Текст
                    Библейско-богословская коллекция
Серия «БИБЛЕИСТИКА»
Золотой фонд русской библеистики
Владимир Петрович
РЫБИНСКИЙ
КНИГА
ПРОРОКА МИХЕЯ
Опубликовано:
Труды Киевской духовной академии, 1910, 11, с. 319-361; 12, 525-554.
© Сканирование и создание электронного варианта:
Кафедра библеистики Московской православной духовной академии (\ѵ\ѵ\ѵ.ЫЫе-тсІа.ги) и Регіональный фонд поддержки православного образованна и просвещения «Серафим» (хѵхѵхѵ.зегаріііт.ш), 2006.
Кафедра библеистики МДА
Фонд «Серафим»
Москва
2006
Книга пр. Михея.
Введеніе *).
Пр. Михей (евр. тісЬаЬ или въ болѣе полномъ начертаніи тпісѣа)аѣи 2 ІІар. 13, 2; 17, 7,означаетъ кто какъ Богъ) въ надписаніи его книги и въ Іер. 26, 18 называется „Морасѳи-тиномъ", евр. ѣаіитогавсѣНіі. Этимъ наименованіемъ онъ отличается отъ соименнаго ему пророка Михея, сына Іемлаева, современника Иліи и царей Іоасафата Іудейскаго и Ахава Израильскаго (3 Цар. 22, 8 и д.). Хотя ЬХХ принимали евр. ЬаттогазсЫЬі въ смыслѣ указанія на отца пророка (тбѵ тоб Мшрааіігі), но обычно оно понимается какъ указаніе на мѣсто происхожденія Михея—Морасоу. Ио свидѣтельству бл. Іеронима, Морасѳа находилась на югѣ Іудеи, вблизи Елевоѳрополя. Во время бл. Іеронима Морасоа представляла небогатую
') Литература. Наиболѣе важными трудами о кн. .Михея могутъ быть признаны слѣдующіе: Салрагі, І'еЪег Місѣа МогазПпіеп. 1854. Но-ог(1а, ( оиппепіагіиз іи ѵаііс. МісЬае 1869. Нсіпке, Ргорііеі Місііа. 1874. Скеупе, Місііа 1895. Ніеыіег, І’піегвіісііип^сп ііЪег Техі^ееіаіі иікі Есііі-Ііеіі (I. Висііез Місііа. 1887. Изъ комментаріевъ на всѣ книги Малыхъ пророковъ наиболѣе цѣпные трактаты о кн. Михея у Кнабенбауера (1886), Кейля (3 изд. 1888), Новака (1904), Марти (1904) и особенно Гоопакера (Ноопаскег, І.ез <Іои/е реіііз ргорііёіев. 1908). Изъ Введеній болѣе подробно о Михеѣ тіактуютъ Введенія Киепеп’а и Ваінііззіп’а. Изъ журнальныхъ статей важны статьи 8(а<1в въ ХеіІзсІігіГі Гііг АИ. ХѴівзепвсЬ. за 1881 (8. 161-182), 1883 (8. 1 — 13), 1884 (211—2<>7) и 1903 (163—171). Въ русской литературѣ, кромѣ переводовъ отеческихъ истолкователь-пыхъ трудовъ, а также толкованій еп. Иринея, еп. Палладія и Смирнова, о кн. Михея существуютъ работы архим. Антонія (Толкованія па В. 3. Г>ып. VII. 1891 і.) и ироф. II. А. Юнгерова („Кн. пр. Михея. Библіологическое и экзегетическое изслѣдованіе". Казань, 1890).
Труды Кіевск- Дух. Акад. Т. Щ. 191' г.	21
320
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
деревню; здѣсь указывалась гробница пророка, при которой была устроена церковь. Слѣды Морасоы въ настоящее время указываютъ въ незначительныхъ развалинахъ, находящихся къ югу отъ Бейтъ-Джибрина.
Уроженецъ Іудеи, Михей и свое пророческое служеніе проходилъ въ іудейскомъ царствѣ. По надиисанію книги, время этого служенія падаетъ на царствованія Іоаоама, Ахаза и Езекіи, т. е. на конецъ ѴІІІ-го в, до Г. Хр. Въ кн. Іереміи (26, 18—19) сообщается, что когда народъ хотѣлъ умертвить пророка за предвозвѣщеніе гибели Іерусалиму, то нѣкоторые изъ старЬйіпинь земли сказали народному собранію: „Михей Морасоитянинъ пророчествовала-, во дни Езекіи, царя іудейскаго, и сказалъ всему народу іудейскому: такъ говоритъ Господь Саваооъ: Сіонъ будетъ вспаханъ, какъ поле, и Іерусалимъ сдѣлается грудою развалинъ и гора дома сеі'о лѣсистымъ холмомъ. Умертвили-ли его за это Езекія, царь іудейскій, и весь народъ?44. Несомнѣнно, приведенныя слова относятся къ Михею Морасоитину, писателю пророческой книги. Такъ какъ въ этихъ словахъ Михей представляется пророкомъ времени Езекіи, то новѣйшіе комментаторы Роорда, Чейнъ, Баудпссинъ, Марти и др. этим,ъ временемъ и ограничиваютъ всю дѣятельность пророка, полагая, что надписаніе книги повреждено и стоящія въ немъ имена Іоаоама и Ахава представляютъ позднѣйшую вставку. Однако, несомнѣнно, что свидѣтельствомъ Іерем. 26,18—19 утверждается только то, что одно, извѣстное, пророчество Михея, именно пророчество о разрушеніи Іерусалима (3,12), было произнесено въ царствованіе Езекіи, а но то, что и вся дѣятельность пророка ограничивалась этимъ царство-ваніемъ. Правда, прямыхъ и ясныхъ указаній на время Іоаоама и Ахаза мы не имѣемъ въ кн. Михея. Но это можетъ быть обт,ясноно тѣмъ, что книга пророка не представляетъ всѣхъ произнесенныхъ имъ рѣчей, а только сжатое изложеніе ихъ и извлеченія изъ нихъ. Кромѣ того, если даже проро
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
321
чества Михея, гл. 1—3 относить только ко времени Езекіи, то нельзя съ нѣкоторыми авторами не видѣть въ кн. Михея отраженія того настроенія іудейскаго народа, которое развилось въ царствованіе Іоаоама и Ахаза. Сюда могутъ быть отнесены, напр., указанія па воинственное настроеніе, которое особенно сильно было при Іоаоамѣ (Мих. 4, 8; б, 5. 10—11; ср. 2 ІТар. 27,1—7), и волшебство и идолопоклонство, которыя распространены были при Ахазѣ (Мих. 5, 12—14; 1, .5; 6, 7).
Какъ пѣтъ основанія отрицать дѣятельность Михея при Іоаоамѣ и Ахазѣ, такъ едва ли есть основаніе продолжать эту дѣятельность до времени преемника Езекіи — царя Манассіи. Доказательства послѣдняго мнѣнія обыкновенно находятъ въ гл. 6—7. Въ этихъ главахъ, говорятъ, пророкъ изображаетъ нравственное состояніе народа такими мрачными чертами, которыя приложимы только ко времени Манассіи. Пророкъ жалуется на общую испорченность. „Всѣ строютъ ковы, чтобы проливать кровь; каждый ставитъ брату своему сѣть. Руки ихъ обращены къ тому, чтобы умѣть дѣлать зло. Лучшій изъ нихъ какъ тернъ, и справедливый хуже колючей изгороди. Сынъ позоритъ отца, дочь возстаетъ противъ матери, невѣстка противъ свекрови своей; враги человѣку— домашніе его“ (7, і—<}). Пророкъ поставляетъ на видъ народу, что среди него „сохранились обычаи Амврія и всѣ дѣла дома Ахавова“ (6, 1(>, ср. 4 Цар. 21). Въ 6,7 пророкъ, говорятъ, указываетъ даже на существованіе человѣческихъ жертвоприношеній, что опять соотвѣтствуетъ именно времени Манассіи. Однако нельзя утверждать, чтобы указанныя черты нравственнаго состоянія народа соотвѣтствовали только времени Манассіи. Можно сказать, что всѣ эти черты хорошо подходятъ и ко времени Ахаза, о которомъ прямо сообщается вгь 4 Цар. 16, з, что онъ провелъ сына своего чрезъ огонь. Рѣчи Исаіи изъ времени Ахаза (гл. 1 и др.) представляютъ полную параллель рѣчамъ Михея въ гл. 6—7. Если противъ отнесенія главъ 6—7 ко времени Ахаза можетъ
322	ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
говорить то, что онѣ помѣщены вч, книгѣ послѣ рѣчей изъ царствованія Езекіи (гл. 1—3), то лѣтъ въ этихъ главахъ ничего несовмѣстимаго и съ этимъ послѣднимъ царствованіемъ. Несправедливость вельможъ, притѣсненія низшихъ классовъ, нарушенія права, на что жалуется пророкъ въ гл. 6—7, имѣти мѣсто и при Езекіи (Ис. 29, 19-21; 33, із). Формальное внѣшнее отношеніе къ закону, обличаемое Михеемъ въ 6, 6 - 3 существовало, по кн. Исаіи, и по время .Езекіи (Ср. 29, і.’>. 19—21; 33, 15), какъ слѣдствіе того, что предпринятая Езекіей реформа шла сверху. Нѣкоторыя черты гл. 6 — 7, какъ справедливо указываетъ Риссель 1), даже болѣе идутъ ко времени Езекіи, чѣмъ ко времени Манассіи. Во время Манассіи, время чисто языческой безнравственности, едва.ти-бы Михею пришлось обличать народъ въ религіозномъ формализмѣ (6,6 — 12). Между тѣмъ, эти обличенія вполнѣ естественны для царствованія Езекіи, когда именно шедшая сверху реформа могла повести къ религіозному формализму. Слишкомъ сильными для времени Езекіи могутъ казаться обличенія пророка въ 7, 1—6. Но опи не могутъ быть буквально понимаемы и въ отношеніи ко времени Манассіи, такъ какъ и при Манассіи были, несомнѣнно, истинные чтители Іеговы, образовавшіе, круги, изъ которыхъ вышла потомъ реформа Тосіи. Очевидно, въ 7, і —6 мы имѣемъ усиленныя гиперболическія выраженія, которыя, если смягчить ихъ, приложимы какъ ко времени Манассіи, такъ и ко времени Езекіи. Что касается словч, (>, 7, то они не указываютъ непремѣнно на существованіе человѣческихъ жертвоприношеній, которыя совершались во время Манассіи. Пророкъ здѣсь, желая убѣдить въ недостаточности одного формальнаго отношенія къ закопу, говоритъ: „Можио-ли угодить Господу тысячами овновъ, или неисчетнымп потоками елея? Развѣ дамгь Ему первенца моего
') Кіевзеі, Я. 277.
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
323
за преступленіе мое и плодъ чрева моего за грѣхъ души моей“? Очевидно, пророкъ не указываетъ в'ь этихъ словахъ на факты своего времени, а желаетъ выразить только общую мысль, что безъ внутренняго настроенія и самая дорогая жертва, жертва первенца, но имѣетъ цѣны въ очахъ Божіихъ. Слова (5, 7, понимаемыя въ таком'ь смыслѣ, могли быть сказаны и при Езекіи. Разумѣется, еще легче будетъ отнести гл. 6 — 7 ко времени Езекіи, если вмѣстѣ съ Гоопа-керомь видѣть въ этихъ главахъ не рѣчь объ іудейскомъ царствѣ, а ретроспективный обзоръ исторіи израильскаго царства, имѣющій въ виду об'ьяснить совершившееся при Езекіи паденіе этого царства.
Итакъ, нѣтъ твердых'ь основаній для того, чтобы отступать отгь указаній надписанія и сокращать или продолжать дѣятельность пр. Михея. Дѣятельность эта падаетъ на тѣ годы, въ которые проходилъ свое служеніе Исаія (1, і). Михей былъ современникомъ великаго пророка. Но разность въ положеніи и окружающей обстановкѣ отразилась па писаніяхъ обоихъ пророковъ. Эпоха Исаіи и Михея была полна крупныхъ событій, приведшихъ въ волненіе всю переднюю Азію и особенно имѣвшихъ большое значеніе для Іудеи (Ис. 7. 28—39). Какъ житель Іерусалима, стоявшій, повидимому, въ близкихъ отпо шеніяхъ кгь царскому двору, Исаія обнаруживаетъ живой интересъ къ политическимъ движеніямъ времени й стремится дать направленіе этимъ движеніям'ь. Исаію не безъ основанія называютъ политикомъ между пророками. Житель дерѳвпы Морасоы, Михей почти исключительно выступаетъ въ своей книгѣ моралистомъ, совсѣмъ не затрагивая жгучихъ политическихч. вопросовъ своего времени. Исаія вообще пишетъ как'ь человѣкъ, знакомый съ обще-ством'ь и нравами столицы. Михей, подобно Амосу, говоритъ вездѣ, какъ человѣк ь изъ народа, как'ь житель деревни. Это выражается п въ томъ особенномъ сочувствіи, съ которым'ь говорить пр рокъ о притѣснепіяхчі низшихъ клас
324
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
совъ высшими (2, 1—2; 8—9; 3, з), и въ тѣхъ, взятыхъ изъ деревенской жизни образахъ,которые неоднократно встрѣчаются вч> книгѣ (2,12; 4, 6—7! 5, 3—7; 7, 17).
Кн. Михея по содержанію обыкновенно раздѣляется на три части, изъ которыхъ первая обнимаетъ гл. 1—3, вторая гл. 4—5 и третья гл. 6—7. Предметомъ пророческихъ рѣчей Михея были царство израильское и царство іудейское, Самарія и Іерусалимъ. Пророкъ начинаетъ свои рѣчи возвѣще-ніемъ снисшествія Господа для суда надъ избраннымъ народомъ (1,2—4). Пророка, угрожаетъ прежде разрушеніемъ Самаріи, предсказывая,что опа сдѣлается грудою развалинъ въ полѣ и мѣстомч. для разведенія винограда (1, б). Затѣмъ съ угрозой же пророкъ обращается къ Іерусалиму. Пользуясь игрою словъ, пророкъ в'ь рядѣ образовъ показываетт., что бѣдствія постигнутъ всѣ города іудейскіе и дойдутъ до воротъ Іерусалима (1, 9—іб). Въ гл. 2 и 3 Михей раскрываетъ причину божественнаго гнѣва на Іерусалимъ. Такою причиною являются грѣхи избраннаго народа. Противопоставляя себя ложнымъ пророкамъ и выступая въ сознаніи силы Духа Господня (2, 8), Михей обличаетъ преступленія іудейскихъ вельможъ, священниковъ, ложныхъ пророковъ и судей. Онъ выставляетъ на видъ вельможамъ іудейскимъ притѣсненія народа (2, 1- 2; 91 3, з) и нарушеніе правосудія (3, 9), священникамъ—то, что они учатъ за плату (3, и), ложнымъ пророкамъ—ихъ корыстолюбіе и ласкательность по отношенію къ народу (3, о — н). Характеризуя нравственное состояніе всего народа пророкъ со скорбью говоритъ’. „Если-бы какой-либо вѣтренникъ выдумалъ ложь и сказалч.: я буду проповѣ-дывать тебѣ о винѣ и сикерѣ, то онъ и былъ бы угоднымъ проповѣдникомъ для этого народа" (2, и). За эти преступленія, возвѣщаеть пророкъ, „Сіонъ распаханъ будетъ, какъ поле, и Іерусалимъ сдѣлается грудою развалинъ и гора Дома сего будетъ лѣсистымъ холмомъ" (3, 12). Обличенія и угрозы
КНИГА ІІР. МИХЕЯ.
325
въ 2, 12—13 пророкъ прерываетъ обѣтованіемъ о будущемъ соединеніи остатковъ Израиля и о возвращеніи ихъ изъ плѣна.
Вторая часть кн. Михея, гл. 4—5, представляетъ подробное раскрытіе утѣшительнаго обѣтованія 2, 12—13 и возвѣщеніе мессіанскихъ временъ. Рѣчь начинается общимъ Михею и Исаіи пророчествомъ о собраніи многихъ народовъ къ Сіону. Народы обратятся къ закону Іеговы и настанетъ царство мира (4, 1—5/ Этому будетъ предшествовать возстановленіе Израиля (4. 5—8) и торжество его надъ врагами, злоумышляющими противъ Сіона (4, 9—13). Виновникомъ этого славнаго будущаго явится имѣющій родиться въ Виолеемѣ --Еорафѣ Владыка Израиля, происхожденіе Котораго отъ дней вѣчныхъ (5, 1—4). Владычество Его доставитъ Израилю торжество надъ врагами, подобными Ас-СУРУ (5, >—<’)> и сдѣлаетъ его народомъ Божіимъ, не зависящимъ отъ человѣка, могущественнымъ (5, 7—9), наслаждающимся миромъ (5, ю—11), удаляющимся отъ ложнаго богопочитанія (о, 12—17).
Третья часть кн. Михея, гл. 6—7, начинается обличительной рѣчью пророка, изложенной въ формѣ судебнаго состязанія. Призывая горы и холмы въ свидѣтели суда Господа съ Израилемъ (6, ]—2), напоминая о благодѣяніяхъ Божіихъ, явлѳнныхч, народу въ прошедшей исторіи (6,3—5), пророкъ поставляетъ на видъ народу внѣшнее' формальное отношеніе къ закону и недостатокъ внутренней праведности (6, 6—8), лживость, обманы (6, 10—12), вообще, „обычаи Амврія и дѣла дома Ахавова“ (6, іб). Усиливая свои обличенія, пророкъ въ 7, 1—6 указываетъ на полную развращенность народа, при которой даже „лучшій изъ нихъ какъ тернъ, и справедливый хуже колючей изгороди". Свои обличенія пророкъ пре рываетъ угрозой (6, із —15). Пророкъ созерцаетъ далѣе уже осуществленіе угрозъ и пополненіе гнѣва Божія надъ народомъ (7, 7—9). Но вмѣстѣ въ тѣмъ онъ полонъ надеждъ и даже увѣренности въ томъ, что Господь умилосердится надъ
326
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
остаткомъ наслѣдія Своего, „рѣшитъ дѣло" народа, выведетъ народъ на свѣтъ, возстановитъ теократію, вообще явитъ, какъ во дни исхода, дивныя дѣла Свои и исполнитъ обѣтованія, данныя Аврааму и Іакову (7, 9—20).
Должно замѣтить, что изложенныя мысли представлены дъ кн. Михея не въ строгой логической послѣдовательности. Особенность рѣчей іір. Михея--ихъ чрезвычайная живость, проникающее ихъ горячее чувство. Рѣчи изобилуютъ быстрыми переходами отъ обличенія къ угрозѣ (2, 8—ю; 6,13—15), отъ угрозы къ обѣтованію (2, 12—13, 4, 9—іо), отъ славнаго будущаго къ печальному настоящему (гл. 4). Эти переходы иногда у пророка настолько быстры, что установить связь его мыслей весьма трудно (2, 6—7; 4, із).
Кромѣ отмѣченной особенности, эта трудность, безъ сомнѣнія, зависитъ и отъ того, что книга Михея, подобно другимъ книгамъ малыхъ пророковъ, представляете, рѣчи пророка не въ полномъ объемѣ, а въ сокращенномъ изложеніи или въ извлеченіяхъ. Вслѣдствіе этого, при скудости нашихъ свѣдѣній о современныхъ пророку обстоятельствахъ, нѣкоторыя его указанія остаются не вполнѣ понятными. Весьма большое значеніе имѣетъ при этомъ и то, что для насъ неясны ближайшіе поводы къ рѣчамъ пророка. Отсюда возможны разногласія не только относительно пониманія отдѣльныхъ изреченій, но и относительно общаго смысла цѣлой рѣчи. Такое разногласіе и дѣйствительно имѣетъ мѣсто въ вопросѣ о смыслѣ гл. 6—7.
Въ рѣчахъ гл. 1—3 пророкъ только еще угрожаетъ разрушеніемъ Самаріи и Сіону. Слѣдовательно, эти рѣчи произнесены до разрушенія Самаріи или до 722 г. Изъ Іе-рем. 26, 18 видно, что угрозы гл. 1—3 произвели на пародъ іудейскій сильное впечатлѣніе п возбудили его къ покаянію. Господь помиловалъ свой народъ и отвратилъ казавшуюся столь близкой гибель. Послѣ взятія Самаріи Саргонъ занялся военными предпріятіями противъ Вавилоніи, и так
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
327
обр., непосредственная опасность нашествія Іудею пока миновала. Но духъ народа не былъ спокоенъ за будущее. Чтобы ободрить и утѣшичь народъ, пророкъ и обратился, вѣроятно, съ тѣми обѣтованіями славнаго будущаго, которыя находятся въ гл. 4 и 5. Труднѣе опредѣлить поводъ, цѣль и общій смыслъ рѣчей гл. 6—7. Приглашая къ слушанію и указывая предметъ своей рѣчи, пророкъ въ 6, 2 говоритъ: „ибо у Господа судъ съ народомч, Своиьгь, и съ Израилемъ Онъ состязается“. ІІО имя „Израиль" у пророка употребляется и о царствѣ десятиколѣнномъ (1, э), и о царствѣ іудейскомъ (5, 2—з). Отсюда возникаетъ вопросъ: о какомъ собственно царствѣ и по какому поводу говоритъ пророкъ вч, гл. 6—7? Большинство комментаторовч, усма триваетъ въ этихъ главахч, рѣчь объ Іудеѣ и Іерусалимѣ. А такъ-какъ пророкч, вч, 7, 8. 11 представляетъ Іерусалимъ разрушеннымч,, то отсюда многіе заключаютъ, что гл. 7 не принадлежитъ Михею и написана неизвѣстнымъ пророкомъ времени Вавилонскаго плѣна. Но но мнѣнію новѣйшаго комментатора кн. Михея, Гоонакера предметомъ рѣчи вч, гл. 6—7 является не Іерусалимъ, а Самарія. Гоонакеръ полагаетъ, что разсматриваемыя рѣчи представляютъ выраженіе тѣхъ мыслей и чувствъ, которыя вызывались въ душѣ пророка фактомъ паденія Самаріи. Именно, въ гл. 6—7, і—6 пророкъ дѣлаетъ ретроспективный обзоръ исторіи Самаріи, выясняя причины паденія десятиколѣннаго царства, а въ 7, 7—20 онъ высказываетч> надежды на будущее возстановленіе израильскаго народа, на участіе его чрезъ посредство единенія съ Іудою вч, тѣхъ обѣтованіяхъ, которыя даны были праотцамъ. Основаніе для своего пониманія гл. С-—7 вч, смыслѣ рѣчи о Самаріи Гоонакеръ видичъ въ томъ, что въ этихъ главахъ ни разу не называются имена Іуды, Іеруса-
') Ноопаскег, р. 347 Г.
328	ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІЙ.
