то врачи (не все молодые или все не молодые) ". Этим смыслам отвечает соответственно следующие ССГ. (7.32') Пришли молодые учителя и врачи (732")Пришли молодые учителя и врачи. Аналогично, двум возможным смыслам предложения (7.33) Молодые люди читали и обсуждали новые статьи отвечают две ССГ: А 1----- -------' Р (7-33*) Молодые люди читали и обсуждали новые статьи; .З&'УМолодые люди читали и обсуждали новые статьи. 6) ' Какие члены однородны?" Например, в предложении (7.34) Нет только сестры Ивана и Петра слово Петра может быть однородно либо со словосочетанием сестры Ивана, когда речь идет о сестре Ивана и о Петре, либо со словом Ивана, когда речь идет о сестре Ивана и Петра. В первом случае имеем структуру /—ИЧ------Ч (7 34') сестры Ивана и Петра во втором — (7.34") сестры Ивана и Петра в) "Имеется ли однородность?" Этот вид омонимии возникает, когда слово и может быть либо двуместным оператором, либо одноместным, например (7.35) Так бывает в нашем лесу и в других местах. 116
Это предложение может означать либо "Так бывает в нашем лесу, а также в ДРУГИХ местах, не относящихся к нашему лесу", либо "Так бывает также и в других местах нашего леса". В первом случае и — двуместный опера- тор, в нашем лесу и в других местах — однородные члены, ССГ имеет вид (7.35 ) Так бывает в нашем лесу и в других местах. Во втором случае и — одноместный (субъективно-модальный) оператор, вводящий словосочетание в других местах; ССГ имеет вид <7.35" > Так бывает в нашем лесу и в других местах 2) Омонимия, возникающая из за неоднозначного определения области действия одноместного оператора. Из одноместных операторов различное толкование областей действия могут допускать отрицание не и субъектив- но-модальные частицы (видимо, не любые). В гл. 4 мы уже приводили в качестве примеров словосочетания написано не красны ми чернилами и нет даже черного хлеба (Разбор первого из зтих словосочетаний приведен в §4 4; второе может означать либо ' нет никакого хлеба, да ке черного либо "нет никакой еды, даже черного хлеба", что дает соответственно структуры нет даже черного хлебе нет даже черного хлеба, ) Еще один пример предложение (7 36' Я вижу топько два дерева может означать либо "Я вижу два дерева и не вижу других деревьев", либо "Я вижу два дерева и больше ничего" Первому смыслу отвечает ССГ (7 36 ) Я вижу только два дерева (где только два — количественный квантор), второму — (7.36") Я вижу только два дерева Для кванторных слов, союзов, указательных местоимений неоднознач ное толкование областей действия, как кажется, невозможно. 117
3) Омонимия неразложимого и разложимого словосочетаний. Следую- щие типы неразложимых словосочетаний могут быть омонимичны разложимым: а) Словосочетания, рассмотренные в подпункте Г1 § 5.4. Например, вы- ражение (7.37) таблица допустимых размеров имеет по меньшей мере два значения: "таблица, в которую сведены допу стимые размеры (чего то)" и "таблица, размеры которой допустимы" При первом значении словосочетание допустимых размеров разложимс (соответствующее предложение О «’"Таблица состоит из допустимых раз меров" синонимично предложению "Таблица состоит из размеров, и разме ры — допустимые"), при втором - неразложимо. (С этим связан тот факт, что словосочетание таблица размеров осмысленно только при первом толковании.) Первому значению отвечает структура второму - (7 37') таблица допустимых размеров. (7.37й) таблица допустимых размеров б) Словосочетания пункта Г2 § 5.4. Например, предложение (7.38) Я видел его молодым может означать либо "Я видел его таким образом, что он представлялся мне молодым" (например, видел в своем воображении), либо "Я видел его, когда он был молодым", либо, наконец, "Я видел его, когда я был молодым". При первом значении между видел и молодым имеется семан- тическое отношение "отождествления" или глубинно-синтаксическое "третье аргументное" (как в предложении Я считал его молодым); слово- сочетание видел... молодым в контексте видел его молодым разложимо *). так как предложение Q = "Тот, кого некто видел молодым, - он" синони- мично предложению "Тот, кого некто видеп, — он, и качество, обнаружен- ное при ведении, — молодость". При втором и третьем значениях между видел и молодым нет семантического или глубинно-синтаксического отно- шения, и словосочетание видел... молодым в контексте видел его молодым неразложимо *) . Первому значению отвечает ССГ (7 38) Я видел его молодым. второму и третьему X г——। (7.38") Я видел его молодым. *) Так же как и в контексте Я видел молодым 118
в) Словосочетания пункта Г11 § 5.4. Например, предложение (7.39) С наибольшим успехом он выступал в Москве в прошлом году может означать либо "Среди всех его выступлений наибольший успех имело прошлогоднее, происходившее в Москве', либо "Среди всех его выступле- ний в Москве наибольший успех имело прошлогоднее". При первом значе- нии относительно-характеризующее словосочетание с наибольшим успехом подчинено слову выступал, во втором — словосочетанию выступал в Москве. Это дает соответственно структуры (7.3В') С наибольшим успехом он выступал в Москве в прошлом году; Замечание Омонимия этого типа, ло-видимому, невозможна, если ко- рень словосочетания — существительное, поскольку в таком случае разло- жимое словосочетание отличается от неразложимого наличием паузы (см. замечание и сноску в конце пункта Г12 § 5 4); ср второй рассказ, о соба- ках (словосочетание рассказ о собаках разложимо) и второй рассках о со- баках (словосочетание рассках о собаках неразложимо). г) Словосочетания пункта Г13 § 5.4. Например, предложение (7.40) По графику мы работаем в среду может означать либо "Так, как предписывает график, мы работаем в среду (а в другие дни — не так, как он предписывает)", либо "График предписы- вает нам работать в среду (а не в другие дни)". При первом и втором значе- ниях имеем соответственно следующие ССГ: (7.40‘) По графику мы работаем в среду; (7.40") По графику мы работаем в среди. В заключение заметим, что из трех рассмотренных в этом пункте разно- видностей синтаксической омонимии первые две в принципе допускают также описание с помощью систем составляющих (разумеется, в тех слу- чаях, когда системы составляющих сами по себе достеточно адекватны), в то время как третья может быть описана только с помощью ССГ. (Об описании с помощью деревьев подчинения здесь, само собой, речи быть не может.) *) *) Приведем пример комбинированной стрелочно-конституэнтной омонимии Проблемы любви и нравственности в кино (из афиши клуба). Здесь однородными членами могут быть либо любви и нравственности, либо любви и нравственности в кино, и а первом случае "хозяином' однородной гоуппы может быть либо слово проблемы, либо составное слово в кино. 119
§ 7.5. Синтаксическая омонимия в реальных текстах •) Явление синтаксической омонимии встречается в реальных текстах чаще чем может показаться на первый взгляд. Прежде всего, нередко бывают омонимичны такие предложения, которые мы обычно не считаем дву смысленными, поскольку можем однозначно выбрать нужное толкование, пользуясь имеющимися у нас сведениями о действительности. Однако при автоматическом синтаксическом анализе такие случаи также должны учи- тываться. Рассмотрим, например, предложения (7.41 ) Гастроли балета на Кавказе проходят успешно (7.42) Гастроли балета на льду проходят успешно. Если носителя русского языка, научившегося строить ССГ и понимающего смысл этих предложений, попросить указать для них "естественные'' ССГ он, надо полагать, без труда построит следующие системы: (7.41') Гастроли балета на Кавказе проходят успешно. (7.42’) Гастроли балета на льду проходят успешно. Однако такой анализ существенным образом опирается на знание некото- рых внеязыковых фактов (имеется нечто, называемое "балет на льду", и нет ничего, называемого "балет на Кавказе"; понятие "гастроли на Кавка- зе" имеет смысл, а "гастроли на льду" — нет). Человек, не знающий этих фактов, должен был бы допустить для (7.41) еще одну систему (7.41") Гастроли балета на Кавказе проходят успешно. аналогичную (7 42 ), а для второго - систему (7.42") Гастроли балета на льду проходят успешно , аналогичную (7.41') . (Ср словосочетание спектакль театра на Таганке, которое сейчас однозначно анализируется как спектакль театра на Таганке а 30 лет назад могло быть осмыслено только как "спектакль, данный на Таганке каким-то театром", что отвечает структуре спектакль театра на Таганке.} •) При написании части это! о параграфа автор пользовался помощью Я.М. Боров- ского и НМ.Ботвинник, которым он выражает искреннюю признательность 120
