Текст
                    Комиуннстом
стать
можно
о1
1
иmь тогда, ког,11;а обогатишь
свою паиить ана11ием всех тех
богатств, которые выработао1
1
0
чео1
1
овечество.
В. И• .JIEHИH


AltAДEI\lllЯ ПEД.\f'Of'll'IECKllX llAYR СССР Второе нада1111е llЗДATE.JIЬCTBO «ПРОСВЕЩЕНИЕ» l'tloc1tвa 1968
ат��аиДJIЯСРЕДВЕГО ��-- - И СТАРШЕГО ВОЗРАСТА
ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ Е. И. Афанасенко, Д. Д. Благой, Б. А. Воронц ов-Вельями­ нов, П. А. Генкель, Ф. В. Герасин, Н. К. Гончаров, Б. А. Дехтерев, Г. Н. Джибладзе, А. В. Ефимов, К. А. Ива­ нович, И. А. !\аиров, Л. А. Кассиль, М. П . Ким, Н. П . Ку­ зин, А. Н. Леонтьев, А. Р. Лурия, А. А. Маркосян, А. И . Мар­ кушевич (гл авный редактор), В. А. М езенцев, Н. А. Мих айлов, С. В. Михалков, М. В. Нечкипа, С. В. Образцов, И. В. Петря­ нов, М. А. Прокофьев, С. Д. Сказкин, \ Ф. Н. Сказкин 1, А. А.. Смирнов, А. И.Соловьев, И. М. Терехов, Jl. И. Тимо­ феев, С . Л. Тихвинский, Т. С. Хачату ров, В. М. Хвостов, Ю. В. Ходаков, Е. М. Чехарин, К. И. Чуковский, В. Н. Шац- кая, Д. А. Эпштейн, А. Н. Яковлев. Научные редакторы тома Е. А. Бокарев, Д. Д. Благой, Л. И. Тимофеев Заместитель гл авного редактора Б. Л. Бараш Заведу ющий редакцией А. М. Кузн ецов ДетсRая энциRлопедия. Для среднего и старшего возраста. ;1. 38 Изд. 2 . Т . 11 . «ЯзыR. Художественная литература». М ., ((Прос вещение)�, 1968. 528 стр. с илл. , карт., портр.; 23 л. илл. карт. (Акад. пед. наук СССР). 7-6 03
СО ,JJ;•�P3tA ilИE О чем расск азыв ается в этом томе • • . • . • . . 13 Я3ЫК Изучайте язык-Б. С. Шварцкопф Jlаык и наука о 11ем Языкиобщество-13.П.Григорьев 1\ак изменяется язык . . . .•. Рефор мы в языке и письменности Будущее человеческой речи Языкимира-А.А.Леонтьев Карта языков мира . . • . . . Языки идут друг другу на встр ечу Языки подают друг другу руку Подойдем к карте мира Грамматические особенности разных нзыков Русский язык -великий язы1' вели кого народа - В. В. Лоп атин Вели кий и могучий Сколько слов в русском я:�ыкс? Самыеновыеслова..... Слова простые и производные Что такое ЭТИМОЛОГllН Найти кор ень - узнать историю слова Изменяетсн и звучание слоn Чередования . . . . . . . Русский язык среди сла вянских языков С,1ова оди нако вые - значения разные . . 17 19 20 24 26 29 30 32 34 36 37 44 44 44 45 46 46 46 48 49 49 51 Чужие слова . . . . . • ...•.• Языки народон СССР-М.И. Исаев Сколько нзыков в Советском Союзе? Большие и малые семьи языкоu У каждой семьи языков свои особенности 1-\ак развив а ются наши нзыки Письменность - А. А. Л е онт ь ев III? 3? Три? ..... . Человек + слово = верить Рождение букв Биогр афия нашего пи сьм а Письменность и революция Язык и литература - В. П. Поэтический язык Х�тДОЖЕСТВЕННАЯ Гр11гор ьев а1IПТЕРАТУРА 1-\нига вашдругиучитель- С. Л. Мэ.ршак Что такое "111терату1)а Художественная лит ер атур а и наука о ней - Л.И.Тимофеев Машина времени Человековедение Образ ..... Роды и виды. Стиль . Течение Наука о литературе О литературном труде - В. А.}\ а в ери 11 52 53 53 54 56 57 59 59 61 62 64 65 66 68 73 75 75 76 76 77 78 80
У ст11ое 11a1to;1,11oe творчест во Наропное пскусстnо c;1ona - а. JJ . П оме рап- це11а ............. . • . Мифыдрuвнего мира- Н. Б. Н лячко Русское устное народппс тnпrчсст�ю - Э . В . По­ мер 1! i! Ц ева ..... ........• Зар�0беж11 ая .111терат�0ра ЛИТЕРАТУРА ДРЕВНЕГО МИРА Античная литература - С. П. М арк и ш Гомер - М. Л. Гасп аро в ..... Древнегреческая трагедия и комеди я Н. Б.Нллчко :Jсхил Софо1(.1 Еn риrш;\ Аристофан Древнегре'!еские лирики - Н. Б. Н л я ч к о Поэты древнего Ри ма - М. Л. Гаспаро в Древнеиндиiiскал лптер атура - Н . Р. Г у с е в а Гимны • .............• Поэмы-легсuды Ск аюш Поэзин «�lах абхарата», «Ра�tаЛ11а» Дрсвне iiшая 1штаiiскан uоэзпн-Л . 3. Э ii д л и н 83 84 88 91 93 95 96 96 97 97 98 100 102 102 103 104 104 106 ЛИТЕРАТ�'РА СРЕДНИХ BEIIOB Литер атур а средневековья n 3ашщноii Европе - 3. В. l 'укоnсю.111 Героический эпос «Песнь о Ролан;�,е» Провансальс кая ш1р11ка Рыцарский рошш Городская литерату ра Народнан песня . Баллады о Pu61111e Гуде Перспдскал '"'ассическан 11 о эзш1 - И . С . IJ р a­ r1111с''11ii . Рудаю1 Абуль касим Фнр;юусп Омар Хайнм Саади Хафпз Н.11асс11чсскал юпаiiскан поэзин -JI. 3 . Э ii длип ЛИТЕРАП'РА ЭПОХИ ВОЗРОЖДЕНИЯ Возрождение вИташш-С.Л. JIьвов Данте Алпrьср11 . . . . . Франчсско Петрарка Возро;кдс11ие 11 А11гш111 - С. Л. Л 1, 11 о в В11.1 ьям Шекс1111р Во:�ро;кде1111е во Фра11ц1111 - Е. Г. Э т к 11 11 д Франсуа Рабле Группа «Плеяда» 108 108 109 110 110 111 112 112 112 113 114 115 115 116 118 118 121 122 123 127 127 129
ВозрождениеnИспании-Д.Е.М11хальчи 130 Миге.'IЬ Сервантес де Сааведра . . . . • . • 131 Лопе де Вега . . . . . . . . . . . . • • 132 Возрождение n Германии-Б.И.Пур11шев 134 Де:шдерий Эразм Роттердамскпii 134 Ульрпх фон Гуттен • • . . . . 135 ЛИТЕРАТУРА XVJI - XVIll .11в. КлассицизмвоФрапщш-Е.Г.�)т1;н11д 136 Пьер Норнел i. 136 Жан Расин 137 :М 0.1 i.ep 138 Жан Лафонтен 139 Французское npucneщe1111e - Е . Г . �J т 1; 11 п д 141 Во.�ьтер....... 141 Жан Жак Руссо 143 Пьер Огюстен Бомарше 144 Писатели Апгшш 145 Джон 1\•lнл�.топ - Р. М. С а мари 11 145 Даниел�. Дефо - А. А. Ани к ст 145 ДжонатанСвнфт-А.А.Аникст 146 ГенриФилдинг-А.А.Ани1\ст 148 РобертБернс-А.А.Аникст. . 148 Писатеш1 Германии-С.В.Тураев 149 Готхольд Эфр:шм Лессинг 149 Иоганн Вол�.фганг Гёте 150 Фридрих Шпшrер 152 ЛИТЕРАТ�'РА XIX - НАЧАЛА ХХ в. Ром антизм и реалпам n литературе Х 1 Х в. - С.ll.Тураеn . . . . . . . . . . • • • 154 Писатели А . нглии-Е.В.Норн11:1оnа Джор дж Баiiрон . • Перси Биши Шелли Вальтер Скотт Чарлз Диккенс Уильям :Мейкпис Теккереii Томас Гарди . • . • . Оскар Уайльд • .• . . Роберт Льюис Стивенсон Джозеф Нонрад . . . Редьярд Ниплнпг Этель Лилиан Войнич Писатели Германии (романтики и революцнонные демократы)-С. В. Тураев Эрнст Теодор Амадеii Гофман Георг Бюхнер Генрих Гейне Георг Веерт . ПисателиСША-Н.М.Эiiшискина Вашингтон Ирвиш· Фенимор Нупер Эдгар Аллан По Генри Уодсуорт Лонгфелло Га рриет Бичер-Стоу Уолт Уив1ен Марк Твен Фрэнк Нор рпс О'Генри Писатели Францип-И.Б.Дюшен Виктор Гюго Жорж Санд ..•••..•.... 156 156 158 159 160 161 163 163 1(j4 164 1(j.') 166 167 168 170 170 173 173 174 174 175 17(j 177 178 17!) 181 181 ' 182 182 183 7
Александр Дюма Фредерик Стендаль Онuре де Бальзак Проспер Мериме . Гюстав Флобер Ги де Мопассан Альфонс Доде .. Эмиль Золя . .. Пьер Жан Бер анже Эже н Потье Писатели Бельгии-Л.Г.Андреев Шарль де Ностер . Морис Метерлинк Эмиль Верхарн П исателп скандинавс1шх стр ан ГенрикИбсен-И.Б.Дюшен Ганс Христиан Андерсен-А . И. Исае в а Сельма Лагерлеф-И. Б. Д ю ш е н ...• J\lартин Андер сен-Не1;сё-Г . А . Мо гилевская Пис атели Польши - Б . Ф. Стахеев Адам Мицкевич Юлиуш Словацкий . . Элиза Ожешко Мария Нuнолницкая Болеслав Прус Генрик Сенкевич . . . Чешские писатели - С. 8 Яр ослав Гашек . . . Творцы революционной .Карел Чапек ЮлиусФучик .•.. А.Шерлоимuва литер атуры 184 185 186 187 188 189 190 190 191 192 193 193 194 195 196 196 197 199 199 200 200 203 204 204 205 205 206 208 209 211 212 ПисателиБолгарии-В.И.3лыдвев Христо Ботев . • . Иван Базов Христо Смир uенский Никола Валцаров ПисателиЮгославии-Н.И.l\равцов Писатели Венгрии - Е. И. М алы к ина ПисателиРумынии-Ю.А.Н:ожевников Р�·сскан "1 и тература У истоков русской литер атуры - С. Д. Л и х а- чев ЛИТЕРАТУРА XVIII в. Классицизм и сентиментализм - Д. Д . Благо й М. В. Ломоносов . Н. И . Новиков Д. И . Фонвизин Г. Р. Державин А. Н . Радищев Н. М . Rарамзин ЛИТЕРАТУРА ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XJX в. От романтизма к реализму - А . М. Г у ре- в и ч ........... .. .. В.А.Жуковскиii-Н.О.Н:орст И.А.Нрылов-Н.О.Н:орст Поэты-декабристы-Н:.В.Пигарев ,,.j 11 212 213 214 216 217 218 219 222 225 229 232 235 238 240 242 245 248 249 252 253
А. С. Грибоедов-Н.О.Корст..... А.С.Пушкин-Д.Д.Блаrой..... М. Ю. Лермонтов - И. Л. Андрони к о в А.В.Кольцов-Н.М.Архипова . Н.В.Гоголь-С.И.Машинский В. Г. Белинский - С. И. Машинс кий ЛИТЕРАТУРА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX в. Расц вет критического реализма - А . М. Г у - ревич ............... И.С.Тургенев-Г.А.Лесскис.. И.А.Гончаров-В.А.Путинцев А.И.Герцен-Г.А.Лесскис.. Н.А.Некрасов-К.И.Чуковский Н.Г.Чернышевский-Н.П.Верховская Н.А.Добролюбов-Н.П.Верховская М. Е. Салтыков-Щедрин - С . Ф. Тер ехов А.Н.Островский-В.А.Филиппов Ф. И. Тютчев - Н. Н. Громо лина А.А.Фет-Н.М.Арх11пова Ф.М.Достоевский-В.Е.Хали3ев Л. Н. Толстой - В. Е. Х ализев В. Г. Короленко-А. В. Х р а бровицки й А.П.Чехов-А.А.Белкин ЛИТЕРАТУРА КОНЦА ХIХ-НАЧАЛА ХХ в От реа лизма критического к реализму соц иалисти­ ческому-И.Е.Усок. . . А.А.Блок-И.Е.Усок В.Я.Брюсов-И.Е.Усок 257 259 267 271 273 276 278 280 284 287 289 293 295 296 300 302 303 304 308 312 314 317 319 321 И3 ПРОШЛОГО ЛИТЕРАТУР НАРОДОВ СОВЕТСКОГО СОЮ3А Общность народов - общность литератур - Л.И.Тимофеев . . . . . • . . . . . . . • 323 Литературы славянских народов . . . . . . . . 323 ПисателиУкраины-Н.С.Надьлрных • 323 ПисателиБелоруссии-Л.И.3алесская 327 Писатели Кавказа и Закавказья - Л. Н . Ару- т юно в..... .... . . .•..• 328- Писатели Средней Ази и и Назахстана - Г. П. Трефилова. . . . . . . • 332: Литературы народов Прибалтики - Н. 1-1. Воробьева 334 Писатели Латвии . 334 Писатели Литвы . 335 Писатели Эстонии 337 Советская "'lите1)атура Соци алистический реализм - метод советской ли- тературы-Л.И.Тимофеев . . . . • • 34() Советская многонациональная литература - Н.Н.Воробьева иС.М.Хитарова 345 Становлени е советской литер атуры • . • . • 345 Историческое прошлое - ступ ень к будущему 35(} Литер атур а строителей соци ализма 352 Ради жизни на земле . . • . . . 355 Вборьбеза.коммуншш...... 35& Максим Горышй - Л. Г. Н к именк о 364 В.В.Маяковский-Л.А.Кассиль 369 Садриддин Айни - 3. Г. О смано в а 372 Мухтар Ауэзов-3.С.Кедрина . 374
Демьян Бедный-Д . Е. Пр и двор о в 375 СамедВургун-Р.М. l\оган . . . 377 МусаДжалиль-П.Ф. Рощин. . 378 С.А.Есенин-Н.l\I. Архипова 379 М.В.Исаковс1шй-С.А.Гу ревич 382 Авет11к Исаакян-Б . Я . Б рай ни на 383 Якубl\олас-С.И.Граховский 384 А.Е.Корнейчук-М.А. Якименко 386 ЯнкаКупала-С.И.Граховский 387 Вилис Лацис-А. П. Гр п гул и с 388 JI.М.Леонов-М.П.Петров.. 390 СаломеяНерис-Р.l\I.Коган. . . 391 Н.А.Островсю1il-М.П.Венгров 392 К. Г. Паустовский-Н. М. Архи п о в а 394 Н.Ф.Погодин-Ю.Д.Дмитриев. 397 М. Ф. Рыльсю1ii - А. Р. Мазуркев и ч 399 Галаюпон Табндзе - Л. Н. Ару тю нов 400 А. Т. Твар;(опс1шii-П.Ф. Рощи11 • • 401 Мирзо Турсун-заде - Л. Н . Ар у тю нов 403 А. I-I. Толстой-Н.Б.1\1едведева . • 404 Ованес Туманян-С.В.Шервннский 406 П. Г. Тычпна -1\I. А . Якименко 407 А.А. Фадеев - Ю. И. Либед инс кий 409 l\. А. Федин -Б . Л. Браiiнпн а 410 М. А.Шо;�охов - 10. Б. Лукин . . . 412 Советская сат11р11чес1,ая 11 юмористическая лите- ратура - У.А. Гураль нин 415 Смех - дело не шуточное 415 Оружпн любимейшего род 416 НJiассшш сов<'ТС!\ой снтпры 416 Бас11н . . . . . . . . . 417 Пародия. Эпиграмма 418 Комедия . . . . . 419 Сатирический роман 419 Рассказ . . . _ . . 421 Фельетон . . . . . 422 Советская детская литература-С . В. Михал - кови и.п.мотяшов 423. Литерату ра понарошку 423 Как дл я взрослых , тоJiько лучше 423 Езда в незнаемое 424 Поиски героя 427 Хорошая и разная 430 На пу ти в завтрашний день 435 С.Я.Маршак-Г.П.Трефилова 437 l\. И. Чуковский -М. С. П е т ровс кий 439 А.П. Гайдар-Н.Б.Медведева. . . 441 Сонре11е1111ая аарубенншя. "1ите1)ВТ!РR Зарубежная Jiитература ХХ в.- И.Б.Дюшен 443 ПисателиФранции-И.Б.Дюшеи 445 Анатоль Франс 44,'j Ромен Роллан . . . . 446 Анри Барбюс 447 Роже Мартен дю Гар 447 Антуан де Сент-Экзюпе ри 448 Ф. Мориак, М. Дрюон, Э. Еазен 448 Луи Ар агон и ПоJiь Элюар 449 Писатели А11гл1111-Е.В.Кор1111лова 451 ДжонГолсуорси.•.......... 451
Бернард Шоу Герберт Уэл.1с Ричард ОлдИнrтон Джон Бойнтон Прист.1и . · Ар чибальд Джозеф Кр онин Джеймс Олдридж и Джек Лин дсеii Литературны е течения 50-6 11-х rr. llисатели США-Н.l\I.Эiiш11скина Джек Лондон Синклер Льюис Теодор Драйзер Эптон Синклер Джон Рид . .. Эрнест Хеминrуэii Роберт Фр ост Джером Сэлиндп;ер Харнср Лн -Писате:ш Гер:-�а111111 - А . И. ;(с й ч Ге11р11х l\la1111 Томас Манн .... Бернrард Не л,1ерман Ли он Фейхтванrер . Ио1а�шесР. Бехср 11 Эрих l'aii нepт -· А . И. Дейч, С. В . Тураев . . . . . . • . Ли сатслп Италии - Г . Д.Боrсмск11й Рената Впгано . . Васко Пра тошшн Альберто Моравиа Карло Нассола Итало l\aлr.n11110 . :i i исатели Австра.11ш-А.С.Петр и 1;о в с к а я 452 453 455 456 4S6 457 4.58 459 459 460 460 461 462 462 463 463 464 465 46.5 466 468 469 470 473 474 474 475 476 477 478 Из лите ратур пародов Азии . . . . . . . • 4Н1 Рабиндранат Т1нор-И.С.\аб11нов11ч 481 Лу Синь-Л. 3. Эйдлин .. . . . . . . 482 Назым Хш;мет-А.Д.Тверскоii. . . 484 Писатели Латп11с1;оii Америки-В . Н. К у те ii- щ11КОDа 486 Пабло Неруда . 486 Ни колае Гиш,еи 487 Жоржи Амаду . 488 Литература Африки-И. Д. Ни к и фор о в а 4!10 Культура африканских народов 490 Совре менная поэзия 491 Писатели-сказочники 4!11 Повести и ромаnы 491 Литература социалистических стран - С . В . Т у­ раев, И. С. Черняв ская, Я. С. Ста­ нюкович,В.И.3лыд11еn,Е.И.1\1а­ лы к пна, Ю. В. Дашкеnич, Н. 11.Ива- нова, Ю.А.Иожевн111;оn . . . . • . • 492 Научно-фантастическая ли тература - JI. И. Т п- мофеев . . . . . . . . . . • • • • • • • 499 СП()8ВОЧНЫit OTДCoJI Что читать о нзьше и литературе-Г . В. Па - тынскал и Е.А.Руч11мсi;ал !il '4 Сл оварь-указате.�ь - М. Н. Лож сч к о . • • • 512 Интересные факты, Составител11: В. В. Лопат 11 н, Б. Ю.Мурин, С. В. }':i11н, стр.22,23, 24, :и, 41, 43, 47, 48, 49, 51, 56, 59, 6fi, 167, 192, 232, 251, 256, 267, 279, 299, 344, 357, 442. 11
ИJIJIЮСТРАЦИИ И КАРТЫ НА ОТДЕ"l)ЬНЫХ JI ИCTAX Карта языков мира . . . . . . . . . Арабское и древнеегипетское писыю . . . . На об о ро те: Индийское пись1110 и кирил­ лица (художник А. Л. Бл ох). Русская народная сказка «Иван-царевич и Серый волк» (художник К. В . Кузнецов) • • Н а об о роте: Древнеиндийский эпос. Го111ер, «Одиссея» (художник В. В. Перцев) 11 а обо роте: Иранская 111иниатю ра XV в. А. Данте , «Божественная комедия» (худож- ник г. Доре) .....•........• На об о роте: Ф. Рабле, «Гарг антю;� и Пан­ та грюэль» (художник Г. Доре). В. Шекспир, «Гамлет» (художник Н. И. Гри- шин) .•........•.....•• На об о роте: О. Бальзак, «Оте ц Горио» (художник Г. Г . Фи липповский). В. Гёте, «Фауст» (художник А. Д . Гончаров) На о 6 о роте: М. Сервантес, «Дон-Кихот» (художники О. Дом ье, Кукры ни ксы, П. Пи­ кассо). Ч. Диккенс, «Торговый дом», «Домби и сын» художник Х . Н . Браун), «Давид Rоппер­ фильд» (художник Г. Г. Фили пповский); М. Твен, «Приключения Тома Сойера» (художник Г. П. Фитинго ф) ...... На об о роте: В. Гюго, «девяносто третий год» (художник П. Л. Буни н); Ш. де Косте р «Легенда об Уленшпигеле и Лам111е Гудзаке» (художник Е. А. Ки брик). Х. Андерсен, «Снежн;�я королева» (художник В. В. Алфеевский) . •. .. ••.. ... На об о ро те: А. С. Пушкин, сказки (ху­ дожник Е. А . Ки брик). М. Ю. Лермонтов, «Демон» (художник М. А. Вр уб ель) ....... .... . . На о 6 о роте: И. С. Тургенев, «Накануне» (художник Г. Г . Фил и 11повск ий). Н. А. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо» (художник Н. И . Гри ши н) ........ На о 6 о роте: М. Е. Салтыков-Щедрин, «Ис­ тория одного города» (художник Л. Г. Р ой­ те р). Н. В. Гоголь, «Мертвые души» (художники А. А. Агин, Нукрыниксы , А. М. Лаптев) .. На об о роте: Ф. М. Достоевский, «Белые ночи» (художник В. Д. Ли ни цкий); И. А . Гон- 12 32-33 64-65 80-81 96-97 128-129 144-145 152-153 192-193 248-249 280-281 296-297 304-305 чаров, «Обыкновенная история» (художник В. Н . Минаев). Л. Н. Толстой, «Война и 11111р» (художник Д. А . Шмари нов) ............ . На о 6 о роте: А. П. Чехов, рассказы (худож­ ник С. С. Бойм). Состязание Джамбула с муллой Досмоха1116е- то 111 (художник В. В. Перцев) .... ... На о 6 о роте: М. Ауэзов, «Абай» (художник В. В. Перцев). А. М. Горький, «Стнруха Изергиль» (худож­ никА.А.Оя)....... • . . . . . . На об о роте: В. В. Маяковский, сатириче­ ские произведения (художник А. М. Канев­ ский). А. Н . Толстой, «Петр l» (художни1< Д. А. Шм а- ринов) ....•.. ........... Нао6ороте: Н . А. Островский, «Как зака­ лялась ста лы (художник Б. А . Маркевич). R. А . Федин, «Первые радости» (художник Г. Г . Фи липповский) ........... На об о роте: А. А . Фадеев, «Разгром» (ху­ дожник О. Г. Верейск ий) М. А. Шолохов, «Тихий Дон» (художник О. Г. Верейский) . . . . . . . . . . . . R. И. Чуковский, «Краденое солнце» (худож- ник М. П. Митурич-Хл ебников) ..... . На о 6 о роте: С. Я. Маршак, стихотворения (художник М. JJ. Ми тури ч-Хл еб ников). Г. Уэллс, <�Борьба 111иров» (художник Н. И . Гришин); А. Сеит-Экзюпери, «Малень­ кий принц» (рисунки автора) . . . . . . . На о 6 о роте: Р. Роллан, «Жан Кристоф» (художник Ф. Миерел ь) , «Кола Брюньон)>, «Очарованная Душа» (художник Е. А. Киб­ рик). Я. Гашек, «Похождения бравого солдата Швейка)> (художник И. 11-1. Се.щнов) ... Н а о 6 о роте: Д. Лондон, «Любовь к жизню> (художник Г. Г. Филипповский). Т. Драйзер, «Американск;�я трагедия» (ху­ дожник В. Н. Горяев); Э. Хемингуэй, «Старик и море» (художник М. П. Нлячко) На о 6 о роте: Э. Войнич, «Овод» (художник С. Г. Бродский); Л. Фейхтвангер, «Брать я Лаутензаю> (художник О. Г . Верейский), «Лже-Нерою> (художник В. Т. Сели ванов). 312-313 344-345 368-369 392-393 408-409 412-413 440-441 448-449 456-457 464-465
О ЧЕМ РАССКАЗЫВАЕТСЯ В ЭТОМ ТОМЕ Дорогие юные читатели! Каждый из вас готовится к труду , цел ь кото­ рого - построение коммунистичесl\ого общества . Для этого необходимо быть всесторонне развитым и кул ьтурным человеком. Любой юный граж­ данин Советсl\ого Союза должен ов.11а деть основами науl\и и тех ниl\и , лите­ ратуры и искусства . ЭтоттомДетскойэнциклопедиипосвящен языl\у и литера- т у р е. Tal\oe сочетание естественно и необходимо, ведь язык , по выраже­ нию А. М. Горького ,- «первоэлемент литературы» , материал, с помощью Rоторого строится любое произ ведение художественной литературы. Язык и литература тесно связаны. Читая раздел «Языю> , узнавая новые факты о языl\е , вы научитесь гл убже чувст вовать и понимать Jште ратурное произведение , обогатите свою речь. В этом разделе вы найдете сведения о роли языка в общестне и о развитии яз ыl\а , о русском языке и языках мира , о разных письмен­ ностях и о кул ьтуре речи. Задача раздел а «Художественная литература» - раск рыть перед чи­ тател ями богатства литературы . Вы узнаете об особенностях литературы J\ак вида ис1>усства , об устном на родном творчестве , о русской лите ра­ туре - от «Сл ова о полку Игореве» до наших дней , о зарубежной лите­ ратуре - от древнеиндийского эпоса и Гомера до современных писателей. Естественно , что не возможно расск азать все о языке и литературе в ()ДНОМ томе , да это и не нужно . Если кто-нибудь из вас заинтересуется Rакой-либо темой и захочет узнать больше , чем рассказано в этом томе , QH сможет найти книгу по этому вопросу в статье «Что читать о языl\е и литературе» . В работе' над томом «Язык•. Художественная литература» при­ нимали уч астие писатели, уч еные , языl\оведы и литературоведы. Надеемся , что написанные ими ста тьи помогут вам открыть для себя богатства языl\а и сокровища литературы.
<f�+т ��п� �п� �;{>��
2ДЭ,т.11 ИЗУЧАЙТЕ Я ЗЫК В этом разделе рассказывается о том , с чем вы сталкиваетесь на каждом шагу, без чего никто и не представляет себя, -о языке. Что же такое язык? - Орган вкус а в полости рта,- не задумываясь, ответит кто-нибудь из вас. Не только. Подумайте еще . - Средство, с помощью которого люди говорят, т. е . сообщают друг другу свои мысл и. - Запас звуков и сл ов, из которых по определенным грамматиче­ ским правилам люди строят свою речь. Верно, эти два определения раскрывают разные стороны языка. Но с языком как орудием мышления вы уже знакомы : прип омните то, что вы читали в томе 7 («Человек») - о связи мышления и речи, о происх ож­ дении мышления и языка в ч еловеческом обществе. «Язык так же древен, как и сознание ; язык есть практическое , существующее и для других �юдей и лишь тем самым и для меня самого, действительное соз на ние , и, подобно сознанию, язык возникает лишь из потребности, из настоятел ь­ ной необходимости общения с другими людьмш>,- писал R. Маркс. Сле­ довательно , язык не может существовать у одного человека и для одного человека. Язык принадлежит всем , и законы и правила языка одина- . ковы для все х говорящих на нем людей (иначе мы бы не поняли друг друга). Из этого вытек ают два следствия . Первое : как язык невозможен вне общества , так и общество не межет существовать без языка - орудия общения. Поэтому надо всегда помнить об общественной роли языка. Второе: мы сказали, что правила языка одинаковы для всех говорящих , поэтому мы не должны нарушать эти правила. Так возникает понятие пра­ в ильности нашей речи, оно оч е нь важно для литературного языка - «об­ работанного мастерами», по выраже нию М. Горького, языка, для которого «наши классики отобрали из реч е вого хаеса наиболее точные , яркие , вес­ кие сл ова». И когда мы говорим, мы как бы незаметно для самих себя сле­ дуем образцу - норме русского литературного язык а. Но язык не стоит на месте: он развивается , изменяется от поколения к поколению, а особенно в наш век - в связи с развитием науки и т ех­ ники - «обог ащается с быстротой поражающей» , по меткому замечанию М. Горьк ого . Великий писате ль отмечал, что «основным материалом литературы является слово)>. При внимательном чтении книг вы можете заметить, как обычные слова и выражения начинают сверкать новыми красками, по­ могая созданию ярких образов. Эта связь языка с худежественной лите- 17
ИЗУЧАЙТЕ ЯЗЫК ратурой проявляется в испол ьзовании языка писател ями и поэтами для созда ния художественных произ ведений . Все эти вопросы нашли отражение в разделе «Язык » ; ответы на них­ в статьях «Язык и общество» , «Язык и литература». В других статьях вы найдете характеристику различных языков: чем отличается один язык от другого и что у них общего. Наука давно разра­ ботала признаки, на основании которых можно определить, являются ли данные языки род ственными (имеющими общие элементы и общего пред­ на) или нет ; так, русский язык входит в большую семью индое вропейских: языков. В то же время очень в ажно сопоставить русский язык с далекими от него язынами других семей, чтобы понять, как различно устройство разных языков мира . Эти вопросы рассматриваются в статьях «Языки мира» и «Языни народов СССР». Мы знаем, что у разных народов не только разные языки, но и разна я письменность. Ученым известны многие - вымершие и дожившие до наших дней , древние и «мол одые>>-способы письма. А история раскрытия наукой смысла загадочных древних надписей куда увлекательне й любого детек­ тивного сюжета. Со всеми этими вопросами вас познакомит статья «Пись­ менностЫ> . Мы вкратце очертили круг вопросов, ответы на которые вы найдете в данном разделе (мы не сказали тол ько, что самая большая статья, е стест­ венно, посвящена русскому языку, его богатству и его истории) . Мы на­ деемся, что , прочитав этот раздел , вы обогатите свое представление о язы­ не, его роли и развитии, узнаете ряд новых фактов о русском языке и о других языках мира . Это даст вам возможность лучше , глубже пон имать ·прочитанное произведение художественной литературы . Мы надеемся , что это научит вас сознательному и бережному отношению к своей речи. •
яаык И ПА�КА О НЕМ Я3ЫК И ОБЩЕСТВО В повести В. Г. Короленно «Без языка» перес еленцы с Ук раины Матвей и Дыма Ло­ винские оказались в Америк е. Легк омысл ен­ в:ый и переимчивый Дыма быстро освоился и нах ватался самых обиходных английск их фраз. Матвей же болез не нно привыкал к новой жизни. Чужой язык он не усвоил , а родной уже не мог служить ему в общении с окружающими . 2• Роль языl\а для человеRа выступает в по­ вести нагл ядно и драматично , хотя пи сателя волновал не :эт от вопрос, а судьба людей , ото­ рванных от родины. Если задуматься над проблемой «языR и общество» , непре менно возниRнут три вопроса : каR связано развитие язьша с разв итием об­ щества, наснольRо сознательно воздействует :19
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ общество на язык и можно ли заглянуть в бу­ дущее и предсказать, каким будет язык ком­ мунистического общества? Посмотрим, как отвечает на эти вопросы современное языко­ внание. КАК ИЗМЕНЯЕТСЯ ЯЗЫК Недавно в Риме при раскопках археологи нашли хорошо сохранившееся тело девочки, пролежавшее в земле более 2 тысяч лет. Если бы эта девочка чудесным образом проснулась в наши дни, она не поняла бы речи окружаю­ щих. Латинский язык, на котором говорили в ее семье, ее учителя, подруги и знакомые, за это время изменился до неузнаваемости. Правда, на нем и сегодня идут богослужения в католической церкви, латинский язык изу­ чают языковеды, его терминологией пользу­ ются медики, биологи и другие ученые. Но на родной улице нашей девочки никто не обра­ тится к прохожему на латыни; ее место занял итальянский язык, потомок латинского. В дру­ гих частях бывшей Римской империи на смену латыни пришли французский, испанский, ру­ мынский, португальский язьши. Языки из:меняются, развиваются и обога­ щаются, хотя это на первый взгляд не так уж очевидно. Восьмидесятилетний старец откры- 11 1 �ВЫПО· \ тяту выти' не• nолож.ну ELI- ' ТИ; "А IЩ<-.\ \ �, JifA'l'W. и� еr.ои lfl· J\'� "'"'они, �А n�3fИM'h �инеr� #.•ну. Ua современном русском языке этот отрывок вв «Слова о полку Иrореве» звучит так: «Лучше уж убитым быть, чем полоненным быть. Сядем; братья, на своих борзых коней аа посмотрим синеrо Дона». {Перевод С. Шамбинаrо и В. Ржиrи.) аает четырехлетнему правнуку глаза на мир как будто теми же словами, что слышал в дет­ . стве от своей бабушки. И все же что-то новое отличает речь каждого поколения от предшест­ �ую . щего и последующего. За несколько веков 20 в языке накапливается столько изменений, что, например, «Слово о полку Игореве» вам прихо­ дится переводить с древнерусского языка на современный русский. Что же заставляет язык изменяться? На этот вопрос невозможно ответить одной фразой. Образование новых слов и словосочетаний по ­ нятно каждому. Открыли электрон, хромосому или новую звезду, изобрели телевизор, лав­ сан или лазер, появились совхозы, комсомол, построили Дворцы пионеров - и всякий раз возникала потребность как-то назвать новые предметы и . явления. Наш сегодняшний язык неизмеримо богаче словами и терминами, чем язык времен Александра Невского или даже пушкинской поры. Но только ли в этом его отличие? Конечно, нет. Изменяется смысл давно существующих слов и выражений, постепенно меняется звуновой и грамматический строй языка. В 1917 г. безболезненно устранили иэ вашего алфавита букву Ъ («ятм), потому что задолго до этого из русского языка исчез соот­ ветствующий ей звук. Одна из древнейших русских рукописей - «ИзборниR Святослава)) 1076 г. -за:канчивается таи: «Иде же криво братие исправивъше чьтЪте благословите а не кльнtте». Общий смысл написанного мы еще можем по� пять: «Где я, писец, ошибся, читайте исправ­ ляя; простите мне ошибки, а не кляните меню>. Но за девять веков чуть ли не каждое слово этого текста претерпело какие-нибудь пере­ мены: во внешней форме, или в значении, или в том и другом. Меняется со временем и картина распростра­ нения языка и его роль в обществе. До создания письменности язык используется только в зву­ ковой форме. Письмо позволяет долгое время сохранять информацию, зафиксированную с помощью языка. Важнейшие общественные события: изобретение книгопечатания, возник­ новение национальных государств, революци­ онные потрясения и войны, распространение грамотности, появление новых технических средств связи (радио, кино, телевидения, маг­ нитной записи и др.) - все это в той или иной степени сказывается на языке, на темпах и на­ правлении его развития. Мы говорим о древнерусском языке как о чем-то едином. На самом деле существовало множество близких друг к другу диалектов и говоров древнерусского языка. В нашей пись­ менности и литературе в течение многих веков употреблялся так называемый старославянский, или церковнославянский, язык. По происхож-
дению это древнеболгарс:кий язы:к первых богослужебных :книг, переведенных с грече­ с:кого в :конце IX в., после создания славянс:кой письменности. Переписчи:ки те:кстов обязаны были не­ у:коснительно следовать правилам орфографии. Но, переписывая цер:ковные :книги, :каждый писец невольно допус:кал ошиб:ки, та:к :ка:к цер­ :ковнославянс:кий язы:к значительно отличался r(· "•. С помощью этоrо стихотворения гимназисты запоминали слова с буквой «ять». от его родного, древнерусс:кого. Поэтому один и тот же евангельс:кий те:кст, переписанный в XII в., с:кажем, в Новгороде и в Киеве, содер­ жал свои опис:ки, вызванные особенностями родного говора писца. Создавая местные историчес:кие хрони:ки, писцы пользовались родным древнерусс:ким языком и чувствовали себя более свободно. Понятно, что и описо:к в летописях, грамотах и частных грамот:ках (например, в многочислен­ ных новгородс:ких берестяных грамотах XI-XV вв., обнару- ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО А между тем еще в XVII в. посещавшие Русь иностранцы отмечали, что «в Мос:ковии гово­ рят по-русс:ки, а пишут по-славенс:ки» (т. е . на старославянском языке). Продолжительное взаи­ модействие этих двух языков в истории на­ шей :культуры наложило свой отпечаток на строй национального русс:кого языка поздней­ шего времени. Общерусс:кие языковые нормы с:кладыва­ лись на оспове московского диалекта. Москвичи акали, т. е. произносили слово вода как «в[а]да», посол-:как «п[а]сош>, поэтому образцо­ вым, литературным произношением со време­ нем стало ананье. Но орфография наша оста­ ется онающей до сих пор: в старославянском языке а:канья не было. Окающий характер нашей традиционной орфографии позволил создать известное вам правило правописания безудар­ ных г.11асных: «Пишется о (вода), а не а («вадю>), если под ударением звучит о (в6ды)». Старославянские по происхождению и иснон­ но русские слова и формы изменялись в про­ цессе развития нашего языка. Множество ста­ рославянских слов сохраняется и в современ­ ном русском литературном языке, обогащая его в смысловом и стилистическом отношении. Как правило, они передают более отвлеченные, абстрактные понятия. Сравните такие слова, как молочный (суп) и Млечный (Путь), (в) голове и (во) главе, горячий и горящий, сторож и стра­ жа, выволочить и извлечь, передать и предать, (будь) здоров и здравствуй и т. п. Это не какая-нибудь иеключительная осо­ бенность языка только нашего народа: в со­ временном английском языке огромное коли­ чество французских слов, много славянских слов в румынском, китайских-в японском и :корейском языках. В большей или меньшей степени каждый язык обрастал заимствования­ ми из тех языков, с носителями которых дан­ ный народ вступал в контакты. Чем интенсив­ нее и разнообразнее были эти связи, тellf, ка:к женных во время недавних рас­ :копо:к) еще больше. Эти опис­ :ки - . отступления от обычной орфографии, выработанной пер­ воначально для старославянс:ко­ го, а не для древнерусс:кого язы­ :ка, -позволяют сейчас ученым­ лингвистам судить о живой, раз­ rоворной речи наших предков. >l<П ( NД�\°ll11A -�. ���9\нд(�Р\"' ��хо( н���: Единое Русское государст- 110 нуждалось и в едином язы:ке. -�t�::!�". ��\:.. . \.\i·�· <:� ��' �..-��--' � ;-- - у���"" "' � �-""' - ·�-- - - · ""' · ·· · -- - --��� "" "- -� Одна на берестяных грамот (XllI-XIV в.) . На первый ваГJIЯЦ она вапо:1 1 инает шифр, во попробуйте читать по вертикали - и смысJ1 станет ясным: (<Невежи писа, вецума кааа; а хто� се цита" ." («Невежда uиса.п, r.п)·пый сказал, а кто ЭТО ЧllT&JI". »). 2:1
ЯЗЫR И HAYRA О НЕМ Горячий (чай) и горя щие (глаза) . правило, быстрее и существеннее изменялся язык . Наоборот, изолированные языковые островки замедляют темпы своего развития . В начале XVIII в. , после того как восстание под ру:nоводством Кондратия Булавина потер­ пело поражение , не которые :nазаки бежали в Турцию . Двести с лишним лет их потомки (та:n называемые некрасовцы) жили там, не сме­ шиваясь с местным населением , во отрез а нные и от родного народа . Недавно им удалось вер­ нуться на землю своих отцов. И оказалось, что их язык очень мало изменил ся за это время : вынужденная изоляция сох ранил а особенности их родного говора. Значит , и ст ория народа самым неп осредственным образом влияет на развитие его языка. Заимствованные сл ова современного рус­ ск ого языка, как в своеобразном зеркале, отра­ жают определенные сто роны развития нашей культуры . Ta:n, например , в течение XVII­ XX вв. в русский язык вошло из западноевро­ пейских множество научных и тех нических терминов, сл ов, относящихся к искусству и торговле, :n военному и морсRому делу, спорту ит.п. Вот некоторые из освоенных русским язы- Братья одн ого сdова ком сл ов, заимствованных в XVII-XVIII вв.: Ш1 французского языка : абажур, аплодировать , билет , бохад , брюнет , бульо н., буфет , вуаль , галиматья , дюжин.а, жасмин, жест , журнад , комод, хомп.л имен.т, компот, конверт, костюм , котлета , лимонад, литр, ложа , мар иновать, мебель, медаль, са.дат, соус, су п, театр , шмь, шинель; из неме цко г о языка: ван.на, вата, веер , верстах , галстук, глянец, гр ифель , группа , ефрейтор , залп, картечь, картофель , коман­ дировать , контора, кор идор , лак, лампа , ло­ кон , мар шировать, материал , металл , момент, пар икмахер , паспорт, планка , пр оба, пробка. рубанок, салфетка, секретарь, слесар ь , солдат, студент , танец, шарф, шкаф , штиблеты ; из голландского языка: вымпе.1 1. , гавань, дюйм, зонтик, квитанция, .1 1. иф, .Jiaт­ poc, номер , туфля, .1 1. юк, устр ица , швабра, швартов, штопать . Заимствованияизанглийского язы­ ка в основном прих одятся на XIX-XX вв.: блюминг, бо йкот, браунинг, бюджет, вокзал, гангстер , гол, гр ог, джаз , джемпер , джу н.г.1 1. и, импорт, кекс , к.1 1. оун, комбайн, комфорт, кон­ вейер , л идер , мкаут, матч , нокаут , пиджак, пони, пудинг, радар , раунд, регби, рекорд, рельс , ринг, ростбиф , сквер , сплин, стан­ дарт, старт, тан.к, торт, трактор , тра.Jtва й, трен.ер , тунн.е.1 1. ь, фUА.ъм , финиш, футбо.1 1. , хок­ ке й, хом , чемпион. п др. В современно й научно­ техничес.кой терминологии заимствования И3 английск ого языка насчитываются тысяч ами. С заимствованными словами , кочующими из языка в язы.к, происходят иногда странные ис­ тории. Вспомним , например, слово автобус. Что такое авто, понятно : это греческий корень, пе­ реводимый на русский язык ка1< «сюю». А бус? Такого слова не было ни в одном древнем язы­ ке. Дело в том , что когда по явился первый об­ щественный транспорт , то для него прид умали Древнер)·сс�;ое слово ко .10 обозна­ ча ло «Кр)·г, колесо». При с�;лонен1111 в нем появлялся су·ффи�;с - ее -, как, например, пр11 склонении во множе­ ственном числе саов чуд о, небо. Поз­ же слово ноло 11 в име н11тельном па­ деже единственного чис;1а приобре ло су·фф11кс - ее- 11 стало звучать �;ак ко­ лесо. Слово коло }'Же давно )'ШЛО из языка, но сохрnни;шсь некоторые об- разова ния от веrо: колея (след от колес на дороге), ка"ач (преж де зву­ чало как ".; "",,. 11 значило «Круглый хлеб» ), ко.�ъцо (образовано от коло с помощью уменьшительно-ласкатель ­ ного С)0фф11кса -ч - 11 означает «ма­ ленький кру·r, кружочек» ). выражение «вокруг да око;�о» состав­ лено 11з синонимов . От охо.л.о в ста­ ром звачевш1 «вокр)'Г» обрв"зова.'Iие" зате:!\1 слова о-но�-�ънь�й (он.о.,ьвыА П)'ТЬ - эвач11т кру·ж ной, в противопо­ дожность прямому), онолtсча (то, что :�е жит воиру·г деревни) 11 око.�ыио (часть фуражки, обдеrающая го:1ову). 22 С помощью приставки о- от коло образ овали наречие оно"о , означав­ шее «вокруг ». Петру дно заметить, что Вот скол ь�;о сле дов оставило в язы­ ке одно исчезиу·вшее слово но.10 .
