Автор: Сторм Х.  

Теги: японский язык   словарь  

ISBN: 5-8033-0109-4

Год: 2002

Текст
                    КУР
ЯЗЫКА
J
и
м
> = « а » *
логи
X1Z М О |_| Q L
|/ I j Г| г
Г"	А Л
। рам
т
основанные на реальных
и о и и L_i v г4 i/it\/q I I i/i a v
nCrlrlDlA О VI I ydLljIflTiA
еские комментарии
ма I
НИЯ
1Л
1/1
аголов

и


СОВРЕМЕННЫЙ КУРС ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА J
Hiroko Storm Wt H MxJin -TX 7
4 Хироко Сторм СОВРЕМЕННЫЙ КУРС ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА с 8 аудиоСВ Москва “Живой язык” 2002
УДК 811.521(075.4) ББК 81.2Япо-9 С82 ACKNOWLEDGMENTS Special thanks to the Living Language® team: Lisa Alpert, Elizabeth Bennet, Helen Tang, Elyse Tomasello, Christopher V&masch, Christopher Medellin, Zviezdana Verzich, Suzanne McGrew, Pat Ehresman, Denise DeGennaro, and Linda Schmidt. Thanks also to Fuhito Shimoyama, Ken-ichi Miura, Yuki Matsuda, Mutsuko Endo Hudson, and Noriko Mizuno. Without the help ofeveryone involved, this book would not have been possible. Оригинальное издание вышло в 2000 г. под названием Storm, Hiroko. Ultimate Japanese: basic-intermediate / Hiroko Storm. Сторм Хироко C82 Современный курс японского языка. / Пер. с англ. — М.: Живой язык, 2002. - 528 с. ISBN 5-8033-0109-4 (рус.) Полный курс состоит из учебника и 8 аудиоСГ). С самого начала обучения Вы станете говорить по-японски. Каждый урок открывается диалогом, осно- ванным на одной из ситуаций, которые часто возникают в повседневной жиз- ни. Диалоги всех уроков даны в русской транскрипции, а начиная с 20 урока дополнительно вводятся в иероглифическом написании. Каждая ключевая грамматическая конструкция, встречающаяся в диалоге, рассматривается за- тем подробно в специальном разделе. В уроках аккумулируется уже пройден- ный материал, дополняемый новыми сведениями, а также новой лексикой и грамматическими конструкциями. Такой метод позволит Вам постепенно улучшать свои языковые навыки, одновременно закрепляя ранее изученное. Данное пособие предназначено для самого широкого круга лиц, инте- ресующихся японским языком. УДК 811.521(075.4) ББК 81.2Япо-9 Учебное издание Сторм Хироко Современный курс японского языка с 8 аудиоСО Изд. лиц. ЛР №065389 от 08.09.97. Подписано в печать 12.01.01. Бум. офсетная. Формат 70x100/16. Гарнитура "Petersburg". Печать офсетная. Усл. печ. л. 35,1. Тираж 1000. Заказ №6586 ООО "Живойязык". 109193, г. Москва, ул. 5-я Кожуховская, д. 13, стр. 1 Почтовый адрес: И3126, г. Москва, а/я 14. www.lll.ru ги Отпечатано в ППП типография "Наука" Академиздатцентра "Наука РАН" 121099, г. Москва, Шубинский пер., д. 6 ISBN 5-8033-0109-4 (рус.) © 2001 ООО "Живой язык", Москва, перевод ISBN 0-609-80682-3 (англ.) © 2000 by Living Language, A Random House Company This translations published by arrangement with Crown Publishers, Inc., New York. Репродуцирование (воспроизведение) данного издания любым способом без договора с издательством преследуется по закону.
ПРЕДИСЛОВИЕ "Современный курс японского языка” — приятный и удобный способ изучить японский. Полный курс состоит из учебника и 8 аудиоСП. И в то же время, можно пользоваться учебником как отдельным пособием, если Вы уже освоили японское произношение. С первых шагов Вы начнете говорить по-японски. Каждый урок от- крывается диалогом, основанным на одной из ситуаций, часто встреча- ющихся в повседневной жизни. Вы узнаете наиболее полезные, часто употребляемые в разговорной речи выражения. В диалогах вводятся новые грамматические конструкции, которые затем подробно рассматриваются в специальном разделе. При этом каж- дый урок строится на материале, изученном ранее. Таким образом, Вы повторяете уже пройденное, одновременно овладевая новыми сведения- ми по лексике и грамматике. Такой метод позволяет постепенно разви- вать языковые навыки и вместе с тем закреплять имеющиеся знания. Кроме того, краткие страноведческие заметки помогут Вам лучше понять особенности японской культуры, привычки и обычаи японцев. МАТЕРИАЛЫ КУРСА УЧЕБНИК Учебник состоит из 40 уроков, 8 разделов для повторения и 4 разделов для чтения. Разделы для повторения помещены после каждых пяти уроков, а разделы для чтения — после каждых десяти уроков. Начинайте работу над каждым уроком с текста учебника и только затем слушайте аудиозапись. ДАЙАРО.ГУ (Диалог): Урок начинается с диалога, который мог бы иметь место в действительной повседневной жизни. Далее следует пе- ревод диалога на русский язык. В разных районах Японии говорят на отличающихся вариантах языка и диалектах, однако данный учебник принимает за основу произношение, грамматику и лексику, соответст- вующие литературной норме. 5
ХАЦУОН (Произношение): В первых десяти уроках рассматриваются правила произношения слогов и отдельных звуков японского языка. БУМПО: ТО Ё:ХО: (Грамматика и словоупотребление): В этом разделе объясняются новые правила грамматики, которые вводятся в данном уроке. Заголовки разделов вынесены в оглавление, что облегчает поиск нужной информации в учебнике. МОДЗИ (Письменность): Данный раздел познакомит Вас с особен- ностями японской письменности, поможет правильно читать и писать по-японски. ТАНГО ТОХЁ.ГЭН (Слова и выражения): С помощью данного раздела можно повторить слова и выражения, с которыми Вы познакомились в диалоге, а также узнать новые. РЭНСЮ: (Проверочная работа): Эти упражнения позволят Вам узнать, насколько хорошо усвоены основная лексика и грамматические конст- рукции. Правильность выполнения упражнений проверяется при помо- щи раздела КОТАЭ (Ответы). КАРУТЯ: НО:ТО (Сведения о культуре): Краткие сведения о японских обычаях и нравах помещают язык в его культурный контекст. Знание основных особенностей культуры позволит Вам усовершенствовать по- нимание языка и общаться на нем более успешно. ФУКУСЮ: (Повторение): После каждых пяти уроков предлагаются раз- делы для повторения. По форме они похожи на упражнения, с которы- ми Вы уже встречались выше, но эти разделы объединяют в себе мате- риал всех уроков, изученных ранее. ЕМУ РЭНСЮ: (Отрывок для чтения): Все четыре отрывка для чтения да- ны без перевода. Однако пройденный материал и примечания, в которых приводится перевод новых слов, помогут Вам проникнуть в смысл текста. ПРИЛОЖЕНИЯ: Два приложения: тональные ударения; частицы и служебные слова. СЛОВАРЬ: Чтобы узнать значение новых слов, используйте обе части сло- варя (японско-русскую и русско-японскую), имеющегося в конце книги. 6
УКАЗАТЕЛЬ: Учебник заканчивается указателем, в котором содержат - ся ссылки на все грамматические правила и конструкции, рассмотрен- ные в материале уроков. АУДИОМАТЕРИАЛЫ (КОМПЛЕКТЫ А И В) Данный курс включает восемь аудиоСЦ которые помогут Вам овладеть правильным произношением. Два комплекта записей дополняют друг друга: первый из них следует использовать вместе с учебником, тогда как второй комплект предназначен для занятий на ходу — в машине, транспорте, на прогулке и т. п. Слушайте, стараясь точно воспроизво- дить произношение дикторов, говорящих на своем родном языке. Па- раллельно с заучиванием новых выражений и конструкций, Вы сможе- те приобрести хорошие навыки произношения и понимания. АУДИОМАТЕРИАЛЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ С УЧЕБНИКОМ (КОМПЛЕКТА) В этот комплект входят четыре аудиоСИ на японском языке, перевод ко- торых дается в тексте учебника. В них представлены диалог из состава данного урока, разделы первых десяти уроков, касающиеся произноше- ния, лексика и часть разделов по грамматике. В тексте учебника все слова и выражения, имеющиеся в записи, выделены полужирным шрифтом. Вначале дикторы читают диалог в темпе обычной разговорной ре- чи, не прерываясь; затем Вы слушаете тот же диалог, записанный с пау- зами, во время которых повторяете вслух каждое предложение. Вторым этапом урока будет изучение звуков японзского языка. Повторяя за дикторами, Вы постепенно освоите все тонкости произ- ношения. Затем Вы услышите слова и выражения из лексического раздела и сможете поупражняться в их произнесении. Освоив материал урока и позанимавшись с комплектом А, перехо- дите ко второму комплекту записей (комплект В), который выполнен так, что его можно использовать за рулем машины, во время пробежки по парку или делая работу по дому. 7
АУДИОМАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БЕЗ УЧЕБНИКА (КОМПЛЕКТ В) Запись этого комплекта сделана на двух языках — японском и рус- ском. Это дает возможность слушать и понимать материал, не загля- дывая в учебник, то есть Вы сможете заниматься в любом месте, где Вам будет удобно. Каждый урок комплекта В соответствует уроку в тексте учебника. Дикторы, говорящие на японском и русском языках, будут направлять Вас в процессе изучения материала всех четырех разделов урока. В первом разделе представлены важнейшие фразы диалога. Вы ус- лышите сокращенный вариант диалога в нормальном разговорном тем- пе. Затем его произнесут снова, реплика за репликой, с русским перево- дом и паузами, во время которых Вы сможете повторять то, что произ- носят дикторы. Во втором разделе повторяется и расширяется лексика диалога. До- полнительные выражения показывают, как те или иные слова могут употребляться в ином смысловом контексте. И снова Вам дается время для того, чтобы произнести вслух японские слова и выражения. В третьем разделе рассматриваются важнейшие грамматические обороты и конструкции данного урока. После краткого обзора правил Вы можете их закрепить при помощи фраз и предложений, дающихся в качестве примеров. Упражнения четвертого раздела объединяют в единое целое весь ранее пройденный материал и помогают Вам научиться самостоятельно строить предложения на японском языке. Вы примете участие в корот- ких диалогах, ответите на вопросы, будете преобразовывать предложе- ния и время от времени выполнять перевод с русского на японский. Дав свой вариант ответа, Вы услышите правильный ответ, произнесенный диктором. Интерактивный подход к обучению, использованный в комплекте записей В, позволит Вам научиться говорить, понимать и, что еще более важно, Л76/С7/7/276 ПО-ЯПОНСКИ. А теперь время приступить к занятиям... 8
СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ 5 СОДЕРЖАНИЕ 9 ФОНЕТИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ 19 УРОК 1: Сё'.кай. Представление (Знакомство). 21 \Дайаро:гу(Диалог):Гакуэнсай-дэ. Наинститутскомпразднике (встрече). 21 Б. Хацуон (Произношение): 1. Слоги. 2. Гласные а, и,у, э, о 22 В. Бумпо: то ё:хо:: (Грамматика и словоупотребление): 1. Существительные 2. Существительное + связка дэс 3. Отрицательная форма связки дэс с существительными 4. Глаголы 5. Личные местоимения 6. Опускание подлежащего 7. Вопросительная форма 8. Частицы 9. Суффикс вежливости -сан 23 Г. Модзи (Письменность) 29 Д. Танго тохё:гэн (Слова и выражения) 30 Рэнсю: ( Проверочная работа) 31 Карутя: но:то (Сведения о культуре) 32 Котаэ (Ответы) 32 УРОКТТ.Кокусэки. Гражданство. 33 А. Дайаро:гу (Диалог): То:кё:-но кайся-дэ. В офисе компании в Токио. 33 Б. Хацуон (Произношение): Заимствованные слова 34 В. Бумпо: то ё:хо:: (Грамматика и словоупотребление): 1. Прошедшее время утвердительной формы глаголов 2. Форма глагола на -масё: + каЗ. Частицы 4. Порядок слов 5. Употребление слов хай и э: 34 Г. Модзи (Письменность) 38 Д. Танго то хё:гэн (Слова и выражения) 39 Рэнсю: (Проверочная работа) 40 Карутя: но:то (Сведения о культуре) 41 Котаэ (Ответы) 41 УРОКЗ:Кашионо. Покупки. 42 А. Дайаро:гу (Диалог) Дэпа:то. Универмаг. 42 Б. Хацуон (Произношение): Сочетание гласных 43 В. Бумпо: то ё:хо:: (Грамматика и словоупотребление): 1. Числительные 2. Японская валюта 3. Существительные со связкой дэс (быть) в утвердительной форме прошедшего времени 4. Прилагательные на -й 5. Вопросительные слова 6. Частицы ТДэмо «но», «однако» 8. Опускание прямого дополнения 44 Г. Модзи (Письменность) 49 Д. Танго тохё:гэн (Слова и выражения) 50 Рэнсю: (Проверочная работа) 51 Карутя: но:то (Сведения о культуре) 53 Котаэ (Ответы) 53 УРОК 4: Сумо:. Борьба сумо. 54 А.Дайаро:гу(Диалог):Сумо:фан-то-нокайва. Разговор с поклонником сумо. 54 Б. Хацуон (Произношение): Согласные как часть слога 55 9
В. Бумпо: то ё:хо: (Грамматика и словоупотребление): 1. Глаголы 2. Прилагательные на -на (именные прилагательные) 3. Прилагательные в роли определения существительного 4. Частицы 5. Вопросительные слова 6. Опускание суффикса вежливости -сан 55 Г. Модзи (Письменность) 63 Д. Танго то хё:гэн (Слова и выражения) 64 Рэнсю: (Проверочная работа) 65 Карутя: но:то (Сведения о культуре) 66 Котаэ (Ответы) 66 УРОК 5: Эйга. Кино (фильм). 67 А.Дайаро:гу(Диалог)'.Эйга-нокожоку. Афишакино. 67 Б. Хацуон (Произношение): Согласные как часть слогов 68 В. Бумпо: то ё:хо::(Грамматика и словоупотребление): 1. Отрицательная форма прилагательных в настоящем времени 2. Группа слов на -ко-со-а-до 3. Нан «что» перед дэс, -но или -дэ (в значении «как, каким образом») 4. Наречия в отрицательных предложениях 5. Падежный показатель -но 68 Г. Модзи (Письменность) 72 Д. Танго тохё'.гэн (Слова и выражения) 73 Рэнсю: (Проверочная работа) 74 Карутя: но:то (Сведения о культуре) 75 Котаэ (Ответы) 75 ФУКУСЮ: 1 (Первое обзорное упражнение) 76 УРОК6: Тэнко:, кисэцу. Погода, сезоны. 7 8 А. Дайаро:гу: Ару самуйхи-ни. В один из холодныхдней. 78 Б. Хацуон: Согласные как часть слогов 79 В. Бумпо: то ё:хо:: 1. Прошедшее время отрицательной формы связки дэс с существительными 2. Прошедшее время прилагательных на -й 3. Прошедшее время прилагательных на -на 4. Таблица спряжения 5. Часто употребляемые слова,, выражающие время 6. Частицы 7. Вопросительное местоимение до: 8. -тай «хотеть...» 9. Префикс вежливости о-10. Предложения с выражениями количества 80 Г. Модзи 88 Д. Танготохё:гэн 89 Рэнсю: 91 Карутя:но:то 92 Котаэ 92 УРОК7: Пг/ндп/, иро. Одежда, цвета. 93 А.Дайаро:гу:Фудзин(рукутэн-дэ. В магазине женской одежды.. 93 Б. Хацуон: Полугласные (йотированные гласные) 94 В. Бумпо: то ё:хо:: 1. Хосий «хотеть» плюс существительные 2. Симас глаголы 3. Цвета 4. Частицы 5. Вопросительное местоимение донна 6. Тётто и сукоси 7. ...дэска 95 Г. Модзи 100 Д. Танготохё:гэн 101 Рэнсю: 103 Карутя:но:то 104 Котаэ 104 10
УРОК^: Ку:ко:~дэ' В аэропорту 105 А- Дайаро:гу\ Ку:ко:-дэ-но дэмукаэ. Встреча в аэропорту. 105 р. Хацуон: Слоговые (сдвоенные) согласные п, т, к, с 106 В. Бумпо: то ё:хо:: 1. Глаголы бытия «быть», «находиться» и частица -ни 2. Имас «иметь» 3. Слова, обозначающие местона- хождение 4. Указательные местоимения на -ко-со-а-до 5. Со: дэс 107 Г. Модзи ПО Д. Танго то хё:гэн 110 Рэнсю: 111 Карутя: но:то 112 Котаэ 112 УРОК 9 : Апа:то-о кариру. Снять квартиру. ИЗ А. Дайаро:гу: Фудо:санъя-дэ. В офисе агентства недвижимости.; ИЗ Б. Хацуон: Носовой слоговой согласный « 114 В. Бумпо: то ё:хо:: 1. Числительные 2. Счётные суффиксы 3. Японские числительные 4. Вопросительные слова 5. Частицы 115 Т.Модзи ‘ 122 Д. Танго то хё:гэн 123 Рэнсю: 124 Карутя: но:то 125 Котаэ 125 УРОК 10: Кадзоку. Семья. 126 А. Дайаро:гу: Фуруй кадзоку сясин. Старые фамильные фотографии. 126 Б. Хацуон: Редуцированные гласные 127 В. Бумпо: то ё:хо:: 1. Термины родства 2. Счётные суффиксы 3. «Приблизительно» 4. Японское летоисчисление 5. Учтиво-вежливый глагол ирассяимас 6. Вежливый префикс го- 7. Частицы 8. -Тати 127 Т. Модзи 135 Д. Танго то хё:гэн 137 Рэнсю: 138 Карутя: но:то 139 Котаэ 139 ФУКУСЮ: 2 140 ЁМУРЭНСЮ: (Отрывок для чтения) 142 УРОК 11: Пурэдзэнто. Подарки. 143 А. Дайаро:гу: Кэккон иваи. Свадебный подарок. 143 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Агэмас и курэмас в значении «давать» 2. Яримас «давать» 3. Мораимас «получать» 4. Вежливые глаголы «давать» и «получать» 5. Сводная таблица глаголов «давать» и «получать» 6. Намерение 144 В. Модзи 149 Г. Танго то хё:гэн 150 Рэнсю: 151 Карутя: но:то 152 Котаэ 152 11
УРОК 12: Канко:рёко:.Туристическая поездка. 153 А. Дайаро:гу: Нихонкайэнган. Побережье Японского моря. 153 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Нормативные (нейтрально-вежливые) и простые формы глаголов 2. Глаголы 1-го и 2-го спряжений и неправильные глаголы 3. Спряжение (образование различных форм) глаголов 4. Намерение 5. Счётное слово -сю:кан 6. Частицы 154 Ъ. Модзи 160 Г. Танго тохё'.гэн 161 Рэнсю: 162 Карутя:но:то 163 Котаэ 163 УРОК 13: Q/иоэд.Виды спорта. 164 А. Дайаро'.гу: Якю: то тэнису. Бейсбол и теннис. 164 В. Бумпо: то ё:хо:\ 1. Утвердительные простые формы глаголов в прошедшем времени 2. Отрицательные простые формы глаголов в прошедшем времени 3. Сводная таблица вежливых и простых глагольных форм 4. Пояснительные сказуемые 5. Кото-га дэкиру «быть в состоянии, мочь, получаться» 6. Субстантиватор -но 7. Частицы 8. Неоднозначные (утвердительные или отрицательные) ответы 165 Ъ. Модзи 174 Т. Танго тохё'.гэн 175 Рэнсю: 176 Карутя:но:то 177 Котаэ 177 УРОК 14: Биё:ин-дэ. В салоне красоты. 178 А. Дайаро'.гу: Хэакатто. Стрижка. 178 Б. Бумпо: то ё:хо::\. Глагольные формы на -тэ/-дэ 2. Просьбы и приглашения (-тэ кудасай)Ъ. Просьбы и приглашения (о + глагол без -мае + кудасай) 4. Делать выбор (-ни суру) 5. Счётные суффиксы (слова) 6. Слова на -ко-со-а-до 7. Вопросительное слово доно гурай 8. Частицы 179 Ъ, Модзи 185 Г. Танго тохё'.гэн 186 Рэнсю: 187 Карутя: но:то 188 Котаэ 188 УРОК 15: Сигото сагаси. Поиск работы. 189 А. Дайаро:гу: Па:ти-дэ. На вечеринке. 189 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. -Тэиру 2. Сиру «знать» З.-Тэмиру 4. Простые формы прилагательных на -й 5. Пояснительные сказуемые с прилагательными на -й 6. Простая форма связки -дэс 7. Со: дэс «слышал, что..., говорят...» 8. Частицы 9. Цутомэру нхатараку «работать» 10. Слова группы ко-со-а-до 190 К. Модзи 197 Г. Танго тохё'.гэн 198 Рэнсю: 199 Карутя: но:то 200 Котаэ 201 ФУКУСЮ.’З 201 12
16: • Транспорт. 204 д Дайаро:гу: Цу:кин дэнся-но нака-оэдВ пригородном поезде (электричке) 204 5. Бумпо: тоё:хо:: 1. Отрицательные формы 2. Пояснительное сказуемое с прилагательными на -на и существительными 3. Опыт (жизненный) 4. Тэ кара «после» 5. Счётные суффиксы (слова) 6. Частицы 206 В. Модзи 211 Т Танго то хё:гэн 213 Рэнсю: 214 Карутя: но:то 215 Котаэ 215 УРОК 17: Мити-о тадзунэру. Спрашивая дорогу. 216 А. Дайаро:гу\ Сиякусё-мадэ икитай н дэс. В поисках муниципалитета. 216 Б. Бумпо: то ё:хо:\ 1. -Тара «если .../когда ...» 2. Форма глаголов на -тэ для обозначения двух последовательных действий, выраженных глаголами 3. Форма на -тэ с глаголами движения 4. Частица -о, обозначающая местоположение 5. Цифры в ограниченной последовательности 217 В.Модзи 221 Г. Танго то хё:гэн 221 Рэнсю: 222 Карутя: но:то 224 Котаэ 224 УРОК 18: Хо:мон.Визит. 225 А. Дайаро.гу: Сакаикэ-о тадзунэру. Посещение дома Сакаи. 225 Б. Бумпо: то ё:хо:\ 1. Форма на -тэ для выражения причинной связи и одновременности действия или состояния 2. Форма на -тэ прилагательных на -й для выражения одновременности действия и причинной связи 3. Форма на -тэ глагольной связки 4. Долженствование (хадзу)5. Хонорифические (учтиво-вежливые) глаголы 6. Минна «все, каждый» 226 В. Модзи 230 Г. Танго то хё:гэн 232 Рэнсю: 233 Карутя: но:то 234 Котаэ 235 УРОК 19: Ирё: сэйдо. Система здравоохранения. 236 А. Дайаро:гу: Синсацусицу-дэ. В приёмной доктора. 236 Б. Бумпо: то ё:хо:\ 1. Определительные придаточные предложения (фразы) 2. -Со: — «это выглядит ...» или «это кажется ...» 3. Частицы 4. Сэнсэй 237 В. Модзи 242 Г. Танго то хё:гэн 243 Рэнсю: 244 Карутя: но:то 246 Котаэ 246 УРОК 20: Дэне a-но кайва. Разговор по телефону. 247 А. Дайаро:гу :Кайся-ни дэнва-о какэру. Звонок в офис. 247 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Определительные придаточные предложения с прилагательными на -й 1. Определительные 13
придаточные предложения со связкой 3. Страдательный залог глаголов: -(рар)эру в функции возможности совершения действия 4. Частицы 5. Хонорифические глаголы 6. Опускание суффикса вежливости -сан 248 Ъ. Модзи 254 Г. Танго тохё'.гэн 256 Рэнсю: 257 Карутя: но:то 258 Котаэ 259 ФУКУС ЮД 260 ЁМУРЭНСЮ: 263 УРОК 21: О-сё:гацу. Новый год. 264 А. Дайаро'.гу: Мо: сугу о-сё:гацу. Скоро Новый год. 264 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Нару «становиться, делаться» 2. Связка -дэс с обстоятельствами места Ъ.Дэсё: 4. Утвердительная форма связки в настоящем времени с прилагательными на -на и суще- ствительными (обобщение) 5. Сводная таблица простых форм 6. Многократные (сложные) частицы 265 В. Модзи 273 Г. Танго тохё'.гэн 274 Рэнсю: 275 Карутя: но:то 277 Котаэ 211 УРОК 22: Ю'.бинкёку. Почтовое отделение. 278 А. Дайаро'.гу. Ю'.бинкёку-номадогути-дэ. У окошка почтового отделения. 278 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. «Даже если, то можно; хотя, несмотря на» 2. Отрицательные формы на -тэ «не надо, можете не» 3. Отрицательная форма просьбы 4. Частицы 279 В. Модзи 282 Г. Танго тохё'.гэн 284 Рэнсю: 285 Карутя: но:то 287 Котаэ 287 УРОК 23: Конрэй. Свадьба. 288 Л. Дайаро'.гу: Осизго-но кэкконсики. Свадьба ученика. 288 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Утвердительные условные формы на -ба «если .../то ...» 2. Отрицательная форма на -ба («если не ...,то ...») 3. Расий (предположение/допущение) 4. Вопросительные слова 5. Частицы 6. Суффикс вежливости -сан с названиями профессии, должности, амплуа и т.п. 7. Хито/ката/моно «человек» 289 В. Модзи 296 Г. Танготохё'.гэн 298 Рэнсю: 299 Карутя: но:то 300 Котаэ 301 УРОК 24: Рэсуторан. Рестораны. 302 А. Дайаро'.гу'. Сэйё:-рё:ритэн-дэ-но сёкудзи. Обед в ресторане е европейской кухней. 302 14
Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Маэ «прежде, раньше» 2. Превосходная степень с существительными 3. Сравнительная степень 4. Хонорифический глагол годзаимас 303 Ъ. Модзи 308 Г. Танго то хё:гэн 309 Рэнсю: 310 Карутя: но:то 312 Котаэ 312 УРОК 25: Онсэн. Горячие источники. 313 А. Дайаро:гу: Онсэн рёко:-но кэйкаку. Планируя поездку на воды (горячие источники). 313 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Превосходная степень с субстантива- тором -но 2. Сравнительная степень с субстантивным комплексом 3. Отрицательное сравнение 4. Цурэтэ имоттэ 5. Форма на -ку прилагательных на -й 6. Частицы 7. Связка -тою: 314 Р). Модзи 320 Г. Танго то хё:гэн 322 Рэнсю: 322 Карутя: но:то 324 Котаэ 324 ФУКУСТО: 5 325 УРОК 26: Рёкан. Японская гостиница. 328 А. Дайаро:гу: Рёкан-ни цуйтэ. Прибытие в гостиницу. 328 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Предложения с придаточным предложением-сказуемым 2. Суффикс вежливости -сама 3. Хонорифическая связка 4. Хонорифические (скромно-вежливые) глаголы 5. Вежливое обозначение действий первого лица 6. Форма вежливого выражения действий 2-3-го лица 329 В. Модзи 333 Г. Танго то хё:гэн 335 Рэнсю: 335 Карутя: но:то 336 Котаэ 337 УРОК 27: Рэкиси-но фуруй мати. Древние города. 338 А. Дайаро:гу: Кё:то то Нара. Киото и Нара 338 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Токи «когда» 2. Придаточные предложения причины с союзом нодэ «поэтому» 3. Сравнение союзов нодэ и кара 4. Нони «хотя» 5. Сравнение нони и кэдо 6. Вопросительные словас частицей -ка 7. Субстантиватор -но 8. Суффикс -са 339 В. Модзи 345 Г. Танго то хё:гэн 346 Рэнсю: 347 Карутя: но:то 349 Котаэ 349 УРОК 28: Тэнсай. Стихийные бедствия 350 А. Дайаро:гу: Тайфу:. Тайфун. 350 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Страдательный залог 2. Употребление страдательного залога 3. Ещё о страдательном залоге 4. Запретительное наклонение (прохибитив) 15
5. Вопросительные слова с частицей -мо 6. Компонент -дасу со 2-й основой глагола 7. Прилагательные на -й в форме на -ку 351 В. Модзи 357 Г. Танго тохё'.гэн 359 Рэнсю: 360 Карутя :но:то 362 Котаэ 362 УРОК 29: Бо:нэнкай. Приём (вечер) по случаю окончания года. 363 А.Дсшароггу. Кайся-но бо:нэнкай. Вечер для сотрудников компании по случаю окончания года. 363 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Получать и оказывать любезность (категория направленности действий (директив)) 2. Вопросительное слово + дэмо. 3. Прилагательные на -на в роли наречий 4. Сокращения 364 В. Модзи 369 Г. Танго тохё'.гэн 370 Рэнсю: 371 Карутя'.но.то 373 Котаэ 373 УРО¥СЗ&.Инта:нэтто. Интернет. 374 КДайаро'.гу'. Инта:нэтто-дэкаимоно. ПокупкэвИнте^нете. 374 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Переходные и непереходные глаголы 2. Миэру/кикоэру «выглядеть/слышаться как» 3. Вопроситель- ные словас -тэмо 4.... ё:-ни пару «дойти до/становиться» 5.... ё:-ни суру «стараться (что-то сделать)» 6. Частицы 375 В. Модзи 379 Г. Танго тохё'.гэн 381 Рэнсю: 382 Карутя: но :то 383 Котаэ 384 ФУКУСЮ.6 384 ЕМУ РЭНСЮ: 386 УРОК 31: Сю:сёку-но мэнсэцу. Собеседование при приёме на работу. 388 КДайаро'.гу'. Гангу-нокайся-дэ-номэнсэцу. Собеседование в компании по производству игрушек. 388 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Вежливая форма обозначения действий 2—3~го лица 2. Сложные глаголы с -сугиру 3.... кото-ни суру «решать ...» 4. ...кото-ни нару «бытьрешённым» 5. Иметь 6. Частица -ни «в, по направлению» 7. Словосочетания в функции частиц 8. Ироиро как наречие 389 В. Модзи 393 Г. Танго тохё'.гэн 395 Рэнсю: 396 Карутя:но:то 397 Котаэ 398 УРОК 32: Кайсяин. Служащий компании. 399 А. Дайаро'.гу: Сюккин дай итинитимэ. Первый день работы. 399 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. -Тэару 2. Выражение долженствования 3. Желательное наклонение 4. Различные способы выражения просьбы (пожеланий) 5. Суффикс -кун 400 В. Модзи 405 16
г ТлнгО Ш0хё:гэн 406 : 407 РэнсЮ -Карутя:но:то 408 Котаэ 408 43* Тя~но из:. Чайная церемония. 409 УРОК L '^дайаро:гу\ Мидзуки-сан-но ymu-дэ. В доме г-жи Мидзуки. 409 Бумпо: то ё:хо:: 1. Побудительный залог 2. Побудительно- страдательный залог 3. Простая форма от -масё:А. -Тэ куру 5. Частица -нэ как смягчающая просьбы 410 [у Модзи 416 Г. Танго то хё:гэн 417 Рэнсю: 418 Карутя: но:т() 419 Котаэ 420 УРОК 34: Сицунай гораку. Досуг в помещении. 421 А.Дайаро:гу:Сё:ги. Сёги — японские шахматы. 421 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Нейтральный (вежливый) и простой стиль 1. Мужская и женская речь 3. -Тэ оку 4. Мадэ-ни или мадэ с глаголом 5. Глаголы бытия и связка в прошедшем времени 422 В. Модзи 426 Г. Танго то хё:гэн 428 Рэнсю: 428 Карутя: но:то 429 Котаэ 430 УРОК 35: Сэйдзи. Политики. 431 А. Дайаро:гу: Ситё: сэнкё. Выборы мэра. 431 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Даро: 2. Дэ аримасн дэ ару 3. Отношения последовательности, параллельности и причинно-следственные связи 4. -Тэ куру и -тэ ику 5. Глаголы скромно-вежливого и учтиво-вежливого стиля (хонорифические) 6. Множественное число 432 В. Модзи 436 Г. Танго то хё:гэн 438 Рэнсю: 439 Карутя: но:то 440 Котаэ 441 ФУКУСЮ:7 441 УРОК 36: Кё:ику. Образование. 444 А. Дайаро:гу: Хаха то мусуко. Мать и сын. 444 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Тэ симау 2. Айда «во время, в течение, пока» 3. -Нагара «во время, пока» 4. Приказ/приглашение (-насаи) 5. Просьба, требование (-тэ) 6. Частицы 7. Предполагаемый образ 445 В. Модзи 450 Г. Танго аяохё:гэн 451 Рэнсю: 452 Карутя: но:то 453 Котаэ 454 УРОК 37: Дэнто: энгэки. Традиционный театр. 455 А. Дайаро:гу: Кабуки. Кабуки 455 17
Б. Бумпо: то ё:хо:\ 1. Камо сирэнай «возможно» 2. «Ли/или» 3. Вопросительные слова в придаточных (вставных) предложе- ниях 4. Частицы 5. Сложные слова 456 В. Модзи 460 Г. Танго тохё'.гэн 461 Рэнсю: 462 Карутя: но:то 464 Котаэ 464 УРОК 38: Бидзюцу. Изобразительное искусство. 465 А. Дайаро'.гу: Укиё-э. Укиёэ. 465 Б. Бумпо: то ё:хо:'. 1. Намерение <<тамэ-ни>> 2. Цель/процесс «нони» 3. Ё: «похоже, что; кажется» 4. Случайное (нерегулярное) действие или состояние 5. Вакэ 466 В, Модзи 469 Г. Танготохё'.гэн 470 Рэнсю: 471 Карутя: но:то 473 Котаэ 473 УРОК 39: Хонъя. Книжный магазин. 474 А. Дайаро'.гу: Канда-но фурухонъя-дэ.В букинистическом магазине на Канда (р-н Токио). 474 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Простые (краткие) команды 2. Перечисление 3. Мужская и женская речь 4. Иру «требоваться» 5. Сложные слова 475 В. Модзи 479 Г. Танготохё'.гэн 481 Рэнсю: 481 Карутя: но:то 483 Котаэ 483 УРОК 40: Сика. Поэзия. 484 А. Избранная поэзия: Хайку. Гэндайси. Хайку. Современная поэзия. 484 Б. Бумпо: то ё:хо:: 1. Классический и современный японский язык 2. Частицы 3. Ё: «как если» 4. Сложные глаголы 5. Произношение сложных слов 485 В. Модзи 488 Г. Танготохё'.гэн 490 Рэнсю: 491 Карутя: но:то 492 Котаэ 493 ФУКУС ЮЛ 493 ЁМУРЭНСЮ: 496 ПРИЛОЖЕНИЕ А. Тональные ударения 497 Б. Частицы и служебные слова 499 СЛОВАРЬ Японско-русский 502 Русско-японский 515 УКАЗАТЕЛЬ 525 18
С|Х )Н 1ГИЧ1СКАЯ ТАК IJI9I Японская речь разбивается на отчётливые звуки приблизительно равной протяжённости. Можно выделить шесть видов звуков: ЧИСЛО ЗВУКОВ (1) (2) (3) гласные 5 а, и, у, согласный + гласный 58 ка, тэ, ит.д. глухие согласные 4 п,т, к, с (4) носовой согласный 1 н(нъ) (5) йотированные гласные 4 я, ю, ё, и ва (уа) (6) согласные + йотированные гласные Всего 105 33 кя, кю, ит.д. Эти 105 звуков записываются знаками азбуки кана. Все знаки делятся на две группы, показанные в Таблице 1 и Таблице 2 соответственно. В Таблице 1 представлены основные звучания знаков кана, в Таблице 2 - их вариации. Когда Вы начнёте знакомиться со знаками кана, начиная с Урока 1, обращайтесь к этим таблицам за справкой. ТАБЛИЦА 1 СТРОКА 1 (гласные) а и У э 0 2 (к-строка) ка ки ку кэ ко 3 (с-строка) са си су сэ со 4 (т-строка) та ти цу тэ то 5 (и-строка) на ни ну нэ но 6 (х-строка) ха хи . фу хэ хо 7(ж-строка) ма ми му мэ МО 8 (й-строка) йа (я) йу(ю) йо (ё) 9 (р-строка) ра ри РУ рэ ро 10 (в-строка) ва 11 (носовой согласный) н Всего 45 19
ТАБЛИЦА 2 СТРОКА 1 (г-строка) га ги гу гэ го 2 (Эз-строка) дза дзи дзу дзэ дзо 3 (д-строка) да дэ до 4 (d-строка) ба би бу бз бо 5 (п-строка) па пи пу пэ по согласный + йотированный гласный 6 кя кю хё 7 ся сю сё 8 тя тю тё 9 ня ню нё 10 хя ХЮ хё 11 мя МЮ мё 12 ря рю рё 13 гя гю гё 14 дзя дзю дзё 15 бя бю бё 16 пя пю пё согласные 17 п т к с Всего 60 Носовой н" на строке 11 в Таблице 1 произносится не так, как звук н на строке 5 в Таблице 1 и н на строке 9 в Таблице 2. Сравните: та-н '(нъ)~и единица (измерения) или та-ии долина (3 такта) (2 такта/слога) В русской транскрипции носовой н обозначается не апострофом, а твёрдым знаком, следующим за к: танъи. 20
ДАИ ИККА Урок 1 СЁ:КАЙ. Представление (Знакомство). д. ДАЙАРО:ГУ (Диалог) Гакуэнсай-дэ. Г-н Ямада и г-жа Танака встретились в университете. ТАНАКА: А, Ямада-сан, коннити-ва. ЯМАДА: Коннити-ва. Сибаракудэснэ:. ТАНАКА: О-ганкидэс ка. ЯМАДА: Э:, ма: ма:. ТАНАКА: Котирававатаси-нотомодатидэс. Судзуки-сан дэс. ЯМАДА: Ямада дэс. Хадзимэмаситэ. СУДЗУКИ: Хадзимэмаситэ. ЯМАДА: Судзуки-сан мо гакусэй дэс ка. СУДЗУКИ:Ииэ, ватаси-вагакусэйдзяаримасэн. Соцугё:сэйдэс. ЯМАДА: Аа , со: дэс ка. СУДЗУКИ: Ямада-сан ва? ЯМАДА: Ватасивагакутё:-нохисёдэс. ТАНАКА: Ватаситати-вакорэ-карасёкудо-эикимас. Иссё-ни икимасэн ка. ЯМАДА: Э:, икимасё:. НА ИНСТИТУТСКОМ ПРАЗДНИКЕ (ВСТРЕЧЕ).* ТАНАКА: А, г-н Ямада, здравствуйте! ЯМАДА: Здравствуйте, давненько не виделись. ТАНАКА: Как Ваше здоровье (Как поживаете)? * В круглых скобках приводятся взаимозаменяемые варианты перевода. 21
ЯМАДА: Да так себе, понемножку. ТАНАКА: Это моя подруга - г-жа Судзуки. ЯМАДА: Ямада. Приятно познакомиться. СУДЗУКИ: Очень приятно. ЯМАДА: Г-н Судзуки тоже студент? СУДЗУКИ: Нет, я не студент. Я уже окончил университет (выпускник университета). ЯМАДА: Вот как! СУДЗУКИ: А Ямада-сан? ЯМАДА: Я - секретарь декана университета. ТАНАКА: Мы сейчас идём в столовую. Не пойдёте ли с нами? ЯМАДА: Да, пойдём. Б. ХАЦУОН (Произношение) 1. слоги Обратите внимание на слоговую разбивку японских слов, показанную в третьей колонке. нэко кошка нэ-ко хо:ки метла хо-о-ки аой синий а-о-й иппо: одна сторона ип-по-о гакко: школа гак-ко-о тяиро коричневый тя-и-ро кинъю: финансы кин-йу-у дзэнъин все (вместе) дзэнъ~ин дзэнин признание дээ-нин хантай протест хан-та-и 2. ГЛАСНЫЕ^ Я, У, Э, О В японском языке имеется пять гласных звуков, которые в меж- дународной фонетической транскрипции (МФА) обозначаются: -а, -i, -и, -е,-о. Произносятся они следующим образом:
а как русский а в слове дар и как русский и в слове мир, а после гласного как русский й в словах кий, май как русский у без округления и выпячивания губ У э как русский э в слове эти о как русский о в слове бор ау (встречать) Иэ (дом) ий (хороший) Уэ (дом) Э (картина) Оби ( пояс) В. БУМПО:-ТО Ё:ХО: (Грамматика и словоупотребление) 1. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ Существительные в японском языке не имеют грамматических ка- тегорий числа и рода. Например, слово сёкудо может означать «сто- ловая, кафетерий» и «столовые, кафетерии». Множественное число и род обычно определяются из контекста. 2. СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + СВЯЗКДДЭС В русском языке глагол-связка «быть, являться» (чем-либо) упо- требляется в прошедшем и будущем времени (я был студентом; я буду студентом) и опускается в настоящем (я - студент). В японском языке аналогичная связка дэс в составе именного ска- зуемого обязательна, причем она не изменяется ни по числам, ни по лицам и всегда стоит в конце предложения. Ватаси ва * гакусэй дэс. Я студент (есть). Когпира ва Судзуки-сан дэс. Это господин Судзуки. Ватаситати ва соцугёсэй дэс. Мы выпускники. 3. ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА СВЯЗКИДЭС С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ Дэс в отрицательной форме - дэ ва аримасэн. Связка дэ ва в разго- ворной речи часто сокращается до дзя. Получается дзя аримасэн. Частицей -ва отмечается в данных случаях тема предложения. Прямого аналога этому своеобразному явлению нет Смысл частицы -ва можно передать словами «что касается ..., То •., относительно ...». Ватаси ва гакусэй дэс - Что касается меня, я студент. 23
Ватаси ва гакусэй дэва аримасэн (дзяаримасэн). Что касается меня, студентом я не являюсь. Корэ в а сёкудо: дзя/дэва аримасэн. Это (что касается этого) не кафе. Ватаситатиеасэнсэйдэвааримасэн. Что до нас, то мы не учителя. 4. ГЛАГОЛЫ Японские глаголы* не различаются по родам, числам и лицам, они переводятся в соответствии с контекстом. В японском языке только два времени: прошедшее и «настоящее - будущее». Время действия определяется по контексту. а. Глагольная форма на -мае (утвердительная форма, «настоящее - будущее» время.) Суффикс -мае показывает, что глагол находится в утвердительной форме настоящего времени. Следует помнить, что японские глаголы в настоящем времени используются также и для выражения дейст- вия в будущем. -------------! икимас кимас оёгимас иду (идем, пойду) прихожу (приходим, приду) плыву (плывем, поплыву) Ватаситативааситаикимас. Мы пойдем завтра. Абэ-сан вакё:кимас. Абэ-сан придет сегодня. Ватасивамайнитиоёгимас. Я плаваю каждый день. Японские глаголы, как и связка дэс, всегдазавершаютпредложение. б. Глагольная формана -масэн -масэн - отрицательная форма от -мае. икимасэн не иду (не пойду) кимасэн не прихожу (не приду) оёгимасэн не плыву (не поплыву) * Японские глаголы имеют два вида форм — «нормативные» (вежливые, разговорные) и «простые» (т.е. словарные, книжные). Вначале мы познакомимся с нейтрально- вежливой формой. Простые формы представлены в Уроке 12. 24
Ватасиваикимасэн. Я не иду (туда). урмада-сап ва кё:кимасэн. Ямада-сан сегодня не придет. ратпаситати вааситаоёгимасэн. Мы не будем купаться завтра. в. Глагольная форма на -масё: (приглашение к действию) Икимасё:. Давайте пойдем. (Пойдемте.) Табэмасё: Покушаем. Оёгимасё:. Искупаемся. (Давайте поплаваем.) 5. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ Личные местоимения в японском языке употребляются не так часто, как, к примеру, в русском. Если контекст позволяет, они могут быть опущены. вата(ку )си я вата (ку)ситати мы аната ты анатагата*, анататати вы карэ он карэра *, карэтати он и другие канодзё она канодзётати лица, они она и другие лица, они Среди множества эквивалентов русским я, вы и ты в японском языке наиболее употребительны ватаси (более разговорная форма от ватакуси) и анаша. Для обозначения множественного числа используется суффикс -тати. Местоимения - анаша (вы, ты), карэ (он) и канодзё (она) часто вообще не употребляются, особенно в случаях обращения к стар- шему по должности или мало знакомым лицам. Часто вместо них употребляется имя человека. Например: Судзуки-санмогакусэй дэска. Вы (Судзуки-сан) тоже студентка? * Хотя с местоимениями -аната и -карэ может использоваться суффикс -тати, чаще применяют -гатаи -ра соответственно. 25
Если фраза не является обращением к г-же Судзуки, она может оз- начать: Она (г-жа Судзуки) тоже студентка? 6. ОПУСКАНИЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО Подлежащее в японском предложении, выраженное существитель- ным или местоимением, может опускаться, если из контекста по- нятно, о ком/чём идёт речь. Судзуки-сандэс. (Это) г-жа Судзуки. Соцугёсэйдэс. (Я/Мы) выпускник(и). Майнитисёкудо:-эикимас. (Я) каждый день хожу в столовую. 7. ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ФОРМА В японском языке вопросительная форма образуется добавлением частицы -ка в конец предложения. Вообще в японском много раз- личных частиц, определяющих связь и отношения слов в предло- жении. Многие из них, как и частица -ка, часто отдельно не перево- дятся. Танака-сан вагакусэйдэс. Г-жа Танака студентка. Танака-санвагакусэйдэска. * Г-жа Танака студентка? Корэвасёкудо: дэска. Это столовая? Ямада-санвакимас ка. Г-н Ямада пришел ? Порядок слов в вопросительной форме предложения не меняется. Частица -ка просто добавляется в конец фразы и придает ей форму вопроса. Когда отрицательная форма суффикса -мае - -масэн употребля- ется вместе с частицей -ка, образуется форма отрицательного во- проса, приглашения или предложения чего-либо: Икимасэнка. Не пойти ли нам? Почему бы нам не пойти? Пойдем? * Вопросительный знак ставится лишь тогда, когда без него предложение может быть неправильно понято. 26
Тп-кё-э каэримасэн ка. 70/“ВЫ jje вернетесь в Токио? вернуться ли нам в Токио?) Q ЧАСТИЦЫ________________ о»________ а. Ва (тема) Частица в а указывает на то, что существительное, за которым оно следует, выражает тему предложения (является тематическим под- лежащим). Ва часто переводится так: «Что касается ..., то ...» или «Относительно...». Ватаси ва гакусэй дэс. Я - студент. (Что касается меня, то я - студент.) Ямада-сан ва? А как Вы, г-н Ямада? (Как относительно Вас, г-н Ямада?) Абэ-сан ва май нити кимас. Г-н Абэ приходит каждый день. (Что касается г-на Абэ, то он при- ходит каждый день.) Ватаси ва асита икимасэн. Я завтра не пойду. (Что до меня, я завтра не пойду.) б. Э ( в ..., по направлению к ...) -показатель падежа направления Частица -э указывает на движение в направлении объекта (сущест- вительного), к названию которого она присоединяется. Секудо:-э икимас. Мы идем в столовую. Гакко:-экимас. Я приду в школу. Ут и -э каэримас. Я вернусь домой. в. Но (принадлежность, отношение, расположение) - показатель родительного падежа Частица -но, присоединяясь к существительному, указывает на при- надлежность чего-либо кому-либо, расположение где-либо или чьи-то отношения. Принадлежность (кому, чему): Ямада-сан-но ути. Дом г-на Ямады. 27
ОТНОШЕНИЕ: ОТНОШЕНИЕ: МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ: МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ и ОТНОШЕНИЕ: Котпирававатаси-но томодати дэс. Это мой товарищ. Ватасивагакутё:-нохисё дэс. Я секретарь ректора университета. То:кё: -нодайгаку. Университет в Токио (отличать от Токий- скогоуниверситета: Тожё:дайгаку). То :кё:-нодайгаку-но гакусэйдэс. Я студент университета в Токио. г. Частицалю (также, тоже) Частица мо может переводиться как «также», «тоже». Вашпаси-могакусэйдэс. Я тоже студент Судзуки-санмо Тожё:-эикимасэн. Судзуки-сан тоже не поедет в Токио д. Существительные, обозначающие время (типа ~кё: - сегодня), употребляются в роли обстоятельств времени без каких-либо частиц. Кё:икимасэн. Сегодня не поеду. Асита оёгимас. Завтра пойду плавать 9. СУФФИКС ВЕЖЛИВОСТИ -САН Японцы употребляют различные формы выражения вежливости, обращаясь друг к другу или говоря о ком-либо. Сан - наиболее употребительное вежливое обращение, добавляемое к имени или фамилии. Невежливо (за исключением особых случаев) обращать- ся только по имени или фамилии без добавления сан или какого- либо его эквивалента {сама, кун, какка и т.п.). Сан соответствует русскому «господин (госпожа)». Не употребляется со своим собст- венным именем. Сравните: Судзуки-сандэс. Это г-н Судзуки. Ямада дэс. Я - Ямада. (Меня зовут Ямада.) 28
дэс ка. р-н Танака? (Вы г-н Танака?) д. Танака дэс. "> JS& я Танака. Г. МОДЗИ (Письменность) Японское написание слова может состоять из одного или несколь- ких иероглифов, из одного или нескольких знаков каны (азбуки) либо быть смешанным, то есть содержать как иероглифы, так и знаки каны. Азбука кана подразделяется на два подвида: хирагана и катакана. Каждый зткхираганы или катаканы представляет собой один слог и не несет смысловой нагрузки, лишь передавая определенный звук. Иероглиф же, помимо передачи звучания, служит идеографическим символом (обозначает определенный предмет, понятие, идею). ХИРАГАНА Начнем схираганы. Она состоит из 46 основных знаков плюс их вариации. В Таблице 1 на стр. 5 представлены начертания 45 сло- гов. Но гласный о изображается двумя знаками хираганы, так что всего начертаний именно 46. Линия 1: а и У э О 1 £ io ПОРЯДОК ЧЕРТ: а t & U v v > У ' 1 э ~ 7 Z о ~ h & Прочтите написанное: ээ да ииэ нет 29
Д. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН (Слова и выражения) томодати гакусэй соцугё:сэй гакутё: сэнсэй хисё гакко: дайгаку сёкудо: ути корэ Котира вата(ку)си вата(ку)ситати аната анатагата\анататати карэ карэра\карэратати канодзё канодзётати\канодзёра ке: асита майнити икимас кимас каэримас оёгимас табэмас дэс ма: ма: корэ кара иссё-ни ээ ииэ А, аа (Аа) со: дэс ка О-хаё: годзаимас. Коннитива Сибараку дэс нэ:. друг, товарищ учащийся, студент выпускник ректор университета учитель секретарь школа университет, институт столовая (кафетерий) дом это это ..., этот человек (при знакомстве, представлении кого-либо) я мы Вы (ед.число) вы (мн.число) он они она они (о женщинах) сегодня завтра каждый день, ежедневно идти, ехать прийти идти обратно, возвращаться, прийти назад плавать есть быть, являться не так плохо, так себе, помаленьку начиная от, сейчас вместе да нет а!, о! (междометие) Вот как? Действительно? Доброе утро! Добрый день! Здравствуйте! Давненько не виделись. 30
Q-гэнки дэс ка. Хадзимэмасите. Комбанва. О-ясуми-насай. Саёнара. Аригато: годзаимас. Сумимасэн. До: итасимаситэ. сан тати Как поживаете?/Всё в порядке?/Как Ваше здоровье? Рад познакомиться./Приятно с Вами познакомиться. Добрый вечер. Спокойной ночи. До свидания. Большое спасибо. Извините./Простите меня и т.п. Не за что./Всё в порядке./Не вол- нуйтесь. господин, госпожа (суффикс, присое- диняемый к имени или фамилии) суффикс множественного числа РЭНСЮ: (ПРОВЕРОЧНАЯ РАБОТА) А. Отметьте утвердительные ( + ) и отрицательные (-) предложения и переведите их: 1. Корэ ва ватаси-ноути дэс. 2. Танака-сан ва гакусэй дзя аримасэн. 3. Асита Ямада-сан мо кимас. 4. Корэ кара ути-э каэримас. 5. Ватаси ва сэнсэй дэ ва аримасэн. Б. Выберите правильный ответ: 1. Что Вы говорите при первой встрече? а. Саёнара. б. Хадзимэмаситэ. в. До: итасимаситэ. 2. Что Вы говорите при встрече вечером? а. Комбан ва. б. Охаё: годзаимас. в. Аригато: годзаимас. 3. Что Вы говорите при встрече со знакомым, с которым долгое время не виделись? а. Саёнара б. О-ясуми насай в. Сибараку дэс нэ: 4. Что Вы говорите, когда понимаете собеседника? а. Коннити ва б. Аа со: дэс ка в. Сибараку дэс нэ: 5. Что Вы говорите перед сном? б. Конбан ва. б. До: итасимаситэ. в. О-ясуминасай. В* Заполните пропуски нужными частицами: 1. Танака-сан ва ватаси U * 1 томодати дэс. Танака-сан мой друг. 2. Ватаси L гакусэй дэс. Я тоже студент. 31
3. Судзуки-сан _./, ' соцугёхэй дэс • Г-н Судзуки выпускник? 4. Аситагакко: ___ч икимас У) . Ты идешь завтра в школу? 5. Ямада-сан закуте*________/___хисёдэс. Ямада-сан - секретарь ректора университета. КАРУТЯ: НО:ТО (Сведения о культуре) Японцы в устной и письменной речи на первое место ставят фами- лию, а потом уже имя. Например, в имени Ямада Хадзгшэ, Ямада - фамилия, Хадзгшэ - имя. В японском нет вторых имен, как в ан- глийском языке, или отчеств, как в русском. К собеседнику обычно обращаются по фамилии с прибавлением суффикса вежливости -сан, если он или она не в близких отношениях с говорящим. Во многих случаях по фамилии обращаются и к близким друзьям. Ва- ши коллеги и товарищи по учебе могут даже не знать вашего имени. Японцы обращаются по имени преимущественно к своим родст- венникам, по не ко всем. Например, теща называет своего зятя по фамилии, когда говорит с ним. Она может даже сказать: «Ямада- сан», когда просто упоминает о нем. Жена же может сослаться на мужа, назвав его по фамилии, но без добавления -сан, хотя обычно она окликает мужа по имени; имя употребляется и в разговоре о муже с его родственниками. Например, жена может сказать своим родственникам или посто- ронним: «Ямада ва асита Токё:-э икимас» - «Ямада завтра едет в Токио (Мой муж завтра едет в Токио)». Однако, говоря то же самое его родственникам, она может сказать так: «Хадзимэ-сан асита То- кё:-э икимас» - «Хадзимэ-сан завтра едет в Токио». С другой стороны, муж может употреблять имя жены (не фамилию) без -сан, когда обращается к ней или упоминает о ней. — КОТАЭ (ОТВЕТЫ) А. 1. + Это мой дом. 2. -Танака-сан не студентка. 3. + Завтра Ямада- сан тоже приезжает. 4. + Я иду домой сейчас. 5. - Я не учитель. Б. 1.6. 2. а. З.в 4.6 5. В В. 1. но 2. мо 3. ва, ка А. э, ка 5. ва, но. 32
ДАИ НИКА Урок 2 КОКУ СЭКИ. Гражданство. Аф ДАЙАРОТУ (Диалог) То:кё:-но кайся-дэ. Г->ка Морита и г-н Кавамура ожидают в своем офисе г-на Смита, аме- риканского бизнесмена. МОРИТА: Сумису-санвакё: кимас ка. КАВАМУРА: Э:. Кино: О:сака-нохонся-эикимасита. Дакара, кё: коко-э кимас. Сумису-но томодати мо иссё-ни кимас. МОРИТА: Сумису-сан-но томодати мо америкадзин дэс ка. КАВАМУРА: Ииэ, амэрикадзин дзя аримасэн. Фурансудзиндэс. Намаэ-ва Моро: сан дэс. МОРИТА: А: со: дэс ка. Моро-сан-но рёко: мо сютё: рёко: дэс ка. КАВАМУРА: Ииэ, табун канко: рёк:одэс. Кё: минна-дэ бангохан-о табэмасэнка. МОРИТА: Ийдэснэ. Гиндза-дэ нихон рё:ри-отабэмасё: ка. КАВАМУРА: Со: дэс нэ. Стуквдверъ. КАВАМУРА: Хай, до:дзо. А, Симису-сан то Моро:-сан, ирассяй! в ОФИСЕ КОМПАНИИ В ТОКИО. МОРИТА: Г-н Смит прибудет сегодня? КАВАМУРА: Да, вчера он прибыл в головной офис в Осака. Поэтому сегодня прибудет сюда. И друг г-на Смита приедет вместе с ним. МОРИТА: Друг г-на Смита тоже американец? КАВАМУРА: Нет, не американец. Француз. Его зовут г-н Моро. МОРИТА: Понятно. У него тоже деловая поездка? 2 Хироко Сторм 33
К AB AM УРА: Нет, вероятно, туристическая. Почему бы нам не поужи- нать вместе сегодня? МОРИТА: Хорошо. Попробуем японскую кухню на Гиндзе?* КАВАМУРА: Идёт (согласен). Стук в дверь. КАВАМУРА: Да, пожалуйста (Войдите). А, господа Смит и Моро, добро пожаловать! Б. ХАЦУОН (Произношение) ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА Многие иностранные слова по-японски звучат несколько иначе, что обусловлено особенностями японского произношения: Смит Сумису Франция Фурансу Нью-Йорк Ню: ё:ку В. БУМПО: ТО Ё-.ХО: (Грамматика и словоупотребление) 1. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ УТВЕРДИТЕЛЬНОЙ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ Суффикс -масита показывает, что перед нами утвердительная форма глагола в прошедшем времени. НАСТОЯЩЕЕ ПРОШЕДШЕЕ иду, еду (поеду) ем (буду есть) икимас табэмас икимасита табэмасита шел (ехал) ел Кино:О:сака-э икимасита. Вчера ездил в Осака. Мо :табэмасита. Уже поел. Ототоикоко-э кимасита ка. Она приходила сюда позавчера? * Гиндза — торговый район в г. Токио. 34
„ ФОРМА ГЛАГОЛА НА -МАСЁ: +КА 2 -------------------------------------------------- Частица ка, следующая за глаголом в форме на -масё: (давайте ...), превращает предложение в соответствующий вопрос: «Следует ли мне/нам ...?»• Табэмасё: ка. Покушаем? (Можно мне/нам есть?) дсаттпэ икимасё'.ка. Поедем послезавтра? Ути-эказримасё:ка. Вернемся (возвращаться) домой? 3. ЧАСТИЦЫ а. Падежный показатель -о О - показатель винительного падежа. Существительное, после ко- торого стоит падежный показатель -о, является прямым дополне- нием, объектом действия. Бангохан-о табэмасё:ка. Пообедаем? (Букв.: Съедим обед?) Отя-ономимасё:. Давайте попьем чай. Сумису-сан-ва ёкунихон -рё:ри-о табэмас. Г-н Смит часто пробует японскую кухню (блюда японской кухни). б. Падежный показатель -дэ «нав ...» Показатель творительного падежа -дэ определяет (помимо других функций) место действия: Нихон-дэ в Японии Гакко:-дэ в школе Гиндза-дэ нихон-рё:ри-о табэмасэн ка. Почему бы нам не попробовать японской кухни на Гиндзе? О'хака-но рэсуторан-дэгохан-отабэмасита. Я поел в ресторане в Осака. Киссатэн-дэ дзюху-ономимасита. Выпил сок в кафе. 2* 35
в. Соединительный союз то «и, вместе с ...» Показатель совместного падежа {то в этой функции чаще тракту- ется как соединительный союз) выполняет союзную роль, т.е. сое- диняет несколько существительных. Эквивалент русскому «и, с, вместе...». Сумису-сан тоМоро-сан. Г-н Смит и г-н Моро. -тогё'.дза-отабэмасита. Я съел лапшу с клёцками (пельменями). Союз то может соединять несколько существительных в одном предложении: Хонтоэмпицутохэсигому-о каимасита. Купил книгу, карандаш и ластик. 4. ПОРЯДОК СЛОВ В японском предложении слова выстраиваются в определенном порядке, который не меняется вместе с изменением формы самого предложения (утверждение, отрицание, вопрос). Глаголы и гла- гольная связка дэс (есть, быть) всегда стоят в конце утвердитель- ного предложения. Вопросительная форма образуется прибавле- нием частицы ка; отрицательная — использованием отрицательных глагольных форм. Ямада~сан ваОсака-эикимасита. Г-н Ямада поехал в Осака. В конструкции «А есть Б» связка дэс следует сразу после Б. А Б Моро-санваФурансу-дзиндэс. Г-н Моро француз (есть). Падежные показатели (частицы) следуют сразу за словом, к кото- рому они относятся: Нихон-э в Японию Амэрика-рё:ри-отабэмасё:ка. Попробуем американскую кухню? Фурансу'дэ токэй-окаимасита. Купил часы во Франции. 36
казатель родительного падежа -но связывает два существитель- выражая (в данном случае) значение принадлежности: ных, Морита-сан-но Ути- Дом г-на Морита. Несмотря на определенные рамки (сказуемое всегда следует за подлежащим и замыкает предложение), порядок слов в японском предложении достаточно гибок, во всяком случае другие члены предложения могут занимать любое место: Симису-сан ва кё: коко-э кимас. Г-н Смит сегодня сюда придет. Кё: Сумису-сан ва коко-э кимас. Сегодня г-н Смит сюда придет. Сумису-сан в а коко-э кё: кимас. Г-н Смит сюда придет сегодня. 5. УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВ Х4ЯИЭ; Хай и з: соответствуют русскому «да». Э: более употребительно в повседневной речи, хай звучит несколько официальней, но тоже распространено. В некоторых ситуациях говорить э: не принято. Только хай говорят: — в ответ на стук в дверь Хай до:дзо. Да (войдите), пожалуйста. — когда Вас называют по имени Ямада-сан. Г-н Ямада! Хай. Да (здесь)! когда Вы что-то кому-то даете Хай до:дзо. Вот, пожалуйста. ~~ когда отвечаете на просьбу Хай. Да (Хорошо; Я сделаю это). отвечая по телефону Хай9 Ямада~дзс. это Ямада. 37
Г. МОДЗИ (Письменность) Написание знаков хираганы — 2 — 5 строки из Таблицы 1 (стр. 5 учебника): ХИРАГАНА Линия 2: ка ки ку КЗ ко $ И * Линия 3: са си СУ сз со ч L t f Линия4: та ти ту тэ то tz О X t Линия 5: на ни ну нз но А to 0) ПОРЯДОК ЧЕРТ ка -j й йч са ч ч <«. ки 4W «л* л си 1 ку < су - 1- КЗ 1 Г It сэ *** ч£ ко со ' ' * та t Л tz на - t t- 4- ти ни \ к ту ну К л тэ 1 нэ 1 И то X но СО Прочтите следующие слова: •) *> ути дом L tz асита завтра * » КОКО здесь токэй часы 38
Д. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН (Слова и выражения) купи Нихон Амэрика фурансу Дойду Тю:гоку кокусэки нихондзин амэрикадзин фурансудзин дойцудзин тю:гокудзин рё:ри страна Япония Америка Франция Германия Китай гражданство (подданство) японец американец француз немец китаец пища, еда, кухня нихон-рё:ри амэрика-рё:ри фурансур-ё:ри дойцу-рё:ри (блюда национальной кухни) японская кухня американская кухня французская кухня немецкая кухня тю:гоку-рё:ри( тю:ка-рё:ри) китайская кухня о-тя дзю:су удон гё:дза гохан бангохан рэсуторан киссатэн намаэ хонся чаи сок лапша удон разновидность пельменей еда, вареный рис обед, ужин ресторан кафетерий, чайная имя головной (центральный) офис (компании) рёко: сютё: (рёко:) канко: рёко: путешествие (поездка) командировка (деловая поездка) туристическая (развлекательная) поездка хон эмпицу кэсигому токэй Нокку ото Коко кино: книга карандаш ластик часы тук-тук (стук в дверь) звук здесь (это место) вчера ОТОТОИ позавчера 39
асаттэ номимас каимас Дакара табун минна-дэ мо: ёку хай до.дзо Ий дэс нэ. Ирассяй (масэ). Со: дэс нэ. послезавтра пить покупать поэтому, так как возможно все вместе уже часто (букв.: хорошо) да пожалуйста Хорошо, согласен. Добро пожаловать. (Чем могу.) Да, так./Согласен./Хорошо. РЭНСЮ: (ПРОВЕРОЧНАЯ РАБОТА) А. Определите, соответствуют ли предложения содержанию диалога: 1. Моро:-санвадойцудзиндэс. 2. Моро:-санваСумису-сан-нотомодати дэс. 3. Сумису-сан ва кино: О:сака-э икимасита. Б. Подберите подходящий глагол. 1. Отя-о (а. номимасита.б. табэмасита) 2. Удон-о (л. номимасита.б.табэмасита) 3. Коко-дэ (а. кимасита. б. оёгимасита) 4. Гиндза-э (а. икимасита. б. каимасита) В. Переведите на русский. 1. Дойиурё:ри-о табэмасё:ка. 2. Танака-сантоАбэ-сан вамо:каэримасита. 3. Ототои эмпицу~о каимасита. А.Гиндза-нокиссатэн-дэотя-ономимасита. Г. Измените форму предложения, следуя указаниям в скобках. 1. Ямада-сан ваути-э каэримасита. (вопрос) 2. Канко'.рёко: дэс. (отрицание) 3. Дзю:су-о номимас. (прошедшее время) 4. Танака-сан ва асита кимас. (отрицание) Д. Составьте предложения из имеющихся слов и затем пригласите к действию, изменив форму глагола на -масё:. 1.эйга,мимас 2.Синдзюку, икимас З.Киссатэн, отя, номимас. 40
кАГУ1я: НО.ТО (Сведения о куттктуре)_____________________________ В японских городах, особенно больших, Вы можете встретить са- мые разнообразные рестораны национальной кухни — от заведений «быстрого обслуживания» до изысканных ресторанов для настоя- щих гурманов. В ресторанах с европейской кухней (западного об- разца) Вы можете отведать восхитительный на вкус, но крайне дорогой стэйк (бифштекс). Сорт говядины, известный как «говяди- на Кобэ», очень дорог, но в последнее время сравнительно дешевая американская говядина все более завоевывает японский рынок. Не пустуют и китайские рестораны. 1е:дза — разновидность пельменей, китайское блюдо, но сейчас оно так популярно в Японии, что япон- цы считают гё:дзу почти своим изобретением. 1е:дзу едят с подлив- кой, обычно приготавливаемой из соевого соуса, уксуса, острых специй и кунжутного масла. Американские предприятия «быстрого обслуживания» и семей- ные ресторанчики также прижились в Японии. Особенно любят по- сидеть в них молодые люди. В большинстве городов Вы без труда найдете и Макдональдс, и японскую разновидность этой популяр- ной сети американских ресторанов быстрого обслуживания. Дома японцы готовят западные (европейские) блюда, китайские и, ко- нечно же, японские кушанья для самих себя и своих гостей. Вечер- ний приём пищи (обед, ужин) обычно самый обильный в японских семьях, но не отказываются они и от плотного завтрака. Националь- ный японский завтрак обычно состоит из вареного риса, супалшсо (паста из перебродивших соевых бобов; используется для приготов- ления супа и в качестве приправы) и соленых или маринованных сезонных овощей. Иногда добавляют кусочек соленой (консер- вированной) рыбы вроде лосося. Любят японцы и смешивать сырые яйца с соевым соусом и заправлять этой массой вареный рис. КОТАЭ(ОТВЕТЫ) А. 1. Неправильно 2. Правильно 3. Правильно Б. 1.а 2.6 З.б 4. а В. 1. Не попробовать ли нам немецкой кухни? 2. Г-жа Танака и г-жа Абэ уже вернулись. 3. Позавчера купил карандаш. 4. В кафе на Гиндзе вьшил чай. Г- \ .Ямада-санваути-экаэримасита ка. 2.Канко:реко:дзяаримасэн. З.Дзю:су-о номимасита. 4. Танака-сан в а асита кимасзн. Д- 1. Эйга-омимасе:ка. 2.Синдзюку-эикимасе:ка. 3. Киссатэн-дэ_ °тя~о номимасе:ка. 41
ДАИ САН КА Урок 3 КАИ МОНО. Покупки. А.ДАЙАРО.ГУ (Диалог) Дэпагто* Соседки г-жа Мики и г-жа Абэ беседуют днем.. М И КИ: Кино: Синдзюку-э икимасита ка. АБЭ: Э:, дэпа:то-дэ куну-о каимасита. МИКИ: Д оно дэпа:то-дэ. АБЭ: Симадая-дэ каимасита. МИКИ: А:, Симадая ва ий дэс ка. АБЭ: Э:, Симадая-но купуваясуйдэсё. Ватаси-но куну вататта нисэн иен дэсита кэдо, кокую:хин дэс ё. М И КИ: Ватаси ва токидоки Ханабиси-э икимас кэдо, Ханабиси-но купу ва такай н дэс. Дэмо, ё:фуку ва тотэмо ясуй дэс ё. АБЭ: Со: дэска. Ипукаиссё:-ниХанабиси-эикимасэнка. МИКИ: Э:, икимасё:. Токоро-дэ, корэ-каранани-о симасё: ка. АБЭ: А:, корэ-кара Ханабиси-э икимасэн ка. МИКИ: Э:, ийдэс нэ. Икимасё:. УНИВЕРМАГ. МИКИ: [Вы]* вчера были (ходили, ездили) в Синдзюку? АБЭ: Да, купила (покупала) туфли в универмаге. М И КИ: В каком именно? АБЭ: В «Симадая» (Купила в «Симадая»). МИКИ: A-а, «Симадая» — хороший универмаг? АБЭ: Да, обувь в «Симадая» дешёвая. Мои туфли стоили [всего] две тысячи иен, но качество их высокое. * [ ] — факультативные части перевода 42
МИКИ: Я иногда хожу в [универмаг] «Ханабиси», но обувь Гдм дорогая. Зато очень дешёвая одежда. дрЭ: ВОТ как? (Правда?). Не сходить ли как-нибудь вместе в «Ханабиси»? МИКИ: Да, сходим. Кстати, чем мы сейчас займёмся? АБЭ: А не пойти ли нам в «Ханабиси»? }\ДИКИ: Хорошо [Согласна]. Пойдём. Б. ХАЦУОН (Произношение) СОЧЕТАНИЕ ГЛАСНЫХ Долгий гласный звук передается в русской транскрипции знаком «:», следующим за гласным. Сравните: кадо угол ка:до карта (игральная), карточка (кредитная) тидзу карта (местности) ти:дзу сыр хоси звезда хо:си служение (кому-чему) бэру колокол, звонок бэ:ру вуаль (покрывало) Когда два или более гласных стоят рядом (идут друг за другом), каждый звук произносится отчетливо и раздельно с одинаковой долготой: уэ верх, вершина акай красный аой байу сезон дождей коэ голубой, синий голос Исключение из этого правила — комбинация гласных эии, кото- рая в повседневной речи часто произносится как эй или э:. кэйко практика эйга кинофильм 43
В. БУМПО: ТО Ё:ХО (Грамматика и словоупотребление) 1. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ В этом Уроке рассмотрены только некоторые простейшие числа, записываемые при помощи так называемых китайских числитель- ных (подробно о числах см. Урок 9): 0 дзэро, рэи 6 року | 1 ити 7 сити, нана 2 ни 8 хати 3 сан 9 ку, кю: 4 си, ён 10 дзю: 5 го Числа от 11 до 19 образуются присоединением к 10-ти ряда чисел от единицы до девятки: 11 дзю:ити (\$дзю: + 1 ити) 12 дзю:ни (10 дзю: + 2 ни) Для образования десятков числа от 1 до 9 умножаются на десять, для сотен — на сто, для тысяч — на тысячу. 20 нидзю: (2 ни X 10 дзю:) 1000 100 хяку 2000 200 нихяку (2 ни х 10(кжу9 СЭН, ИССЭЙ нисэн (2 ни х 1000 сэн) 2. ЯПОНСКАЯ ВАЛЮТА Русское название японской денежной единицы — иена, а по-япон- ски произносится эн. Символ иены — Y. итиэн дзю:эн хякуэн Хякуэн дэс. Корэвасэнъэн дэс. Корэ в а нисэн дэс ка однамена десять иен сто иен Это сто иен. Это тысяча иен. Это две тысячи иен? 44
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ СО СВЯЗКОЙДЭС (БЫТЬ) 3* в УТВЕРДИТЕЛЬНОМ ФОРМЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ Прошедшее время связки дэс — дэсита. Ватпаси-но кущ ва mamma нисэнъэн дэсита. Мои туфли стоили всего две тысячи иен. Каса ва сэнъэн дэсита. Зонтик обошелся в тысячу иен. Сравните различные формы связки: дэс (настоящее время, утвер- ждение), дзя аримасэн (настоящее время, отрицание) и дэсита (прошедшее время, утверждение). Ватаси ва гакусэй. Я студент. Ватаси ва гакусэй дзя аримасэн. Я не студент. Ватаси ва гакусэй дэсита. Я был студентом. 4. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ НА -Й В японском языке сущствуют два типа прилагательных: оканчива- ющиеся на -й и оканчивающиеся на -на*: такай дорогой ясуй дешевый ий (более употребительно) хороший, приятный, или ей прекрасный; хорошо варуй плохой Конечному -й в этом типе прилагательных всегда предшествует гласный а, и, у или о, но никогда э. Прилагательные на -й изменя- ются в зависимости от времени и отрицательной или утвердитель- ной формы предложения^. В форме утверждения в настоящем вре- мени они не меняются и сопровождаются связкой дэс. В отличие от глагольной связки дэс (быть), форма, стоящая после прилага- тельного, не спрягается. (Подробнее об употреблении дэс с прила- гательными на -й см. Уроки 13 и 15). дэс. ^аруй дэс. Такай дэс. Ясуй дэс. Хорошо (хороший). Плохо(й). Дорого(й). Дёшево (дешёвый). О:кий дэс. Тиисай дэс. Акаруй дэс. Курай дэс. Большой. Маленький. Светло-... (светлый). Тёмно-... (тёмный). * Подробнее о прилагательных на -на см Урок 4 Отрицательная форма настоящего времени рассматривается в Уроке 5, прошедшего времени - в Уроке 6. 45
Симадая-но куцу ваясуйдэс. Обувь в «Симадая» дешёвая. Иногда между прилагательным на -й и связкой дэс ставится слу- жебная частица н для усиления эмоциональной выразительности. Может переводиться как: «Дело в том, что ...», «На самом деле ...», «Действительно ...»: Ясуй н дэс. [Действительно] дешевый! Ханабиси-но куцу ва такай н дэс. [Действительно] обувь в «Ханабиси» дорогая! 5. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА Вместе с частицей ка (см. Урок 1), завершающей предложение и придающей ему вопросительную форму, в японском языке могут употребляться и специальные вопросительные слова: нани что доко где доно который а. Нани «что» В следующих примерах нани служит прямым дополнением и снабжается показателем винительного падежа -о: Нани-осимасе:ка. Что будем делать? Нани-отабэмаска. Что будем есть? Удон-о табэмас. Я съем лапшу. Нани-окаимасё:ка. Что купим? Пантодзяму-окаимасё:. Купим хлеб и повидло (джем). б.Доко «где (куда)» В следующих примерах после вопросительного слова доко стоят показатели падежей: -э (направления), -дэ (места) и -но (родитель- ного). Доко-эикимасё:ка. Куца пойдем? Ханабиси-эикимасё:. Пойдем в [универмаг] «Ханабиси». 46
frcuffia доко-дэ асагоханто хиругохан-о табэмас ка. Где ты завтра будешь завтракать и обедать? у^и-дэ табэмас. Дома покушаю. Доко-но мисэ дэс ка. Который магазин? (В каком месте находится магазин?) Синдзюку-но мисэ дэс. Магазин в Синдзюку (р-н Токио). к. Доно «какой, который» (выбор из нескольких объектов) Вопросительное слово доно всегда стоит перед существительным. Доно сакана-о табэмасё: ка. Какую рыбу будем есть? Магуро-о табэмасё:. Поедим тунца. Доно хана-о каимасё:ка. Какие цветы купим? Бара-о каимасё:. Купим розы. Доно дэпа:то-дэ. В каком универмаге? (Здесь приведен фрагмент предложения. Полностью оно может выглядеть: Доно дэпа:то-дэ каимасита ка — В каком универмаге покупали?) Когда существительное после слова доно указывает на местораспо- ложение, Вы можете употребить и вопросительное слово доко-но: Доко-но дэпа:то-дэ. В каком универмаге (где расположен)? 6. ЧАСТИЦЫ а. Частица ё Частица ёзавершает предложение, как и вопросительная частица ка. Ё в конце фразы означает, что говорящий старается сообщить новую информацию, привлечь внимание собеседника или усилить утверждение. Эквивалентно русскому «Вы знаете,...» или «конеч- но, несомненно». Симадая-но куцу в а ясуй дэс ё. Конечно, обувь в «Симадая» дешевая. 47
Судзуки-сан ва дэпа:то~э икимасита ё. Вы знаете, г-жа Судзуки пошла в универмаг. Татта сэнъэн дэсита ё. Да всего лишь тысяча иен. б. Противительная частица кэдо «но» Частица кэдо ставится в конце первого предложения, входящего в состав сложного: Ватаси-но куцу ва mamma нисэнъэн дэсита кэдо, ко:кю:хин дэс. Мои туфли стоят всего две тысячи иен, но они очень качественные. Ханабиси-но куцу ва такай дэс кэдо, ё:фуку ва ясуй дэс. Обувь в «Ханабиси» дорогая, но одежда там дешевая. Судзуки-сан ва дэкакэмас кэдо, ватаси ва дэкакэмасэн. Г-н Судзуки выйдет, а я нет. 7. ДЭМО «НО», «ОДНАКО» Дэмо также может переводиться как «но», однако применяется в других ситуациях и ставится, в отличие от кэдо, в начале пред- ложения. Сравните: Магуро ва ясуй дэс кэдо, унаги ва такай дэс. Тунец дешёвый, а угорь дорогой. Магуро ва ясуй дэс. Дэмо, унаги ва такай дэс. Тунец дешевый. Однако угорь дорогой. 8. ОПУСКАНИЕ ПРЯМОГО ДОПОЛНЕНИЯ Как и подлежащее, прямые дополнения могут опускаться, если по- зволяет контекст: Доко-дэ куцу-о каимас ка. Где будешь покупать ботинки? Симадая-дэ каимас. Куплю [их] в «Симадая». Кино: бо:си-о каимасита. Я купил вчера шляпу. Ватаси-мо каимасита ё. И я купил [шляпу]. 48
j\ МОДЗИ (Письменность) Здесь приведены оставшиеся знаки хираганы, расположенные на строках с 6-й по И-job Таблице 1 (стр. 5). Линия 6: ха И хи СЛ ху л. хэ хо И Линия 7: ма ми му мэ МО 1 ❖ f *> й Линия 8: я (и) ю (э) е 1 Линия 9: ра ри РУ рэ Р<> 9 f) ъ it ъ Линия 10: ва (и) (У) (э) 0 ь £ Линия 11: н' Знаки в скобках — и и э в 8-й строке, а также у и э в строке 10 являются излишними, т.е. они аналогичны знакам в линии 1 (см. Урок 1). Поскольку каждая строка имеет пять слогов (кроме строки 11), то для поддержания единообразия пробелы заполня- ются этими излишними знаками. Для -о существуют два знака азбуки хирагана — в линии 1 и & в линии 10. Последний используется исключительно для обозначения показателя винительного падежа. Во всех прочих случаях используется -о первой строки. ПОРЯДОКЧЕРТ 49
Я ё Jt ра • ри ‘ •) РУ рз 1 h ро 6 ва о н’ Прочитайте следующее: < о btzL tt v4 (iA/£ ^v>i L/Co оЬЧ tzt)\ кущ обувь ватаси я хон-окаимасита Да, купил книгу. Икимасита ка. [Ты пошёл?] ' < & Запятая и точка в японском тексте изображаются и о соот- ветственно. Слова обычно не разделяются интервалами, но после точки или запятой следует делать пропуск. Восклицательный и во- просительный знаки не являются необходимыми, хотя некоторые японцы ими пользуются. Д. ТАНГО ТО ХЕ:ГЭН (Слова и выражения) МИСЭ дэпа:то куцу бо:си каса пан дзяму магазин универмаг обувь, туфли, ботинки шляпа, кепка зонтик хлеб джем, повидло 50
сакана магур° унаги хана бара асагохан ^unvroxaH ё:фУкУ ко:кю:хин симас дэкакэмас ий/ёй варуЙ такай рыба тунец угорь цветок роза завтрак обед одежда товар высокого качества делать выходить, отправляться хороший, приятный; хорошо плохой дорогой ясуй о:кий дешевый большой ти:сай маленький акаруй курай татга светлый тёмный только, всего лишь тотэмо токидоки дэмо токоро-дэ ицука нани очень иногда, редко но, однако между прочим когда-нибудь, однажды что доко доно где который, какой РЭНСЮ: (ПРОВЕРОЧНАЯ РАБОТА) А. Заполните пропуски подходящими частицами, основываясь на русском переводе: 1. Куцу ясуй дэс. Обувь дешевая, Вы знаете. 2. Доко дэпа:то каимасё: ка. В каком универмаге будем покупать? I 3. Нани____________номимаска. I Что будем пить? I 4. Ямада-сан гакусэй дэс, Судзуки-сан гакусэй | дзяаримасэн. | Г-н Ямада студент, но г-н Судзуки студентом не является. 51
Б. Вы купили в универмаге: шляпу за 2000 иен, угря за 1000 иен, карандаш за 100 иен и туфли за 2000 иен. Заполните пропуски в предложении: 1. Эмпицу ва эн дэсита. 2. васэънэн дэсита. 3. Бохи ва эн дэсита. 4. монисэнъэндэсита. В. Заполните пропуски подходящей формой глагола или связки: \.Эс\Мо:гохан-отабэмаситака. б: И:э, корэ-кара. 2. Продавец: Корэ ванисэнъэн дэс. \Л оку Кино: сэнъэн ё. 3. эс.Корэ-каранани-осимасе'.ка. б.Дэпа:то-э масе:. Г. Напишите антонимы следующих слов: 1. акаруй 2. тихай 3. ий 4. ясуй Д. Похвалите новый дом Вашего товарища, используя прилагатель- ные на -й: 1. большой дом 2. просторная жилая комната 3. светлая кухня Е. Заполните пропуски, подобрав подходящее слово из трех: доно, нани, доко: 1- -эикимасе:ка. 2. -отабэмасе:ка. 4* дэпазпога ий дэска. Ж. Выберите из двух предложений то, в котором прямое дополнение может быть опущено: \.Эс.Доко-дэ сонокуиу-о каимасита ка б.Ханабиси-дэкуцу^окаимаситаё. 2. &.Эйга-омимасё:ка. б.Со: дэснэ. Эйга - омимасё:. 3. ъ.Симадая-дэёфуку-щсаимасита. б. Ватаси моСимадая-дэйоДики-о каимасита. 52
хгдрУТЯ: НО:ТО ^Сведения о культуре) Универмаги (дэпа:то) в Японии обычно располагаются в больших зданиях, занимающих подчас целый квартал и насчитывающих пять, шесть, семь и более этажей. Вы можете купить в них практи- чески все, что душе угодно. На цокольном этаже (или нескольких подземных), как правило, располагается продуктовый магазин (гас- трономический отдел), где можно купить мясо, рыбу, овощи и т.п., там же размещены и всевозможные закусочные. Большие и маленькие специализированные рестораны (рыбные, китайской кухни и т.п.), а также кафе можно найти на верхних этажах. Некоторые универмаги оборудованы детскими игровыми пло- щадками, расположенными на крыше. Летом крыши превращаются в «пивные дворики», где подаётся любимое японцами знаменитое яки-тори (шашлык из курицы), пиво и другие напитки. Это попу- лярные места времяпрепровождения в больших городах вечером после работы. Обслуживание в больших универмагах на высоком уровне. В не- которых из них на входе Вас приветствуют девушки в униформе, они же следят за работой эскалаторов и благодарят всех выходящих из магазина за покупки (даже если Вы их не сделали). Каждый крупный магазин имеет фирменную упаковочную бумагу, покупки заворачиваются в нее бесплатно. Фирменная упаковка украшена оригинальной символикой, напоминающей о магазине, где Вы по- бывали. Многие покупатели придают весьма большое значение престижу магазина, особенно когда выбирают подарки. Итиба — по-японски это открытый рынок (ярмарка) или просто торговые ряды. Здесь множество маленьких магазинчиков, павиль- онов, ларьков, ресторанчиков. Их владельцы зачастую живут на заднем дворе или на верхних этажах своих лавочек и хорошо знают постоянных местных покупателей. Как и в других странах, япон- ские супермакеты и универмаги разворачивают розничную торгов- лю с лотков, которые можно увидеть повсюду. КОТАЭ (ОТВЕТЫ) А. 1.Ва,ё 2. Но, дэ 2.Унаги 3.0 3. Нисэн b. 1. Хяку В- 1. Табэмас 2.Дэсипга 3. Ики 1. Курай 2. Ожий 3. Варуй 1. О:кийути дэс нэ. 2. Хирой им а дэс нэ. (^иттин) дэснэ. У^око 2. Нани 3. Доно Ж. 1. (Б) 2. (Б) З.(Б) А.Ва, кэдо, в а 4. Куцу 4. Такай 3. Акару й дайдокоро 53
ДАИ ЕНКА Урок 4 СУМО:. Борьба сумо. А. ДАЙАРО:ГУ (Диалог) СУМО: ФАН-ТО-НО КАЙВА. Г-н Байт навещает своего коллегу, г-на Мори, в его доме. МОРИ: Кино: тэрэби-дэсумо:-омимаситака. ХОВАЙТО: Ииэ, мимасэндэситакэдо. Мори-санвасумо:-гасуки дэска. МОРИ: Э:, дайсуки дэс. ХОВАЙТО: Има, дарэ-гацуёй дэс ка. МОРИ: Со: дэснэ. Коногоро Вакаяги-гацуёйдэснэ. Сумо>нохон дэс.Мимаска. ХОВАЙТО: Ээ.Риппа-нахондэснэ:.Дорэ-гаВакаягидэска. МОРИ: Корэ-га Вакаягидэс. ХОВАЙТО: Ожийкарададэснэ. МОРИ: Фудзиноямадэс. Фудзиноямамоцуёй дэс кэдо, кино: макэмасита ё. ХОВАЙТО: Сумо: ва аккэнай дэс кэдо, омосирой н дэс ка. МОРИ: Э:, тотэмо омосирой дэс ё. ХОВАЙТО: Хэ:. РАЗГОВОР С ПОКЛОННИКОМ СУМО. МОРИ: Вчера смотрели сумо по телевизору? БАЙТ: Нет, не смотрел. Вам нравится сумо, г-н Мори? МОРИ: Да, очень нравится. БАЙТ: Кто сейчас сильнейший (в сумо)? МОРИ: Ну, в последнее время Вакаяги хорошо выступает. Вот его книга о борьбе сумо. Не хотите посмотреть? 54
БАЙТ: Да, замечательная книга! Который здесь Вакаяги? МОРИ: Вот этот Вакаяги. рдЙТ: Здоровый (большой), не правда ли? А это кто? МОРИ: Это Фудзинояма. Фудзинояма тоже силен, но вчера он всё-та- ки проиграл. БАЙТ: Схватки в сумо довольно быстротечны, интересны ли они? МОРИ: Да, право, очень интересно! БАЙТ: Вот как (правда)? Б. ХАЦУОН (Произношение) СОГЛАСНЫЕ КАК ЧАСТЬ СЛОГА Согласный к во втором ряду азбуки (Таблица 1) не отличается от русского к. Перед и — это мягкий согласный, как в русских словах кит, _киска. В остальных случаях — твердый, как в словах коса, кусок: каса зонтик киси берег куцу обувь Согласный с смягчается перед и, ё, ю и я. Втих случаях он произ- носится близко к мягкому с в русском слове авоська, однако отли- чается значительно большей шепелявостью, из-за которой его при- нимают за мягкий ш. Твердый согласный с произносится как рус- ский с в словах сажа, сор, сурок. сака склон сусу сажа сэкай мир (весь мир) сякай общество сё:ти согласие сирой белый Согласный т в слогах та, тэ, то не отличается от русского т и про- износится, как в словах тара, теннис, ток. Третий слог в этом (4-м) ряду произносится не ту, а цу, как в слове цукат. В слогах тё, ти, тю, тя — т произносится мягко, близко к т в русских словах дети, сети, мать. тамаго яйцо тэ рука то дверь нацу лето цунами цунами О-тя чай Ути дом тю:и внимание, осторожно! В пятом ряду начальный согласный н соответствует русскому н. Это мягкий звук перед и, как в слове низ, и твердый в остальных случаях, как в русских словах на, ну, кашне, нос. нана семь нику мясо ню:ин госпитализация 55
В. БУМПО: ТО Ё:ХО: (Грамматика и словоупотребление) 1. ГЛАГОЛЫ а. Форма на -масэн дэсита Отрицательная форма глаголов в прошедшем времени образуется прибавлением связки дэсита (прошедшее время от дэс) к отрица- тельной форме глагола в настоящем времени. Сравните: Мимасэн. Я не вижу. Мимасэн дэсита. Я не видел. Кино: дэпа.тпо-э икимасэн дэсита. Вчера [я] не ходил в универмаг. Кё'.дэкакэмасэн дэсита. Я сегодня не выходил. Кино: сумо-омимасита ка. Вчера [Вы] смотрели сумо? Ииэ, мимасэн дэсита. Нет, [я] не смотрел. б. Глагол на -мае + ка Глагол на -мае ка может означать предложение или приглашение к действию равно как и просто вопрос: Тэрэби-омимаска. Не посмотрите ли телевизор? Сясин-о торимаска. Будете ли фотографировать? 2. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ НА -НА (ИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ) Прилагательные на -на, в отличие от прилагательных, оканчиваю- щихся на -и, образуются от имен существительных путем присое- динения суффикса -на: дзию: свобода дзию:-на свободный В отличие от прилагательных на -и (предикативных), именные прилагательные могут оканчиваться на любую букву, в том числе и на -и: кирэй красивый, чистый риппа замечательный, прекрасный сидзука тихий, спокойный 56
суки (читается оси) дайсуки (читается дайски) кирай дайкирай дзё:дзу хэта любить, нравиться, увлекатьсй очень любить не^юбить очень не любить умелый неумелый Помните, что слова суки (дайсуки) и кирай (дайкирай) в японском языке не глаголы, а именные прилагательные. Следует просто запомнить как исключение некоторые прилага- тельные, оканчивающиеся на -й, но не являющиеся предикативны- ми. Их немного, в наших примерах: кирэй, кирай, дайкирай. Именные прилагательные не изменяются по временам, не имеют отрицательной и утвердительной форм. Эти категории выражает следующая за ними глагольная связка дэс: Кирэй дэс. Красиво (красивый, чистый). Риппа дэс. Прекрасно. Рикиси-но карада вариппадэс. У борцов сумо замечательное телосложение. Сёкудо: ва кирэй дэс ка. В столовой чисто? 3. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ В РОЛИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В предложении прилагательные могут быть сказуемым: Сумо: ва омосирой дэс. Сумо интересный вид спорта. Секудо: ва сидзука дэс. В столовой тихо. В роли определения существительного могут выступать оба типа прилагательных: а- Предикативные (на -и) Прилагательные на -й предшествуют определяемому существи- тельному: О-Хггй карада дэс. 1^него] крупное телосложение. ЯсУйщэрэби-о каимаё:. Давайте купим дешевый телевизор. 57
Омосирой сиаи дэсита. Это были интересные соревнования. б. Именные (на -на) Прилагательные на -на в роли определения также ставятся перед существительным, но между основой прилагательного и самим су- ществительным добавляется частица -на: Риппа-нахон. Замечательная книга. Кирэй-насясиндэс. Красивая фотография. Сидзука-натокоро-эикимасё:. Пойдем в тихое место. Для краткости изложения в дальнейшем прилагательные первого типа (на -й) будем называть предикативными, а второго (на -на) — именными. 4. ЧАСТИЦЫ а. Падежный показатель -га (с подлежащим) Показатель -га используется для образования именительного паде- жа и отмечает один из двух главных членов предложения — подле- жащее. Подлежащее снабжается показателем -га, если в нем самом заключена новая информация, которую мы хотим сообщить и выделить. Если же мы хотим сообщить что-то новое относительно некоторого предмета, явления, и это новое выражается через сказу- емое, то подлежащее оформляется показателем ва, а затем следуют новые сведения о нём. Слова с ва называют темой предложения (или тематическим подлежащим). Вакаяги-га цуёй дэс. Вакаяги силён (подчеркивается, что именно Вакаяги). Вакаяги ва цуёй дэс. Вакаяги силен (что касается Вакаяги, то он силен. Подчеркивается слово силён.) В следующем примере частица -га стоит после вопросительного слова нани (что), так как нани — подлежащее, то и смысловое уда- рение явно приходится на вопросительное слово. Вообще в японс- ких вопросительных предложениях после вопросительных слов «кто, что» и т.п. всегда ставится показатель -га, но не ва, так как вопросительное слово не может быть словом-темой: Нани-гаомосиройдэска. Что интересует? 58
Ответ на этот вопрос несет новую информацию, которую следует подчеркнуть и оформить показателем -га: Сцмо:-га омосирой дэс. Сумо интересует (интересуюсь именно сумо). Еще несколько примеров: Доко-га сидзука дэс ка. Где тихо? Тосёкан-га сидзука дэс. В библиотеке тихо. Вани-га ясуй дэс ка. Что дешево? Кущ-га ясуй дэс. Обувь дешевая. б. Частица -га (в предложении — сказуемом) Частица -га употребляется и в других случаях. Сумису-сан ва дзё'.дзу дэс. Г-н Смит — умелый. Существительное, разъясняющее, в чем именно умение г-на Смита, оформляется показателем -га. Структура предложения при этом следующая: КТО-ТО + ВА ЧТО-ТО + ГА ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (ЧТО-ТО) (КТО-ТО) Сумису-сан ва тпэнису-га дзё'.дзу дэс. Г-н Смит хорошо играет в теннис. Мори-сан ва сумо:-га суки дэс. Г-ну Мори нравится сумо. Ватаси в а ко:хи-га кирай дэс. Я не люблю кофе. Когда первое существительное (подлежащее) подчеркивается (вы- деляется), вместо ва ставится показатель -га: ^отаси-га ко:хи-га кирай дэс. Я не люблю кофе. (Это я не люблю кофе.) (в значении «чем») Показатель творительного падежа -дэ помимо обозначения места Действия (см. Урок 2) может указывать на способ или образ дейст- 59
вия, а также на орудие, средство, материал и т.п., при помощи кото- рых производится действие. Тэрэби-дэсумо:-омимасита ка. Смотрели сумо по телевизору? Эмпицу-дэ хираганатокатакана-о какимасита. Написал карандашом знаки катаканы ^хираганы. Ватаси-но камэра-дэ сясин-оторгшасита. Я фотографировал своей камерой. г. Заключительная частица нэ (нэ:) Частица нэ в конце предложения может выражать: а) некатегори- ческое утверждение, чувства или мнение говорящего; б) утверди- тельный вопрос, требующий подтверждения или согласия собесед- ника; в) вопрос с оттенком осуждения. О:кий парададэснэ. Могучее телосложение, не так ли? Корэ в а сумо:-нохон дэснэ. Это книга по сумо, не так ли? Кино:тэрэби-омимасэн дэситанэ. Вы вчера ведь не смотрели телевизор? Подчёркнутое выражение эмоций или мнения при ответе на вопрос: Дарэ-гацуёйдэска. Кто силен? КоногороВакаяги-гацуёйдэснэ. В последнее время Вакаяги сильно выступал (по моему мнению)! Нани~га кирайдэска. Что вы не любите? Гю:ню:-гакирайдэс. Я не люблю (испытываю нелюбовь) молоко. Тэрэби-оёку мимаска. Телевизор часто смотрите? Ииэ,мимасэннэ. Нет, не смотрю. (Не думаю, что часто смотрю.) Долгое нэ: может употребляться вместо простого нэ в утвердитель- ном вопросе, требующем подтверждения, или при выражении чувств или суждений. Нэ: подразумевает некоторое удивление или задумчивость говорящего: Риппа-нахон дэс нэ. Замечательная книга, не правда ли? 60
д. Кэдо «но» Противительно-уступительный союз кэдо (кэрэдомо) соединяет самостоятельные предложения, придавая особое значение второму из соединяемых. Может также выражать сопоставление. Эквивалент русским «но, а, однако». КуЦУ ватаксдэскэдо, ё:фуку в а ясуй дэс. Обувь дорогая, но (а) одежда дешёвая. Если контекст позволяет, вторую фразу (предложение) можно опу- стить: Куцу ва такай дэс кэдо... Обувь дорогая, но ... (одежда дешевая) Во многих случаях кэдо в конце предложения утрачивает проти- вительное значение «но» и просто смягчает высказывание: Кино: тэрэби-дэ сумо:-омимаситака. Вчера смотрели сумо по телевизору? Ииэ, мимасэн дэсита кэдо. Нет, [я] не смотрел. Сумо:-га суки дэс ка. Вам нравится сумо? Э:> суки дэс кэдо. Да, нравится. Кэдо часто говорят, представляясь в телефонном разговоре: Ямада дэс кэдо. Говорит Ямада. (Это Ямада.) 5. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА э.Дарэ «кто» и доната «кто» Дарэ и доната означают «кто», но доната более вежливая форма об- ращения. Когда следует употреблять то или иное слово — часто зави- сит от самого говорящего и обстоятельств. К примеру, женщины склонны чаще использовать уважительное доната, нежели мужчины: Дарэ~га цуёй дэс ка. Кто силен? Дарэ дэс ка. Кто? (Кто это?) 61
Корэвадарэдэска. А это кто? (Что касается этого, кто он?) Дарэ-га аситаикимаска. Кто завтра идет? Доната-гасэнсэйдэска. Кто учитель? Доната-нотэрэби дэска. Чей телевизор? Доната-гасумо:-гасукидэска. Кто любит сумо? б.Дорэ «который» За вопросительным словом доно обязательно следует существи- тельное (см. Урок У).Дорэ — «который (из нескольких)» — употребляется обособленно: за ним не может следовать существительное. Сравните: Донокамэра-гаясуйдэска. Какая камера дешевая? Дорэ-гаясуй дэска. Которая (именно) дешевая? Дорэ-гаВакаяги дэска. Который (из них) Вакаяги? Дорэ-о каимасё: ка. Которую (вещь) купим? 6. ОПУСКАНИЕ СУФФИКСА ВЕЖЛИВОСТИ -САН Суффикс вежливости -сан обычно опускается, когда Вы упомина- ете исторических деятелей, спортсменов или знаменитостей, с ко- торыми лично не знакомы. Сравните: Ямада - сан-га цуёй дэс. Г-н Ямада силен. (Говорящий знает Ямала.) Вакаяги-га цуёй дэс. Вакаяги силен. (Вакаяги — борец сумо.) Фудзинояма-моцуёйдэскэдо, кино: макэмасита. Фудзинояма тоже силен, но вчера он проиграл. ВатасиваКавабатаЯсунари-носё:сэцу-гаскидэс. Я люблю новеллы Ясунари Кавабата. 62
Г. МОДЗИ (Письменность) — Запись слогов азбуки хирагана с начальными звонкими согласны- ми осуществляется путём присоединения справа сверху от знака нагори двойного значка, напоминающего две перевёрнутые запя- тые. Озвончение согласного с даёт звонкий согласный дз. Заметьте, что двумя буквами дз здесь передаётся один слитный звук. ХИРАГАНА Линия 1: Линия 2: Линия 3: Линия 4: га ги гу гэ го У С If Г за дзи дзу зэ зо У С К •*' € да (дзи) (дзу) дэ до # * т' к' ба би бу бэ бо $ < U" ка ки ку кэ ко J < If С са си су сэ со 5 L -tf % та ти ту тэ то tz о X t ха хи ху хэ хо 1± С* Л. (1 ЛИНИЯ 5: па пи пу пэ по L? & X Ц' ха хи фу хэ хо a j» х *ч ц В третьем ряду Таблицы 2 только три слога с Э: да, дэ и до, так как в японском языке нет слогов дипду.В хирагане их места занимают дзи и дзу, произносимые также, как дзи и дзу во втором ряду. При письме чаще используются знаки из второго ряда хираганы, за ис- ключением ряда оговоренных случаев (См. Урок 22). Прочтите: t Х>СЛ о карта эмпицу карандаш такай дэс дорогой Хиругохан-о табэмасита ка. Вы обедали? 63
Д. ТАНГО ТО ХЕ:ГЭН (Слова и выражения) сумо: рикиси карада тэису сиаи тэрэби камэра сясин тосёкан се:сэцу ко: хи гю:ню: токоро макэмас мимас какимас торимас цуёй аккэнай омосирой риппа сидзука кирэй дзё:дзу хэта суки дайсуки кирай дайкирай дарэ доната дорэ има коногоро хэ: Со:дэснэ. борьба сумо борец сумо тело, телосложение теннис соревнования, турнир, игра телевизор, телевидение кинокамера, фотоаппарат фотография библиотека новелла, роман кофе коровье молоко место проиграть, потерпеть поражение видеть, смотреть, наблюдать писать взять, получить, приобрести сильный, могучий простой; быстротечный интересный замечательный, прекрасный тихий красивый; чистый умелый неумелый любить очень любить не любить очень не любить кто кто (уважительно) который сейчас, в этот момент недавно, в последнее время Неужели? Разве? Хорошо. Вот как. (в контексте диалога) 64
РЭНСЮ: (ПРОВЕРОЧНАЯ РАБОТА) д Измените настоящее время предложений на прошедшее и наоборот: « 1. Мори сан ва икимасэн 2. Сакана-о табэмас ка 3. Корэ ва киссатэн дэс 4. Ватаси ва мимасэн дэсита g. Вставьте подходящие вопросительные слова: 1 .куцу-га ясуй дэс ка 2 .га макэмасита ка (Мики-сан-га макэмасита) 3 .э икимасе: ка 4.дэ тэрэби-о мимас ка В. Переведите на русский: 1. Ватаси ва тэнису-гахэта дэс 2. Корэ ва доната-но камэра дэс ка 3. Сумо-нохон ва омосирой дэс 4. Дорэ-га ватаси-но ко:хи дэс ка Г. Отметьте буквой Й предикативные прилагательные на -й и бук- вой Н именные прилагательные на -на: 1. о:кий 1. сидзука 3. омосирой 4. такай 5. кирэй 6. ю:мэй «известный, знаменитый» 7. синсэцу «вежливый» 8. цуёй Д* Похвалите новый дом вашего друга, используя именные прилага- тельные на -на: очень (используйте разные слова) ворота (мои) 2. очень чистая кухня 3. очень тихий район (тиики) Е • Составьте предложение по-японски, следуя образцу: Образец: я, прошедшее время, отрицательная форма, смотреть телеви- зор, вчера. Ватаси ва кино: тэрэби-о мимасэн дэсита. Вопрос, вы, настоящее время, любить, сумо. Я, отрицание в прошедшем времени, есть, суси. Я, отрицание, пью, кофе. 3 Широко Сторм 65
Ж. Заполните пропуски словами дорэ или доно: 1 камэуа-гаясуйдэска 2. -гаийкамэрадэска 3.____________курума-о кау н дэс ка 4. -га ий курума дэс ка. КАРУТЯ: НО:ТО (Сведения о культуре) Борьба сумо — очень популярный в Японии зрелищный нацио- нальный вид спорта, зародившийся в VI-VII вв. н.э. В наши дни со- ревнования по сумо проводятся 6 раз в год, каждый турнир длится 15 дней. Двое дюжих соперников борются на татами внутри очер- ченного круга диаметром 4,5 метра. Проигрывает тот, кого вытолк- нут за круг или кто коснется пола (поверхности борцовской пло- щадки) любой частью тела, за исключением подошвы ступни. Борцы сумо классифицируются по числу одержанных побед. Высшая ступень — ёкодзуна — «великий чемпион». Соревнования по сумо транслируются по радио, их показывает телевидение, и многие японцы, мужчины и женщины, являются по- клонниками этого вида спорта. Сильнейшие борцы сумо популяр- ны не менее кинозвезд. Есть несколько иностранцев, которые добились известности в этом исконно японском виде спорта. Это Акэбоно и Конисики — выходцы с Гавайских островов. Женщин не допускают в профессиональное сумо, но они все же могут выступать как борцы сумо на некоторых неофициальных, развлекательных аренах. КОТАЭ (ОТВЕТЫ) А. икимасэн дэсита. 2.табэмаситака.'З.Киссатэн дэсита. Л.мимасэн Б. 1. Доно 2. Дарэ илиДоната З.Доко 4. Доко В. 1. Я плохо играю в теннис. 2. Чья эта камера? 3. Книга по сумо интересная. 4. Который кофе мой? Г. ЕЙ 2. Н 3. Й 4. Й 5. Н 6. Н 7. Н 8. Й Д. 1. тотэмо риппа-на мон дэснэ. 2. Тотэмо кирэй^накиттин (дай- докоро) дэс нэ 3. Тотэмо сидзука-на тиики дэс нэ. Е. 1. Сумо:-га сукидэска 2. Ватасивао-сиси-о табэмасэн дэсита 3 .Ватасивако:хи-ономимасэн Ж. 1. доно 2. дорэ 3. доно 4. дорэ 66
ДАИ ГОКА Урок 5 ЭЙГА Кино (фильм). А ДАЙАРО:ГУ (Диалог)_____________________________________ ЭЙГА-НО КО:КОКУ. Товарищи по учёбе, г-н Джонс и г-н Хара, прогуливаются в парке во время обеденного перерыва. ДЗЁ:НДЗУ: Соно камиванандэска. ХАРА Эйга-но ко:кокудэс. Ано эйгакан-но дэс . Дзё:ндзу-сан ва эйга-о ёку мимас ка. ДЗЁ:НДЗУ: Коногоро дзэндзэн мимасэн кэдо, дайсукидэс. ХАРА Коно эйга-о мимасита ка. Нихон-но эйга дэс. ДЗЁ:НДЗУ: Цубакихимэ... Ииэ. Сорэвафуруйдэска. ХАРА: Ииэ, фуруку аримасэн. Амари ю:мэй дзя аримасэн кэдо, омо- сирой дэс ё. Дзя:, корэ ва? ДЗЁ:НДЗУ: А:, Куросава Акира-но Расё:мондэс нэ. Хавай-дэмима- сита. ХАРА: Ватаси мо маэ мимасита кэдо, мата мимасэн ка. ДЗЁ:НДЗУ: Ий дэс нэ. Икимасё:. АФИША КИНО. ДЖОНС: Что это за листок [у Вас]? ХАРА: Афиша фильма вон того кинотеатра. Г-н Джонс часто смотрит кинофильмы? ДЖОНС: Последнее время совсем не смотрю, хотя и очень люблю кино. ХАРА: Этот фильм смотрели? Японская картина. ДЖОНС: Цубакихимэ... Нет. Это старый фильм? X АРА: Нет, не старый. Не очень известный, но всё же интересный фильм. А как насчет этого? Д-ХСОЦС: А, Расёмон Акира Куросава. Видел его на Гаваях. з* 67
ХАРА: Я тоже видел этот фильм раньше, но, может, посмотрим еще раз: ДЖОНС: Хорошо, давайте сходим. Б. ХАЦУОН (Произношение) СОГЛАСНЫЕ КАК ЧАСТЬ СЛОГОВ х начальный глухой щелевой звук х в слогах ха, хэ, хо произносит- ся при опущенном языке как чистое придыхание (близко к ан- глийскому h). Согласный х перед гласным и произносится мягко при поднятой к нёбу средней части языка, как в русском слове хижина. хана цветок хон книга хё:си ритм хито человек ф японский согласный ф является губно-губным (а не губно-зуб- ным, как русский ф). Пропускайте воздух между губами слабо, как будто задувая пламя спички. фунэ корабль, судно фута крышка м начальный согласный м перед и произносится мягко, как в слове мир, а в остальных случаях — твердо, как в словах мама, музыка, море. миги дорога мати город (небольшой) мяку пульс р переднеязычный согласный, одноударный и нераскатистый. Язык как бы касается один раз десны у самых верхушек зубов. Японский звукр не может удваиваться. рику земля, суша ранга кирпич рёкан гостиница (в япон- ском стиле) В. БУМПО: ТО Ё:ХО: (Грамматика и словоупотребление) 1. ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ а. Предикативные прилагательные (на -й) Для образования отрицательной формы прилагательного конеч- ный гласный -й заменяется на -ку (форма на -ку) и к форме на -ку добавляетсяаримасэн. Сравните: Фуруйдэс. Фу руку аримасэн. Старый. Нестарый. 68
KqHO эигаеаомосироку аримасэн. Это фильм неинтересный. $ю;ё:ку вс!, гложУ аримасэн. Нью-Йорк недалеко. Коно куцу ва ёку аримасэн. Эта обувь плохая (нехорошая). Запомните: прилагательные ий и ёй означают «хороший», но изменяется только ёй — ёку. б. Именные прилагательные на -на Для образования отрицательной формы именных прилагательных (настоящее время) связка дэс, следующая за основой прилагатель- ного, преобразуется в дзя аримасэн или дэ в а аримасэн, как и в слу- чае с существительными. С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ: Гакусэй дэс. Я студент. Гакусэй дзя аримасэн/дэ ва аримасэн. Я не студент. С ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ: Ю:мэй дэс. Известный. Ю:мэй дзя аримасэн/дэ ва аримасэн. Неизвестный. Коно пу:ру ва кирэй дзя аримасэн. Этот бассейн нечистый (загрязнен). Ватаси ва нихонго-га дзё'.дзу дзя аримасэн. Я не силен в японском [языке]. 2ГРУППАСЛОВНА-АО-СО-Л-ДО Японские слова, определяющие месторасположение, идут в связке из 4-х слов, произносимых одинаково, за исключением первого сло- га. Их так и называют «ко-со-а-до слова» по изменяемой первой части слова. Между собой они различаются обозначением разной степени отдаленности предмета с точки зрения говорящего лица. Ab-слова указывают на предмет, более близкий к говорящему (первому лицу). Со-слова указывают на предмет, более близкий к собеседнику (второму лицу). 69
Л-слова — на предмет, отдаленный и от первого, и от второго лица. До -слова — это вопросительные слова доко, дорэ и т.п. коно коми соно коми ано коми доно коми эта бумага та бумага та бумага (где-то там, за пределами досягаемости) какая (именно) бумага? (см. УрокЗ, В5) Коно, соно, ано, доно — относительно-указательные местоимения. Они не замещают существительные-названия предметов, а употреб- ляются только вместе с ними. Другие же четыре слова (следуют ниже) — предметно-указательные местоимения — как раз замеща- ют названия предметов и, напротив, не требуют после себя суще- ствительного: корэ это сорэ это, то арэ то (там) дорэ который (см. Урок 4, В5) Коно эйга-о мимасита ка. Вы смотрели этот фильм? Сорэ ва кожоку дэс ка. Вон то — реклама (афиша)? Арэ ва эйгакан дэс. Там далеко кинотеатр. Дорэ-га ясасий дэс ка. Который легкий (простой)? Доно татэмоно-га тикай дэс ка. Какое здание близко? 3 . НАН «ЧТО» ПЕРЕДДЭС, -НО ИЛ И -ДЭ (В ЗНАЧЕНИИ «КАК, КАКИМ ОБРАЗОМ») Вопросительное слово нани «что» изменяется на нан перед связкой дэс и показателем родительного падежа -но. Перед -дэ (творитель- ный падеж) в значении: «как», «каким образом» нани также может принимать форму нан, но необязательно: Соно коми ва нан дэс ка. Что это за бумага? Сорэ ва нан-но кожоку дэс ка. Что там за реклама (афиша)? Асита нан-дэ Ню:ёжу-э икимас ка. Как (каким образом) вы завтра поедете в Нью-Йорк? 70
4 НАРЕЧИЯ В ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ Наречия могут обозначать признак действия, другого признака или состояния. К примеру, мо: «уже», ёку «часто» и тотпэмо «очень» — наречия. Некоторые наречия употребляются только в отрицатель- ных предложениях. а. Амари «(не)очень», «(не)часто», «(не)много» Сравните: Тотэмо ю:мэй дэс. Амари ю:мэй дзя аримасэн. Очень известный. Не слишком известный. Ватаси ва амари атарасий эйга-о мимасэн. Я нечасто смотрю новые фильмы. Кино: амари табэмасэн дэсита. Вчера не слишком много ел. б. Дзэндзэн «совсем (не)» Коногоро дзэндзэн мимасэн. Я совсем не смотрю их (фильмы) в последнее время. Коно дзасси ва дзэндзэн мудзукасику аримасэн. Этот журнал совсем не трудный. Корэ в а дзэндзэн ёку аримасэн. Это совсем не хорошо. 5. ПАДЕЖНЫЙ показатель -но Показатель родительного падежа, соединяя два существительных, указывает на отношения, принадлежность и место. Второе сущест- вительное в связке может быть опущено, если позволяет контекст: ватаси-нохон моя книга ватаси-но.. моя... Аноэйгакан-но дэс. Это того кинотеатра [афиша]. К°рэ в а доната-но кабан дэс ка. Это чей портфель? ХаРа-сан-но дэс. [Это портфель] г-на Хара. 71
Г. МОДЗИ (Письменность) В этом уроке мы рассмотрим написание оставшихся знаков хирага- ны в Таблице 2 (стр. 6). Здесь размер -я, -ю и -ё меньше, чем мы писали раньше. Если знаки одинаковой величины, то получается два слога. Сравните: один слог ДВА СЛОГА кия г * кя кю кию Alt кё киё Линия6: кя i -V КЮ £ ф кё Э л ки Jl Линия 7: ся сю сё си L А* L ф L л L Линия8: ча чу ЧО чи £ ^7 ф £ Jt Линия9: ня ню нё ни А* (с ф Ujt IZ Линия 10: хя ХЮ хё хи щ (Л *0 ГД Л 4л Линия 11: мя мю мё ми & -V* & ф & 1 Линия 12: ря рю Рё ри 0 h л 0 Линия 13: гя гю гё ги У А» У i Линия 14: дзя дзю дзё дзи С А» ($ -О С' # (SJt) с Как и написание % -дзи (см. Урок 4), следующие написания -дзя, -дзю п Jt -дзё используется в ограниченных случаях. 72
Линия 15: бя & бю & Ф бё & 1 би d Линия 16: ря рю рё ри г» & J: гл” Линия 17: п т К С Для удвоения согласных -и, -т, -к и -с перед ними ставится знак -цг/ о несколько меньшего размера, как в слове киссатэн J о 5 Т Л. Прочтите: Jt + Доната-га гакутё:-но хисё дэс ка. Кто секретарь ректора университета? fc^tz l£o Татта нихякуэндэсшпа. Только 200 иен. Д. ТАНГО ТО ХЕ:ГЭН (Слова и выражения) эйга эйгакан татэмоно пу:ру ками кожоку дзасси кабан нихонго Фуруй карасий мУДзукасий ясасий то:й тикай ^•Мэй амари Дзэндзэн Нан(сокращенно от нани) Маэ фильм (кинофильм) кинотеатр здание бассейн (плавательный) бумага реклама, афиша журнал портфель японский язык старый новый трудный лёгкий далекий близкий известный (не) очень, (не)часто, (не)много совсем (не) что раньше, перед 73
мата Дзя: опять ну, тогда; в таком случае КОНО СОНО ано сорэ это тот тот [вдали] это (о чем-то, близком к собеседнику или только что упомянутом) арэ (вон) то, это РЭНСЮ: (ПРОВЕРОЧНАЯ РАБОТА) А. Поставьте П (правильно) или Н (неправильно), основываясь на диалоге урока: \.Дзётдзу-сан ваэйга-гадайсуки дэс 2. Хара-сан вамаэ Расе:мон-о мимасита З.Дзё:ндзу-санваРасе:мон-оГиндза-дэмимасита Б. Измените утвердительную форму на отрицательную и наоборот: 1. Секудо:васидзука дэвааримасэн. 2. Дэпа:то ва той дэс. 3. Кино:Ню:е:ку-э икимасита. 4. Ватаси-но камэра ва атарасику аримасэн. 5. Ути ва о:кику ва аримасэн. В. Выберите правильное слово: 1. (Ано, Арэ) татэмоно ва фуруй дэс. 2. (Доно, Дорэ) га мудзукасий дэс ка. 3. (Доно, Дорэ) эйга-га ю:мэй дэс ка. 4. (Соно, Сорэ)хонваомосиройдэска. 5. (Коно, Корэ) ваЯмада-сан-нотэрэби дэс. Г. Заполните пропуски, следуя образцу: Киссатэн вао:кийдэска. Ииэ, окику аримасэн. Тиисайдэс 1. Коно хон ваясасий дэс ка Ииэ,аримасэн.дэс. 2. Эйгаканва тикай дэс ка Ииэ,аримасэн.дэс З.Моро-санванихонго-гадзе:дзудэска Ииэ,аримасэн.дэс. 4. Ути в а фуруй дэс ка Ииэ,аримасэн.дэс. 74
Составьте предложения, используя прилагательные на -й и на -на. 1. универмаги в Токио (отрицание) маленькие 2. актер {хайю:) известный (отрицание) 3. дом г-на Джонса дорогой (утверждение) 4. книга интересная (отрицание) Выберите подходящее наречие: 1. коно курума ва (тотэмо, амари, дзэндзэн) такай дэс 2. ватаси-но ути ва эки-кара (тотэмо, амари, дзэндзэн) том дэс 3. соно эйгава (тотэмо, амари, дзэндзэн) омосироку ва аримасэн 4. коно камэра ва атарасий дэс кэдо (тотэмо, амари, дзэндзэн) ёку аримасэн КАРУТЯ: НО:ТО (Сведения о культуре) В Японии популярны и западные, и японские, фильмы. Особенно хорошо знают американские картины и их героев. Среди звезд прошлых лет можно назвать Гари Купера и Одри Хепбёрн. Известны в Японии и сегодняшние кумиры Голливуда: Том Круз, Джоди Фостер, Джулия Робертс и другие. Некоторые японские ленты заслужили международное призна- ние. Высоко оценивались фильмы таких режиссеров, как Акира Ку- росава, Тэйносукэ Кинугуса, Кэндзи Мидзогути и Ясудзиро Одзу. «Расёмон» Акира Куросава выиграл Гран-при на Венецианском ки- нофестивале в 1951 году. С тех пор многие японские фильмы стано- вились призерами международных кинофестивалей, а «Ворота Ада» Кинугасы и «Кагэмуся» Куросавы удостоились Гран-при Кан- нского фестиваля в 1964 и 1980 годах соответственно. КОТАЭ (ОТВЕТЫ) А. 1. П 2. П 3. Н 1. сидзука дэс. 2. тощ аримасэн. 3. икимасэн дэсита. 4. атара- дэс 5 о:кий дэс. ТЪ. оз Д. l.A/zo 2.Дорэ З.Доно 4. Соно 5. Корэ ясасику, Мудзукасий 2. тикаку, Той 3. дзе:дзу дзя или дзе:дзу Два, Хэта 4. фуруку, Атарасий То:кё:-но дэпа:това тиисаку аримасэн. 2. Соно хайю: ва ю:мэй дэ ва аримасэн. Ъ. Дзё:ндзи-сан-но ути ва такай дес. 4. Соно хон ва омоси- аримасэн. ъ т&тэмо 2. тотэмо 3. амари или дзэндзэн 4. амари или дзэндзэн 75
ФУКУСЮ: 1 (ПЕРВОЕ ОБЗОРНОЕ УПРАЖНЕНИЕ) А. Впишите ва или -га: 1. Мори-сан нихондзин дэс. (подчеркивается, что именно Мори-сап) 2. Корэ ватаси-нохон дэс. (Корэ — не выделено) 3. Асита дарэ кимас ка. 4. Доко сидзука дэс ка. Б. Заполните пропуски словами в скобках, поставив их в нужную форму: 1. Кущ, ва омара аримасэн. (такай) 2. Кино: гакко:-э дэсита. (икимас) 3. Ано киссатэн ва _аримасэн.(сидзука) В. Каждая пара предложений состоит из вопроса и ответа, Заполните пропуски: 1. -ономимас ка Дзюху номимас 2. Доно татэмоно дэс Ано татэмоно. 3. Нани симасита ка. Тэрэби-о ми. Г. Выберите подходящую частицу из заключенных в скобки, руко- водствуясь русским переводом: 1. Танака-сан ва гакусэй дэс (нэ, ё, ка). Г-жа Танака студентка, не так ли? 2. Камэра(дэ, о, га) каимасита. Я купил камеру. 3. Дэпа:то (о, дэ, ва)мимасита. Я видел это в универмаге. 4. Ватаси (ва,мо, то)нихон-ноэйга(мо, га, дэ)сукидэс. Я люблю японские фильмы. дв Подберите русские синонимы: 1. Ирассяй К " (Нэ : 3. О-ясуминасай 4. "Хадзимэмаситэ 5. Ма:ма: а. Спокойной ночи. б. Нормально, так себе. в. Добро пожаловать. г. Приятно познакомиться д. Неужели?! Разве?! 76
Составьте предложения из слов и фраз в обеих колонках: I II л - 1. Хара-сан-о а. дэс е 2* Фуруй дэс кэдо, ий б. икимасё: ка 3. Коно в. кирэй дэс ка 4. Дэпа:то-э г. каимасё: ка 5' Нани-о д. киссатэн-га о:кий дэс 6. доко-га е. мимасита Вставьте подходящее слово: 1- о номимасита (а. отя, б. бара, в. сясин) 2. -дэ оегимасита (а. киссатэн, б. сакана, в. пу.ру) 3. томодати -га кимас (а. ототои, б. кино:, в. асита) 4. Ано ва акаруй дэс (а. тосёкан, б. отя, в. эмпицу) 3. Впишите русские эквиваленты: Образец: £> L f с асита — завтра 1. i =Ь tc*> 2. 4* it 3. 4. Sol 5. 4а < t А КОТАЭ (ОТВЕТЫ) А. Б. D 1- га такаку 2. ва 2. икимасз 3. га т 4. га 3. сидзука дзя или сидзука дэ ва О. Г. Нани, о нэ В |Е 1 А 2. ка, дэс • 2.о 3. о, масита З.дэ 4. ва, га д. Е Ж. 3. 2.Д 2. А 2. В 3. А н 4. Г 4. Б 4. А 5. Б 5. Е 6. В L ДРУГ 2. имя 3. магазин 4. журнал 5. сто иен 77
ДАИ РОККА Урок 6 ТЭНКО:, КИСЭЦУ. Погода, сезоны. А. ДАЙАРО-.ГУ АРУ САМУЙ ХИ-НИ. Г-жа Браун и г-н Накан — молодые люди из одного района — повстре- чались на улице. БУР АУН: О-каэри-насай. Кё:то вадо: дэсита ка. НАКАИ: Канко: реко: дзя аримасэн дэсита кэдо, кэкко: таносикатта дэс ё. Юдо:фу-отакусантабэмасита.. БУР АУН: А:, ватаси-мо юдо:фу-га суки дэс. О-тэнки ва ёкатта дэс ка. НАКАИ: Со: дэс нэ. Юки-га фуримасита кэдо, амари самуку арима- сэн дэсита. Рёкан-но нива-га юки-дэ тотэмо кирэй дэсита ё. БРАУН: О-тэра я дзиндзя-мо мимасита ка. НАКАИ: Ииэ, митаката н дэс кэдо, дзикан-га аримасэн дэсита. Ицу- ка юккури митай дэс. Бураун-сан мо Кё:то-га суки дэс ка. БУР АУН: Э:, ватаси ва котоси-но хару Кё: то-э икимасита. Кё:то-но мати ва амари кирэй дзя аримасэн дэсита кэдо, яма я сёкубуцуэн- гатотэмо ёкаттадэс. Тё:до сё:бу-но кисэцудэсита. То:кё:-мо ха- ру субарасий дэс кэдо. НАКАИ: Э:, сорэ-ниситэмо, То:кё: ваконо фуихонто:-нисамуйдэс нэ. БУ РАУ Н: Э:, ватаси-но апа:то ва тотэмо самуй н дэс. Суто:бу ямо:фу я котацу-о каимасита кэдо, сорэдэмо самуй н дэс. НАКАИ: Киссатэн-дэ ко:хи-о номимасэн ка. Ататамаритай н дэс. БУРАУН:Ийдэс. 1 В ОДИН ИЗ ХОЛОДНЫХ ДНЕЙ. БРАУН: С возвращением! Как Киото? НАКАИ: Это была не туристическая поездка, но получил большое удовольствие. Вволю поел вареное тофу {кушанье из соевого тво- рога). 78
ррдУН: А, я тоже люблю тофу! Погода была хорошая? Я АКАИ: Да. Снег шел, но было не слишком холодно. Очень красиво выглядел заснеженный садик в гостинице. БРАУН: Посмотрел буддийские и синтоистские храмы? НАКАИ: Нет, хотел посмотреть, но не было времени. Хочу как-нибудь спокойно (медленно) посмотреть. Тебе (г-же Браун) тоже нравится Киото? БРАУН: Да, я этой весной ездила в Киото. Сам город был не очень кра- сив, но горы и ботанический сад прекрасны. Как раз был сезон цве- тения ирисов. Токио тоже хорош весной. НАКАИ: Да, пусть так, но все же этой зимой в Токио действительно холодно. БРАУН: Да, у меня в квартире очень холодно. Купила печку, шерстя- ные одеяла, котацу {комнатная жаровня), но все равно холодно. НАКАИ: Почему бы нам не попить кофе в кафе. Хочу согреться. БРАУН: Хорошо. Б. ХАЦУОН_________________________________________________ СОГЛАСНЫЕ КАК ЧАСТЬ СЛОГОВ Начальный г совпадает со звонким взрывным русским г. Не подме- няйте украинским щелевым г: гайкоку иностранное государство гин серебро Озвончение согласного с сопровождается его аффрикатизацией — возникает звонкий согласный дз. Двумя буквами здесь обозначает- ся один звук. Иногда в середине слова вместо дз произносится з. В слоге дзи звук дз произносится мягко и с шипящим призвуком (ближе к дж): дзикан время дзягаимо картофель дзубон брюки дзэхи обязательно Согласный д в слогах да, дэ, до совпадает с русским д: дарэ кто дэнва телефон ^вук б (озвонченный х) совпадает с русским б (мягким перед и, как в слове бирка): оидзюцу искусство бан вечер 79
Согласный п совпадает с русским п: пан хлеб сампун три минуты В. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ФОРМЫ СВЯЗКИ ДЭС С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ Для образования прошедшего времени отрицательной формы связ- ки дэсдобавляютдэситакдэвааримасэн/дзяаримасэн (отрица- тельная форма связки дэс в настоящем времени): Канко: рёко:дзя(дэва) аримасэн. Это не развлекательная поездка. Канко: рёко: дзя(дэ в а) аримасэн дэсита. Это была не развлекательная поездка. О-тэрадзяаримасэндэсита.Дзиндзядэсита. Это был не буддийский, а синтоистский храм. Хара-сан-ноапа:тодзяаримасэндэсита. Это была не квартира г-на Хара. 2. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА -Й а. Утвердительная форма Для образования прошедшего времени утвердительной формы предикативных прилагательных конечный й заменяется на катта и добавляется связка дэс. Сравните: Таносийдэс. Приятно. Рёкан ва тпатакатта дэс. Гостиница была дорогая О-тэнки ва тотэмо ёкатта дэс. Была очень хорошая погода. Таносикаттадэс. Было приятно. Как и в настоящем времени, перед связкой дэс может стоять н для подчеркивания высказывания или в значении «дело было в том, что...; в самом деле» (см. Урок 3, В4). Тотэмосудзусикаттандэс. В самом деле, было очень холодно. 80
Q-гпэнки-га варукаттан дэс. Действительно, погода была плохая рекан ва татакатта н дэс. Дело в том, что гостиница была дороговата. б. Отрицательная форма В отрицательной форме прошедшего времени предикативных при- лагательных связка дэсита добавляется к отрицательной форме настоящего времени -ку аримасэн (см. Урок 5, В1). Сравните: Самуку аримасэн. Самуку аримасэн дэсита. Не холодно Было нехолодно. Томодати-но апа:то ва окику аримасэн дэсита. У моего друга была небольшая квартира. Ано киссатэн ва ататакаку аримасэн дэсита. В том кафетерии не было тепло. 3. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА -НА Утвердительная и отрицательная формы прошедшего времени связки дэс в конструкции с прилагательными на -на такие же, как и с существительными: дэсита (утверждение) и дзя/дэ арима- ! сэн дэсита (отрицание). Форма самих прилагательных на -на не меняется. । а. Утвердительная форма Кирэй дэсита. Было красиво. . Рёкан-но нива ва риппа дэсита. Дворик гостинницы выглядел очаровательно. Сёкубуцуэн ва сидзука дэсита. В ботаническом саду было тихо. б. Отрицательная форма Кё:то-но мати в а амари кирэй дзя аримасэн дэсита. Сам Киото был не очень чистым. Киссатэн ва сидзука дзя аримасэн дэсита. В кафе не было тихо. суки дзя аримасэн дэсита. Мне это не очень понравилось. 81
•t. ллплиЦАСПРЯЖЕНИЯ Настоящее время, утвер- дительная форма Настоящее время, отри- цательная форма Прошедшее время, утвер- дительная форма Прошедшее время, отри- цательная форма ГЛАГОЛЫ Табэмас. (Я) ем. (Я)буду есть. Табэмасэн. (Я) не ем. (Я) не буду есть. Табэмасита. (Я) ел. Табэмасэн дэсита. (Я) не ел. ПРИЛАГА- ТЕЛЬНЫЕ ИА-Й Ожий дэс. Большой. Ожику аримасэн. Небольшой. Ожикатта дэс. Был большой. Ожику аримасэн дэсита. Был небольшим. ПРИЛАГА- ТЕЛЬНЫЕ НА -НА + СВЯЗКА Сидзукадэс. Тихо. Сидзука дзя/дэ ва аримасэн. Не тихо. Сидзука дэсита. Было тихо. Сидзука дзя/дэ в а аримасэн дэсита. Не было тихо. СУЩЕСТВИ- ТЕЛЬНОЕ + СВЯЗКА Гакусэйдэс. (Я) студент. Гакусэй дзя/дэв а аримасэн. (Я) не студент. Гакусэй дэсита. Был студентом. Гакусэй дзя/дэ в а аримасэн дэсита. Не был студентом. 5. ЧАСТО УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ СЛОВА, ВЫРАЖАЮЩИЕ ВРЕМЯ хару нацу аки фую аса хиру бан ёру весна лето осень зима утро день вечер ночь 82
^айнити каждый день майею: каЖД^-Я неделя Майиуки/майгэцу каждый месяц майтоси/майнэн каждый год кё: сегодня консю: эта неделя конгэцу этот месяц котоси этот год кино: вчера сэнсю: прошлая неделя сэнгэцу прошлый месяц кёнэн прошлый год асита завтра райею: будущая неделя райгэцу следующий месяц райнэн будущий год То:кё: мохару субарасий дэс. Токио тоже хорош весной. Тоже: ва коно фую хонто:-ни самуй дэс нэ:. Этой зимой в Токио действительно холодно, не так ли? Дэва мата райею:. Увидимся на следующей неделе. (Ну, до следующей недели.) Все эти слова обычно употребляются без каких-либо частиц. Слу- чаи употребления их с частицами объясняются в параграфе В6 это- го урока и в последующих уроках. 6. ЧАСТИЦЫ а. Я #соединяет два и более существительных. То просто означает «и», в то время как л указывает на незавершенность перечисления. Сравните: О-тэра то дзиндзя-омимасита. Видел буддистские и синтоистские храмы. Отэра я дзиндзя-о мимасита. Видел буддистские храмы, синтоистские и многое другое. Сюто:бу я мо:фу я котацу-о каимасита. Купил печку, шерстяное одеяло, жаровню и т.п. Яма я сёкубуцуэн-э икимасита. Поднимался в горы, ходил в ботанический сад, другие места. б.Дз Показатель творительного падежа дэ может означать «так как» или «из-за; чем». Рекан~но нива-га юки-дэ тотэмо кирэй дэс. Гостиничный двор очень красив из-за снега.