Так же будет действовать, разумеется, и машина (вернее, алгоритм синтак- сического анализа) Точно так же, встретив в газетной или журнальной статье упоминание об атомной энергетике и автоматизации, мы не усомнимся, что прилага- тельное атомная относится только к энергетике потому что об атомной энергетике мы слыхали, а об атомной автоматизации пока еще нет, если же кого-нибудь назовут знатоком современной живописи и скульптуры, мы вряд ли поколеблемся подчинить слово современная однородной группе живопись и скульптура, так как оба понятия "современная живо- пись" и "современная скульптуре" для нас осмысленны, и у нас есть все основания полагать, что если бы речь шла о человеке, знающем современ- ную живопись и всяческую скульптуру, его назвали бы скорее всего знато ком скульптуры и современной живописи Такая "синтаксическая омонимия для машины' встречается довольно часто в текстах самых разных жанров. Большая часть примеров, приведен- ных в § 73, взята из научно-популярных статей*). Приведем еще несколь- ко примеров из художественной литературы, публицистики и мемуаров. Разметочная омонимия. (7.43) Воспел победу Измаила (Г.Р. Державин'. Здесь победу Измаила может означать либо "победу одержанную Измай лом" (агентивное отношение), либо "победу, одержанную над Измаилом" (атрибутивное отношение) В действительности, очевидно, имеется в виду второе. (7-44> Я был рекомендован к Аркадию Ильичу управляющим конторой; он принял меня очень любезно, выразил надежду, что я что-то искореню, что-то переустрою, что-то переделаю, и заявил, что все его прежние управ- ляющие были либо пьяницы, либо дураки, либо мошенники (И.А. Кущевский). Здесь особенно интересно, что содержащаяся в пеовом поедложении омонимия (агентивного и 3-го объектного отношений) может быть снята лишь с привлечением второго Стрелочная омонимия - (7.45) .. И гром твой жадный ловит слух (Г Р. Державин). Здесь кроме стрелочной омонимии имеемся омонимия субъектного и 1-го объектного отношений и именительного и винительного падежей (ср. выше, пример (7 7)), В правильной структуре слух — подлежащее, жадный — определение к слух, твой — к гром, и среди пяти неправильных структур есть по крайней мере одна (отличающаяся от правильной тем, что твой зависит от слух), которую невозможно отсеять без привлечения достаточно широкого контекста (нужно знать, что это фраза из стихотворе- ния. в котором автор обращается к соловью). (7 46) На Фоминой недела того суда заседатель Молчин шел в свое место мимо губернаторского дома поутру; к нему пристал, или он из шутки заманил с собой жившего в дпме губернатора асессора Аверина медвежонка (Г.Р Державин). •) Мы заимствовали эти примеры из (20> и [21]. 121
Этот пример замечателен обилием омонимичных конструкций в одном предложении Читатель может попробовать подсчитать число возможных для него ССГ. (7.47) ... Мы время знаем В деревне Вез больших сует (А.С. Пушкин). Здесь читатель, разумеется, сразу выбирает нужный анализ из двух возможных — "время знаем без больших сует" и "деревня без больших сует", — потому что "деревню без больших сует" в данном контексте трудно осмыслить. (7.48) Ты восприять пошли к ложу печальному Лучшего ангела душу прекрасную (М.Ю. Лермонтов). (7.49) Ей нравиться долго нельзя (M Ю Лермонтов) (7.60) Реформация была для него жалкой попыткой западных народов исправить религию, ... а эпоха Возрождения, ей предшествовавшая, — отчаянным призывом со стороны тех же народов языческого мира но помощь для создания у себя чего-либо похожего не науку, искусство и цивилизацию (П.В Анненков). (Здесь слово мира подчиняется при одном толковании слову народов, а при другом — правильном — слову призывом.) (7.51) Тоска мучила людей энергических и беспокойных до того, что они толпами бежали куда-нибудь в фиваидские степи (А.И Герцен). Здесь омонимия — стрелочно-конституентная (ср. пример в сноске в конце предыдущего параграфа). (7.52) Долли знала згу манеру сестры перехватывать руками, когда она приходи- ло в горячность (Л.Н Толстой). Конституентная омонимия: (7.63) . . . Пехотных ретей и коней Однообразную красивость (А.С- Пушкин). (7.54) Если мы, в продолжение целого десятилетия, переводим и читаем прозу и стихи Гайне ... (ДИ. Писарев). (7.55) Он играл и виляп этим голосом как юлой, беспрестанно заливался и пере- ливался сверху вниз и беспрестанно возвращался к верхним нотам. которые выдерживал и вытягивал с особенным старанием (И.С. Тургенев). В случаях, подобных только что приведенным примерам, "нормальный" читатель, т.е. носитель языка, достаточно хорошо знакомый с предметом, о котором идет речь, без труда осмысливает предложение однознечно и. как правило, даже не замечает, что оно омонимично. Для задач, связенных с автоматической переработкой языковой информации (автоматический перевод, автоматическое реферирование и т.п.) именно эти случаи особенно 122
важны, потому что машина должна "уметь" выбирать из нескольких струк тур единственную нужную как раз тогда, когда это в состоянии делать человек * ••)). А может ли синтаксическая омонимия представлять трудность не только для машины, но и для человека? Исходя из предыдущего, естественно ожидать этого тогда, когда читателю известны не все факты, на знание которых рассчитывал автор, например, при чтении старых текстов И дейст- вительно, у древних авторов современный читатель сплошь и рядом натал- кивается на трудные случае синтаксической омонимии В качестве примере приведем маленький отрывок из знаменитой оды Горация "Exegi monumen- turn. . . " (Carm. Ill, 30), в подражание которой Державин написал свой "Памятник" и которая вместе с последним дала Пушкину своего рода канву для стихотворения "Я памятник себе воздвиг , .. (7.56) Dxrar, qua violent obttrepit Aufidut Et qua pauper aqua Daunus agrestium Ragnavit populorum, ax humili potent. Princept Aeolium carmen ad Italot Deduxitte modos. (Дословный перевод. Обо мне скажут, где бурный шумит Авфид И где бедный водой Давн земледельческими Правил народами, из ничтожного могущественный, Я первый золийскую песню в италийский Перенес лад.} Эти четыре с половиной стиха содержат две синтаксически омонимичные конструкции, вызывающие споры комментаторов и затрудняющие перевод чиков Во-первых, словосочетание ex humili potens lt/з ничтожного могу шественный] может относиться либо к мифическому Дзвну, находив иему ся в бедственном положении прежде чем сделаться царем северной Апулии, либо к самому Горацию, сыну вольноотпущенника ‘е последнем случае ex humili potens синтаксически подчиняется словосочетанию pnnceps I . . , modos}. Во-вторых, словосочетание qua violens ... populorum (вместе со словами ex humili potens или без них. смотоя по тому, чему они подчи- нены) может подчиняться либо слову dicar (чтб дает смысл ' Обо мне скажут там. где ... что я первый ..."), либо словосочетанию pnnceps . . . ... modos ("Обо мне скажут, что там, где .... я первый ..."). Для той и другой конструкции оба толкования имеют своих сторонников и отража- ются в переводах. Для словосочетания Fx humili potent традиционным являет гя отнесение его к авто- ру - Горацию: относить его к Давку предложил Р. Бентли (R. Bentley, 1662—1742) Из 17 русских переводов оды 111, ЗО***в 12 мы находим традиционное толкование ах humili potens •••) и в одном (это один из двух переводов В.Я Брюсове) - толкова- ние Бентли (в четырех переводах это место опущено). В отношении qua violent. . . populorum 11 переводов исходят из толкования "скажу- там что я", 3 - из топко вания "скажут, что там я". А.А. Фат переводит это место так Я скажут, что рожден, гдеАуфид говорливый ... Ему следуют в этом два более поздних перевода. •) При этом машина имеет дело с письменны м текстом Поэтому здесь и выше мы при подборе примеров включали в их число и такие, где омонимия имеется только в письменном варианте, а в устной речи снимается просодическими средствами. ••) 16 переводов собрань- в книге МП Алексеева |1( (Поиложенив II). 17-й (С.В. Шервинского) помешен в книге- Квинт Гораций Флек к Оды, эподы сатиры, послания, — М„ 1970 •••) Отзвук этого толкования можно услышать и е державинском "Памятнике*' . Как из безвестности я тем известен стал . . 123