лима, Сіона или Вавилона, и нѣтъ никакихъ указаній на іудейское царство, а, напротивъ, содержатся многочисленныя указанія на царство Израильское. Такъ, описаніе нравственнаго состоянія народа въ 7, і —6 соотвѣтствуетъ, по Го-онакеру, тому описанію, которое оставлено пр. Осіей и которое относится именно къ израильскому царству предъ ассирійскимъ завоеваніемъ (Ср. Мих. 7, з и Ос. 9, 7—8; Ос. 4, 1—2 8, 3 и др.). Въ 6, 1—6, обличая народъ, пророкъ говоритъ: „Сохранились у васъ обычаи Лмврія и всѣ дѣла дома Ахавова, и вы поступаете по совѣтамъ ихъ“, И это указаніе ближайшимъ образомъ приложимо къ сѣверному царству, такъ-какъ пророкъ ничѣмъ не показываетъ, что онъ говоритъ только о подражаніи этому царству со стороны Іуды или объ усвоеніи послѣднимъ преступленій Израиля. Самыя выраженія, въ которыя облекаются у Михея сѣтованія и угрозы, сходны, по Гоонакѳру, съ аналогичными выраженіями Амоса и Осіи,—пророковъ, предметомъ рѣчей которыхъ былъ судъ надъ Самаріей. Далѣе, въ молитвѣ о возстановленіи народа (7, и и д.) пѣтъ ни одного изъ тѣхъ предсказаній славнаго будущаго, которыя обычны въ описаніи грядущей славы Сіона. Высказываемое пророкомъ въ 7, 14 же іаніе, чтобы Господь пасъ народъ, обитающій уединенно въ лѣсу среди Кормила, на Басанѣ и Галаадѣ, опять болѣе понятно въ отношеніи къ сѣверному царству, такъ-какъ именно этому царству принадлежали называемыя мѣстности.
Повидимому изложенныя соображенія Гоонакера заслуживаютъ вниманія. Самая мысль о томъ, что паденіе Самаріи вызвало сочувствіе въ Іудеѣ вполнѣ естественна. Въ частности, и въ гл. 1 й Михей говоритъ о судѣ надъ Самаріей съ глубокою скорбію.
Отмѣченныя особенности кн. Михея должны быть приняты во вниманіе при рѣшеніи вопроса о подлинности и неповрежденности книги.
КНИГА ПР. МИХЕЙ.
329
Старыми экзегетами кн. Михея считалась подлиннымъ произведеніемъ, принадлежащимъ пророку Михею во всемъ ея объемѣ. Подлинность и неповрежденность книги впер-вые была заподозрѣна въ началѣ XIX в. Гартманомъ. Со времени Евальда уже многіе экзегеты стали отвергать и написаніе книги- однимъ авторомъ (единство), и принадлежность ея пр. Михею. Самъ Гвалъдъ отрицали подлинность послѣднихъ двухъ глав'ь (6—7) кн. Михея, признавъ авторомъ ихъ неизвѣстнаго пророка изъ времени Манассіи1). Штаде въ рядѣ статей, посвященныхъ кн. Михея, старался доказать, что кромѣ гл. 6 — 7 неподлинны также гл. 4 и 5 и отдѣлъ 2, 12—із; что Михею, современнику Езекіи, могутъ принадлежать только гл. 1—3, а все остальное въ книгѣ ирѳдставляетч, интерполяцію изъ послѣплѣнной эпохи. По мнѣнію Марти, кн. Михея представляетъ конгломератъ фрагментовъ, написанныхъ въ періодъ отъ VI в. до ІІ-го. Пр. Михею, полагаетъ Марти, принадлежатъ только гл. 1, 5. 6. 8. 9. 1С>; 2, 1—3. 4 6—11; 3, 1. 2. а 3.» 4. 5. 8. 9—12; вся ЖѲ остальная часть книги является дополненіемъ, сдѣланнымъ рукою глоссаторовъ и редакторовъ, причемъ самыми поздними по времени отдѣлами книги должны быть признаны 6, 9—16 и 7, 1—6. Подлинность гл. 4—7 въ большей ихъ части отвергаютъ также Велльгаузенъ, Гизебрехтъ2), Новакъ, Бау-диссинъ, Чейнъ, Готье, и мн. др.
Общими основаніями для сомнѣнія въ подлинности и неповрежденности книги для всѣхъ названныхъ авторовъ служатъ: а) отсутствіе внутренней связи въ кн. Михея, существенное отличіе гл. 4—7 по содержанію и формѣ отъ гл. 1—3 и в) наличность въ гл. 4—7 идей, которыя не могли принадлежать Михею, современнику Исаіи. Частнѣе, вопросъ о подлинности указанныхъ отдѣловъ кн. Михея представляется въ такомъ видѣ.
’) К\ѵаН1, І)іе РгорЬсіеп А. В. В. I, 2 Айзу. 6. 525 Г.
?) ОіезеЬгесІй, Тііеоі. Еіі. 2еііип{,г- 1881. 8. 443.
330
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
Противъ принадлежности пр. Михею гл. 4->- 5 выставляютъ прежде всего противорѣчіе ихъ общаго содержанія съ гл. 1—3. Гл. 3-я (ст. Г2) заканчивается пророчествомъ о разрушеніи Іерусалима. По Іерем. 26, 17 именно это пророчество произвело сильное впечатлѣніе на народъ. По, говорятъ, невѣроятно, чтобы Михей самъ пожелалъ ослабить впечатлѣніе своихь словъ, присоединивъ пророчества гл. 4—5, возвѣщающія будущее величіе Іерусалима. Это могло быть сдѣлано только позднѣйшими редакторомъ, который, восполнивъ кн. Михея предсказаніями о свѣтломъ будущемъ, желалъ сблизить ее съ другими доплѣнными пророческими книгами. Позднѣйшее сравнительно съ временемъ Михея написаніе гл. 4—5 обыкновенно доказывается присутствіемъ въ этихъ главахъ идей и указаній болѣе поздняго времени. Штаде относитъ сюда возвѣщеніе въ 4, і—4 собранія па Сіонѣ многихъ народовъ, упоминаніе вч, 4, ю о Вавилонѣ, какт, о мѣстѣ плѣненія іудеевъ, и содержащійся въ 5, 6—14 протеста, противъ почитанія маццебъ (піаггеЬоіІі, рус. кумиры) и ашеръ (азсйеге] — рус. священныя рощи). При этомч, Штаде, Марти и др. не только отрицаютъ принадлежность гл. 4—5 Михею, но и видятъ, вч, нихъ произведеніе нѣсколькихъ авторовъ, выдѣляя въ 4 гл., какъ самостоятельные отдѣлы, ст. 8—ю; 11—13.
По поводу изложенныхъ основаній для отрицанія подлинности гл. 4—5 должно замѣтить слѣдующее. Древнее преданіе, идущее отъ собирателей канона, очевидно, считало кн. Михея принадлежащей пророку во всемч, ея объемѣ. Отличіе содержанія гл. 4 — 5 отъ первой части книги (гл. 1—3), замѣчаемое новѣйшими изслѣдователями, безъ сомнѣнія, не могло укрыться и отъ собирателей канона. Слѣдовательно, если, не смотря па это отличіе, собиратели канона все таки усвоили гл. 4—5 пр. Михею, то въ этомч, можно видѣть доказагельсгзо того, что они имѣли особенно твердое преданіе именно о написаніи разсматриваемыхъ, главъ Михе-
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
331
омъ. Для собирателей канона, вѣроятно, яснѣе, чѣм ъ для современныхъ изслѣдователей, видна была связь между различными частями книги, такч>-какъ имъ могли быіь извѣстны ближайшія обстоятельства произнесенія пророком'ь его рѣчей. Напротивъ, современный изслЬдоьатель лишенъ возможности понять всѣ частности пророческой проповѣди, такъ-какчэ въ настоящее время извѣстны не всѣ событія, которыя могли найти отраженіе въ пророческихч^ рѣчахъ.
Кромй сказаннаго, нельзя не признать, что отличіе отдѣла гл 4—5 отъ признаваемыхъ подлинными рѣчей Ми-х'оя (гл. 1—3) обыкновенно значительно преувеличивается. Во всякомъ случаѣ, въ гл. 4—5 нѣтч, идей, которыя-бы можно было съ рѣшительностью признать не соотвѣтствующими времени Михея и Исаіи. Такъ, мысль о собраніи на Сіонъ многихъ народовъ, считаемая Штаде за послѣплѣнную, выражена у Исаіи но только въ 2, 1--4, но и въ другихъ мѣстахъ. По Ис. 18, 7 и самые отдаленные народы, какъ эоіо-плянѳ, принесутъ свои дары на гору Сіонъ; по Ис. 19, 19 жертвенникъ Господу будетч> воздвигнуть на границѣ земли; по 11,іо Отрасль изъ корня Іессеева будетъ знамѳнемь для всЬхъ народовъ. Правда, особенно излюбленной идея со бранія всѣхчэ народовъ-, на Сіонѣ является во время послѣплѣнное По отсюда не слѣдуетъ, чтобы въ доплѣнноѳ время эта идея не могла быть высказана.
Слѣдующее основаніе для отрицанія принадлежности Михею гл. 4 — 5 находятъ въ выраженіи 4, іо: дойдешь до Вавилона (иЬаік ай ЬаЬеІ). По мнѣнію представителей отрицательной критики, слова дойдешь до Вавилона есть ѵаіісіпіиш розі еѵепіин), и Михей, жившій въ Ассирійскій періодъ, не могь говорить о плѣненіи вавилонянами, могущество кото-рыхч, началось только сто лѣтъ спустя. Отсюда Новакъ, Пейнъ, Кьюненъ считаютъ разсматриваемыя сл >ва позднѣйшей вставкой, а Гартманъ и Штаде отрицаютъ и подлинность всей главы, вт> ко юрой слова содержатся. Очевидно,
332
ТРУДЫ кіевской духовной академіи.
въ основѣ отрицанія лежитъ особый взглядъ на пророчество, взглядъ, но допускающій того, чтобы пророческія предсказанія возвышались надъ историческимч3 горизонтомъ пророка. Съ точки зрѣнія ортодоксальной экзегетики такой взглядъ не можетч, быть принятъ, и въ книгѣ Михея, какъ у Исаіи и других'ь пророковъ, возможно пророчество возвышающееся надч> горизонтомч> его времени, т, е. возможно предсказаніе о вавилонскомъ плѣнѣ, хотя опасность непосредственно угрожала отч, ассиріянъ. Въ такомъ именно смыслѣ слова пророка понимали Гепгстепбергъ и Геферпикъ *)• Возможны и другія пониманія, при которыхч, даже совершенно "устраняется трудность усвоенія Михею разсматриваемаго стиха. Такъ, по мнѣнію Кейля и Клейнерта, пророка. въ 4, іо не говоритъ собственно о плѣнѣ вавилонскомъ и упоминаетъ о Вавилонѣ, не какъ о столицѣ халдейскаго царства, котораго не было во дни Михея, а какъ о типѣ бого-враждебной силы, угрожающей бѣдствіями народу Божію. Такое значеніе Вавилону могло быть усвоено безъ сомнѣнія, не только во дни Михея (Ср. Ис. 13 и 14 гл.), по и ранѣе. По мнѣнію Рисселя, при толкованіи 4, іо должно быть обращено вниманіе па то, что пророкч, говоритъ не о плѣненіи вавилонянами, а только о томъ, что мѣстомъ плѣненія будетъ Вавилонъ. Такая мысль совершенно соотвѣтствуетъ времени Михея даже съ точки зрѣнія отрицательной критики. Во время Михея Вавилонія была ассирійской провинціей, и цари ассирійскіе носили титулъ царей Сумира и Аккада. Въ 721 г. Саргопъ предпринялъ походъ противъ вавилонскаго царя Меродаха Баладана и побѣдилъ его. По тогдашнему обычаю, вѣроятно, жители Вавилона были переселены, а па ихъ мѣсто посолены жители другой покоренной страны. При естественномъ желаніи увеличить
’) НепдвІепЬегд, Веіігіще I, 8. 186; Сѣгізіоіоеіе 2 Аиед. В. 1.
8. 541; Неѵатіск, Еіпіейигщ іп А. Т. II, 2. 8. 82. 369.
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
333
насоленіе завоеванной страны Вавилонъ могъ быть преимущественнымъ мѣстомъ для поселенія побѣжденныхъ наро-довь. Отсюда и въ изображеніи будущаго плѣненія іудейскаго народа Михей могъ назвать прежде всего имя Вавилона, хотя-бы онъ и не имѣлъ еще откровенія о плЬнепіи іудеевъ именно вавилонянами.
Так. обр. слова 4, ю имѣютъ полный смыслъ и въ устахъ Михея. То-жѳ должно сказать и объ отдѣлѣ 5, 13-14, гдѣ пр ірокь говоритъ объ уничтоженіи ашеръ и маццебъ По мнѣнію Штаде, до появленія Второзаконія, т. е. до времени Іосіи, не могло быть порицанія служенія ашерамъ. Но независимо отъ вопроса о происхожденіи Пятокнижія отъ Моисея, уже въ частяхъ Пятокнижія, признаваемыхъ самою критикою древнѣйшими, мы видимъ запрещеніе поклоненія маццебамъ и ашерамъ, именно въ Исх. 23, 27; 34, із,' Лев. 26, 1. Слѣдовательно, вполнѣ нонятешь протестъ противъ культа ашеръ и въ кн. Михея.
Изъ сказаннаго видно, что въ содержаніи гл. 4—5 нѣтъ препятствій для усвоенія ихъ пр. Михею. Не проти-ворѣчитъ подлинности главъ и языкъ их'ь, Напротивъ, даже авторы, сомнѣвающіеся въ принадлежности пророку Михею нѣкоторыхъ частей надписанной его именемъ книги, полагаютъ, что въ языкѣ гл. 4—5 есть особенности, свойственныя гл. 1—3, прпзнаваемымч> въ общем'ь за подлинныя. Такъ, по Евальду слова 4, 6 оврѣаѣ (собору) и акаЬѣегаѣ (совокуплю) соотвѣтствуютъ выраженіямъ 2, 12 Новакъ указываетъ на сходство отдѣла 4—5 съ 1—3 въ употребленіи имент> Іаковъ и Израиль, а также въ пользованіи пріемомъ игры словъ (5, і іѣііѣ^оіѣіі Ъаѣіі ^еііисі, „ополчись дочь полчищъ": 1, 10—15).
Еще счз большею настойчивостью, чѣмч> подлинность гл. 4—5, отвергается со времени Евальда подлинность отдѣла гл. 6—7. Отрицательная критика раздѣляетъ этотъ от-дѣ.ть на двѣ части, изт> которыхъ первую (6, ]—7, о) обы-
334
ТРУДЫ кіевской духовной академіи.
ьновѳнно усв 'ЯЮТЪ неизвѣстному пророку изъ круговъ благочэстивыхь людей, преслѣдовавшихся Манассіей (Кюѳ-нѳнъ), а вторую писателю эпохи Вавилонскаго плѣна. Въ качествѣ основанія для признанія неподлинной рѣчи 6—7,при этомъ, выставляется отличіе ея отъ гл. 1—3 какъ по содержанію, такъ и по формѣ. Въ частности, всѣ противники подлинности указываютъ на то, что описанное вгь 6, і—7, 6 религіоз но-нравственное состояніе народа предполагаетъ иное время, чѣмъ время Михея. „Это время“, замѣчаетъ Евальдъ, на столько отстоитъ отъ описаннаго в-ь гл. 1—5, что здѣсь уже чувствуется всецѣло дѣйствіе холоднаго суроваго вѣтра, который навелъ на Іудейское царство Манассія11. Но если даже допустить, что Михей дожилгь до царствованія Манассіи, то все-таки въ виду особенностей отдѣла 6, і—7, б онъ не можетъ принадлежать Михею. „Способъ порицанія здѣсь, говоритъ Баудиссинъ, совсѣмъ иной, чѣмъ въ первой рѣчи: онъ болѣе мягокч, и элегиченъ. Сила угрожающаго слова, проникновенность выраженія, которыя мы находимъ тамъ, здѣсь отсутствуетъ. Пророкъ говоритъ не такъ, какъ тамъ, съ недосягаемой высоты проповѣдника, выступающаго во имя Божіе, но какъ лицо близкое къ пароду. Онъ изрекаетъ горе не на грѣшниковъ, а на себя самого" ')• Кюѳнѳнъ2), какъ на признакъ не принадлежности разсматриваемаго отдѣла Михею, указываетъ на драматическую форму его, чуждую гл. 1—3. Баудпссшгь обраіцает-ь вниманіе па родство стиля С, і—7, 6 съ способомъ изложенія пр. Іереміи3)- А по мнѣнію Евальда, въ 6—7 языкъ и изложеніе вообще таковы, что не остается пи одной особенное си подлинныхъ рѣчей Михея4). По мнѣнію прѳдста-
') Ваи<{і88іп. 8. 531.
’) Еіпіеііипу, 2, 363.
3) 5. 531.
4) Оіе Ргорѣеіеп. В. 1, 8. 525 ..
КНИГА III». МИХЕЯ.
335
витѳлей отрицательчой критики, особенно ясны признаки неподлинности во второй части разсматриваемаго отдѣла, 7, 7-20-Велльгаузенъ, Баудиссипъ в др. усматриваютъ въ 7, 7--2О ясныя указанія на Вавилонскій плѣнъ, такъ-какъ городъ представляется разрушеннымъ (8. 11), народъ томящимся въ темницѣ (!)), въ плѣну, „обитающимъ уединенно" (14), „нспріятельница", подъ которой должно разумѣть городя, и именно городъ Вавилонъ, торжествующей свою по бѣду надъ Израилемъ (.8 іо). По словамъ Штаде, отдѣлъ 7, 7—20 представляетъ собою даже послѣплѣнный псаломъ, лирически выдержанную молитву послѣплѣнной общины о томъ, чтобы Іегова снова возвратилъ ей Свою милость и принялъ ее подъ Свою защиту и руководство1).
По поводу описанія въ гл. 6-7 религіозно-нравственнаго состоянія выше было отмѣчено, что оно можетъ соотвѣтствовать и времени Езекіи, когда жилъ пр. Михей. Что касается формы рѣчи вгь гл. 6—7, то она, конечно, отличается отъ формы рѣчи въ гл. 1—3. По это отличіе нельзя назвать необъяснимымъ и при признаніи писателемъ гл. 6—7 пр. Михея. Усматриваемый здѣсь элегическій тонъ рѣчи, не выступающій въ гл. 1—3, могъ зависѣть и отъ измѣненія внѣшнихъ отношеній, и отъ измѣненія внутренняго настроенія пророка. Если признаіь, что гл. 6—7 представляютъ ретроспективный обзоръ исторіи десятиколѣннаго царства, уже разрушеннаго ассиріянами, то элегическій тонъ ихъ будетъ вполнѣ естественнымъ выраженіемъ той скорби, которой полна была душа пророка по поводу погибели братскаго народа. Нѣтъ никакихъ основаній, далѣе, сомнѣваться и въ томъ, чтобы тотъ же писатель, который составилъ гл. 1 — 3, въ гл. 6—7 могъ обратиться, по какимъ-либо неизвѣстными, намъ побужденіямъ къ драматической фор-
) Ышіе, гсіГІіеІіЬег аііі‘ <Ііе Епівіеі-Ішіщ аіі. Ргоря. Хеііг. АИ. \ѴІ88. 1903, 8. 104 Г.
Труды Кіевск. Дух. Акад. Т. 111. 1910 г.	22
336
ТРУДЫ кіевской духовной академіи.
мѣ изложенія. Евальдъ отмѣчаетъ особую, отличную отъ гл. 1—5, окраску языка въ гл. 6—7. Но сравненіе отдѣловъ, сдѣланное Рисселемъ не подтверждаетъ этого. Риссель указываетъ, чго, напр., въ обоихъ отдѣлахъ повторяются характерныя выраженія, какъ ]ѳше] оіат (7, 14 и 5, 2' дни вѣчные) и тааіаіа] (7, із и 2, 7; 3, 4: дѣйствія), употребляются одинаковые стилистическіе пріемы—рѣзкихъ переходовъ и игры словъ (7, 7 и 3. 8! 7, 18 и 1, ю—15), сходные образы и сравненія (7, н и 2, 12; 4, 6. 7 и 5, 5. б), вообще родственная форма рі'.чп (7, 2—4 и 2, 1—2; 6, ю и 3, іо). Отсюда видно, что во внѣшней сторонѣ гл. 6—7 нѣтъ препятствій къ признанію ихъ подлинными рѣчами Михея. Это можно утверждать, въ частности, и о заключительныхъ стихахъ гл. 7-й (7 — 20). Если признать въ этихъ стихахъ по привѳденнымт, выше основаніямъ рѣчь о Самаріи, то всѣ имѣющіяся здѣсь указанія на паденіе города и плѣненіе народа, очевидно, не могутъ возбуждать никакихъ недоумѣній: всѣ эти указанія будутъ относиться уже къ совершившемуся событію, современникомъ котораго был ь Михей Труднѣе понять отдѣлъ какъ подлинное пророчество Михея, при отнесеніи содержанія его къ Іерусалиму и Іудеѣ. Но и въ этомъ случаѣ, какъ справедливо полагаетъ Риссель, нельзя найти въ 7, 7—20 никакихъ несомнѣнныхъ признаковъ написанія во время плѣна. Пророкъ говоритъ о плѣнѣ, какъ о будущемъ. Соотвѣтственно пророческому воззрѣнію и образу выраженія, Михей только переносится въ будущее и духовными очами созерцаетъ здѣсь неизбѣжное, по его сужденію, паденіе царства и города, а также раскаяніе и возстановленіе народа. По мнѣнію Риссѳля, всѣ мысли 7,' 7—20 понятны и съ точки зрѣнія ассирійскаго періода (7, іо ср. 4, и— із; 7, 11—із; 4. і; 7, 8 п 3, 12); здѣсь тѣ же воззрѣнія и интересы, какіе въ предшествующихъ, принадлежащихъ Михею,
Кіеввеі, 8. 272 — 273.
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
337
отдѣлахъ, а такія указанія, какъ 7, 12, прямо не соотвѣтствую!’ь эпохѣ плѣна ')•
Итакъ, кн. Михея, согласно древнему преданію, идущему отъ собирателей канона, должна быть признана произведеніемъ пророка во всемъ ея объемѣ.
По своимъ воззрѣніямъ пр. Михей примыкаетъ къ предшественникамъ. Ближе всего, повидимому, Михей стоитъ къ Амосу. Какъ и для Амоса, для Михея исходнымъ пунктомъ является сознаніе высокаго значенія этической стороны въ религіи, значенія права и нравственности. Какъ и Амосъ, Михей является суровымъ обличителемч> преступленій противъ нравственности, выставляя идеаломъ для народа милосердіе и смиренномудіѳ (6, 8). Къ своему современнику Исаіи Михей близокъ въ раскрытіи Мессіанскаго обѣтованія. Какъ Исаія (2, 2—4), Михей представляетъ мессіанское спасеніе подъ образомъ собранія многихъ народовъ на Сіонѣ (4, і—4). Какъ Исаія (11, і), Михей ожидаетъ пришествіе Владыки Израилева изъ города Давидова (5, 2). Подобно Исаіи (7, и) онъ созерцаетъ также „Имѣющую родить" Вѣчнаго (5, з), а въ Иго лицѣ видитъ царя мира (Ис. 9, о: Мих. 5, 5).
По формальной сторонѣ кн. Михея причисляется обыкновенно къ наиболѣе совершеннымъ пророческимъ писаніямъ. Изложеніе рѣчей у Михея отличается живостью, одушевленіемъ, и обиліемъ образовъ, взятыхъ изъ деревенской жизни (4, 6—7; 5, з 4, 7, и). Пророкъ не рѣдко мѣняетъ форму рѣчи и ведетъ ее то во второмъ, то въ третьемъ лицѣ (1, іо. 2, з. 6, іб; 7, 15. 17. 19), пользуется діалогомъ (6, 1—8; 7, 14—15), вводить рѣчи другихъ (2, 4. 6. 7 11. 4, 12). Наиболѣе характерный для Михея пріемъ — игра словъ, которой онч> пользуется неоднократно (1, ю—15; 2, 4—6; 5, 4; 7, 18). Что касается языка кн. Михея, оні> отлц-
’) Віеазеі, 8. 281—282.