Коносёкубуцуэнвасё:бу-дэю:мэй дэс. Этот ботанический сад известен ирисами. Конорэсуторанваоисийко:хи:-дэю:мэй дэс. Этот ресторан известен своим вкусным кофе. в. Га Одно из значений глагола аримас — «иметь». Прямое дополнение в этом случае оформляется показателем именительного падежа -га, а не винительного -о (см. Урок 2, ВЗ). Ватаси в а дзикан-га аримас. У меня есть время. Дзэндзэндзикан-гааримасэн дэсита. У меня совсем нет времени. Ватасивао-канэ-гааримасэн. У меня нет денег. Аналогично глаголам вакаримас «понимать» и дэкимас «получать- ся, быть способным делать ...» прямое дополнение также оформля- ется показателем -га. ВатасиваНихонго-гавакаримас. Я понимаю японский. Томодативахонъяку-гадэкимас. Мой товарищ умеет [письменно] переводить. г. Мо Частицамо, означающая «тоже, также», может стоять после подлежащего. Сикагомосамукатта дэс. В Чикаго тоже было холодно. мо употребляется и с другими членами предложения. Ямада-санва о-канэ-га ар имас. Сорэ-н ихимамо ар имас. У г-на Ямада есть деньги. К тому же он располагает свободным временем. О-тэраядзиндзямомимасита ка. Вы видели буддистские и синтоистские храмы тоже? В зависимости от места, занимаемого частицами в структуре пред- ложения, меняется смысловая нагрузка отдельных слов. 84
рураун-санмо мо:фу-о каимасита. И г-н Браун купил шерстяное одеяло (кто-то еще тоже сделал это). fiunauH-caH ва мо:фу мо каимасита. Г-нЪраун купил и одеяло тоже (помимо всего прочего). д.Яо Показатель родительного падежа -но может стоять между двумя существительными, выражающими время. котоси-но хару эта весна, весна этого года Бураун-сан в а кёнэн-но аки Нихон-э кимасита. Г-н Браун приехал в Японию прошлой осенью. Кино:-но аса амэ-га фуримасита. Вчера утром шел дождь. Кино:-но амэ ва хидокатта дэс. Вчерашний дождь был очень сильным. 7. ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕДО До: означает «как», «как насчет», часто стоит перед глагольной связкой. Кё:то ва до: дэсита ка. Как Вам (показался) Киото? О-тэнки ва до: дэсита ка. Какая была погода? Доно киссатэн-э икимасё: ка. В какое кафе мы пойдём? Ано киссатэн ва до: дэс ка. Как насчёт того кафе? С до: часто употребляются глаголы симас «делать» и омоимас «думать». До: омоимас ка. Что (как) Вы думаете? Д°: симасита ка. Что произошло? 85
8. -Е4Я*«ХОТЕТЬ...» Тай_ это суффикс желательного наклонения. Форма на -тай яв- ляется прилагательным на -Я испрягается как все предикативные прилагательные. Она следует за глагольной формой без -мае (т.е. форма табэ — оттпабэмас). табэтай хочу есть Табэтай дэс. Я хочу есть. Ватаси ва пан-о табэтай дэс. Я хочу поесть хлеба. Ататамаритай н дэс. Я хочу согреться. О-тэра я дзиндзЯ'Омитакатта н дэс. Я хотел посмотреть буддийские, синтоистские храмы и т.д. Амари табэтаку аримасэн дэсита. Я не очень хотел есть. -Тай обычно обозначает желание говорящего. Следует избегать этой формы, когда спрашиваете о желании собеседника, если он/она старше Вас (занимает более высокое положение). Также не используется -тай и применительно к желаниям третьих лиц. 9. ПРЕФИКС ВЕЖЛИВОСТИ О- Префикс о- может предшествовать определенным существительным для придания большей степени вежливости высказыванию. Префикс имеет две функции. Одна из них — показать Ваше уважение другому лицу, почтительно отзываясь о принадлежащих ему предметах. Другая — просто продемонстрировать вежливость, независимо от принадлежности предмета беседы говорящему или кому-нибудь ещё. Какую именно функцию выполняет о-, зависит от слова, перед кото- рым ставится префикс. К примеру, о-, присоединяемый к намаэ «имя», выражает почтительность к объекту разговора, и поэтому Вы не можете сказать ватаси-но о-намаэ — «мое имя», так как считается неприемлемым для говорящего возвеличивать себя. *Не все глаголы имеют форму на -тай Смотрите Урок 7 для аримас «хотеть иметь» и Урок 30 для дэкимас «желать быть способным» и вакаримас «хотеть понимать» 86
Примеры выражения обычной вежливости. Q-tfidHKU о-тэра о-суси о-мидзу о-тпя о-канэ погода храм(буддийский) суси вода чай деньги Применение префикса о- во многом зависит от самого предмета вы- сказывания. Так, в приведённых выше примерах слова «чай» тя и «деньги» канэ звучали бы грубо (резко) без о-, тогда какмидзу «во- да» вполне может обойтись и без префикса вежливости. Сами япон- цы хорошо разбираются в различных оттенках вежливой речи. Жен- щинам свойственно употреблять префикс о- чаще, чем мужчинам. Есть слова, с которыми о- никогда не применяется: гакко: школа татэмоно здание тпэрэби телевидение О- может стоять и перед прилагательными, глаголами и наречиями: Майнити о-самуй дэс нэ. (простая вежливость) Каждый день холодно, не так ли? Бураун-сан ва юдо:фу-га о-суки дэ. (уважение) Г-н Браун любит юдофу. 10. ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ВЫРАЖЕНИЯМИ КОЛИЧЕСТВА Обычный порядок слов в предложении, содержащем определения количества (типа таку сан «много» или сукоси «мало, немного»), следующий: Существительное + частица + такусан/'сукоси ... глагол Юдо:фу-о такусантабэмасита. Ел (съел) много юдофу. Майнзн гайкокудзин -га таку сан Кё.тпо -э икимас Много иностранцев посещают Киото каждый год. 87
г. модзи ХИРАГАНА аа окаасан (мама) о ка а са н й i ии оисий (вкусный) О и си и УУ кууки (воздух) ку у ки < 9 £ ээ онээсан (старшая сестра) q нэ э са н fe 4а £ 5 Лия передачи ДОЛГОГО (о) в словах с двумя о, вместо второго гласного хираганой пишется £ (9 ). Тоокёо (Токио) % о кё о £ 9 £ Jt 9 гаккоо (школа) га # ко о о г °; В некоторых словах (их немного) вместо 9 пишется ^>(о). За помните их. Некоторые из них знаете оокий/о:кий большой & io J ь ' тоой/то:й далёкий i Й V' 88
Другие исключения: ^поо/то: десять волк Е 45 Jo т0оримас/то:римас проходить t & i коори/ко:ри лёд С Й 9 о0й/о:й много fcfcv» тоори/то:ри улица ifc Ь Прочтите следующие выражения: Пойдём(те)? 9 о Известный. Вот как. (Понятно.) Д. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН о-тэнки амэ ЮКИ кисэцу хару нацу аки Фую аса хиру бан ёРУ майею: погода ДОЖДЬ снег сезон весна лето осень зима утро день вечер ночь каждая неделя консю: сэнсю: Райею: эта неделя предыдущая (прошлая) неделя следующая неделя майцуки/майгэцу конгэцу каждый месяц этотмесяц 89
сэнгэпу райгэпу майтоси/майнэн котоси кёнэн райнэн мати о-тэра дзиндзя апа:то рёкан нива сёкубуцуэн яма сё:бу сюто:бу котацу мо:фу о-канэ о-мидзу юдо:фу о-суси гайкокудзин хонъяку дзикан хима фуримас ататамаримас омоимас аримас вакаримас дэкимас ацуй самуй ататакай судзусий субарасий таносий ХИДОЙ -тай до: прошлый месяц следующий месяц каждый год этот год прошлый год будущий год город (небольшой); квартал города буддийский храм синтоистский храм квартира; многоквартирный жилой дом гостиница в японском стиле сад ботанический сад гора ирис печка жаровня одеяло деньги вода варёное тофу суси иностранец перевод (письменный) время свободное время идти (о дожде, снеге) согреваться думать иметь понимать быть способныммочь жаркий холодный тёплый прохладный восхитительный приятный ужасный суффиксжелателъного наклонения как, как насчёт... 90
такУсаН суКОСИ юккурй кэКко: т£:до дэва сорэ-ни сорэ-ни ситэ мо сорэ-дэ МО хонто:-ни О-каэри (насай). О- много немного неспеша,медЛенно прекрасно; достаточно так, точно, как раз ну, теперь ... (междометие) вдобавок, кроме того однако, независимо от; хотя и так ещё действительно С возвращением! префикс вежливости РЭНСЮ: А. Товарищ г-на Смита спрашивал его о поездке в Японию. Переведите его ответы на японский. 1. Много шло дождей. 2. В Токио было тепло. 3. В Киото красивые горы. 4. Гостиница в Киото была не слишком дорогой. Б. Сегодня очень холодно. В такую погоду четверо хотели бы сделать следующее. Переведите их пожелания. 1. Юдо:фу-о такусан табэтай дэс. 2. Киссатэн-дэ ацуйко:хи:-о номитай дэс. 3. Дэпа:то-дэ котацу-о кайтай дэс. 4. Хаваи-э икитай дэс. В* Заполните пропуски подходящими частицами в соответствии с русским переводом. 1. Сё:бу ара каимасита. Я купил ирисы, розы и т.п. 2. Коно рёкан ва юдо:фу ю:мэй дэс. Эта гостиница славится своим юдофу. 3. Асита бан дзикан аримас ка. У Вас будет время завтра вечером? 4. Абэ-сан в а тэнису дэкимас. Г-н Абэ умеет играть в теннис. 91
Г. Заполните пропуски в соответствии с русским переводом. 1. Кё:то-э н дэс. Я хотел съездить в Киото в прошлом месяце. 2. Ути-э аримасэн. Я не хочу идти домой. 3. Дзюху-о номимасита. Выпил немного сока. А.Рёко:ва дэсита ка. Как прошло (было) путешествие? КАРУТЯ: НО:ТО____________________ Япония состоит из четырёх основных (крупных) и более чем четы- рёх тысяч мелких островов. Токио и Киото (который был столицей с VIII по XIX век, когда началась современная эпоха и столицей страны стал Токио) расположены на самом большом острове — Хонсю. Так как Япония представляет собой узкий архипелаг, про- тянувшийся с северо-востока на юго-запад, климат различных рай- онов очень отличается. Южные регионы теплее северных. Более того, горы окаймляют центральную часть островов с севера на юг, что делает абсолютно различным климат на Тихоокеанском побе- режье страны и на берегах Японского моря. В районах, обращённых к Японскому морю, более заснеженная зима. Вообще в Японии можно выделить четыре сезона. Там холодно зимой. В Токио тем- пература может опускаться ниже нуля, но средняя зимой — плюс 4 — 6 градусов по Цельсию. Жарко и влажно летом, средняя температу- ра около 25 градусов. Домов с центральным отоплением и конди- ционерами не так уж много, поэтому лучше всего посетить Японию в мае, когда повсюду распускаются цветы и свежая зелень украшает улицы. Или же в октябре, когда кружатся опадающие листья дере- вьев. Впрочем спортивные болельщики могут наслаждаться люби- мым видом спорта и летом, и зимой. КОТАЭ А. \.Амэ-га такусанфуримасита. 2.Тожё:ваататакатта (н)дэс. З.Кё:то~но ямавакирэй дэсита. А.Кё:то-норёканваамаритакаку аримасэндэсита. Б. 1. Я хочу съесть много юдофу. 2. Я хочу выпить горячий кофе в кафе. 3. Я хочу купить котацу в универмаге. 4. Я хочу поехать на Гаваи. В. 1. я, о 2. дэ 3. но, га 4. га Г. 1. Сэнгэцу, икитакатта 2. каэритаку 3. сукоси 4. до: 92
ДАЙ НАНАКА Урок 7 И ФУ КУ. ИР О. Одежда, цвета. А. ДАЙАРО:ГУ фУДЗИНФУКУТЭН-ДЭ. Молодая женщина входит в бутик в Кобэ в поисках костюма. ТЭН’ИН: Ирассяимасэ. КЯКУ: Су:цу-гахосийн дэс кэдо. ТЭН’ИН: Такусан аримас. До:дзо. Донна иро-ra о-суки дэс ка. КЯКУ: Со: дэс нэ. Пинку я ака-га суки дэс кэдо. ТЭН’ИН: Корэ ва до: дэс ка. Коно курой ботан ва атарасий су- тайру дэс. КЯКУ: Каваий су:цу дэс нэ. Сука:то-га тётто мидзикай дэс нэ. ТЭН’ИН: Дзя:, корэвадо: дэска. Сука:то ванагайдэс. КЯКУ: Коно сайдзу ва нана дэс нэ. Со: дэс нэ.Тётто ситяку си- тайн дэс кэдо. ТЭН’ИН: Хай, ано ситякусицу-э до:дзо. Сибаракуситэ. ТЭН’ИН: До: дэсита ка. КЯКУ: Тотэмо ий н дэс кэдо, тётто кицуй н дэс. Кю: ка дзю:ити мо аримас ка. ТЭН’ИН: Кю: ка дзккити дэс ка. Аинику има ва аримасэн нэ. Райгэцу хаиримас кэдо. КЯКУ: Дзя:, матакимас. ТЭН’ИН: Хай, аригато: годзаимас. 93
В МАГАЗИНЕ ЖЕНСКОЙ ОДЕЖДЫ. ПРОДАВЕЦ: Добро пожаловать! ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Я бы хотела костюм. ПРОДАВЕЦ: У нас их много. Пожалуйста. Какой цвет Вы предпо- читаете? ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ну, мне нравятся розовый и красный. ПРОДАВЕЦ: Как Вам этот? Черные пуговицы на нем — это но- вый стиль. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Очень милый костюмчик. Юбка немного коротковата, не так ли? ПРОДАВЕЦ: А вот этот как? Здесь юбка длинная. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Этот [костюм] седьмого размера, точно? Почему бы нет. Я хотела бы примерить его. ПРОДАВЕЦ: Хорошо. Пожалуйста, в ту примерочную. Спустя некоторое время. ПРОДАВЕЦ: Ну как ? ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Очень хорошо, но немного тесноват. У Вас есть еще девятый или, может быть, одиннадцатый размеры? ПРОДАВЕЦ: Девятый или одиннадцатый? К сожалению, сейчас [этих размеров] нет. Они будут в следующем месяце. ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Хорошо, я зайду к Вам еще раз. ПРОДАВЕЦ: Отлично, большое спасибо. Б. ХАЦУОН ПОЛУГЛАСНЫЕ (ЙОТИРОВАННЫЕ ГЛАСНЫЕ) я, ю, е произносятся как иа, иу, ио перед гласными а, у, о согласный перед я, ю, ё смягчается яма гора; кжи снег ёёру ночь; хиё: стоимость хяку сто; кю: девять; рё: оба, пара; хихё: критика * Семь, девять, одиннадцать — это размеры женской верхней одежды Размеры с третьего по седьмой считаются «малыми», с девятого по тринадцатый — «средними», и свыше пятнадцатого — «большими» 94
произносится как русский согласный в в словах ватаси я; кава река •ветер, -вахта Б БУМПО: ТО Ё:ХО:_________________________________ J ХОСИЙ «ХОТЕТЬ» ПЛЮС СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ В предыдущем Уроке Вы узнали, как сказать «хотеть ...» плюс гла- гол (см. Урок 6, В8). Кимоно о Китай н дэс. Я хочу одеть кимоно. Русскому глаголу «хотеть» в японском соответствует прилагатель- ное на -й — хосий. Предмет желания обычно снабжается показате- лем именительного падежа -га. Конструкция предложения с хосий аналогична предложенииям со словом суки «нравиться» (см. Урок 4, В4). Кто-то ва что-то -га хосий (н) дэс Су.цу-га хосий дэс. Я хочу [купить] костюм. Атарасий фуку~гахосикатта н дэс. Мне была нужна (я хотел) новая одежда. Сэ:та: то сука:фу-га хосий н дэс. Мне нужен свитер и шарф. Хосий чаще всего служит для выражения желания говорящего. Применение этого слова в других случаях ограничено (см. Урок 6, В8). В предыдущем Уроке уже говорилось, что глагол аримас «иметь» не имеет формы желательного наклонения на -тай. Чтобы сказать: «Я хочу иметь деньги», воспользуйтесь конструкцией с хосий. О'Канэ-га хосий дэс. Я хочу [иметь] деньги. ^^айбэруто-га хосикатта н дэс. Я хотел [иметь] длинный ремень. 95
2. СИМАС ГЛАГОЛЫ Некоторые существительные, их можно назвать отглагольными, выражают процесс действия. Например: «учёба», «стирка», «чтение» и т.п. Изучение японского языка увлекательно. На завтра у меня запланирована стирка. В японском языке комбинация отглагольного существительного и глагола симас «делать» понимается как единый глагол, называемый «симас глагол». СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ГЛАГОЛ ситаку примерка + симас сэнтаку стирка + симас бэнкё: учёба+ симас ситаку симас примерять сэнтаку симас стирать бэнкё: симас учиться Ситаку ситай н дэс. Хочу это одеть (примерить). Кино: сэ:та:-о сэнтаку симасита. Вчера постирал свитер. Тосёкан-дэ нихонго-о бэнкё: симасита. Занимался японским в библиотеке. О может стоять между отглагольным существительным и глаголом симас. В этом случае отглагольное существительное становится прямым дополнением при сказуемом симас. СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ(прямоедополнение) ГЛАГОЛ Бэнкё: о симас. Если есть -о, то перед отглагольным существительным не может находиться другое прямое дополнение. Используется показатель ро- дительного падежа -но. Сравните одинаковые по смыслу предложе- ния с -о и без него между отглагольным существительным и симас. Нихонго-но бэнкё: симасита. Нихонго-о бэнкё: симасита. Учил японский язык. 96
ЦВЕТА В японском языке слова, обозначающие цвета, являются существи- тельными. ака кур0 кииро нэдзумииро или гури: или хайиро красный чёрный жёлтый пурпурный серый сиро белый ао или буру: голубой тяиро коричневый мидори или гуригн зеленый пинку розовый Когда слово, обозначающее цвет, определяет существительное, за названием цвета следует показатель родительного падежа -но. Сравните: Мидори~га суки дэс. Мне нравится зеленый (цвет). Тяиро-но куцу-га хосий н дэс. Я хочу коричневые ботинки. Мидори-но су:цу-о кимасита. Одел зелёный костюм. Названия этих цветов имеют и альтернативную форму прилага- тельных на -й. ака акай красный сиро сирой белый куро —► курой чёрный ао аой голубой кииро киирой жёлтый тяиро —► тяирой коричневый Ватаси-но кото ва акай/ака дэс. Моё пальто красное. Коно курой ботан/куро-но ботан ва атарасий сутайру дэс. Эти черные пуговицы — новый стиль. Сирой бураусу/сиро-но бураусу-о каимасита. Купила белую блузку. В приведенных примерах используются обе грамматические фор- мы названий цветов — существительные и прилагательные на -й. Однако в некоторых случаях предпочтительней употребить какую- либо одну форму. Например, когда упоминаются цвета в связи сприродной средой: море, небо и т.д., используют только прилага- тельные на -й. °Кай сора красное небо а°й уми синее море Широко Сторм 97
а. Ка «или» Ка между существительными может переводиться как «или». Кю:кадзю:итимоаримаска. У Вас есть девятый или одиннадцатый размер. Су щука ванпи:су-окаимас. Куплю костюм или платье. Майнитиутикатосёкан-дэ бэнкё:симас. Каждый день занимаюсь дома или в библиотеке. б. Частицы со словами, обозначающими время Обстоятельства времени (сегодня, завтра и т.п.) обычно не тре- буют каких-либо частиц после себя. Кино:суказпо-о каимасита. Вчера купила юбку. Имаисогасий дэс. Я сейчас занят. Однако в зависимости от ситуации эти слова могут оформляться частицами. Как уже говорилось, -но может стоять между двумя словами, выражающими время, или после этих слов (см. Урок 6, В6). С ними могут употребляться и частицы (падежные показате- ли, союзы) ва, мо, ка. Частица ва — тематический показатель, выделяет тему предло- жения. Има вааримасэн. [Именно] сейчас у нас их нет. Хору в а исогасий дэс. [Что касается весны] весной я занят. Частица мо с этими словами означает «тоже/также». Кё: моамэ-гафуримасита. Сегодня тоже шёл дождь. Асита-нобанмодэкакэмас, Завтра вечером тоже собираюсь выйти. Ка между двумя словами, выражающими время, означает «или». Котосика райнэнНихон-эикимас. Собираюсь поехать в Японию в этом или следующем году. 98
Td нака~сан ea K&: ка асита кимас. Г-н Танака придет сегодня или завтра. стоящее между двумя словами, выражающими время, озна- чает «и». Кино: то кё: кимоно-о кимаситпа. Одевал кимоно вчера и сегодня. Консю: то райею: мисэ-о еимэмас. Мы закроем магазин на эту неделю и на следующую. 5. ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕДОЯЯ4 Донна «какой, который из» стоит перед существительным, к кото- рому относится. Донна иро-га о-суки дэс ка. Какой цвет Вам нравится? Ака ка пинку-га суки дэс. Мне нравится красный или розовый. Донна кабан дэс ка. Какой [именно] портфель? О:кий кабан дэс. Большой портфель. Донна мисэ дэс ка. Какой (что за) магазин? Модан-намисэ дэс. Это современный магазин. 6. ТЁТТО И СУКОСИ Наречия тётто и сукоси означают «несколько» или «немного». Тётто менее официальная форма, чем сукоси. Обе формы занима- ют одинаковое место в структуре предложения: существительное + частица + тётто/сукоси ... глагол (см. Урок 6, В10). Юки-га тётто фуримас и та. Выпало немного снега. Тётто и сукоси могут также изменять (уточнять) определение. Сука:то-га тётто мидзикай дэс нэ. Юбка немного коротковата, не так ли? ий н дэс кэдо, тётто кицуй н дэс. (Костюм) очень хороший, но немного тесноват. ва сукоси такай дэс ё. •этот магазин немного дороговат. 99
Тетто и сукоси могут означать и небольшой отрезок времени: «момент», «немного», «чуть-чуть». Уми-дэ тёттооёгимасита. Я немного поплавал в море. Коко-дэ сукосиясумимасё:. Отдохнём здесь немного. В отличие от сукоси, тётто может служить лишь для смягчения выражения. Тётто ситяку ситай н дэс кэдо. Хотела бы примерить это. Тёттодэпа:то-эикимасита. Я пошла в универмаг. 7. ...ДЭСЛ^ Чтобы подтвердить, что Вы поняли чье-либо высказывание (заме- чание), повторите сказанное и добавьте глагол-связку дэс и во- просительную частицу ка. Соответствует русскому «понятно» или «так?». А\Кю:кадзю:итимоаримаска. У Вас есть девятый или одиннадцатый размер. Ъ\Кю:кадзю:итидэска. Девятый или одиннадцатый, понятно. А'.Коносука'.фувасэнъэн дэс. Этот шарф стоит тысячу иен. Ъ'.Сэнъэндэска. Тысяча иен, так? г. модзи (ха) и 'ч (хэ) имеют двойные функции. Кроме передачи звука ха, !± используется для написания частицы ва в следующих случаях: Корэваийдэс. С ti l± v' v * А, т ’ То Это хорошо. Коннитива. Комбанва. Добрый день. Добрый вечер. 100
дэва к "* ну, тогда сидзука дэ вспримасэн С -ffr Т (i £>*)£•£ Л 0 Не тихо. ✓х (хэ) также используется и для написания падежного показа- теля э. Нихон-э икимасита. f-UXZ4 JiL /со Я поехал в Японию. Прочтите предложения: Ь/cLli K(iA/иЛ/-Г1±&0 1-d-Ло Я не японец. •V» J £ 5 Л/ li h 1 L tz. Г-н Ямада пошёл домой. Д. ТАНГО ТО ХЕ:ГЭН кимоно кимоно, одежда фуку одежда ко:то пальто су:цу костюм ванпи:су платье сэ:та: свитер бураусу блузка сука: то юбка сука: фу шарф бэруто ремень ботан пуговица сайдзу размер сутайру стиль иро цвет ака(й) красный сиро(й) белый кУРо(й) черный ао(й) голубой буру; синий Ки«ро(й) желтый ТЯИРО(Й) коричневый мУ₽асаки пурпурный мИДори зеленый гУри:ц зеленый 101
нэдзумииро хайиро гурэ: серый серый пинку тэнъин серый розовый кяку сора уми продавец (в магазине) покупатель, гость небо море ситакусицу ситаку примерочная ситаку симас бэнке: одевание, примерка одевать (примерять) бэнке: симас учеба, занятие сэнтаку учиться, заниматься сэнтаку симас ким ас стирка стирать хаиримас ясумимас симэмас одевать входить отдыхать хосий каваий нагай закрывать хотеть, желать милый, хорошенький мидзикай кицуй исогасий ДЛИННЫЙ короткий тесный занятый модан тётто модный, современный несколько, немного, момент, сукоси чуть-чуть немного, несколько, чуть-чуть донна айнику недолго какой, который из к сожалению 102
РЭНСЮ: А Покупатели разговаривают с продавцом в бутике. Подберите слова или комбинации слов в группах I и II, чтобы составить предложения. II 1. Сирой бураусу-га 1. Тури: 3. Ватаси-но сайдзу ва А. Акай а. наш ка кю: дэс. б. но бэру то мо аримас ка. в. хосий н дэс. г. сука:фу мо хосий н дэс. Б. Переведите предложения о том, что мисс Браун делала сегодня. 1. Аса сэнтаку симасита. 2. Дэпа:то-дэ пинку-но бураусу-о каимасита. 3. Ёру ва нихонго-о бэнкё: симасита.. В. Заполните пропуски вопросительными местоимениями дорэ, дарэ, донна. \*но куцу дэс ка. 2 ,___сэ:та:-га аримас ка. 3 .о табэмасё: ка. 4.хана дэс ка. Г. Заполните пропуски необходимыми частицами, сверяясь с рус- ским переводом. 1. Ко:хи:о-тя-о номимас. Я выпью кофе или чай. 2. Кимоно хосий н дэс. Я хочу кимоно. 3. Майнити аса бан нихонго бэнкё:симас Каждый день я занимаюсь японским утром и вечером. 4. Ке:ацукатта дэс. Сегодня тоже было жарко. Д* Опишите, какой портфель Вы хотите. вопрос: «Донна, кабан-га хосий дэс ка.» Пример: _Тиисай кабан-га хосий дэс. 1 большой 2.черный не очень дорогой 103
Е. Подберите нужные частицы для этих предложений. 1. Ватаси кино: дэпа:то куцу каимасита (Вчера я купил в универмаге также и туфли.) 2. Асита, ути бэнкё:суру цумори дэс. (Завтра я буду заниматься дома.) 3. Танака-сан ватаси кино'.эйга— мимасита, (Г-н Танака и я смотрели вчера кинофильм.) КАРУТЯ: НО:ТО__________________________________________ Национальная одежда японцев — кимоно, халат с широкими рука- вами, запахивающийся на правую сторону и удерживаемый поясом, называемым оби. Кимоно бывают самые разные, от простых повсе- дневных до парадных, одеваемых в особо торжественных случаях Последние бывает довольно сложно одеть, и женщинам необходима помощь при облачении в парадное кимоно. Существуют даже спе- циальные классы, в которых обучают секретам правильного одева- ния кимоно. Парадные кимоно шьют из хороших тканей, вещь это очень дорогая, стоимость кимоно может исчисляться тысячами долларов. Немногие женщины носят кимоно сегодня, за исклю- чением особо торжественных случаев: свадьба, Новый год и т.п. Мужские кимоно попроще, без особых узоров, выполнены обыч- но в темных тонах. Многие переодеваются в домашние кимоно, придя домой после работы. И все же, сегодня мужские кимоно ут- рачивают свою былую популярность. Западную (европейскую) одежду, которая сейчас преобладает в гардеробе японцев, начали носить в начале современной истории Японии, в 19 веке (после Реставрации Мэйдзи 1868 г.). Молодые японцы весьма привержены тенденциям современной моды. Люди, как и в любой другой стране, одеваются в повседневное или выход- ное платье в зависимости от места, времени и других обстоятельств. По сравнению с россиянами японцы более консервативны в под- боре повседневной одежды. КОТАЭ А. 1 в, 2 Ь, За, 4 г Б. 1. Она стирала утром. 2. Она купила розовую блузку в универмаге. 3. А вечером занималась японским. В. 1. Дарэ 2. Донна 3. Дорэ 4. Донна Г. 1. ка 2. га 3. то, но, о 4. мо Д. 1. ожий кабан-гахосийдэс. 2. куроикабан-гахосийдэс, 3. амари тшсакунайкабан-гахосийдэс. Е. 1. мо, дэ, о 2. дэ, о 3. то, ва, о 104
ДАИ ХАТИКА Урок 8 КУ:КО:-ДЭ. В аэропорту. А# ДАЙАРО:ГУ______________________________________________ Ку:ко:-ДЭ-но дэмукаэ. Г-жа Мур приезжает в Японию из США по делам. Представитель ком- пании г-жа Кимура встречает её в аэропорту. КИМУРА: Му:а-сан дэс ка. МУ:А: Хай, со: дэс.» КИМУРА: Кимурадэс. Хадзимэмаситэ. МУ:А: А, хадзимэмаситэ. О-исогасий токоро аригато: годзаимас. КИМУРА: Ииэ, до: итасимаситэ. Дзя:, икимасё:ка. МУ:А: Ано:, рё:гаэ ситайидэс кэдо, конохэн-дэ дэкимас ка. КИМУРА: Э:, дэкимас ё. Асоко-нигинко:-га аримас. МУ:А: А:, асоко дэс ка. Сорэ кара, дэнва ва доко-ни аримас ка. КИМУРА: Дэнва дэс ка. А:, асоко-ни отоко-нохито-га имас нэ. Ано хито-но усиро-ни аримас. МУ:А: Дзя:, сумимасэн. Сугу мод оримас. КИМУРА: До:дзо го-юккури. Через некоторое время, МУ:А: О-матасэ симасита. КИМУРА: Ииэ. О-сёкудзивамо: сумимаситака. MV-А- и.л. Э:, хико:ки-нонака-дэ. КИМУРА: Дзя:, коно киссатэн-дэтётто ясумимасё: ка. Коко-но ко:хи: ва оисий н дэс. 105
ВСТРЕЧА В АЭРОПОРТУ. КИМУРА: Вы госпожа Мур? МУР: Да, я. КИМУРА: Я Кимура. Приятно познакомиться. МУР: О, приятно познакомиться. Большое спасибо, что встретили. (Большое спасибо Вам, что несмотря на занятость ...). КИМУРА: Не стоит благодарности. Итак, пойдёмте? МУР: Да, но я хотела бы сначала поменять деньги. Здесь где-нибудь можно это сделать? КИМУРА: Конечно, можно. Вон там отделение банка. МУР: А, там? А где здесь телефон? КИМУРА: Телефон? Вон там находится мужчина, да? За ним как раз и телефон. МУР: Уху, извините меня. Я скоро вернусь. КИМУРА: Не спешите, пожалуйста. Немного позже. МУР: Извините, что заставила ждать. КИМУРА: Ничего. Вы уже кушали (закончили еду)? МУР: Да, в самолете. КИМУРА: Ну, может быть, отдохнём немного в этом кафе? Здесь вкусный кофе. Б. ХАЦУОН СЛОГОВЫЕ (СДВОЕННЫЕ) СОГЛАСНЫЕ Я, Т, К, С П,тп,к\1с случаях их удвоения образуют слоги. киппу итгоо/итго: НИККИ кассай итти билет первый класс дневник аплодисменты соглашение 106
одно письмо журнал Слоговые (сдвоенные) согласные произносятся отчетливо и раз- дельно, разбивая слово на слоги: ит-ти, дзас-си и т.д. Слова в япон- ском языке никогда не начинаются со сдвоенных согласных. в. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. ГЛАГОЛЫ БЫТИЯ «БЫТЬ, НАХОДИТЬСЯ» И ЧАСТИЦА НИ А Г-н Цуда (есть) студент. Я (есть) студент. Г-жа Танака и г-жа’ Браун (есть) студентки. Ь Г-н Цуда (находится) в аэропорту. Я (нахожусь) в аэропорту. Г-жа Танака и г-жа Браун (находятся) в аэропорту. В обеих группах (А и Б) в предложениях подразумевается наличие глагола связки: «быть, находиться». В японском языке в этой роли употребляются разные слова. В предложениях типа А уже извест- ная Вам глагольная связка дэс. Цуда~сан в а гакусэй дэс. Г-н Цуда — студент. В группе Б — это так называемый глагол бытия имас «существо- вать», «быть», «находиться», когда речь идет о людях (или живот- ных), и аримас, когда говорят о неодушевлённых предметах. Слово, указывающее местонахождение, обычно стоит в дательном падеже с показателем -ни. Цуда-сан в а Ватаси в а кужо:-ни имас. Танака-сан то Бураун-сан в а Г-н Цуда Я находится (нахожусь, находятся) в аэропорту Г-жа Танака и г-жа Браун Тг пэко в а нива-ни имасэн дэсита. Кошки в саду не было. неодушевленными предметами, как уже говорилось, вместо имас употребляется глагол аримас. 107
Асоко-ни гинко:-га аримас. Вон там (находится) банк. Дэнва ва доко-ниаримаска. Где (находится) телефон? Тэрэбиваватаси-но хэл-/шаримасэн. В моей комнате нет телевизора. Показатель дательного падежа -ни стоит после слов, указывающих местонахождение, вместе со статичными глаголами аримас или имас. В то время как показатель творительного падежа -дэ (о нем говорилось в Уроке 2) употребляется для обозначения места действия. Ку:ко:-дэ тидзу -каимасита. Купил карту в аэропорту. Ано гинко:-дэрё:гаэ симасита. Обменял валюту в том банке. 2. ЯЛ/ЛС«ИМЕТЬ» Как уже объяснялось ранее, глагол аримас может означать «иметь», «иметься» и употребляется с неодушевленными предметами. Глагол имас также может означать «иметь», «имеются», но только в отношении людей и других живых существ. Коногакко:ваийсэнсэй-гаимас. В этой школе (имеются) хорошие учителя. Каваийину-гаимасита. У меня была красивая собака. 3. СЛОВА, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ Помимо частиц, местонахождение могут обозначать и существи- тельные. уэ верх сита низ усиро зад, сзади маэ перед нака внутри сото снаружи тонари сосед, следующий мукаи напротив соба сторона соба-ни рядом, поблизости Нака ва акаруй дэс. Внутри светло. 108
Часто перед словом, указывающим местонахождение, стоит суще- ствительное в родительном падеже (с частицей -но). %ико:ки-но нака-дэ табэмасита. Покушал в самолёте (внутри самолёта). Дно онна-нохито-но усиро-ни аримас. Это (находится) позади вон той женщины. Ку:ко '• -но собтануата аримас. В окрестностях аэропорта много деревьев. 4. УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ ЪХКО-СО-А-ДО Ещё одна группа слов (см. Урок 5, В2) на ко-со-а-до\ Коко Соко Асоко Доко это место, здесь то место, там то место, вон там какое место, где Коко-но ко:хи: в а оисий н дэс. Здесь очень вкусный кофе. Гинко: в а доко-ни аримас ка. Где (находится) банк? Асоко-ни аримас. Это там (вон там). Соко-дэ ко:ку:кэн-о каимасита. Там я купил билет на самолёт. 5. СО: ДЭС Утвердительный ответ на вопрос, выраженный существительным с глагольной связкой дэс, может быть кратким: со: дэс. Му:а-сан дэс ка. Вы г-жа Мур? ва гинко: дэс ка. Там банк? Хай, со: дэс. Да, (это я). Хай, со: дэс. Да (банк). 109
1. модзи Знаками катаканы пишут, главным образом, слова, заимствован- ные из иностранных языков, телеграммы, некоторые звукоподра- ; жательные слова. Используется катакана и для выделения слов й тексте, как курсив в русском письме. Вначале займёмся базовыми знаками катаканы, чьи эквиваленты хираганой Вы уже знаете. Перваялиния (см. Таблица 1, стр. 5): J Линия 1: а и у э 0 КАТАКАНА -X t ХИРАГАНА V' Э J? ПОРЯДОК ЧЕРТ: Д. ТАНГО ТО ХЁ-.ГЭН ку:ко: аэропорт хикожи самолёт ко:ку:кэн авиабилет гинко: банк дэнва телефон хито человек отоко-но хито мужчина онна-но хито женщина ину собака нэко кот, кошка хэя комната тидзу карта ки дерево (о) сёкудзи еда по
COKO асоко Уэ у СИрО нака тонари соба соба-ни сита маэ сото мукаи рё:гаэ симас аримас имас сумимас модоримас оисий со: сугу сорэ-кара ано: О-исогасий токоро аригато: годзаимас. До дао го-юккури. О-матасэ симасита. район, окрестности, пространство (несамостоятельное существи- тельное, требует перед собой оп- ределение: коно хэн — этот район) там там дальше верх, вершина сзади, позади внутри сосед, следующий сторона рядом, поблизости низ перед, передняя часть снаружи напротив, на противоположной стороне обменять деньги (валюту) быть, находиться быть, иметься заканчивать возвращаться вкусный так, правильно быстро, сразу, немедленно и (затем) Видите ли ... (междометие) Спасибо, что уделили мне время (несмотря на занятость). Не спешите, пожалуйста. Извините, что заставил Вас ждать. РЭНСЮ: д _ Заполните пропуски глаголами аримас или имас, !• Судзуки-сан ва им а гинко:-ни. 2. Нэко ва доко-ни ка. 3. Гинко: ва дэпа:то-но тонари-ни_. ^Дарэ-га ка. Б. о Заполните пропуски, основываясь на русском переводе. 1 • Киссатэн ва гакко:-но ни аримас. Кафе расположено напротив школы. 111
2. Мисэ-но ва кирэй дэска. В (внутри) магазине чисто? 3. Гинко: вадэпа:то-но ниаримас. Банк рядом с универмагом. 4. Ки-но дэ ясумимасита. Отдыхал под деревом. В. Заполните пропуски словами коно или коко. 1 .но сакана ва ясуй дэс. 2 . Тидзува---ниаримас. 3 .мисэ-дэ каимасё: ка. 4* хикожи ваО:сака-эикимас. Г. Вставьте частицы -ни или -дэ. 1. Кужо:-но гинко:--ре:гаэ симасита. 2. Кимура-санвадоко имаска. 3. Гакко:-нотосёкан бэнкё: симасита. А. Эмпицуватэрэби-нособа аримасита. * КАРУТЯ: НО:ТО Прибыв в Японию, Вы сначала должны пройти паспортный и тамо- женный контроль.Чиновники иммиграционной службы проверят подлинность Вашего паспорта и проставленных в нём виз, тамо- женники осмотрят багаж. В зависимости от того, что Вы везёте с собой, может, придется заплатить таможенный сбор. Новый Токий- ский международный аэропорт (аэропорт Нарита) расположен в двух часах езды от Токио. Путешествие из аэропорта в город на такси обойдётся Вам в немалую сумму. Намного быстрее и дешевле добираться до Токио на электричке (экспресс Нарита) или специальных автобусах (лимузин-бас), которые доставят Вас на Токийский вокзал менее чем за час. Чтобы справиться с растущим потоком авиапассажиров, в 1994 году введен в строй ещё один боль- шой аэропорт: международный аэропорт Кансай. Это недалеко от Осака, Кобэ и Киото. — КОТАЭ А. 1. имас 2. имас 3. ар имас 4. имас Б. Ъмукаи 2. нака З.тонари 4. сита В. 1. КОКО 2. коко З.коно 4.коно Г. 1. дэ 2. ни З.дэ 4. ни 112
ДАИ КЮ:КА Урок 9 АПА:ТО-О КАР И РУ Снять квартиру. А, ДАЙАРОТУ___________________________________________ фудО:САНЪЯ-ДЭ. Г-н Минами подыскивает себе квартиру не слишком далеко от места работы. ФУДО.САНЪЯ: Ханкю: энсэн-гаий дэс нэ. М И НАМ И: Э:, дэкирэба, эки-но соба-нисумитайндэ с. ФУД О: С АНЪЯ: Има Асия-эки-но соба-нихитоцу аримас кэдо. М И НАМИ: Донна апа:то дэс ка. ФУДО:САНЪЯ: Вари то атарасий апа:то дэс. Иригути-ни сакура-но ки-га нихон аримас кара, хару тотэмо кирэй дэс ё. МИНАМИ: Хэяваикуцу аримас ка. ФУДО:САНЪЯ: Футацуаримас. Сорэ кара, о:кийдайнингу-киттин- га аримас. МИНАМИ :Ятинваикура дэска. ФУДО:САНЪЯ: Хати-манъэндэс. Сорэ кара, сикикинтокэнрикин- га дзю:року-манъэн дзуцу дэс. МИНАМИ: А:, со: дэс ка. Ицу акимас ка. ФУДО:САНЪЯ: Дзю :гацу-ни акимас. Горан-ни наримас ка. МИНАМИ: Э:, о-нэгаисимас.Кё: ватёттоцуго:-гаваруйндэскэдо. ФУДО.САНЪЯ: Дзя:, доё:би ва до: дэс ка. МИНАМИ:Э:тто, доё:бивадзю:итинитидэснэ. Э:, дайдзё:будэс. Нандзи-ни кимасё: ка. ф‘уДО:САНЪЯ :Дзя:, сандзи-ни коко-дэ аимасё: ка. ЙИНАМИ: Э:, ийдэс. ФУДО:САНЪЯ: Дзя:, доё:би-ни. 113
В ОФИСЕ АГЕНТСТВА НЕДВИЖИМОСТИ. АГЕНТ: Вам подошло бы по линии Ханкю? МИНАМИ: Да, если возможно, я хотел бы поселиться недалеко от станции. АГЕНТ: Сейчас есть одна подходящая возле станции Асия. МИНАМИ: Что за квартира? АГЕНТ: Сравнительно новая квартира. Поскольку перед входом два вишнёвых дерева, весной очень красиво. МИНАМИ: Сколько комнат [в квартире]? АГЕНТ: Две и большая столовая-кухня. МИНАМИ: Сколько стоит аренда? АГЕНТ: 80 000 иен. Плюс 160 000 иен задатка и столько же допол- нительный взнос. МИНАМИ: Понятно. И когда она освободится? АГЕНТ: В октябре. Посмотрите? МИНАМИ: Да, хотелось бы. Правда, сегодня мне не совсем удобно. АГЕНТ: Ну тогда, как насчёт субботы? МИНАМИ: Посмотрим, суббота — это будет одиннадцатое число, так? Подходит. В какое время мне прийти? АГЕНТ: Давайте встретимся здесь в три часа? МИНАМИ: Хорошо. АГЕНТ: Тогда до субботы. Б. ХАЦУОН________________________________________________ НОСОВОЙ СЛОГОВОЙ СОГЛАСНЫЙ я Японский согласный н соответствует русскому н. Этот звук мягкий перед и, как в слове низ, и твердый в остальных случаях, как в русских словах на, ну, кашне, нос. Слоговой и тянется как полный слог (как гласный звук). хандзай преступление овдо температура Перед м, би ^произносится как м. Синбун (симбун) газета канпай (камлай) Выпьем! 114
Перед всеми звуками, кроме т, ц,р, дз, и в конце слова произносит- ся несколько гнусаво, в нос (как сочетание ng в английском языке). СЭНСЭЙ учитель тнъин продавец Слова никогда не начинаются со слогового н, два слоговых н ни- когда не стоят рядом. В. БУМПО: ТО Ё:ХО:__________ ! ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ Подчёркнуты слова с изменяющимися звуками. дзю'.ити (10 дзю:+\ ити) И хяку 100 дзю:ни 12 хякуити (100 хяку+\ ити) 101 дзюхан 13 хяку дзю: 110 дзю:си, дзю:ён 14 нихяку (2 ни х 100 хяку) 200 дзю:го 15 самбякц 300 дзю:року 16 ёнхяку 400 дзюхити, дзюгнана 17 гохяку 500 дзю:хати 18 роппяку 600 дзю:ку, дзю:кю: 19 нанахяку, (ситихяку*) 700 нидзю: (2 ни х 1 дзю:) 20 хаппяку 800 нидзю:ити (20 нидзю: + 1 ити) 21 кю:хяку 900 нидзю :пи 22 сэн, иссэн (1 ити х 1000 сэн) 1000 нидзю:сан 23 нисэн (2 ни х 1000 сэн) 2000 • нисэнъити 2001 • нисэндзю: 2010 сандзю: (3 сан х 10 дзю:) 30 нисэнхяку 2100 ёндзю:, (сидзю:*) 40 нисэнхякудзю: 2110 годзю: 50 сандзэн 3000 рокудзю: 60 ёнсэн 4000 ситидзю:, нанадзю: 70 госэн 5000 хатидзю: 80 рокусэн 6000 кюх)зю: 90 нанасэн (ситисэн *} 7000 XQCC3H 8000 хатиман 80000 кю:сэн 9000 кю:ман 90000 дтиман 10000 дзю:ман 100.000 Ниман 20000 нидзю :м ан 200000 санман 30000 • е^ман 40000 • нанахяку (700) и нанасэн (7000) более употребительны, чем сидзю:, ситисэн. 115
гоман рокуман нанамащ ситиман 50000 хякуман lOOOOOf) 60000 сэнман, иссэнман. ЮОООООО 70000 итиоку 100000000 2. СЧЁТНЫЕ СУФФИКСЫ Сравните: Б Два дерева. Два листа бумаги. Купил два билета. Выпил две чашки чая. В предложениях модели А числительное стоит перед существитель- ным, к которому относится. В модели Б — между числом и существи- тельным стоят уточняющие слова — «аиста» и «чашки». В японском языке роль уточняющих слов выполняют счётные суффиксы (сло- ва) . Они необходимы во всех предложениях (модели А и Б). Счётные суффиксы используются в сочетании с числительными китайского происхождения. Каждая категория предметов, однородных по форме, величине и характеру, имеет свой счётный суффикс. Некоторые распространённые счётные суффиксы: -хон для длинных, узких предметов цилиндрической формы — деревья, карандаши, бутылки, стержни авторучек и т.п. -май для тонких плоских предметов — листы бумаги, билеты, носовые платки и т.п. -эн для японских денег (см. Урок 3, В1). -дзи для счёта часов (сандзи — три часа). -нити для счёта дней или дат (сандзю:нити — тридцатое число или тридцать дней); при счёте дней к -нити может добавляться -кан. -гацу для названий месяцев (итигацу — январь). -кагэцу(кан) для счёта месяцев (никагэцу — два месяца). -нэн для года или счёта годов (нисэннэн — 2000-й год или — 2000 лет); при счёте годов к -нэн может добав- ляться -кан. Сами по себе счётные суффиксы часто не употребляются самостоя- тельно и не обозначают конкретного понятия вне сочетания с чис- лами. Есть и особые счётные слова, имеющие самостоятельное значение: -дзи, -нити (для дней месяца), -гацуи -нэн (для годов). Типичная модель предложения со счётными суффиксами: существ. + частица + количество (число + счётный суффикс)... глагол (см. Урок 6, В10). 116
нихонаримас. *" Два дерева (имеются). нимай KUUMUCUTTia. Купил два билета. Кг-то-ни дзю:итинити имасита. Я пробыл в Киото одиннадцать дней. Нихонг°'° гокагэцу бэнкё: симасита. Пять месяцев учил японский. Коно мисэ-дэ нинэнхатаракимасита. Два года работал в этом магазине. Счёт денег с суффиксом -эн (иена) заканчивается связкой дэс или соответствующим глаголом. Яшин ва хатиманъэн дэс. Арендная плата — 80000 иен. Сикикин в а дзю:року-манъэн дэсита. Залог составил 160000 иен. Нисэнъэн хараимасита. Заплатил 2000 иен. Особые счётные суффиксы требуют завершающей связки дэс. Има сандзи дэс. Сейчас три часа. Асита ва нидзю:ни-нитидэс. Завтра двадцать второе [число]. Ватаси-но тандзё:би ва дзю:гацу дзю:гонити дэс. Мой день рождения двадцать пятого октября. Частица -ни (показатель дательного падежа) употребляется со счётными суффиксами времени и переводится «в» (во сколько). Сандзи-ни дэкакэмасё: ка. Выйдем в три (часа)? ва дзю:гацу-ни акимас. Квартира освободится в октябре. ^отигацу сандзю:ити-нити-ни кимасита. Она пришла тридцать первого августа. кухякухатидзю:нэн-ни ути-о каимасита. Купил дом в 1980 году. 117
3. ЯПОНСКИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ Исконно японских (не заимствованных из китайского языка) числительных десять: хитону 1 футацу 2 миццу 3 ёццу 4 ицуцу 5 муццу 6 нанацу 7 яццу 8 коконоцу 9 то: 10 При счёте после 10 употребляются числительные китайского происхождения. Японские числительные используют для счёта: а. абстрактных существительных (проблема, метод, мнение и т.п.) Хо:хо: в а футацу аримас. Есть два метода. Хо:хо: ва дзю:ити аримас. (китайское числит, без счётного суффикса) Существует одиннадцать способов. б. комнат Счётный суффикс для комнат (-хэя или -сицу) обычно не применя- ется. Хэя вамиццу аримас. (японское числит.) Три комнаты. Хэя ва дзю:ни аримас. (китайское числит, без счётного суффикса) Двенадцать комнат. в. квартир Счётный суффикс -кэн обычно не употребляется. Апа:то ва имахитоцу аримас. (японское числит.) Сейчас есть одна квартира. Апа:тоеа има нидзю: аримас. (китайское числит, без счётного суффикса) г. возраста Счётный суффикс для возраста -сай может не употребляться. Ватаси-нокодомоваицуиудэс(японскоечислит.)ит1игрса_йдэс. (китайское числит, со счётным суффиксом -сай) Моему ребёнку пять лет. 118
„да-сан еа нидзю:сандэс (китайское числит, без суффикса -сай) или -сай дэс (китайское числит. + суффикс -сай). '^РнуЯмадедвадцать три года. л небольших круглых предметов (мячи, коробки, фрукты и т.п.; блюд (порций) в ресторанах и т.п.) Счётный суффикс для яблок, конфет -ко может опускаться. ринго~о футаиитабэмасита (японское числит.) или нико табэмасита ' (китайское числит. + суффикс -ко). Съел два яблока. Ринго-о дзю:го каимасита (китайское числит, без суффикса -ко) или Дзюггоко каимасита (китайское числит, с суффиксом -ко). Купил пятнадцать яблок. 4. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА а. Нан Вопросительное местоимение нан + счётный суффикс переводится как «сколько», «как много» и т.д. Нандзи-ни кимасё: ка. В какое время мне прийти? Коно апа:то в а наннити-ни акимас ка. Когда (какого числа) освобождается квартира? Наннити аримас ка. Сколько дней? Тикэтто-о нанмай каимасё: ка. Сколько купим билетов? Счётный суффикс -хон после -нан произносится как -бон. ва нанбон аримас ка. Сколько деревьев? пан перед -ё:би означает «какой день (недели)?». нанъё:би дэс ка. Какой сегодня день? б- Икуцу Икуцу <<сколько>> употребляется с предметами, которые считают Iй1 помощи японских числительных. 119
Хо:хо: ва икуцу аримас ка. Сколько имеется способов? Хэя ва икуцу аримас ка. Сколько комнат [в квартире]? Апа:то ва икуцу аримас ка. Сколько имеется квартир? Ямада-сан ва икуцу (или нансай) дэска. Сколько лет г-ну Ямада? Ринго-о икуцу (илинанко) каимасё:ка. Сколько купим яблок? в. Икура Икура «сколько (стоит)» употребляется преимущественно в отношении денег, цены, стоимости. Яшин ва икура дэска. Какова арендная плата? Сикикин ва икура дэска. Какова сумма залога? О-канэ ва икура аримаска. Сколько имеется денег? в. Ицу Ицу — вопросительное слово «когда». Ицуакимас ка. Когда освободится? Ицу цуго :-га воруй н дэска. Когда Вы не сможете? Танака-сан-нотандзё:биваицу дэска. Когда у г-на Танака день рождения? 5. ЧАСТИЦЫ а. Ни (указывает на местонахождение) Показатель дательного падежа -ни употребляется со статичными глаголами имас или аримас «быть», «находиться», «существовать» после существительных, указывающих на местонахождение (см. Урок 8, В1). 120
^иНами-сан~но апа:товаано хэн-ншримас. Квартира г-на Минами вон в том районе. В этом же значении -ни употребляется и с глаголом сумимас «жить». Эки-но соба-ни сумитайндэс. Я хочу жить рядом со станцией. б. Ни (указывает на время) Присоединяясь к особым счётным суффиксам времени, -ни указы- вает на время и переводится «в», «в течение ...». Ни также употребляется со следующими существительными: ясуми-ни во время отдыха, на каникулах тандзё:би-ни в день рождения Наиуясуми-ниапа:гпо-о каримасита. Снял квартиру на летние каникулы. Ватаси-нотандзё:би-ниюки-гафу^мэстэ. В мой день рождения шёл снег. Ни может стоять за названиями времён года или дней недели. аки(ни) осенью кинъё:би-ни в пятницу Коно апа:товакотоси-но хару(ни)акимас. Эта квартира освободится весной этого года. в. кара «потому что», «так как» Часть предложения перед союзом -кара «потому что», «так как», «поэтому», «поскольку» указывает на причину. С®кУРа-но ки-га нихон аримас кара, хару тотэмо кирэй дэс. Так как есть два дерева сакуры, весной очень красиво. Коно апа:то ва сидзука дэс кара, каритай н дэс. Я хочу снять эту квартиру, потому что в ней тихо. Кё1 ~ • вацуго:-гаворуидэскара,асита кимас. Сегодня я не моху, поэтому приду завтра. 121
г. модзи Запись знаков катаканы и хираганы со 2-й по 5-ю строку Табли цы 1 (стр. 5). Линия 2: ка ки ку кэ ко КАТАКАНА * 7 у- Zt ХИРАГАНА * it ч- Линия 3: са си су сэ со КАТАКАНА 'У я 4г 'У ХИРАГАНА ч Линия 4: та ти цу тэ то КАТАКАНА 9 у У V ХИРАГАНА tz jy ь Линия 5: на ни ну нэ но КАТАКАНА У £ у ХИРАГАНА 4- IZ & 0) ПОРЯДОК ЧЕРТ. ка •7 Ъ ки - ку ' 9 кэ / /- у ко ~7 ^7 са ~~ 4- эу Ч Ч Ч си су 7 л сэ со \ чу та ' ти 9 9 на ни цу "У ну 7 Я тэ 7" нэ то 1 ь но 122
ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН Аудо'.санъя дайнингу-киттин иригут ЯТИН СИКИКИН кэнрикин риелтор кухня-столовая вход арендная плата (за квартиру) залог (взнос) за квартиру дополнительная «плата за ключ» [владельцу квартиры] эки станция (остановка) обществен- ного транспорта энсэн местность вдоль линии метро (ж.-д. линии) сакура вишня (дерево или цветы, не ягоды) сакура-но ки ринго кодомо тикэтто хо:хо: вишнёвое дерево, сакура яблоко ребёнок билет способ, метод пуго: обстоятельства, ситуация ясуми нацуясуми тавдзё:би нитиё:би гэцуё:би каё:би суйё:би мокуё:би кинъё:би Доё:би итигацу нигацу сангацу сигацу гогацу Рокугацу ситигацу хатигацу кУгацу Дзю.тацу Дзю:итигацу отдых, каникулы, отпуск летние каникулы день рождения воскресенье понедельник вторник среда четверг пятница суббота январь февраль март апрель (только не ёнгацу) май июнь июль (реже — нанагацу) авзуст сентябрь (но не кю:гацу) октябрь ноябрь Дзк>:нигацу Каримас декабрь арендовать, снимать квартиру; заимствовать что-либо 123
акимас освобождаться сумимас аимас хатаракимас хараимас вари то дэкирэба э:тто жить встречать работать платить, тратить по сравнению, сравнительно если возможно (если получится) междометие, обозначающее заминку,раздумье дзуцу нан- икуцу икура иду Горан-ни наримас ка. каждый, по одному что?/сколько? сколько? сколько [стоит]? когда? Будете смотреть? {вежливая форма) Дайдзё:будэс. О-нэгаи симас. Подойдёт! Хорошо! Прошу Вас (о каком-нибудь одолжении). РЭНСЮ: А. Выберите нужный счётный суффикс. \ .Сэжа:-они(май/хон/нити) каимасита. 2.Року(дзи/май/сай)-нибангохан-отабэмасита. З.Сигацунидзю:го(нити/ко/дзи)-никаэримасита. 4. Энпицу ва нан (хон/ко/май/бон) аримас ка. Б. Напишите эти числа по-японски. 1.250 2. 3,168 3. 84,351 4. 126,600 В. Запишите цифры японскими числительными. Г. Переведите на русский: \.Кино:вананнитидэситака. 2. Коно ки ва икура дэска. З.Аситавамокуё'.бидэснэ. А.Кё:вадоё:бидэскара,гакко:-эикимасэндэсита. 124
КАРУТЯ: НО:ТО____________________________________________ Большинство крупных городов в Японии перенаселено. Поэтому найти (снять) квартиру очень трудно. Арендная плата бывает иног- да очень высокой, а сами квартиры относительно малы. Трудно, а иногда и просто невозможно, подобрать недорогую просторную квартиру недалеко от станции метро или городской электрички в Токио, Осака и других больших городах. В США, к примеру, за те же деньги можно снять квартиру побольше. Типовая небольшая квартира в многоэтажном доме обычно со- стоит из кухни или кухни-столовой и одной маленькой комнаты, которая служит и спальней, и просто жилой комнатой. Если Вы решили снять квартиру, проконсультируйтесь в риел- торской конторе, просмотрите специальные журналы и объявления в газетах. Когда Вы определитесь в выборе квартиры, предстоит внести возмещаемый залог, а иногда и так называемые «деньги за ключ». Залог может составлять полугодовую арендную плату. «День- ги за ключ» обычно не превышают стоимости 1-2-х месяцев аренды. Это невозвращаемый «дар» владельцу квартиры за право ею распо- ряжаться. К тому же с Вас могут взять и гонорар, причитающийся агенту риелторской конторы в размере месячной арендной платы. Часто требуется и имя гаранта, человека, который может за Вас поручиться. Просят назвать имя занимающего солидное положение лица, которое хорошо Вас знает или приходится Вам родственни- ком. Чтобы подписать договор об аренде квартиры, может понадо- биться персональная печатка, называемая инкан. Такую готовую печатку можно подобрать в магазине канцтоваров или любом дру- гом, если Ваша фамилия достаточна распространена и пишется иероглифами. В противном случае печатку придется делать на за- каз. Персональную печатку (факсимиле) необходимо зарегистри- ровать в местном органе власти. Правда, иностранцам часто достаточно одной подписи. КОТАЭ V Wait • \Нихяку годзю: 2. Сандзэнхчку рокудзю:хати З.Хатиманен-сэн сДмбяку годзю: ити 4.Дзю:тшан рокусэн роппяку р° ^-Миццу 2. То: З.Яццу 4. Фуиацу З.Нанацу 6. Хитону 3 * *2 1. Какое было число вчера? 2. Сколько стоит это дерево? _ • автра четверг, не так ли? 4. Сегодня суббота, поэтому я не ходил в 111 Колу 125
ДАИ ДЗЮ:КА Урок 10 КАДЗОКУ Семья. А, ДАЙАРО-.ГУ Фуруй кадзоку сясин. Г-жа Хата, живущая по соседству, навестила г-жу Ода в её доме в Токио. ХАТА: Го-кадзоку-но сясин дэс ка. ОДА: Э:, мукаси-но сясин дэс. Корэ ваНагоя-ноути дэс. ХАТА: Ицугородэска. ОДА:Э:тго, Сё:ваёндзю:нэн горо дэс нэ. Ватаси вамада иссайдэси- та кара. ХАТА: А:, коно акатян дэс ка. Корэ ва ока:сан дэс нэ. ОДА: Ииэ, сорэвасободэс. Хахавакоко-ниимас. ХАТА: Кирэй-на ока:сан дэс нэ. ОДА: Со: дэска. ХАТА: Такусан ирассяимас нэ:. ОДА: Э:, ани-га хитори то анэ-га саннин имас. ХАТА Ото:сан мо ока:сан мо ёку То:кё:-э ирассяимас ка. ОДА: Ииэ, амари. Футаритомосигото-дэисогасийндэс. Дэмо, алия анэтати ва ёку кимас кара, ицумо кэкко нигияка дэс ё. ХАТА: Ийдэснэ:. Ватасивахиториккодэскара, ураямасийдэс. СТАРЫЕ ФАМИЛЬНЫЕ ФОТОГРАФИИ. ХАТА: Это фотографии Вашей семьи? ОДА: Да, это старинные фотографии. Это наш дом в Нагоя. ХАТА: Когда это приблизительно [снимали]? Потому что мне был только один годик. ОДА: Дайте подумать. Где-то сороковой год Сёва. (25 + 40 65) 126
у лТА: А ЭГО ДИТЯ? ЭТО Ваша мать, да? Фдд- Нет, это моя бабушка. Моя мама вот здесь. удТА: Ваша матушка красивая, право. q ДА: Вы находите? ХАТА У Вас большая семья. ОДА: Да. У меня старший брат и три старшие сестры. ХАТА Ваши отец и мать часто приезжают в Токио? ОДА Нет, не так часто. Они оба заняты по работе. А вот старший брат и старшие сёстры часто бывают, поэтому здесь всегда оживленно. ХАТА Как хорошо! Завидую Вам, ведь я единственный ребенок. Б, ХАЦУОН___________________ РЕДУЦИРОВАННЫЕ ГЛАСНЫЕ В японском языке при быстрой речи обычно происходит редукция (опускание) гласных и и у между глухими согласными к, с, т, х и ф и часто после глухих согласных в конце слова. В примерах редуци- руемые гласные подчёркнуты. киттэ куцу ДЗЭХИ суккари почтовая марка обувь обязательно совсем, совершенно Не все японцы «проглатывают» эти гласные. Произнесённое с ре- дукцией гласного или полностью и отчётливо, слово не меняет смысла. БУМПО: ТО Ё:ХО: £ ТЕРМИНЫ РОДСТВА Различные слова употребляются в отношении одних и тех же чле- нов семьи в зависимости от того, идет ли речь о своей семье или се- мье другого человека. В отношении членов чужой семьи используются более вежли- вые термины. Различают также термины для прямого обращения 127
к членам семьи говорящего и когда о них говорят в кругу своей семьи. 1. ОБРАЩЕНИЕ СЕМЬЯ ГОВОРЯЩЕГО ЧУЖАЯ СЕМЬЯ 2. В КРУГУ СЕМЬИ ОТЕЦ тити ото:сан отохан МАТЬ хаха ока:сан окахан СТАРШИЙ БРАТ ани онихан онихан СТАРШАЯ СЕСТРА анэ онз:сан онэхан МЛАДШИЙ БРАТ ото:то ото:то-сан МЛАДШАЯ СЕСТРА имо:то имо:то-сан ДЕДУШКА софу одзихан одзихан БАБУШКА собо обахан обахан МУЖ отто(сюдзин) го-сюдзин ЖЕНА цума(канай) оку-сан Как Вы можете видеть, здесь нет форм обращения к младшим сест- рам и братьям. В семье их просто называют по именам. Нет и общих слов «брат» или «сестра», но есть слово «братья (и сестры)». кё:дай братья и сестры от око (но) кё:дай братья онна (но) кё:дай сестры Отоко-но кё:дай ва имасэн. У меня нет братьев. Употребление слов кё:дай, отоко-но ке:дай и онна-но ке:дай ограни- чено. Нельзя по-японски просто сказать «брат» или «сестра», надо: ани — «старший брат» или ото:то — «младший брат». Сюдзин — «муж», буквально означает «хозяин», «господин», а ка-най — «жена» буквально переводится как «внутри дома». Не- которые избегают употреблять эти слова, так как в них ощущается пренебрежение к женщине. Термины для чужих мужа и жены: го- сюд-зин (вежливое «хозяин») и оку-сан (буквально: «в глубине дома») также не очень корректны в этом отношении, но распро- странены за отсутствием более подходящих альтернативных форм. 128
(ДЕТНЫЕСУФФИКСЫ а. -Нин -нин употребляется для счета людей. Дда-262 саннинимас. у меня три старших сестры. уоМ()дати ~га гонин коко ~э кимасшпа. Сюда пришло пятеро друзей. Цихондзин ва наннин имас ка. Сколько там японцев? б. Счетные суффиксы с числительными китайского происхожде- ния (от 1 до 10). Вы уже знакомы с этими счетными суффиксами.* Жирным шриф- том выделены неправильные (по звучанию) комбинации чисел и счетных суффиксов. Числа, имеющие несколько названий, часто в сочетании с конкретным счетным суффиксом могут произносить- ся лишь определенным образом. К примеру, вместе с суффиксом времени -дзи, «девять» произносится как ку, а не как кю:. СЧЕТНЫЕ СУФФИКС -ХОН ы -МАИ -ЭН -САМ -ко -НИН 1 ити иппон итимай итиэн иссай икко хитори 2 ни нихон нимай ниэн нисай нико футари 3 сан санбон санмай санъэн сансай санко саннин 4 ён ёнхон ёнмай ёнъэн ёнсай ёнко ённин е** ёмай ёэн ёнин 5 го гохон гомай гоэн госай гоко гонин 6 року роппон рокумай рокуэн рокусай рокко рокунин 7 сити ситихон ситимай ситиэн ситисай ситико ситинин нана нанахон нанимай нанаэн напасай нанако нананин 8 хати хатихон хатимай хатиэн хатисай хатико хатинин хаппон хассай хакко 9 ку кунин “ -. лл кю: кю:хон кю:май кю:эн кюхай кю:ко кю:нин 10 дзю: дзюппон дзю:май дзюэн дзюссай дзюкко дзю:нин дзиппон дзиссай дзикко >:>^^званиЯмесяцев см Танго то хё:гэн в Уроке 9 «четыре», как ён и си, но употребляется только вместе ным Несколько счетных суффиксов могут употребляться и вместе с «четыре» со счетным числитель- 5 Широко u Сторм 129
СЧЕТНЫЕ СУФФИКСЫ -ДЗИ -КАГЭЦУ -нэн 1 ити итидзи иккагэцу итинэн 2 ни нидзи никагэцу нинэн 3 сан сандзи санкагэцу саннэн 4 ён ёнкагэиу ё- ёдзи ёнэн 5 го годзи гокагэцу гонэн 6 року рокудзи роккагэцу рокунэн 7 сити ситидзи ситикагэцу ситинэн нана нанадзи нанакагэцу нананэн 8 хати хатидзи хатикагэцу хатинзн хаккагэцу 9 ку кудзи кю: кю:кагзцу кю:нэн К) дзю: дзю:дзи дзюккагэцу дзю:нэн дзиккагэцу Эмпицу-га санбонаримас. Имеется три карандаша. Ханкати-онимайкаимасита. Купил два носовых платка. Дзю:зн аримас ка. У Вас есть 10 иен? Ото:то ва има кюхай дэс. Моему младшему брату сейчас девять лет. Ринго вадзюкко аримас. Есть десять яблок. Онна-нохито в а ёнин имас. Четыре женщины. Кино: ути-экудзи-никаэримасита. Вчера вернулся домой в девять часов. Игирису-нииккагэцуимасита. Месяц был в Англии. Мо:ёнэнтатимасита. Уже прошло четыре года. в. Счётные суффиксы с датами Нити — правильный счётный суффикс для дат (дней месяца), но наименования первых десяти дней месяца, также, каки 14-го, 20-го и 24-го, образуют с ним неправильные словообразования (выделеныжирным шрифтом). 130
ДАТЫ (ДНИ МЕСЯЦА) 1 иуиУпат* 1*а 2 фуцука 9 коконока 3 микка 10 то:ка 4 ёкка 11 дзю: итинити: 5 ицука 12 дзю: нинити 6 муйка 13 дзю: саннити 7 нанока 14 дзю: ёкка 15 дзю: 16 17 18 19 20 21 дзю: дзю: дзю: дзю: хацука нидзю: гонити рокунити ситинити дзю: нананити хати- нити кунити итини- ти 22 23 24 25 26 27 28 нидзю: нидзю: нидзю: нидзю: нидзю: нидзю: нидзю: нинити 29 нидзю: кунити саннити 30 сандзю: нити ёкка 31 сандзю: итинити гонити року- нити сити- нити нидзю: нананити хати- нити Томодати ва хацука-никимасита. Двадцатого пришел мой товарищ. Сигацу ёжа ва хаха-но тандзё'.би дэс. Четвёртого апреля день рождения матери. Названия дат можно применять и когда речь идёт о длительности времени (в днях). Исключение: итинити «один день». Кё: ва итинити ути-ни имасита. Я был дома весь день сегодня. К названию дня может присоединяться суффикс -кан, чтобы под- черкнуть протяженность во времени. Исключение: итинити «один День» всегда употребляется без -кан. Фуцука (кан) $зю: итинити (кан) Д1^лня одиннадцать дней ^Цукакан матимаситакэдо, тэгами ва кимасэн дэсита. Ждал пять дней, но письмо не пришло. ^/ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО» Служебное слово горо, присоединяясь к счётному суффиксу време- НИ... - > передает значение «приблизительно», «около». 5* 131
Ицу горо дэска. Когда приблизительно? Сангацуто:ка городэс. Приблизительно десятого марта. В предложениях с частицей -ни «в, в течение...» горо может заме- щать -ни, или же горо и -ни употребляются вместе, причем частица -ни всегда стоит после горо. Когда в предложении имеется горо, -ни можно опустить. Ёдзигоро(ни) икимасё:. Пойдём приблизительно в четыре часа. В то время какго/20 употребляется со счётными суффиксами вре- мени, сходная по значению морфема гурай (или курай) применя- ется в другом контексте. ГонэнгурайКанада-ни имасита. Около пяти лет провёл в Канаде. Нива-ни ки-гадзю:гохонгурайаримасита. В саду деревьев пятнадцать (приблизительно). Бывает, что вместо горо используют гурай относительно конкрет- ного момента времени, но правильное слово — горо. 4. ЯПОНСКОЕ ЛЕТОИСЧИСЛЕНИЕ Наряду с западной (европейской) системой летоисчисления в Япо- нии довольно широко распространена своя система отсчёта лет, основанная на эпохах — периодах правления императоров. Каждая эпоха называется по девизу правящего в тот период императора. Для обозначения конкретного года за названием эры следует число годов правления нового императора. Хэйсэйхатинэн. Восьмой год эпохи Хэйсэй (1988 + 8 = 1996). Сё:ва ён дзю :нэн городэс. Где-то в 40-м году эпохи Сева (1925 + 40 = 1965). Национальная система летоисчисления сформировалась в совре- менный период истории Японии в XIX веке (после «Реставрации Мейдзи» в 1868 году). Периоды правления императоров (эры): Мэйдзи 1868- 1912 Сё:ва 1926 -1989 Тайсё: 1912- 1926 Хэйсэй 1989 — настоящее время 132
УЧТИВО-ВЕЖЛИВЫЙ ГЛАГОЛ ИРАССЯИМАС ----------------------------------------------------------- Японский язык богат словами, выражающими различные степени почтительности говорящего по отношению к окружающим. Все глаголы можноразбить на три группы: глаголы учтиво-вежливого стиля, обозначающие действия, производимые 2-м или 3-м лицом; скромно-вежливые (в отношении собственных действий говоряще- го) и нейтрально-вежливые, применяемые в обычной вежливой речи. Учтиво-вежливый глагол превозносит субъекта предложения, скромно-вежливый глагол, напротив, принижает. Учтиво-вежливые глаголы бывают правильные и неправильные. С неправильными мы будем постепенно знакомиться. В этом Уроке даётся неправильный глагол ирассяимас «пожаловать», «идти», «ехать», «приходить», «быть». Многозначность этого глагола — главная причина сложности понимания истинного смысла предложения, но обычно выручает контекст. НЕЙТРАЛЬНО-ВЕЖЛИВАЯ ФОРМА Такусан ирассяимас. Много людей. (имас) Много людей придёт. (кимас) Много людей идёт. (икимас) Ямада-сан ва ёку коко-э ирассяимас ка. Г-н Ямада часто приходит сюда (изволит приходить)? (кимас) Сэнсэй ва кино: Нагоя-э ирассяимасэн дэсита. Учитель не ездил в Нагоя вчера. (икимасэн дэсита) Учтиво-вежливый глагол ирасяимас не может применяться для вы- ражения действий самого говорящего или его близких (членов семьи и т.п.). 6. ВЕЖЛИВЫЙ ПРЕФИКС FO- Как и вежливый префикс о- (см. Урок 6, В9), префикс го- примени- ется для выражения почтительности или просто вежливости. Употребляется он в основном со словами китайского происхожде- ния, присоединяясь к существительным, прилагательным, наречиям. кадзоку ва Камакура-ни ирассяимас. семья в Камакура. -Го — Кв 'd/ti/ ва наннин ирассяимас ка. Сколько у Вас братьев и сестер? ГП^аеаОда-сан-но го-сюдзин дэс. <^то муж г-жи Ода До-дзо го-юккури. е торопитесь, пожалуйста. 133
7. ЧАСТИЦЫ || II I 3....M0 ...мо- «и ... и ...» Частица мо «тоже» употребляется дважды с двумя существитель- ными для передачи значения «и ..., и ...» в утвердительном предло- жении и «ни ни ...» — в отрицательном. Ото:санмоокаханмоёкуТо:кё:-эирассяимаска. Ваши отец и мать часто приезжают в Токио? Анэмоимотго мофурансуго-оханасимас. И моя старшая сестра, и младшая говорят по-французски. Титимохахамокино:дэкакэмасзн дэсита. Ни мой отец, ни мать вчера не выходили. б. кара «потомучто» Причинно-следственный союз кара «потомучто» может стоять в конце предложения. Подобная конструкция характерна для разго- ворного языка. Ватасивамадаиссайдэситакара. Потомучто мне был всего год. Сравните: Амэ-гафуримасита кара, титивакимасэндэсита. Так как шёл дождь, мой отец не пришёл. Мой отец не пришёл, потомучто шёл дождь. Титивакимасэндэсита.Амэ-гафуримаситакара. Мой отец не пришёл. Потомучто шёл дождь. Утиваицумонигиякадэсита.Кё:дай-гатакусанимаситакара. В моём доме всегда царило оживление. Потомучто было много братьев и сестер. 8.-7ИГЯ В Уроке 1 Вы узнали, что суффикс -тати, присоединяясь к суще- ствительному, образует множественное число. Например: ватаси (я) ватаситати (мы) -Тати употребляется со словами, обозначающими живые существа (люди, животные). В зависимости от слова присоединение к нему -тати может быть обязательным или факультативным. Гакусэй(тати)-гатакусанкимасита. Пришло много студентов. 134
Употребление -тати обязательно с именами собственными или конкретными существительными типа коно хито «этот человек», когда необходимо показать, что в действии участвует указанное лицо и по меньшей мере ещё один человек. В нашем примере до- бавление -тати к Ода-сан указывает, что г-жа Ода и по меньшей мере ещё кто-то из её окружения вместе обедали. Qda'Cawnamu ва рэсуторан-дэ сёкудзи симасита. Г-жа Ода и другой человек (другие) обедали в ресторане. В следующих примерах смысл -тати можно трактовать по-разному. Анитпатпи в а ёку кимас. Мои старшие братья приходят часто. или Мой старший брат и другие приходят часто. Ани я анэтати ва ёку кимас. Мой старший брат (братья) и старшая сестра (сёстры) приходят часто. или Мой старший брат, старшие сёстры и прочие приходят часто. Имо:то-сантати ва о-гэнки дэс ка. Ваши младшие сёстры хорошо себя чувствуют? или Ваша младшая сестра (сёстры) и другие хорошо себя чувствуют? г. модзи Ниже даны оставшиеся базовые знаки катаканы и хираганы из Таблицы 1, строки с 6-й по 11-ю (см. стр. 5 ). Линия 6: ха хи Фу хэ хо КАТАКАНА Ь ХИРАГАНА (± Сл X '''ч ii Линия 7: ма ми му мэ МО КАТАКАНА *4 А А ХИРАГАНА f ь Линия 8: Я (и) ю (э) ё КАТАКАНА со а. (*) 3 ХИРАГАНА (V) (£) А 135
Линия 9: ра ри РУ /п ро КАТАКАНА ') /1/ 1/ ХИРАГАНА с> ъ Линия 10: ва (и) (У) (э) 0 КАТАКАНА 7 Ы) (?) О) 7 ХИРАГАНА ь (V') (7) (£) & Линия 11: н’ КАТАКАНА У ХИРАГАНА X/ Знаки катаканы в скобках — и (^)иэ на 8-йлинии, и , 2/(’>)иэ(-х-) на 10-й линии — излишние. Они повторяют те же знаки на 1-й линии, как и знаки хираганы в скобках (см. Урок 3). Как и в хирагане, в катакане два написания для о — 7 и £. Последнее используется в телеграммах и для выделения фразы.