слово омнибус, что в буквал ьном переводе с ла­ тинского означает «для всех». Но потом воз­ никла потребность как-то различать виды транс­ порта. И вот взяли «хвост» от слова омнибус и стали приставлять к нему различные начала: автобус , mрод.лейбус. Получились какие-то языковые чудища , во они привились и рас­ простран ились по всему миру. Самое интересное произош.'lо , когда для экономии времени в слове автобус англичане отбросили начало , и это слово превратилось в ничто : bus (произносится «бас»). Бывает и так , что одно и то же слово одно­ временно заимствуется из двух близ кородствен­ ных языков. Например, сл ово матрац про­ ни кло к вам из немецкого , а параллельная фор­ ма матрас - из голландского. Сравнительно мало иноязычных слов в со­ временном исландском языке (этому способ­ ствовали изолированные , островные у словия жизни исландцев) , в венгерском (языки окру­ жающих народов очень сильно отличались от не го) , в китайском (до XIX-XX вв. в китай­ ский язык почти не проникали инте рнацио­ нальные , общие для многих языков слова и термины грек о-латинского происхождения). В определенные периоды наплыв иноязыч­ ных сл ов угрожал национальным основам того или иного языка. В этих случаях общество противодейство­ вало заимствованным сл овам, стремил ось для новых явлений и понятий создавать слова только из корней родного языка. Так было, например, в истории чешского языка. Мы не найдем в нем слова театр , извест­ ного большинству родственных европейских языков. Говоря о театре, чехи пользуются сво­ им словом divadlo (ер. русское дивиться) . Но позднейшие интернациональные слова: алюми­ ний, комму ниа.м , телефон, телегр аф, советски й, телевизор и многие другие- вошли и в чешский язык (komunismus , sovetsky, aluminium , tele­ fon , telegra f, tele visor) . Движение за национальную само бытность языка нередко принимало уродливые формы. В 30-е годы ХХ в. фашисты ста рательно изго­ няли из немецкого языка многие интернацио­ нальные сл ова , заменял их «расово чисты­ ми» , немецкими (например, Ferns precher - «телефон» ) . Историческим анекдотом звучит в наши дни рассказ о попытках адмирала Шишкова в начале прошлого века ввести в язык придуманные им «мокроступы» , «топталище» и «шаротыю> вместо слов калоши , тротуар и бильярд . Такие «рев- ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО "хороmилищс l'рядст по l'ул ьби щу из риста­ JJи ща » - так звучала у ад мирала Шиmкова фраза: «Франт идет по бульвару из театра» . нителю> чистоты язык а получили название пуристов (от латинского purus - чистый). Б . орьба вокруг того или иного сл ова разго­ рается обычно, когда речь идет о литературном языке. В отдельные же диалекты в допись­ менную эпоху и позднее заимствования п рони­ кали более свободно , и сейчас уже нелегко об­ наружить, что , скажем, слова кр овать , мас­ тер , парус, свекла. и уксус по происхождению греческие , алмаз, атаман , базар , колпак и чугун - тюркские , князь и хлеб - древнегер­ манские, кнут - древнескандинавское, бала­ хон - персидское и т. п. Еще несколько десятилетий назад осно вна я неграмотная и:л и полуграмотная масса русских людей говорила на различных диалектах , а ли­ тературн:Ым русским языком владели немногие образованные люди. После 1917 г. образование стало у нас доступно всем , колоссально воз­ росли тиражи книг и газет, радио доносит теперь у стную литературную речь в самые отда­ ленные уголки страны. И естественно , что диа­ лекты быстро отступают под натиском литера- Pe.J J ьc, кекс, бутса Слово релъо пришло в р�·сский из анl'лийскоl'О язы1<а. Но по-анl'лийски оно зву чит rail (рэйл), а -о появляется в нем то.,ько как ок ончание множествен­ ВОl'О числа: rails (рельсы ). При за11мствовани11 же форму множественног о чис ла прииял11 за форму един­ ственного числа и конечное -о ста ло в русском языке частью корня слова. Подобное про11з ошл о и со сло­ вами кекс (англ. cake, множествен ное ч11сло cakes), бу,, , .са- б уm.сы (англ. boot - «ботинок», boots - <сбо­ тиик11»; у нас это слово означает футбольные бо­ тинки) . 28
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ турного языка. Языковеды , изучающие русские народные говоры, с трудом находят в со­ временной деревне пожилых людей , еще сохра­ няющих в чистоте все давние особенности мест­ ной , диалектной речи. Со временем русские диалекты , пережившие столетия , и счезнут, но оста нется тот вклад , который они внесли в раз­ витие общего для всех литературного языка и в язык художественной литературы. Несомненно , что язык заставляет из меняться сама история говорящего на нем народа . Но если словарный состав языка отражает историю народа непосредственно , то развитие звукового и грамматического ст роя связано с и сторией на рода лишь косвенно . Невозможно , например, ск азать, что и счез новение аориста , особой фор­ мы прошедшего времени глагола (остатки ее находим в выражении «одним махом: семерых побивахом», в частице бы, в междометии чу) , вызвано каким-то конкретным событием в и сто­ рии русского на рода . Точно так же едва ли кому­ либо удастся объяснить прямыми экономиче­ скими, политическими или культурно-исто ри­ ческими причинами появление беглых гл ас­ ных в первые века нашего тысячелетия . В XI в. современные cлoJJa нос и сон писа­ лись по-разному: носъ, сънъ . Буквой ъ обо­ значался особый гласный звук , который в со­ временном русском языке в зависимости от уда рения или исчез , или преврати.11 ся в о . Сравните написа ние в древнерусском языке: им:. пад. НQСЪ - сънъ , род. пад. носа - съна - и современное (с беглыми гласными на месте ъ) : им. пад. НОС - сон, 24 род. пад. носа - сна . Гриб опенок назва н так потому, что растет обычно оsол о пней . Состав этого сл ова таsой: о- - пристав­ sа, -пен- - корень, -он - С)'ффикс . Каза лось бы, мно­ жественное число от него должно быть опенни . Так он о и был о. Однаsо теперь новая форма - опята. - прочно вошл а в наш�· разговорную речь. Она возник­ ла под влиян11ем таних слов, н:аl\ жеребенох - же .. . р е61ипа, поп�епок - ио1плmа, rде С}·ффикс -енои в е д11нственном ч11с .11е меняется на -яm а во множествен­ ном. И х отя слово опенок ни по значению, ни по происхождению не имеет с этими словами ничего об ­ щего, звуковое сходство его с ними в единст венном числе привело к образованию с х одной формы и во множественном числе. В результате изменился и со­ став слова опено 'Н: суффикс в нем увеличился до - в нон, а корень уменьшился . Как говорят языковеды, п роизошло переразложение сл ова . Не правда ли, это больше походит на мате­ матические пропорции и формулы, в которы11 отражены отношения между членами системы знаков? Но в да нном случае это не раз и навсе­ гда определенная система цифр или символов, а система зву:ков языка , развивающаяся во вре­ мени. Фонетичеекая и грамматическая система каждого языка развивается как бы сама по себе. В каждый момент истории языка существу­ ет множество возможностей дальнейшего раз­ вития его фонетики и грамматики. И все же если бы предки сл авян продолжали жить на общей территории, в едином госуда рстве, то, вероятно , мы не наблюдали бы та:кого много­ образия современных славянских языков. И именно разобщенность сл авянских народов привела :к тому , что отдельные славянские языки и диалеnты развивались в дальнейшем более или менее самостоятел ьно , и спытывали различные воздействия со стороны других язы­ :ков и диале1>тов. Вот и выходит , что и стория народа в конечном сч ете определяет не только сл оварный соста в, но и звуковой и граммати­ ческий строй его языка. Из всего ск азанного сл едует вывод , что язык - явление общественное и ник а:кой жест­ :кой предоп ределенности в изменении язы:ковой системы не существует. РЕФОРМЫ В ЯЗЫКЕ И ПИСЬl\IЕННОСТИ Язык - важнейшее средство человечес:к ого общения. Если это тол ько средство, толь:ко развивающаяся система , то, может быть, мы в со­ стоянии изменять язык по заранее выработан­ ному пл ану, подчинять ст рогой логи:ке, устра­ нять в нем исто ричесюiе непоследовательности (исключения ), сделать его простым и легким, :красивым и бдагозвучным на самый требова­ тельный вкус? Скажем , многим не нравятся в русском или польском язьше многочисленные шипящие звуюr, наши неблагозвучные причастия и дееп ричастия (спасший, бросившись и т. п.); многие иностранцы с трудом усваивают произ­ ношение зву:ка ы ; японцам кажется почти не­ произносимым зву:к л в европейских языках, :китайцам - звук р. Если вы изучаете англий­ ский язык , то , вероятно , знаете, ка:к трудно освоить два звука, обозначаемые сочетанием букв th . В :кавказских языках много труд-
Какого рода C1no .1 1 ? ных гортанных з вуков в языках Африки в стре­ чаются особые щелкающие звуки. Так по­ чему бы не освободить языки от этих сложно­ стей? Не лучше обстоит дело и с грамматикой. Почему стол - мужск ого рода , стена - жен­ ского , а окно - с реднего? Наверное , языко­ веды смогут объяснить, как появились эти раз­ личия. Но зачем нам сегодня п ользоваться этими пережитками? Вот англичане счастли­ вые : у них существительные не имеют ни ро­ дов , ни склонений. Французам тоже легче, чем нам: у них хоть склонений пет. А мы или, например , немцы до сих пор не можем в своих языках навести порядок. .. Не пора ли нам говорить одинаково : «моя стол», «моя стена» , «МОЯ О:КНО»? .. Прежде чем ответить на эти вопросы , обра­ тим внимание на то , что родной язык - даже самый трудный, на чей-либо взгляд , - кажд:Ьlй нормальный человек усваивает без особых за­ труднений. Он обучается родному языку, его грамматике и произношению незаметно , еще до прихода в школу. Любой же иностранный язык обладает особенностями, которые даются с трудом , если его изучают в зрелом возрасте, а пе в детстве. Значит , трудность того или иного языка относител ь�а ; она существует объективно лишь ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО при его у своении иностранцами. Мы ощущаем, I< ак год от года совершенствуются методы изуче­ ния иностранных языков. Но можно ли и раз­ умно ли идти дальше и реформировать склады­ вавшиеся стол етиями современные националь­ ные языки только дл я того, чтобы люди легче могли стать двуязычными и многоязычными? Как ни похвальна была бы поставленная при этом цель, она не оправдывает с редств, которые потребовались бы дл я ее достижения. Ведь что значит суще ственно изменить со­ временный национальный язык с его богатей­ шей: литературой, создать для него простую и логическую грамматику, ввести новые звуки, некоторые трудные звуки выбросить, пере­ смотреть его словарный соста в? Это значит отказаться от своего родного национального языка, заменить его новым, другим языком. Представим на минуту, что нашлось такое лег­ комысленное общество, которое решило бы перейти в современных у сл овиях за одно-два поколения на этот новый , чужой дл я него язык . Оно утратило бы свои пословицы и поговорки, свои выражения народной мудрости , оно лиши­ лось бы своей литературы (ее пришлось бы пе­ реводить на новый язык) , оно превратилось бы в Ивана , не помнящего родства , потеряло бы свою запечатленную в языке историю культу­ ры. Такое общество было бы отброшено назад минимум на несколько столетий, да , пожалуй, и вообще не смогло бы существовать, так как распалось бы. Родной язык - ценнейшее народное достоя­ ние , орудие культуры, и народ бережет его как зеницу ока. Недаром у наших предков слово язык имело и значение «народ» . Общество, народ вовсе не бессильны перед языком. Уже создание письменности - вели­ чайшая победа над языковой стихией. Вся исто­ рия литературного языка , нормы которого еди­ ны для всех говорящих на нем в данную эпо­ ху,- это все более сознательное воздействие обще ст ва на процессы языкового развития. Литературный язык и в наши дни не может не изменяться, но изменения в нем происходят под строгим конт ролем всего общества. Уче­ ные в сесторонне исследуют язык , открывают все новые закономерности в его развитии. Де­ сятки и сотни бытовых слов и выражений , ты­ сячи терминов и официальных наименований горячо обсуждаются в печати. Через школу нормы литературного языка становятся созна­ тельным достоянием миллионов людей. С ростом всей культуры растет и языковая культура общества. У колыбели современного
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ русского литературного языка стояли такие гиганты , как Ломоносов и Пушкин. Но пло­ дами их деятел ьности могли воспользоваться тогда лишь немногие грамотные люди. С тех пор развитие литературного языка, усилия десятков выдающихся писателей и поэтов не- . лзмеримо умножили выразительные возможно­ сти русской речи, а ее богатства ныне отк ры­ ты для всех . Никто не рождается с готовым чувством языка. Речевые навыки и привычки, как и весь культурный облик человека,- результат опы­ та , жизни, воспитания и самовоспитания. С другой ст ороны , живучая, как всякий сорняк , бесцветная, штампованная речь, раз­ ного рода языковое неряшество тоже воспиты­ вают -но не вкус, а безвкусицу. Поэтому так важна борьба с языковым бескультурьем в уст­ ной и письменной речи. Борьба эта должна быть сознательной. Овла­ дение навыками правописания , чему учит шко­ ла ,-это только первый необх одимый шаг в язы­ ковой культуре нашего современника. Зна ния основ науки о языке - база для сознательного повышения культуры речи и умения самостоя­ тел ьно разбираться в явлениях языка. Одна из аксиом языкознания - последова­ тельное различение звука и буквы. Если чел о­ век их путает, он смешивает грамматику и фо­ нетику с орфографией. В слове я.ма три буквы, но четыре звука : одна из букв (я) обоз начает сразу два звука (йа) . В слове пить сочетанию букв ть соответствует один мягкий звук т. Алфавит, т. е. система букв для передачи па письмо звуков нашей речи, не связ ан с этими звуками не обходимой связ ью. Так , у современ­ ного сербскохорватского языка не один, а два алфавита : один - на русской основе, другой­ ва латинской. И оба они неr�лохо обслуживают этот сл авянский язык. Орфографические правила устанавливаются на десятилетия , а то и на века. Язык же изме­ няется непрерывно . И время от времени орфо- . графию, отставшую от ра звития звукового язы- 1\а, нео бх одимо совершенствовать, иначе она в 1\онце концов оl\ажется такой же трудной, как английская (пишется enough , читается [«инаф» ]). Но усовершенствование орфографии­ это отнюдь не реформа грамматического ст роя языка: отдав в чистl\у свою орфографи­ чесl\ую одежду , звуковой язык останется са­ мим собой и облачившись в обновку. Несомненно, во власти общества, особенно социалистического, изменять в случае необхо­ димости систему письменности родного языка. 26 В принципе возможна и замена русского, ки­ риллического письма латиницей или перевод , Сl\ажем , английского языка на кириллицу. Но осуществить это не так просто , да и не к чему. Современный русский алфавит, нап р и­ мер, очень хорошо и экономно передает все необх одимые особенности русских звуков, и ре­ альной потребности в какоЦ-либо реформе рус­ ской графики, оч евидно , нет , как и в рефор­ ме грузинской или армянской оригинальных си стем письма , существующих больше тысяче­ летия. Трудность изучения иероглифической ки­ тайской грамоты , как правило передающей не звуч ания слов, а только их значения , вошла в поговорку и стала серьезным препятствием для распространения элемента рной грамотности . Знаменитый английский драматург Бер­ нард Шоу завещал значител ьную сумму денег на создание совершенно новой системы пись­ менных знаков для современного английского языка. Такую систему сейчас выработали и со­ вершенствуют специал исты . Однако будущее нового алфавита весьма неопредел енно . Старая пословица говорит: «Лучшее - враг хорошего». Трудности введения «лучшего» алфавита могут оказаться такими, что целесообразнее будет с ох ранить пусть далеко не совершенный, но привычный . алфавит: ведь он удовлетворяет потребности общества. История науки знает огромное количество предложений, на.правленных на замену разных сосуществующих в мире систем письма единой, общей для всех языков. Авторы таких проектов обычно не учитывают, что подобная реформа не затронула бы куда более значительных и су­ щественных различий между самими языками, их звуковым и грамматическим строем , сл ова р­ ным составом, фразеологией и т. д. В наши дни такая игра явно не стоит свеч , затраты не оку­ пились бы результатами. Б�ДУЩЕЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ PEЧll Извечна я мечта человечества - создать об­ щий для всех народов язык . По древнегрече­ скому мифу, Прометея, открывшего людям сек­ рет божественного огня , жестоко наказали боги. Таким же божес1шм наказанием выгл ядит множественность человеческих языков в биб­ л ейской легенде о Вавилонской башне, которую Яl\обы человечество задумало построить до са­ мых небес еще в одноязычную эпоху «ЗОЛОТОГО
8 Почему мы говорим «вавилонское столпотво­ рение»? Оказывается , все дело в «башне » - в древности ее называли •<CTOJIП)>. вена» своей исто рии. Бог разрушил планы лю­ дей самым простым способом, смешав их язы­ ки. Строители потеряли возможность общения и не смогли достроить башню, а люди с тех п ор стали говорить на разных язынах. Это легенда , но в ней выражена мечта о еди­ ном языне. Потребность в таком языне о щу ща­ ется в се более и более остро, она становится псторичесной необходимостью. Разве не выигра­ ло бы дел о мира , взаимопонимание между на­ родами, научный прогресс, международные связи от общего для всех язына? Огромная ар­ мия переводчик ов ежедне вно выполняет во всем мире колоссальную по объему работу , без ноторой любое современное общество п росто не могло бы существовать. И пона в мире нет язына, общего для всех людей независимо от и х национальной принадлежности, эта работа должна и будет выполняться во все увеличи­ вающемся объеме . Может быть, стоит немного подождать - и <ш юдсн ая речь в один язын сольется», кан пи­ сал ногда-то Сергей Есенин? В самом деле , сло­ во спутник вошло в самые различные языни, сл ова совет , коммунист , колхоз и многие другие понятны во всем мире без перевода . Давно уже существует и ежегодно пополняется междуна­ родная научно-техничесная терминология. Так , шаг за шагом языки сближаются и через какое­ то время ". Н ет , здесь не должно быть нинаних илл юзий . Заимствования пропинают во многие языни, во сл ова , обозначающие тание основные , и с­ к онные дл я человек а понятия , как зе.м.ля , че.ловек, работать, страна , .любовь, со.t t нечный, завтра, он, все и тысячи других , не обна руживают ник а­ ких тенденций :к сближению разноязычных зву­ ковых форм . Если сопоставить звуновой и грам- ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО матический строй, например, русского, китай­ ского , английского, арабск ого, венгерского и грузинского языков, то здесь мы тем более не увидим сколько-нибудь заметного их сближе­ ния за последние десятилетия или даже столе­ тия . Конкретно представить себе естествен­ ное , стихийное сл ияние этих языков не воз­ можно. Значит , и в области языка «мы не можем ждать милостей от природы» . Возможно , человечеству придется перевести в науч­ ную программу идею искусственного создания общего для всех языка (если, конечно , по­ требность в таком языне не исчез нет или не ослабнет в связи с распространением порта­ тивных и универсальных кибернетических переводчиков, о которых мечтают писате.тrи­ фанта сты ). И вас не должно пугать, что <Jтот язык будет искусственным , сознательно пу­ щенным в оборот «лингвистическим спутник ом». Создание и распространение единого для всех языка потребовали бы огромной под­ готовительной работы. Ведь необходимо уст ра • вить всякую случайность и необоснованность в выборе и согласовании частей языка. А дл я этого надо решить еще очень и очень много спе­ циальных лингвистичесних , да и не только лин­ гвистических , проблем. Но п редставим себе, что на конец специа­ листы подготовили и при активном содействии всех народов «запустили в будущее» общий язык. Отомрут ли с появлением и распростра ­ нением такого языка наши естест венные , ма­ теринские национальные языки? Трудно за­ гл ядывать в очень отдаленные от нас эп охи. Можно лишь утверждать, что нацио на льные языни еще много л ет после «запуска» общего языка будут верой и правдой служить на родам, надол го останутся формой развития националь- 27
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ ных кул ьтур, выражением многообразия единой кул ьтуры человечества. Во всяком случае, имена героев в романе «Туманность Андромеды» И. Ефремова, кото­ рые живут уже посл е наступления Века Общего Языка, очень похожи на сл ова современных национа л ьных языков: Дар Ветер, Ляо Лап, Миико Эйгоро, Мвен Мае. .. Подумайте, из Rаких языков заимствованы эти имена . Сочетани е сл ов «искусственный языю> не так уж и головокружительно в век киберне­ тики. Наоборот, кое-кого может охватить не­ терпение : «Потребность в едином языке сущест­ вует уже сегодня . Раз лингвисты утверждают, что можно создать искусственный язык , так пусть поскорей создадут его)>. Искусственный, вспомогательный междунар одный язык давно уже существует, отвечают на это лингвисты . И не один, а много. Их проекты, различной степени совершенства, разрабатываются не одну сотню лет. Наиболее известный и распространенный проект предл ожен в 1887 г. доктором Эсперан­ то. Этот тщательно разработанный проект, ко­ торый получил на звание по псевдониму автора , варшавского врача Л. Заменгофа, вот уже 80 лет раз вивается и обогащается самой практи­ н ой. Эсперанто ст ал средством повседневного общения для десятков тысяч людей в разных странах . Основная грамматик а эсперанто излагается в 16 правилах, практически не знающих исклю­ чений . Графика - латинская; некоторые буквы имеют надстрочные знани, как в чешском или француз ском алфавите. Каждой букве соот­ ветствует, как правило, только один звук , и Rаждому звуку - только одна буква. Ударе- На эсперанто переведены крупнейшие п роизведения мировой художественной литературы . ние - всегда на предпоследнем сл оге сл ова. Все существител ьные оканчиваются на о, при­ лагательные - на а, производные наречия - на е и т. д. Глагол не изменяется по лицам и числам. Корни сл ов заимствованы из роман­ ских , германских и славянских языков. Н есколько десятков однозначных приста­ вок и суффиксов делают очень прозрачной и л егкой для усвоения и пользования словообра­ зовательную систему эсперанто : зная тысячу обиходных корней , фактически расп олагаешь запасом примерно в десять тысяч слов. Поэтому язык этот довольно богат благодаря развитому слово образованию и овладеть им сравнительно нетрудно. На эсперанто су ществует своя литература. На этот язык , в частности, переведены некоторые произведения мировой художественной и спе­ циальной литературы. Даже многие полигл оты - люди, знающие много иностранных языков, пользуются эспе­ ранто . Они переписываются на нем, прибегают к нему в тех случаях , когда между собесед ­ никами все же возникает языковой барьер. Э тот интереснейший массовый лингвистиче­ ский эксперимент до сих пор вызывает раз­ норечивые оценки, находит и сторонни ков, и противников. Е сли эсперанто не получил всеобщего при­ звания , то , видимо , причина и в том, что струк­ тура его не лишена недостатков. А нель зя ли создать искvсствевный , вспомогател ьный меж­ дународный · язык более совершенный , чем эс­ перанто? Все-таки сейчас не 1887 , а 1967 год. Вопрос резонный . Усовершенствовать эспе­ ранто , несомненно , можно. Но и здесь лучшее м ожет оказаться врагом хорошего ил и просто удовлетворительного. Радикально перестроить эсперанто - значит резать по живому, разру­ шить его сл ожившуюся структуру. Для орга­ низации такого же по размаху лингвистиче­ ского эксперимента понадобится еще не один десяток лет , а эсперанто вполне способен быть полноценным , хотя и вспом огательным сред­ ством бытового и научного обще ния. Идея и скусственного международного язы­ ка по-прежнему продолжает привлекать к себе своими большими возможностями. Однако дал ь­ нейшее развитие она может получить лишь в том случае, если все мы сознательно, тщательно и заботливо овладеем всеми огром­ ными богатствами , которые заключены в со­ временных национальных языках, прежде все­ го в нашем родном языке. •
ЯЗЫКИ МИРА Сколько всего на свете языков - никто не внает . Называют и 2000 , и 3000 , и другие числа. Это и понятно . Если языки Европы можно пе­ ресчитать довольно точно , то учесть, допустим , все негритянские наречия Африки или языки индейцев Америки невозможно : о некоторых ив этих языков мы до сих пор не знаем ничего , кроме нескольких слов. А по ним нел ьзя опре­ делить, самостоятельный это язык или просто диалект какого-нибудь другого языка. Впрочем, даже и в Европе подсчитать языки не так просто. Например , в Бельгии боль­ шинство населения говорит на валлонском диа­ лекте французского языка. Но в северной части Бельгии говорят на фламандском языке, очень близком к голландскому. Многие говоря­ щие на французском языке бел ьгийцы не п р и­ знают самостоятельным фламандский язык, считая его диалектом голл андского, и фламанд­ цы у страивают многол юдные демонстрации, от­ стаивая самостоятел ьность своего языка. Так как же нам быть при подсчете язык ов в Бел ь­ гии? В Люксем бурге - крохотной стране у сты­ ка границ Франции , Бельгии и ФРГ - говорят на одном из немецких диалектов. В последнее время на нем стали говорить по радио , выпус­ кать газеты и книги - одним словом, диалект объявили люксембургским языком , государ­ ственным языком страны. Как быть в таком случае? Подобные вопросы возник ают почти в каждой стране, из рядно путая счет языков. Не менее сложно разбить языки на группы , т. е . произвести их классификацию 1• Говоря о группах или семьях языков, мы имеем в виду, что два или несколько языков, входя­ щих в определ енную группу или семью, род­ ственны друг с другом, возник ли из одного языка и имеют общие черты. Например, все романские языки (францу зский , испанский, португальский , итальянский, румынск ий) раз­ вились из латинского , когда-то занесенно ­ го завоевателями-римлянами в разные концы Европы. В распоряжении науки о языке есть могу­ щественный метод , позволяющий установить, родственны или неродственны друг с другом 1 Общепринятой кл ассификации языков мир а по­ этому не существует . И не удивляйтесь, если в р азлич­ ных книгах и на 11 азличных картах один и тот же язык окажется отнесенным к разным семьям . Кстати, и по­ нятия «группы)> и ((Семьи» язык�в не общеприняты : Rасто их употребляют вперемешку. те или иные языки, и даже восстановить при­ мерный облик их пра­ родителя - праязыка, как говорят лингвисты . Этот метод называется сравнительно -историче­ ским. Вот в чем он за- ключается. Возьмем , например, какое-нибудь самое рас­ пространенное русское слово, допустим сл ово 6рат. Оно произошло ив более ранней формы , встречающейся в ста­ рославянских текстах ,­ браmр'Ь ('Ь обозначал раньше очень краткое ы и лишь впоследствии, когда это ы перестало произноситься, стал лишней буквой) . Так иазыа ают в олка в руо­ ском , старославянском , ли­ товском, санскрите , древне­ персидском , готском , анг - лийском языках . Оказывается , во многих языках понятие «брат)> выражается очень пох ожим сл овом. На­ пример, по-древнеиндийски - это «бхрата» , по-древнегречески - «фратер» (только значе­ ние здесь неск олько иное), по-латыни - «фра­ те р» , по-готски (на готском языке говорили германские племена , кочевавшие по Южной России в IV-V вв. н. э .) - «бросар» . Сопоста­ вим эти слова . В начале их могут стоять три звука: или б, как в ста рославянском и готском, или бх , как в древнеиндийс1юм, или ф, как в греческом и латинском. Воз ьмем теперь какое-нибудь другое рус­ ское слово, например глагол беру . В ста ро­ сл авянском он выглядел так : бером . Если до­ пустить, что чередование б, бх, ф в сл ове брат не случайно , то следует ожидать, что в древне­ индийском языке этот глагол будет начинать­ сясбх. Так оно и есть: «бхарамю>; по-древнегре­ чески и по-латыни это сл ово будет звучать «фе­ ро», по-готски - «бэра» (к стати , ш>-армянскп это сл ово звучит «берем», а на древнеирландском языке - «берим» ). Можно найти ею;е множество аналогичных слов. Т аким образом, мы можем у становить за­ кономерность: старославянское б = древнеин­ дийскому бх = латинскому и греческему ф = = г отскому, армянскому идревнеирландсному б. 29
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ Исходя из того что чаще всего случается переход бх в пх, а затем в ф и, с другой стороны, бх в 6, обыч но считают , что слово брат в обще­ индоевропейсн ом праязыне, из ноторого прои­ зошли все перечисленные языни, начинал ось на бх. Примерно тан же рассуждали языноведы и в других подобных случаях . В результате установили, что те или иные языни родствен­ ны , и построили сравнительную грамматину ЭТИ Х ЯЗЫl\ОВ. :К сожалению, сравнител ьно-историчесний метод применим далено не но всем язынам. Когда мы с вами тольно что сопоставляли сл ова индоевропейсних язынов, то не случайно брали именно древпегречесний , древпеирландсний , старославянск ий, древпеипдийсний , готсний, латинсний языни, а не современный гречесний , современный ирландский или шотл андский, руссний или чешсний , хинди или бенгальский , нем ецкий или английский , испансний или ру­ мы нсний: закономерности, ясные в древних языках, за время развития этих языков до со­ временного состояния нередно оказываются очень запутанными. Если бы мы сопоставляли англ ийский язык , снажем, с современными ар­ мя нскими диалектами, не зная их предыстории, кто знает, уд алось бы нам доказать их родство или нет . Между тем о большинстве языков мира мы как раз не знаем ничего, кроме современного состояния , хотя бы потому, что эти яз ыки не имеют своей письменности. Поэтому не так легко ст роить сравнитеJ1ь­ ную грамматину для подавляющего большин­ ст ва яз ыков , и их родство между собой часто доназывается носвенно или вообще остается ·тол ьно предположител ьным. КАРТА .ЯЗЫКОВ МИРА Тан или иначе , лингвистам удалось нлас­ сифицировать почти все языни мира, распреде­ лив их по семьям и группам. Расснажем о важ­ нейших семьях и группах языков. Индоевропейская семья язынов, или просто индоевропейсние языни (на нарте 1-10). ИндийсI<ая группа.Этооднаиз самых больших (по ноличеству говорящих ) групп ЯЗЫI<ОВ: на ИНДИЙСI<ИХ ЯЗЫI<ах говорит свыше 300 млн. человен. Сюда относится боль­ шая часть языков Северной и Центральной Индии и Панистана , в том числе хиндустани (он имеет две литературные формы : хинди - 30 распространенную в Индии и урду - госу­ дарственный и литературный язык Панистапа) , бенгальский , маратхи, пенджаби и др. На язы­ не этой группы говорят и цыгане, I\ Оторые пере­ селились в Европу из Индии в V-X вв. п. э. Из числа вымерших назовем уже знаномый нам древнеиндийсний язын - санснрит, на ното­ ром написа на знаменитая древнеиндийсная эпи­ чесная поэма «Махабхарата». ИрансI<ая группа.Наязыкахэтой группы говорят, 1<ак ясно из ее названия, в Иране (персидсний язын), а танже в Афгани­ ста не (афганский, или пушту) . Некоторые язы­ ни иранской группы распространены в СССР. Среди иранских язынов есть мертвые , в част­ ности язык снифов - древних жителей нашего юга , язык древнего Хорезма . Славя нск а я групп а. :Крупнейший предста витель ее - руссний язык . БалтийсI<ая группа-латыш- сний и литовский языни (см. далее ст. «Языни па родов СССР») . ГермансI<ая группа.Сюдаотно­ сится большая часть язынов Западной Европы� скандина всние (датский, шведский, норвежский, исландсн ий) , английсний, голландский, немецкий и современный еврейский, или идиш. По-а нг­ лийсни говорит окол о 200 млн. человек не толь­ но в Англии, но и в США, Канаде, в ЮАР, Австралии, Новой Зеландии и т. д. ; по-немец­ ки, кроме ГДР и ФРГ, говорят в Австрии, Швейцарии. Что касается языка идиш, то на нем говорят многие евреи, в частности в Гер­ мании, Польше , Чехословакии, Венгрии и в СССР. Этот языI< восх одит к диалекту немец­ кого языка. Один язык германской группы распространен только в Южной Африке - это бурский язык переселенцев из Голландии. Романская группа-француз- ский, и спанский , итальянский, румынский, португальский языки. Кроме того , к роман­ ским языкам относятся: провансальский (язык Южной Франции, ныне частично вытесненный французсним) , са рдинский (па острове Сарди­ ния) , каталонский (Восточная Испания) , а в СССР - молдавский. Кельтс к а я группа. Н а языках этой группы говорят в Ирландии и на соседни11 островах, а также во Франции, на полуострове Бретань (брето нский язык) и в Великобритании, в Уэльсе (валлийский язык). Из мертвых язы­ ков сюда относится язык древних галлов, жив­ ших на территории современной Франции. Кроме перечисленных языковых групп , к индоевропейским языкам относятся отдел ьные
языки - г реческий, албанский , армянский , вымершие хеттские языки (в Малой Азии) и тохарсRие (в Центральной Азии) . Се мито-хам итские языки (на карте 1 1 -14). К этой семье относится большинство мерт­ вых языRОВ древнего Ближнего Востока: ас­ сиро-вавилонский, древнееврейский, фип ию1й­ ский идр.Аизживых к семитскимязы­ кам причисл яются, в частности, арабский (около 60 млн. че:1 . ) и амхарский - государствею1ый и литературныйязыкЭфиопии.Хамитская группа внлючает ряд туземных языков Африки (берберские, нушитские) и ныне вымерший древнеегипетск ий язык . Наконец , сюда же относится язык хауса , на котором говорит свы­ ше 10 мл н. человек в странах Центральной АфриRи, и другие чадск ие языки (от назва­ ния озера Чад) . Сл едующа я группа языков расп ространена на Крайнем Севере материка Евразия. Это - финно-угорские языки (па карте 15). Кроме языков СССР (коми, мордовского , ма­ рийского , уд муртск о го, эстонского и др.), сюда относятся вен{'ерс:кий и финский. Сам одиi'Iс:кие языни (на карте 16) во главе с ненецким иногда объединяются с финно­ угорскими в уральскую семью языков. Тюркские языки (на :карте 17). Кроме языков СССР (азербайджанск ого, туркменского, узбекского, казахского , киргизского и многих других) , сюда �тносится турецкий. Мопго�1ьские языки (на :карте 18) - это бурятский, калмыцкий языки, а за пределами СССР - монгольский . Тунгус о-мапьчжу рские языки (на карте 19). Это маньчжурский язык и некоторые языки народов Восточной Сибири - эвенкий­ ский , нанайский и д р. Корейский язык (на :карте 20) . Тюркские, монгольские , тунгусо-ма ньчжурские и :корей­ сю1й языки иногда объединяют под названием алтайских. Палеоазиатские языки (на :карте 2 1 -22). Под этим названием объединяются языки край­ него северо-востока нашей ст раны - чукотский , норякс:кий и т. д. , а также язык нивхов на Сахалине и язык кетов в среднем течении Ени­ се я. Впрочем , язык :кетов иногда выделяется особо. Айнский язык (на :карте 22) . На нем говорят древнейшие жители Японских островов. Японский язык (на :карте 23) . Тибето-китайс1ше языки (на :карте 2 4-25) . Сюда относится прежде всего :китайский язык (число говорящих приближается :к 600 млн. ) . ЯЗЫКИ МИРА Близкородственны ему язык дунган, живущих и на территории СССР (в Средней Азии) , вьетнам­ ский язык и язык таи, или сиамский, на кото­ ром говорят в Таиланде; более далеки языки тибетский и бирманский. Австро-азиатские языки. Мелкие языки Ин­ дии и Индокитая. Сюда входят языки мупда и мон-:кхмер (на :карте 26-27) . Дравидийские языки (на карте 28) . Языки, на :которых говорит большинство населения Южной Индии и Цейлона, в общей сл ожности около 80 млн. человек. Они не родственны другим индийским языкам. Малайс:ко-полинезийские языки (на карте 29-31). Сюда относится индонезийский язык и большинство других языков Индонезии и Филиппинских островов, а также языки остро­ витян Океании - гавайский, самоа , маори (полинезийские) , Соломоновых островов (ме­ ланезийские) . Папуасские языки (на :карте 32) - языки ту­ земцев Новой Гвинеи. Известно о папуасских языках очень мало. Некоторые из них впервые описал Н. Н . МиRлухо-Маклай. Андаманские языки (на :карте 33) . Совер­ шенно изолированная группа языков, на :кото­ рых говорит несколько сот человек , живущих на Андаманс:ких островах у берегов Индоки­ т ая. Язык бурушаски, или вершикский (на :кар­ те 34) . На этом языке, родственные с вязи :кото­ рого тоже неиз вестны , говорит около 40 тыс, человек , живущих па само.м севере Индии, в го­ рах Rаракорума , у стыка границ СССР, RHP и Афганистана . Кавказские языки (на :карте 35) . Они рас­ пространены на территории СССР. Баскский язык (на :карте 36) . На не.м гово­ рят жители Западных Пиренеев, на террито­ рии Испании и Франции , у берегов Бискай­ ского залива. Некоторые лингвисты связывают баскский язык с :кавказскими, но их родство не доказано. Следующие четыре семьи языков распро­ ст ранены исключительно в Африке . Языки банту (на :кар те 37). Языки не гров Африки (:к югу от экватора) . Все они близно­ родственны; создана даже их сравнител ьная грамматика. На этих языках говорят в Респуб­ лике Конго (Киншаса), Мозамбю{ е, Анголе, Кении, Танзании и в других странах Южной и Юго-Восточной Африки. Суданские язы1ш (на карте 38- 44) . Языки негров Африю1, живущих :к северу от экватора. Родственны ли в се эти языки друг с другом, 31
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ еще не выяснено. Во всяком случае, можно вы­ дел ить внутри них несколько групп, каждая из которых заведомо связана внутренним род­ ств ом. Бушменские языки (на карте 45) . Готтентотские языки (на карте 46) . Обе эти семьи часто объединяются в одн у - койсанскую . Их носители - древнейшие обитатели Южной Африки. Теперь перенесемся на противоположный конец земного шара. Там мы найдем эскимос­ ско-алеутские языки (на карте 47). По-эскимос­ ски говорят на всем Крайнем Севере западного полушария - от нашей Чукотки до Гренлан­ дии. Алеутский язык распространен на Алеут­ ских (США) и Командорских (СССР) островах . Языки индейцев Америки (на карте 48) . Их гуанчей, но сейч ас все гуанч и вымерли. В древ­ ней Итал ии еще до римлян жил и этруски; мы знаем этрусский алфавит и можем даже прочитать этрусские надписи вслух , но поня ть их невозможно. В Малой Азии сох ранились памя т:аики хаттского языка. На те ррито рии Армянской ССР много веков назад располага­ лось государство Урарту ; язык урартцев из ве­ стен, но найти его родственные связи пока пе удалось. Таким же изолированным пока оста­ ется шумерский язык в древнем Двуречье. ЯЗЫКИ ИДУТ ДРУГ ДРУГУ НАВСТРЕЧУ родственные связи очень мало известны . Во До с их пор мы говорили о родстве языков всяком случае, индейских языков в Америке и при этом исходили из то го, что они всегда не меньше 200 , а может быть и много больше. развиваются в одном направлении: от меньшего Упомянем среди них ацтекский (Мексика); числа языков к большему, от праязык а к до­ язык майя (Центральная Америка); язык бото- черним языкам. На самом деле все гораздо кудов (Б разилия, его и сследовал в 10-х годах сложнее. Языки могут не тол ько расходиться : ХХ в. русский ученый Г. Г . Мани зер); восходя- не реже они идут друг другу навстречу. щий к языку древних инков язык кечуа - на Случается так , что народ, говоривший рань­ нем говорят в Эквадоре, Боливии и Перу. ше на своем языке, по степенно переходит на Языки Австра.'IИИ (на карте 49) . На них новый язык. Это с амый простой из сл учаев, говорят коренные жители Австралии и Тае- когда один я зык как бы поглощает другой. мании, теперь почти истребленные европей- Таких примеров в исто рии любого языка мно­ с кими колонизаторами. О языках Австралии жество. Например, на те рритории, ныне заня­ вауке известно очень мало, не доказано даже той руссrш м, украинским и белорусским народа­ их родство. ми, раньше жило много небольiпих народностей, Мы не говорили здесь о многих выме рш11х говоривших на своих языках : мурома , чудь, языках Европы и Азии, чьи родственные связи то рки, черные клобуки. Смешиваясь со сл авя­ веизвестны. Естественно , они не отражены и на нами, они по степенно стали двуязычным и, т. е . вашей карте. Упомянем о некоторых из них , начали говорить одинаково хорошо, например, двигаясь с запада па восток . На Канарских и по-то ркски и по- русски (ясно , что по-торnс1 ш островах еще не так давно говорили на языке они говорили д руг с другом) . Живя средп рус­ 82 г- -- -- -- -- -- --� ских , дети, а тем более внуnи Яаыки коrут ве только расходиться , н о идти друr друr у н австречу. наших двуязычных то рков за­ бывали родной язык и, как все кругом, говорили уже тол ько по-русски. Очень часто бывает, что язы­ ки при вз аимодействии просто см ешиваются друг с другом. Наука о языке знает три типа такого смешения . Приведем при­ меры каждого из них . Носители индийских язынов пришли в Индию откуда-то с северо-з апада. И когда они осели на своей теперешней те рритории, то , естественно , в ступили в общение с ту земными,
дравидскими племенами. Индоевропейцы были если не более цивилизованным, то более спло­ ченным в политическом и культурном отноше­ нии на родом, чем дравиды, и они не потеряли своего языка и не растворил ись в массе драви­ дов. Но, находя сь с ними в постоянном кон­ такте , они невольно приспосабливали свой язык к пониманию дравидов. Наприме р, не­ сколько праиндо европейских гласных звуков в дре внеиндийском языке (санскрите) слилось в один гл асный а. Поэтому санск р итские тек­ сты бук вально кишат гл асным и а - ра ссказ о Нале и Дамаянти в поэме «М ахабхарата» (посмотрите , сколько а даже в этом сл ове!) нач инается сл овами: «Асид раджа Нало нама, Вирасена суто бали» - Жил царь по имени Наль, хр абрый сын Вирасены; на 16 гласных здесь 9 а. Это явление понять нетрудно, если вз ять любой, даже современный дравидский те кст, например на тамильском языке: «Нари атика турам алаинтатал атаркук катум пач и унтайирру» - Так как лисица бегала очень дале­ ко, она сильно проголодалас ь. Здесь на 23 глас­ ных 13 а - больше половины, а остальные­ гла сные и и у , которые как раз сох ранились и в дре внеиндийском языке. По-видимому, древ­ неиндийский язык подвергся влиянию дравид­ ских : он, как говорят в языкознании, разви­ вался на субстрате (буквально-<<Под­ слое») дравидских языков. А вот другой тип взаимодействия языков. Если вы бывали в русских городах или дерев­ нях, близких к границе Украины, Белоруссии или другой республики, то , :конечно , обратили внимание , что в русской речи жителей этих горо­ дов и деревень то и дело прос:кальзывают слова, выражения , интонации со седнего языка, кото­ рый они по стоянно слышат и которым обыч но владеют. А если не бывали, обратите внимание , как говорят местные жители - русск ие , ис:ко­ ни живущие на Кавказе, о которых пишет Л. Н . Толстой в «Казаках» и других повестях и рассказах. В подобных случаях языковеды гово рят об адстра те (буквально - «со ­ слое», «прислое») . И наконец, третий тип. Он возникает в тех случаях, когда тот или иной народ, подчинив себе другой народ и передав ему полностью или частично свой язык, сам в силу историче­ с:ких причин не смог уде ржаться как самостоя ­ тел ьное целое и исчез с лица земли. Напри­ мер, современный англ ийский язык возник в резул ьтате смешения двух языков-англосак­ сонского и норманнс:кого (диале:кт француз ского) . Их взаимоотношение историчес:ки верно охарак- 3ДЭ,т.t1 ЯЗЫКИ МИРА Анrлосаксы не понимали норманнскоrо языка завоевателей..• те ризовано в романе Вальте ра Скотта «Айвен­ го». Норманнские завоеватели не смогли вытес­ нить, уничтожить «грубый», «мужицк ий» анг­ лосаксонс:кий язык ; наоборот, не прошло и трех-четырех веков, как никто в Англии уже не говорил по-норманнс:ки, т. е. по-француз­ с ки. Но ангJ1осаксонский язык за это время испытал се рьезное влияние француз ск ого, в нем поя вилось много француз ских сло в, сильно упро стил ась грамматика, изменилась и фоне­ тика - звучание слов. В подо бных случаях в лингвистике принято говорить о с у п е р­ е т р а те («надслое») : француз ский язык нор­ маннов послужил таким суперстра том для англосаксонского. При смешении какого-то языка с другим обычно происходит упрощение его грамм атики. Это упрощение особенно заметно в тех сл учаях, когда мы имеем дело не с настоящим языком, а с жаргоном, возникшим в качестве в спомога­ тел ьного средства при общении на родов, каж­ дый из которых говорит на своем собственном языке. Впрочем, такие жаргоны иногда ста­ новятся единственным языком той или иной народности. В Индийском океане есть остров Маврикий. Когда-то француз ские колонизаторы владел и там плантациями. Население самого остро ва Маврикий малочисленно , и для работы на ш1 ан­ тациях ввозили из Африки рабов-негров. Эти негры принадлежали к разным на родам и гово­ рили на разных языках. Согнанные на неболь­ шой остров и вынужденные работать бо1\ о бо:к, они ста рались понять друг друга. Есте ственно, что средством взаимопонимания послужил француз ский язык, на котором обращались к рабам белые хозяева. Н о рабы вполне обходи­ лись упрощенной формой француз с:кого язы:ка. 88
:.• ТИБЕТО-КИТААСКИЕ ЯЗЫКИ тан-кнта Аскне тнбето-бирманскне ЯЗЫКИ МОН-КХМЕР ЯЗЫКИ МУНдА ДРЛВИДИЙСКИЕ ЯЗЫКИ ООО ООО ЛНДЛМЛНСКИЕ ЯЗЫКИ - ЯЗЫК БУРУ ШЛСКИ КЛВКЛЗСКИЕ ЯЗЫКИ ЯЗЫКИ UЕНТРЛЛЬНОГО И ВОСТОЧНОГО СУдАНЛ - ЯЗЫКИ МЛНДЕ 4f ГВИНЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ НИЛОТСКИЕ ЯЗЫКИ :· .. .� ЯЗЫКИ КЛНУРИ � БУШМЕНСКИЕ ЯЗЫКИ � ГОТТЕНТОТСКИЕ ЯЗЫКИ 4 fз���ОССКО-ЛЛЕУТСКИЕ � ЯЗЫКИ ИНДЕЙЦЕВ ЛМЕРИКИ r- -.a-i язы ки исконного L-2.:. ._j НАСЕЛЕНИЯ ЛВСТРЛЛИИ
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ И произошл а интересн ая вещь : французс:Rий язык раз вил ся на острове Маврикий в особый, креольский язык , как бы сокращенный вариант французск ого. Например, во француз ском языке суще ствует четыре самостоятельных местоиме­ ния 1-го лица единственного числа: тоi, когда нужно сказать «именно я» или употребить «Я>) в косвенном падеже ( donnez тоi quelque cho­ se - «дайте мне что-то») ; je - пр:И глаголе (je vous аiте - «Я вас люблю») ; те, как итоi ,­ в косвенном падеже (il те disait - <юн мне сказаш) ; наконец, притяжательное местоиме­ ние топ (та) , изменяющееся по родам в зави­ симости от рода определяемого суще ствитель­ ного . В креольском языке острова Маврикий все эти формы слились в одной - то. Там говорят то тanze - «Я ем», хотя жител ь Франции ска­ зал бы je тange («же манж») , или тоi, je тange («муа, же манж», т. е . «я-то ем» ил и «что касает­ ся меня , то я ем») ; по-французски следуе т ск а­ зать «Я болею> так : je suis тalade («же сюи малад>) - «Я есмь больной») , а на острове Мав­ рикий скажут: то тalade. Наконец, упомянем еще об одной форме схождения языков. Это так называемые язы­ ковые союзы, когда несколько неродственных или отдаленно родственных языков, развивая сь в бл изком контюае , начинают прио бретать сход­ ные черты. Так получилось, например, на Бал­ канском полуострове. Там соседствуют четыре индо европейских языка, принадлежащих , одна­ но, к разным группам : румынский (романская группа) , болгарский (славянская группа) , гре­ ческий , албанский. И вот у всех этих языков, как оказалось, стали возникать одни и те же особенности, не суще ствующие в других , род­ ственных им языках за пределами Балкан. Например, артикль, кото рый в других языках сто ит перед именем ( нем . die Sprache, фр . la lаnguе - «язык») , в балканских языках стоит после имени: болг. ез икознанието, рум . liт- 34 Зонтик В XVllI в. в русск11й язын пришло голландсное слово sonnedek (з6недек ), что б)·нвальио означ·ает «по­ крышка от солнца» (son nо-голландски «Солнце», а dek - «покрышка»). У нас оно стало звучать как soн­ mttк, Конец олова -ин приняли за уменьшительно- ла­ скательный С)'ффикс (кан в словах с>nолин, д омин) и образовали от слова зонmи.,. не)·меиьшител ьное - аонm. И до сих пор мы считаем , что аонmи·н - п роиз­ водное от аонm, хотя исторически было наоборот : aoum образ овал ось от aoнnitt1' путем обратного сло­ вообразования. bajul. Между прочим, сходные черты можно найти у довольно далекого от Балкан языка­ армянского. Это доказывает, что армяне в свое время пришли на Кавказ с Балканского полу­ острова. Такая версия очень правдоподобна, потому что в армянском языке есть общее с вымершим фригийским языком , памя тники ко­ торого сохранились на Балканах. ЯЗЫКИ ПОДАЮТ ДРУГ ДР УГУ РУRИ Если мы воз ьмем такие языки, которые друг с другом не смешивались и вообще никогда в не­ по средственном контакте не был и, то все равно окажется , что они влияли и влияют друг на друга. Только такое влияние выступает здесь в форме заимствований. ЯзыЮ1 подают друг другу руки . Заимствования - это сл ова и выражения , перенесенные из одного языка в другой и пре­ образованные в этом языке по его законам (фо­ нетическим, грамматическим) . Это очень важ­ ная оговорка: мы можем просто вставить в свою речь иностранное сл ово и это не будет заим­ ствованием. В разных языках количество заим­ ствований разное. Есть языки, которые просто нишат иноя зычным и сл овами, например корей­ сний: в нем почти три четверти слов заимство­ вано из китайского ; в персидском и языне урду масса арабских слов. Это поня тно : ведь, скажем , Персия (Иран) долгое время жила под властью арабов и сох ранила множество связей с арабскими странами в энономине, культуре, мусульманской религии. В других языках заимствований меньше , например в рус­ сном, немецном , француз сном . Есть языки­ чешский, нитайский , венгерский , - кото рые вся­ чесни сопротивля ю тся введению иноязычных
сл ов и стремя тся образовать для новых поня­ тий новые сл ова и выражения своими сред­ ствами. Но нет и не может быть языка, в кото­ ром не было .бы совсем заимствований, потому что нельзя отгородить один народ от другого и искусственно прекратить их культурное, научное, то рговое общение . Заимствования бывают разных видов. Чаще всего заимствуется просто то ил и иное слово. Обычно это происходит вместе с проникновением соответствующего предмета ил и усвоением но­ вого поня тия . Так, сл ово спутник заимствовали многие европейские языки из русского после запуска пе рвого советского искусственного спутника Земли. С другой сто роны, такие слова, как шоколад, чай, кофе, какао , названия раз­ личных южных напитков, пряностей и т. д. попали в языки народов Европы, в том числе и в русск ий , из различных языков Азии, Африки, Америки вместе с теми напитками или кушаниями, которые они обозначали. Некото­ рые обычные, казалось бы, сл ова на самом деле преодолели много деся тк ов тысяч километров, прежде чем войти в русский язык. Наприме р, сл ово томат пришло из Южной Америки. К стати, по дороге оно приобрело двойника: в Италии овощ, обозначенный этим сл овом, назвали несколько по-другому - pomo d 'оrо­ �золотое яблоко». Отсюда русское сл ово по­ мидор . Нерусскими по происхождению являются та кие сл ова, как лошадь, со бака, утюг, кувшин, ковш , фонар ь, карман , чулок. .. Все это очень ранние заимствования или из тю ркских , или из финно-угорских , или из иранских языков, ил и, наконец , из греческого языка. Но особен­ но много заимствований вошло в русский язык после преобразований Петра Великого­ в XVIII-XIX вв. , когда отста вшая от развития м ировой наук и и техники Россия жадно впиты­ вал а все новое и полезное. У же при жизни Петра становя тся обычными такие сл ова, как матрос и руль, каюта и ко йка , лагер ь и штурм , лозу нг и пароль, батальон и бастион, физика и математика, а несколько позже - идея и система, к,;�имат и горизонт, политика и тео­ рия. Наряду с этими словами стали проникать в русский язык и ненужные , засорявшие его. Петр се рдито писал в письме одному из рус­ ских послов за границей, особенно злоупотреб­ ля вшему нерусскими сл овами: «В реляциях твоих употребляешь ты зело много польские и другие иностранные слова и те рмины, за которыми самого дела выразуметь невозможно; то го ради впредь тебе реляции свои к нам з• ЯЗЫКИ МИРА писать российским языком, не употребляя иностранных сл ов и терминов». В конце XVIII в. особенно моден среди русских дворян был фран­ цуз ский язык. Д . И. Фонвизин в иомедии «Бри­ гадир» высмеял неумеренное употребление фран­ цузских слов в руссиой речи. В XIX в. в русский язык прониило много сл ов, связанных с философией и политик ой. Многие из них к тому времени уже стали ин­ т е р национальн ы ми, наприме р: прогресс и солидар ность, пролетариат и буржуазия, социа­ лизм и комму низм. Большую роль в утвержде­ нии этих сл ов в руссиом языке сыграл велииий иритик В. Г . Белинсиий. А революционе р М. В . Буташевич-Петрашевский использовал процесс усвоения русским языком интернацио­ нальных слов для пропаганды социализма. Он выпустил в 1845 г. словарь иностранных сл ов, вошедших в русский языи. Словарь сразу же изъяла нииолаевская цензура, а Петрашевского арестовали. И не мудрено: сл оварь подробно объя сня л значение таких сл ов, как демократия, конституция. Заимствования проникают в язык обычно двумя путями. Один из них - передача, так сиаз ать, из уст в уста , причем услышавший сл ово иногда не очень точно его воспроиз водит. Таи вошли в русский язык из немециого сл ова пр отивен ь («братпфанне») , шумовка («шаумлоф­ фель») , струбцинка («mраубцвинге») , домкрат («даумкрафт») . Другой путь заимствования книжный. Так передавались фило софские и общественно-политичесиие термины. Кроме простых заимствований, встреч аются еще так называемые к аль к и - это слова или выражения , созданные по образцу иностранных , но с помощью средств родного языиа. Например, падеж - это слово так же образовано от глагола падать, иаи в латинском языке сл ово саsus ­ «падеж» образовано от глагола cadere. Дело в том , что древние грамматисты считали, что сл ово в косвенных падежах как бы «отпадает», отклоняется от основной формы. Многие каль­ ки образова ны путем педант ичного перевода иностранных слов п о ч а стям. Так воз­ никло в XVIII в. сл ово впечатление при пе­ реводе по частям француз ского слова impres­ sion. В этом слове im- - приставка , кото­ рая переводится как в-, -press- - корень , означающий печать, а -ion - суффикс, пере­ веденный русским суффиисом -ение . Получи­ лось сл ово впечатлен ие - как бы точный снимок , копия француз ского слова, сделанная на прозрачной бумаге. Поэтому такие слова и названы кальками.
ЯЗЫК 11 НАУКА О НЕМ Наконец, есть еще один случай, когда заим­ с твуется не сл ово, а только часть сл ова, на­ пример суффикс. По-видимому, так вошел из готского языка в русский суффикс -арь (би­ бл иотекар ь , вратарь) . ПОДОЙДЕМ R КАРТЕ MllPА ••• Сравните на нарте мира названия рек, гор, городов в разных странах. Легко можно заметить, что на Чукотке, Аля ске, в Северной Rанаде и Гренландии часты длинные, тяжеловесные названия , в которых то и дело встречаются скопления согласных : Араканчечен , Митлетукерук, Микисаг иннут , Пангниртунг, А н гмагсалик , Нанчердлугсуак ... В Центральной и Южной Африке назв ания не такие длинные и легче произносятся , при­ чем большинство из них начинается либо на у, либо на ка, ки , лу [ло ]: Наумбура, Наматанда, Нирунду , Луны�на ... Что же касается Rитая , Вьетнама, Лаоса, Бирмы, то там все географи­ ческие наз вания как будто сложены из кубиков: Нань-чен , Гуй-пин , Гуй-лн , Ань-лн, Ань- цин, Нань-цин (Нанкин) . Даже не зная , что они означают, легко дога­ даться , что в них отразились нание-то особен­ ности язына мес тного населения . Rание же это особенно сти? В чунотсном языке, для того чтобы сказать Я заарканиваю трех оленей, совсем не нужно употреблять , как в руссном (да и в немецком, английском, француз ском) , четыре сл ова. До­ статочно одного-единственного : «тынгыронно­ ракыньорныю>. В этом чукотском слове целых три корня , а набор приставок и суффик сов, как и во всяком слове, только один: «Т» - это пок азатель 1-го лица единственного числа (кан русское у в иду) ; «Ы» - соединительная гл асная (кан о в русском слове пароход) ; «нгы­ рою> - примерно то же , что по- русски тре (х) ; «нора» - олен ь; «кыньо» - зааркань, «рныю> - суффикс настоящего времени. Значит, все это сл ово-предложение можно пе ревести при­ мерно так : (л) -тре- олен-зааркан- ива- . Такое сл ово-предложение называется обычно ин­ норпоративным комплексом, а языни, кото рым свойственны подобные номп­ ленсы,- языками инкорпорирующими, или полисинтетичесними. R таким языкам от­ но сится И ЭСКИМОССRИЙ. Совсем по-другому выглядят сл ова в языках на родов Центральной Африки. Воз ьмем, на- 36 приме р, язын суахили, на котором говорят жители Танзании, Rении и некоторых других стран. Чтобы ск азать Человек по,1 1, юбит сын а, на языке суахили надо употребить, юiн и по-рус­ ск и, три сл ова: mtu atampenda mwana . В рус­ ском слове полюбит выражено грамматичесное значение будуще го времени, совершенного ви­ да, единственного числа и 3-го лица. В каких час тя х слова (приставка, суффик с, оконча­ ние) сосредоточены эти четыре грамматиче­ ских значения? Только в двух : по- (вид, время ) и -ит (число , лицо, время). Rаждая из этих час тей слова ( их называют в языкознании а ф ф и к с а м и), следовательно, может слу­ жить для выражения нескольких грамматиче­ ских значений . Это очень типично вообще для русского языка . Например, в сл ове кр асного в -ого выражены грамматические значения муж­ ского рода, един ственного числа, родительного падежа . Язык суахили, напротив, избегает много­ значно сти аффиксов. В сл ове atampenda суф­ фикс -ta- вы ражает только зн ачение будущего времен и, -m - - только значение пе реходности. Языки типа су ахили, где каждый аффикс имеет свое собственное грамматическое значе­ ние, причем отдел ьные аффиксы , как пра вило, не изменя ют своего звуч ания , сочетая сь с дру­ гими в слово, называются агглютина­ т и в н ы ми (присоединяющими) . R таким языкам относя тся , кроме языков банту, тюрк­ ские , финно-угорские, мн огие навназские язы­ ки, малайский, японский и др. Языни же вроде русского, где в один аффинс «вгоняется» не одно, а несколько грамматиче­ ских зн ачений , причем аффиксы, соединяясь друг с другом , сил ьно изменяются , называются ф лект и в н ы ми (изменяющимися) . R та­ ким языкам , кроме русского и других индоевро­ пейских языков, относя тся семитские , например арабский. Четвертый тип язьшов, четвертая разновид­ ность строя языка - это языни изолирую­ щ и е, или аморфные (бесформенные) . R ним при­ надлежит, наприме р, нитайский язын (в нем, од­ нако, есть элементы агглютинации) . Языки этого типа отличаются тем, что в них практически нет аффиксов; фраза Он читает газету звучит по-китайски «та кань бао» ; причем «та>> значит он (но также его , ему и т. д.), «Наны> - читать (но в то же время читал, читаеш ь , читаю и другие формы) , «бао» - газета (и газеты , газету и т. д.) . Другая очень ин тересная особенность - это так называемый слоговой тон ил и музык альное ударение . Rаждъrй
сл ог в китайском языке обязательно произно­ сится с определенн ой высотой голоса , причем от изменен ия высоты (музыкального тон а) ме­ няется и зн ачение сл ова. Например, сл ово ((М ай», если произнести его с понижением тон а (как произносится последнее слово в русском повествовательном предложении) , будет зна­ чить «продать» , а если с по вышен ием (как произ­ носится последнее слово в русском вопроси­ те льном предл ожении) - «купитЬ>> . ГРАllМАТИЧЕСR ИЕ ОСОБЕННОСТИ РАЗНЫХ ЯЗЫКО В Говорящие на разных языках строя т свою реч ь с помощью многочисденных средств и спо­ собов. Давайте бросим бе глый вз гляд на эти средства и спо собы. Начнем со звуковых особенн о стей различ­ ных языков - с фонетик и. Звуки английского , француз ск ого, немецко­ го языков несколько отличаются от звуков русского языка по способу произношения . Но есть такие языки, звуки которых не имеют даже самой отдаленной параллели в русском языке . У некоторых народо в Южной Африки (наприме р, у бушмен ов) суще ствуют так назы­ ваемые ще лкающие звук и. Они отличаются от других звуков тем , что произно ся тся не при выдых ании воздуха, а при вдыхании (правда , частичном) : в результате получается либо звук , похожий на чмоканье , либо щелчок. В арабском языке суще ствуют гортанные звуки, которых совсем нет в русском языке . В русском языке 34 согласных звука и 6 гласных . Но если взять язык острова Рапануи (Полинезия) , то в нем согласных оказывается всего 9 (гласных 5) . Примерно так же обстоит дело в других полинезийских языках. Поэтому на географической карте Тихого океана часты пе вучие, звучные названия, иногда поч ти из одн их гласных : Тубуаи, Мангаиа, Папеэте , Эиао . А вот в языке абазин (Севе рный Кавказ) согласных 65, гласных же всего 2 -а и ы. Еще больше согласных в языке народа саами, живуще го на Кольском полуостро ве : в некоторых диалектах этого языка их число приближается к 100! Но гл авное , что отличает в звуковом отно­ шен ии один язык от другого, - это не состав звуков, а характер их использования , иначе говоря , то , какие различия между звуками могут использоваться для различения слов. ЯЗЫКИ МИРА Например, в русском языке мы можем произне­ сти звук э по-разному : как в тень (закрыто) и как в цеп (открыто) ; если мы произнесем слово цеп с закрытым э, оно буде т звуч ать странно, но остане тся поня тным . Но во француз ском языке такую операцию безболезненно проде­ лать не удастся : если мы заменим открытое э в сл ове fait («фэ») -«сделано» на закрытое , полу­ чится совсем другое слово - «Фе>> («фея») , кото­ рое пише тся как fee . · Суще ственные различил между языками есть и в их грамматике . Одно и то же значение в разных языках может быть выражено раз­ ными грамматиче скими спо собами. Один из них - уже из ве стный нам спо соб аффиксации, когда используе тся специальная часть слова (красн-ы й). Другой способ, особен­ но распро страненный в семитск их языках (на­ пример, арабском) ,- это внутренняя ф л е к с и я. По-арабски лексическое значение убивать выражается сочетанием трех согласных q-t-l (первый из них-q -звуч ит как гортан­ ное к) . Между этими согласными, пе ред ними и после них могут вставляться гл асные ; и в зависимости от того, какие это гласные и где они вставлены, меняется грамматическое зн аче­ ние сл ова: qatala - «убил», qutila - «был убит», uqtul - «убивай» и т. д. Приме рно то же мы можем найти в английском и немецком языках : англ . 1 sing-«я пою», но 1 sang - «я пел», нем. Bruder - «брат», Briider - «братья» и др. Еще один спо соб - это способ повтора: по-индонезийски «человек» -оrаng (отсюда оран­ гутан", т. е . orang-ut an-«Лecнoй человек») ; «лю­ ди» - orang-orang (чтобы сэкономить ме сто , сейчас в Индонезии пишут сокращенно orang2) . Спо­ соб служебных сл ов нам с вами хорошо знаком по русскому языку, где он широко использует­ ся наряду со спо собом аффиксации: служебные слова в русском языке - это все предлоги (в, на...), союзы (и, а ...), частицы (же, ли...) . Очень распространен способ порядка сл ов. Он играет важную роль и в русском языке : в предложении Мать любит дочь то , что в ка­ че стве любящей сто роны выступает мать, а любимой - дочь, видно тол ько из по рядка слов. Впрочем , не только то , как выражается , но и то , что выражается в языках , неодинаково : одн о и то же зн ачение может быть выражено в корне в одном языке (или даже вообще не быть в нем выражено) и в аффик се в другом. Вот несколько приме ров. По-русски на вопрос Кто пришел? и на воп­ рос Пр ишел Иван? мы ответим одинаково: 3.7
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ -- -- -- - ЧЕЛОВЕ� УБИВА- ЕТ МЕДВЕД-.Я он ,один YO"ll!>ATI> 0 1-1 , МЕДl'ЕДЬ 1ё ГО, од ин, с:еt1чАС. ,. .- -- -- --. .,_ од ноrо, ж11еого ХрАЬДМИ джАНАВАР ВА-Т ТА ТМА В 88 50 Jll<: ЖИВОЕ У5 Иl!>АТЬ с.ущест во (не че.повек} ЖЕНЬ ДА X':I 'IJ:.riaвe ic: УВИВАТЬ ТИГР 4 КЛ Я ВОЛ-Я l<'OPA Н-М Ы- РКЫ Н-ЕН ЧEJ)Ol)E IC он. , о.пень, он, Y6'tl>A1b cEi1�AC: он, один, один, ОJ\ИН 41А'1Н ДЕЙ<ТОУ- О<ТАНАВ- tоЩИЙ nиВАtощ. . иИ ДElilC:TB1!4E 5 .. .. .. .- -. .. . -- -- - М -ТУ А-НА-ЛИ-': :I А СИМ6А 01-1, ЧE.l lO KI(: ow, Сli.:М М. его, УБИВАТ Ь J1ев, .:�дин, _ один од11ого, · Од"IН Чтобы сказать: «Человек убивает зверя» 9 люди , rоворящие на различных яаык3х. со­ ставят фразы различными rрамматическими способами . Вот как выrлядит зта фраза на русском (1), на хиналуrском - одном на кавказских (:?) , китайском (3) , чукотском (4) языках и афри­ канском я зыке суахили (5) . (Звери, конечно, в наших примерах разные.)