Итак не только машина, но и человек может испытывать затруднения при разрешении синтаксической омонимии. Иногда подобные случаи попа- даются и в относительно новых текстах - вспомним приведенный в § 1.3 пример из "Евгения Онегина". (Разбор этого примера нам придется отло- жить до следующей главы, где мы специально займемся вопросом об описании "непроективностей" с помощью ССГ ) Стоит еще заметить, что в письменном тексте выбор синтаксической структуры иногда целиком определяется пунктуацией, причем в некоторых случаях этим пунктуацион- ным средствам в устной речи ничто не соответствует, так что при утрате знаков препинания возникла бы омонимия например Мой дядя самых честных правил. Когда не в шутку занемог. Он уважать себя заставил И лучше выдумать не мог или Татьяна {русская душою. Сама не зная почему} С ее холодною красою Любила русскую зиму. Реальные трудности могут возникать при синтаксическом анализе непол- ных предложений, например, в заголовках. Так, прочтя в оглавлении рус- ского перевода книги Фюстеля де Куланжа "Древняя гражданская община'' (М , 1903) название одного из разделов Божества физической природы, человек, не читавший этой книги или успевший дочитать только до этого раздела, может затрудниться сказать значит ли это "Божества, физические по своей природе" (ср. разбор словосочетания таблица допустимых разме- ров в § 7.4) или "Божества, олицетворяющие физическую природу". И только начав читать этот раздел, он убедится, что правильно второе решение. Разумеется, причиной синтаксической омонимии может быть и просто недосмотр автора. Например, в одной недавно вышедшей популярной книге по лингвистике есть такая фраза: В фамилиях на —ин безударное ударение неподвижно. Возможна ли намеренная синтаксическая неоднозначность? В принципе - да: она может использоваться, скажем, в каламбурах или в качестве особо изысканного выразительного средства в поэзии - Однако автору не удалось найти пример русского каламбура, основанного на синтаксической омони- мии. Поэтому приведем английский пример: (7.57) Fat the next four days he Faed a simple ard blameless Ufa on the thin captain bis- cuits II mean the biscuits are thin, nor the captain) * (terome К Jerome) В качестве примера использования синтаксической омонимии в качестве специального выразительного средства можно привести стихотворение. А. Вознесенского, в котором обыграна неоднозначность выражения Как меня зовут? ("Как мое имя?" - между зовут и как 2-е объектное отноше- *) Пример заимствован из статьи (18), где отмечена, а частности, трудность перево- да на русский язык. 124
ние, как в Меня зовут Иваном, или "Когда меня нужно позвать, как это делают?" — между зовут и как обстоятельственное отношение). См.: А.А. Вознесенский, Выпусти птицу, М., 1974, с. 127 *1 (Само собой, здесь имеется в виду разные значения слова зовут, но по принятому нами согла- шению (см. 5 71) они относятся к одной лексеме.) Такой прием, по всей вероятности, представляет большую редкость даже в современной поэзии Бывает, наконец, и так, что синтаксическая омонимия нейтрализуется на смысловом уровне, тв. две разные синтаксические структуры одного и того же уровня оказываются синонимичными. Один такой пример (7.1) был приведен в начале этой главы. Вот еще два примера: (7,58) Кумир с простертою рукою Сидел на бронзовом коне (А.С Пушкин). (7.59) Еще многие годы . . будет зга непреклонная воительница во имя безрассудства опускаться до последних унижений, до крайней степени нужды (С. Цвейг, Врачевание и психика (Heiiung dutch den Geist). Пер. B.A. Зоргенфрея Л., 1932). В первом примере словосочетание с простертою рукою может быть подчи- нено либо подлежащему, либо сказуемому, но смысл от этого не меняется. Во втором примере так же ведет себя словосочетание во имя безрассудства Сюда же следует отнести особенно затрудняющие синтаксистов предло- жения вроде (7.60) Но в самом деле победитель Был рок, упорный мои гонитель (А.С. Пушкин) . ИЛИ (7.61) Свадьбе Наташи . . . было последнее радостное событие в старой семье Ростовых (Л.Н Толстой). где неясно, что считать подлежащим и что — именной частью сказуемого (подробный разбор этого случая см. у А.М. Пешковского 139], с. 236 — 242). Здесь имеет место стрелочная омонимия с переменой местами субъ- ектного и присвязочного поверхностно-синтаксических отношений (ср. выше, § 7 2), которая на смысловом уровне нейтрализуется. На этом мы могли бы закончить рассмотрение явления синтаксической омонимии. Но представляется нелишним сделать еще два замечания. 1. Кроме собственно синтаксической омонимии, возможна еще неодноз- начность структур бопее глубокого уровня, которую можно было бы условно назвать "семантико-синтаксической ". Она возникает тогда, когда некоторое поверхностно-синтаксическое отношение выражает несколько семантических или глубинно-синтаксических отношений, так что одной и той же ССГ отвечает несколько "семантических структур Примером • ) Пример указан А.Я Диковским. Ср. еще указанный им же пример синтаксичес- кой омонимии у Б.Л Пастернака Как обезглавленных гортани. Заносят яблоки адамовы Квзнаняых замков очертанья, Не исключено, что и здесь омонимия намеренная 125
может служить структура (7.38"). Другой пример — конец стихотворения А.С. Пушкина "Предчувствие": (7.62) И твое воспоминанье Заменит душе моей Силу, гордость, упованье И отвагу юных дней. Здесь между словами воспоминанье и твое возможна только одна поверх- ностно-синтаксическая связь — определительная; но на глубинном уровне этой связи могло отвечать во времена Пушкина либо притяжательное отношение ("воспоминание, которое будет у тебя"), либо отношение "быть объектом" ("воспоминание о тебе"). Пушкин, несомненно, имел в виду вторую возможность (в современном языке утраченную). Реальная омонимия этого типа встречается, например, в предложениях вроде (7.63) Петров хорошо охарактеризовал Сидорова •), где хорошо охарактеризовал может означать либо "охарактеризовал с хорошей стороны" либо "хорошо справился с характеристикой". Вообще такая омонимия довольно широко распространена и не раз привлекала внимание исследователей. 2. Как было показано выше, синтаксическая омонимия в большинстве случаев не представляет трудностей для "человеческого" анализа. Стоит заметить, что в этом отношении синтаксическая омонимия не отличается от лексической. В таких, например, предложениях, как Ваня стрелял из лука, Ваня сделал себе лук, Ваня сажал лук и т.п., значение слова лук определяется однозначно по смыслу — точно так же, как однозначно опре- деляется синтаксическая структура словосочетания гастроли балета на льду; и даже в тех случаях, когда предложение само по себе не позволяет разрешить омонимию (Ваня принес лук), она обычно легко разрешается с привлечением более широкого контекста Реальные трудности лексичес- кая омонимия представляет только при недостатке у читателя фактических сведений, тл. тогда же, когда и синтаксическая ) Пример ЮД Апресяна.