338
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
чается вообще чистотою. Не многія отступленія отъ древнихъ формъ (3, із Щп вмѣсто уіш; 2, 4 печсііаііііипи вмѣсто пѳзсііаййопі и др.) объясняется тою свободою, которую допускали въ отношеніи къ формамъ языка библейскіе поэты.
Подлинный текстъ кн. Михея считается вообще сохранившимся вь чистотѣ, и ему обыкновенно отдается предпочтеніе (Риссель, Юнгеровъ) предъ древними переводами кн. Михея.
2. Краткій комментарій на кн. Михея.
Гл. 1. Гл. I я содержитъ рѣчь, возвѣщающую приближеніе суда Божія надъ избраннымъ народомъ. Время произнесенія рѣчи—періодъ, предшествующій паденію Самаріи. Ст. І-й является надписаніемъ книги. О неповрежденности надписанія см. введеніе. Въ надписаніи комментаторы обращаютъ вниманіе на то, что пророкъ называетъ Самарію прежде Іерусалима; это объясняется тѣмъ, что пророкъ говоритъ о судѣ надъ народомъ Божіимъ, а этому суду прежде подверглась Самарія. Слово Господне, которое открыто ему. съ евр. точнѣе—„которое онъ видѣлъ" (авсЬѳг сЬаіжіі); у БХХ оттзр шѵ гіог, сокращенный оборотъ вмѣсто ;>~гр тт'шиу, а гіог. въ слав. „о нихъ же видѣ".
2.	Пророкъ обращается съ рѣчью ко всѣмъ народамъ и къ землѣ. Изъ дальнѣйшаго видно, что пророкъ говоритч, о народахъ и о землѣ, противъ которой выступаетъ свидѣтелемъ Богъ, т. о. не о языческпх'ь народахъ (Новакъ), а о народѣ и землѣ Израиля. Господъ изъ святаго храма Своего-. библейскіе писатели нерѣдко называютъ храмомъ Божіимъ небо (Пс. 11, 4; 17, 7; 28, 9; Авв. 2, 2о); какъ видно изъ ст. 4-го, Михей подъ храмомъ Господа разумѣетъ небесное жилище Бога. У БХХ въ ст. 2-мъ вмѣсто евр. Слушайте всѣ народы тлСза-.е. Хаоі /.буощ, слав. „слышите людіе вси (каѵтгс. только въ нѣкоторыхъ изданіяхъ и рукописяхъ БХХ) словеса"; послѣднее, вѣроятно, возникло изъ евр. киііаш (народы всѣ),
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
339
прочитаннаго какъ. тііііт. рѣчи. Выраженія все, что наполняетъ ее ЬХХ передаютъ перифрастически и понимаютъ о людяхъ; отсюда въ сл. „земля и вей иже на нѳй“. Вмѣсто слова свидѣтелемъ (ед) у ЬХХ отвлеченно гі; (гяртбр'лѵ, слав. „въ послушествованіе11, во свидѣтельство.
3.	Въ ст. 3—4 мъ пророкъ изображаетч. снисшествіс Господа для суда надъ Самаріей. Союзъ ъбо (ибо вотъ Господь исходитъ) указываетч, на то, что ст. 3-й служитъ поясненіемъ предшествующаго, именно словъ ст. 2-го да будетъ Господъ Богъ свидѣтелемъ противъ васъ. Нарѣчіе вотъ указываетъ на близость суда Божія. Отъ мѣста Своею т. е., ст> неба.
4.	Черты образа снисшествія Господа заимстгованы пророкомъ отъ физическихъ. явленій, свойственныхъ Палестинѣ, но, вѣроятно, не отъ таянія снѣга па вершинахъ. палестинскихъ горъ (Юнгеровъ), а отъ грозовой тучи, разражающейся обильнымъ дождемъ. Въ слав. т. вмѣсто выраженія ' долины распадутся читается юдоли растаютъ: ЬХХ передали текстъ подлинника свободно. Вмѣсто словъ: льющихся съ крутизны въ. слав. „сходящая со устремленіемъ"; греч. ёѵ хятярязе можно бы передать „по склону горъ".
5.	Пророкъ указываетъ причину предстоящаго Самаріи и Іерусалиму наказанія въ нечестіи народа. Отъ кого (ші) нечестіе Іакова? не отъ Самаріи ли-. Съ евр. приведенное предложеніе точнѣе-бы должно передать кто нечестіе Іакова? не Самарія ли? Пророкъ, представляя Самарію воплощеніемъ грѣха, выражаетъ мысль, что жизнь израильскаго царства— одно только нечестіе или грѣхъ. Кто (устроилъ) высоты (ЬатоіК) въ Іудеѣ: у ЬХХ евр. ЬапюіЬ соотвѣтствуетъ слово <і[лар-:іа (въ слав. „кій грѣхъ дому Іудину"). Въ виду чтенія ЬХХ, а также Сир. иТарг., нѣкоторые комментаторы (Новакъ) полагаютъ, что въ евр. текстѣ вмѣсто ЪашоіЬ (высоты) первоначально стояло сЬаіоіІі (грѣхи) ЬеіЬ )еѣи(1аіі при чемъ сііаіѳііі выпало, а Ьоііі измѣнено было въ Ьаіпоііі. Но исправленіе ЬаіпоНі въ сЬаіоіѣ главнымъ образомъ. мотивируется тѣмъ
340
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
спорнымъ соображеніемъ, отстаиваемымъ представителями отрицательной критики, что Михей, пророкъ VIII в., не могъ въ столь сильной формѣ обличать культъ высотъ. Параллелизмъ же членовъ будетъ выдержанъ и при настоящемт. чтеніи евр. текста (нечестіе Іакова—высоты Іуды); кромѣ того, легче изъ Ъашоіѣ могло явиться сѣаіоіѣ, которое было въ экземплярахъ ЬХХ, чѣмъ наоборотъ.
6—7. Въст. 6—7 пророкъ возвѣщаетъ судъ надъ Самаріей и угрожаетъ ей полнымъ разрушеніемъ; по слову пророка, отъ города останется только груда камней, сброшенныхъ въ долину съ холма, на которомъ стояла Самарія, обнажены будутъ фундаменты домовъ, и мѣсто города занято будетъ виноградниками. ЬХХ евр. Іеі Ьаввайеѣ („въ груду развалинъ въ полѣ") перевели: гіс тео>г,(«оХахіоѵ аурой, въ слав. „во овощное хранилище сельное"; овощное хранилище—шалашъ, устраиваемый въ полѣ для сохраненія плодовъ. Самарія разрушалась неоднократно, именно въ 722 г. Саргопомъ, царемъ ассирійскимъ (4 Цар. 77), затѣмъ около 107 г. Іоанномъ Гирканомъ, который срылч> укрѣпленія города и сравнялъ его съ землею (Древн. XIII, ю, 2—з). Возстановленная послѣ Гиркана проконсуломъ Сиріи Габиніемъ (57—55 до Р. Хр.), Самарія была расширена и обстроена Иродомъ Великимъ, переименовавшимъ городъ въ честь Августа въ Севастію. Но и подъ новымъ именемъ городъ не долго наслаждался благополучіемъ; постепенно онъ упадалъ и превращался въ развалины. Нынѣ на мѣстѣ древней Самаріи находится небольшая деревня Себастъ, а большая часть территоріи нѣкогда славнаго города занята подъ посѣвы и виноградники (Ср. Кейтъ, Доказательства истины христіанской вѣры 1870 стр. 244—253).
7.	Вмѣстѣ съ разрушеніемъ Самаріи погибнутъ и идолы самарійскіе, (ревііесйа—каменныя изваянія, рус. истуканы, и агаѣесЬа—статуи, рус. идолы) доказавъ, такимъ образомъ, свое безсиліе. Любодѣйные дары ея будутъ сожжены огнемъ: т. е1
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
341
различныя приношенія языческимъ богамъ, служеніе которымъ сч> точки зрѣнія пророка есть любодѣяніе, а можетъ быть и прямо дары, собиравшіеся въ качествѣ платы существовавшимъ при языческихъ, храмахъ блудницамъ (въ слав. „понеже отъ найма блуда собра“д Ибо изъ любодѣйныхъ даровъ она устраивала ихъ, на любочѣйные дары они будутъ и обращены т. е. идолы, устраивавшіеся Самаріей на любодѣйные дары, перейдутъ къ другой блудницѣ—Ниневіи, будутъ обращены въ дары ассирійскимъ, богамъ. Пророкъ называетъ и служеніе язычниковъ своимъ богамъ любодѣйствомъ, исходя изъ мысли, что и они, подобно іудеямъ, отступили отъ завѣта, заключеннаго Господомъ со всѣмъ человѣчествомъ въ лицѣ Адама и Ноя (ср. Ос. 6, 7; Іез. 16 и 23). Гл. ]иккаІѢІки (будутъ разбиты) и ійзагрѣи (будутъ сожжены) ЬХХ или читали въ формахъ дѣйствительнаго залога ()акоіІи, ізгрЬи) пли просто страд. форму замѣнили дѣйствительной, отсюда, въ, слав. „вся изваянныя ея сокрушатъ, и вся мзды (аіаѣшра—плата блудницъ. Ос. 2, 12; Втор. 23, 19; Іез. 16, ьо) ея запалятъ огнемъ41.
8.	Пророкъ выражаетъ свою скорбь о погибели Самаріи, такъ какъ эта погибель служитъ указаніемъ и на предстоящія бѣдствія іудейскаго народа, на которомъ со ст.. 8-го пророкъ и сосредоточиваетъ свое вниманіе. Буду ходить, какъ ограбленный и обнаженный: пророкъ намѣренъ въ знакъ скорби облечься въ трауръ; одѣть, подобно ограбленнымъ врагами плѣнникамъ (Не. 5, 23; 20, 1—4), вретище, и даже обнажиться, т. е. или разорвать свою одежду, какъ дѣлали въ знака, траура (Быт. 37, 34; 2 Цар. 14, 2) или же совсѣмъ обнажиться, какъ поступали съ плѣнниками (Не. 20, 1—(>). Одежда пророка должна была не только выражать его скорбь, по и предуказывать на предстоящій народу плѣнъ. Бытъ, какъ шакалы, и плакать, какъ страусы: вой шакаловъ по свидѣтельству путешественниковъ, похожъ на рыданія человѣка; равнымъ образомъ, и страусы по ночамъ издаютъ звука,, папо-
342
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
минающій плачъ человѣка. ЬХХ слова ст. 8-го отнесли не къ пророку, а къ Самаріи; поэтому въ слав.: „сего ради возрыдаетъ и восп.чачется, пойдетъ боса и нага, сотворитъ плачъ, аки зміевъ (й; брахоѵтшѵ), и рыданіе аки дщерей сиринскихъ". Въ грѳч. текстѣ, так. обр., плачъ сравнивается съ плачемъ драконовтэ (евр. Лапіш),—баснословныхъ существъ, которыя будто-бы могли издавать необычайное шипѣніе или свистъ (бл. Іеронимъ, въ коммент.), и съ рыданіемъ сириновъ. Подъ сиринами (зг'.рт(ѵ) или сиренами ЬХХ разумѣли или тѣ баснословныя существа, которыя, по сказанію Одиссеи, отличались необыкновенно пріятнымъ голосомъ (бл. Іеронимъ, Ѳеодоритъ), или же ночныхъ птицъ, издающихъ жалобный стонч, (ІОнгѳровь), самокъ страусовъ.
9.	Причина скорби пророка о погибели Самаріи та, что подобное же бѣдствіе угрожаетъ Іудеѣ и Іерусалиму. Пророкъ, при этомъ, называетъ Іерусалимъ „воротами народа", потому-что Іерусалимъ для страны имѣлъ такое же значен;е, какое имѣютъ ворота для города, — былч> мѣстомъ верховнаго суда, резиденціей царей, мѣстомъ собраній народа (Втор. 21,19; Іер. 17, 19). Взятіе Іерусалима было ключомъ кч> завоеванію страны, какъ взятіе городскихъ воротъ отдавало во власть враговъ городъ. Вмѣсто словъ рус. текста болѣзненно (апивсііаѣ) пораженіе ея въ слав. читается: „яко одержа (хатгхряттгргѵ) язва ея, т. о. возобладала надъ ной язва"; вмѣсто ея (грѳч. аитт,; родит. пад. отъ хатехр.) должно-бы быть ю (вч, зависимости отъ гл. „одержа").
10.	Въ ст. 10—16 пророкъ вт> рядѣ образовъ говоритъ о прѳдстоящемт. бѣдствіи. Пользуясь пріемомъ игры словъ, пророкъ называетъ при этомъ имена городовъ, которыя пострадаютч, отъ бѣдствія. Текстъ ст. 10—16, повидимому, сохранился не въ первоначальной чистотѣ и неодинаково читается въ подлинникѣ и переводахъ. Поэтому смыслъ ст. 10 —16 весма не ясенъ и обыкновенно устанавливается комментаторами только предположительно. Въ ст. 10-мъ пророкъ
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
343
запрещаетъ іудеямъ объявлять о постигшемъ ихъ бѣдствіи и даже плакать громко въ филистпмскомт, городѣ Геоѣ, дабы не вызвать злорадство исконныхъ враговъ и ті мъ не усугубить бѣдствіе. Вмѣсто этого пророкъ приглашаетъ народъ предаться скорби и облечься въ трауръ въ Офрѣ. О фра—городъ, въ Веніаминовомъ колѣнѣ вблизи Веоиля (Нав. 18, 23; 1 Цар. 13, 17), нынѣ деревня Таибе. Пророкт. называетъ изъ городовъ іудейскихъ именно Офру для того, чтобы получилась игра словъ—Іеарііга арііаг (въ Офрѣ пепломъ покройтесь). У ЬХХ и въ слав. т. мысль стиха 10-го передается иначе: „иже въ Геоѣ, не величайтеся, и Іенакимляне, не сограждайте изъ дому на посмѣяніе, перстію посыплитѳ посмѣяніе вашѳ“. Гл. аі—іЬа§;і(1и (не возвѣщайте) ЬХХ, предполагаютъ, сопоставляли съ па^і(1 (князь) и потому перевели сл. <Ц [лгуалбѵгзОг, не хвалитесь, но величайтесь. Іенакимляне, греч. 'л Кѵа-хгщ, — потомки Енака (Числ, 13 345 Втор. 9, 2; Нав. 14, 15), занимавшіе, нѣкогда южную часть Палестины, а затѣмъ филистимскіе города Газу, Геѳъ, Азотъ (Нав. 11,224 14, 12; Суд. 1, 20; 1 Цар. 17 и др.). Появленіе имени Іенакимляне объясняютъ погрѣшностью въ греч. текстѣ: евр. ІіасЬо (отъ ЬасЬаіі плакать) было переведено ЬХХ-го сл. гѵ ’Ахеір (какъ[въ Алекс. спискѣ и спискахъ 23. 95. 145. 187.), что послѣдующими переписчиками исправлено было вч, іѵ Вяхгір. (Суд. 2, і —э), какъ читаетъ бл. Іеронимъ (іп Васіііш), Сирогекз. и XII код., а потомъ въ ’Кѵахгі'у, каковое чтеніе, находящееся въ многихъ рукописяхъ, принято было и елизаветинскими справщиками славянской библіи. На основаніи первоначальнаго греч. чтенія гѵ ’Ахгір или гѵ ’Ахгі новѣйшіе комментаторы (Гоонакеръ) предлагаютч, вч, теперешнемч, евр. текстѣ слово Ъасііо считать собственнымъ именемъ финикійскаго города Акко (Суд. 1, зі); Ьасѣо аІ-ѢЫЪсЬи—не плачьте громко— не плачьте въ Акко. Выраженіе слав. текста „не сограждайте изъ дому на посмѣяніе" означаетъ не дѣлайте изъ дома (Іуды) предмета насмѣшекъ. Сл. „не сограждайте" (;Ц аѵоіхосор.гітг) яви
344	ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
лось потому, что ЬХХ гл. аІДЫЬсІіи (не плачьте) прочитали какъ аЫѢІЬпи (отч> Ъапаіі строитъ). Евр. ЬѳЬеіІіі Іеаріігаіі (въ домЬ Офры) ЬХХ поставили въ зависимость отъ предшествующаго гл. аѵосхооорг'тг, при чемъ ІеарЬгаЬ (Оф^а) приняли за производное отъ рааг (разѣвать ротъ в'ь знакъ насмѣшки) или сііарііѳг (краснѣть): отсюда получилось чтеніе слав. 7 „не с ограждайте дому на посмѣяніе11. Выраженіе „перстію посыплите посмѣяніе вашѳ“ получилосъ потому, что къ послѣднимъ словамъ ст. 10-го арЬаі1 НііІірѣаІавеЬііѣі ЬХХ отнесли и начало ст. 11-го іЬгі Іасііеш (переселяться себѣ), ошибочно связавъ ІЬгі съ сѣарііег или рааг (краснѣть, смѣяться).
11.	Въ виду предстоящаго нашествія непріятелей пророкъ уже приглашаетъ жительницъ Шафира переселяться въ непріятельскую страну, въ качествѣ плѣнницъ, съ которыхъ сняты одежды („срамно обнаженныя*1); отъ плѣна не убѣгутъ и живущіе въ Цаанѣ, которые нигдѣ не найдутъ себѣ пристанища,—всюду, какъ напр. въ Ецелѣ, встрѣтятъ плачъ и вопль. Шафиръ—обыкновенно отождествляютъ съ гор. Шамиръ, упоминаемымъ въ Нав. 15, 48, находившемся, по свидѣтельству бл. Іеронима и Евсевія, на равнинѣ между Елѳвоерополемъ и Аскалономъ. Цаанъ или Цеананъ—мѣстечко, упоминаемое въ кн. Нав. 15, 37, нынѣшній Кирбѳтъ-эсъ-Сенатъ близъ Бѳйтъ-Джибрина. Ецель -мѣстечко, упоминаемое пр. Захар. (74, э) и находившееся, какъ предполагаютъ, вблизи Іерусалима. Пророкъ называетъ, при изображеніи предстоящаго Іудеѣ бѣдствія, именно перечисленныя мѣста, въ виду филологическаго значенія названій ихъ: пророкъ желаетъ воспользоваться пріемомъ игры словъ. Жительницамъ Шафира (имя Шафиръ означаетъ: красота, украшеніе) предсказывается, что они будутъ срамно обнажены, жителямъ Цаана—(Цаанъ—отъ )аха уходить), что они не уйдутъ отъ бѣдствія, а о соленіи Ецель (бокъ, сторона, опора) говорится, что онъ не окажетъ помощи бѣглецамъ. Переводъ—
КНИГА І1Р. МИХЕЙ.
345
ЬХХ и нашъ слав. т. въ ст. 11-мъ даетъ мысль отличную отъ мысли подлинника и не ясную. Гл. іЬгі Іасііеіп (переселяйтесь) ЬХХ отнесли въ конецъ ст. 10-го Вмѣсто словъ жительницы Шафира срамно обнаженныя въ слав. по переводу съ греч., читается—„обитающая добрѣ во градѣхъ своихъ“: словомъ добрѣ (греч. хяХшс) ЬХХ передали имя Шафира; словами во градѣхъ своихъ (тас кбХгіі аоЦ;) ЬХХ перевели, очевидно, евр. ѳг)аѣ (нагота, рус. обнаженная), производя его отъ іг (городъ), причемъ евр. ЪозсЬеІІі (стыдъ, рус. срамно) оставлено было безъ перевода. Вмѣсто имени Цаана въ грѳч. т. читается Ееѵѵас'р, а также Егѵѵаѵ (бл. Іеронимъ, Компл., Альд. и рукоп.), Аіѵѵаѵ (Ѳеодоритъ, I. Злат.) и ’Еѵѵаар. Церковные учители (бл. Оеодор., Кириллъ Ал.) полагаютъ, что именемъ Сеннаара ЬХХ иносказательно назвали Іерусалимъ. Названіе Ецеля (ЬеПі-егѳІ) передано ЬХХ-ю въ нариц. смыслѣ: „плачитѳся дому (сущаго) близъ ея" (гр. іуоуеѵоѵ аоЦі). Вмѣсто словъ не дастъ вамъ остановиться въ немъ ЬХХ читали иное выраженіе, которое въ слав. передано: „пріиметъ отъ Васъ язву болѣзней".
12.	Словами жительница Маровы пророкъ называетъ жителей Марооы вообще. Мѣстоположеніе Мароѳы не извѣстно. Предположительно, отождествляютъ Марооу съ упоминаемымъ въ Нав. Іо, 59 Маараоомъ, находившимся недалеко отъ Іерусалима въ области Іудина колѣна. Но нѣкоторые комментаторы полагаютъ, что Мароѳа финикійское селеніе (Гоонакеръ). Пророкъ въ описаніи картины предстоящаго Іудеѣ бѣдствія пользуется именемъ Марооы въ виду значенія этого имени (горечь, скорбь). Самое выраженіе пророка о Мароѳѣ понимается различно: въ нашемъ текстѣ евр. сЬаІаѣ іеіоѵ передано словами—горюетъ о добрѣ, при чемъ іоѵ понимается въ смыслѣ имущества; новѣйшіе комментаторы (Новакъ, Гоонакеръ), въ виду отвлеченнаго значенія слова іоѵ, приведенное выраженіе передактъ: „ждетъ добра". Если подъ Мароѳой разумѣть не іудейское,
346
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІЙ.
а враждебное іудеямь поселеніе, то смысъ будетъ тотъ, что Марооа (горькая) ожидаетъ для себя добра отъ предстоящаго Іудеѣ бѣдствіи. О бѣдствіи пророкч. замѣчаетъ, что оно сошло къ воротамъ Іерусалима: это значитъ, что бѣдствіе приблизилось, но еще но наступило.—Первая половина ст. 12-го въ греч и слав. текстѣ даетъ мысль отличную отъ мысли подлинника. Вмѣсто кі сііаіаіі (ибо горюетъ) ЬХХ, повидимому, читали ші сѣаіаі, которое и перевели -лс г^ла-л (слав. кто нача). Слово піагоііі (Марооа) понято ЬХХ-ю въ смыслѣ нарицаі ельнаго и передано сл.ойѵ^, болѣзнь. Все выраженіе по тексту слав. получило видъ: „кто нача во благая вселившейся въ бо.іѣзнѣхъ**, или, какъ должно бы быть: кто нача болѣзни вселившейся во благая, т. ѳ. „кто началъ посылать болѣзни живущей во благополучіи?4* Рѣчь идетъ объ Іерусалимѣ, который въ ст. 11-мъ называется Сеннааромъ.