Некоторые знаки катаканы похожи по написанию. Сравните: У со У н цу ? си а ма у на X мэ ко а. ю 7 ку 9 7 ва Прочитайте следующее: Л X 7 камэра камера 7 X 9 X? Амэрика Америка 7 X Фуражу Франция Д. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН (го)кадзоку тити/ото:сан хаха/ока:сан ани/они:сан анэ/онэ:сан ото:то/ото:то-сан имо:то/имо:то-сан софу/одзи:сан сооо/оба: сан отто/сюдзин/го-сюдзин Цума/канай/окусан ^го) кё:дай от°ко (но) кё:дай °ВДа (но) кё:дай хиторикко/хиториго акатян н семья отец мать старший брат старшая сестра младший брат младшая сестра бабушка дедушка муж жена братья [и сёстры] братья сёстры единственный ребёнок в семье малыш, дитя 137
сигото тэгами ханкати мукаси футари томо сёкудзи симас ханасимас матимас татимас ирассяимас ураямасий нигияка (о)гэнки ииумо мзда го- горо 1урай работа, дело письмо носовой платок старина, старые (древние) времена двое, вдвоём есть, поесть разговаривать ждать проходить (о времени) быть, идти, приходить (учтиво) завидно, вызывающий зависть оживлённо, оживлённый здоровье, бодрость, живость, энергия всегда, обычно пока, пока ещё префиксвежливости приблизительно (о времени, служебноеслово) приблизительно {служебноеслово) РЭНСЮ: -----------:::। А. Пометьте предложения буквами П (правильно) или Н (неправиль- но), основываясь на диалоге. 1. Ода-сан-ноотоханмоокаханмосигото-дэисогасийдэс. 2. Ода-санвахиториккодэс. З.Ода-санваСё:ваёндзю:нэнгоромадаакатяндэсита. Б. Заполните пропуски названиями членов семьи. 1 .вао-гэнкидэска. Ваша мама здорова? 2 .ва имаэки-ни имас. Мой младший брат сейчас на вокзале. 3 ., ватаси вакоко-ни имас. Дедушка, я здесь. 4. Корэ ва но о-намаэ дэс ка. Это имя Вашего старшего брата? В. Заполните пропуски датами в скобках. 1. Ватаси-но тандзё:би ва дэс. (1 мая) 2. Собо ва---н и кимас. (6 апреля) 138
вадоё:бидэсё. (24дёкабря) /( Коно апагтова ни акимас. (30 сентября) Выберите подходящие слова. 1^аГпаси ва Нагоя-ни(ирассяимасита/имасита/аримасита) 2Гакусэй-га (нинин/футари)кимасита. ^.Ватаси-но (го-кё:дай/кё:дай) ваэйга-гасукидэс. 4. Има (кудзи/кю:дзи) дэс. КАРУТЯ: НО:ТО___________________________________________ Традиционная японская семья — это родовая семья, объединяющая под крышей одного дома несколько поколений: родители, их дети, родители родителей и т.д.; обычно по паре домочадцев в каждом по- колении. (Бабушка и дедушка, а, возможно, и их родители, живут вместе с женатыми детьми, внуками и внучками). Однако в по- следнее время и в Японии растёт число малых, нуклеарных семей. Структура традиционной японской семьи отражает иерархичес- кое устройство японского общества. Старшие обладают более высо- ким статусом по сравнению с младшими, а мужчины пользуются большим уважением, чем женщины. Например, только старший сын может унаследовать семейную собственность. Слова обраще- ния к различным членам своей и чужой семьи всё еще отражают (подчеркивают) традиционную семейную структуру. Законы о семье претерпели большие изменения после 2-й миро- вой войны: традиционная иерархическая составляющая сейчас ис- чезает, роль женщины в семье и во всём обществе в целом меняется в лучшую сторону. Однако концепция уважения к старшим продол- жает доминировать не только в семье, но и во всём японском обще- стве. В языке это наглядно проявляется в употреблении учтиво- вежливых слов в адрес более старших собеседников. КОТАЭ -• ^-сОка:сан 2. Ото:то 3. Одзихан 4. Онихан л* К^ацуцуйтати 1. Сигацумуйка З.Дзю.чшгацу нидзю:екка ^угацу сандзю:нити • имасита 2. футари 3. ке:дай А.кудзи 139
ФУКУСЮ: 2 А. Заполните пропуски японскими эквивалентами русских слов в скобках. \.Имо:то-га имас. (две) 2. Нагоя-HU—имасита. (тридня) 3. Има дэс (четыре часа) 4. Ками-о каимасита. (двадцать) Б. Заполните пропуски частицами в соответствии с русским перево- дом. 1. Нацуясуми яма-э икитай дэс. В летние каникулы я хочу пойти в горы. 2. Софу собо гэнкидэс. И дедушка, и бабушка чувствуют себя хорошо. 3. Сясин ва ватаси хэя аримас. Фотография в моей комнате. 4. Буру:бураусу хосий н дэс. Я хочу синюю блузку. В. Вставьте нужное вопросительное слово. 1. Кё: ва ё:би дэс ка. Доё:бидэс. 2. Ринго-о каимасё:ка. Миццукаимасё:. 3. Коно сущ в а дэска. Ниманъэн дэс. 4. дэ сясин-о торимасё: ка. Ути-но маэ-дэторимасё:. Г. Ответьте на вопросы, используя слова в скобках. 1. Кё: ва наннити дэс ка. (9-е августа) 2. Гинко: вадоко-ни аримас ка. (позади библиотеки) 3. Донна мати-га суки дэс ка. (старый город) 4. Мо:фувананмайаримаска. (три) Д. Выберите правильное слово. 1. ва имаути-ни имасэн. а.Апа:то б. Отто 2. То:кё:-э дэ икимасита. а. хикожи б. кино: 3. Кужо:-но киссатэн-дэ. а. икимасита б. имасита 4. Корэкараути-э н дэс. а.хосий б. каэритай в.Сэ:та: в. тити ъ.ясумимасита ъ.исогасии 140
Заполните пропуски. — г 1 мимасита 2 - 077 I оисику аримасэн _4 . _ 5 ДУ _ — б 7 8 дзеёдзу дзяаримасэндэсита I Подберите русские эквиваленты японским выражениям. ЯС- 1 До:дзо го-юккури. 2. О-матасэ симасита. 3. Ирассяимасэ. 4. Сибараку дэс нэ. а. Добро пожаловать. (Входите, пожалуйста.) б. Не спешите, пожалуйста. в. Давно не виделись. г. Извините, что заставил Вас ждать. 3. Напишите русские эквиваленты. Пример: у пан хлеб 1. L Ь X/ 2. 3 9 5. 77 КОТАЭ А. \.футари 2.микка(кан) З.ёдзи 4.нидзю:май Б- 1.ни 2. мо, мо Ъ.но,ни А. но, га В. 1. нан 2. икуцу 3. икура А.Доко Г. 1. (Кё: ва)хатигацукоконока дэс. 2. (Гинко: ва) тосёкан-но усиро- ни аРимас. 3. Фуруймати-га суки дэс. А. (Мо:фу ва) санмай аримас. Д- 1-6 2. а З.в 4.6 ~ 1. мимасэн 2. мимасэн дэсита З.оисийдэс А. оисикаттадэс э. оисику аримасэн дэсита 6. дзё'.дзу дэс 7. дзё'.дзу дзя аримасэн ^дзё'.дзу дэсита 16 2. г З.а 4. в язык 1- фотография 2. семья 3. роман 4. американец 5. французский 141
ЁМУ РЭНСЮ: (ОТРЫВОК ДЛЯ ЧТЕНИЯ) £>5’4'J: piX bfil® 9 A li £ < G 0 р А0 % tflC £ f) £ t, 4 T t IfM 4 J j; i ttM 5 t’ < b 0 £ -й-лт c tZo fltT\ AH4 v'oLjt U* 2 *j5'V'>)'^3z4 V' J £ L Zco f G 4 W iti 5 hv'T L C L -p LA£ fz < JA 4 0 £ L fz„ 5 Л Э li 4£ Э tf'X L fztt 4'\ СЛ t (± 6 £ *) £££<.' 5 0 L fzX* 4 -)4& fc<£ I tz0 ClIUrT,. 4 9 5 Jt 0 v<‘5£LZ:„ УЛУ-f iJ'V't© L£ Ltz^btHi lc£v' ^v'£L/c„ fctoli L /;« f ti <' C UX b 7 У T L x < C: & L £ C tz, Ъ tz L (i TAX G i tz^ £ L tz* fcl± fc-tl £<G0^G^I5’i'iO£l tz„ -t 0 L\<' AT L/c0 ТАНГО TO ХЁ-.ГЭН 1. 2. t V' -> l jt (C 3. 4.(Й)*<Л4 5. «'V A 0 L r . один, некоторый вместе с берег моря, побережье дорожный завтрак [в коробке] делать покупки ваза уставать 142
ДАИ ДЗЮ.ИККА Урок 11 ПУРЭДЗЭНТО. Подарки. А ДАЙАРОТУ________________________________________________ КЭККОН ИВАН. Подруга г-жи Ябэ и г-жи Тани г-жа Маэда выходит замуж. ЯБЭ: Маэда-сан кара кэкконсики-но сё:тайдзё: - о мораимаситака. ТАНИ: Э:, мораимасита. Мо: сугудэснэ. О-иваи-окайтайн дэс кэдо... ЯБЭ: Э:, ватаси мо.Д эмо, тэкито:-намоно-гамицукаримасэннэ:. ТАНИ: Иссё-ни агэмасэн ка. Я Б Э: Со: дэс нэ. Нани-о агэмасё: ка. ТАНИ: Сёкки вадо: дэс ка. ЯБЭ: Э:, ийдэснэ. Такарая-ни такусан аримас нэ. ТАНИ: Такарая. Эки-но соба-нимисэ дэска. ЯБЭ: Э:, со: дэс. Анэ-гатокидокиТакарая-ноосараяован-окурэмас кэдо, иро я дэдзайн-га тотэмо ий н дэс. ТАН И: Дзя:, корэ кара ми-ни икимасё: ка. Такарая-дэ. ЯБЭ: Кирэй-наовандэснэ. До: омоимас ка. Т АНИ: Э:, субарасийдэснэ. Сумимасэн. Коно ован-но сэттоваику- ра дэс ка. ГЭНЪИН: Ниман госэнъэн дэс. ТАНИ: До: Дэс ка. ЯБЭ: Э:, ий дэс нэ. Т АН И: Дзя:, корэ - о итадакимас. 143
СВАДЕБНЫЙ ПОДАРОК. ЯБЭ: Вы получили приглашение на свадьбу от г-жи Маэда? ТАНИ: Да, получила. Свадьба уже скоро, правда? Хочу купить что-^ будь в подарок, но... ЯБЭ: Да, я тоже. Но не вижу ничего подходящего. ТАНИ: Может, сделаем подарок вместе? ЯБЭ: Давайте. А что подарим? ТАНИ: Может, посуду? ЯБЭ: Хорошая идея. В «Такарая» обычно бывает хороший выбор. ТАНИ: «Такарая»? Это магазин недалеко от вокзала? ЯБЭ: Да, там. Моя старшая сестра иногда покупает мне в «Такарая» та- релки и чашки. Цвета и дизайн очень приятные. ТАНИ: Пойдём сейчас посмотрим? В «Такарая». ЯБЭ: Какие красивые чашки! Что Выдумаете? ТАНИ: Да, они чудесные. Простите. Сколько стоит этот набор чашек? ПРОДАВЕЦ: 25000 иен. ТАНИ: Подойдёт? ЯБЭ: Да, хорошо. ТАНИ: Ну, тогда берём это. Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. АГЭМАСИ КУРЭМАС В ЗНАЧЕНИИ«ДДВАТЬ» Значение «дать, давать» в японском языке передается разными гла- голам и в зависимости от ситуации. л.Агзмас Когда говорящий (дающий) что-то дает получателю, типичное японское предложение с агэмас выглядит так: 144
юший ва (или -га) получатель ни что-то о агэмас д сан ва Маэда-сан-ни пурэдзэнто-о агэмасита. ^Г-н Ямада вручил (дал) г-же Маэда подарок. ^.ва минна-ни о-миягэ-о агэмасита. Ватаси Я- дал каждому сувенир. .. цМаэда-сан-ни пурэдзэнто-о агэмасэн ка. & ЧГочему бы нам не вручить г-же Маэда подарок вместе? Нани-о агэмасё: ка. Что мы ей подарим (дадим) г б. Курэмас Глагол курэмас употребляется в ситуации, когда что-то получает говорящий или кто-нибудь из его окружения (члены семьи). Кон- струкция предложения аналогична. Анэ-га токидоки ватаси-ни осарая ован-о курэмас. Моя старшая сестра часто дает (дарит) мне тарелки, чашки и т.п. Отпо:то ва сяцу-о курэмасита. Младший брат дал мне рубашку. Коно мисэ в а ицумон кю:пон-о курэмас. В этом магазине нам всегда дают купоны. Ямада-сан ва ватаси-но кодомо-ни нингё:-о курэмасита. Г-н Ямада подарил куклу моему ребёнку. Если получатель принадлежит к окружению (семье) говорящего, но дает сам говорящий, употребляется агэмас, а не курэмас. Сравните: Ямада-сан ва хаха-ни кабан-о курэмасита. Г-н Ямада подарил (дал) моей матери сумку. Ватаси еа хаха-ни кабан-о агэмасита. Я дал своей матери сумку. Когда и дающий, и принимающий входят в окружение (семью) го- ворящего, бывает трудно определить, какой глагол следует приме- нить: агэмас или курэмас. Разберите эти два предложения: Тити ва С()фу-нъсайфу-0 агэмасита. Мой отец подарил моему дедушке кошелек. Тит и ва з о еатаси-но кооомо-ни компю:тпа:-о курэмасита. и отец дал (подарил) моему ребенку компьютер. 145
и первом примере больше подходит агэмас, чем курэмас. Но кур^ мае больше соответствует содержанию второго предложения. М0.Л, но объяснить это тем, что во второй ситуации ребенок находится 1 под опекой говорящего, который чувствует признательность отцу > его подарок. В общем, выбор между агэмас и курэмас зависит от взаимоот^ шений в группе людей (семье), как это следует из рассмотренных примеров. Даже сами японцы иногда затрудняются в этом выборе 2. ЯРШ/ЛС«ДАВАТЬ» Глагол яргшас в значении «давать» употребляется в тех же ситуа- циях, что и агэмас; нояримас подчеркивает более скромное поло- жение получателя по сравнению с говорящим. Ватаси вакодомо-ни окаси-ояримасита, Я дал ребенку сладости. Судзуки-санванэко-нисакана-ояримасита. Г-н Судзуки дал рыбу кошке. Хана-нимидзу-ояримасё:. Давайте польем цветы. Не следует чрезмерно употреблять в разговоре яримас, так как это может звучать невежливо по отношению к получателю-собеседнику. Курэмас не несет такого оттенка фамильярности к получателю, какяримас. 3. МОРАИМА С«ПОЛУЧАТЬ» Типичная модель предложения с мораимас «получать»: получатель^ (ют -га) дающий кара (или -ни) что-то о мораимас В отличие от предложений с агэмас и курэмас получатель здесь является подлежащим. ВатасиваМаэда-санкарасё:тайдзё:-омораимасита. Я получил предложение от г-жи Маэда. Ватасиваанэкараотяван-омораимасита. Я получил от старшей сестры две чайные чашки. Ото:товатомодати-никаваийнэко-омораимасита. Младший брат получил красивую кошку от своего товарища. 146
ВЕЖЛИВЫЕ ГЛАГОЛЫ «ДАВАТЬ» И «ПОЛУЧАТЬ» Познакомимся с тремя глаголами учтиво-вежливого стиля ГсМ Урок 10, В5), передающих значения «давать» и «получать». а Сасиагэмас «давать» Скромно-вежливая форма глагола. Дающий (подлежащее) как бы умаляется, а принимающий возвышается. Нейтрально-вежливый Эквивалент — агэмас. Имсь о~ЦУРи~° сасиагэмас. Сейчас дам Вам сдачу. %аха ва сэнсэй-ни сё:тайдзё:-о сасиагэмасита. Моя мать вручила приглашение учителю. Маэда-сан-ни пурэдзэнто-о сасиагэтай н дэс. Хочу вручитиь г-же Маэда подарок. 6. Кудасаимас «давать» Полный почтительности учтиво-вежливый глагол: дающий (подле- жащее) возвышается, а принимающий (говорящий или члены его окружения) умаляет себя. Нейтрально-вежливый эквивалент — ку- рэмас. Тани-сан ва ватаси-нио-сара-о кудасаимасита. Г-жа Тани подарила (дала) мне тарелки. Маэда-сан ва имотю-ии кирэй-на э-о кудасаимасита. Г-жа Маэда дала моей младшей сестре красивую картину. Сэнсэй-га тэгами-о кудасаимасита. Учитель дал мне письмо. в. Итадакимас «получать» Скромно-вежливый глагол: получающий (подлежащее) умаляет себя и возвышает дающего. Нейтрально-вежливый эквивалент — мораимас. Корэ-о итадакимас. Я возьму это (в магазине, кафе и т.п.). аГП22итати ва сэнсэй кара омиягэ-о итадакимасита. ifcI получили сувенир от учителя. Сайн^о итадакитай н дэс. ХочУ получить Вашу подпись. ^^акимас. получу (беру) это. 147
Итадакимас — устоявшееся выражение, обычно произносимое * посредственно перед трапезой (едой, питьём). После еды (питьях говорят: Готисохама (дэсита) «Спасибо за угощение». 5. СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ГЛАГОЛОВ «ДАВАТЬ» И «ПОЛУЧАТЬ» УМАЛЕНИЕ НЕЙТРАЛЬНО- УЧТИВО- ПОЛУЧАТЕЛЯ ВЕЖЛИВЫЙ ВЕЖЛИВЫЙ ДАВАТЬ яримас агэмас сасиагэмас (скромный) ДАВАТЬ курэмас кудасаимас (почтительнь ПОЛУЧАТЬ мораимас итадакимас (скромный) , 6. НАМЕРЕНИЕ В японском языке имеются различные способы выражения намере ния: «с целью, чтобы...; для того, чтобы ...». Один из них: основа глагола без -мае + -ни ... глагол движения Основа глагола без суффикса -мае представляет собой отглаголь- ное существительное. К нему присоединяется показатель датель- ного падежа -ни и глаголы движения. Наиболее распространённые глаголы движения: икимас «идти», кимас «приходить» и каэримас «возвращаться». Дэпа:то-эсёкки-о каи-ниикимасита. Ходил в универмаг покупать тарелки. * Томодати-гао-рэй-оии-никимасита. Приходил товарищ поблагодарить (выразить благодарность). Ми-ниикимасё:. Пойдёмте посмотрим. Гинко:-эрё:гаэ си-ни икимасита. ХОДИЛА банк менять деньги. Основа глагола симас — си (см. Урок 7, В2) в конструкциях типа рё:гаэ симас может опускаться. Гинко:-эрё:гаэ (си)-ни икимасита. Ходил в банк менять деньги. Ути-эсёкудзи (си)-никаэримасита. Вернулся домой покушать. 148
jvio33M_________________________________________ e запятые (диакритический значок нигори «озвончение») или Плужок (значокханнигори «полуозвончение») в знаках катаканы пишутся так же, как в хирагане. Линия 1: КАТАКАНА ХИРАГАНА Линия2: КАТАКАНА ХИРАГАНА Линия 3: КАТАКАНА ХИРАГАНА Линия4: КАТАКАНА ХИРАГАНА га ги гу гэ ГО Уз 3^ У ¥ J" С if С за дзи дзу за 30 'У X 4? 'У У с г да (дзи) (дзу) дэ до ¥ Г 'Т К ti % о X' и ба би бу бэ бо fcf ✓ч иг К & Й" Как знаки хираганы % и , знаки катаканы Ф и У использу- ются в ограниченных случаях. Линия 5: па пи пу пэ по КАТАКАНА Е -f ХИРАГАНА If & If Прочитайте следующее: 5* U Е тэрэби телевидение X игирису Англия У канада Канада дойцу Германия Е у у пинку розовый Р -Е > |» пурэдзэнто подарок » » X бурусу блузка пан хлеб у дэдзайн дизайн 149
Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН пурэдзэнто о-иваи кэкконсики сё:тайдзё: сёкки (о)сара ован (о)тяван (о)каси (о)миягэ сяду кю:пон нингё: э сайфу компю:та мин(н)а моно (о)рэй сэтто (о)иури сайн дэдзайн агэмас курэмас яримас мораимас сасиагэмас кудасаимас итадакимас иимас мицукаримас тэкито: мо: сугу Итадакимас. Готисо:сама (дэсита). подарок подарок-поздравление свадьба, свадебная церемония приглашение посуда тарелка чашка чайная чашка сладости сувенир рубашка купон кукла картина бумажник, кошелёк компьютер все, каждый вещь благодарность, вежливость набор, комплект сдача подпись дизайн давать давать давать получать давать (скромно-вежливый эквивалент глагола агэмас) давать (почтительно-вежливый эквивалент глагола курэмас) получать (скромно-вежливый эквивалент глагола мораимас) говорить быть замеченным, обнаруженным подходящий уже недолго, уже скоро Спасибо за угощение, (говорится перед едой) Спасибо за угощение, (говорится после еды) 150
РЭНСЮ: Ответьте навопросы,основываясьнадиалоге. А* л Тани-сан то Ябэ-сан ва дарэ кара сё:тайдзё:-омораимасита ка. 2 $бэ'Сан-ноонэхан в а токидоки нани-о Ябэ-сан-ни агэмас ка. 3 Такарая в а доко-ни аримас ка. д Ован-носэтто ва икура дэсита ка. й Подберите глагол в соответствии с русским переводом. " а. агэмасита б. курэмасита в. морагшасита 1. Хаха-га еатаси-ни куцу-о. Моя мама дала мне ботинки. 2. Ямада-сан ва Абэ-сан-ни кирэй-наэ-о. Г-н Ямада получил красивую картину от г-жи Абэ. 3. Ябэ-сан ва имо:то-ни о-каси-о. Г-н Ябэ дал моей младшей сестре сладости. 4. Ани в а Ямада-сан-ни сайфу-о. Мой старший брат дал кошелёк г-ну Ямада. В. Заполните пропуски соответствующими глаголами, выбрав их из предлагаемых: а. сасиагэмасита б. кудасаимасита в. итад икимасита 1. Сэнсэй ва ото:то-ни хон-о. 2. Тани-сан-ноото:сан карасё:тайдзё:-о. 3. Тити ва сэнсэй~ни сясин-о. 4. Сумису-сан кара кирэй-на сёкки-о. Г. Заполните пропуски нужными частицами. 1. Ямада-сан-га тикэтто мораи кимасита. 2. Собо ва ватаси сяцу курэмасита. 3. Хаха ва Мики-сан нингё:мораимасита. 4* Дэпа:то пурэдзэнто-о каи икитай н дэс. Составьте предложения, поставив 1-й глагол в форму основы без ~Мас + -ни, как в примере: Пример: табэмас + икимас табэ-ни икимас 1 , эйга-омимас + икимас. (идти смотреть кинофильм) бб.си-о торимас +ути-ни каэримас. (вернуться домой, чтобы одеть шляпу) компю:та:-о симас + гакко:-ни икимас. (пойти в школу порабо- татьнакомпьютере) 151
КАРУТЯ: НО:ТО Преподнесение подарков является важной частью японской туры. Для этого используется любой повод, помимо обычных здников (день рождения, Рождество и т.п.), особенно популяру среди молодежи. Вы получаете подарки, когда поступаете в или заканчиваете её, когда получаете новую работу, когда отправ^’ етесь в долгое путешествие. Возвращаясь из отпуска или недолго^ путешествия, многие приносят о-миягз (сувениры) своим Друзь^ и коллегам по работе. Новобрачным дарят свадебные подарки, р0 дителям — по случаю рождения ребенка, а дети на Новый год пом чают небольшие суммы денег, называемые отосидама. На Валец, тинов день женщины дарят мужчинам (мужьям, приятелям, тов^ рищам по работе) шоколад. Когда женщина даёт шоколадку мужчи- не, чувствуя себя обязанной так сделать, это называется гири-тё^ (шоколад признательности). Мужчины обычно ничего не дарят женщинам в Валентинов день, но в ответ преподносят им подарки в «Белый день» (14 марта). Только в Японии существует обычай дарить о-тю:гэн и о-сэйбо - подарки по случаю лета и по случаю окончания года. В знак благо- дарности их дарят родственникам, учителям, партнёрам по бизнесу, постоянным покупателям, начальству на работе, устроителям сва- дьбы и т.д. В последнее время для подарков всё чаще выбирают ве- щи практичны: еду, мыло, полотенца и т.п. Правда, некоторые считают, что не совсем этично делать подарки учителям или начальству, так как это может ошибочно рассматри- ваться как взятка. Летом и в декабре в Японии выплачивают бону- сы — специальное денежное вознаграждение рабочим и служащим в дополнение к их регулярной зарплате. Многие тратят бонусы для покупки о -тю:гэн ио-сэйбо. КОТАЭ А. Х.Маэда-санкарамораимасита.2.Осараяован-оагэмас. З.Эки- нособа-ниаримас. А.Нимангосэнъэн дэсита. Б. 1. б 2. в З.б 4. а В. 1.6 2. в 3. а или в 4. в Г. 1. о, ни 2. ни, о 3. кара или ни 4. э, ни Д. 1.эйга-оми-ниикимас. 2.бо:си-о тори-ниути-никаэримас. Ъ.конпю:та:-оси-нигакко:-ниикимас. 152
ДАИ ДЗЮ:НИКА Урок 12 КАНКО:РЁКО:. Туристическая поездка. А ДАЙАРОТУ______________________________________________ ЛйХОНКАЙ ЭНГАН. Американцы г-н Имаи и г-н Тэйлор преподают в одном институте. pjjyf АИ: Нацуясуми-ни нани-о суру цуморидэс ка. ТЭ:РА:: Иссю:кан гурай рё:ко: суру цумори дэс.. ИМАИ: Доко-э. ТЭТА: Нихонкай-о мигай н дэс. Доко-гаий дэска. ИМАИ: Киносаки ва до: дэс ка. ТЭТА:: Киносаки дэс ка. И МАИ: Э:, ватаси ва кёнэн Киносаки мадэ сигото - дэ икимасита кэ - до, онсэн-га аримас кара, ёкаттадэс ё. ТЭТА:: Киносаки ваАма-но-хасидатэ карато:й дэс ка. ИМАИ: Ииэ, тикай дэс. А:, со: со:. Хадзимэвахока-нотокоро-эика- най цумори дэсита кэдо, дзикан-га аримасита кара, Ама-но-хаси- датэ мо ми-ни икимасита. Т Э: РА:: Ама-но-хасидатэ ва кирэй-на кэсики-дэ ю:мэй д эс нэ. ИМАИ: Э:, уми то мацу-но ки-но тё:ва-гасубарасикатта дэс ё. ГЭ:РА:: А:, со: дэска. Ватасимокэмбуцуситайдэснэ. ИМАИ: Ути-ни Киносаки я Ама-но-хасидатэ-но сясин-га аримас ка- ра, корэ кара ми-ни кимасэн ка. ПОБЕРЕЖЬЕ ЯПОНСКОГО МОРЯ. ИМАИ-ТТ 9 Xi. цто собираетесь делать в летние каникулы? ТЕЙЛОР- г г- Собираюсь попутешествовать с неделю. И М АИ: рде (куда)? Тейлор- y • л°чу посмотреть Японское море. Куда стоит съездить? 153
ИМАИ: Как Вам Киносаки? ТЕЙЛОР: Киносаки? ИМАИ: Да, я ездил в прошлом году до Киносаки по делам. Там горя^ источники, было очень приятно. е ТЕЙЛОР: Киносаки далеко от Ама-но хасидатэ? ИМАИ: Нет, близко. А, правильно. Сначала я не собирался поехать е1ТТ£ куда-нибудь, но у меня было время, и я съездил посмотреть Ама~д0 хасидатэ. ТЕЙЛОР: Ама-но хасидатэ славится живописными пейзажами, не так ли? ИМАИ: Да, сочетание моря и сосен было прекрасным. ТЕЙЛОР: В самом деле? Я тоже хотел бы побывать там. ИМАИ: У меня дома есть фотографии Киносаки и Ама-но хасидатэ. ; Пойдёмте сейчас посмотрим? Ч Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: ' 1 1. НОРМАТИВНЫЕ (НЕЙТРАЛЬНО-ВЕЖЛИВЫЕ) И ПРОСТЫЕ , ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ Ранее мы познакомились с глагольной формой на -мае, употребляе- мой в обычной вежливой речи, и производными формами от -мае* Помимо вежливой формы на -мае, все глаголы имеют простую форму, которая также изменяется по временам, категориям отрица- ния и утверждения. Рассмотрим простые утвердительные формы глаголов в настоящем времени. Например, вежливая утвердитель- ная форма глагола «идти» в настоящем времени — икимас. Ему со- ответствует простая форма — ику. И икимас, и ику означают «цдги», но в опредёленных конструкциях вместо вежливых (на -мае) упо- требляются только простые формы глаголов. Простая утвердительная форма глаголов в настоящем времени называется также словарной, так как именно в этой форме приво- дятся глаголы в словарях. Запоминайте эти формы, и Вы сможете образовывать производные от них, следуя определенным прави- лам. Далее следует список словарных форм глаголов, встречающих- ся с 1-го по 11-й Уроки. Значки 1, 2, и Н слева в начале строки означают глаголы «1-го спряжения», «2-го спряжения» и «неправильные» соответственно. Эти категории объясняются ниже в пункте 2. * -масё'. «давайте...» также вежливая форма. Простая форма дана в Уроке 35. 154
<РНАЯФОРМА РЖДЕНИЕ, ВРЕМЯ) ВЕЖЛИВАЯ ФОРМА СЛоН' ГВР (У т (УТВЕРЖДЕНИЕ, НАСТ. ВРЕМЯ) НАС“ — агэру давать агэмас 2 аку освобождаться акимас 1 1 4 ару иметься, существовать аримас ататамару греться атпатамаримас 1 4 ау встречать аимас 1 о дэкакэру выходить дэкакэмас дэкиру быть в состоянии, мочь дэкимас 1 Фуру падать фуримас 1 хаиру входить хаиримас 1 ханасу разговаривать ханасимас 1 харау платить хараимас 1 хатараку работать хатаракимас 1 ику идти икимас 1 ирассяру идти, приходить, находиться ирассяимас 2 иру существовать, иметься имас 1 итадаку получать итадакимас 1 йу* сказать, говорить иимас 1 каэру возвращаться каэримас 1 каку писать какимас 2 кариру заимствовать каримас 1 кау покупать каимас 2 киру надевать кимас 1 кудасару давать кудасаимас 2 курэру давать курэмас ]-[ куру приходить кимас 2 макэру проиграть макэмас 1 мацу ждать матимас 2 1 миру смотреть мимас мицукару обнаруживать мицукаримас А А морау получать мораимас 1 ному пить номимас 1 4 омоу думать омоимас X оёгу плавать оёгимас 2 сасиагэру давать сасиагэмас Z 1 симэру закрывать симэмас суму заканчивать; жить сумимас £ СУРУ делать симас j табэру есть табэмас Ш(Щу проходить (о времени) татимас Произносится: ю:_ 155
1 тору брать торимас 1 вакару понимать вакаримас 1 яру делать яримас 1 ясуму отдыхать ясумимас 2. ГЛАГОЛЫ 1-ГО И 2-ГО СПРЯЖЕНИЙ И НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ Японские глаголы имеют категории времени, наклонения, залога^ вида, формы которых образуются с помощью суффиксов и служеб- ных слов от соответствующих непроизводных и производных ос- нов глаголов. По характеру непроизводных основ глаголы делятся на три типа спряжения. К 1-му спряжению относятся глаголы, оканчивающиеся в сло- варной форме на -у с предшествующими согласными: к, г, с, ц, н, б, м,р или одним из гласных: а, о, у. Например: каку — «писать», оёгу — «плавать», ханасу — «разговаривать», кау — «покупать». Ко 2-му спряжению принадлежат глаголы, оканчивающиеся на -ру с предшествующими гласными и или э. Например: дэкиру — «быть в состоянии, мочь»; дэкакэру — «выходить». Следует иметь в виду, что у некоторых глаголов на -ру согласныйр входит в состав корня, благодаря чему они спрягаются также, как глаголы первого спряжения. Таких глаголов около тридцати (в разделе «Танго тохё:гэн» они будут помечаться звёздочкой). В приведенном выше списке их два: хаиру — «входить» и каэру — «возвращаться». Таким образом, можно легко определить спряжение глаголов по их словарной форме. * Исключение составляют два неправильных глагола: куру — «при-,: ходить» и суру — «делать», по характеру образования основ (3-й J тип) они отличаются от глаголов первого и второго спряжений. г 3. СПРЯЖЕНИЕ (ОБРАЗОВАНИЕ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ) ГЛАГОЛОВ Следуя определенным правилам, можно образовывать различные формы от словарной формы глаголов. Два неправильных глагола, суру и куру, не подчиняются общим правилам спряжения, и каждую их форму следует просто запомнить. а. Вежливая форма глаголов (на -мае) От словарной формы глаголов 1-го спряжения отбрасывается конечный -у и добавляется -имас. ику ару хаиру икимас аримас хаиримас идти быть, существовать входить 156
у глаголов, оканчивающихся на -цу, когда отбрасывается конеч- ный -у и добавляется -имас, согласный ц заменяется натп: уйЦУ —* матимас ждать Два глагола из списка в разделе 1 образуют вежливую форму не по правилам: ирассяр кудасару ирассяима (а не ирассаримас) быть, идти, приходить кудасаимас (а не кудасаримас) давать К соединительно-именной (корневой) основе глаголов второго спряжения (от словарной формы отбрасывается конечный -ру) добавляется суффикс -мае. дэкакэру дэкиру кару дэкакэмас дэкимас кимас выйти быть в состоянии, мочь надевать Вежливая форма (на -мае) двух неправильных глаголов (настоя- щее время, утверждение): суру куру симас кимас делать приходить б. Простая отрицательная форма настоящего времени К корневой основе глаголов первого спряжения (от словарной формы отбрасывается конечный -у) добавляется -анай. ику хаиру ирассяру иканаи хаиранай ирассяранай не идти не входить не быть, не приходить, не идти Если словарная форма глагола оканчивается на -ау, при образова- нии отрицательной формы отбрасывается конечный -у и добавля- ется -ванай. кау м&рау каванай мораванай не покупать не получать Отрицательная форма глагола ару — ной (не аранай) «не быть, не иметься». 47 глаголов второго спряжения отрицательная форма образуется прибавлением -пай к корню: 157
дэкакэру табэру киру дэкакэнай табэнай кинай не выходить не есть не надевать Отрицательная форма неправильных глаголов образуется так: ew ew синаи копай не делать не приходить 4. НАМЕРЕНИЕ Для выражения намерения используется конструкция -цумори дэс, обычно присоединяемая к сказуемому, выраженному утвердитель- ным или отрицательным глаголом в словарной форме настоящего времени. Время действия определяется по временной форме связ- ки дэс. словарная форма (наст, время, утверждение) + цумори дэс намереваюсь словарная форма + цумори дэсита намеревался . простая отрицат. форма, наст, время + цумори дэс не собираюсь прост, отриц. + цумори дэсита не собирался форма, наст, время Рё:ко: суруцуморидэс. Собираюсь путешествовать. Дэнся'дэ ику цумори дэсита. [Я] хотел поехать на трамвае. Нацуясуми-ни куни-экаэранай цуморидэс. Я не собираюсь на летние каникулы возвратиться на Родину. Хока-нотокоро-э иканайцуморидэсита. Я не собирался поехать в другое место. Нацуясуми-нинани-осуруцуморидэска. Что собираетесь делать на летние каникулы? Хон-отакусанёму цуморидэс. Собираюсь прочитать много книг. 158
СЧЁТНОЕ СЛОВО -СЮ.КАН ^Сюжан используется при счете недель. Неправильные формы выделены полужирным шрифтом. ^дНа неделя иссюжан две недели нисюжан трй недели сансюжан четыре недели ёнсюжан пять неДель госюжан шесть недель рокусюжан семь недель восемь недель девять недель десять недель нанасюжан ситисюжан хассюжан кюхюжан дзюссюжан дзиссюжан Иссюжан гурай рёко'суру цумори дэс. Собираюсь неделю путешествовать. Киносаки-ни нисюжан имасита. Две недели провёл в Киносаки. Нихонго-о рокусюжан бэнкё: симасита. Шесть недель занимался японским языком. Нихон-ни нансюжан гурай иру цумори дэс ка. Сколько недель Вы собираетесь пробыть в Японии? Сансюжан гурай иру цумори дэс. Собираюсь пробыть три недели. 6. ЧАСТИЦЫ а. Кара («из», «от», «с» со словами, указывающими местонахож- дение и время) В Уроке 11 мы знакомились с частицей -кара, употребляемой в предложениях с глаголом морау или итадаку «получать». Показа- тель исходного падежа -кара «из, от, с» также употребляется для ответа на вопрос: «откуда? с какого времени?». Киносаки в а Ама-но-хасидатэ-кара то:й дэс ка. Киносаки далеко от Аманохасидатэ? ^сита~кара иссюжан режо: симас. С завтрашнего дня отправляюсь в путешествие на неделю. б. Мадэ (с существительными, называющими место и время) Показатель предельного падежа -мадэ со словами, указывающими Местонахождение, переводится как «до (какого-либо места)». ^ин 2_саки-мадэ сигото-дэ икимаситаю. Делам ездил до Киносаки. 159
Со словами, указывающими время, -мадэ означает «до (какого-^ времени)». Дое:би -мадэ коко-ниимас. Буду здесь до субботы. в. -Каран-мадэ 1 Показатели -кара и -мадэ могут одновременно стоять в одном предложении, указывая начало и конец процесса движения илщ! периода времени. Тайхэйежара Нихонкай~мадэ курума-дэикимасита. Проехал на машине от Тихого океана до Японского моря. Годзи-карарокудзи-мадэбэнке:симасита. Занимался с пяти до шести часов. в. модзи________________________________ Начертание знаков катаканы с 6-го ряда по 17-й в Таблице 2, стр. 6 (согласный + я, ю или ё) аналогично таким же знакам хираганы (см. Урок 5). Линия 6: КЯ кю кё КАТАКАНА 4“ 3* + з ХИРАГАНА J f * J Jt Линия 7: ся сю сё КАТАКАНА У 3* У Л. У з ХИРАГАНА L -г L ty L J Линия 8: тя тю те КАТАКАНА 4 ч* 4 з ХИРАГАНА А з5» А ф A i Линия 9: ня ню нё КАТАКАНА Зг л. 3 ХИРАГАНА (С ф Линия 10: хя ХЮ хё КАТАКАНА t -г Ь л. Ь 3 ХИРАГАНА ?» Сл Ф С* 1 160
ЛИНИЯ И: мя мю мё катакана \ 3 ХИРАГАНА ЛИНИЯ 12: ря рю ре КАТАКАНА 9 + 9 9 з ХИРАГАНА 0 *> Jt Линия 13: гя гю гё КАТАКАНА 4г -г 4* 4i з ХИРАГАНА У 4» У л ЛИНИЯ 14: дзя дзю дзё КАТАКАНА у? -г "У л- У 3 и» (^*) (^3) ХИРАГАНА С 4» С ф е л (#*) (£ ф ) (£i) Линия 15: бя бю бё КАТАКАНА Е' +• Е л. И' з ХИРАГАНА СА: СА i Линия 16: ря рю Рё КАТАКАНА Е -v Е л Е з ХИРАГАНА СА> СА Ф СА’ Jt Линия 17: п, т, к, с Для удвоения согласных п, т, к и маленькое каки со знаками хираганы. '7 используется, Прочитайте следующее: дзяму сяцу сэтто джем рубашка набор, комплект то ХЁ:ГЭН ДЭНея курума поезд такуси. автомобиль Ре:Ко:ся такси агентство путешествий (туриста- 6 Х1,рокоСторм ческое агентство) ,
Нихон кай Тайхэйё: кэсики мацу мапу-но ки онсэн куни тё:ва цумори ре:ко: суру кэмбуцу суру ему хока-но хадзимэ ва (А), со: со:. Японское море Тихий океан вид, пейзаж сосна сосновое дерево горячий источник родина гармония, сочетание намерение путешествовать осматривать, смотреть (достопри- мечательности) читать другие, остальные сначала, вначале А, да-да. (когда Вы внезапно что- то вспомнили) РЭНСЮ: А. Ответьте на вопросы к диалогу. 1. Тэ:ра:-санванацуясуми-нинансюжангурай режо: суруцумори дэска. 2.Доко-нионсэн-гааримаска. З.Имаи-санеадоко-эсигото-дэикимаситака. Б. Заполните пропуски вежливой формой глаголов (на -мае). ику икимас каэру 1 кудасару 2 __ касу «одалживать» 3 кацу «побеждать» 4 _ режо:суру 5 ... куру 6 _ окиру «вставать, просыпаться» 7 _ акэру «открывать» 8 162
Заполните пропуски глаголами в отрицательной простой форме. ИХ!./ иканай HOMU 1 маии 2 ар и 1 три мири 5 кнуэрц 6 сэнтаку суру 7 г Заполните пропуски в соответствии с русским переводом. 1 . Кё: пу:ру-дэ цумори. Сегодня собираюсь поплавать в бассейне. 2 .ре:ко: симасита. [Я] путешествовал в течение пяти недель. 3 . Кино: кимоно-о цумори. Я не собирался одевать кимоно вчера. 4 .ва ку:ко:том дэс ка. Вокзал далеко от аэропорта? КАРУТЯ: НО:ТО________________________________________ В Японии много красивых морских побережий. Аманохасидатэ, расположенное к северу от Киото, относится к одному из так назы- ваемых «трёх красивейших мест (красот) Японии». Другие два — Мацусима в северной части Японии и Миядзима, недалеко от горо-да Хиросима. Эти три места известны прекрасными видами морско-го побережья, что привлекает большое количество туристов. Там есть, что посмотреть: много гор, рек, озёр и ущелий. Из-за обилия вулканов в Японии множество горячих источников, рядом с которыми есть базы, предлагающие санаторно-курортное лечение. Многочисленные живописные места оформлены как национальные или псевдонацио- нальные парки. Как, например, Национальный парк Фудзи-Хаконэ- Идзу вокруг горы Фудзи и некоторые острова вблизи Токио. КОТАЭ 2. Киносаки-ни онсэн-га • 1- Иссюжан гурай рёкосуру цумори дэс. g 3. Киносаки-э икимасита. 6* 1 • Каэримас 2. кудасаимас 3. касимас 4. катимас 5.рёко:симас g Ки^ас 7. окимас 8. акэмас 6* •иоманай 2.матанай(*~ мацанай) З.най 4. конай 5.минай j аи 7. сэнтаку синай -<)егу, дэс 2. Госюжан 3. кинай, дэсита 4. Эки, кара 6* 163
ДАИДЗЮ: САНКА Урок 13 СУПО'.ЦУ. Виды спорта. А. ДАЙАРО-.ГУ якю: то ТЭНИСУ. Г-н Уэда и г-жа Такаги работают вместе. У ЭДА: Асита Хоккайдо-кара томодати-га куру н дэс. Иссё-ни Кама- кура-э ику н дэс кздо, Такаги-сан мо икимасэн ка. ТАКАГИ: А, сумимасэн. Дэмо, асита вацуго:-гаваруйн дэс. Ко:ко:- но до:со:кай-но хитотати то иссё-ни якю:-о ми-ни ику н дэс. УЭДА: А:, со: дэска. Дзаннэндэснэ. Тикэттовамо: арундэска. ТАКАГИ: Э:, ий сэки-но тикэтто-о кау кото-га дэкита н дэс. Уэда-сан ва якю: ва минай н дэс ка. УЭДА: Ииэ, тэрэби-дэ ицумо мимас ё. Мукаси ва амари супо:цу бан- гуми ва минакатта и дэс кэдо, коно горо ва ёку миру н дэс. ТАКАГИ: Супо:цу-о суру но мо суки дэс ка. УЭДА: Э:, боку ватэнису-га сукидэс кара, кайся-но тэнису ко:то-дэ токидокирэнсю: суру ндэс. ТАКАГИ: Ватаси мо тэнису-о суру н дэс. Амари дзё:дзу дзя арима- сэн кэдо. УЭДА: Боку мо хэта дэс е. Кондо иссё-ни симасэн ка. ТАКАГИ: Э:, онэгаи симас. УЭДА: Райсю:-но до:ё:би вадо: дэс ка. ТАКАГИ: Э:, дайдзё:бу дэс. УЭДА: Дзю: ити горо-ни тэнису ко:то-дэ аимасё: ка. ТАКАГИ: Со: дэс нэ. Дзя:, мата. d 1 164
5ЕЙСБОЛ И ТЕННИС. УЗДА: Завтра приезжает с Хоккайдо мой друг. Собираемся вместе по- ' ‘ сетить Камакура. Не поедете с нами, г-жа Такаги? дДКАГИ: ОХ, спасибо. Но завтра мне неудобно. Вместе с товарищами по ассоциации выпускников школы иду смотреть бейсбол. УЭДА Вот как. Жаль. Билеты уже есть? ТАКАГИ: Да, нам удалось достать билеты на хорошие места. Вы не смотрите соревнования по бейсболу, г-н Уэда? УЭДА: Нет, всегда смотрю по телевизору. В прошлом не очень увлекал- ся спортивными передачами, а в последнее время смотрю регулярно. ТАКАГИ: И любите заниматься спортом? УЭДА: Да, поскольку я люблю теннис, то иногда тренируюсь на корте нашей компании. ТАКАГИ: Я тоже играю в теннис. Правда, не очень хорошо. УЭДА: Я тоже не мастер. Почему бы нам не сыграть как-нибудь вместе? ТАКАГИ: Да, прошу Вас. (Я бы хотела.) УЭДА: Как насчет субботы на следующей неделе? ТАКАГИ: Подходит. УЭДА: Встретимся на теннисном корте часов в одиннадцать? ТАКАГИ: Хорошо. До встречи. Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. УТВЕРДИТЕЛЬНЫЕ ПРОСТЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ а. Глаголы первого спряжения Если словарная форма глагола оканчивается сочетанием -ку, то оно заменяется на -йта. каку кайта саку сайта писал цвел 165
Одно исключение: ику итта шел Если словарная форма заканчивается на -гу, в прошедшем времени -гу заменяется на -йда. * оейда оегу плавал исогу исойда спешил Если словарная форма заканчивается на -су, в прошедшем времени -су заменяется на -сита. - ” " ханасу ханасита касу ~ касита разговаривал одолжил Если словарная форма заканчивается на -у (простой гласный слог), -цу или -ру, последний слог меняется на -тта. кау -* катта моpay моратта мацу - + матта кацу катта фуру - * футта хаиру хаитта купил получил ждал победил шел (дождь, снег} вошел Если последний слог -бу, -му или -ну, утвердительная простая фор- ма глагола в прошедшем времени заканчивается на -нда. тобу тонда летел особу — асонда развлекался ному нонда пил ому анда вязал сыну* —* синда умер б. Глаголы второго спряжения Финальный слог -ру меняется на -та. * Глагол сипу — единственный, чья словарная форма заканчивается на -ну. 166
гпабэру миру табэта мита ел смотрел в. Неправильные глаголы куру сита кита делал пришел 2 ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРОСТЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ ВПРОШЕДШЕМВРЕМЕНИ Для образования этих форм отбрасывается конечный -и в простой отрицательной форме глаголов в настоящем времени и добавляет- ся -катта. иканай иканакатта ёманай еманакатта агэнай дэкакэнай агэнакатта дэкакэнакатта синай —> синакатта конай конакатта не ходил не читал не давал не выходил не делал не приходил 1в7
00 3. СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ВЕЖЛИВЫХ И ПРОСТЫХ ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ ВЕЖЛИВАЯ ПРОСТАЯ Наст.вр. Наст.вр. Прош.вр. Прош.вр. Наст.вр. Наст.вр. Прош.вр. Прош.вр. утверд. отриц. утверд. отриц. утверд. отриц. утверд. отриц. слов.ф. 1 икимас икимасэн икимасита икимасэн дэсита ику иканай итта иканакатта идти не идти шел не шел идти не идти шел не шел 2 мимас мимасэн мимасита мимасэндэсита миру минай мита минакатта смотреть не смотреть смотрел не смотрел смотреть не смотреть смотрел не смотрел н симас симасэн симасита симасэн дэсита ^УДУ синай сита синакатта делать не делать делал не делал делать не делать делал не делал н кимас кимасэн кимасита кимасэндэсита куду конай кита конакатта приходить не приходить пришел не пришел приходить не приходить пришел не пришел
4 ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ СКАЗУЕМЫЕ gbI уже знаете, что н может стоять между прилагательным на -й и связкой дэс (см. Урок 3, В4). ТакайНдэс. самом деле] дорого. ндэс. [Действительно] было дорого. Сам по себе н не имеет самостоятельного значения, но вместе с дэс логически выделяет выражение и придает ему смысл: «в самом деле, действительно», т.е. выступает в роли пояснительного сказуемого. С такой же целью конструкция н дэс употребляется и с глаголами. Глагол перед н должен стоять в простой форме. Томодати-га курундэс [Действительно] мой друг придет. Моо каттта н дэс. Уже [в самом деле] купили. Минакатта н дэс. [Дело в том, что] не видел. Неоднозначный вопрос с н дэс предполагает, что говорящий знает или считает, что он может знать ответ. Сравните: Асита Ямада-сан ва кимапс ка. (обычный вопрос) Г-н Ямала придет завтра? Асита Ямада-сан ва куру н дэс ка. Г-н Ямада придет завтра? (Я думаю, что придет, но спрашиваю, чтобы Вы это подтвердили.) Тэнису -но бо:ру-окаванакатптпандэска. Вы не купили теннисные мячи? (Не думаю, что купили.) Самуй н дэс ка. Холодно? (Выглядите замерзшим.) Сумо: ва аккэнай дэс кэдо, омосирой н дэс ка. Схватки в сумо быстротечны, интересны ли они? (Я знаю, что ты интересуешься сумо.) В диалоге Вам встречались подобные предложения: ^да-сан ваминайн дэска. Вы не смотрите бейсбол, не так ли? (Вы не собираетесь смотреть завтрашний матч, но Вы куда-то собрались, поэтому я предположи- ла, что Вы не смотрите бейсбол.) 169
В вопросах со словами «кто», «что», «какой» и т.п. использование ъ предполагает, что говорящий уже обладает некоторой информахщ J ей по существу вопроса. Сравните: Дорэ-гаоисийндэска. Который тут вкусный? (Я слышал, что тут есть что-то вкусное.) Дорэ-гаоисийдэска. Что здесь вкусное? (Я не слышал, есть ли здесь что-то вкусное.) Н— это сокращение от -но. Вместо н можно употреблять -но. Пред- ложение с -но звучит несколько более официально, поэтому и при- меняется главным образом в письменной или официальной речи. Ватаситати-ноти:му-гакатта нодэс. Наша команда [действительно] победила. 5. КОЮ-ГА ДЭКИРУ «БЫТЬ К СОСТОЯНИИ», «МОЧЬ», «ПОЛУЧАТЬСЯ» Вы изучали, как сказать «быть в состоянии сделать; мочь» с помощью глагола дэкиру (см. Урок 6, В6). Ватасивакаратэ-гадэкимас. Я владею карате. Распространённым способом выражения способности или возмож- ности совершения действия является также устойчивое словосоче- тание кото-гадэкиру. словарная форма глагола + кото-га дэкиру Ийсэки-нотикэтто-окаукото-гадэкитандэс. Мы смогли купить билеты на хорошие места. Ватасиватэнису-осурукото-гадэкимас. Я могу играть в теннис. Конот икэтто - о цукаукот о-га дэкимасэн дэсит а. Я не смог использовать этот билет. 6. СУБСТАНТИВАТОР -НО Субстантиваторами называют те формальные (служебные) слова, при помощи которых в предложении субстантивируются (т.е. пре- вращаются в существительные) глаголы, прилагательные вместе с подчинёнными им словами или целые придаточные (определи- тельные) предложения. 170
Субстантиватор -но после соответствующего глагола в словарной передаёт значение длящегося действия или происходящего события. Qgiy-но ^мудзукасий дэс. Плавать (плавание) трудно. миру-но ва таносий дэс. Смотреть бейсбол приятно. радзио-о кику-но-о васурэмасита. Забыл послушать (слушание) радио. Такай дэс кара, ику-но-о ямэта н дэс. Высоко, поэтому я не пошёл (бросил хождение). 7. ЧАСТИЦЫ а. То «вместе с (кем-нибудь)» Вы уже знаете, что соединительный союз то означает «и» (см. Урок 2, ВЗ). Другое значение то — «вместе с (кем-нибудь)». Ко:ко:-но дохожай-но хитотати то иссё-ниякю:-о ми-ни ику н дэс. Я иду смотреть бейсбол с товарищами по ассоциации выпускников этой школы. Томодати то Камакура-э ику цуморидэс. Я собираюсь с товарищем поехать в Камакура. Доната то тэнису-о суру н дэс ка. С кем будете играть в теннис? б. Ва (не с подлежащими) Вы уже знаете, что выделитель темы ва употребляется вместо пока- зателя именительного падежа -га для обозначения тематического подлежащего. Ано кю:дзё: ва ожий дэс. Тот стадион большой. Ва как выделитель темы может также заменять -га, даже когда -га не относится к подлежащему. Сравните: ыкзпмпо-га, мо: ару н дэс ка. шкэтто ва мо: ару н дэс ка (что касается билетов ...) Билеты уже есть? ^о'-тпо-само тэнису-га суки дэс ка. то:то-сан мо тэнису-ва суки дэс ка. (что касается тенниса...) Ваш младший брат тоже любит теннис? 171
Ракэтто-га хосий дэс. Ракэтто вахосийдэс. (что касается ракетки...) Я хочу ракетку. Коко-дэ оёгукото-гадэкимасэн. * Коко-дэоёгукотовадэкимасэн. *1 Мы не можем плавать здесь | Ва, выделяя тему, может заменять -о (показатель винительного па- дежа). Якю: ваминай н дэс ка. (что касается бейсбола...) Вы не смотрите бейсбол, нет? Супо:цу бангумиваамариминакаттандэс. (чтодоспортивныхпро- грамм ...) Я не часто смотрел спортивные программы. Тикэтто ва каимасита ка. (что до билетов...) ; Билеты купили? ] Итак, мы познакомились с употреблением ва как выделителя темы в следующих случаях: 1) заменяет -га, 2) заменяет -о, 3) вместе с существительными, обозначающими время и обычно не требующи- ми каких-либо частиц (см. Урок 7, В4). Помимо выделения темы, ва используется для подчёркивания контраста (противопоставления) обычно между двумя понятиями, вещами. Мукасиваамарисупо:цу бангумиваминакаттандэскэдо,коногорова ёку миру ндэс. В прошлом я не слишком [часто] смотрел спортивные передачи, но в последнее время смотрю часто. В этом предложении мукаси «в прошлом» протвопоставляется коногоро «в последнее время». Тэнису васимаскэдо, горуфувасимасэн. Я играю в теннис, но не в гольф. Нихоногованараимасита кэдо,фурансугованараимасэндэсита. Я изучал японский, но французским не занимался. Ва используется для противопоставления и тогда, когда присут- ствует лишь один объект, а второй подразумевается. Кё: в а бэнкё: симасэн дэсит а. Сегодня я не занимался [хотя занимался в другой день]. 172
Когда ва просто выделяет тему высказывания или же, наоборот, подчёркивает противопоставление, можно понять из контекста или/и интонации высказывания. в НЕОДНОЗНАЧНЫЕ (УТВЕРДИТЕЛЬНЫЕ °' ИЛИ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ) ОТВЕТЫ Нет особых различий в японской и русской речи при неоднознач- ных (да-нет) ответах на заданные в отрицательной форме вопросы. заминай н дэс ка. Вы не смотрите бейсбол, да? Яиэ, ёку мимас ё. Нет (Вы ошибаетесь), часто смотрю. Кино: кимасэн дэсита ка. Вчера не приходили? Хай, кимасэн дэсита. Да (Вы правы), не приходил. По-русски лучше ответить: «Нет, не приходил». Эки-но соба-ни ий киссатэн-га ару н дэс. Хороший кофе в кафе возле вокзала. А:, Каратати дзя аримасэн ка. Ой, это не Каратати? Э:> со: дэс. точно так. 173
в. модзи Долгий гласный (долгота) обозначается в катакане чертой — , при вертикальном письме ставится знак |. * апагто комната, квартира гури:н зелёный пу:ру "7 I бассейн 1 Л гурэ: Zk- 7 1 серый бо.ру #—/V мяч Л> Прочтите слова: ь ко:то пальто У /к” буру: синий b сука:то юбка X— 'У су:цу костюм * Когда катакана используется для специального выделения определенных слов или в текстах телеграмм, долгота обозначается не чертой, а как в хирагане (см. Урок 8) — знакому( ): Тожё:—*г •> + а V . 174
I I Г. ТАНГО ТО ХЕ:ГЭН c uo:uy У бангуми супо:цу бангуми тэнису тэнису ко:то горуФУ сакка: спорт, виды спорта программа спортивная программа (передача) бейсбол теннис теннисный корт гольф футбол каратэ кккдзё: карате стадион ти:му бо:ру ракэтто СЭКИ радзио боку до:со:кай команда мяч ракетка место радио я (употребляется только мужчинами) общество выпускников, встреча выпускников ко:ко: школа 3-й ступени (10 — 12 классы) кайся рэнсю: суру (МУ компания практиковаться, упражняться делать, играть (в спорт, игры) касу кацу нарау цукау кику саку исогу тобу асобу аму сину ямеру васурэру Дзаннэн Кондо одалживать побеждать изучать использовать слушать, слышать цвести спешить лететь, прыгать играть, развлекаться вязать умереть прекращать, останавливать забыть печально, жаль недавний, на этот раз 175
РЭНСЮ: . Заполните пропуски. каку кайта табэру 1 каэру 2 кау 3 бэнкё: суру 4 куру 5 Б. Заполните пропуски. каку каканай каканакатта рэнсю:суру 1 2 ару 3 4 ему 5 6 куру ___ _ _ 7 8 ккккккацукацу 9 10 киру 11 12 В. Переделайте предложения (б) каждого диалога с использованием конструкции н дэс, 1. а: Отохан ва имаути-ни ирассяимас ка. б: Ииэ, има имасэн. Хоккайдо -э икимасита. 2. а:Ямада-сан тоханасимасита ка. &.Ииэ,Ямада-санвакино:коко-экимасэндэсита. 3. а: Тикэттовасоко-ниаримаска. б: Ииэ, аримасэн. Г. Заполните пропуски соответствующей формой глагола (данной в скобках). 1. Пан-о но-о васурэмасита. (купить) 2. Хирагана-о _кото-гадэкимаска. (писать) 3. Ко:хи-о ниикимасита. (пить) 4. Кё:най цумори дэс. (выходить) 176
п Напишите предложения, используя конструкцию « Я могу___». /А- 1-компю:та:-дэ риса:ти-осимас. 2.нихонго-о ханасимас. Хкандзи-о какимас. КАРУТЯ: НО:ТО______________________________________________ В Японии любят смотреть спортивные соревнования так же, как и участвовать в них. Особенно это касается молодёжи. Наиболее по- пулярны у любителей зрелищ борьба сумо и бейсбол. В последнее время огромную популярность приобрёл и футбол (европейский) в связи с развитием профессиональной футбольной лиги, известной как «J-League», и переходом европейских футбольных звёзд в япон- ские клубы. На чемпионате мира по футболу 2002 года, проходив- шем в Японии и Южной Корее, сборная команда Японии показала себя с лучшей стороны. Сумо — традиционная японская борьба, тогда как бейсбол не был известен в Японии до 1873 года. Профес- сиональный бейсбол появился в 1934 году, но среди студентов он был популярным задолго до этого. Наиболее известны турниры профессиональных бейсболистов, соревнования команд «Большой шестёрки» университетов Токио и состязания школьных команд старшеклассников. Особенно популярны школьные соревнования. Некоторые утверждают, что единственное время, когда люди броса- ют работу, чтобы смотреть телевизор, приходится как раз на школь- ные турниры, которые проводятся дважды в год: весной и летом. КОТАЭ А. 1. табэта 2.каэтта 3. катта 4. бэнкё: сита 5. кита Б. 1. рэнсю: синай 2,рэнсю: синакатта 3. нам 4. накатта 5.ёманай 6. ёманакатта 7. конай 8. конакатта 9. катанай 10. катанакатта 11. кинай 12. кинакатта В. 1. Ииэ, има инай н дэс. Хоккайдо-э итта н дэс. 2. Ииэ, Ямада-сан ва кино: коко-э конакатта н дэс. 3. Ииэ, пай н дэс. Г- 1. кау 2. каку 3. номи 4. дэкакэ Д- \.компю:та:-дэ рэса:ти-осирукото-гадэкимас. 2.нихонго-оханаси ^ШО^дэкимас. З.кандзи-о каки кото-га дэкимас. 177
ДАИДЗЮ: ЕНКА Урок 14 БИЁ:ИН-ДЭ. В салоне красоты. А. ДАЙАРО-.ГУ f ХЭАКАТТО. Салон красоты в токийском квартале Синдзюку. Входит студентка. БИЁ:СИ 1: Ирассяимасэ. КЯКУ: Катто-о онэгаи симас. БИЁ:СИ 1: Хай, до:дзо. Атира-дэ о-мати кудасай. КЯКУ: Дзикан ва доно гурай какаримас ка. Има сандзи дзюппун дэс нэ. Ёдзи-хан мадэ-нидэкимаска. БИЁ:СИ 1: Э:, дайдзё:будэс. Ко:то васотира-никакэтэ кудасай. Сибараку ситэ, БИЁ.СИ 2: О-матасэ симасита. Котира-эдогдзо. Коно ису-ни какэтэ кудасай. Донна камигата-ни симасё: ка. КЯКУ: Натай ками-о арауно ва мэндо: дэс кара, мидзикай ками-ни ситай н дэс. Мими-но сита гурай-га ий дэс. БИЁ:СИ 2: Дзя:, дзюссэнти гурай киримас. Ийдэс ка. КЯКУ: Со:дэснэ. БИЁ’.СИ 2: Маэгамимокиримасё: ка. КЯКУ: Со: дэс нэ. Маэгами ва иматё:до ий дэс. Дэмо тётто сороэтэ кудасай. БИЕ:СИ 2: Хай, вакаримасита. СТРИЖКА. МАСТЕР 1: Добро пожаловать! КЛИЕНТ: Я хочу постричься. МАСТЕР 1: Да, пожалуйста. Подождите вон там, пожалуйста. 178
ттИЕНТ: СКОЛЬКО ЭГО займёт примерно времени? Сейчас три часа десять минут. Успеете до половины пятого? СТЕР Е Да? всё будет в порядке. Повесьте пальто там. церез некоторое время. МАСТЕР 2: Извините, что заставила ждать. Сюда, пожалуйста. Сади- тесь на этот стул. Какую причёску Вам сделать? КЛИЕНТ: Мыть длинные волосы хлопотно, поэтому хочу постричься коротко. Хорошо, чтобы примерно закрывало уши. МАСТЕР 2: Значит сниму сантиметров десять. Подойдёт? КЛИЕНТ: Да, хорошо. МАСТЕР 2: Спереди тоже снимем? КЛИЕНТ: Дайте подумать. Спереди сейчас как раз нормально. Под- равняйте немножко. МАСТЕР 2: Хорошо. (Да, поняла.) Б. БУМПО: ТО Ё:Х0 1. ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ НА -ТЭ/-ДЭ Деепричастия предшествования образуются от глаголов с помощью суффикса -тэ/-дэ. Способ образования деепричастий предшество- вания (формы на “?иэ/“Ээ) аналогичен способу образования формы прошедшего времени у глаголов; разница лишь в том, что вместо суффикса -та/-да присоединяется суффикс -тэ/~дз. Сравните: ПРОШ. ВРЕМЯ ПРОСТАЯ УТВЕРД. ФОРМА ФОРМА НА -ТЭ/-ДЭ кайтпа кайтэ нонда нондэ тонда тондэ Рабата табэтэ мита митэ сита ситпэ кита китэ Как и для прошедшего времени, исключением является глагол ику «идти, ехать» — иттэ «пойдя, поехав». Деепричастие предшествования имеет широкое употребление во всех стилях речи, входит в большое число составных форм (струк- тур) и может служить срединным сказуемым. 179
2. ПРОСЬБЫ И ПРИГЛАШЕНИЯ (-ТЭКУДАСАЙ) Конструкция -тэ +кудасай используется для выражения просьбы или приглашения, адресованных собеседнику (2-мулицу). Киттэкудасай. Отрежьте, пожалуйста. KaMU'O араттэ кудасай. Помойте мне волосы, пожалуйста. Тёттоматтэ кудасай. Подождите немножко. Запомните, что форма на -тэ глагола курэру «давать» не может употребляться вместе с кудасай. Чтобы попросить кого-либо что-то Вам дать, достаточно одного кудасай. Кудасай. Пожалуйста, дайте мне. Csm.ny.-оку дасай. Дайте мне шампунь, пожалуйста. 3. ПРОСЬБЫ И ПРИГЛАШЕНИЯ (О + ГЛАГОЛ БЕЗ -МАС+КУДАСАЙ) Конструкция о + глагол без -мае + кудасай также выражает просьбу или приглашение. (Глагол без -мае или соединительно-именная (2-я) основа глагола получается отбрасыванием суффикса -мае от вежливой формы глаголов.) О-матикудасай. Подождите, пожалуйста. О-хаирикудасай. Войдите, пожалуйста. Конокондисёна:-о о-цукаикудасай. Пожалуйста, пользуйтесь этим кондиционером. Глагол курэру «давать» не применяется в этой конструкции. Есть некоторые отличия между конструкциями -тэ + кудасай и -о + глагол без -мае + кудасай. Вторая форма более вежлива по отношению к собеседнику. Она также ближе к пригла-шению, нежели к просьбе, чем форма на -тэ + кудасай. Хотя эти нюансы бывает трудно различить в предложении. Вторая форма имеет ограниченное употребление. Она не может употребляться 180
с глаголами, чья 2-я основа (глагол без -мае) состоит из одного слога. Например, с глаголами суру «делать» и миру «видеть» (2-е основы -си и -ми соответственно). Не используются в этой конструкции и учтиво-вежливые (хоно- рифические) глаголы наподобие ирассяру «быть, идти, приходить», j Во всех этих случаях используется конструкция -тэ + кудасай. 4. ДЕЛАТЬ ВЫБОР (-НИСУРУ) Когда Вы что-то выбираете, после выбираемого слова (объекта, по- нятия) ставится частица -ни (показатель дательного падежа) плюс глагол суру «делать». Доннакамигата-ни симасё'.ка. Какую прическу хотите (будем делать)? Сандоитти-нисимас. Я возьму (выбираю) сэндвичи. Доннапурэдзэнто-о катта ндэека. Какой подарок Вы купили? Сука:фу-ниситандэс. Я выбрала шарф. Нани «что» можно заменить на -нан. Нан(и) -нисимаска. Что выберете? 5. СЧЁТНЫЕ СУФФИКСЫ (СЛОВА) а. -фун Фун — счетное слово для минут. Может использоваться как для ука- зания собственно времени, таки его протяженности. В последнем случае прибавляется суффикс -кан (не обязательно). Неправиль- ные формы выделены полужирным шрифтом. иппун ] ниФун 2 СаЮ1ун 3 ёнпун 4 гоФун 5 НОНПун сколько (минут)? сандзидзюппундэснэ. Сейчас 3:10, так? роппун 6 нанафун, ситифун (пун) 1 хаппун, хатифун 8 кю:фун 9 дзюппун, дзиппун 10 181
Годзи дзю: гофун-ни биё:ин-э икимасита. Пошла в салон красоты в 5:15. Нидзюппун-кан о:бун-дэ якимас. Пеку двадцать минут в духовке. Нанпун какаримас ка. Какдолго (сколько минут) это займет? Служебное словохш/ означает «пол-, половина». Ёдзи хан или ёдзи сандзюппун (сандзиппун). 4:30. Майнити ситидзи хан-ни окимас. Я встаю в 7:30 каждый день. б. -сэнти — счетное слово для «сантиметров» Неправильные формы выделены полужирным шрифтом. СЭНТИ САНТИМЕТР МЭ:ТОРУ МЕТР киро[мэ:тору] КИЛОМЕТР 1 иссэнти итимэ:тору итикиро[мэ:тору] 2 нисэнти нимэ:тору никиро[мэ:тору] 3 сансэнти санмэ:тору санкиро [мэ:тору ] 4 ёнсэнти ёнмэ:тору ёнкиро[мэ:тору ] 5 госэнти гомэ:тору гокиро[мэ:тору] 6 року сэнти рокумэ:тору роккиро[мэ:тору] 7 нанасэнти нанамэ:тору нанакиро[мэ:тору] ситисэнти ситимэ:тору ситикиро[мэ:тору] 8 хассэнти хатимэ:тору хатикиро[мэ:тору] 9 кюхэнти кю:мэ:тору кюжиро[мэ:тпору ] 10 дзюссэнти дзю:мэ:тору дзюккиро[мэ:тору] Дзюссэнти гурай киримас. Я сниму (отрежу) около 10-ти сантиметров. Итимэ:тору ва хякусэнти дэс. В метре сто сантиметров. Кино: санкиро гурай арукимасита. Вчерапрошёл около трёхкилометров. 6. СЛОВАНХКО-СО-А-ДО Познакомьтесь с очереднойгруппой слов шкО'СО-а-до’.котпира, сотира, атиран дотира, значения которых меняются в зависи- 182
моСТЙот контекста. Одно из них — указание направления движе- ния. котпира сотира ашира дотира сюда туда [вон] туда куда? Эти слова могут служить вежливыми эквивалентами слов группы -корэ. ВЕЖЛИВО НЕЙТРАЛЬНО котира корэ это сотира сорэ то атира арэ [вон] то дотира дорэ который Котира ва ватаси-но томодати дэс. Это мой друг. (см. Урок 1.) Эти же слова являются и вежливыми эквивалентами слов группы -коко. ВЕЖЛИВО НЕЙТРАЛЬНО котира коко здесь сотира соко там атира асоко [вон]там дотира доко где? Лтира-дэ о-мати кудасай. Подождите вон там, пожалуйста. Если же Вы добавите показатель родительного падежа -но к этим словам, они превратятся в вежливые эквиваленты слов группы -коно. ВЕЖЛИВО НЕЙТРАЛЬНО котира-но КОНО этот сотира-но СОНО тот атира-но ано вон тот дотира-но доно какой? Ямада-сан ва дотира-но хэя-ни ирассяимас ка. В какой комнате располагается г-н Ямада? 183
7. ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ СЛОВО ДОНО ГУРАЙ Доно гурай (или доно курай) означает «как долго», «как много (стоит)», «сколько» в зависимости от контекста. Эки-карабиё:ин-мадэдоногурайаримаска. Как далеко от вокзала до салона красоты? Нихон-нидоногурайитандэска. Как долго Вы были в Японии? Маэгами вадоногурайкиримасё:ка. Сколько отрежем спереди (от чёлки)? Ринго вадоногурайкаимасё:ка. Сколько купим яблок? 8. ЧАСТИЦЫ а. Мадэ-ни «до..., к...» Сочетание двух падежных показателей -мадэ (предельный падеж) и -ни (дательный) после терминов времени означает «до ..., к...». Ёдзихан-мадэ-нидэкимаска. Сделаете до 4:30? Доё:би-мадэ-нирэпо:то-окайтэкудасай. Напишите, пожалуйста, отчёт к субботе. Асита-мадэ-никурума-оарауцуморидэс. До завтра собираюсь помыть машину. б. /Л/«на...» Показатель дательного падежа -ни служит для обозначения адреса- та или адреса (места) действия. Ко:товасотира-никакэтэ кудасай. Повесьте пальто туда, пожалуйста. Коноису-никакэтэкудасай. Садитесь на этот стул. Кокубан-никандзи-окакимасита. Написал иероглифы на доске. Хасамитокусиваонодорая:-нособа-ниокимасита. Положила ножницы и расчёску возле того фена. 184
в. модзи_______________________________________ Некоторые слоги, отсутствующие в японских словах, могут встре- чаться в словах заимствованных, которые пишутся катаканой. фа 7 г 7 7—ХЬ фахуто первый фи 7 д 7 д 7-УзУ фикусон вымысел фэ 7л 7 х 5 —X b фэ-минисуто феминистка фо у * 7 Д—7 фо:ку вилка ва 'У 7 •У 7 Г X') у вайорин скрипка или 'Ч У нлнбайорин ви *У д •у д у виора альт или Е ty или биора ву Л —v ка:ву изгиб или Л—~f или ка:бу вэ Л- 7 Х7> 7" вэранда веранда или ^7 У X или бэранда во •У t •У * 7 у -г д : Т ворантиа доброволец ИЛИ # 7 у У Д 7* или борантиа пи 7-Д - пажи: приём; вечер тю 'Г Л У о. — тю:ба туба (муз. инет.) ца у 7 7 7 — ца: царь "У х 7 л 7 з. if’ i. ирцэбаэ муха цеце ди У 4 У a ‘ кондисёна: кондиционер ду Г* У -3- -1- 7 b дуэтто дуэт СЭ V х •Ух—7Х 1-7 сэ:кусупиа Шекспир Чэ (тиэ) ^х 7-3-7. чэху шахматы 185
джэ X -X. '✓ л. -у 6 джэтто реактивный д 7 < у К бэддо кровать 7 /V .у >' баггу сумка ф '7 Я 9 ~7 сутаффу персонал Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН биё:ин биё:си салон красоты парикмахер ками волосы камигата причёска маэгами (хэа)катто чёлка стрижка волос хасами куси сямпу: ножницы расчёска шампунь кондисёна: /ринсу катами кондиционер зеркало дорайа: фен, сушилка МИМИ уши, ухо сандоитти о:бун сэндвич духовка ису кокубан рэпо:то хан стул, кресло доска (школьная) отчёт половина когира сотира атира догира это (сюда, этот, здесь) то (туда, тот, там) вонто (вонтуда, вонтот, вонтам) какое (который, куца, где) доно гурай (или курай) как (много, долго)?/сколько? арау мыть киру сороэру СУРУ резать (1-е спряжение) подравнивать делать какару какэру занимать (о времени) садиться (в кресло), вешать что-либо яку оку жарить, печь положить 186
окирУ арукУ мэндо: вставать, просыпаться идти пешком хлопоты, затруднения РЭНСЮ: д. Заполните свободные ячейки. миру мита митэ суру 1 L 2 кирц «резать» 3 4 киру «надевать» 5 6 КУРУ. 7 8 ёбу «звать» 9 10 ему И 12 Б. Заполните пропуски подходящей формой глаголов, указанных в скобках. l. Kono хон-о о- кудасай. (читать) 2. Коко-дэо-кудасай. (отдыхать) 3. Сугу кудасай. (идти) 4. Тэгами-о^____кудасай.^тжжтъ) 5. Тётто о-_____кудасай. (ждать) В. Заполните пропуски частицами в соответствии с русским перево- дом. \.Атира-но ису о-какэкудасай. Пожалуйста, сядьте в то кресло. 2. Кино:дзю:дзи бэнкё: сита н дэс. Вчера занимался до десяти часов. 3. Ватаси в а магуро симас. Я возьму тунца (в рыбном ресторане и т.п.) 4. Суйё:би сите кудасай. Пожалуйста, сделайте это до среды. Напишите по-японски: 1. 8:05 2. 9:03 3. шестнадцать метров 4. девяносто сантиметров 5. одиннадцать километров 187
Д. Напишите эти слова катаканой и постарайтесь понять их значение, кдзэсутя: 2. сэри: 3. фэри: 4. фо:касу 5. тэро(чэро) КАРУТЯ: НО.ТО______________________________________________ До начала периода современной истории страны (середина XIX века), мужские и женские прически японцев должны были быть тщательно ухоженными. Мужчины носили длинные волосы, за- бранные сзади в пучок, а женщины сооружали себе роскошные шиньоны. Хотя в 70-е годы девятнадцатого столетия правительство приказывало мужчинам стричь свои пучки волос, традиционные женские причёски сохранились до наших дней. Правда, с про- никновением западных моделей причёсок стиль пышных шинь- онов утрачивает свою популярность. Сегодня только невесты на своей свадьбе и гейши, развлекающие гостей танцами и музыкой на вечеринках, могут позволить себе носить традиционный шиньон. В наши дни многие женщины делают химическую завивку — пажа. Салоны красоты так же популярны в Японии, как и в запад- ных странах. По-жалуй, главное отличие в том, что в японских кос- метических кабинетах, парикмахерских и салонах красоты не дают чаевых. Чаевые вообще не приняты в Японии. КОТАЕ A. l.cuma 2.ситэ З.китта А.киттэ 5. кита 6. китпэ 7. кита 8.китэ 9.ёнда Ю.ёндэ ]Л.ёнда 12. ёндэ Б. 1. ёми 2. ясуми 3. иттэ 4. кайтэ З.мати В. 1.ни 2.мадэ З.ни ^.мадэ-ни Г. Х.хатидзигофун 2. кудзи санпун 3. дзю:рокумэ:тору 4. кю:дзю:ссэнти 5. дзю:итикиромэ:тору Д. 1. V X жест 2. 'х 9 —вишня 3. 7 х 9— паром 4. 7 *-^Х фокус 5.f авиолончель 188
F ДАЙ ДЗЮ: ГОКА Урок 15 СИГОТО САГАСИ. Поиск работы. д. ДАЙАРОТУ_______________________________________________ Па:ти-дэ. Г-н Кодзима и г-жа Мураи выпускники одного университета. Они встретились на приёме (вечеринке). КОЗИМА: Сибараку дэс нэ. МУ КАИ: Э:, хонто:-ни. Майнити о-исогасий дэска. КОДЗИМА: Конпю:та:-но гакко:-дэ осиэтэ иру н дэс кэдо, има нацу- ясуми дэс кара, амари исогасику най и дэс. Мураи-сан ва. МУРАИ: Ватасиваимасигото-осагаситэирундэс. КОД ЗИМА: Донна сигото-гаий н д э с ка. МУРАИ: Дзя:наридзуму-но сигото-омицукэтайндэс. КОДЗИМА: А, со: дэска. Боку-ноанэ-гадзассися-ницутомэтэиру ндэс. Сонокайся-гамо: cyiy атарасийхито-обосю: суру со: дэс ё. Анэ-ни кийтэ мимасё: ка. МУРАИ: Соно кайся ва донна дзасси-о даситэ иру и дэс ка. КОДЗИМА: Омо-нибидзюцу-нодзассидасо: дэс. Кайся-нонамаэ ва Микавася д э с. МУРАИ: Микавася дэс ка. Ватаси мо ёку ситгэ имас. Ано кайся ва ироиро-на омосирой бидзюцу-но дзасси-о даситэ имас нэ. КОДЗИМА: Э:, мукасиватиисайкайсядатгасо: дэскэдо. Дзицува анэ мо коно па:ти-ни китэ иру и дэс. А, асоко-ни имас. Аимас ка. МУРАИ: Э:, о-нэгаисимас. НА ВЕЧЕРИНКЕ. Кодзима : Давно не виделись. Мураи : Да, действительно. Вы заняты каждый день? Ей $ 189
javj д о им А: Я преподаю в компьютерной школе, но, поскольку сейчас летние каникулы, я не слишком занят. А как Вы, Мураи-сан? МУ РАИ: Я как раз ищу работу. КОД ЗИМ А: Какая работа Вам по душе? МУ РАИ: Хочу подыскать что-нибудь, связанное с журналистикой. * КОД ЗИМА: Правда? Моя старшая сестра работает в журнальном из- \ дательстве. Говорят, эта компания скоро будет набирать новых со- , трудников. Спросить об этом сестру? МУ РАИ: Какие именно журналы выпускает эта компания? КОД ЗИМА: Кажется, в основном это журналы по изобразительному искусству. Компания называется «Микавася». МУРАИ: «Микавася»? Я тоже её хорошо знаю. Эта компания выпус- кает много интересных журналов по изобразительному искусству, так? КОД ЗИМА: Да. Много лет назад это была маленькая компания, но... Дело в том, что моя старшая сестра тоже здесь, на этой вечеринке. А, вон она! Подойдём? МУРАИ: Да, прошу Вас. Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. -ТЭИРУ Глагол иру «быть, находиться» в функции основного глагола не имеет формы -тэ иру. Сочетание деепричастия предшествова-ния (глагол в форме на -тэ) со вспомогательными глаголами иру или ору образует длительный вид глагола и употребляется для передачи значений: 1) длящегося действия или сосхояния (глав- ным образом у непереходных глаголов); 2) наличия результата уже законченного действия (перфектное значение). а. Иру показывает, что действие происходит в момент речи (континиус) Имасигото-осагаситэ ирундэс. Сейчас как раз я ищу работу. Коко-дэ маттэ итпэкудасай. Подождите (будьте ждущим) здесь. 190
б Тэ иру также передаёт повторяющееся или привычное действие: Аоцна дзасси-о даситэ иру н дэс ка. Какие журналы они издают? ^f^KCicu ва ироиро-на симбун-о ёндэ имасшпа. Раньше я читал самые разные газеты. в Наличие результата уже законченного действия: ва кэккон ситэ имас. Моя старшая сестра выходит замуж (выходит замуж и становится замужней). мо коно па:ти-ни китэ иру н дэс. Моя старшая сестра тоже здесь (пришла на вечеринку). Коно му си ва синдэ имас. Это насекомое мертво. Контекст помогает понять, какое именно значение передаёт в дан- ном предложении форма длительного вида -тэ иру. Некоторые пред- ложения можно переводить по-разному: Хаха в а кимоно-о китэ имас. Моя мама одевает кимоно, (длящееся действие) Моя мама регулярно одевает кимоно, (повторяющееся действие) Моя мама одета в кимоно, (результат законченного действия) Некоторые глаголы вроде кэккон суру «выходить замуж, женить- ся» или сину «умереть» не совсем подходят для выражения дляще- гося или привычного (повторного) действия. 2. С/7РУ«ЗНАТЬ» Сиру — особый глагол. Форма длительного вида -тэ иру используется только в утведительном предложении. НАСТ. ВРЕМЯ ПРОШ. ВРЕМЯ УТВЕРЖДЕНИЕ Ситтэ имас. Я знаю. Ситтэ имасита. Я знал. ОТРИЦАНИЕ Сиримасэн. Я не знаю. Сиримасэн дэсита. Я не знал. ^итаси мо ёку ситтэ имас. Я тоже знаю это хорошо. 191
Кодзима-сан-но онэ:сан-о ситтэимаситака. Вы знали старшую сестру г-на Кодзима? Ииэ, дзэндзэнсиримасэн дэсита. Нет, я её совсем не знал. 3. -ТЭМИРУ Попытка или готовность совершить действие передаётся глаголом в деепричастной (на -тэ/-дэ) форме + миру. Кийтэмимасё: ка. Попробуем спросить? Коно би:ру-о нондэ митэ кудасай. Попробуйте выпить этого пива. Тэмпура-отабэтэмимасита. Попробовал тэмпура. 4. ПРОСТЫЕ ФОРМЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА -Й Подобно глаголам, прилагательные на -и имеют простые и вежли- вые формы. НАСТ. ВРЕМЯ, УТВЕРЖДЕНИЕ НАСТ. ВРЕМЯ, ОТРИЕ(АНИЕ ПРОШ. ВРЕМЯ, УТВЕРЖДЕНИЕ ПРОШ. ВРЕМЯ, ОТРИЦАНИЕ дорогой не дорогой был дорогой не был дорогой ВЕЖ- ЛИВАЯ ФОРМА такай дэс такаку аримасэн такакатта дэс такаку аримасэн дэсита ПРОС- ТАЯ ФОРМА (словарная форма) такай такаку най такакатта такаку накатта 5. ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ СКАЗУЕМЫЕ С ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ НА-Я Как уже говорилось (см. Урок 13, Б4), пояснительное сказуемое н дэс или -но дэс следует за простой формой глагола. Асита ику н дэс. (Дело в том, что) я иду завтра. 192
Я (-но) дэс может стоять и после простой утвердительной формы прилагательных на -й в настоящем и прошедшем времени. Такайндэс. (Это действительно) дорого. Такакатта ндэс. Это было дорого. Пояснительное сказуемое употребляется и после простой отрица- тельной формы прилагательных на -й. Такаку най н дэс. (Действительно) не дорого. Такакунакатпгандэс. (Дело в том, что) было недорого. Амариисогасикунайндэс. Я не очень занят. О-ку:рё:ваварукунакаттандэс. Моя зарплата была неплохой. 6. ПРОСТАЯ ФОРМА СВЯЗКИ -ДЭС Вежливой форме связки дэс соответствует простая форма да. НАСТ. ВРЕМЯ, УТВЕРЖДЕНИЕ НАСТ. ВРЕМЯ, ОТРИЦАНИЕ ПРОШ. ВРЕМЯ, УТВЕРЖДЕНИЕ ПРОШ. ВРЕМЯ, ОТРИЦАНИЕ ТИХО студент не тихо не студент было тихо был студент не было тихо не был студент ВЕЖ- ЛИВАЯ ФОРМА сидзукадэс гакусэйдэс сидзука дзя/дэва аримасэн гакусэй дзя/дэва аримасэн сидзука дэсита гакусэй дэсита сидзука дзя/дэва аримасэн дэсита гакусэй дзя/дэва аримасэн дэсита ПРОС- ТАЯ Форма сидзукада гакусэйда сидзука дзя/дэ(ва) най гакусэй дзя/дэ(ва) най сидзука датта гакусэй датта сидзука дзя/дэ(ва) накатта гакусэй дзя/дэ(ва) накатта Широко Сторм 193
7. СО: ДЭС «СЛЫШАЛ, ЧТО ГОВОРЯТ...» Со: дэс после простой формы сказуемого означает ссылку на чужую речь: «говорят, что...». Атарасийхито-обосю: сурусо:дэс. Говорят, что они нанимают новых людей. Омо-нибидзюцу-но дзассидасо:дэс. Я слышал, там в основном журналы по изобразительному искусству. Мукаси ва тиисай кайся датта со: дэс. Говорят, раньше это была маленькая компания. Ямада-сан-нокайсяваамарифурукунай со:дэс. Я слышал, компания г-на Ямада не очень старая. Если Вы говорите о чём-то уже известном собеседнику, после -со: дэс обычно следует заключительная частица нэ. Гинко:оямэта со:дэснэ. Я слышал, Вы оставили работу в банке (я прав?). Такэда-санвадзя:нарисутподасо:дэснэ. Я слышал, г-н Такэда журналист (так?). 8. ЧАСТИЦЫ а. Ни «в, по направлению» Показатель дательного падежа -ни, как и -е, может служить для обозначения направления (конечного пункта) движения. Сугуугп и-никаэримас. Быстро пошёл домой. Дайгаку-нииттэ ирундэс. Иду в институт. В большинстве случаев -ни и показатель падежа направления -э взаимозаменяемы. Правда, когда речь идёт о событии (кинофильм, вечеринка, спортивные соревнования и т.п.), чаще используется -ни. Анэмо коно па:ти-ни китэ иру н дэс. Моя старшая сестра тоже пришла на эту вечеринку. Кино:эйга-ниикимасита. Вчера ходил смотреть кино. 194
б. -Ни (с адресатом) Частица -ни используется и для обозначения адресата (косвенного объекта) действия. Ватаси ваСудзуки-сан-нипэн-оагэмасита. Я дал ручку г-ну Судзуки. Анэ-ни кийтэ мимасё:ка. Спрошу мою старшую сестру? Ямада-сан-нисо:иттандэс. Я так сказал г-ну Ямада. Дзё:си-нимо:ханаситандэс. Я уже разговаривал с начальником. Одзитооба-нитэгами-о какуцуморидэс. Собираюсь написать письмо дяде и тёте. Коно э-оЯмада-сан-нимисэтайндэс. Хочу показать эту картину г-ну Ямада. в. -Ни (с местом работы) Когда используется глагол иутомэру «работать, служить», после названия места работы ставится показатель дательного падежа -ни. Боку-ноанэ-гадзассися-нииутомэтэирундэс. Моя старшая сестра работает в журнальном издательстве. Дэпазпо-но сэндэнбу-ницутомэтэитандэс. Я работал в рекламном отделе универмага. 9. ЦУТОМЭРУ^ХАТАРАКУ «РХБ(УТХ1Ъ» С глаголом иутомэру после названия места работы ставится падежный показатель -ни, схатараку —дэ. Дэпанпо-ни иутомэтэимас. Дэпатю-дэ хатарайтэимас. Я работаю в универмаге. Цутомэру обычно относится к работе, выполняемой по месту службы, хатараку — к любой работе, независимо от места её совершения. ^'-бинкёку-дэ хатарайтэимас. (служба) Я работаю в почтовом отделении. Кино: аса-карабан-мадэути-дэхатаракимасита. (неслужба) Вчера я работал дома с утра до вечера. 7* 195
10. СЛОВАГРУППЫ АО-СО-А-ДО Слова группы ко-со-а~до различаются между собой по степени удалённости от говорящего и собеседника. Слова группы со- и а- могут различаться и по другому признаку: слова на со- используются в отношении объектов (вещей), кото- рые незнакомы говорящему или собеседнику; слова на а- относят- ся к объектам (вещам), которые собеседникам не знакомы. Рассмотрим предложения из диалога. Боку-ноанэ-га дзассися-ницутомэтэ ирундэс, Сонокайся-га мо:сугу атарасийхито-обосю:сурусо:дэсё. Моя старшая сестра работает в журнальном издательстве. Говорят, в той компании скоро будут набирать новых сотрудников. Разговор о компании, которую собеседник не знает. Поэтому гово- рящий произносит соно кайся «та компания». Сонокайсявадоннадзасси-одаситэ ирундэска. Какие журналы выпускает та компания? В этом предложении говорящая спрашивает о компании, назван- ной собеседником, но ей неизвестной. Поэтому она говорит соно кайся «та компания». Микавасядэска.Ватаси моёкуситтэ имас, Анокайсяваироиро-на омосиройбидзюцу-нодзасси-одаситэимаснэ. Компания «Микавася»? Я тоже хорошо её знаю. Эта компания вы- пускает различные интересные журналы по изобразительному ис- кусству, нетак ли? Оба, говорящая и собеседник, знают компанию, о которой идёт речь. Поэтому она говорит ано кайся «эта компания». Ещё не- сколько примеров. Собеседник не знаком с томодати «другом». Томодати-гааситакурундэскэдо^сонртомодатитоикуиуморидэс. Завтра приезжает мой друг, собираюсь завтра пойти с ним (этим другом). Собеседник Б не знает ко:эн «парк». А'.Ути-нособа-нико:эн-гаарундэс. Рядом с моим домом расположен парк. В\Соноко:энвао:кийдэска. Этот парк большой? 196
Оба собеседника не знакомы с г-жой Судзуки. ^Ототои Судзуки-сан тодэнва-дэ ханаситандэс. Позавчера разговаривал с г-жой Судзуки по телефону. ууАно хитоваимабё:ин-ни цутомэтэ ирусо:дэснэ. Я слышал, что она (тот человек) сейчас работает в больнице. BL-М о д 3 и________________________ Хирагана и катакана представляют собой два варианта написания японской слоговой азбуки кана. Кандзи часто характеризуют как «китайские иероглифы», потому что большинство японских иеро- глифов китайского происхождения, в отличие от азбуки кана, кото- рая создана в Японии на базе сокращенного написания кандзи. Кандзи очень много, никто точно не знает, сколько их всего. Око- ло 2.000 кандзи рекомендовано для практического применения. Это так называемый иероглифический минимум илиДзе:е: кандзи. В этом учебнике мы познакомимся со 147 иероглифами. Как уже упоминалось в Уроке 1, каждый иероглиф представляет собой идеографическое изображение слов, обозначающих понятие или предмет. Если Вы не знаете или забыли кандзи (иероглиф), можете написать слово азбукой (кана). Поэтому кто-то может ска- зать, что нет необходимости в кандзи. Но одно из преимуществ ие- роглифов в том, что глядя на них, Вы можете сразу понять значе- ние слова, как если бы Вы смотрели на картину. Благодаря этому, Вы можете читать на японском быстрее. КАНДЗИ ЧТЕНИЕ (ХИРАГАНА) ЗНАЧЕНИЕ [1] дерево [2] человек [3] «Б гора 197
ПОРЯДОКЧЕРТ Так как каждый иероглиф ассоциируется с определённым значени- ем слова, им обозначаемым, именно в этом значении его и употреб- ляйте. Например, иероглиф читается как ки, означает дерево. Не используйте его для написания ки в слове кимас «приходить» или в кииро «жёлтый». Прочитайте следующее: вишня (дерево) Сколько здесь деревьев? Как зовут того человека? £< 5 Л v>£ Lfc0 Было много людей. Красивая гора. Э Ф 9 ilii v1 о ZcA Вчера ходил смотреть горы. Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН (о) кю:рё: дзё:си сэндэнбу дзя:наридзуму дзя:нарисуто симбун дзассися заработная плата начальник отдел рекламы журналистика журналист газета журнальная компания (издательство) 198
ю:бинкёку бё:ин дайгакуин пэн бидзюцу ко:эн ца:ти муси тэмпура би:ру одзи одзисан оба обасан босю: суру кэккон суру цутомэру сагасу мицукэру дасу кику осиэру мисэру сиру ироиро ёку со: омо-ни дзицу ва почтовое отделение больница институт ручка изобразительные искусства парк приём, вечеринка насекомое, червяк тэмпура (рыба и овощи в тесте, поджаренные в масле ) пиво дядя дядя (чужой) тётя тётя (чужая) нанимать на работу выходить замуж (жениться) работать, служить искать обнаружить, замечать выпускать, издавать спрашивать, слышать обучать, преподавать показывать знать (1-е спряжение) разный хорошо; часто так, правильно в основном дело в том ..., фактически РЭНСЮ: А. Перепишите предложения, поставив глагол в форму длительного вида -тэ иру. Примеры: Хон-о ёмимас Хон-о ёмимасита Хон-о ёндэ имас. Хон-о ёндэ имасита. 1. Тэгами-о какимас. 2. Дэнва-дэханасимасита. 3. Тосёкан-дэ бэнкё: симасита. 4. Тэрэбти-о мимас. 199
Б. Заполните пустые ячейки. ПРОСТ. ФОРМА НАСТ. ВРЕМЯ УТВЕРЖДЕНИЕ ПРОСТ. ФОРМА НАСТ. ВРЕМЯ ОТРИЦАНИЕ ПРОСТ. ФОРМА ПРОШ. ВРЕМЯ УТВЕРЖДЕНИЕ ПРОСТ. ФОРМА ПРОШ. ВРЕМЯ ОТРИЦАНИЕ самуй 1 2 3 4 варуку най 5 6 7 8 фурукатта 9 10 11 12 о:кику накатпщ В. Заполните ячейки. ПРОСТ. ФОРМА ПРОСТ. ФОРМА ПРОСТ. ФОРМА ПРОСТ. ФОРМА НАСТ. ВРЕМЯ НАСТ. ВРЕМЯ ПРОШ. ВРЕМЯ ПРОШ. ВРЕМЯ УТВЕРЖДЕНИЕ ОТРИЦАНИЕ УТВЕРЖДЕНИЕ ОТРИЕ(АНИЕ кирэй да 1 2 3 Г. Измените предложения, используя форму со: дэс. Пример: Амэ-га фуримас —* Амэ-га фуру со: дэс. 1. Тити ваНагоя-э икимас. 2. Окасиваоисикаттадэс. 3. Му:а-санваамэрикадзин дэс. 4. Хэява ататакаку аримасэн дэсита. 5. Судзуки-сан вакэккон симасита. 6. Асоко ва ко:эн дэс. 7.Дэпа:то~дэхатарайтэимас. КАРУТЯ: НО:ТО_____________________________________ Конституция Японии, вступившая в силу в 1947 году, провозглаша- ет равенство мужчин и женщин. Конечно же, положение женщины сильно изменилось с того времени. Тем не менее, женщины часто всё ещё рассматриваются лишь как подчинённые мужчин на рабо- чих местах. С целью изменить ситуацию в 1986 году был принят За- кон о равных возможностях найма, который требовал от работода- телей предоставлять работающим женщинам равные с мужчинами возможности и права. Сейчас от женщин ожидают столь же интен- сивной и долгой работы, как и от мужчин. Однако, правда и то, что большинство японских женщин преимущественно занимаются се- мейными делами и не хотят обременять себя другой работой. Что- бы выйти из положения, во многих компаниях женщинам предла- гают на выбор два варианта: простую работу (традиционный тип) и 200
интенсивную (карьерныйтип)работудляженщин,хотяонаипред- назначенаобычнодлямужчин.Кженщинам,выбравшиминтенсив- ную работу, должны относиться наравне с мужчинами, но такое бы- вает не всегда. Всё ещё существует дискриминация в характере ра- боты и неравенство в положении женщин и мужчин на рабочих местах. КОТАЭ д# 1 кайтпэ имас, 2.ханаситэ имасита. 3.бэнкё: ситэ имасита. 4.митэ имас. Б. 1. самукунай 2. самукатта 3. самукунакатта 4. варуй 5. вару- катта 6. варуку накатта 7. фуруй 8. фу руку най 9. фу руку накат- та 10. о:кий 11. ожику най 12. ожикатта В. 1. кирэй дзя най или кирэй дэ (ва) най 2. кирэй датта 3. кирэй дзя накатта или кирэй дэ (ва) накатта Г. 1.ику со: дэс. 2.оисикатта со: дэс. 3.Амэрикад- зин да со: дэс. 4.ататакаку накатта со: дэс. 5.кэккон си- та со: дэс. 6.ко:эн датта со: дэс. 7.хатарайтэ иру со: дэс. ФУКУС Ю: 3 А. Заполните пропуски нужными частицами. 1. Ямада-сан ва ото:то тикэтто курэмасита. Г-н Ямада дал билет моему младшему брату. 2. Асита ситэ кудасай. Сделайте это до завтра. 3. Хаха Хоккайдо-э рё:ко: ситай дэс. Я хочу съездить на Хоккайдо вместе с мамой. 4. Кино: хатидзи годзи хатаракимасита. Вчера я работал с восьми часов до пяти. 5. Сэнсэй тэгами какимасита. Я написал письмо учителю. Б. Измените предложения, используя конструкцию н дэс. 1. Дэпа:то-дэ сёкки-о каимасита. 2. Асита томодати то тэнису-о симас. 3. Уми ва 45око-кара амари тожу аримасэн. 4. Кё: дзэндзэн бэнкё: симасэн дэсита. 201
