Текст
                    Шодерло де ЛАКЛО
ОПАСНЫЕ СВЯЗИ
Александр ДЮМА
РАМАН ЖЕНЩИНЫ



Шодерло де AAKAfl ОПАСНЫЕ СВЯЗИ Александр ДЮМА РОМАН ЖЕНЩИНЫ

Шодерло де ЛАКАО ОПАСНЫЕ СВЯЗИ Александр ДЮМА РОМАН ЖЕНЩИНЫ ЯРОСЛАВЛЬ Верхне-Волжское книжное издательство 1994
ББК «4.4 Фр. Л19 Текст печатается по изданиям: Аббат Прево. Манон Леско. Шодерло де Лакло. Опасные связи. М.: Художественная литература, 1967; Александр Дюма-сын. Роман женщины. Издание А. Станюковича. Санкт-Петербург, 1860. Художник Геннадий СОКОЛОВ Лакло Ш. Л19 Опасные связи/Ш. Лакло. Роман женщины/А. Дю- ма: Романы. Пер. с фр. — Ярославль: Верх.-Волж. кн. изд-во, 1994. — 672 с. ISBN 5-7415-0424-8 Эти произведения известных французских писателей объединяет неповторимое эстетическое обаяние, тонкий ана- лиз любовного чувства. К обоим романам можно отнести и предуведомление мифического Редактора «Опасных связей»: «Молодые люди обоего пола могут также узнать из этой Книги, что дружба, которую, по-видимому, так легко дарят им люди дурных нравов, всегда является лишь опасной за- падней, роковой и для добродетели их, и для счастья». Итак, любовь и коварство — извечная волнующая тема! 4703040100—19 Л--------------94 М139—(03)—93 ББК 84.4 Фр. © Соколов Г. В., оформление, 1993. ISBN 5-7415-0424-8
ШОДЕРЛО де ЛАКЛО 0МСШЕ 'W :Л'Л-

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ ИЗДАТЕЛЯ Считаем своим долгом предупредить Читателей, что, несмотря на заглавие этой Книги и на то, что говорит о ней в своем предисловии Редактор, мы не можем ручать- ся за подлинность этого собрания писем и даже имеем весьма веские основания полагать, что это всего-навсего Роман. Сдается нам также, что Автор, хотя он, казалось бы, стремится к правдоподобию, сам нарушает его, и при- том весьма неуклюжим образом, из-за времени, к которо- му он приурочил изложенные им события. И впрямь, многим из выведенных у него действующих лиц свойственны нравы настолько дурные, что просто невозможно предположить, чтобы они были нашими современниками, жили в век тор- жества философии, когда распространяющееся повсюду просвещение сделало, как известно, всех мужчин столь благородными, а всех женщин столь скромными и благо- нравными. Мнение наше, следовательно, таково, что, ежели события, описанные в этом Сочинении, и являются в какой-то мере истинными, они могли произойти лишь в каких-то иных мес- тах или в иные времена, и мы строго порицаем Автора, кото- рый, видимо, поддался соблазну как можно больше заинте- ресовать Читателя, приблизившись к своему времени и к своей стране, и потому осмелился изобразить в наших об- личиях и среди нашего быта нравы, нам до такой степени чуждые. Во всяком случае, мы хотели бы, насколько возможно, оградить слишком доверчивого Читателя от каких-либо не- доумений по этому поводу и потому подкрепляем свою точку зрения соображением, которое высказываем тем смелее, что оно кажется нам совершенно бесспорным и неопровержи- 7
мым: несомненно, одни и те же причины должны приводить к одним и тем же следствиям, а между тем в наши дни мы что-то не видим девиц, которые, обладая доходом в шестьде- сят тысяч ливров, уходили бы в монастырь, а также прези- дентш, которые будучи юными и привлекательными, умира- ли бы от горя.
ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА Ого Сочинение, или, вернее, это Собрание писем, Читате- ли возможно, найдут слишком обширным, а между тем оно содержит лишь незначительную часть той переписки, из ко- торой оно нами извлечено. Лица, которым опа досталась, по- желали опубликовать ее и поручили мне подготовить письма к изданию, я же в качестве вознаграждения за свой труд по- просил лишь разрешения изъять все то, что представлялось мне излишним, и постарался сохранить только письма, пока- завшиеся мне совершенно необходимыми либо для понима- ния событий, либо для развития характеров. Если к этой несложной работе прибавить размещение избранных мною писем в определенном порядке — а порядок этот был почти всегда хронологический — и еще составление немногих крат- ких примечаний, большей частью касающихся источников тех или иных цитат или обоснования допущенных мною со- кращений, то к этому и сведется все мое участие в данном Сочинении. Никаких иных обязанностей я на себя не прини- мал1. Предлагал я сделать ряд более существенных изменений, позаботиться о чистоте языка и стиля, далеко не всегда бе- зупречных. Добивался также права сократить некоторые че- ресчур длинные письма — среди них есть и такие, где гово- рится без всякой связи и почти без перехода о вещах, никак друг с другом не вяжущихся. Этой работы, согласия па кото- рую я не получил, было бы, разумеется, недостаточно, чтобы придать Произведению подлинную ценность, но она, во вся- ком случае, избавила бы Книгу от некоторых недостатков. Мне возразили, что желательно было обнародовать са- 1 Должен также предупредить, что я исключил или изменил имена всех лиц, о которых идет речь в этих письмах, и что ежели среди имен, мною придуманных, найдутся принадлежащие кому- либо, то это следует считать невольной ошибкой и не делать из нее никаких выводов. 9
мые письма, а не какое-то Произведение, по ним составлен- ное, и что, если бы восемь или десять человек, принимавших участие в данной переписке, изъяснялись одинаково чистым языком, это противоречило бы и правдоподобию, и истине. Я, со своей стороны, заметил, что до этого весьма далеко и что, напротив, ни один автор данных писем не избегает гру- бых, напрашивающихся на критику ошибок, но на это мне отвечали, что всякий рассудительный Читатель и не может не ждать ошибок в собрании писем частных лиц, если даже среди опубликованных доныне писем различных весьма ува- жаемых авторов, в том числе и некоторых академиков, нет ни одного вполне безупречного по языку. Доводы эти меня не убедили, — я полагал, как и сейчас еще полагаю, что при- водить их гораздо легче, чем с ними соглашаться. Но здесь я не был хозяином и потому подчинился, оставив за собою право протестовать и заявить, что держусь противоположно- го мнения. Сейчас я это и делаю. Что же касается возможных достоинств данного Произ- ведения, то, пожалуй, по этому вопросу мне высказываться не следует, ибо мое мнение не должно и не может иметь влияния на кого бы то ни было. Впрочем, те, кто, приступая к чтению, любят знать хотя бы приблизительно, на что им рассчитывать, те, повторяю, пусть читают мое предисловие дальше. Всем прочим лучше сразу же перейти к самому Про- изведению: им вполне достаточно и того, что я пока сказал. Должен прежде всего добавить, что, если — охотно в этом признаюсь — у меня имелось желание опубликовать данные письма, я все же весьма далек от каких-либо надежд на успех. И да не примут этого искреннего моего признания за наигранную скромность Автора. Ибо заявляю столь же ис- кренне, что, если бы это Собрание писем не было, на мой взгляд, достойным предстать перед читающей Публикой, я бы не стал им заниматься. Попытаемся разъяснить это кажу- щееся противоречие. Ценность того или иного Произведения заключается в его полезности, или же в доставляемом им удовольствии, или же и в том и в другом вместе, если уж таковы его свойства. Но успех отнюдь не всегда служит показателем достоинства, он часто зависит более от выбора сюжета, чем от его изложе- ния, более от совокупности предметов, о которых идет речь в Произведении, чем от того, как именно они представлены. Между тем в данное Собрание, как это явствует из заглавия, входят письма целого круга лиц, и в нем царит такое разно- образие интересов, которое ослабляет интерес Читателя. К тому же почти все выражаемые в нем чувства лживы или 10
при шорны и потому способны вызвать в Читателе лишь лю- Попытство, а оно всегда слабее, чем интерес, вызванный по- длинным чувством, а главное, в гораздо меньшей степени по- буждает к снисходительной оценке и весьма чутко улавлива- <•! в< якие мелкие ошибки, досадно мешающие чтению. 11гдостатки эти отчасти, быть может, искупаются одним д< >< КНП1СТВОМ, свойственным самой сущности данного Произ- ведения, а именно, разнообразием стилей — качеством, кото- рого Писателю редко случается достигнуть, но которое здесь возникает как бы само собой и, во всяком случае, спасает от скуки однообразия. Кое-кто, пожалуй, оценит и довольно большое количество наблюдений, рассеянных в этих пись- мах, наблюдений, либо совсем новых, либо малоизвестных. В<>| , полагаю, и все удовольствие, какое от них можно полу- чип», даже с удя о них с величайшей снисходительностью. Польза этого Произведения будет, может быть, оспари- ваться еще больше, однако, мне кажется, установить ее зна- чительно легче. Во всяком случае, на мой взгляд, разобла- чить способы, которыми бесчестные люди портят порядоч- ных, значит оказать большую услугу добрым нравам. В Со- чинении этом можно будет найти также доказательство и пример двух весьма важных истин, которые находятся, мож- но сказать, в полном забвении, если исходить из того, как редко осуществляются они в нашей жизни. Первая истина состоит в том, что каждая женщина, соглашающаяся вести знакомство с безнравственным мужчиной, становится его жертвой. Вторая — в том, что каждая мать, допускающая, чтобы дочь ее оказывала какой-либо другой женщине боль- ше доверия, чем ей самой, поступает в лучшем случае не- осторожно. Молодые люди обоего пола могут также узнать из этой Книги, что дружба, которую, по-видимому, так легко дарят им люди дурных нравов, всегда является лишь опасной западней, роковой и для добродетели их, и для счастья. Од- нако все хорошее так часто употребляется во зло, что, не только не рекомендуя молодежи чтение настоящей Перепи- ски, я считаю весьма существенным держать подобные Про- изведения подальше от нее. Время, когда эта именно книга может уже не быть опасной, а, наоборот, приносить пользу, очень хорошо определила некая достойная мать, выказав не простую рассудительность, но подлинный ум. «Я считала бы, — сказала она мне, ознакомившись с этой рукописью, — что окажу настоящую услугу своей дочери, если дам ей ее прочесть в день ее замужества». Если все матери семейств станут так думать, я буду вечно радоваться, что опублико- вал ее. U
Но, даже исходя из столь лестного предположения, мне все же кажется, что это Собрание писем понравится немно- гим. Мужчинам и Женщинам развращенным выгодно будет опорочить Произведение, могущее им повредить. А так как у них вполне достаточно ловкости, они, возможно, привлекут на свою сторону ригористов, возмущенных картиной дурных нравов, которая здесь изображена. У так называемых вольнодумцев не вызовет никакого со- чувствия набожная женщина, которую именно из-за ее бла- гочестия они будут считать жалкой бабенкой, люди же на- божные вознегодуют на то, что добродетель не устояла и ре- лигиозное чувство не оказалось достаточно сильным. С другой стороны, людям с тонким вкусом покажется противным слишком простой и неправильный стиль многих писем, а средний читатель, убежденный, что все напечатан- ное есть плод писательского труда, усмотрит в иных письмах вымученную манеру Автора, выглядывающего из-за спины героев, которые, казалось бы, говорят от своего имени. Наконец, может быть высказано и довольно единодушное мнение, что все хорошо на своем месте и что если чрезмерно изысканный стиль писателей действительно лишает естест- венного изящества письма частных людей, то небрежности, которые зачастую допускаются в последних, становятся на- стоящими ошибками и делают их неудобочитаемыми, когда они появляются в печати. От всего сердца признаю, что, быть может, все эти упре- ки вполне обоснованны. Думаю также, что смог бы на них возразить, не выходя даже за допустимые для Предисловия рамки. Но для того, чтобы необходимо было отвечать реши- тельно на все, нужно, чтобы само Произведение не способно было ответить решительно ни на что, а если бы я так считал, то уничтожил бы и Предисловие и Книгу.
ПИСЬМО 1 От Сесили Воланж к Софи Карне в монастырь ***ских урсулинок помпоны не ы видишь, милая моя по- дружка, что слово свое я держу и что чепчики да отнимают всего моего времени: для тебя его у меня всегда хватит. А между тем за один этот день я видела больше всяких нарядов, чем за четыре года, проведенные на- ми вместе. И думаю, что при первом же моем посещении гордая Танвиль1, которую я непременно попрошу выйти ко мне, почувствует больше досады, чем надеялась причинить нам каждый раз, когда навещала нас in fiocchi. Мама обо всем со мной советовалась: она гораздо меньше, чем прежде, обращается со мной, как с пансионеркой. У меня есть своя горничная; в моем распоряжении отдельная комната и каби- нет, я пишу тебе за прелестным секретером, и мне вручили ключ от него, так что я буду запирать туда все, что захочу. Мама сказала мне, что я могу видеться с нею ежедневно в то время, когда она встает с постели, что к обеду мне достаточ- но быть тщательно причесанной, так как мы всегда будем од- 1 Воспитанница того же монастыря. 13
ни, и что тогда она будет сообщать мне, какие часы после обеда я должна буду проводить с ней. Все остальное время в полном моем распоряжении. У меня есть моя арфа, рисова- ние и книги, как в монастыре, с той только разницей, что здесь нет матери Перпетуи, чтобы меня бранить, и что стоит мне захотеть — я могу предаваться полному безделью. Но так как со мной нет моей Софи, чтобы болтать и смеяться, то я уж предпочитаю быть чем-нибудь занятой. Сейчас еще нет пяти часов. К маме мне надо в семь — времени достаточно, было бы только что рассказывать! Но со мной еще ни о чем не заговаривали, и не будь всех приго- товлений, которые делаются на моих глазах, и множества модисток, являющихся к нам ради меня, я думала бы, что вовсе и не собираются выдавать меня замуж и что это просто очередная выдумка нашей доброй Жозефины1. Однако мама часто говорила мне, что благородная девица должна оста- ваться в монастыре до замужества, и раз уж она взяла меня оттуда, Жозефина как будто права. У подъезда только что остановилась карета, и мама веле- ла передать мне, чтобы я тотчас же шла к ней. А что, если это он? Я не одета, рука у меня дрожит, сердце колотится. Я спросила горничную, знает ли она, кто у мамы. «Да это же господин К***», — ответила она и засмеялась. Ах, кажется, это он! Я скоро вернусь и сообщу тебе, что произошло. Вот, во всяком случае, его имя. Нельзя заставлять себя ждать. Прощай, на одну минутку. Как ты станешь смеяться над бедняжкой Сесилью! О, как мне было стыдно! Но и ты попалась бы так же, как я. Когда я вошла к маме, рядом с ней стоял какой-то господин в чер- ном. Я поклонилась ему, как умела лучше, и застыла на мес- те. Можешь себе представить, как я его разглядывала! «Су- дарыня, — сказал он маме, ответив на мой поклон, — какая прелестная у вас барышня, и я больше чем когда-либо ценю вашу доброту». При этих словах, столь недвусмысленных, я задрожала так, что едва удержалась на ногах, и тут же опу- стилась в первое попавшееся кресло, вся красная и ужасно смущенная. Не успела я сесть — смотрю, человек этот у моих ног. Тут уж твоя несчастная Сесиль совсем потеряла голову. Я, как мама говорит, просто ошалела: вскочила с места, да как закричу... ну совсем, как тогда, в ту страшную грозу. Ма- ма расхохоталась и говорит мне: «Что с вами? Сядьте и дайте этому господину снять мерку с вашей ноги». И правда, милая моя, господин-то оказался башмачником! Не могу и передать 1 Привратница монастыря. 14
।(‘бе, какой меня охватил стыд; к счастью, кроме мамы, ни- кого не было. Думаю, что, когда я выйду замуж, то пользо- ваться услугами этого башмачника нс стану. Согласись, что мы необыкновенно искусно разбираемся в людях. Прощай, ужо < коро шесть, и горничная говорит, что пора одеваться. Прощай, дорогая Софи, я люблю тебя так, словно еще нахо- жу< ь в монастыре. Р. S. Не знаю, с кем переслать письмо; подожду уж при- хода Жозефины. Париж, 3 августа 17... ПИСЬМО 2 От марки де Мс/нпгй к виконту де Вальмону в замок ★** Возвращайтесь, любезный виконт, возвращайтесь. Что вы делаете и что вам вообще делать у старой тетки, уже заве- щавшей вам все свое состояние? Уезжайте от нес немедлен- но; вы мне нужны. Мне пришла в голову замечательная мысль, и я хочу поручить вам се осуществление. Этих не- многих слов должно быть вполне достаточно, и вы, беско- нечно польщенный моим выбором, должны были бы уже ле- теть ко мне, чтобы коленопреклоненно выслушивать мои приказания. Но вы злоупотребляете моей благосклонностью даже теперь, когда она вам уже не нужна. Мне же остается выбирать между постоянным ожесточением против вас и беспредельной снисходительностью, и, на ваше счастье, до- брота моя побеждает. Поэтому я хочу раскрыть вам свой план, но поклянитесь мне, что, как верный мой рыцарь, не будете затевать никаких других похождений, пока не доведе- те до конца этого. Оно достойно героя: вы послужите любви и мести. Это будет лишнее шалопайство \ которое вы внесе- те в свои мемуары: да, в свои мемуары, ибо я желаю, чтобы они были в один прекрасный день напечатаны, и даже готова сама написать их. Но довольно об этом — вернемся к тому, что меня сейчас занимает. Госпожа де Воланж выдает свою дочь замуж; пока это еще тайна, но мне она ее вчера сообщила. И как вы думаете, кого она наметила себе в зятья? Графа де Жеркура. Кто бы мог предположить, что я стану кузиной Жеркура? Я просто 1 Слова «шалопай, шалопайство», которые в хорошем обще- стве, к счастью, уже выходят из употребления, были в большом хо- ду, когда писались эти письма. 15
вне себя от бешенства... И вы еще не догадываетесь? Этакий тяжелодум! Неужто вы простили ему индендантшу? А у ме- ня-то разве не больше причин пенять на него, чудовище вы этакое!1 Но я готова успокоиться — надежда на мщение уми- ротворяет мою душу. И меня и вас Жеркур без конца раздражал тем, что он придает своей будущей жене такое значение, а также глупой самонадеянностью, заставляющей его думать, что он избег- нет неизбежного. Вам известно его нелепое предубеждение в пользу монастырского воспитания и еще более смехотвор- ный предрассудок насчет какой-то особой скромности блон- динок. Я, право, готова побиться об заклад: хотя у маленькой Воланж шестьдесят тысяч ливров дохода, он никогда не ре- шился бы на этот брак, будь она брюнеткой и не получи вос- питания в монастыре. Докажем же ему, что он просто-на- просто дурак: ведь рано или поздно он все равно окажется дураком, и не это меня смущает, но было бы забавно, если бы с этого началось. Как бы мы потешались на другой день, слушая его хвастливые россказни, а уж хвастать-то он будет непременно! Вдобавок эту девочку просветите вы, и нам уж очень не повезло бы, если бы Жеркур, как и всякий другой, не стал в Париже притчей во языцех. Впрочем, героиня этого нового романа заслуживает с ва- шей стороны всяческих стараний. Она и впрямь хорошень- кая; красотке всего пятнадцать — настоящий бутон розы. Правда, донельзя неловка и лишена каких бы то ни было ма- нер. Но вас, мужчин, подобные вещи не смущают. Зато у нее томный взгляд, который сулит многое. Добавьте к этому, что ее рекомендую я, и вам останется только поблагодарить меня и повиноваться. Письмо это вы получите завтра утром. Я требую, чтобы завтра же в семь часов вечера вы были у меня. До восьми я никого не буду принимать, даже ныне царствующего кавале- ра: для такого большого дела у него не хватит ума. Как види- те, я отнюдь не ослеплена любовью. В восемь часов я отпущу вас, а в десять вы вернетесь ужинать с прелестным создани- ем, ибо мать и дочь у меня ужинают. Прощайте, уже за пол- день, и скоро мне будет не до вас. Париж, 4 августа 17... 1 Для понимания этого места надо иметь в виду, что граф де Жеркур бросил маркизу де Мертей ради интендантши де ***, кото- рая для него пожертвовала виконтом де Вальмоном, и что именно тогда маркиза и виконт сошлись. Так как история эта имела место гораздо раньше событий, о которых идет речь в этих письмах, всю относящуюся к ней переписку мы предпочли здесь не помещать. 16
ПИСЬМО 3 От Сесили Воланж к Софи Карне Я еще ничего не знаю, дорогая моя! Вчера у мамы было за ужином много гостей. Хотя и наблюдала с интересом за всеми, особенно за мужчинами, мне было очень скучно. Все — и мужчины, и женщины — внимательно разглядывали меня, а потом шушукались; я отлично видела, что говорили обо мне, и краснела — никак не могла с собой справиться. Л мне бы очень хотелось этого, я ведь заметила, что, когда глядели на других женщин, те не краснели. А может быть, это их румяна скрывают краску смущения, — очень уж, дол- жно быть, трудно не покраснеть, когда на тебя пристально смотрит мужчина. Больше всего меня беспокоила невозможность узнать, что обо мне думают. Впрочем, кажется, раза два-три я расслы- шала слово хорошенькая, но также — и очень ясно — слово неловкая. Должно быть, это правда, ибо женщина, которая так сказала, родственница и приятельница мамы. Кажется, она даже сразу почувствовала ко мне расположение. Она — единственная, кто в этот вечер немного со мной пого- ворил. Завтра мы у нее ужинаем. Слышала я также после ужина, как один мужчина сказал другому — я убеждена, что речь шла обо мне: «Потерпйм, пока дозреет, зимой посмотрим». Может быть, это как раз тот, который должен на мне жениться. Но, значит, это про- изойдет только через четыре месяца! Хотела бы я знать правду. Вот и Жозефина, она говорит, что ей надо спешить. Но мне все же хочется рассказать тебе, как я допустила одну не- ловкость. О, кажется, та дама права! После ужина сели играть в карты. Я подсела к маме и — сама уж нс знаю, как это случилось, — почти тотчас же заснула. Разбудил меня взрыв хохота. Не знаю, надо мной ли смеялись, но думаю, что надо мной. Мама разрешила мне удалиться, чему я была ужасно рада. Представь себе, был уже двенадцатый час. Прощай, дорогая моя Софи, люби, как прежде, свою Сесиль. Уверяю тебя, что свет вовсе не так за- нимателен, как нам казалось. Париж, 4 августа 17... 17
ПИСЬМО 4 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей в Париже Приказания ваши — прелестны, а еще милее то, как вы их даете. Вы способны внушить любовь к деспотизму. Как вы сами знаете, я уже не впервые сожалею, что перестал быть вашим рабом. И каким бы «чудовищем» я, по вашим словам, ни был, я никогда не вспоминаю без удовольствия время, когда вы благосклонно давали мне более нежные имена. По- рою даже я хотел бы снова заслужить их и в конце концов совместно с вами явить свету пример постоянства. Но нас призывают более важные цели. Удел наш — побеждать, мы должны ему покориться. Быть может, в конце жизненного пути мы с вами опять встретимся. Ибо, не в обиду будь вам сказано, прекраснейшая моя маркиза, вы от меня, во всяком случае, не отстаете. И с тех пор, как мы, расставшись для блага мира, проповедуем раздельно друг от друга истинную веру, сдается мне, что как миссионер любви вы обратили больше людей, чем я. Мне известны ваше рвение, ваше цла- менное усердие, и если бы бог любви судил нас по делам нашим, вы стали бы когда-нибудь святой покровительницей какого-нибудь большого города, в то время как друг ваш сделался — самое большее — деревенским праведником. По- добные речи удивляют вас, не правда ли? Но я уже целую неделю не слышу других и не говорю по-иному. И дабы усо- вершенствоваться в них, я вынужден пойти наперекор вам. Не гневайтесь и выслушайте меня. Вам, хранительнице всех тайн моего сердца, доверю я величайший из задуманных мною замыслов. Что вы мне предлагаете? Соблазнить девуш- ку, которая ничего не видела, ничего не знает, которая была бы, так сказать, выдана мне беззащитной. Первые же знаки внимания опьянят ее, а любопытство завлечет, может быть, еще быстрее любви. Кто угодно преуспел бы в этом деле не хуже меня. Не таково предприятие, которое я сейчас замыс- лил. Любовь, сплетающая мне венок, колеблется между мир- том и лавром, а вернее всего — соединит их, чтобы увенчать мое торжество. Вы сами, прекрасный мой друг, охвачены бу- дете благоговейным уважением и в восторге произнесете* «Вот мужчина, который мне по сердцу!» Вы знаете президентшу Турвель — ее набожность, любовь к супругу, строгие правила. Вот на кого я посягаю, вот до- стойный меня противник, вот цель, к которой я устремляюсь. И если не дано мне будет обладанье^ Я обретаю честь хоть в прелести дерзанья. 18
Можно привести и плохие стихи, когда они принадлежат ве- ликому поэту к Знайте же, что президент в Бургундии, где ведет большой судебный процесс (надеюсь, что мне он проиграет еще более важную тяжбу). Его безутешная половина должна провести здесь весь срок своего горестного соломенного вдовства. Единственными развлечениями должны были служить, ей еже дневная обедня, немногочисленные посещения бедняков здешней округи, благочестивые беседы с моей старой тетуш- кой да изредка унылая партия в вист. Я же готовлю ей кое- что позанимательней. Мой добрый ангел привел меня сюда на ее и па мое счастье. А мне, безумцу, жаль было тех двад- цати четырех часов, которыми я должен был пожертвовать приличия ради! Каким наказанием была бы для меня теперь необходимость вернуться в Париж! К счастью, играть в вист можно лишь вчетвером, а так как здесь для этого имеется лишь местный священник, моя бессмертная тетушка настоя- тельно просила меня пожертвовать ей несколькими днями. Вы догадываетесь, что я согласился. Вы и не представляете себе, как она ухаживает за мною с тех пор и, в особенности, как радуется, что я неизменно сопровождаю се к обедне и па другие церковные службы. Она и не подозревает, какому бо- жеству я там поклоняюсь. Итак, вот уже четыре дня, как я одержим сильной стра- стью. Вы знаете, как пылко я умею желать, с каким неистов- ством преодолеваю препятствия, но вы не знаете, как одино- чество распаляет желания! У меня теперь лишь одна мысль. Лишь об одном думаю я целый день, и оно же снится мне ночью. Я во что бы то ни стало должен обладать этой жен- щиной, чтобы не оказаться в смешном положении влюблен- ного, ибо до чего только не доведет неудовлетворенное же- лание! О сладостное обладание, взываю к тебе ради моего счастья, а еще больше ради моего покоя! Как счастливы мы, что женщины так слабо защищаются! Иначе мы были бы лишь жалкими их рабами. Сейчас я полон чувства призна- тельности ко всем доступным женщинам, что, естественно, влечет меня к вашим ногам. Припадаю к ним, вымаливая се- бе прощение, и на этом же кончаю мое слишком затянувше- еся письмо. Прощайте, прекраснейший друг мой, и не гне- вайтесь! Из замка*** 5 августа 17... 1 Лафонтену. 19
ПИСЬМО 5 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Знаете ли вы, виконт, что письмо ваше донельзя дерзко и что я имела бы все основания рассердиться? Однако оно ясно доказало мне, что вы потеряли голову, и только это спасло вас от моего гнева. Как великодушный и чуткий друг, я за- бываю о своей обиде и думаю лишь об угрожающей вам опасности. И как ни скучно читать наставления, я готова на это — так они вам в настоящий момент необходимы. Вам обладать президентшей Турвель! Какая смешная при- чуда! Узнаю вашу взбалмошность, которая всегда побуждает вас желать то, что кажется вам недоступным. Что же пред- ставляет собой эта женщина? Да, если угодно, — у нее пра- вильные черты лица, но без всякой выразительности, она до- вольно хорошо сложена, но в ней нет изящества, она всегда смехотворно одевается, с вечной косынкой па груди, закры- вающей ее до самого подбородка. Скажу вам как друг: и од- ной такой женщины достаточно, чтобы вы совершенно пали в глазах общества. Припомните тот день, когда она собирала пожертвования в церкви святого Роха и когда вы еще благо- дарили меня за доставленное вам зрелище. Я так и вижу се под руку с этим длинноволосым верзилой — как она чуть не падает на каждом шагу, все время задевая кого-нибудь за .го- лову своей четырехаршинной корзиной, и краснеет при каж- дом поклоне. Кто бы подумал тогда, что вы воспылаете к этой женщине желанием? Ну же, виконт, покраснейте в свою очередь и придите в себя. Обещаю вам, что никому ни- чего не расскажу. И вдобавок — подумайте, какие неприятности вас ожида- ют! С каким соперником придется вам тягаться! С мужем! Разве не ощущаете вы себя униженным при одном этом сло- ве? Какой позор, если вы потерпите неудачу! И как мало славы даст вам победа! Больше того: и наслаждений никаких не ждите. Разве получишь их с недотрогой? Я имею в виду искренних недотрог, которые скромничают даже в самый миг наслаждения и не дают вам вкусить всю полноту блаженства. Им неведомы такие радости любви, как полное самозабвение, как то исступление сладострастия, когда наслаждение как бы очищается в самой своей чрезмерности. Могу вам предска- зать: в самом лучшем случае ваша президентша возомнит, что все для вас сделала, обращаясь с вами как с мужем, а между тем даже в наинежнейшем супружеском единении полного слияния с любимым существом никогда не бывает. Данный же случай гораздо хуже: ваша недотрога еще и свя- 20
Тоша, притом у нее, словно у женщин из простонародья, на- божность, обрекающая на вечное детство. Может быть, вам и удастся преодолеть это препятствие, но не льстите себя на- деждой, что сможете его уничтожить: победив в пей любовь к богу, вы не справитесь со страхом перед дьяволом. И когда, держа любовницу в объятиях, вы ощутите трепет ее сердца, о го будет дрожь не любви, а страха. Может быть, вы и смог- ли бы сделать что-нибудь из этой женщины, если бы узнали ее раньше; но ей двадцать два года, и она замужем уже око- ло двух лет. Поверьте мне, виконт, если женщина до такой cRiiciui засохла, ее надо предоставить самой себе: она на- всегда останется совершенной посредственностью. Л между тем ради столь привлекательного предмета вы не хопгп» повиноваться мне, хороните себя в склепе вашей Iei у11|ы। и отказываетесь от очаровательнейшего приключе- нии, в котором можете показать себя самым блестящим об- разом. Какой же рок судил, чтобы Жеркур всегда имел пе- ред вами преимущество? Поверьте, я говорю с вами без ма- лейшего раздражения, но в настоящую минуту мне и впрямь сдастся, что вы не заслуживаете своей славы, а главное — что-то толкает меня отказать вам в доверии. Никогда не ре- шусь я поверять свои тайпы любовнику госпожи де Турвель. Знайте, однако, что маленькая Воланж уже вскружила одну голову. Юный Дансени без ума от нее. Они пели дуэ- том, и, по правде сказать, она поет лучше, чем обычно поют пансионерки. Они собираются разучить много дуэтов, и, ка- жется, она не отказалась бы от унисона; но этот Дансени еще мальчик, который только потеряет время на бесплодное ухаживание и останется ни с чем. С другой стороны — моло- дая особа довольно дика, и при всех обстоятельствах это бу- дет гораздо менее забавным, чем было бы, вмешайся в это дело вы. Поэтому я крайне раздосадована и, наверно, поссо- рюсь с кавалером, когда он ко мне придет. Пусть он проявит кротость, ибо в данный момент мне ничего не стоит порвать с ним. Я уверена, что, осени меня благое намерение решить- ся на разрыв, он пришел бы в отчаяние, а ничто так нс те- шит меня, как отчаяние влюбленного. Он назвал бы меня «изменницей», а это слово всегда доставляло мне удовольст- вие. После слова «жестокая» оно для женского слуха всего приятное, а заслужить его стоит гораздо меньше труда. Пра- во же, я займусь этим разрывом. Вот, однако, чему вы оказа- лись причиной! Пускай все это и будет на вашей совести. Прощайте. Попросите вашу президентшу, чтобы она помоли- лась и за меня. Париж, 7 августа 17 21
ПИСЬМО 6 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Нет, значит, ни одной женщины, которая, добившись вла- сти, не стала бы ею злоупотреблять! И даже вы, которую я так часто называл своим снисходительным другом, вы тоже перестали им быть и решаетесь нападать на меня, хуля пред- мет моей страсти! Какими чертами осмеливаетесь вы рисо- вать госпожу де Турвель!.. Нет мужчины, которому за подо- бный дерзостный вызов не пришлось бы заплатить жизнью! Кроме вас, нет ни одной женщины, которую за это же самое я не постарался бы хотя бы очернить! Молю вас, не подвер- гайте меня больше столь жестоким испытаниям: я не уверен, что выдержу их. Во имя нашей дружбы, перестаньте злосло- вить об этой женщине хотя бы до тех пор, пока она не станет моей. Или вы не знаете, что одно лишь наслаждение властно снять повязку с очей любви? Но что я говорю? Разве госпожа де Турвель нуждается в том, чтобы приукрашивать ее воображением? Нет, чтобы быть прелестной, ей достаточно оставаться самою собой. Вы упрекаете ее за то, что она плохо одета, — ну и что же, вся- кий наряд ей только вредит, всякий покров ее только портит. Подлинно обаятельна она в небрежной утренней одежде. Благодаря стоящей здесь изнурительной жаре легкое домаш- нее платье из полотна дает мне возможность видеть ее ок- руглый и гибкий стан. Грудь ее прикрывает лишь кисея, и мой беглый, но проницательный взор уловил уже восхити- тельные формы. Вы говорите, что лицо ее лишено выраже- ния? А что ему выражать, пока сердце ее ничем не затрону- то? Да, конечно, у нее нет лживой ужимки наших кокеток, порою соблазняющей нас и всегда обманчивой. Она не умеет прикрывать заученной улыбкой пустоту какой-нибудь фра- зы, и хотя у нее отличнейшие зубы, она смеется лишь тому, что ее действительно забавляет. Но надо видеть, образ какой простодушной, искренней веселости являет она нам в резвых играх! Сколько чистой радости сострадания и доброты в ее взгляде, когда она спешит оказать помощь страждущему! В особенности же надо видеть, как при малейшем намеке на ласковое слово или похвалу небесное лицо ее вспыхивает трогательным смущением непритворной скромности! Она не- дотрога, она набожна, и на этом основании вы считаете ее холодной и бездушной? Я держусь совершенно иного мне- ния. Сколько же надо иметь самой изумительной чувстви- тельности, чтобы распространять ее даже на мужа и неиз- менно любить существо, постоянно находящееся в отсутст- 22
вии? Можно ли требовать лучшего доказательства? А ведь я сумел его получить. На нашей совместной прогулке я повел ее таким образом, что пришлось перебираться через ров. И хотя она очень про- ворна, робости в ней еще больше. Вы сами знаете, что недот- роги боятся сделать смелый шаг1. Пришлось ей довериться мне. Я держал в своих объятиях эту скромницу. Наши приго- товления и переправа моей старой тетушки вызвали у резвой недотроги взрывы хохота, но когда я взял ее на руки и сде- лал рассчитанно неловкое движение, руки наши соедини- лись. Я прижал ее грудь к своей и в этот краткий миг почув- ствовал, что сердце ее забилось сильнее. Прелестный румя- нец окрасил ее щеки, и это робкое смущение достаточно яс- но показало мне, что сердце ее затрепетало от любви, а не от страха. Тетушка моя, однако, ошиблась, подобно вам, и стала говорить: «Девочка-то испугалась», но очаровательная непосредственность этой «девочки» не позволила ей солгать, и она простодушно ответила: «Да нет, но...» Одно это слово сказало мне все. С этой минуты жестокое волнение смени- лось у меня сладостной надеждой. Эта женщина станет моей, я отниму ее у мужа, он только оскверняет ее; я дерзнул бы отнять ее у самого бога, которого она так возлюбила. Какое наслаждение то вызывать в ней угрызения совести, то по- беждать их. Я и не помышляю о том, чтобы сокрушить сму- щающие ее предрассудки! Они только увеличат мое счастье и мою славу. Пусть она верит в добродетель, но пусть пожер- твует ею ради меня. Пусть грех ужасает ее, будучи не в си- лах сдержать, и пусть, все время находясь во власти страха, она забывает, преодолевает его только в моих объятиях. И пусть — я на это согласен — она мне скажет тогда: «Обо- жаю тебя!» Из всех женщин лишь она одна достойна будет произнести эти слова. Поистине, я стану тем божеством, ко- торое она предпочтет. Будем же откровенны: в наших связях, столь же холод- ных, сколь и мимолетных, то, что мы именуем счастьем, — всего лишь удовольствие. Сказать вам правду? Я думал, что сердце мое уже увяло, и, находя в себе одну лишь чувствен- ность, сетовал на то, что преждевременно постарел. Госпожа де Турвель возвратила мне прелестные иллюзии молодости. Подле нее мне не нужно обладания, чтобы ощущать себя счастливым. Единственное, что пугает меня, — время, кото- 1 Здесь запечатлелось дурного вкуса пристрастие к каламбу- рам, в то время только зарождавшееся и столь распространенное в наши дни. 23
рое займет это приключение, ибо я не решаюсь хоть в чем- либо довериться случайности. Напрасно припоминаю я свою удачливую дерзновенность, — я не могу решиться на нее. Для того чтобы я был счастлив, надо, чтобы возлюбленная сама отдалась мне, а добиться этого не так-то легко. Я убежден, что вы восхитились бы моей осторожностью. Я еще не произносил слова «любовь», но мы уже говорили о «доверии» и «участии». Чтобы как можно меньше обманы- вать ее и, в особенности, чтобы на нее не подействовали все- возможные слухи обо мне, я сам, как бы обвиняя себя, рас- сказал ей кое-что из наиболее известных моих похождений. Вы повеселились бы, видя, с каким простодушием она читает мне проповеди. Она уверяет, что хочет меня «обратить», но не подозревает даже, чего будет ей стоить эта попытка. Она далека от мысли, что, «вступаясь», как она выражается, «за несчастных, которых я погубил», она заранее оплакивает са- мое себя. Эта мысль пришла мне в голову вчера во время од- ной из ее проповедей, и я не смог отказать себе в удовольст- вии перебить ее, уверяя, что она говорит, как настоящий пророк. Прощайте, прекраснейший друг мой. Как видите, я еще не безвозвратно погиб. Р. S. Кстати, а бедняга кавалер не покончил с собой от от- чаяния? Поистине, вы в сто раз бессердечнее меня, и я чув- ствовал бы себя униженным, если бы обладал самолюбием. Из замка ***, 9 августа 17... ПИСЬМО 7 От Сесили Воланж к Софи Карне J Если я ничего не говорила о моем замужестве, то потому, что мне известно о нем не больше, чем в первый день. Я при- выкаю не раздумывать о нем и довольно легко применяюсь к своему образу жизни. Много времени посвящаю пению и иг- ре на арфе: мне кажется, я гораздо больше люблю эти заня- тия с тех пор, как обхожусь без учителя, вернее, с тех пор, как у меня появился лучший учитель. Кавалер Дансени, тот господин, о котором я тебе писала и с которым пела у госпо- 1 Чтобы не злоупотреблять терпением читателя, мы исключаем из этой каждодневной переписки множество писем: публикуются лишь те, что казались нам необходимыми для понимания событий, происходивших в данном кружке. По той же причине исключаются все письма Софи Карне и многие письма действующих лиц этих приключений. 24
жи дс Мертей, настолько любезен, что приходит к нам еже- дневно и целыми часами пост со мной. Он до крайности мил и сам сочиняет прелестные арии, к которым придумывает и слова. Как жаль, что он мальтийский рыцарь! Я думаю, что, (м лн бы он женился, жена его была бы очень счастлива... Он так восхитительно ласков. Казалось бы, комплиментов он ни- когда не говорит, а между тем в каждом слове его есть что- то лестное для тебя. Он беспрестанно делает мне замечания и по поводу музыки, и насчет всяких других вещей, но в его критике столько участия и веселости, что невозможно не быть ему благодарной. Даже когда он просто смотрит на те- бя, эго имеет такой вид, будто он делает тебе что-то прият- ное. Вдобавок он весьма обязателен. Вчера, например, его приглашали на большой концерт, а он предпочел провести вс( I. н(“|ор у мамы, — меня эго очень обрадовало, так как в <»го он утсгние никто со мной не разговаривает и я скучаю. Зато с ним мы поем и беседуем. У него всегда находится что мне сказать. Он и госпожа де Мертей — единственные прият- ные мне люди. Но прощай теперь, милая моя подружка, я обещала, что к сегодняшнему дню разучу одну маленькую арию с очень трудным аккомпанементом, и не хочу изменить своему слову. Буду заниматься до самого его прихода. Из***, 7 августа 17... ПИСЬМО 8 От президентши де Турвель к госпоже де Воланж Я бесконечно тронута, сударыня, доверием, которое вы мне оказали, и всей душой заинтересована в устройстве судьбы мадемуазель де Воланж. От всего сердца желаю ей счастья, которого она — я в этом уверена — вполне достойна и которое, несомненно, обеспечит ей ваша предусмотритель- ность. Я не знаю графа де Жеркура, но, поскольку вы оказа- ли ему честь остановить на нем свой выбор, я могу иметь о нем лишь самое высокое мнение. Ограничиваюсь, сударыня, пожеланием, чтобы брак этот был столь же счастливым и удачным, как и мой, который тоже ведь был делом ваших рук, за что я с каждым днем вам все более благодарна. Пусть счастье вашей дочери будет наградой за то, которое вы дали мне, и пусть вы, лучший друг, окажетесь также счастливей- шей матерью! Я до крайности огорчена, что не имею возможности лич- но высказать вам это искреннейшее мое пожелание и позна- комиться так скоро, как мне бы этого хотелось, с мадемуа- 25
зель де Воланж. Вы отнеслись ко мне с добротою поистине материнской, и я имею право надеяться с ее стороны на неж- ную дружбу сестры. Прошу вас, сударыня, передать ей это от моего имени, пока у меня не окажется возможность самой заслужить ее дружбу. Я думаю пробыть в деревне, пока господин де Турвель будет отсутствовать, и в течение этого времени постараюсь как можно лучше воспользоваться и насладиться обществом почтенной госпожи де Розмонд. Эта женщина неизменно оча- ровательна: преклонный возраст не повредил ей ни в чем — она сохранила всю свою память и жизнерадостность. Пусть телу ее восемьдесят четыре года, душе — не более двадцати. Уединение наше оживляется присутствием ее племянни- ка, виконта де Вальмона, который любезно согласился по- жертвовать ради нас несколькими днями. Я знала о нем лишь по слухам, а они не слишком располагали меня стремиться к более близкому знакомству. Но сейчас мне кажется, что он лучше славы, которая о нем пошла. Здесь, где его не портит светская суета, он с удивительной искренностью ведет ра- зумные речи и с редким чистосердечием признает свои за- блуждения. Он говорит со мною очень откровенно, а я читаю ему строгую мораль. Вы знаете его, и потому согласитесь, что обратить его на путь истинный было бы большим успе- хом, но я не сомневаюсь, что, несмотря ни на какие клятвы, стоит ему провести одну неделю в Париже, и он забудет все мои проповеди. Во всяком случае, он хоть во время пребыва- ния здесь будет воздерживаться от обычного своего поведе- ния, я же полагаю, что, судя по его образу жизни, лучшее, что он может сделать, это — не делать ничего. Он знает, что я вам пишу, и просит меня засвидетельствовать вам свое ува- жение. Примите также с обычной вашей добротой и мой сер- дечный привет и не сомневайтесь в искренних чувствах, с которыми я имею честь... и т. д. Из замка***, 9 августа 17... ПИСЬМО 9 От госпожи де Воланж к президентше де Турвель Я никогда не сомневалась, мой юный и прелестный друг, ни в дружеских чувствах, которые вы ко мне питаете, ни в искреннем участии вашем ко всему, что меня касается. И не для того, чтобы внести ясность в эти наши отношения, кото- рые, надеюсь, не вызывают сомнений, отвечаю я на ваш «от- вет», но для меня просто невозможно не поговорить с вами о виконте де Вальмоне. 26
Признаюсь, я не ожидала, что когда-либо встречу это имя в ваших письмах. Ну что, скажите, может быть общего меж- ду вами и им? Вы не знаете этого человека. Да и откуда мо- жет быть у вас представление о душе распутника? Вы гово- рите о его редком чистосердечии — о да, чистосердечие Вальмона должно быть, действительно, вещью очень редкой! Он еще более фальшив и опасен, чем любезен и обаятелен, и никогда с самой своей юности он не сделал ни одного шага, не произнес ни одного слова, не имея при этом какого-либо умысла, и никогда не было у него такого умысла, который не явился бы бесчестным или преступным. Друг мой, вы меня знаете. Вам известно, что из всех добродетелей, которыми мне хотелось бы обладать, снисходительность — самая в мо- их глазах ценная. Поэтому, если бы Вальмона увлекали бур- ные страсти, если бы он, как многие другие, подпал соблазну заблуждений, свойственных его возрасту, я, порицая его по- ведение, чувствовала бы к нему жалость и спокойно ждала бы дня, когда счастливое раскаяние вернуло бы ему уваже- ние порядочных людей. Но Вальмон отнюдь не таков: пове- дение его вытекает из принятых им правил. Он умело рас- считывает, сколько гнусностей может позволить себе чело- век, не скомпрометировав себя, и, чтобы иметь возможность быть жестоким и злым, не подвергаясь при этом опасности, жертвами своими делает женщин. Я не намерена перечислять всех тех, кого он соблазнил, но скольких он погубил? Вы ведете жизнь уединенную и скромную, и молва обо всех этих скандальных похождениях до вас не доходит. Я могла бы рассказать вам вещи, от которых вы содрогну- лись бы. Но взор ваш, такой же чистый, как и душа, был бы загрязнен подобными картинами. Однако я уверена, что Вальмон никогда не будет вам опасен и для защиты от него вы в таком оружии не нуждаетесь. Единственное, что я дол- жна вам сказать: из всех женщин, за которыми он успешно или безуспешно ухаживал, не было ни одной, которой не пришлось бы об этом сожалеть. Исключением из этого пра- вила является лишь маркиза де Мертей: только она сумела дать ему отпор и укротить его злонравие. Признаюсь, что, на мой взгляд, именно это делает ей больше всего чести. Вот по- чему этого и оказалось достаточно, чтобы полностью изви- нить в глазах всего общества известное легкомыслие, в кото- ром ее стали обвинять сразу после того, как она овдовела Как бы то ни было, прелестный друг мой, опытность и 1 Заблуждение госпожи де Воланж свидетельствует о том, что, подобно другим негодяям, Вальмон не выдавал своих сообщников. 27
прежде всего дружеские чувства к вам дают мне право пре- дупредить вас: в обществе уже заметили отсутствие Вальмо- на, и если станет известным, что некоторое время он пробыл втроем со своей тетушкой и с вами, ваше доброе имя будет в его руках, а это — величайшее несчастье, какое только мо- жет постигнуть женщину. Поэтому я советую вам убедить его тетушку не удерживать его долее, а если он будет упор- ствовать в стремлении остаться, думаю, что вы, не колеблясь, должны уступить ему место. Но для чего бы ему оставаться? Что ему делать в этой деревне? Я убеждена, что, понаблюдав и последив за ним, вы обнаружили бы, что он просто-напро- сто избрал самое удобное убежище для того, чтобы осущест- вить в тех местах какую-нибудь задуманную им низость. Но, не имея возможности предотвратить зло, удовольствуемся тем, что убережемся от него сами. Прощайте, прелестный друг мой. Замужество моей доче- ри несколько запаздывает. Мы со дня на день ожидали графа де Жеркура, но он известил меня, что его полк направлен на Корсику, а так как военные действия еще не вполне законче- ны, он не сможет отлучиться до зимы. Это досадно, но зато я могу надеяться, что мы будем иметь удовольствие видеть вас на свадьбе, а я была бы очень огорчена, если бы она состоя- лась без вас. Прощайте и примите уверения в моей нелице- мерной совершенной преданности. Р. S. Передайте мой привет госпоже де Розмонд, которую я люблю, как она того вполне заслуживает. Из ***, 11 августа 17... ПИСЬМО 10 От маркизы де Мершей к виконту де Вальмону Уж не дуетесь ли вы на меня, виконт? Или вы умерли? Или — что весьма вероятно — вы живете только для вашей президентши? Эта женщина, вернувшая вам иллюзии юно- сти, вернет вам скоро и ее смехотворные предрассудки. Вы уже стали несмелым рабом; почему бы не стать влюбленным воздыхателем? Вы отказываетесь от удачливой дерзости, и вот теперь уже действуете безо всяких правил, положившись на волю случая, или, вернее, прихоти. Или вы забыли, что любовь, подобно медицине, есть всего-навсего искусство по- могать природе? Как видите, я побиваю вас вашим же ору- жием, но отнюдь не собираюсь возгордиться, ибо это, по- истине, значило бы бить лежачего. «Надо, чтобы она сама 28
отдалась», — говорите вы мне. Ну, разумеется, надо. Она и отдастся, как все прочие, с тою лишь разницей, что сделает это неохотно. Но чтобы она под конец отдалась, самое вер- ное средство — начать с того, чтобы взять ее. Нелепое это различие есть самый что ни на есть настоящий бред влюб- ленности. Я так говорю, потому что вы явно влюблены. И’го- ворить с вами иначе — значило бы предать вас, скрывать от вас, чем вы больны. Скажите же мне, томный воздыхатель, а те женщины, которых вы добивались, вы их, значит, брали силой? Но ведь как бы нам ни хотелось отдаться, как бы мы пи спешили это сделать, нужен все же предлог, а есть ли предлог более для нас удобный, чем тот, что позволяет нам изображать дело так, будто мы уступаем силе? Что до меня, то признаюсь, мне больше всего по сердцу быстрое и ловкое нападение, когда все происходит по порядку, хотя и доста- точно быстро, так что мы нс оказываемся в крайне неприят- ной необходимости самим исправлять неловкость, которою нам, напротив, следовало бы воспользоваться. Такое нападе- ние позволяет нам казаться жертвами насилия даже тогда, когда мы добровольно уступаем и искусно потворствуем двум самым дорогим для нас страстям: славе сопротивления и радости поражения. Признаюсь также, что этот дар, гораз- до более редкий, чем может казаться, всегда доставлял мне удовольствие, даже если не мог меня обольстить, и иногда мне случалось уступать исключительно в награду. Так в тур- нирах древних времен красота была наградой за доблесть и ловкость. Но вы, переставший быть самим собой, вы ведете себя так, словно боитесь иметь успех. С каких это пор двигаетесь вы черепашьим шагом и окольными путями? Друг мой, что- бы добраться до цели, надо мчаться на почтовых и по боль- шой дороге! Но оставим этот предмет — он тем более раз- дражает меня, что из-за него я лишена удовольствия видеть- ся с вами. Вы хотя бы пишите мне почаще и ставьте меня в известность о своих успехах. Знаете ли вы, что нелепое это приключение занимает вас уже две недели и вы всем на све- те пренебрегаете? Кстати о пренебрежении — вы похожи на тех людей, ко- торые регулярно посылают справляться о состоянии своих больных друзей, но никогда не выслушивают ответа. В своем последнем письме вы спрашивали, не скончался ли господин кавалер. Я не отвечаю, а вы и не думаете выказывать беспо- койство. Разве вы позабыли, что мой любовник — ваш дав- нишний друг? Впрочем, не тревожьтесь, он отнюдь не умер, а если бы и умер, так от избытка радости. Бедняга кавалер! 29
Как он ласков, как он, поистине, создан для любви, как он умеет пламенно чувствовать! У меня кружится голова. Право же, совершенное счастье, доставляемое ему моей любовью, действительно привязывает меня к нему. Каким счастливым сделала я его в тот самый день, когда писала вам, что намерена разорвать наши отношения! А ведь я и впрямь обдумывала наилучший способ довести его до отчаяния, когда мне о нем доложили. Игра ли моего вообра- жения или действительно так было, — но он никогда еще не казался мне милее. Тем не менее я приняла его весьма неми- лостиво. Он надеялся провести со мной два часа до момента, когда моя дверь откроется для всех. Я же сказала ему, что собираюсь выйти из дому. Он спросил — куда. Я отказалась сообщить ему это. Он принялся настаивать. «Иду туда, где вас не будет», — сказала я с раздражением. К счастью для себя, он был ошеломлен этим ответом. Ибо, скажи он хоть слово, неизбежно последовала бы сцена, которая и привела бы к задуманному мною разрыву. Удивленная его молчани- ем, я бросила на него взгляд, без иной цели, клянусь вам, как увидеть его недовольную мину. Но на прелестном этом лице я обнаружила ту глубокую и вместе с тем нежную грусть, перед которой — вы сами это признали — так трудно бывает устоять. Одна и та же причина вызвала одно и то же следст- вие: я была вторично побеждена. С этого мгновения я стала думать лишь о том, как бы сделать так, чтобы он не нашел у меня ни одного недостатка. «Я иду по делу, — сказала я бо- лее ласково, — и даже по делу, касающемуся вас, но не рас- спрашивайте меня. Я буду ужинать дома. Возвращайтесь к ужину — и все узнаете?» Тут он вновь обрел дар речи, но я не дала ему говорить. «Я очень тороплюсь, — продолжала я, — оставьте меня; до вечера». Он поцеловал мне руку и удалился. Тут же, чтобы вознаградить его, а может быть, и самое себя, я решила познакомить его с моим маленьким домиком, о существовании которого он и не подозревал. Я позвала мою верную Виктуар, а всем домочадцам объявила, что у ме- ня мигрень и что я легла в постель. Оставшись наедине с на- стоящей служанкой, я переоделась так, чтобы выдать себя за служанку, она же, надев мужской костюм, преобразилась в лакея. Затем она отправилась за наемным экипажем, кото- рый подъехал к калитке моего дома, и мы отправились. Очу- тившись в моем капище любви, я выбрала самый подходя- щий для любовного свидания туалет. Он восхитителен, и придумала его я сама: он ничего не подчеркивает, но на все намекает. Обещаю дать его вам на образец для вашей прези- 30
дентши, когда вы добьетесь того, что она станет достойной носить его. После этих приготовлений, в то время как Виктуар зани- мается другими вещами, читаю главу из «Софы», одно пись- мо Элоизы и две сказки Лафонтена, чтобы восстановить в памяти несколько оттенков тона, который намеревалась ус- воить для данного случая. Между тем мой кавалер со своей обычной поспешностью подъезжает к дверям моего дома. Швейцар отказывает ему в приеме, ибо я больна, — происше- ствие первое. В то же время он передает ему записку от ме- ня, но написанную не моей рукой, согласно принятым мною правилам предосторожности. Он распечатывает ее и обнару- живает почерк Виктуар: «Ровно в девять часов, на бульваре, против кафе». Он отправляется туда, и там маленький лакей, которого он не знает — или так, во всяком случае, ему ка- жется, ибо это все та же Виктуар, — объясняет ему, что он должен отпустить коляску и следовать за ним. Вся эта ро- мантическая обстановка еще более горячит его воображение, а такая горячность никогда не вредит. Наконец, он у цели, окончательно завороженный изумлением и любовью. Чтобы дать ему прийти в себя, мы совершаем небольшую прогулку по боскету, затем я веду его в дом, Он видит сперва стол, на- крытый на два прибора, затем раскрытую постель. Мы на- правились в будуар, представший перед ним во всей своей роскоши. Там, наполовину по задуманному плану, наполови- ну в искреннем порыве, я обняла его обеими руками и упала к его ногам. «О друг мой! — молвила я. — Мне так хотелось, чтобы ты вкусил всю неожиданность этой минуты, но зато теперь я должна раскаиваться в том, что огорчила тебя, для вида напуская на себя холодность, и — пусть лишь на миг — скрыла сердце мое от твоего взора. Прости мне эту вину: я искуплю ее силой своей любви!» Вы сами можете су- дить о впечатлении, произведенном этой чувствительной речью. Осчастливленный кавалер тотчас же поднял меня, и мое прощение было скреплено на той же оттоманке, где мы с вами так весело и на тот же самый лад скрепили свое ре- шение о нашем вечном разрыве. Поскольку нам предстояло провести наедине целых шесть часов, а я поставила себе целью все это время сделать для него одинаково сладостным, я постаралась умерить его пыл и сменила нежность милым кокетством. Кажется, никогда еще я до такой степени не старалась понравиться и никогда не была так довольна собой. После ужина, изображая поочеред- но то ребячливость, то рассудительность, становясь то игри- вой, то чувствительной, а то даже и распутной, я забавлялась 31
тем, что превращала его в султана среди сераля, поочередно изображая самых различных одалисок. И в самом деле, не- истощимые его ласки расточались всегда одной и той же женщине, но всякий раз иной любовнице. Наконец, на рассвете надо было расстаться, и что бы он ни говорил, что бы он даже ни делал, стремясь доказать мне обратное, — отдых был ему столь же необходим, сколь и не- желателен. Когда мы уже выходили и в последний раз про- щались, я взяла ключ от этого блаженного убежища и пере- дала его ему со словами: «Я завела его только для вас, вам и владеть им: храмом должен располагать тот, кто приносит жертву». Этим ловким ходом я предупредила размышления, на которые могло навести его то всегда подозрительное об- стоятельство, что у меня есть маленький домик. Я достаточно знаю его, чтобы быть вполне уверенной, что он воспользует- ся ключом лишь для встреч со мной, а если бы мне взбрело в голову отправиться туда без него, так у меня есть про запас второй ключ. Он во что бы то ни стало хотел условиться на- счет следующего свидания, но сейчас он мне еще очень нра- вится, и я не хочу, чтобы он мне слишком скоро надоел. Из- лишества можно позволять себе лишь с теми, кого собира- ешься вскоре бросить. Ему это еще незнакомо. Но, на его счастье, я знаю это за двоих. Только сейчас я заметила, что уже три часа утра и что, собираясь нацарапать несколько слов, я написала целый том. Такова прелесть доверительной дружбы. Благодаря ей я, до сих пор люблю вас больше всех, но, по правде говоря, по вкусу мне больше всего — кавалер. Из ***, 12 августа 17... ПИСЬМО 11 От президентши де Турвель к госпоже де Воланж Ваше строгое письмо напугало бы меня, сударыня, если бы, к счастью, здесь у меня не было больше оснований для спокойствия, чем для опасений, которые вы мне стараетесь, внушить. Сей устрашающий господин де Вальмон, являю- щийся, по-видимому, грозой всех женщин, сложил, кажется, свое смертоносное оружие, прежде чем вступил в этот замок. Он не только не строит здесь никаких планов, но и притяза- ний на это не имеет, и, хотя даже враги его признают, что он человек любезный, это качество здесь почти не проявляется, уступая место добродушной ребячливости. Чудо это, надо полагать, совершил деревенский воздух. Во всяком случае, 32
могу вас уверить, что, хотя он постоянно находится в моем обществе, которое, видимо, ему приятно, у него не вырва- лось ни одного слова о любви, ни одной из тех фраз, кото- рые позволяет себе любой мужчина, не обладая даже, в про- тивоположность ему, ничем, что их оправдывало бы. Никогда не вынуждает он меня к нарочитой сдержанности, к которой приходится прибегать каждой уважающей себя женщине, чтобы держать окружающих ее мужчин в границах. Он уме- ет не злоупотреблять веселостью, которую вызывает. Может быть, он слишком уж любит льстить, но льстит так деликат- но, что и самое скромность мог бы приучить к похвалам. Словом, если бы я имела брата, то хотела бы, чтобы он был таким, каким выказывает себя здесь господин де Вальмон. Возможно, многие женщины предпочли бы, чтобы он прояв- лял больше галантности, и, должна сказать, я бесконечно благодарна ему за то, что он сумел достаточно хорошо су- дить обо мне, чтобы меня с такими женщинами не смеши- вать. Разумеется, этот портрет весьма отличается от того, кото- рый нарисовали мне вы, но, несмотря на это, оба могут вгер- но передавать сходство, если точно определить время, к ка- кому каждый из них относится. Он сам признает за собою немало дурных поступков, кое-что ему зря приписано мол- вой. Но я видела мало мужчин, которые говорили бы о поря- дочных женщинах с большим уважением, я бы сказала — почти с восторгом. И вы сами написали мне, что на этот хотя бы счет он не ошибается. Доказательство — его поведение с госпожой де Мертей. Он много рассказывает нам о ней и всегда с такою похвалою и, видимо, с такой искренней при- вя милостью, что до получения вашего письма я считала это его чувство не дружбой, как он нас уверял, а любовью. Те- перь я укоряю себя за столь смелое суждение, тем более для меня непростительное, что сам он старается представить свое чувство в истинном виде. Я — должна признаться — считала хитростью то, что было с его стороны благородной искрен- ikmtiiIO. Не знаю, но мне кажется, что человек, способный in иытывать такую прочную дружбу к столь уважаемой жен- щине, не может быть нераскаянным распутником. Должны ли мы приписывать добропорядочность его нынешнего пове- дения каким-либо планам, которые, как вы думаете, он за- мышляет в нашей округе, — я понятия не имею. По соседству имеется несколько привлекательных женщин, но он мало от- лучается из дому — преимущественно по утрам, и тогда он говорит, что ходил на охоту. Правда, дичь он приносит ре- дко, но, по его словам он не слишком удачливый охотник. 2 Заказ 59 33
Впрочем, меня мало беспокоит, чем он занимается за стена- ми замка; если бы мне и хотелось это знать, то лишь для то- го, чтобы иметь лишний повод склониться к вашему мнению или же склонить вас к моему. Вы советуете мне содействовать тому, чтобы господин де Вальмон сократил срок своего пребывания здесь, но мне представляется весьма затруднительным просить его тетушку не задерживать у себя племянника, тем более, что она его очень любит. Однако я обещаю — по исключительно из ува- жения к вам, а не в силу необходимости — воспользоваться подходящим случаем и попросить об этом либо ее, либо же его самого. Что до меня, то господину де Турвелю известно, что я решила оставаться здесь до его возвращения, и он был бы справедливо удивлен, если бы я так легко переменила ре- шение. Все эти разъяснения, сударыня, возможно, покажутся вам слишком длинными, но я считала, что правды ради должна дать благоприятный отзыв о господине де Вальмоне, кото- рый, на мой взгляд, в нем перед вами весьма нуждается. Од- нако это нисколько не уменьшает моей признательности за те дружеские чувства, которыми внушены ваши советы. Им обязана я и теми милыми словами, которые вы сказали мне в связи с отсрочкой замужества вашей дочки. Благодарю вас за них от всей души. Какое бы удовольствие ни сулила мне возможность провести это время с вами, я охотно пожертво- вала бы им искреннему своему желанию поскорее узнать, что мадемуазель де Воланж обрела свое счастье, если, впро- чем, она может обрести счастье большее, чем то, какое мог- ла ей дать жизнь подле матери, столь достойной всей ее неж- ности, всего ее уважения. Я разделяю с ней оба эти чувства, так привязывающие меня к вам, и прошу вас благосклонно принять уверения в них. Имею честь и пр. Из ***, 13 августа 17... ПИСЬМО 12 От Сесили Воланж к маркизе де Мертей Мама нездорова, сударыня; она не выходит, и я не могу се оставить. Таким образом, я не буду иметь чести сопро- вождать вас в Оперу. Уверяю вас, меня больше огорчает то, что мне не удастся провести вечер с вами, чем то, что не увижу представления. Прошу вас не сомневаться в этом. Я вас так люблю! Не согласитесь ли вы передать господину кавалеру Дансени, что у меня нет сборника, о котором он 34
мне говорил, и что, если он сможет занести его завтра, я бу- ду очень рада. Если он зайдет сегодня, ему скажут, что нас нет дома, но это потому, что мама не хочет никого прини- мать. Надеюсь, завтра ей станет лучше. Имею честь и пр. И1 13 августа 17... ПИСЬМО 13 От маркизы де Мертей к Сесили Воланж Я очень огорчена, милочка моя, что лишена удовольствия увидеть вас, и причиной этого лишения. Надеюсь, что подо- бная же возможность представится снова. Я передам ваше поручение кавалеру Данеши, который, без сомнения, будет крайне огорчен болезнью вашей матушки. Если она захочет принять меня, я приеду завтра посидеть с нею. Мы с нею со- вместно поведем за пикетом нападение на кавалера де Бсль- poiii.i Выигрывая у него деньги, мы в довершение удоволь- ствия будем слушать, как вы поете со своим милым учите- лем, которого я об этом непременно попрошу. Если это будет удобно вашей матушке и вам, я пишу и за себя и за обоих своих кавалеров. Прощайте, милочка. Привет дорогой госпо- же* де Воланж. Нежно целую вас. lb 13 августа 17... ПИСЬМО 14 От Сесили Воланж к Софи Карне Вчера я не писала тебе, дорогая Софи, по, уверяю тебя, не развлечения помешали мне. Мама была больна, и я весь день не отходила от нес. Вечером, когда я ушла к себе, у ме- ня уже ни к чему не было охоты, и я пораньше легла, чтобы убедиться, что день наконец-то кончился: ни один еще нс ка- зался мне таким длинным. И не оттого, что я не люблю ма- му, а просто сама не знаю почему. Я должна была поехать в Оперу с госпожой де Мертей; там должен был быть кавалер Данссни. Ты знаешь, что эти двое нравятся мне больше всех других. С наступлением часа, когда я тоже должна была быть там, сердце мое как-то невольно сжалось. Все мне было в тягость, и я плакала, плакала, не в силах удержаться А Тот самый, о котором говорится в письмах госпожи де Мертей.
от слез. К счастью, мама лежала и видеть меня не могла. Я уверена, что кавалер Дансени тоже был расстроен, но его все же развлекало представление и общество. Это совсем другое дело! К счастью, сегодня маме лучше, и к нам придет госпожа де Мертей с одним господином и с кавалером Дансени. Но госпожа де Мертей всегда очень поздно является, а сидеть так долго одной ужасно скучно. Сейчас всего одиннадцать часов. Правда, мне надо поиграть на арфе, да и туалет мой займет некоторое время — сегодня я хочу получше приче- саться. Кажется, мать Перпетуя права, и в свете сразу стано- вишься кокеткой. Никогда еще мне не хотелось быть краси- вой так, как в последние дни; я нахожу, что вовсе не столь привлекательна, как воображала, и, кроме того, очень много теряешь в присутствии женщин, которые румянятся. Вот, на- пример, госпожа де Мертей: я вижу, что все мужчины нахо- дят ее более красивой, чем меня, но этим я не слишком огор- чаюсь, так как она любит меня и к тому же уверяет, будто кавалер Дансени находит, что я красивее ее. Как благородно было с ее стороны сказать мне об этом! Казалось даже, что она этому радуется. Должна сказать, что я этого понять не могу. Значит, она меня очень сильно любит! А он!.. О, как я рада. Но и мне кажется, что достаточно посмотреть на него, чтобы похорошеть. Я бы без конца смотрела на него, если бы не боялась встретиться с ним взглядом: каждый раз, как это случается, я совершенно теряюсь; мне словно больно, но это ничего. Прощай, дорогая моя подружка, иду заняться своим туа- летом. Я люблю тебя по-прежнему. Париж, 14 августа 17... — ПИСЬМО 15 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей С вашей стороны очень благородно не оставлять меня на произвол моей печальной судьбы. Жизнь, которую я здесь веду, действительно может утомить избытком покоя и пре- сной однообразностью. Читая ваше письмо, это подробное описание вашего прелестного дня, я раз двадцать намеревал- ся под предлогом какого-нибудь дела примчаться к вашим ногам и умолять вас изменить со мной вашему кавалеру, не заслуживающему, в сущности, своего счастья. Знаете ли вы, что заставили меня ревновать к нему? Зачем вы заговорили о вечном разрыве? Я отрекаюсь от этой клятвы, произнесенной 36
D бреду: мы оказались бы недостойными ее, если бы вынуж- дены были ее сдержать. Ах, когда бы я мог когда-нибудь отомстить в ваших объятиях за невольную досаду, вызван- ную во мне счастьем, которое испытал кавалер! Признаюсь, негодование охватывает меня, когда я думаю о том, что этот человек, ни о чем не размышляя и ничем не утруждая себя, а только глупейшим образом следуя бессознательному по- буждению своего сердца, находит блаженство, для меня не- досягаемое! О, я его нарушу! Обещайте мне, что я его нару- шу. Да вы-то разве не испытываете унижения? Вы пытаетесь обмануть его, а между тем он счастливее вас. Вы думаете, что он ваш пленник, а ведь это вы у него в плену. Он мирно спит, а в это время вы бодрствуете, заботясь о его наслажде- ниях. И раба его нс сделала бы больше! Послушайте, прекрасный друг мой, пока вы делите себя между многими, я ни в малейшей степени не ревную: ваши любовники для меня — лишь наследники Александра Вели- кого, неспособные сохранить сообща то царство, где властво- вал я один. Но чтобы вы отдавали себя всецело одному из них, чтобы существовал другой столь же счастливый, как Я, — этого я не потерплю! И не надейтесь, что я стану тер- петь. Или примите меня снова, или хотя бы возьмите второго любовника и ради причуды иметь одного возлюбленного не изменяйте нерушимой дружбе, в которой мы поклялись друг другу. У меня и без того достаточно причин жаловаться на лю- бовь. Как видите, я соглашаюсь с вашим мнением и признаю свою вину. И правда, если не иметь сил жить, не обладая тем, что желаешь, если жертвовать ради любви своим време- нем, своими наслаждениями, своей жизнью — если это и есть быть влюбленным, — тогда я подлинно влюблен. Но это не приближает меня к моей цели. Мне бы совсем нечего было сообщить вам на этот счет, если бы не одно происшествие, заставившее меня весьма задуматься; и пока еще неясно, должно ли оно вызвать во мне опасение или зародить на- дежды. Вы знаете моего егеря: это сокровище по части интриг, настоящий слуга из комедии. Вы понимаете, что ему назна- чено ухаживать за горничной и спаивать прочих слуг. Без- дельник счастливее меня; он уже добился успеха. Он только что открыл, что госпожа де Турвель поручила одному из сво- их людей собирать сведения о моем поведении и даже сле- дить за каждым моим шагом во время утренних прогулок, насколько это можно будет делать, оставаясь незамеченным. Чего нужно этой женщине? Итак, даже величайшая скром- 37
ница решается на такие вещи, которые мы с вами едва ли бы решились позволить себе! Клянусь. Но прежде чем помыш- лять о мести за эту женскую хитрость, позаботимся о спосо- бах обратить ее нам на пользу. До сих пор эти вызвавшие по- дозрения прогулки не имели никакой цели; теперь надо бу- дет ее найти. Это требует всего моего внимания, и я покидаю вас, чтобы хорошенько поразмыслить. Прощайте, мой преле- стный друг. По-прежнему из замка ***, 15 августа 17 ПИСЬМО 16 От Сесили Воланж к Софи Карне Ах, Софи, ну и новости же у меня! Может быть, мне и не следовало бы сообщать их тебе, но надо же с кем-нибудь по- делиться: это сильнее меня. Кавалер Дансени... Я в таком смущении, что нс могу писать; не знаю, с чего начать. После того как я рассказала тебе о прелестном вечере \ который я провела у мамы с ним и госпожой де Мертей, я больше ниче- го тебе о нем не говорила: дело в том, что я ни с кем вообще не хотела о нем говорить, тем не менее он все время занимал мои мысли. С той поры он стал так грустен, так ужасно гру- стен, что мне делалось больно. А когда я спрашивала о при- чине его грусти, он говорил, что причины никакой нет. Но я- то видела, что что-то есть. Так вот, вчера он был еще печаль- нее, чем обычно. Все же это не помешало ему оказать мне любезность и петь со мной, как всегда. Но всякий раз, как он глядел на меня, сердце мое сжималось. После того как мы кончили петь, он пошел спрятать мою арфу в футляр и, воз- вращая мне ключ, попросил меня поиграть еще вечером, ког- да я буду одна. Я ничего не подозревала. Я даже вовсе не собиралась играть, но он так просил меня, что я сказала: «Хорошо». А у него были на то свои причины. И вот, когда я пошла к себе и моя горничная удалилась, я отправилась за арфой. Между струнами я обнаружила письмо, не запечатан- ное, а только сложенное; оно было от него. Ах, если бы ты знала, что он мне пишет! С тех пор как я прочитала его письмо, я так радуюсь, что ни о чем другом и думать не могу. Я тут же прочитала его четыре раза подряд, а когда легла, то повторяла столько раз, что заснуть было невозможно. Едва я 1 Письма, где говорится об этом вечере, разыскать нс удалось. Есть основания полагать, что речь идет о вечере, предложенном в письме госпожи де Мерзей, — о нем упоминалось и в предыдущем послании к Сесили Воланж. 38
закрывала глаза, как он вставал передо мною и сам произно- сил то, что я только что прочла. Заснула я очень поздно и, едва проснувшись (а было совсем еще рано), снова достала письмо, чтобы перечесть его на свободе. Я взяла его в по- стель и целовала так, словно... Может быть, это очень пло- хо — целовать так письмо, но я не могла устоять. Теперь же, моя дорогая, я и очень счастлива, и вместе с тем нахожусь в большом смятении, ибо мне, без сомнения, не следует отвечать на такое письмо. Я знаю, что это не по- лагается, а между тем он просит меня ответить, и если я не отвечу, то уверена, он опять будет по-прежнему печален. А это для него ведь очень тяжело! Что ты мне посоветуешь? Впрочем, ты знаешь не больше моего. Мне очень хочется по- говорить об этом с госпожой де Мертей, которая ко мне так хороню относится. Я хотела бы его утешить, но мне не хоте- лось бы сделать ничего дурного. Нам ведь всегда говорят, что надо иметь доброе сердце, а потом запрещают следовать его велениям, когда это касается мужчины! Это также неспра- ведливо. Разве мужчина для нас не тот же ближний, что и женщина, даже больше? Ведь если наряду с матерью есть отец, а наряду с сестрой — брат, то вдобавок есть еще и муж. Однако если я сделаю что-нибудь не вполне хорошее, то, мо- жет быть, и сам господин Дансени будет обо мне плохо ду- мать! О, в таком случае я уж предпочту, чтобы он ходил грустный. И потом, ответить я еще успею. Если он написал вчера, это не значит, что я обязательно должна написать се- годня. Сегодня вечером мне как раз предстоит увидеться с госпожой де Мертей, и, если у меня хватит храбрости, я ей все расскажу. Если я потом сделаю точно так, как она ска- жет, то мне не придется ни в чем себя упрекать. Да и, может быть, она скажет, что я могу ответить ему самую чуточку, чтобы он не был таким грустным! О, я очень страдаю. Прощай, милый мой друг. Напиши мне все же свое мнение. Из ***, 19 августа 17... ПИСЬМО 17 От кавалера Дансени к Сесили Воланж Прежде чем предаться, мадемуазель, — не знаю уж как сказать: радости или необходимости писать вам, — я хочу умолять вас выслушать меня. Я сознаю, что нуждаюсь в снисхождении, раз осмеливаюсь открыть вам свои чувства. Если бы я стремился лишь оправдать их, снисхождение было 39
бы мне не нужно. Что же я, в сущности, собираюсь сделать, как не показать вам деяние ваших же рук? И что еще могу я сказать вам, кроме того, что уже сказали мои взгляды, мое смущение, все мое поведение и даже молчание? И почему бы стали вы на меня гневаться из-за чувства, вами же самою внушенного? Истоки его в вас, и, значит, оно достойно быть вам открытым. И если оно пламенно, как моя душа, то и чис- то, как ваша. Разве совершает преступление тот, кто сумел оценить вашу прелестную наружность, ваши обольститель- ные дарования, ваше покоряющее изящество и, наконец, тро- гательную невинность, делающую ни с чем не сравнимыми качества, и без того столь драгоценные? Нет, конечно. Но, даже не зная за собой вины, можно быть несчастным, и та- кова участь, ожидающая меня, если вы отвергнете мое при- знание. Оно — первое, на которое решилось мое сердце. Не будь вас, я был бы если не счастлив, то спокоен. Но я вас увидел. Покой оставил меня, а в счастье я не уверен. Вас, од- нако, удивляет моя грусть; вы спрашиваете меня о причине ее, и порою даже мне казалось, что она вас огорчает. Ах, скажите одно только слово, и вы станете творцом моего сча- стья. Но прежде чем произнести что бы то ни было, поду- майте, что и сделать меня окончательно несчастным тоже может одно лишь слово. Так будьте же судьей моей судьбы. От вас зависит, стану ли я навеки счастлив или несчастлив. Каким более дорогим для меня рукам мог бы я вручить дело, столь важное. Кончаю тем, с чего начал: умоляю о снисхождении. Я просил вас выслушать меня. Осмелюсь на большее: прошу об ответе. Отказать в этом значило бы внушить мне мысль, что вы оскорблены, а сердце мое порука в том, что уважение к вам так же сильно во мне, как и любовь. Р. S. Для ответа вы можете воспользоваться тем же спо- собом, которым я направил вам это письмо: он представляет- ся мне и верным, и удобным. Из ***, 18 августа 17... ПИСЬМО 18 От Сесили Воланж к Софи Карне Как, Софи, ты заранее осуждаешь то, что я собираюсь сделать? У меня и без того было довольно волнений — ты их еще умножаешь! Очевидно, говоришь ты, что я не должна отвечать. Легко тебе говорить, особенно когда ты не знаешь, 40
что сейчас происходит: тебя здесь нет, и видеть ты ничего не можешь. Я уверена, что на моем месте ты поступила бы так же, как я. Конечно, вообще-то отвечать в таких случаях не следует, и по моему вчерашнему письму ты могла убедиться, что я и не хотела этого делать. Но вся суть в том, что, по-ви- димому, никто еще никогда не находился в таком положе- нии, как я. И ко всему я еще вынуждена одна принимать решение! Госпожа де Мертей, которую я рассчитывала увидеть, вчера нечером не приехала. Все идет как-то наперекор мне; ведь эго благодаря ей я с ним познакомилась. Почти всегда мы с ним виделись и разговаривали при ней. Не то чтобы я на это сетовала, но пот теперь, в трудный момент, она оставляет ме- ня одну. О, меня и впрямь можно пожалеть! 11рсд< rniiii себе, что вчера он явился, как обычно. Я была П таком смятении, что не решалась на него взглянуть. Он не мог заговорить со мной об этом, так как мама находилась тут же. Я так и думала, что он будет огорчен, когда увидит, что я ему не написала. Я просто не знала, как мне себя вести. Че- рез минуту он спросил, не пойти ли ему за арфой. Сердце у меня так колотилось, что единственное, на что я оказалась способной, это вымолвить: «Да!» Когда он вернулся, стало еще хуже. Я лишь мельком взглянула на него, он же на меня не смотрел, но вид у него был такой, что можно было поду- мать — он заболел. Я ужасно страдала. Он принялся настраи- вать арфу, а потом, передавая мне ее, сказал: «Ах, мадемуа- зель?..» Он произнес лишь два эти слова, но таким тоном, что я была потрясена. Я стала перебирать струны, сама не зная, что делаю. Мама спросила, будем ли мы петь. Он отказался, объяснив, что неважно себя чувствует. У меня же никаких извинений не было, и мне пришлось петь. Как хотела бы я никогда не иметь голоса! Я нарочно выбрала арию, которой еще не разучивала, так как была уверена, что все равно ни- чего не спою как следует и сразу станет видно, что со мной творится неладное. К счастью, приехали гости, и, едва заслы- шав, как во двор въезжает карета, я прекратила петь и по- просила унести арфу. Я очень боялась, чтобы он тотчас же не ушел, но он возвратился. Пока мама и ее гостья беседовали, мне захотелось взгля- нуть на него еще разок. Глаза наши встретились, и отвести мои у меня не хватило сил. Через минуту я увидела, как у него полились слезы и он вынужден был отвернуться, чтобы этого не обнаружить. Тут уж я не смогла выдержать, я по- чувствовала, что сама расплачусь. Я вышла и нацарапала ка- рандашом на клочке бумаги: «Не грустите же так, прошу вас. 41
Обещаю вам ответить» Уж, наверно, ты не сможешь сказать, что это дурно, и, кроме того, я уж не могла с собой совла- дать. Я засунула бумажку между струнами арфы так же, как было засунуто его письмо, и вернулась в гостиную. Мне сде- лалось как-то спокойнее, но я дождаться не могла, пока уедет гостья. К счастью, она явилась к маме с коротким ви- зитом и потому вскоре уехала. Как только она вышла, я ска- зала, что хочу поиграть на арфе, и попросила, чтоб он ее принес. По выражению его лица я поняла, что он ни о чем не догадывается. Но по возвращении — о, как он был доволен! Ставя напротив меня арфу, он сделал так, что мама не могла видеть его движений, взял мою руку и сжал ее... но как! Это длилось лишь одно мгновение, но я не могу тебе передать, как мне стало приятно. Однако я тотчас же отдернула руку, поэтому мне не в чем себя упрекнуть! Теперь, милый мой друг, ты сама видишь, что я не могу не написать ему, раз обещала. И потом, я не стану больше причинять ему огорче- ний; я страдаю от них даже сильнее, чем он сам. Если бы из этого могло произойти что-нибудь дурное, я бы уж ни за что не стала этого делать. Но что тут худого — написать письмо, особенно для того, чтобы кто-нибудь не страдал? Смущает меня, правда, что я не сумею хорошо написать, но он почув- ствует, что вины моей тут нет, и потом я уверена, что раз оно будет от меня, так он все равно обрадуется. Прощай, дорогой друг. Если ты найдешь, что я не права, скажи мне прямо. Но я этого не думаю. Подходит время пи- сать ему, и сердце у меня так бьется, что трудно представить. Но написать надо, раз я обещала. Прощай. Из ***, 20 августа 17... ПИСЬМО 19 От Сесили Воланж к кавалеру Дансени Вчера, сударь, вы были так печальны, и это меня так огорчило, что я не выдержала и обещала вам ответить на письмо, которое вы мне написали. Я и сейчас чувствую, что этого не следует делать. Но я обещала и не хочу изменить своему слову. Пусть это докажет вам, что я питаю к вам са- мые добрые чувства. Теперь вы это знаете и, я надеюсь, не станете больше просить у меня писем! Надеюсь также, вы никому не расскажете, что я вам написала. Ведь меня, навер- но, осудили бы, и это доставило бы мне много неприятно- стей. В особенности надеюсь, что вы сами не станете думать обо мне плохо, что было бы для меня тяжелее всего. Смею 42
также уверить вас, что никому другому я бы такой любезно- сти не оказала. Я бы очень хотела, чтобы и вы, в свою оче- редь, ответили мне любезностью — перестали бы грустить, как в последнее время; это портит мне всякое удовольствие пидеть вас. Вы видите, сударь, что я говорю с вами вполне и< к|п'нне. Я буду очень рада, если наша дружба никогда не и 1>< рвется, по прошу вас — не пишите мне больше. Имею честь... Сесиль Воланж. II» 20 августа 17... ПИСЬМО 20 От марки п.1 де Мершей к пиконту де Вальмону Ах, негодник, вы лы i n к' мне из страха, как бы я не стала над вами насмехаться? Ладно, сменю гнев на милость. Вы мне ||.пп1(<1Л11 (только безрассудных вещей, что приходится про- < нт. вам скромность, в которой вас держит ваша президент- ша Не думаю, чтобы мой кавалер проявил такую же снисхо- дительность. Мне кажется, он не такой человек, чтобы одоб- ри и. возобновление нашего с вами договора и найти вашу безумную мысль забавной. Я, однако, вволю посмеялась над нею, и мне было очень жаль, что приходится смеяться в оди- iio’iec-1иг. Если бы вы были здесь, право, не знаю, куда бы завела меня зга веселость. Но у меня было время поразмыс- лить, и я вооружилась строгостью. Это не значит, что я отка- зываю навсегда, но я считаю нужным повременить, и совер- шенно права. Сейчас меня, пожалуй, одолело бы тщеславие, и в увлечении игрой я бы зашла слишком далеко. Я ведь та- кая женщина, что снова привязала бы вас к себе, и вы, чего доброго, забыли бы свою президентшу. А какой это был бы скандал, если бы я, недостойная, отвратила вас от добродете- ли! Во избежание этой опасности — вот мои условия. Как только вы овладеете вашей богомольной красавицей и смо- жете представить какое-нибудь тому доказательство, приез- жайте — ия ваша. Но вам хорошо известно, что в серьезных делах принимаются лишь письменные доказательства. В та- ком случае, с одной стороны, я окажусь для вас наградой, вместо того чтобы служить утешением, а это мне куда при- ятнее. С другой стороны, успех ваш будет гораздо острее на вкус, ибо сам явится поводом для неверности. Так приезжай- те же, привезите мне как можно скорее залог вашего торже- ства, подобно нашим храбрым рыцарям, которые клали к но- гам своих дам блестящие плоды воинских побед. Говорю не шутя, мне было бы любопытно знать, что может написать 43
недотрога после такой оказии и в какой покров облекает она свои речи после того, как совлекла все покровы с самой себя. Ваше дело рассчитать, не слишком ли дорого я себя ценю; но предупреждаю — никакой скидки не будет. А пока, дорогой мой виконт, примиритесь с тем, что я остаюсь верной своему кавалеру и забавляюсь, даря ему счастье, несмотря на то, что вас это слегка огорчает. Тем не менее мне кажется, что, не будь я столь нравст- венной, сейчас у Него объявился бы опасный соперник: ма- ленькая Воланж. Я без ума от этой девочки — тут самая на- стоящая страсть. Или я ошибаюсь, или она сделается одной из самых заметных в обществе женщин. Я вижу, как разви- вается ее сердечко, и зрелище это — просто восхитительно. Она уже исступленно влюблена в своего Дансени, но еще по- нятия об этом не имеет. Он сам, хоть и сильно влюблен, — еще робкий юнец, и не осмеливается многому ее учить. Оба они меня обожают. Особенно малютка — ей ужасно хочется поверить мне свою тайну. В последние дни я замечаю, что она просто подавлена, и я оказала бы ей величайшую услугу, если бы немного помогла. Но я не забываю, что это еще ре- бенок, и не хочу себя компрометировать. Дансени говорил со мною несколько определеннее, но насчет него я твердо ре- шила: я не хочу его выслушивать. Что касается малютки, ме- ня часто берет искушение сделать ее своей ученицей. Хоте- лось бы оказать Жеркуру эту услугу. Но время у меня есть: он будет на Корсике до октября. Я рассчитываю воспользо- ваться этим сроком, и мы вручим ему вполне сформировав- шуюся женщину вместо невинной пансионерки. Какая по- истине наглая самоуверенность у этого человека: он осмели- вается спокойно спать, когда женщина, имеющая основание жаловаться на него, еще не отомщена! Скажу откровенно: если бы малютка находилась в настоящую минуту здесь, чего только я бы ей не порассказала! Прощайте, виконт, желаю вам доброго вечера и славных успехов, но, ради бога, продвигайтесь вперед! Подумайте, что, если эта женщина не будет принадлежать вам, другие станут стыдиться того, что вы когда-то принадлежали им. Из ***, 20 августа 17... ПИСЬМО 21 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Наконец-то, прелестный друг мой, сделал я шаг вперед, и значительный шаг. Хоть он и не привел меня к цели, но, по 44
крайней мере, помог мне уяснить, что я на верном пути, и рассеял чуть было не охватившие меня опасения, что я за- блудился. Я, наконец, объяснился в любви, и хотя ответом мне было упорное молчание, я все же добился и другого от- Bci.i, быть может наименее двусмысленного и самого лестно- го. Но не будем упреждать события и вернемся назад. Вы помните, что за мной начали слежку. Так вот, я решил обра- ти. этот позорный прием на общее благо и поступил следу- ющим образом. Я поручил одному доверенному лицу найти в ок|ич гностях какого-нибудь несчастного, нуждающегося в помощи. Выполнить это поручение было нетрудно. Вчера дном мои доверенный доложил мне, что сегодня утром долж- ны < >ни< .гп. в< ю движимость целой семьи, которая не в состо- HIIIHI yiLvn и и» под.гк'й. Я постарался убедиться, что в этом Дом<' IK'I НН одной Д<‘ПуП1к11 или жсшцины, чей возраст или внешне »< и» могли бы сдела ть мое поведение подозрительным, и, когда псе сведения были собраны, объявил за ужином, что мт p.i иду на охоту. Тут приходится отдать должное моей ире шдентше. Отданное ею распоряжение следить за мной, видимо, вызвало у нее угрызения совести, и, не будучи в си- лах сдержать свое любопытство, она все же нашла силы вос- противиться моему желанию: завтра-дс ожидается невыно- симая жара, я рискую заболеть, ничего не убью и только зря утомлюсь. И во время нашего диалога глаза ее, говорившие яснее, быть может, чем она желала, дали мне понять, что она хочет, чтобы все эти полезные доводы я счел основательны- ми. Как вы сами понимаете, я и не подумал с ней согласить- ся, устояв даже перед небольшим выпадом против охоты и охотников, а также перед легким облачком досады, омрачав- шим весь вечер это небесное чело. Сперва я даже опасался, как бы она не отменила своего распоряжения и как бы ее де- ликатность не испортила мне дела. Но я просто недооценил силу женского любопытства и потому ошибся. В тот же ве- чер мой егерь успокоил меня на этот счет, и я улегся вполне удовлетворенный. На рассвете я встаю и отправляюсь в путь. Отойдя на каких-нибудь пятьдесят шагов от замка, замечаю следую- щего за мною соглядатая. Начинаю охоту и иду прямо че- рез поле к нужной мне деревне, развлекаясь в пути лишь тем, что вынуждаю шпионящего за мною бездельника про- бегать зачастую рысью расстояние втрое больше моего: он не решался идти напрямик и держался дороги. Застав- ляя его поупражняться, я сам изрядно разгорячился и присел под деревом, чтобы отдохнуть. Он же — какая наглость! — шмыгнул за кусты, находившиеся всего шагах в двадцати 45
от меня, и тоже там примостился. На мгновение мне захо- телось выстрелить в него из ружья; хоть оно и заряжено было всего лишь дробью, он получил бы достойный урок, который доказал бы ему, сколь небезопасная вещь — любо- пытство. На его счастье, я вспомнил, что он для моих планов весьма полезен и даже необходим; это размышление его спасло. Вот я и в деревне. Вижу какую-то суетню, подхожу, рас- спрашиваю. Велю позвать сборщика податей и, уступая вели- кодушному состраданию, благородно уплачиваю пятьдесят шесть ливров, из-за которых пяти человеческим существам предстояло быть ввергнутым в отчаяние и нищету. Вы не мо- жете себе вообразить, как все присутствующие хором приня- лись благословлять меня, после того как я совершил это про- стое дело, как обильно полились слезы благодарности из глаз престарелого главы этого семейства, делая привлекательным лицо патриарха, которое еще за минуту перед тем мрачная печать отчаяния просто уродовала! Я еще наблюдал все это, когда другой крестьянин, помоложе, который вел за руки женщину и двоих детей, быстрым шагом приблизился ко мне и сказал им: «Поклонимся в ноги этому ангелу божию!», и в то же мгновение я оказался окруженным всей семьей, при- павшей к моим коленам. Должен признаться в своей слабо- сти — я прослезился и почувствовал, как всего меня охваты- вает невольный сладостный трепет. Я просто был удивлен тем, насколько приятно делать добро, и был недалек от мыс- ли, что заслуги людей, которые у нас именуются доброде- тельными, не так уж велики, как нам обычно внушают. Как бы то ни было, но я считаю вполне справедливым заплатить этим беднякам за удовольствие, которое они мне доставили. У меня было с собой десять луидоров, и я отдал им эти день- ги. Снова меня стали осыпать словами благодарности, но они звучали уже не так восторженно: настоящее, сильное впе- чатление произведено было удовлетворением неотложной нужды, а все дальнейшее было лишь выражением призна- тельности и удивления перед щедростью, так сказать, уже чрезмерной. Посреди неумеренных благословений этого семейства я сильно смахивал на героя драмы в сцене развязки. Заметьте, что главным лицом в толпе был для меня мой верный согля- датай. Цель была достигнута; я освободился от них всех и вернулся в замок. Взвесив все, я остался доволен своей вы- думкой. Женщина эта, безусловно, стоит всех моих хлопот. Наступит день, когда я смогу предъявить их ей, как ценные документы, и, заранее оплатив некоторым образом ее благо- 46
склонность, я буду иметь право располагать ею, как мне вздумается, ни в чем себя не упрекая. Забыл сказать вам, что, стремясь из всего извлечь пользу, я попросил этих добрых людей молить Бога об успехе всех моих замыслов. Вы вскоре увидите, нс услышаны ли уже от- части их молитвы... Но только что мне сказали, что подан ужин. Если я запечатаю это письмо лишь по возвращении, его уже нельзя будет сегодня отправить. Итак — «продолже- ние в следующем номере». Очень жаль, ибо осталось как раз • амое лучшее. Прощайте, прелестный друг. Вы крадете у ме- ня один миг удовольствия видеть ее. II» 20 августа 17... ПИСЬМО 22 От л/л* тдентши де Ту риель к госпоже де Воланж Вам, наверно, приятно будет, сударыня, узнать об одной •|(*р।характера господина де Вальмона, весьма, как мне ка- жется, отличающейся от всех тех, какими вам рисовали его облик. Как тягостно иметь нелестное мнение о ком бы то ни было, как обидно находить одни лишь пороки у тех, кто, в сущности, обладает всеми качествами, необходимейшими для того, чтобы любить добродетель! Наконец, вы сами так (Клоппы к снисходительности, что дать вам возможность пе- ресмотреть слишком суровое суждение о ком-то — значит оказать вам услугу. По-моему, господин де Вальмон имеет все основания надеяться на такую милость, я сказала бы да- же — на подобное проявление справедливости, и вот почему я так думаю. Сегодня утром он вышел на одну из своих прогулок, ко- торые могут навести на мысль о каком-либо его замысле в наших окрестностях, — мысль эта действительно возникла у вас, и я, к сожалению своему, может быть, слишком живо за нее ухватилась. К счастью для него, — и прежде всего для нас, поскольку это спасает нас от несправедливых сужде- ний, — один из моих слуг должен был идти в том же направ- лении что и он, и, таким образом, мое неблаговидное, но оказавшееся весьма уместным любопытство было удовлетво- рено. Он доложил нам, что господин де Вальмон, обнаружил в деревне *** несчастное семейство, чей домашний скарб распродавался за неуплату налогов, не только поспешил уп- 1 Госпожа де Турвель, видно не решается признаться, что это было сделано по ее приказанию. 47
латить долг этих бедных людей, но даже дал им довольно крупную сумму денег. Слуга мой был свидетелем этого бла- городного поступка, и он добавил, что, по словам крестьян, говоривших об этом между собой и с ним, чей-то слуга, на которого они ему указали и которого мой человек считает слугой господина де Вальмона, вчера собирал сведения о жи- телях деревни, нуждающихся в помощи. Если это так, то мы имеем здесь не мимолетное сострадание, вызванное случай- ными обстоятельствами, а определенное намерение сделать доброе дело, стремление к благотворительности — благород- нейшая добродетель благороднейших душ. Однако случай- ность ли это или обдуманный поступок, деяние это похваль- но, и от одного рассказа о нем я расчувствовалась до слез. Добавлю, — и по-прежнему в интересах справедливости, — что, когда я заговорила с ним об этом поступке, о котором сам он не проронил ни слова, он сначала стал его отрицать, а когда ему пришлось в нем признаться, заговорил о нем, как о таком ничтожном деле, что скромность лишь удваивает его заслугу. Скажите же мне теперь, уважаемый друг мой, действи- тельно ли господин де Вальмон столь уж нераскаянный распутник? Если он таков и в то же время способен по- ступать так, как сегодня, что же тогда остается на долю порядочных людей? Как злые могут разделять с добрыми священную радость благодеяний? Допустил ли бы Господь, чтобы честная семья получила из рук негодяя помощь, за которую стала бы потом возносить благодарность небесному провидению? Угодно ли будет ему, чтобы чистые уста рас- точали благословения недостойному? Нет. Я предпочитаю думать, что, как бы продолжительны ни были эти заблуже- ния, они не вечны, и не могу считать человека, творящего добро, врагом добродетели. Господин де Вальмон является, может быть, лишь примером того, как опасны связи. Я кон- чаю на этой мысли, которая мне нравится. Если, с одной сто- роны, она может послужить ему оправданием в ваших гла- зах, то, с другой стороны, она заставляет меня все больше и больше ценить нежную дружбу, соединившую меня с вами на всю жизнь. Имею честь... и т. д. Р. S. Мы с госпожой де Розмонд отправляемся сейчас по- сетить эту честную и несчастную семью й прибавит^ нашу запоздалую помощь к той, которая оказана была господином де Вальмоном. Мы берем его с собой. Таким образом, мы хо- тя бы дадим этим добрым людям возможность еще раз пови- 48
дать своего благодетеля. Кажется, это все, что он оставил на нашу долю. Из ***, 20 августа 17... ПИСЬМО 23 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Мы остановились на моем возвращении в замок; продол- жаю рассказ. 51 1 олько успел привести себя немного в порядок и тотчас жг <>! нравился в гостиную, где моя прелестница сидела за iti.iiiiiiHaiiiieM, в то время как местный священник читал моей । «• । у111кга id у. Я устроился возле пяльцев. Взоры, еще более пеж111.н‘. чем обычно, поч'1 и ласкающие, вскоре подсказали мне, чю слуга уже доложил о выполнении порученного ему дела. II впрямь, милая моя разоблачительница не могла долго < крывать украденный у меня секрет и, нс постеснявшись пе- ребить достопочтенного пастыря, — хотя газету он читал так, словно произносил проповедь, — заявила: «А у меня тоже (ч ।ь новость», — и тут же рассказала мос приключение с ючнзстыо, делающей честь ее осведомителю. Вы сами пони- маете, какую я напустил на себя скромность. Но разве мож- но о< гановить женщину, когда опа расхваливает человека, которого, сама того не сознавая, любит? Я уж решил не пе- ребивать се. Можно было подумать, что она произносит сла- вословие какому-нибудь святому угоднику. Я же тем време- нем не без надежды наблюдал все то, что служило как бы залогом любви: полный оживления взгляд, движения, став- шие гораздо свободнее, и особенно голос — он уже заметно изменился, выдавая смятенность ее души. Не успела она кон- чить свой рассказ, как госпожа Розмонд сказала мне; «По- дойди ко мне, племянник, подойди, дай я тебя поцелую». Тут я сразу почувствовал, что прелестная проповедница тоже не сможет устоять против поцелуя. Правда, она попыталась бе- жать, но вскоре оказалась в моих объятиях и не только не в силах была обороняться, но едва устояла на ногах. Чем боль- ше я наблюдаю эту женщину, тем желаннее она мне стано- вится. Она поспешила вернуться к пяльцам, для всех делая вид, будто снова принялась вышивать. Но я хорошо заметил, что руки у нее дрожали и она не в состоянии была продол- жать работу. После обеда дамы пожелали проведать бедняков, кото- рым я столь благородно оказал помощь. Я сопровождал их. Избавлю вас от повторения сцены благодарности и восхвале- 49
ний. Сердцу моему, трепещущему от сладостного воспомина- ния, не терпится возвратиться в замок. Всю дорогу моя пре- лестная президентша была задумчивей, чем обычно, и не вы- молвила ни слова. Занятый мыслями о том, какие средства изобрести, чтобы получше использовать впечатление, произ- веденное событиями этого дня, я тоже хранил молчание. Го- ворила одна лишь госпожа дс Розмонд, изредка получая от нас немногословные ответы. Мы ей, видимо, наскучили; я этого хотел и достиг своей цели. Как только мы вышли из экипажа, она удалилась к себе, оставив меня и мою прелест- ницу вдвоем в слабо освещенной гостиной: сладостный полу- сумрак, придающий смелость робкому чувству любви. Без труда направил я беседу по желанному для меня рус- лу. Рвение милой проповедницы послужило мне лучше, чем вся моя ловкость. «Когда человек достоин творить добрые дела, — сказала она, устремив на меня кроткий взгляд, — как может он всю свою жизнь поступать дурно?» «Я не заслуживаю, — возразил я, — ни этой похвалы, ни этого упрека, и не могу представить себе, чтобы вы с вашим умом еще нс разгадали меня. Пусть моя откровенность даже повредит мне в ваших глазах, — вы настолько достойны ее, что я не могу вам в ней отказать. Ключ к моему поведению вы найдете в моем характере — слишком, к сожалению, сла- бом. Окруженный людьми безнравственными, я подражал их порокам, я даже, может быть, из ложного самолюбия старал- ся их перещеголять. Здесь же, покоренный примером добро- детели, я попытался хотя бы следовать вам, не имея надежды с вами сравняться. И, может быть, поступок, за который вы меня сегодня хвалите, потеряет всякую цену в ваших глазах, если вы узнаете подлинные мои побуждения. (Видите, преле- стный друг мой, как недалек я был от истины!) Не мне, — продолжал я, — обязаны были эти несчастные помощью, ко- торую оказал им я. В том, в чем вы усматриваете похвальное деяние, я искал лишь средства понравиться. Я оказался, — раз уж нужно говорить все до конца, — ничтожным служителем божества, которому поклоняюсь. (Тут она попыталась пре- рвать меня, но я не дал ей этого сделать.) И сейчас, — доба- вил я, — лишь по слабости своей выдал я тайну. Я давал себе слово умолчать о ней, для меня счастьем было поклонение вашим добродетелям, равно как и вашим прелестям, — по- клонение, о котором вы никогда не должны были узнать. Но, имея перед глазами пример чистосердечия, я не в силах быть обманщиком, и не хочу упрекать себя в неблаговидном при- творстве по отношению к вам. Не думайте, что я оскорблю вас преступной надеждой. Я буду несчастен, знаю это, но да- 50
же страдания мои будут мне дороги: они послужат доказа- тельством беспредельности моей любви. К вашим ногам, к сердцу вашему повергну я свои муки, там почерпну я силы для новых страданий, там обрету сострадание и почту себя утешенным, так как вы меня пожалели. О обожаемая, выслу- шайте меня, пожалейте, помогите мне». Я бросился к ее но- гам, сжимая ее руки в своих. Но она внезапным движением вырвала их у меня и, прижав к глазам с выражением отча- янья, вс кричала: «О, я несчастная!» —и тотчас же зарыдала. К c’ldCTbio, я довел себя до того, что и сам плакал: вновь за- владев ее руками, я омывал их слезами. Эта предосторож- 1в>( и. оказалась необходимой, ибо она была так поглощена споим страданием, что не заметила бы моего, если бы я не приСи г к о’юму способу обратить на него се внимание. При :>Г(»м я выиграл г<>, что получил возможность вдоволь налю- бов<111.< я ее прелестным лицом, еще похорошевшим благода- ря покоряющему очарованию слез. Я настолько разгорячился и так мало владел собой, что едва не поддался искушению воспользоваться этой минутой. Как же велика наша слабость, как сильна власть обстоя- тельств, если даже я, позабыв о своих замыслах, рисковал гем, что преждевременное торжество могло отнять у меня прелесть долгой борьбы с нею и все подробности ее тяжкого поражения, если в порыве юношеского желания я едва нс обрек победи геля госпожи де Турвсль на то, что плодом его трудов оказалось бы только жалкое преимущество обладания липшей женщиной! Да, она должна сдаться, но пусть побо- рется, пусть у нее не хватит сил для победы, но окажется до- статочно для сопротивления, пусть она испытает всю полноту ощущения собственной слабости и вынуждена будет при- знать свое поражение. Предоставим жалкому браконьеру возможность убить из засады оленя, которого он подстерег: настоящий охотник должен загнать дичь. Возвышенный за- мысел, не правда ли? Но, может быть, сейчас я сожалел бы, что не осуществил его, если бы случай не помог моей пре- дусмотрительности. Мы услышали шум: кто-то шел в гостиную. Госпожа де Турвель испугалась, быстро вскочила, схватила один из подсвечников и вышла. Воспрепятствовать ей было невоз- можно. Оказалось, что это был слуга. Убедившись в этом, я последовал за нею. Не успел я сделать несколько шагов, как услышал, что, либо узнав их, либо поддавшись неясному ощущению страха, она побежала быстрее и не вошла, а скорее влетела в свою комнату, закрыв за собою дверь. Я подошел к двери, но она была заперта на ключ. Стучать я, разумеется, 51
не стал: это дало бы ей возможность без труда оказать со- противление. Мне пришла в голову простая и удачная мысль попытаться увидеть ее через замочную скважину, и я дей- ствительно увидел эту обворожительную женщину — она стояла на коленях, вся в слезах, и горячо молилась. К ка- кому богу дерзала она взывать? Есть ли бог столь могуще- ственный, чтобы противиться любви? Тщетно прибегает она теперь к помощи извне: ныне я один властен над ее судьбой. Полагая, что для одного дня мною вполне достаточно сделано, я тоже удалился в свою комнату и принялся вам писать. Я надеялся увидеть ее за ужином, но она велела передать, что плохо себя чувствует, и легла. Госпожа де Розмонд хотела подняться к ней в комнату, но коварная больная сослалась на головную боль, при которой ей просто невозможно кого бы то ни было видеть. Вы, конечно, пони- маете, что после ужина мы сидели недолго и что у меня то- же разболелась голова. Удалившись к себе, я написал ей длинное письмо, жалуясь на ее суровость, и лег спать, решив передать его сегодня утром. Из даты этого письма вы легко можете заключить, что спал я плохо. Рано встав, я перечел свое письмо и сразу же заметил, что плохо владел собой, проявив в нем больше пыла, чем любви, и больше доса'ды, чем грусти. Надо будет его переделать, но в более спокойном состоянии. Вижу, что уже светает, и надеюсь, что утренняя свежесть поможет мне уснуть. Сейчас я снова лягу и, как ни велика власть этой женщины надо мной, обещаю вам не заниматься ею настолько, чтобы у меня не оставалось времени подолгу думать о вас. Прощайте, прелестный мой друг. Из ***, 21 августа 17... ПИСЬМО 24 От виконта де Вальмона к президентше де Турвель Ах, сударыня, хотя бы из жалости соблаговолите успоко- ить смятение моей души; соблаговолите сказать мне, на что я могу надеяться и чего мне страшиться. Я нахожусь все время в неизвестности между чрезмерностью счастья и чрезмерно- стью страдания, и это для меня жестокая пытка. Зачем я го- ворил с вами? Почему не устоял я перед властным очарова- нием, заставившим меня открыть вам свои мысли? Пока я довольствовался тем, что безмолвно поклонялся вам, любовь была для меня радостью, и чистое это чувство, еще не омра- 52
ценное видом вашего страдания, казалось вполне достаточ- ным для моего счастья. Но этот источник радости стал источ- ником отчаянья с того мгновенья, когда я увидел ваши слезы, когда я услышал это жестокое: «О, я несчастная!» Сударыня, эти три слова долго будут звучать в моем сердце. По воле ка- кого рока нежнейшее из чувств внушает вам один лишь ужас? Чего вы страшитесь? Ах, не того, что разделите мое чувство: сердце ваше, которое я плохо знал, не создано для любви. Лишь мое, на которое вы беспрестанно клевещете, < нособно чувствовать. Ваше же не ощущает даже жалости. Если бы это было не так, вы не отказали бы хоть в одном слове утешенья несчастному, открывшему вам свои страда- нии, вы не скрылись бы от его взоров, тогда как видеть в.к его сд1пк•тиенная ограда, вы не стали бы так жестоко игран» его 1рсвогой, сообщив, что вы больны, и не дав ему разрешения прийти к вам, чтобы узнать о вашем самочувст- вии, вы поняли бы, что та самая ночь, которая для вас была лишь двенадцатью часами отдыха, для него должна была стать целым веком страданий. Чем, скажите мне, заслужил я эту убийственную суро- вость? Я не боюсь сделать вас своим судьей. Что же я совер- шил? Лишь поддался невольному чувству, внушенному вашей красотой и оправданному вашей добродетелью; оно всегда сдерживалось почтительностью, и невинное признание в нем явилось следствием доверчивости, а отнюдь не надежды. Об- манете ли вы мое доверие, которое, казалось, сами вы поощ- ряли и которому я беззаветно отдался? Нет, я не могу так думать. Это значило бы предположить, что в вас есть хотя бы один недостаток, а сердце мое негодует при одной мысли об этом; я отрекаюсь от своих упреков; я мог написать эти слова, но я их не имел в виду. Ах, позвольте мне верить в ва- ше совершенство: это единственная оставшаяся мне радость. Докажите, что вы действительно таковы, великодушно про- явив заботу обо мне. Вы оказывали помощь несчастным, а кто из них нуждался в ней больше, чем я? Вы повергли меня в безумие — не оставляйте же меня в нем. Вы похитили мой рассудок — одолжите же мне свой и, исправив меня, просве- тите, дабы завершить ваше дело. Я не хочу обманывать вас: победить мою любовь вам не удастся, но вы научите меня сдерживать ее. Руководя моими поступками, внушая мне, что я должен говорить, вы хотя бы избавите меня от ужасного несчастья быть вам неугод- ным. А главное — рассейте мой убийственный страх. Скажи- те, что жалеете, что прощаете меня, дайте мне уверовать в вашу снисходительность. В той мере, в какой я этого желал 53
бы, у вас ее никогда не будет; но я прошу лишь того, что мне крайне необходимо; откажете ли вы мне в этом? Прощайте, сударыня. Примите благосклонно выражение моих чувств: они не умаляют моей почтительности. Из ***, 20 августа 17... ПИСЬМО 25 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Вот вчерашний бюллетень. В одиннадцать часов я зашел к госпоже де Розмонд и под ее охраной введен был к мнимой больной, которая еще ле- жала в постели. Под глазами у нее были круги: надеюсь, она спала не больше моего. Я улучил минутку, когда госпожа де Розмонд отошла, и протянул свое письмо. Его не взяли, но я оставил его па постели и принялся заботливо пододвигать к ней кресло моей тетушки, пожелавшей сесть поближе к своей милой девочке, которой пришлось зажать письмо в ру- ке, чтобы предотвратить скандал. Больная, на свою беду, зая- вила, что у нее, кажется, небольшой жар. Госпожа де Роз- монд попросила меня пощупать ей пульс, всячески расхвали- вая мои познания в медицине. Прелестница моя испытала двойную неприятность: ей пришлось протянуть мне свою ру- ку, испытывая в то же время опасение, что ее маленькая ложь сейчас обнаружится. Я действительно взял ее руку и зажал в одной из своих, а другой принялся ощупывать эту свежую пухлую ручку от кисти до локтя. Лицемерка остава- лась невозмутимой, и я, отойдя от кровати, сказал: «Пульс нисколько нс учащен». Предполагая, что взор ее был суров, я, чтобы наказать ее, не старался поймать его. Вскоре опа сказала, что хочет встать, и мы оставили ее одну. Она спу- стилась к обеду, который прошел весьма уныло, и заявила, что не пойдет на прогулку, давая этим понять, что случая по- говорить с нею у меня не будет. Я понял, что тут надо при- бегнуть к вздоху и страдальческому взгляду. Видимо, она этого ждала, ибо за весь день это был единственный раз, что мне удалось встретиться с ее взором. Хоть она и скромница, а у нее, как у всякой другой, есть свои хитрости. Я уловил минуту, чтобы спросить ее, соблаговолила ли она известить меня, какая мне уготована участь, и несколько удивился, услыхав в ответ: «Да, сударь, я вам написала». Мне не терпе- лось получить это письмо, но — хитрость ли снова, или не- ловкость, или робость — она передала мне его лишь вечером, перед отходом ко сну. Посылаю вам его вместе с черновиком 54
моего письма к ней. Прочтите и судите сами, с каким порази- тельным лицемерием она уверяет, что не испытывает любви, в то время как я убежден в противном. А ведь если я потом обману ее, она станет негодовать, хотя обманула меня пер- вая! Прелестный друг мой, даже самый изворотливый муж- чина может в лучшем случае лишь сравниться с самой прав- дивой женщиной. Придется мне, однако, сделать вид, будто я верю всем этим россказням, и выбиваться из сил, разыгры- вая отчаяние, потому что сударыне угодно изображать суро- вость! Ну, как не мечтать о возмездии за все эти козни?.. Но — терпение... Пока же прощайте. Мне надо еще много пи- сать. Кстати, письмо бесчеловечной вы мне верните. Может случиться, что впоследствии она вздумает набивать цену всем этим пустякам, и нужно, чтоб у меня все было в по- рядке. Я ничего не говорю о маленькой Воланж. Мы побеседуем о ней при первой же встрече. Из замка ***, 22 августа 17... ПИСЬМО 26 От президентши де Турвель к виконту де Вальмону Никогда, милостивый государь, вы не получили бы от ме- ня ни одного письма, если бы глупое мое поведение вчера ве- чером не вынудило меня объясниться с вами сегодня. Да, признаюсь, я плакала. Возможно, что вырвались у меня и слова, на которые вы так настойчиво ссылаетесь. Вы замети- ли и слезы мои, и слова. Приходится разъяснить вам все. Я привыкла вызывать лишь благопристойные чувства, слышать лишь речи, которым могу внимать не краснея, и, следовательно, ощущать себя в безопасности, которой, смею это утверждать, я вполне заслуживаю. Поэтому я не умею ни притворяться, ни противостоять нахлынувшим на меня впечатлениям. Ваше поведение изумило меня и по- вергло в растерянность; положение, в которое я не должна была бы попасть, внушило мне какой-то непонятный страх; может быть, вызвала во мне негодование и мысль, что я могу оказаться смешанной с женщинами, которых вы презираете, и подвергнуться столь же легкомысленному обращению. Все это, вместе взятое, исторгло у меня слезы и, возможно, заставило — не без основания, полагаю, — сказать, что я несчастна. Выражение это, которое вы находите таким силь- ным, наверно, звучало бы весьма слабо, если бы причина 55
моих слез и моих слов была другая, если бы, вместо того чтобы осуждать чувства, которые должны быть для меня ос- корбительными, я могла бы опасаться, что способна их раз- делить. Нет сударь, такого опасения я не испытываю. Будь оно у меня, я бежала бы за сотни лье от вас и удалилась бы куда- нибудь в пустыню оплакивать злосчастную встречу с вами. Может быть, даже несмотря на полнейшую уверенность мою, что я не люблю вас и не полюблю никогда, может быть, я поступила бы правильнее, если бы послушалась совета дру- зей — не подпускать вас близко к себе. Я верила, — и это единственная моя ошибка, — я верила, что вы отнесетесь с уважением к честной женщине, которая больше всего стремилась видеть и в вас честного человека и отдать вам должное, которая защищала вас в то время, как вы оскорбляли ее своими преступными желаниями. Вы не знаете меня. Нет, сударь, вы меня не знаете. Иначе вы не во- зомнили бы, что заблуждения ваши дают вам какие-то права. На том основании, что вы вели со мной речи, которых мне не следовало слушать, вы вообразили, что вам позволено на- писать мне письмо, которого я не должна была читать. И при всем этом вы просите меня руководить вашими поступками, внушать вам, что вы должны говорить! Так вот, сударь, молчание и забвение — единственный совет, который мне подобает вам дать и которому вам подобает следовать. Тогда, действительно, вы обретете некоторое право на мою снисхо- дительность, и лишь от вас зависело бы приобрести право да- же на мою благодарность... Но нет, я не стану обращаться с просьбой к человеку, не проявившему ко мне уважения. Я не окажу доверия тому, кто посягнул на мою безопасность. Вы заставляете меня остерегаться вас, может быть, даже ненавидеть, чего я отнюдь не желала. Я хотела видеть в вас лишь племянника самого уважаемого моего друга, и голос дружбы возвышала я против обвинявшего вас голоса обще- ственного мнения. Вы все разрушили и, как я предвижу, ни- чего не захотите восстановить. Мне остается, сударь, заявить вам, что чувства ваши меня оскорбляют, что признание в них является дерзким вызовом и, прежде всего, что я не только не способна когда-либо раз- делить их, но что вы заставите меня никогда больше с вами не видеться, если не принудите себя в дальнейшем к молча- нию на этот счет. Молчанию, которого я, по-моему, имею право от вас ожидать и даже требовать. К этому письму я присовокупляю то, которое вы написали мне, и надеюсь, что вы соблаговолите в свою очередь возвратить мне настоящее 56
мое письмо. Мне было бы крайне тягостно, если бы остался какой-либо след происшествия, которое вообще не должно ()ыло иметь места. Имею честь... и т. д. Из ***, 21 августа 17... ПИСЬМО 27 От Сесили Воланж к маркизе де Мершей Боже мой, сударыня, как вы добры! Как хорошо вы поня- ли, что мне гораздо легче написать вам, чем говорить с вами! Только вот очень уж трудно все это сказать; но ведь вы мне друг, не правда ли? О да, вы мой добрый, добрый друг! Я по- стараюсь не бояться. И, кроме того, мне так нужны вы, ваши советы! Я ужасно от всего огорчаюсь; мне кажется, все дога- дываются, что я думаю, а главное — когда он присутствует, я краснею, как только кто-нибудь на меня взглянет. Вчера, когда вы заметили, что я плачу, дело было в том, что я хоте- ла с вами поговорить, а потом не знаю уж, что меня остано- вило, и когда вы спросили, что это со мной, слезы хлынули сами собой. Я не смогла бы и слова вымолвить. Если бы не вы, мама все заметила бы, и что бы тогда было со мной? А ведь так я все время и живу, особенно последние четы- ре дня! Все началось с того дня, сударыня, — да, я уж вам ска- жу, — с того дня, когда кавалер Дансени написал мне. О, уверяю вас, когда я обнаружила его письмо, я и представления нс имела, что это такое. Но я не хочу лгать и не могу сказать, что не получила очень большого удовольст- вия, когда читала его. Понимаете, я предпочла бы всю жизнь иметь одни огорчения, чем если бы он мне нс написал. Но я хорошо знала, что не должна ему этого говорить, и могу вас уверить, я даже сказала ему, что очень на него за это сер- жусь, но он говорит, что это было сильнее его, и я ему охот- но верю. Я ведь сама решила не отвечать ему и, однако, не смогла удержаться. О, я написала ему один лишь разок и да- же отчасти, чтобы сказать ему, чтоб он мне больше не писал. Но, несмотря на это, он все время пишет, а так как я ему не отвечаю, я вижу, что он грустит, и меня это печалит еще больше. Я уже не знаю, что мне делать, что со мной станет- ся, и, по правде сказать, меня можно пожалеть. Скажите мне, пожалуйста, сударыня, очень ли было бы плохо, если бы я ему время от времени отвечала? Только до тех пор, пока он сам не решит прекратить мне писать и все не станет, как было прежде. Ибо, что касается меня, то, если 57
это будет продолжаться, я не знаю, что со мной будет. Вы знаете, когда я читала его последнее письмо, я так плакала, что никак не могла успокоиться, и я уверена, что, если я ему и теперь не отвечу, мы совсем измучимся. Я вам пришлю его письмо или сделаю копию, и вы сами сможете судить. Вы увидите, он ничего худого не просит. Од- нако, если вы найдете, что отвечать нельзя, я обещаю вам удержаться. Но я думаю, вы со мной согласитесь, что ничего дурного тут нет. Раз уж зашла об этом речь, сударыня, по- звольте мне задать вам еще один вопрос: мне говорили, что любить кого-нибудь — дурно. Но почему? Я потому спраши- ваю, что господин кавалер Дансени утверждает, будто ничего плохого в этом нет и что почти все люди любят. Если это так, то не вижу, почему бы я не должна была себе этого позво- лять. Или, может быть, это дурно только для девиц? Ведь я слышала, как мама говорила, что мадемуазель Д *** любит господина М ***, и говорила она об этом совсем не как о чем- то особенно дурном. Однако я уверена, что она рассердилась бы на меня, если бы узнала о моих дружеских чувствах к господину Дансени. Она, мама, до сих пор обращается со мной, как с ребенком, и ничего мне не говорит. Когда опа взяла меня из монастыря, я думала, она хочет выдать меня замуж, а теперь мне кажется, что нет. Не то чтобы меня это очень волновало, уверяю вас, но вы с ней в такой дружбе и, может быть, знаете, как обстоит дело, а если знаете, я наде- юсь, вы мне скажете. Длинное получилось письмо, сударыня, но вы ведь позво- лили мне писать вам. Я и воспользовалась этим, чтобы все вам поведать, и очень рассчитываю на вашу дружбу Имею честь и т. д. Париж, 23 августа 17... ПИСЬМО 28 От кавалера Дансени к Сесили Воланж Итак, мадемуазель, вы по-прежнему отказываетесь отве- чать мне? Ничто не может поколебать вас, и каждый новый день уносит с собой надежду, которую он мне сулил! Вы признаёте как будто, что между нами существует дружба, но что это за дружба, если она недостаточно сильна, чтобы рас- трогать вас моими страданиями, если вы все так же холодны и невозмутимы, в то время как меня сжигает мучительный пламень, которого я не в силах погасить; если она не только не внушает вам доверия, но ее не хватает и на то, чтобы про- 58
будить в вас жалость? Как, друг ваш страдает, а вы ничего не делаете, чтобы ему помочь! Он просит одного лишь слова, а вы ему отказываете! И вы хотите, чтобы он довольствовался таким слабым чувством, в котором вы ко всему еще боитесь лишний раз заверить его! Вчера вы сказали, что не хотели бы быть неблагодарной. Ах, поверьте мне, мадемуазель, стремление заплатить за лю- бовь дружбой означает не боязнь быть неблагодарной, а лишь страх показаться ею. Однако я больше не решаюсь го- ворить вам о чувстве, которое может быть лишь тягостным для вас, если оно вам чуждо. Я должен уметь хотя бы таить его, пока не научусь побеждать. Я хорошо понимаю, как это будет трудно; я не скрываю от себя, что мне понадобятся все мои силы; я испробую все средства; одно из них будет осо- бенно мучительным для моего сердца: без конца повторять себе, что ваше сердце бесчувственно. Я постараюсь даже ви- деться с вами как можно реже и уже изыскиваю для этого подходящий предлог. Как! Я вынужден буду отказаться от сладостной привыч- ки видеть вас каждый день! Ах, во всяком случае, я никогда не перестану сожалеть об этом. Вечное горе будет расплатой за нежнейшую любовь, и это случится по вашей вине, и это будет делом ваших рук. Я чувствую, что никогда не обрету вновь счастья, которое сейчас теряю. Лишь вы одна созданы были для моего сердца. С какой радостью дал бы я клятву жить только ради вас. Но вы не хотите принять ее. Ваше молчание ясно говорит мне, что в вашем сердце я не рождаю никакого отклика, оно лучше всего доказывает ваше равно- душие и одновременно самым жестоким способом дает мне это понять. Прощайте, мадемуазель. Я не смею уже надеяться на ответ: любовь написала бы его, не медля ни минуты, дружба — с радостью, и даже жа- лость — с добрым чувством. Но и жалость, и дружба, и лю- бовь равно чужды вашему сердцу. Париж, 23 августа 17... ПИСЬМО 29 От Сесили Воланж к Софи Карне Я ведь говорила тебе, Софи, бывают случаи, когда писать можно, и, уверяю тебя, раскаиваюсь, что последовала твоему совету, причинившему нам — кавалеру Дансени и мне — столько горя. В доказательство, что я была права, скажу те- бе, что госпожа де Мертей — женщина, во всех этих вещах 59
уж наверно отлично разбирающаяся, — в конце концов стала думать, как я. Я ей во всем призналась. Сперва она, правда, говорила то же, что и ты, но, когда я ей все объяснила, она согласилась, что это совсем другое дело. Она лишь требует, чтобы я показывала ей все мои письма и все письма кавалера Дансени, так как хочет быть вполне уверенной, что я пишу только так, как нужно. И теперь я совершенно спокойна. Бо- же мой, как я люблю госпожу де Мсртей! Она так добра! И к тому же она женщина весьма уважаемая. Таким образом, против этого нечего и возразить. С какой радостью напишу я господину Дансени, и как он будет доволен! Он обрадуется даже больше, чем думает, так как до сих пор я говорила ему только о дружбе, а он все вре- мя хотел, чтобы я сказала о своей любви. Я-то считаю, ,что это одно и то же, но все же не решалась, а он настаивал. Я сказала об этом госпоже де Мсртей, и она ответила, что я права, что признаваться в любви нужно лишь тогда, когда молчать уже нет возможности. А я как раз уверена, что больше у меня не хватит сил сдерживаться. В конце концов это ведь все равно, а ему будет приятнее. Госпожа де Мсртей сказала мне также, что даст мне кни- ги, в которых обо всем этом говорится и которые научат ме- ня правильно вести себя и писать лучше, чем я это делаю. Ибо, видишь ли, она указывает мне все мои недостатки, а это значит, что она меня крепко любит. Она только посоветовала мне ничего не говорить об этих книгах маме, потому что кто- нибудь, пожалуй, еще скажет, что она пренебрегла моим воспитанием, а это может ей быть неприятно. О, конечно, я ей ничего не скажу. Как все же странно, что женщина, почти мне чужая, больше заботится обо мне, чем родная мать! Какое счастье для меня, что я с ней познакомилась! Она попросила также у мамы позволения взять меня по- слезавтра в Оперу, в свою ложу. Мне она сообщила, что мы там будем одни и сможем все время беседовать, не опасаясь что нас услышат. Это даже лучше, чем сама опера. Мы пого- ворим о моем замужестве, так как, по ее словам, я действи- тельно вскоре должна выйти замуж, но нам не удалось пока поговорить об этом подробнее. Кстати, не удивительно ли и то, что мама ни слова мне об этом не сказала? Прощай, моя Софи. Иду писать кавалеру Дансени. О, я ужасно рада. Из ***, 24 августа 17... 60
ПИСЬМО 30 От Сесили Воланж к кавалеру Дансени Наконец, сударь, соглашаюсь я написать вам и заверить вас в моей дружбе, в моей любви, раз уж без этого вы будете несчастны. Вы говорите, что у меня нет сердечной доброты. Уверяю вас, что вы ошибаетесь, и надеюсь, что теперь у вас уж не осталось никаких сомнений. Если вы страдали оттого, что я вам не писала, то неужели вы думаете, что и я тоже не огорчалась? Но дело в том, что я ни за что на свете не хотела бы сделать чего-либо дурного, и я даже, наверно, не призна- лась бы в любви к вам, если бы могла удержаться, но ваша печаль была для меня слишком мучительной. Надеюсь, что теперь вы уж перестанете грустить и мы будем очень сча- стливы. Я рассчитываю на удовольствие видеть вас сегодня вече- ром и на то, что вы придете пораньше; все равно этого ни- когда не будет так рано, как мне хотелось бы. Мама ужинает дома, и я думаю, что она пригласит вас остаться. Надеюсь, что вы не будете заняты, как позавчера. На том ужине, куда вы отправлялись, было, наверно, очень весело? Ведь вы по- торопились уйти очень рано. Но не будем об этом говорить. Я надеюсь, что теперь, когда вы знаете, что я вас люблю, вы будете оставаться со мной так долго, как только сможете. Я ведь радуюсь только тогда, когда бываю с вами, и хот.ела бы, чтобы и для вас это было так же. Я очень огорчена, что сейчас вы еще грустны, но это уж не по моей вине. Я попрошу вас принести мне арфу, как только вы придете, чтобы вы тотчас же получили мое пись- мо. Ничего лучшего придумать не могу Прощайте, сударь. Я очень люблю вас, всем сердцем. И чем чаще я об этом говорю, тем становлюсь счастливее. Надеюсь, что и вы будете счастливы. Из ***, 24 августа 17... ПИСЬМО 31 От кавалера Дансени к Сесили Воланж Да, разумеется, мы будем счастливы. Счастье мое обеспе- чено, раз вы любите меня; вашему никогда не будет конца, если оно продлится столько же, сколько любовь, которую вы мне внушили. Как! Вы любите меня, вы уже не боитесь уве- рить меня в своей любви! Чем чаще вы мне об этом говори- те, тем вы счастливее! Прочтя это прелестное я люблю вас. 61
написанное вашей рукой, я тут же услышал это признание из ваших прекрасных уст. Я увидел, как на мне остановился пленительный этот взор, который нежное чувство сделало еще восхитительней. Я получил от вас клятву жить только для меня. Примите же и мою — посвятить всю мою жизнь вашему счастью, примите ее и будьте уверены, что я никогда ей не изменю. Какой блаженный день провели мы вчера! Ах, почему у госпожи де Мертей не каждый день есть что сказать по сек- рету вашей маме? Почему мысль об ожидающих нас препят- ствиях должна примешиваться к сладостному воспоминанию, которое владеет мною? Почему не могу я беспрерывно де- ржать в своих руках прелестную ручку, начертавшую мне слова: Я люблю вас! — покрывать ее поцелуями, хоть этим вознаграждая себя за ваш отказ в большей милости! Скажите, моя Сесиль, когда ваша мама вернулась, когда ее присутствие вынудило нас обмениваться лишь равнодуш- ными взглядами, когда вы уже не могли уверениями в своей любви утешать меня в том, что не хотите мне ее доказать, — неужели не испытали вы ни малейшего сожаления, не сказа- ли себе: «Поцелуй сделал бы его счастливее, но я сама лиши- ла его этого счастья?» Обещайте мне, милый мой друг, что при первом же удобном случае вы окажетесь менее суровой. В этом обещании обрету я мужество перенести все преврат- ности, уготованные нам судьбою, и жестокие лишения бу- дут смягчены хотя бы уверенностью, что вы также сожалее- те о них. Прощайте, прелестная моя Сесиль, наступило время идти к вам. Я не в состоянии был бы сейчас покинуть вас, если бы не мысль, что я делаю это лишь для того, чтобы увидеться с вами. Прощайте, столь мною любимая! Вы, которую я буду любить все больше и больше! Из ***, 25 августа 17... ПИСЬМО 32 От госпожи де Воланж к президентше де Турвель Итак, вы хотите, сударыня, чтобы я поверила в доброде- тель господина де Вальмона? Признаюсь, что не могу на это решиться и что мне так же трудно считать его порядочным человеком на основании одного лишь факта, о котором вы рассказали, как и счесть порочным какого-нибудь благород- ного человека, узнав об одном лишь неблаговидном его по- ступке. Род человеческий не совершенен ни в чем — ни в 62
дурном, ни в хорошем. Негодяй может иметь свои достоинст- ва, как и честный человек — свои слабости. Мне представля- ется, что считать это истиной тем более важно, что именно отсюда вытекает необходимость снисхождения к злым так же, как и к добрым, и что истина эта одних предохраняет от гордыни, а других — от отчаяния. Вы, наверно, найдете, что в данном случае я не очень-то следую снисходительности, ко- торую проповедую. Но я считаю ее лишь пагубной слабо- стью, если она ведет к тому, что мы начинаем одинаково от- носиться и к порочному и к благородному человеку. Я нс позволю себе доискиваться, по каким причинам гос- подин де Вальмон совершил свой поступок. Готова верить то- му, что они похвальны, как и сам этот поступок, но разве, несмотря на это, господин де Вальмон не занимался всю свою жизнь тем, что вносил в честные семьи смятение, бес- честие и позор? Прислушивайтесь, если хотите, к голосу не- счастного, которому господин де Вальмон оказал помощь, но пусть голос этот не заглушает вопли сотен жертв, которых он погубил. Если он, как вы говорите, лишь пример того, как опасны бывают связи, то разве от этого он сам перестает быть опасной связью? Вы считаете его способным возвра- титься на путь истинный? Пусть так; предположим даже, что чудо это совершилось. Но ведь общественное мнение будет по-прежнему против него, и разве этого недостаточно для того, чтобы руководить вашим поведением? Одному Господу дано прощать в миг раскаянья: ведь он читает в сердцах. Но люди могут судить о намерениях лишь по поступкам, и никто из них, потеряв уважение других людей, не имеет права жа- ловаться на законное недоверие, вследствие которого утра- ченное уважение восстанавливается с таким трудом. Поду- майте в особенности, юный друг мой, что иногда для того, чтобы потерять его, достаточно лишь напустить на себя вид, будто слишком мало его ценишь. И не считайте подобную строгость несправедливою, ибо, с одной стороны, есть все ос- нования полагать, что человек не отказывается от столь цен- ного блага, если имеет право на него притязать, а с другой стороны, действительно, тот, кого не сдерживает эта мощная узда, всегда находится ближе к злу. А ведь именно такой вид имели бы вы в глазах общества, если бы у вас завязалась близкая дружба с господином де Вальмоном, как бы она ни была невинна. Меня испугала горячность, с какою вы его защищаете, и потому я спешу предвосхитить вероятные ваши возражения. Вы назовете мне госпожу де Мертей, которой простили эту связь. Вы спросите, почему я его принимаю. Вы скажете, что 63
он не только не отвергнут порядочными людьми, но что он принят и даже пользуется успехом в так называемом избран- ном обществе. Я думаю, что смогу ответить вам на все. Что до госпожи де Мертей, то она, будучи действительно достойной всяческого уважения, имеет, может быть, лишь тот недостаток, что чрезмерно уверена в собственных силах: она ловкий возница, которому забавно ехать, лавируя среди скал и над пропастями, и которого оправдывает лишь успех. Справедливо хвалить ее за это, но опасно было бы следовать ее примеру: она сама согласна с этим и порицает себя. По мере того как увеличивается ее жизненный опыт, она стано- вится строже, и я не побоюсь заверить вас, что в данном слу- чае она была бы со мной согласна. Что до меня лично, то я не стану оправдывать себя боль- ше, чем других. Конечно, я принимаю господина де Вальмо- на, и он всеми принят: это еще одна непоследовательность наряду с тысячью других, которые управляют обществом. Вы не хуже меня знаете, что все замечают их, сетуют на них и продолжают им подчиняться. Господин де Вальмон — человек с хорошим именем, большим состоянием, множеством прият- ных качеств — рано осознал, что для того чтобы подчинить себе общество, достаточно уметь с одинаковой ловкостью пользоваться похвалой и насмешкой. Никто не владеет в та- кой степени этим двойным даром: при помощи одного он обольщает, другой внушает к нему страх. Его не уважают, но ему льстят. Таково положение, занимаемое им в нашем све- те, который, будучи более осторожным, чем мужественным, предпочитает не бороться с ним, а жить в мире. Но ни сама госпожа де Мертей и никакая другая женщи- на, наверно, не осмелилась бы запереться где-то в деревне почти наедине с подобным человеком. И самой скромной, са- мой благонравной из всех суждено было подать пример та- кой беззаботности! Простите мне это слово: оно продиктова- но дружбой. Милый мой друг, сама ваша честность, внушая вам чувство безопасности, предает вас. Подумайте, что судь- ями будут, с одной стороны, люди ветреные, не склонные ве- рить в добродетель, которой им не обнаружить в своей сре- де, а с другой — злонамеренные, которые станут делать вид, что не верят в нее, чтобы отомстить вам за то, что вы ею об- ладаете. Подумайте: на то, что вы сейчас делаете, не реши- лись бы и многие мужчины. Право же, среди молодых лю- дей, чьим слишком уж бесспорным оракулом является госпо- дин де Вальмон, наиболее благоразумные опасаются казаться слишком близко связанными с ним. А вы, вы этого не бои- тесь! Ах, возвращайтесь, возвращайтесь скорей, заклинаю 64
вас... Если доводов моих недостаточно, чтобы убедить вас, уступите хотя бы моему дружескому чувству. Это оно за- ставляет меня возобновлять настояния, и оно должно оправ- дать их. Вам оно покажется слишком строгим, а я хотела бы, чтобы призыв его оказался излишним. Но я предпочитаю, чтобы вы больше жаловались на чрезмерную заботливость моей дружбы, чем на ее нерадивость. Из ***, 24 августа 17... ПИСЬМО 33 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Раз вы страшитесь успеха, любезный виконт, раз вы сами намерены снабдить противника оружием и меньше стреми- тесь победигь, чем сражаться, мне больше нечего сказать вам. Поведение ваше — верх осмотрительности. Не будь так, оно было бы верхом глупости. По правде сказать, я боюсь, что вы сами себя обманываете. Упрекаю я вас не за то, что вы упустили момент. С одной сторон ы, я не очень уверена, что он наступил, а с другой стороны, несмотря на все, что по этому поводу говорится, я отлично знаю, что упущенный случай всегда может снова представи । ы я, меж тем как опрометчивый шаг не всегда удается ш npainri в. Но и.к ЮЯ1ЦИЙ ваш промах в том, что вы затеяли перепи- ску. Сомневаюсь, чтобы вы в состоянии были предусмотреть сейчас, к чему это может привести. Уж не рассчитываете ли вы дока ।и!) этой женщине, что она должна сдаться? Мне представляется, что истиной этой проникаются под влиянием чувства, а не силою рассуждения, и чтобы убедить в ней, на- до не доказывать, а растрогать. Но какой смысл растрогать письмами, раз вас самого не будет тут же, чтобы воспользо- ваться случаем? Пусть даже ваши красноречивые фразы вы- зовут любовное опьянение, — уж не обольщаете ли вы себя надеждой, что оно продлится достаточно долго, чтобы раз- мышление не успело воспрепятствовать признанию? Поду- майте, сколько времени потребуется для письма и сколько времени пройдет, пока письмо передадут по назначению, и прежде всего поразмыслите, может ли женщина с правила- ми, вроде этой вашей ханжи, долго хотеть того, чего она ста- рается никогда не хотеть. Этот способ годится с девчонками, которые могут писать «я люблю вас», не сознавая, что тем самым говорят «я готова сдаться». Но, по-моему, рассуди- тельная добродетель госпожи де Турвель отлично понимает 3 Заказ 59 65
значение слов. Вот почему, несмотря на преимущество, кото- рое вы над ней получили в беседе, она нанесла вам пораже- ние в письме. А знаете ли вы, что происходит в дальнейшем? Из-за одного того, что начал спорить, не хочешь уступать. Подыскивая все время убедительные доводы, находишь их, а потом держишься за них не столько потому, что они так уж хороши, сколько для того, чтобы не проявить непоследова- тельности. К тому же — удивляюсь, как вы этого сами не замети- ли! — труднее всего в любовных делах — это писать то, чего не чувствуешь. Я имею в виду — правдоподобно писать: пользуешься ведь все одними и теми же словами, но распо- лагаешь их по порядку — и всё тут. Перечитайте свое письмо: оно написано так последовательно, что каждая фраза выдает вас с головой. Охотно верю, что президентша ваша достаточно неопытна, чтобы этого не заметить, но разве это важно? Должного впечатления оно все равно не произведет. Это как в большинстве романов: автор из сил выбивается, стараясь изобразить пыл, а читатель остается холодным. Единственное исключение — «Элоиза». И, несмот- ря на весь талант ее автора, именно это наблюдение всегда внушало мне мысль, что в основе «Элоизы» лежит истинное происшествие. Не то, когда говоришь. Имея привычку цла- деть своим голосом, легко придаешь ему чувствительность, а к этому добавляется уменье легко проливать слезы. Взгляд горит желанием, но оно сочетается с нежностью. Наконец, при некоторой бессвязности живой речи легче изобразить смятение и растерянность, в которых и состоит подлинное красноречие любви. В особенности же присутствие предмета нашей любви мешает нам рассуждать и заставляет желать поражения. Поверьте мне, виконт, раз вас просят больше не писать, воспользуйтесь этим, чтобы исправить свою ошибку, и ждите случая заговорить. Знаете ли, эта женщина сильнее, чем я думала. Она умело защищается, и если бы письмо не было таким длинным и фразой насчет благодарности она не давала вам повод начать все заново, то совсем не выдала бы себя. Мне кажется, вы можете быть уверены в успехе уже по- тому, что она тратит слишком много сил сразу. Я предвижу, что она исчерпает их в словесной защите, а на защиту самой себя у нее уже ничего не останется. Возвращаю вам оба ваши письма, и, если вы склонны со- блюдать осторожность, они будут последними до мгновения, когда вы обретете счастье. Жаль, уже поздний час, а то я по- говорила бы с вами о маленькой Воланж, — она делает боль- 66
инк* успехи, и я ею очень довольна. Кажется, я добьюсь свое- го раньше, чем вы; радуйтесь этому, виконт. На сегодня — прощайте. H i 24 августа 17... ПИСЬМО 34 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Вы необыкновенно красноречивы, прелестный мой друг, по зачем так выбиваться из сил, доказывая всем известные вещи? Чтобы добиться успеха в любви, лучше говорить, чем писать: вот, кажется, все, к чему сводится содержание ваше- го письма. Но ведь это же самые азы искусства обольщения. Замечу только, что вы делаете лишь одно исключение из это- го правила, а между тем их два. К девочкам, которые вступа- ют на этот путь из робости и отдаются по неведению, надо прибавить умничающих, которые вступают на него из само- любия и которых тщеславие заманивает в силки. Так, на- пример, я уверен, что графиня де Б***, сразу ответившая на мое первое письмо, тогда любила меня не больше, чем я ее, и что она усматривала в переписке лишь возможность с неко- торым блеском поговорить на тему любви. Как бы то ни было, любой адвокат скажет вам, что общее правило отнюдь не всегда применимо к каждому данному случаю. Вы вот полагаете, что у меня имеется выбор между перепиской и живой речью, а дело обстоит не так. После то- го, что произошло девятнадцатого, бесчеловечная заняла оборонительные позиции и принялась избегать встреч, про- являя гораздо больше ловкости, чем я. Если так будет про- должаться, она вынудит меня всерьез подумать о способах получить в этом деле перевес. Ибо я, безусловно, не допущу, чтобы она хоть в чем-либо одержала победу. Даже письма мои служат поводом для маленькой войны. Не довольствуясь тем, что она оставляет их без ответа, она отказывается даже принимать их. При каждом письме надо прибегать к какой- нибудь хитрости, и они далеко не всегда удаются. Вы помните, каким простым способом я передал ей пер- вое письмо. Со вторым тоже было не труднее. Она попроси- ла меня вернуть ей ее письма, а я вместо того передал мое, не возбудив ни малейшего подозрения. Но то ли от досады, что я провел ее, то ли по капризу, то ли, наконец, из-за своей добродетели — ибо в конце концов она заставит меня в эту добродетель поверить, — она упорно отказывается при- нять третье. Однако я надеюсь, что неудобное положение, в 3‘ 67
которое ее едва не поставил этот отказ, исправит ее на буду- щее время. Я был не слишком удивлен, когда она отказалась принять письмо, которое я ей просто подал: это уже означало бы пойти па известную уступку, а я ожидаю более длительной обороны. После этой попытки, предпринятой, так сказать, мимоходом, для пробы, я вложил свое письмо в другой кон- верт и, избрав час ее туалета, когда с нею находилась госпо- жа де Розмонд и служанка, послал его с моим егерем, велев ему сказать ей, что это бумага, которую она у меня просила. Я верно угадал, что она побоится неудобного объяснения, к которому принудил бы ее отказ. И действительно, она взяла письмо, и мой посланец, которому сказано было приглядеть- ся к выражению ее лица, заметил лишь легкий румянец — скорее от смущения, чем гнева. Поэтому я радовался, вполне уверенный, что либо она оставит это письмо у себя, либо, если пожелает вернуть его, ей придется побыть со мной наедине, что дало бы мне возможность поговорить с ней. Но примерно через час один из ее слуг является в мою комнату и передает мне от своей госпожи пакет иного вида, чем был мой; на конверте же я узнаю столь желанный мне почерк. Поспешно распеча- тываю... В пакете находилось мое собственное письмо, не распеча- танное и лишь сложенное вдвое. Подозреваю, что на эту дья- вольскую хитрость натолкнуло ее опасение, как бы я не ока- зался менее, чем она, щепетильным насчет огласки. Вы знаете меня, и вам незачем описывать мое бешенство. Пришлось, однако, вновь обрести хладнокровие и изыскивать новые способы. Вот что я придумал. Отсюда каждый день посылают за письмами на почту, на- ходящуюся примерно в трех четвертях лье от замка. Для этой цели пользуются запертым ящиком, наподобие церков- ной кружки для сбора пожертвований, один ключ от которо- го хранится у. начальника почты, а другой — у госпожи де Розмонд. Каждый из обитателей замка опускает в него свои письма в любое время в течение дня, и вечером их относят на почту, а утром приносят с почты письма, адресованные в замок. Все слуги, как хозяйские, так и посторонние, выпол- няют эту обязанность поочередно. Была очередь не моего слуги, но он вызвался пойти на почту под предлогом, что в ту сторону ему надо по делу. Я же написал свое письмо. На конверте я изменил почерк и довольно удачно подделал дижонский почтовый штемпель, потому что мне казалось забавным, добиваясь тех же прав, 68
что и муж, писать оттуда, где он находится, а также и пото- му, что прелестница моя весь день говорила, что очень хоте ла бы получить письма из Дижона. Я счел за благо доставить ей это удовольствие. Приняв все эти меры предосторожности, легко было при- соединить это письмо к прочим. Благодаря такому способу я выиграл и возможность быть свидетелем того, как оно будет примято, ибо здесь в обычае, собравшись к завтраку, ждать д<ч1<1вки писем прежде, чем разойтись. Наконец принесли письма. Госпожа де Розмонд открыла ящик. «Из Дижона», — ска- мла она, передавая письмо госпоже де Турвель. «Это не по- черк мужа», — заметила та с беспокойством, поспешно ломая печан. С первого же взгляда она поняла, в чем дело, и лицо er i.iK и 1мспилос1>, что госпожа де Розмонд обратила на это внимание и спросил.): «Что с вами?» Я тоже подошел со сло- вами: «В этом письме что-нибудь ужасное?» Робкая богомол- ка глаз не смела поднять, нс произносила ни слова и, чтобы скрыть смущение, делала вид, что пробегает глазами посла- ние, которого не в состоянии была прочесть. Я наслаждался ее смягением и, будучи не прочь слегка подразнить ее, доба- вил. «Вы как будто успокоились. Можно надеяться, что эго ши ьмо скорее удивило, чем огорчило вас». Тогда гнев вдох- нови \ ее лучше, чем могла бы сделать осторожность. «В этом пп< ьме, оничила она, —содержатся вещи, которые меня о( корбляюг, и я удивляюс ь, как мне осмелились их напи- сан.».— «Кто же эго?» — прервала госпожа де Розмонд. «Оно без подписи, — ответила разгневанная красавица, — но и ни< ьмо и автор его вызывают во мне одинаковое презре- ние. Меня бы очень обязали, если бы больше не заговарива- ли со мной о нем». С этими словами она разорвала дерзно- венное послание, сунула клочки в карман, встала и вышла и ; комнаты. Но сколько бы она ни гневалась, а письмо все же было у нее, и я надеюсь, что любопытство побудило ее про- читать его целиком. Подробное описание этого дня завело бы меня слишком далеко. Приложу черновики обоих моих писем: вы будете осведомлены не хуже меня самого. Если вы хотите быть в курсе этой переписки, придется вам научиться разбирать мои каракули, ибо ни за что на свете не соглашусь я на ску- ку еще раз переписывать их набело. Прощайте, мой милый лруг. Из ***, 25 августа 17... 69
ПИСЬМО 35 От виконта де Вальмона к президентше де Турвель Я должен повиноваться вам, сударыня, я должен доказать вам, что, несмотря на все мои прегрешения, в которые вам угодно верить, у меня все же достаточно чуткости, чтобы не позволить себе ни единого упрека, и довольно мужества, что- бы заставить себя принести самые тяжкие жертвы. Вы пред- писываете мне молчание и забвение! Что ж, я заставлю свою любовь молчать и позабуду, если окажусь в силах, жестов кость, с которой вы к ней отнеслись. Разумеется, желание быть вам угодным еще не давало мне на это права, и я готов признать: одно лишь то, что мне так нужна ваща снисходи- тельность, не было еще достаточным основанием добиться ее от вас. Но, усматривая в любви моей оскорбление, вы забы- ваете, что если это грех, то вы сами одновременно и причина его и оправдание. Забываете вы также, что я уже привык от- крывать вам свою душу даже тогда, когда доверчивость мог- ла принести мне вред, и уже не в состоянии был скрывать от вас обуревающие меня чувства. Вы же считаете следствием моей дерзости то, что порождено чистосердечной откровен- ностью. В награду за любовь самую нежную, самую благого- вейную, самую подлинную вы отбрасываете меня далеко от себя. Вы говорите мне даже о своей ненависти... Кто бы не стал жаловаться на подобное обращение? Один я покоряюсь и безропотно все переношу: вы наносите мне удары, а я про- должаю поклоняться вам. Немыслимая власть ваша надо мною делает вас самодержавной владычицей моих чувств, и если противостоит вам одна лишь любовь моя, если ее вы не в силах разрушить, то лишь потому, что она — ваше творе- ние, а не мое. Я не прошу взаимности, ибо никогда не обольщался на- деждой на нее. Я не жду даже и жалости, хотя мог бы на нее надеяться, помня о внимании, которое вы ко мне порой про- являли. Но, признаюсь, мне кажется, я могу просить о спра- ведливости. Я узнал от вас, сударыня, что кто-то постарался повре- дить мне в ваших глазах. Если бы вы следовали советам дру- зей, то не позволили бы мне даже приблизиться к вам — та- ковы собственные ваши слова. Кто же эти столь ревностные друзья? Несомненно, люди столь строгие, столь неподкупно добродетельные не стали бы возражать, если бы вы их на- звали. Несомненно, они не пожелали бы остаться в тени, что смешало бы их с самыми низкими клеветниками, и мне не останутся неизвестными ни имена их, ни обвинения. Поду- 70
мпйто, сударыня, что раз вы судите меня на/этом основании, я имею право узнать и то, и другое. Подсудимому не выносят приговора, не сказав, в чем он обвиняетя, и не назвав обви- нителей. Я не прошу никакой иной милости и заранее руча- юсь, что сумею оправдаться, сумею заставить их отречься от своих обвинений. Если я, быть может, слишком презирал пустую молву людей, чьим мнением мало дорожу, то ваше уважение — де- ло совсем иное, и если я готов всю жизнь посвятить тому, чтобы завоевать его, то не позволю никому безнаказанно отнять его у меня. Оно для меня тем драгоценнее, что ему я буду, без сомнения, обязан просьбой, с которой вы опаса- етесь ко мне обратиться и которая, по вашим словам, дала бы мне право на вашу признательность. Ах, я не только не стал бы домогаться ее, я, напротив, вам был бы обязан сю, если бы вы дали мне возможность сделать вам приятное. Начните же с того, чтобы отнестись ко мне более справедли- во, и не скрывайте, чего бы вы от меня желали. Если бы я мог догадаться, в чем дело, то освободил бы вас от труда самой заговаривать об этом. К радости видеть вас добавьте счастье послужить вам, и я стану восхвалять вашу доброту. Что может останавливать вас? Не боязнь же отказа, надеюсь? Я чувствую, что этого не в силах был бы вам простить. То, что я не возвращаю вам вашего письма, — не отказ. Больше, чем вы, хотел бы я, чтобы оно не было мне не- обходимо. Но я, привыкнув верить, что у вас нежная душа, я лишь в этом письме обретаю вас такой, какой вы стре- митесь казаться. Когда я молю небо о том, чтобы вы стали чувствительней, — из вашего письма заключаю я, что вы скрылись бы за сотню лье от меня скорее, чем согласи- лись бы на это. Когда все в вас усиливает и оправдывает мою любовь, оно снова повторяет мне, что любовь моя для вас — оскорбление; и когда, видя вас, любовь эту я считаю вы- сшим благом, мне надо прочитать написанное вами, чтобы убедиться, что она — лишь жестокая пытка. Теперь вам бу- дет понятно, что самым большим несчастьем для меня было бы иметь возможность вернуть вам это роковое письмо. Требовать его у меня и теперь — означало бы разрешить мне не верить больше тому, что в нем написано. Надеюсь, вы не сомневаетесь, с какой готовностью вернул бы я вам его. Из ***, 25 августа 17... 71
ПИСЬМО 36 От виконта де Вальмона к президентше де Турвель (С дижонским штемпелем) С каждым днем, сударыня, усиливается ваша суровость, и, смею сказать, вы, по-видимому, менее страшитесь быть несправедливой, чем проявить снисходительность. После того как вы осудили меня, даже не выслушав, вы, надо полагать, почувствовали, что вам проще будет не читать моих доводов, чем отвечать на них. Вы упорно отказываетесь принимать: мои письма и с презрением возвращаете их. Вы, наконец, принуждаете меня хитрить именно тогда, когда единственная моя цель — убедить вас в моем чистосердечии. Вы довели ме- ня до необходимости защищаться, и пусть это будет доста- точным извинением для тех средств защиты, к которым я прибегаю. Кроме того, искренность моего чувства убеждает меня, что для его оправдания в ваших глазах достаточно бу- дет, если вы лучше его узнаете, и лишь потому я позволил себе эту небольшую хитрость. Смею надеяться также, что вы мне ее простите и вас не удивит, что любовь более изобрета- тельна в способах проявить себя, чем равнодушие — в пре- градах, которые оно ставит любви. Позвольте же, сударыня, сердцу моему до конца открыть- ся перед вами. Оно принадлежит вам, и нужно, чтобы вы его знали. Приехав к госпоже де Розмонд, я ни в малейшей степени не предвидел ожидающей меня участи. Я понятия не имел, что вы у нее гостите, и со свойственной мне правдивостью добавлю, что, знай я даже об этом, мой душевный покой от- нюдь не был бы нарушен. Не то чтобы я не отдавал красоте вашей то должное, в чем ей невозможно отказать, но, при- выкший к тому, чтобы испытывать одни только желания и предаваться лишь тем из них, которые поощряет надежда, я не знал мук настоящей любви. Вы были свидетельницей настоятельных просьб и угово- ров госпожи де Розмонд, желавшей удержать меня на неко- торое время. Я уже ^провел один день в вашем обществе; тем не менее я уступил, или же мне казалось, что я уступил лишь естественному и законному стремлению оказать внимание уважаемой мною родственнице. Образ жизни, который мы здесь вели, разумеется, весьма отличался от привычного для меня. Однако я безо всякого труда приспособился к нему, и, не пытаясь разобраться в причинах происшедшей во мне пе- ремены, я опять же приписывал ее лишь легкости своего ха- рактера, о которой, кажется, вам уже говорил. 72
К несчастью (но почему это должно было быть несчасть- ем?), ближе познакомившись с вами, я вскоре понял, что ча- рующий облик, поразивший меня сперва, был наименьшим из ваших достоинств: ангельская душа ваша изумила, поко- рила мою душу. Я восхищался красотой, я стал поклоняться д«»(»родетели. Не притязая на обладание вами, я старался вас заслужить. Прося вашей снисходительности за прошлое, я мечтал о сочувствии на будущее. Я искал его в ваших речах, иоде гсрсгал у вас во взоре, в этом взоре, источавшем яд тем б<»\ге губительный, что изливался он нс намеренно, а прини- мался мною безо всякого подозрения. Тогда и познал я любовь. Но как далек был я от того, чюбы на :ио жаловаться! Твердо решив наложить на нее пе- ча 11. молчания, я без опасений и без удержу отдался этому «ладен нюму чувству. С каждым днем власть его надо мной увеличивалась. Вскоре радость видеть вас превратилась для меня в необходимость. Стоило вам на мгновение удалиться, и сердце мое сжимала тоска, от звука шагов, возвещавших мне ваше возвращение, оно радостно трепетало. Я существовал лишь благодаря вам и для вас. И, однако, — призываю вас.же в < видетели — посреди резвых игр или в пылу беседы о ве- щах значительных вырвалось ли у меня когда-нибудь хоть одно слово, которое выдавало бы тайну моего сердца? Наконец наступил день, положивший начало моему зло- сч«м1ыо, и по воле некоего непостижимого рока сигналом для него явился великодушный поступок. Да, сударыня, iiMdiiio среди бедняков, которым я оказал помощь, вы, под- давшись благороднейшей чувствительности, которая украша- ет самое красоту и делает еще драгоценнее добродетель, вы окончательно смутили сердце, и без того опьяненное неукро- 1имой любовью. Может быть, вы припомните, какая озабо- ченность охватила меня по возвращении? Увы! Я пытался бо- роться с влечением, становившимся уже сильнее меня. После того как силы мои уже иссякли в неравной борьбе, ( лучай, которого нельзя было предвидеть, оставил меня нае- дине с вами. Тут — признаюсь в этом — я поддался искуше- нию. Переполненное сердце мое не смогло сдержать речей и слез. Но разве это преступление? А если и так, то разве я нс достаточно наказан за него одолевающими меня жестокими муками? Пожираемый безнадежной любовью, я молю вас о жало- сти, а в ответ получаю ненависть. У меня нет иного счастья, как видеть вас, глаза мои невольно обращаются к вам, но я трепещу при мысли, что могу встретиться с вами взглядом. Вы повергли меня в мучительное состояние: днем я стараюсь 73
пе обнаруживать своих терзаний, а ночами предаюсь им. Вы же в своем невозмутимом спокойствии узнаёте об этих стра- даниях лишь постольку, поскольку являетесь их причиной, и радуетесь им. И при этом жалобы исходят от вас, а оправды- ваться вынужден я. Однако же таков, сударыня, правдивый рассказ о том, что вы именуете моими прегрешениями и что, может быть, справедливее было бы назвать бедствием. Чистая, искренняя любовь, неизменная почтительность, полная покорность — вот чувства, мне вами внушенные! Я не побоялся бы поверг- нуть их даже перед божеством. О вы, лучшее его творение, подражайте ему в милосердии! Подумайте о моих жестоких мучениях, подумайте в особенности о том, что благодаря вам разрываюсь я между отчаянием и блаженством и что первое же произнесенное вами слово навсегда решит мою участь. Из *** 23 августа 17... ПИСЬМО 37 От президентши де Турвель к госпоже де Воланж Я подчиняюсь, сударыня, советам, которые дает мне ваша дружба. Я настолько привыкла руководствоваться во всем вашими мнениями, что охотно верю в их неизменную право- ту. Готова даже признать, что господин де Вальмон, по-види- мому, действительно крайне опасный человек, раз он может одновременно и притворяться таким, каким он кажется Здесь, и быть на самом деле таким, каким вы его рисуете. Как бы то ни было, но раз вы настаиваете, я удалю его от се- бя, во всяком случае — сделаю для этого все возможное, ибо зачастую вещи, которые по существу должны были бы быть вполне простыми, оказываются весьма затруднительными. По-прежнему я считаю невозможным просить об этом его тетушку. Такая просьба явилась бы обидной для них обо- их. Не хотелось бы мне и уезжать самой: если, помимо отно- сящихся к господину де Турвелю причин, о которых я вам уже говорила, мой отъезд, что вполне возможно, раздосадует господина де Вальмона, ему ведь очень легко будет последо- вать за мною в Париж. И разве его возвращение, причиной которого я буду или представлюсь в глазах общества, не по- кажется более странным, чем встреча в деревне у особы, яв- ляющейся, как всем известно, его родственницей и моим другом? Мне, следовательно, остается лишь одно: добиться от не- го, чтобы он сам соблаговолил уехать. Я понимаю, что пред- 74
дожить ему это довольно трудно. Однако поскольку он, ви- димо, хочет доказать мне, что в нем больше порядочности, чем псе полагают, я не отчаиваюсь в успехе. Я даже не про- тив того, чтобы попытаться это сделать и таким образом по- лучить возможность убедиться, действительно ли, как он ча- сто говорит, подлинно честные женщины не имеют и никогда не будут иметь поводов жаловаться на его поведение. Если он уедет, как я того желаю, это и вправду будет из внимания ко мне, ибо я не сомневаюсь, что он хотел бы провести здесь большую часть осени. Если на просьбу мою он ответит отка- зом и, проявив упрямство, останется, я всегда успею сама уехать и обещаю вам, что сделаю это. Вот, сударыня, кажется, и все, чего требовала от меня ва- ша дружба. Спешу исполнить ваше желание и доказать вам, что, несмотря на горячность, с которой я защищала господи- на де Вальмона, я тем не менее готова не только прислуши- ваться к советам моих друзей, но и следовать им. Имею честь и т. д. Из ***, 25 августа 17... ПИСЬМО 38 От маркизы де Мертей. к виконту де Вальмону Только что я получила от вас огромный пакет, любезный виконт. Если дата на нем верна, его должны были бы доста- вить на сутки раньше. Во всяком случае, если я выберу вре- мя ознакомиться с ним, то уж не успею ответить. Поэтому я предпочитаю лишь уведомить вас о получении его, а погово- рим сегодня мы о другом. Это отнюдь не значит, что мне есть чем с вами поделиться. Осенью в Париже почти не оста- ется мужчин, имеющих человеческий облик. Из-за этого я уже с месяц, как веду себя убийственно благонравно, и вся- кий другой на месте моего кавалера устал бы от доказа- тельств моего постоянства. Не занятая настоящим делом, я развлекаюсь маленькой Воланж, и о ней-то и хочу с вами по- говорить. Знаете ли, что вы потеряли больше, чем думаете, отказав- шись заняться этой девочкой? Она поистине очаровательна! Ни характера, ни правил; судите же, как легко и приятно на- ходиться в ее обществе. Не думаю, чтобы она когда-нибудь блеснула силой чувства, но все свидетельствует о натуре, жадной до ощущений. Не имея ни ума, ни хитрости, она об- ладает известной, если можно так выразиться, природной лживостью, которой я сама иногда удивляюсь и которой уго- 75
тован тем больший успех, что обликом своим эта девушка — само простодушие и невинность. От природы она очень лас- кова, и порою это меня забавляет. Ее маленькую головку не- обыкновенно легко разгорячить, и тогда она становится тем более занятной, что не знает ничего, абсолютно ничего о том, что ей так хотелось бы знать. Ее охватывает пресмеш- ное нетерпение: она смеется, сердится, плачет, а затем с со- вершенно пленительным простодушием начинает просить меня просветить ее. Право же, я почти ревную ее к тому, на чью долю выпадет это удовольствие. Не знаю, сообщала ли я вам, что вот уже четыре или пять дней, как я имею честь быть ее наперсницей. Вы, конечно, до- гадываетесь, что сперва я напустила на себя строгость, но, как только заметила, что она вообразила, будто меня убедили ее шаткие доводы, я сделала вид, что считаю их превосходными. Она же всей душой убеждена, что достигла такого успеха своим красноречием: мне пришлось принять эту меру предо- сторожности, чтобы не скомпрометировать себя. Я позволила ей написать и даже употребить в письме слово «люблю», и в тот же день, хоть она об этом даже не подозревала, я устро- ила ей свидание наедине с ее Дансени. Но он, представьте се- бе, настолько еще простачок, что нс добился от нее даже по- целуя! И, однако, мальчик этот пишет премилые стихи! Бог мой, до чего же все такие умники глупы! Этот глуп настоль- ко, что я просто теряюсь: им-то я ведь руководить не мог^. Вот сейчас вы были бы мне очень полезны. Вы достаточ- но дружны с Дансени, чтобы он мог вам довериться, а если бы он это сделал, мы бы сразу сильно продвинулись вперед. Расшевелите же свою президентшу; я ни за что не хочу, что- бы для Жеркура все обошлось благополучно. Впрочем, вчера я поговорила о нем с этой юной особой и так его расписала, ч ю он стал ей пена вис ген не меньше, чем если бы она уже десять лет была его женой. Однако я произнесла целую про- поведь насчет супружеской верности: в этом вопросе я не- примиримо строга. Таким образом, я, с одной стороны, вос- станавливаю в се глазах свою добродетельную репутацию, которой могла бы повредить чрезмерная снисходительность, с другой — усиливаю в пей ненависть к будущему мужу, ко- торой хочу его наградить. И, наконец, я надеюсь, что, если удастся убедить ее в том, что ей дозволено предаваться люб- ви лишь в течение се уже недолгого девичества, она тем ско- рее решит не терять оставшегося времени. Прощайте, виконт. Сейчас я приступаю к своему туалету и начну читать присланный вами том. Из ***, 27 августа 17... 76
ПИСЬМО 39 От Сесили Воланж к Софи Карне Меня одолевают грусть и тревога, дорогая моя Софи. Почти всю ночь я проплакала. Не то чтобы в данный момент и не была счастлива, но только я предвижу, что это нена- долго. Вчера я была в Опере с госпожой де Мертей; мы много говорили насчет моего замужества, и ничего хорошего я от нее не узнала. Выйти я должна за графа де Жеркура, и это будет в октябре. Он богат, знатен, командует полком. Пока все это отлично. Но, во-первых, он стар: представь себе, ему не менее тридцати шести лет! И, кроме того, госпожа де Мер । <ч1 говорит, что он человек хмурый, строгий, и она опа- «ается, ’по счастлива я с ним не буду. Я даже заметила, что <>па в этом вполне уверена, а прямо говорить не хочет, чтобы нс огорчать меня. Почти весь вечер она говорила мне об обя- занности жен по отношению к мужьям. Она признает, что господин де Жеркур человек совсем неприятный, и все же говорит, что я должна буду любить его. И еще она сказала, что, когда я выйду замуж, мне уже нельзя будет любить ка- валера Дансени. Да разве же это возможно! О, я уверяю те- бя, я всегда буду его любить. Знаешь, я уж лучше предпочла бы совсем не выходить замуж. Пусть этот господин де Жер- кур устраивается, как знает, я ведь его не искала. Сейчас он на Корсике, очень далеко отсюда; пусть бы он там оставался десять лет. Если бы я не боялась очутиться в монастыре, я бы уже сказала маме, что не пойду за него. Но это было бы юлько хуже. Не знаю, право, что и делать. Я чувствую, что никогда не любила господина Дансени так, как сейчас, и ког- да подумаю, что мне остается лишь месяц жить по-старому, у меня на глаза тотчас же навертываются слезы. Единствен- ное мое утешение — дружба с госпожой де Мертей. У нее та- кое доброе сердце! Она разделяет все мои горести и так ми- ла, что когда я с нею, то почти перестаю о них думать. К то- му же она мне очень полезна, ибо тому немногому, что я знаю, научила меня она, и она такая добрая, что мне ни- сколько не стыдно делиться с нею всеми моими мыслями. Ес- ли она найдет что-нибудь нехорошим, то иногда и пожурит меня, но ласково, а потом я целую ее от всего сердца, пока она не перестанет сердиться. Ее-то я уж могу любить, сколь- ко захочу, и ничего дурного тут не будет, чему я ужасно ра- да. Однако мы условились, что я не стану показывать, как сильно люблю ее, на людях, особенно же при маме, чтобы она ничего не заподозрила по поводу кавалера Дансени. Уве- 77
ряю тебя, что если бы я могла всегда жить, как сейчас, мне кажется, я была бы совсем счастлива. Только вот этот про- тивный господин де Жеркур... Но не стану больше вспоми- нать о нем, а то опять загрущу. Вместо того сяду писать кава- леру Дансени: буду говорить ему только о своей любви, а не о горестях, так как не хочу огорчать его. Прощай, мой милый друг. Ты сама видишь, что жаловать- ся тебе не на что и, несмотря на мою занятость, как ты вы- ражаешься, у меня остается время и любить тебя, и писать тебе1. Из ***, 27 августа 17... ПИСЬМО 40 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Моей жестокосердой мало того, что она не отвечает на мои письма и отказывается их принимать. Она хочет лишить меня возможности видеть ее, она требует, чтобы я уехал. И еще больше удивит вас, что я подчинюсь этой жестокости. Вы меня осудите. Однако я счел, что не должен упускать случая получить от нее приказание, ибо убежден, что, с од- ной стороны, тот, кто повелевает, сам себя отчасти связыва- ет, а с другой — что кажущаяся власть, которую мы будто бы предоставляем над собой женщинам, является одной из тех ловушек, в которые им особенно трудно не попасться. Вдобавок она с такой ловкостью избегала всех случаев ос- таться со мной наедине, что это поставило меня в опасное положение, из которого мне, по-моему, следовало выбраться любой ценой, ибо я беспрестанно находился в ее обществе, не имея в то же время возможности занять ее своей любо- вью, и можно было опасаться, что под конец она привыкнет видеть меня без волнения. А вы сами знаете, как трудно из- менить такое расположение духа. Впрочем, вы догадываетесь, что, подчинившись, я поста- вил свои условия. Я даже позаботился о том, чтобы среди них оказалось одно невыполнимое. Это нужно мне для того, чтобы я волен был или сдержать свое слово, или нарушить его, а также для того, чтобы затеять устный или письменный спор в момент, когда прелестница моя особенно довольна мной или когда ей нужно, чтобы я был доволен ею. Не говорю 1 Мы по-прежнему опускаем письма Сесили Воланж и кавале- ра Дансени, как малоинтересные и не содержащие никаких собы- тий. 78
уж О том, что я проявил бы слишком большую неловкость, <*< ли бы не сумел добиться какой-нибудь награды за отказ от данного притязания, как бы оно ни было невыполнимо. Изложив вам в этом длинном вступлении свои доводы, сообщаю о событиях последних дней. В качестве документов прилагаю письмо моей прелестницы и мой ответ. Согласи- тесь, что мало найдется летописцев столь точных, как я. Вы помните, какое впечатление произвело позавчера ут- ром мое письмо из Дижона. Остаток дня прошел довольно бурно. Прекрасная недотрога явилась лишь к самому обеду и сказала, что у нее сильнейшая мигрень, — под этим скрывал- ся самый отчаянный приступ раздражения, какой только может быть у женщины. Лицо у нее и впрямь было совсем другое. Известное вам выражение кротости сменилось строп- тивостью, придавшей ему новую прелесть. Я твердо решил использовать впоследствии это открытие и заменять иногда нежную любовницу строптивой. Предвидя, что остаток дня пройдет уныло, я решил избежать скуки и под предлогом пи- сания писем удалился к себе. Около шести часов снова спу- стился в гостиную. Госпожа де Розмонд предложила прогу- ляться, что и было принято. Но в момент, когда мы садились в экипаж, мнимая больная с адским коварством выставила в свою очередь в качестве предлога — может быть, чтобы ото- мстить мне за мое отсутствие — новый приступ головной бо- ли и безжалостно вынудила меня остаться вдвоем с моей те- тушкой. Не знаю, были ли услышаны мои проклятья этому демону в женском образе, но по возвращении мы узнали, что она слегла. На следующий день за завтраком это была совсем другая женщина. Природная кротость вернулась к ней, и я уже ду- мал, что прощен. Едва дождавшись окончания завтрака, эта кроткая особа с безмятежным видом поднялась с места и на- правилась в парк. Вы сами понимаете, что я последовал за ней. «Почему это вам захотелось гулять?», — спросил я, по- дойдя к ней поближе. «Я много писала сегодня утром, — от- ветила она, — и голова у меня устала». — «Может быть, и я настолько счастлив, что могу поставить себе в вину эту уста- лость?» — продолжал я. «Да, я вам написала, — ответила она снова, — но не решаюсь отдать письмо. В нем содержится одна просьба, а вы не приучили меня рассчитывать на испол- нение моих просьб». — «Ах, клянусь, что если только это окажется в пределах возможного...» — «Нет ничего легче, — прервала она меня, — и хотя, может быть, вы по справедли- вости обязаны были бы ее исполнить, я готова принять ваше согласие, как милость». С этими словами она подала мне 79
письмо. Я взял его, а одновременно и ее руку, которую она тотчас же отняла, но без гнева и скорее со смущением, чем с поспешностью. «Сегодня жарче, чем я думала, надо идти в дом». И она направилась в замок. Тщетно старался я убедить ее погулять еще немного, и лишь мысль о том, что нас могут увидеть, заставила меня ограничиться одним лишь красноре- чием. Она вошла в дом, не проронив ни слова, и я отлично по- нял, что мнимая прогулка имела одну лишь цель — передать мне письмо. В замке она сразу же поднялась к себе, а я ушел в свою комнату, чтобы познакомиться с ее посланием. Вам тоже следует прочесть его, равно как и мой ответ, прежде чем мы пойдем дальше... Из *“, 27 августа 17... ПИСЬМО 41 От президентши де Турвель к виконту де Вальмону Судя по вашему поведению в отношении меня, сударь, вы только и делали, что каждодневно старались умножить при- чины моего недовольства вами. Упорство, с каким вы все время стремились говорить мне о чувстве, о котором я не хо- чу и не должна ничего слышать, злоупотребление моей до- верчивостью или робостью, на которое вы решились, чтобы передавать мне письма, в особенности же тот, смею сказать, неблаговидный прием, к которому вы прибегли, чтобы до ме- ня дошло последнее из этих писем, причем не побоялись да- же, что, пораженная вашей дерзостью, я не сумею ничего скрыть и буду скомпрометирована, — все это могло бы вы- звать с моей стороны самые резкие и вполне заслуженные вами упреки. Однако вместо того, чтобы возвращаться к сво- им обидам, я ограничусь лишь тем, что обращусь к вам с просьбой столь же простой, сколь и вполне законной, и если вы согласитесь ее исполнить, готова буду со своей стороны предать все забвению. Вы сами сказали мне, сударь, что я могу не бояться отка- за. И хотя вы, со свойственной вам непоследовательностью, сразу же после этой фразы отказали мне в единственном, что могли для меня сделать1, я хочу верить, что вы тем не менее сдержите сейчас слово, торжественно данное вами лишь несколько дней назад. Итак, я желаю, чтобы вы оказали мне любезность уда- 1 См. письмо 35. 80
литься от меня, покинули этот замок, где дальнейшее ваше пребывание могло бы лишь еще больше повредить мне в гла- зах людей, которые всегда готовы плохо думать о своем ближнем и которых вы к тому же слишком уж приучили наблюдать за женщинами, допускающими вас в свое обще- ство. Друзья мои давно предупреждали меня об этой опасно- сти, но я пренебрегала их советами и даже спорила с ними, пока ваше поведение со мной позволяло мне думать, что вы соблаговолили не смешивать меня с толпой женщин, имев- ших основания для жалоб на вас. Теперь же, когда вы обра- щаетесь со мной, как с ними, — и мне это стало ясно — я обязана и перед общественным мнением, и перед самою со- бой принять это неизбежное решение. Я могла бы добавить, что вы ничего не выиграете, отказав мне в моей просьбе, ибо я твердо решила уехать сама, если вы проявите упорство и останетесь. Но я отнюдь не намереваюсь умалить свою при- знательность за вашу любезность, если вы мне ее окажете, и хочу, чтобы вы знали, что, вынудив меня уехать отсюда, вы нарушили бы мои планы. Докажите же мне, сударь, что, как вы меня часто уверяли, честным женщинам на вас жаловать- ся не приходится, докажите мне хотя бы, что, даже прови- нившись пред ними, вы умеете искупать свою вину. Если бы я считала нужным как-то оправдать перед вами свою просьбу, мне достаточно было бы сказать, что вы всю свою жизнь вели себя так, чтобы сделать это необходимым, и что тем* не менее вовсе не от меня зависело не обращаться к вам с такой просьбой. Но не будем вспоминать события, о которых я хочу забыть и которые вынудили бы меня судить вас сурово как раз в то время, когда я даю вам возможность заслужить мою признательность. Прощайте, сударь, поведе- ние ваше покажет мне, с какими чувствами должна я буду неизменно пребывать глубоко уважающей вас... Из ***, 25 августа 17... ПИСЬМО 42 От виконта де Вальмона к президентше де Турвель Как ни жестоки, сударыня, поставленные вами условия, я не отказываюсь их выполнить. Я чувствую себя неспособным противоречить ни единому вашему желанию. Поскольку в этом вопросе все ясно, я смею льстить себя надеждой, что’ вы и мне разрешите обратиться к вам с кое-какими просьбами. Их исполнить гораздо легче, чем то, о чем вы меня просите, 81
и, однако, я хочу заслужить этой милости лишь своей совер- шенной покорностью вашей воле. Первая — ия надеюсь, что вы сами найдете ее справедли- вой, — состоит в том, чтобы вы соблаговолили назвать мне моих обвинителей: они, как я полагаю, причиняют мне до- статочно зла, чтобы я имел право знать их. Вторая — и ее ис- полнения я жду от вашего милосердия — заключается в том, чтобы вы дали мне позволение хоть изредка напоминать вам о своей любви, которая теперь более чем когда-либо заслу- живает вашей жалости. Подумайте, сударыня, о том, что я спешу повиноваться вам, хоть и вынужден поступиться ради этого своим счасть- ем, более того — хоть я убежден, что вы хотите моего отъез- да лишь для того, чтобы избавиться от всегда неприятного присутствия человека, к которому вы несправедливы. Признайте, сударыня, вы не столько опасаетесь общества человека, слишком привыкшего питать к вам уважение и по- тому не смеющего неблагоприятно судить о вас, сколько тя- готитесь присутствием того, кого вам легче покарать, чем осудить. Вы удаляете меня с глаз своих, как отвращают взор от страждущего, которому не хотят оказать помощи. Но теперь, когда разлука с вами удвоит мои мучения, к кому, как не к вам, смогу я обращать свои жалобы? От кого другого смогу я ждать утешений, которые будут мне так не- обходимы? Откажете ли вы мне, когда являетесь единствен- ной причиной моих горестей? Наверно, не будете вы удивлены и тем, что перед отъез- дом я горячо желаю оправдать перед вами чувство, которое вы мне внушили, а также и тем, что мужество для отъезда я могу обрести, лишь получив повеление о нем из ваших уст. Эта двойная причина заставляет меня просить вас уде- лить минуту времени для беседы со мной. Заменять ее пере- пиской было бы бесполезно. Можно написать целые тома, а всё не изложишь как следует того, что так легко уразуметь в пятнадцатиминутном разговоре. Вам легко будет выбрать время для этого, ибо, как бы ни спешил я исполнить вашу волю, госпоже де Розмонд известно, что я предполагал про- вести у нее часть осени, а мне, во всяком случае, придется подождать хотя бы письма, чтобы выставить в качестве пред- лога некое дело, требующее моего отъезда. Прощайте, сударыня. Никогда не было мне так тяжело писать это слово, как в миг, когда оно вызывает во мне мысль о нашей разлуке. Если бы вы могли только предста- вить себе, как я от этого страдаю, вы бы, смею верить, вме- нили мне в некоторую заслугу мою покорность. 82
Примите же с большей хотя бы снисходительностью уве- рения в нежнейшей и почтительнейшей любви. Из ***, 26 августа 17... ПРОДОЛЖЕНИЕ ПИСЬМА 40 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей А теперь, прелестный мой друг, давайте рассуждать. Вы, как и я, хорошо понимаете, что щепетильная и честная гос- пожа де Турвель не может согласиться на мою первую просьбу и обмануть доверие друзей, назвав мне моих обви- нителей. Таким образом, обещая под этим условием, все, что угодно, я себя ничем не связываю. Но вы понимаете также, что этот отказ послужит основанием для того, чтобы полу- чить все остальное, и тогда, уехав, я выигрываю возможность вступить с нею — и притом с полного ее согласия — в регу- лярную переписку, ибо я не придаю никакого значения сви- данию, о котором я ее просил: почти единственная его цель — приучить ее заранее к тому, чтобы она не отказывала мне в других свиданиях, когда у меня в них будет уже насто- ящая надобность. Единственное, что мне остается сделать до отъезда, — это узнать, кто же именно занимается тем, что вредит мне в ее глазах. Полагаю, что это ее скучный муж, и хотел бы, чтобы было так: помимо того, что исходящее от супруга запреще- ние лишь подстрекает желания, я мог бы быть уверен, что, коль скоро моя прелестница согласится мне писать, мужа ее опасаться больше не придется, ибо тем самым она уже ока- залась бы вынужденной обманывать его. Но если у нее есть приятельница настолько близкая, что она ей доверяется, и если приятельница эта против меня, значит, их необходимо поссорить, и я рассчитываю в этом преуспеть. Вчера я уже думал, что вот-вот все узнаю, но эта женщи- на ничего не делает, как другие. Мы находились в ее комна- те, как раз когда доложили, что подан обед, Она еще только заканчивала свой туалет, и я успел заметить, что, торопясь и извиняясь, она оставила в секретере ключ от него, а мне хо- рошо известно, что ключа от своей комнаты она никогда с собой не берет. Во время обеда я обдумывал это обстоятель- ство, а потом услышал, как спускается сверху ее горничная. Тут же я принял решение: сделал вид, что у меня кровотече- ние из носа, и вышел из-за стола. Я полетел прямо к ее сек- ретеру, но обнаружил все ящики незапертыми, а в них — ни 83
единственной исписанной бумажки. Между тем в такое вре- мя года не представляется случая сжигать их. Куда же она девает письма, которые получает? Л получает она их часто. Я ничего нс упустил, все было открыто, и я все обыскал, но убедился только в том, что сокровище это она хранит у себя в кармане. Как же выудить его оттуда? Со вчерашнего дня я тщетно ищу какого-нибудь способа, но побороть в себе это желание никак не могу. Ужасно жалею, что не дано мне воровских талантов. И правда, разве обучение этому делу не должно входить в воспитание человека, занимающегося интригами? Разве не забавно было бы стащить письмо или портрет со- перника или вытащить из кармана недотроги то, что может се разоблачить? Но родители наши не думают ни о чем, а я хоть и думаю обо всем, но только убеждаюсь, как я неловок и как мало могу помочь делу. Но что бы там ни было, я вернулся к столу крайне недо- вольный. Все же прелестница моя несколько успокоила мою досаду, с участливым видом расспрашивая меня о моем мни- мом нездоровье. Я же не преминул уверить ее, что с некото- рых пор испытываю приступы волнения, расстраивающие мое здоровье. Она ведь убеждена, что является их причи- ной, — нс следовало ли ей, по совести говоря, постараться их успокоить? Но она хоть и набожна, но не слишком милосерд- на: отказывает во всяком любовном подаянии, и, по-моему, отказа этого вполне достаточно для оправдания кражи того, чего не дают. Но прощайте, ибо, беседуя с вами, я думаю только об этих проклятых письмах. Из ***, 27 августа 17... ПИСЬМО 43 От президентши де Турвель к виконту де Вальмону Зачем, сударь, стремитесь вы уменьшить мою признатель- ность? Зачем соглашаетесь вы повиноваться мне лишь напо- ловину и словно делаете достойное поведение предметом торга? Вам недостаточно, чтобы я чувствовала, чего оно вам стоит? Вы требуете нс только многого — вы требуете невоз- можного. Если мои друзья и говорили со мной о вас, то они делали это лишь из участия ко мне. Пусть они даже ошиба- лись, намерения у них были самые благие, а вы предлагаете мне в благодарность за этот знак внимания выдать вам их секрет! Заговорив с вами об этом, я уже сделала оплошность, и сейчас вы отлично дали мне это понять. То, что с другим 84
человеком было бы простой откровенностью, с вами превра- щается в легкомыслие и могло бы довести меня до гнусно- сти, если бы я согласилась на вашу просьбу. Я взываю к вам же, к вашему благородству: могли ли вы считать меня на это способной, могли ли вы мне это предложить? Разумеется, нет, и я уверена, что по зрелом размышлении вы не возобно- вите вашей просьбы! Вторая просьба — о разрешении писать мне — столь же трудно исполнима и, говоря по всей справедливости, не на меня следует за это пенять. Не хочу оскорблять вас, но при той репутации, которую вы приобрели и которую, по вашим же словам, отчасти заслужили, какая женщина может при- знаться, что состоит с вами в переписке? И разве порядочная женщина может решиться на нечто такое, что — как она са- ма отлично понимает — ей пришлось бы скрывать? Если бы еще я могла быть уверена в том, что у меня ни- когда не будет оснований жаловаться на содержание ваших писем и я всегда смогу оправдаться перед самою собой в их получении! Тогда, может быть, стремление доказать вам, что руководит мною не ненависть, а разум, возобладало бы над всеми столь вескими соображениями и заставило бы меня сделать гораздо больше, чем мне следовало бы, разрешив вам изредка писать мне. Если вы действительно желаете это- го так сильно, как говорите, то охотно подчинитесь единст- венному условию, которое могло бы побудить меня на это согласиться, и если вы испытываете хоть какую-нибудь при- знательность за то, что я сейчас для вас делаю, вы не замед- лите уехать. Позвольте мне заметить вам по этому поводу, что сегодня утром вы получили письмо, но не воспользовались им для то- го^ чтобы объявить госпоже де Розмонд о своем отъезде, как вами было обещано. Надеюсь, что теперь ничто не помешает вам сдержать свое слово. Особенно же рассчитываю я на то, что для этого вы не станете дожидаться беседы со мной, о которой вы меня просите и на которую я решительно не мо- гу согласиться, и что вместо устного повеления моего, якобы столь вам необходимого, вы удовольствуетесь моей вторич- ной просьбой. Прощайте, сударь. Из ***, 27 августа 17... ПИСЬМО 42 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Порадуйтесь вместе со мной, прелестный мой друг: я лю- бим, я победил это строптивое сердце. Тщетно пыталось оно 85
притворяться — мне удалось проникнуть в ее тайну. Я нс по- жалел усилий и теперь знаю все, что меня интересует: со вчерашней ночи, счастливой вчерашней ночи, я вновь обрел свою сущность, вновь зажил полной жизнью; я разоблачил двойную тайну — любви и подлости, я буду наслаждаться од- ной и отомщу за другую, я стану порхать от удовольствия к удовольствию. При одной мысли об этом меня охватывает такое ликование, что я не без труда вспоминаю об осторож- ности и о том, что мне, быть может, придется приложить не- которые старания для того, чтобы рассказ мой получился связным. Однако попытаемся. Еще вчера, закончив свое письмо к вам, я в свою очередь получил письмо от божественной святоши. Посылаю вам его; вы увидите, что в нем она дает мне — наиболее для себя удобным способом — позволение писать ей, но зато торопит меня с отъездом. И я понял, что не могу его особенно откла- дывать, не повредив себе. Меня, однако, мучило желание узнать, кто же мог писать ей против меня, но я не был уверен в том, что именно мне следует предпринять. Я пытался подкупить горничную, чтобы она опорожнила для меня карманы своей госпожи: ей не- трудно было бы сделать это вечером, а утром она могла бы аккуратно положить все на прежнее место, не возбудив ни малейших подозрений. За эту ничтожную услугу я предло- жил ей десять луидоров, по наткнулся на слишком честную или слишком робкую тупицу: се нс поколебали ни мое крас- норечие, ни деньги. Я продолжал уговаривать се, когда по- звонили к ужину. Пришлось оставить ее в покое, и счастье еще, что опа обещала мне сохранить наш разговор в тайне: я, как вы сами понимаете, даже на это не особенно рассчи- тывал. Никогда еще не был я в таком дурном настроении. Я чув- ствовал, что сам себя скомпрометировал, и весь вечер упре- кал себя за неосторожный шаг. Удалившись к себе и не находя покоя, поговорил я со своим егерем: в качестве счастливого любовника он должен был иметь известное влияние на свою милую. Я хотел, чтобы он уговорил эту девушку либо сделать то, что я просил, либо промолчать насчет моей просьбы. Но он, обычно ни в чем нс сомневающийся, тут как будто усомнился в успехе и высказал по этому поводу суждение, удивившее меня своей глубиной. «Господин виконт лучше меня знает, — сказал он, — что, когда спишь с девушкой, то заставляешь ее делать только то, чего ей самой хочется, а заставить ее делать то, чего вам хо- чется, — до этого частенько еще весьма далеко». 86
Ах, ум негодника порой меня пугает1. «За эту я еще и потому не ручаюсь, — добавил он, — что, по-моему, у нее есть другой любовник, а со мной она водит- ся лишь от деревенской скуки. И если бы не то, что уж очень хочется мне услужить вам, сударь, я бы больше одного раза и не побывал у нее. (Этот парень—настоящее сокровище!) Что же до молчания, — добавил он еще, — какой смысл про- сить ее о нем, когда она может безо всякого риска нас обма- нуть? Заговорить с ней об этом еще раз значило бы навести ее на мысль, что это очень важно, и вызвать в ней еще боль- шую охоту подладиться к своей госпоже». Чем справедливее были эти доводы, в тем большее сму- щение они меня повергали. К счастью, бездельник разбол- тался, а так как он был мне нужен, я не стал ему мешать. Рассказывая мне свою интрижку с этой девушкой, он, между прочим, упомянул, что ее комната отделяется от комнаты ее госпожи лишь тонкой перегородкой, через которую можно услышать любой подозрительный шум, и что поэтому каж- дую ночь девушка приходит к нему. У меня тотчас же возник план, который я сообщил ему и который мы успешно осуще- ствили. Я дождался двух часов ночи и, как мы с ним договори- лись, направился со свечой в комнату, где проиходило свида- ние, — под предлогом, будто я несколько раз тщетно вызы- вал его звонком. Наперсник мой, превосходно разыгравший свою роль, изобразил целую сценку: он застигнут врасплох, он в отчаянии, рассыпается в извинениях; все это я прервал, отправив его согреть воду, которая якобы мне была нужна; Щепетильной же служанке было тем более стыдно, что не- годник, еще добавивший к моей выдумке от себя, убедил ее пребывать в туалете, который ко времени года вполне подхо- дил, но отнюдь им не оправдывался. Понимая, что чем более униженной будет себя чувство- вать эта девица, тем легче я добьюсь от нее своего, я по- мешал ей изменить и позу и наряд и, приказав слуге до- жидаться меня в моей комнате, уселся рядом с нею на кровать и начал заранее приготовленную речь. Мне необ- ходимо было удержать власть, которую обстоятельства дали мне над нею, и потому я сохранил хладнокровие, достой- ное стойкости Сципиона: не позволив себе с нею ни малей- шей вольности, на что она могла надеяться, учитывая ее миловидность и удобный случай, я завел с нею деловой раз- 1 Пирон. «Метромания». 87
говор так же невозмутимо, как если бы беседовал с чинов- ником. Условия мои сводились к тому, что я добросовестно со- храню все в тайне, если назавтра приблизительно в это же время она доставит мне содержимое карманов своей госпожи. «Кстати, — добавил я, — вчера я вам предлагал десять луидо- ров, — обещаю вам их и сегодня: не хочу злоупотреблять по- ложением, в котором вы очутились». Как вы сами понимаете, мы отлично поладили, после чего я удалился, предоставив счастливой парочке наверстывать потерянное время. Свое же время я посвятил сиу, а наутро, желая иметь предлог, чтобы не отвечать на письмо прелестницы, пока не просмотрю ее бумаг, чего не мог бы сделать до следующей ночи, решил отправиться на охоту и отсутствовал почти весь день. По возвращении меня приняли довольно холодно. Имею основание полагать, что тут сказалось уязвленное самолю- бие: как это я не поторопился воспользоваться оставшимся мне временем, особенно после написанного мне более ласко- вого письма. Думаю так потому, что, когда госпожа де Роз- монд слегка упрекнула меня за долгое отсутствие, моя пре- лестница возразила несколько едким тоном: «Ах, не станем упрекать господина де Вальмона за то, что он предается единственному удовольствию, которое может здесь найти». Я посетовал на подобную несправедливость и воспользовался случаем заверить дам, что их общество мне до крайности приятно и что я даже пожертвовал ради него важным пись- мом, которое должен был написать. К этому я добавил, что уже много ночей страдаю бессонницей и что мне пришло в голову — не вернет ли мне сон физическая усталость. При этом взгляды мои красноречиво говорили и о содержании письма, и о причинах бессонницы. В течение всего вечера я старался сохранить нежно-меланхолический вид; по-моему, мне превосходно удалось скрыть за ним нетерпеливое ожи- дание того часа, когда я узнаю тайну, которую от меня так упорно скрывают. Наконец, мы разошлись по своим комна- там, и немного времени спустя верная служанка принесла мне условленную награду за мое молчание. Завладев этим сокровищем, я приступил к ознакомлению с ним с известной вам осторожностью, ибо крайне важно было, чтобы все оставалось в том виде, как оно было. Сперва я напал на два письма от мужа — неудобоваримую смесь из подробностей судебного процесса и супружеских излияний; у меня хватило терпения прочитать эти письма от начала до конца, но я не обнаружил ни одного упоминания обо мне. 88
Я с досадой положил их на место, но раздражение мое смяг- чилось, когда в руках у меня оказались старательно собран- ные клочки пресловутого дижонского письма. К счастью, мне пришло на ум пробежать его глазами. Судите о моей радо- сти, когда я заметил отчетливые следы слез моей пленитель- ной святоши. Признаюсь, я поддался юношескому порыву и расцеловал это письмо с пылом, на который уже не считал себя способным. Продолжая столь удачно начатое обследова- ние, я нашел все свои письма, собранные вместе и разложен- ные по числам. Но приятнее всего удивило меня то, что там оказалось и самое первое, которое, как я полагал, неблаго- дарная мне вернула: оно было старательно переписано ее ру- кой, притом неровным, дрожащим почерком, явно свидетель- ствовавшим о сладостном волнении ее сердца во время этого занятия. До сих пор я был весь охвачен любовью, но вскоре ее сменила ярость. Как вы думаете, кто хочет погубить меня в глазах обожаемой мною женщины? Какая фурия, по-вашему, настолько злобна, что могла замыслить такую подлость? Вы ее знаете: это ваша приятельница, ваша родственница, госпо- жа де Воланж. Вы не представляете себе, каких только дья- вольских гнусностей не написала ей обо мне эта мегера. Она, она одна нарушила душевный мир этого ангела в образе женщины. Из-за ее советов, из-за ее зловредного подстрека- тельства я оказался вынужденным удалиться; словом, это ра- ди нее жертвуют мною! Да, без сомнения, надо соблазнить се дочь, но этого недостаточно, — ее самое надо погубить, и если уже по возрасту своему эта проклятая женщина вне опасности, надо поразить ее в той, к кому она привязана. Так она желает, чтобы я вернулся в Париж? Она принуж- дает меня к этому? Хорошо, я вернусь, но она поплачет из-за моего возвращения. Жаль, что героем этого приключения явится Дансени: в нем есть глубокая порядочность, которая будет нам помехой. Однако он влюблен, мы с ним часто ви- димся — может быть, мы извлечем из него пользу. Но в гневе своем я совсем забылся И не думаю о том, что должен изло- жить вам сегодняшние события. Вернемся к рассказу. Утром я снова увиделся с чувствительной святошей. Ни- когда еще она не казалась мне столь прекрасной. Так оно и должно быть: лучшее мгновение для женщины, единствен- ное, когда она может вызвать в нас опьянение души, о кото- ром так много говорят и которое так редко испытывают, это мгновение, когда, уже убедившись в ее любви, мы еще не уверены в ее милостях, и именно в таком состоянии я теперь нахожусь. Может быть, украшала ее в моих глазах и мысль, 89
что я вскоре лишусь удовольствия видеть ее. Наконец, при- несли почту, я получил ваше письмо от 27-го, и, читая его, я еще не был уверен, что сдержу свое слово. Но я встретился глазами с моей прелестницей и почувствовал, что ни в чем не могу ей отказать. Итак, я объявил о своем отъезде. Почти сразу же после этого госпожа де Розмонд оставила нас наедине, но я был еще не менее чем в четырех шагах от недотроги, а она, вдруг вскочив с испуганным видом, промолвила: «Не прикасайтесь ко мне, сударь, не прикасайтесь! Ради Бога, не прикасайтесь ко мне!» Эта горячая мольба, выдававшая душевное смяте- ние, могла лишь еще более возбудить меня. Я был уже подле нее и держал за руки, которые она так трогательно сложила, когда какой-то злой демон вновь привел госпожу де Розмонд. Робкая святоша, у которой сейчас и впрямь имеются основа- ния для страха, воспользовалась этим и решила удалиться. Все же я предложил ей руку, и она ее приняла. Я же, ус- мотрев в этом дружелюбном порыве, которого у нее уже давно не было, благие предзнаменования, вновь начал свои любовные жалобы и даже попытался пожать поданную мне руку. Сперва она хотела вырвать ее, но я проявил большую настойчивость, и она довольно охотно подчинилась, хот^ не ответила ни на мое пожатие, ни на мои слова. У дверей ее комнаты я хотел, прощаясь, поцеловать эту ручку. Сперва защита была довольно решительной, но я так нежно произ- нес: «Подумайте, ведь я уезжаю», — что это сделало ее вялой и слабой. Однако едва лишь поцелуй коснулся руки, та вновь обрела свою силу и вырвалась из моей, а прелестница ушла в свою комнату, где уже находилась ее горничная. Тут и конец рассказу. Я предполагаю, что завтра вы будете у маршальши де***, где я, наверно, не стану с вами встречаться, так как думаю, что во время первой нашей встречи нам нужно будет погово- рить о многих делах, и прежде всего о деле маленькой Во- ланж, которую я отнюдь не теряю из виду. Поэтому я решил до личного с вами свидания написать это письмо, и как бы оно ни было длинно, запечатаю его лишь перед самой от- правкой почты, ибо при нынешнем положении моих дел все может зависеть от благоприятного случая, и я отправляюсь искать его, а потому расстаюсь с вами. Р. S. Восемь часов вечера. Ничего нового. У нее — ни од- ной свободной минутки, и она даже старается быть все время занятой. При этом, однако, столько грусти, сколько позволя- ют приличия, — не менее того. Другая новость, может быть, 90
немаловажная: госпожа де Розмонд поручила мне передать госпоже де Воланж приглашение провести некоторое время у нее в деревне. Прощайте, мой прелестный друг. До завтра или, самое позднее, до послезавтра. Из ***, 28 августа 17... ПИСЬМО 45 От президентши де Турвель к госпоже де Воланж Господин де Вальмон сегодня утром уехал, сударыня. Вы, казалось мне, так желали этого отъезда, что я сочла своим долгом уведомить вас о нем. Госпожа де Розмонд очень гру- стит о своем племяннике, и, надо сознаться, общество его действительно очень приятно. Все утро она говорила мне о нем с чувствительностью, которая, как вам известно, ей столь свойственна. Я считала своим долгом по отношению к ней слушать ее любезно, без возражений, тем более что во многих отношениях она была совершенно права. К тому же я чувствовала себя виновной в том, что являюсь причиной этой разлуки, и у меня нет надежды, что я сумею как-то вознаг- радить ее за радость, которой я же ее лишила. Вы знаете, что по натуре своей я не слишком весела, а тот образ жизни, ко- торый нам предстоит вести здесь, тоже будет не из веселых. Если бы я в данном случае не следовала вашему совету, то опасалась бы, что поступила несколько необдуманно, так огорчила меня печаль моего уважаемого друга. Я была до то- го растрогана, что охотно смешала бы с ее слезами свои. Теперь мы живем надеждой, что вы примете приглаше- ние госпожи де Розмонд приехать к ней погостить, которое вам должен передать господин де Вальмон. Надеюсь, вы не сомневаетесь, что я с радостью увижу вас здесь, и, по правде говоря, вы просто должны вознаградить нас таким способом. Я была бы очень рада также воспользоваться этим случаем, чтобы ближе познакомиться с мадемуазель де Воланж и иметь возможность еще больше уверить вас в моем глубоком уважении и пр. Из ***, 29 августа 17... ПИСЬМО 46 От кавалера Дансени к Сесили Воланж Что такое случилось с вами, обожаемая Сесиль? Кто мог вызвать в вас столь внезапную и жестокую перемену? Куда 91
девались ваши клятвы, что вы никогда не изменитесь? Еще вчера вы с такой радостью повторяли их! Что же заставило вас позабыть их сегодня? Тщетно заглядываю я в себя — в самом себе причины этого я обнаружить не могу, и ужасно мне искать ее в вас. Ах, вы, разумеется, не ветреная об- манщица, и даже сейчас, в миг отчаяния, души моей не за- пятнает оскорбительное подозрение. И, однако, что за злой рок сделал вас уже не той, какой вы были? Да, жестокая, вы уже не та! Нежная Сесиль, обожаемая мною Сесиль, от которой я слышал клятвы, не стала бы избегать моих взгля- дов, не препятствовала бы счастливому случаю, благодаря которому мы очутились рядом. Если же какая-нибудь непо- нятная мне причина и побудила ее обращаться со мной так сурово, она, во всяком случае, не преминула бы сообщить мне о ней. Ах, вы не знаете, вы никогда не узнаете, моя Сесиль, как вы заставили меня страдать сегодня и как я страдаю до сих пор. Неужто вы думаете, что я могу жить, если больше не любим вами? А между тем, когда я молил у вас об одном слове, об одном только слове, которое могло бы рассеять мои страхи, вы вместо того, чтобы мне ответить, сделали вид, будто боитесь, как бы вас не услышали. И препятствие, которого еще не было, вы сами же создали, выбрав то место, которое заняли в собравшемся обществе. Когда, вынужден- ный вас покинуть, я спросил, в какое время смогу завтра увидеться с вами, вы сделали вид, что не расслышали, и на- значить мне время пришлось госпоже де Воланж. Итак, это столь желанное мгновение, сближающее меня с вами, завтра породит во мне одно лишь беспокойство. И столь дорогую моему сердцу радость видеть вас сменит опасение быть вам докучным. Я чувствую, как этот страх уже останавливает меня, и я не смею говорить вам о своей любви. Слова я люблю вас, ко- торые мне было так сладостно повторять, когда я в свою очередь мог услышать их, эти столь нежные слова, которых мне было достаточно для счастья, теперь, раз вы изменились, рождают во мне лишь образ вечного отчаяния. Я не могу ве- рить, однако, что этот талисман любви потерял силу, и еще пытаюсь воспользоваться им1. Да, моя Сесиль, я люблю вас. Повторите же вместе со мной эти слова, в которых — все мое счастье. Подумайте, что вы приучили меня внимать им и что 1 Те, кому не представлялся случай чувствовать порой значе- ние какого-нибудь слова или выражения, освященного любовью, не найдут в этой фразе никакого смысла. 92
лишать меня их — значит подвергнуть меня пытке, которая, как и любовь моя, кончится лишь вместе с моей жизнью. Из 29 августа 17... ПИСЬМО 47 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Сегодня мы с вами еще не увидимся, прелестный мой друг, и вот по каким причинам, к которым я прошу вас про- явить снисхождение. Вместо того чтобы возвратиться прямо в Париж, я задер- жался у графини де ***: замок ее находится почти что по пу- ти, и я напросился к ней отобедать. Я прибыл в Париж лишь около семи вечера и сошел у Оперы, в надежде, что, может быть, там находитесь и вы. По окончании спектакля я отправился в фойе повидаться с друзьями. Там я нашел мою старую приятельницу Эмили, окруженную многочисленной свитой, состоявшей как из мужчин, так и из женщин, которых она в тот же вечер уго- щала ужином в П***. Не успел я попасть в эту компанию, как все хором стали просить меня участвовать в ужине. Пригла- сил меня также плотный, приземистый человек, пробормотав несколько французских слов с голландским акцентом; я до- гадался, что он и есть истинный виновник торжества. Я при- нял приглашение. По дороге я узнал, что дом, куда мы направлялись, являл- ся условленной наградой за благосклонность Эмили к этой чудаковатой личности и что ужин был самым настоящим свадебным пиром. Человек этот был вне себя от радости в предвкушении блаженства, которым ему предстояло наслаж- даться и от которого он был до того счастлив, что мне захо- телось это блаженство нарушить. Я так и сделал. Единственная трудность заключалась в том, чтобы угово- рить Эмили: богатство бургомистра делало ее несколько ще- петильной. Однако, немного поломавшись, она согласилась с моим планом наполнить этот пивной бочонок вином и таким образом вывести его на всю ночь из строя. Из-за своего преувеличенного представления о том, сколько может выпить голландец, мы применили все извест- ные средства и настолько успешно, что за десертом он уже не в состоянии был держать в руке стакан, но сострадатель- ная Эмили и я напаивали его взапуски. Наконец, он свалился под стол, так упившись, что, казалось, ему понадобится неде- ля, чтобы оправиться. Тогда мы решили отослать его обратно 93
в Париж, а так как свою карету он отпустил, я велел погру- зить его в мою, а сам остался вместо него. Затем я принял поздравления от всей компании, которая вскоре разошлась, оставив меня победителем на поле сражения. Благодаря это- му веселому приключению, а может быть, и длительному воздержанию, я нашел Эмили настолько привлекательной, что обещал ей остаться до воскресения голландца из мертвых. Эта моя любезность была наградой за любезность, ока- занную мне ею: она согласилась послужить мне пюпитром, на котором я написал письмо моей прелестной святоше. Мне показалось забавным послать ей письмо, написанное в крова- ти и почти что в объятиях потаскушки: в письме этом, пре- рывавшемся мною для полного совершения измены, я давал ей самый обстоятельный отчет в своем положении и поведе- нии. Эмили прочитала это послание и хохотала, как безум- ная. Надеюсь, что вы тоже повеселитесь. Так как нужно, что- бы на письме был парижский штемпель, я посылаю его вам: оно не запечатано. Вы уж соблаговолите прочесть его, запе- чатать и отправить на почту. Только не ставьте своей печати или вообще печати с любовной эмблемой, пусть будет просто какая-нибудь головка. Прощайте, прелестный мой друг. Р. S. Распечатываю письмо. Я уговорил Эмили поехать в Итальянский театр. Этим временем я воспользуюсь, чтобы пойти повидаться с вами. Я буду у вас самое позднее в шесть часов, и, если это вам удобно, около семи часов мы вместе отправимся к госпоже де Воланж. Неудобно откладывать пе- редачу ей приглашения госпожи де Розмонд. К тому же я был бы не прочь поглядеть на маленькую Воланж. Прощайте, распрекрасная дама. Хочу расцеловать вас с таким удовольствием, чтобы кавалер мог приревновать. Из П***, 30 августа 17... ПИСЬМО 48 От виконта де Вальмона к президентше де Турвель (С парижским штемпелем) После бурной ночи, в течение которой я не сомкнул глаз; после того, как меня пожирали приступы неистового страст- ного пыла, сменявшиеся полным упадком всех душевных сил, я прибегаю к вам, сударыня, в поисках столь нужного мне покоя, которого, впрочем, я еще не надеюсь обрести. И правда, положение, в котором я сейчас пишу вам, более 94
чем когда-либо убеждает меня во всемогуществе любви. Мне трудно владеть собою настолько, чтобы привести мои мысли хоть в некоторый порядок, и я уже сейчас предвижу, что еще до окончания этого письма вынужден буду его прервать. Как! Неужели я не могу надеяться, что вы когда-нибудь раз- делите смятение, обуревающее меня в настоящий миг! Смею, однако, думать, что, если бы оно было вам знакомо, вы не остались бы к нему нечувствительны. Поверьте, сударыня, холодное спокойствие, сон души, являющийся подобием смерти, — все это не есть путь к счастью; только живые страсти ведут к нему, и, несмотря на муки, которые я из-за вас испытываю, я могу без колебаний утверждать, что в на- стоящее мгновение я счастливее вас. Напрасно угнетаете вы меня своей беспощадной суровостью — она не мешает мне всецело отдаваться любви и забывать в любовном исступле- нии отчаяние, в которое вы меня ввергаете. Вот чем пытаюсь я отомстить вам за изгнание, на которое вы меня осудили. Ни разу еще за письмом к вам не испытывал я такой радо- сти, ни разу это занятие не сопровождалось чувством столь сладостным и вместе с тем столь пылким: я дышу воздухом, полным сладострастия; даже стол, на котором я вам пишу, впервые для этого употребленный, превращается для меня в священный алтарь любви. Насколько прекраснее становится он в моих глазах: ведь на нем начертал я клятву вечной люб- ви к вам! Простите, молю вас, беспорядочность моих чувств. Может быть, мне следовало бы менее предаваться восторгам, не разделяемым вами; на мгновение я вынужден покинуть вас, чтобы рассеять опьянение, с которым я уже не могу со- владать, — так усиливается оно с каждым мгновением. Возвращаюсь к вам, сударыня, и, разумеется, возвраща- юсь все с тем же пылом. Однако ощущение счастья покинуло меня — его сменило ощущение жестоких лишений. Для чего мне говорить вам о моих чувствах, если тщетно я ищу каких- либо средств убедить вас? После стольких многократных усилий я начинаю слабеть. Если в памяти моей продолжают возникать любовные образы, то тем живее ощущаю я горечь их утраты. Единственное прибежище мое — ваша снисходи- тельность, и в данную минуту я слишком хорошо чувствую, насколько она мне нужна, чтобы дерзать на нее надеяться. И, однако, никогда моя любовь не была более почтительной, никогда она не была менее оскорбительной для ваших чувств. Она — смею сказать — такова, что даже самая суро- вая добродетель не должна была бы ее опасаться. Но сам я боюсь занимать вас большими страданиями, которые испы- тываю. Когда знаешь с уверенностью, что существо, вызвав- 95