13.	Называемый въ ст. 12-мъ Лахисъ, нынѣшній Уммъ-Лакисъ на пути изъ Бетъ-Джибрина въ Газу, находился на іудейской равнинѣ, въ области Іудина колѣна (Нав. 10, 3—23. 30—32). Городъ былъ хорошо укрѣпленъ (2 Пар. 11, 9), такъ что могъ выдержать продолжительную осаду Сеннахирима (4 Цар. 18, и) и служить послѣднимъ убѣжищемъ для іудеевъ при завоеваніи Навуходоносора (Іер. 34, 7). Предполагаютъ, что Лахисъ былъ одними, изъ „колесничныхъ городовъ** царя Соломона ( 3 Цар. 10, 2б) и что въ немъ впервые были поставлены' кони солнцу (4 Цар. 33, и), хотя для поолЬдняго нѣтъ основаній. Смыслъ обращенія пророка къ Лахису неясенъ, такъ-какъ евр. гѳіѣоіп ЬатшегкаЬаіі Іагѳсііѳзсѣ, гдѣ геііют есть 'І~А /.гуои.., переводится различію. По смыслу рус. т. пророкъ приглашаетъ жителей Лахиса спасаться на быстрыхъ коняхъ, очевидно, въ виду предстоящаго бѣдствія. Въ слав. т„ согласно переводу ЬХХ, обращеніе пророка къ Лахису передано словами: „шумъ колесницъ и конниковъ**, при чемъ слова эти отнесены къ концу <?т. предшествующаго и поняты о Іерусалимѣ. Ты (Ііі—она)
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
347
начало грѣха дщери Сіоновой, ибо у тебя поселились преступленія Израиля: почему Лахисъ можетъ быть названъ началомъ грѣха Іерусалима не извѣстно. Впрочом'ь, Ефремъ Сиринъ полагаетъ, что Лахисъ „первый изъ городовъ іудейскихъ обратился къ идолослуженію, введенному Геровоамомь и беззаконнымъ своимъ поступкомчі вовлекъ въ идолослуженіе и другіе города". Калмѳтъ, ИІеггъ и др. комментаторы предлагаютъ вторую половину ст. 13 перефразировать такъ: „началомъ грѣха дщери Сіоновой было то, что у тебя появились преступленія Израиля" (Кнабенбауеръ).
14.	Посему ты посылать будешь: рѣчь обращена не къ Лахису (Юнгеровъ), а кгь дщери Сіона. Дары—евр. зсіііііісіііт означаетъ дары, даваемыя невѣстѣ въ качествѣ приданаго (3 Цар. 5, іб). Морешетъ—Геѳъ,—повидимому, мѣстечко находившееся въ какихъ-то отношеніяхъ къ Геоу,—или бывшее вблизи его, или даже лежавшее на территоріи его. Названіе мѣстечка шогезсѣеіѣ созвучно съ шѳогаваЬ невѣста (Втор. ,22, 23—27); поэтому въ выраженіи ты посылать будешь приданое въ Морешетъ заключается игра словъ. Смыслъ выраженія, вѣроятно,' тотъ, что дщерь Сіопа должна послать приданое Морешсту по случаю перехода его во владѣніе новаго обладателя. Морешетъ названъ пророкомъ, какъ представитель всей страны. Но селенія (Ьеіѣ) Ахзива (асѣяіѵ) будутъ обманомъ (Іеасѣяаѵ) для царей израильскихъ: въ выраженіи пророка содержится игра словъ, получающаяся не только отъ созвучія названія Ахзива съ сл. асіігаѵ (обманъ), но и оттого, что въ смыслѣ нарицат. имени асЬгіѵ означаетъ ручей, пересыхающій лѣтомъ и, так. обр., обманывающій путника, надѣющагося утолить свою жажду; подобно ручью, и городъ Ахзивъ обманетъ надѣющихся на него царей израильскихъ. Подъ послѣдними пророюь разумѣетъ собственно царей іудейскихъ. Обманомъ для нихъ Ахзивъ явится въ томъ смыслѣ, что и онъ вмѣстѣ съ другими городами перейдет'ь во власть враговъ. Ахзивъ -городъ въ колѣнѣ Іудиномъ, къ западу отъ Іеруса-
348	ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
лпма (Быт. 38, 5; Нав. 15, 44).—У ЬХХ-ти собственныя имена Морешѳтъ и Ахзивъ переведены, какъ и въ другихъ случаяхъ нарицательными; отсюда въ слав. т. читается: „сего ради даетъ посылаемыя даже до наслѣдія (евр. Морѳшетъ) Гѳѳова, домы суетны (съ евр. селенія Ахзива): вотще быша царемъ израилевымъ".
15.	Морешъ („наслѣдіе")—городъ въ колѣнѣ Іудиномъ (Нав. 15, 44), нынѣ развалины Маратъ къ Юго-Западу отъ Бѳйтъ-Джибрина. По слову пророка, въ Морешъ приведенъ будетъ наслѣдникъ (Ьа]оге8сЬ), т. е. Морешъ перейдетъ во владѣніе враговъ Іуды. Морешъ называется пророкомъ для примѣра, какъ одинъ изъ городовъ Іудеи. Онъ пройдетъ до Одоллама славы Израиля. Одолламъ—древній городъ (Быт. 38, 1. 12. 20) въ колѣнѣ Іудиномъ (Нав. 15, Зб), окруженный скалами и пещерами, служившими нѣкогда убѣжищемъ Давиду и его спутникамъ (1 Цар. 22, і; 23, 13; I Пар. 11, із). Мѣстоположеніе его отождествляютъ съ нынѣшней деревней Корѳй-тунь. По рус. переводу, вторая половина ст. 15-го имѣетъ тотъ смыслъ, что наслѣдникь, т. е. непріятель, дойдетъ до южной границы Іудеи, до Одоллама. Славой Израиля Одолламъ, какъ полагаютъ (Юнгѳровъ), могъ быть названъ за то, что окружавшія его пещеры и скалы дѣлали его хорошимъ оборонительнымъ пунктомъ для іудеевъ (2 Мак. 12, 35. 33). Но евр. т. разсматриваемаго выраженія можетъ быть переводимъ и иначе: „до Одоллама дойдетъ слава Израилева". „Славой Израилевой", въ такомъ случаѣ, пророкъ называетъ іудейскую зйать и желаетъ выразить мысль, что при наступленіи бѣдствія вельможи іудейскіе, какъ нѣкогда Давидъ, будутъ укрываться въ Одолламскихъ пещерахъ. ЬХХ первую половину ст. 15 отнесли къ Лахису (слов. „дондеже наслѣдника приведу тебѣ живущая въ Лахисѣ"), а во второй вмѣсто имени Израиля поставили „дщери Сіони" (наслѣдіе даже до Одоллама пріидетъ, слава дщери Сіона). Имени Лахиса нѣтъ ни въ одномъ переводѣ, кромѣ греческаго.
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
349
16.	Пророкъ обращается къ Іудѣ, представляя Іуду подъ образомъ матери, скорбящей о дѣтяхъ. Пророкъ приглашаетъ Іуду къ трауру по случаю предстоящаго плѣненія народа. Расширь изъ-за нихъ лысину, во время траура евреи остригали и даже выбривали волосы на головѣ и бородѣ (Не. 15, 2; Іер. 7,29; 1(>, б); сдѣлать это приглашаетъ пророкъ и Іуду. Какъ у линяющаго орла: т. ѳ. подобно орлу, который ежегодно весною теряетъ перья и покрывается новыми. Вмѣсто выраженія сними съ себя волосы въ слав. читается: „обросппся.“ Вмѣсто словъ расширь лысину въ слав. „расшири обросненіе".
Гл. II. Въ гл. 2 й пророкъ сначала выясняетъ причины суда, возвѣщеннаго имъ въ гл. 1 й, Съ этою цѣлью онъ описываетъ нравственное состояніе іудейскаго народа. Прежде всего пророкъ говоритъ о правителяхъ іудейскихъ, которыхъ обвиняетъ въ несправедливости и притѣсненіяхъ, затѣмъ обличаетъ ложныхъ пророковъ и весь народъ. На ряду съ обличеніями пророкъ возвѣщаетъ наказаніе народу за нечестіе (4—5, 11 ст.^), а всю рѣчь заканчиваетъ— обѣтованіемъ о спасеніи (12—13). Рѣчь гл. 2-й изобилуетъ на столько быстрыми переходами, что въ нѣкоторыхъ мѣстахъ трудно и даже невозможно установить съ опредѣленностью теченіе пророческой мысли.
1.	Желая изобразить глубину нечестія правителей іудейскихъ, пророкъ представляетъ ихъ ночью придумывающими планы злодѣяній, а днемъ осуществляющими эти планы. ЬХХ евр. Ьо) (горе) читали какъ (были); поэтому въ слав. вмѣсто чтенія русск. т. горе помышляющимъ беззаконіе читается: „быша помышляющѳ труды“ (хотгос, бѣдствіе, непріятность). Потому-что есть въ рукѣ ихъ сила (Іеѳі): слово ѳі Вульгатой и нѣкоторыми переводчиками вч, разсматриваемомъ мѣстѣ понимается какъ наименованіе Бога (Вульг. диопіаш сопіга Веиш еві іпапия согиш, „такъ какъ противъ Бога рука ихъ"). Въ такомъ же значеніи принимали слово
350
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
ЬХХ, при чемъ желая ослабить выраженіе („потому что рука ихъ Богъ ихъ“), измѣнили его смыслъ; отсюда въ слав. „понеже не воздвигоша къ Богу рукъ своихъ". По тексту ЬХХ-ти причина беззаконій правителей іудейскихъ та, что они не обращались съ молитвой къ Богу („не воздвигоша къ Богу рукъ“).
2.	Насиліе правителей іудейскихъ проявлялось въ присвоеніи чужихъ полей, домовъ и чужаго наслѣдства. ЬХХ, желая пояснить рѣчь пророка, добавили послѣ глагола (берутъ силою) существительное орсраѵоб:, почему въ слав. читается—„и грабляху сиротъ" (вмѣсто рус. „и берутъ ихъ силою").
3.	Пророкъ говоритъ въ ст. 3-мъ о предстоящемъ на шествіи непріятелей и плѣнѣ. Бѣдствіе это пророкъ уподобляетъ ярму, котораго нельзя свергнуть съ шеп.
4.	Пророкъ продолжаетъ изображеніе предстоящаго народу наказанія. Бѣдствіе народа, по слову пророка, найдетъ выраженіе въ плачевной пѣсни, которая вмѣстѣ съ тѣмъ будетъ притчей или сатирой на народъ. Пророк'ь приводитъ и слова этой пѣсни—притчи. Въ тотъ день, т. е. въ день, когда постигнетъ народъ наказаніе. И будутъ плакатъ горькимъ плачемъ: евр. выраженіе паііаѣ пеііі піЬ]'а1і трудно для пониманія и переводится различно; ЬХХ и Вульг. считали піѣ)аІі им. существ. и перевели его словомъ игХо; (слав. „и восплачется плачъ съ пѣснію, еѵ р=Хгі) и виаѵііаз (Вул. сшп аѵаѵііаіѳ). Новѣйшіе комментаторы считаютъ пій)а1і формой (нифаль) отъ гл. Ьа)аЬ быть и переводятъ: сдѣлано, стало, совершилось, при чемъ слѣдующему далѣе гл. а аг (рус. „будутъ говорить") придаютъ значеніе латинскаго вводнаго іпдпіЬ’„совершилось,— скажутъ, —мы совершенно разорены (Евальдъ, Гитцигъ, Кнабенб.). Гоонакеръ предлагаетъ вмѣсто пйцаіі читать )аѣѵеѣ т. е. имя Божіе Іегова (и восплачутъ пѣснь: Іегова сказалъ—мы разорены). Русск. переводчики приняли пйуаѣ за другую форму сущ. пеіп плача, и все вы
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
351
раженіе паѣаЬ пеѣі піЬ]а перевели; „и восплачутч, плачемъ плача", или „горькимъ плачемъ". У евреевъ, какъ извѣстно, было въ обычаѣ составлять плачевныя пѣсни или кіпоіЬ на смерть героевъ и на гибель городовъ (Ср. Ам. 5, 1). Отъ этого обычая заимствованъ п образъ пророка. Мы совершенно разорены'. ЬХХ и слав. буквально передаютъ евр. текста, выраженія, переводя „бѣдство пострадахомъ". Удѣлъ народа моею отданъ (іатіг) другимъ: рѣчь, по смыслу рус. т., отъ имени приточника или составителя плачевной пѣсни. ЬХХ, вѣроятно, вмѣсто з’а : іг (отоіпелч,) читали ^’атісі (хатгиатДііт] отъ шайаіі измѣрять) и для ясности добавили слово іѵ оуоіѵіш— ужемъ, веревкою; отсюда въ слав. „часть людей моихъ из-мѣрися ужемъ“. Какъ (ѳсЬ) возвратится (уатізск) ко мнѣ (1і): ЬХХ евр. есѣ прочитали какъ аіп (нѣт) и потому перевели выраженіемъ ѵ.ѵ. ѵг/. г(ѵ; вмѣсто 1і (мнѣ) ЬХХ читали Іо—ему, къ этому же предложенію они отнесли сл. Іезсѣоѵѳѵ; принявъ его за іпГіпіЬ. отъ зсііиѵ (возвращать); отсюда въ слав. ,,и не бѣ возбраняли его еже отвратитися“т. е. не было препятствующаго отнятію его. Поля наши раздѣлены иноплеменникамъ: сл. ІевсЬоѵѳѵ („отступникамъ"), принятое въ рус. т. въ значеніи иноплеменникъ (Ср Іер. 4!), 4; 31, 22) ЬХХ-ю поняты въ смыслѣ глагола (то', хгоэтргѣй'., ожо отвратити) и отнесены къ предшествующему предложенію; поэтому въ слав. т. мысль нѣсколько уклоняется отъ рус. т. („села ваши раздѣлены бѣша“).
5.	Ст. 5 многіе комментаторы понимаютъ, какъ слова, обращенныя кгь пророку нечестивыми людьми, раздраженными его предсказаніями. Враги пророка выражаютъ желаніе, чтобы пророкъ умеръ, не оставивъ потомства (Гитцигъ Новакт,, Орелли). Другіе комментаторы (Гоонакеръ, Юнге-ровъ) считаютъ ст. 5 й заключеніемъ плачевной пѣсни, изложенной въ прѳдшествующемч, стихѣ. Послѣ завоеванія земли ханаанской евреи бросали жребій для раздѣленія земли по колѣнамъ (Нав. 18, 8—10) въ собраніи у дверей скиніи въ Силомѣ. Заимствуя отъ этого факта образа, выражѳ-
Труды Кіевск Дух. Акад. Т ІИ. 19В) г	23
352
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
нія, пророкъ хочетъ сказать, что во время наступающаго бѣдствія вся земля перейдетъ въ руки враговъ, а народъ пойдетъ въ плѣнъ, тамъ-что некому будетъ бросать жребій (слав. „не будетъ тебѣ вмѣщущь ужа въ жребіи11) для раздѣленія участковъ.
6.	Ст. 6 —7 весьма трудны для перевода и толкованія. Комментаторы понимаютъ эти стихи различно; и нашъ рус. переводъ представляетъ только одно изъ толкованій на эти стихи. Трудность при толкованіи ст. 6-го возникаетъ вслѣдствіе неясности значенія три раза употребленнаго въ стихѣ гл. паіарі). Гл. паіарѣ означаетъ лить, канатъ, въ переносномъ смыслѣ—лить, т. е. произносить рѣчи, проповѣды-вать, говорить. ЬХХ поняли гл. въ значеніи „лить слезы“ и потому перевели ст. 6-й |гг( ѵ.).а!.г~г здхг/эя |аг(ог оохригтсоза? г~і тоотоіі, слав. „не плачитеся слезами, ниже да слезятъ о сихъ“. Какъ видно изъ дальнѣйшихъ, словъ ѵ> 7x0 акоізгта'. оѵгйД ('„не отвержетъ бо укоризны"), ЬХХ понимали ст. 6, какъ обращенное къ іудеямъ приглашеніе пророка не лить слезъ по поводу предстоящаго бѣдствія въ виду неотвратимости его. Получилась мысль, мало идущая къ контексту рѣчи. Другіе переводы и всѣ новѣйшіе комментаторы обыкновенно понимать гл. паѣаріі въ ст. 6-мъ въ значеніи переносномъ—говорить, пророчествовать. Но является вопросъ: о какомъ пророчествованіи идетъ рѣчь въ ст. 6-мъ? По смыслу нашего перевода, въ ст. 6-мъ идетъ рѣчь о ложномъ пророчествѣ: пророкъ обращается съ увѣщаніемъ къ ложнымъ пророкамъ не пророчествовать, дабы своими пророчествами, возвѣщающими обычно миръ и благополучіе, не навлечь на себя безчестія, ибо эти пророчества не исполнятся (Втор. 18, 22). По Вульг. и по толкованію большинства новѣйшихъ комментаторовъ (Новакъ, Орѳллп, Гоонакеръ), ст. 6-й представляетъ обращеніе къ самому пр. Михею или къ истиннымъ пророкамъ вообще со стороны ложныхъ пророковъ или вообще со стороны современниковъ. Обращеніе это вслѣдствіе спорности евр.
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
353
текста переводится различно. Смыслъ его такой: пророкъ не долженъ пророчествовать, потому, что безчестіе не постигнетъ народи. (Вульг. „не пророчествуйте; не изольется на нихъ, не постигнетъ ихъ безчестіе").
7.	Сг. 7 й, какъ и предъидущій, очень труденъ для пониманія и толкуется различно Составители русскаго перевода, повидимому, видѣли въ ст. 7-мъ порицаніе пр. Ми-хеемч, ложныхъ пророков ъ, къ которымъ обращены и слова ст. (>-го. Ложные пророки, спокойно смотря на безнравственность народа, объясняли постигающія его бѣдствія тѣмъ, что умалился Духъ Іеговы, т. е. ослабѣла Его сила и Онъ не можетъ спасти. Опровергая подобное воззрѣніе, пророкъ, обращаясь ко всему дому Іакова, указываетъ, что дѣйствія Божіи не таковы, что они доказываютъ Его всемогущество! и если Онъ не спасаетъ народа, то только по винѣ послѣдняго, за его нечестіе: слова Господа благотворны, но только для тѣхъ, которые поступаютъ справедливо (Юнгѳровъ). По Вульгатѣ и по толкованію большинства комментаторовъ, ст. 7-й представляетъ возраженіе со стороны ложныхъ пророковъ или всего народа на грозныя пророчества Михея и другихъ истинныхъ пророковъ. Противъ истинности пророчества Михея о предстоящемъ бѣдствіи современники пророка (вмѣсто чтенія рус. т. „о называющійся домомъ Іакова” въ Вульг.: „домъ Іакова говоритъ") выставляли то, что Духъ Господень, долготерпѣвшій народу прежде, не умалился и теперь (т. е. не сдѣлался менѣе долготерпѣливымъ), и что величіе дѣля. Господа не въ томъ, чтобы губить народъ („таковы ли дѣйствія Его"?). Въ отвѣта, на это пророкъ отъ имени Божія говоритъ, что слова Божіи благотворны только для поступающихч, справедливо.
8.	Ст. 8 труденъ для пониманія и переведена-, ва, рус. текстѣ предположительно. По смыслу русскаго перевода, раскрывая выраженную въ копцѣ предшествующаго стиха мысль о томъ, что Господь благъ только для поступающихъ спра
354
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
ведливо, пророкъ въ ст. 8-мъ показываетъ, какъ далекъ народъ іудейскій отъ справедливости. Народъ сталъ .какъ-бы врагомъ Божіимъ, потому что поступаетъ вопреки Его повелѣніямъ: у мирныхъ странниковъ, у людей, отвращающихся войны и насилія, отнимаютъ и верхнюю и нижнюю одежду. Новѣйшіе комментаторы иначе переводятъ ст. 8-й, допуская нѣкоторыя исправленія текста; напр. у Гоонакѳра: „а вы противъ народа Моего, вы помогаете его врагу предъ Салманассаромъ (евр. ааітаѣ есіег, верхнюю и нижнюю одежду, Гоонакеръ читаетъ ваішапагаг), вы отнимаете у тѣхъ, которые идутъ довѣрчиво своей дорогой, добычу войны";у Новака: „вы выступаете, какъ враги противъ народа Моего, отъ друзей отнимаете (достояніе), и отъ беззаботно проходящихъ военную добычу". Греч. и слав. тексты даютъ въ ст. 8-мъ мысль, уклоняющуюся отъ подлинника и весьма неясную: „и прежде людіѳ Мои во вражду сопротивишася, противу миру своему: кожу его одрапіа, еже отъяти упованіе, сокрушеніе ратное". Повидимому, по смыслу греч.— слав. т. пророкч, хочетъ сказать, что за враждебныя отношенія народа къ Богу, каковыя отношенія противорѣчатъ благополучію самого парода, отнято у него все,—и имущество (кожу его), и надежда.
9.	Пророкъ указываетъ другія преступленія народа— притѣсненіе или изгнаніе женъ и дѣтей. О какомъ изгнаніи женъ говоритъ пророкъ, не ясно. Гитцигъ полагаетъ, что пророкъ говоритъ объ отказѣ вч, убѣжищѣ женамъ и дѣтямъ, спасавшимся изч> израильскаго царства. Но рѣчь пророка имѣетъ общій характеръ. Вѣроятно, онъ имѣетъ въ виду и изгнаніе женъ съ цѣлью развода, и изгнаніе вдовъ и сиротъ съ цѣлью присвоенія ихъ имущества. Это изгнаніе изъ домовъ могло влечь за собою удаленіе изъ страны, вслѣдствіе чего дѣти изгнанники лишались уже чести принадлежать и къ народу Божію. Полагаютъ, что именно это лишеніе разумѣетъ пророкъ, когда говорить: у дѣтей ихъ вы навсегда
ХнигА ПР. МИХЕЯ.
355
отнимаете украшеніе ИГое. Нѣкоторые комментаторы, впрочемъ, послѣднія слова пророка понимаютъ въ смыслѣ указанія на лишеніе дѣтей имущества (Юнгеровъ). Греч. переводчики евр. песііе] (жены) приняли за сокращенное пійіе] (отъ пазі князь) и потому весь 9-й ст. отнесли къ старѣйшинамъ; отсюда въ слав. т. читается; „сего ради старѣйшины людей моихъ извергнутся изъ домовъ сладости своея, злыхъ ради начинаній своихъ (теаі о!а1е]Ьа—у дѣтей, ЬХХ читали, вѣроятно, тпеаѵѳі аІі1е]1іа отъ злыхъ начинаній своихъ) отриновѳни быта. ІІриближитеся горамъ вѣчнымъ". Послѣднія слова, не имѣющія соотвѣтствія въ подлинникѣ, повидимому, содержатъ призывъ спасаться въ горы въ виду надвигающагося бѣдствія.
10.	Пророкъ угрожаетъ беззаконникамъ плѣномъ и прямо приглашаетъ ихъ уходить изъ земли, оскверненной грѣхами живущихъ въ ней и преставшей быть землею покоя (Втор. 12, 9, ], Ю; Ис. 28, 12). Греч. и слав. тексты передаютъ мысль подлинника перифрастически (слав. „востани и пойди, яко нѣсть тебѣ сей покой нечистоты ради: истлѣете тлѣніемъ1*).
11.	Обличая народъ, пророкъ сознаетъ, что проповѣдь его возбужаетъ не вниманіе народа, а раздраженіе. Въ душѣ его возникает'ь невольная скорбная мысль о томъ, какой проповѣди желалъ-бы народъ: проповѣди о винѣ и сикерѣ. Греч. и слав. тексты въ ст. 11-мъ уклоняются отъ подлинника и даютъ мысль мало понятную. Начало ст. 11 въ слав. т. „прогнастеся никимже гоними“ получилось вслѣдствіе того, что ЬХХ къ 11-му ст. отнесли изъ стиха предыдущаго сл. пітгаг (сильный, жестокій), при чемъ сочли его формой гл. гіі2 (бѣжать), а первыя слова ст. 11-го Іи іясіі Ьоіесѣ (если бы какой-нибудь ходящій) читали Іо ізсіі іюіесіі (нѣтъ человѣка идущаго или преслѣдующаго). Дальнѣйшія слова ст, 11 го въ греч. и слав. текстахъ не даютъ удовлетворительнаго смысла („духъ постави ласу, искана тебѣ въ вино и піянство; и будетъ отъ капли людей сихъ".