Иван пришел. Разница будет только в инто­ нации или в ударении: мы выделим голосом в первом случае слово Иван, во втором - слово пришел. В японском же языке при ответе на этот вопрос придется употребить совершенно разные падежи: «Токунага сан-га кимасита»­ (это именно) господин Токунага пришел или «То­ кунага-сан-ва кимасита»-(да), господин Токунага пришел. В очень многих языках есть так называемое притяжательное склонение. Например, в ненец­ ком языке существует падежная форма «вэне­ :кохоюни'ня'», обозначающая «двум собакам, принадлежащим нам двоим». Меланезийские языки (в Океании) идут еще дальше: в них грамматически выражается, можно или нельзя отделить вещь, о которой говорится, от чело­ века, которому она принадлежит. Например, твоя одежда будет звучать nugu mal, так как ее можно отделить от хозяина, но твоя гoлoвa­ uiu-m требует другого суффикса, так как отде­ лить голову от человека невозможно без серь­ езных последствий. Прилагательные во многих языках имеют черты глагола. Например, в лакском языке (Северный Кавказ) они могут иметь суффикс времени: «гъансса>>-«близкий», «гъан-ма-сса>>­ {<долгое время близкий». Особенно различные, зачастую очень стран­ ные для русского языка значения могут выра­ жаться в глаголе. Очень многообразны, на­ пример, формы вида. В язы.ке коми один и тот же глагол «мун-ны» - «идти», может, получая разные суффиксы, приобретать значения: «хо­ дить много раз», «ходить по разным местам», {<ПОТИХОНЬКУ ИДТИ)) или даже «УЙТИ, чтобы потом вернуться». В грузинском языке есть специальная за­ ставительная форма, причем она может быть даже двойной: «вацер-инэб-инэб-цэрилс»-«я за­ ставляю его заставить еще кого-то писать пись­ мо». В языке кечуа (Южная Америка) от одного-единственного глагола можно образо­ вать несколько сот видовых форм! Русский язык с его тремя наклонениями :кажется скромным по сравнению, скажем, с ады­ гейским языl\ом, где около десятка наклоне­ ний, в том числе такие, как вопросительное («я пишу?»), подтвердительное («я ведь писал!»). В языке коми в глаголе необходимо различать, сам ли говорящий видел данное действие или говорит о нем с чужих слов. В языке манси (живущих в нижнем течении реки Оби) есть специальное ласкательное наклонение, с кото­ рым обращаются :к детям. ЯЗЫКИ МИРА Число гласных и corJJacныx в языках рав­ лично: в полинезийских , например, пре­ обладают r:1асиые, а в абаз11иско11 1 - их всеrо две. О некоторых грамматических категориях стоит рассказать подробнее. Начнем с катего­ рии лица глагола. Не следует думать, что эта категория была присуща глаголу с самого начала. Если срав­ нить самые различные, совсем не родственные друг другу языки, мы увидим, что в них лич­ ное окончание глагола возникло из слияния личного или притяжательного местоимения с причастием или существительным. Например, по-мордовски лицо глагола и принадлежность существительного до сих пор выражаются со­ вершенно одинаковым окончанием: «I<ундай-т»­ «ловил ты» и «вэл-т» - «село твое». На древ­ неегипетском языке ты ловишь тоже выражает­ ся как «ловля твоя». Чтобы сказать я ловлю по­ арабски, нужно уиотребить форму типа «Я ло­ вец» ИЛИ «Я ЛОВЯЩИЙ» И Т. Д . Близость глагола к имени сказывается не толь.ко в этом исконном единстве окончаний. ." ..двум собакам� привадлежащи11 1 нам двоим" ." 89
ЯЗЫК И HAYRA О НЕМ В некоторых современных языках, например в чукотском, одни и те же слова могут и скло­ няться , как прилагательные, получая показа­ тели падежей , и спря гаться , как глаголы, прини­ мая показатели лица. Например, можно ска­ зать «эвиръ-ылъигым», что значит «я одежный» , <m имею одежду», «эвиръ-ылъигыт» - «ты одеж­ ный» и т. д. , но будуч и употреблено не в каче­ стве сказуемого, а в роли определения , это же сл ово может склоня ться : «аверъ-ылъепы» - «ОТ одежн ого» , «аверъ-ылъеты» - «К одежному». Из сказанного выше видно , что категория лица глагола те сно связана с употреблением сл ова в предложении. К стати, очень харак­ те рно, что глагольные оконч ания лица обычно связаны с личными или притяжательными ме­ стоимениями только в 1-м и 2-м лице, т. е. в тех случаях, когда до статочно употребить это окончание , чтобы было понятно , что (или кто) действует. Но в 3-м лице этого уже недо­ статочно - действующее лицо может быть обо­ значено любым суще ствительным . И вот ока­ зывается , что в очень многих языках глагол в 3-м лице ил и совсем не имеет окончания , например в алеутском языке, многих африкан­ ских и т. д. , или это окончание возникло сра внительно недавно , например в индоевро­ пейских, тюркск их , финно-угорских языках. Мы в русском языке объединяем категорию лица с категорией числа глагола и говорим , например, о «2-м лице множественного числа». На самом деле это не совсем точно. Ведь мы - это не совсем я во множественном числе, а вы - не совсем ты во множе с твенном числе . Это осо­ бенно ясно видно в индонез ийском и некоторых других языках Тихого океана , а также в язы­ ках Африки и Кавказа, где встречается два первых лица множественного числ а: мы без тебя и мы вм есте с тобой. Первая из этих форм называется эксклюзивной(исключаю­ щей),авторая-инклюзивной(вклю­ чающей) . А если учесть , что есть языки, в кото­ рых , кроме обычных двух чисел , есть еще двой­ ственное и трой ственное , то число возможных лиц из 6 вырастает до 15! Именно 15 форм и встречается в языке жителей острова Абрим (Океания) , где глагол спря гается следующим образом (конечно, в русском пе реводе) : я иду ты идешь он идет 40 мы с тобой вдвоем идем мы вдвоем без тебя идем вы вдвоем иде­ те мы с тобой 11 еще с кем-то втроем идем мы втроем без тебя идем вы втроем иде­ те мыстобой11 еще с кем-то идем мы без тебя с кем-то идем вы идете они вдвоем они втр оем он11 идут и дут идут В некоторых языках в глаголе бывает выражено не только лицо и число субъекта , того, кто совершает действие , во и лицо и число объекта , человека или предмета , над кото рым совершается действие. Например, в одном из папуасских языков суще ствует целая коллекция глагольных суффик со в, которые позволяют обо­ значить , сколько человек действовало, сколько человек подвергалось этому действию и когда оно происходило: например, суффикс «амару­ мо» прибавляется , когда много людей действо­ вало на двоих в прошедшем времени, а суффик с «анабидурумо>) - когда на тех же двоих дей­ ствует трое людей в настоящем времени. Лицо - это такая категория , в которой особенно сил ьно отражаются общественные отношения , социальный строй общества . На­ пример, в языке индейцев племени блэкфут (Северная Америка) , у которых сохранились остатки родового строя , суще ствует с пециаль­ ное , 4-е лицо для обозначения члена чужого рода. А в Австралии, в языке аранта , еще слож­ нее. Чтобы описать систему лиц в этом, каза­ лось бы, «Первобытном>) языке, нужно затратить несколько страниц. Поэтому мы ее описывать не будем , а приведем пример из русского языка , отдаленно напоминающий положение в языке аранта . Представьте себе, что 1-е лицо выража­ лось бы по-разному в следующих трех случа­ ях: мы, сидя щие за одной парто й, идем ; мы, одноклассники, идем; мы, учащиеся одной и той же ш1•олы, идем ... До сих пор мы сталкивались с языками, где лиц вполне до статочно и даже слишком много. А в корейском языке, наприме р, разграничи­ вается только 1-е лицо и лицо не 1-е, для обозначения которого суще ствует специальный суффик с си. Теперь расскажем о падеже . Начнем с того , что эта категория , оказывается , очень тесно связана с переходностью или непереходностью глагола. Во многих языках , совершенно не свя занных взаимным родством , все глаголы деля тся на две группы : гла голы «активного действию) (переходные) и глаголы «пассивного действию) (непереходные) . В зависимости от того, какой глагол употребля е тся , предложение строится по-разному. В случае непереходности оно такое же, как в русском языке, т. е. под­ лежащее стоит в именительном падеже. Напри­ мер, по-чукотски: «клявол чейвыркын» - «чело­ век ходит» , «К ора чейвыркыю) - «олень ходит» . Но если глагол переходный, то все меняется . Подлежащее ставится не в им енительном, а в особом , так называемом эргативном падеже,
обознач ающем только действующее лицо. Что касается объекта действия , то для него упо­ требляется не винительный , как в русском, а им енительный падеж (впрочем, он часто совпа­ дает с винител ьным по форме) . Например, в том же чукотском языке: «клявол-я кора нмыркынен» - «челове1\ (в эргативном падеже) оленя (олеп ь в именительном падеже) убивает». Такая конструкция , называемая э р гат и в­ н о й, встречается во многих кавказск их языках, баскском, палеоазиатских и многих языках Америки. Некоторые следы такого эргативного ил и бл изкого .к нему строя можно найти в индо­ европейских языках. По мнению некоторых лингвистов, в праиндоевропейс.ком языке все суще ствител ьные делились на две группы ­ активные и пассивные . Первые могли быть подлежащим при переходном глаголе, вторые пет. Показателем активности (эргативно сти) был s в конце сл ова, а показателем пассивно­ сти - m в .конце сл ова. В дальнейшем показа­ тел ь активности закрепился за именител ьным падежом подлежащего (сравните такие латин­ ские и греческие сл ова, заимствованные рус­ ским языком , .как казус , модус , космос) , а пока­ затель пассивности стал употребляться как показатель винител ьного падежа (ер. , наприме р, латинское terram - «землю» ) и как показатель среднего рода (ер., например, латинское tem­ plum - «Храм»). В русском языке, как вы знаете, шесть паде­ жей . На наш вз гляд , этu немного. Но с точки зрения англичанина или француз а падежей в русском языке уже многовато. Существуют, однако, языки, где число падежей перевалило далеко за дюжину. Это, например, языки Кав­ каза, так ие, как лакский, аварский, даргин­ ский. Сколько в каждом из них падежей, опре­ делить нелегко, так как трудно разграничить Гороц на А11гар е ЯЗЫКИ МИРА падеж от простого сочетания суще ствительного со специальным служебным сл овом, так назы­ ваемым послелогом. Внекоторыхязы­ ках падежей насчитывается 52! Заметно меньше их в финно-угорских языках , например в эстон­ ском «всего-навсего» 14. Откуда же берется такое количество паде­ жей? Мы рассмотрим язык, где падежей не так много, но все же порядочно , - чукотский (здесь их 9). Вот какие падежи в чукотском : 1 . Именительный : нилг-ын («ремень») , кэйн­ ын ( «МедвеДЬ>)) . 2. Творительный : нилг-э («ремнем») , кэйн-эй («медведем») . 3. Местный: нилг-ык («на ремне») , кэйн-ык («у медведя , на медведя») . 4. Отпра вител ьный : нэлг-эпы («от ре м ня») , кайн-эпы («от медведя») . 5. Направительный : нэлг-эты («к ремню») , .кэйн-эта («к медведю, медведю») . 6. Определ ител ьный : нилг-ыгйит , кэйн-ыгйит. Этот падеж необычный . Он служит для того. чтобы обозначить предмет, на .который ориенти­ руется в своем действии человек или животное, обозначенное именительным падежом. Напри­ мер, в предложениях, соответствующих русским : Охотпики с моря возвращаются , ориептируясь по горе, Собаки остаповил ись пр отив 1.�а­ мия, Наш парод живет по совеmс1,им аа1и­ иам, Сделай пож по образцу оmцовспого, выдел енные слова переводя тся определи­ тельным падежом. 7. Совместный : гэ-нилг-э («с ремнем») , гэ­ кэйн-э («с медведем») . 8. Сопроводител ьный : га-нэлг-ы:ма («с рем­ нем») , га-кайн-ым а («с медведем»). Разница между последними двумя падежами следующая : если сказать я иду с медведем в сов­ местном падеже, то получ и тся , что идем мы Сейчас этот город хорошо извес­ тен каждому: в строитедьстве Брат­ ской ГЭС принимада участие вся стра­ на. Многие аадавад11сь вопросом , от­ куда город подучид свое имя и выска­ аывади свои предподожения . Может быть, от CJloвa брап�сmво ?- думадн они . Но ато быдо ошибкой. А на самом деде все обстоядо вот как. Окодо трехсот дет нааад на месте нынешнего Братска каааки-земдепро- ходцы основади поседение - небодь­ шую крепость с оградой из кодьев 11 с башенками ддя дозорных. Таких крепостей земдепроходцы , двигавш11е­ ся на восток к берегам Тихого океа- 11а, постав11ди иемадо . Каааки назы­ вади их острогами и давад11 им наи­ менования . Так появидся и Братский острог. ется, слово бр а1пспий непосредствен­ ным обрааом свяааио с бурятами , ко­ торые жиди (да и сейчас живу'I' в нынеш ней Иркутской обдасти ) на территории, где расподожсн Братсu. Казаки-земдепроходцы во время сво­ их походов встречади бурят неодно­ кратно , но называли их на свой .� ад - не б урп тами, а брата ми. Поэтому и острог свой они наsвади не (�Бурятс1е11м >, , а Бр,r1пспuм. Почему же казаки-зем11епроходцы uазвади острог Браm,с 'Н и.1< ? Оказыва- 41
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ r-�·-�"'-� ..-:.::.. . ·; ?: �·�";-,·�,. ,. .. . � , �·· С'·· , j�:> /�1 11.""• • . l• •' «Мы щ�ем оба вместе. . . » «Мыидем-яи медведь..." «Я иду и несу с собой мецвеця ... » оба вместе - и я и медведь; а если сказать то же, употребив сопроводительный падеж, то это будет означать, что я иду и несу с собой мед­ ведя . Ну, а можно сказать (как в русском языке) , что мы идем - я и медведь. 42 9. Назначител ьный : нилг-у («в качестве рем­ ню>) , кэйн-у («в качестве медведя») . Например, в предложении типа Собака завш� а во.л:ном дол­ жен быть употреблен именно назначительный падеж. Выше мы говорили об эргативном падеже в чукотском языке, но его формы есть не у всех сл ов, и в нашу таблицу он не включен. По этому языку хорошо видно, за счет чего образуется множе ство падежей; все дело в том, что при помощи падежей выражаются различные оттенки места , времени, обстоя­ тел ьств цели и действия . А так как этих оттен­ ков может быть очень много , то и падежей мо­ жет быть очень много. Скажем, в лакском языке специальные падежи суще ствуют для того, чтобы ск азать: в доме - «къатлуву», сзади дома - «къатлух», па доме - «къат­ луй», под домом - «къатлулу». В русском языке все эти значения выражаются куда бо­ лее скромными грамматическими средствами. 1\стати, в русском языке, с известной точки зрения , можно найти два подобных этим необыч­ ных падежа . Вы много раз употребляли их , но, наверное, никогда не задумывались, что это , в сущности, сове ршенно особые падежные формы со своим особым значением . В предло­ жении Дайте мпе чаю мы находим именно такую форму со значением «некоторое ограниченное количество чего-то». А то , что называется обыч­ но предложным падежом, в сущности, предста в­ л яет собой два падежа , которые можно услов­ но назвать рассказывательным (предл ожный падеж в старых русских грамматик ах как раз и назывался ск азательным) - говорить о сиеге, о лесе и местным - выва.ляться в сиегу, за­ блудиться в лесу. В школе для простоты го­ ворят в таких сл уч аях не о разных паде­ жах, а о разных окончаниях. Что бы покончить со всякого рода «стран­ ностями» в грамматиках различных языков, остановимся еще на некоторых грамматических категориях, в частности на числительных . Задумывались ли вы когда-нибудь над тем , почему наша система исч исления десяте ричная? Ответ на этот вопрос очень прост: потому что у человека на руках десять пальцев. Неда­ ром по-чукотски, например, глагол считать («рылгыю>) происходит от слова «рылг»- «палец» и значит, со бственно, пал ьчить. Десять по­ чукотски обозначается две руки , а сл ово два­ дцать происходит от слова человек -весь человек, т. е. все пальцы на руках и ногах. Вообще, по-видимому, сначала у большинства народов господствов ала не десятеричная, а двадцатерич-
пая система. Это отразилось в строении числи­ тельных : например, по-француз ск и 80 обозна­ чается quatre vingt, т. е . «четырежды 20» , - совсем 1шк по-чукотски. То же явление мы нахо­ дим и во многих иранских язьшах, например у курдов Азербайджанской ССР, где 50 обозна­ чается как дважды 20 +10, и в языках герман­ ских , кельтских, в албанском, баскском и т. д . У некоторых народов, например в Западной Аф рике, считают «сороковками»: для них 80 будет дважды 40 . Кстати, обращали ли вы вни­ мание на то, что сл ово сорок в русском языке резко отличается от других числительных , обо­ значающих де сятки (три+дцать, т. е . три+де­ ся ть; пя ть + десят) ; а чтобы обозначить очень большое число, употребляют выражение сорок сороков? По всей вероя тности, это след такой же, как в Африке, системы счета «по сорока». Очень пока.зательны названия числитель­ ных в языках банту - у негров Южной Афри­ ки. Там бол ьшой палец правой руки означает шесть (счет ид ет от миз инца левой) , указатель­ ный -семь; чтобы сRазать восемь и девять, соот­ ветственно употребляются выражения согни два пальца и согни один палец, а десять - все пальцы. Кстати, почему согни два пальца? Пото­ му, что если считать с помощью одной правой руки, то при счете от 6 до 9 пальцы поочередно раз гибаются : при счете 6 согнуты 4 пальца , при счете 7-3 и т. д. Не все народы и не всегда считают только с помощью пальцев. Иногда для этого поль­ зуются другими частями тел а. Например, одно из папуа сск их плем&н Новой Гвинеи считает так : мизинец левой руки, следующий палец, средн ий палец, указательный палец, бол ьшой палец, запяст ье , локоть, плечо , левая сторона груди, правая сторона груди. Но характерно , что и здесь используется в качестве опо ры имен­ но человеческое тело. Лишь в дальнейшем чис- ЯЗЫКИ МИРА лительные как бы отрываются от этой опоры и начинают употребляться с амостоя тельно ; впрочем, у многих народов до сих пор невоз­ можно употребить числительное вообще , не обозначая им чего-либо определенного. Вообще девяти в таких языках нет: есть девят ь олен. ей, девять нарт ... С этой трудностью столкнулись, между прочим, учителя арифметики в чукот­ ских и корякских школах. У многих народов при счете разных пред­ метов употребляются и разные числител ьные. Например, в языке нивхов (остров Сахалин) нель­ зя сказать вообще пят ь; нужно выразиться одним из следующих способов: «т'ом» (если счи­ таем лодки) , «т'орш» (если считаем нарты) , «т'ор» (если считаем связки рыбы) , «т'овор» (если считаем невода) и т. д. Некоторые явления , напоминающие подобное положение , встреча­ ются и в русском языке - это счетные сл ова. Например, мы часто говорим: сорок голов скота, пя ть человек детей, шесть названий книг, двадцать штук портфелей ... Служебные слова происходя т из слов пол­ нозначных . Даже в русском языке можно уло­ вить связь предл ога под с существительным под (сравните : подовые пироги) . А в некоторых других языках подобная связь совершенно оче видна. Например, в тамильском языке (дра­ видский язык Южной Индии) предлоги у, к, при обозначаются сл овом itam («место») , на, над, после - словом mel («не бо») . А в языке ост­ рова Лифу (Океания) по , за обозначаются сло­ вом «спина>> , в - словом «сердце», перед - словом «ЛИЦО». На свете есть много языков, иногда совсем непохожих друг на друга. Но как бы они ни отличались один от другого , любой язык спо­ собен выразить все, что захочет высказать го­ ворящий на нем человек. Нет плохих и хороших языков. Каждый язык хорош по-своему. Rак счита.J J в наш и предки С""1088 п o.1niopa, полп�оры происхо­ дят от древнер)·сских словосочетаний -п о.� sniopa, пол вmоръ�, которые срос· лись в одно слово и позже утратили звук в . Эти сочетания состояли на су­ ществительного пол - «Пол овина" и краткой формы ПОрЯДКОВОl' О ЧИСЛИ• тельноrо второй. В них отразился один из древнейших способов образо­ вания сложных числительных . Если наши предки хотели назвать числ о, состоящее из це лых единиц и поло­ вины, они употребляли слово пол и родительный падеж числительноrо, оаначающеrо количест во целых еди· ниц, которое входит в зто число, плюс один. Например, пол nяmы ден1>•и имело значение "' 1/1 деньги" (деньга­ древнерусская денежная ед11ви· ца); пол "emвepmu ведра значило •• 3 1/1 ведра». Пол втора-это букваль­ но «ОДИН С ПОЛОВИНОЙ». В современн ом русском яаы11е такой способ образ ования числительных со­ хранился только в обозначении време· ни. Мы говорим , например: пол вmo­ poio (т . е . одни час с половиной), пол "emвepmoeo (три часа с поаовиной), в при этом опускаем, во подразуме­ ваем слово """. •
РУССКИЙ .ЯЗЫК - ВЕЛИКИЙ .ЯЗЫК ВЕЛИКОГО НАРОДА ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ Русский язык - один из самых распростра­ ненных в мире : больше 100 миллионов человек считают его родным . О нем восторженно отзы­ вались русские писатели от М. В. Ломоно­ сова до наших современников. Прекрасный мастер слова И. С. Тургенев называл русский язык «великим, могучим , правдивым и свобод­ ным» и добавлял: «Нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу». Писател и-патриоты, дея тели культуры всег­ да придавали огромное значение борьбе за чистоту языка, против его искажения и засоре­ ния . Это и поня тно. Ведь язык - средст­ во общения людей, а значит, и средство их воспитания. Без хорошего знания родного языка - без умения грамотно говорить и писать, поль­ зоваться большим запасом сл ов - нельзя быть кул ьтурным человеком . По сл овам А. М. Горь­ кого, «борьба за чистоту , за смысловую точ­ но сть , за остроту языка есть борьба за орудие кул ьтуры» . Не случайно В. И. Ленин еще в трудные годы гражданской войны находил время для забот о том , чтобы «создать словарь на стоящего рус­ ского языкю> , «словарь сл ов, употребляемых тепе рь и классиками от Пушкина до Горького». Он сч итал пропаганду культуры речи государ­ ственным делом. «Русский язык фактически стал общим язы­ ком межнационального общения и сотрудниче­ ства всех народов СССР» ,- записано в Про­ грамме нашей партии. Благодаря ему многие народы Советск ой страны , еще недавно отс та­ лые, знакомятся с лучшими достижениями мировой культуры и науки. Выдающиеся до стижения советского народа , кото рый впервые в исто рии человечества строит новое, коммунистическое общество , выз вали огромный интерес к нашей стране , к нашему языку, который стал одним из важнейших язы­ ков мира. Его изучают в школах социалисти­ ческих стран, а также в США , Англии, Франции, Бельгии, Швеции, Австрии, Канаде , Австралии, Гвинее, Мали, Камбодже и многих других с транах . В крупнейших университетах мира существуют отделения , где готовя т специали­ сто в по русскому языку. Он принят как один из немногих официальных языков общен ия в 44 международных организациях, на международ­ ных конференциях, съездах. В иностранные языки вошли русские сло ва, обозначающие новые явления , связанные со строитель ством коммунизма : совет , советский, колхоз и др. Переведены на иностранные языки ударпик, пятидетка , комсомол. Впервые в мире в Советском Союзе проводится пл анирование народного хозяйства , и не случайно слова п.лап и nд апироватъ в этом значении поя вились впервые в русском, а из него перешли в другие языки. СКОЛЬКО C.JIOB В РУССКОМ ЯЗ Ы КЕ ? Богатство языка выражается прежде всего в запасе слов, или, как говорят языковеды, в богатстве лексики. Сколько сл ов в нашем языке? На этот вопрос ответить очень трудно. Например, в однотом­ ном «Словаре русского языка» С. И . Ожегова, включающем только самые употребител ьные слова , около 53 ты с. слов. В большом семнадца­ тптомном академическом словаре более 100 тыс. слов. Но это далеко не все сл ова русского языка. Суще ствует масса так называемых диалект­ ных слов, которые употребляются тол ько в от­ дельных районах нашей страны. Они не вх одя т в общий литературный язык . Но их часто ис­ пользуют писатели для передачи особенностей речи и быта жителей того ил и иного края. И. С. Тургенев, например, употреблял в своих произ ведениях южнорусские (главным обра­ зом орловские) слова: папева - юбка, бу чидо­ глубокая яма с водой, казюд и - змеи, дядащ ий человек -не годный для работы и др. М. А. Шо-
РУССКИЙ ЯЗЫК - ВЕЛИКИЙ ЯЗЫК ВЕЛИКОГО НАРОДА лохов с большим масте рством использует мест­ ные донс:кие слова: баз - двор, курень - дом, гутар ить - говорить, завеска - фартук , ку­ быть - может быть и т. д. Диале:ктные слова, :как правило, в словари литературного язы:ка не в:ключают. Но их ввел в свой знаменитый «Тол:ковый словарь живого вешшорусского языка» В. И. Даль. Сл оварь этот вышел в 60-х годах прошлого ве:ка и включ ает более 200 тыс. слов. В общий литературный язык не входя т и профессио нал ьные слова , которыми пользуют­ ся сп ециалисты . Их включают в терминологиче­ ские словари (например, словари по радиотех­ нике, медицинские , морские) . Это выз вано не­ обходимостью. Ведь общее :количество спе­ циальных терминов разных наук и ремесел огромно : их несколько миллионов. Ни один словарь не в со стоя нии вместить их в се, да это и не нужно. Терминами, отно сящим ися к той ил и иной профессии, может в полной мере владеть только специалист. Но чет:кой, рез ной границы между специаль­ ными терминами и общеупо требительными сло­ вами шrте ратурного языка нет. В наше бурное время научные достижения все шире входя т в быт; юноши и девушки уже в шноле знако­ мятся с основами наук. И у нас нет сегодня , пожалуй, людей, незнакомых со сл овами атом и молекула. А ведь это термины физ ики и химии. Сейчас :каждый мало-мальски знакомый с тех­ ник ой человек знает и часто употребляет тех­ нические термины : тр ансформатор, транзи­ стор , реле , ф окусировка, траектория , аккуму­ лятор и многие другие . Поэтому самые употре­ бител ьные из научно-технических те рминов в ключают в словари русского лите ратурного язына . Но и это еще не весь сл оварный состав язына. Язык имеет свои средства, свой строитель­ ный материал для производства новых слов. Зная пристав:ки, суффиксы и правила их упо­ требления , можно от уже гото вых сл ов образо­ вать новые. Писатели охотно пол ьзуются этой возможно стью. Известно , :как много новых слов создал В. В . Маяковский: огромнить, про­ летар иатоводец, многопудье. Со ветский паспорт он назва.11 молоткастым и сер пастым. Поэт не на рушал законов русского язына: глагол огро­ мнит ь у него образован от прилагател ьного огромный по тому же принципу , что глаголы золотить , румянить от прилагательных золо­ то й, румяный; суще ствительное пролетариа- товодец создано по образцу слов флотоводец , полководец; серпастый - как глазастый, голо­ вастый и т. д. В общее употребление новообразования Мая­ ковского не вошли, в словарях их нет. Но они нам вполне поня тны, так как созданы по зако­ нам русского языка , и их нельзя назвать нерус­ скими. Мы сами придумываем такие слова в слу­ чае необходимо сти на каждом шагу. Мы можем , например, сказать о вазе, что она бутылко­ образная , а студентов университета назвать университетчиками, хотя знаем, что этих слов в словаре нет и, может быть, до нас их никто не употреблял. Такие слова свиде тел ьствуют о богатейших возможностях словообразования , заложенных в языке. Новые слова возникают в языке постоянно. Большинство из них употребляе тся мало и быстро исчезает, но некоторые закрепляются и пополняют словарный запас языка. Поэтому сл оварное богатство языка поистине неисчер­ паемо , и мы не можем точно сказать, сколько в нашем языке слов. САМЫЕ НОВЫЕ C.JIOBA Сл оварный со ста в современного русского языка создавался по степенно , на протяжении многих веков. Рядом со словами, суще ствую­ щими в языке с древнейших времен, есть и та­ кие, кото рые возникли совсем неда вно , но уже прочно укрепились в языке . Советы, советский, комсомол, комсомолец, колхо з, совхоз, ударник, пионер (член детской коммунистической орга­ низации) , октя бренок - в се это новые слова советской эпохи. Возраст таких слов, обоз начающих необ­ ходимые обиходные предметы, как майка и тапочки, всего 40 -50 лет. Слово босоножки (легкие открытые туфли) еще моложе. В «Тол­ ковом словаре русского языка)) под редакцией Д. Н . Ушакова, кото рый вышел в 1935 г. , его еще нет. Там е сть слово босоножка в значе­ нии «босая девочка, женщина», хотя слово босоножки (туфли) в то время уже начинало входить в употребление . Сл овари обычно не по спе вают за языком и, как правило, отмечают новые слова с нено­ торым опозданием. Уже в последние годы , после Великой О те­ чественной войны, возникли, например, сл ова: атомщик, атомоход, безатомная (зона) . Слово целинник поя вилось в 1954 г. , когда в нашей 4о
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ стране началось освоение целинных и залеж­ ных земел ь. Rогда из обрели широкоформатное кино , со второй половины 50-х годов, стали употребля ться сл ова синерама, кругорама. В это время возникли и слова верто.лет, ракетчик. Совсем недавно началась космическая эра, и прямо на наших глазах вошли в русский язык сл ова : .лунн ик, пр и.лунит ъся , космонавт , космодром, ракетодром , гермош.лем, звезда.лет, звезда.летч ик, космовидение... Мы сами можем ск азать, по каким с тарым образцам созданы эти новые слова. Например, пр и.лупиться обра­ зовано так же , как ста рое слово призем.л итъся ; космодром - как аэродром; космовидение -как те.левидение; звезда.лет - к ак с амо.лет , верто.лет. Отк рытия в науке и технике, изменения в общественной и культурной жизни обязательно приводят к поя влению новых слов. C"1J.OBA П РОСТЫЕ И ПР ОllЗВОДН ЫЕ Слова очень разнообразны по с воему строе­ нию. Одни состоят только из корня или из ко рня и окончания . Их наз ывают про сты­ м и, например: зем.ля , во да, сто.л , дорога, синий. Другие содержат приставки и суффик­ сы, с помощью которых они образованы от про­ стых сл ов, и называются в языкознании п р о­ нзводными. Например, сл ова сто.лик, пасто.л ъп ый, сто.ловая об разованы с помощью разных суффиксов и приста вок от слова сто.л , У я:1ыка есть свой строител ьный матер11а.:� для но­ вых с.1ов. а слова дорожн ый и подорожник - от слова дорога. Производные слова обладают очень важной особенно стью : они всегда те сно связаны с тем словом , от которого образованы. При сравнении с этим словом в них выделяется корень: он указывает на внутренний смысл слова , объя с­ ня ет, почему предмет ил и явление названы так , 48 а не иначе. Употребляя слова сто.л ик и подо­ рожник, мы понимаем, что сто.л ик - малень­ кий стол ( -ик - уменьшительно-л аскательный суффик с), а подорожник - то , что растет вдоль дороги, по дороге (-пик - суффик с) . Произ водных слов в несколько раз больше , чем простых . ЧТО ТAROE ttTИ MO"J J OГll.Я Слова в яэыке изменяются. Многие в про­ шлом производные сл ова стали непроиз водными: они потеряли с вя зь с родственными словами; пе рвоначал ьный корень перестал в них выде­ ля ться , и мы уже не можем сказать, почему предметы , явления названы им енно этими сло­ вами. Для установления старых родственных свя­ зей таких слов необходимы специальные науч­ ные розыски. Этим занимается специа.1 1 ьная отрасль языкознания - этимоло гия (от гре­ чес.ких etymon -«истин а» и logos -«слово» , «уче­ ние» ) . Цель этимоло гического исследования ­ выя вить первоначальное значение и звучание слова , определить его первоначальный корень. HAЙTll К ОРЕНЬ - УЗНАТЬ ИСТОРИЮ C.}JOBA Выделив в сл ове первоначал ьный корень, мы узнаем , что оно значило раньше, какие про­ изошли в нем изменения . Слова с.лед итъ и с.ледоват ъ, например, об­ разованы от слова с.лед и означали первона­ чально «идти по следу», а слово пят но, обра­ зованное от слова пята (пятка) , означало «след о т ногш> (возможно, они возникли в языке охотников) . Впоследствии значение этих слов измени­ лось и связь их со словами, от которых они произошл и, нарушилась. Rаждое слово закреплено за определенным предметом , явлением. Изменение предмета часто приводит к тому, что корень слова пе ре­ стает в нем осознаваться. Поэтому иногда най­ ти корень слова - значит узнать историю пред­ мета , явления . Так , слово стре.лятъ возникло от слова стре.ла и означало «пускать стрелы». Позже на смену стрелам пришло огнестрельное ору­ жие, и ста рое слово стре.лятъ стали употреб-
РУССКИИ ЯЗЫК - ВЕЛИКИЙ ЯЗЫК ВЕЛИКОГО НАРОДА С. . ово с.. . ре.м�.,." было образовано от CJIOвa с трела , но оно употребляется п о отношению ко всякой стрельбе. лять по отношению ко всякой стрельбе. Вот и вышло, что родственные связи его со сл овом стреда на рушились. В древности для письма использовали толь­ ко черную краску, она-то и называлась черпи­ д,а,ми (от сл ова черпый) . Потом при письме стали применять жидкость разных цветов, а наз вание сохранилось ста рое - черпида. Сей­ час нас не уд ивляют сочетания слов кр асные черпида , сипие черпида, а сочетание черпые чернида не воспринимается нами как бе ссмыс­ лица . Мы просто забыл и происхождение сл ова чернида , а точнее, оно для нас неважно , несу­ ще ственно. Интересна исто рия сл ов рубдь и копейка. Предполагают , что пе рвое образовано от глагола рубить и означало пе рвоначально то , что от­ рублено, «обрубок». И вот почему . В древней Руси основной денежной единицей была се­ ребряная гривна. I\усок се ребра ценност ью в одну гривну рубил ся на четыре части: так по­ лучалась более мелкая денежная единица - четверть гривны, которую и назвали рублем - «обрубком». I\огда деньги изменились и такой способ из готовления рублей отошел в прошлое, ис­ чезла и связь слов рубдь и рубить. На монетах, которые чеканили на Руск с XVI в. , изображали в садника на коне (свя­ того Георгия) , копьем пронзающего змея (дья­ вола) . Эти монеты стали называть «деньги с копием» или «копейные деньги», а еще короче ­ «копейки». Потом рисунок на монетах изменил­ ся, и у копейки не осталось ничего общег() с копьем , хотя название сох р анилось ста рое. А что общего в словах копьки и копь? Ока­ зывается , коньки, появившиеся в России в XVIII в. , имели спереди вид конской головы. Теперь, не зная этого исторического факта, мы не смогли бы объя снить связь этих слов. Копейка древняя (с изображением Георгия-коп ьеносцщ и современная . Зреdище-поаор-поаорное ареdище- стыд В словах повор, оре.,.ъ (смотреть), врение, врел uще, аоркий был в древности один и тот же корень. По­ этому не удивительно, что слово по­ вор первоначально означало «Зрели­ ще» и в атом смысле употреблялось в русском языке еще в начале XIX в. В пушкинском стихотворении «Де­ ревн я» мы читаем : Друг человечества печально замечает Везде невежества убийственный п озор..., а в «Руслане и Людмиле» есть такие строки : Но между тем какой позор Являет Киев осаж денный? Однако �·же в п�· ш1шнскую эпоху слово повор в значении «зрелище» вы­ ходило из употребления. Поэтому и сам Пушкин rораз до чаще пользовал­ ся этим словом в ero новом, совре­ менном значении - «бесчестье•>. «с тыд», кот орое раз вилось истори­ чески из значеи11я «Позорное зре­ лище» . 47
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ ИЗМЕНЯЕТСЯ И ЗВУЧАНИЕ C.JIOB' Звуковые (фонетические) изменения тоже ведут к разрушению старых родственных свя­ зей сл ова . Такие изменения происходят в язы­ Rе в разные эпох и. Они не случайны , подчиняют­ ся определенным законам . Знание этих зако­ нов, действовавших в прошл ом , дает возмож­ ность выяснить происх ождение многих сJ1ов. Известно , например, ч то в древности соче­ тание согласных бв упрощалось - звук в выпадал. В результате изменилось звуч ание многих сл ов с приставкой об- и корнем , начи· вающимся на в, старый корень в них перестал выделяться . Tai\, слово обор от получилось из более раннего обвор от (:корень тот же , что в сл овах поворот, разворот) , а обоз - из обвоз (корень воз - возить) . Обод произошл о из обвод (корень вод - водить , следо вательно, обод - это то , что обводится вокруг чего-либо) . Интересно происхождение сл ова облако , :ког­ да-то звучавшего как обвлако : корень в нем тот же, что в глаголе волоку - волочить , толы\о в неполногласной , старославянской форме. Означало оно первоначально «дымка, туман», т. е. «то , что обволакивает, окружает» . В древнерусском языке до XII в. был и осо­ бые , очень :краткие по произ ношению гл а сные з вук и, :которые напоминали краткие ы и и, Вь1 н.нть - вь111уть а обозначались буквами 'Ъ и ь («ер» и «ерЫ>) . В XII в. эти звуки исчезли . Есл и они находи­ лись под ударением или в начальном слоге слова перед слогом с другим таким же зву­ ком , то заменцлись гласными о и е (звук 'Ъ перешел в о, а звук ь -в е). В других случаях гласные 'Ъ и ь совсем перестали произноситься, выпали. Например, в сл ове сон, которое в древности произносилось с двумя краткими зву­ ками ъ и писалось сънъ , первый, уда рный ъ перешел в о, а конечный, безударный исчез со­ всем . А в родительном падеже съна , где уд а­ рение на окончании а и безударный 'Ъ в корне , исчез гласный 'Ъ. Поэтому в современном рус­ ском языке в корне этого сл ова - беглый глас­ ный о: в одних падежах этот гласный есть (сон) , а в других он выпадает (сна, сну и т. д. ). То же произошло и со сл овом день - дня, где было два кратк их гла сных ь (древнерусское дьн ь) . И так во многих сл овах. После выпадения кратких гласных ъ и ь в некоторых сл овах возникли сочетания со­ гласных , неудобные для произношения. Та­ кие сочетания обычно упрощались , один из со­ гласных в них выпадал. Возьмем сл ово чан . Оно происх одит от древнерусского дъщанъ и означало перво­ начально «дощатый» ; корень в нем тот же , что и в сл ове доска (чаны сначала дел ались из досок ) . Когда выпал гласный 'Ъ в начале слова , полу­ чилось сочетание согласных дщ- дщан, оно изменилось затем в чан . Древнерусское название города Брянска­ Дьбрянскъ, с тем же корнем, что и в слове дебрь (древнерусское дьбрь) . Город назвали так потому , что стоял о н среди дебрей - густых непроходимых лесов. Лишившись гласного ь, это сл ово стало звуч ать как Дбрянск , а потом начальное д отпало. Врянск по звуч анию никак уже не связывается со сл овом дебри . Измене­ ние звучания сдел ало неузнаваемым корень, происхождение сл ова забылось. Слово в;,i1iymъ интересн о тем , что в нем нет корня. Сравним его со сло­ вами выt'tпн�, въ� 6росип�ъ, въ�сно-чи1·нъ и мы поймем, что оы." -приставка . Теперь сравним его с глаголами iJ11- пymь, пр ы�1�уп�ъ, и нам станет ясно, что -Jt!I- -с)•ффи11с. А �•де же корень? Оказывается, когда-то зто сл ово звучало в��:ня.. . ъиннембылдрев­ ний глагольн ый корень -я- в значении «брать». Этот корень встречался и в глаголах с другими приставками - сияtпъ, приня'lnь, n о дн.н.п�ъ, о1n­ няп�ъ ... ; -н - в этих словах-вставоч ­ н ый согласный, он появляется лишь после некоторых приставок . А в сл ове аая.,. . ъ, напр,имер, имевшем первона­ чально тот же ворен ь -я - и приставву -в в -, он отсутствовал . Со временем глагол а.:1н.н.,. . ., , по­ просту потерял ворень, превратившись в wь�нуmъ п од влиянием таких слов, как д унуп�ъ, двuнуm.ъ, пръ ��иуп�ь. 48
РУССКИЙ ЯЗЫК - ВЕЛИКИИ ЯЗЫК ВЕЛИКОГО НАРОДА ЧЕРЕДОВАНИЯ Чередования - это определенные измене­ ния звуков в словах и формах сл ов, имеющих один и тот же корень. Например, в словах иести и косить мы встречаем в корне чередова­ ние гласных е и о, а в словах гореть и гарь - чередование о и а. Слова нести и косить в современном языке родственны друг другу так же, как гореть и гарь. Мы понимаем, что у них общий корень, тол ько с чередо ванием гласных. Но нек оторые из сл ов, имевших когда-то общий корень, сейчас уже нел ьзя назвать род­ ственными. Например , в словах ведеть и водя был ког­ да- то один корень с чередованием е-о (водя. значил о первоначально «веление») , а сейчас для нас это сл ова разных корней. То же чередование наблюдалось в глаголе пмту -плест и и существительном плот. Плот назвали так потому , что он «сплетается» из бревен. От того же глагола nлест и, но без чередования образовали и слово nлетень с суф­ фиксом -е кь, тоже означающее «сплетенное» . Оказывается , сл ова плот и плетен ь были одно­ го корня. Прилагательное теnлый (в древности в нем произносилось после т не ё, а е) - того же корня , что и глагол топить с чередованием е - о . Топить значило буквально «делать теплым». Слова муха и мошка первоначально тоже имели один корень. Мошка по-древнерусски мъшька . В корне этих слов чередовались глас­ ные у - ъ; -ька - старый уменьшительно-лас­ кательный суффикс. В некоторых корнях чередовались звук у и звук а с мягким согласным перед ним (на письме этот звук обозначается буквой я ) . Зная это чередование, мы поймем, что в слове трус тот же корень, что и в слове трястись, и , значит , трус - это тот, кто трясется от страха. Интересно отметить, что в древнерус­ ском языке слово трус означало также «з емле­ трясение» . PYCCRllii ЯЗ ЫК СРЕДИ CJIABЯHCRHX яа ыков Русский язык относится к славянским язы­ Rам . Все современные славянские языки де­ лятся на три группы по географическому при­ знаку. 4 ДЭ,т. Н 1.Восточнославянские языки: русский, украинский и белорусский. 2.3ападвославявские языии: польский, чешский и сл овацкий, а также языю1 верхнелужицкий и нижнелужицкий, на кото­ рых гово рят лужичане в Германской Демокра­ тической Республике. 3.Южнославянские языки. :Кним относятся языки славян , живущих на Балкан­ ском полуострове : болгарсиий и языки народов Югославии - сербскохорватский, словенский , македонский. Славянские языки близки друг другу. Рус­ ский язык особенно близок к украинскому и о 5а f.- w С> о- - о � � � белорусе.кому. Русс.к ий, украинец и белорус, говоря каждыи на своем языке, свободно поймут друг друга , несмотря на не.которые различия в словах , звуках и грамматических формах. Но и вслушиваясь внимательно в речь пред­ ставитщiей других славянских народов - поля­ ков, чехов, болгар , се рбов, мы тоже ее пони­ маем , узнаем много знакомых сло в, а иног.ца постигаем смысл целых предложений. Вот, например, как звучит по-болгарски начало всем известной «Сказки о рыбаке Сноа1 1 ько зна•1е11иD уса1 1 ова Одно и то же с11ово может иметь не то11 ько раз­ ные, во 11 прямо противопо11ожные ана чения, как на­ пример с11ово просл уи�а..,ъ. По�тому фраз)· : «Он прос11уша11 объяв11евие» можно воспринять по-раз­ н ому . Одю1 поймут ее как «ОН выс,1уша11 все объ яв- 11ение от начала до конца», друrие - как «он вообще не с11ыша11 объяв11ения, пропусти.� ero мимо ушей». С11ов6 о б ойm1� тоже выражает два противопо11 ож­ вых понятия: «пройти всюду, по всему пространст ­ ву» и «пройти мимо». А сочетание с11ов осmаа иn•ъ 1•«- 60..,у м ожет значить 11 «сохранить эа собой работр> 11 (tброс11ть ее совсем>>. Глаrоп осmавиn�'Ь имеет мнuго ДР)'rих зн�чений, все они отмече ны в с11оварях. 49
Я3ЪIК И ПАУКА О НЕМ и рыб ке» А. С . Пушкина (перевод Младена Исаева) : Пр uнаа'На аа ри6аря и pu6'Нama Н.Якога живели край мор0то, край снньото море, старнк и баба ; те жив ели в схлупена земл.Янка цели трндесет и три годИни . Старецът лов.Ял със мрежа рвба , баба си прела св бйта прежда. Хв1.рлил тоf1 веднЪж в морето мрежата си , но загребал тння . Втори nът си мрежата разг.;,нал - та nопаднала на водорасли. Тр ети път си мрежата разгЪнал и извадил от водата рйбка , но не катб другите , а златна . Достаточ но сравнить русс� ий тек ст Пушкина с текстом перевод а , чтобы увидеть в этом от­ рывке множество бо::rгарс.ких сл ов, которые сов­ п адают с русс.кими цели.ком или отличаются очень незначительно по звучанию: стар ик, старецът, баба , рибка , море, синьо (синее) , землянка , цели (це.11ые) , ловял (ловил) , во да, водорасли, някога (некогда - в смысле .когда-то), прела (пряла ) , прежда (пряжа), тиня (тина), тр и, втор и (второй) , трет и, други (другие); союзы и, а, но и т. д . Другие слова отличают­ ся от русс.ких тол ьRо суффи.ксом или пристав­ к ой: пр икажа (сказ.ка), живели (жили), рибар (рыбаR), година (год), загребал (загреб), по­ паднала (попала ), зла тна (златая, золотая ). Нам понятно ел ово . тридесет (тридцать) , по­ тому что тридесят ый вместо тр идцатый часто встреч ается в русских на родных CRaзRax , бы­ линах . Понятен и предлог край: край морето вначит «возле моря, на краю морю>. Слово мрежа , которое означает «невод» , мы сейч ас не употребляем, но его можно найти в другом произведении Пуш.кина - в стихотворении «Отрою> : Невод рыбак расстилал на брегу студеного моря ; Мальчик отц;у помогал. Отрок , оставь рыбака! Мрежи иные тебя ожидают , иные заботы ... Гораздо меньше (в этом отрывRе около десятк а) таRих слов, которых совсем нет в рус­ ском языке и которые непонятвъi без знания болгарского языка или без сл оваря. Это слова: схлупена (приземистая, низкая), хвърлил (бро­ сил) , той (он), тя (она ) , веднъж (однажды) , път (раз) , разгънал (развернул , раскрыл) , из­ вадил (вынул) , ката (каR). Бросается в гл аза при чтении этого отрывка и такая чуждая рус­ скому языку особенность, как артикл ь, и.дн член. Артикль есть во многих языках, и ста­ вится он обычно перед сл овом. Например, 68 стол по-немецки der Tisch, по-французс1ш - la tаЫе, по-английс.ки - the tаЫе. В отличи� от этих языков в болгарском языRе артиRль присоединяется всегд а к концу сл ова : рибка та. морето , синьоmо , старецоm, свойп�а , мрежа­ mа, водаmа, другиmе. Существует много сл ов, которые употреб­ ляются в одном и том же значении во всех сла­ вянских языках . Вот как звуч ат не:�-;оторые из этих сл ов в гл авных сл авянских языках (в скоб­ ках русскими буквами показано приблизител ь­ ное произ ношение) . Р�·с- Сl<НЙ мать бра т ГOJIOBa .1 1 ето вода с;�ад- JiHЙ ЖllТЬ два 1Укранн-1 Бе.:�о - 1 СКИЙ р) С: CJ\ltH MaTll MiiЦlt (мiiты) брат брат rопова галавii лiто лета вода ввдii солод- са.16д - ний кi ЖИТll жьщ ь (ЖЙТЫ) два два Поль- ский mac (мач), matka (мiiт1<а) brat glowa (ГЛОВВ ) lato (лвто) woda (вода) slod kl (СЛОДКll ) zyc (жич) dwa (два ) 1Чеш- скиi'I 1Болга1- 1 Сербс1<0- сюt xopoa.:r- CKll И matka, мiiйi;a м:\ти, mater ма j1<а (мiiт:Jрж ) (майка) bratr брат брат hlava t'JlaBii г.1iiва (глава ) 11\to !IЯТО п.ето (лето) voda (в6дll) в ода вода sliidky (слiiдю1) СЛВ Д"ЬI< ст\дак ;it' ж11вея жl1 вети (ЖИТll) dva два два (ДBll) Языковеды установили, что все сл авянские племена в первые века нашей эры говорили на праславянском , ил и общеславянском , языке с небольшими местными , диалектными разли­ чиями. Племена хорошо понимали друг друга ,. но жили они раздельно , расселялись все даль­ ше, и связи между ними ослабевали. Примерно с VI I-IX вв. единый общесла­ вянский язык перестал существовать. Он рас­ пался на отдел ьные, самостоятельные сл авян­ ские языки. Тогда же возник единый восточ нославян­ с кий (древнерусский) язык . На нем говорили предки русских , украинцев и бел орусов (все они принадлежали :к единой древнеруссRой народности) . В XIV-XV вв. древнерусский язык рас­ пался на три самостоятельных восточнославян-· ских - русский , украинский и белорусский. Этому сп особствовало длител ьное разобщение русских , украинцев и белорусов после распада Ииевского госуда рства. Территории, на :которых жили украинцы и белорусы , не входили в состав Русского госу­ дарст ва, культура и язык этих народов раз-
РУССКИЙ ЯЗЫК - ВЕЛИКИЙ Я ЗЫК ВЕЛИIЮГО НАРО ДА вивались самост оя тел ьно . И все же восточно­ славянс:кие 1r зы:ки наиболее близки между собой, так как выдел ил ись они в са мостоятел ьные позже других сл авянских языков. Многие сл ова в различных сл авянских языках совпадают ; они представляют наиболее древнюю, :иск о нную часть сл авянской ле.ксики. Они сох ранились от общеславянского языка, или , :как говорят язы:коведы , восх одят :к обще­ сл авянской эпохе. Эти сл ова и до сих пор жиз­ нАнно важны и наиболее часто употребляемы. Например, в русском языке к общеславян­ ским относятся сл ова, обоз начающие родствен­ ные отношения (мат ь, отец, сып, доч ь, бр ат, сестра, дед и др.), названия частей тел а (го­ .лова, зуб, пос, рука, пога, бок п др.), названия частей суток (депь, почь, вечер) , времен года (веспа , .лето , осеп ь, зима) , явлений природы (дожд ь, гроза , спег, ветер) , географические обозначения (берег , болото , поле, река, море, озеро) , на звания деревьев, растений (дуб, бере­ за , липа, соспа, ел ь , морковь , тыква, трава) , домашних животных (корова , коза , копь, ко т, ов ца, пес , свинья) , диких животных (волк , заяц, змея, медведь , олепь) , названия орудий труда (грабли, вилы, игла , нож , пить, шило п т. д.). К общеславянским относятся также многие прилагательные (наприме р: белый, жел­ тый, глухо й, слепо й, молодо й, добрый, хитрый, правый, левый, глубокий) , глаголы (например: сидеть, бить, дать, жить, спать, пить, ест ь , видет ь , идти, звать, сл ышать, раст и, шить, читать, писать) , почти все числительные, мно­ гие местоимения , на речия, предлоги , союзы. C.JIOBA ОДИНАКОВЫЕ - З НАЧЕНИЯ РАЗНЫЕ Конечно, между · сл авянскими языками, не­ смотря на их родство , существуют и большие различия. Они проявляются не только в их грамматике и фонетике, но и в лексике, в от­ дельных словах . Во-первых , одно и то же значение часто передается в разных языках разными словами. Это мы видели выше , когда сравнивали бол­ гарский те:к ст с русским . Во-вторых , одно и то же сл ово может иметь в разных сл авянских языках различное значе­ ние . Например, сл ово человек во всех славян­ ских языках означает то же , что и в русском, и только в украинском чоловiк значит «муж». В значении «человек» там употребляется сл ово людипа (<шюдЬша») , которого нет � других языках. Дума в русс:к ом и некоторых других языках оз начает «мысль» , а по-болгарски ду­ ма - это «слово», думам - «говорю»; Слово гора у восточных и западных сл авян означает <( гора» , а у южных сл авян (болгар, с ербов) - «лес)>, для горы у них есть другое название - план ипа. Один поляк, приехав в Москву и придя в стол овую, заказал себе печень. Он хотел получить жареное мясо , так :как по-польски слово pieczen' (печень) означает «жаркое», и очень удивил ся , получив печенку. В польс:ком языке печень называется совсем другим сло­ вом - Wqtroba (<шонтрббю>) : это то же сл ово, что и русское утроба («внутренностЫ>) . Поль­ ское значение сл ова печень, образованного от глагола печь, ближе к первоначальному , чем русское, . к оторое возникло потому , что печень часто употребля лась в пищу , жарил ась. Сл ово врач в болгарском и се рбск охорват­ ском языках оз начает «колдун, предсказател Ы>, а в русском языке - «тот, кто лечит от болез­ ней , медию>. Связ ь этих значений можно по­ нять, если учесть, что сл ово врач образовано от глагола вр ать, :который первоначально имел значение «говориты>. В этом значении его можно встретить .т Пушкина , например: «Пол­ но врать пустякл!» (слова капитанши Васили­ сы Егоровны в «Капитанской дочке)>). Здесь вр ать - значит «болтать, говорить зрю>. Те­ перь этот глагол употребляется тол ько в зна­ чении <ш гатЫ>. И врач первоначально означало «тот, кто говорит, лечит заговорамю> . Врачами назьт вали в старину медиков из на рода - знахарей, которые заговаривали болезни. Их считал и колдунами. Вот почему слово врач получил о в некоторых языках значение «колдую>. Сопоста вления значений сл ов в родствен· ных языках не менее важны в этимологии, чем Чтu такое (•педее1 1 я)>? Слово ""д еля во всех славянс1шх языках, кроме русского, означает. «воскресенье». И уже по зв)·чанию нетрудно догадат ься, что обраа овано оно от сочета­ ния « н е делат ь.. (отдыхать) . Значение н едели t;ак се­ м:идневк11 .появи:1ось у этого слова лишь в русском: . языке . Но когда·то и у яае слово это означало «ВО· скресеяье», о чем свидетельст вует слово nонед е .1 1 "н"н, означающее б)·квапьно «то, что идет после недели» (т. е. воскресенья), 51
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ В р�·сский язык пришли: нз немецкого: tл. .лс?п. уп, но11m.ора., о1tа.и·иа, cex1J en"j ap ъ, шна,ф . .. из голландского: �ава.11:ь, мant.poc, и�ва.1пп. ов, м.ачп�а, ш.люnна... из английского: матч, -нона 11m, nuдЗ1Jеак, раунд, репорд, рин�, t1•11e- 1te1) , 'Ч'емnио1� •.• из фpntJЦ)'3Cкoro: аn.1.од1.�р оваm ъ, 6рю­ пе1п, tJya. .:н ", '{JNy11нa-1 1 , пос�пюм, ло.жа 111 f!(l1n.jl ••• звуковые сопоставл ения: нить происхождение и ние слова. они помогают выяс­ первоначал ьное значе- Иногда одно и то же слово имеет в разных славянских языках даже прямо противополож­ ные значени я. Например , урод в русском языке - «безобразный человек» , уродливость - «безобразность» , а в пол ьском слово uroda («урода>> ) означает «Rрасота». Слово запом нить в пол ьском и чешсном нзьшах означает «забыты> , т. е. имеет значение , противоположное рус­ сному. Наоборот , русское слово запамятовать имеет значение «забыть» , а в польсном и чеш­ ском яз ьшах оно значит «запомнить». ЧУЖИЕ С"1 ОВА Основная часть словарного запаса русского язына - исnонно русск ие слова. Среди них - древней шие сл ова , которые дошли до нас от об­ щеславянсной эпохи , и бо.'lее поздние, производ- ные. Но в русском языне есть и много заимство­ ваний из других языков. Они накаплива лись венами в результате торговых , нультурных связей , войн. Уже в древнеруссн ий язык прони нли слова из древнегреческого язьша: грамота , тетрадь, свекла , ф онарь, парус , палата, лента и др. В разные эпохи и разными путями попа­ ли в руссний ЯЗЫR слова ИЗ тюрRСRИХ ЯЗЫRОВ ( татарс к ого, турецного и др. ) . К ним относят­ ся, например : башмак , деньги, караул, базар, ту.маи, колпак, лачуга , изюм, сундук, карий, алый. В разные периоды истории русс1ю1·0 языка в него влились латинские слова : комната , гло­ бус , автор , литература, доктор , градус , канди­ дат, республика и др. Особенно м ного новых слов , заимствован­ ных из западноевропейских языков, вошло в русский язын с XVIII в. (см. ст. «Язык и об­ щество»). Некоторые слова пришли в русский язык из близкородственных славянсних языков, на­ пример : из польского - булпа , карета, поля ­ ска , шеренга, фрапт , забияка, мещанин, бляха , справедливый , клянчить; из чешского - полька (название танца ) , беженец, робот; из украин­ ского - борщ , бублик, галушка , хлебороб. Есть много заимствований и из других язы­ ков . Но это, RaR правило, только названия предметов и явлений, характерных для страны и быта того па рода , из я зьша которого они взяты. Так , из языков народов Кавназа вош­ ли в русский язын слова сакля , шашка , нарзан, из японского языка - кимоно, дзюдо и др. Заимствования обогащают язык, делают его разнообразнее и выразительнее , увеличивают запас слов. •
ЯЗЫКИ НАРОДОВ СССР CRO.JIЬRO ЯЗЫКОВ В COBETCKO:ll СОЮ З Е ? Считают , что в нашей огромной , многонацио­ нальной ст ране около 130 языков. 1\азалось бы , нет нич его проще, чем подсчитать языки: их стол ьк о, сколько народов . Однако это далеко не всегда так . Часто на одном и том же языке говорят раз­ личные на роды . В нашей стра не кабардинцы и черк есы говорят на одном язы.ке - кабардино­ черкесском, карачаевцы и бал .кары - на кара­ чаево-бал.карском и т. д· Бывает и наоборот : один народ пользуется д вумя разными, хотя и близ.кородствсп:Iыми языками. Так , одни мордовцы говорят на мо.к- ша-мордовском языке, другие - на эрзя-мор­ довском. Потому и образовалось два литера­ турных мордовских языка. На основе двух диалектов марийского языка также развива­ ется два литературных языка: лугово-восточ­ ный марийский и горно-марийский. Бывает, что нем ногочисленные народности в своей обих одной жизни широко употребл яют языки более крупных соседних народов и даже причисляют себя к ним . Например, таджиками называют себя ягнобцы и малень.кие народности Памира, говорящие на иранск их языках : ру­ шанцы, бартангцы , ваханцы, ишкашимцы , яз­ гулямцы, а мегрелы, сваны, бацбийцы, живу­ щие на территории Грузинской ССР, называют себя грузинами. АЛТNo!СКАЯ ЯЗЫКОВАЯ УРАЛ ЬСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ с·Емья СЕМЬЯ ШП ПI IJ 10 Тюркская груп па W15 ИНДОЕВРОПЕЙСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ СЕМ Ы\ Jl!l l 1 Славянская г.руппа � 4 Ира нская г�уппа � z Балти йская групtlа � 5 Армян� кая группа �з · Романская группа Ш1 6 ������<;_�А�ЕМ ЬЯ � 7 Финская группа ЕШJ 8 Угорская групп.а (][][Ш .11 Монгол ьская группа r.r.r.г, r;i i Тун гусо- м а н ьЧжур · S · Незаселенные те рритор ии � J4 екая группа r: ::=: ::i 9 СамоднАская группа г; ;- -; ;� 13 ПАЛ ЕОАЗНАТ - 5QO о 500 !ООО КМ L: :d L. ..><. .. .J СКИЕ ЯЗЫ!(и· t===::1dЗ: : ==:: :=J '.. ., .. ., == =.i · Распространение основных семей и rрупп языков народов СССР. 08
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ Кроме того, одни ученые утверждают, что те или и ные на родности говорят на самостоя­ тел ьных языках, другие же считают, что этс· не языки, а диалекты (например, мордовские , марийские , некоторые памирские) . Вопрос ус.'!ожняется тем, что в Советском Союзе про­ живают различные по величине группы ино­ ст ранцев: немцы, поляки, болгары, корейцы , греки, венгры, румыны, финны, турки, н. итаi'<­ цы , чехи, персы, сл оваки и др. Их языки одни включают в число языков народов СССР, дру­ гие нет . Все это, разумеется, вносит разно­ бой в определение числ а языков нашей ст раны. БО.1 ЬШИЕ 11 MA.JIЫE СЕJIЬИ ЯЗЫКОВ Чтобы предста вить себе все шю гообразие языков Советск ого Союза , обычно пользуются так называемой генеалогической классификацией,т.е.группировкой языков по родственному признаку. Как мы уже знаем, самую обширную язы- ковую семью образуют индоевропейск11е языки. Н а террптории нашего государства они представлены пятью языковыми группами: сл а­ вя нск ой, иранск ой, балтийской, романской и армянской. Славянская группа включает три языка : русский (1 14 млн. говорящи х) , у краин­ ский (около 37 млн.) и бел орусский (3 мл н. ) . На этих языках говорит 3/4 населения СССР. И р а н с к а я группа языков: наибольшее числ о людей говорит на таджикском (около 1,4 млн. ), осетинском (около 41 3 тыс.) и курд­ ском (около 60 тыс.) . Осетины и большая часть советских курдов живут на Кавказе; там же есть и две другие мал очисленные на родности, говорящие на иран­ ск их языках : таты и талыши. Кроме того , иранские языки распростране­ ны на высок огорном Памире. Здесь на сравни­ тельно не большой: территории проживает свыше десяти малых национальностей, говорящих на иранских языках ; самая многочисленная из них - шугнанцы , которых около 15 тыс. ; почти в два раза меньше рушанцев и ваханцев; носител ей других языков - сарыкольск ого, бар­ тангск ого, орошорского, хуфского, баджуйс:ю­ го, ишкашимск ого, мунд жанского, язгу­ лямского - от нескольких сот до нескольких l'ЫСЯЧ. 54 Все памирские на родности, так же как и ягнобцы (около 2 тыс. человек), не имеют собственной письменности. Они двуязычны и пользуются развитым литературным язы:ком братского таджикск ого на рода, с которым образуют единую социалистическую нацию. В балтийскую языковую гр уппу входят два имеющих древнюю традицию лите­ ратурных языка: латышский и литовский, а также бесписьменный латгальский язык , близкий к латышск ому. На первом из них в нашей ст ране говорит свыше 1,4 млн. , на втором - 2,3 млн. Латгаль­ сю1м языком пол ьзуется малочисленная народ­ ность на востоке Латвийской ССР. Изроманской группыиндоевропей­ ских языков в Сове·1 · ском Союзе распространен лишь молдавский (окол о 2,2 млн. ) . Армянский язык,неимеющий«близ­ ких родст венник ов», сам составляет особую группу в индоевропейской семье языков. В нашей стране около 2,8 млн. человек считает его родным. К инд оевропейским языкам относятся также идиш , который считают родным около 21 % со­ ветских евреев (их в СССР 2278 тыс. ), и цы ган­ ский ( 132 тыс. человек). Другую семью образуют так называемые алтайские языки. Они распадаются на три группы : тюр1�:с1•ую, монгольскую и тунгусо­ ма ньчжурскую. Т юрк с кие языки-наиболее многочисл ен­ на я языковая группа в нашей стране. На них говорит свыше 25 народов (около 24 млн. чело­ вен):6юш.- на узбекском, 5 млн. - на тата р­ сном, 3,6 млн. - на казахском , 2,9 млн. - на в.зербайджанском, 1,5 млн. - н а чувашском и окол о 1 млн. - на туркменском. Далее по числу говорящих идут следующие языки: башкирский (989 тыс. ), киргизский (969 тыс. ), якутский (236 тыс. ), кара-калпак­ сний (172,6 тыс.), кумыкский (135 ты с.), карачаево-балкарский (123,8 тыс.), гагаузский (123,8 тыс. ), тувинский (100 тыс. ), уйгурский (95 тыс. ), хакасский (56 ,6 тыс.), алтайс1шй (45,3 тыс. ) . Все эти языки имеюr свою письменно ст ь. Большинство тюр кских литературных яз ыков появилось и расцвело за годы Советской власти. Кроме того, есть несколько говорящих на тюркских языках народностей, которые из-з а своей крайней малочисленности не захотели: создать письменность на родных языках (ка­ раимы, тофалары, камасинцы, шоры, чулыми, долганы).
Из монгольских языков в Советскоr.1 Союзе распространены два: бурятский (253 тыс.) и калмыкский (106,1 тыс. ) . Тунгусо-маньчжурскаягруппапред­ -ставлена восемью языками народов Север а, из которых наибольшее количество говорит на :эвенкийском (около 25 тыс .). Далее по количеству говорящих идут язы­ :ки: нанайский (около 8 тыс. }, эвенский (7, 7 тыс. ), ульчский (около 2 тыс. ), удэгейский (около 1,5 тыс. ), орочский (около 800 человек), орок­ оекий (около 400 человек) и негидальский (око.110 .З40 человек) . Навказ издавна называют «горой языков и народов». Местами что · ни горный аул , то но­ вый язык или диалект. Здесь представлена поч­ -rи 1/3 всех языков Советского Союза. Огромное их большинство образует так называемую ибе­ рийско-кавБазскую (яфетическую) семью, кото­ рая распадается на три группы: западнокав­ казскую, южнокавказскую и восточнокав­ казскую. 3ападнокавказская (абхаЗ ско- адыгейская) группа включает четыре языка: R абардино-черкесский (234 тыс .), адыгейский (около 80 тыс. ), абхазский (свыше 65 тыс.), аба­ .зинский (около 20 ты с.) . Южнокав.казс.кая (.картвельская, или иберийс.кая) группа охватывает три язы.ка: грузинский , на котором существует древняя письменность и говорит с выше 2,6 мл н. чело­ век , а также занский (мегрелочанский, 01юло 400 ты с .) и сванский (13 тыс.). Носители последних двух язы.ков объеди­ Jiяются с грузинами в единую социалистическую нацию. Наиболее многочисленная в о с т о ч н о - R а в к а з с .к а я (нахско-дагестанская) груп­ па кавказских языков насчитывает о.коло 30 языков и состоит из т рех основных подгрупп: нахской (вейнахской) , аварско-андийско-цез­ оек ой и лезги нской. В первую подгруппу объеди­ няются чеченск ий (41 9 тыс.), ингушский (106 тыс.) :и бацбпйский (всего несколько тысяч) . В аварско-а ндийско-цез ской подгруппе - 13 языков. Среди них язык наиболее .крупной дагестанской на родности - аварцев (270 тыс.), н оторые создали довольно развитую письмен­ ность, а также языки двенадцати весьма мало­ численных на родностей (от нескольких тысяч до нескольких десятк ов человек) : андийский, ботлихский , тиндинский , каратинский , ахвах­ ое1шй, чамалинс.кий, ба гулалъский, цезский (д и­ .дойский) , хваршинский, бежитинский, гунзиб­ ский 11 гинухский. ЯЗЫКИ НАРОДОВ СССР Третья, лезгинская подгруппа насчитывае17 десять языков: лезгинский (207 тыс. ), табаса­ ранский (34 тыс.), цахурский (7,3 тЬlс .), рутул ь­ ский (6 ,7 тыс.), агульский (6,7 тыс. ), а также будухский, крызский , удинский, хиналугский, арчинск ий. Особняком стоят два языка: даргинский с числом говорящих около 156 тыс. и лакский __ __, 61 тыс. человек . В Советском СоюЗе пред ста влено большин­ ство языков финской группы. Они подразде­ ляются на три подгруппы: прибалтийско-фин­ скую , волжскую и пермскую. Н прибалтийско-финской подгруппе относит­ ся древнеписьменный эстонский язык , па котором говорит около одного ми:rлион а че;ювек , а также карельский (карелов в СССР око.тю 167 тыс.) , вепский ( 16 тыс. ) , саамский (около 2 тыс. ) , ижор­ ский ( 1,1 тыс. ) , совсем малочис.ТJ енные водский и ливский языки. В волжскую подгруппу объединяются мордоВ: : ­ ские и марийские языки ( у мордвы два литера­ турных языка: эрзя-мордовский и мокша-мор­ довский),- около 1 млн. 300 тыс. человек , 2/3 из них говорит на эрз я-мордовском. Марийцев, говорящи х также на двух литературных язы­ ках (лугово-восточном марийском и горно-ма­ рийском) , -около полумиллиона . Пермская подгруппа объединяет три языка: удмуртский (625 тыс .), коми-зырянский (287 тыс. ), .коми-пермяцкий (144 тыс.). Наконец,, в у гор с к у ю группу на террито­ рии Со ветского Союза входят хантыйскиЦ (1 9,4 тыс .) и мансийский (6 ,6 тыс.) языки. Нроме того , на обширной территории от Кол ьского полуострова до Тихого океана раз­ бросаны десятки малых народов Севера. Род­ ственные связи между их языками не всегда уд ается усtановитъ с до сто верностью. Тем не менее некоторые ученые выдел яют среди них самодийские и палеоазиатские языки. Самодийских языков четыре:ненецкий (23 тыс. ), селькупский (3,8 тыс.), нганасанск ий (748 чел.) и энецкий (с еще меньшим числом говорящи х). Н палеоазиатским относятся: чукотский (11,7 тыс .), корякский (6 ,39 тыс.), ительменский (1 ,1 тыс. ), а также языки еще более малочис­ ленных народностей - алюторский, керекский. Н палео а зиатским иногда относят и эскимос­ ско-алеутские языки. Вне групп ост аются нивхский (гилякский), на котором говорит немногим более 3,5 тыс . человек , кетский - около 1 тыс. и юкагир-_ ский - менее 500 человек .
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ Сиыс.JI 11 иенп Нет ни одного имени , за которым бы не скрывался определенный смысл . Каждое имя в свое время имело совер­ шенно определенное аначение, проис­ хождение почти nюбоrо имени можно объяснить. Но с течением времени для людей перестало играть роль смыс­ ловое значение имени , его стали вос­ принимать тоnько как имя. Никого уже не интересует , что оно обознача­ ет; для людей теперь важно , чтобы имя было блаrоавучиым , красивым. Между тем наиболее распростра­ ненными русскими именами являются пе исконно русски е, такие, как Вади." , Влади.сдав, Jtleчuc.. ..i aв, Всево..-�од, Вя­ -чес.11. ав, а Ни колай, Иван, Не1пр, Василий, .А..�екса1tдр, Александра , Енап�ерttна и многие другие. Эти имена приш.1 1 и в Россию из Греции и других стран вместе с христианской рели гией и прочно укрепились в рус­ ском языке. Вот что обозначают некоторые распространенные у вас имена. Аленоей-аащитиик; .А.лепсандр­ защитник .1 1 юдей (вто имя складыва­ ется на двух - Аленсей и Андр ей: А.пор ей означает «Мужественный»); У КАЖДОЙ СЕМЬИ ЯЗЫКОВ СВОИ ОСОБЕННОСТИ Анисья - успешно свершающая ; А.р­ m.ем.u й-здоровый; Ар.:юип - началь­ ник конницы; Афанасий - бессмерт­ ный; Варвар а - дикарка ; Васu,,.uй­ царский; Bttccap>toн - лесной; Гали­ на - ти шина, кротость; Геор�ий - аемледелец; Ев�ений - благородный; Ев донu я -доброслава; Енап�ерина­ непорочная ; I� ap1i -nJ1oд ; Н1tкол.ай­ победитель народов; Пе п�р - камень; Раиса - покорная ; Филипп - JI JО­ битель коней. Все зти и многие дру­ гие имена имеют греческое происхож­ дение. Можно было бы , конечно, на­ звать и такие имена , которые пришли к вам от ри млян, евреев , с Востока , во их перечисление займет много места . Среди распространенных русски� имен есть и такие, которые по написа­ нию совершенно различны, а по содер­ жанию равнозначны. · И получилось так потому, что многие нынешние русские имена имеют ииостраииое происхождение. Вот исконно русское имя Бо�дан. Что оно озна•1ает? «Богом данный, божий дар». А вот тоже, казалось бы, исконно русское имя Иван, самое распространенное в России. Но в том­ то и дело, что Ив ан не русское имя; а древнееврейское , которое 11 здавна получиJiо распространение не только у нас, во 11 в других странах: в Анг­ JIИИ - Джон, во Франции - Жан, в Германии - Но �ани , в Польше - H>i. Образовалось зто имя от древнееврей­ ского Й. ожанаа>�, которое обознача.'lо в переводе ... «божий дар » 1 Так смыс;1 имен Богдан и Иван оказывается од­ ним и тем же. Но и вто еще не все. Имя ФeiJop у вас тоже весьма распространено и тоже кажется исконно русск11м. на самом деле Федор - имя греческое , у греков оно про11 знос11тся Федо11 , а иа Западе оно звучи т нl'с1ш.�ько ина­ че - Te oiJop. Каково же смыс.'lовое значение этого имени? Ь:ак ни уд иви­ тельно, но оно в переводе с греческого означает тоже •• божий дар•>: 'fn eo" фео - (<боr>), дор - <( дар�>. Итак, три распространенных р)·с ­ ск11х имени имеют одно и то же значе­ ние. К ним можно дu бав11ть еще чет­ вертое - lfl a.niв e-li: оно также заимст­ вовано из древнееврейского 11 означа­ ет «дарованный господом». Каждый язык имеет свои особенности , кото­ рые отличают его от других . Но вместе с тем вся группа или вся семья родственных языков чаще всего сохраняет то или иное число общих черт. Особенности проявляются и в том, что раз ные языки в различной степени сохранили черты своей был ой общно ст и. Например, в вос­ точ нославянских языках их так много, что русские , украинские и бел орусские школ ь­ ни ки могут понимать друг друга, говоря каж­ дый на своем языке. Близость балтийских и сл авянских языков отч асти результат архаичности , т. е . сох ране­ ния в них древних языковых элементов. Боль­ шую архаичность проявляют балтийские языки, в особенности литовский. Некоторые формы литовск ого языка почти полностью совпадают даже с формами санскрита (древнепндийского языка) , существовавшего свыше двух тысяq лет назад. Так, литовские esti-«ecть» , gуvаs ­ «жпвой» , санскритские asti, givah и др. Тюркоязычные народы , как правило, пони­ мают друг друга без особых затруднений . Тюрк­ ские языки, как и все другие язьши, заимству­ ют сл ова из других языков и , в свою очередь. влияют на них. Балтийские и сл авянские языки в прошлом были очень близкими. В нашу эпоху они, хотя и отошли друг от друга довольно далеко, все же сохраняют многие общие черты . Об этом свиде­ rrел ьствует совпадение по звучанию многих сл о в. Сравните такие литовские и русские сл ова : liepa - .липа , Ьerzas - береза , gal va - голова , karve - корова , varna - ворона , rugiaГ - рожь, vakaras-вeчep, sniegas- cнeг , tu - ты, nosis - нос, vilkas - во.лr> и т. п. 68 Как ск азалось влияние тюркских языков на развитие русской лексики? Наверное, не все знают, что такие распространенные сл ова, как аркан, аршин, арык, башка, башлык , казак, казна , r>очеват ъ, кур дюr> , утюг, халат , вошли в наш язык из тюркских языков. Русским язы­ ком из разных тюркских языков усвоены и та­ кие реже употребляемые слова, как бу за , гарем, калым , кирха , кунах и др.