щее твои терзания, не разделяет их, не надо хотя бы зло- употреблять его добротой, а ведь так и было бы, если бы я потратил еще больше времени, рисуя вам эту скорбную кар- тину. Сейчас я отниму его у вас лишь столько, сколько пона- добится на то, чтобы умолять вас ответить мне и никогда не сомневаться в подлинности моих чувств. Написано из ГГ**, помечено Парижем, 30 августа 17... ПИСЬМО 49 От Сесили Воланж к кавалеру Дансени Я не ветреница и не обманщица, сударь, но достаточно было, чтобы мне разъяснили мои чувства, я тотчас же поня- ла необходимость их изменить. Я дала в этом обет богу, а за- тем я принесу в жертву ему и мои чувства к вам, которые из-за вашего духовного звания становятся еще преступнее. Я отлично чувствую, как мне это будет больно, и не стану скрывать, что с позавчерашнего дня плачу всякий раз, как о вас думаю. Но я надеюсь, что милосердный бог пошлет мне нужные силы, чтобы вас забыть, ибо я молю его об этом и утром и вечером. Я даже жду от вашей дружбы и порядочно- сти, что вы не станете пытаться поколебать благое решение, которое мне внушили и в котором я стараюсь оставаться не- преклонной. В соответствии с этим я прошу вас быть столь любезным и больше мне не писать, тем более что — предуп- реждаю заранее — отвечать я вам не буду, и вы только при- нудите меня сообщить обо всем маме, а это уж совсем лишит меня удовольствия видеть вас. Это не помешает мне сохранить к вам всю привязанность, какую можно питать, не делая ничего дурного, и я всей ду- шой желаю вам всяческого счастья. Я отлично чувствую, что вы уже не станете любить меня так, как раньше, и что, мо- жет быть, вы вскоре полюбите другую больше, чем меня. Но это будет только лишней карой за проступок, который я со- вершила, отдав вам мое сердце, которое я должна отдать лишь богу и моему мужу, когда я выйду замуж. Надеюсь, что милосердие божие сжалится над моей слабостью и на мою долю выпадут лишь такие страдания, какие я в силах буду перенести. Прощайте, сударь. Могу уверить вас, что, если бы мне позволено было любить кого-нибудь, я любила бы только вас. Вот и все, что я могу вам сказать, и, может быть, это да- же больше, чем следовало бы. Из ***, 31 августа 17... 96
ПИСЬМО 50 От президентши де Турвель к виконту де Вальмону Ток-то, милостивый государь, выполняете вы условия, на которых я согласилась получать иногда от вас письма? И как могу я «не иметь причин на них жаловаться», когда вы гово- рите в них лишь о чувстве, которому я опасалась бы отдаться л > । • в гом случае, если бы могла это сделать, не нарушая <1к-< н» долга? Впрочем, если бы мне нужны были новые при- ми нм для сохранения этого спасительного страха, то, дума- ем» ч мн»', я могла бы найти их в вашем последнем письме. I! д»’и< нипельно, что делаете вы, воображая, будто произно- си к* <iii<>\»»гию любви? Показываете мне ее в самом бурном и грошом <»(>м!чье. Кто может хотеть счастья, купленного це- ною yipau.i рассудка, счастья, недолгис радости которого сменяются в лучшем случае сожалением, если не раская- нием? Вы сами, у кого привычка к этому пагубному исступле- нию должна ослаблять его последствия, разве не вынуждены признать, что оно зачастую оказывается сильнее вас, разве не вы первый жалуетесь на вызываемое им невольное смяте- ние чувств? Какую же ужасающую бурю поднимет оно в сердце, непривычном к нему и чувствительном, тем более что власть его над ним станет еще сильнее из-за громадных жертв, которые сердце это вынуждено будет ему принести? Вы думаете, сударь, — или делаете вид, будто думаете, — что любовь ведет к счастью, я же глубоко убеждена, что она сделает меня несчастной, и потому хотела бы никогда и не слышать этакого слова. Мне кажется, что даже речь о ней лишает спокойствия, и нс меньше, чем чувство долга, мои душевные склонности побуждают меня просить вас, чтобы вы соблаговолили больше не упоминать об этом. В конце концов теперь вам нетрудно согласиться на эту просьбу. По возвращении в Париж вам представится доста- точно много поводов позабыть о чувстве, которое, быть мо- жет, порождено лишь привычкой заниматься подобного рода вещами, а своей силой обязано лишь деревенской скуке. Раз- ве сейчас вы не там, где взирали на меня вполне равнодуш- но? Можете вы сделать там хоть один шаг, не встретив при- мера такой же легкой готовности к переменам? И разве не окружены вы там женщинами, которые гораздо привлека- тельнее меня и потому имеют гораздо больше прав на внима- ние с вашей стороны? Мне чуждо тщеславие, в котором уко- ряют мой пол. Еще меньше у меня той ложной скромности, которая представляет собою лишь утонченную гордыню. 4 Заказ 59 97
И потому я совершенно искренне говорю вам, что нахожу в себе очень мало таких качеств, которыми могла бы нравить- ся. Да будь у меня избыток их, я и то не считала бы, что имею достаточно их для того, чтобы привязать вас к себе. Просить вас не заниматься мною больше — значит только просить вас сделать то, что вы уже не раз делали и что вы, наверно, сделали бы еще раз в самом скором времени, если бы даже я добивалась от вас обратного. Одна эта правда, о которой я забыть не могу, сама по се- бе была бы достаточно веской причиной для того, чтобы от- казываться вас слушать. Имеются у меня и тысячи других. Но, не желая вступать в бесконечный спор, я ограничусь том, что прошу вас, как мне уже случалось это делать, не гово- рить со мной о чувстве, о котором я и слушать не должна, а не то что отвечать на него. Из ***, 1 сентября 17... ПИСЬМО 51 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Право же, виконт, вы просто невыносимы. Вы обращае- тесь со мной так бесцеремонно, словно я ваша любовница. Да знаете ли вы, что я рассержусь и что в настоящий момент я ужасно зла? Как! Завтра утром вы должны повидать Дан- сени, — вы знаете, как важно, чтобы я поговорила с вами до этой встречи, — и при этом заставляете меня ждать вас це- лый день, а сами невесть где бегаете! Из-за вас я приехала к госпоже де Воланж до неприличия поздно, и все старухи на- шли, что я «поразительна». Мне пришлось подлаживаться к ним весь вечер, чтобы их умиротворить, ибо старух сердить нельзя: от них зависит репутация молодых женщин. Сейчас уже час ночи, а я, вместо того чтобы лечь спать, чего мне до смерти хочется, должна писать дам длинное письмо, от которого спать захочется вдвойне, такая меня одолевает скука. Счастье ваше, что у меня нет времени бра- нить вас дольше. Но не подумайте, что вы прощены: мне просто некогда. Слушайте же, ибо я тороплюсь. Проявив хоть немного ловкости, вы должны завтра до- биться полного доверия Дансени. Время для откровенности самое подходящее: он несчастен. Девочка была на исповеди. Она все рассказала, как ребенок, и с тех пор ее до того му- чит страх перед дьяволом, что она решила во что бы то ни стало пойти на разрыв. Все свои ничтожные сомнения она поведала мне так горячо, что я поняла, насколько ее сбили с 98
I <1Лку. Опа показала мне письмо, в котором объявляет о раз- рыве, — это сплошное ханжество. Целый час она прощебета- ли со мной, не сказав при этом ни одного разумного слова, Но тем нс менее весьма смутила меня, так как не могу же я откровенничать с таким недалеким созданием. Из всей этой болтовни я, однако, поняла, что она по- Прсжпему любит своего Дансени. Усмотрела я тут и одну из Тох уловок, которых у любви всегда достаточно и которой ДОпочка эта самым забавным образом поддалась. Мучимая желанием все время заниматься своим возлюбленным, и страхом, занимаясь им, погубить свою душу, она придумала м<« mi 11.<ч Богу, ч тобы он помог ей забыть любимого, а так как она поминутно молится об этом, то и находит способ (><•< про» опию думать о нем. Длм человека, более искушенного, чем Дансени, это ма- ленькое обстоятельство явилось бы скорее подмогой, нежели помехой. Ио этот юноши такой Селадон, что если ему не ПО- МОЧЬ, у него на преодоление самых пустяковых препятствий уйдет ( только времени, что у нас на осуществление нашего »амы< л<1 времени уже не останется. Вы правы: это очень жаль, и я не менее вас раздосадована тем, что именно он-яв- лпеки героем этого приключения, ио что поделаешь? Сде- ланного не поправить, а вина тут ваша. Я попросила показать миг < in ответ 1 и даже разжалобилась. Он из всех сил выби- ваем ч, убеждая ее, что невольное чувство не может быть пр<‘< t у иным: как буд то оно не перестает быть невольным с н»то мгновения, как с ним прекращают борьбу. Мысль эта до юю проста, что пришла в голову даже девочке. Он в доволь- но 1 рога тельных выражениях жалуется на свое несчастье, но скорбь (п о полна такой нежности и, по-видимому, так сильна И in крепна, что мне кажется невероятным, чтобы женщина, |-оюрой представился случай довести мужчину до такого от- чачнич и притом со столь малой опасностью для себя, не ||одда\.п ь бы соблазну потешиться этим в дальнейшем.-Сло- ном, он объяснил ей, что он совсем не монах, как думала дс- вочк.1, н, несомненно, это — лучшее из всего, что он сделал. Ибо ((ли уж заниматься любовью с монахами, то господа мамани» кие рыцари предпочтения тут не заслуживают. К.н бы то пи было, по вместо того чтобы терять время на pa iron*»ры, которые меня бы только поставили в неудобное п<> мькгнис, пс убедив, бы ть может, се, я одобрила решение о ।>.1 ц>i.iве, но сказала, что в подобных случаях гораздо честнее излагать свои доводы нс письменно, а устно, что существует, 1 Письмо это не было нами найдено. 4* 99
кроме того, обычай возвращать письма и другие мелочи, ко- торыми могли обмениваться влюбленные, и, сделав таким образом вид, будто я вполне согласна с этой юной особой, я убедила ее назначить Данссни свидание. Мы тотчас обсуди- ли, как это осуществить, и я взяла на себя уговорить мамашу выехать из дому без дочки. Завтра после полудня и наступит сей решительный момент. Дансени уже предупрежден. Но ради бога, если вам представится возможность, убедите этого прелестного пастушка быть менее томным и научите его, раз уж надо говорить прямо, что настоящий способ побеждать сомнения — это постараться сделать так, чтобы тем, у кого они имеются, больше нечего было терять. Впрочем, для того чтобы нелепая эта сцена больше не по- вторялась, я не преминула заронить в сознание девочки по- дозрение, так ли уж строго соблюдают исповедники тайну исповеди, и уверяю вас, что за страх, который она мне вну- шила, она теперь платит своей собственной боязнью, как бы ее исповедник не рассказал все мамаше. Надеюсь, что после того как я с ней поговорю еще разок-другой, она перестанет рассказывать о своих глупостях первому встречному1. Прощайте, виконт. Займитесь Дансени и будьте его руко- водителем. Стыдно нам было бы не сделать с этими двумя детьми всего, что нам нужно. А если это окажется для нас труднее, чем мы первоначально рассчитывали, вспомним, чтобы подхлестнуть свое рвение, вы — о том, что речь идет о дочери госпожи де Воланж, а я — о том, что она должна стать женою Жеркура. Прощайте. Из ***, 2 сентября 17... ПИСЬМО 52 От виконта де Вальмона к президентше де Турвель Вы запрещаете мне, сударыня, говорить вам о любви, но где я найду мужество, необходимое для того, чтобы вам по- виноваться? Поглощенный чувством, которое должно было быть столь сладостным, но которое вы делаете столь мучи- тельным; томясь в изгнании по вашему приказу; испытывая в жизни одни только лишения и сожаления; терзаясь муками тем более жестокими, что они все время напоминают мне о вашем равнодушии, — неужели должен я в довершение всего 1 По нравам госпожи де Мертей читатель, наверно, уже давно догадался, как мало она уважает религию. Весь этот отрывок мож- но было бы опустить, но мы считали, что, показывая результаты, не следует также пренебрегать раскрытием причин. 100
поступиться единственным оставшимся мне утешением, а что Ж» мне остается, как не возможность изредка открывать вам душу, которую вы наполняете тревогой и горечью? Неужели ИЫ отвратите свой взор, чтобы не видеть слез, вами же вы- званных? Неужели откажетесь вы даже от поклонения со стороны юго, кто приносит требуемые вами жертвы? Разве НО было бы более достойно вас, вашей благородной и крот- кой Души пожалеть страждущего из-за вас, вместо того что- бы «ичгчать его страдания запретом и несправедливым и Ч I ><' шорно суровым? Вы притворяетесь, что любовь страшит вас, а не хотите п< >!1ч । ь. ’по только вы и являетесь причиной зла, которое ей принт ываетс! Ах, разумеется, чувство это мучительно, ког- да ... нс ра^домчк) < уществом, его внушившим. Но где най- !И < ча< и,г, ((ли его не даст взаимная любовь? Где, как не в любви. <>(>рсс in нежную дружбу, сладостное и подлинно (»(•< продольное доверие, облегчение страданий, умножение радей ।ей, восхитительные воспоминания? Вы клевещете на г к >в।», а ведь для того чтобы насладиться всеми благами, |«(.к>рые она сулит, вам надо лишь не отвергать их. Я же, за- щищая ее, забываю о претерпеваемых мною муках. Вы заставляете меня защищать и себя самого, ибо, хотя я и<и ВЯ1НЛ всю свою жизнь поклонению вам, вы заняты в жиз- ни ли..тем, что ищете у меня прегрешений: вы уже считас- ю, ч । < > я BcipciiiiK и обманщик и, обращая против меня кое- hiiuir 1аблуждоция, в которых я же сам и признался, готовы видеть во мне, каким я стал теперь, того самого человека, ка- ким я был прежде. Не довольствуясь тем, что я обречен вами ПО муку жить вдали от вас, вы добавляете к ней жестокое из- девательство по поводу наслаждений, к которым — вы сами и <> отлично знаете — я из-за вас же стал нечувствительным. Вы не верите ни обещаниям моим, ни клятвам. Так вот, у ме- ня <*< и. пород вами свидетель, которого вы уж никак не смо- жем* о । вергнуть: это вы сами. Я только прошу вас спросить *1Н< ммердечно самое себя, — если вы не верите в мою лю- (кчп., если вы хоть на миг усомнитесь, что единовластно ца- рим* в моей душе, если вы не уверены, что приковали к себе ( ердце, бывшее дотоле и впрямь слишком изменчивым, — мнда я согл.к ен нести ответ за это ваше заблуждение. Я буду < leiiaih от горя, но не пророню пи единой жалобы. Если же, напротив, вы, отдавая должное нам обоим, вынуждены буде- те в глубине души признать, что у вас нет и никогда не будет < <чк'рницы, тогда, молю вас, не заставляйте меня сражаться с при щаками и оставьте мне хотя бы одно утешение, — что вы НС ( омневаетесь в чувстве, которому действительно наступит, 101
действительно сможет наступить конец, но лишь с концом моей жизни. Разрешите мне, сударыня, просить вас дать по- ложительный ответ на эту часть моего письма. Хотя я и готов осудить ту пору моей жизни, которая, видимо, так вредит мне в ваших глазах, но вовсе не потому, чтобы у меня на ху- дой конец нс было доводов для се защиты. Не в том ли в конце концов была вся моя вина, что я не сопротивлялся водовороту, в который был ввергнут? В свет я вступил совсем еще юным и неопытным, меня, можно ска- зать, из рук в руки передавала целая толпа женщин, каждая из которых своей готовностью на все спешит предупредить размышление, для нее, как она прекрасно понимает, навер- няка невыгодное. Мог ли я сам подать пример стойкости, ко- торой мне отнюдь не противопоставляли, или должен был за миг заблуждения, в которое зачастую бывал вовлечен поми- мо воли, покарать себя постоянством, наверняка бесполез- ным и даже смехотворным в глазах людей? Вступив в по- стыдную связь, можно ли оправдать себя иначе, как быстрым разрывом? Но я могу смело сказать, что это опьянение чувств — мо- жет быть, даже исступленное тщеславие — не проникло глубо- ко в мое сердце. Оно рождено было для любви, волокитство же могло его развлечь, но не занять. Я был окружен создани- ями привлекательными, но заслуживающими презрения, и ни одно из них не затронуло моей души. Мне предлагали на- слаждения, а я искал добродетелей, и потому лишь, что я был нежным и чувствительным, я стал считать себя непостоянным. Но когда я увидел вас, все стало мне ясным: вскоре я по- нял, что подлинный источник любовных чар — душевные ка- чества, что лишь они могут порождать и оправдывать безу- мие любви. Словом, я понял, что для меня равно невозможно не любить вас и полюбить кого-либо, кроме вас. Вот, сударыня, каково то сердце, которому вы боитесь довериться и судьба которого зависит от вашего решения. Но какую бы участь вы ему ни уготовили, вы не измените чувств, привязывающих его к вам: они так же непоколеби- мы, как и добродетели, их породившие. Из ***, 3 сентября 17... ПИСЬМО 53 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Я виделся с Дансени, но добился от него лишь полуприз- нания. Особенно упорно замалчивал он имя маленькой Во- 102
ЛЛНЖ, о которой говорил мне, как о женщине очень целомуд- ренной и даже немного святоше. В остальном же он расска- зал мне свое приключение довольно правдиво, особенно же Последнее событие. Я подогревал его, как только мог, и вся- чески вышучивал его скромность и щепетильность, но, тю- ПИДНМому, он не намерен с ними расставаться, и я за него не отвечаю; впрочем, я надеюсь, что послезавтра я могу осведо- мить вас на этот счет подробнее. Завтра я везу его в Версаль И ПО д-«роге шн гараюсь выведать у него все, что можно. I.. к акне надежды возлагаю я и на свидание влюблен- ных, 1<>|<»рое состоится сегодня. Может быть, там все про- н к>ид< г согласно вашим пожеланиям, и нам с вами останется лпин. вырвать признание и собрать доказательства. Сделать »।" Ьрмч легче нам, чем мне, ибо юная особа более доверчи- ва и mi ч го, в ( ущио( ги, одно и то же — более болтлива, чем е<’ <|«ромиый поклонник. Однако и я сделаю все, что • Могу Прощайте, мой прелестный друг, я очень тороплюсь. Я не • M"i у повидать вас ни сегодня, ни завтра. Если со своей сто- рон |.| 1и>1 что-нибудь узнаете, напишите мне два слова к мое- му но шр.нцеиию. Я, наверно, к ночи вернусь в Париж. Hi I <гиi-ября 17.., вечером ПИСЬМО 54 (>т марки п,1 де Мертей к виконту де Вальмону Ну, уж как будто у Дансени нам есть что выведывать! Ес- ли он вам и намекнул на что-нибудь, то просто из хвастовст- ва. По знаю никого, кто был бы в любовных делах глупее, и и< <• (сом.ше упрекаю себя за свою доброту к нему. Известно ли h im, что я едва не скомпрометировала себя из-за него! И мы н< е это понапрасну. О, я ему отомщу, будьте уверены. Ь<.|да я вчера заехала за госпожой де Воланж, она не за- х<»1** ла выезжать, сославшись на нездоровье. Мне пришлось > ||" । р' ^'Ить все свое красноречие, чтобы убедить ее, и я уже < i.i ха Щ.чтыя, как бы Дансени не явился до нашего с ней «о i.r 1да, ио было С»! I особенно неудачно, так как госпожа де llox.iii г <г.11ала ему накануне, что се дома не будет. Ее дочь н я мы <»(»<• (идоли как на иголках. Наконец, мы вышли, и мальм га с чаким чувством пожала мне руку, прощаясь со Min 'if, чю, несмотря на се решение о разрыве и искреннюю СО уверенность, что она продолжает твердо держаться этого решения, я ожидала от этого вечера настоящих чудес. Но тревоги мои на этом не кончились. Не провели мы у 103
госпожи де *** и получаса, как госпожа де Воланж на самом деле почувствовала себя плохо, даже очень плохо, и, вполне естественно, стала собираться домой. Меня же это отнюдь не устраивало, так как я боялась, что, если мы застанем моло- дых людей вдвоем, в чем вполне можно было поручиться, матери покажутся подозрительными мои настоятельные уго- воры отправиться вместе с нею в гости. Я решила запугать ее ухудшением нездоровья, что, к счастью, было нетрудно, и в продолжение полутора часов не соглашалась везти ее домой, делая вид, что боюсь, как бы ей не повредила тряска в экипа- же. В конце концов мы возвратились домой в условленное время. Когда мы приехали, я заметила, что у девочки очень уж смущенный вид, и, признаюсь, стала надеяться, что труды мои не пропали даром. Мне так хотелось хорошенько все разузнать, что я задер- жалась подле госпожи де Воланж, которая тотчас же легла. Отужинав у ее постели, мы рано оставили ее под предлогом, что ей нужен покой, и отправились в комнату дочки. Та, ока- зывается, сделала все, чего я от нее ожидала: исчезли сомне- ния, были возобновлены клятвы в вечной любви и т. д. и т. п. В общем, она охотно пошла на все, но дуралей Дансени ни на шаг не сдвинулся с места, на котором пребывал. О, с таким красавцем можно ссориться сколько угодно: примирения не таят никаких опасностей. Малютка, впрочем, уверяет, что он хотел большего, но что она сумела защититься. Бьюсь об заклад, что она либо хвастается, либо старается найти ему оправдание. Я даже почти убедилась в этом. Должна сказать, что на меня нашла прихоть удостовериться, на какую такую защиту она способ- на, и я, всего-навсего женщина, от слова к слову, до того вскружила ей голову, что... Словом, можете мне поверить, нет существа, более способного поддаться внезапному поры- ву чувства. Эта крошка и впрямь исключительно мила! Она заслуживала бы другого поклонника! Во всяком случае, у нее будет хороший друг, ибо я к ней уже искренне привяза- лась. Я обещала ей, что завершу ее воспитание, и, кажется, сдержу слово. Я часто ощущала необходимость иметь напер- сницей женщину, и эта подошла бы мне больше всякой дру- гой. Но я не могу ничего из нее сделать, пока она не станет... тем, чем должна стать. Еще одна причина быть недовольной Дансени. Прощайте, виконт. Завтра ко мне не являйтесь, разве что утром. Я уступаю настояниям кавалера провести с ним вечер в моем домике. Из ***, 4 сентября 17... 104
ПИСЬМО 55 От Сесили Воланж к'Софи Карне Ты было права, дорогая моя Софи. Твои пророчества удачнее, чем советы. Как ты и предсказывала, Дансени ока- зался < ильное исповедника, тебя, даже меня самой — и вот МЫ снова там же. где были. Ах, я не раскаиваюсь, а ты если К станешь меня бранить, то лишь потому, что не знаешь, ка- кая это радость — любить Дансени. Легко тебе говорить, как себя следует вести, тебе ведь ничто не мешает. Но если бы ты почувствовала, какую боль причиняет нам горе того, кого мы любим, как его радость становится нашей радостью и до •к г»» I рудно говорить «нет», когда хочется сказать «да», — ты бы нерп i.i чему-либо удивляться. Я и сама почувствовала • к», и iio’iyiu । вокала очень живо, хотя как следует еще не понимаю, почему эго так. Думаешь ли ты, например, что я м<»гу виден» слезы Дансени и сама при этом не плакать? Уве- ряю тебя, что это совершенно немыслимо. А когда он дово- лен, я гак же счастлива, как он сам. Можешь говорить все, что хочешь: никакие слова не изменят того, что есть, и я со- вершенно уверена, что это именно так. Хотела бы я видеть тебя на моем месте... Нет, я не то х«иела ( казать, так как уж, наверно, не согласилась бы усту- пи и> кому-либо свое место, но я хотела бы, чтобы ты кого- |1иОудь полюбила. И не только ради того, чтобы ты меня луч- ин* понимала и мепыпе бранила, а дело в том, что ты тоже < ia\a бы счастливее, или, вернее сказать, ты бы только нача- ла < । а ловиться счастливой. Наши игры, наше веселье, все это, видишь ли, детские за- бавы: кончатся они, и после них ровно ничего не остается. Но любовь, ах, любовь!.. Одно слово, один взгляд, сознание, •II<> он тут, рядом, — вот что такое счастье. Когда я вижу Д ин < ни, мне больше ничего не хочется. А когда я его не ви- ч у, ।ак только его и хочу. Нс знаю, как это получилось,* по гю 'кно подумать, что все, что мне нравится, похоже на него. I <»1да его со мной нет, я о нем думаю, и когда я могу думать к-м.ко о нем, не отвлекаясь, — например, когда я совсем од- на, - я тоже счастлива. Я закрываю глаза, и мне сразу начи- нает казаться, что он передо мной, я вспоминаю его слова, я его как бы слышу. От этого я вздыхаю, а потом ощущаю ка- кой-го жар, волнение... Не нахожу себе места. Это — как бы мука, ио мука, доставляющая невыразимое наслаждение. Я даже думаю, что, когда любишь, это распространяется и на дружбу. Однако моя дружба к тебе нисколько нс изме- нилась: все — как было в монастыре. Но то, о чем я тебе го- 105
ворю, я испытываю по отношению к госпоже де Мертей. Мне сдается, что я люблю ее скорее, как люблю Дансени, чем, как тебя, и иногда мне хочется, чтобы она была им. Может быть, так получается оттого, что это не детская дружба, как у меня с тобой, а может быть, и оттого, что я часто вижу их вместе, и получается, что я как бы ошибаюсь. Словом, вся суть в том, что они оба делают меня счастливой, и в конце концов я не думаю, чтобы мое поведение было очень дур- ным. Вот почему лучше всего для меня было бы, чтобы все оставалось, как оно есть, и меня удручает только мысль о за- мужестве, ибо если господин де Жеркур действительно та- кой, как мне говорили, — а я в этом не сомневаюсь, — я про- сто не знаю, что со мной будет. Прощай, милая Софи, я по- прежнему нежно люблю тебя. Из ***, 4 сентября 17... ПИСЬМО 56 От президентши де Турвель к виконту де Вальмону Для чего вам, сударь, ответ, которого вы у меня просите? Верить в ваши чувства — не значит ли иметь лишнее основа- ние опасаться их? Не отрицая их искренности и не признавая ее, разве не достаточно мне — и не должно ли быть доста- точно и для вас — знать, что я не хочу и не имею права на них отвечать? Если и предположить, что вы в самом деле меня любите (я соглашаюсь на это предположение лишь для того, чтобы уж больше к этому не возвращаться), разве препятствия, раз- деляющие нас, не останутся столь же непреодолимыми? И что иное должна была бы я делать, как не желать, чтобы вы сумели поскорее побороть в себе это чувство, а главное — как не помочь вам в этом всеми моими силами, решительно отняв у вас всякую надежду? Вы сами соглашаетесь с тем, что чувство это мучительно, когда оно не разделяется су- ществом, его внушившим. Между тем вы отлично знаете, что разделить его — для меня невозможно. А если бы даже такое несчастье со мной случилось» я стала бы лишь еще более до- стойной сожаления, вы же — отнюдь не сделались бы счаст- ливее. Надеюсь, вы меня достаточно уважаете, чтобы ни на миг не усомниться в этом. Прекратите же, заклинаю вас, прекратите попытки смутить сердце, которому так нужен по- кой. Не заставляйте меня жалеть о том, что я вас узнала. Муж, которого я люблю и уважаю, меня лелеет и чтит. В одном человеке сосредоточены и мои обязанности, и мои 106
радости. Я счастлива, я должна быть счастлива с ним. Если и ( ущгстпуют более острые наслаждения, я к ним не стрем- лкнь, я нс хочу их познать. Есть ли что-нибудь более радост- ное, чем пребывать в мире с самою собой, знать лишь ясные дни, засыпать безмятежно и просыпаться без угрызений со- цсети? То же, что вы называете счастьем, есть лишь смятение чувств, буря страстей, которая страшит, даже если ее созер- цаешь с берега. Как можно бросить вызов этим бурям? Как можно дерзнуть выйти в море, усеянное обломками бесчис- ленных кораблекрушений? И с кем? Нет, сударь, я остаюсь на суше, мне дороги узы, привязывающие меня к ней. Я не пожелала бы разорвать их, даже если бы имела возможность это сделать. А если бы их у меня не было, я постаралась бы как можно скорее завязать подобные узы. Зачем вы следуете за мной по пятам? Зачем упрямо веде- те это преследование? Письма ваши, которые вы должны бы- ли бы посылать изредка, приходят одно за другим. Им следо- вало бы быть более скромными, а вы в них говорите лишь о с воей безумной любви. Мысль о себе вы делаете более на- вязчивой, чем прежде были сами. Я отстранила вас от себя в одном облике — вы появляетесь в другом. Я прошу вас не го- ворить о некоторых вещах — вы вновь о них говорите, толь- ко на иной лад. Вы тешитесь, смущая меня коварными дово- дами, — мои же доводы проходят мимо вас. Я не хочу и не стану больше отвечать вам... Как отзываетесь вы о женщи- нах, которых соблазнили! С каким презрением вы о них го- ворите! Охотно верю, что некоторые из них этого заслужи- вают, но неужели же все они до такой степени презренны? Ах, без сомнения, это так, ведь они пренебрегли своим дол- гом, отдаваясь преступной любви. И с этого мгновения они по теряли все, вплоть до уважения со стороны того, кому они всем пожертвовали. Казнь эта справедлива, но одна мысль о ней повергает меня в трепет. А, впрочем, какое мне до этого дело? Почему бы стала я заниматься ими или же вами са- мим? По какому праву нарушаете вы мой покой? Оставьте меня, не пытайтесь увидеть, не пишите, — прошу вас, тре- бую. Письмо это — последнее, которое вы от меня получите. Из *•*, 5 сентября 17... ПИСЬМО 57 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Вчера по возвращении я нашел ваше письмо. Ваш гнев меня донельзя развеселил. Если бы Дансени провинился про- 107
тив вас лично, вы, пожалуй, были бы не сильнее возмущены. Видимо, из мести приучаете вы его возлюбленную изменять ему по мелочам. И злодейка же вы! Да, вы очаровательны, и я не удивляюсь, что вам сопротивляются меньше, чем кава- леру Дансени. Ну, этот прекрасный герой романа изучен мною наизусть. У него больше нет от меня тайн. Я усиленно проповедовал ему, что честная любовь есть высшее благо, что сильное чув- ство стоит больше, чем десять приключений, да так усилен- но, что сам становился в эту минуту робким влюбленным. Под конец он уверился, что мы с ним одинаково смотрим на вещи, и, придя в полный восторг от моего чистосердечия, рассказал мне все и поклялся в безграничной дружбе. Это, однако, нисколько не продвигает вперед нашего плана. Прежде всего он, по-моему, придерживается того взгля- да, что к девице надо относиться бережнее, чем к женщине, ибо она больше теряет. А главное, он считает, что ничто нс оправдывает мужчину, своим поведением вынудившего де- вушку либо выйти за него замуж, либо оставаться обесче- щенной, когда девушка много богаче мужчины, как в данном случае. Доверие матери, невинность дочери — все его смуща- ет и останавливает. Трудность для меня — не в том, чтобы опровергнуть его взгляды, несмотря на всю их справедли- вость. С некоторой ловкостью и с помощью его страсти их скоро можно разбить, тем более что они делают его смеш- ным, а я в этом случае опирался бы на общее мнение. Труд- но с ним справиться потому, что и в настоящем своем поло- жении он чувствует себя счастливым. И действительно, если первая любовь кажется нам вообще более благородным и, как говорят, более чистым чувством, если она, во всяком случае, более медленно развивается, то причина этому вовсе не чувствительность или робость, как принято считать. Дело в том, что сердце, пораженное чувством, дотоле не изведан- ным, как бы останавливается на каждом шагу, чтобы насла- диться очарованием, которое оно испытывает, и очарование это обладает такой властью над неискушенным сердцем, что совершенно поглощает его и заставляет забывать обо всех других радостях. Это настолько верно, что даже влюбленный распутник, — если распутник может быть влюблен, — с этой минуты не так сильно рвется к наслаждению и что, наконец, между поведением Данссни с маленькой Воланж и моим с недотрогой госпожой де Турвель разница только в степени. Чтобы распалить нашего юношу, надо было бы, чтобы па пути его встало куда более серьезное препятствие и, прежде всего, чтобы ему приходилось соблюдать большую таинст- 108
iH’iuiocTb, ибо таинственность ведет к дерзновению. Я не да- лек от мысли, что вы повредили нашим замыслам, оказав ему такую помощь. Ваше поведение было бы превосходным но отношению к человеку бывалому, испытывающему одни лишь вожделения, но вам следовало предвидеть, что для юноши порядочного и влюбленного главная ценность внеш- них проявлений любви в том, чтобы они являлись ее залогом, и что, следовательно, чем более он уверен во взаимности, тем менее будет предприимчив. Что же теперь делать? Не знаю. Но я не надеюсь, что малютка потеряет невинность до брака; мы с вами останемся пи при чем. Очень жаль, но я не вижу, чем тут можно помочь. Пока я тут разглагольствую, вы со своим кавалером занимаетесь настоящим делом. Это напоминает мне о том, что я получил от вас обещание изме- нить ему со мной. У меня имеется письменное ваше обеща- ние, и я вовсе не желаю, чтобы оно превратилось в долго- срочный вексель. Я согласен, что срок платежа еще не насту- пил, но с вашей стороны великодушно было не дожидаться этого. Я с вас не потребую лишних процентов. Неужели вам не надоело постоянство? Кавалер, видимо, и в самом деле творит чудеса? О, разрешите мне действовать, я хочу заста- вить вас признать, что если вы находили в нем какие-то до- стоинства, то лишь потому, что забыли меня. Прощайте, прелестный друг, целую вас так же крепко, как желаю вас. И нс сомневайтесь, что все поцелуи кавалера, вместе взятые, нс так пламенны, как мой. Из ***, 5 сентября 17... ПИСЬМО 58 От виконта де Вальмона к президентше де Турвель Чем заслужил я, сударыня, ваши упреки и гнев, который вы на меня обрушили? Самая горячая и вместе с тем самая почтительная привязанность, самая безропотная покорность малейшей вашей воле — вот в двух словах вся история моих чувств и моего поведения. Меня терзали муки неразделенной любви, и единственным утешением моим было видеть вас. Ваш приказ лишал меня этого — и я подчинился, не позволив себе роптать. В награду за принесенную жертву вы разреши- ли мне писать вам, а теперь хотите отнять у меня и эту един- ственную радость. Неужели я должен примириться с этим лшпением, не пытаясь даже защищаться. Разумеется, нет! Разве не дорога эта радость моему сердцу? Она — единствен- ное, что у меня осталось, и даровали ее мне вы. 109
Вы говорите, что письма мои «слишком часты»? Но поду- майте только, прошу вас, что изгнание мое длится уже де- сять дней — и не было мгновения, чтобы мысли мои не были заняты вами, а между тем вы получили от меня всего два письма. «Я говорю в них только о своей любви»? Но о чем же могу я говорить, как не о том, о чем все время помышляю? Единственное, что я мог сделать, — это ослабить выражения, и, можете поверить мне, я открыл вам лишь то, что скрыть было просто невозможно. Вы, наконец, угрожаете, что пере- станете отвечать? Значит, вы не довольствуетесь тем, что так сурово обращаетесь с человеком, который дорожит вами превыше всего и чтит вас даже больше, чем любит, — вы его еще и презираете! Но почему эти угрозы, этот гнев? Разве в них есть нужда? Разве не уверены вы в моем повиновении даже самым несправедливым вашим требованиям? Могу ли я противиться любому вашему желанию, и разве не доказал я уже, что не могу? Неужели же вы злоупотребите своей вла- стью надо мной? Сможете ли вы с легким сердцем вкушать столь необходимый для вас, по вашим словам, покой, после того как из^за вас я стану окончательно несчастным, после того как вы совершите несправедливость? Неужто вы никог- да не скажете себе: «Он сделал меня владычицей своей судь- бы, а я сделала его несчастным; он молил о помощи, а я не бросила на него сострадательного взгляда!» Знаете ли вы, до чего может довести меня отчаяние? Нет, вы не знаете. Чтобы облегчить мои страдания, вы должны были бы знать, до какой степени я вас люблю; но сердца моего вы не знаете. Чему вы приносите меня в жертву? Призрачным опасени- ям. И кто у вас их вызывает? Человек, обожающий вас, чело- век, над которым вы всегда сохраните безграничную власть. Чего же вы боитесь? Чего можете вы опасаться от чувства, которым всегда будете вольны управлять по своему жела- нию? Но воображение ваше создает себе каких-то чудовищ, и ужас, который вы перед ними ощущаете, вы приписываете любви. Немного доверия ко мне — и призраки эти исчезнут. Один мудрец сказал, что, для того чтобы рассеялись страхи, достаточно осознать их причину 1. Истина эта осо- бенно применима к любви. Полюбите, и страхам вашим при- дет конец. На месте того, что вас ужасает, вы найдете сладо- стное чувство нежного и покорного вам возлюбленного, и во 1 Кажется, это Руссо в «Эмиле», но цитата неточна, и Вальмон ее неправильно применяет. Да и читала ли госпожа де Турвель «Эмиля»? ПО
псе дни ваши, отмеченные счастьем, у вас не возникнет иных сожалений, кроме того, что вы потеряли те дни, которые провели в равнодушии. И я сам, с тех пор как раскаялся в с воих заблуждениях и существую лишь для любви, я сожа- лею о времени, которое проводил, как казалось мне, в на- слаждениях, и чувствую, что лишь вам дано сделать меня счастливым. Но, молю вас, пусть радость, которую я испыты- ваю, когда пишу вам, не замутнена будет страхом прогневить вас! Я не хочу ослушаться вас, но, припадая к ногам вашим, прошу сохранить мне счастье, которое вы желаете у меня отнять. Я взываю к вам: услышьте мои мольбы, поглядите на мои слезы. Ах, сударыня, неужели же вы откажете? Из ***, 7 сентября 17... ПИСЬМО 59 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Растолкуйте мне, если можете, что означает этот вздор, который несет Дансени? Что такое случилось и что он поте- рял? Уж не рассердилась ли его красотка на его нескончае- мую почтительность? Говоря по всей справедливости, давно уже можно было рассердиться. Что мне сказать ему сегодня вечером на свидании, о котором он меня просил и которое я ему па всякий случай назначил? Разумеется, я не стану терять времени на выслушивание его сетований, если это нас ни к чему не приведет. Любовные жалобы можно слушать лишь в облигатном речитативе или в ариях. Сообщите мне, в чем де- ло, скажите, как я должен поступать, или же я сбегу, чтобы избежать маячащей передо мною скуки. Смогу ли я погово- рить с вами сегодня утром? Если вы заняты, то хотя бы черк- ните мне словечко и дайте мне указания насчет моей роли. Где вы были вчера? Мне никак не удается с вами увидеть- ся. Право же, незачем было оставаться в Париже в сентябре. Однако надо вам на что-то решиться, ибо я только что полу- чил весьма настоятельное приглашение от графини де Б*** погостить у нее в деревне, и вот в какой забавной форме она меня приглашает: у ее мужа есть, мол, очаровательный лес, который он заботливо предназначает «для приятного время- препровождения своих друзей». Вы же хорошо знаете, что на этот лес я имею некоторые права, и я поеду взглянуть на не- го еще раз, если не могу быть вам ничем полезным. Прощайте и не забудьте, что Дансени будет у меня часов около четырех. Из ***, 8 сентября 17... 111
ПИСЬМО 60 От кавалера Дансени к виконту де Вальмону (Вложено в предыдущее) Ах, сударь, я в отчаянии, я потерял все. Я не решаюсь до- верить бумаге тайну моих страданий, но мне необходимо из- лить их перед надежным и верным другом. В котором часу мог бы я увидеться с вами и получить у вас утешение и со- вет? Я был так счастлив в тот день, когда открыл вам свою душу! А теперь — какая разница! Все для меня изменилось. То, что приходится претерпевать лично мне, есть лишь не- значительная доля моих терзаний. Тревога за существо, бес- конечно более дорогое, — вот чего я перенести не в силах. Вы счастливее меня и сможете се увидеть, и я жду от вашей дружбы, что вы не откажетесь исполнить мое поручение к ней. Но для этого мне нужно повидать вас и объяснить вам, что надо сделать. Вы пожалеете меня, вы мне поможете. Вся моя надежда — на вас. Вы человек чувствительный, вы знае- те любовь, и только вам одному я имею возможность дове- риться. Не отказывайтесь же помочь мне. Прощайте, сударь. Единственное облегчение в моем го- ре — это сознание, что я имею такого друга, как вы. Сооб- щите мне, прошу вас, в котором часу я могу вас застать. Если нельзя сегодня утром, то я хотел бы как можно раньше по- сле полудня. Из ***, 8 сентября 17... ПИСЬМО 61 От Сесили Воланж к Софи Карне Дорогая моя Софи, пожалей свою Сесиль, свою бедную Сесиль: она очень несчастна! Мама все знает. Не понимаю, каким образом у нее могли возникнуть подозрения, однако она все обнаружила. Вчера вечером мне показалось, будто мама немного раздражена, но я не обратила на это особого внимания и, дожидаясь, пока она кончит игру в карты, даже вела очень веселый разговор с госпожой де Мсртей, которая у нас ужинала, и мы много беседовали о Дансени. Не думаю, чтобы нас могли услышать. Она ушла, и я удалилась к себе. Я раздевалась, когда мама вошла и велела моей горнич- ной выйти. После этого она потребовала у меня ключ от мое- го секретера. Говорила она таким тоном, что я затрепетала и едва могла держаться на ногах. Я делала вид, что не могу найти ключ, но в конце концов пришлось повиноваться. Пер- 112
и ый же ящик, который она открыла, оказался как раз тот, где находились письма кавалера Дансени. Я была в таком смятении, что, когда она меня спросила, что это такое, в со- стоянии была ответить только: «Ничего». Но когда я увидела, что она начала читать первое письмо, какое ей попалось на глаза, мне стало так худо, что я потеряла сознание. Как толь- ко я пришла в себя, мама, позвавшая мою горничную, удали- лась, велев мне ложиться спать. Она забрала все письма Дан- сени. Я дрожу всякий раз, как подумаю, что должна буду снова показаться ей на глаза. Всю ночь я проплакала. Пишу на рассвете, так как надеюсь, что появится Жозефина. Если я смогу поговорить с ней с глазу на глаз, то попрошу, чтобы опа передала госпоже де Мертей записку, которую я ей напишу. Если нет, то я вложу записку в письмо к тебе, а ты уж, будь добра, отправь ее как будто бы от себя. Только она одна способна хоть немного меня утешить. Мы хоть погово- рим о нем, так как я уже не надеюсь его увидеть. Я очень не- счастна! Может быть, она будет так добра, что возьмется пе- редать Дансени мое письмо. Я не решаюсь довериться в та- ком деле Жозефине, а еще меньше моей горничной: ведь это, может быть, она сказала маме, что в секретере у меня спря- таны письма. Я кончаю, так как мне еще нужно написать госпоже де Мертей,. а также Дансени, чтобы письмо к нему было готово на случай, если она согласится его отослать. Затем я опять лягу, чтобы меня застали в постели, когда придут в мою ком- нату. Чтобы не пришлось идти к маме, я скажусь больной. Я не так уж солгу: мне ведь хуже, чем если бы у меня был жар. Глаза горят от слез, и так давит под ложечкой, что трудно дышать. Когда я думаю, что больше не увижу Дансе- ни, мне хочется умереть. Прощай, дорогая моя Софи. Не мо- гу больше писать, слезы душат меня. Из ***, 7 сентября 17... Примечание. Письмо Сесили Воланж к маркизе выпущено, так как в нем излагаются те же обстоятельства, что в предыду- щем письме, только менее подробно. Письмо к кавалеру Дансени найдено не было: причину читатель узнает из письма 63 госпожи де Мертей к виконту. ПИСЬМО 62 От госпожи де Воланж к кавалеру Дансени После того как вы, милостивый государь, злоупотребили доверием матери и невинностью ребенка, вас, конечно, не ИЗ
удивит, что вас больше не будут принимать в доме, где на до- казательства искреннейшей дружбы вы ответили лишь за- бвением всех правил пристойного поведения. Я предпочитаю просить вас впредь не являться ко мне, вместо того чтобы дать соответствующее распоряжение привратнику, что в рав- ной мере скомпрометировало бы всех нас, ибо среди слуг на- ших тотчас же начнутся пересуды. Я имею право рассчиты- вать, что вы не вынудите меня прибегнуть к этому способу. Предупреждаю вас также, что, если в будущем вы сделаете хоть малейшую попытку удержать мою дочь в том заблужде- нии чувств, в которое вы ее завлекли, суровое и вечное зато- чение избавит ее от ваших преследований. От вас, сударь, за- висит, так ли мало побоитесь вы стать причиной ее несчастья, как маЛо побоялись попытки ее обесчестить. Что до меня, то выбор мой сделан, и я ей его сообщила. При сем вы найдете пачку ваших писем. Я рассчитываю, что в обмен вы пришлете мне все письма моей дочери и что вы не воспротивитесь тому, чтобы не оставалось ни малейших следов происшествия, о котором я не смогу вспомнить без негодования, она — без стыда, а вы — без угрызений совести. Имею честь быть и т. д. Из ***, 7 сентября 17... ПИСЬМО 63 От маркизы де Мершей к виконту де Вальмону Да, конечно, я объясню вам записку Дансени. Происшест- вие, из-за которого он вам ее написал, дело моих рук и, по- лагаю, самое удачное из всех моих деяний. После вашего по- следнего письма я не теряла времени даром — я сказала себе, подобно одному афинскому архитектору: «Я совершу то, о чем он говорил». Ему, значит, нужны препятствия, этому герою романа, счастье усыпляет его! О, пусть положится на меня, я уж за- дам ему работу, и либо,я очень ошибаюсь, либо спокойно по- чивать ему уж не придется. Надо было научить его ценить время, и я льщу себя надеждой, что он сейчас горько жалеет о тех часах, которые потерял. Вы также говорили, что ему не хватало таинственности. Так вот, теперь-то ее уж будет хва- тать с избытком. Во мне то хорошо, что достаточно указать мне на допущенную мною ошибку, — и я не успокоюсь, пока всего не поправлю. Узнайте же, что я сделала. Вернувшись к себе позавчера утром, я прочитала ваше письмо, и мне все стало ясно как день. Убедившись, что вы превосходно определили причину зла, я занялась исключи- ла
телыю поисками средств для его искоренения. Начала я, од- нако, с того, что легла, ибо неутомимый кавалер не дал мне уснуть ни на мгновение, и я думала, что мне захочется спать. 11ичего подобного, все мысли мои были заняты Дансени: же- лание вывести его из бездействия или его за это бездействие наказать не давало мне глаз сомкнуть, и лишь после того как я разработала свой план во всех подробностях, удалось мне отдохнуть часа два. В тот же вечер я отправилась к госпоже де Воланж и, со- гласно своему замыслу, доверительно сообщила ей, что, как я почти убеждена, между ее дочерью и Дансени существует опасная связь. Эта женщина, столь проницательная в отно- шении вас, оказалась до того ослепленной, что сперва она ответила мне, что я, наверно, ошибаюсь: дочь ее, мол, совсем ребенок и т. д. и т. п. Я не могла рассказать ей всего, что мне известно, но я ссылалась на перехваченные мною взгляды, обрывки речей, которые внушали тревогу и моей доброде- тели, и моему дружескому чувству. Словом, я говорила поч- ти так же хорошо, как любая святоша, и, нанося окончатель- ный удар, решилась даже сказать, что мне показалось, будто я видела, как они передавали из рук в руки письмо. «Тут мне припомнилось, — добавила я, — что она как-то открыла при мне ящик своего секретера, и я увидела там много каких-то бумаг, которые она, видимо, хранит. Не знаете ли вы, с кем она ведет оживленную переписку?» Тут госпожа де Воланж изменилась в лице, и я заметила, что на глазах у нее высту- пили слезы. «Благодарю вас, достойный мой друг, — произ- несла она, пожимая мне руку. — Я все разузнаю». После этого разговора, слишком короткого, чтобы он мог вызвать подозрения, я подошла к юной особе. Вскоре я, од- нако, покинула ее и попросила мать не выдавать меня доче- ри. Мать обещала тем охотнее, что я заметила ей, как было бы удачно, если бы девочка возымела ко мне доверие и от- крывала мне свое сердце, а у меня появилась бы таким обра- зом возможность давать ей благоразумные советы. Обеща- ние свое она сдержит — я не сомневаюсь в этом хотя бы по- тому, что ей захочется произвести на дочь впечатление своей проницательностью. Тем самым я получала возможность под- держивать с малюткой обычный дружеский тон и не пока- заться двуличной в глазах госпожи де Воланж, чего я хотела избежать. Выиграла я вдобавок и то, что в дальнейшем смогу оставаться наедине и сколько угодно секретничать с юной особой, не вызывая у матери и тени подозрения. Я воспользовалась этим в тот же вечер и, кончив свою партию, уединилась с малюткой в укромном уголке и завела 115
разговор о Дансени: тут она совершенно неиссякаема. Я за- бавлялась, разжигая ее по поводу той радости, которую она испытывает от завтрашней встречи с ним; какого только вздора я не заставила ее наговорить! Надо же было вернуть ей хотя бы в виде надежды то, что в действительности я у нее отнимала. Вдобавок от всего этого она еще сильнее ощу- тит удар, а я убеждена, что чем больше она будет страдать, тем скорее поспешит вознаградить себя при первом же бла- гоприятном случае. К тому же полезно приучать к сильным переживаниям того, кого предназначаешь для жизни, полной приключений. В конце концов, разве она не может заплатить двумя-тре- мя слезинками за счастье обладать своим Дансени? Она от него без ума. Что ж, могу ей поручиться, что она его получит и даже раньше, чем получила бы без этой бури. Это лишь дурной сон, за которым последует сладостное пробуждение, и я полагаю, что в общем она должна быть мне даже благо- дарна. А если я и проявила немного коварства, надо же поза- бавиться: Ведь на забаву нам и созданы глупцых. Наконец, я удалилась, весьма собою довольная. Либо, го- ворила я себе, Дансени, разгоряченный препятствиями, вос- пылает еще сильнее и тогда я сделаю для него все, что будет в моей власти, либо, если это просто дурень, как мне порою кажется, он придет в отчаяние и признает себя побежден- ным. В этом случае я, по крайней мере, отомщу ему, как только смогу, и заодно приобрету еще большее уважение ма- тери, еще более глубокую дружбу дочери и полное доверие их обеих. Что же касается Жеркура, главного предмета всех моих забот, то мне уж очень не повезет или же я окажусь уж очень неловкой, если, пользуясь огромным влиянием на его жену, которое в дальнейшем еще усилится, я не найду тысячи способов сделать из пего то, во что я хочу его пре- вратить. С этими приятными мыслями я заснула, и потому отлично спала и очень поздно проснулась. Моего пробуждения уже дожидались две записки: одна от матери, другая от дочери, и я не могла удержаться от сме- ха, обнаружив в обеих буквально одну и тут же фразу: «От вас одной могу я ждать хоть некоторого утешения». Не за- бавно ли, в самом деле, утешать и за и против и оказаться единственным пособником двух совершенно противополож- ных устремлений? Вот я и уподобилась божеству; слепые смертные обращаются ко мне с совершенно противополож- 1 Грессе, комедия «Злюка». 116
ними пожеланиями, а мои непоколебимые решения остаются неизменными. Однако я оставила эту возвышенную роль, приняв на себя другую — ангела-утешителя, и, согласно за- поведи, посетила ближнего в его горестях. Я начала с матери, которую я нашла столь удрученной, что этим вы уже отчасти отомщены за неприятности, постиг- шие вас по ее вине со стороны вашей прекрасной недотроги. Все удалось как нельзя лучше. Беспокоило меня только одно: как бы госпожа де Воланж не воспользовалась этой минутой, чтобы приобрести доверие дочери, что было бы очень легко, если бы она заговорила с ней ласково и дружелюбно и при- дала советам разума вид и тон прощающей нежности. К сча- стью, она вооружилась строгостью и в конце концов повела себя так неудачно, что я могла только радоваться. Правда, она чуть не нарушила всех наших планов, решив сперва вод- ворить свою дочь обратно в монастырь, но я отвела удар и посоветовала лишь пригрозить этим в том случае, если Дан- сени будет продолжать свои преследования; это заставит обоих влюбленных быть осторожными, что, по-моему, необ- ходимо для успеха. Затем я прошла к дочери. Вы бы не поверили, как она по- хорошела от горя! Как бы мало ни было ей свойственно ко- кетство, ручаюсь вам, — она будет частенько прибегать к слезам. Но на этот раз слезы были самые бесхитростные. Пораженная этим новым очарованием, которого я за нею не знала и которое теперь наблюдала с удовольствием, я сперва давала ей лишь неудачные советы, скорее усиливающие страдания, чем облегчающие их, и таким образом довела ее до полного изнеможения. Она уже не плакала, и я даже опа- салась судорог. Я посоветовала ей лечь в постель, и она со- гласилась. Я принялась ухаживать за ней вместе с горничной. С утра она не одевалась и не причесывалась, и вскоре ее рас- трепанные волосы рассыпались по совершенно обнаженным плечам и груди. Я поцеловала ее, она упала в мои объятия, и слезы полились вновь сами собой. Боже, как она была хоро- ша! Ах, если Магдалина походила на нее, она должна была быть опаснее в покаянии, чем во грехе. Когда огорченная красотка оказалась в постели, я приня- лась утешать се уже по-настоящему. Сперва я успокоила ее насчет водворения в монастырь. Я заронила в нее надежду на тайные свидания с Дансени. Усевшись на край постели, я сказала: «А что, если бы он был здесь!», затем, вышивая тот же узор, отвлекала ее то одним, то другим, и, в конце кон- цов, добилась того, что она позабыла о своем горе. Мы рас- стались бы вполне довольные друг другом, если бы она не 117
попросила меня передать Дансени письмо, на что я упорно не соглашалась. И вот по каким соображениям — полагаю, вы их одобрите. Прежде всего это скомпрометировало бы меня в глазах Дансени, и если это был единственный довод, который я могла привести малютке, то для вас у меня есть еще множе- ство других. Разве я не рисковала бы плодами всех своих трудов, если бы с самого начала дала нашим молодым людям такой легкий способ смягчать их страдания? Кроме того, я была бы не прочь заставить их замешать в это приключение кого-нибудь из слуг, ибо если оно, как я надеюсь, придет к вожделенному концу, нужно, чтобы о нем узнали тотчас 'же после замужества, а ведь нет более верного способа его раз- гласить. Если же каким-либо чудом слуги станут молчать, за- говорим мы с вами, а для нас удобнее всего будет отнести огласку за их счет. Поэтому вам следует сегодня же подать эту мысль Дансе- ни, а так как я не уверена в горничной малютки Воланж — она и сама,, кажется, ей не доверяет, — укажите ему на мою преданную Виктуар. Я уж постараюсь, чтобы она согласи- лась. Мысль эта мне тем более по душе, что посвящение ее в их тайну окажется выгодным только нам, а отнюдь не им, ибо я еще пе окончила своего рассказа. Упорно отказываясь взять от малютки письмо, я все вре- мя опасалась, что она попросит меня отправить его по город- ской почте, в чем я никак не могла бы ей отказать. К сча- стью, то ли по растерянности своей, то ли по неосведомлен- ности, а может быть, и потому, что письмо ей было не так важно, как ответ, которого таким же путем она получить не' смогла бы, но она об этом не заговорила. Но для того чтобы эта мысль вообще не пришла ей в голову и, во всяком слу- чае, для того, чтобы путь этот был для нее закрыт, я тотчас же приняла решение и, вернувшись к матери, убедила ее на некоторое время удалить дочь, увезя ее в деревню. Куда же? Сердце у вас не забилось от радости? К вашей тетушке, к старушке Розмонд. Она должна сегодня же предупредить ее об этом. Таким образом, вы получаете право возвратиться к своей святоше: теперь уже она не может ссылаться на скан- дальность пребывания с вами вдвоем, и, благодаря моим за- ботам, госпожа де Воланж сама исправит зло, которое она вам причинила. Только слушайте меня и не будьте поглощены своими де- лами настолько, чтобы потерять из виду это дело: помните, что я в нем заинтересована. Я хочу, чтобы вы стали посредником между молодыми 118
людьми и их советчиком. Сообщите Дансени о предстоящем огьездс и предложите ему свои услуги. Единственное затруд- нение усмотрите в том, как передать в руки красотки дове- рительную грамоту, но тотчас же отведите это препятствие, указав на мою горничную. Нет сомнения, что он согласится, и в награду за свои хлопоты вы получите доверие неиску- шенного сердца, что всегда занимательно. Бедняжечка! Как она покраснеет, передавая вам свое первое письмо! По прав- де говоря, роль наперсника, против которой имеется столько предрассудков, мне представляется прелестным развлечени- ем, когда вообще занимаешься другими, как это и будет в данном случае. Развязка этой интриги будет зависеть от ва- ших. стараний. Вы должны сообразить, какой момент ока- жется наиболее подходящим для того, чтобы соединить всех действующих лиц. Жизнь в деревне дает к тому тысячи воз- можностей, и уж, наверно, Дансени готов будет появиться там по первому же вашему сигналу. Ночь, переодевание, ок- но... да мало ли что еще? Но знайте, что, если девочка воз- вратится оттуда такой же, какой туда отправилась, виновни- ком я буду считать вас. Если вы найдете, что она нуждается в каком-либо поощрении с моей стороны, сообщите мне. Правда, я дала ей достаточно хороший урок, как опасно хра- нить письма, и сейчас просто не осмелюсь писать ей, но я по- прежнему намерена сделать ее своей ученицей. Кажется, я забыла рассказать вам, что свои подозрения насчет того, кто выдал переписку, она направила сперва на горничную, я же отвела их на исповедника. Таким образом, одним выстрелом убиты два зайца. Прощайте, виконт, я уже очень долго пишу вам, и даже обед мой из-за этого запоздал. Но письмо мне диктовали самолюбие и дружба, а оба эти чувства болтливы. Жалуйтесь теперь на меня, если посмеете, и отправляйтесь снова, если это вас соблазняет, прогуляться по лесу графа де Б***. Вы говорите, что он «предназначает его для приятного времяпрепровождения своих друзей»! Этот человек, видно, всему свету друг? Однако прощайте, я проголодалась. Из ***, 9 сентября 17... ПИСЬМО 64 От кавалера Дансени к госпоже де Воланж (Копия, приложенная к письму 66 виконта к маркизе) Не пытаясь, сударыня, оправдать свое поведение и не жа- луясь на ваше, я могу лишь скорбеть о происшествии, сде- лавшем несчастными трех людей, хотя все трое достойны 119
лучшей участи. Быть причиной этрй беды для меня еще огор- чительнее. чем являться ее жертвой, и потому я со вчераш- него дня часто порывался иметь честь ответить вам, но у ме- ня не хватало на это сил. Между тем мне необходимо сказать вам так много, что я должен в конце концов сделать над со- бой усилие, и если это письмо беспорядочно и бессвязно, то вы, наверно, поймете, в каком я сейчас горестном положе- нии, и проявите некоторую снисходительность. Разрешите прежде всего возразить против первой фразы вашего письма. Смею утверждать, что я не злоупотребил ни вашим доверием, ни невинностью мадемуазель де Воланж. В поступках своих я с уважением относился и к тому и к другому; но зависели от меня лишь мои поступки, и если вы даже возложите на меня ответственность за непроизвольно возникшее чувство, то я безо всякого опасения добавлю, что чувство это, внушенное мне вашей дочерью, может, конечно, бутъ вам неугодным, но отнюдь не оскорбит вас. В этом воп- росе, затрагивающем меня больше, чем я могу вам сказать, я хотел бы иметь судьей лишь вас, а свидетелями лишь мои письма. Вы запрещаете мне впредь появляться у вас, и, разумеет- ся, я подчинюсь всему, что вам угодно будет на этот счет предписать, но разве столь внезапное и полное мое исчезно- вение не даст столько же пищи для пересудов, которых вы стремитесь избежать, как и приказ, который по этим именно соображениям вы не желаете давать своему привратнику? Я тем более могу настаивать на этом обстоятельстве, что для мадемуазель де Воланж оно гораздо существеннее, чем для меня лично. Поэтому я умоляю вас все внимательно учесть и не допускать, чтобы строгость ваша заглушила осторож- ность. Убежденный, что в решениях своих вы будете руко- водствоваться лишь интересами вашей дочери, я буду ждать от вас дальнейших приказаний. Однако, если вы позволите мне изредка лично свидетель- ствовать вам свое почтение, я обязуюсь, сударыня (и вы мо- жете полагаться на мое слово), не злоупотреблять этими случаями для того, чтобы заводить беседу наедине с мадему- азель де Воланж или же передавать ей какие-либо письма. Я готов на эту жертву из страха хоть чем-либо повредить ее доброму имени, а счастье изредка видеться с нею будет слу- жить мне наградой. Этот пункт моего письма является единственным возмож- ным для меня ответом на то, что вы мне говорите об участи, которую готовите мадемуазель де Воланж и которую вам угодно ставить в зависимость от моего поведения. Обещать 120
вам большее — значило бы обманывать вас. Какой-нибудь низкий обольститель может подчинять свои намерения об- стоятельствам и строить свои расчеты в зависимости от со- бытий, но любовь, одушевляющая меня, внушает мне лишь два чувства: мужество и постоянство. Как примириться с тем, что я буду забыт мадемуазель де Воланж и сам ее позабуду? Нет, нет, никогда. Я останусь ей верен. Она получила от меня клятву в верности, и сейчас я подтверждаю ее. Простите, сударыня, я отклонился в сторо- ну, вернемся к делу. Мне остается обсудить с вами еще один вопрос: о пись- мах, которые вы просите меня вернуть. Я искренне огорчен тем, что к поступкам, в которых вы считаете меня виновным, вынужден присовокупить еще и отказ. Но, умоляю вас, вы- слушайте мои доводы и, для того чтобы принять их, соблаго- волите вспомнить, что единственным утешением в несчастии утратить вашу дружбу для меня является надежда на сохра- нение вашего уважения. Письма мадемуазель де Воланж, которые всегда были для меня столь драгоценными, стали в настоящую минуту еще драгоценнее. Они — единственное, что у меня осталось, они — единственное вещественное свидетельство чувства, в котором заключается вся радость моей жизни. Можете, од- нако, не сомневаться, что я ни на миг не поколебался бы принести вам эту жертву и что сожаление о том, что я их ли- шаюсь, уступило бй стремлению доказать вам, насколько я чту и уважаю вас, но меня удерживают от этого весьма вес- кие доводы, и я уверен, что даже вы не сможете против них возразить. Вы, действительно, раскрыли тайну мадемуазель де Во- ланж, но позвольте мне сказать, я имею все основания ду- мать, что это произошло лишь по случайности, а не потому, чтобы она вам сама призналась. Я не позволю себе осудить ваш поступок, быть может вполне оправдываемый материн- ской заботливостью. Я уважаю ваши права, но они не про- стираются настолько далеко, чтобы освободить меня от мое- го долга. А самый священный долг состоит в том, чтобы ни- когда не обманывать оказанного нам доверия. Я изменил бы ему, если бы выставил напоказ кому бы то пи было другому тайны сердца, пожелавшего открыться лишь одному мне. Ес- ли ваша дочь согласится доверить их вам, пусть она сама расскажет все. В таком случае письма вам не нужны. Если же, напротив, она пожелает оставить тайну своего сердца не- раскрытой, вы, конечно, не можете ожидать, что именно я вам ее открою. 121
Что же касается вашего желания, чтобы все случившееся не предавалось огласке, то будьте, сударыня, совершенно спокойны: во всем, затрагивающем интересы мадемуазель де Воланж, моя заботливость может поспорить даже с материн- ским сердцем. Чтобы у вас не оставалось и тени беспокойст- ва, я все предусмотрел. На драгоценном пакете раньше было надписано: «Эти бумаги сжечь»; теперь на нем стоит над- пись: «Бумаги, принадлежащие мадемуазель де Воланж». Это мое решение должно послужить вам доказательством, что отказ мой вызван отнюдь не опасением, будто в этих письмах вы найдете хоть одно чувство, на которое вы лично могли бы пожаловаться. Письмо мое, сударыня, оказалось весьма длинным, но ему следовало бы быть еще длиннее, если бы в данном своем ви- де оно оставило в вас хоть малейшее сомнение насчет благо- родства моих чувств, насчет искреннего моего сожаления о том, что я вызвал вашу немилость, и глубочайшего уваже- ния, с коим имею честь и пр. Из ***, 7 сентября 17... ПИСЬМО 65 От кавалера Дансени к Сесили Воланж (Послано незапечатанным маркизе де Мертей в письме виконта) О моя Сесиль, что же с нами будет? Какое божество спа- сет нас от грозящих нам бед? Пусть же любовь даст нам, во всяком случае, мужество перенести их! Как изобразить вам мое изумление и отчаяние, когда я увидел мои письма и про- чел записку госпожи де Воланж! Кто мог выдать нас? Кого подозревать? Уж не совершили ли вы какой-нибудь неосто- рожности? Что вы теперь делаете? Что было вам сказано? Я хотел бы все знать, а мне ничего не известно. Может быть, вы и сами знаете не больше моего. Посылаю вам записку вашей матушки и копию моего от- вета. Надеюсь, вы одобрите то, что я ей пишу. Мне просто необходимо, чтобы вы одобрили также и те шаги, которые я предпринял после этого рокового события; цель их — полу- чать от вас известия, давать вам знать о себе и — кто зна- ет? — может быть, даже видеться с вами, и притом более свободно, чем прежде. Чувствуете ли вы, моя Сесиль, какая радость снова ока- заться вместе, иметь возможность снова клясться друг другу в вечной любви и видеть в глазах, ощущать в душах, что 122
к л И'гил эта никогда не будет нарушена? Какие муки не поза- буду гея в столь сладостный миг? Так вот, у меня есть надеж- да, что он наступит, и я буду обязан этим как раз тем шагам, которые я умоляю вас одобрить. Но что я говорю? Я обязан н им заботе самого нежного друга и утешителя, и единствен- ная моя просьба к вам состоит в том, чтобы он стал и вашим Другом. Может быть, мне не следовало без вашего согласия вы- нуждать вас довериться ему? Но меня извиняют необходи- мость и наше бедственное положение. Ведет меня любовь, это она взывает к вашему снисхождению, это она просит вас простить необходимое признание, без которого мы, возмож- но, остались бы разлученными навеки х. Вы знаете друга, о котором я говорю. Он таюКе друг женщины, которую вы лю- бите больше всех, — это виконт де Вальмон. Обращаясь к нему, я сперва, хотел просить его убедить маркизу де Мертей, чтобы она передала вам мое письмо. Он высказал сомнение в том, чтобы это удалось. Но, не полага- ясь на госпожу, он отвечает за горничную, которая ему чем- то обязана. Она вручит вам это письмо, а вы можете пере- дать с ней ответ. Эта помощь будет для вас бесполезной, если, как полагает господин де Вальмон, вы в ближайшее время отправитесь в деревню. Но тогда вам станет помогать он сам. Дама, к которой вы поедете, его родственница. Он воспользуется этим предлогом, чтобы отправиться туда же в одно время с вами, и через него будет проходить наша пере- писка. Он даже утверждает, что, если вы ему вполне довери- тесь, он доставит нам возможность увидеться там таким об- разом, что при этом вы не будете ни в малейшей степени скомпрометированы. А теперь, моя Сесиль, если вы любите меня, если вы жа- леете меня в моем горе, если, я надеюсь, вы разделяете мою скорбь, неужели откажете вы в доверии человеку, который станет нашим ангелом-хранителем? Не будь его, я был бы доведен до полного отчаяния невозможностью хотя бы смяг- чить страдания, которые я же вам причинил. Они кончат- ся — обещаю вам это; но, нежный мой друг, обещайте мне не слишком предаваться им, не допустить, чтобы они вас срази- ли. Мысль, что вы страдаете, для меня невыносимо мучи- тельна. Я отдал бы жизнь за то, чтобы сделать вас счастли- вой! Вы хорошо это знаете. Пусть же уверенность в том, что вас обожают, вольет в вашу душу хоть некоторое утешение! 1 Дансени говорит неправду. Он уже и до этого события все рассказал господину де Вальмону. См. письмо 57. 123
Моей же душе необходимо, чтобы вы заверили меня в том, что не будете корить мою любовь за муки, которые она вам причинила. Прощайте, моя Сесиль, прощайте, мой нежный друг. Из ***, 9 сентября 17... ПИСЬМО 66 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Ознакомившись с двумя прилагаемыми письмами, вы увидите, прелестный друг мой, хорошо ли выполнил я ваш план. Хотя оба помечены сегодняшним днем, написаны они были вчера у меня и на моих глазах; в письме к девочке со- держится все, что нам было нужно. Если судить по успеху ваших замыслов, то можно лишь преклоняться перед глуби- ной вашего прозрения. Дансени просто пылает, и я уверен, что при первом же благоприятном случае оц поведет себя так, что вам уже не в чем будет его упрекать. Если его пре- лестная простушка окажется послушной, все будет закопче- но в скором времени по прибытии ее в деревню: у меня на- готове множество способов. Благодаря вашим заботам я вы- ступаю теперь в качестве «друга Дансени». Ему не хватает только быть «Принцем»1. Очень он еще зелен, этот Дансени! Поверите ли, я так и не мог добиться от него, чтобы он обещал матери отказаться от своей любви! Как будто так уж трудно обещать, когда за- ведомо решаешь не сдержать обещания! «Это значило бы обмануть», — повторял он все время; что за назидательная щепетильность, особенно когда стремишься соблазнить дочь! Вот каковы люди! Равно бессовестные по своим намерениям, они называют честностью слабость, которую проявляют в их осуществлении. Ваше дело не допустить, чтобы госпожу де Воланж встре- вожили неосторожные выпады, которые наш юноша позво- лил себе в своем письме. Избавьте нас от монастыря. Поста- райтесь также, чтобы она перестала требовать возвращения писем малютки. Прежде всего, он их не отдаст, он их не хо- чет отдать, и я с ним согласен: здесь и любовь и разум еди- нодушны. Я прочел эти письма, преодолевая скуку. Они мо- гут быть полезны. Сейчас объяснюсь. Несмотря на всю осторожность, с которой мы будем дей- ствовать, все может внезапно обнаружиться. Замужество не 1 Выражение из одной поэмы господина де Вольтера. 124
состоится — не так ли? — и провалится весь наш замысел от- носительно Жеркура. Но так как я, со своей стороны, наме- рен отомстить матери, мне на этот случай остается обесче- стить дочь. Если искусно подобрать эти письма и пустить в оборот только часть их, можно представить дело так, будто маленькая Воланж сделала все первые шаги и сама лезла на рожон. Некоторые письма могли бы скомпрометировать да- же мать и, во всяком случае, запятнать ее, как виновную в вопиющем попустительстве. Я предвижу, что совестливый Дансени сперва вознегодует. Но так как он оказался бы лич- но задетым, думаю, что его можно будет уломать. Тысяча ве- роятностей против одной, что дело не примет такого оборо- та. Однако следует все предусмотреть. Прощайте, прелестный друг. С вашей стороны было бы очень мило приехать завтра ужинать к маршальше де ***. Я не смог отказаться. Полагаю, что незачем просить вас не сообщать госпоже де Воланж мой план приехать в деревню. Она тотчас же решит остаться в городе. А раз уж прибыв в деревню, на следующий же день она оттуда не уедет. Если же она даст нам хотя бы неделю срока, я за все ручаюсь. Из ***, 9 сентября 17... ПИСЬМО 67 От президентши де Турвель к виконту де Вальмону Я не хотела больше отвечать вам, милостивый государь, и, быть может, смущение, которое я сейчас испытываю, само по себе является доказательством того, что мне и впрямь не следует этого делать. Однако я не хочу, чтобы у вас оставал- ся хоть какой-нибудь повод па меня жаловаться. Я хочу убе- дить вас, что сделала для вас все, что могла. Я разрешила вам писать мне, говорите вы? Согласна. Но, напоминая мне об этом позволении, уже не думаете ли вы, что я забыла, на каких условиях оно было вам дано? Если бы я так же твердо придерживалась этих условий, как вы их на- рушаете, неужели вы получили бы от меня хоть один ответ? И, однако, сейчас я отвечаю вам уже в третий раз. И когда вы все делаете, чтобы заставить меня прервать эту перепи- ску, это я изыскиваю способ продолжать ее. Такой способ есть, но он единственный. И если вы откажетесь от него, это будет, что бы вы ни говорили, доказательством того, как ма- ло вы ею дорожите. Прекратите же говорить со мною языком, которого я не могу и не хочу слышать. Отрекитесь от чувства, которое ос- 125
корбляет и пугает меня и за которое вы должны были бы де- ржаться не столь упорно, зная, что оно-то и является разде- ляющим нас препятствием. Неужели же это единственное чувство, на которое вы способны, и неужели любовь приоб- ретет в моих глазах еще и тот недостаток, что она исключает дружбу? И неужели вы сами окажетесь виновным в том, что не захотите обрести друга в той, у кого вам желательно было бы вызвать более нежное чувство? Я не хочу так думать. Эта унизительная для вас мысль возмутила бы меня и безвозв- ратно отдалила бы от вас. Я предлагаю вам свою дружбу, сударь. И это — все, что мне принадлежит, все, чек^я имею право располагать. Чего же вам желать больше? Чтобы отдаться этому чувству, столь сладостному и столь соответствующему моему сердцу, я жду лишь вашего согласия и вашего слова — этого я тре- бую! — что дружбы будет достаточно для вашего счастья. Я позабуду все, что мне могли о вас говорить, и буду рас- считывать на то, что вы сами постараетесь оправдать йой выбор. Видите, насколько я с вами откровенна. Пусть это послу- жит доказательством моего к вам доверия. Только от вас бу- дет зависеть увеличить его. Но предупреждаю вас, что пер- вое же слово любви навеки разрушит его и вернет мне все мои опасения и что прежде всего оно послужит мне сигна- лом, чтобы не произносить с вами ни одного слова. Если вы, как утверждаете, отказались от своих заблуж- дений, неужели не предпочтете вы быть предметом друже- ских чувств честной женщины, чем стать причиной угрызе- ний совести грешницы? Прощайте, сударь. Вы, конечно, пой- мете, что после этих слов я не могу сказать ничего, пока не получу ответа. Из ***,9 сентября 17... ПИСЬМО 68 От виконта де Вальмона к президентше де Турвель Как ответить, сударыня, на ваше последнее письмо? Как осмелиться быть правдивым, если искренность может погу- бить меня в вашем мнении? Что поделаешь, так нужно. Му- жества у меня хватит. Я говорю, я беспрестанно повторяю себе, что лучше заслужить вас, чем просто обладать вами. И даже если вы всегда будете отказывать мне в счастьё, к которому я неизменно буду стремиться, надо вам доказать хотя бы, что сердце мое его достойно. 126
Как жаль, что, как вы выразились, я отказался от своих заблуждений! С каким восторженным упоением читал бы я по ваше письмо, на которое с трепетом отвечаю. В нем вы говорите со мной искренне, вы проявляет ко мне доверие, вы, словом, предлагаете мне свою дружбу. Сколько благ, суда- рыня, и как жаль, что я не могу ими воспользоваться! Поче- му я не тот, каким был! Если бы я им был, если бы у меня было к вам обычное легкое влечение, порождаемое обольщением и жаждой удо- вольствий, но именуемое в наши дни любовью, я поспешил бы извлечь выгоду из всего, чего сумел бы добиться. Не слишком разбираясь в средствах, лишь бы они обеспечивали успех, я поощрял бы вас откровенничать со мной, чтобы раз- гадать, я добивался бы полного вашего доверия, чтобы его обмануть, я принял бы вашу дружбу в надежде ввести вас в заблуждение... Как, сударыня, эта картина пугает вас? Знайте же, что она была бы списана с меня, если бы я сказал, что соглашаюсь быть только вашим другом... Кто? Я? Я согласился бы разделить с кем-либо чувство, возникшее в вашей душе? Если я и скажу вам это, тотчас же перестаньте мне доверять. С этого мгновения я пытался бы вас обмануть. Я мог бы еще желать вас, но уж, наверно, не любил бы. Не то чтобы милая искренность, сладостное доверие, тро- гательная дружба не имели в моих глазах цены... Но любовь! Любовь истинная, та любовь, которую внушаете вы, сочетая в себе все эти чувства, придавая им еще большую силу, не могла бы, подобно им, обрести спокойствие и душевный холод, позволяющий сравнивать и даже оказывать те или иные предпочтения. Нет, сударыня, не стану я вашим дру- гом! Я буду любить вас любовью самой нежной, самой пла- менной, хотя и полной глубочайшего почтения. Вы можете ввергнуть ее в отчаяние, но ни уничтожить. По какому праву притязаете вы на то, чтобы распоря- жаться сердцем, чье поклонение отвергаете? Какая утончен- нейшая жестокость заставляет вас завидовать даже счастью любить вас? Оно принадлежит мне, и вы над ним не властны. Я сумею его защитить. И если оно — источник моих страда- ний, то в нем же найду я и исцеление. Нет, еще раз нет! Упорствуйте в своих жестоких отказах, по оставьте мне мою любовь. Вам доставляет радость делать меня несчастным. Пусть так. Попробуйте поколебать мое му- жество, я сумею принудить вас хотя бы к тому, чтобы вы ре- шили мою участь. И, может быть, наступит день, когда вы станете ко мне более справедливы. Не то чтобы я надеялся 127
пробудить в вас чувствительность. Но даже не покорившись убеждению, вы проникнетесь им, вы скажете: «Я о нем не- верно судила». Скажем точнее, — вы несправедливы к себе самой. Уз- нать вас и не полюбить, полюбить и нс быть постоянным, и то и другое — равно невозможно. И несмотря на украшаю- щую вас скромность, вам, должно быть, легче жаловаться, чем удивляться чувствам, вами порожденным. Что до меня, чья единственная заслуга состоит в том, что я оценил вас, я не хочу утратить этой заслуги. И, отказываясь принять лука- вые ваши дары, я возобновляю у ног ваших клятву любить вас вечно. Из ***, 10 сентября 17... ПИСЬМО 69 От Сесили Воланж к кавалеру Дансени (Записка карандашом, переписанная Дансени) Вы спрашиваете, что я делаю: я люблю вас и плачу. Моя мать со мной нс разговаривает. Она отняла у меня бумагу, перья и чернила. Я пользуюсь карандашом, который, на сча- стье, у меня сохранился, и пишу на обрывке вашего письма. Мне только и остается, что одобрить все, предпринятое ва^ш. Я слишком люблю вас, чтобы не ухватиться за любой способ получать известия о вас и сообщать вам что-нибудь о себе. Мне не нравился господин де Вальмон, и я не думала, что он такой уж вам друг. Постараюсь привыкнуть к нему и полю- бить его ради вас. Я представления не имею, кто нас выдал. Это могут быть только моя горничная или священник, кото- рому я исповедовалась. Я очень несчастна. Завтра мы уезжа- ем в деревню, на сколько времени — не знаю. Боже мой! Не видеть вас! Мне больше не на чем писать. Прощайте. Поста- райтесь разобрать, что я написала. Эти слова, написанные карандашом, может быть, сотрутся, но чувства, запечатлен- ные в моем сердце, — никогда. Из ***, 10 сентября 17... ПИСЬМО 70 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Дорогой мой друг, я должен дать вам один очень важный совет. Как вы знаете, я вчера ужинал у маршальши де***. За- шел разговор о вас, и я сказал не все то хорошее, что думаю, а все то, чего отнюдь не думаю. Все, по-видимому, были со 128
мной согласны, и беседа продолжалась уже довольно вяло, как бывает всегда, когда о ближнем говорят только хорошее, но вдруг нашелся один возражающий. Это был Преван. «Боже меня сохрани, — произнес он, вставая, — чтобы я усомнился в добродетели госпожи де Мертей! Но, смею ду- мать, она обязана ею скорее своему легкомыслию, чем пра- вилам. Может быть, ухаживать за ней труднее, чем ей понра- виться. И так как, волочась за одной женщиной, по пути встречаешь множество других, и так как в конце концов эти другие могут оказаться не хуже, а быть может, и лучше ее, то одни поклонники отвлекаются какой-либо иной прихотью, а другие просто устают добиваться ее, и возможно, что из всех женщин Парижа ей меньше всего приходилось защи- щаться. Что касается меня, — добавил он, ободряемый улыб- ками кое-кого из дам, — я уверую в добродетель госпожи де Мертей лишь после того, как загоню, ухаживая за нею, шес- терку лошадей». Эта пошлая шутка имела успех, выпадающий обычно на долю всего, что отдает клеветой. Все рассмеялись, Преван сел на свое место, и беседа приняла другое направление. Но обе графини де П***, подле которых сидел наш маловер, за- вели с ним на эту тему приватный разговор, который я, к счастью, имел возможность слышать. Вызов пробудить в вас чувство был принят. Слово «ниче- го не скрывать» было дано, и из всех обещаний, которые бу- дут даны по этому поводу, его-то, наверно, особенно свято сдержат. Но вы предупреждены, а пословицу вы знаете. Дол- жен лишь добавить, что этот Преван, с которым вы незнако- мы, необыкновенно любезен, а еще более ловок. Если иногда вы и слышали от меня обратное, то лишь потому, что я его недолюбливаю и мне приятно препятствовать его успехам, а кроме того, потому, что я хорошо знаю, какой вес имеет мое мнение для нескольких десятков самых модных наших дам. Мне, действительно, удавалось таким образом довольно долгое время мешать ему появляться на так называемой боль- шой сцене. И он совершал чудеса, а знать об этом никто не знал. Но шум, поднятый по поводу его тройного приключе- ния, обратил на пего всеобщее внимание, породил в нем са- моуверенность, которой ему не хватало, и сделал его по-на- стоящему опасным. Словом, сейчас это, может быть, единст- венный человек, которого я побоялся бы встретить на своем пути. И, не говоря уже о вашей личной заинтересованности, вы окажете мне большую услугу, если попутно выставите его в смешном виде. Оставляю его в хороших руках и надеюсь, что к моему возвращению он будет конченым человеком. 5 Заказ 59 129
Взамен обещаю вам довести до вожделенного конца при- ключение вашей подопечной и заняться ею так же прилежно, как и моей прекрасной недотрогой. Последняя только что прислала мне план своей капитуля- ции. Во всем ее письме сквозит желание быть обманутой. Не- возможно предложить более удобный и вместе с тем изби- тый способ: она хочет, чтобы я был ее другом. Но я, поклон- ник новых и более трудных приемов, не согласен, чтобы она так дешево отделалась, и уж, наверно, я не для того так с нею вожусь, чтобы все завершилось обычным обольщением. Согласно моему плану, она должна почувствовать, хорошо почувствовать и цену и размер каждой жертвы, которую мне принесет. Я не намерен привести ее к цели настолько быстро, чтобы раскаяние за нею не угналось. Я хочу, чтобы доброде- тель ее умирала медленной смертью, а сама она не спускала глаз с этого жалостного зрелища, и чтобы счастье держать ме- ня в своих объятиях она испытала лишь после того, как уже будет вынуждена не скрывать своего желания. И, правда, не многого я стоил бы, если бы не стоил того, чтобы меня упра- шивали. И такая ли это жестокая месть высокомерной жен- щине, краснеющей от признания, что она кого-то боготворит? Посему я отверг драгоценную дружбу и упорно держусь за звание возлюбленного. Так как я не скрываю, что речь тут идет не о словесном различии и приобретение звания суще- ственно важно, я проявил в своем письме много стараний и позаботился, чтобы в нем наличествовала та беспорядоч- ность, которая одна лишь умеет выразить чувство. Наконец, я нагородил в нем столько вздора, сколько мог, ибо без вздо- ра не бывает нежности. Я полагаю, что по этой именно при- чине женщины так превосходят нас в искусстве писания лю- бовных писем. Свое письмо я закончил лестью, и тоже вследствие сде- ланных мною глубоких наблюдений. После того как женское сердце некоторое время было возбуждено чувством, ему не- обходим отдых, а я заметил, что для всякой женщины самая мягкая подушка — лесть. Прощайте, прелестный мой друг. Завтра я уезжаю. Если вам угодно передать через меня что-нибудь графине де***, я у нее остановлюсь хотя бы для того, чтобы пообедать. Я огорчен, что уезжаю, не повидав вас. Посылайте мне ваши возвышенные наставления и помогите своими мудрыми сове- тами в сей решающий момент. В особенности же защищайтесь от Превана, и дай мне Бог когда-нибудь отблагодарить вас за эту жертву! Прощайте. Из***, 11 сентября 17... 130
ПИСЬМО 71 От виконта де Вальмона к маркизе де 'Мертей Этот разиня егерь, разумеется, забыл в Париже мой порт- фель! Письма моей прелестницы, письмо Дансени малютке Воланж — все осталось там, все, что мне сейчас так нужно! Он возвращается, чтобы исправить свою глупость, а пока он седлает лошадь, я расскажу вам свое сегодняшнее ночное приключение, ибо прошу вас не сомневаться в том, что я не теряю времени даром. Само по себе оно — пустяковое: подогретое вчерашнее блюдо виконтессы де М***; но кое-какие подробности в нем занимательны. К тому же я рад случаю показать вам, что ес- ли у меня и есть дар губить женщин, то обладаю я и не мень- шим даром спасать их, если мне заблагорассудится. Я всегда выбираю либо самый трудный, либо самый веселый путь, и я отнюдь не раскаиваюсь в хорошем поступке, если он для ме- ня — полезное упражнение или забава. Итак, я застал здесь виконтессу, а когда все находившие- ся в замке начали приставать ко мне, чтобы я остался ноче- вать, и она присоединилась к этим настояниям, я ей сказал: «Что ж, я согласен, но при условии, что проведу ночь с ва- ми». — «Для меня это невозможно, — ответила она, — здесь Врессак». До этого момента я считал, что просто говорю ей любезность, но слово «невозможно», как всегда, вывело меня из себя. Мне показалось унизительным быть принесенным в жертву Врессаку, и я решил, что не потерплю этого. Поэтому я принялся настаивать. Обстоятельства складывались небла- гоприятно для меня. Этот Врессак оказался так неловок, что вызвал ревность виконта, так что виконтесса не могла при- нимать его у себя, и оба они сговорились насчет этой совме- стной поездки к доброй графине, чтобы попытаться урвать несколько ночей. Виконт сперва даже проявил некоторое раздражение, встретив Врессака, но, будучи еще более стра- стным охотником, чем ревнивцем, он тем не менее остался. Графиня же, верная своему обычаю, устроила жену в комна- те, выходящей в главный коридор, а мужа и любовника по- местила в комнатах, смежных с этой, и предоставила им устраиваться между собой, как они знают. Злой рок судил и тому и другому, чтобы я оказался помещенным как раз на- против. В тот же самый день, то есть вчера, Врессак, который, как вы сами понимаете, старается всячески угождать викон- ту, отправился с ним на охоту, хотя не имеет к ней ни мал’ей- шей склонности, рассчитывая ночью в объятиях жены воз- 5* 131
наградить себя за скуку, которую весь день должен был ис- пытывать в обществе мужа. Но я рассудил, что он нуждается в отдыхе, и позаботился о том, чтобы убедить его любовницу дать ему время отдохнуть. Мне это удалось, и я добился, что она затеяла с ним ссору как раз из-за этой охоты, на которую он несомненно согласился лишь ради нее. Нельзя было и придумать более неудачного предлога, но ни одна женщина не обладает в большей степени, чем виконтесса, общим для всех женщин талантом заменять логику раздражением и возвращаться к благодушию с тем большим трудом, чем более она не права. Впрочем, момент для объяснений был крайне неблагоприят- ный, а я добивался лишь одной ночи и потому не возражал против того, чтобы они на следующий день помирились. Итак, по возвращении Врессака с охоты на него стали дуться. Он пожелал узнать причину, и тут его осыпали упре- ками. Он попытался оправдаться, но присутствие мужа по- служило поводом к тому, чтобы прервать разговор. Под ко- нец он попытался воспользоваться моментом, когда муж удалился, и попросить, чтобы вечером его выслушали. Тут-то виконтесса и достигла подлинных высот. Она принялась воз- мущаться дерзостью мужчин, которые, воспользовавшись ра- зок милостями женщины, воображают, будто им дано право злоупотреблять этим даже тогда, когда женщина ими недо- вольна. Весьма ловко переведя таким образом весь разговор на другую тему, она так хорошо стала распространяться на- счет чуткости и чувствительности, что Врессак не нашелся что ответить, смутился, и даже я сам готов был признать ее правоту, ибо — знайте это — как приятель их обоих я при- сутствовал при разговоре в качестве третьего лица. Наконец, она решительно заявила, что не может допу- стить, чтобы он, утомленный охотой, утомлялся еще от лю- бовных утех, и не простит себе, если окажется помехой столь приятному развлечению. В это время возвратился муж. Разгоряченный Врессак, потерявший всякую возможность отвечать, обратился ко мне и долго излагал свои доводы, ко- торые я знал не хуже его самого, а в заключение попросил меня поговорить с виконтессой, что я ему и обещал. Я, дей- ствительно, поговорил, но лишь для того, чтобы поблагода- рить ее и условиться о часе нашего свидания и о способах осуществить его. Она сказала мне, что так как ее комната расположена между комнатами ее мужа и любовника, она сочла более ос- торожным пойти самой к Врессаку, чем принять его у себя. Поскольку я помещаюсь как раз напротив нее, она полагает, 132
чк» и и данном случае более безопасно свидеться у меня и *и о она явится, как только горничная уйдет из ее комна- |ы, — мне же надо только приоткрыть свою дверь и ждать. Все произошло так, как мы условились, и она пришла ко мне около часу ночи — ... в простой наряд облачена Красавицы, едва разбуженной от сна х. Не будучи тщеславным, я не задерживаюсь на подробно- стях этой ночи. Но вы меня знаете, а я остался доволен собой. На рассвете надо было расстаться. Здесь-то и начинается самое занятное. Этой ветренице казалось, будто она оставила свою дверь полуоткрытой, но мы нашли ее запертой, и ключ был изнутри. Вы не представляете себе отчаяния, с которым виконтесса сказала мне: «Я погибла!» Нельзя отрицать, что было бы забавно оставить ее в таком положении. Но мог ли я потерпеть, чтобы женщина погибла из-за меня, не будучи погублена мною? И мог ли я, подобно обыкновенным людям, покориться обстоятельствам? Значит, надо было что-то при- думать. Что бы вы сделали, прелестный друг мой? А вот как поступил я — ис полным успехом. Я вскоре убедился, что означенную дверь можно выста- вить, но лишь наделав при этом много шума. Поэтому я — правда не без труда — уговорил виконтессу поднять пронзи- тельный крик, словно она в ужасе, словно на нее напали «грабители», «убийцы» и т. д. и т. п. Мы условились, что при первом же ее крике я взломаю дверь, и она тотчас же бро- сится на свою кровать. Вы и вообразить себе не можете, сколько времени понадобилось на то, чтобы окончательно убедить ее даже после того, как она уже согласилась. При- шлось, однако, пойти на это, и при первом же ударе дверь подалась. Виконтесса хорошо сделала, что не стала терять време’ни, ибо в то же мгновение виконт и Врессак очутились в коридо- ре, да и горничная тоже устремилась в комнату госпожи. Я один сохранил хладнокровие и сообразил, что надо по- тушить ночник и бросить его на пол: ведь вы понимаете, как нелепо было бы изображать панический ужас, когда в ком- нате горит свет. Затем я принялся бранить мужа и любовни- ка за их летаргический сон, уверяя, что крики, на которые я поспешил, и усилия, которых мне стоило взломать дверь, продолжались никак не менее пяти минут. 1 Расип, трагедия «Британию». 133
Виконтесса, обретшая в постели все свое мужество, до- вольно хорошо подпевала мне и клялась всеми святыми, что у нее в комнате был вор. Более правдивы были ее уверения, что никогда в жизни не испытывала она такого страха. Мы принялись повсюду искать, ничего не находя, но тут я обра- тил общее внимание на опрокинутый ночник и высказал предположение, что, без сомнения, виновником всего пере- полоха и страха была крыса. Мое мнение было поддержано всеми, и после нескольких обычных шуток по поводу крыс виконт первый вернулся к себе в комнату и улегся, попросив жену иметь в будущем дело с более спокойными крысами. Врессак, оставшись с нами наедине, подошел к виконтес- се и с нежностью сказал ец, что это — мщение любви, на что она, глядя на меня, ответила: «Ну, так любовь была, видимо, очень разгневана, ибо она отомстила жестоко. Однако, — до- бавила она, — я изнемогаю от усталости и хочу спать». Я находился в самом благодушном расположении духа, и потому, перед тем как мы разошлись по своим комнатам, вступился за Врессака и добился примирения между любов- никами. Они поцеловались, а затем оба облобызали меня. Поцелуи виконтессы были мне уже безразличны, но должен признаться, что поцелуй Врессака доставил мне удовольст- вие. Мы вместе вышли из ее комнаты; он еще долго рассы- пался в благодарностях, а затем мы направились каждый в свою постель. Если вы найдете эту историю забавной, можете не де- ржать ее в секрете. После того как потешился я, надо же, чтобы и другие свое получили. Сейчас я имею в виду при- ключение, но, может быть, вскоре то же самое мы скажем и о его героине? Прощайте, мой егерь уже целый час ожидает. Еще мгно- вение, чтобы послать вам поцелуй и совет прежде всего осте- регаться Превана. Из замка***, 15 сентября 17... ПИСЬМО 72 От кавалера Дансени к Сесили Воланж (Передано только 14-го) О моя Сесиль! Как я завидую Вальмону! Завтра он вас увидит. Он и передаст вам это письмо. Я же, томясь в разлуке с вами, буду по-прежнему влачить это мучительное существование в горе и сожалениях. Подруга моя нежная, подруга моя, пожалейте меня за мои страдания и особенно 134
:i<> тс, что я причинил вам. Ибо из-за них-то я теряю му- жество. Какой ужас для меня быть виновником вашего несчастья! I !с будь меня, вы жили бы безмятежно и счастливо. Прощае- те ли вы мне? Скажите, ах, скажите, что прощаете. Скажите мне также, что любите меня, что любите меня по-прежнему. Мне нужно, чтобы вы это повторяли снова и снова. Не то чтобы я сомневался, но мне кажется, что чем ты уверенней, тем сладостнее слышать, когда тебе это повторяют. Вы люби- те меня, ведь правда? Да, вы любите меня всей душой. Я не забыл, что это были последние слова, которые я от вас слы- шал. Как глубоко запали они в мое сердце, как глубоко они запечатлелись в нем! И с каким восторженным трепетом ото- звалось оно на них! Увы! В этот миг счастья я был бесконечно далек от того, чтобы предвидеть ожидавшую нас жестокую участь. Поищем же, моя Сесиль, какими бы средствами нам ее облегчить. Ес- ли верить моему другу, для этого достаточно, чтобы вы воз- ымели к нему заслуженное им доверие. Признаться, я был огорчен тем, что у вас как будто создалось о нем неблагоп- риятное мнение. Узнаю в данном случае предубеждение ва- шей матушки. Лишь подчиняясь ей, я в течение некоторого времени избегал этого любезнейшего человека, который в настоящий момент делает для меня все и в конце концов ста- рается соединить нас теперь, когда мы разлучены вашей ма- тушкой. Заклинаю вас, милая подруга моя, взирайте на него более благосклонно. Подумайте, что он мой друг, что он хо- чет быть и вашим, что он, возможно, вернет мне счастье уви- деть вас вновь. Если доводы эти не убедят вас, моя Сесиль, значит, вы любите меня не так, как я вас, значит, вы любите меня не так, как любили прежде! Ах, если когда-нибудь вы станете меньше любить меня... Но нет, сердце моей Сесили принадлежит мне, оно мое на всю жизнь, а если мне сужде- ны муки любви несчастной, то постоянство его, во всяком случае, избавит меня от пыток любви неверной. Прощайте, прелестная моя подруга. Не забывайте, что я страдаю и что лишь от вас зависит сделать меня счастливым, совершенно счастливым. Внемлите призывам моего сердца и примите самые нежные поцелуи любви. Париж, 11 сентября 17... 135
ПИСЬМО 73 От виконта де Вальмона к Сесили Воланж (Приложено к предыдущему) Друг, готовый служить вам, узнал, что у вас нет никаких письменных принадлежностей, и уже обо всем позаботился. В прихожей перед своей комнатой, под большим шкафом, слева, вы найдете пачку бумаги, перья и чернила. Он возоб- новит запас их по первому же вашему требованию и полага- ет, что вы можете хранить их в этом же месте, если не най- дете другого, еще более надежного. Он просит вас не обижаться, если будет делать вид, что не обращает на вас внимания в обществе и считает просто ребенком. Такое поведение представляется ему необходимым для того, чтобы не вызвать никаких подозрений и получить возможность наилучшим образом действовать ради счастья своего друга и вашего счастья. Когда у него будет что сооб- щить или передать вам, он постарается устроить так, чтобы представилась возможность поговорить с вами, и надеется па успех, если вы со своей стороны будете ревностно содейст- вовать ему в этом. Он советует вам также возвращать ему одно за другим письма, которые вы будете получать, дабы уменьшить риск подвести себя. Он, наконец, уверяет вас, что, если вы окажете ему дове- рие, он приложит все усилия к тому, чтобы смягчить пресле- дования слишком жестокой матери, от которых страдают двое: его друг и еще одно существо, заслуживающее, по его мнению, самого ласкового внимания. В замке***, 14 сентября 17... ПИСЬМО 74 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Э, друг мой, с каких это пор вы стали так пугливы? Зна- чит, Преван этот так уж страшен? Но поглядите-ка, до чего я скромна и простовата! Я его часто встречала, этого несрав- ненного победителя, и едва удостаивала окинуть его взгля- дом! Чтобы заставить меня обратить на него внимание, по- требовалось ваше письмо — ни больше, ни меньше. Вчера я исправила допущенную мною несправедливость. Он сидел в Опере почти напротив меня, и я им занялась. Он, во всяком случае, красив, и даже очень красив: тонкие, изящные черты лица! Вблизи он, должно быть, выглядит еще лучше. И вы 136
говорите, что он хочет мною обладать? Несомненно, это бу- дет для меня и честью и радостью. Кроме шуток, мною за- владела эта прихоть, и — сообщаю вам доверительно — я уже « делала первые шаги. Не знаю, окажутся ли они успешными. I !о вот что произошло. Когда мы выходили из Оперы, он оказался в двух шагах от меня, и я очень громким голосом условилась с марки- зой*** встретиться с ней в пятницу за ужином у маршальши. Кажется, это единственный дом, где мы с ним можем друг друга повстречать. Я не сомневаюсь, что он меня слышал... Неужели неблагодарный не явится? Скажите мне, как вы ду- маете, он придет? Знаете, если его не окажется, я целый ве- чер буду в дурном настроении! Как видите, ему не так уж трудно будет за мной ухаживать. А еще больше удивит вас, что не так уж трудно будет ему и понравиться мне. Он гово- рит, что готов загнать шестерку лошадей, ухаживая за мной? О, я спасу этим лошадям жизнь! Да у меня и терпения не хватит так долго ждать. Вы знаете, что не в моих правилах тянуть, раз уж я на что-то решилась, а в данном случае ре- шение у меня принято. ' Ну, что же, согласитесь, что говорить мне дело — вещь приятная. Разве ваш «важный совет» не возымел огромного успеха? Да и как могло быть иначе? Я уж так давно прозя- баю! Вот уже больше полутора месяцев, как я не позволяю себе повеселиться. И вдруг подвертывается случай — могу ли я отказать себе? И разве предмет того не стоит? И есть ли другой, более приятный, какой бы смысл вы ни придавали этому слову? Даже вы сами принуждены отдать ему должное: вы не просто хвалите его, вы ему завидуете. Ну, так вот, я буду судьей между вами, и этим-то я и намереваюсь заняться. Я буду судьей справедливым и взвешу обоих на одних ве- сах. Что до вас лично, то материал на вас уже собран, и следствие может считаться законченным. Не будет ли справедливо заняться сейчас вашим противником? Ну же, подчинитесь добровольно и для начала сообщите мне, пожа- луйста, героем какого такого тройного приключения он яв- ляется? Вы говорите о нем так, будто я ничем другим не за- нимаюсь, а я ровно ничего об этом не знаю. По всей видимо- сти, оно произошло во время моей поездки в Женеву, а за- висть ваша помешала вам сообщить мне о нем. Как можно скорее исправьте свою вину. Не упускайте из виду, что ничто, касающееся его, мне не безразлично. Насколько я помню, по моем возвращении об этом еще толковали, но я была занята другим и вообще редко прислушиваюсь к та- 137
ким историям, если они старше сегодняшнего или вчерашне- го дня. Даже если то, о чем я вас прошу, вам и не очень приятно, разве это не самое ничтожное вознаграждение за все мои за- боты о вас? Не они ли приблизили вас к вашей президентше, когда допущенные вами глупости вас от нее отдалили? И не я ли дала вам средство отомстить за неблаговидное рвение гос- поже де Воланж? Как часто вы жаловались на то, сколько времени приходится вам терять на поиски приключений! Те- перь они у вас под рукой. Любовь, ненависть — выбирайте, что угодно: все спит под одной крышей. И вы можете жить в двойном обличье — одной рукой ласкать, а другой наносить раны. Даже приключением с виконтессой вы обязаны мне. Оно мне по вкусу, но, как вы сами сказали, надо, чтобы о нем заговорили. Ибо, если в данном случае — с этим я со- гласна — вы пока должны были предпочесть тайну огласке, надо признать, что эта женщина не заслуживала столь вели- кодушного отношения. К тому же я лично тоже ею недовольна. Кавалер де Бель- рош находит ее более привлекательной, чем я бы того хоте- ла, и по многим причинам мне желательно было бы иметь предлог, чтобы прекратить с ней отношения. А есть ли пред- лог более благовидный, чем возможность заявить: «С этой женщиной невозможно больше встречаться». Прощайте, виконт. Имейте в виду, что в вашем положе- нии времени даром терять нельзя. Я же свое время употреб- лю на заботы о счастье Превана. Париж, 15 сентября 17... ПИСЬМО 75 От Сесили Воланж к Софи Карне Примечание. В этом письме Сесиль Воланж сообщает подробнейшим образом все, что связано с нею в событиях, извест- ных читателю из письма 61 и последующих. Мы полагали, что по- вторяться нет смысла. Приведем лишь то, что она говорит о ви- конте де Вальмоне. ...Уверяю тебя, что это человек совершенно исключитель- ный. Мама говорит о нем много дурного, но кавалер Дансе- ни — много хорошего, и мне кажется, что прав он. Никогда не видела я такого ловкого человека. Он передал мне письмо Дансени при всех, и никто ничего не заметил. Правда, я очень испугалась, так как ни о чем це была предупреждена, но теперь я буду настороже. Я уже отлично поняла, каким 138
образом он хочет, чтобы я передала ему ответ. С ним очень легко столковаться, по одному взгляду его понимаешь, что он хочет сказать. Не знаю, как это у него получается. В записке, о которой я тебе уже говорила, он писал, что при маме будет делать вид, будто совсем меня не замечает. И действительно, всегда кажется, что он меньше всего думает обо мне. А меж- ду тем всякий раз, что я стараюсь поймать его' взгляд, я могу быть вполне уверена, что тотчас же встречусь с ним глазами. Здесь живет одна мамина приятельница, которой я прежде не знала; она, видимо, тоже не любит господина де Вальмона, хотя он к ней очень внимателен. Боюсь, как бы ему не наску- чила жизнь, которую тут ведут, и он не вернулся в Париж; это было бы до крайности огорчительно. Доброе же у него должно быть сердце, если он приехал сюда исключительно для того, чтобы оказать услугу своему приятелю и мне! Я хо- тела бы как-нибудь выразить ему свою благодарность, но просто не знаю, как с ним заговорить, а если бы даже мне и представилась такая возможность, я бы до того смутилась, что, наверное, не сумела бы слова вымолвить. Только с госпожой де Мертей мне легко говорить о моей любви. Может быть, даже с тобой — хотя я тебе все гово- рю — в живой беседе меня бы это смущало. И с самим Дан- сени я часто, словно помимо своей воли, ощущала какую-то робость. Я себя за это жестоко корю и все на свете отдала бы за то, чтобы найти минутку, когда я могла бы хоть один раз, один-единственный раз сказать ему, как я его люблю. Господин де Вальмон обещал устроить нам возможность сви- деться, если я соглашусь во всем следовать его указаниям. Я готова сделать все, чего он потребует, но не могу понять, как это можно было бы осуществить. Прощай, милый друг, мне больше не на чем писать1. Из замка***, 14 сентября 17... ПИСЬМО 76 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Либо письмо ваше насмешка, которой я не понял, либо вы писали его, находясь в состоянии пагубного безумия. Если бы я знал вас не так хорошо, прелестный мой друг, то и 1 Так как мадемуазель де Воланж вскоре после этого нашла себе другую наперсницу, как читателю станет известно из дальней- шей переписки, в этом сборнике он не найдет уже ни одного из.тех писем, которые она продолжала писать своей монастырской подру- ге: эти письма не сообщили бы ему ничего нового. 139
впрямь очень испугался бы, хотя, что бы вы там ни говорили, я не из пугливых. Читаю ваше письмо, перечитываю, но это не продвигает меня ни на шаг, ибо попять его в буквальном смысле просто невозможно. Что же вы все-таки хотели сказать? Только ли, что не стоит тратить таких усилий против столь неопасного врага? Но в данном случае вы, может быть, ошибаетесь. Преван действительно обаятелен — более, чем вы думаете. Он прежде всего обладает весьма выгодным для себя даром привлекать к своей любви внимание ее предмета, так как очень ловко умеет воспользоваться любой бесе- дой — ив узком кругу, и в большом обществе, — чтобы о ней заговорить. Мало таких женщин, которые не попали бы в эту западню и удержались от ответа, ибо все притязают на тонкость ума, и ни одна не захочет упустить случая проявить ее. А вы достаточно хорошо знаете, что женщина, согласив- шаяся говорить о любви, вскоре кончает тем, что заражается любовью или, по крайней мере, ведет себя так, как если бы была увлечена. Этим способом, который доведен им до подлинного совершенства, он достигает и того, что ему часто удается заставить самих женщин свидетельствовать об их собственном поражении. Говорю так, ибо сам это на- блюдал. Я был осведомлен о его секрете лишь из вторых рук, так как никогда не был близок с Преваном. Но вот однажды мы сидели вшестером, и графиня де П***, считая, что говорит очень тонко, и действительно производя на непосвященных такое впечатление, будто она ведет общий разговор, расска- зала нам со всеми подробностями, как она отдалась Превану и все, что между ними произошло. Она говорила с такой уве- ренностью, что ее не смутила даже улыбка, появившаяся на губах у всех нас одновременно. И я никогда не забуду, как один из нас в виде оправдания прикинулся, будто то, что она говорит, или, вернее, то, что она якобы говорит, вызвало у нас сомнение, а она самым серьезным образом возразила, что уж, наверно, никто из нас не осведомлен лучше ее, и да- же не постеснялась обратиться к Превану и спросить его, ошиблась ли она хоть в чем-либо. Поэтому я мог считать этого человека опасным для всех. Но разве вам, маркиза, недостаточно того, чтобы он был кра- сив, очень красив, как вы сами говорите, или, чтобы он повел одну из тех атак, которые вам угодно вознаграждать лишь по той единственной причине, что уж очень они были ис- кусны, или чтобы вы нашли забавным отдаться по какому- либо иному случайному поводу, или... да откуда мне знать? 140
Могу ли я угадать тысячи всевозможных причуд, которые царят в голове у женщин и лишь благодаря которым вы все же являетесь представительницей своего пола? Теперь, когда вы предупреждены об опасности, я не сомневаюсь в том, что вы легко убережетесь, но ведь надо же было вас предосте- речь. Однако возвращаюсь к своей главной теме: что, собст- венно, хотели вы сказать? Если это насмешка над Преваном, то она не только слиш- ком громоздка, но ц высмеивать его передо мной не стоит: надо, чтобы он оказался смешным в глазах света, и я вновь обращаюсь к вам с просьбой об этом позаботиться. Ах, я, кажется, нашел разгадку! Ваше письмо — предска- зание не того, как вы поступите на самом деле, а того, па что он будет считать вас готовой в минуту, когда именно его по- стигнет крах, который вы ему подготовляете. Я; пожалуй, одобрил бы этот план. Он, однако, требует величайшей ос- мотрительности. Вы не хуже меня знаете, что для обще- ственного мнения иметь любовника или только принимать чьи-то ухаживания — это совершенно одно и то же, если, ко- нечно, мужчина не дурак, а уж Преван-то далеко не таков! Если он добьется хотя бы видимости, то начнет хвастать, а этого будет достаточно. Глупцы поверят, недоброжелатели сделают вид, что поверили. А вы что станете делать? Знаете, я боюсь. Не то чтобы я усомнился в вашей ловкости. Но ведь именно хорошие пловцы и тонут. Я не считаю себя глупее других. Я находил сотни, тысячи способов обесчестить женщину, но когда задумался над тем, как бы она могла избежать беды, то не мог усмотреть ника- кой возможности. Даже относительно вас, моя прелестница, ведущей себя с таким безупречным искусством, я очень час- то считал, что вы не столько умело играли, сколько вам везло. Но в конце концов я, быть может, ищу какого-то особого смысла там, где его вовсе и нет. Даже забавно, как это я уже битый час всерьез обсуждаю то, что, наверно, только шутка с вашей стороны. Вы станете надо мной смеяться! Что ж, пусть так. Но торопитесь, и поговорим о другом. О другом! Нет, я ошибаюсь. Всегда об одном и том же: как овладеть женщиной или как ее погубить, а нередко и о том и о другом вместе. Здесь, как вы вполне правильно заметили, у меня есть возможность проявить себя на обоих поприщах, однако же не с равной легкостью. Предвижу, что с мщением дело пой- дет скорее, чем с любовью. Маленькая Воланж сдалась, я за это ручаюсь. Понадобится теперь только подходящий случай, 141
и я берусь ей его предоставить. Но с госпожой де Турвель обстоит иначе. Эта женщина может привести в отчаяние, се просто не поймешь. У меня сотни доказательств ее любви и вместе с тем тысячи — ее упорства. Я и впрямь опасаюсь, что она от меня ускользнет. Первое впечатление, произведенное на нее моим возвра- щением, позволяло надеяться на лучшее. Вы догадываетесь, что я хотел сам обо всем судить и, чтобы наверняка уловить первые же порывы ее души, никого не посылал предупре- дить о себе и так рассчитал время в пути, чтобы явиться как раз тогда, когда все будут за столом. Я, действительно, упал с неба, как оперное божество в финале спектакля. Наделав достаточно шуму, чтобы привлечь все взоры, я с одного взгляда уловил радость моей старой тетушки, досаду госпожи де Воланж и радостное смущение ее дочери. Моя прелестница сидела спиной к двери. В этот момент она раз- резала что-то на тарелке и даже не повернула головы, но я заговорил с госпожой де Розмонд, и при перврм же слове чувствительная святоша узнала мой голос, и у нее вырвался крик, в котором, как мне почудилось, было больше любви, чем удивления и страха. Тогда я приблизился настолько, что мог увидеть ее лицо: смятение души, борьба чувств и помыс- лов отражались на нем на самый различный лад! Я сел за стол рядом с нею: она в полном смысле слова не отдавала себе отчета в том, что делала и что говорила. Попыталась продолжать есть и не в состоянии была это сделать. Наконец, не прошло и четверти часа, как, не в силах будучи совладать с радостью и смятением, она не придумала ничего удачнее, чем попросить позволения выйти из-за стола, и убежала в парк под предлогом, что ей надо подышать воздухом. Госпо- жа де Воланж хотела сопровождать ее. Нежная недотрога воспротивилась этому: наверно, она была счастлива найти предлог, чтобы остаться одной и беспрепятственно отдаться сладостному волнению сердца. Я старался, как только мог, чтобы обед поскорее кончил- ся. Не успели подать десерт, как эта дьявольская Воланж, яв- но торопясь навредить мне, встала с места, чтобы идти к пре- лестной больной. Но я предвидел этот замысел и расстроил его. Я притворился, будто понял сделанное ею одной движе- ние — как общее, и поднялся одновременно с нею, а нашему двойному примеру последовали малютка Воланж и местный кюре, так что госпожа де Розмонд осталась за столом одна со старым командором де Т***; тогда и они решили встать. Итак, мы все отправились вслед за моей прелестницей, кото- рую нашли в боскете неподалеку от замка. А так как она 142
нуждалась в одиночестве, а не в прогулке, то ей уже было безразлично, вернуться с нами в дом или сидеть с нами в < аду. Убедившись, что госпоже де Воланж не удастся погово- рить с нею наедине, я решил, что надо приняться за выпол- нение ваших поручений, и занялся делами вашей подопеч- ной. Как только выпили кофе, я поднялся к себе, но зашел и к другим, дабы произвести разведку. Я принял меры, чтобы обеспечить малютке возможность вести переписку, и, совер- шив это первое благодеяние, написал ей пару слов, чтобы уведомить об этом и попросить доверия ко мне: записку свою я приложил к письму Дансени. Затем я вернулся в гос- тиную. Прелестницу свою я застал полулежащей в шезлонге в пленительно-непринужденной позе. Зрелище это пробудило во мне желание и оживило мой взор. Я почувствовал, что он становится нежным и настойчи- вым, и сел так, чтобы ему не пришлось пропасть даром. Пер- вое его действие выразилось в том, что он заставил опустить- ся непорочные очи божественной недотроги. Некоторое вре- мя я созерцал ее ангельское лицо, а затем, окинув взглядом всю ее фигуру, стал забавляться угадыванием очертаний и форм сквозь легкое, но, как всегда, докучное одеяние. Спу- стившись от головы к ногам, я стал подыматься от ног до го- ловы... Прелестный друг мой, на меня устремлен был неж- ный взор. Он тотчас же опустился, но, желая способствовать его возвращению, я поглядел в сторону. И тут между нами установилось то молчаливое соглашение, тот первый договор еще робкой любви, который, удовлетворяя обоюдную по- требность видеть друг друга, дает взглядам чередоваться в ожидании, пока им дано будет слиться. Убедившись, что моя прелестница целиком поглощена этой новой утехой, я взял на себя заботу о нашей с нею без- опасности. Но, удостоверившись в том, что общая довольно оживленная беседа отвлекает от нас внимание собравшихся, я стал добиваться, чтобы глаза ее заговорили откровенным языком. Для этого я сперва поймал несколько взглядов, но был при этом так сдержан, что никакая скромность не могла бы этим оскорбиться, а чтобы эта робкая особа почувствова- ла себя непринужденнее, я прикинулся таким же смущен- ным, как и она. Мало-помалу наши глаза, привыкнув встре- чаться, стали реже отрываться друг от друга, а под конец уже не расставались, и я заметил в ее глазах сладостную томность, счастливый знак любви и желания, но это длилось лишь мгновение, — вскоре она пришла в себя и, слегка за- стыдившись, изменила свою позу и взгляд. Не желая, чтобы 143
она усомнилась в том, что я заметил смену ее настроений, я сразу вскочил и с испуганным видом спросил, не почувство- вала ли она себя плохо. Тотчас же все ее окружили. Я пропу- стил их всех мимо себя, а так как малютке Воланж, занятой у окна вышиванием, потребовалось время, чтобы оставить свои пяльцы, я воспользовался этим моментом и передал ей письмо Дансени. Я находился не слишком близко от нее, и потому бросил послание ей на колени. Она, правду сказать, не знала, что ей с ним делать. Вы бы со смеху покатились, увидев ее удивле- ние и растерянность. Мне, однако, было не до смеха — очень уж я опасался, чтобы такая несообразительность нас не вы- дала. Но один мой взгляд и выразительный жест заставили ее, наконец, понять, что пакет надо сунуть в карман. Остаток дня не представлял никакого интереса. То, что произошло затем, повлечет за собою, может быть, события, которые вас порадуют, — во всяком случае, в отношении ва- шей подопечной. Но лучше употреблять время на выполне- ние замыслов, чем на разговор о них. К тому же я кончаю уже восьмую страницу и устал от писания. Поэтому — про- щайте. Вы и без моих слов догадаетесь, что малютка ответила Дансени х. От своей прелестницы, которой написал на другой же день по приезде, я тоже получил ответ. Посылаю вам оба письма. Прочтите их или не читайте, ибо это беспрерывное переливание из пустого в порожнее, которое и меня-то не слишком забавляет, должно казаться несносным всякому по- стороннему. Еще раз — прощайте. Я по-прежнему очень вас люблю. Но прошу, если вы и в дальнейшем будете говорить со мной о Преване, постарайтесь сделать так, чтобы я вас понял. Из замка ***, 17 сентября 17... ПИСЬМО 77 От виконта де Вальмона к президентше де Турвель Почему, сударыня, вы столь безжалостно упорствуете, избегая меня? Как возможно, чтобы самое нежное внимание к вам вызывало с вашей стороны лишь действия, едва допу- стимые и в отношении человека, на которого есть все осно- вания жаловаться? Как? Любовь возвращает меня к вашим ногам, и, когда счастливый случай дает мне возможность за- 1 Письмо это не найдено. 144
пять место подле вас, вы предпочитаете притвориться боль- ной, взволновать своих друзей, только бы не оказаться со мной рядом. Сколько раз вчера отводили вы глаза в сторону, чтобы не удостоить меня хотя бы одним взглядом! А если я на миг уловил взор менее строгий, то миг этот был так кра- ток, что, кажется, вы хотели не столько дать мне насладить- ся им, сколько заставить меня ощутить, что я теряю, лиша- ясь его. Не такого обращения, осмелюсь сказать вам, заслуживает любовь, и не на такое может согласиться дружба. А если го- ворить об этих двух чувствах, то вы знаете, как одушевляет меня одно из них; я же, казалось мне, имел право думать, что вы не отказываете мне и в другом. Вы сами предложили мне эту драгоценную дружбу, сочтя меня, видимо, достой- ным ее. Что же совершил я такого, чтобы теперь ее поте- рять? Не повредил ли я себе своей доверчивостью, и покарае- те ли вы меня за чистосердечие? Нс страшитесь вы разве об- мануть и то и другое? Разве тайну своего сердца излил я не на груди друга? Не перед ним ли одним мог я считать себя обязанным отвергнуть условия, приняв которые я бы с лег- костью мог потом их нарушить и, быть может, с выгодой ими злоупотреблять? Неужели же вы хотели бы столь незаслу- женной суровостью заставить меня думать, будто мне было бы достаточно обмануть вас, чтобы добиться большей снис- ходительности? Я не раскаиваюсь в своем поведении, ибо вести себя так считаю своим долгом перед вами и перед самим собою. Но какой рок судил, чтобы каждый мой похвальный поступок становился для меня знамением новой беды? Ведь именно после того, как я заслужил единственную похвалу, которой вы соблаговолили удостоить мое поведе- ние, пришлось мне впервые стенать, ибо я навлек на себя ваш гнев. Ведь именно после того, как я доказал вам совер- шенную свою покорность, лишив себя счастья видеть вас единственно из стремления успокоить вашу совестливость, вы пожелали прекратить со мною всякую переписку, отнять у меня слабое утешение за жертву, которой вы у меня по- требовали, и лишить меня всего, вплоть до любви, которая одна лишь могла дать вам такие права. И, наконец, именно после того, как я говорил с вами с откровенностью, не ослаб- ленной даже расчетами этой любви, вы избегаете меня сей- час, как опасного обольстителя, чье вероломство испытали на себе. Неужели никогда не устанете вы быть несправедливой? Сообщите мне хотя бы, какие новые проступки мои заставили 145
вас проявлять подобную суровость, и не откажите продикто- вать повеления, которым вы желали бы, чтобы я подчинился. Раз я готов все исполнить, неужели просьба сообщить мне их — чрезмерное притязание? Из ***, 15 сентября 17... ПИСЬМО 78 От президентши де Турвель к виконту де Вальмону Вы, сударь, кажется, удивлены моим поведением, и вы готовы даже потребовать от меня в нем отчета, словно у вас есть право порицать его. Признаюсь, что считала бы себя в большем праве удивляться и жаловаться. Но после отказа, содержавшегося в вашем последнем ответе, я приняла реше- ние замкнуться в равнодушии, не оставляющем места ни для замечаний, ни для упреков. Однако, поскольку вы просите у меня объяснений и поскольку я, хвала небу, не ощущаю в се- бе ничего, что помешало бы мне дать их вам, я готова еще раз объясниться с вами. Всякий, кто прочитал бы ваши письма, счел бы меня не- справедливой или странной. Я же полагаю, что имею право на то, чтобы обо мне так не думали. В особенности, кажется мне, что у вас было меньше оснований, чем у кого бы то ни было, думать обо мне таким образом. Вы, разумеется, поня- ли, что, ставя меня в необходимость оправдываться, принуж- дали тем самым припомнить все, что между нами произошло. По-видимому, вы решили, что от моих размышлений на этот счет только выиграете. Так как я со своей стороны тоже счи- таю, что ничего потерять не могу, по крайней мере, в ваших глазах, то нисколько не боюсь предаться этому занятию. Мо- жет быть, это, действительно, лучший способ выяснить, кто из нас имеет право жаловаться на другого. Если мы начнем со дня вашего приезда в этот замок, то, я думаю, вы признаете, что даже одна ваша репутация давала мне основания к сдержанности в отношении вас и что я мог- ла, не боясь прослыть чрезмерной святошей, держаться в границах самой холодной вежливости. Вы сами отнеслись бы ко мне снисходительно и нашли бы вполне понятным, что женщина, так мало развитая, не имеет качеств, необходимых для того, чтобы оценить ваши. Человек осторожный посту- пил бы именно так, и мне это было бы тем легче, что — не стану этого от вас скрывать — когда госпожа де Розмонд пришла сообщить мне о вашем приезде, я принуждена была вспомнить всю мою любовь к ней и всю ее любовь к вам, 146
чтобы не дать ей заметить, как неприятно было мне это изве- < тис. Охотно признаю, что сперва вы показали себя так, что произвели на меня впечатление более благоприятное, чем я ожидала. Но и вы должны согласиться с тем, что длилось это весьма недолго и что вам вскоре надоело совершать над са- мим собою насилие: по всей видимости, вы не сочли себя до- статочно вознагражденным за него тем хорошим мнением, которое я благодаря ему о вас составила. И вот тогда, злоупотребляя моей доверчивостью, вы не постеснялись заговорить со мной о чувстве, которое — вы не могли в этом сомневаться — должно было меня оскорбить. И в то время как вы, умножая свои провинности, отягчали их, я искала лишь предлога, чтобы о них позабыть, предо- ставляя вам возможность искупить их хотя бы отчасти. Просьба моя была настолько справедлива, что вы сами не со- чли возможным не исполнить ее; однако, сочтя мою доброту своим правом, вы воспользовались ею, чтобы попросить у меня некоего позволения, которого мне не следовало давать, но которое вы тем не менее получили. Из тех условий, кото- рые я вам при этом поставила, вы не выполнили ни одного и переписку свою вели таким образом, что каждое ваше пись- мо вменяло мне в обязанность не отвечать вам более. И даже в тот момент, когда упорство ваше принудило меня удалить вас от себя, я, проявив достойную, может быть, осуждения снисходительность, испробовала единственное средство, ко- торое могло бы позволить мне вновь приблизить вас к себе; но разве благопристойное чувство имеет цену в ваших гла- зах? Вы пренебрегаете дружбой и в своем безумном опьяне- нии, считая ни во что несчастье и позор, гонитесь лишь за наслаждениями и жертвами. Столь же легкомысленный в поступках, как и непоследо- вательный в упреках, вы забываете свои обещания или, вер- нее, забавляетесь тем, что нарушаете их, и, согласившись сперва удалиться от меня, возвращаетесь сюда незваным. Без всякого внимания к моим просьбам, к моим доводам и даже не потрудившись предупредить меня, вы не побоялись пора- зить меня неожиданностью своего появления, а ведь впечат- ление, которое оно произвело, хотя и вполне естественное, могло быть истолковано окружающими весьма для меня не? благоприятно. И, не подумав о том, чтобы как-нибудь выве- сти меня из смущения или хотя бы рассеять его, вы, кажется, псе сделали для того, чтобы оно усилилось. За столом вы за- няли место рядом со мной. Когда легкое недомогание заста- вило меня выйти из-за стола раньше всех прочих, вы, вместо 147
того чтобы проявить уважение к моему одиночеству, побуди- ли всех нарушить его. Я вернулась в гостиную, и, стоит мне сделать шаг, — вы оказываетесь рядом со мной. Скажу я хоть одну фразу — отвечаете всегда вы. Самое безразличное слово служит для вас предлогом возобновить разговор, кото- рого я не желаю слушать, который даже мог бы меня скомп- рометировать. Ибо в конце-то концов, сударь, какую бы лов- кость вы ни проявляли, то, что понимаю я, думаю — могут понять и другие. Принудив меня таким образом к неподвижности и молча- нию, вы тем не менее продолжаете свои преследования. Я не могу поднять глаз, не встретив вашего взгляда. Мне все вре- мя приходится глядеть в сторону, и по какой-то совершенно необъяснимой непоследовательности вы привлекаете ко мне взоры всех окружающих как раз в тот миг, когда мне хоте- лось бы скрыться от своих собственных. И вы еще жалуетесь на мое поведение! И вы удивляетесь, что я так усердно стараюсь избегать вас! Нет, скорее осуж- дайте меня за мою снисходительность, изумляйтесь тому, что я не уехала тотчас же после вашего приезда. Может быть, мне и следовало это сделать, и вы принудите меня к этой крайней, но необходимой мере, если не прекратите, наконец, своих оскорбительных преследований. Нет, я не забываю, я никогда не забуду своего долга перед самой собою, перед те- ми узами, которыми я связала себя, которые я уважаю, кото- рые мне дороги, и прошу вас не сомневаться, что, если ког- да-нибудь я окажусь перед злосчастным выбором — прине- сти в жертву их или себя, я не поколеблюсь ни мгновения. Прощайте, сударь. Из ***, 16 сентября 17... ПИСЬМО 79 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Я рассчитывал отправиться нынче утром на охоту. Но по- года отвратительная. Для чтения у меня имеется лишь один новый роман, который показался бы скучным даже пансио- нерке. Завтрак будет, самое раннее, часа через два. Поэтому, несмотря на мое вчерашнее длинное письмо, я намереваюсь еще поболтать с вами. Уверен, что не наскучу вам, ибо гово- рить буду об очень красивом Преване. Как это вы не знали о его знаменитом приключении, о том, которое разлучило не- разлучных? Бьюсь об заклад, что припомните его с первого же слова. Но раз вам так угодно — вот оно. 148
Вы, наверно, не забыли, как весь Париж изумлялся тому, •I го три женщины, все очень хорошенькие, равно одаренные и имеющие права на равные притязания, оставались в самой тесной дружбе с момента вступления своего в свет. Сперва причину этого усматривали в их крайней застенчивости. Но вскоре их стала окружать толпа поклонников, чьи ухажива- ния они как бы делили между собой, и они хорошо узнали себе цену благодаря знакам внимания, которые им расточа- лись. Их дружба, однако, стала еще теснее, и можно было сказать, что торжество одной из них становилось всегда тор- жеством двух других. Все надеялись хотя бы на то, что, когда придет любовь, она вызовет между ними соперничество. На- ши прелестники оспаривали друг у друга честь стать яблоком раздора, и я сам вступил бы в ряды соревнующихся, если бы высшая благосклонность, которой как раз в это же время одарила меня графиня де***, позволила мне стать неверным еще до того, как я получил согласие на то, чего домогался. Между тем наши три красавицы, словно сговорившись, сделали на одном и том же карнавале свой выбор, но вместо того чтобы вызвать бурю, как того ожидали, он сделал их дружбу лишь более увлекательной благодаря прелести вза- имных признаний. Толпа неудачливых претендентов объединилась тогда с завистницами, и раздражающее всех постоянство подверг- лось всеобщему осуждению. Одни утверждали, что в этой компании неразлучных (так их тогда прозвали) основным за- коном была общность имущества и распространялся он даже на любовь. Другие уверяли, что хотя три любовника и не имеют соперников, зато у них есть соперницы. Доходило да- же до того, что говорили, будто они взяты лишь для отвода глаз и получили одно только звание без обязанностей. Слухи эти, правдивые или ложные, не привели к желан- ным последствиям. Напротив, три пары поняли, что им не- сдобровать, если они теперь разделятся, — они приняли решение смело встретить бурю. Обществу, которому все на- доедает, надоело и бесплодное злословие. Уступая своему природному легкомыслию, оно занялось чем-то другим. За- тем, вернувшись к прежнему, с обычной своей непоследова- тельностью от осуждения перешло к похвалам. Так как здесь на все — мода, энтузиазм охватил всех. Он превращался уже п настоящее безумие, когда Преван решил проверить эти чу- деса и твердо установить и общественное, и свое личное мне- ние на их счет. Итак, он постарался свести близкое знакомство с этими образцами совершенства. Его приняли бе? труда, и он усмот- 149
рел в этом благоприятное предзнаменование, так как хорошо знал, что к людям счастливым подступиться не так-то легко. И вскоре он, действительно, убедился, что это столь хваленое счастье подобно счастью царей: ему больше завидуют, чем желают им обладать. Он заметил, что в среде этих якобы не- разлучных начинается тяга к удовольствиям на стороне, на- чинают даже искать других развлечений. Из этого он сделал вывод, что узы любви и дружбы ослабели или даже распа- лись и что некоторую силу имели еще только узы самолюбия и привычки. Женщины, однако, по необходимости сохраняя между со- бою связь, сохраняли и видимость прежней тесной дружбы. Но мужчины, более свободные в своих действиях, уже нахо- дили какие-то обязанности, которые надо было выполнять, или дела, которыми нельзя было пренебречь. Пока они толь- ко жаловались на это, но уже не освобождались от них и ре- дко проводили вечера в полном составе. Такое их поведение оказалось выгодным настойчивому Превану, который, естественным образом находясь каждый раз подле той, которая в тот день оставалась покинутой, по- лучал возможность оказывать попеременно и в зависимости от обстоятельств равное внимание всем трем подругам. Он быстро сообразил, что сделать какой-то выбор между ни- ми — значит погубить себя; что ту, кого он предпочтет, испу- гает ложный стыд первой совершить измену, то уязвленное тщеславие двух других вызовет у них вражду к новому лю- бовнику и что они не преминут обратить против него всю строгость возвышенных правил; и, наконец, что ревность на- верняка заставит соперника, возможно, еще опасного, снова приняться за ухаживания. Все превращалось в препятствие, но при его тройном замысле все становилось легким: каждая из женщин проявляла снисходительность потому, что была заинтересована, каждый из мужчин — потому, что полагал, что ему-то все равно. Превану, которому тогда надо было пожертвовать лишь одной женщиной, повезло в том отношении, что опа стала знаменитостью. Будучи иностранкой и довольно ловко отвер- гнув ухаживания одного высокородного принца, она при- влекла к себе внимание двора и города. Любовник ее разде- лил с нею почет и воспользовался этим у своих новых воз- любленных. Единственная трудность состояла в том, что надо было одновременно провести все три интриги, причем рав- няться по необходимости приходилось на ту, которая запаз- дывала. И действительно, от одного из его наперсников я знаю, что труднее всего ему было повременить с одной, ко- 150
н>рая готова была расцвести почти па две недели раньше других. I !аконец, настал великий день. Преван, добившийся трех признаний, мог теперь действовать, как ему заблагорассудит- ся, и вы сейчас увидите, как он поступил. Из трех мужей один отсутствовал, другой должен был уехать на рассвете следующего дня, третий находился в городе. Неразлучные подруги должны были ужинать у будущей вдовы, по новый господин не допустил, чтобы приглашенными оказались прежние поклонники. Утром того же дня он делит на три пачки письма своей прелестницы, к одной прикладывает по- лученный от нее портрет, к другой — любовный вензель, на- рисованный ее рукой, к третьей — локон ее волос. Каждая приняла эту треть жертвы за целое и в обмен согласилась послать отвергнутому любовнику резкое письмо о разрыве. Это было много, но еще недостаточно. Та, чей муж находил- ся в городе, имела в своем распоряжении только день. С ней Преван условился, что мнимое нездоровье избавит ее от не- обходимости ужинать у подруги и что ему будет принадле- жать вечер. Ночь подарила та, чей муж был в отсутствии, а последняя назначала часом любви рассвет, когда должен был уехать третий супруг. Преван, который ничего не упускает из виду, спешит к прекрасной иностранке; он является в дурном расположении духа, вызывает в ней ответное раздражение, которого ему и требовалось, и удаляется лишь после того, как затеял ссору, обеспечивающую ему свободу на целые сутки. Он устроил все, как было нужно, и возвратился домой, рассчитывая не- много отдохнуть. Но здесь его ждали другие дела. Письма о разрыве внезапно раскрыли опальным любов- никам глаза на все. Ни один из них не мог сомневаться, что принесен в жертву Превану. Досада, что их провели, соеди- нилась с раздражением, почти всегда порождаемым в нас не- сколько унизительным ощущением, что нас бросили. И вот все трое, не сговариваясь, но действуя как бы заодно, хотели получить удовлетворение и решили потребовать его от счаст- ливого соперника. Последний нашел у себя три вызова и принял их, как по- добало. Но не желая поступиться ни удовольствием, ни сла- вой этого приключения, он назначил поединки па завтрашнее утро и указал всем троим одно и то же время и место у од- них ворот Булонского леса. С наступлением вечера он принялся за свое тройное дело и выполнил его с равным успехом. Во всяком случае, он впоследствии хвастал, что каждая из его новых любовниц 151
трижды получила залог и доказательство его любви. Здесь, как вы хорошо понимаете, истории не хватает доказательств. Единственное, что может сделать беспристрастный историк, это обратить внимание маловерного читателя на то, что воз- бужденное тщеславие и воображение могут творить чудеса, и к тому же что наутро после этой блестящей ночи могло со- здаться положение, при котором никакой осторожности на будущее время уже не было бы нужно. Как бы то ни было, нижеследующие факты более достоверны. Преван точно явился в назначенное им самим время. Он застал своих трех соперников, несколько удивленных общей встречей, причем каждый из них уже, быть может, несколь- ко утешился, увидев, что у него есть товарищи по несчастью. Он подошел с любезным и непринужденным видом и обра- тился к ним с нижеследующей речью, которую мне передали вполне точно. «Господа, — сказал он, — встретившись здесь, вы, конеч- но, догадались, что у всех вас одна и та же причина быть мною недовольными. Я готов дать вам удовлетворение. Реши- те между собой жребием, кто из вас первый попытается со- вершить мщение, на которое все трое имеют равное право. Я не привел сюда ни секунданта, ни свидетеля. У меня не бы- ло их, когда я нанес вам обиду, не нужны мне они и для ис- купления». И тут, уступая своим привычкам игрока, он доба- вил: «Я знаю, что редко удается сорвать два банка подряд. Но какова бы ни была уготованная мне участь, человек вооб- ще достаточно пожил, если успел завоевать любовь женщин и уважение мужчин». Пока его удивленные противники молча переглядывались и совестливость их, быть может, соображала, что при трой- ном поединке шансы очень уж неравны, Преван снова заго- ворил: «Не стану от вас скрывать, — продолжал он, — что проведенная мною ночь сильно меня утомила. С вашей сто- роны было бы великодушно позволить мне восстановить мои силы. Я велел, чтобы здесь приготовили завтрак. Окажите мне честь разделить его со мной. Позавтракаем же, а глав- ное — позавтракаем весело. Из-за подобных пустяков можно драться, но мне кажется, что они не должны портить нам на- строение». Приглашение было принято. Говорят, что никогда еще Преван не был более любезен. Он ухитрился не унизить ни одного из своих соперников, убедить их, что все они легко добились бы такого же успеха, а главное, заставить их при- знать, что они также, как и он, не упустили бы случая. Как только все это было признано, остальное уладилось само CO- M2
бой. Таким-то образом еще до окончания завтрака было раз десять повторено, что подобные женщины не заслуживают, чтобы порядочные люди из-за них дрались. Мысль эта про- будила сердечность, вино ее укрепило, и через несколько ми- нут не только не оставалось уже вражды, но даны были даже клятвы вечной дружбы. Преван, которому уж, наверно, такая развязка была не менее по душе, чем иная, не хотел, однако, поступиться своей славой. И поэтому, применяя свои замыслы к обстоя- тельствам, он сказал оскорбленным любовникам: «И право, мстить вы должны бы не мне, а своим неверным любовни- цам. Я предоставлю вам эту возможность. Я уже не меньше вас самих чувствую оскорбление, которое вскоре разделю. Ведь если каждый из вас не сумел удержать одну, могу ди я рассчитывать на то, что удержу всех трех? Ваша обида стала моей. Согласитесь отужинать сегодня вечером в моем доми- ке, и я надеюсь, что мщению вашему дольше ждать не при- дется». Его хотели'заставить объясниться, но он ответил с от- тенком превосходства, на которое давало ему право все, что произошло: «Господа, я, кажется, доказал вам, что сообра- жаю, как следует действовать. Положитесь на меня». Все ipoe согласились и, расцеловавшись со своим новым другом, расстались до вечера в ожидании исполнения его обещаний. Он же, не теряя времени, возвращается в Париж и, со- гласно обычаю, навещает своих новых любовниц. От всех ipex он добился обещания, что они в тот же вечер придут отужинать наедине с ним в его домике. Две из них, правда, немного поломались, но в чем откажешь на другой день по- сле того, как все уже отдано? Он назначил свидания через час одно после другого, как требовали его замыслы. После □тих Приготовлений он удалился, предупредил трех других оговорщиков, и все четверо весело отправились поджидать свои жертвы. Вот услышали, как прибывает первая. Преван встречает ее один, принимает с самым пылким видом, ведет в святили- ще, божеством которого она себя считает, а затем, исчезнув под каким-то ничтожным предлогом, подменяет себя оскорб- ленным любовником. Вы понимаете, что смущение женщины, еще не привык- шей к любовным похождениям, давало возможность без тру- да восторжествовать над ней. Каждый непроизнесенный уп- рек был принят за милость, и беглая раба, возвращенная прежнему господину, была счастлива, что, надев на себя те же цепи, получает прощение. Мирный договор был утверж- ден в более укромном месте, а опустевшую сцену заняли в 153
свою очередь другие актеры приблизительно таким же обра- зом, а главное — с той же самой развязкой. Однако каждая из женщин считала, что она одна участ- вует в игре. Их изумление и растерянность усилились, когда за ужином все три пары соединились. Их смущение достигло предела, когда вновь появившийся среди них Преван имел жестокость принести трем неверным любовницам извинения, которые, разоблачая их секрет, полностью открывали им, до какой степени их разыграли. Всё же уселись за стол, и вскоре ко всем вернулось само* обладание. Мужчины были откровенно веселы, женщины смирились. У всех затаилась в сердце ненависть, но речи тем не менее велись самые нежные. Веселость пробудила жела- ние, которое в свою очередь придало ей дополнительную прелесть. Эта удивительная оргия длилась до самого утра, а когда все разошлись, женщины могли подумать, что проще- ны. Мужчины, однако, затаив злобу, на следующий же день объявили о разрыве, оказавшемся безвозвратным. Не удов- летворившися тем, что бросили легкомысленных любовниц, они завершили мщение, предав это огласке. С тех пор одна из женщин ушла в монастырь, а две другие изнывают от ску- ки в своих имениях. Вот история Превана. Решайте сами — угодно ли вам уве- личить его славу и впрячься в его триумфальную колесницу. Письмо ваше меня и вправду обеспокоило, и я с нетерпением жду ответа более разумного и ясного на то, что я писал вам в своем последнем письме. Прощайте, прелестный друг, остерегайтесь забавных или причудливых мыслей, которые вас слишком легко соблазня- ют. Подумайте о том, что на избранном вами поприще недо- статочно одного лишь ума и что один неосторожный шаг становится непоправимой бедой. Разрешите, наконец, друже- скому предостережению руководить иногда вашими забавами. Прощайте. Все же я люблю вас так, словно вы стали бла- горазумной. Из ***, 18 сентября 17... ПИСЬМО 8Э От кавалера Дансени к Сесили Воланж Сесиль, дорогая Сесиль, когда же наступит время нам снова свидеться? Кто научит меня существовать вдали от вас? Кто даст мне на это сил и мужества? Никогда, нет, никогда не перенести мне этой роковой разлуки! С каждым днем ста- 154
ловлюсь я все несчастнее, и конца этому не видно! Вальмон, посуливший мне помощь и утешение, Вальмон пренебрегает мною и, может быть, даже забыл обо мне. Он находится по- дле той, кого любит. Он уже не помнит, как страдаешь вдали от любимого существа. Переслав мне ваше последнее письмо, сам он не написал пи строчки. А ведь именно он должен со- общить мне, когда я смогу вас увидеть и каким способом. Что ж, ему нечего на этот счет сказать? Сами вы тоже ниче- го об этом не говорите. Не потому ли, что не разделяете мое- го желания увидеться? Ах, Сесиль, Сесиль, как я несчастен! Я люблю вас больше, чем когда-либо, но любовь эта, в кото- рой заключена вся радость моей жизни, превращается в муку. Нет, я не могу больше так жить, я должен вас увидеть, это необходимо, хоть на один миг. Вставая ото сна, я говорю: «Я ее не увижу». Ложусь и думаю: «Я ее не видел». Дни мои такие долгие, и нет в них ни одного отрадного мгновения. Всё — только лишения, сожаления, отчаяние. И все эти горе- стные слова оттуда, откуда я ожидал радостей. Добавьте к этим смертельным мукам тревогу о том, как мучитесь вы, и вы получите представление о моем душевном состоянии. Я ду- маю о вас беспрерывно и никогда не думаю без смятения. Если я представляю себе вас удрученной, несчастной, — я страдаю от ваших горестей, а если увижу вас спокойной и утешившейся — мое страдание усиливается. Всегда и всюду я несчастен. Ах, не так было, когда вы находились там, где живу я. Все тогда было утехой. Уверенность, что я увижу вас, укра- шала даже часы разлуки. Время этой разлуки самим своим движением приближало меня к вам. То, как я его проводил, всегда было связано с вами. Если я выполнял какие-то обя- занности, это делало меня более достойным для вас; если я упражнял какие-либо свои дарования, то в надежде больше выиграть в ваших глазах. Даже когда светские развлечения уносили меня от вас, я не был разлучен с вами. В театре я старался угадать, что могло бы вам понравиться, концерт напоминал мне о вашем таланте и о наших столь сладо- стных занятиях музыкой. В светском кругу и на прогулках я старался уловить в женщинах малейшее сходство с вами. Я сравнивал вас со всеми, и всегда вы имели преимущество. Каждое мгновение дня отмечалось новой данью восхищения перед вами, и каждый вечер приносил я эту дань к вашим ногам. А теперь что мне остается? Мучительные сожаления, веч- ные лишения и слабая надежда, которую уменьшает молча- ние Вальмойа и превращает в тревогу ваше. Всего десять лье /55
разделяют нас, и это расстояние, которое так легко пройти, для меня одного становится непреодолимым препятствием! А когда я молю друга и мою возлюбленную помочь мне оси- лить его, оба они холодны и спокойны. Они не только не по- могают мне, они даже не отвечают. Что же сталось с деятельной дружбой Вальмона? А глав- ное, что сталось с вашими столь нежными чувствами, кото- рые помогали вам столь искусно находить способы ежеднев- но видеться друг с другом? Иногда, помнится мне, продолжая стремиться к этому, я принужден бывал жертвовать своим желанием ради каких-либо иных соображений или обязан- ностей. Что вы тогда мне говорили? Какие только предлоги не выставляли против моих доводов! И припомните, моя Се- силь, всегда мои доводы уступали вашим желаниям. Я не ставлю себе этого в заслугу: у меня даже нет той заслуги, что я чем-то жертвовал. Ведь я горел желанием дать вам то, чего вы добивались. Но теперь моя очередь просить. И в чем моя просьба? Увидеть вас хоть на миг, повторить вам и услы- шать от вас клятву вечной любви. Разве ваше счастье, как и мое, теперь уже не в этом? Я отталкиваю эту приводящую в отчаяние мысль, — она была бы последней каплей моих страданий. Вы любите меня, вы будете любить меня всег- да — я верю в это, я убежден в этом, я не хочу когда-либо усомниться. Но положение мое ужасно, и я не смогу его дольше переносить. Прощайте, Сесиль. Париж, 18 сентября 17... ПИСЬМО 81 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Как мне жалки все ваши опасения! Как доказывают они мое превосходство над вами. А вы еще хотите учить меня, руководить мною! Ах, бедненький Вальмон, как вам еще да- леко до меня! Нет, даже всей гордыни, свойственной вашему полу, недостаточно, чтобы заполнить разделяющую нас про- пасть. Вы не сумели осуществить моих замыслов — и потому считаете их невыполнимыми! Существо слабое и полное гор- дыни, тебе ли подобает рассчитывать, какие у меня средства, и судить о моих возможностях! Говоря по правде, виконт, со- веты ваши меня раздражили, и я не могу этого от вас скрыть. Пусть для того, чтобы замаскировать свою невероятную неловкость в отношениях с вашей президентшей, вы изобра- жаете как победу то, что вам удалось на минуту смутить за- стенчивую и любящую вас женщину — ничего не могу про- 156
тин этого возразить; что вы добились от нес взгляда, одного юлько взгляда, — я усмехаюсь и спускаю вам это. Пусть, не- вольно сознавая, как ничтожно ваше поведение, вы рассчи- тываете отвлечь от него мое внимание, похваляясь передо мною своими необычайными усилиями сблизить двух детей, которые просто горят жаждой свидеться и, к слову сказать, одной мне обязаны пылом своего желания, — готова и на это согласиться. Пусть, наконец, опираясь на эти блистательные деяния, вы наставительным тоном заявляете мне: «Лучше употреблять время на осуществление своих планов, чем па разговоры о них», — это тщеславие мне не вредит, и я вам его прощаю. Но чтобы вы могли думать, будто я нуждаюсь в вашем благоразумии, будто я собьюсь с верного пути, если не стану внимать вашим советам, что я должна жертвовать им удовольствием, причудой, — ну, знаете, виконт, вы уж че- ресчур возгордились доверием, которое мне благоугодно к вам питать. Что совершили вы такого, чего бы я в тысячу раз не пре- взошла? Вы соблазнили и даже погубили множество жен- щин. Но трудно ли давалась вам победа? Какие препятствия вы преодолевали? В чем заслуга, которая действительно была бы вашей? Красивая внешность — дар случая; изящные ма- неры, которые почти всегда приобретешь опытом; несомнен- ный ум, но такой, который в случае нужды можно подме- нить краснобайством; довольно похвальная дерзость, но ей вы, может быть, обязаны легкости, с которой одержали свои первые успехи. Если не ошибаюсь, то вот и все, чем вы мо- жете похвалиться. Ибо что до славы, которую вам удалось стяжать, то, полагаю, вы не станете требовать, чтобы я высо- ко оценила умение поднимать шум или им пользоваться. Что же касается осторожности, проницательности, то о себе я уже не говорю, но у какой другой женщины их не окажется больше, чем у вас? Да что говорить: ваша прези- дентша делает с вами что хочет — как с ребенком. Поверьте мне, виконт, редко приобретаешь те качества, без которых можешь обойтись. Сражаясь без риска, вы и действовать будете без предосторожностей. Для вас, мужчин, поражение — всего-навсего отсутствие успеха. В этой, столь неравной, игре мы выигрываем, если ничего не теряем, а вы теряете, если ничего не выиграли. Даже признай я за вами те же таланты, которыми обладаем мы, насколько мы все же будем превосходить вас хотя бы потому, что вынуждены бес- прерывно прибегать к их помощи? Предположим — соглашаюсь на это, — что вы должны применять для победы над нами такую же ловкость, какую /57
мы проявляем, обороняясь или даже уступая, — признайте, по крайней мере, что, достигнув успеха, вы уже в ней не нуждаетесь. Поглощенные исключительно своим новым ув- лечением, вы отдаетесь ему без удержу, без опасений; по для вас не имеет значения, долго ли оно продлится. И правда ведь, только вам дано вязать и разрешать по своему усмотрению эти — выражаясь языком любви — вза- имные узы. И мы еще счастливы, если вы, в непостоянстве своем предпочитая тайну огласке, удовлетворяетесь унизи- тельным забвением и из вчерашнего кумира не делаете на следующий день жертву! Но если несчастная женщина пер- вой ощутит тяжесть цепей, каким только опасностям не под- вергается она, когда пробует сбросить их или хотя бы немно- го облегчить? Лишь с трепетом пытается она отдалить от себя человека, которого ее сердце уже резко отталкивает. А если он упорно не желает уходить, ей приходится из стра- ха давать ему то, что она отдавала по любви: Объятья открывать, когда закрыто сердце. Ее благоразумию приходится со всевозможными ухищре- ниями распутывать узы, которые вы попросту порвали бы. Она во власти своего врага и ничего поделать не может, если у него нет великодушия. А как рассчитывать на великоду- шие? Ведь если порою считается похвальным, когда оно есть, то никого не осуждают за его отсутствие. Вы, разумеется, не станете оспаривать эти истины, на- столько очевидные, что они стали уже общим местом. И если тем не менее вы были свидетелем того, как я, пользуясь об- стоятельствами и мнениями людей, делала этих столь гроз- ных мужчин игрушкой своих причуд или прихотей, лишая одних воли, а других возможности вредить мне, если я, пови- нуясь изменчивости своих вкусов, умела то включать в число своих поклонников, то далеко отталкивать от себя Тиранов свергнутых, что сделались рабами х, — если среди этих частых перемен добрая слава моя оставалась непоколебленной, не пришли ли вы к выводу, что, созданная 1 Неизвестно, является ли этот стих так же, как и приведенный выше «Объятья открывать, когда закрыто сердце», цитатой из каких- то малоизвестных произведений или же они — только проза госпо- жи де Мертей. Легче предположить последнее, ибо во всех письмах настоящей переписки попадается множество таких же плохих сти- хов. Нет их лишь в письмах кавалера Дансени — может быть, прто- му, что ему случалось заниматься поэзией и его более изощрешшй слух облегчил ему возможность избежать этого недостатка. 158
для того, чтобы мстить за свой пол и порабощать ваш, я су- мела изобрести и средства, до меня неизвестные? Ах, приберегите же ваши советы и опасения для тех жен- щин, которые свое сумасбродство выдают за чувство, у кото- рых воображение столь необузданно, что начинаешь думать, будто природа поместила им чувства в голову. Никогда ни о чем не размышляя, они смешивают любовника и любовь, в безумном своем заблуждении воображают, будто лишь тот, с кем они искали наслаждения, и есть единственный, от кого оно может исходить, и как суеверные дикарки питают к жре- цу благоговение и веру, которых достойно лишь само боже- ство. Опасайтесь также и за тех, более тщеславных, чем благо- разумных, которые не умеют в случае необходимости ми- риться с тем, что их бросают. Но особенно бойтесь за тех женщин, деятельных в своей праздности, которых вы именуете чувствительными и кото- рыми любовь овладевает столь легко и с такой огромной си- лой. Они ощущают потребность заниматься любовью даже тогда, когда не наслаждаются ею, и, безудержно отдаваясь брожению своих мыслей, сочиняют под их воздействием нежные, но крайне пагубные письма, не страшась доверять эти доказательства своей слабости ее предмету. Со свойст- венной им неосторожностью они не способны предугадать в нынешнем любовнике завтрашнего врага. Но у меня-то что общего с этими безрассудными женщи- нами? Видели ли вы когда-нибудь, чтобы я отступила от пра- вил, которые себе предписала, чтобы я изменила своим принципам? Я говорю о принципах и говорю так вполне со- знательно, ибо они не отдаются, как у других женщин, на во- лю случая, не приняты необдуманно, и я не следую им толь- ко по привычке. Они — плод глубоких размышлений: я со- здала их и могу сказать, что я — собственное свое творение. Вступив в свет еще юной девушкой, по положению свое- му обреченной на молчаливое бездействие, я воспользова- лась этим, чтобы наблюдать и думать. Меня считали ветре- ной и рассеянной, ибо, по правде сказать, я почти не слушала речей, с которыми ко мне наперебой обращались, зато стара- тельно прислушивалась ко всему, что от меня желали утаить. Это весьма плодотворное любопытство не только помогло мне узнать жизнь, но вдобавок научило и притворяться. Вы- нужденная часто скрывать от глаз окружающих, что именно привлекло мое внимание, я упражнялась в способности уп- равлять собственными своими взорами и с тех пор научилась придавать своим глазам по желанию то рассеянное выраже- 159
ние, за которое вы меня так часто хвалили. Ободренная пер- вым успехом, я постаралась подобным же образом подчинить своей воле все разнообразные выражения своего лица. Если мне было почему-нибудь грустно, я старалась принять без- мятежный, даже веселый вид. Рвение мое зашло так далеко, что я даже причиняла себе нарочно боль, чтобы научиться изображать в этот миг удовольствие. Столь же тщательно, но с большим трудом училась я подавлять проявления неожи- данной радости. Таким-то образом и приобрела я над своим лицом ту власть, которая вас, видимо, порою так сильно изумляла. Я была еще очень молода и почти не привлекала к себе внимания, мне принадлежали только мои мысли, и меня воз- мущало, что можно уловить их, овладеть ими вопреки моей воле. Получив в руки это первое оружие, я стала его испы- тывать. Не довольствуясь тем, что теперь меня было уже не разгадать, я забавлялась, надевая самые разные личины. Уверенная в своих движениях, я следила за своими речами. Я управляла и тем и другим, смотря по обстоятельствам и да- же лишь по случайной прихоти. С того времени мой истин- ный образ мыслей стал лишь моим личным достоянием, лю- дям же я показывала лишь то, что мне было выгодно. Эта работа над собой заставила меня внимательно сле- дить за выражением лиц и характером физиономий, и таким образом приобрела я тот проницательный взгляд, которому, впрочем, жизненный опыт научил меня доверять не всецело, но который в общем редко меня обманывал. Мне не исполнилось еще пятнадцати лет, а я уже облада- ла способностями, которым большинство наших политиков обязаны своей славой, а между тем постигла лишь основные начала науки, которою стремилась овладеть. Вы понимаете, что, подобно другим девушкам, я стара- лась узнать все о любви и ее радостях, но, не бывши никогда в монастыре, не имея близкой подруги и живя под наблюде- нием бдительной мамаши, имела лишь самые общие на этот счет представления, лишенные какой-либо определенности. Даже природа, на которую с тех пор мне, конечно, жало- ваться не приходилось, не давала мне еще ни малейших ука- заний. Можно было подумать, что она безмолвно трудится над совершенствованием своего творения. Брожение шло лишь у меня в голове: я хотела не наслаждаться, а знать. Стремление просветиться подсказало мне средства. Я почувствовала, что единственный мужчина, с которым я могла об этом заговорить, не скомпрометировов себя, был мой духовник. Тотчас же я приняла решение: преодолев лег- 160
кий стыд и похваставшись проступком, которого даже и не совершала, я обвинила себя в том, что сделала все, что дела- ют женщины. Так я выразилась, но, говоря это, я, по правде сказать, сама не знала, что означали мои слова. Надежды мои не были ни целиком обмануты, ни вполне удовлетворе- ны: страх выдать себя помешал мне высказаться яснее. Но добрый священник объявил мой грех столь великим, что я сообразила, как же велико должно быть наслаждение, и же- лание знать, что оно такое, сменилось жаждой вкусить его. Трудно сказать, как далеко завело бы меня это желание. Тогда я была совершенно неопытна, и, может быть, какая- нибудь случайность могла меня погубить. На мое счастье, че- рез несколько дней мамаша объявила мне, что я выхожу за- муж. Уверенность, что вскоре я все узнаю, сразу же охлади- ла мое любопытство, и в объятия господина де Мертей я по- пала девственницей. Я уверенно ждала мгновения, которое должно было меня просветить, и мне пришлось поразмыслить, прежде чем я изобразила смущение и страх. Пресловутая первая ночь, о которой обычно создается представление столь ужасное или столь сладостное, для меня была только случаем приобрести некоторый опыт: боль, наслаждение — я за всем тщательно наблюдала и в этих разнообразных ощущениях видела лишь факты, которые надо было воспринять и обдумать. Вскоре этот род занятий стал мне нравиться; однако, вер- ная своим принципам и, может быть, инстинктивно чувствуя, что никому не следует так мало доверять, как мужу, я — именно потому, что была чувственной, — решила в его гла- зах казаться бесстрастной. Кажущаяся моя холодность стала впоследствии непоколебимым основанием его слепого дове- рия. Поразмыслив еще, я добавила к ней шаловливость, есте- ственную в моем возрасте, и никогда не считал он меня ре- бенком больше, чем в те минуты, когда я его беззастенчивее всего разыгрывала. Должна, впрочем, сознаться, что на первых порах меня увлекла светская суета, и я всецело отдалась ее ничтожным развлечениям. Но когда через несколько месяцев господин де Мертей увез меня в свою унылую деревню, страх соскучить- ся пробудил во мне вновь вкус к занятиям. Там я была окру- жена людьми, стоявшими настолько ниже меня по положе- нию, что подозрение не могло меня коснуться, и, воспользо- вавшись этим, я расширила поле своих опытов. Именно там я убедилась, что любовь, которую расхваливают, как источник наслаждений, самое большее — лишь повод для них. Болезнь господина де Мертея прервала эти приятные за- 6 Заказ 59 161
пятая. Пришлось сопровождать его в столицу, где он искал врачебной помощи. Немного времени спустя он, как вам из- вестно, умер, и хотя, в сущности, мне не приходилось на него жаловаться, я тем не менее весьма живо ощутила цепу сво- боды, которую обеспечивало мне вдовство, и твердо решила воспользоваться ею. Мать моя полагала, что я удалюсь в монастырь или вер- нусь жить с нею. Отказавшись и от того и от другого, я при- несла лишь одну дань приличиям: возвратилась в ту самую деревню, где мне оставалось сделать еще несколько наблю- дений. Я подкрепила их чтением, но не думайте, что оно было исключительно такого рода, какой вы предполагаете. Я изу- чала наши нравы по романам, а наши взгляды — по работам философов. Я искала даже у самых суровых моралистов, че- го они от нас требуют, и, таким образом, достоверно узнала, что можно делать, что следует думать, какой надо казаться. Получив вполне ясное представление об этих трех предме- тах, я поняла, что лишь третий представляет некоторые трудности, но надеялась преодолеть их и стала обдумывать, какие необходимы для этого средства. Мне начинали уже надоедать сельские удовольствия, слишком однообразные для моего живого ума. У меня воз- никла потребность кокетничать, и она примирила меня с лю- бовью, но, по правде сказать, мне хотелось не испытывать чувство любви, а внушать его и изображать. Напрасно твер- дили мне, — ия читала об этом, — что чувство это нельзя подделать. Я отлично видела, что для этого нужно сочетать ум писателя с талантом комедианта. Я стала упражняться на обоих поприщах и, пожалуй, не без успеха, но вместо того, чтобы добиваться пустых рукоплесканий зрительного зала, решила использовать па благо себе то, чем другие жертвуют тщеславию. В этих разнообразных занятиях прошел год. Так как тра- ур мой пришел к концу и мне опять можно было появиться в свете, я возвратилась в столицу, полная своих великих за- мыслов, но первое же препятствие, с которым я столкнулась, явилось для меня неожиданностью. Длительное одиночество и строгая затворническая жизнь как бы покрыли меня налетом неприступности, смущающим наших самых любезных волокит. Они держались поодаль и предоставили меня скучной толпе всевозможных претенден- тов на мою руку. Отказывать им было делом несложным, но нередко эти отказы раздражали мою семью, и в семейных разногласиях я теряла время, которое надеялась проводить 162
< толь приятно. И вот для того чтобы привлечь одних и отва- дить других, мне пришлось несколько раз открыто проявлять легкомыслие и употреблять во вред своей доброй славе ста- рания, с помощью которых я рассчитывала ее сохранить. Можете не сомневаться, что в этом я легко преуспела. Но так как меня не увлекала никакая страсть, я сделала лишь то, что считала необходимым, и осмотрительно дозировала свою ветреность. Достигнув желаемой цели, я принялась за прежнее и при этом дала возможность некоторым женщинам, уже не имею- щим данных притязать на наслаждения и потому ударившим- ся в добродетель, приписывать себе честь моего обращения па путь истинный. Этот искусный ход дал мне больше, чем я надеялась. Благородные дуэньи стали моими ярыми защитни- цами, и их слепая забота о том, что они именовали делом своих рук, доходила до того, что при малейшем замечании по моему адресу вся орава ханжей поднимала крик о злословии и клевете. Тот же самый прием обеспечил мне благосклон- ность женщин, добивающихся успеха у мужчин: уверившись, что я не собираюсь подвизаться па том же поприще, они принимались расточать мне похвалы всякий раз, когда хоте- ли доказать, что они злословят далеко не о всех. Между тем прежнее мое поведение вернуло мне поклон- ников. Чтобы не терять ни их, ни моих довольно неверных покровительниц, я стала выказывать себя женщиной чувст- вительной, но очень требовательной, которой крайняя ду- шевная утонченность дает в руки оружие против любви. Тогда-то я и начала демонстрировать на большой сцене дарования, которые сама в себе развила. Прежде всего поза- ботилась я о том, чтобы прослыть непобедимой. Для дости- жения этой цели я делала вид, что принимаю ухаживания только тех мужчин, которые на самом деле мне вовсе не нравились. Они были очень полезны мне для того, чтобы я могла снискать честь успешного сопротивления, тем време- нем вполне безопасно отдаваясь любовнику, которого пред- почитала. Но ему-то я, притворяясь скромницей, никогда не разрешала проявлять ко мне внимание в свете, и на глазах у общества оказывался всегда несчастливый поклонник. Вы знаете, как быстро я выбираю любовника; но дело в том, что, по моим наблюдениям, тайну женщины почти всег- да выдают предварительные ухаживания. Как себя ни веди, но тон до и тон после успеха — всегда разный. Различие это никогда не ускользнет от внимательного наблюдателя, и я нашла, что ошибиться в выборе не так опасно, как дать себя разгадать постороннему. Этим я выигрывала и то, что выбор г>* 163
мой представлялся неправдоподобным, а судить о нас можно только на основании правдоподобия. Все эти предосторожно- сти, а также и то, что я никогда не писала любовных писем и никогда не давала никаких вещественных доказательств сво- его поражения, могут показаться чрезмерными. Я же никогда не считала их достаточными. Заглянув в свое сердце, я по не- му изучала сердца других. Я увидела, что нет человека, не хранящего в нем тайны, которой ему важно было бы не рас- крывать. Истину эту в древности знали, кажется, лучше, чем теперь, и искусным символом ее является, по-видимому, ис- тория Самсона. Новая Далила, я, подобно ей, всегда упот- ребляла свою власть на то, чтобы выведать важную тайну. О, немало у нас современных Самсонов, над чьими волосами занесены мои ножницы! Этих-то я перестала бояться, и лишь их одних позволяла я себе изредка унижать. С другими при- ходилось быть изворотливей: умение делать их неверными, чтобы самой не показаться непостоянной, притворная друж- ба, кажущееся доверие, кое-когда великодушные поступки, лестное представление, сохранявшееся у каждого, что он был единственным моим любовником, — вот чем добивалась я их молчания. Наконец, если средств этих у меня почему- либо не было, я умела, заранее предвидя разрыв, заглушить насмешкой или клеветой то доверие, какое эти опасные для меня мужчины могли приобрести. Вы хорошо знаете, что я непрестанно осуществляю то, о чем сейчас говорю, и вы еще сомневаетесь в моем благоразу- мии! Ну, так вспомните то время, когда вы только начали за мной ухаживать. Ничье внимание не льстило мне так, как ва- ше. Я жаждала вас еще до того, как увидела. Ваша слава обольстила меня, и мне казалось, что только вас не хватает славе моей. Я горела нетерпением вступить с вами в едино- борство. Вы — единственное из моих увлечений, которое на миг приобрело надо мною власть. И все же, пожелай вы меня погубить, какие средства удалось бы вам пустить в ход? Пус- тые, не оставляющие никаких следов разговоры, которые именно благодаря вашей репутации вызвали бы подозрения, да ряд не слишком правдоподобных фактов, даже правдивый рассказ о которых показался бы плохо сотканным романом. Правда, с тех пор я стала поверять вам все свои тайны, но вы знаете, какие интересы нас связывают, и меня ли из нас двоих можно обвинять в неосторожности?1 1 Ниже, из письма 152, читатель узнает если не самую тайну господина де Вальмона, то какого рода она приблизительно была, и согласится с нами, что не было никакой возможности внести в это больше ясности. 164
Раз уж я даю вам отчет, то хочу, чтобы он был точным. Я так и слышу, как вы говорите мне, что уж, во всяком слу- чае, я завишу от своей горничной. И правда, если она не посвящена в тайну моих чувств, то поступки мои ей хорошо известны. Когда в свое время вы мне это говорили, я вам только ответила, что уверена в ней. Доказательством, что этот мой ответ вас тогда вполне успокоил, служит то, что с тех пор вы не раз доверяли ей свои собственные и довольно опасные тайны. Теперь же, когда Преван внушает вам подо- зрения и у вас от этого голова идет кругом, я думаю, что вы не поверите мне на слово. Итак, надо вам все объяснить. Прежде всего, девушка эта — моя молочная сестра, а эта связь, которой мы не признаем, имеет известное значение для людей ее звания. Вдобавок я владею ее тайной, и даже больше того: став жертвой любовного увлечения, она погиб- ла бы, если бы я ее не спасла. Ее родители со своим высоким понятием о чести кипели гневом и хотели ни более, ни ме- нее, как заточить ее. Они обратились ко мне. Я в один миг сообразила, какую выгоду могу извлечь из их ярости. Я под- держала их, исходатайствовала приказ об аресте и получила его. Затем я внезапно перешла на сторону милосердия, склонила к нему родителей и, пользуясь своим влиянием на старого министра, убедила их всех вручить этот приказ мне на хранение, дав мне право оставить его без последствий или же потребовать его исполнения, в зависимости от того, как я стану в будущем судить о поведении девушки. Она, следовательно, знает, что участь ее в моих руках, и если бы — что совершенно невероятно — даже столь мощное средство не удержало бы девушку, не очевидно ли, что огла- ска се поведения и наказание, которое она непременно по- несла бы, вскоре лишило бы ее разговоры обо мне всякого доверия? К этим предосторожностям, которые я считаю основны- ми, можно присовокупить великое множество других, мест- ного или случайного характера, которые мне по мере надоб- ности подсказывают сообразительность и привычка. Подроб- но излагать их вам было бы слишком кропотливо, но уметь пользоваться ими очень важно, и если вам так хочется знать, в чем они заключаются, вы уже не поленитесь извлечь их из моего поведения в целом. Но как вы могли решить, что я, приложив столько стара- ний, допущу, чтобы они остались бесплодными; что, тяжки- ми усилиями высоко поднявшись над другими женщинами, я соглашусь, подобно им, пресмыкаться, то делая глупости, то излишне робея; что — это самое главное — я способна буду 165
настолько испугаться какого-нибудь мужчины, чтобы видеть единственное свое спасение в бегстве? Пег, виконт, никогда! Или победить, или погибнуть! Что же касается Провала, то я хочу, чтобы он оказался в моих руках, и он в них попа- дет. Он хочет сказать то же самое обо мне, но нс скажет: вот, в двух словах, наш роман. Прощайте. Из ***, 20 сентября 17... ПИСЬМО 82 От Сесили Воланж к кавалеру Дансени Боже мой, до чего огорчило меня ваше письмо! Стоило с таким нетерпением его ждать! Я надеялась найти в нем хоть какое-нибудь утешение, а теперь мне еще тяжелее, чем до него. Читая его, я горько заплакала. Но нс за это я вас упре- каю: я уж и раньше, бывало, плакала из-за вас, но это не бы- ло для меня мукой. Сейчас, однако, дело совсем другое. Что вы хотите сказать, когда пишете, что любовь стано- вится для вас пыткой, что вы больше нс можете так жить и переносить такое положение? Неужели вы перестанете лю- бить меня потому, что это стало не так приятно, как прежде? Кажется, я нс счастливее вас, даже напротив того, и, однако, я люблю вас еще больше. Если господин де Вальмон вам не написал, так это не моя вина. Я нс могла его попросить, по- тому что мне нс довелось быть с ним наедине, а мы услови- лись, что никогда не будем говорить друг с другом при по- сторонних. И это ведь тоже ради нас с вами, чтобы он поско- рее смог устроить то, чего вы хотите. Я не говорю, что сама нс хотела бы того же, и вы должны этому поверить; но что я могу поделать? Если вы думаете, что это так легко, приду- майте способ, я только этого и хочу. Как, по-вашему, приятно мне, что мама каждый день бра- нит меня, — мама, которая мне прежде ни одного худого слова не говорила — совсем напротив. А сейчас мне хуже, чем в монастыре. Я все-таки утешалась тем, что все это — ради вас. Бывали даже минуты, когда мне от этого было ра- достно. Но когда я вижу, что вы тоже сердитесь, и уж совсем ни за что, пи про что, я огорчаюсь из-за этого больше, чем из-за всего, что перенесла до сих пор. Затруднительно даже получать ваши письма. Если бы гос- подин Вальмон не был такой любезный и изобретательный, я бы просто не знала, что делать. А писать вам — еще того труднее. По утрам я не осмеливаюсь этого делать, так как мама всегда поблизости и то и дело заходит ко мне в комна- 166
ту. Иногда удается в середине дня, когда я ухожу под пред- логом, что хочу попеть или поиграть на арфе. И то приходит- ся все время прерывать писание, чтобы слышно было, что я упражняюсь. К счастью, моя горничная иногда по вечерам рано ложится спать, и я ей говорю, что отлично улягусь без се помощи, чтобы она ушла и оставила мне свет. А тогда на- до забираться за занавеску, чтобы не видели огня, и прислу- шиваться к малейшему шуму, чтобы все спрятать в постель, если придут. Хотела бы я, чтобы вы все это видели! Вы бы поняли, что нужно уж очень крепко любить, чтобы все это делать. Словом, святая правда, что я делаю все возможное и хотела бы иметь возможность делать еще больше. Конечно же, я не отказываюсь говорить вам, что люблю пас и всегда буду любить. Никогда я не говорила этого чис- тосердечнее, а вы сердитесь! А ведь вы уверяли меня до то- го, как я это сказала, что этих слов вам было бы достаточно для счастья. Вы не можете отрицать: так написано в ваших письмах. Хоть их у меня сейчас и нет, но я помню их так, словно перечитываю каждый день. А вы из-за того, что мы в разлуке, стали думать иначе! Но, может быть, разлука на- ша — не навсегда? Боже, как я несчастна, и причина то- му — вы!.. Кстати, о ваших письмах: надеюсь, вы сохранили те, ко- торые мама забрала у меня и переслала вам; наступит же день, когда я. не буду так стеснена, как сейчас, и вы мне все их вернете. Как я буду счастлива, когда смогу хранить их всегда и никто не сможет найти в этом ничего дурного! Но- вые ваши письма я возвращаю господину де Вальмону, иначе можно попасть в беду; несмотря на это, всякий раз, как я их ему отдаю, мне ужасно больно. Прощайте, мой дорогой друг. Я люблю вас всем сердцем. Надеюсь, что теперь вы уже не сердитесь, и будь я в этом уверена, то и сама бы не грустила. Напишите мне как можно скорее, ибо я чувствую, что до тех пор не перестану гру- стить. Из замка ***, 21 сентября 17... ПИСЬМО 83 От виконта де Вальмона к президентше де Турвель Молю вас, сударыня, возобновим наш так давно прерван- ный разговор! Пусть же дано мне будет окончательно дока- зать вам, насколько отличаюсь я от того гнусного портрета, который вам с меня написали, а главное, пусть дано мне бу- 167
дет и дальше пользоваться милым доверием, которое вы на- чали мне оказывать! Какое очарование умеете вы придавать добродетели! Какими прекрасными представляете вы все благородные чувства и как заставляете их любить! Лх, в этом ваше главное очарование. Оно сильнее всех других. Только оно и властно покоряет, и в то же время внушает почтение. Разумеется, достаточно увидеть вас, чтобы захотеть вам понравиться, достаточно услышать вас в обществе, чтобы желание это усилилось. Но тот, кому выпало счастье узнать вас ближе, кто хоть изредка может заглянуть вам в душу, от- дастся вскоре более благородному пылу и, проникнувшись нс только любовью, но и благоговением, поклоняется в ва- шем лице образу всех добродетелей. Может быть, более, чем кто другой, был я создан, чтобы любить их и следовать за ними, хотя некоторые заблуждения и отдалили меня от них. Вы снова приблизили меня к ним, вы снова заставили меня ощутить их прелесть. Неужто сочтете вы преступной эту вновь обретенную любовь? Осудите ли дело своих же рук? Упрекнете ли себя за участие, которое могли к нему про- явить? Какого зла можно опасаться от столь чистого чувства и неужто не сладостно его вкусить? Любовь моя вас пугает? Вы считаете се бурной, неисто- вой? Укротите се более нежной любовью. Не отказывайтесь от власти, которую я вам предлагаю, которой обязуюсь веч- но покоряться и которая — смею в это верить — отнюдь не несовместима с добродетелью. Какая жертва покажется мне слишком тягостной, если я буду уверен, что сердце ваше зна- ет ей цену? Есть ли человек настолько несчастный, чтобы не суметь наслаждаться лишениями, которым он сам себя под- верг, и чтобы нс предпочесть одного слова, одного добро- вольно данного ему взгляда всем наслаждениям, которые он мог бы взять силой или обманом? И вы подумали, что я та- кой человек! И вы меня опасались? Лх, почему нс зависит от меня ваше счастье? Как отомстил бы я вам, сделав вас счаст- ливой! Но бесплодная дружба не дарит этой власти: ею мы обязаны одной только любви. Это слово пугает вас? Но почему? Болес нежная привя- занность, более тесный союз, единство мысли, общее сча- стье, как и общие страдания, — разве есть во всем этом что- либо чуждое вашей душе? Л ведь именно такова любовь, во всяком случае та, которую вы внушаете и которую я ощу- щаю. Но прежде всего она, бескорыстно взвешивая наши де- янья, умеет судить о них по их истинному достоинству, а не по рыночной ценности. Она — неисчерпаемое сокровище 168
чувствительных душ, и все, содеянное ею или ради нее, ста- новится драгоценным. Что же страшного в этих истинах, которые так легко ура- зуметь и так сладостно осуществлять в жизни? И какие же опасения может вызвать у вас чувствительный человек, кото- рому любовь нс позволяет и представить себе иного счастья, кроме вашего? Ныне это единственное мое желание: чтобы оно исполнилось, я готов пожертвовать всем, исключая чув- ство, которым оно вызвано, а раздели вы это чувство — и вы станете руководить им по своему усмотрению. Но не допу- стим же, чтобы оно отдаляло нас друг от друга, когда ему надлежало бы нас соединять. Если предложенная вами друж- ба не пустое слово, если, как вы мне вчера говорили, это са- мое нежное из чувств, доступных вашей душе, пусть оно и будет основой нашего соглашения; я не отвергну его власти, но, будучи судьей любви, пусть оно согласится выслушать любовь: отказ здесь был бы несправедливостью, а дружбе несправедливость чужда. Для второго нашего разговора встретится не больше пре- пятствий, чем для первого; эту возможность нам мог бы пре- доставить случай, и вы сами могли бы назначить подходящее время. Я готов поверить, что не прав. Но неужто вы не предпочтете вразумить меня вместо того, чтобы изгонять, и неужто вы сомневаетесь в моей покорности? Если бы нс до- кучное появление третьего лица, я, возможно, уже вполне согласился бы с вами. Кто знает, как далеко может прости- раться ваша власть? Признаюсь ли вам? Эта неодолимая власть, которой я предаюсь, нс осмеливаясь се измерить, это непобедимое оча- рование, которое сделало вас владычицей моих мыслей и по- ступков, — иногда я начинаю их бояться. Увы! Не мне ли опасаться беседы, о которой я вас прошу? Может быть, по- том, связанный обещаниями, я обречен буду сгорать от люб- ви, которая — я это чувствую — нс сможет угаснуть, нс де- рзнув воззвать к вам о помощи! Ах, сударыня, будьте мило- сердны, нс злоупотребляйте своей властью. Но что я говорю! Любые страдания мои, если вы от них станете счастливее и будете считать меня более достойным вас, облегчит эта уте- шительная мысль! Да, я чувствую, что поговорить с вами еще раз означает дать вам против меня еще более сильное оружие и еще полисе отдаться на вашу волю. Легче сопротивляться вашим письмам. Они, конечно, то же, что ваши речи, но тут нет вас самой, ибо ведь ваше присутствие и придаст им на- стоящую силу. Однако радость слышать ваш голос заставля- ет меня презирать эту опасность. У меня, по крайней мере, 169
останется счастливое сознание, что я все для вас сделал, да- же во вред себе, и жертвы, мною принесенные, будут выра- жением моего благоговения. Я был бы беспредельно счастлив доказать вам тысячью способов, — как я на тысячу ладов чувствую,— что вы являетесь и навеки останетесь, даже боль- ше, чем я сам, существом, наиболее дорогим моему сердцу. Из замка ***, 23 сентября 17... ПИСЬМО 84 От виконта де Вальмона к Сесили Воланж Вы видели, как нам вчера мешали. В течение всего дня я не мог передать вам письмо, которое для вас получил. Не знаю, будет ли это легче сделать сегодня. Боюсь подвести вас, проявив больше стараний, чем ловкости, и не прощу се- бе какой-либо неосторожности, которая станет для вас роко- вой и, сделав вас навеки несчастной, приведет в отчаяние мо- его друга. Мне, однако, хорошо известно, как нетерпелива любовь. Я понимаю, как должна быть тягостна в вашем поло- жении малейшая отсрочка в получении единственного до- ступного для вас теперь утешения. Непрестанно размышляя, какими способами можно было бы одолеть препятствия, я придумал один, который легко осуществим, если и вы прило- жите некоторые старания. Насколько мне удалось заметить, ключ от вашей двери, выходящей в коридор, всегда находится на камине в комнате вашей матушки. Вы сами понимаете, что завладей мы этим ключом — и все сразу станет легко. Но за неимением этого я раздобуду для вас второй, точно такой же. Для этого мне до- статочно будет получить в свое распоряжение на час-другой тот первый ключ. Вам, конечно, легко представится случай взять его, а чтобы не заметили его отсутствия, прилагаю дру- гой, принадлежащий мне ключ, довольно похожий на тот; тогда разницы не заметят, если, конечно, не станут его про- бовать, чего, однако, не случится. Нужно только, чтобы вы привязали к нему голубую ленточку, продернув ее таким же образом, как она продернута на вашем. Надо постараться добыть этот ключ завтра или послезавт- ра к моменту, когда сядут за утренний завтрак. Тогда вам бу- дет легче передать мне его, и он сможет быть положен на место уже к вечеру, то есть ко времени, когда ваша матушка, возможно, могла бы обратить на него больше внимание, чем обычно. Я мог бы вернуть его вам перед самым обедом, если мы хорошо обо всем договоримся. 170
Вы знаете, что, когда мы направляемся из гостиной в сто- ловую, позади всех идет госпожа де Розмонд. Она будет идти под руку со мной. Вам надо будет только помешкать за свои- ми пяльцами или же обронить что-нибудь, чтобы задержать- ся: тогда вы сможете взять ключ, который я буду держать в руке, заложенной за спину. Только не забудьте тотчас же по- сле того, как возьмете ключ, подойти к моей тетушке и как- нибудь приласкаться к ней. Если вы случайно оброните ключ, не теряйтесь: я сделаю вид, что обронил его я, и отве- чаю за все. Вообще же эту маленькую хитрость вполне оправдывает недоверие вашей матушки к вам и ее суровое обращение с вами. К тому же это единственный способ получать и впредь письма Дансени и передавать ему ваши. Всякие другие спосо- бы были бы действительно крайне опасны и могли бы без- возвратно погубить вас обоих. Осторожность и дружеские чувства к вам не дозволяют мне пользоваться ими в даль- нейшем. Раз уж мы будем иметь ключ, нам останется лишь при- нять кое-какие меры против скрипа двери и ключа в замке, но это дело простое. Под тем же шкафом, куда я прятал для вас бумагу, вы найдете склянку с маслом и перо. Иногда вы заходите к себе в комнату в такие часы, когда бываете там совсем одна; надо воспользоваться этим и смазать замок и дверные петли. Только позаботьтесь о том, чтобы не наде- лать пятен, которые могут вас выдать. Следует также по- дождать наступления ночи, ибо если все будет сделано с дол- жной осмотрительностью, на которую вы вполне способны, утром уже никто ничего не заметит. Если же все это будет замечено, говорите, не колеблясь, что сделал это полотер замка. В этом случае надо будет точ- но указать время и даже передать ваш с ним разговор — на- пример, сказать, что он хотел предохранить от ржавчины замки, которыми не пользуются. Вы сами понимаете, что бы- ло бы неправдоподобно, если бы все это делалось в вашем присутствии, а вы бы не спросили, в чем дело. Ведь как раз мелкие подробности способствуют правдоподобию, а правдо- подобие охраняет ложь от неприятных последствий, так как не вызывает никакой потребности что-либо проверять. После того как вы прочтете это письмо, прошу вас пере- читать его и даже обдумать. Прежде всего, надо основатель- но знать то, что собираешься основательно сделать, а затем для того, чтобы убедиться, что я ничего не упустил. Непри- вычный хитрить в своих личных интересах, я не имею в та- ких делах большого опыта. И нужны были по меньшей мере 171
моя горячая дружба к Дансени и сочувствие, которое вы мне внушаете, чтобы я решился пользоваться подобными средст- вами, сколь бы невинными они ни были. Мне ненавистно все, что напоминает обман, такой уж у меня характер... Но несча- стья ваши до того растрогали меня, что я все сделаю для то- го, чтобы их облегчить. Вы хорошо понимаете, что раз уж между нами устано- вится возможность постоянного общения, мне гораздо легче буде т устрой ib вам с Данссни свидание, которого он чак до- бивается. Однако пока вы ему обо всем этом не сообщайте. Он только станет нетерпеливее, а между тем возможность удовлетворить его нетерпение все же еще нс наступила. По-моему, вы должны нс раздражать его, а успокаивать. По- лагаюсь в этом отношении на вашу душевную тонкость. Про- щай ie, моя прелестная подопечная, ибо я теперь как бы ваш опекун. Полюбите хочь немного своего опекуна, а главное, будьте ему послушны, — и вы от этого лишь выиграете. Я за- бочусь о вашем счастье и, верьте мне, найду в этих заботах и свое. Из ***, 24 сентября 17... ПИСЬМО 85 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Наконец-то вы успокоитесь, а главное — отдадиче мне должное. Слушайче же и нс смешивайте меня с другими женщинами. Я довела до конца свое приключение с Пропа- ном. До конца! — понимаете ли вы, что это зиачш? Теперь вы сможете рассудить, кто же из нас — он или я — имеет право хвалиться. Рассказ об этом будет нс так забавен, как сама история. Но было бы даже несправедливо, если бы вы, только рассуждавший — удачно или неудачно — обо всем этом, получили такое же удовольствие, как я, отдавшая это- му долу столько времени и стараний. Впрочем, если вы задумали какое-нибудь большое пред- приятие, если вы намереваетесь осуществить какой-нибудь замысел, при котором вы имели бы основание опасаться это- го соперника, приезжайте. Он оставил вам открытым поле битвы, во всяком случае на некоторое время. А может быть, он и никогда не оправится от удара, который я ему нанесла. Как повезло вам, что вы имеете такого друга, как я! Я для вас добрая фея. Вы томитесь вдали от прельстившей вас кра- савицы — я произношу одно слово, и вот вы уже подле нее. Вы хотите отомстить женщине, которая вам вредит, — я ука- 172
зываю, куда нанести удар, и отдаю ее в полную вашу власть. Наконец, когда вам нужно удалить с ристалища опасного со- перника, вы взываете ко мне же, и я снисхожу. Право же, если вы не благодарите меня всю свою жизнь, значит, вам чужда признательность. Но возвращаюсь к своему приключе- нию и расскажу о нем с самого начала. Свидание, назначенное так громко при выходе из Опе- рыЛ, было принято. Преван явился, и когда маршальша лю- безно сказала ему, что она очень рада видеть его два раза подряд в свои приемные дни, он не преминул ответить, что со вторника он только и делал, что перетасовывал часы сво- их визитов, чтобы освободить себе сегодняшний вечер. Име- ющий уши да слышит! Так как мне хотелось с полной точ- ностью знать, являюсь ли именно я объектом этого лестного усердия, я решила заставить нового воздыхателя сделать вы- бор между мною и его главной страстью и заявила, что не стану играть. И действительно, он, со своей стороны, нашел тысячи предлогов, чтобы тоже не играть, и, таким образом, первая победа одержана была мною над ландскнехтом. Для разговора я завладела епископом ***ским. Выбор мой остановился на нем из-за близости его с героем дня, которо- му я всячески старалась облегчить возможность подойти ко мне. Мне также очень удобно было иметь уважаемого всеми свидетеля, который в случае необходимости мог бы дать по- казания о моем поведении и речах. Все устроилось отлично. После первых неопределенных и обычных фраз Преван вскоре завладел разговором и стал придавать ему то один, то другой тон, ища того, который бы мне понравился. Я отказа- лась от чувствительного тона, заявив, что не верю в чувства, и серьезностью своей сдержала его веселость, показавшуюся мне для начала слишком легкомысленной. Тогда он ударился в заботливо-дружеский тон, и под этим затрепанным знаме- нем начали мы вести атаку друг против друга. Ужинать епископ не пошел. Руку мне, следовательно, предложил Преван, который, естественно, очутился и за сто- лом рядом со мной. Надо отдать ему справедливость, он с большим искусством поддерживал наш с ним частный разго- вор, делая в то же время вид, будто занят лишь общей бесе- дой и вдобавок принимает в ней главное участие. За десер- том зашла речь о новой пьесе, которую должны были давать в ближайший понедельник во Французском театре. Я выска- зала некоторое сожаление, что у меня там нет ложи. Он предложил мне свою, от чего я, как принято, сперва отказа- 1 См. письмо 74. 173
лась. На это он довольно забавно ответил, что я его не поня- ла, что он не пожертвовал бы своей ложей лицу малознако- мому, а только хотел предупредить меня, что ею будет рас- полагать маршальша. Она благосклонно приняла эту шутку, и я согласилась. Когда все снова поднялись в гостиную, он, как вы сами понимаете, попросил и для себя место в ложе. Маршальша, которая всегда очень добра к нему, обещала допустить его, если он будет умником. Он ухватился за эти слова и завел одну из тех двусмысленных бесед, за блестящую способность к которым вы его так хвалили. Действительно, примостив- шись у ее колен, как послушный мальчик, по его собственно- му выражению — для того, чтобы спрашивать у нее советов и умолять о наставлениях, — он наговорил кучу лестных ве- щей, не лишенных и нежности; мне нетрудно было принять их на свой счет. Так как после ужина кое-кто перестал уча- ствовать в игре, разговор стал более общим и менее для нас интересным. Зато глаза наши говорили весьма красноречиво. Я говорю — наши глаза, но должна была бы сказать — его, ибо мои выражали только одно — удивление. По-видимому, он думал, что я удивлялась ему и поглощена была исключи- тельно произведенным им на меня необычайным впечатлени- ем. Кажется, он остался вполне удовлетворен. Я была не ме- нее довольна. В следующий понедельник я, как и было условлено, от- правилась во Французский театр. Хотя вы и увлекаетесь ли- тературой, я ничего не могу сказать вам о представлении, кроме того, что у Превана необычайное искусство улещивать и что пьеса провалилась. Вот все, что я узнала в театре. Мне жаль было, что этот вечер, который мне так понравился, идет к концу, и, чтобы продолжить его, предложила мар- шальше поужинать у меня, что дало мне возможность пред- ложить то же самое любезному льстецу, который попросил только дать ему время съездить к графине де П *** 1 и осво- бодиться от обещания быть у них. Когда он произнес это имя, меня вновь охватил гнев. Я сразу сообразила, что он на- чнет свои признания, но припомнила ваши мудрые советы и дала себе слово... продолжать приключение в полной уверен- ности, что излечу его от этой опасной нескромности. В собравшемся у меня обществе, в этот вечер немного- численном, он был чужим и должен был оказывать мне обычные знаки внимания. Поэтому, когда пошли ужинать, он предложил мне руку. Принимая ее, я имела коварство поста- 1 См. письмо 70. 174
раться, чтобы моя рука слегка дрогнула, и идти рядом с ним, опустив глаза и глубоко вздыхая. Я напустила на себя такой вид, будто предчувствую свое поражение и опасность побе- дителя. Он это отлично заметил, предатель, и тотчас же из- менил тон и манеру себя держать. Он был любезным, а те- перь стал нежным. Не в том дело, что речи наши сколько-ни- будь заметно изменились — в данных обстоятельствах это было бы невозможно, — но взгляд его, сделавшись менее живым, стал более ласкающим, голос приобрел мягкость, улыбка из проницательной превратилась в удовлетворенную. Наконец, и в речах его огонь насмешки, остроумие уступили место чувствительности. Скажите мне, можно ли было дей- ствовать лучше? Я со своей стороны впала в задумчивость, и притом на- столько, что окружающие это заметили. Когда же меня в этом упрекнули, я имела ловкость защищаться довольно не- ловко и бросить на Прсвана взгляд быстрый, но робкий и растерянный — так, чтобы он подумал, что боюсь я только одного: как бы он не разгадал причину моего смущения. После ужина, воспользовавшись тем, что добрая мар- шальша начала рассказывать одну из своих вечных историй, я раскинулась на оттоманке в небрежной позе, свойственной нежной мечтательности. Я ничего не имела против того, 'fro- бы Преван увидел меня в таком положении, и он, действи- тельно, удостоил меня особым вниманием. Вы сами понимае- те, что робкие мои взоры не осмеливались встречаться с гла- зами моего победителя. Но когда я обратила их к нему более смиренным образом, они вскоре открыли мне, что я доби- лась впечатления, которое хотела произвести. Оставалось еще убедить его, что и я разделяю это впечатление. Поэтому, когда маршальша объявила, что собирается уезжать, я воск- ликнула мягким и нежным голоском: «Ах, боже мой, мне было здесь так хорошо!» Все же я встала, но, прежде чем расстаться с ней, спросила о ее планах на ближайшие дни, чтобы иметь предлог поговорить о моих и оповестить кого следует, что послезавтра буду находиться дома. На этом все разошлись. Тут я принялась размышлять. Я не сомневалась в том, что Преван обязательно воспользуется свиданием, которое я ему вроде бы назначила, что он явится достаточно рано, чтобы застать меня одну, и что нападение будет энергичным. Но я была также уверена, что благодаря моей репутации он не бу- дет вести себя с тем легкомыслием, которое человек мало- мальски воспитанный позволяет себе лишь с искательницами приключений и женщинами совершенно неопытными, и ус- 175
пех казался мне обеспеченным, если он произнесет слово «любовь» и в особенности если он станет добиваться, чтобы его произнесла я. Как удобно иметь дело с вами, у которых есть твердо вы- работанные правила поведения! Порой какой-нибудь сума- сбродный поклонник то смутит своей робостью, то приведет в замешательство своим бурным пылом, — это ведь своего рода лихорадка с ознобом, жаром, имеющая иногда и другие симптомы. Но ваши размеренные шаги так легко угадать! Появление, манеру держаться, тон, разговоры — я все знала еще накануне. Поэтому не стану передавать вам нашей бесе- ды — вы ее легко воссоздадите. Отметьте только, что, изо- бражая сопротивление, я помогала ему изо всех сил: теря- лась, чтобы он мог разговориться, приводила жалкие доводы, чтобы их было легко опровергнуть, проявляла страх и по- дозрительность, чтобы слышать беспрестанные заверения. А неизменный его припев: «Я прошу у вас только одного слова», и мое молчание, которое как будто заставляло его выжидать лишь для того, чтобы он сильнее ощутил желание, и в продолжение всего этого — рука моя, которую он сто раз хватает и которую я столько же раз вырываю, не отказывая в ней по-настоящему... Так можно провести целый день. Мы провели один смертельно скучный час и, может быть, еще и теперь занимались бы тем же самым, если бы не услышали, как ко мне во двор въезжает карета. Эта своевременная по- меха, естественно, сделала его настойчивее, я же, видя, что наступает момент, когда меня нельзя будет поймать врас- плох, глубоко вздохнула в качестве подготовки, а затем об- ронила драгоценное слово. Пришли доложить о гостях, и вскоре у меня собрался довольно многочисленный круг зна- комых. Преван попросил разрешения прийти завтра утром, и я дала согласие, но, позаботившись о защите, велела гор- ничной в продолжение всего его визита оставаться в моей спальне, откуда, как вы знаете, видно все, что происходит в туалетной, а приняла я его именно там. Имея возможндсть вполне свободно говорить и охваченные оба одним и тем же желанием, мы скоро пришли к полному согласию, но надо было избавиться от докучной свидетельницы, и тут-то я его и подстерегла. Нарисовав ему на свой лад картину моей домашней жиз- ни, я без труда убедила его, что мы никогда не найдем сво- бодной минутки и что та, которой мы воспользовались вчера, была настоящим чудом, да и тогда мне, в сущности, нельзя было подвергаться такой опасности — ведь ко мне в гости- 176
ную в любой миг кто-нибудь мог войти. Не преминула я и добавить, что все эти порядки установились оттого, что до последнего времени они мне нисколько не мешали, и настаи- вала на полной невозможности изменить их, не скомпроме- тировав себя в глазах моих слуг. Он попробовал напустить на себя скорбный вид, сердиться, говорить мне, что я мало его люблю, и вы сами понимаете, как меня это все ужасно трога- ло. Но тут, желая нанести решительный удар, я призвала на помощь слезы. Ну, в точности — «Вы плачете, Заира?» Власть надо мной, который он в своем воображении обладал, и на- дежда, пользуясь этой властью, погубить меня в любой миг — заменили ему всю любовь Оросмана. Разыграв эту сцену, мы вернулись к вопросу, как же нам быть. Так как днем мы располагать не могли, то обратились к ночи. Но тут непреодолимым препятствием оказался мой швейцар, а попытаться подкупить его я не разрешала. Он предложил воспользоваться калиткой моего сада, но, предви- дя это, я придумала собаку, которая днем вела себя спокойно и не лаяла, зато ночью превращалась в настоящего демона. Я входила во все эти подробности так охотно, что он совсем осмелел и предложил мне самый нелепый из способов. На него-то я и согласилась. Прежде всего он заявил,, что на слугу его можно поло- житься, как на него самого. Тут он говорил правду — один другого стоит. Я собираю гостей на званый ужин, он на нем присутствует и устраивается так, чтобы уйти в одиночестве. Находчивый и верный слуга позовет карету, откроет дворцу, а он, Преван, вместо того чтобы войти в карету, ловко улиз- нет. Кучер не имел бы никакой возможности заметить это. Таким образом, для всех он удалился бы от меня, на самом же деле остался бы, и теперь надо было только решить, как ему пробраться в мою спальню. Признаюсь, что сперва я за- труднялась, как мне выдвинуть против этого плана доводы достаточно нелепые, чтобы он не сомневался, что успешно опроверг их. Он возражал, приводя примеры. Послушать его, так это было самое обычное средство: и сам он им часто пользовался, даже чаще всего как наименее опасным! Покоренная его неопровержимыми доводами, я чистосер- дечно призналась, что у меня в доме очень близко от моего будуара есть потайная лестница; я могу оставить в дверях бу- дуара ключ, а ему легко будет запереться там и ждать, не подвергая себя особому риску, пока мои горничные уйдут спать. Затем, чтобы мое согласие показалось более правдопо- добным, я через минуту пошла на попятный и вновь согласи- лась лишь под условием полнейшей покорности с его сторо- 177
ны, благоразумия... Ах, такого благоразумия! Словом, дока- зать ему свою любовь я соглашалась, ио так, чтобы не удов- летворить его любви. Забыла сказать вам, что уйти от меня он должен был че- рез садовую калитку. Надо было лишь дождаться рассвета, тогда цербер и не пикнет. В этот час никто не входит и не выходит, люди мои спят мертвым сном. Если вас удивит эта куча бессмыслиц, то вспомните о наших с ним настоящих взаимоотношениях. Зачем нам было рассуждать умнее? Он только и хотел, чтобы все об этом узнали, я же была увере- на, что никто ничего не узнает. Свидание назначено было че- рез день. Заметьте, что дело наше уже совсем налажено, а между тем никто не видел Превана в моем обществе. Я встречаюсь с ним за ужином у одной из своих приятельниц, он предлагает ей воспользоваться его ложей на представлении новой пьесы, а я принимаю ее приглашение в эту ложу. Затем я со своей стороны приглашаю ее отужинать у меня, приглашаю во вре- мя спектакля и в присутствии Превана, так что даже как буд- то нельзя не пригласить и его. Он принимает мое приглаше- ние, а затем через два дня наносит мне, как принято в обще- стве, визит. Правда, он приехал ко мне и на следующее утро. Но, во-первых, утренние визиты не считаются, а во-вторых, лишь от меня зависит счесть это излишней вольностью, и действительно, я причисляю Превана к кругу лиц, не слиш- ком со мной близких, ибо посылаю ему письменное пригла- шение на званый ужин. Я могу сказать, как Аннетта: «Вот, однако, и всё!» Наступил роковой день, день, когда мне предстояло поте- рять свою добродетель и репутацию. Я дала все указания своей верной Виктуар, и, как вы сейчас увидите, она их вы- полнила. Настал вечер. У меня собралось уже много народа, когда доложили о Преване. Я приняла его с подчеркнутой учтиво- стью, явно свидетельствующей, как мало мы с ним связаны, и усадила за игру вместе с маршальшей, как той, через кого я с ним познакомилась. В течение вечера не произошло ниче- го особенного, кроме разве того, что осторожный поклонник изловчился передать мне записку, которую я по своей при- вычке сожгла. В ней говорилось, что я могу на пего рассчи- тывать, и это существенное сообщение было окружено ниче- го не значащими словами насчет любви, счастья и т. п.; слова эти в подобных торжественных случаях никогда не заставля- ют себя ждать. В полночь, когда игра за всеми столами кончилась, я 178
предложила коротенький маседуан 1. При этом у меня была двойная цель: дать возможность Превапу ускользнуть и сде- лать так, чтобы это было замечено, что обязательно должно было случиться, принимая во внимание его репутацию игро- ка. Меня также очень устраивало, чтобы все могли в случае необходимости припомнить, что я отнюдь не торопилась ос- таться одна. Игра затянулась дольше, чем я рассчитывала. Бес иску- шал меня, и я едва не поддалась желанию поскорее утешить нетерпеливого пленника. И я уже шла навстречу гибели, как вдруг меня осенило, что, раз отдавшись ему, я уже настолько потеряю над ним власть, что не смогу принудить его оста- ваться все время одетым по всем правилам приличия, а для моих планов это было совершенно необходимо. Я уже было поднялась, но тут не без раздражения снова заняла свое мес- то за этой нескончаемой игрой. Однако вот она и кончилась, и все разошлись. Я позвонила своим служанкам, поскорее разделась и быстро отослала их. Представляете вы себе, виконт, меня в легком ночном ту- алете, идущей робкими, осторожными шагами открыть дро- жащей рукой дверь своему победителю? Он увидел меня — удар молнии не бывает стремительнее! Что вам сказать? Я была побеждена, совсем побеждена, нс успела и слова ска- зать, чтобы остановить его и защититься. Затем он пожелал устроиться более удобным и подходящим к случаю образом. Он проклинал свое одеяние, которое, как он уверял, отдаля- ло его от меня. Он хотел сразиться со мною равным оружи- ем, но моя крайняя робость воспротивилась этому, а нежные мои ласки не дали ему времени. Он занялся другим. Теперь права его удвоились и притязания тоже возоб- новились. Но тут я произнесла: «Послушайте-ка, что я вам скажу: до сих пор вы могли бы рассказать обеим графи- ням де П*** и еще многим другим очень занятную историю. Но мне любопытно знать, как вы станете рассказывать ко- нец приключения?» И с этими словами я принялась изо всех сил звонить. Теперь настала моя очередь, и действия мои были быстрее его слов. Он еще только бормотал что-то, когда я услышала, как ко мне бежит Виктуар, громко скликая слуг, которых она собрала у себя, как я ей веле- ла. Тогда, возвысив голос, я продолжала тоном королевы: «Выйдите вон, сударь, и никогда больше не показывайтесь 1 Возможно, кое-кто и не знает, что маседуаном называется соединение нескольких азартных игр, в которых каждый, кому приходит черед сдавать карты, выбирает ту игру, какая ему по вкусу. Это одно из изобретении нашего века. 179
мне на глаза!» Как раз в этот момент и вошла толпа моих слуг. Бедняга Преван потерял голову и, сочтя западней то, что, в сущности, было не более, чем шуткой, схватился за шпагу. Но сделал это на свою беду, ибо мой лакей, храбрый и сильный парень, охватил его поперек туловища и повалил. Тут я, признаюсь, смертельно перепугалась. Я за- кричала, чтобы ему не причиняли вреда, дали свободно уйти, но только убедились бы, что он ушел из дома. Слуги пови- новались, но между ними поднялся ропот: они возмущены были, что кто-то осмелился покуситься на их добродетель- ную госпожу. Все, как я и хотела, пошли с шумом и угроза- ми выпроваживать злосчастного кавалера. Со мной осталась одна Виктуар, и мы поспешили привести в порядок мою по- стель. Слуги снова поднялись ко мне, продолжая шумно возмущаться, а я, все ещё взволнованная, стала расспраши- вать их, каким чудом оказалось, что они еще не спали, и Виктуар собщила мне, что она пригласила к ужину двух при- ятельниц, они у нее засиделись, словом, все то, о чем мы с ней заранее условились. Я поблагодарила их всех и велела им идти спать, послав, однако, одного из них привести немедленно врача. Я решила, что имею основание опасаться последствий своего смертельного испуга, и к тому же это был верный способ дать новости шумную и широкую ог- ласку. Врач явился, весьма посочувствовал мне и прописал от- дых. Я же вдобавок велела Виктуар с самого раннего утра судачить о случившемся по соседству. Все так превосходно удалось, что еще до полудня и как только у меня в доме начался день моя набожная соседка уже сидела у моего изголовья, чтобы узнать всю правду об этом приключении и все его подробности. Битый час была я вынуждена сокрушаться вместе с нею об испорченности на- шего века. Через минуту мне принесли записку от маршаль- ши, которую я прилагаю к этому письму. Наконец, около пя- ти часов, к моему великому изумлению, появился М *** J. По его словам, он приехал извиниться за то, что офицер, служа- щий под его начальством, осмелился так оскорбить меня. Он узнал об этом только на обеде у маршальши и тотчас же по- слал Превану приказание находиться под арестом. Я стала просить о его помиловании, но мне было в этом отказано. Тогда я решила, что в качестве сообщницы сама должна на- ложить на себя наказание и хотя бы пребывать в строгом за- 1 Командир части, в которой служит господин де Преван. 180