В. Заполните пропуски подходящей формой глагола (данной в скоб- ках).* 1. Ватаси-но ути-ни кудасай. (куру) 2. Пурэдзэнто-о ни икимасё: ка. (кау) 3. Асита____най цумори дэс. (дэкакэру) 4. Ото.тпо вапу:ру-дэ имас. (оёгу) Г. Выберите нужный ответ из предлагаемых выражений: а Готисо:сама. б. Со:дэснэ. в. Итадакимас. г. О-дзяма симас. д.О-нэгаи симас. Что Вы говорите... 1. после того, как поели? 2. когда Вы соглашаетесь с кем-то? 3. когда просите об одолжении? 4. перед едой? Д. Составьте предложения из слов в колонках I и П. II \.Коноису-ни 2. Анэва мо: 3. Нихонкай-ни 4. Апа:то-о каринай 5.Котира-дэо-ясуми ъ.кэкконситэ имас. Ъ.икитайдэс. в. иумори дэсита. г. какэтэ кудасай. д.кудасай. Е. Заполните ячейки таблицы. СЛОВАРНАЯ ФОРМА ФОРМА НА -ТЭ ПРОСТАЯ ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА НАСТ. ВРЕМЕНИ наки «плакать» 1 , — и,— — !— — !— 2 сакэбу «кричать» 3 4 цукау использовать» 5 6 симэру «закрывать» 7 8 202
yg' Заполните пропуски в соответствии с диалогом: а. Почему бы нам не пойти поплавать? б. Да, в какой бассейн пойдём? а. Есть один возле стадиона, так? б. Да, я слышал — это чистый бассейн. О, дождь идёт. Это плохо. а. Пойдём завтра? (Выберем завтра?) б. Да, сделаем так. а.1-ни икимасэн ка. б Э:, доно пу:ру-ни икимасё: ка. а.* 2-но 3-ниаримас ка. б. Э:, оно пу:ру ва 4нэ. А, амэ-га 5 6имас ё.вдэс нэ. а. Асита 7симасё: ка. б. Со: дэс нэ. 3. Переведите следующее: 3. А—г -f —tc tt о 7 0 А^' tz < 5 Л X V* i L Zco КОТАЭ А. 1. ни, о 2. мадэ-ни 3. то 4. кара, мадэ 5. ни, о Б. 1.каттан дэс. 2.суру н дэс. 3.money найн дэс. 4.синакатта н дэс. В- 1. китэ. 2. каи 3. дэкакэ 4. оёйдэ Г. 1. а 2. б 3. д 4. в д. 1.г 2. а З.б 4. в 5.д Е. 1. найтэ 2. накапай 3. сакэндэ 4. сакэбанай 5. цукаттэ 6. цукаванай 7. симэтэ 8. симэнай Ж. 1. Оёги 2.Эки З.соба 4. кирэй да со: дэс. З.футтэ б.Дзаннэн 7. Ям 3* 1. Я отправился в горы, чтобы срубить деревья. 2. Какой вид спорта Вы любите? 3. На вечеринке было много людей с Хоккайдо. 203
ДАЙ ДЗЮ: РОККА Урок 16 КО:ЦУ:. Транспорт. --------------------,----- . А. ДАЙАРОТУ| ЦУ:КИН ДЭНСЯ-НО НАКА-ДЭ. ‘ Г-н Сано и г-н Тода — служащие (сарари:ман), живущие по соседству. САНО: Охаё: годзаимас. ТОДА: А, охаё: годзаимас. Ицумо коно дэнся-дэ ику н дэс ка. САНО: Ииэ, тайтэй кю:ко:-дэ ику ндэс. Дэмо, кккко: вакомимас ка- ра, тама-ни фуцу: дэнся-дэ номбири то икитай н дэс. ТОДА: Со:дэснэ:. Бокуваконодэнся-о оритэкара, тикатэцу-нино- ру н дэс кэдо, соно тикатэцу-ни нору но-га тайхэн-на н дэс. Сорэ ни ориру но мо намаясасий кото дзя най дэс ё. САНО: Хонто:-ни коно цу:кин дзигоку ва карада-ни ёку най дэс нэ. Сайвай боку ва асита-кара иссю:кан кю:ка-о тору н дэс. ТОДА: Со: дэс ка. Рё:ко: дэмо суру н дэс ка. САНО: Э:, боку-но сюссинти ваХимэдзи-нан дэс кэдо, соко-дэ, имо:то-га кэккон суру н дэс. ТОДА: А:, сорэ ва омэдэто: годзаимас. Химэдзи-мадэ нандзикан гу- рай дэс ка. САНО: Со: дэс нэ. Синкансэн-дэ годзикан гурайдэс нэ. ТОДА: Боку ва Химэдзи ва сиранай н дэс кэдо, Какогава-мадэ итвдо итта кото-га ару н дэс. САНО: А:, Какогава дэс ка. А, боку ва коко-дэ оримас. ТОДА: Дзя:, мата. 204
р ПРИГОРОДНОМ ПОЕЗДЕ (ЭЛЕКТРИЧКЕ). САНО: Доброе утро. ХОДА: А, доброе утро. Вы всегда едете этим поездом? САНО: Нет, обычно я еду экспрессом. Но поскольку в экспрессе черес- чур много народу, я иногда люблю с комфортом проехать обычным поездом. ХОДА: Да, знаю. Сойдя с этого поезда, я ещё еду на метро. Войти в вагон метро очень трудно, а выйти тоже непросто. САНО: Действительно, этот транспортный ад не полезен для здоровья. К счастью, я беру недельный отпуск с завтрашнего дня. ТОДА: Правда? Куда-нибудь собираетесь? САНО: Да, я родом из Химэдзи; я еду туда на свадьбу к моей младшей сестре. ТОДА: А, поздравляю. Сколько часов [ехать] до Химэдзи? САНО: Ну, если на скоростных линиях (Синкансэн), часов пять. ТОДА: Я не был в Химэдзи, но один раз доехал до Какогава. САНО: А, Какогава? О, мне здесь сходить. ТОДА: Пока. 205
Б. БУМПО: ТО В.ХО: 1. ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕФОРМЫ Сводная таблица отрицательных форм глаголов, прилагательных, глагола-связки дэс в сочетаниях. ПРОСТАЯ УТВЕРДИ- ТЕЛЬНАЯ ФОРМА ВЕЖЛИВАЯ ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА ПРОСТАЯ ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА НАСТ.ВР. НАСТ.ВР. ПРОШ.ВР. НАСТ. ВР. ПРОШ. ВР. ГЛАГОЛ ПРИЛАГА- ТЕЛЬНОЕ НА-Я ику идёт оисий вкусный икимасэн икимасэн дэсита не идёт не шёл оисику оисику аримасэн аримасэн дэсита не вкус- не был НЫЙ ВКУСНЫМ иканай иканакатта не идёт не шёл оисику оисику най накатта не вкус- не был НЫЙ ВКУСНЫМ ПРИЛАГА- ТЕЛЬНОЕ НА -НА ПЛЮС СВЯЗКА сидзука да тихо сидзука сидзука дзя/дэва дзя/дэва аримасэн аримасэн дэсита не тихо не было тихо сидзука сидзука дзя/дэва дзя/дэва най накатта не тихо не было тихо СУЩЕСТ- ВИТЕЛЬ- НОЕ ПЛЮС СВЯЗКА гакусэй да студент гакусэй гакусэй дзя/дэ в а дзя/дэ в а аримасэн аримасэн дэсита не студент не был студентом гакусэй гакусэй дзя/дэ(ва) дзя/дэ(ва) най накатта не студент не был студентом 206
Ещё одна таблица отрицательных вежливых форм: добавьте дэс к каждой простой отрицательной форме прилагательного на -й и связки. ВЕЖЛИВАЯ ОТРИЦ АТ ЕЛЬНАЯ ФОРМА НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ПРИЛАГА- ТЕЛЬНОЕ НА -Й оисику аримасэн или оисику най дэс не вкусный оисику аримасэндэсита или оисику накаттадэсита не был вкусным ПРИЛАГА- ТЕЛЬНОЕ НА -ИА ПЛЮС СВЯЗКА сидзука дзя/дэ в а ар имасэн или сидзука дзя/дэ (в а) най дэс не тихо сидзука дзя/дэ ва аримасэндэсита или сидзука дзя/дэ (в а) накаттадэс не было тихо СУЩЕСТВИ- ТЕЛЬНОЕ ПЛЮС СВЯЗКА гакусэ й дзя/дэ в а ар имасэн или гакусэй дзя/дэ (ва) най дэс не студент гакусэйдзя/дэ в а аримасэндэсита или гакусэйдзя/дэ(еа) накаттадэс не был студентом Ёкунайдэс. [Это] нехорошо. Орируномо намаясасийкото дзя най дэс. Сойти тоже непросто. Пураттохо:му ва кирэй дзя накатта дэс. Платформа не была чистой. Киппу ва амари такаку накатта дэс. Билет был не очень дорогой. 2. ПОЯСНИТЕЛЬНОЕ СКАЗУЕМОЕ С ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ НА -НА И СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ Конструкция н дэс или но дэс может употребляться с прилагатель- ными на -на и существительными также, как и с прилагательными на -и и глаголами для образования пояснительного сказуемого. Простая форма глагольной связки стоит после прилагательного на -на или существительного, за ней следует н дэс или но дэс (см. Урок 15, Б6). Связка в утвердительной форме настоящего времени (-да) заменяется на частицу -на перед н дэс или но дэс. 207
Тайхэн-щдно дэс. (прилагательное на -на) * »’ Очень трудно. •<, Боку-но сюссинти ваХимэдзннднодэс. (существительное) Я родом из Химэдзи. Когда глагол-связка находится в простой отрицательной форме настоящего времени, утвердительной и отрицательной формах прошедшего времени, после него следует н дэс или но дэс. Арэ ва кю:ко: дзя най н дэс. Это не экспресс. Bamacu-но анивамаэдэнся-носясё:датта ндэс. Мой старший брат раньше работал кондуктором поезда. Канко:рё:ко: даттандэска. Это была туристическая поездка? Ииэ, со: дэ ва накатта н дэс. Нет, не так. 3. ОПЫТ (ЖИЗНЕННЫЙ) Когда идёт речь о чём-то, с Вами уже происходившем или, напри- мер, о знакомых вещах и понятиях, используется конструкция: прост, форма глагола в прош. времени + кото-га (или ва) ару Передаёт смысл: «было дело, случалось». Какогаеа -мадэ иттакото-га ару ндэс. Я доезжал до Какогава. (Имею опыт поездки до Какогава.) Химэдзи-но о-сиро-о митакото-гааримаска? Вам случалось видеть замок Химэдзи? Э:, аримас. Да, случалось. Абэ-санеакурума-оунтэн ситакото-ганайсо:дэс. Я слышал, что г-же Абэ не доводилось водить машину. Ватасивакю:ка~о momma котовааримасэн. Я никогда не брал отпуск. Значительно реже в этой конструкции употребляется простая отрицательная форма глагола в прошедшем времени. 208
Сющ^айшнакатта кото ва аримас ка. •<* " Случалось, что Вы не делали домашнее задание? (буквально: Вы имеете опыт неделания домашнего задания?) ТЙ/э, аримасэн. Ицумо симасита ё. Нет, не случалось. Всегда делал. 4. тэ КАРА «ПОСЛЕ» Временной союз кара после деепричастной формы глагола на -тэ передаёт значение: «после того (с тех пор), как». Так как форма на -тэ не имеет временной категории, время определяется по заклю- чительному (основному) сказуемому. Ути-ни каэттэ кара, дэнва симас. Я позвоню после того, как приду домой. Сю:тэн-дэ оритэ кара, дзюппун гурай арукимасита. Сойдя на конечной остановке, я прошёл минут десять. Подлежащее в придаточном предложении всегда оформляется па- дежным показателем -га, но не ва. В нижеприводимых примерах кю:ко: «экспресс» и ватаси «я» — подлежащие в придаточных предложениях. Кю:ко:-га дэтэ кара, фуцу: дэнся-га цуку н дэс. После того, как отойдёт экспресс, прибудет обычный поезд. Хаха ва, ватаси-га нэтэ кара, дэкакэмасита. Моя мама вышла после того, как я лёг спать. 5. СЧЁТНЫЕ СУФФИКСЫ (СЛОВА) а. -дзикан Когда слово -дзикан «время» употребляется как счётный суффикс, оно означает «час». Годзикан гурай дэс. Займёт около пяти часов. Иандзикан унтэн сита н дэс ка. Сколько часов Вы вели [машину]? Курума-дэ ёдзикан хан какаримас. На машине [дорога] займёт четыре с половиной часа. Когда речь идёт о часах и минутах, морфема -кан после обозначе- ния минут не ставится (см. Урок 14, Б5). 209
* 1 Ёдзикан дзю:гофун л : четыре часа пятнадцать минут. Анобасутэй-дэ итидзикандзюппунматнмасита. Я ждал на этой автобусной остановке час и десять минут. 1 6. -до Счётный суффикс -до используется для выражения частоты (действия). Какогава-мадэ итидоитта кото-гаарундэс. Один раз я ездил до Какогава. Конокурумавакаттэ кара,мо:ёндокосё: симасита. Эта машина уже четыре раза ломалась с тех пор, как я её купил. 6. ЧАСТИЦЫ а. Ни «для» (с прилагательными) Прилагательные типа ий «хороший» или варуй «плохой» могут стоять после падежного показателя -ни, следующего за существи- тельным. В этих случаях -ни можно переводить как «для». Коноцужин дзигокувакарада-ниёкунайдэснэ. Этот транспортный ад вреден для здоровья. Норимоно-нонака-дэхон-дёмуновамэ-ниваруйдэсё. Чтение книг в транспорте вредно для глаз. Коноундо:ваака-тян-ноаси-нохаттацу-ниийсо:дэс. Говорят, это движение полезно для развития ног ребёнка. б. Ни (с нору) Глагол нору «садиться в, ехать на» всегда управляет дательным па- дежом: существительное, обозначающее транспортное средство, оформляется падежным показателем -ни. Майнитидэнся-ниноримас. Каждый день я езжу на трамвае (электричке). Тикатэцу-ни норуноватайхзннандэс. Посадка в метро — дело весьма трудное. Нихон-нофунэ-ниноттакото-гааримаска. Вы когда-нибудь плавали на японском судне? в. О(сориру) Глагол ориру «сходить, выходить из» требует оформления существительного, обозначающего транспортное средство, показателем винительного падежа -о. 210
Гиндза~дэ басу-ооримасита. Вышел из автобуса на Гиндзе. £оку ваконодэнся-ооритэкара,тикатэцу-нинорундэс. ' Сел в метро после того, как сошёл с трамвая. Показатель -о может употребляться и с другими словами, помимо слов, обозначающих транспортное средство. Коносигото-ооримасита. Я бросил эту работу. г.Дэмо Частица дэмо может обозначать вероятность или пример чего-то. Переводится: «кое-что, например; хотя бы, возможно». Сравните: Рёко: - о сурундэска. Вы собираетесь в путешествие? Рёко: дэмо сурун дэска. Вы, возможно, собираетесь в путешествие? Цумэтай монодэмономимасё:ка. Возьмём, например, что-нибудь холодненького? в. модзи___________________________________________ Для полного понимания сути иероглифов необходимо познако- миться с двумя терминами: он ёми (онное чтение) и кун ёми (кун- ное чтение). Когда иероглифическое письмо заимствовалось из Ки- тая, вместе с иероглифами пришло и их китайское звучание (онное чтение), которое затем перемешалось с уже существующими япон- скими словами (кунное чтение), имеющими одинаковое с иерогли- фами значение. Так, например, иероглиф Jj означает «гора». По- китайски звучит как сан, по-японски — яма. Сан как раз и есть он ёми (онное чтение), аяма — кунное чтение. Какое чтение использо- вать, зависит от ситуации, в которой употребляется данный иеро- глиф. Если иероглиф «гора» используется самостоятельно, он чи- тается как яма. В сочетаниях с названием 3- ГФ «гора Фудзи» произносится как сан. Чтение онов в этом учебнике (он ёми) даётся прописными буква- ми, кунов (кун ёми) под ними. Из 147 иероглифов этого учебника, одни представлены только онным или только кунным чтением, дру- гие — и тем, и другим (возможно, в разных уроках). 211
В Уроке 15 представлены следующие иероглифы: [1] * ки дерево [2] А хито человек [3] * яма гора Новые иероглифы (кандзи) этого урока: [4] * мидзу вода [5] * хон книга [6] * нака внутри ПОРЯДОК ЧЕРТ Прочтите диалог, в котором используются выученные Вами кандзи (иероглифы). 1. яма-но нака-дэ в горах Кирэй-намидзудэснэ. Чистая вода, не так ли? б.^ Н Aojo t tz < V'i-t <to А,нака-нитиисаймуси-гатакусанимасё. О, внутри много маленьких насекомых. 2. а. Лс<0 Корэ ва дарэ-нохон дэска. Это чья книга? б.И АО Анохито-нохон дэс. Это книга того человека. 212
Г. ТАНГО НОрИМОНО фуцу: дэнся кю:ко: синкансэн тикатэцу фунэ басу басутэй сю:тэн (пуратто)хо:му цу:кин дзигоку цу:кин дзигоку сясё: киппу тикэтто ундо: сюссинти мэ аси хаттацу кю:ка (о)сиро сюкудай кото моно унтэн суру косё: суру дэнва суру кому Нору °риру цуку ДЭру Дэкакэру тору НЭру иамаясасий ТО ХЁ:ГЭН____________________________________ транспортное средство обычный поезд экспресс (о поезде, автобусе) скоростной поезд (линия Синкансэн) метро судно автобус остановка автобуса конечный пункт платформа езда (на работу) ад транспортный ад кондуктор (в поезде или автобусе) билет (на транспорт) билет (на представление) движение, физическое упражнение родные места глаз нога развитие, рост отпуск замок домашнее задание дело, вещь (неосязаемая, абстрактная) вещь, предмет (конкретный, осязаемый) водить (машину) ломаться (о механических объектах) звонить по телефону быть переполненным (людьми) ехать (летать, садиться) на сходить с, выходить из прибывать выходить из, покидать выходить, отправляться брать спать, идти спать лёгкий, простой 213
цумэтай самуй тайхэн тайтэй тама-ни нонбири (то) сайвай Омэдэто: годзаимас. Сорэ ва омэдэто: годзаимас. холодный, прохладный (для осязае- мых предметов или людей) холодный (о погоде) тяжёлый, ужасный большей частью, обычно случайно удобно, комфортабельно к счастью Поздравляю. С чем и поздравляю. РЭНСЮ: А. Ответьте на вопросы по диалогу. 1. Сано-санватайтэйкю^со:-ни норимаска. 2. Тода-санваицутикатэцу-ни норимаска. 3. Дарэ-га асита-кара кю:ка-о торимас ка. А.Химэдзи вадарэ-носюссинти дэска. 5. Тода-санваКакогава-нинандоиттакото-гааримаска. Б. Переделайте предложения, используя негативные формы с дэс. 1. Басутэй ва амари то:ку аримасэн. 2. Намаясасийкотодзяаримасэндэсита. 3. Ватаси ваамэрикадзин дзя аримасэн. 4. Кино :васамуку аримасэн дэсита. В< Переделайте предложения, используя конструкцию н дэс. 1. Ватаси-нокурумадзяаримасэн. 2. Химэдзи в а о-сиро - дэ ю:мэйдэс. 3. Кю:ко: ва сугу кимасита. А.Аситаваимо:то-нокэкконсикидэс. Г. Заполните пропуски, сверяясь с русским переводом. 1. Ути-ни кара, сюкудай-о симасита. Сделал домашнее задание после того, как пришёл домой. 2. Синкансэн-ни кото-га аримас ка. Вы когда-нибудь ездили на Синкансэн? 3. Такусан.но ва карада-ни ёку най дэс. Много есть вредно для здоровья. 4. Танака-сан ва итидзикан гурай со: дэс. Похоже, г-н Танака шёл около часа. 214
Прочитайте и переведите: 4Ж -м ± Lfco ££ Lfco Э v' 4" КАРУТЯ: НО;ТО__________________________________________ Хотя число владельцев автомашин в Японии постоянно растёт, ещё удобно перемещаться по городу и без машины. Хорошо организо- ванный общественный транспорт доставит Вас куда угодно. Вы можете поехать поездом (электричкой) или на автобусе. В крупных городах есть и метро. Немногие ездят на автомобилях, так как существуют проблемы с парковкой, да и общественный тран- спорт достаточно разветвлён. По этой причине транспортные сред- ства (метро, автобус, электричка) в больших городах переполнены в часы пик, и пассажиры едва могут повернуться в вагонах метро, электричек, в салонах автобусов и т.п. Давка так надоела людям, что они придумали для неё специальное название: цу:кин дзигоку «про- ездной ад». В большинстве крупных городов кондукторы в белых перчатках буквально запихивают пассажиров в вагоны метрополи- тена. Линии скоростных экспрессов Синкансэн (так называемые «по- езда-пули») наиболее удобны для дальних поездок. Например, пяти-шестичасовое путешествие из Токио в Нагоя занимает всего два часа на экспрессе Синкансэн. Линии Синкансэн принадлежат компании JR (Японские железные дороги). КОТАЭ А- 1.Хай,норимас. 2.Дэнся-ооритэ кара,норимас. З.Сано-сан-гато- римас. 4.Сано-сан~но сюссинтидэс. 5.Итидоиттакото-гааримас. 1-тожу най дэс. 2.намаясасий кото дзя накатта дэс. г* * ^^_Амэрикадзин дзя най дэс. 4._самуку накатта дэс. 1 • ^_курума дзя най н дэс. 2._ю:мэй-на н дэс. 3._сугу кита Р У9с‘ 4.__кэкконсики на н дэс. • 1. кэттэ/модоттэ 2. нотта 3. табэру 4. аруйта 4- {-Нака ва самуй дэс. Внутри холодно. 2. Ки-ни мидзу-о яримасита. 7°лил (букв.: дал воды) деревьям. 3. Хон-о ёмимасита. Читал книгу. *К)-Мэй-на хито. Известныйчеловек. 215
ДАИДЗЮ: НАНАКА Урок 17 МИТИ-0 ТАЦЗУНЭРУ. Спрашивая дорогу. ДАЙ АР О*. ГУ СИЯКУСЁ-МАДЭ ИКИТАЙ Н ДЭС. Женщина спрашивает на улице мужчину, как пройти. А: Тетто сумимасэн. Сиякусё-мадэ икитай н дэс кэдо, до: иттараий дэс ка. Б: Аруйтэ ику н дэс ка. А: Э:, доно гурай какаримас ка. Б: Со: дэс нэ. Нидзю: гофунгурай дэс нэ. Тожатгара, басумо аримас ё. Коно то:ри-о то:ттэ иру ндэс. А: Нидзю: гофун гурай даттара, арукимас. Б: Дзя:, коно то:ри-о массугу ику н дэс. Гофун гурай иттара, хонъя- га аримас. Соно кадо-о хигаси, цумари, миги-пи магаттэ, ни-сан- пун иттара, синго:-га ару ндэс. Соко-о вататтэ, си-гофун аруйтэ ику н дэс. Суру то, хидари-ни гасорин сутандо-га аримас. Соко кара тётто фукудзацу на н дэс. Гасорин сутандо-дэ мо: итидо кий- тэ митэ кудасай. А: А:, со: дэс ка. Вакаримасита. Б: А, тётто маттэ кудасай. Сиякусё ва мо: сугу симаримас ё. А: Сорэ ва ий н дэс. Сиякусё-но тонари-ни фунсуй-га ару со: дэс кэдо, соно фунсуй-мадэикитайндэс. В ПОИСКАХ МУНИЦИПАЛИТЕТА. А. Простите. Мне надо попасть к муниципалитету. Как лучше всего туда добраться? Б: Пешком. А: А сколько времени займёт? Б: Ну, минут двадцать пять. Если для Вас слишком далеко, можно и на автобусе. Он ходит по этой улице. 216
A , Если минут двадцать пять, пройдусь. Хорошо. Тогда идите прямо по этой улице. Минут через пять будет книжный магазин. Там на углу поверните на восток, иначе говоря — направо, и через 2-3 минуты дойдёте до светофора. Перейдите ули- цу и идите ещё 4-5 минут. Слева увидите автозаправочную станцию. Там сориентироваться сложнее, поэтому спросите еще раз на АЗС. Понятно. к. Да, минутку. Муниципалитет скоро закроется. д. Ничего. Там, говорят, рядом фонтан, вот туда я и хочу попасть. Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1.-ТАРА «ЕСЛИ.../КОГДА...» Форма глагола на -тара может использоваться для выражения значений «если ...» или «когда». Образовывается формана -тара добавлением -ра к прошедшему времени простой глагольной формы. ПРОСТАЯ ФОРМА ТАРА итта шёл -* иканакатта не шёл оисикатта был вкусный —* оисику накатта не был вкусный сидзука датта было тихо сидзука дзя/дэ (ва) не было тихо накатта гакусэй датта был студент гакусэй дзя/дэ (ва) не был студент накатта иттара иканакаттара оиссикаттара оисику накаттара сидзука даттара сидзука дзя/дэ (ва) накаттара гакусэй даттара гакусэй дзя/дэ (ва) накаттара Гофун гурай шптара,хонъя-га аримас. Если пройти около пяти минут, будет книжный магазин. До: иттара ий дэс ка. Как пройти? (Как, если я пойду, будет хорошо?) iQ:Kamrnapa, басу мо аримас. Если далеко, можно автобусом. Нидзю: гофун гурай даттара, арукимас. Если только двадцать пять минут, пройдусь. ^акаранакаттара, кийтэ кудасай. Если не поняли, спросите, пожалуйста. 217
Слово моей «в случае, если» может стоять перед формой на -тара чтобы особо подчеркнуть значимость фразы Моей то:кунакатараикитай дэс. Если это недалеко, пойду пешком. Астамоси амэ-гафуттара, сиаиваямзмасё: Если завтра будет дождь, соревнование отложим. Как и форма на -тэ, форма на -тара не имеет временной катего- рии. Она определяется по времени основного сказуемого. В следующем предложении часть фразы с -тара должна быть в прошедшем, так как заключительная фраза ака дэсита «был красным» стоит в прошедшем времени. Синго:-омитара, акадэсита Если фраза с -тара — предложение подчиненное, его подлежащее выделяется показателем именительного падежа -га, если оно не со- впадает с подлежащим главного предложения (см. Урок 16, Б4). Если же подлежащее относится к обоим предложениям, за ним ставится частица ва. Сигото-гаоваттара, китэкудасай. Приходи, если (когда) закончишь работу. Имо:то ваГиндза-э иттара, ицумоонопанъя-эикундэс. Моя младшая сестра всегда заходит в булочную, когда ездит на Гиндзу. 2. ФОРМА НА -ТЭ ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ ДВУХ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ- НЫХ ДЕЙСТВИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ГЛАГОЛАМИ Когда два действия происходят последовательно, первое выражает- ся так называемой срединной формой глагола на -тэ. Может пере- водиться как «... и затем». Сонотоори-овататтэ,гофунгурайарукундэс. Пересек там улицу и затем шёл около пяти минут. Миги-нимагаттэ, сампунгурайиттара, синго:-гаарундэс. Если Вы повернёте направо и затем пройдёте около трёх минут, там будет светофор. Гасоринсутандо-эиттэ,кикимасита Я дошёл до АЗС и спросил их. Хотэру-экаэттз,сёкудзи симасита. Я вернулся в отель и затем поел. 218
кара (см. Урок 16, Б4) также может выражать последователь- ность. Однако, -тэ кара больше передаёт значение «после», нежели просто «и». Пэпа:то~ни иттэ кара,сиякусё-ниикимасита. Я сходил в универмаг, после чего пошёл в муниципалитет. Далй.тио-ww иттэ, тидзу-о каимасита. Я пошёл в универмаг и купил карту. Заметьте, что -то «и» не употребляется с глаголами-связками, при- лагательными на -й и связками. Этот союз соединяет только имена существительные. 3. ФОРМА НА -ТЭ С ГЛАГОЛАМИ ДВИЖЕНИЯ Формана -тэ также используется с глаголами движения, когда ха- рактеризует манеру (способ) передвижения. Аруйтэ ику н дэс ка. Вы пойдёте пешком? Дзитэнся-ни ноттэ икимасита. Поехал на трамвае. Ути-э хаситтэ каэримасита. Вернулся домой бегом. Сиякусё-мадэ исойдэ икимасита. Поспешил в муниципалитет. 4. ЧАСТИЦА -О, ВЫРАЖАЮЩАЯ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ В определенных обстоятельствах показатель винительного падежа -о может указывать на какое-либо место, стоя непосредственно после так называемого локативного слова (называющего местоположение). На русском это соответствует словам: «вдоль», «на», «по», «через» и т. п. Конструкция показывает, что движение простирается на всё указанное место целиком. иасува коно тоори-о тооттэ иру н дэс. Автобус ходит по этой улице. ^Ьно тоори-о массугу ику н дэс. Идите прямо по этой улице. кадо-о ниси-ни магаримас. На том углу поверните направо. ®Унсуй-но мавари-о арукимасита. Прошёлся вокруг фонтана. 219
Сравните применение показателей -о и -дэ; Кава-о оёгимасита. Плыл (вдоль) по реке. Кава-дэоёгимасита. Плыл (купался) в реке. 5. ЦИФРЫ В ОГРАНИЧЕННОЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ Для выражения числового промежутка «два или три» или «один или два» используются обе цифры, причём только ко второй присоединяется соответствующий счётный суффикс. ити-нифун (ср. нифун две минуты,) одна-(или)две минуты В русском языке в этом случае «или» обычно опускается: ни-сампун дзюхан-ёнпун ни-сандзюппун две-три минуты тринадцать-четырнадцать минут двадцать-тридцать минут Когда число начинается с 4-х, произносится си вместо ён. си-гофун четыре-пять минут Однако в следующих случаях необходимо ставить ка «или» между двумя цифрами: хаппун ка кю:фун кю :фун ка дзюппун дзюппун ка дзю: иппун дзю: кю:фун ка нидзюппун нидзюппун ка нидзю: иппун восемь или девять минут девять или десять минут десять или одиннадцать минут девятнадцать или двадцать минут двадцать или двадцать одна минута С другими счётными суффиксами действуют обычные правила: ни-санмай си-гонин дзю:ити-нихон ни-сандзюппон два-три (билета) четыре-пять человек одиннадцать-двенадцать (деревьев) двадцать-тридцать (карандашей) Для дней используется обычный счётный суффикс -нити (день), за исключением чисел, в которых первая цифра — 4 (см. Урок 10, Б2, счёт дней). ни-саннити сан-ёкка си-гонити дзюхан-ёкка нидзюхан-ёкка два-три дня три-четыре дня четыре-пять дней тринадцать-четырнадцать дней двадцать три-двадцать четыре дня 220
в МОДЗИ________________________________________ Некоторые слова никогда не пишутся иероглифами. Например, ча- стицы и связки всегда пишутся хираганой. Иероглифами записыва- ют большинство существительных, неизменяемые части (корни) глаголов и прилагательных на -й. Изменяемые (при склонении, спряжении) части дописываются к иероглифам всё той же хираганой: Подавляющее большинство прилагательных на -на может быть записано иероглифами (некоторые лишь частично). ft < ику (глагол) идти (~ку написана хираганой) фуру и (прилагательное на -и) старый {-й написана хираганой) суки (прилагательное на -на) нравиться {-ки написанахмрд- ганой) Часть слова, написанная хираганой, называется окуригана. Когда да- ётся чтение иероглифов в словарях, окуригана заключается в скобки. [7] [8] [9] и(ку) Фуру(й) су(ки) идти старый нравиться ПОРЯДОКЧЕРТ 17] [8] [9] ' > i г г // —ь < А । й » Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН то:ри кадо синго: сиякусё Фунсуй хонъя панъя гасорин гасорин сутандо Котэру кава Дзитэнся улица угол светофор муниципалитет фонтан книжный магазин булочная бензин автозаправочная станция гостиница река велосипед 221
хидари миги кита минами хигаси ниси мавари то:ру ватару хасиру овару симару фукудзаиу массугу суруто цумари мо: «-» моей левый правый север юг восток запад кругом, вокруг проходить, курсировать пересекать бежать заканчивать закрывать запутанный, сложный прямо сразу затем иначе говоря; короче больше если, в случае РЭНСЮ: А. Заполните пропуски в предположениях, основанных на диалоге. 1 .вакадо-пи аримас. 2 . Синго: ва но ниси-ни аримас. 3 .васиякусё-нотонари-ниаримас. Б. Заполните пропуски, исходя из перевода. 1. Амэ-га, икимасэн. Если идёт дождь, не пойду. 2., нидомитайдэе. Если интересно, хочу посмотреть дважды. 3. Ясуй, каимас. Если велосипед дешёвый, я его куплю. 4. Гасоринсутандо-ни, Танака-сан-га имасита. Когда я пришёл на АЗС, там был г-н Танака. В. Составьте сложносочиненное предложение, используя срединную форму глагола на -тэ, и переведите на русский язык. Пример: Ути-никаэримас. Сёкудзисимас. —* Ути-никаэттэ, сёкудзисимас. Вернусь домой и пообедаю. 222
f Сиякусё-ни икимас. Кийтпэ мимас. 2 Дно кадо-о магаримас. ' Гофун гурай аруку н дэс. 3. Сю:тэн-дэ оримасита. Такуси:-осагасимасита. салон красоты светофоры 8$ почта а. Ю:бинкёку-мадэ икитай н дэс кэдо, до:1 ий дэска. б. Коното:ри 2массугу ику н дэс. Суруто кадо-ни : га аримас. в. Соно кадо-о 4 нимагаттэ, си гофун иттара,________/ . г. Соко-о вататтэ, тётто аруку н дэс. Ю: бинкёку ва 6 аримас. Д. Прочитайте и переведите: 2. J £ 3. 5< G «jT'to E. Напишите иероглифами: СИканай. 2. Фуруку аримасэн. 3. Суки дэсита. Ж. Выберите подходящие числа. 1. Сумимасэн га,маттэ кудасай. (в ресторане) (Подожди те _ешёлвадцать-тридцать-минут. пожалуйста.) 2. дэ дэкимас ё. (в прачечной) (Бельё будет готово через несколько пней.) 3. Хон ва дэ тодокимас ё. (в книжном магазине) (Книга появится-недепичере.ддве.) А. итинити-фуцука Б. дзюхан-ёкка В. ни-сан дзюппун 223
КАРУТЯ: НО:ТО Откровенно говоря, в Японии довольно трудно найти нужное Зда ние или улицу. Во многих местах улицы не имеют определенно^ планировки, и адрес лишь определяет название района, но не самой улицы. Например, в следующем адресе: Асия-си, Касуга-те, 1-25^ Касуга-тё — название района в городе Леня. И хотя общественные места можно найти относительно легко, частные дома обнаружить непросто, даже если на них и есть таблички с названием места. Ко- нечно, лучше всего за помощью обратиться к почтальону. Если Вы не в силах угнаться за разносчиком почты, идите в бли- жайший полицейский участок, где имеется подробная карта рай- она. Полицейские участки есть повсюду в Японии, чтобы помогать людям и защищать их в беде. К примеру, там могут одолжить деньги тому, кто оказался на мели, или дать зонтик, чтобы прохожий не промок под дождём. Большинство возвращает и деньги, и зонтики спустя некоторое время. В сельской местности полицейский со сво- ей семьёй живёт в здании участка. Отношения там между полицей- ским и сельской общиной почти семейные, и обе стороны совмест- но трудятся над тем, чтобы улучшить жизнь в своём округе. Правда, нельзя сказать, что такие же взаимоотношения характерны между полицией и населением в больших городах. КОТАЭ А. 1. Хонъя 2. гасорин сутандо 3. Фунсуй Б. Х.футтара 2. Омосирокаттара 3. дзитэнся даттара 4. иттара В. 1. Сиякусё~ни иттэ, кийтэмимас. Пойду в муниципалитет и спро- шу там дорогу. 2.Анокадо~о магаттэ, гофунгурайаруку ндэс. Повер- ните на том углу и идите около пяти минут. 3. Сю:тэн-дэ оритэ, такуси:-о сагасимасита. Я сошёл с платформы и ловил такси. Г. 1. Иттара 2.0 З.Биё:ин 4. Миги 5.Синго: б.Хидари Д. 1. Фуруй хон старая книга 2. Яма-э икимасита пошёл в горы 3. Сакура-но ки-га суки дэс. Люблю вишнёвые деревья (сакуру). Е. 1. не идти 2. 'ir < £> 0 i нестарый 3. if 5 Т LA: Мне нравится [это]. Ж. 1. В 2. А 3. Б 224
ДАИ ДЗЮ: ХА ГИ КА Урок 18 ХО:МОН. Визит. л. ДАЙАРОТУ______________________________________________ Сакаикэ-о тадзунэру. Г-жа Тернер, американка, учится в японском университете. Сегодня она в первый раз посещает дом пригласившей её семьи Сакаи. САКАИ: Ирассяй. До:дзо о-агари кудасай. ТА:НА: О-дзяма симас. САКАИ: До:дзо котира-э. Сугу вакаримасита ка. ТА: НА: Э:. Коно хэн ва сидзука-дэ кирэй-на дзкктакути дэс нэ. Сорэ-ни мидори-га о:кутэ, аруку но-га таносикатта дэс. САКАИ: Мукаси ва тамбо я хатакэ-га аттэ, нодока-на инака датта н дэс ё. До:дзо котира-ни о-какэ кудасай. Отто ва хонъя мадэ иттэ, мусумэ ва эйга-о ми-ни итта н дэс. Сорэ-ни мусуко мо томодати- но ути-ни иттэ има инай н дэс кэдо, минна мо: сугу модору хадзу дэс кара, кё: ва юккури насаттэ кудасай. ТАНА:: Аригато: годзаимас. САКАИ: Конохэяватётто самуйдэснэ. Татами-нохэя-эикимасё: ка. Хи-га ататтэ, ататакай дэс кара. ТА:НА: А, со: дэс ка. Дэмо, ано:, татами-ни сувару-но ва тётто нига- тэ-на н дэс кэдо. САКАИ: Дзабутон-га аримас кара, дайдзё:бу дэс ё. Мосидамэ дат- тара, энгава-ни ису мо аримас кара. ТА:НА:СО: ДЭС ка. Дзя:, гамбаттэ мимас. ПОСЕЩЕНИЕ ДОМА САКАИ. ^АКАИ: Добро пожаловать. Входите (поднимайтесь), пожалуйста. ТЕРНЕР: Спасибо. (Извините за беспокойство.) Е'АКАИ: Сюда, пожалуйста. Быстро нашли [дом]? 8 Хироко Сторм 225
ТЕРНЕР: Да. Здесь тихий и красивый [жилой] квартал, не правда ли? Очень много зелени; я с удовольствием прогулялась. САКАИ: Раньше (в старину) здесь были рисовые и овощные (сухие) поля. Это была тихая сельская местность. Садитесь сюда, пожалуй, ста. Мой муж пошёл в книжный магазин, дочь — посмотреть кино- фильм. А сын пошёл к другу, так что его сейчас тоже нет дома, но все должны скоро вернуться. Располагайтесь поудобней и отды- хайте [сегодня]. ТЕРНЕР: Спасибо. САКАИ: В этой комнате немного холодно, да? Перейдём в комнату статами? Там солнечно, поэтому тепло. ТЕРНЕР: Хорошо. Но мне, наверное, будет неудобно сидеть на татами. САКАИ: Поскольку там есть подушки для сиденья (дзабутон), всё будет в порядке. Если не подойдёт, на веранде есть и стулья. ТЕРНЕР: Правда? Давайте, попробую. Б. БУМПО: TO В.ХО: 1. ФОРМАНА-ТЭДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ ПРИЧИННОЙ СВЯЗИ И ОДНОВРЕМЕННОСТИ ДЕЙСТВИЯ или состояния Заметьте, что формана -тэ используется для выражения последо- вательности действий. Ути-экаэттэ, тэрэби-омгшасита. Я вернулся домой и стал смотреть телевизор. Формана -тэ также может обозначать одновременность действий и причинную связь в сложном предложении. а. Одновременность действий Здесь форма на -тэ может переводиться как «и» или «в то время, как...». Отто вахонъя -м адэ иттэ, мусумэ ваэйга-ом и-н и итт а н дэс. Мой муж пошёл в книжный магазин, а дочь ушла смотреть кино- фильм. Радзио-окийтэ, бэнкё'.симасита. Слушал радио и занимался. Мусумэвахатакэ-дэ хатарайтэ,ватасивасэнтаку симасита Моя дочь работала в поле, а я стирал. 226
g. Причинная связь форма на -тэ передаёт значение «...поэтому». ва танбояхатакэ-га аттэ, нодока-на инака датта н дэс. Раньше (в старину) здесь были рисовые и овощные поля, [поэтому] была спокойная сельская местность. ytyct/K° ва томодати-но ути-ни иттэ, има инай н дэс. Мой сын пошёл в дом товарища, поэтому его сейчас нет. %и-га ататтэ, ататакай дэс. Солнце светит, [поэтому] тепло. Причинный союз кара («потому что») также может использовать- ся для выражения причинной связи. Форма на -тэ не так сильно выражает причинную связь, как кара. Более того, кара может ис- пользоваться в предложениях, выражающих просьбу или предло- жение, тогда как форма на -тэ для этого не применяется. Эти огра- ничения касаются и формы на -тэ глагольной связки и прилага- тельных на -й, о чём пойдёт речь ниже. Сугумодоримас кара, маттэ итэ кудасай. Подождите, [потому что] я скоро вернусь. Амэ-га футтэ имаскара, ути-ни имасё:. Так как идёт дождь, побудем дома. 2. ФОРМА НА -ТЭ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА -ЯДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ ОДНОВРЕМЕННОСТИ ДЕЙСТВИЯ И ПРИЧИННОЙ связи Добавьте -тэ к форме на -ку. (Форма на -ку образуется заменой финального -и на -ку прилагательных на -и.) ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ НА -Й ФОРМА НА -ТЭ о:кий о:кикутз большой то:й то:кутэ далёкий ий/ёй —> ёкутэ (но не икутэ) хороший Одновременность [состояния] ва о:кикутэ, акаруй дэс. Та комната большая и светлая. ва хирокутэ, кирэй дэс. Сад большой и красивый. ^инсиЩш сэмакутэ, куракатта дэс. Спальня узкая и тёмная. 8* 227
б. Причинная связь Мидори~га огкутэ, арукуно-гатаносикаттадэс. Много зелени, приятно было пройтись. Утиватотэмо такакутэ, каукото-гадэкимасэн дэсита. Дом стоил очень дорого, [поэтому] я не мог его купить. Мадо-гао:кикутэ, хи-гаёкуатаримас. Окно большое, [поэтому] солнца много. 3. ФОРМАНА-ТЭГЛАГОЛЬНОЙ СВЯЗКИ Срединная формана -тэ глагольной связки -дэ. Применяется с существительными и прилагательными на -на. а. Одновременность действий (состояния) Сидзука-дэ,кирэй-на дзю:такутидэс. Тихий и приятный квартал. Има в а ё:ма-дэу синсицу в а нихонма дэс. Общая комната в европейском стиле, спальня — в японском. Судзуки-сан-ноутиванихонфу:-дэ,Мураи-сан-ноутиваё:фу:дэс. Дом г-на Судзуки в японском стиле, г-на Мураи — в европейском. б. Причинная связь Коно кабан в а бэнри-дэ, ицумо цукаттэ иру ндэс. Этот портфель удобный, я всегда ношу его с собой. Конохэнватотэмосидзука-дэ,ёрутёттоковайдэс. Это очень тихий район, ночью немного не по себе. Мусумэ ва дзя:нарисуто дэ, еку реко:суру н дэс. Моя дочь журналистка, поэтому часто путешествует. 4. ДОЛЖЕНСТВОВАНИЕ (ХАДЗУ) Формальное существительное хадзу вместе со связкой дэс исполь- зуется для передачи значения долженствования, когда говорящий предполагает, что его высказывание (предположение) сбудется, должно совершиться. 228
глагол (словарная форма) глагол (простая от- рицательная форма) + хадзу дэс + хадзу дэсита + хадзу дэс + хадзу дэсита должен, должно быть... был должен, должно было быть... не должен... не был должен ... Хадзу используется, когда говорящий имеет основания полагать, что его ожидания окажутся верными. Не следует применять хадзу, если выполнение действия зависит от говорящего. футаритомомо:сугумодорухадзудэс. Оба скоро должны прийти домой. Асита амэ-гафуранайхадзудэс.Радзио-дэсо:иттэимаситаё. Завтра не должно быть дождя. Так передали по радио. Сиготовасандзи-мадэ-ниоваранайхадзу дэсита. Работа не должна была закончиться до трёх часов. 5. ХОНОРИФИЧЕСКИЕ (УЧТИВО-ВЕЖЛИВЫЕ) ГЛАГОЛЫ Вы уже познакомились с некоторыми глаголами учтиво-вежливого стиля: ирассяру, сасиагэру, кудасару и итадаку. Вот ещё два: ► насару (учтиво) ю оссяру (учтиво) делать (о 2-м и 3-м лице) говорить (о 2-м и 3-м лице) Насару и оссяру — глаголы первого спряжения. Их форма на -мае соответственно: насаимас и оссяимас (безр между а и й), как и у глаголов ирассяимас и кудасаимас (см. Урок 12, Б 3). хозяин: Кё:ваюккури насаттэкудасай. Останьтесь и отдохните сегодня, {юккури насару — «остаться и от- дохнуть») гость\Аригато:годзаимас. Большое спасибо. Официант Нани-ни насаимас ка. Что изволите заказать? посетитель: О-суси-ни симас. Возьму суси. 229
А: О-ни:сан-га co: оссятта н дэс. Ваш старший брат так сказал. Б. Ани-га со: итта н дэс ка. Мой старший брат так сказал? Х:Хаяси-сан-гао-рэй-ооссяттэ имасишпаё. Г-жа Хаяси высказала Вам благодарность. Б: Ватасимо о-рэй-о ишпакатта н дэс. Я тоже хотел высказать ей свою благодарность. 6. МИННА «ВСЕ, КАЖДЫЙ» Минна «каждый» или «все» — разговорный вариант мина. Мина- сан — относится к разряду вежливых слов, употребляемых только в отношении людей. Как и другие выражения количества, мина, мин- на, мина-сан могут использоваться без каких-либо частиц (см. Урок 9, В2). Минна мо: сугу модору хадзу дэс. Все должны скоро вернуться. Го-кадзоку ва мина-сан о-гэнки дэс ка. Все в Вашей семье здоровы? Коно хэн-но ути ва мина ё:фу: дэс. Все дома в нашем районе европейского типа. в. модзи [10] - ИТИ хшпо (цу) один [11] - НИ фута(цу) два [12] =. САН миц (цу) три [13] ® СИ ён, ё-, ёц (цу) четыре [14] £ ГО ицу(цу) пять [15] Л РОКУ муц (цу) шесть [16] -ь СИТИ напа, нана(цу) семь [17] -V ХАТ И яц(цу) восемь [18] Л КУ, КЮ: коконо (цу) девять [19] + ДЗЮ: тоо десять 230
ПОРЯДОК ЧЕРТ -ИГД/ АВГХ/ иппон ротон хаппон дзюппон, дзиппон — иссаи хассай -J- дзюссай, дзиссай Хито А «человек» (см. Урок 15) имеет и другие чтения. «гЛА 9 *А UliAA Л хито человек НИН человек, счётное слово для людей ДЗИН человек саннин три человека наннин сколько людей амэрикадзин американец низондзин японец 231
Ниже даны неправильные чтения. '“Л, хитори один человек А. футари два человека Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН дзю:таку дзю:такути инака танбо хатакэ татами энгава има синсицу мадо нихонма ё:ма нихонфу: ё:фу: дзабутон ХИ мусумэ о-дзё:сан мусуко мусуко-сан боттян мина-сан агару сувару какэру гамбару атару насару оссяру о:й хирой сэмай ковай жилище жилой район сельская местность рисовое поле овощное (сухое) поля татами, соломенный мат веранда (открытая галерея японского дома) жилая комната спальня окно комната в японском стиле комната в европейском стиле японский стиль западный (европейский) стиль напольные подушки для сиденья солнце, солнечный свет дочь (своя) дочь (чужая) сын (свой) сын (взрослый, чужой) малыш, мальчуган, ребёнок все (уважительно). Господа! (обращение) подниматься садиться (в кресло или на пол) садиться (на стул, в кресло) прилагать усилия, стараться попадать, подходить, соответствовать делать (уважительно о 2-3-м лице) говорить (уважительно о 2-3-м лице) много широкий,вместительный, просторный тесный, узкий страшно, страшный 232
„оДоМ цитата бэври амэ &гу ^дзяма симас. тихии, спокойный слабое место удобный не пойдет, нельзя быстро, легко Извините за беспокойство. РЭНСЮ: д. Ответьте на вопросы к диалогу. 1. Та:на:-сан ваСакаи-сан-но ути-мадэкурума-ниноттпэ кимасита ка. 2. Та:на:-сан ванани-ганигатэ дэска. 3. Татами-но хэя-нинани-гааримаска. Б. Заполните пропуски формами на -тэ в соответствии с русскими фразами. 1. Мусумэ ва тэнису-о, мусуко ваякю:-о симас. Моя дочь играет в теннис, а сын — в бейсбол. 2. Мисэ-га, бэнри дэс. Магазины рядом — удобно. 3. Амэ-га, сиаи-о сурукото-га дэкимасэн дэсита. Шёл дождь, поэтому мы не смогли проводить соревнования. 4. Ватаси-ноутива, таносий дэс. В моём доме оживлённо — приятно. В. Переделайте вторые предложения (б), используя -хадзу дэс. \.э\Корэ-караЯмада-сан-ноути-ниикундэс. б: Ямад а-сан вакё:ут и-ни имасэн ё. 2. эс.Конодэнсяваицудэрундэска. б: Кудзи -нидэмас. 3.э'.Судзуки-санваСакаи-сан-оситтз имаснэ. &.Ииэ, сиримасэнё. Измените предложения диалога, используя по необходимости учтиво-вежливые формы глаголов. 1. а: Ото:то-сан ватэнису-осимаска. Ваш младший брат играет в теннис? б: Ииэ, тэнису васимасэн. Нет, он не играет в теннис. 2. эс.Кирэй-наханадэснэ:. Какие прекрасные цветы! б: Бара вахаха-га курэтэ, сё: бу в а Сакаи-сан-га кур этан дэс. Моя мать дала мне розы, а г-жа Сакаи дала ирисы. 233
3. а. Асита нандзи-ни кимас ка. Во сколько Вы завтра придёте? &.Дзю:дзигороикуцуморидэс. Собираюсь прийти около 10 часов. Д. Прочтите: 1. b h 2.7Х ’-'И Е. Напишите, используя иероглифы: 1. Й i 5 i li 'V* о Ж. Составьте предложения из предлагаемых слов, используя форму на -тэ прилагательных на -и. Пример: портфель; дешёвый, хорошо —► коно кабан ваясукутэ. ийдэс щ 1. эта комната; маленькая, дорогая. 2. кухня; светлая, чистая. 3. автомобиль; большой, хороший 3. Напишите номера телефонов иероглифами. 1. 03-3943-6758 2. 03-9914-0524 3. 06-6231-0243 КАРУТЯ; НО;ТО__________________ Западная (европейская) культура получила распространение в Японии в конце 19-го столетия. Тогда же приобрели популярность дома, в архитектуре которых смешивались традиционные японские и европейские черты. В таких домах большинство комнат было от- делано в традиционном японском стиле и устлано татами (соло- менные маты). Обычно гостиная обставлялась в европейском стиле и имела деревянный пол. Позднее в домах стало больше «европей- ских» комнат: гостиная, столовая, жилые комнаты и прихожая. Од- нако японцам нравится иметь в доме и комнаты с татами. Стан- дартный размер одного татами — 1,8 м х 0,9 м, толщина около 4 см. Делается татами из рисовой соломы и покрывается плетёным тростником. Края обшиваются тканью. Маленькие комнаты вмещают от трёх до шести татами, большие — от восьми и болыпе- 234
Когда Вы входите в дом, надо снять обувь. Вы можете одеть та- почки, но когда входите в комнату с татами, снимаете и их. Бывает трудно сидеть на татами долгое время, но могут помочь напольные подушки дзабутон. Традиционно главная комната с татами имеет выход на веранду, называемую энгава, с которой открывается вид на сад (дворик). В части внешней отделки японские дома отличаются разнообраз- ными оградами и воротами (калитками). В отличие от европейских, где Вы можете легко увидеть дворик с улицы, японские дома более уединённые. КОТАЭ А. \.Ииэ,аруйтэкимасита. 2. Татами-нисуваруно-ганигатэдэс. ХДзабутон-гааримас. Б. Х.ситэ 2.тикакутэ З.футтэ А.нигияка-дэ В. 1.иной хадзу дэс ё. 2.дэру хадзу дэс. 3.сиранай хадзу дэс ё. Г. 1. а:насаимаска. 2. б:Сакаи-сан-га кудасатта н дэс. З.а:ирассяимас ка. Д. \. Хэя-га коконоцу аримас. Девять комнат. 2. Амэрикадзин-га гонинимас. Пятьамериканцев. Е. 1. $5 Ь 9 b li AoT'to Моему младшему брату восемь [лет]. 2Л < Ali 4гЛА v*£ Сколько китайцев? 3. WA v+ о Четверо [китайцев]. Ж. 1. конохэя ва тиисакутэ такай дэс нэ. 2. коно китин (дайдокоро) ваакаракитэ кирэйдэснэ. З.конокурумавао:кикутз ийдэснэ. 3. 2.0-^-Л-Л—w-Oi—® 235
ДАЙ ДЗЮ: КЮ:КА Урок 19 ИРЁ: СЭЙДО. Система здравоохранения. А, ДАЙАРО'.ГУ Синсацусицу-дэ. Г-н Окада поранил ногу и пришёл в приёмную доктора в своём районе. ОКАДА: Сэнсэй, гобусатаситэ оримас. ИСЯ: А, Окада-сан, сибаракудэснэ:. ОКАДА: Аси-о кэга сита ндэс. И СЯ: Итасо: д э с нэ. До .хита ндэс ка. ОКАДА: Кино: дзитэнся-ни ноттэ итара, мити-га сэмакутэ,соба-но огава-ни отита ндэс.Дэ, соко-ни ала ива-ни аси-о буцукэтан дэс. ИСЯ: Абунай дэс нэ. ОКАДА: Фуданто:румитидэ, нарэтэ ига ндэс кэдо... Хонэ ва орэтэ имас ка. ИСЯ: Ииэ, дайдзё:будато омоимас ё. Дэмо, нэн-но тамэ-ни рэнто- гэн-о тоттэ мимасё:. Сибаракуситэ. ИСЯ: Хонэ ва орэтэ имасэн дэсита нэ. Кидзу ва иссюкан 1урай дэ наору то омоимас. ОКАДА: А:, со: дэс ка. ИСЯ: Итамидомэ-о агэмаскара, сёкуго, итинити-нинидо нондэ куда- сай. Асита мо: итидо китэ кудасай. ОКАДА: Хай, вакаримасита. Аригато: годзаимасита. В ПРИЕМНОЙ ДОКТОРА. ОКАДА: Доктор, я давно не видел Вас. ДОКТОР: О, г-н Окада. Да, давненько не виделись. ОКАДА: Я поранил ногу. 236
qKTOP: Больно, наверное. Как это произошло? . . дд. Вчера, когда я ехал на велосипеде, дорога была слишкой уз- в речку. В ней был камень, о который я и уда- коц, и я упал рядом, рил ногу. ДОКТОР: Это опасно. лКАДА: это маршрут. ’ Нога сломана? по которому я обычно езжу, поэтому привык. тОКТОР: Нет, думаю, до сделать рентген. всё в порядке. Но для полной уверенности на- Немного позже. ДОКТОР: Нога не сломана. Я думаю, рана заживёт через неделю. ОКДДА: Правда? ДОКТОР: Я дам Вам болеутоляющее. Принимайте два раза в день по- сле еды и приходите ещё раз завтра. ОКДДА: Хорошо. Большое спасибо. Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (ФРАЗЫ) Определительные придаточные предложения служат определени- ем для существительных. Придаточные предложения, заключён- ные в скобки, являются определительными придаточными предложениями. [Асоко-нииру]хитоваСудзуки-сан-но ото:сан дэс. Человек [находящийся там] — отец г-жи Судзуки. Арэ ва[Ямамото-сан-гататэта]бё:ин дэс. Там госпиталь [его построил г-н Ямамото]. /<<-оарасанай/кусури-о кудасай. Пожалуйста, дайте мне лекарство [не слишком тяжёлое для моего Желудка]. [Цукаванакатта] хо:тайвадоко-ни аримаска. Где бинт [который Вы не использовали]. Определительные придаточные предложения (их сказуемые) всегда стоят в простой форме, исключая случаи особо вежливой 237
речи. Как и в других придаточных, в определительных не может цс пользоваться показатель тематического именительного падежа ва [Томодати-гакурэта]итамидомэ ваёкукикимасита. Обезболивающее [что дал мне товарищ] оказалось хорошим. Когда главное предложение стоит в прошедшем времени, прида- точное в отрицательной форме не обязательно должно быть тоже в прошедшем времени. Томодат и-гакаванакатта (прош. вр.) каванай (наст.вр. }хон-окаима- сита. Я купил книгу, которую не купил мой товарищ. Другие примеры сложных предложений: Соковафуданто:румити-дэ,нарэтэитаидэс. Я часто езжу по этой дороге [это место — дорога, которой я часто пользовался], поэтому привык [здесь ездить]. Соко-ниаттаива-дэкэга-оситандэс. Я поранился о камень, который был там. Корэ ваЯмада - сан-га нккинситэ ирубё:ин дэс. Это госпиталь, где лежит г-н Ямада. 2. -СЮ: - «ЭТО ВЫГЛЯДИТ...» ИЛИ «ЭТО КАЖЕТСЯ ...» Словообразующая морфема -со:, присоединяясь к прилагательному или глаголу, передаёт смысл: «это выглядит...» или «это кажется ...». Слово, к которому присоединяется -со:, приобретает свойства прилагательного на -на. а. -со: с прилагательным на -и в утвердительной форме Конечный -й заменяется на -со:. Итасо:дэс. Похоже, больно. Абунасо:-намшпидэснэ. Эта дорога выглядит опасной, не так ли? б. -со: с прилагательными на -на в утвердительной форме Со: непосредственно следует за прилагательным на -на. Бё:ин-э икуногаиясо:дэсита. Ему, похоже, не хочется идти в больницу. Гэнкисо:-на ину дэс. Собака выглядит здоровой. 238
fl в. -co: с глаголами в утвердительной форме От глаголов в форме на -мае отбрасывается -мае и к оставшейся ос- нове добавляется -со:. Конструкция передаёт смысл: «что-то, похо- же, происходит или может произойти». арисо: дэс. Похоже, у него температура. Кидзу васугунаорисо: дэс. Рана выглядит, как будто она скоро заживёт. г. -со: с глаголами в отрицательной форме Применяется в основном в разговоре о погоде. Финальный -й в от- рицательной форме глаголов заменяется на -со:, как и у прилага- тельных на -й. Дмэвафуранасо'.дэс. Дождь, похоже, не пойдёт. д. вставка -са Перед -со: вставляется -са в словах ий(ёй) «хороший», най «не быть, не иметься» и в отрицательных формах прилагательных на -й и связки в настоящем времени. Анобё:инваёсасо: (неисасо)дэс. Госпиталь выглядит хорошим. Дзикан-га насасо: дэс. Похоже, нет времени. Кидзуваитпакунасасо:дэсипга. Рана, кажется, не болит. Ано ися ва дзё:дзудзянасасо:дэс. Тот доктор не выглядит умелым. Хотя -со: не применяется в конструкции: существительное + связка в утвердительной форме, это допустимо с существительным + связ- ка в отрицательной форме. хитповакангофудзянасасо:дэс. Она (тот человек) не похожа на сиделку. Заметьте, что морфема -со:, рассмативемая в этом уроке, отличается от -со:, о которой говорилось в Уроке 15. Последняя следует за про- стой формой глагола и передаёт значение: «я слышалговорят...». Сравните: Кидзуваитпасо'.дэс. Рана выглядела болезненной. 239
Кидзува итай со: дэс. Я слышал, что рана болит. 3. ЧАСТИЦЫ а. То (для цитирования) Придаточные дополнительно-изъяснительные предложения под- чиняются при помощи союза то глаголам речи (йу, нобэру), мысли (ом оу, кангаэру) и ряду других. Частица то перед этими глаголами означает конец цитаты или пересказа чужой речи, действия. Обыч- но союзу предшествует простая форма глагола. Райнэнире:хи ваагарутоомоимас. Я думаю, расходы на медицину вырастут в следующем году. Конобёживасугунаоранайтоиттэ имасита. [Она] сказала, что эта болезнь скоро не пройдёт. Ямада-сан-гаконокусуриваёкунайтоиттэимасё. Г-н Ямада говорит, что это лекарство плохое. Дайдзё:будатоомоимас. Думаю, всё в порядке. Перед союзом то может стоять вопросительное местоимение нан, но не его эквивалент нани. Ися ва нан то иттэ имасита ка. Что сказал доктор? Слово или фраза, не входящая в приводимое (цитируемое) выска- зывание, может стоять между главным глаголом и союзом то. Ися-га сюдзюцу ва сэйко: сита то иттэ иру н дэс. или Сюдзюцу васэйко:ситато ися-га иттэ ирун дэс. Доктор говорит, что операция прошла успешно. Ока:сан-нибё:ин-ноиригути-дэматтэирутооссяттэкудасай. или Бё:ин-но up игу ти-дэматтэ иру то аксксюи^ииоссяттэ кудасай. Скажите Вашей матери, что я жду у входа в госпиталь. На время дополнительно-изъяснительного предложения (изъяс- нительного дополнения) не влияет время основного глагола. Сравните: Хонэ-га орэтэ иру (наст, время) то омотта н дэс. Я подумал, что кость сломана. 240
орэттштт^гсрош.время) то омотта н дэс. /v Я подумал, что кость сломана. Ямада-санваото:то-сан-габёжида(№С1ЛУр.)тоиттандэс. " Г-н Ямада сказал, что его младший брат болен. Ямада-санваото:то-сан-габёжидатта{пуйэш.в^.)тоиттандэс. Г-н Ямада сказал, что его младший брат болен. б. Дэ «в течение» Падежный показатель -дэ применяется и для выражения продол- жительности действия или состояния. Яссю:кан гурай-дэнаорутоомоимас. Я думаю, он поправится в течение недели. Сюдзюцуванидзюппун-дэоварухадзудэс. Операция должна закончиться через двадцать минут. Микка-дэ тайинсурукото-гадэкимасита. Удалось выписаться из больницы за три дня. в. Ни «в» Падежный показатель -ни применяется и с выражением частоты совершаемого действия. Кусури-оитинити-нинидонондэкудасай. Принимайте лекарство два раза в день. Иссюжан-нифуцукаяккёку-дэхатарайтэимас. Работаю два дня в неделю в аптеке. Итидзикан-ниикуиуиукурукото-гадэкимаска. Сколько Вы сможете сделать за час? г. Ни с глаголом буцукэру «натыкаться на, ударяться обо что-то» Падежный показатель -ни оформляет предмет, на который наткну- лись, о который ударились и т.п. Ива-ни аси-обуцукэтандэс. Я наткнулся ногой на камень. Курума-о хэй-нибуцукэтандэс. Я ударил автомобиль об изгородь. 4- СЭНСЭЙ Хотя слово сэнсэй переводится просто как «учитель», оно очень Распространено в японском языке. Им пользуются при обращении 241
к врачам и священнослужителям, политикам, учёным и адвокатам. Сэнсэй можно говорить после фамилии или даже имени, вместо вежливого суффикса -сан. Можно и просто обратиться к старшему человеку, не называя его по имени: сэнсэй!А вот просто сан сказать нельзя, будет непонятно, о ком или чём идёт речь. Сэнсэй, гобусатаситэ оримас. Доктор, давно я у Вас не был. Котирава Такагисэнсэйдэс. Это профессор Такаги. Кё:сэнсэйвао-хэя-ниирассяимас ка. Сегодня учитель у Вас в комнате? в. модзи [20] "S хяку[бяку\ [ЧЖУ| СТО [21] -г СЭЩ-ДЗЭН] тысяча [22] МАИ десять тысяч ПОРЯДОКЧЕРТ [20] [21] [22] -S’ нихяку 200 =-"S санбяку 300 роппяку 600 хаппяку 800 &Л+- хяку кю: дзю: ни 192 нисэн роппяку ёндзю: 2640 сандзэн 3000 иссэнгохяку 1500 242
сэн го хяку итиман сандзэн 13856 ханняку годзю: року Иероглиф хон «книга» используется и как счётный суффикс для продолговатых крупных предметов. [5] * ХОЯ(Урок 16) книга иппон одно (дерево) нихон два (дерева) санбон три (дерева) хяку иппон 101 (дерево) Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН хонэ и кидзу кэга бё:ки нэцу ися кангофу яккёку кусури итамидомэ хо:тай рэнтогэн сюдзюцу ирё:хи Мити огава ива хэй секуго Хэга-о суру йю:ин суру т&йин суру кость желудок рана, царапина рана, ушиб болезнь, нездоровье жар, температура врач сиделка аптека лекарство болеутоляющее бинт, повязка рентген операция расходы на лечение дорога речка, ручеёк скала, камень ограда после еды ушибиться, пораниться лечь в больницу выйти из больницы
сэйко: суру орэру арасу наору ному кику отиру татэру цукуру буцукэру нарэру итай абунай ия фудан дэ нэн-но тамэ-ни Гобусата ситэ оримас. добиться успеха, быть успешным ломать повреждать поправляться, выздоравливать пить; принимать лекарство быть эффективным, хорошо дей- ствовать (о лекарствах) падать строить делать наткнуться на, удариться о что-то привыкать больно, болезненный опасный нет; отказываться постоянно, обычно и тогда, и затем для верности Давно у Вас не был. РЭНСЮ: А. Поставьте против предложений буквы П (правда), Л (ложь) и Н (не могу сказать), основываясь на диалоге. Х.Окада-санвамити-нособа-ноогава-ниотимасита. 2. ИсяваОкада-сан-но аси-норэнтогэн-оторимасита. 3. Окада-сан-гато:ттэ итамитивакуракаттадэс. А.Окада-санваитинити-ниитидокусури-ономимас. Б. Заполните пропуски согласно переводу. 1. Ото:то-га о номимасита. Я принял лекарство, которое купил мой младший брат. 2. Ватаси-но амари дэс. По этой дороге я хожу нечасто. 3. КорэваСудзуки-сан-га хатарайтэ дэс. Это госпиталь, в котором работает г-жа Судзуки. 4. Ватаси га ёку ва кё: имасэн дэсита. Сегодня не было сиделки, которую я хорошо знаю. 244
р Выберите правильную форму из скобок. Пример: Коно кусури ва (такай/така) со: дэс. Я понял, что это лекарство дорогое. такай 1. Ано хэя ва (самуй/саму) со: дэс нэ. Та комната выглядит холодной. 2. Соко ва (нигияка да/нигияка) со: дэс. Там, похоже, оживлённо (шумно). 3. Юки-га (фуру/фури)со: дэснэ. Похоже, пойдёт снег. 4. Коно хон ва (мудзукасику най/мудзукасику наса) со: дэс. Эта книга не кажется трудной. Г. Ниже даны первые впечатления туристов от посещения города. Заполните пропуски в соответствии с переводом. 1. Мити-га то омоимас. Думаю, дороги узкие. 2. Бё:ин-га то омоимас. Думаю, больница чудесная. 3. Мити-га куракутэ,то омоимас. Улицы тёмные и потому опасные. 4. га то омоимас. Думаю, вода в ручье чистая. 5. га таку сан то омоимас. Я думаю, там много прекрасных деревьев. Д. Прочтите и переведите: '1 Ц AZo Z.75 =-ТА^А v £ -Г. З.а) 7 Ъ УХАЙ А 5 £ L tz б) —А S £ L fc. Напишите денежные суммы иероглифами. (¥ = Я) 1. ¥13,580 2. ¥39,800 3. ¥1,980 245
КАРУТЯ: НО:ТО За медицинским обслуживанием Вы можете обратиться в большую больницу общего типа, маленькую клинику или в офис частного врача. Многие частные врачи оборудуют приёмные прямо в своём доме. Так как жильцы одного дома хорошо знают друг друга, отно- шения между пациентами и их врачом зачастую самые близкие. Являетесь Вы гражданином Японии или нет, в случае необходи- мости Вы всегда можете купить страховой медицинский полис. Вы можете стать членом программы страхования здоровья на работе, а если не работаете — воспользоваться программой Национального медицинского страхования. Все необходимые документы оформля- ются в местных органах власти. Конечно, имеется и система част- ного медицинского страхования. Она доступна и работающим, и не имеющим работы. Расходы на лечение довольно высоки, хотя и на- много меньше, чем, например, в США. Некоторые американцы это объясняют недостатком обслуживания и комфорта в японских больницах. Если что-нибудь случилось, звоните: 119 — в скорую помощь или в пожарную часть. Скорая доставит Вас в больницу бесплатно. КОТАЭ А. 1. П 2.П 3. Н 4. Л Б. Х.курэта кусури 2,то:ранаймити З.ирубё:ин А.ситтэ иру кангофу В. 1. Саму 2.Нигиякада З.Фури А.Мудзукасику наса Г. 1. Сэмай 2. Риппа да 3. Абу най 4.Огава-номидзу,кирэй да З.Кирэй-наки, ару. Д. СКи-га дзю: нихон аримас. Двенадцать деревьев. 2. Кономати-ни амэрикадзин-га ниман сандзэн гохякунин имас. В этом городке 23.500 американцев. 3. а. Фурансудзин ва наннин кимасита ка. Сколько пришло французов? б. Футари кимасита. Двое пришло. 246
ДАИ НИДЗЮККА Урок 20 ДЭНВА-НО КАЙВА Разговор по телефону. А. ДАЙАРОТУ Кайся-ни дэнва-о какэру. Г-н Тоёда пытается разыскать г-на Фудзии, своего земляка, в его офисе в одной из компаний в Токио. УКЭЦУКЭ: Хай, Уэмапу Сё:дзи дэс. ТОЁДА: Моей моей, дзиндзика-ни дэнва ситэ ирундэсгадзуттоха- наситю: на н дэс. Дэнва банго:-о какунин ситай н дэс га. У КЭ ЦУ КЭ: Хай, дзиндзика-но банго: ва сан, ён, хати, сан-но нана, року, року, кю: дэс. ТОЁДА: До:мо. Дзя:, сумимасэн, цунайдэ кудасай. СЯИН: Хай, дзиндзикадэе. ТОЁДА: Мосимоси, Фудзии-сантоханаситайндэсга. СЯИН: Фудзии ва футари оримас га. ТОЁДА: А, катё:-но Фудзии-сандэс. СЯИН: Сё:сё: о-мати кудасай. ФУДЗИИ: Мосимоси, Фудзии дэс га. ТОЁДА: А, Фудзии-сан, Тоёдадэе. ФУДЗИИ: Коннитива. Мо: То:кё: эки-нинуйтаи дэека. ТОЁДА: Э:, таттаима. Сотира-ни годзи горо укагаитай н дэс га, ий дэека. ФУДЗИИ: Э:, ко:пу:-нобэнри-натокоро дэскара, нидзюппун 1урай- дэ корарэмас ё. ТОЁДА: Донна татэмоно дэс ка. ФУДЗИИ: Иригути-но доа-га курой татэмоно на ндэс. Басу-о оритара, cyiy миэмас ё. ТОЁДА: Со: дэс ка. Дзя:, нотиходо. 247
Звонок в офис, СЕКРЕТАРЬ: Алло, Торговая компания Уэмацу. ТОЁДА: Алло, я звоню в отдел кадров, но телефон всё время занят. Хо- тел бы уточнить телефонный номер. СЕКРЕТАРЬ: Хорошо. Телефон отдела кадров: 3483-7669. ТОЁДА: Спасибо. Соедините меня, пожалуйста. СЛУЖАЩИЙ: Отдел кадров. ТОЁДА: Алло, я хотел бы поговорить с г-ном Фудзии. СЛУЖАЩИЙ: У нас два Фудзии. ТОЁДА: А, мне нужен начальник отдела г-н Фудзии. СЛУЖАЩИЙ: Минутку. ФУДЗИИ: Алло, Фудзии у телефона. ТОЁДА: А, г-н Фудзии, это Тоёда. ФУДЗИИ: Здравствуйте! Уже добрались до Токийского вокзала? ТОЁДА: Да, только что. Хотел бы подъехать к Вам часам к пяти, по- дойдёт? ФУДЗИИ: Да, до нас легко добраться, минут за двадцать доедете. ТОЁДА: Как выглядит здание Вашей компании? ФУДЗИИ: Здание с чёрной входной дверью. Как сойдёте с автобуса, сразу видно. ТОЁДА: Правда? Тогда до встречи. Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ НА -Й Определительные придаточные предложения, заканчивающиеся прилагательными на -й, подчиняются тем же грамматическим пра- вилам, что и предложения, заканчивающиеся простой формой гла- гола (см. Урок 19, Ы). / Иригути-нодоа-гакурой/татэмсно-на ндэс. Здание с чёрной входной дверью. (Здание, у которого входная дверь — чёрная.) 248
(О-тэнки-но ёкунай]хи-гацудзукимасита. 1 Продолжалась плохая погода. (Дни (когда погода плохая) продолжались.) 7 ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ' со связкой Действуют те же грамматические правила, что и в отношении пред- ложений, заканчивающихся глаголом или прилагательным на -й. а. Прилагательное на -на плюс связка В утвердительной форме настоящего времени связка -да (простая форма) заменяется частицей -на. [Ко:цу:-нобэнри-на]токородэс. Место [где удобное транспортное сообщение]. [Мэ-нокирэй-на]хитодэснэ. У неё красивые глаза. [Человек, (чьи глаза красивые ).] [Гю:ню:-гасукидзяна]хитоватакусанимас. Много людей [которые не любят молоко]. б. Существительное плюс связка В утвердительной форме настоящего времени связка -да в опреде- лительном придаточном предложении меняется на падежный пока- затель -но. [Катё:-но Фудзии -сан] дэс. Г-н Фудзии, [(который есть) начальник отдела]. А:. Доно Танака-сан дэека. Какой г-н Танака (Вам нужен)? Ъ'.[Ися-но] Танака-сан дэс. Мне нужен г-н Танака, доктор. Коко ва/маэо-сиро датта]токородэе. Здесь раньше был храм. [Это место, (которое раньше было храмом)]. 3. СГРАДДТЕЛЬНЬШ ЗАЛОГ ГЛАГОЛОВ: -(РАР)ЭРУ В ФУНКЦИИ ВОЗМОЖНОСТИ СОВЕРШЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ Конструкция: «словарная форма + кото-га дэкиру» служит для выражения способности и возможности совершения действия (см. Урок 13, Б5). Ику кото-гадэкимас. Я могу идти. 249
В этих же целях используют и страдательный залог глаголов, при- чём этот вариант более употребителен, чем -кото-га дэкиру. Способность и возможность совершения действия может выра- жаться страдательным залогом глаголов обоих спряжений и не- правильных глаголов. а. Глаголы 1-го спряжения (их корень, т.е. часть, остающаяся после отбрасывания конечного -у, оканчивается на согласный или глас- ные-я, -у или-о). Финальный -у словарной формы глагола заменяется на -эру ику ~ * икэру могу идти кау ~ * каэру могу купить ханасу ханасэру могу разговаривать мацу матэру могу ждать Доко-дэтэрэхонка:до-окаэмас ка. Где мы можем купить телефонные карты? Судзуки-санвадойцуго-оханасэрундэс. Г-н Судзуки может говорить по-немецки. б. Глаголы 2-го спряжения (корень после отбрасывания конечного слога -ру заканчивается на гласный -э или -и). Окончание -ру словарной формы глагола заменяется на -рарэру. табэру табэрарэру дэру -* дэрарэру нэру нэрарэру могу есть могу выйти могу спать Годзи-ни дэрарэмас. Я могу уйти в пять часов. Кё:амаритабэрарэнайндэс. Я не мог много есть сегодня. В разговоре из -рарэру часто выпадает -ра, и Вы, например, можете вместо -табэрарэру услышать -табэрэру. Обе формы широко ис- пользуются, но стандартной всё же является -табэрарэру. в. Неправильные глаголы дэкиру корарэру мог делать мог прийти 250
Дидзюппун гурай-дэкорарэмас. Сможете дойти минут за двадцать. fte: дзэндзэн бэнкё:дэкинакатта ндэс. Сегодня совсем не мог заниматься. Глаголы миру «видеть» и кику «слышать» имеют по две потенци- альные формы: миру мирарэру миэру кику кикэру -> кикоэмас мог видеть, мог наблюдать мог увидеть, видимый мог слышать, мог слушать мог услышать, слышимый Глаголымиэру и кикоэру, как и дэкиру (см. Урок 6, В6), управляя прямым дополнением, не подразумевают сознательные, доброволь- ные действия и требуют падежного показателя -га, а не -о. Анокадо-омагаттара,о:кий татэмоно-гамиэмас. Когда повернёте за тот угол, покажется (сможете увидеть) большое здание. Дэнва-но бэру-гакикоэмасэндэсита. Я не мог слышать телефонный звонок (звонок нельзя было услы- шать). Коко-дэ сёкудзи-гадэкимаска. Мы можем поесть здесь. С другими потенциальными глаголами может применяться как -га, так и -о. Доноко:сю:дэнва-дэкокусай дэнва-о(га)какэрарэмаска. С какого телефона-автомата я могу позвонить за границу? Дэнвабанго:-о(га) дзэндзэнобоэрарэмасэн. Я вообще не могу запоминать телефонные номера. Конорабо-дэ нихонго-но тэ:пу-о(га)кикэмас. Вы можете слушать записи японского языка в этой лаборатории. Анобюдзюцукан-дэю:мэй-наэ-о(га)гатакусанмирарэмас. Вы можете увидеть много известных картин в этом музее. Не имеют формы страдательного залога (потенциальная функция) глаголы ару «существовать, иметь», курэру «давать» и вакару «по- нимать». 251
ТАБЛИЦЫ а. Ни (с глаголом муку) Показатель дательного падежа -ни используется с глаголом цуку «прибывать» для указания на место прибытия. ИмаТожё: эки-ницуйтандэс. Сейчас прибыл на Токийский вокзал. Кэсаситидзи-никайся-ни цукимасита. Сегодня утром пришёл (прибыл) в компанию в семь часов. б. Ни (с адресатом телефонного звонка) С глаголами, означающими «звонить по телефону» — дэнва (о) суру, дэнва-о какэру — также используется падежный показатель -//«для обозначения адресата телефонного звонка (того, кому звонят). Томодати-нидэнва-окакэмасита. Позвонилдругу. Асита боку-но ути-нидэнваситэкудасай. Завтра позвони мне домой, пожалуйста. в. Ля (в значении «но», «и» и для смягчения) Частица -га в середине сложного предложения по значению близка к служебному слову -кэдо «но, однако, и ...». Обе частицы использу- ются и в конце фразы (предложения), чтобы смягчить её незавер- шенность. Дэнвабанго: -окакунинситай ндэсга. Я хочу уточнить номер телефона. Моей моей, Фудзиндэсга. Алло, это Фудзин. Офису-ни дэнваситэирундэсга, цунагаранайндэе. Звоню в офис, но не соединяют. г. Но (при наборе номера телефона) | Когда Вы набираете (диктуете) номер телефона, дефис между цифрами произносится как но. Сан, ён, хати, сан но наш, нана,року, кю: 3483-7769 252
maCU410 дэнва банго ва дзэро, сан но сан, нана, шли, нана но дзэро, кю:, * ён дэс- Номер моего телефона: 03-3717-0984. ХОНОРИФИЧЕСКИЕ ГЛАГОЛЫ а, Укагау Глагол скромно-вежливого стиля укагау передаёт значения обыч- ных (нейтрально-вежливых) глаголов ику «идти», куру «прийти» или кику «слышать, слушать, спрашивать, осведомляться», когда говорящий сообщает о своих действиях, одновременно подчёрки- вая уважение к собеседнику или третьим лицам. Годзи горо-ниукагаимас. Я приду часам к пяти. Кино: сэнсэй-но о-таку-ни укагаимасита. Я вчера посетил дом учителя. Хай, мо: укагаимасита. Да, уже слышал об этом. Бутё:-ни дэнва-о какэтэ, укагатта н дэс. Я позвонил начальнику отдела и попросил его. б. Ору Глагол скромно-вежливого стиля ору «быть, находиться» употреб- ляется только в отношении людей, чаще всего в форме первого ли- ца, т.е. о себе, но могут быть и другие случаи: Фудзии ва футари оримас. У нас [работают] два Фудзии. Майнити рокудзи горо-мадэ офису-ни оримас. Я каждый день нахожусь в офисе часов до шести. Глагол ору применяется только в форме на -мае (нейтрально-веж- ливая). Другие формы: простая, на -тэ и -тара в современном японском отсутствуют. Этими формами обладает эквивалент гла- гола ору — глагол иру «быть, находиться». &по:то в а ути-ни иру (не -ору) хадзу дэс. Младший брат должен быть дома. 6- ОПУСКАНИЕ СУФФИКСА ВЕЖЛИВОСТИ -САН Вежливый суффикс -сан можно опустить, когда Вы говорите о ком-то из Вашего окружения (друг, коллега по работе и т.д.) 253
с посторонним. Например, в диалоге сотрудник отдела кадров, говоря с г-ном Тоёда, назвал фамилию Фудзии без -сан, так как говорил о своих сотрудниках с человеком посторонним. Один из эквивалентов -сан —тян. Употребляется в отношении маленьких детей или тех взрослых, которых говорящий знал с детских лет. Фудзиивафутари дэс. Здесь два Фудзии. Танака ваимаоримасэнга. Танака сейчас нет. Однако -сан может быть употреблён, когда и адресат, и лицо, о ко- тором спрашивают, работают в одном месте. Катё:, Судзуки - сан вакё:ясуми со: дэс. Катё, я слышал, что г-жи Судзуки сегодня не будет. Когда Вы говорите о младшем члене своей семьи, -сан или его эк- вивалент -тян также можно опуститиь. Хидэко ватомодати-ноути-эитта ндэс. Хидэко пошла в дом своего приятеля. Подобное предложение может быть произнесено, когда мать гово- рит о дочери со своим мужем. В отличие от беседы на работе, даже когда оба говорящих — члены одной семьи, вежливые суффиксы могут не употребляться. Когда же Вы обращаетесь к старшим чле- нам своей семьи, используйте специальные термины родства (см. Урок 10, В1). в, модзи___________________________________________________ Ещё семь иероглифов. [23] Э НИТИ, ка, хи[ г-би] день, солнце НИ (для НИХОН «Япония» 3 40 [24] КОН, има сейчас [25] А дэ (ру), дэ (какэру) уйти, покинуть [26] омо (у) думать [27] л ГАЦУ месяц [28] ДЗИ время, часы [29] ФУЩ-ПУН] минута 254
ПОРЯДОК ЧЕРТ [23] 1 п я а [24] [25] 1 4 + it [26] 1 п ТТ7 Я7 - 1® я я [27] J л Я я [28] и г г г п± П* №* tFT i^r [29] ^+ха нидзю :саннита 23-й день месяца. 23 дня ^а фуцука два дня, 2-е число 5.а микка три дня, 3-е число гаа ёкка четыре дня, 4-е число ia ицука пять дней, 5-е число ла муйка шесть дней, 6-е число -ta нанока семь дней, 7-е число а а ёжа восемь дней, 8-е число ла коконока девять дней, 9-е число + 9 тоока десять дней, 10-е число =.Л+-а сангацудзю: март, одиннадцатое число итинити хг 9 амэ-га фурухи дождливый день *Л/С jt 9 9 тандзё: би День рождения jt < Хи-га ёкуатаримас. Ярко светит солнце. 255
OJito Имаикима. Сейчас иду. tt. Коннитива. Здравствуйте. Ж £ L £о Кино:дэканэмасита. Ушёл (вышел) вчера. ТЛ/ L -Hi t 9 Л£ Дэнсявамо:дэмасита. Поезд уже ушёл. tz V' С х Wei Дайдзё:будатоомоимас. Думаю, всё будет хорошо (в порядке). -=-8^ сандзи 3 часа гофун 5 минут иппун самку к та 8#+i ёдзи дзю: гофун Л>8#^.+^ кудзисандзюппун 1 минута 3 минуты 4:15 9:30 Неправильные чтения. _ иуитати но -0 итинити первый день месяца один (целый) день g хацука двадцатый день, двадцатое число, двадцать дней а кё: сегодня Г. ТАНГО ТО ХЁТЭН банго: номер дэнва банго: телефонный номер тэрэхон ка:до телефонная карта 256
бэрУ х(о:сю: дэнвз «окусай дэнва ханаситю: ко:дУ: кате: буте: сяин укэцукэ дзиндзика офису доа хи бидзюцукан рабо тэ:пу дойцуго о-таку какунин суру цунагару цунагу цудзуку какэру миэру кикоэру ясуму обоэру укагау оримас нотиходо дзутто сё:сё: Моей моей тян звонок общественный телефон (автомат) международный разговор (теле- фонный) линия занята транспорт начальник отдела начальник департамента сотрудник компании приёмная, бюро пропусков и т.п. отдел кадров офис дверь день музей лаборатория лента (магнитофонная) немецкий [язык] дом (2-3-го лица) подтверждать быть соединённым, соединяться соединять продолжать звонить [по телефону] виднеться, быть видимым слышаться, быть слышимым отдыхать, не работать запоминать, усваивать идти, прийти, слушать, спраши- вать (вежл. гл.) быть (скромно-вежл. гл.) потом, позднее всё время, сплошь, прямо и т.п. чуть-чуть, немного алло (по телефону) уменьшительная форма -сан РЭНСЮ: д • Ответьте на вопросы к диалогу. 1- Фудзии-сан-ноцутомэтэ ирукайся-но намазванандэска. 2. Соно кайся-нотатэмоновадоннататэмоно дэска. ^иРоко Сторм 257
3. Тоёда-санванандзигороФудзии-сан-нокайся-ниикимас ка. 4. То:кё: эки-кара Фудзии-сан-нокайся-мадэ доногурайкакаримас Б. Заполните пропуски, используя слова в скобках. 1 .Доннакиссагпэн дэска. Ко:хи:-но киссатпэн дэс. (вкусный) 2. Донна кайся дэс ка. кайся дэс. (старая и известная) 3. Доно Маэда -сан дэс ка. Маэда-сан дэс. ( начальник департамента) 4. Доннахэя дэска. Мадо-га хэя дэс. (большой) В. Перепишите предложения, поставив глаголы в потенциальную форму. Х.Коко-дэкиппу-окаукото-гадэкимас. 2.Нихонго-носимбун-оёмукото-гадэкимаска. 3 .Дзэндзэн оёгукото-га дэкимасэн. А. Кино: куру кото-гадэкинакатта ндэс. Г. Заполните пропуски частицами (падежными показателями) и пе- реведите предложения. 1. Ицу офису______дэнваситандэска. 2. Доа курума-обуцукэта ндэс. 3. Нидзи_______Охака_______цукимасита. 4. Дэнва какэтэмимасита, цунагаримасэн дэсита. д Напишите японским письмом диалог этого урока, используя уже выученные иероглифы. КАРУТЯ: НО:ТО Для звонка по телефону-автомату необходима, как минимум, моне- та в 10 иен, которая обеспечит минуту местного (внутригородского) разговора. Вы услышите предупреждающий сигнал, когда оплачен- ное время разговора подойдёт к концу. Если не опустить еще монет, связь прервётся. Неиспользованные монеты автомат возвращает, когда Вы повесите трубку. Вы можете также пользоваться и теле- фонными картами, которые продаются по фиксированной цене в торговых автоматах или любом магазине. Эти карты бывают весьма живописными, украшенными картинами, изречениями и т.п. Неко- торые компании используют их в маркетинговых целях. Вы можете звонить с помощью телефонной карты, пока не иссяк' нет её стоимость. Используются эти карты для внутренних и меж- дународных переговоров, но особенно удобны они для звонков за 258
границу, которые очень дороги. Телефоны-автоматы для междуна- родных переговоров отличают по зелёному цвету аппарата с золо- ;.ой панелью. Чтобы позвонить из Японии в любую страну, надо вначале набрать: 0041, затем код страны, куда Вы звоните, код го- рода и номер абонента. Автоматическая связь с Токио из Москвы: й- Ю-813-местныйтелефон. КОТАЭ д 1. Уэмацу Сё:дзи дэс. 2. Иригути-но доа-га курой татэмоно дэс. 3 Годзи горо икимас. 4. Нидзюппун гурай какаримас. с 1. оисий 2. фурукутэ,юмэй-на 3. бутпё:-но 4. о:кий g 1. Коко-дэ киппу-га(о) каэмас. 2. Нихонго-но симбун-га(о)ёмэмас 3.Дзэндзэноёгэмасэн. 4. Кино:корарэнакатта (корэнакатта) ндэс. f. 1. ни Когда Вы позвонили в офис? 2. ни Я стукнул машину о дверь. 3. ни, ни Я прибыл в Осака в два часа. 4. о, га(кэдо) Я старался дозвониться, но не соединили. Д ttv\ 9 С £ о L Jt СХЛМСТЛЬ -fob j frXyT-t. ® л, А» Azr-f. * i'H, ofrv-f </£5v'o LX, Cv'JSA/i: li£ L £ ' © .^Uv'iA/T-fo t Jt ? L Jt 9 £ £ t> < /civ'. t U L £ t, C •) о ) 0 4* t c 9, —<3 v bh.£i-Jt0 V' <- i, о) ц- < 6 v tzX {» 4- £ *) tz ?>, t C t i -t Jt» 9* 259
ФУ КУ СЮ: 4 А. Заполните пропуски предлагаемыми словами: со: ирассяимасэн гобусата хаха о-таку оримасэн ока:-сан Танака-сан сибараку 1. Моей моей, ТанакаХидэко-сан-но дэска. 2. Хай дэс. Дэмо Хидэко ва има га. 3. Хидэко-сан-но дэска. Судзукидэс. 4. А, Судзуки-сан, ситэ оримас. Заполните пропуски подходящей формой слов, данных в скобках 1. Эки-ни___ра, дэнвасимас. (цуку) 2. Сёкудзи-о ___кара, цумори дэс. (суру, дэкакэру) 3. Ано хэя ва-акаруйдэс. (хирой) 4. Асита юки-га —тоомоимас. (фуру) Заполните пропуски, основываясь на переводе. 1. Иссюжан umudo хаха дэнва-о какэру н дэс. Я звоню своей матери раз в неделю. 2. Сиякусё-мадэдзюппун икэмас. Вы можете дойти до муниципалитета за десять минут. З. Дэнвабанго:ва сан, нана,року ён, ён, ити, дзэродэс. Номер телефона: 376-4410. 4. Анорэсуторан-дэ сандоити табэмасё: ка. Покушаем сэндвичи или что-нибудь в том ресторане? Г. Какое слово в колонке не подходит? Пример: Ямада Судзуки Танака ути Хаяси 1 2 3 4 кайся тикатэцу мими синго: бё:ин дэнся мэ хидари кусури Синкансэн инака хигаси сиякусё хикожи карада ниси биёгин дзю.тпакути аси миги 260
д. Ответьте на вопросы с помощью подсказок, данных на русском языке. Пример: Донна мити дэска. узкая и опасная Сэмакутэ, абунаймитидэс. 1. Донна кайся дэс ка. большая и известная компания 2. Доннаути дэска. дом с большим садом (дом, где сад большой) 3. Соко-каранани-гамиэмаска. музей, который нравится моей матери 4. Доно ися дэс ка. японский доктор (доктор, который является японцем) Е. Соедините два предложения, используя подсказки в скобках, и переведите их. 1 .Сигото-гаоваримасита. Эйга-оми-ниикимасита. (конструкция -тэкара) 2 .Ути-нимодоримасита. Томодати-гаматтэ имасита. (форма на -тара) З .Курума-гакосё: симасита.Сандзи-мадэ-ниикэмасэндэсита. (форма на -тэ) А. Анэ вакангофу дэс. Имо:товадзя:нарисутодэс. (формана -тэ) Ж. Говоря с кем-то из своих друзей о новом доме их общего знакомо- го, г-жа Сакаи сообщила следующее: Эки-кара аруйтэ си-гофун-дэикэрундэс. Ё:фу:-ноути на н дэс кэдо, татами-нохэямофутацу ару н дэс. Има-гатотэмо хирокутэ,акаруйндэс. Бэнрисо:-надайнингу-киттиннандэс. О:кикутэковасо:-наину-гаирундэс. Сделайте пометки П (правда), Л (ложь), Н (не могу сказать), прочитав информацию на русском языке: 1. В доме две спальни. 2. Дом удобно расположен — в пятнадцати минутах ходьбы от станции. 3. Дом в западном стиле, но с элементами японской архитектуры. 4. У них большая собака, которая много лает. 5. Жилая комната выходит на юг. 6. Кухня-столовая выглядит неудобной [для использования]. I к 261
3. Впишите иероглифы, написанные под скобками хираганой, и переведите предложения 1. ( ) it L А С С *$> *7 С Л^А/ 2. )«*( ) СА/Т^О «А/ 6 < ч*А^А/СХ> < 3. ( ) i ( ) ( ) 4. ( ) U ( ) < W-to КОТАЭ A. 1 о-таку 2. co: 3. оримасэн 4. ока:-сан 5. гобусата Б. 1. цуйта 2. ситэ, дэкакэру З.хироку 4. фуру В. 1. ни, ни 2. дэ 3. но 4. дэмо Г. Х.Кусури 2. Дзю:такути З.Инака 4. Синго: Д. 1. О:кикутэ, ю:мэй~на кайся дэс. 2. Нива-га(но) о:кийути дэс. 3. Хаха-га(но) суки-на бидзюцукан-гамиэмас. 4. Нихондзин-но ися дэс. Е. 1. Сигото-га оваттэ кара, эйга-оми-ни икимасита. Я пошёл смот- реть кинофильм после того, как закончилась работа 2. Ути-ни модот- тара, томодати-гаматтэ имасита. Когда я вернулся домой, меня ждал мой друг. З.Курума-гакосе: ситэ, сандзи-мадэ-ни икэмасэн дэсита. Машина сломалась, поэтому я не мог ехать до трёх часов. 4. Анэ ва кан-гофу дэ, имо:то ва дзямарисуто дэс. Моя старшая сестра сиделка, а младшая — журналистка. Ж. 1. Н 2.Л 3. П 4. Н 5. Н 6. Л 3. 1. Я ждал до 7:15. 2. ^/А^ЬНЖЭтакнига стоит 6300 иен. 3. -^А/47th Оба сейчас вышли. 4. Э Zfr Я думаю пойти туда 4-го [числа]. 262
ЁМУРЭНСЮ: Т*«* -уЛэ'114- t X t Ё 5 i bfeLli £v'B H'AiT4 4*Ali'o Tv £ T« ww i tttiHt1 2, mow ^jr/kT (i tz G < « t *) TTo f ©T-r/kli Ъ tz L 0 tz \'i>* < 0 f li'K feoT, •) 6TG nxt lO^-T 4f < c £T' Ti £T. ^rv'TT’i5', OS(T, *) oli”4‘ *f-/kTTo i t tz M! £ £ fiT li tz G v tz C i #{ ib i i T t fciLMm % 1 T'To GviaA© 4-0 0i<: ffjfcvt a£o v6v6«r tz&b' 4 ^Л SH LtHf. $'A C4- 4* G •) ©li Zc'-'^ATT^, /c©Lv'TTo C0^v'Zc\ i4C0 5AC?Ljt3 4£- $'v£L tz. iTt> <A0T4 vot <”)'otv'£То -r—74 £vli'A J vT v £ To tz L6 5AO C'i'f < t ❖irU 16 L< S-itzi. < £5 v\ TJi, Itz. 5i-)£G 5 Я 2 О a 9 x tz L6^*C 5 £ ТАНГО TO ХЁ:ГЭН 1. ti C £ 6 начинаться 2. C0)fcv'fc" 3. 5AC9 LJt 4. i 6 I < й *9^ i < ti 5 ve недавно; на днях справочник Передайте им привет, пожалуйста. 263.
