Текст
                    Святые братья
КИРИЛЛ и МЕФОДИЙ
просветители славян
А.-Э Н Тах на о с

Свято-Троицкая Сергиева Лавра Московская Духовная Академия Учебный комитет при Священном Синоде Русской Православной Церкви СВЯТЫЕ БРАТЬЯ КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ ПРОСВЕТИТЕЛИ СЛАВЯН Антоний-Эмилий Н. Тахиаос Сергиев Посад 2005
По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II Рекомендовано Учебным комитетом Русской Православной Церкви для библиотек духовных учебных заведений Перевод с новогреческого языка иеромонаха Дионисия (Шленова), иеромонаха Леонтия (Козлова), игумена Тихона (Зайцева), С. Кима Под редакцией иеромонаха Дионисия (Шленова), В. Л.Шленова На передней стороне обложки: икона свв. Кирилла и Мефодия из ризницы Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, XX в. © А.-Э. Н. Тахиаос, 2005 © Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2005 Макет, оформление © Греческий кабинет при МДАиС, 2005 Перевод, подготовка дополнительных материалов, указатели
Оглавление Предисловие к русскому изданию......................... 4 Сокращения............................................. 7 Введение............................................... 9 Глава 1. Юные годы в городе Фессалоники............ 11 Глава 2. Дальнейшая судьба солунских братьев....... 34 Глава 3. В безмолвии горы Олимп.................... 51 Глава 4. Новая миссия.............................. 60 Глава 5. Подготовка к славянской миссии............ 81 Глава 6. Миссия в Великой Моравии и Паннонии.......113 Глава 7. Мефодий — архиепископ славян..............136 Глава 8. Деятельность учеников Кирилла и Мефодия в Болгарии................................155 Глава 9. Судьба наследия Кирилла и Мефодия...........179 Глава 10. Почитание святых Кирилла и Мефодия.............210 Библиографическая заметка.............................230 Приложения Краткая биография А.-Э. Н. Тахиаоса....................241 Библиография трудов А.-Э. Н. Тахиаоса..................244 Пространные, или так называемые Паннонские, жития святых Кирилла и Мефодия в переводе П. А. Лаврова.........256 1. Житие святого Кирилла..............................256 2. Житие святого Мефодия..............................298 3. Житие Климента, епископа Болгарского.............314 4. Житие и перенесение мощей святого Климента.........355 Жизнь и труды П. А. Лаврова............................364 Библиография трудов П. А.Лаврова.......................369 Литература о П. А. Лаврове.............................371 Географический указатель ..............................372 Именной указатель......................................374 1. Исторические лица.................................377 2. Писатели, ученые, церковные деятели новейшего времени.... 383 Фотоматериалы..........................................385 3
Предисловие к русскому изданию Выход в свет русского перевода книги вызывает у автора осо- бую радость, поскольку событие это, несомненно, глубоко симво- лично и знаменует укрепление той неразрывной духовной связи, которая существует между Россией и Фессалониками — родиной святых братьев. Великое дело просвещения славянских народов началось с города, в котором родились святые Кирилл и Мефодий и где была написана настоящая книга. Дело их осуществилось в России, можно сказать, в наиболее законченном и совершенном виде. Именно там, на просторах великой и бескрайней славянской страны, наследие святых Кирилла и Мефодия воспринято было во всей полноте, глубоко усвоялось на протяжении столетий и при- несло плоды сторицею. Народная память признательно хранит воспоминание о городе, который произвел на свет этих великих