356
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
12.	Связь ст. 12 и 13 съ предыдущими понимается комментаторами различно. Многіе думаютъ, что эги стихи, содержащіе радостное обѣтованіе Израилю, представляютъ рѣчь ложныхъ пророковъ (Михаелись, Евальдъ, Ореяли): вопреки пророчеству Михея о предстоящихъ бѣдствіяхъ ложные пророки возвѣщаюсь милость Господа къ народу и славное избавленіе послѣдняго. Но едва ли можно ст. 12—13 разсматривать, какъ рЬчь ложныхъ пророковъ: послѣднимъ въ ст. 11 усвояются вообще иныя рѣчи; притомъ, ст. 12—13 говорятъ о возвращеніи изъ плѣна, а ложные пророки не до пускали и мысли о плѣнѣ (Мих. 3, 15). Гоонакеръ, считая ст. 12—13 пророчествомъ самого Михея, смыслъ этого пророчества видитъ въ возвѣщеніи народу не спасенія, а бѣдствія и именно плѣна. По мнѣнію Гоонакера, пророкъ хочетъ сказать, что народъ будетъ собранъ весь въ бѣдствіи и что онъ пойдетъ въ плѣнъ во главѣ съ царемъ. Подобное же толкованіе даетч, Св. Ефремъ Сиринъ. Но такое пониманіе ст. 12—13, хотя имъ устанавливается прямая связь стиховъ съ общимъ содержаніемъ 2-й главы, говорящей о неотвратимости бѣдствія, не можетъ быть признано правильнымъ: выраженія въ началѣ ст. 12 и особенно конецъ ст. 13-го (а во главѣ ихъ Господь) ясно показываютъ, что рѣчь идетъ не о бѣдствіи, а о спасеніи, и Гоонакеръ долженъ безъ всякихъ основаній выдѣлить указанныя выраженія, какъ глоссу, чтобы отстоять свое пониманіе. Пророкъ въ ст. 12—13 говорит'ь, несомнѣнно, о собраніи Іакова и остатковъ Израиля въ плѣну и объ изведеніи народа изъ плѣна. Нѣтъ нужды считать разсматриваемые стихи позднѣйшей вставкой (Новакъ и др.) или допускать, что они перенесены въ конецъ гл. 2-й изъ другого мѣста кн. Михея (Риссель, Штейнеръ): переходы отъ предсказаній бѣдствія къ возвѣщенію славнаго будущаго обычны у пророковъ (Ср. Ис. 7. 3 и др.).
Совокуплю ихъ воедино, какъ овецъ въ ІЗосорѣ'. Восора — древній идумейскій городъ (Быт. 36, зз; Ис. 34, б; 63, 1),
КНИГА ПР. МИХЕЯ
357
очевидно, богатый скотомъ. Впрочемъ, ЬХХ, бл. Іеронимъ, Сир. т., Ак , Симм. и нѣкоторые новые комментаторы (Кна-бенб) предпочитаютъ евр. Ьо/гаЬ понимать въ смыслѣ нарицательнаго: въ слав. по ЬХХ: „яко овцы въ скорби11 у бл. Іеронима Ьохгаѣ принимается въ значеніи „овчарни11. — Гр. слав. т. ст. 12-го передаетъ мысль подлинника; вмѣсто словъ: зашумятъ они отъ многолюдства (теасіат.—„по причинѣ людей") въ слав. читается: „изскочатъ отъ человѣкъ11, т. е. устремятся, какъ овцы при погонѣ ихъ людьми.
13.	Въ ст. 13-мъ пророкч, даетъ образное описаніе возвращенія іудеевъ изъ плѣна. Пророкъ представляетъ, что во главѣ народа пойдетъ Самъ Господь и что идущій впереди народа „стѣнорушитель11 сокрушитъ всѣ преграды по пути. Въ греч. т. глаголы ст. 13-го переведены прошед-шимъ временемъ, при этомъ слова аіаѣ ѣарротех, пойдетъ стѣнорушитель, ЬХХ-ю были прочитаны какъ аі Ьаррѳгеи,чрезъ проломы: отсюда въ слав. „взыди	только въ нѣко-
торыхъ греч. рукописяхъ, въ другихъ отсутствуетъ) пресѣченіемъ (чрезт, проломы) предъ лицемъ ихъ, и проидоша врата, и изыд'оіпа ими: и изыде царь ихъ предъ лицемъ ихъ, Господь же вождь пхъ будетъ11.
Исполненіе пророчества Михея о соединеніи Іакова и остатковъ Израиля и объ освобожденіи ихъ изъ плѣна толковат ши указываютъ въ фактѣ возвращенія народа іудейскаго изъ плѣна при Зоровавѳлѣ, и вч, фактѣ искупленія человѣчества чрезъ Мессію—Христа, собравшаго всѣ народы въ единое стадо.
Гл. III. Гл. 3-я, какъ и предшествующая, имѣетъ характеръ обличительный. Пророкъ обращается кт, князьямъ и кт, ложнымъ пророкамъ Первымъ онъ возвѣщаетъ гнѣвъ Божій за нарушеніе правды и притѣсненія. Ложныхъ пророковъ Михей обличаетъ за ихт, льстивое отношеніе къ народу, за то, что по корыстнымъ побужденіямъ, они возвѣщали народу мирь, когда предстояло бѣдствіе. Какъ истинный служитель Іеговы, Михей выступаетъ съ открытымъ
358
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
обличеніемъ преступленій народа и возвѣщаетъ разрушеніе Іерусалима и храма
1	Вмѣсто и сказалъ я (ѵаошаг) ЬХХ читаютъ хяі іргі, слав. „и речѳть". Так. обр., ст. 1—4 по смыслу слав. текста. представляютъ рѣчь отъ лица Господа, имя котораго упоминалъ пророкъ въ концѣ 2-й гл По рус тексту, ст. 1—4 содержатъ слова самою пророка и начинаютъ собою новую рѣчь, которая, какъ видно изъ Іер. 26, 18, была произнесена при Езекіи и произвела сильное впечатлѣніе на народъ. Главы Іакова и князья дома Израилева: какъ видно изъ дальнѣйшаго (ст. 10—12) термины Іаковъ и домъ Израилевъ у пророка равнозначущи и именно обозначаютъ Іуду; главы и князья — начальники родовъ, судьи, тысяченачальники и др. Не вамъ ли должно знать правду (слав. судъ): пророкъ говоритъ не о теоретическомъ знаніи правды, а о практическомъ осуществленіи ея; не вамъ-ли знать правду—не вамъ-ли заботиться о правдѣ. ЬХХ вмѣсто имени Іакова читали Ьеііі з'аакоѵ; почему въ слав. „власти дома Іаковля". Евр. кѳяіп»] (князья) ЬХХ, повидимому, производили отъ гл. ка-гаіі (оканчивать) и перевели словомъ оі ѵа~іГл~ѵ. въ слав. „оставіпіи дому Израилеву".
2.	Сдираете съ нихъ кожу ихъ: пророкъ желаетъ указать на крайнее притѣсненіе народа главами и князьями.
3.	Образно пророкъ выражаетъ въ ст. 3-мъ мысль объ угнетеніи народа. Образы ст. 3-го представляютъ развитіе употребленнаго въ.?, 12 въ отношеніи къ народу образа стада.
4.	Наказаніемъ для притѣснителей народа будетъ то, что Господь не услышитъ ихъ во время нужды, т. ѳ. въ день суда.
5.	Въ ст. 5 — 7 пророкъ обличаетъ ложныхъ пророковъ, причемъ его обличенія сходны съ обличеніями Іереміи (6, и. 19) и Іезекіиля (13, іо із). Михей обращается къ тѣмъ ложнымъ пророкамъ, которые руководились въ своей дѣятельности не какими-либо отличными отъ воззрѣній истинныхъ пророковъ убѣжденіями (Іер. 7, 4), а исключи
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
359
тельно корыстью. Пользуясь довѣріемъ народа, они утѣшали однихъ, проповѣдуя о винѣ и сикерѣ, т. ѳ. о полномъ благополучіи, и враждовали противъ другихъ. Грызутъ зубами своими, т. е. получаютъ хлѣбч. (ср. Ам. 7, 14) за свои предсказаніе (Юнгеровъ: „дерзки на языкъ"). Противъ того объявляютъ войну; съ евр. освящаютъ (кійзсѣи) войну", т. ѳ. придаютъ ей богоугодный характеръ. Пророкъ хочетъ сказать, что ложные пророки свою личную вражду къ тѣмъ, кто „не клал'ь имъ въ ротч,", прикрывали маской служенія Богу.
(>. Образы „ночи" и „тьмы" вч> Библіи употребляются для выраженія мысли о бѣдствіяхъ (ср. Ис. 21, и). Михей возвѣщаетъ, что ложныхъ пророковъ, за ихъ корыстныя предвѣщанія, постигнутъ, бѣдствія.
7.	Наступленіе бѣдствій будетъ служить доказательствомъ ложности предсказаній лжепророковъ, усыплявшихъ, народъ своими предвѣщаніями благополучія. Лжепророкамъ перестанутъ вѣрить и потому, что вообіце „не будетъ отвѣта отъ Господа", т. о. прекратится откровеніе чрезъ пророковъ (Ср. Ам. 8, 12; Пл. 2, 9. ІІс. 73, 9). Закроютъ уста свои (аі —ьарѣаіп): съ евр. закроютъ бороды свои (ср. Лев. 73, 4.ъ Іез. 24, 17-22), т. е. закроютъ—въ знакъ траура по поводу постигшаго бѣдствія. ЬХХ послѣднюю мысль выразили иначе: по греч.-слав. тексту, въ виду обнаруженія ложности предсказаній лжепророковъ, „возглаголютъ на нихъ вси“, т. е. всѣ будутъ ихъ порицать. Вмѣсто словъ потому что не будетъ отвѣта отъ Бога въ слав. „занѳ не будетъ послушаяй ихъ": шаапеѣ еіоѣіт (отвѣта Бога) ЬХХ читали таапѳѣ е1ѳ]1іѳт, отвѣта имъ.
8.	Пророкъ выставляетъ на видъ авторитетъ своихч. рѣчей, исходящихъ отъ силы Св. Духа, и указываетч. характеръ своеіі проповѣди. Вч, слав. т. вмѣсто утвердительной формы рѣчи условная: „аще азъ не наполню силы Ду-хомч. Господнимъ".
9	—10. Съ 9-го ст. пророкъ возвращается къ началу своей рѣчи и снова обличаетъ главъ и князей дома Такова
360
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
(см. ст. 1-й). Созидающіе Сіонъ кровію и Іерусалимъ неправдою'. пророкъ обличаетъ князей въ томъ, что свои дома, составляющіе украшеніе Сіона, они созидали на средства, добытыя путемъ притѣсненія и неправды; можно словамъ пророка придать и болѣе общій смыслъ: князья совѳршаютч, такъ много насилій и неправды, что изъ нихъ какъ-бы построенъ Сіонъ и весь Іерусалимъ
11. Пророкъ продолжаетъ исчисленіе грѣховъ, имѣющихъ вызвать гнѣвъ Іеговы. Священники его учатъ за плату: по закопу Моисееву, въ трудныхъ для рѣшенія судебныхъ дѣлахъ судьи должны были обращаться кгь священникамъ и поступать „по- закону, которому научатч, они, и по опредѣленію, какое опи скажутъ" (Втор. 77, 8—11). Очевидно, священники за взятки извращали законъ и поставляли несправедливыя рѣшенія, за что и обличаетъ ихъ пророкъ. Тяжесть обличаемыхъ пророкомъ преступленій, при этомъ, особенно увеличивалась тѣмъ, что виновники ихъ считали себя истинными чтителями Господа, увѣрены были въ обитаніи Господа среди нихъ и въ Его защитѣ отъ бѣдъ. Съ такими ложными воззрѣніями долженъ былъ позже бороться Іеремія (7, 4).
12. За грѣхи правителей пророкъ возвѣщаетъ совершенное раірушеніе Іерусалима. Сіонъ—названіе крѣпости Іѳвусеѳвъ, находившейся на южной части восточнаго холма Іерусалима, а потомъ названіе всего холма восточнаго и даже всего Іерусалима. Гора Дома сего—гора храма, т. е. тотъ же Сіон'ь или та часть Сіона, гдѣ находился храмъ. ЬХХ пѳредаютчэ ст. 12-й согласно съ мазоретами, за исключеніемъ того, что слово і (груда развалинъ) переведено ими, какъ и въ 7, 6, сл. бгшроаоХахюѵ, слав. „овощное хранилище", а сл. Ьашоіѣ ("„холмомъ") существ. аксос, лугъ (слав. „и гора дому якоже лугъ дубравный).—
Пророчество Михея о разрушеніи Іерусалима приводится еще въ кн. Іереміи (26, 18). Изъ кн. Іереміи мы узнаемъ, что разсматриваемое пророчество было произнесено
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
36 і
при Езекіи, произвело впечатлѣніе на царя и на народѣ. и побудило ихъ обратиться къ Господу. Вслѣдствіе этого обращенія Господь „отмѣнилъ бѣдствіе" (Іер. 26, 19). Кромѣ того, въ кн. Іереміи сообщается, что фактъ пророчествованія Михея о разрушеніи Іерусалима послужилъ для спасенія пророка Іереміи отъ смерти, къ которой хотѣли присудить его за то, что онъ „пророчествовалъ противъ города" (Іер. 26, 11.19) 9-
Вл. Рыбинскій.
) Продолженіе слѣдуетъ.
Книга пр. Михея.’}
Гл. IV. Отъ печальнаго настоящаго пророкъ обраща-•ется въ гл. 4—5 къ свѣтлому будущему, которое осуществится въ послѣдніе дни, т. е. въ мессіанскія времена. Рѣчивъ гл. 4—5 произнесены пророкомъ позже предшествующихъ рѣчей гл. 1 — 3. Изъ Іер. 26, 18 видно, что угрозы гл. 1—3, изреченныя въ виду предстоящаго разрушенія Самаріи, произвели на народъ впечатлѣніе, и онъ обратился къ Господу съ покаяніемъ. Господь помиловалъ свой народъ. Послѣ взятія Самаріи Саргонъ занялся военными предпріятіями противъ Вавилоніи и, так. обр., непосредственная опасность нашествія на Іудею пока миновала. Но духъ народа не былъ спокоенъ за будущее. Пророкъ и обращается теперь (послѣ 722 г.) къ народу съ утѣшительными рѣчами. Пророкъ возвѣщаетъ, что Сіонъ, которому угрожала опасность быть рас-.паханнымъ, гора дома Божія,—нѣкогда поставленъ будетъ во главу горъ, получитъ предъ ними преимущество чести и славы. Пророкъ говоритъ, конечно, не о физическомъ измѣненіи горы, какъ предполагаетъ Марти, а о духовномъ прославленіи ея. Къ гл. ѵеѣа]аІі и будетъ въ греч. добавлено 5;гряѵг;, въ слав. „явлена"; вмѣсто ѳвр.-рус. гора дома Господня у БХХ п въ слав. сокращенно „гора Господня11, хотя у Кир. Ал., въ Компл. изд, и во многихъ спискахъ есть и полное чтеніе евр. т.; евр. пакоп Ъегоясѣ ѣяѣагііп, рус. поставлена во главу горъ у ЬХХ и въ слав. передано .уготована"
’) См. Труды Кіевск. Дух. Акад., 1910 г., ноябрь.
Труды Кіевск. Дух. Акад. Т. Щ. 1910 г.
34
526
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
(ётоіиоѵ какъ переводится пакоп и вт. Исх. 15, п; 3 Цар. <9, із.. 39, 43) надъ верхи горъ“.
2.	Въ ст. 2-мъ пророкъ объясняетъ причину собранія народовъ къ Сіону, именно возвѣщеніе закона отъ Сіона и снова Господня отъ Іерусалима, и цѣль собранія—наученіе путямъ Божіимъ. Пути Божіи—заповѣди Господни (Пс. 5, щ 17, 22; 24, т). Законъ —вообще повелѣнія Господни, а не Тора въ позднѣйшемъ техническомъ смыслѣ. Евр. ѵѳ^огеші и научитъ насъ (Господь) у ЬХХ, хотя и не во всѣхъ спискахъ, передается множественн. числомъ огцооз'.ѵ, слав, „и покажутъ".
3.	Пророкъ изображаетъ вліяніе закона, имѣющаго быть возвѣщеннымъ съ Сіона, на сердца людей. Вмѣсто словъ многія племена въ греч.-слав. и въ Вульг. „языки крѣпки", какъ переводится евр. аяпт и въ Числ. 22, в: 32, ы: Ис. 18, 1.
4.	Подъ образомъ сидѣнія подъ виноградникомъ и смоковницей въ ст. 4-мъ изображается мирный характеръ созерцаемаго пророкомъ славнаго будущаго.
Пророчество Мих. 4, і—4 въ древности іудеями пони*-мялось, какъ предсказаніе о возвращенія іудеевъ изъ Вави-> лона. Въ такомъ же смыслѣ, какъ видно изъ толкованія бл. Ѳеодорита, понимали указанные стихи и нѣкоторые христіанскіе толкователи. Однако большинство толковатѳй, каковы Іустинъ Муч. (Разговоръ съ Триф. § 109), Ириней (Прот. ересей IV, 34) Тертулліанъ (Прот. іудеевъ гл. 3), бл. Ѳеодоритъ, Кириллъ Ал., Ефремъ Сир., Іоаннъ Златоустъ (на пс. 43 и 49), изъясняли разсматриваемыя слова Михея въ смыслѣ мессіанскомъ. Подтверждая такое изъясненіе, бл. Ѳеодоритъ спрашиваетъ: „Какіе народы, и близкіе и дальніе, по возвращеніи изъ Вавилона, стеклись въ храмъ іудеевъ, съ радостію принявъ законъ ихъ и возлюбивъ исшедшее оттуда слово? Среди какихъ народовъ или людей многихъ, разсудило слово сіе, обличая, что сдѣлано ими худого. И не-
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
527
посредственно за симъ присовокупленное у пророка изобличаетъ лживость ('іудейскаго) толкованія. Ибо по возвращеніи изъ Вавилона (какъ согласятся и понимающіе мѣсто сіе о возвращеніи), на іудеевъ ополчились со многими народами Гогъ и Магогъ, не престали вести съ ними войну всѣ сосѣди,----а по прошествіи немногаго времени постиг-
ли ихъ бѣдствія отъ македонянъ, описанныя въ книгахъ маккавейскихъ. Пророческое же слово обѣщаетъ здѣсь глубокій миръ". По изъясненію самого бл. Ѳеодорита, въ 4, і—4 Михей предвозвѣщаетъ, что евангельская проповѣдь пронесется до крайнихъ предѣловъ земли. Гора Господня, о которой говоритъ пророкъ, есть Церковь Христова, закона,, имѣющій изойти отъ ( 'іона,—законъ евангельскій, новый завѣтъ. Употребляемые пророкомъ образы выражаютъ, въ частности, мысль, что ветхій завѣтъ и новый составляютъ единое цѣлое, что новый завѣтъ будетъ данъ на основѣ ветхаго и данъ не для одного народа, а для всѣхъ. Олова пророка исполнились, впрочемъ, не только по ихъ существенному смыслу, но и по буквѣ, такъ-какъ съ пришествіемъ Христа Спасителя „гора Господня", горы Іерусалимскія, освященныя страданіями Христа, а также Его воскресеніемъ и вознесеніемъ, прославились предъ всѣми другими горами и явились святыней для всѣхъ народовъ.
Разсмотрѣнное изреченіе 4-й гл. кн. Михея, за исключеніемъ стиха 4-го, находится почти въ той же формѣ еще у пр. Исаіи (5, 2—4). Отсюда въ комментаріяхъ обыкновенно обсуждается вопросъ, какому собственно изъ двухъ пророковъ принадлежитъ .это изреченіе. Вопросъ этотъ рѣшается различно: одни авторы полагаютъ, что изреченіе о горѣ Господней принадлежитъ Исаіи, а отъ него заимствовано Михеемъ, другіе предполагаютъ обратное отношеніе; возможно также думать, что Исаія и Михей воспроизводятъ какое-либо изреченіе, сохранявшееся отъ древнихъ временъ.
528
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
5.	Связь ст. 5-го съ предъидущими не вполнѣ ясна, что даетъ даже основаніе нѣкоторымъ авторамъ (Новакч., Марти) считать 5 ст. глоссой, разъясняющей, каково отношеніе народовъ къ Господу въ настоящее время. Связь эту устанавливаютъ такъ: Іуда будетъ жить въ безопасности (ст. 4), потому что имѣетъ своимъ защитникомъ Бога, Ко • торому вѣрно служитъ, тогда какъ другіе народы служатъ инымъ богамъ (ПІеггъ, Кейль); или: въ виду обѣтованіи ст. 1—4, Іуда долженъ ходить во имя Господа, хотя-бы другіе народы пошли въ слѣдъ своихъ боговъ (Рейнке) и др. Вмѣсто словъ во имя своего Бога ЬХХ, не желая усвоятъ языческимъ богамъ имени боговъ, поставили	тті, „въ
путь свой". Ходятъ каждый во имя своего бога, т. е. поступаютъ по законамъ, которые установлены ихъ ложными религіями.
С>. Въ ст. 6—8 пророкъ восполняетъ мысль ст. 1—4 и разъясняетъ, каково будетъ нѣкогда положеніе собственно народа іудейскаго. Народъ дойдетъ до положенія больныхл, (х'рамлющее) овецъ, отставшихъ отъ стада, т. е. дойдетъ до крайняго бѣдствія. Господь, подобно доброму пастырю, соберетъ разсѣянныхъ овецъ. Но голосу Пастыря послѣдуютъ не всѣ: будетъ собранъ только остатокъ, надъ которымъ и будетъ царствовать Господь. Этотъ остатокъ, однакоже, не смотря на его немногочисленность, по своей внутренней сущности можетъ назваться сильнымъ народомъ.