ДАИ НИДЗЮ: ИККА Урок 21 О-СЁ:ГАЦУ. Новый год. А. ДАЙАРОТУ____________________________________________ Мо: СУГУ О-СЁ.ТАЦУ Г-жа Тамураи г-жа Сагава — коллеги, берут уроки каллиграфии у учи- теля Уэно. Они повстречались на улице. ТАМУРА: Коннитива. Амэ-гафурисо:-дэ, самукунаримаситанэ. САГАВА: Э:, дэмо гантан-нива о-тэнки-га ёку нару со: дэс ё. ТАМУРА: Са:, до: дэсё:. Тэнкиёхо: ваёкухадзурэмаскаранэ. САГАВА: О-сё:гацуути-ни ирассярундэсё:. ТАМУРА: Ииэ, коно о-сё:гацуваути-ниинайндэс. Гантан-ни Ёкоха- ма-но ани-но ути-ни ику н дэс. Синсэки-га такусан ацумару хадзу дэс кара, нигияка-на о-сё:гацу-ни нару то омоимас. САГАВА: Ийдэснэ:. ТАМУРА: Сорэкара, Камакура-но отто-но рё:син-ноути-эмоиттэ, соко-ни микка-мадэ иру цумори на н дэс. САГАВА: Дзя:, ёккагоро Уэно-сэнсэй-но о-таку-ни о-нэнси-ни ики- масэн ка. ТАМУРА: Со: дэснэ. Уэно-сэнсэй-ноо-такуваИкэбукуродэснэ. САГАВА: Ииэ, Огикубодэсё:. Тасикамэтэмимаскэдо. ТАМУРА: Со: д э с ка. Д зя:, мата нотиходо. САГАВА: Э:. Ёй о-тоси о. ТАМУРА: Хай, до:мо. Ёйо-тоси о. 264
rjcOPO Новый год. т-дмУРА: Добрый день. Похоже, дождь собирается, стало холоднее. £дГДВА: Да. Но я слышала, на Новый год погода улучшится. ТАМ УРА: Сомневаюсь. Прогнозы погоды часто не сбываются. САГАВА ВЫ остаётесь дома на Новый год? ТАМУ РА: Нет, первого января нас не будет дома. Мы проведём его в доме моего старшего брата в Иокогама. Много моих родственников должно собраться там, так что Новый год, думаю, будет весёлым. САГАВА Как приятно! ТАМУ РА: Потом мы поедем и в дом родителей моего мужа в Камаку- ра и собираемся погостить там до третьего (января). САГАВА Может, четвёртого посетим дом учителя Уэно с новогодними поздравлениями? ТАМУРА: Хорошо бы. Дом учителя Уэно в Икэбуро, да? САГАВА Нет, по-моему, в Огикубо. Постараюсь уточнить. ТАМУРА: Да, пожалуйста. Встретимся позднее. САГАВА Хорошо. С Новым годом! ТАМУРА: Спасибо. С Новым годом! Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. /7ЛРУ«СТАНОВИТЬСЯ, ДЕЛАТЬСЯ» Глагол пару используется в следующих случаях: а. С прилагательными на -й Перед глаголом пару прилагательные на -й принимают форму на-кг/. Мамуку наримасита. Похолодало (стало холодно). ®~тэнки~га ёкунарусо:дэсё. Говорят, погода станет лучше. ®~£ё:гацу-га тикадзуйтэ, исогасикунаримасита. С приближением Нового года стал занятым. 265
б. С существительными или прилагательными на -на Глаголу пару предшествует показатель дательного падежа -ни. Синсэки-гатакусанацумару хадзудэскара, нигияка-нао-сё:гацу-пи Нару то омоимас. Много моих родственников должны там собраться, думаю, Новый год будет весёлым (оживлённым). Сёдо:-носэнсэй-нинаритайндэс. Хочу стать учителем каллиграфии. Отона-нинаттэ кара, осэтирё:ри-гасуки-ни наримасита. Став взрослым, я полюбил новогодние кушанья. 2. СВЯЗКА -ДЭС С ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМИ МЕСТА Вспомним, что глаголы ару и иру «быть, находиться» управляют обстоятельствами места в дательном падеже с показателем -ни (см. Урок 8, В1). Такко:ваКо:бэ-ниаримас. Школа [находится] в Кобэ. Фудзии-санваиматосёкан-ни имас. Г-н Фудзии сейчас в библиотеке. Конструкцию -ни аримас и -ни имас можно заменить связкой -дэс. Тогда предложения будут выглядеть так: Такко:ваКо:бэдэс. Школа — в Кобэ. Фудзии-санваиматосёкандэс. Г-н Фудзии сейчас в библиотеке. Ещё несколько примеров: Уэно-сэнсэй-ноо-такуваОгикубо-ниаримас. Уэно-сэнсэй-ноо-такуваОгикубодэс. Дом учителя Уэно — в Огикубо. Рёхин ва имаЁкохама-ни имас. Рёхин ва има Ёкохама дэс. Мои родители сейчас в Иокогаме. 266
Дэсё: (производная форма от -дэс) — связка, выражающая предпо- ложение, означает «возможно, вероятно». Дэсё: в конце предложе- ния (фразы) выполняет функцию, аналогичную заключительной частице -нэ. Конкретное значение обычно определяется контекстом. Глагол, предшествующий связке, всегда стоит в простой форме: на -у (-ру)или-тпа(-да), за исключением особо почтительного вы- сказывания. $мо:то ва асита куру дэсё:. Моя младшая сестра, возможно, придёт завтра. Дяохипго ва има патги:~но дзюмби-дэ исогасий дэсё:. Он, вероятно, занят приготовлением к приёму (вечеринке). Кёнэн-но гантан ва нитиё:би датта дэсё:. Первое января в прошлом году пришлось на воскресенье, так? В предложениях с существительными и прилагательными на -на простая форма связки -да опускается. Рё:син-но ути в а има сидзука дэсё:. Сейчас в родительском доме, вероятно, тихо. Кё: ва имо:то-сан-ноо~тандзё:би дэсё:. Кажется, сегодня день рождения Вашей младшей сестры? Дэс в составе субстантивного сказуемого (н/нодэс) может заме- няться на дэсё:. О-сё:гацу ути-ни ирассяру н дэсё:. Вы будете дома на Новый год, не так ли? Ко:бэ дайгаку-но нацуясуми ва мо: хадзиматта н дэсё:. В университете Кобэ уже начались летние каникулы, не так ли? Оямаку ва ицумосидзука-нандэсё:. У Вас дома всегда тихо, правда? Когда дэсё: стоит рядом с вопросительным словом, вопроситель- ную частицу -ка можно опустить. Предложение передаёт смысл: «хотел бы знать; интересно...». "Шэнки -га ёку пару со: дэс ё. Я слышал, погода станет лучше. до :дэсё:. Ну, интересно (как это будет). омоти-га дзэндзэн аримасэн. Уже совсем нет рисовых лепёшек. 267
Дарэ-гатабэтандэсё:. Хотел бы знать, кто их съел. Так как форма дэсё: менее категорична, чем -дэс, её можно исполу зовать для придания вопросу более мягкой формы. Сравните: Иманандзидэска. Сколько сейчас времени? Иманандзидэсё:ка. Хотелось бы знать (интересно), сколько сейчас времени? 4. УТВЕРДИТЕЛЬНАЯ ФОРМА СВЯЗКИ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ С ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ НА -НА И СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ (ОБОБЩЕНИЕ) Можно выделить четыре модели (в зависимости от структуры предложения), по которым изменяется утвердительная форма связки в настоящем времени -дэс/да в сочетании с прилагательны- ми на -на и существительными. Другие же формы связки (напри- мер, отрицательная форма в настоящем времени) таким изменени- ям не подвержены. МОДЕЛЬ I: Связка да следует и за прилагательными на -на, и за существи- тельными. Перед со: дэс «говорят Ано э в а ю:мэй да со: дэс. Говорят, те картины известные. Ямада-сан-ноонэханвасёдо:-носэнсэйдасо:дэс. Говорят, старшая сестра г-на Ямады — учитель каллиграфии. Перед то омоу «думать», «говорить» и т.д.: Бураун-санмоодзо:ни-гасукидатоомоимас. Думаю, г-н Браун тоже любит одзони (суп с рисовыми галетами). Корэваомосиройэйгадатоиттэимаситаё. Она сказала, что это интересная картина. 268
К f МОДЕЛЬ и: В определительных придаточных предложениях после существи- тельных следует показатель родительного падежа -но, а после при- лагательных на -на — частица -на. ^а тити-ио суки-на окаси дэс. ' Это любимые сладости моего отца. $3нгоси-но Накамура-сан-гасо:итшэ имасита. Так сказал г-н Накамура, юрист. МОДЕЛЬ ш: После прилагательных на -на и существительных следует частица -на. Перед субстантивным сказуемым (к дэс/но дэс). Маэда-сан ва осэптирё:ри-о цукуруно га дзё'.дзу на н дэс. Г-жа Маэда хорошо готовит новогодние блюда (осэти). Корэ ва собо-га курэта кимоно на н дэс. Это кимоно, которое дала мне моя бабушка. модель IV: Глагол-связка (-дэс/да) после прилагательных на -на и существи- тельных опускается. ПередЭэсе’:: Судзуки-сан в а имахима дэсё:. Г-н Судзуки сегодня свободен, не так ли? Корэ ва Судзуки-сан-но кабан дэсё:. Это портфель г-на Судзуки, да? Эти модели будут встречаться и в последующих уроках. При необ- ходимости обращайтесь к этому разделу учебника. 269
5. СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ПРОСТЫХ ФОРМ До этого мы рассмотрели семь различных по структуре предложе- ний, где применяются простые формы глаголов, прилагательные на -й, связка с прилагательными на -на и связка с существительными Давайте введём дэсё: в суммарную таблицу простых форм. НАСТ. ВР. УТВЕРД. ФОРМА НАСТ. ВР. ОТРИЦ. ФОРМА ПРОШ. ВР. УТВЕРД. ФОРМА ПРОШ. ВР. ОТРИЦ. ФОРМА ГЛАГОЛ Ику дэсё:. Он, возможно, пойдёт. Иканий дэсё:. Он, возможно, не пойдёт. Итта дэсё:. Он, возможно, пошёл. Иканакатта дэсё:. Он, возможно, не пошел. ПРИЛАГА- ТЕЛЬНОЕ НА -Л Оиси й дэсё:. Наверное, вкусный. Оиси кунай дэсё:. Наверное, невкусный. Оиси катта дэсё:. Наверное, был вкусный. Оиси кунакатпта дэсё:. Наверное, не был вкусный. ПРИЛАГА- ТЕЛЬНОЕ НА -ЯА ПЛЮС СВЯЗКА Сидзука дэсе:. Возможно, тихо. Сидзука дзя/дэ (в а) най дэсё:. Возможно, не тихо. Сидзука датта дэсё:. Возможно, было тихо. Сидзука дзя/дэ (в а) накатта дэсё:. Возможно, не было тихо. СУЩЕСТВИ- ТЕЛЬНОЕ ПЛЮС СВЯЗКА Ий о-тэнки дэсё:. Возможно, погода хорошая. Ий о-тэнки дзя/дэ (в а) най дэсё:. Возможно, погода нехорошая. Ий о-тэнки датта дэсё:. Возможно, погода была хорошая. Ий о-тэнки дзя/дэ (в а) накатта дэсё:. Возможно, погода не была хорошая. Как показано в разделе Б4 этого урока, различают четыре модели употребления утвердительной формы связки в настоящем време- ни, применяемой вместе с прилагательными на -на и существи- тельными. Дэсё: относится к 4-й модели. 270
6 МНОГОКРАТНЫЕ (СЛОЖНЫЕ) ЧАСТИЦЫ Бывают случаи применения сразу двух и более частиц в оформле- нии одного слова. Здесь рассматриваются примеры с частицами мо и ва. Они обе выполняют функции вторых элементов в структурах многократных (сложных) частиц. а. Частица мо «также» Сначала рассмотрим применение мо как простой частицы. Мо заменяет ва или -га. Ямада - сан ва/гакимасита. Пришёл г-н Ямада. Ямада-санмокимасита. Пришёл также г-н Ямада. Мо заменяет -о. Ямада-саваомоти-о табэмасита. Г-н Ямада ел рисовые лепёшки. Ямада-санваомотимо табэмасита. Г-н Ямада ел также и рисовые лепёшки (помимо всего другого). Мо добавляется. (Мо заменяет 0 [= отсутствие частицы].) Асита 0 самуй дэсё:. (после асита нет частицы) Завтра, наверное, будет холодно. Аситамосамуйдэсё:. Завтра тоже будет холодно, наверное. Итак, частица мо заменяет частицы (падежные показатели) ва, -га, -о или же стоит там, где частицы раньше не было вообще. Кроме того, мо может формировать структуру сложных (многократных) частиц вместе с другими частицами (падежными показателялями). Такимикак: -э, -//«или -кара:е-мо, -ни-мо, -кара-мо. Сравните: Отпто-но рёхин-ноути-эиттэ,микка-мадэируцуморидэс. Мы собираемся навестить дом родителей моего мужа и пробыть там до третьего [числа]. Отто-норёхин-ноути-э-моиттэ,микка-мадэируцуморидэс. Мы собираемся посетить также и дом родителей моего мужа (как и другие места) и пробыть там до третьего [числа]. 1анака-сан-ни-мо иимасита. Я сказал и г-ну Танака (помимо других). 271
Фукуяма-сан-кара -мо нэнгадзё: - омораимасита. Я получил новогоднюю открытку и от г-на Фукуяма (как и от дру^ гих). б. Ва Как и частица мо, падежный показатель ва может замещать части- цы -га, -о или же употребляться в конструкциях, где ранее не было никакой частицы. Ва применяется для выделения темы предложе- ния или даже противопоставления основному смыслу сообщения (см. Урок 13, Б7). Хасимото-сан-га ути-экаэримасита. Г-жа Хасимото вернулась домой (именно г-жа Хасимото, на этом слове логическое ударение). Хасимото-сан ваути-экаэримасита. Г-жа Хасимото (что до неё) вернулась домой. Нэнгадзё: омо:какимаситака. Уже написали новогодние открытки? Нэнгадзё:вамо:какимаситака. Что касается новогодних открыток, Вы их уже написали? Кё: ататакатта дэс. (после кё: нет частицы) Сегодня было тепло. Кё:ваататакаттадэс. [Что касается] сегодня, то было тепло. В связке с другими частицами ва формирует структуру сложной (многократной) частицы, которая переводится: «относительно/что касается ..., то...». Кроме того, сложная частица может означать про- тивопоставление. Сравните: О:мисока-нио-тэнки-гаёкупарусо:дэсё. Говорят, погода улучшится на 31-е декабря. О:мисока-нивао-тэнки-гаёкунарусо:дэсё. [Относительно] 31-го декабря говорят, что погода улучшится. Такаси-тян-ни ватако-оагэмаситага,Харуо-тян-нивакарута-о агэмасита. Я дал змея (воздушного) Такаси-тян, а Харуо-тян дал карты (иг- ральные). Танака-сан-ноотаку-дэвао-сё:гацу-ниицумокарутакай-осурусо:дэс. Говорят, что в доме г-на Танака всегда играют в карты на Новый год. Икэбукуро-эвабасу-дэикимасита. Я ехал в Икэбукуро на автобусе. 272
вЛИОДЗИ . Начиная с этого урока, в разделе «МОДЗИ» будут печататься японскими иероглифами и каной (азбукой) диалоги, открывающие каждый урок, так что Вы сможете попрактиковаться в чтении и на- писании иероглифов и каны. Скобки по-японски пишутся так: Г . J . 1. ДИАЛОГ tz£ Г4“ 9 it. & f 7'T, i t< «Г i) £ L tz fc. J Tits Tfc fc^<^' £<&£ f 7 T 1 о J tz£ Г 5 ik £ 7 T L i 7 о Л 1 <1 7 tt £ < tt ~f! it £ 4 4 G ia o J $ ъ Гй£Я HU UTljti.J tz G С 0 fc£$(i 7^К ''ft'.'/LTf, tt^tzbiz £ cti £0 felt 0 7 A К ft < ЛТ^„ LAW tz< fe-эН Cj. Гv't'-ftia t„ J fct с, i'i < ?> 0 fc о i 0 0 i. 7 L А/ 0 •) t 4f о T, CIC Saif v’SoH J -ttv $ ¥Ь ГС-vfe, war 6 7^0^t±0 fc tz < U fciaA/LK 4т k t £ Л о J tz ij [1 i^o 0 t 0&±0 fc tz < (i v'<f 3: < 6 T-ttio J i ъ Г'-' V' t, fc У < !i"T L Jt 7 о tz L i)'' 0 T <£• £ -t It J tz 7 ir-tb£>, £ tz 0*>iif'oJ Pit, £ V' fc i L &0 J £> Г ii v\ 273
2, ХИРАГАНА Как указывалось в Уроке 6, второй -о в -оо, который обычно пишет- ся как -у, в некоторых словах пишется как -о. ^дополнение к сло- вам, перечисленным в Уроке 6, запомните и оомисока (омисока) оомисока 31-е декабря & & Л* -t 3. НОВЫЕ КАНДЗИ(ИЕРОГЛИФЫ) Новые кандзи этого урока: [зо] й ало ДОЖДЬ [31] * тэн небесный, небо [32] д ки дух; энергия [33] А сэн предыдущий, впереди [34] £ сэй жизнь, рождение, человек [35] се: верный, правильный рапр., £ -Ь Я ПОРЯДОК Черт: [30] [31] [32] [33] [34] [35] П % Д * & 4 4 IF JE Г. ТАНГО ТО ХЁ-.ГЭН о-се:гацу гайтан, гандзицу о'.мисока о-нэнси о-нэнси-ни ику Новый ГОД 1-е января 31-е декабря новогодний визит нанести новогодний визит .274
цэнгадзе: 0-тоси £Й о-тоси-о. дкэмаситэ омэдэто: годзаимас. о-сэти рё:ри о-моти о-дзо:ни тако карута карутакай дзюмби синсэки рё:син огона бэнгоси тэнки-ёхо: седо: нару хадзурэру ацумару тикадзуку хадзимару тасикамэру хима сорэ кара са: новогодняя открытка год Желаем хорошего Нового года. (говорят перед первым января) С Новым годом! (говорят с 1-го по 15-е января) новогодние блюда (угощения) рисовые лепёшки суп с рисовыми галетами воздушный змей японские игральные карты вечер за картами* * подготовка родственники родители взрослый адвокат прогноз погоды каллиграфия становиться, делаться не удаваться, терпеть неудачу собираться приближаться начинаться удостовериться, уточнить свободное время; не занят и затем, после того ну (вот) (междометие, выражает раздумье) РЭНСЮ: А. Ответьте на вопросы к диалогу. 1. Тамура-сан ва о-ниисан-но ути-ни ицу икимас ка. 2. Тамура-сан-но синсэки-но хитотати ва о-ниисан-но ути-ни ицуацумаримас ка. 3. Сагава-сан то Тамура-сан-ва доко-ни о-нэнси-ни икимас ка. 4. Соко-ни ицу ику цумори дэс ка. * Карута — национальнаяяпонская карточная игра. 275
Б. Ниже даётся прогноз погоды, переданный по радио. Выберите подходящее слово и заполните пропуски. 1. Асита ва нарисо: дэс. Ямадзой (в горах)_____юки~га сукоси дэсё:. а. самуй б. самуку в. дэ ва г. э ва д. фуримас е. фуру 2.0:мисока-ни ваамэ-гафуримас, гантан-ни ва ий тэнки пару. в. га б. эва в. цумори дэс г. ни д. дэ е. дэсё: В. Заполните пропуски связкой -да или частицами -на или -но. Если ничего не надо вставлять, напишите X. 1 .Сагава-санваэ-гадзё:дзу со: дэс. 2. Конохэн ва ёру сидзука дэсё:. 3. Ися Хаяси-сан-ни мо кийтпэ мимасита. 4. Одзо:ни-но оисий мисэ-оситтэирундэс. 5. Нива-нориппа_____ути дэс. Г. Переведите текст: Тайтэйдзю:нигацу нидзю:кунити горо-ни кайся надо («ит.п.») -дэ вао-сё:гацуясуми-гахадзимаримас. Сосите ути-нонака-дэо- сё:гацу-нодзюмби-оо:мисока'мадз симас.Итигацумикка-мадэ кайся-носиготоваясумидэс.Ёккакаицука-нитайтэйсигото-га хадзимаримас. Д. Перепишите слова, используя иероглифы. 1. Я И 9 прогноз погоды 2. Ь 1 *5 & 11 Зх G 4' jt *9 о Сегодня, возможно, пойдет 3. й Ljt atz<iz дождь. Ятосетил дом учителя на Новый год. E. Перепишите предложения, используя конструкцию со: дэс «я слышал, что». Пример: ано э ва тотэмо ю:мэй дэс. -* ано э ва тотэмо ю:мэй да со: дэс. Х.Накаяма-санванихонго-носэнсэйдэс. 2 . аноэйгавао мосиройдэс. 3 .Дзён -сан -ноут и ватотэмокирэи дэс. 4 .Дзён-сан в а кё: вахима дэс. 276
КАРУТЯ: НО:ТО ____________________________________________ Новый год — самый значительный праздник в Японии. С 1-го по 3-е января деловая жизнь затихает. Члены семьи, живущие вдали друг от друга, стараются отпраздновать эти дни вместе. В празд- ничные дни, обычно по утрам, японцы вкушают новогодние блюда. Они едят одзо:ни, суп из красных бобов с рисовыми лепёшками, и о~ сэти рё:ри — общее название блюд, специально приготавливаемых и съедаемых в дни новогодних праздников. Среди них варёная морковь, гобо: (разновидность лопуха), конняку (паста или желе из аморфофаллюса) и ситакэ (разновидность грибов). Синтоистские и буддистские храмы переполнены людьми, при- шедшими попросить у богов счастья в наступившем году. Посеще- ние храмов в новогодние праздники называется хацумо:дэ. Японцы навещают своих друзей и родственников, обмениваясь новогодни- ми приветствиями. Распространённое приветствие: Акэмаситэ омэдэто: годзаимас. Кю:нэнтю:ваироироо~сэва-ни на- римаситэ аригато:годзаимасита. Котосимодо:дзо ёросику. С Новым годом! Спасибо за всё, что Вы для меня сделали в прошлом году. Надеюсь на Ваше расположение и в этом году. Приветствие «действительно» с 1-го по 15-е января. КОТАЭ А. Х.Гантан-ни икимас. 2.Гантан-ниацумаримас. З.Уэно-сэнсэй-но ути-нио-нэнси-ни икимас. 4.Ёкка-ниикуцуморидэс. Б. 1. б, в, е 2.а, г, е В. \.да 2.Х 3. ко 4.Х 5. на Г. Приблизительно двадцать девятого декабря в компаниях [и т.п.] начинаются новогодние каникулы. Затем Вы до 31-го декабря готови- тесь к встрече Нового года. Работа на фирмах прекращается до 3-го января. Большинство возобновляет работу 4-го или 5-го января. Д. 1. 2. 3. &£<{;• Е. 1. Накаяма -сан ван ихонго - но сэнсэй да со: дэс. 2.Аноэйгаваомо- сирой соДэс.З .Дзён-сан-ноутиватотэмо кирэй да со: дэс. 4.Дзён-сан кё: вахима да со: дэс. 277
ДАЙ НИДЗЮ: НИКА Урок 22 Ю:БИНКЁКУ. Почтовое отделение. А. ДАЙАРО;ГУ_________________________________________ Ю:БинкёкУ-но мадогути-дэ. Г-н Миллер, студент из США, идёт на почту отправить посылку домой. МИРА:: Коно кодзупуми-о Амэрика-мадэ окуритай ндэс га, кожу:- бин-дэ дасу то наннити гурай-дэ цукимас ка. КЁКУИН: Иссюжан гурайдэснэ. МИРА:: Дзя:, фунабин да то доно 1урай какаримас ка. КЁКУИН: Со: дэснэ. Ёндзю:нити1урайкакарудэсё: нэ. МИРА:: Дзя:, фунабин-дэ ий дэс. Тётто омой ндэс кэдо, омокутэ мо окурэмас ка. КЁКУИН:Коно хакари-ноуэ-ниносэтэ кудасай ...Хай, дайдзё:бу дэс. Ёнсэннанахякугодзю:эндэс. МУРА:: Сорэ кара, кокусай ю:бин-но хагаки-о санмай кудасай. КЁКУИН: Д зэмбу-дэ ёнсэн кю:хяку рокудзю :эн д э с. МУРА:: Гай коку ю:бин мо посуто-ни ирэтэ мо ий дэс ка. КЁКУИН: Э:, камаимасэн ё. МУРА:: Дзя:, гэнкин какигомэвадо: дэска. КЁКУИН: А:, гэнкин какигомэ ва дзэттай-ни посуто-ни ирэнайдэ кудасай. У ОКОШКА ПОЧТОВОГО ОТДЕЛЕНИЯ. МИЛЛЕР: Я хотел бы отправить эту посылку в США. Примерно за сколько дней она дойдёт авиапочтой? КЛЕРК: Приблизительно за неделю. МИЛЛЕР: А если послать обычной (морской) почтой? КЛЕРК: Давайте посмотрим. Порядка сорока дней. МИЛЛЕР: Обычная почта подойдёт. Моя посылка немного тяжелова- та, можно такую посылать? 278
КЛЕРК: Положите её на эти весы... Да, всё нормально. Это будет сто- итъ4750иен. МИЛЛЕР: Ещё три международные открытки, пожалуйста. КЛЕРК: Всего 4960 иен. МИЛЛЕР: Международную корреспонденцию тоже можно (как и обычную) опустить в почтовый ящик? КЛЕРК: Да, без проблем. МИЛЛЕР: А письмо с деньгами? КЛЕРК: Вот этого, пожалуйста, не делайте. Письмо с деньгами нельзя опускать в почтовый ящик. МИЛЛЕР: Понятно. Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. «ДАЖЕ ЕСЛИ, ТО МОЖНО; ХОТЯ, НЕСМОТРЯ НА> Формы уступительного (-тэ +мо) и разрешительного наклонений. Форма разрешительного наклонения образуется сочетанием ус- тупительного наклонения (формана -тэ +мо) глаголов, прилагатель- ных на -й и связки со вспомогательным прилагательным -ёй (ий) + дэс. Наиболее часто употребляемыми синонимами вспомогатель- ных прилагательных в сложной форме разрешительного наклоне - нияявляются -дайдзё:будэс/да «всё в порядке; сойдёт» икамаима- сэн «нет проблем; не беспокоюсь». Когда используется связка -ий дэс, части цадш после формы на -тэ может опускаться. а. Глаголы Цу:ти-охагаки-дэ даситэмокамаимасэн. Вы можете (меня не беспокоит, даже если Вы) послать сообщение почтовой открыткой. Тэгами-дэтадзунэтэ мохэндзи-га кимасэн дэсита. Хотя и просил об этом в письме, ответ не пришёл, (пример формы уступительного наклонения на -тэ +мо) б. Прилагательные на -й Омокутэмоокурэмаска. Могу я послать, хотя и тяжёлая (посылка)? Аною:бинкёкува, асахаякутэмо, кондэимас. То почтовое отделение, хотя и раннее утро, заполнено народом, (пример уступительного наклонения) Такакутэ ийдэскара,ко:ку:бин-дэ окуттэкудасай. Хотя и дорого, пошлите авиапочтой, (применена связка -ий дэс, поэтому частица мо после формы на -тэ опущена) 279
в. Связка Фунабиндэ, ийдэс. Можно послать обычной почтой. (Даже если и обычной почтой хорошо.) Гэнкин~дэ мо ий дэс ка. Могу я заплатить наличными? (Хорошо, если наличными?) Хима-дэ мотэгами-о амарикаканай ндэс. Хотя она и не очень занята, письма пишет нечасто. 2. ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫ НА -ТЭ «НЕ НАДО, МОЖЕТЕ НЕ» Форма отрицательного разрешения (разрешения не производить дей- ствия) и отрицательная форма уступительного наклонения переда- ются отрицательной формой на -тэ (-накутэ) глаголов, прилага- тельных на -й и глагола-связки, которые образуются так же, как и формана -тэ прилагательных на -it. А именно: финальный -//прос- той отрицательной формы настоящего времени заменяется на -кутэ. ГЛАГОЛ: ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ НА-Я: ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ НА -НА ПЛЮС связка: СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ПЛЮС СВЯЗКА иканай оисику най иканакутэ + оисикунакутэ сидзука дзя/дэ ~ (ва) най гакусэй дзя/дэ (ва) най сидзука дзя/дэ (ва) накутэ гакусэйдзя/дэ (ва) накутэ не идти не быть вкусным не быть тихим не быть студентом Когда за отрицательной формой на -тэ следует (мо) ий дэс vuwlmo камаимасэн, конструкция передаёт смысл: «можно (и) не; не обяза- тельно, нет необходимости» и т.п. Киттэ-охаранакутэийдэс. Вы можете не (нет необходимости) наклеивать марки. Хэя ва о:кику накутэ мо ий дэс. Комната может быть и небольшой. Сокутацу дзянакутэмо ийдэс. Нет необходимости в срочной поставке. 3. ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА ПРОСЬБЫ Просьба: «Пожалуйста, не (делайте что-то)...» передаётся конст- рукцией: простая отрицательная форма глагола + -дэ + кудасай ____________________________________________________ 280
Коно кодзуцуми ва мада акэнайдэ кудасай. Пожалуйста, не открывайте пока эту посылку. %убин банго:-о каку но-о васурэнайдэ кудасай. Пожалуйста, не забудьте написать почтовый индекс. 4,ЧАСТИЦЫ_______________________________________________________ а. То «если/когда» Каки формана -тара (см. Урок 17, Б1), частица то после простой формы глагола в настоящем времени передаёт значение «если...» или «когда...». Ко:ку:бин-дэ даситара, наннити гурай-дэ цукгшас ка. (тара) Ко:ку:бин~дэ дасуто, наннитигурай-дэцукимаска. (то) Если послать авиапочтой, примерно за сколько дней дойдёт? Омой то,мотэнайдэсё:. Если тяжело, наверное, не сможете нести? Фунабин да то, доно гурай какаримаска. Если послать обычной (дословно: морской) почтой, сколько займёт времени? Мо: осой дэс кара, сокутацу дзя пай то, маниаванай дэсё:. Так как уже поздно, если не послать срочной почтой, может не успеть. Как и в других придаточных предложениях, падежный показатель ва не используется в предложениях с то. Ю:бинкёку-га тикаку най то, фубэн дэс нэ:. Если нет поблизости почтового отделения, это неудобно, да? Когда заключительное предложение выражает просьбу или пригла- шение, конструкция с то не применяется, только форма на -тара. Дзю:сё-га каваттара, сирасэтэ кудасай. Когда изменится адрес, сообщите, пожалуйста. Каруй кодзуцуми даттара, ю:бинкёку-мадэ аруйтэ икимасё: ка. Если посылка лёгкая, пойдём пешком до почтового отделения? Ъ.Дэ (после числительных) Чтобы передать значение «всего», после слов, обозначающих количество, ставится падежный показатель -дэ. Дзэмбу-дэ госэнхяку дзю:эндэс. Всего 5110 иен. 281
Фу:то:вадзю:май~дэ нихякуэндэс. Десять конвертов стоят двести иен. Кодзуцуми вамиццу-дэгосэнхаппякугодзю:эн дэс. За три посылки надо уплатить 5850 иен. в. Ни «внутрь, в» С глаголом up эру «вкладывать... в [внутрь]» обычно после слов, указывающих на место (объект), куда что-то вкладывают, ставится показатель дательного падежа -ни. Фу:то:-о конохако-ни ирэтпэкудасай. Пожалуйста, положите (вложите) конверты в эту коробку. Гайкоку ю:бинмопосуто-ниирэтэмоийдэска. Международную корреспонденцию тоже можно опустить в ПОЧТОВЫЙ ящик? Нимоцу вахэя-ниирэмасита. Положил багаж в комнату. в. модзи 1. ДИАЛОГ < 5 7 — [ Z <7) Z -3£ Т * ') Я /г v* 1X/ "F "Г С i < ilA'Z/T йа ft.vf oj Hi'J S jt < viF- 5 1 < ’«’Л Г-t 9 0 < G v 6 T L j; •) ft. J = 7 — *> t о t -г-н+гл £ t T t gnitKJ i i < '•'Л Fi h ® Hl: 0 4tT < ...... /с''C j; W-f-fS'i+PlT-to J < K'SV'oJ J J: < V'X/ Г-tf /C-KT ES-f-yfS’Fx + HT-t» J 282
•) с<А t Н: Aht( s j. < vA Г£ £> *'£ v £ ч£-а J:. J Г С дь £> л t-f A J А t li t' О Т "t о J щО’ЛЩ. JfA S A4'J <!: £ li о A v|c 4? X b (C Ah f£ vT < tz i vo J L Ao J 2. ХИРАГАНА (ДЗИ И ДЗУ) В некоторых случаях дзи А и дзу пишутся вместо дзи С и дзу 4‘ (см. Урок 4). В сложных словах нередко изменяется звучание некоторых элемен- тов 2-й составляющей. Если такой элемент начинается с ти или цу, и произносится как дзи или дзу, пишите А* или вместо дзи О или дзу 4*. С маленький tt & нос заворачивание посылка А кровь А кровь из носа Когда дзи стоит за ти или дзу следует за цу, для передачи звуков дзи и дзу используются знаки А' и 'З . садиться (о материи) продолжать 3. НОВЫЕ ИЕРОГЛИФЫ (КАНДЗИ) [36] оку(ру) посылать [37] я нани, нан что [38] is сю: неделя [39] га кан пространство; время напр., ЙИ [40] я эн иена 283
[41] гай снаружи [42] BJ коку страна [43] Л. и (рэру) вкладывать порядок черт: [36] * £ * ж [37] / i [38] ) п п я Я Я 5% [39] 1 г г Г г П П И Ге! [40] ) II и я [41] 7 7 я п [42] 1 II п а а я а [43] / X 4. НОВОЕ ЧТЕНИЕ Эти иероглифы уже встречались в Уроке 20. Они читаются так же: [25] А дэ (ру), дэ (какэру) (Урок 20) выходить да (су) посылать, отправлять почту Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН ю:бин (ю:бин) кёкуин гайкоку ю:бин ккбин банго: посуто кодзуцуми хагаки киттэ фу:то: почта почтовый служащий международная корреспонденция (почта) почтовый индекс почтовый ящик посылка открытка почтовая марка конверт 284
как»томэ аЦКИН гэнкии^китомэ £о:ку:бин фунабин дЗКНСе цу:ти хакари хако нимоцу ХЭНДЗИ дзэмбу дасу окуру хару ирэру носэру кавару маниау акэру сирасэру тадзунэру моцу омой каруй хаяй осой фубэн дзэттай (ни) заказное письмо наличные (деньги) наличные заказным ценным письмом специальная (срочная) доставка авиапочта обычная (морская) почта адрес сообщение весы коробка багаж ответ всё, всего посылать (письмо и т.п.) посылать прикреплять; приклеивать (марки) вкладывать положить (что-нибудь) на (что-нибудь) менять успевать открывать извещать, уведомлять посещать, навещать нести, иметь тяжёлый лёгкий ранний, быстрый поздний неудобный абсолютно РЭНСЮ: Пометьте верные и неверные высказывания, основываясь на диалоге. \ .Кодзуцуми-о Амэрика-мадэ ко:ку:бин-дэ окурутпонанокагурай какаримас. 2,Гэнкин какитомэвапосуто-ниваирэрарэмасэн. 3.Мира:-сан вафунабин-дэкодзуцуми-оокуримасита. ^.Мира:-сан вакиттэ-о санмайкаимасита. 285
Б. Предположите, что сегодня первый день Вашей работы. Спросите своих коллег по-японски: 1. Можно здесь попить кофе? 2. Можно я открою это окно? 3. Могу я повесить картину на стену? 4. Можно мне пользоваться этим компьютером? 5. Можно закрыть дверь? В. В храмах, которые Вы посещаете, висят самые разнообразные объ- явления. Заполните пропуски в соответствии с русским текстом. 1 . Сясин-о. Пожалуйста, не фотографируйте. 2 .эса-о. Пожалуйста, не кормите рыб. 3. Коко-ни. Пожалуйста, не садитесь здесь. 4. Коно мадо-о. Пожалуйста, не открывайте это окно. 5. Кономидзу-о. Пожалуйста, не пейте эту воду. Г. Преобразуйте форму на -тара в конструкцию с то. Пример: Ано хон-о ёндара, вакаримас ё. —► Анохон-оёму то, вакаримас ё. \ .Амэ-гафуттара, самукунаримас в. 2. Анокиссатэн-ни иттара,ииумоЯмада-сан-га китэимас. 3. Ю:бинкёку-га тикаттара, ийндэсга. 4. Ути-гасидзука даттара,ёкубэнкё:дэкиру ндэсга. Д. Перепишите, используя иероглифы. 1. £ А/ £ А/ 0 Сколько это стоит? 2. v С < Ф 9 0е А/ & й о Я хотел бы послать пись- мо за границу. 3. v'ftT < tz 5 Пожалуйста, дайте воды. 4. О Zoofyi J5 < 6 fc>4 А/ Я хочу послать эту посыл £? Д/ L * 9 А/ v' ку. Сколько недель она будет идти? 286
КАРУТЯ: НО:ТО________________________________________ Почтовые отделения в Японии имеют отличительную эмблему Они предоставляют самые разнообразные услуги, помимо отправки почтовой корреспонденции: писем, открыток, посылок. Если Вам надо переслать деньги, Вы можете вложить наличные в специаль- ный конверт для заказного ценного письма, называемого гэнкин ка- китпомэ. Деньги можно послать также почтовым переводом или же банковским (со счёта на счёт). Почтовые отделения в Японии вы- полняют и функции сберегательных касс. Через почтовые отделе- ния Вы можете автоматически осуществлять всевозможные плате- жи за коммунальные услуги и по правительственным счетам. Там же можно оформить различные виды страхования жизни и пенси- онного обеспечения, предлагаемые почтовой службой. Наиболее горячее время для японской почты — канун Нового го- да. Ближе к концу года почтовые отделения начинают продажу но- вогодних открыток. Если Вы возьмёте открытку в почтовом отделении до определённого числа в декабре (указано в каждом п/о), Вашу открытку сохранят до 1-го января, а затем немедленно вручат адресату. Таким образом новогоднее поздравление посту- пит по адресу точно в нужное время. КОТАЭ А. 1. В 2. В 3. В 4. Н Б. 1. Коко-дэ ко:хи:~о нондэ (мо) ий дэс ка. или нондэ мо камаимасэн ка. 2. Коно мадо-о акэтэ (мо) ий дэс ка. или акэтпэ мо камаимасэн ка. 3. Кабэ-ни э-о какэтэ (мо) ий дэс ка. или какэтэ мо камаимасэн ка. 4. Коно компю:та:-о цукаттэ (мо) ий дэс ка. или цукаттэ мо камаимасэн ка. 5. Коно доа-о симэтэ (мо) ий дэс ка. или_____камаимасэн ка. В* 1. Торанайдэ кудасай 2. Сакана-ни, уаранайдэ кудасай. 3. Сувара- наидэ кудасай. 4. Акэнайдэ кудасай. 5. Номанайдэ кудасай. Г; \.Амэ-га фуру то. 2. Ано киссатэн-ни ику то. 3. Ю:бин- КекУ-га тикай то_____. 4. Ути-га сидзука да то . Д- 1- < . 2. Ж L fcv'X/T-to з. a 4- 287
ДАИ НИДЗЮ: САНКА Урок 23 КОНРЭЙ. Свадьба. А, ДАЙАРО:ГУ Осиэго-но кэкконсики. Г-жа Кавада, член районной ассоциации жильцов, разговариваег с г-жой Тамаи, президентом ассоциации. КАВАДА: Асита-но кайго:-ни сюссэки синакутэ мо ий дэс ка. ТАМАИ: До: ситэ дэс ка. КАВАДА: Тётто цуго:-га варуй н дэс. Осиэго-но кэкконсики-га ару н ДЭС. ТАМАИ: Со: дэс ка. Доко-дэ ару ндэс ка. КАВАДА: Тама Хотэру-на н дэс. ТАМАИ: Тётто то:йдэс нэ. КАВАДА: 9:, дзю:нвдзи хан-ни сики-га хадзимаримас кара, дзкг.дзи горо-ни ути-о дэрэба маниау то омоу н дэс. Хиро:эн ва ёдзи хан горо-ни овару расий н дэс. Хотэру-га тикакэрэба, модоттэкара кайго:-ни мо дэрарэру н дэс кэдо. ТАМАИ: Синдзокудзя накутэ мо, сики-ни мо дэру н дэс ка. КАВАДА: 9:, синдзэн кэккон нара, синдзокудэ най моно ва фуцу: дэмасэн кэдо, кирисутокё:-но сики дэс кара, сюссэкися ва минна дэру расий н дэс. ТАМАИ: Хотэру-но нака-ни тяпэру-ra арундэс ка. КАВАДА: 9:. Риппа-на тяпэру расий дэс ё. ТАМАИ: Коно горо хиро:эн-дэ ва ханаёмэ-сан-га нидо мо оиронаоси-о ситэ, хадэ расийдэс нэ. КАВАДА: 9:. Дэмо осиэго-га иттэ иру н дэс кэдо, хадэ дзя накутэ мо нагояка-дэ таносий хиро:эн-о ситай расий дэс. ТАМАИ: Сорэ ва ийдэс нэ. Дзя:, матанотиходо. 288
СВАДЬБА УЧЕНИКА. ^дВАДА: Ничего, если я пропущу завтрашнее собрание? q;AM АИ: А В чём дело? ^дВАДА: Так неудобно складываются обстоятельства. Хочу побывать на свадьбе ученика. ^д]у[АИ: Правда? Где она будет? КАВАДА: В отеле Тама. ТАМАИ: Несколько далековато, да? КАВДДА Да. Церемония начинается в двенадцать тридцать, поэтому мне надо выйти из дома около десяти, чтобы успеть. Торжества, ви- димо, закончатся к половине пятого. Если бы отель был ближе, я смогла бы пойти и на собрание после возвращения домой, но... ТАМАИ: Вы собираетесь на свадьбу, хотя и не родственница? КАВДДА Да. Если свадьба проходит в синтоистском храме, то лица, не являющиеся родственниками, обычно не присутствуют. Но эта свадьба —* христианская, поэтому, видимо, придут все присутствующие [нацеремонии]. ТАМАИ: В отеле есть часовня? КАВДДА Да. Кажется, там замечательная часовня. ТАМАИ: Говорят, в последнее время на свадьбах невеста даже два раза меняет наряды, очень красиво. КАВДДА Да. Но мой бывший ученик говорит, что хочет устроить про- сто приятный дружеский приём, а не блестящее шоу. ТАМАИ: Это хорошо. Ну, увидимся позже. Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. УТВЕРДИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВНЫЕ ФОРМЫ НА -БА («ЕСЛИ.../ТО...») Форма на -ба в конце придаточного предложения означает условие «если ...», «при условии ...». Рассмотрим примеры образования ус- ловных форм: а. Глаголы 1-Е СПРЯЖЕНИЕ: Финальный -у словарной (простой) формы глаго- ла заменяется на -эба. О Широко Сторм 289
ику ёму икэба ёмэба 2-Е спряжение: Конечный -ру словарной формы глагола заменя- ется на -рэба. табэру миру табэрэба мирэба неправильные глаголы: суру куру Дзю:дзигоро-ни ути-одэрэба,маниаутоомоундэс. Думаю, успею, если выйду около 10 часов. В условных, как и в других придаточных предложениях, подлежащее требует падежный показатель -га, но не ва. Моей анохотэру-нитяпэру-гаарэба, соко-дэсики-оагэтайдэс. Если в том отеле есть часовня, я хочу там провести церемонию. б. (Предикативные) прилагательные на -и Финальный -и словарной формы заменяется на -кэрэба. о:кии ий (ёй) о:кикэрэба ёкэрэба Хотэру-гатикакэрэба,модоттэкаракайго:-нимодэрарэрундэскэдо. Если бы отель был ближе, я смогла бы прийти на собрание, после того как вернулась домой. Олпэнки-га ёкэрэба, сясинвасото-дэторимас. если погода будет хорошая, будем фотографировать на улице. в. Связка да пара* Сидзукапара, иттэмитайдэе. Если будет тихо, хочу сходить. * Первоначальная форма была нараба. Нора — разновидность формы на -ба. 290
кэккон пара, синдзоку дэ пай хито ва фуцу: дэмасэн. свадьба синтоистская, обычно присутствуют одни родствен- СиндзЭН Если ники. ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМАНА -БА («ЕСЛИ НЕ ..., ТО ...») Условное наклонение с суффиксом -ба от глаголов в отрицатель- ной форме образуется так же, как от предикативных прилагатель- ных: финальный -й заменяется на -кэрэба. а. Глаголы икаиаи табэнай иканакэрэба табэнакэрэба б. (Предикативные) прилагательные на -й окику наи ёку най окику накэрэба ёку накэрэба в. Связка При образовании условной формы связки опускается показатель ва, который может стоять в отрицательной форме. сидзука дзя/дэ (ва) най гакусэй дзя/дэ (ва) най сидзука дзя/дэ накэрэба гакусэй дзя/дэ накэрэба Кавада-сан-га иканакэрэба, ватаси моикимасэн. Если не пойдёт г-жа Кавада, я тоже не пойду. Q-тэнки-га ёку накэрэба, хотэру-мадэ такуси:-дэ икимас. Если погода испортится (не будет хорошей), возьмём такси до отеля. Ути~га сидзука-дэ накэрэба, тосёкан-дэ бэнкё: симас. Если дома не будет тихо, позанимаюсь в библиотеке. Условная форма на -ба передаёт практически то же значение, что и условно-временная формана -тара (см.Урок 17, Ы) или конст- рукция: «глагол + то» (см.Урок 22, Б4). /Мэ-га фурэба, ий н Ээс га. футтара, ий н дэс га. фуру то, ий н дэс га. Хорошо, если пойдёт дождь. ю* 291
Единственная разница между формами на -ба, -тара и конструк- цией «глагол + то» в том, что в придаточных условных предлог ниях очень редко применяется форма на -ба, когда сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени. Поэтому СЛе_ дущая мысль не может быть передана с помощью формы на -ба. Хотэру-пи цуйтара,мо:сюссэкися вакитэимасита. Хотэру-ни цукуто,мо:сюссэкисявакитэимасита. Когда я прибыл в отель, там уже собрались все участники. 3. РЯСЯ/f (ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ/ДОПУЩЕНИЕ) Как и конструкция соо дэс, связкарасий выражает предположение основанное как на собственных наблюдениях, так и на сведениях,’ полученных от других. Означает: «похоже, что; по-видимому». Расий употребляется после простых форм глаголов и прилагатель- ных, за которыми следует связка -(н) дэс. Хиро:энва ёдзихан горо-ни оварурасий н дэс. По-видимому, приём закончится где-то в половине пятого. Конохотэру в амукаситиисакаттарасий дэс. Похоже, эта гостиница была раньше (в прошлом) небольшой. Ханаёмэ-санватотэмо кирэйдаттарасийдэс. По-видимому, невеста была очень красивой. Помните, что существует четыре модели формирования связки в предположительном наклонении (см. Урок 21, Б4). Связкарасий принадлежит к 4-му типу, так как глагол-связка в утвердительной форме настоящего времени опускается. Конохотэру в аю:мэйрасийдэс. Похоже, что это известный отель. Риппа-натяпзру расий дэсё. По-видимому, эта прекрасная часовня. Коно горохироэн вахадэрасийдэснэ. Похоже, что в последнее время устраивают эффектные приёмы. Как связкарасий, так и конструкция со: дэс означают предполо- жение, допущение. Но если со: дэс базируется в основном на све- дениях, полученных от других, связк&расий может выражать и субъективную интерпретацию говорящего, а в определённых слу- чаях вообще в большей степени передаёт его суждение, а не то, что он (она) слышали или читали. В этих случаях русский эквивалент будет: «Я предполагаю (допускаю)». Сини ва мо:оватта расий дэс. Ч Предполагаю (похоже), что церемония уже закончилась. ; 292
Здесь говорящим мог предположить окончание приёма, скорее на- блюдая выходящих из помещения людей, чем услышав объявление об этом. 4 ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА Чтобы спросить: «Почему...?», используйте слова надзэ или дохитэ. Дохитэ ближе к разговорной речи. Дохитэ дэс ка. Почему? Дохитэ уэдингу дорэсу-о кариру н дэс ка. Почему Вы берёте напрокат свадебное платье? Надзэ сюссэки синакатта н дэс ка. Почему Вас не было? Следует отличать вопросительное слово дохитэ от конструкции до: «как» + -ситэ (форма на -тэ от суру «делать»), передающей значение «как? каким образом?». Сравните: Дохитэ О:сака-эику н дэс ка. Почему Вы едете в Осака? До: ситэ О:сака-эику н дэс ка. Как (на чём) Вы поедете в Осака? 5. ЧАСТИЦЫ а. Мо (после слов, обозначающих количество) Частица мо после слов, обозначающих величину, количество, передаёт значение «так много, как; так долго, как». Ханаёмэ-сан еа нидомо оиронаоси-о сита н дэс. Невеста целых два раза поменяла свадебный наряд. Синкопрёко:-дэ сигото-о иссюкан мо ясумимасита. Из-за свадебного путешествия я не ходил на работу целую неделю. Т^модати-о нидзютинмо ёбимасита. Я пригласил аж двадцать друзей. б. Дэ «в» Вы знаете, что показатель дательного падежа -ни используется с глаголом ару «быть, существовать, иметься» после слов, указы- вающих на место расположения (см. Урок 8, В1). фу-но нака-ни тяпэру-га apv н дэс i y riAJ HClKsCl Н1Л iiLylrljjjy С-(Л Cljjy rl UJL. ® отеле имеется часовня. 293
Однако, если в месте расположения происходит (совершается) кое-либо действие, используйте показатель творительного падежа -дэ со всеми глаголами, включая и ару. j Кэкконсики вадоко-дэарундэска. 1 Где проходит свадьба? 1 Па:тиваКо:бэ-но хотэру-дэару расийдэс. Похоже, вечер будет в одном из отелей Кобэ. Кайго:ваТани-сан-ноути-дэарусо:дэс. Я слышал, встреча пройдёт в доме г-на Тани. Как связка дэс может заменять конструкцию -ни аримас (см. Урок 21, Б2), так и -дэ аримас можно заменять на соответствующие фор- мы от -дэс. Кайго:вадоко дэека. (Кайгсквадоко-дэаримаска.) Где пройдёт встреча? Доко-дэ арун дэека. Где(это)будет? Тама Хотэру-нандэс. (ТомаХотэру-дэарундэс.) Это будет в отеле Тама. в. Ни (с глаголом «присутствовать, посещать») Показатель дательного падежа -ни ставится после слов, указываю- щих на место действия, перед глаголами дэру «посещать» и сюс- сэки суру «присутствовать». Сики-нимо дэрун дэека. Вы будете и на церемонии тоже? Асита-нокайго:-нисюссэкисинакутэмоийдэска. Ничего, если я не буду (приду) на завтрашнем собрании? Исогасикутэ,томодати-нохиро:эн-нидэрарэмасэндэсита. Так как [я] был занят, не смог присутствовать на свадьбе друга. 6. СУФФИКС ВЕЖЛИВОСТИ -СЯЯСНАЗВАНИЯМИ ПРОФЕССИИ, ДОЛЖНОСТИ, АМПЛУА И Т.П. Суффикс -сан присоединяется не только к фамилиям, но и кназва ниям должности, выполняемой роли, занимаемого положения. Кирэй-наханаёмэ-сандэсита. Это была красивая невеста. Доната-ганако:до-сандэска. Кто сват (на свадьбе)? 294
^а~сан еа ано кайся-но бутё:-сан дэс. н ТамуРа — директор департамента в той компании. Сан также употребляется со следующими названиям профессий, видов деятельности. мтэнсю-сан frie:cu-caH $К/,Си'саН г:аннуси'сан водитель (профессиональный) парикмахер, косметолог протестантский священник синтоистский священник (настоятель) Ано биё:си-сан в а тотэмо дзё:дзу дэс. Тот парикмахер весьма умелый. Ано дзиндзя-но канну си-сан ва дарэ дэс ка. Кто настоятель того синтоистского храма? Некоторые названия профессии могут относиться как к человеку, так и к месту работы. В обоих случаях к ним можно присоединять суффикс -сан. панъя-сан ханая-сан хонъя-саи булочная, булочник (пекарь) цветочный магазин, цветочник книжный магазин, книготорговец Панъя-сан то ханая-сан-э икимасита. Ходил в булочную и цветочный магазин. Панъя-сан то ханая-сан мо кайго:-ни кимасита. На собрание пришли булочник и цветочник тоже. Некоторые термины могут помимо суффикса -сан иметь и вежли- вый префикс о- одновременно. о-ися-сан в-кяку-сан врач, доктор гость, посетитель, покупатель Японским жещинам свойственно чаще употреблять в речи -сан, не- жели мужчинам. 7- ХИТО/КАТА/МОНО «ЧЕЛОВЕК» Хотя все словахитпо, ката, моно могут переводиться одинаково — «человек», имеются различия в их употреблении. ^1()хитпс) ва райгэцу кэккон суру расий дэс. По-видимому, тот человек женится в следующем месяце. 295
Хиро:эн~дэ сикай-суру хито ва дарэ дэс ка. Кто тот человек, который председательствует на собрании? Обращение ката более уважительно, чем хито. Ано ката-га нако:до-сан дэс. Тот человек — сват. Кё: сикай-о насару ката дэс нэ. Вы сегодня председательствовали на собрании, да? Моно — обычное, простое обращение. Употребляется, когда говоря щий сообщает о себе или о ком-либо из своего окружения. Напри- мер, в диалоге г-жа Кавада говорит: Синдзэн кэккон пара, синдзоку дэ наймоно ва фуцу: дэмасэн кэдо... Если это синтоистская свадьба, не состоящие в родстве (подобно мне) люди на ней обычно не присутствуют. Нотиходо кайся-но моно-га укагаимас. Позже Вас навестит человек из компании. Катан моно — служебные слова, т.е. они не могут использоваться са мостоятельно, без каких-либо предшествующих слов. В противопо- ложность этому, хито (человек) употребляется и самостоятельно. Хотэру-но ирису ти-ни хито-га таку сан имасита. Перед входом в отель было много людей. В современном японском языке указательные местоимения коно «этот», соно «тот» и ано «тот, вон тот» обычно предшествуют сло- вам хито и ката, но почти не встречаются перед моно. в, модзи 1. ДИАЛОГ frbiz Г& L tzO) V' Г ) L * о -tt J Й.' < 14 v.'T'f’К J Fi" 7 L J i)'bftz Г £ <1 fcLir® 296
Г/г£ fcA/T-r.J ,, г A J: О i i^h'T'-tfco J *фГ' Tti, +-=^¥к LM* 1±С1 9 +в#гбк оН th it it* iUifeii SHTt. C* 6 i £A!i ES8t#C’A IZ HbH L v'A/T'to Я-гЛ^ i£Hit!f\ Н'-эТ^Ч, it?>it алх-гн^* 0 J • fcjv' Г L Л <" < C-r> & < X 6 L i (Z t i^btz Ftt, LAz^'Al-fo СЛ4* LA/f*<x£t' toit ^.o 9 HXhSH® UTti'ix L^-5-^Jlftt <^-A/£ »H5GL'<'A/X"f‘oJ fcjv Г^-г/Ю +U &SAzX"t’#',J otf 4г Lv'T-t JtoJ fctt' Го or 6 U 6 9 tATli tet « 5 Л4* —ft £ v'5 4* is L & LT, (tT G L v'T”fiao J 1)'btz Ttis ТЧ, feLtC'^' •£ о Tv 5 Л/T-tlt f, ft<Tt 4'0."-^^x, Z:®Lt' глбо^л^г L tz t' Lt'X’i’oJ fcb’ rt itli V'VX-tfc. С-гЧ, i/=0Altf.J 2. НОВЫЕ КАНДЗИ [44] j|C XAH половина [45] it moo (й) далёкий [46] £?£ тика(й) близкий [47] 7c хана цветок [48] 5» ^(У) говорить 297
ПОРЯДОК ЧЕРТ [44] [45] [46] [47] [48] » может иметь значение: «посещать, присутствовать». [25] & дэ (ру), дэ (какэру) (Урок 20) выходить да (су) (Урок 22) посылать, отправлять почту дэ (ру) посещать, присутствовать Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН сики синдзэн кэккон кирисутокё: тяпэру хиро:эн уэдингу дорэсу оиронаоси синкон рё:ко: ханаёмэ симпу ханамуко синро: нако:до синдзоку каннуси бокуси ханая унтэнсю осиэго сюссэкися моно церемония синтоистская свадьба христианство часовня свадебный приём (вечер) свадебное платье смена наряда на свадебном вечере свадебное путешествие, медовый месяц новобрачная, невеста новобрачная (книжн.) жених. жених (книжн.) сват родственники (книжн.) синтоистский священник, настоятель синтоистского храма протестантский священник цветочный магазин; цветочник водитель (профессиональный) бывший ученик (учителя) присутствующий человек (служеб. слово) 298
ката кайго: сикай суру сюссэки суру дэру ёбу сики-о агэру хадэ нагонка фуцу: надзэ до:ситэ до: ситэ человек (служеб. слово) собрание, встреча председательствовать присутствовать посещать приглашать, звать проводить церемонию яркий, кричащий, шикарный дружеский, тёплый обычно, главным образом почему почему как РЭНСЮ: А. Ответьте на вопросы к диалогу. \.Кавада-санвадарэ-нокэкконсики~ни дэмаска. 2.Кэкконсики-ва доко-дэаримаска. 3. Сонокэкконсики васиндзэнкэккондэска. А.Сонокэкконсикиванандзи-нихадзимаримаска. Б. Заполните пропуски, используя условную форму на -ба. 1 .Хотэру-мадэ нанпунгурай-дэикэмаска. , дзюппун-дэцукимас ё. Если поедете на такси, доберётесь минут за десять. 2 .Аситакимоно-о кимаска. , киру цумори дэс. Если не будет дождя, хочу одеть кимоно. З .Хасимото-сангаофису-ни куру со: дэс. А:,, ёку ситтэ имас ё. О, если это г-жа Хасимото, то я её знаю хорошо. А.О-тэра-оми-ниикимасэнка. Э:>, икитай дэс. Да, если будет хорошая погода, хочу пойти. Измените высказывание (а), используя конструкциюрасий (н) дэс. 1. а: Тамура-санварайгэцу кэккон симас ё. б: Айтэ (партнёр) ва дарэ дэс ка. а: Томодати-ноо-нэ:-сандэс. 299
2. а: Судзуки-сан ва ёку ано хотэру-ни икимас ё. &.До:ситэ ано хотэру-га ийндэс ка. а: Бэнри-дэясуй н дэс. 3. а: Кайго: ва кино: аттан дэс. б:Кавада-санмо дэтандэска. л'.Ииэ,Кавада-санвадэмасэндэсита. Г. Переведите: Танака-сан-но кэкконсикивакё'.дзютидзихан-нихадзимаримас. Та- нака-санваасакудзи-нихотэру-ниикимасита.Биёхи-санвамо: китэимасита.Уэдингудорэсу-окитэкара,рёхинтоиссё-нитяпэ- ру-ниикуто, бокуси-сан-гаматтз имасита. Синро:тосинро:-но рёхинмокимасита. Сорэкара, нако:до-санмокимасита. Сики-но рэнсю:-оминна-дэсимасита. Д. Перепишите предложения, используя кандзи. 1. 1ГЙЛ/К ? Я успею, если выйду из i $ - v' i дома в 3.30. 2. <т> Дом учителя далеко? 3. Она говорила, что придет, если это недалеко. S Т10 Я люблю цветы вишни. Е. Переведите на японский подчёркнутые фразы. 1. Я не куплю, если не будет дёшево. 2. Я пойду в библиотеку, если здесь не будет тихо. 3. Я не пойду смотреть, если это не интересно. КАРУТЯ: НО:ТО Традиционно свадьбы в Японии были договорными, и обычай этот сохранился до наших дней. Родители дают фотографии своих де- тей, сына или дочери, и сведения о них лицу, которое они хотели бы видеть в качестве свата (сватьи). В этой роли может выступить по своей инициативе любой, кто знаком с предполагаемой парой. Сват организует первую встречу будущих новобрачных. Затем пара мо- жет встретиться несколько раз. Если сватовство успешно, пара счи- тается помолвленной. В наши дни, однако, большинство людей са- ми находят себе пару. Является свадьба договорной или нет, процедура помолвки и са- ма свадебная церемония от этого не меняются. Одна пара просит другую стать их сватами на церемонии бракосочетания. Ими могут 300
быть и познакомивший их сват, и кто-нибудь ещё. Часто эта роль достаётся начальнику или бывшему учителю невесты или жениха. Многие свадьбы проходят по канонам синтоизма, древней япон- ской религии. Однако также становятся популярными и христианс- кие свадьбы. Крупные гостиницы располагают специальными залами для свадебных церемоний, поэтому многие предпочитают отпраздновать свою свадьбу именно в отеле, а не в храме (синтоист- ском) или церкви. На типичной церемонии гости сидят на указан- ных местах и угощаются особой (свадебной) едой. Во время трапе- зы много речей и выступлений. Невеста может менять свой наряд один, два и даже три раза. Жених также может переодеваться. Сей- час прослеживается тенденция устраивать всё более пышные, рос- кошные свадебные торжества. Частично это объясняется тем, что крупные отели и производители одежды стараются повысить свои доходы и поощряют молодожёнов тратить больше денег на их свадьбы. КОТАЭ А. 1. Осиэго-но кэкконсики-ни дэмас. 2.ТомаХотэру-дэ аримас. З.Ииэ, Кирисутокё:-носики дэс. А.Дзю:нидзихан-нихадзимаримас. Б. 1. Такуси:-дэ икзба 2.Амэ-гафуранакэрэба З.Хасимотпо-сан пара 4.0-тэнки-га ёкэрэба. В. 1.кэккон сурурасий дэс ё.о-нэ:-санрасий дэс. 2.ику расий дэс ё.ясуйрасий н дэс. 3.аттарасий н дэс.дэна- каттарасийдэс. Г. Свадьба г-жи Танака начинается сегодня в двенадцать тридцать. Г-жа Танака пошла в отель в девять часов утра. Косметолог уже был там. Одев свадебное платье, она (г-жа Танака) вместе с родителями по- шла в часовню, где их ожидал священник. Затем пришёл жених с ро- дителями. Следующим появился и сват. Все вместе они отрепетирова- ли свадебную церемонию. Д. Ш Ж, 2. fcZcOi 3. J fcvt -f oTV'i L fcio 4. i E. 1. я суку накаттара 2. коко-га сидзука дэ ва/дзя накаттара 3. омо - сироку накаттара 301
ДАИ НИДЗЮ: ЕНКА Урок 24 РЭСУТОРАН. Рестораны. А, ДАЙАРО:ГУ____________________________________ СЭЙЁ:-РЁ:РИТЭН-ДЭ-НО СЁКУДЗИ. Г-н Хамада и г-жа Имаи, коллеги, собираются пойти на публичную лекцию. ХАМАДА: Има рокудзи дзюппун маэ дэс нэ. Ко:эн-га хадзимару маэ-ни сёкудзи-о симасэн ка. ИМАИ: Э:, онака-гасукимаситанэ. Доко-э икимасё: ка. ХАМАДА: Тшусаявадо: дэска. Ни-сансю:кан маэ-никайтэн сига мисэ дэс. ИМАИ: Асоковаийсо: дэснэ. Икимасё:. Тигусая-дэ. УЭ.ТОРЭСУ: О-матасэ симасита. ХАМАДА: Боку ва сутэ:ки-ни симас. Сорэ-ни су:пу-о кудасай. У Э*. Т О РЭ СУ: Консомэ то пота:дзю то дотира-но хо:-га ий дэс ка. ХАМАДА: Консомэ-нохо:-гаийдэс. И МАИ: Ватаси ва о-сакана-га хосий ндэс кэдо, нани-га итибан оисий дэс ка. У Э: Т О РЭ СУ: Со: дэснэ. Масу-гаоисисо: дэснэ. И МАИ: Дзя:, масу-ни симас. Сорэ кара, райсу-га арэба, пан ёри райсу-но хо:-га ий н дэс кэдо. У Э. Т О РЭ СУ: Хай, годзаимас. Хока-ни го-тю:мон ва. ИМАИ: Ииэ, кэкко: дэс. ОБЕД В РЕСТОРАНЕ С ЕВРОПЕЙСКОЙ КУХНЕЙ. ХАМАДА: Сейчас без десяти шесть, так? Поедим что-нибудь перед на- чалом лекции? 302
^дИ: Да> я проголодалась. Куда пойдём? ^.д]\ДДДА: Как насчёт Тигусая? Это ресторан, который открылся две- три недели назад. л МАИ: Я слышала, там хорошо. Пойдём. У* - g Тигусая. ОФИЦИАНТКА: Извините, что заставила ждать. ХАМАДА: Я возьму бифштекс. И суп, пожалуйста. ОФИЦИАНТКА: Какой Вы предпочитаете, консоме или потаж? ХАМАДА: Консоме лучше. pj МАИ: Я хотела бы рыбу, что у Вас самое вкусное? ОФИЦИАНТКА: Ну, горбуша, похоже, хороша. И МАИ: Тогда беру горбушу. Потом, если есть рис, то дайте его вместо хлеба. ОФИЦИАНТКА: Да, есть. Что-нибудь другое закажете? ИМАИ: Нет, это всё (прекрасно). Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. МАЭ «ПРЕЖДЕ, РАНЬШЕ » Когда послелогмаэ употребляется самостоятельно, он означает «предварительно» или «раньше» (см.Урок 5). Маэ коко-дэ хатарайтэ имасита. Раньше я здесь работал. Маэ также используется как служебное слово в следующих случаях: а. Со словами, обозначающими время или событие итпидзи маэ раньше одного часа (перед одним часом) °~сё:гацу маэ перед Новым годом Кэккон маэ перед свадьбой 303
Има рокудзи дзюппунмаэ дэс нэ. Сейчас без десяти минут шесть, так? Когда что-то происходит перед определённым событием, вместе с маэ может (необязательно) стоять падежный показатель -ни, чтобы подчеркнуть событие. Это относится и к периодам времени и придаточным предложениям, приведённым ниже. Если слово описывает событие (действие), перед маэ может сто- ять показатель родительного падежа -но (не всегда). Сравните: Сёкудзи (но)маэ-ни тэ-о араттэкудасай(необязательно). Перед едой мойте руки. Дэдза:то-номаэ-нико:хи:-га кимас(обязательно) Перед десертом будет кофе. Нацуясуми(но)маэ-нииссё-нио-сакэдэмономимасё:(рлеобязателъ]ло). Выпьем вместе саке (или что-нибудь ещё) перед летними канику- лами (отпуском). б. со словами, обозначающими период времени Маэ с этими словами означает «... тому назад». Ни-сансю:кан маэ-никайтэн ситандэс. Он открылся две-три недели тому назад. Конорэйдзожо вагонэн маэ-никаимасита. Я купил этот холодильник пять лет тому назад. в. в конце придаточных предложений Маэ после словарной формы сказуемого придаточного предложе- ния передаёт значение «перед». Су:пу-ономумаэ-нисарада-гахосийдэс. Я хочу салат перед тем, как есть суп. Кайги~га хадзимарумаэ-никатё'.-нидэнва-осимасшпа. Прежде, чем началась конференция, я позвонил директору отдела. Нодо-гакавакимасита нэ. Эига-омирумаэ-нио-тя дэмономимасэнка. Я хочу пить, а Вы? Почему бы нам не выпить чаю или ещё чего-ни- будь перед фильмом? Как и в большинстве других придаточных предложений, в предло- жениях с маэ подлежащее требует падежного показателя -га вместо ва. Га также может заменяться на -но как в определительных при- даточных предложениях (см. Урок 19, Б1). Ко:эн-га/нохадзимарумаэ-нисёкудзи-о симасэнка. Почему бы нам не поесть перед тем, как начнётся лекция? 304
2 ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ С СУЩЕСГВИТЕЛЬНЫМИ* Прилагательные в японском языке не имеют формы превосходной степени. Для выражения значения «самый ...» перед ними ставит- ся слово итибан «первый [номер]». а. Повествование Коно гакко-га шпибаню:мэйдэс. Это самая известная школа. Масако-гаитибантиисайдэс. Масако самый маленький. Показатель творительного падежа -дэ «в» или конструкция -но на- ка-дэ «в, среди» используются для обозначения пределов распро- странения превосходной степени. Коногакко:-гамати-дэ итибаню:мэйдэс. Эта школа самая известная в городе. Масако-гакодомотати-нонака-дэ итибантиисайдэс. Масако самый маленький среди детей. Анодэпа:товаконохэн-дэитибантакайдэс. Этот универмаг самый дорогой в окрестностях. Нихонрё:ри-понака-дэтяванмуси-гаитибансукидэс. Из японских блюд больше всего люблю тяванмуси (рыба или ку- риное мясо, обмазанное яйцами с орехами и другими приправами). б. Вопрос Типичная конструкция вопросительного предложения с превос- ходной степенью: вопросительное слово/фраза га итибан... ка. Доноо-сакана-гаитибаноисийдэска. Какая рыба самая вкусная? Для указания пределов распространения превосходной степени обычно применяют две модели предложений: --------------------------------------------------------- сущест. 1 то сущест. 2 то сущест. 3 то дэ ва, вопрос, слово/фраза гаитибан...ка * В Уроке 25 Вы познакомитесь с превосходной степенью в конструкциях с отгла- г°льньши частями речи, например: «Плавание — самое любимое занятие». 305
В вопросах с превосходной степенью обычно сравнивают самое большое три предмета (объекта). Конечно, Вы можете сравнивать^ большее их число. Когда сравниваются два предмета, используют сравнительный послелогёри, конструкцию -нохо:-га ... и вопросительное слово дотира. (см. БЗ ниже). То дэ в а можно сократить до то дэ или дэ ва. Масутомагуротоунагитодэвадоноо-сакана-гаитибаноисийдэска Какая рыба самая вкусная: горбуша, тунец или угорь? Масу-га итибаноисийдэс. Горбуша самая вкусная. Сутэжи тотонкацу тоханба:гу-дэвадорэ-гашпибансукидэска. Что Вы любите больше всего: бифштекс, свиные котлеты или гам- бургер? Тонкацу-га итибансукидэс. Больше всего мне нравятся свиные котлеты. Другая модель вопросительного предложения с превосходной степенью: ------------------------------------------------------------ сущест. нонака-дэ/су щест. дэвопрос, слово/фразагяитибан... ка. Нихон-дэдоносима-гаитибано:кийдэска. Какой остров самый большой в Японии? Хонсю:-гаитибано:кий дэс. Хонсю самый большой [остров]. Конокудамоно-нонака-дэдорэ-гаитибанамасо:дэска. Среди этих фруктов какие выглядят самыми сладкими? 3. СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ Прилагательные в японском языке не имеют сравнительной степе- ни, как и превосходной. Для сравнения используются различные модели предложений с послелогом ёри «по сравнению с ...» и кон- струкцией -нохо:-га «это, эта сторона»: а. Повествование Две типичные модели предложения. Первая: существительное 1 ва существительное 2 ёри ... Нику ва сакана ёри такай дэс. Мясо дороже рыбы (более дорогое по сравнению с рыбой). 306
j(oho ситю: ёри карай дэс. Более острый по сравнению с этим тушёным мясом. Другая модель предложения: существительное 2 ёри существительное 1 но хо:-га .... Дан ёрирайсу-нохо:-га ий дэс. Рис лучше, чем хлеб. (Дословно: По сравнению с хлебом, сторона риса — хорошо.) Ано уэ:торэсу-но хо:-га тэйнэй дэс. Та официантка более вежливая. б. Вопрос Модель предложения с вопросительным словом дотира «какой, который»: существительное 1 то существительное 2 то (дэва) дотира (нохо:) га ... ка. Консомэ то пота:дзю то дотира-га ий дэс ка. Что Вы предпочитаете (какой будет лучше): консоме или потаж? Консомэ-нохо:-га ий дэс. Лучше консоме. Сэйе:-рё:ри то нихон-рё:ри то дотира-но хо:-га ий дэс ка. Что лучше: японская или европейская кухня (еда)? То:кё:-но адзи то О:сака-но адзи то дэ ва дотира-нохо:-га суки дэс ка. Что Вам больше нравится — вкус пищи, приготовленной в Токио, или еда из Осака? 4. ХО Н ОРИ ФИЧ ЕС КИ Й ГЛАГОЛ ГОДЗАИМАС Глагол скромно-вежливого стиля годзаимас «быть, иметь, находить- ся» используется как «скромный» глагол и в обычной вежливой речи. Обычно применяется только нейтрально-вежливая форма этого глагола на -мае. Все другие формы (простая, на -тэ, -тара и -ба) в современном языке вышли из употребления. Его нехонори- фический эквивалент — ару. Служащие магазинов, персонал в ка- фе, ресторанах и т.п. часто используют годзаимас при обращении к клиентам. В обычном разговоре годзаимас звучит очень вежливо (скромно). Женщины чаще прибегают к этой форме выражения почтительности, нежели мужчины. Райсу мо аримас ка. Рис тоже есть? 307
Хай, годзаимас. Да, есть. Ё:кан~га хосий н дэс кэдо. Я хотел бы ё:кан (фасолевая пастила). Хай, асоко-ни годзаимас. Да, это там [находится]. Има дзикан-га годзаимасэн кэдо, нотиходо укагаимас. Сейчас у меня нет времени, но я навещу Вас позднее. в, модзи 1. ДИАЛОГ tt £ ti liC'£5 я! I: L jt < U& L£-t±A^oJ v' £ v' Г . i> 4* Ф4 J i L tz to о 4' i ft £ £ L Jt M'. J li £ tz Г*> <•'5 -Vli , =.^ГвШ1- L tz^Xt. J v £ v Г & t C li £ L Jt У о J t> < Г& £ tzU L £ L tz. J li £ tz Гli'< li Хт-4-l: х-У«- < tz i V'.J b u X Г 2 У у У t — О li 9 Ф* v-r-Г^о J lit tz -Tod v' £ v' T^ii й а —& J5 V'С V'Ti’’K J i— b u x £-f^ fc V' L ? -J X'-tto. J 308
M <* rc-tb£' itu IH. UM* VVA/Tftfi', fc *) 1 -t^'o J x — h X Г Si CT 54» i -^o li & lz C" £ ? •) t Л ii0 J v i '' Г'-"-'с, ttoC K'f»J 2. НОВЫЕ ЛЛОДЗЯ(ИЕРОГЛИФЫ) [49] Я1 маэ перед, впереди, раньше [50] & мисэ магазин [51] fa ватаси,ватаку си я [52] Ж сакана рыба [53] бан номер, очередь, очередность напр., итибан — & Г. ТАНГО ТО ХЁГЭН (го) тю:мон Уэ:торэсу нику сУтэ:ки т°нкацу ханба:гу заказ официантка мясо бифштекс свиные котлеты гамбургер ситю: сУ:пу к°нсомэ п°та:дзю (°) сакэ тушёное мясо; густой овощной суп суп по-европейски консоме потаж саке 309
тяванмуси масу райсу сарада кудамоно дэдза:то ё:кан рэйдзо:ко адзи сэйё: сэйё:рё:ри ко:эн кайги тэ сима ному амай карай о-нака суку о-нака-га суку подо каваку нодо-га каваку кайтэн суру годзаимас тэйнэй кэкко: хока-ни рыба или куриное мясо, обмазан- ное яйцами с орехами и другие приправами горбуша варёный рис (обычно подаётся на тарелке с европейской пищей) салат фрукты десерт фасолевая пастила холодильник вкус, прелесть (чего-либо) западный (стиль, манеры и т.п.) западная кухня (еда) лекция конференция, собрание рука остров пить; есть (суп) сладкий солёный желудок, живот стать пустым проголодаться горло высыхать хотеть пить, чувствовать жажду открыть магазин быть, иметь, находиться (хонориф.) вежливый прекрасно, хорошо ещё, вдобавок, кроме того РЭНСЮ: А. Ответьте на вопросы к диалогу. \.Имаи-сантоХамада-сан-гаиттарэсутораН'НО намаэванандэска 2.Дарэ-гасутэ:ки-отабэмаска. З.Имаи-санвадоноо-сакана-нисимаситака. А.Хамада-санвадоннасуту-ономимаска. 310
Сейчас 5:00 вечера. Что г-н Фудзии делал сегодня? 7:55 утра 8:59 11:55 12:00 3:00 - 4:58 Вышел из дома. Прибыл в свою компанию. Позвонил начальнику департамента. Перекусил (имел ланч). собрание 1. Аса фу и маэ-ни ути-о дэмасита («покинул дом»). 2. Jteu маэ-ни кайся-ни цукимасита. 3. Хиругохан-о маэ-ни ьутё>ни дэнва-о какэмасита. 4. кан ни, кайги-ии дэмасита. 5. Кайги ва дзи маэ-ни оваримасита. В. Перед Вами ресторанное меню. В соответствии с ним заполните пропуски. сутэжи тонкацу ханба:гу сарада 3000 иен 1500 иен 800 иен 500 иен консомэ 600 иен пота: дзю 700 иен пан 100 иен райсу 150 иен 1. Райсу в а ёри такай дэс. 2. га итибан такай дэс. 3. Ханба:гу ёри тонкацу хо:-га дэс. 4. Су:пу в a cap ад а ёри дэс. Г. Заполните пропуски частицами, исходя из русского перевода. 1. Пан вамиццу гохякуэн дэс. Три куска хлеба стоят пятьсот иен. 2. Уэ:торэсу нака, ано хито-га итибан тэёнэй дэс. Среди официанток та — самая вежливая. 3. Нику о-сакана хо:-га суки дэс. Я люблю рыбу больше, чем мясо. 4. Па:ти ва анорэсуторан ару со: дэс. Я слышал, приём будет в том ресторане. Д. Прочтите и напишите русский перевод. 1. 2. А- а 311
Е. Перепишите, используя иероглифы (кандзи). Я ходил в тот магазин две или три недели тому назад. b/d Ж i f £ 4:A/Ti-0 Больше всего я люблю рыбу. Ж. Ответьте на вопросы о себе. 1. нэрумаэ-ни нани-о симаска. (перед тем, как пойти спать) 2. кайся-ни икумаэ-ни нани-о симаска. (перед тем, как пойти в офис) 3. хасиру маэ-ни нани-о симаска. (перед тем, как побежать) 4. табэру маэ-ни нани-о сима ка. (перед тем, как поесть) КАРУТЯ: НО:ТО Вы найдёте самые разные рестораны и кафе в Японии. В большин- стве ресторанов, исключая особо экзотические, перед входом раз- мещена витрина с искусно выполненными из пластмассы или воска муляжами блюд и указаны цены. Их совершенно невозможно отли- чить от настоящих, поэтому Вы получаете полное представление о том, что здесь предлагают. Когда Вы садитесь за стол, официант или официантка приносит для начала воду или японский (зелёный) чай. Обычно Вам дают осибори, влажную салфетку (полотенце), протереть лицо и руки. Летом осибори холодная, зимой — горячая. Впрочем, во многих ресторанах Вы не получите салфетки. Как уже упоминалось, в Японии неприняты чаевые. КОТАЭ А. 1. Тигусая дэс. 2.Хамада-сан-гатабэмас. 3. Масу-нисимасита. 4. Консомэ - о номимас. Б. \.хатидзиго 2. Ку 3. табэру А.Нидзи,маэ 5. го В. 1. пан 2. Сутэ:ки 3. но, такай 4. Такай Г. 1. дэ 2. но, дэ 3. ёри, но 4. дэ Д. перед магазином 2.1 7 1 £ восемь дней назад Е. £1 Ж. 1. Нэрумаэ-ниха-омигакимас (почистил зубы перед сном). 2. кайся-ни ику маэ-ни гохан-о табэмас (поел перед тем, как пойти в офис). 3. хасирумаэ-ни суторэтти-о симас (перед бегом размялся). 4. табэрумаэ-ни тэ-о ауаимас (помыл руки перед едой). 312
ДАЙ НИДЗЮ: ГОКА Урок 25 ОНСЭН. Горячие источники. д. ДАЙАРО:ГУ___________________________________________ ОНСЭН рёко:-но КЭЙКАКУ. Г-н Икава и американец г-н Картер — коллеги. ИКАВА: Коно рэнкю:-ни онсэн-ни ику цумори на н дэс кэдо, Ка:та:- сан мо ёкаттара, икимасэн ка. Онсэн-ни хаиру но ва ути-дэ куцу- poiy ёри ий дэс ё. КА. ТА:: Боку ва онсэн-ни ваитта кото-га най ндэс. Дзэхи, цурэтэ ит- тэ кудасай. Дэмо, такай дэсё: нэ. ИКАВА: Со: дэс нэ. Амари ю:мэй дэ най онсэн нара, сюкухакухи ва минна-га йу ходо такаку най то омоимас ё. Сорэ-ни, ю:мэй-дэ, кондэ иру онсэн-ни ику ёри, хитоно амари иканай онсэн-дэ куцу- poiy хо:-га таносий то омоу н дэс. КА:ТА:: Доко-но онсэн-га итибан кондэ имас ка. ИКАВА: Со: дэснэ. Хонсю:-дэ ваАтаминадо-гакондэ ирудэсё: нэ. КАТА:: Кусацувадо: дэска. ИКАВА: Кусану ва Атами ходо о:кику най то омоимас кэдо, яхари, ю:мэй-на онсэн дэс кара хито мо о:дзэй иру дэсё: нэ. Коно айда томодати кара кийта и дэс кэдо, Кю:сю:-но кита-ни ару Химэси- ма то ю: сима-ни тиисакутэ, сидзука-на онсэн-га ару со: на н дэс. До: омоимас ка. КА.ТА:: Ий дэс нэ:. Норимоно ва нан-ни симас ка. ИКАВА: Мотирон хико:ки-дэ ику но-га итибан хаяй дэс кэдо, Син- кансэн-ни ноттэ мо ий дэс нэ. Хаяку кимэта хо:-га ий дэс кара, асита онсэн-но хон то дзикокухё:-о моттэ кимас. ПЛАНИРУЯ ПОЕЗДКУ НА ВОДЫ (ГОРЯЧИЕ ИСТОЧНИКИ). ИКАВА: Собираюсь на эти каникулы (свободные дни) поехать на го- рячие источники. Почему бы Вам тоже не поехать, г-н Картер, если есть желание? Принимать горячие ванны лучше, чем прохлаждать- ся дома. 313
КАРТЕР: Я никогда не был на водах. Обязательно возьмите меня с со- бой. Но это, наверное, дорогое удовольствие (дорого). ИКАВ А: Если это не один из известных (знаменитых) источников, То думаю, плата за проживание не так высока, как все говорят. Кроме’ того, я думаю, что отдыхать на водах, где не слишком много людей приятнее, чем на популярных, но переполненных курортах. КАРТЕР: На каких горячих источниках больше всего отдыхающих (людей)? ИКАБА: Ну, пожалуй, в Атами на Хонсю. КАРТЕР: А как в Кусацу? ИКАБА: Кусацу по сравнению с Атами небольшой курорт, но доволь- но известный, поэтому и людей там, вероятно, много. Недавно я слышал от друга, что есть тихий источник недалеко от острова Химэсима, что на севере Кюсю. Как Вы считаете? КАРТЕР: Очень хорошо. На чём будем добираться? ИКАБА: Конечно, быстрее всего на самолёте, но и на скоростном поез- де (Синкансэн) хорошо. Лучше заранее (скорее) определиться, по- этому я завтра принесу книгу по горячим источникам и расписание поездов. Б. БУМПО: ТО Ё.ХО: 1. ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ С СУБСТАНТИВАТОРОМ -НО Но — это сокращение отл/оио (для справки). а. Изъяснительное наклонение Используется следующая модель предложения: словарнаяформа+яо#я/-гбш??ш&гг1/... Хико:ки-дэикуно-гаитпибанхаяйдэс. Самое быстрое — добираться на самолёте. Онсэн-нихаируноваитибан таносийдэс. Купание в горячих источниках наиболее приятно. б. Вопрос Используются две модели предложений: словарная форма 1 но то словарная форма 2 но то словарная форма Зното-дэва дорэ-га итибан ...ка. 314
jo-дэ в а может сокращаться до то - дэ или дэ в а. ПпСЭНаалаиру но тоэйга-омиру но то онгаку-о кику но то дэ ва дорэ- и?аищибан сукидэска. -цто Вам нравится больше всего: купаться в горячих источниках, смотреть фильмы или слушать музыку? Онсэн-ни хаируно-гаипгибансукидэс. Больше всего люблю купаться в горячих источниках. Оёгунотосуки:-осурунотохасирунодэвадорэ-гаитибаномосирой дэс ка. Что самое интересное: плавание, лыжи или бег г Вторая модель предложения: (сущест. нонака-дэ/сущест. дэ) вопросительное слово/фраза + частица... словарная форма но га итибан... ка. Супо:цу-нонака-дэнани-осуруногаитибанмудзукасийдэска. Какой из видов спорта наболее трудный? Оёгуногаитибанмудзукасийдэс. Плавание наиболее трудный [вид спорта]. Конокурасу-дэдарэ-ганихонго-оёмуногаитибандзё:дзу дэека. Кто в этом классе лучше всех читает по-японски? 2. СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ С СУБСТАНТИВНЫМ КОМПЛЕКСОМ Для обозначения сравнения служит показатель исходно-сравни- тельного падежа ё’ри. а. Повествование Первая из двух типичных моделей предложений: --------------------------------------------------- словарная форма 1 но ва ... словарная форма 2 (но) ёри... Онсэн-нихаируноваути-дэкуцурогуёриийдэсё. Лучше купаться в горячих источниках, чем прохлаждаться (отды- хать) дома. Синкансэн-дэ икуновахико:ки-дэикуёриомосиройдэс. На скоростных поездах Синкансэн интереснее перемещаться, чем на самолётах. 315
Вторая модель предложений с использованиемхо:-га (путь, сторона)- словарная форма 2 (но) ёри... словарная форма 1 хо:-га ... Кондэируонсэн-ниикуёри,хито-ноамарииканайонсэн-дэкуцурогу -гатаносийдэс. Более приятно отдыхать на водах, где мало людей, чем на перепол- ненных курортах. Кусур и-о ному ёр и онсэн-ниха ирухо:-га ко:катэки дэс. Полезнее (эффективней) купаться в горячих источниках, чем при- нимать лекарства. Простая форма глагола перед хо:-га может стоять в прошедшем времени. Тогда всё высказывание становится более выразительным (эмоциональным): Кусури-ономуёрионсэн-нихаиттахо:-гако:катэки дэс. (хаитта — прош. время отхаиру) Купание в горячих источниках эффективней приёма лекарств. Сэккэн-дэ араттахо:-га ий дэс ё. (аратта — прош. время от арау) Лучше мыть с мылом. Басу-дэ итта хо:-гахаяй дэс. (итта — прош. время от ику) Быстрее доехать на автобусе. б. Вопрос Модель сравнительно-вопросительного предложения: словарная форма 1 но то... словарная форма 2 но то (дэ ва) дотира (но хо:)-га ...ка. Хон-оёмунотоонгаку-окикуното-дэвадотира-нохо:-гасукидэска. Что Вы больше любите — читать книги или слушать музыку? Осиэрунотонараунотодотира-гаомосиройдэска. Что интересней — учить или учиться? 3. ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СРАВНЕНИЕ Можно выделить три модели сравнительных предложений в отри- цательной форме, передающих значение: «не так..., как». а. С существительными Используется послелог сравненияходо «настолько; такой, как; также, как» 316
существ. 1 существ. 2 ходо... отриц. форма сказуемого Кусацу ваАтамиходо ожику ной дэс. [Курорт] Кусацу не такой большой, как Атами. Сикоку ваХоккайдо:ходосамуку аримасэн. На Сикоку не так холодно, как на Хоккайдо. б. С субстантиватором: Словарная форма 1 но ва... словарная форма 2 ходо... отриц. форма Нихонго-о ханасуновакакуходомудзукасикунайдэс. Говорить по-японски не так трудно, как писать. Ути-дэ о-фуро-ни хаируноваонсэн-нихаируходопганосикуаримасэн. Принимать ванну дома не так приятно, как купаться в горячем ис- точнике. в. С глаголами типа омоу «думать» или ю: (йу) «говорить» Сущест. ea/словарная формаяо ва... лицо/лица -га омоу, ю: и т.п., ходо... отриц. форма сказуемого Такуси:-дэ ику но ва минна-га омоу ходо такаку накатта дэс. Поездка на такси стоила не так дорого, как все считали. Сюкухакухи ваминна-гаю :ходо такакунай дэс. Проживание стоит не так много, как все говорят. Эки-карарёкан-мадэарукуноваЯмада-сан-гаю:ходоракудзяарима- сэндэсита. Идти пешком от вокзала до отеля было не так легко, как говорит г-н Ямада. 4 .ЦУРЭТЭ И МОТГЭ Формы на -тэ от глаголов цурэру «брать с собой, идти вместе (с кем)» ымоцу «иметь при себе, держать в руках, носить» в связке с глаголами ику «идти», куру «приходить» или каэру «возвращать- ся» передают значение «взять с собой, принести с собой» или «прино- сить (брать) обратно». Каки с другими глаголами движения, слово, указывающее место расположения, оформляется падежными пока- зателями -ни или -э. 317
а. Цурэтэ Цурэтэ применяется в отношении людей, крупных (лошадь и т.п) и домашних животных (кошка, собака и т.п.). цурэтэ ику цурэтэ куру цурэтэ каэру взять с собой принести с собой взять обратно, принести, привезти обратно Томодати-оонсэн-ни цурэтэ икимасита. Я взял с собой товарища на горячие источники. Ину-о цурэтэ китэ мо ий дэс ка. Можно я приду с собакой? Дзэхи цурэтэ иттэ кудасай. Обязательно возьмите с собой. б. Моттэ Моттэ применяется в отношении неодушевлённых предметов, мелких и диких животных. моттэ ику моттэ куру моттэ каэру взять с собой принести с собой взять, принести, привезти (обратно) Асита онсэн-нохон то дзикокухё:-о моттэ кимас. Завтра принесу книгу о горячих источниках и расписание. Рёкан-ни нэмаки-о моттэ иканакутэмо ий дэс. Вы можете не брать ночную рубашку (пижаму) в гостиницу. Онсэн-ноо-миягэ-омоттэкаэримасита. Я привёз сувенир с горячих источников. 5. ФОРМА НА -АУ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА -Й Форма на -ку (получается заменой конечного -й на -ку) использу- ется как наречие. приятный тесный быстрый, ранний медленный, поздний долгий таносий кицуй хаяй таносику кицуку хаяку осой * осоку нагой * нагаку приятно тесно быстро, рано медленно, поздно долго 318
уаяку ^имэтахо'.-га ий дэс. Лучше решить это быстро (пораньше). Пнсэн~дэ миккакан таносику сугосимасита. Приятно провёл три дня на водах (горячих источниках). осоку томодати-га кимасита. ~ Поздно ночью пришёл товарищ. ЧАСТИЦЫ а. Ни (с хаиру) С глаголом хаиру «входить, попадать в», как и с другими глагола- ми движения, после слов, указывающих место расположения, ста- вится показатель дательного падежа -ни. Киссатэн-ни хаиримасита. Я вошёл в кафе. Онсэн-ни хаиру но ва ути-дэ куцурогу ёри ий дэс ё. Купание (вхождение) в горячих источниках лучше отдыха дома. Ядру маэ~ни о-фуро-ни хаиримасита. Принял (вошёл в) ванну перед сном. Вместо -ни используется и падежный показатель -э, но реже. б. Надо « и т.д., и т.п.» Надо означает «и так далее, и тому подобное». Может применяться и в значении «например». Часто используется в сочетании с други- ми частицами как часть сложной частицы (см.Урок 21, Б6). Атами надо-га кондэ иру дэсё: нэ. Атами, например, скорее всего переполнен. Нани-о цукуримасё: ка. Что мы приготовим (сделаем)? Гё:дза надо ва до: дэс ка. Как насчёт гё:дза, например? 7- СВЯЗКА-ТО Ю: Частица то с глаголом ю: «говорить» в середине предложения может выступать как определение и переводится «называемый, по имени». Химзсима то ю: сима-ни тиисай онсэн-га ару со: дэс. Я слышал, что на острове [называемом] Химэсима есть маленький горячий источник. 319
Томода-сантою:хито-оситтэимаска. Знаете Вы человека по имени (называемого) Томода? КавабатаЯсунари-ноЮкигуни-нохироинваКомакотою:гэйсядэс Героиня романа КавабатаЯсунари «Снежная страна» — гейша по имени (называемая) Комако. в. модзи 1. ДИАЛОГ о t h 4'AT-f ij—/ — -ff £ i-^A jSA -t+ACe OCi HT <oAC0Jt') v'V'T-t Jt0 J * —? — Г1Г < Ci БА-ttAieii C A frvAT-to -£гл T < tz i v>0 Tt> ftvfLnfa.J '-'З'Ь Г t ”5 T t ft о b i *) Ф 7 b vf 4* v &A-ttA&£4 L < tt < CMi A T ) И t" fftic йа-й-АГ. fj- < i 0 A® bi.*) А-йАТ < < a 7 tf5' fc ® L v £ & 7 А/ T J r^0SA<iM{ -< v'tf'b Г•? 3тi"$a„ -Ф-^lTii TL Jt 7 fco J it — 9— Г< 5 O li £'7 T-t*'. J v'$'b Г< 5 Ci -Vs(i *) 7 £ fe А/А/-pi"?>, A<>±.-t£''-' V'JTLjtH. ZVb^'fz £ v/iAT?-tCih\ CA«Litv'7 Liic 4'5<-C\ L’f’J'* feA-ел^ ^6^7 4- AT to i" 7 iJ 320
2. ХИРАГАНА В этом слове второе -о от -о: пишется как . оодзей fcii-dr’v1 много (людей) 3. НОВЫЕ КАНДЗИ(ИЕРОГЛИФЫ) [54] така (й) [55] л сю: [56] л о: (кий) [57] л. томо [58] 4' тии (сай) [59] мо (ич) ПОРЯДОК ЧЕРТ дорогой, высокий область, штат, например: п а Й О большой друг, например: маленький держать (в руках), иметь при себе, например: ТС -5 4- НОВОЕ ЧТЕНИЕ [43] w (рэру) (Урок 22) хаи (ру) вкладывать входить; принимать (ванну) 1 Широко с 321
Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН сюкухаку проживание, размещение (в гостинице) сюкухакухи иэмаки стоимость проживания ночная рубашка, пижама (традиционная) сэккэн (о)фуро гэйся дзикокухё: мыло ванная (японская) гейша расписание (транспортное) рэнкю: несколько дней отдыха (праздника) подряд онгаку курасу суки:-о суру куцурогу кимэру сугосу ЧУРЭРУ музыка класс кататься на лыжах расслабляться, отдыхать решать проводить(время) брать с собой, идти вместе с кем-либо кожатэки эффективный раку о:дзэй дзэхи яхари мотирон удобство, приятность, лёгкость много [людей] обязательно также, по-прежнему, всё же конечно РЭНСЮ: А. Ответьте на вопросы к диалогу. 1. Икава-сан тоКа:та:-санваицуонсэн-ни икуцуморидэека. 2. Ка:та:-санваонсэн-нииттакото-гааримаска. Ъ.Атами-ноонсэнтоХимэсима-ноонсэнтодэвадотира-нохоуга нигияка дэс ка. 5. Икава-сан ва асита нани-омоттэ кимаска. Б. Заполните пропуски, используя слова: итибан, но, суру, ику, хо: 1. Коко-карасиякусё-мадэбасу-дэику 1jno дзитэнся-дэ ику 2 то дотира-но 3 га хаяй дэс ка. Дзитэнся-дэ_______4хо:-га хаяйдэс ё. 2. Конобё:ки-онаоситайндэс. Нани-о 5 6га итибан ийдэсё:ка. Онсэн-нц_______7_______%а 9 ий то омоимас. 322
Преобразуйте предложения из повествовательной в сравнительно- Отрицательную форму. м^'.Дэнсявабасу-ёритакакаттадэс. fir —> Басу ва дэнся хода такаку накатта дэс. \Коно сэккэн ваватаси-носэккэн-ёри ийдэс. ^Доккайдо-ёри Сикоку-нохо:-гаататакайдэс. 3 Басу-ни нору ёри аруйтэ икухо:-га омосирой дэс. А. Ёру осоку хатараку но ва аса хаяку хатараку но-ёри ия дэс. г Заполните пропуски, исходя из русского текста. Дно онсэн-ни кодомотатимо 1 2тай н дэс. О-канэ-о ику^а______3_____бУ й Я хочу взять с собой и свбй^^ете^йа эти (горячие) источники. Сколько это будет стоить? Д. Прочитайте и напишите перевод. у 2. ЙС О ФК < tc г Е. Перепишите, используя кандзи. 1. £ 1 9 i Vc £ < SAT-to 2. L ф 9 l± V'V' is J 3. Lfc<to 4. z 0 Мой друг принесет мне билет сегодня. Штат Колорадо небольшой? Нет, большой. Перед тем магазином было много людей. Эта книга была дорогая. Ж* Ответьте на вопросы о себе. 1. онсэн-нихаируно то суки:-о суру но то дотира-га суки дэска. 2. хон-оёмунотоэйга-омирунотодотира-гатаносий дэска. 3. тэрэби-о миру но то симбун-о ёму но то дотира-га суки дэска. и* 323
КАРУТЯ: НО:ТО В Японии много вулканов, поэтому повсюду в горах бьют прямо под земли горячие источники. В местах их расположения ют многочисленные курорты. Всего их более 2 300 — от небольшие скромных, со всего лишь одной гостиницей до огромных и дорогих со всевозможными увеселительными центрами и всем прочим, Не обходимым для отдыха. Многие приезжают на источники не толь ко, чтобы отдохнуть от своей беспокойной городской жизни, Но u для поправки здоровья. Вода источников содержит различные ми- нералы, благотворно воздействующие на страдающих кожными за- болеваниями, невралгией и т.п. В зависимости от состава воды горячие источники полезны при различных заболеваниях. Процедура купания в горячих источниках аналогична принятию ванны (о-фуро) в японском доме. Нельзя пользоваться мылом в са- мом источнике (бассейне, ванне, кадке для купания). Вы моетесь и полощетесь вне ванны с водой, которая предназначена лишь для прогрева Вашего тела. Многие любят попивать саке с подносов, плывущих по горячей воде. Горячие источники особенно многолюдны во время отпусков, каникул, праздников вроде Нового года и рэнкю: (несколько сво- бодных дней подряд). Рэнкю: обычно называют три национальных праздника, следующих друг за другом с небольшим интервалом - День зелени (29 апреля), День Конституции (3 мая) и День детей (5 мая). Это один из самых популярных в Японии «отпускных» пе- риодов, называмый также «Золотой неделей». КОТАЭ А. 1. Рэнкю:-ни ику цумори дэс. 2. Ииэ, аримасэн. 3, Атами-но онсэн- нохо:-ганигиякадэс. А.Онсэн-но хонтодзикокухё:-омоттэ кимас. Б. 1.но 2. но З.хо: 4. ику 5. суру 6. но 7. ику 8. но 9. итибан В. Х.Ватаси-носэккэнваконосэккэнходоёкунайдэс. 2.Хоккайдо ва Сикокуходо ататакаку най дэс. 3. Басу-ни нору но ва аруйтэ ику ходо омосироку най дэс. 4. Асахаякухатараку но ва ёру осокухатара- куходоиядзя/дэ (в а) най дэс. Г. 1. цурэтэ 2.ики З.моттэ ^.икэ 5.моттэ Битта Д. l.li £ К (i v Вовдиге до 8 часов, пожалуйста. 2. lie о (с fci#»fc£ vftT < tc S Положите рыбу в короб- ку, пожалуйста. Е. ММ й-э-г < 2. vft Jt. 3. & ©£<?> ayU A 4s A.-tf'*' 4. c /cT-t. Ж. Х.онсэн-нихаирихо:-га сукидэс. 2.хон-оё'мухо:-гатаносийдэс. З.симбун-оёмухо:-гасукидэс. 324
ФУКУСЮ: 5 Кто я? (Ватаси ва дарэ дэсё:*) А* Ватаси в а сё:сэцу-о такусан какимасита. Ватаси-но кайта сё:сэцу~но нака-дэ -Юкигуни «Снежная страна»-га итибан ю:мэй да то омоимас, 2. Ватаси ва эйга-о такусан цукуримасита.ТУш. я Кагэмуся ва Амэрикадзин мо о:дзэй мимасита. Табун нихондзин-но эйга кан- тону «кинорежиссёр»-но нака-дэ ватаси-га итибан ю:мэй дэсё:. р Заполните пропуски. Примеры: Иттэ мо иидэс ка. Э:> до:дзо. Иттэ мо ийдэс ка. Иканакутэ мо ий дэс ка. Иканакутэ мо ий дэс ка. Ииэ, иканайдэ кудасай. Э:, ийдэс. Ииэ, иттэ кудасай. 1. Киппу-о каванакутэ мо ий дэс ка. Э:>. 2. Асита конакутэ мо ий дэс ка. Ииэ,. 3. Эмпицу-дэ кайтэ мо ий дэс ка. Ииэ, эмпицу-дэ. 4. Коно дзикокухё:-о каритэ мо ий дэс ка. Э:>___________ В. Заполните пропуски частицами, исходя из русского текста. 1. Кэкконсики-ни ику, Танака-сан мо китэ имасита. Когда я пришёл на свадьбу, г-н Танака тоже был там. 2. Кёнэн в а онсэн-ни сандо итта н дэс. В прошлом году я ездил на воды целых три раза. 3. Сэйё:рё:ри тю:гокурё:ри хо:-га суки дэс. Я люблю китайскую кухню больше, чем европейскую (западную). 4. Компю:та:-о нарау но ва аната-га омоу мудзукасику най дэс ё. Научиться работать на компьютере не настолько сложно, как Вы думаете. * Название популярной игры на японском радио. 325
Г. Давайте сравним Токио и Киото. Заполните пропуски в соотьетст вии с таблицей. Токио Киото древней более тихий больше более оживлённый 1. Тожё:ваКё:тоходо ку най дэс. 2. Кё:това То:кё: ходо ку най дэс. 3. ва ёри сидзука дэс. 4. ёри нохо:-га нигияка дэс. Д. Подберите подходящее слово из левой колонки для каждого опре- деления в правой колонке. 1 какитомэ з.нихонфу:-нохотэру 2. одзо:ни б>.хикожи-дэокурую:бин З. киттэ в.итигацуцуйтати 4. нако:до с.омоти-гахаиттэ ирунихонфу:-носу ту 5. рёкан 6. гантан 7. хагаки 8. кожу:бин Е. Ответьте на вопросы: 1. Нихон - дэ донояма-га итибан такай дэска. 2. Нихон-дэдоносима-гаитибано:кийдэска. 3. Кю:сю: тоХоккайдо: то дэвадотира-нохо:-гао:кийдэска. 4.АтамитоХимэсима-дэвадотира-ноонсэн-нохо:-гаю:мэй дэс ка. Ж. Напишите эти предложения по-японски, используя иероглифы для написания подчёркнутых фрагментов. 1. Погода, возможно, улучшится. 2. Не пускайте (помешайте) большую рыбу в воду. 3. ДРУГ принёс красивые цветы. 326
Прочитайте письмо и пометьте, где в предложениях правда (П), ложь (Л) или Вы не можете сделать заключение (Н). 5 А/, h х 9 LA/О v'5 & СТ (с 445 i 0 kip о tz A 4 oG о l±^< 4t< ^0 ъ6 It Hli\ Й t < T ii'i v4 «£Х/0 та a 2> ШЬ4 So’CvHo 16 9 Acc ^i-to йт4Ь& i^ixito 1 2 Я 1 5 a i ic 1 .Г-жа Мацунага должна уезжать в родительский дом рано утром 31 декабря. 2 .Г-жа Мацунага собирается возобновить свою работу 5-го января. 3 .Г-жа Браун намеревается провести Новый год вместе с г-жой Мацунага. 4 .Г-жа Мацунага хочет, чтобы г-жа Браун позвонила ей. КОТАЭ А. 1. КавабатаЯсунари 2. Куросава Акира Б. \.ий дэс. 2. китэ кудасай. 3. каканай дэ кудасай 4. до:дзо В. i.mo 2. мо 3.ёри,но 4. ходо Г. \. фу руку 2.о:кику З.Кё:то, Тоже: 4.Кё:то, То:кё: Д. 2-г, 5-а, 6-в, 8-6 Е. 1 .Фудзи-сан-гаитибантакайдэс. 2.Хонсю:-гаитибаножийдэс. 3.Хоккайдо:-но хо:-гаожийд,эс. 4.Атами-нохо:-гаю:мэй дэс. ж. 1- (£) 1 < аг с jt 90 (&) * (<оЦ») {с < fcSv'o г £ £ с tz. 3- 1Л 2. Л 3. Н 4. П 327
ДАЙ НИДЗЮ: РОККА Урок 26 РЁКАН. Японская гостиница А, ДАЙАРО:ГУ Рёкан-ни цуйтэ. Г-н Вагнер, американский турист, путешествует по Японии. Он останав- ливается в японской гостинице в Такамацу на Сикоку. ВАГУНА:: Вагуна: то мо: симас. Кино: дэнва-дэ ёяку симасита га. УКЭЦУКЭ: А:, Вагуна:-самадэснэ. Ирассяимасэ. Тэккуин ситэ. АННАЙ ГАКАРИ: До:дзо котира-э. О-нимоцу-о о-моти симас. Хэя-нонака-дэ. АННАЙ ГАКАРИ: Сугукакари-номоно-гамаиримаскара, сё:сё: о- мати кудасай. Сибаракуситэ. ХЭЯ ГАКАРИ: Ирассяимасэ. ВАГУНА:: Коно хэя ва нагамэ-га ийдэс нэ. ХЭЯ ГАКАРИ: Э:, кё: ва ий о-тэнки дэс кара, сима-гакуккири то ми- этэ, кирэй дэс нэ. Корэ ва котира-но мэйбуцу-но о-каси дэ годза- имас. Догдзо. ВАГУНА:: А:, до:мо. ХЭЯ ГАКАРИ: О-сёкудзи-но маэ-ни, о-фуро-ни о-хаири-ни наримас ка. ВАГУНА:: Э:> со: симас. О-фуро ва доко дэс ка. ХЭЯ ГАКАРИ: О-фуро ва ро:ка-но цукиатари-ни годазаимас. Коно юката то тэнугуи-о о-цукаи-ни наттэ кудасай. Дзя:, мата нотихо- до. Догдзо го-юккури. ПРИБЫТИЕ В ГОСТИНИЦУ. ВАГНЕР: Меня зовут Вагнер. Вчера по телефону сделал заказ [номера]- АДМИНИСТРАТОР: А, Вы г-н Вагнер. Добро пожаловать. 328
Лосле регистрации. ШВЕЙЦАР: Сюда, пожалуйста. Позвольте [я возьму] Ваш багаж. g комнате. ШВЕЙЦАР: Скоро придёт горничная, подождите немного. Через некоторое время. ГОРНИЧНАЯ: Добро пожаловать. ВАГНЕР: Из этой комнаты [открывается] прекрасный вид. ГОРНИЧНАЯ: Да, сегодня хорошая погода, поэтому ясно видны ост- рова, прекрасный вид (красиво). Вот сладости — наша достоприме- чательность. Угощайтесь. ВАГНЕР: О, спасибо. ГОРНИЧНАЯ: Вы примете ванну перед едой? ВАГНЕР: Да, приму. Где ванная комната? ГОРНИЧНАЯ: В конце коридора. Можете взять этот [купальный] ха- лат и полотенце. Увидимся позже. Чувствуйте себя как дома. Б, БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ПРИДАТОЧНЫМ ПРЕДЛОЖЕНИЕМ- СКАЗУЕМЫМ Предложение с придаточным-сказуемым образуется, когда сказуе- мое выражено придаточным предложением, имеющим свою грам- матическую основу. При переводе на русский язык тематическое подлежащее (подлежащее главного предложения — А) в подобных предложениях редко переводится русским подлежащим. Чаще оно передаётся словом в косвенном падеже с предлогом (при переводе практикуется обособление главного подлежащего при помощи слов «что касается», «если речь идёт о» и др.). подлежащее А (ва)+ подлежащее Б (-га)+ сказуемое А Б Танака-сан ваками-га нагайдэс. У господина Танака длинные волосы. (Что касается г-на Танака, у него длинные волосы.) 329
Следующее предложение содержит сходную информацию. Танака-сан-ноками-ва нагайдэс. У г-жи Танака длинные волосы. В первом предложении эмфатическое ударение на г-же Танака, как на теме высказывания. Конохэяванагамэ-га ийдэснэ. Из этой комнаты красивый вид (Что касается этой комнаты, из неё [открывается] хороший вид). Ватаси-га томатта хэя ва мадото тэндзё:-гариппа дэсита. Окна и потолок в комнате, где я остановился, прекрасны. Вагуна:-сан ваути-гатэкисасу-ни аримас. Дом г-на Вагнера в Техасе. (Что до г-на Вагнера, его дом в Техасе.) 2. СУФФИКС ВЕЖЛИВОСТИ -САМА Суффикс -сама более «вежливый» (выражает почтительность), чем -сан. Присоединяется к имени, фамилии или полному имени при обращении или при написании адресата в письме. Редко используется в простом разговоре, но часто при упоминании о клиенте (покупателе) или в разговоре о нём служащих. А:,Вагуна:-сама дэснэ. Ирассяимасэ. А, г-н Вагнер. Добро пожаловать. -сама может заменять суффикс -сан в названиях профессий, ролей и т.п. (см. Урок 23, Б6). Например, распорядитель на свадьбе, кото- рая проходит в отеле, может сказать: Симпу-сама-ноо-сэки вакотира дэс. Место невесты здесь. -сама часто используется с терминами родства. Ока:-сама моо-гэнки дэска. Ваша мать тоже здорова? 3. ХОНОРИФИЧЕСКАЯ СВЯЗКА Дэ годзаимас — скромно-вежливый эквивалент связки -дэс. Исполь- зуется в подчёркнуто скромной и обычной (нейтральной) вежли- вой речи. Корэвакотира-номэйбуцу-ноо-касидэгодзаимас. Это сладости, которыми славится наша местность. О-икурадэска. Сколько стоит? 330
ацсэнъэ'Н’ дэгодзаимас. & Две тысячи иен. Как и глагол годзаимас «иметь, быть, находиться», связка -дэ годза- имас употребляется только в форме на -мае. Все остальные фор- простые, на -тэ и т.д. в современном языке вышли из употреб- ления. 4 ХОНОРИФИЧЕСКИЕ (СКРОМНО-ВЕЖЛИВЫЕ) ГЛАГОЛЫ Действия первого лица могут быть обозначены специальными (хонорифическими) глаголами, употребляемыми только в вежли- вом межличностном общении: маиру употребляется вместо куру «приходить» и ику «идти», змоху — вместо ю: иханасу «говорить, рассказывать». а. Маиру Сугукакари-номоно-гамаиримас-кара, сёхёо-матикудасай. Скоро придёт дежурный, подождите, пожалуйста. Как уже ранее объяснялось, имеется ещё один скромно-вежливый эквивалент глаголам куру и ику —укагау (см. Урок 20, Б6). Укагау как бы умаляет визитёра, обычно это сам говорящий, и одновремен- менно возвышает личность посещаемого. Используя маиру, визи- тёр несколько умаляет себя, но необязательно возвышает лицо, ко- торому наносит визит. Поэтому маиру может использоваться при посещении мест, никому не принадлежащих или находящихся во владении Вашего окружения (родственников, знакомых), з укагау в этих случаях не применяется. Кино:кайган-эмаиримасита. Вчера ходил на побережье. Мусумэ ноути-эмаиримасита. Зашёл в дом дочери. б. Моху Часто употребляется в официальной речи и разговоре с посторон- ними. Ватаси мо со:мо:симасита. Я тоже так сказал. Когда называете своё имя, используйте модель ... томохимас «ме- ня зовут ...». п °а?уна:то мохимас. Я (меня зовут) Вагнер. Хадзимэмаситэ. Абэтомохимас.До:дзоёросику. Как поживаете? Меня зовут Абэ. Приятно познакомиться. 331
5. ВЕЖЛИВОЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ ДЕЙСТВИИ ПЕРВОГО ЛИЦА Помимо употребления связки -дэс и обязательного оформления глаголов, завершающих предложение, суффиксом -мае, в вежли- вом стиле речи существует различие в способе обозначения дейст- вий первого лица и действий уважаемого (старшего, высокого, чу- жого) второго-третьего лица. При этом в сферу первого лица вклю- чаются говорящий и все лица, ему близкие: его родственники, дру- зья, сослуживцы и т.п. Из сферы второго-третьего лица могут ис- ключаться неодушевлённые предметы и животные, если они не име- ют к нему прямого отношения. Различие в способе обозначения действий первого и второго-тре- тьего лица может быть лексическим (т.е. проявляться в выборе слов), а также грамматическим (путём употребления различных форм). Исключительно для обозначения действия, совершаемого пер- вым лицом, употребляется схема: префикс о- + 2-ая основа глагола (без -мае) + суру мацу ёбу о-матисуру о-ёбисуру ждать (Вас) приглашать, звать (Вас) Подобная схема образования формы вежливости используется, когда Вы что-то делаете для кого-то ещё. О-нимоцу-оо-моти симас. Я возьму (понесу) Ваш багаж. Сугуфутон-оо-сики симас. Я скоро приготовлю Вам постель (постелю футон). Эта же схема может применяться, когда в действии участвует ещё кто-нибудь, помимо говорящего (1-го лица). В следующем предло- жении в действии (разговоре) участвуют «Ваш отец» и говорящий. Кино:ото:-саматоо-ханасисимасшпа. Вчера разговаривал с Вашим отцом. Эта схема не может использоваться с глаголами, чья 2-я основа (фор- ма без -мае) состоит из одного слога, такими, например, как: суру «де- лать», куру «приходить», киру «одевать» или миру «смотреть». 6. ФОРМА ВЕЖЛИВОГО ВЫРАЖЕНИЯ ДЕЙСТВИЙ 2-3-ГО ЛИЦА Все хонорифические глаголы, ранее изученные Вами, относятся к неправильным. Но есть и различные схемы образования вежливых форм правильных глаголов для выражения действий 2-3-го лица. 332
Одна из них: префикс о- + глагол в форме без -мае + ни нару ему о-ёми-ни нару читать дэкакэру о-дэкакэ-нипару выходить 0~сёкудзи-но маэ-нио-фуро-нио-хаири-ни наримаска. Вы не хотите принять ванну перед едой? Ано о-кяку-самаваототоикарао-томари-нинаттэимас. Этот гость остановился здесь с позавчерашнего дня. Коно юкататотэнугуи-оо-иукаи-нинаттэкудасай. Пользуйтесь этим халатом и полотенцем. * По этой схеме также не могут образовываться вежливые формы от глаголов, чья форма без -мае состоит из одного слога. в. модзи_______________________________________________ 1. ДИАЛОГ 4 о Т А/ Ъ Т Jt < L £L tztfe J 9 tt о tt V' £> о L V' £ J %>k> 4* N4' О Г’f’<’ ’S' i 0^^' £ V' *) £ 't’i' 4 LjtO'Ljt 0 < tz 5 V'o J К' о L -p v' £ -й-о J Г i о (Jt 4* 0 v' <<' T -t ia о J *) L£ < о J 0 i Jh’.'T'tta, ztili C t> G 0 0v^o0 Й#'LT ГЙ* v £-to t'HJ 333
7/f- Г & *, if Н. J f) -V* 4' *) Г Jo L Jt < и ViftlZ' * *) i-*«'. J £ХА(С ЙА,) (Z 7 /•) — rtt, *ПИО Г61± z> ? i>® -9 i n> tz h u r 5"v' i <AO'^ Jift'-'f; 4*oT < tz i v'o C -r- fe, i fcs 0) (ii'o i’ У f' £'**» о <*>«□ 2. НОВЫЕ КАНДЗИ [60] t MO : (cy) говорить (скромно) [61] сама суфф. вежливости [62] моно человек (скромно) [63] # ма(цу) ждать [64] & сима остров [65] A ми (ру), ми (эру) смотреть, виднеться [66] tit цука (у) использовать 334
г> ТАНГО TO ХЁ:ГЭН po:Ka 'гэндзё. foytQ# ватное к>ката тэнугуи какари мэйбуцу кайган нагамэ цукиатари сама ёяку суру томару сику маиру моху дэ годзаимас куккири (то) До:дзо ёросику. коридор потолок одеяло (лёгкое) кимоно полотенце ответственный, дежурный [местная] достопримечательность морское побережье вид конец (коридора, улицы и т.п.) г-н, г-жа, г-да делать предварительный заказ останавливаться (в отеле и т.п.) стелить идти, приходить, навещать (скромно) говорить (скромно) глагольная связка (скромно) ясно, отчётливо Приятно познакомиться. (Наде- юсь на Ваше расположение.) РЭНСЮ: А. Ответьте на вопросы к диалогу. 1. Вагуна:-сан еарёкан-ни ику маэ-ни ёяку симасита ка. 2. Вагуна:-сан-но хэя-кара нани-га миэмас ка. 3. Вагуна:-сан ва сёкудзи-о ицу суру цумори дэс ка. 4. О-фуро ва доко-ни аримас ка. Б. Опишите японские гостиницы в городе, следуя примеру: Пример: Кикуя обслуживание хорошее —> Кикуя ва са:бису-га ий дэс. пекан-но намаэ 1. Камэя 2. Цубакисо: 3. Мацукадзэсо: 4. СиракиРёкан ванна рыба вход татами замечательная вкусная тёмный старые 335
В. Заполните пропуски глаголами в соответствующей форме. укагаимас, насаимас, мо:симас, оримас, ирассяимас, симас, имас, маиримас Танака: Танака то 1До:дзоёросику. Савада: Танака-сан ваицукономати-ни 2 пн дэска. Танака: Ототои Има. томодати-но ути-ни__________4 н дэс кэдо,апа:то-осагаситэ 5 н дэс. Г. Заполните пропуски, применив соответствующую форму выраже- ния действий 1-го лица: о суру или 2-3-го: о ни нару, а: Мо:рэпо:то~о 1 масита ка. Вы уже написали отчёт? б: Ииэ, осоку наттэсумимасэн.Ю:бин-дэ 2 мае. Нет, извините за опоздание. Я вышлю почтой. а: Дзя:,-----^тэимас. Ладно, я подожду. Д. Прочтите и напишите русский перевод. а. ^L£’TO б. СЛч* J tz о-, L j; U HU a £/t <?)£>&£'£ v'*) £i\ 6. £>x 3- о T v' £ la0 C t” 9 f a. 6. КАРУТЯ: HO:TO В Японии есть, где остановиться приезжему В больших городах отели в западном стиле не уступают своим роскошным аналогам в Европе и Америке. Более дешёвые бидзинэсу хотэру «бизнес-оте- ли» пользуются популярностью у деловых людей, находящихся в коротких командировках. Комнаты в этих отелях небольшие, в об- становке ничего лишнего, но чисто. Если Вы хотите ощутить настоящую японскую атмосферу, от- правляйтесь в рёкан, гостиницу в традиционном японском стиле. Комнаты здесь устланы татами (см. Урок 18). Обед и завтрак вклю- чены в стоимость проживания, и горничная принесёт их в Ваш но- 336
мер. Вы не сможете выбирать, так что будете есть то, что Вам пред- ложат. После обеда горничная приготовит постель, постелив футон (ватное одеяло) на пол, устланный татами. Не во всех номерах есть ванные комнаты. Но где-нибудь в здании гостиницы обяза- тельно есть отдельные (личные) ванны, называемые кадзокубуро «семейная ванна» и общественные бани. Если гостиница располо- жена на горячих источниках, ванны в рёканах также заполнены этой водой. Помните, что чаевые не приняты в Японии, хотя это меньше относится к гостиницам, чем к ресторанам и кафе. КОТАЭ А. 1. Хай, симасита. 2.Ситма-гамэмас.ю З.О-фуро-нихаиттэка- ра, суруцуморидэс. 4. Ро:ка-ноцукиатари-ни аримас. Б. Х.Камэя ва(о)фуро-гариппадэс. 2.Цубакисо:ва(о)сакана-га оисий дэс. 3. Мацукадзэсо: ва иригути-га курай дэс. 4 Сиракирёкан ва татами-гафуруйдэс. В. \.мо:симас 2.ирассятта З.маиримасита А.иру 5.иру Г. \.о-каки-нипари 2. О-окуриси З.О-матиси Д. а.Ш (сама)% 4* (симанака)4* (мо:) б.% (моно)(ми)______________4f (и)# (ма) б.й (амэ) б.4- (има)ft (цука) а. Вы мать г-жи Маюми? Меня зовут Симанака. б. Г-жа Маюми с нашими родственниками пошла посмотреть ки- нофильм. Она скоро вернётся обратно. Если хотите, подождите здесь. а. Нет, я зайду (вернусь) позже. б. О, идёт дождь. Возьмите этот зонтик. а. Можно? б. Да, он сейчас нам не нужен. 337
ДАИ НИДЗЮ: НАНАКА Урок 27 РЭКИСИ-НО ФУРУЙ МАТИ. Древние города. А. ДАЙАРО:ГУ____________________________________ КЁ:ТО ТО НАРА. Г-жа Канэко и г-жа Форд работают в одной компании. ФО:ДО: Кё: Ню:ё:ку-кара рё:син-га асоби-никурунодэ, коно сю:мацу иссё-ни Кё:то то Нара-э ику ндэс. КАНЭКО: Со: дэс ка. Доннатокоро-окэмбуцусурундэска. ФО:ДО: Мада кимэтэ инай н дэс. Доко ка ий токоро-о сиримасэн ка. КАНЭКО: Со: дэснэ. Ватаси ва гакусэй-но токи-ни Кё:то-ни иттэ, ироиро-на о-тэра я дзиндзя-о кэмбуцу сита н дэс кэдо, яхари ити- бан ёкатта но ва Рё:андзидэс нэ. Ватаси-га итта токи ва дзю:га- цу-дэ кондэ иган дэс кэдо, сорэ дэмо, ано субарасий нива-о митэ, нани ка кути-дэ ва иэнай моно-о кандзимасита нэ. ФО:ДО: Нара вадо: дэска. КАН Э КО: Нара-э ва кодомо-но коро-ни ина кото-га ару ндэс кэдо, амари сиранай н дэс. Гакусэй-но токи, сэккаку Кё:то мадэ итта но-ни, дзаннэн нагара, Нара-э ва ику дзикан-ганакаттандэс. Дэ- мо, кодомо-но токи-ни мига То:дайдзи-но Дайбуцу-но миготоса ва има дэ мо обоэтэ имас ё. ФО:Д О: А:, Дайбуцу ва ватаси мо ину ка мигай то омотгэ ига н дэс. До:мо аригато:. Дзя:, мата райею: о-аи симас. КАНЭКО: Э:, ки-оцукэтэ. Киото И НАРА. ФОРД: Мои родители сегодня прилетают из Нью-Йорка отдохнуть, поэтому собираемся на уик-энд вместе съездить в Киото и Нара. КАНЭКО: Правда? Что Вы хотите там посмотреть? 338
фОРД: Ещё не решили. Что бы Вы могли посоветовать? (Вы не знаете какие-нибудь хорошие места?) КАНЭКО: Когда я была студенткой, я ездила в Киото, где осматривала разные буддийские и синтоистские храмы, но, пожалуй, лучше все- го — Рё:андзи. Когда я ездила туда, был октябрь и было очень много людей. Но глядя на этот прекрасный сад, я почувствовала нечто, что невозможно передать словами (сказать моим ртом). фОРД: Акакв Нара? КАНЭКО: Я была в Нара ребёнком, но не слишком много знаю об этом городе. В студенческие годы я часто бывала в Киото, но, к со- жалению, не нашлось времени заехать в Нара. И всё же великоле- пие увиденной в детстве статуи Большого Будды в храме То:дайдзи помнится до сих пор. ФОРД: О, да. Я тоже хотела когда-нибудь посмотреть на Большого Будду. Спасибо. Увидимся (встретимся) на следующей неделе. КАНЭКО: Да. Берегите себя (будьте внимательны). Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. /ОА7/ К()ГДА> Слово токи — «время» с указательными местоимениями ано «то, тот», коно «этот» и другими подобными словами, а также в конце подчинённых предложений передаёт значение «в то время; когда». Анотокиватасивамадагакусэйдэсита. В то время я была еще студенткой. То:то: аномура-экаэру токи-гакимасита. Наконец пришло время возвратиться в ту деревню. Токи в конце придаточного предложения в роли обстоятельства времени переводится как «когда». После него могут стоять падеж- ные показатели -ни и ва. Ва также может заменять -ни, тогда при- даточное предложение становится темой высказывания. Ватаси-га иттатокива,кондэитандэс. Когда я ездила туда, там было много людей. Рё:син-гакитатоки-ни,коноо-миягэ-окурэмасита. Когда мои родители приехали, они дали мне этот сувенир. Кё:то-о кэмбуцу суру токи,тидзу-о моттэ икимасё:. Когда будем осматривать Киото, возьмём карту. 339
Придаточные (части) предложения с токи могут стоять в настоя- щем времени, даже если идёт речь о прошедшем времени. " Гакусэй^иотоки,Кё:то-нииттэ,ироиро-нао-тэраядзиндзя-окэмбуци сита н дэс, (Показатель родительного падежа -но перед токи означает' ситуацию в настоящем времени: «время, когда я студент»). [Когда я был] студентом, я ездил в Киото и осмотрел разные буд- дийские и синтоистские храмы. Хима-га ару токи, Нара Ко :эн-осампо симасита. (Глагол я/ц; перед токи стоит в настоящем времени.) Когда у меня было (есть) время, я гулял в парке Нара. Сказуемое в придаточном предложении с токи принимает форму настоящего времени, если его действие не закончилось раньше дей- ствия заключительного (главного) предложения, и прошедшего, ес- ли его действие завершилось раньше. Нара-ниикутоки, камэра-окаимасита. Когда поехал в Нара, я купил камеру. Нара-ниитта токи, сясин-оторимасита. Когда ездил (был) в Нара, фотографировал. Коро «(приблизительное) время» употребляется аналогично токи. онокоро примерно в то время Нара-эвакодомо-нокоро-нииттакото-гаарундэс. В детстве я ездила (была) в Нара. 1акко:-кара каэттакоро-ни, дэнвасимас. Я позвоню Вам, примерно когда вернусь из школы. 2. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРИЧИНЫ С СОЮЗОМ НОДЭ «ПОЭТОМУ» Причинный союз нодэ следует за простой формой сказуемого (иногда и после формы на -мае) придаточного причинного пред- ложения, переводится «так как, поэтому, из-за того, что». Как и кара, завершает придаточное предложение (см. Урок 9, В5). Ню:ё:ку-карарё:син-гаасоби-никурунодэ,иссё-ниКё:тотоНара-эику ндэс. Так как мои родители приезжают из Нью-Йорка отдохнуть, мы поедем в Киото и Нара. 340
AHO о~тпэра вакондэ итанодэ,хаиранакаттпа ндэс. ]vfbi не смогли попасть в тот храм из-за того, что там было много людей. Кёр0 всО'сака-каратикайнодэ,гогоикуцуморидэс. Киото недалеко от Осака, поэтому я думаю съездить туда во второй половине дня. В именном сказуемом (с существительными и прилагательными на -на) перед союзом нодэ обычно употребляется определительная форма связки да, т.е. -на (Модель III, см. Урок21, Б4). Лоно дзиндзяваю:мэй-нанодэ,хито-гатакусанми-никимас. Так как этот синтоистский храм известный, много людей приходит посмотреть его. Асита вадоё:би-нанодэ,ути-ниируцуморидэс. Завтра суббота, поэтому хочу остаться дома. 3. СРАВНЕНИЕ СОЮЗОВ НОДЭ1АКАРА Оба союза означают «так как, поэтому», но имеют некоторые раз- личия. Нодэ несколько более официален и вежлив; перед нодэ связка да принимает определительную форму (заменяется на -на) (Модель I; см. Урок 21, Б4). Аноко:эн ва сидзука да кара, ёку ику н дэс. Аноко:энвасидзука-нанодэ,ёкуикундэс. Я часто хожу в парк из-за того, что там тихо. Фуруйматидакара,фуруйтатэмоно-гатакусанаримас. Фуруймати-нанодэ,фуруйтатэмоно-гатакусанаримас. Старый город, поэтому здесь много старых зданий. 4.ЯОЯЯ«ХОТЯ» Союз нони используется в придаточных предложениях, выражаю- щих уступительные отношения; переводится как «хотя» или «но». Обычно сказуемое придаточной части выступает в простой форме, но в вежливой речи допускается и форма на -мае. Кё:то-мадэ итта нони,Нара-эваикудзикан-ганакаттандэс. Хотя я и доезжал до Киото, посетить Нара не было времени. о-тэраваэки-кара то:йнони,ицумокондэимас. Хотя этот [буддийский] храм далеко от станции, в нём всегда многолюдно. 341
После прилагательных на -на и существительных связка да (настоя щее время) перед нони заменяется на/ш. Союз нони, кжмнодэ, отц0^ сится к Модели III (см. Урок 21, Б4). Рёко:-гасукинанони, икудзикан-ганайндэс. Я люблю путешествовать, но не хватает на это времени. Асайикэна-нони,сакана-гатакусан имас, В озере много рыбы, хотя оно и мелкое. 5. СРАВНЕНИЕ НОНИ И КЭДО Союз кэдо «хотя; но» и его разновидности кэрэдо и кэрэдомо тожде- ственны союзу нони, хотя имеются и некоторые различия. Нони вы- ражает большую степень противопоставления и контрастности, чемкэдо (кэрэдо, кэрэдомо). Какмэюни, кэдоследуетзапростой формой сказуемого, но перед кэдо связка да в настоящем времени не заменяется на на. Ямада-санвафурансуго-гадзё:дзудакэдо,амариханасимасэн. Ямада-санвафурансуго-гадзё:дзунанони,амариханасимасэн. Хотя г-н Ямада хорошо знает французский, он не часто говорит на этом языке. Кё:ваншпиё:бидакэрэдо,о-тэравакондэимасэннэ. Кё:ванитиё:бинанони,о-тэравакондэимасэннэ. Сегодня воскресенье, но храмы не заполнены. Когда в главном предложении содержится просьба или предложе- ние, может использоваться только союз кэдо, но не нони. О-тэнки-гаваруйкэрэдо,сясин-ототтэ кудасай. Хотя погода плохая, всё же делайте снимки. Ан о бидзюцукан в а т омкэрэдо, ми-ни икимасё:ка. Хотя тот музей и далеко, всё-таки пойдём посмотрим? 6. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА С ЧАСТИЦЕЙ -КА Комбинация вопросительных слов типа дарэ «кто», нани «что» с частицей -ка переводится «кто-то, что-то». Дарэ ка (га) со: иттэ ита н дэс. Кто-то так говорил. Асоко-нинаника(га) аримаска. Есть там что-нибудь? Дарэ ка(о) эрандэ кудасай. Выберите кого-нибудь. 342
Как видно из приведённых примеров, падежные показатели -га (именительный падеж) и -о (винительный падеж) могут опускать- ся. Однако другие частицы сохраняются. Локо ка-дэ сёку дзи симасэн ка. Почему бы ни поесть где-нибудь? Ке:тпо~э дарэка-тоиссё-нииттандэска. Вы ездили в Киото вместе с кем-то? Со словом ицука «когда-нибудь, как-то» и словами, обозначаю- щими количество, типатш/шай ка «несколько (билетов)», никакие частицы не используются. Щукамитай тоамоттэ итандэс. Я думаю, я хотел бы посмотреть это когда-нибудь. Тикэтто-о нанмайкакаимасита. Купил несколько билетов. Вопросительное слово с частицей -ка может стоять перед различ- ными частями (членами) предложения, содержащими существительное. Доко каийтокоро-о ситтэимаска. Вы знаете где-нибудь приятное место? Дарэкарэкиси-но суки-нахито-никикимасё:. Спросим кого-нибудь, кто любит историю. Аносуборосийниво-омитэ.ноникакити-дэ ваиэнаймоно-о кандзимасита. Любуясь прекрасным садом, я испытал нечто, непередаваемое сло- вами. 7. СУБСТАНТИВАТОР -НО Субстантиваторами называют те формальные (служебные) суще- ствительные, при помощи которых в предложении субстантивиру- ются (т.е. уподобляются в синтаксическом отношении существи- тельным) глаголы, прилагательные вместе с подчинёнными им сло- вами или целые придаточные присубстантивные (определитель- ные) предложения. При этом субстантиватор располагается после соответствующего глагола, прилагательного или придаточного предложения, выступающих в роли определения к субстантиватору. Определения с последующим субстантиватором образуют субстантивный комплекс, способный сочетаться с падежными по- казателями и занимать в предложении место существительного (см. Урок25, Б1). 343
Наиболее широко употребительными субстантиваторами явля- ются но, моно, кото и токоро. Ниже даны примеры с но, который при переводе может опускаться или передавать значение «один один из». А: Доноо-тэра-гаёкаттадэска Какой храм понравился (букв.: был хороший)? Ъ\ИтибанёкаттановаРё:андзи дэс. (Один, который был) самый лучший — Рё:андзи. к.Доннакурума-гаийдэска. Какая машина Вам нравится? Б: О:кийно-гасукидэс. Я хочу большую (одну из больших). В: Ватаси в а тиисакутз, бэнри-нано- гахоси йдэс. А мне хочется маленькую и удобную. Рс.КорэваНара-дэтотта сясиндэс. Это фотографии, снятые в Нара. Ъ'.Кёзпо-дэ momma homoаримаска. Снятые в Киото [фотографии] тоже есть? 8. СУФФИКС -СА Присоединяясь к прилагательным, суффикс -са образует сущест- вительные. а. Прилагательные на -й Финальный -й заменяется на -са. ожии нагай большой длинный о:киса нагаса величина, размер длина Икэ-нофукасавадоногурайдэска. Какова глубина озера? Самуса-дэ карада-гафуруэмасита. Я (моё тело) трясусь от холода. б. Прилагательные на -на Суффикс -са присоединяется непосредственно к ним. нигияка со:гон оживленно торжественный нигиякаса оживление со:гонса торжество 344
т; $айдзи-но Дайбуцу-номиготосаваима-дэмообоэтэимас. Даже сейчас мне помнится великолепие Большого Будды в храме Тодайдзи. ^оматпи-но нодокаса-гасукидэс. Мне нравится спокойствие того городка. В^МОДЗИ____________________ 1. ДИАЛОГ______________________________________ К Г^э -л— a — Jt 1 LA/tf* к & а 4 ff < ЛТ -to J 4»ЙС Г ? *) Т'о £'А/4#Г& <t A/tJof 5 J 7 t — «’тЧ'vA7t. £' C А -tf-A/^o J Ata C |~jfA It 4. 0 B# (- 5 J; •) t IC -э т > v 6 V 6 4" H-A.S-7 L fcA/T-f tti\ V’li <), AT'V'/cAT”t It t'\ £ G L v' if, 4-(~4' P-ri± 7t-K Г4’£ ti f ife i 0 C ?> 0(сч УАйА4 л i t i т 4f о tz вф fa[ 4 -> tz/v Ti'o 7? 4 s £' 4 ® B#jc ^tz k. i tz^'-^v) tz л:о Hi fctrt Tvi -t Jt о J 7t-F t> <t) tz V' V'O5j> ^LtcV'i i tz c Fit, ft i о it т „ J 345
2. НОВЫЕ КАНДЗИ [67] * ку (РУ)> ки (мае), ко (най) приходить [68] токоро место [69] ГАКУ учеба, наир.: [70] У- тара, дзи храм [71] м нива сад [72] tr кути рот [73] а (у) встречать ПОРЯДОК ЧЕРТ 3. НОВЫЕ ЧТЕНИЯ [28] ДЗЯ(Урок 20) время,... часов токи время Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН рэкиси мура икэ сю:мапу того токи коро но история деревня озеро рот уик-энд вторая половина дня (после 12.00) время, когда... примерно (о времени), (служеб. существ.) один, один из (служеб. существ.) 346
сампо суру Каидзиру арабу фуруэрУ „игото м асай фукай со:гон сэккаку то:то: мада дзаннэн нагара Ки-о цукэтэ. гулять, прогуливаться чувствовать выбирать трястись красивый, великолепный мелкий глубокий торжественный сболыпим трудом; специально в конце концов, наконец пока (с отрицанием) к сожалению Будьте внимательны! Берегите себя! РЭНСЮ: А. Ответьте на вопросы к диалогу. 1. Фо:до-сан ва дарэ то Кё:то то Нара-э ику цумори дэс ка. 2. Рё:андзи в а доко-ни аримас ка. 3. Канэко-сан ва ицу Нара-э икимасита ка. 4. Нара-но Дайбуцу ва доно о-тэра-ни аримас ка. Б. Когда Вы используете следующие выражения? Заполните пропуски. Пример: О-ясуми насай. 1. О-хаё: годзаимас. 2. Готисохама. 3. Итадакимас. 4. До: итасимаситэ. нэрутоки аса токи (когда просыпаетесь (встаёте) гохан-о токи гохан-о токи дарэ ка-га о-рэй-о токи В* Заполните пропуски союзами нодэ или нони. а: Сэккаку Нара-но Дайбуцу-о ми-ни итта 1, о-тэнки-га варуку натта 2 ,ику но-о ямэта н дэс. б: Сугу о-каэри-ни натта н дэс ка а: Ииэ, онака-га суйта 3,рэсуторан-ни хаитта н дэс. Соно рэсуторан ва тиисай 4,ироиро-на моно-га аттэ, сорэ-ни адзи мо ий 5, мата икитайто омоттэиру н дэс. 347
Р Заполните пропуски вопросительными словами. а: Асита'ка-э асоби-ни икимасэн ка. б:2ка-га иттэ ита н да кэдо, Нара-но Вакакусаяма-га ий дэсё. а: А:,Вакакусаяма-э ва ватасимо Зка икитайто омоттэ ита н дэс.4 ка табэру моно-о моттэ икимасё: ка. б: Нара-ницуйтэ кара,лка-дэкаимасэнка. Д. Прочитайте и напишите перевод. i Jc 9 £ К i-A/f %Lizt>V Ш ± L7c0 ^±0 1 < ^^tz L£o 0 jt ЛЛ h £ L tzo E. Впишите иероглифы и катакану в таблицу. tz & & l.po 3. ни 5.ха 2. «рот» 4. «два» 6. «восемь» Ж. Ответьте на вопросы о себе, применив союз нодэ. Пример: Синкансэн-нинорутоки, нани-омоттэикимаска. хима-нанодэхон-омоттэикимас. ' 1. нихон-ниикутоки, нани-омоттэикимаска. 2. кайся-ниикутоки, нани-окитэикимаска. З.томодати-ноути-ниикутоки, нани-омоттэикимаска. 3. Ответьте на вопросы. Пример: Доннабо:си-гаосий дэска. (гурэ:-нобохи) Гурэтргахосийдэс. 1. доннабаггу-гахосийдэска. (курокутэтиисайбаггу) 2. доннакурума-гаийдэска. (акакутэо:кийкурума) 3. корэвадарэ-нокомпю:тадэска ?(Дзён-сан-нокомпю:та) 348
КЛРутЯ: НО:ТО__________________ Старинные города Киото и Нара привлекают много иностранных и местных туристов. Нара была столицей Японии в восьмом веке, а Киото — с восьмого до середины девятнадцатого столетия. Токио стал столицей лишь в 1868 году. Две сосуществующие религии: син- тоизм и буддизм прочно входили в повседневную жизнь японцев, поэтому повсюду строились буддийские и синтоистские храмы, создавались и бережно сохранялись бесценные образцы храмового (религиозного) искусства. В самом большом в мире деревянном строении — храме Тодайдзи в Нара возвышается 16-метровая брон- зовая статуя Большого Будды. Храм Рё'.андзи в Киото известен сво- им садом из камней и песка. Кроме Киото и Нара, к историческим достопримечательностям (местам) Японии относят и города Камакура и Никко. Камакура, расположенный западнее Токио, был центром реальной политичес- кой власти, контролируемым самурайскими кланами с XII по XIV века, хотя Киото всё ещё оставался столицей и резиденцией импе- раторов. Никко, расположенный к северу от Токио, известен своей усыпальницей Тосёгу, воздвигнутой в честь Токугава Иэясу, воен- ного правителя-сёгуна в начале семнадцатого столетия. КОТАЭ А. Х.Рёхинто ику цумори дэс. 2.Кё:то-ни аримас. З.Кодомо-но токи/коро(ни), икимаситаА. То:дайдзи-ниаримас. Б. 1. окита 2. табэта З.пгабэру А.итта В. 1. нони 2. нодэ 3. нодэ 4. нони 5. нодэ Г. i.doKo 2.Дарэ З.ицу 4. Нани 5.доко Д-_____(томо)_______%Т(и)___(вата(ку)си)_______^гакусэй) .__84 (токи)___1т (и) (токоро)________НгИ (дзикан) -^(дзи)& (нива)X (ми) Я навестил моего друга, который живёт в Киото. Мы ходили по мес- там, которые мы видели (когда были студентами) в студенческие годы. Но так как у нас не было времени, мы не смогли посмотреть сад в хра- ме Рё'.андзи. Е- 1. и 2. Р 3. - 4. Z- 5. '' 6. /V Ж- Х.Нихон-одзэндзэнсиранайнодэ.гайдобукку-омоттэикимас. ([Я] Взял путеводитель, так как ничего не знал о Японии). 2. Pyrpu-на нодэ ЧЩу-о китэ икимас. ([Я] одел костюм, как предписано правилами). °- Вайн-га суо-ш нодэ азггн -о моттэ икимас. (Я принёс вино потому, ^То люблю его). Jp 1. Курокутэ тиисай но-га хосий дэс. 2. Акакутэо:кий но-гаийдэс. Дзен-сан нодэс. 349
ДАЙ НИДЗЮ: ХАТИКА Урок 28 ТЭНСАЙ. Стихийные бедствия. А. ДАЙАРО.ГУ ТАЙФУ:. Г-жа Обата и г-н Имада разговаривают в их офисе в Нагоя. ОБАТА: Асита тайфу:-га куру со: дэс нэ. ИМАДА: Э:, о:кий но расий дэс нэ. Бокутати-но кодомо-но коро-ни атга сугой тайфу:-о обоэтэ имас ка. ОБАТА: А:, Исэван Тайфу: дэс нэ. Ано токи ва, Саппоро-но софубо- но ути-ни асоби-ни иттэ ига нодэ ватаси ва нани мо сиранай н дэс кэдо, арэ ва сугокатга со: дэс нэ. ИМАДА: Э:, боку ва ано токи, тайфу:-га куру кара, сото-ни асоби-ни иттэ ва икэнай то иварэтэ ига нони, ото:то то тикаку но яма-мадэ асоби-ни итта н дэс. Тэнки-га аясику натта то омоттара, топудзэн цуёй кадзэ-ни фукарэтэ, сорэ-ни амэ мо фуридасита н дэс. Кова кутэ, хисси-дэ хаситга н да кэдо, хаяку хасирэнакутэ, тотю: хо- раана-га атга нодэ, соко-нихаитгандэс. Нака ва куракутэ, оба- кэ-гадэсо:-дэ, футаритомо фуруэтэ ига ндэс. Ятто, кадзэ-гасцд- зуматганодэ, исойдэ, ути-ни каэтта ндэс. ОБАТА: Ото:-сан мо ока:-сан мо симпай насатгэ ига дэсё:. ИМАДА: Э:, бокутати-но као-о митэ, ансин ситара, кондо ва окоридасита н дэс. ОБАТА: Сикарарэтандэснэ. ИМАДА: Э:, коппидоку. ТАЙФУН. ОБАТА: Я слышал, завтра тайфун придёт. ИМАДА: Да, похоже один из крупных. Вы помните ужасный тайфун, который бушевал во времена нашего детства. ОБАТА: А, тайфун Исэван. В то время я поехала отдохнуть в дом ба- бушки и дедушки в Саппоро, поэтому ничего об этом не знаю, но слышала, что это было ужасно. 350
Т/гМДДАЯ В то время с младшим братом пошёл поиграть поблизости * к горе, хотя нам было сказано не выходить из дома, так как прибли- жается тайфун. Когда мы заметили, что погода ухудшилась, вне- запно задул сильный ветер и к тому же полил дождь. Испугавшись, МЬ1 побежали изо всех сил, но не могли бежать слишком быстро. Поскольку по дороге попалась пещера, мы укрылись в ней. Внутри было темно, нам чудились привидения, мы оба дрожали. Наконец ветер утих, и мы поспешно вернулись домой. ОБАТА: Ваши отец и мать волновались, наверное. ИМ АДА: Да, они было успокоились, увидев наши лица, но на этот раз рассердились. ОБАТА: Вас ругали, да? ИМ АД А: Да, устроили [дали] взбучку. Б. БУМПО: ТО Е:ХО: 1. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ залог Сравните следующие предложения. РёхинваИмада-сан-осикаримасита. (действительныйзалог) Родители отругали Имаду. Имада-санварё:син-нисикарарэмасита. (страдательныйзалог) Г-н Имада был выруган родителями. Форма страдательного залога образуется присоединением суффик- са -рэру к 1-й основе глаголов 1-го спряжения. Практически окон- чание -у заменяется на -арэру. Если конечному -у предшествует гласный, перед -арэру вставляется -в. К 1-й основе глаголов второго спряжения присоединяется -рарэру, т.е. конечный -ру заменяется на -рарэру. ГЛАГОЛЫ ВТОРОГО СПРЯЖЕНИЯ табэру табэрарэру миру ~ * мирарэру ГЛАГОЛЫ ПЕРВОГО СПРЯЖЕНИЯ каку какарэру ёбу ёбарэру 351
С гласным перед конечным -у кау каварэру йу иварэру НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ СУРУ сарэру куру корарэру Глаголы в страдательном залоге относятся ко 2-му спряжению и спрягаются также. В качестве примера рассмотрим образование различных форм глагола сикару «ругать». сикару сикарарэру сикарарэмас сикарарэмасита (словарная форма) (страдательный залог) (форма на -мае страдательного залога) (прошедшее время формы на -мае страдательного залога) 2. УПОТРЕБЛЕНИЕ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА Страдательный залог имеет три основные функции: А. Собственно страдательную (пассив). Б. Вежливое обозначение действий 2-го или 3-го лица. В. Возможность совершения действия. Собственно страдательная функция (пассив) выражает действие, направленное извне налицо или предмет. Объектом действия ста- новится подлежащее из предложения в действительном залоге. При этом производитель действия, если он упоминается, выражается именем, оформленным дательным падежом -ни, послелогом -ни ёттэ либо реже одним из показателей исходного падежа кара, ёри. Сравните модели предложений в действительном и страдатель- ном залогах: ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ Рёхин ва (подлежащее) Имада-сан-о (прямое дополнение) сикаримаси- та (сказуемое). Родители отругали г-на Имада. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ Имада-сан в а (подлежащее — объект действия) рёхин-ни (производи- тель действия) сикарарэмасита (сказуемое). Г-н Имада был выруган родителями. 352
ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ Сятпё: ва (подлежащее — производитель действия) бутё:-о (прямое до- полнение) ёбимасита (сказумое). Президент компании вызвал начальника департамента. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ рутё: ва (подлежащее — объект (адресат) действия) сятё:-ни (косвен- ное дополнение — производитель действия) ёбарарэмасита (сказуемое). Подлежащее в предложениях со сказуемым в страдательном залоге может быть косвенным дополнением в предложениях со сказуемым в действительном залоге. Сэнсэйвакодомо-ни намаэ-окишпандэс. Учитель спросил у ребёнка его имя. Кодомовасэнсэй-нинамаэ-окикарэта ндэс. Ребёнок был спрошен учителем, как его зовут. Хахаваото:то-нитэ-гакитанай тошптандэс. Мать сказала моему младшему брату, что у него грязные руки. Ото:товахаха-нитэ-гакитанайтоиварэтандэс. Моему младшему брату было сказано матерью, что у него грязные руки. Возможны три основные разновидности собственно страдательной функции. 1. Подлежащее обозначает прямой объект действия, выраженного глаголом в форме страдательного залога; производитель действия при этом чаще выражается косвенным дополнением в дательном падеже -ни либо с послелогом -ни ёттэ, например: Конокэнкю: вакарэ-ни(ёттэ)хадзимэрарэтанодэс. Это исследование было начато им. 2. Подлежащее обозначает лицо, на которое направлено действие (объект действия); производитель действия выражается косвен- ным дополнением; прямое дополнение остаётся без изменений: Ямада-сан ва (подлежащее) доробо:-ни (косвенноедополнение) сайфу-о (прямое дополнение) нусумарэта н дэс. Вор украл у г-на Ямада кошелёк. 3. Третья разновидность собственно страдательной функции не имеет соответствия в действительном залоге: подлежащее обознача- ет лицо или предмет, прямо или косвенно испытывающий на себе 12 Хироко Сторм 353
последствия (обычно неблагоприятные) действия, выраженного непереходным глаголом в страдательном залоге, например: Кодомо-нотоки, ватаситативахаха-нисинарэтандэс. Когда мы были детьми, у нас умерла мама. Имада-санватоцудзэнцуёйкадзэ-нифукарэтэ,арукэнакаттпасо:дэс Говорят, застигнутый сильным ветром г-н Имада не мог идти. 3. ЕЩЁ О СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ Когда глагол в действительном залоге принимает форму на -тэ + иру или ику, какая именно его часть изменяется при переходе в страдательный залог зависит от видовой формы. Например, если это -тэ иру, обычно изменяется глагол в форме на -тэ (не -иру). Тити ва ото:то-о сикаттэ итан дэс. Мой отец ругал моего младшего брата. Ото:товатити-нисикарарэтэитандэс. Мой младший брат был выруган отцом. В комбинации моттэ ику или цурэтэ ику форму страдательного залога принимает второй глагол ику. Доро:бо-нио-канэ-отакусанмоттэикарэтандэс. Вор унёс много моих денег. Рёхин-ни бё:ин -э цурэтэ икарэмасита. Родители отвели (положили) меня в больницу (был положен роди- телями). Несколько меняются акценты, когда в этой комбинации форму страдательного залога принимает цурэтэ. Кодомовагакко:-эрё:син-ницурэтэикарэмасита. Кодомовагакко:-эрёхин-ницурэрарэтэикимасита. Ребёнка отвели в школу родители. Хотя оба предложения переводятся одинаково, в первом более вы- ражен элемент принуждения. Обычно подлежащее в предложении со сказуемым в страдательном залоге — лицо одушевлённое. Неодушевлённые предметы также могут быть подлежащими в таких предложениях, но зачастую они выглядят искусственными, особенно когда применяется модель: производитель действия + -ни. Правда, в некоторых ограниченных случаях эта конструкция вполне приемлема. 354
Коно утавминна-ни утаварэтэ имас. Эта песня поётся всеми. Коносё:сэцуваамэрикадзин-ни ёкусирарэтэ имас. Этот роман хорошо известен американцам. Вы уже знаете, что подлежащее в предложении со сказуемым в фор- ме страдательного залога (третья разновидность) прямо или кос- венно испытывает на себе последствия действия, выраженного ска- зуемым. Более того, в японской фразе с использованием форм стра- дательного залога это воздействие обычно неблагоприятное, хотя речь может идти о событии нейтральном и даже положительном. Ямада-сан-ни курума-оараварэтандэсё. Г-н Ямада вымыл машину [и этим огорчил меня]. Производителем действия, оформленным показателем дательного падежа -ни, могут выступать и природные явления. Амэ-нифурарэтандэска. Вы промокли под дождём? (Вас залило дождём?) Тайфу:-ни осоварэта ндэс. Мы были атакованы тайфуном. 4. ЗАПРЕТИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (П РОХИ БИТИ В) Форма запретительного наклонения образуется сочетанием услов- ной формы на -тэ (-дэ) ва со служебными словами икэнай, наранай или их синонимами. форма на -тэ (-дэ) + ва+ икэмасэн (икэнай)/дамэ дэс (дамэ да) В межличностном общении формы на -тэ (-дэ) в а икэнай/дамэ дэс выражают резкое или даже грубое запрещение, поэтому использо- вать их следует осторожно. Намного мягче и вежливей просьба не делать что-нибудь, выраженная формой -най дэ кудасай (см. Урок 22, БЗ). Глагол в форме на -тэ: Иттэваикэмасэн. Не ходите./Нельзя идти. Тойфу:-га курукара,сото-ниасоби-нииттэваикэнайтоиварэтэ ита «дэс. Мне было сказано не выходить играть на улицу, так как прибли- жался тайфун. 355
Дзисин-но токи, хи-о цукаттэ в а дамэ дэс ё. Во время землетрясения нельзя пользоваться огнём. Коко-дэ асондэваикэнайсо:дэс. Говорят, здесь нельзя (запрещено) отдыхать. Прилагательное на -и в форме на -пгэ: Сё:бо:ся-гахаирэнайнодэ,мити-гасэмакутэ вадамэдатоиварэтан дэс. Нам сказали, что дорога не должна быть (нельзя делать) узкой, так как по ней не смогут проехать пожарные машины. Корэ-ониру токи, хи в а цуёкутэ в а икэнай со: дэс. Я слышал, что при приготовлении этого блюда огонь нельзя делать большим. Связка в форме на -тэ/-дэ\ Фуруй тидзу дэ ва дамэ дэс нэ. Старая карта не годится (нельзя использовать), не так ли? 5. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА С ЧАСТИЦЕЙ -МО Вопросительное слово с усилительной частицей -мо в отрицательном предложении передаёт значение «никто, нигде, ничего». Ватаси ванани-мо сиранайндэс. Я ничего не знаю. Кадзи-нотоки, дарэмоути-ниинакаттандэс. Во время пожара никого не было дома. Тайфу:-гакитэ, доко -эмо икэмасэн дэсита. Налетел тайфун, и я никуда не мог пойти. Вопросительное слово с частицей -мо может стоять перед прида- точной частью предложения, выраженной существительным (од- ним или в комбинации с другими частями речи). Дарэмоко'.дзуй-дэсиндахшповаимасэндэсшпа. Во время наводнения никто не погиб (не умер). Каминари-гаотитандэсга, нанимохигай в а накатта дэс. Ударила молния, но ничего не повредила. Тайфу:-гакурунодэ, докомоайтпэ иру мисэ в а аримасэн. Нигде нет открытых магазинов, так как будет тайфун. -356
КОМПОНЕНТ -ДАСУ СО 2-Й ОСНОВОЙ ГЛАГОЛА Присоединяясь ко 2-й основе глагола (форма без -мас)к качестве второго компонента, глагол -дасу (выставлять, вынимать) выража- ет начало действия: Сорэ-ни амэ мо фуридасита н дэс. г Затем пошёл (начался) дождь. роКутати-нокао-о митэ, ансин ситара, кондо ва окоридасита н дэс. 'Они успокоились, увидев наши лица, но потом рассердились. Кадзэ-га фукидасшпэ, самуку наримасита. Начался (начал дуть) ветер, стало холодно. 7. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ НА -^ВФОРМЕ НА -КУ Форма на -ку некоторых (немногих) прилагательных на -й преоб- разует их в наречия. тикаку то:ку хаяку осоку ожу близко далеко рано поздно много Тикаку но яма мадэ асоби-ни итта н дэс. Я пошёл поиграть в горы, расположенные поблизости. Тожу дэ каминари-га наридасимасита. Вдалеке загремел гром. Майнити аса хаяку-караёру осоку-мадэ бэнкё: сита н дэс. Занимался каждый день с раннего утра до позднего вечера (начи- ная рано утром и кончая поздно вечером). в. модзи______________________________________ L ДИАЛОГ fcaffc Гi> L tz ’'i £ rt £> L v'Tibott' < tzt> <r> if t O О 6 U & О tz tri' tz^^^i is t X I'i-t^o J 35?