достопамятных мужей. Совсем не случайно, что отмечаемое в жи- тиях святых братьев особое почитание святого Димитрия Солун- ского никогда не было забыто на Руси, утвердившись в церковном сознании русских людей, сразу же после приобщения их к христи- анству. Роль солунских братьев Константина-Кирилла и Мефодия в деле просвещения славянских народов состоит прежде всего в том, что своими трудами они заложили незыблемый фундамент только еще зарождавшейся тогда и обретавшей свою письмен- ность культуры славянского мира. Создание святым Кириллом азбуки и, главным образом, перевод священных книг на старо- славянский, ставший с тех пор языком книжным, привели к воз- никновению в Восточной Европе многовековой культурной и духовной традиции. Новая письменность продолжает оставаться неотъемлемой частью жизни большинства славянских народов, благодаря ей они научились выражать в согласии со складом сво- его характера идеи, мысли и чувства. 4
Дело святых Константина-Кирилла и Мефодия всегда будет находиться в средоточии внимания народов, которые при вступ- лении на путь исторической жизни были облагодетельствованы ими. Как уже было сказано, особое место среди этих народов за- нимает народ русский. Российское государство, с самого момента своего приобщения к православной вере, восприняло ту культур- ную традицию, носителями которой были святые фессалоникий- ские братья. Несмотря на немалые трудности и невзгоды, выпав- шие на его долю, Российское государство существует непрерывно уже более десяти веков. За это время наследие святых Кирилла и Мефодия не только прочно вошло в сознание русского народа, но и никогда не прекращало творчески развиваться, поистине восхо- дить от силы в силу. Все это нашло выражение в духовной куль- туре народа, повлияло на формирование и развитие самого рус- ского языка. И думается, что нет никаких преувеличений в словах выдающегося исследователя наследия святых Кирилла и Мефодия П.А. Лаврова: «Едва ли какой другой народ славянский воспринял кирилло-мефодиевское наследие в такой степени, как русские с принятием христианства от греков при посредстве всего богатства начальной славянской письменности и ее продолженного расцве- та в Болгарии... Кирилло-мефодиевской письменности суждено было сыграть объединяющую почти все славянство роль. Мы, русские, особенно прочно обогатились элементами церковносла- вянского языка, потому что, приняв его как книжный язык, нераз- рывно его сплотили с родным в своем литературном языке, и нет другого славянского языка, в котором бы в настоящее время оста- валось столько элементов старославянских, как в нашем»1. Тот факт, что древнейшие рукописные тексты житий святых Кирилла и Мефодия сохранились только в русском изводе, указывает не только на то, что кирилло-мефодиевское наследие с давних веков укоренилось в русском народе, благодарно хранившем память своих просветителей, но также свидетельствует о первостепенной роли, которую сама Россия сыграла в сохранении наследия святых 1 Лавров П.А. Материалы по истории возникновения древнейшей славян- ской письменности. Л., 1930. С. П-Ш. (Далее: Лавров П.А. Материалы.) 5