8. Пророкъ обращается прямо къ Іерусалиму или Сіону и возвѣщаетъ возвращеніе къ нему прежняго владычества, т. е. прежняго царства Давида, служившаго прообразомъ Царства Христова. А ты башня стада, холмъ (рркеі) дщери Сіона, слав „и ты столпе паствы мгляный, дщи Сіоня": пророкъ предвидитъ такое запустѣніе Іерусалима, что городя, станетъ пастбищемъ, на которомъ, по обычаю, воздвигнута будетъ башня для наблюденія за стадомъ (Ср. 2 Пар. 26, іо); въ-частности, пророкъ обращается къ Офелу или
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
529
юго-восточному холму храмовой горы; выраженіе дщерь Сіо_ на означаетъ жителей Сіона или всего Іерусалима и даже всего іудейскаго царства (ср. Ис. 1,8.10. 32; 16, і; Пс. 136, 8). ЬХХ читали слово Орііеі ст, буквой алефт, и поняли въ значеніи мракъ, мгла (яу/ио>5т|;); въ такомъ же смыслѣ понимали слово Акила (зхшт'.оіотр), Симмахъ (а-бхг/хзо;) и бл. Іеронимъ (пеЬиІоза): отсюда въ слав. „столпѳ паствы мгляныйл. И возвратится прежнее владычество (слав. „власть первая"), царство къ дщерямъ Іерусалима', пророкъ говоритч, о возставленіи на Сіонѣ царства Давидова. ЬХХ поняли рѣчь пророка въ ином'ь смыслѣ и послѣ слова царство добавили: гх І’я^'й.йѵо;, слав.— „изт, Вавилона". Бл. Ѳеодоритъ толкуетъ чтеніе ЬХХ ти такъ: „пророкч> угрожаетт, имъ (іудеямъ) воинствомъ Вавилонянъ, потому-что Навуходоносоръ, едва только пріявт, скипетръ, ополчился на них'ь вгь третій годъ царствованія Іоакима. Посему Вавилонское царство назвалъ пророкъ властію первою, такъ как-ь Навуходоносорт, вскорѣ но восшествіи своемъ на царство выступилъ вч, походъ". Но чтеніе гх Вяр-Аіоѵо; даетъ мысль, не сотвѣтствутощую контексту, и можетъ считаться позднѣйшей вставкой: его нѣтъ въ нѣко торыхъ греч. рукописяхъ ЬХХ, у Кирилла Ля. и бл. Іеронима.
9 —10. Въ ст. 9 — 10 пророкъ говоритъ о предстоящихъ народу бѣдствіяхъ—взятіи города и отведеніи народа вч, плѣнъ. Пророкъ какъ-бы слышитъ крики и вопли народа. Вмѣсто евр. для чею же нынѣ ты такъ громко воніеиъ (Піагіі геа) въ слав. съ греч. „и нынѣ вскую познала есизло, такъ-какъ ЬХХ читали іЬѳйіі (отъ]ас!а1і знать) га (зло). Развѣ нѣтъ у тебя царя'. вопросъ пророка понимаютъ (Кейль, Юнгеровъ) или какъ предположеніе о причинѣ скорби (погибель царя) или вч, смыслѣ ироническомъ, какъ указаніе на то, что и царь, т. е. внѣшняя сила, на которую такч, надѣется народъ, не защититъ его (Новакъ). Или не стало у тебя совѣтника. (ЬХХ іЗоолт;, слав. „совѣть"): государственные совѣтники,какъвид-
530
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
но изъ библейскихъ указаній (2 Цар. 15, 12; 3 Цар. 12, 1—7; 1 Пар. 27, 32-33’, Ис. /, 2(>; 3, 5), въ іудейскомъ царствѣ имѣли весьма важное значеніе, находились около царя и оказывали вліяніе на весь ходъ народной жизни.
10. Страдай и мучься болями (ѵа^осііі): въ виду неясности послѣдняго глагола (§осЬі) онъ передается различно: у ЬХХ	слав. „мужайся", у бл. Іеронима яаІа”;е, думай,
ѵ другихъ О'.ятгіѵ'/)—напрягайся. Къ гл. „мужайся" въ слав. присоединяется еще и другой — „и приближайся", греч. гТу'Дг-но этотъ глаголъ отсутствуетъ во многихъ греч. спискахъ. Дойдешь до Вавилона: выселеніе народа изъ города закончится поселеніемъ въ Вавилонѣ. Пророкъ говоритъ о Вавилонѣ не какъ только о провинціи ассирійскаго царства, въ которую будутъ переселены іудеи ассиріянами, а какъ о самостоятельномъ царствѣ: именно отъ вавилонянъ, а не отт, ассиріянъ, которымъ во время Михея подчинены были вавилоняне, пророкъ ожидаетъ плѣненія. Отрицательная критики (Новакъ, Марти), не допуская, чтобы пророческія предсказанія возвышались надъ горизонтомъ времени пророковъ, считаетъ невозможнымъ и то, чтобы Михей пророчествовалъ о завоеваніи Іерусалима вавилонянами, такъ-какъ Вавилонъ въ то время не былъ еще мірового державою и составлялъ только подвластную Ассиріи провинцію. На этомъ основаніи разсматриваемыя слова считаются позднѣйшей вставкой въ кн. Михея. Но, очевидно, при признаніи пророчества сверхъестественнымъ явленіемъ указанное недоумѣніе исчезаетъ.—Въ концѣ ст. 10-го пророкъ говоритъ о предстоящемъ освобожденіи народа изъ плѣна.
11. Пророкъ обращается къ современному положенію народа и указываетъ отношеніе къ нему враговъ. Дабудетъ она осквернена: т. е. осквернена человѣческою кровью, пролитою во время войны, вообще унижена: Вульг. Іарійѳіпг, да будетъ побита камнями, какъ прелюбодѣйца. ЬХХ передали мысль подлинника свободно: гкіуаробргіія, слав. „порадуемся".
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
531
Да наглядится око наше на Сіонъ: пророкъ желаетъ указать на злорадство враговъ по поводу униженія Сіона.
12—13. Пророкъ указываетъ исходъ борьбы народовъ— противъ Сіона—пораженіе ихъ, по опредѣленію Божію. Я сдѣлаю рогъ твой .желѣзнымъ и копыта (слав. „пазнокти**) твои мѣдными: уподобивъ въ ст. 12 народы снопамъ, собраннымъ на гумно, пророкъ сравниваетъ Израиля съ воломъ молотящимъ; усвояя ему желѣзныя рога и мѣдныя копыта, пророкъ желаетъ указать на силу и могущество Израиля въ борьбѣ съ врагами. И посвятишь Господу стяжанія ихъ: въ слав. „множество ихъ“, ттЦІІо:аткбѵ; у ЬХХ слово -ЦНо: употребляется въ значеніи „имущества*1 (Іез. 27, 33: Іер. 46, 1б; ’Наум. 2, із); поэтому греч. текстъ точно передаетъ мысль подлинника. И богатство ихъ: слав. „и крѣпость ихъ“: но греч. .-/йс означаетъ также и богатство (Ис. 61, (>).
О какой борьбѣ языческихъ народовъ противъ Іерусалима говоритъ пр. Михей въ ст. 9—13? Экзегеты древніе и новые отвѣчаютъ на этотъ вопросъ различно. Такч3, по словамъ бл. Ѳеодорита, пророкъ со ст. 10-го „начинаетъ предреченіе о народахъ скиоскихъ, которые ополчились на іудеевъ по возвращеніи ихь“. По мнѣнію св. Ефрема Сирина, къ которому примыкаетъ изъ новыхъ экзегетовч. Кѳйль, пророкъ говоритъ о нашествіи Гога и Магога, послѣднихъ враговъ царства Божія. По мнѣнію другихъ толкователей (св. Кирилл'ь Ал , Корнелій А-Ляпиде, Юнгеровъ) Михей въ ст. 9—13 имѣе тъ въ виду нашествія ассирійскихъ царей Салманассара и Сепнахерима. Но едва-ли слѣдуетъ понимать слова пророка въ отношеніи къ какому либо опредѣленному историческому факту нашествія враговъ: пророкъ указываетъ вообще путь исторіи избраннаго народа,—путь борьбы съ врагами Сіона и торжества надъ ними при помощи Божіей.
Гл. Г. Въ евр. библіи ст. 1-й отнесенъ въ конецъ предшествующей главѣ, какъ заключеніе ст. 9—13. Но лучше разсматривать его, какъ начало новой рѣчи. Смыслъ ст. 1-го
532
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
не ясенъ и опредѣляется комментаторами различно. Теперь ополчись (іѣііЬ^оіііІі) дочь полчищъ (Ьаі1і-§-е(ІисІ): въ приведенныхъ словахъ неясно, 1) къ кому обращается пророкъ и 2) въ чемъ сущность приглашенія пророка. По смыслу текста славянскаго, гдѣ вмѣсто дочь полчищъ читается дщи Ефремова, пророкъ обращается въ ст. 1-мъ къ израильскому (десятиколѣнному) царству. Въ такомъ смыслѣ понимаютъ обращеніе пророка св. Кириллъ Ал. и многіе комментаторы (Юнге-ровъ). Но хотя слово ’Е'іраіи имЬется въ алекс. код, у Кирилла Ал. и въ нѣкоторыхъ рукописяхъ Гольмеза, въ большинствѣ рукописей въ томъ числЬ въ кодексѣ Ватиканскомъ, а также у бл. Іеронима и Ѳеодорита, оно отсутствуетъ. Поэтому оно должно считаться позднѣйшей вставкой какого-либо толкователя. Контексту рѣчи пониманіе ст. 1-го въ отношеніи къ израильскому царству не отвѣчаетъ. Нельзя также вмѣстѣ съ нѣкоторыми комментаторами (Аккерманъ Нейнъ и др.) относить ст. 1 къ врагамъ, осаждающимъ Іерусалимъ, напр. вавилонянамъ, потому-что, какъ видно изъ 2-го ст., рѣчь идетъ объ избранномъ народѣ. По мнѣнію Гоонакера, вмѣсто Ьаіѣ-^ѳііші (дочь полчищъ) нужно читать ѣеіЬ-^асіѳг,—названіе города, имя котораго означаетъ „мѣсто ограды". Городъ названъ вмѣсто всей страны іудейской, чтобы получилась игра словъ (ІЬііЬ^оййі Ъеі1і-«;айѳг). Но нѣтъ нужды въ предлагаемой Гоонакеромъ корректурѣ. Проще обращеніе ст. 1-го относить къ Іерусалиму. Смыслъ наименованія Іерусалима Ьаіѣ-^есіші споренъ. Выраженіе русскаго перевода дочь полчищъ можетъ быть понимаемо по аналогіи съ библейскими выраженіями: мужъ знанія (Пр. 54; 5), мужъ словъ (Исх. 4, іо), сынъ смерти (1 Цар. 20, зі); дочь полчищѵ т. е. царство, приготовленное къ войнѣ, находящееся въ боевой готовности. Пророкъ, по смыслу рус. перевода, приглашаетъ Іерусалимъ выступить на борьбу съ врагами, „ополчиться", желая собственно указать этимъ на тяжесть предстоящей борьбы. Но этотъ переводъ только пред
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
533'-
положительный. ЬХХ перевели начало стиха: гімррауЦагта, гр.^ра-,'[хй, слав. „оградится огражденіемъ"; такъ-жѳ переводитъ Гоонакеръ. Въ Вульг. разсматриваемое выраженіе передается: ѵазіаЬегіз Пііа Іаігопій, „ты будешь опустошена дочь разбойника". Новѣйшіе комментаторы (Новакъ, Велльгаузенъ, Марти) понимаютъ гл. ^айасі (рус. „ополчись") въ значеніи—терзать себя, дѣлать нарѣзы въ знакъ траурй и, читая вмѣсто Ьаіѣ-^еііий глаг. форму ЬіІЬ^ойей ЫВі^оскІі, переводятъ: „терзай себя въ мучительной скорби". Но, какъ справедливо указываешь Гоонакеръ, такой переводъ даетъ мысль, не соотвѣтствующую контексту, такъ-какъ пророкъ предсказываетъ благопріятный исходъ борьбы. Обложили насъ осадою', въ слав. „рать (греч. зэѵоу-ф осадныя работы. Іер. 52, 3; Суд. 2, з) учини на вы", но во многихъ греч. рук. есть и соотвѣтствующее еврейскому чтеніе і?’ т(и.5г. „на насъ". Тростью будутъ бить по ланитѣ судью Израилева. Пророкт3 указываетъ предстоящее народу униженіе. Подъ судьею Израилевымъ разумѣютъ или Седекію, или Осію, послѣдняго царя Израильскаго, или, правильнѣе, вообще царя. Такъ-какъ пророкъ говоритъ о судьѣ безъ ближайшихъ опредѣленій, то, предполагаютъ, онъ имѣетъ въ виду упоминаемаго въ законѣ (Втор. 17, 9) верховнаго судью, званіе каковаго, думаютъ, принадлежало царямъ. Вмѣсто евр. йсѣорѣеііі (судью) или, можетъ быть, БСІіорЬНіе] (судей), ЬХХ, повидимому, читали бсіііѵНтѳ] колѣна, племена; отсюда, въ слав. „жезломъ поразятъ о челюсть племенъ Израилевыхъ". Другіе греч. переводчики читаютъ согласно съ евр. тбѵ хр’т7,ѵ, судью.
2.	Отъ общихъ и не достаточно опредѣленныхъ предсказаній славнаго будущаго пророкъ въ ст. 2 обращается къ виновнику этого будущаго и возвѣщаетъ явленіе Владыки Израиля... И ты Виѳлеемъ—Ефраѳа. Пророкъ говоритъ о Виѳлеемѣ іудейскомъ (Матѳ. 2, і. б), откуда происходилъ Давидъ и его домъ. Названіе Виѳлеема (ЬеіЬ-Іесѣѳт, домъ хлѣба) указываетъ на плодородіе мѣстности, на которой
534
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
расположенъ Виѳлеемъ. Другое и, притомъ болѣе древнее наименованіе города Ефраѳа (Ср. Быт. 55, ю: 4<9, 7; Нав. 1<~>, 59) также означаетъ — плодородный. Вмѣстѣ съ тѣмъ Ефраѳа есть имя родоначальника жителей Виѳлеема, которые назывались Ефраѳяпѳ (Руо. 7, 2; 1 Цар. 17, 12). У ЬХХ евр. ЪѳіЬ-Іесѣепі ерѣгаіііа передается: Вт(Й/.ггр ѵ./лг хѵ> ’Е-рраНя-Отсюда заключаютъ, что первоначально вч> евр. т. только и стояло: ЬѳіЬ-ерІігаОіа, и что имя Виѳлеема вставлено позднѣе, для болѣе точнаго опредѣленія Бѳтъ-Ефраоы (Марти, Новакъ, Велльг.). При этомъ Оортъ и Штаде полагаютъ даже, что эта вставка ошибочна и что пророкъ говоритъ о Ефраѳѣ, находившейся въ колѣнѣ Веніаминовомъ недалеко отъ Веоиля, предсказывая возникновеніе изъ этой Ефраѳы новой династіи, т. е. низложеніе династіи Давида. Но еслибы при словѣ Ефрава нужно было поясненіе, то скорѣе можно было бы ожидать не Ьеіѣ-іесііеш, а зеііисіаіі, какъ и есть въ одной рукописи. Во всякомь случаѣ, если-бы даже имя Виѳлеема было позднѣйшей глоссой, противъ чего говоритъ присутствіе имени во всѣхъ текстахъ, то все же тожество Ефраоы и Виѳлеема несомнѣнно и признается всѣми. Малъ-ли ты между тысячами Іудиными: еврейскій народъ былъ раздѣленъ Моисеемъ на полусотни, сотни и тысячи (Исх. 18), каковое дѣленіе сохранялось и въ послѣдующее время (Суд. 6', 15: 1 Цар. 10, 19: 1 ІІар. 27, і); городъ Виѳлеемъ, по смыслу слова, пророка, былъ на ' столько малъ, что онъ не составлялъ изъ своихъ жителей отдѣльной тысячи и входилъ вч тысячу, составлявшуюся изт, нѣсколькихъ городов'ь. Пророкъ указываетъ на ничтожество Виѳлеема вч. сравненіи сь предстоящимъ городу славнымъ будущимчз. Изъ тебя произойдетъ ^еге) Мнѣ тотъ, который долженъ бытъ Владыкою ві Израилѣ. Въ слав. текстѣ въ приведенномъ предложеніи добавлено слово Старѣйшина („изъ тебе бо изыдетъ Мні Старѣйшина"), которому соотвѣтствуетъ т(7«>р.гѵ'>: въ код. Алек. и москов. изд. ЬХХ-ти; но въ Ватик., у Кирилла Ал., бл
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
535
Іеронима, бл. Ѳеодорйта и у Ѳеофилакта этого слова нѣтъ, почему оно можетъ считаться пояснительной глоссой. Гл. ]ехе, произойдетъ, имѣетъ общій смыслъ: но часто онъ употребляется о происхожденіи въ смыслѣ рожденія. Какъ видно изъ параллельнаго выраженія сг. 3 го доколѣ не родитъ имѣющая родить, и въ ст. 2-мъ пророкъ говоритъ о рожденіи въ Виѳлеемѣ будущаго Владыки Израиля. Произойдетъ Мнѣ, т. е. Богу, для славы Божіей, для исполненія божественныхъ плановъ. Котораю Происхожденіе (іпогаоіѣа)) изъ начала (тіккейет), отъ дней вѣчныхъ. Новѣйшіе комментаторы понимаютъ слова пророка, какъ указаніе на то, что будущій Владыка произойдетъ изъ дома Давидова, начало котораго относи гея къ глубочайшей древности (ИггеіЬ Ѵоггѳіі), „къ днямъ вѣка". Такъ-какъ въ ѴІИ-мъ вѣкѣ, когда пророчествовалъ Михей, начало династіи Давида не могло представляться столь древнимъ, то комментаторы отвергаютъ принадлежность всего изреченія Михею, относя его къ послѣплѣнному времени, когда эпоха Давида, отдѣленная плѣномъ, могла представляться какъ-бы отдѣленной цѣлыми вѣками (Новакъ, Марти). Гоонакеръ, находя выраженіе не естественнымъ и въ устахъ послѣплѣннаго пророка, "полагаетъ, что Михей представляетъ время Давида древнимъ не съ своей точки зрѣнія, а съ точки зрѣнія будущей эпохи самого Владыки Израилева. Другіе авторы (Кейль, О.релли) слова пророка о древнемъ происхожденіи Владыки Израиля понимаютъ въ томъ смыслѣ, что уже въ начальной исторіи этотъ Владыка являлся въ видѣ Ангела Іеговы, и что вся исторія Израиля была откровеніемъ (у ЬХХ —исходы, выходы), состояла изъ ряда явленій силы будуіцаго Владыки. Церковные учители, однако, объясняютъ разсматриваемые слова пророка, какъ указаніе на свойство природы будущаго царя, на предвѣчное рожденіе Владыки Израилева. „Это, замѣчаетъ, напр. бл. Ѳеодоритъ, совершенно сходно съ сказаннымъ въ началѣ евангелія: въ началѣ бѣ Слово и Слово
536
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
бѣ къ Богу. Сей бѣ искони къ Богу (Іоан. /, 1.2). Сходно это и съ тѣмъ, что изрекъ Богъ устами блаженнаго Давида: изъ чрева прежде денницы родахъ тя‘ (Пс. 109, 3). „Происхожденіе Его, говоритъ бл. Іеронимъ, совершилось не въ то только время, когда Онъ сталъ видимъ во плоти, но отъ начала вѣчности или отъ начала вѣка“.
Какъ видно изъ Мато. 2, 4—6, древніе іудеи понимали разсматриваемый стихъ, какъ пророчество о рожденіи Мессіи въ Виѳлеемѣ. То, же пониманіе выражается въ таргумѣ на кн. Михея, въ Талмудѣ (Вегасѣ. 6о), въ мидрашѣ на кн. Плачъ и у еврейскихъ толкователей Ярхи, Кимхи и др. (Юнгеровъ, 195). Но во время бл. Ѳеодорита іудеи изъясняли Мих. 5, 2 въ отношеніи къ Зоровавелю, и бл. Ѳеодоритъ опровергалъ это изъясненіе, выставляя противъ него то, что Зоровавель родился послѣ плѣненія, и въ Вавилонѣ, а Владыка, о которомъ говоритъ пророкъ, имѣетъ происхожденіе отъ начала вѣчности. Что касается Церкви, то она, согласно изъясненію ев. Матоея, всегда видѣла въ словахъ Михея мессіанское пророчество (Іустинъ, бл. Ѳеодоритъ, Іеронимъ, Ефремъ Сир.) и на пятомъ вселенскомъ соборѣ осудила мнѣніе Ѳеодора Мопс., толковавшаго разсматриваемый стихтэ въ отношеніи къ Зоровавелю.
Должно замѣтить, что ев. Матоѳй приводитъ слова пр. Михея сч> отступленіемъ огъ буквы ихъ, но удерживая ихъ смыслъ.
3.	Въ ст. 3-мъ пророкчэ говорит'ь о томъ, каково будетъ положеніе іудеевъ до пришествія Мессіи Посему Онъ оставитъ ихъ (ііііпѳт) до времени: посему, т. е. потому, что избавленіе наступить только тогда, когда придетъ Мессія, а Онъ еще не пришелъ; оставитъ ихъ—съ евр. „дастч, ихъ“; иророкь говоритъ объ Іеговѣ; гл. паіѣап, при этомъ, должно понимать не въ томъ смыслѣ, что Господь сохранитъ іудеевъ отъ гибели до времени Мессіи (бл. Іеронимъ и мног. сред-невѣк. толков.), а въ томъ, что Господь предастъ іудеевъ
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
537
въ руки враговъ (Ср. Суд. 77, э: 3 Цар. 8, 46! 14, 16". 2 Пар. 30, 7). Доколѣ не родитъ имѣющая родитъ. Подъ имѣющей родитъ толкователи разумѣютъ Церковь (Іеронимъ, Ѳеодоритъ), Іерусалимъ (Ѳеодоръ Мопсуѳс.), который чрезъ муки рожденія достигнетъ лучшаго положенія, Вавилонъ, который отпуститъ какъ бы заключенныхъ во чревѣ его плѣнниковъ (Кальметъ), и, наконецъ, Пресвятую Дѣву—Матерь Мессіи. Послѣднее толкованіе у св. Ефрема Сир., Кирилла Алѳкс. и у многихъ новѣйшихъ экзегетовъ (Шеггъ, Кейль, Рейнке, Новакъ, Марти). Это толкованіе и должно быть предпочтено другимъ. Пророкъ не даетъ ближайшаго опредѣленія имѣющей родитъ. Слѣдов., она предполагается извѣстной слуша-телямъ пророка. Въ 4, 9—іо муки рожденія Михей усвояетъ Сіону; въ то же время современникъ Михея Исаія предвозвѣщалъ о Дѣвѣ (аішаіі), имѣющей родить Емануила (7, 14). Соотвѣтственно этому, и слова Мих. 2, з могута, быть понимаемы или въ отношеніи къ Сіону или вт> отношеніи къ аішаіі Исаіи. Если подъ „имѣющею родить" разумѣть Сіонъ, то выраженіе пророка не получитъ яснаго смысла. Такой смыслъ получается только тогда, когда слова Михея будутъ изъясняемы одинаково со словами Ис. 7, 14, какъ'пророчество о Пресвятой Дѣвѣ Маріи. Тогда возвратятся къ сынамъ Израиля и оставшіеся братья ихъ: къ сынамъ Израиля—къ истинному Израилю, вѣрному династіи Давида; возвратятся, т. е. объединятся духовно и въ смыслѣ религіозномъ: оставшіеся братья ихъ: съ евр. „остатокъ братьевъ ею“, т. е. братьевъ по плоти Владыки Израиля—Мессіи. Так. обр., плодомъ пришествія Мессіи будетъ, по пророку, возстановленіе Израиля въ его цѣлости.