ГЛАВА 8 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ § 8.1. Сравнение нового способа описания синтаксических структур со старыми Подытожим теперь основные содержателоные особенности нового спосо- ба описания синтаксической структуры предложения. Как уже отмечалось, нашей целью было построение метода, совмещающего строгость и единооб- разие формальных описаний с гибкостью традиционных. При этом главным недостатком существующих формальных описаний нам представлялась их односторонность, они либо игнорируют словосочетания как самостоя тельно функционирующие единицы, либо, напротив, сводят синтаксическую структуру к набору словосочетаний, игнорируя синтаксические связи Наш способ от такой односторонности свободен, в нем словосочетания и синтак сические связи присутствуют как независимые составные части Самое важное следствие этого — большая естественность описания. Снимаются, например, такие не связанные с лингвистическими реальностями "пробле- мы", как "Чему подчинено слово потерял в предложении Я нашел книгу, которую ты потерял — слову книгу или слову которую?" или "Какое слово является главным в предложении Veni, vidi, vici?", и при этом не приходится ни отказываться от использования синтаксического подчинения там, где оно релевантно, ни дополнять аппарат различным конструкциями ad hoc. Следующая особенность наших описаний по сравнению с деревьями подчинения и системами составляющих — большая "семантическая разре- шающая способность", тл большая зависимость от смысла Это, на наш взгляд, преимущество ведь синтаксическая структура, какими бы средст- вами мы ни пользовались для ее представления, всегда « конечном счете определяется смыслом и предназначается для того, чтобы помочь нам понять механизм выражения этого смысла в данном предложении; и чем полнее структура отражает смысл, тем лучше она выполняет свою задачу. На это могут возразить, что поверхностное синтаксическое описа- ние "не должно" зависеть от смысла "слишком сильно". Однако если присмотреться к тому, в какой мере отражается смысловое строение предложения в описании с помощью дерева подчинения или системы состав- ляющих, нетрудно заметить, что оно отражается в точности настолько, насколько позволяет используемый аппарат. Точно так же обстоит дело и для нашего аппарата, только он позволяет больше. Мы считаем также, что разумнее всего понимать поверхностное синтак- сическое описание как такую CTpyKTvpv, основное множество которой представляет материальное предложение с точностью до внутреннего строе- ния слов, те. иначе говоря, состоит из словоформ и сведений об их линей ном расположении. Наше описание именно таково Ранее в статье [16] автор отдал дань другому пониманию поверхностной синтаксической структуры. В рассмотренных там ПСС ("поверхностно-синтаксических структурах") основное множество состоит из характеризованных пекшем, отличающихся от словоформ отсутствием тех грамматических 127
категорий, которые могут быть восстановлены по синтаксическим связям и не включает сведений об их линейном расположении. Безусловно, такие структуры имеют право на существование и очень полезны, однако призна- ние их поверхностными означает отказ от рассмотрения "более поверхностных" структур, в частности, таких, в которых принимается во внимание линейный порядок; а это неправильно, так как совместное рассмотрение синтаксических связей и линейного порядка позволяв'' узнать много поучительного© строении предложения (достаточно вспомнить о. проективности; подробнее о ней см в следующем пункте). Еще одна характерная черта описаний с помощью ССГ состоит в том, что они могут зависеть от актуального членения: например, предложения (8.1) Иван любил гулять в лесу И (8.2) В лесу любил гуля тъ Иван опись'ваются по-разному. Опять-таки это происходит просто-напросто отто- го, что наше описание дает средства учитывать актуальное членение, в то время как деревья подчинения таких средств не дают *). Мнение, что синтаксическая структура вообще "не должна" зависеть от актуального членения, представляется нам совершенно необоснованным: актуальное членение есть часть смысла предложения, и непонятно, на каком основании одним частям смысла можно разрешить влиять на синтаксическую структу- ру, а другим нельзя В действительности — подчеркнем еще раз — каждый способ описания отражает из смысла столько, сколько может отразить § 8.2. Синтаксические разрывы Чрезвычайно существенной особенностью систем синтаксических групп является заложенная в самом их определении "универсальная проектив- ность". Представляется, что значение открытого около четверти века назад закона проективности все еще не оценено по достоинству. После пионерс- ких исследований конца 50-х и начала 60-х годов появился ряд работ, в которых указывались многочисленные случаи нарушения этого закона, но попыток как-то проанализировать природу этих нарушений и установить их причины, насколько известно автору, не делалось Между тем можно заметить, что в предложениях нейтрального стиля (без эмфатического выделения отдельных элементов и без какой-либо специфической стилис- тической нагрузки) непроективность едва ли не всегда связана с наличием в предложении некоторых "кусков", функционирующих как единое целое, причем внутри этих кусков имеются свои синтаксические связи; посколь- ку annapai деревьев подчинения не позволяет рассматривать такие куски как цельные элементы структуры, приходится их ’ рассыпать" и механичес- ки объединять "внутренние" связи с' внешними" в одно дерево, что и ведет к непроективности (См хотя бы пример (3.1), где непроективное дерево подчинения возникает ввиду необходимости "рассыпать" составное слово будут играть. Дальнейшие примеры см в особенности в пунктах ГЗ — Гб и ПО § 5.4, а также в гл 6) Таким образом, непроективность обусловлена здесь не природой вещей, а несовершенством аппарата. Что же •) Описание с помощью систем составляющих в какой-то мере могло бы также позволить учитыветь актуальное членение в случаях подобных только что приведен- ному примеру 128
касается эмфатического выделения того или иного элемента предложения, то особенность нашей трактовки этого явления состоит, грубо -оворя, в следующем мы считаем, что наличие выделенного элемента может оказы- вать воздействие на синтаксическую структуру предложения, приводя к образованию "синтаксической коалиции" некоторых (невыделенных) эле- ментов; с этой коалицией и соотносится выделенный элемент, вместо того чтобы соотноситься с одним из ее членов, как было бы пои отсутствии эмфазы *). Подобные "синтаксические коалиции" интуитивно ощущаются весьма ясно; поэтому такая трактовка представляется нам более естест- венной, чем общепринятая, при которой никакая связь между эмфазой и синтаксической структурой считается невозможной. Именно с этой особенностью связана отмеченная выше возможность учитывать в лнтакси- ческой структуре актуальное членение Примеры см в пунктах Г4, Г5, Гб § 5-4 и в гл. 6. Ср. также (В .3) Ярем он барщины старинной оброком легким заменил где выделено барщины старинной, и (А.С. Пушкин), (8.4) Или разыгранный Фрейшиц перстами робких учениц (А.С. Пушкин), где выделено Фрейшиц. Остаются непроективности. связанные со специфической смысловой нагрузкой, в особенности в языке художественной литературы. Этот случай очень мало изучен. Предварительно можно предположить, что если исклю- чить те из непроективностей этого типа, которые относятся одновременно и к предыдущему случаю, т.е связаны с эмфатическим выделением, то все оставшееся будет, скорее всего, либо относиться к сфере раз1 оворной речи, подчиняющейся вообще иным законам, чем литературная, либо принадлежать к поэтической речи "высокого стиля", также имеющей свои особые нормы. И в разговорной речи, и в "высоком стиле" возможны "синтаксические разрывы", которые и отражаются в "необо1чных" ССГ **). Приведем несколько примеров "разорванных структур". а) Разговорный стиль: (8 5) На ель ворона взгромоздясь. Позавтракать было совсем уж собралась. .. • И.А. Крылов) . •) Это не распространяется правда, на интонационное выделение- Но можно по всей вероятности, видоизмени! ь нашу процедуру анализа (§ 4 61 тек, чтобы она охватывала и этот случай ••) Возможно, впрочем, что в стихотворном тексте "синтаксические разрывы" (так же как постановка постпозитивных определений в препозиции и наоборот, изменение ударения и т.п.) в ряде глучеев moi ут быть обусловлены только оитми- ческой структурой стиха или рифмой. 9. А В. Гладкий 1»