братьев. Русский народ глубоко, всею душою воспринял их вдох- новенную проповедь. Настоящая книга ставит своей целью познакомить читателя с жизнью и трудами фессалоникийских братьев. В ней обзорно рас- сматриваются все периоды их жизни, но в центре внимания оста- ется их деятельность на поприще просвещения славянских наро- дов, достигшая мирового значения и масштаба. Следует отметить, что последние серьезные монографии о святых Константине-Ки- рилле и Мефодии были написаны сорок, а то и больше, лет тому назад. Хотя многие из них и не утратили до сих пор своей научной ценности, тем не менее нередко вопросы, обсуждавшиеся в них, в настоящее время больше не актуальны. Хотелось бы дать читате- лю по возможности обстоятельно познакомиться с подходами, су- ждениями и выводами современной науки. В заключение не могу не выразить особую признательность заведующему Греческим кабинетом при МДАиС иеромонаху Дионисию (Шленову) за его постоянное участие в подготовке этой книги к изданию, и всем помогавшим ему переводчикам и редакторам, а также директору издательства Свято-Троицкой Сер- гиевой Лавры архимандриту Алипию (Кастальскому-Бороздину), осуществившему данное издание на высоком уровне. Если настоящая книга даст импульс к дальнейшему и более глубокому изучению наследия святых Кирилла и Мефодия, это будет для автора наилучшей наградой. А.-Э. Н. Тахиаос
Сокращения БТ=Богословские труды. М., 1959—. ВВ=Византийский временник. СПб.; Пг.; Л., 1894-1928. М. 1947- ДАН СССР=Доклады Академии наук СССР. Москва, 1922-1931. Новая серия. 1933-. ЖМНП=Журнал Министерства народного просвещения. СПб.; Пг. 1834-1917. ИАН СССР=Известия Академии наук СССР. ИОРЯС=Известия Отделения русского языка и словесности Императорской Ака- демии наук. СПб.; Пг.; Л., 1896-1927. И по РЯС=Известия по русскому языку и словесности. Л. 1928-1930. ИРАИК=Известия Русского археологического института в Константинополе. Одесса, 1896-1912. ИРАН=Известия Российской Академии наук. СПб., 1815-1823, 1828. Константин-Кирил Философ=Константин-Кирил Философ. Доклади от симпози- ума, посветен на 1100-годишнината от смъртта му. София, 1969. Международен симпосиум=Международен Симпосиум 1100 години от блажена- та кончина на св. Методии. Т. I—II. София, 1989. РФВ=Русский филологический вестник. Варшава, 1879-1915; М., 1916; Пг., 1917. СОРЯС=Сборник Отделения русского языка и словесности Императорской Ака- демии наук. СПб.; Пг.; Л., 1872-1928. ТОДРЛ=Труды Отдела древнерусской литературы. Л.; СПб., 1934- Чтения ОИДР=Чтения в Обществе истории и древностей российских. М., 1845- 1848. АВ=Analecta Bollandiana. Bruxelles, 1882- ASPh=Archiv fur slavische Philologie. Berlin, 1876-1929. BHG=Bibliotheca hagiographica Graeca. BZ=Byzantinische Zeitschrift. Leipzig, 1892-. BS=Byzantinoslavica. Praha, 1929-. CM=Cyrillomethodianum. Thessalonique, 1971-. CMA=Cyrillo-Methodiana. Zur Friihgeschichte des Christentums bei den Slaven 863- 1963. Cologne-Graz, 1964. DOP=Dumbarton Oaks Papers. Cambridge, Mass., 1941- EO=Echos d'Orient. Paris, 1897-1940/1942. KME=Kirilo-Metodievska Enciklopedija / Editor-in-chief P. Dinekov, Editors L. Gra- seva, S. Nikolova, I-II. Sofia, 1985,1995. 7
KMS=Kirilo-Metodievski studii. Kvg/АЛср xai Ms3’o^i(i)=KuQiXX(p кал MsS’o&'qj Topto$ zooriog em rfi %tXtoaTfj хал ехатоату ’ЕтпдоЛб/р T.E.Avaaraaiou. 1-2. ©аотгаЛоу/х^, 1966,1968. Leben und Werk=Leben und Werk der Byzantinischen Slavenapostel Methodios und Kyrillos. Beitrage eines Symposions der Griechischdeutschen Initiative Wurzburg im WasserschloB Mitwitz vom 25-27 Juli 1985 zum Gedenken an den 1100. To- destag des hl. Methodios. Herausgegeben von Evangelos Konstantinou (Miinster- schwarzach, 1991). Legacy=The Legacy of Saints Cyril and Methodius to Kiev and Moscow // Proceedings of the International Congress on the Millennium of the Conversion of Rus’ to Christianity. Thessaloniki, November 26-28,1988 / Edited by A.-E. N. Tachiaos. Thessalonica, 1992. MMFH=Magnae Moraviae Fontes Historici. ODB=The Oxford Dictionary of Byzantium. V. 1-3. New York, Oxford, 1991. PG=Patrologia graeca. T. 1-161. Parisiis, 1857-1866. PL=Patrologia latina. T. 1-225. Parisiis, 1844-1864. REB=Revue des etudes byzantines. Paris, 1943- RES=Revue des etudes slaves. Paris, 1921- Symposium Methodianum=Beitrage der Intemationalen Tagung in Regensburg (17. bis 24. April 1985) zum Gedenken an den 1100. Todestag des hl. Method. Heraus- gegeben von Klaus Trost, Ekkerhard Volkl, Erwin Wedel. Neuried, 1988. WSJ=Wiener slavistischer Jahrbuch. Wien, 1950-