4.	Въ ст. 4-мъ пророкъ описываетъ дѣятельность будущаго Владыки, какъ пастыря. И станетъ ()нъ, т. е. станетъ, какъ пастухъ, осматривающій свое стадо, какъ стражъ его,— вообще вступитъ въ управленіе своимъ народомъ. Вмѣсто словъ и будетъ пасти въ слав. съ греческаго „и узритъ и упасетъ паству свою“; слова „паству свою“ представляютъ
538
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
пояснительное дополненіе, глаголы же узритъ (офгтаі) и упасетъ (кяі лмцаѵеі) являются двойнымъ переводомъ евр. ѵетааѣ, которое (съ айнъ) означаетъ пасти и (съ алефъ) видѣть. Бъ-величіи имени Господа Бога Своего: по тексту евр. слова эти сказаны о Владыкѣ Израиля, а у ЬХХ-ти они поняты въ отношеніи къ находящемуся подъ Его управленіемъ народу; отсюда въ слав. „въ славѣ имене Господа Бога своего пребудутъ"; чтеніе это не можетъ быть принято, такъ-какъ божественное величіе членамъ мессіанскаго царства въ библіи не усвояется. Ибо тогда Онъ будетъ до к[кіевъ земли: у ЬХХ опять рѣчь о членахъ мессіанскаго царства—'мсѵ. ѵбѵ чг-;7 ЬіѵіЕгрслта'., „ибо они тогда возвеличатся", хотя въ нѣкоторыхъ рукописяхъ стоитъ и единств. число, какъ и въ нашемъ славянскомч» текстѣ.
5.	И будетъ Онъ (веіг) миръ (всііаіот): по смыслу евр. текста, пророкъ характеризуетъ будущее царствованіе Владыки Израиля, обозначая Его свойства усвоеніемъ Ему наименованія миръ. Виновникомъ, и источникомъ мира Мессія представлялся уже до Михея въ кн. Бытія (49, ю) и у пр? Исаіи, назвавшаго будущаго царя „княземъ мира" (9, б). Подобно-этому и апостолъ, желая однимъ словомч. обозначить дѣло Мессіи, говоритъ: Онъ есть миръ нашъ (Еф. 2, ц). Однако принятый въ рус. т. переводъ разсматриваемыхъ словъ Михея не подтверждается греческимъ переводомъ. ЬХХ евр. -еЬ (рус. ,,0нъ) передаютъ или словомъ Г>-тл (сей или ей, т. е. упомянутой въ концѣ ст. 4-го землѣ) или тк-г, (сей или таковъ), согласуй съ слѣдующимъ далѣе („таковъ будетъ миръ"). Новѣйшіе комментаторы (Новакъ, Марти, Гоонакеръ) также полагаютъ, что мѣстоим. аѳѣ (сей) указываетъ на дальнѣйшее зсііаіош, и понимаютъ все выраженіе согласно съ ЬХХ-ю.—Мирный характеръ правленія Владыки Израиля будетъ слѣдствіемъ могущества, съ которымъ Израиль будетъ побѣждать враговъ. Могущество это будетъ таково,, что Израиль восторжествуетъ надъ всѣмъ боговраждеб
книга пр. михі:я.	53$>
нымъ міромъ. Въ качествѣ представителей этого міра пророкъ называетъ ассиріянъ. Вступитъ въ наши чертоги (Ьеаг-іппоіѣѳпи): ЬХХ читали сходное по начертанію Ьеайтаіііепп (отъ айапіаіі—земля) и потому перевели—„взыдетъ на страну нашу“, каковое чтеніе, какъ болѣе натуральное, должно предпочесть еврейскому. Мы выставимъ противъ него семъ пастырей и восемь князей (пезісііѳ) неопредѣленное указаніе на силу Израиля, на могущество его обороны (ср. Ам. 1, з; Еккл. 11, ?). ЬХХ вмѣсто пезісЬѳ (съ самехъ) читали пе-зсііісііе (съ шинч») и, производя послѣднее от пазсѣасѣ уяз. влять, перевели: отжата аѵіклй-іиѵ пли какъ въ слав. „осмь язвъ человѣческихъ"; вѣроятно, ЬХХ разумѣли бѣдствія, постигшія Ассирію.
0. Пророкъ усиливаетъ мысль о будущемъ торжествѣ Израиля над'ь врагами. Землю Немвродову—т. е. Вавилопч^ (Быт. 10, ѳ); называя отдѣльно „землю Ассура“ и принадлежавшую къ ней „землю Немврода", пророкчэ указываетъ на обширность территоріи, на которой будетъ проявляться могущество Израиля. Въ самыхъ воротахъ ея (ЬірЫіасѣеѣа), т. е въ укрѣпленіяхъ ея (Кейль, Юнгеровъ). ЬХХ имѣютъ неясное гѵ тт; ті'іосо	въ ямѣ ея или’во рвѣ, обведенномъ
вокругъ города: Вульг. іп Іапсеіз ѳрін, копьями своими; чтеніе Вульг. перешло и въ нашъ славянскій текстъ; такъ-какъ при этомъ чтеніи выдерживается параллелизмъ членовъ, то оно должно быть предпочтено еврейскому. Вѣроятно нынѣшнее евр. Ьіріѣасѣеѣа явилось изъ Ьаріііісііаѣ (ріѣісѣаіі, мечъ, копье).
7. Пророкъ говоритъ объ остаткѣ Іакова, т. ѳ. объ об" Ловленномъ Израилѣ, и .сравниваетъ его съ каплями росы или дождя. Въ чемъ смыслъ сравненія пророка? Обыкновенно это сравненіе понимается, какъ указаніе на благодѣтельное значеніе новаго Израиля для языческаго міра, для котораго Израиль явится тѣмъ же, чѣмъ является роса и дожди для Палестины (бл. Ѳеодоритъ, Кириллъ Ал., Санк-
540
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
тій, Юнгеровъ и др.). Но вторая половина стиха—Онъ не будетъ зависѣть отъ человѣка даетъ основаніе новѣйшимъ комментаторамъ (Новакъ, Марти, Гоонакеръ) понимать сравненіе пророка, какъ указаніе на то, что остатокъ Израиля умножится, подобно каплямъ росы или дождя, и что это возрастаніе будетъ зависѣть не отъ людей, а отч. Бога, какч, зависятъ но отъ людей, а отъ Бога, росы и дожди. Въ текстѣ греч. послѣ имени Іакова поставлено слово гѵ то?; гіЬго'.ѵ, слав. „въ языцѣхъ", что заставляетъ предполагать утрату въ евр. т. существовавшаго нѣкогда Ьа^оіт. Къ слову роса въ слав. текстѣ, соотвѣтственно греч. -і-тсоая, добавлено „падающая11. Вмѣсто выраженія какъ ливень (кігѵіѵіпі) на. травѣ въ слав. „яко агнцы (гесѣісЬіш) на злацѣ", что бл. Ѳеодоритъ изъясняетъ: „какъ голодные агнцы истребляютъ траву, такъ и они подобно травѣ истребятъ нечестіе". Смыслъ греч. текста, очевидно, не естественный: предполагаютъ, что греч. я.оѵг; (агнцы) возникло изъ первоначальнаго ріѵіг:, капли (Капеллъ, Якимовъ). Вмѣсто рус. не будетъ зависѣть отъ человѣка (Іо )екаѵѵе!і Іеізсѣ) въ слав. „да не соберется ни единъ'1: ЬХХ піэльную форму )екаѵѵе.Ь (отъ каѵаіі быть связаннымъ), означающую „надѣяться", приняли за нифальную ікаѵѵек и перевели аоѵя/Ят; соберется. Вмѣсто словъ „не будетъ полагаться“ (]е)’ас1іе1) въ слав. „ниже постоитъ", [ат/'і ;>лозт?і, такъ-какъ ЬХХ производили]е)асііѳ1 отъ сііаіі сила („не будетъ имѣть силы"). Собственное имя Адама въ греч. и слав. передано нарицательнымъ „человѣкъ" (слав. „въ сы-нѣхъ человѣческихъ").
8—9. Въ рядѣ образовъ пророкъ изображаетъ могущество новаго Израиля (Церкви) и главы его Мессіи, который есть Левъ отъ Іуды (Быт. 49, 9) и звѣзда отъ Іакова (Числ. 23, 24).
10—15. Пророка, въ ст. 10—15 описываетъ состояніе народа подъ владычествомъ будущаго Владыки. Такъ-какъ царство Его будетъ царствомъ мира и съ другой стороны,
КНИГА ПР. МИХЕЯ,
541
царствомъ Божіимъ, то у народа будутъ уничтожены и орудія войны, каковы военные кони, колесницы, укрѣпленные города, и предметы и средства ложнаго богопочитанія, т. ѳ. истуканы, кумиры (піаххеЪоіЬ столбы), священныя рощи, разнаго рода чародѣянія. Въ концѣ ст. 14-го вмѣсто чтенія юрода твои (агѳісѣа), соотвѣтствующаго параллелизму („рощи твои"), новѣйшіе комментаторы предлагаютъ читать деревья твои (егесііа).
Гл. ѴТ. Гл. 6-я представляетъ обличительную рѣчь пророка къ Израилю, имѣющую форму судебнаго состязанія. См. Введеніе вч> кн. Михея. Встань, судись и пр.—слова Божіи, обращенныя къ пророку. Судись предъ горами (ѳіЬ — Ьеѣагіін), и лолмы да слышатъ голосъ твой'. горы и холмы призываются въ свидѣтели суда Господа сч> Израилемъ. „Такъ-какъ разумныя существа", поясняетъ бл. Ѳеодоритъ, „страдаютъ неразуміемъ, то неодушевленныя вещи сдѣлаю судіями разумныхъ". Горы и холмы призываются въ свидѣтели и потому, что они были какъ-бы очевидцами тѣхъ благодѣяній Божіихъ для народа, о которыхъ идетъ рѣчь ниже. Въ слав. текстѣ разсматриваемое выраженіе передано нѣсколько иначе—„судись съ горами"	орт(), какъ должно-бы передать собственно и
евр.еіѣ—Ьеѣагіін: т. е. горы являются не свидѣтелями суда, а предметомъ суда. Такую же мысль находили въ ст. 1-мъ многіе древніе и новые толкователи (Гоонакеръ). Вмѣсто народа, въ такомъ случаѣ, пророкъ обращается къ горамъ и холмамъ, на которыхгь народъ разселенъ. Древніе также толковали слова ст- 1 го въ аллегорическомъ смыслѣ: горы и холмы—это ангелы, которымъ ввѣрено попеченіе о дѣлахъ человѣческихъ (бл. Іѳронимч,) или предъ которыми производится судъ (св. Кириллъ Ал ), демоны, князья и вельможи іудейскіе (Санктій, Менохій), Авраамъ и патріархи и др. Но нѣтъ никакой нужды въ такихъ аллегорических'ь толкованіяхъ.
2. Твердый (Ьаеіѣапіш) основанія земли: значеніе слова ѣаеіЬапіт неясно и оно переводится различно (Сим. „древ-
Труды Кіевск. Дух. Акад. Т. ІИ. 1910 г	35
542	ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
нія“, бл. Гер. аисіііѳ „слушайте", ЬХХ—„дебри, долины"). Нѣкоторые комментаторы предлагаютъ читать вмѣсто него гл. Ьааяіпи (Вѳлльг., Новакъ, Марти)—слушайте, внимайте. Основанія земли (Ис. 24, 185 Не. 81, 5; Пр. 8, 29) — горы, корнями своими какъ-бы держащія землю. У ЬХХ и въ слав. вмѣсто твердыя основанія земли читается: „дебри (-іара-і'/гг) основанія земли", т. е. глубокія долины, служащія основаніемъ земли.
3—5. Начиная самый судъ съ Израилемъ, пророкъ указываетъ на неблагодарность народа, на забвеніе имъ Божіихъ благодѣяній,—именно изведенія изъ Бігипта, спасенія отъ проклятія, замышлявшагося Валакомъ и Валаамомъ (Числъ 22—24) и вообще чудесную помощь при завоеваніи Ханаанской Чемли.
3. Народъ Мой: въ слав. множ, „людіѳ Мои"; соотвѣтственно этому и далѣе мѣстоименія во мн. ч. Къ словамъ чѣмъ отягощалъ тебя (слав. „стужихъ вамъ") у ЬХХ и въ слав. добавлено т( ті	зг. „чимъ оскорбих'ь васъ".
5. Отъ С'иттима до Галгалъ (слав. .отъ Ситія до Галгалъ"): называя имена двухъ мѣстностей Палестины, пророкъ желаетъ кратко напомнить время завоеванія Ханаана. Долина Ситтимч. служила послѣднимъ станомъ евреевъ на восточной сторонѣ Іордана (Числ. 22. і: 25, і); у Галгалъ былъ первый станъ евреевъ по переходѣ чрезъ Іорданъ; здѣсь находилась во все время завоеванія Ханаана скинія (Числ. 33, 49; Нав. 2—5, іо; 10, 43,’ 14, б). Евр. слово «сЬііііт есть названіе дерева акаціи, отъ обилія каковаго получила свое имя и долина. ЬХХ вмѣсто собственнаго имени зсЬі.ііш перевели нарицат. т&ѵ зуоглоѵ (зулѵо; тростникъ, трость), но въ слав. переведено съ еврейскаго — „отт> Ситія").
6—7. Рядъ вопросовъ въ ст. 6—7 предлагается отд, имени народа, олицетвореннаго въ одномъ лицѣ. По мнѣнію нѣкоторыхъ комментаторовъ (Шеггъ, Кейль), этими вопросами народъ, противъ обвиненій въ неблагодарности,.
КНИГА ПР. МИХЕЯ
543
указываетъ на то, что онъ исполняетъ всѣ предписанія о жертвахъ. Но упоминанія въ ст. 7 объ угожденіи Богу, о жертвѣ за грѣхи даютъ основаніе большинству комментаторовъ полагать, что въ вопросахъ выражается покаяніе народа и желаніе узнать путь истиннаго богопознапія. Пророкъ говоритъ отъ лица кающихся и разъясняетъ, что жертвы сами по себѣ не могутъ быть достаточными для Господа. Чтобы сильнѣе выразить эту мысль, пророкъ упоминаетъ о самыхъ щедрыхъ и дорогихъ жертвахъ, какія только можно предположить. Слова пророка о „жертвѣ первенца" не указываютъ непремѣнно на то, что такія жертвы приносились въ его время въ іудейскомъ царствѣ, и что ст. (>•—8 относятся кт> царствованію Манассіи (Новаккъ): пророкъ говоритъ о возможномъ и о томъ, что бывало въ другія времена (4 Цар. 5,27; Іер. 7, ЗГ, Іѳз. 16, 21). Неѵсчетнымѵ, потоками елея: въ слав. „во тмахъ козлищъ тучныхъ", соотвѣтственно чтенію БХХ/'.чіосе.ѵ -ібѵшѵ, Вульг. Ііігеогига ріп^ѵіиіп. Возможно, что /щярршѵ (козловъ) возникло изъ сохранившагося въ нѣкоторыхъ рукописяхъ первоначальнаго -/г'.іларршѵ (ручьевъ).
8. Пророкъ указываетъ истинный путь богоугожденія: справедливость, мил сердіе и смиреніе. Пророкъ, какъ и предшественники его Амосъ, Осія, Исаія, не отрицаетъ въ ст. 8 мъ жертвъ вообще, а разъясняетъ, при какихгь условіяхъ жертвы получаютъ цѣну въ очахъ Божіихъ (ср. Ам. 4, 4; Ос. 5, 6', 8, 5; Ис. I).
9—16. Пророкъ описываетъ противорѣчащее истинному богоугожденію поведеніе народа и возвѣщаетъ грядущія бѣдствія.
9. Ст. 9 труденъ для перевода и въ различныхъ текстахъ передается не одинаково. Гласъ Господа взываетъ (слав. „призовется") къ городу, т. е. къ городу Іерусалиму, какъ думаетъ большинство комментаторовъ, или къ Самаріи, какъ думаютъ нѣкоторые (бл. Іеронимъ, Юнгеровъ, Гоонакеръ). Мудрость (іѣивсѣіцаіі) благоговѣетъ (ігек) П] едъ именемъ Твоимъ (зсѣе-
544
ТРУДЫ кіевской духовной академіи.
піеска): переводъ предположительный, смыслъ котораго тоть, что мудрые должны съ благоговѣніемъ слушать голосъ Божій. У ЬХХ и въ слав. разсматриваемое предложеніе чита ется: „спасетъ боящіяся имѳне Его". Гл. зи/'г’, спасаетъ, явился у ЬХХ вслѣдствіе того, что евр. Ікизскщак они, какъ и бл. Іеронимъ, ошибочно приняли за форму гл. іазсііа (спасать). Чтеніе	„боящіяся" показываетъ, что ЬХХ,
как'ь и Сир., Халд, бл. Іеронимъ, вмѣсто евр. гаак видѣть („благоговѣйно смотрѣть") имѣли въ текстѣ )агей бояться Новѣйшіе комментаторы предпочитаютъ также послѣднее чтеніе и, соотвѣтственно этому, все разсматриваемое выра женіе передаютъ: „Мудрость есть—бояться имени Его“ (Но. вакъ, Гоонакеръ—„имени Твоего"). Слушайте жезлъ (іпаііек) и Того, кто поставилъ его (иті з’ѳасІаЬ): по смыслу рус. текста пророкъ называетъ жезломъ грядущее наказаніе (ср. Ис. 10, 5.15; Іез. 7, ю. 11) и призываетъ послушать Господа, пославшаго наказаніе. Но слова подлинника могутъ быть переводимы и иначе. У ЬХХ и въ слав. текстѣ они передаются: „послушай племя, и кто украситъ градъ". Чтеніе ЬХХ возникло потому, что евр. шаѢЬ'-Іі, имѣющее значеніе „жезлъ" и „колѣно", они принимали въ значеніи колѣно; (еасіаіі (поставилъ) прочитали, какъ )аа<1ек (отъ іасіаіі украшать) и, перенеся изъ слѣдующаго стиха частицу ой (еще), прочитали ее, какъ іг (городъ). Пониманіе іпаііек въ значе ніи „колѣна" принимается бл. Іеронимомъ (аийііе ігіЪи^), а чтеніе ЬХХ-ти іг (городъ) также и новѣйшими комментаторами; отсюда.все не вполнѣ ясное выраженіе передается: „слушайте, колѣно и собраніе города" (Новакъ, Гоонакеръ)
10—11. Въ ст. 10—11 указываются причины приближа ющихся бѣдствій—нечестіе, въ частности—скопленіе сокро вищъ неправдою, обманъ посредствомъ неправильпой-мѣры (ѳфы) и вѣсовъ. Ст. 10 представляетъ нѣкоторыя трудности для перевода и передается у ЬХХ, въ Вульг. и у новыхъ комментаторовъ отлично отъ русск. текста. Евр. ЬаізсИ, при-
КНИГА Ш>. М1ІЛЕЯ.
г 45
нятое въ пашемъ текстѣ за Наѳзсіі (Ііа вопросит. частица и еясѣ—„есть", Ср. 2 Цар. 14, 19) и переданное словами „не на-ходятся-ли“, у ЬХХ, въ Сир. и Вульг. понимается вч, значеніи езсіі—огонь; ЬеіІЬ (въ домѣ) ЬХХ приняли за именит. пад. русск. (домъ); сущ. оггоіѣ (отъ агаг собирать) имѣнія, сокровища, перевели двукратно	ІІт(аа'хл>к; слова ѵеерѣаѣ
(мѣра, ефа) газоп (тощая, уменьшенная) яешпаіі (прогнѣвляю-щая, отвратительная), прочитавъ, можетъ быть, вмѣсто ѵее-рѣаЬ—ѵееіЬ (съ, игті), передали пояснительно—іѵ,-ѵ.'.ас, съ укоризною неправды. Отсюда въ слав. текстѣ читается: „еда огнь и домъ беззаконнаго собирая имѣнія беззаконная и со укоризною неправды", т. е. „не огонь-ли, имѣющій все истребить, заключаетъ вч, себѣ домъ беззаконнаго, собирающаго неправедныя богатства”. Новѣйшіе комментаторы неясное ЬаіксЬ исправляютъ въ ІіаѳясЬзсѣеЬ (отт, пазсііаіі—сдвигать съ мѣста, въ гифилъ отталкивать, оставлять безч, взысканія) и передаютъ: „оставлю-ли я безъ взысканія домъ нечестиваго" и пр. (Марти, Гоонакеръ). Ст. 11 дополняетч, мысль ст. 10 го. Могу ли я быть чистымъ-(ІіаеякеѢ отъ яасѣаЬ): рѣчь идетч, вч, ст 9 —16 отъ лица Божія; поэтому сг. 11 нужно передать. —„Могу-ли Я очистить его (Ьаазаккеѣи), какъ и вч, Вульг. пиш диісі іикііПсаЬо, неужели оправдаю. У ЬХХ вопросч, переданч, вч, третьемч, лицѣ; отсюда въслав. „еда оправдится вч, мѣрилѣ (іѵ Соуф— въ вѣсахъ) беззаконникч, и во вретищѣ (рус. въ сумѣ) мѣры (рус. гири) неправыя".
12—13. Пророкч, въ прямой формѣ выражаетч, то, что въ ст. 10—11 выражено въ формѣ вопросительной. Рѣчь идетч, о жителяхч, города, съ которымъ судч, у Господа, т. е. или Іерусалима или Самаріи. Вмѣсто словт, такъ-какъ богачи его исполнены неправды въ слав. согласно съ ЬХХ-ю читается: „отъ пихч, же (г? <і») богатство свое нечестія напол-ниша"; ЬХХ связали стихъ 12-й съ предъидущимъ; „отъ нихъ же",—отч, неправильныхъ мѣръ и вѣсовъ. Языкъ ихъ
546
ТРУДЫ кіевской духовной академіи.
есть обманъ (геті^'аіі) въ устахъ ихъ: въ слав. „языкъ ихъ воз-несеся во устѣхъ ихъ“, такъ-какъ ЬХХ суіцеств. геті^аіі приняли за форму гл. гит поднимать. Я неисцѣльно (Ііаііко-ІІгеска) поражу тебя (ІіесЬеІеіЬі): въ слав. „и Азъ начну поражали тя“; ЬХХ вмѣсто второго глагола(сѣаіаі—поражать), синонимическаго съ первымъ (пасііаѣ поражать), читали ІіасЬі-ІоѣЬі отъ сііаіаі начинать, каковое чтеніе принимаютъ и новѣйшіе комментаторы. Форму ЬазсЬтеіп (нѳопред. отъ зсііа-піеіп, быть нѣмымъ, опустошеннымъ) ЬХХ перевели изъ-явит. накл. огаалЛ, слав. „погублю".
14 —15. Пророкъ разъясняетъ, въ чемъ будетъ состоять наказаніе народа. Причиной бѣдствій, по смыслу ст. 14—15, будетъ служить нашествіе непріятелей. Пророкъ, так. обр., повторяетъ угрозы, высказанныя уже Моисеемъ (Втор. 28, 33 39. 40; Лев. 26, 2б). Тексты греч. и слав. имѣютъ въ ст. 14—15 отступленія отъ подлинника. Вмѣсто словъ пустота ('ІеясѣсЬасЬа) будетъ внутри тебя, въ слав. „и померкнетъ въ тебѣ-и совратишися"; ЬХХ, вѣроятно, вмѣсто ]е8сѣс1іасЪа читали сходное ]ес1іе-'СІіас1і (отъ сІіазсЬасѣ меркнуть); а гл. ѵе-іѣазе^ (рус. будешь хранить, отъ паза^ укрывать, удалять) перевели словомъ гхѵгѵаг-. или, какъ во многихъ рукописяхъ, гхѵгчагі; уклонишься, совратишься. Въ концѣ ст. 15 въ слав. теперь читается предложеніе: „и погибнутъ законы людей моихъ“; это предложеніе не имѣетъ для себя соотвѣтствія въ подлинномъ текстѣ; полагаютъ, что оно возникло изъ ошибочнаго чтенія начала ст. 16-го: ѵеізсѣПіаттег сЬиккоІІі атгі, сохранилъ обычаи Амврія.