(8.6) Какой то смолоду Скворец Так петь щегленком научился . (ИЛ Крылов). (8.7) Иной бы был такой доволен честью_ (ИЛ. Крылов). б) "Высокий" стиль: (8.8) Еще одно, последнее сказанье — И летопись окончена моя (А.С. Пушкин). (8.9) Как долго ждал во мраке я ночном! (А.С. Пушкин). (8.10) . Ты первый, Святый отец, свою поведай мысль (А.С. Пушкин). Разумеется, оба зти стиля совместимы с наличием выделенных элемен- тов, например: 18.11) И волчью вашу я давно натуру знаю (ИЛ. Крылов) ИЛИ 18.12) А между тем небесной благодати Таи в душе, царевич, семена (А С. Пушкин). Всего в "Борисе Годунове" 19 'непроективностей"; из них 5 "нейтральных", тл. не зависящих от стиля (пример Кто чувствами е порочных наслажденьях {В младые дни } *- (привыкнул утопать} I и 11 связанных с эмфатическим выделением Из 14 "стилистических непроективнос- тей" 8 содержатся в сцене в царской думе. 3 — в сцене у фонтана. В "Медном всаднике" непроективностей всего 7: __Громады стройные теснятся Дворцов и башен.. .. Темнозелеными садами Ее покрылись острова. Прозванья нам его не нужно; В опасный путь средь бурных вод Его пустились генералы . ; ... Где дом е углу вознесся новый. .,- Своим любуясь возмущеньем. .; . Показалось Ему. что грозного царя. Мгновенно гневом возгоря. Лицо тихонько обращалось. Кроме того, есть случай непроективности в одной из двух омонимичных структур, причем на смысловом уровне омонимия снимается (см. выше, конец §7 5)-' И скрыться вглубь меж их рядами Всечасно с дерзкими пловцами Готоа был челн. - . Все зти резрывы носят стилистический характер <н третьем отрывке налицо иепри нужденно-резговорный стиль, в остальных — торжественный) . 8 седьмом и. пожалуй, в первом отрывке ощущается эмфаза (выделено грозного царя и дворцов и башен) . 130
Разумеется, создаваемая "синтаксическим разрывом" эмфаза является эффективным средством усилить выразительность поэтической речи. Одна- ко роль "непроективностей" в последней этим далеко не исчерпывается. Вопрос об их значении в арсенале поэтических средств еще ждет изучения. Быть может (гипотеза Н.М. Ботвинник), обилие непроективностей у Кры- лова объясняется просто тем, что его поэтика принадлежит XVIII веку, а у Пушкина они являются намеренными архаизмами7 Дать ответ на этот вопрос мо(по бы только обстоятельное исследование на материале рус- ской поэзии XVIII и XIX веков, а может быть, не только поэзии, но и прозы, да и не только русской. В частности, исключительный интерес представляло бы выяснение роли непроективностей в античной поэзии где они, как из вестно, использовались очень широко (и именно влиянием античной тради- ции, скорее всего, объясняется их распространение в русской поэзии XV 11 века •>) Согласно М.Л Гаспарову (см. его предисловие к упомянутому в § 7.5 (сноска) однотомнику Горация, с» 12), функция "прихотливого перепле- тения слов" в поэтическом языке состоит в том, что оно создает "напря- жение ожидания". Процитировав конец рассказа старика об Овидии из пушкинских "Цыган": . И завещал он умирал, Чтобы на юг перенесли Его тоскующие кости, И смертью — чуждой сей земли Не успокоенные гости! — М.Л. Гаспаров далее пишет. "Что же дает поэтическому языку такая затруд- ненная расстановка слов? На этот вопрос можно ответить одним словом: напряженность. Как воспринимает наш слух пушкинскую фразу? Услышав, что после слова "кости" фраза не кончена, мы напряженно ждем того слова, которое свяжет предыдущие слова с дальнейшим, и не успокаиваемся, пока не услышим в конце фразы дот ожданного слова "гости"; услышав слово "смертью", мы ждем того слова, от которого оно зависит, и не успокаиваемся, пока не услышим слов "не успокоенные". И пока в нес живо это ожидание, это напряжение, мы с особенным, обостренным внима- нием вслушиваемся в каждое промежуточное слово: не оно пи наконец замкнет оборванное словосочетание и утолит наше чувство языковой армонии? А как раз такое обостренное внимание и нужно от нас поэту, который хочет, чтобы каждое его слово не просто воспринималось, а жадно ловилось и глубоко переживалось'' На наш взгляд, это верно лишь отчасти. "Затрудненная расстановка слов" не всегда создает напряженность, напри мер, в баснях Крылова (см. выше) она, напротив, придав! фразе колорит свободного, непринужденного рассказа, и даже в непроективностях тор- жественного стиля "напряжение ожидания' не возникает, когда оторванное от "хозяина" подчиненное слово стоит после него и не является синтакси- чески обязательным как, скажем, в строках Е.А. Баратынского (813) . . И радостно блиставшие поля Златыми кла :ами обилья •> Правда, они встречались не только в поэзии Ср. в тех же ' Записках" Держави- на намарав лапу чернилами медвежонка- (Впрочем, в "Записках" чувствуется влия- ние канцелярского стиля а в этом стиле и посейчас попадаются поразительные монет ры — вроде такого, например, названия Фабрика химической чистки и крашения одежды № 1 имени Котовского производственного объединения химической чистки и крашения одежды 'Чайка 'J 9 131
Кроме того, необходимое завершение словосочетания может далеко от стоять от начала и при отсутствии 'переплетения слов"; ср. хотя бы (8 14) Онегин был, по мненью многих {Судей решительных и строгих). Ученый малый, но педант (А.С. Пушкин), где вряд ли ощущается "напряжение ожидания". Поэтому естественнее предположить, что при "переплетении" напряженность возникает не столько за счет ожидания, сколько за счет самой разорванности словосочетаний, затрудняющей их непосредственное восприятие*). Нужно помнить и о том, что для нынешнего читателя "синтаксические разрывы" звучат более необычно, чем для читателя времен Пушкина. Объяс няется это, скорее всего, не столько эволюцией языка, сколько прискорб- ным снижением общего уровня гуманитарной образованности, в чем не последнюю роль сыграло почти полное прекращение изучения древних языков Именно поэтому забылся подлинный смысл приведенной в § 1.3 пушкинской фразы и появилась 'туманная Германия", ставшая со време- нем настолько привычной, что ныне ее безоговорочно приемлют не только рядовые читатели, но и авторитетные специалисты** ***)). И ктознает, что еще может так забыться? Ведь появилась же в "Неделе" (№ 25 за 1974 г.) редак- ционная статья "Свет разума", автор которой, имея в виду, очевидно, конец пушкинской "Деревни" . . И над отечеством свободы просвещенной Взойдет ли, наконец, прекрасная заря?, писал "Когда-то Пушкин назвал будущую Россию, ту Россию, о которой он мечтал, отечеством свободы просвещенной" *••). Что дальше? В заключение сделаем еще следующее замечание. Соображения изложен- ные в данном параграфе, наводят на мысль использовать системы синтак си чески х групп для анализа языка художественной литературы Как мы уже видели, очень важной характеристикой стиля может оказаться наличие или отсутствие "синтаксических разрывов" Весьма вероятно также, что много поучительного может дать изучение различных количественных характеристик систем синтаксических групп — таких, как глубина вложен- ных последовательностей СГ, число связных компонент, непосредственно Трудно также согласиться с М.Л. Гаспаровым в том, что "не случайно, что у Пушкина эта вольность в расположении слов появляется как раз в рассказе о латин- ском поэте '. В других местах "Цыган" мы находим еще 8 таких "вольностей' **) Ср. соответствующее место в комментарии Ю М. Лотмана: 'Он из Германии ту- манной — в такой редакции стих сеязь'чал образ Германии с романизмом Эта < вязь установилась со времени выхода книги де Сталь "О f ермании" fl 810) Первона- чальная формула "из Германии свободной " (VI. 267) выделяла другие ассоциации брошюру А С- Стурдзы, в которой автор обвинял германские . университеты в рас- пространении в Европе революционного духа .. и тираноборческий ект немецкого студенте К. Занда ..." 1(281, с. 183 - В действительности элитат "свободная" в те вре- мена звучал бы применительно к Геомании еше более странно, чем "туманная ; "сво- бодная ученость" была куда более естественным понятием (ср. "свободнь е искус- ства") . Пишущему эти строки до знакомства с [4] также не приходило в голову, что кро- ме "туманной Германии" возможно еще какое-либо толкование. Сейчас едве "и не один только Я.М. Боровский [5, 61 решительно настаивает не "туманной учености" (авторы статьи [4] делвют это в довольно осторожных выражениях). ***) Послевыхода этой статьи Я М Боровский безуспешно пытался убедить редак- ции "Недели" и "Литературной газеты", что в ней допущена ошибка 132
вложенных в одну СГ, высбты и степени гнездования поддеревьев, длины подстрелочных интервалов, число дуг, исходящих из одного узла и т.п Опыт изучения стилистических особенностей художественного текста на основе анализа синтаксических структур уже имеется, это исследования И.П. Севбо, подытоженные в ее книге [40]. Книга содержит много тонких наблюдений над стилем ряда русских писателей — от А С. Пушкина до А.П. Платонова и М.И. Цветаевой. — основанных на сравнении качествен- ных и количественных характеристик деревьев подчинения. При этом, чтобы иметь возможность пользоваться деревьями, автору пришлось при- нять некоторые, на наш взгляд, искусственные соглашения <так что де- ревьями подчинения описываются, в частности, любые сочинительные конст- рукции и любые сложные предложения) Было бы очень интересно посмот- реть, что дали бы на том же материале системы синтаксических групп. Можно надеяться, что дальнейшая работа в этом направлении с использо- ванием аппарата систем синтаксических групп даст богатые плоды и послу- жит хорошим образцом такого применения точных методов в гуманитарных исследованиях, при котором не происходит никакой "дегуманизвчии" и формальный аппарат ни на минуту не заслоняет "человеческого" содер жания.
ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ Лет 20 — 26 назад в наших лингвистических журналах не редкостью были статьи, в которых говорилось, что незадолго до того появившиеся формаль- ные методы исследования естественного языка представляют собой всего лишь порождение переходящей моды и ничего хорошего языковедению дать не могут. Часто этот приговор распространялся и на всю структурную лингвистику, существовавшую к тому времени уже полстолетия. В одной из таких статей (послужившей началом дискуссии, в которой принял учас- тие и автор этих строк) утверждалось, что структурные и формальные методы ведут к "дегуманизации” науки о языке, к изгнанию из нее "чело- веческого фактора". Сейчас спор о формальных методах в лингвистике решен жизнью. Она посмеялась едва ли не над всеми аргументами их противников и особенно над главным из них — что эти методы будто бы вынуждают исследователя сосредоточиться исключительно на изучении внешней формы языковых сущностей в полном отрыве от смысла. Теперь нелегко даже понять, что могло дать повод для такого утвержде- ния. Быть может, думавшие так лингвисты просто спутали два разных смысла слова "формальный"? В словосочетании "формальный метод" оно означает "предполагающий точное следование определенным четко сформулированным правилам", что близко к первоначальному значению этого слова — "производимый по всей форме", "в строгом соответствии с принятой процедурой". В то же время в лингвистике слово "формаль- ный" чаще всего употребляется в специфическом значении "относящийся к форме", в котором оно противопоставлено слову "семантический". Именно благодаря применению формальных методов, а также идей и понятий, возникающих под прямым или косвенным влиянием математи- ческий логики, лингвистическая семантика смогла в последние два десяти- летия перейти от разрозненных наблюдений к систематическому описанию смьюлового строения слов, словосочетания и предложения. Есть серьезные достижения и в других областях лингвистики, в которых используются математические методы и строгий "в математическом духе" стиль мышле- ния. Однако при мысли обо всем этом появляется скорее грустное, чем радостное чувство. Лингвистические работы, для понимания которых тре- буется знакомство с какими-либо не совсем тривиальными математически- ми понятиями или просто известный уровень математической культуры, доступны пока что лишь немногим лингвистам. И сейчас, заканчивая эту книгу, автор с грустью думает; много ли найдет- ся лингвистов, которые не просмотрят ее "по диагонали", а разберутся во всех определениях, теоремах и критериях? Научатся ли они пользоваться процедурой синтаксического анализа, чтобы понять, что в ней хорошего (и есть ли что-нибудь хрошее вообще) и что плохого? Проверят ли хотя бы 134
часть примеров? Иными словами: как-то отзовутся такие читатели на при- глашение воспользоваться предлагаемым в книге аппаратом? И прогноз получается неутешительный Математическая подготовка лингвистов все еще слаба и, что хуже всего, в целом незаметно, чтобы она была лучше у более молодых. На филологические факультеты и отделения, как и прежде, идут по пре- имуществу те юноши и девушки, которые "не в ладах" с математикой. Специальные отделения для подготовки лингвистов, владеющих основами математических знаний, которые были открыты в нескольких вузах в 60-е годы, все, за исключением отделения структурной и прикладной лингвистики МГУ, либо закрылись, либо переключились на подготовку информационных работников. Предпринимались попытки учить математи- ке "рядовых" студентов-филологов (автор участвовал в таких попытках в двух университетах), но они разбивались об обычное "А зачем это нам?". Какова же природа "отталкивания" нынешних "гуманитариев" от мате- матики (и от естественных наук) ? По убеждению автора, за этим стоит то же самое, что и за "отталкиванием" большинства современных матема- тиков, "естественников" и "технарей" от гуманитарных знаний — недос- таток культуры. Традиционное представление об общей культуре ставит на первый план "человеческие", гуманитарные ценности, но включает в себя и определенный уровень знаний о природе. И это неслучайно: ведь человек живет среди природы и является ее частью, и с тех пор, как он стал человеком, он неизменно стремится познать ее и тем самым понять свое место в ней без чего он не может познать и самого себя Но как часто стали цениться только те знания, которые приносят непосредственную поль- зу! Я буду инженером — зачем же мне грамматика, литература, история? Вот математика, физика — другое дело. А если я собираюсь стать фило- логом или историком — зачем мне тогда физика и математика? Логика неотразимая: действительно, инженеру в его профессиональной деятельнос- ти не понадобятся склонения и спряжения, а филологу — закон Ньютона и теорема Пифагора Но, как всегда, сказав "а", ране или поздно приходит- ся сказать "б". Если мы пойдем по этому пути, то со временем, чеоез одно или два поколения, выяснится что инженер может неплохо прожить и без математики ("А справочники на что"?), а специалист по ам лийской или американской литературе — без английского языка ("А переводчики на что?"). Появляются учителя математики, которым "высшая'' математика ни к чему, раз ее в школе не проходят, — а это неизбежно приводит к то- му, что и "школьную" математику они знаки плохо То же относится и к учителям-словесникам А у истоков всего этого — ограниченность не только "технаря", не желающего знать грамматики, но и "гуманитария", не желающего знать математики и физики. В науке эта ограниченность рано или поздно приво- ди! к измельчанию, к отказу от решения принципиально важных проблем (их просто перестают замечать) и сосредоточению на технических вопросах (иногда трудных и изысканных), но и только Особенно прискорбно нежелание "гуманитариев" знать математику Один из крупнейших наших ученых в области математической логики Андрей Андреевич Марков любил повторять в свойственной ему полу- серьезной, полушутливой манере* "Математика, в сущности, на^ка гу- манитарная, потому что она изучает то, что че,ювек напридумывап". В этом парадоксе есть немалая доля правды. Конечно, человек не просто так "напридумывал" арифметические действия, геометрические теоремы и т.п. в них отразились объективные закономерности реального мира, но это 135
не мешает им быть столь же прекрасными творениями человеческого духа, как естественные языки (в которых, кстати, тоже отражаются объектив- ные закономерности и с которыми формальный язык математики имеет немало общего). В конечном счете математика изучает все-таки природу, как и естественные науки, но в отличие от них она пользуется не метода ми наблюдения и эксперимента, а дедуктивным методом, носящим чисто умозрительный характер, и это, несомненно, сближает ее с гуманитарными науками. Не обладая хотя бы самой элементарной математической культу- рой, вряд ли можно составить себе ясное представление о возможностях человеческого ума. А как без такого представления заниматься гумани- тарными науками? И больше всех остальных гуманитарных наук требует математической культуры ума, конечно, лингвистика — сходство ее объекта с объектом ма- тематики очевидно, и о желательности применения математических средств для изучения естественного языка говорили еще в начале нынешнего сто- летия такие крупнейшие лингвисты, как Ф де Соссюр и И.А. Бодуэн де Куртене*). В наше время, когда такие средства разработаны, считать их применение "дегуманизацией'' по меньшей мере странно. "Дегуманизация" действительно происходит, и не только в лингвистике, все мы в этом в той или иной мере повинны, но вина "структурных" и "математических" лингвистов не больше, чем "традиционных". Нельзя сказать, конечно, что зло, о котором идет речь, остается незаме- ченным или с ним совсем не пытаются бороться. В последнее время мате- матики, физики, инженеры все больше тянутся к гуманитарным знаниям, а лингвисты давно уже не смотрят на своего коллегу выучившего перво- начальные понятия математической логики, как на опасного чудака, скорее даже относятся к нему с известным почтением. Но пока что эта тяга слиш- ком часто бывает поверхностной и удовлетворяется жалкими крохами. Что же, будем надеяться на лучшее. Что больше всего нужно, так это ясное сознание необходимости "регуманизации" и сильное желание ее осу- ществить. •) О "гуманитарном" аспекте математики не следует забьпать, разумеется, и са- мим математикам, но, к сожалению, приходится констатировать, что сейчас они об этом чаще всего уже не помнят.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ К главе 1 Понятие дерева синтаксического подчинения восходит к русской грамматической традиции в явном виде оно впервые появилось (как часть некоторого более слож- ного понятия) у Л. Теньере (58]. Идеи, приведшие к понятиям проективности и слабой проективности, впервь в были — в неявной форме — высказаны Г .С. ЦеЙтиным (см. [45 ) и независимо К. Харпером и Д Хейсом (51] В явном виде эти понятия ввели независимо друг от друга, И Лесерф [53], МП. Белецкий [3] н С Я. Фитиалов [42]. (Общепринятые сейчас формулировки, приводимые и в настоящей книга, при- надлежат С.Я. Фитиалову.) Понятие индуктивного отрезка введено в неявном виде Б.М. Лейкиной и Г С. ЦеЙтиным [27] и в явном виде Л.Г. Ми-юшинь м (34 35] им жа введено понятие дерева без переплетений и доказана теорема 2. Понятие степени гнездования дерева подчинения введено С. Я Фи тиоловым [43] К глеев 2 Понятие системы составляющих восходит к грамматической традиции английского языке и американскому структурализму ( анализ по непосредственным составляю- щим", см [49.52] и в особенности [60]|. Описанный в § 1.3 способ установле- ния соответствия между системами составляющих и деревьями подчинения указан ЕВ. Падучевой [37] (в неформальном виде: формализованное изложение дено авто- ром этих строк (10, 14]) Понятия степени левого и правого ветвления идут от работы В Ингве [61); строго формально эти понятия впервые были введены, вилтмо, в статье И. Бар-Хиллеле. А. Катере и Э. Шамире [48]. Понятие степени гнездования системы составляющих введено Н Хомским [50]: мы пользуемся этим поня-ием в видоизмененной форме, денной в [48} («та форма не равносильно первоначальной1. Результат упр. 8 получен Н.В. Суриной [41] с использованием идей работы Е.В. Паду- чевой [38]. К главе 3 Сокращенное изложение формального аппарата систем синтаксических групп было опубликовано автором е [11], полное — в [12] *) Аппарат основанный на близких идеях, но более общий и предназначенный для других целей, независимо разработан В.Б. Борщевым и М.В Хомяковым [7]. Система очень близкая к нашей и также призванная служить для описания структуры предложения, независимо по- строена КИ Бабицким (который, однако, интерпретирует свою систему иначе) ЮС. Мартемьянов [29] также раз работал способ описания строения предложения, при котором словосочетания и под жнительные связи трактуются раздельно. К главам 4,6,6 Содержание этих глав было впервые опубликовано в 113]. В нестоящем изложении исправлен ряд неточностей и добавлены некоторые пояснения *) Система описания синтаксических связей, основанная не аналогичных идеях, но манее общая и более громоздкая по строению, рассматривалась автором ранее f9] Эта система не вводилась аксиоматически, е получалась как результат некоторой (в об- щем случае неэффективной) "процедуры ' синтаксического анализа 137
К главе 7 Отдельные случаи синтаксической омонимии отмечались в грамматиках и линг- вистических исследованиях уже давно, начиная с античных времен. (О некоторых случаях синтаксической амонимии в русском языке см а классической книге А.М Пашковского (391 . с. 238—242, 287) Однако систематическое изучение явления синтаксической омонимии началось только после появления формальных способов описания синтаксической структуры; кек самостоятельная проблема синтаксическая омонимия впервые изучалась, по-видимому, в работах Л.Н. Иорданской [24, 25,26] и Ф.А. Дрейзине (18, 19, 20, 21). Это явление рассматривалось также в многочисленных прикладных исследованиях, посвященных автоматическому синтаксическому анали- зу текста (см., например. [31, 56]; библиография и рефераты этих исследований имеются в книгах (133,54]).