Введение Девятое столетие было временем великих и весьма значитель- ных перемен как в самой могущественной Византийской импе- рии, так и в странах, окружавших ее. Именно к середине этого ве- ка наконец завершился период иконоборческих споров, который оказывал пагубное воздействие на духовную жизнь Византии и внес глубокое разделение в умы и сердца. После окончательного осуждения иконоборчества в 843 г. началась совершенно новая эпоха, исполненная веяниями воссоздания и оживления как в ду- ховной и культурной жизни, так и в устроении государства. Импе- рия вновь собрала воедино свои силы, и перед ней открылись но- вые перспективы, благоприятствовавшие продолжению той вселенской политики, основы которой были твердо заложены еще при Юстиниане. Без какого-либо особого ущерба от внутренних неурядиц, возникавших время от времени, Византия уверенно продолжила свое восхождение, все более пристально сосредото- чивая внимание на внешних проблемах и переменах, имевших ме- сто в ее непосредственном окружении. Нельзя недооценить огромного значения этих перемен. Арабы все обширнее и основательнее распространяли свое владычество на Ближнем Востоке и на северном побережье Африки и, завоевав Испанию, вышли к Атлантическому океану. Они непрестанно укрепляли свое общее положение, создавая независимые эмираты и халифаты. Франкское государство временно набрало силу бла- годаря поглощению немецких и итальянских графств, но лишь для того, чтобы вскоре распасться на три отдельные части. Государст- во болгар также расширялось, подчиняя своей власти все большее число славянских племен, с которыми, тем временем, продолжали ассимилироваться тюрки-болгары. Именно в этом веке появилось в Европе и первое сильное и в достаточной мере сложившееся славянское государство Великая Моравия. В то же самое время на востоке Европы образовались древнерусские княжества. Болгария 9
очень быстро становилась славянской державой. Сами славяне — то как пастушеские захватнические племена, делавшие набеги на Византийскую империю, то как подданные зарождавшихся го- сударств — стали для Константинополя постоянной проблемой, тая все более возраставшую угрозу для него и требуя по отноше- нию к себе непрестанного, неусыпного внимания. Хотя на протяжении веков византийцы не отделяли славян принципиально от прочих варваров, вторгавшихся в империю, а решение вопросов, связанных с их появлением и водворением на имперских землях, подлежало ведению внутреннего управления, однако после обретения ими государственности, в них стали ви- деть субъект внешней политики и дипломатии. Рано или поздно им также надлежало войти в сферу культурного и духовного влия- ния Византии и вступить в число государств, приобщившихся об- разованности и культуре просвещенных народов. Исполнить это великое дело, которому суждено было иметь серьезнейшие последствия и существенно повлиять на историю всей Европы, были призваны два брата из прославленного города Фессалоники — Константин-Кирилл и Мефодий. Просвещение славян, быть может, важнейшее свершение IX в., неразрывно свя- зано с изобретением славянского письма и с приобщением славян к культурному достоянию греческой образованности и духовной жизни. И осуществилось оно в результате деятельности двух со- лунских братьев, ставших для славянских народов апостолами и учителями.