ключении. Я велела никого не принимать и всем говорить, что больна. Этим длинным письмом вы как раз и обязаны моему оди- ночеству. Я напишу также госпоже де Воланж. Она конечно, прочтет письмо мое вслух, и вы познакомитесь с этой исто- рией в том виде, в каком ее следует рассказывать. Забыла сказать вам, что Бсльрош считает себя тоже ос- корбленным и во что бы то ни стало хочет драться с Прева- ном. Бедняга! К счастью, у меня будет время успокоить его горячую голову. Пока же я дам отдых своей голове, устав- шей от писания. Прощайте, виконт. Из замка ***, 25 сентября 17.., вечером. ПИСЬМО 86 От маршальши де *** к маркизе де Мертей (Записка, вложенная в предыдущее письмо) Боже мой, что я слышу, дорогая маркиза? Возможно ли, чтобы этот маленький Преван совершил подобные гнусности, да еще в отношении вас? Чему только не приходится под- вергаться' Даже у себя в доме нельзя чувствовать себя в безопасности. Поистине, такие происшествия могут прими- рить со старостью! Но с чем я никогда не примирюсь, так эго с одним: я сама до некоторой степени явилась виновни- цей того, что вы стали принимать ото чудовище. Обещаю вам, если все то, что о нем говорят, — правда, он не просту- пит больше порога моего дома. И так должны будут посту- пить с ним все порядочные люди, если сии захотят посту- пать, как должно. Мне передавали, что вы очень плохо себя чувствуете, и я крайне обеспокоена состоянием вашего здоровья. Прошу вас, дайте о себе дорогую для меня весточку или пришлите кого- нибудь из ваших служанок, если сами вы не в состоянии бу- дете написать... Я прошу у вас только одного слова, чтобы мне быть спокойной. Я бы сама приехала к вам нынче утром, если бы не мои ванны, которых врач не разрешает мне пре- рывать, и, кроме того, сегодня днем придется поехать в Вер- саль все по тому же делу моего племянника. Прощайте, дорогая маркиза, верьте в мою вечную и иск- реннюю дружбу. Париж, 25 сентября 17... 181
ПИСЬМО 87 От маркизы де Мертсй к госпоже де Воланж Пишу вам, лежа в постели, мой дорогой, добрый друг. Случилось крайне неприятное и совершенно непредвиденное происшествие, которое потрясло и опечалило меня так, что я заболела. Разумеется, себя мне упрекнуть не в чем, но жен- щине, привыкшей блюсти приличную своему полу скром- ность, всегда так неприятно привлекать к себе внимание об- щества, что я отдала бы все на свете за то, чтобы избежать этого злосчастного происшествия. Не знаю, может быть, в конце концов приму решение уехать в деревню и жить там, пока о нем позабудут. Вот что произошло. Я познакомилась у маршальши де *** с неким господином де Преваном, о котором вы, наверно, слыхали, да и я знала его понаслышке. Но, встретив его в таком доме, я, кажется мне, имела основания считать его принадлежащим к хороше- му обществу. Внешность у него довольно приятная, и он мне показался неглупым. Случайно, не желая участвовать в игре, я оказалась единственной женщиной между ним и епископом ***ским, в то время как все другие заняты были ландскнех- том. Мы беседовали втроем до ужина. За столом речь зашла об одной новой пьесе; он воспользовался этим и предложил маршальше свою ложу — она согласилась, и мы условились, что я тоже там буду. Представление назначено было на про- шлый понедельник во Французском театре. Так как мар- шальша ужинала у меня после театра, я пригласила этого господина составить нам компанию, и он приехал. Через день он явился ко мне с визитом, во время которого велся обыч- ный разговор и ничего примечательного не произошло. На следующий день он опять явился, притом утром, что показа- лось мне несколько вольным, но я сочла, что лучше будет, если я дам ему это попять не холодным приемом, а проявлю какую-нибудь официальную любезность и тем самым пока- жу, что мы еще нс так близко знакомы, как ему кажется. С этой целью я в тот же день послала ему сухое и очень це- ремонное приглашение на ужин, который назначен был у меня на позавчера. За весь вечер я и четырех раз к нему не обратилась, он же, со своей стороны, удалился, как только закончилась игра, в которой он участвовал. Согласитесь, что все это ни в малейшей степени нс похоже на завязку любов- ного приключения. После окончания парчий мы поиграли еще немного в маседуан, затянувшийся почти до двух часов, и, наконец, я легла. После ухода моих служанок я еще с полчаса томилась без 182
сна, как вдруг услышала в своей спальне шум. Перепуганная, я откинула занавеску кровати и увидела, как из дверей моего будуара появляется какой-то мужчина. Я пронзительно за- кричала и тут же, при свете ночника, увидела этого господи- на дс Превана, который с невероятной наглостью сказал, чтобы я не тревожилась, что он сейчас объяснит мне свое загадочное появление и умоляет меня не поднимать шума. С этими словами он зажег свечу. Я была так поражена, что и слова не могла вымолвить. Но не успел он сказать и двух фраз, как я поняла что представляет собой эта пресловутая загадка, и, как вы можете поверить, единственным моим от- ветом было схватиться за звонок. На мое совершенно исключительное счастье, вся прислу- га находилась в гостях у одной из моих горничных — никто еще не ложился. Моя горничная, подходя к двери, услышала, что я с кем-то очень запальчиво говорю, испугалась и позва- ла всех на помощь. Можете себе представить, какой полу- чился скандал? Люди мои пришли в ярость. Один лакей едва не убил Превана. Признаюсь, я тогда обрадовалась, что у ме- ня оказалось много защитников. Но теперь, поразмыслив, я предпочла бы, чтобы пришла только одна горничная. Ее бы- ло бы вполне достаточно, и я, может быть, избежала бы ог- ласки этого происшествия, мне до крайности неприятной. Вместо этого шум разбудил соседей; люди мои стали по- всюду болтать, и со вчерашнего дня весь Париж только об этом и судачит. Господин де Преван сидит под арестом по приказу командира своей части, который проявил такое вни- мание, что приехал ко мне принести, как он выразился, свои извинения. Арест этот вызовет еще больше толков, но я не могла добиться его отмены. Город и двор — все явились ко мне, но я никого не могла принять. Те немногие, кого я виде- ла, говорили, что все мне отдают должное, а негодованию против Превана нет предела. Конечно, он его вполне заслу- жил, но история эта тем не менее весьма неприятна. К тому же у этого человека, наверно, имеются друзья, а они, должно быть, злые люди; кто знает, кто может знать, чего только они не выдумают, чтобы мне повредить! Боже мой, какое несчастье быть молодой женщиной! Она еще ни- чего не достигла, если сумела стать недосягаемой для зло- словия. Ей надо заставить молчать клеветников. Пожалуйста, сообщите мне, как бы вы поступили на моем месте, что бы вы сделали, — словом, все, что вы об этом ду- маете. Ведь это от вас получала я всегда самые ласковые уте- шения, самые благоразумные советы, и именно от вас они мне особенно дороги. 183
Прощайте, дорогой, добрый друг. Вы знаете чувства, ко- торые привязывают меня к вам навсегда. Целую вашу милую дочку. Париж, 26 сентября 17... ПИСЬМО 88 От Сесили Воланж к виконту де Вальмону Несмотря на всю радость, которую доставляют мне, су- дарь, письма кавалера Дансени, и хотя я не менее, чем он, желала бы, чтобы мы с ним могли беспрепятственно уви- деться, я не осмелилась сделать то, что вы мне предлагаете. Во-первых, это слишком опасно. Ключ, который вы хотите, чтобы я положила на место того, другого, правда, довольно похож на него, однако различие все же есть, а мама за всем следит, все замечает. К тому же, хотя с тех пор, как мы здесь находимся, им еще не пользовались, может произойти какая- нибудь беда, а если заметят, что ключ подменен, я погибла навеки. А затем, мне все-таки кажется, что это было бы очень дурно — подделать таким образом ключ. Это уж слиш- ком! Правда, вы так добры, что взяли бы это на себя, но тем нс менее, если бы все раскрылось, виноватой оказалась бы я: ведь сделали бы вы это ради меня. Наконец, я уже два раза пыталась взять ключ; конечно, это было бы очень легко, ес- ли бы речь шла о чем-либо другом, но, не знаю почему, я всякий раз начинала дрожать, и у меня так и не хватило на это мужества. Мне поэтому думается, что лучше уж пусть все остается по-прежнему. Если вы и впредь будете так же добры и любезны, как были до сих пор, у вас всегда найдется возможность передать мне письмо. Даже в том, что касается последнего письма, все обошлось бы очень удачно, если бы вы, на несчастье, не от- вернулись в самый подходящий момент. Я отлично понимаю, что вы не можете, как я, думать только об этом, но я предпо- читаю вооружиться терпением, чем так рисковать. Я убежде- на, что господин Дансени сказал бы то же самое: ведь всякий раз, когда он хотел чего-нибудь, что мне было очень трудно, он всегда соглашался, чтобы мы этого не делали. Вместе с этим письмом, сударь, я передам вам ваше пись- мо, письмо от господина Дансени и ваш ключ. Это нисколько не уменьшает моей благодарности за вашу доброту, и я про- шу вас не лишать меня ее и впредь. Ведь, право же, я очень несчастна, а без вас была бы еще несчастнее. Но в конце концов это ведь моя мать, и надо набраться терпения. Лишь 184
бы только господин Дансени любил меня по-прежнему и вы не оставляли бы меня на произвол судьбы, и, может быть, еще наступят лучшие времена. Остаюсь, сударь, покорнейше преданной вам... Из ***, 26 сентября 17... ПИСЬМО 89 От виконта де Вальмона к кавалеру Дансени Если дела ваши подвигаются не всегда так быстро, как вам хотелось бы, друг мой, то не па меня одного следует вам пенять. Здесь мне приходится преодолевать немало препятст- вий. И дело не в одной бдительности и строгости госпожи де Воланж. Ваша юная подруга тоже чинит мне препятствия. То ли по холодности, то ли из робости, но она не всегда делает то, что я ей советую, а между тем я, по-моему, уж наверно, лучше ее знаю, что надо делать. Я нашел простой, удобный и верный способ передавать ей ваши письма и даже облегчить впоследствии желанные вам свидания. Однако я не смог убедить ее воспользоваться им. Мне это тем прискорбнее, что я не вижу иного способа сблизить вас с нею и даже постоянно опасаюсь, как бы и в деле с вашей перепиской мы нс попались все трос. Вы, ко- нечно, понимаете, что я нс хочу сам подвергнуться этой опасности и вас обоих подвергнуть ей. Я был бы, однако, крайне огорчен, если бы недостаток доверия со стороны вашей маленькой подруги помешал мне быть вам полезным. Может быть, вы хорошо сделали бы, ес- ли бы написали ей об этом. Подумайте, как вам поступить. Только вам одному и решать: ведь недостаточно служить друзьям, надо служить им на их лад. Это могло бы также дать вам возможность убедиться в ее чувствах к вам, ибо женщина, которая желает сохранить свою волю, любит не так сильно, как уверяет. Не то, чтобы я сомневался в постоянстве вашей возлюб- ленной. Но она еще очень юна и смертельно боится своей матушки, которая, как вы знаете, только и делает, что стара- ется вам повредить. И, может быть, было бы даже небезопас- но слишком долго не занимать ее вашей особой. Пусть, одна- ко, то, что я вам говорю, нс внушает вам каких-то чрезмер- ных опасений. В сущности, у меня нет поводов к недоверию. Это лишь проявление моей дружеской заботливости. Я кончаю свое письмо, так как у меня есть и кое-какие личные дела. Я не настолько продвинулся, как вы, но люблю 185
так же сильно, и это меня утешает. А если бы я и не добился успеха для себя, но оказался бы полезен вам, то считал бы, что не потерял времени даром. Прощайте, друг мой. Замок ***, 26 сентября 17... ПИСЬМО 90 От президентши де Турвель к виконту де Вальмону Я очень хочу, сударь, чтобы это письмо вас не огорчило. Если же вы все же будете огорчены, то пусть вашу боль смягчит та, которую испытываю я, когда пишу. Теперь вы, наверно, знаете меня достаточно и можете быть вполне уве- рены, что у меня нет никакого желания причинить вам стра- дание. Но и вы, конечно, вы тоже не захотели бы погрузить меня в безысходное отчаяние. Во имя нежной дружбы, кото- рую я вам обещала, во имя даже тех, может быть, более го- рячих, но уж, наверно, не более искренних чувств, которые вы питаете ко мне, заклинаю вас, перестанем видеться. Уез- жайте, а пока вы находитесь здесь, будем избегать этих опас- ных бесед наедине, когда па меня находит непонятное на- важдение и, будучи не в состоянии высказать вам все, что хотела бы, я все время слушаю то, чего не должна была бы слушать. И вчера еще, когда вы подошли ко мне в парке, я хотела лишь одного — сказать вам то, что сейчас пишу. А что я де- лала? Слушала о вашей любви... вашей любви, на которую не должна отвечать! Ах, молю вас, оставьте меня. Не бойтесь, что мое отсутствие изменит когда-либо мои чувства к вам: как могла бы я возобладать над ними, если у меня не хватает даже мужества бороться? Вы видите, я вам все говорю. Я меньше опасаюсь признаться в своей слабости, чем уступить ей: но, потеряв власть над своими чувствами, я сохраню ее над поступками. Да, я сохраню ее, таково мое твердое решение, сохраню, даже если бы для этого нужно было пожертвовать жизнью. Увы! Недавно еще я была уверена, что мне не придется вести такую борьбу. Я радовалась этому, я, может быть, да- же слишком тешилась этой мыслью. Небо покарало, жестоко покарало эту гордыню. Но, полное милосердия, оно, даже поражая нас, предупреждает о бездне, в которую мы можем упасть. И я была бы вдвойне виновна, если бы продолжала упорствовать в неблагоразумии, хорошо зная, что сил у меня остается мало. Сотни раз вы твердили мне, что не хотели бы счастья, 186
купленного ценою моих слез. Ах, нс будем уж говорить о счастье, дайте мне вновь обрести хоть немного покоя. Разве, удовлетворив мою просьбу, вы не приобрели бы новых властных прав на мое сердце? И в этих правах, зижду- щихся на добродетели, я не стала бы вам отказывать. Как бы радовалась я своей благодарности! Я обязана была бы вам наслаждением вкушать без угрызений совести сладостные чувства. Теперь же, напротив, я напуганная своими чувства- ми, своими мыслями, в равной степени боюсь думать и о вас, и о самой себе. Одна только мысль о вас приводит меня в ужас. Когда я не могу бежать от нее, то вступаю с нею в борьбу. Я не отдаляю ее, а отталкиваю. Не лучше ли для нас обоих покончить с этим смятением и тревогой? О, вы, чья душа, неизменно чувствительная, даже посреди заблуждений осталась другом добродетели, — вы сжальтесь над моим горестным положением, вы не отвергне- те моей мольбы. Чувство более мягкое, но не менее нежное сменит бурные волнения страсти. Тогда, свободно вздохнув благодаря вашей доброте, я буду радоваться существованию и с умиротворенным сердцем скажу, этим я обязана другу. Неужто считали бы вы, что слишком дорого купили для меня освобождение от мук, если бы ради этого пошли на кое-какие лишения, которых я от вас не требую, но о кото- рых прошу. Ах, если бы для того, чтобы дать вам счастье, я должна была бы согласиться лишь на то, чтобы стать несча- стной, я не колебалась бы ни одного мгновения... Но стать преступной!... Нет, друг мой, нет, тысячу раз лучше умереть. Уже снедаемая стыдом, уже готовясь к раскаянию, я опа- саюсь и других, и себя самой. Я краснею, находясь в обществе, и трепещу в одиночестве. Жизнь моя — сплошное мучение. И покой мне может вернуть только ваше согласие. Собст- венных моих решений, даже самых похвальных, уже недо- статочно для того, чтобы меня успокоить. Уже вчера приняла я эти решения и тем не менее всю ночь провела в слезах. Вы видите: ваш друг, та, кого вы любите, смущенная, мо- лящая, просит вас дать ей покой и невинность. О боже! Если бы не вы, разве пришлось бы ей обращаться к кому-нибудь с этой унизительной просьбой! Я ни в чем вас не упрекаю. Мне самой слишком хорошо известно, как трудно противиться властному чувству. Жалоба ведь не ропот. Сделайте из вели- кодушия то, что я делаю из чувства долга, — и ко всем чув- ствам, которые вы мне внушили, я добавляю еще вечную признательность. Прощайте, сударь, прощайте. Из ***, 27 сентября 17... 187
ПИСЬМО 91 От виконта де Вальмона к президентше де Турвелъ Расстроенный вашим письмом, сударыня, я нс знаю даже, как мне на него ответить. Конечно, если надо выбирать меж- ду вашим несчастьем и моим, я должен принести себя в жер- тву, и я готов сделать это без колебаний. Но дело это столь важное, что мне кажется, оно заслуживает предварительного обсуждения и выяснения. А как это сделать, если нам нельзя будет ни говорить друг с другом, ни видеться? Подумайте только. Нас связуют самые нежные чувства, а между тем достаточно будет какого-то пустого страха, чтобы разлучить нас и, можег быть, навсегда! Тщетно нежная дружба, пламенная любовь станут заявлять свои права — го- лос их не будет услышан. А почему? Какая близкая опас- ность грозит вам? Ах, поверьте мне, подобные опасения, при- том возникающие даже без всякого повода, сами по себе да- ют, на мой взгляд, достаточно оснований для безопасности. Позвольте мне сказать, что здесь я усматриваю признаки того неблагоприятного представления обо мне, которое вам внушили. Если уважают человека, то в его присутствии не дрожат, а главное — нс гоня г от себя того, кого сочли до- стойным дружеских чувств. Страшатся и избегают человека опасного. Л между тем, был ли когда-нибудь человек более почти- тельный и покорный, чем я? Вы видите, я уже слежу за со- бой, я не разрешаю себе употреблять этих имен, столь неж- ных, столь дорогих моему сердцу, которыми оно не переста- ет называть вас про себя! Я уже не ют верный и несчасшый обожатель, получающий советы и утешения от нежной и чув- ствительной подруги, я — обвинясхмый, представший перед судьей, раб перед лицом господина. В этом новом положении у меня появились, конечно, и новые обязанности, и я даю слово все их выполнять. Выслушайте, и, если вы осудите ме- ня, я подчинюсь и уеду. Я обещаю и больше. Предпочитаете вы деспотизм, который обвиняет, не выслушивая? Чувствуе- те ли вы в себе мужество быть несправедливой? Прикажите, и я снова подчинюсь. Но это решение или этот приказ я должен услышать из ваших уст. А почему? — спросите вы в свой черед. Ах, если вы зададите этот вопрос, значит — вы плохо знаете любовь и мое сердце! Разве увидеть вас еще хоть раз — это пустяк? Ах, когда вы внесете отчаяние в мою душу, может быть, ваш взгляд-утешитель не даст ей окончательно погибнуть. Нако- нец, если я должен отказаться от любви, от дружбы, для ко- 188
торых только и существую, вы, по крайней мере, увидите де- ло рук своих, и мне останется ваша жалость. Даже если я не заслужил этой незначительной милости, я все же могу на нее надеяться: ведь я готов заплатить за нее дорогой ценой. Возможно ли? Вы удаляете меня от себя! Вы, стало быть, согласны на то, чтобы мы стали чужими друг другу? Да что я говорю? Конечно, вы этого хотите, и, уверяя меня, что мое отсутствие нс изменит ваших чувств, вы торопите меня с отъездом лишь для того, чтобы вам легче было их совсем уничтожить. Вы уже говорите о замене их благодарностью. Значит, вы предлагаете мне то, что получил бы от вас любой посторон- ний человек за самую мелкую услугу, даже ваш враг за то, что он перестал бы вам вредить! И вы хотите, чтобы мое сердце удовлетворилось этим? Но загляните в свое собствен- ное сердце. Если бы ваш возлюбленный или ваш друг приш- ли к вам когда-нибудь говорить о своей признательности, разве не сказали бы вы с возмущением: уйдите, неблаго- дарные! Я умолкаю и молю вас о снисходительности. Простите за порыв скорби, вами же порожденной: она нс умалит полной моей покорности вашей воле. Но я заклинаю вас в свою оче- редь во имя тех же сладостных чувств, к которым и вы взы- ваете, не отказывайтесь выслушать меня и хотя бы из жало- сти к той смертельной тоске, в которую вы меня погрузили, не отдаляйте этого мгновения. Прощайте, сударыня. Из ***, 27 сентября 17... вечером. ПИСЬМО 92 От кавалера Дансени к виконту де Вальмону О друг мой, ужас оледенил меня, когда я прочел ваше письмо! Сесиль... Боже, возможно ли это? Сесиль больше не любит меня. Да, я вижу эту страшную правду сквозь покров, в который облекло се ваше дружеское чувство. Вы хотели подготовить меня к этому смертельному удару; благодарю вас за заботу обо мне, но можно ли ввести в заблуждение любовь? Она спешит навстречу тому, что ее волнует, она нс узнаёт о своей участи, она угадывает ее заранее. Теперь я уже не сомневаюсь в моей судьбе — говорите со мной без обиняков, вы можете это сделать, я вас об этом прошу. Со- общите мне все: и отчего у вас возникли подозрения, и что их укрепило. Для меня драгоценны и самые ничтожные под- робности. Но в особенности постарайтесь запомнить ее слова. 189
Заменив одно слово другим, можно изменить смысл целой фразы, а порой одно и то же слово имеет два смысла... Мо- жет быть, вы ошиблись: увы, я и теперь пытаюсь надеяться. Что именно она вам сказала? Упрекает она меня в чем-либо? Не отрицает она хотя бы и своей вины? Я должен был пред- видеть эту перемену — ведь недаром она с некоторых пор во всем находит затруднения. А для любви стольких препятст- вий не существует. На что же должен я решиться? Что вы мне посоветуете? Не попытаться ли увидеться с ней? Неужели это так невоз- можно? Разлука столь жестока, сколь пагубна... А она отвер- гла возможность увидеть меня! Вы не сообщаете мне, что это была за возможность. Если действительно опасность была слишком велика, Сесиль знает, что я не хотел бы, чтобы она чрезмерно рисковала. Но я также знаю вашу осторожность и, к несчастью своему, не могу в пей сомневаться. Что же мне теперь делать? Как ей написать? Если я дам ей понять, что у меня возникли подозрения, они, может быть, огорчат ее. А если они несправедливы, простит ли она мне обиду? Если же я скрою их от нее, это означает обман, а с ней я притворяться не умею. Ах, если бы она могла знать, как я страдаю, мои муки тронули бы ее. Я знаю, как она чувствительна. У нее золотое сердце, и у меня тысячи доказательств ее любви. Она чрез- мерно робка, легко теряется, но это от того, что она так мо- лода! А мать обращается с ней так сурово! Я напишу ей. Бу- ду держать себя в руках и только попрошу ее во всем дове- риться вам. Даже если она снова откажет, то уж, во всяком случае, не сможет рассердиться на мою просьбу, а может быть, она и согласится. Что до вас, друг мой, то приношу вам тысячи извинений и за нее, и за себя самого. Уверяю вас, что она знает цену ва- шей заботливости и благодарна вам за нее. С ее стороны пет недоверия, только робость. Имейте к ней снисхождение — это ведь самое прекрасное свойство дружбы. Ваша дружба для меня бесценна, и я не знаю, как отблагодарить вас за все, что вы для меня делаете. Прощайте, сейчас я буду писать ей. Ко мне возвращаются все мои опасения; кто бы мог ска- зать, что письмо к ней будет мне когда-нибудь стоить такого труда! Увы! Еще вчера это было для меня сладостью и сча- стьем. Прощайте, друг мой. Не оставляйте меня и впредь своими заботами и имейте жалость к моей участи. Париж, 27 сентября 17... 190
ПИСЬМО 93 От кавалера Дансени к Сесили Воланж (Приложение к предыдущему) Нс могу скрыть от вас, как был я огорчен, узнав от Валь- мона, что вы ему по-прежнему так мало доверяете. Вы же знаете, что он мой друг, что он единственный человек, кото- рый может сблизить нас друг с другом. Я полагал, что этого для вас будет достаточно, по с грустью убеждаюсь, что оши- бался. Могу я надеяться, что вы хотя бы известите меня о причине? Или, может быть, и тут вы найдете какие-нибудь препятствия, которые помешают вам это сделать? Однако без вашего содействия я не могу разрешить загадку вашего пове- дения. Я не осмеливаюсь заподозрить вашу любовь, и вы то- же, конечно, не решились бы обмануть мою. Ах, Сесиль... Неужели вы и впрямь отказались от какой-то возможно- сти увидеть меня. От какого-то способа, простого, удобного и верного 1. Так-то вы меня любите. Наша столь еще краткая разлука весьма изменила ваши чувства. Но зачем обманывать меня? Зачем говорить, что вы любите меня по-прежпему, больше прежнего? Неужели ваша матушка, убив в вас лю- бовь ко мне, уничтожила и ваше чистосердечие? Если она все же оставила в вас хоть немного жалости, вы не сможете без боли узнать об ужасных муках, которые мне причинили. Ах, даже смерть была бы для меня легче. Скажите мне все же, безвозвратно ли закрыто для меня ваше сердце? Безнадежно ли я забыт? Из-за вашего отказа я даже не знаю, когда дойдут до вас мои жалобы и когда вы на них ответите. Дружеская помощь Вальмона обеспечивала нам переписку, но вы ее не захотели, вы нашли ее тягостной, вы предпочли, чтобы мы реже обменивались письмами. Нет, не могу я больше верить любви, искренности. Да и кому можно верить, если Сесиль меня обманула? Ответьте же мне: правда ли, что вы меня больше нс лю- бите? Нет, это невозможно. Вы сами себя вводите в заблуж- дение, вы клевещете на собственное сердце. Был мимолет- ный страх, минута отчаяния, но любовь вскоре рассеяла их — ведь правда, моя Сесиль? Ах, это без сомнения так, и я не имею права обвинять вас. Как счастлив был бы я, если бы оказался не прав. Как сладостно было бы мне принести вам самые нежные извинения и искупить эту минутную неспра- ведливость целой вечностью любви! 1 Дансени не знает, что это за способ, — он просто повторяет выражение Вальмона. 191
Сесиль, Сесиль, сжальтесь надо мной! Согласитесь пови- даться со мной, согласитесь на любые для этого средства! Видите, до чего доводит разлука? Страхи, подозрения, может быть — охлаждение! Но один только взгляд, одно лишь сло- во, и мы будем счастливы. Но что я говорю? Может ли еще быть речь о счастье? Уж не потеряно ли оно для меня, поте- ряно навсегда? Истерзанный страхом, мучительно разрыва- ясь между напрасными подозрениями и еще более мучитель- ной правдой, я не могу остановиться ни на одной мысли — живу лишь своим страданием и любовью к вам. Ах, Сесиль, от вас одной зависит сделать мне жизнь милой, и первое же слово, которое вы произнесете и которого я так жду, вернет мне счастье или же повергнет в вечное отчаяние. Париж, 27 сентября 17... ПИСЬМО 94 От Сесили Воланж к кавалеру Дансени Кроме горя, которое причинило мне ваше письмо, я ниче- го в нем не поняла. Что такое сообщил вам господин де Валь- мон и почему вы вообразили, будто я вас больше не люблю? Может быть, это было бы и лучше для меня, так как тогда бы я, наверно, меньше страдала. Очень ведь тяжело, когда я вас так крепко люблю, видеть, что вы всегда меня считаете неправой, и вместо утешения получать от вас только самые для меня мучительные страдания. Вы думаете, что я вас об- манываю и говорю вам не то, что есть на самом деле! Хоро- шего же вы мнения обо мне! Но даже если бы я и была лжи- ва, в чем вы меня упрекаете, то с какой целью стала бы лгать? Уж, наверно, если бы я вас больше не любила, мне стоило бы только сказать об этом, и все стали бы меня хва- лить. Но, к несчастью, любовь сильнее меня, да вдобавок еще любовь к человеку, который мне за это нисколько не призна- телен! Что же я сделала, чтобы так вас рассердить? Я не посме- ла взять ключ — я боялась, что мама это заметит и получится только новая беда и для меня и для вас из-за меня, и еще по- тому, что мне это показалось очень уж дурным. Но ведь об этом говорил со мной только господин де Вальмон. Я не мог- ла знать, хотите вы этого или нет, раз вам ничего об этом не было известно. Теперь, когда я знаю, что вы так хотите, раз- ве я отказываюсь взять его, этот самый ключ? Завтра же я возьму его, и тогда посмотрим, что еще вздумается вам гово- рить. 192
Пусть господин де Вальмон вам друг. Мне кажется, я люблю вас уж, во всяком случае, не меньше, чем он. А по- вашему, выходит, что он всегда прав, а я всегда виновата. Уверяю вас, что очень на вас сердита. Вам-то это безраз- лично, вы ведь знаете, что я очень отходчива. Но теперь, ког- да у меня будет ключ, я смогу видеться с вами, когда захочу; так вот, знайте, что я не захочу, если вы будете так посту- пать. Я предпочитаю самой быть причиной своих горестей, чем переносить их от вас. Подумайте только, до чего вы до- водите. Если бы вы только хотели, как бы мы любили друг друга! И, во всяком случае, горе причиняли бы нам только другие! Уверяю вас, если бы я была сама себе хозяйка, вам бы не пришлось на меня жаловаться. Но если вы не станете мне ве- рить, мы всегда будем несчастны, и не по моей вине. Наде- юсь, что вскоре мы сможем увидеться, и тогда у вас не будет таких поводов для огорчений, как сейчас. Если бы я могла это предвидеть, я сразу же взяла бы тот ключ. Но, право же, я думала, что поступаю, как надо. Так прошу вас, не сердитесь на меня. Не грустите больше и лю- бите меня всегда так же, как я вас люблю. Тогда я буду сча- стлива. Прощайте, милый мой друг. Из замка ***, 28 сентября 17... ПИСЬМО 95 От Сесили Воланж к виконту де Вальмону Прошу вас, сударь, будьте добры, передайте мне этот ключик, который вы мне уже давали, чтобы положить на ме- сто ключа от моей комнаты. Раз уж все этого хотят, прихо- дится и мне согласиться. Не знаю, почему вы сообщили господину Дансени, будто я его больше не люблю: кажется, я никогда не давала вам повода так думать. А его это ужасно огорчило, и меня тоже. Я знаю, что вы его друг, но ведь это не причина, чтобы огор- чать его, да заодно и меня. Пожалуйста, в первом же своем письме к нему сообщите, что это совсем не верно, и добавь- те, что вы в этом убеждены, ибо вам он доверяет больше, чем кому-либо другому. Я же сама не знаю уж, что и делать, если говорю что-нибудь, а мне не верят. Что касается ключа, то будьте совершенно спокойны: я отлично запомнила все, что вы мне советовали делать в сво- ем письме. Однако, если это письмо вы сохранили и пожела- ли бы передать мне его вместе с ключом, обещаю вам отне- 7 Заказ 59 193
стись к нему с величайшим вниманием. Если бы вы смогли это сделать, когда мы все будем идти к обеду, я бы передал^ вам другой ключ послезавтра за утренним завтраком, а вы вернули бы мне его тем же способом, что и первый ключ. Я хотела бы, чтобы проволочек было как можно меньше, —₽ тогда меньше будет и опасность, что мама все это заметит. Затем, раз уж этот ключ останется у вас, будьте так до- бры, воспользуйтесь им, чтобы брать мои письма, и тогда господин Дансени чаще станет получать от меня известия. Верно, что так будет гораздо удобнее, но сперва я очень уж боялась. Прошу вас простить меня и надеюсь, что вы, не- смотря ни на что, по-прежнему будете так же любезны, как и раньше. Я же, со своей стороны, тоже буду всегда вам при- знательна. Остаюсь, сударь, покорнейше преданной вам... Из ***, 28 сентября 17... ПИСЬМО 96 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Держу пари, что после своего приключения вы каждый день ждете от меня похвал и славословий. Не сомневаюсь да- же, что мое долгое молчание вас несколько рассердило. Но что делать? Я всегда считал, что, когда женщина заслуживает только похвал, она уж сама о себе позаботится, и можно .за- няться другими делами. Однако поздравляю вас с тем, что вы сделали для себя, и благодарю за услугу, оказанную мне. Чтобы вас совсем осчастливить, готов даже признать, что на этот раз вы превзошли мои ожидания. А затем посмотрим, не оправдал ли я хотя отчасти ваших. Я намереваюсь говорить с вами не о госпоже де Турвель. Слишком медленный ход этого дела вам не нравится. Вы лю- бите только законченные дела. Тягучие сцепы внушают вам скуку. Я же никогда не испытывал такого удовольствия, как в этих мнимых проволочках. Да, мне нравится видеть, наблюдать, как эта благоразум- ная женщина, сама того не замечая, вступила на тропу, с ко- торой возврата нет, как крутой и опасный склон невольно увлекает ее, заставляя следовать за мной. Вот, испугавшись грозящей гибели, она хотела бы остановиться, но уже не в состоянии удержаться на месте. Благодаря своим стараниям и ловкости она может двигаться медленней,, но ей все же не- избежно приходится идти вперед. Иногда, не смея взглянуть в лицо опасности, она закрывает глаза и перестает бороться, 194
всецело полагаясь на меня. Но чаще какое-нибудь новое опа- сение заставляет ее возобновить усилия: в смертельном ужа- се она еще хочет сделать попытку возвратиться вспять, изне- могает в мучительных стараниях проползти хоть немного вверх, но вскоре какая-то таинственная сила опять прибли- жает ее к опасности, которой она тщетно пыталась избежать. Тогда, не имея никого, кроме меня, в качестве поводыря и опоры и уже не помышляя о каких-либо упреках за свое не- избежное падение, она умоляет меня хотя бы отсрочить его. Горячие мольбы, смиренные просьбы — все, с чем устрашен- ные смертные обращаются к божеству, получаю от нее я. А вы хотите, чтобы, оставаясь глухим к ее мольбам, я собст- венноручно разрушил культ, который она создала вокруг ме- ня, и для ускорения ее гибели использовал ту власть, от ко- торой она ждет поддержки. Ах, дайте же мне, по крайней мере, время понаблюдать эту трогательную борьбу между любовью и добродетелью. Неужели же зрелище, ради которого вы жадно спешите в театр, которому вы так пылко рукоплещете, представляется вам менее увлекательным в жизни? Вы ведь с восторгом вни- маете чувствам чистой и нежной души, страшащейся желан- ного ей счастья и не перестающей обороняться даже после того, как она прекратила сопротивление. Так не драгоценны ли эти чувства для того, кто виновник их появления? Но именно подобные восхитительные услады, именно их дарит мне каждодневно это божественное создание. А вы упрекае- те меня за то, что я ими наслаждаюсь! Ах, слишком скоро наступит время, когда, униженная своим падением, она ста- нет для меня лишь самой обыкновенной женщиной. Но, говоря о ней, я забываю, что совсем не собирался вам о ней говорить. Какая-то непонятная сила приковывает меня, беспрестанно возвращает к ней даже тогда, когда я ее оскор- бляю. Отгоним же опасные думы об этой женщине. Надо мне стать самим собой, чтобы заговорить на более веселую тему. Речь идет о вашей подопечной, ныне попавшей под мою опе- ку, и надеюсь, что тут вы отдадите мне должное. Так как за последние несколько дней моя нежная свято- ша стала обращаться со мной несколько лучше и, следова- тельно, мне не пришлось так много заниматься ею, я заме- тил, что маленькая Воланж и впрямь очень хорошенькая. Тут я сообразил, что если влюбиться в нее, подобно Дансени, бы- ло бы глупостью, то, может быть, с моей стороны не менее глупо не поразвлечься с нею, ибо я в своем одиночестве весьма нуждаюсь в развлечении. Справедливым казалось мне также вознаградить себя за хлопоты, которых она мне стоит, 7* 195
к тому же я вспомнил, что вы мне предлагали ее еще до того, как у Дансени появились какие-то притязания. И я счел, что имею некоторые основания предъявлять кое-какие права на добро, которым он завладел лишь вследствие моего отказа и пренебрежения. Хорошенькое личико юной особы, ее ротик, такой свежий, ее ребяческий вид и даже сама неловкость — все это укрепило меня в моих мудрых размышлениях. Я ре- шил действовать в соответствии с ними, и предпринятое мною увенчалось успехом. Вы уже, наверно, стараетесь угадать, какие средства из- брал я, чтобы так скоро подменить собою столь нежно люби- мого избранника, какие способы обольщения более всего подходят для такого возраста и Неопытности. Нс утруждайте себя, никакого обольщения не было. В то время как вы, лов- ко пользуясь оружием своего пола, восторжествовали благо- даря хитрости, я, вернув мужчине его непререкаемые права, покорил силой. Уверенный, что завладею добычей, если смо- гу ее настичь, я применил хитрость, лишь для того, чтобы к ней проиблизиться, и, в сущности, даже хитрость, к которой я прибег, почти не заслуживает этого названия. Я воспользовался первым же письмом, которое получил от Дансени для его красотки. Предупредив ее о получении письма условленным между нами знаком, я принялся ста- раться не о том, как поскорее вручить его, а напротив — как бы не находить для этого удобных способов. Порождая в ней нетерпение, я делал вид, что разделяю его, и, причинив зло, сам указал на лекарство. Молоденькая особа помещается в комнате, у которой од- на дверь выходит в коридор. Вполне естественно, что ключ от этой двери забрала себе мать. Все дело сводилось к тому, чтобы завладеть этим ключом. А завладеть им было пустя- ком: мне он нужен был лишь часа на два, и я ручался, что буду иметь другой точно такой же. Тогда все — и переписка, и свидания, и ночные посещения, — все становилось удоб- ным и вполне осуществимым. Однако — поверите ли? Робкая девица испугалась и отказала. Любой другой расстроился бы. Я же усмотрел в этом лишь возможность получить еще более тонкое удовольствие. Я написал Дансени, пожаловался па ее отказ, да так успешно, что неосмотрительный поклонник не угомонился, пока не убедил свою робкую возлюбленную со- гласиться на мое требование и полностью мне во всем дове- риться. Признаюсь, мне очень понравилось, что мы с молодым человеком поменялись таким образом ролями и что он сде- лает для меня то, что, по его расчетам, я должен был сделать 196
для него. Эта мысль, на мой взгляд, делала приключение вдвое более приятным. И вот, едва заполучив драгоценный ключ, я поспешил воспользоваться им — случилось это про- шлой ночью. Убедившись, что в замке все тихо, я вооружился потай- ным фонарем и в туалете, соответствовавшем позднему часу и подходящем к данным обстоятельствам, отправился с пер- вым визитом к вашей подопечной. Я все подготовил (ее же руками) так, чтобы войти бесшумно. Она спала первым са- мым крепким сном и к тому же так, как спят в ее возрасте, и потому не проснулась даже тогда, когда я подошел к самой ее постели. Сперва меня соблазняла мысль сразу же присту- пить к действиям и постараться сойти за сновидение. Но, бо- ясь последствий неожиданности и шума, который она вызва- ла бы, я предпочел осторожно разбудить спящую красотку, и, действительно, мне удалось предотвратить крик, которого я опасался. Я успокоил ее первые проявления испуга, но, придя сюда не для разговоров, решился на некоторые вольности. В мона- стыре ей, несомненно, не разъяснили, каким разнообразным опасностям может подвергнуться робкая невинность и что именно она должна охранять, чтобы ее не застигли врасплох. Ибо, собрав все свое внимание и все силы на защиту от по- целуя, который был лишь отвлекающим маневром, все про- чее она оставила незащищенным. Как можно было не вос- пользоваться этим! Поэтому я переменил направление удара и тотчас же занял позиции. Тут мы оба едва не погибли: девочка, перепугавшись по-настоящему, подняла было крик. К счастью, голос ее заглушили слезы. Опа схватилась также и за шнурок звонка, но мне удалось вовремя задержать ее руку. «Что вы хотите сделать? — сказал я ей тогда. — Погубить себя навсегда? Пусть приходят, мне-то что? Кого убедите вы, что я здесь не с вашего согласия? Кто, кроме вас, дал бы мне возможность проникнуть сюда? А ключ, который я получил от вас и ни от кого другого не мог получить, — вы станете объяснять, для какой цели он предназначался?» Эта краткая речь не успокоила ни ее огорчения, ни се негодования, по привела к покорности. Не знаю, был ли красноречив мой тон, но жесты мои, во всяком случае, красноречием не отли- чались. Какой оратор может притязать на изящество в поло- жении, когда одна его рука — рука насильника, а другая — рука любви? Если вы ясно представляете себе это положе- ние, то согласитесь, что оно, по крайней мере, благоприятст- вует нападению. Но ведь я совершенный несмышленыш, и, 197
как вы сами говорите, последняя простушка, пансионерка может обращаться со мной как с младенцем. Данная же простушка, в каком отчаянье она ни была, все же уразумела, что надо на что-то решиться и идти на согла- шение. Так как мольбы оставляли меня непреклонным, ей пришлось перейти к предложениям. Вы, может быть, думае- те, что я за дорогую цену уступил эту важную позицию? Нет, я все обещал за один поцелуй. Правда, когда поцелуй был получен, я не сдержал обещания; но на то у меня имелись основательные причины. Как мы условились — будет ли он принят или дан? Торговались мы, торговались и пришли к со- глашению насчет второго поцелуя, с тем, что он будет ею принят. Тогда я обвил ее несмелые руки вокруг своего тела, а своей рукой любовно прижал ее к себе, и поцелуй мой был действительно принят, принят самым настоящим, самым исп- равным образом, так что даже с любовью нельзя было бы сделать это лучше. Такая добросовестность заслуживала награды, поэтому я тотчас же исполнил ее просьбу. Рука моя отдернулась, но, не знаю уж, как это получилось, — сам я очутился на ее месте. Вы полагаете, что тут я стал стремителен, пылок — не правда ли? Ничего подобного. Уверяю вас, у меня появился вкус к медлительности. Раз ты уверен, что придешь к цели, для чего торопиться в пути? Нет, кроме шуток, я не прочь был понаблюдать, какова может быть сила случайности, и здесь она предстала мне в чистом виде, без всякой посторонней примеси. А ведь ей пришлось преодолеть любовь, и к тому же любовь, поддер- жанную целомудрием или стыдливостью, а главное — под- крепленную мною же вызванным и весьма сильным раздра- жением. У случайности не было союзников. Но она все время представлялась, все время присутствовала, а любовь была да- леко. Чтобы обеспечить себе свободу наблюдения, я схитрил и пользовался силой только в той мере, в какой лишь ею мож- но было чего-то достичь. Но если мой прелестный против- ник, злоупотребляя моим попустительством, готов был от ме- ня ускользнуть, я удерживал его тем же самым страхом, ко- торый, как я мог уже убедиться, имел столь благоприятное воздействие. Так вот, безо всякого иного принуждения, нёж- но влюбленная, позабыв свои клятвы, сперва уступила, а за- тем согласилась. Правда, после этого первого мгновения сно- ва дружно хлынули упреки и слезы. Не знаю, искренни они были или притворны, но, как всегда бывает, они прекрати- лись, как только я занялся тем, что действительно стал да- 198
пать к ним повод. Так слабость сменялась упреками, упре- ки — слабостью, но в конце концов расстались мы вполне до- вольные друг другом и в столь же полном согласии насчет свидания на сегодняшний вечер. Я удалился к себе лишь на рассвете, изнемогая от устало- сти и желания спать. Однако и тем и другим я пожертвовал стремлению встать к утреннему завтраку. Я до страсти люб- лю наблюдать, какой вид имеет женщина на другой день по- сле события. Вы и не представляете, какой он был у Сесили! Она с трудом передвигала ноги, все жесты были неловкие, растерянные, глаза все время опущенные, опухшие, с темны- ми кругами! Круглое личикэ так вытянулось! Ничто не могло быть забавнее. И мать ее, встревоженная этой сильной пере- меной, впервые проявила к ней довольно ласковое внимание! И президентша тоже хлопотала вокруг нее. О, что касается ее забот, то она отпускает их лишь в долг. Наступит день, когда ей можно будет вернуть их, и день этот недалек. Про- щайте, прелестный друг. Из замка ***, 1 октября 17... ПИСЬМО 97 От Сесили Воланж к маркизе де Мертей Ах, боже мой, сударыня, как я огорчена, как я несчастна! Кто утешит меня в моих страданиях? Кто поможет мне сове- том в моей растерянности и смятении? Этот господин, де Вальмон... а Дансени! Нет, мысль о Дансени приводит меня в отчаяние... Как рассказать вам? Как вымолвить?.. Не знаю, что и делать. А между тем сердце мое переполнено... Мне на- до с кем-нибудь поговорить, а вы — единственная, кому я могла бы, кому я осмелилась бы довериться. Вы ко мне так добры! Но сейчас вам не следует быть доброй: я этого недо- стойна. Больше того: я даже не хотела бы этого. Сегодня здесь все оказали мне столько внимания... но из-за него мне стало только хуже, настолько ощущала я, что не заслужила его! Напротив, браните меня, браните меня хорошенько, ибо я очень виновна. Но потом спасите меня. Если вы не будете так добры, чтобы дать мне совет, я умру от горя. Узнайте же., рука моя дрожит, как вы сами видите, я почти не в силах писать, лицо у меня все в огне... Ах, это и впрямь краска стыда. Что ж, я пересилю стыд: пусть это бу- дет первым наказанием за мой грех. Да, я вам расскажу все. Итак, знайте, что господин де Вальмон, который до сих пор 199
передавал мне письма господина Дансени, вдруг нашел, что это слишком трудное дело, и захотел иметь ключ от моей комнаты. Могу уверить вас, что я не соглашалась; но он об этом написал Дансени, и Дансени потребовал того же. А я — ведь мне так больно отказывать ему в чем-либо, осо- бенно с тех пор, как мы в разлуке, от которой он так несча- стен, — я в конце концов согласилась. Я не предвидела несча- стья, которое из-за этого произошло. Вчера господин де Вальмон, воспользовавшись этим клю- чом, пришел ко мне в комнату, Когда я спала. Для меня это было такой неожиданностью, что я страшно испугалась, ког- да он меня разбудил. Но он сразу заговорил, я узнала его и не стала кричать. И, кроме того, сперва мне пришло в голо- ву, что он принес мне письмо от Дансени. Однако это было далеко не так. Вскоре он захотел поцеловать меня, и в то время как я, вполне естественно, стала защищаться, он из- ловчился и сделал то, на что я не согласилась бы ни за что на свете... Он стал требовать вместо этого поцелуя. Пришлось уступить. Что я могла сделать? Я попыталась звать на по- мощь. Но, во-первых, у меня не хватило сил, а во-вторых, он убедил меня, что, если кто-нибудь придет, он сумеет свалить всю вину на меня. И, правда, легко было бы это сделать .из- за ключа. После этого он все-таки не ушел. Он захотел вто- рого поцелуя, который — уж не знаю как и почему — всю меня взволновал. А потом стало еще хуже, чем вначале. О, это. разумеется, очень дурно. Ну, а под конец... избавьте меня от необходимости досказывать, но я несчастна так, что несчастнее быть нельзя. В одном я себя больше всего упрекаю и все же обязана вам об этом сказать — боюсь, я защищалась не так реши- тельно, как могла бы. Не знаю, как это получилось. Разуме- ется, я не люблю господина де Вальмона, совсем наоборот. И все же были мгновения, когда я вроде как бы любила его. Вы сами понимаете, что это не мешало мне все время гово- рить: «Нет», но я чувствовала, что поступаю не так, как гово- рю. И это было как бы вопреки моей воле. И ко всему еще я была в таком смятении! Если в подобных случаях всегда так трудно защищаться, надо выработать привычку к этому! Правда и то, что господин де Вальмон умеет говорить таким образом, что просто не знаешь, как ему ответить. Словом — поверите ли, когда он ушел, я даже как будто жалела об этом и имела слабость согласиться, чтобы он пришел и сегодня ве- чером; и это расстраивает меня больше всего прочего. О, несмотря на это, будьте уверены, что я не позволю ему прийти. Он еще нс успел выйти из комнаты, как я поня- 200
ла, что мне ни в коем случае не следовало этого обещать. А потому я до самого утра проплакала. Больше же всего я страдаю из-за Дансени. Каждый раз, как я вспоминала о нем, рыдания мои усиливались до того, что я просто задыхалась, а не думать о нем я не могла... Вот и сейчас, вы сами видите, к чему это приводит: бумага вся мокрая от слез. Нет, я никогда не утешусь, хотя бы из-за него одного. Словом, я совсем из- немогла и все же ни на одну минуту не уснула. А утром, встав с постели, я посмотрелась в зеркало: можно было в ужас прийти, так я изменилась. Мама заметила это, как только увидела меня, и тотчас же спросила, что со мной. Я же сразу начала плакать. Я думала, она станет бранить меня, и, может быть, мне от этого было бы легче. А она, напротив, стала говорить со мной ласково! Я этого совсем не заслужила. Она сказала, чтобы я не огор- чалась до такой степени! Она ведь не знала причину моего горя. Не знала, что я от этого больна! Бывают минуты, когда мне хотелось бы не жить. Я не смогла удержаться. Я броси- лась в ее объятья, рыдая и повторяя: «Ах, мама, мама, ваша дочка очень несчастна!» Мама тоже не смогла удержаться от слез, от всего этого горе мое только усилилось. К счастью, она не спросила меня, почему я до такой степени несчастна, я ведь не смогла бы ей ничего сказать. Умоляю вас, сударыня, напишите мне как можно скорее и скажите, что я должна делать. Ибо у меня нет мужества собраться с мыслями, и я только страдаю и страдаю. Письмо свое пошлите через господина де Вальмона, но прошу вас, если вы будете писать и ему, не говорите, что я вам хоть что- нибудь рассказала. Остаюсь, сударыня, покорнейше и с самыми дружескими чувствами глубоко преданной вам... Я не осмеливаюсь подписать это письмо. Из замка ***, 1 октября 17... ПИСЬМО 98 От госпожи де Воланж к маркизе де Мертей Еще немного дней назад вы, прелестный друг мой, проси- ли у меня утешений и советов — пришла моя очередь, и я об- ращаюсь к вам с той же просьбой, с какой вы обращались ко мне. Я по-настоящему удручена и боюсь, что приняла далеко не самые лучшие меры для того, чтобы избежать своих ны- нешних горестей. Причина моего беспокойства — моя дочь. После нашего 201
отъезда в деревню, я конечно, заметила, что она все время грустит и хандрит, но ожидала этого и вооружила свое серд- це строгостью, которую считала необходимой. Я надеялась, что разлука, развлечения вскоре уничтожат любовь, которая, на мой взгляд, являлась скорее детским заблуждением, чем настоящей страстью. Однако за время моего пребывания здесь я не только ничего подобного не добилась, но замечаю даже, что девочка все глубже и глубже погружается в пагуб- ную меланхолию, и начинаю всерьез опасаться, как бы ее здоровье не пострадало. Особенно за последние дни она ме- няется просто на глазах. Но сильнее всего она поразила меня вчера, и все кругом были тоже весьма встревожены. Сейчас ей до крайности тяжело. И доказательство этого я вижу в том, что она готова даже преодолеть свою обычную робость по отношению ко мне. Вчера утром я только спроси- ла ее, не больна ли она, и в ответ на это она бросилась в мои объятия, говоря, что она очень несчастна, и при этом на- взрыд плакала. Не могу передать вам, как это меня расстрои- ло. На глазах у меня тотчас же выступили слезы, и я успела только отвернуться, чтобы она не заметила их. К счастью, я благоразумно не стала ее расспрашивать, а она не решилась сказать мне больше, тем не менее совершенно очевидно, что ее мучит эта злосчастная страсть. Что же предпринять, если так будет продолжаться? Сде- лаюсь ли я виновницей несчастья моей дочери? Обращу ли я против нее драгоценнейшие качества души — чувствитель- ность и постоянство? Для того ли я — ее мать? А если я за- глушу в себе естественное чувство, внушающее нам желать счастья своих детей, если я стану расценивать как слабость то, что, напротив, считаю самым первым, самым священным долгом, если я насильно заставлю ее сделать выбор, не при- дется ли мне отвечать за пагубные последствия, которые он может иметь? Разве поставить дочь свою между преступле- нием и несчастьем — это правильно применить материнскую власть? * Друг мой, я не стану подражать тому, что так часто по- рицала. Конечно, я могла попытаться сделать выбор и за свою дочь: в этом я лишь помогала ей своей опытностью, не пользовалась правом, а выполняла долг. Но я изменила бы долгу, если бы принуждала ее вопреки склонности, зарожде- ния которой я не сумела предотвратить, а глубину и длитель- ность ни она сама, ни я еще не можем предвидеть. Нет, я не потерплю, чтобы она вышла замуж за одного для того, чтобы любить другого, и предпочитаю поступиться своей властью, чем пожертвовать ее добродетелью. 202
Итак, думаю, что надо будет принять наиболее мудрое решение и взять назад слово, данное господину де Жеркуру. Я только что изложила вам свои доводы: по-моему, они дол- жны взять верх над данным мною обещанием. Скажу даже больше: при настоящем положении вещей выполнить это обязательство означало бы, по существу, нарушить его. Ибо в конце концов если я не имею права открывать господину де Жеркуру тайну своей дочери, то по отношению к нему я не имею также права злоупотреблять неведением, в котором сос- тавляю его, и должна сделать за него все, что, как я полагаю, он сам сделал бы, если бы был осведомлен. Могу ли я, нао- борот, недостойным образом предать его, когда он доверился мне, и в то время как он оказал мне честь, избрав меня своей второй матерью, — обмануть его при выборе им матери для своих будущих детей? Все эти столь правдивые размышле- ния, от которых я не могу отмахнуться, растраивают меня до такой степени, что я не в силах вам даже передать. Бедам, которые они мне рисуют, я противопоставляю сча- стье моей дочери с мужем, избранником ее сердца, в супру- жеских обязанностях обретающей одну лишь сладость, счастье моего зятя, ежечасно радующегося своему выбору Вижу, наконец, как каждый из них обретает свое счастье в счастье другого и как общее их счастье лишь увеличивает мое. Можно ли надежду на столь сладостное будущее прино- сить в жертву всяким пустым соображениям? А что же удер- живает меня? Исключительно соображения расчета. Но ка- кое же преимущество даст моей дочери то, что опа родилась богатой, если она, несмотря на это, должна стать рабой денег? Согласна, что господин де Жеркур, может быть, даже лучшая партия, чем я смела надеяться для моей дочери. При- знаюсь даже, что я была крайне польщена тем, что он оста- новил на ней свой выбор. Но в конце концов Дансени такого же хорошего рода, как и он, ничем не уступает ему по лич- ным своим качествам и даже имеет перед ним преимущество любить и быть любимым. Правда, он не богат. Но разве дочь моя не достаточно богата для обоих? Ах, зачем, отнимать у нее сладостное удовлетворение принести богатство любимо- му существу? И разве эти браки, заключающиеся по расчету, а не по взаимной склонности, браки, которые называются подходя- щими и в которых, действительно, подходит друг к другу все, кроме вкусов и характеров, разве не становятся они главным источником скандальных происшествий, случающихся все чаще и чаще? Я предпочитаю обождать. По крайней мере, у 203
меня будет время изучить мою дочь, которой я по-настояще- му не знаю. У меня вполне хватит мужества причинить ей мимолетное огорчение, если благодаря этому она достигнет более прочного счастья. Но пойти на риск обречь ее на веч- ное отчаяние — на это сердце мое не способно. Вот, дорогой друг мой, мысли, которые меня волнуют и по поводу которых я прошу у вас совета. Эти невеселые те- мы резко противостоят вашей милой жизнерадостности и не очень-то соответствуют вашему возрасту, но рассудитель- ность ваша так его обогнала! К тому же благоразумно помо- гут в данном случае и дружеские чувства ко мне. И я не бо- юсь, что и то и другое откажутся помочь материнской забот- ливости, которая к ним взывает. Прощайте, мой милый друг. Никогда не сомневайтесь в искренности моих чувств. Из замка ***,2 октября 17... ПИСЬМО 99 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Еще маленькое происшествие, мой прелестный друг, но только сцены, без всякого действия. Так что вооружитесь терпением, его понадобится много, ибо в то время как моя президентша подвигается вперед мелкими шажками, ваша подопечная отступает, а это еще хуже. Так вот, я настолько благодушен, что эти пустяки меня просто забавляют. Право же, я отлично привыкаю к своей здешней жизни и могу ска- зать, что в унылом замке своей старой тетушки не скучал ни минуты. И верно ведь — разве нет у меня здесь услад, лише- ний, надежды, неуверенности? Что еще можно иметь и па более обширной сцене? Зрителей? Э, дайте мне только время, и их будет достаточно. Если они не видят меня за рабо- той — я покажу им все, когда мой труд будет завершен. Им останется лишь восхищаться и рукоплескать. Да, они станут рукоплескать. Ибо я могу, наконец, с полной уверенностью предсказать, когда именно совершится падение моей суровой святоши. Сегодня вечером я присутствовал при агонии доб- родетели. На ее месте воцарится нежная слабость. Я назна- чаю для этого срок не позднее нашего ближайшего свидания, но уже слышу, как вы кричите о моей гордыне. Объявлять о своей победе, хвастать наперед! Ну, ну, успокойтесь! Чтобы доказать, насколько я скромен, начну с рассказа о своем по- ражении. Правду говоря, подопечная ваша — презабавная молодая 204
особа. Это, действительно, ребенок, с которым и надо обра- щаться, как с ребенком: поставить ее в угол — самое мило- стивое обхождение, какого она заслуживает. Вообразите себе только, что после всего имевшего место позавчера между нею и мною, после того, как вчера утром мы так по-дружески расстались, сегодня вечером, когда я хотел, как было услов- лено, прийти к ней в комнату, я нашел дверь запертой изнут- ри! Что вы на это скажете? Подобное ребячество позволяют себе иногда накануне, но на другой день! Не забавно ли? Однако сперва мне было не до смеха. Никогда еще харак- тер мой не управлял мною так властно. Разумеется, я шел на это свидание без особого удовольствия: я лишь отдавал дань обычаю. Мое ложе, в котором я очень нуждался, казалось мне в тот момент желаннее всякого другого, и я покинул его с сожалением. И тем не менее, едва встретилось мне препят- ствие, как я уже горел желанием преодолеть его. Унизитель- нее всего было то, что меня провела девчонка. Поэтому уда- лился я в сильном раздражении. И, решив не возиться боль- ше с этой глупой девчонкой и со всеми ее делами, тотчас.же написал ей записку, которую намеревался передать нынче же утром и в которой давал ей подобающую оценку. Но, как говорится, утро вечера мудренее. Утром я рассудил, что здесь выбирать развлечения не приходится и надо не упу- скать хоть этого, а потому уничтожил суровую записку. Те- перь, хорошенько поразмыслив, я диву даюсь, как это могло прийти мне в голову закончить приключение, не имея в ру- ках ничего, что давало бы мне возможность погубить его ге- роиню. Куда, однако, может завести нас первый порыв! Сча- стлив тот, кто, подобно вам, прелестный мой друг, приучил себя никогда ему не поддаваться! Словом, я отсрочил свое мщение, принес эту жертву вашим намерениям относительно Жеркура. Теперь, когда гнев мой остыл, поведение вашей подопеч- ной кажется мне всего-навсего смешным. Право же, хотел бы я знать, что она рассчитывает таким образом выиграть? Никак не уразумею: если это лишь самозащита, то надо при- знать — несколько запоздалая. Необходимо, чтобы она ког- да-нибудь разъяснила мне эту загадку. Очень уж хочется знать, в чем тут дело. А может быть, все дело в том, что она ощущала переутомление. Право, это вполне возможно. Ибо ей несомненно еще невдомек, что стрелы любви, подобно копью Ахилла, несут с собою и лекарство для тех ран, кото- рые наносят. Но нет, весь день у нее была кислая мина, и на этом основании я, пожалуй, готов поручиться, что тут не без раскаянья... да... чего-то вроде добродетели... Добродетели! 205
Вот уж кому пристало ее иметь! Ах, пусть она предоставит добродетель единственной рожденной для этого женщине, единственной, которая способна украсить добродетель и да- же, пожалуй, заставить ее полюбить!.. Простите, прелестный мой друг, но как раз в тот же вечер между госпожой де Тур- вель и мною произошла сцена, о которой я должен дать вам отчет, и я все еще чувствую некоторое волнение. Мне необ- ходимо сделать над собой усилие, чтобы рассеялось впечат- ление, которое она на меня произвела. Я и писать-то вам на- чал для того, чтобы себе в этом помочь. Это первое мгнове- ние все же простительно. Вот уже несколько дней, как мы с госпожой де Турвель пришли к полному согласию насчет наших чувств и спорим теперь только о словах. Правда, на мою любовь по-прежнему отвечала ее дружба, но этот условный язык не менял сути вещей. И если бы мы на том и оставались, я все же шел бы к цели, может быть, более медленным, но не менее верным пу- тем. Уже больше не поднимался вопрос о моем удалении, как она того сперва хотела. А что касается наших ежедневных бесед, то, если я стараюсь предоставить ей возможность вес- ти их, она со своей стороны старается этой возможности не упустить. Так как наши свиданьица обычно происходят во время прогулки, а сегодня стояла отвратительная погода, я уже ни на что не надеялся. Я был даже по-настоящему расстроен и отнюдь не предвидел, какой удачей обернется для меня это препятствие. Так как гулять было нельзя, все, встав из-за стола, сели за игру. Поскольку я не бог весть какой игрок и теперь уже без меня можно обойтись, я на это время ушел к себе в ком- нату, без определенной цели — только подождать окончания партии. Я уже возвращался в гостиную, как вдруг увидел эту оча- ровательную женщину в тот миг, когда она входила в свою комнату. То ли по неосторожности, то ли по слабости, она сказала мне своим мягким голосом: «Куда это вы идете? В гостиной никого нет». Как вы сами понимаете, этого мне было вначале достаточно, чтобы попытаться войти к ней, причем я встретил гораздо меньше сопротивления, чем ожи- дал. Правда, я предусмотрительно начал разговор еще у две- ри, и притом разговор самый безразличный. Но едва только мы уселись, как я перешел к настоящей теме и начал гово- рить своему другу о любви к нему. Первый же ответ ее, хотя ничего особенного в нем как будто не было, показался мне весьма выразительным: «О, послушайте, — сказала она, — не 206
будем говорить об этом здесь». При этом она дрожала. Бед- ная женщина! Она предчувствует свою гибель. Однако опасения ее были напрасны. Уверенный с некото- рых пор, что не сегодня, так завтра меня ожидает полный успех, и видя, что она тратит в тщетной борьбе столько сил, я решил беречь свои и спокойно ждать, чтобы она сдалась, устав бороться. Вы понимаете, что в данном случае мне нуж- на полная победа, и я ничем не хочу быть обязанным слу- чаю. Следуя именно этому плану и для того, чтобы прояв- лять настойчивость, не слишком себя утруждая, я вернулся к этому слову «любовь», в котором мне так упорно отказыва- ли. Не сомневаюсь, что в мой пыл вполне верят, я испробо- вал более нежный тон: отказ-де не сердит меня, а огорчает, неужто мой чувствительный друг не считает, что я заслужил хоть некоторое утешение? И вот, чтобы утешить меня, ручка ее задержалась в моей ладони, прелестный стан опирался на мою руку, и мы оказа- лись в самой тесной близости друг к другу. Вы несомненно замечали, как в таком положении, когда защита слабеет, промежутки между просьбами и отказами становятся все ко- роче, как отворачивают голову, как опускают очи долу и как слова, произносимые тем же слабым голосом, делаются все реже и прерывистой. Драгоценные эти признаки недвусмыс- ленным образом свидетельствуют, что душа уже уступила, но согласия чувств большей частью еще нет. Я даже считаю, что в таких случаях всегда опасно проявлять чрезмерную ре- шительность. Ибо подобная расслабленность всегда сопро- вождается неким сладостным ощущением и вывести из него невозможно, не вызвав раздражения, которое неизменно идет на пользу защите. В данном же случае осторожность была тем необходимее, что мне следовало опасаться главным образом страха, кото- рый должно было вызвать это самозабвение у моей нежной мечтательницы. Поэтому, моля ее о признании, я не требовал даже, чтобы оно высказано было в словах: меня удовлетво- рил бы даже взгляд. Один только взгляд — и я счастлив. Милый друг мой, прекрасные очи и впрямь обратились на меня, небесные уста даже произнесли: «Ну да, да я...» Но внезапно взгляд померк, голос прервался, и эта восхититель- ная женщина упала в мои объятия. Но не успел я обхватить ее, как она, вырвавшись судорожным порывом, вскричала с блуждающим взором и подняв руки к небу: «Боже... о Боже, спаси», — и тотчас же быстрее молнии упала на колени ша- гах в десяти от меня. Я слышал, как рыдания душили ее. Я приблизился, чтобы помочь ей, но она схватила меня за 207
руки, омывая их слезами, порою даже обнимая мои колени, и при этом твердила: «Да, это вы, это вы меня спасете! Вы не хотите моей смерти, оставьте меня, спасите меня, оставьте меня во имя божие, оставьте меня!» И эти бессвязные речи с трудом вырывались из ее уст, так часто прерывали их все усиливающиеся рыдания. Между тем она удерживала меня с такой силой, что я просто не мог бы удалиться. Тогда, собрав все силы, я поднял ее на руки. Тотчас же рыдания прекрати- лись, она умолкла, но все члены ее словно одеревенели, и буря эта сменилась жестокими судорогами. Признаться, я был очень взволнован и, кажется, исполнил бы ее просьбу, даже если бы не был вынужден к тому обсто- ятельствами. Во всяком случае, оказав ей кое-какую помощь, я оставил ее, как она просила, и очень этому рад. Я уже поч- ти вознагражден за это. Я ожидал, что, как и в день первого моего признания, она не появится в течение всего вечера. Однако часам к восьми она спустилась в гостиную и только сообщила собравшимся, что чувствовала себя очень плохо. Вид у нее был подавлен- ный, голос слабый, все движения — какие-то принужденные. Но взгляд был мягкий и часто останавливался на мне. Так как она отказалась играть, я должен был занять ее место, и она подсела ко мне. Во время ужина она одна оставалась в гостиной. Когда все туда возвратились, мне показалось, что она плакала. Чтобы выяснить это, я сказал ей, что, по-моему, у нее опять приступ нездоровья, на что она не преминула от- ветить: «Эта болезнь проходит не так скоро, как появляется». Наконец, когда все стали расходиться, я подал ей руку, и у своей двери она с силой пожала ее. Правда, в этом движении мне почудилось что-то непроизвольное; но тем лучше: лиш- нее доказательство моей власти. Бьюсь об заклад, сейчас она очень рада, что все так об- стоит: все положенное сделано, остается лишь пользоваться достигнутым. Может быть, пока я вам пишу, она уже тешит- ся этой сладостной мыслью! А даже если бы ее, напротив, занимал какой-нибудь новый план самозащиты, разве мы не знаем, чего стоят все подобные планы? Я вас спрашиваю, продержатся ли они дольше нашего ближайшего свидания? Конечно, я готов к тому, что со мной поломаются, прежде чем уступить. Но — ладно! Труден лишь первый шаг, а потом этих святош и не остановить! Их любовь — настоящий взрыв: от сопротивления он только сильнее. Моя святоша и недот- рога побежала бы за мной, если бы я перестал бегать за нею. И, наконец, прелестный мой друг, я немедленно явлюсь к вам потребовать исполнения данного вами слова. Вы, навер- 208
но, не забыли того, что обещали мне после моего успе- ха — измены вашему кавалеру? Готовы ли вы? Я-то жду это- го так, словно мы никогда друг друга не знали. К тому же знать вас, может быть, — лишняя причина желать. Я справедлив, а не любезник льстивый Это у меня будет первая неверность моей суровой добы- че. И обещаю вам воспользоваться первым же попавшимся предлогом, чтобы на сутки от нее отлучиться. Это будет ей кара за то, что она так долго держала меня в отдалении от вас. Знаете ли вы, что я занят этим приключением уже боль- ше двух месяцев? Да, два месяца и три дня. Правда, я считаю и завтрашний день, так как по-настоящему завершится оно только тогда. Это напоминает мне, что госпожа де Б*** со- противлялась полных три месяца. Я очень рад убедиться, что откровенное кокетство защищается лучше, чем суровая доб- родетель. Прощайте, прелестный мой друг. Пора с вами расставать- ся, ибо уже поздно. Письмо это завело меня дальше, чем я рассчитывал. Но так как завтра утром я посылаю в Париж курьера, то хотел воспользоваться этим и дать вам возмож- ность на один день раньше разделить радость вашего друга. Из замка ***, 2 октября 17..., вечером. ПИСЬМО 100 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Друг мой, меня одурачили, предали, погубили. Я в отчая- нии: госпожа де Турвель уехала. Она уехала, а я об этом не знал. Я не был при этом и не смог воспротивиться ее отъез- ду, укорить ее за гнусное предательство! Нет, не думайте, что я отпустил бы ее. Она бы не уехала, да, она осталась бы, даже если бы мне пришлось применить силу. Но что получи- лось? Доверчиво, ни о чем не тревожась, я спокойно спал, я спал, а в это время меня поразила молния. Нет, ничего не пойму я в этом отъезде. Женщин так никогда и не узнаешь. Вспомнить только вчерашний день! Да что я говорю: хотя бы вчерашний вечер! Взгляд ее — такой ласковый, го- лос — такой нежный. А пожатие руки! И в это самое время она замышляла побег от меня! О женщины, женщины! Вы еще жалуетесь, что вас обманывают! А на деле каждый наш вероломный поступок — это кража из ваших же запасов. 1 Вольтер, комедия «Нанина». 209
С каким наслаждением стану я мстить! Я разыщу эту ко- варную женщину, я восстановлю свою власть над нею. Если одной любви достаточно было, чтобы достичь этого, чего же любовь не сможет добиться с помощью мести! Я снова увижу ее у своих ног, дрожащую, заплаканную, молящую о пощаде своим лживым голосом. Но я буду безжалостен. Что она сейчас делает? О чем думает? Может быть, раду- ется, что обманула меня, и, верная вкусам своего пола, нахо- дит это удовольствие самым сладостным. Хитрость без вся- кого труда совершила то, что не удавалось пресловутой доб- родетели. Безумец! Я опасался ее целомудрия, а надо было бояться коварства. И вдобавок я вынужден подавлять свой гнев! Не осмели- ватья выказывать ничего, кроме нежной грусти, когда сердце полно ярости! Я вынужден снова умолять непокорную жен- щину, ускользнувшую из-под моей власти! Неужто должен был я испытать такое унижение? И от кого? От робкой женщины, совершенно неопытной в борьбе. Какая польза Мне в том, что я воцарился в ее сердце, распалил ее пламе- нем любви, довел до исступления ее смятенные чувства, если сейчас она, спокойная в своем уединении, может гордиться бегством больше, чем я победами? И я это стерплю? Друг мой, вы не можете так думать, вы не столь низкого мнения обо мне! Но какой же рок привязывает меня к этой женщине? Раз- ве сотня других не жаждет моего внимания? Разве они не по- спешат отозваться на него? Даже если бы каждая из них не стоила этой, разве прелесть разнообразия, очарование новых побед, слава их множества не обеспечивают достаточно сла- достных утех? Зачем же преследовать ту, что убегает, и пре- небрегать теми, что идут к тебе сами. Да, зачем? Не знаю, по этот разлад мучит меня. Нет мне ни счастья, ни покоя, пока я не буду обладать этой женщиной, которую ненавижу так же пылко, как и люблю. С судьбой своей я примирюсь лишь в ту минуту, ког- да стану распорядителем ее судьбы. Тогда, спокойный, удов- летворенный, я увижу, как она, в свою очередь, отдана во власть тех же бурь, которые играют мною в этот миг. И я на- шлю на нее еще тысячи других. Я хочу, чтобы надежда и страх, подозрение и уверенность, все беды, изобретенные не- навистью, все блага, даруемые любовью, наполняли ее серд- це, сменяясь в нем по моей воле. Такое время настанет... Но сколько еще предстоит труда! А вчера я уже был так близок к цели! Сегодня же так далек от нее! Как теперь приблизить- ся к ней? Я не знаю, па что решиться. Я чувствую, что, для 210
того чтобы принять какое-то решение, нужно быть спокой- нее, а у меня в жилах кровь прямо кипит. Мои муки еще усиливаются от хладнокровия, с которым все отвечают на мои вопросы об этом происшествии, о его причинах, обо всем, что в нем есть необычайного... Никто ничего не знает, да и не хочет знать: об этом едва упоминали бы, если бы я соглашался говорить о чем-либо другом. С ут- ра, узнав эту новость, я побежал к госпоже де Розмонд, но она с холодным спокойствием своего возраста ответила, что это — естественное следствие вчерашнего нездоровья госпо- жи де Турвель, что она испугалась серьезной болезни и пред- почла находиться дома. При этом тетушка добавила, что вполне ее понимает и сама поступила бы точно так же. Как будто есть что-то общее между ними: одной только и остает- ся, что умереть, а в той, другой, вся радость и вся мука моей жизни. Госпожа де Воланж, которую я сперва подозревал в сообщничестве, по-видимому, несколько задета тем, что об этом шаге с ней не посоветовались. Признаюсь, я очень рад, что она не доставила себе удовольствия навредить мне. Это мне доказывает к тому же, что она пользуется доверием этой женщины не в той мере, как я опасался: всегда лучше иметь одним врагом меньше. Как бы она радовалась, если бы знала, что побег совершен из-за меня! Как бы она пыжилась от гордости, если бы это сделано было по ее совету! Как бы она заважничала! Боже мой, до чего я ее ненавижу! О, я воз- обновлю связь с ее дочерью, обработаю эту девицу на свой лад! Поэтому я, по-видимому, на некоторое время задержусь здесь. Во всяком случае, те немногие раздумья, на которые я оказался способен, приводят меня к такому именно ре- шению. Не кажется ли вам, что после столь решительного шага неблагодарная должна опасаться моего приезда? Поэтому, если ей и приходила в голову мысль, что я могу за нею по- следовать, она уже, наверно, распорядилась не принимать меня. Я же не хочу ни приучать ее к таким приемам, ни терпеть столь унизительное обращение. Я, наоборот, предпо- читаю сообщить ей, что остаюсь здесь, и даже не буду на- стаивать, чтобы она вернулась. Когда же она будет твердо убеждена, что меня нет и не будет, я внезапно появлюсь, — посмотрим, как перенесет она эту встречу. Но чтобы усилить впечатление, надо обождать, а я не знаю, хватит ли у меня выдержки: сегодня я раз двадцать собирался потребовать ло- шадей. Однако я сумею с собой совладать и обязуюсь ждать вашего ответа здесь. Я только прошу вас, мой прелестный друг, не заставлять меня ждать слишком долго. 211
Больше всего меня удручало бы не знать, что у нее про- исходит; но мой егерь, находящийся сейчас в Париже, име- ет некоторые права на доступ к ее горничной и может мне помочь. Я посылаю ему указания и деньги. Прошу вас бла- госклонно отнестись к тому, что и то и другое я присово- куплю к этому письму, а также взять на себя заботу ото- слать их ему с кем-либо из ваших слуг, приказав передать все ему лично. Я принимаю эту предосторожность, потому что бездельник всегда делает вид, будто не получает писем, которые я ему пишу, если в них содержатся распоряжения, которые его затрудняют, и еще потому, что, сдается мне, он не так сильно увлечен своей победой, как мне того хоте- лось бы. Прощайте, прелестный друг. Если вам придет в голову ка- кая-нибудь удачная мысль, какой-нибудь способ ускорить мое продвижение к цели, сообщите мне их. Я уже не раз убеждался, как может быть полезна ваша дружба, убежда- юсь и в настоящую минуту, ибо несколько успокоился с тех пор, как начал вам писать: по крайней мере, я говорю с че- ловеком, который меня понимает, а не с автоматами, рядом с которыми прозябаю с сегодняшнего утра. Право же, чем дальше, тем более расположен я считать, что в мире только вы да я чего-нибудь стоим. Из замка ***, 3 октября 17... ПИСЬМО 101 От виконта де Вальмона к Азолану, егерю (Приложено к предыдущему) Надо быть таким дурнем, как вы, чтобы, уезжая отсюда сегодня утром, не заметить, что госпожа де Турвель тоже уезжает, или, если вы это знали, не предупредить меня. Ка- кой же смысл в том, чтобы вы тратили мои деньги, пьянствуя с лакеями, а то время, которое должны были служить мне, проводили, любезничая с горничными, если я от этого ни- сколько не лучше осведомлен о происходящем? А все — ва- ше нерадение! Но предупреждаю вас, что, если в этом деле вы допустите еще какую-нибудь небрежность, она будет по- следней, которую вы совершите у меня на службе. Вы должны осведомлять меня обо всем, что происходит у госпожи де Турвель: здорова ли она, спит ли, грустна или ве- села, часто ли выезжает и к кому, принимает ли у себя гостей и кто у нее бывает; как она проводит время; раздражительна ли со служанками, особенно с той, которую привозила сюда; 212
что она делает, когда у нее никого нет; если она занимается чтением, то читает ли все время или прерывает чтение, что- бы помечтать; то же самое — если она пишет. Позаботьтесь также о том, чтобы подружиться с тем из слуг, кто относит ее письма на почту. Почаще предлагайте ему выполнять это поручение вместо него, и в тех случаях, когда он будет сог- лашаться, отправляете только те письма, которые покажутся вам незначительными, другие же пересылайте мне, в особен- ности письма к госпоже де Воланж, если такие попадутся. Устройтесь таким образом, чтобы еще некоторое время оставаться счастливым любовником вашей Жюли. Если у нее есть кто-нибудь другой, как вы полагали, уговорите ее де- лить свою благосклонность и не вздумайте проявлять неле- пую щепетильность: в таком положении бывают многие дру- гие и получше вас. Если, однако, ваш сотоварищ оказался бы слишком докучливым, если вы, например, заметите, что он отнимает у Жюли слишком много времени днем и она из-за этого менее часто бывает со своей хозяйкой, устраните его каким-либо способом или заведите с ним хорошую ссору; последствий не бойтесь, я вас поддержу. Главное же — не по- кидайте этого дома, ибо только постоянные посещения дают возможность все видеть, и притом хорошо видеть. Если слу- чайно кто-нибудь из слуг будет уволен, предложите заменить его, как если бы вы больше у меня не служили. В этом слу- чае скажите, что вы меня оставили, чтобы найти место в бо- лее спокойном и порядочном доме. Словом, постарайтесь сделать так, чтобы вас приняли. Одновременно вы будете со- стоять на службе и у меня, как было у герцогини де***, а впоследствии госпожа де Турвель тоже вознаградит вас. При достаточной ловкости и рвении с вашей стороны этих указаний вам было бы вполне достаточно. Но чтобы возместить недостаток того и другого, посылаю вам деньги. Прилагаемая записка даст вам право, как вы увидите, полу- чить у моего поверенного двадцать пять луидоров, ибо я не сомневаюсь, что у вас нет ни гроша. Из этой суммы вы упот- ребите, сколько будет нужно, на то, чтобы склонить Жюли вступить со мной в переписку. Остальное — на попойки со слугами. Постарайтесь, елико возможно, чтобы они происхо- дили у швейцара — тогда ему приятно будет видеть вас в этом доме. Но не забывайте, что стремлюсь я оплачивать не удовольствия ваши, а услуги. Приучите Жюли все подмечать и обо всем сообщать, да- же о том, что покажется ей пустяками. Лучше пусть она на- пишет десять бесполезных фраз, чем опустит одну сущест- венную: зачастую то, что кажется безразличным, на самом 213
деле совсем не таково. Если бы случилось что-либо, на ваш взгляд стоящее внимания, необходимо, чтобы я был немед- ленно предупрежден; поэтому, как только вы получите -это письмо, пошлите Филиппа на наемной лошади в ***}. Пусть он поселится там до новых распоряжений, это будет у нас подстава на случай нужды. Для текущей переписки достаточ- но будет почты. Смотрите не потеряйте этого письма. Перечитывайте его ежедневно как для того, чтобы убедиться, что вы ничего не забыли, так и для того, чтобы удостовериться, что оно при вас. Словом, делайте все, что должен делать человек, которо- му оказана честь моего доверия. Вы знаете, что, если я буду доволен вами, вы будете довольны мною. Из замка ***, 3 октября 17 ПИСЬМО 102 От президентши де Турвель к госпоже де Розмонд Вы будете очень удивлены, сударыня, узнав, что я поки- нула вас столь внезапно. Поступок этот покажется вам край- не странным, но как возрастет ваше изумление, когда вы уз- наете его причину. Может быть, вы найдете, что поверяя ее вам, я недостаточно уважаю необходимый в вашем возрасте покой и даже пренебрегаю благоговейной почтительностью, па которую у вас столько неоспоримых прав? Ах, сударыня, простите, но сердцу моему очень тяжело, оно должно излить свою муку на груди друга, и нежного, и в то же время благо- разумного. Кого же было избрать ему, как не вас? Смотрите на меня, как на свою дочь. Отнеситесь ко мне с материнской добротой, молю вас о ней. Быть может, у меня есть и некото- рое право на нее из-за моей любви к вам. Где то время, когда, всецело отдавшись этому похвально- му чувству, я не ведала тех, которые. внося в душу пагубное смятение, овладевшее мною сейчас, лишают меня сил бо- роться и в то же время предписывают борьбу как дол1? Ах, эта роковая поездка погубила меня! Словом, что мне сказать вам? Я люблю, да, люблю безум- но. Увы! За это слово, которое я пишу впервые, слово, кото- рого у меня так часто и тщетно добивались, за сладость хоть один раз сказать его тому, кто его внушил, я готова была бы заплатить жизнью, а между тем беспрестанно должна в нем 1 Деревня на полпути между Парижем и замком госпожи де Розмонд. 214
ему отказывать. Он опять усомнится в моих чувствах, сочтет, что у него есть основания пенять на меня. Как я несчастна! Почему он, царящий в моем сердце, не может читать в нем? Да, я меньше страдала бы, если бы он знал, как я страдаю. Но даже вы, которой я говорю об этом, можете составить се- бе лишь слабое представление о моих муках. Через несколько минут я покину его и этим причиню ему горе. Он будет еще думать, что находится подле меня, а я бу- ду уже далеко: в час, когда я обычно виделась с ним каждый день, я буду в тех местах, где он никогда не был и куда я не должна его допускать. Все приготовления уже закончены: все здесь, у меня на глазах; я не могу остановить взгляда ни на чем, что нс предвещало бы этого жестокого отъезда. Все готово, кроме самой меня!.. И чем больше сердце мое проти- вится ему, тем очевиднее доказывает оно мне необходимость подчиниться. Я, разумеется, подчинюсь. Лучше умереть, чем жить во грехе. Я чувствую, что и без того достаточно грешна. Я со- хранила лишь свое целомудрие, добродетели больше нет. Признаться ли вам: тем, что у меня еще осталось, я обязана ему. Опьяненная радостью видеть его, слышать, сладостцым ощущением близости, еще большим счастьем сделать его счастливым, я уже нс имела ни власти, ни силы над собой. Едва хватило сил для борьбы, но их было недостаточно, что- бы устоять. Я трепетала перед опасностью и нс могла от нее бежать. Так вот, он увидел, как я страдаю, и сжалился надо мной. Как же мне не любить его? Я обязана ему больше, чем жизнью. Ах, неужто думаете вы, что я когда-нибудь согласилась бы удалиться от него, если бы, оставаясь с ним, опасалась только за жизнь? Что мне она без него, я была бы безмерно счастлива пожертвовать ею. Я обречена быть вечным источ- ником мук его, беспрерывно защищаться от него, от себя са- мой, отдавать все свои силы на то, чтобы доставлять ему страдания, когда я хотела бы посвятить их только его сча- стью, — разве жить так это не значит без конца умирать? И, однако, такой будет отныне моя участь. Тем не менее я перенесу ее, у меня хватит на это мужества. О, вы, которую я избрала своей матерью, примите от меня эту клятву. При- мите также клятву в том, что я никогда нс скрою от вас ни единого своего поступка. Примите ее, заклинаю вас об этом, как о помощи, в которой нуждаюсь; дав обещание все вам говорить, я привыкну считать, что вы всегда со мной. Ваша добродетель заменит мою. Никогда, разумеется, не согла- шусь я на то, чтобы краснеть перед вами. И, сдерживаемая 215
этой мощной уздой, я буду любить в вас снисходительного друга, наперсницу моей слабости и в то же время чтить анге- ла-хранителя, спасающего меня от позора. Достаточно стыда и в том, что мне приходится обращать- ся к вам с этой просьбой. Роковое следствие самонадеянно- сти! Почему не остереглась я этой склонности раньше, едва почувствовала, что она возникает? Почему льстила себя мыс- лью, что могу по воле своей обуздать ее или одолеть? Безум- ная! Как мало я знала любовь! Ах, если бы я боролась с нею более рьяно, может быть, она не завладела бы мною с такой силой. Может быть, тогда и отъезд мой не оказался бы необ- ходимым. Или даже, если бы я все-таки приняла это горест- ное решение, мне можно было бы не порывать окончательно этой связи — достаточно было бы реже встречаться. Но все сразу потерять! И навсегда! О друг мой!.. Но что это я? Даже в письме к вам я еще блуждаю во власти этих преступных же- ланий! Ах, уехать, уехать, и пусть, по крайней мере, этот не- вольный грех искуплен будет принесенными мною жертвами. Прощайте, уважаемый друг мой. Любите меня, как свою дочь, возьмите меня в дочери и будьте уверены, что, несмот- ря на мою слабость, я предпочла бы умереть, чем оказаться недостойной вашего выбора. Из замка ***, 3 октября 17.., час пополуночи. ПИСЬМО 103 От госпожи де Розмонд к президентше де Турвель Меня больше огорчил ваш отъезд, красавица вы моя ми- лая, чем удивила его причина. Долгого жизненного опыта и участия к вам, которое вы мне внушили, достаточно было, чтобы я поняла, что творится в вашем сердце. И если все до- сказывать до конца, то письмо ваше не сообщило мне ничего или почти ничего нового. Если бы я узнала обо всем только из него, мне бы не было известно, кто вами любим. Ибо‘Го- воря мне все время о нем, вы ни одного раза не написали его имени. Но я в этом не нуждалась. Я хорошо знаю, кто он. Отметила я это лишь потому, что язык любви всегда таков. Я вижу, что и теперь влюбленные говорят так же. Я отнюдь нс думала, что мне когда-либо придется возвра- щаться к воспоминаниям, столь далеким от меня и столь не свойственным моим летам. Однако со вчерашнего дня я час- то погружалась в эти воспоминания, так как очень хотела найти в них что-либо для вас поучительное. Но что я могу сделать? Лишь восхищаться вами и жалеть вас. Я одобряю 216
принятое вами мудрое решение. Но оно же и пугает меня, ибо из него я делаю вывод, что вы сочли его необходимым. А если уж дело зашло так далеко, очень трудно находиться все время вдали от того, к кому нас беспрерывно влечет сердце. И все-таки не отчаивайтесь. Для вашей благородной души не может быть ничего невозможного. И если когда-либо вас постигнет несчастье пасть в борьбе (от чего упаси вас Бог!), поверьте мне, красавица моя, пусть у вас останется все же утешение, что боролись вы изо всех сил. И к тому же, разве милость господа нашего по святой его воле не совершает то- го, что недоступно человеческой мудрости? Может быть, уже завтра он окажет вам свою помощь. И ваша добродетель, ис- пытанная в этих тяжких битвах, выйдет из них еще более чи- стой и сияющей. Надейтесь на то, что силы, которых вам сейчас не хватает, вы обретете завтра. И рассчитывайте на это не для того, чтобы только на них положиться, а для того, чтобы мужественно их использовать. Пусть провидение позаботится о вас и окажет вам по- мощь перед лицом опасности, от которой я не могу вас убе- речь! Я же берусь поддерживать вас и утешать в меру своих возможностей. Я не облегчу ваших горестей, но разделю их. Ради этого я охотно буду выслушивать ваши признания. Я понимаю, что ваше сердце испытывает потребность излить- ся. Мое же вам открыто: годы не настолько оледенили его, чтобы оно оказалось недоступно дружбе. Оно всегда готово будет принять ваши признания. Это небольшое утешение в ваших страданиях, но, по крайней мере, плакать вы будете нс одна. И когда злосчастная эта любовь, забрав над вами слишком большую власть, заставит вас говорить о ней, луч- ше, чтобы разговор был со мною, а не с ним. Вот я заговори- ла, как вы. Кажется даже — мы с вами вместе не решимся назвать его по имени. Впрочем, мы же отлично понимаем друг друга. Не знаю, правильно ли я поступаю, рассказывая вам, что он, по-видимому, был глубоко взволнован вашим отъездом. Может быть, благоразумнее было бы умолчать об этом, но я не люблю благоразумия, причиняющего боль друзьям. Одна- ко я вынуждена больше об этом не говорить. Зрение у меня слабое, рука дрожит, и я не в состоянии писать длинных пи- сем, когда я должна делать это без посторонней помощи. Прощайте же, красавица моя, прощайте, любимое мое ди- тя. Да, я охотно удочерю вас: вы обладаете всем, что нужно материнской гордости и радости. Из замка ***, 3 октября 17... 217
ПИСЬМО 104 От маркизы де Мертей к госпоже де Воланж Поистине, дорогой и добрый друг мой, с большим трудом поборола я чувство гордости, читая ваше письмо. Как! Вы удостаиваете меня полного своего доверия настолько, что да- же спрашиваете у меня совета? Ах, я бесконечно счастлива, если заслужила с вашей стороны столь благосклонное мне- ние, если не обязана им только дружескому предубеждению в мою пользу. Впрочем, какова бы ни была причина, оно в равной степени драгоценно моему сердцу. И если я удостои- лась его, это в глазах моих будет лишним побуждением еще больше стараться быть его достойной. Поэтому я (без всяких притязаний давать вам совет) свободно выскажу все, что ду- маю. Я не очень доверяю себе, так как мое мнение расходит- ся с вашим. Но когда я изложу вам свои доводы, вы их рас- смотрите, и, если не одобрите, я заранее подписываюсь под вашим решением. Во всяком случае, у меня хватит разуме- ния не считать себя разумнее вас. Если же, однако, — и притом лишь в данном случае — мое мнение вы предпочтете своему, причину мы, по-видимо- му, найдем в иллюзиях материнской любви. Чувство это — похвальное, и поэтому его не может не быть у вас. Как, дей- ствительно, сказывается оно в решении, которое вы намере- ваетесь принять? Таким образом, если вам порою и случается заблуждаться, то лишь в выборе добродетелей. Предусмотрительность — на мой взгляд, та из них, кото- рую следует предпочитать, когда решаешь судьбу ближнего, и в особенности — когда скрепляешь ее такими неразрывны- ми и священными узами, как узы брака. Именно тогда мать, в равной мере мудрая и любящая, должна, как вы прекрасно выразились, «помочь дочери своим жизненным опытом». Но, спрошу я вас, что она должна сделать для достижения этой цели, если не установить ради нее различие между тем, что больше по сердцу, и тем, что должно? Разве мы не роняем материнский авторитет, разве мы но уничтожаем его, если подчиняем легкомысленной склонно- сти, кажущуюся мощь которой испытывают лишь те, кто ее опасается, но которая исчезает, как только не придавать ей значения? Что до меня, то, признаюсь, я никогда не верила в эти непреодолимые, страстные увлечения, в которых мы, словно сговорившись, готовы, по-видимому, находить оправ- дание своему неблаговидному поведению. Не понимаю, ка- ким образом склонность, внезапно возникающая и столь же внезапно исчезающая, может значить больше, чем непоколе- 218
бимые правила целомудрия, честности и скромности. И так же точно непонятно мне, почему женщина, поправшая их, может быть оправдана своей так называемой страстью с большим правом, чем вор — страстью к деньгам, а убийца — жаждой мести. Кто может сказать, что ему никогда не приходилось бо- роться? Но я всегда старалась убедить себя, что для того, чтобы устоять, достаточно захотеть этого, и до сих пор, по крайней мере, опыт мой всегда подтверждал это убеждение. Чего стоила бы добродетель без налагаемых ею обязанно- стей? Служение ей — в приносимых нами жертвах, а награду мы обретаем в своем сердце. Истины эти могут отрицаться лишь теми, кому выгодно их обесценить и кто, будучи уже развращен, рассчитывает хоть ненадолго обмануть других, пытаясь дурными доводами оправдать свое дурное поведение. Но можно ли опасаться этого со стороны простого и роб- кого ребенка, со стороны ребенка, рожденного вами и воспи- танного в чистоте и скромности, что должно было лишь ук- репить его благие природные качества? А ведь именно из-за таких опасений, которые я осмелилась бы назвать унизитель- ными для вашей дочери, хотите вы отказаться от выгодного замужества, которое уготовано ей вашим благоразумием. Мне очень нравится Дансени, а с господином де Жеркуром я, как вы знаете, с довольно давних пор редко встречаюсь. Но дружеское чувство к одному и безразличие к другому не ме- шают мне понимать, как велика разница между двумя этими партиями. Согласна, что по рождению они равны. Но один без со- стояния, а другой настолько богат, что даже и без родовито- сти достиг бы чего угодно. Готова признать, что счастье — не в деньгах, но следует согласиться и с тем, что они весьма ему способствуют. Мадемуазель де Воланж, как вы говорите, до- статочно богата для двоих. Однако шестидесяти тысяч лив- ров дохода, которые у нее будут, не так уж много, когда но- сишь имя Дансени и надо в соответствии с этим поставить и содержать дом. Мы живем не во времена госпожи де Се- вииье. Роскошь поглощает все: ее порицают, но приходится за нею тянуться, и в конце концов излишества лишают необ- ходимого. Что касается личных качеств, которым вы с полным ос- нованием придаете большое значение, то с этой стороны гос- подин де Жеркур несомненно безупречен, и он уже это дока- зал. Я хочу верить и верю, что Дансени ему ни в чем не ус- тупает, но имеем ли мы тому доказательства? Правда, до сих пор он как будто бы свободен был от свойственных его воз- 219
расту недостатков и вопреки духу нашего времени стремился вращаться в хорошем обществе, что является благоприятным для него предзнаменованием. Но кто знает — не обязан ли он этим скромным поведением лишь ограниченности своих средств? Даже если не боишься прослыть игроком или рас- путником, для игры и для распутства нужны деньги, и можно любить пороки, даже остерегаясь их крайностей. Словом, он не первый и не последний из тех, кто вращается в приличном обществе лишь потому, что не имеет возможности жить по- другому. Я не говорю (упаси Боже!), что так о нем думаю. Но здесь есть известный риск, и как вы стали бы упрекать себя, если бы все сложилось неудачно! Что ответили бы вы дочери, ес- ли бы она сказала вам: «Матушка, я быХа молода, неопытна, поддалась даже простительному в моем возрасте заблужде- нию. Но небо,х предвидя мою слабость, даровало мне в по- мощницы и хранительницы мудрую мать. Почему же, поза- быв свою предусмотрительность, согласились вы на то, что сделало меня несчастной? Разве мне подобало самой выби- рать себе супруга, когда я понятия не имела о том, что такое брачная жизнь? Даже если я и хотела этого, разве вы не дол- жны были воспрепятствовать? Но у меня и не было никогда этого безумного желания. Твердо решив повиноваться вам, я почтительно и безропотно ждала вашего выбора. Я никогда не отступала от должной покорности вам и, однако, перено- шу теперь страдания, выпадающие на долю непокорных де- тей. Ах, меня погубила ваша слабость...» Может быть, уваже- ние к вам заглушило бы ее жалобы, но материнская любовь догадается о них, как бы дочь ни скрывала своих слез. Они все равно попадут в ваше сердце. Где тогда станете вы искать утешение? Не в безрассудной ли любви, против которой дол- жны были вооружить ее и которой, напротив, допустили ее соблазниться? Не знаю, друг мой, не слишком ли во мне сильно пред- убеждение против этой самой страсти, но я считаю ее опас- ной даже в браке. Не то чтобы я не одобряла достойного и нежного чувства, которое украшает брачные узы и облегчает налагаемые ими обязанности, но не ему подобает скреплять их: не этому преходящему наваждению решать при выборе, определяющем всю нашу жизнь. И действительно, для того чтобы выбирать, надо сравнивать, а как это возможно, если мы увлечены одним лишь предметом, находясь в состоянии опьянения и ослепления? Поверьте мне, я не раз встречала женщин, зараженных этим пагубным недугом, и некоторые из них делали мне не- 220
мало признаний. Послушать их, так нет ни одного возлюб- ленного, который не являлся бы образцом совершенства. Но совершенства эти существуют только в их воображении. Их взбудораженные головы только и грезят, что о прелестях и добродетелях: они наслаждаются, украшая ими своих из- бранников. Это — облачение божества, надетое часто на от- вратительных идолов. Но каким бы он ни был, раз уж они облачили его таким образом, то, одураченные творением своих же рук, падают пред ним ниц и поклоняются. Или дочь ваша не любит Дансени, или испытывает тот же обман чувств; они оба подпали ему, если их чувство взаимно. Итак, ваше основание для того, чтобы соединить их навеки, сво- дится к уверенности, что они друг друга не знают и знать не могут. Но, скажете мне вы, разве ваша дочь и господин де Жеркур лучше знают друг друга? Нет, конечно, но тут нет хотя бы самообмана, они просто совсем друг друга не знают. Что в таком случае происходит между супругами, которые, как я полагаю, люди порядочные? То, что каждый из них изучает другого, наблюдает за самим собой и сравнивает, старается выяснить и вскоре соображает, какими из своих вкусов и желаний ему надо пожертвовать, чтобы совместная жизнь была спокойна. Эти небольшие жертвы отнюдь не тя- гостны, ибо приносятся взаимно и были заранее предусмот- рены. Вскоре они порождают взаимную доброжелательность, а привычка, укрепляющая те склонности, которых она не разрушает, постепенно приводит мужа и жену к той сладост- ной дружбе, к тому нежному доверию, которые в сочетании с уважением и составляют, по-моему, подлинное и прочное супружеское счастье. Увлечения любви, может быть, и более сладостны. Но ко- му не известно, что они зато менее устойчивы, и каких толь- ко опасностей не таит мгновение, которое их разрушает. Именно тогда малейшие недостатки представляются убийст- венными, непереносимыми из-за полной своей противопо- ложности покорившему нас образу совершенства. Каждый из супругов, однако, думает, что изменился лишь другой, сам же он, как и раньше, стоит того, во что был оценен минут- ным заблуждением. Он уже не ощущает былого очарования, но удивляется тому, что сам его не порождает. Это унижает его, оскорбленное тщеславие ожесточает души, усиливает взаимные обиды, вызывает раздражение, а затем и нена- висть, и в конце концов за мимолетные наслаждения прихо- дится платить годами несчастья. Вот, дорогой друг, мой образ мыслей по поводу того, что нас занимает. Я не защищаю его, а лишь излагаю. Решать 221
должно вам. Но если вы останетесь при своем мнении, прошу вас сообщить мне доводы, оказавшиеся сильнее моих. Я была бы рада поучиться у вас, а главное — успокоиться относи- тельно судьбы вашей милой дочери, ибо горячо желаю ей счастья и из дружеских чувств к ней, и из тех, которые наве- ки соединили меня с вами. Париж, 4 октября 17... ПИСЬМО 105 От маркизы де Мертей к Сесили Воланж Итак, малютка, вы очень огорчены, вам ужасно стыдно! А этот господин де Вальмон очень злой человек, не так ли? Как! Он смеет обращаться с вами, как с женщиной, как с са- мой любимой женщиной! Он учит вас тому, что вам до смер- ти хотелось узнать! Вот это уж, поистине, непростительно. А вы со своей стороны, вы хотите сохранить целомудрие для своего возлюбленного (который на него не посягает); в люб- ви вам дороги одни лишь страдания, а не радости. Лучшего не придумаешь, вы годитесь прямо в героини романа. Страсть, несчастье, а ко всему еще и добродетель — сколько превосходных вещей! Среди этого блеска, правда, порой ста- новится скучно, но он так благородно выглядит в романе. Посмотрите-ка на эту бедную девочку, как ее жалко! На следующий день у нее были темные круги под глазами! А что вы скажете, когда это будут глаза вашего люби- мого? Полноте, ангел мой, не всегда у вас будут такие гла- за, не все мужчины — Вальмоны. А потом — не осмеливаться поднимать таких глаз! О, на этот раз вы были правы: все прочитали бы в них, что именно с вами приключи- лось. Однако, поверьте мне, что, если бы это было так, у наших женщин и даже у наших девиц взоры были бы по- скромнее. Несмотря па похвалы, которые, как видите, я все-таки вынуждена вам расточать, надо признать, что самого лучше- го вы не сделали: не сказали всего своей мамаше. Вы же так хорошо начали: бросились в ее объятия, рыдали, она тоже плакала. До чего трогательная сцена! И как жаль, что она ос- талась недоконченной. Ваша нежная мать вне себя от радо- сти: она на всю жизнь заточила бы вас в монастырь, чтобы помочь вам сохранить добродетель. А уж там вы любили бы Дансени, сколько вам было бы угодно, без соперников и без греха. Вы бы предавались скорби, сколько могли, и уж, на- верно, Вальмон не явился бы, чтобы нарушать вашу печаль докучными наслаждениями. 222
Но, кроме шуток, можно ли на шестнадцатом году жизни быть таким ребенком, как вы? Вы совершенно правы, когда говорите, что не заслуживаете моего доброго отношения. А ведь я хотела быть вам другом: с такой матерью, как ваша, и с таким мужем, как тот, которого она собирается вам дать, вы, пожалуй, нуждаетесь в друге. Но если вы не станете взрослее, что прикажете с вами делать? На что можно наде- яться, когда то, что обычно приводит девушек в разум, у вас его, по-видимому, отнимает? Если бы вы способны были поразмыслить хоть минутку, вы бы сразу поняли, что вам надо радоваться вместо того, чтобы хныкать. Но вы ведь стыдитесь, и вам это неприятно! Ну так успокойтесь: стыд, порождаемый любовью, все равно что ее боль; его Испытываешь только один раз. Потом можно изображать его, но уже его не ощущаешь Между тем на- слаждение остается, а это чего-нибудь да стоит! Сквозь ва- шу болтовню я, кажется, разобрала, что вы, может быть, очень способны оценить его. Ну же, проявите немного иск- ренности. Скажите, волнение, которое мешало вам посту- пать так, как вы говорили, заставляло защищаться не так решительно, как вы могли бы, и даже как будто жалеть, что Вальмон удалился, — волнение это было вызвано стыдом или наслаждением? А уменье Вальмона говорить таким об- разом, что просто не знаешь, как ему ответить, не следст- вие ли его уменья действовать? Ах, малютка, вы лжете и притом лжете своему другу! Нехорошо. Но хватит об этом. То, что для всех было бы удовольствием и могло бы толь- ко им и остаться, в вашем положении — настоящее счастье. В самом деле, находясь между матерью, чья любовь вам не- обходима, и возлюбленным, чью любовь вы хотели бы со- хранить навсегда, вы сами должны понять, что единственная возможность достичь этих двух противоположных целей — это заняться кем-то третьим. Новое приключение отвлечет вас, в глазах вашей Мамы все будет иметь такой вид, будто из покорности ее ВОЛ5 «ы пожертвовали неугодной ей склон- ностью, а возлюбленный станет высоко чтить вас за способ- ность доблестно от него защищаться. Беспрестанно уверяя его в своей любви, вы не дадите ему последних ее доказа- тельств. Отказ ваш, столь нетрудный в вашем положении, он не преминет отнести за счет вашей добродетели. Может быть, он станет сетовать на него, но полюбит вас еще сильнее. А за то, что вы обретете двойную заслугу — в гла- зах одной, пожертвовав любовью, а в глазах другого, сопро- тивляясь любви, — вам придется заплатить недорогой ценой: вкушать наслаждения любви. О, скольким женщинам при- 223
шлось потерять свою добрую славу, которую они сохранили бы, если бы могли поддержать ее подобным способом! Разве выход, который я вам предлагаю, не кажется вам самым разумным, равно как и самым приятным? А знаете, чего вы добились нынешним своим поведением? Мама ваша, приписавшая усиление вашей тоски усилению любовного чувства, крайне разгневана этим и, чтобы наказать вас, ждет только случая окончательно в этом убедиться. Мне она сооб- щила, что, может быть, пойдет даже на то, чтобы предло- жить вам выйти за него, — с единственной целью вырвать у вас признание. И если, поддавшись на эту коварную неж- ность, вы ответите согласно велению сердца, то вас вскоре надолго, может быть даже навсегда, заточат, и уже тогда вы наплачетесь из-за своей слепой доверчивости. На хитрость, которую она намерена против вас приме- нить, надо ответить хитростью. Начните же с того, что, выка- зывая меньше грусти, заставьте ее поверить, будто вы мень- ше думаете о Дансени. Она тем легче убедится в этом, что таково обычно действие разлуки. И она будет тем более до- вольна вами, что усмотрит в этом лишний повод порадовать- ся своему благоразумию, подсказавшему ей такое средство. Но если, сохраняя еще кое-какие сомнения, она все же ре- шит испытать вас, сделайте вид, что вы, как девушка из бла- городной семьи, готовы ей во всем повиноваться. Да и чем вы в таком случае рискуете? В отношении того, что вообще представляет собою муж, один другого стоит. Самый нудйый и назойливый не так докучен, как мать. Успокоившись насчет вас, ваша мама наконец-то выдаст вас замуж. И тогда, обладая уже большей свободой действий, вы сможете — по желанию — оставить Вальмона и взять Дансени или даже сохранить их обоих. Ибо советую вам быть осмотрительной: ваш Дансени очень мил, но он из тех мужчин, которых можно иметь, когда вздумается, и на столько времени, на сколько вздумается, — с ним поэтому можно не стесняться. С Вальмоном дело обстоит иначе: со- хранить его нелегко, а бросить опасно. С ним надо вести себя очень ловко, а если ловкости нет, нужна большая податли- вость. Но зато, если бы вы сумели привязать его к себе, как друга, это было бы большим счастьем! Он тотчас бы выдви- нул вас в первые ряды наших самых модных женщин. Вот каким образом достигают положения в обществе, а не крас- нея и плача, как тогда, когда ваши монахини заставляли вас обедать, стоя на коленях. Итак, если вы будете умницей, то постараетесь помирить- ся с Вальмоном, который, наверно, очень на вас рассержен. 224
А так как надо уметь исправлять свои оплошности, то не бойтесь первой пойти ему навстречу. Вскоре вы сами узнае- те, что если первые авансы делают мужчины, то затем почти всегда наступает наша очередь. У вас для этого есть отлич- ный предлог: вы не должны оставлять у себя мое письмо, и я требую, чтобы вы передали его Вальмону, как только про- чтете. Однако не забудьте сперва запечатать его снова. Во- первых, вам надо оставить за собою заслугу первого шага к примирению с ним, чтобы не получилось, будто вы действуе- те по моему совету. А во-вторых, на всем свете нет, кроме вас, никого, с кем бы я была настолько дружна, чтобы гово- рить так, как с вами. Прощайте, ангел мой. Следуйте моим советам и сообщите мне, пошли ли они вам на благо. Р. S. Кстати, забыла... еще одно слово. Вам надо обратить сугубое внимание на свой стиль. Вы продолжаете писать по- детски. Я понимаю, отчего это происходит: вы говорите все, что думаете, и ничего такого, чего бы не думали. Между на- ми двумя это вполне допустимо: ведь мы не должны ничего скрывать друг от друга. Но со всеми прочими! Особенно с вашим возлюбленным! Вы всегда будете казаться дурочкой. Поймите, что когда вы кому-нибудь пишете, то делаете это для него, а не для себя. Поэтому вам надо стараться говорить ему не столько то, что вы думаете, сколько то, что ему боль- ше понравится. Прощайте, мой ангелочек, целую вас, вместо того чтобы бранить, в надежде, что вы станете благоразумнее. Париж, 4 октября 17... ПИСЬМО 106 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Замечательно, виконт, и на этот раз я от вас просто без ума! Впрочем, после первого из ваших двух писем можно было ожидать второго, поэтому оно меня не удивило. Уже гордясь своим будущим успехом, вы требовали награды и спрашивали, готова ли я расплачиваться, но я-то отлично ви- дела, что мне вовсе незачем торопиться. Да, честное слово, читая ваш изумительный рассказ об этой нежной сцене, ко- торая вас так взволновала, при виде вашей сдержанности, достойной самых лучших времен нашего рыцарства, я раз двадцать подумала: дело проиграно! Но ведь иначе и быть не могло. Как же, по-вашему, должна поступить несчастная женщина, которая отдается, а ее не берут? Право же, в подобных случаях надо спасать 8 Заказ 59 225
хотя бы честь, что и сделала ваша президентша. Относитель- но себя moi у сказать, что, на мой взгляд, се образ дейст- вий производит известное впечатление, и, что касается меня, я намерена применить его при первом же достойном того случае. Но даю себе слово, что если тот, ради кого я потра- чу усилия, не воспользуется обстоятельствами лучше, чем вы, он уж, наверно, должен будет навсегда от меня отка- заться. Так, значит, вы остались решительно ни при чем? И это с двумя женщинами, из которых одна уже пережила великое событие, а другая только о нем и мечтала! Знайте же — хотя вы будете считать, что я хвастаю, и скажете, что легко про- рочествовать задним числом, — могу поклясться, что я этого ожидала. Дело в том, что вы лишены настоящей одаренности в своем искусстве: вы умеете лишь то, чему научились, а са- ми ничего изобрести не способны. Поэтому, как только об- стоятельства не укладываются в рамки того, что вы считаете обычным правилом, и вам надо сойти с привычной дороги, вы становитесь беспомощным, как школьник. Словом, для того чтобы вы растерялись, оказалось достаточно, с одной стороны, ребяческой выходки, а с другой — нового приступа целомудрия, и все только потому, что это случается не каж- дый день. И вы не сумели ни предвидеть их, ни устранить. Ах, виконт, виконт! Вы учите меня не судить о мужчинах по их успехам. Вскоре придется о вас говорить: вот тогда-то он был молодец. И теперь, нагромоздив глупость на глупость, вы обращаетесь за советом ко мне! Словно у меня только и дел, что исправлять ваши глупости. Право, это может потре- бовать очень много времени. Как бы то ни было, но одно из этих приключений начато вопреки моему желанию, и в него я вмешиваться не стану. Что касается другого, то в нем вы и мне хотели сделать при- ятное, и потому я считаю его своим делом. Прилагаемого к сему письма, которое вы сперва прочтете, а потом передади- те малютке Воланж, будет более чем достаточно, чтобы она вернулась в ваши объятия. Но, прошу вас, уделите этой де- вочке настоящее внимание, и сделаем сообща так, чтобы она довела до отчаяния свою мать и Жеркура. Можете, не опаса- ясь, увеличивать дозы. Я вполне ясно вижу, что ими юную особу не испугаешь. А когда мы добьемся того, что нам нуж- но, пусть уж из нее выходит то, что выйдет. Меня она уже совершенно не интересует. Сперва мне хо- телось сделать из нее интриганку хотя бы второго разряда и взять ее на вторые роли при себе. Но теперь я вижу, что ма- териал неподходящий. В ней есть какое-то глупое простоду- 226
шие, которое не поддалось даже лекарству, примененному вами, а уж оно-то обычно производит должное действие. На мой взгляд, это самая опасная для женщин болезнь. Она прежде всего свидетельствует о почти неизлечимой и все портящей слабохарактерности. Поэтому, пытаясь выработать из этой девочки интриганку, мы сделаем из нее всего-навсего доступную женщину. А я считаю, что нет ничего более по- шлого, чем легкомыслие по глупости, когда отдаешься, не зная как и почему, лишь потому, что тебя атакуют, а ты не умеешь обороняться. Такого рода женщины — только инст- рументы для удовольствия. Вы скажете, что из нее только это и требуется сделать и что для наших целей этого вполне достаточно. Пусть так. Но не надо забывать, что все очень скоро узнают, какие пружи- ны и двигатели приводят в действие такого рода инструмен- ты. Поэтому, чтобы использовать этот без опасности для са- мих себя, мы должны поспешить, остановиться вовремя, а затем сломать его. По правде сказать, у нас не будет недо- статка в средствах избавиться от нее: Жеркур без труда добьется ее заточения, когда мы того пожелаем. И действи- тельно, раз уж он убедится, что надежды его обмануты, раз это станет всем известно, не все ли нам будет равно, если он захочет ей мстить, лишь бы он оставался безутешен? То, что я говорю о муже, вы, наверно, думаете о матери, — значит, игра стоит свеч! Это решение, которое я в конце концов приняла, так как считаю его наилучшим, побудило меня повести молодую осо- бу быстрым темпом, как вы увидите из моего письма к ней. Поэтому очень важно не оставлять у нес в руках ничего та- кого, что могло бы нас выдать, и я прошу вас быть в этом от- ношении внимательным. При соблюдении этой предосторож- ности я беру на себя заботу о нравственном воздействии, а остальное — ваше дело. Если, однако, впоследствии мы об- наружим, что простодушие поддается лечению, то всегда успеем переменить план. Все равно рано или поздно нам при- шлось бы заняться тем, что мы собираемся сделать, так что ни при каких обстоятельствах труды наши даром не про- падут. Знаете ли вы, что с моими трудами это едва не случилось и что звезда Жеркура едва не оказалась сильнее моей пре- дусмотрительности. Ведь у госпожи де Воланж в некий мо- мент проявилась вдруг материнская слабость! Она возымела желание выдать свою дочь за Дансени! Вот что означало это более нежное внимание к ней, которое вы заметили на дру- гой день. И это опять вы оказались бы причиной такого Ben- fl* 227
чающего дело конца! К счастью, нежная мать мне об этом написала, и я надеюсь, что мой ответ отрезвит ее. В нем я так распространяюсь о добродетели, а главное, так льщу ей са- мой, что она должна уверовать в мою правоту. Мне очень жаль, что у меня не было времени снять ко- пию со своего письма, чтобы вы убедились в строгости моих нравственных правил. Вы увидели бы, до чего я презираю женщин, достаточно испорченных, чтобы завести себе лю- бовника! Как легко быть строгой на словах! Это вполне без- вредно для других и нисколько не стесняет нас. К тому же мне небезызвестно, что милейшая дама, как и всякая другая, обладала в молодые годы кое-какими маленькими слабостя- ми, и я ничего не имела против того, чтобы она почувствова- ла себя униженной хотя бы перед своей собственной сове- стью: меня это несколько вознаграждало за похвалы, кото- рые я расточала ей против совести моей. Точно так же и в том же самом письме мысль, что я причиняю зло Жеркуру, дала мне мужество хорошо о нем отозваться. Прощайте, виконт. Я весьма одобряю ваше решение за- держаться на некоторое время там, где вы находитесь. Я не имею никакой возможности ускорить ваше продвижение, но советую вам развлечься с общей нашей подопечной. Что же касается меня, то, несмотря на вашу любезную цитату, вы сами видите, — придется обождать и, без сомнения, согласи- тесь — не по моей вине. Париж, 4 октября 17... ПИСЬМО 107 От Азолана к виконту де Вальмону Сударь! Согласно вашему приказанию, я, как только полу- чил ваше письмо, отправился к господину Бертрану, который и передал мне двадцать пять луидоров, как вы распорядились. Я попросил его дать мне еще два для Филиппа, которому я велел тотчас же выезжать, как вы изволили мне написать, и у которого денег не было. Но господин ваш поверенный от- казал мне в этом, сказав, что на этот счет от вас распоряже- ния нет. Поэтому я вынужден был дать Филиппу из своих де- нег, и если на то будет ваша милость, вы мне их зачтете. Филипп уехал вчера вечером. Я строго-настрого наказал ему не отлучаться из придорожного кабачка, чтобы его всег- да можно было найти, ежели бы он понадобился. После того я немедленно отправился к госпоже президен- тше, чтобы повидать мадемуазель Жюли, но ее нс было дома, и я поговорил только с Ла-Флсром, от которого ничего узнать 228
не смог, так как после своего приезда он бывал в доме лишь в часы трапез. Всю службу нес второй лакей, а вам, сударь, известно, что его я не знаю. Но сегодня я снова занялся этим делом. Утром я опять зашел к мадемуазель Жюли, и она, по-ви- димому, была мне очень рада. Я спросил ее о причине воз- вращения ее хозяйки, но она сказала, что ничего об этом не знает, и я думаю, что она говорит правду. Я упрекнул ее за то, что она не предупредила меня о своем отъезде, но она стала уверять, что сама узнала о нем лишь накануне вече- ром, когда пришла помочь своей госпоже раздеться на ночь. Таким образом, бедняжка всю ночь укладывала вещи и спала не более двух часов. Из комнаты госпожи опа вышла лишь во втором часу ночи, и в это время та еще только принима- лась что-то писать. Утром перед самым отъездом госпожа де Турвель вручи- ла привратнику замка какое-то письмо. Мадемуазель Жюли не знает, кому оно было адресовано. Она говорит, может быть, вашей милости, но вы ничего не изволили мне сказать. В дороге лицо у госпожи де Турвель все время скрыто было капюшоном, и поэтому его не было видно. Но мадемуа- зель Жюли почти уверена, что она часто плакала. Пока они ехали, она не произнесла ни слова и не пожелала останови- ться в***1, как сделала на пути в замок, что не очепь-то по- нравилось мадемуазель Жюли, которая уехала, не позавтра- кав. Но, как я ей сказал, на то уж господская воля. По приезде госпожа де Турвель тотчас же легла, но оста- валась в постели всего часа два. Встав, она вызвала к себе швейцара и велела никого нс принимать. Одеваться она нс стала. Она вышла к обеду, но съела только немного супа и тотчас же встала из-за стола. Кофе ей подали в спальню, и тогда же к ней зашла мадемуазель Жюли. Она застала свою хозяйку за разборкой бумаг в секретере и увидела, что это все были письма. Готов поручиться — письма вашей милости. А из трех, которые пришли днем, одно она не выпускала из рук до самого вечера! Я уверен, что и оно от вашей милости. Но почему же она тогда взяла да уехала? Меня это удивляет. Впрочем, ваша милость, наверно, изволите это знать, и~к то- му же это не мое дело. После обеда госпожа президентша прошла в библиотеку, взяла две книги и отнесла их в свой будуар. Но мадемуазель Жюли уверяет, что за весь день она и пятнадцати минут не смотрела в книгу, а все перечитывала то письмо да мечтала, 1 Все та же деревня на полдороге. 229
подперев щеку рукой. Так как мне пришло в голову, что ва- шей милости приятно было бы знать, что это за книги, а ма- демуазель Жюли сказать мне не сумела, я попросил сегодня провести меня в библиотеку под тем предлогом, будто я хочу ее осмотреть. На полках не хватает лишь двух книг: одна — это второй том «Христианских мыслей», а другая — первый том произведения под названием «Кларисса». Пишу так, как там значится. Вы, может быть, сами изволите догадаться, что это такое. Вчера вечером госпожа де Турвель не ужинала, она пила только чай. Сегодня утром она очень рано позвонила, велела тотчас же подать лошадей, и не было еще девяти часов, как она слушала у Фельянов обедню. Хотела также исповедоваться, но духовник ее отсутствовал; он вернется только через неде- лю или через десять дней. Мне кажется, что и об этом следу- ет доложить вашей милости. Потом она вернулась домой, позавтракала, а затем села что-то писать и занималась этим около часа. Вскоре мне пред- ставился случай сделать то, что так желательно было вашей милости; письма на почту отнес я. Писем госпоже де Воланж не обнаружилось, но одно я все же посылаю вам, сударь, — письмо господину президенту; мне казалось, что оно должно быть наиболее интересным. Имелось и письмо на имя госпо- жи де Розмонд, но я подумал, что ваша милость всегда смо- жете прочесть его, если пожелаете, и потому отправил. Впро- чем, вашей милости и без того все станет известно, так как госпожа президентша написала и вам. В дальнейшем я смогу получать все письма, с которыми пожелает ознакомиться ва- ша милость. Ибо слугам почти всегда их передает мадемуа- зель Жюли, а она уверяет меня, что из симпатии ко мне, а также к вашей милости охотно сделает все, что я захочу. Она даже не захотела брать денег, которые я ей предло- жил. Но я думаю, ваша милость не откажетесь сделать ей ка- кой-нибудь подарочек, и, если вам будет угодно, я без труда узнаю, что доставило бы ей удовольствие. Надеюсь, ваша милость не скажете, что я нерадиво служу вам, и мне очень хотелось бы оправдаться от упреков, кото- рые вы изволили мне сделать. Если я не знал об отъезде гос- пожи президентши, то как раз по причине моего пылкого желания послужить вашей милости, — оно-то и заставило меня выехать в три часа пополуночи, и я не смог повидать мадемуазель Жюли накануне вечером, как обычно, так как отправился ночевать во флигель для приезжей прислуги, что- бы не разбудить никого в замке. 230
Что до упрека вашей милости насчет моего частого без- денежья, так оно происходит оттого, что, во-первых, я люблю, как вы сами изволите видеть, содержать себя в чис- тоте, а во-вторых, надо же поддерживать честь ливреи, кото- рую носишь. Я, конечно, знаю, что мне следовало бы хоть немножко откладывать на черный день, но я целиком пола- гаюсь на щедрость вашей милости, как очень доброго госпо- дина. Что же до того, чтобы поступить на службу к госпоже де Турвель, оставаясь в то же время и на службе у вашей милости, то я уповаю, что ваша милость не станете этого от меня требовать. У госпожи герцогини было совсем иное дело, но уж совсем не годится мне носить ливрею судейского дво- рянина, после того как я имел честь быть егерем вашей ми- лости. Во всем же прочем вы, сударь, можете располагать тем, кто имеет честь пребывать со всем почтением и любо- вью нижайшим вашим слугой Ру Азолан, егерь. Париж, 5 октября 17..., одиннадцать часов вечера. ПИСЬМО 108 От президентши де Турвель к госпоже де Розмонд О моя снисходительная матушка, как я вам благодарна и как нужно мне было ваше письмо! Я читала и перечитывала его без конца, будучи не в силах от него оторваться. Ему обязана я единственными не столь уж тягостными минутами, которые провела со времени отъезда. Как вы добры! Значит, мудрость и добродетель могут сочувствовать слабости! Вы сжалились над моими страданиями! О, если бы вы их знали!.. Они невыносимы. Я думала, что уже изведала все муки люб- ви, но самая неизъяснимая мука, которую нужно ощутить, чтобы иметь о ней представление, это разлучиться с люби- мым человеком, и разлучиться навсегда!.. Да, страдание, гне- тущее меня сейчас, возобновится завтра, будет длиться всю мою жизнь! Боже мой, как я еще молода, сколько мне еще предстоит страдать! Самой стать виновницей своего несчастья, собственными руками разрывать себе сердце и, испытывая эту невыноси- мую боль, ежесекундно ощущать, что ее можно прекратить одним только словом, но слово это — преступно. Ах, друг мой! Приняв столь тягостное для меня решение удалиться от него, я надеялась, что разлука укрепит мое мужество и силы. Но как я ошиблась! Кажется, она вместо этого окончательно 231
их уничтожит. Правда, мне приходилось сильнее бороться, но даже когда я сопротивлялась, то не была лишена всего: я с ним иногда виделась. Часто даже, не решаясь поднять на него глаза, я чувствовала, как его взгляд пристально устрем- лен на меня. Да, друг мой, я его ощущала; казалось, он со- гревал мне душу и, минуя даже мои глаза, доходил все же до моего сердца. Теперь же в тяжком моем одиночестве, когда я разлучена с тем, кто мне всего дороже, когда я наедине со своим горем, все мгновения моего безрадостного существова- ния насыщены слезами, и ничто не смягчает их горечь. Нит какое утешение не облегчает моих жертв, а жертвы, которые я до сих пор принесла, делают только более мучительными те, которые мне осталось еще принести. Не далее как вчера я это очень живо почувствовала. Сре- ди полученных мною писем одно было от него. Слуга, кото- рый принес их, находился еще в двух шагах от меня, а я уже узнала это письмо среди всех других. Я невольно встала с места; я дрожала, с трудом подавляя волнение. Однако в этом состоянии было нечто приятное. Но когда через мгнове- ние я оказалась одна, обманчивая эта сладость тотчас же улетучилась, и мне только пришлось принести лишнюю жер- тву. И действительно, могла ли я распечатать это письмо, ко- торое в то же время жаждала прочесть. Меня преследует ка- кой-то злой рок, по воле которого все, что, казалось бы, мог- ло утешить меня, превращается, напротив, в необходимость переносить новые лишения, а они становятся еще более жес- токими из-за мысли о том, что их разделяет господин де Вальмон. Вот, наконец, это имя, которое владеет моими мыслями и которое мне так трудно было написать. Вы меня как будто упрекнули за это, и я ужасно огорчилась. Умоляю вас не со- мневаться, что ложный стыд не поколебал моего к вам дове- рия. А почему бы мне стыдиться назвать его? Ах, я краснею за свои чувства, а не за вызвавший их предмет. Кто более до- стоин внушать их, чем он? И все же, не знаю, почему имя это с таким трудом выходит из-под моего пера. И даже сей- час мне пришлось поразмыслить, прежде чем написать его. Но возвращаюсь к нему. Вы сообщили мне, что он, по-видимому, был глубоко взволнован моим отъездом. Что же он сделал? Что сказал? Заговорил ли о возвращении в Париж? Прошу вас, убеждай- те его, как только сможете, не делать этого. Если он правиль- но судит обо мне, то не должен пенять на меня за этот шаг. Но он должен зато понять, что решение мое бесповоротно. Одно из самых глубоких моих терзаний, — то, что я не знаю, 232
что он думает. Правда, у меня есть его письмо... Но вы, на- верно, согласны со мной, что не следует его распечатывать. Лишь благодаря вам, снисходительный друг мой, я не полностью разлучена с ним. Я не хочу злоупотреблять вашей добротой. Я отлично понимаю, что ваши письма не могут быть длинными, но не откажете же вы написать два слова своей дочери: одно — чтобы поддержать в ней мужество, другое — чтобы ее утешить. Прощайте, мой высокочтимый ДРУГ. Париж, 5 октября 17... ПИСЬМО 109 От Сесили Воланж к маркизе де Мертей Лишь сегодня, сударыня, передала я господину де Валь- мону письмо, которое имела честь от вас получить. Я храни- ла его четыре дня, хотя часто меня и брал страх, как бы его не обнаружили. Однако я очень старательно прятала его, а когда мне становилось уж очень горько на душе, я запира- лась и перечитывала его. Теперь я вижу, что то, что я считала такой ужасной бе- дой, почти даже и не беда. И надо признаться, что это до- ставляет большое удовольствие, так что я даже почти уже не огорчаюсь. Вот только мысль о Дансени иногда меня все же мучит. Но теперь очень часто бывают минуты, когда я о нем вовсе не думаю! К тому же господин де Вальмон очень, очень мил! Я помирилась с ним уже два дня тому назад. Это было совсем нетрудно: не успела я произнести и двух слов, как он мне сказал, что, если я хочу с ним о чем-нибудь поговорить, он зайдет вечером в мою комнату, и мне оставалось только ответить, что я согласна. А когда он пришел, то можно было подумать, что он вовсе не сердится, словно я ему ничего не ( делала. Он побранил меня только потом, да и то ласково и как-то так... Ну, совсем, как вы, из чего я заключила, что он тоже ко мне очень хорошо относится. Не могу даже передать вам, сколько забавных вещей он ппе рассказал, таких, что я даже не поверила бы, особенно про маму. Я буду очень рада, если вы напишете мне, правда mi все это. А что я не могла удержаться от смеха, так это ис- iпиная правда. Дошло до того, что я один раз громко расхо- хоталась, и мы очень испугались: мама ведь могла услышать, и что бы со мной сталось, если бы она пришла посмотреть, в чем дело! Тут уж она, наверно, водворила бы меня обратно в монастырь. 233
Приходится соблюдать величайшую осторожность, и, так как господин де Вальмон сам сказал мне, что он ни за что не хотел бы меня скомпрометировать, мы условились, что впредь он будет приходить только для того, чтобы открыть дверь, а потом мы будем уходить в его комнату. Там-то уж совсем нечего бояться. Я уже была там вчера, и сейчас, когда я вам пишу, я опять жду, чтоб он пришел. Теперь, сударыня, я на- деюсь, что вы больше не станете меня бранить. В вашем письме меня очень удивило только одно: то, что вы мне говорите относительно Дансени и господина де Вальмона, — как мне вести себя с ними после замужества. Помнится мне, что как-то, когда мы с вами были в Опере, вы мне говорили совсем обратное — что, выйдя замуж, я уже никого не смогу любить, кроме своего мужа, и что мне даже придется забыть Дансени. Впрочем, я, может быть, не так поняла, и я даже предпочла бы, чтобы это было ина- че, ибо теперь я уже не буду так бояться замужества. Я да- же хочу, чтоб это наступило, — ведь тогда у меня будет больше свободы. И я надеюсь, что смогу устроиться таким образом, чтобы думать лишь о Дансени. Я уверена, что по- настоящему счастлива буду только с ним. Ибо теперь меня постоянно мучит мысль о нем, и я счастлива лишь тогда, когда могу о нем не думать. Но это очень трудно, а стоит мне только подумать о нем, как мне тотчас же становится грустно. Немножко утешает меня то, что, как вы уверяете, Дансе- ни будет меня от этого сильнее любить. Но вполне ли вы в этом уверены? О да, ведь вы не стали бы меня обманывать. Забавно, однако, что люблю я Дансени, а между тем с госпо- дином де Вальмоном... Но, как вы говорите, может быть, это к лучшему! Словом, там будет видно. Я не очень уразумела то, что вы мне говорите насчет моей манеры писать. Кажется, Дансени мои письма нравятся такими, какие они есть. Однако я хорошо понимаю, что не должна ничего говорить ему о том, что у меня происходит с господином де Вальмоном. Так что на этот счет не беспокой- тесь. Мама еще не говорила со мной о замужестве. Но я гото- ва: когда она заговорит, даю вам слово, что сумею солгать, если она захочет поймать меня. Прощайте, мой добрый друг. Я очень вам благодарна и обещаю, что никогда не забуду всей вашей доброты ко мне. Пора кончать: уже около часу, и господин де Вальмон скоро придет. Из замка ***, 10 октября 17... 234
письмо по От виконта де Вальмона к Маркизе де Мертей Силы небесные, у меня хватило душевных сил для стра- дания, дайте же мне душевные силы для счастья1. Кажется, именно так изъясняется чувствительный Сен-Пре. Природа одарила меня щедрее: я владею и тем и другим бытием. Да, друг мой, я одновременно и очень счастлив, и очень несча- стен. И раз вы пользуетесь моим полным доверием, я расска- жу вам повесть моих страданий и моих радостей. Знайте же, что моя неблагодарная святоша ко мне по- прежнему сурова: я получил обратно четвертое свое письмо. Может быть, не следует говорить — четвертое. Ибо, когда я получил обратно первое, то сразу догадался, что за этим по- следуют многие другие, и, не желая тратить даром времени, решил изливать свои сетования в самых общих выражениях и не ставить чисел, так что со второй почты туда и сюда хо- дит одно и то же письмо, и меняется только конверт. Если прелестница моя кончит тем, чем обычно кончают прелест- ницы, и в один прекрасный день смягчится хотя бы от уста- лости и оставит мое послание, — тогда и настанет время при- глядеться к тому, как обстоят дела. Вы сами понимаете, что при этом новом способе переписки я не могу быть очень хо- рошо осведомлен. Впрочем, я обнаружил, что непостоянная эта особа пере- менила наперсницу: во всяком случае, я смог убедиться, что со времени ее отъезда из замка не было доставлено от нее ни одного письма госпоже де Воланж, но целых два пришло на имя старухи де Розмонд. А так как та ничего нам об этом не сказала, так как рта не раскрывает по поводу своей красави- цы, о которой прежде говорила без умолку, я вывел из этого заключение, что в наперсницы попала именно она. Предпола- гаю, что эта великая перемена произошла, с одной стороны, из-за потребности говорить обо мне, а с другой — из-за не- которого стыда обнаружить перед госпожой де Воланж чув- ство, которое так долго отрицалось. Боюсь, что от этой пере- мены я только проиграл, ибо чем старее женщины, тем они жестче и строже. Первая наговорила бы ей, конечно, боль- ше дурного обо мне, эта наговорит больше дурного о любви. А чувствительная святоша гораздо больше боится чувства, чем его предмета. Для меня единственный способ оказаться в курсе дел — это, как вы сами видите, перехватить держащуюся в тайне 1 «Новая Элоиза». 235
переписку. Я уже послал соответствующие распоряжения своему егерю и со дня на день жду их исполнения. До тех же пор я могу действовать только наугад. Поэтому уже целую неделю я тщетно перебираю в уме все известные способы, — и те, что содержатся в романах, и те, что отмечены в моих секретных записках, — но не нахожу ни одного, подходящего к данным обстоятельствам и к характеру героини. Трудность для меня не в том, чтобы к ней проникнуть, хотя бы даже ночью, не в том даже, чтобы усыпить се и превратить в но- вую Клариссу. Но прибегать после более чем двух месяцев забот и трудов к способам, мне совершенно чуждым! Рабски влачиться по чужим следам и восторжествовать бесславно!.. Нет, ей нс иметь утех порока вместе со славою добродете- ли!1 Мне мало обладать сю — я хочу, чтобы она мне отда- лась. А для этого надо не только проникнуть к ней, но до- стигнуть этого с ее же согласия, застать ее одну и готовую выслушать меня, а самое главное — закрыть ей глаза на опасность, ибо если она се увидит, то сумеет или победить ее или умереть. Но чем лучше я представляю себе, что именно следует делать, тем труднее мне это выполнять. И даже если вы станете снова издеваться надо мной, я все же признаюсь вам, что чем больше я занимаюсь этим делом, тем сильнее мое замешательство. Я думаю, что совсем потерял бы голову, если бы не при- ятные развлечения, которыми дарит меня наша с вами общая подопечная. Ей обязан я тем, что мне пришлось заняться еще кое-чем, помимо сочинения элегий. Поверите ли, эта девочка была до того перепугана, что прошло целых три дня, прежде чем ваше письмо произвело должное действие! Вот как одно только ложное представле- ние может исказить самые благоприятные природные на- клонности! Словом, лишь в субботу девица эта стала вертеться около меня и лепетать какие-то слова, сперва еле слышные — до то- го заглушал их стыд. Но они вызывали краску на лице, и по этому признаку я догадался об их смысле. До тех пор я де- ржался надменно, но, поколебленный столь забавным раская- нием, соблаговолил пообещать, что в тот же вечер приду отпу- с гить красотке грехи. И эта моя милость принята была со всей благодарностью, подобающей столь великому благодеянию. Так как я никогда не упускаю из виду ни ваших замыс- лов, ни своих, то решил воспользоваться этим случаем и уз- naib, чего по-настоящему стоит эта девочка, а также поторо- 1 «Новая Элоиза». 236
питься с завершением ее образования. Но для того чтобы свободнее заняться этим делом, мне нужно было сначала пе- ременить место наших свиданий, ибо ее комнату от комнаты матери отделяет лишь чуланчик, и она не чувствовала себя в достаточной безопасности, чтобы развернуться вовсю. Поэ- тому я решил произвести якобы нечаянно какой-нибудь шум, который напугал бы ее настолько, чтобы она решилась избрать на будущее какое-нибудь, более надежное убежище. Но она сама избавила меня и от этого труда. Малютка смешлива. Чтобы поощрить ее веселость, я ре- шил рассказывать ей в перерывах между нашими занятиями все скандальные приключения, какие только приходили мне в голову. А чтобы они были поострее и произвели на нее особенное впечатление, все их относил за счет ее мамаши, с большим удовольствием наделяя эту даму всевозможными пороками и выставляя в смешном виде. Выбор этот я сделал не без тайного умысла: подобные рассказы лучше чего бы то ни было другого придавали сме- лость моей робкой ученице, в то же время внушая ей глубо- чайшее презрение к ее матери. А я давно заметил, что, если это средство не всегда необходимо для того, чтобы соблаз- нить девушку, оно незаменимо и часто наиболее действенно, если хочешь ее развратить. Ибо та, кто не уважает своей ма- тери, потеряет и всякое уважение к себе — вот нравственное правило, которое я считаю настолько назидательным, что очень рад был найти пример для его подтверждения. Между тем ваша подопечная, отнюдь не думая о нравстен- ности, беспрестанно подавляла смех и, наконец, не выдержа- ла и громко расхохоталась. Мне без труда удалось уверить ее, что она наделала ужасающий шум. Я притворился, что перепуган, и мой страх тотчас же передался ей. Чтобы она получше это запомнила, я не допустил возобновления удо- вольствий и покинул ее на три часа раньше обычного. Итак, расставаясь, мы условились, что с завтрашнего дня будем встречаться у меня. Я принимал ее в своей комнате уже дважды. За этот ко- роткий срок ученица стала почти такой же сведущей, как ее учитель. Да, это правда,—я обучил се всему, вплоть-до > гончснностей. Исключил лишь предосторожности. Занятый таким образом по ночам, я выгадываю то, что могу спать значительную часть дня. А так как общество, на- ходящееся сейчас в замке, для меня нисколько не привлека- юльно, я за весь день появляюсь в гостиной на какой-нибудь час. С сет одняшнего дня я решил даже обедать у себя в ком- нате и намерен покидать ее лишь для коротких прогулок. 237
Странности эти относят за счет моего нездоровья. Я объявил, что у меня приступы ипохондрии, а также сказал, что меня слегка лихорадит. Для убедительности мне приходится толь- ко говорить медленно, упавшим голосом. Что же до измож- денного вида, то уж доверьтесь своей подопечной. Любовь об этом позаботится1. На досуге я раздумываю, какими способами вновь приоб- рести те преимущества над своей неблагодарной, которые я утратил, а также сочиняю своего рода «катехизис распутст- ва» для своей ученицы. Мне доставляет удовольствие назы- вать там все специальными терминами, и я заранее веселюсь при мысли о занятной беседе, которая должна будет про- изойти между ней и Жеркуром в их первую брачную ночь. Нет ничего забавнее непосредственности, с которой она уже пользуется тем немногим, что знает на этом языке! Она и представления не имеет, что можно выражаться иначе. Де- вочка и впрямь обольстительна! Этот контраст наивного про- стодушия с бесстыдством в речах производит впечатление, а — я уж не знаю почему — мне теперь нравятся только не- обычные вещи. Может быть, я уж чересчур увлекся этим приключением, на которое трачу и время и здоровье. Но я надеюсь, что моя мнимая болезнь не только спасает меня от скуки, царящей в гостиной, но и сослужит мне службу у моей суровой свято- ши, чья свирепая добродетель уживается, однако, с нежной чувствительностью! Я не сомневаюсь, что се уже осведомили о сем великом событии, и мне ужасно хочется знать, что она о нем думает, тем более, что — ручаюсь в этом — она не пре- минет приписать себе честь быть его причиной. Состояние моего здоровья будет теперь зависеть от впечатления, кото- рое оно станет на нее производить. Теперь, прелестный друг мой, вы знаете о моих делах не меньше меня самого. Хотел бы в ближайшее время сообщить вам более интересные новости, и прошу вас верить, что сре- ди наслаждений, которые я надеюсь от них вкусить, большое место занимает ожидаемая от вас награда. Из замка ***, И октября 17 ПИСЬМО 111 От графа де Жеркура к госпоже де Воланж В наших краях, сударыня, все, кажется, уже успокоилось, и мы со дня на день ожидаем разрешения вернуться во Фран- Реньяр, «Любовное безумие». 238 1
цию. Надеюсь, вы не сомневаетесь, что я по-прежнему стрем- люсь очутиться на родине и скрепить там узы, которые дол- жны соединить меня с вами и с мадемуазель де Воланж. Меж- ду тем герцог де***, мой двоюродный брат, которому, как вы знаете, я столь многим обязан, только что известил меня о своем отозвании из Неаполя. Он сообщает мне также, что намеревается проследовать через Рим и по дороге осмотреть ту часть Италии, с которой он еще не знаком. Он предлагает мне сопровождать его в этом путешествии, которое продлит- ся полтора-два месяца. Не скрою от вас, что мне было бы приятно воспользоваться этим случаем, ибо я отлично пони- маю, что, будучи женат, лишь с трудом смогу выбрать время для каких бы то ни было отлучек, кроме служебных. Может быть, было бы также более удобно повременить со свадьбой до зимы, поскольку лишь к тому времени в Париж съедутся все мои родственники, и прежде всего маркиз де***, которо- му я обязан надеждой породниться с вами. Несмотря, однако, на все эти соображения, планы мои в данном случае я полно- стью подчиняю вашим. И если вы хотя бы в самой малой сте- пени были склонны предпочесть свои прежние намерения, я готов отказаться от своих. Прошу вас только сообщить ^ше как можно скорее ваше на этот счет решение. Я буду ждать здесь вашего ответа, и лишь он один определит мои действия. Остаюсь, сударыня, с глубоким уважением и всеми чув- ствами, подобающими сыну, вашим покорнейшим и проч. Граф де Жеркур Басти а, 10 октября 17... ПИСЬМО 112 От госпожи де Розмонд к президентше де Турвель (Написано под диктовку) Только сейчас, красавица вы моя, получила я ваше пись- мо от 11-го1, полное нежных упреков. Признайтесь, вам хоте- лось бы упрекнуть меня посильнее, и если бы вы не вспом- нили, что вы моя дочь, то побранили бы меня по-настояще- му. Но как это было бы несправедливо! Если я откладывала письмо со дня на день, то лишь потому, что хотя я надеялась ответить вам собственноручно; однако, как вы сами можете убедиться, я и теперь вынуждена пользоваться для этого ус- лугами моей камеристки. Злосчастный ревматизм одолел ме- ня: на этот раз он забрался в мою правую руку, и я сей- час — совершенная калека. Вот что значит для вас, юной и 1 Письмо это не обнаружено. 239
свежей, иметь другом старуху! Приходится страдать от ее недугов. Как только боли дадут мне передышку, я даю себе слово обстоятельно побеседовать с вами. Пока же знайте только, что я получила оба ваши письма, что они лишь увеличили бы, если бы это было возможно, мои нежные чувства к вам и что я никогда не перестану живейшим образом входить во все, что вас касается. Племянник мой тоже не совсем здоров, но ничего сколь- ко-нибудь опасного у него нет, и беспокоиться по этому по- воду не приходится. Это совсем легкое недомогание, и, на мой взгляд, оно больше отражается на его расположении ду- ха, чем на здоровье. Мы его почти совсем не видим. Его отчужденность и ваш отъезд не делают наше малень- кое общество веселее. Особенно же недостает вас малютке Воланж: она весь день так зевает, что вот-вот проглотит свои кулачки. А в самые последние дни она оказывает нам честь погружаться после обеда в глубокий сон. Прощайте, красавица моя дорогая. Я неизменно остаюсь вашим любящим другом, вашей мамой, даже сестрой, если бы называться так позволял мне мой возраст. Словом, я при- вязана к вам самыми нежными чувствами. Подписано Аделаидой за госпожу де Розмонд. Из замка ***, 14 октября 17... ПИСЬМО 113 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Считаю себя обязанной предупредить вас, виконт, что в Париже вами уже начинают заниматься, что ваше отсутствие замечено и о причине его уже догадались. Вчера я была на очень многолюдном званом ужине, и там самым определен- ным образом говорилось, что в деревне вас задерживает ро- мантическая несчастная любовь; тотчас же на лицах всех мужчин, завидующих вашим успехам, и всех покинутых вами женщин изобразилась радость. Послушайте моего совета — не давайте укрепиться этим опасным слухам и немедленно приезжайте, чтобы своим присутствием прекратить их. Подумайте, если хоть раз будет поколеблено представле- ние, что перед вами нельзя устоять, вы вскоре увидите, что вам и действительно начнут гораздо успешнее сопротивлять- ся, что соперники ваши тоже утратят уважение к вам и на- берутся смелости для борьбы с вами, ибо кто из них не вооб- ражает, что он уж, во всяком случае, сильнее добродетели? 240
В особенности же подумайте хорошенько, что из множества женщин, связью с которыми вы похвалялись, те, которых вы в действительности не имели, будут стараться рассеять за- блуждение общества на свой счет, а другие сделают все, что- бы его обмануть. Словом, будьте уж готовы к тому, что вас, быть может, станут в такой же мере недооценивать, в какой доныне переоценивали. Возвращайтесь же, виконт, не жертвуйте своей славой ре- бяческому капризу. С малюткой Воланж вы сделали все, как мы хотели, а что до вашей президентши, то уж, конечно, оста- ваясь в десяти лье от нее, вы ее из головы не выбросите. Уж не считаете ли вы, что она устремится за вами? Может быть, она и думать-то о вас забыла, а если и вспоминает, то лишь для то- го, чтобы порадоваться вашему унижению. Здесь же, по край- ней мере, вы сможете найти случай с блеском проявить себя, в чем сильно нуждаетесь. А если бы вы стали упорствовать в желании продолжать свое нелепое приключение, то не вижу, чем возвращение может вам повредить... — даже напротив. Право же, если ваша президентша обожает вас, о чем вы мне так много говорили, но что так мало доказывали, — единственным ее утешением, единственной радостью должна быть сейчас возможность беседовать о вас, знать, что вы де- лаете, что говорите, что думаете, знать, наконец, о вас все до мельчайших подробностей. Все эти пустяки приобретают це- ну из-за лишений, которые испытываешь. Это крохи хлеба, упавшие со стола богача: тот ими пренебрегает, но бедняк жадно подбирает их и поглощает. Так вот, бедняжка-прези- дентша и питается теперь этими крохами. И чем больше опа их получит, тем меньше будет стремиться насытиться осталь- ным. К тому же, с тех пор как вы знаете, кто наперсница, вы можете не сомневаться, что в каждом письме от нее содер- жится по меньшей мере одна небольшая проповедь и все на- зидания, способные, по ее мнению, содействовать укрепле- нию целомудрия и поддержанию добродетели1. Зачем же предоставлять одной средства для защиты, а другой — воз- можность вредить вам? Я не сказала бы, что разделяю ваше мнение относительно ущерба, который вы якобы потерпели от перемены наперс- ницы. Во-первых, госпожа де Воланж вас ненавидит, нена- висть же всегда проницательнее и изобретательнее, чем сим- патия, а вся добродетель вашей старой тетки не заставит ее хотя бы один-единственный раз сказать что-либо дурное о любимом племяннике, ибо и добродетели свойственны слабо- 1 «Всего не предусмотришь!». Комедия. 241
сти. А во-вторых, ваши страхи основаны на совершенно не- верном наблюдении. Неправда, что чем женщины старше, тем они жестче и строже. Между сорока и пятьюдесятью годами, когда жен- щины с отчаянием видят, как увядает их лицо, и с бешенст- вом убеждаются, что надо отказаться от притязаний и на- слаждений, которые им еще так дороги, они, действительно, почти всегда становятся желчными ханжами. Этот длитель- ный промежуток времени им необходим для того, чтобы примириться с неизбежностью великой жертвы. Но как толь- ко жертва полностью принесена, они разделяются на две ка- тегории. К первой относится большая часть женщин: это те, у ко- торых не было ничего, кроме привлекательной внешности и молодости, — они впадают в тупую апатию, из которой, их выводят лишь карты да какие-либо проявления благочестия. Такие женщины почти всегда скучны, зачастую ворчливы, иногда придирчивы, но редко бывают злы. Нельзя также ска- зать, строги они или нет: лишенные собственных мыслей и чувств, они повторяют безо всякого понимания и без разбора все, что слышат от других, сами же остаются полными ни- чтожествами. Вторую категорию, гораздо более редкую, но поистине драгоценную, составляют женщины, обладавшие характером и заботившиеся о том, чтобы давать пищу своему уму, а по- тому умеющие создать себе жизнь даже тогда, когда им уже нечего ждать от природы: они принимаются украшать свои духовные качества, как раньше украшали свою внешность. Такие женщины обычно весьма здраво рассуждают, а*ум у них твердый, веселый и изящный. Чары внешней прелести они заменяют привлекающей к ним добротой, а также ожив- ленностью, которая тем пленительнее, чем они старше; та- ким образом и удается им в какой-то мере сблизиться с мо- лодежью, заслуживая ее любовь. Но в таких случаях они весьма далеки от того, чтобы, как вы говорите, быть жест- кими и строгими: привычка к снисходительности, длитель- ные размышления о человеческих слабостях, в особенности же воспоминания о своей молодости, — единственное, что привязывает их к жизни, — делают их скорее даже чрезмер- но терпимыми. Словом, я хочу сказать вам, что постоянно стараюсь бы- вать в обществе старух, ибо очень рано поняла, как важно им понравиться, и среди них мне встречалось немало таких, к которым меня влекли не только соображения выгоды, но и склонность. Тут я останавливаюсь. Ибо теперь вы загораетесь 242
так быстро и в то же время увлечения ваши так целомудрен- ны, что я опасаюсь, как бы вы не влюбились внезапно в свою старую тетушку и не сошли бы вместе с нею в могилу, где, впрочем, уже давно пребываете. Возвращаюсь поэтому к делу. Несмотря на то, что вы, по-видимому, в восторге от своей ученицы, я не могу представить себе, чтобы опа занимала хоть какое-нибудь место в ваших планах. Она оказалась под рукой, и вы ею овладели: превосходно! Но ведь это же не может быть увлечением. По правде сказать, даже и облада- ние тут не полное: ведь вы завладели только ее телом. Я не говорю о сердце ее, ибо не сомневаюсь, что оно вам глубоко безразлично; но даже и помыслы ее заняты отнюдь не вами. Не знаю, заметили ли вы это, но у меня есть доказательство в последнем полученном от нее письме;1 посылаю вам его, чтобы вы сами могли судить. Обратите внимание, она всегда говорит о вас — «господин де Вальмон»: все мысли ее, даже те, которые пробуждены вами, в конце концов устремлены к Дансени, а его-то она не величает «господин»; он всегда просто Дансени. Этим она отличает его от всех других и, да- же отдаваясь вам, близость ощущает только к нему. Если та- кая любовница кажется вам обольстительной, если наслаж- дения, которые она вам дарит, вас привлекают, вы, действи- тельно, скромны и нетребовательны! Если вам хочется со- хранить ее — согласна: это даже соответствует моим планам. Но мне кажется, что все это не стоит даже пятиминутных хлопот и что надо все же проявить некоторую власть и, к примеру, не допускать ее увидеться с Дансени до тех пор, пока вы ее не заставите хоть немного позабыть его. Прежде чем я перестану заниматься вами и перейду к се- бе, должна вам еще сказать, что прием, к которому вы, по вашим словам, намереваетесь прибегнуть, — болезнь — хоро- шо известен и очень распространен. Право же, виконт, вы не особенно изобретательны! Я, как вы сейчас увидите, тоже иногда повторяюсь, но стараюсь при этом разнообразить хотя бы подробности, а главное — меня оправдывает успех. Я на- мереваюсь еще раз попытать счастья и затеваю новое при- ключение. Признаю, что трудностей здесь не представится и славы будет немного. Но, по крайней мере, это меня развле- чет, — а я умираю от скуки. Не знаю уж почему, но после приключения с Преваном Бельрош стал мне просто невыносим. Он до того усугубил внимание, нежность, поклонение, что нет силы терпеть. Сперва гнев его показался мне забавным. Пришлось, однако, 1 См. письмо 109. 243
успокоить его, ибо предоставить ему свободу действий озна- чало бы — скомпрометировать себя. Но урезонить его не бы- ло никакой возможности. Поэтому я решила проявить по- больше чувств, чтобы легче было с ним справиться. Но он принял все за чистую монету и с тех пор бесит меня своей беспрерывной восторженностью. Особенное раздражение вызывает его оскорбительное доверие ко мне и уверенность, что теперь я принадлежу ему навсегда. Я чувствую себя по- истине униженной. Недорого же он меня ценит, если считает себя достойным того, чтобы я остановила на нем свой окон- чательный выбор! Однажды он даже заявил мне, что я-де и не могла бы полюбить никого, кроме него. Ну, уж на этот раз потребовалось все мое благоразумие, чтобы я сразу же не разуверила его и не рассказала, как все обстоит на самом деле. Ведь вот чудак: подавай ему исключительные права! Охотно признаю, что он хорошо сложен и внешность у него довольно привлекательная, но он в любви не более чем ре- месленник. Словом, пришло время нам расставаться. Вот уже две недели, как я начала осуществлять этот за- мысел и поочередно испробовала холодность, капризы, дур- ное настроение, ссоры. Но упрямец вцепился в меня мертвой хваткой. Придется прибегнуть к более сильному средству, и для этого я увожу его к себе в деревню. Мы отправляемся послезавтра. С нами там будет всего несколько посторонних лиц — не любопытствующих и не слишком проницательных, и мы будем почти так же свободны, как если бы находились в полном одиночестве. Там я уж до такой степени перегружу его любовью и ласками и мы будем так исключительно жить друг для друга, что, ручаюсь, — он еще больше, чем я, захо- чет положить конец этому путешествию, которое сейчас представляет себе как величайшее счастье. И если он вернет- ся не пресыщенным мною еще больше, чем я им, можете го- ворить — разрешаю вам это, — что я смыслю в подобных ве- щах так же мало, как вы. Предлогом для этого, некоторым образом, затворничества служит намерение по-настоящему заняться моим большим процессом, который, действительно, будет наконец-то слу- шаться в начале зимы. Я чрезвычайно этому рада, ибо и впрямь крайне неприятно, когда все твое благосостояние, можно сказать, висит в воздухе. Не то чтобы меня беспокоил исход тяжбы; прежде всего, правда на моей стороне — так уверяют все мои адвокаты, а если бы даже все обстояло ина- че, я была бы уж очень неловкой, когда нс сумела бы выиг- рать процесс, в котором против меня одни малолетние да их старый опекун! Но так как в столь важном деле ничего нель- 244
зя упускать из виду, со мною будут оба мои адвоката. Как, по-вашему, — веселенькое путешествие? Однако, если оно поможет мне выиграть дело и избавиться от Бельроша, я не пожалею о потерянном времени. А теперь, виконт, угадайте, кто будет преемником. Даю вам сто очков форы. А впрочем, разве я не знаю, что вы не способны что-либо угадать? Так вот: это Дансени. Вы удив- лены, не правда ли? Ведь я еще не дошла до того, что мне ос- тается лишь воспитывать детей. Но этот ребенок заслуживает стать исключением: он обладает только прелестью юности, без ее легкомыслия. Сдержанность, с которой он ведет себя в обществе, устраняет всякие подозрения, и она же делает его особенно приятным, когда остаешься с ним наедине. Ра- зумеется, у меня лично с ним таких свиданий еще не было: сейчас я всего лишь его наперсница, но, сдается мне, под по- кровом дружбы у него заметно очень острое влечение ко мне. Жаль было бы, если бы весь этот ум и тонкость чувств оказались принесенными в жертву и отупели подле этой ду- рочки Воланж. Надеюсь, он ошибается, воображая, что лю- бит ее: она этого далеко не заслуживает. Я отнюдь не ревную к ней, — но ведь это было бы убийством, а я хочу спасти Дансени. Прошу вас поэтому, виконт, приложить все усилия к тому, чтобы он не смог увидеться со своей Сесилью (у него еще сохранилась дурная привычка называть ее так). Первое увлечение всегда сохраняет над нами большую власть, чем думаешь, и я ни в чем не буду уверена, если он увидится с нею теперь, особенно же в мое отсутствие. По возвращении же я беру на себя все и за все ручаюсь. Я сперва было думала взять молодого человека с собой, но принесла эту мысль в жертву своему привычному благо- разумию. Кроме того, я боялась бы, что он заметит что-ни- будь между мною и Бельрошем, и была бы в отчаянии, если бы у него возникло хоть малейшее представление о том, что происходит. Пусть — по крайней мере, в его воображении — я останусь чистой и незапятнанной, словом такой, какой сле- дует быть, чтобы оказаться достойной его. Париж, 15 октября 17... ПИСЬМО 144 От президентши де Турвель к госпоже де Розмонд Дорогой друг мой, я не в силах побороть беспокойства и, не зная даже, будете ли вы в состоянии ответить мне, не мо- гу не расспросить вас. Хотя вы считаете, что у господина де Вальмона нет ничего опасного, я не разделяю той уверенно- 245
сти в хорошем его состоянии, кокой, видимо, проникнуты вы. Нередко случается, что меланхолия и стремление уклониться от общения с людьми оказываются предвестниками серьез- ного заболевания. Телесные страдания так же, как и душев- ные, вызывают потребность в одиночестве, и часто мы упре- каем за дурное расположение духа тех, кого можно только жалеть, как больных. Мне кажется, что ему все же следовало бы с кем-нибудь посоветоваться. Как это вы сейчас, тоже болея, нс имеем е по- дле себя врача? Мой врач, который был у меня сегодня ут- ром и с которым — нс скрою от вас — я косвенным образом посоветовалась, полагает, что внезапной апатией у людей от природы деятельных пренебрегать не следует. Он же доба- вил, что болезнь, если ее вовремя нс захватить, нс поддастся лечению. Зачем же подвергать такому риску столь дорогое вам существо? Беспокойство мое усиливается тем, что вот уже четыре дня, как я не получаю от него известий. Боже мой! Уж нс об- манываете ли вы меня насчет его состояния? Почему бы он вдруг перестал писать мне? Если только из-за того, что я не- изменно возвращала ему письма, то мне кажется, чго он го- раздо раньше принял бы такое решение. Наконец, хотя смешно верить предчувствиям, я уже в течение нескольких дней погружена в такую тоску, что мне просто страшно ста- новится. Ах, может быть, я накануне величайшей беды! Вы нс поверили бы — и мне стыдно вам в это признать- ся, — какое для меня огорчение не получать больше тех пи- сем, которые я сама же отказывалась читать. Я все-таки име- ла уверенность .в том, что он обо мне думает! И я хотя бы видела что-то, исходящее от него. Я не распечатывала этих писем, но я плакала, глядя на них; слезы мои текли легче и были не столь горькими, и только эти слезы хоть немного рассеивали уныние, в котором я нахожусь со дня возвраще- ния. Заклинаю вас, снисходительный друг мой, напишите мне своей рукой, как только сможете, а пока распорядитесь, что- бы мне ежедневно сообщали о вас и о нем. Я вижу, что почти ни слова не сказала лично вам, но вы знаете мои чувства, мою безграничную привязанность, мою нежную благодарность за вашу чувствительную дружбу. Вы простите мне смятение, в котором я нахожусь, мои смертель- ные страдания, ужаснейшую муку — страшиться бедствий, причина которых, возможно, я же сама. Беликий Боже! Эта доводящая до отчаяния мысль преследует меня, раздирает мне сердце. Не хватало мне только этого несчастья, и я чув- ствую, что рождена лишь для того, чтобы испытать их все. 246
Прощайте, дорогой друг, любите меня, жалейте меня. Получу ли я сегодня от вас письмо? Париж, 16 октября 17... ПИСЬМО 115 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Удивительная вещь, прелестный друг мой: стоит только расстаться — и сразу как-то перестаешь понимать друг друга. Пока я был подле вас, у нас всегда было полное единство чувств и взглядов. А из-за того, что вот уже около трех ме- сяцев я вас не вижу, мы по поводу всего расходимся во мне- ниях. Кто из нас двоих не прав? Разумеется, вы-то ответили бы, не колеблясь, но я, более рассудительный или более вежливый, не могу решиться. Ограничусь тем, что отвечу на ваше письмо и сообщу вам о дальнейшем своем поведении. Прежде всего благодарю вас за совет, который вы даете мне по поводу распространяющихся обо мне слухов. Но пока я на этот счет не тревожусь, ибо, кажется, могу с уверенно- стью сказать, что вскоре у меня будет полная возможность заставить их смолкнуть. Будьте спокойны: в свете я появлюсь не иначе, как завоевав еще большую славу и будучи еще бо- лее достоин вас. Надеюсь, что мне зачтут даже в какой-то степени при- ключение с малюткой Воланж, к которому вы относитесь столь пренебрежительно. Как будто это такие уж пустяки — за один вечер отбить девушку у ее возлюбленного, которого она любит, тут же попользоваться ею сколько тебе угодно и совершенно беспрепятственно, как будто это твоя собствен- ность, получить от нее то, чего осмелишься потребовать не у каждой девицы, сделавшей себе из этих вещей ремесло, и при этом ни в малейшей степени не нарушить ее нежной любви, не сделать ее ни непостоянной, ни даже неверной, ибо я и впрямь нисколько не занимаю ее мыслей! Таким об- разом, когда эта прихоть у меня пройдет, я возвращу ее в объятия возлюбленного, и при этом окажется, что она ниче- го, если можно так выразиться, не заметила. Уж такое ли это обычное дело? К тому же, поверьте мне, раз уж она прошла через мои руки, начала, внушенные мной, получат дальней- шее развитие, и могу предсказать, что робкая ученица вскоре так покажет себя, что сделает честь учителю. Тем же, кто предпочитает героический жанр, я покажу президентшу — сей признанный образец добродетели! — ува- жаемую даже отьявленными распутниками, словом ту, на ко- го покуситься никто бы и не подумывал. Я, повторяю вам, 247
покажу ее женщиной, забывшей свой долг и добродетель, жертвующей своей репутацией и двумя годами целомудрен- ного супружества ради счастья понравиться мне, ради опья- нения счастьем любить меня и считающей, что за все эти жертвы она достаточно вознаграждена одним словом, одним взглядом, которых ей к тому же и не всегда удается добить- ся. Я сделаю больше — я ее брошу, и, если у меня окажется преемник, значит, я не знаю эту женщину. Она устоит и перед потребностью в утешении, и перед привычкой к наслаждению, и даже перед жаждой мести. Словом, она будет существовать лишь для меня, и каков бы ни был этот ее путь — короток или длинен, никто, кроме меня, не откроет и не закроет пе- ред ней шлагбаума. А достигнув этого триумфа, я скажу сво- им соперникам: «Взгляните на содеянное мною и найдите в наше время второй такой же пример!» Вы спросите, откуда у меня сейчас такая безграничная самоуверенность? Дело в том, что уже с неделю я проник в тайны моей прелестницы: она мне их не открывает, но я их похищаю. Два письма от нее к госпоже де Розмонд сказали мне вполне достаточно, и все прочие я стану читать только из любопытства. Чтобы достигнуть своего, мне надо только увидеться с ней, а способ я уже нашел и тотчас же пущу его в ход. Вам, кажется, любопытно?.. Нет, в наказание за неверно в мою изобретательность вы его нс узнаете. Право же, вы за- служиваете, чтобы я перестал с вами быть откровенным, во всяком случае на время этого приключения. И знайте, что, если бы не сладостная награда, которую вы обещали мне за успех в этом деле, я бы перестал вам о нем говорить. Как ви- дите, я рассержен. Однако в надежде на то, что вы исправи- тесь, я готов ограничиться этим легким наказанием и, вновь обретя снисходительность, забываю на миг свои великие пла- ны, чтобы обсудить с вами ваши. Так, значит, вы у себя в деревне, скучной, как чувство, и унылой, как верность! А бедняга Бельрош! Вы не довольству- етесь тем, что поите его водой забвения, вы превращаете это в пытку. Как же он себя чувствует? Хороню ли переносит он тошноту от любовного пересыщения? Очень хотел бы я, что- бы от всего этого он только крепче привязался бы к вам. Мне любопытно, какое же еще более действенное лекарство умудритесь вы применить. Право же, мне жаль, что вы ока- зались вынуждены прибегать к таким средствам. Сам я лишь раз в жизни воспользовался любовью как приемом. Причина была, разумеется, достаточно веская: ведь речь идет о гра- фине де ***. Раз двадцать, когда я находился в ее объятиях, 248
меня подбивало сказать: «Сударыня, я отказываюсь от места, которого домогаюсь; позвольте же мне оставить то, которое я занимаю сейчас». Должен сказать, что из всех женщин, ко- торыми я обладал, только о ней мне было по-настоящему приятно злословить. Что касается ваших побуждений, то, по правде говоря, я нахожу их на редкость нелепыми, и вы были правы, думая, что я не догадаюсь, кто будет преемником Бельроша. Как! Все эти ваши хлопоты — ради Дансени! Э, милый друг мой, предоставьте ему обожать свою добродетельную Сесиль и не компрометируйте себя участием в этих детских играх. Пусть школьники получают воспитание у нянек или играют с пан- сионерками в невинные игры. Неужели вы станете обреме- нять себя новичком, который не сумеет ни взять вас, ни по- кинуть и с которым вам придется все делать самой? Не шутя говорю вам: этого выбора я не одобряю. И какую бы стро- гую тайну вы в данном случае ни соблюдали, он унизил бы вас хотя бы в моих глазах и перед собственной вашей сове- стью. Вы говорите, что начинаете испытывать к нему сильное влечение; уверяю вас, вы наверняка заблуждаетесь, и, ка- жется, я даже сообразил, в чем причина этого самообмана. Пресловутое отвращение к Бсльрошу овладело вами в дни, когда кругом было пусто, и Париж не мог предоставить вам никакого выбора, ваше чрезмерно пылкое воображение и за- ставило вас остановиться на первом попавшемся предмете. Но примите же во внимание, что по возвращении вы сможе- те выбирать из тысяч, а если вы опасаетесь, что вам придется бездействовать и скучать, откладывая свой выбор, я готов развлечь вас в свободное время. Ко времени вашего возвращения главные мои дела ока- жутся так или иначе законченными, и уж, наверно, ни крошка Воланж, ни даже сама президентша не будут тогда занимать меня настолько, чтобы я не мог быть в вашем распоряжении всякий раз, как вы этого пожелаете. Может случиться, что к тому времени я уже передам девочку в руки ее несмелого возлюбленного. Несмотря на все, что вы говорили, я не могу согласиться с вами, что в наслаждениях с нею нет ничего притягательного. Так как я хочу, чтобы у нее на всю жизнь сохранилось обо мне воспоминание, как о лучшем из мужчин, я усвоил с нею такой тон, которого не смогу долго выдер- жать без ущерба для здоровья. И отныне меня с ней связыва- ют только те заботы, которые посвящаешь семейным делам... Вы не понимаете? Дело в том, что сейчас я жду только второго срока, чтобы укрепиться в своих надеждах и убе- 249
диться, что расчеты мои полностью оправдались. Да, преле- стный друг мой, у меня имеются уже указания на то, что муж моей ученицы не умрет без потомства и что в будущем глава дома Жеркуров будет лишь младшим отпрыском Вальмонов. Но дайте мне завершить по своей прихоти это приключение, которое начато было мною лишь по вашей просьбе. Подумай- те, что если из-за вас Дансени окажется непостоянным, вся острота этой истории пропадет. Примите, наконец, во внима- ние, что если я предлагаю вас себя в качестве замены его по- дле вашей особы, то имею некоторое право на предпочтение. И я так сильно рассчитываю на него, что не побоялся пойти наперекор вашим замыслам и сам содействовал усиле- нию нежной страсти несмелого влюбленного к первому и столь достойному предмету его выбора. Итак, застав вчера вашу подопечную за письмом к нему и оторвав ее сперва от этого сладостного занятия для другого, еще более сладостно- го, я затем попросил ее показать мне начатое письмо. Найдя тон его холодным и принужденным, я дал ей понять, что не таким способом сможет она утешить возлюбленного, и убеж- дал ее написать другое под мою диктовку. В нем, подражая, насколько я мог, ее простодушной болтовне, я постарался укрепить любовь юноши более определенной надеждой. Мо- лодая особа, как она сама заявила, пришла в полный восторг от того, что умеет так хорошо выражаться и отныне перепи- ска поручается мне. Чего я только не делаю для этого Дансе- ни! Я одновременно и приятель его, и наперсник, и соперник, и возлюбленная! И даже в настоящий миг я оказываю ему услугу, спасая от ваших пагубных уз. Да, разумеется, пагуб- ных: ибо обладать вами, а затем потерять вас — значит, за- платить за мгновение счастья вечными сожалениями. Прощайте, мой прелестный друг. Соберитесь с силами и разделайтесь с Бельрошем как можно скорее. Оставьте мысль о Дансени и приготовьтесь вновь обрести и вновь по- дарить мне сладостные утехи нашей первой связи. Р. S. Поздравляю вас с предстоящим слушанием вашего дела. Я был бы рад, если бы это великое событие соверши- лось в мое царствование. Из замка ***, 19 октября 17... ПИСЬМО 116 От кавалера Дансени к Сесили Воланж Госпожа де Мертей уехала сегодня утром в деревню. Та- ким образом, моя прелестная Сесиль, я лишился единствен- ной радости, которая оставалась мне в ваше отсутствие — го- 250
ворить о вас с вашим и моим другом. С некоторых пор она разрешила мне называть ее так, и я воспользовался разреше- нием, тем более охотно, что — казалось мне — я таким обра- зом становлюсь ближе к вам. Боже мой, до чего эта женщина мила! Какое пленительное очарование умеет она придавать дружбе! Кажется, что это нежное чувство украшается и ук- репляется в ней всем тем, чего она не отдает любви. Если бы вы знали, как она вас любит, как ей приятно слушать, когда я говорю о вас!.. Какое счастье жить только ради вас обеих, беспрестанно переходя от упоения любовью к нежным вос- торгам дружбы, посвятив им все свое существование, быть в некотором смысле точкой пересечения вашей взаимной при- вязанности и постоянно ощущать, что когда я стараюсь сде- лать счастливой одну, то в равной мере делаю это и для дру- гой! Любите, мой прелестный друг, крепко любите эту оча- ровательную женщину. Разделяйте мою привязанность к ней, чтобы придать этому чувству больше ценности. С тех пор как я вкусил прелесть дружбы, мне хочется, чтобы и вы ее испы- тали. Мне кажется, что если какая-нибудь радость не разде- лена с вами, я наслаждаюсь ею лишь наполовину. Да, моя Сесиль, я хотел бы овеять ваше сердце самыми сладостными чувствами, чтобы каждое из этих душевных движений до- ставляло вам счастье. И при этом я считал бы, что отдаю вам лишь часть того блаженства, которое получаю от вас. Почему же все эти восхитительные планы должны оста- ваться лишь волшебной игрой моей фантазии, а действитель- ность, напротив, приносит мне лишь одни мучительные, не- скончаемые лишения? Вы ласкали меня надеждой, что я смо- гу увидеться с вами в деревне, где вы находитесь, — теперь я вижу, что от этого надо отказаться. Единственное мое утеше- ние — убеждать себя, что для вас это и в самом деле невоз- можно. А вы даже не хотите сказать мне этого сами, посето- вать на это вместе со мною! Уже дважды мои жалобы по этому поводу остались без ответа. Ах, Сесиль, Сесиль, я го- тов верить, что вы любите меня всеми силами души, но душа ваша не пылает, подобно моей! Почему не от меня зависит преодолевать препятствия? Почему не дано мне жертвовать своими интересами вместо ваших? Я вскоре сумел бы дока- зать вам, что для любви нет ничего невозможного. Вы не сообщаете мне также, когда может кончиться эта жестокая разлука; здесь я, может быть, смог бы все же пови- даться с вами. Ваш восхитительный взор оживил бы мою уг- нетенную душу, его трогательное выражение успокоило бы мое сердце, которое порою так в этом нуждается. Простите, моя Сесиль, в этом опасении нет никакой подозрительности. 251
Я верю в вашу любовь, в ваше постоянство. Ах, я стал бы че- ресчур несчастным, если бы усомнился в них. Но нас разде- ляет столько препятствий! И их становится все больше и больше! Друг мой, я тоскую, жестоко тоскую. Кажется, из-за отъезда госпожи де Мертей у меня обострилось ощущение всех моих несчастий. Прощайте, моя Сесиль, прощайте, моя любимая. Поду- майте о том, что ваш возлюбленный страдает и что лишь вы одна можете вернуть ему счастье. Париж, 17 октября 17... ПИСЬМО 117 От Сесили Воланж кавалеру Дансени (Продиктовано Вальмоном) Неужели вы думаете, милый мой друг, что надо бранить меня, чтобы я стала грустить, когда я знаю, что вы тоскуете? И неужели вы сомневаетесь, что я страдаю всем тем, что вас мучит? Я разделяю даже те ваши страдания, которые сама вынуждена вам причинять, а, помимо всего этого, мучусь еще и оттого, что вы ко мне так несправедливы. О, это нехо- рошо! Я понимаю, отчего вы рассердились: оба последних раза, когда вы просили разрешения приехать сюда, я вам не ответила. Но разве так легко на это ответить? Вы думаете — я не понимаю, что то, чего вы хотите, очень дурно? А ведь если мне и заочно так трудно вам отказывать, что было бы, если бы вы находились здесь? И еще: пожелай я утешить вас на один миг, мне потом пришлось бы всю жизнь раскаи- ваться. Видите, я ничего от вас не скрываю. Таковы мои причи- ны — судите о них сами. Я бы, может быть, и сделала то, че- го вы хотите, если бы не обстоятельства, о которых я вам со- общала: этот господин де Жеркур, виновник всех наших не- счастий, приедет еще не так скоро, а так как с некоторых пор мама со мной гораздо мягче и я со своей стороны ласко- ва с ней, насколько это возможно, кто знает — чего я не смогу от нее добиться? А разве не было бы для нас гораздо лучше, если бы мы могли быть счастливы, ни в чем себя не упрекая? Если верить тому, что мне часто говорили, мужчи- ны гораздо меньше любят своих жен, когда они слишком сильно любили их до женитьбы. И это опасение удерживает меня больше всего прочего. Друг Мой, разве вы не уверены в моем сердце, и разве время так уж не терпит? Слушайте: обещаю вам, что, если мне не удастся избе- жать этого злосчастного замужества с господином де Жерку- 252
ром, которого я так ненавижу, еще даже не узнав его, — ни- что не удержит меня, и я стану вашей, насколько это будет в моей власти, и даже до свадьбы. Так как для меня важно лишь одно — чтобы вы любили меня, и так как вы хорошо поймете, что если я поступаю дурно, то не по своей вине, — все остальное мне безразлично, лишь бы вы обещали мне любить меня всегда так же, как сейчас. Но, друг мой, пока предоставьте мне действовать, как сейчас, и не требуйте от меня того, чего я не могу сделать по весьма веским причи- нам, но в чем мне очень тягостно вам отказывать. Я хотела бы также, чтобы господин де Вальмон не так на- стоятельно уговаривал меня уступить вам: это лишь сильнее растравляет мое горе. О, у вас в его лице очень добрый друг, могу вас уверить! Он делает все так, как вы сами делали бы. Но прощайте, милый мой друг, я начала вам писать очень поздно и провела за письмом немалую часть ночи. Иду ско- рее ложиться, чтобы наверстать потерянное время. Целую вас, но не браните меня больше. Из замка ***, 18 октября 17... ПИСЬМО 118 От кавалера Дансени к маркизе де Мсртей Если верить календарю, обожаемый друг мой, вы отсут- ствуете всего два дня, если же верить моему сердцу — то два столетия. А ведь следует верить, как вы сами мне говорили, прежде всего своему сердцу. Значит, давно пришла вам пора возвращаться, и все дела ваши должны быть более чем за- кончены. Как вы хотите, чтобы я интересовался вашим про- цессом, если — выиграете вы его или проиграете — я все равно должен платить издержки тоской от разлуки с вами? О, как мне хотелось бы побраниться с вами, и какая доса- да — иметь такую основательную причину сердиться и не иметь права на это. А разве не длительная неверность, не самая черная изме- на — оставить друга вдали от себя, после того как вы при- учили его не уметь без вас обходиться? Сколько бы вы ни советовались со своими адвокатами, — для такой жестокости они оправдания не отыщут. И, кроме того, эти люди знают только доводы, идущие от разума, а их недостаточно, чтобы ответить на запросы чувства. Что касается меня, то после всех ваших уверений, что по- ездку вы предприняли, повинуясь голосу разума, я совсем рассорился с этим разумом. Я не желаю больше его слушать, даже тогда, когда он велит мне забыть вас. Совет этот, однако, 253
очень разумный и, кстати сказать, не такой уж неосуществи- мый, как вам может показаться. Для этого достаточно было бы потерять привычку беспрестанно думать о вас,* а здесь — будьте уверены — ничто бы мне о вас не напоминало. Наши самые красивые женщины, которые считаются наиболее очаровательными, настолько все же не могут срав- ниться с вами, что по ним нельзя составить о вас ни малей- шего представления. Я даже думаю, что на изощренный взгляд между ними и вами окажется тем больше различий, чем больше по первому впечатлению было сходства; что бы они ни делали, как бы ни напрягали силы и уменье, им всег- да будет не хватать одного — быть именно вами, а ведь в этом-то и состоит ваше очарование. К сожалению, когда дни так долго тянутся и нет никакого дела, начинаешь мечтать, строить воздушные замки, создавать себе химеры. Мало-по- малу воображение воспламеняется, стараешься как можно лучше разукрасить творение своей мечты, собираешь в уме все, что особенно привлекает, наконец, рождается совершен- ный образ, и тут воображаемый портрет возвращает мысль к оригиналу, и с удивлением убеждаешься, что все время толь- ко одно и делал: думал о вас. Вот и в настоящую минуту я впал почти в такое же заблуждение. Может быть, вы думае- те, что я принялся писать вам, чтобы говорить о вас? Ни- сколько: я хотел от вас отвлечься. Мне нужно было погово- рить с вами о многих вещах, Непосредственно к вам не отно- сящихся и, как вы знаете, весьма и весьма для меня важных. А отвлекался я как раз от них. С каких же это пор очарова- ние дружбы отвлекает от чар любви? Ах, если приглядеться повнимательней, может быть мне есть в чем себя упрекнуть? Но — тсс! Забудем этот легкий грех, чтобы вновь не впасть в него, и пусть о нем не узнает даже мой друг. Но почему, почему вас нет здесь, чтобы ответить мне, чтобы вернуть меня на путь истинный, чтобы говорить со мной о моей Сесили и увеличивать, если это только возмож- но, счастье любви к ней сладостной мыслью, что люблю я ва- шего друга? Да, нечего скрывать, любовь, которую она мне внушает, стала для меня еще драгоценней с тех пор, как вы соблаговолили выслушать мое признание в ней. Мне так ра- достно открывать перед вами мое сердце, занимать ваше сер- дце моими чувствами, вверять ему их все без остатка! Мне кажется, что они становятся дороже для меня по мере того, как вы благоволите принимать их. А потом я гляжу на вас и думаю: «Вот кто хранит все мое счастье». О своих делах я ничего нового сообщить не могу. Послед- нее полученное от нее письмо увеличивает и укрепляет мои 254
надежды, но вместе с тем отдаляет их. Однако доводы ее так чувствительны и благородны, что я не могу ни порицать ее,’ ни жаловаться. Может быть, вы не вполне понимаете то, что я пишу, но почему вас здесь нет? Хотя другу можно все сказать, не все, однако, напишешь. Любовным же тайнам свойственна особая хрупкость: их нельзя отдавать на волю ветра. Если их порою и выпускаешь на свет божий, за ними все же надо присматривать; надо, если можно так выразиться, своими гла- зами проследить за тем, как они войдут в новую свою оби- тель. Ах, возвращайтесь же, мой пленительный друг. Вы сами видите, как необходимо ваше присутствие. Забудьте, наконец, тысячи разумных доводов, удерживающих вас там, где вы сейчас находитесь, или же научите меня жить там, где вас нет. Имею честь и проч. Париж, 19 октября 17... ПИСЬМО 119 От госпожи де Розмонд к президентше де Турвель Хотя боли мои еще не прекратились, красавица моя, пы- таюсь все же писать вам собственноручно, чтобы мне можно было поговорить с вами о том, что вас так занимает. Племян- ник мой по-прежнему погружен в мизантропию. Он неиз- менно справляется о моем здоровье, но сам ни разу не зашел узнать о нем, хотя я и велела просить его зайти; я вижу его не больше, чем если бы он находился в Париже. Сегодня ут- ром, однако, я встретилась с ним в месте, где никак не дума- ла его увидеть: в своей домашней часовне, куда я сошла впервые после того, как начался мучительный мой припадок. Сегодня я узнала, что уже в течение четырех дней он не пропускает мессы. Дал бы Бог, чтобы так продолжалось! Когда я вошла в часовню, он подошел ко мне и очень сердечно поздравил меня с улучшением здоровья. Так как служба началась, я прервала разговор, рассчитывая затем возобновить его, но племянник мой исчез до того, как я смогла к нему приблизиться. Не скрою от вас, что на мой взгляд он несколько изменился. Но, красавица моя, не пре- давайтесь чрезмерному беспокойству и не заставляйте меня раскаяться в моем доверии к вашему разуму, а главное, будь- те уверены, что я предпочла бы огорчить вас, чем обмануть. Если племянник мой будет по-прежнему так же отчужден от меня, я, как только мне станет лучше, пойду повидаться с ним в его комнату и постараюсь выяснить причину этого странного наваждения, к которому, я думаю, вы несколько причастны. Все, что мне удастся узнать, я вам сообщу. А сей- час покидаю вас: нет больше сил шевелить пальцами. К тому 255
же, если Аделаида узнает, что я писала, она будет бранить меня весь вечер. Прощайте, моя красавица. Из замка ***, 20 октября 17... ПИСЬМО 120 От виконта де Вальмона к отцу Ансельму (В монастырь Фельянов на улице Сент-Оноре) Я не имею чести быть вам известным, сударь, но знаю, какое безграничное доверие питает к вам госпожа президен- тша де Турвель, и знаю также, как глубоко это доверие обос- новано. Поэтому я решаюсь, не боясь показаться нескром- ным, обратиться к вам с просьбой об услуге весьма сущест- венной и, поистине, достойной вашего святого служения, в которой к тому же госпожа де Турвель заинтересована так же, как и я сам. В моих руках имеются важные касающиеся ее докумен- ты, которые я не должен и не хочу передавать ей через по- средников, — только в ее собственные руки. У меня нет ни- какой возможности известить ее об этом, так как по причи- нам, которые, быть может, известны вам непосредственно от нее, но о которых, мне кажется, я не имею права сообщать вам, она приняла решение отказаться от какой бы то ни бы- ло переписки со мною. Решение это — охотно признаюсь — я в настоящее время не мог бы осудить, ибо она не могла предвидеть событий, которых сам я отнюдь не ожидал и в которых мы вынуждены признать вмешательство сил более могущественных, чем силы человеческие. Итак, прошу вас, сударь, сообщить ей новые мои намере- ния и ходатайствовать перед нею о назначении мне, ввиду особых обстоятельств, личного свидания. Тогда я смог бы от- части искупить мою вину перед нею мольбой о прощении и в качестве последней жертвы уничтожить на ее глазах единст- венные сохранившиеся свидетельства моей ошибки или про- ступка, в котором перед нею повинен. Лишь после этого предварительного искупления осмелюсь я повергнуть к ногам вашим постыдное признание в длитель- ных заблуждениях и умолять вас о посредничестве в прими- рении еще гораздо более важном и, к несчастью, гораздо более трудном. Могу ли я надеяться, сударь, что вы не отка- жете мне в помощи, столь насущной и столь для меня драго- ценной, и что вы соизволите поддержать мою слабость и на- правите стопы мои по новому пути, которого я пламенно жажду, но — признаюсь в этом, краснея от стыда, — сам отыскать не способен! 256
Ожидаю вашего ответа с нетерпением человека, кающе- гося и стремящегося загладить содеянное им, и прошу при- нять уверения в признательности и глубоком почтении ваше- го покорнейшего слуги и проч. Р. S. Предоставляю вам право, сударь, если вы найдете нужным, дать это письмо полностью прочесть госпоже де Турвель, которую я буду считать долгом своим уважать всю жизнь и в чьем лице я не перестану чтить ту, кого небо из- брало своим орудием, чтобы вернуть мою душу на стезю добродетели, явив мне трогательное зрелище ее души. Из замка ***, 22 октября 17... ПИСЬМО 121 От маркизы де Мертей к кавалеру Дансени Я получила ваше письмо, мой слишком юный друг, но прежде чем выразить вам благодарность за него, я должна вас пожурить и предупреждаю, что если вы не исправитесь, то я перестану вам отвечать. Послушайте меня, оставьте этот умиленно-ласковый тон, который превращается в какой-то условный язык, когда он не является выражением любовного чувства. Разве дружба говорит таким стилем? Нет, друг мой, у каждого чувства есть свой, подобающий ему язык, а поль- зоваться другим — значит искажать мысль, которую стре- мишься высказать. Я хорошо знаю, что наши дамы не пони- мают обращенных к ним речей, если они не переложены до некоторой степени на этот общеприятный жаргон. Но при- знаюсь, мне казалось, что я заслуживаю того, чтобы вы меня с ними не смешивали. Я не на шутку огорчена — быть мо- жет, больше, чем следовало бы, — что вы обо мне так невер- но судили. Поэтому в моем письме вы найдете лишь то, чего недо- ст.1“т вашему: искренность и простоту. Например, я скажу вам, что мне было очень приятно видеть вас подле себя, что мне досадно быть окруженной только людьми, нагоняющими на меня скуку, вместо тех, кто мне нравится. А вы эту же са- мую фразу переводите так: научите меня жить там, где вас нет! Таким образом, если, предположим, вы будете нахо- диться подле своей любовницы, то не сможете существовать в ее обществе без меня в качестве третьего лица? Какой вздор! А эти женщины, которым не хватает только одно- го — быть мною, может быть, вы находите, что и вашей Се- сили этого не хватает? Но вот куда заводит язык, которым сейчас злоупотребляют настолько, что он становится бес- смысленнее жаргона комплиментов и превращается в сплош- 9 Заказ 59 257
ные формулы, в которые веришь не больше, чем в покорней- шего слугу. Друг мой, пишите мне лишь для того, чтобы высказывать свои подлинные мысли и чувства, и не посылать мне набора фраз, которые я найду сказанными лучше или хуже в любом модном романе. Надеюсь, вы не рассердитесь на то, что я вам сейчас говорю, даже если обнаружите в моих словах не- которую долю раздражения. Ибо я не отрицаю, что испыты- ваю его, но, чтобы избежать даже намека на недостаток, в котором я вас только что упрекнула, я не скажу вам, что это раздражение, быть может, усилилось от разлуки с вами. Мне кажется, что при всех обстоятельствах вы стоите больше, чем один процесс и два адвоката, и, может быть, даже боль- ше, чем преданный Бельрош. Как видите, вместо того чтобы огорчаться моим отсутст- вием, вас следовало бы радоваться: водь никогда еще я не го- ворила вам таких любезностей. Кажется, я заразилась вашим примером и принимаю с вами жеманно-умиленный тон. Но нет, я предпочитаю держаться своего чистосердечия: лишь оно одно может быть свидетельством моей нежной дружбы и участия, ею внушенного, как радостно иметь юного друга, чье сердце отдано другой женщине! Не все женщины со мной согласятся, но таково мое мнение. Мне кажется, что с гораздо большим удовольствием отдаешься чувству, которое тебе ничем не угрожает. Поэтому я приняла на себя, может быть и слишком рано, роль вашей наперсницы. Но вы выби- раете себе столь юных возлюбленных, что заставили меня впервые почувствовать, что я начинаю стареть! Вы хорошо делаете, что готовите себя к такому длительному постоянст- ву, и я всем сердцем желаю, чтобы оно оказалось взаимным. Вы правы, подчиняясь чувствительным и благородным доводам, которые, как вы сообщаете, отдаляют ваше сча- стье. Длительная самозащита — единственная заслуга, оста- ющаяся тем, кто не всегда может устоять. Для всякой дру- гой, кроме такого ребенка, как малютка Воланж, я считала бы непростительным не уметь уклониться от опасности, о которой она достаточно предупреждена, раз уж сама призна- ется в своей любви. Вы, мужчины, понятия не имеете о том, что такое добродетель и чего стоит поступиться ею! Но ма- ло-мальски рассудительная женщина должна понимать, что, не говоря уже о грехе, даже слабость для нее — величайшее несчастье. И я не допускаю мысли, чтобы женщина могла ей поддаться, если хоть минутку над этим поразмыслила. Не ополчайтесь против этой мысли, ибо она-то главным образом и привязывает меня к вам. Вы спасаете меня от 258
опасностей любви. И хотя я доселе и без вас умела от нее за- щищаться, я согласна быть вам благодарной за помощь и бу- ду за это любить вас еще больше и крепче. А затем, любезный мой кавалер, да хранит вас господь. Из замка ***, 22 октября 17... ПИСЬМО 122 От госпожи де Розмонд к президентше де Турвель Я надеялась, милая дочь моя, что смогу, наконец, успоко- ить вас, но с огорчением вижу, что лишь усилю вашу тревогу. И все же не беспокойтесь: племяннику моему отнюдь не гро- зит опасность и нельзя даже сказать, чтобы он был по-насто- ящему болен. Но с ним действительно происходит что-то странное. Ничего не могу в этом понять, но я вышла из его комнаты крайне опечаленная, может быть, даже в некотором страхе, и теперь раскаиваюсь в том, что заставляю вас разде- лять со мной этот страх, хотя и не могу удержаться от того, чтобы не побеседовать с вами о нем. Вот мой рассказ о про- исшедшем: можете не сомневаться в его точности, ибо, про- живи я еще восемьдесят лет, мне не забыть впечатления, ко- торое произвела на меня эта грустная сцена. Итак, сегодня утром я была у племянника. Когда я вошла, он писал, стол его завален был разными бумагами, над кото- рыми он, видимо, работал. Он был так поглощен этим делом, что я уже дошла до середины комнаты, а он еще даже не по- вернул головы, чтобы посмотреть, кто вошел. Я сразу заме- тила, что едва увидев меня, он постарался придать своему лицу спокойное выражение, и, может быть, именно это об- стоятельство и заставило меня приглядеться к нему повнима- тельней. Правда, он был полуодет и не причесан, но я нашла его бледным и изможденным; особенно изменились черты его лица. В глазах его, обычно, как вы знаете, живых и весе- лых, были видны печаль и тоска. Словом, говоря между на- ми, я не хотела бы, чтобы вы видели его в таком состоянии. Ибо зрелище это было очень трогательным и, думаю, весьма способным вызвать в женщине нежную жалость — одну из самых опасных ловушек любви. Хотя все это и поразило меня я тем не менее начала раз- говор так, словно ничего не заметила. Сперва спросила его о здоровье; он не ответил мне, что чувствует себя хорошо, но и не сказал определенно, что болен. Тогда я стала жаловать- ся на его затворничество, которое начинает походить на сво- его рода манию, и старалась при этом придать своему упре- ку некоторую шутливость. Но на это он только произнес 9 259
проникновенным тоном: «Да, не отрицаю, это лишняя моя вина, но я искуплю ее вместе с прочими». Вид его еще боль- ше, чем эти слова, несколько сбил с меня напускную весе- лость, и я тотчас же поспешила сказать ему, что он слишком много значения придает простому дружескому упреку. Затем мы продолжали мирно беседовать. Немного време- ни спустя он сказал, что одно дело, быть может, самое важ- ное в его жизни, вскоре призовет его в Париж. Так как я опа- салась, красавица вы моя, что угадываю, в чем дело, и что такое начало могло бы привести к исповеди, которой я не хотела допустить, я только ответила, что для его здоровья полезны были бы развлечения. К этому я добавила, что на этот раз не стану его удерживать, так как люблю своих дру- зей ради них самих. И вот, в ответ на эту простую фразу, он сжал мои руки и заговорил с горячностью, которой я просто не в силах передать: «Да, милая моя тетя, любите, крепко лю- бите племянника, который тоже любит вас и чтит, и, как вы сами сказали, любите его ради него самого. Не заботьтесь о его благополучии и никакими сожалениями не нарушайте веч- ного мира, который он надеется вскоре обрести. Повторите, что вы любите меня и прощаете. Да, вы мне прощаете, я ведь знаю вашу доброту; по как надеяться па такое же снисхож- дение со стороны тех, кого я так оскорбил?» Тут он положил голову мне на грудь, чтобы скрыть слезы или страдальческое выражение, но самый звук его голоса не мог не выдать его. Чем больше я обо всем этом думаю, тем меньше пони- маю, что он хотел сказать. Какое это дело, самое важное в жизни? За что он просит у меня прощения? Откуда взялся этот невольный прилив нежности, когда он со мной говорил? Уже тысячу раз задавала я себе эти вопросы, не в силах бу- дучи найти ответ. Здесь я даже не нахожу ничего, что имело бы отношение к вам. Однако любовь проницательнее друж- бы, и потому я хочу, чтобы вы знали все, что произошло между моим племянником и мною. Я четыре раза принималась за это длинное письмо, кото- рое было бы еще длиннее, если бы не моя усталость. Про- щайте, моя красавица. Из замка ***, 25 октября 17... ПИСЬМО 123 От отца Ансельма к виконту де Вальмону Я имел честь получить ваше письмо, господин виконт, и, выполняя вашу просьбу, вчера же отправился к особе, о ко- торой в нем идет речь. Я изложил ей причины и сущность 260
дела, по которому вы просили меня к ней обратиться. Как ни твердо стояла она сперва на принятом ею мудром решении, все же, когда я обратил ее внимание на то, что своим отка- зом она может воспрепятствовать счастливому вашему обра- щению на путь истинный и, следовательно, милосердными намерениями провидения^ она согласилась принять вас с тем, однако, условием, что это будет в последний раз, и поручила мне сообщить вам, что будет дома в следующий четверг 28-го. Если этот день почему-либо вам не подходит, соблаговолите назначить другой. Письмо ваше будет прочитано. Все же, господин виконт, разрешите мне посоветовать вам не откладывать этой встречи без достаточно веских при- чин, дабы вы могли как можно скорее и всецело посвятить себя выполнению тех похвальных намерений, о которых вы мне писали. Подумайте о том, что тот, кто медлит воспользо- ваться осенившей его благодатью, подвергает себя опасности утратить ее, что если милосердие божие беспредельно, то злоупотреблять им недопустимо, и может наступить мгнове- ние, когда милосердная десница божия превратится в десни- цу карающую. Если вы по-прежнему будете оказывать мне честь своим доверием, прошу вас не сомневаться, что я всегда к вашим услугам, если только вы их пожелаете. Как бы и чем бы я ни был занят, самым важным делом для меня всегда явится вы- полнение святого служения, которому я себя посвятил, и са- мым радостным мгновением моей жизни будет то, когда я увижу, как труды мои по милости всевышнего увенчались успехом. Все мы — слабые грешники и сами по себе ничего не можем! Но Бог, которого вы призываете, может всё, и только благости его будем обязаны мы оба, вы — неустан- ным стремлением соединиться с ним, я — возможностью привести вас к нему. С его помощью надеюсь я вскоре убе- дить вас, что лишь святая наша вера и в этой земной юдоли может обеспечить нам прочное и длительное счастье, кото- рого мы тщетно ищем в ослеплении страстей человеческих. Остаюсь с глубочайшим уважением и проч. Париж, 25 октября 17... ПИСЬМО 124 От президентши де Турвель к госпоже де Розмонд Хотя новость, которую я вчера узнала, повергла меня в крайнее изумление, я не забываю, какое удовлетворение вы должны от нее получить, и потому тороплюсь ею с вами по- делиться. Господин де Вальмон не занят больше ни мной, ни 261
любовью и хочет лишь искупить более достойной жизнью проступки или, вернее, заблуждения своей юности. Об этом важном обстоятельстве сообщил мне отец Ансельм, к кото- рому он обратился с просьбой руководить им в дальнейшем, а также устроить ему свидание со мной. Насколько я пони- маю, цель этого свидания — вернуть мне мои письма, кото- рые он до последнего времени не возвращал, несмотря на все мои просьбы. Я, разумеется, могу только приветствовать эту счастли- вую перемену в его чувствах и радоваться за себя, если, как он уверяет, я действительно ей способствовала. Но почему надо было, чтобы именно я стала ее орудием и это стоило мне покоя всей моей жизни? Неужели господин де Вальмон мог достигнуть душевного благополучия лишь ценой моего счастья? О, снисходительный друг мой, простите мне эти жа- лобы! Я знаю, что не мне судить о предначертаниях божиих; но в то время, как я беспрестанно и тщетно молю его дать мне силы одолеть мою злосчастную любовь, он даровал эту силу тому, кто о ней не просил, меня же оставляет без помо- щи, в полной власти чувства, с которым я не могу совладать. Но мне следует заглушить этот греховный ропот. Разв^ не знаю я, что блудный сын по возвращении в отчий дом боль- ше получил от щедрого своего отца, чем сын, никогда не от- лучавшийся? А если бы у нас и могли быть какие-то права на благодать божию, что могла бы предъявить я для обосно- вания своих прав? Похвалюсь ли я тем, что сохранила свою честь, когда и этим обязана только Вальмону? Он спас меня, а я осмеливаюсь жаловаться на то, что страдаю из-за него! Нет, даже страдания мои будут сладостны, если они — цена его счастья. Разумеется, надо было, чтобы и он вернулся в лоно нашего общего отца. Ведь Бог сотворил его, и он дол- жен возлюбить свое творение. Он не мог создать это восхи- тительное существо лишь для того, чтобы сделать из него от- верженного. Наказание за свою дерзкую неосторожность должна нести я. Не обязана ли я была понять, что раз мне не дозволено его любить, я не должна была позволять себе ви- деться с ним? Мой грех или моя беда — в том, что я слишком долго не сознавала этой истины. Вы свидетельница, мой дорогой, до- , стойный друг, что я покорно принесла эту жертву, как толь- ко поняла, насколько она необходима. Но для полноты этой жертвы недоставало лишь одного — чтобы для господина де Вальмона наша разлука не была жертвой. Признаться ли вам, что сейчас именно эта мысль терзает меня больше все- го? О, нестерпимая гордыня, заставляющая нас находить об- 262
лсгчсние своих страдании в тех страданиях, которые мы при- чиняем другим! Нет, я смирю это мятежное сердце, я приучу его к унижениям. И главным образом с этой целью я, наконец, согласилась на мучительную встречу с господином де Вальмоном в следу- ющий четверг. Тогда я услышу от него самого, что я для не- го больше ничего не значу, что слабое, беглое впечатление, которое я на него произвела, совсем изгладилось! Я встре- чу взгляд его, устремленный на меня безмятежно, и мне придется опустить глаза, чтобы моего смятения они не вы- дали. Те самые письма, которые он отказывался вернуть мне, несмотря на мои постоянные просьбы, мне теперь возвратит его равнодушие. Он передаст их мне, как нечто ненужное, нисколько его не занимающее. И дрожащие мои руки, при- нимая эту постыдную пачку бумаг, почувствуют, что они пе- реданы им рукою спокойной и твердой! И, наконец, я увижу, как он удаляется... удаляется навсегда, и мой неотступно сле- дящий за ним взор не встретит его взора, ибо он ко мне не обернется! И на такое унижение я ныне обречена! Так пусть же оно принесет мне пользу, заставив меня проникнуться сознанием своей слабости... Да, я бережно сохраню эти письма, которые ему уже не нужны. Я обреку себя на позор ежедневно пере- читывать их, пока слезы мои не сотрут с бумаги последних следов моего почерка, а его письма я сожгу, как нечто про- питанное губительным ядом, растлившим мою душу. О, что же такое любовь, если мы вынуждены сожалеть даже об опасностях, которым она нас подвергает, а главное — если можно опасаться, что будешь испытывать это чувство, даже когда его уже не внушаешь! Надо бежать от этой гибельной страсти, предоставляющей нам лишь один выбор — позор или несчастье — и зачастую соединяющей для нас то и дру- гое. И пусть хотя бы благоразумие заменит нам добродетель. Как еще далеко до этого четверга! Как желала бы я без промедления завершить свое жертвоприношение и забыть одновременно и то, что приносится в жертву, и то, ради чего она приносится! Это посещение мне тягостно, и я раскаива- юсь в том, что согласилась на него. Зачем ему еще раз ви- деться со мной? Что мы теперь друг для друга? Если он ос- корбил меня, я его прощаю. Я даже готова приветствовать его решение искупить свои грехи. Я хвалю его за это. Я сде- лаю даже больше: я поступлю, как он. И так как в соблазн ввели меня те же самые заблуждения, то и пример его при- ведет меня на истинный путь. Но если он решил бежать от 263
меня, зачем ему искать встречи со мной? Разве для каждого из нас не самое неотложное — забыть другого? Ах, отныне и впредь это станет моей главной заботой. Если вы позволите, любезный мой друг, то за этот тяж- кий труд я примусь подле вас. Если мне понадобится помощь, может быть, даже утешение, я хотела бы получить их только от вас. Одна вы умеете понимать меня и говорить моему сер- дцу на понятном ему языке. Ваша драгоценная дружба за- полнит все мое существование. Ничто не покажется мне трудным ради того, чтобы ваша забота обо мне не пропала даром. Я буду обязана вам покоем, счастьем, добродетелью, и плодом вашей доброты ко мне будет то, что я наконец-то окажусь достойной ее. Кажется, письмо мое получилось очень бессвязным. Так я предполагаю хотя бы по тому смятению, в котором я находи- лась все время, пока писала вам. Если в этом письме про- глядывают чувства, которых мне следует стыдиться, при- кройте их своей снисходительной дружбой. Я всецело на нее полагаюсь. И от вас я не скрою ни одного движения своего сердца. Прощайте, достойный друг мой. Надеюсь, что через не- сколько дней смогу известить вас о своем приезде. Париж, 25 октября 17... ПИСЬМО 125 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Итак, она побеждена, эта гордая женщина, осмелившая- ся вообразить, что она сможет передо мной устоять! Да, друг мой, она моя, всецело моя: она отдала мне все, что могла. Я еще слишком полон счастья, чтобы оценить его как должно, но дивлюсь неведомому доселе очарованию, которое мне довелось ощутить. Может быть, и вправду, добродетель украшает женщину даже в миг слабости? Но, впрочем, пусть эта ребяческая мысль остается достоянием бабушкиных ска- зок. Разве, одерживая первую победу, не встречаешь всегда более или менее искусно разыгранное сопротивление? И, мо- жет быть, я все же когда-нибудь уже испытывал очарование, о котором говорю? Однако это и не очарование любви. Ибо если подле этой изумительной женщины на меня иногда и находили минуты слабости, напоминавшей эту малодушную страсть, я всегда умел преодолевать их и следовать своим обычным правилам. Даже если то, что произошло вчера, за- вело меня несколько дальше, чем я рассчитывал, даже если я 264
па мгновение разделил трепет и опьянение, которые вызывал у нее, это мимолетное наваждение теперь уже рассеялось бы. Л между тем очарование не покидает меня. Признаюсь даже, что мне было бы сладостно отдаться ему, если бы оно не вы- зывало у меня некоторого беспокойства. Неужели я в мои годы мог, словно школьник, оказаться во власти непроиз- вольного и неведомого мне чувства? Нет, прежде всего надо побороть его и хорошенько изучить. Впрочем, я, быть может, уже догадался, откуда оно воз- никло. Во всяком случае, мысль эта меня тешит, я и хотел бы, чтобы она была правильной. Среди множества женщин, подле которых я доселе играл роль и выполнял обязанности любовника, я не встретил еще ни одной, которая сдаться не желала бы по меньшей мере так же сильно, как я — склонить ее к этому. Я даже привык называть недотрогами тех, кто останавливался на полпути в противоположность стольким другим, чья вызывающая само- защита лишь очень слабо затушевывала то обстоятельство, что первые шаги были сделаны ими. Здесь же, напротив, я сперва столкнулся с неблагоприят- ным для меня предубеждением, подкрепленным затем сове- тами и сообщениями женщины мне враждебной, но проница- тельной, затем с необычайно сильной природной робостью, поддержанной вполне сознательным целомудрием, с привер- женностью к добродетели, руководимой религиозным чувст- вом и непоколебимо торжествовавшей уже в течени двух лет, наконец, с решительными поступками, внушенными этими различными побуждениями и имевшими всегда одну цель — избежать моих преследований. Итак, сейчас это не просто, как в прежних моих приклю- чениях, более или менее выгодная для меня капитуляция, которой легче воспользоваться, чем гордиться: это полная победа, купленная ценой тяжких военных действий и достиг- нутая благодаря искусным маневрам. Поэтому и не удиви- тельно, если успех, которым я обязан исключительно самому себе, стал для меня особенно дорогим, а избыток наслажде- ния, который я пережил в миг победы и чувствую еще сей- час, — лишь сладостное ощущение торжества. Мне нравится такой взгляд на вещи, ибо он избавляет меня от унижения думать, что я могу хоть в малейшей степени зависеть от по- коренной мною рабы, что не во мне одном полнота моего счастья и что возможность моя испытывать от него полное наслаждение зависит от какой-то определенной женщины преимущественно перед всеми прочими. Эти здравые рассуждения будут руководить моими по- 265
ступками в данном столь важном случае. И вы можете быть уверены, что я не настолько закабалюсь, чтобы не суметь, шутя, по первой прихоти порвать эти новые узы. По вот, я говорю с вами о разрыве, а вы еще не знаете, каким образом я получил на него право: читайте и убеждайтесь, чему под- вергает себя целомудрие, когда оно пытается прийти на по- мощь исступлению страсти. Я так внимательно следил за сво- ими собственными речами и за полученными на них ответами, что, кажется, смогу передать вам и те и другие с точностью, которой вы будете удовлетворены. По прилагаемым копиям двух моих писем1 вы сами уви- дите, какого посредника нашел я для того, чтобы встретиться с моей прелестницей, и как усердно этот святой человек по- старался нас соединить. К этому надо еще добавить, что, как я узнал из одного перехваченного обычным способом пись- ма, страх оказаться покинутой и некоторое чувство униже- ния от этого несколько ослабили осторожность строгой свя- тоши и наполнили ее сердце и ум чувствами и мыслями, хотя и лишенными какого бы то ни было здравого смысла, но тем не менее любопытными. Все это были необходимые предва- рительные сведения, теперь же вы можете узнать, что вчера, в четверг 28-го, в день, назначенный самой неблагодарной, я явился к ней в качестве робкого, кающегося раба, чтобы выйти от нее увенчанным славой победителем. В шесть часов вечера я прибыл к прекрасной затворнице, ибо со дня своего возвращения в Париж она никого не при- нимала. Когда обо мне доложили, она попыталась встать, но колени у нее до того дрожали, что она не могла держаться на ногах и тотчас же снова опустилась в кресло. Слуге, кото- рый ввел меня к ней, пришлось задержаться в комнате для того, чтобы кое-что прибрать, и это ее, по-видимому, раздра- жало. Пока он находился с нами, мы обменивались обычными светскими любезностями. Но чтобы не терять времени, ибо дорог был каждый миг, я внимательно изучал местность и сразу же наметил те пункты, где должен был одержать побе- ду. Будь у меня выбор, я нашел бы что-нибудь поудобнее, ибо хотя в этой комнате имелась оттоманка, напротив нее оказал- ся портрет мужа. Признаюсь, я опасался, принимая во вни- мание странности этой женщины, как бы один ее взгляд, слу чайно брошенный в эту сторону, не свел на нет все мои труды и старания. Наконец, мы остались одни, и я приступил к делу. Напомнив ей в нескольких словах, что отец Ансельм дол- жен был уведомить ее о цели моего посещения, я стал жало- 1 Письма 120 и 123. 266