Взгляните на карту нашей Родины. Многие географические названия происходят из тюрк­ ских языков. Так, в Средней Азии часто упо­ требляется сл ово А.латау , что означает «пест­ рые , пегие горы». Название А.лтай то:f\е тюрк­ ск ого происхождения. Одни его связывают с Алатау , другие - со сл овом а.лтан , что озна­ чает «золотой». Отсюда и несколько видоизме­ не нное слово А.лдан - наз вание реки в Восточ­ ной Сибири. А кто из школьников не слышал слов тайга или Каракум? Оба они взяты из тюркских язы­ ков . Первое означает «хвойный лес», вто рое - «ч ерный песою>. Некоторые тюркские слова про­ двинул ись далеко на запад. Например, сл ово ба.лчуг , ранее означавшее «влажная земля, гли­ на , жидк а я грязь, бол ото» , известно как геогра­ фический термин на юге и в центральной полосе СССР. Это сл ово пробралось даже в Москву: им названа одна из московских улиц и гостиница. Географические на звания-достоверные сви­ детели истории распространения языков. На их основе уч еные воссоздают историю языков и народов нашей Родины . Собирать географи­ ческие названия - большое и нужное дело, этим с увлечением занимаются и многие школь­ нин и. Характерная особенность строя тюркских языковвтом,чтоониагглютинатив­ н ы е. Слово агг.лютинация латинского про­ исх ождения и означает «приклеивание». Дей­ ствительно , при спряжении и склонении в тюрк­ ских языках корень сл ова остается без измене­ ния ; происходит как бы механическое приклеи­ вание к нему так называемых аффиксов (элемен­ то в, придающих сл ову различные значения : числа, лица , падежа и т. д.), например: «ат» - «лошадь» , «ат-ты» - «вса дник» , «ат-ты-л ар)> - «ВСаДНИКЮ), «ат-ты-л ар-ЫЮ) - «МОИ всадНИКЮ), «ат-ты-л а р-ым -гю> - «моим вс адникам». Е сл и тюркские языки, несмотря на их много­ численность, довольно близки друг другу, то это го нел ьзя сказать о нек оторых других . Воз ьмем наиболее крупные иранские языки в СССР : таджикский , осетинский и курдский. Без специальных языl\оведческих знаний мы даже не заметим , что это - языки-братья. Все три языка далеко отошли друг от друга . Н о в этих иранск их языках довольно отчетливо сох ранились исторические связ и. А вот дл я кавказских языков историческое родство вы­ явить очень трудно . Кавказские языки имеют свои характерные признаки. В фонетике обращает на себя внима­ ние обилие звуков. Если, например, в русском ЯЗЫКИ НАРОД ОВ СССР' языке основных звуков (фонем) 40 , то в неко­ торых диалектах абхазского языка их свыше 80. Обычно гласных в языках немного (5-8), хотя в чеченском их около 30. В грамматич еском ст рое кавказских языков обращает на себя внимание многопадежность: по количеству падежных форм некоторые да­ гестанские языки побили все мировые рекор­ ды. Так , в табасаранском - 48, а в лакском - 40 падежных форм (вспомним , что в русском языке всего 6 падежей). В этих языках особенн<t из обилуют падежи, которыми обоз начают самые различные пространственные отношения . Сна­ жем , в лакском языке особые падежи обозначают нахождение в чем-либо (в доме) , на чем-л нбо (на доме) , под чем-либо (под домом) , за чем-л ибо (за домом) . Каждый из таких падежей сп особен, в свою очередь, образовать целую серию про­ изводных падежей . И еще одна любопытная особенность. В кав­ казских языках не наблюдается деления сл ов по родам (мужской, женский, средний) , к чему мы привыкли в русском и не которых других европейских языках. Вместо этого в большин­ стве восточнок авказских язынов существуют так называемые грамматические классы . Их число в разных языках р азлично и колеблется от двух до восьми. Чаще всего встречается четырехклас­ сная система для существительных (класс муж­ чин, класс женщин, класс животных и класс. вещей) . КАК РАЗВИВАЮТСЯ НАШИ ЯЗЫ Rll Ученым известны , кроме живых языков, и мертвые, на которых когда-то говорили целые на­ роды . Теперь они исчезли и сох ранились лишь в надписях или ст арых рукописных книгах . Язык , на котором говорят хотя бы два чело­ века, живой, и он постоянно меняется , как рус­ ло реки . Ведь любая ре ка постоянно вносит к юше­ то изменения в свое русло. Их трудно уловить сра­ зу, во посетите знакомую реку через неско :� ько лет -и вы увидите перемены. То же самое примерно происх одит и с языками. В процессе употребления наша речь прокладывает пути для каких-нибудь новых явлений . Поэтому языки через определенное время меняют одни правила на другие. Подобных изменений в мертвых языках уже не происходит. Они з астывают , как реки зимо й . Изменения , происходящие в языках, могут быть самыми различными. Так , на своем истори­ ческом пути одни языки теряют, скажем, падежи , 57
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ в других они, наоборот , появляются . Но это не улучшает и не ухудшает языки. И вообще по своим качествам языки не могут делиться на жорошие и плохие , на способные и неспособные развиваться . В то же время по своей развитости, по богатству , распрост раненности можно ви­ деть в языках пеструю картину . Но это уже зависит не от языков. Причину этого надо искать в пстории самих народов. Мы знаем, что Октябрьская революция за­ стала народы нашей страны на самых различ­ ных ступенях развития : одни уже жили в раз­ витом капиталистическом обществе (русские, украинцы, белорусы , армяне , грузины , азер­ байджанцы и др .), у других сохранился фео­ дальный строй (казахи, киргизы, туркмены, якуты и многие другие) . Были и такие народы, в жизни которых господствовали пережитки даже родового строя (малые народы Дагестана , Крайнего Севера , Памира и др .) . Степень развитости народов как в.зеркале <>тразил ась и в их языках . В сл овах и выраже­ ниях зак репились те понятия , с которыми встре­ чался данный народ в своей повседневной жиз­ ни. Поэтому в языке скотоводов многочисленны термины скотоводств а. В языке рыболовов мно­ го сл ов, обозначающих виды и породы рыб, а та.�-; же понятия из области рыболовства . У не­ которых северных народов существуют десятки раз.11ичных названий оленя ; у жителей пу­ -сты нь - названий верблюда и т. д. Как и в других областях экономической и духовной жизни народ ов, Со ветская власть унаследовала от прошлого весьма запущенное языковое хозяйство народов России. Доста­ точно ск азать, что общенародная письменность существовала лишь на двадцати из более чем ·ста языков. Да и то, как правило, письмо был о доступно лишь узкому кругу интеллигенции и духовенства . А письменность д:rя язына-что одежда для человена. В красивой и удо бной одежде человек чувствует себя свободно и может работать в _п олную силу. Наоборот, неудо бная одежда ме­ . mает в работе. Нечто подобное происходит и с языками из-за несовершенства письменности. Например, .арабск ая графика, которой пользовались 16 на­ родов, из-за трудности усвоения мешала рас­ пространению грамотности среди на родных . масс. То же самое можно ск азать об алфавитах на основе уйгурско-монгольской и древнееврей­ ской графшш. Советская власть поставила перед уч еными �адачу - заменит ь сложные алфавиты . Для абсолютного бол ьшинства народов ввели пись­ менность на основе хорошо из вестного латин­ ского алфавита , в том числе и для наро­ дов, которые ранее письменно сти совсем не имели. Появилось около 50 младописьменных язы­ ков. Э то сыграло большую роль в распростра­ нении грамотности среди народа . Благодаря развитию книгопечатания на родном языке ста­ ло возможно быстрое развитие культуры ранее отсталых народов. С другой ст ороны, появление письменности благотворно ск азалось на развитии самих язы­ ков. Как и сами народы , языки за несколько десятков лет после революции прошли путь, равный нескольким столетиям их дореволюци­ онного развития. В литературных языках появились терми­ ны, которые необход:Имы для школ ьного обу­ чения , культурной деятельности, производ­ ства, науки. Развилась оригинальная нацио­ нальная художественна я литература на этих языках . В конце 30-х годов по инициативе самих на­ родов СССР письменность абсолютного бол ь­ шинства наций и народностей перевели на рус­ ский: алфавит. Этот шаг был подготовлен ходом самой истории. Ведь за два десятилетия все на роды нашей страны сплотились вонруг рус­ ского народа . Особенно большое значение имел переход на русскую графику для школы: до этого детям в одно и то же время приходилось иметь дел о с двумя алфавитами (латинским и 'русским) . В настоящее время народы Советско­ го Союза пользуются несколькими системами письма. Rак уже ск азано, абсолютное боль­ шинство народов строит свою письменность на основе русской графики. У прибалтийских народов (латышей , ли­ товцев, эстонцев) издавна письменность имеет латинскую основу. Грузины и армяне сохра­ нили свои оригинальные алфавиты, сущест ву­ ющие в течение многих ст олетий . Одна из особенностей развития языков в со­ циал истическом обществе - их благотворное взаимодействие . Языки .равноправных на родов щед ро делятся друг с другом своими богатства­ ми: словами 11 образными выражениями. Особенно бол ьшая роль в этом процессе принадл ежит русскому языку. Из него ( и че­ рез него) разные языки заимствуют сотни и тысячи слов. Но роль русского языка в жизни народов СССР этим не ограничивается : он стал языком межнационального общения . А такой общий
язын очень важен в многонациональном госу­ дарстве : он обеспечивает взаимопонимание раз­ ных народ ав. Все народы Советской ст раны наряду с род­ ным языком с большим жела в:ием изучают рус­ с1шй. Это ярко выразил грузинский поэт И. Грпшашвил и:: l\ак будто целый мир тебе знаком , l\orдa владее ш ь р усским языком ... Вот почему вам близок чистый, ясный Наро;:\а русскоrо язык прекрас ный. � Теп"1ые воды ПИСЬМ ЕННQСТlr В Советском Союзе осуществляется ленин­ ский принцип полного равноправия всех паро­ дов. Коммунистическая партия в своей Про­ грамме, принятой XXII съездом, ставит зада­ чу: «Обеспечивать и в дальнейшем свободное ра:)витие языков народов СССР, полную сво­ боду для каждого Гражданина СССР говорить, воспитывать и обучать сво их детей на любом языке, не допуская никаких привилегий , огра­ ничений или принуждений в употреблении тех ИЛИ ИНЫХ ЯЗЫКОВ» . 1 Столица Г рузинской ССР - rород Тб11лисн издавна славится сво11ми серными банями. Им он обязан и своим именем . Рассказывают , что более полуто­ ра тысяч лет назад rрузинский царь Вахтанr Горrосал охотился в тех м ес- тах, rде ныне стоит rород . Охотники спуrнули крупного фазана, и со1<011 царя бросился эа ним в поrоню, нас­ твr ero и вместе со своей жертвой упал �;уда-то в заросm1. Коrда об­ нар)·жиш1 )' Павших птиц, оказа11ось, что они лежат ... сваренные: вода в водоем е бы11а rорячей. На месте об­ наруженных теп11ых исто'l ю1 ков Вах­ танr основа11 rород Тбилиси . Тби., , ", 11пи w1t.nu лu1 - по - грузински ((теп­ лый», а Тбилиси - «теп11ые воды"· Таково предание rрузинскоrо наро­ да. il ПИСЬМЕННОСТЬ Ш? 3? TPll? Одно и то же количество предметов можно обоз начить при: письме разными способами. Про ще всего из образить наждый предмет специальным значком , например черточкой. Предположим , речь идет о трех предметах. Тогда у нас будет такая запись: 111. Это рим­ ская цифра тр и. Ее прочтет любой человек , ни сд ова не понима ющий по-русски, даже не гра­ мотный. Если потребуется прибавить или от­ нять единицу, то в римской цифре достаточно прибавить или отнять палочку (в древнем Риме четыре обозначалось не IV, как теперь, а 1111). Другой способ заключается в том, что спе­ циальным значком обозначается не каждый из сч итаемых предметов, а общий итог счета - 3. Если теперь к подсчитанным нами предметам прибавить еще один ил и убавить от них одп н, то внешний облик значка изменится. И мы по­ л учим 4 ишr 2. Такие цифры прочтет и человек, не знающий русского языка, но знакомый с числовыми значениями всех арабских цифр. Есть и третий способ, когда название числа пишут бук вами: тр и. Такую цифру уже не прочтет тот , кто не знает русского языка. Все три способа служат для обозначения одного и того же содержания и используются в различных письменностях земного шара. Письменности делятся на три главных типа: рису ноч н ы й, или пиктографический , с им­ волический, илиидеографический,и зву­ к о в о й, или буквенный. Рисуночное письмо - зто , собственно, еще и не письмо , а рис унок, изображающий то , о чем идет речь. Рассмотрим пример такого п ись­ ма (рис. 1 ). Эти зап иси взяты из хроники-лето­ писи индейцев дакота, написанной на коже би­ зона индейцем по имени Одинокая Собака. Каждую весну все мужчины племени собира­ лись вместе и решали, какое событие было наи­ более значител ьным в году (год у дакота счи­ тался от лета до лета). Знак для этого события вносили в хронику . И потом, устанавливая т у или иную дату, опирались на эту хронику и го­ ворил и та к: Я родился в году, когда отец Оди­ покой Собаки сломал погу . А вот еще одна надпись рисуночным пись­ мом, но уже меньше похожая на рисунок и ско­ рее напоминающая настоящее письмо, так как обоюtачено им не просто событие, а содержание определенноru , и звестного текста (рис. 2). Это 59
ЯЗЫК И ПАУКА О НЕМ Рис. 1. тоже индейская хроника, на этот раз племени делаваров. Она называется по-делаварски «Ва­ лам Олум)>, что значит «живопись, соответ­ ствующа я истине)>. На этих двух рисунках изо­ бражена часть расс1\аза о потопе (это , конечно, «доисто рическаю>, ск азочная часть хроники). Каждый рисунок вызывает в памяти рассказ­ чика-дел ана ра строчки хроники: «А11 1 анга 11 1 ек, 11 1 аркдопп анек , а лендьювек 11 1 ет­ цираннек. Манитодасин мокол в ичемап. «Пал­ пал >), пайат , пайат , ведиче11 1 ап» . Большие р ыбы, их было J.tн ого, .z юдей некото­ рых они сожрал и. Ма нитодаси н с лодкой помогла и.1 1 1 . (<Приди/1) Пришл а, приима, помогла все.1 1 1. Манитодасин - буквально «таинственная дочм. Это прозвище мифологического сущест­ ва - женщины Нипахумсква , живущей на Луне. Из этих двух надписей сл едует вывод : ш1 сь­ менность должна быть, как говорят, м н е м о - нич е с к им (в переводе с греческого - памят­ ным) приемом , т. е. сохранять память о том или ином событии или воспроизводить тот ил и иной текст . Но мнемонической функцией не ограничивается письменность. Ею часто поль­ зуются для того, чтобы передать от одного че­ ловека к другому какое-нибудь важное сооб­ ще ние. Недаром само сл ово письмо имеет два значения - «письменносты> и «письменное сооб­ щение, пересылаемое на далекое рассто яние)>. 80 "Ф> 111� ~Рис. 2. Рис.3. . ;. ·�· ·=· i1... 2 1 4 ·:· На рисунке З воспроиз ведено печальное письмо юкагирской девушки (юкагиры-небол ь­ шая народность , живущая в северо-восточной части Якутской АССР) : девушка (1) живет в своем до­ ме, но ее мысли витают над домом другого че­ ловека (2) , хотя у него жена и двое детей (3). А вокруг дома девушки бродит юноша (4) , и все мысли его над ее домом. Рис. �. Иногда письменные знаки определяют, ка1\ человек должен в том или ином ел учае действо­ вать. Зачатки такого письма - зарубки охот­ ников на деревьях . А в усове�:;шенствованно�1 виде мы можем наблюдать его в знаках у.111ч­ вого движения : например, перечеркнутая ст ре.'I ­ ка означает , что движение в определенном Рис. 5.
на правлении запрещено (рис. 4) . В современном обществе пиктогра­ фическое, или рисуночное, пись­ мо встречается на каждом шагу. Может быть, это делается именно для того , чтобы привлечь внима­ ние непривычной в наше время формой сообщения? Вот несколько �80"" '� ltlYK � 42> r.1 1 аэ 1.дист лото са � ПИСЬМЕННОСТЬ �""� жи раф por aopo6ell 0 � rг сомще ro pa. yron � � е - обще известных примеров: череп и RОСТП на трансформаторных буд­ ках ; значки р одов войск на пого­ нах 11 в петлицах военносл ужа­ щих - танки , пушки , самолеты ; рисунок рюмки на коробках , в ко­ торых перевозятся бьющиеся пред­ меты, и т. д. (рис. 5). nоста мемт ( ?> самдц"11 Jl�К. nщ1r 11nеб ���.л бмт�. .nета.т• есть MATI\ 2 В сущности, пиктографические надп иси ничем не отличаются от рисунка. Рисуноч ная письмен­ ность еще не настоящее письмо . � 'f5\fft сра 1t t анся rрести wаrать. nnаката. з 1�*'1f�\� ЧЕ.;J ОВЕК +С.ЛОНО = ВЕРИТЬ nравкта. n�деоднтепь стеоаать Ве р\!ний Египет находнта. ст арость npo.xnaдныit Внешне древнеегипетск ая пись­ менност ь , как и всяк ая идеогра- фическ ая письменность, очень схожа с пиктографией, хотя с самого начала эти два вида письменности существенно разли­ �ались . Пиктография сл ужила дл я изображения делого сообщения, а идеография-толь­ кодляодногослова. Нарисунке6изо­ бражены как раз некоторые знаки древнееги­ петской идеографической письменности - и е - р о г л и ф ы для отдельных слов. Верхние · т ри ряда знаков просто изображают предметы, "Rоторые они обознач ают. Следующие два ряда .содержат знаки, значение которых вполне оп­ ределенно связано с изображаемыми предмета­ ми п понятно читателю. Например, две руки . со щитом мы воспринимаем как что-то связан­ ное со сражением . А самый нижний ряд знаков примерно тем же способом символизирует от­ влеченные понятия. Например, скипетр обозначает сл ово пр а­ .вить, текущая из сосуда вода - сл ово пр ох­ ладный . Вот еще одна идео графическая письмен­ ность - клинописная, распространенная среди на родов дре внего Двуречья : шумеров и ассиро­ вавил онян. Из таблицы (рис. 7) видно , что про­ исх одит постепенное упрощение рисунков, пока .они не доводятся до самой общей схемы , в сущ- Рис. 6. ности , уже не рисунка, а символ а, как цифра 3. Из этой же таблицы ясно , что клинописные идеографические знаки позже перенесли из шумерской письменности (шумерский язык изо­ лированный, его родственные связи нам неиз­ вестны) в аккадскую, или ассиро-вавилонскую (ассиро-вавилонский язык принадлежал к се­ митским) , при этом они стали читаться по-дру­ гому : не «ду» или «гию>, а «Алаку»; не «сум)>, а << Карашу)> ... Что-то похожее мы с вами уже за­ метил и, когда в самом на чале говорили о циф­ рах: арабские цифры могут встречаться в самых разноязычных текста х , но всюду они будут поняты правильно. В последнем столбце при­ ведены те способы чтения клинописных значков, которые были в ходу дл я обозначени я собствен­ ных имен. Например, чтобы написать «эра» , брались знаки сл ов капал и ходить. Но самая знаменитая из идеографических письменностей и, кстати , почти единст венная дожившая до наших дней - это китайская ие­ роглифика . Ею до сих пор широко пользуются в RHP. Китайские иероглифы легли в основу современной японской письменности. На рисун­ ке 8 изображены некоторые из иероглифов в их древней и современной форме. А нижняя 81
ЯЗЫК И НАУКА О НЕМ IV 111 11-1 ТWOIN8A8T. АОН..1 Что Т"011'18• TWOllЧ8• Скороn нс" 118Dбр&. ••ТПАО 118ТМ8 ·АО 8�=�Dн•Ас_с:,м,.Р_м 11. жено и.а. "." 11и�/(�уHora rr t !И ��{ Леа&/1 рука р*" Konww e11 vv дnя креп 11ени11 циновок <ii� � ��� Пучок пука � *��ЭвеЗАВ 4J� .� , � Рыба •• •А 'А4. д6 - � д ГорW 1 2 т, 1.д•кмм аt; ; /дf: :t д Сlык 2Домаwн. 'W Оык+зма• н Горw1J tьи'�ftf� Ороси· теnь нwА кана11 ��� 444� (4( � Konoc ����· П11уr Рис. 7. Слоеосиое аначение C.noroeoe "u· по. амачемме что k>аначает ••-еосм• 8КК8АСКМ , X.OAMTt.' · "Ст оятаа." При но· 11 сит..," ,1nеаыА11 �onы we� ' " рт ро мть нЛу н, чеснон11 . . 9тдавать " Небо" " Бог" " Рыба" "Го ра" "С т рана " ,,дмк мй бык " "Кена11'' " 11Яч1111н" "П Ауr" Земле- 1:.епец" 11 нnахат11 Ду,Гин , Аnаку Ду,Гмк .АР& Уауээу Губ,Гу n Губ1Тум вабаn у Ра,Тум Ka o,Kan КаО ,КуО , Шумеnу Губ, Гуп ГуО Хуб,Хуn Гаr С�ккату Г аr,Ка к Ду Баку Ду Сум кaptiwy Сум,Шум Сум,С м(м) Надану Се Ан , wаму Ак Дннrмр нпу Зttачок nepeA именами боrов к1&, ха Нуну Ха Зна чок noc n e названий рwб Ку р,Гмн. Wаду Ку р,Гнк W•A,W&T Кур матr М•А,Мат Нвд .нат J\aд, Jlaт "" р.;" у Ам э Икt э Ша ш.;у We """" Эn�нну Энrар н ккарr """ Уру Э�у Египетские иероглифы не так уж дол го оставались идео графическимн знаками. Довол ьно ск оро наряду со знаками, обозначающим и неп ос ред­ ственносодержание словабе3 учета его звучания , появплись фоне­ тические знаки, отражающие именно· звучан11е. Собственно,оннсуще­ ствовал и в египетской ппсьменности всегда : 1>ак иначе можно было напи­ сать чье-либо имя? С течением вре­ мени грамотных становилось бол ьше : уже не только жрецы, но 11 купцы, моряю1 11 военачальнпю1 нуждались. в ш1сы1енности, чтобы вести свои до­ ла. А фонетический принцип ока­ зался гораздо более .ч епшм 11 доступ ­ ным дл я усвоения и употребления, чем идеографический, который тре- · бовал механического запоминания со­ тен зна1>ов. Поэтому египтяне пере­ шли в основном на фонетическ ую· письменность. Появш1ись знаки двух типов. Од­ ни обозначали звучание с.л ова , но· при этом воспроизводили тол ько со­ г ласные звуки (вспомните , что древ­ неегипетский язык относится к се­ мито-хамитским , и посмотрите , что· говорится в раздел е о грамматиче­ сю1х способах о так называемой внут­ ренней флексии) . В древнеегипетском языке, 1шк и в любом другом, мно­ гие сл ова содержали одни и те же· согласные, но различались по соста­ ву гл а сных . И чтобы не смешивать друг с другом эти сл ова, к обозна­ чению согласных прибавляли пояс­ ня ющий: знак. Он показывал , к ка- строка показывает , ка.к возник ают соста вные иероглифы, и спользуемые для передачи отвле­ ченных понятий . (Кстати, и мы , когда хотим сказать, что человеку можно верить, гово рим, что это - человек сл ова .) кой группе значений относится это· с.11ово, и игра.'1 рол ь так называемого опре­ делителя (рис. 9). Приведем пример из русского языка. Пред­ ставьте себе , что мы с вами пользуемся египет-· ским принципом письма . Может быть множест­ во слов ,. соде ржащих согл асные сн : сон , сан,. сен и, сено , сын , сани, соня, осен ь, Сеня (имя). И вот сл ово сын надо был о бы обозначить : сн+ знак мужчины; сан-сн + вельможа; сени­ сн+дом; сено-сн+поле; сани-сн+дви­ гаться; осень - сн +время года; Сеня - сн + специальный знак дл я собственных имен, а сон - сн + «отвлеченное понятие» (рис. 9). Всего в сов ременной .китайской письмен­ ности о.коло 60 тыс. иероглифов. Но не все из них используются одинаково часто. Выучить наиз усть стол ько иероглифов - колоссальный труд , и толь.ко немногие люди знают их . Обычно китаец вл адеет · несколькими тысячами иеро­ глифов , и этого вполне хватает дл я чтения rа­ зет, журналов и художественной литературы. 82
От таких значков уже легко бы­ ло перейти к знакам дл я отдел ьных сл огов: вместо единого знака для всего сл ова сп брались два отдел ьных знака для двух слов или слогов: пер- вый содержал только один согла сный с, а второй-только один согласный п, т. е . вместо иероглифа 1f (сп) AP8BNM8 0 ,,; ,,; Q.• • ." ••а. Q.о·< сu современные жи lf ,,с олн це" ci.•о u •юз � луна " " ". шань Jl l ropa" 11 :тЦЗЬI ре бёнон" " ба f. "большая змея" t:IJ:Ii"" А ноу +ниао"11ин NIЭH6 + древние ж ЕП\\ 1 r� )Щ{ 1"• RНЬ синь П ИСЬМЕННОСТЬ современные .'*-11у " дерево" �ff:}юii "дождь " 1t* �: : и 11стреnа." fЧ rч NЗН6 11 двер1о1ворота" -Jm- ц з ."связка 1Пt ба мбу.ковых дощечек с текстаа�и ,", кннrа, том %о. ·zо. • • • • " • Q.о Q.о <u<u G>S)Л fJ}f NIU+юэ /l/UH брались два иероглифа - r и \М_. Первый изних происходит от изобра­ жения свернутого покрывала, а вто­ рой - от изображения воды . Посте ­ пенно сл оговые знаки стали преоб­ ладать в древнеегипетской письмен­ ности . При этом египтяне руковод­ ствовалпсь, на наш взгляд, довольно ст ра нной орфографией : они стреми­ лись все иероглифы , составляющие слово (т. е. слоговые знаки и опре- делител ь), обязательно вписать в "рот" " п тица " " пет"·· .•чеnовек",, cnoao",, верить" •• солнце " ••пуна " " R сны�,светпыА" 1>вадрат.Например, слово <шт»(небо), ..___________________________, Р11с. 8 . состоящееиззнаков: О - п, D - т и � - оп редел итель н ебо , нел ь зя был о на- них греRов. Они заиJ\Iствовали письменность у финикийцев , но оказалось, что она не очень. пригодна для греческого языка: ведь финшшй­ ский язык - семитск ий, а греческий - индоев­ ропейский, где гл а сные играют существенную роль и им тоже нужны обозначения. Тогда­ то греки и придумали знаки дл я гласных . писать ни а только 0 так:�, i: := =: :J о� так: �· ни так: Ради этого иногда отбрасывали при написа­ нии целые сл оги или нарушали их по рядок в сл ове : предл ог «хфТ>) (перед) никогда не писался Греческий алфавит оказался так прост и удобен, что им воспользовались и другие на­ роды древнего Средиземноморья - ликийцы" .лидийцы, фракийцы , карийцы , этруски. +:ХфТ>) , а ПОЧТИ всегда «ХТф>): Q Q. Но на ряду с оп ределителями и з наками для сл ов и сл огов в древне­ египетском письме продолжали су­ ществовать и иероглифы идеографи­ ческого характера, и знаки дл я сл ов типа сп . Важнейший шаг на пути к нашему алфавиту сделали древ­ ние финикийцы: они воспользова­ лись для письма египетскими иерог­ лифами, но взяли только те из них, которые обозначали отдел ьные сл оги, а потом создали дл я недо­ стающих в египетском языке зву­ ков своего языка новые знаки по образцу египетских . Настоящий -не слоговой, а бук­ венный - алфавит , где есть знаки не только дл я согласных , во и для гласных , появился впервые у древ- �J}�Q\\ru '\> •ужчинw жеищм11w 11 11 "екоn" " A•P•• bR растенИR ороwаема11 страны та�ощме aeм.nR - fЭ- t: :: ::J �млн(\) 0 d - rорояа 80N' АОЦ м11со . чnенw сает1 арем11 камнк � л� 6 � nуст wнн, чужно КАТИ rnaэ , •ИA8Tlt СОС)'АЬl о ll l HAH OCTlf резать страны °"'t. .. .lJ � х ООО Q,� C8R SЫ8&Tb A• llCTIH R, корабли nомата.. nыпь , oroн t. ОТ8Л8'4811НW8 требующм• А•nмт"' 81Ммерал 11 1 АОНА ТМА см�ы Рис. 9. Дре вИ11е еr1шт яне по11ьаоваm1сь пр11 письме такими опредепи- �ел ими. 63
ЯЗЫК И НА�'КА О НЕМ Рис. 10. На рисунке 1 О изображена надпись ранним греческим алфавитом на неиз вестном до сих пор языке, относящаяся к VII в. до н. э. Ее нашли на острове Лемнос в Эгейском море. Надпись эта читается не слева направо, как современные тексты , а справа налево, как финикийские надписи. В наше время на земном ша ре неизвестных письмен осталось уже совсем немного - не больше десятка-двух . Некоторые из них прочи­ таны не так давно. В 1951 г. всему миру стало известно имя московского историка Юрия Валентиновича Кво­ розова . Он сделал то , что не удавалось многим ученым разных стран, -прочел древнюю пись­ менность на рода майя (Центральная Америка) . В Новосибирске результаты расшиф ровки Ю. В . Кнорозова заложил и в виде программы в электронную счетную машину , и, проработав многочисленные тексты майя, машина подтвер­ дил а правил ьность расшифровки. А в 1965 г. вышла книга другого советского исследователя-язык оведа -Виталия Викторови­ ча Шеворошкина , который, испол ьзуя достиже­ ния современной лингвистики, прочел тексты на карийском языке, существовавшем когда-то в Малой Азии. Особенно инте ресна исто рия расшифровки одной из малоизвестных письменностей Цент­ ральной Азии - киданьской. Ее расшифро­ вала, точнее , помогла ученым расшифровать машина . Она быст ро подсчитала, какие знач ки встречаются реже и тол ько в начале сл ов (по-видимому , они обоз начают корни) , какие - чаще, насколько часто и в ка.кой по­ сл едовател ьности и т. д . В результате оказалось возможным против каждого сл ова , написанного по-кида ньски, условными знаками написать, 64 где у него корень, где суффиксы и с каким при­ мерно значением, где окончания. При этом выяснилось, что по ст роению сл ов и по некото­ рым другим приз накам киданьский язык очень похож на монгольские и, вероятнее всего, при­ надлежит именно к этой группе. Теперь стало сравнител ьно легко прочитать кида ньские тек­ сты до конца. Сейчас группа советских ученых работает над расшифровкой е ще одной таинственной письменности - знаменитых «Кохау ронго­ ронг0>> («говорящих досок») острова Пасхи. Не­ сколыю таких досок хранится у нас в Ленингра­ де. Всего их сох ранилось 15. До сих пор они не прочитаны. Интересно, что бол ьшой вкл ад в расшифровку письменности острова Пасхи внес ленинградский школьник Борис Кудрявцев, ко­ торому удалось проанализировать знаки этой письменности и выдел ить сходные места в раз­ ных текстах. Борис Кудрявцев ушел в 1941 г. на фронт и погиб; его первая и единственная печатная работа опубликована уже посмерт­ но-в1949г. БИОГРАФИИ НАШЕГО ПИСЬМА Из финикийского алфавита и родственных ему везникли многие други� письменности, в о сновном сл оговые , в которых гласные стали обозначаться значител ьно позже. Сюда относится, например, арабская пись­ менность , распространенная на обширном про­ ст ранстве от Марокко на западе до некоторых островов Океании на востоке , индийская пись­ менность, различ ные варианты которой приме­ няются не только в самой Индии , но и в Бир­ ме , Лаосе, Камбодже , Таиланде , Непале, на Цейлоне и в Индонезии (см. цветную вклейку к стр. 64-65). В свою очередь, многие письменности, в том числе и латинский алфавит, возникли из гре­ ческого письма . Л атинским алфавитом с раз­ личными дополнительными знаками и двойны­ ми буквенным11 обоз начениями дл я звуков, пе существовавших в латинском языке, сейч ас пользуется громадная часть человечества . На­ пример, звук ш обозначается в немецкой пись­ менности sch, во французской - ch, в англий­ ской - sh, в румынской - �. в чешской - s, в пол ьской - sz, в шведской - sk, а в италь­ янск ой - sc . Латинским алфавитом пользуются эстонцы, латыши, литовцы. Но нас с вами больше всего интересует рус­ сний алфавит, или, как его иначе называют ,
Арабское письмо. ческой надписи: бук вам и. Образец ка.п.пиrрафи­ весь рисунок образован Древнееrи петское иероr.пиф11ческое письмо. \
Индийское пи1Jьмо «деванага11м". . К ириллица. ��Лl����IФ���ШfJ�rшл �" ".�Al lll'I H'f"HMl"fH , ,,.; �хан . 11с'.fм"1 c;f.,lм"l ofi i�i c'iipнм'I l'l+ fAln7:"ot C"lilюn•t н,1,i�юн�.1 • ,:Г�),A..,. . llAM'I НМ,;," • W{гА w;. . "Aw1�1 : �f,1'i�•i,• . �Ar1i1.,•r Hi;, .. .. "о!ВIО: :: :. .. м1 1rо OICIH ПАМ.. .. 'ТН IAШIH 111 r,1.• , 111а1,. .'1н н м:-rai м1iн �·•li,{'I a•c 'I . cr4,1.11rr1н м.4:rai м•н <r&•f,; oo•lf; ";" a4шcм"1 &'1 ,.4'r1 a.f�'l"11a•н'i1 • ii i nlra.ro .tii• ,1.iw.1 н,1,1н;;i . н•.ii.t.at .. . c'i; нcrr" . ", , -1.'.. . / " / NIC'l "''"••н A""AI 111r• aa•c'I • нс1а1,шн ""' , .,. . �� ", ., ' ""11 • ),.&JU "''"'"'"ха.а • hllШl:I il'П "f" 8f Nlf м.!�сiс мk',1. f'll"Гl llA'Гнo11c.fp1.l1-i , ЭДw.1 нм.f-.,.нмн l'l!ft\" 1141"1 111iyз•,); 'I м1.Тр нa. ii i li'rl . iнз•ilfllнiн ,;г" -t cori..,. •' 11омЧ'n нкнмн ,;,,Jrrн аЙДi .:Ас" liЧ'".A' • юn•'•р . rн��
кириллический.Принятос.читать,что русский , точнее, сл авянский алфавит изобрели два уч еных-монаха - братья Кирилл и Мефо­ дий. Не так давно , в 1963 г" во всех славянских стра нах праздно вали юбилей - 1100 лет со времени создания первой сл авянской азбуки. А в Болгарии День славянской письменности празднуют каждый год. Строго говоря, кириллическ ая письменность, или кириллица ,- это не единственная ранне­ сл авянсная письменность. Одновременно с ней существовала еще так называемая г л а г о - лиц а (от сл ова глагол - по-ста рославянски (< Слово») . Она более сл ожна , чем кириллица. Не­ которые уч еные полагают, что Кирилл изобрел и кириллицу 11 глаголицу : ведь многие буквы обеих азбук оч ень похожи. Другие думают, что одна из них существовала еще до Кирилла, но какая именно - мнения расходятся . В кириллице 43 буквы (см. цветную вклей­ ку к стр . 65) . Между прочим, они использова­ лись и дл я о бозначения цифр: дл я этого над ними ст авились черточки. С течением времени некоторые из этих бук в оказались лишними , потому ч то исчезли обозначаемые ими звуки, а кое-к акие были лишними с самого начала. Дело в том , что сл авянский алфавит с оздан на основе греческого и в него попали не которые буквы для звуков гречес кого языка, которых не был о в ·славянских. В резул ьтате всего этого к XVIII в. , когда Петр 1 предпринял пересмотр русской азбуки , девять бук в оказались в рус­ ском алфавите обузой: пс и, кс и, ф ита , ижица, омега, иже, зело, ять, юс мал.ый" а три - юс бол ьшой и еще два юса перестали употреблять еще раньше . Петр не решился выкинуть все эти лишние буквы из русского алфавита , а ограничился тем, что отказался от юсов, кси и омеги. Однако у же и эта нез начительная рефор­ ма сыграла большую рол ь: стало ясно , что, как бы ни были привычны ненужные буквы, ничего страшного не произ ойдет , если их вычеркнуть из азбуки. И вот понемногу вычеркнули и дру­ гие лишние буквы , так что к началу ХХ в. их сохранилось только четыре : i (или и с точкой); фита , ижица и ят ь. Такое постепенное исклю­ чение лишних . букв объясняется тем , что всякую реформу алфавита реакционеры царской Рос­ сии рассматривали: как своего рода революцию в области письменности и школьного обучения и мешали ее осуществлению. «Если можно по­ сягнуть на официаJlьные правила письма , т о почему нел ьзя усомниться вообще в · законности 5дэ,т.11 ПИСЬМЕННОСТЬ ·и целесообразности общественных порядков царской России?» - рассуждали они. И совсем не случайно дело реформы алфавита всегда поддерживали прогрессивные ученые, rщ сате­ ли, общественные деятели. И только Октябрь­ ск ая революция помогла осуществить коренную реформу русского алфавита . Легко, однако, подсчитать, что после и склю­ чения лишних букв их должно остаться в рус­ ском алфавите 31 . А оказалось 33. Откуда же вз ялись еще две? Их придумали еще в ХVII 1 в. для звуков , не существовавших в ст арославян­ ском:й-в1735г., аё-в1797г.Буквуё впервые использовал писатель Н. М. Карам­ зин, автор повести «Бедная Лиза>> . Этих 33 букв нам сейчас вполне хватает. ПИСЬМЕННОСТЬ И РЕВОJIЮЦИ.Я «Письменность и революцию> - так назы­ вался журнал , выходивший у нас в стране в 30-е годы. В нем печатали статьи, поевященные созданию новых алфавитов для на родов СССР. Зачем понадобил ось созда вать эти алфави­ ты? Дело в том, что далеко не у всех народов СССР был а с воя национальная ·письменност ь, подходяща я для звуков их языка. Некоторые пользовались чуждой · им аз букой (например, калмыки и буряты - старомонгольской, азер­ байджанцы и на роды Средней Азии - араб­ ской), в которой не было необх одимых им буnв. Так уж сл ожил ось и сторически в связи с общ­ ностью культуры и религии. Были и таnие на ­ роды , которые вообще не имели письменности. В 2 0-30-е годы несколько десятков на родов СССР получили новые алфавиты. Снача.1 1 аих соста вляли на основе латинского алфавита , но в скоре оказалось, что это неудобно. Русский - это общепринятый язык меж�а'ционально rо о бщения для разных народов ' н ашей ст раны. Из русск ого языка заимствована основна я об­ щественно-политическая, научная и хозяйствен­ ная терминол огия многих языков СССР. Зачем ж'е �т авить между русским и другими языками и скусственную преграду в виде письменности? На основе русского письма в те же годы р а з­ работали письм�нность для одного из зарубеж­ ных на родов - монголов. Они и сейчас поль­ зуются этой письменностью. А сербы и болгары заимствовали русскую азбуку задол г о до О:ктябрьской революции. •
.ЯЗЫК И JIUTEPATYPA Русс1шй национальный язык - это прежде всего нормированный литературный язык , т. е. язык , которому обучают в школе и вузе, это язык газет, радио- и телевизионных передач , официальных выступлений и докумен­ тов и т. п. Ему противостоят все более вытес­ няемые им многочисленные местные д и а л е к­ т ы национального языка. В повседневном об­ щении людей , объеди няемых профессией или общими инте ресами, широко распространены социальные диалекты , или жаргоны . Нако­ нец , непринужденна я бытовая р ечь обнаружи­ вает общие для миллионов людей , даже хорошо вл адеющих литературным языком , приз наки, которыепринятоназыватьпросторечи- е м. В зависимости от условий общения , от об­ становки, от собеседников один И тот же чело­ век говорит по-разному , но речь его остается русской. Легко может возникнуть мысл ь, что термин << Л итературный язык» - это просто другое на ­ именова ние для «языка художественной лите­ ратуры» . Но совпадения здесь нет ! Многие произведения М. Зощенко написа ны от лица рассказчика, говорящего на просторечии, а не на литературном языке ; диалектная речь в «Тихом Доне» М. Шолохова - важное средство создания художественного эффекта; «Мани­ фест барона Врангелю} Д. Бедного задуман и осуществлен как монол ог незадачливого баро­ на, говорящего на варва рской смеси двух язы­ ков (так называемая макаронич еская речь) : Ихь фанге ан. Л нашинаю. Эс ист для всех советских мест, Для русский люд из краю в краю Баронский унзер манифест. е:. . Товарищи по несчастью 88 Есть в русском языке слово щи. Есл11 мы про­ скл оняем ero (щи, ще й, ща м ... ) и отбросим падежные окончания , то увидим , что основа этоrо слова состоит из одноrо звука -щ. От этоrо слова с помощью �· мень­ шительно-ласкательноrо суффикса образова ли слово щец, кuторое существует только в форме роднтель• ноrо падежа. Мы, н апример, rоворнм : «Хочешь щец?» или «Подлей себе щец». Слово ще•t по сравнению с друrими русскими име­ нами существительными - неполноценное, обиженное С)'дьбой. Но оно не одиноко. У него есть това рищ по несчастью - слово дровец. Мы можем сказать: «Нам привезл и дровец», «Я еше дровец наколол», но никакой др)·гой фQрмы, к роме родительного падежа , у этого слова тоже нет . Поэт создает своеобразный и убийст венный: словесный портрет лютого врага советского на рода , но у читателя пол ное впечатление , что говорит с а м барон. Так обычно строятся драма­ тические произ ведения : авторской речи в них , как правило, нет (кроме ремарок типа «Сцена представляет собой ...>} и т. п .), а гово рят одни пер сонажи , . причем каждый по-своему . Легко заметить отличия авторской реч и от речи героев в «Двенадцати» Блока ил и в «Василии Теркине» Твардовского. Е сли же речь всех героев в пье­ се, романе или поэме выглядит сд еланной , как говорится , на одну колодку, читатель вправе упрекнуть автора в языковом неправдо­ подобии. Зачем изучают литературный язык? Н е про­ ще ли пользоваться каждому своим родным диа­ лектом? Проще-то проще, но только в том слу­ чае, если жить не общаясь с внешним миром, «не выходя за околицу>}. Во-первых , диалекты в некоторых языках не обеспечивают даже ма­ лейшего взаимопонима ния . Пекинец , напри­ мер, не понимает диалекта, на котором говорит жител ь Гуанчжоу . Но даже там, где различные диалекты гораздо ближе друг к другу (как , на­ пример, в русском языке) , и устный язык и письменность в условиях национального госу­ дарства не могут существовать без единых норм. Иначе мы ста новились бы в тупик перед таким и диалектными высказываниями и текстами : «Ка­ кой сегодня пап.а вкусный !» ( папа в некоторых диалектах значит «хлеб») , ил и: «Я еще нынче пол не пахала>} (т. е. «не подметала>}) , или: «Поть сюды , ни ляжы.- Цаво тае? - Курича на ули­ чы ииичо снясла>}. Во-вторых , лите ратурный язык гораздо богаче самого богатого словами и выражениями диалекта . В диалектах просто отсутствуют сотни и тысячи сл ов, необходимых для уч ебника литературы , очерка о космических по.л етах , для дипл оматической ноты или романа о Великой Отечественной войне . В-третьих , тол ько тогда , когда у человека воспитано чув­ ст во общеязыковой но рмы , он способен пони­ мать всю прелесть обоснова нных отступлений от нее , наслаждаться искусством художествен­ ного сл ова. Литературный язык впитал в себя многие богатства различных диалектов. Даже своим рождением он обязан именно диалекту - диа­ лекту Москвы. Уже сложившийся литератур­ ный язык попол няется не только за счет заим­ ст вований из других языков. Так , сл ова зя бь,
Одно 11 то же по-разному. почин, пр оран - диалект;ные по происхожде­ нию. Выражение надомать др ов в прямом и пе­ реносном значении возникло в южновелико­ русском наречии. Конечно, далеко не каждое диалектное слово, употребленное писателем, оседает в литературном языке, но именно х удо­ жественной литературе он обязан многими сло­ вами и выражениями, ранее известными тол ько в диалектах. Классический пример - сл ово зеденя , т. е. «молодые всходы хлебов» , взятое И. С. Тургеневым из орловских говоров для «Записок ох отника». В обогащении литературного языка участ­ вуют и жаргоны. Сейчас никто у же не в споми­ нает первоначальное значение слова двурушник. А между тем оно служил о в свое время жаргон­ ным обозначением нищего на церковной папер­ ти, кото рый просил подаяния , протягивая к прихожанам обе руки сразу. Из жаргона бурсаков, учащихся духовных семинарий в дореволюционной России, проис­ ходит слово ер унда; из узкого круга профес­ сиональных чертежников прошл ого века про­ никл о к нам (ч ерез произ ведения Ф. М . Досто­ евского) слово стушеваться ; речь охотников обога тил а литературный язык сл овом чуять ит.п. Внутри литературного языка есть с вои вы­ раз ительные средства. Это прежде в сего раз­ ветвленные стилистические противопоставле­ ния . Например, нейтральному слову доб, кото­ рое мы можем уп отреблять в любой ситуации, соответствует высокое слово чедо , нейтраль­ ному маза - высокое очи и низк ое мядед­ ки, нейтральному есть - высокое вку шать и т. д. Солидный том могли бы с оставить фра- 5* ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА зеологическиевыражениятипаприт­ ча во языцех , как пить дать, попаст ь впросак, с мазу на маз, и вся недодга; привычные мета­ форы: нос додки, стрмять из орудия, сдомя годову и многие другие. Но как ни богат литературный язык в этом отношении, язык художественной литерату­ ры неизмеримо превосходит его. Практически почти нет таких слов и языковых форм , которые не могли бы стать материалом для художествен­ ного образа. Даже грубость сл ова в художест­ венном произведении может быть оправдана . Все дело, как писал Пушкин, «в чувстве с ораз­ мерности и с ообразности». Вот показательный пример - стихотворени е А. Вознесенского «В эмигрантском ресторане», которое начинает­ ся ... ругательством : Сволочь? дым ен , точно войлок . Сволочь? бел , как альбинос. Мою водку дует свол очь . Сволочь? чавкает блином . Вопросительные знаки, оказавшиеся вопре­ ки правилам пунктуации внутри предложений, очень красноречивы. Они сигнализируют о том, ч то одновременно с резкой и прямолинейной оценкой у поэта возникают какие-то сомнения . Внутренний стих отво рный монолог поэта пре­ рывается горячечной прозой - исповедью эмигранта: «конвои в лагерях - н�мецких , анг­ лийских , северно- , потом южноамериканских , вы понимаете, Вознесенский? !» Сбивчивые по­ правки: «Роса там у на с, трава там у вас по колено. Вознесенский, вы понимаете? !»- вы­ разительно передают тоску человека, потеря�­ ш его Родину . Поэт подчеркивает разрядкои: Из щетин его и спитых, Из трясины страшных век , Как пытаемый из пыток , Вырывался синий свет - продирался человек! И в се же сомнения остаются : вырваться па трясины нелегко. В последней строфе слова­ антип оды сводочь и чедовек начинают соседние ст рочки и только выс окое слово очи (поду­ майте , какое соседство: с волочь и очи !) еле уловимо подсказывает ответ на заключител ь­ ный вопрос поэта : Свол очь очи п одымает. Человек к дверям шагает. Встал . Идет. Не обер нется. Он веnвежся? 67
ЯЗЫК И.НАУКА О НЕМ Острая, драматическая тема потребовала от поэта сильных языковых средств. Грубость слова в да нном случае художественно оправ­ дана . Отыскать для каждого образа единствен­ ные «нужные» сл ова , новые с редства художе­ ственного выражения мыслей и чувств - вот задача, которую решают настоящие художники слова. О борьбе за свежую, точную, яркую речь говорят не тол ько много раз перебеленные чер­ новики рукописей , хранящиеся в литературных архивах и музеях , в фондах ·крупнейших писа­ тел ей. Есть и прямые с видетел ьства этого . В статье «Как делать стихи» В. Маяк овский подробно рассказывает о муках творчества : «Когда у же основное готово , вдруг выступает ощуще ние , что ритм рвется - не хватает како­ го-то сложка, звучика. Н ачинаешь снова пере­ краивать все сл ова , и работа доводит до исступ­ ления . Как будто сто раз примеряется на зуб не садящаяс я коронка, и, наконец , После сотни примерок , ее нажали, и она села. Сходство для меня усугубляется еще и тем, что когда , нако­ нец , эта коронка «села» , у меня аж сл езы из глаз (буквально) - от боли и от облегчения». В редчайшую минуту творческого удовлет­ ворения Э. Багрицкий с законной гордостью сказал о мастерах языка: И вечер наш трудолюбив и тих. И слово, с которым мы Боролись всю жизнь , - оно теперь Подвластно нашей руке. Это поэтическое мастерство, конечно, не приходит сам о . Вот ты читаешь понравившиеся тебе стих и, писал в «Правде» поэт В. Алатыр­ цев: И думаешь , наверно , что к поэту Сама пришла счастливая строка . А он искал полжизни строчку эту, В космических глубинах языка. ПО �ТИЧЕСКИЙ ЯЗЫК Есть двусмысленность и в самом названии <ш оэтический языю>. Казалось бы, по прямому СМЫСЛУ СЛ ОВ ЭТО - ЯЗЫК ОДНОЙ ТОЛ ЬКО ПОЭЗИИ. На ca!'rlOM деле под ним понимается язык в его художественном применении независ имо от то­ го, :касается это стихов, прозы или драматургии. Если примеры мы приводим в основном из поэ­ зии, а не из прозы, то лишь потому, что сти­ хотворная речь, :ка:к правило, отличается ис:ключительной сгущенностью выразительных средств. 88 Существуют ли особые поэтич еские · сл ова? Правильно ли буд�т с:казать, что сл ова ветер и навеки - поэтические, а слова кочан , пер­ пендику.ляр ный или невпроворот -:-:- непоэти­ чес:кие? Нет. В наши дни в с оветской поэзии мы можем встретить Любое сл ово · (:кроме не­ пристойных). Все зависит от умения поэта обнаружить в сл ове заложенны'е в нем вырази­ тельные возможности. Вот два примера · моби­ лизации советскими поэтами та:кого обыl\но­ венного, антипоэтичного слова, l\ак кочан . Первый широко из вестен . В . Маяковс:кий в «Стихах о советском паспорте» использ ует это сл ово для убийственной ха,раl\теристи:ки поли­ цейсl\их чиновников: И, не повернув головы кочан и чувств никаких не изведав, берут, не моргнув , паспорта датча н и разных прочих шведов . Другой пример из стихотворения Новеллы Матвеевой. Здесь уже оживает наст оящий :ко­ чан капусты , руки поэтессы гладят его голову, он обнаруживает человеч ес:кие чувства, обна­ жает с вое сердце: Чтобы в это сердце, Б елое как снег, Заглянуть - Я сшибла верхний лист. Вдруг из-под листов , Как слезы из-под век, М не в рукав росинки . полил ись . Скрипнув , приоткрылся Странный лабиринт ... Я снимала листья, Как снимают бинт, А кочан мягчал И плакал, как живой, В руки мне уткнувшись головой. Про сторечное сл ово невпроворот поэт А. Ме­ жиров смело поставил рядом с та:кими сл овами, :ка:к труд, на века , повсеместно и др. К онцов:ка его известного стихотворения звуч ит :ка:к за­ клинание, ка:к клятва ; слово невпроворот вме­ сте со всеми другими точно рассчитанными
:художественными средствами поэтичесни выра­ жает впечатляющий пафос заповеди номмуниста : П овсемест но, Где скрещены трассы свинца , Где труда бескорыстного невпроворот, С квозь века , на века, навсегда, до конца : Коммунисты , вперед! Коммунисты, вперед! Всего двести лет назад, во времена Ломоно­ сова , писател ь не мог таR свободно пользоваться любыми средствами язына. Замысел писателя , из бранный им жанр сразу же определяли и ог­ раничивали выбор слов. Торжественная од а, геро ич еская поэма или высоная трагедия не до пускали употребления слов «подлых», как тогда называли про сторечные, простонародные сл ова. Еще со временнинов Пушкина возмущали или поражали просторечные слова в его вы­ со ких стихах, например сл ова дурь и невмочь в «Медном всаднине»: Нева в сю ночь Рваласл к морю против бури, Не одолев их буйной дури ... И спорить стало ей невмочь ". Однако сближение литературного языка с живой речью народа началось еще задолго до Пушкина . Оно постепенно , но твердо проклад ы­ вало себе дорогу через художественную литера­ туру, публицистику, журналИ:стику. Процесс упрощения, улучшения литературного язына связан с деятеJiьностью са мых выдающихся рус­ ских и советских писателей - нлассинов. И это пон ятно : ведь язык- «первоэлемент литературы». С другой стороны, язык вы.Д ающегося художе­ ст венного произ ведения сам оказывается про­ из ведением искусства. «Мерт:В:Ых сл ов нет - все они оживают в известных . сочетаниях», ­ писал А. Н . Толстой. Задача ·художника сд ова в том и состоит, чтобы «оживить ·сло ' ва�; т: е · . путем сопоста вления , столкновения , переклич­ ки сл ов на илучшим спо собом выразить вол­ нующие его, художника, ид еи, мысли, чувства. При этом сл ова не про сто оформля ют гото­ вые , уже найденные мысли, образы, художест­ венные поня тия и предста вления , а сами актив­ но уч аствуют в их рождении. Не найдено нуж­ ное, верное сл ово, стало быть, не родился образ , значит, сама писательская мысль еще ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУР А не сформиро валась, не оперилась, не смогла зажечь чита теля , оставшегося равнодушным, неудо влетворенным . Чтобы поэт мог заста вить нас мыслить и чув­ ствовать вместе с ним , вовсе не обязательно ему «изобретать неслыханные звук и, выдумы­ вать неведомый язык». Исключител ьного обая­ ния многие поэтичесние строк и достигают и без каких-либо неожиданных , новых сл ов, искусно подобранных звучаний, поразительно смелых образ ов. Так, стих отворение Пушкина «Я вас дюбил ...» замечательно не тол ько заключенным в нем нежным и мужественным чувством, но и той безыскусственностью, с каной это чувст­ во выражено : Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем. Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим; Я вас любил так искренно, так нежно , Как дай вам бог любимой быть другим . В стих отворении нет ни одной по ражающей читателя метафоры; единственное сра внение каже тся самым обыкно венным ; ритм и рифма выглядя т нак заурядные (в слове безнадежно после д надо произносить е, а не ё: рифма - нежно!); на два четверостишия прих одитея целых 13 местоимений - кан будто совсем уж непоэтичных слов; высокие сл ова поч ти не­ заметны : дай вам бог - обычная форма поже­ лания. В чем же здесь сек рет мастерства поэ­ та? Разве что в повторах: то -то, так - так, три раза повто ряются начальные слова; без­ молвно как бы отражается в безнадежно . Сек­ рет действительно связан с ними. О н состоит в необыкновенно задушевной и в то же время сде ржанной интонации, в << Несл ыханной про­ стоте» восьми гениальных строк. Что хочет сказать, что нового открывает писатель своим произ ведением ; как, с помощью каких средств выражает автор свою ид ею в ху­ доже ственных образах ; почему автор употре­ бил то ил и иное сл ово, тот или иной оборот, зач,е.,, ,, они ему понадобились, оправданы ли они? :Каждый читатель, если он не бездумный пожирател ь книг, ставит эти вопросы перед собой и так или иначе отвечает на них, оцени­ вая проч итанное. А наука об иснусстве сл ова помогает ему в этом. Труд уч еного, труд писа те­ ля и труд читателя - родные братья . •
ан а
КНИГА ВАШ ДРУГ И УЧИТЕЛЬ Дорогие чита тели, хотите ли вы поговорить с писателями? Ну, сн а­ жем, с Пушниным, Львом Толстым, Горьким? Встретиться с ними не так уж трудно . Я могу вам дать их точный адрес. Он очень коротк ий : БИБЛИОТЕКА. Все самое важное и инте ресное, о чем могли бы рассна3ать вам эти писа тел и, вы найдете в их ннигах. В б иблиоте ке, где книги стоя т рядами на полнах, всегда бывает очень тихо. Но если внимательно прислушаться, нниги за говорят с вами. Они могут рассказать вам замечательную сн аз­ ну, интересную повес'l'ь, от ноторой у вас сердце забьется сильнее, с их страниц про3вуча т чуде сные стих и, которые вы запомните надолго, а мо­ жет быть и на всю ЖИ3НЬ. И3 книг вы узнаете, нан живут народы ра3ных стран, нак борю тся они за свободу, узнаете о велиних отнрытия х науни и те хнини, о звездах и пл анетах, о растениях и животных . Что бы вы ни дел али, чем бы вы ни 3анимались, вам всегда понадо­ бится умный и верный помощнин - ннига . '73
С ней вы облетите нашу нео бъя тную страну и весь земной шар, по бы­ ваете на далеких планетах, совершите путешествие из настоящего в про­ шлое и будущее, научитесь понимать и любить людей и их соз идател ь­ ный труд. Вам, ребята, выпало на долю сч астье родиться и жить в замечатель­ ной стране, которая строит коммунизм. На ваших гл азах осуще ствится заветная мечта человечества . Вы будете жить и трудиться при комму­ низме . Г отовьте сь же .к тому, чтобы взойти на эту высо.кую вершину. Приоб­ ретайте самые широ.кие знания , читайте много и упо рно . Но не думайте, что научиться читать - простое дело. Д ля того чтобы ч итать и понимать прочитанное, мало одной азбуки. Вним ательному, вдумчивому чтению вы уч итесь с первых же .классо в в школе. А эта .книга - вторая ступень. Ее задача расширить и углубить школьные знания . Она расе.кажет вам о писа телях, чьи книги вы уже читали, и о те х, с .кем вам еще предстоит познакомиться . Вы поймете, .как сложен писательс.кий труд, узнаете, что та.кое наука о литературе - литературо ведение, научитесь ис.кать и выбирать нужную вам книгу. Страницы этого тома Д етс.кой энциклопедии помогут вам глубже познакомить ся с лите ратурой совете.кой, русс.кой, зарубежной, устной и письменной, древней и новой, с писателями, которыми справедл иво гордится наш народ и все человечество . Пусть эта .книга-справочни.к подготовит вас к встрече с замечатель­ ными книгами, которые доставят вам в жизни немало радостных часов.