v' i tz a if tz Г4>4>, 9T--^iao SotfAs) f ХЙГ© 7 t U ft о TvfeOf, &li fa{, IbfciAtf tfi, feftli -t C'^' о tz f 0 fth. j Fit, (i'<l± fcv4,^< &5^C»4 >Hc Ib^tflZ ftotli '.'l+i.-'.'t tbhTv/cOC, Uitt si < о Jji t? ; <fe t jru ft^ /tAT-to Ш'^M< oJt^ .М'ПГЧ f#UC4 Й€ -J> h tz L tzKXXo ib(T1 сл О Lf &-Э tzKX-ttfK, li-V*< ^h4-<T, i t> * 1 UblbM ЬИсЯХ fCU \^:AT't= +li < G < t\ *f-)4\ —Ait ^SiTvfcX/tf. f* i , 5fr*-tf>&s Lfi^/:®T4 ''Тч 9*>(C i_ tzkX -to J i Г1эЯ.5Лй fc#5At LAlfv'fci-oT vfct' L jt 9 о J v 4 tz a tf tz Fit, JtTs ^ALAL/ct, is w h tz LZ=AT-toJ Г L t> H tz Ь X -t fa „ J Г i t, с - сл° i' < о J 2. НОВЫЕ КАНДЗИ [74] д ко ребёнок, например: [75] д хаси (ру) бежать [76] ж исо (гу) спешить [77] (о) то: (сан) отец [78] (о) ка: (сан) мать [79] 4 ДО время, градус, степень 358
Порядок черт: 3. НОВОЕ ЧТЕНИЕ [40] Я" ГАИ (Урок 22) сото снаружи снаружи Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН кадзэ тайфу: ветер тайфун дзисин кам и пари кодеуй кадзи хи хигай сё:бо:ся обакэ землетрясение гром, молния наводнение пожар огонь, пламя ущерб пожарная машина привидение, призрак хораана као софубо сятё: пещера лицо дедушка и бабушка президент (глава) компании Доробо: вор ута тотю: песня в пути симпай суру ансин суру нару Фуку осоу сидзумару беспокоиться успокаиваться звучать дуть нападать, атаковать утихать, успокаиваться 359
сикару ругаться окору сердиться нусуму красть, воровать ёбу звать утау петь ниру варить, готовить сугой ужасный аясий сомнительный, подозрительный тоцудзэн внезапно хисси-дэ отчаянно ятто в конце концов, наконец кондо ва потом, затем коппидоку жестоко, грубо РЭНСЮ: А. Пометьте, соответствует ли предложение диалогу: П (правда) или Н (неправда). \ .Обата-сан-га кодомо-но токи,одзи:-сантооба>сан-но утива Хоккайдоуни аримасита. 2.Имада-санватайфу:-нотоки,хораана-но нака-ниимасита. З.Имада-санватайфуугакурунони, сото-ниасоби-нииттанодэ, рёхин-нисикарарэмасита. Б. Заполните пропуски, используя форму страдательного залога: 1. Вор украл компьютер. Доробо:ни о ндэс. 2. Я замёрз, так как промок под дождём. ни тэ, самукатта дэс. 3. Учитель отругал учеников. Гакусэй ва н дэс. 4. Кошка ела рыбу. Нэко-ни о н дэс. В. Что Вы говорите, когда учите детей правилам поведения? Запол- ните пропуски. 1-—— га наттэ иру токи, ки-но------ку ни------икэмасэне. Когда слышите гром, нельзя приближаться к деревьям. 2.га куру кара, сото-дэ икэмасэн ё. Нельзя играть на улице, так как идёт тайфун. 3. Ёру кумадэ тэрэби-омитэ и дамэ дэс ё. Нельзя смотреть телевизор допоздна. 360
Когда Вам нездоровится, что Вы говорите? Заполните пропуски вопросительными словами. мо табэтаку аримасэн. 2, э мо икитаку аримасэн. 3. то мо ханаситаку аримасэн. п Заполните пропуски иероглифами, написанными хираганой под пропусками. 1 о Ф 9 1. а. б. &<?>t L А:. С J 2.a.fc v<o 9 б& W ft Л Т't о к Й Е. Соедините каждый иероглиф из колонки I с иероглифами из ко- лонки II, имеющими дополняющее или противоположное значение. II 1. 2. 3. 4. а. б. в. г. д. е. ж. at + Ж- Объясните по-японски правила поведения детям. Пример: Нельзя есть слишком быстро. хаякутабэтэ ваикэмасэн ё. 1. Нельзя допоздна не ложиться спать. 2. Нельзя долго говорить по телефону с друзьями. 3. Нельзя самому (одному) выходить поздно из дома. 361
КАРУТЯ: НО:ТО В Японии нередко случаются стихийные бедствия. Два наиболее частых — тайфуны и землетрясения. Тайфуны, зарождающиеся в хом океане, особенно досаждают японскому архипелагу с конца ав- густа до середины сентября. Тайфун Исэван, который обрушился на Нагоя в 1959 году, был одним из крупнейших в современной ис- тории. Кроме того, Япония — одна из самых опасных в сейсмичес- ком отношении зон в мире. Мощное землетрясение разрущцЛо Токио в 1923 году. В 1995-м землетрясение, получившее название Хансин Авадзи Дайсинсай, поразило один из самых густонаселен- ных и экономически развитых районов Японии — остров Авадзи города Кобэ, Асия и Нисиномия. Погибло более 6000 человек многие лишились жилья. Серьёзные проблемы вызывают и извер- жения вулканов. Уничтожаются не только урожаи на полях, человеческие жизни подвергаются смертельной опасности. Предпринимаются всяческие усилия по уменьшению разрушаю- щих последствий стихийных бедствий. Население обучается преду- преждающим мерам, совершенствуются сейсмостойкие конструк- ции зданий. Правда, землетрясение 1995 года показало, что пред- принимаемые в этом направлении усилия всё ещё недостаточны. КОТАЭ А. 1.П 2. П 3. П Б. 1.компю:та:, нусумарэта 2.Амэ,фурарэ З.сэнсэй-ни сикарарэта Л.сакана, табэрарэта В. Х.Каминари, тика, иттэва 2. Тайфу:, асондэва 3. осо, тэ ва Г. \,Нани 2. Доко З.Дарэ Д. 1. * & 2. 5С + Е. 1ж, 2а, 2д, Зе, 46 Ж.Х.ёруосокуокитэ ваикэмасэнё.2.томодати тонагакудэнва-о ситэ ваикэмасэнё. З.ёру осоки, хитори-дэдэкакэтэ ваикэмасэнв. 362
ДАИ НИДЗЮ: КЮ:КА Урок 29 БО:НЭНКАИ. Приём (вечер) по случаю окончания года. А ДАЙАРО;ГУ____________________________________________ КАЙСЯ-НО БО:НЭНКАЙ. Г-н Миками и г-н Карсон, американец, работают в одном отделе в компании. КА:СОН: Миками-санмобо:нэнкай-нокандзидэснэ. МИКАМИ: Э:, со: дэс. КА:СОН: Бо:нэнкай ва ицу ару н дэс ка. МИКАМИ: Хока-но кандзи-но хитотати ва нидзю: рокунити горо-га иттэ ю: н дэс кэдо, мада хаккири кимэтэ най н дэс. Ка:сон-сан ва ину-га ий дэс ка. КАСОН: Боку ва нидзю: саннити иго нара, ицудэмоийдэс. МИКАМИ: Сукияки-га ий дэс ка. КАСОН: Э:, сукиякидэмо, нан дэмо ийдэс. Сорэ-ни амарито:ку накэрэба, доко дэ мо ий дэс ё. МИКАМИ: Минна-нихиторидзуцунандэмосуки-наута-оутаттэ морауцуморинандэс. Катё: монаникаутатгэкурэрурасий дэсё. КАСОН: Боку ваутава нани мо сиранайндэс. МИКАМИ: Фо:кусошу нара, такусанситтэмаскара, осиэтэ агэмас ё. КАСОН: Боку ваонти-на ндэс ё. Комаримаситанэ:. МИКАМИ: Симпай синакутэ мо ийдэс ё. Бэцу-нидзё:дзу-ниутаэна- кутэ мо ий ндэс. ВЕЧЕР ДЛЯ СОТРУДНИКОВ КОМПАНИИ ПО СЛУЧАЮ ОКОНЧАНИЯ ГОДА. КАРСОН: ВЫ тоже занимаетесь организацией вечера по случаю окон- чания года, не так ли? МИКАМИ: Да, так. КАРСОН: Когда он будет? 363
МИКАМИ: Другие ответственные предлагали где-то 26-го, но пока точно не решили. Когда бы Вы хотели? КАРСОН: В любое время после 23-го. МИКАМИ: Вы любите сукияки? КАРСОН: Сукияки или что-нибудь другое, мне всё подойдёт. И всё равно где, если только это недалеко. МИКАМИ: Мы хотим, чтобы каждый спел свою любимую песню. Воз- можно, и начальник отдела споёт нам что-нибудь. КА Р С О Н: Я не знаю никаких песен. МИКАМИ: Что касается народных песен, их я знаю много и Вас научу. КАРСОН: У меня нет слуха. Что будем делать? МИКАМИ: Не волнуйтесь, от Вас не потребуется особого умения петь. Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. ПОЛУЧАТЬ И ОКАЗЫВАТЬ ЛЮБЕЗНОСТЬ (КАТЕГОРИЯ НАПРАВЛЕННОСТИ ДЕЙСТВИЯ (ДИРЕКТИВ)) В японском языке существует система составных форм глагола, выражающих направленность действия (директив), т.е. показываю- щих, в интересах какого лица производится действие. Эти формы характерны для межличностного общения. Формы директива образуются сочетанием основного глагола в форме на -тэ с последующим вспомогательным глаголом. Этими вспомогател ьн ы м и глаголам и я вля ютсяяру, агэру, сасиагэру, ку- рэру, кудасару—«давать, преподносить», атакжед/оряу, ятаЭа/ф — «получать, приобретать». -тэяру, -тэагэруы-тэсасиагэру При употреблении этой формы директива производитель действия, выступающий в роли подлежащего или подразумевающийся, совер- шает действие в интересах другого лица. То есть 1 -е лицо действует в интересах 2-3-го лица. Лицо, в отношении которого производит- ся действие, стоит в дательном падеже (показатель -ни). -тэкурэру, -тэкудасару При употреблении этих форм директива производитель действия совершает его в интересах первого лица (говорящего) или его окру- жения. Варианты направленности могут быть следующими: от 2-го лица к 1-му (ты (вы) - для меня) от 3-го лица к 1-му (он - для меня)
от 2-го или 3-го к 3-му (ты (он) — для него), из сферы первого лица (он — для близкого мне человека) ТАБЛИЦА ГЛАГОЛОВ «ДАВАТЬ - ПОЛУЧАТЬ» УЧТИВО-ВЕЖЛИВЫЕ НЕЙТРАЛЬНО ВЕЖЛИВЫЕ СКРОМНО- ВЕЖЛИВЫЕ, УМАЛЯЮЩИЕ ПОЛУЧАТЕЛЯ (1) яру давать агэру давать (2)_ курэру давать (3) морау получать сасиагэру давать (скромно) кудасару давать (почтительно) итадаку получать (скромно) (1) АГЭ РУ: Ямад а-сан ва Судзуки-сан-ни о-сакэ-о агэмасита. Г-н Ямада поднёс г-ну Судзуки саке. САСИАГЭРУ: Ватаси ва сэнсэй-ни сё:тпайдзё:-о сасиагэмасита. Я вручил учителю приглашение. ЯРУ: Хаха ва ину-ни мидзу-о яримасита. Моя мать дала собаке воды. (2) КУРЭ РУ: Ямада-сан в а ватаси-ни сясин-о курэмасита. Г-н Ямада дал мне фотографии. КУДАСАРУ: Танака-сан-га ватаси-но кодомо-ни дзисё-окудасаимасита. Г-н Танака дал моему ребёнку словарь. (З)МОРАУ: Татибана-санваСинода-сан-кара-ни тэгами-о мораимасита. Г-жа Татибана получила письмо от г-жи Синода. ИТАДАКУ: Хаха ва Ямамото-сан-кара/ни нэнгадзё:-о итадакимасита. Моя мать получила новогоднюю открытку от г-жи Ямамото. Выше даны примеры с получением и передачей материальных пред- метов. Когда же оказывается или принимается нечто нематериаль- ное (расположение, любезность, услуга), используются другие грам- матические конструкции. Само действие выражается глаголом в срединной форме на -тэ плюс соответствующий глагол «дарения- получения»: а. -тэагэру, -тэ сасиагэру, -тэяру Производитель действия оформляется тематическим показателем ва или показателем именительного падежа -га. Адресат (получа- тель) обычно стоит в дательном падеже -ни. Ватаси ва Ка:сон-сан-ни ута-о утаттэ агэмасита. Я спел песню г-ну Карсону. Опго:то ва сэнсэй-ни тидзу-о кайтэ сасиагэта со: дэс. Говорят, мой младший брат нарисовал карту учителю. 365
Ватаси ванэко-ни сакана-окаттэ яримасита. Я купил рыбу для кошки. Танака - сан -ни фо:кусонгу -опгакусан осиэтэ агэмасита. Я научил г-жу Танака многим народным песням. В роли прямого дополнения получатель действия оформляется падежным показателем -о. ВатасиваЯмада-сан-опа:ти-ницурэтэ икимасита. Я взял г-на Ямада с собой на вечер, (без оказания любезности) ВатасиваЯмада-сан-опа'.ти-нииурэтэиттэагэмасита. Я взял г-на Ямада с собой на вечер, (оказал любезность, взяв г-на Ямада на вечер) Иногда получатель (адресат) действия лишь подразумевается, осо- бенно если сказуемое выражено непереходным глаголом. Эки-мадэ иттэагэмасита. Дошёл до станции (для кого-то). Для уточнения адресата можно применить конструкцию -нотамэ-ни<<для>>. Эки-мадэМиками-сан-нотамэ-нииттэагэмасита. Дошёл до станции для г-на Миками, (в его интересах) б. -тэ курэру, -тэкудасару Катё: мо нани ка утаттэ курэру расий дэс ё. Похоже, начальник отдела тоже что-то споёт [для нас]. Савада-сан-габокутати-никэ:ки~о яйтэкурэмасита. Г-н Савада испёк нам булочки. Маэда-санваимотпо-обидзюцукан-ницурэтэиттэкудасаимасита. Г-жа Маэда взяла (повела) мою младшую сестру в музей. Хаха-ваватаси-нотамэ-ниасахаякуокитэ курэмасита. Моя мать встала рано утром для меня. в. -тэморау, -тэитадаку Получатель блага, действия помещается на место подлежащего. Существительное, обозначающее производителя действия, блага, выделяеся падежным показателем -ни. ВатаситативаЦутия-сан-никангэйкай-нокандзи-нинаттэ мораимасита. Мы заполучили г-на Цутия организатором памятного вечера. Минна-ни у та-о утаттэ морау цумори на н дэс. Мы хотим, чтобы все спели песню. 366
еа Мацу мото-сан-нифо:ку сонгу-осиэтэ итадайта со: дэс. Слышал, что моя мать обучила народным песням г-жу Мацумото. 2 ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ СЛОВО + ДЭ МО — ' Комбинация вопросительного слова с дэ мо подчёркивает полноту или исчерпывающий характер высказывания и переводится как: «любой» или «без исключения». Дэ здесь — форма на -тэ от связки да, амо — усилительная частица. Падежные показатели -га или -о, частица ва никогда не применяются вместе с -дэ мо, но другие частицы, такие как -ни, могут стоять перед дэ мо. Ван дэ мо ий дэс. Всё (что бы ни было) хорошо. Нидзю: саннити иго, ицу дэ мо ий дэс. Любое время после 23-го подойдёт. Амари тощ накэрэба, доко дэ мо ий дэс. Если не очень далеко, везде хорошо. Тикэтто ва наммай дэ мо каэмас. Я могу купить сколько угодно билетов. Фо:кусонгу пара, дарэ-ни дэмо осиэтэ агэмас. Если это народные песни, научу любого (кого угодно). После комбинации: вопросительное слово + дэмо может следо- вать уточняющая её часть предложения. Дарэ дэ мо ита-но суки-нахито-о ёбимасё:. Давайте позовём всех, кто любит песни. Има доко дэ мо дэпа:то ва кондэ имас. Сейчас везде в универмагах полно народа. То:ка идзэн нора, ицу дэ мо циго:-но ий токи-ни китэ кудасай. Если до 10-го, приходите в любое время, когда Вам удобно. 3. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ НА -НА В РОЛИ НАРЕЧИЙ Прилагательные на -на в дательном падеже с показателем -ни ис- пользуются как наречия (см. Урок 25, Б5 об употреблении в этой роли прилагательных на -и). сидзука-ни тихо Риппа-ни превосходно Дзё:дзу-ни утаэнакутэ мо ий н дэс. Вам необязательно хорошо уметь петь. 367
Тэ:буру-ноуэ-окирэй~ни фукимасита. [я]чисто вытер стол. Ямада-сан-гасинсэцу-ниироиро-наута-оосиэтэ кудасаимасита. Г-н Ямада любезно обучил меня разным песням. 4. СОКРАЩЕНИЯ В разговорном японском вообще и в просторечии в частности мо- гут происходить всевозможные лексические сокращения. Напри- мер, стяжение (слияние) двух и более слогов в один или два новых слога: дэ +ва=дзя: Корэ ва Нихон-но утадзя(+- дэва)найсо:дэс. Говорят, это не японская песня. Ещё примеры. а. -тэру -тэ иру Выпадение гласного -и в видовых формах глагола (-тэ имас, -тэ инойит.п). Фо:кусонгу пара,таку сан ситтэмас (*~-ситтэ имас) кара,осиэтэ агэмасё. Если это народные песни, я их много знаю и Вас им научу. Мадахаккирикимэтэнай кимэтэ инай)ндэс. Ещё твёрдо не решили. Доннакурасу-о тоттэру (+~ тоттпэ иру)ндэска. Какой класс Вы возьмёте? б. -ттэ -то Частица -то перед глаголом ю (сказать) принимает форму -ттэ. Хока-нокандзи-нохитотативанидзю:рокунити горо-гаииттэ(+~ий то) ю н дэс. Другие организаторы говорят, что подойдет 26-е [число]. Абэ-сан-носо:бэцукай ваасоко-норэсуторан-дэ суруттэ(Д~суруто) оссяттэмаситаё. Они сказали, что прощальный вечер г-на Абэ пройдёт в том ресторане. Также изменяется и то ю в значении «по имени, называемый»: становится ттэ ю. Карататиттэ(*~ Карататито)юкиссатэн-нииттандэс. Мы пошли в кафе под названием «Каратати». С сокращением ттэ, помимо глагола ю «сказать», могут приме- няться и глаголы кику «слышать, спрашивать», наку «плакать, кричать» и ёрокобу «радоваться». 368
0 -рёкан ва ясуйттэ кикимасита ё\ А слышал, эта гостиница дешёвая. чОдати-ни дамасарэтаттэнайтэрундэс. Он кричит, что был обманут товарищем. <<( Ц " Уусумэ вао~миягэ-омораттаттэёрокондэимасита. Моя дочь была рада, получив подарок. В модзи_______________________________ 1. диалог_____________________________ # —уу ГА4'А5А<> li" ia А/да $'А U J f •) T’-to J ^ — yy ГйЭйА4Н± '•'о b Ъ AT-fr*'. J rii’»'® AfcAti 2 6 0^-M* w о X f T h T -t <+ £\ i tz ti -3 J h J Я — У У 5 At± k'V'T't’K J Х?-УУ Г Й" < li 2 3 0'-'£’4-G. voT't vvT-t.J ti — yy Ftt, -t S5 Т» t, 4АТЧ v'v-e-to i О Й < 4* tiH(±\ f c t t vv'-r-t Jt o J A’i'A ГААу&К —A-fo T t G •) о t 0 4" AT-to Jt 0 t 14 Ito T Lv'T-tJt.J L * — yy Гаг<« lti± fat i-^AT-Toj г 7 t— 7 У У ftc b, fc<5A u *-yy Гй'< Й fCA^frAT-t Jt. S 0 ± L A, ~LA(i4' LirCTti V'v-ptJ, CjHU v'V'AT-t.J 369
2. НОВЫЕ КАНДЗИ [80] Ж* ута, ута (у) песня, петь [81] си (ру) знать [82] & оси (эру) учить [83] кома (ру) быть в затруднении ПОРЯДОКЧЕРТ: [80] [81] [82] [83] г "» У I ГГ & ' Л- t ¥ * * * $ 3. НОВОЕ ЧТЕНИЕ [75] & а (У) (Урок 27) КАЙ встречать встреча Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН бо:нэнкай . проводы старого года кангэйкай приём (банкет) в честь кого-либо со:бэцукай прощальный вечер сукияки скияки (жареное мясо) кэ:ки кекс, торт, пирожное тэ:буру стол фо:кусонгу народная песня онти отсутствие слуха (музыкального) кандзи организатор, ответственный за дзисё словарь Фуку вытирать каку писать, рисовать наку плакать дамасу обманывать ёрокобу радоваться комару быть в затруднении, затрудняться синсэцу тёплый, любезный 370
ЯДЗэН ИГО хаккири бэЦГни тамэ-ни Jiv тому назад, до после (чего-либо), со времени (чего-либо) отчётливо особо, отдельно для РЭНСЮ: д. Основываясь на диалоге, пометьте предложения буквами П (прав- да), Л (ложь) и Н (не могу сказать). 1. Бо:нэнкай-по кандзи ва футари имас. 2. Ка:сон~санва бо:нэнкай-но кандзи дэс. 3. Миками-сан ва Кахон-сан-ни ута-о осиэтэ агэтай то омоттэ имас. 4. Бо:нэнкай-ни катё: мо кимас. Б. Заполните пропуски соответствующими формами глаголов, выра- жающих направленность действия: агэру, курэру илпморау. а: Дарэ-ни соно ута-о осиэтэ 1 та н дэс ка. б: Анэ-га осиэтэ * 1 2 3та н дэс. Анэ ва Танака-сан-ни мо осиэтэ 3 та расий дэс. в: Корэ ва тити-га каттэ 4 5та дзисё на н дэс. г: Ватаси мо ий но-о моттэ иру н дэс кэдо, томодати ни каситэ 5 тэ, има най н дэс. Аната-га цукаттэ инай токи-ни, каситэ 6тай н дэс кэдо. в: Э:, ий дэс ё. В. Заполните пропуски в соответствии с указаниями, данными учите- лем на уроке японского языка. дай «заголовок» нагаса тэйсюцу «представление подача (документов)» Не пишите карандашом. Вы любой заголовок любое количество листов бумаги в любое время до 21-го (числа) не должны пользоваться компьютером. 1. Дай ва дэ мо ий дэс. 2. Нагаса ва май дэ мо ий дэс. 3. Тэйсюцу ва дэ мо ий дэс га, нидзю: итинити идзэн-ни даситэ кудасай. 4. Эмпицу-дэ икэмасэн. 5. Компю:та:-о мо камаимасэн. 371
Г. В данном диалоге образуйте сокращенные разговорные формы, Где возможно. а: Майнити гакко:-ни иттэ иру н дэс ка. б: Э:, иттэ имас ё. Имарэкиси-но курасу-норэпо:то-о кайтэ ируг дэс кэдо, мудзукасикутэ, коматтэ ирундэс. а: Сибата-санмо има сюкудай-га таку сан аттэ, тайхэн да то иттэимаситаё. б: Сибата-сан в а доннакурасу-ототтэ ирундэска. а: Фурансуго-нокурасудатоомоимас. Д. Прочтите и напишите по-русски. а. б. V'V't. Щ О X 5 Z/T-to MtX< tz i v\0 E. Все слова содержат Ф'о . Можете ли Вы каждый записать иероглифом ? 1. f •) v 2. 11 о V'f •) 3. ji'.'C"') 4. 5. д, I/ v' v' 6- Ж. Попросите кого-нибудь сделать следующее, используя прилага- тельные на -на как наречия. Пример: чисто вытереть стол —► тэ:буру-окирэИ=1шфуйтэкудасай. 1. спокойно учиться 2. любезно указать путь (митидзюн) 3. обращаться (ториацукау) вежливо (тэйнэй) 3. Перепишите предложения, используя формы директива (катего- рии направленности действия): -тэморау, -тэ агору или -тэкирэрУ- Пример: эки-мадэ цурэтэ икимасита. эки-мадэ иурэтэиттэазэмасита \.Бураун-сан-гаватаси-ниэйго-оосиэмасита. 2.Дзён-сан-нигохан-оцукуримасита. З.Ё:ко-сан-га ватаси-опагти-нигууээтэ икимасита. 372
кЛрУТЯ: НО:ТО_______________________________________ $о:нэнкай буквально означает «забыть-год-вечер» и переводится как «проводы старого года»; праздник устраивается обычно в конце декабря. В Японии масса всяких вечеров (приёмов). Здесь и ново- годние приёмы, прощальные вечера и вечера знакомств, просто встречи, устраиваемые без особого повода, чтобы пообщаться. Тра- диционные японские вечера обычно проходят по типичной схеме. Чаще они устраиваются в ресторанах, а не в частных домах. На японских приёмах гости едят сидя, а не стоя, как на европейских коктейлях. Самое популярное блюдо на этих вечерах — сукияки\ — мясо, жаренное в соевом соусе с овощами и приправами. Гости обычно запивают еду саке или пивом. Сами же присутствующие ор- ганизуют самодеятельные представления, поют и танцуют. КОТАЭ А. 1. Н 2. Л 3. П 4. П Б. 1.морат 2,курэ З.агэ ^.курэ 5.агэ в.мораи В. 1. нан 2. нан 3. ицу 4. кайтэ ва 5. цукаванакутэ Г. а:___иттэрун дэс ка. б:_иттэмасё.___кайтэрун дэс кэдо __коматтэру н дэс. а:_тайхэн даттэ иттэмаситаё. б:_тоттэру н дэс ка. а: О Д. а._tf-щ (гайкоку) (ута)& (си) б.(си)Щ оТ (кома) j(нан)Mi Т (оси) а. Вы знаете много иностранных песен? б. Нет, я огорчён, так как не знаю много. Пожалуйста, научите меня каким-нибудь (песням). Е. 1, 3, 5 Ж. 1. Сидзука-ни бэнкё: ситэ кудасай. 2. Синсэцу-ни митидзюн-о осиэтэ кудасай 3. Тэйнэй-ни ториацукаттэ кудасай. 3. 1. Осиэтэ курэмасита. 2. Цукуттэ агэмасита. 3. Цурэтэ иттэ курэмасита. 373
ДАИ САНДЗЮККА Урок 30 ИНТАНЭТТО. Интернет. А, ДАЙ АР О.ТУ___________________________________ ИНТА:НЭТТО-ДЭ КАИМОНО. Разговор между г-жой Нагано и г-ном Тиба. ТИБА: А:, сорэ ваимаАмэрика-дэвадай-но хон дэснэ. Ватаси мо ёмитай то омоттэ ига ндэс га, хонъя-дэ ва мицукаранакатта ндэс. Доко-дэ катта н дэс ка. НАГАНО: Коно хон ва инта:нэтто-дэ катта ндэс. Хонъя-нохо:мупэ:- дзи-ни ику то, донна хон-дэ мо каэмас ё. Хонъя надо-дэ тю:мон суру ёри хаяй дэс ё. Сайкин ватаси ва ёку онрайн-дэ каимоно-о суру ё:-ни нала ндэс. ТИБА: До: ятгэ сихарау н дэс ка. НАГАНО: Нэтто-ни курэдзитто ка:до-но банго:-о тайпу суру ндэс. ТИБА: Курэдзитто ка:до-но банго:-о тайпу суру но ва абунаку кико- эмас га, дайдзё:будэс ка. Н АГАНО: Э:, дайдзё:будэс ё. Коно тэбукуро мо вэбу-дэ катта ндэс. Има дэпа:то-но хо:мупэ:дзи-ни ва курисумасу пурэдзэнто-га та- кусан аримас ё. Доно сё:хин-но сясин-о митэ мо хонмоно мигай- ни кирэй-ни миэмас. ТИБА: Со: дэс ка. Ватаси мо корэ кара инта:нэтго-о пукау ё: ни си- мас ё. Ути-ни итэ онрайн-дэ каимоно суру кото-га дэкирунантэ бэнри-ни наримасита нэ. ПОКУПКА в ИНТЕРНЕТЕ. ТИБА: О, это, должно быть, книга, о которой сейчас говорят в США. Я хотел почитать её, но не заметил в книжном магазине. Где Вы её купили? НАГАНО: Я купил эту книгу в Интернете. Если Вы попадаете на [до- машнюю] страничку книжного магазина, можете приобрести лю- бую книгу. Это быстрее, чем делать заказ в магазине или где-нибудь ещё. С недавнего времени я начал покупать много товаров через Интернет. 374
/|ИБА: Как Вы расплачиваетесь? ^дГАНО: Набираю (печатаю) в сети номер кредитной карточки, g А: Я слышал, что опасно набирать номер кредитной карточки. Или ничего особенного (всё в порядке)? jjAfAHQa, всё нормально. Эти перчатки я купил на веб-страничке. Сейчас на [домашних] страничках универмагов много рождествен- ских подарков. Продукты на фотографиях выглядят прекрасно, совсем как настоящие. ТИБА: Правда? Я тоже теперь постараюсь пользоваться Интернетом. До чего же удобно делать покупки через интернетовскую сеть, не выходя из дома, правда? Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. ПЕРЕХОДНЫЕ И НЕПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ Переходные глаголы обозначают действие, направленное на объект, выраженный прямым дополнением в винительном падеже с показателем -о. Из непереходных глаголов способностью управлять словами с показателем -о обладают глаголы движения (перемещения). Парные японские переходные и непереходные глаголы обычно имеют разные простые формы. Курасуваицухадзиматта ндэска. (хадзимару — начинаться — непереходный) Когда началось занятие? Караокэ-но рэнсю:-охадзимэта ндэс. (хадзимэру — начинать — переходный) Начал репетицию караоке. Кадзоку-номоно~га миннаацумаримасита (ацумару — собираться — непереходный) Собрались все члены семьи. Дэ:та-о ацумэмасита. (ацумэру — собирать — переходный) Собрал данные. Ано ба:ва нандзи-ни акун дэска. (аку — открываться — непереходный) < Когда открывается тот бар? Мисэ-о нандзи-ниакэрундэска. (акэру — открывать — переходный) Когда открываете магазин? 375
Примеры парных (переходных —непереходных) глаголов: НЕПЕРЕХОДНЫЕ ПЕРЕХОДНЫЕ атару ударяться атэру ударить (что-то) ататамару нагреваться ататамэру греть, согревать, греться буцукару сталкиваться буцукэру сталкивать тикадзуку приближаться тикадзукэру придвигать, приближать дэру выходить [из] дасу вынимать, выставлять хаиру входить ирэру вкладывать, вставлять какару требоваться какэру тратить, занимать (время) кимару решаться кимэру решать коварэру ломаться ковасу ломать мицукару быть замеченным (найденным) мицукэру найти модору возвращаться модосу возвратить наору исправляться быть исправленным наосу исправлять отиру упасть, свалиться отосу ронять, опускать орэру ломаться, быть сломанным ору ломать симару быть закрытым (запертым) симэру запирать, закрывать цунагару быть соединённым цунагу соединять якэру жариться, печься яку жарить, печь 2. МИЭРУ/КИКОЭРУ «ВЫГЛЯДЕТЬ/СЛЫШАТЬСЯ КАК» Глаголы потенциальной формы миэру «быть видимым» и кикоэру «быть слышимым» могут означать: «выглядеть (как), казаться» и «звучать (как)» соответственно. а. С прилагательными на -й Глаголам предшествует прилагательное в форме на -ку. Кономэганэ~о какэруто, дзи-гаокикумиэмас. Когда одеваю эти очки, буквы выглядят (кажутся) большими. Конохэя-дэутауто,коэ-гауцукусикукикоэмас. Когда поёшь в этой комнате, голос звучит красиво. б. С прилагательными на -на и существительными Перед глаголами стоит прилагательное на -на или существитель- ное в дательном падеже (показатель -ни). 376
пто'^10 ва о:кий кара, дайгакусэй-нимиэрун дэс. Мой младший брат большой, поэтому выглядит как студент. ^окэ-дэ утау то дзё:дзу-ни кикоэру н дэс. 1 Когда пою с помощью караоке, звучит отлично. „ ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА С - ТЭ МО Для выражения значения: «что бы ни ...(неважночто)» или «кто бы ни ...(неважно кто)» употребляют вопросительное слово в сочета- нии с глаголом (прилагательным) в форме на -тпэ плюс частица мо. (Укэсутора то иссё-ни утау н дэс кара, нани-о утаттэ мо дзё:дзу-ни кикоэру н дэс ё. Так как Вы поёте вместе с оркестром, что бы ни пели, звучит хорошо. Дарэ-га бансо: ситэ курэтэмо, ий дэс. Кто бы ни аккомпанировал, подойдёт. Донна курасикку-о кийтэ мо, таносику наримас. Какую бы классическую музыку ни слушал, получаю удовольствие. 4. ...Ё:-НИНАРУ«ДОЙТИДО»/«СТАНОВИТЬСЯ» Глагол пару в значении «становиться, делаться» можно использо- вать с прилагательными и существительными (см. Урок 21, Б1), применяется он и с глаголами. В этом случае словосочетание -ё:-ни ставится между простой формой первого глагола и нару. Караокэ ба:-ни каёидаситэ кара, ироиро-на ута-о утаэру ё:-ни натта н дэс. Регулярно посещал караоке-бар, поэтому стал петь самые разные песни. Отона-ни наттэ кара, касю-ни наритай то омоу ё:-ни наримасита. Став взрослым, я начал подумывать [о желании] стать певцом. Ани ва ба:-ни амари иканай ё:-ни наримасита. Мой старший брат перестал часто ходить в бар. Как уже объяснялось, глаголы дэкиру «быть возможным, мочь» и вакару «понимать» не имеют формы на -тай (желательное накло- нение) (см. Урок 6. В8). Для выражения значения «хотеть уметь (быть способным)» или «стремиться понять» используйте словосо- четание ... ё:-ни нару. Каратэ-га дэкиру ё:-ни наритай дэс. Хочу преуспеть в карате. Тг пихон-но фуруй онгаку-га вакару ё:-ни наритай дэс. Хочу разбираться (понимать) в старинной японской музыке. 377
5. .. Л*-ЯЯ СУРУ «СТАРАТЬСЯ (ЧТО-ТО СДЕЛАТЬ)» Когда Вы прилагаете усилия (стараетесь) для достижения какой- либо цели и хотите об этом сообщить, поставьте словосочетание ё:-ни суру сразу за простой формой глагола. О-иу!Шсшсуруё:-ниситэру ндэс. Стараюсь поддерживать знакомство (отношения). Асита нарубэку икуё:-нисимас. Завтра по возможности постараюсь сходить. Нихонго-но курасу~дэ эйго-оцукаванайё:-ниситэкудасай. Постарайтесь не говорить по-английски на уроках японского языка. 6. ЧАСТИЦЫ э.Надо Частица надо, присоединяясь к одному члену предложения или к последнему из нескольких однородных членов, показывает, что .у данный объект (лицо, предмет, явление и т.п.) или несколько объ- ектов упоминаются как представители ряда подразумеваемых од- нородных предметов, перечисление которых не закончено. Исполь- зуется для выражает значения: «кто-то (что-то) подобный(-ое)» в «скромной» речи о себе или для сообщения о невозможном событии (действии). После надо могут стоять падежные показатели^, -гяили-о. Ута надо(ва/-о)утатта котованакаттандэс. Он никогда не пел песен и чего-либо подобного. Ватаси надо (ва/-га) дамэн дэс. Я и другие (мне подобные) не годятся. Все другие частицы (показатели) сохраняются и могут предшест- вовать надо или стоять непосредственно после. Онгаккайнадо-ни(нинадо)икитакунайдэс. Не хочу идти на концерт и что-нибудь вроде этого. б. Ни (с глаголом -ау) Глагол -ау «встречаться, видеться» управляет косвенным дополне- нием (объект встречи) в дательном падеже (показатель -ни). Кино:эки-дэтомодати-ниаимасита. Вчера встретил товарища на вокзале. Тиба-сан-ниаи-ниикундэс. Иду на встречу (увидеться) с г-ном Тиба. 378
пт0^ сан-нив а сибараку о-a и симасэн. Давно не вижу Вашего отца. в. Выпадение частиц В разговорном японском языке частица ва может опускаться. Реже не произносят частицы (падежные показатели) -о, -э(-ни). Ото:-сан [ва]о~гэнки дэека. Ваш отец здоров? Караокэ ба:/ва/тикакуниарун дэека. Караоке-бар недалеко? Коно айдакараокэ[о]каттандэс. Недавно купил караоке (установку). Аситаонгаккай[э/ни ] икимаска. Завтра пойдёте на концерт? В некоторых случаях речь без частиц звучит более естественно. Моей моей, ватакуси/ва/Судзуки дэсга. Алло, говорит Судзуки. Учитель спрашивает в классе: Наника сипу моя [в а]аримас ка. Есть (какие-нибудь) вопросы? Тот факт, что Вы иногда можете не произносить частицы, вовсе не означает, что это допустимо делать всегда, когда Вам захочется. Берите пример с носителей языка — японцев. в. модзи__________________________ 1. ДИАЛОГ f $tl± V'i ТХИТ bZcV'© £ Ti* Jg-5 TH£&Tli &li «t < t У -5У Ж V'Uirt 5 1 ? (c 4* о tzk> Ti-.J 379
li' Г<к'9 -V О х L 1± £ 9 Г £ "/ Н- (У к V -у bXf — F © НГЛСТ з & Р И -/-f A/^-ToJ t> If [(УХ/'У-'/УА- И tfX/Г 9 £ ? 9 y-ts ®ii < Я с t i^vchxwj Г t t4 tz L Jt '9 •Sft Jl о С ® TX ( 6 t Ъ X -f tzh^t. 4^ /A-F0*-A4-’;i:tt ^'М?хУк¥у M* tz( SA/feOi'tlo £ ® Li 9£аЛ,<7) Lt LA/i &T t, №№tz'-'XZ J h. '«'ic ti Jt -to J A If У 9—"/ b 9 Jt 9U Li-tio 9^> U V'*r t У 9” У T W '-'W’t SC f J 5 4ЧТ <L *) C 4’ 0 £ L tz fc0 J 2. НОВЫЕ КАНДЗИ [84] ё (му) читать [85] магазин (какой-л.), напр.-’Ф'-® [86] моно вещи [87] я m(y) покупать 19 [88] ffi ки(ку) слушать ВВС ПОРЯДОК ЧЕРТ. [84] [85] [86] [87] [88] ГГЛПН^АММЙМ 360
НОВОЕ ЧТЕНИЕ {77] 5С (о) то: (сан) (Урок 28) отец тити [ 78] * (о) ка: (сан) (Урок 28) отец хаха мать J79]* ута, ута (у) (Урок 29) песня, петь КА песня напр.: 9 £ 9 ft Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН вадай тема, заголовок; что-то, о чём повсюду говорят инта:нэтго хо:мупэ:дзи онрайн сайкин Интернет домашняя страничка (в Интернете) на линии (в сети) недавно сихарау хоммоно платить, расходовать настоящая (реальная) вещь; подлинник тэбукуро вэбу курэдзитто ка:до коэ ба: перчатки веб-сайт кредитная карточка голос бар ДЗИ мэганэ дайгакусэй сицумон о-пукиаи суру тайсёку суру атэру ататамэру ацумэру буцукару тикадзукэру хадзимэру какэру буква, иероглиф очки студент университета (ВУЗа) вопрос познакомиться (с кем-то) уйти со службы ударять, попадать (в цель) нагревать собирать, коллекционировать наталкиваться приблизить начинать занимать (время) каеу кимару одевать (перчатки) сновать, регулярно ходить решаться, быть решённым 381
коварэру ковасу модосу наосу ору отосу якэру уцукусий хитори-дэ сибараку нарубэку коно айда ломаться ломать возвращать исправлять ломать ронять, опускать гореть, печься красивый один, в одиночку на (некоторое) время по возможности, если возможно недавно, на днях РЭНСЮ: А< Пометьте каждое предложение буквой П (правда) или Н (неправ- да), сверяясь с диалогом. 1. Нагано-санваёкуинта:нэтто-дэ каимопо-о симас (). 2. Тиба-санваинта:нэтто~дэ каимоно-оситакото-гааримаД). 3. Хонъя-дэхон-отю:монсуруёриинта:г1этто-дэ хон-окаухо:-га осой дэс ( ). 4. Тиба-санва корэ кара инта:нэтто-о цукаттэ миё:то омоттэ имас ( ) Б. Выберите правильный глагол из заключённых в скобки. 1. а:Самуйдэснэ.Мадо-га(айтэ/акэтэ)ирундэска б:Э:, (симари/симэ) масё:ка. 2. а:Компю:та:~га (коварэта/ковасита)расийндэс.Дарэка (наору/наосу)кото-гадэкимаска. (хДзикан -о(какарэба/какэрэба) дэкирутоомоимаскэдо. 3. зс'.Сайкин,конохон-оонрайн-дэ(мицукатта/мицукэта)ндэс. б\Ватасимотэбукуро-оонрайн-дэ(мицукз/мицукари)масита. В. Г-жа Судзуки — популярная личность. Её друзья так отзываются о ней (заполните пропуски): 1 •------0-------мо, кирэи-------миэмас. Что ни оденет, выглядит привлекательно. 2 .т о мо, тэйнэй ханасимас. С кем ни разговаривает, говорит вежливо. 3 - ута-о мо> дзё:дзу----------------утаимас. Какую песню ни поёт, исполняет мастерски. 382
Р Г-жа Кинг говорила о работе в Интернете. Заполните пропуски. 1. амари компю:та:-о ё:-ни имас, (перегружать — иукаисугиру) Я стараюсь не перегружать компьютер долгой работой. 2. нан дэмо онрайн-дэмицукэта моно-о ё:-ни имас. Пытаюсь не покупать всё, что нахожу в сети. 3. интагнэто-дэ ё:-ни масита. Начала покупать через Интернет. 4. инта:нэтто-дэ симбун-о ё:-ни масита. Начала читать газеты в Интернете. д. Заполните пропуски иероглифами, соответствующими хирагане под пропусками. a. С7со б&t ИЛ Jt в_______ti Jt < v LHO КАРУТЯ: НО:TO_____________________ Японцы очень любят песни. Популярны как старинные народные мелодии, так и те же песни в современной западной аранжировке. 31 декабря лучшие (по итогам своей деятельности за год) певцы от- бираются для участия в большом концертном шоу, транслируемом по телевидению. Певцов в Японии обожают и обращаются как со звёздами (кино, спорта и т.п.). В стороне от профессиональных исполнителей многие любители песни наслаждаются этим развлечением, поэтому так популярно в Японии караоке. Слово это представляет комбинацию двух слов кара (пустота) и окэ (оркестр), т.е. «оркестр без песни». Вы поёте песню с оркестром и чувствуете себя профессиональным певцом. В стране много караоке-баров, есть и любители домашнего караоке, купившие специальные музыкальные центры для пения под аккомпанемент. 383
КОТАЭ А 1.П 2. Н 3. Н 4. П Б. 1. айтэ, симэ 2.коварэта, наосу З.мицукэта, мицукэ В. \ .Лани,китэ, ни 2.Дарэ,ханаситэ,ни 3.Донна, итаттэ, ни Г. 1. цукаисугинай, ситэ 2. каванай, ситэ 3. каимоно суру, нари А.ёму, нари Д. а. К Ж б. -Ф-х В. &S К 0)4^7 ФУКУСЮ: 6 А. Поставьте в скобки подходящее определение, соответствующее информации в 1—5-й строчках. дзисин,рёкан, тэндзё:, сэккэн, софу бо,рожа,рёхин, тосёкан, тайфу:, тэнугуи,каминари Пример: хон-окарирутокоро (тосёкан) 1. тити то хаха ( ) 2. сугойкадзэтоамэ ( ) 3. сора-дэнарумоно ( ) 4. тэ-оаратта токи, цукаумоно ( ) 5. томарэрутокоро ( ) Б. Заполните пропуски предлагаемыми словами. айтэ, акэтэ, симатта, симэта, нанимо, наника, дарэдэмо Вор побывал в доме г-жи Мори, сейчас она разговаривает с поли- цейским. М: г-жа Мори П: полицейский П:1 торарэмасита ка. М: Ииэ,^^гторарэнакатта то омоимас. П: Дономадо-га____Зита н дэс ка. М:Кономадодэс. Дэкакэру токи, оттотоватаси-га н дэс кэдо. П: Кономадо нара,'акэрарэмасе В. Переведите предложения: МисораХибариватотэмо ю:мэй-накасюдэситага,годзю:нисаи- нотоки-нинакунаримасита. *Кодомо-нотоки-ни,касю-нинатт3 *накунару— умирать 384
кара, о:куноута-оутаимаситпа.Дзаннэннагара,амэрикадзин-ни васирарэтэимасэн. •с Заполните пропуски. Сэнсэй-нинантоиварэта ндэска. 1. Эмпицу-дз ва икэнай то иварэта н дэс. (Не писать карандашом.) 2. ни мо тэцудаттэ ва икэнай то иварэта н дэс. (Не получать ни от кого помощь.) 3. Кандзи-о мо ий то иварэта н дэс. (Можно не писать иероглифами.) д. Заполните пропуски в соответствии с русским текстом. Исполь- зуйте в каждом предложении вспомогательные глаголы при обра- зовании директива (категории направленности действия): агэмас, курэмасилимораимас. 1. Г-н Ямада будет учить меня японскому языку. 2. Я буду учить г-на Ямада французскому языку. 3. Г-н Ямада будет учить моего сына каллиграфии. 4. Г-н Уэда научит г-на Ямада и меня петь песни (песням). 1. Ямада сан ва. 2. Ватаси ва. 3. Му су ко в а. 4. Узда-сан ва. Е. Заполните пропуски. а: Судзуки 1 мо:симас. б: Иода Масако-нохаха 2 годзаимас. а: Анохонмо:Зёми 4наримасита ка. б: Э:, ёмимасита. гсДзя:, о-кари 5мо ий дэс ка. б: Э:, до:дзо. а: Ака-тян вамо: арукэмас ка. б: Э:, дзё:дзу 6арукэру 7наримасита. Ж* 1. Составьте максимально возможное количество сложных слов из предлагаемых иероглифов. 2. Напишите чтение этих сложных слов. 3. Напишите русские синонимы этих слов. Пример: погода Хироко Сторм 385
КОТАЭ А. \.Рё:син 2.Тайфу: З.Каминари 4.тэнугуи З.Рёкан Б. Паника 2.нанимо З.айтэ А.симэта 5. дарэ дэмо В. Мисора Хибари была очень известной певицей, умерла в возрасте 52 лет. Став певицей еще ребёнком, она спела много песен. К сожале- нию, её имя неизвестно в Америке. Г. 1. кайтэ 2. Дарэ, мораттэ 3. цукаванакутэ Д. Х.Ватаси-нинихонго-оосиэтэ курэмас 2.Ямада-сан-нифурансу- го-оосиэтэ агэмас. З.Ямада-саннисёдо:-оосиэтэмораимас. 4.Яма- да-сантоватаси-ниута-оосиэтэкурэмас. Е. 1. то 2. дэ 3. о 4. ни 5. ситэ 6. ни 7. ё:-ни Ж. студент ft A, S вда «Я о /о здоровый, бодрый четвертое число, четыре дня четыре часа четыре раза апрель L ЁМУ РЭНСЮ:* tlC h-f-JLL1* I® 4- i t 4- tv ± -t/p. 9 i у6, Л1О7, 'ХСЛ'8, С'-ПЛ 5 5”, t*)12, v0Ll13Tt. Л.->То|<^. if 9 LTTLi 9„ -f® Ф 9 15’Ci’0 Й9Ш16^’ if9^ofc££ t3i ofctil/c17. <t" 9 з: о tz *> li Псх>т, tloTvJ I/:. iaCli f ® 3 & btht:®T\ fc-f Ju ft< t, to ьуi1S, 10 a 0 * < 6 а19<т t i O tzV-f-t', /< —T- т —0 a, — tiX 5 J U20 Б 9&0 % L Л К о £ i L £0 •} L tza if 9 Xо tz £ li tt A, *> ?• < С ЛЖ21 tboT, Й v' L ><' Г A f 922^- L fcdif0£<.3a iiL6U о/С О T-t/i>\ ib^tzt tbUtzox-t. feCU-tcr< ilfc. feet ia-f^li b5o0T'f. * Сокращённый отрывокиз «Яэко тодзю:ниси» (Кошка и 12 знаков зодиака) в «НиХОН'Н" Мукасибанаси»(Японские предания) под редакцией Сэки Кэйго. Токио, Иванами, ^б- I
гаНП>т0ХЁ:ГЭН 1.+-L 12 знаков Зодиака 2. £ 9 животное 3. &1г& крыса 4. 9 L корова 5. тигр 6. 3 - £" кролик 7. tzo дракон 8. ^гл' змея 9. 7 £ лошадь ю. гл о с овца И. 5 5 обезьяна 12. t 0 петух 13. vo L L кабан 14. о У следующий 15. h Ф о причина 16. fc 9 Ш король 17. о tz t 5 объявлять 18. Ъ 5 i специально; намеренно 19. £ < 3 0 следующий день 20. — j Jc прежде (раньше) всего 21. -t£ Л/t> ( C' в порядке прибытия 22. Г t> f о угощение 23. tj ti Aj привратник, сторож 24. отношения и* 387
ДАЙ САНДЗЮ: ИККА Урок 31 СЮ: СЁКУ-НО МЭНСЭЦУ. Собеседование при приеме наработу. А. ДАЙАРО-.ГУ Гангу-но КАЙСЯ-ДЭ-НО МЭНСЭЦУ. Г-н Оки ищет работу. Начальник отдела беседует с ним в своём офисе. БУТЁ:: Конокайся-носэйхин-ого-дзондзидэска. О.КИ: Хай, ё:тиэн-ни иттэ иру ои-га ироиро-на моно-о моттэ иру нодэ, ёку ситгэ имас. БУТЁ:: Дайгаку-дэ синригаку-о сэнко: сарэтандэснэ. О:КИ: Хай, ватаси-но соцуронвадзидо: синри-ни кансуру моно дэ, гашу-ни цуйтэ мо ироиро бэнкё: симасита. БУТЁ:: Маэ-нокайсявадо:ситэямэрарэтандэска. О:КИ: Хокэн-но сигото ва кэккёку ватаси-но сё:гай-но сигото дэ ва най то омотта н дэс. Сорэ-ни кайся-га тохугитэ, тайхэн датта н дэс га, тоцудззн цума-га Амэрика-ни тэнкин суру кото-ни натта нодэ, ватаси мо ямэтэ, иссё-ни ику кото-ни сита ндэс. БУТЁ:: Ицу Нихон-нимодорарэтан дэска. О:КИ: Сэнгэцу-нооваридэс. БУТЁ:: Со: дэс ка. Дзя:, райсю:-но гэцуё:би горо-ни рэнраку симас. О.КИ: До:моаригато: годзаимасита. СОБЕСЕДОВАНИЕ В КОМПАНИИ ПО ПРОИЗВОДСТВУ ИГРУШЕК. НАЧ. ОТДЕЛА: Вы знакомы с продукцией нашей компании? ОКИ: Да, у моего племянника, он ходит в детский сад, много игрушек, так что с Вашими изделиями я хорошо знаком. НАЧ. ОТДЕЛА: Вы специализировались по психологии в университете, так? ОКИ: Да, мой диплом (диссертация) был по детской психологии, пришлось изучить много материалов и об игрушках. 388
#дЧ. ОТДЕЛА: Почему Вы оставили прежнюю работу? ОКИ-' В конце концов я пришёл к выводу, что страхование — не моё призвание. К тому же офис был слишком далеко от дома, неудобно. И когда неожиданно было принято решение о переводе моей жены [на работу] в Америку, я тоже решил оставить работу и ехать вместе с ней. НАЧ. ОТДЕЛА: Когда Вы вернулись в Японию? ОКИ: В конце прошлого месяца. НАЧ. ОТДЕЛА: Понятно. Мы свяжемся с Вами где-то в понедельник на следующей неделе. ОКИ: Большое спасибо. Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. ВЕЖЛИВАЯ ФОРМА ОБОЗНАЧЕНИЯ ДЕЙСТВИЙ 2-3-ГО ЛИЦА В вежливой речи различают формы для обозначения действий, производимых первым лицом (говорящим, пишущим) и вторым- третьим лицом, если последние относятся к категории старших, вышестоящих или незнакомых. Вы уже познакомились с одной из форм вежливого обозначения действий 2-3-го лица при помощи схемы: о + глагол без -мае + -ни наримас (см. Урок 26, Б6). С этой целью используются также и правильные глаголы в форме страда- тельного залога, идентичной их хонорифической (вежливой) фор- ме. К при-меру, вежливая форма глагола ему «читать» и его страдательный залог одинаковы: ёмарэру. О страдательном залоге подробнее гово-рилось в Уроке 28, Б1. Дайгаку-дэ синригаку-о сэнко:сарэтандэснэ Вы специализировались на психологии в университете, так? Мо: рирэкисё-о окурарэмасита ка. Вы уже послали Ваше резюме? Абэ-сан вакино:корарэнакаттасо:дэс. Говорят, г-н Абэ вчера не приходил. Глаголы в форме страдательного залога обозначают несколько мень- шую степень почтительности, чем схема: о + глагол без -мае + ни пару или специальные хонорифические глаголы (типа оссяру «сказать»). Их следует применять, когда Вы избегаете чрезмерной учтивости. Незначительное число глаголов вроде курэру «давать», ару «иметь» или глаголов, выражающих возможность совершения действия (ёмэру «мочь читать»), не имеет вежливой формы и 389
формы страдательного залога. От глагола иру «быть, находиться» можно образовать форму на -рарэру (-up ар эру), но обычно приме- няется специальная форма вежливости -ирассяру. Совпадение форм вежливости с формой страдательного залога мо-жет привести к непониманию (путанице), например: Ямада-сан-гасикарарэта ндэс. Г-на Ямада отчитали, (страдательный залог) Г-н Ямада отругал кого-то. (форма вежливости) Обычно контекст и структура предложения помогают правильно понять содержание. Сравните: Ямада-сан-гаТода-сан-нисикарарэтандэс. Г-н Ямада был выруган г-ном Тода, (страдательный залог) Ямада-сан-гаТода-сан-осикарарэтандэс. Г-н Ямада отругал г-на Тода, (форма вежливости) 2. СЛОЖНЫЕ ГЛАГОЛЫ С-СУГИРУ Глагол -сугиру «превышать» может служить вторым компонентом сложного глагола или прилагательного, обозначая чрезмерность чего-либо: «слишком...». а. С глаголами -сугиру присоединяется ко 2-й основе (форма без -мае), табэсугиру переесть (съесть слишком много) Па:ти-дэтабэсугимасита. Переел на приёме. Хатаракисугитэ,бё:ки-нинаримасита. Слишком много работал и заболел. О-сакэ-ономисугинайё:-ниситэкудасай. Постарайтесь не пить слишком много саке. б. С прилагательными на -и -сугиру присоединяется к корню прилагательного (отбрасывается конечный -и). тохугиру отдаляться (быть слишком далеко) Кайся-гатохугитэ, тайхэндаттандэе. Моя компания находилась слишком далеко, трудно было добираться. 390
д_но мэнсэцу ва нагасугимасита. То интервью слишком затянулось. Q‘6o суру но-га ососугитэ, дамэ дэсита. Я слишком опоздал с заявлением, так что ничего не вышло. в. С прилагательными на -на -сугиру может присоединяться и к прилагательным на -на. кантансугиру быть чересчур лёгким Коно сигото ва кантансугимас. Эта работа слишком проста (легка). Коно бирува сидзукасугитэ, ковай дэс. В этом здании слишком тихо, страшновато. Химасугитэ, тайкуцу ситэ имас. Нечем заняться (чересчур свободен), скучаю. 3. ... КОТО-НИ СУРУ «РЕШАТЬ ...» Для обозначения намерения (решения) что-либо сделать применя- ется следующая грамматическая модель: простая форма глагола (наст, время) + кото-ни суру Ватпасимо иссё-ни ику кото-ни сита н дэс. Я тоже решил идти вместе. Итоко ва дайгаку-дэ сякайгаку-о сэнко: суру кото-ни сита расийдэс. По-видимому, мой двоюродный брат решил специализироваться по социологии в университете. Еру осоку мадэ хатараканай кото-ни симасита Решил не работать допоздна. 4. ^0ГО-ЯЯЯ4РУ«БЫТЬРЕШЁННЫМ» В отличие от модели ... кото-ни суру, кото-ни пару не обозначает решение (действие) конкретного лица и переводится безличной формой: «решили, было решено». Абэ-сан в а Хиросима-дэ хата раку кото-ни наримасита. Было решено, что г-н Абэ будет работать в Хиросима. Атарасий компю:та:-о кау кото-ни натта н дэс. Решили, что мы купим новый компьютер. 391
Котосивадарэмоагпарасийхитпо-оятованай кото-нинаримасита. Было решено никого из новых не нанимать в этом году. 5. ИМЕТЬ Как и ару, моттэ иру также означает «иметь». Комбинация состоит из формы на -тэ сллтоллмоцу «держать, обладать» и простой фор- мы глагола иру. Одна из функций формы на -тэ иру — выражать результат действия (см. Урок 15, Б1). Сейчас Вы знакомитесь с дру- гой — «обладать чем-то». Оиваироиро-на омотя - о моттэ имас. У моего племянника разные игрушки. Мукасикимоно-о такусан моттэимасита. Раньше (годы назад) у меня было много кимоно. Имамэйси-омоттэ инайн дэс. Сейчас у меня нет визиток. 6. ЧАСТИЦА -НИ «В ДО НАПРАВЛЕНИЮ» Глаголы движения — тэнкин суру «быть переведённым», сюттё: суру «находиться в командировке» и хиккоси «переезжать, пересе- ляться» управляют дательным падежом (показатель -ни) и паде- жом направления (показатель -э), в котором стоят обстоятельства места и цели. Цума-гаАмэрика-нитэнкинсурукото-нинаримасита. Решили, что мою жену переведут (на работу) в Америку. МэйварайгзиуДойцу-эсюттё:сурукото-нинаттасо:дэс. Я слышал, что принято решение о командировке мой племянницы в Германию в следующем месяце. КёнэнХиросима-нихиккоситандэс. В прошлом году переехали в Хиросима. 7. СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ФУНКЦИИ ЧАСТИЦ Некоторые словосочетания, состоящие из частицы (падежного показателя) и глагола, выполняют функции частиц (послелогов) (см. Урок25, Б7). а. Ни цуйтэ «о, об» Цуйтэ — форма на -тэ глагола иуку «достигать, прибывать». Гангу-ницуйтэ бэнкё'.симасита. Я изучал игрушки (материалы об игрушках). 392 i
дио кайся-ни цуцйтэ нани ка ситтэ имас ка. ' Вы что-нибудь знаете о той компании? б Ни кансуру «в отношении, касательно» Глагол кансуру означает «относиться» и редко употребляется са- мостоятельно. fiaffiacu-но соцурон ва дзидо: синри-ни кансурумоно дэс. Мой тезис (заключение) имеет отношение к детской психологии. Сю:сёку-ни кансуру дзё:хо:-га хосий дэс. Мне нужна информация относительно занятости. 8. ЯРОЯРО КАК НАРЕЧИЕ Вы уже знакомы с прилагательным на -на — ироиро «разный, вся- кий». Маго ва ироиро-на омотя-каттэ мораттэ, ёрокондэ имас. Моему внуку купили разные игрушки, он радуется. Ироиро может выступать и как наречие. В этом случае после него может стоять (факультативно) частица то. Гангу-ни цуйтэмо ироиро[то] бэнкё: симасита. Я много занимался (изучал много разного об) и игрушками. Вакай коро, сигото-о ироиро [то] каэмасита. Я часто менял работу, когда был молодым. в. модзи__________________ 1, ДИАЛОГ •) А/C'T-t’K J TV' 6 I < fro Tv ± J CfiLA'll: 44 '<A/5jt9L£LA:oJ •^'^Jt •) £-#11 i” 9 . .... j 393
Hi HA® t- tii 5 Jt < fan L Jt W V'C5 L с." E т li 4"i fine, £-4±a А'-'^АЛ; о AAT-fZiA E o-tf'А гэ £ 7 A & A ® T, & {, 5* « T v' о Li lz # < C k. iz L A ATTA J л'Л i i Г’-'О a^-U t £' 6 it ААТ1Ж J if о *>Ъ ГО ® T-r.J л: A Jt 9 rt 7Tf C iifi® яйа С'би НЛ £> < Li-t.j S'-' i l fc. J 2. НОВЫЕ КАНДЗИ [89] #• ся компания [90] ^7 моно вещь [91] ова (ри), ова (ру) конец, кончать [92] Ё: блестящий, великолепный ПОРЯДОК ЧЕРТ: [89] % > Т1 & [90] [91] [92] В Г,В’8ЯЩИ^!Ч?^Я 3. НОВОЕ ЧТЕНИЕ [56] Л. о: (кий) (Урок 20) большой ДАЙ большой, напр.: [57] Я ГИДУ (Урок 27) месяц ГЭЦУ месяц, понедельник, напр.: ЗЬЯч Я1®” 394
[59] Ж ку (РУ)> т.Д. (Урок 25) РАЙ приходить будущий, наступающий, например: ^*8 4 ДНИ НЕДЕЛИ Иероглифы для обозначения дней недели. 1 '9 tf дни недели [23] а нити солнце воскресенье [71] Я ГЭЦУ месяц I (луна) Я Э понедельник [93] £4(новый) огонь л^а вторник [4] * СУЙ вода zk<a среда [1] МОКУ дерево *в£а четверг [94] КИИ (новый) золото пятница [95] 4?. ДО (новый) земля ±та суббота ПОРЯДОК НАПИСАНИЯ ЧЕРТ [93] [94] [95] Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН мэнсэцу рирэкисё сю:сёку СЭЙХИН МЭЙСИ биру Дзё:хо: Хокэн с°Цурон сякайгаку синригаку Дзидо: собеседование, беседа (при приёме на работу) резюме устройство на работу готовое изделие, продукция визитная карточка здание (европейской архитектуры, • большое) информация страхование диплом, диссертация социология психология ребёнок (более официально, чем кодомо) 395
дзидо: синри (гаку) омотя гашу ё:тиэн маго о-маго-сан ои оиго-сан мэй мэйго-сан итоко итоко-сан/итоко-но ката хадзимэ овари сё:гай о:бо суру тэнкин суру сюттё: суру рэнраку суру сэнко: суру тайкуцу суру ятоу каэру хиккосу моттэ иру вакай кантон кэккёку Годзондзи дэс. детская психология игрушка игрушка (более официально, чем омотя) детский сад внук внук (чужой) племянник племянник (чужой) племянница племянница (чужая) двоюродный брат двоюродный брат (чужой) начало конец (вся) жизнь, на всю жизнь заявлять, подать заявление перевести, быть переведённым быть в командировке связываться специализироваться скучать нанимать; принимать на работу менять переезжать (менять место жительства) иметь, обладать молодой простой, легкий в итоге, в конце концов (Кто-то) знает, (учтиво) РЭНСЮ: А. Основываясь на диалоге, подберите слова и заполните пропуски: омотя, сякайгаку, синригаку, хокэн, ои,маго, соцурон 1. О:ки~сан вадайгаку-дэ осэнко:симасита, 2.Ожи-санва_____но кайся-но бутё: тоханаситэ имас, 3. Ожи-санвамаэ------нокаися-ницутомэтэимасита. 4,Ожи-сан-но------ваимае:тиэн-нииттэ имас. Б. Какую функцию выполняют подчёркнутые глаголы: потенциаль- ного, страдательного залога или вежливого обозначения действии 2-3-го лица? 396
ка.Накагава: Миясита-сан, аситаофису-ни корарэмаска. б :Э:, кор,др.эр и то омоимас кэдо. 2.а.Па:ти-ни камэра-о моттэ икарэмаска. б\Ииэ,кино:ото:то-нимоттэикарэтэ.иманамндэс. п Переведите с использованием -сугимас. 1 Студентка жалуется на домашнее задание. а. Оно слишком сложное (трудное). б. Слишком длинное. в. Потребует (займёт) много времени. 2. Некто объясняет, почему она не хочет покупать эти кондитерс- кие изделия. а. Они слишком дорогие. б. Слишком сладкие. в. Реклама слишком кричащая. Г. Переведите на русский: РайгэцуНагоя-нитэнкинсурукото-нинаримасита.Кадзоку-но монос1ацуго:-гаваруйто.нодэ,ватаси-гахитори-дэНагоя-ни хиккосу гото-нисимасита. Д. Заполните пропуски, ориентируясь на это предложение: **80 ат-to 1 .$0 вц ац =я = 2 .*80 вцаи c^a^to з .*80 вц а а а т l tzo Е. Перепишите предложения, поставив глаголы в форму вежливого обозначения действий 2-3-го лица. Пример: дайгаку-дэ синригаку-о бэнкёхита н дэс нэ. дайгаку-дэсинригаку-обэнкёхарэтандэснэ. 1. Кино:нани-отабэмаситака. 2. ко:хи:-ономимасшпака. 3. ёку гору фу-о симаска. КАРУТЯ: НО:ТО___________________________________ — - Японские компании традиционно стараются гарантировать пожиз- ненную занятость своему персоналу. В то время, как многие люди в других странах мира часто меняют работу и переходят из компании в компанию, японские служащие (рабочие) более склонны работать 397
в одной фирме до конца трудовой деятельности. Эта лояльно^ обоюдна: администрация японских компаний старается не уаоЛь нять своих служащих при любых обстоятельствах, даже во вре^ экономического кризиса; а работники остаются со своей компа. нией, даже если это грозит снижением зарплаты или переводом менее ответственную должность. Поэтому менять место работы принято в Японии (считается позорным). Правда, в последнее Вре, мя система пожизненного найма сталкивается со многими пробле- мами и сфера её действия сужается. Соответственно ослабевает и предубеждение против смены работы. Когда Вы идёте на собеседование для поступления на работу обычно используете готовую форму резюме. Наклеиваете фото’ вносите сведения о поле, профессиональной деятельности, возрас- те, семейном положении. Особенно важен возрастной критерий, так как во многих объявлениях (о квалифицированной работе) чётко указываются требуемые возрастные группы. Подобные ограниче- ния (возрастные) не считаются дискриминационными в Японии, что отражает понимание возрастной проблемы японским обществом. КОТАЭ А. 1. синригаку 2. омотя З.хокэн i.ou Б. 1. а: потенциальная или вежливая б: потенциальная 2. а: вежли- вое обозначение (можно считать и формой потенциального залога, но это не стандартная форма. Стандартной формой будет: моттэ икэру). б: страдательный залог. В.La. Фукудзацусугимас. б.Нагасугимас. в.Дзикан-гакакарисугимас. 2. а Такасугимас. б.Амасугимас. в.Ко:коку-гахадэсугимас. Г. Было решено, что меня переводят в Нагоя в следующем месяце. Так как моей семье это не подходит (не позволяют обстоятельства), я решил ехать в Нагоя один. Д 1.4ч ±2 хкЗ. Jtx 4 Е. 1. табэрарэмасита ка 2.номарэмас ка З.сарэмаска. 398
ДАИ САНДЗЮ: НИКА Урок 32 КАЙСЯИН. Служащий компании. А. ДАЙАР0:ГУ____________________________________________ Сюккин ДАЙ итинитимэ* Менеджер сектора представляет г-на Оки группе сотрудников в его отделе. КАТЁ: Кё: кара коко-дэ хатарайтэ морау кото-ни натта ОкиТомои- ти-кун дэс. О:КИ: До:дзо ёросику. КАТЁ:: Накаяма-кун, тётто китэ курэмас ка. НАКАЯМА: Хай. Катё:-носэки-дэ. КАТЁ:: Оки-кун-ни мажэтингу риса:ти-ни цуйтэ ироиро осиэтэ агэтэ хосий ндэс ё. НАКАЯМА: Хай, вакаримасита. О.КИ: О-сэванинаримас. Сибаракуситэ. НАКАЯМА: Кё: хонся-никоно сирё:-о окуранакутэ ва икэнай ндэс. Факкусу-дэ окуттэ курэмасэн ка. О.КИ: Хай. Ано:, факкусу-но банго:-о осиэтэ итадакэмасэн ка. НАКАЯМА: Факкусу-но банго: ва коко-ни кайтэ аримас. О:КИ: А, сумимасэн. Вакаримасита. ПЕРВЫЙ ДЕНЬ РАБОТЫ. МЕНЕДЖЕР: Это г-н Томоити Оки. С сегодняшнего дня он будет здесь работать. ОКИ: Приятно познакомиться. МЕНЕДЖЕР: Г-н Накаяма, не подойдёте на минутку? 399
НАКАЯМА: Конечно. За столом менеджера. МЕНЕДЖЕР: Я хотел бы, чтобы Вы хорошенько познакомили г-на Оки с исследованиями (разработками) в области маркетинга. НАКАЯМА: Хорошо, сделаю (я понял). ОКИ: Спасибо [за Ваши заботы]. Немного позже. НАКАЯМА: Сегодня надо отправить этот материал в головной офис компании. Не пошлёте по факсу? ОКИ: Хорошо. А не подскажете номер факса? НАКАЯМА: Номер факса написан вот здесь. ОКИ: Ох, извините. Вижу. Б, БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. ТЭАРУ Результативный вид, называемый также страдательным перфектом, образуется сочетанием формы на -тэ со вспомогательным глаголом ару. Форма на -тэ ару образуется от переходных глаголов и означа- ет состояние, наступившее после завершения действия. Форма на -тэ ару больше выражает результат действия, чем само действие. Действующее лицо вообще не присутствует в предложе- нии. Объект действия принимает роль подлежащего. Мадо-осимэмасита(действие). [Кто-то] закрыл окно. Мадова(га)симэтэаримас. (состояние). Окно закрыто. Факкусу-но банго:вакоко-ни кайтэ аримас. Номер факса написан здесь. Рёхюхёвахикидаси-нонака-ни ирэтэаримасэндэсита. Расписка не была положена в ящик [стола]. Цукуэ-ноуэ-нисёруй-гаойтэаримас. Документы положены на стол. 400
2 ВЫРАЖЕНИЕ ДОЛЖЕНСТВОВАНИЯ Существуют различные способы выражения долженствования, оз- начающие обязанность, необходимость или вынужденность дейст- вия. Вы уже знакомы со схожей конструкцией запретительного наклонения -тэ ва икэмасэн(икээнай)/дамэ дэс (дамэ да) (см. Урок 28, Б4). Иттэ ваикэмасэн(дамэ дэс). Вы не должны идти (нельзя идти). Для выражения долженствования используется форма на -тэ гла- голов, прилагательных и связок в отрицательной форме. Иканакутэ ваикэмасэн(дамэ дэс). Вы должны идти (нельзя не идти). СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ФОРМ НА -ТЭ ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ПРОСТАЯ ФОРМА ОТЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА НА ГО ГЛАГОЛ иканай не идти иканакутэ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ НА -Й оисику най не быть вкусным оисикунакутэ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ НА -НА + СВЯЗКА сидзука дзя/дэ[ва]най не быть тихим сидзукадзя/дэнакутэ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + СВЯЗКА каёсяин дзя/дэ [ва]най не быть служащим компании кайсяиндзя/дэнакутэ Кё:хонся -ни коносирё:о окуранакутэ ваикэнай. Мы должны сегодня послать эти материалы в главный офис компании. Корэмокопи:синакутэваикэмасэнка. Это тоже должно быть скопировано? Рэпо:то ва кувасику накутэ ва дамэ дэс. Отчёт должен быть детальным. Мэмба:. ва кайсяин дзя накутэ ва икэнай со: дэс. Сказали, что все члены должным быть служащими компании. 3. ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ Сравните следующие выражения: Ватасиваконосигото-гахосийндэс. Я хочу эту работу. 401
оатасиваконосигото-оиудзукэтай ндэс. м Я хочу продолжать эту работу Ватаси ваХара-сан-никоносигото-ог^удзукэтэхосийндэс Я хочу, чтобы г-н Хара продолжал эту работу. лицо — субъект воли (= подлежащее) ва/га +др. лицо -ни ...тэхосий В отличие от первых двух примеров (см. Урок 7, В1 и Урок 6, Б8), желательное наклонение в форме на -тэхосий сочетает в себе два значения: желательности и направленности действия. Конструк- ция синонимична форме на -тэморау в желательном наклонении т.е. форме на -тэмораитай или -тэ итадакитай. Ватанабэ-сан-нисися-мадэиттэхосикатта ндэс. [Я] хотел, чтобы г-жа Ватанабэ сходила в отделение фирмы. Мусуко-нивасарари:ман-нинаттз хосикунакаттандэс. [Я] не хотел, чтобы мой сын стал служащим. О:ки-кун-ни ироироосизтз агзтз хосийдэс. [Я] хотел, чтобы Вы объяснили разное г-ну Оки. Мораитай (хочу получить) можно использовать в прямом значении: Абэ-сан-никитз мораитай. Я хочу, чтобы пришла г-жа Абэ. Более вежливо — применить итадакитай. Сасаки-сан-нива.пуро-окаситэ итадакитпакаттандэс. Я хотел, чтобы г-н Сасаки передал мне текстовой процессор. 4. РАЗЛИЧНЫЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ПРОСЬБЫ (ПОЖЕЛАНИЙ) Японцы по-разному выражают просьбы, пожелания. Используе- мые грамматические конструкции во многом зависят от положе- ния, возраста, отношений и т.п. собеседников, а также от места, где произносят высказывание. Рассмотрим несколько предложений (в скобках указаны возмож- ные собеседники и кто именно обращается с просьбой). а. -тэкудасай Сэмму-нидэнваситэкудасай. (коллега--^ коллеге) Позвони, пожалуйста, директору. б. о-глаголбез -мае + кудасай Укэцукэ-дэо-мати-кудасай. (служащий -^посетителю) Подождите, пожалуйста, у стойки администратора. 402
в. -тэхосийндэс 0: Ззангё: ситэ хосий н дэс. (начальник —► подчинённому) Хочу, чтобы ты сегодня поработал подольше. г. -тпэмораитай ндэс Дейта доё:би да кэдо,сюккин ситэ мораитайн дэс. (начальник —* со- труднику) Завтра суббота, но всё же хочу, чтобы Вы пришли на работу. д. -тэ итадакитай н дэс Коно сёруй-омитэ итадакитай н дэс кэдо. (подчинённый —> начальнику) Я хотел бы, чтобы Вы всё же взглянули на этот документ. Некоторые новые формы выражения просьбы: е. -тэ курэмас ка Тётто китэ курэмас ка. (начальник подчинённому) Вы могли бы подойдити на минутку? ж. -тэ курэмасэн ка Факкусу-дэ окуттэ курэмасэн ка. (старший младшему, коллега коллеге) Не пошлёте это по факсу, пожалуйста? 1 з. -тэ итадакэмас ка Кономэмо-омитэ итадакэмаска. (младший—► старшему, подчинён- ный-^ начальнику) Не позволите взглянуть на эту записку? и. -тэ итадакэмасэн ка Факксу-но банго:-о осиэтэ итадакэмасэн ка. (младший -* старшему, подчинённый -* начальнику) Не будете ли любезны сказать мне номер факса? к. -тэ кудасаимас ка Бо:нэнкай-ни китэ кудасаимас ка. (младший старшему, подчинён- ный —► начальнику) Не придёте ли Вы на праздник проводов старого года? л. -тэ кудасаимасэн ка Дэмпё:-о мисэтэ кудасаимасэн ка. (младший старшему, подчинённый начальнику) Не покажете ли Вы мне докладную? 403
м. -тэмораэмас ка Коносигото-отэцудаттэ мораэмаска. коллеге) Не можешь помочь мне с этой работой? н. -тэмораэмасэнка Корэ-о тайпу ситэмораэмасэнка. (младший старшему) Не могли бы Вы напечатать это для меня? (ОТ РЕДАКЦИИ РУССКОГО ИЗДАНИЯ) В японском языке ещё много способов высказать просьбу или по- желание. Пока же мы установили, что большинство приведенных примеров разнятся по степени вежливости обращения. Собствен- но, это свойственно всему японскому языку и составляет одну из главных трудностей его освоения иностранцами. Наш совет: при- держивайтесь нейтрально-вежливого стиля, который характеризу- ется заключительным глаголом в форме на -мае или связкой -дэс, но не -да — и Вас всегда поймут. Отмеченные выше нюансы характерны для межличностного об- щения самих японцев и, по большому счёту, на иностранцев не рас- пространяются. Если Вам придётся долгое время жить в стране, общаться с носителями языка, Вы не заметите, как усвоите эти осо- бенности вежливой речи. Наш же учебник ставит своей задачей лишь познакомить Вас с их многообразием. Поэтому на первых порах освойте нейтрально-вежливый стиль, а потом уже вникайте в языковые тонкости. Мы расставили примеры по степени возрастания вежливости выражения, хотя это и довольно условно. Как ориентир, это всё же может оказаться полезным: * б м н е г а в 5. СУФФИКС -КУН К числу «вежливых» суффиксов обращения, кроме -сан, относится также суффикс -кун, присоединяемый к фамилии или имени собе- седника или лица, о котором идёт речь. В отличие от -сан, суффикс -кун употребляется в более фамильярной речи. -Кун используется преимущественно с именами и фамилиями лиц мужского пола. Некоторые ограничения в применении: нельзя обращаться на -кун к старшим по возрасту или положению, женщина никогда не обра- тится к другой женщине на -кун, но студентка, к примеру, может так обратиться к сокурснику. Учитель в классе может использовать -кун в общении со своими учениками. 404
В нашем диалоге менеджер обращается к г-дам Накаяма и Оки на -кун. Все трое — мужчины. Плюс ещё два фактора: менеджер выше по положению в компании и, вероятнее всего, старше обоих служащих. В противном случае он никогда бы не использовал суф- фикс -кун. в. модзи__________________________ 1. ДИАЛОГ i 9 Г-ф-Э i С t £ 9 С (Z % о tz ЛЛ Г *' •) -г 1 L < . J 9 Г4* iJL» < Г иJ b $ Jt 9 ® £ т- о ^t>i. 9 ГЛ.Ж<Л(- У Г Ы7ХИ L I'ATt. J ГИ'-Ч L fc.J Гй4bu & *) £ -t 0 J ^О» r^E) C0L1) i 9 & 4* < Tl± vtffcvA,TT7 m •/ 7 XT bHA/i'J ЛЛ Г«'<\ *®94 7 7 ''tctc it £ J ’t’llj <-^t± CiiC <V'T & >) £ -to J bHilfc.J 405
2. НОВЫЕКАНДЗИ [96] хатара (ку) работать [97] ГО: номер, например: [98] £ ка (ку) писать ПОРЯДОКЧЕРТ: [96]| I Г ft ft - - % [97] ~ [98] Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН кайсяин сокр. СЯИН сарари:ман сэнму мэмба: сися факкусу ва:пуро хикидаси сире: сёруй рё:сю:сё мемо дэмпё: цукуэ мажэпппу риса:ти кун сэва сэва-ни нару сэва-осуру сюккин суру дзангё: суру копи: суру служащий компании (любой) служащий компании (частной) «белый воротничок» (служащий) руководитель, администратор член отделение фирмы факс текстовой процессор выдвижной ящик материалы (документы, плёнки и т.п.) документ чек, счёт заметки; записная книжка докладная записка, квитанция стол маркетинговые исследования суффиксвежливостипри обращении (г-н, г-жа) услуга, помощь получить помощь (услугу) оказать услугу идти на работу работать сверхурочно копировать 406
тайпу суру дудзукэру тэцудаУ кувасий печатать продолжать помогать подробный РЭНСЮ: L А. Заполните пропуски предлагаемыми словами, исходя из диалога. Катё:, Накаяма-сан, О:ки-сан ]. ва ниироироосиэтэ мораттэ имас. -------ва-------оминна-нисё:кайсимасита. 3. -------ва-------нифаккусу-но банго:-окикимасита. Б. Г-жа Маэда ожидает гостей и сделала следующие приготовления. Напишите о результате приготовления, используя форму на -тэ. Пример: Осара-о араимасита. -^О-сара-га араттэ аримас. 1. Кабэ-ниэ-окакэмасита. 2. Мадо-оакэмасита. 3.0-миягэ-окаимасита. А.Би:ру-орэйдзо:ко-ни ирэмасита. 5. Тэ:буру-ноуэ-нио:добуру(зжускэ)-оокимасита. В. Заполните пропуски в соответствии с русским текстом. а: Кё: кайся-о ясумитай н дэс га, ясумэнай н дэс. б: Дохитэ дэс ка. а: Аса Саппоро-но сися-ни 1 икэнай н дэс. Утром надо отправить документы в филиал в Саппоро. Сорэкара,кайги-ни 2икэнай н дэс. Затем должен посетить совещание. Сорэкара,гогосэнму-ни Зикэнай н дэс. Во второй половине дня надо встретиться с управляющим. Г. Какое слово кажется неуместным в каждой группе? Пример: ото:то, ои. мусуко. оба \.сёруй,сирё:, ва:пуро,мэмо 2. катё:, сяин, бутё:, сэнму З.симпайсуру, сюккинсуру, дзангё:суру, тайсёкусуру 407
Д. Напишите кандзи. -7 Т У 7X0 1 ,± с с U 2 0 i -to Й'Л Г •) 3.®4. i т- U ?> V' L ч> 2 € < Jt ) С< КАРУТЯ: НО:ТО Структура типичных японских компаний включает различные де- партаменты (отделы), каждый из которых делится на секции. Ад- министративный состав сверху вниз: президент (председатель правления), директора (управляющие), начальники департаментов (отделов), начальники секций. Хотя заслуги, конечно, играют роль, всё ещё существующая система пожизненного найма предполагает прямую связь уровня зарплаты, в первую очередь, с возрастом со- трудника и продолжительностью его непрерывного стажа в этой компании. Часто употребляемое слово сарари:ман произошло от английско- го «salaried man» (служащий). Правда, сейчас оно употребляется в значении «белые воротнички»/служащие учреждения. Рабочая эти- ка «белых воротничков» весьма высока. Они усердно работают на свою компанию, часто ущемляя при этом свою личную жизнь. Ка- рохи — смерть от переутомления — часто настигает представителей именно этой категории служащих. Упорный труд сарари:маноъ мно- гое сделал для экономического роста Японии. Правда, такое отно- шение к работе в последнее время подвергается критике в Японии. КОТАЭ А. 1.0:ки-сан,Накаяма-сан 2.Катё:> О:ки~сан 3.0:ки-сан, Накая- ма-сан. Б. 1.Кабэ-ни э-гакакэтэ аримас. 2.Мадо-га акэтэ аримас. 3. 0-ми- ягэ-га каттпэ аримас. 4.Рэйдзо:ко-ни би:ру-гаирэтэ аримас. 5. Тэ:бу- ру-ноуэ-нио:добуру-гаойтэ аримас. В. 1. сёруй-о окуранакутэ ва 2.Дэнакутэ ва или сюссэки синакутз ва 3. аванакутэ ва Г. 1. ва:пуро 2. Сяин 3. симпайсуру 4. Иттэ агэтай ндэс. Д. 1. 2. < 3. 4. 408
ДАИ САНДЗЮ: САНКА Урок 33 ТЯ-НО Ю:. Чайная церемония. А, ДАЙАРО:ГУ____________________________________________ - -- МИДЗУКИ-САН-НО УТИ-ДЭ. Г-жа Холл, американка, навещает г-жу Мидзуки и её дочь Хидэко. Она видит висящее кимоно. ХОТУ: Кирэй-на кимоно дэс нэ. Доко ка-ни ирассяру н дэс ка. МИДЗУКИ: Э:, асита о-тякай-га ару нодэ, коно кимоно-о кие: то омотгэру н дэс. ХО:РУ: О-тя-онасапэрундэска. МИДЗУКИ: Мукасисобо-нинаравасарэтандэс кэдо, коно горо ма- та хадзимэта ндэс. ХО:РУ: О-тя-о нондакото ванайндэскэдо,оисийндэска. МИДЗУКИ: Ватаси ваоисий то омоимас кэдо. Дзя:, корэ кара вата- си-га о-тя-о татэмас кара, нондэ митэ кудасай. ХО:РУ: О-исогасий нони, ий н дэс ка. МИДЗУКИ: Э:, дайдзё:будэс. Хидэко-нитэцудавасарэмаскара. ХО: РУ: Дзя:, готисо: -ни наримас. МИДЗУКИ: Одо:1у-о кура карадаситэ кимас кара, тётгоо-мати кудасай нэ. ХО:РУ: Гомэндо: какэмас. Сумимасэн. В ДОМЕ г-жи МИДЗУКИ. ХОЛЛ: Красивое кимоно, правда? Куда-нибудь собираетесь? МИДЗУКИ: Да, поскольку завтра будет чайная церемония, я думаю одеть туда это кимоно. ХОЛЛ: Вы сами будете проводить чайную церемонию? МИДЗУКИ: Много лет назад моя бабушка учила меня этому. А недав- но я снова занялась этим. 409
ХОЛЛ: Я никогда не пила [японский] чай, это вкусно? МИД ЗУКИ: Самая нахожу его вкусным. Давайте я сейчас сделаю его для Вас, попробуйте его, пожалуйста. ХОЛЛ: Вы заняты, удобно ли это? МИД ЗУКИ: Всё в порядке. Ведь Хидэко мне поможет. ХОЛЛ: Тогда принимаю угощение. МИД ЗУКИ: Сейчас принесу все принадлежности из кладовки (шкаф- чика), подождите, пожалуйста. ХОЛЛ: Причиняю Вам беспокойство. Извините. Б. БУМПО: TO В.ХО: 1. ПОБУДИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ В предложениях с побудительным залогом (каузативом) производи- тель действия, то есть лицо, побуждаемое к действию, обозначается дополнением либо в винительном (показатели -о, в письменной ре- чи —о ситэ), либо в дательном падеже (показатель -ни) в зависи- мости от переходности или непереходности глагола и характера (состава) побудительной конструкции. Подлежащее в побудитель- ных конструкциях обозначает лицо, побуждающее произвести действие, либо причину, вызывающую определенные последствия. Форма побудительного залога образуется присоединением суф- фикса -сэру к 1-й основе (на -а) глаголов первого типа или -сасэру к 1-й основе глаголов второго типа. Так как в этом учебнике не рассматриваются 5 основ глаголов, применим практический способ образования форм побудительного залога. У глаголов первого типа конечный -у заменяется на -асэру. ему * емасэру хатараку ~ * хатаракасэу Если словарная форма глаголов первого типа имеет гласный конечным -у, перед -асэру добавляется -в. морау моравасэру кау кавасэру 410
У глаголов второго типа конечный -ру заменяется на -сасэру. табэру табэсасэру ямэру ямэсасэру НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ суру * сасэру куру косасэру Глаголы в побудительном залоге также, как и в страдательном, спрягаются как глаголы второго типа (см.Урок 28, Б1). Выше уже говорилось о структуре предложения со сказуемым в побудительном залоге: лицо, побуждаемое к действию, обозначается показателем -о/-ни; подлежащее (побудитель действия) оформляется показателем ва/-га, замыкает предложение глагол в побудительном залоге. Ватаси ва томодати-о/ни икасэмасита. Я заставил товарища пойти. Кимура-сан ва Хаяси-сан-о/ни ёру осоку мадэ хатаракасэмасита. Г-н Кимура заставил г-на Хаяси работать допоздна. Кодомо-о/ни пу:ру-дэ оёгасэтэ яримасита. Я дал ребёнку поплавать в бассейне. Если объект, побуждаемый к действию, — предмет неодушевлённый, он может стоять только в винительном падеже (показатель -о). Ироиро сэеа-о ситэ, кирэй-нихана-о сакасэмасита. [Я] приложил много усилий, и цветы выросли красивыми (заставил их вырасти). Переходный глагол в побудительном залоге обычно требует дательного падежа (-ни). побудитель еа/-га + побуждаемый -ни + глагол в побудительном залоге Хаха ва имо:то-ни кусури-о номасэмасита. Моя мать заставила мою младшую сестру выпить лекарство. Квдомо-ни ою-о вакасасэмасита. Ребёнка обязали нагреть воду. 411
в. Ещё о побудительном залоге Хотя обычно побудитель действия — лицо одушевлённое, им м0^( быть и предмет неодушевлённый. О-тясицу-нсфунъики-га ватаси-но кимоти-о нагомасэтэ курэта. Атмосфера в комнате для чайной церемонии расслабила меня. Действующие лица в предложении со сказуемым в побудительно^ залоге должны выдерживать определенную иерархию: побуждае- мый к действию не может быть старше (по возрасту, положению) побудителя. Даже при их равенстве такие предложения выглядят неуместно. В этих случаях используются формы с -тэморау viyivi -тэитадаку. Хаха-нитя-но ю-нохон-о каттэ мораимасита. Я уговорил (вынудил) мою мать купить книгу о чайной церемонии. Ото:-сама-нио-тя-отагпэтэ итадакимасита. Ваш отец приготовил мне чай. Имеются нюансы в использовании формы на -тэ в предложениях с побудительным залогом: побудительный залог от маттэ иру «ожидать» может выглядеть какматасэтэ ирунлиматтэ исасэру. Первая форма выделяет дей- ствие побудителя, вторая — действие побуждаемого. Ото:то-оэки-дэматасэтэитандэ(х Я заставил моего младшего брата ждать на станции. Ото:то-оэки-дэматтэисасэтандэс. Я условился, что мой младший брат будет ждать на станции. Формы побудительного залога глаголов моттэ ику «брать» и моттэ куру «приносить» принимают только -ику и -куру:моттэ икасэруымоттэкосасэру. Мусуко-нио-канэ-омоттэикасэмасита. Я дала (побудила взять) сыну деньги. Кодомо-нидзабутон - о моттэ косасэмас. Велела дочке принести дзабутон (подушка для сидения). 2. ПОБУДИТЕЛЬНО-СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ Побудительно-страдательный залог передаёт значение пассивнос- ти: подлежащее является объектом, на который направлено дейст- вие субъекта (дополнение). Грамматически это комбинированная форма, в которой от глаголов в побудительном залоге образуется 412
форма страдательного залога путём присоединения суффикса -ра- рЭру к 1-й основе всех глаголов в побудительном залоге (образует- ся отбрасыванием окончания -ру). Образование форм побудительно-страдательного залога: ДЕЙСТВИЕ ЗАЛОГ ПОБУД. ЗАЛОГ ПОБУД.-СТРАД. ЗАЛОГ табэру (2-й тип) табэсасэру (2-й тип) табэсасэрарэру нарау (1-й тип) наравасэру (2-й тип) наравасэрарэру Как видно из примера, все глаголы 1-го и 2-го типа в побудительном залоге принимают форму 2-го типа и образование побудительно- страдательного залога происходит у них по одной схеме: отбра- сывается окончание -ру и добавляется суффикс -рарэру. Ещё один момент. Если глагол 1-го типа не оканчивается на -су (например, нарау), он может иметь сокращённую форму побуди- тельного-страдательного залога: нарау наравасэрарэру ^наравасарэру -сэрясокращаетсядо-са Сокращенные формы побудительно-страдательного залога приме- няются чаще полных. ПОЛНАЯ ФОРМА СОКР. ФОРМА емасэрарэру емасарэру матасэрарэру матасарэру быть вынужденным читать быть вынужденным ждать Примеры преобразования побудительного залога в побудительно- страдательный: Хахаваимо:то-нио-сакана-отабэсасэмасита. (побудительный) Мама позволила моей младшей сестре есть рыбу. Имо:товахаха-нио-сакана-отабэсасэрарэмасита. (побуд.-страд.) Моя младшая сестра была заставлена мамой есть рыбу. В приведённых выше примерах описано или разрешение или при- нуждение. При побудительно-страдательном залоге, как уже гово- рилось выше, действие обычно совершается вопреки воле его про- изводителя. И не всегда доставляет ему удовольствие. Мукаси собо-нинаравасарэтандэс. Я должна была научиться этому от бабушки много лет тому назад. Томодати-нинидзиканмоматасарэтандэс. Мой друг заставил меня ждать два часа (был принужден другом). 413
3. ПРОСТАЯ ФОРМА ОТ -МАСЁ: Мы уже знаем, что глагол в форме на -масё: выражает значение при- глашения к совместному действию, волю говорящего совершить действие и может служить для передачи значения предположитель- ности в разговоре о третьем лице. Форма -масё + ка несколько смяг- чает категоричность высказывания. В некоторых предложениях можно встретить простую форму от -масё: — долгое -ё: или -о:. Прак- тически они совпадают с пятой основой простой формы глаголов. Она образуется так: ГЛАГОЛЫ ВТОРОГО ТИПА: окончание -ру заменяется на -ё: табэру —> табэё: миру миё: глаголы первого ТИПА: конечный -у заменяется на -о: ику ному ико: homo: НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ*. КУРУ сие: коё: В этом уроке мы узнаем, как выражать стремление или предложе- ние что-либо сделать с помощью простых форм от -масё:. Они обыч- но предшествуют частице то в связке с глаголами омоу «думать» или кангаэру «считать, размышлять». Конокимоно-окиё: тоомоттэрундэс. Я собираюсь одеть это кимоно. Обитотаби-окао:тоомоимас. Думаю купить пояс и носки. Райгэцуо-тякай-осиё:токангаэтэ ирундэс. Думаю устроить чайную церемонию в следующем месяце. Чтобы предложить что-то, после простой формы -масё: поставьте частицу то + глагол йу (говорить). 414
карасий якан-о као:тохаха-ни иттандэс. Я предложил матери купить новый чайник. Частица ка после простой формы -масё: смягчает категоричность предложения или стремления. Садо: кё:сицу-ни ико:катоомоундэс. Думаю, не пойти ли в класс по чайной церемонии? 4.-ТЭКУРУ Заключительное сказуемое в форме -тэ куру/кимас показывает, что лицо собирается покинуть свое месторасположение и затем вернуться. Одо:гу-окуракарадаситэкимас. Пойду достану принадлежности из кладовки. Окаси-окаттэ китэ курэмасэнка. Вы не сходите купить сладости? Мацумото-сан-никийтэкимас. Я пошёл позвать г-на Мацумото. Иттэ кимас. Увидимся позже. (Я уйду и приду.) Иттэ кимас — устоявшееся выражение. Так говорят, когда уходят из дома или другого места, где Вы были и куда собираетесь верну- ться. 5. ЧАСТИЦА НЭ КАК СМЯГЧАЮЩАЯ ТОН ПРОСЬБЫ После просьбы или пожелания, выраженного формами -тэ кудасай или -о + глагол без -мае + кудасай, может стоять частица нэ. Это значительно смягчает тон просьбы. Но избегайте пользоваться этой конструкцией, если адресат выше Вас по рангу, званию, соци- альному положению и т.д. Одо:гу-о куракарадаситэкимаскара,тёттоо-матикудасайнэ. Я пойду достану принадлежности из кладовки, так что подождите уж меня, пожалуйста. Минна-ни готисо:ситэ агэтэ кудасайнэ. Пожалуйста, приготовьте для всех угощение. 415
нагому готисо: готисо:-ни нару готисо: суру (го)мэндо: (го)мэндо:-о какэру смягчаться угощение покушать (у кого-нибудь), угощаться угощать беспокойство, затруднение доставлять кому-либо беспокойство РЭНСЮ: А. Заполните пропуски, основываясь на содержании диалога. 1. Мидзуки-сан-но оба:-сан ва Мидзуки-сан о-тя-о масита. 2. Хо:ру-сан ва о нонда кото-га аримасэн. 3. Мидзуки-сан ваХидэко-сан~ни ё:тоомоттэ имас. 4. Мидзуки-сан ва о-тя-но до:гу-о кара даситэ ё: то омоттэимас. Б. У г-жи Мацуяма пять детей — Такэси, Кадзуко, Кэндзи, Ясуко и Кэйко, и она поручила им разную работу. У каждого было своё задание. Опишите их, используя форму побудительного залога. Пример: Такэсивакэ:ки-оякимасита. Такэси-ни кэхи-оякасэмасита. 1. Кадзуко ва курума-о араимасита. 2.Кэндзивао-тя-окаи-ниикимасита. З.Ясуковасандоити-оцукуримасита. 4. Кэйко ва сёкки-о кура кара дасимасита. В. Следуя указаниям учителя, Вы сделали разные вещи (дела), пере- численные далее. Напишите о них в побудительно-страдательном залоге. Пример: То:йтокоро-мадэкайся-носэйхин-омоттэ икимасита. То:йтокоромадэкайся-носэйхин-омоттэикасарэмасигпа> ТКудзи-мадэдзангё'.симасита. 2. Нагайрэпо:то-окакимасита. З.Доё:бимохатаракимасита. А.Мудзукасийсигото-отэцудаимасита. 418
Люди обсуждают свои планы на завтра. Заполните пропуски, основываясь на русском тексте. Пример*. Гиндза-дэ куцу-о каттэ коё: то омоимас. Думаю, я пойду покупать туфли на Гиндзе. \.Курума-о омоимас. Думаю помыть свою машину. 2. Рирэкисё-о омоимас. Собираюсь написать резюме. 3. Ути-дэ тэрэби-о омоимас. Буду смотреть дома телевизор. 4. Пу:ру-дэ омоимас. Думаю пойти поплавать в бассейне. Д. Прочтите и напишите по-русски. < tz< ib'O'Ho fcXX^JJ h x? i -to E. Переведите на русский. 1. бэнкё:-осиё: то омоттанонихаха-никаимонониикасарэмасита. 2.тэрэби-омиё:тоомоттанонихатаракасарэмасита. З.нэё:тоомоттанонитити-нисигото-о тэцудавасарэмасита. Ж. Предложите Вашим друзьям сделать следующее, используя кон- струкцию глаголы в форме на -тэ + кимас. Пример: «Я забыл купить мясо ...» «ватаси-га нику-о каттэ кимас ё». (Я пойду куплю мясо для тебя.) 1 «Я оставил шляпу в автобусе...» (Я пойду поищу её для тебя.) искать = сагасу 2. «Я не знаю, как я буду делать это...» (Я пойду спрошу кого-нибудь.) кто-нибудь = дарэка 3. «Мне надо сходить забрать книгу из кладовой...» (Я пойду получу её для тебя.) КАРУТЯ: НО:ТО_____________________________________ Чайная церемония, называемая в Японии садо: плитя-но ю, попу- лярна в стране в течение многих веков. Чай был завезен из Китая в IX веке, постепенно складывались традиции чайной церемонии. В 14* 419
современной форме она появилась в XVI веке благодаря чайн мастеру Сэн-но Рикю, которому было пожаловано высокое поло'! жение при военном правителе страны Тоётоми Хидэёси. На чайной церемонии подают зелёный японский чай (порошко- образный). Хозяйка насыпает чай в чашки, заливает горячей водой и размешивает, взбивает всё кисточкой, называемой тясэн. Вся процедура приготовления чая, обслуживания и собственно питья расписана до мелочей. Как хозяйка, так и гость (гости) следуют ей неукоснительно. Цель чайной церемонии — способствовать духов- ной общности хозяйки и гостя (гостей). Надо годы учиться, чтобы преуспеть в искусстве чайной церемо- нии. Занятия по чайной церемонии ведут частные учителя на дому, в культурных центрах или в клубах любителей чайной церемонии в школах и по месту работы. Особенно эти классы (занятия) попу- лярны среди женщин. Некоторые даже устраивают чайную це- ремонию у себя дома; несколько домов (семей) могут иметь специ- альную комнату для этого. Более официальные церемонии могут проводиться в доме учителя или общественном здании (учреж- дении). Особое значение придаётся новогодней чайной церемонии. КОТАЭ А. 1. ни, наравасэ 2. (о)матя 3. тэцудавасэ 4. кура, ко Б. Х.Кадзуко-никурума-оаравасэмасита. 2,Кэндзи~ни о-тя-окаи-ни икасэмасита. З.Ясуко-нисандоипш-оцукурасэмасита. 4.Кэйко-ни сёкки-окура-караЬасасэмасита. В. 1.Кудзи-мадэ дзангё:сасэрарэмасита.2.Нагайрэпо:то-о какасарэ- масита. З.Доё:бимохатаракасарэмасита. 4.Мудзукасиисигото-о тэцудавасарэмасита. Т.\.арао:то 2.како:то З.миё:то 4.оёго:то Д. (микаси) & (са)'^(до:)____$ (пара)____(та)_____& (до:)^(гу) _ &(мо) _ &(рай)$& (сю:) &(кай)& (ся) _ ЯДтоно)_____&(ку) (тя).(омо)______ Так как я брал уроки по чайной церемонии много лет тому назад, у ме- ня имеется много принадлежностей для неё. Мои друзья по работе со- бираются у меня на следующей неделе, и я подумываю устроить для них чай. Е. 1. Хотя я думал о том, чтобы позаниматься, я был послан матерью в магазин. 2. Хотя я собирался посмотреть телевизор, меня заставили работать. 3. Хотя я собирался спать, был привлечён отцом помогать ему в работе. Ж. \ .ватаси-гасагаситэкимас ё.2.ватаси-га дарэка-никийтэ кимас ё. З.ватаси-гатоттэ кимасё. 420
ДАИ САНДЗЮ: ЕН КА Урок 34 СИЦУНАЙ ГОРАКУ. Досуг в помещении. А, ДАЙАРО:ГУ_____________________________________________ СЁ:ГИ. Гэнъити и Томоко — молодые супруги. ГЭНЪИТИ :Ке:наникаётэй ару? ТОМОКО: Ватаси ванани мо най кэдо. ГЭ НЪ ИТ И: Боку ва корэ кара ю'.бинкёку дэ кодзуцуми о даситэ коё: то омоу н да кэдо, сорэ-га оватгара, химадакара. хисаси- бури-ни сё:ги дэмо сиё: ка. ТОМОКО: Сё:гиванагакуяттэ найкара, ёку обоэтэ най ваё. ГЭНЪИТИ: Су1уомоидасё. ТОМОКО: Сё.тидоко-ниатгакасира. ГЭНЪИТИ: Доко датта кана. А:, сэнгэпуо:со:дзиситатоки-ни, гэн- кан-но осиирэ-ни ирэта то омоу ё. ТОМОКО: А:, со: даттаванэ. Дзя:, аната-гакаэру мадэ-ни сё:гида- ситэ оку ва. Иттэ окимас кэдо, ватаси сё:ги ва пуёкатга н дэс ё. ГЭ НЪ И Т И: А:, таносими-ни ситэмас ё. СЁГИ - ЯПОНСКИЕ ШАХМАТЫ. ГЭНЪИТИ: Есть какие-нибудь планы на сегодня? ТОМОКО: Ничего нет, но... ГЭНЪИТИ: Мне сейчас надо пойти отправить посылку по почте, а по- том я свободен; поскольку сегодня отдых, может, сыграем в сёги, давно ведь не играли. ТОМОКО: Я очень давно не играла в сёги, потому не очень-то и пом- ню, как это делается. ГЭНЪИТИ: Сразу вспомнишь. ТОМОКО: Где же это [коробка с] сёги? 421