1««1Т1»ся на чрезмерную ее ко мне суровость и особенно под- черкнул презрение, которое ко мне выказывалось. Как я и ожидал, она стала защищаться, но я, как вы несомненно уга- дываете, привел в качестве доводов вызываемые мною у нее страх и недоверие, скандальное бегство, которое за этим по- следовало, отказ не только отвечать на мои письма, но даже принимать их и т.д. и т.п. Так как она тоже начала приводить в свое оправдание доводы, найти которые было нетрудно, я счел необходимым прервать ее, а чтобы загладить свою рез- кость, тотчас же прибегнул к лести. «Если, — продолжал я, — прелесть ваша оставила в моем сердце столь глубокое впечат- ление, то душу мою покорила ваша добродетель. И, наверное, соблазненный желанием приблизиться к ней, я осмелился счесть себя достойным этого. Я не упрекаю вас за то, что вы судили иначе, но караю себя за свою ошибку». Так как опа смущенно молчала, я продолжал: «Я хотел, сударыня, либо оправдаться в ваших глазах, либо получить от вас прощение за прегрешения, в которых вы меня подозревали, для того чтобы, по крайней мере, с некоторым душевным спокойстви- ем окончить свои дни, которые не имеют для меня никакой цены, раз вы отказались украсить их». Тут она все же попыталась ответить: «Долг мой не позво- ляет мне этого». Но договорить до конца ложь, которой тре- бовал от нее этот долг, было слишком трудно, и она не за- кончила фразу. Я же продолжал самым нежным тоном: «Зна- чит, правда, что бежали вы от меня?» — «Отъезд мой был необходим». — «Значит, правда, что вы удаляете меня от’се- Оя?» — «Так надо». — «И навсегда?» — «Я должна это сде- лать». Нот нужды говорить вам, что в течение этого краткого диалога голос влюбленной недотроги звучал сдавленно, а глаза на меня не поднимались. Тогда я, решив, что надо вне- сти некоторое оживление в эту тягучую сцену, с негодую- щим видом встал и произнес: «Ваша твердость возвращает мне мою. Пусть будет так, сударыня, мы расстанемся; разлу- ка наша будет даже большей, чем вы думаете, и вы сможете сколько угодно радоваться делу рук своих». Несколько удив- ленная укоризной, звучавшей в моем голосе, она пыталась возразить: «Решение, вами принятое...» — начала она. «Оно лишь следствие моего отчаяния, — с горячностью прервал я ее. — Вы пожелали, чтобы я стал несчастным, и я докажу вам, что это удалось вам больше, чем вы рассчитывали». — «Я хочу вашего счастья», — ответила она. И дрожь в ее го- лосе выдавала довольно сильное волнение. Тут я бросился перед ней на колени и вскричал трагическим голосом, кото- рый вам хорошо знаком: «Ах, жестокая, может ли быть для 267
меня счастье, если вы его не разделяете? Как могу я обрести его вдали от вас? Нет, никогда, никогда!» Признаюсь, что, зайдя так далеко, я весьма рассчитывал, что мне помогут слезы, но потому ли, что я не сумел достаточно взвинтить себя, потому ли только, что слишком напряженно и неустан- но следил за каждым своим движением, — разрыдаться мне не удалось. К счастью, я вспомнил, что, когда хочешь покорить жен- щину, любое средство хорошо, и достаточно вызвать в ней изумление каким-нибудь сильным порывом, чтобы произве- сти глубокое и выгодное впечатление. И вот, за недостатком чувствительности я решил прибегнуть к запугиванию. С этой целью я и продолжал, изменив только звук голоса, но оста- ваясь в прежней позе: «Здесь, у ваших ног, клянусь я либо обладать вами, либо умереть!» Когда я произносил эти по- следние слова, взгляды наши встретились. Не знаю, что эта робкая особа увидела или вообразила, что увидела в моих глазах, но она с испуганным видом вскочила с места и вы- рвалась из моих рук, уже обвивших ее. Правда, я и не пытал- ся ее удержать, так как неоднократно замечал, что сцены от- чаяния, разыгрываемые чересчур пылко, становятся, затяги- ваясь, смешными, или же требуют уже подлинно трагическо- го исхода, к чему я отнюдь не стремился. Однако, пока она выскальзывала из моих рук, я пробормотал зловещим шепо- том, но так, чтобы она могла меня расслышать: «Итак, зна- чит, смерть!» Затем я поднялся и, умолкнув, стал бросать на нее дикие взоры, которые хотя и казались безумными, но на самом де- ле не утратили ни зоркости, ни внимательности. Ее неуве- ренные движения, тяжелое дыхание, судорожное сокраще- ние всех мускулов, дрожащие поднятые руки — все доста- точно явно доказывало, что я добился желаемого действия. Но так как в любовных делах все совершается лишь на очень близком расстоянии, мы же были довольно далеко друг от друга, надо было прежде всего сблизиться. С этой целью я как можно скорее постарался обрести кажущееся спокойст- вие и тем самым умерить выражение своего неистовства, не ослабляя, однако, впечатления, которое оно должно было производить. Переход мой был таков: «Я очень несчастен. Я хотел жить для вашего счастья — и нарушил его. Я приношу себя в жертву ради вашего душевного мира — и опять же сму- щаю его». Затем, со спокойствием, но явно напускным, я произнес: «Простите, сударыня, я так не привык к бурным проявлениям страсти, что плохо умею их обуздывать. Если 268
мне нс следовало предаваться столь неистовому порыву, при- мите во внимание, что это в последний раз. Ах, успокойтесь, заклинаю вас, успокойтесь!..» И во время этой довольно длинной речи я незаметно приближался. «Если вы хотите, ч тобы я успокоилась, — ответила взволновавшаяся прелест- ница,— то и сами держитесь спокойнее». — «Хорошо, обе- щаю вам это, — ответил я и добавил более тихим голосом: — Придется сделать над собою большое усилие, но, во всяком случае, — ненадолго. Однако, — продолжал я с таким видом, словно спохватился, — я пришел, чтобы вернуть вам письма, не так ли? Ради Бога, соблаговолите принять их от меня. Мне остается принести эту последнюю мучительную жертву, не оставляйте у меня ничего, что могло бы ослабить мое мужество». И, вынув из кармана драгоценный пакет, я ска- зал: «Вот они, эти обманные уверения в вашей дружбе! Они еще привязывали меня к жизни; возьмите их обратно и, значит, сами дайте знак, который нас с вами навеки разлу- чит...» Тут несмелая возлюбленная окончательно поддалась неж- ному беспокойству: «Но, господин де Вальмон, что с вами? Что вы хотите сказать? Разве вы поступаете не по своей до- брой воле? Разве вы не приняли вполне обдуманное решение? И разве не размышления ваши заставили вас же одобрить гот выход, который мне подсказало чувство долга?»— «Да, — сказал я, — и этот выход определил решение, принятое мною». — «Какое же?» — «Единственное, которое может не юлько разлучить меня с вами, но и положить конец моим мучениям». — «Но скажите же мне, на что вы решились?» Тут я заключил ее в объятия, причем она не оказала ни ма- лейшего сопротивления. Столь полное забвение приличий показало мне, как глубоко и сильно она взволнована. «Обо- жаемая, — сказал я, рискнув высказать восторженность, — вы не представляете себе, какова моя любовь к вам; вы никогда не узнаете, до какой степени я боготворил вас и насколько чувство это было мне дороже моей жизни! Да протекут дни ваши блаженно и мирно! Пусть украсятся они всем тем сча- стьем, которого вы меня лишили! Вознаградите же это чис- тосердечное пожелание хоть одним знаком сожаления, хоть одной слезинкой, и верьте, что последняя принесенная мною жертва не будет самой тягостной моему сердцу. Прощайте...» Говоря все это, я ощущал, как неистово билось ее сердце, за- мечал, как она менялась в лице, а главное — видел, как слезы душат ее, падая из глаз редкими тяжелыми каплями. Только тут я принял решение сделать вид, что окончательно ухожу. «Нет, выслушайте, что я вам скажу», — горячо произнесла 269
она, с силой удерживая меня. «Пустите меня», — ответил я. «Вы меня выслушаете, я так хочу». — «Я должен бежать от вас, должен!» — «Нет!»—вскричала она, и при это послед- нем слове устремилась, или, вернее, упала без чувств в мои объятия. Так как я еще сомневался в столь великом успехе, то изобразил крайний испуг; но, продолжая притворяться ис- пуганным, вел ее или нес к месту, заранее избранному в ка- честве арены моего торжества. И действительно, в себя она пришла уже покоренной, уже полностью отдавшейся своему счастливому победителю. Доселе, прелестный друг мой, вы, я думаю, признавали за мной такую безупречность метода, которая доставит вам удовольствие, и вы убедитесь, что я ни в чем не отступил от истинных правил ведения этой войны, столь схожей, как мы часто замечали, с настоящей войной. Судите же обо мне, как о Тюренне или Фридрихе. Я заставил принять бой врага, стремившегося лишь выиграть время. Благодаря искусным маневрам я добился того, что сам выбрал поле битвы и занял удобные позиции, я сумел усыпить бдительность противника, чтобы легче добраться до его укрытия. Я сумел внушить страх еще до начала сражения. Я ни в чем не положился на случай, разве лишь тогда, когда риск сулил большие преиму- щества в случае успеха и когда у меня была уверенность, что я не останусь без ресурсов в случае поражения. Наконец, я начал военные действия, лишь имея обеспеченный тыл, что давало мне возможность прикрыть и сохранить все завоеван- ное раньше. Это, я полагаю, все, что можно сделать. Но сей- час я боюсь, что изнежился, как Ганнибал среди утех Капуи. Вот что затем произошло. Я готов был к тому, что столь значительное событие не обойдется без обычных слез и выражений отчаяния. И если сперва я заметил у нее немного больше смущения и какую- то внутреннюю сосредоточенность, то приписал их тому, что она ведь — недотрога. Поэтому, не обращая внимания на эти легкие отклонения, которые считал чисто случайными, я по- шел проторенной дорогой привычных утешений, вполне уве- ренный, что, как это обычно бывает, чувственность поможет чувству и что одним действием добьешься больше, чем лю- быми речами, которых я, впрочем, не жалел. Однако я сто/ > кнулся с сопротивлением, поистине ужасным, и не столько по его силе, сколько по форме, в которой оно проявилось. Представьте себе женщину, сидящую неподвижно, словно окаменевшую, с застывшим лицом, с таким видом, будто она не думает, не слышит, не внемлет ничему, а из устремлен- ных в одну точку глаз ее непрерывно и словно сами по себе 270
льются слезы. Такою была госпожа де Турвель, пока я раз- глагольствовал. Но если я делал попытку привлечь ее внима- ние к себе какой-нибудь лаской, каким-либо самым невин- ным жестом, эта кажущаяся бесчувственность сменялась тотчас же страхом, удушьем, судорогами, рыданиями и по- рою криками, но без слов. Приступы эти возвращались несколько раз, становясь все сильнее и сильнее. Последний был до того неистовым, что я совершенно пал духом и даже одно мгновение опасался, что победа, мною одержанная, бесполезна. Тогда я перешел на принятые в подобных случаях общие места, и среди них ока- залось следующее: «И вы пришли в такое отчаяние, потому что сделали меня счастливым?» При этом слове восхититель- ная женщина обернулась ко мне, и лицо ее, еще несколько растерянное, обрело уже свое небесное выражение. «Счаст- ливым!»— повторила она. Что я ответил, вы сами можете догадаться. «Значит, вы счастливы?..» Я стал еще с большим пылом расточать уверения. «Вы счастливы благодаря мне!» Я присовокупил ко всему, что говорилось раньше, восхвале- ния и всяческие нежности. Пока я говорил, все тело ее как- то размягчилось, она томно откинулась на спинку кресла и, не вырывая у меня руки, которую я решился взять, сказала: «Я чувствую, что эта мысль утешает и облегчает меня...» Вы сами понимаете, что, снова выбравшись таким обра- зом на верный путь, я уже не сходил с него: путь был и впрямь верный, может быть, даже единственно возможный. Решив снова попытать счастье, я сперва встретил некоторое сопротивление: ведь то, что произошло раньше, вынуждало к осторожности. Но, призвав на помощь себе ту же мысль о моем счастье, я вскоре ощутил всю ее благотворность. «Вы правы, — сказала мне эта чувствительная женщина, — отны- не жизнь станет для меня выносимой лишь в той мере, в какой она может послужить для вашего счастья. Я всецело посвящу себя ему: с этого мгновения я — ваша, и вы не ус- лышите от меня ни отказа, ни сожалений...» И вот, с этим са- мозабвением, простодушным или величавым, она отдала мне себя, все свои прелести и увеличила мое блаженство тем, что разделила его. Опьянение было полным и взаимным. И впер- вые за всю мою жизнь оно сохранилось для меня и после на- слаждения. Я высвободился из ее объятий лишь для того, чтобы упасть к ее ногам и поклясться ей в вечной любви. И — надо во всем признаться — я взаправду думал то, что го- ворил. Словом, даже когда мы расстались, мысль о ней не покидала меня» и мне пришлось сделать над собой усилие во- ли, чтобы отвлечься. 271
Ах, почему вы не здесь, чтобы упоение тем, чего я добил- ся, уравновесить упоением обещанной вами наградой? Но ведь я ничего не потеряю, если немного подожду, не так ли? И, надеюсь, я могу считать, что вами приняты те сладостные условия, которые я предложил вам в своем последнем пись- ме? Вы видите, что я со своей стороны их уже выполняю, и, как я вам обещал, дела мои вскоре настолько продвинутся, что я смогу уделять вам часть своего времени. Избавьтесь же поскорее от вашего тяжеловесного Бельроша, оставьте в по- кое слащавого Дансени и займитесь лишь мною одним. Но что вы такое делаете в своей деревне, что не имеете даже времени ответить мне? Мне, знаете ли, хочется вас побранить. Однако счастье располагает к снисходительности. И, кроме того, я не забываю, что, вновь вступая в число ваших по- клонников, должен вновь подчиниться вашим мелким прихо- тям. Помните все же, что новый любовник не хочет ничего терять из прав, которые приобрел в качестве друга. Прощайте, как некогда... Да, прощай, ангел мой! Шлю те- бе все поцелуи любви. Р. S. Известно ли вам, что, просидев месяц под арестом, Преван затем вынужден был уйти из своего полка? Это — последняя светская новость в Париже. Вот уж, поисти- не, жестоко поплатился он за проступок, которого не совер- шал, и торжество ваше — полное? Париж, 29 октября 17... ПИСЬМО 126 От госпожи де Розмонд к президентше де Турвель Я бы ответила вам раньше, милая моя дочь, если бы не переутомилась, когда писала свое последнее письмо, и ко мне не вернулись мои боли, лишив меня все эти дни возможности пользоваться своей рукой. Я очень торопилась поблагодарить вас за хорошие вести о моем племяннике и заодно принести вам самые искренние поздравления. Здесь уж никак нельзя не признать вмешательства провидения, которое, озарив бла- годатью одного из вас, спасло другую. Да, красавица моя, Господь, пожелавший только испытать вас, послал вам по- мощь в миг, когда силы ваши были на исходе. И, несмотря на ваш легкий ропот, мне кажется, вам есть за что возблагода- рить его. Я, разумеется, понимаю, что вам было бы приятнее, если бы решение это зародилось сперва у вас, а решение Вальмона явилось бы уже следствием вашего. С общечелове- ческой точки зрения, в этом случае были бы, видимо, лучше 272
соблюдены права нашего пола; мы ведь не желаем посту- паться ни одним из своих прав. Но какое значение имеют эти малосущественные соображения по сравнению с важностью достигнутого? Разве спасшийся после кораблекрушения ста- нет жаловаться на то, что он лишен был возможности выби- рать средства спасения? Вскоре, дорогая моя дочь, вы убедитесь, что муки, кото- рых вы страшились, сами собою облегчатся. А если бы даже они и продолжали терзать вас с прежней силой, вы бы все же ощущали, что их легче переносить, нежели угрызения со- вести и презрение к самой себе. Раньше мне было бы беспо- лезно говорить вам эти слова, кажущиеся столь строгими: любовь — чувство, против которого мы бессильны, и благо- разумие может помочь нам избежать его, но не победить. Раз уж оно возникло, то может умереть лишь естественной смер- тью или же от полной безнадежности. Ваш случай — как раз второй, и это дает мне право и мужество свободно высказать свое мнение. Жестоко пугать безнадежного больного, кото- рому нужны только утешения да болеутоляющие средства; но полезно просветить выздоравливающего насчет опасно- сти, которой он подвергался, чтобы внушить ему необходи- мое благоразумие и готовность подчиниться советам, кото- рые могут ему еще понадобиться. Раз уж вы избрали меня своим врачом, я и говорю с вами как врач, — говорю, что легкое недомогание, которое вы еще испытываете, может быть, нуждаясь в кое-каких лекарствах, ничто по сравнению с ужасной болезнью, полное излечение от которой вам уже обеспечено. Затем, как ваш друг, как друг женщины разумной и добродетельной, я позволю себе присовокупить, что овладевшую вами страсть, злосчастную самое по себе, делал еще более злосчастной предмет ее. Если верить тому, что мне твердят, то племянник мой, к которому, признаюсь, я, может быть, питаю чрезмерную слабость и в котором, действительно, многие похвальные качества сочета- ются с величайшей обходительностью, представляет для женщин известную опасность и не свободен от вины перед многими из них: губить их доставляет ему почти такое же удовольствие, как и соблазнять. Я верю, что вы обратили бы его на путь истинный: для такого дела нет никого более до- стойного, чем вы. Но, рассчитывая на это, столько других женщин уже пережили горькое разочарование, что я пред- почла бы, чтобы с вами этого не случилось. Теперь, красавица моя, подумайте о том, что вместо мно- гих опасностей, подстерегавших вас, вы, кроме чистой сове- сти и душевного спокойствия, будете чувствовать также 273
удовлетворение, оттого что оказались главным орудием воз- вращения Вальмона на праведный путь. Что до меня, то я не сомневаюсь, что это главным образом следствие вашего до- блестного сопротивления и что один миг слабости с вашей стороны, может быть, оставил бы моего племянника в веч- ном заблуждении. Мне хочется так думать и хочется также, чтобы и вы так думали. В этом обретете вы первые утеше- ния, а я основание любить вас еще сильнее. Жду вас к себе в ближайшие дни, дорогая моя дочь, как вы мне обещали. Вы найдете мир и счастье в тех самых мес- тах, где потеряли их. Придите прежде всего порадоваться вместе с вашей любящей матерью тому, что вы так счастливо сдержали данное вами слово не совершить ничего, что не было бы достойно ее и вас! Из замка ***, 30 октября 17... ПИСЬМО 127 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Если я не ответила, виконт, на ваше письмо от 29-го, то не потому, что у меня не было времени: просто-напросто оно меня рассердило, и я нашла его лишенным какого бы то ни было здравого смысла. Поэтому я сочла самым лучшим пре- дать его забвению. Но раз уж вы к нему возвращаетесь, раз вы, видимо, настаиваете на высказанных в нем мыслях и принимаете мое молчание за знак согласия, — придется мне изложить вам мое мнение. Иногда у меня появлялись притязания на то, чтобы собою одной заменить целый сераль, но я никогда не соглашалась быть просто одной из одалисок. Я думала, что вам это изве- стно. Но, во всяком случае, теперь, когда вы уже не можете не знать этого, вам легко будет сообразить, насколько неле- пым должно было показаться мне ваше предложение. Как! Чтобы я пожертвовала влечением, и вдобавок влечением не- жданным, ради того, чтобы заниматься вами? И притом еще как именно заниматься? Ожидая в качестве покорной рабы своей очереди на благосклонную милость вашего величества? Когда, к примеру, вам благоутодно будет на миг отвлечься от неведомого очарования, которое дала вам ощутить одна лишь восхитительная, божественная госпожа де Турвель, или когда вы вдруг станете опасаться, как бы не поколебалось в глазах привлекательной Сесили то возвышенное представле- ние о вашей особе, которое вы хотели бы, чтобы она сохра- нила? Тогда, снизойдя до меня, вы станете в моем обществе 274
искать наслаждений — правда, не столь острых, но зато ни к чему не обязывающих, и ваши драгоценные знаки внимания, хотя бы и довольно редкие, сделают меня в конце концов до- статочно счастливой! О да, у вас, разумеется, весьма высокое мнение о своей особе. Но, видимо, мне зато недостает скромности, ибо, как внимательно я себя ни разглядываю, я не нахожу, что до та- кой степени опустилась. Может быть, это мой недостаток, по предупреждаю вас, что у меня их вообще немало. И вот главный из них: я полагаю, что школьник, слаща- вый. Дансени, занятый сейчас исключительно мной, пожерт- вовавший ради меня, не делая из этого особой заслуги, своей первой страстью еще до того, как удовлетворил ее, словом — любящий меня, как любят только в его возрасте, может, не- смотря на свои двадцать лет, дать мне больше счастья и больше радостей, чем вы. Я позволила бы себе даже доба- вить, что если бы мне пришла в голову прихоть взять ему по- мощника, то им были бы не вы, во всяком случае в настоя- щий момент. А по каким таким причинам, спросите вы меня? Но, преж- де всего, причин может и вовсе не быть, ибо каприз, благо- даря которому я могу предпочесть вас, способен точно так же сделать вас совершенно нежеланным. Однако из вежли- вости я готова привести вам свои доводы. Мне кажется, что вам пришлось бы слишком многим ради меня пожертвовать. Я же, вместо того, чтобы оказаться вам за это благодарной, как вы стали бы, разумеется, ожидать, вполне способна была бы считать, что вы должны и дальше приносить мне жертвы! Вы видите, у нас настолько несхожий образ мыслей, что мы никак не сможем сблизиться, а я опасаюсь, что мне понадо- билось бы много, очень много времени, прежде чем переме- нились бы мои чувства. Когда я исправлюсь, обещаю вас об этом известить. А до того, послушайтесь меня, устраивайтесь как-нибудь иначе и приберегите свои поцелуи: ведь у вас столько возможностей найти им лучшее применение!.. Прощайте, как прежде, говорите вы? Но прежде, кажет- ся, я значила для вас несколько больше. Я не была у вас на третьих ролях, а главное, вы, прежде чем быть уверенным в моем согласии, благоволили дожидаться, пока я скажу «да». Примиритесь же с тем, что вместо того, чтобы говорить вам «прощайте», как говорила прежде, я скажу вам «прощайте», как могу сказать теперь. Остаюсь, господин виконт, преданной вам... Из замка ***, 31 октября 17... 275
ПИСЬМО 128 От президентши де Турвель к госпоже де Розмонд Лишь вчера, сударыня, получила я ваш запоздалый ответ. Он убил бы меня на месте, если бы жизнь моя принадлежала мне. Но ею владеет другой, и это — господин де Вальмон. Видите, я от вас ничего не скрываю. Наверно, вы более не считаете меня достойной вашей дружбы, но я не так боюсь потерять ее, как обманным образом пользоваться ею. Вот единственное, что я могу сказать вам: господин де Вальмон поставил меня перед выбором — или его смерть, или его сча- стье, и я решилась на последнее. Я не хвалюсь и не обвиняю себя: я просто говорю, как обстоит дело. После этого вы легко поймете, какое впечатление могло произвести на меня ваше письмо и те суровые истины, кото- рые в нем высказаны. Однако не думайте, что оно может вы- звать во мне какие-либо сожаления или заставить меня изме- нить свои чувства и свои поступки. Это не означает, что у меня не бывает жестоких минут. Но даже когда мое сердце разрывается на части, когда мне кажется, что я уже не в си- лах переносить свои муки, я говорю себе: Вальмон счастлив, и перед этой мЬслыо отступает все, или, вернее, она все пре- вращает в радость. Итак, я посвятила свою жизнь вашему племяннику, ради него я погубила себя. Он стал целью всех моих мыслей, всех моих чувств, всех моих поступков. Пока жизнь моя необходи- ма для его счастья, я буду дорожить ею и считать, что судьба ко мне милостива. Если в некий день он помыслит иначе... он не услышит от меня ни жалобы, ни укора. Я уже дерзнула представить себе этот роковой миг, и решение мое принято. Теперь вы видите, как мало могут волновать меня опасе- ния, видимо тревожащие вас, опасения, как бы господин де Вальмон не погубил меня. Ибо если бы у него возникло такое желание, он, значит, уже разлюбил бы меня. А что для меня тогда пустые разговоры, которых я уже не услышу? Только он будет моим судьей. И так как я жила лишь для него, па- мять обо мне будет жить в нем, и если он будет вынужден признать, что я его любила, я буду достаточно оправдана. Читая эти строки, сударыня, вы читали в моем сердце. Несчастье потерять из-за своей откровенности ваше уваже- ние я предпочла несчастью стать недостойной его, унизив- шись до лжи. Я считала, что к полному чистосердечию по от- ношению к вам меня обязывают ваши прежние дружеские ко мне чувства. Если я добавлю еще хоть слово, вы можете за- подозрить, что я имею дерзость и сейчас рассчитывать на 276
них, а между тем мой собственный строгий суд над собою уже возбраняет мне притязать на это. Остаюсь, сударыня, нижайше проданной вам... Париж, 1 ноября 17... ПИСЬМО 129 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Скажите мне, прелестный друг мой, откуда взялся едкий и издевательский тон, который господствует в вашем послед- нем письме? Какое совершил я, очевидно сам того не подо- зревая, преступление, столь вас разгневавшее? Вы упрекаете меня за то, что я говорил с вами так, будто вполне рассчиты- ваю на ваше согласие, хотя еще не получил его. Но — так я полагал — в том, что в отношениях с кем угодно могло бы показаться дерзостью, между нами двумя следует видеть лишь знак доверия. А с каких пор это чувство вредит дружбе или любви? Соединив желание с надеждой, я лишь поддался естественному для человека порыву оказаться как можно ближе к счастью, которого он домогается. Вы же приняли за проявление гордыни то, что явилось лишь следствием моего нетерпения. Я отлично знаю, что, согласно принятым обыча- ям, в подобных случаях полагается выказывать почтитель- ную недоверчивость. Но вы так же хорошо знаете, что это лишь церемонная формальность, и, думается мне, я имел право считать, что подобное мелочное жеманство между на- ми уже лишнее. Мне кажется даже, что такая свобода и откровенность, когда они основаны на давнишней связи, гораздо ценнее не- лепого улещивания, из-за которого в любовные отношения так часто вносится какая-то приторность. Может быть, впро- чем, моя манера обращения нравится мне больше лишь пото- му, что напоминает о пережитом счастье. Но именно поэтому мне было бы еще обиднее видеть, что вы придерживаетесь иного мнения. Это, однако, по-моему, единственная моя вина. Ибо я не представляю себе, что вы могли бы всерьез думать, будто я способен предпочесть вам какую бы то ни было другую жен- щину, и еще меньше — что я мог ценить вас так мало, как вы якобы думаете. По этому поводу вы говорите, что вниматель- но разглядывали себя и не нашли, что до такой степени опу- стились. Нисколько не сомневаюсь, и это лишь доказывает, что у вас хорошее зеркало. Но разве вам не было бы легче сделать тут же более справедливый вывод, что я-то уж, на- верно, не думал о вас так, как вы вообразили? 277
Тщетно стараюсь я понять, откуда у вас взялась такая странная мысль. Все же мне думается, что она имеет какое- то отношение к похвальным отзывам, которые я осмелился сделать по адресу других женщин. Так, по крайней мерс, заставляет думать ваше подчеркнутое повторение эпитетов восхитительная, божественная, привлекательная, которые я употребил, говоря о госпоже де Турвель или о малютке Во- ланж. Но разве вы не знаете, что эти слова, по большей части выбираемые случайно, а не обдуманно, выражают не столько отношение к данной особе, сколько положение, в котором находишься в тот момент, когда о пей говоришь? И если в то самое время, когда я был увлечен той или другой, желание обладать вами у меня не ослабевало, и если я совершенно яв- но оказывал вам предпочтение перед теми двумя, — ибо ведь не могу же я возобновить нашу былую связь иначе, как пре- небрегши ими, — мне кажется, что вам не в чем меня осо- бенно упрекнуть. Не многим труднее будет мне оправдаться и но поводу неведомого очарования, которое вас, кажется, тоже задело: ибо прежде всего, ежели что-то неведомо, это отнюдь не значит, что оно привлекательнее. О, что может превзойти восхитительные наслаждения, которые одна лишь вы способ- ны всегда делать новыми и всегда более острыми? Я, значит, хотел сказать только одно, — что это наслаждение было та- кого рода, какого я еще не испытывал, и я вовсе не намере- вался определять его сравни тельную ценность. При этом я даже добавил то, что и сейчас повторяю: каким бы оно ни было, я сумею бороться с ним и превозмочь его. И ь это не- трудное дело я внесу еще больше рвения, если оно окажется данью моего служения вам. Что же касается малютки Сесили, то говорить вам о ней считаю просто ненужным. Вы же не забыли, что ;; занялся этой девочкой ио вашей просьбе и, чтобы развязаться с ней, жду только вашего разрешения. Я мог отмстить ее простоду- шие и свежесть, я мог даже па мгновение счссзь ее правлека- тельной, — ведь творение твоих рук всегда доставляет тебе известное удовольствие. По, разумеется, она еще ни в какой области не созрела настолько, чтобы удержать внимание. А теперь, прелестный друг мой, я взываю к вашему чув- ству справедливости, к доброте, с которой вы в свое время ко мне отнеслись, к нашей долгой, ничем не омрачаемой дружбе, к полному взаимному доверию, которое скрепило нашу связь, — разве заслужил я жестокий тон вашего по- следнего письма? Но как легко будет вам вознаградить меня за него, едва только вы этого пожелаете! Скажите лишь сло- 278
но, и вы увидите, удержат ли меня здесь не то что на один день, но на одну минуту любые очарования, любая привязан- ность. Я полечу к вашим ногам, в ваши объятия и докажу нам тысячу раз тысячью способами, что вы и есть истинная владычица моего сердца и всегда останетесь ею. Прощайте, прелестный друг мой. С нетерпением жду ва- шего ответа. Париж, 3 ноября 17... ПИСЬМО 130 От госпожи де Розмонд к президентше де Турвель А почему, моя красавица, не хотите вы больше оставаться моей дочерью? Почему вы как будто намекаете на то, что пе- реписка наша должна прекратиться? Уж не хотите ли вы на- казать меня за то, что я не догадалась об обстоятельстве со- вершенно неправдоподобном? Уж не подозреваете ли вы, что я умышленно огорчила вас? Нет, я слишком хорошо знаю ва- ше сердце, чтобы поверить, что оно так мыслит о моем. Вот почему, прочтя ваше письмо, я страдаю больше за вас, чем за себя. О, юный друг мой, говорю вам это с душевной скорбью — вы слишком достойны любви, чтобы любовь когда-либо дала вам счастье. Какая по-настоящему нежная и чувствительная женщина не обрела несчастья в том самом чувстве, от кото- рого ожидала столько блаженства! Разве мужчина способен оценить женщину, которой он обладает? Конечно, многие мужчины ведут себя порядочно и прояв- ляют постоянство в своих чувствах. Но даже и в их числе как мало таких, чье сердце способно биться в лад с нашим! Не думайте, милая моя дочь, что их любовь подобна на- шей. Да, они испытывают то же опьянение, зачастую даже вносят в него больше, но они не знают тревожного рвения, нежной внимательности, из-за которых мы отдаемся не- прерывным нежным заботам, единственная цель которых — любимый человек. Мужчина наслаждается счастьем, кото- рое испытывает он сам, женщина — тем, которое дает она. Различие это, столь важное и очень редко замечаемое, весь- ма ощутительно влияет на поведение каждого из них. Для одного — наслаждение в том, чтобы удовлетворить свои желания, для другой — прежде всего в том, чтобы их вы- звать. Для него нравиться — один из способов добиться ус- пеха, в то время как для нее в этом и состоит успех. И ко- кетство, в котором так часто упрекают женщин, есть не 279
что иное, как некоторое злоупотребление подобного рода чувствами, являющееся, однако, доказательством их истин- ности. И, наконец, исключительная страсть к одному суще- ству, характерная для любви вообще, у мужчины есть все- го лишь предпочтение, служащее самое большее для того, чтобы усилить удовольствие, которое ослабело бы, может быть, появись новый предмет, но отнюдь не исчезло бы. В то время как в женщинах это — глубокое чувство, не только уничтожающее какое-либо постороннее влечение, но более властное, чем природа, и не подчиняющееся ее законам и по- тому заставляющее женщин испытывать мучительное отвра- щение там, где, казалось бы, должно было возникнуть же- лание. И не думайте, что более или менее многочисленные иск- лючения, которые можно было бы привести в данном случае, могут успешно опровергнуть эту общеизвестную истину! Ее опора — взгляды общества, которое лишь для мужчин делает различие между неверностью и непостоянством. Этим разли- чием они похваляются, а между тем оно унизительно, и сре- ди представительниц нашего пола его принимали только те развращенные женщины, которые позорят наш пол и для ко- торых хорошо любое средство, подходящее, по их мнению, для того, чтобы избавить их от тягостного сознания собст- венной низости. Мне представлялось, моя красавица, что вам было бы по- лезно внять этим моим доводам: вы противопоставите их не- осуществимым мечтам о безоблачном счастье, которыми лю- бовь беспрестанно морочит наше воображение. Это обманчи- вая надежда, за которую цепляешься даже тогда, когда ясно видишь, что от нее приходится отказаться, и утрата ее обост- ряет и умножает те вполне реальные муки, которые всегда сопутствуют сильной страсти. Единственное, что я могу и хочу сейчас делать, — это об- легчить ваши страдания, постараться, чтобы их стало мень- ше. При неизлечимой болезни можно давать советы только относительно режима. Я прошу вас лишь об одном: помните, что жалеть больного — не значит порицать его. Да кто мы все такие, чтобы осуждать друг друга? Предоставим право судить тому, кто один читает в сердцах человеческих, и я де рзаю даже верить, что много добродетелей могут в отеческих глазах его искупить одну слабость. Но заклинаю вас, милый друг мой, остерегайтесь превы- ше всего опрометчивых решений, говорящих не столько о силе духа, сколько о полном отчаянии. Не забывайте, что, сделав кого-то властелином вашей жизни — пользуюсь ва- 280
Шим же выражением, — вы тем не менее не смогли лишить своих друзей того, чем они владели раньше и от чего никогда ио откажутся. Прощайте, дорогая моя дочь. Думайте иногда о своей нежно любящей матери и не сомневайтесь, что вам она от- дает всегда и прежде всего прочего свои самые заветные мысли. Пэ замка ***, 4 ноября 17... ПИСЬМО 131 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Вот и отлично, виконт, на этот раз я более довольна вами. По теперь поговорим по-дружески, и я надеюсь убедить вас, что тот сговор между нами, которого вы, видимо, так желае- те, был бы чистейшим безумием и для вас и для меня. Неужели вы еще не уразумели, что наслаждения, дейст- вительно являющегося единственным толчком для соедине- ния двух полов, все же недостаточно для того, чтобы между ними возникала связь, и что если ему предшествует сближа- ющее их желание, то после него наступает отталкивающее их друг от друга пресыщение? Таков закон природы, и нару- шать его властна только любовь. А разве любовь приходит по заказу? Но ведь нужна-то она всегда. И это было бы до край- ности неудобно, если бы люди не сообразили, что, к счастью, достаточно, когда любовь есть у одной из сторон. Трудность таким образом уменьшилась наполовину, и притом почти ни- чего не было утеряно: действительно — один счастлив тем, что любит, другой тем, что его любят, хотя, правда, счастье это не так велико, но зато ему сопутствует удовольствие из- мены; выгоды уравновешены, и все устраивается. Но скажите мне, виконт, кто из нас двоих возьмет на себя труд изменять другому? Помните рассказ о двух мошенниках, которые поймали друг друга во время игры. «Ничего у нас не получится, — сказали они, — заплатим за карты пополам». И они бросили игру. Поверьте мне, последуем их благоразум- ному примеру и не станем терять совместно времени, кото- рое с таким успехом можем провести каждый в отдельности. Чтобы доказать вам, что в данном случае я руководству- юсь вашей выгодой не меньше, чем своей собственной, что я действую так не из каприза, ни оттого, что раздражена, я не отказываю вам в условленной между нами награде. Я отлич- но понимаю, что на один вечер мы останемся вполне доволь- ны друг другом, и я даже не сомневаюсь в том, что мы сумеем 281
так усладить его, что нам будет жаль, когда он кончится. Но не будем забывать, что сожаление это необходимо для сча- стья. И как бы сладостны ни были наши иллюзии, не подда- димся заблуждению, будто они могут быть длительны. Как видите, я тоже выполняю свои обязательства, и даже не дожидаясь, чтобы вы совершенно точно выполнили ваши. Ибо я ведь должна была получить первое же после ее падения письмо божественной недотроги. А между тем то ли потому, что вы им еще дорожите, то ли потому, что забыли об усло- виях сделки, которая, может быть, интересует вас меньше, чем вы стараетесь показать, я ничего, совершенно ничего не получила. Между тем или я ошибаюсь, или нежная святоша усиленно пишет письма. Ибо что ей делать, когда она одна? Уж, наверно, у нее не хватит ума развлекаться. Словом, у ме- ня было бы в чем вас упрекнуть, если бы мне этого хотелось. Но я молчу в качестве воздаяния за некоторое раздражение, которое, может быть, допустила в своем последнем письме. Теперь же, виконт, у меня есть к вам просьба, и даже больше ради вас, чем ради меня самой: отложим ненадолго мгновение, желанное мне, быть может, не менее, чем вам. Я думаю, что отложить его следует до моего возвращения в город. С одной стороны, здесь у нас не было бы достаточной свободы, а с другой — для меня имелась бы некоторая опас- ность, так как довольно, может быть, капли ревности, чтобы привязать ко мне постылого Бельроша, хотя сейчас он де- ржится, можно сказать, на волоске. Он уже выбивается из сил, стараясь в проявлениях любви не ударить лицом в грязь. Дело дошло уже до того, что, перенасыщая его ласками, я вынуждена не только быть осторожной, но и хитрой. В то же время вы сами понимаете, что Бельрош может считаться жертвой, которую я вам приношу. Обоюдная неверность еще больше усилит очарование. А знаете ли, я иногда жалею, что мы вынуждены прибе- гать к таким средствам. В дни, когда мы любили друг дру- га, — ибо я думаю, что то была любовь, — я была счастлива... а вы, виконт? Но зачем думать о счастье, которому нет воз- врата? Нет, я потребовала бы жертв, которых вы, наверно, не смогли бы или не захотели принести и которых я, возмож- но, вовсе и не достойна. А затем — как вас удержать? О нег;, нет, я и думать об этом не хочу. И хотя писать вам доставля- ет мне сейчас радость, я предпочитаю внезапно покинуть вас. Прощайте, виконт. Из замка ***, 6 ноября 17... 282
ПИСЬМО 132 От президентши де Турвель к госпоже де Розмонд Глубоко растроганная вашей ко мне добротой, сударыня, я целиком отдалась бы ей, если бы меня не останавливала в какой-то мере боязнь осквернить ее этим. Почему, когда ва- ша доброта мне так драгоценна, я в то же время должна ощу- щать, что недостойна ее? Ах, но, во всяком случае, я осмелюсь высказать вам всю свою благодарность. Особенно восхищает меня в вас снисходительность добродетели, которой наши слабости ведомы лишь постольку, поскольку она им состра- дает, — так сильна и так сладостна власть ее чар над нашими сердцами, что выдержит сравнение даже с чарами любви. Но могу ли я и теперь заслуживать дружбу, которой уже недостаточно для моего счастья? То же самое могу я сказать и о ваших советах: я сознаю всю их мудрость, но не могу им следовать. И как не верить мне в совершенное счастье, когда я его сейчас ощущаю? Да, если мужчины такие, как вы о них говорите, надо бежать от них, надо их ненавидеть. Но на- сколько же не схож с ними Вальмон! Если у него, как и у них, есть то неистовство страсти, которое вы называете нео- бузданностью, то насколько же в нем сильнее этой необуз- данности беспредельная нежность! О друг мой! Вы говорите, что разделяете мои страдания, но порадуйтесь со мной и мо- ему счастью! Я обязана им любви, а как увеличивает его са- мый предмет этой любви! Вы говорите, что любовь ваша к племяннику — быть может, проявление слабости. О, если бы вы знали его, как я! Я его обожаю, боготворю, и все же меньше, чем он заслуживает. Конечно, он мог порою впадать в заблуждения, в чем он и сам признаётся. Но кто лучше его познал истинную любовь? Что мне сказать вам больше? Он внушает ее, но и сам ощущает с не меньшей силой. Вы подумаете, что я одержима неосуществимой мечтой, которой любовь беспрестанно смущает наше воображение. Но если так, то почему же он стал более нежным, более вни- мательным с тех самых пор, как ему уже нечего добиваться? Должна признаться, что раньше рассудительность и сдер- жанность редко покидали его, и это часто, даже против воли, вызывало в моем сознании все те лживые и жестокие пред- ставления о нем, которые существуют у его недоброжелате- лей. Но с тех пор как он беспрепятственно может отдаваться порывам своего сердца, он словно угадывает все желания моего. Кто знает, не были ли мы созданы друг для друга! Не суждено ли было мне счастье стать необходимой для его сча- стья! Ах, если это самообман, пусть я умру прежде, чем он 283
рассеется. Нет, я хочу жить, чтобы лелеять, чтобы обожать его. Почему бы перестал он любить меня? Какая другая жен- щина сделает его счастливее? А я чувствую по собственному опыту, что счастье, которое порождаешь в другом, это самая крепкая, единственно подлинная связь. Да, это и есть то упо- ительное чувство, которое облагораживает любовь, которое в некотором смысле очищает ее и делает действительно до- стойной такой благородной души, как душа Вальмона. Прощайте, мой дорогой, уважаемый, снисходительный друг. Тщетно пыталась бы я продолжать это письмо: настал час, когда он обещал прийти, и у меня уже нет других мыс- лей. Простите! Но вы хотите моего счастья, а оно в этот миг так велико, что меня едва хватает, чтобы ощущать его. Париж, 7 ноября 17... ПИСЬМО 133 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Что же за жертвы, мой прелестный друг, на которые я, по вашему мнению, не пойду, хотя наградой за них мне было бы ваше благоволение? Скажите, прошу вас, и если я хоть на мгновение поколеблюсь — принести их или нет, — разрешаю вам отказать мне в следуемой за них награде. Хорошо же вы судите обо мне с некоторых пор, если, даже проявляя снис- ходительность, сомневаетесь в моих чувствах или же силе воли! Жертвы, которых я не смогу или не захочу принести! Итак, вы считаете меня влюбленным, порабощенным, вы ду- маете, что если я так добивался успеха, то мне дорог самый предмет? Ах, нет, слава Богу, я еще не пал так низко и бе- русь вам это доказать. Да, я докажу это, хотя бы и за счет госпожи де Турвель, и тогда у вас уж, наверно, не останется никаких сомнений. Я полагаю, что мог, не становясь смешным, посвятить не- которое время женщине, у которой есть хотя бы то достоин- ство, что она принадлежит к довольно редкой породе. Может быть, я особенно увлекся этим приключением потому, что оно совпало с мертвым сезоном. Нечего дивиться, что и сей- час я почти целиком поглощен им, — ведь общество только- только начинает съезжаться. Подумайте к тому же, что я всего какую-нибудь неделю вкушаю плоды трехмесячных трудов, — а мне приходилось и дольше задерживаться около женщин, гораздо менее стоящих, на которых и труда было затрачено гораздо меньше! Однако тогда вы не делали ника- ких позорящих меня выводов. И наконец — хотите знать истинную причину моего упор- 284
стна в этом деле? Вот она. Женщина эта по природе своей робка; в первое время она беспрестанно сомневалась в своем счастье, и этого было достаточно, чтобы спугнуть его, вслед- ствие чего я лишь сейчас едва начинаю выяснять, как далеко простирается моя власть над такого рода женщинами. А мне ведь очень любопытно было узнать это, подходящий же слу- чай подвертывается не так легко, как можно думать. Прежде всего, для очень многих женщин наслаждение есть наслаждение, и больше ничего. У них, как бы они нас ни именовали, мы только поставщики, передатчики, и в их гла- зах все наше достоинство — активность: кто делает больше, тот и лучше. Другую категорию женщин, в наши дня, может быть, ’са- мую многочисленную, интересует почти исключительно из- вестность их любовника, удовольствие от того, что он отбит у соперницы, страх в свою очередь потерять его. Сами мы тоже занимаем некоторое место в том подобии счастья, кото- рое они испытывают, однако, в первую очередь, оно зависит от обстоятельств, а не от личности любовника. Они получают счастье благодаря нам, но не от нас. Мне же хотелось для своих наблюдений найти женщину нежной и чувствительной души, для которой любовь стала бы всепоглощающей и которая в самой любви видела бы лишь возлюбленного: в ней чувство, уклоняясь от обычного пути, шло бы от сердца к желанию, и я, например, видел, как такая женщина (притом не в первый день) после наслажде- ния лила слезы, а через мгновение вновь предавалась страсти из-за какого-нибудь моего слова, нашедшего отзвук в ее ду- ше. Наконец, мне надо было, чтобы ко всему этому присое- динялось и природное чистосердечие, ставшее настолько привычным, что его уже не преодолеть и что оно не дает скрыть ни единого чувства, живущего в сердце. Вы должны согласиться, что подобные женщины встречаются очень ре- дко, и я уверен, что, если бы не эта именно женщина, другой такой я, быть может, никогда бы уже не встретил. Поэтому было бы не удивительно, если бы я оставался верен ей больше, чем какой-либо другой женщине. Если для наблюдений моих, которые я произвожу с ее помощью, нуж- но, чтобы я сделал ее счастливой, совершенно счастливой, почему я должен от этого отказываться, в особенности раз это мне помогает вместо того, чтобы препятствовать? Но ес- ли ею занят мой ум, значит ли, что сердце мое порабощено? Нет, конечно. Вот почему, хотя я и впрямь дорожу этим при- ключением, оно не помешает мне искать других и даже по- жертвовать им чему-либо более приятному 285
Я настолько свободен, что не пренебрегаю даже малют- кой Воланж, которой, в сущности, почти не придаю значе- ния. Через три дня мать привезет ее в Париж. Я же со вче- рашнего дня позаботился о том, чтобы сохранить с ней связь: немного денег привратнику, несколько любезностей его жене — и дело в шляпе. Подумайте только, что Дансени не сумел додуматься до такого простого средства! И еще го- ворят, что любовь делает людей изобретательными. Напро- тив, она превращает в полных тупиц тех, над кем забрала власть. И это я не сумею от нее защититься! Нет, будьте по- койны. В самые ближайшие дни я нарочно ослаблю слиш- ком, быть может, сильное впечатление, которое испытал: я перебью его другими, а если этого будет недостаточно, по- стараюсь, чтобы новых впечатлений было побольше. Тем не менее я готов передать юную пансионерку ее роб- кому возлюбленному, как только вы найдете это удобным. Мне кажется, у вас уже нет причин препятствовать этому, я же согласен оказать столь существенную услугу бедняге Дансени. По правде сказать, это пустяки по сравнению с тою, какую он оказал мне. Сейчас его крайне тревожит мысль, будет ли он принят у госпожи де Воланж. Я успокаиваю его как только могу, уверяя, что так или иначе, но я с первого же дня устрою его счастье, пока же продолжаю заботиться о переписке, которую он хочет возобновить тотчас же по при- бытии своей Сесили. У меня уже имеются от него письма, и до наступления блаженного дня прибавится, конечно, еще одно или два. Этому малому, видно, совсем нечего делать! Но оставим эту ребяческую парочку и вернемся к своим делам: мне бы только целиком отдаться сладостной надежде, которую дало мне ваше письмо! Да, разумеется, вы меня удержите подле себя, и непростительно вам сомневаться в этом. Разве я когда-либо переставал быть вам верным? Узы наши ослабли, но не порвались. Наш так называемый разрыв был лишь обманом воображения: связь наших чувств и инте- ресов сохранялась. Подобно путешественнику, возвративше- муся умудренным, я, как и он, признаю, что покинул счастье в погоне за обманчивой надеждой, и скажу, как д’Аркур: Чем больше видишь стран, тем родина милее1. *< Не боритесь же больше с мыслью или, вернее, чувством, которое возвращает вас ко мне. После того как, идя каждый своим путем, мы отведали всех удовольствий, насладимся те- перь счастьем сознавать, что ни одно из них не сравнится с 1 Дю Беллу а, трагедия «Осада Кале». 286
теми, которые мы испытали друг с другом и которые пока- жутся нам еще более сладостными! Прощайте, мой пленительный друг. Я согласен ждать ва- шего возвращения. Но поторопитесь и не забывайте, как я его жажду. Париж, 8 ноября 17... ПИСЬМО 134 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Право же, виконт, вы — совсем как ребенок, в присутст- вии которого ничего нельзя говорить и которому ничего нельзя показать, чтобы он тотчас же не пожелал этим за- владеть! Мне пришла в голову случайная мысль, я даже пре- дупредила вас, что не намерена придавать ей значения, но только потому, что я ее высказала, вы ею злоупотребляете, пытаетесь привлечь к ней мое внимание, заставить меня со- средоточиться на ней, когда я стремлюсь к совершенно об- ратному, и в некотором смысле разделить вопреки моей соб- ственной воле ваши безрассудные желания! Великодушно ли с вашей стороны взваливать на меня одну все бремя благора- зумия? Повторяю вам — себе же самой повторяю еще чаще: придать нашим отношениям тот характер, какой вы желали бы, совершенно невозможно. Даже если вы вложите в них все великодушие, которое проявляете в данный момент, то — как вы думаете? — нет ли у меня известной щепетильности и соглашусь ли я принять жертвы, которые лишат вас счастья? Неужели, виконт, вы обманываетесь насчет чувства, при- вязывающего вас к госпоже де Турвель? Если это не любовь, то любви вообще не существует. Вы отрицаете это на сто ла- дов, а доказываете на тысячу. Что, например, означает эта попытка хитрить с самим собою (ибо я не сомневаюсь, что со мною вы искренни), заставляющая вас объяснять своей лю- бознательностью желание удержать эту женщину, желание, которого вы не можете ни скрыть, ни подавить? Можно по- думать, что и впрямь не бывало другой женщины, которой вы дали бы счастье, полное счастье! Ах, если вы в этом со- мневаетесь, то плохая же у вас память! Но, конечно, дело не в этом. Просто сердце ваше поработило рассудок и заставля- ет его выдумывать слабые доводы. Но меня-то, весьма заин- тересованную в том, чтобы не обманываться, не так легко ввести в заблуждение. Например, я обратила внимание на вашу предупредитель- ность, заставившую вас старательнейшим образом опустить все эпитеты, которые, как вы вообразили, пришлись мне не 287
по вкусу, однако тут же заметила, что, может быть, сами того не замечая, вы остались верны тем же мыслям. И дейст- вительно, госпожа де Турвель уже не восхитительная и не божественная, но зато она удивительная женщина, с нежной и чувствительной душой, притом в противоположность всем прочим женщинам, словом — женщина редкая, второй та- кой уж не встретишь. Так же обстоит и с неведомым очаро- ванием, которое вы сумеете преодолеть. Пусть так; но раз вы доселе никогда не встречали его, то весьма вероятно, что и в будущем не встретите, а значит, утрата его окажется все же непоправимой. Или, виконт, все это явные признаки люб- ви, или таких признаков вообще невозможно обнаружить. Поверьте, что сейчас я говорю без всякого раздражения. Я дала себе слово не допускать себя до него, ибо отлично по- няла, какую опасную ловушку оно собой представляет. По- слушайте меня, будем только друзьями, остановимся на этом. И будьте благодарны мне за то мужество, с каким я защища- юсь: да, за это мужество, ибо его надо иметь порою и для того, чтобы не стать на путь, который сам же признаёшь дурным. Поэтому на ваш вопрос о жертвах, которых я потребова- ла бы, а вы не смогли бы принести, отвечаю лишь для того, чтобы убедить вас разделить мою точку зрения. Я нарочно употребляю выражение потребовала бы, ибо уверена, что сейчас вы и впрямь найдете меня чрезмерно требовательной, но тем лучше. И я не только не рассержусь на вас за отказ, но даже буду вам за него благодарна. Более того — не перед вами же мне притворяться — он мне просто необходим. Я потребовала бы — вот ведь жестокость! — чтобы .эта редкая, удивительная госпожа де Турвель стала для вас са- мой обыкновенной женщиной, такой, какова она на самом деле. Ибо не следует обманываться: чары, которые якобы обретаешь в другом, находятся в нас самих, и только одна любовь делает столь прекрасным любимое существо. Как бы ни было неосуществимо то, чего я требую, вы, может быть, заставите себя пообещать мне это и даже клятву дадите, хо- тя, откровенно говоря, я не поверю пустым словам. Меня сможет убедить лишь поведение ваше в целом. Это еще не все, у меня будут капризы. Вы с такой готов- ностью предлагаете принести мне в жертву малютку Сесиль, но я в этом нисколько не заинтересована. Я пожелала бы, на- против, чтобы вы продолжали нести эту нелегкую службу до новых моих распоряжений, потому ли, что мне угодно было бы злоупотреблять таким образом своей властью, потому ли, что, пожелав стать снисходительной или справедливой, я 288
довольствовалась бы возможностью распоряжаться вашими чувствами, не лишая вас наслаждений. Как бы то ни было, но я потребовала бы повиновения, а приказания мои были бы весьма суровы! Правда, тогда я считала бы себя обязанной отблагодарить вас и, кто знает, может быть, даже наградить. Я, например, < «и paiHAa бы срок разлуки, которая и для меня самой стала <>ы невыносимой. Словом, я увиделась бы с вами, виконт, увиделась... в качестве кого?.. Но вы все же помните, что это всего лишь разговор, описание неосуществимого плана, а мне не хотелось бы забывать об этом одной... Знаете ли, что я несколько обеспокоена своим процессом? Я захотела, наконец, точно узнать, на что могу рассчитывать. Мои адвокаты ссылаются на какие-то законы, а еще больше на авторитеты, как они их именуют, но все это не пред- ставляется мне столь же разумным и справедливым, как им. Я почти жалею, что отказалась пойти на мировую. Все же ус- покаиваю себя тем, что прокурор ловок, адвокат красноре- чив, а истица хороша собой. Если эти три средства не ока- жутся действенными, значит, надо изменить весь порядок ве- дения дел. Но что же станет тогда с уважением к старым обычаям? В настоящее время только процесс удерживает меня здесь. Процесс Бельроша закончен: в иске отказано, судеб- ные издержки уплачены. Он уже сожалеет, что не попадет на сегодняшний бал. Вот уж, поистине, сожаление человека, оказавшегося не у дел! Когда мы возвратимся в Париж, я верну ему полную свободу. Я приношу ему эту горестную для меня жертву, но нахожу утешение в том, что он считает мое поведение великодушным. Прощайте, виконт, пишите мне почаще. Подробные отче- ты о ваших забавах отвлекут меня хотя бы до некоторой сте- пени от одолевающих меня забот. Из замка ***, И ноября 17... ПИСЬМО 135 От президентши де Турвель к госпоже де Розмонд Пытаюсь писать вам, сама еще не зная, смогу ли. О Боже, подумать только, что предыдущее мое письмо не дал мне за- кончить избыток счастья! Теперь же я сражена предельным отчаянием — у меня остались лишь силы ощущать свою му- ку, но пет сил выразить ее. Вальмон. Вальмон больше не любит меня и никогда не 10 Заказ 59 289
любил. А любовь так не уходит. Он обманывает меня, пре- дает, оскорбляет. На меня обрушились все несчастья, все унижения, какие только могут быть, и исходят они от него! Не думайте, что это простое подозрение: я ведь была так далека от каких бы то ни было подозрений! Но сейчас мне не дано счастья сомневаться. Я это видела — что же он мо- жет сказать в оправдание?.. Но разве ему не безразлично? Он даже и не попытается этого сделать... Несчастная! Что ему твои упреки, слезы? Очень ты ему нужна!.. Итак, он действительно пожертвовал мною, даже предал... и кому?.. Низкой твари... Но что я говорю? Ах, я потеряла да- же право презирать ее. Она не так виновна, как я, она в меньшей мере нарушила свой долг. О, как мучительны стра- дания, обостренные угрызениями совести! Но вот муки мои усиливаются. Прощайте, дорогой друг мой, как ни мало до- стойна я вашей жалости, вы все же проявите ее ко мне, если только подумаете о том, как я страдаю. Перечитала это письмо и вижу, что оно вам ничего не объяснит. Поэтому попытаюсь найти достаточно мужества, чтобы рассказать вам это жестокое для меня событие, Оно произошло вчера. В первый раз после возвращения в Париж я должна была ужинать не дома. Вальмон заШел ко мне в пять часов и никогда еще не казался мне более нежным! Он дал мне понять, что мое намерение ехать в гости ему непри- ятно, и вы сами понимаете, что вскоре я переменила реше- ние и осталась дома. Однако часа через два и вид его и тон заметно изменились. Не знаю, может быть, у меня вырвалось что-либо такое, что ему не понравилось. Как бы то ни было, через некоторое время он заявил, что совсем позабыл об од- ном деле, вынуждающем его покинуть меня, и удалился. При этом он, однако, выражал самые живые сожаления, показав- шиеся мне тогда очень нежными и вполне искренними. Оставшись одна, я решила, что приличнее будет не изме- нять ранее данному обещанию, раз я свободна и могу сдер- жать его. Я закончила свой туалет и села в карету. К несча- стью, кучер поехал мимо Оперы, я оказалась в самой сутоло-. ке разъезда, и тут, в четырех шагах от себя, в ближайшем к своей карете ряду, узнала карету Вальмона. Сердце у меня тотчас же забилось, но не от какого-либо страха: мне хс ге- лось лишь одного — чтобы моя карета поскорее двинулась вперед. Вместо этого его карете пришлось податься назад, и она поравнялась с моей. Я тотчас же высунулась, и каково же было мое изумление, когда рядом с ним я увидела особу, хорошо известную в качестве девицы легкого поведения! Как вы сами понимаете, я откинулась назад; того, что я увидела, 290
Гнило вполне достаточно, чтобы ранить мое сердце. Но, веро- итн<>, вам нелегко будет поверить, что эта девица, которой он, видимо, самым гнусным образом все обо мне рассказал, продолжала смотреть в окно кареты прямо на меня и при ’>том громко, вызывающе хохотала. Уничтоженная всем, что произошло, я тем не менее по- зволила довезти меня до того дома, где должна была ужи- нать. Но оставаться там оказалось для меня невозможным* каждое мгновение я ощущала, что вот-вот потеряю сознание, а главное — я не могла удержать слез. Вернувшись домой, я написала господину де Вальмону и тотчас же отослала ему письмо; его не оказалось дома. Же- лая любой ценой либо выйти из этого состояния смертной муки, либо уже знать, что буду пребывать в нем вечно, я вновь послала слугу со своим письмом, велев ему дождаться возвращения Вальмона. Но еще до полуночи слуга мой воз- вратился с сообщением, что кучер вернулся один и сказал ему, что хозяин не будет ночевать дома. Утром я рассудила, что мне остается лишь одно — вторично потребовать возвра- щения всех моих писем и просить Вальмона больше у меня не бывать. Я и дала соответствующие распоряжения, но они, видимо, были совершенно излишни: уже около полудня, а он еще не явился, и я не получила от него хотя бы записки. Теперь, дорогой друг мой, мне добавлять нечего. Вы в курсе дела, и вы хорошо знаете мое сердце. Единственная моя надежда — что мне уже недолго придется огорчать тако- го друга, как вы. Париж, 15 ноября 17... ПИСЬМО 136 От президентши де Турвель к виконту де Вальмону Наверно, сударь после того, что произошло вчера, вы не рассчитываете больше быть принятым у меня, да и не очень к этому стремитесь! Поэтому пишу вам не столько даже для того, чтобы просить вас у меня больше не появляться, сколь- ко для того, чтобы вновь потребовать у вас возвращения пи- сем, которых мне не следовало писать. Если они когда-либо могли иметь для вас некоторое значение, как свидетельство порожденного вами ослепления, то сейчас, когда оно про- шло, они не могут быть для вас безразличными, ибо выража- ют только чувство, вами же во мне уничтоженное. Признаюсь, что с моей стороны ошибкой было проник- нуться к вам доверием, жертвами которого оказалось, до Ю* 291
меня столько других женщин. В этом я обвиняю лишь себя. Однако я полагаю, что, во всяком случае, не заслуживаю то- го, чтобы вы отдавали меня на осмеяние и позор. Я думала, что, пожертвовав ради вас всем и потеряв из-за вас одного право на уважение со стороны других людей и даже на само- уважение, я могла рассчитывать, что вы-то не станете судить меня строже, чем общество, в чьих глазах существует все же огромная разница между женщиной, виновной в слабости, и женщиной, вконец испорченной. Вот почему я упоминаю здесь лишь о тех проступках ваших, которые всегда и всеми осуждаются. О проступках против любви я умалчиваю: ва- шему сердцу все равно не понять моего. Прощайте, сударь. Париж, 15 ноября 17... ПИСЬМО 137 От виконта де Вальмона к президентше де Турвель Мне только что вручили, сударыня, ваше письмо. Я со- дрогнулся, прочтя его, и у меня едва хватает сил написать ответ. Какого же вы обо мне ужасного мнения! Ах, конечно, я совершал проступки такие, каких не прощу себе всю жизнь, даже если бы вы покрыли их своей снисходительно- стью. Но насколько же всегда было чуждо моей душе то, в чем вы меня упрекаете! Как, это я унижаю, оскорбляю вас, я, который чтит вас не меньше, чем любит, который узнал чувство гордости лишь в тот миг, когда вы сочли его достой- ным себя? Вас ввели в заблуждение внешние обстоятельства, и я не отрицаю, что они могли быть против меня. Но разве в сердце вашем не было того, что нужно для борьбы с заблуж- дением? И почему оно не возмутилось от одной мысли о том, что может на меня сетовать? А вы поверили! Значит нс толь- ко сочли меня способным на такую гнусность и безумие, но у вас даже возникла мысль, что жертвой его вы стали из-за своей доброты ко мне! Ах, если вы себя считаете до такой степени униженной любовью, то до чего же я низок в вацшх глазах! Удрученный мукой, которую причиняет мне эта мысль, я, отгоняя ее, теряю время, которое следовало бы употребить на то, чтобы изгладить ее из вашего сознания. Буду открове- нен — меня удерживает еще один довод. Нужно ли говорить о событиях, которые я хотел предать полному забвению? Нужно ли задерживать ваше внимание — да и мое тоже — на миге заблуждения, которое я хотел бы искупить всей своей остальной жизыо, — причина его мне самому еще не совсем 292
>к на, и воспоминание о нем всегда будет для меня унизи- тельным и постыдным? А, если, обвиняя себя самого, я еще больше распалю ваш гнев, мщение у вас под рукой: доста- точно будет предать меня терзаниям моей совести. И все же — кто поверил бы? — первопричиной этого про- исшествия было то всемогущее очарование, которое я испы- тываю, находясь подле вас. Именно оно заставило меня поза- быть о важном деле, не терпящем отлагательства. Я ушел от пас слишком поздно и не встретился с человеком, которого искал. Я надеялся застать его в Опере, но и эта попытка ока- залась тщетной. Там находилась Эмили, которую я знал в дни, когда не имел никакого представления ни о вас, ни о на- стоящей любви. У Эмили Пе было кареты, и она попросила меня подвезти ее — она жила в двух шагах от театра. Я не придал этому никакого значения и согласился. Но тогда-то мы с вами и встретились, и я тотчас же почувствовал, что вы можете поставить мне это в вину. Страх вызвать ваше неудовольствие или огорчить вас имеет надо мной такую власть, что его нельзя не заметить, и на него, действительно, вскоре обратили внимание. Призна- юсь, что он даже вынудил меня попросить эту девицу не по- казываться. Но предосторожность, вызванная моей любовью, обратилась против любви. Привыкшая, подобно всем таким женщинам, считать свою власть, всегда незаконную, прочной лишь тогда, когда ею можно злоупотребить, Эмили, конечно, решила не упускать столь блестящей возможности. Чем больше замечала она, что мое замешательство усиливается, тем больше старалась она, чтобы ее увидели в моей карете. А ее безумный смех, из-за которого я теперь краснею при одной мысли, что вы хоть на мгновение могли счесть себя его причиной, вызван был лишь моей жестокой мукой, про- истекавшей опять же от моей любви и уважения к вам. До сих пор я, как мне кажется, более несчастен, чем ви- новен, и те проступки, единственные, о которых вы упоми- наете и которые всегда и всеми осуждаются, — их не суще- ствует, и за них меня укорять нельзя. Но напрасно умалчива- ете вы о проступках против любви. Я не стану этого делать: нарушить молчание вынуждают меня слишком важные сооб- ражения. Этим своим проступком, для меня самого невероятным, я смущен и пристыжен настолько, что мне крайне мучительно напоминать о нем. Проникнутый сознанием вины, я готов был бы нести за нее кару или же дожидаться поры, когда время, моя неиссякаемая нежность и мое раскаяние принесут мне ваше прощение. Но как могу я молчать, раз то, что мне 293
остается сказать вам, важно именно для вас, касается ваших чувств? Не подумайте, что я ищу каких-либо уверток, чтобы оп- равдать или прикрыть свою вину: нет, я ее признаю! Но я не признаю и никогда не признаю, что это унизительное за- блуждение может быть сочтено преступлением против люб- ви. Что может быть общего между порывами чувственности, минутным ослеплением, которое вскоре сменяется стыдом и раскаянием, и чистым чувством, способным возникнуть лишь в душе, исполненной нежности, поддерживаться лишь уваже- нием и в конце концов дать полное счастье? Ах, не унижайте таким образом любви. А главное — бойтесь унизить себя, смотря с единой точки зрения на вещи несоединимые. Пре- доставьте женщинам низким, падшим страшиться соперниче- ства, которое, как они невольно чувствуют, всегда им угро- жает, и ощущать муки ревности настолько же жестокой, сколь и унизительной; но вы, вы отвращайте свой взор от то- го, что может его осквернить, и, чистая, как божество, ка- райте, подобно ему же, за оскорбления, оставаясь к ним не- чувствительной. Но какую кару назначите вы мне, более тягостную, чем то, что я сейчас испытываю? Что можно сравнить с сожале- нием о проступке, вызвавшем ваш гнев, с отчаянием от того, что я стал менее достойным вас? Вы ищете, чем бы покарать меня, я же прошу у вас утешений, и не потому, что заслужи- ваю их, а потому, что они мне необходимы, и получить их я могу только от вас. Если вдруг, забыв о моей и о своей собственной любви и не дорожа более моим счастьем, вы, напротив, желаете вверг- нуть меня в вечную муку — это ваше право: наносите удар. Но если, проявляя снисходительность или отзывчивость, вы все же вспомните о нежности, соединявшей наши сердца, о страстном томлении душ, вечно возрождающемся и все более и более жгучем, о сладостных и счастливых днях, которыми каждый из нас был обязан другому, о всех радостях, которые дает одна любовь, — может быть, вы предпочтете употребить свою власть на то, чтобы воскресить все это, вместо того, чтобы уничтожать. Что мне сказать вам еще? Я все потерял, и все потерял по своей вине. Но я все могу обрести вновь, uh- ли на то будет ваша благая воля. Теперь вам решать. Добав- лю лишь одно слово. Еще вчера вы клялись мне, что мое сча- стье обеспечено, если оно зависит от вас! Ах, сударыня, неу- жели вы повергнете меня теперь в безысходное отчаяние? Париж, 15 ноября 17... 294
ПИСЬМО 138 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Настаиваю на своем, прелестный мой друг: нет, я не влюблен, и не моя вина, если обстоятельства вынуждают изображать влюбленность. Дайте только согласие и возвра- щайтесь: вы вскоре сами убедитесь, насколько я искренен. Я доказал это вчера, а то, что происходит сегодня, не опро- вергает вчерашнего. Итак, я был у чувствительной недотроги, и никакое дру- гое дело меня не отвлекало, ибо малютка Воланж, невзирая на свое положение, должна была всю ночь провести на балу, который госпожа В *** давала, несмотря на то, что сезон еще не наступил. От нечего делать я сперва захотел продлить свое посещение и даже потребовал получить согласие, удо- вольствие, которого я ожидал, было нарушено мыслью о том, что вы упорно продолжаете считать меня влюбленным или, во всяком случае, беспрестанно ставите мне это в укор. Так что единственным моим желанием стало убедить и само- го себя и вас, что с вашей стороны это чистейшая клевета. Тут я принял смелое решение и под довольно пустяковым предлогом покинул свою прелестницу, крайне изумленную и несомненно в еще большей степени огорченную. Я же преспо- койно отправился в Оперу на свидание с Эмили, и она может отчитаться перед вами в том, что до нынешнего утра, когда мы расстались, ни единое сожаление не смутило наших утех. У меня, однако, был бы достаточный повод для беспокой- ства, если бы не мое полнейшее равнодушие. Ибо да станет вам известно, что не успели мы с Эмили, сидевшей в моей карете, отъехать за четыре дома от Оперы, как с нами порав- нялась карета суровой святоши и, вследствие образовавшего- ся затора, простояла рядом с нашей минут семь-восемь. Мы видели друг друга, как в ясный полдень. Но это еще не все: мне пришло в голову сообщить Эмили, что эта дама — та самая, которой я писал пресловутое пись- мо (вы, может быть, припомните эту мою выходку, когда са- ма Эмили служила пюпитром)х. Она-то этого не забыла и, смешливая по натуре, не успокоилась, пока не нагляделась вдосталь на эту, по ее выражению, ходячую добродетель, хо- хоча при этом так непристойно, что можно было действи- тельно выйти из себя. Но и это не все: может быть, вы сомневаетесь в том, что ревнивица послала ко мне в тот же вечер? Меня не оказалось 1 Письма 47 и 48. 295
дома, но она в своем упорстве отправила слугу вторично, ве- лев ему дожидаться моего возвращения. Я же, решив остать- ся у Эмили, отослал карету домой, а кучеру велел только приехать за мной утром. Застав посланца любви в моем доме, кучер безо всяких околичностей сообщил ему, что я не воз- вращусь до утра. Вам легко догадаться, что эта новость возымела свое дей- ствие и что по возвращении я получил полную отставку, объ- явленную мне со всей подобающей торжественностью. Таким образом, история эта, по вашему мнению нескон- чаемая, могла бы закончиться хоть сегодня утром. Если же она не закончилась, то не потому, чтобы я, как вы, наверно, вообразите, дорожил ею, а лишь вследствие того, что, с од- ной стороны, я считаю неподобающим делом, чтобы меня бросали, а с другой — потому, что честь этой жертвы хотел оказать вам. Итак, на суровую записку я ответил пространным и весь- ма чувствительным посланием. Я привел обстоятельнейшие объяснения, а чтобы они были приняты за чистую монету, решил опереться на любовь. Мне это уже удалось. Только что я получил вторую записку, по-прежнему весьма суровую и подтверждающую разрыв навеки, как и следовало ожидать, но тон ее, однако, иной. Самое главное — меня не хотят ви- деть: это решение объявляется раза четыре и самым непрек- лонным образом. Из этого-я заключил, что надо, не теряя времени, явиться. Я уже послал егеря, чтобы заручиться швейцаром, а через минуту отправлюсь сам заставить ее под- писать мне прощение. Ибо при такого рода проступках суще- ствует лишь одна церемония отпущения, и она может быть совершена только в личном присутствии. Прощайте, очаровательный друг мой, бегу по важному Делу. Париж, 15 ноября 17... ПИСЬМО 139 От президентши де Турвель к госпоже де Розмонд Как я упрекаю себя, отзывчивый друг мой, что поторопи- лась посвятить вас во все подробности своих мимолетных го- рестей! Из-за меня вы теперь огорчены. Печаль ваша, в ко- торой повинна я, еще длится, я же в это время счастлива. Да, все забыто, прощено, лучше того — восстановлено. Скорбь и тоска сменились спокойствием и отрадой. О, как мне выра- зить тебя, радость моего сердца! Вальмон не виноват. Нельзя быть виноватым, когда любишь так, как он. Тяжкие, оскор- 296
битсльные для меня проступки, в которых я его обвиняла с такой горечью, — он их не совершал, а если в одном-единст- венном пункте я должна была выказать снисходительность, то разве не было и с моей стороны несправедливостей, кото- рые надлежит искупить? Не стану вдаваться в подробности о фактах или о причи- нах, его оправдывающих. Может быть, рассудок и не очень внимал бы им: лишь сердцу дано их понять. Но если вы все же заподозрите меня в слабости, я призову себе на помощь ваши же рассуждения. Ведь вы сами говорите, что у мужчин неверность еще не означает непостоянства. Это вовсе не значит, что я не понимаю, до какой степени это различие, хотя бы оно и было узаконено мнением обще- ства, оскорбляет истинную чувствительность. Но моей ли чувствительности жаловаться, когда еще сильнее страдают чувства Вальмона? Я-то забываю его проступок, но не думай- те, что он прощает его себе сам или находит какое-нибудь утешение. А ведь как искупил он эту легкую вину избытком любви ко мне, избытком моего счастья! Или же счастье мое теперь полнее, или я больше ценю его после того, как боялась, что оно мною утрачено. Но могу вам сказать, что, если бы у меня хватило сил переносить го- рести такие же тяжкие, как те, что я сейчас пережила, я не считала бы, что слишком дорого плачу за полноту счастья, которую с тех пор вкусила. О нежная моя матушка, побрани- те свою неразумную дочь за то, что она огорчила вас своей поспешностью, побраните ее за то, что она слишком дерзно- венно судила и оклеветала того, кого должна была неизмен- но боготворить. Но, признав ее неблагоразумие, знайте, что она счастлива, и увеличьте это счастье, разделив его с нею. Париж, 15 ноября 17..., вечером. ПИСЬМО 140 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Почему это, прелестный мой друг, я не получаю от вас ответа? Между тем последнее мое письмо, как мне кажется, его заслуживало. И я должен был получить его уже три дня тому назад, а все жду и жду! Мягко говоря, я на вас сердит, и потому ничего не стану рассказывать вам о самых важных своих делах. Ни слова не скажу я о том, что состоялось са- мое полное примирение, что вместо упреков и недоверия оно породило новые ласки, что теперь уже передо мною извиня- ются, и я получаю возмещение за то, что была заподозрена моя невинность. Я вообще не стал бы вам писать, не случись 297
прошлой ночью совершенно непредвиденного события. Но так как оно касается вашей подопечной и она, по всей веро- ятности, не сочтет подходящим оповещать вас о нем, во вся- ком случае на первых порах, — об этом позабочусь я. По причинам, о которых вы догадаетесь или не догадае- тесь, последние несколько дней я не мог быть занят госпо- жой де Турвель. А так как этих причин у малютки Воланж не могло быть, я стал чаще навещать ее. Благодаря любезности швейцара мне не приходилось преодолевать никаких препят- ствий, и мы с вашей подопечной вели спокойный и размерен- ный образ жизни. Но привычка ведет к небрежности. В пер- вые дни мы никак не могли успокоиться, принимая все новые и новые меры предосторожности, и дрожали за всеми запо- рами. Но вчера непостижимая случайность вызвала то проис- шествие, о котором я хочу вам сообщить. И если я со своей стороны отделался страхом, то девочке оно обошлось не- сколько дороже. Мы предавались отдыху и истоме, которые сменяют сла- дострастие, как вдруг услышали, что дверь нашей комнаты внезапно отворилась. Тотчас же я схватился за шпагу, столь- ко же для самозащиты, сколько для того, чтобы защитить нашу с вами подопечную. Устремляюсь вперед, но никого не вижу. Дверь, однако, действительно оказалась открытой. Так как мы не тушили света, я пошел на разведку, но не обнару- жил ни единой живой души. Тогда я вспомнил, что мы пре- небрегли обычными предосторожностями, видимо, лишь слегка притворили или же плохо закрыли дверь, и она сама распахнулась. Возвратившись к своей пугливой подруге, чтобы успоко- ить ее, я не нашел ее в постели. Упала ли она между кро- ватью и стеной или спряталась туда, во всяком случае она лежала там без сознания и в сильнейших судорогах. Можете судить о моем замешательстве! Мне, однако, удалось снова уложить ее в кровать и даже привести в чувство. Но, падая, она ушиблась, и последствия не замедлили сказаться. Боли в пояснице, жестокие колики и другие еще менее двусмысленные признаки вскоре окончательно прояснили мне ее положение. Но, чтобы сообщить о нем ей, надо было сперва осведомить ее и о том, в которое она попала несколькр раньше, ибо она об этом даже и не подозревала. Может быть, ни одна девица до нее не сохраняла подобной невинности, так прилежно делая все, чтобы эту невинность потерять! О, эта особа не тратит времени на размышления! Но зато очень много его она тратила, предаваясь отчая- нию, и я почувствовал, что надо на что-то решаться! Поэто- 298
му мы с ней договорились, что я тотчас же отправлюсь за их домашним врачом и за их домашним хирургом и что, пре- дупреждая их, что за ними пришлют, я под строгим секретом посвящу их во все. Она же со своей стороны, позвонит гор- ничной, доверится ей или нет, по своему усмотрению, но, во всяком случае, пошлет за врачебной помощью, а паче все- го — запретит будить госпожу де Воланж — трогательная и вполне естественная заботливость дочери, боящейся побеспо- коить мать. Я постарался закончить оба мои визита и оба доверитель- ных сообщения как можно скорее, а затем возвратился к се- бе и до сих пор еще не выходил из дома. Но хирург, которо- го я, впрочем, и раньше знал, в полдень явился известить ме- ня о состоянии больной. Я не ошибался, но он надеется, что, если не произойдет осложнений, дома у нее ничего не заме- тят. Горничная посвящена в тайну, доктор дал болезни под- ходящее название, и дело это устроится, как бесчисленное множество других, — разве что впоследствии нам с вами по- надобится, чтобы о нем заговорили. Но имеются ли у нас с вами сейчас какие-либо общие ин- тересы? Молчание ваше вызывает у меня на этот счет сомне- ния. Я бы уже перестал и верить в это, если бы желание со- хранить их не побуждало меня всеми правдами и неправдами сохранить надежду. Прощайте, прелестный мой друг. Целую вас, хотя все еще сержусь. Париж, 21 ноября 17... ПИСЬМО 141 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону 9 Боже мой, виконт, до чего мне надоело ваше упорство! Не все ли вам равно, что я молчу? Уж не думаете ли вы, что я молчу потому, что мне нечего сказать в свою защиту? Если бы все было в этом! Но дело в том, что мне трудно об этом писать! Скажите мне правду: сами вы себя обманываете или меня хотите обмануть? Ваши слова и поведение настолько проти- воречат друг другу, что у меня остается выбор лишь между этими двумя мнениями: какое из них — истинное? Что вы хотите от меня услышать, я сама не знаю, что и думать? Вы, как видно, вменяете себе в великую заслугу послед- нюю сцену между вами и президентшей. Но что она доказы- вает в пользу вашей системы или против моей? Уж наверно, я никогда не говорила вам, что вы любите эту женщину на- 299
столько, чтобы не изменять ей, чтобы не пользоваться лю- бым случаем, который покажется вам приятным или удоб- ным. Я не сомневалась даже, что вам более или менее без- различно утолять с другой, с первой попавшейся женщиной даже такие желания, которые могла возбудить в вас только эта. И я не удивлена, что благодаря своему душевному рас- путству, оспаривать которое у вас было бы несправедливо, вы однажды совершили вполне обдуманно то, что сотни раз делали просто так, при случае. Кому не ведомо, что так во- обще принято в свете, что таков обычай, которому следуете вы все, от негодяя до самого избранного? Кто в наши дни от этого воздерживается, слывет мечтательным. А я, кажется, вас за этот порок не упрекаю! Тем нс менее я говорила, и думала, и теперь еще думаю, вы свою президентшу любите. Конечно, не слишком чистой и не слишком нежной любовью, но такой, на какую вы спо- собны. Такой, к примеру, которая заставляет вас обнаружи- вать в женщине прелести и качества, коих на самом деле у нее нет, ставить ее на особое место, а всех других отодвигать во второй разряд. Словом, такой, какую, по-моему, султан может питать к любимой султанше, что не мешает ему по- рою предпочесть обыкновенную одалиску. Сравнение это представляется мне тем более верным, что, подобно восточ- ному султану, вы никогда не бываете возлюбленным или другом женщины, а всегда ее тираном или рабом. Поэтому я совершенно уверена, что вы бесконечно унижались и рабо- лепствовали, чтобы вновь войти в милость у этого предмета вашей страсти, и, охваченный ликованием, что это вам уда- лось, вы, как только, по вашему мнению, наступила минута прощения, оставляете меня ради этого великого события. И если в своем последнем письме вы не говорите исклю- чительно об этой женщине, то потому, что не хотите беседо- вать со мной — о самых важных своих делах. Они представ- ляются вам столь значительными, что в своем молчании на этот счет вы усматриваете какое-то наказание мне. И после того как вы дали сотни доказательств решительного предпоч- тения, отдаваемого вами другой женщине, вы спокойно спра- шиваете меня, имеются ли у вас со мной сейчас какие-либо общие интересы? Берегитесь, виконт, уж если я вам отвечу, то сказанного обратно не возьму. И я уже слишком много говорю, если остерегаюсь давать сейчас ответ. Поэтому я твердо решаю умолкнуть. Все, что я могу сделать, — это рассказать вам одну исто- рию. Может быть, у вас не хватит времени прочесть ее или уделить ей внимание, необходимое для того, чтобы понять ее 300
как должно? Что ж, воля ваша. В худшем случае мой рассказ пропадет даром. Один мой знакомый, подобно вам, вступил в связь с жен- щиной, не доставлявшей ему много чести. Временами у него хватало ума понимать, что рано или поздно от этого приклю- чения ему будет один вред. Но хоть он и стыдился, а мужест- ва для разрыва у него не хватало. И положение его оказыва- лось тем сложнее, что он хвастался перед своими друзьями, будто ничто не стесняет его свободы, а ведь он отлично знал, что чем яростнее защищаешься от обвинения, что сделал глупость, тем становишься смешней. Так он и жил, не пере- ставая изображать собою дурака, а затем говорить: «Не моя в том вина». У этого человека была приятельница, которая ед- ва не поддалась соблазну выставить его всем напоказ в этом состоянии опьянения и тем самым раз и навсегда сделать его смешным. Все же великодушие пересилило в ней коварные поползновения, а может быть, оказались иные причины — и она попыталась использовать последнее средство, чтобы при всех обстоятельствах иметь право сказать, как ее друг: «Не моя в том вина». С этой целью она послала ему без всяких пояснений нижеследующее письмо, как лекарство, которое могло бы оказаться полезным при его недуге: «Все приедается, мой ангел, таков уж закон природы: не моя в том вина. И если мне наскучило приключение, полностью погло- щавшее меня четыре гибельных месяца, — не моя в том вина. Если, например, у меня было ровно столько любви, сколь- ко у тебя добродетели — а этого, право, немало, — нечего удивляться, что первой пришел конец тогда же, когда и вто- рой. Не моя в том вина. Из этого следует, что с некоторых пор я тебе изменял, но надо сказать, что к этому меня в известной степени вынуж- дала чвоя неумолимая нежность. Не моя в том вина. А теперь одна женщина, которую я безумно люблю, тре- бует, чтобы я тобою пожертвовал. Не моя в том вина. Я понимаю, что это — отличный повод обвинить меня в клятвопреступлении. Но если природа наделила мужчин только искренностью, а женщинам дала упорство, — не моя в том вина. Поверь мне, возьми другого любовника, как я взял другую любовницу. Это хороший, даже превосходный совет. А если он придется тебе не по вкусу, — не моя в том вина. Прощай, мой ангел, я овладел тобой с радостью и поки- даю без сожалений: может быть, я еще вернусь к тебе. Тако- ва жизнь. Не моя в том вина». 301
Сейчас не время, виконт, рассказывать вам о том дейст- вии, которое возымела эта последняя попытка, и о ее послед- ствиях, но обещаю сообщить вам об этом в ближайшем же письме. В нем же вы найдете и мой ультиматум касательно вашего предложения возобновить наш с вами договор. А до того — говорю вам просто: прощайте... Кстати, благодарю за подробности относительно малютки Воланж. Это — статейка для газеты злословия, мы пустим ее на другой день после свадьбы. Пока же примите мои соболез- нования по случаю утраты наследника. Добрый вечер, виконт. Из замка ***, 24 ноября 17... ПИСЬМО 142 От виконта де Вальмона к маркизе де Мершей Честное слово, прелестный друг мой, не знаю, право, плохо ли я прочел, плохо ли понял и ваше письмо, и расска- занную в нем историю, и приложенный к ней образчик эпи- столярного стиля. Единственное, что я могу вам сказать, — это то, что последний показался мне оригинальным и вполне способным произвести должное впечатление, поэтому я его просто-напросто переписал и столь же просто послал боже- ственной президентше. Я не потерял ни минуты времени — нежное послание было отправлено вчера же вечером. Я пред- почел не медлить, ибо, во-первых, обещал написать ей вчера, а во-вторых, подумал, что ей, пожалуй, и целой ночи не хва- тит на то, чтобы углубиться в себя и поразмыслить над этим великим событием, пусть бы вы даже вторично упрекнули меня за это выражение. Я надеялся, что еще сегодня утром успею переслать вам ответ моей возлюбленной. Но сейчас уже около полудня, а я еще ничего не получил. Я подожду до пяти часов, и, если к тому времени не будет никаких известий, сам за ними от- правлюсь. Ибо только первый шаг труден, особенно когда оказываешь внимание. А теперь, как вы сами понимаете, я тороплюсь узнать ко- нец истории этого вашего знакомого, на которого пало ужас- ное подозрение, будто он в случае надобности не способен пожертвовать женщиной. Исправится ли он? Простит ли ему великодушная приятельница? Однако я не в меньшей степени желаю получить ваш уль- тиматум, как вы выразились на языке высокой дипломатии! Особенно же любопытно мне знать, не обнаружите ли вы любви и в этом последнем моем поступке. О, конечно, она в нем есть, и в большом количестве! Но к кому? Впрочем, я не 302
хочу хвастаться и все свои надежды возлагаю на вашу до- броту. Прощайте, прелестный друг мой. Письмо это я запечатаю нс раньше двух, в надежде, что смогу присовокупить к нему желанный ответ. В два часа пополудни. По-прежнему ничего, а ждать больше нельзя — нет вре- мени добавить хоть одно слово. Но отвергнете ли вы и на этот раз нежные поцелуи любви? Париж, 27 ноября 17... ПИСЬМО 143 От президентши де Турвель к госпоже де Розмонд Сорвана завеса, сударыня, на которой написана была об- манчивая картина моего счастья. Роковая правда открыла мне глаза, и я вижу перед собой неминуемую близкую смерть, путь к которой лежит между стыдом и раскаянием. Я пойду по этому пути... и мучения мои будут мне дороги, если они сократят мое существование. Посылаю вам полученное мною вчера письмо. Сейчас уже не до жалоб — остается лишь страдать. Мне нужна не жалость, а сила. Примите, сударыня, мое последнее прости — прощаюсь я только с вами, — и исполните мою последнюю просьбу: пре- доставьте меня моей участи, позабудьте обо мне, не числите меня больше среди живых. В горе есть некая черта, за кото- рой даже дружба лишь усиливает наши страдания и не мо- жет их исцелить. Когда раны смертельны, всякая попытка лечить их бесчеловечна. Мне отныне чужды все чувства, кроме отчаяния. Для меня теперь нет ничего — только глубо- кая ночь, в которой я хочу похоронить свой позор. Там стану я плакать о грехах своих, если еще смогу плакать! Ибо со вчерашнего дня я не пролила и слезинки. В моем увядшем сердце их больше нет. Прощайте, сударыня, Не отвечайте мне. Я дала клятву на этом жестоком письме — больше их не получать. Париж, 27 ноября 17... ПИСЬМО 144 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Вчера в три часа пополудни, прелестный мой друг, поте- ряв в ожидании известий терпение, я явился к покинутой прелестнице; мне сказали, что ее нет дома. Усмотрев в этой фразе только отказ принять меня, чем я не был ни удивлен, ни задет, я удалился в надежде, что мое появление вынудит 303
столь учтивую женщину удостоить меня хотя бы одним .от- ветным словом. Мне так хотелось получить его, что я нароч- но зашел домой около девяти часов вечера, но так ничего и не нашел. Удивленный этим молчанием, которого отнюдь не ожидал, я послал егеря за новостями и поручил ему узнать, уж нс умерла ли эта чувствительная особа или, быть может, умирает? Словом, когда я окончательно вернулся домой, он сообщил мне, что госпожа де Турвель действительно уехала в одиннадцать утра в сопровождении горничной, что везти себя она велела в монастырь *** и в семь часов вечера ото- слала обратно карету и своих людей, велев передать, чтобы дома се не ждали. Разумеется, это полное соблюдение прили- чий. Монастырь — лучшее убежище для вдовы. И если она станет упорствовать в столь похвальном намерении, я смогу прибавить ко всему, чем я ей уже обязан, еще и огласку, ко- торую несомненно получит это приключение. Я ведь не так давно говорил вам, что, вопреки всем ва- шим тревогам, возвращусь на сцену большого света лишь в ореоле новой славы. Пусть же они покажутся, строгие кри- тики, обвинявшие меня в том, что я поддался мечтательной и несчастной любви, пусть они похвалятся более стремитель- ным и блестящим разрывом, нет — пусть они сделают боль- ше и предстанут в качестве утешителей, тропа для них про- торена. Так вот, пусть они решатся сделать хотя бы один шаг на том пути, который я прошел до конца, и если хоть один из них добьется малейшего успеха, я уступлю им пальму пер- венства. Но все они на собственном опыте узнают, что, когда я берусь за что-нибудь основательно, оставленное мною впе- чатление неизгладимо. А уж это впечатление будет таковым, и если подле этой женщины у меня появится счастливый со- перник, я сочту все свои прежние победы за ничто. Решение, которое она приняла, конечно, льстит моему са- молюбию, но мне так досадно, что она нашла в себе доста- точно силы, чтобы так отдалиться от меня. Значит, между нами могут быть не только те препятствия, которые поставил бы я сам! Как, если бы я захотел снова сблизиться с нею, она могла бы не захотеть? Что я говорю? Она могла бы не испы- тывать такого желания? Не считать нашей близости высшим для себя блаженством? Да разве так любят? И вы полагает<, прелестный друг мой, что я должен это стерпеть? Разве не смог бы я , например, и разве не было бы лучше попытаться вернуть эту женщину к мысли о возможности примирения, которое всегда желанно, пока есть надежда? Я мог бы сде- лать такую попытку, не придавая этому особого значения и, следовательно, не вызывая у вас каких-либо сомнений. На- 304
против! Это был бы опыт, проведенный нами совместно, и даже если бы он удался, то явился бы только лишним пово- дом вторично принести по вашему повелению жертву, кото- рая вам как будто показалась угодной. А теперь, прелестный друг мой, мне остается только получить за нее награду, и единственное, чего я желаю,—это ваше возвращение. Верни- тесь же поскорее к своему возлюбленному, к своим забавам, к своим друзьям и к дальнейшим приключениям. Приключение с малюткой Воланж приняло отличнейший оборот. Вчера, когда беспокойство не давало мне усидеть на одном месте, я, побывав в самых различных местах, забежал и к госпоже де Воланж. Вашу подопечную я нашел уже в го- стиной: она была еще в туалете больной, но на пути к полно- му выздоровлению и от этого еще более свежая и привлека- тельная. Вы, женщины, в подобном случае целый месяц валя- лись бы в шезлонге. Честное слово, да здравствуют девицы! Эта, по правде говоря, вызвала во мне желание узнать, за- вершено ли выздоровление. Должен еще сообщить вам, что беда, случившаяся с де- вочкой, едва не свела с ума вашего чувствительного Дансени. Сперва от горя, теперь — от радости. Его Сесиль была боль- на! Вы сами понимаете, что от такой беды голова пойдет кругом. Трижды в день он посылал за новостями, и не про- ходило дня, чтобы он не явился лично. Наконец, он написал мамаше витиеватое послание с просьбой разрешить поздра- вить ее с выздоровлением столь дорогого ее сердцу создания. Госпожа де Воланж изъявила согласие, и я застал молодого человека водворившимся на прежних основаниях, — недоста- вало лишь непринужденности, на которую он пока не решал- ся. Эти подробности я узнал от него самого, ибо вышел от них вместе с ним и вызвал его на разговор. Вы и представить себе не можете, какое воздействие оказал на него этот визит. Его радость, желания, восторги — непередаваемы. Я же та- кой любитель сильных переживаний, что окончательно вскружил ему голову, пообещав, что очень скоро устрою ему возможность увидеть его красотку еще ближе. И правда, я решил передать ему ее, как только завершу свой опыт. Ибо я хочу целиком посвятить себя вам. И по- том — стоило ли вашей подопечной стать моей ученицей, ес- ли ей престояло бы обманывать лишь своего мужа? Высшее достижение — изменить любовнику, притом первому своему любовнику! Ибо я не могу упрекнуть себя в том, что произ- нес слово любовь. Прощайте, прелестный друг мой. Возвращайтесь как можно скорее упиться вашей властью надо мною, получить 305
от меня выражение преданности и уплатить мне положенную награду. Париж, 28 ноября 17... ПИСЬМО 145 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Это правда, виконт, вы бросили президентшу? Вы послали ей письмо, которое я вам для нее сочинила? Право же, вы оча- ровательны и превзошли все мои ожидания! Чистосердечно признаю, что эта победа льстит мне больше всех, которые я когда-либо одерживала. Вы, может быть, найдете, что я очень уж высоко ценю эту женщину, которую прежде так недооце- нивала? Нисколько. Ведь победу-то я одержала вовсе не над ней, а над вами. Вот что забавно и поистине восхитительно. Да, виконт, вы сильно любили госпожу де Турвель, вы даже и теперь любите се, безумно любите, но из-за того, что меня забавляло стыдить вас этой любовью, вы мужественно пожертвовали ею. Вы бы и тысячью женщин пожертвовали, лишь бы не снести насмешку. Вот ведь куда заводит нас тще- славие! Лесаж прав, когда говорит, что оно — враг счастья. Хороши были бы вы теперь, если бы я намеревалась только подшутить над вами? Но я не способна обманывать, вы это хорошо знаете. И даже если бы вы и меня довели до отчаяния, до монастыря, я готова идти на риск и сдаюсь сво- ему победителю. Однако если я и капитулирую, то это — чистейшее прояв- ление слабости, ибо, захоти я прибегнуть к уверткам, сколько бы их у меня нашлось? И, может быть, даже вполне обосно- ванных. Меня, например, восхищает, как тонко или, наобо- рот, как неловко предлагаете вы мне потихоньку-полегоньку разрешить вам возобновить связь с президентшей. Как было бы удобно, не правда ли, сохранить за собой заслугу разры- ва, не теряя всех радостей обладания? И так как эта кажуща- яся жертва уже ничего бы вам не стоила, вы предлагаете принести ее вторично, как только я потребую? Такая сделка позволяла бы божественной святоше по-прежнениу считать себя единственной избранницей вашего сердца, а мне — гор- диться тем, что я счастливая соперница: обе мы были обма- нуты, но зато вы — довольны, а что вам до всего остального? Жаль, что при таких способностях к составлению планов вы столь слабы насчет их осуществления и что одним лишь необдуманным поступком сами поставили непреодолимое препятствие к тому, чего вам больше всего хотелось бы. Как! Вы думали возобновить свою связь и все же послали 306
Hi сочиненное мною письмо! Верно, вы и меня тоже сочли очень уж неловкой! Ах, поверьте мне, виконт когда одна женщина наносит удар в сердце другой, она редко не попада- ет в самое уязвимое место, и такая рана не заживает. Нанося удар этой женщине, или, направляя ваши удары, я не забы- вала, что она — моя соперница, что была минута, когда вы предпочли ее мне, и, наконец, что вы сочли меня ниже ее. Так, я согласна, чтобы вы испробовали все способы вернуть се, я даже призываю вас к этому и обещаю не сердиться на ваши успехи, если вы их одержите. На этот счет я настолько спокойна, что не хочу больше заниматься этим. Поговорим о чем-нибудь другом. Например, о здоровье малютки Воланж. По моем возвра- щении вы дадите мне самые точные сведения о нем, не прав- да ли? Я очень хотела бы иметь их. А затем предоставлю вам самому решать, передадите ли вы девочку ее возлюбленному или же вторично попытаетесь стать родоначальником новой ветви Вальмонов под именем Жеркуров. Мысль эта представ- ляется мне забавной, и, оставляя за вами право выбора, я все же прошу вас ничего не решать окончательно, пока мы с ’ва- ми об этом не переговорим. До этого недалеко, ибо я очень скоро буду в Париже. Не могу назвать вам точно дня, но не сомневайтесь, что по приезде моем вы будете извещены о нем первый. Прощайте, виконт. Несмотря на мои ссоры с вами, мои козни и упреки, я по-прежнему очень люблю вас и намерева- юсь это доказать. До свидания, друг мой. Из замка ***, 29 ноября 17... ПИСЬМО 146 От маркизы де Мертей к кавалеру Дансени Наконец я уезжаю отсюда, мой юный друг, и завтра к ве- черу буду в Париже. Перемена местожительства всегда вызы- вает беспорядок, поэтому я никого не намерена принимать. Однако, если вы хотите сообщить мне что-либо неотложное, я готова сделать для вас исключение из общего правила, но сделаю его только для вас, и потому прошу сохранить мой приезд в секрете. Даже Вальмону о нем не будет известно. Если бы совсем немного времени назад мне сказали, что вскоре вы станете пользоваться у меня исключительным до- верием, я бы просто посмеялась. Но ваша доверчивость вы- звала и мою. Начинаешь невольно думать, что вы проявили какую-то ловкость и даже как бы обольстили меня. Это было бы по меньшей мере неблаговидно! Впрочем, обольщение это 307
теперь не представляло бы для меня опасности: у вас есть дела и поважнее! Когда на сцене появляется героиня, никто не обращает внимания на наперсницу Итак, у вас не хватило даже времени сообщить мне о по- следних ваших успехах. Когда ваша Сесиль отсутствовала, все дни были слишком короткими для ваших чувствительных жалоб. Если бы я не выслушивала их, вы жаловались бы эху. Когда она потом заболела, вы тоже оказывали мне честь, по- веряя свои тревоги: вам ведь надо было изливать их кому- нибудь. Но теперь, когда та, кого вы любите, в Париже, когда она здорова и в особенности когда вы ее изредка видите, она заменяет вам всех, и друзья ваши для вас уже ничто. Говорю я это не в осуждение: вам ведь всего двадцать лет. Всем известно, что, начиная с Алкивиада и кончая вами, молодые люди только в горестях ценят дружбу. Счастье по- рою делает их нескромными, но никогда не вызывает у них потребности в излияниях. Я сказала бы, подобно Сократу: «Я люблю, когда мои друзья прибегают ко мне в несчастии»1, но в качестве философа он отлично без них обходился, когда они не появлялись. В этом отношении я не так мудра, как он, и, будучи слабой женщиной, несколько огорчилась вашим молчанием. Но не считайте меня требовательной: как раз требова- телыюсти-то мне и недоставало! То же чувство, благодаря которому я замечаю эти лишения, дает мне силу мужествен- но переносить их, когда они являются доказательством или причиной счастья друзей. Поэтому я рассчитываю на вас за- втра вечером лишь в том случае, если любовь ваша предоста- вит вам свободу и досуг, я запрещаю вам идти ради меня на какие-либо жертвы. Из замка ***, 29 ноября 17... ПИСЬМО 147 От госпожи де Воланж к госпоже де Розмонд Вы, без сомнения, будете огорчены так же, как и я, до- стойный мой друг, когда узнаете о состоянии, в котором на- ходится госпожа де Турвель. Со вчерашнего дня она больна; болезнь ее началась так внезапно и с такими тяжелыми гои- знаками, что я до крайности встревожена. Сильнейший жар, буйный, почти не прекращающийся бред, неутолимая жажда — вот что у нее наблюдается. Врачи говорят, что предсказать пока ничего невозможно, а лечение 1 Мармоптель, «I фавоучительная история об Алкивиаде». 308
представляется весьма затруднительным, так как больная от- казывается от всякой медицинской помощи: чтобы пустить кровь, пришлось силой держать ее, и к этому же прибегнуть С'ЩС два раза, чтобы снова наложить повязку, которую она, находясь в бреду, все время старается сорвать. Вы, как и я, привыкли считать ее слабой, робкой и крот- кой, но представьте себе, что сейчас се едва могут сдержать четыре человека, а малейшая попытка каких-либо уговоров вызывает неописуемую ярость! Я опасаюсь, что тут не про- сто бред, что это может оказаться настоящим умопомеша- тельством. Опасения мои на этот счет еще увеличились от того, что произошло позавчера. В тот день она в сопровождении горничной прибыла в монастырь... Так как она воспитывалась в этой обители и со- хранила привычку ездить туда от времени до времени, ее приняли, как всегда, и она всем показалась спокойной и здо- ровой. Часа через два она спросила, свободна ли комната, которую она занимала, будучи пансионеркой, и, получив ут- вердительный ответ, попросила разрешения пойти взглянуть на нее. С нею пошли настоятельница и несколько монахинь. Тогда она и заявила, что хочет вновь поселиться в этой ком- нате, что ей вообще не следовало ее покидать, и добавила, что не выйдет отсюда до самой смерти—так она вырази- лась. Сперва не знали, что и сказать ей, но, когда первое заме- шательство прошло, ей указано было, что она замужняя женщина и не может быть принята без особого разрешения. Ни этот довод, ни множество других не возымели действия, и с этой минуты она стала упорствовать в отказе не только ос- тавить монастырь, но и эту комнату. Наконец, после долгой борьбы, в семь часов вечера дано было согласие на то, чтобы она провела в ней ночь. Карету ее и слуг отослали домой, а решение, как же быть дальше, отложили до завтра. Уверяют, что весь вечер ни в ее внешности, ни в поведе- нии по только не замечалось ничего странного, но что она была сдержанна, рассудительна и только раза четыре или пять погружалась в такую глубокую задумчивость, из кото- рой ее трудно было вывести, даже заговаривая с ней, и что всякий раз, прежде чем вернуться к действительности, она подносила обе руки ко лбу, словно пытаясь как можно силь- нее сжать его. Одна из находившихся тут же монахинь обра- тилась к ней с вопросом, не болит ли у нее голова. Прежде чем ответить, она долго и пристально смотрела на спросив- шую и, наконец, сказала: «Болит совсем не там!» Через ми- 309
нуту она попросила, чтобы ее оставили одну и в дальнейшем не задавали ей никаких вопросов. Все удалились, кроме горничной, которой, к счастью, пришлось ночевать в той же комнате за отсутствием иного помещения? По словам этой девушки, госпожа ее была довольно спо- койна до одиннадцати вечера. В одиннадцать она сказала, что ляжет спать, но, еще не вполне раздевшись, принялась быст- ро ходить взад и вперед по комнате, усиленно жестикулируя. Жюли, которая видела все то, что происходило днем, не ос- мелилась ничего сказать и молча ждала около часа. Наконец, госпожа де Турвель дважды, раз за разом, позвала ее. Та ус- пела только подбежать, и госпожа упала ей на руки со слова- ми: «Я больше не могу». Она дала уложить себя в постель, но не пожелала ничего принять и не позволила звать кого-либо на помощь. Она велела только поставить подле себя воду и сказала, чтобы Жюли ложилась. Та уверяет, что часов до двух утра не спала и в течение всего этого времени не слышала никаких жалоб, никаких движений. Но около пяти утра ее разбудил голос госпожи, которая что-то громко и резко говорила. Жюли спросила, не нужно ли ей чего-нибудь, но, не получив ответа, взяла свечу и подошла к кровати госпожи де Турвель, которая не узнала ее, но, внезапно прервав свои бессвязные речи, с горячно- стью вскричала: «Пусть меня оставят одну, пусть меня оста- вят во мраке, я должна быть во мраке». Вчера я и сама отме- тила, что она часто повторяет эту фразу. Жюли воспользовалась этим своего рода приказанием и вышла, чтобы позвать людей, которые могли бы оказать по- мощь, но госпожа де Турвель отвергла ее с исступленной яростью, в которую с тех пор так часто впадает. Все случившееся повергло монастырь в такое замешатель- ство, что настоятельница решила послать за мной вчера в семь часов утра. Было еще темно. Я примчалась тотчас же. Когда обо мне доложили госпоже де Турвель, она как будто пришла в себя и сказала: «Ах, да, пусть войдет!» Но когда я очутилась у ее кровати, она пристально посмотрела на меня, быстро схватила мою руку и, сжав ее, сказала мне громким, мрачным голосом: «Я умираю потому, что не поверила в< м». И сразу вслед за тем, закрыв глаза рукой, принялась повто- рять одну и ту же фразу: «Пусть меня оставят одну» — и т. д., пока не потеряла сознания. Эти обращенные ко мне слова и еще некоторые, вырвав- шиеся у нее в бреду, наводят меня на мысль, что эта тяжелая болезнь имеет причину еще более тяжкую. Но отнесемся с 310
уважением к тайне нашего друга и ограничимся сострадани- ем к ее беде. Весь вчерашний день прошел так же бурно, в ужасающих приступах, сменявшихся полным упадком сил, напоминаю- щим летаргию; лишь в эти минуты она сама вкушает — и да- ет другим — известный покой. Я покинула изголовье ее по- стели лишь в десять вечера с тем, чтобы вернуться сегодня утром на весь день. Разумеется, я не оставлю своего несчаст- ного друга, но то, что она упорно отказывается от всяких за- бот о ней, от всякой помощи, вызывает просто отчаяние. Посылаю вам ночной бюллетень, только что мною полу- ченный, — как вы увидите, он отнюдь не утешителен. Я поза- бочусь, чтобы и вам их аккуратно посылали. Прощайте, достойный мой друг, спешу к больной. Моя дочь, которая, к счастью, почти совсем поправилась, свиде- тельствует вам свое уважение. Париж, 29 ноября 17... ПИСЬМО 148 От кавалера Дансени к госпоже де Мершей О вы, любимая мною! О ты, обожаемая! О вы, положив- шая начало моему счастью! О ты, сделавшая его полным! Чувствительный друг, нежная любовница, почему воспомина- ние о печали твоей смущает очарование, которое я испыты- ваю? Ах, сударыня, успокойтесь, это спрашивает друг. О под- руга, будь счастлива, это мольба влюбленного. В чем можете вы упрекнуть себя? Поверьте мне, чрезмер- ная чувствительность заставляет вас заблуждаться. Сожале- ния, которые она в вас вызывает, прегрешения, в которых меня винит, — равно призрачны, и сердце мое говорит мне, что между нами обоими единственным обольстителем была любовь. Не бойся же отдаться отныне чувству, которое ты внушила, не бойся, если тебя пронижет насквозь пламя, ко- торое ты сама зажгла. Как, лишь потому, что сердца наши прозрели поздно, они стали менее чистыми? Конечно, нет. Напротив, лишь обольщение действующее всегда обдуманно, может соразмерять свою поступь, рассчитывать средства и заблаговременно предвидеть события. Но истинная любовь не допускает таких размышлений и раздумий. Она отвлекает нас от мыслей чувствами, власть ее сильнее всего, когда она неосознанна, и во мраке, в безмолвии она опутывает нас уза- ми, которых и не замечаешь и не можешь разорвать. Так вот даже вчера, несмотря на волнение от мысли о ва- шем возвращении, несмотря на безграничную радость, кото- 311
рую я ощутил, увидев вас, я все же думал, что меня призы- вает и влечет спокойная дружба, или, вернее, всецело отдав- шись сладостным ощущениям своего сердца, я очень мало заботился о том, чтобы разбираться в их причинах и истоках. И так же, как я, ты, нежная моя подруга, ощущала, не созна- вая их, те властные чары, которые наполняли наши души впечатлениями сладостной нежности, и оба мы осознали, что любим, лишь тогда, когда очнулись от опьянения, в которое погрузил нас бог любви. Но именно это оправдывает нас, вместо того, чтобы осуждать. Нет, ты не предала дружбы, и я тоже не злоупот- ребил твоим доверием. Правда, оба мы не знали о своих чув- ствах, но эту грезу мы лишь ощущали, а вовсе не создавали сами. Ах, не будем сетовать на нее, будем думать лишь о счастье, которое она нам дает. И, не омрачая его несправед- ливыми укорами, постараемся лишь увеличить его чарами взаимного доверия и уверенности друг в друге. О подруга, как лелеет сердце мое эту надежду! Да, отныне, свободная от всяческого страха и всю себя посвятив любви, ты разделишь мои желания, мои восторги, исступление моих чувств, опьяне- ние души, и каждый миг наших блаженных дней отмечен бу- дет новым наслаждением. Прощай, о ты, обожаемая! Я увижу тебя сегодня вечером, но будешь ли ты одна? Не смею наде- яться на это. Ах, ты не можешь хотеть этого так сильно, как я! Париж, 1 декабря 17... ПИСЬМО 149 От госпожи де Воланж к госпоже де Розмонд Почти весь вчерашний день я не теряла надежду, мой до- стойный друг, сообщить вам поутру более утешительные сведения о здоровье нашей дорогой больной. Но со вчераш- него вечера надежда утрачена, и у меня нет ничего, кроме сожалений об этом. Обстоятельство, на первый взгляд впол- не невинное, но весьма жестокое по своим последствиям, привело больную в состояние по меньшей мере такое же тяжкое, как и раньше, если не еще худшее. Я ничего не поняла бы в этой внезапной перемене, если бы вчера не получила полного признания от нашего несчаст- ного друга. Так как она не скрыла от меня, что вы тоже ос- ведомлены о всех ее несчастьях, я могу без стеснения гово- рить о ее горестном положении. Когда вчера утром я приехала в монастырь, мне сказали, что больная спит уже более трех часов, и сон ее был так глу- бок и спокоен, что на мгновение я даже испугалась: не ле- 312
таргия ли это? Через некоторое время она проснулась и сама откинула занавески кровати. Она оглядела нас всех с каким- то удивлением, а так как я встала, чтобы приблизиться к ней, она узнала меня, назвала по имени и попросила подойти по- ближе. Не успела я задать ей какой-либо вопрос, как она первая спросила, где она находится, что мы все тут делаем и почему она не дома. Сперва я подумала, что это новый бред, только более тихий, но тотчас же заметила, что она отлично понимает мои ответы. И действительно, она обрела разум, хотя и не память. Она очень обстоятельно расспросила меня обо всем, что с нею происходило с тех пор, как она в монастыре, но как она туда попала, она не помнила. Я ответила ей на все совершен- но точно, не упоминая лишь о том, что могло бы ее слишком испугать. Когда же я, в свою очередь, спросила о ее самочув- ствии, она ответила, что в данный момент никаких страданий не ощущает, но что очень мучилась во сне и чувствует себя усталой. Я стала уговаривать ее быть спокойнее и меньше го- ворить, после чего полузадвинула занавески так, чтобы мож- но было ее видеть, и села у самой кровати. В это время при- несли бульон, который она съела и нашла вкусным. Так продолжалось около получаса. В течение этого вре- мени она заговаривала лишь для того, чтобы поблагодарить меня за заботы о ней, вкладывая в слова благодарности всю пленительную учтивость, которая ей так свойственна. Затем на некоторое время она совершенно умолкла и прервала молчание, только чтобы сказать: «Да, теперь я помню, как приехала сюда», — а через минуту горестно воскликнула: «Друг мой, друг мой, пожалейте меня, Я вспомнила обо всех своих бедах». Так как я придвинулась поближе, она схватила мою руку, прижалась к ней головой й воскликнула: «Великий боже, почему мне не дано умереть?» Выражение ее лица еще больше, чем эти слова, растрогало меня до слез, и, заметив □то по дрожи в моем голосе, она сказала: «Вы жалеете меня? Ах, если бы вы знали!..» Затем, прерывая себя, добавила: «Пусть нас оставят одних, я вам все расскажу». Кажется, я уже упоминала, что у меня были догадки о ха- рактере ее признаний. Опасаясь, чтобы эта беседа, которая, как я предполагала, должна была быть длительной и печаль- ной, не повредила состоянию нашего друга, я сперва отказы- валась ее слушать под предлогом, что ей необходим покой, но она настаивала, и я уступила. Едва мы остались наедине друг с другом, она сообщила мне все, что вы уже от нее зна- ете. Поэтому повторять ее исповеди не стану. В заключение, рассказывая о том, как жестоко ее принес- 313
ли в жертву, она прибавила: «Я была уверена, что умру, и на это у меня хватило бы мужества, но нет у меня сил пережить мою беду и позор». Я постаралась побороть это уныние, или, вернее, это отчаяние, оружием веры, которая прежде так много для нее значила, но вскоре убедилась, что для столь возвышенного дела мне недостает сил, и ограничилась тем, что предложила позвать к ней отца Ансельма, которому, как мне известно, она бесконечно доверяет. Она согласилась и, по-видимому, действительно очень хотела этого. За ним по- слали, и он тотчас же явился. Он очень долго оставался у больной и, выйдя от нее, сказал, что, если врачи с ним согла- сятся, причащение святых даров можно отложить, он же за- втра опять придет. Было около трех часов пополудни, и до пяти наш друг была в довольно спокойном состоянии, так что у нас всех снова появилась надежда. К несчастью, в пять ей подали письмо. Когда ей хотели вручить его, она сперва ответила, что не желает читать никаких писем, и никто не стал ее уго- варивать. Но с той минуты она стала волноваться. Вскоре вслед за тем она спросила, откуда письмо. Но на нем не ока- залось штемпеля. Кто его принес? Никому это не было изве- стно. От чьего имени его передали? Принесший ничего не сказал сестрам привратницам. Затем она на некоторое время смолкла, после чего опять начала говорить, но из бессвязных речей се мы поняли только одно: бред возобновился. Был все же довольно спокойный промежуток времени, но в конце концов она попросила показать ей принесенное пись- мо Бросив на него лишь один взгляд, она вскричала: «От не- го! Боже великий!» — и затем добавила твердым, но приглу- шенным голосом: «Уберите его, уберите!» Тотчас же она ве- лела задернуть занавески кровати и запретила кому-либо подходить к ней. Но почти тотчас же мы вынуждены были приблизиться. Припадок на этот раз оказался сильнее, чем раньше, и сопровождался ужасающими судорогами. Присту- пы следовали один за другим весь вечер, и утренний бюл- летень известил меня, что и ночь прошла не менее бурно. Состояние ее таково, что я удивляюсь, как она еще жива, и не скрываю от вас, что у меня осталось очень мало надежды. Думаю, что это злосчастное письмо — от господина де Вальмона. Но о чем он решается теперь писать ей? Простите, дорогой друг мой, я стараюсь воздержаться от каких-либо рассуждений на его счет, но горько видеть, как погибает жа- лостным образом женщина, доселе такая счастливая и так достойная счастья. Париж, 2 декабря 17... 314
ПИСЬМО 150 От кавалера Дансени к маркизе де Мершей В предвкушении счастья увидеться с тобой, нежная моя подруга, я предаюсь радости писать тебе и, таким образом посвящая тебе хотя бы свои мысли, отгоняю сожаление о гом, что мы не вместе. Описывать тебе мои чувства, припо- минать твои — для меня истинное наслаждение, и благодаря ему даже время лишений дарит мне тысячи радостей, драго- ценных для моей любви. Однако, если верить тебе, я не пол- учу от тебя ответа, даже это мое письмо будет последним, и мы прекратим этот, по твоему мнению, опасный и ненужный для нас способ общения. Если ты будешь настаивать, я, разу- меется, соглашусь с тобой, ибо, раз ты чего-нибудь желаешь, этого разве не достаточно, чтобы и я желал того же? Но прежде чем принять окончательное решение, не позволишь ли ты, чтобы мы об этом еще поговорили. Что касается опасности, решай сама: я не способен ни на какие расчеты и ограничиваюсь только просьбой, чтобы ты позаботилась о себе, ибо я не могу быть спокойным, если нет покоя у тебя. На сей предмет нельзя даже сказать, что мы с тобой едины: просто мы оба — это ты одна. Иное дело — ненужность. Здесь мы должны иметь одно мнение, и если мнения наши расходятся, то лишь потому, что мы не сумели объясниться и понять друг друга. Конечно, письмо представляется отнюдь не необходимым, когда можно свободно видеться. Скажет ли оно что-либо та- кое, чего в сто раз лучше не выразит одно слово, один взгляд, даже само молчание? Эта мысль кажется мне на- столько верной, что в ту минуту, когда ты сказала, что нам не надо больше писать друг другу, она легко скользнула по моей душе, может быть, слегка задев ее, но отнюдь не ранив. Так, если я, к примеру, хочу коснуться поцелуем того места, где у тебя бьется сердце, и встречаю ленту или кисею, я лишь отодвигаю их, но не ощущаю никакого препятствия. Но затем мы расстались, и как только ты исчезла, мысль о письме стала вновь преследовать меня. Зачем, сказал себе, еще это дополнительное лишение? Как, мы разделены, и по- тому нам нечего сказать друг другу? Предположим, что, на наше счастье, мы можем провести вместе целый день, нужно ли отнимать у наслаждения время для беседы? Да, у наслаж- дения, мой нежный друг. Ибо подле тебя даже мгновения от- дыха дарят восхитительное наслаждение. Но ведь в конце концов сколько времени ни пройдет, приходится расставать- ся, а потом чувствуешь себя таким одиноким! Вот тогда-то 315
письмо и драгоценно: даже если не перечитываешь, то хотя бы смотришь на него... Ах, это верно — можно смотреть на письмо, не читая, так же как — представляется мне — ночью я испытывал бы радость, даже хотя бы прикасаясь к твоему портрету... Я сказал: «К твоему портрету»! Но письмо — изображе- ние души. В нем нет, как в холодной картине, неподвижно- сти, столь чуждой любви. Оно воспроизводит все наши ду- шевные движения — оно поочередно то оживляется, то на- слаждается, то предается отдыху... Мне так драгоценны все твои чувства; лишишь ли ты меня хоть одной возможности запечатлеть их? Так ли ты уверена, что потребность писать мне никогда не станет беспокоить тебя? Если в одиночестве сердце твое обрадуется чему-то или опечалится, если ощущение радости войдет в твою душу, если ее на миг смутит невольная грусть, неужели ты не захочешь излить другу свою радость или свою печаль? Неужели сохранишь ты какое-то чувство не разде- ленным с ним? Неужели предоставишь ему в одиночестве и задумчивости блуждать вдали от тебя? Подруга моя... нежная моя подруга! Но последнее слово принадлежит тебе. Я хотел лишь обсудить этот вопрос, а не убеждать тебя. Я приводил доводы и дерзаю верить, что просьбы мои оказались бы сильнее. Поэтому, если ты будешь настаивать на своем, я по- стараюсь не огорчаться, постараюсь изо всех сил мысленно произносить те слова, которые ты написала бы. Но, право же, ты сказала.бы их лучше, чем я, а насколько приятнее было бы мне их слушать! Прощай, моя пленительная подруга. Приближается, нако- нец, час, когда я смогу тебя увидеть. Спешу покинуть тебя сейчас, чтобы поскорее увидеться с тобой. Париж, 3 декабря 17... ПИСЬМО 151 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Полагаю, маркиза, что вы не считаете меня совершенным простаком, которого легко можно провести, заставив пове- рить в то, будто Дансени сегодня вечером но какой-то i то- стижимой случайности очутился у вас и находился вдвоем с вами, когда я пришел! Конечно, ваше искушенное в притвор- ствах лицо отлично сумело принять невозмутимо спокойное выражение, и, конечно, вы не выдали себя ни единым словом, которое иногда вырывается у нас в момент волнения или рас- каяния. Я готов даже согласиться, что ваши послушные взоры 316
отлично повиновались вам, и если бы они сумели заставить поверить себе, как они заставили понять себя, я не только не возымел бы и не сохранил бы ни малейшего подозрения, но даже ни на мгновение не усомнился бы, что докучное при- сутствие третьего лица вас крайне огорчает. Однако, что- бы такие замечательные таланты не пропали даром, чтобы они достигли желаемого успеха, чтобы, наконец, создать то впечатление, на которое вы рассчитывали, надо было сперва основательно обучить вашего неопытного любовника. Раз уж вы взялись за воспитание несовершеннолетних, научите своих воспитанников не краснеть и не теряться от малейшей шутки, не отрицать с такой горячностью то самое, от чего они так вяло защищаются, когда речь идет обо всех других женщинах. Научите их также спокойно выслушивать похвалы, расточаемые их любовнице, и не считать, что им следует выказывать благодарность хвалящему, а если вы уж позволяете им смотреть на вас в обществе, пусть они хотя бы сперва научатся не выдавать себя взглядом, явно свидстсль- < шующим о том, что они вами обладают, который они пута- ют со взглядом, выражающим их любовь. Тогда вы сможете позволять им находиться вместе с вами в обществе и не под- вергнетесь при этом опасности, что поведением своим они повредят учителю. Я сам, радуясь, что смогу посодействовать вашей известности, обещаю составить и опубликовать учеб- ные программы этого нового коллежа. Но до того должен признаться, что удивляюсь, как это вы именно меня решили принять за школьника. О, как я уже был бы отомщен, если бы речь шла о другой женщине! Какое удовольствие доста- вила бы мне месть! И насколько это удовольствие превзошло бы то, которого она думала меня лишить! Да, только ради вас одной я могу предпочесть мести примирение, и не вооб- ражайте, что удерживает меня хоть малейшее колебание, хоть малейшая неуверенность. Вы в Париже уже четыре дня, и каждый день вы виде- лись с Данссни и принимали только его одного. И сегодня доступ к вам тоже был закрыт, но, чтобы помешать мне до- браться до вас, швейцару вашему не хватило только вашей выдержки. А ведь вы мне писали, чтобы я не сомневался, что первым буду знать о вашем приезде, том самом приезде, о 1 очном дне которого вы еще не могли меня известить, хотя писали накануне своего отъезда. Станете ли вы отрицать эти факты или попытаетесь найти себе оправдание? И то и дру- I ое в равной степени невозможно, а тем не менее я еще сдерживаюсь! Можете признать в этом свою власть, но по- слушайтесь моего совета — удовлетворитесь тем, что испыта- 317
ли ее, и больше ею не злоупотребляйте. Мы хорошо знаем друг друга, маркиза. Этих слов вам должно быть достаточно. Завтра вас целый день не будет дома, сказали вы мне? Пусть так, если вас действительно дома не будет, а вы може- те не сомневаться, что я это узнаю. Но, так или иначе, вече- ром вы вернетесь домой, а заключить мир будет для нас ’де- лом настолько нелегким, что и до самого утра времени не хватит. Поэтому известите меня, у вас ли на дому или там. совершатся наши взаимные и многочисленные искупитель- ные обряды. Однако прежде всего — покончим с Дансени. Мысль о нем засела в вашей сумасбродной голове, и я могу не ревновать к этому бреду вашей фантазии. Но вы должны понять: сейчас то, что было лишь прихотью, станет явным предпочтением, а я не считаю себя созданным для такого унижения и не жду его от вас. Надеюсь к тому же, что вы и не посчитаете это за особую жертву. Но даже если бы она вам чего-то и стоила, мне ка- жется, я подал вам блестящий пример! Женщина, полная чувства, красивая, жившая только для меня и, может быть, в настоящую минуту умирающая от любви и отчаяния, уж, на- верно, стоит юного школьника, не лишенного, если хотите, привлекательности и ума, но еще не имеющего ни опыта, ни выдержки. Прощайте, маркиза, не говорю вам ничего о моих чувст- вах к вам. Все, что я могу в данную минуту, — это не загля- дывать в тайники своего сердца. Жду вашего ответа. И когда вы будете писать его, подумайте, хорошенько подумайте, что чем легче для вас заставить меня забыть нанесенную вами мне обиду, тем неизгладимее запечатлеет ее в моем сердце отказ или даже простая отсрочка. Париж, 3 декабря 17... ПИСЬМО 152 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону Будьте осторожны, виконт, и щадите мою крайнюю ро- бость! Могу ли я перенести гнетущую мысль, что заслужила ваш гнев, а главное, не сразит ли меня окончательно страх перед вашим мщением? Тем более, что — вам это отлично известно, — если вы учините мне какую-нибудь каверзу, я не буду иметь никакой возможности ответить вам тем же. Сколько бы и что бы я ни оглашала, вы сможете по-прежне- му вести ту же безмятежную блестящую жизнь. И правда, ну чего вам страшиться? Оказаться вынужденным бежать, если у вас на то будет время? Но разве за границей нельзя жить 318
in* хуже, чем здесь! И во всяком случае, если французский двор не станет тревожить вас при том дворе, где вы устрои- к’сь, для вас это будет лишь переменой места ваших побед. Теперь, когда этими моральными соображениями я попыта- лись вернуть вам хладнокровие, возвратимся к нашим делам. Знаете ли вы, виконт, почему я не вышла вторично за- муж? Уж, наверно, не потому, что мне не представлялись вы- годные партии, а единственно для того лишь, чтобы никто не имел права перечить моим поступкам. И дело даже не в том, что я опасалась не иметь возможности поступать, как я хо- чу, — в конце-то концов я бы всегда настояла на своем, — но меня бы стесняло даже то, что кто-то мог мне в чем-либо попенять. И, наконец, потому, что я хотела обманывать лишь для собственного удовольствия, а не по необходимости. И вдруг вы пишете мне самое что ни на есть супружеское письмо! Говорите в нем только о моих провинностях и о ва- шей снисходительности. Но как можно быть виновной пе- ред тем, перед кем не имеешь вообще никаких обязательств? Я просто не могу этого понять! Посудите сами, о чем идет речь? Вы застали у меня Дан- сени, и вам это не понравилось? На здоровье! Но какие выво- ды вы из этого сделали? Либо это вышло случайно, как я вам и сказала, либо на то была моя воля, чего я вам не говорила. В первом случае письмо ваше несправедливо, во втором оно смехотворно — так стоит ли его писать! Но вы приревновали, а ревность не рассуждает. Либо у вас есть соперник, либо нет. Если он есть, надо понравиться настолько, чтобы вам оказали предпочтение. Ес- ли нет, опять же надо понравиться, чтобы соперника не поя- вилось. В обоих случаях следует вести себя одинаково. За- чем же мучить себя? А главное — зачем мучить меня? Разве вы разучились быть самым очаровательным из поклонников? И разве вы утратили веру в себя? Нет, виконт, вы плохо су- дите о самом себе. Но, впрочем, это не так. Вам не столько нужна моя благосклонность, сколько вы хотели бы злоупот- ребить своей властью. Вы просто неблагодарный. Смотрите- ка, я, кажется, впадаю в чувствительность. Еще немного — и □то письмо, пожалуй, станет весьма нежным. Но вы этого не заслуживаете. Не заслуживаете вы и того, чтобы я стала оправдываться. В наказание за ваши подозрения — сохраняйте их. Поэтому ни о времени своего возвращения в Париж, ни о визитах Дансени я вам ничего не скажу. Вам, кажется, стоило нема- лого труда разузнать обо всем, не правда ли? Что ж, много вам это дало? Желаю от всей души, чтобы вы получили от 319
этого как можно больше удовольствия: моему удовольствию, оно, во всяком случае, не помешало. Вот единственное, что я могу ответить на ваше угрожаю- щее письмо: ему не суждено было понравиться мне, а посему в настоящее время я менее всего расположена удовлетворить ваши просьбы. По правде говоря, принять вас таким, каким вы себя по- казали, означило бы по-настоящему изменить вам. Это озна- чало бы не возобновить связь с прежним любовником, а взять другого, гораздо менее стоящего. Но я не настолько за- была первого, чтобы до такой степени обмануться. Тот Валь- мон, которого я любила, был очарователен. Готова даже при- знать, что никогда не встречала человека, более достойного любви. Ах, прошу вас, виконт, если вы с ним повстречаетесь, приведите его ко мне: он-то всегда будет хорошо принят. Однако предупредите его, что это ни в коем случае не может быть сегодня или завтра. Его Менехм несколько по- вредил ему. Поторопившись, я боюсь ошибиться: а может быть, эти два дня обещаны Дансени? Ваше же письмо учит меня, что вы не шутите, когда мы изменяем данному слову. Итак, вы сами видите, что придется подождать. Но не все ли вам равно? Вы же отлично отомстите свое- му сопернику. Хуже, чем вы поступили с его возлюбленной, он с вашей не поступит. И в конце концов разве одна женщи- на не стоит другой’? Это ведь ваши же правила. И даже та, полная чувства, красивая, которая могла бы жить только для вас и умереть от любви и отчаяния, —даже она была бы принесена в жертву первой прихоти, опасению, что вы на миг станете мишенью случайной насмешки. И после этого вы хотите, чтобы с вами стеснялись! Знаете, это просто неспра- ведливо. Прощайте, виконт, станьте снова достойным любви. Право же, я больше всего хотела бы вновь найти вас очарователь- ным, и как только приду к такому убеждению, даю вам слово доказать вам это. Согласитесь, что я еще слишком добра. Париж, 4 декабря 17... ПИСЬМО 153 От Виконта де Вальмона к маркизе де Мертей Немедленно отвечаю па ваше письмо и постараюсь быть до конца ясным, хотя с вами это нелегко, раз вы решили не понимать. Не было нужды в длинных речах для того, чтобы стало ясно, что, если у каждого из нас имеется в руках все необхо- 320
ДИМое, дабы погубить другого, обоим нам в равной степени ВЫГОДНО щадить друг друга. Да и не в этом дело. Но, кроме и паянного решения о взаимной погибели и несомненно бо- лее разумного — оставаться в союзе, как и прежде, и даже еще крепче объединиться, возобновив нашу старую связь, — кроме, повторяю, этих двух решений, может быть множество других. Поэтому вовсе не смешно было сказать вам и отнюдь не смешно повторить, что с этого дня я либо ваш любовник, либо враг. Я отлично понимаю, что такой выбор вам не по вкусу, чго вам милее всякие проволочки, и мне небезызвестно, что вы никогда не любили говорить «да» или «нет». По и вы дол- жны понимать, что я не могу выпустить вас из этого тесного кольца, не рискуя быть обманутым, и должны были также предвидеть, что я этого не потерплю. Теперь уже решать вам. Могу предоставить вам выбор, но не желаю оставаться в не- известности. Предупреждаю вас только, что вы не собьете меня с тол- ку своими рассуждениями, удачными или неудачными, что не сумеете и опутать меня лестью, которою вы хотите приук- расить свой отказ, — словом, что наступила пора проявить чистосердечие. С полной охотой подам вам пример и с удо- вольствием объявлю, что предпочитаю мир и союз. Но, если придется разорвать и то и другое, мне кажется, у меня есть на это и право, и полная возможность. Добавлю, что малейшее препятствие с вашей стороны мною будет принято, как настоящее объявление войны. Вы видите, что ответ, которого я прошу, не требует длинных и витиеватых фраз. Достаточно двух слов. Париж, 4 декабря 17... Ответ маркизы де Мертей, приписанный в конце письма. Ну, что ж, — война! ПИСЬМО 154 От госпожи де Воланж к госпоже де Розмонд Бюллетени извещают вас лучше, чем я, дорогой Друг мой, о тяжелом состоянии нашей больной. Целиком посвятив себя заботам о ней, я отрываю от них время писать вам лишь тог- да, когда случается что-либо помимо болезни. Нечто, дейст- вительно, произошло, — для меня совершенно неожиданное. Я получила письмо от господина де Вальмона, которому за- благорассудилось избрать меня своей наперсницей и даже посредницей между ним и госпожой де Трувель: он тоже на- писал ей письмо, присовокупив его к адресованному мне. Од- 1 1 Заказ 59 321
но я возвратила ему, на другое ответила. Последнее пересы- лаю вам и думаю, что вы, как и я сама, найдете, что я не должна была, да и не могла ничего сделать из того, о чем он меня просит. Но даже если бы мне и хотелось исполнить его просьбу, наш несчастный друг не в состоянии была бы меня понять: она непрерывно в бреду. Но что скажете вы об этом отчаянии господина де Вальмона? Прежде всего — верить ли ему или он хочет всех до конца обманывать?1 Если на этот раз он искренен, то смело может сказать, что сам явился кузнецом своего счастья. Думаю, что мой ответ не придется ему по вкусу, но признаюсь — все, что мне становится изве- стно об этой злосчастной истории, все больше и больше вос- станавливает меня против ее виновника. Прощайте, дорогой друг мой, возвращаюсь к своим горе- стным обязанностям, еще более горестным оттого, что у меня так мало надежды на успех. Вы знаете о моих чувствах к вам. Париж, 5 декабря 17... ПИСЬМО 155 От виконта де Вальмона к кавалеру Дансени Я заходил к вам дважды, дорогой кавалер, но, променяв роль влюбленного на роль волокиты, вы — вполне естествен- но — стали неуловимы. Однако ваш камердинер заверил ме- ня, что вы к вечеру вернетесь и приказали ему ждать вас. Правда, я, посвященный во все ваши планы, отлично понял, что вернетесь вы только на минутку, чтобы облечься в подо- бающий костюм, и тотчас же помчитесь одерживать новые победы. В добрый час, могу лишь приветствовать это. Но, может быть, сегодня вечером вы поддадитесь соблазну изменить на- правление. Вы знаете лишь половину касающихся вас дел, надо сообщить вам другую, а там уж решайте сами. Найдите время прочитать мое письмо. Оно не оторвет вас от наслаж- дений, напротив: единственная его цель — дать вам возмож- ность выбора между ними. Если бы я пользовался полным вашим доверием, если бы я знал от вас самого ту часть ваших тайн, о которых вы пре- доставили мне догадываться, я бы обо всем был осведомлен заранее, оказался бы в своем усердии гораздо более ловким, и теперь оно бы вас не стесняло. Но будем исходить из суще- 1 Так как в дальнейшей переписке не обнаружено ничего, что могло бы разрешить это сомнение, мы сочли правильным исклю- чить письмо господина де Вальмона. 322
। । кующего положения. Каково бы ни было ваше решение, дпже в худшем случае оно осчастливит, кроме вас, и еще ко- го-то другого. Сегодня ночью у вас назначено свидание, не правда ли? С обаятельной и обожаемой вами женщиной? Ибо какую женщину не боготворишь в вашем возрасте, особенно в тече- ние первой недели? Очаровательный маленький домик, сня- тый исключительно ради вас, придаст наслаждению все прелести свободы и полной тайны. Все уже условлено — вас ждут, и вы пылаете нетерпением устремиться туда! Вот что знаем мы оба, хотя мне вы об этом ничего не говорили. А те- перь — вот чего вы не знаете и что я должен вам сообщить. С момента возвращения моего в Париж я изыскивал спо- собы сделать возможными ваши встречи с мадемуазель де Воланж. Я обещал вам это, и еще в последний раз, когда мы с вами об этом говорили, имел основание думать, судя по ва- шим ответам, можно сказать даже — по вашему восторгу, что стараюсь на счастье вам. Занимаясь этим трудным делом в одиночку, я не мог рассчитывать на успех и поэтому подго- товил почву, а во всем остальном положился на рвение ва- шей юной возлюбленной. Чувство подсказало ей способы, которых не нашла вся моя опытность. Словом, на несчастье ваше, все ей удалось. «Вот уже два дня,—сказала она мне сегодня вечером, — как все препятствия преодолены». Таким образом, теперь ваше счастье зависит лишь от вас самих. В течение этих же двух дней она мечтала сообщить эту новость вам лично, и, несмотря на отсутствие ее мамаши, вы были бы приняты. Но вы-то даже и не явились! Я не стану от вас скрывать, что юная особа — по капризу ли, или без осно- вания — показалась мне несколько обиженной таким недо- статком усердия с вашей стороны. Наконец, она нашла спо- соб и мне дать возможность проникнуть к ней и взяла с меня обещание как можно скорее передать вам прилагаемое пись- мо. Она так хлопотала об этом, что — пари держу — в нем идет речь о свидании на сегодняшний вечер. Как бы то ни было, но я клялся честью и дружбой, что нежное послание вы получите сегодня днем, а потому не могу и не хочу изме- нить данному слову. А теперь, молодой человек, что же вы предпримете? Вам предстоит выбор между кокетством и любовью, между на- слаждением и счастьем. Что вы изберете? Если бы я говорил с Дансени, каким он был три месяца назад, или даже неделю назад, то, уверенный в его чувствах, не сомневался бы и в поступках. Но нынешний Дансени, которого женщины рвут друг у друга, который жаждет приключений и стал, как это в И* 323
подобных случаях бывает, до некоторой степени злодеем, предпочтет ли он робкую девушку, не имеющую за собой ничего, кроме красоты, невинности и своей любви, преле- стям женщины, в полной мере обладающей опытом? Что касается меня, дорогой мой друг, то мне кажется, что даже при ваших новых правилах, являющихся — не отрицаю этого — в известной мере и моими, обстоятельства заставили бы меня решить в пользу юной возлюбленной. Прежде всего здесь одной женщиной больше, затем прелесть новизны и, наконец, опасение, что, не сорвав плода стольких забот, вы навсегда потеряете эту возможность. Ибо в данном случае она действительно была бы потерена, а новая может и не представиться, в особенности когда речь идет о первом про- явлении женской слабости. Часто при этих обстоятельствах достаточно минутного раздражения, ревнивого подозрения, даже чего-нибудь еще менее значительного, чтобы помешать самой что ни на есть блестящей победе. Тонущая доброде- тель хватается даже за соломинку, а если ей удается спа- стись, она становится гораздо опасливей, и ее уже не так-то легко застигнуть врасплох. Напротив, — чем рискуете вы в отношении другой сторо- ны? Даже не разрывом — самое большее — легкой размолв- кой, при которой можно, чуть постаравшись, добиться всех радостей примирения. Что остается женщине, уже отдавшей- ся, как не снисходительность? Что она выиграет суровостью? Потеряет наслаждение без пользы и без славы. Если, как я предполагаю, вы примете решение в пользу любви, — по-моему, это будет и требованием разума, — я по- лагаю, что было бы осторожнее не предупреждать заранее о том, что вы не явитесь на свидание. Пусть вас ждут: если вы рискнете дать какое-то объяснение, его, быть может, поже- лают проверить. Женщины любопытны и упрямы. Все может раскрыться. Сам я, как вам известно, только что испытал это на себе. Но если вы оставите у другой стороны надежду, тщеславие поддержит ее, и утрачена она будет лишь через немалое время после того момента, когда проверка была бы еще возможна. А на другой день вы уже можете подыскать себе любое препятствие, помешавшее вам явиться: либо вы заболели, либо, если понадобится, даже умирали, либо слу- чилось еще что-то, приводящее вас в не меньшее оч чая- ние, — и все в полном порядке. Впрочем, на что бы вы ни решились, я прошу вас только известить меня и, поскольку являюсь лицом незаинтересо- ванным, всегда найду, что вы поступили правильно. Прощай- те, любезный друг. 324
Могу добавить еще одно: я скорблю о госпоже де Тур- врль, я в отчаянии, что разлучен с нею, я полжизни отдал бы за счастье посвятить ей другую половину. Ах, поверьте мне: счастье дает одна лишь любовь. Париж, 5 декабря 17... ПИСЬМО 156 От Сесили Воланж к кавалеру Дансени (Приложено к предыдущему} Как это получилось, милый друг мой, что я перестала ви- деть вас, когда желать этого не перестаю? Или вам уже хо- чется этого не так, как мне? Ах, вот теперь-то мне и стано- вится грустно. Гораздо грустнее, чем когда мы были совсем разлучены. Горе, которое мне раньше причиняли другие, те- перь причиняете вы, и от этого мне еще больнее. Вот уже несколько дней, как мама совсем не бывает до- ма, — вы это отлично знаете, — и я надеялась, что вы попыта- етесь воспользоваться выпавшей нам случайно свободой. Но вы обо мне даже и не думаете. Я очень несчастна! А вы еще уверяли меня, что из пас двоих я люблю меньше! Я-то знала, что дело обстоит как раз наоборот, и вот тому доказательство. Если бы вы пришли повидаться со мной, то и повидались бы, ибо я ведь не такая, как вы, — я думаю лишь о том, как бы нам быть вместе. Вы заслуживаете, чтобы я не сказала вам ни слова обо всем, что я для этого сделала и каких трудов мне это стоило. Но я вас слишком люблю, и мне до того хо- чется видеть вас, что я не могу не сказать вам этого. Потом- то я уж смогу убедиться, любите ли вы меня по-настоящему. Я постаралась переманить на нашу сторону швейцара, — он обещал мне, что каждый раз, как вы будете приходить, он станет впускать вас так, словно и не видит, и мы можем вполне довериться ему, — он человек очень честный. Значит, теперь надо только стараться, чтобы никто не увидел вас в доме, а это вовсе не трудно, если приходить только вечером и когда можно не опасаться, что с кем-нибудь встретишься. Вот, например, мама: с тех пор как она ежедневно уходит из дому, она ложится спать каждый день в одиннадцать часов; времени у нас будет достаточно. Швейцар сказал мне,что, когда вы захотите прийти таким образом, вам надо будет, вместо того чтобы стукнуть в дверь, постучаться в окошко, и он вам тотчас же ответит. Дальше вы уже сами найдете боковую лестницу, а так как вам нельзя будет иметь при себе свечи, я оставлю дверь своей комнаты приоткрытой — это немного осветит вам дорогу. Будьте осто- 325
рожны, не шумите, особенно проходя мимо маленькой двери в мамину комнату. У комнаты моей горничной это не так важно; она обещала мне нс просыпаться; она тоже славная девушка! Уходить будете точно так же. Теперь посмотрим, придете ли вы ко мне. Боже мой, почему у меня так бьется сердце, когда я вам пишу! Неужели со мной приключится какая-нибудь беда; или меня взволновала надежда увидеть вас? Но одно я чувствую: никогда еще я вас так сильно не любила и никогда еще так сильно не хотела сказать вам это. Приходите же, мой друг, мой милый друг, чтобы я сто раз повторила вам, что люблю вас, обожаю, что никогда никого, кроме вас, не полюблю. Мне удалось дать знать господину де Вальмону, что мне надо ему кое-что сказать, и он такой хороший друг, что, на- верно, завтра придет, и я попрошу его тотчас же передать вам мое письмо. Итак, я буду ждать вас завтра вечером, а вы непременно придете, если не хотите, чтобы ваша Сесиль очень страдала. Прощайте, милый друг, целую вас от всего сердца. Париж, 4 декабря 17.., вечером. ПИСЬМО 157 От кавалера Дансени к виконту де ВальМону Не сомневайтесь, любезный виконт, ни в моем чувстве, ни в моих поступках: как мог бы я устоять перед желанием моей Сесили? Ах, ее и только ее люблю я по-настоящему. Простодушие и нежность ее полны для меня очарования, от которого по слабости я мог отвлечься, но которого ничто никогда не затмит. Сам того не заметив, если можно так вы- разиться, я увлекся другим приключением, ио воспоминание о Сесили часто смущало меня в минуты сладчайших утех. И, может быть, сердце мое никогда не было полно более по- длинного чувства к ней, чем в тот самый миг, когда я изме- нил ей. Однако, друг мой, пощадим чувствительность моей Сесили и скроем от нее мои прегрешения, не для того, чтобы ввести ее в обман, а для того, чтобы не огорчить. Счастье Сесили — самое пламенное мое желание, никогда не простил бы я себе ни одной провинности, которая стоила бы ей хоть одной слезинки. Понимаю, что вполне заслужил ваши шутки по поводу того, что вы называете моими новыми правилами, но можете мне поверить: не ими руководствуюсь я в данный момент и решил с завтрашнего же дня доказывать это. Я приду к той, кто явилась причиной моего заблуждения и сама разделила 326
ого, покаюсь перед нею, скажу ей: «Читайте в моем сердце: оно полно к вам нежнейшей дружбы, а дружба в сочетании с желанием так похожа на любовь!.. Оба мы ошиблись; но ес- ли я могу впасть в заблуждение, то не способен на веролом- ство». Я знаю своего друга: она так же прямодушна, как и снисходительна, она не только согласится со мною, она меня простит. Она сама часто упрекала себя за то, что изменила дружбе, часто щепетильность ее отпугивала любовь; более умудренная, чем я, она укрепит в моем сердце спасительный страх, который я дерзновенно стремился заглушить в нем. Я буду обязан ей тем, что стану лучше, как вам обязан буду тем, что стану счастливее. О, друг мой! Разделите мою бла- годарность. Мысль, что за свое счастье я в долгу перед вами, увеличивает для меня его ценность. Прощайте, дорогой виконт. Избыток радости не мешает мне думать о ваших страданиях и сочувствовать вам. Почему не дано мне помочь вам? Неужели госпожа де Турвель остает- ся неумолимой? Говорят также, что она тяжело больна. Боже мой, как мне вас жаль! Да обретет она разум, и здоровье, и снисхождение, да сделает она вас навеки счастливым! Это по- желания дружбы. Смею надеяться, что осуществит их любовь. Я хотел бы подольше побеседовать с вами, но время нс терпит: может быть, Сесиль уже меня ждет. Париж, 5 декабря 17... ПИСЬМО 158 От виконта де Вальмона к маркизе де Мертей (Вручено при ее пробуждении) Ну, как находите вы, маркиза, утехи истекшей ночи? Нс ощущаете ли некоторого утомления? Согласитесь, что Дансе- ни очарователен! Мальчик просто чудеса творит! Этого вы от него не ожидали, не правда ли? Ну, мне приходится отдать ему должное: такой соперник заслуживал того, чтобы ради него пожертвовали мною. Я не шучу, он полон превосход- нейших качеств! В особенности же — сколько любви, посто- янства, деликатности! Ах, если он полюбит вас когда-нибудь так, как любит свою Сесиль, можете не опасаться соперниц: нынче ночью он вам это доказал. Возможно, что, прибегнув к кокетству, какая-нибудь женщина и изловчится на миг похи- тить его у вас: молодые люди не способны сопротивляться, когда их умело соблазняют. Но, как вы можете убедиться, одного слова любимого существа достаточно, чтобы рассеять обман чувств. Таким образом, для полноты счастья вам не хватает только одного — быть этим существом. 327
Конечно, вы на этот счет не ошибетесь: у вас слишком много проницательности, чтобы следовало за вас опасаться. Однако взаимная наша дружба, столь же чистосердечная с моей стороны, сколь и признанная с вашей, заставила меня пожелать, чтобы вы подверглись испытанию минувшей ночи. Я выказал некоторое усердие, и труд мой увенчался успехом. Но не надо благодарить меня: не могло быть ничего легче. И правда, чего мне это стоило? Небольшой жертвы и не- которой ловкости. Я согласился разделить с молодым челове- ком милости его возлюбленной. Но в конце концов он имел на них не меньше прав, чем я, а мне это было так безразлич- но! Письмо, которое написала ему юная особа, продиктовал, разумеется я, но сделал это исключительно ради сбережения времени, которое мы с ней употребили гораздо лучше. А то послание, которое присовокупил я, — о, сущие пустяки, поч- ти ничего: несколько дружеских соображений, чтобы помочь неопытному любовнику сделать выбор. Но, по чести говоря, они оказались совершенно бесполезными; нечего скрывать правду — он ни минуты не колебался. Чистосердечие его при всем том таково, что он намерен сегодня явиться к вам и обо всем поведать. Уверен, что рас- сказ этот доставит вам огромное удовольствие! Он заявил мне, что скажет вам: «Читайте в моем сердце»; вы отлично понимаете, насколько это исправит дело. Надеюсь, что, читая в нем все, что он захочет, вы также, может быть, прочитаете, что столь юные любовники представляют свои неудобства, а также и то, что лучше иметь меня другом, чем врагом. Прощайте, маркиза, до ближайшей приятной встречи. Париж, 6 декабря 17... ПИСЬМО 159 От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону (Записка) Я не люблю, когда скверные поступки сопровождаются скверными шутками: это и не в моем вкусе, и не в моих обы- чаях. Когда я недовольна кем-нибудь, я не высмеиваю его, я делаю лучше: мщу. Как бы вы ни были собою довольны в данную минуту, не забывайте, что не в первый раз вы зара- нее — ив полном одиночестве — рукоплещете себе в пред- вкушении победы, которая ускользает из ваших рук в тот са- мый миг, когда вы себя с нею поздравляете. Прощайте. Париж, 6 декабря 17... 328
ПИСЬМО 160 От госпожи де Воланж к госпоже де Розмонд Я пишу вам из комнаты нашего несчастного друга. Поло- жение ее приблизительно такое же, как и было. Сегодня днем должен состояться консилиум из четырех врачей. К со- жалению,- это, как вы знаете, чаще доказательство опасного состояния, чем средство для спасения. Все же прошлой ночью она как будто приходила в созна- ние. Сегодня утром горничная сообщила мне, что около по- луночи госпожа велела позвать ее, пожелала остаться с ней наедине и продиктовала ей довольно длинное письмо. Жюли добавила, что, пока она его запечатывала, госпожа де Тур- вель снова начала бредить, и девушка не знает, кому его ад- ресовать. Сперва я удивилась, что она не уразумела этого из содержания письма. Но Жюли ответила, что боится что-ни- будь напутать, а между тем госпожа велела отправить его не- медленно. Тогда я взяла на себя ответственность и вскрыла конверт. В нем оказалась записка, которую я вам и посыдаю и которая, действительно, никому не адресована, ибо обра- щена к слишком многим. Мне, впрочем, кажется, что нашему несчастному другу хотелось сперва писать Вальмону, но, са- ма того не замечая, она отдалась хаосу своих мыслей. Как бы то ни было, но я полагаю, что это письмо никому не следует посылать. Вам я посылаю его, потому что из него вы увидите лучше, чем я смогла бы вам рассказать, какие мысли трево- жат нашу больную. Пока она будет находиться в таком силь- ном возбуждении, у меня не появится ни малейшей надежды. Тело с трудом поправляется, когда дух так неспокоен. Прощайте, дорогой и достойный друг. Рада за вас, что вы далеко от печального зрелища, которое постоянно у меня пе- ред глазами. Париж, 6 декабря 17... ПИСЬМО 161 От президентши де Турвель к... (Продиктовано ею и написано рукой камеристки) Существо жестокое и зловредное, неужели не переста- нешь ты преследовать меня? Мало тебе того, что ты измучил меня, опозорил, осквернил? Ты хочешь отнять у меня даже покой могилы? Как, и в этой обители мрака, где бесчестье заставило меня похоронить себя, нет для меня отдыха от мук и надежды? Я не молю о пощаде, которой не заслуживаю: чтобы я могла страдать, не жалуясь, достаточно, чтобы муки 329
не превышали моих сил. Но не делай моих терзаний невыно- симыми. Пусть остаются страдания, но освободи меня от же- стокого воспоминания об утраченных радостях. Раз ты отнял у меня их, не воссоздавай перед моим взором их горестный образ. Я была невинна и спокойна; увидела тебя — и потеря- ла душевный мир, услышала тебя — и стала преступницей. Виновник моих прегрешений, какое право ты имеешь карать за них? Где друзья, которые любили меня, где они? Мое несчаст- ное положение приводит их в ужас. Никто из них не решает- ся ко мне приблизиться. Меня угнетают, а они оставляют ме- ня без помощи! Я умираю, и никто меня не оплакивает. Мне отказано в малейшем утешении. Жалость останавливается на краю бездны, которая поглощает преступника. Раскаяние разрывает его на части, а криков не слышно! А ты, кого я оскорбила, ты, чье уважение ко мне еще усиливает мою пытку, ты, единственно имеющий право на возмездие, что ты делаешь вдали от меня? Приди, покарай неверную жену. Пусть меня постигнут заслуженные муки. Я уже готова была покорно снести твою месть, но у меня не хватило мужества оповестить тебя о твоем позоре. И не из желания скрыть свой грех, а от уважения к тебе. Пусть же хотя бы из этого письма узнаешь ты о моем раскаянии. Небо приняло твою сторону: оно мстит за обиду, о которой сам ты не знал. Это оно сковало мой язык, не дало вырваться сло- вам: оно опасалось, как бы ты не простил греха, который оно хотело покарать. Оно не дало мне укрыться под покро- вом твоей снисходительности, которая нарушила бы его справедливость. Неумолимое в своем мщении, оно выдало меня именно тому, кто меня погубил. Я страдаю из-за него и одновремен- но от него. Тщетно стремлюсь я бежать от него: он преследу- ет меня, он тут, он не дает мне покоя. Но как он не схож с самим собой! Во взорах его нет ничего, кроме ненависти и презрения, на устах лишь хула и укор. Руки его обвивают меня, но лишь для того, чтобы разорвать на части. Кто изба- вит меня от его варварской свирепости? Но ах, вот он!.. Я не ошибаюсь, я вновь вижу его. О мой любезный друг, прими меня в объятия, укрой меня на гроей груди. Да, это ты, это, конечно, ты. Какой пагубный обман помешал мне узнать тебя? Как я страдала в разлуке с тобой! Не будем больше расставаться, не будем расставаться больше никогда. Дай мне вздохнуть. Слышишь, как бьется мое серд- це? Ах, это уже не страх, это сладостное волнение любви. Почему уклоняешься ты от моих нежных ласк? Обрати ко 330
мне свой ласковый взор! Но что это за узы, которые ты ста- раешься разорвать? Почему готовишь ты это орудие казни? Кто мог настолько изменить твои черты? Что ты делаешь? Оставь меня, я трепещу! Боже, это опять то же чудовище! Друзья мои, не покидайте меня. Ведь вы уговаривали ме- ня бежать от него — помогите же мне теперь его побороть. Вы же, более снисходительная, обещавшая облегчить мою муку, подойдите ко мне ближе! Где же вы обе? Если мне не позволено больше видеть вас, ответьте хотя бы на это пись- мо, чтобы я знала, что вы меня еще любите. Оставь же меня, жестокий! Какая новая ярость вспыхну- ла в тебе? Или ты боишься, как бы хоть одно нежное чувство не проникло мне в душу? Ты удваиваешь мои муки, ты вы- нуждаешь меня ненавидеть тебя. О, как мучительна нена- висть! Как разъедает она сердце, которое ее источает! Зачем вы мучите меня? Что вы можете еще сказать мне? Разве не вы сделали невозможным для меня и слушать вас и отвечать вам? Не ожидайте от меня больше ничего. Прощайте, сударь. Париж, 5 декабря 17... ПИСЬМО 162 От кавалера Дансени к виконту де Вальмону Мне стало известно, милостивый государь, о том, как вы со мною поступили. Знаю я также, что, не довольствуясь тем, что вы так гнусно провели меня, вы не стесняетесь громо- гласно похваляться этим. Я видел написанное вашей рукою признание в совершенном вами предательстве. Признаюсь, сердце мое было глубоко уязвлено, и мне стало стыдно, что я сам некоторым образом способствовал вам в гнусном зло- употреблении моей слепой доверчивотью. Однако я не зави- дую этому постыдному преимуществу: мне только любопыт- но знать, во всем ли вы будете иметь надо мной подобное превосходство. И я узнаю об этом, если, как я надеюсь, вы соблаговолите быть завтра между восемью и девятью утра у ворот Венсенского леса близ деревни Сен-Манде. Я позабо- чусь о том, чтобы там имелось все необходимое для тех объ- яснений, которые мне остается от вас получить. Кавалер Дансени. Париж, 6 декабря 17... вечером. ПИСЬМО 163 От господина Бертрана к госпоже де Розмонд С глубочайшим прискорбием выполняю я печальную обя- занность сообщить вам новость, которая причинит вам столь жестокое горе. Разрешите мне сперва призвать вас к той бла- 331
гочестивой покорности воле провидения, которая в вас так часто всех восхищала и лишь благодаря которой мы можем переносить бедствия, усеивающие наш горестный жизненный путь. Господин ваш племянник (Боже мой, почему должен я причинить столь мучительную боль такой почтенной даме?), господин ваш племянник имел несчастье пасть сегодня утром в поединке с господином кавалером Дансени. Мне совершен- но неизвестна причина их ссоры, но, судя по найденной мною в кармане господина виконта записке, которую я имею честь вам препроводить, он, по всей видимости, не является зачинщиком. А по воле Всевышнего пасть суждено было ему! Я находился в особняке господина виконта и дожидался его возвращения как раз, когда его привезли домой. Можете представить себе мой ужас, когда я увидел, как господина ва- шего племянника, залитого кровью, несут двое его слуг. Он получил две глубокие раны шпагой и был уже очень слаб. Господин Дансени находился тут же, и притом даже плакал. Ах, конечно, ему подобает плакать, но не поздно ли проли- вать слезы, когда уже совершено непоправимое зло? Что до меня, то я не мог совладать с собой, и хотя я и ма- ленький человек, я высказал ему все, что по этому поводу думаю. Но тут-то господин виконт и проявил истинное вели- чие души. Он велел мне замолчать, взял за руку того, кто стал его убийцей, назвал его своим другом, поцеловал его при всех и всем нам сказал:«Приказываю вам относиться к этому господину со всем почтением, какого заслуживает бла- городный и доблестный человек». Вдобавок он велел пере- дать ему в моем присутствии объемистую пачку бумаг, со- держание которых мне неизвестно, но которым, насколько я знаю, он придавал огромное значение. Затем он пожелал, чтобы их на минуту оставили одних. Между тем я тотчас же велел послать за помощью, как духовной, так и мирской. Но, увы, состояние его оказалось роковым. Не прошло и получа- са, как господин виконт уже потерял сознание. Над ним ус- пели только совершить соборование, и едва обряд окончился, как он испустил дух. Боже правый! Когда при его рождении я принял на руки эту драгоценную опору столь славного дома, мог ли я предвидеть, что он скончается на моих руках и мне при- дется оплакивать его смерть? Смерть — столь преждевре- менную и злосчастную! Слезы невольно льются из моих глаз. Прошу у вас прощения, сударыня, за то, что осмелива- юсь смешивать таким образом мое горе с вашим. Но в любом сословии люди имеют сердце и чувства, и я был бы очень не- 332
благодарным, если бы не оплакивал всю жизнь господина, проявлявшего ко мне такую доброту и оказывавшего мне та- кое доверие. Завтра, после выноса, я все опечатаю, и в этом отноше- нии вы можете на меня всецело положиться. Вам небезызве- стно, сударыня, что горестное это событие делает ваше заве- щание недействительным и предоставляет вам свободный вы- бор наследника. Если я смогу быть вам полезным, прошу вас соизволить сообщить мне ваши распоряжения: я приложу все свои старания к тому, чтобы выполнить их точнейшим образом. Остаюсь с глубочайшим уважением, сударыня, вашим по- корнейшим... и проч. Бертран. Париж, 7 декабря 17... ПИСЬМО 164 От госпожи де Розмонд к господину Бертрану Я только что получила ваше письмо, дорогой господин Бертран, и узнала из него об ужасном происшествии, злосча- стной жертвой которого стал мой племянник. Да, конечно, у меня будут для вас распоряжения, и только они принудят меня заняться чем-то иным, кроме смертельной скорби. Присланная вами записка господина Дансени является убедительнейшим доказательством, что зачинщик дуэли — он, и я хочу, чтобы вы незамедлительно подали от моего имени жалобу. Прощая своему врагу, своему убийце, мой племян- ник мог поддаться врожденному своему великодушию; но я должна добиваться отмщения и за его смерть, и вообще во имя человеколюбия и религии. Никакой закон, направленный против этого пережитка варварства, оскверняющего наши нравы, не был бы чрезмерно суров, а я не думаю, чтобы в подобном случае нам предписывалось прощение обид. Поэто- му я рассчитываю, что вы займетесь этим делом со всем рве- нием и со всей энергией, которые, как я знаю, вам столь свойственны. Прежде всего вам надлежит повидаться с господином президентом*** и переговорить с ним от моего имени. Сама я ему не пишу, ибо хочу всецело отдаться своей скорби. Вы принесете ему за меня извинения и познакомите его с этим письмом. Прощайте, дорогой Бертран, хвалю вас и благодарю за добрые чувства и остаюсь преданной вам до конца жизни. Из замка***, 8 декабря 17... 333
ПИСЬМО 165 От госпожи де Воланж к госпоже де Розмонд Я знаю, мой дорогой и достойный друг, что вы уже опо- вещены о постигшей вас утрате. Я знала, как нежно вы лю- били господина де Вальмона, и со всей искренностью разде- ляю ваше горе. И мне крайне мучительно, что к нынешним вашим огорчениям я должна прибавить новые. Но, увы, и о нашем несчастном друге вам остается только проливать сле- зы. Мы потеряли ее вчера в одиннадцать часов вечера. По воле злого рока, неустанно преследовавшего ее и словно насмехавшегося над всеми людскими предосторожностями, короткого промежутка времени, на который она пережила господина де Вальмона, оказалось достаточным для того, чтобы она узнала о его смерти и, по собственному ее выра- жению, пала под бременем своих несчастий лишь после того, как мера их переполнилась. Действительно, как вы знаете, она уже более двух суток находились без сознания. Еще вчера, когда явился врач и мы вместе подошли к ее кровати, она не узнала ни меня, ни его, и мы не могли добиться от нее ни единого слова, ни малей- шего знака. Так вот, едва мы отошли к камину и как только врач сообщил мне печальную новость о смерти господина де Вальмона, эта несчастная женщина обрела весь свой рассу- док, то ли потому, что эту перемену произвела в ней сама природа, то ли потому, что ее вызвало постоянное повторе- ние двух слов «господин де Вальмон» и «смерть», которые могли вернуть больную к единственным мыслям, занимав- шим ее так долго. Как бы то ни было, но она внезапно откинула занавески своей кровати и воскликнула: «Как, что вы говорите? Госпо- дин де Вальмон умер?» Я надеялась убедить ее, что она ошиб- лась, и сперва стала ее уверять, что она ослышалась. Но она отнюдь не дала себя уговорить и потребовала у врача, чтобы он повторил свой жестокий рассказ. А когда я снова попы- талась разубедить ее, она подозвала меня к себе поближе и тихонько сказала: «Зачем вы пытаетесь меня обмануть? Разве и без того он не был для меня мертв?» Пришлось уступить. Наш несчастный друг слушала сперва довольно спокойно, но вскоре прервала рассказчика. «Довольно, я уже достаточ- но знаю»,— сказала она, тотчас же потребовала, чтобы зана- вески снова задвинули, а когда врач захотел, наконец, занять- ся своим делом и осмотреть ее, не позволила ему подойти. Как только он удалился, она точно так же отослала сиделку и горничную и, когда мы остались одни, попросила меня по- 334
мочь ей встать на колени в постели и поддержать ее в таком положении. Некоторе время она молча стояла на коленях, лицо ее ничего не выражало, по нему только непрерывно струились слезы. Потом, сложив руки и подняв их к н$бу, опа слабым, но проникновенным голосом заговорила: «Гос- поди всемогущий, я покоряюсь суду твоему, но прости Валь- мону. Пусть несчастья мои, которые я — каюсь — заслужил^, не вменяются ему в вину, и я воздам тебе хвалу за твое ми- лосердие». Я позволила себе, дорогой и достойный друг мой, остано- виться на всех этих подробностях, которые — прекрасно по- нимаю — должны обострить и усилить вашу скорбь. Делаю это, так как не сомневаюсь, что молитва госпожи де Турвель принесет душе вашей великое утешение. Произнеся эти немногие слова, она снова упала в мои объятия, и едва я успела уложить ее в постель, как она была охвачена приступом слабости, который продолжался доволь- но долго, однако поддался обычным средствам. Как только больная пришла в себя, она попросила меня послать за отцом Ансельмом и добавила: «Сейчас это единственный врач, ко- торый мне нужен. Я чувствую, что скоро наступит конец мо- им мучениям». Она жаловалась на тяжесть в груди и говори- ла с трудом. Немного времени спустя она велела горничной передать мне шкатулку, которую я вам посылаю: при этом она сказа- ла, что там находятся ее личные бумаги, и просила меня от- править их вам тотчас же после ее смерти х. Затем, насколько это было для нее возможно, она с большим волнением стала говорить о вас и о вашем расположении к ней. Около четырех часов прибыл отец Ансельм и почти целый час оставался с нею наедине. Когда мы вошли, ли- цо больной было ясным и спокойным, но нетрудно было заметить, что отец Ансельм много плакал. Он остался, что- бы принять участие в совершении последних церковных об- рядов. Зрелище это, всегда столь торжественное и скорб- ное, становилось еще торжественней и печальней благода- ря контрасту между спокойной покорностью больной и глубокой скорбью ее почтенного духовника, обливавшегося слезами подле нее. Все были до крайности растроганы — ни одной слезы не пролила лишь та, кого все оплакивали. Остаток дня прошел в обычных для подобного случая мо- литвах, которые прерывались лишь частыми приступами сла- 1 В этой шкатулке находились все письма, освещающие ее от- ношения с господином де Вальмоном. 335
бости у больной. Наконец, часам к одиннадцати вечера мне показалось, что ей стало еще более тяжело и что она сильнее страдает. Я протянула руку, чтобы коснуться ее руки. У нее еще хватило силы взять ее и положить себе на сердце. Я не почувствовала, как оно бъется, и, действительно, в это самое мгновение нашего несчастного друга не стало. Помните ли вы, дорогой друг мой, что в последний ваш приезд в Париж — менее года тому назад — мы с вами бесе- довали о некоторых , лицах, счастье которых представлялось нам более или менее прочным, и с особенным удовлетворе- нием упоминали об этой самой женщине, чьи горести и чью смерть сейчас оплакиваем. Столько добродетелей, столько похвальных качеств, столько прелести! Кроткий и легкий ха- рактер, муж, любимый ею и обожающий ее, общество, кото- рое ей нравилось и украшением которого она была, красивая внешность, молодость, богатство — и сочетание стольких преимуществ пошло прахом из-за неосторожности! О прови- дение! Мы, без сомнения, должны чтить твои предначерта- ния, но как они порою нам непонятны! Впрочем, умолкаю: боюсь увеличить вашу скорбь, отдаваясь своей. Покидаю вас, чтобы отправиться к своей дочери, — она немного нездорова. Узнав от меня нынче утром о столь вне- запной смерти двух знакомых ей лиц, опа почувствовала себя плохо, и я уложила ее в постель. Надеюсь, впрочем, что это легкое недомогание не будет иметь последствий. В таком юном возрасте пет еще привычки к несчастьям, и, вследствие этого, впечатление от них сильнее и резче. Столь острая чув- ствительность — конечно, похвальное качество, но как учит нас опасаться ее все, что мы каждый день видим! Прощайте, мой дорогой и достойный друг. Париж, 9 декабря 17... ПИСЬМО 166 От господина Бертрана к госпоже де Розмонд Милостивая государыня! Выполняя распоряжения, которыми вы соблаговолили меня почтить, я имел также честь повидаться с господином президентом*** и сообщил ему содержание вашего пк^ьма, предупредив его, что по выраженному вами желанию пред- приму что-либо, лишь следуя его советам. Сей уважаемый магистрат поручил мне обратить ваше внимание на то, что жалоба, которую вы намереваетесь подать на господина Дан- сени, бросила бы в равной степени тень и на память вашего племянника и что его честь также была бы неизбежно затро- 336
нута постановлением суда, а это, разумеется, явилось бы большим несчастьем. Его мнение поэтому таково, что следует воздержаться от каких-либо шагов, а уж если и предприни- мать их, то с единственной целью не допускать, чтобы судеб- ным инстанциям стало известно об этом деле, и без того слишком нашумевшем. Замечания эти показались мне в высшей степени благора- зумными, и я решил выжидать дальнейших ваших распоря- жений. Разрешите мне, сударыня, просить вас присовокупить к ним хоть словечко о состоянии вашего здоровья, на кото- ром — я крайне этого опасаюсь — может пагубно отозваться столько огорчений. Надеюсь, что вы не сочтете слишком де- рзкой эту просьбу моей привязанности и усердия. Париж, 10 декабря 17... ПИСЬМО 167 От неизвестного лица к кавалеру Дансени Милостивый государь! Имею честь предупредить вас, что сегодня утром в судеб- ной палате среди господ королевских чиновников шла речь о деле, которое было несколько дней назад у вас с господином виконтом де Вальмоном, и что есть основания опасаться, как бы прокуратура не возбудила преследования. Я полагал, что данное предупреждение может оказаться вам полезным либо для того, чтобы вы, воспользовавшись своими связями, пре- дотвратили пагубные последствия этой истории, либо, если бы это оказалось для вас невозможным, чтобы вы могли обеспечить себе личную безопасность. Если бы вы разрешили дать вам совет, то мне кажется, что для вас было бы лучше некоторое время реже появлять- ся в обществе, чем вы это делали в последние дни. Хотя к по- добного рода делам принято относиться снисходительно, все же следует оказывать закону дань уважения. Такая предосторожность тем более необходима, что до меня дошли сведения, будто некая госпожа де Розмонд, кото- рая, говорят, приходится теткой господину де Вальмону, со- биралась подать на вас жалобу, и в этом случае прокуратура просто вынуждена была бы дать ход делу. Может быть, было бы целесообразным, если бы вам удалось вступить с этой да- мой в переговоры. Причины личного характера не позволяют мне подписать это письмо. Но я полагаю, что, хотя вам неизвестно, от кого 337
оно, вы тем не менее воздадите должное чувствам, которыми оно продиктовано. Имею честь и проч. Париж, 10 декабря 17... ПИСЬМО 168 От госпожи де Воланж к госпоже де Розмонд Здесь распространяются, мой дорогой и достойный друг, крайне странные и непонятные слухи насчет госпожи де Мертей. Разумеется, я далека от того, чтобы им верить, и да- же готова биться об заклад, что это всего-навсего гнусная клевета. Но я слишком хорошо знаю, как легко укрепляются даже самые неправдоподобные наветы и как трудно изгла- дить потом оставленное ими впечатление, а потому в высшей степени встревожена этими слухами, как ни легко, на мой взгляд, было бы их рассеять. Особенно хотелось бы мне, что- бы им сразу был положен конец еще до того, как они смогут получить более широкое распространение. Но об этих гнус- ностях, которые только сейчас начинают всеми обсуждаться, я узнала лишь вчера поздно вечером. Когда же сегодня ут- ром я послала к госпоже де Мертей, оказалось, что она на два дня уехала в деревню. Никто не мог мне сказать, к кому именно она отправилась. Ее вторая горничная, которую я вы- звала к себе, сказала мне только, что госпожа велела ждать ее в ближайший четверг; никто из оставленных дома слуг ничего больше не знает. Я сама тоже понятия не имею, где она может находиться; насколько мне известно, никто из ее знакомых не засиживается так поздно в деревне. Как бы то ни было, я надеюсь, что еще до ее возвраще- ния вы сможете дать кое-какие разъяснения, которые могут быть для нее полезны. Ибо все эти гнусные россказни осно- вываются на обстоятельствах, при которых погиб господин де Вальмон, по-видимому, известных вам, если они правиль- ны. И уж, наверно, вам нетрудно будет их выяснить, о чем я вас молю, как о милости. Вот что распространяют, или, вер- нее, о чем пока только шепчутся, но вскоре, разумеется, на- чнут говорить полным голосом. Итак, передают, что ссора между господином де Вальмо- ном и кавалером Дансени есть дело рук госпожи де Мертей, обманывавшей их обоих; что, как это часто случается, сопер- ники сперва начали драться и лишь затем объяснились, после чего произошло самое искреннее примирение, и что с целью окончательно раскрыть кавалеру Дансени глаза на госпожу де Мертей и Заодно полностью оправдаться господин де 338
Вальмон подкрепил свои слова множеством писем, представ- ляющих собой регулярную переписку между ним и ею, в ко- торой она рассказывает о самой себе, притом самым безза- стенчивым образом, скандальные истории. Добавляют, что в первом порыве негодования Дансени показывал эти письма всем и каждому и что теперь они хо- дят по всему Парижу. Больше всего говорят о двух письмах: 1 в одном она излагает историю своей жизни и свои жизнен- ные правила, представляющие собою якобы верх гнусности; другое полностью оправдывает господина де Превана, чью историю вы, несомненно, помните: в нем содержится доказа- тельство того, что он, напротив, лишь уступил самому откро- венному заигрыванию госпожи де Мертей и что о свидании они заранее договорились. К счастью, у меня имеются веские основания считать все эти обвинения столь же лживыми, сколь и омерзительными. Прежде всего, обе мы знаем, что господин де Вальмон от- нюдь не был занят госпожей де Мертей, а я имею все данные полагать, что и господин Дансени занимался ею не больше; таким образом, мне представляется очевидным, что она не могла быть предметом их ссоры, ни ее подстрекательницей. Не понимаю я также, какой смысл был для госпожи де Мер- тей, якобы сговорившейся с господином де Преваном, разыг- рать сцену, которая не могла не быть неприятной из-за своей громкой огласки и, безусловно, могла стать крайне для нее опасной, поскольку госпожа де Мертей приобретала таким образом непримиримого врага в человеке, частично владев- шем ее тайной и имевшем тогда немало сторонников. Между тем примечательно, что после этого происшествия ни один голос не поднялся в защиту Превана, и даже он сам не ре- шился протестовать. Эти соображения заставляют меня заподозрить, не явля- ется ли он сам источником распространяемых сейчас слухов, и усматривать в этой черной клевете акт ненависти и мщения со стороны человека, который, сознавая себя погибшим, на- деется таким способом хотя бы посеять сомнения и, может быть, выгодным для себя образом направить внимание обще- ства в другую сторону. Но откуда бы ни исходили все эти злостные слухи, надо прежде всего положить им конец. Они сами собой прекратились бы, если бы выяснилось, — и вернее всего так оно и есть, — что господа де Вальмон и Дан- сени не беседовали друг с другом после своего злосчастного поединка и никто никому не передавал никаких бумаг. В своем нетерпении скорее проверить все это я послала 1 Письма 81 и 85 этого собрания. 339
сегодня утром к Дансени, но его тоже нет в Париже. Его слу- ги сказали моему лакею, что этой ночью он уехал, следуя по- лученному вчера совету, и что местопребывание его хранится в тайне. По всей видимости, он опасается возмож- ных последствий своего дела. Поэтому лишь от вас, мой до- рогой и достойный друг, могу я узнать подробности, которые меня интересуют и которые, возможно, окажутся крайне не- обходимыми госпоже де Мертей. Еще раз прошу вас сооб- щить мне их как можно скорее. Р. S. Недомогание моей дочери не имело никаких послед- ствий. Она свидетельствует вам свое уважение. Париж, 11 декабря 17... ПИСЬМО 169 От кавалера Дансени к госпоже де Розмонд Милостивая государыня! Может быть, то, что я сейчас делаю, покажется вам весь- ма странным, но молю вас, выслушайте меня, прежде чем осудить, и не усматривайте дерзости и вызова там, где име- ются лишь почтение и доверчивость. Я не скрываю от себя, насколько виновен перед вами, и никогда в жизни не простил бы себе этой вины, если бы хоть на мгновение подумал, что для меня возможно было ее избежать. Будьте также увере- ны, сударыня, что, хотя я не могу ни в чем себя упрекнуть, я, во всяком случае, ощущаю скорбь и со всей искренностью хочу добавить, что глубоко скорблю о той скорби, которую доставил вам. Для того, чтобы вы поверили чувствам, в кото- рых я осмеливаюсь вас уверять, вам достаточно отдать долж- ное самой себе и иметь также в виду, что, хоть я не имею че- сти быть вам известным, я тем не менее знаю вас. Однако в то время как я тоскую под бременем роковых обстоятельств, послуживших причиной вашего горя и моих бедствий, меня пытаются уверить, что вы, всецело отдавшись мысли о мщении, готовы с этой целью прибегнуть даже к су- ровости законов. Позвольте мне прежде всего обратить ваше внимание на то, что в данном случае вы ослеплены горем, ибо тут мои ин- тересы теснейшим образом связаны с интересами господина де Вальмона добейся вы моего осуждения, оно затронуло бы в равной степени и его. Поэтому, сударыня, я полагал бы, что с вашей стороны могу рассчитывать скорее на содейст- вие, чем на помехи в стараниях, которые мне, возможно, 340
придется приложить к тому, чтобы это злосчастное происше- < ।’нис осталось погребенным в молчании. Но эта поддержка, вынужденная соучастием и оказывае- мая как виновному, так и невиновному, недостаточна для моей щепетильности: желая отстранить вас как истца, я про- шу, чтобы вы были моим судьей! Уважение тех, кого мы чтим, для нас слишком дорого, чтобы я согласился лишиться вашего, не защищаясь, а мне кажется, что для защиты у ме- ня есть полная возможность. И действительно, если вы согласны с тем, что мщение до- зволено или, вернее, что мы обязаны его совершить, оказав- шись жертвою измены дружбе, любви, а главное, взаимному доверию, — если вы с этим согласны, моя вина перестанет для вас существовать. Не верьте моим словам, но прочитайте, если у вас хватит мужества, переписку, которую я отдаю в ваши руки Огромное количество писем, имеющихся здесь в оригинале, подтверждает, по-видимому, достоверность тех, что представлены в копиях. К тому же я получил эти бумаги в том виде, в каком имею честь вам их переслать, лично от господина де Вальмона. Я ничего к ним не прибавил и изъял только два письма, каковые позволил себе предать гласности. Одно было необходимо для общего нашего — моего и господина де Вальмона — мщения, на которое оба мы имели право и которое он мне завещал. Кроме того, я считал, что окажу услугу обществу, разоблачив перед ним такую опас- ную женщину, как госпожа де Мертей, которая, как вы сами сможете убедиться, является единственной, истинной причи- ной всего, что произошло между господином де Вальмоном и мною. Чувство справедливости побудило меня предать гласности и второе, ради оправдания господина де Превана, которого я едва знаю, но который отнюдь не заслужил ни постигшей его суровой кары, ни даже еще более жестокой строгости обще- ственного приговора, под тяжестью которого он с тех пор из- нывает, не имея никакой возможности защититься. Вы поэтому найдете здесь лишь копии этих двух писем, оригиналы которых я почитаю своим долгом хранить у себя. Что до всего остального, то я полагаю, что не мог бы дове- рить более надежным рукам архив, который, быть может, в моих интересах было бы не уничтожать, но которым я посо- вестился бы злоупотребить. Не сомневаюсь, сударыня, что, 1 Из этой переписки, а также из писем, переданных госпоже де Розмонд после смерти госпожи де Турвель и доверенных ей же госпожой де Воланж, составлен был настоящий сборник. Оригина- лы находятся в руках наследников госпожи де Розмонд. 341
доверяя вам эти письма, я послужу заинтересованным в них лицам так же хорошо, как если бы их передал им самим. Тем самым я избавляю их от смущения, которое они испытали бы, получая их от меня и зная, что я осведомлен о приклю- чениях, которые им, разумеется, хотелось бы от всех скрыть. Считаю своим долгом предупредить, что прилагаемая пе- реписка есть лишь часть гораздо более обширного собрания писем, из которого господин де Вальмон извлек их в моем присутствии; по снятии печатей вы несомненно найдете его под названием, которое я лично видел: «Открытый счет мар- кизы де Мертей и виконта де Вальмона». Решение, которое следует принять в данном случае, подскажет вам ваше благо- разумие. ' Остаюсь, сударыня, с уважением и проч. Р. S. Полученные мною предупреждения и советы друзей побудили меня на некоторое время покинуть Париж, но тай- на моего убежища, строго охраняемая от всех, вам должна быть открыта. Если вы удостоите меня ответом, прошу адре- совать его в командорство*** через П*** на имя господина ко- мандора***. От него я и имею честь писать вам. Париж, 12 декабря 17... ПИСЬМО 170 От. госпожи де Воланж к госпоже де Розмонд Я перехожу, дорогой друг мой, от неожиданности к нео- жиданности, от горя к горю. Нужно быть матерью для того, чтобы представить себе, что я выстрадала в течение вчераш- него утра. И хоть самая острая тревога моя с тех пор улеглась, я все же нахожусь в сильнейшем волнении и не вижу ему конца. Вчера, около десяти часов утра, удивленная тем, что дочь моя еще не появляется, я послала свою горничную выяснить, что означает это опоздание. Через минуту она возвратилась крайне испуганная и еще больше напугала меня, сообщив, что дочери моей нет в ее комнате и что горничная тоже не нашла ее там рано утром. Представьте себе мое состояние! Я призвала всех своих слуг и прежде всего швейцара; вег по- клялись мне, что им ничего не известно и что они ничего не могут сообщить мне по поводу случившегося. Я тотчас же направилась в комнату дочери. По царившему там беспоряд- ку мне стало ясно, что она покинула ее лишь утром, но ника- ких других указаний я не обнаружила. Я осмотрела ее шка- фы, ящики секретера — все оказалось на месте, все ее платья, 342
кроме одного, в котором она ушла. Она не взяла даже той небольшой суммы денег, которая у нее была. Так как она лишь вчера узнала обо всем, что говорят о госпоже де Мертей, так как она к ней сильно привязана, — настолько, что весь вчерашний день проплакала, — и так как, кроме того, я вспомнила, что она не знала об отъезде госпо- жи де Мертей в деревню, мне прежде всего пришло в голову, что она пожелала увидеть свою приятельницу и по своему легкомыслию отправилась к ней одна. Но время шло, она не возвращалась, и мною вновь овладела тревога. С каждым мгновением муки мои усиливались, я изнывала от неизвест- ности и, однако, не решалась наводить какие-либо справки из опасения придать гласности поступок, который впослед- ствии, может быть, захочу от всех скрыть. Нет, никогда в своей жизни я так не страдала! Наконец, только после двух часов дня я получила сразу два письма: одно от дочери, другое от настоятельницы ***ского монастыря. В письме дочери говорилось только, что она опасалась, как бы я не воспротивилась ее призванию стать монахиней, и что поэтому не осмеливалась со мной об этом заговорить. Далее она пространно извинялась, что без моего согласия приняла это решение, которое, добавляла она, я, наверно, могла бы лишь одобрить, если бы знала при- чины его, о которых тем не менее она меня просила не спра- шивать ее. Настоятельница сообщала, что, так как молодая девушка приехала одна, она сначала отказалась принять ее. Но, рас- спросив незнакомку и узнав, кто она такая, она решила, что окажет мне услугу, если прежде всего предоставит моей до- чери убежище, чтобы не принудить ее ехать дальше, на что та, по-видимому, твердо решилась. Предлагая, разумеется, вернуть мне дочь, если я потребую ее возвращения, настоя- тельница, как это и подобает в ее положении, советует мне не препятствовать призванию, которое она называет беспово- ротным. Она пишет также, что не известила меня об этом со- бытии раньше, ибо ей стоило большого труда заставить мою дочь написать мне: та хотела, чтобы никто не знал, куда она удалилась. Какая жестокая вещь — безрассудство детей! Я тотчас же отправилась в этот монастырь. Переговорив с настоятельницей, я сказала, что хочу видеть свою дочь; та пришла очень неохотно и вся дрожала. Я говорила с ней в присутствии монахинь, говорила и наедине. Она все время обливалась слезами, и единственное, чего я от нее добилась, это то, что она может быть счастлива только в монастыре. Мне пришлось позволить ей остаться там, но еще не в каче- 343
стве послушницы, как она хотела. Боюсь, что смерть госпожи де Турвель и господина де Вальмона чересчур взволновала ее юную голову. Как ни чту я монашеское призвание, мне все же было бы мучительно и даже страшно видеть, как моя дочь принимает схиму. Мне кажется, что у нас и без того до- вольно обязанностей и незачем налагать на себя новые, не говоря уже о том, что в столь юном возрасте мы не можем знать, что нам больше подходит. Замешательство мое еще усиливается из-за предстоящего возвращения господина де Жеркура. Неужели столь выгод- ный брак должен расстроиться? Как же нам создавать сча- стье детей, раз недостаточно желать этого и прилагать все свои усилия? Вы оказали бы мне огромную услугу, если бы написали, как бы вы поступили на моем месте. Я же ни на чем не могу остановиться: самое страшное — решать судьбу других, и в данном случае я одинаково боюсь проявить и строгость судьи, и слабость матери. Беспрестанно укоряю я себя за то, что увеличиваю ваши горести, донимая вас своими. Но я знаю ваше сердце: самое большое для вас утешение — то, которое вы можете дать другим. Прощайте, мой дорогой и достойный друг; с нетерпением жду вашего ответа на оба мои вопроса. Париж, 13 декабря 17... ПИСЬМО 171 От госпожи де Розмонд к кавалеру Дансени После того, что мне стало известно от вас, сударь, мне остается только плакать и молчать. Когда узнаешь о подо- бных мерзостях, жалеешь, что еще живешь на белом свете. Стыдно быть женщиной, когда видишь, что есть женщина, способная на такое распутство. Что касается лично меня, сударь, то я охотно соглашаюсь предать молчанию и забвению все, что может напомнить эти горестные события и привести к каким-либо их послед- ствиям. Я хотела бы даже, чтобы они не доставили вам ника- ких огорчений, кроме тех, что неразрывно связаны с печаль- ным преимуществом, которое вы получили над моим племян- ником. Несмотря на то, что я вынуждена признать всю его неправоту, я чувствую, что никогда не утешусь в том, что по- теряла его. Но мое неиссякаемое горе — это единственная месть, которую я позволю себе по отношению к вам. На- сколько она велика, — определить может ваше сердце. 344
Позвольте мне, во внимание к моему преклонному возра- < ту, высказать одно суждение, которое обычно не делают люди в ваши годы: если бы мы понимали, в чем истинное на- ше счастье, мы никогда не искали бы его за пределами, уста- новленными законами божескими и человеческими. Можете не сомневаться в том, что я охотно и добросове- ( I но сохраню доверенные мне вами бумаги. Но я прошу вас предоставить мне право не передавать их никому и даже не возвращать вам, — разве что это стало бы необходимым для вашего оправдания. Смею надеяться, что вы не откажете в этой просьбе, ибо вам теперь понятно, как зачастую раскаи- ваешься в том, что предался даже самому справедливому мщению. Просьбы мои этим не ограничиваются, ибо я уверена в вашем великодушии и чувствительности: было бы вполне до- стойно их, если бы вы передали мне также письма мадемуа- зель де Воланж, которые, по-видимому, хранятся у вас и ко- торые теперь, без сомнения, вам уже не нужны. Я знаю, что эта молодая особа очень перед вами виновата, но я не думаю, чтобы вы намеревались наказывать ее за это; и хотя бы из уважения к самому себе вы не опозорите существо, которое так любили. Поэтому мне нет необходимости добавлять, что внимание, которого не заслуживает дочь, должно оказывать матери, женщине весьма почтенной, перед которой вы дале- ко не безгрешны, ибо, в конце концов, сколько бы ни обма- нывать себя так называемой тонкостью чувства, тот, кто пер- вым пытается обольстить сердце еще невинное и неопытное, тем самым становится первым виновником его порчи и всю свою жизнь несет ответственность за дальнейшие его за- блуждения и грехи. Не удивляйтесь, сударь, подобной строгости с моей сто- роны: именно она является величайшим доказательство^ мо- его к вам полного уважения. Вы обретете еще большее право на него, согласившись, как я и прошу вас, обеспечить сохра- нение тайны, разглашение которой вам самому причинило бы вред и явилось бы смертельным ударом для материнского сердца, которому вы уже нанесли рану. Словом, сударь, я желаю оказать эту услугу моему другу. И если бы я могла опасаться, что вы мне откажете в этом утешении, я попроси- ла бы вас подумать сперва о том, что это единственное уте- шение, которое вы мне оставили. Имею честь... и проч. Из замка ***, 15 декабря 17... 345
ПИСЬМО 172 От госпожи де Розмонд к госпоже де Воланж Если бы, дорогой мой друг, мне пришлось запрашивать из Парижа те сведения относительно госпожи де Мертей, кото- рых вы у меня просите, и дожидаться их, я сейчас еще не имела бы возможности вам их дать и в конце концов получи- ла бы нечто смутное и неопределенное. Однако мне достав- лены были сведения, которых я совсем не ожидала, да и не могла ожидать. Но они, к сожалению, слишком достоверны. О друг мой! Как эта женщина вас обманула! Мне противно разбираться в подробностях: это нагро- мождение всевозможных мерзостей. Но что бы об этом ни распространяли, все — не сомневаюсь в этом — еще далеко до действительности. Надеюсь, дорогой друг мой, что вы зна- ете меня достаточно хорошо, чтобы поверить мне на слово и не требовать от меня никаких доказательств. Достаточно вам знать, что их множество, и в настоящее время они находятся в моих руках. С крайним прискорбием вынуждена я обратиться к вам еще с одной такой же просьбой — не заставляйте меня при- водить основания для совета, которого вы у меня просите ка- сательно мадемуазель де Воланж. Я советую вам не проти- виться призванию, которое у нее обнаружилось. Разумеется, не существует причин, по которым можно было бы заставить принять монашеский сан того, кто к этому не призван. Но иногда такое призвание — великое счастье. Видите — дочь ваша сама говорит, что вы не стали бы порицать ее, если бы знали причины, побуждающие ее стремиться к этому. Тот, кто вдохновляет наши чувства, знает лучше, чем наш сует- ный рассудок, что нужно каждому из нас. И часто то, что мы принимаем за проявление его суровости, есть на самом деле акт милосердия. Словом, мое мнение — я понимаю, что оно вас огорчит, но именно поэтому вы не должны сомневаться, что я его тщательно обдумала, — мое мнение таково, что вам надо ос- тавить мадемуазель де Воланж в монастыре, раз она сама сделала такой выбор, что вы должны не только не препятст- вовать решению, которое она, по-видимому, приняла но и поддержать его и что в ожидании, пока оно осуществится, вам следует отказаться от задуманного вами брака. После того как я выполнила этот печальный долг друж- бы, будучи бессильна чем-либо вас утешить, я должна еще, друг мой, попросить вас об одной милости: не расспрашивать меня ни о чем, имеющем какое-либо касательство к этим 346
грустным событиям. Предадим их заслуженному забвению и, не ища бесполезных и горьких разъяснений, подчинимся во- ле Божией; уверуем в мудрость ее предначертаний даже тогда, когда она не дозволяет нам понять их. Прощайте, друг мой. Из замка ***, 15 декабря 17... ПИСЬМО 173 От госпожи де Воланж к госпоже де Розмонд О друг мой! Каким страшным покровом окутываете вы для меня участь моей дочери! И, по всей видимости, вы бои- тесь, чтобы я не попыталась приподнять его! Что же такое скрывается за ним, способное огорчить сердце матери даже больше, нежели ужасные подозрения, к которым вы меня тем самым вынуждаете? Чем больше вспоминаются мне ваши дружеские чувства и^ снисходительность, тем сильнее стано- вятся мои муки. Раз двадцать со вчерашнего дня хотела я избавиться от этой жестокой неуверенности и просить вас поведать мне все, как оно есть, ничего не смягчая, ни о чем не умалчивая. И всякий раз я трепетала от страха, вспоминая о вашей просьбе не расспрашивать вас ни о чем. Наконец, я останавливаюсь на решении, оставляющем все же некоторую надежду, и от вашей дружбы жду, что вы не откажете ис- полнить мое желание. Ответьте мне, поняла ли я хоть при- близительно то, что вы могли мне рассказать. Не бойтесь со- общить мне все, что может принять материнская снисходи- тельность, все, что еще можно исправить. Если же несчастья мои превышают эту меру, тогда я согласна, чтобы единствен- ным вашим разъяснением было молчание. Так вот что я пока узнала, вот насколько могут простираться мои опасения. Дочь моя несколько увлеклась кавалером Дансени, и, как мне сообщили, дело дошло до того, что она получала от Него письма и даже отвечала ему. Но я полагала, что мне удалось воспрепятствовать каким бы то ни было опасным последст- виям этого ребяческого заблуждения. Теперь же, когда я все- го опасаюсь, я допускаю мысль, что моя бдительность была обманута, и боюсь, что моя обольщенная дочь дошла в своих заблуждениях до предела. Мне припоминаются кое-какие обстоятельства, которые, может быть, подтверждают эти опасения. Я сообщала вам, что моя дочь почувствовала себя плохо, узнав о несчастии с господином де Вальмоном. Может быть, эта чувствительность объяснялась мыслью об опасности, которой в этом поединке подвергался господин Дансени. Когда затем она так сильно плакала, узнав все, что говорилось о госпоже де Мертей, мо- 347
жет быть, то, что я считала дружеским состраданием, было лишь следствием ревности или огорчения, оттого что воз- любленный оказался неверным. И последний ее поступок мо- жет, мне кажется, объясняться той же причиной. Часто счи- таешь себя призванным к служению Богу лишь потому, что негодуешь на людей. Словом, если предположить, что все об- стоит именно так, и вы об этом узнали, вы, конечно, могли усмотреть в этих обстоятельствах достаточное основание для своего сурового совета. Однако если даже это так, то, осуждая свою дочь, я все же считала бы, что обязана сделать все возможное, чтобы избавить ее от мучений и опасностей, которые таятся в вооб- ражаемом, необдуманно выбранном призвании. Если госпо- дин Дансени не потерял остатка порядочности, он не отка- жется исправить беду, единственный виновник которой он сам. И я, наконец, полагаю, что женитьба на моей дочери — дело достаточно выгодное, чтобы он и его семья были этим только польщены. Вот, дорогой и достойный друг мой, единственная остав- шаяся у меня надежда. Поспешите подтвердить ее, если это возможно. Вы сами понимаете, как я жду вашего ответа, и каким ужасным ударом было бы для меня ваше молчание1. Я уже собиралась запечатать это письмо, когда меня при- шел навестить один знакомый, рассказавший мне о жестокой сцене, которую пришлось пережить госпоже де Мертей. Так как в последние дни я ни с кем не виделась, то и не знала ни- чего об этом происшествии. Вот что сообщил мне очевидец. Вернувшись из деревни позавчера, в четверг, госпожа де Мертей велела отвезти себя в Итальянскую комедию, где у нее своя ложа. Она сидела в ней одна, и ей должно было по- казаться странным, что в течение всего вечера никто из мужчин к ней не зашел. По окончании спектакля она, по сво- ему обыкновению, направилась в фойе, уже полное народа. Тотчас же поднялся шум, но, по-видимому, она не приняла его на свой счет. Заметив на одном диване свободное место, она уселась, но тотчас же все уже сидевшие там дамы подня- лись, словно сговорившись, и оставили ее в полном одиноче- стве. Столь подчеркнутое проявление всеобщего негодования присутствующие мужчины встретили знаками одобрения, и ропот усилился, переходя, как говорят, даже в свист. На ее беду, словно для того, чтобы чаша ее унижения пе- реполнилась, господин де Преван, нигде не появлявшийся по- сле своего приключения, в ту же минуту вошел в фойе. Едва завидев его, все, и мужчины и женщины, окружили его и 1 Это письмо осталось без ответа. 348
< i.i mi наперерыв приветствовать, так что он был, если можно i n' выразиться, подведен к госпоже де Мертей публикой, co- rn нувшейся вокруг них. Уверяют, что она сохранила невоз- 1имый вид, — словно ничего нс видела и не слышала, и да- 'I нс изменилась в лице. Но я думаю, что уж это-то преуве- mi'icho. Как бы то ни было, но в таком, поистине позорном, наложении она находилась до тех пор, пока не доложили, *1 jo ее карста подана, а когда она выходила, оскорбительный < вист и выкрики еще усилились. Ужасно сознавать себя род- < гвенницей этой женщины. В тот же вечер господина де Пре- вана весьма сердечно приняли в свой круг присутствовавшие гут офицеры его части, и нет сомнения, что ему скоро вер- нут и должность и чин. Лицо, так подробно рассказавшее мне обо всем этом, сообщило также, что на следующую ночь у госпожи де Мертей обнаружился сильный жар. Сперва по- лагали, что это следствие крайне мучительного положения, в котором она оказалась, но вчера вечером выяснилось, что она заболела оспой в очень злокачественной форме. Думаю, что для нее было бы истинным счастьем умереть от этой бо- лезни. Говорят даже, что вся эта история может сильно по- вредить ей в процессе, который должен в ближайшее время состояться, ибо для успеха в нем ей явно потребовалась бы благосклонность тех, от кого это зависит. Прощайте, мой дорогой и достойный друг. Я вижу, что злодеи несут в данном случае кару, но не нахожу ни малей- шего утешения для их несчастных жертв. Париж, 18 декабря 17... ПИСЬМО 174 От кавалера Дансени к госпоже де Розмонд Вы совершенно правы, сударыня, и разумеется, посколь- ку это зависит от меня, я не откажу вам ни в чем, что вы по- читаете для себя важным. В пакете, который я сейчас имею честь вам препроводить, находятся все письма мадемуазель де Воланж. Если вы их прочтете, то, может быть, у вас вызо- вет удивление, каким образом в одном существе могуг соче- таться столько простодушия и столько вероломства. Во вся- ком случае, именно это поразило меня, когда я в последний раз перечитывал эти письма. Но прежде всего можно ли удержаться от самого гневно- го возмущения госпожой де Мертей, когда вспомнишь, с ка- ким гнусным удовольствием она не щадила усилий, чтобы злоупотребить всей этой невинностью и простодушием? Нет, любовь моя прошла. Ничего не осталось во мне от 349
чувства, так ужасно поруганного, и не оно заставляет меня искать оправданий для мадемуазель де Воланж. И все же, разве это столь неискушенное сердце, столь мягкий и подат- ливый характер не склонились бы к добру гораздо легче, чем они дали себя увлечь на путь зла? Кто из юных девиц, точно так же едва вышедших из монастыря без опыта и без всяких представлений о жизни и вступающих в свет, как это почти всегда бывает, в полнейшем неведении как добра, так и зла, — какая юная девица, повторяю, сумела бы более ус- пешно сопротивляться столь гнусным ухищрениям? Ах, что- бы проявить снисходительность, достаточно подумать, от скольких не подвластных нам обстоятельств зависит роковой выбор — сохраним ли мы неиспорченность чувств или они станут растленными? Вы поэтому справедливо судили обо мне, сударыня, полагая, что заблуждения мадемуазель де Во- ланж, которые меня глубоко уязвили, не внушают мне, одна- ко, никакой жажды их покарать. Достаточно того, что я вы- нужден был отказаться от любви к ней; а возненавидеть ее было бы для меня слишком тяжело. Мне незачем долго раздумывать, чтобы стремиться со- хранить в полной тайне все то, что касается ее и может ей повредить. Если вам могло показаться, что я некоторое время медлил исполнить ваше на этот счет желание, то, думается мне, могу не скрывать от вас причины: я хотел сперва иметь уверенность в том, что все это злополучное дело не будет иметь для меня тягостных последствий. В то время как я до- могался вашего снисхождения и осмеливался даже считать, что имею на него некоторое право, я опасался, что, проявляя в данном случае уступчивость, я как бы пытаюсь подкупить вас. Но, уверенный в чистоте своих побуждений, я возымел, не скрою этого, гордое желание, чтобы и вы в ней не усом- нились. Надеюсь, что вы простите мне эту, быть может, чрез- мерную щепетильность, ибо причина ее — то благоговейное чувство, которое вы мне внушаете, и то значение, которое я придаю уважению с вашей стороны. Те же чувства заставляют меня просить вас о последней милости — благоволите сообщить мне, считаете ли вы, что я до конца выполнил свой долг в тех злосчастных обстоятель- ствах, в каких оказался? Успокоившись на этот счет, я приве- ду в исполнение то, что решил. Я уезжаю на Мальту. Там я с радостью принесу обеты, которые разлучат меня со светом, ибо, несмотря на свои юные годы, я уже немало от него на- страдался, — и буду их свято блюсти. И, наконец, я буду ста- раться позабыть под чужим небом обо всем этом нагромож- дении злодеяний, память о которых может лишь омрачить и осквернить мою душу. 350
Остаюсь, сударыня, с глубоким уважением ваш покор- нейший... и проч. Париж, 26 декабря 17... ПИСЬМО 175 От госпожи де Воланж к госпоже де Розмонд Судьба госпожи де Мертей, кажется, наконец, соверши- лась, мой дорогой и достойный друг, и она такова, что даже злейшие враги ее испытывают не только возмущение, какого заслуживает эта женщина, но и жалость, которую она не мо- жет не внушать. Я была права, когда говорила, что, быть мо- жет, для нее было бы счастьем умереть от оспы. Она же, прав- да, поправилась, но оказалась ужасно обезображенной, а гла- вное — ослепла на один глаз. Вы сами понимаете, что я с ней не виделась, но говорят, что она стала совершенным уродом. Маркиза де ***, не упускающая ни малейшей возможно- сти позлословить, вчера, говоря о ней, сказала, что болезнь вывернула ее наизнанку и что теперь душа ее у нее на лице. К сожалению, все нашли, что это очень удачно сказано. Еще одно событие увеличило и несчастья ее и вину. Ее дело позавчера слушалось в суде, и она проиграла его полно- стью. Издержки, протори, возмещение расходов — все было присуждено в пользу несовершеннолетних наследников, так что небольшая часть состояния, относительно которой тяжба не велась, полностью поглощена издержками. Едва только это стало ей известно, она, еще не оконча- тельно поправившись, тотчас же собралась и уехала ночью одна в почтовой карете. Слуги ее сегодня рассказывают, что никто из них не пожелал ее сопровождать. Говорят, она от- правилась в Голландию. Этот отъезд наделал еще больше шуму, чем все осталь- ное, так как она увезла свои бриллианты на очень крупную сумму, которые подлежали возвращению в наследство ее му- жа; она увезла также серебро, драгоценности — словом, все, что могла, и оставила неуплаченными долги на 50 000 лив- ров. Это самое полное банкротство. Родня ее собирается завтра на семейный совет, чтобы как-нибудь договориться с кредиторами. Хотя я и очень дальняя родственница, но тоже предложила свое участие. Однако на этом собрании я не буду, ибо должна присутство- вать на церемонии еще более печальной: завтра моя дочь приносит обет послушницы. Надеюсь, вы не забыли, дорогой друг мой, что единственная для меня причина считать себя вынужденной принести столь великую жертву — это ваше молчание в ответ на мое последнее письмо. 351
Господин Дансени покинул Париж педели две тому назад. Говорят, он собирается на Мальту и намерен там остаться. Может быть, есть еще время удержать его?.. Друг мой!.. Неужели дочь моя настолько виновна?.. Вы, конечно, прости- те матери то, что ей так трудно примириться с этой ужасной уверенностью. С некоторых пор надо мной властвует какой-то злой рок, поражая меня такими ударами по самым дорогим мне суще- ствам. Моя дочь и мой друг! Как можно без содрогания помыслить о бедствиях, ко- торые способна причинить хотя бы одна опасная связь! И скольких несчастий можно было бы избежать при боль- шей рассудительности! Какая женщина не обратится в бегст- во при первых же словах обольстителя? Какая мать могла бы без трепета видеть, что дочь ее доверительно говорит не с нею, а с кем-то другим! Но эти запоздалые соображения приходят в голову лишь после того, как все уже случилось. И одна из самых важных, а также самых обещпринятых ис- тин не применяется в жизни, сметаемая вихрем наших не- устойчивых нравов. Прощайте, мой дорогой и достойный друг. Сейчас я на горьком опыте познаю, что разум наш, столь мало способ- ный предотвращать наши несчастья, еще менее пригоден для того, чтобы даровать нам утешение1. Париж, 14 января 17... 1 Причины частного характера и соображения, уважать кото- рые мы будем всегда считать своим долгом, вынуждают нас здесь остановиться. В настоящее время мы не можем дать Читателю ни продолже- ния приключений мадемуазель де Воланж, ни изложить ему мрач- ные события, которые переполнили чашу бедствий госпожи де Мертей и довершили ее кару. Может быть, когда-нибудь нам и будет дозволено дополнить этот труд, но никаких обязательств в этом отношении мы на себя взять не можем. А если бы это и оказалось возможным, мы сочли бы своим долгом справиться сначала о желании читающей Публи- ки, которая отнюдь не имеет тех же оснований, что мы, интересо- ваться такого рода Сочинением. Примечание Издателя.