ЧТО ТАКОЕ .I I ИTEPAT�PA ХУДОЖЕсrrвЕННАа .JIИTEPATJ'PA и НАУКА о НЕЙ МАШИНА ВРЕ1'1ЕНИ R герою расснааа И. С . Тургенева «Приа­ рани» явилась приар ан-женщина Эллис. Она могла летать и в пространстве и во времени. Вместе с ней герой побывал в древнем Риме , увидел Цезаря, затем перенесся в Ро ссию XVI I в. на берег Волги, R сподвижнинам Стеньки Разина , потом в Италию, во Францию ... Правда, за такие полеты пришлось платить дорогой ценой: приз рак пил кровь своего пассажира. Тургенев отнюдь не стремил ся к тому, чтобы распространя ть веру в суще ствование приз ра- ков, но он не мог найти другого способа для путешествий своего героя в прошлое. «Могу ... уверить, - писал он, - что меня иснлючитель­ но интересует одно : физ иономия жизни и прав­ дивая ее передача, а к мистицизму во всех его формах я сове ршенно равнод ушен и в фабуле «Призранов» видел только возможность про­ вести ряд картин». (Это письмо вы можете про­ честь в «Сочинениях» И. С. Тургенева , т. 11, М., 1949 , стр. 262.) Прошло немногим более тридцати лет, нау­ ка ушл а вперед, и вот уже Герберт Уэллс опуб­ ликовал в 1895 г. роман «М ашина времени», где 75
qто ТАКОЕ ЛИТЕРАТУРА попытал ся обосно вать идею о те оретической возможности для человека обогнать время и, стало быть, путешествовать и в прошлое и в бу­ дущее. Но из последнего путешествия изо бре­ та тел ь машины времени не вернул ся" . Мы вспоминаем об этих произ ведения х пото­ му, что они очень отчетливо передают стра ст­ ное стремление человека выйти за пределы своей собственной жизни, соприкоснуться с са­ мыми различными областями ок ружающего его мира, заглянуть в его прошлое, узнать о его бу­ дущем. Так возникает мечта о машине време­ ни, даже если за нее приходится столь дорого пл атить. Но если повнимательнее присмотреться , то на пе рвый вз гляд не такой молниеносный, но зато более верный и надежный путь в мир дав­ но уже открыт человечеством . Если мы захо­ тим , например, узнать, что был о на Руси во времена Стеныш Раз ина, то , читая романы С. Злобина и А. Чапыгина, мы как бы прони­ каем в жизнь того времени. Откроем романы Г. Эберса - и мы узнаем о нравах людей , быте, обычаях древнего Египт а; Вальтер Скотт рас­ ск ажет нам о европейском средневековье («Ай­ венго») ; Виктор Гюго - о Великой француз ской революции («93-й год») . А «Война и мир» Толстого или «КапитансJ\ая дочк а» Пушкина ". Трудно пе речислить все произ ведения; в ко­ торых воспроиз ведены разнообразнейшие сторо­ ны жизни человечества самых различных пе­ риодов его исто рии. Но нам таl\же надо знать и современную жизнь, надо пройти с нашими дедами , отцами, ста ршими братьями великий путь революции, штурмовать Зимний дворЕЩ, как в nоэме Мая­ ковского «Хорошо!», сражаться с интервентами («Разгром» А. Фадеева) , . стоя ть до конца на служ­ бе Род ине с Павлом Корчагиным, пережить «Судьбу человека» (М . Шолохов) в годы Вели­ кой Отечественной войны. Нам нужно узнать, о чем думают, к чему стремя тся наши: сверст­ нш:а1 и современники во всех концах нашей страны, узнать их сокровенные помыслы, до которых не доберется никакая машина вре­ мени, кроме литературы. Лите ратуре доступен весь мир, а нам , чита­ теля м, доступна литература, и, стало быть через нее доступен мир и нам. И когда в школе изучают литературу как особый предмет, то необход:имо помнить , что она остает�Я с нами на всю жизнь. И конечно , чем глубже мы понимаем, что литература может нам дать, тем больше мы сумеем от нее и взять. 78 В чем же ее основные особенно сти, чем она отличается от других путей поавания мира, от других видов ис«усства? ЧEJIOBEROBEДEHHE Прежде всего мы замечаем, что в литератур­ ном произ ведении речь ид ет о человеке : его поступках, чувствах, мыслях, отношени­ я х с другими людьми, событиях, которые с ним про исх одя т, предметах и природе, кото рые его окружают. Стоит нам наз вать имя писателя , как мы сразу же .вспоминаем героев, о жизни которых узнали ив его произ ведений. Пуш­ кин - и в нашей памяти вознlЦ(ают Оне гин, Татья на , Ленский; Лермонтов - и пе ред нами проходя т Печорин, Бэла, Максим Максимыч . Мы представляем себе их внешность , обст анов­ ку, в которой они находя тся , их речь п многое другое. Ра3 личные науки .из учают человека, но каждая из них интересуется той или иной сто роной его жизни. Анатом изучает строение человеческого тел а, исто рик. - события обще­ ственной жизни, психолог -. работу чело вече­ ского сознания и т. д. , но то лько в литературе человек выступает пе ред нами как живая лич­ ность. Правда, можно вспомнить произ ведения , в которых человек непосредственно не из обра­ жается , например стих п о природе , рассказы о животных . Но легко заметить, что , говоря о природе , поэт передает нам свое отношение к ней, мысли и чувства, которые она в нем воз будила. Так , в «Анчаре» Пушr\ин не просто изображает «древо см ерти» - он протестует против де спо тизма. Читая «Каштанку» Чехова, мы прекрасно понимаем , что писа теля в пер­ вую очередь инте ре сует не судьба собаки, а отношения людей. О чем бы писа тел ь ни гово­ рил , думает он о человеке. Поэтому-то М. Горь­ кий очень глубоко заметил, ч.то литература - это человековедение. О БРАЗ Мы можем коротко ск азать, что гла вный признак лите ратуры - изображение картин внешней и внутренней человеческой жизни - образы. Но это определение можно воо бще отне­ сти к искусству : к живописи, :к скульптуре, к театру; поэтому сразу же надо добавить, что
ХУД ОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА И НАУКА О НЕЙ литература создает с л о в е сные картины человеческой жизни, словесные образы. В этом ее основное отличие от других видов искусства. Конечно , в слове нельзя до стичь такой непо средственности из ображения , которую мы видим , например, в произведении живописи, но, с другой стороны, сл ову доступно все, что доступно человеческой мысли, -а что же недо­ ступно мысли? Поэтому-то литература с такой полнотой охватывает все сто роны жизни, явля­ ется такой послушной нам машиной времени, беспредел ьно обогащающей наше представле­ ние о мире, в котором мы живем. Но литература может открыть нам и то , что не может показать самая совершенная машина времени, если бы мы и был и в состоя нии создать такую машину. До сих пор мы говорили о том , что благода ря лите ратуре мы можем безг ра­ нично много узнать и о нашем прошлом, и о нашем на стоящем И даЖе заглянуть в будущее благода ря научно-фантастическим произ веде­ ниям . Но лите ратура дает нам не только зна­ ние о J1юбых сто ронах жизни. Она вводит нас в область, без кото рой и сама жизнь поте­ ряла бы для нас свою истинную цену. Лите ра­ тура показывает нам цели, стоящие перед на­ ми, за которые мы боремся ; без них не было бы движения вперед. Чел овек не может жить без цели в жизни; он думает о том , какими должны быть настоя­ щие люди, какими должны быть отношения между людьми, какими качествами они долж­ ны обладать, ко роче , у нас всегда есть идеал в жизни, к его осуще ствлению мы стремимся . Идеал - это наше предста вление о совершен­ ном человеке, о совершенстве в жизни. Конечно , если мы про сто представим себе такое совершенство, не связывая его с тем, что мы видим в жизни, та кой идеал будет немногого стоить. Но если мы улавливаем в самой жизни ее лучшие черты, угадываем, какие пути в са­ мой жизни ведут к воплощению иде ала, то такой иде ал становится большой · сил ой, он ведет нас вперед , и, чем яснее мы его себе пред­ ставляем, тем вернее наш жизненный путь. 1\онечно , ид еалы меняются в зависимости от исторической обстановки, от условий жизни. В наше время чело вечество выдвинуло са­ мый высок ий в истории иде ал -' коммунизм; при этом строе будут самые справедл ивые отноше­ ния между людьми и человек самого бл агород­ ного облика, гото вый к под вигу , к самопожерт­ вованию для бл ага общества. Представление об иде але скл адывается , вырабатывается в дея­ тельно сти людей, в самой жизни, оно охватывает самые различные ее сто роны. И вот в искусстве , и в особенности в литературе (благодаря все­ проникающему слову) , предста вление об идеале выступает в живом воплощении в человеке, на примере его жизни, показанной в самых раз­ личных ее проя влениях, в чувствах, мыслях, по ступках людей. Мы видим , как складывается характер Павла Корчагина , через какие испы­ тания он проходит, в чем себя проявляет. Мы понимаем, что и в нашей жизни могут быть подобные обстоя тел ьства , И· мы уч имся на его примере , как вести се бя в жизни. В Музее Н. Островского есть много писем от читателей, рассказывающих , ка:к в трудную минуту они спрашивали себя , а как бы на их месте посту­ пил Павел Корчагин, и это их выручало, при­ давало им бодрость , стой:кость ·и силу. Мы можем сказ ать, что лите ратура не только дает нам всестороннее знание жизни, но она еще учит нас, как вести се бя , по казывает нам живые примеры того, как ·воплощаются в жизни наши идеалы. Воспринимая произ ведения искусства , мы испытываем чувство радости, наслаждения , по­ тому что встречаемся с Из ображением ид еала, как бы воплощенного в . жизни, в реальных по ступк ах людей. Поня тно , что в литературе мы встречаем из ображение не только хороших ; ·но и отрица­ тельных явлений, противо речащих идеалу. Стало быть, лите ратура помогает бороться с тем , что мешает идеалу в жизни (в этом, в част­ ности, значение сатирических произ ведений) . Чувство, выз ванное произ ведением искус­ ства, называют эстетическим чувст­ вом. Мы можем теперь сказать, что лите ратура ценна для нас тем, что она создает образы, слове сные картины человеческой жизни, имею­ щие эстетическое значение ( т. е . вызывающие у нас эстетическое чувство) . Литература поэтому неисчерпаема - каж­ . дое литературное произ ведение будет давать нам все новое и новое знание о жизни и будить в нас все но вые и но вые эстетические чувства. РОДЫ И ВИДЫ. СТИJIЬ. ТЕЧЕНИЕ Слово .литература происходит от латин­ ского слова .литера - буква , т. е. имеет в виду то , что написано , письменность (мы здесь говорим о художе ственной литературе, имею­ щей эстетическое значение, а не вообще о лите­ ратуре, т. е . о письменности, имеющей деловое,
ЧТО ТАКОЕ ЛИТЕРАТУРА научное, бытовое и другое назначение) . Но и до из обретения письменности устное на родное творчество (фолышор) созда вало картины чело­ веческой жизни. В этом смысле художественно­ сл овесное творчество шире поня тия «л итерату­ ра» , и возникло оно на основе разв ития самой человеческой реч и, другими словами, оно суще­ ствует почти стол ько же времени, сколько и само человечество . Поня тно, что в своем исто рическом разви­ тии у разных на родов в разные периоды их жизни литературное творчество был о многооб­ разным. Но все же в нем можно отметить неко­ торые общие черты. Прежде всего мы можем заметить, что оно повсеместно как бы делится на два основных рода: лирику и эпос (эпическое повествование) . Это как бы два полюса литературного изоб­ ражения : с одной сто роны, короткое - иногда в четыре, в восемь, двенадцать строк -лирическое стихотворение ; с другой - большой роман, где много дей ствующих лиц, сл ожные со бытия . И нас инте ресует и то, о чем говорится в сти­ хотво рении, и то , о чем рассказывает нам роман­ бол ьшая форма эпического повествования . Стихотворение раскрывает нам духовный мир человека, а в романе рассказывается об отно­ шении человека к другим людям, о событиях, в которых они участвуют. Если эти события ярко обрисовывают поступки людей, раскры­ вают черты ха рак те ров героев, а ход дейст1шя не поя сня ется рассказчиком , перед нами дра­ м а, трети й род (во многом все же близкий к эпосу). А вслед за тем лите ратурные роды деля тся на различные виды (например, к эпосу отно­ ся тся и рассказ, и повесть , и роман, и эпопея) . Это все самые различные формы развития лите­ ратурного творчества, возникающие бл агодаря разнообразию исторических условий, в которых развивается лите ратура. На примере лите ратурных родов и видов мы видим, что при всем разнообразии в них можно уловить и общие черты. С особенной ясностью они выступают, когда мы сравниваем творчество писателей, которые действуют в общей для них общественно-исторической обстановке. Конечно, всякий писатель пишет по-своему и непохож на других ; он обладает, как говоря т, своим, индивидуальным лите ратурным стилем. Срав­ нив Пушкина и Некрасова, мы сразу почувст­ вуем , с одной стороны, что они очень различ­ ны, у каждого из них свой стиль: в языке, в круге интересующих их тем , в том , как они изображают людей, и т . д. Но если писатели 'i8 находя тся в общей исторической обстано вке, одновременно выступают в литературе , близки друг дру.гу по своим эстетическим иде алам, то при всем своеобразии их стилей между ними создается творческая перекличка, их инте ре­ суют общие вопросы, они стремя тся к общим целям, возникает то, что называют лите ратур­ ным течением. Так, например, в XIX в. Го­ голь, Некрасов, Чернышевский, Герцен, Сал ты­ ков-Щедрин и близкие им по духу писател и со­ ставляли общее течение критическ ого реализ ма , широко развившегося в русской литера туре . У каждого из них свой стил ь, но их связывает на основе их исторической близости общий худо­ жественный метод (о методе см. ст. «Социали­ стический реализм - метод советск ой лите ра­ туры») . НАУКА О .JIИTEPATYPE В рассказе М. Горького «Ч итатель» (1898) очень хорошо ск азано о сущно сти лите ратуры: «Цель лите ратуры - помогать человеку пони­ мать себя самого, подня ть его веру в себя и раз­ вить в нем стремление к истине , бороться с пош­ лостью в людях, уметь найти хорошее в них , воз буждать в их душах стыд , гнев, мужество , дел ать все для того , чтобы люди стали благо­ родно сильными и могли одухотворить свою жизнь свя тым духом красоты. Вот моя форму­ ла, она , разумеется , неполна, сх ема тична ... дополняйте ее всем , что может одухотво рить ЖИЗНЬ». Этот рассказ написан поч ти семьде ся т лет назад, мы уже в новом периоде и стории, и могли бы во многом его дополнить в свете того, что знаем о задачах литературы наших дней, но главное о значении литературы здесь сказано. Сущность литературы в том , что она позволяет отдельному человеку жить единой жизнью с человечеством, делить судьбу со всем миром в его прошлом и на стоящем и в его мечтах о грядущем . Чем меньше человек обра­ щается к литературе, тем он беднее, тем огра­ ниченнее его духовный мир; чем теснее человек с ней связан, тем значительнее круг мыслей, чувств, представлений о жизни, которые иначе и не возникли бы у него. Вот почему литература должна сопровождать людей в теч ение всей их жизни, и , чем сил ьнее они на нее опираются , тем крепче стано вя тся . Но поня тно, что лите ратура (включая устное творчество) раз вивается вместе с развитием че­ ловечества, и, чтобы охватить эту огромную
ХУД ОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА И НАУКА О HEll обла сть накопленных обществом художественных сок ровищ, необходимо глубокое изучение ли­ тературы , нужно опираться на то , что может дать наука о литературе. Один пример: за пя тьдеся т лет Советской вл асти в нашей стране вышл о (на всех язы­ ках наших национальностей) около двухсот тысяч художественных произ ведений. Rак в них разобраться? На этот вопрос отвечает исто - рия литературы . Нам недостаточно был о бы получить полный список этих произ ведений , даже если бы мы вл адел и все ми языками (а ли­ те ратура выходит у нас на многих десятках языков) и могли бы их прочесть. Нам нужно отобрать среди произведений интересующие нас те мы, жанры, выдел ить то, что наиболее значительно в художественном отношении. Но что мы признаем наиболее значител ь­ ным? Очевидно , то, что с наибол ьшей правди­ востью и яркостью говорит о жизни (в сказках , в фантасти ке тоже есть своя правда - правда мысли и чувства ). А для этого нам надо сравнить произ­ ведения с жизнью, т. е. понять их в той исто ри­ ческой обстановке, в которой они возникли. Для этого нам надо очень много уз нать о самих писателя х, их жизни, деятельности, отноше­ ниях. Нам нужно точно определить сам текст произ ведений. Ча сто писатели их переделы­ вают; может случиться , что при издании были допущены ошибки. Всем этим занимается осо- . бый раздел исто рии литературы - тек сто­ логия (аеслимыимеемделосостаринной литературой, с рукописями, то нам нужна бы­ лабыпалеография, т.е.знаниеисто­ рии письменности, которая позволяет опреде­ лить время написания рукописи) . Писатели могут расходиться в с воих вз гля­ дах на жизнь, спо рить, по-разному освещать те ил и иные события . Только благодаря истории лите ратуры мы можем предста вить себе твор­ чество писателя и каждое его произ ведение , в той общественной обстановке, где оно воз­ . никл о, поня ть его роль в обще ственной борьбе своего времени. Но исто рия лите ратуры должна опираться на теорию литературы, которая изучает саму природу литературного тво р­ чества , определя ет его отличие от других видов познания жизни, своеобразие видов искусства и ос_обенности искусства сл овесного, рассмат­ ривает, как исторически развивались роды и виды литературы, характеризует особенно­ сти и развитие основных художественных мето­ дов, опираясь на э сте т и к у, определяет значение эстетического ид еала для творчества писателя. В теорию лите ратуры входит изучение ком­ позиции и сюжета , особенностей языка худо­ жественной литературы, стихосложения - сло­ вом, всего, что поз воляет нам судить о мастер­ стве писателя , о богатстве художественной формы его произ ведений . Наконец, к какому бы времени ни относи­ лись произ ведения , которые мы читаем, нам прежде всего нужно отдать себе отчет в том , что они помогают увидеть и понять в нашей жизни, в современности. Это задача к р и­ т и к и. Она откликается на произведения современных писателей, рассматривает их в свете тех задач, тех эстетических целей, ко­ торые подск азывает сегодня шний день. Rри­ тик , опираясь на опыт, накопленный исто­ рией и те орией лите ратуры, не тол ько оцени­ вает сдел анное писателем , он может, привле­ кая новые материалы современности, по-но­ вому подойти к тому, что ск азано писателем, выдвинуть свою точку зрения , привлечь новые материалы. Rритика наряду с художественной лите ратурой заставля ет нас соприкоснуться с эстетическим идеалом наших дней, задума ть­ ся о насущных вопросах нашей жизни. Rроме того, у критика есть возможность , сопо ста вив близкие ил и, наоборот, различные по своему духу произ ведения ряда писателей, осветить какую-либо сто рону жизни так , что это даст более разносто роннее представление о ней , чем каждое отдел ьное произ ведение. Вот почему критика играет большую роль в обще ственной жизни. Великие русск ие кри­ тики Белинский и Добролюбов занимали исключ ительное место в общественной жизни России. Но критик рассматривает не тол ько современные произ ведения . Его задача и в том , чтобы с точки зрения современно сти, насущных интересов наших дней осмысл ить и произ ведения прошлой литературы. Возьмите , например, «Rапитанскую дочку» : казалось бы, что творчество Пушкина исследова­ но Белинским, а лучше Белинского не напи­ шешь. Но сейчас мы располагаем новыми данными о том, как п исалась «Rапитанск ая дочка» Пуш­ киным (эти материалы собраны во второй части. VIII тома Полного собрания сочинений А. С . Пушкина , Изд-во АН СССР, 1940) . Писатель работал над этой повестью с января 1833 по 19 октября 1836 г. Изучение того , как Пушкин создавал эту повесть, как менялся его замы­ сел , чрезвычайно интересно. Однако дело не 7&
ЧТО ТАКОЕ ЛИТЕРАТУРА только в этом . О многих произведениях литерату­ ры прошлого нет новых данных , а вместе с тем они по-прежнему инте ресуют критику . Почему? Потому что мы сами изменил ись , у нас нако­ пился уже новый исторический опыт , и в свете его нас привлекает в произ ведении то, что ранее не могло привлечь внимания критиков . В самом деле, в «Капитанской дочке» Пушкина речь идет о. на родном восстании во главе с Емельяном Пугачевым . Пушкин п исал о нем пос­ ле разгрома восстания декабристов , точнее в 30- е годы XIX в. Белинский писал о Пушкине десятилетие спустя - в конце первой половины XIX в. Но мы-то живем уже после победы Вели­ ной Октябрьской социалистической революции, мы воспринимаем восстание Пугачева (1773- 1i75) почти через двести лет, когда народ добился осв0бождения , нам теперь виднее и те слабости, и та скрытая сила, которые был и в движении пугачевцев, мы относимся к Пугачеву совсем иначе и о но вом понимании народного восстания во главе с Пугачёвым нам скажет уже К·ритик нашего времени. Пройдут еще годы, и опять накопится новый опыт , и надо будет опять по-новому перечиты вать «Капитанскую дочку» - в свете современности. А Гринев? Нам дороги многие черты его характера, мы ·ценим его прямоту, честность, верность долгу , муже­ ство, к оторое он проявил перед лицом смерти, все то, что привлекло к нему симпатии самого Пугачева. Эти черты близки нашему представ­ лению о ценности человека. И в то же время мы видим ограниченность цели, которой слу- жил Гринев: героизм в защите монархии и борьбе с пугачевцами. Видя эти черты харак­ тера Гринева , мы яснее можем почувствовать , что дает нам наше время, зовущее человен:а к подлинно высокой цели. И благодаря «Ка­ питанской дочке» мы лучше поймем нашу со­ временную жизнь, сравнивая ее с далеким прошлым. По-св оему различные ст ороны науки о ли­ тературе служат одной гл авной задаче - все более полному освещению литературы, для того чтобы она отдала нам свое богатейшее соде ржание в самой полной мере . Наука о литературе освещает литературные произведения ярким светом, без него мы мно­ гого в них не увидим , не заметим , не поймем . Наука о литературе обеспечивает писателю ши­ рокую дорогу к сердцу и мыслям его читателей . · Литературоведение много дает и автору худо­ жественного произведения , раскрывая перед ним сек реты мастерства великих писателей. Оно использует их опыт , проверяя новые произ­ ведения опытом с овременности, осмысл ивая з аконы, управл яющие художественным твор­ чеством. Развитие литературы неразрывно связ ано с развитием критики и науки о литературе в целом. А духовное развитие человека очень многим и многим обязано тому , что ему в течение всей его жизни дает литература . И чем лучше чело­ век это понимает , тем вернее и тверже идет он по своей жизненной дороге. • О JIПTEPATJ'"PHOM ТРУДЕ Лучшие писател и всегда был и мыслителя­ ми, глубоко задумывавшимися над суд ьбой человека, а ч итатель всегда ждал и ждет от литературы указаний жизненного пути. Вот почему такое важное значение в работе писателя имеет его позиция, его отношение 1\ тому, о чем он пишет, к тем людям, о которых . о н хочет рассказать, к той деятельности, кото­ рую он считает полезной ил и бесполезной . Позиция эта , отчетл и вая и ясная, должна. опре­ делять все направление его работы. Каков бы ни был человеl\, где бы он ни жил, чем бы ни занимался, его можно из образить, нарисовать - и не только красками и каравда- 80 шом , во и словами. Как же сделать это? Пере­ листайте черновик и рукописей великих русских писател ей - Толст ого, Чехова , Достоевского, и вы поймете, какое важное место занимают в них вымышленные биографии персонажей их будущих произведений . В планах Турге­ нева можно найти такие подробности жизни героев , которые , казалось бы , даже и, не могли ему пригодиться. Писатель должен знать о своих героях гораздо больше , чем он расскажет · чита­ тел ю. Немногие люди видят себя со стороны , мо­ г ут беспристрас!'но оценить и понять смысл и развитие со бственной жизни. Для писател я-
«Весь сад осветило. Он видит — на яблоню села Жар-птица и клюет золотые яблоки». Иллюстрация К. В. Кузнецова к русской народной сказке «Иван-царевич и Серый волк».
Обезьяны строят мост на Золотую Ланку, где засел Раван, укравший супругу Рамы - Ситу. Рама и Лакшман молятся богам о Даровании победы над демоном. Североиндийская миниатюра на сюжет древнеиндийской поэмы «Римаяна».
это одно из необходимых свойст в. Он должен знать себя , знать свои возможности, ясно предста влять весь объем того труда , который надо вложить в произ ведение. Он должен знать себя и для того , чтобы научиться позна­ вать других . Проч итайте дневники Льва Тол­ ст ого , и вы увидите : записывая с поразител ьной тщательностью подчас ничтожные подробност и своей жизни, он неустанно изуqал себя . Днев­ ник и был и дл я него психологической школой масте рства . Собирая материал для литературного произ­ ведения , писател ь во многих случаях сра вни­ вает себя со своими героями . Думая о них , он во­ лей-неволей думает о себе , предст авляя себя в тех обстоятельствах , в которых находятся его ге рои. Гл убокое понимание собственноii жизненной задач и помогает ему понять и объ­ яснить ту или иную задачу в жизни людей, о кото рых он пишет. Этот первоначальный период работы н ад произведением важен и для каждо1·0 писател я, рисующего деятельность реально существо­ вавших , исторических лиц. Изуч ая архивные материалы, писател ь подч ас узнает и оцени­ вает такие факты , которым , может быть, даже значения не придавал тот человек, о котором написана книга . В неменьшей мере все это относится к современникам (т. е . к тем , кто жи­ вет в одно время с писателем) . Стоит только, например, заглянуть в творческую масте рсную такого писател я, как Гоголь, и вы тотчас же убедитесь в том , что он именно так изучад картину современной ему действительности: «Мне хотелось сойтись с людьми всех с ословий и от каждого что-нибудь узнать. Всякий долж­ ностной и чем-нибудь занятый человек стал в гл азах моих инте ресен". Не соде ржа в соб­ ственной голове своей весь долг и всю обязан­ ность того человека, которого описываешь, не выста вишь его как сл едует , верно и притом тан , чтобы он действительно был в урок и в по­ ученье живущему. .. У меня тольк-о то и выхо­ дило хорошо, что взято был о мной из действи­ тел ьности, из данных , мне известных » . Итак , собирая материал дл я литературного произведения, необходимо не только знать т о, о чем пишешь, но и глубоко прониннуть в жизнь общества, к которому ты принадлежишь, стрем­ ления которого тебе должны быть понятны . В основе создания художест венного произ­ ведения , в особенности про изведения реали­ стического , прежде всего лежит предста вле­ ние о человеке. Белинский писал : «Еще созда­ нье художника есть тайна для всех , еще он не 6ДЭ,т.11 О JIИ TEPATYPHOM ТРУДЕ брал пера в руки, а уже видит их (образы.­ Ред .) ясно , уже может сч есть склад:к и их пла­ тья, морщины их чела , изборожденного стра­ стями и горем, а уже знает их лучше , чем вы знаете своего отца, брата , друга , с вою мать, сестру, воз.'Iюбленную сердца; так же он знает и то, что они будут говорить и делать...» Но нак онец материал собран, идея, во имя которой задумано это сл ожное дело, подчас затя­ гивающееся на годы , я сна - и начинается ра­ бота воображения. Редно художественное произведение обхо­ дится без творческого вымысла, без фантазии. Воображение участвует и в обдумывании ха­ рактера героя, и в составлении плана . Многие читатели настольно в своем предста влении т есно связывают, переплетают литературу с жизнью , с такой трогательной убежденност ью принимают литературу за хронологически точ­ ную запись того , что происх одит в действи­ телы-юстп, что писател и не редко получают письма от них с вопросами: как поживает сей­ час тот ил и другой герой. На самом же деле нел ьзя ста вить знак равенства между реально существующим лицом и героем литературного произведения. Правда , в основе всякой человеческой судьбы, о кото­ рой рассказывает писател ь, почти всегда лежит подл инная, реальная биография . Но писатеJi ь отбирает из нее лишь те черты , которые н�об­ ходимы ему дл я создания своего героя, а под­ час даже с крещивает особенности разных лю­ дей . f{роме того, на протяжении работы (это в особенности касается создания больших про­ изведений - романа ил и эпопеи) характер ге­ роя может изменяться, потому что , рисуя его, писател ь отк ры вает в нем все новые и но­ вые черты , необходимые дл я естественного развития повествования. Но вот обдуманы характеры , ЗаI{ОНчен и многократно переписан план - лишь тогда начинается настоящая р абота. Перед писа­ телем открываются новые трудности , среди которых главная - работа над стилем . Впро­ чем , многие писател и эту работу начина ют раньше , с записи характерных особенностей чу жой речи, подбора отдел ьных сл ов и целых выражений, т. е . с того , что легко найти в блок­ ноте любого писател я. Но это только материал для будущего произведения. Теперь же этот материал рассматривается писателе м под но­ вым углом зрения : одно может пригодиться, другое нет . А это , в свою оч ередь, опреде­ ляется стремлением передать живую реч ь раз­ ных людей. 81
ЧТО ТАКОЕ ЛИТЕРАТУРА Работа я, писатель как бы разыгрывает наедине с собой те сцены , которые он намерен показать своему читател ю. Од ин из современ­ ников Гоголя, А. П. Толстой , в доме которого подолгу жил Н. В. Гоголь , пишет, что «не раз слышал, как Гогол ь, один в запертой горнице , будто бы с кем-то разговаривал, иногда самым неестественным голосом» . В черновых руко­ писях видны следы этой работы . Каждый раз­ говор переделывался Гоголем по нескольку раз , зато как живо , верно и естественно гово­ рят все его действующие лица ! Та же особенность присуща и многим дру­ гим писател ям. Манера говорить почти всегда очень харак­ терна . И если писател ю ' уд ается отчетл иво вос­ произ вести ее , это помогает читател ю стол ь же отчетливо вообразить героя художественного произ ведения . Как и любая другая профессия, литератур­ ный труд требует знания и понимания самой техник и дела. Можно вл адеть богатейшим жиз­ ненным опытом и не уметь воплотить его в своих книг ах. Вот какой сп особ литературной работы считал наилучшим Гоголь: «Сначала нужно набросать как придется, хотя бы плохо, водя­ нисто, но решительно все и забыть об этой тетради. Потом , через месяц , через два , иногда более (это кажется само собою) достать напи­ санное и перечитать: вы увидите , что многое не так , много лишнего, а кое-что и недо стает. Сдел айте поправки и заметки на полях-и снова забросьте тетрадь. При новом пересмотре ее - новые заметк и на полях , где не хватает места­ взять отдел ьный клочок и приклеить сбоку. Когда все будет таким образом написано, возьмите и перепишите тетрадь собственно­ ручно. Тут сами собой явятся новые озарения , урезы, добавки, очищения слога . Между преж­ н им и в скочат сл ова, которые необх одимо там должны быт ь , но которые почему-то никак не являются сразу. И опять положите тетрадку ... Придет час... и когда снова вспомнится забро­ шенная тетрадь: воз ьмите , переч итайте , по­ правьте тем же способом и, когда снова она будет измарана , перепишите ее собственно­ ручно. .. Так надо делать, по-моему, восемь раз . Для иного , может быть , нужно меньше , а для иного и еще больше. Я делаю это восемь раз... Только после восьмой переписки - не­ пременно собственной рукою, труд является вполне художнически законченным , достигает перла создания» . Разумеется , этот способ работы нел ьзя счи­ тать единственным ил и обязател ьным . Манера работать бесконечно разнообразна . Известно , с какой быстротой писал в некоторые периоды своей жизни Достоевский . А великий фран­ цузский писател ь Стенда ль продиктовал один из лучших своих романов - «Пармский :r.ю на­ сты рь» - в течение двух месяцев. Однако всег­ да в основе литературного искусства лежит труд, неустанный и ежедне вный, помноженный на профессиональное умение , поглоща ющий все силы ума и сердца. Лучших писателей можно смело сравнить с разведчиками будуще го, с теми отва жными завоевателями новых , неизвестных пространств , о которых писал знаменитый норвежский путешественник Фритьоф Нансен: «Последуем за узкими следами полозьев, за маленькими черными точк ами, прокладывающими к ак бы рельсовый путь в самое се рдце неведомого . Ветер воет и мч ится через эти ведущие по снеж­ ной пустыне следы . Скоро они исчез нут . Но путь проложен, мы приобрели новые знания , и подвиг этот будет сиять во веки веков». •
�СТНОЕ ll APOДHOE ТВОРЧЕСТВО НАРОДНОЕ ИСКУССТВО СЛОВА Народное искусство сл ова - героический эпос , С!-\азки, легенды , песни, пословицы , за­ гадки-обычноназывают фольклором. По-английс1ш это значит «народная мудрость, знание». Возникшие в глубокой древности произве­ денпя устного народного творчества и в на­ ст оящее время сопровождают нас в повседнев­ ной жизни. Народные песни, сказки, загадки, . посл овицы знают дети и взрослые . Но не все ясно представляют себе , как создается и живет устнопоэтическое творчество народа , нас1юл ь­ ко вел ика его ценность, какова его история. Фольклор возник в глубокой древности, когда человечество еще не имело письменно­ ст и. Труд двигал вперед человеческую мысль, труд вызвал к жизни первые песни и ск азки. Люди издавна заметили, что песни облег­ чают работу , вносят в нее чепшй ритм, с ней легче грести, грузить, валить деревья . Не умея правил ь но объяснить явления природы, первобытный челове1\ верил в то, ч то его окружают добрые и злые дух и. Он ста­ рался умилостивить их , воздействовать на них закл инаниями и обрядовыми песнями, испол­ няемыми во время пахоты , свадьбы , похорон. -83
УСТНОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО Теперь, когда человек победил природу , ста­ ринные обрядовые песни утеряли свое перво­ начальное значение и сох раняются в на роде как лирическ ие или игровые. Героические песни рассказывал и о подви­ гах воинов. Позднее певцы соединял и несколь­ ко песен в одну на основе какого-нибудь ею· жета. Так возникл и знаменитые поэмы Гомера, · та к в средневековье сл ожил и немецкую «Песнь о Нибелунгах», французскую «Песнь о Ро­ ланде» , русск ие былины и исторические песни, калмыцкий «Джангар» , киргизский «Манас» и многие другие . В ск азаниях и песнях нашл и отражение и борьба с природой, и предания о том , как человек науч ился добывать огонь, ст роить жилища , возделывать землю. Мы не знаем имен далеких тво рцов , сложив­ ших много веков назад занимател ьные ска� 101, поэтические песыи, за нятные загадк и, мудрые посл овицы . Но с полным основанием можем СI{азать, что автор фольклора - гениальный, вечно живой и вечно молодой поэт - народ. Живя в веках , фольклорные произ веде ния обогащались чертами нового мировоззрения, иного бы та. И в наше время продол жают жить обновленные древние сказки. А наряду с ними возникают новые песни, рассказы и т. п. Фол ьнл ор н аро дов мира - своеобразный исто рический док умент . Он раск рывает фило­ софию народа , его твердую веру в сп раведли­ вость и счастье , в победу добра над злом. Н еда ром герои русских сказок Иванушка-дура­ чок ил и Емеля, так же как персонажи на род­ ного театра - наш Петрушка ил и итальян­ ский Пульчинелл о, -одерживают победу над всеми своими недругами и даже над смер· тью. Извечные иде и фольклора общи для творчества всех народ ов, однако каждый на род выражает их в национальных формах , склады­ вавшихся веками, обусловленных особенно­ стями исто рии и быта . Велико художественное , эстетическое значе­ ние фольклора. Богатство образов, разнообра­ зие изобразител ьных средств, лаконизм и выра­ зительность языка - отл ичител ьные качества на родного творчества . Этим оно и привлекает внима ние писателей, художник ов, композито­ ров. Немецкий поэт Гёте на основе легенд со­ здал своего бессмертного «Фауста», датский сказочник Анде рсен рассказал детям и вз р ос­ лым немало чудесных СI{азок . Постоя нн) обра­ ща лись к фольклору русские писател и-А. С. Пушкин, Н. А . Некрасов, А. М. Горьк ий, В. В. Маяковский и многие другие. В течение веков фоJ1ьклор жил тол ько в устной передаче. В Европе его стал и соби­ рать и записывать около 300 лет назад , а изу­ чать лишь в конце XVIII в. За последние пол­ тораста лет опубликованы тание замечатель­ ные книги, ка}{ сборник немецк их сказок братьев Гримм , сборник руссних н ародны х сказок А. Н. Афанасьева , бесч исленные изда­ ния песе н разных на родов, собрания загад01{ и пословиц, среди них - знаменитый сборник русских посл овиц Владимира Даля. В наши дни советские издательства выпускают отдел ь­ ным и книгами сборник и сказок , пословиц, пого­ ворок и загадок многих народов мира . В Советском Союзе изучению произведений народного творчества уделяется большое вни­ мание . Каждый год многочисленные экспеди­ ции уезжают в разные концы нашей многона­ циональной Родины , разыскивают сказ ителей , сказочников, певцов. Ученые исследуют запи­ санные ими материалы, писател и обрабаты­ вают их . Появляются разнообразные издания фольклорных произ ведений : не только научные издания фольклора, но и книжки-ширмы для малышей, увлекательные сборники сказок , песенники, кото рые как бы возвращают на­ роду созда нные им поэтические богатства . • МИФЫ ДРЕВНЕГО МИРА У каждого народа есть свои легенды , расска­ зывающие о происхождении всел енной , о по­ явлении первого человека, о богах и сл авных богатырях , совершавших веJ1 икие подвиги во имя добра и сп ра ведл ивости. В этих сказаниях глубокой старины отра­ зились представления древне го человека об 84 окружавшем его мире, где все казалось ему загадочным, непостижимым и чудесным . В сме­ не дня и ночи, в разбушевавшихся волнах мо­ ря, в рас�атах грома - повсюду видел и люди проявление вол и богов: добрых и злых , в за­ висимости от того, какое влияние оказывали они на их жизнь.
МИФЫ ДРЕВНЕГО МИРА Боги древних греков. В центре сидит Зевс со своей С)'Пругой Герой. Внночерп11й Га1111мед нал11 вает громовержцу чашу нек­ тара . Около Геры сто11т три хариты-бог11ни всего прекрасного и радостного. Рядом с хар11там11 справа сидят Афроди та со своим супругом Гефестом, Асклепнй-бог врачевания и Арес -бог войны . Сзади виден Посейдон с трезубцем. Около него сто­ ит юный Дионис. Слева от Зевса 11 Ганимеда стои т маленьки й Эрот . Рядом с н им сидят Деметра, Афина, Артемида, Аполлон 11 мрачный Аид (Плутон) с двузубцем. Около него стои т Гермес в шлеме. У ног Аида сиди т Кронос - бог времени . Фанта зия древнего человека ол ицетворяла в образах богов не тол ько силы природы , но и отвлеченные понятия. Так возникли боги Любвп, Раздора, Справедл ивости и т. д. Особым богатством художественной фанта­ зии отл ичаются сказания народа древней Гре­ ции (Э.1лады ) - мифы. Греки предста влял и себе богов в образе людей, только более совер­ шенных , обладающих огромной физической с и­ лой, красотой и бессмертием. Во всем же ос­ тал ьном боги в мифах ничем не отличаются от человека: они враждуют между собой , страда­ ют , любят, весел ятся, едят , пьют. Эти существа в воображении греков насел яли воздух , земл ю, воду и подземный мир. Но и сами боги, по представлениям греков, поя вндпсь не сразу. В начале всех начал , как рассказывают мифы , был лишь один бесконеч ­ ный Хаос. Из Хаоса родилась Любовь, и бл а­ года ря ее вел икой силе начал создаваться мир. Появилась Земл я - Гея, а в глубине ее - веч­ н ая тьма - Тартар. Ночь и Мрак породил и Эфир и День, отсюда произошла смена дня и ночп. Земля создала Небо, Горы и Море. От союза Земл и - Геи с Небом - Ураном появи­ лись могучие титаны . Они создали Солнце , Луну, Зарю и Ветры. Один из титанов - :Крон отнял вл асть у своего отца Урана , но, боясь, как бы собственные дети не обрекли его н а та­ кую же участь, :Крон безжалостно проглаты­ вал их всех . :Когда же дело дошло до последнего ребен­ ка - Зевса, жена :Крона - Гея подала мужу камень, завернутый в пеленки. :Крон прогло­ тил камень, не подозревая обмана . А Зевс тем временем был спрятан на острове :Крит. :Когда он вырос, то сверг отца, заставил его вернуть всех проглоченных детей и сам воца рился на небе . Одному из братьев своих - Посейдону отдал Зевс во владение 'море , а другому , Аиду (или Плутону) , - подземный мир. Царствует на небе великий Зевс, верховный владыка богов и людей: он повелевает громом и молнией, устанавливает на земле порядок и законы. Главное местопребывание богов - небесные чертоги на вершине горы Ол и�п . Здесь пируют бессмертные боги, вкушая осо­ бую божественную пищу - амброзию и нен­ тар; здесь решают они судьбы человечества . Вместе с Зевсом в золотых чертогах живут жена его Гера, покровител ьница брака и рож­ дения, и любима я доч ь Афина Паллада , богиня мудрост и и доблести. На пир богов приходит и брат Зевса Посей­ дон, повел ител ь морей. :Когда мчится Посей­ дон на своих морских конях, расступаются волны, а когда уда ряет своим трезубцем , на море начинается буря. Богиня любви Афродита родилась из пены морской близ ост рова :Кипр. Ее сын , шаловли­ вый и капризный Эрот , мечет свои стрелы в сердца богов и людей , зарождая в них любовь, а спутник Афродиты - бог брака Гименей при­ носит радость супругам в их совместной жизни. Почетное место занимают бог света Аполлон (Феб) и сестра его - богиня ох оты Артемида . 85
УСТНОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО Аполлон почитался как бог красоты , бог всего прекрасного и изящного . Он покровител ь поэ­ тов , художник ов, музыкантов, покровитель юной силы и ловкости. Его спутницы - девять Муз . И среди них покровительницы искусств: Мельпомена - трагедии, Терпсихора - танца , Rаллиопа - эпоса , Талия - комедии. Апол­ лон счит ался также исцелителем болез ней и бо­ гом , предск азывающим будущее. На Олимпе живут и бог войны , кровожад­ ный Арес, и вестник богов , хитрый и изво­ ротливый Гермес - покровител ь торговцев и воров. По мере того как менялся образ жизни лю­ дей , менялись их представления о богах . С раз­ витием земледелия и ремесел особое значение приобре ла богиня земледел ия Деметра , а бог огня Геф е ст стал в то же время и покровителем кузнецов. Rогда же в Грецию пришла культу ра винограда , появился новый бог - Дионис (или Вакх) , бог виноградарства и виноделия. За коварство и обман боги обрекли царя С11Зифа в загробном мире вечно вкатывать в гору этот огромный камень . ·Жутко и мрачно в царстве Аида - владыки подземного мира , где струятся воды Леты - источ ника забвения. В это царство теней ух о­ дят души умерших . Их перевозит на своей ладье через адскую реку Ахеронт угрюмый ста рик Харон. Ворота царства сто рожит чудо­ вищный пес с тремя головами Rербер (Цербер) . У трона Аида стоят бог смерти Танат и бог сна ГИпнос. Ужасные муки терпят грешники в загробном мире. Сын Зевса Тантал за свои злодеяния обречен на вечные муки жаж­ ды, голода и страха. Он стоит по горло в воде, а над ним свисают плоды фруктовых деревьев . Но лишь только наклонится Тантал к воде , уровень ее понижается, лишь только протянет руку I{ плодам, ветви поднимаются ввысь . Над 86 головой Тантала нависла скала, грозящая ежеминутно обрушиться на него. Всесильны боги Эллады , но и над ними имеют власть богини судьбы Мойры. Их три сестры - Rлото, Лахесис и Атропа. Онп пря­ дут нить жизни и определ яют судьбы богов и людей. Олимпийские боги создал и человеческий род. Но когда Зевс в гневе на людей задумал погубить их , титан Прометей восстал против не го . Он похитил у Зевса иск ру божественного огня , которую передал людям , и они получи­ ли разум и память. Зевс жестоко наказал тита на : Прометей был прикован к ск але, и орел прилетал ежедне вно клевать его печень. Но не склонш1ся титан перед могуществом Зевса и ст ойко вынес все мучения. От союза богов с людьми произошли герои. Это б огатыри , прославившиеся своими вели­ кими деяниями на бл аго человечества . Мифы о героях повествуют о борьбе чел овека, о его торжестве над стих иями природы . Эти мифы рассказывают о первых основа­ тел ях человеческой культуры; о людях выдаю­ щейся храбрости , ума и отваги , очистивших мир от разбойников и диких з верей; о первых мореплавате лях , посетивших далекие ст раны; о доблестных и мудрых пра вителях , освобож­ давших отечество от чужеземного ига и устанав­ ливавших сп раведл ивые законы и порядки. В поэтических сказаниях о героях отразился весь духовный мир древних греков с их идеа­ лами и любовью к красоте. В каждой области древней Греции сущест­ вовали свои мифы о местных героях , родона­ чальниках и покровителях племени . Но самым п рославленным героем греческих сказаний , и притом общенациональным героем , был сын Зевса Геракл (Геркулес) . В представ.�ении на рода Геракл - образец всех нравственных и физических совершенств. По воле богов он должен был поступить в подд анство царя Ми­ кен Эврисфея и совершить 12 великих подви­ гов, требовавших не только силы и смел ости , но и большой выде ржки и воли. Много сл авных подвигов совершил Геракл , но самым великим из них была его победа над богом смерти Танатом. За необыч айные подви� ги, за смел ость, благородство и честность боги даровали Гераклу бессмертие . Среди мифов о местных героях одно из первых мест занимает сказание об афинском царе Тезее. Афиняне приписывали ему объеди­ нение отдельных округов Аттики в одну об­ ласть и установление в Афинах демократич е­ ск ого строя. Rогда Тезей, очистив путь от
разбойников, пришел в Афины , то уз нал , что правитель могущест венного острова Крит Минос вто ргся с многочисленным войском в предеJ1ы Аттики и принудил ее жителей к уплате ужас­ ной дани : через каждые девять лет Афины долж­ ны были посыл ать на Крит семь юношей и семь девушек , которых Минос отдавал на съедение Минота вру, чудовищу с головой быка и туло­ вищем человека: Минотавр жил в Лабиринте. Это здание имел о бесчисленное количество ком­ нат и стол ько запутанных ходов , что всякий, кто попадал туда , уже не мог выбраться на ружу и становился жертвой чудовища . Тезей решил освободить отечество от этой страшной дани и отп равился в числе посланных юношей на Крит. Он смело ринулся в бой и оде ржал побе­ ду над Минотавром, а потом , следуя по на­ правлению нити , подаренной ему дочерью Ми­ носа Ар иадной, легко нашел обратный путь из Лабиринта и вместе с това рищами покинул остров. О грандиоз ном событии - освоении грека­ ми Черного моря - рассказывается в мифе о пох оде аргонавтов (моряков с .корабля «Арго>> ), отп равившихся на Кавказское побережье, в Колхиду , за золотым руном (шерстью) свя­ ще нного ба рана . Мечты древних о пол ете по воздуху отра­ зились в мифе о знаменитом изобретателе и зод­ чем Дедале , строителе Лабиринта на Крите. Скрепив перья птиц воском , Дедал сдел ал крылья себе и своему сыну Икару, и полете­ ли они с Крита через море в С ицилию. Но Икар забыл советы отца : сл ишком бл изко подлетел он к сол нцу . Жар растопил воск , ск реплявший перья, они разлетел ись, и юноша с огромной высоты упал в море. По его имени это море стало называться Икарийским. С самых древних времен грек и высоко це­ нили искусство , и особенно музыку. Они со­ здали поэтическое сказание о певце Орфее , зачаровывавшем своей игрой и пением не толь­ ко ж ивую природу, но и обитателей подзем­ ного мира. Тое.куя по уме ршей супруге Эври­ дике, Орфей спустился в мрач ное царство Аида . Там, представ перед богами, запел он им печальную песнь о своей любви. Тро­ нул и неумолимых подземных богов песни Орфея, и Аид разрешил певцу взять жену на земл ю. Но бог запретил Орфе ю огл яды­ ваться назад, пока о н не выйдет на поверхность земл и. Не выдер жал Орфей испытания: желая узнать , следует ли за ним жена , он обернулся­ и тень Эвридики спvва удал ил ась в царство мертвых . МИФЫ ДРЕВНЕГО МИРА Гераю1 душит Немейского льва. Справа -Г,ог11ня Афина; сле­ ва -нимфа окрестностей г. Неме11 . Рисунок на греческой вазе. Среди многочисленных и самых разнообраз­ ных мифо в существует ряд сказаний , связан­ ных с каким-нибуiJ,Ь од ним географическим центром или историчес1: им событием . Тюювы, например, Троянский цикл сказаний , расска­ зывающ1�х о причинах Троянс.кой войны , похо­ де греков на Трою, десятилетней осаде города , егG раз рушении и возвращении уч астников похода на родину; Фивансний цикл , повест­ вующий о трагической судьбе царя Эдипа, междоусобной войне его сы новей и о взятии Фив эпигонами (потом1\ами Эдипа), и др. Долгое время ученые считал и , что сказа­ ния о гречес.ких героях лишь фантастический вымысел . Одна.ко произ веденные в конце ХIХ­ начале ХХ в. раскопк и на месте древних гре­ ческ их городов подтвердил и некоторые факты, о .которых расск азывается в мифах. Оказалось, что Троя действительно существовала и не раз разрушалась врагами; что остров Крит в древнюю эпоху был могуще ственным государ­ ством , которому подчинялось побережье Ат- Единоборство Геракла с Лернейской гидрой. Рисунок на греческой вазе. 87
УСТНОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО тики, как о том рассказывается в мифе о Тезее. О замечател ьных событиях , происходивших в жизни племен, о подвигах и деяниях вождей сл агали в древности песни народные певцы - аэды . Проходил и века . Воспоминания о прош­ лом становились все более смутными, все бол ьшее место в сказаниях заним ала ф<:1.нтазия . Возникшие в глубокой древности , мифы послужили почвой , на которой выросли лите­ ратура и искусство древней Греции. Вел ико­ лепные храмы , мраморные скул ьпту ры богов и героев - творения замечател ьных худож­ ников древности - украшали греческие го­ рода . Древние ск азания легли в основу эпиче­ сю1х поэм «Илиады» и «Одиссеи» (см. ст . «Го­ мер») и бессмертных трагедий Эсхила, Софокла и Еврипида (см. ст . «Древнегреческая т ра ге­ дия и комедия» ). Сюжеты мифов запечатлены в на сте нных росписях, в рисунках на вазах , в творчестве многих греческих поэто в, исто­ риков, писател ей. Вп осл едствии мифология греков была заимствована древним Римом и там нашла свое художественное отражение в про­ изведениях лучших римских поэтов. Боги Гре- ц ии получил и латинские имена : Зевс стал на­ зываться у римл ян Юпитером , Афина- Минер­ вой , Афродита - Венерой, Посейдон - Не­ птуном и т. д. Искл ючител ьно большое влияние оказа.ТJи греческие мифы на развитие западноевропей­ ского и русского искусства . Начиная с XIV в. на полотна х, в мраморе и бронзе вел иких масте­ ров эпох и Воз рождения воскреса ют образы древних мифологических сказаний . Они про­ дол жают жить в последующие века. На сюжеты мифов создаются картины , статуи, музыкал ь­ ные и литературные произведения . Мифол оги­ чесю1е образы занимают значительное место в творчестве русских поэтов: Державина , Пуш­ кина и многих других , а танже в картинах русских художников. В наш язык прочно вошл и понятия и вы­ ражения , взятые из греческой мифол огии: ти­ таническая бор ьба , танталовы муки, сизифов труд, пить Ариадны. и др. Сочетание изумител ьной художественной фантазии с глубокими ч еловеческими чувствами и стремлениями героев греческих с1<азаний де­ лает эти мифы бессмертными. • РУССКОЕ УСТНОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО «Покажите мне народ, у которого бы больше было песен,- писал Н. В. Гоголь, - наша Украина звенит песнями. По Волге, от верхо­ вья до моря , на всей веренице влекущихся барок заливаются бурлацкие песни. Под песни рубятся из соснщJых бревен избы по всей Руси. Под песни мечутся из рук в руки кирпичи и , как грибы , вырастают города. Под песни баб пеленается , женится и хоронится русский че­ ловек ...>> Так Гоголь писал о песне , но то же можно сказать и о ск азке, и о пословице , и о многих других видах устного н ародного творчества . На севере , на побережье Белого моря, по берегам рек Мезени, Пине ги и Печоры , на Онежском озере и ок ружающих его малых озе­ р ах, в недавнее сравнительно время можно бы­ лоуслышатьбылины, илистарины, как их называют сами сказители и их слуша­ тел и, т. е . эпические песни о древнерусск их богаты рях Илье Муромце , Добрыне Никитиче, Алеше Поповиче, о новгородском гусляре Сад- 88 ко, о заезжем богатыре Дюке Степановиче. Былины эти «поются» , сказываются своеобраз­ ным мерным напевом . И сейчас еще встреча ются сказител и, зна ющие ста р инные былины . Это последние хранител и нашего национального эпоса . :К сожалению, молодежь не перенимает их искусства . Но еще неда вно , л ет тридцать назад , можно был о встретить сказит елей, пом­ нивших несколько тысяч стихов. Хороший сказител ь обычно, чтобы привлеч ь внимание слушателей, начинал с запева . Иног­ да это всего несколько слов, иногда же це­ лая самостоятельная картина : Высота ли, высота поднебесная, Глубота, rлубота Океан-мо ре, Широко раздолье по всей земле, Глубоки омуты днепровские . Сказитель не мог бы уде рживать в памяти многие тысячи стихов, если бы в был инных тек­ стах не повторялись веками выработанные , так называемые типические формулы, ил и общие
Р УССКОЕ УСТНОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО по тому времени Добрыня Ни­ китич . Все они - защитники Киевского госуда рства . Совсем другой мИ:р раск ры­ вается в новгородск их был инах об удальце Васил ии Бусл аеве, не ве рящем ни во что , кроме своей силы и смел ости, о гус­ ляре Садко, чарующем своей игрой морского царя. Эти бы­ лины знакомят нас с жизнью богатого Новгород а , с его ши­ рокими международными торго­ вым и связ ями. Одна из лучших русских бы­ лин - о пахаре Микуле Сел я­ ниновиче, наделенном чудесной богатырской силой и олицет­ воряющем трудовой русск и й народ. Отдел ьные был ины , так же как и народные сказки, запи­ сывались уже в XVII в. Их публикация началась в XVI II в. Гуспя ры. С 1� арт11ны художника В. М. Васнецова. Несколько позже , чем бы ­ лины , возникли народные исто­ рические песни. В них поется об Иване Грозном и Петре I, о Суворове и Кутузове , о Степане Разине и Емельяне Пугачеве. места , которыми он пользовался в своем по­ вествова нии: описания пира , поездочки бога­ тырской, прихода богатыря в княжеские па­ латы , седл ания коня и т. п. Устойчивы и другие приемы был ины, пере­ ходящие из одного произведения в другое , - определения , постоянные эп итеты , преувел и­ чения изображаемых явлений - гиперболы и т. д· В совокупности все эти приемы создают медленно раз вертывающееся торжественное , мо­ нументал ьное повествование о подвигах могу­ чих богаты рей, всегда готовых встать на за­ щиту родной русской земл и. Русск ий богатырь, вопл оща ющий в себе лучшие качества человека: смелость, честность, верность, без заветную любовь к родине , - Илья Муромец. Былины рассказывают о его чудесной силе, о борьбе с Соловьем-разбой­ ником, с захватчиком Идол ищем поганым , о победе над Кал ином-ца рем, о ссоре с князем Владимиром . С ним вместе на заставе богатыр­ ской смелый и добрый, но любящий прихваст­ нуть Алеша Попович и умный , образованный В этих песнях народ высказал свою оценку исторических событий , свое отно­ ш ение к историческим деятелям. В песнях о Разине и Пугачеве выражена не­ нависть народа к боярам и царским воеводам , Конек -rnрбу нnк. Деревянная скупьптура Н. м. Максимова . 89
УСТНОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО без гранич ная любовь и доверие к в ождям крестьянских восстаний. Все мы в раннем детстве слушали сказки. Возникл и они очень давно и в течение долгих веков играл и в жизни человека такую же роль, как сейч ас книги. Сказки очень разнообразны : это и рассказы о животных , и за�имател ьные волшебные пове­ ствования о чудесных приключениях героя , и поучительные короткие сказы о ленивых , упрямых ил и глупых людях. Наждый из этих видов сказки отл ич ается особым соде ржанием , образами, стилем. В глубокой древности возникл и сказки о животных , очень сходные по своему харак­ теру у всех наредов и обнаруживающие следы первобытных верований и предста влений. В на­ стоящее время русские ск азки о животных , подобно басням , чаще всего воспринима ются как иносказательные рассказы о людях . Хит­ рая лиса , трусливый заяц, глупый и жадный волк - постоянные герои наш их сказок. Волшебные сказки тоже очень древние . Их действие происх одит в чудесном тридевятом царст ве, тридесятом государстве, герои ле­ тают на к0врах-самолетах , шагают в сапогах­ скороходах , ск рываются под шапкой-невидим­ кой, ст роят за одну ноч ь чудесные дворцы и города . Особенно много русский народ с оздал сати­ рических ск азок о глупых, злых ил и упрямых людях , о жестоких барах и жадных попах ... Во всех этих поэтических сказках , т ак их разнообразных по своему характеру, отражает­ с я народная мечта о лучшей доле, добро побеж­ дает зло, торжествует правда , сп раведливость. Наждый год у нас выходят сотни сборников ск азок . Самый большой сборник русских ска­ зок был составлен в XIX в. ученым А. Н. Афа­ насьевым . Из ж ивительного источ ник а на родной сказ­ ки черпали вдохно вение лучшие наши писа­ тели: Пушкин, Гогол ь, Аксаков, Некрасов, Л. Н. Толстой , Нороленко, ГорькИй, А. Н. Тол­ стой, Пришвин и многие , м ногие другие . Самый распространенный жанр в русском н ародном творчестве в на стоящее время - песня. Огромные песенные сокровища собраны в знаменитых сборниках П. В. Ниреевского, П. И . Шейна , А. А. Соболевского. Грустные и веселые , тоснливые и бодрые, народные песни всегда поэтичны и красивы , поражают своим художественным мастерством . Манеру их испол нения прекрасно раскрыл И. С. Тургенев в своих знаменитых «Запис­ ках охотника» - в рассказе «Певцы» . «Новое время - новые песни» ,- говорит на­ родна я пословица . Новые жиз ненные условия и запросы породил и в XIX в. коротенькую, за­ дорную частушку , а в конце Х IX - начале ХХ в. широкое распространение получила революционная песня. В романе «М атЫ> М. Горь­ кий показал силу такой песни и ее рол ь в жизни рабочих . И в наши дни в городе :r:i деревн9 звучат песни, сл оженные профессиональным и и само­ деятельными поэтами. Во всем многообразном высокохудожест­ венном народном творчестве -в ск азках и бы­ линах , исторических песнях и частушках, в за­ гадках , пословицах и поговорках, в обрядовом фольклоре -отражены внутренний мир русского человека, его жизнь и быт . Недаром неутомимый пропагандист на род­ ного поэтического творчества , его собиратель и исследовател ь, науки о на родном сал : «Подл инную основоположник советской тво рчестве М. Горький пи­ исто рию трудового народа нельзя знать, не зная устного на родного твор­ чества». •
"lJИTEPATYPA ДРЕВНЕГО МИРА аАР;r-БЕЖНАЯ .JIИTEPAT;r-PA АНТИ ЧНАЯ JIИTEPA1'YPA Древня я литература - очень широкое поня­ тие . Она охватывает лите ратурное творче ство в сех на родов древнего мира - от китайцев 11 индийцев до римлян, от армян и персов до создателей древней цивилизации на Амери­ канском континенте. Каждый из этих народов внес свой вклад в мировую культуру. Но мы прежде всего дол жны помнить и знать среди них те, кото рые имел и наибольшее значение для самой близкой нам культуры - русской. Русская литература вы росла из народного тво рчества и имеет глубоко национальный характер. Однако она, как и лите ратура всей Европы, складывалась под воздей ствием христианства и культурног о насл едия антич ного 11 1 ира, т. е. Греции и Рима. Без фундамента, первые камни которого заложили дре вние эл лины почти три тысячеле­ тия назад, не могло бы вырасти вел икое здание европейской культуры. Этим и пе рвыми камня- 01
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА �I И был и гоме ровские поэмы (см. ст. «Гоме р») . Гомер жил ( предпол ожительно ) в VI II в. до н. э . Он начинает исто рию античной литературы , о хва тывающую почти пятнадцать столетий . Десятки поколений поэтов, прозаиков и дра­ матургов, писавших на греческом и латинском языках и живших не только в Италии и Гре­ ции, но и на огромных пространствах от Апен­ нинского полуострова до Вавилона, от Брита­ нии до Африки, сменяли друг друга на протяже­ н ии этих столетий. Гоме ровские по эмы «Илиада» п «Одиссея» не могли возникнуть на пустом ме сте. Их питал богатейший греческий фольклор, включа вший в себя сложную, но стройную систему мифов (см. ст. «М ифы древнего мирю>), ставший для всей античной литературы глав­ ным источником сюжетов и образов. Несом­ ненно, что Гомер не был первым греческим поэтом. Иначе был и бы необъя снимы совершен­ ство формы и глубокая мудро сть его поэм. С возникновением классов и госуда рства в античной литературе рождается но вый жанр ­ лирическаяпоэзия. Великие греческие лирики (Алкей, Сапфо, Архилох, Феогнид, Анакреонт - VI I -VI вв. до н. э. ) вперв:Ы:е заговорили о любви, о то рже стве по бедителя и бессильной ярости по­ бежденного . В ту пору родилась и граждан­ с кая лирика. Духом гражданственности проникнут и сле­ дующий по времени возникно вения вид грече­ с кой литературы - д р а м а. Всемирно про­ славленные трагики Эсхил, Софокл, Еврипид и комедиограф Аристофан жили в V в. до н. э . , в век расцвета афинской демократии, когда театр был не тол ько зрел ищем, но и своего рода университетом, где зрители с благоговением внимали сл овам поэта-наставника. А поэт не тол ько поучал, но и будил мысл ь, ста вил вопро­ сы, кото рые много веков продолжали муч и­ те льно тревожить люде й. Что упра вляет чело­ веческой: жизнью? Есть ли на земле спра вед­ ливость и оправданы ли страдания человека? Что выше - законы государства или неписа­ ные «божественные» законы, т. е . с та р инные обычаи? От гомеровского эпическ ого спокойствия и радостного приятия мира не остал ось почти ничего. И все же не мрак, а свет пре­ обладал в творчестве .драматургов и в чув­ с твах зрите лей: древняя трагед ия воз вышала людей, рождая восхищение мужеством и стой­ костью героя, его правотой в борьбе против неодолимых сил. Это было тоже отражение жиз ни, но иное, более осознанное и высокое. 92 Утрата независимости греческими го родами­ государствами, образование импе рии Александ­ ра Македонского (356 - 323 гг. до н. э.) и ее распад на несколько мона рхий отк рывают но­ вый период в истории греческой литературы­ период эллинизма, за ноторым (с началом но­ вой эры) последовал период римского вл ады­ чества. На ряду с мифологическими сюжетами и образами поя вляются сюжеты, заимствованные нз повседневной: жизни. Вера в богов осла бе­ вает, да и сами герои мифов приобретают черты современников писателя, а иной раз превра­ щаются даже в предмет злого осмеяния, как, например, у одного из наиболее значительных сатириков древности - Лукиана (11 в. ) . Очень многое в этой поздней лите ратуре нам близко, поня тно и дорого прежде всего бла годаря ее инте ресу :к обыкновенному человеку со всем и его достоинствами и недоста тк ами. В эллини­ стический и римский пе р иоды умножались и сове ршенствовал ись лите ратурные формы, воз­ никали но вые стихотворные размеры, но вые жанры, кото рые использовали не тол ько гре­ ческие, но и римские писатели, а затем усвои­ ли на роды новой Европы (любовная элегия, пд иллия, сатирическая эпиграмма, жанр при­ ключенческого и псих ологического романа и многое другое) . Римская литература, родившая ся позже гре­ ческой (111 в. до н. э. ), заимствовала у по­ следней многое. Но она не копия 1· реческой. Во многом уступая грекам (прежде всего в широте интересов и смелости мысли), римляне превзошли их в силе чувства, в напряженном драматизме повествования, тонкости и глубине анализа человеческих переживаний. Стихо­ творения Катулла и Горация (1 в. до н. э. ) не только выше большинства греческих образ­ цов, но по праву считаются величайшими до­ стижениями мировой лирики. Римск им са ти­ рикам, наприме р Ювеналу, обязана сатира своей лучшей традицией - бесстрашием в обли­ чении пороков. Исто рик Тацит (1-начало 11 в. ) не знает себе ра вных в искусстве психологиче­ ской характеристик и. (О бле стя щем соз вездии поэто в - Горации, Вергилии, Овидии - мож­ но прочесть в этом томе в статье «Поэты древнего Рима». ) В первые века нашей эры греческая и рим­ ская литературы развиваются настол ько сх од­ ным образом, что можно говорить о единой греко-римской лите ратуре. В это время не то лько римляне уча тся у греков, но и греки­ у римлян.