16. Амврій,—родоначальникъ династіи, запятнавшей себя идолослуженіемъ и беззаконіями (3 Цар. 16, зі; 18, 18). Ахавъ былъ наиболѣе яркимъ представителемъ этой династіи. Чрезъ Гооо.іію, дочь Ахава (4 Цар. 8,18), вступившую въ бракъ съ іудейскимъ царемъ Іорамомъ, нечестіе дома Амврія перешло и въ Іудею. За это нечестіе и постигнутъ народъ бѣдствія-Вы понесете поруганіе народа Моего (атші) т. е. понесете на-
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
547
казаніе, назначенное народу моему. Не безъ основанія, однако, нѣкоторые комментаторы (Новакъ) читаютъ, согласно съ ЬХХ-ю, вмѣсто атті („народа Моего") атіт—народовъ, людей.—Мысль будетъ та, что Израиль за свое нечестіе сдѣлается предметомъ поруганія для всѣхъ народовъ.
Въ слав. текстѣ ст. 46-го вмѣсто Амврія названъ Зам-врій, какъ и у ЬХХ, что, конечно, ошибочно; слова жителей твоихъ" у ЬХХ и въ слав. отнесены къ жителямъ Самаріи, почему и читается: „живущія въ ней“.
Гл. VII. Ст. 1. Горѣ мнѣ-. описаніе нечестія въ ст. 1—6 понимаютъ или какъ рѣчь отъ лица пророка, скорбящаго о развращеніи ввѣреннаго его попеченію народа (іѳр. Антоній, Юнгеровъ), или какъ рѣчь олицетвореннаго Сіона (Новакъ) или Самаріи (Гоонакеръ), скорбящихъ о дѣтяхъ своихъ. Выраженія ст. 8 не радуйся ради меня и ст.10 увидитъ это непріятельница моя и пр. скорѣе даютъ основаніе думать, что вч, сг. 1—6 выступаетъ личность коллективная, и именно Самарія или Сіонъ. Въ ст. 1-мч, пророкъ образно выражаетъ мысль, раскрываемую ниже,—мысль объ отсутствіи вч, народѣ правды, добра, добродѣтельныхъ людей: какъ по уборкѣ винограда и по собраніи плодовъ нельзя найти ни одноіі ягоды, ни одного спѣлаго плода, такъ и въ народѣ— ни одного добродѣтельнаго человѣка. Въ текстѣ ЬХХ и слав. выражена та же мысль, но образы нѣсколько иные. Вмѣсто словъ со мною теперь, какъ по собраніи лѣтнихъ плодовъ, пли точнѣе сч> евр. „я сдѣлался какъ собранія (кеаь-рѳ)) лѣтнихъ плодовъ" (каіг), въ слав. „быхъ аки собирали (ш: -оѵа-'шѵ) сламу (ха/.7.;іТ|Ѵ солому) на жатвѣ", причемъ хаі.аиту („сламу") добавлено ЬХХ-ю. Вмѣсто словъ какъ по уборкѣ винограда, ни одной ягоды для ѣды, ни спѣлаго плода вч, слав. „яко породокъ (ш; ітпдай.Хіоа, маленькая виноградная кисть, винит. пад. отъ предшествующаго гл. зчѵа'/оіѵ „собираяй")во •объиманіи винограда (гѵ	при уборкѣ винограда) не
548
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ А.КАДЕМІИ.
сущу гроздію, еже ясти пѳрвоплодная". Словъ „яжевожделѣ душа моя“ въ большей части рукописей ЬХХ-ти нѣтъ.
2—3. Пророкъ раскрываетъ смыслъ образа 1 ст. и повторяетъ обличенія, высказанныя уже ранѣе, распространяя ихъ теперь на весь народъ, а не на однихъ знатныхъ (Ср. 2, 1—2. 8. 3, з). Начальникъ требуетъ подарковъ: послѣднее слово добавлено переводчиками по требованію смысла. Слав. тѳкстч» ст. 2--3 даетъ мысль сходную съ евр.-рус., но въ нѣкоторыхъ выраженіяхъ отступаетъ отъ перваго. Слова слав. т. „у лютѣ мнѣ дуіпе" греч. оі р.оі не имѣютъ соотвѣтствія въ подлинномъ текстѣ ст. 2-го и явились, вѣроятно, потому, что ЬХХ отнесли къ ст. 2-му конецъ ст. 1-го іѵѵеіЬаЬ паріізсѣі („желаетъ душа моя“), который они прочитали о)аЬ парѣвсЬі, горе душѣ моей. Всѣ строютъ ковы ()еегоѵн), чтобы проливать кровъ (Іѳсіатіт, для кровей): въ слав. „вси въ кровѣхъ прят-ся“ (оіхя'оѵтаі, т. е. всѣ судятся ради крови), такъ-какъ ЬХХ вмѣсто іѳѳтоѵи (отъ агаѵ плести сѣть, подстерегать) читали сходное )агіѵи (отъ гіѵ судиться). Каждый ставитъ ()ахи<іи) брату своему сѣть (сііегеш): образъ заимствованъ отъ охотничьихъ занятій; въ слав. „кійждо ближняго своего озлобляетъ озлобленіемъ11, такъ-какъ вмѣсто заяисіи (плетутъ, ставятъ) ЬХХ читали )агиги (отъ киг притѣснять), а слово сЬѳгет (сѣть) принято ими въ значеніи г'/йкфт,, озлобленіе. Судія судитъ за взятки (ЬавсЬіІІит): въ слав. съ греч. „судія мирная словеса глаголетъ", т. е. потворствуетъ беззаконникамъ вмѣсто того, чтобы наказывать ихъ; чтенія ЬХХ возникло, вѣроятно, потому, что евр. ЪазсЬіІіит (за взятки) было прочитано кѳзсѣаіот (какъ миръ, о мирѣ), причемъ къ разсматриваемому предложенію отнесено было и слѣдующее далѣе слово На&^айоі („вельможа"), прочитанное, какъ ЬайдаЬаг (слово). Вельможи (Ьа^асіоі) высказываютъ злыя хотѣнія души своей и извращаютъ дѣло (ѵа]еаѵіѣи1іа): ЬХХ слово Ьа^^айоі (вельможи), какъ уже замѣчено выше, отнесли къ предшествующему предложенію; рѣдкое ѵа)еаѵіЬиѣа (отъ
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
549
аЬаіѣ смѣши'ать, извращать) они производили или отъ аЬаг (ё;а>.ргю отнимаю 2 ГІар. 35, 23), или отъ аЬасі (г-аірш, Чис.і. 33, 52); кромѣ того, перенесли изъ слѣдующаго стиха слово іЬоѵат, благая ихъ; отсюда получилось неясное чтеніе слав. текста: „желаніе души его есть; отъиму благая ихъ“.
4. Въ началѣ стиха 4 го общая характеристика народа. Сравненіемъ съ терномъ, дѣлающимъ землю негодною, приносящимъ вредъ, пророкъ желаетъ указать на негодность народа—въ нравственномъ отношеніи. 8а это народъ постигнетъ судч,—день провозвѣстниковъ Ъожіихъ, т. е. день, предвозвѣщенный пророками, день посѣщенія пли наказанія. ЬХХ и слав. въ ст. 4-мъ уклоняются отъ подлинника. Повидимому, сііегек (тернъ) ЬХХ поняли какъ причастіе отъ сЬагак (обрубать) или отъ сЬагах (рѣзать), причемъ причастіе они дополнили существ. 37(:, моль; стоящее далѣе слово з’авсѣаг (справедливый) ЬХХ поняли, какъ причастіе отъ заксѣаг (прямо ходитъ); евр. ]ош шегарресЬа (день стражей Твоихъ) они прочитали какъ )огп пп’грііеѣ (деньстражи) и отнесли какъ обстоят. врем. къ предыдущему предложенію, а не къ послѣдующему: отсюда вмѣсто чтенія рус. т. лучшій изъ нихъ, какъ тернъ и справедливый хуже колючей изгороди: день провозвѣстниковъ Твоихъ въ слав. читается: „яко моль поядаяй и ходяй по правиламъ (г~і хаѵбѵо;. по ткацкому станку) въ день стражбы". По слав. тексту ст. 4 дополняетъ мысль, выраженную въ концѣ ст. 3-го, и изображаетъ отношеніе Бога къ народу въ день суда („стражбы",— дозора, надсмотра); Господь будетъ для народа какъ моль, поддающая нити (ср. Ос. 5, 12; Ис. 50, р)- Вмѣсто чтенія рус. текста нынѣ постигнетъ ихъ смятеніе (теѵисѣаІЬат) въслав. „нынѣ будутъ плачи ихъ“: Ь^Х, очевидно, шеѵисѣаіѣат произ водили отъ Ъасѣаѣ плакать.
5—6 Пророкъ говоритъ не о будущемъ только, какч> полагают'ь нѣкоторые комментаторы (К'ейль, Кнабѳнб.), но-и о настоящемъ. Пророкъ указываетъ на крайнюю степень
550
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
развращенности. Такими же словами Господь Іисусъ Христосъ изображаетъ состояніе человѣчества предъ вторымъ пришествіемъ (Мѳ. 24, іо. 12; Мрк. 13, 12). Вмѣсто слова, не полагайтесь на пріятеля (Ьеаіирѣ) въ слав. „не надѣйтеся на старѣйшины", такъ-какъ аіпріі иногда имѣетъ и значеніе начальника (Быт. 36, щ). Стереги двергі устъ іивоиха: у ЬХХ и въ слав. яснѣе: „хранися, еже сказати ей что“. ѣрагичеловѣку— домашніе ею: у ЬХХ добавлено слово -Ьтгс, „врази вси мужу домашніе его“.
7.	Въ ст. 7 и дал. рѣчь идетъ отъ имени олицетвореннаго Сіона или Самаріи. Пророкъ выражаетъ надежду на милосердіе Божіе, которое будетъ оказано, несмотря на развращенность народа.
8—	9. Не радуйся ради меня непріятельница моя: нѳпрія-тѳлышцѳй называетъ пророкъ или опредѣленный враждебный народъ—ассиріянъ или вавилонянъ, или вообще весь языческій міръ, съ злорадствомъ взиравшій на бѣдствіе народа Божія. Доколѣ Онъ не рѣшитъ дѣла моею (въ слав. „дон-деже оправдитъ прю мою”), т. е. дѣла съ врагами, которые ничего не потерпѣвъ отъ меня, столь жестоко поступили со мною (Кнабенб.).
10.	Въ уничиженіи израиля языческіе народы видѣли доказательство безсилія Іеговы (Ис. 10, 9—11). Но враговъ Израиля покроетъ стыдъ, когда они увидятъ, что Израиль возстановленъ, а они подверглись уничиженію. Но мнѣнію большинства толкователей, пророкъ говоритъ о Вавилонѣ (Ефремъ Сир., Кириллъ, бл. Іеронимъ), по мнѣнію другихъ о Ниневіи (Гоонакеръ). Насмотрятся на нее глаза мои: пророкъ выражаетъ не злорадство о погибели враговъ, а радость о торжествѣ правды Божіей.
11.	Ст. 11-й неодинаково передается въ евр. и греч. текстѣ и труденъ, какъ для перевода, такъ и для истолкованія. Русскій переводъ не даетъ ясной мысли. По обычному мнѣнію, пророкъ говоритъ о будущемъ возстановленіи
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
551
-стѣнъ Іерусалима, или, если §а<іег (рус. стѣна) понимать въ смыслѣ ограды виноградника, о будущемъ возстановленіи теократіи, сравниваемой съ виноградникомъ. Пророкъ выражаетъ свою мысль въ формѣ восклицанія: „день сооруженія стѣнъ" (ограды)! Слово ,)'от „день” въ нашемъ переводѣ понято какъ винит. времени на вопросъ когда („въ день сооруженія"), но обыкновенно оно принимается за имѳн. падржъ. Въ этотъ день ()ош Ііаііп) отдалится опредѣленіе (ігііак сіюк): мысль русск, текста неясна. Слово сіюк, означая нѣчто установленное, опредѣленное (Исх. 5, и; Лев. 10, із; Притч. 30, 8), имѣетъ, въ-частности, значеніе „предѣлч>“ (Притч, 8, 29) и именно „предѣлъ опредѣленный" (Іов. 14, 5; 26, ю; 38, ю;Ис. 5, 14). Въ этомъ смыслѣ, повидимому, можно понимать слово сЬок и въ разсматриваемомъ стихѣ: отдалится предѣлъ, т. е. предѣлъ теократіи, ограниченіе ея одним-ь народомъ еврейскимъ. Т о., пророкъ не только предвидитъ возстановленіе теократіи, но и расширеніе предѣловъ ея, включеніе въ нее и другихъ, кромѣ Израиля, народовіз.— ЬХХ поняли слова пророка въ противоположномъ смыслѣ,— какъ поясненіе ст. 10-го, какъ пророчество о разрушеніи враждебнаго города и истребленіи враждебнаго Израилю народа. Отсюда въ слав. текстѣ читается: „день глажденія плиноа (т. е. истребленія кирпичей), изглажденіе твое день оный; и сотретъ законы твоя день оный". Блаж. Ѳеодоритъ поясняетъ эти слова так-ь: „ты для всѣхъ будешь доступна и всѣми удобоуловима, всѣ живущіе окрестъ станутъ разорять и попирать тебя. .Тогда и противузаконные законы твои примутъ конецъ". Другіе комментаторы,—впрочемъ, понимаютъ текстъ ЬХХ-ти о Іерусалимѣ (Іер. Антоній, Юнгеровъ).
12.	Въ тотъ день придутъ къ тебѣ, т. е. къ Сіону или Іерусалиму. Ио мнѣнію Гоонакера, пророкъ говоритъ о предстоящей осадѣ Самаріи. Но едва-ли выраженія пророка („отъ моря и до моря' ) подходятъ к'ь описанію осады; въ такихъ вы
552
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
раженіяхъ пророки обыкновенно говорятъ о славномъ будущемъ народа, о собраніи народовъ на Сіонъ (а не въ Самарію). Пророкъ, какъ и въ 4, 2—провидитъ это собраніе народовъ по возстановленіи теократіи въ ея чистомъ видѣ ЬХХ даютъ въ ст. 12 мысль отличную отъ евр. т. Слова ]от ііи (въ тотъ день) отнесены ими къ концу ст. 11-го; адесѣа (къ тебѣ) прочитано, какъ агесііа (города твои), при-чемъ добавлено слово $•: бря/.іаибѵ („въ поравненіе"); евр. іетіппі (отъ) произведено отъ віапаіі (дѣлить); отсюда въ славянскомъ начало стиха читается: „и гради твои пріидутъ на поравненіе (т. е. будутъ разрушены, сравнены съ землею), и въ раздѣленіе ассирійско“. Подобнымъ же образомъ поняты !.ХХ-ю и дальнѣйшія слова ст. 12-го и городовъ египетскимъ (тагог), и отъ (ніетіппі) Египта (тахог) до рѣки Евфрата (аіі-паііаг); слово тагог, названіе Египта, принято въ первомъ случаѣ въ нарицательномъ значеніи крѣпость (Авв. 2, і; Пс. 31, 21), а во второмъ какъ названіе города Тира; иіешіппі (и отъ), какъ и выше, произведено отъ тапак (дѣлить) и не опредѣленное ай-паііаг, до рѣки, поясненное въ русскомъ текстѣ именемъ Евфрата, пояснено ЬХХ-ю словомъ Еирія:, Сиріи; отсюда получилось чтеніе слав текста: „и гради твои твердіи вч> разрѣшеніе отъ Тира даже до рѣки Сир-скід.". Въ концѣ стиха въ нѣкоторыхъ спискахт, ЬХХ-ти и въ слав. текстѣ читаются слова—„дніе воды и молвы", не имѣющія соотвѣтствія въ подлинникѣ; этими словами переводчики хотѣли указать на быстроту непріятелей. Т. о., по тексту ЬХХ въ ст. 12 рѣчь о разрушеніи городовъ отъ „моря до моря", а не о собраніи народовъ на Сіонъ. Бл. Ѳеодоритъ, при этомъ, понимаетъ эту рѣчь о враждебныхъ іудеямъ городахъ; другіе же комментаторы о городахъ іудейскихъ (Юнгеровъ).
13.	А земля та, т. е. земля враждебныхъ Израилю народовъ, а не земля іудейская или Палестина, какъ полагаютъ Гитцигъ, Клейнертъ и др.
КНИГА ПР. МИХЕЯ.
553
14.	Въ ст. 14-мъ молитва пророка за народъ. Іегова сравнивается съ пастыремъ, а народъ съ овцами. Кормилъ— гофный хребетъ на границѣ колѣнъ Ассирова, Завулонова и Иссахарова (Нав. 19, И—2б), богатый растительностью, водою и пастбищами (Ис. 35, 2, Тер. 50, 19; Ам. 1, 2). Нарицательное значеніе имени Кармилъ—садъ, огородъ, ѣасанъ— область къ востоку отъ Іордана, славившаяся своими дубами (Ис. 2, 12, Іез. 27, а) и прекрасными пастбищами для скота (Не. 21. із: Ам. 4, і; Іез. 39, 18). Галаадъ — заіорданская область отъ потока Арнона до горы Ермона (Втор. 34, і: Нав* 22, э; 13, іб), богатая растительностью и пастбищами. (Числ. 32, і; I Пар. 5, 9). Смыслъ молитвы пророка, вслѣдствіе не полной ясности текста, комментаторами передается неодинаково. Слова обитающихъ уединенно, въ лѣсу среди Кормила относятъ и къ будущему (Кейль, Кнабенб., Юнгеровъ) и къ настоящему (Новакъ, Гоонак.) состоянію парода. По первому пониманію, пророкъ молитъ о томъ, чтобы въ будущемъ пародъ былъ уединенъ, отдѣленъ отъ другихъ и чтобы ему предоставлены были лучшія пастбища, т. е. обиліе благъ. По второму пониманію, мысли о будущей изолированности на рода отъ другихъ нѣтъ, а пророкъ говоритъ о современномъ состояніи народа, который отрѣзанъ отъ плодородныхъ мѣстъ и живетъ какъ-бы въ пустынѣ,--и говоритъ именно объ остаткахъ десятиколѣнпаго царства (Гоонакеръ). Какъ во дни древніе, т. е. или въ дни Давида и Соломона или, лучше, соотвѣтственно ст. 15-му, въ дни завоеванія Ханаанской земли при Моисеѣ и Іисусѣ Навинѣ.—Вмѣсто да пасутся они въ слав. „попасутъ", но въ греч. ѵгртроѵтаі, будутъ пастись.
15.	По смыслу русск. перевода, ст. 15 дал. содержитъ отвѣтъ Господа на молитву пророка. Но и чтеніе ЬХХ-ти, п контекстъ рѣчи говоритъ за то, что въ ст. 15 продолжается молитва пророка. Поэтому лучше вмѣсто агеепи (отъ гааіі видѣть, гиф. съ суфф. 3-го лица) явлю ему читать Ьагеѳпп (повѳлит. съ суфф. 1 го лица) покажи намъ. Въ виду тяжкаго
554
ТРУДЫ КІЕВСКОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМІИ.
положенія народа пророкъ молить Господа о такомъ же чудесномъ содѣйствіи, какое было явлено при исходѣ изъ Египта.
16--17; Пророкъ изображаетъ впечатлѣніе великихъ дѣлъ Божіихъ, имѣющихъ совершиться надъ Израилемъ, на языческіе народы. Устыдятся при всемъ могуществѣ своемъ, т. о. потеряютъ вѣру въ свое могущество и въ своихъ боговъ. Положатъ руку на уста—образъ изумленія и благоговѣйнаго молчанія. Уши ихъ сдѣлаются глухими—т. е. какъ бы отъ грома великихъ дѣлъ Божіихъ, отч> грома суда Божія (ср. Іов. 26, и; Ис. 33, з). Будутъ лизатъ прахъ какъ змѣя, т. е. повергнутся на землю отъ ужаса. — ЬХХ и слав. даютъ въ ст. 16—17 мысли сходныя съ подлиннымъ текстомъ.
18—29. Хвалебная пѣснь Господу, представляющая обоснованіе надежды пророка, выраженной въ его молитвѣ, а. также заключеніе ко всей книгѣ. Общая мысль ст. 18—20 та, что по безконечной Своей благости Господь умилосердится надъ народомъ к изгладитъ его беззаконія. Въ ст. 18-мъ вмѣсто чтенія рус. т. не вѣчно (Іааб) гнѣвается Онъ въ слав. „не удержа гнѣва Своего во свидѣніе" (гі; иартчрюѵ, во свидѣтельство): ЬХХ читали не 1аа<1 (во вѣки), а Іеей (во свидѣтеля); мысль, переданная ими такова: Господь не хранитъ въ Себѣ гнѣва, чтобы онъ былъ какч> бы свидѣтелемъ противъ народа, удерживали. отъ милосердія.
Вл. Рыбинскій.
КАФЕДРА БИБЛЕИСТИКИ МОСКОВСКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ДУХОВНОЙ АКАДЕМИИ
\ѵ\ѵ\ѵ.ЬіЬ1е-іті(1а.ги
Кафедра библеистики — учебное и научное подразделение Московской православной духовной академии (Чѵѵлѵ.пірсіа.ги). обеспечивающее преподавание более 20 дисциплин. Заведующий кафедрой — доцент протоиерей Леонид Грилихес. Основное научное направление кафедры — разработка углубленного курса святоотеческой экзегетики с привлечением широкого контекста всех современных библейских исследований.
Проект по созданию электронных книг
Проект осуществляется совместно с Региональным фондом поддержки православного образования и просвещения «Серафим». В подготовке книг принимают участие студенты кафедры. Куратор проекта — преподаватель священник Димитрий Юревич. Электронные книги распространяются на компакт-дисках в формате рсІГ и размещаются на сайте в формате сЦѵи.
На сайте кафедры уѵуѵуѵ.ЬіЫе-гпсІа.ги
✓	электронные книги для свободной загрузки
✓	информация о кафедре, ее преподавателях, новостях, учебном процессе
✓	информация об издаваемых кафедрой новых книгах
✓	методические материалы по библеистике
✓	пособия и источники для изучения Священного Писания
регіональный фонд поддержки ПРАВОСЛАВНОГО ОБРАЗОВАНИЯ И ПРОСВЕЩЕНИЯ
«СЕРАФИМ»
\ѵ\ѵ\ѵ.8егарЫт.ги
Фонд является независимой филантропической ор-ганизацией, предоставляющей финансирование широкому кругу православных образовательных проектов выс-ших учебных заведений Русской Православной Церкви.
Деятельность Фонда не ограничивается помощью в развитии материально-технической базы духовных учебных заведений. Главная задача — многоуровневое финансирование научно-исследовательской деятельности, воссоздание целостной и животворной академической среды в православных образовательных центрах.
Проект по созданию электронных книг является од-ним из ряда проектов, осуществляемых Фондом совмест-но с Кафедрой библеистики Московской православной духовной академии.
На сайте Фонда
уѵмлѵ.аегаріііт.ги
✓	информация о деятельности Фонда
✓	информация о проектах, осуществляемых Фондом
✓	контактная информация для связи с представителями Фонда
✓	возможность заказа он-лайн книг и компакт-дисков, подготовленных к изданию при участии Фонда