ПРИМЕЧАНИЯ «Опасные связи» Шодерло де Лакло выдержали множество из- даний в оригинале. Укажем из них следующие: 1. Первое издание 1782 года в четырех томах без иллюстраций. 2. Издание 1796 года, так назыаваемое «лондонское» (хотя, ве- роятно, оно печаталось во Франции), с гравюрами. 3. Издание 1820 года с иллюстрациями Девериа. 4. Два роскошных издания 1908 года. Одно с цветными литогра- фиями Любека де Бове, другое с офортами Ван Меле. 5. Издание 1913 года «Bibliotheque des curieux» под общей ре- дакцией Гийома Аполлинера. В России «Опасные связи» переводились и издавались трижды. 1. Вредные знакомства, или Письма, собранные одним обще- ством для предостережния других, ч. 1—4, в Театральной типогра- фии, СПб. 1804—1805. Без указания автора и переводчика. 2. Шодерло де Лакло, Опасные связи. Перевод Н. Д. Эф- рос с введением А. Эфроса, «Academia», М. — Л. 1933. С вкладными иллюстрациями. 3. Шодерло де Лакло, Опасные связи. Перевод с фран- цузского, статья и примечания Н. Я. Рыковой. «Наука», М.—Л. 1965 (серия «Литературные памятники»). Настоящий перевод сделан по изданию «Bibliotheque des curieux» (1913), в основу которого положен текст первого издания 1782 года. Письмо 1 In fiocchi (шпал.) — в парадном туалете. Пансионерка. — При отсутствии светской школы для детей дво- рян сыновья их обычно получали образование в иезуиз :ких колле- жах или же дома, тогда как дочери отдавались на воспитание и обучение в женские монастыри, где и находились в течение ряда лет на полном содержании (на средства родителей — откуда и тер- мин «пансион»). Это не налагало никаких монашеских обязанно- стей; однако девушке из дворянской семьи, которую из-за отсутст- вия приданого или по каким-либо порочащим причинам родные не могли или не хотели выдать замуж (и которая тем самым лишилась средств к существованию), обычно не оставалось иного выхода, как пострижение в монахини, нередко в том же монастыре, где она и воспитывалась. Письмо 4 Президент, президентша. — Госпожа де Турвель является же- ной председателя одной из палат какого-либо из провинциальных парламентов, то есть одного из высших судебно-административных органов дореволюционной Франции. Благодаря системе покупки должностей, ставшей наследственной привилегией, члены парла- 12 Заказ 59 353
ментов (советники палат, президенты и т. п.) превращались в замк- нутую касту — «дворянство мантии». По образованности и полити- ческому влиянию они подчас стояли выше родовой аристократии или военно-служилой знати («дворянства шпаги»). Но по своим бо- лее строгим нравам были патриархальнее, отличаясь и по хозяйст- венному укладу. Вопросы нравственности, и, в частности, религиоз- ное благочестие, волновавшие французское общество с середины XVII века (Паскаль, Расин), имели своей питательной средой имен- но эти круги. Письмо 10 «Софа» — эротико-сатирический роман французского писателя Кребийона Младшего (1707 —1777). Элоиза. — Имеется в виду знаменитый роман в письмах Ж.-Ж. Руссо «Новая Элоиза». Повествуя в нем о любви плебея Ссн-Пре и дворянки Юлии, Руссо восстает против преград, которые ставятся чувству общественными условностями и предрассудками, но признает, однако, преграды, которые воздвигает сознание нравственного долга. Письмо 39 ...на Корсике. — В 1735 году Корсика отделилась от Генуэзской республики; для подавления корсиканского освободительного дви- жения Генуя призвала в 1738 году на помощь Францию. Но и по- следней в течение тридцати лет не удавалось добиться успеха, пока, наконец, купив остров у Генуи за два миллиона франков (в 1768 г.), Франция не разбила вождя корсиканцев Паоли в 1769 году. Однако для усмирения военные силы привлекались и впос- ледствии. Письмо 44 Пирон. «Метромания». — Алексис Пирон (1689—1773)—фран- цузский поэт, автор эротических стихотворений, также комедий и либретто для комических опер. «Метромания» — стихотворная ко- медия, высмеивающая дилетантов-рифмоплетов, — считается луч- шим его произведением. Цитируемая здесь строка взята из IX сце- ны II действия. Стойкость Сципиона. — Имеется в виду эпизод из жизни Пуб- лия Корнелия Сципиона Эмилиана Африканского (ок. 235—185 гг. до н. э.): вместо того чтобы сделать пленную испанскую девушку своей наложницей, он возвратил ее жениху. Письмо 51 Селадон — герой романа Оноре д’Юрфе «Лстрея» (1619). Имя это сделалось прозвищем всякого томного любовника. Письмо 58 Примечание Шодерло де Лакло — прием, посредством которого автор старается придать максимальное правдоподобие своей роли 354
••редактора» какого-то собрания якобы подлинных писем. Виконт д<! Вальмон действительно «неточен» в ссылке на Руссо: здесь име- гтгя в виду то место из I главы «Эмиля», где рекомендуется бо- роться с иррациональным страхом у ребенка путем приучения его к вещам и явлениям, вызывающим этот страх. Письмо 59 ...в облигатном речитативе... — Облигатным называется речи- татив, сопровождаемый и прерываемый оркестром и потому накла- дывающий и на певцов и на оркестр определешпяе взаимные обя- зательства. Письмо 63 ...подобно афинскому архитектору... — В «Наставлении rqey- дарственным деятелям» Плутарха приводится анекдот о двух афин- ских архитекторах, один из которых пространно описывал, какие замечательные строения* он возведет, а другой произнес только сло- ва, процитировашпде в данном письме. Грессе, комедия «Злюка». —Жан-Батист Грессе — французский поэт и драматург (1709—1777). Лучшее его произведение — комиче- ская поэма «Vert-Vert» (о попугае, живущем в женском монастыре, любимце всех монахинь). Грессе был посредственным драматур- гом; но комедия «Злюка» («Le Mechant», 1747) в свое время пользо- валась успехом. Стих, приведенный в данном письме, взят из I сце- ны II действия. Магдалина — блудница из евангельской легенды, обращенная Христом на путь добродетели. В искусстве эпохи Ренессанса и бо- лее позднего времени «кающаяся Магдалина» — один из частых сюжетов. Письмо 70 ...пословицу вы знаете. — Имеется в виду распространенная по- словица a bon entendeur salut, по смыслу аналогичная русской — «имеющий уши да слышит». Письмо 71 Расин, трагедия «Британия». — «Британик» — трагедия на сю- жет из истории Древнего Рима; написана была в 1669 году. Здесь цитата из II сцены II Действия. Письмо 81 Тиранов свергнутых, что делались рабами. — По всей вероят- ности, автор данных стихов — сам Шодерло де Лакло. «Плохими» он, проявляя авторскую скромность, объявляет их за банальность мысли и ее поэтического выражения. ...история Самсона. — Намек на библейскую легенду об одном из «судей израильских» (племенных вождей), богатыре Самсоне. 12‘ 355
Самсон держал в тайне от всех, что магическим источником его си- лы и мощи были его длинные волосы. Однако любовнице Самсона, Далиле, женщине из враждебного евреям племени филистимлян, удалось выведать у него эту тайну, и, когда он уснул, она остригла ему волосы, после чего филистимляне захватили его в плен и осле- пили. Письмо 85 Ландскнехт — карточная игра, распространенная в конце XVIII века. Вы плачете, Заира? — Заира — героиня одноименной трагедии Вольтера (1732). Здесь имеется в виду II сцена IV действия. Оросман — султан, влюбленный в Заиру. Вот, однако, и все! — из «Нравоучительных историй» Мармон- теля («Аннетта и Любен»). Но Шодерло де Лакло допустил ошибку: слова эти на самом деле говорит не пастушка Аннетта, а ее воз- любленный пастушок Любен. Письмо 99 ...подобно копью Ахилла... — Ахилл — один из героев древне- греческого эпоса, сын царя Пелея и морской богини Фетиды. Со- гласно мифу об Ахилле, копье его обладало свойством исцелять нанесенные им раны. Я справедлив, а не любезник льстивый — реплика одного из персонажей «Нанины», графа д’Ольбана, в VII сцене I действия. Письмо 104 Мы живем не во времена госпожи де Севинье. — Маркиза де Севинье (1626—1696) прославилась своими письмами к дочери. Стиль этих писем, изящный и в то же время простой и непосредст- ветшый, остроумие, меткость в оценке людей и обстоятельств эпохи, искусство, с которым обрисована в них жизнь «двора и го- рода», — сделали их одним из классических произведений фран- цузской литературы. Данная фраза из письма госпожи де Мертей объясняется обилием в письмах маркизы де Севинье практических советов и сведений, характеризующих быт французской знати XVII столетия, и намекает на контраст между современной Шодер- ло де Лакло роскошью и относительной простотой жизни высших классов в минувшем веке. Письмо 107 «Христианские мысли». — В XVIII веке под этим названием не- однократно издавались сборники отрывков из произведений духов- ных писателей, «отцов церкви», известных проповедников. Здесь имеется в виду сборник, изданный аббатом Форе, единственное из подобных изданий, вышедшее в двух частях. 356
«Кларисса» — роман английского писателя Самюэля Ричардсо- на (1689—1761) «Кларисса Гарлоу» (1747—1748), в котором изобра- жена горестная судьба молодой девушки из буржуазной семьи, со- блазненной аристократом Ловеласом и гибнущей по его вине. ...слушала у Фельянов обедню — то есть в парижском монасты- ре, получившем название от аббатства Фельянов в Лангедоке, кото- рое являлось ответвлением сурового бенедиктинского братства. Во время французской революции, когда орден был ликвидирован, в помещении монастыря возник один из революционных клубов, так и называвшийся «Клуб фельянов». Письмо 110 Сен-Пре — герой «Новой Элоизы» Руссо. Реньяр, «Любовное безумие».—Жан-Франсуа Реньяр (1656 — 1709) — знаменитый французский комедиограф. Уступая Мольеру, своему великому предшественнику, в глубине, Реньяр все же отли- чался многими качествами, благодаря которым театр его не может считаться устаревшим (живость и остроумие диалога, меткость ха- рактеристик, сценичность положений). «Любовное безумие» («Les folies amoureuses») — одна из наиболее веселых его комедий фар- сового типа. Приводимое в тексте Лакло выражение находится в XII сцене II действия. Письмо 113 «Всего не предусмотришь!» — комическая опера Монсиньи (1729—1817); либретто Седена (1719—1797). Слова, приведенные в тексте письма, не точная цитата, а изложение мысли по памяти. Письмо 125 Тюренн— виконт Анри де ла Тур д’Оверень Тюренн (1611 — 1675), французский полководец, участник Фронды (гражданских войн между крупной феодальной аристократией и королевской вла- стью) и нидерландских походов Людовика XIV. ...Ганнибал среди утех Капуи.— Ганнибал (247—189 гг. до н. э.) — знаменитый карфагенский полководец, действовавший против Рима во время так называемой второй Пунической войны (между Римом и Карфагеном). Ганнибал одержал над римлянами блестящие побе- ды, его войска вторглись в 218 году до н. э. в Италию и захватили Капую, где Ганнибал долгое время оставался в бездействии, но от- нюдь не потому, что предавался «капуанским утехам», а из-за от- сутствия помощи из Карфагена. Письмо 133 Дю Беллуа, трагедия «Осада Кале». — Дю Беллуа (настоящее имя — Пьер-Лоран Бюирет, 1727—1775), французский драматург и актер, несколько лет проживший в Петербурге, где он пользовался покровительством императрицы Елизаветы, автор трагедий «Тит», 357
«Зельмира», «Гастон и Баярд», «Осада Кале». Последняя считается лучшим его произведением. Граф д* Аркур — один из персонажей трагедии, лицо историческое (род. в 1356 г.); изгнанный из Фран- ции королем Филиппом VI, он сражался на стороне англичан про- тив своей родины, затем получил прощение и возвратился, но снова изменил королю и опять оказался на чужбине. Приведешпде здесь слова д’Аркура — из XII сцены II действия. Письмо 145 Лесаж — Ален Рене Лесаж (1668—1747), французский драма- тург и романист-сатирик. Как автор «Хромого беса» и в особенно- сти «Жиль Блаза» Лесаж — один из основоположников критическо- го реализма во французском романе. Острой сатиричностью отли- чается его комедия «Тюркаре». В данном письме имеется в виду не какое-то определенное высказывание Лесажа, а размышления Жиль Блаза после крушения его карьеры и окончательного его ухода в частную жизнь (последние три части одноименного ро- мана). Письмо 146 Алкивиад — политический и военный деятель Афин конца V в. до н. э., принадлежавший к демократической партии и несколько раз возглавлявший афинские вооруженные силы в войне со Спар- той. Имея в Афинах много врагов, всячески вредивших ему своими происками, Алкивиад не раз в отсутствие свое подвергался осужде- нию и изгнанию. В молодости он был другом и учеником Сократа. Мармонтель— Жан-Франсуа Мармонтель (1723—1799), фран- цузский писатель, прогрессивный мыслитель, автор трагедий, ро- манов и нескольких сборников новелл «Нравоучительные истории», к числу которых относится и упомянутая в данном письме повесть об Алкивиаде («Alcibiade ou de moi»). Сюжет повести — любовные похождения юного Алкивиада, который добивается бескорыстной любви «ради себя самого». Беспрестанно разочаровываясь в жен- щинах, Алкивиад в конце концов приходит к Сократу за советом. Шодерло де Лакло и на этот раз цитирует Мармонтеля не совсем точно, но общий смысл фразы, сказанной Сократом, сохранен. Письмо 145 Менехмы — персонажи комедии греческого драматурга Менан- дра (IV в. до н. э.) под тем же названием и ее римской переделки (Плавт, II в. до н. э.); комическая интрига основана в «Менехмах» на путанице, возникающей из-за сходства двух близнецов. Сущест- вует также одноименная комедия Реньяра (1703). Н. Рыкова
ЛПЕКСПНЛР дгамл РАМАН ЖЕНЩИНЫ

Вы, конечно, встречали женщин, поступки и привычки которых, казалось, не могли изобличить в них героинь рома- нов и которые между тем могли бы сказать: «Если бы кто захотел описать мою жизнь, — то это была бы прелюбо- пытная повесть». Мне так часто слышалась эта фраза, что я невольно по- верил ей и записал — со слов женщины, старой гувернантки, игравшей второстепенную роль в этой драме, — историю, которую вы можете прочесть, если не заснете над первыми строчками. Теперь мне незачем объяснять, почему я назвал эту книгу Романом женщины. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Глава I провинциальные города — и этого наете ли вы город Дрё? Если не знаете, то вам хорошо известны другие довольно, ибо все они имеют один и тот же характер, одни и те же странности, од- ни и те же предрассудки. Однако город Дрё имеет свою особенность: он ведет торговлю колбасами и свининой; но поскольку эта особен- ность не может придать ни малейшей занимательности на- шей книге, то мы и обойдем ее молчанием, рискуя навлечь на себя неудовольствие почтенных торговцев и их клиентов. 361
Это не шутка! — Провинция не прощает насмешек. Про- винция похожа на тех состарившихся женщин с резким, пронзительным голосом, с горбатым, загнутым вниз носом, разодетых, разукрашенных всевозможными драгоценными вещами, высохших, злобных, прихотливых, жеманных, осуждающих всех молодых и хорошеньких и не упускающих случая оклеветать их, — на те создания, которые, опираясь на добродетель пятидесятилетнего возраста, скрываясь за за- весой искусства и опыта, а иногда и ханжества, стараются очернить все прекрасное, молодое и доверчивое, оставаясь неуязвимыми под своей кирасой. Попробуйте напасть на них и увидите сами, простят ли они вам это нападение. Невоз- можно определить, что такое ненависть старой женщины, особенно когда на ее стороне авторитет прожитых лет и ког- да благочестие, по крайней мере наружное, придает веру в непогрешимость и беспристрастность их суждений. Я ненавижу провинцию: она относительно Парижа то же, что старая женщина относительно молоденькой. Но такого суждения о провинции я не распространяю на те города, которые, имея сто или двести тысяч жителей, на- ходятся в непосредственных торговых, промышленных и культурных сношениях с Парижем. Правда, они, как и Па- риж, имеют свои странности, но эти странности исчезают в шуме общего движения; города же, которые я презираю и даже короткого знакомства с которыми я желал бы избе- жать, это города, имеющие от десяти до двенадцати тысяч жителей, снабженные субпрефектурой и украшенные коро- левским прокурором. Такие городки надменны до крайно- сти — они презирают торгующее сословие и помешаны на аристократии, которую составляют президент, королевский прокурор, субпрефект, судьи, нотариусы и адвокаты. Иногда допускаются сюда и некоторые из ростовщиков, но только через задние двери. И вот в этом-то заповедном кругу кипят страсти и возни- кают всяческие соблазны. Супруга президента зачастую де- лается любовницей субпрефекта, который бросает ее для прокурорши, имевшей в свою очередь любовником прези- дента. И все это делается под прикрытием белых галстуков, гордой осанки, строгих правил, великолепных комнат, опла- чиваемых правительством, и ежедневных осуждающих ре- чей, произнесенных над бедняком, укравшим кусок хлеба или грушу. А после двадцати лет служения такого рода фра- ки их украшаются красной лентой, жалованье увеличивается и человек умирает с именем достойного руководителя и пре- красного семьянина. 362
Отошедшие от дел торговцы принимаются в это обще- ство — утешительное вознаграждение, которого так добива- ются честнейшие из них. «Тьфу!» — как сказал Гамлет, пораженный запахом трупа Йорика. Но, скажете вы, Париж не что иное, как громадный .го- род, охватывающий множество мелких, с теми же самыми нравами и пороками, только менее заметными, потому что сцена их действий обширнее и число действующих лиц не- сравненно больше. Правда, но в Париже если есть сильные страсти, есть и истина; если есть пороки, есть и разум, их исправляющий; однако к чему я пускаюсь в критически-философские рас- суждения о провинции и столице, тем более что это вовсе не относится к нашей истории; вернемся же в Дрё. Знаете ли вы или не знаете этот город — я все-таки в не- скольких словах хочу познакомить вас с ним. Если вы отправитесь из Парижа, то попадете в Дрё через Сент-Жанское предместье; вы переправитесь через Блез, не- большой ручеек, обнимающий двумя рукавами прелестное место для прогулки; далее вы пойдете прямо, войдете на ули- цу Паризес, которая приведет вас на площадь того же назва- ния. Здесь дорога образует угол, и вы очутитесь в Сент-Мар- тенском предместье, оканчивающемся Шартрской дорогой; остановитесь тут — ваше путешествие закончилось. Предпос- ледний дом предместья есть или, по крайней мере, был в 183... году пансионом для девиц. Его окружала высокая ка- менная стена, в ней была дверь, выкрашенная зеленой кра- ской, над ней черная доска с надписью: «Пансион для моло- дых девиц». Множество деревьев виднелось за этой дверью, а через нее весело и спокойно проглядывали окна с решетками серого цвета и зеленой рамкой из жимолости и виноградни- ка. Словом, это здание было отлично приспособлено и к вос- питанию, и к развлечению своих юных обитательниц: до- вольно уединенное от городского шума, оно в то же время было расположено достаточно близко к нему, так что по временам этот шум напоминал молоденьким сердцам, что есть на свете, кроме их наставниц, еще и другие люди, и дру- гие дома, кроме их пансиона. Переступим же порог этой двери — вот мы в первом дво- ре. С одной стороны помещение привратника, в нем клетка с чижиком, несколько горшков резеды и прочая утварь, со- ставляющая незатейливое счастье этого почтенного сословия; с другой — птичник, население которого, более нравствен- ное, чем городское, давным-давно предалось сну. Выше стоит 363
голубятня, полная домашних голубей, которые просят кро- шек хлеба из ласкающих их ручек и мешают играм молодых девушек. Посередине лужайка, обсаженная цветами, по уг- лам тополя, а по обеим сторонам дома двойная липовая ал- л-ея, полная тени и грез. Что же касается внутренности дома, то в нем более удоб- ства, нежели роскоши, более предупредительности, чем поэ- тичности. Пройдем, однако, чтобы бросить быстрый взгляд на зал, служащий для приема родственников воспитанниц, зал, украшенный красными и белыми занавесками, клас- сическим фортепьяно, стенными часами, представляющими колесницу Аполлона, и канделябрами, ничего не представля- ющими; отворим немного дверь, ведущую в особенный каби- нет начальницы, где помещается и библиотека, всегда откры- тая для детей; говорить о составе ее бесполезно: книги, входящие в нее, известны каждому; отворим еще одну дверь, ведущую в столовую г-жи Дюверне, начальницы. Эта комна- та ничем не отличается от прочих, и, несмотря на то что в ней как-то темно от гардин, тесно от мебели и холодно, она тем не менее составляет предмет честолюбивых желаний мо- лодых девушек, ибо те из них, которые прилежно занима- лись в течение недели, приглашаются к обеденному столу их начальницы и могут не без иронии смотреть на других, от- правляющихся в общую столовую, в то время как счастливи- цы в ожидании часа обеда с удовольствием рассматривают гравюры или листают книги в библиотеке. Как чудны эти годы, которые пролетают в желаниях та- ких наивных вознаграждений или в страхе наказания! Какой счастливый возраст, в котором нет иных огорчений, кроме неудовольствия матери, и в котором, исполнив требуемое, молодая девушка может вечером, после молитвы, заснуть спокойно и тихо, потому что ни тревожные грезы, ни пе- чальные мысли не смеют еще приблизиться к ее изголовью. Что может быть утешительнее зрелища, какое представляет- ся вошедшему в пансион родственнику, когда он смотрит че- рез решетки приемной на веселые игры девушек среди зеле- ни и цветов, в которых проводят они часы отдохновения! Можно проводить целые дни, глядя на забавы этих милых, нежных и розовых созданий; беспечные, улыбающиеся, ша- ловливые, они не думают, что будет с ними после этих пер- вых лет их жизни и что ожидает их за стеной сада. Теперь, осмотрев нижний этаж, поспешим пробраться в мир этих милых детей, но так, чтобы остаться незамеченны- ми, иначе они разбегутся, как дикие серны, и утратят то оча- рование, которое для нас столь привлекательно. 364
Второй этаж мы не будем осматривать, заметим только, что он занят г-жой Дюверне и лазаретом, на третьем — на- ходятся склады белья и отдельные комнаты для больших. Уже половина восьмого вечера, сегодня 15 августа — ка- нун каникул, оттого-то детские игры так шумны, радость вы- ражается так свободно. Нужна большая вина, чтобы лишить- ся отпуска; ни в классах, ни в отдельных дортуарах, ни в сто- ловой, ни в глубине сада нет занимающихся; хотя некоторые из воспитанниц, более дальновидные, связывали книги, кото- рые хотели взять с собой, обещая начальнице заниматься, а себе — не дотрагиваться до них; другие, образовав кружки, в которые входит по временам г-жа Дюверне, открывают друг другу иллюзии сердца, и эти мечтания, как перелетные птич- ки, летят в неведомые страны и, возвращаясь тут же, прино- сят с собой, как голубь ковчега, покой и надежду. Среди этих счастливых кружков непременно найдется и бедное дитя, ли- шенное родных или достатка, — оно глядит на радость дру- гих через призму своего горького положения, как узник гля- дит на свободу через решетку темницы. Бедные дети! Печаль прежде радости проникла в их сердце, которое слишком мо- лодо и неопытно, чтобы предаться сомнению, и не спрашива- ет даже, почему они, будучи так же молоды, так же прекрас- ны, так же невинны, не могут быть так же счастливы, как и их подруги; почему, живя вместе в пансионе, они не могут жить в одном и том же свете? Бедные крошки, которым Тво- рец дал так же, как и другим, глаза, чтобы видеть, и сердце, чтобы любить, но которые, едва протянув руки, прикасаются уже к несчастью или к обольщению. Вот неизбежное зло, которое заключают в себе пансио- ны, то есть соединение многих существ в один тесный кру- жок, живущий одной жизнью: эти существа, поставленные на некоторое время на один уровень, рассыпавшись впослед- ствии по общественной лестнице, разделятся непременно. Поэтому рождается эгоизм в одних и зависть в других, и Бог один знает, что бывает следствием и того и другого. К счастью, не преждевременное горе мы собираемся опи- сывать в настоящую минуту и будем следить не за грустной тенью. Так как мы не обозрели еще сада, в котором начина- ется наша история, то оставим на время эти белокурые голо- вки с их невинными грезами и войдем в липовую аллею, где так много прохлады и тени и так мало воспитанниц. Мы най- дем здесь двух уже довольно взрослых девушек, которые прогуливаются, взявшись за руки; несмотря на сумерки, мы можем подробно разглядеть их общие черты: одна из них, младшая, очаровательная брюнетка, другая — прелестная 365
блондинка. Вот на них-то мы и сосредоточим наше внимание и последуем за ними. Видели ли вы женщин Диаза? Этих бледно-розовых, улы- бающихся созданий, изображенных среди восхитительной природы; их ноги тонут в зеленой мураве и цветах, и, как богини времен язычества, они как бы окружены сиянием. Видели ли вы живопись Мюллера, эти поэтические и привле- кательные головки с их очаровательными улыбками, с небес- но-голубыми глазами и волосами, подобными золотистому шелку? Так займите у одного всю силу кисти, у другого — тайну его пера, и вы будете в состоянии вообразить себе пре- лестную блондинку, о которой я говорил вам. С давних пор и долго еще будет длиться спор: какому цвету волос отдать решительное преимущество? Мы не берем на себя его решение, хотя и создали себе разные типы кра- соты и поэзии, мы воображаем их не иначе, как украшенные белокурыми волосами. Из этого не следует, что мы против- ники черных; нет, мы только поклонники первых. Мы при- знаем, что в природе существуют резкие поразительные то- на, которые вызывают удивление, точно так же, как и неж- ные, которые располагают к мечте; мы говорим, что образ женщины, впервые явившийся в нашем воображении, первые черты ее, рождающиеся в нашем сердце, никогда не бывают черными волосами; мы хотим сказать, что брюнетка есть олицетворение страсти, а блондинка — любви. Теперь, когда мы попали в сад г-жи Дюверне, следя за молодыми девушками, обратим наше внимание преимущест- венно на блондинку. Оттого ли, что нашли в чертах ее лица выражение грусти или поэзии, что почти одно и то же, но чего мы не заметили у ее подруги; оттого ли, что в ее голу- бых глазах мы угадали выражение, которое напрасно бы ис- кали в черных; оттого ли, наконец, что в этой улыбке, кото- рая изредка набегала на ее губы, мы прочли безотчетную грусть, которая если и не имела причин в настоящем, то, как нам казалось, была предчувствием будущего, — не знаем; по, во всяком случае, жизнь и будущее этого ребенка заинтере- совали нас против воли и нам захотелось узнать, что готовит ей судьба. Итак, оставим других детей, собравшихся в кружки, стро- ить воздушные замки, и подойдем тихонько к уединившимся подругам, чтобы послушать их разговор. — В котором часу ты уедешь завтра? — спросила брюнет- ка, Клементина. — Ты хотела сказать, в котором часу мы уедем? — возра- зила блондинка, Мари. 366
— Ну да. — Экипаж будет готов к одиннадцати часам. — И когда мы приедем к твоим? — Через девять часов. — Какое счастье! День будет чудесный: посмотри, сколь- ко звезд! Ты очень счастлива! — Почему? — Еще спрашиваешь! Ты уезжаешь отсюда, чтобы боль- ше не возвращаться, ты навсегда оставляешь классйую скамью, на которой так неудобно сидеть, нашу постель, где так дурно спится; ты будешь жить в Париже, в замке, быть может... жить с родителями; войдешь в свет, о котором гово- рят так много дурного и который мне кажется обворожи- тельным, и ты еще меня спрашиваешь, почему ты счастлива! Нет, милая моя, или ты слишком требовательна, или слиш- ком забывчива. — Ты права, но все это со временем ожидает и тебя. — Да, только далеко не то же самое; прежде всего, я дол- жна дожидаться целый год, и к тому же я не имею твоего со- стояния. Ты войдешь в жизнь через золотые двери, а мои ед- ва ли будут вызолочены; выйдя отсюда, я должна буду уехать в провинцию к тетке, которая вовсе не веселого нра- ва, меня отдадут замуж за какого-нибудь нотариуса, тогда как ты... Но постой, меня приводит в отчаяние мысль, что впоследствии предрассудки более, быть может, чем расстоя- ние разлучат нас навеки. Кроме того, понимаешь ли ты, есть что-то святое в этой дружбе двух сердец, в этом слиянии симпатий, свершившемся без кровных уз, но случайно. Итак, обещаешь ли ты всегда любить меня? Они обнялись. — Как подумаю, — продолжало беспечное дитя, — что я два месяца проведу вне пансиона и с тобой... Кстати, твой отец добрый человек? — Превосходный, a maman... — О, ее я давно знаю. Как нам будет весело, как мы по- смеемся! Послушай, скажи откровенно, что ты чувствуешь, расставаясь с пансионом? — Грущу, клянусь тебе, потому что оставляю привычки если не счастливой, то правильной жизни, потому что до сих пор я не знала иных огорчений, кроме взысканий за неис- полнение, но вот уже два года как я большая, — прибавила, улыбаясь, Мари, — следовательно, не имела даже и их; пото- му, наконец, что я знаю, что оставляю, и не знаю, что найду. — Вот забавная причина, ну так я скажу тебе: ты най- дешь дом в Париже, обставленный несколько иначе, чем 367
здешние комнаты, прислугу, лошадей и возможную роскошь; ты найдешь отца и мать, которые обожают свое дитя, а не г-жу Дюверне, которая улыбается тебе за две тысячи фран- ков; ты найдешь летом чудесный замок, окруженный лесом, полями, с бесконечным горизонтом и светлым небом, тогда как здесь мы пользуемся только маленькой его частью, а зи- мой — спектакли, балы, туалеты, упоение светской жизнью, восхищение мужчин, ненависть женщин, а это тоже что-ни- будь да значит, и из удивляющейся тебе толпы — право вы- брать самого изящного, самого благородного, самого умного, потому что ты сама изящнейшая, благороднейшая, прелест- нейшая из женщин, что тоже не лишнее, во всяком случае даже в счастье. Наконец, ты найдешь свободу — слово, за ко- торое пролито много крови; вот какое незначительное изме- нение произойдет в твоей жизни. И как ты мило горюешь об этом! Я же, которой нечего и надеяться найти то, что ожида- ет тебя, — я не жалею ни о чем. Мари слушала ее, улыбаясь. — Ах, — добавила Клементина, — если мне жаль чего-ни- будь, так это милую подругу, подобную которой я не встречу никогда и которая, не задумываясь, пожертвовала бы для ме- ня жизнью. — Об этом-то именно я и сожалею... — Тогда как я еду с тобой... — Ведь только на два месяца. — Будет с тебя. Случись что, я буду всюду и везде вместе с тобой, я надоем тебе до крайности. Послушай, милая Мари, ты знаешь мой веселый характер и поверь мне, что только веселый человек может хорошо рассмотреть свет, быть снис- ходительным к его недостаткам, не огорчаться его неблаго- дарностью. Мы проведем целых два месяца вместе, будем любить друг друга, будем бегать по лесам как сумасшедшие, без сожалений и страха; пройдут они, и мы расстанемся: ты поедешь в Париж, я вернусь сюда. Некоторое время ты бу- дешь писать мне о новых для тебя радостях, о новых торже- ствах, потом у тебя не будет времени и на это; я же буду пи- сать тебе постоянно, потому что буду скучать, по крайней мере, по двенадцать часов в сутки, но я буду довольна, зная, что ты счастлива. Однако пойдем укладывать наши вещи. Девушки прошли сад и поднялись в свои комнаты. — Надо сделать опись, — сказала Мари. — Я требую добровольного забвения всех книг по исто- рии и географии, — заметила Клементина, — а также всех английских, немецких и арифметики. Теперь я хочу раство- рить двери, чтобы мы могли укладываться и разговаривать. 368
Их комнаты были смежными. Комната Мари была угло- вая в три окна, завешанная белыми гардинами, стены покры- ты серыми обоями с нежно-голубыми цветочками; девушка поставила здесь фортепьяно, комод, пюпитр и стол. Правда, остававшееся свободное пространство было весьма мало. Еще меньше его делали два кресла, которые Мари не знала куда деть и которые, не имея определенного места, беспре- станно переставлялись. К счастью, кровать помещалась в ни- ше, иначе не было бы возможности сделать ни одного шага, не наткнувшись на что-нибудь, а между тем здесь все дыша- ло тем благоуханием, которое создает присутствие женщи- ны. Открытое фортепьяно, казалось, еще издавало звуки, книги, ноты, зеркало, распятие и цветы дополняли убранство скромного и таинственного убежища мыслей и грез очарова- тельного ребенка. Вдыхая запах этих цветов, молясь перед распятием, смотрясь в зеркало, она предавалась надеждам, мечтам и женскому тщеславию. Тот, кто был бы в состоянии читать в этом юном сердце, прочел бы прекрасную книгу. Мари придвинула стул к комоду, села, открыла ящики и вы- ложила на стол вещи, которые она хотела взять с собой. Интересно видеть комод девушки: все лежит в нем в ка- ком-то особенном кокетливом порядке. Тут нет еще ни доро- гих кружев, ни роскошных шалей — этих будущих богатств женщины; их заменяют пока простенькие кисейные платьи- ца, красиво сшитые шелковые переднички, миленькие чепчи- ки с голубыми или розовыми ленточками, которые надевают перед зеркалом в тот час, когда не скрывают ничего от стен, которые, что бы ни говорил Расин, не все имеют возмож- ность видеть. Но кто же разгадает чувства, которые кипят, в этот таин- ственный час в женском сердце; кто может знать, как скоро окрыляются эти птички уединения, которые называются гре- зами, и как быстро разрастаются они в душе, согретые, взле- леянные надеждой? Кто знает, например, о чем думала Мари в те часы, когда она садилась у окна своей комнаты, при- слушиваясь к утихающему мало-помалу городскому шуму и глядя посреди этого безмолвия на лампу, освещавшую ком- нату. Мы, со своей стороны, почти убеждены, что необыкно- венный аромат весенних вечеров принадлежит не столько благоуханию цветов, принесенному ночным ветерком, сколь- ко неясным девичьим грезам. Да, эта комната два года была свидетелем невинных мечтаний, и с ней-то теперь Мари расставалась. Через несколько минут Клементина подошла к ней. — Я готова, — сказала она, — и хочу помочь тебе. 369
— Поторопимся, — отвечала Мари, когда присутствие ве- селой подруги напомнило ей о действительности. — Сперва белье, потом платья. Я умею укладываться очень быстро, особенно когда это нужно, чтобы уехать отсю- да, ну а когда придет время возвращаться, — это другое дело, тогда я решительно не буду знать, с чего начать. Шляпки мы оставим на виду до самого отъезда, чтобы они отгоняли пе- чальные мысли. На что похожи эти шляпки? В них можно поместить целое семейство. Право, когда по воскресеньям мы отправляемся к обедне, мы все имеем вид грибов. Какой эф- фект произведём мы, приехав к твоей матушке! Я думаю, что такая мода была выдумана, по крайней мере, шесть или семь лет назад, если она вообще была когда-нибудь выдумана. А как подумаю, что мне еще целый год носить ее... Ах, милая Мари! И прелестная девушка, надев шляпку своей подруги, не- хотя разделившей эту веселую выходку, посмотрелась в зер- кало и разразилась звонким смехом. — Теперь примемся за книги, — сказала Мари. — Ты все берешь с собой? — Все. Мне хочется сберечь их. — Как учебники? — Нет, как воспоминание. — Так свяжем их. Вот «Краткая арифметика» и «Грамма- тика» Ломонда. Эти книги побереги, пожалуйста, я тебе со- ветую — слог их так прекрасен и содержание так глубоко... — Ну, давай сюда, давай. — Мы, кажется, решили оставить их здесь, в уединении, которое им так подходит. — Я изменила намерение, — сказала Мари, — но я их и не раскрою даже. Очаровательное зрелище представляли собой эти две го- ловки: бледный свет лампы слабо отражался на их лицах, ос- тавляя некоторые части в полутени, которую только и мож- но передать кистью. — Мы переходим от серьезного к приятному, — возрази- ла Мари, — вот «История достославных моряков» и «Басни Лафонтена». — И от забавного к скучному, — продолжала Клементи- на, — вот «Робинзон Крузо» и «География Франции». — Спрячем поскорее вот эту! — сказала Мари. — Я хочу знать ее название! — «Телемак». — Давай ее сожжем! Дорогая, прошу тебя, позволь мне сжечь его: это мой личный враг. 370
— За что же ты презираешь его? — Я его знаю наизусть. — А, теперь я понимаю твою ненависть, возьми. — Это двенадцатый за последние три месяца; всем, кото- рые попадутся мне, — смерть! — Но, несчастная! Ты заставишь их выпустить еще одно повое издание. Клементина поднесла книгу к лампе. — Подожди! — вскричала, улыбаясь, Мари, — Разве осужденный просит о помиловании? — Нет, но он переплетен в пергамент, и если ты зажжешь его лампой, то невозможно будет оставаться в комнате. — Тело уничтоженного врага всегда хорошо пахнет. Несчастная книга была сожжена без милосердия. — Перейдем к другим: мы казнили главного, но может у пего есть сообщники. — Поищем. «Поль и Виргиния». — Они невинны. — «Сказки Перро», — сказала Мари, держа одну из ста- рых книг, напечатанную мелким шрифтом и переплетенную в кожу. — Я не без основания хочу увезти с собой книги, чтобы сохранить воспоминания, когда, быть может, наступит тяжкое время, — о времени лучшем. Вот одна из них, с по- мощью которой я возвращаюсь в прошлое. Эта книга — мое детство; ее подарила мне бабушка, когда мне было всего пять лет. Каждый раз после обеда мы собирались в гостиной, она садилась в кресло, я — у ее ног; детство и старость любят сближаться и смешивать надежды с воспоминаниями; я скло- няла голову ей на колени, она рассказывала мне о Синей Бо- роде. Бедная женщина! Она, как и другие, имела и радости, и печали и, набросив покрывало забвения на прошлое, не зна- ла другого счастья, как расказывать мне, ребенку, волшеб- ные сказки. Потом, окончив рассказ, старушка целовала ме- ня, няня отводила спать, а на следующий день снова повторя- лось то же. Когда я научилась читать, бабушка дала мне эту книгу, и большей радости, чем та, которую она доставила мне этим подарком, я не помню. Каждый вечер я была около нее, читала и гордилась, потому что в свою очередь переска- зывала ей прочитанное. Но так как это было всегда по вече- рам, то есть при огне, то я всегда ошибалась в цвете и голу- бая птица казалась мне зеленой! То были чудные вечера со своим однообразным счастьем, возможным и доступным только детству. Помню, как вскоре меня постигло первое го- ре, которого я еще тогда почти не сознавала; помню, как весь дом погрузился в траур. Поцеловав меня по обыкнове- 371
нию, бабушка моя заснула в своем кресле, и заснула навеки; она тихо и спокойно перешла из жизни к смерти, с земли на небо, как праведная душа, у которой не было ни сожаления о прошлом, ни страха перед будущим. Большое кресло опу- стело. Я много плакала, потом все забылось... Я выросла, меня отдали в пансион, и я храню эту книгу как залог поте- рянной любви, которая, однако, я надеюсь, не совсем меня оставила. Мари с благоговением поцеловала книгу и погрузилась в воспоминания. Клементина слушала ее рассказ со слезами. — Ты плачешь, Мари, — сказала она и нежной рукой отерла слезы, повисшие на золотых ресницах подруги. — Эти слезы отрадны, они не жгут глаз, не сушат сердца. Это своего рода молитва... Но ты сама плачешь. — Потому что твои воспоминания пробудили мои. Если ты потеряла одну из привязанностей своего детства, то я ли- шилась всей опоры моей жизни. Ты счастливее меня: у тебя остались отец и мать — у меня их нет. Дни, когда ты видишь меня веселой, иногда бывают предшественниками тяжелой грусти. Расставаясь с тобой по вечерам, одна в своей комна- те, не имея перед собой твоих прелестных глаз, не слыша твоего нежного голоса, я думаю о прошлом, потому что только в часы покоя и одиночества воскресают в нашем во- ображении милые тени; я тоже плачу, я рыдаю над неизгла- димым образом родителей, который так глубоко врезается в сердца детей, вероятно затем, чтобы впоследствии они могли утешить их в скорби. Не сдерживай же предо мной свои сле- зы, не бойся открыть мне свое сердце. Я хочу улыбаться тво- ему счастью, хочу утешить тебя в горе, хочу любить тебя! Клементина поцеловала Мари, потом, взяв ее за руки и взглянув на нее со светлой улыбкой, сказала: — С ума мы сошли! Чего мы опечалились, мы, которые минуту назад были так веселы. Говоря это, Клементина смеялась сквозь слезы, и смех этот походил на луч солнца, пробившийся через дождевые струи. — Кончим наши сборы и пойдем спать. Я постараюсь уви- деть во сне, что мне не пришлось более сюда возвращаться. — А я хотела бы наоборот, но сны обманчивы. — В таком случае, до завтра. — До завтра. Девушки поцеловались и разошлись. Клементина вошла к себе, оставив дверь незапертой. Мари, погруженная в задумчивость, разделась. Она обна- жила снежно-белую красиво очерченную шею, круглые пле- 372
чи, высокую и рано развившуюся грудь, полные прекрасные руки, крошечную ножку и, открыв альков, легла в последний раз, взяла лампу и книгу, которую положила на стол, вынула из ящика чепчик, не без кокетства надела его, закрутив прежде свою шелковистую косу и послав немую молитву и взгляд к портрету матери, как бы призывая ее охранять свой сон. Наконец она улеглась. Мари попробовала читать, но гла- за против ее воли отрывались от книги, какая-то мысль от- влекала ее внимание. Некоторое время она оставалась в та- ком положении посреди глубокого молчания, нарушавшегося только ее ровным дыханием. Она осматривала свою комнату, с которой завтра расставалась навсегда. Потом мало-помалу глаза ее сомкнулись, книга выпала из рук, она лениво протя- нула руку, потушила лампу и минут через десять спала уже тем сном, которым Бог награждает только птичек и девушек. Глава II Мари проснулась рано и открыла окно; окружающие де- ревья, колеблемые ветром, шептали что-то, как будто тоже причисляли себя к ее подругам и наперсницам и хотели ска- зать ей последнее прости. Небо было прозрачно и чисто, вда- ли виднелись жницы, одетые в красные платья, они казались громадными цветами, распустившимися среди колосьев; как нарочно, это было такое утро, какие редко выпадают на до- лю нашей Северной Франции. На дворе важно расхаживал петух, белые и сизокрылые голуби уже начали свое странст- вование, и горлицы уже слетались на окна, надеясь, как всег- да, найти там оставленные крошки. Понятно, что дитя, вос- питанное среди такой роскошной природы, постоянно на- слаждаясь весной с первого ее дыхания и осенью до послед- него ее дня, с возрастом должно сохранить характер чистый и мечтательный, сложившийся под влиянием поэзии и вели- колепия окружающего мира. И Мари тосковала, расставаясь с этой жизнью, правда однообразной, но зато спокойной и беззаботной. Ни одно горе до сих пор еще не тронуло ее сер- дце. Вот уже два года, как она жила в своей комнате и ее су- ществование не изменялось. В семь часов утра она вставала, в хорошие дни открывала окно, брала книгу, которая ей всегда давала пищу для ума или сердца, в одиннадцать она сходила к завтраку, прогуливалась с Клементиной в саду, вмешивалась иногда в игры младших воспитанниц, потом са- дилась за уроки или за вышивание, рисовала или играла по- дле своей подруги. Так проходил день до обеда, после, когда 373
вечер был хорош, опять гуляла, потом молилась и засыпала. Не была ли эта жизнь похожа па жизнь ангелов? Правду сказать, Мари и не принадлежала к тем страст- ным натурам, которые вечно жаждут неведомого счастья, сердце которых требует страстей и бурных волнений. Частые письма от матери, веселость подруги, природа удовлетворяли ее совершенно. Она походила на неприхотливый цветок, ко- торому нужно немного солнца после тени и немного дождя после солнца. Зима всегда тянулась для нее печальнее и од- нообразнее, кроме редких развлечений, в которых ее застав- ляли принимать некоторое участие. По вечерам собирались в общем зале, занимались музыкой, иногда родственники не- которых девиц приезжали в пансион, а изредка давали и вечера, на которые являлась г-жа Дюверне, окруженная взрослыми воспитанницами, для которых эти простенькие собрания были важными событиями, потому что, как пи не- затейливы были эти вечеринки, но тем не менее они были причиной многих обновок. Но что было особенно привлека- тельно, так это совершенное отсутствие всякой опасности для девического сердца: наместник, префект, тетушки, не- сколько молодых людей с претензиями и странностями, над которыми пансионерки от души смеялись, — вот общество, среди которого проходили эти вечера. Таким-то образом кое-как проходила зима, а за ней наступало лето, и среди этой тихой жизни расцвела наша героиня. Мы сказали, что Мари встала очень рано, нетерпеливое желание увидеться поскорее с матерью было главной причи- ной столь раннего пробуждения. Она ждала условного часа, и в этом ожидании продолжала сборы. В свою очередь, Кле- ментина, полуодетая, по обыкновению веселая, вошла в ее комнату. Они едва окончили приготовления, как им пришли сказать, что г-жа Дюверне ожидает их завтракать. Предупре- дительная начальница ускорила час завтрака, иначе он был бы часом отъезда. Девушки сошли в столовую, где их ждали г-жа Дюверне и престарелый священник. Законоучитель, всегда особенно расположенный к Мари, взял ее руку и поцеловал в голову, потом поцеловал Клементину, и они сели за стол. Как-то невольно радуется сердце в присутствии служите- ля Бога, на глазах которого мы росли, кому мы открывали наши первые заблуждения и который всегда утешал нас спо- койным и вместе с тем торжественным голосом. Как-то от- радно видеть старца, жизнь которого пронеслась среди люд- ских страстей и заблуждений, не оставивших на нем своего отпечатка, но который, напротив, своим прикосновением ос- 374
пищал и услаждал всех, кто страдал под тяжким бременем грехов. Почти с детских лет в памяти Мари запечатлелись приятные и благородные черты этого старца, она всегда ви- дела эту голову, покрытую сединами, которыми Провидение, кажется с намерением, украшает избранных, чтобы возбу- дить к ним большее уважение, чтобы придать больше торже- ственности и значимости их действиям. Он первый учил ее разумно молиться, он первый приобщил ее к Святым Тайнам. Невозможно было быть более непорочной и чистой, чем Ма- ри. Ангел мог бы выслушать эту первую исповедь. При печальных и могущественных звуках органа девуш- ки, одетые в белые платья, с набожным трепетом сердца и со слезами на глазах приблизились к алтарю. Престарелый пас- тырь, облитый лучами солнца, роздал этим чистым душам хлеб надежды, веры и милосердия, хлеб, часть которого име- ет каждый и который целиком принадлежит всем, — как ска- зал поэт. После обедни дети вышли с пением из церкви, со- провождаемые улыбками присутствующих и благословением священника, а там, вне ее, их встретило солнце, горевшее в полном величии среди небес. Вот какие воспоминания зани- мали Мари при виде духовника. Она любила его, потому что он научил ее добру, он научил ее, что должно любить, не го- воря никогда о том, что должно ненавидеть; он посеял в ее душе семена веры, которая согреет ее, когда детские надеж- ды сделаются утешением женщины. Но Мари, увидев священника за столом, могла ли усом- ниться, что он пришел для нее? Мог ли он отпустить ее, не наделив последним советом? Она благодарила его от чистой души, эта благодарность выражалась во взглядах, ответом на которые служили улыбка и наклон головы старца, ясно гово- рившие: «Вы угадали, я пришел для вас». И действительно, после завтрака старец взял Мари за ру- ку, вывел из столовой и, посадив около себя, сказал: — Дитя мое, вы оставляете этот дом, чтобы войти под ро- дительский кров, вы оставляете эту жизнь для новой жизни. На пороге вашего нового жилища вы обретете другие при- вычки и другие обязанности, вы вступите в иной мир, пройти который, я полагаю, у вас достаточно твердости. Не забывай- те же, однако, светлых радостей вашего детства — они долж- ны быть стражами вашего счастья. Молитесь Богу, молитесь о милосердии Его, чтобы в дни бедствий и несчастий он не отвратил лица своего от вас и чтобы дал силы вашему сердцу под гнетом отчаяния и сомнений. Почитайте Его, как своих родителей, и любите их, как Его, потому что они учат вас по- нимать Его благость. Это вы уразумеете еще лучше, когда 375
сами станете супругой и матерью. Помните, что несчастье часто не что иное, как испытание и что за каждое из них Господь посылает вознаграждение. Помните, что вы обязаны послушанием вашим родителям и что основанием их воли служит любовь. Наконец, среди радостей, которые ожидают вас в семействе, среди обольщений неизвестного вам света, не забывайте тех, с которыми вы расстаетесь. Вспоминайте наши простые вечерние беседы, нашу скромную церковь, и если когда-нибудь страдание посетит вас, если Бог пошлет вам печаль, возвратитесь сюда: ничто не утешает так, как святые воспоминания детства. Если я буду еще жив, я поста- раюсь облегчить вашу скорбь, утешить вас словом... Если же меня не будет, то Бог, к престолу которого возносились ваши первые молитвы, услышит и те, с которыми вы к нему при- дете. Теперь простимся, дитя мое, примите мои слова не как от священнослужителя, но как от друга, который покидает свет в ту минуту, когда вы вступаете в него, и который, огля- дывая спокойным взглядом прошлое, может спасти вас от опасностей, о существовании которых не подозревают в ва- ши годы; прощайте же, дитя мое! И, взяв белокурую головку девушки, старик поцеловал ее. Мари утерла слезу и, приняв благословение, вошла в сто- ловую, где ожидала ее Клементина. Священник взял свои трость и шляпу, сделал еще кое-ка- кие наставления обеим подругам, сказал: «Ну, прощайте же, дети мои», — и вышел. Мари, встав у окна, проводила взглядом старика, кото- рый, выходя, послал прощальный знак рукой и скрылся. Несколько минут спустя ожидаемый экипаж остановился у пансиона. Мари вышла навстречу старой Марианне и бро- силась в ее объятия. — Здорова ли матушка? — были ее первые слова. — Слава Богу, сударыня. — Как! Ты называешь меня сударыней, — вскричала Ма- ри, — разве ты уже не любишь меня больше? — О, вовсе нет, но вы так выросли... — Так что же! Называй меня всегда своей крошкой, как ты называла меня и тогда, когда бранила меня, — это заста- вит тебя забыть, что я выросла. — Вы были и остались ангелом. — Как? — Ты ангел! — сказала старуха со слезами на глазах. — Куда мы едем? — спрашивала Мари. — В Париж. — Надолго? 376
— Дня на два, на три, не более. — Прекрасно! Кстати, ты знаешь, я беру с собой одну из моих подруг. — Барыня предупредила меня. В это время человек, сопровождавший Марианну, отпра- вился за вещами девушек. Мари и Клементина пошли проститься с г-жой Дюверне, которая, несмотря на привычку к подобным сценам, не могла удержать слез... В этот счастливый день плакали все. Когда наша героиня шла к экипажу, все дети бежали за ней и кричали: «Прощайте, Мари». — Прощайте, мои крошки, — отвечала она. Потом Мари зашла к привратнику, сунула ему в руку пять луидоров, он поблагодарил ее и, сняв шляпу, сказал: — Желаю вам много, много счастья, сударыня. Наконец она обняла в последний раз г-жу Дюверне и се- ла в карету. Дверцы кареты хлопнули, и она услышала голос начальницы, приказывающей воспитанницам вернуться в сад; карета покатилась. Мари была в восторге: она ехала в свою, всегда столь любимую ею, семью; она вступала в свет. Мечты уже начинали наполнять ее воображение, и невольная улыб- ка, появлявшаяся на губах девушки, доказывала, что какая- то отрадная надежда теплилась в ее сердце. Мари воплощала мир красоты, любви и наслаждений, она была до того хоро- ша, что ангелы могли ей завидовать, женщины — казаться дурными в ее присутствии, мужчины — сойти с ума. При первом же появлении в обществе она могла ослепить всех. Все сияло вокруг нее и освещалось ею — ей оставалось толь- ко прикрыть надеждами сердце, как птицы прикрывают кры- лом свои головки, чтобы заснуть среди своих грез, ей, у ко- торой не было еще прошлого и которая, следовательно, не боялась будущего. Да и можно ли подчиниться страху или сомнению среди такой природы, какая окружала Мари: солнце стало в пол- ном блеске и рассыпало лучи на траву и деревья; связанные снопы возвышались среди полей Как золотые пирамиды; не- бо было чисто, светло и так великолепно, что даже птицы умолкли, как бы прислушиваясь к этой таинственной гар- монии. Карета неслась среди этой благословенной страны, среди этих щедрот Творца — и разве можно было печалиться, когда окруженная такой прелестью Мари приближалась к счастью. Между тем солнце начало опускаться, поля пустели, реже и реже наши путешественницы встречали запоздалых жне- цов, вскоре показались звезды и воцарилась тишина. 377
Карета остановилась перед лучшей гостиницей, какую только можно было встретить в тех местах, и, хотя она была довольно плоха, но в возрасте наших путешественниц на это не обращают никакого внимания. Их накормили пресквер- ным обедом, что доставило им немалое удовольствие, и, сме- ясь, они опять уселись в экипаж. Свежий ветер охладил жар дня, подруги закутались и скрылись в глубине кареты, кото- рая снова понеслась. Около девяти часов они подъехали к за- ставе. — Вот мы и в Париже, — сказала Клементина. — Париж, — проговорила Мари, открывая глаза. — Кто знает, что в нем ожидает меня, — продолжала она со вздо- хом. — Душечка, в Париже столько очарования для тех, кто прибывает в него в твои годы в почтовой карете, для того чтобы соединиться с любимыми существами. Карета помчалась по набережной, достигла улицы Сент- Пьер и остановилась; лакей отворил ворота особняка, карета въехала во двор, и ворота заперли снова. Глава III Г-жа д’Ерми, услышав стук подъехавшего экипажа, вы- шла навстречу дочери. Мари обняла ее на первых ступенях лестницы, а потом представила отцу и матери Клементину. — Я очень рада, — сказала г-жа д’Ерми Клементине, — что вы приехали, и благодарю вас за это. Она поцеловала ее, взяла за руку и ввела в гостиную, где оставался забытым на время этой домашней сцены какой-то посторонний посетитель. — Извините нас, любезный де Бэ, — сказал граф, — це- лый год мы не видели дочери. Позвольте же представить вам ее, — продолжал он, улыбаясь. — С этой минуты она не раз- лучится с нами. Добросовестный наблюдатель заметил бы на лице гостя род улыбки, весьма похожей на гримасу. — Барон де Бэ, — сказал граф д’Ерми, представляя доче- ри незнакомца. Мари поклонилась и села возле графа. — А я, — сказала графиня, — представляю вам Клементи- ну, мою другую дочь, которая прогостит у нас эти два ме- сяца. И она посадила около себя Клементину и снова поцелова- ла ее. 378
Присутствие гостя немного смутило Мари, которая не ду- мала, что постороннее лицо помешает выражению радости семейного счастья. Вместо того чтобы целоваться каждую минуту, расспрашивать, отвечать и опять целоваться, нужно было чинно сидеть, молчать и только изредка вмешиваться в разговор, прерванный приездом пансионерок. Однако г-н де Бэ понял, что надобно предоставить хозяе- вам полную свободу радоваться приезду их дочери, взял шляпу и, вставая, сказал: — Любезный граф, я не хочу мешать вашей радости, зная, что вы счастливы, и я удаляюсь. Мари в глубине души поблагодарила барона за такую лю- безность, но г-н д'Ерми заставил его сесть снова, сказав: — Еще минуту, ведь вы знаете, что никогда не можете быть лишним. Г-н де Бэ остался, но глаза его, устремленные на моло- дую девушку, говорили: «Видите, меня принуждают ос- таться». — Ну так мы, — сказала неожиданно графиня, как бы желая ответить на взгляд барона, — мы оставим ваши поли- тические прения, которые прервал приезд детей. Пойдемте со мной, — прибавила она, обращаясь к Мари и Клементине. Молодые девушки встали с такой поспешностью, которая не допускала ни малейшего сомнения в их желании, и, как истые пансионерки, немедленно воспользовались данным по- зволением. Граф и барон остались вдвоем. — Кто этот господин? — спросила Мари у своей матери. — Это друг нашего дома. — И часто бывает у вас? — Каждый день. Твой отец не может жить без него. Эта фраза хотя и была довольно обыкновенна, однако г-жа д’Ерми, сказав ее, покраснела. С первого взгляда г-жу д’Ерми и ее дочь могли принять за двух сестер: одна брюнетка, другая блондинка — вот и вся разница, в остальном же одна и та же прелесть, свежесть, грация и красота. Графиня не принадлежала к тем женщи- нам, о которых говорят, что они еще хороши для своих лет. Нет, она была так хороша, как желали бы быть все женщи- ны. Роскошные черные волосы обрамляли ее гладкий и чис- тый лоб, в голубых глазах горел огонь страсти, розовые губы открывали при улыбке два ряда жемчужных зубов, складки платья обвивали греческие формы бюста, за который многие девушки не пожалели бы отдать свои шестнадцать лет. До- бавьте к этому утонченное кокетство, врожденную грацию, очаровательный ум — и вы получите портрет г-жи д'Ерми. 379
Эта женщина была в полном смысле слова царецей гости- ных, при ее появлении внимание всех обращалось на нее. С первого дня замужества она не изменилась ни на волос — она переменила только имя; к этому наружному спокойст- вию нужно было и внутреннее счастье — оно было, и было полным. Однако прошло уже семнадцать лет, как г-жа д'Ерми бы- ла замужем. Хотя видя ее одну, этому почти нельзя было по- верить, но все же в сей истине нельзя было сомневаться, по- тому что Мари уже вступала в светскую жизнь. Тем не менее г-жа д’Ерми была так уверена в своей красоте, что не зави- довала, как некоторые из матерей, успехам дочери, а, напро- тив, гордилась этим и заранее наслаждалась торжеством ее выхода в свет. Семнадцать лет назад граф д’Ерми был одним из изящнейших молодых людей, а девица Клотильда д’Ерб- лэ — одной из прелестнейших девушек. Есть же существа, которых Бог создает совершенно раздельно одно от другого и которых после соединяет. Подобные события мы называем случаем, что доказывает наше безверие, иначе мы должны были бы приписать это воле Провидения. В одной из гости- ных встретились эти две избранные натуры: графа д’Ерми привлекла Клотильда д’Ерблэ, как магнит притягивает желе- зо. Граф был известен своим богатством, и потому-то на него все глядели с некоторым удивлением. Если где-нибудь ему вздумывалось ухаживать за какой-нибудь женщиной, то она с той же минуты делалась предметом общего внимания. Можно было быть уверенным, что избранная графом дама умна, хороша, изящна. А какое было очаровательное зрели- ще, когда его увидели вдвоем с его избранницей! Все осталь- ные молодые люди исчезли для Клотильды, как затмились и для графа остальные женщины. К несчастью, Клотильда не принадлежала к тем, кто сопротивляется и уступает после борьбы. Она хотела не самозванца, но законного повелителя, и потому вопрос о браке был неизбежен; вскоре последовала и свадьба. Супруги были слишком счастливы, чтобы жить среди развлечений и удовольствий, — они удалились в замок, до- вольно уединенный, довольно таинственный, как нарочно со- зданный для любви восторженной и эгоистичной, которая продолжалась год, то есть целые лето и зиму, к концу года родилась Мари. Г-жа д’Ерми пожелала вернуться в свет, на что граф, привычки которого начинали брать верх, легко со- гласился. Графиню нашли еще очаровательнее, чем Клотильду д’Ерблэ, успехи же графа как человека женатого были гораз- до#
до значительнее прежнего, и уединенный замок был скоро забыт обоими. Появление в свете супругов доказывало, что им надоело их нежное уединение, а следовательно, нет ниче- го удивительного, если каждый из них предался первому представившемуся развлечению. Мужчины окружали графи- ню, женщины улыбались графу. Через месяц после первого их выезда граф уже имел лю- бовницу, а через полгода и графиня не отстала от мужа. Итак, случилось то, что случается всегда: граф, имея неза- конные связи, требовал благоразумия от жены, графиня, вся преданная посторонней любви, требовала верности от мужа. Взаимные требования подобного рода вечны. Однажды они столкнулись — и разразилась буря. Но так как оба были люди умные, то и эта буря кончилась, как все бури, дождем и солнцем. От упреков перешли к объяснению, от объяснения — к откровенности: они признались, что их любовь была более разумная, нежели страстная, что они хо- тели сделаться героями романа, но избегали странности сде- латься жертвами романтизма; они дали один другому полную свободу, но с условием, чтобы имя и приличия были всегда уважаемы. Они разошлись по своим комнатам, и всю ночь каждый из них, не смыкая глаз, повторял себе: «Обман за такую любовь! Это ужасно!» Затем они успокоились, и ре- дко, по-видимому, можно было встретить супругов, соеди- ненных теснее, чем граф и графиня. Однако по временам бывали непонятные и странные яв- ления: каждый раз, как только граф приобретал новую лю- бовницу, а его супруга узнавала об этом, она воспламенялась к нему всей силой прежней страсти; каждый раз, как граф замечал у ног своей жены нового обожателя, он делал то же самое. И вследствие случайности или расчета это возрожде- ние любви было одновременно у обоих: граф принимался ухаживать за женой, как ухаживал за девицей д’Ерблэ, и на день или на три недели новые соискатели и новые связи за- бывались, к концу же этого времени дела снова принимали свой обыкновенный ход. Впрочем, ни намеки, ни ссоры, ни упреки не имели места. Свет, который всегда угадывает все, когда даже ничего не видит, свет молчал. Вот такого рода жизнь вели господа д’Ерми лет пятнад- цать, пока наконец Мари вышла из пансиона. Жизнь эта дол- жна была теперь несколько измениться: графу уже минуло сорок пять лет, и страстные стремления уступили место дру- гим; графиня достигла тридцати четырех и поняла, что пока дочь не выйдет замуж, надо вести себя как можно осторож- нее. И нужно было быть очень злым, чтобы находить ее не- 381
довольной той связью, которую она имела в момент приезда дочери. В самом деле барон де Бэ был плешив, но скромен, не слишком умен, но очень любезен. Если он не был достаточно приятен для графини, то чрезвычайно нравился графу. Она не обманула дочь, сказав ей, что ее отец не может обойтись без барона. К тому же наступает пора в жизни человека, ког- да бледнеют предрассудки и успокаиваются страсти, а граф и барон уже вступили в нее, и поэтому первый был весьма внимателен к барону, который, со своей стороны, платил за это скромностью и не употреблял во зло своего положения. Все, что ему было нужно, — это дом, в котором он мог рас- считывать на искренность, куда он мог прийти, когда ему угодно, где мог отдохнуть от избитой болтовни светских Та- лонов и надоевших ему клубных удовольствий. Этот милый барон, если и не совсем еще охладел сердцем, то оно у него уже порядочно остыло; если он желал еще иметь любовницу, то почти с той же целью, как имеют тетку, — чтобы рассчи- тывать всегда на готовый обед и право провести ненужный вечер. Что же касается чувства, то нечего и говорить, что между ним и графиней оно весьма редко выступало на сцену, и поэтому не страх потерять нежные свидания с ней вызвал на его лице странную улыбку, когда приехала Мари, а неудо- вольствие изменить свои привычки. Впрочем, это была одна из тех связей, которые называют приличными. Если г-жа д'Ерми и была еще очень хорошень- кой, то и барон не был лишен некоторых достоинств: ему, правда, было сорок шесть лет, но он мог справедливо гор- диться ими, ибо на вид ему никто бы не дал столько. Он был плешив, сказали мы, но остатки белокурых волос, хитро за- чесанные наперед, скрывали, по возможности, этот недоста- ток; глаза его были еще светлы; на губах блуждала насмеш- ливая улыбка. Кроме того, он имел хорошие связи, которые благодаря своему положению и прошлым заслугам мог воз- обновить всегда. Уступка, следовательно, была равной с обе- их сторон: правда, графиня могла встретить любовь молодую и полную увлечении, которая бы оживила в ее воспоминани- ях первую славу жизни, но ведь нужно же хоть иногда по- жертвовать чем-нибудь для света. Стоит ли вверять свою репутацию, а может быть, и сердце молодым — этим мотыль- кам любви, летающим по всем цветкам и обжигающимся на каждом огне? Не выгоднее ли иметь прочную, надежную связь, так сказать, до того времени, когда страсти уступят место чувству? Что же касается г-на д’Ерми, то он, как аристократ в пол- 352
ном смысле слова, наследовал дух и философию XVIII века 1то аристократизм выказывался повсюду, и ничего не было утонченнее его речи и взглядов. Его любовь была нетребова- тельной, ум — нечванливым. Он умел, если было нужно, лю- бить, как Фоблаз, или вздыхать, как Тирсис. Благодаря этой способности и воспитанию прошлого века его чувство, подо- бно хамелеону, могло принимать различные оттенки или различные формы. Он понимал, какую долю чувств следует подарить какой-нибудь герцогине, и никогда не считал денег, которые давал танцовщице. Он теоретически знал, что надо быть изящным с камелиями и свободным с женщинами боль- шого света. Он обманывал так умно, раскаивался так мило, что его всегда прощали и любили. Надо сказать, что такому внутреннему содержанию соответствовала и очаровательная внешность. Д’Ерми был высокого роста, хорошо сложен, с прекрасными манерами, его ноги могли возбудить зависть у женщины, а руки могли заставить покраснеть королеву; каш- танового цвета волосы красиво обрамляли лицо, которое приковывало к себе с первого взгляда и сохраняло выраже- ние достоинства с равными и снисхождения к низшим. Сло- вом, нужно было видеть его, чтобы понять, что он принадле- жал не к числу тех людей, которых можно обмануть, как Дантона *, но к тем, кто позволяет себя обманывать, как это делал Ришелье.** Между тем граф, кажется, понял, что образ жизни, сча- стливый для него и для графини, может вредить его дочери. Ему не хотелось, чтобы это чистое дитя росло в атмосфере, проникнутой заразой, и потому он давно уже сказал своей супруге: «Я думаю, следовало бы удалить нашу дочь». На этот раз, впрочем как и всегда, супруги изъявили пол- ное согласие, и Мари была вверена попечению г-жи Дюверне в городе Дрё, где тогда жила сестра графини, которая, одна- ко, умерла вскоре по прибытии туда племянницы. С течени- ем времени мало-помалу все успокоилось: Мари вернулась под семейный кров, который нашла счастливым и который предполагала совершенно непорочным; в чем она была убеждена, так это в любви отца и в обожании матери, в том, что она проведет два месяца со своей подругой, ставшей ей вместо сестры, что погода стоит прекрасная, что солнце све- тит ярко. Она пришла в восторг, войдя в свою новую комна- * Дантон Жорж Жак (1759—1794)—деятель Великой фран- цузской революции, один из вождей якобинцев. ** Ришелье Арман Жан дю Плесси (1585—1642) — кардинал, с 1624 года глава королевского совета, фактический правитель Фран- ции. 383
ту и увидев все ее украшения. Она поцеловала г-жу д’Ерми, готовую отдать все на свете за поцелуй своей дочери, кото- рую она любила, как могут только любить такие страстные натуры, не знающие границ ни чувству, ни страстям. Комна- та Мари оживилась очаровательной болтовней, как будто птичье гнездышко в момент пробуждения природы; о многом нужно было поговорить, столько надобно было пересказать, столько планов на будущее сделать. Молодая мать была сча- стлива, глядя на простодушное увлечение обеих девушек, они ей напомнили ее прошлое и заставили заглянуть в буду- щее, где могло быть так много еще неведомого ей счастья. Потом, ответив на все воспоминания, на все вопросы, на все поцелуи, г-жа д’Ерми еще раз поцеловала своих детей, сказав им: «Вы устали, вам нужно отдохнуть с дороги. Я к вам при- шлю Марианну», — и отправилась в гостиную, где граф и ба- рон беседовали как лучшие друзья. — Дети легли? — спросил д’Ерми вошедшую жену. — Нет еще, — отвечала графиня, — они ужинают. — Так я пойду пожелать им доброй ночи. Граф встал и отправился к детям. — Что с вами, барон? Вы так озабочены, — спросила г-жа д’Ерми, когда они остались одни. — Что со мной?.. Я нахожу, что вы прекрасная мать, — отвечал де Бэ. — И это вас удивляет? — Нет, но огорчает. — Отчего? — Оттого что, когда вы заняты теми, кого вы любите, вы забываете тех, кто любит вас. — Это упрек? — Нет, простое размышление. — Так вы ревнуете? — Отчего же нет? — К моей дочери!.. Согласитесь, что это похоже на тре- бовательность. — Чем труднее и невозможнее уничтожить привязан- ность, развития которой мы боимся, тем больше причин для ревности. — Вы в дурном расположении духа, барон, но я изви- няю вас. — В минуту разлуки — меньше этого трудно что-нибудь сделать... Да и это извинение так близко к состраданию. — Ведь это почти настоящая ссора влюбленных? Продол- жайте, барон, это молодит нас обоих. — Это вам напоминает то время, когда вы любили?.. 384
— Ив которое была любима. Они замолчали. — Ну, — начала г-жа д'Ерми, — в чем вам угодно упрек- нуть меня? — И вы еще спрашиваете? Я прихожу, я оставляю все, чтобы провести час или два с вами, а вы не хотите остаться со мной ни одной минуты. При каждом стуке экипажа вы тревожитесь, вы оставляете все, чтобы узнать, не приехала ли ваша дочь, и приближаетесь ко мне только для того, что- бы сказать, что через два дня вы уедете с ней из Парижа. Согласитесь же, графиня, что после этого я имею право не- много сердиться. — Нахожу даже необходимым заметить, что вы употреб- ляете во зло это право, однако поговорим о другом: вас печа- лит, что я оставляю Париж и вы должны со мной расстаться? Так поедем вместе. — Вы хорошо знаете, что я не приму вашего предло- жения. — Из злости? О, барон, это нехорошо! — А граф? — Граф делает все, что я хочу, а я — все, что хотите вы. — Решительно, — сказал барон, целуя протянутую ему руку, — вы очаровательны. — Граф пригласит вас завтра сам, и вы должны будете к нам приехать... — Спустя два-три дня после вашего отъезда, не так ли? Но что подумает Мари о моем пребывании в вашем замке? — Ничего. Мари — дитя, только что оставившее книжки, которое не только не поймет ничего, но и ни о чем не дога- дается. — Хорошо, я согласен. В эту минуту граф отворил двери гостиной. — Любезный граф, — сказал де Бэ, — я ожидал вас, что- бы проститься. — До завтра, барон. — До завтра, — отвечал де Бэ. — Мое почтение, графи- ня, — продолжал он, направляясь к дверям. Г-жа д’Ерми отвечала улыбкой и поклоном. — Отдали ли вы приказания для нашего отъезда? — спро- сил ее д’Ерми. — Еще вчера. — А мы едем... — Послезавтра. — Покойной ночи, графиня. — Прощайте, граф. 13 Заказ 59 385
Г-н д’Ерми поцеловал руку жены и вышел. Клотильда же отворила окно, сделала рукой знак какой- то тени, которая исчезла, ответив ей таким же знаком. Потом она заперла окно, позвала горничную и, зайдя еще раз поце- ловать спящую Мари, ушла в свою спальню. Глава IV Все устроилось так, как предполагала графиня. Женщины совершают иногда такие поступки, которые не расстраивают даже случайности. На другой день г-н д’Ерми пригласил ба- рона де Бэ провести вместе с ними в Пуату два месяца. Барон принял приглашение с благодарностью. Графиня при каждом удобном случае давала понять своей дочери, что ее отцу барон необходим в деревне так же, как и в городе. Оба дня, предшествовавшие отъезду, прошли в за- купках, в прогулках, в спектаклях. Все было ново и занимало девушек. Утром графиня вставала рано, приходила в комнату Ма- ри, как некогда, будучи еще ребенком, Мари приходила в ее комнату. Графиня садилась на ее постель, между ними начи- налась милая болтовня о чувствах и туалетах, о прошлом и надеждах на будущее. Когда графиня уходила, обе девушки вставали, потом завтракали, тут появлялся и г-н д’Ерми со своей доброй и любезной улыбкой. После завтрака они пере- одевались: туалет — важнейшее занятие женщин, и, чтобы заметить это, не надо быть строгим наблюдателем; потом по- давали экипаж. В три часа графиня с дочерью и Клементиной являлись в Булонский лес — все здесь вызывало восхищение: прекрасные экипажи, прелестные платья, свет, шум, жизнь, солнце. Любопытнейшие из женщин высовывались до поло- вины из окон карет, чтобы хорошенько рассмотреть двух красивых девушек, сидевших в экипаже г-жи д’Ерми. Муж- чины тоже обращали внимание на эти головки. Знакомые графини отвешивали ей самые почтительные поклоны. Тут же встречали барона де Бэ, с ним разговаривали, приглашали его к вечеру, а в шесть часов лошади во всю прыть мчались на улицу Сент-Пьер, оставляя за собой много толков и еще более желаний... На долю Клементины выпадала половина этих восторгов: одетая, как ее подруга, она была так же прелестна, и если бы спросили мнение пансионерок, то, несмотря на то что Париж порядочно опустел, они бы единодушно согласились отло- жить день отъезда. Да, конечно, с наступлением лета деревня 386
имеет свою прелесть для людей, которые утомлены делами или зимними развлечениями и которые едут туда, чтобы за- пастись здоровьем и силами к следующей зиме. Что же каса- ется наших героинь, которые прожили целый год в деревне, то даже опустевший Париж показался им волшебным горо- дом, полным очарований и увлечений, с которыми жаль бы- ло расстаться, а вечера, столь скучные и однообразные в провинции, так приятно дополняют парижский день. По слу- чаю их приезда графиня нарушила свои привычки: эти два вечера она провела в театре, удовольствие почти неведомое в провинции, так что на третий день, когда нужно было ехать, подруги были очень скучны. В это время барон де Бэ любез- ничал с пансионерками так искусно, что Мари нашла его ми- лым, а Клементина — молодым; обе были в восторге, что он приедет в Пуату вслед за ними. Граф д’Ерми гордился возвращением дочери. Эта чистая привязанность, эта девственная любовь молодила и веселила его сердце, и, хотя с нравственной точки зрения многое в графе было достойно порицания, но зато в отношении к Ма- ри он делался добрым руководителем и строгим наставни- ком. Когда он глядел в ее прекрасные голубые глаза, когда он брал ее руки, когда он отвечал улыбкой на ее улыбку, принадлежавшую только ему и Клотильде, тогда в душе его появлялись возвышенные и благородные думы, которые мог- ли искупить многое. Ему показалось, что всю остальную жизнь он мог бы провести в этом безгрешном созерцании. И действительно, нет ничего выше, ничего поэтичнее, чем видеть молодую девушку, бросающуюся из объятий отца в объятия матери, девушку, еще чуждую людским страстям, которые ждут ее на дороге жизни. Каким благодеянием была бы возможность сохранить ей и невинность, и неведение сер- дца — эти источники красоты и спокойствия. Граф как бы ревновал дочь, он не хотел отдалять ее от себя. Существова- ние, полное любви к ней, полное забот об ее счастье, об ее радостях, об ее туалетах, — вот жизнь, которая казалась ему высшим благом. К несчастью, он понимал, что его любви недостаточно, чтобы Мари была вполне счастлива. Он знал, что наступит день, когда девушка должна будет стать женщиной, что жи- тейские страсти заступят место семейных привязанностей, что иная любовь осветит эти глаза иным огнем, а может быть, и омрачит их горькими слезами, — этого-то он и боял- ся. Жизнь, которую он понимал немного странным образом, когда дело касалось его жены, казалась ему невозможной для дочери. Будь у нее муж, такой же как он сам, он бы пер- 13 387
вый убил его. Такие мысли волновали графа, когда он сидел около дочери и сквозь чистую лазурь ее глаз видел ясную лазурь ее души. Что же касается нас, то мы не знаем ничего прекраснее молодой девушки и сомневаемся, что среди всевозможных красот, созданных Богом, нашлось бы что-нибудь, что бы могло дать более убедительное доказательство Его совер- шенства. Оставляя свет с его ложными впечатлениями и под- дельными чувствами, среди которых начинается жизнь в во- семнадцать лет, и переселяясь в другой, который тоже, быть может, не лучше, но, по крайней мере, старался насколько возможно скрывать, что он хуже, трудно не найти утешения при виде девушки, которая думает, что на земле нет других забот и стремлений, кроме танцев, платьев и цветов, губы которой еще не испытали яда поцелуев, а сердце — отравы любви, которая утешает в горе, не зная и не спрашивая о причинах, которая верит в искренность каждой улыбки, в возможность дружбы, в чистоту чувств, душа которой, не зараженная сомнением, отвергает существование зла и ко- торая, увидя в театре или на гулянье падшую женщину, на- ивно восхищается ее красотой, быть может, завидует ей, не подозревая даже, что неизмеримая бездна лежит между ними. Такой была Мари — сказать проще, это был ангел: ее глаза, ее душа могли заметить или встретить дурные помыс- лы других, но не могли уразуметь их; жизнь была для нее книгой, написанной непонятным языком, но украшенной прекрасными гравюрами, которые ее восхищают. После этого понятно, что в опасениях графа не было ни- чего сверхъестественного, потому что он испытал многое и, не шутя, дрожал за будущее дочери. «Если я предоставлю ее судьбу ее собственному выбо- ру, — говорил он сам себе, — она изберет красивого юношу, который будет таким же, как я, и который через год разлю- бит ее и сделает из нее то же, что я сделал из Клотильды. Но, быть может, для нее это будет еще счастьем, потому что Клотильда кажется счастливой, а для меня... Это ужасно — и я убью ее, если она пойдет по стопам матери. Если же я сам выберу ей мужа, то отдам ее человеку лет сорока, который состарится, когда она только что сделается женщиной, она не будет в состоянии любить его и тогда будет иметь право требовать от меня отчета в ее будущности, которую я испор- тил, и в несчастье, которого я был причиной. Чем заплачу я ей за счастье, которое она мне подарила?» После такого размышления граф вставал и отправлялся к 388
дочери, которую всегда заставал веселой в обществе матери и Клементины, он целовал ее и думал: «Подождем». Может показаться странным, что г-н д’Ерми, занятый до сих пор интригами, так заботился о будущем Мари. Но ни равнодушие, ни разврат, которыми свет заражает человека, не могут уничтожить в сердце то чувство, которое Бог вло- жил в самую глубину его и которое называется чувством от- ца. Это-то чувство и проснулось теперь в душе графа. К тому же, любив многих, он знал женщин, и никогда ни у одной из них он не видел того взгляда, той чистоты, той девственной души, какую нашел в своей дочери. Граф начи- нал понимать людей и потому боялся соединить жизнь Мари с одним из тех молодых людей, которых он встречал на каж- дом шагу. Впрочем, граф всегда одинаково сильно любил Мари: когда она еще была в колыбели, он уже забывал для нее и свет, и его удовольствия, и свои страсти и целые вечера наслаждался, играя с ней; он целовал ее ручки, восхищался ее крошечным, улыбающимся ему ротиком, всматривался в ее светлые, голубые как небо глаза. Конечно, такие минуты были редки, но тем не менее они были искренни, и ночи, ко- торые следовали за ними, были для графа лучшими в жизни. Все свои надежды на будущее граф основывал на этой любви, что впрочем, не удерживало его от легких и непро- должительных привязанностей. Супруге своей граф не сооб- щал этих мыслей — это было бы совершенно бесполезно: она не могла ничего изменить, она не думала Даже о буду- щей жизни дочери, потому что никогда не думала о своей собственной. Она не только не строила никаких планов, но, казалось, и не подозревала о необходимости заниматься ими, а между тем она любила Мари, любила до того, что не заду- малась бы пожертвовать для нее своим счастьем и даже жиз- нью; при этом, если бы судьба дочери зависела от ее воли, то Мари или никогда не вышла бы замуж, или вышла бы самым печальным образом, то есть графиня отдала бы ее за первого встречного, который ей понравился. Окруженная двумя людьми, чувства которых были таки- ми похожими и такими разными, Мари, разумеется, занима- лась не будущим, а настоящим, не возможным, а действи- тельным. А действительностью были выпуск из пансиона, вступление в свет, состояние, красота и стремления сердца. В эти два дня она должна была сделаться предметом многих толков, но, подобно зеркалу, она не сохранила отражений прошедших мимо нее предметов. Она встретилась со многи- ми молодыми людьми, которых нашла не такими странными, как те, которых она встречала на провинциальных балах. Но, 389
как ни была она впечатлительна и романтична, мы должны сказать, что никто не мог ни приковать ее взгляда, ли занять ее мыслей и что после прогулок или спектакля она приезжа- ла домой как будто бы возвращалась в свою комнату в пан- сионе г-же Дюверне. Она грустила, оставляя Париж, так ей было жаль расста- ваться с этой новой жизнью, которую, впрочем, она возобно- вит через какие-нибудь два месяца и которая, возможно, бу- дет еще более шумной и блестящей. Что же касается Клементины, то ехать или оставаться ей, казалось, было одно и то же: она везде была одинаково сча- стлива. Но что сказано, то сделано: на третий день четверка поч- товых лошадей, запряженных в великолепный дорожный экипаж, ожидала минуты отъезда. Скоро все уселись, и экипаж тронулся. Глава V Надо сказать, что замок около Пуату, принадлежащий графу, был великолепным убежищем. Среди роскошной зе- лени возвышались его башни, его остроконечные крыши. Со- временник Людовика XIII, он сохранил внешность и харак- тер той эпохи. И точно, жаль было видеть сходящими с его крыльца людей, одетых в черное платье, пасмурных и исто- щенных, ибо при виде замка воображение населяло его бле- стящими кавалерами в богатых кафтанах, в бархатных ман- тиях, в широкополых шляпах с длинными перьями, разгули- вающих высоко подняв головы и опираясь на рукоятки шпаг. К тому же мы всегда вспоминаем с сожалением о костю- мах прошедших времен. Отчего? Может быть, те, кто их но- сил, имели вид угрюмый, может быть, они не знали, куда де- вать свои шляпы, и вонзали повсюду свои длинные шпаги, и, если бы они воскресли ныне, было ли бы им приятно смот- реть на нас, носящих узкие панталоны, уродливые фраки, пальто, а вместо шляп какую-то трубу, более или менее длинную. Во всяком случае, если костюм их был и не так удобен, зато был красив, и нельзя не подосадовать, что на- род, носивший шпаги, дошел до того, что променял их на трости. Итак, праздник во вкусе Людовика XIII не мог не понра- виться и в наше время, особенно в этом великолепном парке, окружавшем замок, мрачный, как гнездо коршуна. Тут были разбиты лужайки для увеселений толпы и устроены тайные 390
убежища для любителей уединения; тут можно было поте- ряться в чаще, откуда, испуганные шумом, по временам вы- скакивали дикие козы. Любуясь этой великолепной картиной зелени, света и тени, гуляя по бесконечным аллеям, усажен- ным вековыми деревьями, заглядывая в уединенные хижины, окруженные посыпанными песком узкими дорожками, веду- щими невесть куда, можно незаметно выйти на равнину. Тут возвышалась ферма со своим обычным шумом, со своим обычным движением. Вдали виднелись жнецы, облитые сол- нцем пасущиеся стада и беспокойно озирающиеся коровы, позванивающие колокольчиками. Здесь жизнь меняла суету и шум на тишину. Окружающее было прекрасно, внутреннее — еще лучше: везде были лошади, повозки, люди, утки, петухи, куры, голуби — все виды пернатых, которые могут жить око- ло человека и шуметь вокруг него с пяти часов утра до семи часов вечера. Первым делом Мари и Клементины по прибытии их в за- мок было подняться с рассветом и осмотреть все поместье, совершенно неизвестное Клементине, но полное воспомина- ниями детства для Мари. Они с увлечением предались этому занятию: исходили парк, лужайки, лес по всем направлени- ям, углублялись в самые густые чащи, смеялись и, переходя из аллеи в аллею, добрались до фермы, где были встречены возгласами радости фермеров и криками ужаса пернатых обитателей. Таким образом, они побывали везде, оставляя за собой следы доброты. Они хвалили радушных фермеров за порядок, всем восхищались, пили молоко, если плоды и бега- ли без устали. Потом, приласкав играющих детей, они сели на лошадей и, видя приближение часа завтрака, поспешно отправились домой. Завтрак уже ждал их, приготовленный в одной из рос- кошных зал во вкусе старого времени, где так и кажется, что вас встретит приветствием какой-нибудь суровый и госте- приимный рыцарь из забытой легенды. Сквозь стекла двух громадных шкафов виднелись чудовищные блюда наследст- венного серебра, блестящие как луч солнца; вдоль стен, об- тянутых темной и дорогой материей, стояли стулья черного дерева, которым современный комфорт придал и роскошь, и удобство в виде бархатных подушек. Солнце, врываясь сквозь раскрытые окна, ярко освещало золотые узоры на тканых занавесях; с потолка, укрепленного массивными бал- ками, спускалась огромная люстра старинного фасона; под ней, на квадратном столе, был подан завтрак. Окончив его, Мари повела Клементину осматривать замок. Позади столовой находилась широкая каменная лестница 391
с чугунными перилами, которая вела в широкий коридор, едва освещавшийся двумя небольшими окнами. В этом кори- доре помещались фамильные портреты, начиная со времен Людовика Святого; лица были строго картинны, чтобы воз- будить к себе большее уважение потомков. Одни казались суровыми и черствыми под своими латами, другие — горды- ми и высокомерными в своих богатых кафтанах; одни сохра- няли воинственную осанку, другие — смиренные позы в -за- висимости от того, командовали они войсками или аббатства- ми. За ними следовали портреты предков, более близких к нашему времени: одних, отошедших в вечность во время ми- ра и благоденствия, других — во время гроз и кровавых по- токов; под одними были даты царствования Людовика XV, под другими — революции и войн республики. Тем не менее что-то торжественное царствовало в этой галерее, как-то не- вольно чувствовалось, что под этими костюмами, латами, фраками бились благородные сердца и жили великодушные порывы, понятно, что последнему потомку этих славных предков было чем гордиться и что он, показывая их посто- роннему, мог сказать: «Вот история моего происхождения». Но подруги недолго предавались созерцанию этих портретов, а отправились осматривать другие комнаты. Каждая эпоха оставила свою печать и свой след в этом чудном замке. От века, в котором он начал свое существова- ние, сохранились мрачная живопись и массивные кресла, украшающие столовую; от эпох Людовиков XIV и XV — об- литые позолотой будуары, украшенные живописью мифоло- гического содержания; от времен империи — белый зал, украшенный позолотой и обитый алым штофом, но без фар- фора, мебели и безделушек, лишенных вкуса, что составляло отличительную черту этой воинственной эпохи. Этот зал г-жа д’Ерми превратила в свое гнездышко, очаровательное как мечта женщины, убранное атласом и кружевами, куда едва проникало солнце, где пушистые ковры скрадывали шум шагов и согревали ноги и где, наконец, звуки рояля, вы- званные нежными пальчиками графини, были так приятны, так мелодичны, что казались не земною музыкой, а какой-то небесной гармонией. Обе подруги имели по отдельной комнате, которые для них отделали заново; они выходили окнами в парк, так что и солнце, и птицы приветствовали первыми их обитательниц. В нижнем этаже замка помещалась капелла с органом. Под пальцами Мари и Клементины здесь рождались торже- ственные аккорды. Все мы, молодые люди, которых счастье сделало скепти- 392
ками и которые начинали верить при приближении страда- ний; все мы, говорю я, когда входили в храм Божий, видели в нем один только непонятный символ чего-то, одно сомни- тельное предание; все мы, увлекающиеся атеизмом, которым гак гордятся некоторые, думали, что жизнь не нуждается ни и молитве, ни в верованиях, а между тем безотчетно испове- довали религию, основанную на догматах церкви. И действи- тельно, если кто-нибудь и выказывает ложное сомнение, то все-таки в сердце своем боготворит иное существо, которое чтит выше всего и которое незаметно приводит его к отвер- гаемой им же истине. Так дитя обожает мать, юноша — жен- щину, и их имена призывает человек в минуту горя и бед- ствий, забывая, что прежде этих имен существует имя Всевышнего. Он, как мореход, который, вместо того чтобы обращаться непосредственно к Богу, обращается к звездам. Но, предполагая даже, что он действительно не верит, видя страдания близких и дорогих ему существ, поневоле он при- бегает к молитве, особенно когда находится лицом к лицу с таким несчастьем, против которого бессильны людские сред- ства, когда стоит у одра болезни любимого существа и видит смерть, готовую похитить его сокровище. О, тогда он вспо- минает о существовании высшего могущества, которое одно может остановить и смерть, и горе и которое по благости своей всегда прощает кающихся. Да, счастлив тот, кто может сказать себе: «Если некому поддержать меня в моей скорби, если у меня нет ни родных, ни друзей, если некому разде- лить мои слезы, если стоны моей души не находят на земле отклика, то, не требуя ничего от людей, я войду в один из храмов, воздвигнутых Спасителем и находящихся почти на каждом шагу, как место отдохновения для страждущего пут- ника, преклоню перед алтарем колени и, присоединив голос сердца к раздающимся вокруг меня торжественным звукам молитвы, забуду страдания и предамся новым надеждам. В эти минуты, как бы кратки они ни были, небо ниспошлет мне утешение и силы, и я выйду из храма лучше, чем вошел. Я вынесу гнетущее меня горе». Так действуют на душу звуки органа. Они взволновали сердца и мысли обеих подруг и, рождаясь под их пальцами, увлекали их все более и более, так что уже сумрак распрост- ранился в капелле, а они еще оставались на тех же местах, подобно незримым гениям ночи, которым приписывают эту дивную музыку природы, так завораживающую человека. Наконец орган умолк, его последний дрожащий звук глухо раздался под сводами капеллы и слился с тишиной. Обе девушки взглянули друг на друга, как будто очну- 393
лись в одно и то же время и от одних и тех же грез; они инс- тинктивно схватились за руки, ибо им обеим было страшно. — Уже поздно, — сказала Клементина, — уйдем отсюда. А между тем ни та ни другая не трогались с места: им казалось, что среди окружающей их темноты они встретятся с бледным призраком, который вызван их же игрой и появ- ление которого должно быть ужасно; они прижались одна к другой и одновременно шепотом проговорили: «Мне страшно». Потом, как бы движимые одной и той же мыслью, они взяли несколько сильных аккордов и, пока звуки не смолкли, быстро сбежали по лестнице. Остановившись на последней ступени, они прислушались к затихающим звукам и взялись за ручку двери, но в это время услышали шелест платья и шепот. На этот раз они не могли более сомневаться; никого кроме них в капелле не могло быть, потому они останови- лись, пораженные ужасом. Страх еще более усилился, когда тот же таинственный голос, приближаясь и делаясь слышнее, проговорил: «Мари!» Молодая девушка была убеждена, что это была тень одного из предков, и с инстинктивной надеж- дой ребенка, который всегда призывает на помощь тех, кого больше любит, она вскричала: «Мама!» — Да, это я, — отвечал голос, в котором теперь она не могла не узнать голоса г-жи д’Ерми, — я напугала вас. — Я думаю, — отвечала Мари, целуя ее. — Мы не знали, я и граф, куда вы делись, и вот уже два часа ищем вас повсюду. — Где папа? Что он делает? — Он плачет. — Что заставляет его? — Ты или, вернее, вы своей игрой. — Добрый папа! — Не найдя вас в саду, мы стали искать в доме. Проходя мимо капеллы, где мы никак не думали вас найти, и, услы- шав орган, вошли. Я хотела окликнуть тебя тотчас же, пото- му что умираю с голоду, но твой отец остановил меня, ска- зав: «Послушаем немного». Тогда мы пробрались за колонны и уселись. Если бы вы не перестали играть, мы, вероятно, не перестали бы вас слушать: эти звуки, до того забытые твоим отцом, что он внимал им как бы впервые, произвели на него такое впечатление, что он плакал как ребенок; у меня тоже выступили слезы. Но, когда вы окончили, он сказал мне: «Я скроюсь, а то они увидят мои красные глаза, будут сме- яться надо мной», и ушел в дверь, ведущую в ризницу. Те- перь пойдем обедать. Если еще раз вам вздумается повторить 394
сегодняшнее, то будьте внимательны к звукам обеденного колокола: орган чарует сердце, но ничего не дает желудку. И г-жа д’Ерми схватила за руки обеих подруг, сбежала с лестницы и вошла с ними в столовую, где их уже ждал граф. Мари, увидев его, бросилась ему на шею. После обеда пошли гулять в сад — графиня с Клементиной, Мари с графом. Первые разговаривали о нарядах. — Папа, — сказала Мари графу, — простите меня: я была причиной ваших слез. — Кто тебе сказал это? — Матушка. — Очень нужно было ей это говорить. Я хотел, чтобы ты не знала, какое впечатление произвела на меня твоя игра, потому что, как эгоист, я хотел наслаждаться, но без твоего ведома. И хотел бы тебя слушать еще, притаясь где-нибудь в уголке, а теперь мне уже нельзя будет этого сделать; если ты когда-нибудь и войдешь в капеллу, то будешь думать, что и я там. — Что же, разве я буду играть хуже? — Ангел! — сказал граф, целуя дочь. — А когда же ты доставишь мне это удовольствие? — Не знаю, сегодня мне было так страшно... — Тебе было страшно? — Да, когда смерклось, когда стихли звуки, наконец, ког- да мы остались одни посреди этой тишины, я не смела даже пошевелиться. — Тебе нечего бояться, я буду с тобой. — Конечно, нечего! — И ты будешь играть? — Сколько вам угодно. — Чем же я отблагодарю тебя за это? — Лишним поцелуем — и тогда я останусь еще у вас в долгу. — Милое дитя, должно быть, я сделал какое-нибудь до- брое дело, о котором и сам не знаю, и Бог послал мне в тебе своего ангела. — Вы любите меня, папа, и этого довольно, чтобы Бог ос- тавил меня вам, к тому же не я, а вы даете мне счастье, о ко- тором вы говорите, и потому-то мне нужно благодарить Бога. — Так ты будешь думать обо мне до той минуты, пока не станешь молиться за другого... — А за кого же я стану молиться, как не за вас и за ма- тушку? — За мужа. — За мужа! 395
— Конечно, ведь нужно же будет тебе выйти замуж-и расстаться с нами. — Может быть! Пока я об этом не думала, но разве я обязательно должна выйти замуж? Мне не хотелось бы рас- ставаться с вами. — Это невозможно, дорогая. Чувства изменяются — таков закон природы. Любовь твоя к нам скоро будет для тебя не- достаточна, а когда нас не будет, нужно же, чтобы оставался кто-нибудь, на кого бы ты могла обратить это чувство, кто- нибудь, кто тебя утешит в этой потере. — Что вы говорите, папа! — Истину, дитя мое! Нужно, чтобы и ты была для других тем же, чем твоя мать — для тебя. Бог по благости своей до- пустил, что в сердце человека потухающее чувство заменяет- ся другим, которое и ожидает только совершенного исчезно- вения первого, чтобы занять все его место. Ты сама увидишь, что своих детей ты будешь любить сильнее, чем любить нас. Я сам потерял мать, и хотя я грустил и плакал о ней, но в то же время утешался мыслью о тебе. Так надежда всегда заме- няет воспоминание. А колыбель — могилу. — Вы не правы, папа, — возразила молодая девушка в по- рыве откровенности. — Оставаясь одна в пансионе, я часто думала о многом, что может составить мое счастье или горе: возможность счастья я видела только в нашей взаимной люб- ви, а горе — в ее исчезновении. С тех пор я не изменила сво- их мыслей. И даже сегодня в церкви все призраки, являвши- еся передо мной, все мысли, рождавшиеся в душе, были вы и матушка. Моя последняя молитва, когда я засыпаю, моя пер- вая мысль, когда я встаю, — вы. О нет, папа, — продолжала она, обнимая отца, — я одного прошу у Бога — Не разлучать- ся с вами. — Хорошо, но выслушай меня. Быть может, ты всегда бу- дешь так думать, за что ручается твое доброе, твое чистое сердце, но если когда-нибудь изменится твой образ мыслей, то не скрывай их от меня из ложного стыда, не думай, что, любя нас, ты не должна никого любить, а в особенности — не говорить об этом мне. Если в свете, в который ты должна явиться и тревоги и обольщения которого тебе неизвестны, тебе покажется, что ты встретила человека, от которого мо- жет зависеть твое счастье, ты скажешь мне об этом, ты ука- жешь мне этого человека, и, если я найду его достойным, чтобы вверить ему мое сокровище, — ты будешь счастлива. Знай, что Бог, создавая душу, создает в то же время и дру- гую, родственную ей. Он разделяет их и удаляет иногда одну от другой на бесконечные пространства, но случай, как гово- 396
рят люди, или Провидение, как следует думать, сближает их, и они узнают друг друга по каким-то тайным, но понятным для них признакам, и, родясь в одном и том же отечестве, они вернутся в него вместе. В этом заключается воля Творца. Противиться ей — значит не только желать себе несчастья, но и делаться преступником; потому все, что я прошу у тебя, дитя мое, — это откровенность. Сделай меня единственным поверенным твоих волнений, потому что никто более меня не может заботиться о твоем счастье. Ты видишь, я говорю с тобой как друг; я знаю, сердце женщины развивается раньше нашего и все, что я скажу тебе, должно сберечь для тебя по- кой в будущем; затем, если мы перейдем к материальным от- ношениям в жизни, то знай, что ты рождена для счастья: ты молода, прекрасна, богата и носишь имя, которое относится к самым знатным фамилиям Франции. Итак, милая Мари, во- ля твоя, без сомнения, будет волей Провидения, а следова- тельно, и моей; между тем оставайся возможно долее с нами и не забывай того счастья, которое ты дала мне сегодня и ко- торое ты можешь дать мне в будущем. Граф поцеловал дочь, которую его слова погрузили в глубокую задумчивость; они прошли еще немного, но насту- пающий холод ночи заставил их уйти из сада. Графиня и Клементина вошли вслед за ними; девушки простились и от- правились в свои комнаты. — А мы говорили с графиней о нарядах; ах, сколько у нее вкуса, — сказала Клементина и принялась передавать Мари свой разговор, Мари рассеянно слушала болтовню своей подруги и ду- мала об отце; вошла Марианна, чтобы помочь им улечься. — Спасибо, милая Марианна, — сказала Мари, — сегодня мы обойдемся без тебя. Вы говорили о тряпках, — продолжа- ла Мари, обращаясь к Клементине, когда Марианна вы- шла, — мы — о будущем; если ты находишь, что моя мать — женщина со вкусом, то я убедилась, что в груди моего отца бьется теплое сердце. — В таком случае оба они владеют всем, что нужно для твоего счастья, — заметила Клементина, — и если ты не бу- дешь счастлива, то только потому, что сама не захочешь. Глава VI Барон де Бэ оставался в Париже. Читатели помнят об ус- ловии, что он приедет к графу двумя или тремя днями по- зже; эта временная разлука была тяжела для барона, и в 397
том, что составляет развлечение других, он напрасно старал- ся найти утешение в своем одиночестве. Он пошел в клуб, где ему было гораздо скучнее, чем дома; оттуда в девять ча- сов он отправился в Оперу, давали «Жидовку». Зал театра был полон, так что барон не мог найти ни одного места; это заставило его осмотреть все ложи, чтобы где-нибудь при- ютиться; как нарочно, занимавшие их, были ему незнакомы; он решился уже отправиться домой, как вдруг заметил в од- ной из лож бенуара знакомую личность. — А, — вскричал барон, — вот тот, кто мне нужен! — Это вы? — сказал занимавший ложу вошедшему ба- рону. — Как видите, любезный Эммануил, — отвечал барон, протягивая руку своему другу, — я хочу попросить у вас гос- теприимства, но каким образом вы, человек строгой жизни, попали в Оперу?.. — Я вовсе и не собирался сюда, — отвечал Эммануил, — вам известен мой образ жизни, и подобная идея никогда бы не пришла мне в голову; не заключайте, впрочем, что я пре- небрегал музыкой и литературой, — отнюдь нет! Но так как целые дни я занят, то предпочитаю вечера посвящать отдыху или занятиям, когда еще чувствую себя в силах; сегодня же, — продолжал Эммануил, — сегодня я посвятил таинствен- ности. — Что вы хотите этим сказать? — Сегодня утром я получил записку, на которую сначала не обратил внимания, но потом, от нечего делать, я последо- вал совету, выраженному следующим образом: «Отправляй- тесь сегодня слушать „Жидовку"; ее прелестные мотивы вас успокоят, кроме того, в зале театра отыщется некто, кому приятно будет вас видеть». — Каков был почерк письма? — Мелкий и легкий, очевидно женский. — Что же, счастливый случай... — Которым я не могу и не хочу пользоваться: во-первых, я не верю счастливым случайностям, а во-вторых, — я уез- жаю в Л., что недалеко от Пуату. — А я еду к графу д’Ерми, хотите отправиться со мной? — Охотно, граф мой сосед по имению — его замок на расстоянии мили от моего дома. — Вот вам случай познакомиться, и я думаю, что вы не раскаетесь, воспользовавшись им. — Предупреждаю вас, я еду туда, чтобы трудиться. — Ведь вы будете охотиться, хоть изредка? — Может быть. 398
— Так я вас приглашаю от имени графа к нему па охоту. — Вы с ним в хороших отношениях? — В самых дружеских, а когда вы рассчитываете отпра- виться? — Через два-три дня. — Прекрасно, как я счастлив, что встретил вас; но будьте благоразумны. — Что вы хотите сказать, барон? — Не вздумайте остаться в Париже. — Кто же меня может удержать? — Та, которая написала письмо. — Вы шутите. — Нисколько; вы молоды, богаты, знатны, и в настоящее время Париж занят исключительно вами. — Ах, барон! Мне было бы приятнее, если бы никогда не произносили моего имени! Вы не поверите, как я устад в этой борьбе. Бывают минуты, когда я готов все бросить, — и в доказательство оставляю Париж... — Чтобы трудиться на свободе. Знаю я вас, любезный Эммануил, и не верю ни вашему унынию, ни желанию изме- нить образ жизни; вы знаете, что ваше влияние подорвет ми- нистерство... — И оно разлетится, — перебил Эммануил. — Видите, вас не утомила эта борьба. — Полно, друг мой, оставим этот разговор, мне и так приходится слишком много говорить в Палате, прислушаемся лучше к этой восторженной молитве, которую так прекрасно исполняет Дюпрэ. Подумаешь, стоит ли прилагать усилия, чтобы ниспровергнуть министерство, когда можно приехать и наслаждаться музыкой! Право, люди или безумны, или злы; слушайте... Эммануил отодвинулся в глубину ложи, оперся локтем о кресло, положил голову на руки и внимательно слушал. Не- которое время барон вслушивался в пение, потом машиналь- но взглянул на своего друга, которого музыка, казалось, при- водила в восторг. Барон внимательно разглядывал его черты; и точно, труд- но было встретить лицо более правильное, более умное, бо- лее благородное, более характерное. У Эммануила де Бриона было небольшое лицо, он не но- сил бороды, потому что не считал это украшение способным придать ему оригинальность; напротив, он знал, что в чертах лица нет ни одной бесполезной линии и что борода всегда многое отнимает у него. Он был бледен, но эта бледность была, так сказать, врожденной, приятной и отличительной; 399
голубые глаза его выражали и высокомерие, и благосклон- ность, а взгляд их ясно говорил, что Эммануил был сговор- чив и в то же время непреклонен. В глазах его отражалась вся душа — благородно-восторженная и благородно-често- любивая. Две вертикальные морщинки на лбу заставляли предполагать присутствие сильной воли в этом еще молодом человеке, а легкое прищуривание глаз, когда он всматривал- ся в какой-нибудь предмет, доказывало, что он не вдруг про- износил свой приговор, но прежде хотел рассмотреть его со всех сторон, чтобы вернее узнать его форму или схватить мысль. Рот был слегка приподнят с правой стороны, но нуж- но было только взглянуть на эту часть лица, чтобы заклю- чить, что г-н де Брион имел и ум, и энергию. Этот рот был украшен мелкими, но прекрасными зубами, которые видне- лись из-под тонких губ, сухих — от частых и долгих речей и бледных — от напряженных занятий. Де Брион был весь в черном, не потому, что носил траур, а потому, что этот цвет как-то шел к его лицу и к его привычкам. Прибавьте к этому руки, белые, с розовыми ногтями, с длинными пальцами; ру- ки, которыми Эммануил, несмотря на свое отвращение ко всему, что уподобляет мужчину женщине, занимался с оче- видным усердием; прикройте их до половины манжетами — и вот вам полный портрет Эммануила, особенно если вы за- метили, что он среднего роста и что его аристократическая нога вполне соответствует руке. Г-н де Бэ при встрече с Эммануилом никогда не упускал случая полюбоваться физическими достоинствами этой нату- ры, такой совершенной, к которой он чувствовал непреодо- лимое влечение. Что же касается Эммануила, то музыка приковала нако- нец все его внимание, так что он, положив обе руки на барь- ер ложи, а па руки подбородок, отдался ей с таким просто- душным увлечением, с такой непритворной радостью, как ребенок, впервые попавший в Оперу. Барон, окончив наблюдение за своим другом, которое всегда приводило его к утешительному сознанию совершен- ной гармонии между наружностью и душевными качествами Эммануила, и довольный на этот раз, не найдя в нем ника- ких изменений, поднес к глазам бинокль и, зная оперу почти наизусть, тем более что внутренний голос повторял ему те же мотивы, принялся рассматривать женщин, находящихся в театре. Одна из них так пристально глядела в бинокль на его друга, что барон, заметив это, захотел непременно разгля- деть ее; но так как лицо ее было до половины скрыто огром- 400
ним белым биноклем, которые только что начали входить в моду, то он должен был отказаться от своего намерения, по крайней мере до тех пор, пока она не опустит бинокля. До- ждавшись этой минуты, барон поспешил рассмотреть незна- комку, что не ускользнуло от ее внимания и, казалось, не было для нее неприятно. В эту минуту опустился занавес и раздались аплодисменты восхищенных зрителей. Глава VII Через некоторое время в ложу друзей вошел маркиз де Гриже; он протянул руку барону и поклонился Эммануилу, которому барон его представил. — Кто эта очаровательная женщина, из ложи которой вы только что вышли? — спросил барон у маркиза. — Как, вы не знаете ее? — спросил с удивлением послед- ний, между тем как Эммануил, казалось, вовсе не обращал внимания на их разговор. — Это прелестная Юлия Довели. — Судя по имени, она должна быть и англичанкой, и итальянкой в одно и то же время; где же ее родина? — Она француженка, — отвечал, улыбаясь, маркиз, — но оригинальная француженка: вглядитесь в нее хорошенько, невозможно, чтобы вы где-нибудь не встречали ее прежде. — Действительно, — сказал он, — эта головка мне не со- всем не знакома. — Она бывает на всех премьерах опер, у нее абонирована ложа в итальянских спекталях. — А, теперь я ее припоминаю; но скажите, пожалуйста, это камелия и, кажется, она была любовницей герцога де Пол... — Именно так. — О, так я ее знаю! Нет сомнения, — продолжал барон, обращаясь к Эммануилу, — это она прислала вам письмо. — Письмо без подписи, три или четыре строчки, назначе- ние свидания? — проговорил маркиз. — Сегодня, здесь, — подтвердил Эммануил. — Это она, и не сомневайтесь более; я узнаю ее манеру. — Так подобные письма — ее привычка? — Повторяю, что да, любезный барон, — это исключи- тельная женщина: ей необходимо интриговать политика, ху- дожника, писателя, ну, словом, человека, который стоял,бы выше других, а это-то и убеждает меня, что она писала вам, господин де Бриои, — сказал де Гриже. — Она живет откры- то, капризна и не имеет долгов, ей двадцать семь или двад- 401
цать восемь лет, она избегает женского общества и старается окружить себя самыми замечательными молодыми людьми; говорят, что она очень зла... — Не были ли вы ее любовником? — спросил барон. — Никогда. Я познакомился с ней, когда она еще была любовницей де Д..., моего друга и нашего славного живо- писца; они расстались скоро, но я продолжаю ее видеть. О! Нужно сказать вам, господин де Брион, связи с ней не бы- вают продолжительны; она имеет любовников, как имеют библиотеку или гербарий. Ей нужно их имя, а не любовь. Когда она получает два-три любовных послания, она окру- жает их автора всей негой, потом выталкивает за двери, он свободно может прийти к ней, когда ему угодно, и найти се- бе место за обеденным столом своей бывшей любовницы, но надо сказать, что с этим характером, если она влюбится в ко- го-нибудь и если тот бросит ее, как она бросает других, — она может быть страшной, даже опасной мстительницей; ибо вы, вероятно, знаете, что женщина, не пренебрегающая ни- чем, чтобы приобрести любовника, не станет разбирать средств, чтобы отомстить ему за пренебрежение. — Вы пугаете меня, — заметил полунасмешливо Эмма- нуил. — Хотите ли, чтобы я был откровенен? — Прошу вас, — отвечал де Брион. — Я не хотел бы быть на вашем месте: или она овладеет вами, или вы ее отвергнете; в первом случае, вы, как чело- век, превосходящий всех, кто у нее был до сих пор, можете возбудить в ней истинную страсть; если же вы не поддади- тесь соблазну, то в ней, не встречавшей еще никогда сопро- тивления, каприз обратится в любовь, любовь — в ненависть, ненависть — в мщение. — Что же может сделать мне подобная женщина? — Боже мой! Когда женщина захочет погубить человека, то будь он хоть самого решительного характера, а она — сла- бейшим из созданий — женщина всегда достигнет цели. Итак, я предупреждаю вас, вы в опасности и, что всего ужаснее, вы обязаны ей своему положению и своим заслугам. — Благодарю за предостережение, — ответил Эмману- ил, — но я надеюсь избежать гибели. — Каким образом? — Через два дня я уеду, по крайней мере, месяца на два, а за это время каприз ее примет другое направление, если она так непостоянна, как вы говорите. — Не надейтесь на это: она изменяет только после дости- жения цели. Она любит порядок и, несмотря на любовь к ро- 402
< коши, не бросает свои платья прежде, чем износит их доста- точно. Может быть, она будет иметь любовников во время и.иного отсутствия, но уверяю, будет любить только вас и не оставит вас в покое, когда вы вернетесь. — К счастью, Эммануил великий политик, — заметил де Бэ. — Но не с женщинами, — сказал де Брион. — В этом слу- чае я большой невежда. Однако кто знает наверняка, что именно госпожа Юлия мне писала? А если и она, кто может поручиться, что это не шутка? Если же даже и не шутка, то кто уверит меня, что это не более чем каприз? Но, что бы то ни было, я не боюсь ничего, и век свой не желал бы иметь опасностей, более серьезных, чем те, о которых вы говорите. Если же мне суждено пасть, то что же делать! — Прекрасно, если и выйдет худо, то ведь надо чем-ни- будь поплатиться за удовольствие, тем более что она очаро- вательна. — Точно хороша, очаровательна! — прошептал барон. — И я бы не отказался быть на месте Эммануила. — Ия бы тоже, — подхватил маркиз. — Вы не сказали Юлии, что идете к нам в ложу? — спро- сил барон. — Сказал. — Поэтому она и смотрит на нас так пристально. Пока- житесь ей; можно подумать, что она хочет позвать вас, а там, где вы сидите, вас совсем не видно. Маркиз выставил вперед голову, и, как только Юлия за- метила его, она знаком позвала его к себе. — Что нужно было господину де Бэ передать вам? — спро- сила она его, когда маркиз уселся в ее ложе. — А вы знаете господина де Бэ? — Он поклонник графини д’Ерми. — Вы уверены? Но откуда вы знаете, когда никто этого не знает, когда даже никто не говорит об этом? — Я умею узнавать чужие тайны. — Каким образом? — Я вижу. — А когда вы не видите? — Угадываю. — Это неверное средство. — Вы ошибаетесь — самое верное, и в доказательство — я никогда не обманываюсь; а о чем говорил с вами де Брион?.. — Ничего интересного, он занят свой Палатой. — Это пуританин, не правда ли? — Для чего вы спрашиваете меня? Разве ваше искусство отказалось вам служить на этот раз? 403
— Плохая шутка! Я его знаю лучше вас... — Имея в виду, если я не ошибаюсь, узнать его поближе. — Что это значит? — Что господин де Брион вам нравится, и следовательно, в скором времени вы будете считать его в числе ваших друзей. — Почему бы и нет? — Если он не будет совершенно занят кем-нибудь другим. — Так он влюблен? — Нет, но может влюбиться. — Так это только предположение? — Не более, но первый шаг уже сделан. — Кем? — спросила Юлия — Женщиной ваших лет, хорошенькой, как вы. — Вот как! Ее имя? — Юлия Довели. Юлия, несмотря на привычку к разговорам подобного ро- да, не могла не покраснеть, что не ускользнуло от внимания де Гриже. — Что заставляет вас так думать? — спросила она. — Письмо. — Вам показали его? — Да. — Подписанное? — Нет, но почерк до невероятности похож па ваш. — Вы бредите. — Тем лучше! Потому что написавшая письмо рискует быть не услышанной. — Однако же сегодня ее послушались. — Так вы знаете содержание письма? — Вы видите, что я иногда угадываю. — Прекрасно, но я думаю, что вторая попытка не будет так удачна. — Ну, это мы еще увидим. — Если вам хочется с ним сблизиться, то советую поторо- питься, потому что де Брион через два дня уезжает из Па- рижа. — Будьте любезны, маркиз, потрудитесь приказать моему человеку, чтобы он отыскал мою карету. — Вы не дождетесь окончания спектакля? Вы нездоровы? — Нет, я тороплюсь. — В таком случае я пойду исполнять ваше желание. Через пять минут де Гриже вошел опять в ее ложу. — Экипаж готов, — сказал он. — Вы проводите меня? 404
— Нет, я останусь... — Чтобы предупредить неприятеля?.. — Или помочь союзнику. — Вы не способны на это. — Кто знает? Я люблю счастливых смертных. — Когда же мы увидимся? — После победы. — Значит, скоро. — До свидания. Юлия и ее молчаливая спутница, которую она пригласила только для того, чтобы не быть одной, простились с марки- зом, который отправился снова к Эммануилу. — Берегитесь, — сказал он, входя к нему в ложу, — это она. Когда обе женщины сели в экипаж, подруга Юлии ска- зала: — Зачем ты созналась, что писала письмо? Это неосто- рожно: де Гриже тебя выдаст. — Я знаю это, — отвечала она, любуясь собой в зеркаль- ный передок кареты, — но кто тебе сказал, что я не хочу быть выданной? Глава VIII Едва Эммануил приехал домой, как ему подали письмо; оно было написано тем же почерком, что и первое, только на этот раз было подписано Юлией Довели. Она объявляла Эм- мануилу, что поскольку он поспешил исполнить ее первое желание, она считает долгом приехать завтра поблагодарить его за эту любезность. Г-н де Брион не мог более сомневаться в намерениях Юлии, и если бы только в этом заключалось его честолюбие, то он мог, ложась спать, сказать себе: «Да, она влюблена в меня». Но Эммануил бросил распечатанное письмо на пол и сказал своему человеку: «Если завтра утром приедет дама и назовет или не назовет свое имя, впустишь ее и доложишь мне». Он отпустил слугу и, вместо того чтобы лечь, сел за не- оконченную работу, отдавшись всеми мыслями своим заня- тиям — десять минут спустя он совершенно забыл и письмо, и Юлию. По временам он перечитывал вслух написанное, и снова наступала мертвая тишина, которую нарушали только ровный стук маятника и легкий скрип пера; иногда под окна- ми его раздавался стук кареты, но Эммануил, казалось, до 405
того привык к подобным явлениям, что не обращал па них ни малейшего внимания. Тот, кто знал Эммануила только понаслышке и по заслу- гам, был бы удивлен убранством его кабинета; но тот, кто его видел и мог заметить в нем аристократические наклонно- сти, не удивился бы, увидев, что они-то и руководили им, выразившись в сочетании вкуса и комфорта в его жилище. Эммануил был пэром Франции: строгая честность, благород- ство, искренность и высокая нравственность были двигате- лями его политической деятельности. Он принадлежал к оппозиционной партии и был не только сильным, но и про- свещенным ее представителем, который, хорошо изучив прошлое, легко разрешал все важные и трудные задачи, от- носящиеся к будущему. Судя только по этому, можно было вообразить его уже пожилым человеком, занимающим квар- тиру, такую же скромную и простую, как и его привычки; тогда как в действительности он работал в кабинете, укра- шенном золотом, шелком и полным изящества подобно буду- ару женщины. В чем причина такого кажущегося противоре- чия? В том, что Эммануил в совершенстве понимал великое и прекрасное во всем — в мебели и политике, в искусствах и в нравственности. Он до того был уверен в прочности своей репутации, что не боялся отдаваться своим наклонностям и вкусам, — он спал не более трех-четырех часов, но спал на мягкой и роскошной кровати; он не допускал чтобы суро- вость нравов простиралась до истязаний; он редко пользо- вался удовольствиями жизни, но когда отдавался им, то отда- вался весь; он не понимал возможности под предлогом серь- езных занятий и своего политического положения платить скукой и лишать удобства тех, кому приходило желание по- сетить его; напротив, ему хотелось, чтобы тот, кто бывал у него, к какому бы сословию он ни принадлежал, сидел в мяг- ких креслах и отдыхал, глядя на изящную обстановку его комнат. Но, может быть, подумаете вы, что эта роскошная квартира посещалась женщиной, которой личность хозяина и его положение могли внушить и страсть, и желание? Вовсе нет. Эммануил не имел интриг и нс потому, что он презирал женщин, нет, а потому, что он любил и боялся их в одно и то же время. Он сознавал, что две сильные страсти не могут жить в одном и том же сердце; сердце же его, как и душа, принадлежало политике, а следовательно, любовь была для него иногда развлечением, но чаще — простой забавой. Ему представлялось много случаев овладеть привязанностью жен- щины, ио он не пользовался ими и не искал их, к тому же он боялся подчиниться тому влиянию, которое умная и поря- 406
доч пая женщина могла бы иметь на него; презирая ложь и чувствуя себя нерасположенным любить, он не решался кле- ветать на себя; поэтому-то он жил, не имея любовницы, хотя и не обходился без женщин. Он любил их, но так, как их лю- бил Наполеон I, как их любят все великие умы, занятые иск- лючительно великими делами и убежденные, что люб.овь всегда служит препятствием для достижения честолюбивых целей. Как торопливый путник, не видящий еще цели своего путешествия, срывает по временам цветы, встречающиеся ему на дороге, и упивается их ароматом, так и Эммануил по временам оставался с женщиной; и точно так же, как он имел прекрасные вещи, он встречал прелестнейших женщин, разумеется, из того разряда, где красота физическая — един- ственное достоинство. Теперь, когда читатели узнали ближе Эммануила, им не- трудно будет объяснить себе его равнодушие к Юлии Лове- ри; потому утром, приехав к нему, она встретила в нем не просто неприятеля, но равнодушнейшего из смертных, а между тем она была прекрасна. Эммануил видел ее вчера впервые, видел издали, при блеске свеч, в бальном костюме, в оперной ложе, окруженную цветами, — теперь она пред- стала перед ним просто одетой, почти завернутой в шаль, и все-таки он должен был сознаться, что красота ее была уди- вительной, оттого-то он и встретил ее с чувством невольного восхищения, усадил и сел рядом с ней. — Я должна вам показаться безумной, — сказала она, свободно располагаясь в кресле, как будто она уже давно знала Эммануила, но в словах и движениях ее проглядывала скорее утонченность светской женщины, нежели обыкновен- ная свобода камелии. — Где же тут безумие? — спросил он. — Напротив, я вижу в вашем посещении только доброту и снисхождение к затвор- нику, который сам никогда бы не осмелился явиться к вам. — По той причине, что вы никогда не обратили бы на ме- ня внимания? О, ваш образ мыслей о женщинах мне известен. — Но ведь мой образ мыслей о женщинах — весьма лес- тен для их самолюбия... — Может быть, но вы не признаете за ними силы нравст- венного влияния. — Иногда, да; я жду только случая, чтобы изменить мое мнение, — сказал Эммануил, вглядываясь в Юлию и думая в то же время, что любезность в разговоре с хорошенькой и молоденькой женщиной еще ни к чему не обязывает. — Позвольте заметить, что вы говорите неправду, и ос- таться при убеждении, что если бы вам встретилась женщина 407
не совсем обыкновенная, что вы не только не полюбили бы ее, но постарались бы избежать всяких с ней сношений. — В таком случае, — возразил Эммануил, — как же вы здесь? Ведь, если я не ошибаюсь, вы принадлежите к тем женщинам, от которых я бегу. — Быть может; господин де Гриже был вчера в вашей ло- же, он вам говорил обо мне? — Да. — Что же он сказал? — То, что я уже и сам знал, — что вы прекрасны, и что я узнал сейчас, — что вы умны. — Однако и пяти минут не прошло, как мы разговарива- ем, а вы уже солгали два раза: это слишком даже для дипло- мата, особенно имеющего дело с женщиной. — Что же он мог мне сказать? — Что у меня бывали любовники... — Разве вы это скрываете? — Конечно, нет; и я не сержусь за это. Но, кроме того, он сказал вам, что письмо, которое вы получили, было написано мной. — Он так думал... — И как видите, он не ошибся; не говорил ли вам маркиз еще чего-нибудь? — Нет. — Кажется, вам изменяет память,впрочем, это меня не удивляет. Женщина, подобная мне, остается всегда незамет- ным явлением в жизни такого человека, как вы. Ну так и быть, я помогу вам припомнить: он говорил вам, что я увле- каюсь знаменитостями, а следовательно, не могла не полю- бить вас... — Он вам пересказал наш разговор? — Нет, но я слишком хорошо знаю маркиза, чтобы не угадать, что он говорит обо мне. — В таком случае вы угадали. — После этого вы подумали: «Этой женщине хочется за- получить меня в число своих поклонников, потому что весь Париж занят мной. Эта связь, как и другие, мной отвергну- тые, так же бесполезна, и я напрасно потеряю время», поэто- му-то вы и решали: принять меня или нет. Не правда ли? Скажите мне откровенно, вы не в Палате. — Да, вы правы. — А если вы и приняли меня, так только потому, что че- рез два дня вы намерены уехать из Парижа и, следовательно, рассчитываете избежать дальнейшего знакомства... Этого я не могла угадать — это мне сказали. 408
— Тем не менее это справедливо. — Итак, вы приняли меня из любезности, — продолжала К )лия, устремив на него свои большие черные глаза, — а по- । < »му и желали, быть может, чтобы я вас оставила как можно ( Корее. — Час назад эти слова могли быть правдой, но теперь они далеки от нее. — Это фраза дипломата или джентльмена? — Джентльмена. — В таком случае поговорим откровенно: вот уже три ме- • чца, как я люблю вас до безумия... Вас удивляет, что жен- щина решается на признание, которое не отважится сделать иной мужчина, но я отличаюсь откровенностью. Я давно хо- к ла приехать к вам и не решалась, но сегодня не могла до- лее противиться желанию сердца; я хотела испытать себя, я обрекла себя на уединение, я рассталась с моим любовником, которого до этого времени обожала. Я хотела видеть, к чему приведет скука: заставит ли она меня опять броситься в омут прежних удовольствий, или любовь к вам увлечет меня так, что я забуду весь мир... Я обрекла себя, — продолжала Юлия, сопровождая эти слова улыбкой и взглядом, который дока- зывал, что это испытание стоило ей немало страданий, — я обрекла себя на трехмесячное вдовство... и вот вчера был по- следний день моего испытания. Я не изменила себе и, уве- ренная теперь в своем чувстве, пришла высказать вам мою любовь! Положение Эммануила было затруднительно. Слепо по- верить словам Юлии было бы глупо; обойтись с ней, как с другими, — подло, ибо могло быть, что она говорила правду; к тому же молодость, какой бы кирасой она ни прикрыва- лась от любви, никогда не устоит против ее обольщений; тем более что подумав хорошенько, можно было понять, что Юлия не могла говорить о чувстве, если бы она не питала его в самом деле и если бы не была увлечена истинной страстью и желанием. Правда, по словам де Гриже, такого рода выход- ки были ее обыкновенной тактикой, но в словах, сказанных сю Эммануилу, было столько искренности, вдохновения, от- кровенности; они сопровождалась такими многозначитель- ными взглядами и улыбками, что невольно поселили в его душе и сердце какое-то непонятное влечение к этой женщи- не, — и он в ответ на ее признание протянул ей обе руки. «Что бы то ни было,—думал он, — обманываюсь я или нет, во всяком случае, я не принимаю на себя большой от- ветственности и никогда не захочу более того, чего сама она пожелает». 409
Думая таким образом, Эмамануил смотрел на Юлию, она казалась ему обольстительной; Юлия заметила произведен- ное впечатление и продолжала: — Послушайте, Эммануил, вы одиноки, у вас нет ни род- ных, ни друзей, потому что те, кто удивляются вам, не могуч’ быть вашими друзьями; вы ничего и никого не любите, кро- ме славы, потому что вы честолюбивы; но слава — это одна из тех любовниц, которые как Мессалина, часто устают, но никогда не пресыщаются; это одна из тех страстей, которые овладевают, но не покоряются; нужно же вам любить кого- нибудь, кто бы стоял между ней и вашими друзьями, кто бы любил вас, удивлялся вам, принадлежал вам, кто бы мог быть вашим рабом, кого бы вы могли и оставлять, и привле- кать опять, смотря по желанию, кто бы развлекал и утешал вас! Ну, я буду всем этим — хотите ли вы? И, так как Эммануил не отвечал, она прибавила: — Я знаю, вы не можете вдруг полюбить меня и моя се- годняшняя выходка еще более отдалит нас друг от друга, но испытайте меня, потребуйте от меня жертвы — и я принесу ее для вас не только с восторгом, но и с благодарностью. — В таком случае я прошу у вас одного, — отвечал Эмма- нуил, поднося к своим губам прекрасную руку Юлии, — по- зволения пересказать вам вечером у вас то, что вы говорите здесь. — И послезавтра уехать? — Если вы поедете вместе со мной. В глазах Юлии блеснула радость. — Приезжайте, — сказала она, — в десять часов, но не вздумайте сказать, что вы не любите меня. — Я останусь до следующего дня, уверяя вас в против- ном; согласны ли вы? Вместо ответа она протянула ему свои губы; сердце его билось сильно, ибо в этой женщине было все, чтобы возбу- дить желание, которое могло обмануть и душу, и чувство и заставить верить в ее любовь. — Согласна! Да, да, согласна, — отвечала она. — О, как мы слабы, — проговорил Эммануил, сжимая Юлию в своих объятиях и ощущая под прикрывающей ее грудь шалью страстный трепет. — Я клялся никогда не лю- бить женщину, а если бы и случилось, то никогда не гово- рить ей об этом — и что же? До сих пор я держал клятву... — Оттого что до сих пор ты не встретил женщины, кото- рая бы любила тебя, как я, мой Эммануил, — возразила Юлия, как будто увлекаясь до самозабвения, — оттого что ни одна женщина не сказала тебе того, что говорила я, — при- 410
(мвила она, закрыв глаза и предаваясь сладострастной не- ге, — что я скажу тебе сегодня вечером... Казалось, Юлия изучила до совершенства все, что могло физически и нравственно обольстить человека, омрачить его рассудок и отдать в жертву страсти. Эммануил был так уве- рен в своей способности владеть своими чувствами, что, ког- да остался один, он, как будто испугался этой сцены, почув- ствовав непреодолимое влечение к этой женщине; но что бы- ло хуже всего, так это осознание испытываемых ощущений: он видел себя побежденным силой наслаждений, он — пре- данный науке и труду. Ее посещение, против которого он считал себя непобедимым, оставило его нравственно уни- чтоженным, без воли, без энергии, без решимости; ее при- сутствие заразило воздух его комнаты таким ароматом сладострастия, что он жег его грудь. Она оставила его в том страстном состоянии, в котором только и может быть чело- век, убежденный, что женщина, которую он держал в своих объятиях, — та самая, которую он любит или будет любить всеми силами души. Она достаточно высказалась, чтобы он знал, с к^кой богатой натурой ему придется иметь дело, и распалила его воображение настолько, насколько было нуж- но, чтобы и ум его, и сердце могли, судя по действительно- сти, увлечься мечтой о будущем до исступления. «Что, если я влюблюсь в нее!» — было первой мыслью де Бриона, когда уехала Юлия. Но, когда она садилась в карету, туалет ее уже был при- веден в порядок, лицо спокойно, как будто она вышла из мо- дного магазина, и в голосе, когда она приказывала кучеру, не было заметно ни малейшего волнения. «В Министерство внутренних дел!» — сказала она. Через четверть часа карета остановилась у подъезда, и Юлия отдала швейцару письмо, которое он тотчас же отнес секретарю министра. Глава IX До самого вечера Эммануил оставался под впечатлением утреннего визита и в нетерпеливом ожидании. Он чувство- вал, что твердость его исчезла перед волей этой женщины. Не без ужаса он увидел, что и в нем была слабая сторона, доступная тем сердечным волнениям, которых он старался избегать всеми силами, потому что, как мы сказали, ему не доводилось еще сталкиваться с женщиной, которая бы хоть сколько-нибудь походила на Юлию. И вот воспоминание о 411
женщине впервые поселилось в его душе, сердце его сильно билось; раскаяние в том, что он допустил этот визит, и на- дежда с ней увидеться одинаково мучили его; однако воля и привычка владеть собой не могли совершенно исчезнуть из- за одного только обещания Юлии; ему оставалось еще сред- ство забыть ее, одно только средство — обладание ею. И если он не видел уже возможности победить страстное желание, то прилагал все усилия, чтобы пламя любви не охватило его сердце. «Лишь только желание будет удовлетворено, — рас- суждал он, — и эта женщина станет для меня тем, кем и все остальные». Однако в девять часов вечера Эммануил был уже у Юлии; он увидел ее такой же, как и в ту минуту, когда про- щался с ней, только шаль и шелковое платье были заменены белым пеньюаром, прозрачные складки которого позволяли любоваться ему всем тем, что утром было доступно лишь мысли. Она жила на улице Тэбу, занимая огромный особняк, славившийся в Париже роскошью и комфортом. Юлия пони- мала до тонкости науку Язона: она знала, что человек, явив- шийся на первое свидание, видит только женщину, готовую пасть в его объятия, и потому-то она старалась придать свое- му падению возможно большую поэтичность. Она была раз- вратна, но разврат ее имел особенный характер: она не рас- считывала на одну силу своих обаятельных чар, но прибегала еще к помощи ума и роскоши. Переступая ее порог с надеж- дой быть ее любовником, человек вдруг как бы отделялся от мира — он дышал иным воздухом. Едва только дверь спальни затворялась за ним, он не знал уже как из нее выйти, да если бы и знал, то не захотел бы воспользоваться этим знанием. Цветы, кружева, благоухания — все преследовало цель восп- ламенить чувство и превращало эту комнату в храм наслаж- дений. Ни малейшего шума не могло проникнуть в это убе- жище, стены которого, казалось, поглощали звук страстных слов, так часто повторяемых и всегда замиравших без отго- лоска в шелковых складках гардин и алькова. Туалет Юлии гармонировал с этой обстановкой. Когда Эммануил вошел, она лежала на мягком диване в самой беспечной, в самой очаровательной позе одалиски: часть ноги была видна из-под широких складок ее батистово- го пеньюара, и по привычке или по расчету кокетства ноги ее, казалось, едва удерживали белые атласные туфли, гото- вые ежеминутно соскользнуть с них; нечего и говорить, что эти ноги были так белы, так малы, такой изящной формы, что им позавидовала бы любая из богинь Древней Греции. Увидев де Бриона, она протянула ему руку, пожав кото- 412
pyio он должен был догадаться, отчего она и дрожала, и го- рела в одно и то же время. Не будем рассказывать читателю, что произошло с этой минуты до утра следующего дня, когда Эммануил уже отво- рял дверь своего кабинета; скажем только, что переход от грез к действительности испугал его еще более. Через час ему доложили о приезде барона де Бэ. — Здравствуйте, любезный друг, — сказал барон, — я бо- ялся уже не застать вас. — Отчего? — отвечал Эммануил, протягивая ему руку. — Оттого, что когда я был вчера у вас около половины десятого, ваш человек имел неосторожность сказать мне, что вы не будете ночевать дома; так дело кончено? Очарователь- ная Юлия Довели отдалась вам или, правильнее, вы отдались прелестной женщине! — Увы! — Я сию минуту встретил ее... — Странно! Еще не прошло и часу, как я от нее вышел. — Тем не менее это была она. — Куда же могла она отправиться? — Вот уж этого я не знаю! Неужели вы ревнуете ее? — Конечно, нет. — Берегитесь, любезный друг! Если вы ревнивы, то у вас будет много хлопот и огорчений; вчера в клубе мы много о ней говорили... — Разве там знают ее? — Все без исключения. — Так значит, она не более как камелия... — Да, только все единогласно признают, что из извест- ных женщин Парижа она всех умнее, привлекательнее, бо- гаче. — У нее есть состояние, говорите вы? — Должно быть; иначе она не могла бы вести такой об- раз жизни и прожить три месяца без любовника; говорят, впрочем, что ее особенность заключается в необыкновенном умении превращать своих любовников в друзей, а поскольку все ее любовники принадлежат исключительно к высшему кругу, то и выходит, как нам и говорил де Гриже, что нет женщины, которая была бы окружена таким любезным, при- ятным, таким усердным кружком обожателей, как Юлия. Однако, несмотря на все, есть что-то в этой женщине, что заставляет не доверяться ей слепо: она слишком умна и слишком скрытна для своего положения. Она изучает своих любовников от родословной до их образа мыслей; она под- робно разбирает каждого, тогда как никто из них ни слова 413
не в состоянии сказать ни о ней, ни о ее действиях; она сле- дит за всеми вопросами, которые чужды даже самым образо- ванным женщинам; она с необыкновенным тактом вкрадыва- ется в доверие так, что скоро делается поверенной и переста- ет быть любовницей. Рассказывают, что своим состоянием она обязана тому, что узнала чужую тайну и перепродала ее кому-то; но всего удивительнее, что все те, кто служат ее 'це- лям, — ее искреннейшие друзья и усерднейшие защитники. Берегитесь, Эммануил! Эта женщина владеет каким-то страшным талисманом; она, кажется, перещеголяла Аспа- зию, Цирцею, Мессалину и Клеопатру, и к тому же она хо- роша, как Венера. Берегитесь! Она овладеет вами силой ума и наслаждений, а в вашем положении нужно остерегаться опасности попасть в зависимость от подобной волшебницы. — Вы правы, барон, и я благодарю вас за дружеский со- вет; я сам предчувствовал то, что вы сказали, и не могу не согласиться, что в этой женщине есть что-то такое, чего я не заметил ни в одной из тех, кого знал прежде. Если же я бо- юсь чего-нибудь, так это не того, что она овладеет моей тай- ной, у меня ее нет, да я и привык к молчанию; но я боюсь, как бы она не увлекла меня совершенно, не поглотила и моей жизни, и моих мыслей. К счастью, еще не поздно и за- втра все может быть кончено. — Прекрасно, любезный друг! Пошлите ей сто луидоров и оставьте ее; не нужно даже ей показывать, что ее воспри- нимают иначе, как продажную женщину. Но решено ли это? Вы знаете, я люблю вас, — продолжал барон, дружески по- жимая руку Эммануилу, — и я пришел к вам именно за тем, чтобы дать вам благой совет. Эта связь может дать пищу ва- шим врагам, а этого не следует делать; не забывайте, что перед вами славная и блестящая карьера, каждое пятно на которой может быть причиной вашего падения. Будьте ’же осмотрительны и любите только тех, кто истинно заслужива- ет вашей любви; впрочем, ведь мы все-таки уедем завтра? — Да. — Прекрасно! Вы не сердитесь на меня? Так завтра я пришлю за вами карету в десять часов. Будете ли вы готовы к этому времени? — Я не заставлю себя ждать. — И вы отправитесь без сожаления? — Совершенно, тем более что еще до вашего прихода я решил уехать. Барон пожал руку Эммануилу и вышел. Минуту спустя слуга де Бриона подал ему письмо, он узнал почерк, Юлия писала следующее: 414
«Между вчерашним и сегодняшним вечерами прошел це- лый день, полный сомнений для вас и страха для меня. В ко- •|ором часу вы придете сказать мне, что ваши сомнения ис- чезли и что я не должна более бояться?» — Дожидаются ответа? — спросил Эммануил. — Нет, я сказал, что вас нет дома. — Хорошо. Он перечитал еще раз полученное послание и подумал: «Счастлив тот, кто свободен в своих впечатлениях и чьи дей- ствия и поступки не подлежат ничьему контролю». Глава X Чтобы читателю легче было понять внезапность, с кото- рой Юлия овладела де Брионом, нужно познакомиться с не- которыми подробностями жизни и молодости Эммануила. Старый граф де Брион был сделан пэром Франции в правление Людовика XVIII. В это время звание пэра было скорее наградой, чем государственной должностью, к испол- нению которой граф был решительно неспособен, что и можно было бы легко заметить, если бы Людовик XVIII об- ращал на что-нибудь свое внимание. И сына отец воспитывал как джентльмена, предназначен- ного к праздной придворной жизни, который после смерти отца мог наследовать его титул и ту же бездеятельность. Эм- мануил сжился с таким воспитанием, имеющим для молодого человека так много увлекательного, и не требовал ничего бо- лее. В эту пору своей жизни он предавался удовольствиям, привлекавшим и его отца, и тратил золотое время юности на игру, женщин и лошадей. Однако порой Эммануила посеща- ла мысль, что рано или поздно он должен будет заняться службой, ибо звание, которое достанется ему по наследству, не будет служить, как его отцу, наградой за прежние заслуги и верность. Он понял, что наследство такого рода более чем привилегия, ведущая к злоупотреблениям. Такая мысль не осталась без последствий: он решил бросить праздную жизнь, и с юношеским жаром вступил на трудную стезю по- литической карьеры. Вот почему мы видим в нем эту внут- реннюю силу, с какой он подвизался на этом поприще, и привычку к внешней роскоши, от которой он не мог отка- заться и которой, впрочем, он не видел необходимости ли- шать себя. Хотя в отношении совести и убеждений Эммануил мог считаться пуританином, но в отношении чувства и любви, он 415
далеко не был им. Молодой человек понимал слово «сердце», как понимал его Буфлер; он допускал, что оно должно иметь свои потребности, но придавал им такое же значение, как и естественным потребностям желудка; а потому женщина бы- ла для него скорее вещью, нежели существом, одаренным жизнью и мыслью; ему никогда и в голову не приходило изу- чить политику их сердца, которая, на самом деле, гораздо сложнее политики государств и народов. Словом, он читал все журналы и газеты, все книги серьезного содержания, просиживал за ними целые ночи и заснул бы непременно над первой страницей самого лучшего романа Бальзака. А между тем он считал себя знатоком человеческого сердца. Безумец! Он не знал, что только изучая сердце женщины, можно нау- читься понимать людей. Юлия в одну секунду опрокинула всю его теорию, и для этого ей нужно было только поговорить с ним. Любила она Эммануила или ей нужно было только заставить его полю- бить себя? О, чтобы понравиться ему, она воспользовалась всеми нравственными и физическими средствами, которыми так щедро наделили ее природа и цивилизация. Первая ночь любви, как бы она ни была полна упоения, не проходит для любящих, если они не принадлежат к по- шлым натурам, в одних чувственных восторгах и в спокой- ном сне после наслаждений; едва лишь стихают первые по- рывы страсти, они стараются передать друг другу свои впе- чатления, и этот сладостный шепот помогает им взаимно разгадать один другого. В эти минуты сердце женщины чув- ствует неодолимую потребность высказаться — оттого-то в ее словах столько откровенности, в ее голосе столько тепло- ты, ей нужно знать человека, которому она отдалась, ибо она понимает, что придет время, когда ей нужно будет призвать ум на помощь чувственности. И в те минуты, когда горят се щеки, полузакрытые глаза едва видят, волосы в беспорядке, грудь обнажена, она рассматривает своего возлюбленного; она торжествует и радуется, что и он так же слаб; она берет его руки и голосом, полным воспомйнаний и обетов, задаст ему тьму вопросов, таинственных и нежных, вопросов, кото- рые рождаются только ночью и произносятся шепотом. Мужчина в эти минуты думает, что будет вечно любить эту женщину; он боится мысли расстаться с ней когда-нибудь; его сердце полно очарований, восторгов — он счастлив. Эм- мануил и Юлия наслаждались этим счастьем. И что же? Все-таки наступает время, когда имя женщи- ны, которая дала вам такое счастье, произносят иногда с пре- зрением, иногда с ненавистью и почти всегда с равнодушием! 416
А между тем если бы оба захотели, то легко могли бы избе- ф.пь такого печального результата — испытать один раз бла- чи нсгво и не идти далее. Тогда оставалось бы столько таин- <i венного в этом упоении, столько неразгаданных очарова- ний, воспоминаний... Казалось бы, одной минуты достаточно, •побы понять все значение жертвы, принесенной женщиной, и не сомневаться в се любви, чтобы при встрече с ней могло воскреснуть воспоминание о мгновенном счастье, воспомина- ние, которое было бы тем отраднее, чем более походило на < повидсние, а следовательно, и не могло иметь своим послед- ствием пресыщение. Но, к несчастью, природа распорядилась иначе и разоча- рование кажется естественным последствием всех человече- ских наслаждений. И действительно, если вас мучит жажда, го первый стакан воды доставляет вам невыразимое удоволь- ствие, половина второго вам еще приятна, но мысль, что вы должны выпить еще третий, вам уже становится противной. Что же такое любовь, как не жажда сердца? Читающие эти строки, вспомните, не случалось ли вам встретиться с женщиной, полюбить ее, вымолить у нее сви- дание, овладеть ею?.. И на другой же день ревность мужа, опасности, которых вы не могли предвидеть вчера, отьезд и другие неблагоприятные обстоятельства вас разлучают. Вам остается от этой встречи одно воспоминание, и это-то воспо- минание не драгоценнее ли всего для вашего сердца? Оно не расстается с вами, и, как только вы остались одни, мысль об этой женщине нс первая ли посещает вас в уединении, не се ли образ наполняет вашу мечту? Не есть ли она для вас то же самое, что для путешественника плод, который он вкусил только однажды? Тот великолепный пейзаж, который он ви- дел только мельком и которого больше никогда не увидит? Где бы вы ни были, не ощущаете ли вы внезапных порывов и непреодолимого желания перенестись к ней, видеть се, лю- бить еще?.. Но, к счастью, эта потребность не может быть удовлетворена и грезы одной ночи не могут удовлетворить действительности, так что могила, вырытая сю в вашей душе, вечно покрывается свежими цветами. Но, если по прошествии нескольких лет судьба опять све- дет вас с этой женщиной и уничтожит преграды, разлучав- шие вас с ней, пожмите ей руку, как другу, но нс пытайтесь воскресить воспоминания; продолжайте видеть в ней сущест- во отсутствующее и не уничтожайте поэзии чистого чувства. Тогда только при каждой встрече с ней вы будете чувство- вать, что сердце ваше переполняется молодостью, и будете видеть в этой женщине то же свежее и прелестное создание, 14 Заказ 59 417
каким она была в тот миг, когда отдалась вам. Она будет для вас цветком, напоминающим о былом счастье: лепестки его могут засохнуть, аромат может исчезнуть, но в нем навсегда останется благоухание прошедшего, о котором он напомина- ет; эти воспоминания подобны бриллиантам — оправа их мо- жет устареть, но от этого не теряется цена самих камней. Устояв при встрече с любимой женщиной против естествен- ного к ней влечения, вы никогда не потеряете ваших иллю- зий и можете быть уверены, что, как бы жизнь ваша ни была суха и бесплодна, вы всегда найдете в ней оазис, где вы от- дохнете с удовольствием, и в глубине души — имя, которое может утешить и облегчить вашу грусть. Ничто не в состоя- нии будет очернить в ваших глазах эту женщину: пусть она любит других, отдается им, но в сердце ее останемся навсег- да неприкосновенный уголок, полный воспоминаний о вас. И, как бы она ни была развратна, вам стоит только подойти к ней, напомнить ей прошлое и она грустно улыбнется или заплачет. Так бы и было, если бы поступали добровольно, а не в силу принуждающих обстоятельств. Но убедите женщи- ну, что, для того чтобы любить ее всю жизнь, надо бросить ее после первого поцелуя. За одну такую мысль опа обвинит вас в равнодушии, в неблагодарности, возненавидит вас и бу- дет думать, что вы считаете ее недостойной вашей привязан- ности, тогда как вы только желали ее счастья. Посмотрите, чем кончаются все браки по любви, и вы увидите, что мы правы. Сделав уже отступление от нашей истории, пойдем даль- ше по этому пути и, начав, так сказать, излагать теорию любви, выскажемся до конца. Любопытство всегда было величайшим и главным двига- телем этого чувства. «Будет ли этот человек любить меня иначе, чем мой муж?» — спрашивает себя женщина, когда выбирает любовника. «Будет ли эта женщина для меня такой же, как были другие?» — спрашивает мужчина, начиная но- вую связь. Можно ответить сразу на оба эти вопроса: будет совер- шенно одно и то же, только увлечение будет заключаться для женщины — в неизвестности, а для мужчины — в пере- мене. Поняв, что оба они различаются только силой увлекаю- щего любопытства, можно избежать его печальных последст- вий, которые влечет за собой этот двигатель грехопадения Евы, — и вот каким образом. Любимая вами женщина любит перемены — льстите се наклонностям, не оставаясь всегда одним и тем же; являйтесь перед ней в различных видах, ста- 418
ройтесь не высказываться и не давайте узнать себя сразу; удивляйте ее, принимайте все формы и все изменения, кото- рые требует ее характер; заставьте ее находить в вас то, чего бы она искала в других; следите умом и сердцем за потреб- ностями ее натуры, разгадайте ее; будьте откровенны на- столько, чтобы доказать ваше уважение, и ревнивы настоль- ко, чтобы доказать вашу любовь; удаляйте от нее без наси- лия и грубостей все, что могло бы соблазнить ее; не будьте никогда слишком серьезны, чтобы не наскучить ей, и слиш- ком ветрены, чтобы не потерять ее доброе мнение; не забы- вайте, что женщина всегда ребенок и что одинаково нужно и забавлять ее и покровительствовать ей; напоминайте ей иног- да, что у нее есть сердце, и будьте осторожны, выспрашивая у нее о прошлом; приучайте ее к мысли, что ее будущее не- разрывно связано с вашим; хвалите ее туалет, как будто вы все еще ухаживаете за ней, ибо часто случается, что любовь удерживается в сердце весьма тонкими нитями; не развивай- те перед ней теорий, чтобы у нее не появилось желание оп- ровергнуть их. Наконец, пусть ваша жизнь идет рядом с ее жизнью, и когда после всего этого она обманет вас, то зна- чит, что у нее нет и никогда не было сердца. Но, скажете вы, чтобы поступать так, надо не иметь ни одной минуты покоя и свободы? Надо сделаться уже не лю- бовником, а часовым? Надо посвятить всю жизнь только любви и не иметь других занятий? Я говорю это для людей, которые считают любовь глав- ной задачей существования, — и они поймут меня. Те же, кто смотрят на это чувство не более как на удовольствие и раз- влечение, не нуждаются в подобных советах. У них есть мо- лодость и деньги, и больше им ничего не нужно. Понятно, что Эммануил далеко не так понимал любовь, как мы, потому что смотрел на нее совершенно с другой точ- ки зрения; но надо признаться, начало наших суждений при- шло ему в голову, и он видел в них единственное средство избежать угрожавшей ему опасности. «Юлия, — думал он, — единственная женщина, которая заставила меня думать о ней и желать. Если я буду продол- жать ее видеть, я могу влюбиться, а поскольку рано или поз- дно нужно будет разорвать эту связь, то к чему готовить се- бе печаль или, по крайней мере, скуку? Вооружусь же твер- достью. Она умная женщина и потому не рассердится, если я оставлю ее несколько необычным образом. Разойдемся же скорее, пока нам не в чем упрекнуть друг друга; говорят, она обманывала своих любовников, так пусть я буду единствен- ным, кого ей не удастся обмануть! Когда-нибудь мы с удо- 14* 4i9
вольствием вспомним минуты блаженства, а теперь?.. Завтра я еду, и разлука сделает остальное». Хотя Эммануил и рассчитывал на это последнее обстоя- тельство, он предчувствовал, что это не кончится так легко, как он предполагал, и что минутная вспышка страсти, кото- рой он поддался, рано или поздно будет иметь огромное влияние на его жизнь. Может быть, эта мысль была только одним предчувствием, а может быть, она явилась только по- тому, что Юлия была единственной женщиной, которой уда- лось отвлечь Эммануила от его занятий; между тем он долго обдумывал, что ответить на полученную записку и какие бы уважительные причины могли оправдать предполагаемый разрыв. Оставим же его, погруженного в эти размышления, и по- смотрим, что делала в это время Юлия и для чего она выеха- ла из дома, как только Эммануил ее оставил. Мы сказали, что Юлия, как только вышла от Эммануила, отправилась в Министерство внутренних дел, где она отдала письмо, которое тотчас же было передано секретарю мини- стра: письмо содержало несколько слов: «Этот вечер. До завтра!» Довольно загадочное письмо, а между тем оно было по- нято, ибо министр, прочитав его, остался совершенно до- волен. В то утро, когда Эммануил оставил Юлию, она немедля велела заложить карету и отправилась опять в министерство; на этом пути ее и встретил барон. Пробило десять часов, когда Юлия вошла в квартиру ми- нистра, отворила дверь его канцелярии и прошла прямо в его кабинет; здесь ее встретил секретарь министра; увидев Юлию, он пошел ей навстречу и, протянув ей руки, сказал: — Как твое здоровье, прелестная Юлия? Министр ждет тебя. — Доложи же ему. — Разве ты очень торопишься? — спросил он, пожимая ей руки и глядя на нее так, словно взглядом хотел заставить ее понять то, что было у него в мыслях. — Да, — отвечала она, отталкивая его с улыбкой, — се- годня мне нельзя терять времени. — Это твое последнее слово? Ну а что поделывает до Брион? — Узнаешь после. Поди же скорей к министру и доложи ему обо мне. Молодой человек отворил дверь и скрылся. Юлия как бы нечаянно взглянула на бумаги, которые ле- 420
•i>.।\и перед молодым человеком в минуту ее прихода, и, уви- дев, что они не были важны, уселась перед зеркалом, опу- стила голову на руки и задумалась. О чем она думала? О чем могла думать женщина, с кото- рой в течение двадцати четырех часов случилось то же, что и « Юлией? Новое чувство или, точнее, предмет этого чувства »<шимал ее? Неизвестно. Все, что можно сказать, она так по- |рузилась в размышления, что не заметила даже прихода < скрстаря. — Ступай, — сказал он, прикасаясь к ее плечу. Но видя, что она не обращает на это внимания, прибавил: — О чем ты думаешь? Уж не влюблена ли ты? — Кто знает? — ответила она и прошла к министру. Это был человек лет пятидесяти, седой, с выразительным и строгим лицом, с живым и проницательным взглядом. Во всей его фигуре выражалось спокойствие, честолюбие, воля и хитрость, так что, видя его, нельзя было не заметить, что он принадлежал к исключительным натурам. — Здравствуйте, Юлия, — сказал он, запирая на ключ дверь своего кабинета. — Здравствуйте, министр, — отвечала она, без церемонии располагаясь в кресле, как будто была у себя дома. — Сегод- ня вы кажетесь очень веселым. — Вы знаете, Юлия, что я всегда весел, когда вижу вас, потому что вы всегда приносите мне добрые вести. — Л добрые вести для вас редкость, не правда ли? До- вольны ли вы вашим секретарем? Сознайтесь, что я вам по- дарила прекрасного человека? — Сознаюсь, и очень им доволен. — Бедный мальчик, своим счастьем он обязан знакомству со мной: не знай он меня — и ему никогда бы не иметь места в пятнадцать тысяч франков. — Да, но не знай он вас, он никогда бы и не разорился, — улыбаясь, отвечал министр. — Вы думаете? Он бы разорился на другую, которая бро- сила бы его, и только; другая не имела бы ни моей благодар- ности, ни моего влияния, — прибавила Юлия, кланяясь мини- стру, как будто благодаря его. — Что же нового? — спросил он, видимо желая узнать скорое причину ее посещения. — Угодно вам знать новости заграничные? — Нет, внутренние. — Так вам хорошо известно, что делается у соседей? Вы убеждены в этом? Ну а как здоровье короля Сардинского? — Хорошо... 421
— Вот и ошиблись; он при смерти. — Кто вам это сказал? — Аврелия, любовница сардинского посланника. Вам из- вестно, что посланник очень стар, и, кажется, он выбрал себе любовницу только для того, чтобы доказать противное. Каж- дый деньхс девяти часов вечера до часу ночи он бывает у нее, но... ведь нужно же занять чем-нибудь эти часы... и вот, что- бы не дать почувствовать свое... как бы это сказать, свое... молчание, он говорит, что его беспокоят государственные де- ла, и, будучи убежден, что она не в состоянии понимать их, с усердием раскрывает перед ней все тайны своего государст- ва. Наутро, зевая, она передает их мне, а я — вам. За это Аврелия получает от него три тысячи франков ежемесячно. О, лучшая полиция в мире — женская, будьте в этом уве- рены! — И эта Аврелия молода? — Ей двадцать лет. — Так ей должно быть очень скучно? — Не совсем. У нее есть другой... первый секретарь анг- лийского посольства. — Вильям С...? Ну, а этот?.. — Толкует тоже о политике. — По той же причине, что и первый? — Нет, по легкомыслию, не понимая, что делает. — Ну, так что же делается у наших заморских соседей? — Ничего, кроме того, что вы знаете лучше меня: если мои друзья имеют связи с членами английского посольства, то у вас есть любовница в Англии, да еще такая, которая посвящена в тайны политики глубже, чем все посланники. О, ничего нет лучше, как быть любовницей министра. — Однако вы отвергли мои искательства... — Потому что они были только следствием вежливости. Я не принадлежу к аристократии, чтобы играть роль, кото- рую исполняет ваша англичанка; но я достаточно умна, что- бы не быть в отношении к вам тем же, чем Аврелия к своему посланнику. — Так вы находите, что я похож на него? — Проживши пятьдесят лет, все дипломаты в чувствах похожи друг на друга. — В отношении меня вы ошибаетесь. — Может быть, во всяком случае, я предпочитаю заблуж- дение действительности. Однако перейдем к более серьезно- му. Знаете ли вы, что обязанности, которые вы возлагаете на меня, иногда чрезвычайно трудно исполнить? Я изменяю друзьям... 422
— Если только они есть. — Но зато есть люди, которых любишь... — Так что же! Изменяя им, вы только берете верх над ними, и больше ничего; но, скажите, откуда такое необыкно- венное раскаяние? — Потому что есть люди, которые не походят на прочих. Вы хорошо знаете, о ком я говорю, ибо вы сами убеждены, что он во всем отличается от других* — Потому я и выбрал вас, чтобы овладеть им. — Ну а если я обращусь в неприятеля? — Вы этого не сделаете. — Но могу сделать: ему далеко до пятидесяти. — Так он любит вас, он, который, как говорят, до сих пор никого не любил? Уж не влюбились ли и вы в него? — Нельзя ручаться за будущее, тем более что это легко может случиться. — Это будет моим несчастьем... Но, к делу. Вы видели Эммануила, он был у вас? — Вчера... И оставил сегодня утром. — Партия хороша. — Я играю равнодушно, но боюсь... — Так у этого человека много шансов? — Много: к тому же мы, женщины, как порох: малейшая искра — и мы легко воспламеняемся. — Вы пугаете меня, Юлия, я никогда не видел вас в таком волнении. — Во всяком случае, я приложу все усилия, чтобы сдер- жать слово, но эту победу надо считать за две: если я вос- торжествую над ним, я в то же время восторжествую и над собой. — Послушайте, Юлия, поговорим серьезно, дело слишком важно. Он силен, даже сильнее меня; я использовал все сред- ства, чтобы погубить его, и не достиг желаемого. Мне оста- лась одна надежда на вас; надо, чтобы он влюбился в вас; иначе, мы погибли... — Он будет любить меня! Но выслушайте: я не хочу из- менить вам, но и не в состоянии обманывать его. Я сделаю все, что могу, чтобы заставить полюбить себя, чтобы удалить его от дел, чтобы оторвать от политики; я заставлю его путе- шествовать, я убью его наконец, как женщина убивает чело- века, которого любит, вы воспользуетесь этим положением и победите истомленного... Я буду, может быть, вашей сообщ- ницей в намерениях, но не на деле. Эммануил не знал до сих пор любви, следовательно, на это чувство и можно рассчиты- вать, как на единственную слабую струну; он будет любить 423
меня, за это я вам ручаюсь — вот все, что я могу для вас сделать. — И этого довольно. — А знаете ли вы, что это за человек? Какая тонкость чувств, какая нежность сердца... — К несчастью, я его слишком хорошо знаю и смотрю на него со страхом, как вы смотрите на него с энтузиазмом. — Когда-нибудь он будет вашим сослуживцем. — Я считал бы себя счастливым, если бы так было, но я боюсь, что он займет мое место Впрочем, для вашей личной выгоды — не надо этого допускать если он займет мое мес- то — ваше благосостояние погибло... — Вы хотели сказать — оно удвоится. Министр закусил губы. — Предположите, что я изменю вам и помогу ему; думае- те ли вы, что он забудет этот подвиг? — В таком случае в любви, которую вы питаете к нему, много честолюбия. — Может быть; я никогда не скрывала перед вами моих дурных сторон, но я не забываю ничего и умею быть благо- дарной, вы это знаете. Вы сделали консулом графа де К..., бывшего моего любовника, это дало мне тысячу экю дохода; вы назначили сборщиком податей М..., что доставило мне пятнадцать тысяч; вы назначили секретарем посольства Ген- риха, который мне ничего не дал, но который дорог моему сердцу; вы дали орден толстяку виконту, который считает себя потомком царственной крови и который за этот орден подарил мне бриллиантов на двадцать пять тысяч франков, купленных, разумеется, в долг, но это меня не волнует; вы взяли к себе секретарем человека, которого я любила, и та- ким образом дали ему проценты с капитала, который я же поглотила; вы помогли получить разрешение на строительст- во железной дороги, что позволило мне за день до этого при- обрести двести акций, которые я тотчас же перепродала по четыреста франков за каждую; вы сами бываете так любез- ны, что присылаете мне иногда по нескольку тысяч франков из сумм, находящихся в вашем распоряжении; вы дали место моему брату; я вам сделалась почти необходимой. Именно вам я обязана моим богатством и моим положением; видите, я все помню. Эммануил де Брион стесняет вас, он опа- сен — вы нуждались в человеке, который помог бы вам погу- бить его; вы выбрали меня, вы сказали: «Будь его любовни- цей и найди средство сделать его безвредным; любя его, как Мессалина любила Херсиса, чтобы погубить, узнай его тай- ны, если они есть, а если их нет, то устрой так, чтобы они 424
были». Я обещала исполнить ваше желание, сознаюсь в этом, ибо давно уже принадлежу вам, но, поскольку я уже много сделала, продав себя, мне хочется, чтобы моя подлость имела целью что-нибудь поважнее; это тщеславие не хуже другого. Я отдалась Эммануилу, первый шаг, следовательно, сделан; но повторяю вам, в этом человеке так много очаровательно- го, что женщина, которая может сказать себе: «Он меня Лю- бит», испытывает такое блаженство, что я не отвечаю вам за исполнение остальной части моих обещаний; и если я узнаю его тайны, которые могли бы служить орудием его гибели, не ручаюсь, что я решусь их открыть. — Я требую от вас только одного, Юлия, — любите его; если его здоровье начнет расстраиваться, — прибавил ми- нистр с многозначительным вглядом, — дайте ему понять, что путешествие для него будет полезно, и увезите его. Ваше торжество будет тем больше, чем скорее вы оторвете от по- литики человека, который жил только ею. Какая победа для чувства!.. — Вы смеетесь... Так он очень опасен для вас? — Да, потому что он честолюбив и в то же время добро- детелен — такие люди ужасны. — В первый раз, оказывая вам услугу, я доставляю на- слаждение своему сердцу. — Это дурной знак. — Только не для меня: кому бы я ни изменила, я могу только выиграть. — Если, несмотря на эту измену, Эммануил останется на своей дороге... — Так для этого не стоит изменять вам. Прощайте же и будьте уверены во мне. Может быть, я и отдам ему свое сер- дце, но для вас сберегу мою голову. — Прощайте, Юлия, до свидания. Министр поцеловал ее руку, и Юлия, поговорив минут пять с секретарем, оставила министерство. Юлия говорила правду: она чувствовала к Эммануилу что-то особенное, чего ни к кому ранее не чувствовала, жен- щины, даже самые развратные, слишком доверяют первому впечатлению, и Юлия приехала к себе довольная и веселая, потому что, как известно, она написала уже Эммануилу и надеялась теперь найти его ответ, но ответа не было. Юлия ждала до вечера, не зная чему приписать это мол- чание. Около восьми часов вечера она получила письмо и футляр. В футляре находился бриллиантовый браслет; пись- мо было следующее: «Прелестная Юлия. Я оставляю Париж. После того, что 425
было между нами, обыкновенная женщина приписала бы мой поступок равнодушию; но вы, которая знает себе це- ну, — не ошибетесь, если припишете его страху. Не люби я вас — я бы остался. Примите этот браслет не как подарок, а как воспоминание. Эммануил де Б...» — Ия люблю его! — проговорила Юлия, бледнея и дочи- тывая письмо. — Нет, господин де Брион, вы не знаете, с кем имеете дело. Она велела заложить экипаж и отправилась в министер- ство. Вбежав к секретарю министра, она сказала: — Ты увидишься с министром сегодня? — Увижусь. — Покажи ему это письмо и скажи, что теперь он может на меня рассчитывать. — А потом что делать с этим письмом? — Возвратить его мне. Глава XI На другой день барон заехал за Эммануилом, который еще накануне приказал говорить всем, что он уже уехал; ме- ра на этот раз была совершенно лишняя, потому что никто ни лично, ни письменно его не беспокоил. Эммануил был в восторге, что так легко отделался. Прекрасная погода, ровная дорога, хороший экипаж уве- личивали удовольствие их поездки. — Я вас представлю графу, — сказал де Бэ Эммануилу, — он будет весьма рад вашему знакомству, и вы найдете прият- ный дом, где встретите умного хозяина, очаровательную хозяйку и двух молоденьких девушек, резвых как птички, потом охота. Эммануил хотя и уверял себя, что едет в провинцию для занятий, но в то же время чувствовал, что ему не отделаться от барона, который непременно представит его графу па другой же день после их приезда. Наконец они достигли цели путешествия; барон отправил- ся к графу д’Ерми, Эммануил — в свое небольшое поместье, находившееся в полумиле от графского замка. Г-н де Бэ был принят с радостью всеми, не исключая даже и девиц, и тот- час же сообщил графу, что берет на себя смелость предста- вить ему завтра своего спутника. Весь вечер говорили только о де Брионе, об его положении, богатстве, происхождении, способностях, энергии, решимости, — словом, о всех досто- инствах, которые обыкновенно предполагают в людях, кото- 426
рых очень любят. Граф д’Ерми, зная, что де Брион должен быть представлен ему, послал к нему с нарочным письмо, ко- торым приглашал его, сообщая между прочим, что его ждет завтра охота с гончими. Эммануил не заставил себя ждать, и утром, в одиннадцать часов, доложили о его приезде. Завтрак уже был готов; едва кончилась церемония представления, как сели за стол. Граф и графиня внимательно рассматривали лицо челове- ка, о котором так много говорили. Как нарочно, разговор коснулся таких предметов, которые более всего занимали Эммануила и о которых графу так хотелось знать. — Что вы делали вчера? — спросил Эммануила барон. — Я работал, да, я писал... «Слова, слова'...», как сказал Гамлет, — отвечал он. — Слова, но полезные ли слова? — Кто знает? В политике полезное сегодня — завтра де- лается никуда не годным. — Не для тех, кто, как вы, восторжествовали над про- шлым и сделались правителем настоящего... — Завидное торжество, нечего сказать; я в силе, потому что один; потому что, будучи молод, я твердо иду по трудно- му пути политической деятельности, а люди, видящие меня стоящим выше толпы, не хотят даже знать, что служит мне пьедесталом — камень жертвенника или мрамор могильного памятника. Я торжествую, но знаю, чего мне стоит это тор- жество и как много я принес в жертву нежных чувств и свя- тых добродетелей... — Полно, любезный Эммануил, вам грешно жаловаться. Политическая слава нелегко достается и немаловажна, даже сам граф ей завидует. — Положим! Но если вы хотите выслушать добрый совет, то откажитесь от этой жизни, на которую вы смотрите так односторонне, — сказал Эммануил, обращаясь к графу д’Ерми, — поверьте, честолюбие более, чем страсть, оно — порок даже для тех, у кого нет ни родных, ни дру- зей, ни состояния; для тех, кого судьба оставила одиноким на земле и кто, не найдя любви, ищет ненависти, ибо это чувство лежит в основании каждой страсти и в особенности честолюбия. Сердце, полное им, все более и более сжимается и, наконец, исчезает совершенно, и тогда вместо него носят в груди герб или девиз. Поверьте мне, граф, дорожите ва- шим спокойствием, вашим состоянием, вашим семейством. У вас есть жена, дочь, которая любит вас. Что нужно вам еще? Неужели врагов, зависти, раскаяния?.. О, верьте мне, лишь только душа оденется этой мантией, которая на- 427
зывается честолюбием, — она погибла; эта блестящая тога сожжет ее. — И между тем... — И между тем хотите вы сказать, — продолжал Эмману- ил, — отчего же вы сами живете в этой среде, от которой ос- терегаете других? Отчего человек, упавший в море, не выхо- дит из него в ту же минуту? Оттого что он не видит берега, ему необходимо бороться или он погибнет в этой пучине; от- того что раз вступив в эту жгучую атмосферу, нельзя уже выйти из нее, ибо воздух, которым дышат другие, не насы- тит легких; оттого что сердце свыкается с этим ежечасными тревогами, с честолюбием, с завистью, с ненавистью, с инт- ригами и свыкается до того, что, разлучившись с ними, зами- рает от тоски. Не наследуй я честолюбивых замыслов моего отца, не ос- танься я с младенчества сиротой, узнай я какую-нибудь иную, но действительную привязанность, я никогда бы, ка- жется, не вступил в этот лабиринт страстей. К несчастью, я один из тех, кто, по-видимому, увлекается от одной мысли и восторгается от одного слова. Слушая наших знаменитых ораторов, я дал себе слово взойти когда-нибудь на ту же ка- федру; я жаждал красноречия и проводил целые ночи в чте- нии и изучении образцов слога. Молодость, которую те, кого называют безумцами и кто между тем гораздо благоразумнее меня, проводят в радостях и наслаждениях, я провел вдали от всех, между книгой и лампой. Мое сердце, доступное ве- ликому, было закрыто для нежных ощущений, снедаемое ка- ким-то странным жаром, не согревая ни других, ни меня са- мого. Я не был достаточно веселым, чтобы иметь друзей, и достаточно уединенным, чтобы иметь подругу. Я шел безостановочно к одной цели, как Вечный жид, и в момент смерти моего отца, помнится мне, сказал: «Наконец!» И действительно, с этой минуты мои мечты сделались, так сказать, реальностью. Я сделался чем-то, будучи до сих пор ничем. Государственные вопросы, которые я изучал, мне по- казались недостаточно хорошо обсужденными; я вступил в Палату с новыми идеями и думал, что, в свою очередь, буду в состоянии разрушить этот порядок вещей и создать новый. Я должен был выдержать страшную борьбу; к счастью, мои убеждения были так же сильны, как голос, и я восторжест- вовал. Но это торжество стоило мне стольких бессонных но- чей и невероятных усилий, что, признаюсь вам, я поменялся бы моим положением и почестями, которыми окружают ме- ня люди, на то скромное и счастливое состояние, указанное человеку небом, в котором он свободно и легко идет по пути 428
жизни, рука об руку со своей подругой и с сердцем, полным любви... — Ведь я вас предупреждал, любезный граф, — перебил, улыбаясь, барон, — что Эммануил впал в мизантропию. — Вовсе нет, любезный друг! Не зная людей, еще можно презирать их, но, узнав, их совершенно забывают, потому что они не злы, но безумны; я не ненавижу их. Оспаривая их мнения, я нападаю не на их личность, а на идею — ив этих спорах участвует голова, а не сердце. К тому же наше суще- ство так изменчиво, наши идеи так подвижны, что нужно быть ангелом, чтобы иметь право обвинять других. Но что есть истинно прекрасного и великого в этом мире, так это не мимолетная слава, за которой гонятся и бегут, кто широкой дорогой, кто узкой тропинкой; не известность, из-за которой на вас глядят иногда с удивлением, но всегда с завистью; не красная лента в петлице фрака, за которую теребят вас зави- дующие вам, которые думают, что вытащив ее вырвут части- цу вашего сердца; нет, истинно прекрасное заключается в са- мом мире: этот живой и вместе с тем спокойный пейзаж, ко- торый предстал перед вами, эти цветы, поля, птицы, голоса которых слиты в одну песню, так чудно ласкающую ухо здесь и пропадающую среди шума и криков Парижа. Повто- ряю, граф, дорожите вашим спокойствием; посмотрите, ка- кая роскошная природа окружает вас; погружая взор в это прозрачное небо, ищите лучших наслаждений. Что вам за де- ло, что есть иные люди, которые считают себя разумнее этих бедных мужиков, всю жизнь обрабатывающих землю и не требующих от нее более того, что она дает им? Что вам за дело до этих криков толпы? Что они могут дать вам? И если даже исполнится там какой-нибудь замысел честолюбия или начнется какая-нибудь политическая борьба, разве изме- нится от этого что-нибудь в окружающей вас природе и в этом светлом горизонте? Нет, тысячу раз нет! Там — толь- ко тщеславие, здесь — одно лишь счастье. А между тем наслаждаться этим счастьем, о котором говорил, я не могу, не могу потому, что мне не с кем разделить его и, как ча- хоточный, я живу лихорадочной жизнью. Каждое утро, вме- сто того чтобы, проснувшись, идти любоваться восходом солнца, я беру журналы, глотаю их столбцы, ожидаю писем, сомневаюсь, страшусь, надеюсь... И кто знает, может быть, я и умру, не найдя того, чего ищу, и не прибавив ничего к тому, что уже сделано другими... Но, простите меня, — ска- зал о(н, обращаясь к дамам, — я развиваю прескучные теории и развиваю их слишком долго; что делать — я невольно ув- лекся. 429
Мари, которая впервые слушала такую речь, не могла удержаться, чтобы не сказать ему, немного краснея: — Напротив, продолжайте. Мне очень хотелось бы уз- нать, что такое политика. — О, — отвечал Эммануил, — политика — вещь прескуч- ная, особенно для такой молодой девушки, как вы. — Тем не менее я хотела бы знать. Мари и Клементина улыбнулись и посмотрели друг на друга; даже сам де Брион не мог удержать улыбки при выра- жении такого наивного любопытства. — Ну, хорошо, — продолжал Эммануил, — я объясню вам, что такое политика для меня и чем она была бы для вас, если бы вы занялись ею. Вы видели, быть может, как ястреб кружится в высоте и наконец бросается на куропатку, кото- рая, как бы очарованная силой его взгляда, не имела ни средств, ни сил спастись и которую он разрывает когтями. Так и в политике: одни играют роль ястреба, другие — за- щитников куропаток; говоря иначе, в политике злые люди употребляют во зло силу власти и угнетают беднейшие клас- сы общества; добрые, напротив, защищают слабых. Вот эта последняя роль принадлежала бы вам, и она же является целью моей жизни. — Вы решительно принимаете меня за ребенка, — возра- зила Мари, — и говорите притчами, тогда, как я бы хотела, чтобы вы говорили о политике в ином смысле — о политике царей и народов, людей и мира, цивилизации и прогресса. Я читала эти громкие слова в журналах, и мне бы очень хо- телось знать их значение. — Безумная! — прошептал граф. — Дитя! — сказала графиня, целуя дочь. — В таком случае, — прибавил Эммануил, который, каза- лось, заинтересовался любопытством девушки, — я готов посвятить вас в тайну этой обширной политической сцены. В мире существуют два начала, две главные пружины: власть и народы. В 1793 году народ, мы говорим о французах, как о народе, стоящем во главе просвещения и движения, францу- зы уничтожили трон и обезглавили короля; они отвергли Бо- га и казнили священников, они заблуждались и в верованиях, и в действиях; но теперь, когда все это прошло, мы можем сказать: эта революция была страшной необходимостью. Ко- ролевская же власть при этом постоянно чувствует, что паде- ние ее возможно. И вот одни стараются убедить народ быть терпеливым и дают советы королю; другие хотят затопить трон волнами народа и восстановить начало равенства, про- поведуемое так называемыми социалистами. Кто из них 430
прав? Те ли, кто хочет, чтобы народ имел правителя, кото- рый бы заботился о нем, или те, кто желает, чтобы народ уп- равлял сам? Народ, вообще, то же, что и отдельно взятая личность. Редко встречается человек, который бы достиг со- вершеннолетия, благоразумно распоряжаясь своим наследст- вом и употребляя с пользой свободу и молодость. Если народ считает, что достиг полного своего развития, он делает вели- чайшую ошибку, но все-таки будет вынужден призвать власть, и чем она будет самостоятельнее, тем он будет счаст- ливее. Революции, хотя и разыгрываются всегда во имя идей, — не что иное, как требования желудка. Устройте так, чтобы народ, рабочий класс постоянно имел средства к жиз- ни, мог содержать свою семью, просветите его ум необходи- мыми знаниями, научите его понимать добро и зло, чего мы не знаем еще, хотя нас этому и учит Евангелие, и вы увиди- те, что революционные элементы исчезнут. Народ ищет не перемены правителей — он требует только свободу труда, мысли и жизни. Будет ли представителем власти кто-то из Бурбонов старшей линии или младшей — народу это реши- тельно все равно; лишь бы только он был справедлив и лю- бим. Что же касается революции, этой утопии, которую во Франции поддерживают лишь некоторые безумцы, то она не- возможна в будущем. Прежде чем она приведет к предпола- гаемому благосостоянию, страна испробует всевозможные формы правления, как больной пробует одно за другим все- возможные средства; но он скоро отбросит их, поскольку ри- скует попасть в руки честолюбивых глупцов. Есть люди, ко- торые имеют постоянные доходы, и тут же, возле них, дру- гие умирают с голоду. Какими средствами первые достигли богатства? Что сделали другие, чтобы дойти до бедности? Вот вопросы, в которых заключается вся сущность. Пока в обще- стве будет эта несправедливость, до тех пор мы не сойдем с вулканической почвы. К несчастью, она будет всегда. — Отчего? — спросила Мари. — Мне кажется, что горю легко помочь: пусть те, у кого много всего, поделятся с теми, у кого ничего нет. — Это вам кажется, что все так просто, потому что вы добры, но это неприменимо; к тому же существуют страсти. Среди народа есть умные люди, но этот ум делает их завист- ливыми и честолюбивыми. Они постоянно говорят угнетен- ному классу: «Бог несправедлив, а люди злы; богачи утопают в роскоши, а вы бедствуете; этого не должно быть, а так как они не хотят добровольно поделиться с вами, то надо прину- дить их к этому». Вот в этих словах и лежит основа револю- ции. К несчастью, если одни хотят отнять, то другие отстаи- 431
вают. И кто расплачивается за все это? Народ, всегда народ, который не замечает, что он делается только орудием нена- висти и честолюбия и что насилием он отталкивает от себя сочувствие и доверие. — Так что же делать? — В том-то и вопрос. Если бы можно было его решить, то все были бы счастливы. Как поддерживать честь и могущест- во страны вне ее? Как сохранить спокойствие и доверие внутри? Тот, кто выдумал пословицу «Счастлив, как король», очевидно, не понимал того, что говорил. Обязанность его тя- жела, и мы напрасно истощаем жизнь и напрягаем все силы. Я люблю народ, как люблю океан; более за его бури, чем за тишину, ибо, мне кажется, моряк велик только тогда, когда он борется с бурей, а не тогда, когда поет песни, любуясь спокойствием моря. Я льщу себя надеждой, что дойду когда- нибудь до того, что успокою волнение страстей, уравняю все эти различия, обуздаю ненависть. Решение такой задачи бы- ло бы великим делом, под тяжестью которого я, может быть, паду, как и многие другие, но все-таки попробую, насколько у меня хватит сил и воли. — Я не думала, чтобы это была такая трудная задача, — сказала, улыбаясь, Мари. — Как жаль, что женщины нс мо- гут действовать на политическом поприще, а вы говорите о нем с таким жаром, что мне хотелось бы поближе узнать все это. — У женщин своя политика, более приятная и более лег- кая: эта политика заключается в любви и доброте. Бог сам ее упростил, и ею-то вы занимаетесь с детства. В течение всего этого разговора Мари нс спускала глаз с Эммануила. Этот мир, о котором она нс имела понятия и ко- торый Эммануил показал ей со всеми его язвами и величием; эти смуты, на которые она смотрела просто как на факты, причины, цели и последствия которых теперь она узнала, заставили ее серьезно задуматься. К тому же надо сказать, если опа слушала эти теории с удовольствием, то потому, что нашла много привлекательного в Эммануиле. С увлече- нием, свойственным молодости, Мари возвышала де Бриона в своих глазах. Ей представлялся он, освещенный блед- ным светом лампы, трудящийся всю ночь, окруженный вра- гами, в беспрестанной борьбе, — и эта жизнь, так не похожая на се, интересовала Мари, как интересует все неведомое, глубину и мрак которого нельзя ни измерить, ни постичь Искры, которыми Эммануил немного озарил этот хаос и при свете которых Мари узнала чуждые ей до сих пор собьпия, заставили ее еще более удивляться этому человеку, живу- 432