ГЭНЪИТИ: Где же это было? Кажется, мы положили её в стенной шкаф в прихожей, когда убирали дом в прошлом месяце. ТОМОКО: О, точно. Я достану их до Вашего возвращения. Но говорю [Вам], я была сильна в сёги. ГЭНЪИТИ: А, интересно будет посмотреть. Б. БУМПО ТО Ё’.ХО: 1. НЕЙТРАЛЬНЫЙ (ВЕЖЛИВЫЙ) И ПРОСТОЙ СТИЛЬ Нижеследующие предложения, с(1)по(5),со сказуемым в нейт- рально-вежливой форме характерны для речи со старшими, выше- стоящими и незнакомыми людьми, а дети предпочитают использо- вание простых форм. Газеты, журналы, книги также обычно ис- пользуют простой стиль, но некоторые произведения, статьи и т.п. могут быть написаны и в вежливом стиле. Также обычно пишут письма. (1)Дзёндзу-сан васё:ги-осурукото-гадэкимас. Г-жа Джонс умеет играть в сёги. (2) Танака-сан-га иттапатинкоя вато:йдэс. Зал для игры в патинко, в который ходил г-н Танака, далеко. (3)Стада-сан ваоёгу-но-гадзё:дзудэс. Г-н Симада умеет хорошо плавать. (А)Асоко-ниируотоко-нохитоваАбэ-сан-ноотохандэс. Человек, который находится вон там, отец г-жи Абэ. (5) Кинотатинко-дэ сэнъэн макэта ндэс. Вчера проиграл тысячу иен в патинко. Заключительные сказуемые в этих предложениях могут стоять и в простой форме. (6 )Дзё:н дзу - сан в а сё:ги - о суру кот о-га дэкиру. (7) Танака-сан-га итта пат инкоя в атом. (Д)Симада-санваоёгу-но-гадзё:дзуда. (Э)Асоко-ниируотоко-нохитоваАбэ-сан-ноотоханда. (\()) Кино:патинко-дэсэнъэнмакэтанда. Вернёмся к нашим примерам. В середине ряда предложений име- ются глаголы в простой форме: суру в (1) и (6), итта во (2) и (7), оёгув (3) и (8), ирув (4) и (9) ымакэтав (5) и (10). Однако это грамматически простые формы, применяемые независимо от того, 422
с кем и в какой ситуации ведётся беседа. Стилистические же особенности речи проявляются наиболее отчётливо в том, как за- канчивается высказывание, т.е. в какой форме стоит заключитель- ное сказуемое. Теперь обратимся к диалогу урока. В большинстве случаев супру- жеские пары в общении используют фамильярную речь (простой стиль). Хотя для старшего поколения характерно обращение жены к мужу в вежливых формах, а мужа к жене — в простых. Заметим, что стили эти часто смешиваются. Например, изображая равноду- шие или надменность, в шутку или серьезно, собеседники могут перейти в разговоре от простых форм к вежливым, как это показа- но в диалоге. Вся беседа идёт с использованием простых форм, за исключением двух последних предложений. р}ттэ окимас кэдо, ватаси сё:ги ва цуёкатта н дэс ё. Хотела бы сказать Вам, я была довольно сильна в сёги. Д;, таносими-ни ситэмас ё. О, интересно будет посмотреть. Жена подшучивает над собой и шутливо угрожая своему мужу, как бы дистанцируется от него, переходя на вежливый стиль разговора. Подыгрывая ей, муж также переходит на вежливый стиль речи, от- даляясь от жены. Такое смешение стилей допустимо в устной речи, но писать что- либо полагается в единой форме. 2. МУЖСКАЯ И ЖЕНСКАЯ РЕЧЬ Сейчас различие между мужской и женской речью не столь велико, как в прошлом. Но некоторые моменты необходимо помнить. Мы уже знаем, что местоимение -боку «я» могут применять только муж- чины. Другие различия: а. Касира и кана Касира и кана — заключительные частицы, выражающие вопрос к самому себе, сомнение, колебание. Обычно они стоят после гла- гола (сказуемого) в простой форме. Касира используется преимущественно женщинами. Может обо- значать и вопрос, более вежливый, чем с частицей ка. Сё:ги доко-ни атта касира. Где же сёги лежали? Го ва мудзукасий касира. Думаю, игра в го трудная? 423
Кана в конце фразы обычно говорят мужчины, хотя иногда и жен- щины используют это слово. Доко даттакана. Где-же это было? Вариант кана — кана:. Арэвамаадзянъя кана:. Там вроде бы зал для маджонга. б. Ёинэ(нэ:) Заключительные частицы ё и нэ нгредложениях со сказуемым в вежливой форме (на -мае) применяются и мужчинами, и женщи- нами. После сказуемого в простой форме ё и нэ говорят исключи- тельно мужчины. Сугуомоидасё. Быстро вспомнишь. Сэнгэцу о:со:дзиситатоки-ни, гэнкан-ноосиирэ-ниирэтатоомоуё. Мы их точно положили в стенной шкаф в прихожей, когда убирали дом в прошлом месяце. Анокарута ватакакаттанэ:. Те карты были дороговаты, правда? Когда женщина говорит в простом стиле, употребляя частицы ё или нэ, между сказуемым и частицей может добавляться ещё одна частица —ва, усиливающая утверждение. Сё:гиванагакуяттэнайкара, ёкуобоэтэ найваё. Давно не играла в сёги, совсем не помню (как это делается). А, со:даттаванэ. А, вот что было. Женщины могут вставить -ва между фразой и частицами, высказы- ваясь и вежливом стиле, мужчины не могут. Ватаси-нотити-васё:ги-гасукидэситаваё. Мой отец любил играть в сёги. ъ.Ва Заключительная частица ва может стоять в предложениях как вежливого, так и простого стиля. Выражает (главным образом, в речи женщин) утверждение аналогично частицам ё, нэ (нэ:). Кодомо-нотоки,торампу-оёкуситава. Когда я была ребёнком, хорошо играла в карты. 424
^нуито вакакэгото-га суки дэс ва. Он любит азартные игры. £ё:ги нараватаси-гаосиэтэ агэрува. Если это сёги, я научу Вас. г. Вопросы Вопросительная частица ка обычно применяется в вежливой речи. Но можно обойтись и без ка, обозначив вопрос повышением инто- нации. Нани каётэй аримас. (восходящая интонация) Есть какие-нибудь планы? Частица ка обычно отсутствует в вопросах, выраженных в прос- том стиле. Нани ка ётэй ару. (восходящая интонация) Есть какие-нибудь планы? Иногда, говоря в простом стиле, мужчина может добавить ка, но такой вопрос прозвучит очень резко. Женщины никогда не пользу- ются ка в вопросах в простом стиле. З.-ТЭОКУ Форма -тэ оку выражает такую завершенность действия, которая служит подготовкой к последующему действию (заблаговремен- ность) либо отражает временное состояние, подлежащее последую- щему изменению (временное решение вопроса). Эти основные значения реализуются по-разному в зависимости от значения ос- новного глагола и контекста. Сё:ги-одаситэ окимас. Я достану сёги [чтобы потом сыграть]. Сё:ги-нокома-онарабэтэ окимасё:. Расставим фигуры сёги [на будущее, для игры]. До'.гуваосиирэ-ниирэтэ окимасита. Я положил инструменты в стенной шкаф [на потом]. Иттэ окимаскэдо,ватасисё:гивацуёкаттандэсё. Хочу предупредить (сказать на будущее), что я была сильна в сёги. 4.МАДЭ-НИ ИЛИ-МАДЭС ГЛАГОЛОМ Как уже указывалось, двойной падеж -мадэ-ни (см. Урок 14, Б8) и падежный показатель -мадэ (см. Урок 12, Б6) следуют за сущест- 425
вительными, обозначающими время. (Конечно, только этим их функции не ограничиваются.) Доё:би-мадэ-нисимас. Сделаю до субботы. Ёакэ-мадэмаадзян-оситэимасита. Играли в маджан до рассвета. Мадэ-ни и -мадэ могут также стоять и за глаголом в словарной (простой) форме: А наша -га каэрумадэ -ни сё:ги даситэ оку в а. Я достану сёги до Вашего возвращения. Нихон-ниикумадэ-ниНихонбунка-ницуйтэироиронараитайдэс. Перед поездкой в Японию я хочу изучить различные аспекты японской культуры. Кацу -мадэ гамбаримас. Буду бороться до победы. 5. ГЛАГОЛЫ БЫТИЯ И СВЯЗКА В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ Когда Вы не уверены, что что-то точно помните, в предложении ис- пользуется прошедшее время глаголов бытия (ару, иру) и связки -дэс. Сё:ги доко-ни атта касира. (атта — прош. время от ару) Где-то были сёги, а? Ямада-сан дэсита нэ. (дэсита — прош. время от -дэс) Вы г-н Ямада, так? [Если я правильно помню.] в. модзи 1. ДИАЛОГ ТС — fa*' ±т*.' 5.J АТ fa t J Л— Г!Г < 4h*'£>x Ф § ZA'Л J J; <T\ di I T Z i i t ® 0 k tz <+ x f tz G , G x Za $ L Л:») lz L Jt •) УтЧ Li 1 J 426
Гl Jt 9 У(±s -ft< forfcH' (>4 Jt < < £ т fr'.'b J; о J Г-t <•' S'-'ih-r Jt о J Г L Jt ) У i С (c i) о tz L б о J Г i” i tz\o tz 4 о •) C L/SBtic, iiLAftC AhZci gOhJ Г -ч * 1 tz о tzbbo 5fs £tk Li О У L jt 'Л at AL T fc < bo to ха 5 £-t«+i\ & M O'о ZcAT^J.J Г*>$>' $L4l: LTi-tJoJ 2. ХИРАГАНА Женщины в письменной речи обозначают частицу ва как b ,а не <±. НОВЫЕ КАНДЗИ [106] & [107] « [108] # [109] й [ПО] & нага (й) обо (эру) каэ (ру) цуё (й) тано (сии), тано (сини) длинный помнить возвращаться сильный приятный ПОРЯДОК НАПИСАНИЯ ЧЕРТ [106] 1 г F F js. ft [107] 'S’ [108] 1 Г Г «1 [109] ’ ’ 7 ? [НО] ( п й В Л *Э» 3 427
Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН сё:ги кома го торампу патинко патинкоя ма:дзян магдзяиъя какэгото гэнкан осиирэ ёакэ бунка ётэй таносими таносими-ни суру о:со:дзи суру яру омоидасу нарабэру хисасибури-ни сёги (японские шахматы) фигуры сёги го (игра белыми и чёрными фишками наподобие шашек) игральные карты (в западном стиле) разновидность игральных автоматов зал игральных автоматов маджан (китайская азартная игра) зал (комната) для игры в маджан азартные игры прихожая стенной шкаф рассвет культура план, программа предвкушение, развлечение посмотрим делать генеральную уборку делать вспоминать расставлять по порядку после долгого перерыва РЭНСЮ: А. Основываясь на диалоге, пометьте предложения: П (правда), Н (неправда), С (сомневаюсь). 1. Томоко-сан тоГэнъити-санвасё:ги-омаинити ситэимас. 2. Томоко-санваГэнъити-сан-га ю:бинкёку~ни икумадэ-нисё:ги-о осиирэ-карадасуцуморидэс. Ъ.Гэнъити-санвасё:ги-гадзё:дзудэс. А.Гэнъити-санваю:бинкёку-ниикимасга, Томоко-санваикимасэн. Б. Перепишите предложения в нейтрально-вежливом стиле. Кё:Канадзава-нокайся-ницутомэтэируитоко-гаасоби-никита. Мо:сугуГиндза-ниарухонся-нитэнкинсурурасий.Карэва патинко-гасуки-нанодэ, иссё-нитикаку ниарупатинкоя-ни итта.Хисасибури-нипатинко-оситэ,таносикатта. 428
р. Какая из четырёх фраз совместима с Боку ва ? Боку в а 1. икитаку най ё. 2. ицудэмокорарэруваё. 3. каэттэ ва икэнай касира. 4. ийто омоу н дакэдо. £ Завтра Вы собираетесь в поездку на автомобиле. Опишите, как Вы к ней готовились, используя форму -тэ окимасита. 1. Вымыл машину. 2. Заправил газом (горючим). 3. Приготовил сэндвичи. 4. Купил карту. Д. Перепишите, используя кандзи, и переведите. Дочь звонит матери. £ 5 Ъо J IT 5b Е. Отметьте мужскую (М) и женскую (Ж) речь в следующих предло- жениях: \.кё:нани-отабэё:касира. 2.аситатэнису-осуруцумори да. 3. анохитотодоко-дэаттакасира Ж. Исправьте стиль (форму) глаголов в соответствии с ситуацией. 1. (обращаясь кучн1слю)\сумимасэн сэнсэй, сюкудай-овасурэтаё. 2. (—ксоседу); Сато-сан, сумимасэнга.сидзука-ниситэ ё. 3. (—кнезнакомцу);сумгшясэ//го, има нандзика осиэтэкурэру. КАРУТЯ: НО:ТО_______________________________________________ Хотя компьютерные игры завоевали большую популярность среди японской молодёжи, не забывают здесь и более традиционные игры. Например, патинко, игральный автомат, разновидность рулетки. Вся Япония опутана сетью залов для патинко. Выигравший по- лучает призы: конфеты или сигареты. Маджан — игра китайского происхождения. Четверо человек скла- дывают из маленьких плиток (изразцов) различные комбинации, набирая очки. 429
Сёги близки к шахматам в нашем понимании. Выигрывав! тот кто объявляет шах королю противника, но сама процедура игры бо- лее сложная. В го также играют двое. Один игрок — белыми фишками, другой — чёрными. Напоминает наши шашки. Каждый продвигает свои фишки по расчерченной на квадраты доске на территорию против- ника, кто захватит (окружит) больше территории, тот и выиграл. Популярны всякого рода картёжные игры, в том числе — кару- та — традиционные японские карты, в которые играют и взрослые и дети. Типичная картёжная игра для взрослых называется Хякунин Иссю и играется следующим образом: карты раскладываются на татами или на столе. Ведущий читает стихи, а игроки стараются как можно быстрее отыскать карты с продолжением этих стихов, пока ведущий не дочитал их до конца. Увлекаются японцы и западными картёжными играми. Колода таких карт называется «торампу» от английского слова trump (козырь, козырной). КОТАЭ А. 1. Н 2. Н 3. С 4. П Ъ.Кё:Канадзава-но кайся-ни цутомэтэ ируитоко-гаасоби~ни кима- сита. Мо:сугуГиндза-ниарухонся-нитэнкин суру расийдэс. Карэва патинко-га суки-на-нодэ, иссётитикакуниарупатинкоя-ниикима- сита.Хисасибури-нипатинко-о ситэ, таносикаттадэс. В. 1,4 Г. 1. Курума~о араттэ окимасита.2.Гасорин-оирэтэокимасимта. Ъ.Сандоитти-оцукуттэокимасита. 4. Тидзу-окаттэокимасита. Ф о tzhfoo LT Ъ Ъ J Дочь: Мама, я вернусь на следующей неделе, во вторник. Мать: Какая долгая деловая поездка, правда? Мы не можем дождаться твоего возвращения. Е. 1.Ж. 2. М. З.Ж. Ж. \.Васурэмасита2.Сидзука-ниситэкудасайЪ.Осиэтэкудасаимас ка. 430
ДАИ САНДЗЮ: ГОКА Урок 35 СЭЙДЗИ. Политика. А. ДАЙАРО:ГУ_____________________________________________ Ситё: сэнкё. Однокурсники университета, г-н Тэрасима и г-жа Ояма, идут на пред- выборный митинг послушать речь кандидата. КО:ХОСЯ: Кё: ва о:ку но катагата-ни китэ итадаки, макото-ни канся ситэ оримас. Ватакуси ва вакай коро-кара, гакко: кё:ику-но ба- дэ, ироиро кэйкэн ситэ маиримасита. Соно кэйкэн-о икаси, кё:ику- но дзю:дзицу-о хакаритай то кангаэтэ оримас. Ватакуси ва има рокудзю: госай-дэ аримас га, мада мада гэнки дэ, хатарайтэ ики- тай то омоттэ оримас ... Эндзэцу~га оваттэ. ТЭРАСИМА: Эндзэцудо: омотга. О:ЯМА: Ю:но:-на хито даро: то омоу кэдо, мада ёку вакаранай ва. ТЭРАСИМА: Ко:хося ва саннин иру кара, эндзэцу-о дзэмбу кийтэ кара, курабэрарэру ё. То:хё:би-мадэ мада иссюжан ару кара нэ. О:ЯМА: Э:, коно ситё:сэн омосироку натгэ кита ва нэ. ВЫБОРЫ МЭРА. КАНДИДАТ: Искренне благодарю многочисленных участников (ми- тинга), пришедших сюда сегодня. С молодых лет я набирался зна- ний и опыта в сфере школьного образования. Этот опыт я собира- юсь оживить и использовать для совершенствования системы об- разования. Мне сейчас шестьдесят пять лет, но я всё ещё бодр и со- бираюсь поработать... После выступления. ТЭРАСИМА: Что ты думаешь о речи кандидата? ОЯМА: Похоже, он знающий человек, но пока хорошо не разобралась. 431
ТЭРАСИМА: Всего три кандидата. Можно сравнить, послушав все выступления. До выборов ещё неделя. ОЯМА: Да. Эти выборы мэра стали интересными, правда? Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: Х.ДАРО: Простая форма (предположительного наклонения) даро: обра- зована от связки да (её эквивалент в вежливой форме — дэсё:). (см. Урок 21, БЗ). Связкой даро: могут заканчивать высказывание только мужчины. Зато в письменной речи ею пользуются для за- вершения предложения как мужчины, так и женщины. Анохито ва то:сэн суру даро:. Возможно, она выиграет на выборах. Даро: перед частицей то с последующими глаголами «думания-го- ворения»: омоу, йу, ханасу используется для выражения предполо- жения. Как и дэсё:, она может стоять за глаголом, прилагательными на -йи на-на, существительным или субстантиватором н/-но.Даро: могут применять и мужчины, и женщины в устной речи и на пись- ме, если только связка не стоит в заключительной позиции. Ватаси-нохахавариппа-насэйдзика-нинарэрударо:тоомоимас. Я думаю, моя мать может стать блестящим политиком. Отто-гаконоути-нодзэйкин ватакайдаро:тоиттэмасита. Мой муж говорил, что налог на этот дом, похоже, завышен. Ю:но:-нахитодаро:тоомоукэдо. Вероятно, [он] умный человек. Карэвадайгиси-нинаруцумори-нандаро:тоханаситэтандэс. Говорят, он, возможно, собирается стать депутатом парламента. 2. ДЭАРИМАСЙДЭАРУ Дэ аримас и дэ ару — эквиваленты связки дэс/да. Эс.Дэаримас Дэ аримас может заменять связку дэс. Она также следует после су- ществительного, прилагательного на -на или субстантиватора -но (реже н), не изменяя смысла предложения. В основном употребля- ется в публичных выступлениях, а не в повседневной речи. 432
Ватакуси варокудзю: госайдэс/дэаримас. Мне шестьдесят пять (лет). Сэйдзи-носэкай вафукудзацудэс/дэаримас. Мир политики сложен. Варэварэ вакирэй-на сэнкё-ояритай нодэс/дэаримас. Мы выступаем за «чистые» выборы. б.Дэару Дэ ару — простая форма дэ аримас. Часто встречается в письмен- ных текстах, в середине и конце предложений. В устной речи тоже используется, но только как срединная связка (не завершает фразу). Нихон-носюто ва То:кё: да/дэаруга, сономаэваКё:то-гасюто danima/дэ атта. Столица Японии — Токио, а раньше столицей был Киото. Анэ дэ ару ватаси дэмо сиранайндэс. Даже я, его старшая сестра, не знаю этого. Дэ аро: «возможно» — производная форма (предположительного наклонения) от дэ ару и может заменять даро: (см. Б1).Дэ аро: чаще встречается в письменной речи. Нихон-носэйдзиванагаку каваранай даро:/дэаро:. Политика Японии, возможно, останется неизменной долгое время. 3. ОТНОШЕНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ, ПАРАЛЛЕЛЬНОСТИ И ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ Как говорилось выше, форма на -тэ применяется для выражения отношений последовательности, параллельности и причинно-след- ственных связей (см. Урок 17, Б2; Урок 18, Б1—3). Анэваэндзэцукай-нииттэ,имозпо ваонгаккай-ни икимасита. Моя старшая сестра пошла в дискуссионный клуб, а младшая — на концерт. Есть и другие, более официальные способы выразить те же самые значения. Они в основном применяются в публичных выступлени- ях и на письме. Форма на -тэ может быть заменена: а. Формой глагола без -мае Кэйкэн-о икаси, кё:ику-нодзю:дзицу-охакаритай тоомоимас. Этот опыт я собираюсь оживить и работать для совершенствования системы образования. 433
О:ку нокатагата-ни китэ итадаки.канся ситэимас. Много людей пришло сюда, я благодарен Вам за это. От глагола иру «быть, находиться» образуется форма ори. Ути-никодомо-гасаннинори, исогасий. Так как дома трое детей, очень занята. б. Формой на -ку прилагательных на -и Анодайгисиваисогасику, хисё-ниаимасита. Так как тот депутат парламента был занят, встретился с секретаршей. О-тэнки-га варуки,ясай-нонэдан-га агатта. Погода была плохая, поэтому поднялись цены на овощи. в. дэ ари (форма без -мае от дэ аримас) с прилагательными на -на и существительными Анодайдзинвамуно:дэар1кмонку-ою:хито-гафуэтэ иру. Тот министр — некомпетентен, число людей, подающих жалобы, растёт. Корэваатарасий хо:рицу дэартмадаамарисирарэтэ иной. Это новый закон, и его пока плохо знают. 4. ТЭ КУРУИ ТЭИКУ Для выражения длительности действия или состояния используй- те формы -тэ куру или -тэ ику. а. -тэкуру Основным значением видовой формы на -тэ куру являйся разви- тие (и завершение) действия от какого-то времени к некоторому моменту (времени) в прошлом, настоящем или будущем. Именно на этом отрезке времени делает акцент говорящий. Кё:ику-ноба-дэироирокэйкэн ситэкимасита. Я приобрёл богатый опыт в сфере образования. Коноситёхэн омосирокунаттэ китаванэ. Эти выборы мэра стали интересными, правда? Аситаваданданхарэтэ курудэсё:. Завтра, возможно, постепенно прояснится. Кёнэн-нонаиу-мадэ,фурансуго-обэнкё:ситэкимасита. Я изучал французский до лета прошлого года. б. -тэ ику Эта форма применяется для выражения действия или состояния, длящегося от определённого момента (на нём фокусирует внимание 434
говорящий) к неопределённому моменту в последующем (в том числе, от момента речи к неопределённому моменту в будущем). $ат&си ва има нанадзюссай дэс га, мада мада гэнки дэ хатарайтпэ икитай то омоимас. Мне сейчас семьдесят, но я полон сил и желания работать. Тидзисэн ва дородзиаи-ни наттэ икимасита. Губернаторские выборы начались со взаимных оскорблений. Сэйфу ва мада мада ёсан-о фуяситэику дэсё:. Правительство, возможно, всё ещё будет продолжать увеличивать бюджет. 5. ГЛАГОЛЫ СКРОМНО-ВЕЖЛИВОГО И УЧТИВО-ВЕЖЛИВОГО СТИЛЯ (ХОНОРИФИЧЕСКИЕ) а. Скромные (о себе) НЕЙТРАЛЬНЫЕ ФОРМЫ ХОНОРИФИЧЕСКИЕ ОРУ куру маиру ику маиру б. Учтивые (о 2-3-м лице) НЕЙТРАЛЬНЫЕ ФОРМЫ ХОНОРИФИЧЕСКИЕ иру ирассяру куру ирассяру корарэру ику ирассяру икарэру Хонорифические глаголы (скромные и учтивые) могут следовать за формой на -тэ, как и обычные (нейтральные) глаголы иру, куру, ику. Гэнки дэ хатарайтэ икитай то омоттэ оримас. Думаю, я хочу работать в полную силу (энергично). Вакай коро-кара, кё:ику-но ба-дэ ироиро кэйкэн ситэ маиримасита. С молодых лет я набирался опыта в сфере образования. Гакусэй-но коро-кара коно сигото-о ситэ корарэта со: дэс. Похоже, она занималась этой работой со студенческих лет. 435
6. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО Иногда множественное число передаётся повторением слов. При этом глухой начальный согласный при повторе озвончается: ката лицо/персона катагата хито человек хитобитио люди варэ я варэварэ мы яма гора ямаяма горы купи страна кунигуни страны Все эти слова могут переводиться множественным числом и без по- вторения (см. Урок 10, В8). Хитобито означает «люди» вообще. Если же говорят более конкретно, используют слово хитотати с определением: ано хитотати — те люди. в. модзи____________________________________ 1. ДИАЛОГ Г 4- a i± > < ® т/= tzlz ДТV'tztz ъ, £ Ct iziFb L LT ti >) i t. C l-b'l+Л LT i v 4 i L tzQ t ni'L, l^H-H liT *) tz v't r fe *) it. 4^6 5 i tz i. tz tUt e»v'T tz V' t S-sTiS f) £T....J t A t o t Ъ -5 Г*?')' о) ' •) 4’ Ktz bit i tz i. < bi' (> 4"'*'Ъо J Г С 1 li L 14 =Av5i44 ££ -iSW *6^&iaoJ L^ll Fit. c А ч 4*oT Sfcfcfc.J 436
2. НОВЫЕ КАНДЗИ [111] £ 00 (й) [112] вака (и) [ИЗ] * ИКУ [Н4] % ба [И5] & КО: [116] канга (эру) [П7] t САЙ [118] Л кура (бэру) [119] СИ МНОГО молодой рост, выращивание место, местность шкала думать, считать возраст сравнивать город ПОРЯДОК ЧЕРТ 3. НОВОЕ ЧТЕНИЕ [82] М оси (эру) (Урок 29) учить, преподавать КЁ: преподавание, напр.: X К [69] * ГАКУ (Урок 27) [ГАК-Г [ 106]dfc нага (й) (Урок 34) длинный ТЕ: шеф, начальник, длинный,напр.: ч * Когда следующий за ГАКУслог начинается с к, ГАКУ преобразуется в ГАК, например: & (гакко:). 437
Г. ТАНГО ТО ХЁ-.ГЭН сэйфу сэйдзи сэйдзика дайдзин дайгиси тидзи ситё: правительство политика политик министр депутат парламента губернатор мэр ко:хося то:хё: то:хё:би сэнкё тидзисэн(кё) ситё:сэн(кё) эндзэцу эндзэцукай дзэйкин ёсан кандидат голосование день голосования выборы выборы губернатора выборы мэра выступление (публичное) митинг налог бюджет издан хо:рицу кё:ику дородзиаи сэкай ба цена закон образование взаимные оскорбления мир сфера, область (знаний, деятель- ности) сюто столица дзюгдзицу монку варэварэ ясай совершенство жалоба мы овощи кэйкэн кэйкэн суру то:сэн суру канся суру хакару икасу курабэру Фуэру фуясу харэру ю:но: опыт испытать победить [на выборах] благодарить прилагать усилия использовать (наилучшим образом) сравнивать увеличиваться (непереходный) увеличивать (переходный) рассветать компетентный, умный муно: некомпетентный макото-ни действительно, в самом деле 438
мада мада дандан ещё (больше) постепенно РЭНСЮ: д. Отметьте соответствие предложений диалогу: П (правда), Н (не- правда) или С (сомневаюсь). 1 . Тидзисэн-ноко:хосядэару. 2 . Кё:ику-ни кансуру сигото-о ситэ кита. З .Рокудзюссай-ни пару-мадэхатаракитай тоомоттэиру. 4 .Хока~но ко:хося-ёри вакай. Б. Трое делают прогнозы на следующий год. Заполните пропуски. 1. О:кий га даро: то омоимас. Думаю, будет большое землетрясение. 2.ва даро: то омоимас. Думаю, налоги не повысятся. 3.но га даро: то омоимас. Предполагаю, что, возможно, бюджет на образование будет увеличиваться. В. В этих предложениях замените, где возможно, слова со связкой да или её разновидностями. Ко:хося ваминна ю:но:-нахитотати дэ ару. Асита тикаку но гакко :-дээндзэцукай-гаару. Омосиройсэнкёдэарукара, о:куно хито-га кики-ни ику дэ аро:. Г. Заполните пропуски предлагаемыми глаголами: 1 .маиру, ору, ирассяру а: Одзёхан мо: каэттэ мае ка. 6: Ииэ, Дэмо, мо: сугу каэттэ мае. 2 .маиру, корарэру эеДайгаку-дэ нани-о осиэтэ та н Ээс ка. б: Синригаку -о о сиэтэ масит а. 3 . ору, ирассяру гс\Ото:то-санимарёко:ситэ н дэс нэ. б: Ииэ, мо: каэттэ мае. 439
Д. Впишите иероглифы. a. &><D 5 А1± ,<'< oft*', v L -?• L -г A г 9 б. 45________________ а. _____________V' Т -t ii° Е. Составьте слова из иероглифов. I II Я £ * & & Л it КАРУТЯ: НО:ТО Политическое устройство Японии претерпело радикальные изме- нения после II мировой войны. По новой конституции власть в стране принадлежит трём независимым структурам: парламенту, кабинету министров и судам. Парламент является единственным законодательным органом. Он состоит из Палаты представителей и Палаты советников. Административная власть принадлежит каби- нету министров, который возглавляет премьер-министр. Юрисдик- ция осуществляется судебной системой во главе с Верховным судом. Население избирает членов обеих палат парламента, губернато- ров префектур (префектов) и членов префектуральных собраний, мэров городов, посёлков и деревень и членов соответствующих соб- раний на прямых выборах. Предвыборная борьба проходит на съез- дах, митингах, при помощи СМИ и просто уличной агитации и т.п. Особенно популярны во время выборов выступления кандидатов на улицах, площадях и т.п. В общем, выборы в Японии, их техноло- гия, мало чем отличаются от российских выборов последних лет. 440
КОТАЭ A LH 2.П З.Н 4. С Б. ^.сдзисин,а^рушш^куру 2.Дзэйкин, агаранай 3. Кё:ику, ёсан, фуэру g,____хитотати да.___Омосирой сэнкё да кара,___кики-ни ику даро:. £ (1) а: ирассяиб’.маири (2) а:корарэб:маири (3)а: ирассяру б: ори Д, й: ® # ФУКУСЮ: 7 А. Заполните пропуски частицами. 1. Мусуко сёдо:наравасэмасита. Я заставил сына учиться каллиграфии. 2 Хаяси-сан сэва ситэитадакитай ндэс. Я хотел бы, чтобы г-жа Хаяси позаботилась об этом. 3. Саппоро тэнкин суру кото наримасита. Было решено перевести меня (на работу) в Саппоро. 4. Боку мо иканакутэ икэнай. Сомневаюсь, надо ли мне идти. Б. Заполните пропуски соответствующими формами глаголов иру, ару или куру. а: Самукунаттэ 1масита нэ. Мадо-га айтэ 2н дэска. б: Ииэ, симэтэ 3мае ё. а: Асита-но о-тякай-но дзюмби-о ситэ 4н дэс. б: Мо: о-каси ва каттэ 5мае ка. а: Ииэ, ото дэ каттэ 6ё: то омоттэ фу н дэс. В. Выберите правильное слово из заключённых в скобки. 1.,А сита амэ-га(фурударо:/фуро:)тоомоимас. 2. Коно куцува (о:ки/о:кий) сугимас. 3. Тити-ниёру осоку мадэбэнкё:(сасэрарэта/сарэсасэта)ндэс. 4. Танака-санваимасёкудзи-оситэ(ирарэмас/ирассяимас). Г. Перед Вами перевод на японский вступления из дневника г-жи Кемпбел, сын которой живёт в Японии. Ответьте на вопросы. Кё:тэрэби-дэКо:бэ-дэо:кийдзисин-га аттатокийта.Ма:ку-га имаКобэ-дэхатарайтэ ирунодэ, дэнва ситэмитага,дэнва ва цунагаранакатта.Дайдзё:бударо:ка.Аситахаякуокинакутэва икэнай нодэ, нэру кото-ни сита. Асита-но бан мо: итидо дэнва ситэмиё: то омоттэ иру. 441
\.Кямбэру-сан-номусуко-санваимадоко-дэнани-оситэимаска 2.Кё:доко-дэнани-гааримаситака. З.Кямбэру-санванэрумаэ-нинани-осимаситака. А.Кямбэру-санваицу мусуко-сан-нидэнвасуруцуморидэска. Д. Подберите к фразам из Группы I соответствующие окончания из Группы II, чтобы получились вопросы, которые были заданы кан- дидату на пост мэра. I 1. Ицусэнкё-ни дэру (участвовать в выборах) кото-ни 2.Кайся-дэдоннасигото-оситэ З.Кономати-ногакко: ке:ику-ницуитэ 4. Гокадзокувананто II а. до:омоварэмаска. б. оссяттэимаска. в. итадакитайн дэска. г.насаттандэска. ^.корарэта н дэска. Е. Подберите ответ, исходя из предложенных ситуаций. Что Вы говорите, когда: 1. что-нибудь ожидается 2. Вам предлагают еду или напитки? 3. Вы собираетесь принять чью-либо помощь? 4. Вы просите кого-нибудь что-то сделать? Эс.Готисо: симас. б.О-сэвасимас. в. Таносими-ниситэимас. т.Готисо:-нинаримас. д. Ситэмораванайндэс. е. Ситэитадакитайндэс. ж.О-сэва-нинаримас. Ж. Заполните пропуски иероглифами. а. университет ректор проф.Нагасима 2. a. i” © Oi сильнейший б. tz 6 9 i Ханакава думаю 442
3. а. С & < о V4 i С выучить 6.20 <€>v't9 знать irv'i -ело помнить 3. Вы работаете в гостинице в Токно. Опишите Вашему начальнику, что Вы сделали для посетителя, используя форму «-тэ окимасита». 1. Сменил простыни. 2. Убрал (почистил) комнату. 3. Приготовил (дзюмби симас) еду. 4. Приготовил кофе (ко:хи:-оирэмас). КОТАЭ А. 1. ни, о 2. ни или е, о 3. ни или е, ни 4. ва, кана Б. 1. км 2. иру 3. ари 4. иру 5. ари 6. ко 7. и В. \. фурударо: 2.о:ки З.сасэрарэта 4. ирассяимас Г. 1. Ко:бэ-дэхатарайтэ имас. 2. Ко:бэ-дэдзисин-гааримасита. 3. Мусуко-сан-ни дэнва ситэмимасита. 4. Асита-но бан суру цумори дэс. Д. 1.г 2.д З.а 4. б Е 1. в 2. г 3. ж 4. е Ж. 1.а. бЛ6£.± 2.а.-<ф б.4с£\ Ж 3. a. W б. % 3. 1. Си:цу-о каэтэ окимасита. 2. Хэя-о со:дзи ситэ окимасита. 3. Сёкудзи-о дзюмби ситэ окимасита. 4. Ко:хи:-о ирэтэ окимасита. I 443
ДАЙ САНДЗЮ: РОККА Урок 36 КЁ:ИКУ. Образование. А, ДАЙАРО.ГУ Хаха то мусуко. Разговор между матерью и сыном, школьником-старшеклассником. ХАХА: Тётто су:па:-ни иттэ Китай но. Ока:сан-га инай айда-ни Сэн- дай-но обасан-кара дэнва-га аттара, конбан дэнва суруттэ иттэ ойтэ нэ. МУ СУ КО: Ун. ХАХА: Мо: сюкудай сита но? МУСУКО: О-япутабэтэ кара суру. ХАХА: Дзюку-ни ику мадэ-ни ситэ симаинасай ё. Сибаракуситэ. ХАХА: Тадаима. МУСУКО: О-каэри. Дэнва накатта ё. ХАХА: Со:. А:, радзио кикинагара, бэнкё: ситэру но? МУСУКО: Коно бангуми оваттара, ямэру. Атодзюппун-дэ овару кара. ХАХА: А:, конотокэй коварэтэ симатгава. Корэ фуруйкэдо, ий токэй-на но ё. Доко-дэ сю:ри ситэ курэру касира. МУСУКО: Боку-га бэнкё: ситэру айда, даматтэтэ ё. МАТЬ И СЫН. МАТЬ: Я собираюсь пойти в супермаркет. Если во время моего отсут- ствия позвонит твоя тётя из Сэндая, передай ей, что я перезвоню этим вечером. СЫН: Хорошо. МАТЬ: Ты уже сделал домашнее задание? СЫН: Сделаю после того, как съем полдник. 444
МАТЬ; Закончило того, как пойдешь в [частную] школу, хорошо? Спустя некоторое время. jVf АТЬ: Пришла. СЫН: С возвращением. Никто не звонил (звонков не было). МАТЬ . Ясно. Ты занимаешься, слушая радио? СЫН: Выключу, когда передача закончится. Десять минут осталось всего. МАТЬ: А, эти часы сломались. Старые, но хорошие часы. Где бы их отремонтировать? СЫН: Помолчи, пока я занимаюсь. Б. БУМПО: TO Е:ХО: 1. ТЭС И МАУ Глагол симау «заканчивать» после формы на -тэ образует совер- шенный вид и выражает законченность действия. Мо:сюкудай-о ситэ симаимасита. Уже сделал домашнее задание. Хирагана ваиссю:кан-дэ обоэтэ симаимасита. Выучил (запомнил) хирагану за одну неделю. К тому же -тэ симау может выражать сожаление (о случившемся). Коно токэйковарэтэсиматтава. Эти часы сломались (и мне жаль их). Тю:гакусэй-нинаттара, моттобэнкё:синайто,ракудайситэсимаимасё. Когда Вы станете старшеклассником (учеником школы 2-й ступе- ни), если не будете больше заниматься, провалитесь на экзаменах. Так как -тэ симау может выражать и завершённость действия, и со- жаление, точное значение помогает определить контекст; часто эти два значения взаимодействуют. О-яцуватабэтэ симаимасита. Съел весь полдник. Съел полдник (о чём сожалею). Съел весь полдник (но не наелся). 445
2. АЙДА «ВО ВРЕМЯ, В ТЕЧЕНИЕ, ПОКА» Послелог айда вместе с предшествующей придаточной частью предложения выражает пространственно-временное значение: «в течение, пока; в промежутке». Существительное, предшествую- щее айда, ставится в родительном падеже. Сказуемое придаточной части перед айда в простой форме часто стоит в настоящем време- ни, хотя общее значение предложения относится к прошлому. Под- лежащее в предложении с айда оформляется падежным показате- лем -га (но не ва), который может заменяться (необязательно) на -но. Айда может непосредственно следовать за прилагательным на -на. Мусуко-габэнкё: ситэируайда-ни,сута:-ни икимасита. Пока мой сын занимался, сходила в супермаркет. Ко:ко:сэй-ноайда-ни,Нихон-эикитайдэс. Пока учусь в старших классах, хочу съездить в Японию. Рё:син-гагэнки-на айда-ни,кисэйсуруцуморидэс. Хочу вернуться в родные места, пока здоровы родители. В указанных предложениях после именного послелога -айда следу- ет падежный показатель -ни. Предложения с -айда без -ни перево- дятся немного иначе. Сравните: Нихон-ниируайда, дайгаку-дэ бэнкё:симасита. Я учился в университете [всё время], пока находился в Японии. Нихон-ниируайда-ни, дайгаку-дэбэнкё:симасита. Я учился в университете в то время (часть его), когда был в Японии. Айда без падежного показателя -ни обозначает весь промежуток времени, в течение которого происходит действие, а с показателем -ни — лишь один момент в этом промежутке времени. Ватаси-габэнкё:ситэируайда.даматтэитэкудасай. Пожалуйста, помолчите, пока я занимаюсь (в течение всего време- ни моих занятий). Ватаси-габэнкё:ситэируайда-ни.дэнва ситэкудасай. Позвоните мне, пока я занимаюсь (в какой-нибудь отрезок време- ни, пока я занимаюсь). 3. -НАГАРА «ВО ВРЕМЯ, ПОКА» Суффикс -нагара, присоединяясь к глаголу в форме без -мае, также передаёт временное значение: «во время, пока». 446
Томодатпи-о матинагара, хон-о ёмимасита. Ожидая (пока ждал) товарища, читал книгу. Томодати-о маттэ ируайда,хон-оёмимасита. Пока ждал товарища, читал книгу. В отличие от айда, -нагара используется только когда одно и то же лицо производит одновременно два действия. Основное действие выражено заключительным глаголом. Хатаракинагара, ко:ко:-ни икимасита. Работая, я посещал школу. Дзисё-охикинагара, нихонго-но сакубун-окакимасита. Пользуясь словарём, писал сочинение на японском языке. 4. ПРИКАЗ/ПРИГЛАШЕНИЕО7£4СЛД) Форма повелительного наклонения с -насай выражает вежливое приказание. Она употребляется между близкими людьми, главным образом в семейном кругу, при обращении старших к младшим, учителей к ученикам и т.п. Никогда не пользуйтесь этой формой при обращении к старшим и даже равным. Образуется присоединением -насай ко второй основе глагола (форма без -мае). Коко-экинасай. Иди сюда (я приказываю тебе/прошу тебя идти сюда). Дзюку-ниикумадэ-нисюкудай-оситэсимаинасай. Закончи домашнее задание перед тем, как идти в школу. Кандзи-окакинасай. Пиши иероглифы. С некоторыми хонорифическими глаголами -насай опускается. оссяимас Оссяй. Говори. насаимас —» Насай. Делай. ирассяимас Ирассяй. * Приди, Иди. Останься. Хотя эти глаголы учтиво-вежливого стиля и смягчают приказ или просьбу, они всё же не могут употребляться при обращении к стар- шим или равным. | ”е Устоявшееся выражение Ирассяй «Добро пожаловать» происходит от приказа/прось- ы ирассяй. 447
5. ПРОСЬБА, ТРЕБОВАНИЕ (-ТЭ) Среди друзей и близких просьба может быть выражена глаголом вформена-тэ. Сонокё:касё мисэтэ. Покажи мне тот учебник. Даматтэтэ. *(Даматтэитэ.) Замолчи, пожалуйста. Су:па:-дэкаимоно ситэкитэ. Сходи купи что-нибудь в супермаркете. 6. ЧАСТИЦЫ а. Но (заключительная частица) По позиционным признакам и значению (особенно при выражении утверждения) эта частица фактически представляет собой место- именное существительное, функции которого совпадают с имен- ным сказуемым н/но дэс (см. Урок 21, Б4). Взрослые употребляют но только в вопросительных предложениях со сказуемым в прос- той форме. С другой стороны, женщины пользуются этой морфе- мой и в утвердительных, и в вопросительных предложениях как вежливого, так и простого стиля (утверждения оформляются но преимущественно в простом стиле). Тётто су :па:-нииттэ китай но. (женскаяречь) Хочу сходить в супермаркет на минутку. Кё:васё:гакко:-ноундо:кай дэсно. (женскаяречь) Сегодня спортивный день в начальной школе? Мо: сюкудай сита но ? (женская или мужская речь) Ты уже сделал домашнее задание? Донна санкохё катта но. (женская или мужская речь) Какой справочник ты купил? б. Нэ/ё (в просьбе, приказе, приглашении) Заключительная частица нэ смягчает просьбу, приглашение (см. Урок 33, Б5) и команду. * Подробнее о сокращениях см. Урок 29, Б4 448
Дайдокоро-ни о-яцу-гаарукара,табэнасайнэ. Полдник на кухне, покушай. дацуясуми-ниути-ни ирассяй нэ. Приходи ко мне домой во время летних каникул. Заключительная частица ё добавляет настойчивости просьбе, приказу, приглашению. Дзюку-ни икумадэ-ни ситэсимаинасайё. Закончи перед тем, как идти в дзюку (частная школа). Боку-га бэнкё: ситэру айда,даматтэтэ ё. Помолчите, пока я занимаюсь. 7. ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ОБРАЗ В японской разговорной речи распространены фразы, когда гово- рящий говорит о себе и о других отстранённо, как о посторонних. Отец может сказать детям: «Отец сделает это для вас», имея в виду себя. Или спросить: «Где дедушка?», подразумевая дедушку детей, а не своего. Окахан-гаинайайда-ниСэндай-нообасан-кара дэнва-га аттара, конбан дэнва суруттэ иттэойтэнэ. Если позвонит тётя из Сэндая, пока матери (меня) нет, скажи, что я перезвоню сегодня вечером. Жена может даже обратиться к мужу: отохан «отец, папочка», не- зависимо, есть ли дома дети или нет. Отохан, дэнвадэсё. Отец, тебе звонят. Часто школьные учителя сами называют себя «сэнсэй» при разго- воре с учениками. Тю:гакко:-ни иттэмо, ицудэмосэнсэй-ниаи-никитэ кудасай. Даже когда пойдешь в школу [2-й ступени], ты всегда сможешь встретиться с учителем (со мной). 15 Хироко Сторм tt 449
в. модзи 1. ДИАЛОГ Г л -о i X— A — U 5 tz^a), v'4*v'WJU -tfA/^v'0 *>->tzt>s 4>4fc б о T f''T ta0 J Г 9 Ло J < Г t 9 L 4 < tz V’ L tz <»<, J -t$oj Г с ф < к ft < i x5 Г tz tz V' i o J ГйЯНо 4*-> tz Jt. J ГЧ 9» i>K * BO 5 X^LT5®OJ C ©i t-ft' C htlX L i о tzbQ CH ittv'&OJto t"CT LHHt < ft 3tf>L i> „ J Гti” < &&С-Г£|$Ч fc'i-5-VTJt.J 2. НОВЫЕ КАНДЗИ [120] € [121] « [122] Sfc ДЭН BA БАН электричество <й разговор, например: вечер, например: 4А& 450
[123] '♦ [124] М та(бэру) БЭН есть прилагать усилия, стараться [35] И КАН (Урок 22) пространство, время айда пространство, время; в то время, как [109] цуё (й) (Урок 34) сильный КЁ: сильный, напр.: Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН се:гакко: тю:гакко: дзюку кё:касё санко:сё сакубун ундо:кай тютакусэй ко:ко:сэй су:па: дайдокоро о-яцу ракудай суру сю:ри суру каимоно суру кисэй суру Дамару хику начальная школа средняя школа (2-й ступени) частная школа, пансион учебник справочник сочинение физкультурные соревнования, спортивный день школьник (7—9 классы) школьник (10—12 классы) супермаркет кухня полдник (разг.), закуски провалиться (на экзаменах и т.п.) ремонтировать делать покупки вернуться в родные места молчать (здесь) пользоваться словарём 15* 451
средней (её также называют высшей средней) школе 3-й ступени. Затем четыре года университета (по желанию и возможностям). Имеются и детские сады, неполные (двухгодичные) колледжи, ас- пирантуры и ремесленные училища. Чтобы получить работу в пер- воклассной фирме, необходимо окончить первоклассное учебное заведение. Поэтому школьники стараются изо всех сил и, чтобы по- пасть в лучшие университеты, готовятся и сдают труднейшие всту- пительные экзамены, разрабатываемые частными школами в добав- ление к общегосударственным экзаменам. Считая, что обычные школы не дают достаточной подготовки к сдаче вступительных экзаменов, многие школьники после занятий в своей школе «добирают» знания в различных дзюку (частные школы, пансионы). Вступительные экзамены в университеты проходят только раз в год, в феврале или марте. Если школьник провалился, он вынужден ждать целый год для повторной попытки. Окончивших высшую среднюю школу (двенадцатилетку), провалившихся на экзаменах в университет и вынужденных ждать год для новой попытки называ- ют «ронин». Исторически это означало «самурай без хозяина», но сейчас приобрело значение «школьник без школы». Во многих японских семьях матери больше, чем отцы, заботятся об образовании своих детей, стремясь помочь им достигнуть успеха. В отношении матерей, «зацикленных» на учёбе детей, распростра- нено жаргонное выражение кё:ику мама — «образовательная мама». КОТАЭ А. хаха 3 мусуко 2 Б. Х.Коварэтпэ 2. Табэсугитэ Ъ.Васурэтэ А.Макэтэ В. 1. нагара 2.айда 3. ику маэ 4. хаиттпэ кара Г. 1. Нэ, ка 2. Но, ва 3. Ё Д. La. ^а' б. И, 2. а. < б. Е. \ .Тэрэби-омщагарабэнкё: симас. 2.Радзио-окикинагарахон-о ёмимас. 3. ТабэнагараханасимасА.Дэнвасинагаракомпю:тпа:-о симас. 5.Сода-ономинагараарукимас. 6. Томодатпи тоханасинагара дзёгингу-осимас. 1 .Хон-оёминагара нэмас. Ж. 1. Сюкидай - о синасай 2. Сидзика - ни синасай 3. Нихонго-оханаси- насай. 4. Каимоно-ни икинасай 5. Коко-э кинасай 6. Кандзи-дэ каки- насай. 454
ДАИ САНДЗЮ: НАНАКА Урок 37 ДЭНТО: ЭНГЭКИ. Традиционный театр. А. ДАЙАРОТУ___________________________________________ Кабуки. Г-н Вакаяма показывает Токио навестившему его другу, г-ну Кларку. КУРА:КУ: Ано татэмоно ва нан дэс ка. ВАКАЯМА: Арэ ва Кабукидза дэс. Кабуки-о мша кото-га аримас ка. КУРА КУ: Э:, Ню:ё:ку-дэ итидо дакэ мша кото-га ару н дэс. Исё:-га кирэй да си, одори мо субарасикатга н дэс кэдо, котоба-га ёку вакаримасэн дэсита. ВАКАЯМА Э:, кабуки-но нихонго ва фурукутэ, вакриникуй дэс нэ. Нихондзин дэ мо куро: симас ё. Дэмо, ханаси ва мукаси-кара ару моно дэ, хадзимэ-кара донна судзигаки ка вакатгэру кара, кэкко: таносимэмас кэдо нэ. КУРА КУ: Има нани ка яттэру н дэс ка. В АКАЯ МА: Кё: яттэру ка до: ка сиримасэн кэдо, тётто иттэ мимасё: ка. Ий но-о мирарэру ка мо сирэмасэн ё. КУРАКУ: Э:, Ткксишура тока, боку-но ситтэруханаси нара, митэ мигай дэс. КАБУКИ. КЛАРК: Что это там за здание? |ВАКАЯМА: Это театр Кабуки. Приходилось смотреть спектакли Ка- I буки? КЛАРК: Да, всего один раз в Нью-Йорке. Красивые костюмы, замеча- тельные танцы, вот только слова толком не разобрал. ВАКАЯМА: Понятно. В спектаклях Кабуки говорят на старом япон- ском, его трудно понять. Даже японцы испытывают затруднения. Но сюжеты спектаклей известны с древних времён, и, зная заранее содержание, получаешь наслаждение от самой игры. 455
КЛАРК: Там сейчас идёт что-нибудь? ВАКАЯМА: Не знаю, есть ли сегодня представление. Мы можем прой- тись [до театра] и посмотреть. Возможно, удастся увидеть что-ни- будь хорошее. КЛАРК: Да, если идёт что-нибудь знакомое, вроде Тюсингура, я хотел бы посмотреть. Б. БУМПО: ТО Ё:Х0: 1. КА МО СИРЭНАЙ «ВОЗМОЖНО» Связка камо сирэнай «возможно, может быть» выражает допуще- ние или слабое предположение. Употребляется после простых форм настоящего-будущего времени, прошедшего времени и имен- ной части сказуемого. Структура не требует перед собой связки -да/дэс в настоящем времени, т.е. относится к Модели IV (см. Урок 21,Б4). Ийдасимоно-о мирарэру камосирэмасэнё. Возможно, нам удастся посмотреть хорошее представление. Хо:ру-санвакабуки-омитакото-ганайкамосирэмасэн. Возможно, г-н Холл никогда не видел спектакли Кабуки. Анокабуки-нохонватакайкамосирэмасэн. Та книга о Кабуки, может быть, дорогая. Кё:-нодасимоноваТюхингуракамосирэмасэн. Возможно, сегодня идёт Тюсингура. Танака-санвакё:исогасийнокамосирэмасэн. Может быть, г-н Танака сегодня занят. 2. «ЛИ/ИЛИ» Вставить альтернативный вопрос «да/нет» в предложение можно при помощи словосочетаний ... ка до:ка или... ка ...ка после прос- тых форм сказуемого. Обе формы относятся к Модели IV (см. Урок 21, Б4). а. ... ка до: ка «ли; да или нет» Кё.ятптпэру ка до: ка сиримасэн. Не знаю, дают ли сегодня представление [или нет]. 456
Сэрифу-о дзэмбуобоэрарэрукадо:касимпайситпэ ирундэс. Я беспокоюсь, смогу ли запомнить всю мою роль (слова). £ура:ку-сан~ни кабуки-га сукикадо:какикитакатша ндэс. Я хотел спросить г-на Кларка, любит ли он Кабуки. б. ... ка ... ка «или, или; да или нет» Повторное применение частицы ка после А и Б выражает альтер- нативу между А и Б. Часто А находится в утвердительной форме, а Б — в отрицательной. Вакаяма-сан то Куражу-сан-га кабуки-омитакаминакаттака сиримасэн. Не знаю, смотрели или нет Кабуки г-н Вакаяма и г-н Кларк. Аногэкивакигэкикахигэкикасиримасэн. Не знаю, комедия ли эта пьеса или трагедия. Эйга-нотикэттоватакакаттакаясукаттакаобоэтэимасэн. Не помню, дорогие или дешёвые были билеты в кино. 3. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА В ПРИДАТОЧНЫХ (ВСТАВНЫХ) ПРЕДЛОЖЕНИЯХ В основное предложение можно вставить дополнительное с вопро- сительным словом. Придаточное предложение с вопросительным словом заканчивается вопросительной частицей ка. Связка перед ка опускается, т.е. конструкция относится к Модели IV (см. Урок 21, Б4). О:сака-нодоко-дэкабуки-омирарэрукасиримасэн. Я не знаю, где можно посмотреть Кабуки в Осака. Тикэтто-о нанмайкаттараийнокакийтэкудасай. Спросите их, пожалуйста, сколько билетов покупать. Доно якуся-гадзё:дзукавакаримасэн. Не разобрался, кто же из актёров хорош. 4. ЧАСТИЦЫ а. Си «и/поэтому» Соединительный союз си употребляется после настоящего-будуще- го или прошедшего времени глаголов и прилагательных (обычно в простой форме). Предложения с союзом си могут иметь и причинно- пояснительное значение. Значения «и, и так далее» и «поэтому, в силу этого» определяются из контекста. Для выделения си в пред- ложении может стоять и частица мо «тоже». 457
В акай токи, сямисэн монараттаси, о-кото монаратта. В молодости я учился игре на сямисене (трёхструнный инструмент типа балалайки) и на кото (тринадцатиструнный инструмент). В настоящем времени перед союзом си может стоять связка да. Си относится к Модели I (см. Урок 21, Б4). Коно якуся вахансаму да си, гэймо тасся дэс. Этот актёр красив, и игра его тоже хороша. Если глагол перед си выражает состояние, особенность или дли- тельность действия, он может стоять в настоящем времени, даже если речь идёт о прошедшем. Исё:гакирэйдаси,одоримосубарасикаттандэс. Костюмы были красивые, танцы тоже замечательные. Кино:ваамэмофуруси, дэкакэру но-о ямэмасита. Вчера шёл (идёт) дождь, поэтому не выходил из дома. В вежливой речи си может следовать за вежливой формой глагола, если заключительное сказуемое — в вежливом стиле (форма на -мае). Нихон-эиттатоки, кабукимомимаситаси, бунракумомимасита. Когда был в ЯПОНИИ, посмотрел спектакли Кабуки и Бунраку (ку- кольный театр) тоже. б. Тока «такой, как; подобно» Частица тока используется для обозначения примеров. Тюхингуратока, боку-но ситтэруханасипара,митэмитайдэе. Если это знакомая мне история, как, например, Тюсингура, хочу посмотреть [спектакль]. Тока повторяется после каждого примера. Кабукитока,но:тока,Нихон-нодэито:тэки-на энгэки-га сукидэс. Мне нравится традиционный японский театр, будь то Кабуки или Но. Суда-сантока, Симидзу-сантока, кабуки-носуки-надайгакусэйва такусан имас. Многие студенты, такие как г-н Суда и г-жа Симидзу, любят Кабуки. ъ.Дакэ «только» После ограничительной частицы дакэ могут стоять (необязатель- но) падежные показатели -га, -о или частицам. Сравните: 458
Ямада-сан-га/ва кимасита. Пришёл г-н Ямада. - - Ямада-сан дакэ[га]кимасита. Только г-н Ямада пришёл. Кабуки-о мимасита. Смотрел спектакль Кабуки. Кабукидакэ [о]мимасита. Посмотрел только спектакль Кабуки. Когда используется другой падежный показатель (т.е. не -га, ва или -о), дакэ может стоять как до, таки после него. Танака-сан-нииимасита. Сказал г-же Танака. Танака-сан-нидакэ/дакэ-нииимасита. Сказал только г-же Танака. Дакэ часто стоит после слов, обозначающих количество. Ню:ё:ку-дэитидодакэмитакото-гаарундэс. [Я] только один раз смотрел в Нью-Йорке. Тикэтто-осанмай дакэ каимасита. [Я] купил только три билета. 5. СЛОЖНЫЕ СЛОВА Форма глаголов без -мае может образовывать сложные слова с суффиксом -никуй «трудно ...» и прилагательным -ясуй «лёгкий, нетрудный». Образуемые сложные слова являются прилагательны- ми на -й. Кабуки-нонихонговавакариникуйдэс. Японский язык в спектаклях Кабуки трудно понять. Анобирувататэникукаттасо'.дэс. Я слышал, что то здание было сложно построить. \Кё:гэн-но нихонговавакариясуйдэска. Японский в пьесах кёгэн легко понять? Коно кандзиваматигаэясуйдэс. С этим иероглифом легко ошибиться. 459
в. модзи 1. ДИАЛОГ Г* Hit 4'3:5 y?f, i'Xj & Jtfcc b hit 4ч J 7^—? Ft i,'-^-3-7f — $Jzt %JzZi:& 6ЛТ tD L i ii' 5 hv£ L Й h t -ТИ'£> L 4' o tzhX'tt t\ C i {±'4* i < Ъ4' 6 Г4'3: s © g^bii & < t b*h u< v-e-tfc. EUATUftim. T<>4 Wtt <4'f, £" Л/£ -Г C 4* г 4' b4'-,-C5 4'G4 It C •) #14 £-tH-i'fcoJ Г4- fa4' ЪХ5Л/-?-Г4чЗ j&O» Г4-3 -^oT54' t" h 4\ 4-v'T--tlt£\ Ь i о h ff^-C^iLjt-M', £{>И54Ц LH#<A/Jt.J 7 7-7 <'£>£ 4\ «-<0jtooTV'5 A-c^/=v'T-roJ 2. НОВЫЕ КАНДЗИ [125] та(тэру) строить татэ(моно) здание, сооружение, наир.: [126] я одо(ри) танец [127] ГО язык, например: Q V"^y Я [128] КУ страдание [129] РО труд, заботы, например: 460
ПОРЯДОКНАПИСАНИЯЧЕРТ: 3. НОВОЕ ЧТЕНИЕ [121] Й ВА (Урок 36) хана (си) ханаси разговор разговаривать разговор, рассказ Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН кабуки бунраку но: кё:гэн гэки энгэки кигэки хигэки ханаси судзигаки одори котоба сэрифу дасимоно гай якуся исё: сямисэн [о] кото куро: суру матигаэру Кабуки (япон. классический театр) Бунраку (япон. классический кукольный театр) Но (классический театр масок) интермедия; средневековый фарс пьеса, драма пьеса, спектакль комедия трагедия фабула, сюжет сценарий, либретто танец (классический) язык, речь текст роли, слова актёра репертуар искусство, актёрская игра актёр (обычно в классических спектаклях) костюм (театральный) трёхструнный муз. инструмент тринадцатиструнный муз. инструмент испытывать трудности ошибаться (в чём-то) 461
хансаму тасся ДЭНТО1ТЭКИ красивый (о мужчинах) искусный традиционный РЭНСЮ: А. Заполните пропуски, основываясь на диалоге 1. Кура:ку-сан ваНю'.ёжу-дэшитакабуки-ницуйтэ, до:омоимаска. (1)га дэсита. (2)га дэс. (3)га никукатта дэс. 2.Вакаяма-сантоКурану-сан ванани-осиритайтоомотта ндэска. (1) Кабукидза-дэ кё:яттэ иру сиритай то омотта н дэс. (2) Моей яттэирэба, доннадасимоно сиритай то омотта н дэс. (падежный показатель) Б. Заполните пропуски в соответствии с русским текстом. 1. гс.Мадо-гаайтэимасё. б:га камосирэмасэннэ. Может проникнуть вор. 2. гс.Ханада-санвакё'.ясундэрундэс. б:камо сирэмасэн нэ. Возможно, она больна. 3. э:Аситао-тэнкивадо:дэсё:ка. б:га камо сирэмасэн нэ. Может пойти снег. 4. а: Симада-сан-гаапа:то-окаритасо:дэснэ. &.Э:,амари камо сирэмасэн кэдо, ийапа:то дэсё. может, не очень большую, но хорошую. В. Заполните пропуски в соответствии с русским текстом. 1. Эс.Мо:сакубун-окакимаситака. б: Ииэ,камада кимэтэнай н дэс. Нет, я ещё не решил, о чём писать. 2. гсСитёхэнвадо:дэситака. б:камада сиранай н дэс. Ещё не знаю, кто избран. 3. а: Кю:ко:вамо:дэмасита ка. б:сиранай н дэс кэдо, хо:му-ни амарихито-га иной кара, мо:но камо масэн нэ. Я не знаю, ушёл поезд или нет, но судя по тому, что на платфор- ме людей немного, возможно, уже ушёл. 462
£ Подберите нужные слова и заполните пропуски. си, ка, нодэ, ё, тока а: АситаСакаятою:дэпа:то-ниикитай ндакэдо, доко-ни ару_________1 ситтэмас ка. б: Эки-нотикаку дэсё. Сонохэн-нипатинкоя 2ироиро-на мисэ-га арун дакэдо Сакая ва о:кий 3атарасий татэмо- но да кара, сугу вакаримас ё. Итидо 4итта кото-га ару ндакэдо, фунъики-но ийдэпа:тодэсё. Д. Попытайтесь определить значения данных слов. 2 3. *** Е. Составьте слова из иероглифов. I П # W < & & & я 3 Ж. Ответьте на вопросы о себе, используя «ка мо сирэмасэн». Пример: То:кё:-эиттара... То:кё:-эиттаракабуки-о мирукамосирэмасэн. (Если поеду в Токио, возможно, посмотрю [спектакль] Кабуки.) \ .сю:маиутэнки~га ёкаттара (Если на уик-энд будет хорошая погода,) 2. ню:ё:ку-э иттара__ (Если поеду в Нью-Йорк,) 3. Сора-отобэтара (Если бы мог взлететь на небо,) 463
КАРУТЯ: НО:ТО Кабуки — один из видов традиционного театрального искусства Японии. Спектакли Кабуки включают музыку и танцы, славятся своими костюмами и красками (декорациями). По сюжету и ха- рактеру действия пьесы Кабуки можно разделить на две категории: 1. Историческая драма (дзидай-моно) — исторические эпизоды или подвиги воинов и вельмож. 2. Семейная драма (сэва-моно) — обычно о жизни низших классов общества. Пример популярной ис- торической драмы — Тюхингура, в которой 47-летний самурай мстит за смерть своего повелителя. Кабуки зародился во второй половине XVI века. На начальной стадии в театре Кабуки играли преимущественно женщины, но се- годня все женские роли исполняются актёрами-мужчинами, кото- рых называют «оннагата». Большинство театров, ставящих пьесы в стиле Кабуки, находится в Токио. Театры Кабуки гастролируют и вне Японии, во многих странах мира. Кроме Кабуки, Вы можете насладиться и другими видами япон- ского традиционного театрального искусства, такими как Бунраку, Но и Кёгэн. Бунраку (конец XVI — начало XVII в.в.) — самый крупный кукольный театр Японии, где представление идёт под го- лос певца-сказителя и ритмический музыкальный аккомпанемент на трехструнных сямисэнах и барабанах. Трое операторов в чёрных балахонах ведут каждую куклу, заставляя её делать самые сложные движения. Для японского театра Но характерна строгая классичес- кая манера исполнения. Музыкально-танцевальные драмы Но иг- рают актёры в масках под аккомпанемент довольно заунывного песнопения хора из 6—8 человек и 4-х музыкантов. Кёгэн (бук- вально «безумные слова») — небольшие комические пьесы, появив- шиеся ещё в X веке и достигшие расцвета к XIV—XV вв. в качестве коротких весёлых интермедий, показываемых в перерывах между длинными пьесами театра Но. КОТАЭ А. 1. (1)Исё:> кирэй (2)Одори, субарасикатта (3) Котоба,вакари 2. (1) ка до: ка {2)ка Б. 1 Доробо:,хаиру 2.Бё:ки 3.Юки,фуру 4.ожикунай В. 1. нани-о каку 2.Дарэ-га тохэн сита З.Дэта ка до:ка, дэта, сирэ Г. \.Ка 2, Тока 3. Си ^.Дакэ Д. 1. еда fcAi® 2. лингвистика СТ 3. педагогика J 1 9 v< Е. Ж. 1. горуфу-о сурукамо сирэмасзн. 2.мю:дзикару (мюзикл) -омири кахиосирэмасзн. 3. нихон-э икукамо сирэмасэн. 464
ДАИ САНДЗЮ: ХАТИКА Урок 38 БИДЗЮЦУ. Изобразительное искусство. А.ДАЙАРО:ГУ УКИЁЭ. Г-жа Омаэ и г-н Мидзусима вместе изучают историю искусства в япон- ском университете. О: МАЭ: Донна рэпо:то каку ка кимэта? М ИД 3 У С И МА: Боку ва ханга-га суки да кара, укиёэ-ни цуйтэ како: то омоттэру н да кэдо, сирё: ацумэру нони куро: ситэру н да ё. О:МАЭ: Коно нацуясуми-ни Амэрика-ни итта токи, Бостон-но би- дзюцукан-ни итта но ё. Сэйё:-но бидзюцухин-о миру тамэ-ни итта н да кэдо, Нихон-но укиёэ-га такусан аттэ биккури сита ва. МИДЗУСИМА: Босутон-но нихонбидзюцу-но корэкусён ва суба- расий расий нэ. Дэмо, дзаннэн нагара, има-кара Босутон-мадэ ику вакэ-ни ва иканай си, нани ка тикаку-ни ий сирё: най кана:. О.МАЭ: А:, со:, со:. Ироиро-наукиёэ-осё:кайситэру бидэомита кото ару? М ИД 3 У С И М А: Соннабидэомитакотонайкэдо. О:МАЭ: Ото:то-га нихон бунка-ни кансуру бидэо такусанмоттэ итэ, ватаси мо миру кото-га ару н да кэдо, соно укиёэ-но бидэо мо мита кото-га ару ва. Има цукаттэ инай ё: да кара, ото:то-кара каритэ агэмасё: ка. МИДЗУСИМА: Ун, дзэхио-нэгаисуру ё. Аригато:. Укиёэ. ОМАЭ: Вы решили, о чём будете писать в своей работе? МИДЗУСИМА: Мне нравятся гравюры на дереве, поэтому я думаю написать обукиёэ, но очень трудно подобрать нужный материал. 465
ОМАЭ: В эти летние каникулы я ездила в Америку и в Бостоне зашла в музей изобразительных искусств. Пошла посмотреть образцы за- падного искусства, но была очень удивлена, обнаружив там боль- шую коллекцию японских укиёэ. МИД ЗУ СИМА: Да, в Бостоне, кажется, имеется прекрасная коллек- ция японского изобразительного искусства. К сожалению, сейчас я не могу попасть в Бостон, хотелось бы где-нибудь поблизости най- ти хороший материал. ОМАЭ: А, [я вспоминаю]... Вы когда-нибудь смотрели видеокассету о всевозможных укиёэ? МИД ЗУ СИМА: Нет, я не видел такой видеозаписи. ОМАЭ: У моего младшего брата есть много видеокассет по японской культуре, я их тоже смотрю, видела и запись обукиёэ. Вероятно, он сейчас ими не пользуется, так что я одолжу их у него для вас. Сде- лать? МИД ЗУ СИМА: Да, обязательно, прошу Вас. Спасибо. Б. БУМПО: TO RXO: 1. НАМЕРЕНИЕ «ТАМЭ-НИ» Намерение можно выразить конструкцией: ... глагол в форме без -мае + -ни + глагол движения... (см. Урок И, Б6). Бидзюцукан-эсэйё:-нобидзюцу-оми-ниикимасиша. Я пошла в музей посмотреть образцы западного изобразительного искусства. Другой способ выразить намерение — «именной послелог тамэ + падежный показатель -ни». Бидзюцукан-эсэйё:-нобидзюцу-омирутамэ-ниикимасита. Я пошла в музей посмотреть образцы западного изобразительного искусства. Таме-ни чаще используется для выражения намерения, чем конст- рукция «глагол без -мае + -мы». Таме-ни следует за простой формой глагола или существительным в родительном падеже (с показате- лем -но). Отрицательное намерение («чтобы не...») можно выра- зить только с тамэ-ни. Форма без -мае + -ни сочетается только с глаголами движения, тогда как тамэ-ни сочетается и с другими глаголами тоже. Нихонбунка-обэнкё:сурутамэ-ни,бидэоясанко:сё-окаимасита. Я купил видеозаписи, справочник и т.п., чтобы изучать японскую культуру. 466
Ракудайсинайтпамэ-ни, доннабэнкё:- оситараийдэска. Как надо заниматься, чтобы не провалиться на экзамене? Если тамэ-ни следует за существительным в родительном падеже, словосочетание лучше всего переводить как: «для», «для (ради) кого-либо», «с целью ...».* Корэвасё:гакусэй-нотамэ-никакарэта санкохёдэс. Этот справочник написан для учеников начальной школы. Нихонга-но кэнкю:-нотамэ-ниНихон-эикимасита. Поехал в Японию с целью изучения японской живописи. 2. ЦЕЛЬ/ПРОЦЕСС«ЯОЯЯ» Целевой союз нот также используется для выражения намере- ния/цели «для того, чтобы ...». В отличие от тамэ-ни, союз нони подразумевает процесс. Он не может следовать за отрицательной формой сказуемого или существительным. Только за простой фор- мой глагола в утвердительной форме настоящего времени (словар- ная форма). Сирё: ацумэрунони,куро:ситэрундаё. Я столкнулся с трудностями, собирая (чтобы собрать) материалы. Гака-ни парунонидоннабэнкё:-га хицуё:дэска. Чтобы стать художником, что надо изучать? Тэнранкай-ниикунони,такуси:-ниноримасита. Чтобы поехать на выставку, взял такси. 3. Ё: «ПОХОЖЕ, ЧТО; КАЖЕТСЯ» Связка -ё: да/дэс после простой формы означает «похоже, что Когда используется с прилагательными на -на или существитель- ными, -ё: да/дэс в настоящем времени относится к Модели III (см. Урок 21, Б4). Коно бидэо в а има цукаттэ инай ё: дэс. Похоже, что он сейчас не пользуется этой видеозаписью. Анотосёкан-ниваханга-нохон-га такусан ару ё: дэс. Кажется, в той библиотеке много книг по гравюрам на дереве. АрэваНогутиИсаму-нотё:коку-ноё:дэс. Похоже, это скульптура Ногути Исаму. * Но тамэ-ни может также стоять после лица, которому оказывается услуга, в пред- ложениях со сказуемым в форме на -тэ + агэру/курэру и т.п. (см. Урок 29, Б1). 467
4. СЛУЧАЙНОЕ (НЕРЕГУЛЯРНОЕ) ДЕЙСТВИЕ ИЛИ СОСТОЯНИЕ ...кото-га ару после простой формы глагола передаёт значение «бы- вает, что...; иногда...». Ватасимоото:то-нобидэо-омирукото-гаарундэс. Я тоже иногда смотрю видеозаписи моего младшего брата. Нихонга~о ми-ниикукото-гаарундэс. Бывает, что я хожу (в музей) посмотреть японскую живопись. Конохэн васамуйкотомоаримаскэдо, тайтэйкико:ва ийдэс. Иногда здесь бывает холодно, но, в общем, климат хороший. С прилагательными на -на используется суффикс -па, с существи- тельными — падежный показатель -но. Фудэвахицуе:-на кото-гаарукамосирэнайкаракаттэокимасё:ка. Возможно, нам [иногда] понадобится кисть. Купим? Анотпэнранкай-но сакухинваё:га-нокотомоаримасга,майтоси дайтай нихонга-гао:йдэс. На той выставке иногда встречается и западная живопись, но в ос- новном каждый год преобладают японские картины. 5. ВАКЭ Само по себе слово вакэ означает: «смысл, значение». Часто ис- пользуется во многих идиоматических выражениях. а. ... вакэ-ни (ва) иканай Форма (устойчивое грамматическое словосочетание) ...вакэ-ни (ва) иканай — «нельзя, невозможно; обстоятельства не позволяют...» — следует за простой (словарной) формой глагола или такими слова- ми, как сонна «такой, как» или со: йу «так, такой». Има-караБосутон -мадэ ику вакэ-нива иканай. У меня не получится (я не могу) сейчас поехать в Бостон. Коноэ-оуттарадо:дэска. Почему бы Вам не продать эту картину? Корэватити-нокатамидакара, со:йувакэ-нива иканайндэс. Это память о моём отце, поэтому я не могу так поступить. б. -най вакэ-ни (ва) иканай Когда перед вакэ стоит простая отрицательная форма глагола, кон- струкция выражает долженствование: -най вакэ-ни (ва) иканай оз- начает «надо сделать ... (даже если нет желания делать это)». 468
Дзюгё:-нидэтакутэмо,ясуманайвакэ-нииканакаттандэс. Хотя я и хотел закончить занятия, надо было отдохнуть. ТоМнодэ,такуси:-ниноранайвакэ-ниваиканакаттандэс. Так как было далеко, пришлось взять такси. в. модзи 1. ДИАЛОГ Л.Й Г£"А,4- && Г иг < at с,, •) S П т б tzit L >) jt i Ж'Ь & 0 U, LX5 h tz I . J Л.Й Г:01МК ГУНН OW'Ai: «vJtj® JLbtzblz я tz h tz it i\ a-^0 Ш1Н* tz< tboX. CX'^>< 0 LfcboJ zKft Г*' % F У 0 a £•<>' C oa> -n±4 L G fco ТЧ tfx h >£f ft < bit t<(: fa’i' v'V' L1) i ЛЙ? Г&&Ч t: 9 L jt L X Sfcf-rt Afc i i <fe S ?J rtA/4- b'f't fLtzZtz fcv'tti'.J Л.Й eft?- JA #oTv'T4 ib&btziti^ ЪЪ t Э Jt<£0 Hb. ^Fbt tz b C, sflJT^hX bit' i Li о J ткй» Г") A/' -tf'C* Й i 1 „ J 469
2. НОВЫЕ КАНДЗИ [130] ки (мэру) решать [131] & э картина, живопись, рисование [132] any (мэру) ацу (мару) коллекционировать, собирать собираться (непереходный глагол) [133] ж нацу лето [134] ясу (му) отдыхать, отсутствовать, например: [135] ка (риру) занимать, брать напрокат ПОРЯДОК НАПИСАНИЯ ЧЕРТ. [130] [131] [132] [133] [134] [135] Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН тэнранкай бидзюцухин сакухин корэкусён укиёэ ханта тё:коку нихонга ё:га гака Фудэ бидэо Катами сё:гакусэй выставка произведение искусства (художественное) произведение коллекция укиёэ, разновидность гравюры на дереве, создаваемой в XVII — XIX вв. гравюра, литография скульптура японская живопись западная (европейская) живопись художник, живописец кисть для живописи или каллиграфии видеозапись (плёнка) память о ком-л., чём-л. ученик начальной школы 470
дзюгё: кэнкю: кико: УРУ биккури суру сё:кай суру хицуё: дайтай сонна со: йу (ю:) классное (учебное) занятие исследование климат продавать удивляться знакомить, представлять необходимость в основном, обычно такой такой как РЭНСЮ: А. Отметьте предложения буквами П (правда), Л (ложь) и Н (не знаю), основываясь на диалоге. 1.О:маэ-сан~но рэпо:товасэйё:-нобидзюцуц-никансурумоно дэс. 2.0:маэ-санванацуясуми-ниБосутон-нобидзюцукан-ни икимасита. Ъ.Мидзусима-санварэпо:то-носирё:-оаи^мэрутамэ-ниБосутон- э ику цумори дэс. 4. Мидзусима-санваОмаэ-сан-нибидэо-окаситэморао:то омоттэимас. Б. Трое людей отвечают на следующие вопросы. Заполните пропус- ки, используя «тамэ-ни». Вопрос: Дохитэ Нихон-э ику н дэс ка. Ответ: 1. , Нихон~э ику н дэс. Чтобы изучать японский язык. 2. , Нихон-э ику н дэс. Чтобы преподавать английский язык. 3. , Нихон-э ику н дэс. Чтобы увидеться с друзьями. 471
В. Для каждой нижеследующей ситуации подберите предлагаемые на русском фразы и заполните ими пропуски в соответствующей форме. Вернулся, болен (бёжи), слишком дорого, свободен; не занят (хима) ситуация 1. Кё: ину ва намимо табэмасэн дэсита. — Ину ва ё: дэс нэ. 2. Анэ ва има нами мо ситэ имасэн. Анэ ва ё: дэс нэ. 3. Дарэ мо аноэ-о каимасэн. ~~+ Ано э ва ё: дэс нэ. 4. Абэ-сан ва офису-ни имасэн дэсита. Абэ-сан в а ё:дэснэ. Г. Заполните пропуски. 1. а: Тэнранкай-ни ику кото-га арримас ка. б: Э:,но бэнкё:-но ни токидоки ику н дэс. Да, я иногда хожу [на выставки] изучать изобразительное искусство. 2. а: Сайкин кисэй сарэмасита ка. б: Ииэ, исогасикутэ, кисэй суру ни ва н дэс. Нет, я слишком занят, чтобы навестить (возвратиться в) родные места. 3. а: Осокаттадэснэ. б: Э:,нони, сандзюппун мо матта н дэс. Да, я ждал тридцать минут, чтобы поймать такси. Д. Заполните пропуски иероглифами, ориентируясь по знакам хираганы. 1. а. б. 0 2. а. £ 6^£ L Jt Э 6. Us Ъl±i*’ О Т 4* 472
Е. Перепишите предложения, используя конструкцию «кото- га аримас». Пример: токи доки, нихонго-но симбун-о ёмимас. токидоки, нихонго-носимбун-аему_кснма^гаарилшс 1. ёку томодати то кабуки-олшмаа 2. токидоки.эйга-нонихонго-гавакаримас. 3. токидоки, То:кё:-нотомодати-но ути-э икимас. КАРУТЯ: НО:ТО___________________ В Японии можно встретить различные виды изобразительного ис- кусства. В наши дни японские художники следуют как националь- ной, так и западной манере письма. Многовековая японская тради- ция живописи имеет китайские корни. Западная школа живописи появилась в Японии в XIX веке. Обе художественные школы поро- дили выдающихся мастеров. В эпоху Эдо (XVII — XIX вв.) популярность приобрела укиёэ. Буквально укиёэ означает «картина изменчивого мира». Это в боль- шинстве своём деревянные гравюры, на которых изображались красивые женщины, актёры театра Кабуки или пейзажи. Например, цикл работ с изображением горы Фудзи в исполнении художника Хокусай Кацухика признан шедевром мирового искусства. С на- ступлением в XIX веке современного периода истории Японии пришла и тенденция отдавать предпочтение западному искусству в ущерб национальному. В то время отношение к укиёэ было прене- брежительным и, соответственно, продавались эти гравюры недо- рого. Сейчас, однако, они снова оцениваются весьма высоко. КОТАЭ А. 1. Н 2. П З.Л 4.П Б. 1 Нихоного-обэнкё:сурутамэ-ни 2. Эйго-оосиэрутамэ-ни 3. Томодати-ниаутамэ-ни В. 1 бё:ки-но 2хима-на З.такасугиру А.каэтта Г. 1.бидзюцу, тамэ 2. вакэ, иканай З.такуси:-нинору Д. 1. а. я & ft 2. а. * б. Е. Х.ёкутомодатитокабуки-омирукото-гааримас. 2.токидоки, эйга-нонихонго-гавакарукото-га аримас. 3.токидоки, То:кё:-но томодати-ноути-эику кото-га арпимас. 473
ДАИ САНДЗЮ: КЮ:КА Урок 39 ХОНЪЯ. Книжный магазин. А. ДАЙАРО:ГУ Канда-но фурухонъя-дэ. Ниже следует разговор между пожилой хозяйкой магазина и её регуляр- ным покупателем, молодым мужчиной, преподающим в университете. С И МА: Коннити ва. С Ю Д 3 И Н: Ара, хисасибури нэ. Сибараку миэнайкара, до: сита но ка то омоттэта н дэс ё. СИМА: Кё:то-нодайгаку-дэко:ги-отаномарэтанодэ, То:кё: то Кё:то- но айда-о иттари китари ситэта н дэс ё. СЮДЗИН: Исогасикутэ, тайхэннэ. С И МА: Э:... Кё: ва имо:то-но тамэ-ни кита н дэс. Имо:то-га Хирацу- ка Райтё: Сю:-о каттэ китэ курэттэ ю: н да кэдо, сонна но аримас ка. СЮДЗИН: Коно коша: -ни дзёсэйгаку-но хон такусан ару ндэс кэдо, Хирацука Райтё: но ванай ё:дэс нэ. Сугухицуё: на ндэс ка. СИМА: Има соцурон-о кайтэру н дакэдо, сорэ-га сугу иру расийн ДЭС. СЮДЗИН: Ториёсэрарэру ка мо сирэнайкара, ато-дэ рэнраку симас. СИМА: Со: дэс ка. О-нэгаи смас ... Сибараку конай айда-ни иронна но-га хайттэру ё: дэс нэ. СЮДЗИН: Э:, сэнсэй-носуки со:-наноиппайарудэсё:. С И МА: Соно ути юккури ми-ни кимас. СЮДЗИН:Со:,дзя:мата. В БУКИНИСТИЧЕСКОМ МАГАЗИНЕ НА КАНДА ( Р - И ТОКИО). СИМА: Здравствуйте. ХОЗЯЙКА: О, давно не виделись. Я уже думала, не случилось ли что, так как Вас давно не было. 474
СИМА: Меня попросили прочитать курс лекций в университете в Ки- ото, и я курсировал (крутился) между Токио и Киото. ХОЗЯЙКА: Всё заняты, тяжело. СИМА: Да, приходится. Сегодня я зашёл из-за моей сестры. Она про- сит купить ей собрание (сборник) сочинений Хирацука Райтё:. У Вас есть это? ХОЗЯЙКА: В этом углу много книг по женской тематике, но Хира- цука Райтё: кажется, нет. Вам срочно нужно? СИМА: Она пишет выпускную (дипломную) работу, так что, похоже, это срочно. ХОЗЯЙКА: Возможно, я смогу заказать эту книгу и связаться с Вами позднее. СИМА: Хорошо. Прошу Вас... Пока я здесь отсутствовал, наверное, много новых поступлений было. ХОЗЯЙКА: Да, я думаю многое Вам (учителю) понравится. СИМА: На днях зайду посмотреть поподробнее. ХОЗЯЙКА: Хорошо, до встречи. Б. БУМПО: ТО Ё:ХО: 1. ПРОСТЫЕ (КРАТКИЕ) КОМАНДЫ Краткие команды (приказы) образуются следующим образом: ГЛАГОЛЫ 2-го ТИПА: Окончание -ру заменяется на -ро. табэру — Табэро. окиру ~* Окиро. Ешь. Вставай. глаголы 1-го ТИПА: Финальный -^заменяется на -э. ику Икэ. хасиру —> Хасирэ. Иди. Беги. НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ.* суру Сиро. Делай. куру Кои. Приди. 475
Для образования отрицательной формы кратких команд к простой (словарной) форме глаголов добавляется частица -на. ику k Ику на. макэру k Макэру на. Не ходи. Не проигрывай. Эти команды (приказы) звучат грубо и не употребляются в повсе- дневной речи, хотя мужчины и говорят так иногда, особенно, если хотят подчеркнуть резкость выражения. Также Вы можете встре- тить эти формы в телеграммах, стихах, пословицах, указаниях на экзаменах; других формах безличного общения. Сугукаэрэ. (телеграмма) Сразу возвращайся. Тэцу ва ацуйути-ниутэ. (пословица) Бей, пока железо горячее. Кандзи-о какэ. (наэкзамене) Пишите иероглифы. Можно применять простые команды и в середине предложения. Это более распространено, нежели заканчивать ими фразу. Мужчи- ны и женщины могут так говорить, особенно когда цитируют чью- либо просьбу или распоряжение. Имо:то-га ХирацукаРайтё: Дзэнсю:-окаттэ китэкурэттэ (Дкурэто) ю: н дэс Моя младшая сестра просила купить сборник сочинений Хирацука Райтё:. Тити-га санкохёвафурухрнъя-дэ каэтойундэс. Мой отец сказал мне купить справочник в букинистическом мага- зине. Курайхэя - дэхон-оёму наттэ (=нато) сикатта н дэс. Я сказал (выругал) ему не читать книги в тёмной комнате. 2. ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ Для перечисления более, чем одного действия или состояния при- меняется формана -тары. То:кё: то Киото-но айда-о иттари, китариситэта н дэс. Я ездил (приезжал, уезжал) туда и обратно между Киото и Токио. 476
Для образования формы на -тари добавьте -ри к простой форме в прошедшем времени. ГЛАГОЛЫ: кайта писал кайтари нонда пил нондари ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ НА -Й: ожикатта такакатта был большой был дорогой —* ожикаттари такакаттари СВЯЗКА: датта даттари Чаще всего две формы на -тари следуют друг за другом. Возможно применение в предложении только одной формы на -тари для вы- ражения значения «или что-то (в этом роде)». Также возможно упо- требление в предложении и более двух форм на -тари одновремен- но. После последней (формы на -тари) обычно следует глагол суру. Конохэн-нокико: ваацукаттари, самукаттариситэ, ёкукаваримас. Климат в этой местности часто меняется: то жарко, то холодно. Бёжи даттариситэ, корарэнайтокиварэнракуситэкудасай. Когда не сможете прийти из-за болезни (или ещё почему-либо), сообщите мне, пожалуйста. 3. МУЖСКАЯ И ЖЕНСКАЯ РЕЧЬ Как уже говорилось, имеются определенные различия между муж- ской и женской речью. Ещё некоторые из них: а. Связка в утвердительной форме настоящего времени В просторечии или фамильярной речи (простой стиль) женщины, в отличие от мужчин, опускают связку да перед заключительными частицами нэ и ё. Хисасибури нэ. (женская речь) Хисасибуриданэ. (мужская) Давно не виделись. 477
Анохонвабэсутпосэра: ё. (женская) Анохон ва бэсутпосэра: да ё. (мужская) Эта книга — бестселлер. б. Междометия Ара, означающее «Ох» или «Боже мой», произносят только жен- щины. Ара,хисасибури нэ. Ох, давненько Вас не видела. Мужчины в этих случаях говорят л: (йа:) или арэ. Арэ выражает большую степень изумления, чем л:. Я/Арэ, хисасибуриданэ. (мужскаяречь) О, давненько не виделись. Арэ могут говорить и женщины. Ара/Арэ конохёхи ябурэтэру ва. (женская речь) Боже мой, эта обложка (книги) порвалась. 4. /7РУ«ТРЕБОВАТЬСЯ» С глаголом иру «быть нужным, требоваться» (как и с глаголами ару «иметь», вакару «понимать», дэкиру «мочь, быть возможным») прямое дополнение оформляется падежным показателем -га (пока- затель именительного падежа), а не -о (показатель винительного падежа). Има соцурон-окайтэ ирун да кэдо, сонохон-га ирурасийн дэс. Она сейчас пишет курсовую (дипломную) работу, и ей, видимо, нужна та книга. Хон-га такусан ару кара, хонбако-га иру н дэс. Так каку меня много книг, нужен книжный ящик. Касихонъя-дэхон-окарирунони,гакусэйсё:-гаиримаска. Чтобы взять домой (почитать) книгу в абонементе, нужен студенческий (школьный) билет? 5. СЛОЖНЫЕ СЛОВА Некоторые прилагательные на -и и существительные могут образо- вывать сложные слова. При этом у прилагательных опускается фи- нальный -и. фуруй идо старый колодец фуруидо старый колодец 478
Часто сложные слова приобретают иной смысл, чем их составляю- щие прилагательное и существительное: фуруй хон старая книга фурухон старая (подержанная, антикварная) книга ясуй моно дешёвая вещь ясу моно дешёвка (бедно сделанная вещь) фурухонъя-дэтотэмо фуруйхон-окаимасшпа. Купил очень старую книгу в букинистическом магазине. Бадза:-дэ ясуймоно-оиппайкаимасита.Дэмоясумонодзянайдэсё. Я купил много дешёвых вещей на базаре. Но это не дешёвка. в. модзи 1. ДИАЛОГ iA Г* L «Ч < t'•) L i Г tz h Т -t 1. J & С 7 54 Ш ft LXtzA^Xtl.J iA rtcL<-C\ А'.'-'чА^о J & Ti ^EJ ti V' t •) t о fc*U %.tzA;X-t<, L ф ") J & W о X 5 T 0 i+^oJ iA — )- — IZ t j; tz <, i A> ib & A; tz it о ti* v' t> t ) O li 4’ V' i T"t •t C i. •Э&А-Т-ЗЧ'и fb г 4- #V'T5A/' t <' ''S b L ^'A>X -to J i.A LW'iA, hA>b< L i-T.J 479
fltt'H V'4A£0is' Д. oTV'^Jt •) f-tfco J iA Fits if J f 9 4" ® V'o(±4' fcSTL HJ & [Ч<М£ *!><><*) Jlu &i-r.J £Л Г* э. e **> £ fcoJ 2. НОВЫЕ КАНДЗИ [136] Ж СЮ основной, главный, например:iА [137] Ж КУОО столица (государства) [138] *₽ ГО столица (государства) например: [139] тано(му) просить [140] £ ГО: восток, например: [141] нэга(у) хотеть, желать ПОРЯДОКНАПИСАНИЯЧЕРТ [136] [137] [138] [139] [140] [141] Т Г £ f л f % <s - • t if jp O' |B $ - T7 © Д r r Is # 480
Г. ТАНГО ТО ХЕ:ГЭН фурухон подержанная (антикварная) книга фурухонъя букинистический магазин касихонъя библиотека (с выдачей книг на дом) бэсутосэра: бестселлер хё:си [книжная] обложка хонбако ящик для книг дзёсэйгаку женские занятия (науки) гакусэйсё: студенческий (школьный) билет ко.ти лекция ко:эн публичная лекция (выступление) коша: угол (помещения) тэцу железо идо колодец (для воды) фуруидо старый колодец бадза: базар ясумоно дешёвка (некачественная вещь) айда промежуток, между ути-ни в то время, как; в течение ториёсэру заказывать/получать товары ябурэру рваться; разбиваться уцу ударять, бить миэру приходить, показываться (учтиво) такому просить, заказывать; поручать иру требоваться (глагол 1-го типа) иронна разные (разг, форма от ироиро-на) иппай много (более фамильярно, чем такусан) ара, арэ, я: ох(междометие) Хисасибури дэс нэ. Давно не виделись. РЭНСЮ: А. Отметьте, какие предложения соответствуют содержанию диалога (П), не соответствуют (Н), Вы не можете определить (С). 1. Конохонъява То:кё:-ниару. 2. Сима-сэнсэй в а То:кё:-но дайгаку-дэ синригаку-о осиэтэ иру. 3. Сима-сэнсэй ваХирацукаРайтпё:-но хон-окаи-никита. 16. Хироко Сторм 481
Б. Доктор дал Вам рекомендации. Заполните пропуски, представляя что Вы рассказываете о его советах. Ориентируйтесь на русский текст. Примеры: Приходите ещё завтра. Асита мо кои то иварэта н дэс Не принимайте сегодня ванну. Кё: о-фиро-ни хаиру на то иварэта н дэс 1. Возьмите это лекарство. то иварэта н дэс. 2. Не ешьте мясо. то иварэта н дэс. 3. Рано ложитесь спать. то иварэта н дэс. 4. Не пейте кофе. то иварэта н дэс. В. Что Вы делаете в следующих ситуациях? Заполните пропуски, используя форму на -тори в соответствии с русскими словами в скобках. 1. бо:нэнкай (пью пиво, пою песни) симас. 2. о-сё:гацу (ем рисовые лепёшки, играю в карута) _________симас. 3. хиро:эн (угощаюсь, фотографирую) ——— симас. Г. Пометьте предложения М, Ж или Н в зависимости от того, кто говорит: мужчина, женщина или непонятно, кто именно. 1. а: Ано бируриппада нэ. б: Субарасийдэснэ 2. а: Коно омосиройхон нэ. б: Дэмо, ёму нони дзикан какару ё. 3. ______а: Арэ, амэ-га фурисо: дэс нэ. _______б: Хаякукаэтта хо:-га ий нэ. 4. а: Биру ному? б: Э:, итадаку ва. Д. Впишите иероглифами (кандзи) слова, подписанные хираганой. 1. 0 С х L 4 С Л 2. ttxfc _______Lit, 482
Е. Опишите, чем Вы будете заниматься в уик-энд, поставив предлага- емые глаголы в форму на -тори. Пример: есть, пить; сюмацу, ватаси ва табэтари, нондари симас. 1. плавать, бегать 2. смотреть Кабуки, сходить на концерт 3. заниматься, читать книги 4. играть (развлекаться), встречаться с друзьями КАРУТЯ: НО:ТО_______________________________________________ Японцы любят читать книги и журналы. Газеты заполнены рекла- мой книг и журналов. Особенно обстоятельна реклама в журналах, включающая подробный пересказ содержания аннонсируемых из- даний. В стране много книжных магазинов, многие универмаги и супермаркеты также торгуют книгами и журналами. Конечно, отно- шения между владельцами магазинов и постоянными покупателя- ми более близкие в небольших книжных лавочках. В Канда, одном из Токийских кварталов, разместилось множество книжных мага- зинов всех видов, включая различные букинистические, где Вы можете получить удовольствие от поиска ценных старинных (анти- кварных) книг. КОТАЭ А. 1.П 2. С З.П Б. 1. Коно кусури-о номэ. 2. Нику-о табэру на. 3. Хаяку нэро 4.Ко:хи:-о ному на. В. \.Биру-онондари,ута-оутаттари 2.0-моти-отабэтари, карута-о ситариЗ.Готисо:-отабэтари,сясин-ототтари Г. 1.а:М б:Н 2. а: Ж б: М 3. а: Н б: М 4. а: Н б: Ж д. 1. & 2. Е. сюмацу, ватасива 1. оёйдарихаситтарисимас. 2. кабики-о мишариконса:то-нииттарисимас.3.бэнкё: ситарихон-оёндари симас. 4.асондари томодати-ниаттауисимас. 16* 483
ДАИ ЕНДЗЮККА Урок 40 СИКА. Поэзия. А. ИЗБРАННАЯ ПОЭЗИЯ ХАЙКУ. Ниже приведены два известных стихотоворения хайку поэта XVII века Басё. Фуруикэ я кавадзу тобикому мидзу-но ото Арауми я Садо-ни ёкотау ама-но гава. —Мацуо Басё: Гэндайси. Следующее стихотоворение из сборника стихов «Арарэ» поэта XX сто- летия Сэнкэ Мотомаро (в вольном переводе). Отиба Ямадзи-о аруйтэ юку то Има отита бакари-но Киирой хо:-но ха-га го-рокумай Синагуцу-но ё:-ни сорикаэттэ Мити-ни санран ситэ ига А: коно адэяка-на иро-но мэдзамасиса Марудэ дарэ ка то:той хитотати-га Куцу-о нугисутэтэ Суаси-дэ сатта Юмэ-но син-но ато-но ё:-на сидзукаса —Сэнкэ Мотомаро 484
Хайку. Старый пруд, прыгнула лягушка, всплеск воды. Бурное море, Млечный Путь, который лежит на острове Садо. (вольный перевод). —Мацуо Басё СОВРЕМЕННАЯ ПОЭЗИЯ. Опавшие листья. Когда я шёл по горной тропе, Пять или шесть жёлтых листьев хоо, Только что упавших, Изогнутых как китайские туфли, Брошены возле дороги. О, как прекрасен был этот восхитительный цвет! Как будто вельможа, Скинув туфли, Остался босиком. Тишина, как после смерти мечты. —Сэнкэ Мотомаро Б. БУМПО: ТО Ё:Х0: 1. КЛАССИЧЕСКИЙ И СОВРЕМЕННЫЙ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК Большинство прозаических произведений написано современным японским языком, в то время как стихи ещё довольно часто пишут на классическом (старинном) японском. Два стихотворения хайку, представленных в этом уроке, написаны в классическом стиле, а стихотворение «Опавшие листья» — на современном языке. Так как Вам нет необходимости изучать классический японский на этой стадии обучения, ограничимся несколькими замечаниями. а.Я(йа) Я— заключительная частица, выражающая восклицание или воз- буждение. Фуруикэя. Что за старый пруд! Лрауми я. Какое бурное море! 485
б. Ёкотау Глагол ёкотау означает «лежать». Современная форма — ёкотовару. Садо-ниёкотауама-ногава Млечный Путь, который лежит на острове Садо 2. ЧАСТИЦЫ а. Бакари «только что» Ограничительная частица бакари между простой глагольной фор- мой в прошедшем времени и связкой обозначает только что прои- зошедшее событие или совершенное действие. Садорё:ко:-каракаэттабакаридэс. Она только что вернулась из путешествия на [остров] Садо. Аносидзинваанокоро,хадзимэгпэ-но сисю:-одаситабакари-дэ,мада намаэ васирарэтэ инакатта. Тогда тот поэт только выпустил свой первый сборник, и его имя ещё не было известно. Отитабакари-ноха-гамити-нисанранситэиру. Только что упавшие листья валялись на дороге. б. Дэ (как, при каких обстоятельствах) Показатель творительного падежа дэ служит для указания усло- вий, состояния или обстановки, при которых происходит действие (одно из значений). Суасидэсатта. Они остались босиком. Хитори-дэкураймити-оарукимасита. Один шёл по тёмной дороге. Минна-дэтанка-обэнкё: симасита. Мы все вместе учили стихотворения танка. в. Ни (с ёкотавару) С глаголом ёкотавару {ёкотау на старом японском) «лечь, улечься» существительное, обозначающее место, стоит в дательном падеже (показатель -ни). Садо-ниёкотауама-ногава Млечный Путь, который лежит на острове Садо Нэко-гаюка-ниёкотоваттэ,нэтпэ иру. Кошка спит, улёгшись на полу. 486
3. Ё: «КАК ЕСЛИ» Ё: «похоже, что» (см. Урок 38, БЗ) может также указывать на что- то, не соответствующее, обратное действительности и переводиться «так, как если бы». В этой функции ё: следует за существительным в родительном падеже (показатель -но) или (реже) за простой фор- мой глагола. Грамматически ё: управляется как прилагательное на -на, за ней следует связка, которая изменяется также, как и с при- лагательными на -на. Сравните (1) и (2). (1) Онгаку-гакикоэмас нэ. Слышится музыка. Ъ'.Нихон-ноонгаку-но ё:дэснэ. Кажется, это японская музыка. (2) А: Корэ ва Тай-но онгаку дэс. Это тайская музыка. Б: Нихон-но онгаку-но ё: дэснэ. Похоже на японскую музыку [на самом деле не японская]. Хайку-но ё:-намидзикай си дэс. Короткое стихотворение, как хайку. Кииройха-гасинагуцу-ноё:-нисорикаэттэ, мити-ни санрансипгэита. Жёлтые листья, изогнутые как китайские туфли, усыпали дорогу. Наречие марудэ «совсем как» часто используется в предложениях с е:для выразительности. Марудэотона-гакайтаё:-надзуйхицудэс. Эссе выглядит совсем как если бы взрослый написал его. 4. СЛОЖНЫЕ ГЛАГОЛЫ а. -сутэру «выбрасывать» Иногда глагол -сутэру «выбрасывать» присоединяется к другому глаголу в форме без -мае (2-я основа), образуя сложный глагол со значением «что-то сделать и не заботиться о том, что будет после этого». Дарэкато:тойхитотати-гакуиу-онугисутэгпэ, суаси-дэсатта. Какой-то вельможа сбросил туфли, оставшись босиком. Доробо:вакурума-онорисутэтэ, нигэтэсиматта. Вор вылез из машины [бросив её на месте] и убежал. 487
б. Кому «в, внутрь» Кому в сложных глаголах указывает на направленность действия внутрь, присоединяясь к глагольной форме без -мае. Это слово само по себе означает «быть переполненным (людьми)». Каэру вамидзу-ни тобикомимаситпа. Лягушка прыгнула (впрыгнула) в воду. Манъин-нокю:ко:-нинориконда Сел в переполненный экспресс. 5. ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОЖНЫХ СЛОВ Если вторая часть сложного слова начинается с глухого согласного, он часто становится звонким. синагуцу китайские туфли ~ Сына* Китай + куцу туфли ама-но гава отиба Млечный Путь ** упавшие листья “ ама**-но небесная + кава " оти + ха (форма без -мае глагола -от иру «падать») река лист (листья) хайдзара пепельница ~ хай пепел + сора тарелка хондана книжная полка “ хон книга + тана полка в. модзи 1. ИЗБРАННАЯ ПОЭЗИЯ*** ХАЙКУ к & С 45 -iofc If с 1 9 * Сина происходит от старого названия Китая (сейчас — Тю.гоку) и ещё используется в сложных словах. * * Ама (устаревшее «небо, божество») само по себе не используется в современном языке * ** Оригиналы написаны в старой манере письма. Не все кандзи в учебнике даны в этом виде. 488
СОВРЕМЕННАЯ ПОЭЗИЯ ЗН'Х < £ Ь‘ fc a fear* О ©ий® tt«* л, A# 1&<<>да.£9и А* ill- $ А/ ?> А/ LTvfc. fefe, Z <П V'6® ЛУ i L 5 HT £M' Hi v'AfcM* < о £ & У t T T We 5^fc^® > —У® &£®io4* L-f>5o -*A/tf UH 2. ХИРАГАНА life (но не li *) ) разновидность дерева 3. НОВЫЕ КАНДЗИ [142] Jfc икэ пруд, озеро [143] -S’ ото звук [144] & дзи дорога, например: [145] ару (ку) идти (пешком) [146] # МАЙ счётный суффикс для плоских предметов, например: [147] юмэ мечта 489
порядок черт: [102] it ДО: (Урок 33) мити дорога, путь дорога, путь Г. ТАНГО ТО ХЁ:ГЭН хайку хайку танка танка дзуйхицу эссе СИ стихотворение сидзин поэт сисю: сборник стихов юмэ мечта ямадзи горная дорога (поэтическое) ама-ногава Млечный Путь арауми бурное море сиин место действия ха лист, листья отиба опавшие листья хо: разновидность дерева юка пол фуруикэ старый пруд (озеро) каэру лягушка кавадзу лягушка (поэтическое) синагуцу китайские туфли хай пепел, зола хайдзара пепельница тана полка хондана книжная полка 490