Все бол ьшее значение приобретает лите ра­ ту ра мол одой христианской церкви. Сочине­ ния так называемых отцов церкви разъяс­ ня ют новое вероучение и яростно спо ря т со всеми инакомыслящими. В этих соч инени­ ях нем ало ценного в чисто лите ратурном отношении. Так, «Исповедь» Августина (354- 430) -один из самых живых и увлекательных лите ратурных памя тн иков эпохи Римской импе рии. Историческое значение лите ратуры раннего христианства в том, что многое из нее вошло в европейск ую литературу средних веко в. На грече ском во стоке преемницей поздней антич­ ности стала кул ьту ра Византии. В богатстве соде ржания, соч етающе гося с со верше нством фо рмы, - причина того, что лю­ ди никогда не пе рестанут обращаться к антич­ ной лите ратуре - древнему, но . вечно юному источнику высоких, прекрасных, радо стных чу вств, мыслей и переж иваний. ГОМЕР У истоков европейской поэзии стоя т две вел икие поэмы - «Илиада» и (<Одиссея ». Они возникли в древней Греции . Греки издавна , как и все на роды , сл агали и ря.ссказываJIИ мифы - сказания о богах и подви гах д ревних героев. Лучше всех эти мифы знали аэды - народные певцы-сказители. Они пе реда вали их из рода в род, изменяли ил и дополняли древние песни, скл адывали по их образцу но вые песни. Поко­ ления народных певцов - аэдов выработал и мер­ ныйстих-гекзаметр,своеобразныйпо­ этический язык, богатый ста ринными сл овами и оборотами, набор постоянных эпитетов и раз­ вернутых сравнений, готовые выражения для описания часто повто ря ющих ся действий . На­ чиная · песню, аэд ударял по струнам кифары, намеч ая ритм, и нараспев сказывал какой­ нибудь эпизод известного мифв. Желанные гости на всяком празднестве, аЭды пользова­ лись всеобщим почетом . Сч италось, что их вдохновля ют сами боги. Аэдом, бродячим слепым певцом, представ­ ляли себе греки и Гомера - легендарного поэта, который, по преданию, пе рвый стал слагать вместо коротких песен большие ге рои­ ческие поэмы - эпопеи: «Илиаду» - о вели­ кой войне греческого племени ахейцев против малоазиатского го рода Илиона (Трои) и «Одис­ сею» - о возвращении после войны одного иа АНТИЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА греческих вождей, царя Одиссея , из Трои на родной остров Итаку. Некоторые уч еные думали, что «Ил иада» и «Одиссея» целиком написаны одним поэтом; другие пола гали, что поэмы эти - соедине­ ние небол ьших песен аэдов; третьи допускали, что Гомер соч инил небольшую поэму, а после­ дующие поэты дополнил и ее разнообразным и эпиз одами. Действительно, эти по<�мы выро­ СJI И из песен дре вних аэдов, но механичесRое Гомер. соединение гото вых песен не могло бы образо­ вать таких цельных и сложных произведений, как поэмы Гоме ра . Эти песни, несомненно, были творчески пе реработаны, подч инены еди­ ному художественному замыслу. У поэм был гениальный автор, и мы назы­ ваем его Гомером. По древнему обычаю, «Илиада» начинается обращением поэта к музе, богине - покрови­ те льнице поэзии: Гнев , о богиня , воспой Ахиллеса, Пелеева сына ... Гнев Ахилла - вот завязка поэмы. Вожд ь ахейской рати Агамемнон во время осады Трои отнял у храбрейшего воина Ахилла его плен­ ницу Брисеиду . Оскорбленный Ахилл отказал­ ся воевать, удалил ся от греческих войск и умо­ лил Зевса помоч ь троя нцам оде ржать верх над греками. Пусть почувствует го рдый Агамем­ нон, что значит лишиться лучшего ахейского героя! И Зевс внял его мольбе. Уже на 98
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАП'РА Прощан11е Гектора с Анцромахой. Иллюстрация И. АрJtн­ пова к поэме Гомера «ИЛ11аца» . • второй день битвы ахейцы бегут и с:крываются в своем лагере . Агамемнон отправляет к Ахиллу послов с про сьбой о помощи, обещает вернуть пл енницу, предл агает богатые дары, но Ахилл непре:клонен. Новый день приносит новые беды : троянцы врываются в лагерь ахейцев, бой идет у самых г�ечес:ких :кораблей. Ахилл с:корбит о неудачах своих соратни:ков, но он все еще во власти гнева; сам он не выходит на помощь, а по сыл ает своего друга Патро:кл а. Облаченный в до спехи Ахилла, во главе его воинов, Патро:кл отте сняет троянцев от :кораблей. Но в разгар боя он стал:кивается с троянским героем Ге:к­ тором и гибнет от его рук и. Ах илл в отчаянии. Своим от:казом от обще го дела он погубил лучшего друга . Ахилл примиряется с Агамем­ ноном. Грозный гнев Ах илл а обращается на тро­ янцев. Начинается новая битва, самая страш­ ная из описанных в поэме . Сами боги нисходя т с Ол импа и принимают уча стие в сражении против троянцев. Троя нцы бегут. Перед сте­ нами Трои сх одя тся в поединке Ахилл и Гек­ то р. Гибнет Гектор. Ахилл привязывает его тел о :к :колеснице и волочит по полю. Патро:кл отмщен, но душа Ахилла неспокойна . Ночью в его палат:ку входит пре ста релый отец Ге:к­ то ра - троянский царь Приам. Припав к ко­ леням Ахилла, напоминая ему о его со бствен­ ном старце отце, он молит вернуть тело сына , чтобы похоронить его с че стью. Человеческое горе соединяет врагов, вместе пл ачут они о павших: Ахилл - о Патро:кле, Приам - о Ге:к­ то ре. Гнев утихает, Ахилл отдает отцу тело сына, и троянцы с честью погребают сво его героя. На этом :кончается «Илиада�. I\ак события «Илиады» начинаются на по­ следнем, деся том году осады Трои, так и со бы- 94 тия «Одиссею> развертываются на по следнем, десятом году странствий Одиссея , воз вращающе­ гося на родину после победы над троянцами . В его царстве , на Итаке, уже мало кто надеется на возвращение ца ря. Каждый из знатных граждан сам теперь мечтает стать царем; наперебой они сватаются к супруге Одиссея Пенелопе и буй но пируют в царском дворце . Боги наконец осво бождают Одиссея, томяще гося на далеком острове у нимфы I\алипсо. Смастерив плот, пускается герой в отк рытое море . Буря выбрасывает его на землю мореходов-феакий­ цев. Зде сь его находит феакийская царевна Навсикая и веде т к своему отцу, царю Алки­ ною . Радушно принятый, Одиссей ра сск азывает феакийцам обо всем, что видел во время своих скитаний: об одноглазом великане Циклопе , о плавучем острове бога ветров Эола, о людое­ дах лестригонах, о волшебнице Цирцее, пре­ в р ащающей людей в свиней, о пути в царство мертвых, о :коварных сиренах, которые завле­ кают мореплавателей пл енительным пением, и так далее и, на:к онец, о грозной буре, которая погубила последних спутников Одиссея , а его самого выбросил а на берег острова нимфы I\алипсо. Тронутые несчастьями Одиссея , феа­ :кийцы отвозят его на Ита:ку. Зде сь, неузнан­ ный, в обли:ке нищего, два дня выжидает он случая отомстить женихам Пенелопы. Случай предста вляется , :когда Пенелопа вынесла жени­ хам для состязания большой лук Одиссея . Ни один из женихов не смог даже натянуть тетивы. Тогда попросил испытать силы и Одиссей. С презр ител ьным смехом дали женихи лук не ведомому нищему. Тут-то Одиссей объяв­ ляет, кто он такой, и расправляется с недру­ гами. Пенелопа радуется возвращению мужа, народ приветствует своего царя . Одиссей и Диомед uо3вра щаются в лагерь с 3ахваченнымн J Реза конями . Иляюстраци я И. Архи пова к позме Гомера «Илиада» .
Все части каждо й поэмы связывает единая тема : гне в Ахилла - в «Ил иаде», тоска Одис­ сея по родине - в «Одиссее». Эти ведущи& темы выдвигают двух главных героев поэм. Они не­ похожи друг на друга. Ахилл - пылкий ю но­ ша, не знающий меры ни в добром, ни в злом порыве; Одиссей хитроумен, недоверчив и осто­ рожен. Немногими, но выразительными чертами обрисованы и остальные герои. Для историка по эмы Гомера - это энциклопедия жизни древ­ них гр�ков. Труд пахаря и кузнеца, народное собрание и суд, дом и сражение, оружие и утварь, состязания атлетов и детск ие игры- все это предстает перед нами то в ходе самого рас­ сказа, то в простраuном описании, то в беглом сравнении. Гомер не пытается воздействовать на чувства чита телей, но, когда он с бесстраст- ДРЕВНЕГРЕЧЕСКАЯ ТРАГЕДИЯ И КОМЕДИЯ ной, почти протокольной точно стью описы вает в «Илиаде», как, хватаясь руками за землю, гибнут люди под ударами копий и мечей, а в «Одиссее» - какие убранства украшают покои Алкиноя и :какие плоды зреют в его садах, это лучше всяких рассуждений говорит об ужасах войны и о радостях мирной, сч а стли­ вой жизни. Каждый народ имеет свои песни и ск азания, из которых вырастает национальная лите ра­ тура . Гомер своим творче ством завершает веко­ вые традиции искусства народных певцов и от­ крывает первый этап греческой лите ратуры. Эпопеи его гармонично сочетают песни аэдов и подл инно художественное литературное ма­ сте рство их создателя . В этом секрет бессмерт­ ной славы поэм Гомера. • ДРЕВНЕГРЕЧЕСКАЯ ТРАГЕДИЯ И КОМЕДИЯ В греческой дере вушке царило необычай­ ное оживление : на ступил праздник в че сть Диониса, или Вакха, - бога виноградарства и винодел ия . По внаку предводителя хора заиграли флей­ ты, и торжественная процессия, ·славя в дифи­ рамбах Диониса, двинулась через всю деревню к свя тилищу богов. Впереди шли рабы. Они вели козлов, предназначенных в жертву богу, за ними шествовали девушки, которые не сл и на головах корз ины со священной утва­ рью, со суды с вином, виноградные ветви; проце ссию завершали остальные жите ли дерев­ ни - мужчины, женщины, дети, празднично одетые , с венками на головах. Среди толпы выделялись стра нные существа - люди в коз­ линых шкурах, с подвязанными копытами, хвостами и рогами. Они из ображали спутни­ ков Диониса - козлоногих сатиров. Перед свя тилищем, у с татуи бога, проце с­ сия остана вл ивалась для жертвоприношений. Торже ственно пел хор под аккомпанемент лир и флейт о чуде сном рождении Диониса, его жизни, страданиях, сме рти и воск решении. Обычно из хора выделялся запевала. Он изо­ бражал Диониса ил и какую-л ибо другую ми­ фиче скую личность, и пение исполнялось по­ переменно то хором, то запевалой. С течением времени это вылилось в цел ое предста вление с уч астием хора и актеров и стало называться т р а г е д и е й, что по-гречески означает «песнь козлов». Затем трагедии стали предста вля ть и в городе (см. т . 12, ст. «Театр древней Гре­ ции и Рима») . Трагедия , возникнув из то рже ственных пе с­ нопений, с ох ранила их величественно сть и серьезность. Ее героями стал и боги или сильные люди с волевым характером и могучими стра­ стями. Трагедия всегда изображала особо тя же­ лые моменты в жизни целого государства или отдельных лиц, страшные преступления и нрав­ ственные страдания . Жертвоприношением заканч ивалась серьез­ ная часть праздника Диониса, и начинал ся пир с веселыми песнями, пля сками, шутками. Мо­ лодежь ходила по деревне, останавливалась возле дома богатого земледельца и пела про него насмешл ивые песенки, которые тут же сочинялись . Иногда так ие соч инители на бирали труппу и ходили по деревням. Они ввали­ вались в деревню с шумом, веселыми криками, пели, пля сали, разыгрывали сценки. Отсюда произошл а к омед и я, что по-гречески озна­ чает <ш еснь гуляю>. В отличие от трагедии комедия рассказы­ вала о повседневной жиз ни. Ее героями был и земледельцы, ремесленники, торговцы; актеры со сцены высмеивал и хорошо известных в гор0- де личностей, сиде вших тут же в те атре, сыпа­ ли прибаутками, затевали потасовку. 96
« ...Он, ужасно аабешенный, т•жквй утес от вершины горы .отломил и с размаха на голос кинул... " Иллюстраци• В. В. Перцев& к поэме Гомера «Одиссе•".
ЗАРПШЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА Трагедия и комедия достигли расцвета в Афинах в V в. до н. э.: трагедия - в творчестве Эсхила, Софокла, Еврипида, комедия - в твор­ честве Аристофана. асх11л (oкoeJ J o 525-406 до ••• <).) Эсхил, которого Энгельс назвал отцом трагедии, жил в эпоху греко-персидских войн и укрепления в Афинах демократичесI{ОГО строя. Эсхил участвовал в знаменитых сраже­ ниях с персами при Марафоне, Саламине ·и Платеях. Он написал 90 трагедий, сохранилось 7: <(Просительницы», «Персы», <(Семеро против Фим, <(Прикованный Прометей» и трилогия, т. е . три трагедии (<(Агамемною>, «Хоэфоры», ИJIИ <(Совершающие надгробное возлияние» , и <(Эвме­ виды»), объединенные общим сюжетом и назва­ нием - «Орестея». В трагедии <(Персы» Эсхил прославляет блестящую победу греков над персами на ост- Эсхил рове Саламии. Эсхил объясняет победу над Персией преимуществами демократического строя Афин над монархическим деспотизмом Персии и представляет эту войну как борьбу сплоченного свободолюбивого греческого на­ рода против персидских захватчиков. Образ тираноненавистника, борца за сча­ стье и культуру человечества Эсхил увеко­ вечил в образе Прометея. Стремясь спасти от гибели человеческий род, Прометей похитил у Зевса огонь и передал его людям. Он научил их строить жилища и корабли, приручать 96 животных, распознавать лекарственные расте­ ния, преподал им науку чисел и грамоту. За это Зевс жестоко наказал титана: Прометей был прикован к скале и орел выклевывал ему печень. Но титан не склонился перед Зевсом, и в ответ посланнику Зевса Гермесу, который угрожает ему новыми мучениями, Прометей гордо заявляет: Знай хорошо, что я б не променял Своих скорбей на рабское служенье, Мне лучше быть прикованным к скале, . Чем верным быть прислужником Зевеса. Эта трагедия была одним из любимых про­ изведений Карла Маркса. В середине V в. до н. э. Афины становятся культурным центром Греции. Сюда съезжаются ученые, поэты, художники. Город украшается великолепными храмами, статуями богов и героев. Создаются труды по истории, медицине, астрономии, музыRе и т. д. Особый интерес вызывает .11ичность самого человеl\а. Красоту человеческого тела изображают скульпторы Фидий, Мирон, Поликлет. Внутренний мир человека, его нравственные переживания рас­ крывают греческие трагики Софокл и Еврипид. СОФОRЛ (око.:�о 496-406 ,1 1. 0н.д.) Софокл написал 123 трагедии, до нас до­ шло только 7: <(Аякс», <(Трахинянкш>, <(Анти­ гона», <(Царь Эдип», «Электра», <(Филоктет», «Эдип в Колоне». Как и Эсхил, СофоRл черпает сюжеты для трагедий из древних мифов. Но созданные им герои - это уже не возвышающиеся над про­ стыми смертными могучие, непоколебимые титаны, а живые люди, которые вызывают у зрителей глубокое сочувствие к своим стра­ даниям. В трагедии «Царь Эдип» Софокл, рассказы­ вая древний миф, сосредотечивает внимание не на внешних событиях, а на чувствах и пережи­ ваниях Эдипа. Несмотря на все его старания избегнуть ужасного предсказания богов, Эдип, не ведая того, убил своего отца Лаия и женился на род­ ной матери Иокасте. Из счастливого, люби­ мого своим народом царя он превращается те ­ перь в несчастного страдальца. Человек высо­ кой нравственности, Эдип не в силах больше смотреть на мир, Rоторый он осквернил преступ­ лениями, и ослепляет себя.
Ев1•и11ид (оио.110 480-408 до и. ". ) От Еврипида, который стал любимым поэ­ том потомков, сохранилось 17 трагедий («А.1не­ стида», «Медея», «Ипполит», «Гекуба», «Геранли­ ДЫ>), «Андромаха>), «ГераюI>), «Просительницы>), «Иош), «Троянки>), «Э.1ентра>), «Ифигения в Таn­ рнде>), «Елена», «Фпниниянкю), «Орест>), «Ван­ ханкИ>), «Ифигения n Аn.1пде•)) и одна сати­ ровская драма - весе.11ое шуточное представ­ ле11 11 е «Кинлоп». Еврипид еще больше, чем Софо1ш, прпб.11и­ з11л трагедию к жизни, введя в нее много быто­ вых черт. Его герои рассуждают о несправед­ ливости рабства, о преимуществах деl\юnратн­ чес1.;ого строя, о тяжелом положении женщин. Произведения Еврипида воспитыва.11и патрио­ тиз�1, призывали отдать свою жизнь за счастье родины, за свободу. В трагедии Еврипида «Ифигения в Авшще» героиня добровольно приносит себя в жертву ре1ди победы гре1юв, а в трагедии «Финшшяю�и» сын правителя города Фив жерт вует собой для побе>ды родного ГО\Юl\а. Творчество Эсх11.1а, Софокла, Еврипида сыг­ рало огромную роль в воспитании многих поnолений. Защита прав человеl\а, патриотизм, непримиримая ненависть н насилию, любовь к свободе - вот что составJiяет основу древ­ негреческой трагедии. АРИСТОФАll (око.ш 448-385 до и. ._.. ) Не меньшее воспитательное значение, чем трагедия, оказывала древнегреческая номедия Аристофана. На первый взгляд пьесы Аристо­ фана кажутся лишь веселыми сказками, где все происходит не так, нак в жизни. Актеры наряжены в костюмы птиц, ос, обитателей подземного мира, а если они представляют людей, то это не обычные люди, а нари.катуры: у них огромные животы и горбы; на их лица надеты комические масю1. Персонажи номедий совершают невероятные поступки: нрестьянин Дикеополь из комедии «Ахарняне» заключает мир со Спартой толь.ко для себя и своей семьи. И в то время .кан кру­ гом свирепствует война, Дикеополь на своем участке земли ведет торговлю с разными стра­ нами, веселится и пирует. А нрестьянин Три­ гей из комедии «Мир>) на огромном навозном жуке взлетает на небо, чтобы добиться от Зев­ са прекращения войны. 7ДЭ,т.11 ДРЕ ВПЕГРЕЧЕСКАЛ ТРАГЕДИЯ И КОМ ЕДИЯ Не только живые существа, но и вещи и понятия предстают на сцене в необычном виде. Мир, ноторый занлючает Дикеополь со Спар ­ той, приносят �му в бутыл.ках, и он пробует его на внус, .как вино. Стихп трагедий Эсхи­ ла и Еврипида взвешивают на весах, на�' товар. А.ктеры потешают пубшшу шутками и бра­ нью. Основную часть действия составляет агон - Gорьба, словесный спор, ноторый иног­ да переходит в номическую драку. Одна.ко, где бы ни происходпло действие пьесы - в подземном ли мире пли в царстве птиц между небом и землей, нание бы фанта­ стичес"ие приключения ни развертывались на сцене, зрителям ясно, что на самом деле цель номедин очень серьезная: осмеять уродливые, отрицательные стороны жизнп Афинсного госу­ дарства. Они знают, что речь в .комедии идет о политических событиях того времени, о про­ стом народе - о честных тружеюшах, сторон­ НИ){ах демо.кратичесного строя Афин. Их ин­ тересы защищает Аристофан. Деятельность афинских политиков, фило­ софов, поэтов он оценивает в зависимости от того, приносят они простому народу поль­ зу или вред. Всего Аристофан написал более 40 .комедий, до нашего времени дошло 11: «Ахарняне», «Всадюши», «Облака>), «Осы», «Мир>), «Птицы», «Лисистрата>), «Женщины на празднике Фес­ мофориЙ>), «Лягушкю),. «Женщины в народном собрании», «Богатство». Сце на нз комедии Аристофана «Dса дннкн». Участники хора изображают всадников (отряд аф инской конницы). Рисунок на греческой вазе. 97
ЗАР}''БЕЖНАЯ дllTEPАТУРА Хотя с тех пор прошло много столетий и не ното рые исто ричес.кие события и лица исчез­ ли из памя ти людей, пьесы древнего поэта и те перь пользуются широ.кой из вестностью. Ценность их не толыю в блестящем остро­ умии: и замечательной выдум.ке; .комедии близ­ .к и и: поня тны нам потому, что в них ста вят­ ся вопросы, .которые и сейч ас волнуют все человечество : о неравенстве людей, о войне и мире, о бесчестных полити.ках, обманывающих народ, о задачах и целях поэзии и другие. Комедии Аристофана переведены на язы.ки многих народов мира . В 1954 г. постановлением Совета Мира отмеч алось 2400-летие со времени рождения Аристофана, отца .комедии, .как назвал его Энгельс. • ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЕ ЛИРИКИ Лиричес.кая поэзия достигла расцвета в Греции в VI 1-VI вв. до н. э. Греческое сл ово лирика означает «песнь под а.к.компанемент лиры», та.к .ка.к в древности стих отворения пели под аююмпанемент музы­ .кальных инструментов: лиры, .кифары, фор­ минги, флейты и др. Иногда пение сопровож­ далось танцами. Древнегречес.кий поэт был автором сл ов и в то же время .композитором, а если его стих отво рения предназначались для хорового исполнения , то и хормейстером. Хотя до нашего времени дошло сравнител ь­ но немного лиричес.ких стихотворений, но даже по ним мы можем судить, .ка.к богата был а лири­ чес.кая поэзия древних гре1<0в разнообраз ием тем и стих отворных размеров. В зависимо сти от упо требления того ил и иного стих отворного размера гречес.кую лири.ку Древнегречески е 08 поэты Алкей и Сапфо. Рисунок на древне­ греческой вазе. подразделяютнатривида: элегию, ямб и м е л и к у. Пра•вда, сами греки относили .к лирике только мелическую поэзию, или ме­ лику, т. е . песенную поэзию (от греческого сл ова мелос - «песнЬ») , которая пред назна­ чалась исключ ител ьно для пения под аккомпа­ немент струнных инструментов, в то время как элегия и ямб рано оторвались от музыни. Теперь мы называем элегией стихотворение грустного характера. Древние же греки счита­ ли элегией всякое стих отворение нез ависимо от его содержания, которое было написано элегическим двустишием - гекзаметром и пентаметром. О, как п рек расна та смерть , :когда доблест ный вопи погибнет В первом ряду средь бойцов , город спасая родной! Это элегическое двустишие (первая строка написана гекз аметром, а вторая - пентамет­ ром) известного по эта VI I в. до н. э. Тиртея, вокруг имени иоторого был а создана легенда . Рассиазывают, что спартанцы в VI I в. до н. э . вел и продолжительные войны со своими со седями­ мессенцами, но те рпел и поражение за пора­ жением . Негодуя на своих вождей, они стал и про сить у афинян хорошего пол ко водца, а те в насмешку прислали им хромого уч ителя музыки Тиртея . Но Тиртей своими песнями настол ько поднял боевой дух войсна, что спар­ танцы разгромили врагов. Подобный рассказ сох ранился и об афин­ с ком законодателе VII-VI вв. до н. э . Солоне, I< оторого греки причисля ли I< сем и мудрецам. Мегарцы (жптели древней шего греческ ого города Мегары) захватили принадлежавший афиня нам остров Саламии. Несколько раз пытались афи­ няне отвоевать остров , но безу спешно. Отчаяв­ шись, они запретиди ком у бы то ни было под страхом сме ртной назни призывать афинский
народ к походу. Но Солон не побоялся запрета: притворившись безумным, он вышел на город­ скую площадь и громко запел сочиненную им эле гию о Саламине. Говорили, что элегия так потря сла афинян, что они тут же взялись за оружие и отбил и Саламии. В другой элеrии-«Наставление афиня нам» Солон рассказывает о бед ственном положении, до которого довели государство распри между аристократией и народом, и призывает обе сто­ роны к взаимным уступкам и миру: Ведь супостатов р уками терзается город желанный В страшных к ровавых боях , м и лых злодеям одним. Эти несчастья в отч и зне творятся; и з бедного ж люда Много в чужую страну вдаль поневоле идет . Проданных в тяжкое рабство, влачащих позорные цепи, И поневоле несут горькую дол ю рабов . Позиция аристократии , обедневшей и теряю­ щей вла сть над на родом, но пылающей ненави­ стью к простому люду, выражена в элегиях поэта VI в. до н. э. Феоrнида из города Ме­ га ры. Феогнид открыто заявляет о своем же­ лании поработить народ ; он делит всех людей на «благородных» (т. е . аристократов) и «ху­ дых » (т. е . неа ристократов) . Государство, раз­ дираемое борьбой аристократов с народом, пред­ ста вляе тся Феогниду кораблем во время бури: Да, в корабле мы несемся - и парус спустили свой белый - Прочь от Малийсних брегов; ночь нас окутала мглой. Воду откачивать надо - нинто не желает, а волны Хлещут с обоих бортов. Трудно нам будет спастись, Если в се так поступают . - У но рмчего, дельного мужа, Отняли руль. Это был опытный страж корабля " . Грузчики всем верховодят, а подл ые добрыми п равят. О, я боюс ь, что волна нашу ладью поглотит . Если элегии Тиртея , Солона и Феогнида проникнуты пол итическим соде ржанием, то со­ вершенно иной характер носят элегии поэта VI 1 в. до н. э. Мимнерма, восп евающего любовь и скорбящего о наступлении старости, кото­ рая представляется ему хуже сам ой см ерти. Другой вид поэзии - я м б - предназна­ чался преимущественно для насмешливых, шуточных песен. Особенно прославился своими язвительными ямбами Архилох с острова Парос. Греки противопоставляли величественному эпо­ су Гомера с его богами и героями «низменную» по эз ию Архилоха, расск азывавшего о своей жизни: о бедности, попойках, любовных неуда­ чах грубым и резким языком. Греки сч ита­ ли Архилоха творцом этого нового литератур­ ного жанра - ямба . Третий вид лирической поэзии - м е л и­ к а - отличался от первых двух разнообразием и сл ожностью стих отворных размеров. Мелика 7• ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЕ ЛИРИКИ был а одноголосная (монодийная) для исполне­ ния соло и хоровая . Нам известны три выдающих ся мелических поэта, писавших для исполнения соло: Алкей, Сапфо, Анакреонт. Алкей (конец VII - начало VI в. до н. э .) родил ся на острове Лесбос, в аристократической семье, принимал участие в политич еской борьбе аристократии против народных вождей, не­ ск олько лет находился в изгнании. Его стихо­ творения, посвященные политическим событиям, объединены в сборник «Песни борьбы». Подоб­ но аристок рату Феогниду, Алкей представляет госуда рство в виде корабля, который носится по бурному морю, а действия враждующих партий - в виде налетающих со всех сто рон ветров: Пойми , кто может , буйную дурь ветров : Валы 1штятся - этот отсюда , тот Оттуда , в их мятежной свалне Носимс я мы с кораблем смоленым. Это стихотворение написано из обретенным Алкеем размером, получившим название а л­ кеевой строфы. Современница Алкея - по этесса Сапфо, так­ же уроженк а Лесбоса, организовала школу для обуч ения девушек из аристократических семей ств поэтическому искусству и пению и соз­ давала деви чьи хоры. Основная те ма ее песен ­ любовь, муки ревности и разлуки, страдания от неразделенной любви. Сапфо из вестна так­ же своими свадебными песня ми - э п 11 т а­ ламиями.Ихпеливечеромприсветефа­ келов, когда невесту вели в дом жениха. Это был и переработки свадебных народных песен. Они исполнялись двумя хорами - хором де­ вушек и хором юношей - и сопровождались обычным припе вом : «Гимен, о Гименей». Третий представитель мел ической одного­ лосной поэзии - Анакреонт с острова Те ос (Мадая Азия) долгое время жил при дворах правителей в различных го родах Греции. Он писал песни для узкого круга прибл иженных властителя , проводивших время в пирах и лю­ бовных принлючениях. Его поэзия иснр ится беззаботностью, легностью и весел ьем : Пирожном я поз ав т ракал, отл омивши 1<усо11ек , Выпил к ружну вина - и вот за пектиду берусь я, Ч тобы нежные пес ни петь нежной девуш ке мшюй. Музынальность, простота и легность стиха доставили Ананреонту сл аву на все времена . 99
ЗАРУБЕЖ НАЯ ЛИТЕРАТУРА Ему подражали Пушкин и многие другие поэты. Пушкин по свя тил Анакреонту свое стихотворение «Гроб Ана:креонта». Помимо одноголосной мелической поэз ии, в дре вней Греции получила развитие хоровая лирика. Она выражала настроения целой груп­ пы людей и обычно предназ началась для обще­ ственных празднеств. Хоровая лирика отл ич алась от одноголосной мешши вел ичественным и то р­ же ственным характером. Это был и гимны в честь богов : пеаны (песни-молитвы) в честь Аполлона, дифпрамбы в честь Диониса и т. д . Гимны испол­ няш1сь хорами мужчин, а иногда хорами маль­ чиков. Особый вид хоровой лирики с о с та вляли па рфен ии, которые пел и хоры девушек . В древ­ ности сл авился своими па рфениями позт VII в. до н. з. АлGман. Другой вид хоровой лирики - произ веде­ ния, испоJ1ня вш иеся во время спортивных со­ стязаний. Высший расцвет хоровой мелической поэзии с.вязан с именем Пиндара (конец VI-начало V в. до н. з .), современника греко-персидских войн. Пиндар принадлежал к знатному роду, объе хал многие города Греции, неко.торое время жил при дворах сицил ийск их тиранов. Он писал пеаны, дифирам бы, парфении, но бессмертную славупринеслиемузпиникии-хвалеб­ ные песни, посвященные побед ителям на спор­ тивных состязаниях. Эпинюши Пиндара раз­ делены на четыре книги соответственно четырем местам спортивных обще г речес ких состязаний: Олимпийск ие, Пифийские, Истм ийские, Немей­ ск ие. К основной теме зпиникий - прославле­ нию победителя - примешиваются по бочные : Пиндар рассказывает мифы, с вя занные с древним знаменитым родом своего героя , а также мифы, относящиеся к родине по бедителя ил и ме сту с остя зания . Он вкладывал в зпию1ю1и дл инные рассуждения о морали, рел игии и т. п . Лирическая поэз ия заним ала в древне­ греческой литературе первенствующее положе­ ние в течение двух с половиной веков (VII в. - первая половина V в. до н. з.). В от.r r ичие от более древнего литературного жанра - эпо са, повество ва вшего о со бытия х далекой ста рины, о богах и героях, лирика подняла злобо­ дне вные политические вопросы, ра скрыла внут­ ренний мир человека, чувства и настроения отдел ьной личнос ти, создала необыч айное бо­ гатство с тихотворных размеров. Все зто под­ готовило почву для развития нового лите ра­ ту рного жанра , которому лирика уступил а го сподствующее место в лите ратуре, - афин­ скойдрамыVв.дон.з. • поаты ДРЕВН ЕГО РИМА Идет сем ьсот тридцать первый год от осно­ вания Рима - двадцать третий год до новой эры. В доме импе ратора Августа на Палатин­ ском холме лучший позт Рима - Вергилий читает свою «Энеиду» - поэму, которую он пишет уже шесть лет и все еще не сч итает за­ вершенной. С трудом уговорил его Авгу ст прочитать из нее хотя бы отрывки. Рядом с Ав­ густом сидя т его ближайшие советники; среди нцх щегольски одетый, осанистый Меценат, покровитель и друг Вергилия . Остальные при­ сутствующие - поэты, ораторы, ученые, люби­ тел и искусств. Между ними друг Вергилия - позт Горац ий, плотный, бодрый, раньше вре­ мен и поседевший человек . Он недавно опубли- 1ю вал свои «Оды» - три книги лирических стих отворений-и те перь н а слаждается сл авой. Рядом с ним драматург Ба рий, тоже друг Вер­ гил ия . Здесь и Тибул л, молодой, но уже из- 100 вестный позт, авто р нежных любовных элегий, и Проперций, «ученый лирик», когда-то встре­ тивший начало работы Вергилия над «Энеи­ дой» восто рженными стих ами: Сдайтесь , писатели Ри ма, сдавайтесь, поэты Элл ады: Большее нечто растет здесь 1<Ил иады� самой! Вергилий высок , крепок, у него грубое, загорелое крестьянское лицо. Слегка жестику­ лируя , медленно произносит он стих за сти­ хом. Иногда он смущенно обрывает чтение на середине фразы: поэма еще не отделана, в ней есть неоконченные строки. С восх ищением и вниманием слушают со­ бравшиеся . Для них это не просто раз влечение . Речь ид ет о создании великой литературы, твор­ цами которой римляне могли бы го рдиться не меньше , чем греки Гомером и Эсхилом. Реч ь идет о создании лите ратуры, достойной могу-
ще ства Рима - мировой державы, во власти которой все Средиземноморье. До сих пор у римлян был и лишь комедии веселого Плавта, поэма вел икого мыслите ля-материалиста Jlук­ реция «0 природе вещей», полные глубокого чувства лиричесюrе стихотво рения поэта Ка­ тулла. Но все это лишь подступы к вел икому делу : созданию нлассической национальной рим­ ской поэзии. Свершение самого дела выпало на доо1ю поколения Вергил ия и Горация . Ве ргилий и Гораций стали свидетелями того, как гибла в Риме республика и утверди­ лась в лице Августа импе рия . Сам Гораций когда-то сражался в армии Брута, последнего защитника римской свободы. К Августу Вер-­ пший и Гораций примкнул и потому, что хоте­ .'IИ видеть в нем продолжателя республиканских традиций. Они не был и придворными льсте­ цами. Прославляя в своих произ ведениях Авгу­ ста , они сл авили в его лице величие Рима . Поэму Вергилия «Энеида » признали луч­ шим классическим произ ведением римской поэ­ зии. В осно ве ее - миф, сл оженный когда-то римлянами о том, что их предок - троянец Эней, сын богини Венеры, -приплыл в Италию после падения Трои. Римляне хотел и показать, что исто рия их народа такая же древняя, как и исто рия греков. Поэма рассказывает о том, как корабли Энея , спа сшиеся от страшной бури, причали­ вают к берега;\1 Африки, где пунийская (древ­ ние римляне называли пунийцами население Карфа гена и других городов Северной Африки) ца рица Дидона воз водит свой город Карфаген. Эней расс.1>азывает ей о своей судьбе: о том, как пала Троя , как спасся он из го рящего города и с немно гими това рищами решил отыс.1>а ть неизвестную землю, где по велению оракула они должны основать новый го род. Дидона и Эней полюбил и друг друга. Прервав свой путь, долгие дни и месяцы проводя т троянцы в Карфа гене . Но однажды во сне Энею является вестник богов - Меркурий. Он требует, чтобы Эней све ршил то, что назначено судьбой: осно­ вал город, новую родину для своих пото мков. Ско рбный Эней тайно пок идает Дидону и от­ пл ывает из Карфагена. Не в силах вынести разлуки Дидона пронзает себя мечом. А Эней продол жает свой путь и наконец достигает берегов Италии. Здесь, чтобы узнать о с воей грядущей судьбе, он спускается в с трашную Авернскую пеще ру, где, по преданию, нахо­ д1шся вход в царство мертвых . Перед ним про­ ходя т величественные образы будущих героев римского народа. Воодушевленный этими виде- ПОЭТЫ ДРЕВНЕГО РИМА Гораций. ниями, Эней ведет сво их спутников, . чтобы созда ть поселение на этой земле. Но Энею и его товарищам пришлось выдержать долгую войну с местными племенами, прежде чем они заложили заветный: город Альба-Лонга . От царей Альба-Лонги родил ся Ромул , основатель Рима , а сын Энея Асканий стал прародителем рим ск ого рода Юлиев, к которому принадле­ жит император Август. Так нераз рывно сплетаются в по эме про­ сл авление Рима и Августа , напоминание об общем для греков и римлян мифическом прош­ лом и утверждение особенного, дарованного тол ько Риму велич ия в настоящем. Археологи, раскапывая древние города Рим­ ской империи, то и дело находя т обломки стен с грубо начертанными строчками из «Энеидш>, видимо полюбившимися некогда случайному прохожему. А для римских писателеr1 «Энеи­ да» навсегда остал ась непревзойденным образ­ цом. Много веков спустя по эты Воз рожде ния (см. ст. «Возрождение в Италии») и эпох и кла с­ сицизма (см. статьи « Классицизм во Францнш> и «Классицизм п сентиментализм») подражали творению Вергилия в своих поэмах - «Лу­ зиаде», «Франсиаде», «Россиаде)> и др. Если Вергилий создал классичесюпl рим­ ский эпос, то его друг и современни.1> Гораций создал классическую римскую лирику. Он также воспевал в своих стих отво рениях доб­ лесть предков и призывал с овременников быть достойными отцов; однако охотнее он вспом и­ нал о древней простоте нравов, уч ил наслаж­ даться «золотой серединой)> ск ромного достатка , писал о тоске и радо сти любви, о веселых пируш­ ках с добрыми друзьями. Эти стих и брали за образец многие поэты нового времени, в том числе и русские стих отворцы XVIII-нaчaлa 101
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕ РАТУРА Овидий. XIX в. Но едва ли не лучшие стихи Гораций посвя тил прославлению своего призвания - по эзш1. Среди них - знаменитый «П амятнию>: Во:щвиг я памятник вечнее меди прочной И зданий царственны х превыше п ирамид. Его пи едки й дож дь, ни Аквилон полночны й, Ни ряд бесчис.т�е нны х годов не сокрушит ... В русской поэзии тема горациевского «Па­ мя тника» проз вучала в замечательных стихо­ тво рениях Державина и Пушкина. Труд Вергилия и Горация проложил дорогу третьему великому поэту эпохи Августа - Ови­ дию. Наиболее значительное его произ ведение ­ большая поэма «М етаморфозы» («Превращению>) . Овидий собрал едва ли не все мифы «о пре­ вращениях» (их оRазалось свыше двухсот) и пересRазал в своей поэме. Получилось бога- тейшее собрание самых поэтичесRих образцов греческой и римской мифологии. Обращается в камень Ниоба, в наRазание за надменность лишившаяся своих дете й; вырастают осл иные уши у глупого царя Мпдаса, который не сумел оценить ис1>у сство бога Аполлона, и т. д . Все эти рассказы сплетаются у Овидпя в единое повествование . Для последующих поколений «Метаморфозы» стали неисчерпаемым источн и­ Rом мифологических сюжетов. Жизнь Овидия сл ожилась несчастливо. Он с очинял любовные элегии и мифоло гические поэмы, мало заботясь о прославлении римской мощи и императорского им ени. Стареющему им ператору Августу это не нравилось. Он со­ слал поэта на окра ину 11м пери11, к берегам Чер­ ного моря, где тепе рь находнтся румынский город Констанца. Там Овидий и умер, про ведя деся ть лет в изгнании. На чужбине он создал свою по следнюю книгу - «Печ альные э.'Iе гиш>. Много веков с пустя неподалеку от этих мест жил с осланный в Нишинев Пушнин. Он часто обращал ся мыслью н судьбе Овид ия - такого же изгнанника, как он. Одно из своих южных стихотворений Пушкин наз вал «К Ови­ дию». А тот, кто читал по эму «Цыганы» , никог­ да не забудет прекрасных слов о рим ском поэте, вложенных в уста ста рого цыгана: Он бы л уже летами стар , Но млад и жив душо й незлобной; Имел он песен дивный дар И голос, шуму в од по до бный... • ДРЕВНЕИНДllЙСRАЯ ЛИТЕРАТУРА ГИl\IНЫ Древние памятники индийской литературы создавались устно и передавались от одного поl\оления к другому в течение многих сто.тrе­ тий . Постепенно, с развитием письменности, люди начали записывать эти устные произве­ дения . Первые такие рукописи относя тся ко второй половине 1 тысячелетия до н. э. Ученые думают, что древнейшие устные памятнию1 ск..-�адывались в Индии на рубеже 11 и 1 тысяче­ летий и в первой половине 1 тысячелетия до н. э . Эти произ ведения создавались гл а вным обра­ зом в северо-з а падных областя х древней Индии, 102 там, где тепе рь находится За падный Па�шстан и штат Пенд жаб Республпки Индии. Сюда через горные перевалы в продолжение ряда веков проникали из Средней Азии пл еме­ на кочевников-скотоводов, кото рые известны внаукеподименемарийцев, илиарьев. Они говорили на языках, име вших бол ьшое сходство со 11шо ги11ш европейск ими языками, и особенно близRих русскому языну. Ученые предполагают, что древняя родина арийцев находилас ь где-то на те рритории современной Европейской части СССР и что отдел ьные их группы широко рассел ились отсюда по земл!.', уйдя в осно вном к югу и востоку, а частично
и к западу , возможно, в 111 тысячелетии до н. э . По в сюду эти племена смешивались с другими народами, которые жил и до них в местах их переселений. Пл емена арийце в принесли с собой в Индию веру в сво их богов и много гимнов и молитв, по священных этим богам. Из этих гимнов соста вил ись сборники, кото рые называются веды (от вед - «ведать)), «знаты> ) . В веды вошл и тан:же записи мотивов, на которые надо петь гимны, и подробные описания жертво­ приношений богам. На основе вед позже возюшло много произ ведений, в кото рых веды развиваJшсь и дополнялись. Все эти произведения вместе сведаминазываютсяведическойлите­ р а тур о й. В ней отражена вся жизнь наро­ да той далекой эпохи, есть описания труда скотоводо в, крестья н и го родских ремеслен­ ников, точные указания, как должен жить и вести себя чело век каждой обще ственной группы, каждого сосло вия - жрец, ца рь, воин, слуга, раб и т. д. Были также созданы книги по различным отраслям знаний - философии, праву, астро­ номии, математике, медицине , архитек туре, грамматш\ е, поэтике и т. п. Все эти книги свидетел ьствуют о высоком уровне культуры древней Индии, сложившейся на основе куль­ туры тех племен и народо в, которые жили в стране до прихода арийце в, и культуры, при­ несенной арийцами. ПО�ltlЫ�ЛЕГЕНДЫ <(МАХАБХАРАТА», «РА МАННА» Приблиз ител ьно в это же время возникла и другая ветвь древнеиндийс:кой литературы­ эпичес:каялитература.Кнейотно­ ся тся две большие поэмы-легенды: «М ахабха­ рата» и «Рамаяна». «М ахабхарата» со стоит из 200 тысяч стихов, собранных в восемнадцать книг. Ее сюжетной основой является и и сто рия о том, ка:к потомки двух царских родов сражались за власть в древ­ ней Индии. Это история о борьбе ста братьев Rауравов и пя ти братьев Пандавов. Пан­ давы были сл авными, бл агородными богаты­ рями, :кото рых любил и прославлял народ. Rауравы завидовали им и не хотели, чтобы они воца рились в стране. Эта вражда началась еще в детстве . В поэме описывается , :ка:к много раз коварный Дурьбдхана, ста рший из Каура- ДРЕВНЕИНДИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА Рукм11н11 пишет письмо Кришне. Иллюстра­ ция А . Taropa к древнеиндийской по;,ме « Махабхарата» . вов, пытал ся всякими неправдами погубить Пандавов, но тем всегда удавалось спастись благодаря мудрости, силе и геройству. Однаж­ ды, нечестно играя с Пандавами в кости, Дурь­ одхана в ыигра.'1 все их богатства и из г нал Пандавов из страны. Тринадцать лет они скита­ лись по лесам. За это время они приобрел и много друзей и союз ников и смогли вступить в войну со своими врагами. В жестокой долгой битве погибли все Rауравы и почти все бойцы обеих армий, а Пандавы воцарились в стране. На этот главный сюжет нанизано огромное количество с амых разных преданий, мифо в и ск азок, :которые дел ают поэму необы:кновенно интересной, яркой и богатой. Индийцы назы­ вают ее «океаном мудрости и красоты». В другой поэме - «Рамая не)), в четыре раза меньшей по объему, повествуется о том, как с тарший сын царя Рам а должен был стать правителем страны, но младшая жена его отца хотела, чтобы ее сын Бхарата правил цар­ ством. Она хитростью заставила царя изгнать Раму в лес на 14 лет. В из гнание за ним после­ довали его верная жена СИ та и брат Лакшман. Злой вл ады!\ а демонов - Раван похитил Ситу и умч ал на воздушной колеснице в свое царство . Братья долго скитались в поисках Ситы. На1\о­ нец в союзе с обез ьянами и медведя ми они напа­ ли на демонов и победил и их . Вместе с Ситой: 1-03
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА Боr1tн я Ямуна на рыбе - олицетао рен11е рек11 Нмуны . И.1люстрация к древнеиндийско й поэме «Махабхl\рата » по бедители ве рнулись в свой Город, и Рама стал мудро и справедл иво править страной. Обе эти по эмы занимали в течение двух ты сяч лет очень большое место в духовной жиз­ ни индийцев. Все великие поэты и драматурги Индии черпали :из них темы для своих про­ из ведений. Герои этих по эм и сейчас почита­ ются как боги. До сих пор во всех городах и деревнях Индии идут представления на темы эпоса . Особенно пышно отмечается осенний праздник Дашера, когда на площадях играют сцены из «Рамаяны», а в заключение сжигают огромные чучела Равана, его брата и сына. Это означает, что Рама по бедил и что на всей земле уничтожено зло. Обе эти поэмы переве­ дены и переложены полностью или частично на многие языки мира, в том числе и на русский (для детей написана пьеса «Рамаяна», которая идет с 1960 г. на сцене Центрального детского те атра в Москве; изложение «М ахабхараты » издано Детгизом в 1963 г.). СК�\3RИ Третий большой раздел древней лите рату­ ры - -сказки. Известно четыре основных сборни­ ка. сложенных в начале нашей эры: «Панчатан- 1.04 тра» («Пять книг»), «Хитопадеша» («Скрытое поручение») , «Шука-сапта ти» («Сказки попугаю)) и «Ветала-панч а вимшатика>) (<(Д вадцать пя ть сказок мертвеца») . Все они изданы на русском языке . В этих сказках часто действуют животные , наделенные человеческими характерами. Сказ­ ки полны жизни и юмо ра. В них высме иваются жадность, трусость и лживость богачей , и вос­ хваляются трудолюбие, щед рость и правдивость простого народа . В индийских ск азках часто используется прием, называемый обрамлением . Он состоит в том, что один герой книги в начале каждой ск азки говорит другому какую-нибудь по го­ во рку или стишок в две- четыре строчки, а дру­ гой спрашивает, что это значит, и первый в виде пояснения рассказывает ему ск азку. поааия В древней Индии создано также много поэм и драм в прозе и стих ах. Имена древнеиндий­ ских поэтов и драматургов известны всему миру. Самый прославленный из них-Калидаса (IV в. н. э. , хотя некоторые пол агают, что он жил до нашей эры) . В Индии его называют ща рем по этом. Лучшая из трех его драм -«Шакун­ тал а>) , переведенная на русский язык и на многие другие языки мира. (Эта драма шла в Москве в театре им . Пушкина . Сейчас на тем у «Шакунталы>) по с тавлен балет в Рижском и в Челябинском те атрах оперы и балета .) Эта драма написана на сюжет одной из легенд «М ахабхараты>). В пьесе рассказывает­ ся о том , как в глухом лесу в хижине отше.1ь­ ника выросла несравненная красавица Шакун­ тала. Там ее встретил и женился на ней юный царь Душьянта. Он пода рил ей свое кол ьцо. Вскоре он уехал в столицу царства и забыл о жене. У Шакунталы родил ся в это время сын-богатырь. Прошло несколько лет. Вме сте с сыном она пошл а к царю Душьянте, но ло дороге потеряла кольцо, по кото рому он мог бы ее узнать. Царь отказался от своего брака с ней и от сына. Когда Шакунтала в сл езах ушл а из столицы, царю принесли кольцо, которое рыба ки нашли в рыбе . Он сразу все вспомнил и повелел найти и ве рнуть во дворец Шакунталу и своего сына. Из поэм Калидасы лучшей считается «Мег­ хадута» («Облако-вестн ию)) . В ней говорится о том, как боги в наказание за прегрешения
ДРЕВНЕИIIДИИСКАЯ ЛИТЕРАТУРА Сита в содах Равана. Демоны привязали rорящую паклю н хвосту по лководцв обезья н Хан)·мана, но Хаиуман не сг орел, а поджег ланку - ст о.1ицу Равана. Сев еронндийсная миниатюра XVll в . на сюжет ш� древнеи ндийсной поэмы « Рамая н а» разлучили человека с любимой женой. Они перенесли его далеко на юг страны, а жену оставили на се вере. В прекрасных стихах чело­ век просит облако передать привет жене и рас­ сказывает о всех местах, над :которыми будет проплывать облако по пути на се вер. Эту поэму называют «rеографией Индии в стих ах». Язык Калидасы необыкновенно :красочен и богат, а поэтич еские образы бесконечно разнообраз­ ны и :красивы. Из числ а древнеиндийских драматургов ши­ роко из вестны та кже Шудра:ка, Виша:кхадатта и Бхаса . Они жили в первых веках нашей эры. Шудрак а - автор пьесы «.Мриччха-кати:ка» («Гли­ няная повозоч:ка») о любви юноши высокой ка сты и девушки низкого происхождения , брак между которыми был запрещен. Героиню пьесы, Васантасену, пресл едует своей любовью один из родственников ца ря . За то, что она от­ вергла его, родственник царя пытается убить девушку, а в преступлении обвиняет ее воз­ люб;хенного Ча рудатту . Юношу приговаривают к казни, но в день исполнения приговора выя с­ няе тся , что Васантасена жива . Пьеса за:канч и- вается тем , что царь бл агословляет брак бед­ ной девушки с благородным юношей вы сокой кас ты. Автор пьесы показал , что люди бывают «ВЫСОRИМЮ) и «НИЗКИМИ>> не по происхождению, а по своим душевным :качествам; его произ веде­ ние направлено против :кастового неравенства. На тему драмы Шудра:ки в Московском теа тре им. Пушкина была поста влена пьеса «Белый Л ОТОС». Между предста вите лями раз ных каст запре­ щал ись не тол ько браки, но и обычное общение ­ с овместная еда, :курение , разговор и т. п . Впо­ сJiед ствии прогре ссивные люди Индии высту­ пили на борьбу против деления общества на группы, называемые :кастами. И хотя касты существуют в стране и сейчас, конституция Республики Индия запрещает унижать и пре­ следо вать человека тол ько за то, что он по рождению принадлежит к так называемой низ­ шей касте. Так само государство нанесло на­ конец удар по кастам и связанным с ними пред- рассудкам. . Другой известный драматург древности - Вишакхадатта написал драму «Мудраракшаса» 10�
З АРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА («П ечать Ракшасы») , в которой он изобраз ил нравы горожан и придворных кругов Индии в IV в. до н. э. Сюжет драмы построен на инт­ ригах Чанакьи, кова рного и: властного мини­ стра одного царя, против Ракшасы, министра другого царя . Ракшаса, будучи не в сил ах протпвостоя ть хитростя м Чанакьи , оказы­ вае тся побежденным (эта драма также пере­ веднна на русский язык) . Драматург Бхаса писал пьесы главным образом на темы эпоса «М ахабхарата». Его дра­ мы дол гое время считались потерянными: и были из вестны толы\о по отзывам и цитатам, которые встречаJшсь в более поздних произ ведениях. Но даже эти отрывки пок азали:, насколько с овер­ шенны драмы Бхасы. Недавно некоторые из них обна ружены в Южной Индии, и их сейчас пере­ водя т и изучают. К памя тник ам дре внеиндийской лите ратуры относя тся и так называемые пураны (древ­ ние сказания) , в которых соде ржатся предания о жизни легенда рных героев и великих мудре­ цов, мифы и притчи. Ввиду того что индийские писатели и даже исто рик и не приводя т дат описываемых событий, бывает очень трудно определить время этих событий или жизни тех ил и иных исторических лиц. Ценность пуран заключается в том, что в них рассказываются о правителях, царствовавших в разных областя х Индии в древние времена. Описы ваются войны, которые они вели между собой . Это помогает исто рик ам устано вить пра вил ьную хронологию . К числ у памя тников древней лите ратуры надо отнести и произ ведения , созданные людь­ ми, которые исповедовали буддизм, возникший в Индии в Vl -V вв. до н. э. Буддий ские писа­ тел и и поэты воспевали жизнь и де ла Буд­ ды, основателя религии. Очень интере сны буд­ дий ские джата ки - небол ьшие рассказы и предания о Будде, разнообразные и часто очень фанта стические по своему соде ржанию . (Суще­ ствует пере вод на русский язык. ) Почти все дре внеиндийские произ ведения с оздавались на языке санск рит. И тол ько часть буддий ской лите ратуры создана на другом языке - пал и, который вместе с буддиз мом рас­ пространился из Индии в соседние страны - на Цейлон, в Бирму, в Индокитай. Еще один раздел древнеиндиii:ской литерату­ ры - двустишия - шлбки:. Чаще всего это ил и поговорки:, или: из речения , отражающие муд­ рость народа. • ДРЕВНЕЙШАЯ KllTAЙCKAH поааиа: Классическая китайская поэзия - огромное явление мировой культуры. Но получилось так , что западный мир очень долгое время почти не знал этой прекрасной поэзии. Возможност ь наслаждения китайским изобра­ зител ьным искусством пришла в Европу ран ьше радости познания китайской литературы. Это произошло потому , что ;1егче восприни­ мать написанную тушью картину или фарфоро­ вую ва зу (они перед глазами) , чем проникнуть в г.т�убокпе тайны иероглифичес кой письменности, той :кптайекой грамоты, которая за:ключает в се­ бе красоту и глубин у китайской поэзии. В Китае поэзия с давних пор вошла в обы­ денную жизнь, и среди так называемых клас­ сических книг, учивших жизни, есть одна поэ­ тическая :книга «Ш ицзию> - «Книга песен». В этой :книге собраны народные песни и риту­ ал ьные гимны разных времен - с XII по VII в. до н. э. «Книга песен» с оединяет в се бе ценность поэтич ескую с жизненной до сто вер- 106 ностью: из нее истори:ки черпают многие сведе­ ния о быте людей на протяжении нес:кольких веков. Мы привьшли к тому, что древность ост а­ вляет нам эпические сказания, чаще всего выра­ женные в стихотворной форме. О поэзии же ки­ тайского народа нам раньше других говорят лирические песни. Мы не знаем китайского эпо­ са дре внее этих песен. Может быть, время пе донесло его до нас и он по гиб вместе с бамбу­ ковыми дощечками, на которых был записан. В лирических песня х «Шицзина» привлекает сил а и чистота чувств. Девушка ждет призна­ ния любимого, жена тоскует о муже , ушедшем на войну, пл ачет мать, разлученная с сыном, мечтают воины о возвращении в родной дом. А вот знаменитая «Песнь о сед ьмой луне», в которой рассказывается о трудовом годе земледельца древности. В ней и радость труда , и еще не жалоба, но уже не.которое недоумение по по воду того, что все лучшее надо отда вать князю. В песне же о дровосеке уже слышится
во;��1ущенпе тем, что богачи объедают I\ре­ стьян. Песни «Шицзина)) не только начинают собой китайскую поэзию, но и остаются жить в посJiедующих стихах. В Китае и теперь говорят «день, как три года)), когда хотят выразить силу привязан­ ности к человеку, с которым не виделись какое­ то время. А взято это выражение из прелестной песни «Шицзина)): Уйду ЛИ, мой ми лый, па сбор RОНОПЛИ, Лшпь день мы в разлу1<е, но Rажется мн е: Трн месяца бы л ты вдали! Сбирать ли душистые травы иду, Лишь день мы в разлу1\е , а 1шжется мне: Три вр<'мени года я ж ду! Уйду ль собирать черно быльюш ле сной, J/пшь денr, мы в разлуке , а кажется мне: Трп года ты не был со мной! (Пер евод А. П/тукип а.) В обнходе парода п сейчас остались слова 11 це:1ые строки из «Шицзина», хотя язык этих пе­ сен ll,авно устарел и непонятен без объяснений. Время скрыло от нас имена авторов «Шиц­ зина}>, но скорее всего эти песни были коллек­ тивным творением. Их автор - народ. Первое известное нам пмя китайского поэта относится к 1V-111 вв. до н. э. Тогда в кня­ жестве Чу, на юге нынешнего Китая,жил великий поэт Цюй Юань (340 -278 до н. э .) . Это человек трагическоii судьбы. Он был сановником и, радея о благе населения княжества Чу, стре­ мясь к миру между нняжествами, восстановил ДРЕВНЕИШАЯ КИТАИСКАЯ ПОЭЗИЯ против себя остальных царедворцев, заботив­ шихся лишь о собственном благополучии и при­ теснявших народ. Цюй Юань был оклеветан и изгнан из страны. Вот почему так много тос1ш в его стихах: Я свой взор обраща ю На востоR и на запад. Ну Rогда же смогу я Снова в дом мой вернутьсн! П рилетают и птицы 13 свои гнезда обратно , И лиса умирает Го ловою к кургану. Бе з вины осужденный, Н скитаюсь в изг нанье, И ни днем, и ни ночью Не забыть мне об эт ом! (Пере вод Л. Эйдлипа.) Отчаявшись в победе справедливости, он бросился в воды реки Мило и утонул. Тан рас­ сказал о жизни поэта древний китайский исто­ рик Сыма Цянь. Китайс1шй народ до сих пор чтит память Цюй Юаня: в пятый день пятого месяца по дунному календарю на реках Китая устраиваются Jюдочные гонки в его честь. Поэзия Цюй: Юаня проникнута горькой жалобой на судьбу изгнанника, поисками добра и правды. В его стихах, полных внимания к человеку, бушуют неземные силы, сверкает всеми красками удивительная природа юга. В самом большом своем произведении - по ­ эме «Лисат>, что значит «скорбь изгнанника)), Цюй Юань описывает всю свою жизнь. Он надеется найти правду - если не на земле, то хотя бы на небе. И жизнью и творчеством поэт доназал верность своим убеждениям -он сам такой же, как те воины, которые в его стихотворении «Смерть за родину» своей ги­ белью победили смерть. Поэзия Цюй Юаня, во многом близкая пес­ ням «Шицзина», поро­ дила большое число · последоватедей; творе­ ния Цюй Юаня и этих поэтов подучили назва­ ние «Чуских стихов». Следующий за Цюй Юанем - великий китай­ ский поэт Тао Юань­ мин родился в 365 и умер 107
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА в 427 г. По происхож­ дению поэт принадле­ жал к аристократии, по придворная служба не привлекала его, и, «по­ весив чиновничью шап­ ку», как тогда говори­ ли, он вместе с семьей стал жить в деревне, как простой кре стья нин обрабатывая землю и радуясь урожа ю. Это был для того времени очень смелый шаг. Уйдя от бессмыслен­ ного шума столицы, от карьеристов и стяжате­ лей , поэт не отдалился от людей , а скорее приблизился к ним . Как мно­ го глубоного че.10веческого чувства даже в стихах об уединен ии : Я поста вил с вой дом в самой гуще людских жилищ, Но минует его сту к повозок и топот копыт . Вы хотите узнать, отчего это может быт ь? Вдал ь у м чишься душой и земля отой дет сама. Хризантему сорвал под восточ ной оградой в саду , И мой взор в вышине вст ретил склоны южной горы. Очертан ьл го ры так пре к расны в закатный час, JIHTEPATJ'"PA СРЕДНИХ ВЕКОВ 1\огда птиц ы над ней чередою летят домой! В этом всем для меня заклю чен настоящи й смысл. Я хочу расск азать, и уже я забыл слова... (Пере в од Л. Эйдлина.) Как и Цюй Юань, Тао Юань-мин мечтает о лучшей, справедл ивой жизни. Он воспевает жизнь в деревне и крестьянский труд как ид еал человеческого суще ствования . Поздним вечером после работы в поле воз- вращается поэт домой: Т ак узка здесь дорога, Т ак высоки здесь т равы густые, Что вечерние росы Заливают одежду мою . Пусть пром окнет одежда , Это тоже не стоит печал и : я хочу одного лишь - От желаний своих не уйти . (Пер евод Л. Эйдлина.) Поэт в своих стих ах много говорит о смысле чело веческого существования . Он призывает к высокой нравственности, к добру. Тао Юань-мину принадлежит фантазия «Пе р­ с ико вый источник » - о стране, где сч астл ивые люди трудя тся на земле и где «с уроашем осен­ ним госуда ревых нет налогов». Творчество Тао Юань-мина, сд ела вшего пред­ метом высоноrо искусства обычную трудовую жизнь, определ ило дальнейшее развитие китай­ ской ПОЭ3ИИ. • JIHTEPATJ'"PA СРЕДНЕВЕКОВЬJI В ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЕ ГЕРОИЧЕСКИЙ �пос В XI в. завершается формирование феодаль­ ного строя в Западной Европе . В следующее с то­ летие быстро развивается торговля и рас тут города . К этому времени устное народное твор­ чество в Западной Европе достигло уже высо­ кого развития . Народные песни и легенды !_08 распространяли бродячие артисты ; во Франции их называли жонглерами, в Герма­ нии-шпильманами. Разнообразный репертуар этих бродячих артисто в включал сатирические и любовные песни, смешные истории о ло вких школя рах, пл утоватых крестьянах , хитрых горожанах и жадных попах. Осо бенным почетом пользо-
ЛИТЕРАТУРА СРЕДНЕВЕКОВЬЯ В ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЕ вались во Франции жонглеры, исполня вшие пес1111 о сражениях и подвигах рыца рей. Эти дл инные песни пелись речитативом на простой мотнв под аююмпанемент виэлп - самодель­ ной скрипн и. В бол ьшин стве песен о под вигах из обража­ лись унрашенные народной фантазией эпизоды из войн, ноторые велись во времена раннего средне вековья. Такие по эмы и сказания о под­ вигах рыца рей создавались в эпоху крестовых по ходо в во многих странах Европы. Иногда эти эш1ч ес1шt· поэмы предста вляют собой поэти­ ческую переработку более древних ск азаний. Так, например, немецк ая «Песнь о Нибелунгах», посвященная подв11г ам Зигфрида , - переработ­ ка скандпнавс1шх саг о Спгурде. ((ПЕСНЬ О J•O.JIAllДE» Песни о подвигах был п особенно распро­ с транены в Се верной Франции. До нас дошло бо.'lыuе восьмиде ся ти из них. Многие песни свя­ заны с образом императора франков - Карла Всл11ко го. Самая из вестная - замечател ьная (<П еснь о Роланде» - возникла в конце XI в. В ее основе ле жат действител ьные историческ ие события нонца VIII в. «Песнь о Роланде» сразу вводит в события много.'lе тней воiiны франков с испанскими са ра­ ци нами (арабами) . Император Карл захватил все замки и го рода Испании, кроме Сарагос­ сы. Там правит король Марсил ий, который хочет, чтобы Карл увел войска из Испании, и ш:1ет к нему послов с уве рениями в покор­ ности. Карл посылает рыца ря Ганелона с отве­ том Ма рсил ию . Ганелон входит в предател ь­ с киii сговор с врагами, так как хочет погубить из-за личной вражды племянника импе ратора , храброго Роланда , который предл ожил пору­ чить Га нел ону это опасное посольство. Ка рл пове рил лживому рассказу Ганелона и решил увести свое войско че рез Пиренеи на родину. Между тем войско сарацинов тайно с,1 сду ет за франками. Ганелон советует королю оставить Роланда во главе отряда - прик ры­ вать в Ронсевальском ущелье тыл уходящего войска. Именно здесь, в высоких и мрачных горах, по уговору Ганелона с Марсил ием , дол­ жны быть перебиты лучшие воины франков­ Роланд со своими дружинниками. Подня вшись на холм, друг Роланда рыцарь Оливье видит несметные полч ища сарацинов­ их не меньше ста тысяч. Оливье предлагает Роланд трубит в рог, призывая на ло�1ощь короля Карла. Иллюстрация Р. Ж . Авот1111а к «П ес1111 о Роланде» . Роланду затрубить в рог, чтобы Карл услышал и помог им. Но Роланд отказывается : П о зо р тому, в чье сердце страх закрался ... Верх мы по з1>ме м, и поле бу дет нашим. (Перев од Ю. Корпеев а.) Начинается сражение. Франки превосходят противников в отваге и боевой мощи. Но к са­ рацинам подходит подк репление во гл аве с са­ мим Марсилием. Роланд понял свою ошибку и трубит в рог. Звук рога летит далеко. Карл слышит его и спешит с войском на помощь. Всего 60 человек осталось у Роланда. Они дерутся , .как львы, проя вляя чудеса воинс1\0Й доблести. На.конец вражеское войско обращено в бегство , но из франков в живых остались всего двое - Роланд и Оливье , оба смертельно ра­ ненные. Умирает Оливье. Роланд, предчув­ ствуя свою гибель, ложится лицом к врагам, прикрывая собственным тел ом свой меч, чтобы 109
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА тот не достался сарацинам, и протягивает к небу перчатку в знак исполнения рыцарского долга. К Испании лицо он повернул , Чтоб было видно Карлу королю, Что граф погиб, но победил в бою. (Перев од Ю . Корнеева .) Роланд - идеал доблестного рыцаря . Но Роланд не тол ько храбрый рыца рь и верный вассал короля Карла; в своем героизме он движим и высоким патриотическим чувством любви к родине - «милой. .. сладостной Фран­ цию>. Свой воинский долг он понимает не только как дел о личной чести феодала , но и как дело чести родной страны. Подоспев к месту битвы, Карл настигает бежавших в страхе сарацинов и разбивает их войско. Вернувшись во Францию, он собирает баронов со всех концов импе рии, чтобы судить Ганелона. Пред ателя казнят. Изменник Ганелон противопоставлен в поэ­ ме иде альному рыцарю, воплощающему честь и верность, - Роланду. В Ганелоне, предав­ шем родину из-за личной вражды к Роланду , показаны черты человека, которые народ осуж­ дал. Во всех пе сня х о подвигах отражены идеа­ лы рыцарской эпохи - воинская доблесть и честь , боевая дружба , верность рыцаря своему королю. Но в «Песни о Роланде» впервые в за­ падноевропейсl\ОЙ поэзии выражен и обще­ народный вз гляд на исторические события . П РО ВАНСАЛЬСКАЯ Л ИРИКА В то самое время , когда в Северной Франции с оздавались по эмы о подвигах , на нез ависимом от се вера юге Франции, в Провансе, отличав­ шемся от севера и по языку, и по укладу жиз­ ни, раз вивалась лирическая поэз ия . В Провансе было много старинных городов, кото рые издавна торговали со средиземномор­ с ю1м и с транами. Жизнь здесь была богаче, культурные традиции крепче . Провансальская поэзия вы росла на основе народной песни . Она ра но получила литера тур­ ное оформление. Процветавшая при дворах фео­ дальных сеньо ров, эта поэзия стала служить в XII-XIII вв. недося гаемым образцом не тольl\о для французских поэтов, но и для на­ родов других стран. Тематика провансальской поэзии разно­ образна, но наибольшее значение и успех 110 имели любовные песни, в которых отразился идеал возвышенной, бл агородной любви поэта­ рыцаря к прекрасной даме. Поэтов-лириков наюгеФранцииназывалитрубадурами, анасевере-труверами. Под влиянием француз ских поэтов лириче­ ская поэзия в XIII в. расцветает в Германии, Италии и Испании. РЫЦАРСКИЙ РОМАН На се вере Франции в XII-XIII вв. поя ви­ лись и первые рыцарские романы. Как и рыцарская поэзия , рыцарсний роман связан с новой, куртуазной (придво рной) культурой, возникшей при дворах крупных феодало в в XII в. Богатые сеньо ры держали тогда у себя на службе и профессиональных поэтов - менестреле:й. Прид ворная рыцарская культура носил а светский характер и отл ичалась из вестной утон­ ч енностью. От рыцаря те перь требовалась не только д облесть, но и обходител ьность, тон­ кость чувств. Рыцарский роман и куртуазная поэзия , рас­ считанные на внусы феодал ов, приукрашивали рыца рство . Их содержание иногда условно. Элементы исн усственности и условности можно обнаружить и в поэзии трубадуров. Но имелно эти жанры в противоположность церковным проповедям утвержд али интерес к земной жиз­ ни, к естественным чувствам людей . Они содей­ ст вовали развитию новой , реалистической лите­ ратуры, расцвет которой наступает в эпоху Возрождения (см . раздел «Лите ратура эпохи Воз рождения») . Основное место в рыцарских романах за­ нимает любовная тема и всевозможные, часто фантастические подвиги рыцарей. Рыцарь со­ вершает подвиги в честь дамы сердца ил и тол ь- 1\О для того, чтобы прославиться . Бол ьшинство рыцарских романов написано стих ами. С юже­ ты для них обыч но брались из ст аринных книг и легенд . Наиболее ода ренные авторы рыца рск их ро­ манов: француз Бенуа де Сен т-Мор , обрабаты­ вавший сюжеты поэм Гомера и Вергилпя; его прославленный соотечественник - поэт Кре­ тьен де Труа , автор ряда романов, в том числе о рыцаре Ланселоте ; немец1шй поэт Готфрид Страсбурrс1шй, автор поэмы, основанной на нельтс1юй легенде о Тристане и Изольде . Фран­ цуз ский ученый ХХ в. Жозеф Бедье , основыва ясь
ЛИТЕРАТУРА СРЕДНЕВЕКОВЬЯ В ЗАllАД НОИ Е ВРОПЕ на средневековых поэмах, изложил прозоii ро­ ман о Тристане (ю1еетс я в русс1юм переводе ) . В романе расск азывается о том, как рыца рь Тристан полюбил прек расную королеву Изоль­ ду . Волшебный любовный напиток , выпитый им и по ошибке, связал их на веч но высоким и не преодолимым чувством любви. Все препят­ ствует чувству любящих , но ни опасности , ни законы феодал ьного мира не в силах убить л юбви Тристана и Изольды. Именно в рыцарской литературе впервые в эпоху средневековья прозвучал гимн высо­ кому человеческому чувству - любви. В н ачале XIII в. появилась оч аровательная повесть «Окассен и Николет» о любви знатного юнош и Окассена и пленной сарациюш Николет . В повести нет обычного прославления рьщар­ ской доблести. Автор сочувствует Окассену , предп очита ющему битвам мирную жизнь. ГОРОДСКАЯ ЛИТЕРАТУРА В XII-XIII вв. с развитием п у1>реш1ением городов зарождается литература , очень непо­ хожая н а рыца рскую и на героический: эп ос. Р ожденная в трудовой среде , литература горо­ жан связана с реальной жизнью и основана на мотивах народного творчества . Ге рои этой ли­ тературы - с111ышленый горожанин и лука­ в ый 1.; рестьянин - своими хитрыми проделками оста вляют в дураках чванливых сеньоров и жадных попов. Жанры город ск ой, по преиму­ ще ству сатирической , литературы очень разно­ образны. Это и песня , и рассназ , и драмати­ ческ ие произведе ния . Наибол ьшее распространение получил и не­ большие стихотворные рассказы с забавным сюжетом . Во Франции онп назывались ф а б­ лио,вГермании-шванки. Излюб л енный герой фаблио - простой чел о­ ве к, плутоватыii горожанин , добива ющийся сво­ их цел ей с помощью хитрости. В баснях подоб­ ные людп из ображаются под видом животных . Близо1,: 1\ фаблио по стил ю и содержанию «Роман о Лисе)>, свод стихотворных рассназов о продеш. ;ах хитрого Jlпca - Рена ра . С озданный во Фра нции в XII-XIII вв. , он вскоре полу­ чил распространение и в других ст ранах . В «Романе о Лисе)> в форме эпоса о живот­ ных сатиричесю1 изображено человеческое об­ ще ство . Всем своим содержанием роман осуж­ дает корыстол юбивых и хищных феода.11ов, чьи повадки ясно проступ али з а личинам и животных . «В своем покос с11д11т бе;�о11урая Изо.•ьд:� 11 ноет грустную 11 ссню �"1 юбп11 . .. �> И-"1.1юстрация Р. Ж . Ао()т1111а G роман�· Ж. Бедьс «Тристан и Изо.•ьда». :111
ЗАР�'Б ЕЖН А Я дИТЕРАТУРА 11 .\РОДllАЯ llECHЯ . БAJI.JIAДЫ О J» OJ)HHE ГУДЕ Одно временно с рыца рской и городской лптературой развивалась и народна я песня . Народные песни очень раз нообразны по своему харантеру . Это и любовные песни и сатириче­ скпе, веселые и печальные. Некотор ые песни от- 1н ;ю1ют протест крестьянских масс и городской бедноты против притеснений пх дух овенством и богачами. Замечателен цикл английских балл ад- песен XIV в. о л егендарном разбойнике , храбром и великодушном Робине Гуде , живу­ щем в лесу со своей дружиной. Р обин Гуд - народный герой, о н неизменно защищает бед­ няков , не уходят от его грозной расправы бога­ тые феодалы п церк овники: Попам не верил Роб11н Гуд И не щадил попов. Кто рясой брюх о прикрывал, К тому о н был суров. Но если кто обижен был Шерифом, кор олем, Тот находил в глух о м лесу Совсем другой прием. Голодным Робин помогал В неурожай пыii год. Он заступ ался :.ia вдову И защищал сирот. (Перевод И. ИваNовского.) В г ероическом образе Робина Гуда народ выразил свой протест против феодальной экс­ плуата ции, свою мечту о свободе и справед­ л ивости. Робии г�·д - один из пюб11мых rероев а и гпийс1шго народа. Иппюстраци я Е. Г . Монина к балладе « Робин Гуд » . • П ЕРСИДСКАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ по�зия На п ротяжении многих век ов исторические судьбы таджик ов (восточ ная ветвь иранской группы народов) и персов (иранцев, принадле­ жащих к западной ветви) тесно переплетались между собой. Примерно между VI l-XIII вв. у них сложился единый литературный язык - фа рси. В IX-XV вв. кул ьтурные и исторические связ и обоих языков был и особенно тесными и творчество классиков, писавших н а фарси, был о одинаково родным для персов и таджи- 1\ О В. Поэтов этого времени называют обычно персидск о-таджикскими, ил и таджико-иран­ сю1ми. 112 PYДARll (еередина IX в.- 941) Рудак.И признан родонач'ал ьником класси­ ческ ой персидской: поэзии. Он был крестьян­ ским сыном , в ы рос в простой гл инобитной ла­ чуге в гор ах Таджикистана среди трудов и забот своих односел ьч а н . Смолоду прославился о н как замечательный пе вец-импровизатор. Руда ки пел дл я народа , аккомпанируя себе на струнном инструменте . Слух о нем дошел до дворц а, и вскоре поэт стал самым приближенным чел овеком эмира Насра 11 Саманида . Ста в из вестным придвор-
Абу Абдулла Руд аки. ным поэтом , автором тонких , из ящных од , о н любил вставлять в них крестьянское сл овцо, образ, а то и целую поговорку. Сыновней лю­ бовью поэт любил свое родное , безвестное , затерявшееся в горах Заравшанского хребта сел о Рудак и увек овечил его своим литератур­ ным именем. .. По преданию, Рудаки сложил миллион триста тысяч стихов, но до нас дошло немногим более тысячи. Сам он видел назначе­ ние поэта в том, чтобы призывать людей к спра­ вед:�: ивости и свободе , воз буждать у них стрем­ ление к знанию. С негодованием писал он: У этих - мясо на столе, из миндаля пирог отменный, А эти - впроголодь живут, добыть им трудно хлеб я чменный. (Перевод С. Липкина.) Рудаки написал немало поэм и среди них знаменитую на Востоке книгу басен и притч «Калила и Димна»; Размышляя над своей судь­ бой, поэт приходил к философскому · обобще­ нию,· что в мире все противоречиво, все изме­ няется и новое сменяет ста рое: Так мир устроен, чей удел - вращенье и круженье, Подвижно время, как родник, как струи водяные . (Перевод С. Ли пкина.) К .концу царствования Насра 11 в стране вспых нул и н ародные волнени,я ·и мятежи про­ тив неп рерывных поборов, насилия, бесправия. 8дэ,т.11 ПЕ РСИДСКАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ П ОЭЗИ Я Рудаки был связан с восставшими. Видимо , это и послужило причиной его изгнания из дворца. Рудаки провел свою ст арость в нищете в родном селении, где и 'был похоронен. Есть предположение , что при изгнании его ослепили. АБУ.JIЬ RАСИ1'1 ФИРДОУ СИ (род. между 932 и 941-�·иеJ) 0110.10 1026) Замечательный персидский поэт Абуль касим Фирдоуси написал эпопею «Шахнаме» («Книга царей») о царях Ирана. В «Шахнаме» три осно вные части: мифоло­ гическая, содержащая . поэтическую обработку древних мифов; богат'Ырская, повествующая о подвигах богатыр я Рустама , и истqрическая , посвященная царствованию 28 царей из династии Сасанидов (226-651). -- · Фирдоуси хотел в своей поэме раск рыть корни зла, показать пути его уничтожения и убедить в своей правоте властителей ст раны. Идея борьбы добра и зла проходит через всю поэму. Носителями добра из ображаются в основном иранцы, а их враги-чужеземцы - Зачитавшая ся поэзией . Современн11я иранская миниатюра . 113
ЗАР}'БЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА Абуль касим Фирдпуси. воплощение м зл а. Фирдоуси порицает та.кже тех правителей Ирана , .которые творили зло и тем самым навле.кали бедствия на свою страну. Поэт оценивает достоинства царей по их сл уже­ нию народу и родной земле. Художественна я ценность эпопеи состоит в живом, ярном из ображении борьбы добра и зла, в .к р асочных описаниях природы, путе­ �ствий , историчес.ких собЫтий , сражений , подвигов, человечесних ст растей. С боль:Ш ой любовью изображает поэт бога­ т ырей. Его Рустам еще совсем молодым совер­ шает ,1ищм1Щитые подвиги, оде рживает побе­ ду ющ дэво� - сказочным злым великаном. В течение ·нескольких ве1<ов своей жизни Рус­ там стоял , .как утес, на страже родины , объеди­ няя во:круг себя богатырей, готовых на сме рть за родную земл ю. Фирдоуси · сочу вственно описывает в «Шах­ наме» та.кже и народные восстания. Особенно впечатЛЯ!ЭТ сказание о восстании, поднятом кузнецом Нова против щюземного поработи­ теля Ирана царя-дракона Захха.ка . Народ под предв9двтел ьством Нова сметает Захха.ка и воз­ вод ит на престол справедливого царя . Н тому времеци, .когда эпопея была закон­ чена, произошло то, чего .:ra� опасался Фирдоу­ си. Держава Саманидов (87 4�.999) пала. Буха­ ра , столица государств«;: бЬlла ' �а хвачева тюрк­ ск ими ночевник ами. За Амударьей установил свою власть бывший военачальни.к Саманидов султан Махмуд Газневи. i14 Фирдоуси решил посвятить поэму Махмуду , как бы призывая его вести сп раведливую и мудрую полити.ку, объед инить иранские народы . Махмуд не оценил поэмы, а возмущение поэта счел дерзостью и, по преданию, велел бросить его под ноги слону. Фирдоуси пришлось с.кры­ ваться , с.китаться по разным город ам, жить в нужде . Но поэма, отвергнутая царем и духовен­ ством , стал а бессмертной. Н арод воспринимает «Шахнаме» не .ка1< книгу царей, а как царь-кни ­ гу своей поэзии. � ОМАР ХАИЯМ (1048 -1123) Мировую из вестность завоевал своими :ко­ роткими лирическими стихотворениями Омар Хайям. Это был .крупный ученый - астроном, математик . Его стих и - своеобразный бунт против ре­ л игиозной проповеди, против ее запрето в и по­ пыток отвлеч ь людей от стремления к лучшей жизни. Справедл ивость, доброта , свобода , чест­ ность - вот идеал поэта . Пренебреги законом, молитвой и постом ; Зато делись , чем можешь , с голодным бедняком. Будь добр! - Твоя награда - л сам порукой в т ом - Теперь вино земное , небесный рай потом . Ом ар Хайям.