тему в душной и жаркой атмосфере социальных смут и яв- лений. Но, несмотря на удовольствие, доставленное беседой Эм- мануила всем, кроме Клементины, они встали из-за стола и стали готовиться к отъезду на охоту. — Так тебя действительно занимает разговор этого госпо- дина? — спросила Клементина свою подругу. — Да, — ответила та, — и очень. — Счастливая! А я едва удерживалась от зевоты и нашла, что эти великие люди до смерти скучны. Графиня и молодые девушки не заставили себя долго ждать. Они сели в седла, напутствуемые предостережениями графа, и минуту спустя уже выехали со двора замка. День был прекрасный. Ловчие с собаками вошли в лес и через четверть часа подняли зверя. Охотники напрягли внимание. Мари и Клементина, для которых подобное зрелище было ново, были в восторге. Олень промчался с быстротой ветра. Граф дал шпоры коню, Эммануил сделал то же, и вдруг цсе: ловчие, охотники, олень, собаки — исчезло в густом облаке пыли при радостных криках и звуках рога. Эммануила, каза- лось, понесла лошадь, тонкие ноги которой не знали препят- ствий; он несся через рвы, пни и пригорки, как фантастиче- ские всадники немецких легенд, кони которых дышат пламе- нем и мчатся так быстро, что, кажется, не касаются земли. Граф д’Ерми был прекрасным наездником, но и он с трудом поспевал за Эммануилом, пылкость которого проявлялась во всех его действиях; он как бы весь отдался этому бегу и, ко- нечно, если бы ему сказали в эту минуту о Юлии Довели, не скоро бы понял, о ком хотят говорить с ним. Это доказывало только, что наш герой, десять лет проживший в мире своих страстей, которые потушили блеск его глаз и, может быть, охладили его сердце, сохранил теплоту души и наивность ре- бенка. Словом, он вполне предался забаве, и при первой ос- тановке пот лил с него так же, как с его лошади. Утирая ли- цо одной рукой, он протянул другую графу и сказал: — Благодарю вас, граф, давно я не был так счастлив. В это время барон, который счел за лучшее оставаться около дам, подъехал к ним в обществе амазонок, веселых и смеющихся. Они рассказывали о случившихся с ними непри- ятностях, к счастью, неважных. Эммануил произвел на графа приятное впечатление; он нашел много схожего с собой в его натуре и к тому же не мог не признать за ним превосходства ума и положения. Так что, удивляясь своему гостю, он был не прочь стать с ним на дружескую ногу. Все остальное вре- мя, пока продолжалась охота, они не расставались. 433
Между тем охота окончилась, как обычно: через не- сколько часов зверю нс было спасения; собаки висели на нем и не давали ему хода. Стремянный графа поднес ему кара- бин, граф передал его Эммануилу, который, поклонившись в знак благодарности, медленно прицелился. Несчастное живо- тное приподняло голову. В это время раздался выстрел, и олень, пораженный в лоб, упал без движения. Мари вскрик- нула от страха и удивления, и вся группа направилась к зам- ку, башни которого вскоре показались, облитые пурпуром заходящего солнца.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ Глава I К вечеру того же дня граф и Эммануил сделались друзья- ми; эта дружба высказывалась не только в словах, которыми выражают иногда и вовсе не существующее чувство, но об- наруживалась в каждом взгляде, в каждом движении, что и доказывало ее искренность. После обеда они вышли вместе, оставив обеих девушек и графиню с бароном, и скрылись в темной аллее парка. Нечего и говорить, что утренний разго- вор опять начался между ними: граф задавал вопросы, Эм- мануил высказывал свои мнения и сожаления. — Я обязан вам счастливейшим днем моей жизни, — ска- зал молодой человек графу. — Вы мне льстите, — возразил граф, — сознайтесь, что когда Палата пэров полна народа и вы входите на кафедру среди восторженной и сочувствующей вам толпы, сознайтесь, что вы чувствуете себя в тот миг несравненно счастливее? — Нет; там торжествует тщеславие, тогда как сегодня на- слаждалось сердце; вы приняли меня с такой теплотой, что я не мог оставаться равнодушным. В моем положении на меня все смотрят как на человека государственного, но никому не приходит в голову, что у меня может быть и сердце; я нечто вроде автомата, движимого честолюбием, и все видят во мне де Бриона, пэра Франции, но никто — брата, отца, друга. Я пользуюсь уважением, но меня не любят; меня часто ждут, но никогда не жалеют о моем отсутствии; обо мне говорят многие, может быть даже и в эту минуту произносят мое имя, но нет никого, кто бы произнес его из участия. — Однако, — сказал д’Ерми, улыбаясь, — разве вам само- му не о ком вспомнить? Не найдется разве в этом громадном городе, о котором вы говорите так много дурного, ни одного уголка, в котором произнесли бы ваше имя не перед други- ми, а в час тихой вечерней молитвы? Нельзя поверить, чтобы такая возвышенная и благородная душа, как ваша, не встре- тила другой, подобной себе, не может быть, наконец, чтобы вы никого не любили? — А между тем это правда. — Вы или очень скромны, или скрытны. — Верьте мне, граф, я говорю правду. — В таком случае я жалею вас; к счастью, вы еще моло- ды и жизнь ничего не дает вам в настоящем потому, быть может, что бережет вам многое для будущего. 435
— Может быть. — Это слово надежды. — И сомнения. — Я вижу, вы сделались мизантропом, но я вас вылечу. — Вы совершите немалое чудо, и в минуту моего исцеле- ния вы приобретете самого преданного друга. — Попробуем; состояние моего пациента мне уже извест- но, кроме того и его характер, что весьма важно. Но до сих пор я говорил с вами только о настоящем, теперь мне нужно знать ваше прошлое: ваша меланхолия — следствие скорби или отсутствия привязанности; вы никого не любили? — Никогда. — Из нежелания... — Почти, но только не собственного. Я имел связи, но связи бесполезные; а между тем я убежден, что, если бы мне удалось найти истинное чувство, я бы все принес ему в жер- тву. Но, откровенно говоря, женщины, с которыми я встре- чался, эти женщины, с их легкой как дым любовью, с их ми- лой, но заученной улыбкой, с их двойственной душой, не стоили того, чтобы я пожертвовал для них будущим, о кото- ром я мечтал с самого детства. Нет, я еще не любил. — И друзей тоже?.. — Друзья? Это слово давно уже вычеркнуто из моего сердца. Друзья? Человек, подобный мне, не может их иметь; я сталкивался с людьми, которые из моего положения хотели извлечь пользу для себя и которые пожимали мою руку, по- ка не находили что-нибудь полезное для себя в других; я ви- дел людей, которые льстили мне в моей гостиной и нападали на меня в своих журналах; другие же, и их-то я извиняю с удовольствием, занимая у меня деньги, отбивали любов- ниц — все они вместе назывались моим друзьями, ибо им ну- жен был этот титул; нечего вам и говорить, как мало я верил их словам. Я отжил — не живши; я жил умозрительно, но но реально, ибо в действительности одна страсть мне достаточно охладила сердце, чтобы его могли отогреть даже те, в кото- рых другие находят источники счастья. — Вам нужно полюбить женщину и лучше разориться для нее, чем оставаться в этом состоянии, которое убьет ра- зом способности и ума, и сердца. — Это легко говорить, граф, особенно вам, когда вы сами счастливы, когда у вас есть и обожаемая жена, и дочь, как ангел, и огромное состояние, и здоровье, и отсутствие губи- тельных страстей; когда вы окружены людьми, которые всегда готовы разделить и вашу грусть, и вашу радость; ког- да вы знаете, что каждый вечер и каждое утро ангельский 436
уста и чистое сердце возносят о вас молитву... Впрочем, к чему я говорю все это, я не могу считать себя истинно несча- стным. Я облекаюсь в мантию Вертера и говорю глупости; может быть, я говорю это, находясь под влиянием этой за- думчивой природы или будучи сегодня утром счастливее обыкновенного. Странно, но к вечеру мне стало так грустно, ка к будто принадлежу к тем людям, смех которых всегда оканчивается слезами... Видите, граф, как я еще глуп, и вы должны смеяться надо мной, но не жалеть меня. — Тем не менее я не отказываюсь вас вылечить; будете ли вы следовать моим предписаниям? — Буквально. — Завтра вы приедете обедать с нами. — Но, граф... — Если вы скажете хоть одно слово, я удвою требова- ния — я предпишу обед и завтрак. — Ну, а потом что? — Это вы узнаете завтра. — Держу пари, что оно ничем не будет отличаться от се- годня. — Может быть. Вы должны знать, что все хронические болезни требуют продолжительного лечения простыми и од- нообразными средствами. Я взялся вылечить вас, осталь- ное— не ваше дело. Вам нужны развлечения, и я займусь этим; вам недостает семейства, и я вам предлагаю свое; у вас нет друга, и я заменю самого искреннего и преданного — и если все это не поможет, то, значит, вы сами не хотите вы- здоравливать. — О как вы добры! — Вовсе нет! Я делаю только то, что считаю своим дол- гом, к тому же в основании моих действий, как и во всем, ле- жит порядочная доза эгоизма. Ваша сильная и богатая натура привлекает меня; хотя наше знакомство длится несколько ча- сов, расставшись с вами, не знаю, заметите ли вы мое отсут- ствие, но я буду жалеть, что вас нет со мной, следовательно, я вам обязан более, чем вы мне. Барон очень мил, но он всег- да кажется утомленным, он любит покой и к тому же любит мою жену гораздо более, чем меня. Итак, мы не будем ме- шать им; мы будем бродить по парку, ездить верхом, охо- титься, осматривать имение, наконец, все что вы захотите; если же вы не вылечитесь до зимы, то мы продолжим ваш курс лечения в Париже... Если, впрочем, он не надоест вам. — Я отдаю себя в полное ваше распоряжение. — И прекрасно! Теперь пойдем и посмотрим, что делают дети; уже поздно. 437
— С удовольствием. Новые друзья направились к гостиной, где были барон, молодые девушки и графиня. Они остановились издали, же- лая узнать, что там делается. Клотильда и г-н де Бэ сидели рядом и разговаривали; Клементина и Мари сидели у рояля и играли. — Как вы счастливы, — сказал Эммануил графу, глядя на эту семейную картину. — Вы находите? — спросил граф. — Другой бы на моем месте вряд ли был бы счастлив. — Разве потому, что был бы слишком требователен. — Или слишком строг, — добавил граф, улыбаясь. — Я вас не понимаю. — Да, но я знаю, что говорю. Видите ли, счастье бывает только там, где мы хотим его видеть: иначе счастье не суще- ствует вовсе. — Доктор! И сами-то вы, кажется, прихварываете? Пре- дупреждаю, я не возьмусь вас лечить. — Не беспокойтесь, если бы мне суждено было умереть от этой болезни, то меня уже давно бы не было на свете. Они вошли в гостиную; барон приподнялся, как будто желая пойти им навстречу, но после просьбы графа не бес- покоиться, снова уселся. Мари подошла к отцу и поцелова- ла его. — Ты, должно быть, чрезвычайно утомилась сегодня, ми- лое дитя, — сказал ей граф. — Мы только и ждали вас, — отвечала она, — чтобы по- просить позволения уйти в свои комнаты. — Сию минуту, но прежде... Ты знаешь, — продолжал граф тихо, целуя дочь, — мы не были сегодня в капелле, и потому ты должна вознаградить меня... Садись же и сыграй мне что-нибудь. — Охотно, но что же? И она начала «Молитву Моисея». Мари исполнила ее с таким чувством, что, когда раздались аплодисменты, она, растроганная, бросилась в объятия графа, утирая слезы, го- товые упасть с ее ресниц. Эммануил тоже поддался впечатле- нию, которое оказывает на всех исполнение этой пьесы, и, когда Мари подошла к нему, он поблагодарил ее с видимым волнением. Потом он посмотрел на нее с большим внимани- ем, чем то, которое до сих пор обращал на нее, ибо считал се еще ребенком, но увидев, как она понимает и чувствует му- зыку, он признал ее женщиной. Эммануил стал разбирать со наружность, и этот анализ произвел на него до того благо- приятное впечатление, что, когда она выходила с Клементи- 438
пой из гостиной, проводил ее взором, исполненным нежного удивления, и, обращаясь к графу, сказал: «Какое прелестное дитя!» — Вы любите музыку? — спросил граф. — Да, особенно ту, которая заставляет плакать; слезы — это испарина души, которая никогда не вредит. — В таком случае Мари завтра вам сыграет то, что вы любите. — О, решительно, вы отличный доктор, и я не сомнева- 1 юсь более в своем выздоровлении. — Я хочу обновить вашу душу, как обновляют кровь; я хочу заставить вас выплакать все горе, какое лежит на дне вашего сердца, покуда оно не будет так же чисто, как в пер- вый год вашей юности, а Мари будет моим помощником. — Вы берете ангела в союзники, как герои древности, ко- торые не могли вести борьбы без вмешательства богов или богинь. Если бы у меня была такая дочь... Боже мой! — Женитесь. — На ком? — На первой девушке, которую встретите. — Нужно знать еще, захочет ли она за меня выйти? — Разве кто-нибудь откажется от такого человека, как вы. — А если я буду любить мою жену? — Это будет своего рода несчастье, но сама же ваша суп- руга постарается избавить вас от него. Советуя вам женить- ся, я вовсе не убеждаю вас любить жену; вы дурно понимае- те мои слова. Женитесь для того только, чтобы быть семья- нином, иметь развлечение, детей и сверх всего... привычку. — Вы правы, я подумаю об этом. — Между прочим, я вам предлагаю женитьбу как послед- нее средство. — Я понимаю вас. Однако первая консультация вышла очень недурна, и я сохраню о ней самое приятное воспоми- нание, позвольте же расстаться с вами до завтра. — Нет, вы останетесь у меня: ваша лошадь измучена, она в конюшне и не следует ее более тревожить. Я уже распоря- дился, и вам отведена комната рядом с моей. Итак, вы у себя, следовательно, можете уйти, когда вам заблагорассудится. — В таком случае, граф, я воспользуюсь вашим снисхож- дением. Я не привык проводить дни подобным образом и по- тому чувствую необходимость успокоиться. Эммануил поклонился графине, барону и вышел, сопро- вождаемый г-ном д’Ерми. Утром Эммануил оставил замок, куда, однако, вернулся к обеду. Граф протянул ему руку и сказал: «Я жду вас». 439
Эммануил, поздоровавшись с графиней, последовал за графом. — Куда вы ведете меня? — спросил он. — Вы уже забыли... Хочу доставить вам случай послушать вашу любимую музыку. Они вошли в капеллу и скрылись за алтарем. Спустя не- сколько минут пришла Мари и, уверенная, что отец ее тут, начала играть. Иногда Она присоединяла свой голос к зау- нывным звукам органа. Эммануил слушал ее, бессознательно устремив глаза на расстилавшийся спокойный пейзаж. Голос молодой девушки был до того мелодичен, что незаметно про- никал в душу, как благоухание. Наш герой долго оставался бы под влиянием немого восторга, если бы не был выведен из него воцарившейся тишиной; удивленный, как человек ду- мавший, что был на небе, и вдруг очутившийся на земле, он подошел с графом к Мари и со слезами на глазах поцеловал ее руку; г-н д’Ерми поцеловал ее в лоб, покрывшийся внезап- ной краской при мысли, что игру ее кроме отца слушали по- сторонние. С этого дня Эммануил сделался непременным членом до- ма графа; г-н д'Ерми не мог, казалось, жить без него, так что барон даже иногда завидовал ему. Предсказанное графом ис- целение совершалось заметно, и хотя Эммануил был посто- янно задумчив, но никогда уже не был грустен, да и задум- чивость эта была скорее созерцанием. Он много трудился, но трудился с удовольствием. Такую перемену граф приписывал единственно своему влиянию, а между тем необыкновенно дружеские отношения сложились между всем семейством д’Ерми и Эммануилом; так что барон начал даже бояться за любовь графини, которая, как женщина с веселым и беспеч- ным характером, действительно была весьма любезна к гос- тю. Бедный барон переживал даже минуты, в которые он сильно раскаивался в знакомстве Эммануила с домом графа. Однажды семейство графа решилось посетить Эммануи- ла, чтобы отплатить ему разом за все визиты. Когда их эки- паж подъехал к маленькому замку де Брион, Эммануил по- дал руку графине, приглашая ее осмотреть свое убежище. Клементина и Мари остались в саду, любуясь наружным ви- дом замка, изящная архитектура которого, с легкими башен- ками и статуями, казалось, относилась к временам Карла IX. Потом они присоединились к остальному обществу, которое нашли в зале первого этажа, отделанном строго и в то же время изысканно. Здесь внимание их приковали картины Де- лакруа и Декампа, двух знаменитых живописцев нашего вре- мени. В одном углу зала виднелась растворенная дверь, веду- 440
щая в слабо освещенную и роскошно убранную комнату. По- ка Клементина рассматривала вещи, наполнявшие зал, Мари подошла к двери и, увлеченная любопытством, заглянула в эту комнату: в ней никого не было. Эта комната служила спальней Эммануила, но что поразило Мари и породило в ней желание войти, так это не великолепные зеленые обои, покрывавшие ее стены, не резные рамы, не старинная дубо- вая мебель, а висевший над кроватью портрет женщины нео- быкновенной красоты. Мари приблизилась к этому портрету и, разглядывая его, думала, кто бы могла быть эта женщина, портрет которой был предметом совершенно особенного бла- гоговения. Она все еще смотрела на него, как вдруг услыша- ла, что кто-то вошел в комнату. Сконфуженная, она повер- нулась к вошедшему, — Я вас ищу, — сказал Эммануил, — графиня вас спра- шивает. — Як вашим услугам, — застенчиво ответила Мари. — Но я увлеклась, глядя на этот портрет, и думала, как бы я была счастлива, если бы могла хоть немного походить на оригинал. — Напрасно, вы лучше его. — О, зачем вы льстите, сравнивая меня с женщиной, о которой воспоминание вам так дорого. Эта фраза походила на упрек. — Это портрет моей матери, — сказал де Брион. — В дни ее молодости? — За год до смерти. — Вы были еще ребенком? — Мне тогда исполнился один год. — Так вы не знали вашей матери? — Нет. В этом коротком «нет» была целая история. — Простите, что я позволила себе войти в эту комна- ту, — сказала Мари и, молча взяв руку Эммануила, отправи- лась к графине. Глава II Эго обстоятельство, незначительное само по себе, было причиной мгновенно родившейся симпатии между Мари и Эммануилом. Женщины любят жалеть — это дает им повод утешать и любить еще более, и наша героиня в этом случае нисколько не отличалась от других женщин. Она сумела най- •1И в словах «это моя мать» такое выражение печали, что тут же подумала: человек, который так грустит и страдает, дол- жен иметь нежное сердце, а потому употребила все возмож- 441
ное, чтобы заставить его забыть печаль, которая по временам туманила его взгляд. Надо сказать, что женщины, в особен- ности молодые девушки, одарены от природы необыкновен- ной способностью находить слова утешения. Кажется, судьба дала им и тоненькие пальчики, и нежный голос именно для того, чтобы они могли врачевать и боль души, и язвы тела. Эммануил, сделавшись частым гостем и другом дома, целыми часами оставался то с Клементиной, то с Мари. И часто по- следняя задавала ему такие вопросы, которые задают только за тем, чтобы иметь право основать на ответах надежду. Эм- мануил увлекался прелестью воспоминаний и каждый день прибавлял новую ступень к той бесконечной лестнице, по ко- торой старость нисходит в детство. Он рассказывал ей о сво- их первых страданиях, о первых волнениях своей жизни; го- ворил, как, лишившись матери еще в колыбели, он бессозна- тельно искал недостававшей ему любви; говорил, как, начав уже все понимать, он начал жить среди других детей, а вме- сте с тем начал завидовать и страдать, тем более что его товарищи, почти все без исключения, имели эту половину сердца, которой судьба лишила его, и он так глубоко это пе- реживал, что когда он, будучи уже в коллегии, видел мать, ласкающую сына, то удалялся и плакал; говорил, как, при- езжая на отдых к отцу, он проводил часы в созерцании, в восторге, в мольбе перед портретом своей матери; говорил и о тех чувствах, которые наполняли его в тот день, когда отец отвел его на кладбище и указал ему на могилу, причи- ной которой было его рождение; как он рыдал, желая рас- смотреть хотя бы глазами души черты, которые так живо изображены были на полотне, а теперь покоились под холод- ным мрамором. Трудно описать, сколько удовольствия находил Эммануил в этих беседах; он, которого положение и привычка сделали недоверчивым к людям, нашел наконец душу, в которую без страха мог перелить избыток своей. Все, что ни говорил он, сопровождая свои слова грустной улыбкой, было понятно Мари; мало-помалу откровенность перешла в доверие, и они оба отдались ему до того, что не скрывали друг от друга ни малейших впечатлений; их сердца сливались одно с другим, как и глаза, ибо часто при рассказах молодого человека вне- запные слезы капали с ресниц девушки. Эммануил, как мы уже сказали, среди страстей и честолюбия сохранил просто- ту и ясность сердца, так что довольно было одного слова, чтобы оно забилось. Обычно мать первая произносит это слово; если же ее нет, то любимая женщина, но ведь мы зна- ем, что Эммануил до сих пор не встречал еще такой женщн- 442
ны, взгляд, голос или любовь которой могли пробудить в нем эти воспоминания. Мари, следовательно, была первой, кого случай послал на его пути как утешение. Не подумайте, однако, чтобы Эмма- нуил испытывал к ней влечение, как к женщине, которую рассчитывают сделать своей любовницей. Нет, он полюбил ее, как любил бы свою дочь или сестру, и эта любовь была смешана с благодарностью за то удовольствие, которое, каза- лось, находила она в его беседах, и за те приятные минуты, которыми он ей был обязан. Почти незаметно Эммануил ус- воил привычку сердца, которая всегда прививается так легко, но разлука с которой приносит так много горя. Он скоро за- был Палату и ее членов, слушая пение и игру Мари, и потом, когда она переставала играть, он подходил к ней, целовал ее головку и был счастлив; а между тем он был молод. Есть лю- ди, рассудок которых созревает ранее срока; Эммануил при- надлежал к этому разряду, и все в замке считали его ровес- ником графа. Сам граф, взяв на себя труд исцелить его от природной меланхолии, радовался успеху лечения и, угадав благородство души молодого пэра, без опасения оставлял его наедине со своей дочерью, тем более что Клементина почти всегда была с ними. Но в ее присутствии их беседы были совсем не те: весе- лость выводила их из мечтательности и ее звонкий смех раз- давался вслед за каждой сентиментальной фразой, которые так правились Мари. Молодые девушки как бы дополняли одна другую, и Эммануил любил их обеих. И действительно, обе они производили на него неведомое ему доселе впечатле- ние, только с Клементиной он забавлялся как с ребенком, тогда как с Мари говорил как с женщиной. Ветреная и бес- печная Клементина, казалось, знала его уже давно; она за- ставляла его бегать, ездить верхом, словом, вела себя с ним как институтка. Клементина была всегда занимательным и разнообразным предметом наблюдения для такого мыслите- ля, как Эммануил; нельзя было проговорить с ней пяти ми- нут без того, чтобы ее живое воображение не переносилось с предмета на предмет, она легко переходила от величайшей веселости к глубокой грусти, без всякой последовательности, всегда, однако, возвращаясь к основе своего характера — беспечности. Скучать с ней было невозможно; лишь только она замечала, что Мари и Эммануил принимались за груст- ную и бесконечную тему, она со смехом подходила к своей подруге, брала ее руки, просила Эммануила следовать за ней, и все трое убегали в парк кормить птиц или рвать цветы. Вот об этих-то двух существах думал прежде всего Эмма- 443
нуил при пробуждении; они вошли в его жизнь в силу при- вычки видеть их, дышать одним воздухом с ними. Он рано являлся в замок и всегда находил их в саду или в гостиной. Еще издали он различал их грациозные головки, угадывал их улыбки, ловил посланный ему привет, подымая лошадь в га- лоп, мчался, не спуская с них глаз, и останавливался только у крыльца замка. Графиня тоже была любезна с молодым пэром; она, как все женщины, счастливые своей свободой, имела желание казаться чувствительной и мечтательной, Хотя, впрочем, не было в мире женщины, более лишенной этих качеств, чем г-жа д’Ерми, но тем не менее она брала руку Эммануила и, скрываясь с ним в каком-нибудь уединенном месте парка, говорила о родстве душ, о бренности и ничтожности жизни. К счастью, Эммануил скоро понял, что все, столь естествен- ное в дочери, ложно и ненатурально у матери, и потому не увлекся ее заученными фразами. Граф видел все и молчал, он наблюдал за всеми верным и светлым взглядом человека, который ни в радостях, ни в пе- чалях других не принимает никакого участия. Один барон не переставал раскаиваться; он серьезно вос- принимал прогулки графини с его другом и боялся, что Кло- тильда увидит различие между ним и Эммануилом. Более всего де Бэ страшился, как нам известно, расстаться с при- вычкой, которую усвоил годами, и потому-то он готов был двадцать раз спросить Эммануила о серьезности его отноше- ний к графине и, если еще не было поздно, решил мешать ему идти далее. Впрочем, решительность его была бы совершенно излиш- ней, ибо Эммануил угадал и любовь графини, и равнодушие графа, и испытующие и завистливые взгляды барона, он пре- доставил каждому свое и только спокойно наслаждался так неожиданно пришедшим к нему счастьем. Так обстояли дела, когда однажды, после обеда, все об- щество отправилось в сад, чтобы по обыкновению наслаж- даться вечерней прогулкой. Барон предложил руку графине, граф взял Эммануила, подруги остались вдвоем. Казалось, все имели что-то сказать друг другу, но, как бы не зная с чего начать, прогуливались несколько минут молча. Наконец, все пары случайно или преднамеренно разошлись в разные стороны и заговорили. Нет надобности подслушивать барона и графиню, каждый легко поймет, что они говорили: барон выражал свой страх, свои сомнения, графиня стара- лась его успокоить. -Ну. — сказал граф Эммануилу,—как идет наше лечении? 444
— С большей пользой, чем я мог надеяться. — Я вам это предсказывал. — К несчастью, я боюсь, как бы болезнь моя не возврати- лись, ведь мы скоро должны отсюда уехать. — Разве вы отправляетесь не в Париж, не с нами? — Но в Париже иные требования, иные условия. Там мне невозможно будет жить у вас безвыходно. То, что кажется здесь так естественно, — там неприлично; а оставшись опять наедине с собой, я начну скучать по-прежнему... — Однако есть средство избежать этого — женитесь. Эммануил посмотрел на графа. — Вы сказали, что это последнее средство, — прогово- рил он. — Я не вижу другого, тем более что теперь, если вы захо- тите выбрать себе супругу, то можете это сделать тотчас же. — О ком вы говорите? — Послушайте, будем откровенны, разве вы бываете здесь не именно для кого-нибудь? — И сказав это, граф при- стально посмотрел на Эммануила. — Нет, граф, я бываю здесь для всех... Но особенно для вас. — Хорошо, хорошо, вы скрытны, но я все вижу. — В таком случае скажите мне, что вы заметили. — Кто здесь мог развеселить вас? Кто мог заставить вас, человека серьезного, бегать за мотыльками и играть?.. — Мадемуазель Клементина... — С кем чаще всего вы прогуливаетесь в саду? — С ней. — Так что же, женитесь на ней! Хотя это будет и не бле- стящая партия, но вы сделаете доброе дело: Клементина вас любит или будет любить, она прекрасная девушка и, по крайней мере, вы не будете один. Эммануил посмотрел на графа, желая прочесть по выра- жению его лица ту скрытую мысль, благодаря которой он давал такой совет. — Мне жениться? И вы не шутите? — спросил он. — Отчего же, нет? Клянусь честью — эта девушка сто- ит вас. — Вы думаете? — повторил бессознательно Эммануил, уже отдавшись своей мысли и почти не слушая графа. — Характер ее, — продолжал граф, — совершенно проти- воположен вашему: вы человек ученый и мечтательный, а она весела; вы поделитесь с ней задумчивостью, она даст вам взамен немного беспечности; вы будете счастливы, я убежден в этом. Впрочем, к чему говорить о том, что вы и 445
сами знаете лучше меня. Судя по тому, как вы целуете ее ру- ку, прощаясь с ней, и по вашей улыбке при встрече, ясно, что ее влиянию мы обязаны вашей перемене, и из чувства благодарности или любви, но вы бываете здесь только для нее. Мы уверены, что Эммануил менее всего ожидал от графа подобной откровенности и такого совета. При словах графа «женитесь» сердце молодого человека забилось, но не имя Клементины вызвало эту тревогу; когда же он увидел, что граф не шутя предлагает ему жениться на Клементине, то, не зная что отвечать, усомнился даже в своих чувствах к Мари. Ему казалось, что граф с умыслом говорил это, что- бы вызвать его на откровенность, и он внимательно следил за выражением лица собеседника, надеясь разгадать его намерение, но лицо графа не противоречило словам; так что можно было подумать, что граф был точно убежден в том, что высказывал. Если бы г-н д’Ерми не вызвал Эмма- нуила на это объяснение, то молодой человек еще долго оставался бы в сомнении и даже мысль о возможности же- ниться на Мари не пришла бы ему в голову; но когда он во- образил, что все происходившее в нем угадано графом, то надежда жениться на его дочери впервые представилась ему возможной; потом эта надежда исчезла так же быстро, как появилась. Он и граф замолчали и пошли дальше в глубь аллеи. Послушаем теперь, что говорили подруги. — Мари, что ты думаешь о де Брионе? — спросила Кле- ментина. — Отчего ты меня спрашиваешь об этом? — Отчего ты мне не отвечаешь? — Оттого что тон, которым ты задала мне этот вопрос, кажется мне не совсем обыкновенным, но изволь. Я думаю... это премилый человек, и мне кажется... что я его люблю... как друга и, разумеется, гораздо менее, чем тебя. — Ты лжешь, — возразила, смеясь, Клементина. — Какая же выгода мне лгать? — Неужели же и передо мной ты должна скрывать свои мысли? — Но я не понимаю тебя, милая Клементина. — О чем ты грустишь? — Весьма естественно, ведь мы скоро расстанемся. — Притворщица! Точно ли только обо мне ты печалишь- ся? Послушай, Мари, ты не откровенна со мной — это нехо- рошо. С кем ты разговариваешь целые дни, возле кого и для кого ты занимаешься музыкой? Кому ты открываешь впечат- 446
лсния сердца, которые некогда открывала мне, и с кем я за- (та вала тебя часто со слезами на глазах? — С де Брионом, это правда. — Итак, ты любишь его — вот и все. — Уверяю тебя... Я люблю де Бриона как брата. Не знаю отчего, но мое сердце сочувствует его грусти; я нахожу удо- вольствие видеть его и утешать, когда мне кажется, что он страдает. Он тоже любит меня как сестру, но из этого еще не следует заключать, что я влюблена в него... — Говори о себе, но не о нем, потому что он тоже тебя любит; я даже уверена, что, если он бывает здесь, так только для одной тебя... — Разве де Брион не одинаково относится к нам обеим? Разве ты не пользуешься его вниманием, заботой и дружбой, как и я? Решительно, ты не права. Да и кто же еще знает, .что он не влюблен в тебя? — Я абсолютно убеждена в обратном, потому что со мной он только смеется, тогда как ты всегда плачешь с ним; а говорят, что грусть играет важную роль в любви, да что тут говорить! Признайся, ты всегда радуешься его приходу; со- знайся, наконец, что мысль нс видеться с ним часто тебя тре- вожит. — Это правда... — И после этого — ты не любишь его? — Ты или дурачишься, или ревнуешь. Может быть, ты са- ма влюблена в него? — Я? Да я его люблю, как люблю всех. — Тем хуже; было бы лучше, если бы ты любила его: в таком случае ты бы вышла за него замуж. О, если бы он сде- лался твоим мужем, ты была бы счастлива. — Ну, этого нельзя знать. — Но нетрудно предвидеть; он один из тех людей, кото- рые могут составить счастье женщины: он добр, благороден, богат, великодушен, молод... что касается меня, то я не тре- бовала бы даже стольких достоинств. — В таком случае отчего же ты не хочешь за него выйти? — Это мило, как будто я могу пойти к нему и сказать: я думаю, что вы будете прекрасным мужем... женитесь на мне. — А если бы он сам сделал тебе предложение? — Я приняла бы его, не думая. — И ты любила бы его? — Всю жизнь. — Тогда жаль, что он проходит мимо своего счастья. — Нет, я не гожусь ему, я слишком обыкновенное созда- ние, а ему нужна любовь восторженная, идеальная; я не го- 447
ворю, что он будет ненавидеть меня, нет; но я надоем ему, и скоро он сделается ко мне совершенно равнодушен. Всю ночь Мари думала о том, что говорила ей Клемен- тина. Глава III Эти размышления привели Мари к решению переменить свое обращение с Эммануилом на более холодное и строгое, чтобы не дать повода ее подруге к каким бы то ни было предположениям, которые, может быть, уже давно строил граф. И на другой же день, когда Эммануил, занятый еще вчерашним разговором с г-ном д’Ерми, явился в замок, то немало удивился, заметив, что Мари ответила на его обыч- ную улыбку холодным и церемонным поклоном. Он спраши- вал себя о причине такой внезапной холодности и, как толь- ко остался наедине с девушкой, тотчас же спросил ее об этом, но Мари отвечала ему, что это ему только кажется, что так было всегда и что так должно быть и в будущем. Хотя смущение Мари ясно говорило, что она принуждает себя отвечать Эммануилу таким образом, он поверил ее сло- вам и не стал искать в них настощего смысла. Молодой пэр в делах политики был очень проницателен, угадывал даже то, чего не видел, но в мире чувств эта прони- цательность не была его уделом. Есть громадная разница в знании сердца человека и сердца женщины. Лафатср, кото- рый, казалось, глубоко изучил первое, ничего не мог сказать о последнем. К тому же де Брион положительно верил всему, что говорила ему Мари, и сердце его сжалось. Из ее слов он понял, что их частые разговоры наедине могли быть заме- чены, и потому встал и вышел в сад, оставив ее одну. Мари вовсе не ожидала такой выходки — и потому, если Эммануил вышел с болыо в сердце, то девушка осталась со слезами на глазах. Но силой воли, которой всегда отличаются женщины, несмотря па их слабость, Мари удержала эти слезы и, при- подняв занавес на окошке, стала следить за удаляющимся пэ- ром. Она видела, как он прошел сад, как он посмотрел на то окно, у которого она осталась, — это зрелище заставило за- дрожать руку, поднявшую гардину; Мари видела, как он обо- рачивался двадцать раз, думая, что на него не смотрят, и как, наконец, скрылся за деревьями. «Клементина не права, — подумала Мари, — он не любит меня». «Я обманываюсь, — думал Эммануил, — она вовсе и не думает обо мне, я безумствую». 448
Правда, Мари не поступила, подобно Юлии, сказав: «Я люблю тебя»; правда, она не писала ему; но если она не привела ему таких бесспорных доказательств расположения, то она ясно выказала ему столько, что надо бы быть слепым, чтобы не видеть истины. Эммануил был молод, и, несмотря на то что Мари оставалась с ним целыми часами, говоря ему вполголоса о всевозможных ощущениях сердца, открывая ему и свои думы, и свои воспоминания, разделяя его тревоги и протягивая ему руку, он этому-то всему не мог угадать на- стоящей причины. Часто он видел, что Мари подходила к ок- ну, чтобы издали приветствовать его улыбкой; видел, как иногда она долго оставалась возле него, не произнося ни од- ного слова из страха, что слово или голос против воли изме- нят ее сердцу, — и все-таки он ничего не понял. Наконец, он видел, как быстро она изменила свое отношение к нему, же- лая положить между ним и собой как преграду условное приличие, заметив первая, что дружба их зашла слишком да- леко, — и из этого-то Эммануил заключил, что она о нем не думает. Но могло быть, что Мари и сама еще не знала, любит ли она Эммануила. Знают ли сами молодые девушки, как и ког- да вселяется в них это чувство? Да и сердце женщины такой лабиринт, пути которого даже для нес остаются тайной; она следит иногда за блуждающим в нем чувством, потом теряет след его и вдруг находит опять, уже много времени спустя; находит только потому, что без ее ведома оно прошло уже по всем изгибам. Впрочем, хорошо, что женщина создана так, а не иначе. Только при этом условии она и может слу- жить и глупцам, и умным: для первых она — предмет стра- стей, для последних — предмет изучения. Правда, часто глуп- цы лучше знают женщин, но, приобретая это познание, они становятся благоразумнее, что и приводит решительно к од- ному и тому же. Итак, наши герои разошлись. Эммануил думал: «Если бы она имела какое-нибудь расположение ко мне, то она не ска- зала бы того, что я только что выслушал». А Мари говорила. «Если бы он любил меня, то поступил бы иначе и не оставил меня одну, как он это сделал». Нужно ли говорить, насколько оба они были неправы. Выходит, что дитя в шестнадцать лет и величайший политик одинаково сильны в науке Язона. Бедный Эммануил! Если бы вы видели его в тот день, вы бы не узнали в нем того серьезного мыслителя, каким мы представили его в начале нашей книги. А ведь если кто-ни- будь и имел волю, и эта воля могла когда-нибудь с уверенно- стью определить цель жизни и подчиниться ей, так это воля 15 Заказ 59 j^g
Эммануила. С самых юных лет он умел оградить себя от влияния страстей, и они никогда не могли овладеть им. Юлия была единственной женщиной, которая на минуту показалась ему опасной; по мы видели, как он скоро решился разорвать связь с ней и как еще скорее успел забыть ее. После этого, казалось, можно было назвать Эммануила человеком твер- дым и уверенным в себе... Безумец! Тысячу раз безумец тот, кто, подобно ему, по- лагает и верит в возможность господства воли над природой и над страстями человека. И пусть он считает свои жертвы или свои победы; пусть в продолжение пятнадцати лет он не изменяет своим теориям; пусть, как Улисс, он противится очаровательным сиренам и, как Эммануил, отвернется» от Юлии, то есть от типа хитрой женщины и от чувственных обольщений, а все-таки придет час, когда этот герой попа- дется, как школьник, потеряет внезапно свою твердость и во- лю и забудет свои теории перед наивностью шестнадцатилет- ней девушки, вся сила которой заключается в ее голубых глазах, в ее грациозных движениях и которая, влюбляясь в него, так же не будет знать, что делает, как он не отдает се- бе отчета, к чему его приведет удовольствие видеть и слы- шать ее. А между тем и Мари стала задумываться, а когда заду- мывается девушка, это значит, что ее сердце уже не свобод- но. В этом случае она всегда начинает размышлять, как буд- то для того, чтобы защищаться или для того, чтобы полно- стью отдаться, впрочем у женщин это одно и то же. Долго гулял Эммануил, терзая себя и теряя надежду за надеждой, и, наконец, пришел к убеждению, что Мари реши- тельно его не любит. Но отчего же эта потребность любви развилась в Эммануиле так внезапно? Кто знает! Может быть, он уже был подготовлен к ней чувственным наслажде- нием, которое впервые доставила ему Юлия, образ которой теперь против его воли носился в воображении, и Эммануил как бы отыскивал что-то общее между Мари и этой женщи- ной. Это сравнение еще более усиливало то чувство к моло- дой девушке, которое Эммануил носил в душе и которое вследствие истинной привязанности или однообразной жизни сделалось необходимостью его сердца. — Посмотрите-ка туда, — сказал граф, увидев гуляющего Эммануила и протягивая руку по направлению к лужайке, - посмотрите-ка туда. — Там?.. Клементина... Она рвет цветы... — Ну а как вы ее находите? — Она очаровательна. 450
— Может ли что-нибудь быть лучше? Эта соломенная шляпа с широкими полями, эти черные как смоль локоны, нот блестящий взор, эти крошечные ножки... Какая чудная женщина из нее выйдет! — Вы думаете? — Даже убежден. Признайтесь, что вы любите ее... — Да, я ее очень люблю... Но это чувство скорее дружба, чем любовь. — Это все что нужно, чтобы жениться, ибо нет большего несчастья, чем быть влюбленным в свою жену: такого рода любовь неразделима с чувственностью, и едва только послед- няя удовлетворена, жена подвергается участи любовницы, тогда как тихая привязанность сердца гораздо прочнее и луч- ше, особенно если предположить, что она допускает возмож- ность и свободу для посторонних увлечений. — Вы правы, вы всегда правы. — Женитесь на Клементине, послушайтесь меня. — Кажется... и действительно, мне не остается ничего другого, — проговорил Эммануил, за которым граф наблю- дал тонким и проницательным взглядом. — Я постараюсь устроить это дело, будьте покойны, — продолжал г-н д’Ерми. Эммануил оставил это предложение без ответа. «Да, я женюсь на пей, — думал он, — она мне будет обя- зана всем, она будет любить меня из благодарности, так только и следует быть любимым. И зачем я очутился здесь? Я не узнаю себя. Что происходит со мной? У меня даже нет силы отказаться от этого нелепого предложения, которое мне делает граф». Но терять время было нельзя. Конец каникул приближал- ся, и следовало все окончить до возвращения Клементины в пансион. А она? Она и не подозревала того, что делалось вокруг нее. Г-н д’Ерми не мог говорить об этом с Клементиной и по- тому обратился к графине. Он сказал ей, что счастье Эмма- нуила зависит от этого брака, и просил ее быть посредницей между ним и Клементиной, советуя ей в то же время быть как можно серьезнее, потому что в ее руках теперь участь двух дорогих ему существ. Г-жа д’Ерми, приняв торжественный тон и обращаясь к Клементине, сказала: — Дитя мое, мне нужно поговорить с вами, пойдемте в мою комнату. По-видимому, в замке все разделяли одно и то же за- блуждение: граф, графиня, Эммануил и Мари видели то, че- |5‘ 451
го не было, и не замечали того, что действительно было. Од- на Клементина подозревала истину, но, как мы сказали, под- руга в одну секунду сбила и ее с толку. Можно быть и молодым, и богатым, и благородным, и умным, и все-таки не понимать многого; можно быть победи- телем и завоевать мир и все-таки не уметь разгадать женско- го сердца. Несокрушимая мощь бессильна иногда перед его неизмеримой слабостью, как познание людей — перед загад- кой сфинкса; как часто юноша или старец, гордящиеся своей молодостью или опытностью, бывают обмануты одним и тем же взглядом, одной и той же улыбкой. Графиня увела Клементину в свою комнату. — Дитя мое, — сказала она, усаживаясь и придавая свое- му прелестному личику важное и строгое выражение, — я хочу поговорить с вами о вашем будущем. — Я готова вас слушать, — отвечала молодая девушка. — Вы уже достаточно благоразумны, следовательно, с ва- ми можно говорить. В тех случаях, от которых зависит вся жизнь, нужно, по-моему, прежде всего узнать мнение того, кого это касается. Впрочем, у вас нет ни отца, ни матери, те- тушка ваша, без всякого сомнения, не будет противиться ва- шей воле. Послушайте, рано или поздно, а каждая девушка должна выйти замуж; эта мысль заставляет вас улыбаться и, может быть, думать, что чем скорее, тем лучше; и если бы это случилось теперь, то вы не только приобрели бы мужа, но годом раньше расстались с вашим пансионом. — Так это обо мне вы хлопочете? О, в таком случае про- должайте. — Итак, дитя мое, отвечайте мне, как вы ответили бы ва- шей матушке, ибо она не могла бы больше меня желать вам счастья. Мечтали ли вы когда-нибудь, как мечтают все де- вушки, иметь мужа, которого в действительности иметь не- возможно, и откажетесь ли вы от действительности из-за любви к идеалу? — Нет, — отвечала Клементина с улыбкой, — напротив, я часто говорила Мари, что человек, который когда-нибудь станет моим мужем, будет добрым провинциалом и весьма обыкновенным смертным. — Так вы не отказались бы от человека молодого, благо- родного, богатого... и взяли бы на себя ответственность за его счастье хотя бы настолько, насколько от вас зависит едя* лать его счастливым? — Конечно, да! — Ну так я почти уверена, что вы не вернетесь к госпожи Дюверне. 452
— Что вы говорите? — Повторяю вам, если у вас нет никаких замыслов и воз- душных замков, если нет ничего определенного, если, нако- нец, ваша тетушка согласится, то через месяц можно будет <>!праздновать вашу свадьбу. — Ия знаю моего будущего мужа? — Я думаю; он молод, хорош собой, добр и постоянный житель Парижа. — В таком случае я согласна. — К тому же он еще и богат, что никогда ничего не пор- тит; угадайте, о ком я говорю. — Я не знаю. — Как, видя его каждый день? — Де Брион? — Да. — Но он вовсе не любит меня. По крайней мере, он мне никогда ничего не говорил... — Вам, может быть, но он сказал об этом графу, который и поручил мне переговорить с вами. — Ах, как вы добры! Я сама его очень люблю. — Вот это-то ему и хотелось знать. Теперь молчите, сде- лайте вид, что вам ничего не известно, и ожидайте, пока он нс испросит согласия вашей тетушки. Вы обещаете мне нико- му не говорить об этом, даже Мари? — Хорошо. — Вы понимаете, что все мои действия объясняются толь- ко желанием видеть вас счастливой. Де Брион — прекрасная партия, будьте терпеливы и скромны... Теперь давайте я вас поцелую. Клементина подставила головку, и графиня, довольная счастливым окончанием возложенного на нее поручения, ос- тавила девушку одну. — Ну, что? — спросил граф, увидев жену. — Она его любит. — И прекрасно! Эммануил будет счастлив. — Как знать! — возразила графиня со вздохом. — Какое злое сомнение, — заметил г-н д’Ерми, улыбаясь. — Да, сколько брачных связей начинались таким же об- разом, а... — А кончились совершенно иначе, не так ли? — У мужчин так мало способности любить... — Зато у женщин слишком много способности забывать. — Это похоже на упрек, граф! Вы меня никогда не лю- били. — Тише! — возразил г-н д’Ерми, — тут барон. 453
— Что мне за дело до него! — Неблагодарная! Между тем Клементина не могла, прийти в себя от этой неожиданности — она ходила взад и вперед по комнате, смотрелась в зеркало, строила самые несбыточные планы, и ее сердце, уносившееся на крыльях фантазии, было Бог зна- ет на каком небе. Когда же общество собралось к обеду и она очутилась возле Эммануила, то сердце ее сильно заби- лось, она то бледнела, то краснела и едва-едва держалась на ногах. Д’Ерми бросил взгляд, значение которого было понят- но только ей одной, и бедная девушка, оправившись от пер- вого волнения, села рядом с Эммануилом. Эммануил же, ничего не знавший о переговорах графини, не замечал волнений девушки и по временам бросал беглые взгляды на Мари, которая на этот раз была задумчива более обыкновенного и изо всех сил старалась казаться веселой. Зато графиня никогда не сияла таким самодовольством, ни- когда граф и барон не были более любезны. Вечером граф, отведя Эммануила в сторону, рассказал ему о разговоре между Клементиной и его женой. Мари смотрела на де Бриона, как бы подозревая, что в замке происходит что-то необыкновенное. Де Брион взгля- нул на Мари, как бы желая убедиться в последний раз в ее равнодушии, но она подошла к своей подруге, и тотчас же звонкий смех их раздался по комнате. «Графиня прекрасно сделала», — подумал он. Сердце Мари тревожно билось. В этот вечер разошлись раньше обыкновенного. Мари и Клементина ушли вместе; последняя была до чрезвычайно- сти весела; Мари, напротив, скучна и задумчива. Будучи це- лый день в неестественном и напряженном состоянии, она ждала только удобной минуты, чтобы облегчить себя слеза- ми, которые давно уже готовы были брызнуть из ее глаз. Клементине так и хотелось рассказать все своей подруге: со губы, хранившие целый день тайну, казалось, искали только предлога, чтобы от нее освободиться. — Прощай, — сказала ей Мари, протягивая руку, — я что- то устала сегодня. — Да еще только десять часов. Я так довольна сегодняш- ним днем, Мари. — Как и каждым. — Нет, сегодня более обыкновенного. — Что же случилось? — А вот! — сказала Клементина тоном, который значил «это секрет». 454
— Я и не напрашиваюсь на откровенность. — Ты сердишься, пу, я скажу тебе все, только дай мне слово никому не говорить об этом. Вообрази, — продолжала Клементина, придвигаясь ближе к своей подруге, любопытст- во которой уже взяло верх над грустью, — вообрази, я через месяц выхожу замуж. — Тебе написала об этом тетка? — Нет, она и не знает даже об этом. — Так где же будет твоя свадьба? — В Париже. — Значит, госпожа Дюверне... — Забыта. — О, какое счастье! — вскричала Мари. — Мы не расста- емся! За кого же ты выходишь? — Угадай! Мой будущий супруг тебе знаком. Предчувствие шепнуло Мари его имя, но она не смела произнести его громко. — Не угадываю, — проговорила она. — Вероятно, кто-ни- будь из тех, кого мы видим здесь? — спросила Мари с тре- петом. — Да, каждый день. — Барон де Бэ. — Ты с ума сошла. — Де Брион? — произнесла Мари, бледнея. — Ну да, — ответила Клементина. Мари едва не лишилась чувств. — Ты любишь его? — спросила Мари. — Да. — Но еще два дня назад ты не питала к нему этого чув- ства? — Мне кажется, что теперь я люблю его... А он? Вообра- зи, он влюблен в меня. — Де Брион признался тебе в своей любви? — Нет, но он сказал об этом твоему отцу, а сегодня твоя матушка сообщила мне, что он будет писать к моей тетке, которая, разумеется, не откажет его просьбе. Все это устрои- ла графиня, пожалуйста, только не говори никому об этом. А я думала выйти замуж за какого-нибудь отчаянного нота- риуса. Но что меня особенно радует, моя милая Мари, так это возможность никогда не расставаться с тобой. О, какое счастье! И Клементина бросилась в объятия своей подруги, еще не пришедшей в себя от удивления. — Моя радость, кажется, огорчает тебя? — прибави- ла она. 455
— Напротив, милая Клементина, я вполне разделяю ее, — отвечала Мари, едва сдерживая слезы. — Следовательно, ты сочувствуешь моему счастью — тем лучше! Но, вообрази себе, я полагала, что де Брион влюблен в тебя, — продолжала Клементина. Пытка Мари достигла высшей степени. — Прощай, — сказала она с усилием. — Тебе все-таки хочется спать? — Да... — Ну так прощай. Они поцеловались. Лишь только Клементина вышла, Ма- ри машинально заперла дверь и, упав посреди комнаты на колени, принялась горько плакать, как будто только и ожи- дала минуты, чтобы никто не мешал ей пролить слезы, кото- рые в течение целого дня копились в ее сердце. Глава IV Бесконечной казалась эта ночь Мари, и нетрудно вообра- зить, сколько мук заключает в себе первая бессонная ночь молодой девушки. Были минуты, когда она теряла способ- ность думать, не понимая сама, о чем проливала слезы; тогда она подходила к окну и среди тишины и спокойствия, устре- мив взор на деревья, одетые таинственной тенью, спрашива- ла себя: не там ли счастье, которое может дать ей жизнь? Душа ее, уже обманутая в настоящем, начинала отчаиваться за будущее; она мучилась еще сильнее, как бы желая выпить до дна глубокую чашу страданий. Но это страдание было не- обходимо: оно не только открыло Мари, что она любит Эм- мануила, но и убедило ее, что чувство это глубоко запало в сердце. Видя, как надежды ее жизни перешли в жизнь друго- го существа, она поняла свои ощущения. Ревность заставила ее познать любовь, и она упрекала де Бриона в обмане; обви- няла его в том, что он не угадал того чувства, которое она должна была скрывать от него; сердилась на него за эту не- догадливость и горько плакала. А ночь все еще длилась, и Мари беспрестанно подходила к окну, как бы желая, чтобы безмолвие и покой облегчили и успокоили волнения ее груди; казалось, она одна и ее мысли не отдыхали под этим небом. Луна освещала цветы, расту- щие под стеной, и большую лужайку, расстилающуюся перед глазами молодой девушки, но луч ее не проникал в сумрач- ные и густые аллеи; они были полны таинственной тьмы, среди которой воображение рисует тысячи видений, исчеза- 456
ющих с первым лучом солнца. По временам белые облака, проносящиеся по небу, затмевали на минуту лунный свет — и тогда все покрывалось какой-то прозрачной тенью. Все спало, спало глубоким сном, который иногда пугает бодр- ствующих наблюдателей этого покоя, так что Мари, объятая непонятным страхом, заперла окно и легла в постель. Она зажгла лампу и стала прислушиваться, ибо мечтательные люди всегда предполагают, что среди бессонной ночи должно совершаться нечто необыкновенное. Мари, наплакавшись, легла и, привыкшая к счастливой жизни, начала сомневаться в своих страданиях. Она не могла уснуть. Ей казалось странным, что она, едва вышедшая из пансиона, где после вечерней молитвы спала так тихо и спо- койно, не могла заснуть теперь, думая не об отце своем, не о матери, а о совершенно постороннем для нее человеке, и эта мысль отгоняла от нее сон. Но не она одна проводила без сна эту ночь. Эммануил, вернувшись домой, тоже не находил покоя. И хотя он при- вык к долгим бдениям, однако в эту ночь, против обыкнове- ния, не государственные вопросы усадили его за письменный стол, и если он и принялся за работу, то только для того, чтобы забыть тревожившую его думу. Нетрудно было заме- тить, что эта дума возвращалась в нему беспрестанно, потому что почти ежеминутно он оставлял работу, вставал и проха- живался по комнате. Как Мари, он открыл окно; как она, он вдыхал воздух и думал: «Теперь она спит». Потом он затво- рил окно и, подойдя к алькову, увидел портрет своей матери. Он остановился перед ним, и слеза, вызванная немой молит- вой, скатилась с его ресницы. От воспоминаний о матери он перешел к мысли о Мари — и после этого все его попытки заняться делом были бесплодны. Надо сказать, что в душе Эммануила, с тех пор как он по- знакомился с семейством графа, произошла заметная пере- мена. Он не переставал заниматься важными и серьезными вопросами, которым доселе была посвящена его жизнь, но образ милой девушки беспрестанно являлся перед ним и раз- рывал цепь его мыслей. Он не отгонял это видение, а с ка- ким-то наслаждением оставлял бумаги, откидывался на спин- ку стула, забывая свет и людей, отдавался мечтам о ней — о ней, на которую он смотрел сначала как на сестру души своей и которую теперь ему хотелось сделать подругой и утешением жизни; о пей, которую едва только увидел, как уже назвал своим ангелом, о ней, которую уже любил. «О, люди, люди! — думал он. — Какой дорогой ценой покупается у вас слава! Чтобы восхвалили чье-нибудь имя, тот должен 457
заживо зарыть в могилу и свое счастье, и свои радости, тогда как нужно было бы, чтобы это было произнесено в тиши между молитвой и сном, между душой и Богом. О, я — чес- толюбец и эгоист, я — олицетворение гордости и тщеславия, я отдал бы всю славу, заслуженную моей деятельностью, все мои надежды, мое состояние и мое будущее, чтобы Мари не спала, как и я, в эту минуту, думая обо мне, как я не пере- стаю о ней думать. Если бы она любила меня, мы удалились бы от света и отдались только взаимному чувству; я навсегда бы расстался с Парижем, с обществом, пусть бы оно шло своей дорогой, я бы оставил всякое участие в его действиях, и, право, общество ничего бы не потеряло. Чему служит мое тщеславие в его судьбе? Я был глуп до сих пор... Но она не любит меня, и вот отчего я, может быть, женюсь на другой и спрашиваю себя, зачем я хочу это сделать... Отчего нет у ме- ня матери? Она посоветовала бы мне... Она растолковала бы мне все то, чего не угадывает мое сердце; а если бы она ни- чего не могла сказать мне, она поплакала бы со мной, и я не страдал бы так. Но увы! Я даже не знал своей матери; я с малолетства лишен был всякой привязанности, всякого чув- ства. Не написать ли Мари? Не признаться ли ей во всем?» И он начал уже письмо к ней, но тотчас же разорвал, потому что оно не имело смысла. Вот как Мари и Эммануил провели ночь. Но в этой семейной драме было еще и третье действую- щее лицо — Клементина. Она, распростившись с Мари, легла в постель счастливая и довольная. Опа видела, что игрой сча- стливого случая готово было исполниться в действительности то, о чем она не смела даже мечтать. Она была проникнута благодарностью и любовью; она клялась сделать счастливым того человека, который предлагал ей свое имя, и чистая ду- ша ее отдавалась самым невинным, самым увлекательным предположениям. В ее годы воображение не имеет пределов, и Клементина заснула среди новых надежд, как ребенок сре- ди новых игрушек. К несчастью или к счастью, в радости, как и в горе, спят одинаково чутко, и поэтому Клементина среди своих оболь- стительных сновидений услышала, как растворилось и затво- рилось окно в соседней комнате, и проснулась. Она стала прислушиваться — все было тихо; но только она готова была снова заснуть, как вдруг увидела свет в своей комнате. Это был свет лампы, зажженной в спальне Мари, который про- никал сквозь щель двери. В эту минуту пробило два часа. — Мари! Мари! — воскликнула она. 458
Мари не отвечала. Тогда Клементина встала, растворила дверь и на цыпочках вошла к своей подруге. «Она спит с зажженной лампой, — подумала Клементи- на, — какая неосторожность». Она подошла к кровати, чтобы потушить лампу, и увидела, что Мари, облокотись на подуш- ку, с глазами полными слез, полулежала в глубоком раз- думье. — Что с тобой, Мари? — спросила молодая девушка. Мари, услышав свое имя, вскрикнула. — Это я, Клементина. Тебе страшно? — А, это ты! — проговорила Мари, утирая глаза. — Разве ты не слышала, как я звала тебя? — Нет, я спала. — Лжешь, ты вовсе не спала. Что с тобой? — продолжала она, целуя свою подругу и садясь возле нее. — Ты плакала? — Я видела печальный сон. — А, ты что-то скрываешь, это нехорошо. — А ты отчего проснулась? — Я слышала, как ты отворила и заперла окно. Послу- шай, милая Мари, скажи мне, что с тобой? — Я уже сказала тебе, не что иное, как ребячество: разве не случалось тебе плакать во сне и потом проснуться. — Случалось, но с тобой не то, ты не спала... — Кто тебе сказал? — Лампа, которую ты вовсе и не тушила. — Я ее зажгла сию минуту. Впрочем, что тебе за дело до меня. — Как! Что мне за дело до тебя? Подумай, что ты гово- ришь. — Иногда грустные мысли вызывают слезы, как и дейст- вительное горе. У меня расстроены нервы — вот и все. — Не верю, ты хочешь от меня что-то скрыть; это меня сердит. Прощай. — Ты оставляешь меня? — Да, потому что ты меня не любишь. — Останься, прошу тебя. — С удовольствием, но в таком случае скажи мне, о чем ты плачешь? — Невозможно. — Так это тайна, и матушка твоя не знает об этом? — Нет, я одна только знаю. — И верно, с некоторого времени ты стала как-то задум- чива, беспокойна. Тебе скучно? — Может быть. — Все это пройдет завтра. Поцелуй меня. 459
— Ты все-таки оставляешь меня. — Да. Тебе нужно заснуть, мне тоже; завтра мы погово- рим о твоих печалях, — прибавила, уходя, Клементина. Клементина вошла в свою комнату. Вместо того чтобы лечь спать, она остановилась у двери и наблюдала. Через не- которое время Мари потушила лампу. Думая, что она соби- рается спать, Клементина легла. Наутро глаза Мари были красны, но сама она казалась спокойной. — Не говори матушке, что я плакала ночью, — сказала она Клементине. — Изволь, но с условием, что ты мне скажешь о причине своих слез. — Скажу потом, когда ты выйдешь замуж. Эту фразу сопровождала едва заметная грустная улыбка. Де Брион, по обыкновению, явился в замок; он заметил бледность Мари, но она не заметила, что и он был бледен. Они остались вдвоем. — Вы, кажется, нездоровы сегодня, — сказал Эммануил. — Вовсе нет, — отвечала она, — вчера я долго разговари- вала с Клементиной, и это утомило меня, но можно пожерт- вовать сном, чтобы узнать о счастье людей, которые нам до- роги... — Так Клементина счастлива? — Я думаю, вам нечего об этом спрашивать. Вам это дол- жно быть известно лучше моего, вы же сами и дали ей счастье. — Что вы хотите сказать... — Не вы ли сами предлагаете ей свою руку. — Это правда... Графу д’Ерми пришла мысль устроить на- шу свадьбу... — Признайтесь, что вы разделяете его идею. — Признаюсь... — Поздравляю вас; Клементина — добрая и прекрасная девушка... — Которая, быть может, будет любить меня... — Которая вас давно уже любит. — Она говорила об этом? — Весь вечер. — И вы одобряете наш союз? — спросил он. — Я счастлива за нее, потому что люблю ее и ува- жаю вас. При этих словах в глазах де Бриона потемнело; он встал, Мари сделала то же. — Клементина в саду, — сказала она. 460
— Благодарю, — ответил де Брион и вышел. Предоставляю читателю самому угадать мысли, волновав- шие Эммануила и Мари в течение остального дня. Клотильда ничего не подозревала, а барон занимался только ею. Клементина резвилась как молодая птичка, но, подходя к де Бриону, всегда старалась принять серьезный вид. Граф ка- зался счастлив. В таком настроении общество село за стол. Скоро завя- зался разговор. Эммануил старался казаться спокойным и даже принуждал себя по временам улыбаться. Мари хотела следовать его примеру, но силы ее были на исходе, и слезы невольно туманили ее взгляд. Несмотря на все ее усилия вла- деть собой, нельзя было не заметить, что она была сильно встревожена. Граф часто устремлял на нее вопрошающий взгляд, но бедная девушка, чувствуя, что при первом же сло- ве расплачется, избегала этих взглядов. — Что с тобой? — тихо спросила ее Клементина. — Ничего, — ответила Мари, — оставь меня, пожалуйста. — Как ты бледна сегодня, — заметила ей графиня, — ты нездорова? «Нет» было ответом на замечание матери. Понятно, что эти вопросы мучили бедную Мари, но она видела, что все заняты ею, и это могло быть для нее утеше- нием. Наконец ее оставили в покое, и разговор принял иное направление. «А он и не спросил даже, что со мной», — подумала Мари. Одна Клементина с настойчивостью ребенка добивалась от своей подруги причины ее тревоги, так что последняя, до- веденная до крайности, встала из-за стола и вышла. — Что с ней? — спросила графиня. — Она, должно быть, нездорова, — ответила Клементи- на, — я пойду за ней. — Пожалуйста, — сказала Клотильда. Эммануил отдал бы все на свете, чтобы пойти за ней. Клементина нашла Мари в ее комнате, на кровати, плачу- щей самыми горькими слезами. — Но, ради Бога, скажи мне, что с тобой? — спросила Клементина, готовая расплакаться. — Оставь меня, уйди, — ответила Мари, — пошли ко мне матушку. Клементина исполнила ее желание, и графиня поспешила к дочери. Граф, в свою очередь, расспрашивал Клементину. — О! Это ничего, граф, — отвечала молодая девушка, — у Мари расстроены нервы. 46/
— Добрая матушка! — вскричала Мари, бросаясь на шею графини и рыдая еще громче. — Дитя мое! Что с тобой? — Ты любишь меня, не правда ли? — Да ведь ты давно это знаешь, мой ангел: тебя все лю- бят. Ты больна, не послать ли за доктором? — Не нужно, слезы облегчат меня. — Теперь такое тяжелое время... — сказала Марианна. — Ты права, добрая няня, — отвечала Мари, протягивая старухе руку. — Ложись, дитя мое, ложись в постель, — сказала гра- финя. — Хорошо, но я не хочу оставаться одна. — Я пришлю к тебе Клементину. — Не нужно ее. — Ну, так я останусь с тобой, мы поговорим... — Хорошо, поцелуй меня. И Мари опять прижалась к матери, которая никак не мог- ла понять причины этих внезапных порывов и слез. Мари раздели и уложили в постель. — У тебя лихорадка, — сказала графиня, — ты вся -го- ришь, закройся хорошенько. Клементина оставалась с де Брионом, барон один расха- живал по залу. — Клементина, — сказал Эммануил, — скажите мне, что сделалось с Мари, с мадемуазель Мари, хочу я сказать. — Ничего особенного. — Не захворала ли она? — Нет. — Ну, слава Богу! Клементина не могла не заметить того волнения, с кото- рым говорил Эммануил. «Странно, — подумала она, — а Мари не хочет меня ви- деть» . К вечеру Мари успокоилась; она заснула, или, вернее сказать, притворилась спящей. Лишь только графиня ее оста- вила, как Клементина вошла в комнату своей подруги; Мари открыла глаза. — Ты все еще сердишься на меня? — спросила Клементи- на, обнимая Мари. — Я вовсе на тебя не сердилась; я больна, а ты знаешь, все больные — несносны. Прости же меня и сядь возле; по ты сама бледна как полотно. — Очень может быть! Я слишком много думала о бу- дущем... 462
— Ты становишься серьезной, Клементина? — Когда это нужно. — Ты права, ведь ты готовишься выйти замуж. — Ошибаешься; я отказываюсь от этого благополучия. — Так ты не невеста? — вскрикнула Мари с невольной радостью. — Что же ты будешь делать? — Отправлюсь в пансион. Клементина внимательно следила за Мари, стараясь уга- дать, что происходило в ее душе. — Ведь ты была так счастлива; ты еще вчера вечером лю- била де Бриона... — Мне так казалось... — Но он любит тебя... — В том-то и дело, что нет; он любит, только не меня. Мари побледнела; она почувствовала уверенность в сча- стье, которое со вчерашнего вечера казалось ей мечтой. — Кто же сказал тебе, что он не любит тебя? — с трепе- том спросила Мари. — Я сама поняла. — Может быть, ты ошибаешься? — Нисколько, потому что ты, которая им любима, вполне отвечаешь ему тем же. — Ты думаешь? — Убеждена. Тебе лучше, Мари, бледность твоя исчезает. — Ты не ошиблась, мне действительно лучше. — Ну так я оставлю тебя. Он придет завтра пораньше уз- нать о твоем здоровье. — Кто он? Что ты хочешь сказать? — То, что де Брион не уехал еще, что он готов, пожалуй, остаться здесь до завтра, не имея силы уехать. — Милая Клементина! Ты просто ангел. — Наконец ты сознаешься? Ты любишь его? — Больше всего на свете. — Будь же счастлива... — Кто-то идет; это, верно, моя матушка... Замолчи, ни слова более, пусть она ничего не знает... Это наша тайна. И действительно, услыхав разговор в комнате дочери, вошла графиня. Клементина подошла к окну, вытерла слезы и вернулась к своей подруге уже с улыбкой. — Ну что? — спросила графиня. — Ничего, милая матушка, — отвечала Мари, — я ведь го- ворила, что моя болезнь пройдет скоро, и Клементине я обя- зана исцелением. Сказав это, она протянула одну руку своей подруге, дру- гую — матери. 463
Глава V — Не желаешь ли ты сойти в зал? — спросила графиня, видя, что Мари совершенно успокоилась. — Нет, я хотела бы провести весь вечер с Клементиной. — Хочешь видеть отца? — Это было бы лучше всего. — Де Брион, без сомнения, скоро уедет, и тогда граф бу- дет свободен. — Добрая, милая матушка, подите, успокойте его, — ска- зала Мари, обнимая графиню, — и извинитесь за меня перед де Брионом, — продолжала она, взглянув на Клементину. — С удовольствием, — отвечала графиня, не подозревав- шая настоящей причины болезненного припадка своей до- чери. — Скажи мне, — вскричала Мари, бросаясь в объятия своей подруги, едва только графиня закрыла за собой дверь, — скажи мне, ты не сердишься на меня? — Сердиться на тебя? За что? За то, что ты любишь де Бриона? Напротив, я рада этому, потому что и он тебя любит. — Ты заметила его любовь, убеждена ли ты в ней? — Вспомни, я давно тебе говорила. — Правда, — отвечала Мари, протягивая ей руку, — ты больше чем добра, ты прозорлива; у тебя такое прекрасное сердце, что ты можешь угадывать движения других. И пото- му я хочу, чтобы и ты была счастлива; я и де Брион — мы найдем тебе мужа. — Ты говоришь так, как будто ты уже стала женой де Бриона. — А разве эта мечта... — Которая едва не превратилась в действительность для твоей подруги; но ты хорошо сделала, что предупредила ме- ня вовремя. Какое бы печальное супружество ожидало нас обоих. Как бы я надоела бедняжке де Бриону, но зато я была бы супругой пэра. — Признайся, ты жалеешь... — Если бы я не жалела, тогда бы не было с моей стороны никакой жертвы, а теперь я могу гордиться, что принесла се, могу сказать себе, что ты мне обязана своим счастьем... — И еще счастьем целой жизни, если хочешь знать, — до- сказала Мари, — ибо только теперь я понимаю, что именно оно зависело от этого брака. — Уверена ли ты в этом? В наши годы так легко поддают- ся первому движению сердца и так часто тужат потом, о г давши всю жизнь чувству, которое не было истинным. Что, 464
если ты почувствуешь когда-нибудь, что не любишь де Бриона?.. — О, этого нечего опасаться! Я люблю его, милая Кле- ментина. Никто до него не смущал ни мой покой, ни твой ра- зум, никто до него не мог возбудить во мне даже минутной ненависти к тебе... — Так ты ненавидела меня? А надо было быть только от- кровеннее. — Что же делать? Я думала, что он не любит меня, но в день вашей свадьбы, я, кажется, умерла бы с отчаяния. — А что скажет твой отец, он, который так был доволен тем, что устроил мою судьбу? — Не говори ему ничего. — Напротив, мне кажется, что лучше предупредить его и открыться ему, особенно после того, что говорила мне графиня. — Подожди еще немного; тем более, я недавно говорила ему, что ни за что с ним не расстанусь. — Твой отец, милая Мари, как ты мне и сама говорила, много и откровеннно беседовал с тобой о твоем будущем. Он тебе самой вверил твое счастье, он предоставил тебе самой выбрать себе человека, будучи уверен, что такое благород- ное сердце, как твое, не может обмануться, — и потому-то он будет рад и счастлив, когда узнает о твоих чувствах. — Не сомневаюсь, но тогда все в доме узнают о моих чувствах к де Бриону и тотчас же заговорят о свадьбе. Вот почему теперь, когда у меня нет более соперницы, мне хоте- лось бы сохранить тайну еще на некоторое время, я говорю тайну, потому что уверена в тебе. Мне хочется, чтобы де Брион, в любви которого я не сомневаюсь, не знал, что я разделяю его чувства. Я хочу противопоставить политику де- вушки политике государственного человека. Мне хочется увидеть, как этот дипломат, так легко читающий в сердцах людей и угадывающий судьбу народов, прочтет в моей душе дорогое ему слово. Я хочу восторжествовать над его често- любием; говорят, впрочем, что это сильная и возвышенная страсть, если она движет благородным сердцем. Я хочу «за- ставить его забыть и его труд, и его цель, и его расчеты, и его теории — все эти подмостки, на которых проходит его жизнь и в прочность которых он так непоколебимо верит. Помнишь ли ты наши вечерние разговоры, помнишь ли, с какой уверенностью он говорил нам о своем будущем значе- нии в политическом мире? Казалось, хоть он и не высказы- вал этого ясно, что он считает пустяком всякое движение сердца, которому приписывает весьма слабое влияние на 465
действия и жизнь мужчины. Я хочу наказать его за такое надменное отношение. Я хочу, потому что чувствую себя сильнее его в этой игре. К тому же ты уверяешь меня в его любви... — И готова еще уверять. — отвечала, смеясь, Клементина. — Я хочу заставить его предложить мне любые жертвы, я хочу обратить в Тирсиса этого Талейрана и потом опять пре- доставить ему полную свободу действий. О, каким торжест- вом было бы для меня, если бы я могла сказать, что де Бри- он. наш молодой пэр, наш славный деятель на поприще поли- тики, оставляет Палату, уединяется в Швейцарии со своей женой, с семнадцатилетней женщиной, довольно скромной, довольно наивной, довольно сентиментальной... Не весело ли было бы тебе слышать подобные толки. — Почему бы и нет, особенно когда бы еще прибавили: это бедной Клементине Дюбуа должна быть обязана Мари д’Ерми. — Вот этот-то долг я уже и забыла. О, какой эгоизм ле- жит в основании счастья. Знай же, — прибавила Мари, — мне кажется нетрудно исполнить желаемое. Де Брион под внеш- ностью холодного политика таит почти девичью чувствитель- ность. Говоря со мной о своей матери, он плакал, и потому я уверена, он больше, чем кто-либо другой, умеет и может лю- бить, тем более что до сих пор еще никому не удавалось воз- будить в нем привязанности. Доказательством служит эта, так сказать, поспешность, с которой он приобрел привычку к нашему обществу. Ты видела его на охоте в первый день на- шего знакомства? Он скорее походил на ребенка... Ты бу- дешь у меня на свадьбе? — О, когда она будет назначена, я буду уже у мадам Дю- верне. — Так что же, я поеду венчаться в Дрё... — Вот выдумала! — Что же тут необыкновенного? Напротив, это желание так естественно, потому что имеет основанием справедливую благодарность и приятный для исполнения долг. — А какое впечатление произведет в Дрё твоя свадьба! Какую честь ты оказываешь пансиону мадам Дюверне. — Да, жизнь — довольно счастливая выдумка, милая Кле- ментина. — Этого, однако, ты вчера не говорила... — Зато начиная с сегодня не перестану повторять... — Дай Бог, чтобы это было так, милая Мари, но я-то те- перь за кого выйду? — Будь покойна, мы найдем тебе жениха. 466
В эту минуту кто-то постучался в дверь. — Будем говорить о тряпках, — сказала Мари. — Это мой отец. — Войдите! — воскликнула она нежным голосом. — Бедное дитя мое, ты была нездорова? — Это уже прошло. — Слышал, и говорят еще, что Клементина тебя вылечила. При этих словах он посмотрел на молодую девушку мно- гозначительным взглядом, значение которого она не могла себе объяснить. — Да, — отвечала Мари, — но отчего вы пришли так поздно? — И то едва дождался, пока де Брион уехал. — А что же важного он говорил вам? — Ничего, он беспокоился о тебе. Он говорил, что изучал медицину и предлагал свои услуги; он спрашивал, что могло расстроить тебя, и сказал мне то, — продолжал граф, — что светский человек может сказать отцу в подобном случае. — Но вы успокоили его? — Конечно, но это все-таки не помешает ему прийти за- втра пораньше, узнать о твоем здоровье. Граф пристально смотрел в глаза дочери, которая, взгля- нув на Клементину, покраснела и не сказала ни слова. Граф сел подле кровати и взял ее руку. Вскоре пришла и графиня. Барон тоже на этот раз был допущен в спальню молодой де- вушки, и разговор, сделавшись общим, продолжался. — Мне нужно поговорить с вами, — шепотом сказал граф Клементине, целуя ее, — встаньте завтра пораньше. — С удовольствием, граф, — отвечала она, — в восемь ча- сов я буду в саду. Мари не могла слышать этого разговора. — Признайся, ты хорошо заснешь в эту ночь, — сказала ей Клементина, лишь только они остались одни. Вместо ответа Мари крепко обняла свою подругу, и они расстались. Утром Клементина, верная своему слову, стараясь угадать предмет предстоящего разговора с графом, отправилась на место свидания. Граф, сопровождаемый своими любимыми собаками, уже ждал ее. — Вот и я, граф, — сказала молодая девушка, взяв его за руку. — Как вы точны, милое дитя! — воскликнул он. — Теперь мы поговорим о весьма серьезном деле. Графиня, вероятно, передала вам... — начал граф отеческим тоном, взяв нежную руку девушки. 467
— О, я знаю теперь, что вы хотите сказать мне, — пре- рвала Клементина, — вы хотите поговорить о моем браке с Эммануилом. Я не согласна, потому что решительно не люб- лю его и думаю, что и он тоже не любит меня. — Только по этой причине! Но поклянитесь, что вы иск- ренни? — Это смотря по тому, чем я должна клясться. — Вы ангел! Но тем не менее бесполезно скрывать от меня правду: я знаю, Мари любит де Бриона и он влюблен в нее. — Откуда же вы все это знаете? — Я заметил это на другой же день после знакомства с Эммануилом, я знал, что это непременно случится, и вот уже две недели, как я признаю это свершившимся. — В таком случае я вас не понимаю, — сказала Клементи- на, — зачем же вы сватали меня де Бриону; разве вы не хо- тите, чтобы он стал мужем вашей дочери? — Напротив, я этого пламенно желаю. Клементина посмотрела на графа, как бы желая спро- сить: кто из нас двух помешался? — И чтобы объяснить вам все, — продолжал граф, — я просил у вас об этом разговоре. Я знал, Мари любит де Бри- она и что он отвечает ей тем же чувством, но в то же время я знал, что они никогда не выскажут друг другу своих вза- имных чувств, ибо наш великий политик в делах сердечных наивнее любого ребенка, и, конечно, Мари не могла загово- рить с ним первая. А между тем мы скоро возвратимся в Па- риж, где свидания их, конечно, будут гораздо реже. Я думал и теперь еще думаю об их браке: я уверен, Эммануил сдела- ет Мари счастливой, и потому искал средство, чтобы заста- вить наших влюбленных высказаться. Теперь вам понятно, милое дитя. — Как нельзя лучше. — Я посоветовал Эммануилу сделать вам предложение.., Он, не будучи уверен в ее любви и, может быть, не отдавая себе отчет в своих собственных чувствах, принял мое пред- ложение, но, когда я убедился, что этого не могло случиться, я попросил графиню, которая и до сих пор еще считает до Бриона влюбленным в вас, поговорить с вами. Я знал, что, несмотря на данное вами обещание хранить этот разговор я тайне, вы передадите его Мари, которая, услыхав такую но- вость, перестанет скрытничать. Она и теперь не высказалш ь, но вчерашний день открыл мне все, а волнение де Бриони при ее внезапном недомогании доказало мне, что я и в ном не ошибся. Видя Мари развеселившейся к вечеру, я понял, 468
что или она призналась вам, или, угадав истину, вы отказа- лись от предложения. — Все это правда. О, как вы дальновидны... — Оттого что я люблю Мари более всего на свете. — Ну а если бы я была влюблена в де Бриона? — спроси- ла, смеясь, Клементина. — Этого не могло быть. — Вы и это знали? — Да. Теперь, милое дитя, я должен поблагодарить вас за все, что вы сделали для Мари, и сказать, что этой жертвы я никогда не забуду. О, я обязан найти вам хорошую партию, и я найду ее для вас. — Пожалуйста, не беспокойтесь об этом; если вы, граф, не найдете для меня ничего, то я сама постараюсь себя устроить. — Нужно ли просить не говорить Мари о нашем раз- говоре? — Это будет бесполезно: я передам его. — Но для Эммануила, графини и барона... — Я сохраню его в величайшей тайне. — Пожалуйста! Счастье, моя дорогая Клементина, такой цветок, который может распуститься только в тени. Чтобы Мари была счастлива, нужно, чтобы только вы, я и она были посвящены в тайну того, что ее ожидает. — Будьте покойны, граф, я умею молчать. Вместо ответа г-н д’Ерми поцеловал ее. — Но, — возразила Клементина, — как же теперь я скажу де Бриону о своем отказе на его предложение. — Не волнуйтесь, это мое дело. Скажите, Мари его очень любит? — Она проплакала всю ночь, и вы сами видели, в каком состоянии она была целый день. — Как вы думаете, будет ли она счастлива с ним? — Я знаю Мари и уверена в ее счастье. — В таком случае вы прощаете меня, что я использовал вас как средство для достижения моей цели? — Я люблю Мари как сестру, а к вам отношусь как к от- цу, и я не только прощаю вам, но даже горжусь, что могла помочь в достижении счастья моей милой Мари. Впрочем, Мари обещала мне кое-что, что, разумеется, отогнало бы от меня всякое сожаление, если бы даже я его и имела. — Что она обещала вам? — Что свадьба ее будет в Дрё. — Будьте же уверены, она сдержит свое обещание. — А как чувствует себя сегодня мадемуазель д’Ерми, — произнес внезапно голос, готорый граф тотчас же узнал. 469
— Благодарю, любезный Эммануил, — отвечал граф, по- жимая дружески руку молодого пэра, — благодарю; она со- вершенно здорова, и скоро вы ее увидите. Де Брион вытащил из кармана платок и отер пот, катив- шийся по его лицу. Он, как сумасшедший, скакал в замок графа, преодолев за десять минут более полумили. Глава VI Наступил ноябрь, становилось холодно, и желтые листья, устилавшие аллеи, зашумели, гонимые осенним ветром. Об- щество не выходило более в сад, а собиралось вечерами у пылающего камина. Мари и Клементина занимались музы- кой, барон играл на бильярде с графом, а Эммануил, под предлогом невозможности оставить графиню, упивался игрой мадемуазель д’Ерми. Однажды граф сказал де Бриону: — Графиня написала тетке Клементины, прося ее согла- сия на брак ее премянницы. — И?.. — спросил Эммануил с плохо скрытым беспокой- ством. — И тетка ответила, — продолжал граф, заметив его вол- нение, — что ей было бы желательно, чтобы Клементина провела еще год в пансионе. Нечего говорить, что Эммануил не противился такому желанию. Наступало время открытия Палат. Де Брион, которому следовало присутствовать на их открытии, и не думал о сво- ем отъезде. Он ждал, пока отправится все семейство графа Если бы оно провело всю зиму в замке, то и он отказался бы от всяких заседаний. Мари первая поняла это. — Батюшка, — сказала она однажды графу в присутствии Эммануила, — мне бы ужасно хотелось присутствовать при открытии Палаты пэров; господин де Брион так часто гово рил о политике, что я желала бы посмотреть на их прения. — Палата откроется через неделю, — сказал Эммапу ил, — а вы еще в этом время не выедете отсюда. — Не угадали, — возразил граф, понимая намерении своей дочери, — мы выезжаем завтра. Эммануил поблагодарил Мари выразительным взглядом На другой же день две кареты выехали со двора замка в одной сидели графиня и обе девушки, в другой — граф, л«‘ Брион и барон де Бэ. В Париже общество разделилось: семейство графа оспе 470
повилось в своем особняке на улице Сент-Пьер, а барон и Эммануил простились в ними. Весь вечер Эммануил не отпускал от себя барона; можно было думать, что де Брион хотел навсегда удержать при себе кого-нибудь, кто бы мог напоминать ему о счастливо прожи- тых им днях. Но вид его городской квартиры, так сказать, вернул его к действительности. Первым предметом, попав- шимся ему на глаза, было письмо от Юлии, которое он оста- вил на своей конторке и которое как бы дожидалось его. Ему казалось, что приключение, о котором оно напоминало, было десятилетней давности; в раздумье он бросил в камин этот листок бумаги. А его кабинет, где он запирался некогда, ’уг- лубляясь в занятия, и куда невидимка-хозяин не допускал никакой посторонней мысли, казался ему теперь безбрежной пустыней. Привычка, овладевшая им во время пребывания в замке, видеть каждый день два нежных существа, которые оживили его жизнь, теперь была нарушена. Ему думалось, что и присутствие Клементины не было бы лишним в его квартире. Веселость молодой девушки, без сомнения, раз- влекла бы его и избавила от сожаления и грусти, которые овладели им, едва только он переступил порог своего настоя- щего дома и своей настоящей жизни. Теперь, как он и пред- видел, он не мог уже так часто видеть семейство д’Ерми; по- сещения эти в Париже становились как бы обязанностью, тогда как там они были только ежедневным удовольствием. В Париже есть условности, которые не могут быть нару- шены, хотя граф и просил Эммануила продолжать бывать у них так же часто, поскольку он уже привык видеть молодого человека. Между тем новое чувство, зародившееся в душе де Брио- на, удивило его самого лишь только тогда, когда он оказался лицом к лицу с прежними своими привычками и образом жизни; и вот теперь он хотел отдать себе отчет в этом чувстве и подчинить его воле и рассудку. «Быть может, — го- ворил он сам себе, — природа, бездействие, уединение, беспрестанное присутствие одних и тех же лиц были на- стоящей причиной моего чувства. Тогда, без сомнения, Воз- вращение в Париж, то есть к занятиям, уничтожит или, по крайней мере, значительно ослабит его». Отдавшись снова деятельности, Эммануил старался убедить себя, что его нату- ра не способна к тихим радостям семейной жизни; он готов был даже уверять себя, что смешно было бы, если бы он по- шел по общей, избитой дороге и женился на семнадцатилет- пей пансионерке, он, который поклялся не отвлекать себя ничем от политического поприща. Он спрашивал себя — точ- 471
но ли он любит Мари — и радовался, что еще не попросил ее руки. Так встретил он первую ночь, которую должен был про- вести в Париже. Он проснулся рано, встал, потребовал журналы и газеты, — словом, повторил те же действия, ко- торые были его привычкой до поездки в Пуату, он произ- водил впечатление человека, желающего заняться серьезным делом. Но, открыв журналы, он заметил, что буквы меня- лись как в калейдоскопе, а мысли его были далеко от стра- ниц, развернутых перед глазами. Машинально, как бы про- тив воли, он приказал подать одеваться и, бросив политиче- ские известия, отправился на улицу Сент-Пьер, почти не зная сам, что он направляется именно туда, как будто следуя только за своим сердцем, которое, казалось, было его путе- водителем. Едва пробило девять часов, и в графском особняке все еще спали, когда Эммануил подошел к подъезду. Стыдясь по- спешности, с которой он поддался желанию сердца, он оста- вил свое намерение. Утро было прекрасное, хотя и холодное. Эммануил не по- шел домой, он бродил по набережной без мысли и цели, убеждаясь более и более только в одном, что он неспособен ни к каким занятиям прежде, чем увидит Мари. Проходя Ко- ролевский мост, он увидел шедшего навстречу молодого че- ловека, лицо которого показалось ему знакомым и который, действительно, подошел к нему и с уважением, смешанным с лестыо, спросил об его здоровье. — Я — маркиз де Гриже, — сказал он, заметив, что Эмма- нуил, узнавая его, казалось, не мог припомнить его фами- лии. — Я имел честь быть представленным вам в Опере баро- ном де Бэ. — Помню, помню, — отвечал де Брион, дружески протя- гивая руку молодому маркизу. — Вы уехали в Пуату, как и предполагали, на другой день после нашей встречи, — сказал Леон. — Могу ли я спро- сить, — продолжал маркиз, — как кончилось ваше приключе- ние с прекрасной Юлией? Вы не поддались ей и все-такн уехали? — С бароном де Бэ, в назначенный день и час. — А она? — Не знаю, ее я еще не видел. — И Эммануил направилс и к набережной Вольтера. — Вы направляетесь в Сен-Жерменское предместье? - спросил де Гриже. — Да, на улицу Сент-Пьер. 472
— Если позволите, я пойду с вами, я иду на улицу Жака. Так вам никто и не говорил о Юлии? — прибавил Леон с удивлением, идя возле Эммануила. — Конечно, нет. Как видите, вы немного преувеличили и се склонности, и ее намерения. — Но ведь еще не все кончено... — Ошибаетесь, напротив, давно все кончено, — возразил де Брион с такой уверенностью, как будто хотел сказать: «Мне некогда заниматься подобными развлечениями». — Вы, может быть, и правы, но она не из тех женщин, которые могли бы легко расстаться с человеком, подобным вам. В вас она видела более чем любовника: с вашей по- мощью она мечтала возвыситься. Довели — наложница де Бриона! Подумайте об эффекте, который произвела бы эта новость в Париже, и как бы возросла ее известность. Поки- нув ее, вы нанесли удар и ее сердцу, и ее самолюбию, ибо нет ничего удивительного, что она полюбила вас. — Разве она говорила вам что-нибудь об этом? — Я сам не видел ее с тех пор; я выехал из Парижа почти в одно время с вами и только что возвратился; но завтра бу- дет опера, на которой она непременно будет, и я увижу’ее. Не мешало бы узнать ее намерения, трудно предположить, чтобы столь скорый разрыв не задел ее за живое; если она, как я думаю, намерена вести войну, то я хочу иметь честь изменить ей и предуведомить вас. — Уверяю вас, — отвечал Эммануил, как бы обидевшись той важности, какую приписывали его поступку, — уверяю вас, что воинственное настроение Юлии Довели не опаснее ее любви. Я был бы в отчаянии, если бы моя связь с ней сде- лалась известной, а особенно, если кто-нибудь подумает, что я считаю се серьезной или помню о ней. — Извините меня, — продолжал де Гриже, — я живу в мире тунеядцев, для которых приключения такого рода — это важные события, и потому забываю, что к счастью, вы по принадлежите к этому миру. Разговор принял другое направление и перешел на охоту, лошадей и политику. Незаметно подошли они к улице Сент- Пьер. Эммануил остановился у дома номер семь. — Вы хотите нанести в’изит графу д’Ерми. — Да, вы знаете его? — Нет, хотя барон де Бэ давно хотел меня с ним познако- мить, уверяя, что это весьма приятное семейство, и я не оста- вил еще желание быть ему представленным. — Яс удовольствием представлю вас, и поверьте, что сдержу свое обещание лучше барона. Граф и графиня верну- 473
лись в Париж только вчера и скоро возобновят приемные дни; в один из них я заеду за вами. — Право, вы слишком любезны, — отвечал Леон с покло- ном, отдавая визитную карточку де Бриону, который, про- стясь с ним, вошел в особняк графа. Граф уже встал. — Вы были здесь? — спросил он с улыбкой, увидев Эмма- нуила. — Отчего же вы не вошли? — Вы еще спали. — Разве вы не у себя дома? Эммануил сжал руку д’Ерми. — Благодарю вас, — растроганно сказал он. — Я обещал прекрасному юноше, молодому маркизу де Гриже, предста- вить его вам. — Представьте, любезный друг, представьте: каждый, кто войдет ко мне с вами, будет дорогим гостем. Вы останетесь у меня завтракать? — Нет, я хотел вас видеть, я видел вас и теперь уйду. — Вы вовсе не думаете о том, что говорите. Сердце ваше, любезный Эммануил, еще не изощрилось в политике и не умеет скрывать своих желаний. Дети проснутся и тотчас же выйдут. — Если вы так хорошо меня знаете, я останусь. — Сказав это, Эммануил сел возле графа. — Завтра мы идем в Оперу, — сказал граф, — графиня хочет доставить удовольствие Клементине, которая должна через два дня расстаться с нами и отправиться в Дрё; если вы свободны, не хотите ли провести завтрашний вечер с нами? — С величайшим удовольствием. Уверяют, что есть предчувствия, предвещающие несча- стья. Эммануил, будучи таким же фаталистом, как и все, но подозревал, однако, что завтрашний вечер будет иметь ог- ромное влияние на всю его жизнь. Глава VII Большая часть первой ночи в Париже прошла для Мари и размышлениях и раздумье, но для нее неизвестность не су- ществовала: она была уверена в своей любви к Эммануилу Нравственная перемена, совершившаяся в ее жизни с появ- лением де Бриона, не допускала на этот счет ни малейших сомнений. Оставленный замок казался ей печальным и скуч- ным без Эммануила, она не понимала, как могла она до сих пор гулять в том парке, не предчувствуя даже, что когда-нн- 474
будь она вместе с Эммануилом будет отдыхать в тенистых аллеях; его присутствие в ее любимых местах казалось ей необходимым дополнением счастья. Ни одного слова любви не было еще произнесено между ними, но с того дня, как Клементина отказалась от предло- жения Эммануила, Мари поняла, что ее минутная холодность вынудила его на такой поступок; Мари раскаялась и, чтобы вознаградить его за страдания, тотчас же возобновила их прежние дружеские отношения, сделав это с таким женским тактом, что еще сильнее привязала к себе его сердце и мыс- ли. Между тем она боялась возвращения в Париж. Она боя- лась, что дела политики и прежние привычки опять овладеют любимым ею человеком и вытеснят из его души эту случай- ную любовь. Но наутро, когда она увидела его пришедшим к ним в девять часов утра и потом воротившимся в одиннад- цать, она еще более уверилась и подумала: «Он любит меня». Естественно, что в чувствах Мари было достаточно гор- дости. Другой, даже более красивый, более общительный че- ловек, не произвел бы на нее такого сильного впечатления, а Эммануил привлекал оригинальностью и известностью, за- служенной его деятельностью. Она мечтала отдать свой ум и сердце такому человеку, и, как она говорила Клементине, ей хотелось овладеть этой сильной натурой, которая до сих пор знала только борьбу на арене политических прений. Она до- стигла цели — Эммануил не принадлежал себе более. Как до- стигла она своей цели, она и сама не могла объяснить. Вве- рившись сердцу, она слушалась его и поступала так, как оно ей советовало. Присутствие Эммануила в ложе Оперы было для нее еще небывалым событием. Ей казалось, что все прочтут на ее ли- це выражение того счастья, которым переполнено ее сердце, что все угадают ту любовь, которую она зажгла в душе де Бриона, и что на другой же день весь Париж только и будет повторять: «Де Брион влюблен». Мари рассказала о своих мечтах Клементине. Бедная Клементина начинала уже задумываться, зная, что через два дня она должна будет расстаться с этой приятной и веселой жизнью, которой она жила два месяца, и возвратиться в про- винцию, в пансион. Надо сказать, были минуты, когда она не могла победить сожаления о своей минутной мечте, которой она так легко пожертвовала для подруги. Представляя себе крошечную комнатку у мадам Дюверне, где она будет совер- шенно одна, Клементина не могла скрыть глубокой грусти, на которую Мари, увлеченная своим счастьем, не обращала внимания. 475
1 — О, как мне будет скучно в Дрё, — сказала ей Клемен- тина. — Бедная, — отвечала Мари, которая, лишь только тоска подруги выражалась словами, тотчас же начинала ей сочув- ствовать. — Хочешь я поеду с тобой и проведу несколько дней у мадам Дюверне. — Ты уверена, что я не приму твоего предложения. Могу ли я увезти тебя из Парижа в такое время? — Я пожертвую для тебя Парижем. — Может быть, но так ли легко ты пожертвуешь людьми, которые вернулись в него вместе с тобой? Пора было ехать в Оперу. Вместо ответа Мари сжала ее руку. Ложа графини находилась прямо напротив сцены; к ней примыкала комната, в которой барон спокойно проспал одно действие. Приезд г-жи д'Ерми, двух девиц и де Бриона в одну ложу возбудил всеобщее внимание. Все бинокли направились в их сторону, и Мари невольно должна была опустить глаза, едва сдерживая биение сердца. Среди множества глаз, направлен- ных на ложу графини, были и глаза нашей старой знакомой, Юлии Довели. — Это он, — проговорила она, узнав де Бриона, и блед- ность внезапно покрыла ее лицо. — Посмотрите, — сказал ей Леон, который был с ней, — какие хорошенькие особы находятся в ложе графа д'Ерми. Прибавим, что ложа Юлии находилась в бенуаре и Леон был заметен только тогда, когда он сам того хотел. — Две довольно невзрачные пансионерки, — ответила она. — Он увидел меня, — прибавила она внезапно, — но сде- лал вид, что не заметил. — Надо бы узнать, кто такие эти девушки, — возразил Леон. — Они прелестны, в особенности блондинка. — Что делает Эммануил у них в ложе? — спросила Юлия. — То же самое, что я в вашей: он в Опере. — Разве он знаком с семейством графа? — И очень. — Откуда вы знаете? — Он сам говорил мне об этом. — А вы уже видели его, где бы это? — Вчера мы с ним встретились у Королевского моста. — Говорил он вам обо мне? — Он сказал, — отвечал небрежно де Гриже, — что вы очаровательная женщина. — Вы несносны сегодня, милый Леон. 476
Леон, устремив глаза на одну ложу, казалось, не слышал ни слова из того, что говорила его дама, и потому отвечал ей невпопад. — На кого вы так засмотрелись? — спросила она. — На одну из этих девушек: она действительно восхити- тельна. — Что, вы уже начинаете восторгаться ей? — Почему бы и нет? Я не видел доселе такой пленитель- ной головки. — Хорош комплимент, которым вы меня удостаиваете. — Я уже давно не говорю их вам, они бесполезны. — А может быть, это новый способ ухаживать за мной? — Право, нет, я и от этого отказался. — И прекрасно сделали. Они замолчали. — Я думал, — начал Леон, — что у графини д’Ерми одна дочь. — Любезный друг, вы надоели мне с вашими д’Ерми. До- ждитесь антракта и ступайте просить ее руку, а меня оставь- те в покое. Юлия, видимо, была встревожена, но не Леон был тому причиной. Иногда она смотрела на ложу, в которой находил- ся де Брион, но делала вид, что смотрит в другую сторону. Де Брион был тоже не совсем спокоен. Вид Юлии неприятно поражал его: он не придавал какое-нибудь значение этой связи, но хотел бы избежать случайных встреч с ней. Он уселся в глубине ложи и утешал себя, глядя на Мари, кото- рая была совершенно счастлива, ибо она смело могла ска- зать, что среди этих зрительниц не было девушки, более пре- красной и любимой. Между тем Гризи пела восхитительно. — Кто эта дама? — спросила Мари у матери, показывая взглядом на ложу Юлии. — Она не сводит с нас своего би- нокля. Ты знаешь ее? — Нет. — А ты? — обратилась она к отцу. — Тоже нет, — ответил граф. — Она прелестна, браслет на ее руке так и горит брилли- антами; вероятно желая показать его, она беспрестанно лор- нирует, — продолжала Мари. Эммануил задрожал при мысли, что Мари могла узнать, что браслет — его подарок, и догадаться, почему он был сде- лан, но успокоился, подумав, что она вряд ли сможет узнать об этом, не имея общих знакомых с Юлией. Занавес опустился. Леон встал, чтобы выйти из ложи. — Куда вы? — спросйла Юлия. 477
— Пойду повидаться с де Брионом, он тоже вышел из ло- жи графа. — Не приводите его ко мне. — Не беспокойтесь, он и сам не имеет такого желания, я в этом уверен. Леон, не будучи любовником этой женщины, не боялся ее и потому не имел причин щадить ее самолюбие. — Вы меня оставляете? — сказала она. — Нет, вот старый виконт де Самюль идет вам предста- виться. — Я полагала, что он уже умер от старости. — О, если бы ему было суждено умереть только по этой причине, — возразил Леон, надевая шляпу, — то его уже дав- но бы не было на свете. Леон встретил Эммануила в фойе. Де Брион, как и все стоящие высоко в обществе и обращающие на себя внима- ние, охотно показывался публике. Ему приятно было слы- шать, как его имя переходит из уст в уста, особенно в этот вечер, ибо целых два месяца он не был в Париже. Он прогу- ливался с графом, место которого возле графини тотчас же занял барон де Бэ. — Я не предвижу более удобного случая, — сказал Эмма- нуил, взяв за руку Леона. — Граф, позвольте вам представить маркиза де Гриже, который так давно желал познакомиться с вами; исполняя его желание, я тем более радуюсь, что отни- маю подобное удовольствие у барона. Леон поклонился. — Мы принимаем по четвергам, — сказал граф, — и я на- деюсь, вы не откажетесь посетить нас, вы всегда застанете де Бриона подле графини. Леон отвечал стереотипной фразой и поклоном. — Мне бы хотелось по секрету спросить вас кое о чем, — шепнул маркиз Эммануилу. — Граф, — сказал Эммануил, — позвольте мне оставит!» вас на минуту. — У графини две дочери? — спросил Леон. — Нет, одна. — Блондинка или брюнетка? — Блондинка. — Я никогда не видел ее ни вместе с графом, ни с гра- финей. — Неудивительно, она недавно приехала из пансиона. — Она чудно хороша!.. — В самом деле?.. Брюнетка тоже прекрасна, — поспешил прибавить Эммануил. 478
— Это ее родственница? — Нет, это ее подруга; она уезжает завтра. — Мадемуазель д’Ерми мне больше нравится, а вам кто? — Мне тоже, — проговорил Эммануил с невольной улыб- кой. — Кстати, я был в ложе Юлии, она не перестает говорить о вас. Вам не угодно ее видеть? — Конечно, нет. Они расстались: Эммануил пошел в ложу графа, Леон — к Юлии. — Блондинка и есть девица д’Ерми, я узнал это от де Бри- она, — сказал Леон, садясь около Ловели, которая выразила нетерпение, услышав, что де Гриже толкует о предмете, столь мало для нее занимательном. — Только это он и сообщил вам? — И еще представил меня графу, который принимает по четвергам и у которого я всегда могу встретить Эммануила. — Уж не принадлежит ли он к числу обожателей графи- ни? Эти политики всегда имеют такие чудовищные связи... — Я скоро узнаю истину, бывая каждый четверг у графа... — Чтобы ухаживать за матерью... — Не угадали, чтобы видеть дочь. — У вас есть место в партере? — спросила Юлия. — Разумеется. — Так доставьте мне удовольствие, займите его, — сказа- ла полушутя-полусерьезно Юлия. — Я решительно не видала никого несноснее, чем вы сегодня. И Леон вышел, поцеловав ей руку. Во время антракта он встал с места и, повернувшись спиной к сцене, последовал примеру остальной молодежи, то есть принялся рассматри- вать публику. — Посмотри, — сказала шепотом Клементина, обращаясь к своей подруге и показывая ей на Леона, — видишь ли ты молодого человека, который улыбается той даме, о которой ты сейчас спрашивала. — Вижу, так что же? — То, что, если бы я могла выбирать себе мужа, я без ко- лебаний вышла бы за него замуж. — Я бы сказала, что у тебя дурной вкус, потому что он слишком хорош собой, чтобы мог быть порядочным мужем. По окончании спектакля Леон проводил до кареты Юлию, которая приехала в Оперу одна. — Вы не позволите мне отужинать с вами? — спросил он. — О! Ни за что. — Ну не сердитесь же! — прибавил он и удалился. 479
Глава VIII На другой день Клементина уехала, сопровождаемая Ма- рианной, которая должна была отвезти ее к тетке, где Кле- ментина могла провести еще время до возвращения в панси- он. Нет надобности рассказывать, что отъезд ее сопровож- дался сожалением, поцелуями, слезами, обещаниями писать и клятвой вечной, нерушимой дружбы. Любовь до такой степени эгоистичное чувство, что Мари почти обрадовалась отъезду своей подруги. Теперь уже никто не мешал ей отдаваться целиком тем мыслям, которые на- полняют уединение любящей и любимой женщины. Мари да- же не понимала тех чувств, которые вызывал у нее отъезд приятельницы: она примирилась с ним без усилий. Не станем же и мы следить за малейшими подробностями ее жизни, пусть она сама расскажет нам о том состоянии, в котором была ее душа и сердце. Спустя несколько дней после отъезда Клементины Мари получила от нее письмо следующего со- держания: «Милая подруга! Против моей воли я ужасно скучаю, и ты этому невольная причина. Я провела три дня у моей тетки, в Риевиле, в этом очаровательном уголке, тебе изве- стном, где весной все домики похожи на корзинки, украшен- ные розами, но теперь розовые кусты давно отцвели, и в это время года наша скромная деревушка, хотя и походит еще па корзинку с цветами, но только цветы уже завяли. Тетка моя все еще живет в том же домике, в котором ты провела два или три пасхальных праздника. Этот домик по- казался мне храмом уединения и печали, так что я тотчас же изъявила желание отправиться к мадам Дюверне. Это ты заставляешь меня желать этого как единственного развлечения. Сегодня утром я приехала в Дрё. Здесь моя грусть сдела- лась еще невыносимее. В доме тетки ты провела несколько дней, тогда как здесь мы прожили с тобой годы. Я нашла мою комнатку в том же самом виде, как и оставила ее, но п продолжение многих часов не смела войти в твою, так я бо- ялась не найти в ней тебя. Наша старая кастелянша, кото- рую мы прозвали «матушка Дюпон», отворила ее мне с та- ким равнодушием, как будто ей в голову не приходит мысль, что кто-нибудь может обращать какое-либо внимание па подобные безделицы. Она предложила мне выбрать из них ту, которую я занимала до отъезда, или твою. Я выбрала последнюю. 480
Каждый день мы говорим о тебе с мадам Дюверне. Она тебя очень любила: я заметила, как выступали на ее глазах слезы, когда я рисовала ей то прекрасное будущее, которое, как я думаю, тебя ожидает. Как все скучно здесь: деревья голы, виднеющиеся вдали поля — безлюдны. Твои голуби, кажется, тоже чувствуют твое отсутствие. Стало холодно, в саду сыро, и потому все свободное время мы проводим в классах. В пять часов уже темнеет, и я вынуждена писать тебе при тусклом све- те лампы. Что я буду здесь делать без тебя? Пиши мне, письма твои будут моим развлечением; пиши мне часто, всегда; говори мне о твоем счастье, напоминай обо мне тво- им родителям. Жалеют ли они обо мне? Как приятно про- шло для меня время в Пуату и как скоро оно прошло!.. Не понимаю, отчего жизнь показалась мне вдруг такой печаль- ной. Мое сердце полно тоски, как будто я во второй раз по- теряла родителей. Я воображаю, что никогда более не вер- нется ко мне прежнее счастье. Не забудь своего обещания венчаться в Дрё. Я захвораю, если ты не сдержишь слова. А де Брион?.. Здесь все интересуются тобой. Старик священник еще здравствует. Он в восторге: под его покро- вительством основывается женский монастырь, который будет воздвигнут на прелестном месте: у его подножия расстилается зеленая долина, по которой мы так часто гу- ляли. Прощай, милая, добрая Мари; я не пишу тебе более, бо- ясь наскучить, но зато прошу тебя написать мне предлин- ное письмо, собственно о себе самой. Преданная тебе Кле- ментина Дюбуа». Мари тронуло это письмо, перенесшее ее в то время, ког- да, оставляя пансион, она воображала себя счастливейшей из женщин. Она ужаснулась, поняв, как быстро промелькнули эти три месяца; жизнь ее получила в это время цель и напол- нилась бесконечным счастьем. «Бедная Клементина, — подумала она, — я — причина пу- стоты твоего сердца и одиночества твоей жизни». Под влиянием этой мысли она начала ответ Клементине, но сердце молодой девушки не умеет долго скрывать свои настоящие впечатления, и, как мы увидим, Мари скоро отда- лась удовольствию говорить о самой себе и о том счастье, которое ожидало се в будущем. «Дорогая Клементина, — писала она, — я получила твое милое письмо, но, если бы ты и не описывала мне свои бщу- 16 Заказ 59 481
щения, я поняла бы их. Ставя себя на твое место, я чувст- вую ту тоску, которая овладела тобой, лишь только ты переступила порог нашего пансиона. К счастью, это нена- долго. Каждый вечер мы вспоминаем тебя, твою веселость, твою милую беспечность, твой приятный ум и прелестное сердце. Мой отец тебя дейстительно любит, г Клементина ангел, — повторяет он беспрестанно, — я постараюсь уст- роить ее счастье». Хорошо, что матушка еще жива, иначе, я думаю, ты непременно бы сделалась моей мачехой. Отчего твоей тетке так хочется, чтобы ты провела еще год в пансионе? Как ни умоляла я ее в последнем письме оставить тебя у нас, она не согласилась. Она говорит, что ты, не имея состояния, должна, по крайней мере, возме- стить это совершенным воспитанием, на которое она рас- считывает как на приданое. Неужели она думает, что жена должна служить мужу энциклопедией? Может быть, она хочет сделать из тебя помощницу начальницы? И мне ка- жется, она ужасно горюет, что ты не знаешь греческого языка. Я же скажу, что не ученость твоя заслуживала внима- ния и расположение моего отца. Он иногда заставляет меня краснеть, меня, невежу, — разумеется сравнительно. Эммануил бывает у нас каждый день. Я боялась, что по возвращении в Париж он изменит этой привычке, что весь- ма легко могло случиться. Удивляюсь, как у него хватает времени трудиться; все вечера он проводит с нами. Я убеж- дена, что моему отцу известны наши чувства, и держу па- ри, что это дело не обошлось без тебя. Одна матушка ничего не знает; кстати, скажу тебе, она гораздо более ре- бенок, нежели я: у нее нет других тем для разговора, как о нарядах и о модах; она с восторгом ожидает балов, в кото- рых мы должны будем участвовать, — о них-то она и тол- кует мне беспрестанно. Право, кажется, что ее уму и серд- цу не более шестнадцати лет. Эммануилу, кажется, особенно нравится таинствен- ность нашей любви. Он знает, что я люблю его, и красноре- чивый оратор разговаривает со мной только красноречивы- ми взглядами. Можно подумать, что все его занятия не помогают ему найти слов для выражения того, что он чув- ствует и что хотел бы высказать; он как будто сам удив- ляется этим ощущениям и с удовольствием предается ана- лизу каждого движения неопытной пансионерки, а между тем нужно же, чтобы он высказался. Как бы ни были мате риальны брачное «да» и контракты, но они ведут к беско нечному счастью, так, по крайней мере, мне кажется. Эти 482
обыкновенный ключ, без которого не отворить дверей рая, по выражению софистов. Приемные наши дни возобновились; они проходят доволь- но весело — музыка, танцы, болтовня... Отчего тебя нет с нами, милая Клементина? Чуть-чуть не забыла тебе сказать: ты помнишь того молодого человека, которого указала мне в Опере, сказав, что не отказалась бы выйти за него замуж? Ну так он был у нас на последнем вечере. Эммануил представил его отцу; он очень мил и необыкновенно изящен. Мне бы очень хоте- лось его видеть посреди зала нашего пансиона: он походил бы на голубую птичку в совином гнезде. Он долго разговари- вал со мной; он говорил приятно и смотрел на меня как на чудо. Вчера я провела два часа наедине с Эммануилом. Я ду- маю, что это t$te a t£te — дело моего отца. Право, кажется, он нетерпеливее меня: ему так и хочется, чтобы де Брион объяснился поскорее. Я старалась, как и говорила уже тебе, отдалить по возможности такое объяснение, предпочитая мечту действительности. Выйдя замуж, я буду счастлива, но это счастье слишком обще; теперь же я сама располагаю им и почти никто не знает о нем; я упиваюсь им, когда хо- чу, и вызываю его, когда хочу; оно является совершенно чис- тым, никто не Говорит о нем и оно еще не перешло в дейст- вительность. Мое счастье еще не записано в книгу нотари- уса и никого не пригласило на свадебный праздник. Никто, кроме тебя и, быть может, моего отца, не знает еще о на- шей взаимной любви, но ваши сердца я считаю священным киотом, в который без сомнений поместила бы все сокрови- ща моей жизни. Мне стоит протянуть руку, и моя мечта осуществится, но я думаю, что счастье — вещь до того хрупкая, что я боюсь одним прикосновением погубить этот нежный цветок. Вчера, однако, я провела с Эммануилом це- лых два часа, пролетевшие как одно мгновение. О! Как полны были они, хотя мы почти ничего не сказали друг другу. Матушка моя одевалась, отец что-то писал, я была в своем будуаре. Эммануил вошел ко мне и сел у камина. «Мне сказали, что здесь я найду графа», — сказал он, как будто хотел извиниться за это посещение и как будто оно нуждалось в извинениях. «Он сейчас придет, подождите не- много», — поторопилась я прибавить, боясь, чтобы он не вышел тотчас же из моей комнаты. Более четверти часа мы сидели молча. Сколько слов можно было сказать, если бы паши уста могли повторить все то, что говорили наши сердца. 16* 483
Я вышивала, и глаза мои были опущены на работу, но я чувствовала, что Эммануил не спускал с меня взора. Нако- нец я подняла голову и, взглянув на него, увидела в его глазах слезы. «Что с вами?» — спросила я с таким выражением, как будто в одной фразе хотела высказать все чувства, кото- рые я к нему имела. «Что! — повторил он. —Я никогда не жалел так, как сию минуту, что лишился матери». — «От- чего, разве вы чувствуете себя несчастным?» — «Нет, но она сказала бы за меня все то, что я не смею сказать вам». — «Ваше молчание высказало мне более, чем она могла бы сказать; не со мной вы должны теперь говорить, а с мо- им отцом». Яснее и понятнее нельзя было высказаться. Тог- да он взял мою руку, пожал ее, поднес к губам, снял с пальца золотое кольцо своей матери и молча надел его на мой па- лец. Мы долго смотрели друг на друга и молчали. Итак, моя дорогая Клементина, я не сомневаюсь теперь, что детский хор церкви Дре скоро пропоет нам брачные гимны. Передне- черней молитвой я всегда целую кольцо Эммануила. А меж- ду тем я страшусь будущего — оно слишком хорошее. Поцелуй мадам Дюверне; напомни обо мне нашему свя- щеннику и скажи ему, что я надеюсь в день моей свадьбы сделать маленькое приношение в пользу его монастыря». В тот день, когда произошла описанная Клементине сце- на, де Брион, выходя с улицы Сент-Пьер, повстречался с дс Гриже. — Куда вы? — спросил де Брион. — Я иду с визитом к графине д’Ерми, а вы? — Я только что оттуда. — Господин де Брион, — сказал Леон, пожимая ему ру- ку, — считаете ли вы меня достойным вашего участия? — Конечно, — отвечал де Брион, — и если я могу чем-ни- будь служить вам, то вы смело можете рассчитывать на мою преданность. — Имеете ли вы какое-нибудь влияние на графа? Мне нужно ваше ходатайство. — Граф меня очень любит, но... в чем дело? — Я скажу вам сегодня вечером, если вы мне скажете, где я могу вас видеть. — Вы найдете меня дома, всегда готового принять вас. — Благодарю, — сказал Леон, пожимая ему руку, — бла- годарю. В девять часов я приду к вам. Эммануил всю дорогу думал, стараясь угадать, чем бы он мог быть полезным де Гриже, а маркиз около часа сидел у графини 484
В это время Мари была в будуаре: она не хотела пойти в гостиную, которую Леон оставил более задумчивым, чем во- шел в нее. Глава IX С тех пор как Эммануил уехал из Парижа, не проходило ни одного дня, чтобы Юлия не разжигала своей ненависти к нему и жажды мщения. Она была из тех женщин, у которых время не гасит, а распаляет страсти. Идея эта стала для нее привычкой, необходимостью. В свете говорили об ужасных возмездиях, которыми она преследовала тех, кто имел несча- стье вызвать ее гнев, а между тем никого нельзя было оби- деть так легко, как Юлию, потому что ни одна женщина не была так требовательна и взыскательна. Целых три месяца она лелеяла эту мысль с непостижи- мым упорством и придумывала всевозможные способы мще- ния. Ее самолюбие, ее состояние — все вынуждало ее к тому Она стала любовницей Эммануила, так сказать, по обя- занности, обещая министру в благодарность за его благодея- ние сделать все, что может, и рассчитывая завлечь де Бриона в свои сети. Хотя ей ничего не стоило менять своих поклон- ников, но случаю угодно было, чтобы она встретилась с этим не совсем обыкновенным человеком, который овладел ее по- мыслами, возбудил в ее сердце довольно сильное чувство, за- ставившее ее высказаться перед министром в разговоре, ко- торый мы описали. К тому же этот человек обошелся с ней как с ничтожной женщиной: он заплатил ей за наслаждение, чтобы не считать себя ей обязанным. Как женщина, она была слишком оскорб- лена, чтобы могла забыть когда-нибудь виновника оскорбле- ния, и с этой минуты, как она прочла его письмо, объявила ему вечную вражду. Но борьба была нелегка, в чем она убеждалась с каждым днем более и более, а это убеждение только усиливало жажду мести. Как мы уже сказали, Юлия имела друзей и знакомых во всех слоях общества. Многие, сами не зная того, служили ее целям, и, надо отдать справедливость, она достигала их са- мыми сокровенными путями. Юлия возненавидела Эммануила до того, что готова была убить его и не удовлетворилась бы этим; нет, ей хотелось уничтожить мнение о благородстве молодого пэра, очернить безукоризненность его прошлого и разбить его будущее. Ей хотелось лишить его всего, чем он дорожил и к чему имел почти религиозное уважение, хотелось навредить ему во 485
всем, даже в его сердечных привязанностях, если бы они у него были. Долго и безуспешно она искала ту женщину, к которой могла бы предполагать расположение Эммануила, чтрбы погубить ее в общем мнении, но, к счастью, она не знала, что у него были иные отношения к женщинам, кроме мимолетных связей, с которыми он поступал точно так же, как с ней. Однажды она спросила старого дворянина, земляка де Бриона и отъявленного противника молодого пэра: — Вы знавали отца де Бриона? Что это был за человек? — Самый любезный, умевший любить и быть преданным. — Не изменял ли он когда-нибудь Бурбонам? — Никогда. — А жена его? — Была ангелом добродетели, милосердия и покорности судьбе. — Не говорили ли чего-нибудь об ее интригах? — И нельзя было: она любила одного мужа. — Вы уверены в этом? — До того, что, несмотря на то что я не разделяю мнений ее сына, я убью первого, кто осмелится сказать хоть одно слово не в ее пользу. Наши крестьяне относились к госпоже де Брион с благоговением. Юлия обращалась ко всем, в ком настоящее положение де Бриона могло возбудить зависть, а не любовь; но все враги его говорили о нем с уважением. Она прибегла к его друзь- ям: но, странная вещь, друзья и враги отдавали ему должное. Между тем справедливость других раздражала еще более Юлию; она с нетерпением ожидала его возвращения, наде- ясь, что тогда сами обстоятельства укажут ей образ дейст- вий. Она платила огромные деньги за статьи против него, упрашивала редакторов помещать их в издаваемых ими жур- налах. Эммануил прочитывал эти статьи в Пуату, но как че- ловек, привыкший к подобным выходкам своих противников, не обращал на них никакого внимания. К тому же он менее всего подозревал Юлию участницей этих проделок, а каждый вечер, проведенный в семействе графа д’Ерми, с избытком вознаграждал его за эти маленькие неприятности. Как чело- век прямодушный, он не мог не чувствовать себя оскорблен- ным клеветой этого рода. Он допускал, что у других есть право разбирать и оспаривать его действия, но негодовал на то, что они отвергали честность и искренность его методов борьбы. Раз даже, какой-то умиравший с голоду писака полупил от Юлии порядочную сумму и, разумеется согласно ее жела- ют
нию, написал в какой-то газете статью, оскорбительную для памяти отца де Бриона. Эммануил тотчас потребовал удов- летворения за обиду, чего вовсе не ожидал негодяй, — на другой же день в той же газете появилось извинение, напи- санное самым унизительным для написавшего его слогом. Юлия прогнала этого сообщника и, видя, что ее нападки ве- дут только к прославлению ее неприятеля, выходила из себя от стыда и досады. Так обстояло дело, когда ей доложили о приезде маркиза де Гриже; это было именно в тот день, ког- да он был с визитом у графини д’Ерми. По искаженным чер- там лица, по страшной бледности молодой женщины легко было догадаться, что с ней произошло нечто необыкно- венное. — Что с вами, прелестная Юлия? — спросил Леон. — Вы страшно бледны! — Ничего, это вам так кажется, — отвечала она отрыви- сто, не жалая быть откровенной отросительно причин своего гнева. — Вы чем-то раздосадованы? Может быть, я надоел вам своими расспросами? — Не более обыкновенного. — Благодарю за любезность. Хотите вы, чтобы я вас оста- вил? — спросил он снова. Юлия подумала, что одной ей будет еще скучнее, и сказала: — Можете остаться, если сообщите что-нибудь интерес- ное и новое. — Увы! Я знаю одну только новость, которая для вас не может быть занимательной, — я влюблен. — Действительно, меня это не занимает. Но кто же, одна- ко, зажег в вашем сердце это новое чувство, уж не блондин- ка ли, которую вы видели в Опере? — Вы угадали. — К чему приведет вас эта любовь? — К чему же может она привести? — Обыкновенно к взаимности. — Не всегда. — Вы видели ее сегодня? — Нет, хотя я и был с визитом у ее матери, это — очаро- вательная, умная, грациозная женщина. — А, вот что! Кто же, мать или дочь сводит вас с ума? — Конечно, дочь. — И вы начали ухаживать за ней? — С такой девушкой этого не делают. И право, я не знаю даже, как и с чего начать? 487
— Как вы поступали относительно меня... — О! Это далеко не одно и то же. К тому же мои начина- ния с вами были, по-видимому, не слишком удачны, потому что вы меня отвергли, но у меня есть ходатай перед мадему- азель д’Ерми — де Брион. — Так он действительно друг их дома? — Да, его там очень любят. — А вы, вы любите де Бриона? — От всей души. — Вы открылись ему в вашей любви к дочери графа. — Нет еще, но не замедлю этого сделать; я увижусь с ним сегодня же вечером. — В последнее время не было ли у него какого-нибудь дела? — Было с каким-то негодяем журналистом, которого он заставил просить прощения. — Возьмите на себя труд сказать ему, что я очень беспо- коилась насчет окончания этого дела, скажите же ему; а .от- носительно ваших чувств к д’Ерми... думаете вы довести дело до конца, то есть жениться? — Боже мой! Что же удивительного в этом? Я так со- здан... Да и что ж тут думать: такая богатая, благородная, прекрасная девушка не будет иметь недостатка в претенден- тах на ее руку. — Но между ними не многие найдутся благороднее, изви- ните, я хотела сказать богаче вас. — Справедливо, я растратил не более миллиона, другой еще остается, с тем, что она имеет, — будет довольно. — И вы надеетесь, что ее отдадут за вас? — Я не говорю этого, но я сказал, что буду искать ее ру- ки или, вернее, поручу де Бриону поговорить с ее отцом обо мне, о моем богатстве и моих намерениях. — А если вам откажут? — Я уеду отсюда, ибо в противном случае я могу влю- биться в нее до сумасшествия. — Так это серьезное предприятие; какая у вас пламенная натура! — А! Вы уже начинаете жалеть, что были так холодны со мной, — сказал де Гриже, улыбаясь. — Что же, если вы рас- каиваетесь, то поторопитесь, перед вами самый удобный случай. — За кого вы меня принимаете? — возразила Юлия. Ее иногда оскорбляло это бесцеремонное обращение мо- лодого маркиза, который не упускал случая мстить ей за по- терянное время и напрасные любезности и ухаживания. 488
— Ну не сердитесь же, — сказал он, — я ухожу сию ми- нуту. — Что вы будете делать вечером? — спросила Юлия, вста- вая и приглаживая свои волосы. — Я сказал вам, что буду у де Бриона. Если я рано уйду от него, можно зайти к вам пожелать спокойной ночи? — О! Не беспокойтесь из-за таких пустяков, я не дорожу этим. — Как очаровательна непринужденность наших отноше- ний, — сказал Леон, целуя руку Юлии. — Мы ссоримся как влюбленные. Прощайте же. — Так вы пришли ко мне, чтобы рассказать только о ва- шей новой страсти? — Да. — Спасибо за доверие. Пожелайте от меня всего лучшего Эммануилу. — Разве вы не виделись с ним после его возвращения из Пуату? — Нет. Скажите ему, что я сержусь на него за это, и дай- те понять ему, что приличие требовало бы остаться нам друзьями. — Что бы вы дали мне, если б я привел его к вам? — Все, что вы могли бы взять. ч — Немного, — отвечал де Гриже, еще раз прощаясь с ней, — но тем не менее я приложу все усилия, чтобы приве- сти его. Вы любите его, можно ему это сказать? — Не надо, это значит принуждать его прийти ко мне. Юлия проводила маркиза почти до подъезда. Он сел в ка- рету и уехал. Оставшись одна, Юлия невольно задала вопрос: «А что, если де Брион приедет?» Мысль эта волновала ее, и при каждом звонке сердце начинало сильно биться. В десять часов Леон вошел в ее спальню. — Один! — проговорила Юлия, увидев его. — О! Что с ва- ми, милый Леон! — прибавила она, заметив, что лицо моло- дого человек хранило следы непривычной тревоги. — То, что было бы с каждым на моем месте, — ответил Леон, едва не падая в кресло. — Я видел де Бриона... но, зна- ете, что он сказал мне? — Что д’Ерми уже невеста. — Но знаете ли чья? Самого де Бриона! — Его! — вскричала с какой-то дикой радостью Юлия. — Когда их свадьба? — Через месяц. — Так вот почему, — сказала она с горечью, — он не хо- чет бывать в нашем дурном обществе. 489
— Без сомнения, — отвечал Леон, но отвечал бессозна- тельно, как человек, погруженный в свои мысли. — Ну, господин де Брион, — проговорила Юлия Довели,— или я ошибаюсь еще раз или вы теперь в моих руках! Глава X Если бы кто-нибудь мог заглянуть в душу Юлии и уви- деть, что происходило в ней после последней фразы, тот был бы поражен зрелищем столь же страшным, сколь и любо- пытным. Но, чтобы это зрелище могло занять зрителя, надо, чтобы он так же, как мы, знал намерения, которые были до сих пор у Юлии относительно маркиза де Гриже. Он никогда не церемонился с ней и теперь, протянув обе ноги к решетке камина и склонив голову на руку, сидел, погруженный в глу- бокое и печальное раздумье, не имея сил расстаться с меч- той, которая рушилась так же скоро, как и явилась. Некоторое время Юлия, молча, наблюдала за ним; каза- лось, она соображала, как поступить ей теперь в отношении Леона. Наконец, определив план своих действий, она подо- шла к нему, взяла его руку и голосом, которому придала ма- теринскую нежность, сказала: — Полно, друг, улыбнитесь. — Как! Вы жалеете меня, Юлия? — Отчего же и не пожалеть вас? — Это, кажется, не в вашем обыкновении. Впрочем, мое несчастье не так еще велико. — Конечно, но потеря какой бы то ни было надежды всегда сопровождается страданием. — И что это мне вздумалось влюбиться в девочку? — Это пройдет! — Следовало бы, а между тем я уеду из Парижа. — К чему? Рассудок может вылечить вас скорее разлуки, тем более что вы не имели еще времени влюбиться серьезно. Общество ваших друзей развлечет вас, и вы забудете это ре- бячество — иначе нельзя и назвать ваше увлечение. — Милая Юлия, я никогда не видел в вас сострадания. — Потому что и я не видела вас никогда грустным. Вы думали, как и многие, что я похожа на всех подобных жен- щин, только немного умнее их. Вам и в голову не приходило, что в моем сердце есть нежные струны, которые могут отзы- ваться и сочувствовать печали тех, кого я люблю. Так вы думали обо мне? Сознайтесь! Вы воображали, что если я противилась вашим желаниям, так уж и не люблю вас? Муж- 490
чины до сих пор считают это единственным доказательством расположения женщины. Действительно, я принадлежала людям, которые и вполовину не стоили вас, но вы ошибае- тесь, думая, что вас удовлетворила бы та любовь, какой они оставались совершенно довольны. Было ли это доказа- тельством моего к вам равнодушия, если я не любила вас так, считая умнее других? Мы вечно спорили, расходились и встречаемся друзьями. Теперь, когда вы страдаете, я протя- гиваю вам руку и говорю: Леон, могу ли я помочь вам? И ес- ли я в состоянии хотя бы немного развлечь вас, располагайте мной. Юлия проговорила эту тираду взволнованным голосом, в котором иногда слышались до того страстные порывы, что Леон с жаром поцеловал протянутую ему руку. — Простите, дорогая Юлия, право, моя неудача раздра- жает меня против воли. Это пройдет скоро; впрочем, я готов избавить вас от моего присутствия — я уйду* — Напротив, лучше останьтесь со мной; мы отужинаем вместе. — Благодарю, мне не хочется есть. — Может быть; я же привыкла ужинать, но, не будучи в состоянии сидеть за столом одна, прошу вас, останьтесь, — сказав это, Юлия позвонила. — Подать нам ужин, — сказала она слуге. Через минуту ужин был подан. Юлия села. — Свадьба эта, без сомнения, была решена заранее в умах графа и де Бриона, — начала Юлия. — Я думаю, уезжая из Парижа, он уже имел это намерение. — Нет, он не знал мадемуазель д'Ерми, — ответил Леон.— Все это началось в Пуату. — И он действительно влюблен в нее? — До безумия. Юлия прикусила губы. — Он вам все рассказал? Я думаю, тут много чувстви- тельного? — спросила она. — Слушая его, я даже забыл, что это говорит де Брион, так все казалось мне несходно с тем мнением, которое я о нем составил. — Так вот что! Де Брион, человек твердый, серьезный, попался в сети ребенка... Орел пленен голубкой — это долж- но быть очень любопытно. Без сомнения, он просил вас со- хранить в тайне это признание. — Нет, он очень мил; он говорил со мной как с другом, заметив, что я первый, кому он поверяет совершенно новые для него ощущения. 491
— Разумеется, он с гордостью признавался вам в этом; он гордился, что мог внушить к себе такое чувство? — Нимало. Он сказал: «Мари д’Ерми так прекрасна и до- стойна быть любимой, что если вы любите ее серьезно, то я понимаю ваши страдания, но, — прибавил он, — вы слишком мало знаете ее, чтобы это чувство могло глубоко запасть в ваше сердце. Вы молоды и потому увлечены гораздо более ее красотой, нежели ее нравственными достоинствами. Не серд- це, но ваши ум и чувствительность играют во всем главную роль». Может быть, это и правда... Но, во всяком случае, он счастлив... — Разве счастье впервые посетило его вместе с этим чув- ством? — спросила Юлия. — Я так думаю, — отвечал Леон с улыбкой, угадав мысль своей собеседницы. — Вам нужно развлечься какой-нибудь связью, милый Леон. — сказала она, вставая из-за стола и садясь возле маркиза. — Да где же я найду женщину, которая походила бы на прекрасную д’Ерми. — Как знать? — сказала она, позвонив опять. — Убрать это, — продолжала она, обращаясь к вошедшему слуге. — Мне не нужны ни ты, ни горничная. Скажи швейцару, чтобы никого не принимали. Леон посмотрел с удивлением. — Вас пугает наше уединение? — спросила она Леона. — Напротив, я слишком счастлив... — Не считаете ли вы необходимостью принуждать себя быть любезным, чтобы успокоить совесть... — К чему это послужило бы? Вы не любите меня. — Кто же виноват в этом? — Конечно, вы. — Я? Напротив, я всегда была расположена любить вас,— возразила Юлия, снимая рукавчики. — Потрудитесь расстег- нуть мне платье. — С удовольствием. Вы собираетесь лечь спать? — спро- сил он, выполнив просьбу и намереваясь уйти. — Разве вы боитесь увидеть женщину в постели? — Нет, но мое присутствие может помешать ей исполнить свое намерение... Юлия сняла платье и бросила его на кресло. Она подошла к камину, и отблеск пылавшего огня озарил прелестные фор- мы ее груди, на которые Леон смотрел против своей воли. Плохая действительность может иногда заставить забыть лучшую мечту. 492
— Увы! — проговорил он, не сводя глаз с ее прелестной груди. «Как видно, — подумала Юлия, заметив смущение и тре- пет Леона, — каждым из мужчин можно овладеть одним и тем же...» Потом она подошла к кровати и легла. — Ну, — проговорила она, — сядьте около меня и побол- таем. — О чем могу я болтать в эти минуты? — возразил Леон — О том же, о чем говорили. Леон молчал. — Который час? — спросила Ловели. — Одиннадцать. — Уже! — воскликнула она. — Приятно слышать... — Что же, разве я когда-нибудь скучала с вами? — Да, в этот вечер я глуп до бесконечности. — Иначе и быть не может, вы влюблены, это пройдет. Знаете ли, — продолжала она, — если вы теряете очарова- тельную супругу, то и мадемуазель д’Ерми теряет самого ми- лого мужа. — Я вам скажу, — возразил Леон, взяв руку Юлии, — что если де Брион приобретает очаровательную женщину, же- нясь на Мари, то теряет восхитительную любовницу, отказы- ваясь бывать у вас. — Я не так честолюбива, чтобы могла сравнить себя с ма- демуазель д’Ерми. — Вы прекраснее ее. — Нет. Начать с того, что мне уже не шестнадцать лет. Разве я была когда-нибудь так любима, как Эммануил любит этого ребенка? Я имела любовников, но не знала любви. А между тем я еще молода и хороша собой и так же, как другие, имею душу и сердце; я ощущаю в себе способность полюбить человека, который приблизился бы ко мне без ко- рыстной мысли и который в моей любви видел бы не одну чувственность; человека, который любил бы меня, который не считал бы себя обязанным платить за мои ласки и которо- му я могла бы рассказать то, чего до сих пор я не смела до- верить никому, — мечты, сладкие и отрадные воспоминания детства, они умрут под пеплом моей истлевшей жизни. Да, — продолжала она, сжимая руку Леона, — я чувствую, что могла бы сильно полюбить человека, который понял бы меня... — Еще есть время... — Увы! Нет. А между тем три месяца назад я думала, что это возможно. Признаюсь вам, я думала, что Эммануил будет 493
любить меня. Никогда я не встречала более пылкого челове- ка и более способного встревожить ум и сердце женщины, а он не любил меня... Что же было бы, если бы в нем действи- тельно кипело это чувство? О, мадемуазель д'Ерми будет сча- стлива. Я провела немного времени с человеком, который бу- дет ее мужем, и вот каждый день одно воспоминание об этом жжет и волнует мою душу... Юлия говорила это с намерением, и расчет был безоши- бочен. Внезапно Леон почувствовал, как ненависть к де Бри- ону проникла в его сердце, и картина любви Мари и Эмману- ила живо представилась его воображению. Юлия пристально посмотрела на него: казалось, она хотела прочесть все про- исходившее в его душе. — Теперь, — сказала она, — я не удерживаю вас более. — Это значит, вы гоните меня? — Нисколько, но, может быть, вас кто-нибудь ожидает? — Меня некому ждать, не вы ли сами ждете кого-нибудь? — Вы забыли, что я приказала всем отказывать. — Так значит, вы совершенно свободны? — И давно; после Эммануила я никому не принадлежала; я не могла встретить человека, который бы стоил его! Леон молчал. — Однако, — начал он, — вы не в состоянии будете так жить долго. Не будь я так ничтожен в ваших глазах, я’бы предложил вам себя... — Вы последний из всех, кому бы я предалась. — Что породило в вас столь сильное отвращение ко мне? — спросил он, оскорбленный этим ответом. — Это объясняется вовсе не отвращением, а боязнью. — Я вселяю в вас чувство страха? Объясните мне это. — Очень просто. Я легко могу глубоко и страстно полю- бить вас, и этот страх был единственной причиной моего отказа. — Вы просто смеетесь надо мной. — Нимало. Я вам сказала, что я более других способна полюбить. Принадлежа вам, я могу быть весьма несчастна. Вы молоды, следовательно, нельзя рассчитывать на ваше по- стоянство. Нет, нет! Я не хочу вас... К тому же вы говорите о своей любви ко мне, когда не прошло еще и часа, как гово- рили о ваших страданиях из-за другой. Верить вам было бы глупо. — Юлия, понимайте как хотите, но клянусь вам, что я и вас вижу единственную женщину, которую я мог бы еще по- любить. — Хотите ли знать, что заставляет вас так думать? 494
— Говорите. — Желание отомстить де Бриону, полагая, быть может, что он думает еще обо мне. — Отнюдь, нет! Я даже убежден в противном. При этих словах Юлия побледнела. — Послушайте, — проговорила она, — поклянитесь мне, что у вас нет никаких связей. Признайтесь, что, кроме маде- муазель д’Ерми, вы никого не любили. — Клянусь — это правда! Юлия молчала. — Ну? — спросил Леон, приближаясь к ней. — Нет, нет, решительно я не хочу, уйдите отсюда. — Кто же будет знать? — прошептал Леон. — О! Не это останавливает меня; напротив, принадлежа вам, я не хотела бы этого скрывать, я бы гордилась вами; но этого не может и не должно быть! И говоря так, Юлия сжала руку Леона, желая дать ему понять, что она как бы с усилием противилась влечению. — Итак... — проговорил Леон, опускаясь на колени и кла- дя голову на плечо Юлии. — Три месяца, — продолжала она, — клянусь вам, никто не прикасался даже к моей руке; хотя, — прибавила она, — это стоило мне величайших усилий... я молода еще и в жилах моих кипит итальянская кровь. — Так пусть я буду первым, — сказал Леон, — и если за- втра вы почувствуете, что не можете любить меня, вы мне это скажете откровенно. — На это-то вы, может быть, и рассчитываете более всего. — Не грешно ли вам так думать, — сказал он с упреком, объятый огнем желания. Он обманывал себя сам, когда думал, что способен лю- бить эту женщину. — Я замучу вас ревностью, — сказала она. — Я не отойду от вас. «Да и то, — подумал он, — ведь глупо, если я уеду». Ну, милая Юлия, — прибавил он твердо, обвивая ее руками, — полюбите меня. — О как трудно оттолкнуть вас! — воскликнула Юлия. Глаза ее горели страстью, и притворная дрожь пробегала по телу: — Оставьте меня, оставьте, говорю вам, я позову людей! И, соскочив с кровати, она бросилась к звонку, но в эту минуту Леон схватил ее на руки. Если бы не то состояние, которое затмевало рассудок маркиза, он мог бы вспомнить, что Юлия нарочно удалила 495
своих людей, которых теперь она звала бы напрасно. Леон вышел от нее на другой день в полдень. Почти в тот же час Мари написала Клементине: «Эммануил только что ушел от нас. Наконец он просил моей руки. Через две недели я буду его женой. Я слишком счастлива — молись за меня». Глава XI Через две недели после описанного нами события в горо- де Дрё в церкви святого Петра совершилась трогательная и торжественная церемония. Весь город собрался посмотреть на молодых, потому что невеста была известна всем и каждому. Само небо как бы улыбалось счастью новобрачных, и обык- новенно холодный и дождливый декабрь был тих и приятен. Многие прежде нас описывали счастливые браки, поэто- му мы не будем входить во все подробности происходящего. Церковь, полная народа, цветы, пение, улыбки, пожелания согласия и любви новобрачным — все это слишком хорошо известно. Престарелый священник, уже знакомый нам, со- вершил обряд бракосочетания; глаза его были полны слез умиления, так он был тронут желанием молодой девушки обвенчаться в той самой церкви, которая была свидетельни- цей ее первой исповеди. Клементина сияла радостью, она бы- ла счастлива. После обедни Мари вручила священнику десять тысяч франков. — Это на ваш монастырь, — сказала она ему. — Благодарю вас, дитя мое, — отвечал старец, — но вы можете сделать в его пользу еще больше: молиться за тех, ^то придет под сень его, и Бог благословит их, ибо ваша мо- литва — молитва ангела. Де Брион пожертвовал с той же целью такую же сумму, и мы предоставляем читателю судить о тех разговорах, кото- рые были вызваны щедростью новобрачных. Мадам Дюверне присутствовала на этом празднестве вместе со старшими де- вицами ее заведения. Казалось, ни одно сердце не могло вме- стить в себя всей радости и восторга, которыми был полон этот день. Бедные воротились богатыми на неделю, и все эти пожертвования были сделаны молодой с такой деликатно- стью, что ни один бедняк не совестился их принять. Де Брион подошел к Клементине и сказал ей: — Итак, этот день, кажется, доставил вам немалое счастье. 496
— Да, — отвечала она, — тем более, когда я вспоминаю, что Мари многим мне обязана; не принимайте этих слов за упрек, — прибавила она, краснея и улыбаясь. — Я знаю все, что вы сделали, дитя мое, позвольте мне вас так называть, и один Бог видит, как я вам благодарен. Позвольте мне как отцу, как другу предложить вам кое-что на память о сегодняшнем дне. То, что я предлагаю вам, бес- ценно для меня, потому что эта вещь осталась мне от моей матери; да ведь вам и можно предложить только то, что до- рого сердцу, хотя мне и хотелось бы, чтобы вы остались им совершенно довольны. Возьмите же этот футляр и дайте мне обнять вас как сестру и поверьте мне, что этот день останет- ся в моей памяти навеки. Я не решался лично подарить вам эту драгоценность, но Мари, госпожа де Брион, — прибавил он со счастливой улыбкой, — этого непременно хотела. — Хорошо ли я поступила, моя милая Клементина? — спросила Мари, которая вошла в конце этого разговора и бросилась в объятия своей подруги. Молодые девушки обнялись, и слезы волнения потекли по их щекам. Клементина держала в руках подарок, но не решалась раскрыть его, хотя любопытство сильно подстрека- ло ее. Мари заметила это, взяла футляр, раскрыла его и, вы- нув изумрудную, украшенную бриллиантами брошку, при- стегнула ее к корсажу Клементины. Клементина была ослеп- лена; ей хотелось выбежать на улицу со своим украшением, чтобы показать его всем и блеском его ослепить каждого, кто бы взглянул на ее брошь, стоящую тридцать тысяч франков. Почтовые кареты были готовы к четырем часам пополуд- ни; граф, графиня, Эммануил и его молодая супруга отпра- вились в Париж. Эммануил и его жена были вдвоем в своей карете. Кто хочет знать, что было между ними, о чем гово- рили они, — пусть догадывается или вспоминает. Глава XII Есть явления, которые невозможно описывать. Мы гово- рим только о том, что нам доступно и что можно сообщить читателю, но нет никакого сомнения, что новобрачные люби- ли друг друга. Эммануил отдал этой любви всю свою моло- дость, энергию, честолюбие. Когда кто-нибудь, подобно ему, дожил до его лет не любя и потом испытывает это чувство впервые, то оно обычно переполняет сердце и, как скупой, который вдруг превращается в мота, человек не жалеет 497
восторгов, которые накопились в нем и которым он не да- вал выходу. Де Брион сделался для жены тем, кем он должен был стать для любовницы: он проводил целые часы у ее ног, любуясь ею, целуя ее, переливая, так сказать, свою жизнь в Мари, которая, вполне отдаваясь прелести своего нового положения, платила ему взаимностью. Ее душа была так невинна, так молода, так наивна, как только может быть душа редкой, истинной девушки! И книга ее жизни была чиста: в ней не было ни одной мысли, которая могла бы называться порочной, ни одного поступка, который имел хотя бы тень неблагородства, ни единого слова, которое нельзя было бы повторить во всеуслышание. Эммануил с торжеством перелистывал чистые страницы этой книги, впи- сывая на каждой из них свое имя, а нежная, любящая Мари отдавалась все более и более осуществлению своих меч- таний. Много разговоров вызвала эта свадьба в Париже, и появ- ление в свете новобрачных ожидалось с нетерпением. Но они не показывались: они не хотели, подчинившись условиям света, нарушать свое очаровательное существование; предпо- читая оставаться у себя дома, наедине, делясь счастьем и на- слаждением. — Когда я почувствовала, что люблю тебя, — говорила Мари, сидя у ног Эммануила и склонив голову на его коле- ни, — а это было в ту минуту, когда мы посетили твой ма- ленький замок и когда я увидела за альковом кровати порт- рет твоей матери, я не знала еще, чей это портрет, а ре- вность невольно запала в мою душу; говорят, это чувство нс может проявиться без любви. — И, несмотря на это, ты заставляла меня страдать, — возразил Эммануил. — О, если бы ты могла знать, что я вы- нес, когда ты дала мне почувствовать, что наши отношения становятся слишком близкими и что надобно... — Это потому, что я любила тебя и боялась быть нелюби- мой, и к тому же ты хотел жениться на Клементине. Ну что, если бы она не отказалась. — Мы бы обвенчались. — Но что бы было тогда со мной? Мне кажется, я бы умерла. Не лучше ли было бы откровенно высказаться; как иногда глупеет тот, кто любит! А как я плакала в тот вечер, когда Клементина, веселая и счастливая, говорила мне о тво- ем желании... Боже мой, как я плакала! — Отчего же ты не открылась ей? — К чему было разбивать ее счастье без всякой надежды составить свое? Я думала, что ты ее любишь... 498
И долго говорили они в том же тоне, делясь впечатления- ми о прошлом. Мы сказали, что всех занимала их свадьба, тем более что, женившись, Эммануил совсем не показывался в Палате. Ни- когда еще не было такого во всех отношениях прекрасного соединения двоих, и никогда, казалось, столько счастья в бу- дущем не обещал их союз. Эммануил и Мари, забыв обо всем вокруг, жили друг для друга. Мари утешало ее положе- ние — ребенок сделался женщиной; она была еще так моло- да, что смотрела на свое замужество, как на какую-то неве- домую ей, но прелестную забаву. А между тем переписка ее с Клементиной продолжалась. «Милая Мари, — писала ей Клементина,—я оставила пансион и вот теперь сижу уже около моей тетки. Жить долее в пансионе мне сделалось решительно невозможно. В нашем маленьком домике в Риевиле есть квартирка, которую ты могла бы занять с де Брионом, если весной вы согласитесь прожить хотя бы одну недельку около твоей подруги, которая не перестает о тебе думать и половину сердца которой ты унесла с собой в последнее наше сви- дание. Однако я не скучаю, ты знаешь, что для этого немного нужно. Но, чтобы не смеяться надо всем тем, что я здесь вижу, надо, чтобы истинная грусть наполняла душу. Тетка не скрывает от меня, что она взяла меня из пансиона, что- бы выдать замуж. И действительно, искатели моей руки уже явились, но какие искатели! Сын сборщика податей уже делал мне предложение — он глуп до невероятности, но за- то имеет более ста тысяч франков, почему и воображает, что если бы продавали Париж, то и его он мог бы приобре- сти на эти деньги. Как только я являюсь куда-нибудь, он устремляет на меня свои большие глаза и погружается в со- зерцание; в эти минуты мне всегда хочется слышать что- нибудь до того печальное, чтобы я невольно заплакала, а иначе я не в состоянии удерживаться от смеха. Он играет на флейте и поет кое-какие романсы. Здесь только и гово- рят о его победах. Есть тут и такие, кто ухаживает за мной и хочет при- обрести мое расположение прежде, чем мою руку. Любезно- сти, адресованные мне, весьма любопытны. Эти господа, зная, что я живу одна с теткой, не стесняются писать мне письма, наполненные такими забавными выражениями, какие только может породить уродливая фантазия провинциалов. Посылаю тебе некоторые из них как образчики, по которым 499
ты можешь судить об уме нашей молодежи. Я произвожу сильное впечатление, и меня все принимают с восторгом, тем не менее я нашла здесь и порицателей, а особенно пори- цательна ц; это — отцы и матери, обремененные неуклюжи- ми дочками, у которых мое присутствие отбивает поклон- ников; они осуждают и стараются отдалить от меня тех, кто вздумал бы сделать мне предложение. Признаюсь от- кровенно, я сама усердно помогаю им в таких действиях и ничего не предпринимаю, чтобы завлечь кого бы то ни было. Наконец, милая Мари, надо сказать, что если ты всегда счастлива, то я всегда весела; если тебе есть кого любить, то мне есть над чем смеяться. Значит, ничего не измени- лось ни в твоей, ни в моей судьбе, а потому и мы не должны изменять нашей дружбе. Как только со мной случится что- нибудь интересное, я тебе тотчас же сообщу. На это письмо Мари отвечала в том несколько поучитель- ном тоне замужней женщины, которая считает себя уже рас- судительной, как будто рассудок — непременное следствие замужества. <Милая Клементина, советую тебе подумать прежде, нежели ты решишься выйти замуж, не полагайся на вероят- ность, но старайся предусмотреть будущее — это важнее всего. Я счастлива, и потому-то именно мне хочется, что- бы такое же счастье было и твоим уделом. Де Брион все тот же относительно меня; да, милый друг, я счастлива, слишком счастлива и сознание, что я скоро сделаюсь матерью, еще более увеличивает это сча- стье. Ты не знаешь еще, но, может быть, скоро и тебе бу- дет понятно, какое неземное блаженство заключается и этом слове; ты не можешь вообразить себе ту радость, с какой можно сказать себе: «Скоро новое существо будет обязано мне жизнью, будет любить меня, потому что это дитя моей любви и моего сердца». После того как я объяви- ла мужу, он не оставляет меня ни на минуту. Ничего нет трогательнее, чем та нежная забота, которой он окружает меня. Он берет меня на руки как ребенка, чтобы перенести из комнаты в карету; все мои желания, даже капризы, иг* полняются прежде, нежели я успеваю их высказать. Как ча- сто, когда он занят, а я сижу возле него, вышивая или рабо- тая, как часто я замечаю, что он долго и с восхищением смотрит на меня, потому что любовь ко мне заставляет его находить меня гораздо лучше, чем я на самом деле; если бы ты прислушалась к нашим мечтам о будущем, ты так 500
же бы рассмеялась и здесь, как смеешься у себя в провинции Мы, кажется, перешли пределы возможного, ибо, думая о страданиях, которых я не видела и не испытала, но о кото- рых я слышала, я невольно сомневаюсь, чтобы наше блажен- ство было вечно, а между тем нет причин, чтобы оно пре- кратилось, поскольку мы любим друг друга, кажется, еще сильнее, чем в первый день нашего брака. Это заставляет меня верить, что я никогда не переста- ну любить Эммануила, что никогда в уме моем не будет иной мысли, кроме мысли о муже. Без него для меня не мо- жет быть ни праздника, ни удовольствия, но им я готова предпочесть наши вечерние беседы в уютной комнате, у на- шего камина, когда вдруг он отрывается от своей мысли, а я — от работы, чтобы улыбнуться друг другу и обменять- ся несколькими словами. Тогда он оставляет свое место, са- дится у моих ног и проводит целые часы в таком положе- нии. Так мы слышим, как стихает городской шум; видим, как засыпает город, в котором для нас нет ничего привлека- тельного, и на движущиеся толпы мы смотрим без участия, не имея в них никакой надобности; видим, как пустеют ули- цы, наступает ночь и тогда нам кажется, что в целом мире нет ничего, кроме нас и нашей любви. Я не знаю, куда и от- куда идут эти вечерние прохожие, но жалею их, если ночь застает их одинокими, если нет сердца, которое было бы для них вселенной в часы уединения. Через год мы намерены отправиться посмотреть Рим, Неаполь, Венецию...—все эти райские уголки, которыми так богата Италия. Какая очаровательная поездка, особен- но с любимым человеком! Увидеть места великих деяний, хранящие следы благости и гнева Творца, увидеть их, нахо- дясь под влиянием ума и сердца Эммануила, пройти с ним по следам страстей прошедших веков, надышаться воздухом, полным благоухания воспоминаний, наслаждаться видом не- аполитанского неба, упиваться звуками венецианских барка- рол, восторгаться величием Рима и быть постоянно с люби- мым — вот счастье, и это счастье мне предстоит узнать. Есть истинная поэзия, которую можно понять только тог- да, когда любишь. Помнишь ли ты, как, будучи в пансионе, мы переводили Шекспира? Правда, мы понимали, что он пре- красен, но ко многому мы оставались равнодушными; это оттого, что те струны сердца, которые могли бы сочувст- вовать ему, не были еще оживлены прикосновением любимой руки. А теперь целыми часами, целыми днями я читаю мое- го Шекспира, того самого, который был еще у меня в панси- оне и мне кажется, что это совершенно новая для меня кни- 501
га. Я ставлю себя на место то Джульетты, то Офелии, то Дездемоны; мне понятны страсти, кипевшие в душах этих прекрасных и чистых созданий. Я понимаю их любовь, по- тому что люблю сама; я постигаю их мысли, потому что они сходны с моими. Эти создания кажутся мне более чем прекрасными: они мне кажутся истинными. Иногда я отдаю книгу Эммануилу и слушаю его чтение; тогда являются пе- редо мной настоящие Отелло, Гамлет, Ромео. Я угадываю по звукам его голоса, что он понимает поэта душой, кото- рой знакомы и ревность Мора, и мечтательность Гамлета, и пылкая любовь обожания Джульетты. Читая эти вещи, я сомневаюсь, чтобы их мог написать простой смертныц, и мне кажется, что имя Шекспир — не что иное, как * вдохно- вение». О, я понимаю увлечение тех девушек, которые губят се- бя чтением подобных книг, потому что они не имеют дру- гого толкования их значения, кроме собственного. Они вос- торгаются каким-нибудь из этих типов, которых, к несча- стью, считают олицетворенными в первом попавшемся им человеке, и позволяют воображению подменять действи- тельность; в этом-то и заключается их громадная ошибка. Быть может, милая Клементина, письмо мое покажется тебе скучным, но я привыкла считать тебя сокровищницей моих ощущений и моих мыслей и вот, высказав тебе их, прибавлю только, что первая и последняя из них постоянно одна и та же: я всегда люблю тебя». в Итак, прелестная Мари, — спустя некоторое время пи- сала ей Клементина Дюбуа, — я выхожу замуж. Ты совето- вала мне дорожить более всего качествами сердца — я сле- дую твоему совету. Молодой человек с голубыми глазами, ты знаешь, тот, что играет на флейте, решительно лучше всех в этом городе. Он добр — мне говорили о некоторых его истинно добрых поступках — и действительно любит меня, Бедный молодой человек! Он целые вечера сидит за вистом с моей теткой, а тебе известно, что это уже с давнего вре- мени считается единственным доказательством любви к племянницам. Признаюсь, меня такое доказательство тро- гает. К тому же, говоря откровенно, я успела решительно изменить его. Прежде он являлся роскошно, но безвкусно одетым; он носил бороду, которая, может быть, подходит к военному костюму, но уродлива для гражданского платья Однажды я высказала мнение о его одежде, и через два дня он явился к нам, одетый согласно моим пожеланиям, с под- стриженной бородой, с прической, правда немного изыскан* 502
ной, но ведь всего сразу нельзя требовать, — словом, его почти нельзя узнать. Тебе понятно, что женщина не мо- жет остаться равнодушной при виде такого повиновения ее прихотям, и я думаю, что скоро сделаюсь госпожой Барил- льяр. Ты знаешь, я невзыскательна. Соединив то, что есть у нас и что останется ему после отца, мы будем иметь до двенадцати тысяч ливров годового дохода, следовательно, будем в состоянии приезжать месяца на три в Париж, если не вздумаем остаться в нем навсегда, ибо и во мне начинает проявляться честолюбие, да и ты, признаюсь, составляешь главную причину таких замыслов. Одно немного огорчает меня, это его фамилия — Барилльяр, и еще, на беду, Адольф, но, говорят, не в имени счастье. Однако он принадлежит к прекрасному семейству. Отец его весьма умный человек, и, уверяю тебя, ум его недюжинный. Так что я рассчитываю выйти замуж за сына и беседовать с отцом. Старик быва- ет иногда у тетки, и мы начинаем с ним бесконечные рас- суждения. Он был очевидцем первой революции, а ты зна- ешь, сколько любопытного в рассказах людей, видевших ве- ликие события. Помоги же мне, милая Мари, советом как замужняя женщина и как друг. Мне кажется, что в этом человеке я найду искреннюю и продолжительную привязанность — бо- лее мне ничего не нужно. Главное, я могу надеяться, что мои желания будут выполняться беспрекословно, а я, со своей стороны, постараюсь сделать его счастливейшим из смер- тных. Разумеется, я никогда не буду пламенно любить его, но буду питать к нему дружбу и уважение, потому что он добр. Итак, решено: я выхожу замуж, но я заставлю его по- дождать согласия, ибо совсем не вредно заставить желать себя как можно долее. Провинциальные города, поистине, представляют собой интересный предмет для изучения. Ухаживание за мной этого молодого человека разделило всех, кому нечего делать, на два враждебных стана. Одни бранят меня, хотя и не зна- ют вовсе, другие покровительствуют, хотя ни разу не ви- дели меня в глаза, и все это только потому, что подозрева- ют меня в кокетстве с Барилльяром, который составляет тайный предмет желаний всех матушек. Но надо тебе при- знаться, я пошла наперекор здешним обычаям и этим нару- шила однообразие, царившее здесь до моего прибытия. Когда я вошла в мою комнату, то в ту же минуту велела сорвать со стен старинные обои и оклеить их точно такими же, какие я видела у тебя в доме в той комнате, которую я за- 503
нимало. Мало-помалу я переменила все в доме тетки. На ме- ня стали нападать за эту роскошь, обвиняли в безнравст- венности, но я не обращала внимания. Теперь эти лишние издержки и составляют главный предмет порицаний. Гово- рят, что с моим ограниченным состоянием я скоро умру с голоду, если не образумлюсь вовремя; но я так же мало обра- щаю внимание на подобные предсказания, как и на прежние нападки. Пиши мне чаще, милая Мари, а то под предлогом своего счастья ты забываешь меня». Клементина имела право это сказать, ибо Мари действи- тельно писала очень редко. Правда, она могла писать ей только тогда, когда оставалась одна, что случалось нечасто; не занимаясь более политикой, Эммануил не оставлял свою жену почти ни на минуту, следовательно, время, которое Ма- ри посвящала письмам, было, так сказать, украдено у ее му- жа, и в течение первых месяцев дружба и политика уступали место любви, однако на последнее письмо Клементины Мари тотчас ответила. «Бесценная Клементина, ты просишь моего совета? Вы- ходи замуж; брак составляет счастье, когда сочетающиеся любят друг друга. Выходи за Адольфа Барилльяра и переез- жайте в Париж; ты этого желаешь, а тем более еще, что твоя воля будет законом для твоего мужа. Вчера Эммануил открыл мне, что маркиз Леон де Гриже, тот молодой человек, на которого ты указывала мне в Опе- ре, влюбился в меня и, зная, что Эммануил любим моим от- цом, просил его помочь получить мою руку. Это обстоя- тельство и заставило де Бриона просить моего отца о со- гласии на мой брак, только с ним, а не с де Гриже, про наме- рения которого он не сказал моему отцу ни слова. Де Гриже очень красив, но какая разница между ним и моим мужем! После нашей свадьбы он не решается показываться ни у мо- его отца, ни у Эммануила, хотя и был другом последнего. Он глупит; Эммануил слишком уверен во мне, чтобы ревновать. Это обыкновенное явление, что молодой человек, желая же- ниться, втречает препятствие в исполнении своих намере- ний, особенно когда делает предложение девушке, которая давно уже невеста другого. Кажется, в этом нет ничего унизит ельного. Я до сих пор ничего не говорила тебе о моем отце, а между тем ты не можешь вообразить, как он меня любит. Я— и его мысль, и его жизнь; отдав меня замуж, он, кажет* 504
ся, принес громадную жертву. Разлучившись с ним, я оста- вила ту же пустоту в его душе, как и в его доме. Сначала, целиком отдавшись обретенному счастью, я не замечала, что происходило с ним, теперь же я вижу это ясно. Если проходит день и я не одарю его хотя бы частицей любви, он грустит весь день и на следующий, приезжая к нему, я уга- дываю эту грусть в его улыбке, я вижу слезу в его взгляде, но тем не менее я не слышу упрека, он только целует меня нежнее — вот и все; как будто этой лаской он хочет ска- зать: «Я не видел ее вчера и, может быть, не увижу за- втра». Теперь я езжу к нему каждый день, и это для меня более чем долг, это — удовольствие. Все, что я знаю об этой любви, я угадала, потому что он молчит. Все зависит от моего желания приезжать или не приезжать, только первое делает его счастливым, последнее — огорчает. Не- давно я имела неблагоразумие сказать ему, что собираюсь ехать с Эммануилом в Италию. Он отвечал мне улыбкой, но в этом немом ответе я прочла столько сожаления и грусти, что не могла не понять затаенной печали. Тогда я бросилась к нему на шею, говоря: «Я не поеду». Он крепко прижал меня к своей груди. Какое чувство может быть выше и чище этой любви — любви отца, которая окружает нас повсюду, хранит нас от дурных помыслов и всегда служит надежным прибежищем в минуты несчастья? Если мне суждено испытать горе, я пойду оплакивать его к моему отцу и Бог непременно по- шлет мне утешение, потому что к его подножию вознесут- ся две пламенные молитвы. Мы хотим воспользоваться хорошей погодой, которую, по-видимому, обещает нам небо, и посетить маленький за- мок мужа. Мой отец едет с нами: они немного поохотятся. Теперь Эммануил решительно не хочет и слышать о поли- тике; я говорила тебе, что любовь ко мне пересилит его прежние стремления и я сумею превратить дипломата в аркадского пастушка. Поговорим же о твоем предстоящем браке с Адольфом. Коль скоро ты склоняешься на его сторону, значит, ты не замедлишь полюбить его. Говоря откровенно, я думаю, что по характеру своему ты не способна к такой страсти, ко- торая могла бы наложить неизгладимую печать на твою жизнь и сердце. И было бы безумием с твоей стороны ис- кать ее. По-моему, ты предназначена к тихой и покойной жизни, к невозмутимым радостям семейного крова — выхо- ди же скорее за Адольфа и, повторяю, переселяйся в Париж; таким образом в нашей столице появятся две женщины ис- 505
тинно счастливые, что составит в ней исключительное яв- ление. Матушка поручает мне переслать тебе поцелуй; она все та же. Всю эту ночь она провела на балу, и когда я приехала к ней, то нашла, что она так же свежа и так же хорошо се- бя чувствует, как будто провела всю ночь в своей постели. Трудно встретить существо, которое бы вечно оставалось настолько довольно своей жизнью. Сказав, что по твоем пе- реселении в Париж в нем будут две истинно счастливые женщины, я упустила из виду третью, забыв совершенно, что она гораздо раньше нас стала таким исключением, — это моя матушка. Прощай же, друг мой; пиши мне, мы едем завтра. Если у тебя найдется что-нибудь мне сообщить — важную или до- брую весть, адресуй в наше имение: добрые вести всегда приятно узнать поскорее». На другой день они действительно отправились. Приехав, Мари опустилась на колени перед портретом матери мужа и горячо благодарила ее за свое счастье, умоляя ее не отни- мать его и в будущем, прося отвратить от нее всякий страх и сомнение. Потом, пока Эммануил отдавал приказания, она пошла навстречу отцу, гулявшему по саду. — Ну, дитя мое, — сказал ей граф д’Ерми, —ты все еще так же счастлива? — Да, — отвечала она. — Чего еще может желать мое сердце, среди таких привязанностей, как ваша, матушкина и мужа. — А ты уверена, что мне дорого твое счастье? — Об этом нечего и спрашивать. — Что, если бы я вздумал дать тебе маленький совет? — Я последую ему в ту же минуту. — Ты замечаешь перемену, которую ты произвела в му- же; ты видишь, что для тебя он забыл все, что так любил прежде; не мешает тебе понять, что для мужчины есть еще другие обязанности, кроме обязанностей супруга, особенно для человека, находящегося в положении Эммануила. До Брион — пэр Франции; он — представитель области, которая вверила ему заботу о своих интересах, он обязан заботиться о них; у него есть враги и завистники, как у каждого челове- ка, возвышающегося над общим уровнем, и потому его уда- ление из Палаты может ему повредить. Любя тебя, он забыл возложенные на него обязанности, но клятва, данная им об- ществу, должна быть так же священна, как и клятва, данная тебе. Может быть, он понимает, что не имеет права оставить 506
политическое поприще без всякой причины, но у него нет силы отнять у тебя ни часа времени. Следовательно, ты сама должна подарить ему этот час, который ты проведешь со мной: муж твой от этого ничего не потеряет, а отец выигра- ет. К тому же, поверь мне, дитя мое, натура Эммануила слишком сильна, ум слишком деятелен, чтобы праздность и бездействие не могли не надоесть ему. Предоставь ему сво- бодно идти путем политического деятеля, чтобы он не пере- стал быть счастливым. Приходя после прений в Палате до- мой, где ждут его покой и отдых, он еще более будет любить тебя. — Я уже и сама думала об этом, но Эммануил казался та- ким счастливым возле меня, что я боялась предложить ему вернуться к прежним его занятиям, чтобы он не подумал, что я начинаю скучать от избытка счастья. Теперь, когда и вы находите необходимым возвратить его к деятельности, я, не раздумывая, сегодня же вечером приведу вашу мысль в ис- полнение. И действительно, в тот же день Мари, взяв мужа за руки и склонив грациозную головку на его плечо, сказала: — Друг мой! Знаешь ли, мне пришло в голову вернуться в Париж. — Капризница! Будь по-твоему, едем хоть сейчас, если хочешь. — А если бы я предпочла остаться?.. — Мы останемся. — Хорошо, мы едем завтра; а знаешь ли ты, что мы там будем делать? — Все, что ты захочешь. — Я прочла в газетах, что в Палате пэров будут занимать- ся обсуждением важного вопроса. — Так что же? — Ты возьмешь меня в этот день с собой в Палату. — Что тебе там делать? Мари с улыбкой взглянула на мужа, как будто не веря выражению презрения, с каким были сказаны последние слова. Надо заметить, что она была права. — Ты будешь говорить, я буду слушать, — сказала Мари. В ответ Эммануил, поцеловав жену, прибавил: — Ты ангел. — Так я не ошиблась? — спросила она. — Нет. — А ты — ребенок, у которого опасно отнимать его иг- рушку. И молодая женщина обвила руками голову мужа. 507
Глава XIII В поступках графа по отношению к дочери проглядывала какая-то Неземная любовь. С тех пор как он увидел ее, пре- красную, кроткую, невинную, он почувствовал в душе при- сутствие неведомого ему доселе чувства. Ему казалось, что жизнь его дочери была его жизнью; он просил Творца про- стить ему его прошлые заблуждения, чтобы их отражение не было пятном на этом чистом создании, которое было теперь возле него. Он не мешал графине вести свою обыденную жизнь, полную суеты и тщеславия, и молча носил в еврей груди любовь к дочери, которая сделала его лучше и была его хранителем. Пока Мари не знала иной привязанности, кроме любви к нему, он был невыразимо счастлив; но едва только он заметил, что для счастья ей нужно другое чувство, как ревность сжала его сердце. Однако он твердо решил не поддаваться этому чувству, ибо любовь родителей выражает- ся большей частью в тех жертвах, которые приносят они для счастья своих детей. В день свадьбы дочери, когда она, восторженная и счаст- ливая, не отходила от любимого человека, граф думал о себе. Он сидел один в своем кабинете, грустный, как сраженный сильным горем, и со слезами на глазах повторял себе: «Она любит другого!» А между тем он не мог быть счастливым, не препятствуя ее счастью; и в силу самоотверженности и покорности воле Провидения, которые так свойственны каждому отцу, когда дело идет об его детях, граф покорился судьбе и стал думать, как бы упрочить будущность своей дочери. Весьма естественно, что приобретенный им жизненный опыт и знание людей заставили его дать дочери последний совет, который, как только она ему последовала, был принят Эммануилом с радостью. К тому же теперь она сама сдела- лась целью честолюбивых планов Эммануила. Человек с ду- шой всегда хочет возвысить любимую им женщину, высказан перед ней всю силу своего духа и гения, он старается об- новлять любовь. Никто не может быть тщеславнее женщины. У нее есть честолюбие, которое возвышает ее, если ее стрем- ления достигнуты мужем, и губит ее, если они исполнены ею самой. Кроме любви, удовлетворяющей желания сердца, женщине нужно еще имя, которым могло бы удовлетворить- ся тщеславие; ей нужно, чтобы это имя затмевало всех изве- стностью, и редко бывает, чтобы женщина обманула того че- ловека, которому она обязана этим именем. Все эти рассуж- дения убедили Мари, и она решила предупредить желанно, 508
которое рано или поздно непременно возникло бы в душе ее супруга. Итак, де Брион опять показался в Палате, где его появле- ние произвело сильное впечатление. Там действительно был поднят важный вопрос, и уже несколько дней Эммануил, зная в чем дело, горевал о своем отсутствии, которое походило на отступление от высказанных им ранее убеждений. Дело шло о возвращении изгнанных принцев. Почти вся Палата была про- тив этого предложения, когда де Брион взошел на кафедру О как забилось сердце Мари в эту минуту! Ее взгляд, ее душа, все ее внимание были прикованы к губам оратора. Ка- ким слабым созданием чувствовала она себя, когда прислу- шивалась к властному голосу, звучащему над собранием! Го- ворящий казался ей вовсе не тем, кем он был еще вчера, ког- да, припав к ее ногам, шептал ей слова любви. Велик был в эти минуты Эммануил, и всякий раз когда в честь его раздавался гром рукоплесканий, он устремлял взгляд в тот уголок, где, покрытая вуалью, сидела Мари, тре- пещущая от страха и удивления. Эммануил, разумеется, хо- тел возвращения принцев; он хотел, чтобы Франция торже- ствовала не только над другими государствами, но и над со- бой. Все, что он предлагал, было возвышенно, справедливо, благородно. Все присутствующие при этом выступлении бы- ли в восторге, но вопрос был отложен до следующего раза. Это было поражением для Эммануила, но такое поражение стоило торжества, ибо в нем побежденный был выше побе- дителя. Давно уже смолк его голос, но Мари все еще продол- жала слушать; ей казалось, что слова ее мужа все еще носят- ся по залу, ибо она внимала им не только слухом, но и всей душой, всем сердцем. Но здесь же была женщина, на которую речь де Бриона производила совсем другое впечатление, — это была Юлия, также покрытая вуалью, но бледная и страшная в своем не- годовании. Чем более возрастала слава де Бриона, чем более она понимала его величие, тем сильнее ненависть бушевала в ее сердце. Мы сейчас узнаем, что она затевала. Многие иногда не- вольно обращаются к предопределению рока, этой таинст- венной силе, которая всюду следит за человеком на его жиз- ненном пути, как вор и грабитель поджидают путешествен- ника на пути странствования. Юлия, зная, что в течение стольких месяцев Эммануил не показывается в Палате, и слыша о его намерении уехать с женой в Италию, пришла в отчаяние при мысли, что жертва, обреченная ее мщению, могла легко избегнуть ее козней; 509
ибо, как мы узнаем позже, она уже слишком много потрати- ла на приготовления, чтобы отказаться от своей цели. Но, когда она узнала, что де Брион опять появится в Палате, она захотела присутствовать при его выступлении как его злой гений или, по крайней мере, просто как злое предзнаменова- ние. Эммануил, разумеется, и не подозревал о ее присутст- вии. «Он силен, — подумала она, слушая его речь, — он сча- стлив и покоен, — прибавила она, видя, как он садится с же- ной в карету. — О как бы мне хотелось, чтобы когда-нибудь и эта сила, и это счастье рассыпались под моим дыханием и упали к моим ногам!» Бедная Мари ничего не знала: так голубка, кружась в воздухе, часто и не подозревает, что хищный ястреб распу- скает над ней свои крылья. Мари испугалась только одного, того, что в то же время составляло и ее гордость, испугалась могучего красноречия своего мужа, которое дало ей понять, каких бурь жаждала пылкая душа де Бриона. Вот отчего Ма- ри, приехав домой, со страхом взглянула на него, бросилась к нему на шею и спросила: — Ты все еще любишь меня? Не так ли? — К чему этот вопрос? — ответил ей Эммануил кротким голосом. — Потому что, слушая тебя в Палате, друг мой, я узнала идеи, кипящие в твоем уме, и теперь думаю, что моя тихая любовь не очень важна для тебя и, не будучи в состоянии на- полнить твою жизнь, она будет недостаточна, когда, в случае твоего падения на избранном тобой поприще, тебе одному придется искать утешения; я чувствую мое ничтожество пе- ред тобой; я завидую Франции и говорю себе: Франция даст тебе славу, я же даю только мою жизнь и жалею, что посо- ветовала тебе вернуться в Палату. — Не страшись этого, дитя! Ты есть и будешь всегда лю- бимицей моей души и возлюбленной моего сердца. Позволь мне удовлетворять там лихорадочную потребность деятель- ности, и счастье, которое ожидает меня на пороге моего дома и которое я пью с твоих уст, покажется мне еще выше. Впро- чем, я остаюсь твоим рабом, столько же покорным, сколько и счастливым. Скажи слово, моя прекрасная подруга, и эти бурная река обратится в тихий ручеек, буря сменится невоз- мутимой тишиной, ты дашь мне другое существование, мы сольем наши жизни в одну, полную очарования; забудем свет, уедем отсюда без воспоминаний о прошедшем и без страха за будущее! Хочешь? — Нет, нет, мой Эммануил, тысячу раз нет! Пусть ты ио полнишь свое предназначение, любовь моя к тебе в то жм 510
время и гордость. Я хочу удивляться тебе столько же, сколь- ко и любить. Все, чего я прошу у тебя, это сберечь для меня в твоем сердце надежный уголок, в котором никому, кроме меня, не было бы места. Желание ее было исполнено. Эммануил шел по стезе прежней деятельности — стезе труда и борьбы. Только те- перь около него было существо, одобряющее его труд, под- держивающее его в занятиях, успокаивающее его после борьбы. Мари, присутствовавшая на заседаниях, также имела свои волнения и беспокойства. Если малейший знак одобре- ния заставлял радостно биться ее сердце, то, в свою очередь, самый ничтожный ропот приводил ее в трепет. Ее женский ум преувеличивал опасности ежедневных столкновений, и она готова была упасть в обморок, видя, как весь зал подни- мался против одного слова ее мужа, который постоянно улы- бался ей с покойным видом. Вскоре де Брион воспротивился ее присутствию при этих прениях. Тогда Мари, дрожащая за все, обратилась к отцу, которому пришлось тысячу раз уверять ее, что Эммануилу не грозит ни малейшая опасность. Понятно, все это служило темой писем к Клементине, и последняя получала послания то полные радости, то полные грусти. Мало-помалу любовь Эммануила, письма подруги, уча- стие отца заставили Мари успокоиться и привыкнуть к этой жизни, в которой сначала она видела одну только прекрас- ную сторону, потом преувеличивала ее опасности и, наконец, дошла до того, что встречала Эммануила с радостью и отпу- скала без страха. Клементина продолжала свою тихую и скромную жизнь. Она стала женой Адольфа Барилльяра и сделала счастливым человека, который дал ей свое имя. Он считал себя счастли- вейшим человеком на земле, и Клементине нечего было бо- лее просить у Бога. Клементина веселилась, находя удоволь- ствие во всем, и не потому, что была эгоисткой, мы ее доста- точно хорошо знаем, чтобы отвергнуть такое предположе- ние, но она смотрела на жизнь благоразумно. Вот почему она была немало удивлена, когда заметила оттенок грусти в письмах своей подруги, оттенок, которого она не могла не заметить и который проявлялся как будто против ее воли. Между тем Клементина не решалась просить объяснения у своей подруги: она боялась заставить Мари вы- сказать себе то, что она подозревала, и поэтому старалась писать ей веселые письма: она описывала ей приключения, провинциальные толки, забавные личности и пересыпала свои послания той беспечной веселостью, которой очаровала 511
всех в бытность свою в замке графа. Мари в этом случае по- ходила на всех женщин. Если бы Клементина, угадав проис- ходившее, спросила ее: «Отчего ты грустна?», Мари тотчас же ответила бы ей: «Не знаю, что заставляет меня грустить; до сих пор я была счастлива». Но Клементина, повторяем, по чрезвычайной деликатности сердца не показывала и va, что замечает печальный мотив, слишком ясный в письмах ее подруги, так что г-жа де Брион, которая не могда бы объяс- нить его, если бы Клементина спросила ее, высказала сама причину, именно потому, что не дождалась этого вопроса.. Вот что она писала: «Добрая, добрая Клементина, ты должна была заме- тить из последних моих писем, если ты еще любишь меня по-прежнему, что я скучаю и грущу. Не знаю, оттого ли, что дни стали холодны и дождливы, или оттого, что я по природе склонна к задумчивости. Вот в такие-то минуты я особенно жалею, что ты далеко, ибо ты знаешь, когда часы тянутся вяло и медленно, как-то невольно думается об от- сутствующем друге. Де Брион почти не выходит из Пала- ты. Я часто посещаю отца, а вечера, которые мой муж по- свящает своим занятиям, я провожу за чтением; но книги, как бы они ни были прекрасны и интересны, немного могут доставить удовольствия, особенно в мои годы. Конечно, это время продлится недолго. Дождь льет бес- прерывно, и его справедливо было бы назвать богом скуки. О, если Юпитер изобрел золотой дождь, чтобы соблазнить женщину, то, очевидно, он выдумал обыкновенный, чтобы наказать людей. Эммануил все так же добр ко мне, и если он изменился в чем-нибудь, так только в том, что любит меня сильнее прежнего. А между тем у меня есть соперница, и соперница, на которую я сама указала ему, — это политика. В жизни людей и так много горя и неизбежных несчастий; нет, нуж- но было, чтобы они еще сами создавали их себе. У иных муж посвящает себя военной службе, и, когда он возвращается из армии, потеряв руку или ногу, сознаюсь, это очень грустно, но все-таки он остается, если не целый телом, то — всем сердцем верный своей супруге. Но что сказать тебе о той борьбе, поле битвы которой — кафедра. Ненависть и стра- сти в ней так же глухи, как неясен возбуждаемый ими ро- пот. Боец иногда устает в ней, но никогда не пресыщается, и на другой же день снова начинает ее с тем же воодушев- лением, ибо все та же страсть грызет его душу. А ведь есть на земле райские уголки, забытые Богом: 512
Италия, Испания, Восток. Кажется, каждому сердцу даны неземные наслаждения: дружба, вера, любовь, но, вместо того чтобы побывать в этих уголках, способных возвысить мысль, люди избрали страсти эгоистические, чтобы не ска- зать — ненавистные; страсти, на которых они основывают свою славу, как будто можно громким именем прикрыть бе- зобразие дела, как покрывают скелет золотой короной и пурпурной мантией. Нет, долго еще они будут безумство- вать. Если когда-нибудь хоть один из них был предметом чистой и святой любви, если чья-нибудь любовь слилась с другой любовью, преданной и вечной, — так это Эммануил. У меня нет иной мысли, кроме него, ни одной мечты, кото- рая не была бы связана с ним. А он? Вместо того, чтобы проводить со мной целые дни, вместо того, чтобы скрыть- ся куда-нибудь и разделить со мной наше счастье, он живет в Палате. Палата! Завидная слава! Прекрасное возмездие! Растрачивать на кафедре свои голос и сердце для того, чтобы прибавить лишний титул к своему имени, отдать минуту торжества своему честолюбию, тогда как столько приятных слов могли бы мы сказать один другому. Между тем я не имею права упрекать его: то, что я осуждаю теперь, еще так недавно увлекало меня; и теперь все газеты говорят о нем. Когда я вижу, каким блеском ок- ружено его имя, я преисполняюсь гордостью, счастьем, я за- бываю о тех грустных часах, которыми я заплатила за од- ну минуту торжества; этому торжеству я обязана радо- стью моего мужа; вследствие его он приходит домой менее задумчивым, менее озабоченным и снова становится для ме- ня, тем, чем никогда не перестает быть в душе, — пламенно любящим мужем. Ио что утешает меня,—хотя, правду сказать, я вовсе не так несчастна, чтобы нужно было ис- кать утешений, — так это будущий ребенок, который бу- дет иметь в тысячу раз более силы, чем все политические деятели сего мира. Когда Эммануил говорит со мной об этом, его глаза горят пламенем чувства, согревающего его душу. Ты тоже не кажешься мне слишком несчастливой. Как завидно ты создана! Ты освещаешь все, к чему приближа- ешься, и несчастье не посмеет приблизиться к тебе. Про- должай же такое существование, милая Клементина, — это тоже не последнее утешение, когда знаешь, что любимые тобой существа счастливы, потому что в минуты горя можно приехать к ним и порыться в их сердце, как в ко- шельке друга. Как доволен должен быть тобой муж и как он должен обожать тебя! Вы оба составляете очаровательную 17 Заказ 59 513
пару Я отсюда вижу твою насмешливую мину и вечную улыбку, с которыми ты заставляешь его сердиться и пла- тить поцелуем за твои проделки. Наконец, прелестная моя г-жа Барилльяр, не считай мою печаль серьезной и не ищи в ней того, чего в ней нет. У меня есть минуты бесцветные, более обыкновенного, в которые я и пишу тебе. Ты не должна порицать меня, ибо это может служить доказательством моего доверия и привязанности. Помнишь ли ты вечера, проведенные нами в пансионе, когда мы садились друг возле друга, склоняли головы на руки и на- блюдали, как потухал огонь камина среди общей тишины и спокойствия? В это время мы обычно составляли наши пла- ны — теперь они исполнились. Итак, мы заняли свои места в жизни действительной! Сколько перемен в течение не- скольких месяцев! Скажи нам тогда кто-нибудь, что теперь мы обе будем уже замужем, мы бы не поверили, а между тем — это была бы истина. Как живо наполняются собы- тиями дни, месяцы и годы; как быстро сменяются ежеднев- ные волнения! За исключением двух-трех часов, которые Эммануил проводит в Палате, остальные пролетают неза- метно. Только вечера тянутся вяло. Подумай, что, живя среди удовольствий, я не принимаю в них ни малейшего уча- стия. Мы редко выезжаем в театр, и то только в Оперу, где я иногда бываю с матушкой, но теперь Опера закрыта. Эммануил не любит света. Шум спектаклей и балов его утомляет, и поскольку он идет на жертву, когда выезжает со мной, то я предпочитаю жертвовать для него моим удо- вольствием и остаюсь дома. Но в таком случае он тотчас садится за работу, и я ревную его к бумаге, на которой он пишет, к мысли, которую он обдумывает, к перу, которое он держит в руке. Так что часто, даже всегда, мне делает- ся скучно видеть его за этим занятием. И вот я отбираю у него бумагу и заставляю сосредоточить на мне одной все его снимание, что, надо сказать, он и исполняет необыкно- венно мило. Однако надо же быть снисходительной к тому, кто нас любит, а он меня любит сильно. Каждый день он убеждает меня в этом, выказывая то новую заботу обо мне, то самую нежную предупредительность. Он редко является ко мне без подарка, который отдает мне с улыбкой, весьма довольный моим удивлением и моей радостью, но эти драгоценные по- дарки лежат у меня без употребления. Они, как осужден- ные, заключаются в ящик, и я уверена, что все они выйдут из моды прежде, нежели их кто-нибудь увидит. Иногда мы обедаем у одной из сестер Эммануила, престарелой девы и 514
порядочной ханжи. Я не встречала женщины более угрюмой и скучной. Может быть, она и имеет добрую душу, но до- брота эта прикрыта самыми неумолимыми правилами. Она не извиняет ничего, и я невольно избегаю тех, кому судьба не дала права быть женой и матерью и кого Бог лишил бла- городнейших чувств сердца: любви к мужу и любви к детям. Мне не хотелось бы, чтобы эта женщина могла когда-ни- будь упрекнуть меня за что бы то ни было. Эммануил, как кажется, разделяет мое мнение, потому что питает к ней более уважения, чем привязанности. Отчего ты не хочешь приехать в Париж? Мы ждали те- бя весной — весна прошла и я все-таки тебя не видела. Если твой муж не может приехать, приезжай одна. Париж не по- губит тебя, тем более что в нем ожидает тебя суета. Пожалуйста, не тревожься, если письмо мое покажется тебе написанным под влиянием грусти. Ведь серые тучки, затмевающие в жаркий летний день солнце, ни для кого не предрекают зимы, а иногда даже не дают и дождя».