суаси ато манъин оосиком след заполненный (заполненность) людьми (существительное) Тай санран суру сару нигэру сутэру юку ёкотавару сорикаэру Hyiy то:той мэдзамасий адэяка марудэ хадзимэтэ-но Таиланд быть разбросанным оставаться убежать выбрасывать идти (более архаично, чем ику) лечь искривляться, изгибаться назад снимать (одежду или обувь) вельможа; знатное лицо замечательный, поразительный очаровательный, пленительный совсем как первый РЭНСЮ: А. Ответьте на вопросы, основываясь на цуух хайку и стихотворении «Опавшие листья». Хайку 1 .Доко-никаэруватобиконда ндэска. 2 .Ама-ногаеаеадоко-ни ёкотаваттэ ирундэска. Отиба 3 . Отиба вананмай гурай аримаситака. А.Отиба-ноировананиродэситака. 5.Отибаванан-ноё:-нимиэмасита ка. Б. Подберите к началу фразы (колонка I) соответствующее оконча- ние (колонка II), чтобы получилось предложение. 1.,Хару-но ё:-ни 2.Каэру-ноё:-ни 3. Нихондзин-ноё:-н и А.Уми-ноё:-ни 5.Юки-но ё:-ни 6.Яма-ноё:-ни II ъ.сиройдэс. б. нихонго - оханасимас. в.дзё'.дзу-ниоёгимас. т.аойдэс. д.нимоцу-га такусанаримас. ъ.ататакайдэс. к 491
В. Заполните пропуски глаголами (из приведённых ниже) в нужной форме. секу дзи суру, иуку, окиру \.з\Мо:асагохан-отпабэмасита ка. 6: Ииэ, има бакари дэс. 2. дэнва-дэ а: Има доко-ни ирун дэска. 6:ИмаАомори-ни бакари-на н дэс. 3. а: О-накасуйтэнай ндэска. б: Э:, има бакари-на н дэс. Г. Подберите к иероглифам колонки I близкие по смыслу слова из колонки II. I II 1 & 3 о 3^ d. 2 . ft б. fc.5 4. в. ZK 5. it г. 4f< 6. д. В0< Д. Напишите диалог, используя кандзи. С «Ч-э fcA/T-fo б. Mi i' '*) TL tz^. в. Я* Ji fc#f fc fc < "G fc О L/r -э tzX't i 0 КАРУТЯ: НО:TO Традиции японской поэзии восходят к древним временам. Среди множества поэтических стилей хайку и танка популярны и сего- дня. Хайку представляет собой трёхстишие, состоящее из строк в 5-7-5 слогов. Пожалуй, самый известный мастер этого жанра — Мацуо Басё. Танка насчитывает 31 слог с чередованием пятислож- ных и семисложных метрических единиц (5-7-5-7-7). До конца XIX века называлось хокку. Даже сейчас часто прибегают к клас- сическим жанрам поэзии — хайку и танка. Современная поэзия (такая, как Отиба ~ «Опавшие листья» в тексте урока) стала популярной в начале XX века. Среди известных поэтов — Такамура Котаро, Муро Сайсэй и Миядзава Кэндзи. В Японии много поэти- ческих клубов, где поэты-любители встречаются друг с другом и наслаждаются чтением и сочинением стихов. 492
КОТАЭ А. Х.Фуруикэ-нитобикондандэс. 2.Садо-ниёкотаваттэ ирундэс. З.Го-рокумайаримасита. 4.Кииродэсита. 5.Синагуцу-ноё:-ни миэмасита. Б. 1-е 2. в 3. б 4. г 5. а 6. д В. Х.окита 2. цуйта 3. сёкудзи сита Г. 1в, 2а, Зг, 4д, 56 Д. АсА/Т-Го б. <11 h'3 Т L в. о fc-p-f 1 о ФУКУСЮ: 8 А. Выберите подходящее слово из заключённых в скобки. 1. а: Анохонъя-дэ нани ка (катта/кау) кото-га аримаска. Вы что-нибудь купили в этом книжном магазине? б: Ииэ, отто ва (итта/ику) кото-га арурасий н дэс кэдо. Нет, мой муж, кажется, ходит туда иногда. 2. а: Ано кава-дэ (оёйда/оёгу) кото-га дэкимаска. Мы можем поплавать в этой реке? б.Э:,Ямада-сан-га(оёгу/оёйда)кото-гааруттэиттэмаситаё. Да, г-н Ямада говорил, что он плавал там. Б. Разгадайте значения этих сложных слов (учтите возможные изме- нения в произношении второй части слова). 1. хидокэй 2. хокэнгайся 3. юкигэсики 4. ко:хи:дзяван 5. кодомобэя В. Что Вы скажете в этих случаях? Выберите ответ из предлагаемых ниже выражений. Что Вы скажете, когда: 1. кто-то приходит домой? 2. Вы что-то вспоминаете? 3. Вы вернулись домой? 4. Вы удивлены? а. Тадаима. б. А:, со:, со:. в. Го-мэндокакэмас. г. О-каэри-насай. с.Биккурисимаситпа. ж. Хисасибури дэснэ. 493
Г. Заполните пропуски частицами. Не используйте ва. 1. Камэра ва катта дэ, мада цукаттэ имасэн. Только что купил камеру, ещё не пользуюсь. 2. Синригаку-но санкохё иру н дэс кэдо, доко каэмас ка. Мне нужен справочник по психологии, где можно купить? 3. Хитори кабуки ми итта н дэс. Я ходил один посмотреть спектакль Кабуки. 4. Анорэсуторанваудонмоару_о-суси моаруси, ёку ику ндэс. Я часто хожу в тот ресторан, так как там есть удоя (лапша), более того, есть и суси тоже. Д. Отметьте верные — П (правда) или неверные — Н (неправда) утверждения, исходя из следующего текста: Басё: ва Эдо дзидай (эпоха Эдо)-нохито дэс. Хайку-о такусан иу- куримасита. Оку-нохосомититою:табиникки (путевой дневник) ва ю:мэйдэс. Коно табиникки-нихайкумо такусан какимасита. Эдо(То:кё:)-каракитпа-ниики,МацусимаяХираидзуми-ото:ттэ, минами-ниики, О:гаки-гасю:тэндэситпа. 1. В своём «Оку-ноХосомити» Басё написал много хайку. 2. Его путешествие началось в Киото. 3. Он посетил Мацусима. 4. Его путешествие закончилось в Эдо. Е. Заполните пропуски кандзи ^хирагана в соответствии с русским текстом. 1. а U i + Что Вы собираетесь делать, когда будете в Токио? б Ъ ___________tz*\ Я собираюсь заняться изучением японского языка и посетить храмы в Киото. 494
Р 2 а* ЫЬА, V' SX/T-tfco У Вас много кимоно, не так ли? б. __________(i Да, но так как одевать кимоно занимает много времени, я не могу носить их всегда. Ж. Напишите иероглифы, содержащие эти черты (=ключи/корни).’ Напишите, сколько сможете. КОТАЭ А. 1. а: катта б: ику 2. а: оёгу б: оёйда Б. 1. солнечные часы 2. страховая компания 3. снежный пейзаж 4. кофейная чашка 5. детская комната В. 1г 26 За 4д Г. \.бакари 2.га,дэ З.дэ,о,ни 4. си Д. 1.П 2. Н З.П 4. Н Е. 1. а. б. 2. а. б. <3, tSbl+U Ж. 1?. * X, .у. 49S
ЁМУ РЭНСЮ: •9" 7 9 —v у <т> %Ь 5 ЯШ Д.^0 Д#и otfttvj ^Ж-гУТН» 9 ^li JRi ®tM4 ^-0 iiiT С-СА/ C -V»IC 7Btl5^-0 J * 9 c 9 U ®5. CWJHCili V'O {, CA/T'VC, 050C /A'^/rUo ^311 £ 5 fc If 9 L X2; feiCtUi 8#WJ$* £-*'ДДи ок'ТЯ'С», СИ Ди J^S-ГЛ-С js_хр£ &0i 9 и L^H® йи £5 СШЛ/4- <<U A-,Zc Atdb Т V’ о li°V' tz о tz0 LC'iii Й й L 6 v'^\ о 0 $ AS <Ъ tzlblZ Вфедз* 4'^5 ®-С\ «ЗЕА/ <к 9 и L £ 9О (i -Р< £ с t If5 tur. frifcir8 1Г 9 i1'9^ IX Jt'9 л:1ои CJt •> i*u 1Г9 Д 0 ^4- ,p' tza ТАНГО TO ХЁ:ГЭН 1. JR 2. &SfclT9-t3 3. b — X b 4. о 9 S A 5. li Д < t> Z i If 6. Д it# 7. 4‘£ C"0 g 4- £ tz £ Г 9. If 9 Д 10. й Jt 9 4t линия J R (Японские железные дороги) проспать тост/поджаренныйхлеб) поездка на работу быстрая речь, скороговорка пшеница (зёрна) рис (зёрна) яйца (сырые) монах (устаревшее) [створчатая] ширма 496
ПРИЛОЖЕНИЕ А, ТОНАЛЬНЫЕ УДАРЕНИЯ Ударение в японском языке не силовое (сила звука), а тональное (высотазвука). Повышение и понижение тона, в отличие от сило- вого ударения, может распространяться не только на один, а и на несколько слогов. При этом все звуки произносятся одинаково от- чётливо. В долгих гласных повышение и понижение тона может распространяться не только на весь звук, но и на его часть. Слово может произноситься и ровным тоном. Различные типы тонизации японских слов. 1. Нисходящая тонизация (Н = низкий тон, В = высокий тон). Ударение (повышение тона) на первый слог и затем понижение тона сохраняется на всей оставшейся части слова. В н н н дайдзин министр да й дзи н 2. Восходящая тонизация. Высота тона в первом слоге ниже, чем во всех последующих. н В В В гайкоку заграница га й ко ку 3. Восходяще-нисходящая тонизация. В словах, где тональное ударение приходится на второй или любой последующий слог, повышение тона начинается сразу после 1-го слога и заканчивается после ударного слога. Понижение тона сохра- няется до конца слова. н В Н Н Н о-ка:(каа)'Сан мать о- ка- а- ca- н Н В В ll Н рэйдзо:ко холодильник рэ- й- дзо- о- ко- Н В В В ft Н каваирасий миловидный ка- ва- и- ра- си й 17. Хироко Сторм 497
Бывает, что последний слог произносится с повышением тона. В этом случае частица, следующая за словом, произносится с пони- жением тона. Сравните: РОВНЫЙ тон ВОСХОДЯЩАЯ ТОНИЗАЦИЯ хана нос хаси конец хана цветок хаси мост Рассмотрим первую пару слов. В обоих на хя- приходится низкий тон, а на -на — повышенный, так что практически невозможно уста- новить их значение, произнося слова изолированно. Но когда вслед за ними следуют частицы, такие, как Л7<? «тоже», разница в тональ- ности становится очевидной. Сравните: н В В н В Н ха- на МО (и) нос тоже ха- на- МО (и) цветок тоже Схожие комбинации слов могут различаться по тональности. в Н Н Н Н Н Н ка й тэ ку да са й Пишите, пожалуйста. Н В В в В В Н а КЗ тэ ку да са й Откройте, пожалуйста. Так называемый стандартный японский происходит от диалекта, на котором говорят в нижнем Токио. Взятый за образец литератур- ного языка, он получил широкое распространение благодаря сред- ствам массовой информации и обязательному образованию. Стан- дартный японский понимают все, но во многих регионах страны всё ещё говорят на местных диалектах. Разные диалекты имеют и разные системы тонального ударения, но это не создаёт серьёз- ных проблем для общения говорящих на различных диалектах. 498
Б. ЧАСТИЦЫ И СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА Цифры в скобках отсылают к урокам, в которых говорится о дан- ных частицах и служебных словах. бакари «только что ...» (40) ва тема высказывания (1, 5, 7, 13, 21); противопоставление (13, 21); в женской речи (34); тэ ва икэнай — запреще- ние (28);... накутэ ва икэнай — обязательность (31);... ва- кэ ни (ва) иканай — невозможность (38) га выделение подлежащего (4); предложение с придаточ- ным предложением-сказуемым (4, 26); прямое дополнение; заменяет -о с большинством глаго- лов в потенциальном залоге (20); «но/и», смягчение фразы (20); со словами: ... га ару «иметь ...» (6);... кото-га ару жизненный опыт (16);... кото-га ару возможные действия или ситуации (38);... га дэкиру «мочь, получаться» (6);... гахосий «хо- чу ...» (7);... га иру «нужно ...» (39);... га кикоэру «быть слышимым, слышаться» (20);... гамиэру «быть види- мым, виднеться» (20);... га вакару «понимать» (6) дакэ «только» (39) дэ «в» (2, 23); «среди/в» предел распространения превос- ходной степени (24, 25); «так как, потому что» (6); «всего, в итоге, суммируя» (22); условие, состояние или обстановка, при которых проис- ходит действие (40); момент/продолжительность време- ни «в пределах, в течение» (19); в значении какого-либо действия (4); простая отрицательная форма связки в на- стоящем времени (22) дэмо «кое-что, например; хотя бы, возможно» (16) ка Ака Б «А или Б» (7); Ака Б ка «толи Б, то ли А» (37); с вопросительными словами (27); обозначение вопроса (1, 34); вопросительное слово ... ка (37);... камо сирэнай (37) кана «сомневаюсь...» (34) кара указание места или момента, от которого начинается движение или отсчёт времени «из, с, от» (12); указание субъекта действия «от кого-либо» (И); «так как, потому что ...» (9, 10); « после ...» (16) касира «возможно ...; неужели ...» (34) кэдо, кэрэдо, кэрэдомо «но/и» смягчение фразы (3, 4, 27) мадэ «до ...» пространство (12); «до ...» время (12,34) мадэ-ни « в ...» время (14); «во время, когда...» (34) 17* 499
МО нагара надо ни нэ «тоже; и тот, и другой» (1, 6, 7, 21); «также много/дол- го/дорого, каки ...» (23); «даже если .../хотя .../несмотря на ...» (22); после вопросительного слова (28); дэмо по- сле вопросительного слова (29); тэ мо после вопроси- тельного слова (30);... камо сирэнай (37); Кмо Ъмо «и А, и Б/ни А, ни Б» (10) «во время, пока ...» (36) «г. д.» (25); « ... и другое (тому подобное)» (30) момент времени «в, в течение» (9); «в, для» направле- ние, цель и назначение (15);... маэ-ни (24);... токи-ни (27);... айда-ни (36); «в, за» (19); субъект действия в да- тельном падеже (28); лицо, побуждаемое к действию, в дательном падеже (33); обозначение адресата действия (11, 29); обозначение обратной исходности «из, от» (11, 29); с формой без -мас\ цель, намерение (\\у,тамэ-ни «для» (29, 38); со словами: ... ни ару «быть, находиться в ...» (8);... ни ау «встречать- ся ...» (30);... ни буцукэру «натолкнуться, ударить ...» (19); ... ни дэнва суру/дэнва-о какэру «звонить позвонить ...» (20)\...нидэру/сюссэки суру «присутствовать, посещать...» (21);... ни ханасу «говорить ...» (14);... нихиккосу «пе- реезжать в ...» (31);... ни ий/варуй «хорошо/плохо для ...» (16);... ни ирэру «вкладывать в/внутрь...» (22);... ни иру «быть, находиться в ...» (8);... ни каку «писать на ...» (14); ... ни каку «писать кому/куда-либо ...» (15);... нимиэру/ кикоэру «выглядеть как ..., звучать как ...» (30);... ни ми- сэру «показывать кому-либо ...» (15) ... ни пару «стать, становиться ...» (21);... ни нору «садиться на; ехать в ...» (16);... ни оку «положить на ...» (14);... ни сюттё: суру «отправиться в командировку в ...» (31);... ни суму «жить в ...» (9);... ни суру «выбирать ...» (14);... ни су вару «си- деть, садиться ...» (14);... ни тэнкин суру «быть переве- дённым в...» (31);... ни цуку «прибыть в/на ...» (20);... ни цутомэру «служить/работать в ...» (15);... ни ёкотавару «лежать на ...» (40); кото-ни нару «быть решённым ...» (31);... кото-ни суру «решать ...» (31);... вакэ-ни (ва) ика- най «нельзя, невозможно ...» (38);... най вакэ-ни (ва) иканай «нельзя не/надо ...» (38) обозначение утвердительного вопроса, требующего под- тверждения или согласия собеседника; суждение, мне- ние (4, 34); смягчение фразы (33, 36) 500
но нодэ нони о см то тока ходо э я ё (йо) ёри частицы Ано Б — значение родительного падежа (1, 5, 6, 8); в телефонном номере (20);... нохо:-га — сравнение (24); замена го в придаточных определительных предложени- ях (19, 24);... номаэ «перед ...» (24); обозначение вопроса (36); в женской речи для смягчения фразы (36) «так как ...» (27) «хотя и, несмотря на ...» (27); «чтобы, для ...» (38) прямое дополнение (1,7); «через, вдоль, по ...» (17); ли- цо, побуждаемое к действию, с глаголами в побудитель- ном залоге (33); ...-о ориру «сходить с ..., выходить из ...» (16) «и, и так далее» (37); причинная связь (37) А то &<А и Б» (2); кто-то + то «с кем-нибудь» (13); .. . то омоу/йу/кику и т.д. «я думаю ...» (19); «когда/если» (22) «такой как/похожий» (37) «настолько ...; такой..., как» (25) указание направления «в, на, к ...» (1) Ал Б «А, Би им подобное» (6); восклицание, возбужде- ние (40) логическое ударение, выделение (3, 34, 36) сравнение «чем ...» (24, 25) связки .. . то йу «называемый, по имени ...» (25);... ни цуйте «о, относительно» (31); ...ни кансуру «в отношении ...» (31) 501
СЛОВАРЬ ЯПОНСКО-РУССКИЙ I г 1. Глаголы, встречающиеся в Уроках 1-11 даны в словар- ной и вежливой формах. Форма на -мае приведена в скобках. 2. Цифры (1) и (2) указывают на глаголы 1-го и 2-го типа соот- ветственно. Об их различиях говорится в Уроке 12. 3. Буквы (п) и (н) указывают на переходные и непереходные глаголы. 4. Буквы (й)и {на) указывают на прилагательные на -й и на -на. 5. Цифры справа от слова — номера Уроков, в которых оно встречается. А (а:}межд. ах!;ой! 1 абунай(й) опасный 19 агару (1) подниматься, повышаться 18 агэру (агэмас) (2) давать 11 адзиекус 24 адэяка(/ш2 очаровательный 40 айдапромежуток;во время чего -л. 36,39 айнику к сожоде/ш/о 7 гммкрасное;красный цвет 7 акай (й) красный 7 ака$уй(и) светлый 3 акатянм/шдеде^ дитя 10 акиоседь 6 аккэнай</7> недостаточный, краткий 4 аку (акимас) (1) открываться;бытъсвободным 9 Акэмаситэ омэдэто: годзаимас СНовымгодом! 21 акэру(2}открывать 22 амай^сдо^тсий 24 ама-ногаваЛ/де^дый/Туть 40 амари/де/очедь 5 аму(\) вязать 13 амэ дождь 6 Амэрика США 2 амэрикадзинбше/штоше^ 2 амэуика-р'бря американская кухня 2 анататы/Вы (ед. ч.) 1 анатагата вы (мн.ч.) 1 анататативь/(^идл.2 1 ани старший брат 10 ано mom 5 ано: (межд.) послушайте !;видители... 8 aacwacypyу спокаиватъся,бытъспокойным2^ анэстаршаясестра 10 аоголу бое, синее; голу бойцвет 7 аой(й) голубой, синий 7 ала\локвартира;многоквартирныйдом 6 ара(межд.)ох! 39 apacy{\) повреждать 19 арау(1)лшть 14 [до:мо]аригато: спасибо 1 (до:мо) аригато: годзаимас большое спасибо (до:мо) аригато: годзаимасита 1 большое спасибо [зато, чтоВысделали]№ арауми бурное море 40 ару (аримас) (1) иметься, существовать 6,8 аруку идти пешком У арэ (вон) то арэ (межд.) ого! 5 acaympo 6 асаюханзавтрак 3 асай(й) мелкий 27 асаггэ послезавтра .2 асинога аентазавтра 1 асобу (1 ^играть, развлекаться 13 асоко/вои] там .. 8 атарасий (й) новый 5 атару (1 )ударят ъся 18 ататакай (й) тёплый ататамару (ататамаримас) (1) (н) греться, 6 нагреваться 6 ататамэру (2) (п) грет ъ 3Q атира там 14 атопозади, после 36 ато след 40 атару(2) (п)попадатъ 30 ay (1) [повстречаться 9 ацуй (й)горячий 6 ацумару(1) (н) собираться 21 ацумэру (2) (п) собирать, .л Л коллекционировать 30 аясий (й) подозрительный 28 вместо пространство 35 ба: бар 30 бадза:базар 39 бан вечер 6 банго: номер 20 бангоханужид 2 502
бангуми программа 13 гакусэй учащийся, студент 1 бансо: аккомпанемент гакусэйсе: школьный (студенческий) бансо: суру аккомпанировать 30 билет 39 бара роза 3 гакутё: декан 1 басу автобус 16 гамбару (1) упорствовать, не сдаваться 18 басутэй автобусная остановка 16 гангу игрушка 31 бё:ин больница 15 гандзицу первое января 21 бё:ки болезнь 19 гантан первое января 21 би:ру пиво 15 гасорин бензин 17 бидзюцу [изобразительное] искусство 15 гасорин сутандо автозаправочная бидзюцукан музей 20 станция 17 бидзюцухин произведения -гацумесяц (счётное слово) 9 изобразительного искусства 38 гё:дза сорт пельменей 2 бидэо видео 14 гинко: банк 8 биё:си парикмахер 14 го- префикс вежливости 10 биккури суру удивляться 38 го разновидность игры 34 биру здание 31 го пять 3 боку я 13 го гацу май 9 бокуси пастор 23 Гобусата ситэ оримас. Давно не виделись. 19 бо:нэнкай проводы старого года 29 того вторая половина дня; после полудня бо:ру мяч; шарик 13 годзаимас иметься, находиться 27 бо:си шляпа; кепка 3 (скромно-вежливый стиль) босю: [суру] вербовка [вербовать] 15 годзондзи дэс (кто-то) знает 24 б от ан пуговица 7 (учтиво-вежливый стиль) боттян сынок; мальчуган 18 Горан-ни наримас ка. Посмотрите ? 31 бунка культура 34 (учтиво-вежливый стиль) 9 бунраку Бунраку горо около (о времени) (суффикс) 20 (японский кукольный театр) 37 горуфу гольф 13 бур асу блузка 7 госюдзинл/уэ/с 10 буру: синий цвет 7 готисо: угощение 33 бутё: начальник отдела готисо:-ни пару угощаться 33 (департамента и т.п.) 20 Готисохама (дэсита). буцукару (1) (н) налететь на, Спасибо за угощение. 11 ударяться обо что-л. 30 готисо: суру угощать 33 буцукэру (2) (п) сталкивать, ударять о... 19 гохан еда, варёный рис 2,24 бэнгоси адвокат 21 гурай около, приблизительно (суффикс) 10 бэнкё: [суру] (симас) учение гури:н зелёный цвет 7 [учить, изучать] 7 гурэ: серый цвет 7 бэнри (на) удобный 18 ГЭЙ искусство; мастерство 37 бэру звонок 20 гэйся гейша 25 бэсутосэра: бестселлер 39 гэки пьеса, драма 37 бэцу-ни 1) особо, отдельно; гэнкан вестибюль, прихожая 34 2) ничего [особенного] 29 гэнки (на) здоровый 10 гэнки бодрость, энергия 10 в гэнкин наличные (деньги) 22 вадай тема (разговора) 30 гэнкин какитомэ заказное письмо вакай (й) молодой 31 с деньгами 22 вакару (вакаримас) (1) понимать 6 гэцуё:би понедельник 9 вакасу (1) кипятить (воду) 33 ванпиху [цельнокроеное]платье 7 д ва:пуро текстовый процессор 32 да быть, являться (связка) 15 вари то относительно 9 дайгаку университет, институт 1 варуй (й) плохой 3 дайгакуин аспирантура 15 варэварэ мы 35 дайгакусэй студент 30 васурэру (2) забывать 13 дайгиси депутат парламента 35 вата [ку] сия 1 дайдзё:бу [всё]в порядке; ничего, сойдёт 9 вата [ку] ситати мы 1 дайдзин министр 35 ватару (1) пересекать 17 дайдокоро кухня 36 вэбу веб {-страница} 30 дайкирай (на) очень не любить 4 дайвингу киттин кухня-столовая 9 г дайсуки (на) очень любить 4 гайкоку ю:бин международная почта 22 дайтай в общем, в основном 38 о гайкокуго иностранный язык 6 Дакара поэтому 2 о £ гайкокудзин иностранец 6 дамару (1) [про]молчатъ □ о по гака художник, живописец 38 дамасу (1) обманывать 29 1 Q гакко: школа 1 дамэ (на) непригодный 1о 503
дандан постепенно 35 даро: возможно (от -да) 35 дарэ кто 4 дасимоно программа (театральная), репертуар 37 дасу (1) вынимать 33 -дасу (1) начинать... 28 дасу (1) посылать (по почте) 22 дасу (1) публиковать 13 дзабутон подушки (напольные) 18 дзангё: [суру] сверхурочная работа [работать сверхурочно] 32 дзаннэн (на) прискорбный 13 дзаннэн нагара/€сожл7е//м/о 27 дзасси журнал 5 дзассися журнальное издательство 154 дзё:дан шутка 30 дзё:дзу (на) умелый 4 дзё:си начальник 15 дзё:сэйгаку науки о женщине 39 дзё:хо: информация 31 -ДЗИ ... часов (счётное слово) 9 дзи буква; иероглиф; знак 22 дзигокуад 16 дзидо: ребёнок 31 дзидо: синри [гаку] детская психология 31 дзикан время 6 дзикокухё: расписание (транспортное) 25 дзиндзика отдел кадров 20 дзинъя храм (синтоистский) 6 дзисё словарь 29 дзисин землетрясение 28 дзитэнся велосипед 17 дзицу ва собственно говоря; в действительности 15 (о) дзо:ни суп с овощами и мясом (новогоднее блюдо) 21 дзуйхицу эссе; заметки 40 дзутто всё время; сплошь 20 рзутуу каждый (служебное слово) 9 дзэйкин налоги 35 дзэндзэн совсем; нисколько (в отриц. предложениях) 5 дзэттай (ни) абсолютно, безусловно 22 дзэхи обязательно 25 дзю: десять 3 дзю:гацу октябрь 9 дзюгё: обучение; занятия 38 дзю:дзицу доведение до совершенства; укомплектование 35 дзю:ити одиннадцать 3 дзкхитигацу ноябрь 9 дзюку частная школа; пансион 36 дзюмби подготовка 21 дзю:ни двенадцать 3 дзю:нигацу декабрь 9 дзкксё адрес 22 дзюху сок 2 дзю:таку квартира; (жилой) дом 18 дзю:такути жилой район (квартал) 18 дзя (дзя:)л/ежд. ну, итак, тогда 5 дзя:наридзуму журналистика 15 дзя:нарисуто журналист 15 дзяму джем, повидло 3 -до раз (счётный суффикс) 16 Д о: итасимаситэ. Не за что, не стоит благодарности. 1 до: как 6 (о) до:гу инструмент; принадлежности 33 до: ситэ как 23 до :дзо пожалуйста 2 До:дзо ёросику. Рад познакомиться. 38 До:дзого-юккури. Не спешите. Отдыхайте. 8,26 доа дверь 20 доё:би суббота * 9 Дойцу Германия 2 дойцу-рё:ри немецкая кухня 2 дойцуго немецкий язык 20 дойцудзиндеме^ 2 доко где 3 до:мо спасибо 1 доната кто 4 дондон быстро 35 донна какой, что за... 7 доногурай/д оно кур ай сколько (о количестве, цене, расстоянии, времени) 14 доно какой 3 дорая: водитель 14 доробо: вор 28 дородзиаи взаимные оскорбления 45 дорэ который 4 дохитэ почему 23 дотира который (из) 14 дэ аримас быть (вежливая форма связки дэс в офиц. речи) 35 дэарубыть (простаяформасвязки) 35 дэ годзаимас быть (скромно-учтивый стиль) 26 дэ суфф. творит, падежа, обозначает время действия 19 дэва итак, тогда 5 дэдза:то десерт 24 дэдзайндизайд Ц дэкакэру (дэкакэмас) (2) выходить 3 дэкиру (дэкимас) (Гумочъ, быть в состоянии 6 дэкирэба если возможно 9 дэмпё: расписка, квитанция 32 дэнва телефон 8 дэнва суру звонить (по телефону) 20 дэнва банго: номер телефона 20 дэнся трамвай 12 дэнто:тэки (на) традиционный 37 дэпа:то универмаг 3 дэру (2) выходить из 16 дэру (2) посещать, присутставоваттъ (на лекциях, собраниях) 23 дэс быть (связка) 1 дэсё: возможно (от -дэс) 21 ёакэ рассвет 34 ёбу (1) приглашать; звать 23 ё:га картина в западной манере письма 38 ё: казаться (служебное слово) 38 ё: по-видимому; похоже, что... 40 ёй (й) (1) хороший 3 Ейо-тоси-о. Счастливого Нового года! 21 ё:кан фасолевая пастила 24 504
ёкотавару (1) лежать 40 ёку хорошо 15 ёку часто 2 ё: ма комната в западном стиле 18 ёму(1) читать 12 ён четыре 3 ёрокобу (1) радоваться 29 ёру ночь 6 ёсан бюджет 35 ётиэн детский сад 31 ётэй план 34 ё:фу в западном стиле 18 ёяку суру резервировать (делать предварительный заказ) 26 И и желудок 19 ива скала 19 Игирису Великобритания 10 иго после (чего-л.); со времени (служ.слово) 29 ИДЗЭН до; ...тому назад 29 идо колодец 39 ииэ нет 2 ий (й) хороший 3 Ий дэс нэ (нэ:)./Это [хорошо. 2 Ий о-тоси-о. Счастливого Нового года! 21 икасу (1) оживить; использовать наилучшим образом 35 ику (икимас) (1) идти 1 икура сколько ? как далеко ? как долго ? 9 икуцу сколько ? сколько лет ? 9 икэ пруд; водоём 27 има жилая комната 18 ИМЯ сейчас 4 имо: то младшая сестра 10 и мо:то-сан (Ваша) младшая сестра 10 инака сельская местность 18 инта:нэтто Интернет 30 ину собака 8 иппай полностью 39 Ирассяй |масэ]*Доб^о пожаловать. 2 ирассяру (ирассяимас) (1) быть, идти, приходить (учтиво-вежливый стиль) 10 ирё:хи плата за (расходы на) лечение 19 иригути вход 9 иро цвет 7 ироиро (на) разные 15 ироиро (хо)много 31 иру (1) требоваться, быть необходимым 39 иру (имас) (2) существовать, иметься 8 ирэру (2) вкладывать 22 исё: костюм (театральный) 37 исогасий (й) занятый 7 исогу (1) спешить 13 иссюжан (одна) неделя 12 иссё-ни вместе 1 иссэн тысяча 3 ису стул 14 ися врач, доктор 19 итадаку (итадакимас) (1) получать (скромно-вежливый стиль) 11 Итадакимас. Спасибозаеду. (перед трапезой) 11 итай (и) болезненный 19 итамидомэ болеутоляющее 19 ити один 3 итибан первый номер; самый 24 ити гацу январь 9 итоко двоюродный брат/сестра 31 итоко-сан/итоко~но ката Ваш двоюродный брат/сестра 31 йу (ю:) (иимас) (1) говорить, сказать 11 ицу когда 9 ицука когда-нибудь 6 ицумо всегда 10 ия (на) неприятный 19 К ка до: ка да или нет 37 ка мо сирэнай возможно, может быть 37 кабан чемодан; портфель 11 Кабуки Кабуки (япон. классический театр) 37 Кабукидза театр (здание театра) Кабуки 37 кабэ стена 20 кава река 17 кавадзулягушка (уст.) 40 каваий (й) милый, славный 7 каваку (1) сохнуть, высыхать 24 кавару (1) (н) меняться 22 -кагэцу(счётноесловодлямесяцев) 9 кадзи пожар 28 (го) кадзоку (Ваша) семья 10 кадзэ ветер 28 кадо угол 17 каё:би вторник 9 каёу (1) ходить (туда и обратно), курсировать 30 каимоно [суру] покупки [делать покупки] 36 кайган морское побережье кайги совещание, конференция кайго: встреча кайся компания кайсяин сотрудник компании кайтэн [суру] открытие магазина [открыть магазин] какари дежурный какару (1) (н) требоваться (о времени, деньгах) какитомэ заказное письмо каку {() рисовать, писать картину каку (какимас) (1) писать какунин [суру] подтверждение [подтверждать] какэру (2) (п) тратить (время) какэру (2) вешать (одежду и т.п.) какэру (2) надевать (перчатки) какэру (2) сидеть ками бумага ками волосы камигата стрижка (стиль стрижки) каминари гром камэра фотоаппарат, кинокамера Канада Канада канай жена (только о своей) кангаэру (2) думать, размышлять кангофу сиделка кангэйкай вечер встречи кандзи иероглиф кандзи организатор кандзиру (2) ощущать, чувствовать канко: рёжо: туристическая поездка 24 23 13 32 24 26 14 22 29 4 20 30 14 30 14 5 14 14 28 4 10 10 33 19 29 14 29 27 2 505
ка&яуслсвященнослужител ъ (в синтоистском храме) 23 каиодзё она 1 канодзётати/канодзёра (мн. число от канодзе) 1 канся ([суру] благодарность [благодарить] 35 кантан (на) простой 31 каолшдэ 28 карада w /о; телосложение, фигур а А карай (й) острый (на вкус) 24 каратэ карате 13 кар иру (кар им ас) (2)занимать, брать взаймы 9 каруй(й)с#етл&ш 22 карута японские игральные карты 21 хгсрузякямвечер игры в карты 21 кара он 1 карэра/карэтати они 1 касазонтик 3 касихокьябиблиотека, где выдают книги на дом 39 касу (1) давать взаймы 13 ката человек (учтиво) (служебное слово) 23 катагата господа (вежл.) 35 катакана вид азбуки кана А катами память о ком-чём 38 кате: начальник отдела (сектора и т.п.) 20 [хэг^кэззо стрижка волос 14 кау (каимас) (\}покупать 2 кацу(1)яо#еждат& 13 каэру (2) (пленять 31 (о)каси сладости 11 каэру (каэримас) (1) возвращаться, приходить (домой) 1 кё: сегодня 1 кё:гэн пьеса (средневековый фарс) 37 [го] \&лай[Ваши] брат/сестра 10 кё:ику образование 35 к&ка&церковъ 23 кёжасёр/е&шк 36 кёнэн прошлый год 6 ки дерево 8 кигэкиксшедмя 37 кидзу рана 19 киирожёлтб/й^ет 7 киирой (й) жёлтый 7 кико: климат 38 кикоэру (2) быть слышимым 20 кику( ^действовать, быть эффективным (о лекарстве) 19 кику (1)слышать; слушать 13 кику (1) спрашивать 15 кимару (1) быть решённым 30 кимоно кимоно 7 кимоти самочувствие 33 кимэру (2) решать 25 кино: вчера 2 кинъё:би пятница 9 Ки-о цукэте. Счастливо. Будьте осторожны. 27 киппу билет 16 кирай (на) нелюбимый А кирисузокё: христианство 23 -киро[мэ:тору] километр 14 кнру {Урезать 14 киру( кимас) (2) одевать 7 кирэй (на) красивый 4 киссатэнкл^е, чайная 2 кисэй (суру) возвращение в родные места (возвращаться на Родину) 3g кисэцу село// 5 кита север 17 китанай (й) грязный 28 ктппочтовая марка 22 кицуй (й)тесный 7 ко счётный суффикс для небольших предметов 9 качтлекция (вуниверситете) 39 ко:дзуй наводнение 28 ко:казэкн(нэ) эффективный 25 ко:ко: школа 3-й ступени (10-12 классы) 36 ко:ко:сэйу/е/шк 10-12классов вЯпонии 36 ко'.коку реклама 5 кожу: бин авиапочта 22 ко'.ку'кэнавиабилет 8 ко:кю:хин высококачественныйтовар 3 коша: угол 39 ко:сю:дэнвателе$ол-автомат 20 ко:то пальто 7 кото кото (муз. инструмент) 37 кожи: кофе А ко:хося кандидат (на выборах) 35 жулуу1: уличное движение 20 ко:эн (публичная) лекция 24 ко:эн парк 15 ковай (й) твёрдый, жёсткий 18 коварэру (2) (н) ломаться 18 ковасу (1) (п)ломатъ 30 кодзуцуми (почтовая) посылка 22 кодомо ребёнок 9 коко в (ко) эзом месте 2,8 кокубан школьная доска 14 кокусай дэнва международный телефон 20 кокусай ю:бин международная почта 22 кокусэки гр ажданст во 2 кома фигура (шахматная) 34 комару (1) затрудняться 29 компкита/йти// ъют ер 11 -кому (1) как2-йэлементсложного глагола указывает на направленность действия внутрь чего-либо 40 кому (1) быть переполненным людьми 16 Комбан ва. Добрый вечер. 1 конгэцу этот месяц 6 коидясё:нару кондиционер 14 кондо на (в)этот раз 13 кондо ъ&затем 28 Коннити ва. Здр а ест вуйте. Добр ы й ден ь. 1 коноэ/ио/и 5 коно айда недавно, на днях 15 коно горо сейчас; (в)этидни 4 коно кауро теперь; (в)это время 10 консомэкоясоме 24 консю: эта неделя 6 копи: [суру] копия [копировать] 32 коппидоку жестоко; грубо 2 8 кор о время (служебное слово) 27 корэ это 1,5 корэ-кара сейчас, отныне 1 корэкусен коллекция 38 косё: [суру] поломка [сломаться] 16 506
котира этот кото дело (служебное слово) кото-га ару (1) иметь место; сталкиваться с чем-то кото-ни нару (1) быть решённым кото-ни суру решать котоба язык; речь КОТОСИ этот год коэ голос ку [кю:] девять кугацу сентябрь ку:ко: аэропорт ку:пон купон кувасий (й)подробный кудамоно фрукты Кудасай. Дайте, пожалуйста. кудасару (кудасаимас) (1) давать куккири ясно, отчётливо кун суффикс, присоединяемый к имени или фамилии куни страна, государство;родина кунигуни страны кура склад, кладовая курабэру (1) сравнивать курай (й)тёмный курай приблизительно (служебное слово) курасу класс кур о чёрное; чёрный цвет курой (й) чёрный куро: [суру] трудности [испытывать трудности] КУРУ (кимас) приходить курума автомобиль курэдзитто ка:до кредитная карточка курэру (курэмас) (2) давать 1, 14 16 16 31 31 37 3 9 8 И 32 24 14 11 26 32 2, 12 35 33 35 3 12 25 7 7 37 1 12 кусури лекарства 19 Кути/зот 27 куцу обувь, туфли 3 куцурогу (1) расслабляться 25 кэ: ки пирожное, торт 29 кэгарана, ушиб 19 кэйкэн [суру] опыт [испытать] 35 кэккёку в конце копире 31 кэкко: прекрасно, превосходно 24 кэккон [суру] свадьба [женитъся/выйти замуж] 15 кэкконсики свадебная церемония 11 кэмбуцу [суру] осмотр (города и т.п.), [осматривать] 12 кэнкю: [суру] изучение [изучать] 38 кэнрикин плата за право снимать квартиру 9 кэсигому ластик 2 КЭСИКИ пейзаж 12 кю: девять 3 кю:дзё: стадион 13 кю: ка отпуск; каникулы 16 кю:ко: экспресс (поезд, автобус) 16 кю:рё: зарплата 15 кяку покупатель, гость 7 м ма:дзянмаджаа (кит. игра) 34 ма:дзянъя зал (комната) для игры в маджан 34 ма:кэтингу риса:ти исследования в области маркетинга 32 ма:ма: более или менее, так себе 1 мавари окрестности \1 маго внук 31 магуро тунец 3 мада [мада] всё ещё 10,35 мада пока [нет] 27 мадзуй (й) невкусный 33 мало окно 18 маиру (1) идти, приходить (скромно-вежливый стиль) 26 -май счётный суффикс для плоских предметов 9 майгэцу каждый месяц 6 майпмтм каждый день 1 майнэн каждый год 6 майею: каждая неделя 6 майтосм каждый год 6 майцуки каждый месяц 6 макото-ни действительно 35 макэру (макэмас) (2) проигрывать 4 маниау (V) успевать 22 манъин полно людей 40 м ар уд э совсем, как... 40 массугу прямо 17 масу горбуша 24 мата опять 5 мати город (небольшой) 6 [о] маття порошковый чай 32 матигаэру (2) ошибаться 37 мацу (матимас) (1) ждать ДО мацу сосна 12 маэ тому назад; раньше 24 маэ перед, фасад 8 маэгами чёлка 14 маэ предварительно 5 миги правая сторона 17 мигото (на) великолепный 21 мидзикай (й)короткий 7 [о] мидзу вода 6 мидори зелёный цвет 7 мими ухо 14 мина/минна все; всё 11,18 минасан господа; друзья (обращение) 18 минна-дэ все вместе 3 миру (мимас) (2) смотреть, видеть 2 мисэ магазин 2 мисэру (2) показывать 15 мити дорога 19 миэру (2) быть видимым; приходить (учтиво-вежливый стиль) 20,39 [ о ] МИЯГЭ сувенир 11 мо: ещё, ещёраз 17 мо: сугу скоро И мо: уже 2 мо:су (1) говорить (скромно, о себе) 26 [о] МОТИрисовая лепёшка 21 мо:фу шерстяное одеяло 6 модору (1) (н) возвращаться 8 модосу (1) (п) возвращать 30 мокуё:би четверг 9 монку жалоба 35 моно вещь 16 моно человек (служебное слово) 23 морау (мораимас) (1) получать Ц моей если 17 мотто более 36 507
моцу иметь; держать (в руках) 22 моттэ ику (1) взять с собой 25 моттэиру (2) иметь 21 моттэ куру приносить 25 мудзукасий (и) трудный 5 мукаи напротив 8 мукасхл старина;старые времена 10 муно: (на) неспособный 35 мура деревня 27 мурасакхл фиолетовый цвет 7 му сллнасекомое, червяк 15 мусукос&ш 18 Мусу ко-сан (Ваш) сын 18 мусумэдодь 18 мэ глаз 16 мэганэ очки 30 мэдзамасий (й) замечательный 40 мэй племянница 31 мэйбуцу (местная) достопримечательность 26 мэйго-сан (Ваша) племянница 31 мэйси визитная карточка 31 мэмба: член 32 мэмозаписная книжка;заметки 32 [го] мэнло: хлопоты 33 [го] мэндо:-окакэрул/л/дм«ять беспокойство 33 мэндо: (на) обременительный 14 мэнсэцу [суру] собеседование (проводить собеседование) 31 -мэ:тору метр 14 н нагай^й) длинный 7 нагамэ вид; пейзаж 26 нагому (1) смягчаться 3 3 нагояка (на) тихий; приветливый 23 надзэлоче.чу ? 23 нака внутри 7 нако:до сват 23 наку (1) плакать 29 намаэ имя 2 намаясасий (й) простой 16 нан- (со счётным словом) сколько (стоит; лет и т.п.) 9 нан что.9 5 нанасемь 3 нани что? 3 наору (1) (н) исправляться 19 наосу (1)(п) исправлять,ремонтировать 18 нарабэру (2) выстраивать 34 нарау (У)учитъся (чему-л.) 13 нару (1) звучать 28 нару (1) становиться 21 нарубэку насколько возможно 30 нарэру (2) привыкать 19 насару (1) делать (учтиво о 2 — 3 лице) 18 нацулето 6 нацуясуми летние каникулы 9 ни два 3 нигацу^евтшль 9 нива сад; двор 6 нигатэ (на) слабое место; то, чточеловек не любит (не умеет) 18 н\лг\млка( на) оживлённый 10 нигэру(2)уйеж>ать 40 ниурвюг двадцать 3 никки дн е вни к 40 нику мясо 24 [о] нимопубагаж 26 -никуй (й) трудный (суффикс) 37 -нин (счётное слово для людей) Ю нингё: кукла \\ нисизапйЭ 17 имсэи две тысячи 3 -нити дата, дни (счётное слово) 9 нитиё:би воскресенье 9 Нихон Япония 2 нихонгаяпонская живопись 38 нихонгояпонскийязык А нихондзинялоде^ 2 Ичкопкай Японское море 12 нихонма комната в японском стиле 18 нихон-рё:ри японская кухня 2 нихонфу: в японском стиле 18 нихяку двести 3 но субстантиватор 27 Н о '.спектакль театр а Но 37 нодо горло 24 нодо-га каваку (Х)сочется пить, горло пересохло 24 нодока(на) тихий, спокойный 18 нокку стук 2 ному (1) принимать (лекарство) 19 ному (номимас) (1) пить 2 нонбири(то)йеззайотдо 16 норимоно средство передвижения 16 нору (1) ехать (лететь, садиться) на... 16 носэру(2) класть;ставить на... 22 нотиходо потом, позднее 20 нугу (X)снимать (одежду, обувь) 40 нусуму воровать 28 нэдан цена 35 нэдзумииро серый цвет 7 нэко кошка 8 хмжмжлл ночная рубашка (пижама) нэнгадзё: новогодняя открытка 21 нэн-но тамэ-ни дляверности 19 [о] нэнси новогодний визит 21 нэру (2)ложиться (спать);спать 16 нэцу тепло;жар, температура 19 ню:ии [суру] госпитализация [быть госпитализированным] 19 О о- префикс вежливости 6 оба тётя 15 обакэ оборотень;призрак 28 обахан бабушка 10 обасан тётя 15 оби пояс 33 обоэру (2) запоминать; выучить 20 обоэтэ иру (2) помнить 27 о:бо [суру] подписка; заявление [подать заявление] 31 о:бун печка 14 о-ван чашка (пиала) 11 овари конец 31 овару (1) кончатъ(ся) 17 огаваречка, ручеёк 19 О-гэнки дэс ка. Как поживаете ? 1 о-дзё:сан (Ваша) дочь 18 508
одзи дядя 15 одзи:сан дедушка 10 одзисан дядя 15 О-дзяма симас. Я навещу Вас. (букв.: Я Вам помешаю.) о : дзэй много людей 25 о:й (й) много 18 о:кий (и) большой 3 ожу много 28 о:мисока последний день года 13 О-Гэнки дэс ка. Как поживаете? 1 одори танец; пляска 37 оёгу (оёгимас) плавать;купаться 1 Ой (Ваш) племянник 31 поздравление И оигосан племянник 31 оиронаоси смена нарядов во время свадьбы 23 оисий (й) вкусный 8 О-исогасий токоро аригато: годзаимас. Спасибо, что уделили мне время. 7 ока:санл/«лйг 10 о-канэ деньги 6 О-каэри (насай). С возвращением. 6 окиру (2) вставать; просыпаться 14 окору (1) сердиться 28 оку (1) класть 14 окуру (1) посылать 22 окусан жена 10 о-магосан (Ваш) внук 31 О-матасэ симасита. Извините, что заставили Вас ждать. 8 омоидасу (1) вспоминать 34 омой (й) тяжёлый 22 омо-ни главным образом 15 омосир ой (й)интересный 4 омотя игрушка 31 омоу (омоимас) (1) думат ъ 6 Омэдэто: годзаимас. Поздравляю. 16 о-нака живот 24 о-нака-га суку (1) проголодаться 24 Онгаку музыка 25 о-ни:сан (Ваш) старший брат 10 ониа [но] кё:дай сёстры 10 онна-но хито женщина 8 онр айн на линии; включено 30 ОИСЭН горячие источники 12 онти отсутствие слуха, музыкальная глухота 29 о-нэ:сан (Ваша) старшая сестра 10 О-нэгаи симас. Прошу Вас. 9 оримас быть (скромно-вежливый стиль) 20 ориру (1) сходить, высаживаться 16 ору (1) (п) ломать 30 орэру (2) (н)ломатъся 19 осиирЭ стенной шкаф 34 осиэго (чей-л.) бывший ученик 23 о:со:дзи [суру] генеральная уборка [делать генеральную уборку] 34 осой (й) поздний;медленный 22 осоку поздно (о времени) 28 осоу (1) нападать 28 оссяру (1) говорить (учтиво о 2 — 3-м лице) 18 о-сэти-рё:ри особые новогодние кушанья 21 о-таку (Ваш) дом 20 отгиба опавшие листья 40 отиру (2) падать 19 ото звук 2 ото:сан (Ваш) отец 10 ото:томладший брат 10 отоко [но] кё:дай братья 10 отоко-но хито мужчина 8 отона взрослый 21 отосу(1) (п)ронять; опускать 30 ототой позавчера 2 отто муж 10 о-тя чай (японский) 2 офису офис 18 охаё: годзаимас. Доброе утро. 1 о-цукиаи [суру] общение; знакомство {составить компанию] 30 О-ясуми-насай. Спокойной ночи. 1 о-яцу закуска, полдник 36 п па:тилриёлц вечеринка 15 пан хлеб 3 павья булочная; булочник 17 патинко игральные автоматы 34 патинкоя зал для игры в патинко 34 пинку розовый цвет 7 посуто почтовый ящик 22 пота:дзю суп-пюре 24 пу:ру плавательный бассейн 5 пурэдзэнто подарок 11 пэн ручка 15 р рабо лаборатория 20 радзио радио 13 райгэцу следующий месяц 6 райнэн следующий год 6 райсу вареный рис 24 райею: следующая неделя 6 раку (на) удобный 25 ракудай [суру] (н) провал [провалиться, не выдержать экзамен и т.п.] 36 ракэтто ракетка 13 рё:гаэ [суру] обмен денег [обменять деньги) 8 рё.рм блюдо, кушанье, кухня 2 рё:син родители 21 расписка, квитанция 32 рёкан гостиница в японском стиле 6 рёко: [суру] путешествие [путешествовать] 2 рёкохя агентство путешествий 12 рикиси борец сумо 4 ринго яблоко 9 ринсу шампунь 14 риппа (на) прекрасный 4 рирэкисё резюме 31 рожа коридор 26 року шесть 3 рокугацу июнь 9 (о) рэй благодарность 11 рэйдзо:ко холодильник 24 рэкиси история 27 рэнкю: ряд праздников (дней отдыха) подряд 25 509
рэнраку [суру] связь [быть в связи] 31 рэнсю: [cypyj практика [практиковаться] 13 рэнтогэн рентген [9 рэпо:то доклад, сообщение 14 рэс уторан ресторан 2 С -са суффикс, образующий существительное 27 са: 1) (межд.) ну-ка; ну вот, 2) выражение раздумья 21 сагасу (1) искать 15 садо: чайная церемония 33 садо: кёхицу аудитория для обучения искусству чайной церемонии 33 Саёнара. До свидания. 1 -сай счётный суффикс для возраста 9 сайвай счастье; благополучие сайдзу размер 7 сайкин последнее время 30 сайн (суру) подпись (подписывать) Ц сайно: талант 38 сайфу кошелёк, бумажник Ц сакана рыба 3 сакка: футбол 13 сакки недавно, только что 20 саку (1) цвести, расцветать 13 сакубун сочинение ^6 сакура вишня (цветы, дерево) 9 сакухин (художественное) произведение 3 g (о) сакэ саке 24 сама суффикс, присоединяемый к имени или фамилии 26 самуй (й) холодный 6 сан суффикс, присоединяемый к имени или фамилии 1 сан три 3 сангацу март 9 сандоитти сэндвич 14 санкохё справочник 36 сампо (суру) прогулка (гулять) 27 санран суру быть разбросанным 40 (о) сэра тарелка Ц сарари:ман служащий 32 сэру (1) уходить; оставлять 40 сасиагэру (сасиагэмас) (2) давать (скромно о действиях 1-го лица) Ц сё:бо:ся пожарная машина 28 сё:бу ирис (цветок) 6 сё:гай (вся) жизнь 31 се:гакко: начальная школа 36 сёсгакусэйученик начальной школы 38 (о] сё:гацу Новый год 21 сё:ги сёги (японские шахматы) 34 сё:кай [cypyj знакомство [знакомить, представлять] 38 сё:сё: немножко, чуть-чуть 20 сё'.сэцу роман, новелла 4 сё:тайдзё: (письменное) приглашение ц сёдо: каллиграфия 21 сёкки посуда; столовый прибор ц сёкубуцуэн ботанический сад б сёкудзи (суру) еда (кушать) g сёкудо: кафетерий, столовая 1 сёруй документ 32 си стихотворение 40 сидзиняоэ/л 40 си четыре 3 сигацу апрель 9 сибараку 1) (на) некоторое (короткое) время, 2) в течение долгого времени 30 Сибараку дэс нэ. Давно не виделись. 1 сигото работа ДО сидзука (на) тихий 4 сидзумару (1) утихать 28 сиин сцена, явление; причина смерти 40 сикай [суру] председательство [вести собрание] 23 сикару (1) ругать 28 сики церемония 23 сики-о агэру (2) проводить торжество 23 сикикин депозит; взнос 9 сику (1) стлать, расстилать 26 сикэн экзамен 19 сима остров 24 симару (1) (н) быть закрытым 17 симбун газета 15 симпай [суру] беспокойство [беспокоиться/ 28 симпу новобрачная 23 СИМэру (2) (п) закрывать ] Сина (старое название Китая) 40 синагуцу китайские туфли 40 синго*. светофор 17 синдзоку родственники 23 синдзэн кэккон бракосочетание в синтоистском храме 23 Синкансэн Синкансэн (линия скоростных поездов) 16 СИНКОП рё:ко: медовый месяц; свадебное путешествие 23 синригаку психология 31 синро: жених, новобрачный 23 синсицу спальня 1g синсэки родственники 21 СИНСЭцу (на) сердечный, любезный 29 сину (1) умирать 13 сирабэру (2) выяснять; проверять 25 сирасэру (2) извещать 22 СИрё: материалы (документы, видеозаписи и т.п) 32 [о] сиро замок; дворец 16 сиро белое; белый цвет 7 сирой (й) белый 7 сиру(1) знать 15 сисю: сборник стихов 40 сися отделение компании 32 сита низ; внизу 8 ситё: мэр 35 ситёхэн [кё] выборы мэра 35 Сити семь 3 ситигацу июль 9 ситю: тушёное мясо 24 ситяку [суру] примерка [примерить] 7 ситякусицу примерочная 7 сихарау платить 30 сиякусё мэрия 17 -со. выглядеть как; казаться 19 ...со: дэс говорят... 15 Со: дэс нэ. Ну, посмотрим. 4 Со: дэс нэ. Согласен. 11 510
со: так 8 сэва [суру] услуга, помощь (A:) co: co:. (А:), правильно 12 [оказывать услугу] 32 (A:) co'.. Понятно 36 [о] сэва (-о) суру оказыватъуслугу 32 (A) co: дэс ка. Вот как, понятно. 1 [о] сэнъ-пнп&ру бытьобязанным 32 со:ю: (Йу) такой 38 кому-л.; получить помощь со:бэпукай прощальный вечер 29 сэйдзи политика 35 со:гон (на) торжественный 27 сэирзикаполитик 35 соба окрестности; поблизости 8 сэйё: запад (в широком смысле) 24 собо бабушка 10 сэйё: -рё :ри за п а дная кухня 24 соккусу носки И сэйко: (суру)успех (иметъуспех) 19 соко там 8 сэйфу правительство 35 сокутапу срочное почтовое отправление 22 сэйхин (готовое) изделие; продукция 31 сона тот 5 сэкай лир, свет 35 соранебо 7 сэккаку с большим трудом 27 сорикаэру изгибатъся/загибатъся назад 40 сэккэн мыло 25 сороэру (2) подбирать;расставлять сэмай (й)узкий; не просторный 18 по порядку 14 сэн тысяча 3 сорэ (вон) то; это 5 сэшэиупрошлыймесяц 6 Сорэ ва омэдэто: годзаимас. сэндэнбу отдел р екл ам ы 15 Поздравляю с... 16 сэнкё выборы 35 сорэ дэмо всё же; несмотря наэто 6 сэнко: (суру)специализация сорэ-мнвдобавок 16 (специализироваться по...) 31 сорэ-ни ситэ мо при всём том; однако 6 сэнму директор-менеджер 32 сосите и; затем 19 сэнсэйучитель 1 сотира w/.i/ 8 сэнсю: прошлая неделя 6 сото снаружи; внешняя сторона 8 сэнтаку [суру] стирка [стирать] 7 софу дед, дедушка 10 -сэнти сантиметр 14 софубо дедушка и бабушка 28 сэрифу роль (слова) актёра 37 соцугё:сэй окончивший (вуз, школу) 1 сэтто комплект; набор И соцуронкурсовая;диплом 31 -сну.кзн неделя (счётное слово) 12 суша: супермаркет 36 сю:мацуушс-эдд 27 су :пу суп 24 сю:ри [суру] ремонт [ремонтировать] 36 [о]сусис/дм 2 сю\сёку(суру)устройствонаработу су:цу костюм 7 (устроиться наработу) 31 суаси босиком 40 скктэн конечная станция 16 субарасий (й) чудесный 6 сюдзин муж; стаями 10 cyeapyfF) сидеть; садиться 18 сюдзюпу операция 19 сугиру (2) превышать, превосходить .. 31 сюккин(суру) пр иходна службу сугой (й)ужасный 28 (приходить на службу) 32 сугосу(1)проводить(время) 25 сюкудайдомашнее задание 16 сугулегко 18 сюкухаку(суру)проживание;размещение сугу скоро, быстро 8 в отеле (проживать в...) 25 судзигаки сценарий; либретто 37 сюкухакухи стоимость проживания 25 судзусий (й)прохладный 6 сюссннтнродныеместа 16 суйё:би среда 9 сюссэкп(суру)присутствие сука:то юбка 7 (присутствоват ъ; посещат ъ) 23 сука:фуш(?рф 7 сюссэкися участник 23 суки (на)нравящийся 4 сюто столица 35 суки: [суру] лыжи [ходить налыжах] 25 сютгё: (суру) к ом а ндировка (быть сукмякискияки 29 в командировке) 31 сукоси немного 6,7 сюттё:рёко: служебная поездка 2 суку (1) быть пустым (свободным) 24 сямисэн трёхструнный инструмент 37 Сумимасэн. Спасибо. Виноват. Извините. 1 сямпу: шампунь 14 сумо: сумо (вид борьбы) 4 сясё: кондуктор (в поезде, автобусе) 16 суму (сумимас) (1)житъ 9 сясин фотография 4 суму (сумимас) (1) закончив ат ъ 8 сятё: президент компании 28 супошу спорт; виды спорта 13 сяду рубашка И супо:цу бангуми спортивная программа 13 СУРУ (симас) делать; играть 3,13,14 т суру то тогда; вслед за этим 17 таби (японские) носки 33 сутайру стиль 7 табунвероятно 2 суто:бу печка 6 табэру (2) есть 1 сутэки (на) чудесный 7 Тадаима. Вот я и дома. 36 сутэру(2) выбрасывать 40 тадзунзруспрашиват ъ 22 сэ:та свитер 7 -тай(Й) хотеть... (суффиксжелательного наклонения) 6 511
Тай Таиланд 40 тайин (суру) выписка (выписаться из больницы) 19 тайкуцу (суру) скука (скучать) 31 тайпу суру печатать; набирать на клавиатуре 31 тайтэй большей частью; вообще 16 тайфу: тайфун 28 Тайхэйё: Тихийокеан 12 тайхэн очень (трудно и т.п.) 16 такай (й) дорогой 3 тако (бумажный) змей 21 такусан .ш/ого 6 такуси: такси 12 там а-ии изредка; случайно 16 там б о рисовое поле 18 тамэ-ни для; чтобы 29,38 тандзё:би день рождения 9 танка танка (вид стихотворения) 40 таному просить 39 таносий (и)радостный 6 таносими удовольствие: развлечение 34 таносими-ни суру предвкушать что-л. приятное 34 тасикамэру (2) проверять, уточнять 21 тасся (на) умелый, искусный, здоровый, крепкий 37 татами татами (соломенный мат) 18 -тати суффикс мл. числадлялюдей 1 татта только 3 татэмоно здание 5 татэру (2) готовить (чай) 33 татэру (2) строить 19 тацу (татимас) (1) проходить (о времени) 10 т ё: в а гармония 12 тё:до как раз; совсем как 6 тёгкоку скульптура 38 тётто немножко, чуточку 7 ти:му команда 13 тидзи губернатор 35 тидзисэн(кё) губернаторские выборы 35 тидзу карта (географическая) 6 тиисай (й) маленький 3 тикадзуку (1) (н) приближаться; достигать 21 тикадзукэру (2) (п) придвигать; приближать 30 тикай (й) близкий 5 тикаку вблизи; около 28 тикатэцу метро 16 тикэтто билет 9 тити отец 10 то:й (й) далёкий; дальний 5 то:кудялехо 28 то:ри улица 17 то:ру (1) проходить, проезжать 17 (о) тоси год 21 тохэн (суру) избрание (быть избранным) 35 то:то: наконец; в конце концов Т1 то:той вельможа; знатное лицо 40 то:хё: (суру) голосование (голосовать) 35 то:хё:би день выборов (голосования) 35 тобу (1) прыгать 40 токи время 27 т о ки д оки иногда токоро место 4 токоро-дэ между прочим 3 токэйчось/ 2 томару (1) останавливаться на ночь 26 томодати товарищ; друг \ тонари следущий; соседний 8 тонкацу свиная котлета 24 торанпу игральные карты 34 ториёсэру (2) заказывать 49 тору (V) брать (уроки, отпуск) 16 тору (торимас) (1) фотографировать 4 тосёкандиблиоте/ш 4 тотэмо очень з тоцудзэн внезапно тэ рука 24 тэ:буру стол 29 тэбукуро перчатки 30 тэгами письмо 10 тэйнэй (на) вежливый 24 тэкито: (на) подходящий 11 тэмпура темпура 15 тэндзё: потолок 26 тэнису (суру) теннис (играть в теннис) 13 тэнкиехо: прогноз погоды 21 тэнкин (суру) перевод на другую работу (быть переведённым) 31 тэнранкай выставка 38 тэнугуй полотенце 26 тэнъин служащий магазина 7 тэ:пу лента; магнитная плёнка 20 (о) тэра буддистский храм 6 тэрэбителевиде«ие 4 тэрэхон ка:до телефонная карточка 20 тэцу железо 39 тэцудау (1) помогать 32 тю:гакко школа второй ступени 36 тю:гакусэй школьник;ученик 7-9-х классов 36 Тю:гоку Китай 2 ткхгокудзин китаец 2 тю:гокурё:ри китайская кухня 2 тю:ка-рё:ри китайские блюд а 2 тю:моншйз 24 тю: мон суру заказывать 30 тяванмусирагу в горшочках 24 (о) тяван пиала; чайная чашка И тяиро коричневое; коричневый цвет 7 тяирой (й) коричневый 7 (о) тякай вечер с чайной церемонией 33 тян суффикс, присоединяемый к имени или фамилии 20 тя-но Ю (йу) чайная церемония 33 тяпэру часовня 23 (о) тясицу комната для чайной церемонии 33 У удон ydo// (лапша) 2 укиё-э укиё-э (картины суетного мира) 38 укэцукэ приёмная; администратор 20 уми море 7 ун (межд.) да, ладно, хорошо 36 унагиугсфь 3 ундо: физические упражнения 16 унтэн (суру) вождение (водить) 16 унтэнсю водитель 23 ураямасий (й) вызывающий зависть 10 уру (1) продавать 38 усиро задняя сторона; спина 8 ута песня 28 512
утау (1) петь 28 ути дом 1 уцу (1) бить; ударять 39 уцукусий (ё) красивый 30 уэ верх 8 уэ:торэсу официантка 24 уэдингу дорэсу свадебное платье 23 ф факкусу факс 32 фо:кусонгу народная песня 29 фу:то: конверт 22 фубэн (на) неудобный 22 фудан обычно; всегда 19 фудоханъя агент (служащий) риэлторской конторы 9 фудэ кисть 38 фукай (и) глубокий 19 фуку (1) вытирать 29 фуку (1) дуть, веять (о ветре) 28 фуку одежда 7 фукудзацу(на) запутанный 17 -фун (кан) ..дшш/т(счётнь1Й суффикс) 14 фунабин обычная (морская) почта 22 фуисуй фонтан 17 фунъики атмосфера 33 фунэ судно, корабль 16 фурансу-рё:ри французская кухня 2 Фурансу Франция 2 фурансуго французский язык 10 фурансудзин француз 2 (о) фур о ванная 25 ФУРУ (фуримас) идти, падать (о дожде, снеге) 6 фуруидо старый колодец 39 фуруикэ старый пруд 40 фуруй (й) старый 5 фурухон старая (подержанная, антикварная) книга 39 фурухопъя букинистический магазин 39 фуруэру (2) дрожать 27 футари двое; два человека 10 футаритомо оба 10 футон ватное одеяло; тюфяк 26 фуцу: обычно 23 фуцу; дэнся местный поезд; электричка 16 ФУЭРУ (2) (н)увеличиваться 2,24 Фую зима 6 фуясу (1) (п) увеличивать 35 X хллист, листья 40 хагаки открытка 22 хадзимару (1) (н) начинаться 21 хадзимэ на вначале, сначала 12 Хадзимэмаситэ. Очень приятно. (при знакомстве) 1 хадзимэру (2) (п) начинать 30 хадзимэтэ-но первый 30 хадзу предположение; долженствование (служебное слово) 18 хадзурэру (2) не удаваться; не попасть (в цель) 21 хадэ (на) яркий, броский 23 хаиру (хаиримас) (1) входить 7 хай да 2 хай пепел, зола 40 хайдзара пепельница 40 хайиро серый цвет 7 хайку стихотворение хайку 40 хакари весы 22 хакару (1) добиваться 35 хаккири ясно, чётко 29 хакояд<их, коробка 22 хан половина (служебное слово) 14 хана цветок, цветы 3 ханая цветочный магазин; цветовод 23 ханаёмэ невеста 23 ханамуко жених 23 ханаси сказка; рассказ 37 ханаситю: занято (о телефоне) 20 ханасу (ханасимас) (1) говорить, беседовать 10 ханба:гу гамбургер 24 ханта гравюра на дереве 38 хандобаггу сумка; ручной чемоданчик 14 ханкати носовой платок 10 хансаму (на) красивый (о мужчинах) 37 хантай (суру) противоположность (возражать) 29 харау (хараимас) (1) платить 29 хару (1) наклеивать 22 хару весна 6 харэру (2) проясняться 35 хасами ножницы 14 хасиру (1) бежать 17 хатакэ (суходольное) поле 18 хатараку (1) работать 9 хати восемь 3 хатигацу август 8 хаттацу развитие; рост 16 хаха мать 10 хаяй (й) быстрый; ранний 22 хаяку рано 2 8 хё:си обложка (книги) 3 9 хи день 20 хи огонь 2 8 хи солнце 18 хигай потери, ущерб 28 1 7 хигаси восток хигэки трагедия ^7 хидари левая сторона ' хидой ужасный 6 хикидаси выдвижной ящик 3 2 хиккосу переезжать 31 хикожи самолёт 8 хику (1) искать слово (в словаре) 3 6 хима свободное время 6 хима (на) незанятый 21 хирагана вид азбуки капа 4 хиро:эн свадебный приём 23 хирой (й) просторный 18 хиру полдень; день 6 хиругохан обед; ленч 3 Хисасибури дэс. Давно не виделись. 39 хисасибури-ни спустя долгое время 34 хисё секретарь (личный) 1 хисси-дэ отчаянно 28 хито человек 6 хитобито люди 3 5 хитори один человек 10 хитори-дэ один, сам; самостоятельно 3 0 513
хиториго/хиторикко единственный , , ребёнок 10 хицуё: (на) необходимость (необходимый) 38 хо: служебное слово, выделяющее альтернативу 24 хо: (хо:нокн) магнолия 40 хо:му пэ:дзи домашняя страница (в Интернете) 30 хо:рицу закон 35 хо:тай бинт, повязка 19 хо:хо: метод; способ 9 хока-ни кроме; в дополнение 24 хока-но другой 12 хокэн страхование 31 (пуратто) хо:муплатформа 16 -хон счётное слово для продолговатых округлых предметов 9 хон книга 2 хонбако ящик для книг 39 квндямз книжная полка 40 хонмоно настоящая (подлинная) вещь 30 хонся главный офис 2 хонто: -ни поистине, действительно 6 хо1хъякнижныймагазин 17 хонъяку перевод (письменный) 6 хонэ кость 19 хора:на лейера 28 хосий желать (чего-л.) 7 хотэру гостиница, отель 17 хыладно, конечно,хорошо; (межд.) ах!, вот как! 4 хэй ограда, забор 18 хзн район; окрестности 8 хэндзи ответ 22 хэта (на) неумелый 4 хэякомната 8 хякусто 3 1$чкин дзигоку транспортный ад 16 цулиизвещение; сообщение 22 иугоюбстоятелъства;условия 9 цудзуку (1) (н) продолжаться 2 О цудзукэру (2) (и) продолжат ъ 32 цуёй (й) сильный 4 цукау (1) применять 13 цукиатари конец (улицы) 26 цуку (\)прибывать 16 цукуру (1) делать, изготовлять 19 цукуэ стол 3 2 цу ми жена 10 цумари короче говоря; то есть 17 цумори намерение (служебное слово) 12 цумэтай (й) холодный 16 цунагару (1) (н) быть соединённым 2 0 цунагу(1) (п) соединять 2 0 (о)цурисда1/а 11 цурэру (2) брать с собой; идти в сопровождении 2 5 цурэтэ ику идти в сопровождении 2 5 цурэтэ куру принести с собой 2 5 цутомэру (2) служить (работать) 15 э э картина \\ э:да j э:тто межд., означающее заминку, раздумье 9 эйга (кино)фильм 2 эйгакан кинотеатр 5 эки вокзал, станция 9 эмпицу карандаш 2 -эниена (японская денежная единица) 3 энгава веранда (в японском стиле) 18 энгэки пьеса, спектакль 37 эндзэцу публичное выступление 35 эндзэцукайлштддг, собрание 35 энсэн/дшод вдолълинии (ж-д., метро и т.п.) 9 эрабу (1) отбирать, выбирать 27 ю (о) к> горячая вода;кипяток 6 ю:бин почта; почтовая служба 22 ю:бинбанто почтовый индекс 22 ю:бинкёку почтовое отделение 15 ю:бинкёкуин почтовый служащий 22 ю:мэй (на) известный 5 ю:но (некомпетентный 35 юро'.дру отваренное тофу 6 юка пол 40 юката (купальное) кимоно 26 юки снег 6 хоккури медленно 6 юку(1) идти 40 юмэлщадш 40 я я: (межд.) а!, ах! 39 ябурэру (2) (н) ломаться 39 якай (металлический) чайник 33 яккёку аптека 19 яку (\)(п) жечь; сжигать 14 якуся актёр 37 якэру (2) (н) гореть;сгорать 30 якю: бейсбол 13 яма гора 6 ЯМ2ЩЭИ горная дорога (поэтически) 40 ямаямагсфы 35 ямэру (2) прекращать; бросать делать что-л. 13 яру (1) делать 34 яру (яримас) (\.)даватъ 11 ясай овощи 35 ясасий (й)лёгкий 5 ясуй (й) дешёвый 3 -ясуй (й)легко... (после глагола в форме безмас) 37 ясуми отдых; каникулы 9 ясумоно дешёвая вещь 39 ясуму (ясумимас) (1) отдыхать; не работать 7,20 ятин плата за квартиру 9 ятоу (1) нанимать 31 ятто наконец-то 28 яхяри по-прежнему; всё же 25 514
РУССКО-ЯПОНСКИЙ А август хатигацу авиапочта ко:ку:бин автобус басу автобусная остановка басутэй автозаправочная станция гасорин сутандо автомобиль курума ад дзигоку адвокат бэнгоси адрес дзюхё аккомпанемент бансо: аккомпанировать бансо: суру актёр якуся Америка амэрика американец амэрикабзин американская кухня амэрика-рё'.ри анонс, объявление; реклама ко:коку апрель сигацу аптека яккёку аспирантура дайгакуин атмосфера фунъики Б бабушка собо, обахан багаж нимоцу банк гинко: бар ба: бар-караоке караокэ ба: бежать хасиру беззаботно нонбири[то] безусловно дзэттай-ни белый сирой, сиро бензин гасорин беседовать (при встрече) мэнсэцу суру беспокойство симпай бестселлер бэсутосэра: библиотека тосёкан билет киппу, тикэтто бинт хо:тай бить уцу бифштекс сутэ:ки благодарность канся, [о]рэй близкий тикай блузка бураусу блюдо (кушанье) рё:ри блюдо (посуда) сёкки бодрость гэнки болезненный итай болезнь бёжи болеутоляющее итамидомэ больница бё'.ин большей частью; в общем дайтай, тайтэй большой о:кий борец сумо рикиси босиком хадаси-дэ, суаси-дэ ботанический сад сёкубуцуэн браниться сикару брать тору брать с собой цурэтпэику, моттэ ику брать с собой; идти вместе с кем-л. цурэру братья отоко [но]кё:дай братья и сёстры кё:дай бронировать ёяку суру броня (предварительный заказ) ёяку броский хадэ (на) буква; иероглиф дзи букинистический магазин фурухонъя бумага коми бумажник сайфу быстро дондон,сугу быть до, дэару; (находиться) ару, иру быть заполненным (людьми) кому быть переведённым (на другое место работы) тэнкин суру быть свободным аку быть успешным сэйко: суру бюджет ёсан В в то время, как ...-айда, -нагара веб-страница еэбу вежливость синсэцу вежливый тэйнэй [на] великолепный мигото [на] велосипед дзитэнся вельможа то:той веранда (японская) энгава верх уз весна хару вести (машину) унтэн суру весы какари, хакари весьма (с отрицанием) наканака ветер кадзэ вечер бан вечер (приём) с чайной церемонией [о фпякай вечер встречи кангэйкай вещь моно вещь (настоящая) хонмоно видео (запись/плёнка) бидэо виднеться миэру визитная карточка мэйси вишня (дерево) сакура, сакура-но ки; (цветы) сакура, сакура-но хана вкладывать ирэру вкус адзи вкусный оисий вместе иссё-ни внезапно тоцудзэн внук маго внутренняя часть; внутри наш [-ни] вода мидзу водитель унтэнсю вождение унтэн возвращаться каэру, модору возвращаться на Родину, в родные места кисэй суру возвращение на Родину кисэй возможно табун вокзал эки волосы коми восемь хати, яццу воскресенье нитиё:би 515
восток хигаси Вот я и дома. Тадаима вот как [а [со дэска врач ися время дзикан, токи все [еще] мада [мада] все в порядке дайдзе бу все вместе минна-дэ все же сорэ дэмо, яхари всегда ииумо вспоминать омоидасу вставать; просыпаться окиру встреча кайго встречать(ся) ау вторая половина дня гого вторник кае би вход иригути входить хаиру вчера кино вы аната, анатагата, анататати выбирать эрабу выборы сэнке выборы мэра сите сэн [ке] выбрасывать сутэру вынимать дасу выпускник соцуге сэй выставка тэнранкай выстраивать; ставить в ряд (по местам) нарабэру выучить обоэру выходить дэкакэру, (из авюбуса, трамвая ити) ориру выходные (несколько дней подряд) рэнкю выяснять сирабэру вязать аму Г газета симбун гамбургер хамба гу гармония те ва где доко Германия дойну главным образом омо-ни глаз мэ глубокий фукай говорить ю (йу) год moat головной офис (компании) хонся голос коэ голосование то хе голосовать то хе суру голубой см синий гольф горуфу гора яма горло подо город (небольшой) мати горы ямаяма горький карай горячая вода (о)ю горячие источники онсэн госпитализация нкхин гостиница, отель хотэру, рек ан готовить чай (в о время чайной церемонии) о тя-о татэру гравюра [на дереве] ханга гражданство кокусэки гром каминари грязный китанай губернатор тидзи губернаторские выборы тидзисэн [ке] гулять [пешком] сампо суру д №э,хаи,ун давайте посмотрим э тто, со дэс нэ давать агэру, курэру, яру, сасиагэру,кудасару далекий том далеко току данные (банк данных) дата два ни, футацу двадцать нидзю две тысячи нисэп двенадцать дзю ‘ни дверь доа двести нихяку двоюродный(-ая) брат (сестра) итоко девять ку, КЮ ,КОКОНОЦу дед софу, одзи сан дедушка и бабушка софубо декабрь дзю нигацу делать суру, яру дело кото дело в том... дзицу ва день хи, хиру день выборов то хе би день рождения тандзе би деньги о к анэ депозит сикикин депутат (парламента) дайгиси деревня мура дерево ки десерт дэдзато десять дзю ,то детская психология дзидо синри[гаку] детский сад е'тиэн дешевая вещь ясумоно дешевый ясуй джем дзяму дизайн дэдзайн директор-распорядитель сзнму длинный нагай дневник рикки до свидания сае кара дождь амэ документ серуй дом ути, о таку дом; жилище дзютаку домашнее задание сюкудай домашняя страничка (в Интернете) хо му пэ дзи дорога мити дорогой такай досадный дзаннэн(на) достопримечательность (местная) мэйбуцу дочь мусумэ, о-дзе сан друг томодати другой хока но думать омоу, кангаэру дуть фуку дядя одзи, одзисан 516
Е еда гохан, секудзи если моей есть табору еще (более) мо , мотто Ж жалоба монку жар нчцу жарить, печь(ся) яку, якэру жаркий ацуй железо тэцу желтый кииро, киирой жена капай, цума жених ханамуко, синро женские науки дзесэйгаку женщина онна нохито жестоко коппидоку живот о нака, и (желудок) жизнь(вся) се гай жилая комната има жилой квартал дзю такути жить суму журнал дзасси журнальное издательство дзассися журналист дзя нарисуто журналистика дзя наридзуму 3 забор хзй забывать васурэру завидный, вызывающий зависть ураямасий завтра асита завтрак асагохан задняя сторона; спина усиро заказ тю-мон заказное письмо какитомэ заказное письмо с деньгами гэнкцн какитомэ заказывать ториесэру, тюмон суру заканчивать овару, суму закон хо'рицу закрывать(ся) симэру, симару закуска о~яцу зал для игры в маджан ма дзянъя зал для игры в патинко патинкоя искать мицукэру замечать, обнаруживать мицукэру замок [оJсиро занимать кар иру занятия дзюге занятый исогасий запад ниси западная живопись ега западный (в широком смысле) сэйе западный стиль е фу записная книжка мэмо запоминать обоэру заранее маэ зарплата [о ] кю ре затем (оситпэ, кондо, суру то затрудняться комару заявление о бо заявлять (подавать заявление) о бо суру звать ебу звонить дэнва суру звонок бэру звук ато звучать пару здание биру, татэмоно здесь коко зеленый гурии, мидори землетрясение дзисин зима фую змей (бумажный) тако знакомить(ся)г^х«м суру знакомство се 'кай знать сиру зонтик каса И и сосцтэ (после глаголов, прилагательных и связки), то (между существительными) игральный автомат патинко играть асобу, суру (в спорт игры), хику (на муз инструментах) играть в теннис тэнису суру игрушка гангу, омотя идти ику идти (о дожде, снеге) фуру идти (пешком) аруку иероглиф кандзи известие цути известный юдиэи извещать сирасэру изгибаться (назад) сорикаэру изготовлять цукурц изделие сэйхин измерять хакару изобразительное искусство бидзюцу изучать бэнке суру иметь(ся) ару, моттэ иру, Ж)г^(владеть) имя намаэ иначе говоря цумари иногда токидоки иностранец гайкокудзин иностранный язык гайкокуго институт дай гаку инструмент до гу интересный омосирой Интернет интанэтто информация дзе хо ирис(цветок)се бу искать сагасу, хику (слово в словаре) искусство; мастерство гэй использовать наилучшим образом икасу исправить Лаосу исправлять (ся) наосу, наору испытывать трудности куро суру исследование кэнкю исследования в области маркетинга ма'кэтингу риса хпи исследовать кэнкю суру история рэкиси итоговое сочинение соцурон июль ситигацу июнь рокугацу иена эн 517
к к сожалению дзаннэн нагара, айнику Кабуки (театр) кабуки каждый май-, -дзуцу каждая неделя майею: каждый год майнэн,майтоси каждый день майнити каждый месяц майгэцу, майцуки как до:, до: ситэ как много/долго/далеко допо гурай/доно курай какой доно, дотира-но каллиграфия седо: камера (кино/видео) камэра Канада канада канадец канададзин кандидат ко:хося карандаш эмпицу караоке караокэ карта тидзу картина э карты (игральные) кару та, торанпу кафе киссатэн кафетерий сёкудо: качественные товары ко:кю:хин квитанция рё:сю:сё кёгэн (средневековый фарс) кё:гзн километр киро[мэ:тору] кимоно кимоно кинотеатр эйгакан кинофильм эйга кипяток [о]ю кисть, кисточка фудэ китаец тю’.гокудзин Китай тю:гоку китайская кухня тю:гоку-рё:ри, тюха-рё:ри китайские туфли синагуцу кладовка кура класс курасу классическая музыка курасикку [онгаку] класть оку климат кико: концерт (музыкальный) онгакай книга хон книжная полка хондана книжный магазин ХОНЪЯ книжный магазин (с выдачей книг на дом) касихонъя книжный ящик хонбако когда ицу когда-нибудь ицука коллекция корэкусён колодец идо команда тизчу командировка сюттё: комедия кигэки комната хэя‘, (квартира) апазпо комната в западном стиле ё:ма комната в японском стиле нихонма комната для чайной церемонии (о)тясицу компания кайся компетентный ю:но: компьютер компюапа: конверт фу:то: кондиционер кондисёна: кондуктор сясё: конец овари, цукиатари конечный пункт сю:тэн консоме консомэ конференция каиги кончать овару копировать копи: суру копия копи: коридор рожа коричневый тяироупяирой короткий мидзикай кость хопэ костюм исё:; су:цу кот нэка кото (муз. инструмент) кото который (из) донна, дорэ кофе ко:хи: красивый (о мужчинах) хансаму красный ака,акай кредитная карточка курэдзитто ка:до кроме того сорэ-ни кто дарэ, доната кукла нингё: кукольный театр (в Японии) бунраку культура бунка купон ку.пон курсировать каёу идти на работу сюккин суру кухня дайдокоро кухня-столовая дайнингу-киттин Л лаборатория рабо ластик кэсигому левая сторона хидари лёгкий ясасий лежать ёкотавару лекарство кусури лекция ко:ги, ко:эн лента (магнитная) тэту летние каникулы нацуясуми лето нацу лист(ья) ха лицо као ломать ябурэру ломать(ся) ковасу, коварэру, ору, орэру, косе: суру любезный синсэцу[на] люди хитотати лягушка каэру м магазин мисэ маджан (китайская игра) ма:дзян май гогацу маленький тиисай март сангацу материалы сире: мать хаха, окахан медленно юккури медленный осой медовый месяц синкон рёко: между прочим токоро-дэ международная почта гайкоку ю:бин, кокусай ю:бин 518
международный телефон кокусай дэнва мелкий асай менять(ся) каэру, кавару местность; окрестности ба, хэн место токоро место (для сиденья) сэки месяц -гацу (счётное слово) метр мэ:тору метро тикатэцу мечта юмэ милый каваий министр дайдзин минута -фун (кан) (счётное слово) мир (вселенная) сэкай мирный (тихий) нодока [на] митинг; вечер выступлений эндзэцукай младшая сестра имозпо, имозпосан младший брат ото:то,отолпосан Млечный Путь ама-но гава много иппай, оху, такусан молодой вакай молчать дамару море уми морская (обычная) почта фунабин мотор эндзин мочь; быть в состоянии дэкиру муж го-сюдзин, сюдзин, отто мужчина отоко-нохито музей бидзюцукан муниципалитет сиякусё мы ватакуситати, ватаситати,варэварэ мыло сэккэн мыть арау мэр сите: мясо пику н на днях коно айда на линии (Интернет) онрайн на самом деле макото-ни набор сэтто навещать укагау наводнение ко:дзуй нагревать; кипятить вакасу нагреваться ататамару наём босю: наконец то:то:мтто наличные деньги гэнкин налоги дзэйкин нанимать ятоу, боао: суру насколько возможно нарубэку начало хадзимэ [ва] начальная школа сё:гакко: начальник дзё:си начальник отдела бутё: начальниксектора катё: начинать хадзимэру, начинаться хадзимару не любить кирай не очень (в отриц. предложениях) амари небеса, небо небэ тэн, сора невеста ханаёмэ, симпу невкусный мадзуй недавно сайкин неделя -сюткан (счётное слово) некомпетентный муно: немец дойцудзин немецкая кухня дойцу-рё:ри немного тётто, сукоси немножко; чуточку тётто необходимость хицуё: неприятный ия [на] несколько икуцука несмотря на сорэдэмо, сорэ-ни ситэ мо нет ииэ, но: нет ещё мада неумелый хэта, нигатэ низ сита ничего [нет] нани мо ничего особенного бэцу-ни но дэмо, га, кэдо, кэрэдо, кэрэдомо новелла сёхэцу новогоднее кушанье о-сэти-рё:ри новогодний визит [о]нэнси новогодняя открытка нэнгадзё: новый атарасий Новый год [о]сё:гацу нога аси ножницы хасами ноль рэй, дзэро номер банго: носки соккусу ночная рубашка (пижама) нэмаки ночь ёру ноябрь дзю:итигацу нравиться суки ну межд. э:тто, са: ну, тогда... дэва,дзя: О о, об ни цуйтэ обед хиругохан обложка книги хёхи обманывать дам асу образование кё:ику обстоятельства цуго: обувь кущ обычно фуцу:, фудан общение цукиалъ объявление см. анонс обязательно дзэхи огонь хи одалживать (давать в долг) касу одевать киру, хаку одевать перчатки какэру одежда ё:фуку,фуку одеяло (шерстяное) мо:фу один ити,хитоцу один (человек) хитори в одиночку хитори-дэ одиннадцать дзю:ити одна неделя иссю:кан оживлённый нигияка [на] оказать услугу сэва-осуру окно мадо октябрь дзюхацу он карэ она канодзё они карэра, карэтати, канодзётати относиться к... -никансуру опавшие листья отиба опасный абунай, кикэн [на] 519
операция суйдзюцу опустеть суку опыт кэйкэн опять мота организатор кандзи оркестр о'кэ су тора осень аки оскорбления (взаимные) дородзиаи осматривать(достопримечательности) кэмбуцу суру останавливаться (на ночь) томару остаток ато остров сима отбирать(выбирать)эр<збу ответ хэндзи отдел кадров дзиндзика отделение (компании) сися отдыхать ясуму отпуск кю.ка, ясуми отсутствие слуха онти отсутствовать ясуму отчаянно хисси~дэ отчет рэпо'то отчётливо куккири/то /, хаккири офис офису ох (межд ) а (а) очаровательный йдэяка [на] очень тотэмо очень не любить дайкирай очень нравиться байсуки очки (для глаз) мэганэ ошибаться хадзурэру, матигаэру п падать отиру пальто ко то память (о ком-л , чем-л ) катами парикмахер бие си парк ко эн пастор бокуси певец касю пейзаж кэсики пекарня; булочная панъя пекарь; булочник панъя перевод (письменный) хонъяку перевод (на другую работу) тзнкин перед, раньше маэ переезжать хиккоси суру пересекать ватару перчатки тэбукуро песня ута петь у may печатать тайпу суру печка о бцн, суто бу пещера хара на пиала (о)тяван пиво би ру писать каку письмо тэгами пить ному плавательный бассейн пуру плавать оегу плакать наку план етэй платить харау платок (носовой) ханкати платформа fnypammo] хо му платье (цельнокроенное) ванпи су племянник QU племянница мэй плохой &аруй понимать еакару побеждать кацу побеждать на выборах то сэн суру поблизости тикаку, мавари, соба повреждать арасу погода [о]тэпки подарок пурэдзэнто подготовка дзюмби поддерживать знакомство (отношения) цукиаи суру подниматься агару подниматься (просыпаться) окиру подозрительный аясий подробный кувасий подтверждать какунин суру подтверждение какунин подушки (напольные) дзабутон пожалуйста docho позавчера ототои позади усиро позднее ато-дз, нотихода ПОЗДНИЙ осой поздно осоку показывать мисэру покидать сару покупать кау покупки каимоно пол юка поле (суходольное) хатакэ поле ба, танбо (рисовое) политик сэйдзика половина хан полотенце таору, тэнугуй получать морау, итадаку, тору получить услугу сэва-ни нару помещение для обучения чайной церемонии садо ке сицу помнить обоэру помогать тэцудау понедельник гэцуе би популярная песня рю'ко'ка поразительный мэдзамасий порошковый чай маття портфель кабан последнее время коногоро послезавтра асаттэ послушайте! (межд ) ано постепенно дандан (то) постоянно фудан поступать на работу сю секу суру посылать окуру, дасу (письмоитп) посылка кодзуцуми потаж пота дзю потолок потолок почему до ситэ, надзэ почта ю бин почтовая марка киттэ почтовая открытка хагаки почтовое отделение ю бинкеку почтовый индекс Ю бин банго почтовый служащий [ю бин] кекуин 520
почтовый ящик посуто, ю биибака позтсидяш поэтому дакара пояс оби правая сторона миги [но] правительство сэйфу пржтикярэнсю практиковаться рэнсю суру превосходить сугиру яр^рркушзт»танос11ми-ни суру председатель(ство) сикай прежде идзэн, маэ президент компании сяте прекргкмммлсубарасий прекращать ямэру прелестный кирэй [на] преподавать осиэру приближаться тикадзуку приблизительно гу/шй, горо прибывать цуку привидение обакэ приводить в порядок сороэру привыкать нарэру приглашение сетайдзе прием пати приемная 2/кэцукэ примерочная ситякусицу принимать (лекарство) ному присутствие сюссэки присутствовать сюссэк и суру приходить куру прихожая гэнкан приятный ий проводить (время и т п ) сугосу проводить церемонию сики-о агэру проводы уходящего года ботэнкай прогноз погоды тэнки ехо проголодаться онака -га суку программабангуми, дасимоно прогуливаться сампо суру прогулка сампо продавать уру продавец (в магазине) тэнъин продолжать(ся)щдЬ^кэру, цудзуку проживание; размещение (в гостинице ити ) сюкухаку проигрывать иакэру произведения искусств бидзюцухин, сакухин промежуток айда просить таному проекте сумимасэн просгойкантон]на], намаясасий протестовать хантай суру противоположная сторона мукаи прохладный су дзус и й проходить тору, (о времени) тану прошлая неделя сэисю прошлый месяц сэнгэиу прощальный вечер со бэцукай пруд икэ прыгать тобу прямом а с сугу пряный (острый) карай психология синригаку публиковать дасу публичная лекция ко эн публичное выступление эндзэцу пуговица ботан путешествовать реко суру путешествие реко пятница кинъе би пять го, ицуцу р работаедгото работатыштаракгд цутомэру, сиготосуру рагу в горшочках тяванмуси радуюрадзио радоваться ерокобу разбросать; быть разбросанным санрансуру развитие хаттаиу развлекаться асобу разговаривать ханасу разговор ханаси разный ироиро ракеткарйкэшпго рянякидзу, кэш ранний хаяй рано хаяку раньше маэ расписание (движения транспорта) дзикокухе расписка; квитанция Ъэмпё, ре сю сё рассвет еакэ расслабиться куцурогу расходы на лечение ирехи расческа куси робонокакатян, кодомо, (единственный) хиториго, хиторикко резать киру резюмердрэкдее рекакц^ц, о-гава реклама см анонс рекламный отдел сэндэнбу ректор (президент) университета гакуте ремонтировать сю ри суру рентгенрэнтпогэн речь (слова) котоба решать кимэру риелтор фу до санъя рис гохан,райсу рисовать каку рисовое поле танбо рисовые лепешки [о]моти Родина; родные места сюссинти, купи родители ре син родственники с ддеэкд, синдзоку роза бара розовызлбарапро-но рот кути рубашка сяцу рука тэ рукав содэ ручка пэн рыбпеакана радом соба, тикаку С сад; двор нива садиться су вару, какэру, (в/натранспорг) нору саке сакэ 521
салон красоты биёгин самолёт хико.ки самочувствие кимоти самый (первый) итибан сантиметр сэнти сборник стихов сисю: свадебное платье уэдингу дорэсу свадебный приём (вечер) хиро:эн свадьба кэккон; (церемония) кэкконсики свадьба по-синтоистски сипдзэн кэккон сват нако:до сверхурочная работа дзангё: сверхурочно работать дзангё: суру светлый акаруй светофор сито: свиная котлета тонкацу свитер сэ:та: свободное время хима связаться рэнраку суру сдача [о]цури север кита сёги (японские шахматы) сё:ги сегодня кё: сезон кисэцу сейчас има секретарь (в приёмной) укэцукэ; (личный) хисё сельская местность инака семь нана, сити семья кадзоку сентябрь кугацу сердиться окору серый гурэ:, хайиро, нэдзумииро сёстры онна [но]кёдай сиделка кангофу сильный цуёй синий; голубой ао, аой, буру: Синкансен (скоростной экспресс) синкансэн синтоистский священник каннуси синтоистский храм дзиндзя скала ива скияки (жареное мясо) сукияки скоро сугу ,мо:сугу скука тайкуцу скульптура тё:коку скучать тайкуцу суру сладкий амай сладости [о]каси след ато следующий цуги, тонари следующая неделя райею: следующий год райнэн следующий месяц райгэцу словарь дзисё служащий компании кайсяин случайно тама-ни слышать; слушать кику слышаться (быть слышимым) кикоэру смотреть; видеть миру смягчаться нагому снаружи сото снег юки снимать (одежду, обувь) нугу собака ину собеседование мэнсэцу собирать(ся) ацумэру, ацумару совершенно (превосходно) кэкко: совсем дзэндзэн согласен со: дэс нэ соединять(ся) цунагару,цунагу сок дзюху солнце хи соответствие тэкито: соревнования сиаи соседний тонари сосна мацу способ хо:хо: социология сякайгаку спальня синсицу спасибо аригато: годзаимас спать нэру спектакль энгэки, г эки спешить исогу сплошь; всё время дзутто спокойствие ансин спорт супо:цу спортивная программа супощу бангуми справочник санкохё спрашивать кику (вопрос); тадзунэру (вопрос); таному (просьба) сравнивать курабэру сравнительно вари то среда суйё:6и средняя школа тю:гакко: средняя высшая школа (10 — 12 классы) ко:ко: ставить на носэру сталкивать (что-л.) с буцукэру старая (антикварная) книга фурухон старшая сестра анэ, нэхан старшеклассник кожохэй старший брат ани, нихан старый фуруй старый колодец фуруидо стать; становиться нару стелить сику стена кабэ стиль стайру стирать сэнтаку суру стирка сэнтаку стихотворение; стихи си сто хяку стол цукуэ столица сюто страна купи страны кунигуни страхование хокэн стрижка [хэа]катто строить татэру студент гакусэй; дайгакусэй(вуза) студенческий билет гакусэйсё: стук нокку стул ису суббота доё:6и сувенир [о]миягэ судно фунэ сумка кабан сумо сумо: суп сужу супермаркет су:па: суси [о]суси сушить каваку 522
сцена бутай счастье сайвай служащий сарари:ман сын боттян, мусуко сэндвич сандоитти сюда котира удобный бэнри[на] удовольствие таносими ужасный сугой уже мо: ужин бангохан узкий сэмай укиё (гравюра на дереве) укиё уик-энд сю:мацу Таиланд тай тайфун тайфу: так со: так себе ма: ма: такой как со: Ю (йу) талант сайно: там асоко, соко танка (стихотворение) танка тарелка (о)сара татами (соломенный мат) татами текст (актёрский) сэрифу телевидение тэрэби телефон дэнва телефон-автомат кохю: дэнва телефонная карточка тэрэхон ка:до телефонный номер дэнва банго: тело карада тема (разговоров, дискуссий) вадай тёмный курай теннис тэнису теннисный корт тэнису ко:то тёплый ататакай тесный кицуй тётя оба, обасан тихий, мирный нагояка [на] тишина сидзука то есть цумари то, там сорэ, арэ только дакэ, mamma только что сакки торжественный со:гон тот соно,ано точно; совсем как ... тё:до трагедия хигэки традиционный дэнто:тэки транспортный ад цу:киндзигоку требоваться иру три сан, муццу трудности куро: трудный мудзукасий, тайхэн туда сотира, атира тунец магуро туристическая поездка канко.рё'.ко: туристическое агентство рёкохя тысяча сэн, иссэн тэмпура тэмпура тюфяк; ватное одеяло футон тяжёлый омой улица то:ри умелый дзё:дзу, тасся умирать сину универмаг дэпатго университет (вуз) дайгаку упорствовать гамбару употреблять цукау услуга сэва успевать маниау успех сэйко: утихать сидзумару утро аса ухо мими уходить дэкакэру, дэру учёба бэнкё: ученик (начальной школы) сё:гакко:сэй; (средней школы) тю:гакусэй учитель сэнсэй учиться (чему-нибудь) нарау ущерб хигай ф факс факкусу февраль нигацу фен дорая: фигуры сёги кома физические упражнения ундо: фонтан фунсуй фотография сясин Франция фурансу французская кухня фурансу-рё:ри французский язык фурансуго фрукты кудамоно X хайку (вид стихотоворения) хайку хлеб пан хлопоты мэндо: ходить на лыжах суки: суру хозяин сюдзин холодильник рэйдзожо холодный самуй, цумэтай хороший ий, ёй хорошо ёку хотеть хосий хотеть пить нодо-га каваку хотеть спать нэмуй храм (буддистский) [о]тэра; У увеличивать(ся) фуэру, фуясу угол кадо, кома: угорь у наги угощать готисо: суру угощаться готисо:-ни пару угощенье готисо: ударяться о (что-л.) буцукару удивляться биккури суру (синтоистский) дзиндзя христианство курисутокё: художник гака ц цвести саку цвет иро цена издан церемония сики церковь кё:кай 523
чай о-тя чайная церемония тя-но ю, садо: часовня тяпэру частная школа дзюку часы токэй чашка о-ван чспк'лмаэгами человекгмтпо, каша, моно червяк муси чёрный куро, курой чс\кср\м()куё:би четыре си, ён, ёццу читать ему члспмэмба: что наш чувствовать кандзиру чудесный сутэки [на] чуть-чуть тетто ш шамттуньсянпу:, ринсу \\\‘лу(.\)сука:фу шесть року, муццу широкий хирой шкаф осиирэ школа гакко: школьная доска коку бан шляпа бохи шуткадзё:дан э экзамен сикэн экскурсия кэмбуцу экспресс кюжо: экспрссс-почплсокутацу электричка (местный поезд) фуцу: дэнся эссе дзуйхицу эта неделя консю: этокорэ этот коно этотгод котоси этот месяц конгэцу эффекткожц эффективный копсатпэки ю юбка сука:то Я 'лбоку, ватакуси, ватаси яблоко ринго язык; речь котоба японец нихондзин Япония нихон, ниппон японская гостиница рёкан японская кухня (еда) нихон~рё:ри японские носки таби японский стиль нихонфу: японский язык нихонго ящик (выдвижной) хикидаси 524
УКАЗАТЕЛЬ айда 446 личные местоимения 25 вакэ 468 мае ка 56 вежливые и простые формы 157,167,168, маэ 303 193,270 месяцы (названия) 123 вежливый и нейтральный стль речи 422 минна 230 возможность 267 многократность действия вопросительные предложения (формы на -тара) 477 с «или» 456 множественное число 134, 436 с «что» 58 мужская и женская речь 423,477 требующие неоднозначных нагара 447 ответов 26,173 намерение 158 вопросительные слова 46, 61,85,99,184, наречия 70 293 но 170,344 вопросительные слова с частицей опускание подлежащего 26 дэмо 366 опускание прямого дополнения 48 ка 343 опускание суффикса -сан 62, 253 ка 456 опыт (жизненный) 208 мо 356 побудительно-страдательный залог 413 вопросительные слова со счётными повторяющиеся частицы 271,272 суффиксами 119 порядок слов 36 глаголы потенциальный залог 249,376, 456 классы 156 пояснительные сказуемые 169,207 отрицательные формы 206 превосходная степень 305,314 переходные и непереходные 375 предложение с придаточным - сложные 357, 390,487 сказуемым 329 спряжение 24,34, 35, 55, 82,156,206 предложения с выражениями учтиво-вежливые 229, 253,307 количества 87 дэкиру 170 предполагаемый образ 449 дэс с обозначением места 266 предположение 456 ирассяимас 133 «приблизительно» 132 иру 478 придаточные предложения 237,248, 249 моцу 392 причинные 341 пару 265.377 прилагательные сиру 191 на -и 45,57,68,80, 192,248,270,357 суру/симас 96 на-на 56,57,69,81,268,270,367 группа слов на -ко-со-а-до 69,109,183,196 сложные 459 «давать», «получать» 144,364 спряжение 68,80 «делать выбор» 181 образование существительных денежная единица 44 от прилагательных 344 дни недели 123 формы на -ку 68,265,318 долженствование (хадзу) 228 причинная сязь, последовательность и дэ аримас и дэ ару 432 параллельность действий 218,226, дэмо 48 227,228,355 дэс ка 100 простые команды 475 e: 467.487 просьбы и приглашения 180, 280,402, каузатив (побудительный залог) 410 447,448 классический (древний) «решить», «быть решённым» 391 и современный японский 485 525
связка в придаточных предложениях 249 в утвердительной форме настоящего времени 268 простые формы 193 с глаголами «Оыгь, находиться» 42b спряжение 23, 45, 68, <80,81,82 учтивая форма 330 слова, обозначающие время 8 2 слова, обозначающие местонахождение 108 сложные существительные 478 случающиеся иногда действия или состояния 467 со: дэс «слышал, чтоговорят... * 194, 292 со:дэс 109 со: 238 сокращения 367 сравнения 306,315,316 страдательный залог 351, 352,354 счётные слова (суффиксы) 116, 129,159, 181,209 сэнсэй 241 тай 86 термины родства 127 тетто \л су кос и 99 учтиво-вежливый стиль префиксы вежливости 86, 133 почтительность 133,332,389,435 скромный 253,331, 332, 435 -кун 404 -сама 330 -сан 28,62,253,294 формы на -ба 289,291 формы на -тара 217 формы на -тари 477 формы на -тэ 179,401 в сложном предложении 218, 226, 227 , 228,355 -тэ + глагол движения 219 -тэ с глаголами «давать/ получать» 364 -тэ ару 400 -тэ ику 317,434 -тэиру 190 -тэкара 209 -тэкаэру 317 -тэкудасай 180 -тэ куру 317,415,434 -тэмиру 192 -тэмо 279,280,377 -тэ оку 425 -тэсимау 445 -тэхосий 401 хай и ээ 37 хшпо, ката,моно 295 хосий 95 цвета 97 цель нони 467 форма без -мас+ни 148 тамэ-ни 466 иутомэруихатараку 195 частицы, падежные показатели, союзы 27, 35,47,58, 71,83,98,121, 134,159,171,184,194,210, 219, 240, 252,271,281,293,319,378, 392,415, 448. , 457,486 числительные в ограниченной последовательности 220 японского происхождения 118 китайского происхождения 44,115 526