Заставка П. Л . Б ун1ша к сборнику стихотворен ий Омара Хайяма. Единственной формой своих стих ов Хайям избрал р у б а и - четверостишие . Это иск он­ н ая на родная форма , она бытует и поныне у пер­ сов и таджиков. Рубаи Хайяма - своеобразная миниатюра , где целая жизнь, большое челове­ ческое переживание включены в четыре ст роки. *** В начале XIII в. орды Чингисхана уничто­ жили и разграбили города и села Ирана и Сред­ ней Азии. Народ не мог примириться с игом ко­ чевников. То тут, то там вспыхивали восстания, порой принимавшие очень широкий ра:;1мах. Восст ания жестоко подавлял ись . Поэты не могли не чувствовать настроения народа в эту тяжелую годину . По-разному от­ ражали свою эпоху и ее противоречия великие классик и Ирана , вых одцы из города Ш ираза: в XIII в. - Саади, в XIV в.-Хафиз. СА АДИ (1201-1292) Саади прожил долгую жизнь. Когда ч ин­ гисх ановские орды приблизил ись к его городу, Саади покинул родной дом . Полвека он провел в странствиях и скитаниях и вернулся в свой Шираз у же пожилым человеком , умудренным опытом , снискавшим огромное уважение своими познаниями и художественными творениями. Саад и создал знаменитые 1щиги о том , как нуж­ но жить: прозаическо-поэтический с(jорник новелл «Гул истан» («Цветущий сад») и поэму «Бустан» («Плодовый сад») . Отражая настрое­ ния дол гих лет скитаний и борьбы, он призы­ вал к мужеству, упорству , труду и, главное, к правде . Потомки благодарны С аади за это. В 1958 г. по решению Совета Мира прогрессив­ ное человечество праздновало 700-летие со дня завершения Саади работы над «Гулистаном». ПЕРСИДСКАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ ХАФИЗ (�'мер в 1389) В более острой форме , чем у Саади, н арод­ ный протест против гнета отразился в лирике Хафиза. Его поэтические газели принесл и ему славу одно го из крупнейших лириков мира . r а з е л ь - это лирическое, обычно любов­ ное стихотворение . Первое двустишие опреде­ ляет содержание газел и и ее название . В газели «День отрадных в стреч» поэт передает свою тоску по друзьям, размышляет об истинной:, верной, самоотверженной дружбе : День от радных встреч с друзьями вспоминай/ Все, ч т о было теми днями , в споминай! Ны не верных н е встречается друзей - Прежних , с в ерными сердцами, в споминай/ Всех друзей, н е ожидая, чтоб они В споминали тебя сами , вспоминай/ О душа моя, в тенетах тююш х бед В сех друзей ты с и х скорбям11 в споминай/ И томясь в сетях настигнувшего зла, Ты их правды сыновьями вспоминай! И когда польются слезы в сто ручьев, Зандеруд с его ручьями вспоминай! (Зандеруд - это любимая :Х.аф11зом река, омы­ вающа я его родной город Шираз.) Газель обыч­ но завершается двустишие?.{., куда вплетается имя или псевдоним поэта : Т айн своих, Хафиз , н е выдай ! l( друзей. Их скрывавших за замками, вспоминай! (Пер евод R. Л и пскер о ва.) Гробница Хафиза . Р исунок И . il. IПадито. :t:l.5
ЗАРУБЕЖ НАЯ ЛИТЕРАТУРА Но есть еще одна особенность газели, ярко выраженная в творчестве Хафиза. В глубоко личное стих отворение поэт вставлял один-два стиха, в которых содержался бунта рский на­ мек . Именно в таком стихе Хафиз обличает под­ лость и приспособленчество. Лирическая, пере­ д ающа я сугубо личные переживания, газель вдруг получает иное звучание , она становится манифестом вольности. В одной из газелей Хафиз писал : Пусть же сrине r эта жизнь - умерщвляющи й яд, Славь, певец, другую жизнь - услаждающий сот! (Перевод В. Кочеткова.) Так , опережая время , мечтал поэт о другой жизни - жизни свободных и счастл ивых людей. • КJIАССИЧЕСКАЯ КИТАЙСКАЯ П0t)311Я С начала VII в. Китай представл ял собой централ изованное феодальное государство , власть в котором была сосредоточена в руках императоров династии Таи. В этом мощном государстве VI II и IX века б ыли временем не­ б ывал ого взлета китайской поэзии. Лучшие Ли Во. танские поэты Ли Бо, Ду Фу, Бо Цзюй-и яви­ лись в своем творчестве подлинными выразите­ лями народного дух а, наследниками и про­ должателями традиций поэзии «Шицзина» , Цюй Юан я, Тао . Юань-мина . Поэтов Ли Во (701 - 762) и Ду фу (712-770) обычно ставят рядом. Они современники. Некоторое время · они был и связаны самой тесной дружбой. О поэте Ли Бо выдающийся китаевед ака­ демии В. М. Алексеев писал , что он «в огнен­ ном ц ярком потоке поэзии. .. выразил все бес­ конечное богатст во народного духа». В стихах Ли Бо мы найдем и проник новен­ ный лиризмf и р иторику обличения, и необуз­ данную фант азию с удивител ьными гипербо­ лами. Это Ли Бо говорит: Jt16 В струящейся воде Осенняя луна . На южном озере П окой и тишина. И л отос хочет мне Сказать о чем-то грустн ом, Чтоб грустью и моя Душа была полна. (Перевод А . Гитовича .) И у него же мы читаем: Мне бы сесть на дракона в тучах, Впивать сияние , жить в ярком луче! Множеством легенд окутана жизнь Ли Бо. На него с удивлением смотрел и восх ищенные современник и и назвали его «небожителем, изгнанным на землю». Ду Фу видел в Ли Бо учителя и старшего друга. Он был л ишен всеобъемл ющей широты Ли Бо. Величие его в другом. Ду Фу впервые в китайской поэзии выступ ил с бесстрашным словом прямого обличения. Он, как и все его предшественники, писал л ирические стих и. Но, пережив мятеж полководца Ань Лу-шаня, по­ трясший страну в 755 г. и продолжавшийся дес ять лет , Ду Фу в своих произведе ниях рассказал о тяготах народных , особенно у сил ившихся в это смутное время. «Историей в стихах» называют поэзию Ду Фу. Поборы разоряли крестьян , войны отнимал и кормильцев у семей - обо всем этом писал Ду Фу, сам перенесший много страданий в сво­ ей полной скитаний жизни. «Мне бедст вия народа се рдце ранят, чиновники забыли сл ово «жа­ лосты!>) - восклицает поэт в стихотворении «Засохшие пальмы>). Как помочь страждущим людям? О, есл и бы такой построить дом, П од крышею громадною одной, Чтоб миллионы комнат были в нем Для бедню(ов, обиженных судьбой. (Перевод А. Гитовича.)
Бо Цаюй-11 . Ради осуществления этой мечты поэт готов остаться бездомным сам . Через два года посл е сме рти Ду Фу в Китае родил ся поэт , продол живший и развивший бла­ го родную идею защиты народа . Это был Бо Цзюй-и (772-846) . Он занимал высокие долж­ ности при дворе, но никогда забота о собствен­ ном благополу чии не заслоняла от него глав­ ного -мыслей о трудной жизни народа . И если Ду Фу готов был замерзнуть , тол ько бы все бедняки жили в теплом доме , то Бо Цзюй-и не раз попл атил ся за нел ицеп риятное слово, сказанное им самому императору, и был сослан в места , далекие от блестящей столицы. Бо Цзюй-и хотел , чтобы стих и его были нужны как можно большему числу людей . До нас дошл о свидетел ьство о том, что , написав стихотворение , он читал его прост ой, неграмот­ ной женщине и переделывал его , если она что­ нибудь не понимала. Бо Цзюй-и принадлежат циклы стихов «Циньские напевы» и «Новые народ ные песню>, КЛАССИЧЕСКАЯ КИТАЙСКАЯ ПОЭЗИЯ в которых с болью говорит он о жестоI<ом голо­ де , о бедсrвJ!ях, приносимьiх войнами, о жад­ ных чиновниках-лихоимцах . Всю жизнь не покидает поэта мысль о людях , живущих рядом с ним в нужд е и мучениях . Он чувствует себя виноватым перед ними: К счастью , меня Миновали мороз и голод. М не также неведом На пашне тяжелый труд. Но вспомню о тех , И мне становится стыдно : Могу ль я ответить, За что я сч астливей их ? (Перевод Л. Эйдлина.) Бо Цзюй-и возглавил группу китайс1шх поэтов, своих современников, в стих ах которых звучат те же мотивы защиты угнетенных . :Как прек рзсна эта поэзия, если и через 1100 лет жива она, радует нас и учит добру . :Китайские поэты Цюй Юань, Тао Юань­ мин, Ли Бо, Ду Фу , Бо Цзюй-и принадлежат всему человечеству , потому что их прекрасные ст их и рождены близостью к на роду , взращены поэтической душой на рода . Ид11юстрация «Кмосья верном не успеJ1н ва11иться ,� Все они не созрев, засохлн . Старший сборщ11к все это знает , Но не просит снизить поборы , За податью рыщет , налоги тянет.� . » м. И . Пнкова JC стихотворению Бо Цзюй-н «Дул н нсJСНй старик» . 1.1.7
ЛИТЕРАТУРА апохи ВОЗРОЖДЕНИЯ ВОЗРОЖДЕНИЕ В ИТАЛИИ Эпоха Воз рождения - это время расцвета :культуры после долгого застоя - раньше все­ го началась в Италии. Если в других европей­ сю1х странах к этой эпохе относят писа тел ей, художников и ученых XV и XVI вв., то в Ита­ лии, на родине Воз рождения , ее особенности возникают в творче стве поэтов, в трудах уче­ ных , в картинах живописцев раньше - в XIII-XIV вв. В ту пору стремител ьно росли го рода и их жите.11и боролись за независимость от феода­ лов. Развивалась торговля . Купцы отправля­ лись в далекие плавания . Они все больше вери­ ли в свои силы и все меньше сл ушались средне­ веко вых запретов. Мир, кото рый они видели, не был похож на тот, что изображали в пропо­ ведях попы. Церковники проповедовали, что нужно думать только о будуще й жизни на небесах, а на земле отказываться от всех радо­ стей. Но люди того времени не хотели больше с оглашать ся с этим. Ученые стал и говорить, что чел овек должен думать не о божественном, но о человеческом. Они верили в силу и красоту человека, призы­ вали уважать его разум, воспевали его отваж­ ные дел а и сме.11ые мысли. Они изучали ста­ ринную поэз ию и искусство дре вней Греции и древнего Рима. Но и народную поэз ию своей родины они тоже хорошо знали, а свой родной язык стремились утвердить и возвысить. Латинское слово гуманус значит «чело ве­ ческий». Современники и стали называть этих ученых гуманистами. Самые первые гумани­ сты в Европе поя вились на итальянской земле. Для этого было много причин. Крепостное право в Италии отжило свой век раньше, чем в других странах ; здесь раньше, чем на се вере, начали развиваться торговля и про­ мышленность, выросли большие города, поя ви­ лись первые наемные рабоч ие . Именно в Италии раньше всех других стран под натиском нового отступали старые порядки, а вместе с ними и с та рые взгляды средневековья. На земле Италии сох ранил ось много памя т­ ников культуры древнего Рима. Из древней Греции сюда еще во времена античности был о вывезено много замечательных произ ведений искусства. В памя тник ах искусства и лите ратуры рим­ ской и гречес:кой древности гуманисты увиде- 118 ли изображение пре:красного, сильного, гар­ монически развитого человека. Благода ря деятельности гуманистов был и найдены, сохра­ нены, изучены, возрожденыпроизведе­ ния искусства и ид еи античной древности. От­ сюд а и происходит слово возрожден ие. Но вско­ ре это слово приобрело более широкий смыс.'1 . Оносталоозначатьнетольковозрожде­ ние старых,ноирождениеновых:куль­ турных ценностей. Эпоха Возрождения стала временем нового, невиданного расцвета лите ратуры и искусства. Так о ней ск азал Фридрих Энгельс. А выдаю­ щих ся людеii эпох и Возрождения он назвал титанами «по силе мысл и, стра сти и характеру, по многосторонности и учености». Гуманисты были людьми необыкновенной широты интересов. Замеча тел ьный пример это­ го - Леонардо да Ви:нч и. Гениальный скульп­ тор, художник и те оретик искусства, он был и выд ающимся механиком и матема тиком, проектировал плотины и :крепо сти, размышлял над устройством летательных аппа ратов, писал басни и рассказы, высказывал догадк и о про­ исхождении гор, изобретал станки и машины. Эпоха Возрождения знала и других людей, кото рые совмещали в себе поэта и зодч его, или скульптора и философа , ил и дипломата и врача. Мы расскажем здесь тол ько о литера­ туре этой эпохи и только о самых выдающихся ее писателях и поэтах. ДАНТЕ АJIИГЬЕРИ (1265-1321) . . .На стене одного из старинных дворцов Флоренции сохранились фрески (настенная рос­ пись) . Внимание всех, кто смотрит на эти фрес­ ки, Привлекает портрет человека с тонк им сум­ рачным лицом. Углы его губ опущены, рот сжат, глаза устремлены вдаль. Это - портрет гениального итальянского поэта Данте Али­ гьери. Данте называют по следним поэтом сред­ н евековья и первым по этом эпохи Возрож­ дения . Данте родил ся и жил во Флоренции. Его родной город в борьбе с ннязьями и римским папой завоевал неза висимость. Но жизнь про­ цветаюiцей Флоренции не была сп окойной.
Богачи, захватившие власть в городских ком­ мунах, боролись между собой и жестоко при­ тесня ли бедняков, которых они презрительно называли тощим народишком. А бедный люд и совсем бесправные наемные рабочие ненави­ дел и богачей и делали первые попытки до биться прав для себя . В этой борьбе поэт и ученый Данте не был сторонним наблюдателем. Когда произошел раскол правящей партии, он встал на сто рону тех , кто не хотел допустить, чтобы Флоренция подпала под власть папы. Горожане оценил и мужество поэта и избрали Данте в го родское самоуправление. Ему было тогда тридцать шесть лет. Но сто ронник и папы оде ржали верх и на­ чали расправля ться со своими противниками. Данте пришлось узнать, как тя жела судьба изгнанника, как горек хлеб на чужбине . Почти двадца ть лет скитался поэт по разным городам Итал ии, надеясь и отчаиваясь. Он умер в 1321 г. в Равенне, так и не пере ступив больше город­ ской черты родной Флоренции. Ногда молодой Данте начал писать стих и, народный итальянский язык был не в чести у стихотворцев. Они предпоч итали латынь, на которой народ не говорил. Но Данте смело провозгласил право и обязанность поэта писать на родном языке. В стих ах и прозе по ведал двадца тише стилет­ ний Данте о своей любви к прекрасной Беат­ риче. Он назвал эту книгу «Новая жизнь». В изгнании он создал философское соч инение «Пир» , в котором выразил мечту о тех време­ нах, когда люди будут жить без раздоров и междоусобиц. Все последние годы своей нелегкой и бур­ ной жизни Данте писал поэму, которую он назвал «Номедию> (в его время такое название давал и произ веде ниям со счастл ивым концом) . А потомки дали ей имя «Божественная коме­ дия», чтобы выраз ить свое восх ищение созда­ нием Данте. В то далекое время большинство людей ве­ рило- в учение церкви о загробной жизни. Сред­ невековые поэты не раз писали стих и и по эмы, в которых изображали видения человека, побы­ ва вшего на том свете. Данте взял п р ивычный для средне вековых чита телей сюжет. Он изобразил себя путешест­ вующим по аду, чистил ищу и раю в сопровож­ дении давно умершего римского поэта Верги­ лия. Этот фантастиче ский сюжет Данте сумел наполнить картинами жизни современной ему Италии. ВОЗ РОЖ ДЕНИЕ В ИТАЛИI\ Данте Алнгьерн . Деталь фрески Рафаэля. Данте ненавидел и презирал те х, кто при­ нес страдания Италии, кто затевал кровавые междоусобицы и истощал ее жестокой борьбой за власть. В самой сил ьной части поэмы - «Ад» - он решил казнить врагов пламенным сл овом поэта . Нровожадных властолюбцев, ненасытных скупцов, жестокосе рдных власти­ те лей Данте поме стил в ад; их посмертные мучения он изобразил как спра ведл ивое воз­ мездие за зло, со ве ршенное при жизни. На то­ лическая церковь заста вляла людей верить в божественную непогрешимость римского папы, а Данте нескольких римских пап поместил в ад вместе со злыми грешниками. Данте поместил в ад не только эгоистов, скупцов, лжецов, но и ра внодушных . Он пре­ зирал те х, кто хотел прожить жизнь, не пре­ пятствуя злу и не дел ая добра . «Взгляни и ми­ мо! » - говорит он о таких людях. Зато людьми сильных чувств и пытливого ума Данте восх ищал ся . Одна из самых с.иль ­ ных сцен по эмы - встреча Данте с теня ми юных Паоло и Франчески да Римини. За свою пламенную любGвь, по учению цер1•ви, они должны те рпеть вечные муки в аду. Но поэт потрясен силой их чувства, с гл убокой скорбью он провожает вз глядом неразлучных влюбленных, несущих ся MID!:O него в пламен­ ном адском вих ре . Поэта восхищает неутомимый странник Ул исс-Одиссей, призывающий своих спутников отдаться «достиженью новизны», пуститься в но­ вые странствия . В этих сл овах, вложенных 11.9
3АР}' БЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА Данте 11 Верг11т1й а аю·. И.1Люстрац11я П. Л . Бун11на к поэме Данте « Gоассстnеаная 1ю�1сд11я » • Данте в уста Од иссея , звуч ит страстный дух исследо ваний и исканий, дух прибл ижа ющейся эпохи Возрождения . Несгибаемым берцам, вступившимся за судьбу родно го г орода, он посвящает сочувственные строки. Поэма Данте сл ожно построена . В каждой ее части: «Ад», «Чисти.пхще» 11 «Рай» - тридцать три песни. Каждая часть заканч·и вается одним и тем же сл овом звезды. Но в этой твердой оправе -живой язык . Необы1шовенно богатым и под пером Данте становя тся строгие и точные строфы - те р ц 11 н ы (трехстиш ия) . Вот начало поэмы в переводе изве стного советского перевод­ чика М. Лозинского: З ем ную жизнь пройдя до половины , Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины . l\аков он был , о, как произнесу, Тот дикий л ес, дремучий и грозящи й, Чей давний ужас в памяти несу! Так горек он, что смерть едва ль не слаще. Но, благо в нем обретши навсегда, Скажу про все, что видел в этой чаще. Сил а поэтич еской фантаз ии Данте огромна. О бразы людей, . которых он встречает в пу теше- 120 ствии по загробному мнру, их характеры, мысли и стра сти переданы с такой необыкновенной ярко стью, что неноторые простодушные совре­ менники сч итали Данте человеком, действи­ те льно побыва вшим в аду, и присущую ему сму гл ость приписывали тому, что его опал пло подземное адское пламя . В дв ижении путника от ада к раю выражена не тол ько наивная средневековая вера в суще­ ствование загробного мира, но и страстная мечта Данте об Итал ии, которая придет че рез испытания и страдания к сч астью . «Божественной комедией)> восхищались со­ временн ики и потомю1. А . С. Пушкин, не раз упомина вший в своих произ ведения х имя Дан­ те , отнес «Боже ственную комедию)> к гениа.11ь­ ным созданиям мировой литера туры . Множество художников и композито ров вд охновлялось ее образами. Так, история Паоло и Франчески послужи­ ла темой для симфонического сочинения П. И. Чайковского. Один из близких друзей Нарла Маркса рас­ сказывает, что тот «декл амировал колоссал ьные выде ржки из «Божественной комедии», которую почти всю знал наизусты>.
ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА (1304-1374) Рядом с Данте всегда называют имя другого ве ликого итальянского поэта -Франческо Пет­ рарки. Данте предвосх итил некоторые идеи эпохи Воз рождения , но пе рвым гуманистом Италии был Петра рка . Он первым в одном из своих со­ чинений противопоста вил средне вековой науке о боге изучение челове1<а. Петрарна жил в сл ожное, противо реч ивое время, и жизнь его тоже был а противореч и­ вой и сл ожной. Он был бл изок J\ могуще ствен­ ному двору римского папы 11 сл ужил у нардина­ ла, но писал о по роI<ах римского папы и его приближенных. Петра рка бывал при дворах императоров и иоролей, но он же горячо при­ ве тство вал буптаря-респубшшанца Кола ди Риенци, со ветовал ему решительно расправить­ ся с инязьями, называя их разбоiiниками и вар­ варами. На всех поворотах своего сл ожного жпз­ ненного пути ПетрарI<а сохра нил горячую лю­ бовь к родине . Патриотические стих отво рения Петрарки, наприм ер его канцона «Итал ия мою>, стали любимыми произведения ми италь­ янских патриотов. Петрарку знают, помня т прежде всего кан одного из самых замечател ьных лириче сю1х поэтов всех времен и на родо в. Эту сл аву ему принесли стихи о любви к прекрасной Лауре. «Счастли вые цветы, благие травы ; Где шаr ее медпитепьио прошел ; Ее речами ааавучавший дол , Ее стопами смятые муравы ... » Иллюстрация А . Д. Гончарова к «Сонет вм н канцонам на ж11ань мадонны Лауры » Ф. Петраркн . В ОЗРОЖДЕ НИЕ В ИТАЛИИ Франчсс1ю Петрарка. Двадца титр ехдепшii Петра р1;а ветр е rнл двадца тилетнюю Лауру весной 1327 г. Он:� был а замужем за другим че.'1ове1юм. Двадцать один год после этой встречи воспевал Лауру поэт в своих стих ах - сонетах и ианцонах, а когда она умерла, он еще дол гие годы оплаю1вал ее смерть. В образе Лауры для Петрарки слил ись вся красота, все сове ршенство, вся мудрость мира. Она - и женщина, иоторую поэт самоз абвенно любит, и сим вол сл авы, о иоторой он меч тает, и высоч айшее выражение поэз ии, J\оторой он сл ужит... Вот один из с онетов Петрарю1: Благословен 1r год, п день , и час, И та пора, и время, и мгновенье, И тот прекрасный край, и то селенье, Где был я взят в полон двух милых глаз; Благословенно тайное волне нье, :Когда л юбви меня настигн ул глас, И та стрела, что в сердце мне впилась, И этой раны жгучее томленье. Благослове н упорный голос м ой, Без устали зовущий имя донны , И вздохи, и печали, и желанья; Б л агословенны все мои п исанья Во славу ей, и мысль, ч то непреклонно Мне говорит о ней - о ней одной! (Перевод А . Эфроса.) 121
ЗАР�'Б ЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА Джованни Бо1(каччо . *** Италия была родиной не только гениаль­ ных поэтов, но и прозаиков. Самый замеча­ те льный из них - Джованни Бо ккаччо (131 3- 1 375) . Он писал рассказы, в которых зло высме­ ивал поповские выдумки о свя тых и чудесах, изобличал лицеме рие монахов, отвергал с ред­ не вековую проповедь отречения от жизни. Героями его расс 1<азов был и сильные, здоро­ вые, веселые, умные люди, верные дружбе, умеющие постоя ть за себя и свою любовь. В этих произведения х правдиво изображались быт и нравы Италии тех лет. Поэмы, с озданные в эпоху позднего Возрож­ дения, были куда более фанта стичными, чем расск азы. Но и в них действовали рыцари, об­ разованные, как гуманисты, и преклоняю­ щиеся, подобно гуманистам, перед красотой человека и сил ой его чувств. В поэмах, особенно в «Не истовом Роланде� Лодовико Ариосто (1474-1533), все было ос­ вещено ярким светом жизнерадо стных идей Возрождения . Десять девушек и юношей рассказывают друr друrу новеллы иллюстрация к одному из первых издани й « декамерона » дж . Боккаччо . • ВОЗРОЖДЕНИЕ В АПГЛИИ Четыреста лет назад путешествие даже из города в город, не говоря уже о путеше ствии из страны в страну, было делом долгим и опас­ ным. Новос ти распространялись с той скоро­ стью, с какой по дороге бредет пешеход или скачет всадник . И все-таки уже тогда в раз­ в итии культуры происходили события, кото­ рые стремительно пе решагивали через границы стран. Их не могли остановить ни рек и, ни го­ ры. Важнейшие из этих событий были связаны с тем, что издавна принято н азывать эпохой .:122 Возрождения . В Англии эпоха Возрождения началась несколько позже, чем в Италии, и у нее был и здесь свои важные отличия . Время это было в Англ ии трудным и крова­ вым. Внутри страны шла борьба с те ми, кто не хотел, чтобы она освободил ась о т влияния папского Рима. Англия воевала с Испанией, оберега вшей во всей Евр опе власть .катол и­ ц и зма . В знаменитом морс.ком сражении анг­ лийский флот разбил испанские .корабли. Борь­ ба с Испанией выз вала в стране большой подъ-
ем . Народ надеялся, что после избавления от пода ти, .кото рую приходилось платить .католи­ ческой церкви, и после разгрома Испании - самого злого внешнего врага - станет легче жить . Но этого не сл училось. Английские по­ мещики сгоняли крестьян с их земель - им нужны был и пастбища для овец, а овцы им был и нужны потому, что рост промышленности выз вал огромный спрос на шерсть. Согнанные с земель, крестьяне превратились в нищих и бро­ дя г. «Овцы сожрали людей», - говорил совре­ менник . Так же .как в Италии, в Англии первыми, кто стал выражать в своих книгах мысли и чув­ ства нового времени, был и гуманисты. Они не могли говорить лишь о том, как прекрасно быть человеком; они видел и, как мучается чело век в Англии. В начале XVI в. появилась книга первого великого гуманиста Англии То маса Мора - «Утопию>. Томас Мор напи­ сал о жестокости законов, направленных про­ тив бедных, о бессмысленности захватниче­ с1шх войн, о несправедл ивости обще ственного устройства. До него никто не осмеливался та�< прямо говорить правду. Но он не удо влетво­ рился критикой современного ему обще ства, он описал в своей книге придуманный им ост­ ров Утопию - обще ство будуще го, где царят сп раведл ивость, равноправие, изобилие. Кни­ га Томаса Мора оказала большое влияние не только на его современников, но и на раз витие коммунистических ид ей в будущем. В эпоху Возрождения в Англии было много талантливых поэтов. Они создавали произве­ дения о любви, о дружбе, о красоте окружаю­ щего мира. Но сил ьнее всего иде и Возрождения в Анг­ лии воплотились на сценах те атров. Философ­ ские взгляды гуманистов, влияние итальянского Возрождения слил ись в спектаклях с об­ разами английского народного искусства . В ан­ глийском те атре того времени работала боль­ шая группа талантл ивых драматургов - Грин, Map.'Io, Кид. Их обыч но называют предшест­ венник ами вел икого Шекспира , творчество кото­ рого вобрало в себя и развило все лучшее, что было у них. 811.JIЬЯМ ШЕКСПИР (1564- 1818) О Жизни Шекспира мы знаем мало. Шекс­ пир не писал воспоминаний и не вел дневника. Рукописи его пьес утеряны. Те немногие клоч­ ки бумаги, на которых сохранилось не сколько ВОЗРОЖ ДЕНИЕ В АНГЛИП Вильям Шекспир. строк , написанных ру!\оЙ самого Ше!\спира, ил и просто стоит его подпись, считаются ред­ чайшими историческими ценно стями. Многие поколения ученых, в том числе рус­ сю1х и советских, неутомимо и упорно, по крупин!\е собирали данные о жизни Шекспира, с опоставляли их, сравнивали, строили догад!\и и проверяли их. Нужно было положить бесконечно много труда , чтобы мы могли прочитать тепе рь о Шекспире то , что должен знать о нем каждый образованный человек. Вильям Шекспир родил ся 23 апреля 1564 г. в :маленьком английском городе Стратфорде, расположенном на реке Эйвон. Его отец был ремесленником и купцом. Когда Шекспиру было немногим более двадцати лет, он отпра­ вил ся в Лонд он. Оказавшись в большом городе без средств, без друзей и знакомых, Шекспир, как утверждает предание, зарабатывал первое время на жизнь тем, что .караулил около те а т­ ра лошадей, на .которых приезжали знатные господа. Позже - это известно достоверно - Шекспир стал служить в самом те атре : следил, чтобы а.ктеры вовремя выходили на сцену, переписывал роли, заменял суфлера �словом, хорошо узнал закул исную жизнь те атра . 123
3АР}'БЕЖНАЛ ЛИТЕРАТУРА Верховный судья взывает к совести Ф а.1 ьстаф а. Иллюстрация П. Л. Бунина к пьесе В. Шекспира «Генрих IV». Потом Шекспиру начали поручать малень­ кие роли в теа тре . Большим актером он не стал, но так метко высказывался в своих пьесах об актерском искусстве, а главное, так масте рски строил свои пьесы, что это свидетель­ ство вало о поразительном знании сцены. Шекспир писал не только пьесы. Его сти­ хотворения - сонеты пленяли современников и продолжают пл еня ть потомков сил ой чувств, глубиной мысли, изяществом формы. На рус­ ск ий язык шекспировские сонеты замечательно перевел Самуил Яковлевич Маршак. Но гла вным делом Шекспира, страстью всей его жизни было создание пьес. Ликующая радость жизни, прославле- ние здорового, сил ьного, отважного, ярко чув­ ствующе го, смело думающего человека - вот основное в первых пьесах Шекспира - коме­ диях: «Укрощение строптивой», ((Комедия оши­ бою>, «Два веронца», «Сон в летнюю ночь», ((М ного шума из ничего» , «Как вам это понра­ вится » , «Д венадцатая ночь» (1593-1 600) . В них выражена важная для эпохи Возрождения мысль: о человеке нужно суд ить не по платью, не по званию, не по сословию и богатству, а по его уму, отваге, благородству. :124 В пьесе <( Два веронца» Шекспир прос.'lав­ ляет по стоянство в дружбе, верно сть в дюбви, мужество, готовность отстоя ть свое счастье в борьбе. Действие многих своих пьес, особен­ но ранних, Шекспир пе реносит в И тал ию, кото­ рая был а родиной гуманизма, а сюжеты охотно заимствует из произ ведений итальянских писа­ телей эпохи Возрождения . Трудно найти в мировой драматургии пьесу такую же сказочно-веселую и волшебную, как «Сон в летнюю ночь». Поэтическое вообра тение Шекспира по родило в ней образы Горч ичного Зернышка, Паутинки, Мотылька, близкие к ге­ роя м народных сказок. Их уча стие в судьбе влюбленных приводит к счастливой развязке. Но в ту жестокую эпоху гуманистическим идеям Воз рождения не суждено был о побе­ дить. Шекспир с го речью ощущает это . В сле­ дующих пьесах он изображает стошшовение идеалов Возрождения с дей ствител ьностью, и краски этих пьес ста новя тся мрачнее . В тво р­ честве Шекс пира начинает звуч ать тема гибел и особенно дорогих ему героев, воплощающ их светлые гуманистические иде и. Юные Ромео и Джульетта - герои пер­ вой великой трагедии Шекспира (1597) - пла­ менно любя т друг друга. Но их любовь натал­ кивается на непреодол имую преграду - ста­ ринную вражду семейств . В неравном поединке с веко выми предрассудками Ромео и Джу­ льетта гибнут. Однако в их любви, которая не пожелала мириться с предубеждениями ста­ рины, заключена высокая нравственная по беда . Театр, где работал Шекспир и где шш1 его пье сы, был похож на круглый загон под отк ры­ тым небом. Часами стояли в тесном загоне сол­ даты, рыбаки, реме сле нники, торго вцы, школя­ ры, не отрываясь см отрели на сцену, в на пря­ женной тишине сл ушали речи героев. Что же заста вляло простых лондонцев ва­ лить толпой в этот те атр, например, на пред­ ставление шекспировского «Юлия Цезарю>? Они видели на сцене вла столюбивого пра­ вителя, поко рившего Рим, его прежних дру­ зей - ре спубликанцев, со ста в ивших против не­ го заговор, развитие и неудачу этого заговора. Лондонцы недавно пе режили борьбу двух ко­ ролев - Елизаветы и Марии Стюарт (для Марии эта борьба оконч ил ась плахой) . Они чувствовали в воздухе дымок но вых см ут и заговоров. Они ощущали в пьесе горячее дых ание стра стей свое­ го времени. И может быть, некоторые из них смутно догадывались, что не диктатор Цезарь, прославл енный и возвеличенный историей, а Брут, те рпящий поражение, погибающий, но
ВОЗРОЖДЕНИЕ В АНГЛИИ: му критику В. Г. Белинскому . Белинский писал о Гамлете: «Это душа, рожденная для доб­ ра и еще в первый раз увиде в­ шая зло во всей его гнусности)). Одиночество Гамлета - это одиночество человека, I{ оторый опередил свое время , находнтся с ним в трагическом разладе и потому погибает. Иллюстрац11я П. л . Бунина к п ьесе В . Шекспира «Король Рича рд 111 » • Погибает и бл агородный мавр Отелло - герой другой трагед ии Шекспира . Отелло казнит себя за то, что ОТI{ рыл свою душу Яго, оклевета вшему его жену Дездемону. Но гибел ь Отелло - это по беда его веры в челове ка. Отелло умирает с сознанием, что Дездемона не­ виновна . Его вера в нее и вера несогласный мириться с рабством, на стоящий герой этой трагедии! После постано вки «Юлия Цезаря)), с 1601 по 1608 г. , Шекспир с оздал с амые великие тра­ гедии: «Гамлет)), «Король Лир», «М акбе Т>) и «Отелло>). Датский принц Гамлет горько ск орбит об умершем отце . Но вдруг он с ужасом узн ает, что отец не умер, а убит. Убийца - родной брат убитого, дядя Гамлета - не тол ько уна­ следо вал престо.11 покойного короля, но и же­ нил ся на его вдове - матери Гамлета . Гамлет вначале обличает лицемерие коронованного пре ступник а, а затем мстит ему за сме рть отца . Но это тол ько внешние события пьесы. Сложны и трудны раздумья бл агородного Гамлета о порочном королевском дворе, о лжи, таящейся в дво рцо вых сте нах, о природе зла, о бо.�1езнях, кото рыми поражен век . Нелегко кратко пе ресказать, а тем более истолко вать эту тра гедию Шекспира. Если собрать вместе все ста тьи и книги на разных языках мира, по священные этой пьесе, из них можно со ста­ вить большую библ иотеку. Некото рые видел и в Гамлете прежде всего нерешительность, сл абость, нолебания . Так возникло выражение гамлетизм. Его употреб­ ля.т1 и, когда хотели ск азать о муч ительной р аздвоенно сти человека, который осознал свой до.1 1 г, но не мог решиться на действие . Другие п исател и, философы, актеры не соглашались сч итать Гамл ета сл абым человеком . Одно из наиболее гл убоких истолкований о бр аза Гамлета принадлежит великому русско- в людей торжествует. Зловещую фигуру короля-убийцы, захва­ тившего власть в свои руки ценой кровавого злодеяния, рисует Шекспир в тра гед ии «Мак­ бет)). В «Короле Лире)) он изображает, нак уро­ дуют человеческую душу деспотизм и безгра­ ничное самовл астие . Только испыта в на себе Лоренцо благословляет и а брак Ромео и Джульетту. Иллюст­ рация д. А . Шмар11нова к трагедии В . Шекспира « Ромео и Джул ьетта ». 125
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИ ТЕРАТУРА Оте.• ло у постели спящей Дездемоиы . Иллюстрация А. д. Гончарова к трагедии В. Шекспира « Отелло ». ужас зависимости от тиранов, король Лир пе ред сме ртью становится настоящим челове­ ком. Жизнь Шекспира был а небогата значитель­ ными событиями. Военные и политические бу­ ри проносились над Европой. Англия вела войны , выигрывала морские сражения . Состав­ лялись и рушились заговоры. А Шекспир не принимал уч аст Ил ни в одном из этих событий. Он писал пьесы . Англ ийские корабли бороз­ дили далекие моря и открывали неведомые зем­ ли. А Шекспир переезжал только с одного бе рега Темзы на другой да иногда сове ршал поездку в родной Стратфорд, чтобы, вернув­ шись в Лондон, снова взя ться за перо. Но не · было такого чувства, т акой судьбы , таких потря сений, которых Шекспир не пере­ жил бы, создавая свои наполненные дых анием современности · и бессмертными мыслями пьесы ! Самые дорогие Шек спиру герои этих пьес гибнут, стал киваясь с непреодолимым дл я них злом , но · побеждают нё их враги, побеждает :1.28 вера в человека, в его ум и душу, вера в право и долг восста вать против всего, что несет людя м горе, порабощает их, искажает их жизнь и чув­ ства. Характеры людей и обстоя тел ьства, в :ко­ торых они дей ствую т, изображены Шекспи­ ром во всей сл ожности и глубине чувств, в дви­ жении, в развитии, в переменах . Они - созда­ ния великого и зоркого художник а , знавшего, как сл ожна и многообразна жизнь п правдиво ее изображавшего . В последние годы тво рчества Шексп ира (1608- 1612) его пьесы приобретают иной ха­ рактер. Они несколько уда.тrяются от реаль­ ной жизни. В них начинают звуч ать фантасти­ ческие мотивы. Но и в этих пьесах: «Перикл», «Цимбешш» , «Зимняя сказка», «Буря» - Шекспир осуждает деспотизм и свое властие, встает на защиту дорогих ему ид еалов, прославля ет силу любви, веру в лучшие побуждения человека, утверж­ дает есте ственное равенство всех людей. Вос­ :клицание героя одной из этих пьес: «Н'ак пре­ красно человечество! » - может служить зна­ менем эпохи Возрождения, пода рившей миру Шекспира. В 1612 г. Шекспир написал свою последнюю пьесу - «Буря». Вскоре он оставил театр, а в 1616 г" в день, когда ему исполнилось 52 года, умер. Шекспир был похоронен в церкви род­ ного Стратфорда . Сюда до сих пор со всех кон­ цов мира приезжают поч ита тели его таланта, чтобы поклониться могиле великого драматур­ га, посетить дом, где он жил, посмотреть его пьесы в Стратфо рдском мемориальном те атре. После сме рти Шекспира нашлись люди, которые стали утве рждать , что Шекспир не был Шекспиром, что скромный актер не мог написать тех пьес, которые и при его жизни, и после сме рти был и известны как тво рения Шекспира. Эти люди хотели во что бы то ни стало доказать, что сын простого англичанина, выходец из народа не мог быть гениальным драматургом. Н'аких тол ько знатных вельмож не называли они авторами пьес Шекспира! Н' каким толыю «доказательствам» не прибегали в этом стрем­ лении! Понадобилось немало времени и труда, что­ бы опровергнуть все это и доказать, что проис­ хождение Шекспира, его бл изость к народу не помешали, а помогли ему создать то, чем гор­ дится все человечество . •
Трагеди я оберву"1ась фарсом Вечером 2 апреля 1796 r. у лон­ донс.кого театра Дрюрнлейн было очень людно. То н дело останавлн­ ва.�11сь богатые экипажи. Публика по­ беднее - в основном клерки и ст�·деи­ ты - предъявляла билеты на галерку. Зал переполнен. И не удивитеJ1ьно : в театре должна состояться премьера трагедии В . Шекспира, рукопись кото­ рой обнаружил Айрлэнд, сын извест­ ного всему городу книготорговца 11 бу­ киниста . Пьеса посвящена траг11че­ скому событию в истории Англии - борьбе между бриттами и шотландца­ ми после ухода с острова римлян. В спектакJ1е принимали участие J1уч­ шие актеры театра . Открылся занавес. На сцене эа1ш­ пели страсти... Но что это? Почему на галерке не смолкает шум? Почем)• самые трагические сцены вызывают смех? Когда же главный герой по ходу пьесы произнес слова : «Хотел бы я, чтоб мрачный этот фарс был кончен поскорее !» - зрительный зал ответил ему дружным хохотом. Да, это был по.'lный провал. Второе представление так и не состоялось. Но провалилась не пьеса rениаль­ ного английского драматурга . Прова­ лилась литературная подделка. Вскоре Айрлэнд издал брошюру, в которой рассказал об этой мистификац ии. Дн- ВОЗРОЖ ДЕНИЕ ВО Ф РАНЦИИ рекц 1в1 театра, 1\oтopoii оп продал <� р�·- 1'оnись Illeк cn11pn•>, не поняла, что пьеса эта нинакоrо отношения к твор· честву Шексннра не имеет . Но когда пьеса зазвучала со сцены, публnка безошибочно цогадалась, что ее пы ­ таются од�· рачнть. Случаев м11стификац1111 в литерату­ ре немало. В погоне за деньгам и или сенсацией подде.'lывали Лафонтена и Мольера, Байрона 11 Шелли, Вальтера Скотта . Пушl\ина, Гоголя и многих др�·г11х . В зависимости от одаренности ми­ стификатора получались более или менее удачные подделки, во все они рано или поздно обнаруживались. ВОЗРОЖДЕНИЕ ВО ФРАНЦИИ Во Франции Возрождение (Рене ссанс) на­ чалось на пол тора столе тия позднее, чем в И та­ лии, - в конце XV в. Итальянцы оказали нема­ лое влияние на француз скую культуру этой поры: поэты, мыслители, прозаики Ренессанса учились на стих ах Данте и Петрарки, на новеллах Боккаччо, на .картинах и ск ульптурах Леона р­ до да Винч и, Микеланджел о, Рафаэля . Но перед Францией стояли свои задачи, и дея тели Рене ссанса отвечали на вопросы , которые ста­ вила перед ними их собственная националь­ ная · исто рия. Начавшееся с опозданием фран­ цузское Возрождение приобрело огромный размах и черты не виданной даже в Италии на­ родности. Прежде всего это можно с.к азать о творчестве величайшего писателя этой эпо­ ;хи - Рабле. ФРАНСУА Р AБ.JIE (1494'"-1608) ...У доброго .короля, вели.кана Грангуз ье, родился наследии.к, .которого назвали Гарган­ тюа . Ребено.к имел внушител ьные размеры. «О бед свой он начинал с несколь.ких дюжин окороков, копченых языков и .колбасы , и.кры и других закусо.к, предшествова вших вину. В это время четверо слуг один за другим ки­ дали ему в рот полными л опатами горч ицу . . .» Франсуа Рабле. Мальчика начали обуча ть наукам: з наме­ нитый софист Тюбаль Олоферн пя ть лет и три месяца уч ил его азбуке, чтобы он мог говорить ее наизусть в обратном поряд.ке, другие настав­ ники вдалбл ивали ему в голову латинские .книги, в .которых пи.ка.кого смысл а пе было, и на это ушло еще несколь.ко деся т.к ов лет. По­ том ста рый .король увидел, ч то от о бж орства 127
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА Игры Гаргантюа. Иллюстр ация Г. Доре к роману Ф. Рабле «Гаргантюв и Панта г рюэль » . и науки сын его окончательно поглупел и стал совсем бестол ковым. Тогда он нанял нового учителя - Понократа. Жизнь Гаргантюа из­ менилась, и за короткий срок он стал умным, ученым, здоро вым юношей. Понои рат не за­ ста влял своего ученика зубрить непоня тные ему те ксты: вме сте с юным великаном он на­ блюдал жизнь природы, движение све тил, придумывал заня тные игры, во время иоторых Гаргантюа усваивал самые сложные истины раз.ц:ичных наук - геометрии, астрономии, бо­ таники. У влекательные книги пробуждали в Гаргантюа живой интерес к наукам и искус­ ствам... Так рос Гаргантюа, и когда он взошел на престол, то стал разумным, спра ведли вым и до брым монархом. Историей юного великана Гаргантюа начи­ нается прославленная книга «Гаргантюа и Пан­ та грюэлы> , сочиненная Франсуа Рабле в XVI в. Рабле - истинный сын своего времени, эпохи Возрождения . Подобно лучшим ее дея телям, он поражал разносто ронностью своих знаний: он был врачом, юристом, поэтом, арх итектором, философом, педагогом и есте ство испытателем. Рабле отличался бле стящим остроумием, тем­ пераментом бойца, :uдумч ивостью ученого. Пер­ вую часть своей книги он выпустил в 1532 г. , последняя, :пя тая вышл а 32 года с:пустя , в 1564 г. И выход каждой из этих частей произ­ ведения приноспл автору все новые и новые беды : бол ьше всех бесновал.ись отцы це ркви, над кото рыми Рабле издевался чуть ли не в каж­ дой гл аве своего сочинения . Первую ча сть :128 католические церковники запретили почти сра­ зу же после ее поя вления . Третью часть в 1546 г. тоже подвергли немедленному за­ прету. Четвертую в 1552 г. изъяли, за­ претив ее распространять «под страхом те лес­ ного наказания ». Монахи обливали Рабле грязью. Инкви­ зиция постоянно грозила Рабле арестом и костром. Вокруг него буше ва.ц:а ненависть церковных и светских вла стей. Покровители один за дру­ гим от него отворачивались, и даже многие друзья , напуганные угрожавшей автору опас­ ностью, осторожно отходили в сторонку... А веселый писател ь оста вался стойким, неуст­ рашимым и выпускал, вопреки запретам, одну за другой книги о своих воинственных и муд­ рых великанах. Чем же Рабле заслужил таиую нена висть всех этих святош, лицеме ров, пустосло­ вов, этих собак, готовых в клочья ра зорвать его? «Гаргантюа и Пантагрюэлы> - книга-сказ­ ка. В ней действуют великаны, созданные вооб­ ражением на рода , давно и хорошо знакомые во Франции и взрослым и детям. Но в ста ринные народные легенды и ск азки Рабле вложил но­ вое, боевое политическое соде ржание. В своей книге Рабле повел наступление на широком фронте: он сражался против косных , омертвелых форм феодального общества, про­ тив мракобесия во всех его проя влениях, про� тив деспотизма и против оплота его - като­ лической церкви.