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ Глава I Возвратимся к Юлии Довели. Может быть, читатель был изумлен той странностью, с которой Юлия отдалась маркизу де Гриже; но, да будет ему известно, она не слишком дорожила собой, особенно в тех случаях, когда это могло способствовать достижению ее це- лей. Как опытная интриганка, она сразу поняла, к каким ре- зультатам могла привести любовь Леона к девице д’Ерми, и, чувствуя себя в состоянии вести это дело с неподражаемой тонкостью, первым делом решила приобрести влияние на не- го, чтобы не позволить ему уехать из Парижа. Она предвиде- ла, что развязка этой интриги будет не скоро; но терпение есть свойство вечности, а Юлия поклялась в вечной ненави- сти к Эммануилу. В чем же была причина этой ненависти? Ведь многие по- ступали с ней подобно Эммануилу, а между тем они вовсе не возбуждали в ней этого чувства? Отчего же она не могла простить Эммануилу? Оттого, что он был выше других; отто- го, что среди своих бесплодных надежд она решилась на од- ну минуту слить свое существование с жизнью молодого че- ловека; оттого, что эта связь послужила ей основанием мно- гих самых безумных мечтаний, и оттого, что все они были разрушены в одно мгновение посланием де Бриона, послани- ем, полным презрения, и, наконец, оттого, что он был охва- чен страстным и глубоким чувством, которое зажгла в его душе юная Мари и которое заставило его забыть даже самое имя Довели. Мы сказали, что Юлия была одним из тех созданий, кото- рых не могут остановить никакие препятствия, которые не разбирают пути и идут к достижению цели с непреклонной волей. Юлия вообще ненавидела то общество, которое оттол- кнуло ее от себя и которое, однако же, не могло поступить иначе. Долго она искала случая выказать эту ненависть ка- ким-нибудь необыкновенным образом, желая доказать, что женщина, подобная ей, нисколько не хуже всех светских женщин. К ее несчастью, разумеется, случай этот не давался ей в руки, пока она не узнала, что де Брион женится на до- чери графа, самой невинной, самой хорошенькой, самой сча- стливой и бесконечно любимой из всех девушек. С этой минуты отвлеченная, если так можно выразиться, ненависть Довели стала личной. Выставить на позор пред ста- 516
вительницу красоты, молодости, любви и добродетели, унич- тожить, очернить ее и сказать себе: «Это я — Юлия Довели, падшая женщина, я сделала все это», вот что стало неотступ- ным предметом желаний нашей героини. Теперь, я думаю, понятно, как она могла воспользоваться любовью маркиза де Гриже к Мари д’Ерми. О! Можно держать сто против одного, что это безумное предположение больше чем невозможно, что оно разлетится в прах перед непорочностью молодой девушки, но тогда, что же была бы слава победы, если бы она могла легко достаться? Лишь только Мари сделалась женой Эммануила, Юлия не выпускала ее из виду, и, если кто-нибудь мог читать в душе Довели, он содрогнулся бы от прочитанного, как путник, по- висший на краю пропасти, содрогается при виде страшной бездны, на дне которой он слышит рев потока. Юлия окружила Леона всеми чарами обольщения, кото- рые были ее неотъемлемым достоянием и заключали чело- века, которого она называла в настоящее время своим лю- бовником, в такой магический круг, из которого он не мог выйти, если судьба не дала ему особенной силы воли. Она старалась, чтобы эта новая связь с Леоном стала известна всем; она показывалась с ним повсюду; она вызвала в нем необходимость видеть себя ежедневно; она управляла его страстью с непостижимым искусством, — словом, она овла- дела им совершенно. Но в глубине души, хотя мы могли бы и не Говорить это- го, она презирала Леона, как презирают орудие, которым можно пользоваться как угодно; как презирают существо, в котором нуждаются и которое считают ниже себя во всех отношениях. Поэтому-то дни, проводимые Юлией, не всегда были ясны и она часто впадала в уныние, не от того, что от- чаивалась в своем предприятии, — нет, она не принадлежала к этой категории; но от страха, видя, на сколь долгое время следовало отложить начало своих действий. Если бы Юлии удалось прочесть последнее письмо Мари к Клементине, она пришла бы в восторг, заметив первый след раздумья, кото- рый как туман подымался в душе супруги Эммануила. Когда она прочитала в газете, что «г-н де Брион, пэр Франции, вступает в брак с дочерью графа д'Ерми», то, предав ее Лео- ну, сказала: «Прочтите», и пристально следила за тем впечат- лением, которое могла произвести на него эта новость. — Я знал это, — отвечал маркиз. — Какое впечатление думала ты, может произвести на меня эта свадьба? — Так ты не влюблен в нее? — спросила Юлия — Тебе это лучше всех должно быть известно 517
Де Гриже лгал, но он не обманул свою собеседницу. — Тем хуже! — сказала Довели. — Это служит мне дока- зательством, как непрочны ваши чувства, и заставляет боять- ся за себя. Сказав это, она села к ногам маркиза и положила голову на его колени. — Я люблю только тебя, — говорил Леон, перебирая ру- кой волосы своей любовницы. — Итак, я была слишком неосторожна, — проговорила Юлия. — Я отдалась тебе, желая заставить тебя хоть нена- долго забыть печаль, причиненную браком мадемуазель д'Ер- ми, — теперь же чувствую, что люблю тебя действительно, и боюсь, что ты презираешь меня, а еще хуже того — не лю- бишь вовсе. И действительно, что такое я в сравнении с ней? Какое вознаграждение даст тебе моя любовь взамен ее люб- ви? Может быть, я уже начинаю надоедать тебе, и ты только из-за сострадания остаешься со мной, чтобы не разбить мои сладкие мечты. — Ты не права, Юлия; я люблю тебя, люблю до забвения госпожи де Брион, — сказал Леон, целуя Юлию. «Пока все идет хорошо, он еще сильно ее любит», —ду- мала Юлия, которую нелегко было обмануть. Она не упуска- ла случая говорить Леону о любви Эммануила к своей жене, любви, которая сделалась легендой Парижа. Чувства Леона к Мари не могли быть сильными, но эти разговоры вели к тому, что он начинал ненавидеть Эммануи- ла, как похитителя того счастья, о котором он мечтал и кото- рое сделалось уделом его счастливого соперника. Были минуты, в которые, если бы это не переходило всех границ безумия, Леон готов был искать ссоры с де Брионом. Посмотрим теперь, до чего ничтожна и гадка натура че- ловека! Леон так слепо отдался Юлии, хотя и не любил ее, что она смогла поселить в нем чувство ревности, заставила его ненавидеть де Бриона и проникнуться убеждением, что он действительно любит Мари до безумия. Вы видели кошку, играющую с катушкой, — когда слиш- ком быстрым движением она загонит се куда-нибудь под ме- бель, тогда, потеряв на минуту игрушку, она, протягивая ла- пы, старается достать ее — и это продолжается до тех пор, пока она снова овладеет ею. Человек, кто бы то ни был, ста- новится в руках умной женщины той же катушкой, которой забавляется зверек. Только случай может избавить его от этой участи; если же его оставляют, то значит, что он ни на что более не годится. Были минуты, когда де Гриже вникал в свое положение и 518
приходил к уоеждению, которое слишком хорошо известно всем, кто, как он, связывал свою жизнь с подобными сущест- вами. «Что я делаю? — думал он. — Я появляюсь с ней везде и всюду, как бы горжусь ее любовью и тем, что обладаю женщиной, которая принадлежала столь многим... Как дол- жен смеяться де Брион, видя, что я принимаю эту женщину за что-то необыкновенное, ее, которую он бросил после пер- вого же свидания! Это похоже на то, что я в восторге от то- го, что он бросает с пренебрежением. О! Если когда-нибудь судьба даст мне случай отыграться, суди меня Бог, если я упущу его!» Не думайте, чтобы подобные мысли могли ускользнуть от Юлии; напротив, она прилагала все усилия, чтобы они при- ходили в голову де Гриже как можно чаще. Юлия знала, с кем имела дело, и знала, что каждое ее слово, брошенное Леону, не пройдет бесследно и возбудит досаду, заденет его самолюбие, расшевелит все его страстишки, — словом, все будет служить ее целям. Между тем граф д’Ерми решил дать вечер в загородном доме в окрестности Парижа. В этот год поездка в Пуату не могла состояться из-за интересного положения г-жи де Бри- он. Праздник этот был устроен в Виль-д’Аврэ. Граф, не зная отношений де Бриона с маркизом де Гриже, послал послед- нему приглашение. Леону очень хотелось быть на этом праз- днике, но он не смел отправиться туда без позволения Юлии, которая решительно взяла его под свою опеку; но так как она делала вид, что ревнует его к Мари, то он боялся спро- сить позволения. Однако она сама предупредила его желание. Известие о празднике графа наделало много шума. В Париже так легко поднять шум из ничего. — Граф д’Ерми дает большой вечер, — сказала Юлия Ле- ону как раз накануне бала. — Вы не приглашены к нему? — Как же, я получил приглашение. — Вы думали им воспользоваться? — Нет, я лучше проведу вечер с вами. Юлия взглянула на Леона. — Надо, чтобы вы были на этом балу, — возразила она. — Что я буду там делать? — сказал обрадованный маркиз. — Не принять приглашение — было бы невежливо. Вы этим покажете, что все еще злы на де Бриона, который поду- мает, пожалуй, что я восстанавливаю вас против него. По- верьте мне, Леон, — продолжала Юлия, — я вам даю благой совет: не ссорьтесь с де Брионом, напротив, протяните ему руку, докажите ему, что вам не жаль потерянного и что вы счастливы с женщиной, которой он пренебрег. Поезжайте на 519
это вечер, Леон, поезжайте, прошу вас; наконец, я хочу, что- бы вы там были. Она нарочно настаивала, чтобы убедить де Гриже в своем сомнении насчет его настоящего желания. Маркиз был на этом празднике. Он увидел, что Мари по- хорошела, и пленился ей еще более. Эммануил подошел к нему, протянул руку и, как человек с благородной душой, верящий в честность других, сказал ему: — Я очень рад видеть вас и надеюсь, с этого дня я буду видеться с вами не только у тестя, но и у себя в доме. На бу- дущую зиму вы, вероятно, не откажетесь навещать нас? Не правда ли, Мари? — прибавил Эммануил, обращаясь к жене, проходившей мимо них в эту минуту. — Ты советовал маркизу не забывать своих друзей? — спросила она. — Да. — И прекрасно делаешь, друг мой, — прибавила она с улыбкой, каких каждая светская женщина расточает множе- ство в течение вечера. Леон поклонился. «Как доверчив этот человек!» — подумал он. «Как она любит его», — прибавил он, заметив взгляд, брошенный г-жой де Брион на мужа. Праздник закончился в шесть часов утра; Леон оставил его последним. — Весело вам было вчера? — спросила его на другой день Довели. — Клянусь, нет, — отвечал он. — Видели вы де Бриона? Что он говорил вам? — Приглашал меня к себе на будущее время. «Все идет хорошо», — думала Юлия. — Надеюсь, вы приняли приглашение, — сказала она. — Я не хочу дать повод думать, что я стесняю свободу того, ко- го люблю. А ты, ты любишь ли меня, мой милый Леон? Юлия не забывала своих дел и в тот же день отправилась к министру, который уже знал о ее связи с де Гриже. — Что с вами, прелестная Юлия? — спросил министр. — Вас нигде не видно и черт знает что за любовь овладела ва- ми? Стоит ли любить такого бесполезного человека? — Ошибаетесь, — отвечала она, — у нас не было еще та- кого сильного союзника, иначе я бы не связалась с ним, по- верьте. — Объясните мне. — Не хочу: вы сомневались во мне, нужно же наказать вас за недоверчивость. — Берегитесь, Юлия! Эммануил, делаясь более и более демократом, с каждым днем становится опаснее. Сначала я 520
думал, что женитьба удалит его от политики, но ошибся в расчете: он стал еще сильнее, чем прежде. Глава II Чем ближе подходила решительная минута, тем сильнее страх овладевал душой де Бриона; он нервно ходил из угла в угол и, когда появлялся доктор, следил за ним умоляющим взглядом, подобно тому как осужденный смотрит на судью. Все видели, что его существование зависело от жизни Мари и что ее несчастье — будет общим несчастьем. Такое поло- жение длилось три дня, и к вечеру последнего доктор объя- вил всем радостную новость: Мари сделалась матерью. Граф и Эммануил молились в разных углах и только потом, пони- мая друг друга, обменялись крепким рукопожатием. Как только миновала опасность, все в доме опять развесе- лились, начиная с Эммануила и кончая Марианной, не отхо- дящей ни на минуту от своей госпожи. Мари поправилась скоро; потом все забылось, кроме прелестной дочери, кото- рая одна напоминала собой это событие. И все опять пошло своим порядком: граф и графиня вернулись к себе, Эмману- ил — к своим занятиям по Палате, и только в жизни Мари была заметна перемена: она посвятила себя ребенку. Мари написала Клементине о рождении дочери; та, отвечая ей, уведомила о рождении сына. И жизни этих двух существ как будто нарочно шли параллельно одна другой; зима прибли- жалась, ознаменовавшись множеством празднеств. Казалось, все обещало счастье молодой женщине. Клементина хотела приехать в Париж, но Барилльяр, любивший провинцию и имевший в ней родных, привычки, откладывал отъезд. Две девушки, любящие друг друга, выходя из пансиона, думают, что жить им в разлуке невозможно, но потом обе выйдут замуж и, разлучившись на год или на два, увидят что эта невозможность совершенно исчезает. Они не перестанут любить друг друга, хотя и не видят одна другую, и это, быть может, еще более поддерживает их привязанность. Жизнь всегда идет наперекор привычкам, оттого что любовь как мужчины, так и женщины всегда впоследствии уступает мес- то дружбе, которая, в свою очередь, превращается в воспо- минание, пока опять не обратятся к ней как к утешению, когда обманет любовь, когда годы унесут молодость. Пото- му-то естественно, что Мари и Клементина первое время брачной жизни охладели одна к другой, если не в своих чув- ствах, то, по крайней мере, в своих письмах. Так что одна 52/
писала другой: «Приезжай в Париж», а другая: «Я жду тебя в Дрё». Обе они пламенно желали увидеться, и между тем ни одна не хотела сделать первого шага, удерживаемая каждая своим положением. Мари часто встречалась с Леоном де Гриже. Для всякой другой эти встречи могли быть поводом для опасений или кокетства, но Мари, смотревшую на мир через призму своего счастья и невинности, эти встречи нисколько не стесняли; она не думала: «Вот человек, который любил меня и, может быть, любит еще и теперь», нет, она даже готова была благо- дарить маркиза за его любовь и благодарить искренней дружбой. Леон думал иначе; как только она стала женой де Брио- на, он сказал себе: «Теперь немного осталось для меня на- дежд, а между тем не должно предаваться унынию». Юлия употребляла все средства, чтобы поддержать в нем и эту лю- бовь, и воспоминание о предмете, пробудившем ее, и делала это так искусно, что маркиз сам, казалось, не мог до кон- ца понять, действительно ли он любит именно г-жу де Брион. А между тем Леон начинал ненавидеть Эммануила, который казался ему и слишком уверенным в своем счастье, и слиш- ком доверчивым, и, более того, вследствие ненависти к ее мужу он ухаживал за Мари. Иногда Леон разговаривал с Ма- ри, и она обращалась с ним с таким искренним радушием, с такой очаровательной наивностью, что он невольно говорил себе: «Надежда на любовь этой женщины будет безумием, заставить же любить себя — низостью»; и он твердо решил не думать о пей. К несчастью, в жизни де Гриже было много праздных ча- сов. Юлия беспрестанно повторяла ему о своей любви и предлагала, — зная наперед, что он откажется от ее предло- жения, — удалиться от света и поселиться в каком-нибудь уединенном, неведомом, поэтическом уголке, но Леон созна- вал, что жизнь его не могла слиться с жизнью такой женщи- ны. Он, жалея бросить Юлию, невольно впадал в такие рас- суждения: «Эта бедная женщина, оклеветанная всеми и даже мной, ибо я никогда не пропускал случая поглумиться над ней, отдалась мне, чтобы развлечь меня, чтобы избавить от впервые посетившего меня горя, она полюбила меня... Не- ужели же я могу отплатить ей за это забвением? Да и что я буду делать потом? Жизнь, которую я веду с ней, не единст- венно ли возможная в моем положении, кроме того, в пей хоть сколько-нибудь проглядывает счастье?..» Рассуждая таким образом, Леон не мог не сознавать, что счастье на самом деле было далеко от этой неестественной 522
жизни. В те мгновения, когда он надеялся получить руку Ма- ри, чувства, вспыхнувшие в его груди, были совсем не похо- жи на те, которые он испытывал теперь, и они показали ему иное существование, сулящее иное счастье. Тогда он загля- нул в свое прошлое и сознался, что оно было печально и бес- цветно. И он подумал: «К чему все это?» Уносясь мыслью в будущее, он рисовал себе в воображении спокойную и свет- лую жизнь. Как путник, сбившийся с пути, уставший от вос- хождений и спусков по скалистым горам, он заметил, что есть другая дорога, ведущая по тенистому берегу прозрачно- го ручья, и к счастью, еще не ушло время, еще он может по- дойти и выкупаться в прозрачных струях этой воды, чтобы освежиться и возобновить силы, бесполезно израсходован- ные в утомительном и скучном путешествии. Невозможность осуществить мечту о любви к Мари не уничтожила, однако, в уме де Гриже этого образа мыслей. Начав понимать, в чем заключается счастье, он не мог пове- рить в его нереальность. Он стал отыскивать этот уголок неба, который ему мелькнул на одно мгновение; но он не ос- тавлял Юлии, думая бросить ее, лишь только мечта его на- чнет осуществляться. Леон походил на принца, возвращаю- щегося в свой родовой замок и принужденного на пути оста- навливаться в грязных трактирах. Когда он увидел Мари, счастливую с Эммануилом, любимую и любящую, он неволь- но спросил себя: нет ли возможности перенести на другое существо те чувства, которые возбудила она в его сердце, и постараться осуществить эту мечту с другой девушкой. И он искал эту другую, но ни в одной из них не находил того, что так влекло его к г-же де Брион. «Нечего делать, — думал он. — Кажется, лучшая полови- на моего сердца против воли моей принадлежит этой женщи- не. Мне не суждено было сделаться ее мужем, я не могу быть ее любовником, но я хочу воспользоваться тем, что она в состоянии дать мне, — я буду ее другом». Эммануил и Мари, будучи оба одинаково благородны, приняли эту дружбу, и Леон, высказав откровенно свои чув- ства обоим супругам, был принят ими с таким радушием, ко- торое всегда охотно встречают открытые и великодушные натуры. Между тем Леон, опасаясь возбудить ревность, ни слова не говорил об этом Юлии. Он скрывал от нее свои ви- зиты к г-же д’Ерми, которой он очень нравился и на кото- рую, если бы только она хотела изменить прошлое, барон, без сомнения, имел бы основание обижаться за молодого маркиза. Юлия все видела, все знала, но не говорила ни слова; она 523
поклялась заставить маркиза дорого поплатиться за странное положение, в которое он думал ее поставить. Глава III Когда Леон оставлял г-жу де Брион и возвращался к До- вели, когда он сравнивал эти два, столь противоположные, существа и спрашивал себя: отчего Бог не хотел отдать ему одну и отчего судьба отдала его другой? — ему становилось невыносимо грустно. И потом, не смея воротиться к Мари и не желая оставаться с Юлией, он удалялся, чтобы не расста- ваться со своей думой. Однако Юлия поняла, что если поло- жение не изменится, то она легко может быть брошена Лео- ном, и тогда ее связь с ним разрушится, связь, обратившаяся уже в поговорку у парижской молодежи, которая говорила: «Влюблен, как Леон, и верна, как Юлия». Отлучки маркиза становились день ото дня продолжи- тельнее, так что она решилась наконец принять против этого строгие меры. Сцена ревности не была лишней, и она бле- стяще провела ее. — Леон, — сказала она, — с некоторого времения вы ста- ли забывать меня. Вы не любите меня? В таком случае ока- жите лучше прямо. Хитрая фраза, которая изобретена женщинами и на кото- рую нет другого ответа, кроме уверения. — Какая причина не любить вас, Юлия? — отвечал Леон. — Вы почти не бываете у меня... Где вы проводите время? — В клубе. — Так вы меняете меня на игру? — Вовсе нет; но я боюсь наскучить вам постоянным при- сутствием. Вы — исключительная женщина: вам необходима любовь, но любовь не надоедающая; нежничанье не в вашем вкусе... — Говоря иначе, у меня менее сердца, чем у других жен- щин, — перебила она. — Я вовсе не хотел этого сказать. — Но я поняла'так; а поскольку я способна угадывать то, что от меня скрывают, то и на этот раз я уверена, что вы имеете другие связи... — Клянусь тебе, это неправда! — Ну так любите другую. — И это вздор. — Быть может, госпожу де Брион? — Вот выдумала. 524
— О, как я была глупа! — воскликнула Юлия, — посове- товав возобновить знакомство с этим человеком. Он, верно, наговорил вам обо мне много дурного, не так ли? Что я не стою любви, что я падшая женщина. А вы, любя его жену, имеете двойное основание верить его словам. Ну, сознайтесь, я угадала истину? — Де Брион ни разу даже не произнес вашего имени... — Это еще унизительнее. Вы еще уверяете меня, что не влюблены в его жену? — Даже клянусь... — Отчего вы не ухаживаете за ней? — Потому что я слишком редко ее вижу. — Берегитесь, друг мой. Я люблю вас, люблю как никого до сих пор не любила, но если вы обманете меня с ней, я уничтожу ее. Я верна в любви, но неумолима в моей ненави- сти. Еще есть время, если вы не любите меня, если любовь к другой живет в вашем сердце, скажите мне лучше откровен- но, я протяну вам руку, мы будем друзьями, и этим все кон- чится... — Повторяю вам, Юлия, ваше предположение не имеет основания, вы сошли с ума, я люблю вас. Надо отдать справедливость Леону: если бы даже он и имел успех в любви к г-же де Брион, то не только не при- знался бы в нем Юлии, но принял бы все меры, чтобы скрыть его как от нее, так и от целого света. «Теперь нас трое», — подумала Юлия и в тот же вечер принялась действовать. О! Она видела или, лучше сказать, предчувствовала многое. В карете она приехала к Леону, ко- торый, оставив ее после обеда, отправился в Оперу, куда она отказалась ехать. — Господин де Гриже у себя? — спросила она у приврат- ника. — Нет. — А его слуга дома? — Да. — Флорентин, — сказала она слуге де Гриже, — сколько ты получаешь жалованья? — Полтораста франков в месяц, сударыня, — отвечал он, — Хочешь ли удвоить его? — Переменив место... — Нет, оставаясь здесь, но исполняя мои приказания. Че- тыреста пятьдесят франков в месяц — вещь слишком хоро- шая, чтобы не согласиться. — Приказывайте, сударыня. — Где чаще всего бывает твой господин? 525
— На улице Варренс. — У де Бриона? — Точно так, сударыня. — А потом? — На улице Сент-Пьер. — У графа д’Ерми? — Да. — Тебе известно все, что делает твой господин? Отвечай откровенно. — Почти. — Ведь ты прочитываешь иногда получаемые им письма: и те, которые он оставляет на виду, и те, которые он прячет? Флорентин не знал, что ответить на этот вопрос. — Не бойся, — сказала ему Юлия, — я пришла сюда вовсе не за тем, чтобы повредить тебе. Напротив, ты слишком $ше нужен. — В таком случае вы угадали, сударыня; слуги всегда лю- бят знать побольше о господине, — прибавил он, как будто желая оправдать себя. — Справедливо, — заметила Юлия. — Но то, что ты дела- ешь из любопытства, ты сделаешь для меня и получишь за то триста франков. — Следовательно, письма, оставленные... — Этих мне не нужно; ты будешь доставлять мне только тс, которые твой господин запирает. — А каким образом я добуду их? — Очень просто. Куда прячет их маркиз? — В камин, он жжет их. Юлия закусила губы. — А где он хранит важные бумаги? — спросила она. — Вот здесь, — отвечал Флорентин, указывая на этажер- ку, стоящую между двух окон кабинета. — Ключ от нее постоянно у него? — Точно так, сударыня. — Нужно сделать другой. — Каким образом? — Украсть настоящий и уверить его, что он потерял его сам. Ты передашь этот ключ мне. Не бойся ничего, Флорен- тин; к этому нет иных причин, кроме ревности женщины. Ты обязываешься только уведомлять меня ежедневно, где быва- ет твой господин, получил ли он письмо, спрятал он его или сжег, понимаешь? — Понимаю. — Завтра утром доставишь мне ключ, а вечером — уве- домление. Вот тебе за первый месяц. 526
При этом Юлия отдала свой кошелек Флорентину. — Если же когда-нибудь приедет к нему дама, — приба- вила Юлия, — ты должен мне дать знать тотчас же после ее визита или, если возможно, ранее его. — Понимаю, — отвечал Флорентин. — Впрочем, если вы и забыли приказать что-нибудь, я угадаю, что вы забыли. — Ты умный малый! — сказала Юлия. — Вы увидите. — Главное, молчание. — Будьте покойны, сударыня. На другой день ключ был доставлен Юлии. Что же делала Мари в то время, когда ей так занимались и когда Юлия предчувствовала, что она непременно обманет мужа? Она жила сердцем между матерью, отцом, мужем и дочерью, любя каждое из этих дорогих для нее существ. Но мы обязаны сказать, что молодая женщина начинала уже хитрить относительно Эммануила и своей дочери, и письма ее к подруге не имели уже прежнего оттенка грусти. Глава IV Вот что писала она Клементине: «В одном из моих писем я, кажется, говорила тебе, что Леон де Гриже, имевший желание на мне жениться, как буд- то боялся после моей свадьбы показываться у отца и у нас. Если помнишь, я говорила также, что не могу понять, отче- го он приписывает такую важность весьма обыкновенному случаю. Но теперь он вооружился решимостью, сделался од- ним из постоянных моих посетителей и, кажется, ухажива- ет за мной. Естественно, я не говорю об этом Эммануилу, считая лишним искать его защиты против этого молодого челове- ка, тем более что его ухаживание может служить мне раз- влечением. Удивительны, однако, мужчины! Они вообража- ют, что полуторагодичного замужества достаточно, что- бы охладить чувства женщины к ее мужу и расположить ее с радостью отвечать их желаниям. Может быть, и есть женщины, которые оправдывают такое предположение, но я не принадлежу к такой категории. Я вовсе не хочу гордить- ся своей твердостью, она заключается не во мне самой, а в любви моей к Эммануилу и в привязанности к дочери — вот стражи, поставленные судьбой у дверей моего дома, они сберегут меня. К тому же у него прелестная женщина, которая гораздо 527
красивее меня, и я не понимаю, отчего он не может жить у ее ног. Какую странную связь имеют эти мелкие явления жизни! Ты не забыла ту брюнетку, которую мы видели в Опере и которую мы заметили по великолепному браслету? Она-то и есть его любовница, по крайней мере она бывает неразлучно с ним повсюду. Чтобы ты могла понять, какую роль играю собственно я, расскажу тебе, что было вчера. Ты знаешь прямодушие и благородство Эммануила: он первый подал руку де Гриже и пригласил его бывать у нас; де Брион, кажется, забыл, что я очень нравилась маркизу и что он мог все еще обо мне думать. В частной жизни муж мой смотрит на людей через призму своего собственного сердца: он недоверчив только в политике, но дело в том, что де Гриже посещает меня часто и почти всегда в те часы, когда Эммануил бывает в Палате. Обыкновенно в это время у меня бывают или отец, или матушка, или барон де Бэ, но иногда я бываю совершенно одна, так и случилось вчера. Уже по началу разговора я поняла, что маркиз хочет со- общить мне что-то необыкновенное, но никак я не ожидала услышать решительное объяснение. Уверяю тебя, что удо- вольствие, которое должны испытывать некоторые жен- щины, заставляя ухаживать за собой, мне понятно: это та- кая охота, где охотник бывает в то же время дичью, и это должно быть очень занимательно для тех, кому нечего де- лать. Но такого рода отступления надо отложить в сторону, иначе мы не доберемся до дела. Между мной и де Гриже начался один их тех общих раз- говоров, которые можно было бы назвать пустейшими, если бы под ними не скрывались мысли и желание высказать то, о чем невозможно говорить прямо. А между тем есть люди, которых я узнала очень недавно и которые нелепы и скучны до невозможности; они приходят для того, чтобы, как гово- рится, сделать визит; визиты эти для них стали привыч- кой, обязанностью, необходимостью; у них нет другого де- ла, потому-то они и заняты только визитами. Эти люди никогда не нарушают строжайших правил этикета, и по- тому ничего не может быть приличнее и в то же время скучнее этих господ. Что ты думаешь о людях, надевающих галстук, перчатки и фрак для того только, чтобы прийти с подобными разговорами: «Вы были вчера в Опере, судары- ня?»— «Да». — «Что вы скажете об этом представлении?» — «Оно прекрасно. Уверяют, что скоро Россини порадует нас новой оперой, о ней много говорят. А вы думаете быть на 528
балу у графини де..? Он будет великолепен. Вы, как прелест- ная женщина, должны быть там». Вот в каком виде проявляется их любезность, если они и позволяют себе сказать ее. И таким образом проходит час, потом они отправляются к другой, и подобных людей назы- вают великосветскими и, конечно по привычке, находят да- же умными. ЧеМу служат такие люди на земле? Значит, они ничего не любят, если до такой степени свободно распола- гают своим временем и тратят его так бесполезно? И есть женщины, которые не могут обойтись без них. Я же всегда предпочту им таких, как де Гриже, которые являются не без цели: по крайней мере, видишь перед собой живое суще- ство, а не автомат. Разговор наш с де Гриже начался точно так же, но было очевидно даже для меня, еще неопытной в этой диплома- тии, что он поведет к чему-нибудь более серьезному. Мне хотелось перехитрить его. «Вы были на последнем представлении в Опере?» — сказал он мне. «Да, мне помнит- ся, что я вас даже там видела». — «Действительно я был там». — «В боковой комнате, не так ли?» — «Так точно», — отвечал де Гриже, краснея. «Я уверяла де Бриона, что это вы, хотя он и утверждал обратное. К тому же вас едва бы- ло видно, вы скрывались в глубине ложи, тогда как впереди вас сидела замечательной красоты женщина». — «Она брю- нетка», — сказал де Гриже почти с презрением, что было уже весьма лестно для меня. «О! Не гнушайтесь черными во- лосами, — возразила я, улыбаясь, — они не так дурны, вы и сами это хорошо знаете; если же они вам перестали нра- виться, то, должно быть, с весьма недавнего времени, пото- му что еще вчера на Елисейских полях, стоя у кареты, вы разговаривали с этой брюнеткой, которую я очень часто встречаю. Я даже полюбопытствовала узнать, кто она; ма- тушка отвечала мне, что она не знает ее». — «Немудрено, она иностранка», — возразил он и покраснел снова. «Наверно, итальянка?» — «Вы угадали». — «Мне нравятся такие жен- щины, в них выразился первородный вид красоты». — «Вы снисходительны к ним, как и должна быть снисходительна царица к своим подданным». Такой Ответ мне показался пошлым, но я возразила, же- лая увидеть, как де Гриже воспользуется моим возражением. «Вы очень любезны, маркиз, и мне хотелось бы, чтобы де Брион был бы хоть немного с вами согласен в этом отноше- нии». — «Я охотно согласился бы поменяться, — отвечал он, — и не отказался бы быть для вас хоть немного тем, чем он». 529
Этот ответ заставил меня покраснеть. Я ожидала, ко- нечно, чего-нибудь, но уж никак ни такой пошлости. Маркиз заметил, без сомнения, неприятный эффект своей фразы, потому что тотчас же постарался придать ей другой смысл: «Все и везде только и говорят, что о де Брионе, и, разумеется, всякий считал бы себя счастливым быть на его месте». — «Да, но это иногда огорчает меня, — возразила я, — ибо когда он прославляет себя в Палате, я очень часто скучаю дома». Может быть, не следовало бы говорить этого и вызы- вать молодого человека на откровенность, но я действовала так для того, чтобы наши отношения могли определиться с большей ясностью. «И эту скуку еще более увеличивают непрошеные гости», — прибавил он. «Я сказала часто, а надо было сказать: когда я бываю одна; вы так же обидчивы, как и любезны, маркиз». — «В таком случае, — поторопился про- говорить он, — если вы позволите, я буду чаще приходить разделять с вами скуку». — «К несчастью, вы уезжаете». И действительно, как-то де Гриже говорил мне о своем намерении уехать из Парижа. Говоря это, он думал, быть может, что мысль об его отъезде возбудит во мне чувство любви к нему. «Да, — отвечал он, — если бы я мог разогнать вашу скуку хоть на один час в день, я не уехал бы». — «За что хотите вы принести мне такую жертву, за которую белокурые волосы могут быть только благодарны, а черные, быть может, сильно обижены?»— «Вы хотите этим сказать, что я сделаю лучше, если не откажусь от предполагаемой поездки?» — «И тем более, — прибавила я с жесткостью, — я жалуюсь, как ребенок, без всякой причины, потому что, если я скучаю в отсутствие моего мужа, то чувствую себя еще счастливее, когда он возвращается. К тому же Эмману- ил не навсегда посвятил себя политике, и мы можем тоже уехать куда-нибудь. Отчего вы не женитесь? Тогда вы то- же уехали бы вместе с женой». В эту минуту Марианна принесла мне дочь, тут впер- вые маркиз увидел мое дитя. «Погода, кажется, хорошая, — сказала я Марианне, — вели заложить карету, прокатись немного с Клотильдой». (Мне хотелось, чтобы дочь носила имя моей матушки.) Я поцеловала ее, поиграла с ней и ло- том отдала ее Марианне. Это зрелище, казалось, огорчило маркиза. «Извините меня, — сказала я, — что я заставила вас присутствовать при таких семейных сценах, но когда вы будете женаты, то поймете счастье матери». Марианна ушла с Клотильдой. «Мне жениться! — возра- зил де Гриже. — К чему и на ком?» — «Отчего вы не жени- 530
тесь на этой прелестной иностранке?» — «Да кто же вам сказал, что она еще не замужем? И наконец, разве я доста- точно люблю ее, чтобы мог жениться?» — «Почему же и не любить ее? Она так молода и прекрасна». — «Она давно лю- бит кое-кого», — сказал маркиз. «Кто не отвечает ей, быть может? Это случается»,—возразила я тоном, в котором слышались и грустная философия, и насмешка. «Кто пере- стал ее любить», — ответил де Гриже. «Вследствие ее ошибки?» — спросила я. «Нет, в жизни этого человека слу- чилось событие, погасившее чувство любви, которое он на- чал испытывать к ней». — «Совершенно?» — «Да! И он от- дал любовь другой; следовательно, против этого нет средств». — «Но эта другая любит его?» — «Увы, нет!» — «Быть может, — отвечала я, — его любовь не более чем удивление». — «Нет, это истинная, глубокая любовь, кото- рая может свести в могилу». —«Но от которой не умира- ют?»— «Вот это-то и несчастье: ибо смерть — успокое- ние». — «А знаете ли, маркиз, вам, кажется, хорошо знакома эта боль?» — «Еще бы, ведь я испытал ее». — «И вы знаете человека, осужденного на эти муки?» — «Даже очень хоро- шо». — «Зачем же вы оставляете его, вместо того чтобы утешить?» — «Мы едем вместе». — «Может быть, напрасно он это делает». — «Это отчего?» — «А надежда?» — «О, она более чем бесполезна». — «Вот это делает честь доброде- тели любимой женщины». —«А между тем, —возразил мар- киз, — вы советуете мне уезжать. Но если бы, спрашивая у вас совета, этот человек сказал вам: у меня нет сил видеть равнодушно ту, которую я люблю с тех пор...» Де Гриже остановился на этом слове. «С каких?— спро- сила я, улыбаясь. — С месяц...» — «Более двух лет, — пере- бил он серьезным тоном. — А что, если бы он сказал вам: она счастлива, но это счастье и составляет причину моих страданий; если бы он сказал вам: я, наконец, решусь, быть может, когда-нибудь высказать ей свою любовь и умру, если она отвернется от меня, — что вы тогда посоветуете ему сделать?« — «Все-таки посоветую ему остаться; я скажу ему: зачем хотите вы бежать от света, который может еще развлечь вас, и от той, которая еще может избавить вас от страданий? Оставайтесь, не избегайте случая ви- деть ее, и ваша любовь вследствие сближения сможет обра- титься в чувство братской привязанности. Та, которую вы любите, не могла или не хотела стать вашей женой и не должна, не может и не хочет стать вашей любовницей, но может питать к вам чувство дружбы. Разлука может разъ- единить, но не может утешить. Вы вернетесь, думая, что 531
любовь прошла, и вдруг будете поражены удивлением, когда любовь снова овладеет вашим сердцем, едва только нога ва- ша ступит на родную почву. Привычка, вот, по моему мне- нию, истинная могила безнадежной любви». — «Но если бы он ответил вам, — возразил де Гриже, — что эта-то несча- стная и безнадежная любовь и заставляет меня жить, что я предпочитаю эти муки холодному покою. Угасни только это чувство — и сердце мое будет не что иное, как горсть пепла, а жизнь — существование без цели. Зачем же вы осуждаете меня умирать заживо, сделаться живым трупом, носящим неизлечимую рану? Что вы ответите ему на это?» — «Тогда я скажу ему: уезжайте, но уезжайте без возврата». Де Гриже встал. Я протянула ему руку, потому что он был действительно взволнован. «Эта женщина уже заму- жем, — прибавила я, — по крайней мере, вы так говорили мне; она уже носит имя, которое обязана передать неза- пятнанным своим детям. Следовательно, ваш друг должен понять, что в случае, если бы он остался, его посещения могут повлечь за собой дурные толки, потому что, веро- ятно, любовь его не составляет тайны. Да и ей самой должно быть неловко видеть его часто. Женщина, как бы она ни была уверена в себе, не любит частых свиданий наедине с человеком, когда она знает, что он любит ее до такой степени. Пусть ваш друг приходит, когда ему угод- но, но отнюдь не в то время, когда он надеется видеть ее одну, и, насколько я понимаю женское сердце, она, поверьте мне, будет счастлива и благодарна ему за это, ибо этим он докажет и свое уважение к ней, и чистоту своих чувств. Передайте ему все это, скажите, что это — мнение жен- щины, и тогда, быть может, оно получит в его глазах большее значение... Но, извините меня, я должна простить- ся с вами, потому что обещала заехать в Палату за Эмма- нуилом». Бедный молодой человек не нашел ответа, он поцеловал мою руку и вышел. Вот такой разговор, милая Клементина, был вчера меж- ду мной и маркизом. Хорошо ли, дурно ли я поступила?.. До сих пор я смотрела на ухаживания маркиза как на ребячест- во и принимала его как развлечение, но, когда в нем обнару- жился характер серьезный, я не задумалась прекратить их разом. Однако, оставляя меня, он был так грустен, что я нс могла остаться равнодушной. Может быть, он действи- тельно меня любит! Жаль его!» 532
Г-жа де Брион в ответ на это письмо получила две строч- ки, вот их содержание: «Жалей, если хочешь, но берегись! Клементина». Глава V «Ты говоришь: берегись! — писала Мари в ответ Клемен- тине. — Берегись! Чего? Бог мой! Где опасность? Не в любви ли де Гриже? Ты с ума сошла? Разве любовь, которую не раз- деляют, может быть опасной? Я не понимаю даже, как ты могла предположить, что я отвечу на его чувство. Ты, ка- жется, перестала понимать меня, и потому-то я открою тебе мои мысли и сердце. Я согласна, найдутся женщины, которые не устоят против молодости, красоты и имени де Гриже, но для меня нет этих причин в настоящем, как не бы- ло бы извинения впоследствии. Отец и мать, муж и дитя не составляют ли надежную защиту, под которой я могу счи- тать себя в совершенной безопасности. Мое уважение к на- шему имени и к самой себе, моя все еще пламенная любовь к мужу не служат разве достаточным ручательством? Нет, милая Клементина, я, право, убеждена, что ты сама не пони- мала, что хотела сказать этими словами, этим ответом — столь кратким и столь пространным в одно и то же время- Не скрою от тебя, что в часы скуки, в которые он наве- щает меня ежедневно, во время отсутствия Эммануила я не прочь была потешиться ухаживанием де Гриже; мне хоте- лось видеть, какой тактике следуют эти так называемые ~ сердцееды, которые стараются разрушить супружеское счастье, но признаюсь тебе, что нужно иметь самой непре- одолимое желание помогать им, чтобы не устоять против таких ничтожных средств искушения. Нужно — я не хочу порицать тех, кто слабее меня, — чтобы падшие не имели в сердце своем ровно ничего, что могло бы не допустить их увлечься,—никакого талисмана, изобретенного чародеями новейшего времени; талисманом этим должна быть вера в тех, кого любишь. Не медали и кресты, которые носят на груди, должны напоминать человеку его обязанности и ох- ранять его; нет, человек делается сильным и неприклонным только силой убеждения, что его жизнь неразрывно связана с другой жизнью и что его смерть повлечет за собой уничто- жение другого существа. Спасение же человека заключается в молитве, воссылаемой за него ежедневно к престолу Бога, воссылаемой от непорочного сердца, непорочного потому, что оно любимо, и любимо потому, что оно непорочно. 533
Вот этим-то талисманом я и обладаю. Я люблю и люби- ма, следовательно, мне нечего бояться; но от этого я не де- лаюсь ни более гордой, ни более строгой к другим. Теперь поговорим о тебе. Неужели мы никогда не уви- димся? Барилльяр, как эгоист, решил, кажется, не вывозить тебя из Дрё? Разве он не знает, что в Париже у тебя есть подруга, которая встретила бы его как брата, потому что любит тебя как сестру? Если он не может ехать с тобой, почему он не отпустит тебя одну? Неужели твой муж не- справедлив до такой степени, что ревнует тебя? Право, ес- ли бы кто видел нас два года назад, когда мы не могли рас- статься ни на минуту, и узнал бы, что теперь мы живем в тридцать лье одна от другой и что ни одна из нас не хочет сделать ни шагу, чтобы сблизиться, он не поверил бы тако- му противоречию. А мы, мечтавшие всегда жить вместе, не понимавшие счастья иначе, как сопровождаемого нашей дружбой, — мы довольствуемся письмами. Как это случи- лось? Постарайся решить эту задачу, ты, которая некогда так легко все разрешала. Мы знаем, наконец, что мы счастливы: этого довольно. Кроме же зрения физического, очень недальновидного, у нас есть, так сказать, зрение душевное, посредством которого мы и в разлуке видим друг друга. Вот я вижу тебя, кажется сидящей у камина. Я знаю твои привычки, наклонности, ха- рактер, душу; я была в том доме, который ты занимаешь, и черты твои так же глубоко запечатлены в моей памяти, как и образ моей матери; в силу всего этого, когда я думаю о тебе, а это бывает часто, сердце мое и воображение ри- суют мне довольно верно картину твоей жизни. Я как буд- то вижу тебя, расхаживающей взад и вперед, я почти слы- шу твой голос и уверена, что с тобой ничего не случилось неприятного, ибо, случись что-нибудь, я почувствовала бы боль, я бы вскрикнула. Мой муж ужасно занят, я посвящена во все таинства политики. Ты помнишь те вопросы, которые я задавала де Бриону во время его первого визита к нам? Теперь я бы с презрением отвернулась от той женщины, которая, подобно мне, выразила бы так свою любознательность. Я почти D состоянии написать любую журнальную статью; я слежу за всеми интригами, партиями, способами, причинами, дей- ствиями, и громкие слова «отечество, народ, слава», кото- рые заставляют биться сердца стольких людей, показались мне наконец в их настоящем смысле. Эти три слова — пру- жины, которые двигают всех марионеток политической сцены, и двигают уже сотни лет. 534
Такой анализ иногда дает грустную картину; но что со- ставляет мое счастье и мою гордость, так это благород- ный и прямой характер, который муж сохранил среди этой суеты. Может быть, эта независимость приведет его на- конец к хорошему. Речь идет о создании нового министер- ства. Король чувствует потребность в людях неподкупных и твердых в убеждениях. Я открою тебе, но под условием строгой тайны, что Эммануил три дня подряд ездит в Тю- ильри. Ему уже предложен министерский портфель, но он принимает его не иначе, как с правом уничтожить извест- ные ему злоупотребления и сменить тех, кто обманывает доверие государства. Однако, кажется, само правительство находится в затруднении и не может отдалить тех, кто вредит ему, и приблизить людей, на которых оно могло бы положиться. Прямодушие не может, кажется, быть основа- нием политики. Надеюсь, Эммануил достигнет желаемого, потому что успех доставит ему удовольствие; что же касается меня, то ты знаешь, я предпочла бы тихую жизнь с ним в какой- нибудь долине Швейцарии блестящей жизни в министерст- ве. Но это его честолюбие, и я не хочу мешать ему; он лю- бил меня, будучи пэром Франции, он так же будет любить меня, сделавшись министром. Наконец, я понимаю его любовь. Она не похожа на любовь аркадского пастушка и еще менее на любовь первого любов- ника комической оперы. Ум его развивался среди политиче- ских идей, и потому мой разговор дает ему мало пищи. В его душе слишком много места, чтобы одно чувство любви мог- ло ее наполнить; она была бы в ней каплей дождя к океане, но я наполнила собой то, чего недоставало ему прежде. Тог- да он знал только борьбу без отдохновения, он не был сча- стлив вполне; дай ему теперь одно отдохновение без борь- бы — он будет совершенно несчастлив. Я — дерновая скамья, ожидающая его каждый вечер, на которой он, как усталый путник, засыпает с наслаждением и которая вместе с от- дыхом дает ему новые силы для нового дня. Что же делать? Есть натуры, вечно жаждущие движе- ния. Чем же должны быть мы, женщины, для таких созда- ний? Мы обязаны понимать их, удивляться им, поддержи- вать их и находить в нашей же любви и утешение, и на- дежду. Впрочем, эта полная деятельности жизнь мужа служит ручательством его вечной любви ко мне. За несколько часов, которые мы проводим вместе, чувства наши не могут исто- щиться так скоро, как если бы он проводил со мной каждую 535
минуту своей жизни. Я понимаю, если мужчина и женщина не имеют другого дела, отвлекающего их от любви, то они не могут долго упиваться своим счастьем: оно оставит их, как только они успеют пресытиться. Так скоро отвраща- ются от любимых яств, если их едят и много, и часто. В минуты, которые Эммануил посвящает мне, он пре- вращается в самого пламенного обожателя. Я не знаю, как любят других женщин, но думаю, что быть любимой более меня невозможно. Чтобы он мог говорить со мной как с другом, чтобы быть для него более чем женой, я мало-помалу постигла та- инства современной политики. Веришь ли ты, что он обращается ко мне за советом? О, как горда я в эти дни! Как благ был Господь, когда он даровал чувству эту спо- собность выражаться в каждом движении и открыл ему все пути! Но это зависит и от восприимчивости сердца. Что- бы любовь могла дать счастье, нужно не только уметь лю- бить, но и уметь быть любимой. Нежность Эммануила к дочери выше всяких описаний; нужно сказать, что она точно ангел, слетевший с одной из картин Рубенса. Как непостижимо это возрождение жизни! Сколько дум возбуждает в нас один ее вид! Какое сладкое впечатление производит на нас ее первый лепет! Наша дочь растет, и в ее движениях начинает проявляться координа- ция, лепет приобретает смысл, инстинкт превращается в чувства, страсти, и она быстро пойдет по только что пройденному нами пути, на котором мы должны будем ос- тавить ее, как бы для того чтобы она сама нашла привя- занности, необходимые для счастья, которого не может дать ей наша эгоистическая любовь, потому что, наконец, мы станем неспособны к жертвам и будем требовать их только для себя. Да, только теперь я могу объяснить себе смысл слов моего отца и все сказанное им по этому поводу. Сколько всего заключается в ребенке! Когда я погружаюсь в созерцание этого крошечного существа, еще слабого и ниче- го не понимающего, умеющего только инстинктивно протя- гивать свои ручонки к виновнице его жизни, я не могу пове- рить, что и мы когда-то были такими же. И невольно спра- шиваю себя: какую будущность готовит судьба этому сла- бому созданию, которое, однако, поймет со временем жизнь и ее явления, которое будет любить, страдать и встре- тит, может быть, существо, теперь тоже едва только явившееся на свет, но которое сделается необходимым для его счастья, как Эммануил для моего собственного. Потам, 536
как мы, и оно будет иметь детей, и оно умрет в свою оче- редь, и наступит время, когда все мы будет жить только в памяти потомков. Наши портреты, портреты стариков, будут развешаны по стенам галерей наряду с изображения- ми наших предков, а наша любовь, наши грезы, наши радо- сти не оставят и следа. И тысячи лет пройдут над нашим прахом, и земля уничтожит все, даже кости, которые наши дети, обливая слезами, зароют в ее недра... Так вот что такое жизнь! И во мне невольно рождается вопрос: отчего Эммануил, вместо того чтобы посвящать всю жизнь мне и дочери, тратит ее на достижение честолю- бивых желаний, которые гораздо непрочнее нашего сущест- вования. Но одной улыбки моей Клотильды и поцелуя моего мужа слишком достаточно, чтобы рассеять эти грустные мысли, которым удивишься и ты, когда прочтешь письмо, и которые, надеюсь, никогда не тревожат твою головку; но ведь ты лучше всех должна знать, что я всегда была немно- го мечтательна; помнишь, ты часто, шутя, называла меня Шарлоттой Вертер. Понимаешь ли теперь, как мало опасен для меня маркиз де Гриже? Напиши же мне длинное письмо, которое могло бы вознаградить за последние две строчки». Г-жа Барилльяр отвечала ей: <Если я предостерегала тебя, говоря «Берегись, мой друг!», то это потому, что никто не знает, как именно сле- дует поступать в отношении людей. Если самые неуклю- жие из них становились победителями нашего сердца, то на что же могут надеяться те, кто, как маркиз де Гриже, име- ют и молодость, и красоту, и богатство, и имя. Ты по- мнишь, я с первого взгляда была к нему благосклонна и пото- му желала бы ради спокойствия Барилльяра, чтобы мысль поселиться в Дрё не пришла ему в голову; я не поручусь за себя с такой, как твоя, уверенностью. Я верю, что все бы- валое может быть действительным: ведь были же примеры, что женщины, обожавшие своих мужей, соглашались обма- нывать их. Все мы, женщины, милая Мари, созданы одинако- во и потому будем же осторожны. Нам с тобой всего толь- ко восемнадцать лет, следовательно, мы не можем ручаться за будущее. Не подумай, пожалуйста, читая эти строки, что я сама влюблена в кого-нибудь. Нет! Нет, кажется, жизни до того полной прозы, как жизнь твоей подруги; я люблю только мужа, который, к несчастью, совсем не ме- тит в министры. Его серьезное занятие состоит в помощи 537
отцу в составлении отчетов податных сборов, его развле- чение — в игре на флейте, его счастье — во мне и в нашем сыне, славном мальчишке, который начинает уже кричать как бесенок и подает надежду быть отличным мужем для девицы де Брион, если она не вздумает найти его происхож- дение слишком низким, когда достигнет поры замужества. Но, чтобы убедить тебя в возможности побед самых не- привлекательных мужчин, я расскажу тебе кое-что о Ба- рилльяре. Вообрази, милая Мари, что до женитьбы Адольф считался одним из первых ловеласов нашего города! Пред- ставь же себе дрейского ловеласа, играющего на флейте! Но тем не менее он увез пятнадцатилетнюю девочку, дочь каменщика, и уехал с ней в Париж. Отец ее рассердился, и Барилльяр-сын, под угрозой процесса, который мог повре- дить Барилльяру-отцу, вынужден был заплатить за свою проказу двадцать тысяч франков, с которыми честный ка- менщик поселился в двух лье от Дрё и живет так же спо- койно, как будто эти деньги были плодом его труда. Да, есть отцы, которые честь своих дочерей ценят в двадцать тысяч франков! Это слишком дорого или слишком дешево — как ты думаешь? Но Адольф Барилльяр не остановился на этом: он при- нялся ухаживать за женой одного из служащих здесь чинов- ников, и успех его заставил бедного мужа оставить служ- бу, — нечего делать, выхлопотали и ему крестик, чтобы только чем-нибудь утешить. Так вот, милая Мари, какой ловелас сделался моим суп- ругом. Но когда я рассказала ему все, что о нем говорили, то бедный Адольф, никогда не воображавший, что я могла уз- нать все его проделки, скорчил такую гримасу, что я чуть не умерла от смеха; она еще и теперь смешит меня при од- ном воспоминании. Я уверена, что для некоторых людей Амур достает свои стрелы из особенного колчана, и считаю моего мужа одним из них. Я его очень люблю, но сомневаюсь, чтобы, будучи женой другого, я решилась бы променять мужа на Барилльяра. Вообще, я считаю себя счастливой: я отлично пользуюсь приобретенным мной искусством заставлять Адольфа де- лать все, что мне хочется. К тому же он влюблен в меня до сумасшествия. Однако не думай, чтобы он представлял собой какое-нибудь чудови- ще. Впрочем, ты увидишь его, потому что мысль побывать в Париже уже посещала меня, следовательно, будет приве- дена в исполнение, только не теперь, ибо думаю, что мой 538
сын скоро получит сестру или брата, а может быть, и то и другое: кто знает, что может случиться? В твоих мыслях много философии, чтобы не сказать грусти; я же не могу сказать, чтобы что-нибудь подобное могло посетить меня, да и некогда, я постоянно весела. И, с тех пор как я узнала о проказах мужа, я не могу видеть его без смеха, а на беду я вижу его часто. У нас великолепный бал в префектуре, г-жа X..., кото- рую ты знаешь, была в зеленом атласном платье, голову ее венчало что-то вроде тюрбана желтого цвета, надетого на одно ухо и украшенного райской птичкой; она удивительно походила на разодетого попугая — вот тебе образчик само- го роскошного туалета. Если ты будешь грустить когда- нибудь, приезжай к нам, здесь будет над чем посмеяться». Месяц спустя после этого письма Мари могла бы поехать в Дрё, потому что тоска действительно овладела ей, но для этой тоски она не нашла бы и там развлечения. Вот что слу- чилось. Глава VI Время и события не изменили только графиню д’Ердш; она оставалась тем же, кем была всегда: светской женщиной, любящей балы, выезды, праздники, роскошь, цветы, — сло- вом, все, что составляет удовольствие внешней жизни. Ей часто хотелось увлечь на тот же путь и дочь, особенно с тех пор как она вышла замуж, но Мари сопровождала ее весьма редко, предпочитая тихую беседу с мужем у камина блеску и шуму модного света. Между тем вскоре после опи- санных нами событий у маркизы де Л... должен был состо- яться великолепный праздник. Г-жа д’Ерми до того приставала к дочери, что та, нако- нец, уступила ее просьбам, и Эммануил, никогда ни в чем не отказывавший жене, казалось, тоже радовался приближению этого бала. Недели за две перед балом графиня и Мари стали гото- вить туалеты. Казалось, графиня старалась дать понять доче- ри все то удовольствие, которое она находила в беспрестан- ном совершенствовании своего вкуса. Париж долго не мог забыть этого бала, который собрал весь цвет общества и который представлял крайнюю проти- воположность печальному виду самого города. И действи- тельно, холод, надолго запомнившийся парижанам, господст- вовал в городе, и хлопья снега покрывали толстым слоем его улицы и тротуары. Но какое значение имеет погода, когда 539
люди предвкушают удовольствие бала: отправляющиеся са- дятся в карету, запирают окна, приезжают, танцуют, весе- лятся, потом таким же образом едут домой — и на следую- щий день никто из них не знает точно, было на улице тепло или холодно. А в день этого знаменитого бала более трехсот карет за- громоздили Вандомскую площадь, на которую выходил особ- няк маркизы де Л... Мари не любила балов только до тех пор, пока она не входила в ярко освещенный зал, но как только ножки ее пе- реступали порог, блестящий вихрь танцев, шума, музыки, го- вора подхватывал и увлекал ее. Асон тоже был здесь. В течение прошедшего месяца Ма- ри видела его три или четыре раза, и он, казалось, забыл о последнем разговоре с г-жой де Брион, разговоре, который мы передали читателю. С ним-то теперь графиня д’Ерми на- чала танцы, и, опираясь на его руку, она подошла к дочери. — Не откажи в туре вальса маркизу, — сказала она Ма- ри, — я не знаю никого, кто бы вальсировал лучше де Гриже. Мари не имела причин не танцевать с Леоном. Она, каза- лось, не заметила того волнения, которое овладело им, когда он взял ее руку. Танцуя, она послала улыбку Эммануилу около которого собрался кружок его почитателей, гордых знакомством с ним. Блеск свечей и бриллиантов, цветы, благоухание, музы- ка— все слилось в магическое единство в зале маркизы. В са- мом воздухе, которым дышали гости, было, казалось, что-то волшебное, чарующее. И если правда, что бал для молодень- ких женщин есть кратчайшая дорога из рая в ад, если тако- вой имеется, то бал маркизы должен был оправдать более других такое предположение, но всему бывает конец, и этот храм веселья незаметно опустел. — Пора и нам, милое дитя, — сказала дочери графиня. — Поедем! Когда экипаж графини был подан и она в легкой шубке, едва прикрывающей ее обнаженные плечи, сошла уже на крыльцо, чья-то карета, проскочив между крыльцом и экипа- жем графини, заставила последнюю простоять минут пять на открытом воздухе. Напрасно граф настаивал, чтобы она вошла опять в зал отогреться, графиня не согласилась и, дрожа от холода, села в экипаж. Простудившись, она на другой день не могла по- шевелиться: голова ее болела и лихорадка была в полном разгаре. Она не захотела послать за доктором, говоря, что <• ней не случилось ничего особенного и все это следствие ус- 540
талости; но к вечеру у больной начался бред и пришлось пригласить доктора. Мари по обыкновению приехала навестить мать, но, за- став ее в постели, послала сказать Эммануилу, чтобы он не ждал ее домой, объяснив причину своего распоряжения. Доктор приехал, расспросил о причинах болезни графи- ни, выразил неудовольствие, что его вызвали слишком позд- но, и определил ее болезнь как воспаление в груди. К вечеру того же дня весь Париж знал о внезапной болезни графини; знакомые почли долгом заехать расписаться, и имя Леона, как и следовало ожидать, не было последним в списке посе- тителей. Эммануил приехал сюда прямо из Палаты. Жена же его не отходила от изголовья своей матери. Как только г-жа д’Ерми начинала бредить, Мари охваты- вал ужас. Это минутное безумие, это лихорадочное самозаб- вение поражали ее, и она, склоняясь к матери, целовала ее, плакала и отчаивалась; когда же больная успокаивалась, Ма- ри обращалась от слез к молитве и от страха к надежде. А между тем доктор твердил одно и то же: — Отчего прислали за мной так поздно? Мари глядела на него с беспокойством и ожидала слов, которые могли бы вселить хоть какую-то надежду, и старик доктор, присутствовавший при ее рождении и любивший ее как дочь, говорил ей только, что опасности и повода для тре- воги нет. Но, несмотря на это, Марианна видела, как безна- дежно он опускал голову, выходя из комнаты графини, чего, разумеется, она никому не рассказала, но сходила в церковь и поставила свечу перед образом Пречистой Девы за здо- ровье своей госпожи. Действительно, болезнь развивалась быстро и страшно — за три дня графиня так изменилась, что узнать ее было невозможно: прекрасные и полные блеска глаза потухли или горели по временам лихорадочным жа- ром; губы, свежие как два розовых лепестка в день бала, те- перь бледные и полураскрытые, пропускали тяжелое и жар- кое дыхание; щеки впали; руки исхудали и ослабли так, что, глядя на нее, никто уже не верил в ее выздоровление. Мари проводила ночи без сна, не сводила глаз с больной матери, ловила ее дыхание, ее взгляды, ее бред, плакала и молилась. И больная в минуту облегчения, видя отчаяние дочери, брала ее руки и, прижав белокурую головку к своей груди, утешала ее, просила не отчаиваться, но потом силы изменяли ей, и она впадала в забытье, которое могло казаться предве- стником близкой смерти. 541
Не испытав, трудно понять муку, которая терзает душу при виде страданий близкого нам существа. Кажется, все ос- тальное не существует в это время и все прочие привязанно- сти сосредоточиваются на нем одном. При возможности по- терять его, он делается дороже всего на свете; половину жизни, кажется, можно отдать за одно слово надежды — тут и плачут, и смеются, в зависимости от того, хуже или луч- ше страждущему. Дни проходят скоро или тянутся бесконеч- но, смотря по тому более или менее был доволен доктор, его прихода ожидают со страхом и трепетом, и сердце бьет- ся в груди до того, что, кажется, готово выпрыгнуть из нее. Хотелось бы принять на себя страдания больного, и если лекарства помогают ему, благословляют Бога; если же, как, например, в этом случае, человеческие усилия и сред- ства оказываются бесполезными, — тогда, о тогда до того предаются скорби, что ропщут на несправедливость Всемогу- щего. По ночам бедная Мари трепетала от страха, когда, заснув в кресле и не имея сил вынести долгое бдение, она внезапно просыпалась и видела себя в комнате, едва освещенной лам- пой, между отцом, который, полускрывшись в тени алькова, наблюдал за ней, и матерью, горячее и тяжелое дыхание ко- торой, к счастью, она еще слышала. Мари очень пугалась, но тотчас же вливала в полураскрытый рот больной приготов- ленное питье, которое, впрочем, облегчало ее мучения весь- ма ненадолго. Потом она подходила к отцу, целовала его, опять садилась в свое кресло и бессознательно прислушива- лась к шуму запоздавшей кареты, нарушавшему ночную ти- шину, или к однообразному стуку маятника стенных часов, стрелка которых могла с минуты на минуту остановиться на роковом часе. Потом наступало утро, и, когда движение и шум, возве- щавшие пробуждение Парижа, долетали до слуха прекрасной сиделки, она приподнимала опущенные гардины и смотрела на улицу. Ее существование так изменилось за это время, что ей нужно было видеть жизнь других, чтобы не сомневаться в своей собственной. В семь или восемь часов утра приходил доктор, потом Эммануил, потом барон де Бэ, который оста- вался около графини ровно столько, сколько позволяло при- личие, но на которого болезнь графини тем не менее произ- вела заметное впечатление. Состояние здоровья графини не улучшалось; по време- нам, освобождаясь от лихорадочного сна, она проиходила в сознание и, взяв руки мужа и дочери, смотрела на них, бла- гословляя одну и умоляя другого. Как мать, она имела право 542
благословлять, как жена, она прежде чем предстать на суд Бога, должна была быть прощена на земле. Граф не сомневался в ее положении, и если он поддержи- вал надежду в дочери, то сам ее не имел. Он видел, к чему ведет болезнь графини, угадывал последнюю минуту и, чув- ствуя ее приближение, не хотел помнить зло. В своей жене, настигнутой дыханием смерти, он видел непорочную девуш- ку, которую некогда так любил; он помнил только один, пер- вый, год, прожитый с ней, и его упоение не могло, казалось ему, изгладить все остальное время. Он извинял от души ее заблуждения и горько плакал, хотя и знал, что такой ко- нец — прямое следствие ее жизни. Ему казалось естествен- ным, что беспечная и ветреная графиня, жившая только внешним блеском среди балов и светских удовольствий, на- шла смерть среди той стихии, которая была ее жизнью. Но слезы мужа радовали графиню, ибо в эти минуты она видела в них прощение, и если бы только она могла надеяться на выздоровление, она бы дала клятву жить только им и для него. Одна Мари не теряла надежды и ухаживала за матерью с улыбкой ангела. Уверенная в знаниях доктора, она думала, что всякий прием лекарства, поднесенного ее матери, при- ближал минуту выздоровления, и, видя, что пет никаких пе- ремен в окружающем ее мире, что солнце, звезды, люди и даже жизнь их все те же, она и не подозревала, что пи с того ни с сего судьба, которая должна была покровительствовать ей, вдруг отнимет у нее наиболее любимое ею существо. Между тем, несмотря на ее старания и молитвы, роковой приговор судьбы должен был исполниться. На десятый день болезни Клотильда почти час разговаривала с бароном, гра- фом, Эммануилом и своей дочерью, которые собрались около нее; потом мало-помалу голос ее затих так, что едва можно было расслышать отрывочные и бессвязные звуки, значение которых дополняли жесты; потом крупные слезы покатились из ее глаз, и уже с этой минуты никто, даже Мари, не смел надеяться. Потом графиня как будто забылась, и все подума- ли, что смерть навеки уже сковала ее члены, но это был сон, и сон довольно спокойный. Все вышли из спальни, кроме до- чери, которая не хотела оставить ее и, став на колени у кро- вати, продолжала молитву, не прекращавшуюся почти с пер- вого дня болезни матери. Выходя из комнаты графини, барон протянул руку графу, который, поняв смысл и значение этого жеста, молча пожал поданную ему рку и, заплакав, принялся ходить взад и впе- ред по комнате. 543
Так прошел еще день. В четыре часа приехал доктор. — Будете ли завтра, доктор? — спросил граф, видя, что доктор уходит, пробыв у больной весьма короткое время. — Да, но это будет мой последний визит... Теперь надо обратиться к врачу души. После этого граф вошел в спальню жены, где дочь его еще продолжала молиться. Он осторожно прикоснулся к ее плечу. — Дитя мое, — сказал он, — пойдем со мной. — Зачем? — Мне нужно сказать тебе кое-что. — О Боже мой! Что такое! —проговорила она со страхом. — Не бойся; я не скажу ничего, что могло бы огорчить тебя. — Так говорите здесь, папа, только тихонько, чтобы не разбудить матушку. Мне не хочется отходить от нее. — Невозможно. — Отчего? — Надо оставить ее одну. — Боже мой! Боже мой! — вскричала г-жа де Брион и, заливаясь слезами, упала на грудь отца. — Ну, пойдем же со мной, — повторил он, расстроенный этой сценой, и увлек за собой дочь. Мари бессознательно шла за ним, но, дойдя до дверей, она бросилась к постели умирающей, глаза которой уже ос- тановились без движения, хотя неровное дыхание еще поды- мало грудь. — Вы долго будете говорить со мной? — спросила Мари графа. — Нет, дочь моя, скоро ты опять придешь сюда и тогда уже можешь не оставлять больную. Когда граф закрывал двери спальни графини, Марианна шепнула ему что-то; он еще быстрее повел за собой дочь, которая, услышав шаги, раздающиеся на лестнице, не могла удержаться от самых скорбных предположений. — Но что же там такое? — вскричала она наконец и за- рыдала. — Нужно, — отвечал граф, — чтобы никто не мешал свя- щеннодействию. — А! Последнее!.. — произнесла Мари и упала на колени. Слезы иссякли: ее горе было слишком сильно, чтобы плакать; но, когда слезы высыхают в глазах, они падают на сердце и давят на него. Бедная женщина задыхалась, так что граф отнес ее в кровать, хотя она непременно хотела видеть графиню. «О матушка, матушкаЬ>— могла она только сказать 544
и в судорожных конвульсиях ломала руки, порывалась сойти с постели, не узнавала ни отца, ни мужа, удерживающих ее; доктор влил ей в рот несколько капель какого-то лекарства, после чего силы ее оставили — и она впала в состояние не- подвижности. Десять дней и ночей она провела в тревоге и без сна, что было не по силам ее слабому организму. Наконец дыхание ее стало ровнее, она заснула. Она долго спала и, когда проснулась, было уже темно. Мари провела рукой по лбу, как бы желая припомнить что- то; окружающие тьма и тишина приводили ее в ужас, и она, боясь пошевелиться, стала звать отца. Но никто не отвечал: она была одна в комнате. Тогда она встала, ощупью отыскала двери, отворила их, повсюду — та же мертвая тишина, то же молчание; она пошла далее и, пройдя анфиладу комнат, до- бралась, наконец, до порога спальни матери. Прижавшись к двери, она стала прислушиваться, что де- лала и прежде, но теперь ничего не долетало до ее слуха; она растворила двери — и свет одной восковой свечи поразил ее, уже десять дней возбужденное, воображение. Вот что она увидела: граф д’Ерми стоял у окна, несмотря на холод и дождь, лившийся на улице; барон де Бэ сидел у постели, об- локотись на подушку и поддерживая голову рукой, и плакал; Эммануил стоял возле графа и держал его руку; Марианна плакала; доктор уходил, его присутствие было уже не нуж- но — графиня скончалась. Глава VII Смерть графини была для г-жи де Брион тяжелым уда- ром. Ее отчаяние доходило до безумия, и она временами за- стывала с неподвижным взором — немая и глухая ко всему окружающему. Утешения отца вызывали улыбку на ее блед- ных губах, и глаза наполнялись слезами, но это ненадолго; она снова впадала в ту же апатию, в то же изнеможение; ка- залось, что силы ее истощились и она уже не способна стра- дать. Потеря матери была первым горем, поразившим Мари, потому оно и было так сильно. Болезнь матери и ее смерть были так внезапны, что бедная молодая женщина не верила еще в действительность свершившегося, принимая все за тя- желое сновидение. С каким трудом ум наш свыкается с мыс- лью о смерти и как тяжело ему понять, что существо, кото- рое мы любим, которое привыкли видеть и слышать, делает- ся неподвижным, холодным трупом; но тем не менее надо 18 Заказ 59 545
было убедиться в печальной истине. Окружавшие ее, как и она, сомневались и горевали; бледный лик матери был перед се глазами: она прикладывалась к ее оледеневшим устам, к ее остывшей груди, к ее закрытым глазам, которые она за- крыла сама же, — печальный долг, который она не думала исполнить так рано. Что касается Эммануила, то он страдал, видя, как страдает его жена; он брал ее руки, целовал их, по- том утешал, но рана ее сердца была слишком глубока, чтобы эти утешения могли так скоро облегчить боль. Барон де Бэ, поняв свое ложное положение, через час по- сле смерти графини простился с графом, который сокрушал- ся не менее других очевидцев этой драмы. Наступившая ночь была бесконечна для Мари: ей посто- янно чудилось, что усопшая входит к ней в спальню, и она не смела закрыть глаз, отягченных усталостью и слезами. Наут- ро друзья и знакомые графа приехали его навестить, в спи- ске между ними было и имя Леона де Гриже, который во время болезни не пропускал ни одного дня, чтобы не заехать узнать о состоянии больной, — что, несмотря на горе, Мари заметила с немалым удовольствием. На следующий день были похороны. Пока везли останки графини в церковь, Мари написала Клементине: ей нужно было поделиться с кем-нибудь своим горем. Она рассказала подруге все, что произошло в послед- ние дни. Мари горько плакала над этим письмом и, окончив его, вошла в комнату усопшей, пересмотрела все вещи, осо- бенно любимые покойницей, опустилась у се кровати и мо- лилась так долго, что граф и Эммануил застали ее еще на коленях, когда вернулись с печальной процессии. Сама погода как-то гармонировала с грустью: небо было серо, улицы грязны, снег падал мокрыми хлопьями. Весь дом оделся в траур, лица всех его обитателей были мрачны. Граф, Эммануил и Мари целый вечер провели мол- ча, как будто думали, что первый, кто решится сказать сло- во, поразит остальных ужасом. Часов в одиннадцать они ра- зошлись. Мари все еще не верила в смерть матери: она была так счастлива два последних года, что не могла понять, откуда пришло к ней горе. Она вспоминала все случившееся в тече- ние этого времени: все события, в которых принимала уча- стие се мать, проходили теперь перед се глазами, разделяя прошлое и настоящее такой страшной пропастью, что она невольно говорила себе: «Нет, нет! Это невозможно!» — и заливалась слезами. Потеря жены произвела на графа сильное впечатление не 546
потому, что он страстно любил графиню, а потому, что он любил в ней мать Мари, скорбь которой и была, так сказать, скорбью графа. — Папа, — сказала Мари отцу, — комнату, в которой скончалась матушка, следует оставить навсегда в том виде, в каком она была в последние минуты ее жизни, чтобы ничто не могло изменить наших воспоминаний о ней. — Хорошо, — отвечал он, — пусть будет так, как ты хо- чешь. Возьми же и ключ от этой комнаты и приходи сюда, когда вздумаешь помолиться о той, которой уже нет между нами. Пусть все остается так, как было при ней, по крайней мере будем думать, что она только временно оставила нас, и постараемся забыть, что она не вернется. Тотчас же после этого разговора граф вошел в комнату покойницы. Убедившись, что ему не помешают, он подошел к шкафчику, ключ от которого был постоянно у графини, и от- крыл его. Бумаг было много во всех ящиках шкафчика: это были письма, написанные, видимо, не одним и тем же почер- ком. Беглого рзгляда было достаточно, чтобы угадать содер- жание писем: в них говорилось о любви. Нужно ли описы- вать мысли, промелькнувшие в уме графа, когда он узнал, что столько лиц писало о любви женщине, принадлежавшей ему по закону людей и Бога. — Бедная графиня! — сказал граф, бросая в камин эти послания, не посмотрев даже на подписи. — Вот история всей ее жизни. И грустно смотрел он, как листики бумаги корчились, за- горались и, наконец, обратились в пепел. Ничего не может быть занимательнее, чем перебирать пе- режившие нас бумаги: едва принявшись перечитывать эти свидетельства прошлого, мы, кажется не в состоянии ото- рваться от этого занятия. От писем, содержание которых он не хотел даже и знать, он перешел к другим бумагам и на- шел множество записок, лоскутков, безделушек — всего, что составляло счастье жизни графини. Тут попадались ему и приглашения на балы, и стихи, и дружеские послания, и при- знания, — словом, все, что составляет, так сказать, жизнь светской женщины. «Что же осталось теперь от всего этого?» — спросил он себя, продолжая бросать в камин одну за другой эти страни- цы прошлого. Однако эта смерть добавила еще более пустоты в сущест- вование графа и еще сильнее привязала его к дочери. «Что, если судьба лишит меня и дочери, — думал он, — что тогда будет со мной?..» 18* 547
Клементина приехала в Париж; теперь ничто не могло удержать ее: отказываясь разделить удовольствия своей под- руги, она приехала разделить ее горе. Она провела неделю у Мари, они просиживали целыми часами у камина, беседуя о прошлом, обменивались воспоминаниями и раздумывали о будущем. Эммануил часто вмешивался в их разговоры, пыта- ясь определить глубину скорби своей жены и изыскивая средства, которые бы могли развлечь или утешить ее, на что последняя, понимая его, протягивала ему руку и улыбалась, хотя улыбка эта ясно говорила: «Оставь мне слезы — они не вредят мне». На утро восьмого дня Клементина уехала, посетив вместе с Мари могилу ее матери. Де Брион поцеловал на прощание, как сестру, ту, которая чуть-чугь не сделалась его женой; он поблагодарил ее за до- ставленное им удовольствие и вместе с женой проводил ее до кареты, уже готовой отвезти ее к Барилльяру, который не на шутку стосковался по ней, несмотря на два письма, отправ- ленные ему Клементиной. После ее отъезда в доме де Бриона опять воцарился прежний образ жизни. Надо сказать, что после смерти графини д’Ерми дом стал как-то особенно мрачен: постоянная мысль об этой потере печалила и сердце, и личико молодой хозяйки. Эммануил почти не оставлял ее одну, потому что в его отсутствие Мари становилось невыразимо грустно. Без него глаза се невольно наполнялись слезами, одиночество пугало се, и тогда она приближала к себе свою дочь, вспоминая слова графа, кото- рый говорил ей, что «вид колыбели заставляет забывать мо- гилу». По вечерам же Эммануил, как и прежде, садился у ее ног, брал ее руки, глядел на нее с той грустной улыбкой, ко- торая всегда выражает тоскливое состояние души; он мечтал с ней о будущем, говорил о путешествиях, о счастье, но Ма- ри, как бы предчувствуя, что жизнь ее скоро изменится, по- дымала глаза к небу и говорила: «Будем надеяться». Потом опять воспоминания о матери поднимались в душе, и опять глаза наполнялись слезами. Все наскучило ей, и она проси- живала одна в своей комнате, погруженная в унылое раз- думье. Часто сумерки заставали ее в таком положении и она нс замечала, как они наступали, как приходил Эммануил и как уходило время. Иногда она садилась за рояль, и тоненькие пальчики ее бегали по клавишам, желая вызвать те звуки, которые могли бы быть эхом ее души, но и тут мало-помалу слезы наполняли глаза, она откидывалась на спинку стула, и звуки умолкали. Чтобы как-нибудь развлечься, если было возможно для нее развлечение, она открыла свою гостиную. 548
Вот в это печальное время снова появился Леон. Скоро между ними возникла дружеская близость, потому что он за- нял около Мари то же место, которое некогда она сама зани- мала возле де Бриона: он утешал ее, и бедная женщина стала привыкать видеть этого человека, не думая о том, к чему мо- жет привести эта привычка. Он говорил ей о своей матери, которой давно уже имел несчастье лишиться, и утешал пе- чаль Мари, припоминая свою собственную. Леон знал, как подействовать на ее душу, и пользовался тем упадком нрав- ственных сил, который был следствием еще свежего горя; он приближался к ней, как брат, и жал ее руки, как человек страстно влюбленный в нее. А она? Она не замечала ничего: она слушала только утешающий ее голос, голос, доходящий иногда до ее сердца, и слушала его так, что не замечала, как проходили часы. В присутствии же отца она свободно отдава- лась печали, ибо ей казалось, что он скорее и лучше другого мог и понять, и разделить эту печаль. — Если ты не перестанешь скучать, — говорил он ей, — ты, прежде всего, ускоришь мою смерть и потом расстроишь свое здоровье, и, когда вырастет у тебя дочь, когда ей будет нужна твоя любовь, без которой она еще может обойтись те- перь, но не впоследствии, ты умрешь также преждевременно, и смерть твоя наполнит ее душу такой же безвыходной скор- бью, которую испытываешь теперь ты сама. Так подумай о будущем, дочь моя, подумай о тех, кто любит тебя и кого ты тоже должна любить. Мари была в том состоянии, которое почти всегда испы- тывают так называемые нервные женщины, когда они пора- жены какой-нибудь душевной скорбью. Она не знала сама, что ей делать: то хотелось ей уехать на месяц к Клементине; то, несмотря на траур, броситься в свет, потому что уедине- ние ее убивало; были минуты, когда она сомневалась в люб- ви мужа и когда, казалось ей, не любила его; наконец, она причисляла себя к числу несчастных и непонятых существ и, расхаживая в волнении по своей комнате, горько плакала, ожидая Эммануила, чтобы наговорить ему незаслуженных упреков, после которых становилась перед ним на колени и, как дитя, просила прощения. Однажды она поехала на кладбище; у ворот этого места упокоения она вышла из кареты и стала пробираться между обнаженными деревьями и засыпанными снегом могилами к фамильному склепу. День был холодный и дождливый, и по- тому ни одного живого существа, кроме нее, не было среди этого царства мертвых. Лихорадка била ее, и она с жадно- стью вдыхала сырой и холодный воздух склепа, где среди 549
молитвы она обвивала могильный камень, как бы желая ото- греть его своим дыханием; тут провела она более часа, потом пошла обратно к карете. Но столица деятельности и жизни ничем, казалось, не отличалась от только что оставленного ей царства покоя; тот же дождь и холод были причиной пус- тоты улиц Парижа. Эта поездка еще более расстроила нервы г-жи де Брион: голова ее горела, дыхание прерывалось. Как только она села у камина, ей доложили о приходе Леона; она приняла его и протянула ему дрожащую от лихорадки руку. Леон, заметив ее волнение, спросил, что с ней. — Я была на кладбище, — ответила она. — Это неблагоразумно, — сказал он, — такая прогулка и в такое время может быть смертельна: она убивает одновре- менно и душу, и тело. — Надо же, — возразила бедная Мари, — чтобы я вспом- нила об умерших и навещала их, потому что живущие меня забывают. — Кто же может забыть вас? Печаль делает вас неспра- ведливой, потому что ни одна женщина не была так свято и так постоянно любима... — Кто же так любит меня? — спросил она. — Как, кто? Прежде всего — ваш отец! — Отец! — возразила она. — Всякий отец любит свое дитя. — Но не все, как он. — Положим, отец мой любит меня — ну и только. — Ваш муж? — проговорил робко Леон и с беспокойст- вом ждал ее ответа. — Мой муж! — сказала она с недоверчивой улыбкой, ша- гая по комнате. — Муж мой любит меня, говорите вы? Он любил, вы хотели, быть может, сказать; но теперь, что дела- ет он? Он знает, что я одна, что я мучусь, что воспоминание не дает мне покоя, что лихорадка бьет меня, а он где в это время? В Палате, занят политикой, честолюбием, мало ли чем. Он приедет вечером, а каково мне дожидаться до вече- ра. О нет! Эммануил не любит меня больше!.. И говоря так, она сжимала руками свою голову, как буд- то хотела удержать мысль, готовую оставить ее. — Так вас никто не любит, говорите вы, — возразил Ле- он.— После этого вы или очень забывчивы, или совсем слепы. — Да, вы любите меня, быть может, — отвечала прямо Мари, — но вас, именно вас, я и не могу любить; к тому же истинна ли ваша любовь? — Как отвечать вам на такой вопрос? — Правда, — продолжала она, — вы постоянно возле ме- ня, когда я грущу, вы стараетесь меня утешить. Что бы было 550
со мной без вас? А между тем Богу не угодно, чтобы я отве- чала на ваше чувство. Да, вы добры, благородны, великодуш- ны — и будь вы моим мужем вместо друга, вы, наверное, не оставили бы меня одну с моим мучением, потому что во имя одной только дружбы вы делаете то, чего не делает для меня мой муж... Но вы не можете быть ни моим мужем, ни моим любовником, да и я не люблю вас, не люблю!.. О Боже мой! Как я страдаю!.. — Страдаете, говорите вы?.. А вы думаете, что я не стра- дал, и когда говорил о вас с Эммануилом, и когда узнал, что вы выходите за него замуж? Не страдал, когда увидел вас женой человека, который любил вас и которого вы любили? И когда за мою любовь вы, как милостыню, дали мне вашу дружбу? Вы думаете, что я не страдаю и теперь, когда вижу вас, полной тоски и несчастной, потому только, что другой не любит вас более, хотя и знаю, что он не может вас лю- бить, как я люблю! Мари сидела, откинув назад голову; она слушала Леона, упавшего перед ней на колени и покрывавшего поцелуями ее руки. — А между тем, если бы вы могли знать, Мари... — про- должал он тихим голосом, — мы были бы так счастливы. Мы не разлучались бы ни на минуту; я был бы самым предан- ным, самым покорным рабом; ни одна женщина не отвергла бы такую любовь, потому что в моем сердце не было бы вам соперницы, не было бы другой страсти. И этот рай, о кото- ром я мечтал, вы сделали адом! Я думал, что сумею позабыть вас, но если бы вы знали, что кипит во мне, когда я расста- юсь с вами, если бы вы могли угадать мои ночи... вы поняли бы тогда, как я мучусь, любя вас, — и пожалели бы меня... Мари не отвечала: она не понимала, что говорил Леон; она даже не слушала его. — Нет! Я хочу все высказать вам, Мари, — говорил он. — Мы одни, и к тому же я в первый и, без сомнения, в послед- ний раз говорю с вами таким образом; я знаю, вы не прости- те мне моих слов и завтра же закроются для меня и ваши двери, и ваше сердце; ведь вы не знаете, что только одна смерть может быть исходом такой любви! — Боже, Боже мой! Как мне тяжело! — повторяла Мари, как бы говоря сама с собой; а Леон, обвив ее руками, расска- зывал ей о своей любви. Бедная женщина! Небо, без сомнения, оставило ее, пото- му что, дав свою руку Леону, она не сознавала, что делала. Она почувствовала, как что-то сжало ее голову и грудь, и у нее не было сил защищаться; она едва видела того, кто в ис- 551
ступлении страсти валялся в ее ногах; хотя она и силилась освободиться из его объятий, но, увы! истощенная и обесси- ленная, опять отдавалась им. А в ушах ее все раздавался тот же страстный голос Леона, заглушавшего своими клятвами слова, которые она силилась произнести... Если бы все женщины уступали магическому влечению чувства, то все они могли бы быть оправданы, но спросите тех из них, кто за одно мгновение поплатились своим буду- щим, и многие, если только они захотят быть искренними, ответят, что они еще и сами не могут дать себе отчета в сво- ем проступке. Женщина — существо до того слабое, что вве- ряться ее сердцу — и хорошо, и глупо. Да и знает ли женщи- на, чего хочет она в настоящем, а тем более, чего захочет в будущем? На нее имеет влияние все, кроме рассудка. Не имея, как мужчина, определенной цели жизни, она готова исполнить все, что ни посоветует ей в скуке слабость, за что она и кается впоследствии, — это, впрочем, составляет одну из главнейших ее добродетелей. Любила ли Мари Леона? Нет. Она знала это и даже гово- рила ему, что не любит и не будет любить его. Но Мари бы- ла нервна, а в этот день она была расстроена больше обыч- ного, она всегда была задумчива, а сегодня она была группа и печальна. Наконец, она любила Эммануила более жизни, но она только что приехала с кладбища, лихорадка жгла ее, голова горела, погода была мрачная. Эммануила не было до- ма, и ее чувственность была разгорячена поцелуями. К несчастью, какими бы ни были причины, последствия были все те же, и если бы после двух часов, проведенных с Леоном, Мари умерла, то ангелы отвернулись бы от и<ч\ но узнав в ней своей сестры. Бедная Мари! Она едва понимала, что происходило с ней. А де Гриже, безумный и увлеченный страстью, стоя на ко- ленях, целовал ее ноги, когда она в каком-то непонятном забытьи, которое волновало ее кровь и заставляло биться сердце, почти не видела того, кому принадлежала. Она не за- метила даже, как ушел Леон, оставаясь полумертвой на том же месте, где и была. Приближался вечер. В этот день Эммануил приехал позд- но. С какой-то необыкновенной радостью он пришел к жене и нашел ее в состоянии обморока: глаза ее были закрыты, руки опущены, дыхание тяжело и прерывисто. Он подошел к ней и взял ее руку — это заставило ее опомниться. — Ну, милая Мари, — сказал он, целуя ее, — ты не ожи- дала меня, погруженная, как всегда, в печальные думы. Мари бессознательно слушала эти слова, но в их звуках 552
не узнавала тот голос, который четыре часа назад раздавался над ее ухом; она поднесла руку ко лбу — и увидела перед со- бой Эммануила. Вдруг в ее памяти воскресла прошедшая сцена, она вскрикнула и без чувств упала на грудь мужа. Глава VIII Придя в чувство, г-жа де Брион увидела себя в постели; Эммануил и Марианна были у ее изголовья. Она еще не ве- рила в действительность случившегося, считая его тяжелым сновидением; но едва только мысли ее начинали приходить в порядок, как роковое воспоминание, грозное как призрак, вставало перед ней. И она внимательно смотрела на мужа, как бы желая угадать, не выдала ли сама своей тайны во вре- мя сна, ибо она помнила, что страшные грезы не оставляли ее воображения. Но муж ее был тут, он ждал ее пробужде- ния, он смотрел на нее с той же, полной любви, улыбкой. Трудно изобразить, сколько мук для бедной женщины было в самом присутствии Эммануила: она кидалась ему на грудь, проливая потоки слез, но не говорила ни слова, как бы боясь обнаружить истину. С ужасом озиралась она, ибо ей казалось, что все вокруг, как и она сама, должно было изме- ниться, но все было на своем месте: портрет матери глядел на нее с улыбкой из глубины алькова, то же спокойствие внутри, те же движение и шум на улице — ничего не измени- лось, кроме одного имени, то есть — вся ее жизнь. — Лучше ли тебе? — спросил ее Эммануил. — Да, гораздо лучше, — отвечала она. — Дитя мое, что с тобой случилось? — Ничего, право, ничего! — Ты опять ездила на кладбище? — Да. — Ты убьешь себя этими поездками и меня тоже! — Так ты все еще меня любишь, мой Эммануил? — Люблю ли!.. — О Боже, Боже мой! — повторяла несчастная Мари, ло- мая руки. — Прошу тебя, мой друг, успокойся! — продолжал Эмма- нуил, приблизившись к постели, и, взяв голову Мари в свои руки, он покрывал ее поцелуями. — Но успокойся же, — по- вторял он, — ведь я с тобой, скажи мне, что тебя мучит? — Ничего, ничего, — отвечала она поспешно, — погода, одиночество, мать!.. 553
— Все одна и та же мысль! Полно, подумай же обо мне, о твоей дочери и перестань плакать. — Ты прав, — сказала она, — надо подумать о дочери, о моей Клотильде; да, ты прав... И слезы опять покатились из ее глаз. — Тем более,—продолжал Эммануил, — что теперь мы будем неразлучны. Может быть, мои отлучки доставили тебе много страдания, потому что ты любила меня и любишь еще и теперь — не так ли? Но впредь тебе нечего будет прощать мне, ибо я буду жить только для одной тебя!.. Тебе понятно, ведь счастье быть вечно вместе? Мы приведем теперь в ис- полнение наши мечты, мы отправимся путешествовать. Ты видишь, что есть много непонятного для тебя: я забуду Пала- ту, если ты хочешь этого, но ее я не мог оставить до сего дня, потому что мой уход должен иметь вид добровольной отставки, а не бегства. Страдание превышало силы бедной женщины: слезы вы- сохли, лицо покрылось мертвенной бледностью, глаза блуж- дали как у безумной. Видя все это, Эммануил, ничего не понимая, решительно терялся в догадках. Мари же не знала сама, что делать: то она хотела видеть Леона, потому что все еще сомневалась в истине, то хотела ехать к нему и настоятельно просить его, чтобы он немедленно уехал, уехал навсегда, чтобы он забыл ее, и думала, что, может быть, ее молитвы испросят у неба забвение. Но, понимая невозможность выехать одной и без причины и содрогаясь при мысли, что Леон завтра придет, она закрывала подушкой свое лицо, глотая и слезы, и стыд. То вдруг вскакивала она с кровати и, бледная, обезображен- ная страданием, с покрасневшими глазами и распущенной косой, подбегала к окошку, раскрывала его и с жадностью глотала холодный и сырой воздух ночи, не слушая ни Эмма- нуила, ни Марианны, которые напрасно спрашивали о при- чинах такого страшного, такого лихорадочного беспокойст- ва и, не находя объяснения ни в чем, оба считали, что со- стояние Мари связано с ее поездкой на кладбище. Понятно, что только теперь Мари больше, чем когда-ни- будь, любила Эммануила. И это чувство увеличивало раская- ние за проступок, которому Мари не могла найти ни повода, ни оправданий, потому что, повторяем, она не любила Леона. Люби она его, и ее чело осталось бы покойно, ее губы с улыбкой встретили бы мужа, а сожаление, хотя бы и возник- ло на минуту в ее душе, но, как легкий пар вечерних облаков, быстро развеялось бы под дуновением ветра новой страсти. 554
Теперь же мысль, что она вверила нелюбимому человеку всю жизнь, все сокровище непорочности и чистоты своего про- шлого и что этот человек отныне сделался властелином ее настоящего и будущего, мучила ее до невозможности. Что Мари не была безнравственна, очевидно. Иначе она не задумалась бы поступить смелее и, вместо того чтобы страдать и плакать, просто приказала бы горничной отказы- вать де Гриже, если он вздумает явиться. А в случае встречи с ним, если бы он осмелился напомнить ей о былом, могла ответить: «Я, кажется, не имею удовольствия вас знать». Действуя таким образом, она сохранила бы и свой покой, и свое счастье, и свою красоту. Но, увы! Подобная мысль не приходила ей в голову. Не- винная сердцем, она, повиснув над пропастью, вырытой ей же самой, с ужасом измеряла ее глубину и взывала к состра- данию, когда надо было употребить только наглость. Бедная, она не знала людей и не понимала, что две главные причины побуждали Леона желать продолжения своих отношений с ней: первая, возможная, — это его любовь к ней; вторая, очевидная, — его тщеславие. Потому-то, вместо того чтобы обезоружить де Гриже, она сама давала ему оружие против себя. Итак, страдания, которые вынесла Мари в этот вечер, бы- ли ужасны, но среди своих мучений она остановилась на од- ной мысли и, казалось, успокоилась. Женщины, надо отдать им должное, умеют легко исправлять самые тяжкие проступ- ки. Конечно, проступок Мари, особенно в ее собственных глазах, был преступлением, но ведь она не любила своего обольстителя. В этом ложном основании, подтверждаемом даже самими мужчинами, которые имели глупость считать, что позор тела не считается бесславием без участия сердца, Мари нашла себе утешение. Итак, Мари успокоилась при мысли, что завтра же напи- шет Леону, прося его забыть во имя любви к ней то, что бы- ло между ними вчера, и объяснит ему, что от этого забвения зависят в будущем ее покой и счастье и что она считает его слишком благородным, чтобы он мог решиться разбить жизнь женщины, которая не причинила ему никакого зла. Бедная Мари! Да и могло ли быть иначе. Этот случай ка- зался ей до того невероятным, что мало-помалу успокоенный ум молодой женщины решительно отказывался признать его за действительность. После горьких слез голова ее немного остыла, а присутствие Эммануила, который не отходил от ее изголовья, который улыбался ей, как прежде, и которого 555
она так пламенно любила, убедило ее окончательно, что она находилась под влиянием расстроенного воображения, кото- рое наконец успокоилось. К тому же Леона не было: он один мог ей напомнить действительность. «Да, — думала она, — он благороден, добр, он поймет мои страдания; он уедет, он расстанется навсегда с Парижем и со мной, этот день мало-помалу исчезнет из моей жизни — и все пойдет по-прежнему. Небо простит мою ошибку, за кото- рую нельзя обвинять меня, а следовательно, нельзя и нака- зывать, и я могу еще быть счастливой». Но такие мысли не совсем избавляли Мари от содрогания и ужаса, когда возможность обратного представлялась ее во- ображению. Тогда холодный пот выступал у нее на лбу и кровь застывала в ее жилах. Между тем наступало завтра. Мари, проснувшись в объя- тиях Эммануила, почти забыла вчерашнее, и, когда память напомнила его, она побледнела и сердце ее сжалось. Де Брион, полагая, что здоровье ее поправилось, был ве- сел и счастлив. Погода тоже изменилась: дождь прекратился, сквозь тучи проглядывало солнце, природа как будто улыба- лась ей. Будь такой день вчера, она поехала бы навестить от- ца, и тогда, разумеется, не было бы ничего из случившегося. И вот от каких пустяков иногда зависит судьба человека! Мари встала, поцеловала дочь, и этот поцелуй был теплее и дольше обыкновенного, теперь она видела в своем ребенке не только надежду, но и прощение. До двух часов Мари была довольно покойна. В два часа Эммануил уехал, но обещал скоро вернуться. Она опять ос- талась одна с мыслью о вчерашнем; эта мысль, как тень в «Макбете», не давала ей покоя. Двадцать раз она принима- лась писать Леону, но из того письма, которое она сочинила вчера в лихорадке и которое казалось ей трогательным, она не могла припомнить ни одного слова; к тому же ей стали представляться некоторые трудности: с кем отослать это письмо, не возбуждая подозрения? Что, если оно не дойдет по адресу и попадет в другие руки? Что тогда делать? Прошел час. Мари прислушивалась к малейшему шуму; пробило три — Леон не являлся. «О, если бы он не пришел совсем! —думала она. — Если бы этот день прошел и обошелся без его посещения». Про- шло еще полчаса, вдруг кто-то позвонил. Она вздрогнула: предчувствие не обмануло ее — доложили о приезде мар- киза. Мари разорвала целый десяток начатых писем и бросила лоскутки в камин в ту самую минуту, когда Леон показался 556
в дверях ее будуара. Она хотела приподняться, но силы ей изменили. Леон, казалось, был еще бледнее ее. Положение было одинаково затруднительно для обоих. — Я боялся не быть принятым, когда мне сказали, что вы были нездоровы вчера, — начал Леон, — вот почему я имен- но и хотел вас видеть, но, если присутствие мое тяжело или неприятно вам, я готов удалиться сию же минуту. — Нет, напротив, останьтесь; я должна переговорить с вами. — Кажется, вы сердитесь на меня, Мари, — возразил Ле- он, — и говорите со мной таким тоном, который не на шутку тревожит меня, неужели вы уже имеете причины быть недо- вольной мной? В таком случае скажите мне прямо за что, и я на коленях буду молить вас о прощении. — Маркиз де Гриже, вы любите меня? — сказала Мари. — Больше всего на свете. — И вы принесете мне все жертвы, какие я от вас по- требую? — Все. — Без исключения? — Разумеется. — Клянитесь! — Честное слово! — Ну, так мы не должны более видеться. — Обдумали ли вы ваши слова? И понимаете ли, что вы требуете? — Вы клялись мне. — Но ведь это измена. — Так вы отказываете моей просьбе? — Лучше требуйте жизнь! — Но когда я говорю вам, что это необходимо. — Я отвечу вам, что люблю вас! — Да ведь эта любовь — ваше преступление и мое несча- стье. — Что за дело! Сегодня вы требуете, чтобы я согласился не видеть вас более... знаете ли вы, что такое требование мо- жет свести с ума. — Я вас считала и благороднее, и великодушнее. Вы не знаете, что я выстрадала в эту ночь? Вы забыли, кажется, что есть в мире другой человек, который имеет право потребо- вать от меня отчета, и это право дано ему самим Богом. Вы забыли, что у меня есть дочь, которая должна будет краснеть за свою мать, если последняя будет продолжать свое заблуж- дение? Итак, ради всего святого для вас, ради вашей матери, которую вы любили, ради моего счастья, которое вы потрясли 557
в самом основании, я на коленях умоляю вас — не губите ме- ня! Быть может, еще есть время; я буду молиться за себя и за вас — и Бог простит нас. Всюду, где бы вы ни были, моя молитва будет с вами; я буду всегда считать вас моим дру- гом... но забудьте только этот роковой день... в противном случае, клянусь вам, я умру от вечной муки. Леон ходил большими шагами по комнате и, приложив руку ко лбу, повторял про себя: «Она не любит меня, реши- тельно не любит!» — Леон! — продолжала бедная женщина, — не губите ме- ня, умоляю вас! Что значит для вас одна пощаженная жерт- ва? Вы встретите в жизни женщину лучше меня и более спо- собную любить вас. Вы молоды и добры, вы можете найти женщину, которая полюбит вас, которая сделает вас счастли- вым, тогда как я не в состоянии дать вам ни того, ни другого. Кто бы ни была она, я буду молиться за нее, и дочь моя бу- дет лепетать ее, ваше и мое имя в своих невинных молитвах. Вы согласны, Леон? Нс так ли? Вам понятны мои слова? Вы уедете? Вы забудете меня?.. — Но для чего? Зачем? — повторял расстроенный и огор- ченный Леон. — Зачем? Для чего? — отвечала Мари, стоя на коленях. — Зачем? Я и сама не знаю, как не знала вчера, что я делала. О, если бы вы могли знать, что происходило во мне, вы бы сжалились надо мной. Когда я очнулась от этого страшного забытья, в которое мы впали оба, я обезумела. Я хотела уме- реть, потому что мне казалось невозможным мое падение, как невозможно продолжение нашей связи. Я утешала себя, думая, что вы будете тронуты моими слезами, моим отчаяни- ем: вы поймете мои мучения и оставите меня. Да, вы уед<ч<‘, уедете завтра, сегодня, сейчас! — Куда хотите вы, чтобы я уехал, Мари? Как хотите вы, чтобы я жил без вас? Еще вчера все мое будущее зависело от одного вашего слова, и вот, когда счастье улыбнулось мне, сегодня вы требуете, чтобы я отказался от того, что было предметом моих долгих и пламенных желаний! Подумайте, ведь еще вчера вы говорили, что любите меня, а сегодня вы гоните меня, и гоните именно тогда, когда в вас одной за- ключается все мое благо, моя вселенная, моя жизнь, когда я люблю вас до безумия! — О, если бы речь шла только обо мне, только о моем счастье, я бы, не задумываясь, пожертвовала им для вас, Ле- он, но ведь вы знаете, что с моей жизнью связаны три другие судьбы, ими я не вправе жертвовать. И за них я должна отве- чать перед людьми и перед Богом. Будьте же добры и вели- 558
кодушны, забудьте меня; и за это, кроме Эммануила, я буду вас любить более всего в мире! — Так вы все еще любите этого человека? — Да, да! Я люблю его! — И вы признаетесь в этом передо мной, вы говорите это мне. Боже мой! Когда я люблю вас до того, что готов пожер- твовать за вас всей жизнью!.. Когда еще вчера вы были моей?.. Но кто же вы после этого, Мари? — О, пощадите, пощадите меня! — повторяла бедная жен- щина, не находя более слов для убеждения де Гриже. — Так вы не знаете, что такое моя любовь! — продолжал Леон вне себя. — Вы не знаете, что она убьет меня, если не погубит нас обоих? Вы не знаете, что со вчерашнего дня я брожу как безумный и хочу только одного, чтобы вы были моей и теперь, и потом?.. И вы требуете, чтобы я решился не видеть вас, и требуете этого во имя мужа, которого я ненави- жу так же, как вас люблю! Кто же, если не он, отнял вас у меня? Кто разбил и мои радости, и мои мечты? Кто в течение двух лет заставлял меня страдать? Кто довел меня до отчая- ния? Кто, наконец, теперь, когда вы уже отдались мне, стано- вится опять между нами? Опять он, все он, всегда он! Так поймите же мою ненависть к нему и поверьте, что, если вы из любви к нему оттолкнете меня, я убью его. — Боже мой! Что я наделала? — Вы не знаете, что такое жизнь, Мари, вы не знаете, что есть страсти, с которыми шутить опасно: они, как молния, поражают смертельно тех, кто дерзнет к ним прикоснуться. Неосторожная!.. Нет! Вы моя, Мари, и я не отступлюсь от вас, хотя бы моя мать прокляла меня из своей могилы! — Хорошо, — произнесла холодно Мари, поднимаясь, — я умру — вот и все! И в голосе ее было столько решимости и твердой воли, что Леон отступил от нее. После этого Мари, казалось, успо- коилась. Леон подошел к ней. — Оставьте меня, милостивый сударь, — сказала она. — Я просила, умоляла вас всем, что есть святого и в этом, и в другом мире, как осужденная, я ползала перед вами на коле- нях, со слезами вымаливая покой себе и моей дочери, кото- рая вам ничего не сделала, и в вас достало подлости отверг- нуть мои мольбы. Стыдно вам, это низко!.. Оставьте меня! Леон чувствовал себя уничтоженным. — Простите меня, Мари! — наконец проговорил он со слезами, — простите мне мою любовь; это она внушила мне такие слова. — Горячка вашей любви пройдет скоро, и тогда вы сами 559
забудете меня. О, тогда не нужно будет умолять вас уехать, вы и без просьбы оставите меня жертвой стыда и отчаяния. И вот какая расплата грозит мне за одну минуту увлечения, до того странную, что, если бы вы без совести, без раскаяния не пришли напомнить мне об этом, я сама сомневалась бы в действительности. Что я вам сделала? Без вас жизнь моя бы- ла бы безукоризненна и спокойна, тогда как теперь?.. Я дол- жна краснеть перед отцом, перед мужем, перед дочерью, нс говоря уже о Боге; я потеряла право умолять его! — Простите же меня,—проговорил Леон,— простите! Я ис- полню вашу волю, но не требуйте от меня безотлагательного повиновения. Вы не хотите ведь, чтобы я лишил себя жизни? Но я не ручаюсь в противном, если разлучусь с вами; не будь- те же жестоки, Мари, позвольте мне остаться. Я готов не го- ворить вам о моей любви; готов видеть вас изредка, чтобы только поцеловать вашу руку и потом жить воспоминаниями об этом мгновении. Но, если вам нельзя будет уделить мне и этого мгновения, я буду грустить, и грустить молча — вот что обещаю я вам, только не гоните меня, ради Бога, не гоните! Мари не отвечала. Закрыв лицо руками, она плакала. Леон, видя ее слезы, встал перед ней на колени. — Вы прощаете меня? — спросил он. Она протянула ему руку. — Да, я прощаю вас, потому что теперь я подчинена ва- шей воле, вашему капризу. Вы можете погубить меня одним словом, сказали вы, следовательно, я должна исполнять все ваши прихоти. Встаньте же и делайте со мной, что хотите. — О, как вы огорчаете меня, Мари! — Послушайте, Леон, — продолжала она, вытирая слезы и стараясь успокоиться, — скоро пять часов и сейчас придет Эммануил; вы понимаете, какую пытку я должна буду выне- сти, если он застанет вас здесь и увидит мое волнение. При- дите лучше в другой раз: завтра, если хотите, но теперь ради любви ко мне оставьте меня. — Прощайте же, — сказал Леон. Едва он успел уйти, как силы оставили Мари, и она, без- дыханная, упала в кресло. Эти волнения убивали молодую женщину — она не привыкла к ним. Не прошло и четверти часа после ухода Леона, как Эмма- нуил вошел к ней в комнату. Как всегда, он поздоровался, поцеловав ее, и сказал: — Де Гриже был здесь? — Да,— отвечала она, чувствуя, как ее охватывает ужас. — Я встретился с ним, и поскольку давно не видел его, то пригласил его сегодня обедать с нами. 560
— Он принял твое приглашение? — Нет. Мари ожила. — Но, — возразил Эммануил, — он дал слово прийти за- втра. Бедная женщина побледнела как полотно. — Тебе неприятно его присутствие? — спросил де Брион. — Нет, — проговорила она, силясь улыбнуться. — Все, что бы ты ни сделал, друг мой, мне не может быть неприятно. И, снова опускаясь в кресло, она прибавила: — Боже мой! Если я так страдаю теперь, что же ожидает меня в будущем? Глава IX На другой день, лишь только Эммануил уехал, Мари пи- сала Леону следующее: «Мой муж объявил мне, что сегодня вы обедаете с нами. Не приходите, не надо, я не похожа на других женщин, мое лицо не может лгать, как лжет сердце, и я не ручаюсь за по- следствия, если увижу вас и его вместе. Исполните мое же- лание; мне необходимо собраться с мыслями, а потом я хочу быть одна». Не подписывая записки, она запечатала ее и позвала Ма- рианну. — Добрая няня, — говорила Мари, дрожа всем телом, — ты должна будешь отнести это письмо. — Хорошо, дитя мое. — Но чтобы никто не знал этого. — Кому же отдать его? — Де Гриже. — Де Гриже? — подхватила старушка, угадывая по блед- ности своей госпожи происходившее в ней и содрогаясь в свою очередь. — Да, да, ему! — продолжала г-жа де Брион, едва выгова- ривая слова. — Уже!.. — сказала няня. — О, не проклинай меня! — вскричала Мари, бросаясь на шею старушке, которую она всегда любила как вторую мать, и эта привязанность усилилась еще более со дня смерти гра- фини. — Я не имею права проклинать тебя, дитя мое, но надо надеяться, что и тот, кто имеет его, не сделает этого. — Отец? 561
— Которого ты не видела целых два дня. — Да, да, я слишком виновата. — Дитя мое, — сказала Марианна, целуя Мари, — поду- мала ли ты хорошенько, прежде чем написала это письмо? — Оно необходимо. — А если когда-нибудь муж твой... — О, не говори мне об этом. — Он так любит тебя! — Он убьет меня, не так ли? — А твоя дочь? — Господи! Я много выстрадала в эти дни, добрая Мари- анна, ио ступай, ступай скорее, и если получишь ответ, то будь осторожна с ним. — Об этом не беспокойся, бедное мое дитя. И старушка отошла от нее с улыбкой на губах и утирая слезы. Это признание облегчило Мари: она знала, что теперь есть кому пожалеть и поберечь ее. Марианна поспешила к Леону, но его не было дома, и она оставила письмо Флорентину. Леон был у Юлии, которую мы почти забыли, но зато она ничего не забывала. Молодой человек не переставал видеться с ней, хотя давно не любил ее; но в продолжении старой связи он видел единственное средство скрыть свою любовь к г-же де Брион. Юлия же, зная все, что делает Леон, понимала, какую роль он хотел заставить ее играть, однако эта роль соответ- ствовала ее планам, и она приняла ее с таким кажущимся простосердечием, что если бы кто-нибудь увидел ее весе- лость и любезность в обращении с де Гриже, то, наверное, подумал бы, что она и нс подозревает истину. Мари между тем поехала на кладбище, думая оттуда зае- хать к графу д’Ерми. Около пяти часов вернулся Леон и нашел письмо от г-жи де Брион. Тотчас же он написал Эммануилу, что благодарит его за приглашение, которым он не может воспользоваться, и вышел из дому, чтобы отправиться на кладбище, надеясь встретить там Мари, но она уже уехала оттуда. Ровно в пять часов Флорентин был у Юлии. — Яс новостью, сударыня, — сказал он. — С какой? Говори скорее! — Есть письмо. — Где оно? — Я не мог оставить его у себя, потому что барин запер его в ящик и унес ключ с собой. 562
— Кто же принес это письмо? — Старуха. — От кого оно? — От госпожи де Брион. — Откуда ты знаешь? — Я пошел вслед за старухой. — Господин твой ответил на это письмо? — Да, но только он ответил на имя господина де Бриона. — Я что-то не понимаю. — А я так думаю, что это очень понятно. Господин де Гриже сказал мне, что он придет в пять часов переодеться и будет обедать у знакомых. Но, прочитав письмо, он изменил намерение и сказал, что обедает в клубе. — А, теперь и я начинаю понимать, — сказала Юлия, — но где же это письмо, мне нужно видеть его. — Если возьмете его тотчас же сударыня, то господин де Гриже заметит его исчезновение. Он выгонит меня, и вы, ес- ли не потеряете помощника, то, наверное, потеряете время. — Да, это так, — отвечала Юлия. — Вместо того чтобы взять это письмо, — продолжал Флорентин, — я принесу вам копию, если вы дадите мне ключ от ящика. Юлия взглянула на него с недоверием. — Напрасно вы боитесь, сударыня, — сказал Флорентин, поняв значение ее взгляда, — я не изменю вам. — Хорошо, но впоследствии мне понадобится оригинал, — сказала она, отдавая ключ слуге Леона. — Со временем вы получите его, ибо есть надежда, что их будет много; это всего первое письмо, но, без сомнения, не последнее. — Ты умный малый, Флорентин, — заметила Юлия. — Но вы ведь знаете, сударыня, что в тот день, когда я вам принесу эти письма или, лучше, позволю вам самой взять их, я должен буду искать другое место. — Оно уже готово — у меня. — В таком случае можете рассчитывать на мою предан- ность. — Надеюсь, до завтра. — До завтра, сударыня. Так вот в каких руках находилась участь Мари. Но бед- ная женщина и не подозревала этого: признательная Леону за его послушание, она на другой же день поблагодарила его письмом, в котором выразилось все неблагоразумие девят- надцатилетней женщины. Марианна опять отнесла его. До- брая старушка, не привыкшая к услугам такого рода, не 563
понимала, как неосторожно поступала она сама, относя пись- ма своей госпожи к Леону, ибо за ней могли проследить, что и было в действительности. Де Гриже, получив второе послание, присоединил его к первому, запер ящик и положил ключ в карман, потом, горя нетерпением увидеться с Мари, оделся и вышел. Попробуйте же уговорить молодого человека, который, как Леон, всего только два дня как сделался любовником женщины, что не следует беречь получаемых от нее писем. А Флорентин, как только выпроводил своего барина, от- крыл ящик, списал оба письма и опрометью бросился к Ло- вели. Но он был осторожен и дальновиден, потому едва она протянула руку, чтобы взять эти копии, как он ей сказал: — Сударыня, они написаны моей рукой и, если попадут как-нибудь в руки моего господина, легко могут погубить меня. Не угодно ли, я продиктую их вам, ибо вам бояться не- чего. Как только Юлия переписала их, он разорвал тотчас же свои копии и вышел. — Наконец-то! — вскричала Юлия, перечитывая письма, но мы не беремся описать улыбку, которой сопровождалось это восклицание. В это время Леон был у г-жи де Брион. Она начинала уже привыкать к своему положению, да и пора: три дня она плакала, а за три дня можно наплакаться досыта; погода сто- яла прекрасная; она была так молода; поступок, который сначала пробудил в ее душе такое раскаяние, показался ей не совсем неисправимым; к тому же Леон был так послушен, так мягок, так скромен; в его любви было столько искренно- сти, столько доверия, что нужно же было вознаградить его чем-нибудь за все, что он делал. Поэтому-то Мари и встрети- ла его теперь не со слезами, как вчера, ио, едва он пересту- пил порог ее будуара, она протянула ему руку и сказала: «Благодарю вас!» Она посадила его возле себя, ибо понима- ла, что для того, чтобы приобрести послушание, не следова- ло оскорблять его. — Вы не сердитесь на меня за вчерашнее письмо?— спро- сила она Леона. — Я помню только то, которое получил сегодня, — отве- чал он. — Как вы добры! — продолжала она. — Значит, я не ошиблась: вы любите меня? Не так ли? — Нужно ли еще повторять вам это? Вы знаете лучше ме- ня самого мои чувства, хотя и отвечаете на них только слеза- ми и раскаянием. 564
— Ну хорошо! Я не буду ни плакать, ни грустить.— И при этих словах вздох невольно вырвался из ее груди. — Что вы сказали? — спросил Леон. — Истину, — возразила она. — Я сказала, друг мой, что, судя по себе, я угадываю ваши страдания и сожалею, что бы- ла их причиной. Я убедилась, что нельзя вернуть прошлое, но думаю, что событие, которое произошло три дня назад‘и в котором вы значите так много, не есть еще, быть может, мое несчастье, потому что считаю вас слишком благородным, чтобы вы могли употребить во зло мое заблуждение. Я ду- маю, Леон, что впредь я буду встречать вас с улыбкой радо- сти, ибо хочу быть душой вашей жизни и другом, от которо- го у вас не будет тайны. Вот мои мысли, Леон. Можно ли за них сердиться? — О Мари! Вы, верно, хотите еще какой-нибудь жертвы. — Нет! Ничего, кроме той, которую вы уже принесли. Но выслушайте меня, Леон, и потом судите как угодно. Что бы ни побудило меня, но я уже принадлежу вам, — признаюсь, не думала я, что когда-нибудь придется мне сказать подо- бную фразу, ибо до сих пор моя любовь была столько же чи- ста, сколько законна. Но вышло иначе, и вы приобрели те- перь более права надо мной, чем мой муж, потому что никто не принуждал меня отдаваться вам, а я отдалась. Итак, друг мой, мы будем видеться часто, каждый день, когда вам угод- но, я буду писать вам каждое утро, каждый вечер, если пись- ма мои доставляют вам удовольствие; я буду отдавать вам от- чет в каждой прожитой мной минуте, но... — Но что? — Но не заставляйте меня краснеть перед Эммануилом. — Нечего делать! Надо покориться вашему желанию. Вы не любите меня, Мари! И, сказав это, он с грустью опустил голову. — Я только откровенна; вы, мужчины, только тогда вери- те в любовь женщины, когда она отдается вам; но вам, Леон, вам, кажется, не нужно более этого доказательства. Сознай- тесь, однако, не лучше ли в тысячу раз быть друг возле дру- га без страха, без раскаяния, как мы теперь? Не отраднее ли предоставить душе свободно изливать свои впечатления, свои чувства и предаваться этому неземному блаженству, не ом- рачая его страстью? Вот, чего я хочу, Леон, и мое счастье за- висит от исполнения этой просьбы; неужели вы не захотите, чтобы я была счастлива? И я буду принадлежать вам гораздо более, нежели вы думаете: вблизи или вдали моя мысль и моя душа будут с вами неразлучны; вы будете охранять меня против вас же самих, и я снова стану чистой и непорочной, 565
потому что, клянусь вам, никогда и никто не получит от меня то, в чем я отказываю вам. Разве вам не понятно это святое наслаждение — неожиданно найти сестру и знать, что мысли и сердце ее всегда с вами, что она молится за вас и благо- словляет вас? Скажите же, не есть ли это единственная лю- бовь и не прочнее ли она той страсти, которую люди, к не- счастью, определяют тем же словом? Согласись Леон на желание Мари, и она, привыкнув ма- ло-помалу к отношениям такого рода, забыла бы со време- нем, что в действительности была для него более чем сестра, но Леон не отвечал ни слова. Склонив голову, он, казалось, искал решения этой трудной задачи, которая называется женщиной. Как ни была сильна и кипуча его страсть, она легко охлаждалась постоянными мольбами и жалобами Ма- ри, и он начинал прибегать к разуму, потому что одного сер- дца было недостаточно для убеждений. Видя, что Леон не отвечает ей, Мари придвинулась к не- му и, склонив свою голову на его плечо, спросила: — Что же с вами? Вы опять рассердились? Так вы сами не любите меня, ибо не хотите понимать моих слов. Леон не шевелился; молодая женщина прикоснулась гу- бами к его голове, как будто она хотела дать ему первый за- лог предлагаемого условия. — Видите, Леон, — говорила опа, — вы сами становитесь злым и, когда я вас люблю, вы пе любите меня. Послушайте, весна близка, мы поедем вместе в Пуату. Там мы будем про- водить целые дни в прогулках, не имея надобности скрывать- ся и скрытничать, потому что мы будем далеки от зла. Леон молчал. Мари взяла его голову в свои крошечные ручки и поцеловала его, как ребенка. Не странно ли было, что эта женщина просила не любить себя и просила об этом со всей нежностью любви? Но всего более невероятным, но тем не менее справедливым было то, что Мари простодушно верила в возможность слияния двух чувств, к Леону и к Эммануилу, чувств таких различных, и что, если бы де Гриже согласился забыть ее падение, то и ей самой было бы легко позабыть его, покуда случай не на- помнил бы ей его страшные и ужасные последствия. Проби- ло шесть часов: в это время года, то есть в феврале, эти ча- сы приносят с собой сумрак и располагают душу к мечте, когда их проводят в уединении, и к задушевной беседе, ког- да есть кто-нибудь возле. Мари и Леон сидели друг возле Друга. Однако Мари просила забыть себя, но больше ничего не прибавила к этой просьбе. Теперь она не смела отнять свою 566
руку у Леона, который, глядя с нежностью на молодую жен- щину, твердил ей шепотом: — Если бы вы знали, как я люблю вас, Мари! До сих пор еще ни одна женщина, подобная вам, не любила меня. О, умоляю вас, не отталкивайте меня от себя! Позвольте мне не забывать и надеяться. Мари, ты не слушаешь меня? Она не говорила ничего и не думала, она не вырывалась даже из объятий молодого человека, потому что, утомленная душой и телом от этой непривычной борьбы, она не имела сил противиться. Она умоляла Леона во имя своего счастья, во имя своего спокойствия принести ей жертву, но видя, что он, несмотря на ее просьбы, остается непреклонным, она во- оружилась слезами. Она чувствовала, что одна минута ее прошлого отдала во власть этого человека все ее будущее, и хотела уже только молить Бога, чтобы он послал ей смерть прежде, чем Эммануил мог узнать страшную действитель- ность. Не странна ли судьба женщин, которые за одну мину- ту увлечения, часто даже случайного, полностью оказывают- ся во власти человека, которому они так неосторожно преда- лись? Еще вчера Мари хотела вычеркнуть из своей жизни один только день, но уже назавтра ей надо было присоединить к нему еще и другой. И потом случилось то, что должно было случиться. Г-жа де Брион, видя, что опять уступила желанию Леона, стала искать оправданий. Единственное, которое она могла найти, было в чувствах любви — и она ухватилась за него, но, поскольку в глубине души она была убеждена в обрат- ном, то и чувствовала необходимость самозабвения, чтобы заглушить по крайней мере этот внутренний голос. И вот она принялась писать Леону страстные письма, стала желать ви- деть его ежедневно, и насколько вначале была холодна к не- му, настолько теперь казалась счастливой и гордой его любо- вью. Правда, часто случалось, что, когда Леон уходил от нее, полный упоения и восторга, Мари плакала как безумная и причиной этих горьких слез были не страх за будущее — она не знала его — и не раскаяние за прошлое. Она плакала от того, что, несмотря на все ее усилия, не только чувствовала равнодушие к Леону, но он даже становился противен ей, а между тем любовь к мужу как бы росла по мере ее заблуж- дения; в действительности, она любила Эммануила более чем когда-нибудь. Но остановиться было нельзя. Мари находи- лась в положении человека, выбросившегося из окошка, ко- торый теряет всякую возможность удержаться и, хотя раска- ивается в своем поступке, тем не менее продолжает свое 567
падение. И ей суждено было достигнуть дна этой бездны за- блуждения и разбиться. А Леон, благодаря самолюбию, при- нимал за истину все, что писала и говорила ему Мари, и обо- жал ее искренно. Каждый день, был ли, не был ли дома Эм- мануил, Леон навещал ее и уходил только тогда, когда уже не было возможности оставаться. После этого понятно, как должна была страдать Мари. Ни перед светом, ни перед Богом, ни даже перед собой у нее не было оправданий. Она была вынуждена идти, закрыв глаза, по новому пути своей жизни, где проводником ее стал посто- ронний человек, которого она стыдилась и которому она от- давалась без любви, без желания. Марианна видела, что госпожа ее губит себя, но бедная старушка не смела остановить ее. Марианна была добрым, но слабым созданием; способная пожертвовать жизнью по одному слову своей госпожи, она не имела достаточно воли, чтобы образумить Мари для ее же пользы, воли, которой бы г-жа де Брион, слабая сама по себе, подчинилась бы непре- менно. К тому же и Марианна приняла кажущееся за дейст- вительное и, убежденная, что госпожа ее действительно лю- бит Леона, только молилась за нее и старалась, насколько от нее зависело, скрывать их отношения, за обнаружение кото- рых боялась все более и более. Оставался граф: его жизненный опыт заставлял его подо- зревать кое о чем, но, как отец, он с ужасом отталкивал от себя такое подозрение. Несколько раз он приезжал к дочери и всякий раз заставал у нее Леона; он видел, что она всегда находилась в затруднительном положении в его присутствии и, казалось, потеряла к нему всякое доверие, которое нераз- лучно с чистой совестью. Несколько раз он хотел откровенно поговорить с ней о постоянных посещениях маркиза и дать ей понять, что, как он надеется, это единственное нарушение условных правил приличия, но не мог решиться и намекнуть дочери на возможность более серьезных отношений, полагая, что она в невинности своей и не подозревает даже об их су- ществовании. Тем не менее он страдал и наблюдал за Эмма- нуилом, стараясь заметить на его лице хоть тень задумчиво- сти или грусти, которые могли бы доказать ему, что и тот разделяет его мысли. Но Эммануил был постоянно таким же спокойным, таким же счастливым, как и всегда, казалось, что и мысль подозревать свою жену никогда не приходила ему в голову. Между тем граф д’Ерми не мог не заметить, что Мари почему-то совершенно переменилась в отношении к нему. И действительно, бедная женщина часто замечала, как взгляд 568
отца останавливался на ней, и ей казалось, что для такого взгляда ничего не могло остаться тайной, что отец читал в ее сердце, как в открытой книге, все, что она так тщательно от него скрывала. Она угадывала даже те минуты, когда отец хотел заговорить с ней о Леоне, и в ужасе довольно неловко старалась перевести разговор на другие предметы или произ- носила слово, которое тут же останавливало отца, не думая, что этим она не разгоняет, а только усиливает его подозре- ния. Естественно, столь напряженное состояние обоих ох- лаждало мало-помалу их отношения, Мари теперь избегала случая оставаться наедине с отцом, почти совсем перестала посещать его, ибо чувствовала, что признается ему во всем при первом его слове. А Бог один знает, к чему привело бы такое признание! С каждым днем, однако, граф д’Ерма страдал все более и более; раз двадцать он решался идти к Леону и именем чести заставить его сказать правду; он решался на коленях умолять его уехать куда-нибудь, лишь бы он избавил от волнения и беспокойства его дочь, но каждый раз его останавливала мысль, что, быть может, он ошибается, к тому же, не зная человека, с которым ему предстояло иметь дело, он боялся, чтобы откровенность такого рода не принесла бы еще более зла Мари, чем было в действительности, особенно если бы об этом узнал Эммануил, который, как мы сказали, казалось, не думал ничего подозревать и, действительно, не подозревал. Но был человек, наблюдавший за всем, человек, покляв- шийся открыть истину целому свету, и этим человеком была Юлия. Глава X Это было время, когда общество ощутило необходимость государственных преобразований, и де Брион стоял во главе партии реформистов. Идеи великодушия нашли в нем твер- дую опору, и он поддерживал их не вследствие одного толь- ко честолюбия, но искренно желая помочь своему отечеству, ради самого добра, не думая вовсе о том положении, которое он мог получить благодаря успеху. Мы видели, что его хоте- ли остановить в этом стремлении, предлагая ему министер- ский портфель, но Эммануил отказался от этой чести, пото- му что вместе с министерством он не хотел согласиться на то, что находил несправедливым для народа. Если бы мы захотели сделать отступление от нити нашего рассказа и поведать о проектах, предложенных Эммануи- лом, то как много государственных деятелей показались бы 569
ничтожными в сравнении с нашим героем, но мы пишем ис- торию сердца, вовсе не подразумевая анализа общественных преобразований, и только изредка указываем на политиче- ские события, чтобы показать то роковое влияние, какое они имели на частную жизнь де Бриона. Так, его известность была поводом сближения с ним Юлии Довели, та же известность заставила его полюбить Ма- ри д'Ерми, и та же известность, которой он принес в жертву свое счастье, была единственной причиной тех событий, ко- торые легли в основу нашего романа. Собрание реформистов под председательством Эммануила было назначено в Пуатье. Его уведомили об этом, и он, сказав Мари, что должен оста- вить ее на несколько дней, уехал из Парижа. Мари была почти рада его отъезду: отсутствие мужа да- вало ей возможность оглядеться и привести свои мысли в надлежащий порядок. Через два часа после отъезда Эмману- ила Леон был уже у г-жи де Брион. Юлия, казалось, только и ждала этого: она знала, что Эм- мануил уехал, знала, что Леон у его жены, и потому отпра- вилась немедленно в квартиру маркиза и взяла оригиналы тех писем, с которых до сих пор она получала только копии. Овладев ими, она приехала к г-же де Брион и потребовала свидания. Ей отвечали, что г-жа де Брион не принимает. Юлия оставила свою карточку и приехала на другой лень. На этот раз Мари не было дома. — Скажите вашей госпоже, — сказала Ловели, — что она дурно делает, не удостаивая принять меня. В этой фразе слышалась угроза, на которую слуги не зна- ли, что и отвечать. Когда Мари приехала домой, ей отдали еще одну карточку и повторили слова Юлии. Мари имела причины бояться всего, и, показав карточку Леону, она спросила его, что это значит? Леон, прочтя на них фамилию Юлии, побледнел, но не хотел ни говорить, ни предполагать, не повидавшись с пей. Он ответил Мари, что не знает этой женщины, но гово- рил с мрачным предчувствием. В шесть часов вечера он от- правился на улицу Тэбу. Юлия была дома. Леон знал ее ха- рактер и потому не хотел прямо приступать к делу: он думал перехитрить ее. — А! Это вы? — сказала Юлия с обворожительной улыб- кой. — Где вы пропадаете, Леон? Вот уже два дня, как я даже не слышу о вас. И, говоря это, она пожимала дрожащую руку Леона. «Он все знает», — подумала она и посмотрела на де Гриже, как 570
бы желая уверить, что он не мог быть для нее страшным противником. На несколько минут между ними воцарилось молчание. Леон первый прервал его. — Ну, Юлия, скажите откровенно, сердитесь вы на меня за что-нибудь? — Мне сердиться на вас, друг мой, за что же? За то разве, что вы перестали любить меня. Леон сделал движение. — Что же, вы станете уверять, что я ошибаюсь? — про- должала Юлия. — И солжете! Сделайте же мне одолжение и будьте по крайней мере откровенны со мной. Уже давно мы вместе, и я, к несчастью, слишком искренно любила вас, что- бы ваша любовь могла продолжаться. Она говорила таким спокойным тоном, что Леон готов был усомниться в действительной причине посещений ее г-жи де Брион, воображая, что все объясняется ревностью. — Да ведь и вы сами не любите уже меня, как любили прежде? — сказал он. — Да, было бы слишком глупо любить человека, который не отвечает на чувство. — В таком случае, если у вас нет любви ко мне, надеюсь, что не должно быть и ненависти, и думаю, вы не захотите сделать ничего, что бы могло быть мне неприятным? — Вам? — Мне или тому лицу, в котором я принимаю участие. — Объяснитесь, друг мой, я вас что-то не понимаю. — Извольте, — сказал де Гриже, думая, что лучше идти к цели добрым путем, чем посредством гнева, и, взяв ее руки, продолжал: — Вы знаете лучше других, я думаю, что сердцу нельзя приказывать; вы сами невольно заставляли страдать тех, кто любил вас, потому только, что ваше сердце стреми- лось к другим. Я, быть может, также доставил вам такое страдание. — Фат! — прошептала Юлия. — Но вы знаете, что взамен любви я сохраню к вам дружбу, самую чистую и самую преданную. — Далее? — перебила Юлия тоном беспощадной иронии. — Далее... — промолвил Леон, слегка побледнев, — я ни- когда не сказал бы вам об этом, ибо есть чувства, которые я привык уважать и не решусь никогда оскорбить, но, может быть, другие сообщили вам о моей настоящей связи, и если они сказали, что я горячо люблю эту женщину, то сказали правду, и я считаю лишним скрывать это от вас, особенно когда вижу ваше равнодушие. Но, может быть, они умолчали 571
о том, что я уважаю ее, как она того заслуживает, и до какой степени я дорожу ее спокойствием. — Напротив, все это я знаю, как знаю и то, что вы не прекращаете свои отношения со мной только для того, чтобы отвести от нее все подозрения. Видите, как много я знаю. При этом она бросила на него взгляд, не обещающий ни- чего хорошего, взгляд, который поставил его в затруднитель- ное положение. — Приступим же к делу,— начал он, не показывая, однако, что ему известна истина. — Я только что оставил ту, о которой мы с вами говорили: она сказала мне, что неизвестная жен- щина приезжала к ней два раза, она не хотела назвать мне имени, но по тем приметам, которые мне сообщили, я понял, что это были вы, и пришел именно затем, чтобы объясниться с вами по этому поводу и спросить вас: если это действитель- но были вы, что особенно важное вы хотели сообщить ей? — И только? — спросила Юлия самым надменным тоном. — Чего же вам больше, — отвечал Леон, поддаваясь влия- нию гнева. — В таком случае, все это правда, — сказала Юлия равно- душно, — но если госпожа де Брион сказала вам, что я не на- звала своего имени, то она обманула вас, как обманывает своего мужа, я оба раза оставила ей свои визитные карточки. Теперь, — продолжала Юлия, не давая Леону одуматься, — вам угодно знать, что я хотела сообщить госпоже де Брион? Боже мой! Самое обыкновенное: я хотела сказать ей, — про- должала она, делая особенное ударение на своих словах, — что меня зовут Юлией Ловели, что вот уже два года, как я имею честь принадлежать вам, что все еще люблю вас, что знаю, как вы обманываете меня, и что хочу открыть глаза ее мужу. Вот, милый Леон, что я хотела сообщить ей! Де Гриже в недоумении смотрел на Юлию, а она улыба- лась, как будто речь действительно шла о самой обычной вещи. — И вы на самом деле хотели сказать ей все это? — спро- сил Леон. — Да, — отвечала Юлия, утвердительно кивая головой, и взор, устремленный на Леона, выражал всю ненависть, кипя- щую в ее душе. — И теперь еще вы не отказываетесь от этого желания? — возразил он тоном угрозы. — Теперь я скажу все де Бриону, не предупредив даже его супругу, потому что опа не хочет принять меня. Де Брион скверно поступил со мной; вас я ужасно любила, — говорила Юлия, издеваясь над маркизом, — а вы обманываете меня с 572
его женой, и теперь я отомщу и вам, и ему. Не правда ли, что комедия разыграна хорошо? Как вы находите? — И вы думаете, что я позволю вам все это сделать? — сказал он, вставая. — Поневоле, — отвечала Юлия, тоже вставая. — Если хоть одно из своих намерений вы приведете в ис- полнение, то берегитесь, Юлия. — А что вы мне сделаете? — Все, если должен буду. — Тогда вы должны будете убить меня! Разве женщин убивают?.. Да, Леон, я сделаю все, что хочу, и поскольку я откровенна, то скажу вам даже каким образом. Прежде все- го, я должна сказать вам, хотя это разочарование, быть мо- жет, будет мучить вас, — я вас никогда не любила. — Тем лучше! — Очень рада, зато я обожала де Бриона. В день его свадьбы я отдалась вам, но не будь вы воплощением тщесла- вия, вы бы заметили во мне эту внезапную перемену в отно- шении к вам; но как вы не обратили внимания, что я, считая вас всегда ничтожнейшим из людей, могла вдруг влюбиться в вас до безумия? Ну правдоподобно ли это? Напрасно вы не поискали причину, побудившую меня к такому притворству, а она была: хотели ли вы знать, какая именно причина заста- вила меня отдаться вам? Леон принялся мерить большими шагами комнату. — О, не выводите меня из терпения! — сказала Юлия. — Вы увидите сами, как останетесь довольны, узнав план моих действий, потому что только Бог и мы двое будем знать его. Знайте же: я отдалась вам потому только, что знала вашу любовь к Мари д’Ерми и, не веря в женскую добродетель, предчувствовала, что она уступит вашим желаниям, тем бо- лее что дала себе слово разжигать в вас это чувство всеми зависящими от меня средствами. Надо отдать справедливость госпоже де Брион, она долго боролась и заставила меня два года терпеть вас — вас, которого я ненавидела до отвраще- ния. Наконец она не устояла, бедное дитя, и наказание не за- медлит ее постигнуть. Вы спросите меня, быть может, какая мне выгода губить эту женщину? Отвечу вам: только не из ревности к вам. Если бы могло быть только это чувство, я бы вас уступила ей без спора; но есть более важная причина, причина государственная: я жертвую вами для счастья моего отечества! И, сказав это, она разразилась хохотом. — Неужели вы думаете, — сказал с презрением Леон, — что де Брион поверит такой женщине, как вы? 573
— Глупец! Он поверит письмам жены, когда я покажу ему те, которые она писала вам. Леон побледнел как полотно. — У вас эти письма? — вскричал он. — У меня! — Вы украли их. — Ну да!.. О, не выходите из себя — это вам не поможет. — Где эти письма? — Здесь, — отвечала Юлия, указывая рукой на корсаж. — Вы отдадите их мне! — кричал Леон с пеной ярости на губах и подступал к Юлии. — Еще шаг, — сказала она хладнокровно, но это спокой- ствие было ужаснее гнева, — еще шаг, и я отворю окно, по- зову на помощь, велю задержать вас и отдам копии этих пи- сем королевскому прокурору. — О, подлость! — проговорил Леон, и слезы бессильного гнева показались на его глазах. — Будьте уверены, я предвидела все, — возразила Юлия с улыбкой, которая не сходила с ее лица во время этих объяс- нений. — Вам некому мстить: ни вашему слуге, которого вы прогоните от себя и который тотчас же поступит ко мне, ни даже мне, которую вы считаете ниже его, но в наше время подобные мне женщины так сильны своей красотой, как в былые времена были могущественны именитые и славные аристократки. Слишком многие из подобных мне умирают в госпиталях, следовательно, не грешно, чтобы были и такие, которые приобретут себе состояние. Эти слова, как молния, озарили рассудок Леона. «Есть средство добыть эти письма», — подумал он. — Послушайте, Юлия, — проговорил он покорно, — в ва- ших руках две жизни, честь женщины, спокойствие целого семейства, которое не сделало вам ни малейшего зла. — Это не новость. — За сколько согласны вы продать все это? — За два миллиона, — отвечала она, улыбаясь. — У меня всего один — возьмите его. — Потому-то я и прошу два: я не продам вам этих писем. И если я упускаю случай разбогатеть за ваш счет, то надеюсь вознаградить себя за счет других. — Юлия! — произнес Леон умоляющим голосом. — Сознайтесь, вы решились бы на преступление, чтобы получить только эти письма? Да, вот от чего зависит честь людей. Пожелай я сделаться маркизой де Гриже, я была бы ей, лишь бы только принесла вам в приданое этот пакет. Леон не отвечал. х 574
— Да, вам нечего и отвечать, — продолжала она, — я на- перед уверена в вашем согласии. Так вы глубоко любите гос- пожу де Брион? Но не настолько, насколько я презираю вас. Да и нет ничего презреннее мужчины, уничтоженного жен- щиной и не способного ничего ей сделать. Сказав это, Юлия позвонила. — Что вы делаете? — спросил Леон, рассудок которого начинал помрачаться от гнева. — Хочу отослать на почту письма, они уже в пакете. Вот удивится Эммануил, получив их. — Нет, вы не сделаете этого, Юлия! — Посмотрим. В эту минуту вошла горничная, и Юлия, вынув из-под корсажа пакет писем, сказала: — Генриетта, отнеси этот пакет на почту, но смотри, что- бы он был отдан непременно. — Отчего вы так бледны, сударыня? — заметила Генриет- та, но, посмотрев на Леона, она увидела, что он был еще бледнее ее госпожи, и тихо прибавила: — Жан остается. — Хорошо, — ответила Юлия, — мне нечего бояться, ступай! Леон взял шляпу, как бы с намерением следовать за Ген- риеттой. — Напрасный труд, — сказала ему Ловели, — вы не полу- чите от нее этих писем даже за ту сумму, которую вы мне предлагали. Генриетта убила своего ребенка, милый Леон, доказательства этого преступления в моих руках, и она го- раздо более боится эшафота, нежели желает денег. Видите, Леон, что в людях, которые служат мне, я могу быть увере- на. Так не мешайте же ей исполнить мою волю; тем более что там не все письма госпожи де Брион, половина их оста- лась у меня на всякий случай. О, я не так проста! И не отча- ивайтесь за себя: я упрочиваю ваше же счастье! После этой огласки Мари будет принадлежать вам безраздельно, а дру- гие женщины не насмотрятся на вас, когда узнают о вашей победе над добродетельнейшей из них; вы сделаетесь знаме- нитым человеком. — Хорошо! Вот и все, что мог сказать Леон: гнев душил его. И, как безумный, он выбежал на улицу. «Вот несчастнейший из людей, — подумала Юлия, видя из окна, как он садился в карету. — Что делать? Каждому — свое!» И, взяв лист бумаги, она написала г-же де Брион следу- ющее: 575
«Милостивая сударыня! Я два раза приезжала к вам, но не удостоилась чести быть принятой. Я прощаю иногда при- чиненные мне страдания, но никогда — оскорбление. Я отсы- лаю вашему мужу, которому некогда и сама принадлежала, ваши письма к де Гриже, моему или, точнее, нашему любов- нику. Юлия Довели». В это время вошла Генриетта. — Отдала пакет? — спросила ее Юлия строгим голосом. — Отдала, — отвечала, не без замешательства, Генриетта. — Хорошо! Прикажи Жану отнести эту записку по адресу. Глава XI «Что делать, что делать? — говорил себе растерявшийся и обезумевшей Леон, — каждая минута, проведенная мной в бездействии, уносит годы счастья Мари». Какие бы соображения и предположения не приходили в его голову, все они распадались в прах при одном слове «невозможно»! Состояние, жизнь, честь — все готов он был отдать, чтобы спасти Мари, и не находил этого средства. Волей-неволей надо было ждать, потому что всякая попыт- ка действовать насильно могла привести к еще большей ог- ласке. Но как сказать обо всем этом г-же де Брион? На такой подвиг он не находил в себе достаточно храбрости; он без цели блуждал по улицам Парижа и уже вечером, сам не зная как, очутился в клубе. Да и куда ему было деваться: ни к се- бе, ни к Мари он не смел зайти. Между тем вернулся Жан, доставивший по адресу запи- ску Довели; она потребовала его к себе. — Госпожа де Брион была дома? — спросила Юлия. — Точно так. — У нее никого не §ыло? — Нет, у нее был граф д’Ерми. — Хорошо, что тебе она сказала? — Она спросила ваш адрес. — Ты сказал его? — Да. — Меня ни для кого нет дома, помни это. Оставшись одна, Юлия смутилась. Она ждала теперь по- сещения Мари, и, как ни был тверд ее характер, но, стано- вясь на дороге другой женщины, она не могла не чувствовать этого смущения. Чтобы ободриться, она напомнила себе при- чины, побуждавшие ее к мщению, стараясь не разбирать 576
движений своего сердца, потому что в глубине его она чувст- вовала невольное угрызение совести. — Прочь раскаяние! — вскричала она наконец. — Теперь уже не воротишь того, что сделано. Часов в десять ей доложили, что какая-то дама желает ее видеть. — Меня нет дома. — Но приезжая настоятельно хочет вас видеть, говоря, что дело не терпит отлагательства, и я решился доложить о ней. — Кто она такая? — спросила Юлия, как бы не зная зара- нее имени посетительницы. — Она не говорит своего имени. — Пусть скажет; я не принимаю тех, кто не хочет назвать себя. Жан воротился и принес карточку. — Госпожа де Брион у меня! — вскричала Юлия, как бы от удивления и вместе с тем нарочно, чтобы Жан слышал. — Проси ее. Мари вошла. Вуаль не скрывала бледности, покрывавшей ее лицо, и едва только она увидела Юлию, как силы измени- ли ей, и она скорее упала, чем села в кресло. Между тем вот что произошло. Мари, как сказал Жан, была с отцом, когда ей подали за- писку Юлии. Неожиданность и ужасное содержание этого послания до того поразили бедную женщину, что граф д'Ер- ми подошел к ней, желая видеть, что могло произвести такое действие, но Мари бессознательным и быстрым движением руки бросила в камин недочитанное письмо. — Спросите адрес, — смогла только проговорить г-жа де Брион. — Что такое в этом письме? — спросил граф. — Ничего, папа, — отвечала Мари, протягивая ему руку. — У тебя есть от меня тайна? — Нет, нет, папа. — Дурная весть? — Право нет, деловое письмо. — Отчего же ты побледнела? — Я испугалась звонка: да и начало письма показалось мне плохой вестью, и я испугалась за Эммануила, а между тем оно касается весьма обыкновенного дела, которое даже не помешает мне заснуть. И Мари посмотрела на часы. — Ты выгоняешь меня? — заметил граф д’Ерми. — Какая мысль, папа, возможно ли это? 19 Заказ 59 577
— Значит, мне не о чем беспокоиться и я могу оставить гебя? Итак, до завтра. — До завтра. Но граф не успокоился. Это письмо заставило его подо- зревать существование какой-то тайны, тем более что нетер- пение, с каким Мари дожидалась его ухода, не осталось им не замеченным. Однако Мари проводила отца до передней, поцеловала его, и он вышел. Вернувшись к себе в комнату, Мари позвонила так силь- но, что удар звонка поразил графа, не успевшего еще сойти с лестницы; граф подумал, что она зовет горничную, и продол- жал спускаться, но вдруг человек, посланный куда-то г-жой де Брион, пробежал мимо него по той же лестнице. — Куда ты? — спросил граф бегущего слугу. — Приказать закладывать лошадей, — отвечал он. — Хорошо, ступай! Граф остановился в раздумье, спрашивая себя, куда бы так поздно могла ехать его дочь. Первым движением его бы- ло воротиться, но, подумав немного, он продолжил свой путь. Выйдя на улицу, он отпустил свою карету, подозвал фиакр, велел ему остановиться на некотором расстоянии и спрятал- ся за угол. Через четверть часа ворота особняка де Бриона отвори- лись, и карета Мари, выехав из них, понеслась по улице. Граф бросился в фиакр и, показывая луидор кучеру, велел ему следовать за каретой. Последняя проехала мост Святых Отцов, Карусельную площадь, повернула на улицу Дофина, проехала еще несколько улиц, пересекла бульвар и останови- лась на улице Тэбу у дома номер семь. Страшная мысль промелькнула в уме графа: он подумал, что Мари поехала к Леону, но, видя, что карета ее движется в ином направлении, порадовался своей ошибке. Да и могло быть в действительности то, что она сказала ему: могло слу- читься, что она на самом деле хотела избавить Эммануила от лишних хлопот и выехала одна, не теряя времени. Итак, он увидел, как карета Мари остановилась, как она вышла из нее и вошла в подъезд дома. Подождав минут пять и видя, что она не выходит, граф тоже позвонил. Сердце его бешено ко- лотилось. — Сюда вошла сию минуту дама? — спросил он приврат- ника, отворившего ему двери. — Сюда, сударь. — К кому? Привратник медлил с ответом. Граф показал ему тот же луидор, который придал быст- 578
роту наемному фиакру; он же развязал язык и привратнику. Правду сказал Филипп Македонский, что «нет двери, кото- рую бы не растворил золотой ключ». — К кому же? — повторил граф. — В квартиру одной дамы. — А кто такая эта дама? — Госпожа Юлия Довели. — Чем она занимается? Привратник отвечал улыбкой. — Ну говори же! — Боже! Она... она... хорошенькая женщина... впрочем, она очень добрая, и мы не можем на нее жаловаться. Всякий живет как хочет. Холодный пот выступил на лбу графа. Он не мог ничего понять, но чувствовал, что причина, заставившая приехать сюда его дочь, была постыдна. Победив, однако, волнение, он продолжал: — И часто приезжает к ней эта дама? — Нет, мы видим ее впервые. Не так ли? — прибавил при- вратник, обращаясь к своей жене. Он хотел честно заслу- жить эти двадцать пять франков. — Да, — подтвердила последняя. — Вы уверены в том, что говорите? — Совершенно уверены, сударь. — Хорошо, теперь выпусти меня, — сказал граф и бросил луидор на стол. Привратник поклонился и отворил ему двери. Выпустив графа, он взял луидор и внимательно посмотрел на него. — 1813 года, — сказал он, побрякивая им, как бы желая убедиться в настоящем звуке золота. — А мы спали с тобой, жена, — прибавил он. — Это доказывает, что счастье приходит во сне, — отве- тила та и расхохоталась. Граф, полный тревоги и страха, почти плача, влез в фи- акр и, несмотря на холод ночи, решил ждать. Глава XII Юлия разглядывала Мари: она сознавала свое преимуще- ство, ей нечего было бояться, — словом, она торжествовала. Однако чувство, понятное каждому, не позволяло ей первой прервать обоюдное молчание. К тому же с Мари она не мог- ла быть так откровенна, как с Леоном; она понимала необ- ходимость убедить г-жу де Брион, что она имеет право на 19* 579
подобные действия, а следовательно, и на оправдание и что Мари не могла винить никого, кроме себя, в последующем несчастье. Юлия была слишком умна, чтобы не войти в ту роль, которую готовилась разыграть, а между тем она мол- чала и, глядя на молодую женщину, думала: «Как она пре- красна !» Наконец Мари решилась заговорить. — Мы одни? — спросила она. — Совершенно. — Точно ли вы Юлия Довели? — Я перед вами. — Так это вы прислали мне записку час назад? Юлия утвердительно кивнула. — Знаете ли вы, что сделали? — Знаю. — Вы погубили меня! Вы отравили жизнь моему мужу, будущее моей дочери, все! — Да. — Вы знали все это и не остановились. Юлия понимала, что следовало быть слишком жестокой, чтобы иметь хоть какое-нибудь оправдание. — Да, — ответила она еще раз, подпирая голову рукой и пристально глядя на свою соперницу. — Значит, ненависть ваша ко мне не имеет пределов? — Вы правы, я ненавижу вас! — За что? Что я вам сделала? — спрашивала Мари. — Что сделала? Вы спрашиваете, что вы сделали? Судьба привела вас на дорогу моих желаний, надежд — вот ваша ви- на. Я принадлежала Эммануилу — он бросил меня из-за вас; я отдалась де Гриже — он влюбляется в вас и становится ва- шим любовником, потому что выбор между нами затруднить никого не может: вы молоды, прекрасны, вы отдаете себя не за деньги... Вот за что я ненавижу вас, и вот зачем я хотела уничтожить все, что ставило вас выше меня, то есть ваше имя, происхождение, чувство, добродетель. Чтобы опроки- нуть статую, я разбиваю пьедестал. — Боже мой, Боже мой! — воскликнула Мари. — Что бу- дет со мной? — То, что бывает с теми, кто обманывает мужа. О! Эмма- нуил не принадлежит к разряду обыкновенных обманутых мужей, я знаю его и потому мщу. Я не понимаю, как, будучи любимой им, вы решились променять его на кого бы то ни было? — Вы тоже принадлежите тому, для кого и я променяла его, не так ли? 580
— Какую честь вы оказываете мне, становясь на один уровень со мной? Как! Добродетельная Мари де Брион и пад- шая Юлия Довели отныне стоят друг друга? Я рассчитывала на победу, но, признаюсь, не ожидала, что она могла быть такой полной. — О, как я несчастна! — говорила Мари, уничтоженная, истощенная, не имевшая сил собраться с мыслями и почти доведенная до сумасшествия. — Да, я знаю, — вы должны страдать, — сказала Юлия. — Кто бы подумал, — продолжала она, — что вы, рожденная на верху общественной лестницы, сойдете когда-нибудь на ее последнюю ступень, чтобы умолять меня, никогда не пере- ступающую эту ступень, спасти вашу честь. Так не даром же я всегда презирала женщин вашего общества, которые отво- рачивают голову, когда им говорят иногда о нас, бедных. Так я хорошо сделала, когда поклялась в вечной ненависти к вам и отомстила хоть один раз за все презрение, которое до сих пор было моим уделом! О, ваше приключение наделает в Па- риже много шума. — Именем неба умоляю вас, скажите мне, что все это не более как тяжелый сон; что вы хотели только заставить меня страдать, но что теперь вы достигли цели? Уверьте меня, что вы хотели только посмеяться надо мной, но не погубить, тем более что зло, которое я вам причинила, не было умышлен- ным? И я буду благословлять вас, я сделаюсь вашей рабой. О, если бы вы могли знать, как я страдала! Я потеряла мать, которую сильно любила! Этот человек был возле меня по- стоянно. Ради Бога, ради Эммануила, которого вы любили, ради моего отца, ради моей дочери, ради всего святого в этом мире, спасите меня, спасите! — Итак, — возразила бесстрастно Юлия, облокачиваясь на кушетку и глядя на бедную Мари, стоявшую перед ней на коленях, — итак, у вас есть драгоценное воспоминание о ма- тери, у вас есть отец, который живет только вами, муж, ко- торого вы сами избрали себе, дочь — ангел, называющий вас матерью, есть имя, богатство — и всем этим вы пренебрегли, бросили в грязь, а вам нет еще двадцати лет! Как сильно должны вы любить того, кому пожертвовали этими сокрови- щами... — Кто сказал вам, что я люблю его? — Не любите? — Нет. — Не любите? — повторила Юлия, взор которой осветил- ся какой-то дикой \радостыо. — Кого же вы любите? Мужа быть может? 581
— Да, — отвечала Мари, рыдая. — О!.. — воскликнула Юлия со злобным смехом. — Зна- чит, вы развратнее меня! Прочь, сударыня! Знай я это, я ос- тавила бы вас жертвой ваших собственных угрызений, я не поторопилась бы с местью. Так вы любите мужа? Где же по- сле этого оправдание вашему поступку и зачем вы просите меня спасти вас? А хотите ли знать, что оправдывает мой об- раз жизни, который клеймите презрением вы, женщины вы- сшего круга? Я скажу вам: моя мать умирала от голода, мой отец бил ее, они поладили только в ту минуту, когда продали меня с общего согласия. Мне было тогда шестнадцать лет, и знаете, как я наказала их, имея даже право на это? Я забо- тилась о них, хотя и не любила; я обогатила их; я дала им счастье, с которым им тяжело было расстаться, когда смерть открыла им могилы. Вот мое детство, моя молодость, мое происхождение. Я еще не состарилась, но у меня уже была бездна любовников! Это гадко! Не так ли? Но перед Богом, судящим нас, я менее преступна, чем вы. Я могу гордиться перед вами, могу презирать вас как женщину, которая обес- славила седины отца, сделала несчастным любимого мужа и положила вечное пятно на бедного невинного ребенка! — Вы правы, — отвечала Мари. — Да, я наказана, слиш- ком наказана, поверьте мне. Но что мне делать? Куда ид- ти? — говорила она, опустив глаза на цветной ковер, рассти- лавшийся под ее ногами. — Я наскучила вам, сударыня, не так ли? Я — презреннейшая из женщин, как вы сказали, и сказали правду! В один миг я потеряла и имя, и счастье, и от- ца, и дочь, и мужа; но, как это случилось, я не знаю; а я бы- ла так счастлива! О матушка, матушка, зачем умерла ты так рано! Она говорила это с такой невыразимой тоской, что серд- це Юлии сжалось. — Итак, все кончено! — продолжала г-жа де Брион, вста- вая. — Простите же мне те страдания; которые я невольно причинила вам; я не знала, что вы любили де Гриже, кото- рый из-за меня перестал вас видеть, если не любить, потому что вы так прекрасны и, может быть, добры. Я одна виновата во всем и потому прошу у вас прощения. Сказав это, Мари протянула Юлии руку, но та не смела взять ее. — Да, величайшее несчастье будет, без сомнения, пря- мым последствием всего, — проговорила Мари, — но умоляю вас, не упрекайте себя в этом. Я навлекала его сама, я еще раз прошу у вас прощения, прощайте! И неверными шагами г-жа де Брион направилась к двери. 582
Юлия видела, что обессиленная, несчастная женщина едва ли в состоянии дойти до дверей, и невольно протянула руку, чтобы поддержать ее, Мари, заметив это движение, поблагодарила ее взглядом. Этот взгляд, прекрасный и полный тоски, пробудил в ду- ше Юлии раскаяние и сожаление о своем поступке. Да и труд- но было встретить более трогательное выражение отчаяния. — О, если бы у меня были еще письма, я бы возвратила их вам, но, к несчастью, они отосланы. — Благодарю вас за доброе намерение. Пусть будет — что будет! И Мари взялась за ручку двери. Но, как ни испорчена была Юлия, все-таки она была женщиной, а сердцу женщи- ны всегда доступно чувство жалости. В эту минуту она дей- ствительно готова была отдать все на свете, чтобы спасти Мари. — Есть еще средство, — сказала Юлия с некоторой нере- шительностью, ибо, хотя она сама предлагала это средство, она понимала, что оно слишком унизительно для бедной Мари. — Какое? — спросила последняя. — Поезжайте, не теряя ни минуты, в К. и получите пакет, посланный на имя вашего мужа. — Правда, это можно сделать, — отвечала Мари, чувствуя унизительность предлагаемого средства, — ио только я не ре- шусь па такой поступок. Обманывать еще, обманывать всег- да — к чему? Не лучше ли теперь, тотчас же прекратить жизнь? Благодарю, однако, и за это: умирая, я буду жалеть, что пренебрегла вашим советом. И, растворив двери, она вышла. Чтобы не упасть с лест- ницы, Мари должна была держаться за перила; кое-как она добралась до кареты, села в нее и поехала домой, не обращая внимания на фиакр, который следовал за ней. Юлия, оставшись одна, не могла не содрогнуться от внут- реннего ужаса перед своими деяниями. По совести, она чув- ствовала всю их гнусность, для которой не было ни оправда- ния, ни прощения. — Надо забыться, — проговорила она и позвонила. — Стакан рому! — сказала она вошедшей Генриетте. — Сударыня... — начала было последняя, как бы желая открыть что-то своей госпоже. — Слушай, что я говорю, и исполняй скорее, — переби- ла та. — Что-то случилось у нас, госпожа тоскует, — говорила Генриетта Жану, — она требует рому. 583
Час спустя после этого Юлия, растянувшись на кровати, спала тяжелым и лихорадочным сном. Генриетта, войдя на цыпочках в спальню своей госпожи и увидев ее в таком положении, решилась отложить до завтра свой рассказ. Глава XIII Приехав домой, Мари с трудом добралась до своей ком- наты. Здесь она в изнеможении опустилась в кресло и засты- ла в немом отчаянии. Она не могла ни молиться, ни думать. Прошлое, настоящее и будущее — все слилось для нее в одно горе, переполнившее ее душу до того, что она не старалась даже ни думать о своем положении, ни анализировать своих страданий. Отрывистые, бессвязные слова слетали иногда с ее губ, но эти слова не служили выражением ни ее мыслей, ни ее чувств, и, казалось, язык, произнося их, хотел только напомнить телу, что оно еще не умерло вместе со смертью души. «Умереть! Да, надо умереть!» — повторяла бессознатель- но Мари, не отводя глаз от одной точки и проводя рукой по лбчг, как бы для того, чтобы откинуть назад волосы, которые казались ей невыносимой тяжестью. — Что с тобой, дитя мое? — спросила ее Марианна, ста- новясь перед ней на колени. — А, это ты, Марианна? Знаешь ли ты, что я погибла! Эммануил убьет меня, если я не умру сама до его возвра- щения. — Что ты говоришь, дитя! Ты сошла с ума! Опомнись, ра- ди Бога! — Ах, да! — продолжала Мари. — Я еще не все сказала тебе.. Грустно!.. Я так люблю мою дочь!.. И как все это слу- чилось?.. Боже, Боже мой! — Что такое? Скажи мне, что тебя мучит, дитя мое?! — спрашивала старуха. — Разве я не заменяю тебе покойную мать? Разве я не могу посоветовать тебе? Разве ты перестала любить меня?.. — Да, ты любишь меня, все меня любят! А я? Я обманы- вала всех!.. Марианна, моя добрая Марианна!.. И несчастная Мари бросилась на грудь кормилице. Она оставалась несколько минут в таком положении, не решаясь начать повесть этого тяжелого дня. Вдруг в передней раздался резкий звонок. Мари в ужасе воскликнула: 584
— Это он! — Кто он? — спросила Марианна, невольно разделявшая страх своей госпожи. — Эммануил! Он убьет меня! — ответила Мари, отыски- вая место, чтобы скрыться. Звонок повторился. — Не может быть, чтобы это был твой муж, — утешала ее Марианна, — он еще не приехал. — Отвори скорей, — сказала Мари, — я готова на все! Марианна вышла исполнить ее приказание. То был Леон. — Дома госпожа де Брион? — спросил он. — Дома, сударь, — ответила Марианна. — Я должен ее видеть, — сказал маркиз и, не ожидая от- вета, вошел в комнату. — Опять он! — сказала Мари, увидев вошедшего Леона. — Мари! — произнес де Гриже, подходя к ней, — мне нужно было вас видеть. — Я знаю, что вы хотите сказать. Вам я обязана гибелью, вам, человеку, который, имея связь с одной женщиной, хлад- нокровно и подло погубил честь и счастье другой, которая не сделала вам никакого зла, которая никогда не любила и не любит вас!.. Оставьте же меня теперь! — Не будьте жестоки, Мари! Мы оба — жертвы случая, и я клянусь вам честью, что вам не за что упрекать меня. — Что же вам еще нужно от меня? Да, я ваша, ваша! Но зачем же вы пришли отрывать меня от колыбели моего ре- бенка? — Мари, я только что видел вашего отца. — Моего отца? Вероятно, он уже знает все?.. — Он ничего не знает. — О как бы я хотела, чтобы он узнал истину как можно позже! — Послушайте, Мари. Я понимаю, что вы должны нена- видеть меня в эту минуту, как человека, который вверг вас в эту бездну несчастья. Но в то же время я не могу упрекать себя ни в чем, кроме той бесконечной любви, которую вы за- жгли в моем сердце. Верьте мне, я готов отдать и жизнь, и честь, чтобы избавить вас от этих слез. — Где вы виделись с моим отцом? — спросила Мари. — У вашего дома, когда он выходил от вас. Я шел к вам, потому что мне нужно было вас видеть, потому что... потому что я умирал от беспокойства за вас. — Что он там делал? — Он следил за вами, он знает, где вы были. — О я несчастная! — Он хотел поговорить с вами: он хочет знать, зачем были 585
вы, дочь графа д’Ерми, у этой проклятой Юлии, но я обманул его, чтобы успокоить... — Что же вы сказали ему? Говорите. — Я сказал, что де Брион был некогда любовником этой женщины, что вы узнали об этом и, естественно ревнуя его, решились на эту поездку. х — Вы солгали. Не лучше ли было прямо обвинить меня, виновную, нежели его, который ни в чем не виноват? — Но ведь он был ее любовником? — Вы и теперь еще носите этот титул! А его прошлое не подлежит моему суду. — Нужно же было как-нибудь не допустить к вам сегодня графа, надо было рассеять подозрения. Вот мое оправдание, Мари, простите меня! — Отчего вы не хотели допустить его ко мне? — Я прежде хотел вас видеть. — Что же вы можете сказать, чего бы я не знала уже.са- ма? Что я принадлежу вам? Увы, к несчастью, это мне изве- стно. Что я ваша любовница, что я должна проклинать себя, что мне ничего не остается, кроме смерти и смерти насильст- венной? Разве я сомневаюсь в этом? Боже мой! Что я сделала вам, почему вы вечно тревожите меня и среди моей любви, и среди моих мук? Разве я любила вас или люблю? Что угодно еще вам знать? Что я люблю Эммануила? Да, люблю! Люблю его одного — это вы давно знаете! Что я презираю вас, как обманщика; что проклинаю вас, как человека, погубившего мое счастье и доброе имя, — словом, все что было у меня драгоценного в жизни. О да простит вас Бог, но я — я не прощу вам! И, обессиленная, Мари упала на диван, закрывая лицо руками. — Что вы сделали, сударь! — вскричала Марианна. — Ди- тя мое! Мари, опомнись! Бог милостив, он видит твои страда- ния, он простит тебя! — Мари! — произнес Леон, опускаясь перед ней на коле- ни и хватая ее руки. — Мари, не обвиняйте меня, ведь я лю- бил вас до безумия. Да, я воспользовался вашей слабостью, вашей скорбью, я хотел, чтобы вы были моей. Разве я вино- ват, что вы прекрасны? Моя ли вина, что я люблю вас? Вино- ват ли я, что вы носите не мое имя?.. Послушайте, Мари! То, что я хотел два года назад, я хочу и теперь; я уважаю и бого- творю вас, как святыню. Если вы завтра станете моей женой, то моему счастью не будет предела. Я понимаю ваше поло- жение, я знаю, что погубил вас, но у вас останется моя лю- бовь, и она так безгранична, что в состоянии заменить вам 586
все, что вы теряете. Не будем же думать о прошлом — рно умерло, бросим же на него саван забвения и подумаем о бу- дущем, которое еще может нам улыбнуться. — Невозможно, — проговорила Мари. — Вы не верите в милость Всемогущего? — Я ни во что не верю, менее всего — в себя, а еще ме- нее — в вас! — Мари, укажите мне возможность возвратить вам ваше счастье, даже если оно может быть куплено ценой крови, моей жизни, моей души! — Матушка, бедная матушка! — говорила Мари. — Не умри она, ничего бы подобного не могло случиться. О! Небо оставило меня! — Мари, минуты дороги! — прервал Леон. — Завтра ваш муж узнает все. — А знаете ли вы, что тогда будет? Он убьет меня. — А что будет со мной? — С вами? Вы забудете меня, вы полюбите другую — вот и все. — Вы знаете, что это невозможно. — Но будет. — Послушайте, Мари, не нужно, чтобы Эммануил застал вас здесь. — В таком случае мне нужно умереть сию же минуту. — Вовсе нет, надо бежать. — Нес вами ли? Никогда! — Так вы любите его? — Люблю, повторяю вам, люблю. — Какое же оправдание вы будете иметь в глазах людей? — Не вам меня спрашивать об этом. — Нечего делать! Если уж мне суждено погубить вас, Ма- ри, — сказал Леон вставая, — то я знаю, что должен делать. — Что? — Я дождусь де Бриона... и убыо его. — Его! — вскричала Мари, — Эммануила! Вы убьете его! О!.. Делайте лучше со мной, что хотите. — Вы соглашаетесь ехать со мной? — Боже мой! Боже мой! — произнесла бедная женщина, заливаясь слезами и пряча голову в подушки дивана, — неу- жели все, что я вижу, что слышу, что делаю, — действитель- ность! Неужели я в самом деле пала так низко и дошла до всего этого за два года... Бедный отец мой! Что он скажет? О милостивый сударь, где конец сделанного вами зла?.. — Одумайтесь, Мари, прошу вас! То, на что вы смотрите с таким ужасом, не повторяется ли ежедневно? Разве сердце 587
не может следовать своей дорогой? Связанное с ним, оно ча- сто любит другого и для него оставляет своего мужа. — Да, но для них, по крайней мере, любовь может слу- жить оправданием. — О как вы жестоки, Мари! — сказал Леон. — Виновата, — сказала г-жа де Брион и протянула руку де Гриже, — виновата, я с ума схожу. Да, я люблю вас, я должна вас любить, — прибавила она с усилием, — потому что иначе, чем объяснить мой поступок и как назвать меня. Что вы говорили?... — Де Брион не должен застать вас здесь. — Вы правы, — бессознательно ответила Мари, утирая слезы и стараясь упокоиться. — Надо уехать из Парижа и даже из Франции. — Все равно куда, хоть на край света, я и туда донесу свои муки и свое раскаяние. Итак, я должна покинуть все: отца, комнату, в которой умерла мать и которую я хотела навсегда оставить в том же виде как святилище воспомина- ний, мужа, который проклянет меня, дочь, которая напрасно будет звать меня. — Мы увезем ее с собой. — Что же тогда останется ему? — Несчастье не может длиться вечно, и когда-нибудь вы опять соединитесь со всем тем, что до сих пор любили. Мари с сомнением покачала головой. Она была подавлена страданием и не могла найти в себе ни капли воли, чтобы противостоять этому человеу, который вел ее к гибели. — Я готова па все! — сказала она. — Приказывайте! — Во-первых, муж ваш не должен более вас видеть. — Что еще? — Отец ваш тоже; вы, пожалуй, откроетесь ему — и тогда мы погибли. — Бедный отец! — Завтра на рассвете надо бежать. — С вами? — Нет, с Марианной. — Ты поедешь со мной? — обратилась Мари к старушке, которая была слишком слаба, чтобы защитить ее, и только плакала, жалея свою госпожу. — Мне ли оставить тебя, дитя мое, — отвечала Мари- анна. — Вы должны выехать в восемь часов утра, как бы для прогулки в Булонский лес, где уже будет дожидаться вас почтовая карета. Вы сядете в нее, не говоря ни слова даже почтальону; на первой станции я присоединюсь к вам с пас- 555
портами... Через три дня мы будем в Марселе, и еще через шесть — во Флоренции. — Это ужасно! — проговорила Мари. — Поклянитесь мне исполнить все это! — Клянусь, — отвечала она едва внятно. «Да, это послужит оправданием моего поведения, — дума- ла она. — Что скажет свет, что подумает Эммануил, когда, обманув его с этим человеком, я не дам ему такого явного доказательства моей любви? Я там умру, быть может, но умереть здесь, среди всего, что напоминает мне мое счастье, о! на это у меня не достанет твердости. О, если бы я могла умереть или забыть!» Леон пристально смотрел на Мари: он понимал, что с ней происходит. «Она не любит меня, — думал он, — но что за дело! Она теперь моя и, может быть, полюбит меня со временем». В душе его по временам ослабевала даже ненависть к Юлии за то, что она сделала. Не тщеславие ли было причиной того снисхождения? Кто знает, может быть в глубине души Леон гордился похищени- ем Мари так же, как и в тот день, когда овладел ей? Есть лю- ди, любовь которых увеличивает окраска принесенных им жертв, а общественное мнение служит оружием против лю- бимой женщины. — Итак, — сказала Мари, оставшись одна и садясь к ко- лыбели дочери, — мое имя, мое незапятнанное имя отдано теперь на поругание. Говоря обо мне, теперь скажут: «Лю- бовница де Гриже!» Итак, жизнь моя разбита и все мое про- шое бессильно над будущим! Где мое детство, полное свет- лых воспоминаний, память матери, дружба Клементины, ко- торая в эту минуту, может быть, спит крепким сном: потому что как супруга и мать она свято исполняет свои обязанно- сти. Что подумает обо мне она, когда моя история дойдет до нее? Да, она станет презирать меня и будет права, потому что мое преступление не найдет извинения даже у самого снисходительного сердца. А первые годы моей жизни, где они? Моя комнатка в пансионе, вечерняя молитва, голубки, спокойное бытие, первое волнение любви, первая печаль, где все это? Мучения, которые теперь надрывают мою грудь, почти ничто в сравнении с такой скорбью, которую принесла мне смерть матери! Кто бы мог подумать, что я дойду до это- го? Да, я должна уехать, я должна искупить мое заблужде- ние слезами и страданием всей жизни, которую я проведу с человеком, погубившим меня, с человеком, к которому я пи- таю одну только ненависть. И после двух-трех лет этой 589
каждодневной смерти я посвящу себя Богу, если Он в мило- сердии своем не прекратит прежде мое существование. Бед- ная малютка! — продолжала Мари, смотря сквозь слезы на дочь, — ты спокойно спишь, не ведая, что делается вокруг тебя. Бедное дитя! Я рассчитывала, что ты с улыбкой отво- ришь двери жизни, а вышло, что ты едва узнаешь имя твоей матери, как уже проклянешь ее! Я назвала тебя Клотильдой, думая, что дорогое мне имя принесет тебе счастье! Увы, я ошиблась! Да благословит же тебя Бог, милое дитя, не пре- зирай меня!.. О! Жизнь моя, мое счастье... Нет, нет! Сил мо- их не достает расстаться с вами!.. И, распростертая на паркете, Мари так страдала, что тса- залось, если бы сам демон видел се муки, он бы сжалился над ней. А между тем отблеск дня осветил край неба. Просыпался Париж. Марианна, не отходившая от своей госпожи, плача, стала готовиться к отъезду. — Ты могла бы проклинать меня, —говорила ей Мари, — но не делаешь этого, как ты добра, Марианна! Вместо ответа старушка бросилась в ее объятия, и их сле- зы смешались. — Надо написать ему, не так ли? — скросила Мари. — Кому, дитя мое? — Ему, ему! Эммануилу! Я не в силах оставить его, не сказав ему ни слова, не открыв ему моего преступления. Она села к столу и дрожащей рукой написала: «Когда вы прочтете это письмо, Эммануил, истина будет вам известна. Я поступила низко, недостойно вас; я не прошу вас простить меня, зная, что слез целой жизни недостаточно для того, чтобы смыть мое преступление. Я заслуживаю ваше презрение и, не смея встретить его лицом к лицу, уезжаю. Вычеркните же мое имя из вашего сердца, как я вычеркиваю его из жизни. Бог, даровавший вам твердость и великодушие, поддержит вас в горе, и, может быть, со временем, когда я искуплю свое заблуждение, когда потухнет во мне жизнь, как уже потухла надежда, вы перестанете проклинать меня, думая о дочери, которую я оставляю вам на память». Сложив письмо, Мария вложила его в ручки Клотильды, как будто хотела тем облегчить тяжесть своего проступка, вверяя признание в руки младенца. Она попробовала напи- сать отцу, но не могла найти слов, чтобы предупредить его о предстоящем горе. В семь часов утра, сопровождаемая Марианной, она поки- нула дом, помолившись прежде в кабинете Эммануила. Мари 590
не могла поверить в реальность присходящего. Видя, как все своим обыкновенным чередом пробуждалось к деятельности, она сомневалась в истине; ей казалось, что она все еще нахо- дится под каким-то непонятным влиянием, что она едет толь- ко на час или на два для прогулки, что она воротится домой, где встретят ее опять и взгляд, и улыбка Эммануила. Карета подъехала к Мальотским воротам. Мари выщла из экипажа, Марианна приказала кучеру воротиться, говоря, что госпожа ее хочет насладиться прелестью утра и придет пешком. Почтовая карета ждала их в назначенном месте. — Так все это правда! — воскликнула Мари, садясь рядом с Марианной. Лошади быстро неслись по той же дороге, по которой она только что проехала. Она обогнала свой экипаж, который медленно возвращался домой и в котором так часто ездила спокойная, счастливая и безукоризненная Мари, езди- ла вдвоем с Эммануилом, и слезы невольно брызнули из ее глаз.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Глава I Граф д’Ерми не спал всю ночь: сказанное ему Леоном сильно его встревожило. «Эммануил обманывает Мари, — думал старик, — он про- должает прежние связи, а дочь моя страдает и мучится, зная о поведении мужа. Нет, я не допущу этого, я не могу видеть несчастье моей Мари, я объяснюсь с де Брионом и завтра же утром отправлюсь к дочери: кроме меня, ее некому защи- тить». Подобные мысли всю ночь тревожили графа, которого Леон проводил до самого дома, и чтобы как-нибудь оправ- дать свое присутствие около особняка де Бриона, он объявил графу д’Ерми, что на этой улице живет женщина, очень близкая его сердцу. К несчастью, этот предлог был весьма недалек от истины! После разговора с Мари Леон пошел до- мой собираться в дорогу; он застал Флорентина, который по обыкновению ожидал его; однако де Гриже не сказал ему. ни слова, желая избежать унизительного объяснения со слугой. — Сколько я должен тебе, Флорентин? — спросил де Гриже. — Ничего, сударь! — Ну вот тебе за месяц; завтра же на рассвете ты мо- жешь идти, куда хочешь. — Вы отсылаете меня? — возразил Флорентин, как бы зная за что. — Нет, я уезжаю из Парижа, и ты мне более не нужен. Уложи мои вещи, но не ложись спать; кто бы ни пришел ко мне, меня нет дома. Хотя де Гриже вовсе и не обвинял его, однако Флоренти- ну хотелось оправдаться. — Госпожа Ловели была сегодня утром у вас, — сказал он Леону. — Знаю, и вместе с тобой украла мои письма. — Сударь! — попытался возразить Флорентин. — Довольно! Укладывай мои вещи и не разговаривай, не то я велю арестовать тебя. Волей-неволей Флорентин повиновался. В девятом часу утра де Гриже отправился в министерство, чтобы засвидетельствовать свой паспорт, прибавив в нем, что он уезжает с сестрой, девицей де Гриже, и ее компаньонкой. Маркиз зашел к своему банкиру, взял деньги и векселя на 592