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1 .Алексеев М.П. Стихотворение Пушкина "Я памятник саба воздвиг..." Проблемы его изучения. Л.: Наука, 1967. 2 Бабицкий К.И. О видах слохоюсти предложений — Научно-техническая информа- ция, сер. 2.1967. И» 11, с. 42-54. 3 . Белецкий М.И Модель языка алгоритма грамматического анализа. — Е кн. Тезисы Конференции по обработка информации, машинному переводу и автоматическому чтению текста. М-: ВИНИТИ, 1961, с. 12. Л.Белецкий М.И.. Григорян В.М.. Заславский ИД Аксиоматическое описание поряд- ка и управления слов в некоторых типах предложений. — 8 кн. Математические вопросы кибернетики и вычислительной техники. N*1 Ереван 1963, с. 71—85. 5- Боровский ЯМ Незамеченный гмпербат у Пушкина. — Временник пушкинской ко ьмссии. 1977. Л. Наука. 1980. с. 115-118. 6. Боровский Я М Рет>рике как филологическая дисциплина. — 8 кн Историчность и актуальность античной культуры. Тезисы докладов. Тбилиси, 1980, с. 47—48. 1.Борщев В.Б., Хомяков МВ. Клубные системы < формальный аппарат для описания сложных систем). — Научно-техническая информация, сер. 2,1976. N* 8. с. 3—6. В.Галюкшов Б С. Грамматики синтаксических групп — Научно-Комическая инфор мацин сер. 2, № 1. с. 31 —37. В. Гладкий АВ- Об одном способе формализации понятия синтаксической связи. — В кн : Проблемы кибернетики, вып 11. М.: Науке 1964, с. 199—213. 10 .Гладкий АВ. Лекции по математической лингвистике для студентов НГУ. —Ново сибирск Новосибирский ун-т, 1966. 11 Гладкий АВ. Об описании синтаксической структуры предложения.— Computatio- nal Linguistics, Vlt. Budapest. 1969, p. 21—44, 12 .Гладкий AB. Описание синтаксической структуры предложения с помощью систем синтаксических групп. I. Формальный аппарат. — Научно техническая информация сер. 2,1971, И»9, с. 35-38 13 . Гладкий АВ. Описание синтаксической структуры предложения с помощью систем синтаксических групп лингвистическая интерпретация. — Slevica. XVII. Debrecen, 1981,р.5-38: ibid..XVIII.p 21-49. 14 . Гладкий АВ Формальные грамматики и языки. — М. Науке ’973. 15 . Гладкий АВ., Мельчук И.А Элементы математической лингвистики. — М Науке 1969 16 Гладкий АВ.. Мельчук И А Грамматики деревьев. II. К построению Д-грамматики для русского языке — 8 кн.: Информационные вопросы семиотики, лингвистики и автоматического перевода, вып. 4. М-: Наука. 1974, с. 4—29 17 . Грамматика современного русского литературного языка.- М : Наука, 1970 18 Дрейзин ФА. Синтаксическая гмонимтя к постановке вопроса — Р кн. Машин- ный переводи прикладная лингвистика, вып. 9, М. 1966. с. 38—43 19 Дрейзин Ф.А Зависимые слова и группы слов при однородных существительных с точки зрения автоматического синтаксического анализе. — Научно техническая ин- формация 1966, К*7. с. 42—43 20 Дрейзин Ф.А Частота появления отдельных видов синтаксической смоничши в русских текстах. — Научно-техническая информация. 1966. N* 12. с. 55—59. 21 Дрейзин Ф.А О выборе правильного по смыслу синтаксического анализа из не- скольких формально возможных при автоматическом анализа русских текстов — В кн Машинный переводи прикладная лингвистике, аып. 10. М.. 1967. с. 3—20 22 .Жолковский А. К.. Мельчук И А О семантимеском синтез» — 8 кн. Проблемы ки барне тики, вып 19. М Наука, 1967, с. 177—238. 23 . Зализняк А. А Русское именное словоизменение — М Наука, 1967. 139
24 Иорданская Л.Н. О некоторых свойствах правильной синтаксической структуры (на материале русского языка) — Вопросы языкознания, 1963. № 4, с. 102- 112. 25 .Иорданская Л.Н Свойства правильной синтаксической структуры и алгоритм ее обнаружения (на материале русского языка). — В кн Проблемы кибернетики, еып. 11.М.- Наука, 1964, с. 215—224. 2Б.Иорданская Л.Н Автоматический синтаксический анализ I). — Новосибирск. Нау- ка, 1967 27 .Лейкина Б.М.. Цейтин Г.С. Синтаксическая модель с допущением ограниченной непроективности — В кн.. Международный семинар по машинному переводу (Москва, 25—27 ноября 1975 г.). Тезисы докладов и сообщений. М , 1976, с. 72—74. 28 .Лотман Ю.М. Роман А.С. Пушкина ‘'Евгений Онегин", комментарий. — П Просве- щение 1983. 29 Мартемьянов Ю.С. К описению текста: язык валентно-юнктивно-эмфазныхотноше- ний. — В кн ; Машинный переводи прикладная лингвистика.М., 1970 №13 (I ч.); 1971. №14 (II ч.). 30 . Мартыненко Г Я. Статистическое исследование синтаксической сложности предло- жегыя (на материале болгарского языка) • — Информационные вопросы семиотики, лингвистики и автоматического перевода Вып 1 М : Наука. 1971, с. 84—101 31 .Мельчук И.А. Автоматический синтаксический анализ. — Новосибриск: Наука, 1964. 32 .Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей "Смысл«=>Текст' .Семантика, синтаксис. — М.: Наука, 1974 33 . Мельчук И.А.. Равич Р.Д. Автоматический перевод 1949—1963. — М. Наука, 1967. ЗА.Митюшин Л Г. Об индуктивных синтаксических структурах — В кн.. Международ- ный семинар по машинному переводу (Москва, 5—10 декабря 19ВЗ г.). Тезисы докладов — М.. 1983. с. 142-143. ЗБ.Митюшин Л.Г. Длина синтаксических связей и индуктивные структуры. (В пе- чати) . Зв.Модина Л.С. О некоторых исчислениях, порождающих деревья подчинения — Проб- лемы передачи информации, 1976, т. 12, вып. 2, с. ВЗ-94. 37 Падучева ЕВ. О способах представления синтаксической структуры предложе- ния. — вопросы языкознания, 1964, №2, с. 99—113. ЗВ .Падучева Е.В. О связях глубины по Ингве со структурой дерева подчинения — Haywo-техническвя информация 1966 №6. с. 38—43. 39 Пашковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. — М Учпедгиз, 1956- 40 Севбо И П Графическое представление синтексических структур и стилистическая диагностика. — Киев: Наукова думка. 1981. 41 .Сурина НВ- Сравнение характеристик сложности синтаксических структур Дип- ломная работа. - Калинин. Калининский гос. университет. 1981. 42 Фитиалов С.Я. О моделировании синтаксиса в структурной лингвистике — В кн. Проблемы структурной лингвистики. М Изд-во АН СССР, 1962, с. 100—114 43 .Фитиалов С.Я. Об эквивалентности грамматик НС и грамматик зависимостей — В кн Проблемы структурной лингвистики, 1967 М. Наука, 1968, с. 71—102. АА.Цейтин Г.С. К вопросу о построении математических моделей языка. — В кн.. Тезисы Совещания по математической лингвистике Л., 1959, с. 45 45 Цейтин ГС, Засорина Л Н О выделении конфигураций в русском предложении. — Доклады Конференции по обработке информации, машинному переводу и авто- матическому чтению текста Вып 2 М . ВИНИТИ, 1961 46 Шведова НЮ. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложения — Вопросы языкознания. 1964. №6, с. 77 -93. 47 Шведова НЮ. Существуют пи все-таки детерминанты как самостоятельные рас- пространители предложения? — вопросы языкознания, 1968, № 2. с. 39—50. 48 Bar-Hillel Y., Kashei A.. Shamir Г Measures of syntacc comp'exity — The Hebrew University of Jerusalem. Appl'ed Logic Branch, Technical Dept, 1963. Nd 3, August 1963. (Русский перевод Бар-Хиллел И., Кашер А. Шамир Е Меры синтаксической сложности. — Кибернетический сборник ное серия, вып. 4, М Мир 1967, с 219— 227). Ав.Bloomfield L Language N.Y., 1933 (Русский перевод Блумфилд Л Язык М Прогресс, 19681 . 50 . Chomsky N On the notion "rule of gramma'". — In: Structure of language and its mathe- mat'cal aspects. Providence (Rhode Island), 1961 c 6- 24. (Русский перевод: Хом- ский H О понятии “правило грамматики". — В кн. Новое в лингвистике, вып IV М Прогресс, 1965, с-34—65) 51 Harper К.Е. Hays D.G. The use of machines in the construction of a grammar and com- puter p ogram for structural analysis — In IFIP Information process ng 1959. Pro- ceedings. Pans, 1960, p 188—194. (Русский перояод: Харпер K.E., Хейс Д.Г. 140