Иллюстрации Г. Доре к поэме Л. Данте «Божественны комедия». Данте и Вергилий у входа в ад. Пантера преградила путь Данте
Семейство Горгантюа. Иллюстрация Г. Доре к книге Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».
Нельзя воспитывать людей так, как это делают монахи, оглупляя их , вдалбливая им в голову всякий вздор. Нельзя превращать человека в олуха и ту пицу, как это делал сред­ невековый софист Тюбаль Олоферн. И Рабле учит своих читателей новым способам обуче­ ния 11 воспитания . Он создает образ чуде сного педагога Понократа , который умеет пробуж­ дать в своем уч енике истинно человече ские чувства - отзывчивость, справедливость, раз­ вивает дремл ющие в нем дарования. Нел ьзя допускать, чтобы невежды и тупи­ цы творили суд и расправу над людьми, руно­ водствуясь лишь к орыстОJ1юбием , а не жела­ нием найти виновного. И Рабле издевается над мнимым и учеными, шарлатанами-законник ами, которых он именуе т «ста рыми пустомелями», пишущими «стилем трубочисто в, поваров и :ко­ тел ошникош), он :клеймит презрением судей­ крюч котворов - хапуг и мошенни:ков. Великан Гаргантюа спускается в ад, и здесь он впервые видит торжество спра ведливости: бывшие тираны стали рабами, богачи - ни­ щим и, философы и нищие превратились в знат­ ных господ. Но хуже всех приход ится римским п апам - Рабле придумывает беспощадные казни для этих всемогущих духовных дес­ потов, изображающих наместников Христа на земле 11 во имя бога грабящих и обманы­ вающих на роды всех стран. Сын Гаргантюа Пантагрю э.1ь отправляе тся в кругосветное путеше ствие , и перед глазами читателя проходя т все классы общества, вс9 стороны феодального мира . Вот корабль путе­ ше ственников причаливает к острову П рокура­ ции, где живут стряпчие-сутяги, алчные судьи. А вот другая страна - остров Папимании, где живут изуверы католики, кото рые по1шоня­ ются римскому папе и уничтожают, стирают с лица земли инакомыслящих : они разгромили остров Папефигов за то , что его жители осме­ лились показать фигу портре ту папы. В жите­ лях этого острова Рабле изобразил протестан­ тов, которые отказались от католичества во имя нового вероучения и бе спощадно истреб­ ляли католиков. Вот остров Застенка, где живут хищные и злые пуш и стые коты, граби­ тел и народа: во главе их стоит эрцгерцог пу­ шистых нотов - чудовище , у которого окро­ вавленные лапы с огромными когтями, воро­ ний нлюв и кабаньи :клыки. «Золота сюдю), - рычит он, и путешественники спасаются от него, лишь удовлетворив его алчность. Этот эрцгер­ цог пушистых котов - символ феодального режима. 9дэ,т.111 ВОЗРОЖД ЕНИЕ ВО Ф РАНЦИИ Паиурrу уд алось убежать от туро1<. Иллюстрация Г. Доре к роман у Ф. Р абле «Гаргаитюа и Паитагрю<1ль » • Всей своей книгой великий гуманист и сатирик Франсуа Рабле призывает к тому, чтобы обломать эти страшные когти и вы­ рвать эти кабаньи зубы. Он не только позорит и нлеймит ста рое , но и утверждает новое , справедливое обще с тво. На воротах Телемсной обители красуется над­ пись: «Делай, что хочешм. Здесь живут не свя­ тоши монахи, а веселые , общительные , вол ь­ ные люди, не знающие тирании. Они отдают свое время наукам, искусству, дружбе , любви. Те­ лем ская обитель - это мечта Рабле о прекрас­ ном будущем, о свободных , красивых , равно­ правных людях, которым это будущее будет принадлежать. РабJ1е верит в него и своей вели­ кой ннигой борется за то, чтобы оно наступило. ГРУ ППА «ПJIЕЯДА» «Плеядой>) называется соз вездие из семи звезд, ярко сияющих на ночном небосводе . Группа из семи поэтов, младших современни­ ков Рабле, взяла себе это на�вание . Во гла­ ве ее стоял Пьер Ронсар (1524- 1 585) , замеча­ тельный лирик. В «Одах>) (1550) Ронсар вос­ пе вал полководце в и госуда рей, кото рым Фран­ ция обязана своим величием. Но прославился t29
ЗАl'УБЕЖllАЯ ЛИТЕРАТУРА Ренсар не стол ько этими торжественными пес­ нопениями, ск олько стих ами о любви и радо­ стях жизни: Когда сложить я должен славословье, Превознести сиятельных владык, Не хочет повернут ься мой язык . Но о любви я говорю с любовью И для любви всегда найду слова. (Перевод И. Эрен бур га.) В сонетах и стансах Ронса ра перед современ­ никами поя вился человек со своим особым характером, с глубокими переживаниями, по­ рывами к счастью , со своим иногда грубова­ тым юмором, с уд ивительной, во французской поэзии еще небывалой музыкальностью . В од­ ном из сонетов Ронсар предсказал любшю й им женщине бессмертие. Он оказался прав: простая кре стья нка Мария Дюпон, которой Ронсар по свя тил сборник «Л юбовь к Марию> (1555) , вот уже четыреста лет живет в памя ти потомков бл а года ря стих ам, обессмертившим ее юную красоту, лукавство, девичью стыдл и­ вость и даже окружа вший ее се льский быт и природу. Ронсар многое сде лал для обогащения фран­ цуз ск ого языка, · который, как оказалось, спо­ собен выражать тончайшие оттенки чувств и мыслей. «Плеяду» особенно заботили судьбы родного языка : ведь расцвет культуры вепре- менно требуе т гибкой, богатой, яркой реч и. Соратник Ронсара - Жоаким дю Белле выска­ зал эти иде и «Плеяды» в соч инении «Защита и прославление француз ского языка» (1549) , где утве ржд ал, что язык француз ов ни в чем не уступает греческому и римск ому, что на этом языке можно и должно создать вешшую поэзию . «Чего ради мы так восхищаемся другшш? ­ писал дю Бе.'lле. - Чего ради так несправед­ .'l ивы по отношению к самим себе? Чего рад�1 про сим подая ния у иноземных языков, сло вно стыдимся своего собственного?» Ронсар в б.1 1 естящих стих ах вопло тил эти мысл и своего друга . Впрочем , 11 сам дю Белле был прек расным поэтом. За свою короткую жизнь (дю Белле уме р тридцати во сью1 дет, в 1560 г.) он создал стихотворения , ста вшие хрестоматийными во фрзнцузскоii ш>эзии. Со­ неты дю Белле считаются образцовыми. Для Франции Возрождение - эпоха радо­ стного взлета , но в то же время и многих тра­ гических разочарований. I\оро.1 1 ь Францис�-; 1, поддержи вавший гуманистов , внеза пно пере­ шел на сто рону реакции и не то.'lько утвердил инквизицию, но и ... запретил nнигопеч атание (1547) . Однако движение истории остановить нел ьзя : писа тел ь Рабле и философ Монтень, поэты Ронсар и дю Белле сделали свое дело. R средне веко вому мраку возврата не был о. В не бе Франции уже горели новые звезды - звезды «Плеяды». • ВОЗРОЖДЕНИЕ В ИСПАНllИ В VI II в. арабы завоевали Испанию. Освобо­ дительная война испанце в шла с пе ременным успехом, и тол ько в конце XV в. Пиренейский полуостров был освобожден от а рабского господ­ ства и на нем , кроме Португалии, образова.'lось самостоя те льное госуда рство - Испания. В конце XVI - начале XVI I в. литература и те атр, живопись и арх итек тура в Испании достигли небывалого расцвета . Испанское на­ ционал ьное искусство, особенно в пе риод позд­ него Возрожден·ия , дало на редкость полное от ражение своего времени. Гениальный тво рец «Дон-R ихота » Сервантес, драматург Лопе де Вега творили не одн и: в те же годы Греко и Ве­ ласкес, Сурбаран и Мурильо своей живописью завоевали признание среди гум анистов дру­ гих стран. J.30 В XVI в. в Испании широко распростра­ няются рыца рские романы - жанр, уже забы­ тый в других странах. Они идеализ ировал и средне вековых рыца рей с их необычайным и, ск азочными приключениями, воспитывали пре­ клонение пе ред феодальным миром . Но идеаль­ ная картина рыцарских турниров и поединков, необыкно венных страстей и добродетелей не со­ от ветствовала жестокой действительности. Перед гуманистической литературой Испа­ нии встала задача - преодолеть влияние ры­ царских романов, которые . уводили от позна­ ния действител ьной жиани. Величайшим писа телем-гум анистом Испа­ нии, одним из самых замечательных реалистов в лите ратуре Возрождения был ге ннадьный Мигель Сервантес де Саавед ра.
ИНГЕJIЬ СЕРВАНТЕС ДЕ СААВЕДРА (:1647-:1616) 11\изнь Се рвантеса , творца «Дон-К их ота», был а нелегкой. Он происходил из обнищавшей дворянской сем ьи. Хотя Сер­ вантес получил неплохое гу­ манита рное образование, найти применение своим знаниям и способно стям дол гое время не мо г: незавидная сл ужба в кар­ динал ьской свите, солда тская доля и горькие годы алжирско­ го плена, наконец, ме сто разъ­ езжего чиновника по сбору на­ логов. Будучи на этой сл ужбе , он попадает в тю рьму по чу­ жой вине . Серванте с вошел в писатель­ скую среду, но настоящего при­ знания своего творчества при жизни так и не получил. Рано всту пив на JI Итерату р­ ное поприще , всю силу своего гениального дарования Серван­ те с обнаружил лишь на склоне лет, когда создал прекрасные по­ вести «Назидательные новеллы», правдивые сцены из на родной жизни - «Интермедии» и, нако­ нец, знаменитый роман «Д он­ Кихот» - эпопею о Рыца ре пе­ чального образа и его верном оруженосце Санчо Пансе. ВОЗРОЖДЕНИЕ В ИСПА ,ЕIИИ Герои романа «Д он-Кихот»­ обнища вший дворянин Алонсо Кихано и смекалистый, плуто­ ватый крестьянин Санчо Пан­ са - до сих пор привлекают читателей всего мира. Эти два основных героя романа прекрас- «Воображение его было поглощено всем тем , о че м он читал в книгах: чародей­ ством , распрями , битвами , вызовами н а поединок, ранениями , объяснениями в любви... » Иллюстрация Г. Доре к роману Сервантеса « дон -Кихот» . но передают противоречия и контрасты тогдаш­ ней Испании. Начита вшись рыца рских романов, Алонсо Кихано придумывает себе рыцарское имя Дон-Кихот Ламанчский, к которому позднее доба вляется поэтическое проз вище Рыцарь пе­ чального образа. Он отправляется в странствия , какие описывались в книгах о рыцарях. Каж­ дое приключение , каждая подробность этого с транствия расnрывают контраст между вооб­ ражаемой жизнью, вычитанной из романов, и реальной действительно стью. Отсюда воз­ никают необыкновенные приключения с вет­ ряными мельницами, стадом баранов, като рж- 9• пиками, кукольным те атром. Своим поведением Дон-Кихот вызывает насмешк и и лишь нз редка жалость, но в его рассуждениях часто звучит глубокая мудрость и неизменная любовь к лю­ дям. У стами безумца Дон-Кихота Сервантес высказывает передо вые , демократические пде и. Дон-Кихот клеймит порабощение человеnа чело­ веком. Он заявляет, что «превращать. .. в ра­ бов тех, кого господь и природа создал и сво­ бодными, предста вляе тся ему крайне жесто­ н им » и что «людям порядочным не пристало быть палачами своих ближних». Пламенную речь произносит Дон-Кихот во славу свободы, 131
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛllTEPATYPA Мнгель Серввн тее де Сааведра. выбравшись из замка герцога и радуя сь избав­ лению от его «благодеяний». «Свобода, Санчо, - говорит он, - есть од на из самых драгоценных щедрот, которые небо из ливает на людей. .. Ради свободы, так же точно как и ради чести, можно и должно рис­ ковать жизнью, и, напротив того, неволя есть вел ичайшее из всех несчастий, какие могут тол ы\о сл учиться с человеком» . Санчо Панса , к которому обращены эти сл ова , с полным правом занимает в романе большое ме сто наряду с Дон-Rихотом. По­ нимание Санчо жизни и любовь к ней те сно связаны с народной средой, свободной от со­ сл овных предрассудков, с кре стьянством, обла­ давшим чувством собственного достоинства и огромным жизненным опытом . Совместное странствование рыцаря и его оруженосца освобождает их от иллюзий не сразу, а только после ряда трагикомическ их и поучительных событий и встреч. Роман заве ршается воз вращением Дон-Rи­ :х:ота домой. Перед сме ртью он выносит убийст­ венный приговор рыцарским романам. Как образ бе скорыстного и трагическ и не­ удачливого борца, Дон-Rихот сох раняет свое обаяние и поныне , а его комические неудачи, бесплодность «подвигов», в которых Сервантес осмеял рыца рство и д ворянсRую идеологию, оста ются типичными для всех, кто выступает с бла гими намерениями, не принимая во вни- 132 мание ни законов общественного развития, н и вообще реальных возможно стей и обст()я тел ьств. «Д ов-Rихот» по праву занял достойное место среди самых лучших произ ведений миров()Й ли­ те ратуры. Образы Сервантеса живут и в рус­ ском исRусстве - в рисунках и иллюстрациях И. Е. Репина, В. А . Серова и Rукрынин сов, они стали общим достоянием благодаря совет­ сному фильму о Дон-Rихоте, где rвою тран­ товку героев Сервантеса дали такие замечатель­ ные актеры, как Н. К Черкасов и Ю. В. То­ лубеев. Содержа тельную и интересную нни­ гу об авторе «Дон-Rихота>) - «Серванте с. Жизнь и творчество>) - написал советсний уче­ ный К. Н. Державин. С творчеством Сервантеса испанский роман стал до стоя нием всего человечества, а Лопе де Вега своими драмами по ста вил испансю1й театр рядом с те атром Шекспира . ЛОПЕ ДЕ НЕГА (1562-1635) Лопе де Вега нашел свое место в жизни без особых трудно стей. В отличие от Серван­ те са он получ ил прижизненное признание своего творче ства . В каких тол ько лите ратурных жанрах не выступал Лопе де Вега : в драматургии, эпи­ ческой поэзии и лирике, те ории лите ратуры и критиRе , новелле! Однако первое место в его тво рчестве , несомненно, принадлежит драматур­ гии. До нас дошло более пя тисо т пьес Лопе де Вега, преимуще ственно комедий. Писатель-гуманист, Лопе де Вега умел не только развеселить зрителя - он расширял его кругозор, знакомя с историческим прош­ лым, жизнью других народов-далекой Руси и заокеансной Америки. Он заставлял л юде й задумыва ться над судьбой своей отчизны, над произ волом временщинов и фа воритов, над нищенск им существованием обездоленного кре­ стьянина. В то же время в его пьесах вызывали сочувствие ловкие проделки сл уг-грасьозо, напоминающих во мно гом шекспировских шутов. Лопе де Вега сра внительно редко выступал обличителем политического произвола и дес­ потизма правящих кругов. По силе полити­ ческого протеста в тво рчестве Лопе де Вега особое ме сто занимает его замечательная драма «Фуенте Овехуна>) («Овечий источнию)) . В этой пьесе изображается реальное со бы­ тие испанской истории XV в. - восстание нре-
стьян против феодал а. Откровенно и рез ко охарактеризован в ней командор (один из выс­ ших чинов духовного ордена) - властитель де­ ревни Фуенте Овехуна; беспощадно обличается его разнузданный произвол. Восстание подавлено , многих крестьян пы­ тал и во время допроса . Но своей сплоченно­ стью , своей нравственной стойко с тью они ока­ зываются сильнее вооруженных отрядо в. Един­ ственным ответом, какой они дают на вопрос об убийце командо ра, - «Фуенте Овехуна !» (т. е . вся деревня) - они лишают суд возможно сти выя вить виновнико в. Однако муже ство этого народного отпора Лопе де Вега ослабляет примирительной кон­ цовкой в духе своего времени: «добрым» поме­ щиком вме сто убитого командо ра стано вится сам король. Великий ма стер женского портрета, Лопе де Вега создает в этой драме замечатель­ ный образ героини - Лауренсии, ставшей как бы символом народной чести и мужества . Ее человечность и гражданственность резко про- Иллюстрация А . д. Гончарова к комед 1ш Лопе де Вега <� )r ч итель танцев" ВО:1РОЖДЕНИЕ В ИСПАНИИ Лопе де Вега. тивостоя т сословным предрассудкам и безнрав­ ственности командора, а любовь к Фрондосо раскрывает ее привлекательные черты. Лау­ ренсия не одинока : вместе с ней ее достойные односельчане - Эстебан, ее отец, Паскуала. Характер Лауренсии бл изок к шекспировсю1м героиня м, поэтому роль Лауренсии прочно вошл а в репертуар выдающих ся тра гичес1шх артисток мирового теа тра, в том числе Ер­ моло вой (см. т . 12 ДЭ, ст. «М. Н. Ермолова» ). Личные суд ьбы героев этой драмы Лопе де Вега раскрывает на фоне больших эпических со бы­ тий. Это было незаурядным явлением для испан­ ского театра XVI I в. Неизменным успехом у советского зрителя пользую тся комедии Лопе де Вега : «Собака на сене», «Девушка с кувшином», «Учите ль тан­ цев», «Валенсианская вдо ва>}. Се крет этого признания не только в занимательности сюже­ та , в искусных и смешных ситуация х, в уме лом построении диалога, но и в гуманистической трак товке событий и характеров. Постоянным двигателем действия в комедиях являетс я слу­ га-грасьозо. Ловкий, изобретательный и на­ ходчивый, плутоватый и насмешл ивый, нередко он оказывается опытнее и умнее своего знат­ ного хозяина, чьи интересы защищает, не забы­ вая , однако, и о с.во их . В соперничество со сме­ хом вступает любовная интрига, которая лежит в основе его многих бытовых комедий, так на- 133
ЗАР}' БЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА зываемых комедий пл аща и шпаги. У Лопе де Вега много непохожих по возрасту, по поло­ жению в обществе персонажей. Но всех их объед иняет жизненный оптимизм, умение радо­ ваться , любить, нена видеть. Вера в чело вече­ скую энергию дел ает пьесы Лопе де Вега инте- ресными, их сценическое воплощение достав­ ляет удовольствие нашему современнику. Идеи испанского Возрождения нашли за­ конченное выражение в тво рчестве Сервантеса и Лопе де Вега, кото рым был о сужде но стать властителями дум многих поколений. • ВОЗРОЖДЕНИЕ В ГЕРМАНllИ «Какая радость жить! Науки процветают, умы пробуждаются : ты же, варварство, возьми веревку и приготовься к изгнанию !>> - так писал в 1518 г. немецкий гуманист, писа тел ь и философ Ульрих фон Гуттен . В это время культура германского Возрож­ дения достигл а своего расцвета : она подарила миру замечательных ученых, таких, как язы­ ковед И. Рейхлин, врач Т. Парацельс, великого художника Альбрехта Дюрера (1471 -1528) , прек расных пис а телей . Исnусство Германии XVI в. проникнуто жизнеутверждающим духом, оно не мирится бол ьше с феодальным гнетом, самоуправством кня зей - всем тем, что мешает обновлению стра ны . Свой главный уд ар искусство обру­ шило на алчное католическое духовенство, веками грабившее немецкий народ. Гуманисты Германии подготовил и широкое движение - борьбу за реформу церкви (151 7) ; оно всколых­ нуло все население и оказало огромное вл ия­ ние на развитие немецкой культуры XVI в. Свое назначение писатели Германии видели не тол ько в борьбе с духовенством. Они пока­ зали мир, где царствует госпожа Глупость, пытались озарить жизнь светом Разума. В XVI в. в Германии родилась сатириче­ ская «.11ите ратура о дураках», ярко изображав­ шая пороки современного мира . Первенец ее - с тихотворная сатира «Корабль дураков» (1498) . Написал ее ученый-гуманист Себа­ стьян Брант . Сатирик собрал приверженцев Глупо сти на большом корабле, отплывающем в Глупландию - страну Глупости. Он з.'lо посмеялся над этими «дураками» - знатными и богатым и феодалами и монахами. Са тиру Бранта углубили великолепные гравюры по рисункам А. Дюрера, помещенные в книге . Редкий успех выпал на долю «Похвального слова Глупости» великого нидерландского гу­ маниста Эразма Роттердамскоrо . Творчество его те сно связано с немецким Возрождением. 1.84 ДЕЗИДЕРИ it �рAЗltl РОТТЕРДАМСКИ it (1 489-108 0) Дезидерий Эразм Роттердамский пользо­ вался сл авой одного из с амых образованных людей Европы. Он решительно выступал про­ тив церковного мракобесия, побывал во 1\t но­ гих странах, и всюду его восто рженно вст ре­ чали многочисленные поч ита те.ТJ и. В Англии, в гостеприимном доме Томаса Мора, знаме­ нитого автора «Утопии», он законч 11л свою за­ мечательную са тиру «П охвальное сл ово Глу- пости». Писатель заста вляет говорить саму госпо­ жу Глупость. Она не­ до вольна людской не­ благодарностью . Ведь Глупость так м ного сделала для людей, а они не сказали о ней ни одного доброго сло­ ва. Поэтому Глупость решает сама се бя про­ сл авить по всем пра­ вилам ораторского ис­ кусства . Разве не она правит миром? Разве не ей сл ужат короли и князья, заботящие ся лишь о том, «как бы отня ть у граждан их достояние и перевести его в свою nазну»? Ав­ тор осуждает алчность и се бялюбие, суеверие и тупость, бессе рдечие « Чрезвычайно собой до­ в ольные , они устрашают робкую стаю ребятишек св о­ им грозным видом и голо­ сом; они полосуют бед ня ­ жек прутьями , розгам и ; плетьми» - так характерна )'· ет автор современных ему �· чителей ( граммат иков ) . Иллюстрация Г. Гольбейна к « Похвальному слову Глу­ пости » З . Роттердамского. и деспотизм придворных вельмож, потакаю­ щих дурным наклонностя м государя ; высоко­ ме рных феодалов, которые «хоть и не отличают­ ся ничем от последнего прохвоста , однако кичатся благородством своего происхождения »;
Цезидери й Эраэм Роттердамски й. тучных купцов, которые «вечно лгут, божатся , воруют, жул ьничают, надувают и при всем том мнят себя первыми людьми в мире потому только , что пальцы их украшены золотыми пер­ стнямю> . И конечно, большое место в «Похваль­ ном сл ове Глупости» уделено римскому папе, служителям церкви, сторонникам церковной, или схоластической (как ее называют), науки. Зло осмеивает Эразм бесстыдст во монахов, кото­ рые <ш ри помощи обрядов, вздорных выдумок и диких воплеii » подчи няют «сме ртных своей ти­ ранит>. Богос.1 овов называет он «смрадным бо,1 о том» и «ядовитым растением» и советует дерпшться от них подальше, чтобы не ста ть жертвой пх безмерной злобы. «Чтn до богословов, то не лучше ли обойти их молча­ нием" . Люди этой породы в есьма спеси в ы и раздражи­ тельны " . » И ллюстрация Г. Гольбейна к «Похв альному сло ву Глупости » Э. Роттер- дамского. 803РОЖДЕНИЕ В ГЕРМАНИИ У.JIЬРИХ ФОН ГУ ТТЕН (1488-1523) Талантл ивым сатириком был крупнейший немецкий гуманист Ульрих фон Гуттен. Он про исх одил из ста ринного рыцарского рода 11 вл адел не только пером, но и мечом. Отец хотел увидеть его служителем церкви, но мо­ .1 1 одой Гуттен бежал из монастыря и со време­ нем стал одним из наиболее дерзких против­ н11ков папского Рима. В св оих язвительных «Диалогах» (1520) он обвинял католическую церковь в том, что она притесняет и грабит Германию, мешает ее национальному воз рож­ дению . По его сл овам, священнослужители пичкают народ «разными суе вериями» , «зату­ манивают его рассудок». «Вернем Германии свободу, освободим отече ство, так долго те р­ пе вшее ярмо угнетению>, - писал он вождю бюргерской реформации Мартину Лютеру в 1520 г. Не менее опасным врагом немецк ой свободы счнтал Гуттен княжеское самоде ржавие. С тре­ вогой наблюдал он, как усил ива.1ась вл асть князей за счет вл асти императора, как рыца р­ ство те ряло свое былое значение и сл а бел о. Когда в 1515 г. герцог Ульрих Вюртембергск ий вероломно убил его двоюродного брата, Гут­ тен в ряде пламенных речей заклеймил этого злодея на троне . Обращаясь ко всем немцам, еще не утра тившим любви к свободе, он тре­ бовал от них наказания 1\ро вожадного тирана . В 1522 г. Гуттен принял дея тел ьное уч а стие в восстании рыцарства против курфюрста (князя) архиепископа Трирского. Он надеялся , что во сста вшие обуздают княжеский произ вол , укрепя т императорскую власть и поднимут значение рыца рства . Но ни горожане, ни тем бо.'Iее крестья не, страдавшие от феодального гне­ та, не захотели поддержать мя те жных рыца рей. Гуттен бежал в Швейцарию, где вскоре умер в бедно сти. Однако если стрем.'Iение Гуттена вернуть немецкому рыцарству его былое могуще ство не могло встретить и не встретило сочувствия в широких кругах, то его гневные сатиры про­ тив церковного и княжеского деспо тизма, про­ тив врагов гуманизма и всего нового и пе редо­ вего имели большой и впо.'Iне зас.'Iуженный успех. К. Маркс недаром назвал его «чертовс 1ш остроумным».· Остроумны его «Диа.'Iоги», на­ поминающие диа.'Iоги древнегреческого са ти­ р�ша Лукиана, которого хорошо зна.'Iи и вы­ соко цени.'I и немецкие гуманисты. Блестящая са тира - знаменитые «Письма темных людей» (1515-151 7) -написана при ближа йшем уча- :135
ЗА РУБЕЖНА Я ЛllTEPATYPA У льрих фон Гуттен . стии Гуттена . В :этих «Письмах» группа немец­ ких гуманистов осмеяла невежество и глупость представителей схоластической науки. Ки­ чась своей образованностью, :эти «ученые» н и­ когда не слышали о славном древнегреческом по:эте Гомере ; свое «глубокомыслие» они изощ­ ряют в решении никчемных вопросов: грех ил и не грех съе сть в постный день яйцо с за- JIDTEPATJ" " PA XVII -XVIII ВВ. родышем цыпленка? «Письма темных людей»· имели международный успех . Ими с увлече­ нием зачитывались и в Лондоне 11 в Париже . Ни одно произ ведение гуманистов начала XVI в. не подрывало так авторитета сх оласто в, как эта веселая, насмешливая книжечка, чрез вы­ чайно характерная для лите ратуры немецкого гуманизма, с с амого начала тя готевшей к са­ тире. В Герма нии в XVI в. широко разв ивается и народная лите ратура. В первую очередь песни, то задушевные, лирические, то грозные, боевые, связанные с Великой кре стья нской войной, разраз ившейся в 1525 г. В начале XVI в. создана на родная книга о задорном под­ масте рье Тиле Уленшпигеле (1515), в конце века - книга о знаменитом чернокнижнике докторе Иоганне Фаусте (1587), в основе кото­ рой лежит попу.1 1 ярная народная легенда, не раз привлекавшая к себе внимание писателей (Марло, Лессинг, Клингер, Гёте, Ленау, Пуш­ кин, Луначарский и другие) . Веселые стихо­ творные расск азы (шванки) и комедии (фаст­ нахтшпил и) писал трудолюбивый нюрнберг­ ский с апожник Г анс Сакс (1494-1576), хорошо знавший повседне вную жизнь немецк их го ро­ дов и деревень. В его многочисленных произ­ ведениях выступают ремесленники и купцы , школяры и крестья не. Высме ивая человеческие слабости, автор с нескрываемой с импатией изоб­ ражает людей находч ивых и смышленых . • КJIАССИЦИЗМ ВО ФРА НЦИИ Во Франции XVI I век - век те атра. То было время , когда перед страной стояла одна главная задача - лишить вл асти и влияния феод алов: они ослабл яли государство и вел и его к ката строфе. Театр стал искусством высо­ кой пропаганды, был более действенным, чем 1шижная литера тура, так как он обращался к массе зрителей и требовал у них немедлен­ ного, непосредс твенного отклика. С те атраль­ ных подмостков звуч али речи трагических ге­ роев, в кото рых прославлялись доблести, необ­ ходимые для укрепления нации и государства, бичевались обще ственные пороки: себялюбие, ханжество, бесчеловечная жестокость. 136 ПЬЕР KOPHE.JIЬ (1606-1684) В конце 1636 г. зрители, с обравшиеся в но­ вом парижском театре Маре, увидел и пьесу « Сид» . Парижане были в восторге; им :nа­ залось: раск рывается невиданное доселе, из у­ мительное по совершенству и скусство. В те дни сложилась поговорка, сохран ив­ шая ся у французов и до сих пор: «Это пре­ красно, как <<С ид». Что же предстало гдазам парижан? .. .У юного испанского дворянина дона Род­ риго, по проз ванию Сид (по-арабск и - <(з нат­ ный господин») , есть невеста Химена; молодые
П ьер Корне.1 1 ь. люди стра стно любя т друг друга . Внезапн о любовь их переживает великое испытание. Отец Химены поссорился с пре ста релым отцом Родриго и оскорбил его, дал ему пощечину. Ста рик бессилен сам отомстить за обиду и взы­ вает к помощи сына . По закону чести: юноша до.11жен выз вать оскорбителя на поединок и убить его. Что дел ать Сиду? Убить обид­ чика своего отца? Но ведь это значит убить отца своей неве сты и навсегда потерять ее. Отказаться от поединка? Но ведь это значит пок рыть себя несмываемым позором, тогда он тоже потеряет неве сту - разве она сможет любить человека, утра тившего честь? Юный Родриго решает исполнить дол г чести. Дон Гомес, отец Химены, убит рукой ее жениха. Как же тепе рь веде т себя Химена? Она, продолжая любить Родриго, подвиг которого понимает и оценивает, бросается к ногам ко­ роля и требует казни своего жениха. Теперь Химена переживает то же, что недавно пережи­ ва л Сид : если она простит убийцу отца, то заслу­ жит его же презрение . И она тоже исполня ет свой дол г. В борьбе между любовью, личным сч астьем и долгом побеждает последний . В других пьесах Корнеля это выражено еще отчетливее, например в трагедии «Гораций» (1640) . Идет война между дре вним Римом и Ал ьба-Л онгой, и исход войны должен ре­ шиться поединком между тремя римля нами - братьями Горациями и тремя братьями из Альба-Л онги - Rуриациями. Сестра Горациев КЛАССИЦИЗМ ВО ФРАНЦИИ Камилла - невеста одного из Куриацие в, и это создает сложный конфл икт. Горации испол­ ня ют свой долг- их противники гибнут. Но Ка­ милла пе может примириться со смертью же­ ниха - она проклинает бесчеловечный Рим, пре­ данность которому требует человеческих жертв. Тогда Гораций, во имя дол га, верности, го су­ дарства, убивает свою се стру, восклицая : " . Н то о враге отчизны пожалел, Т ому конец такой - еди нственный удел . Трагедии Корнеля был и образцом нового направления в литературе , которое называетсл классициз мом. Классицизм - искусство героиче­ ской гражданственности. Произведения класси­ цизма взывают не стол ько к чувствам человека , ск олько к его разуму: ведь именно разум пове­ левает человеку исполнять свой дол г и подав­ лять свою ненависть ил и любовь, е сл и они идут в ущерб общественному дол гу. Разум по­ велевает Сиду отомстить за поруганную честь, а Горацию - казнить любимую сестру, не по­ нявшую патриотического долга. Ж.АН РАСИН (1639-1699) Пьеру Rорнелю наследовал другой вел икий: поэт-драматург классицизма - Жан Расин. В трагедиях Расина нет высокой героичесной жертвенности, свойственной героям Rорнеля. В них с большой поэтической сил ой автор по­ вествует о драмах любви. «Поэт вл юбленных женщин и ца рей» - так назвал его Пушкин. имея в виду прежде всего две самые знаменитые трагедии драматурга - «Андромаху» (1667) к «Федру» (1677). Расин - неп ревзойденный мастер стиха, тончайшей психолоп�чес1,ой ха­ рактеристики. В конце жизни он создал трагедию «Гофо­ лия» (1 690) , в которой показал себя и полити­ ческим мысл ителем . Иудейск ая царица Гофо­ л ия, жел ая утвердить себя на престоле, при­ казала истребить всех своих маленьких вну­ ков; все же одному из них , Иоасу, уд алось спа стись , и Гофолия оказывается жертвой сп ра­ ведл ивого возмездия. В этой трагедии Расин говорит о бесчело­ вечности де спотизма, о том, что народ имеет право свергнуть тирана , поправшего за1iоны божеск ие и людские. Король, духовенство и придворные отвергли величайшее создание Расина : они увидели в нем 1-37
�АР УБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТ}rРА Жан Расин. -себя . Людовнк XIV понял , что тиран, выведен­ ный в трагедии Расина , - это он, король Фран­ ц и и. Недавнему любимцу Людовика запретили nояв.1.яться при дворе. После «Гофол ии» Расин уже ничего не писал для театра. Он умер не­ навидимый тем и, кто прежде восхвалял и воз­ выша:1 его гений. MO�lJЬEP (HJ22-1673) По преданию, Людовик XIV сп росил однаж­ ды поэта Буало, кто из современных поэтов будет более всех славен в грядущих пок олениях и таю1м образом обессме ртит его царствование . Буало назвал Мольера . Rороль будто бы отве­ тил : «Я не думал этого, но вы больше меня смыс­ лите в этом деле». Мольер (Жан Батист Поклеп) пользовался симпатией короля, который считал его весел ь­ чаком , балагуром , скоморохом , но уж никак не веш1ю1м драматургом. А ведь Буало оказался прав: среди всех писателей блистательного XVII в. Мольеру был а суждена самая прочная посмертная сл ава. И в наше время почтИ не найдешь театра , даже самодеятел ьного, в ко­ "Гором не ставились бы «Та.ртюф» ил и «Смеш­ ные жема нницы» , «Скупой» ил и «Дон-Жуаю> , {< Жорж Дандею> ил и «Мещанин во дворянстве» . Сатира Мольера , направленна я против пороков чел овеческого общества , против лицемеров, ::138 скупцов , ханжей, крючкотворов, оказалась бес­ смертной. Мольер, в отл ичие от Корнел я и Расина , изображал своих современников, их быт и нра­ вы, которые он прекрасно изучил . Неда ром он тринадцать лет, с 1645 по 1658 г. , бродил по Франции с театральной труппой, играл самые разнообразные роли, общался с людьми всех сословий и наблюдал жизнь простона родья в городах и деревнях, на ярмарках, на посто­ ялых дворах , в зрительных залах . В 1658 г. бродячая труппа Мольера обосновалась в Па­ риже , получила театральное помещение . Мо­ льер продолжал оставаться гла вным актером своего театра , а кроме того, и драматургом - за тринадцать лет он соч инил дл я своего теат­ ра тридцать пьес. В них он из образил представителей самых различных сл оев населения Франции. Стряп­ чие и священник и, вел ьможи и врачи, писател и и актеры, :� акеи и откупщики, уч ителя и девицы на выда нье , скучающие богатые бездел ьницы и молодые великосветские хлыщи - все они прошл и перед гл азами зрителей. В зрительно м зале одни испытывал и восторг, другие негодо­ вали, требовал и запретить пьесу, уничто­ жить и ее и автора. Что же удив ител ьного? Rак могл и не бушевать распутные дворяне , видя на сцене без жалостного совратител я и де рзкого богохул ьника Дон-Жуана («Дон­ Жуаю> , 1665)? Как могли они спокойно сл у­ шать обвинения в лицемерии и фальши, бро­ шенные по их адресу смелым мысл ителем Ал ь· цестом («МизантроП» , 1666)? Rак разбогатев­ шие горожане , спесивые буржуа могли спо­ койно терпеть остроумные издевател ьства над мещанином Журденом, стремящимся вылезть из грязи в князи («Мещанин во дворянст ве» , 1670)? Мольер боролся в каждой своей комедии против тех , кого он сч итал врагами Франции. А эти враги, хозяева ст раны, узнавал и себя в героях комедии и мстил и драматургу за нане­ сенное им оскорбление . И все же Мольер был бесконечно сил ьнее их , потому что за н им бы­ ло будущее. Вот один из эпиз од ов борьбы Мольера . В то время во Франции существовала мощна я, хотя и тайная , церковная организация - «Об­ ще ство святых даров» , которую современники называли « заговором святош» . Ее члены про­ никали во все круги обще ства , главным обра­ зом в сем ьи состоятельных французов, и в по­ иск ах еретиков шпионили, выведы вал и, выню­ хивали, писали кляузы и доносы. Агенты этого
Мопьер. общества считали театр «д ьявольской поте­ хой» и натра вливал и н а него католическую цер­ ковь. Мольер понимал , какое зло несут святоши, и опо.1чился против них в комедии «Тартюф, ил и Лицемер)> (1664) . Общество добилось за­ преще ния пьесы; попы требовали, как гово­ рююсь в одном из писем королю, «для этого де­ мою1. в телесной оболочке. .. приме рной , вел и­ чайшей и всенародной пытки и даже сожжения н а 1\остре , который явился бы дл я него пред­ в естн иком адского огня». «Тартюфам удалось ловко вте реться в ми­ лость вашего вел ич е ства , и оригиналы доби­ лись запре ще ния копию> - так писал Мольер в жа:тобе на имя короля. Но запрет не снял и. Тогда Мольер передел ал свою комедию, ли­ шил своего героя духовного сана , переимено­ в ал его из Тартюфа в Панюльфа и даже всю пьесу наз вал иначе - «Обманщик». Премьера состоялась в 1667 г. и прошла с огромным у спе­ хом, но на другой же де нь комедию вновь за­ претил и. Парижский архиепископ объявил , что всякий акт ер , исполняющий рол ь в мольеров­ ской пье се, будет отлучен от церкви. Прошло е ще полтора год а - н аконец-то ценой некото­ рых уступок Мольер победил и «Тартюф» утвердился на сцене . В этой пьесе действует хитрый пройдоха и ханжа Тартюф. Он посе­ . 'l яется в доме богатого буржуа Оргона ,..,опуты­ вает хозяина лестью и ложью, соблазняет дочь и жену своего бл агодетел я и вымогает дарст­ венную на все имущество; Тартюф терпит к рах только бла года ря вмешател ьству справед­ л ивого госуда ря - эта концовка, до смешного КЛАССИЦИЗМ ВО ФРАН ЦИИ ис1> усственна я, понадобилась Мольеру, чтобы заручиться подде ржкой короля. В битве за «Тартюфа )> Мольер победил . Но к огда он умер, церковники запретил и даже хоронить его тело н а «освященной земле» :клад­ бища , и вел икого поэта, драматурга , актера ночью зарыли за кладб нщенской оградой. ЖАН .JIAФOHTEH (1821-1896) Среди придворных Людовика XIV, щего­ лявших в пудреных париках и раззолоченных камзолах , был и Жан Лафонтен. Внешне он мало чем отл ич ался от своих собратий : из ящно кланялся, целуя ручки светским дамам, лю­ безно ул ыбался герцогам и маркизам, писал в альбомы придворным красавицам изыскан­ ные рифмованные компл именты. Но именно этот чел ове!\ был тем, кто рядом с Мольером создал самую ш ирокую, чуть ли не всеобъем­ лющую картину нравов своей эп охи. Правда , он создал ее в иносказательной форме. И все же современники и потомк и в ба снях Лафон­ тена без труда узнавал и людей Х VI I в. , при­ дворных шаркунов и лизоблюд ов, хищных и алчных феодалов, трусл ивых королевских подлипал , коварных лицеме ров и ханжей , тру­ дол юбивых и забитых крестьян. .. В двенадца ­ ти книгах басен Лафонтена , созданных на протяжении 26 лет (1668-1694) , перед нами вереницей проходят все без искл ючения обще­ ственные типы эпохи - от кре ст ьян до самого короля. Во главе звериного царства Лафонтена - Лев, царь зверей, многими чертами напомп- Иллюстрация П. л. Бун11на к комед1111 Мо:�ьера «Тартюф , 11л11 Лицемер » . :130
ЗАРУБЕЖ НАЯ ЛИ ТЕ РАТУРА Жан Лафонтен. нающий Людовина XIV. Он таи же напыщен­ но величав и надут , болезненно тще сл авен, обожает пышные зрелища , придворные праз�­ нества . Оц свиреп , а в гневе неунротим и н ро­ вожаден, высономерно презирает «малых с п х». Но с ил а его призрачна, с ним может сп равип,ся даже самый сл абый из его подда нных . Однажды Лl!ВУ объявила войну Мошна. «Убирайся вон, жалное насекомое, ничтожный отброс!» - тан честит ее царь зверей. А Мошна ему в ответ : «Думаешь, меня пугает твой королевсний сан? Вон бын - потолще тебя, а я делаю с ним все, что хочу». И вот Мошна набрасывается на Льва , нусает его то в шею, то в спину , то зале­ зает в его царственную ноздрю. Лев взбешен, он бьет хвостом, щел нает зубами, от прыжнов его трясется земля - но все напрасно . Мошка с торжеством улетает , одержав победу над не­ победимым самодержце м. Правда , она тут же попадает в паутину и гибнет в лапах пауна , но бл а года р я этому еще яснее видн о бессил ие монарха. В конце басни Лафонтен делает вывод : «Нередно нужно более всего бояться самых маленьких». Лев у Лафонтена лжив и лицемерен. Он произносит реч и о благе общества и подданных , но заботится л ишь об ублажении собственного чрева. Танов монарх , свирепый и новарный, тще славный и трусливый царь зверей. Он онружен вельможами, ноторые наперебой ищут его милостей, стремятся выслужиться перед ним, урвать власть и богатство. Если Лев по­ хож на Людовика XIV, то прибл иженные к не­ му звери как две капли воды похожи на коро­ левскую челядь. Придворные льстят королю, а друг друга готовы уничтожить - тановы Волки, Медведи и Лисы в баснях Лафонтена . Вот Лев забОJ1еJ1. Он призывает Л ису , чтобы узнать, где она пропадала. Опустив очи до.1у. Лиса объясняет, что ходила в святые места мо­ литься за здоровье господина . Теперь она знает , кан его лечить : надо приложить к телу Льва шкуру, содранную с Волка . Та к придворные разделывались со своими со перниками. Лафонтен не ограничивается изображением двора и придворных нравов. Перед нами про­ ходят помещини, свлщеннин и, монахи , чинов­ нини, горожане, дельцы, судьи, вра чи-это Крысы , Кроты, Кошки, Змеи, Волки. Все они свое1шрыстные хищник и, обманщик и. да рмо­ еды . Они живут за счет тружеников, пользу­ ясь их безответностью и без защитноетью. Иногда простые люди появляются в обли­ чии Осла ил и Коня , но порой басноп исец изображает несчастных , разда вленных нище­ той и горем работяг Людьми, и это един­ ственные Люди среди огромного , пестрого зве­ риного царства , созданного воображением ве­ ликого поэта. Та:ков , например, ст ари:к дрово­ се:к в басне «Дровосе:к и смерты>. Измученный тяготами жизни, о н призывает сме рт ь, но, когда она является на зов, отк азывается от ее услуг и только просит помочь ему взвалить на спину вязан:ку хвороста. Дровосе:к немощен, замучен, н о его воля к жизни побеждает ми­ нутную сл абость. Он настоящий чел овек , кото­ рый живет честным трудом , не ведает придвор­ ных интриг , далек от лести власть имущих , от их малодушия и корыст и. Подобно И. А . Крылову, Лафонтен писал свои басни не для детей, он вкладывал в них важнейшие обще ственные , философск ие , поли­ rичес:к ие идеи. Но, :ка:к это случ ается со мно­ гими вели:кими :книгами, ка:к это произошло , например, с баснями Крылова , с «Робинзоном Крузо» Дефо и с «Путешествием Гулливерю> Свифта , басни Лафонтена вошл и в золотой фонд детс:кой и юношеской литературы. Они уч ат юных читателей презирать тще сл авных и бесчеловечных хищни:ков, :корыстолюбцев и с:купцов, льстецов и подлипал , воспитывают ува жение к человечес:кому достоинству и сп ра­ ведл ивости, к л юд ям труда . •
Ф РАНЦУЗСКОЕ ПРОСВЕ ЩЕНllЕ В течение XVIII в. во Франции зрела бур­ жуазная ре волюция . Наконец она нашла свое разрешение в 1789-1 793 гг. На протяжении всего столетия мысл ители и поэты , как гов('}­ рил Ф. Энгел ьс, «просвещали головы дл я приближавшейся революцию>. Просветител и осуждали прогнивший феодальный строй и за­ щищали интересы «естественного челове1\а>> , к оторый, как они сч итали, рождается свобод­ ным и тотчас попадает в рабство к знатным, власть имущим . Просветителей называли э н­ циклопедистами-онииздалимного­ томную «Энциклопедию» (1 751 -1774). Это огромное издание задумал философ-материа:шст Дидро (1713-1784) и объединил вокруг свое­ го предп риятия всех видных философов и пи­ сателей эпох и. В «Энцикл опедии» Дидро хо­ тел , как он писал сам , «изобразить общую кар­ тину усилий человеческого ума во всех обла­ стях знания и во все временю>. BO.JIЬTEP (1694-1 778) В 1769 г. на одну из почт Парпжа пришло письмо со стра нным адресом. На конверте было написано : «Царю поэтов, философу на родо в, Мерку­ рию Европы, оратору отечества . .. покрови­ тел ю искусств, благодетел ю талант ов, ценител ю гения, бичу всех преследователей, врагу фана­ тиков , защитнику угнетенных , отцу сирот, приме ру для подражания всем богачам, опоре бедняков, бессмертному образцу всех высших добродетел ей» . Почтовые чиновник и дол го не раздумы­ вал и - они переправили это письмо с пышным , хотя и неоп ределенным, адресом в маленькое ш вейцарское село Фе рней , где жил Вольтер. Они не сомневались, что под всеми этими воз­ вышенными эпитетами подразумевается Воль­ 'l' ер, о котором столетие спустя другой его великий соотечественник - Виктор Гюго ска­ зал : «Вольтер - это не только человек , это целый вею>. Вольтера, философа и поэта , драматурга и историка , юриста и бойца , называли некоро­ нованным монархом Европы. Вольтер прожил долгую жизнь - 84 года , и вся эта жизнь наполнена неутомимым твор­ чеством во всех областях умственной деятель- ности, беспрестанной идеол огической и по­ шrт ической борьбой. Истинный сын бурного и грозного ве ка Просвещения не мог быть каби­ нетным ученым ил и сладкогласым поэтом, по­ груженным в мечтания. Век нуждался в бой­ цах. Вольтер и стал бойцом . Собрание его соч и­ нений составляет целую библиотеку - добрую сотню томов. Его письма ежедневно разлета­ лись во все концы Европы ; в них он призы­ вал к спл очению всех передовых людей, гро­ мил неп раведных судей и: тиранов, защищал же ртвы религиозного изуверства . До сих пор не опубликованы все письма Вольтера - их на ­ сч итываются десятк и тысяч . Вольтер воевал всем и видами писательского оружия - логи- ч е ским убеждением , художественными: обра­ зам и, смехом . «Смех Вольтера бил и жег, как молнию>,- писал А. И. Герцен. Этот некоронованный монарх не был дворя­ нином : его отец - ск ромный нотариус по фа­ милии Аруэ. А в то время только дворян за­ щищали законы , только дворяне пол ьзовались правами. Вольтер-совсем молод ой , но уже про­ славленный поэт - испытал на себе бесчел овеч­ ность феодальных порядков. В феврале 1726 г. его встретил в опере некий кавалер де Роган­ Пl або, который презрительно окликнул поэта : «Господин Вольтер, господин Аруэ, да как вас там звать-то на самом деле?» Вольтер в от­ вет ехидно прошелся насчет фамил ии Роган­ Ш або («шабо» - рыба морСI\ОЙ бычок) . Через 1-41
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИ ТЕРАТУРА нескол ьк о дней дворянин отомстил : его лакеи подстерегли Вольтера н а улице и избили пал­ ками, а Роган- Шабо смотрел из экипажа и по­ крикивал : «Не бейте по голове !» Чем же кон­ чилась эта постыдная история? Наказанием Рогана? Нет. Современник Вольтера Матье­ Маре записал в своем дневнике: «Вольтера заточили в Бастилию, потому что ему засела в голову глупая идея - во что бы то ни стало отомстить Рогану. Роган, разумеется , очень доволен» . Для нравов феодальной Франции XVIII в. этот эпизод показателен. Выйдя из тюрьмы, Вольтер уехал в Англ ию, где провел три года. Вернувшись , он выпустил в 1733 г. «Письма об Англию> , которые имел и огромный успех : Вольтер прославлял учение Ньютона , рел игиозную веротерпимость, фило­ софию опыта. Сочинение Вольтера выз вало бурю ярости со стороны властей и це рковюшов, книгу пред али торжественному сожжению, а Вольтеру снова пришлось покинуть Париж. Он уединил ся в провинции Шампань, в замке Сирей , у своей приятел ьницы дю Шатле, и от­ сюда продолжал борьбу. Он пишет одну за дру­ гой философские книги, например : «Опыт о нра­ вах и духе народов» , трагедии «Заира» (1732), «Альзира» (1736) , «Ма гомет» (1 740) , «Меропа» (1 743) . После смерти госпожи дю Шатле Водьтер провел несколько лет при дворе прусского ко­ роля Фридриха 11, кото рый безудерж но льстил философу, надеясь с его помощью приобрести популярность. А Вольтер еще верил в воз мож­ ность просвещен ного абсолютизма : он думал превра тить кородя в философа и создать в Прус­ сии земной ра й. Ничего хорошего пз этой друж­ бы не вышло , да и не могло выйти. Водьтер t>два вырвался из коварных объятий :коро.1я Пруссии. Он поселился в Швейца рии , там он и 11ровел последние двадцать лет жизни. Эти годы пuлны лихорадочной деятельн ости. Вол ьтер выпуснает сатиричесние философ­ ские повести, среди ноторых такие знаменитые произведения , как «Канд ид)> (1759) и «Просто­ душный)> (1767); «Философский словарЫ>, в ко­ тором бичует предрассудк и, насаждаемые цер­ ковниками и мранобесами; многоч исленные тра­ гед ии, н омедии, поэмы . Крохотный Ферней, где жил Вольтер, ст ановится центром палом­ ничества для мысл ящих людей всей Европы . Но гл авное , чем занят Вольтер в эти годы, ­ практическая борьба . В городе Тулузе жила протестантская семья Каласов. Один из сыновей старого Каласа, Марк-Антуа н, запутался в долгах и решил 142 покончить с с обой . Однажды его нашл и в петле. Был пущен слух , что старин сам убил своего сына , который будто бы хотел перейти в като­ лическую веру. Церковь пышно похоронил а самоубийцу , а его отца , Жана Каласа , привлек­ ли к суду. Его пытали и, не добившись призна­ ния , приговорили к сме рти на колесе . Во.�1ьтер поздно узнал о деле Каласов - старика уже казнил и. Но Вольтер с о свойственной ему энер­ гией принялся за расследование и установил невиновность Каласа , который пал жертвой судебного произвола и религиозного из уве рст­ ва. Вол ьтер наводнил всю Францию брошюрами, трактатами, письмами, он неустанно об.1ичал церковь и судей, он вступил в единоборство со всемогущей католической церковью. И побе­ дил : три года спустя приговор пересмотрел и, Каласа посмертно оправдали и его се меiiство восстановили в правах . Один из корреспонден­ тов Вольтера - философ и математик Дала;�.1бер писал другу: «Вам обязаны Каласы тем , что они выиграли проце сс. Вы один поднял п ради них на ноги всю Францию и в сю Европу)>. Ко­ нечно , Вольтер хотел помочь невинно постра­ давшей семье . Но он хотел и большего: всена­ родно разоблачить фанатизм католичеспой церкви, открыть в сем глаза на ее ист инную сущность. Н еда ром сотни писем этих .1 ет он кончает загадочными словами : «Разд. гад.». Это означало : «Раздавите гадину)> - уничтож ьте ка­ то.'IИчесную церн овь , изуверство , фанатизм. Де ло Каласа - тольно начало прантической борьбы Вольтера. За ним последовал и другие : дело де Лабарра, дел о Сирвенов. Книги, брошюры, трактаты ... Когда незадол го до сме рти Вол ьтер прпехал в Париж, он был уже нумиром пе редовой Фран­ ции. Ему при жизни воздвигл и памятник . Рус­ сний писател ь Фонвиз ин, свидетель встреч и, оназанной Вольтеру, писал : «Прибытие Вол ь­ тера в Париж произвело точно такое в на роде здешнем действие , нан сошествие накого-ни­ будь божества на земл ю. Почтение , ему оказы­ ваемое , ничем не разнствует от обожанп·я . .. Бесч исленное множество народа с факелами проводило его до самого дома , :крич а : «Да здра вствует Вольтер!)> Через два месяца после этого триумфа , 30 мая 1778 г. , великий просветител ь умер. Погребение его могло бы стать всенародной манифестацией против властей и католической цернви, и духовенство насме рть перепуга.'!ось ­ тел о Вол ьтера увезли из Парижа н-ак можно дальше , в провинцию Ш ампа нь. где и предали земле в аббатстве Сольер. Р усс:к ий пос ол в Па-
риже княз ь Барятинский сообщал императрице Екатерине 11: «Все попы обнаруживают непри­ стойную радость; они повторяют сл ова импе­ ратора Виттел ия : труп врага всегда хорошо пахнет ; но тому , кого они нена видел и, уже нечего бояться их бессил ьной злобы, а им оста­ ется тол ько трепетат·ь от бешенства над его МОГИЛОЙ». ЖАН .ЖАК РУССО (1712-1778) Сын бедного часовщика, Руссо уже мальчи­ ком самостоятел ьно зарабатывал свой хлеб. Он скитался в поиск ах работы по дорогам Швейцарии и Франции, сменил немало профес­ сий : был писцом, клерком у нотариуса , подруч­ ным у гравера , позднее - учителем музыки и даже сек рета рем посол ьства . Когда Руссо в 1741 г. появился в Париже и, сбл из ившись с просвет ителями, принял уча стие в работе над «Э нциклопедией» , он был зрелым челове­ ком с огромным жиз ненным опытом. Широкую из вестность его имя приобрело в 1749 г. , когда он написал рассуждение на тему , предл ожен­ ную Академией города Дижона , -«Способство­ вало ли развитие наук и искусств улучшению нравов?». Руссо неожиданно и очень решитель­ но ответил : «Нет!» Для просветител я, сотрудника «Энцикл опе­ диш это был стра нный ответ . Но уже в этом первом трактате Руссо высказал свою гл авную иде ю, разработке которой посвятил всю жизнь: «естественный человек» прекрасен и добр, обще­ ственное неравенство губит его; наук и и искус­ ст ва тол ько укрепляют это не равенство, «украшают гирляндами цветов железные цепи, сковывающие людей , заглушают присущее лю­ дям созна ние исконной свободы, для которой они, казалось , был и рождены , заставляют их любить свое рабство» . Эти мысл и Руссо развил во втором трактате - «0 происхождении и основаниях неравенства между людьми» (1754), где он осудил собственность, деление на бога­ тых и бедных . Оба сочинения отрицали старый социальный ст рой. Программу нового порядка Руссо дал в «Общественном договоре» (1 762) , где призвал к созданию народного , гражданского госуда рства , основанного на равенстве . Ло­ зунг «Свобода , ра венство, братство» , выдв ину­ тый француз скими революционерами, был взят из произ ведений Руссо. В 1761 г. вышел роман Руссо в письмах «Юлия, ил и Новая Элоиза», в котором он, по- ФРАНЦУЗСIЮЕ ПРОСВ ЕЩЕНИЕ Жан Жак Руссо. вествуя о л юбви двух не равных в социальном отношении молодых людей - доче ри дворяни­ на Юлии и бедного разночинца уч ител я Сен­ П ре , превозносит чувство любви, осуждает уродливое, лицемерное общество и его пред­ рассудки. Годом позднее Руссо написал другой роман - «Эмиль, ил и О воспитании» (1762) , в котором говорится , как следует восп итывать. истинного человека и гражданина . С точки зре­ ния Руссо, педа гог должен заниматься не толь­ ко обучением и образованием ребенка , но преж­ де всего развитием его природных свойств, которые всегда прекрасны: «Природа не создает ни принцев, ни богачей , ни вельмож» . Роман «Эмил ы> сожгли, Руссо приговорили к аресту . Но он бежал из Парижа в Швейцарию. Одна1ю здесь все повторилось: в Женеве книгу «ЭмилЫ>· тоже сожгли и Руссо снова пришлось спасаться. от ареста. Найдя убежище в Англии, он создал по­ следнее бол ьшое произ ведение - «Исповедм (1 766-1770) , в котором рассказал о своей жизни, не утаивая дурных поступков и н� бахвалясь хорошими. Он хотел раскрыть перед современниками душу , показав им высокую ценность не вел икого человека , не гения , а не­ повторимой, единственной в своем роде чело­ веческой личности. Руссо в «Исповеди» остал­ ся верен своим идеям: вел ичайшая на земле ценвость - Человек , утверждает он и «Испо­ ведью» , и всем своим творчеством ; ценен ч ело­ век , который рождается Человеком , а не вель­ можей или крестьянином . Эти иде и Руссо­ подхватили революционеры, они легли в основу принятой француз ским Конвентом «Деклара­ ции прав человека и гражда нина». 1.43
ЗАРУБЕЖНАЯ JIИTEPATYPA П ьер Оrюстен Бомарше. ПЬЕР ОГЮСТЕН БОМАРШЕ (1732-1799) Слуга графа Альмавивы - умный и лов­ кий, находч ивый и обаятельный цирюльник Фига ро помогает своему господину завоевать Роз ину . Граф полюбил эту девушку и бл а года ря Фигаро женится на ней. :Когда же сам Фигаро пол юбил Сюзанну, сл ужанку Розины , граф луснает в ход свою власть и феодальные при­ вилегии, чтобы о ттеснить слугу и вынудит ь его невесту с1ш ониться перед ним , Альмави­ вой . И все же Фигаро оде рживает верх над графом. Таково соде ржание двух знаменитых пьес Бомарше - «Севил ьск о1·0 цирюл ьника» (1 775) и «Женитьбы Фигаро» (1784). Первая из них - весел ая комедия , добродушно говорящая о пре­ восходстве сл уги над господином . Впрочем , и здесь Фигаро позволял себе заявить в глаза Альмавиве: «Если основываться на доброде­ телях , требуемых от слуги, много ли, ваше сиятел ьство , знаете вы господ , достойных быть сл угами?» «Севильский цирюльник» был тотчас поставлен и встречен бурным восторгом зрите­ лей. Во второй комедии автор рассказал о даль­ 'tейшей судьбе своих героев. Врагом Фигаро стал Альмавива , и он уже не смешон, а зло­ вреден. Фигаро уже не удачливый плут, не победоносный острослов, а умный и грозный бо­ рец за собственные ч еловеческие права и за по­ литическое равенство. И он, бесправный слуга , побежд ает своего могучего соперника. Фигаро уже совсем не шутит , когда сп рашивает Ал ьма­ виву: «Что вы сдел али, чтобы иметь столько бл аг? Вашим единственным трудом было родить­ ся»,-и говорит о не м: « ...ч еловек довольно за­ урядный, тогда как мне, затерянному в темной толпе, мне только дл я того, чтобы прокорм ить ся, пришл ось проявить бол ьше знаний и сообрази­ тельности, чем их было потрачено в течение ста лет н а упра вление в семи Испаниями. И вы хотите тягаться со мной?» Разве этот вопрос не относился и к королю Франции? Н е зря Людовик XVI , прочитавший еще в рукописи «Женитьбу Фигаро)>, запретил ставить ее в те­ атре . Только под давлением общественного мнени я он вынужден был снять свой запрет . С тех пор «Женитьба Фигаро» не сх одит со сцены театров всего мира . Фигаро - севильски й цирюльник-и доктор Бартоло. Иллюстрация Стааля к комедии П . Бомарше «Се­ вильский цирюльник» . •
. : сБыть или не быть, вот в чем вопрос .. . » Иллюстрация Н. И . Гришина к трагедии 8. Шекспира «Гамлет».
Отец Горно с дочерьми. Иллюстрация Г. Г . Филипповскоrо к ро