банкирские дома в Италии, потом велел закладывать почто- вых лошадей в свою карету и, когда все было готово, выехал на встречу с г-жой де Брион. В это время граф д’Ерми приехал к дочери, но ему сказа- ли, что она уехала кататься. Он остался ждать ее возвраще- ния, но беспокойство овладело им, когда пробило двенадцать часов, а Мари еще не было. Понятно, что после вчерашних событий граф с особенной настороженностью относился ко всему происходящему. Не зная, на что решиться, он вздумал отправиться к де Гриже, чтобы расспросить его подробнее о связи де Бриона, тем более что у него были основания подо- зревать, что дочь его не скрыла от Леона своей тайны. Но он застал уже одного Флорентина, укладывавшего свои пожит- ки, которые по числу вещей, правдой или неправдой попав- ших в его владение, можно было принять за собственность его господина. Флорентин сказал графу, что маркиз де Гри- же уехал с час назад из Парижа и, кажется, на долгое время. «Маркиз не говорил мне о своем намерении уехать, — по- думал глаф. — Что значит, однако, этот внезапный отъезд?» — Еще вчера де Гриже не рассчитывал, кажется, отпра- виться в дорогу? — сказал он Флорентину. — Нет, сударь. — И только сегодня утром он на это решился? — Так точно. — Тебе известно, что вынудило его уехать? Внезапная ли болезнь? Может быть, дела? — Надо полагать, что тут кроется какая-то интрижка, — ответил Флорентин, не считая необходимостью быть скром- ным.— Какая-то замужняя женщина... похищение, что ли... — Похищение! — вскричал, бледнея, граф. — Что с вами, сударь? — спросил Флорентин, заметив внезапную бледность, покрывшую лицо графа. — Ничего, мой друг, ничего. — А между тем страшная мысль мелькнула в уме графа. — Нет, этого не может быть! — вскричал он. — Но его вчерашнее волнение... его присутствие у подъезда дома де Бриона... Что, если он обманул меня?.. .Ес- ли он? Несчастье! И бедный старик, испуганный и растерявшийся, бросился в карету, крикнув кучеру: «К дочери!» «Я застану ее ожидающей меня, — говорил он себе, же- лая побороть волнение и разуверить себя в безосновательном предположении. — Я схожу с ума... я брежу!» Посмотрим теперь, что происходило в другом месте: в де- вять часов Юлия пробудилась от неестественного сна; открыв глаза, она посмотрела вокруг себя и, приметив на столе не- 593
допитую бутылку рому, вспомнила вчерашнее. Позвав Генри- етту, она спросила ее: «Не было ли чего-нибудь?» — Ничего, — отвечала горничная. — Никто не был? — Никто. Как вы себя чувствуете, сударыня? — Я здорова, благодарю. — Вчера вы были, кажется, очень взволнованы, сударыня? — Да, это правда. — Я приходила к вам вечером, но вы спали таким тяже- лым сном... — Да, я была больна. А зачем ты приходила? — Мне нужно было сказать вам, сударыня... Сказав это, Генриетта покраснела. — Так скажи теперь. — Вы не будете бранить меня? — Говори, что такое? — О, это можно еще поправить. — Говори же, — повторила Юлия с нетерпением. — Вчера вы приказали мне отнести пакет на почту... — Да, а ты что сделала? — Не беспокойтесь, сударыня, письма не потерялись. Но между вами и маркизом была вчера неприятная сцена... — Разве ты слышала ее? — Невольно, сударыня; но мне показалось, что отданное вами приказание весьма не нравилось маркизу, которого до сих пор вы любили... И я думала... Генриетта замялись. — Да скажешь ли ты, наконец? — вскричала Юлия. — Скажу, сударыня! Я пошла на почту; это было уже по- сле шести часов, и письма, предназначенные для провинции, не могли быть отправлены ранее сегодня. Думая, что от их от- правки зависит многое, я положила их обратно в карман, счи- тая, что если нужно, то успеем еще их отправить и завтра. Юлия посмотрела на Генриетту. — Кроме того, мне казалось, что вы сами будете сожа- леть, если я исполню ваше приказание. — Разве ты знала, что находится в этом пакете? — Знала, потому что слышала ваш разговор с маркизом. — То есть подслушивала? Генриетта опустила глаза. — Где же эти письма? — спросила Юлия. — Вот они. Еще рано, и если вы не изменили намерения, то я готова отнести их сию же минуту. — Быть может, судьбе не угодно было, чтобы случилось иначе, — проговорила Довели. 594
— Что прикажете, сударыня? — Ничего, давай сюда эти письма. Генриетта вышла. Оставшись одна, Юлия облокотилась на камин и, глядя на пакет писем, подумала: «Вот в моих руках жизнь и честь многих людей! Одно слово — и четыре существа будут ввергнуты в бездну отчая- ния, один жест — и тайна умрет навеки, неизвестная даже тем, кого бы она убила. Сама судьба, кажется, посылает мне случай сделать хоть одно доброе дело в моей жизни; ей угод- но было, чтобы Генриетта распорядилась таким образом, да- бы избавить меня, быть может, от лишних угрызений. Кто может положить предел злу, которое я готовилась совер- шить? Пусть же эта бедная женщина не упрекает меня за не- го. Пакет не отправлен и не должен быть отправлен». Юлия позвонила. — Я не сержусь на тебя за неисполнение, — сказала она вошедшей Генриетте, — подай мне бумагу, перо и чернила. Вложив пакет в большой конверт, Юлия надписала: «Г-же де Брион». Потом она написала Мари: л Случаю или Провидению обязаны вы, но только ваши письма еще в моих руках. Я отсылаю их вам. Будьте счаст- ливы. Юлия Довели». «Эммануил еще не вернулся, — думала Юлия, — и потому нет никакой возможности, чтобы они попали в его руки». — Отнеси их по адресу, — сказала она, обращаясь к Ген- риетте, — но, смотри, отдай их лично госпоже де Брион. Беги же и не возвращайся назад, даже если я буду звать тебя; яг не хочу раскаиваться потом в моем поступке. Генриетта бросилась к г-же де Брион. Но за два часа до этого Мари уже уехала. Страшное подозрение возрастало в душе графа и овладе- вало им против его воли. Приехав к дочери, он спросил, во- ротилась ли она, но слуги отвечали ему, что обратно приеха- ла только пустая карета. Эта весть так поразила графа, что он, войдя в ее комнату, почти без чувств упал в кресло и крупные капли холодного пота выступили на его лбу. Все сомнения насчет Леона пре- вращались в печальную истину, ибо во внезапном отъезде маркиза граф видел неопровержимое доказательство его по- дозрений. Каждую минуту д’Ерми вынимал часы, и чем даль- ше продвигалась часовая стрелка, тем он более убеждался, что Мари не имела права ни в чем упрекать де Бриона и что 595
сказанное Леоном — чистейшая выдумка. И вот он бегал от одной двери к дургой, останавливался у каждой, прислуши- вался, ждал... но Мари не возвращалась. Он готов был разо- слать людей искать ее, но боязнь возбудить в них подозрение и толки остановили его. «Нет, она вернется,—думал он, — она должна вернуться!» А между тем говор и шум слышался в других комнатах, сотни парижан, побуждаемых прихотью или необходимо- стью, проходили мимо окон, но напрасно несчастный отец старался различить в этом гуле голос Мари, напрасно наде- ялся увидеть среди прохожих обожаемую им дочь. Время шло, а вместе с ним исчезала и надежда. То, чего он так бо- ялся, казалось, случилось. Слуги, полагая, что он знает час, когда вернется их госпожа, или желая убедиться в своих предположениях, много раз приходили спросить его об этом. На их вопросы граф не мог ответить ничего определенного. День, как назло, стоял чудесный. Солнце в полном блеске сияло над городом, озаряя движение и жизнь на улицах. По- ка кипела эта жизнь, в душе графа еще теплилась надежда, но когда шум начал стихать, когда прохожих стало меньше, когда сумерки опустились на Париж, наконец, когда ночь одела его тьмой, — надежда исчезла, и он, упав в изнеможе- нии в кресло, оставался недвижим и холоден как мрамор. Долго он пробыл в таком состоянии и когда пришел в чувство, то увидел, что лампа уже горела на столике, при- ставленном к нему, и запечатанное письмо лежало около лампы. В эту минуту пробило десять часов. При виде письма, на конверте которого граф узнал по- черк дочери, холод пробежал по его жилам. Какая-то невоз- мутимая и вместе с тем страшная тишина царила вокруг уби- того горем графа, только маятник стенных часов нарушал эту мертвую тишину своим однообразым стуком, отсчитывая минуты жизни несчастного отца, от которой он хотел бы из- бавиться, как от невыносимого бремени. Дрожащей рукой граф взял письмо и, готовясь сломать печать, прочел: «Мое- му мужу». Письмо выпало из его рук, он позвонил. — Ничего?.. — спросил он вошедшего слугу. — Ничего, но вы должны были найти письмо. — Оно адресовано де Бриону. Кто принес его? — Его нашли в кроватке дочери госпожи де Брион, когда укладывали ее спать. — А нет других писем? Нет ли мне письма? — Нет. — Хорошо, ступай! Боже мой! Боже мой! Она забыла ме- ня! — с усилием проговорил несчастный отец. 596
Письмо, адресованное де Бриону, жгло и глаза, и сердце графа; а между тем он считал себя почти счастливым, что оно не было написано ему. До прибытия Эммануила он мог сомневаться или надеяться, что, хотя и было почти одно и то же, но тем не менее служило ему утешением. Граф провел всю ночь над этим письмом. Стараясь по возможности не дать повода людям делать свои заключения и предположе- ния, он сказал камердинеру Эммануила: — Я остаюсь и буду ждать возвращения де Бриона, люди могут ложиться спать: госпожа де Брион уехала из Парижа. Утро застало графа в том же положении, в каком оставил его вчерашний вечер. Жизнь опять закипела вокруг него, но в нем самом она была отравлена и убита горем. Между тем часы шли как всегда равнодушные к людским радостям и страданиям. В двенадцать часов графа спросили, что он при- кажет подать себе к завтраку, ибо в течение тридцати шести часов он не прикасался к пище. Бессознательно он выпил чашку бульона и снова впал в напрасное ожидание. Много раз он собирался пойти поцеловать внучку, но не решался увидеть эту крошку — живой образ матери, — боясь прийти к убеждению, что Мари умерла: настолько невозможной ка- залась ему иная причина разлуки с дочерью. Новый день уже склонялся к вечеру, и опять приближалась ночь; около один- надцати часов стук колес почтовой кареты раздался под окнами и затих у подъезда дома; граф услышал шум и под- бежал к окну. «Она или Эммануил?» — спросил он сам се- бя. — «Может быть, оба вместе», — шепнула ему в последний раз надежда. И при этой мысли по его бледным губам пробе- жала улыбка. Сердце его забилось так сильно, что он едва держался на ногах и, прислонясь к стене, с нетерпением ждал появления приезжего. Наконец, двери отворились и Эммануил в дорожном костюме, мрачный и бледный как статуя командора, появился на пороге будуара. Вот что про- изошло. Эммануил, окончив дела и не медля ни минуты, отпра- вился из Пуатье в Париж на свидание с женой. Выходя из ка- реты, он первым делом спросил о жене, которую он хотел обрадовать своим неожиданным возвращением. Ему отвеча- ли, что уже два дня ее нет дома. Все возможное, кроме исти- ны, представилось его воображению. — Госпожи де Брион два дня нет дома? — спросил он. — И она не сказала, куда уехала? — Нет, сударь, — отвечал слуга, — но она уехала с Мари- анной. Этот ответ немного успокоил Эммануила. 597
«Вероятно, она написала мне что-нибудь», — подумал он. — Нас беспокоит ее отсутствие, — сказал, быть может не без намерения, слуга. — Госпожа де Брион ничего не приказывала, уезжая? — спросил Эммануил. — Ничего, — ответил слуга, — но ей прислан пакет, веро- ятно, очень важный, ибо мне приказано отдать его ей в соб- ственные руки. — Где же этот пакет? — Вот он! Эммануил прочитал письмо Юлии и узнал все. Если бы гром разразился над ним, то он не произвел бы на него того впечатления, какое оказало это письмо. — Граф наверху, — прибавил слуга. — Хорошо, — сказал Эммануил, сохранив то присутствие духа, которое было его отличительной чертой. — Напрасно вы беспокоились, — продолжал он, — госпожа де Брион рне всякой опасности. — Вам оставлено письмо, которое мы отдали графу, — прибавил слуга. — Хорошо. Граф, увидя Эммануила, тотчас же подал ему нераспеча- танное письмо Мари. Эммануил прочел его и, не сказав ни слова тестю, позвал своего камердинера. — Достань мои вещи из кареты, — сказал он ему, — но прежде помоги мне раздеться. Эммануил намеренно хотел оставить при себе камердине- ра, чтобы он передал всей прислуге следующую фразу, с ко- торой он обратился к графу: — Да, я узнаю Мари! И как это похоже на нее! —сказал де Брион с улыбкой. — О безумное дитя!.. Беспокоясь обо мне, она, не сказав никому ни слова, отправилась с Мариан- ной мне навстречу... Да и просит еще, если мы разминемся, чтобы я немедленно отправился за ней туда, откуда только что приехал. Вот какая шалунья ваша дочь, любезный граф. После этих слов он подал письмо жены тестю; тот молча прочел его и возвратил тотчас же Эммануилу, который, сло- жив его дрожащими руками, бросил в камин. Можно догадаться, что выстрадали отец и муж, в то вре- мя как в присутствии слуги хотели казаться равнодушными. — Прикажи почтальону, — сказал Эммануил, — чтобы он приготовил мне завтра лошадей к одиннадцати часам вечера: ранее я не могу выехать. Оставшись вдвоем, они бросились друг к другу в объятия: отец казался убитым, супруг — только мрачным и бледным. 598
— Граф, — сказал Эммануил, — вы оставите меня тотчас же, чтобы доказать людям, что я говорил правду; завтра вы отправитесь в ваш замок, я тоже уеду вечером и, во всяком случае, беру на себя все остальное. Граф кивнул головой в знак согласия: он не имел уже сил отвечать. Эммануил, однако, не показал ему пакет, присланный Юлией. — Может быть, надежда еще не потеряна, — прибавил де Брион, — молитесь Богу, граф, его помощь нужна будет ко- му-нибудь. Граф нравственно был убит: взгляд его остановился, го- лова печально поникла. Не сказав ни слова, он отворил двери и вышел тихими шагами, подобно тени. Если бы Эммануил мог обратить на это внимание, он вскрикнул бы от ужаса. Г-н д’Ерми приехал к себе без плаща и шляпы, бессозна- тельно лег в постель, попросил стакан воды и отослал людей. Одному Богу известно, что творилось в душе несчастного отца. Лишь только все уснуло в доме де Бриона, Эммануил встал с кровати, пошел в детскую и стал на колени у колыбе- ли» Клотильды на том же месте, где, прощаясь с ней, стояла Мари. Здесь, без свидетелей, он отдался своему горю: вся твердость, вся энергия его исчезли, и он заплакал как ребе- нок. И долго плакал этот сильный человек, который, каза- лось, мог выдержать борьбу с целой нацией, но которого из- мена женщины сделала почти малодушным. Но надо помнить, до какой степени он любил эту женщину! Утро застало его на том же месте среди слез и молитвы; были минуты, когда он готов был простить жену, ибо не знал еще, что она уехала с тем, для кого пожертвовала им. Но, когда мысль об измене возвращалась к нему, он снова впадал в состояние близкое к безумию. Однако в доме стали пробуждаться слуги, и Эммануил, не желая открывать им настоящее положение, вошел в спальню и лег в постель, поэтому когда слуга пришел будить его, то мог подумать, что он всю ночь спокойно проспал. Потом де Брион оделся, позавтракал, велел приготовить лошадей и одеть ребенка, говоря, что хочет отвезти его к сестре. Когда одетую в дорогу Клотильду привели к отцу и она с улыбкой протянула к нему свои ручонки, несчастный, изму- ченный Эммануил едва сдерживал слезы. Взяв на руки дочь, он сам понес ее в карету, посадил к себе на колени и велел ехать в Отэйль. Сначала ребенок расплакался, но детские сле- зы быстро высохли, когда Клотильда увидела новую игрушку. 599
Трогательное зрелище представляла забота отца, кото- рый, охваченный глубоким горем, старался забавлять дочь; целуя ее, он чувствовал, как слезы капают из его глаз на го- лову ребенка, смотревшего с удивлением на отца и в то же время забавлявшегося игрушками. Они приехали в Отэйль. Эммануил вспомнил, что когда-то он видел здесь небольшой, окруженный зеленью домик, у ворот которого играл ребе- нок. Домик этот понравился ему, и он не мог забыть о нем, хотя вовсе не думал, что ему придется посетить его когда-ни- будь. Отыскав этот домик, он остановился и, неся на руках дочь, вошел в комнатку. Бедная Клотильда с удивлением смотрела на незнакомые ей стены и, робея, как все дети, ко- торые попадают в новое жилище, прижималась к отцу. По- следний отыскал хозяйку, которая с любопытством разгля- дывала и блестящий экипаж, остановившийся на улице, и во- шедшего посетителя. — Сударыня, — сказал де Брион, — проезжая иногда ми- мо вашего дома, я видел у порога ребенка, который, каза- лось, был и весел, и счастлив; вынужденный теперь отдать в чужие руки мою дочь, с которой доселе не расставался, я ре- шил вверить ее вам. Согласны ли вы принять ее? — Эту прелестную крошку? — спросила добрая женщина. — Да. — Я согласна, сударь! Бедная малютка, вероятно, лиши- лась матери? — Нет, — возразил Эммануил бледнея. — Я и ее мать дол- жны уехать далеко, а ребенок слишком слаб, чтобы перене- сти трудности долгого и быстрого путешествия. — Я очень рада, тем более что уже давно скучаю. Я вы- кормила то дитя, которое вы видели, и люблю его, как свое собственное, но его взяли теперь от меня, и вот вы, отдавая мне свое, как бы вознаграждаете меня за то счастье, которое я потеряла. — Я не стану ставить вам никаких условий, — сказал Эм- мануил, — потому что считаю лишним всякий денежный до- говор с той, которая заменит моей дочери мать, но вот что я предлагаю вам. В ответ на это женщина проговорила что-то, желая пока- зать Эммануилу, что она не так требовательна, но тот про- должал: — Этот дом принадлежит вам? — Нет, сударь. — Сколько он стоит? — Шесть тысяч франков. — Вы купите его. 600
Это поразило незнакомку до того, что она раскрыла рот. — На какие деньги я куплю его, сударь? — Вы возьмете нужную для этого сумму у моего банкира. — На чье же имя я куплю его? — На ваше собственное; я дарю вам его. — Как вы добры, сударь! — Выслушайте же меня: лишь только вы купите этот дом, я тотчас же пришлю работников, которые отделают наверху комнату так, чтобы она походила на ту, в которой жил до сих пор этот ребенок, потом я желал бы, чтобы дочь моя ни в чем не нуждалась... Сколько вам нужно в месяц? — Не имея надобности платить за квартиру, достаточно будет пятидесяти франков в месяц, чтобы я и эта малютка жили как принцы. — Вы будете получать каждый месяц пятьсот франков. Женщина вскрикнула от удивления: она не могла понять, кто бы мог быть такой щедрый господин. — Каждый день, — продолжал Эммануил, — к вам будет приезжать вот эта карета, и вы сможете кататься с моей до- черью, где хотите. Кроме того, за всем, что понадобится моей дочери, вы можете обращаться к моему банкиру, кото- рый вам будет давать все необходимое; но за это я прошу только одного, чтобы ребенок был счастлив, как только мо- жет быть счастливо дитя, покинутое отцом и матерью. — Значит, ни вы, ни ее мать никогда не приедете к ней? — Может быть. Но если бы кто-нибудь и пришел за ней, то вы отдадите ее не иначе, как по моему письменному при- казанию; вот, на всякий случай, мой почерк. Эммануил взял перо и стал писать: «Г-н Моро (имя ,его нотариуса). Выдайте г-же...» — Ваше имя, сударыня? — Жанна Булэ, — отвечала добрая женщина, все еще не веря в действительность счастья. «...Жанне Булэ, — писал Эммануил, — сумму в шесть ты- сяч франков и потом будете продолжать выдавать ей же по пятьсот франков в месяц, пока не получите от меня прика- зания прекратить эту выдачу. Наконец, все, что бы ни по- требовала г-жа Булэ от имени моей дочери как ее воспи- танницы, прошу Вас выполнять. Эммануил де Брион» — Вы должны, — продолжал Эммануил, — мало-помалу приучать мою дочь к мысли, что ее родители умерли... Когда приедут взять у вас моего ребенка, вам вручат бумагу, которая 601
совершенно обеспечит ваше будущее. Но помните, что толь- ко человеку, принесшему эту бумагу, вы можете отдать мою дочь. — Я исполню, сударь, вашу волю, — ответила озадачен- ная женщина. Не знаю, за кого она должна была принять человека, кото- рый платит по пятьсот франков в месяц незнакомой женщине и дает ей в подарок дом стоимостью в шесть тысяч франков. — Итак, прощайте. — Вы уезжаете? — Да. — А когда приедете опять? — Может быть, сегодня же, может быть, никогда. Затем он поцеловал дочь: долог был этот последний поце- луй, как будто несчастный отец хотел передать в нем свою Душу. — Вот ее вещи, — сказал он со слезами, — наблюдайте, чтобы она всегда была хорошо одета, потому что она любит это... Я прошу вас, наконец, обращаться с ней, как с вашей собственной дочерью. После этого Эммануил еще раз поцеловал малютку, отдал наполненный золотом кошелек Жанне и вышел. — В Министерство..., — сказал он кучеру. Мы не беремся описывать состояние души де Бриона: он не плакал, потому что есть страдания, которые сушат слезы на глазах, заставляя их скапливаться в сердце, но сила характе- ра этого человека была так велика, что подъехав к бульвару, он вышел из кареты если не веселым, то совершенно покой- ным. Он приказал доложить о себе министру, которого мы знаем уже по отношениям к Юлии, и был немедленно принят. — Что привело вас ко мне? — спросил министр. — Мне нужен паспорт. — Вы уезжаете? — Немедленно. — Куда вы едете в это время? — Путешествовать. — Вы нездоровы? — Нет, но госпожа де Брион очень больна. — Скоро вы вернетесь? — Не знаю. Министр, казалось, не понимал, в чем дело. — Так вам угодно паспорт? — повторил он. — Куда именно? — Всюду... Во все страны. — Полуденные, конечно; если ваша супруга больна, то ей, вероятно, нужен теплый климат. Поезжайте в Италию. 602
— Пожалуй. — Вы там встретитесь с одним из ваших друзей. — В самом деле, с кем же именно? — С де Гриже. При этом имени Эммануил вздрогнул. — Разве он уехал? — спросил он. — Да, со своей сестрой. — С сестрой... — проговорил де Брион. — Это вас удивляет? Я тоже считал его единственным на- следником своего рода, а оказалось, что у него есть еще се- стра. Эммануил понял все: он чувствовал, как кровь приливает к его сердцу. — Хорошо, я поеду в Италию, — проговорил он с усилием. Министр позвонил; явился секретарь, тоже знакомый нам, и министр, отдавая ему бумагу, сказал: — Прикажите выдать паспорт. — Потом, обращаясь к де Бриону, прибавил: — В паспорте будет указано, что вы едете по казенной надобности, следовательно, вы избежите задер- жек на станциях; я надеюсь, это что-нибудь да значит для нетерпеливого путешественника. — Благодарю вас за такое внимание, — ответил де Брион, откланиваясь. — Не приезжала Юлия? — спросил министр своего секре- таря, лишь только де Брион вышел. — Нет еще. — Ну так непременно приедет, потому что отъезд де Бри- она — ее дело. Из министерства де Брион отправился к графу. Старый слуга графа, отворивший двери Эммануилу, был сильно встревожен. Он молча ввел де Бриона в комнату своего гос- подина, который, казалось, не обращал никакого внимания на окружающее. Эммануил, подойдя к графу, увидел и его бледное лицо, и неподвижно остановившиеся глаза, на ресницах которых ви- сели крупные слезы. Бедный старик был близок к помеша- тельству и, казалось, находился на грани безумия, не созна- вая своего положения: он как будто сам был удивлен этим расслаблением мозга, которое всегда предшествует сумасше- ствию. — Батюшка, — сказал де Брион, становясь перед ним на колени, — батюшка, благословите меня! Граф остановил свой взор на молодом человеке, и крот- кая улыбка, в которой читалось безысходное горе, появилась на его губах, но он не вымолвил ни единого слова. 603
— Батюшка, — продолжал Эммануил, — не находите ли вы в моих действиях чего-нибудь, за что бы можно было по- рицать меня? Граф отрицательно покачал головой. — С тех пор как вы вручили мне вашу дочь, не был ли я ей всегда верным и любящим мужем? Граф повторил то же движение. — Итак, мне не в чем упрекать себя: я только невинная жертва. Старик обнял своего зятя, и де Брион почувствовал на своей щеке следы горячей слезы. — Прощайте же, батюшка! — сказал Эммануил. — Перед отъездом я хотел услышать это утешение, которое в ваших устах имеет особенную силу и святость. После этого Эммануил встал. Граф сделал движение, что- бы удержать его или спросить, но потом глаза его опять ос- тановились на чем-то, голова откинулась на спинку кресла, и он отпустил зятя, не сказав ему ни слова больше. Де Брион поехал в Отэйль, где застал свою дочь, которая играла, хотя глазки ее и были красны; он провел с ней часа два, поцело- вал ее, как бы чувствуя, что прощается с ней навеки, и по- ручил ее заботам незнакомой женщины, умоляя небо не ос- тавить ее своим благословением. К шести часам вечера он прибыл в Париж, переоделся и отправился в Оперу. Давали «Фаворитку». Из глубины ложи он прислушивался к востор- женным и страстным звукам этой оперы. После первого акта он вышел в фойе, где встретил многих из своих друзей, ко- торые с радостью шли к нему навстречу, ибо знали о цели и успехах его поездки в К. Де Брион принимал их поздравления, как человек, знаю- щий непостоянство всего земного; потом заглянул в ложи своих знакомых, где на вопросы о здоровье жены отвечал, что она чувствует себя нехорошо и потому он уезжает с ней в Италию и что самое присутствие его в Опере имеет целью проститься с теми, кого он привык тут встречать. Приехав к себе, он нашел у подъезда ожидавшую его почтовую карету и, переодевшись в дорожное платье, сел в нее и помчался на юг. Перед самым отъездом он послал прошение об отставке. Глава II Отставка де Бриона наделала много шума и удивила Па- риж. Каждый ломал себе голову, отыскивая причины такого 604
внезапного события, как вдруг «Монитор» напечатал следую- щее: «Г-н де Брион, пэр Франции выехал из Парижа, послав прежде королю прошение об отставке. Он действительно ос- тавляет политическое поприще, чтобы иметь возможность сопровождать в Италию свою супругу, здоровье которой очень расстроено». Эту новость сообщил министр, главным агентом которого была Юлия. Однако, несмотря на то что любовь Эммануила к жене была всем известна, никто не верил такой внезапной перемене в состоянии здоровья г-же де Брион, и поэтому уже начали появляться различные комментарии на это событие. Одна Юлия знала истину. Прежде всего ее удивило уже то, что Мари не ответила ей на письмо, которое должно бы- ло спасти бедную женщину. «Вот, все они таковы, —думала она с досадой, почти да- же с раскаянием. — Она не боится меня более и потому не находит нужным быть мне благодарной за великодушие». На другой день она отправилась к г-же де Брион, но ей сказали, что Мари еще вчера уехала за город. Так, по край- ней мере, говорил граф д’Ерми. Но когда до нее дошла весть об отъезде де Бриона и когда, отправившись к нему еще раз, она узнала, что пакет, присланный ею на имя Мари, был от- дан Эммануилу, то уже не сомневалась более в истине. «Она погибла! Хотя я и не хотела этого, — подумала Юлия, — и если я не могу спасти ее, то надо воспользоваться ее падением». Я уже говорил вам, что Юлия была умной женщиной. — Впрочем, тем лучше! — сказала она, подумав немного. Потом, взяв некоторые бумаги, она отправилась к мини- стру. — Довольны ли вы мной теперь, господин министр? — спросила она. — Доволен, милая Юлия, очень доволен. — Знаете ли, кому вы обязаны этим событием? — Вам, без сомнения. — Да, действительно мне. — Вы необыкновенная женщина, Юлия. — Я сама это знаю. — Но как это было устроено? — Очень просто: я знала, что де Гриже, которого вы счи- тали совершенно ничтожным, влюблен в госпожу де Брион, и вот я сделалась любовницей маркиза, будучи убежденной в том, что со временем та, которую он любит, уступит его же- ланиям. 605
— Так вот каково ваше мнение о женщинах? — О! Боже мой, да! Вот и она уступила ему, потом стала писать письма; я же, подождав, чтобы их скопилось побольше, отправилась к Леону, взяла их и отослала Эммануилу. Что ж? Обыкновенная месть женщины, которую оправдают все, если я объясню и мою страсть к Леону, и мою ревность к нему, — продолжала она, заливаясь смехом. — Булавкой я разрушила колосса и удержала маленьким колесиком быстрый бег колес- ницы; но вы не думали, что я избавлю вас так легко от де Бри- она? Теперь будьте спокойны: он больше не опасен. О, если бы знали, от каких причин зависят иногда великие изменения в мире, не надивились бы? И между тем никто из современ- ных историков не знает этого! А все это было бы весьма ин- тересно, хотя и показалось бы неправдоподобным читателю. — Юлия, — сказал серьезно министр, — вы нам оказали важную, весьма важную услугу. — Кому вы это говорите? — Хотите, я окончательно устрою ваше будущее? — Об этом нечего и спрашивать. — Вас ничего особенно не привязывает к Парижу? — Ничего. — Следовательно, вы согласны уехать? — Хоть сейчас же, если хотите, особенно если еще с по- литической целью. — Вы угадали. — И вы радешеньки, что избавляетесь от меня? — спроси- ла Юлия. — Как это можно... — Не шутя, вы прекрасно делаете, удаляя меня; со време- нем я могу сделаться опасным союзником, особенно если те, кому я служу, будут долго держать меня возле себя. Поду- майте — я все-таки женщина и, следовательно, в минуту ув- лечения, так свойственную нам, могу выдать государствен- ные тайны и сделать этим более зла правительству, нежели могла принести ему пользы. Какой позор был бы для него, если б знали все то, что я знаю! Министр, слушая Юлию, понимал, что ее слова были ска- заны вовсе не без цели, а чтобы дать ему почувствовать всю необходимость приберечь ее или, если уж он собирался уда- лить ее, чтобы он доставил ей все выгоды исключительного положения. — Не беспокойтесь, — сказал он, — вам не на что будет жаловаться, приняв мое предложение. — Вы поняли меня, господин министр, — продолжала она. — Когда же я уезжаю? 606
— Когда вам угодно. — Я буду готова через неделю. — И прекрасно. — Завтра я приеду за последними наставлениями. — Хорошо. Итак, до завтра, Юлия. — До завтра, господин министр. «Итак, я уезжаю, — подумала Довели, садясь в свою ка- рету. — Право, я довольна этим отъездом: ведь не знаешь, что может случиться». Она приказала ехать на Елисейские поля и направлялась туда с намерением, во-первых, объявить о своем отъезде друзьям, которых надеялась встретить там, а во-вторых, ей хотелось первой возвестить Парижу о настоящей причине отставки Эммануила. На круглой площадке она встретила старого графа Камю- ля, которого мы видели один раз в ее ложе в Опере. — Здравствуйте, милая, — сказал престарелый волоки- та, — как я рад вас видеть. — Я тоже в восторге от этой встречи, — ответила она. — Куда вы торопитесь, любезный граф? — Я иду к де Бриону, хочу узнать, уехал ли он. — Напрасный труд: его давно уже нет в Париже. — Что бы значил этот внезапный отъезд, особенно после его поездки в К., последствием которой непременно стала бы государственная реформа. — Правда? — спросила Юлия с удивлением. — Да, да; в провинциях разделяли его идеи; это был сильный человек. Но что значит его отставка? Не подкупи- ли ли уж и его? Гм! Гм! Начинают что-то поговаривать об этом. — В этом нет ни на волос правды, — отвечала Юлия. — А вы знаете что-нибудь более вероятное? — Я все знаю. — Так поделитесь со мной вашими сведениями. — Приходите ко мне сегодня вечером. — В котором часу? — После оперы. — Можно прийти с бароном? — С кем вам угодно. — А Леон будет у вас? — Он уехал. — Вот что! Кажется, все разъезжаются! — Похоже на то. Впрочем, тут целая история. — Вы подстрекаете мое любопыство, ведь Леон так лю- бил вас. 607
— До вечера, граф; я вижу кое-кого, с кем бы мне хоте- лось поговорить. — До свидания, милая Юлия! Предупреждаю, барон все еще влюблен в вас и, если я возьму его с собой, будет с вами любезничать по-прежнему. — Он только потеряет время, ибо через три дня я уезжаю. — Ну уж это слишком! И вы точно оставляете нас? — Говорю вам, что да. До свидания. После этого она знаком подозвала к себе проходившего мимо молодого человека. Это был один из очень обыкновенных молодых людей, немного похожий на де Гриже, только более его промотав- шийся; кроме того, это был самый рьяный разносчик ново- стей. Юлия, еще не занимаясь политикой, которая дала ей состояние, весьма часто нуждалась в деньгах и не разбирала средств, чтобы достать их. Следовательно, нечего удивляться, если она сохранила близкие отношения со всеми разоривши- мися для нее молодыми людьми, хотя им и нет места в нашей истории, где они не играют никакой роли. — Скажи, пожалуйста, Гастон, — сказала она поспешивше- му на ее зов молодому человеку, — куда ты направляешься? — По поручению матушки. — То есть? — То есть узнать, точно ли де Брион уехал. — Я уже встретила графа Камюля, который идет к нему с той же целью. — Да, ведь это важная новость. — Я скажу тебе, как и графу, что де Брион давно уехал. — Ты знаешь это точно? — Знаю, и даже могу рассказать тебе кое-какие подроб- ности, не лишенные интереса, если ты вздумаешь прийти ко мне сегодня вечером. — С удовольствием. Ну что Леон? — Леон уехал тоже. — А! Вот что! — произнес Гастон значительно. — Что поделывает твой друг Эрнест? — Сегодня утром он получил смертельный удар шпагой в грудь, я был его секундантом. — С кем и за что он дрался? — С Карлом Д..., с тем маленьким Карлом, который за- ступился за любимую женщину и убил моего друга. — Жаль его! Так до свидания! — До свидания. На обратном пути Юлии встретилась личность с розовы- ми щеками, черными бакенбардами и голубоватым подбо- 608
родком; это был настоящий биржевой тип, откормленный трюфелями и вспоенный бургундским, физиономию которо- го всегда озаряла улыбка, как человека неизменно счастли- вого в делах. Юлия остановилась и закричала: «Жерар!» — А! Это вы, моя прекрасная Юлия! Как поживаете? — Какой язык, милый Жерар: так говорят только воде- вильные львы. Жерар засмеялся: он смеялся всегда, когда не мог найти слов для ответа. — Приходите ко мне сегодня вечером, — сказала Юлия. — У вас будет игра? — спросил он. — Разве она была у меня когда-нибудь? — Я и сам играю только на бирже, — ответил он, самодо- вольно улыбаясь и выпуская струю дыма. Наконец Довели приехала домой; вечером она была в Опере. Барон де Бэ не изменил своих привычек, но только теперь была другая женщина, в ложе которой он расточал любез- ности. В одиннадцать часов Юлия была уже дома. «Я расскажу эту историю, — думала она, — хотя, может быть, было бы лучше, если бы я молчала. Гм! Я сделала только то, что должна была сделать! Зачем госпожа де Брион обманула своего мужа? Это не моя вина». Вскоре Флорентин, поступивший теперь к ней в услуже- ние, доложил ей о приезде графа Камюля и барона... Послу- шаем, с какой точностью Довели рассказала им об отставке Эммануила. — Милая Юлия, — сказал граф Камюль, поправляя перед зеркалом свои крашеные волосы, — вы видите, я сдержал слово и привез с собой барона. — Надеюсь, — подхватила Юлия, обращаясь к последне- му, — что вы все еще влюблены в меня? — Как прежде. — В добрый час! Я позволяю вам это, но только с услови- ем, чтобы вы никогда не говорили мне о своих чувствах. — Ах! Ах, бедный барон, — заметил граф, — а он именно затем и хотел вас видеть. — В таком случае он напрасно приехал. Впрочем, это час- то случается. — Это случилось сегодня и со мной, — сказал граф, по- правляя жилетку. — Несмотря на ваши слова, я отправился к де Бриону, и мне сказали, что он уехал в Пуату. В «Монито- ре» было напечатано, что он уехал в Италию, а секретарь 20 Заказ 59 609
министра сказ л мне, что он, придя за паспортом, сам не знал, куда взятъ его. — Кажется, я одна знаю тайную причину его отъезда. — И вы нам сообщите ее? — Конечно! — А также и причину отъезда маркиза де Гриже? — Разумеется. — Знаете ли, я думал, что Леон помешался, потому что, когда я видел его недавно в клубе... — А что он там делал? — Дня три-четыре назад он пришел туда совершенно расстроенным, сел играть в вист со мной и еще двумя лица- ми, вдруг в середине игры встал, взял шляпу и ушел, не ска- зав нам ни слова. Да и во время игры казался взволнован- ным, беспокойным. С тех пор мы о нем не слыхали. — Вероятно, он торопился на свидание, — заметила Юлия. — К вам? — спросил барон. — Нет. — И действительно, быть может, торопился, — прибавил рассеянно граф и, вынув гребенку, принялся расчесывать баки. — Все это может быть, — сказал барон, — но знаете ли вы, что у него была сестра. — Сестра? — спросил с удивлением граф. — Да, сестра, с которой он уехал. — Я знаю точно, что у де Гриже не было сестры, — воз- разил граф. В эту минуту вошли Гастон и Жерар. — Добро пожаловать, господа, — сказала им Юлия, — мы вас только и ждали. — Тем лучше, — возразил Жерар, — но в чем же дело? — А вот надобно объяснить графу, каким образом Леон уехал с сестрой, когда таковой у него не было. — Что ж, это нетрудно, — сказал Гастон, — он просто увез женщину, имя которой не хотел открыть, а потому и назвал ее своей сестрой. — А знаете ли вы, кто эта женщина? — спросила Юлия. — Нет. — Так я вам скажу, кто она такая, — проговорила Дове- ли. — Вы знаете, — продолжала она, — мы часто виделись с Леоном, но с некоторого времени я заметила, что он являет- ся ко мне все реже и реже и остается весьма недолго; нако- нец, он почти совсем перестал навещать меня. Умные люди не покидают друг друга, потому что их любовь оставляет 610
после себя дружбу; к тому же кое-кто вскружил мне голову, да и в сердце Леона запало более серьезное чувство. Как, бы то ни было, но мы скоро объяснились. Леон открыл мне, что он должен обмануть меня завтра; я призналась, что обманула его вчера. После этого мы стали друзьями в полном смысле слова, то есть он говорил мне о своем счастье, разумеется не называя лица; я тоже не скрывала от него своих успехов. С этой минуты мы обожали один другого и, когда бывали вместе, нашей веселости не было пределов. Я знала, что жен- щина, любимая Леоном, принадлежала к высшему кругу, но этого мне было недостаточно, я хотела знать, кто она. — Так вы любите еще его? — Нет, я скучала. — А кое-кто?.. — Он очень богат, и только. — Следовательно... — Я хотела обмануть его для... — Того, который только хорош собой? — Вы правы. — И так хорош, что вы сожалели... — Нет, так что я желала... но не мешайте же мне расска- зывать. Итак, мне хотелось знать, где бывает Леон. Я знала, что он посещает свою таинственную волшебницу от двух до трех часов, потому что по вечерам он бывал в театре, а ночи, как вам известно, проводил в клубе. — Ну, не все, — заметил, улыбаясь и поглядывая на Юлию, банкир. — Вы опять прерываете меня. Однажды, чтобы убить время до минуты свидания с возлюбленной, Леон зашел ко мне; он беспрестанно поглядывал на часы, едва дождался двух часов и ушел; это убедило меня в моем предположении. На другой день я велела моей горничной спросить кучера Леона, который не отказывал ей ни в чем, куда он отвез сво- его господина., Кучер сказал ей куда — и она тотчас же пере- дала мне эти сведения. — И этот адрес?.. — Погодите еще, мы не так близки к развязке. На другой день, в шесть часов вечера, я приказала отвезти себя по это- му адресу. Дом, к которому я приехала, стоял отдельно от других; я позвонила, вошла и спросила привратника, точно ли этот дом продается. Он отвечал мне отрицательно. Тогда я спросила имя владельца, уверяя, что, не желая беспокоить его во время обеда, я предпочитаю написать ему. Нечего и говорить, что привратник удовлетворил мое любопытство. — И это имя?.. 20 611
— Наутро, — продолжала Юлия, — я несколько раз про- ехала по этой улице в те часы, когда, по моим предположе- ниям, Леон должен был появиться на ней. И действительно, около трех часов его карета остановилась перед этим домом. Я думала, что Леон влюблен до безумия, но вы знали, что на него более всего имела влияние привычка... А уже с давних пор он приобрел ее ко мне, и потому, как только прошел первый пыл страсти, он возымел желание вернуться к преж- ней жизни; к несчастью, на это я не согласилась. Я слишком любила его, чтобы могла решиться возобновить наши отно- шения. Мое сердце не так гостеприимно, и он, поняв это, не требовал от меня невозможного. Но в чем я отказала ему — то дала другая. Именно она сообщила мне все подробности, которые вы сейчас узнаете, а между тем, не зная его связи с нашей незнакомкой, она имела глупость влюбиться не, на шутку в этого человека. Отправившись однажды к Леону, она нашла у него письма, адресованные к нему этой дамой, узнала ее имя и то, что муж ее находится в отсутствии, взяла эти письма, запечатала их в пакет и отправила их обмануто- му супругу. Теперь не хотите ли отгадать последствия? — Продолжай, продолжай, — заговорил Гастон, как будто он имел еще какую-то власть над Юлией, — твой рассказ ме- ня занимает. — Подруга моя уведомила, впрочем, эту даму о своем по- ступке. — Как это великодушно! — Моя подруга — очень добрая женщина. — Это и видно. — Но здесь-то начинается необыкновенное. Как-то вече- ром я была одна дома, вдруг мне докладывают о приезде... угадайте кого? — Нельзя ли без догадок? — Вы узнаете имя этой дамы только в конце повество- вания. — Да будет ли он когда-нибудь? — спросил Гастон. — Любезный Гастон, вы, кажется, лучше других должны знать, что есть конец всему,- нотариус сказал вам это еще прежде меня. — Недурно сказано, сознаюсь в этом, продолжай, од- нако. — Итак, — начала Юлия, — мне доложили о приезде да- мы, да еще дамы большого света. Бедная женщина, получив уведомление моей приятельницы, пришла в отчаяние; не знаю, каким образом она узнала о моей связи с Леоном, но, воображая, что связь наша еще продолжается и что это я 612
послала ей записку, она приехала удостовериться, действи- тельно ли я решилась на такую подлость, к которой, к сча- стью, я совершенно непричастна. Мне не случалось видеть, чтобы когда-нибудь женщина страдала так, как страдала моя приятельница, которую можно было прнять за ребенка по ее свежести и молодости. Я, разумеется, разуверила ее относи- тельно себя, хотя и не открыла ей настоящую виновницу ее бедствий, и потом посоветовала ей бежать с Леоном. — Хорош совет! Нечего сказать. — Что же оставалось ей делать? — Конечно, остаться. — А муж? — Он простил бы ее, как всегда прощают умные мужья. — Другой, может быть, и точно простил бы ее, — возра- зила Юлия, — но этот, казалось, слишком любил ее, чтобы можно было рассчитывать на его снисхождение; а главное, был любим ею так, что она более всего боялась его упреков. — Зачем же она обманула своего мужа, если обожала его? — спросил Гастон. — Вы знаете, что слово зачем всегда применимо к жен- щинам, зато оттого — не имеет в отношении их ни малей- шего смысла. — Ну что же, наконец? — Наконец, я утешила несчастное дитя, насколько могла; потому что ее отчаяние раздирало мою душу. Она оставила меня после полуночи, а наутро уехала в сопровождении Леона. — Хорошо! Но какое же отношение имеет это похожде- ние Леона к отставке де Бриона? — спросил Жерар. — Как вы думаете? Жерар поглядел на остальных слушателей, как будто ис- кал у них подтверждения своему замечанию. — И то правда, — сказали остальные. — Так вы не догадываетесь? — спросила Юлия. — О чем? — Кто были действующие лица этой мелодрамы? Присутствующие обменялись недоуменными взглядами. — Эта женщина... — сказал граф Камюль. — О Боже мой!.. Госпожа де Брион. — Де Брион! — воскликнули все в один голос. — Ну, теперь вы понимаете, отчего де Брион вышел в от- ставку и отчего он уехал? — И вы убеждены в истине этого происшествия, Юлия? — спросил барон. — Вполне, но только прошу вас, господа, сохранить в тайне 613
все эти подробности ради самого Эммануила, которого вы все знаете и который заслуживает уважения. — Будьте уверены в нас, — заверил граф. — Какой случай! — воскликнул барон. — Кто бы мог это подумать! — сказал банкир. — Счастливец Леон! — проговорил Гастон. — Вы думаете? — спросила Юлия. — Кто же из нас отказался бы быть на его месте? — И полагаете, быть может, — продолжала она, — что де Брион уехал без цели. — Он должен был уехать, чтобы избежать огласки, пото- му что рано или поздно история эта станет известна всем. — Держу пари, что он отправился в погоню за женой и Леоном. И если в частной жизни он таков, как на политиче- ском поприще, то я жалею маркиза. — Что же? Мы услышим драматическую развязку, — при- бавил Гастон, потирая руки. — Ужин подан, сударыня, — сказал слуга Юлии, отворив двери столовой. — Если хотите, господа, то милости просим. — Я не на шутку голоден, — проговорил граф, оглядыва- ясь с довольным видом. Барон взял под руку Юлию, и все отправились в столо- вую. За ужином толковали об этом происшествии; назавтра оно было рассказано в клубе, из клуба рассказ пошел по гос- тиным, перешел в будуары, оттуда в прихожие, а затем — в журнальные статейки. Так что не прошло и недели, как рас- сказ этот можно было встретить почти во всех ежедневных изданиях, которые хватаются с жадностью за всякое без- нравственное приключение и, развивая его подробности, бро- сают грязь на все, что должно быть благородно и священно. Вследствие этого Эммануил не успел еще пересечь грани- цу, как его позор, который он хотел скрыть ради своей доче- ри, был уже известен всему Парижу. Вскоре и Юлия отправилась со своим дипломатическим поручением. Глава III Посмотрим теперь, что сталось с Мари, Леоном и Эмма- нуилом. Де Гриже и Мари прибыли во Флоренцию. За всю дорогу г-жа де Брион не произнесла ни слова. Бледная и холодная как мрамор, она неподвижно сидела в 614
глубине кареты и только изредка поглядывала на Марианну. Видя ее в этом положении, можно было подумать, что она давно перестала жить и что теперь перевозят ее из одной мо- гилы в другую. Леон не спускал с нее глаз, и иногда взор его выражал такое страдание, что она, как только замечала это, из сожаления протягивала ему руку. Но, что происходило в ее душе, этого мы не беремся описывать: легче измерить дно океана, чем глубину подобных мучений. Мари не спрашивала даже, куда ее везут; казалось, все, что было чуждо ее раска- янию, не имело для нее никакого значения. По ночам тени ее матери, отца, Эммануила проносились перед ее глазами и она плакала так, что Леон понял наконец, что увозит не от- давшуюся ему женщину, а несчастную жертву своей страсти. Приехав во Флоренцию, он занял две отдельные кварти- ры: одну для себя, другую для г-жи де Брион и Марианны, а между тем предполагал купить где-нибудь домик для при- личного их размещения. Мари села на стул в первой комна- те, куда ее ввели, осмотрелась вокруг и заплакала такими го- рючими слезами,, какие, казалось, не лились еще из глаз ни одной женщины. Много было похищений, но ни одно из них не походило на рассказываемое нами. — Считаю лишним просить тебя заботиться о госпоже де Брион, — сказал де Гриже Марианне, — я отправляюсь к се- бе. Когда она захочет меня видеть, пусть пошлет за мной. «Итак, — подумал он потом, — жизнь моя навсегда связана с жизнью этой бедной женщины, но она не любит меня, между тем я — я люблю ее более всего на свете!» И после этого он с грустью уселся у окна в своей комнате. Какие странные и различные результаты имеет любовь после того, как женщина уступает влечению этого чувства. Вот пред нами четыре представительницы прекрасной по- ловины рода человеческого. Первая из них — графиня д’Ерми, для которой любовь служила только развлечением, не оставляя ни в ней, ни на ней никаких следов. И свет знал ее страсти, но не требовал у нее отчета за них, хотя она имела и мужа, и дочь, и гром- кое имя. Вторая — Юлия Довели. Для нее любовь была занятием, расчетом, профессией, и люди дали ей взамен богатство, из- вестность и даже некоторое влияние. Любовь для нее была средством существования, как труд для работника, с той только разницей, что она была гораздо счастливее каждого из них. Третья — Клементина Дюбуа, в любви которой к мужу мы видим только братскую привязанность, одно чувство 615
дружбы без восторженности, без измены, без опасностей; она уверена в своем сердце, потому что в нем нет страсти. Из всех четырех она самая счастливая, потому что уделом ее будет то душевное спокойствие, которое называют чистой совестью, как следствие добродетели. Наконец, Мари; она одна из всех испытала на себе всю силу настоящей любви, любви, которая гнетет ее еще и те- перь и которая сгубила ее, ибо до того сильно запала в ее душу, что возбудила даже ревность к внушившему ей это чувство. Ревнуя мужа, она обманула его. И за этот единст- венный проступок она будет несчастнее Юлии и будет более сурово наказана светом, чем графиня, потому что не будет иметь ни бесстыдства первой, ни беспечности второй. Мари однажды в жизни отдалась человеку, не имевшему над ней прав мужа, и эта минута забвения разбила все ее су- ществование, опозорила ее имя, разрушила счастье отца и будущее любимого ею человека, которого, несмотря на то что она уже принадлежит другому, все еще любила более всего на свете. Да, она будет наказана, потому что увлеклась и не умела лгать. Став жертвой роковой игры страсти, она, запятнанная только одним мгновением, послужит ступенью к благососто- янию женщины, вся жизнь которой была неразрывной цепью злых деяний и которая, не успев сделать вовремя единствен- ного, может быть, доброго дела, успела очернить до конца даже память о своем благом намерении. Отчего же это? Отчего существо, едва достигшее двадца- ти лет, существо неопытное и слабое, за минутное увлечение осуждается на вечное раскаяние и осуждается обществом, которое само по себе, может быть, не нравственнее того, ко- го оно осуждает. Неужели притворство должно служить стражем жизни? И только потому, что проступок или пре- ступление покрыты мраком тайны, можно рассчитывать на извинение? Разве общество, зараженное пороками, взяв на себя право осуждать проступки, может карать за них, как будто налагаемое им наказание может служить оправданием, его собственной испорченности? Итак, значит, прегрешившей нет отпущения, если она не : обретет его в лоне милосердного Бога или пострадавшие в < силу ее проступка не простят ее? Свет же, которому не сле- довало бы принимать в этом прямого участия, Не простит ее ни за что и, мало того, еще будет выставлять напоказ ее пят-, но, которое сумеет превратить в глубокую язву. Да, все зло общества заключается в том, что оно само подает повод ко злу и не исправляет его, когда оно уже сделано. Женщина не 616
жалеет свою падшую сестру, а отталкивает ее от себя, созда- вая себе таким образом репутацию, которая могла бы огра- дить ее от нареканий, когда с ней случится то же самое. Встречаются, однако, и такие, которые, хотя и приобрели се- бе репутацию добродетельных, принимают у себя сбившихся с этого пути, но только тогда, когда падение последних не сделалось предметом общественного порицания. И это они делают, чтобы еще яснее выказать свою добродетель и иметь право взять кого-нибудь под свою защиту и покровительство. И уверяю вас, на десять тысяч таких защитниц падшей — не будет и одной, которая могла бы откровенно сказать: «Я при- нимаю у себя эту женщину, потому что она прощена мужем; потому что, будучи на ее месте, я поступила бы, быть может, точно так же; потому что только безгрешный может бросить камень в грешника; потому что не знаю, что готовит мне бу- дущее». На каком же основании люди прощают ребенка, совер- шившего убийство, говоря, что он не ведал что творил, и не извиняют сердце, этого вечного ребенка, который не всегда знает, что делает? И то же общество, поднимая бури, гово- рит, что идет путем прогресса, а между тем оставляет без внимания важный вопрос о нравственном своем усовершен- ствовании: утопая в грязи порока, увлекает за собой туда же и честь супругов, и счастье жен, и спокойствие с$мей, и бу- дущее детей! Природа же, не имеющая иной цели, кроме вечного воспроизведения живых существ, сама соединяет молодые страсти, которые помогают ей в достижении этой цели; но свет не следует ее законам и, живя по указанию своих прихотей, интересов и предрассудков, клеймит позо- ром детей за проступок матери, бесчестит мужа за проступок жены и возлагает ответственность на целое семейство за ошибку одного из его членов; он, как судья, строго требует отчета в действиях каждого, и если исключает виновного из своей среды, то на каждом шагу старается дать почувство- вать ему, что он всегда вправе это сделать. Неужели так бу- дет всегда? Неужели общество удовольствуется, сказав своим членам: «Вот добро с одной стороны, вот зло с другой — вы- бирайте любое; делая первое, ждите вознаграждения; за вто- рое же вас ожидает наше презрение, особенно в том случае, если вы, преступив законы приличия, не сумеете это скрыть. Составьте о себе доброе мнение — и мы не станем под него подкапываться». О! Если бы женщины знали, каким беспредельным уваже- нием пользуются те из них, которые считаются добродетель- ными, то, наверное, каждая возымела бы тщеславие попасть 617
в это число, чтобы только заслужить тоже уважение. Кстати, продолжим уже наше отступление и скажем несколько слов по поводу несовершенной организации того же общества, ко- торое не могло избежать зла даже в учреждениях, создан- ных им с целью чисто благотворительной. Так, например, в Париже существуют два института для воспитания девиц: Сен-Дениский дом и Сен-Жерменские ло- жи, в которых небогатые молодые девушки вместе с дочерьми лучших и богатейших фамилий Франции получают действи- тельно превосходное образование. Но, дав им это образова- ние, общество считает свою задачу совершенно оконченной, основываясь на том, что наука есть источник всякого благо- состояния. Парадокс, к несчастью общепринятый, потому что в действительности многие истинные ученые умерли голо- дной смертью. Какая же судьба ожидает тех молодых девушек, которые не имеют никакого состояния, но, достигнув семнадцати- или восемнадцатилетнего возраста, принуждены оставить за- ведение? Увы! Многие из них слишком образованы, слишком вос- питаны, слишком насмотрелись на роскошь и счастье других, чтобы решиться выйти замуж за честного ремесленника, ко- торый совершенно не подходит им ни по образованию, ни по образу жизни и труд которого никогда не будет в состоянии удовлетворить всей взыскательности, привитой им воспита- нием. С другой стороны, они не имеют достаточного состоя- ния, чтобы стать женой человека, звание и общественное по- ложение которого соответствовало бы этому образованию, данному им как залог их будущего обеспечения. Из этой двойственной невозможности, соединенной с ле- ностью, гордостью, жаждой наслаждений, — словом, со все- ми страстями, волнующими женщину, выходит то, что эти молодые девушки делаются известными женщинами, число которых каждодневно увеличивается, но среди которых, к удивлению, встречаются одаренные и умом, и талантами. Будь эта поддержка со стороны общества несколько продол- жительнее, и эти падшие могли бы быть полезными его дея- телями, но без нее они осуждены влачить жизнь далеко не почетную. Можно было бы написать преинтересную и пре- любопытную книгу о роковых следствиях воспитания не по состоянию. Между тем Эммануил продолжал свой путь, не останавли- ваясь ни на минуту. Не сомневаясь, что Леон и Мари едут на почтовых, он на каждой станции собирал сведения о бегле- цах и до Марселя ехал по одной с ними дороге; здесь он сел 618
на пароход, отправлявшийся в Ливорно. Все время, находясь в пути, он говорил только то, что необходимо было сказать, чтобы ехать дальше, и ел, чтобы только не умереть с голоду. Никогда тоска не отражалась в чертах человека столь явно. Из Ливорно он отправился во Флоренцию, куда и прибыл к вечеру того же дня. Глава IV Когда Эммануил прибыл во Флоренцию, Леон и Мари жили уже третий день в этом городе. Эммануил пошел прямо во французское посольство, чтобы узнать, не были ли в нем засвидетельствованы паспорта маркиза де Гриже и его сест- ры. Здесь сказали ему, что действительно де Гриже и его сес- тра прибыли сюда и что паспорта их были принесены из Лоркской гостиницы. Де Брион пошел в эту гостиницу, но там он узнал, что приезжие еще вчера выехали из нее, не сказав, куда именно. И действительно, Леон, отыскав в окре- стностях уединенный домик, переехал туда с г-жой де Брион и Марианной. Эммануил исходил все улицы, побывал во всех домах, посещал все гулянья, гостиницы и все-таки не мог найти их убежища. Между тем Леон прилагал все усилия, чтобы рассеять то- ску и успокоить волнение Мари. И иногда ему удавалось вы- звать ее ласку, но эта ласка была следствием не любви, а со- жаления, ибо Мари сопровождала ее мыслями такого рода: «Он любит меня, я слишком несправедлива к нему, я отда- лась ему, и потому моя холодность не имеет оправдания. Он посвятил мне всю свою жизнь, а я не могу найти ни одной улыбки, чтобы поблагодарить его за такую жертву». Сколько усилий стоило бедной Мари, чтобы казаться уте- шенной. И Леон, пользуясь этими минутами, говорил ей: — Может быть, мы будем еще счастливы, Мари! — Может быть, — отвечала молодая женщина. — Со временем вы забудете все, потому что вы молоды. Вы не любите меня, я это знаю, мне удалось взволновать ва- шу чувственность, ваш разум, но я никогда не владел вашим сердцем. Проступок, к которому я привел вас, связывает вас со мной — отдайтесь же моей любви: она в состоянии заме- нить вам все, что вы покинули, и вы найдете во мне неж- ность и преданность отца, благодарность и покорность сына, постоянство и привязанность мужа. — Как вы добры, Леон, — отвечала Мари, протягивая ему руку. 619
— Судьба часто перемещает людей, — продолжал он, — й сначала им кажется, что они никогда не привыкнут к той но- вой обстановке, в которой им приходится жить и действо- вать, но потом мало-помалу свыкаются с тем положением, в которое бросила их случайность. Так и вы, Мари, вы пере- станете грустить и, может быть, впоследствии не будете рас- каиваться в своем поступке. Я буду для вас только братом, покуда вы хотите этого, но, если когда-нибудь вы убедитесь в искренности моей любви, вспомните, что нас связали иные чувства, и вы сделаете меня счастливейшим из людей, да? Мари не отвечала на это, но, пожимая руку Леона, она хотела выразить этим пожатием если не обещание, то по крайней мере благодарность. Она старалась жить так, как живут другие, чтобы не огорчить маркиза. — Вам необходимо, Мари, не говорю развлечься — это еще невозможно пока, но занять время, чтобы по возможно- сти прогнать от себя гнетущие и разрушающие вас мысли; вы любите музыку — она благодетельно действует на ду- шу, — я взял ложу в театре, мы будем ездить на каждое представление в Оперу, это заставит вас провести несколько часов не со мной одним. Ложа наша довольно закрыта, сле- довательно, вы не рискуете быть узнаны, а тем не менее ве- чера пройдут для вас незаметнее. — Благодарю, друг мой! Я согласна. — Я никогда еще не любил подобную вам женщину,— го- ворил Леон, — и до сих пор тратил жизнь только на эфемер- ные связи. Вы первая овладели моим сердцем, и я не знаю только, каким бы образом доказать вам мою любовь. Требуй- те же от меня этих доказательств, требуйте жертв, каких вы хотите, я не остановлюсь перед ними, лишь бы только мое имя не было вам ненавистно! Но улыбнитесь же мне, назови- те меня братом. — Брат мой, вы добры, повторяю вам, — сказала Мари, невольно тронутая его словами, — будущее, может быть, воз- наградит вас. Эммануил находился во Флоренции уже два дня, когда Леон и Мари, оставив Марианну в их загородном домике для окончательного устройства, отправились в город с намерени- ем провести вечер в театре. Ложа, занимаемая ими, находи- лась в бенуаре и была так закрыта, что Мари, усевшись в глубине ее, оставалась совершенно невидимой для любопыт- ных взоров зрителей. Эммануил тоже был в театре. Он не знал, в каких отно- шениях была Мари к Леону. Он знал, что она бежала с ним, следовательно, мог предполагать, что она любила де Гриже, 620
который, гордясь этой любовью, непременно будет стараться показываться с ней повсюду. Влекомый тайным предчувстви- ем, де Брион случайно обратил внимание на скрывающуюся женщину и один из всех узнал ее. — Это она! — проговорил он, побледнев и стараясь не привлекать к себе ее внимания. — Она! Мари! Она, за кото- рую я отдал бы половину своей жизни и которая теперь, бросив меня, сделалась достоянием другого. В одно мгновение пронеслись в его памяти два последних года, и каждый день этих двух полных счастья лет, оживая в его воображении, разрывал ему сердце. Между прошлым и настоящим была целая бездна страданий. Де Брион, бледный как мертвец, стоял неподвижно, при- слонясь к стене в глубине ложи; широкие поля шляпы броса- ли какую-то мрачную тень на его фигуру, а правая рука, приложенная ко рту, казалось, хотела удержать крик, гото- вый вырваться из его растерзанной груди. Но, как бы он ни был скрыт темнотой ложи, взор его, устремленный на Мари, необыкновенной силой магнетизма не мог не обратить на се- бя ее внимания. И действительно, Мари скоро повернула голову — взоры их встретились. В одно мгновение она узнала мужа, и холод- ная дрожь пробежала по ее телу. Она не поверила действи- тельности и, приписывая это ужасное видение следствию по- стоянно одной и той же мысли, пробовала отвести глаза от страшного призрака. Но, увы! влекомая направленным на нее взором, она снова и снова обращалась к нему. Ужас Ма- ри не остался не замеченным Леоном: он наклонился к ней и спросил, что с ней. — Ничего, ничего, — ответила она, не поворачивая голо- вы, как бы не имея силы оторваться от взора мужа, взора мрачного, как преступление, и грозного, как угрызение со- вести. — Это он! Это он! — проговорила она едва внятно. И, леденея от ужаса, она вообразила, что если не скроет- ся тотчас же, то Эммануил придет к ней и убьет ее, прежде чем она успеет сказать слово в свою защиту. Собрав все си- лы, она обратилась к Леону и сказала: — Уедем отсюда, уедем скорее. — Что с вами? — повторял он. — Ничего, ничего, — ответила она прерывающимся голо- сом, — но скорее отсюда! Леон бросил взгляд по направлению взоров Мари, но Эм- мануил еще плотнее прижался к стене и, закрыв лицо рука- ми, остался неузнанным. 621
Де Гриже, видя, что г-жа де Брион становилась бледнее и бледнее, проворно накинул плащ на ее плечи, взял ее под ру- ку и повел или, вернее, потащил ее за собой. Де Брион, заметив это, тоже вышел из своей ложи, спу- стился к подъезду театра, взял за руку первого попавшегося мальчишку, которых в Италии всегда много в тех местах, где можно добыть мелкую монету, отвел его в сторону и, указав ему на Леона и Мари, садящихся в карету, сказал: — Беги за этой каретой и запомни, где она остановится. Я жду ответа, вот тебе десять франков. Мальчишка тотчас же подбежал к отъезжающей карете, поговорив с кучером, вскарабкался на козлы и через минуту возвратился к де Бриону. — Уже? — спросил он. — Исполнил, ваше превосходительство. — Ты узнал адрес? — Кучер, сказав мне его за три франка, избавил от необ- ходимости бежать за ним. Вот подробности: брат и сестра, но, как полагают, любовники; они прибыли сюда дня четыре назад и живут теперь на улице Паулино номер три. — Спасибо, — проговорил мрачно Эммануил, бросив ему еще несколько монет. Мальчишка поцеловал руку де Бриона и подбежал к фо- нарю, чтобы пересчитать заработанные деньги. Едва живая, приехала Мари в свою квартиру; выходя из кареты, она пристально оглядывалась вокруг, как бы боясь еще раз увидеть призрак, смутивший ее в театре, но ни души не было на улице. Однако с каждым шагом вперед, на лест- нице, в комнатах, воображение рисовало ей тень мужа, и тя- желые занавеси на окнах, казалось, скрывали в своих склад- ках это мрачное видение. Леон приставал к ней с расспросами о причине этого бес- покойства, этой бледности, но Мари, словно боясь звуков своего собственного голоса, хранила упорное молчание. Сначала она возымела мысль уехать в тот же вечер в Рим, но потом подумала, что сам Бог посылает его, что ей не уйти от преследования, и объяснив Леону, что она про- сто чувствует себя дурно, просила его оставить ее одну с Марианной. Оставшись наедине со своей няней, она сказа- ла ей: — Он здесь, Марианна. — Кто? — спросила старушка. — Эммануил, муж мой. При этих словах ужас объял старую няню. — Где ты видела его, дитя мое? — спросила она. 622
— В театре. — Ты ошиблась. Мари отрицательно покачала головой: у нее не было сил отвечать. — Что будет? Бог мой! Бог мой! Что будет? — повторяла в испуге Марианна. — Что Богу угодно, — с покорностью проговорила Мари. — Уедем, завтра же уедем, — советовала старушка. — Зачем? Добрая няня, этим мы только отсрочим испол- нение суда. — Что ж остается делать? — Ждать... — И надеяться, — добавила старушка. Мари опустила голову на грудь, и из глаз ее потекли сле- зы, — упав на колени, она благодарила Творца за эти слезы, которые облегчали, по крайней мере, боль и страдание серд- ца. Марианна подняла ее с пола, раздела и уложила в по- стель, как кладут больного ребенка. Долго смотрела старуха на это бледное личико, на исхудалые щеки, которые еще не- давно так роскошно цвели, были так свежи, — и сколько любви и грусти было в этом молчаливом созерцании. Бедная Мари! Ей не под силу было вынести эти беспре- рывные муки. Через несколько минут щеки ее покрылись яр- ким румянцем и лихорадочный сон овладел ею. Мари уже спала часа два, когда Леон осторожно вошел в ее спальню. Марианна сидела у изголовья своей госпожи и молилась. — Что с ней? — спросил шепотом молодой человек. — Она устала, это пройдет, — ответила Марианна. Леон опустился на колени и, прижав к губам руку Мари, заметил, что рука эта горяча. — У нее лихорадка, — сказал он. — Кажется. — Что-то необыкновенное случилось с ней сегодня; она не говорила тебе? — Нет. В эту минуту Мари открыла глаза: сжигаемая лихорад- кой, она силилась улыбнуться Леону, но вдруг, как бы при- помнив что-то, она приподнялась с кровати и, обращаясь к Леону, спросила: — Который час? — Два часа, — ответил он. — Никто не приходил за мной? — Кто же мог бы прийти в это время? — Правда, — проговорила она, склоняясь на подушки, — еще рано. 623
— Что вы хотите сказать, Мари? Боже! Что значат ваши слова? Мари, вы бредите? Вместо ответа она протянула ему руку и закрыла глаза, как будто умоляя оставить ее. Леон удалился; не понимая ничего, он не ложился спать и с нетерпением ожидал утра в надежде узнать причину внезапной перемены, происшедшей с г-жой де Брион. Марианна просидела всю ночь у изголовья больной; одна только Мари спала, но сон ее был мучителен и тревожен. Рано утром Мари проснулась, встала с кровати, на цы- почках подошла к окошку, открыла занавес и стала смотреть на улицу. Там, как и вчера, не было того, кого она так боя- лась увидеть. Приписав игре воображения вчерашнее виде- ние, она оделась. Вскоре к ней пришел Леон, и утро началось, как обыкно- венно. Однако бедная женщина, словно предчувствуя несчастье, но не смея говорить о нем, была в невыносимо тревожном состоянии. Малейший стук заставлял ее вздрагивать, лицо беспрестанно покрывалось румянцем, кровь стучала в вис- ках, тьма застилала глаза, так что она принуждена была за- крывать их и оставаться долгое время в таком положении. Леон видел все это, но не понимал ничего; он предложил прогуляться, но Мари, боясь встретиться где-нибудь за углом с грозным призраком, не решалась согласиться на его пред- ложение. Целый час прошел таким образом. Г-жа де Брион, казалось, следила за движением стрелки: каждая прошедшая минута давала ей новую надежду и при- водила ее к заключению, что она ошиблась вчера, что это был не он, не Эммануил, потому что она не считала его спо- собным откладывать мщение. Десятый, одиннадцатый, двенадцатый час прошли один за другим и не принесли ничего нового. Понемногу ее душу ох- ватывало спокойствие, и она согласилась даже сесть за по- данный завтрак, не столько из-за потребности в пище, сколь- ко из-за желания ощутить обычность жизни. Но.и десяти ми- нут не просидели они за столом, как слуга вошел с докладом, что какой-то господин желает видеть Леона. — Это он! — вскрикнула г-жа де Брион и побледнела. — Его имя? — спросил Леон. — Вот его карточка. Взглянув на нее, де Гриже побледнел в свою очередь. Его взгляд встретился со взором Мари, и он угадал в нем тайну ее тревоги, как она угадала имя посетителя. — Проси ко мне, — сказал Леон. 624
— Это он, не так ли? — спросила бедная Мари. — Да. — Что вы будете делать? — Не знаю! Посмотрю, чего он хочет, — ответил Леон, вставая. — О! Боже мой!.. Не горячитесь, Леон, он пришел вы- звать вас... — Я думаю. . — Вы откажетесь? — Быть может. — Если вы убьте его!.. — вскричала с ужасом молодая женщина. — Вы все еще любите его? — проговорил сквозь зубы Леон. — Нет, вы знаете, что нет... но он отец моей дочери, Ле- он, и могу ли я решиться сделать ее сиротой, — сказала Ма- ри, становясь на колени и хватая де Гриже за руку. — Мари, — сказал Леон, — предоставьте людям и судьбе исполнить назначенное. Она упала на пол и, закрыв лицо руками, едва удержива- ла рыдания, надрывавшие ее грудь. Леон отворил дверь — и встретился лицом к лицу с Эммануилом; они поклонились друг другу. Мари на коленях подползла к этой роковой двери: она хотела и молиться, и слышать их разговор. — Милостивый государь, — начал Эммануил, — по-насто- ящему, чтобы получить ваше согласие на мое требование, я должен был прислать к вам двух секундантов, но я считал лишним вмешивать в дело, касающееся нас двоих, людей со- вершенно ему чуждых и потому сам приехал к вам. Леон поклонился вместо ответа. Мари молилась. Марианна поддерживала ее. — Обыкновенная дуэль между нами, — продолжал Эм- мануил, — окончательно уничтожила бы доброе мнение о женщине, которое, уезжая из Парижа, я старался спасти всеми мерами, потому что у нее есть дочь, которая носит мое имя и не должна сделаться предметом презрения за поступок матери. Я хочу, чтобы после вашей или моей смер- ти женщина эта снова могла занять около своей дочери то место, недостойной которого вы ее сделали. Я говорю: по- сле вашей или моей смерти, потому что в поединке, на кото- рый я вызываю вас, один из нас погибнет, и погибнет непре- менно. Видя такое невозмутимое хладнокровие, вопреки ужасной внутренней борьбе, происходившей в душе его противника, 625
Леон побледнел и снова поклонился в знак совершенного со- гласия. — Итак, вот мое предложение, — продолжал де Брион, — я нанял довольно уединенный домик на дороге из Флорен- ции в Пизу; никто не живет в нем и, кажется кроме меня, никто не знает о его существовании. Сегодня, в четыре ча- са ночи, на площади соборной церкви вас будет ожидать ка- рета, которая и привезет вас в назначенное место. Я же при- еду в этот домик ранее вас, следовательно, вы без труда по- падете в него. Госпожа де Брион должна сопровождать вас, но она останется в вашей карете с Марианной; один из нас вернется к ней. Если это будет моим уделом, я отвезу ее в Париж, чтобы доказать свету, что она заслуживает мое ува- жение, то есть уважение общества, а потом, через три-четы- ре месяца, в течение которых, вероятно, забудется наше ис- чезновение, я лишу себя жизни, но сделаю это таким обра- зом, что смерть мою все припишут несчастной случайности, а не самоубийству. Она останется вдовой — вот и все. Види- те ли, милостивый сударь, я не хочу, чтобы в минуту смер- ти вы трепетали за ее будущее, если только мне удастся убить вас. Мари, стоявшая у двери, слышала этот разговор: крик ужаса вырвался из ее груди. Этот крик объяснил Эммануилу присутствие за дверью его жены. Холодный пот выступил у него на лбу, в глазах потемнело, и нужна была сверхъестест- венная сила воли, чтобы не изменить себе, слыша подобный вопль ужаса и отчаяния. Однако он скоро пришел в себя и продолжил: — Если же вы убьете меня, вы отправитесь к госпоже де Брион и скажете ей просто, что я умер; она должна знать, как поступить в таком случае. Чтобы успокоить вас относи- тельно последствий поединка, не имеющего свидетелей, но исполненного на условиях обоюдной нашей чести, что, одна- ко, не может быть принято правосудием как доказательство, я напишу письмо, в котором обвиню себя в самоубийстве; со- гласны вы на это? — Согласен, — ответил Леон немного взволнованным го- лосом. — Кажется, свидетели не могли бы выдумать лучших ус- ловий, — прибавил Эммануил. — Затем, до свидания! После этого де Брион поклонился Леону и, бросив взгляд, полный мрачной тоски, в ту сторону, где, как он предпола- гал, находилась Мари, вышел. — Марианна. — тихо проговорила бедная женщина, — проследи и скажи мне, где можно отыскать его. 626
— Что ты хочешь сделать, дитя мое? — Ступай скорее! Леон растворил двери, за которыми находилась Мари; он был бледен как смерть. — Вы были тут, Мари? — спросил он, протягивая руку. — Да, — едва отвечала она, не обратив внимания на его движение. — Вы слышали все? — Все. — Что же вы намерены делать? — Исполнить его волю. — Теперь? — Да! С этой минуты я не хочу вас знать более; мы бу- дем жить порознь; с этой минуты я буду молить Бога, чтобы он наказал только одну виновницу этих бедствий, чтобы он был справедлив к одному и милосерден к другому. Леон отступил перед непоколебимой волей, так ясно и торжественно выраженной; он ушел в свою комнату и запер- ся в ней. Через полчаса вернулась Марианна. — Ну, где? — спросила Мари. — В гостинице Победы. — Один? — Один. — Отнеси ему мое письмо. Но, написав, Мари разорвала письмо; казалось, иная мысль блеснула в ее уме и натолкнула на другое решение, потому что, подумав немного, она сказала: — Нет, не нужно, добрая Марианна! Я лучше сама пойду к нему. — И, как будто оживленная этой мыслью, она утерла слезы и велела укладываться. — Мы едем, дитя мое? — Да. — Когда же? — В эту же ночь; распорядись, чтобы лошади были гото- вы к трем часам утра. — Они должны ожидать здесь? — Нет, на площади соборной церкви. — Куда же мы отправляемся? — К моей дочери. — Бог увидит твое раскаяние и простит тебя. — Будем надеяться на милосердие его, а пока распоря- дись о лошадях. Оставшись одна, г-жа де Брион стала укладывать свои ве- щи; она заплакала при воспоминании, как два-три года назад она делала то же самое, но при совершенно других обстоя- 627
тельствах. Она вспомнила тот день, когда полная радости, она собиралась с Клементиной оставить мадам Дюверне на- кануне отъезда в родительский замок. Перебирая вещи, она наткнулась на письма: одни, написанные Леоном, она увезла с собой из предосторожности; другие, написанные Эммануи- лом, она берегла из уважения. Бросив в огонь первые, не взглянув даже на них, она хотела пробежать другие, но слё- зы хлынули из ее глаз — и она могла только поднести к гу- бам эти исписанные страницы, напоминавшие ей отрадные и вместе с тем горькие минуты, она почти с благоговением спрятала их опять в свой портфель. Сердце несчастной женщины надрывалось, утренняя сце- на доводила ее отчаяние до безумия; то воображению ее представлялась кровавая развязка этой драмы, то она на- деялась на счастливый исход и на прощение вследствие иск- реннего раскаяния. Но в чем она не сомневалась, в чем не могла сомневаться, — так это в том, что Эммануил был тут, вблизи нее, что он еще любил ее, ибо желал убить человека, похитившего предмет этой любви, и в назначенной встрече она видела какое-то роковое счастье, похожее на луч солнца, которое не могли затмить даже мрачные тучи; к тому же в сердце человека, как бы оно ни было полно отчаяния, все еще светится надежда, как последняя монета, на которую он покупает себе утешение. Прошел целый день, и г-жа де Брион не вспомнила даже о Леоне. Он тоже, со своей стороны, понял то положение, в котором он находился относительно Мари, и, уважая ее страдания, не думал даже нарушить ее волю. Он не знал ее намерений и терпеливо ожидал часа, когда, согласно догово- ру, заключенному с Эммануилом, пригласит ее последовать за собой. Между тем Марианна воротилась. Около девяти часов вечера г-жа де Брион приказала от- нести вещи в карету, которая должна была ждать в три часа утра на площади соборной церкви, потом она вышла в сопро- вождении Марианны из своего убежища. Небо было про- зрачно и сине, как в летнюю ночь, воздух свеж и приятен. На пороге дома Мари остановилась — она не знала, какой доро- гой должна была идти. — Куда же ты хочешь идти? — спросила Марианна. — В гостиницу Победы. — К де Бриону? — К нему. Молча дошли обе женщины до самой гостиницы; тут Мари вынуждена была остановиться и опереться на свою спутницу. 628
Сердце ее сильно билось, лицо было бледно, руки дрожали; отдохнув несколько от волнения, она решилась, наконец, по- стучаться. — Господин де Брион здесь? — спросила она у человека, отворившего ей двери. — Здесь, — ответил он. — У него никого нет? — Никого, сударыня, пожалуйте. Не имея во Флоренции никакого знакомства, еще менее рассчитывая на посещение своей супруги, Эммануил не при- казал отказывать желающим его видеть. Мари, едва дыша, последовала за слугой. — Как прикажете доложить о вас, сударыня? — Нет надобности, потому что господин де Брион ожида- ет меня, — дрожащим голосом ответила Мари. Она вошла, подняла вуаль, закрывавшую ее лицо, и, схва- тившись за первый попавшийся ей стул, чтобы удержаться на ногах, остановилась посередине комнаты. — Эммануил, вы узнаете меня? — проговорила она едва слышно. Де Брион встал. — Что вам угодно, сударыня? Зачем вы пришли сюда? — спросил он. — Эммануил, — отвечала бедная женщина, — никогда гнев ваш не сравнится с моим поступком, никогда презрение ваше ко мне не будет сильнее моего стыда! Я знаю это и между тем, как бы для начала искупления, прихожу к вам, желая стать лицом к лицу и с вашим гневом, и с вашим презрением, ибо все, что бы вы ни сказали мне, — будет для меня одина- ково священно. Но, может быть, вы захотите облегчить мои муки исполнением моей мольбы: вы не выйдете отсюда ра- нее полудня, вы не явитесь на это кровавое свидание! — А! Понимаю! Вы страшитесь за жизнь вашего любов- ника, сударыня, но смею уверить вас, что судьба будет не на моей, а на его стороне; вы увидите сами, сколько правды в моих словах. Успокойтесь же, вы останетесь вдовой, и даже тень моя не станет тревожить ваших наслаждений... — Но если вы ошибаетесь? Если не за него дрожу я, Эм- мануил?.. — Так неужели вы пришли предлагать мне сделать под- лость и спасти жизнь? И какую жизнь!.. Жизнь воспомина- ний, стыда, поношений?.. Вы разбили мою жизнь и теперь,го- ворите мне: «Живите», но вместе с жизнью возвратите ли вы мне все то, что было для меня дорогого в ней?.. И это вы — женщина, которую я любил и которая так низко обманула 629
меня, — вы пришли ко мне с таким предложением?.. Неуже- ли счастье свело вас с ума? — Счастье! Эммануил! Ведь вы убеждены, что я не могу быть счастливой. Выслушайте меня: я знаю, я поступила низ- ко, и мой поступок закрыл для меня и ваше сердце, и двери света; но вместе с тем я чувствую в глубине своей души больше раскаяния; чем нужно на искупление моей вины! Да, я обманула вас, но верьте, что и тогда, и теперь — люблю вас одинаково сильно; и если вы еще заставите меня каяться в вашей смерти, то вы лишите меня отрады умереть самой, по- тому что тогда мне страшно будет предстать пред лицом веч- ного судии, обрызганной вашей кровью. — Вы уехали с де Гриже, сударыня, следовательно, вы любите его. Я же стреляюсь потому, что хочу или выместить на ком-нибудь зло, которым вы отравили мое существова- ние, или умереть. Вам только двадцать лет, через два-три го- да вы позабудете все! О как легко забыть с тем, кого лю- бишь, — вот отчего я прошу у неба как милости прекратить мои дни. — Кто вам сказал, Эммануил, что я люблю де Гриже? — Как! Вы не любите его? — Увы! — произнесла Мари. — Не любите! — воскликнул Эммануил. — Так только, чтобы принадлежать ему, вы разбили и мое счастье, и мои надежды! Кто же вы после этого, когда вы отдаетесь не любя?.. — Эммануил, — произнесла, рыдая, несчастная Мари и бросилась перед ним на колени, протянув к нему руки, — я не люблю де Гриже и никогда не любила его! Я отдалась ему в минуту какого-то безумия; я не знала, что делала, но чув- ствовала, что небо оставило меня тогда... и вот с тех пор лю- бовь моя к вам, Эммануил, возросла до бесконечности! О, вы не поверите, что я выстрадала с тех пор... Клянусь вам и гро- бом матери, и колыбелью нашей дочери... — Нашей дочери? — повторил с горячностью Эмману- ил. — А кто же докажет мне, сударыня, что я — отец вашей дочери? Мари вскрикнула и закрыла лицо руками. Она не могла найти слов, чтобы рассеять подобное сомнение. Однако сердце Эммануила было слишком возвышенно, чтобы он мог распространить сомнение на первые дни своей любви и своего блаженства, поэтому чувство сострадания к несчастной Мари, раздавленной его неверием, скоро овладе- ло его душой, и он готов был упрекать себя в этих словах, как в низости, недостойной человека. Но г-жа де Брион не 630
вынесла удара: она встала и, придерживаясь рукой за стену, пошла к дверям. Ее изнеможение, ее слабость испугали Эм- мануила, и он бросился поддержать ее. — Благодарю вас, — сказала она, заметив его движение. — О! У меня хватит сил выйти отсюда! У меня хватило их об- мануть вас, у вас тоже нашлись они, чтобы оскорбить меня последним подозрением. Но, истощенная таким усилием, она не дошла до дверей и, полумертвая, упала в кресло. — Да, — сказала она, приходя в себя, — я обманула вас однажды, и вы вправе думать, что я все время не переставала вас обманывать. Как страшно, как жестоко вы наказали ме- ня, Эммануил, высказав эту мысль. О! Теперь я знаю всю ме- ру страданий, какую может вынести душа женщины, и могу уверить вас, что бы ни готовило мне будущее, — ничего не будет ужаснее и мучительнее ваших слов. Де Брион смотрел на свою жену и чувствовал, как вся его ненависть к ней поглощалась ее страданием. — Она не любила его! — проговорил он про себя. — Ска- жите мне, Мари! — вскричал он потом, — скажите мне, что вы любили этого человека, иначе страшно подумать, что у вас нет даже и этого оправдания. — Нет, Эммануил, — ответила она спокойно. — Повто- ряю, я не любила его, никогда не любила, но вас — люблю, люблю больше, сильнее, чем когда-нибудь! Я была безумной одно мгновение — и только. В голосе, которым Мари произнесла эти слова, было столько искренности, что де Брион воскликнул: — Боже! Боже мой! Отчего же душа должна давать отчет в поступках плоти? Ибо я все еще люблю эту женщину, хотя она более уже не может быть моей. Сказав это, он в страшном волнении облокотился на стол, закрыл лицо руками и заплакал. Мари хотела воспользоваться этой минутой сожаления; она подошла к нему, стала на колени, обвила его ноги й го- лосом, полным мольбы, сказала: — Эммануил, ради вашей матери, пробудившей мою лю- бовь к вам, ради всего, что вам дорого и свято, — простите меня! Я удалюсь в монастырь, облекусь власяницей, буду мо- литься день и ночь, умру от труда и лишений... но только простите меня, простите во имя Бога — свидетеля моего рас- каяния — и не стреляйтесь с де Гриже. — Бедное создание! — проговорил Эммануил, взяв рука- ми белокурую головку Мари. — Бедное дитя, которое едва достигло возраста женщины и уже умоляет о прощении! 631
Мари прижалась к груди Эммануила и смотрела на него нежным, полным любви взором. — О! Отчего мы не можем вычеркнуть из жизни те дни, которые хотели бы забыть! — продолжал Эммануил. — Да, я прощаю тебя, дитя! Не мне отяготить тебя проклятием. Да, я прощаю тебе эти восемь дней страданий за два года счастья, которое я узнал с тобой. Правда, я умру за тебя преждевре- менно, но умру любя! Без тебя я прожил бы, может быть, еще долго... но эта жизнь была бы трудной дорогой, на кото- рой я спотыкался бы беспрестанно под гнетом страстей, тог- да как ты сровняла этот путь и твоя любовь ко мне помогла пройти его незаметно. — Умереть! Боже, Боже мой! — повторяла Мари. — Что вынуждает вас расстаться с жизнью? — Это неизбежно: для тебя самой, для меня, для нашей дочери. Если бы малодушие остановило меня в исполнении приговора судьбы, то призрак этих несчастных дней неволь- но вставал бы между нами. Верь мне, бедное дитя! Я знаю человеческое сердце; и как бы ни было искренно мое проще- ние, как бы ни старался я забыть прошлое, все-таки оно при- ходило бы мне на память, и тогда я проклинал бы и тебя, и небо, и жизнь!.. О, нет!.. Я еще слишком люблю тебя, чтобы мог решиться жить! — Ты еще любишь меня! Эммануил! — воскликнула Ма- ри. — И хочешь умереть, не желая допустить, чтобы силой этого чувства я попробовала связать прошлое с будущим. Ты любишь меня, сказал ты мне, теперь, после моего проступ- ка— и думаешь, что это признание не дает мне сверхъесте- ственных сил? Живи, Эммануил, живи! После того что ты сказал мне, ты вправе будешь проклинать, убить меня — и я не буду ни роптать, ни жаловаться. Живи! И если ты хочешь, я умру для света; ты можешь держать меня как посторон- нюю и только по временам допускать к дочери. Я откажусь от всех прав моих как жена и как мать, я отдам тебе одному судьбу ее, ибо, как падшая женщина, я могу заразить ее од- ним прикосновением... Мы можем уехать куда-нибудь дале- ко, туда — где бы ничто не напоминало о покинутом тобой мире; туда — где не будут знать ни моего настоящего, ни прошлого... Так пройдет время, я состарюсь, во мне останет- ся одно только чувство — чувство матери. Ты забудешь мое заблуждение и, может быть, со временем протянешь мне ру- ку, когда я изменюсь совершенно, когда поседеют мои воло- сы и щеки покроются морщинами... — Нет, Мари! Тому, кто, как я, был любим тобой, тому ничего не остается после этого, кроме смерти. Мы деремся... 632
это необходимо. Вооружись же твердостью, Мари, и выслу- шай меня. Если меня убьют, прикажи зарыть мой труп где- нибудь здесь, в уединенном месте; потом поезжай во Фран- цию, там на улице la Fontaine ты отыщешь женщину по име- ни Жанна Булэ и отдашь ей это письмо: им я приказываю ей возвратить тебе нашу Клотильду. Ты скажешь отцу твоему, что перед смертью я простил тебя, и захочет ли он или нет, но ты должна покинуть Францию вместе с дочерью и Мари- анной, чтобы избавиться от суда света, который, пожалуй, потребует от тебя отчета в твоем поступке, хотя после меня ты должна отвечать за него только перед Богом. Ты посе- лишься в Швейцарии, купишь себе домик, где-нибудь на бе- регу озера, у склона гор, чтобы наш ребенок рос среди при- роды. Так я сам предполагал устроить нашу жизнь, как толь- ко привел бы в исполнение свои честолюбивые замыслы. Бог не допустил исполниться этой мечте — да будет воля Его! Вместо пяти человек только четверо соберутся у родного очага — и, теснясь один к другому, вы, быть может, не заме- тите, что среди вас остается незанятое место. — Возможно ли, чтобы это я слышала в действительно- сти? — спросила Мари. Но, погодя немного, она с надеждой произнесла: — Кто сказал, что ты будешь убит? — О, ради Бога, не спрашивай меня, на что решился я в противном случае, потому что мечта о счастье, на которое я могу еще надеяться, может заставить изменить себе в по- следнюю минуту; пожалуй, я забуду ненависть в надежде на жизнь и прощу, быть может, его, как простил тебя, чтобы не запятнать кровью прошлого. В эту минуту пробило три часа. — Через час, — сказал Эммануил, приподнимаясь, — воля судьбы уже будет исполнена. А теперь, прощай, Мари, — я должен ехать. Г-жа де Брион тоже встала. Она не могла противостоять решимости, звучащей в голосе Эммануила, и только плакала. Он принялся утешать ее. — Вспомни о Клотильде и будь тверда. В последний час, при разлуке с жизнью, душа легко освобождается от всех связей и предрассудков света. Теперь нет здесь ни судьи, ни преступницы, здесь перед тобой человек, который чувствует приближение смерти, и женщина, которая останется вдовой, чтобы слезами остальной жизни смыть преступление, — об- ними же меня, Мари, в последний раз и прощай! Она бросилась к нему на грудь — и замерла на несколько мгновений. 633
— Ну, прощай, пора! — сказал он. Мари не могла отвечать: словно безумная, она едва до- плелась до двери, но лишь только отворила ее, как силы ей изменили, пронзительный вопль вырвался из ее груди, и она повалилась на пол. Эммануил позвал Марианну: он знал, что она провожа- ла ее. — Простите меня, сударь, — сказала старушка, падая ему в ноги. — Ты исполнила свою обязанность, Марианна,—протя- нув ей руку, ответил де Брион.— Побереги свое дитя и под- держи ее. Марианна довела или, вернее, дотащила бедную Мари до кареты, в которую она села, обливаясь слезами. Глава V Кто может знать тайную молитву души, когда всего ка- ких-нибудь два часа отделяют ее от вечности? Кто может знать, какие воспоминания и какие надежды возникают в сердце человека, когда он уже видит приближение смерти? В такие минуты даже тот, кто одарен храбростью и отва- гой, тот, кто хладнокровно и бесстрашно идет навстречу пуле или лезвию шпаги, и тот ощущает в своей душе минут- ный ужас, и тайный трепет невольно пробегает по его жи- лам, особенно когда он видит, что счастье еще возможно для него на земле, и когда мрак неизвестности, окружаю- щий его в эту минуту, придает еще большую цену земному блаженству. Эммануил находился в таком положении. Еще вчера такой твердый и непоколебимый, еще вчера призы- вавший смерть, теперь он почти испугался ее приближения. Отправляясь во Флоренцию, он не рассчитывал на возмож- ность радостной минуты, но, когда он увидел свою жену, радость блеснула в его сердце и в душе его затеплилась на- дежда. Простив Мари, он почувствовал, что поступок ее не так ужасен, настоящее и прошлое еще могли забыться, а буду- щее представилось ему в новом свете — оно даже казалось возможным успокоенному немного Эммануилу, но для осу- ществления этой возможности ему надо было дожить до ше- сти часов утра. И вот, поникнув головой на грудь, он привел себе как доводы все, что могло опечалить или ослабить душу в эти торжественные минуты. Но скоро бой часов, медленно пробивших три и три четверти, вернул де Бриона к действи- ем
тельности, он вздрогнул, провел рукой по лбу — и прежняя твердость снова овладела им. Он подошел к зеркалу: лицо его было бледно, по губам пробегала улыбка. Он оделся во все черное, как одеваются на похороны или на праздник, — в наших вкусах проявляется странная непоследовательность: один и тот же костюм для траура и для веселья, как будто нужно подтвердить истину, что скорбь лежит непременно на дне всякой радости, — по- том взял шляпу, накинул плащ и отправился пешком на мес- то свидания. Между тем Леон, желая поговорить в последний раз с Мари, напрасно старался войти в ее комнату. Она была за- перта, и тут только ему сказали, что г-жа Мари уехала куда- то с Марианной, взяв с собой принадлежащие ей вещи и объ- явив, что она не вернется. На площади соборной церкви Леон нашел ожидавшую карету и сел в нее. Другая ехала вслед за ним по той же до- роге: последняя была занята г-жой де Брион и Марианной. Грустный вояж совершали эти женщины. Мари, волнуе- мая воспоминаниями, страхом и ужасной надеждой, ужас- ной, потому что желать счастья Эммануилу — значило же- лать в то же время гибели де Гриже, сознавала, что на ее совесть ложился тяжелый камень. — Он простил тебя? — спросила ее Марианна, на грудь которой Мари склонила свою голову. — Увы, я была бы счастливее, если бы он убил меня; тог- да бы я уже не страдала более. — А отец? — напомнила Марианна. — О! Не говори о нем, — ответила Мари с отчаянием в голосе. — Бедный отец мой! Я не смела написать ему, остав- ляя его, как не смела произнести его имя перед Эммануилом, хотя нет дня, чтобы я не вспомнила о нем в своих молитвах, ибо уверена, что мои муки — ничто в сравнении с теми, на которые я обрекла его. Как ты думаешь, Марианна, проклял он меня? — Он, наверное, давно простил тебя, потому что любил больше всего на свете. — Да, он любил меня! И взамен этой привязанности я да- ла ему грусть, тоску, страдание, как за любовь Эммануила заплатила бесчестьем и стыдом. О! Марианна! Эммануил и отец могли простить меня. Бог тоже простит меня, быть мо- жет, но я сама не прощу себя никогда. — Полно, дитя мое, успокойся, — шептала старушка. — Трудно, Марианна, — отвечала Мари. — Хорошо, если Эммануил останется жив, тогда он отвезет меня к отцу, и 635
тот, видя, что я прощена мужем, без сомнения, не оттолкнет меня; но если Эммануил падет жертвой?.. И Мари в отчаянии ломала себе руки. — Что, если он будет убит! Понимаешь ли ты ужас этой мысли? Убит мной, которая его любит; убит за меня, которая его обманула! Недвижим, бездыханен, мертв!.. Эммануил!.. Нет, это невозможно! И я не увижу его более! Его полный благородства взгляд не остановится более на мне... уста оне- меют навеки, сердце перестанет биться!.. Возможно ли это, Марианна? О, скажи мне, скажи мне, что этого быть не мо- жет... что Бог не допустит такого несчастья. Мари задыхалась, ум ее мешался, она походила на безумную. — Сколько времени мы едем? — вдруг спросила она. — С четверть часа. — Уже! Следовательно, мы близко к тому месту... И она опять принялась плакать. — Скажи мне, Марианна, — спрашивала Мари, которой нужно было говорить, потому что мысли до того мешались в ее голове, что она, казалось, разламывалась. Она вытерла слезы и старалась казаться спокойной, — скажи мне, ты старше меня, ты опытнее, могу ли я еще быть счастливой в этом мире? Говори откровенно, как тебе кажется... — Да, дочь моя! Бог простит тебя, и ты будешь еще сча- стлива. — Так ты знала женщин, которые, как я, были так же преступны, — и Бог простил их? — Бог строг только к тем, кто не прибегает к нему с рас- каянием в своих грехах, дитя мое, но если раскаяние искрен- но, то Он не отказывает в милосердии. Надейся!.. — Да, надо надеяться, потому я и молюсь; и потом, ду- маю, что счастье, если оно было истинным, не может ис- чезнуть сразу. Такое счастье было моим уделом, а между тем я даже не помню своего счастья, до того я настрада- лась в последнее время. Но если я забываю настоящее и об- ращаюсь к прошлому, то мне не верится, чтобы я могла быть несчастна в будущем. Переносясь памятью в ту комна- ту, которую я занимала около Клементины у мадам Дю- верне, я вспоминаю, как я молилась в ней; тогда душа моя еще не была осквернена прикосновением греха, и если мо- литва моя дошла до престола Всемогущего, то, кажется мне, что она должна умилостивить его в настоящем. Пре- старелый священник наш, — продолжала Мари, — сказал •мне, прощаясь со мной: «Молись, дочь моя, молись! Сокро- вище твоей чистой молитвы скопится у ног Создателя, и 636
Он не оставит тебя в годину страданий». Потом ты увезла меня и Клементину; она счастлива, я убеждена в этом; она никогда не подозревала о существовании зла, оно и не при- близится к ней; а я, которая молилась за других, теперь са- ма нуждаюсь в их молитвах за себя. Видишь ли, Марианна, если небо спасет Эммануила, я уеду с ним, я увезу его в ту церковь, в которой исповедовал меня наш престарелый свя- щенник, и, если он жив еще, я попрошу, чтобы он расска- зал ему, кем я была некогда, чтобы заставить его забыть, кем я сделалась теперь. Я провожу его в комнату, которую зани- мала в пансионе, я окружу себя всеми малютками — ангела- ми невинности, которые своими поцелуями омоют мое за- блуждение. Я очищусь, так сказать, воспоминанием о чистоте моего сердца, заглажу молитвой и добродетелью свой про- ступок, и он, как труп, обложенный цветами, исчезнет под ними. Казалось, Мари успокоилась: она перестала плакать, но не переставала молиться. — Ты увидишь, Марианна, до какой степени я сделаюсь доброй, как я буду любить дочь! Увидишь, что я совершенно изменю прежний образ жизни; я молода еще, мне только двадцать лет, следовательно, я еще могу загладить преступ- ление, не правда ли? К тому же моя мать будет молить обо мне Бога, она теперь близка к нему. Да, Марианна, ты почти права: я еще могу надеяться. Между тем дорога все сокращалась. Мари выглянула из окна кареты. Луна серебристым лучом освещала поляну — и г-жа де Брион невольно предалась созерцанию величествен- ной картины ночи. Ей казалось, что среди этого безмолвия ее молитва легче дойдет до неба и что оно так же милостиво, как прозрачно и чисто, и, увлеченная этой мыслью, она поч- ти забыла, откуда и куда она едет. Но вскоре Мари заметила, что движение кареты замедлилось. — Боже мой!—воскликнула она с ужасом, хватая руки Марианны. — Мы приехали. Марианна в свою очередь выглянула из окна и увидела, что ехавшая впереди карета остановилась. Это напомнило действительность нашим путницам. — Творец! — вскричала Мари, опускаясь на колени, как будто желая, чтобы мольба ее дошла до него прежде, нежели совершится несчастье. — Ты, которому все известно, не не- казуй невинного, но да обрушится гнев твой на одну меня, как единственную виновницу этих бедствий. Потом она посмотрела на дорогу и увидела, как Леон 637
вышел из экипажа, поговорил с почтальоном и, закутавшись в плащ, направился к дому, одиноко стоявшему на краю поля и скрытому множеством деревьев. Так ужасно было для Мари видеть человека, пробираю- щегося среди ночи с целью убить или умереть самому, что она начала ломать руки и бить себя в грудь. Марианна, стоя на коленях, рыдала и молилась, как ее госпожа. Эммануил уже ожидал Леона в саду; поднявшись на крыльцо дома, он отворил дверь, в которую Леон вошел вслед за ним, и тотчас же запер ее за собой. Оба противника вошли в комнату, где находился стол со всем необходимым для письма, часы и два стула. Не говоря друг другу ни слова, каждый из них положил свои пистолеты на доску камина и снял шляпу; лампа освещала эту мрачную сцену. Леон пер- вый прервал молчание. — Милостивый сударь, — сказал он, — я поневоле не мог исполнить одно из условий. — Какое? — спросил Эммануил. — Я не мог взять с собой госпожу де Брион, потому что не нашел ее. — Я знаю это. — Знаете? — Я ее видел. Леон побледнел. — Могу спросить, где вы ее видели? — Она была у меня и просила не стреляться с вами, но, как видите, я не согласился на ее просьбу. Потом она проси- ла прощения, и, как она вам скажет, быть может, сама, — я простил ее. Леон поклонился. — Теперь, — продолжал Эммануил, — потрудитесь испол- нить остальные условия, если вы не забыли их. — С удовольствием. — Вот бумага, которая будет служить доказательством моей добровольной смерти, — не угодно ли прочитать ее? — Незачем, я верю вашему слову. — Между прочим, возьмите эти ключи: один из них от дверей дома, другой от калитки сада. В случае, если вы пере- живете меня, выбросите их, воспользовавшись ими. Точно такие же у меня в кармане, чтобы, когда их найдут при мне, могли подумать, что я сам заперся в этом доме. Леон знаком отвечал, что он понимает, в чем дело. — Вот, — продолжал Эммануил, — бумага, чернила и перья. Если вам нужно написать что-нибудь, то пишите ско- рее, нам остается только пять минут. 638
— Мне нечего писать, — ответил Леон, — я совершенно готов. — Ваши пистолеты с вами? — Конечно. — Один из них заряжен? — Да. — Я тоже взял свои; мы бросим жребий, которые из них выбрать, — сказал Эммануил; потом, взяв несколько монет, бросил их на стол, прикрыл рукой и, вопросительно глядя на Леона, ждал ответа. — Аверс, — сказал маркиз немного смущенным голосом. — Вы счастливы, — ответил ему Эммануил. Открыв ящик, Леон подошел к де Бриону и спросил его: — Вы ни за что не откажетесь от вашего намерения? — Ни за что. — Даже в том случае, если я буду видеть в вас не против- ника, а судью и скажу вам: я поступил подло, но не страх смерти, вы знаете это, заставляет меня говорить эти слова, а ужас сделаться убийцей. Довольно с меня и того, что я обма- нул вашу дружбу и доверие ко мне; неужели же я должен отяготить мою совесть еще одним преступлением? Что вы от- ветите мне на это? — Отвечу, что, в самом деле, вы подлы. Леон сдержал порыв гнева. — А если я скажу вам, — продолжал маркиз, — что поки- ну Италию, Францию и скроюсь так далеко, что все сочтут меня умершим. Если когда-нибудь я попадусь вам навстречу, даю вам право убить меня, но только с условием — не прово- дить этого страшного поединка. Ведь если я останусь в жи- вых, то, обременив душу двойным преступлением и обрызгав свои руки вашей кровью, я не посмею предстать на суд Бо- жий. Что же скажете вы на это? — Ничего. — Будь по-вашему, но призываю в свидетели Творца и повторяю, что не умереть я боюсь, а сделаться убийцей; но ежели вам суждено убить меня, то я спокойно ожидаю этой минуты и готов принять смерть как прощение. Сказав это, Леон положил пистолеты на стол и, накрыв их платком, предложил выбор Эммануилу. Тот взял один из них и посмотрел на часы. — Пять часов без полминуты, — сказал он. — Станем же на противоположных углах стола, и первый удар часов будет сигналом для выстрела. В это время Мари, терзавшаяся всеми муками, ожидала развязки. 639
Вдруг ветер донес до нее глухой раскат выстрела... — Слышала? — задыхающимся голосом спросила она Ма- рианну, хватая ее за руки. — Да, — еле слышно ответила старушка. — Боже мой! Что случилось? Прошло пять минут — столетием показались они бедной Мари, которая едва жила под гнетом страданий. Скоро она увидела, что кто-то отворил и запер за собой двери дома. — Видишь, Марианна? — Вижу... — Кто из них? — Не знаю. И действительно, несмотря на прозрачность ночи, не бы- ло никакой возможности узнать вышедшего из дома. Однако взор Мари остановился как прикованный к этой движущейся тени, которая, казалось, бежала без оглядки. По мере при- ближения этой тени Мари отступала назад, сжимая руками свою горячую голову. Она была близка к помешательству: глаза ее перестали видеть, она чувствовала, как смерть гото- ва была овладеть ею, но, сделав над собой нечеловеческое усилие, раскрыла глаза и увидела, освещенный луной, блед- ный лик маркиза де Гриже. Пронзительный вопль вырвался из груди г-жи де Брион, и она без сознания упала на руки Марианны. Глава VI Когда г-жа де Брион пришла в чувство, то увидела, что сидит на краю дороги, прислонясь спиной к дереву. Мариан- на возилась около нее, а Леон, мрачный, бледный, стоял поо- даль. — Оставьте меня, оставьте!—были первые слова моло- дой страдалицы, когда она увидела перед собой убийцу свое- го мужа. — Я исполню вашу волю, — ответил Леон взволнованным голосом, — ибо сам знаю, что после этого мы не можем и не должны более видеться, но перед вечной разлукой с вами я хочу оправдать себя в преступлении, которое вам угодно мне приписывать. Не дотрагиваясь еще до оружия, я предлагал господину де Бриону все возможное, чтобы только этот пое- динок не был приведен в исполнение, но на мои предложе- ния он ответил оскорблением. Будучи на его месте, я дейст- вовал, быть может, точно так же. Делать было нечего, мы взяли оружие, но и тогда, когда по сигналу раздался его 640
выстрел, моя рука оставалась неподвижной. Пистолет его не был заряжен — я остался невредимым. Тогда, положив на стол мой пистолет, я сказал вашему мужу: «Ничто на свете не заставит меня быть вашим убийцей!» Он схватил его и от- ветил мне: «Решившись отнять честь, нечего жалеть жизни; эта жизнь, которую вы оставляете мне, как милостыню, слишком постыдна, чтоб я мог согласиться воспользоваться ею. Вы можете пощадить ее, но я должен умереть». И вслед за тем он размозжил себе голову, прежде чем я успел сде- лать движение, чтобы удержать его руку... Вот истинный ход дела, сударыня, верьте мне, ибо я готов поклясться именем и могилой моей матери. Сказав это, Леон удалился. — У него недостало мужества жить, — проговорила г-жа де Брион, — следовательно, он не любил меня! — Он очень любил тебя, Мари! — возразила старушка. — Ступай за мной, Марианна! Г-жа де Брион направилась к роковому домику. Рассвета- ло, утро было свежее, но прохлада не могла остудить пылаю- щую голову бедной женщины. Дойдя до дверей домика, Ма- рианна остановилась. — У меня нет сил его видеть, — сказала она, — я буду мо- литься здесь. Мари поплелась одна. Дверь комнаты, где застрелился Эммануил, была полуотворена; лампа тускло освещала это место смерти. Г-жа де Брион в ужасе остановилась на пороге. — Надо, — проговорила она наконец и вошла в комнату. Сначала она ничего не видела, но, всматриваясь, заметила мужа, откинувшегося на стул: руки его висели — жизнь со- вершенно покинула это тело. Едва живая, она подошла к трупу и опустилась перед ним на колени, долго не смела под- нять глаз, но, наконец, решилась взглянуть на его лицо. Зре- лище было ужасно: пуля обезобразила черты, кровь струи- лась из раны, предсмертные судороги раскрыли уста, щеки позеленели, глаза закатились... С бесстрастием, которого Мари не подозревала в себе, она положила руку на грудь столь сильно любимого ею че- ловека. Но холодна как камень была эта грудь, и сердце, ко- торое билось и жило два года одним ее именем, застыло на- веки. — Мертв! — проговорила она и бросилась на труп мужа. Но тот упал на пол, и глухой звук, звук падения безжизнен- ного тела, поразил ее слух. Испуганная, она отступила назад и бросилась к дверям. Она едва нашла в себе силы, чтобы позвать Марианну, кото- 21 Заказ 59 641
рая прибежав на зов своей госпожи, увидела ее в обмороке у порога... — Бежим отсюда, бежим! — проговорила, очнувшись, г-жа де Брион. И она бессознательно вышла на дорогу, беспрестанно ог- лядываясь назад, как будто боялась, что этот домик, сделав- шийся могилой ее мужа, движется вслед за ней. — Ты видишь, Марианна, что мне не остается ничего, кроме смерти, — прошептала лихорадочно Мари. — А отец? А дочь? — спросила Марианна, которую сам Бог, казалось, послал Мари для поддержки и утешения. Но Мари не отвечала; она шла вперед, ускоряя шаги, и после часа такого путешествия наши путницы достигли хи- жины, окруженной виноградником. Усталые и измученные страхом, они вошли в нее. Обитатели этого убежища окружили пришедших. Г-жа де Брион спросила стакан воды и послала найти экипаж. Она хотела скорее бежать из мест, где разыгралась эта кровавая драма; как будто покидая их, она могла отделаться от воспо- минаний. — А мой отец? Что с ним? — вскричала Мари в припадке безумия и отчаяния. — Он умрет тоже?.. Наконец ей привели лошадей. Мари то предлагала все свое состояние почтальону, чтобы только он вез ее скорее туда, куда рвалось ее сердце, то опять желала оставаться в этих местах, в которых лишилась всего. — Я бросила и его тело, — говорила она, думая об, Эмма- нуиле. — Еще раз я поступила низко! У меня не нашлось сил дать его останкам последнее утешение — могилу! Он не оста- вил бы меня так, если бы пережил. И она закрывала глаза, ибо ей казалось, что обезображен- ный и грозный призрак мужа является ей каждую минуту. — Но я умерла бы сама, если бы осталась там, если бы еще увидела его; а умереть, не повидавшись с отцом, не об- няв дочь, — я не могла решиться! Потом, когда я исполню все это, я вернусь сюда, я отыщу его одинокую могилу и ля- гу живая подле дорогого мне праха. Через два дня после этого г-жа де Брион и Марианна прибыли в Париж. При въезде в него бедной женщине каза- лось, что весь город показывает на нее пальцем и укоряет ее в преступлении. Ей хотелось видеть отца, но, не смея явиться к нему, она послала прежде Марианну к графу, а сама отпра- вилась на могилу матери в надежде, что молитва у родного праха поддержит в ней мужество. Марианна застала ее на кладбище и сообщила ей, что 642
особняк графа давно уже пуст и его старый привратник, взглянув на нее с удивлением, сказал, что граф д’Ерми пере- селился в Пуату тотчас после смерти своей дочери. — Он считает меня умершей! — сказала Мари. — Нечего делать, поедем к нему в замок. В тот же вечер они отправились. По мере приближения к местам, гда прошло ее детство, сердце г-жи де Брион сжима- лось все более и более. Но страданию бедной женщины не было предела, когда она издали увидела башни замка с их остроконечными кровлями и голубей, реющих над ними в прозрачном воздухе. Они миновали уже дом Эммануила, закрытые ставни ко- торого и мрачная тишина сада уподобляли его склепу. Мари перекрестилась перед этим святилищем и продолжила свой путь, не смея зайти в него из страха, что тень мужа встретит ее на пороге. Вскоре они остановились у отчего крова. Она узнала все: чуть больше года прошло с тех пор, как она была в нем, но происшедшие события состарили ее до того, что она полага- ла видеть одни только развалины. Остановившись у решетки сада, она долго вглядывалась в него, не смея отворить калит- ки, — тем более что никогда не думала переступить ее в та- ком положении. Свежий проблеск весны, позлащенный лучами солнца, оживлял деревья парка; дикие козы и лани блуждали в нем свободно, как бы чувствуя, что теперь уже никто не нарушит их спокойствия; два лебедя, которых еще недавно Мари лас- кала одной рукой, подавая им другой кусочки хлеба, горде- ливо плавали в пруду, грациозно изогнув свои белые шеи, — вот все, что представилось ее глазам. И ни одного живого существа, ни одной души не видно было среди этого великолепного пейзажа, на который, одна- ко, легла уже какая-то тень грусти и забвения. Она позвонила. Незнакомый ей человек отворил калитку и окинул ее взглядом, в котором выражались и удивление, и беспокойство. Он как-то нехотя отворил двери, как будто не- доумевая, кто бы мог приехать в замок. — Что вам угодно, сударыня? — спросил он. — Я желаю видеть графа д'Ерми. — Разве неизвестно вам, сударыня, что граф никого не принимает или, вернее, не принимает более. — С каких это пор? — Со дня смерти его дочери. Г-жа де Брион и Марианна вздрогнули: уже второй раз слышали они одну и ту же фразу. 21* 643
— Друг мой, — сказала Марианна, обращаясь к слуге, — позови сюда садовника Жака. — Его нет здесь более. — А Петр? — Граф отослал всех людей, знавших его дочь. — Мы должны видеть графа. — Это невозможно. Впрочем, в эти часы он всегда гуляет в парке. — Сделай же одолжение, друг мой, — сказала Мари сво- им нежным голосом, — пусти нас, пусти ради Бога, потому что дело идет о моем спокойствии и о спокойствии графа. В просьбе этой было столько грусти и мольбы, что слуга молча растворил двери и пропустил посетительниц. — Сейчас граф вернется с прогулки, — сказал немного погодя слуга, — не угодно ли вам будет подождать его в зале. — Где он бывает обыкновенно? — В комнате своей дочери. — Мы лучше пройдем туда. — Граф запретил всем входить в нее. — Не беспокойся, друг мой! Господин твой не рассердит- ся, если мы нарушим это запрещение. — В таком случае я провожу вас. — Не надо, мы и сами найдем дорогу. Мари вошла, наконец, в свою комнату; ничего не измени- лось в ней: картины, мольберт — все было на том же месте, на котором она видела их в последний раз. Она заглянула в соседнюю комнату, комнату Клементины, — и там все было по-прежнему. Какая ужасная ирония в неодушевленных предметах! — Отец мой любит еще меня, — сказала она Марианне и, упав на колени, стала молиться. Потом Мари приподняла гардины и, выглянув в окно, вспомнила, как провожала взором отсюда Эммануила и отца, отправлявшихся на охоту; теперь же она увидела какую-то тень, приближавшуюся к замку. — Вот он! — воскликнула она. — О Боже мой! Благодарю тебя за сохранение жизни отца! — прибавила она, едва удер- живая страшное биение сердца. Граф приближался — и чем ближе подходил он, тем силь- нее лились слезы из глаз молодой женщины. Его нельзя бы- ло узнать — так он изменился. В длинной траурной одежде, он, казалось, за один год состарился на много лет: щеки его запали, волосы поседели, стан согнулся... — Бедный, бедный отец! — сказала Мари. — Как он пере- 644
менялся, Марианна! — прибавила она. — Оставь нас, я одна хочу поговорить с ним. В эту минуту на лестнице послышались шаги графа. Мари откинула вуаль и села у мольберта напротив зеркала, чтобы видеть, как войдет отец. Едва успела она сесть, как дверь отворилась. Бедная Мари думала, что не переживет этой минуты, но граф тихо приблизился к ней и сказал нежным голосом: — Дитя мое! Что ты тут делаешь? Г-жа де Брион встала, думая, что она так изменилась, что даже отец не может узнать ее, но, взглянув ему в лицо, заме- тила, что, несмотря на спокойствие и ласковость графа, взор его был как-то странен и неподвижен. — Прости меня, отец! — проговорила она, бросаясь ему в ноги. Улыбка сомнения пробежала по бледным губам д’Ерми. — Простить тебя! За что, дитя мое? — спросил он. — Не за то ли, что ты дотрагивалась до кистей, которыми рисовала Мари, и хотела докончить начатую ею картину, чтобы заста- вить меня поверить, что дочь моя приходит сюда по ночам и продолжает свою работу? Но ведь я не сумасшедший: я знаю, что дочь моя не может уже прийти сюда... Она умерла! Мари отступила и побледнела: ей стало страшно. — Отец! — проговорила она дрожащим голосом, — ты не узнаешь меня? Старик отрицательно покачал головой. — Вглядись в меня хорошенько, — продолжала она. — Разве ты не видишь, что я твоя дочь? — Вы? — отвечал граф. — Нет, нет! У меня действительно была дочь, но она умерла. И крупная слеза скатилась по щекам старика, голова его опустилась. — Боже мой! Боже мой! — вскричала Мари. — Я убила и его рассудок, и его сердце. Отец! Добрый отец! — продолжа- ла она, хватая его руки и усаживая его, — дочь твоя покину- ла тебя, но она жива еще, она любит тебя, она вернулась к тебе, она у ног твоих, она целует твои руки, твоя дочь — я. — Вы? — проговорил граф, рассматривая Мари тем не- подвижным взором, который пугал бедную женщину.—Да, вы похожи на нее, но как живые походят на мертвых и ве- щество — на дух. Да, я знаю вас, потому что вы приходите ко мне по ночам и говорите мне о ней. Вы — видение, мечта, но не дочь моя: у меня была всего одна — и я знаю, что ее нет на свете. Мари отошла от него. Граф оставался неподвижен. 645
Тогда она растворила дверь и, не сводя глаз с отца и бо- ясь, чтобы он не подозвал ее, вышла. Ей стало страшно: весь дом предстал ей совершенно в другом, каком-то странном виде, как будто его населяли ка- кие-то духи, и бедная Мари пробегала по коридорам, пресле- дуемая на каждом шагу тем тайным ужасом, который безу- мие производит на людей, сохранивших еще рассудок. Эти несчастья так поразили рассудок бедной женщины, что она сама была близка к помешательству. Мари беспре- станно сжимала руками голову, как бы хотела удержать в ней сознание, готовое ее оставить. Наконец она дошла до комнаты своей матери, в которой уже молилась Марианна. — Ну что? — спросила ее старушка. — Увы! — отвечала Мари, в изнеможении садясь в кресло. — Он оттолкнул тебя? — Он сошел с ума! — Сошел с ума? — испуганно воскликнула Марианна. — Пойдем со мной к нему, мне страшно одной, — тихо проговорила Мари, — кажется, этого несчастья я не перенесу. Марианна, молча, последовала за ней. Г-жа де Брион отворила дрожащей рукой дверь своей комнаты, граф уже был на другом месте: он не заметил, ни отсутствия, ни возвращения своей дочери, казалось, он видел в ней теперь только олицетворение своей мечты и воспоми- наний, которые являются его глазам и мыслям, не занимая их, — до того мысль помешанного привыкла к постоянному воспроизведению ее образа. Граф растворил окно, выходившее в парк и, опершись рукой на подоконник, смотрел, подобно королю Лиру, на ве- ликолепную картину заходящего солнца; природа, возрож- денная первым дыханием весны, казалось, прощалась с по- следним лучом дневного светила, которое медленно, как бы нехотя, опускалось за горизонт. На пурпуровом небе рисова- лись силуэты еще голых деревьев парка; на вершинах их ка- чались вороньи гнезда; над ними носилась целая туча этих птиц, нарушавших своим пронзительным криком тишину. Легкий пар поднимался над прудом и, сливаясь с туманом, опускающимся с неба, прозрачной дымкой одевал окрестно- сти. Бледный серп луны уже показался из-за леса, в небе за- жглось несколько звезд — этих далеких светил, которые каждый вечер по воле Всемогущего Бога озаряют отходящую ко сну землю. Мари остановилась у дверей и долго и беспокойно смот- рела на графа, бросавшего за окошко крошки хлеба. 646
— Что ты делаешь, отец? — подойдя к нему, спросила Мари. — Вы видите, — ответил он, — кормлю птичек; они, под- бирая эти крошки, говорят мне о моей дочери. — Ты любишь еще свою дочь? — Я любил ее. — А теперь? — Она умерла. — Где же она лежит? — Здесь, — сказал граф и положил руку на сердце. Мари закрыла лицо руками и горько заплакала. Продол- жая крошить хлеб, граф присел на подоконник. Мари стала перед ним на колени. — Граф, — сказала она, подделываясь под его настрое- ние, — я знала вашу дочь. Старик посмотрел на нее. — Вы знали ее, говорите вы? Как она была хороша! Как любила меня! — Больше жизни! — О, я ее хорошо знал, бедное дитя! — Вам жаль ее? — Да, она умерла так внезапно, история ее смерти очень печальна... — Расскажите мне ее. — Извольте, вам я расскажу, потому что вы... вы похожи на нее, и я люблю вас. — О, говорите, говорите, папа! Мари взяла руки графа, но он отнял их и глядел на нее с тем недоверием и страхом, которые так свойственны поме- шанным. Она же, склонив на его колени свою бедную голову с распущенными волосами, падающими как волны на плечи и грудь, походила на смятый грозой весенний цветок, который ждет только живительного луча солнца. Граф молчал: он уже забыл, что хотел сказать. — Я слушаю, — проговорила Мари нежно. — Что слушаете, дитя мое? — Историю вашей дочери. — Ах да, да! — И он провел рукой по лбу, как бы надеясь привести в порядок мысли. — Мы одни? — спросил он потом. — Одни. — Вы никому не перескажете моих слов? — спросил граф. — Нет. — Так слушайте же. О, свет зол! Вы не знаете, что гово- рилось в нем? 647
Мари не могла говорить: у нее пропал голос, и она только отрицательно покачала головой. — Говорили, что дочь не любила меня, что она покинула меня! Они называли меня «бедным отцом», как будто не зна- ли, что, кроме смерти, ничто не разлучает отца с дочерью. Вот видите, как лгал свет? Моя бедная Мари любила меня всегда; я знаю это, и между тем я сначала поверил этому.' Но, — продолжал граф, уронив две слезы на голову стоящей на коленях Мари, — в ней одной была вся моя жизнь, мое; утешение, мое счастье, моя радость; я стал грустить, потом: захворал. А сколько я выстрадал... Да, у меня была лихорад- ка, бред... мои волосы побелели... я помешался... — Боже, — простонала Мари, — сжалься надо мной! — Но ненадолго, — продолжал граф, — я выздоровел, как только узнал истину. Теперь каждый вечер я молюсь о ней, потому что была минута, когда я проклял ее. Надеюсь, что Бог простит меня, — я был тогда сумасшедшим, я так стра- дал. Я страдаю еще и теперь, я не перестаю оплакивать ее, но уже не проклинаю, ибо знаю, что она не покинула меня, а умерла, и Творец, любя меня, позволяет ей сходить каждую ночь с небес, чтобы обнять меня. Иногда я вижу ее там в те- ни аллей, но, как только я хочу подойти к ней, она уносится ввысь, к Богу, что очень естественно, ибо она принадлежит уже Ему. О, я должен считать себя слишком счастливым, что могу ее видеть хоть издали. После этого граф д’Ерми, утомленный рассказом, отки- нулся на спинку кресла и умолк. Глаза его остановились, как у человека размышляющего, но не имеющего сил переска- зать свои мысли. — Да, она умерла! — прошептал он после долгого мол- чания. — Как же это произошло? — спросила Мари. И, взяв руки отца, она прижала их к своим губам. — Разве я не сказал вам об этом, сударыня? — Нет, — ответила несчастная Мари, которую слово суда- рыня обдало холодом и отозвалось в сердце страшной болью. — А! Я готов рассказать: поэт мне говорил об этом. — Какой поэт? — Божий; я не расстаюсь с написанной им книгой и каж- дый вечер читаю ее. Вообразите... Он остановился. — Что? — спросила Мари, — ну говорите же. — Так, так; но не нужно рассказывать всего. Представьте себе, что ее имя было не Мари: она называлась Офелией... — Несчастный отец! — воскликнула г-жа де Брион. — О! 648
Пусть лучше он проклинал бы меня; чем быть свидетельни- цей его сумасшествия. — Офелия, — продолжал он, — не правда ли, какое милое имя? Да, ее звали Офелией!.. Бедное дитя, говорил мне по- эт, — я не забыл этого, — полюбила сына короля, принца Гамлета. Но Гамлет был сумасшедший, как я, и в припадке безумия хотел убить меня. Офелия же, считая меня умер- шим, сошла, бедняжка, с ума, в свою очередь. Ее длинные белокурые волосы падали золотыми прядями на ее белую шейку; она плела себе венки из полевых цветов и пела песни, печальные, грустные песни, и все плела венки... Однажды, окончив свою работу, она хотела повесить венок на раски- нувшееся над прудом дерево, но, поскользнувшись, упала в воду, которая унесла мою любимую дочь, завидуя, что ее глаза были чище и прозрачнее этой влаги. И в ней-то умерла моя Офелия... Бедная!.. На месте ее смерти родился лебедь... Вы плачете! Вам жаль ее? Если бы я знал, где ее могила, я бы сводил вас туда, но я не знаю, где это место. Он встал и принялся ходить по комнате. Увидев в углу Марианну, он остановился. — Чья это тень? — спросил он. — Моей кормилицы, Марианны. — Марианна, — повторил граф д'Ерми. — Я слышал где- то это имя, не припомню где и когда... Прежде, кажется... когда я еще не сошел с ума... Прощайте же, сударыня, про- щайте! — Куда вы? — воскликнула Мари. — Пойду в коридор... Уже наступает ночь, а моя Мари по- казывается иногда в доме в это время, потом пойду в капеллу. — В капеллу? — Да, я слышал там когда-то арию, которую хотел бы припомнить, но напрасно напрягаю память, — договорил граф и скрылся. — Есть надежда, — сказала г-жа де Брион Марианне, — но будет ли для него счастьем возвращение рассудка? — Какая надежда? — Я сыграю эту арию, и, может быть, он узнает меня. — Ступай, дитя мое. — Пойдем со мной. Обе они пошли в капеллу; в ней было почти темно, и только слабый свет пробивался через стекла окон. Мари обошла ее кругом, останавливаясь с благоговением на каж- дом шагу, все пробуждало в ней дорогие воспоминания: она увидела то место, где всегда скрывался и слушал ее игру отец, дверь, у которой она испугалась, когда покойница мать 649
произнесла ее имя, наконец, бледный призрак Эммануила, у которого ее игра так часто вызывала слезы, тоже предстал глазам ее — и страх овладел ею при этом видении. Вдруг послышался звук шагов; она бросилась к лестнице, ведущей к органу, а граф отворил дверь капеллы. Он, не заметив Мари, поднялся по этой лестнице, подо- шел к органу, раскрыл его и, как бы желая вспомнить что- то, дотронулся до клавишей, издавших отрывистые печаль- ные звуки, напоминавшие мотив гимна, исполнявшегося не- когда его дочерью. Казалось, этот гимн для старика был тем дорогим напевом, который напоминает родину и который представляется иногда воображению, но мотив которого не может уловить голос. В тишине ночи как будто слышатся от- даленные звуки и в них тот же напев, знакомый уху, но едва только слушатель попытается воспроизвести его, ноты исче- зают, неуловимые как сновидения, неосязаемые как туман пустыни, который издали казался усталому путнику свежим и тенистым оазисом. Граф смог найти первые ноты первого такта, печальные звуки органа передали их его слуху и слуху Мари, но вдруг он остановился, последняя нота звучала долго и мало-помалу замерла. — Боже мой, Боже мой! — говорил он, утирая показавши- еся на глазах слезы, — неужели я никогда его не припомню. И он пробовал еще, но инструмент и голос изменяли ему. Тогда он встал, сошел с лестницы и начал бродить по капел- ле, все еще стараясь припомнить тот гимн, который как бы слышался ему, но которого он не мог сыграть. Подойдя к ал- тарю, он преклонил колени перед изображением распятия, моля божественного страдальца сжалиться над ним. Тогда Мари подошла к органу и вскоре под ее пальцами раздались звуки той священной песни, которую граф напрас- но старался припомнить. Услышав музыку, он повернул го- лову в ту сторону, откуда неслась она, и в безумии вообразил, что эта гармония воскресла только в его памяти; но молодая женщина, увлекаясь более и более, вызывала ее из инстру- мента с такой силой, что звуки эти, полные тоски и очарова- ния, наводнили, так сказать, капеллу, а в ее голосе, сопро- вождавшем их, слышалась такая поэтическая грусть, такое блаженство, что граф перестал принимать эти звуки за плод воображения и подумал, что душа его дочери, преобразив- шаяся в ангела, исполнила мольбу его и слетела с неба, что- бы даровать ему утешение. Несчастный безумец слушал эту песнь стоя на коленях, с прижатыми к груди руками, удер- живая дыхание, как бы страшась малейшим дуновением за- 650
глушить эту небесную мелодию, так чудно действующую на его душу. Как обыкновенное последствие сильных ощущений нечто вроде восторга овладело графом; все умственные способно- сти его слились в одно только чувство — слух. Да, он слушал. И, устремив взор в пространство, опустив руки, он уподоб- лялся в этом положении мученику, которому Господь посы- лал невидимого ангела, чтобы подкрепить его в минуты пыт- ки. Взглянув на графа, каждый понял бы, что в уме его про- исходила страшная перемена: и хотя он был все еще бледен, хотя взор его выражал безумие, но видно было, что душа его была полна какого-то блаженства, которое выражалось и в чертах лица, и в улыбке, играющей на полураскрытых губах. Такое наслаждение могло быть пагубно для него, но он, ви- димо, упивался им и хотел испить до дна, подобно тем моло- дым людям, которым старец с гор поднес однажды напиток, открывший им двери такого рая, перед которым даже рай Магомета казался адом, и которые радостно умирали, испы- тав это счастье, ибо после него они не могли жить прежней жизнью. То же было и с графом, когда Мари в слезах, вы- званных воспоминаниями о прошедшем, остановилась на по- следней ноте. Испугавшись воцарившейся тишины, он воск- ликнул: «Еще, еще!» Мари послушалась: она сыграла одну из тех мелодий, которые прежде особенно любил ее отец. Старик, слыша ис- полнение своей просьбы, хотел видеть ее таинственного ис- полнителя, этого духа-благодетеля, и, вытянув руки, с непод- вижным взором, как лунатик, направился к лестнице, веду- щей к органу; ослабленный слишком сильным волнением и жестокой головной болью, он взялся за голову, ноги его под- косились и, не успев удержаться за стену, он вскрикнул и как сноп повалился на пол. Дочь бросилась на этот крик и подбежала к отцу, который бездыханен и холоден лежал во мраке капеллы. Тотчас же подоспела Марианна, но женщины напрасно напрягали свои силы, чтобы приподнять графа. Видя тщет- ность усилий, Марианна пошла звать на помощь, а г-жа де Брион, оставшись с бездыханным телом отца, приподняла его голову, охватила ее руками, покрывала поцелуями, стараясь вернуть его к жизни. Но старик не чувствовал этих ласк, не слышал криков своей дочери, которая, приложив руку к его сердцу, поняла, что жизнь еще теплится в теле несчастного безумца. Слуги перенесли графа, раздели его, положили в постель, и один из них послал за доктором. 651
Напрасно Мари, опустившись на колени у изголовья, це- ловала его остывшие руки, напрасно звала его по имени и говорила ему все, чем переполняется сердце детей, когда они хотят оживить впавших в бесчувствие родителей; граф, глаза которого были закрыты, оставался нем и недвижим. Бедная Мари столько выстрадала в течение последней не- дели, столько пролила слез, что душа ее начала терять силы, разум — сознание, глаза — слезы. Растворили окна. Марианна подносила различные соли к носу графа, терла ему виски, и спустя некоторое время он действительно сделал движение, но тотчас же снова впал в прежнее состояние. Между тем приехал доктор. — Доктор, — сказала ему Мари, не называя себя, — вы лечили до сих пор графа д'Ерми? — Так точно, сударыня. — И до сих пор наука была бессильна против его поме- шательства? — Надо, чтобы какое-нибудь сильное и неожиданное вол- нение пришло на помощь нашим средствам, и тогда рассудок мог бы возвратиться. — Вид дочери его мог бы, например, иметь действие? — Да, или по крайней мере кого-нибудь, имеющего сход- ство с его покойной дочерью. — Но если его дочь жива? Если слухи о ее смерти неспра- ведливы? — Нужно, чтобы она приехала к нему. — А если бы он не узнал ее? — В таком случае необходимо, чтобы она напомнила ему о себе каким-нибудь действием. — Пением, например; потому что, кажется, звуки произ- водят всегда одно и то же впечатление. — Без сомнения. — Однако... Доктор, простите мне эти расспросы, — ска- зала Мари со всевозрастающим волнением, которое напрасно старалась скрыть, — если бы больной, узнав ее с помощью слуха, не перенес слишком сильного волнения и лишился чувств, что бы было тогда?.. — Одно из двух: или, придя в чувство, он обретет рассу- док... — Или? — Больной вовсе не придет в чувство. — Боже мой! Что вы говорите, доктор? — Истину, сударыня! Но в настощем случае, как вы види- те — есть еще возможность выздоровления... — Равно и возможность смерти! Нет, небо довольно долго 652
было безучастно ко мне, чтобы еще сегодня не послать мне своего милосердия... — Вы родственница графа, сударыня? — Я дочь его. — Дочь! — Увы... — В таком случае, — сказал доктор, никогда доселе не видевший Мари и не знавший ее судьбы, — вы должны знать, что случилось с графом. — Я не знала, что отец мой лишился рассудка, как он не знал, что я еще жива, потому что ложное известие о моей смерти было единственной причиной его помешательства. О, как мне тяжело было видеть его в этом положении, но все-таки я думала, что он узнает меня; однако он настаивал на своем и уверял меня, что его дочери нет в живых, что ее звали Офелией. — Все одна и та же мысль, — проговорил доктор. — Что же дальше? — Потом я увидела, как он направился в капеллу, подо- шел к органу и начал вспоминать один из тех гимнов, кото- рые я играла ему некогда. Не сумев сыграть это произведе- ние, он отошел от инструмента, и я сыграла ему желаемое. — Тогда... — Он слушал меня в необыкновенном восторге. Я не со- мневалась в благотворном влиянии музыки, тем более что слышала, как отец мой плакал... зная по опыту, что слезы из- лечивают от многого. Когда я остановилась, он проговорил: «Еще, еще!» Я послушалась: и вот— узнал он меня или хотел видеть, кто доставлял ему наслаждение своей игрой, — толь- ко он встал и направился к инструменту, но силы изменили ему, и он упал со страшным криком на пол. Мы перенесли его сюда, послали за вами, потому что до сих пор наши сред- ства не могли привести его в чувство. Доктор невольно опустил голову. — О! Не опускайте голову, доктор! — воскликнула Ма- ри. — Вы заставите меня умереть от ужаса. — Напротив, надейтесь, сударыня! — сказал доктор, про- верив пульс и прикладывая руку к голове больного. — Те- перь, — продолжал доктор, — дайте ему покой. Через неко- торое время он придет в себя, потому что он находится в со- стоянии сна, а не обморока, а это ему полезно. Оставайтесь около него. Мои познания и наша наука бессильны в сравне- нии с тем влиянием, какое должно иметь на него ваше воз- вращение; выздоровление его зависит чисто от морального потрясения. Я пропишу ему, пожалуй, кое-что, но предуп- 653
реждаю вас, что лекарство не принесет большой пользы. За- втра я приеду сюда не как доктор, но как друг узнать о ходе его болезни. — Следовательно, вы ручаетесь мне за жизнь отца? — Насколько может ручаться человек в деле, подлежа- щем власти Провидения, — ответил с поклоном доктор и вышел. — Милая Марианна, — сказала г-жа де Брион, — иди спать, ты так много ночей провела без сна, что тебе необхо- димо отдохнуть. — Я не отойду от него, — ответила старушка. — Как хочешь, только ты знаешь, что я давно уже не смыкала глаз и отвыкла спать, к тому же я могу теперь обой- тись без твоей помощи. Пробило девять часов; взошла луна и озарила своим бледным светом дремлющий пейзаж, расстилающийся за ок- нами. Тишина, воцарившаяся вокруг, нарушалась только сла- бым шумом водопада, но этот звук так неясно долетал до слуха Мари, что часто дыхание графа совершенно заглуша- ло его. В комнате больного было спокойно: прикрытая абажуром лампа едва освещала предметы; Марианна дремала в огром- ном кресле у камина, а г-жа де Брион, склонившись над из- головьем отца, держала его горячую руку. Все представляло какую-то мрачную и торжественную картину. Из окна, залитого серебряным светом луны, видне- лись черные тени деревьев, которые, постепенно удаляясь, казались непрерывной цепью фантастических холмов; мрач- ные облака, подгоняемые северным ветром, проносились по небу и закрывали по временам светлый лик луны. Мари сидела в раздумье. Кто знает, в какую бездну стра- даний она погрузилась в последний месяц, тому нетрудно до- гадаться, о чем думала она в эти минуты. Она слышала, как хлопали двери в комнатах нижнего этажа, где, вероятно, хо- дили встревоженные слуги; иногда ветер доносил до нее от- даленный лай собак, который казался ей мрачным предзна- менованием. В Париже не верят ночным явлениям: там ночи более шумны, чем дни в провинции; но в деревне, среди одиноко стоящего замка, ночное молчание имеет странное значение: каждый шорох вселяет Невольный страх в душу человека, и кажется ему, что и замок, и лес, и поля — все населено каки- ми-то невидимыми фантастическими призраками. Бедная Мари! И Марианна, и отец ее спали, а она сидела, погруженная в мрачные мысли, не смея взглянуть вокруг 654
себя. Невольный страх овладел ее душой, и она не смела- по- шевельнуться, чтобы не испугаться собственного движения. Эта ночь напомнила ей другую, проведенную у смертного одра ее матери: тогда она считала свое положение безнадеж- ным, и вот прошло немного времени — и положение ее стало отчаянным. И так она сидела неподвижно, сжимая руку отца, иногда она смотрела на его лицо, на котором при слабом све- те лампы замечала выражение какого-то особенного страда- ния. Мало-помалу все затихло, и только ночной ветер пробе- гал между деревьев, раскачивал их вершины да, врываясь в растворенные окна замка, гудел по коридорам. Холодная дрожь пробегала при этом по телу бедной женщины, и она крепче сжимала руку больного, но он оставался бесчувст- венным. И чем тише было вокруг, тем сильнее страх овладевал г-жой де Брион; она звала Марианну, но так тихо, что та не слышала. Тогда она произносила имя отца — но и тот, как Марианна, не просыпался. Чтобы как-нибудь избавиться от тяжелых впечатлений, Мари хотела заснуть. Но напрасно она откидывалась в крес- ло, напрасно закрывала глаза — тревожная мысль не давала ей покоя, а расстроенное воображение рисовало мрачные картины, вызывало грозные призраки. Наконец, усталость тела победила тревогу души, и сон, хотя слабый, овладел ею. Почти два часа она оставалась в этом забытьи, и когда проснулась, то должна была, так сказать, снова приглядеться к окружающим. Марианна и граф еще спали, но Мари почув- ствовала, что рука последнего, которую она не выпускала, похолодела. Страшная мысль промелькнула в ее голове: она наклони- лась к лицу отца, чтобы прислушаться к его дыханию, но ей показалось, что дыхание его остановилось... В ужасе она вы- пустила руку графа — и та, как деревянная, свесилась с кро- вати. — Марианна! — вскричала она в ужасе, думая, что ее го- лос разбудит одновременно обоих. Марианна не отвечала. — Марианна! — повторила еще громче г-жа де Брион. То же молчание было ответом. После этого ужас Мари достиг крайних пределов. И она, напрягая все силы, диким голосом закричала: «Марианна!» Этот крик разбудил старуху. Но граф оставался недвижим. Мари, заметив это, готова была упасть в обморок. — Что с тобой, дитя мое? — спросила подошедшая к ней Марианна. 655
— Посмотри, — могла только проговорить Мари, указы- вая на графа. И обе стали прислушиваться. — Ну что? Ты ничего не слышишь, Марианна? — Нет, — ответила та. — Не дышит? — проговорила Мари, падая в кресло. Марианна угадала истину. — Не отчаивайся еще, дитя мое! — сказала старуха.— Может быть, мы обе ошибаемся. — И она хотела подойти к больному. — Нет! Не надо!—сказала Мари. — Я предпочитаю со- мнение. Зови людей и пошли за доктором. — Марианна ис- полнила ее приказание. — Я три раза звала тебя, Марианна! — Я истомилась и потому спала крепко. Прости меня. — Милая Марианна! — Может быть, граф тоже спит, дитя мое; ты знаешь, ведь сказал доктор... — Да! Но я знаю, что Бог проклял меня! . — О! Не теряй надежды! — Муж! Отец!.. Господи! — кричала Мари, ломая руки. Через полчаса томительного ожидания вошел доктор. Холодная дрожь пробежала по жилам обеих женщин. Доктор мог принести с собой и отчаяние, и радость. — Что случилось? — спросил он. — Может быть, ничего, — отвечала Мари, идя навстречу доктору и поддерживая себя невероятной надеждой. — Я посмотрю, — сказал доктор. — Пожалуйста, выйдите отсюда, сударыня! — продолжал он, обращаясь к г-же де Брион и знаком оставляя Марианну. Дрожа всем телом, Мари вышла в соседнюю комнату и там упала перед распятием. — Она сильно любит отца? — спросил доктор Марианну. — Более жизни, — ответила та. — В таком случае надо бы удалить ее. — Разве нет надежды? — Граф д’Ерми скончался. При этих словах Марианна печально опустила голову. — Так прощайте же, — продолжал доктор. — Присутствие врача теперь лишнее, надо прибегнуть к священнику. И доктор, на которого Мари возлагала надежды, поспеш- но вышел. Марианна в слезах опустилась на колени перед телом от- ца Мари, не смея сообщить ей эту страшную весть. Наконец она пошла к своей госпоже, но, отворив двери и увидев ее 656
распростертую на коленях и полуживую от ужаса, останови- лась. — Ну что? — проговорила слабым голосом Мари, заме- тив ее. — Будь тверда, дочь моя! — ответила Марианна. — Он умер, да? — спросила Мари, бледнея, но спокойным голосом. Марианна молча опустила голову. — Где же этот Бог, прощающий молящих его? — прогово- рила г-жа де Брион, опускаясь на стул. — Остановись, дитя мое! — воскликнула Марианна. — Пусть душа твоего отца идет к Творцу, сопровождаемая мо- литвой, а не укором. — Милая Марианна, покинь меня. — Покинуть тебя, дитя? — Да, ты видишь, я приношу несчастье всем, кто меня любит, всему, что меня касается, всему, к чему я приближа- юсь. Вот две могилы, вырытые мной в течение одной недели. Дай же мне одной вырыть такую же себе где-нибудь на краю света, в углу, забытом людьми и Богом. — Разве ничего не остается тебе на земле? — Ничего! — ответила Мари, потупив глаза. — Как ничего? — возразила старушка. — А дочь? — Да! Дочь!.. — Муж твой, умирая, поручил ее тебе. И ты должна свя- то исполнить этот долг — его последнюю волю. — Ты думаешь, что небо остановит гнев свой? Ты дума- ешь, что ребенок не последует за своим отцом и за моим? Ты думаешь, что она встретит меня с улыбкой?.. Нет! Нет! Ма- рианна! Дочь моя умерла, как они, и я хочу умереть... — Полно, Мари, будь мужественна! — А разве я теряла мужество? Можно ли было страдать с большей покорностью судьбе? После смерти моей матери разве я роптала на Бога за посланное мне наказание? Разве я переставала молиться ему?.. Когда застрелился муж, я не произнесла ни одного слова в упрек судьбе! И в эту ночь, ок- руженная всеми ужасами, возле умиравшего отца, разве я не умоляла небо?.. И после этого ты советуешь мне быть муже- ственной! Нет! Марианна, после перенесенных мной страда- ний, после потери всех надежд — не нужно мужества, чтобы умереть. — Умереть, дочь моя! Умереть, не умилостивив Бога, зна- чит обречь себя на вечную муку и в той жизни. Творец не прощает самоубийц, потому что это единственное преступле- ние, в котором преступник не может раскаяться. Живи же 657
для дочери, живи для себя самой, и Господь, на которого ты ропщешь теперь, может быть, пошлет тебе впоследствии ус- покоение. Ты переносишь только третье горе, дитя мое, тогда как Спаситель прошел двенадцать, пока дошел до своей смерти на кресте. Верь мне, Мари, не проклинай небеса, и помни, что есть на земле и большие преступления, и большие несчастья. — Да! Я не должна роптать, — сказала Мари, взяв руку Марианны, — да, не должна. Если судьба лишила меня мате- ри, то взамен ее послала мне тебя; если она отняла у меня мужа и отца, то оставила мне дочь, которая, может быть, бу- дет моим ходатаем и надеждой. Спасибо же тебе за добрые слова, Марианна, и за утешение, которым ты одна стараешь- ся поддержать меня. И, сказав это, Мари бросилась в объятия старушки. — Приказывай, что мне делать, Марианна, — сказала по- том г-жа де Брион. — Я хочу повиноваться тебе: у меня оста- лись еще силы, чтобы действовать, но их недостаточно, что- бы управлять своими поступками. — Уедем отсюда скорее. — Уехать? А отец?.. — К чему терзать еще душу печальной картиной погребе- ния? Вдали, как и вблизи, ты будешь молиться за него одина- ково, и Бог отовсюду услышит молитву. Поедем в Париж за твоей дочерью. Возьмем ее, вернемся сюда, и тот же Бог, ви- дя твое раскаяние, простит тебя. Люди тоже перестанут ко- рить тебя со временем; и так все пройдет, дитя мое, верь мне! Смотри, уже день: видипА, как чисто небо, как ярко светит солнце, как свежо и радостно утро! Послушай, как щебечут птички, и подумай, может ли создавший все это на- казывать свои создания вечной мукой? Надейся же, дитя мое: страданиями и молитвой ты приобрела это право. Ночь царствовала в душе твоей, но пример перед глазами, смотри, какой светлый, полный блеска день наступает после мрачной ночи. — Милая, милая Марианна! — Вот и весна, и солнце! Это дыхание Творца, животвор- ное, утешительное дыхание... Вскоре втроем мы поселимся в этом замке. Твоя дочь будет подрастать там же, где росла ты, и ты будешь еще счастлива... Пройдут годы, и на тебя будут смотреть не как на преступную женщину, а как на страдали- цу. Подумай, ведь тебе только двадцать лет, ведь это только четверть твоей жизни... Дожидайся же будущего с верой и надеждой. Эти простые, но сказанные с любовью слова произвели на 658
г-жу де Брион благое действие: за минуту до них отчаяние переполняло ее сердце, а теперь луч надежды прокрадывался в него и придавал ей силы. И действительно, Эммануил про- стил ее перед смертью, отец не проклинал ее умирая, а там ожидала ее улыбка дочери, следовательно, для бедной Мари, казалось, не все потеряно; жизнь сберегла ей еще существо, которое не только любит ее, но и нуждается в ее попечении. — Да, ты права, Марианна, — сказала она после долгого раздумья, — уедем и сразу же возвратимся сюда, но возвра- тимся с моей дочерью. Мы будем молиться вместе на могиле отца, и будущее, может быть, вознаградит нас за настоящее. Сказав это, Мари без страха вошла в комнату, где лежал скончавшийся отец, и долго молилась над дорогим ей пра- хом, она поцеловала его, закрыла остывшие веки, потом рас- крыла окно, и ворвавшийся в него луч солнца, озарив смерт- ные останки графа, казалось, открыл душе его путь к небу. После этого г-жа де Брион пошла к Марианне и броси- лась ей на грудь. Спустя два часа они уже ехали по дороге к Парижу. Глава VII Пока наши путешественницы ехали в Париж, священник молился у постели графа, отошедшего в вечность. Уединение, в котором жил он во время разлуки с до- черью, еще более усугубило траур в его замке. Неожиданное прибытие г-жи де Брион и Марианны, ско- ропостижная смерть владельца замка и немедленный отъезд этих женщин изумляли слуг; они догадывались, что какая-то тайна тяготела над покинутым трупом, хотя и не понимали причин, которые заставили дочь уехать через два часа после смерти отца, предоставив посторонним отдать последний долг усопшему. Напрасно доктор хотел оправдать ее посту- пок желанием избежать слишком тяжелых впечатлений, те, кому он говорил, печально покачивали головой в знак сомне- ния и, жалея отца, порицали дочь. Во время пути Мари представляла себе происходившее в замке. — Теперь, — говорила она, — отпевают его, — и вообра- жению ее представлялось покрытое саваном тело графа, над которым горят надгробные свечи, — и служитель Бога читает ему отходные молитвы. Но вот она приблизилась к Парижу. Свежее мартовское утро было залито лучами восходящего солнца. Зелень пока- залась уже на деревьях, и дыхание весны стало ощутимо 659
даже в городе. Все оживало в природе, и это проявление жизни, которое окружало Мари, показалось ей началом при- мирения ее с Богом. Само небо как будто улыбалось ей, и в луче солнца, игравшем на ее траурном платье, она видела луч надежды, способный разогнать мрак, наполнявший ее душу. К тому же сердце человеческое, которое мы нисколько не обвиняем в эгоизме, так устроено, что оно легко утешает- ся и забывает печали при веселом виде окружающей приро- ды. Так и Мари: перед ней не было теперь зрелища одинокой смерти, луч луны не врывался в окошко комнаты, озаренной лампой, и не освещал бледного лица умиравшего отца, в ушах ее не раздавалось печальное завывание ветра, — напро- тив, перед ней радостным блеском сиял день, и печаль ее ма- ло-помалу исчезла, как утренний снег под лучом солнца. На- конец, скорбь тоже имеет свой предел, дойдя до которого она ослабевает, разумеется только в том случае, когда не уносит с собой рассудка страждущего. Самой же большой скорбью Мари была смерть Эммануи- ла: больше этого горя для нее не могло быть в жизни ничего. Кроме того, рядом с ней была Марианна, которая, чтобы заставить госпожу свою отвлечься мыслью от могилы, гово- рила ей о дочери, напоминая таким образом слова, сказан- ные некогда ей самим графом, что Бог посылает детей, то есть будущее, чтобы утешить в потере родителей, то есть прошлого. Марианна твердила ей, что женщина, находящая- ся между гробом отца, умершего улыбаясь ей, и дочерью, протягивающей к ней ручонки, не совсем еще оставлена Бо- гом; что отец ее так тихо перешел в вечность, что даже лицо его не потеряло выражение кротости, и хотя он и не мог вы- сказаться, но последней мыслью его было прощение. Ее сло- ва утешали и облегчали сердце г-жи де Брион, и потому она внимала им с таким удовольствием. Приехав в Париж, они остановились в гостинице; наутро взяли фиакр и отправились в Отэйль. Мари нашла дом по ад- ресу, данному ей Эммануилом. Подходя к дому, где обитало ее последнее счастье, она чувствовала сильное биение сердца и благодарила Творца, что он позволил ей дожить до этой минуты. Было еще рано, и потому двери дома были закрыты; она постучалась. На- встречу ей вышла женщина. — Жанна Булэ...— проговорила Мари дрожащим голосом. — К вашим услугам, сударыня, — ответила добрая жен- щина. Мари осмотрелась вокруг, удивленная, что ее дочь первой не выбежала ей навстречу. 660
— Я бы хотела поговорить с вами, — сказала она. Жанна Булэ попросил ее войти. — Не так давно, — проговорила г-жа де Брион, садясь на стул, — некто вверил вам воспитание девочки по имени Кло- тильда... Я приехала за ней. — Сударыня, — ответила Жанна Булэ, — у меня взяли эту девочку. — Что вы говорите? — вскричала Мари, бледнея. — Истину, сударыня. — Где же я найду ее? — Об этом я не могу вам сказать. — Невозможно! Что вы сделали с оставленным вам ре- бенком? Отвечайте! — Я отдала ее. — Кому? — Родственникам ее отца. — Вы не должны были отдавать ее кому бы то ни было, кроме отца. — Правда, сударыня, я и не отдавала ее, когда пришли за ней, имея только приказание господина де Бриона, но на другой день полиция заставила меня уступить их требова- ниям. — Что же с ней стало? ' — Этого я не знаю, сударыня. — Давно ли ее забрали? — Два дня назад. — Два дня! — Да. — Боже мой! Боже мой! — вскричала Мари. — Что теперь с моей дочерью? — С вашей дочерью? — удивилась Жанна Булэ. — Вы... — Я говорю вам, что это была моя дочь! Жанна Булэ смутилась. — Так вы мать этой девочки? — переспросила она. — Разве мои страдания не убеждают вас в этом? — Мне сказали, — тихо сказала Жанна Булэ, — что мать ее умерла... — Умерла! — воскликнула Мари. — А что сказали про меня Клотильде? — То же самое, и бедная крошка... — Плакала?.. О! Говорите мне, говорите, что она плака- ла, — сказала Мари, падая на колени. — Да, — отвечала добрая женщина, тронутая этой сце- ной, — Клотильда очень плакала, сударыня, и даже отброси- ла от себя игрушки, купленные ей отцом. 661
— Бедная крошка!.. Вы думаете, что я найду ее в Па- риже? — Полагаю так, сударыня. — Что мне делать, скажите мне, что делать? Я начинаю терять рассудок... — Вы только что приехали? — Да. — И еще не были в своем доме? — Нет еще, — отвечала, краснея, Мари. — Действительно, вы прежде хотели обнять свою дочь. И добрая женщина утерла выкатившуюся из глаз слезу. — Поезжайте к себе, — сказала она. — А потом? — Там вы, без сомнения, узнаете, где находится ваше ди- тя, люди должны знать... Но странно, что вы не знаете, что тут делалось. — Я путешествовала... и все считали меня умершей. — Правда? Надо бы написать ее отцу. — Он умер, — тихо произнесла Мари. — Бедная сиротка! — печально сказала Жанна Булэ. — Вам жаль ее: о, благодарю вас... — Я любила ее... Могу я чем-нибудь быть вам полезной? — Благодарю! Помолитесь за меня — и только. И, сказав это, Мари, как помешанная, бросилась к карете, где ожидала ее Марианна. — Что случилось? — спросила она Мари, видя ее волнение. — Моей дочери уже нет здесь, — ответила г-жа де Брион. — Где же она? — Не знаю! Я говорила тебе, что Бог от меня отступился. — Куда прикажете ехать? — спросил их кучер. — Улица Сент-Пьер, дом номер семь, — ответила Мари и закрыла лицо руками. — Боже мой! — продолжала она, — еще новое доказательство твоего гнева... они овладели моим ребенком. И несчастная мать задыхалась от мук и неизвестности. Вскоре карета остановилась у дома, окна его были закры- ты, казалось, он забыт всеми. Мари подошла к воротам; привратник не узнавал ее. Она позвонила, и старый слуга, вышедший по этому зову, узнал свою госпожу, но отступил в ужасе при виде ее распущенной косы, красных глаз и бледных, исхудалых щек. — Где Клотильда? — спросила г-жа де Брион. — Где она? — Разве вы не знаете этого, сударыня? — Нет. — Она у сестры господина де Бриона. 662
— Ты знаешь это точно? — Да, сударыня. Мари сбежала вниз, где стояла Марианна, державшая в руках пачку писем. — Она у тетки, — произнесла бедная женщина, снова от- даваясь надежде. — Кучер! На улицу S‘evres, номер двенад- цать, как можно скорее. И, прежде чем слуга, озадаченный неожиданным возвра- щением г-жи де Брион, успел опомниться, обе они сели в ка- рету. — Вот письма, — сказала Марианна. — Что мне в них теперь, — ответила Мари. — Они от Клементины, — продолжала старушка. — А!.. Бедная Клементина, она и не подозревает, что со мной происходит. Однако она не распечатывала этих писем: вести о счастье подруги могли только усилить ее страдания. Наконец они приехали, и карета остановилась. Мари вошла в дом своей невестки, той самой, о которой она говорила когда-то, что не хотела бы быть вынужденной когда-нибудь просить ее прощения. Она позвонила, и гор- ничная отворила ей двери. Мари назвала себя и спросила, может ли она видеть ма- демуазель де Брион. — Мне необходимо ее видеть, — повторила Мари. — Она выехала, уверяю вас, — ответила горничная. — Я готова ждать ее возвращения, — настойчиво сказала Мари и хотела войти. — Это бесполезно, сударыня: госпожа моя не приедет сюда, она в деревне. — Клотильда! — закричала Мари. — Мамочка! — ответил детский голосок. Тогда г-жа де Брион оттолкнула стоявшую у дверей жен- щину и, бросившись в комнату, из которой слышался голос малютки, столкнулась со своей невесткой, вышедшей на этот шум. — Что вам угодно, сударыня? — спросила она. — Я пришла за дочерью! Отдайте мне мою дочь! — Здесь нет вашей дочери, говорю я вам! — Вы лжете, сударыня! — сказала Мари. — Вот она! И действительно, малютка, вырвавшись из рук пристав- ленной к ней женщины, обливаясь слезами, бросилась в объ- ятия матери. — Мама, мамочка, увези меня отсюда! — Это не твоя мать, — сказала, останавливая ее, тетка. — 663
Твоя мать давно умерла. Возьмите ее отсюда, — прибавила она, обращаясь к прислуге. И, несмотря на слезы Клотильды, несмотря на угрозы и мольбы матери, малютку унесли. — Теперь что вам угодно? — спросила г-жа де Брион, ста- рая дева. — Я требую, чтобы вы отдали мне мою дочь и объяснили; по какому праву вы овладели ею. — По какому праву? По праву родных мужа той женщи- ны, которая покрыла стыдом его имя и которая может погу- бить ребенка, как погубила себя. — Что вы хотите сказать? — То, что вы опозорили наше имя и убили вашего мужа. — Убила мужа! — Читайте! — И она подала Мари статью из журнала, рассказывавшую о том, что найдено тело Эммануила и что при нем оказалось письмо, свидетельствующее о самоубийст- ве, с комментарием, что причины такоего поступка г-на де Бриона остаются тайной. — Но вам известны эти причины, сударыня. Не правда ли? — спросила безжалостная женщина. — Да ведь Эммануил завещал мне отыскать нашу дочь, — ответили Мари. — Вы лжете. — Он сам сказал мне, где она находится... — И это неправда. — Наконец, он простил меня, — прибавила Мари и протя- нула его записку. — Вы лжете, повторяю вам. Эта записка — подделка. Мари упала к ногам своей невестки. — Отдайте мне мою дочь, сударыня, умоляю вас! — Ни за что. — Именем всего святого умоляю вас, отдайте мне Кло- тильду. Я буду любить ее, буду посылать ее к вам ежедневно, когда вы хотите этого, буду молиться за вас, но отдайте мне ее, отдайте ради Бога. — Невозможно. — Невозможно, говорите вы? Но что я сделала вам? И кто же может осудить мать на разлуку с дочерью? — Королевский прокурор, сударыня, то есть лицо, отве- чающее за свои действия перед обществом и обязанное под- держивать в нем чистоту нравственности; королевский про- курор, говорю вам, не позволит женщине, увлекшейся неза- конной любовью и убившей мужа, быть воспитательницей своей дочери, ибо в противном случае,' когда последняя, став женщиной, пойдет по следам своей матери, общество не про- 664
стит -ему такого снисхождения. Теперь, сударыня, оставьте меня; я не знаю вас более и не хочу знать. . — Боже мой! О! Как хорошо вы должны знать и про- шлое, и будущее, чтобы решиться на подобную жестокость. Королевский прокурор мог поступить таким образом, как блюститель нравственности, ответственный перед людьми, но неужели вы думаете, что такое действие найдет оправдание перед судом Бога? Или вы полагаете, что Бог, даровавший ребенка женщине и видевший ее девятимесячное страдание, дал кому бы то ни было право отнимать у нее это дитя; тем более что в нем одном несчастная мать находит надежду и цель своего существования? Выгоняя меня, вы, очевидно, не боитесь суда Бога... — Нимало, потому что, отдавая в этом ему отчет, я ска- жу: «Эта женщина вспомнила о своем достоинстве матери только тогда, когда узнала, что она была и плохой дочерью, и плохой женой. Вспомнила тогда, когда она оказалась недо- стойной священных прав своих». Вот что отвечу я на этом суде, которым вы пугаете меня, и, надеюсь, Бог простит ме- ня. — Это ужасно, — говорила Мари, — это ужасно! Кло- тильда! Бедная Клотильда!.. Но скажите мне, — продолжала она, обращаясь к неумолимой невестке, — что вы хотите только помучить меня: да, вы осуждаете меня на некоторое время не видеться с ней, хотите наказать меня этой разлу- кой... О! Я заслуживаю этого! Но потом вы отдадите мне мою дочь! Умоляю вас, не будьте жестоки! Вы видите, я готова целовать ваши руки, ноги... но только не лишайте меня по- следнего счастья и отдайте мне мою Клотильду. — Говорю вам, сударыня, что вы умерли для нее. Оставь- те же меня, повторяю вам, или я заставлю вас удали- ться, — сказав это, старая дева протянула руку к звонку. Мари встала. — Хорошо же, — сказала она, — вы неумолимы, ибо не знаете чувств матери, и небо, лишая вас этого, знало, что де- лало; вашему сердцу чуждо сострадание, потому что ему чуждо всякое чувство. Я оставляю вас; да судит вас Бог! Бе- регитесь! Он проклянет вас, как я вас проклинаю! Бросив прощальный взгляд на дверь, за которой скрылась Клотильда, бедная Мари покинула и эту комнату, и этот ро- ковой для нее дом. Через два дня после этой сцены исхудалая, бледная, неуз- наваемая, одетая в глубокий траур Мари, поддерживаемая Марианной, выходила из почтовой кареты у той самой церк- ви, п которой пять лет назад она приняла первое причастие. 665
Ничего не изменилось в этих местах: та же аллея развеси- стых деревьев вела к храму; только когда Мари впервые шла по этой аллее, деревья были покрыты листьями, а теперь на них едва виднелись почки — первые признаки весны, кото- рые, казалось, ждут только луча летнего солнца, чтобы рас- пуститься. Она с грустью смотрела на каждое дерево, как на дра- гоценный памятник своего прошлого, Марианна следовала за своей госпожой, которая, дойдя до дверей церкви, вошла в нее. Было десять часов вечера. День был воскресный. Священ- ник молился у алтаря; горожане, собравшиеся в храме, сто- яли на коленях, внимая звукам органа и хору певчих, слива- ющих свои голоса со святыми словами служившего. Мари бросилась через толпу и, не поднимая вуали, опу- стилась на колени. В эту минуту священник обернулся, и она узнала в нем того престарелого доброго священнослужителя, который благословлял ее на жизнь, расставаясь с ней в нача- ле нашей истории. Скоро служба закончилась. Как только опустел храм, Мари подошла к священнику. — Отец, — сказала она, — я хотела бы исповедаться. — Готова ли ты к этому, дочь моя? — спросил старец. — Если страдания, которые переносит женщина как дочь, как жена и как мать, могут приготовить к исповеди, то я го- това. — В таком случае, пойдем, дочь моя, — проговорил свя- щенник. И он вошел в исповедальню. Мари встала на колени. Она рассказала свою жизнь, не называя себя. Однако старец узнал ее. — Я часто думал о тебе, дочь моя, и удивлялся, что ты не показываешься здесь. Да, я отпускаю грехи твои, дитя мое! Но теперь ты не пятнадцатилетняя девочка, и для грешницы твоих лет нужно долгое покаяние, чтобы Бог, переставший наказывать видимо, ознаменовал свое прощение. — Вы правы, отец мой! — Итак, дитя мое, поступай так, как говорит тебе твое раскаяние; я же, во имя Отца и Сына и Святого Духа, отпу- скаю и прощаю грехи твои. — Отец мой, — сказала Мари спокойным голосом, — те- перь у меня нет отца, кроме Бога, нет матери, кроме церкви, нет детей, кроме неимущих. И вот я отдаю свое достояние им и церкви, а сама посвящаю себя Богу. Такая решимость молодой прекрасной и некогда непороч- ной женщины тронула старца. 666
— Хорошо, дочь моя, — сказал он, — но утвердилась ли ты в этой мысли? — Да, отец мой. — Подумай, этот обет дается навеки! — В этой жизни нет ничего вечного, и потому я хочу при- готовить себя для вечной жизни в другом мире. — Подумай, однако, с этого дня жизнь твоя должна при- надлежать Богу. — Может быть, она продлится недолго! — Ты сомневаешься в его прощении? — Я надеюсь на его милосердие. — Хорошо, дочь моя! Бог принимает тебя, а я, служитель его, не только разрешаю, но благословляю тебя на этот по- двиг. Иди с Богом. Он вышел из исповедальни, взял руку Мари и сказал ей: — Иди с миром, дочь моя; последний день твоей свободы Бог озарил лучезарным светом солнца; иди, помолившись ему в храме, удивляться ему среди его творений! Я же пре- дупрежу настоятельницу монастыря «Зеленая долина», кото- рый ты же помогла основать и который отблагодарит тебя теперь за благодеяние. Когда ты намерена войти в него? — Я бы хотела завтра, в этот же час. — С Богом, дочь моя! — И, взглянув с улыбкой кротости на бедную Мари, священник удалился. Мари взяла Марианну и отправилась с ней в пансион г-жи Дюверне. Войдя туда, Мари спросила мадам Дюверне. На- чальница пансиона не узнала своей воспитанницы. — Вы не узнаете меня, — сказала ей Мари. — Впрочем, неудивительно, страдание так изменило меня! Я — Мари д’Ерми. — Мари! — воскликнула мадам Дюверне. — Да, да, я уз- наю вас теперь. Но почему этот глубокий траур? — Тройной: по отцу, мужу и дочери. — Все трое умерли? — Все, — ответила Мари. — Бедная женщина! И вы вспомнили о нас среди ваших несчастий! Благодарю, и люблю вас за это более прежнего, дитя мое. — Я пришла просить вас... — О чем, дитя мое? — Дать мне на эту ночь ту самую комнату, которую я не- когда занимала, а Марианне — комнату Клементины, соглас- ны ли вы? — С удовольствием, и хотя они заняты, но я прикажу их освободить. А завтра вы уедете от нас? 667
— Завтра я покидаю свет и посвящаю себя Богу. — Таков ваш обет? — Да. Мадам Дюверне не нашла, что возразить. Она поняла, что печаль Мари была сильнее, нежели она воображала. Потом, взяв за руку свою питомицу, мадам Дюверне повела ее в бывшую ее комнату. Ту же мебель, то же зеркало, ту же кровать увидела Ма- ри; не доставало только портрета ее матери, чтобы довер- шить впечатление прошлого. Уже взрослая девушка стояла у окошка, кидая за окно хлебные крошки, и была до того углублена в свое занятие, что не обратила внимания на вошедших. — Мадемуазель, — сказала ей Мари, — теперь вы занима- ете эту комнату? — Как видите, — ответила, улыбаясь, девушка. — Я просила бы вас уступить мне ее на сегодня. Некогда эта комната была моей, тогда я имела счастье быть пансио- неркой, она полна для меня отрадных воспоминаний, и пото- му-то я хочу провести последнюю ночь здесь... — Как! — воскликнула молодая девушка. — Вы жалеете о проведенных здесь годах? — И даже очень! — ответила Мари, поднимая глаза к небу. — А я только и думаю, как бы поскорее выйти отсюда. Слава Богу, впрочем, август недалеко — и я скоро увижу свет. Говорят, он чудо как хорош? Мари взглянула на говорившую с чувством глубокого участия, она ей напомнила самое себя. «Четыре года назад я думала то же самое. Кто знает, мо- жет быть и этому счастливому ребенку судьба готовит мою участь?» — подумала г-жа де Брион. — Я отправляюсь ночевать в дортуар, — прибавила де- вушка,— пользуйтесь же вашей комнатой сколько вам угодно. — Дайте мне поцеловать вас, — сказала Мари. — С удовольствием. — Мне кажется, что я вижу свое собственное былое сча- стье, — проговорила г-жа де Брион. И она в последний раз улыбнулась милому созданию. Потом Мари заглянула в соседнюю комнату. Там тоже все было в прежнем виде — и вот она уселась посреди обста- новки, вернувшей ее в мир воспоминаний, которые, как пти- цы, напевали ей о невозвратно минувшем. — А что поделывает Клементина? — спросила ее мадам Дюверне. 668
— Сейчас узнаем. — ответила Мари и, обратившись к Ма- рианне, попросила у нее последнее письмо своей подруги. Покопавшись в пачке писем, взятых в Париже, Марианна подала ей одно из них. Г-жа де Брион прочла следующее: «Дорогая Мари! Что с тобой? Пятое или шестое мое письмо к тебе остается без ответа. Недавно я прочла в од- ном из журналов, что муж твой отправился в Италию и причиной этого стало твое расстроенное здоровье. В самом деле ты больна серьезно? Напиши хоть строчку, чтобы ус- покоить твою подругу. Здоровы ли твоя крошка, твой до- брый отец и наш милый Эммануил? Слово «наш» не вызыва- ет в тебе более чувства ревности? Не так ли, взрослое дитя?» Мари остановилась — слезы заволокли глаза. Немного погодя она продолжала: «Мое письмо, без сомнения, найдет тебя в Неаполе или в Риме, видеть которые было постоянным предметом твоих желаний, — и я воображаю, что ты читаешь его под сенью померанцевого дерева или совершая прогулку по заливу в ка- кой-нибудь гондоле. Я же вечно сижу в своем гнезде, но Адольф так добр ко мне, что я не верю даже в существова- ние иных земель, как не подозреваю, что есть небо, которое могло бы быть чище раскинувшегося над нашим городком. Впрочем, кажется, сам Бог делает все возможное, чтобы привязать меня к здешней жизни!.. Объявляю тебе: у меня родилась прежирная девчонка, которую мы еще не успели окрестить и которая приедет, быть может, в Париж, что- бы попросить тебя дать ей имя — хоть твое собственное, потому что оно приносит счастье. Напишешь ли ты мне что-нибудь? Признаюсь, я с гордо- стью получила бы твой ответ из Неаполя, но буду счаст- лива, если он будет написан в Париже. Прощаясь с тобой, добрая, милая Мари, прибавлю, что я остаюсь такой же, как была всегда, только счастливее, мо- жет быть, немножко — вот и все. Поцелуй твоего отца, дочь и даже самого де Бриона. На- всегда твоя Клементина Барилльяр». Письмо выпало из рук бедной Мари: она невыносимо страдала. Марианна и мадам Дюверне плакали. Г-жа де Брион провела целый день в этом доме. Она иг- рала с детьми, которые, испугавшись сначала ее черного платья, скоро привыкли к ней, когда увидели, что под ним бьется нежное и любящее сердце. Она обедала с бывшей 669
своей начальницей, вернее, сидела за одним столом с ней. Вечером, около десяти часов, она захотела отдохнуть. Мари проснулась довольно поздно, простилась с мадам Дюверне, которая плакала при расставании, как будто была ее родной матерью. Потом в сопровождении Марианны г-жа де Брион пошла по направлению к «Зеленой долине». Новоотстроенный монастырь, освещенный утренним сол- нцем, выделялся ярким пятном на темно-зеленом фоне окру- жающих его тополей. Мари постучалась у ворот обители. Престарелый священ* ник встретил ее на пороге. — Вот и я, отец мой! — сказала она. — Хорошо, дочь моя! Пойдем за мной. Тогда Мари обернулась к Марианне, взяла ее руки и ска- зала: — Прощай, моя вторая мать, неразлучная спутница и опо- ра среди тяжелых испытаний моей жизни! Туда, куда я при- шла теперь, ты не должна следовать за мной. Отправляйся в Париж, не забывай мою дочь и хоть изредка сообщай о ней моему единственному и последнему защитнику, — она указа- ла на священника, — который будет передавать мне эти изве- стия, чтобы поддержать меня. Они простились: Марианна плакала, г-жа де Брион каза- лась спокойной. — Итак, отец мой, — сказала последняя, — здесь нет ни жены, ни дочери, ни матери — здесь грешница, которая стра- дает и раскаивается и которая молит Бога принять ее под сень Его. И, оглянувшись в последний раз на покинутый ею мир, она увидела Марианну, спускающуюся по тропинке, ведущей на дорогу к Парижу. Она послала ей вслед прощальную улыбку и затворила за собой дверь, которая должна была разделить их навеки. Через десять месяцев после описанных нами событий вот что было напечатано в разных парижских журналах. Разные известия. — В газете К. пишут: «В городе П. было нечто, вроде возмущения. Толпа молодых людей направилась к одному дому, занимаемому женщиной, которая, как уверя- ют, находилась в близких отношениях с некоторыми влия- тельными, чтобы не сказать могущественными, людьми горо- да. Обнародованные приказы, содержание которых приписы- вали этой женщине, вмешивающейся в дела администрации, были направлены на уничтожение самых неприкосновенных обычаев. Толпа молодых людей ворвалась в ее квартиру с 670
целью заставить эту женщину покинуть город. Она же, же- лая остановить эту демонстрацию, вышла на балкон, но пу- щенный в нее камень прервал ее на первом слове: удар был смертелен. Эта женщина называлась Юлией Довели; говорят, она была красавицей». — В газете «Акбар» пишут: «Молодой человек, маркиз де Гриже, поступивший несколько месяцев назад волонтером в полк спагов, был убит в последней стычке этого полка с ара- бами. Смерть его можно считать самоубийством, потому что с самого поступления своего в африканскую армию он нахо- дился под влиянием глубокой тоски, и если бросился с отча- янной храбростью в самую толпу неприятелей, то, по-види- мому, с единственной целью — найти смерть». Заметка в «Echo d'...» гласила: «Г-жа де Брион, супруга бывшего пэра Франции, застре- лившегося недавно по неизвестным причинам, скончалась в монастыре «Зеленая долина» в окрестностях Дрё после весьма непродолжительной болезни. Бренные останки ее за- рыты на монастырском кладбище, сопровождаемые моли- твами и благословениями сестер-инокинь, удивлявшихся на- божности и благочестию покойницы. Смерть похитила ее на двадцать первом году жизни. Она завещала все свое имущество в пользу монастыря, который был ее последним пристанищем».
СОДЕРЖАНИЕ Шодерло де Лакло. ОПАСНЫЕ СВЯЗИ. Перевод Н. Рыковой . . 5 Александр Дюма-сын. РОМАН ЖЕНЩИНЫ...................359 Литературно-художественное издание Шодерло де Лакло ОПАСНЫЕ СВЯЗИ Александр Дюма РОМАН ЖЕНЩИНЫ Редактор Т. Л. Козлова Художественный редактор А. К. Лебедев Технический редактор В. М. Панфилова Корректор Н. П. Болыиухина ИБ № 1563 ЛР № 010008 от 17.09.91. Сдано в набор 19.05.93. Подписано в печать 17.08.93. Формат 84 X 108 1/32. Бумага тип № 2. Гарнитура Балтика. Печать высокая. Усл.-п. л. 35,28. Усл. кр.-отт. 36,12. Уч.- изд. л. 41,36. Тираж 50000. Заказ 59. Цена «С» — № 41. Верхне-Волжское книжное издательство Министерства печати и информации Российской Федерации. 150000, г. Ярославль, ул. Трефолева, 12. Рыбинский Дом печати Министерства печати и информации Российской Федерации. 152901, г. Рыбинск, ул. Чкалова, 8.