Использование машин при построении грамматики и программа для структурного анализа —Автоматизация в лингвистике. М.; Л.: Наука, 1966, с. 132—143). 52 . Harrlt Z.S. Structural linguistics. Chicago, 1961 53 Lecerf Y. P-ogramme des confins, modeie det conf I its. — Traduction automatique, 1960, v. IBM, c. 11—18; №6, c. 17-36 54,Meicuk I. A., Ravtc ft.D. Traduction autometiqua 1964—1970. Montreal, 1978. 55 .Montague R. Formal philoiophy. — New Haven, London, 1974. 56 Ptorh И Mu'tiple-path syntactic analysis of Russlen. The Computation Laboratory of Herv. Univ. Mathematical linguistics and automatic translation. Report NSF-12. Cambrid- ge, Mass.. 1963. 57 .Quine W.V. The variable. - In; Logic Colloquium/Ed. by R. Parikh - (Lecture Notes in Mathematics, 453). — Berlin, Heidelberg, N.-Y., 1975, p. 155—168. 58 . Tetniire L. Elements de syntaxe structurale. — Paris, 1959 59 . Vergha D. Yngve's hypothesis and some problems of the mechanical analysis — Compu- tational Linguistics, III. Budapest. 1964, p. 47—74. 60 HWfs U.S. Immediate constituents. — Language, 1947, v. 23, IF2. p. 81 — 117. 61 . Yngve V.H. A model and a hypothesis for language structure. - Proc. Amer. Phil. Soc., 1960, v. 104, №5, p. 444-466.
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ Актант 8 Алфавит 12 Антецедент 91 Базе синтаксической группы 51 Вертикаль 17 Ветвление левое 37 — правое 37 Вхождение символа в цепочку 12 Высоте дерева 11 — узла дерева 11 — системы составляющих 33 Глубина гнезда 37 — полугнезда 37 Г нездо 27 — конституентное 37 Г нездование 27 Грам метики бесконтекстные 56 — доминационные 56 — Монтагю 10 — синтаксических групп 56 — составляющих 56 Г раф 8,11 — ориентированный 8 — связный 12 Группа зависимости узла 11 усеченная 11 — синтаксическая 50 тривиальная 50 — слов 58 --связная 58 -----абсолютно неразложимая 58 -----контекстно неразложимая 58 -----потенциально разложимая 58 Дерево 8.11 — бинарное 11 — подчинения 14 --без переплетения 25 --, недостаточность 48 --проективное 20 --размеченное 28 --слабо проективное 20 — составляющих 32 Длина пути 11 — цепочки 12 Зацепление компонент 13 Иерархизация системы составляющих 34 Изображение дерева двумерное 21 --одномерное 21 142 Индекс узла 45 Индексация дереве подчинения 45 Интервал 13 — подстрелочный 20 --правильный 20 Кванторы количественные 88 Компонента графа связная 12 — множества 13 --циклическая 13 Конец пути 11 Контекст 60 — неподчинительный 60 — операторный 60 — относительно-характеризующий 86 — подчинительный 60 — семантизирующий второго рода 67 --первого рода 66 — тармовый 60 Корень дерева 11, 51 Кусок связный 51 Лексеме 17 — характеризованная 127 Лес 12 Метки 42 — при синтаксических группах 56 — при стрелках 56 Морфа 12 Начало пути 11 Обстоятельство 8. 29,63 Объект 29 63 Ограничение 94 Омонимия лексико-семантическея 111 — надежная 112 — надежно-числовая 112 — разметочная 112 -семантико-синтаксическая 125 — синтаксическая 17,110 — стрелочная 113 Оператор 60 Определитель 29 Основе придаточной части 91 Отношение ловерхностно-синтексичес- кое 56 — синтаксическое агентивное 28 62 --еппозитивное 28, 63 --атрибутивное 28 --обстоятельственное 29. 63 --объектное второе 29. 63
Отношение синтаксическое объектное первое 29, 63 --ограничения 94 --определительное 29 --отпредложное 29. 63 --предикагивиое 28 62 --присвяэочное 29 Отрезки смежные 25 — соседние 25 Отрезок 13 — индуктивный 26 — полный 26 — циклический 13 Парцелляция 15 Подграф и Поддерево 11 — висячее 12 Полугнездо левое (правое) 37 Предикат 28, 62 Предложение 12, 17 — вмещающее 98 — временное 106 — изъяснительное 101 — местоименно-относительное 95 — обстоятельственное 101 — относительно-распространительное 109 — отождествительное 95 — прикомпзративное 100 — присубстентивное 99 — прислонное 99 — причинное 102 — синтаксически омонимичное 110 — следствия 105 — соответствия 108 — сравнительное 107 — условное 102 — уступительное 103 — целевое 105 Проективность дерева 20 Путь 11 Разложимость семантическая синтаксиче- ского отношения 66 Разметка 28 Разрыв синтаксический 128 Расщепление компонент 14 Связанность иерархизованной системы составляющих и дерева подчине- ния 35 Связь направленная 8 Сегмент 17 — лексически значимый 17 Сирконстант 8 Система синтаксических групп 50, 57 -----размеченная 56 Система синтаксических групп цепоч- ки 50 — составляющих 9, 31 бинарная 33 иереохизованнвя 34 недостаточность 48 размеченная 42 цепочки 31 Склейка отрезков 25 Скрепа союзная 91 Словарь 12 Слово 12, 17 — соотносительное 91 простое 92 с дополнительным значением 92 удаленное от придаточной части 92 — составное 58 — союзное 91 Словосочетание 11, 31. 59 — неразложимое в контексте 60 — относительно-характеризующее 86 - правильное 68 — разложимое в контексте 60 Словоформе 17 Согласованность системы составляющих и дерева подчинения 34 Составляющая 31 - главная 34 - полная 31 - точечная 31 - тривиальная 31 Союз 91 Степень гнездования дерева 27 составляющей 37 узла 27 — левого ветвления 37 — правого ветвления 37 Структура предложения 7 Теория грамматик 13 Типы корреляторов 91 — структуры сложноподчиненных пред- ложений 92 Точке цепочки 12,13 Узел графа 11 ---висячий 11 ---изолированный 11 Фонема 12 Функция лексическая 83 --- стандартная 83 ---асемантическая 83 Цепочка 12 Цепь узлов депева 12 Четверка узлов дерева переплетенная 25
Алексей Всеволодович Гладкий СИНТАКСИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ ЕСТЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА В АВТОМАТИЗИРОВАННЫХ СИСТЕМАХ ОБЩЕНИЯ Серия "Проблемы искусственного интеллекта", N* 6 Редакторы Л.Л. Иомдин, В. И. Левантовский Художественный редактор Т.Н. Кольченко Технический редактор О. Б. Черняк Корректор ТВ. Обод Набор осуществлен в издал зльстве на наборно-печатающих автоматах ИБ № 12649 Сдано в набор 23.05.85.Подписано к печати 27.0835 Т-18810. Формат 60 х 90 1 /16. Бумага офсетная Гарнитура Универе. Печать офсетная. Усл.печ.л. 9,0 Усл. кр.-отт. 9,13 Уч.-изд.п. 11,28. Тираж 3930 зкз. Тип зак. 77$ . Цена 1 р 70 к. Ордена Трудового Красного Знамени издательство "Наука" Главная редакция физико-математической литературь 117071 Москва I -71, Ленинский проспект, 15 4-я типография издательства "Наука" 630077 г Новосибирск-77, ул. Станиславского. 25