Глава 1 Юные годы в городе Фессалоники Братья Кирилл и Мефодий родились в Фессалониках в много- детной семье, всего в ней было семь братьев и сестер. Имя Кирилл дано было Константину всего за несколько дней до смерти, при его монашеском постриге. Константин, самый младший, родился около 826 или 827 г.1 Хотя не известно, каким по счету был Мефо- дий в ряду детей, он, несомненно, был старше Константина и ро- дился около 815 г.* 1 2 Мы не знаем также, было ли имя Мефодий крещальным или данным ему при пострижении в монашество. Отец братьей, Лев, был друнгарием, то есть занимал достаточно высокую должность в военно-административной иерархии, в под- чинении у него была тысяча воинов3. В конце VIII или в начале Подпись к илл.: Фессалоники. Вид с моря. Литография нач. XIX в. 1 Дата рождения Кирилла исчисляется исходя из даты его кончины в 869 г. в возрасте 42 лет. См.: Житие Кирилла, гл. 18. 2 Grivec F. Konstantin und Method Lehrer der Slaven. Wiesbaden, 1960. P. 20. 3 Самой лучшей работой, посвященной уяснению значения должности друн- гария, которую занимал отец святых братьев, остается исследование И. Шевченко (Sevcenko I. On the Social Background of Cyril and Methodius // Studia Palaeoslovenica. Prague, 1971. P. 342-351). В новейшем издании этой статьи (включенной в сборник трудов: Byzantium and the Slavs in Letters and Culture. Cambridge, MA-Napls, 1991. P. 479-492) И. Шевченко сделал некоторые частные исправления и дополнения (Р. 735-738), он несколько смягчил прежнее утверждение, что звание друнгария 11
IX в. была учреждена фема Фессалоники, административное под- разделение, охватывавшее весьма обширную окрестную террито- рию1. Правителем фемы был стратег, в распоряжении которого состояли турмарх, друнгарий и комес. Хотя чин друнгария и не предполагал непременно лицо высокого происхождения — но, ко- нечно, и не исключал — источники вполне ясно и уверенно сооб- щают о происхождении Константина и Мефодия из знатной се- мьи. В славянском житии Константина говорится, что их отец Лев был «богатого и славного рода» н богатъ)* 1 2, и в житии Мефодия, также славянском, подчеркивается, что «был же он с обеих сторон не из худого рода, но доброго и бывшего в чести» (бт же |одл не доуда 5 ОБШдеу, нт шшн доб^а н yutlha)3. Сви- детельства этих источников о благородном происхождении брать- ев подтверждаются и другими частными подробностями, упоми- наемыми в житиях, например, что внешний облик Мефодия являл человека утонченного, а их семья была хорошо известна во всей окрестности Фессалоник. Следует особо отметить упоминание о том, что семью друнгария Льва знал и сам император. Дальней- ший жизненный путь солунских братьев вполне подтверждает достоверность этих свидетельств. Как члены семьи, занимавшей выдающееся место в общест- венной жизни Фессалоник, два брата обладали возможностью на- ходиться в кругу людей отличавшихся высоким уровнем культу- ры и образованности. С самых ранних лет Константин тянулся к книжному знанию и к высшим идеалам жизни. Составитель его жития весьма возвышенно и наглядно представляет устремления юноши. Он прибегает к одному месту из известной церемонии вовсе не предполагало знатного происхождения. Оно, несомненно, противоречит сведениям, содержащимся в известных нам источниках, о статусе семьи солун- ских братьев. Ср.: Tachiaos А.-Е. Some Controversial Points Relating to the Life and Activity of Cyril and Methodius // CM XVII-XVIII. 1993-1994. P. 41-46, где обсуж- даются утверждения И. Шевченко. 1 Г. ‘laroo'ia Maxs^oi/ra^ хата тои$ %qovov<; (285-1354). 0га- ааАоу/'хт?, 1980. S. 220-223 (Maxs&w/xo? /3//3A/oS^xt? 55). 2 Житие Кирилла, гл. 2. Лавров. Материалы. С. 2 (слав, текст, здесь и далее); Флоря. Сказания. С. 71 (рус. перевод, здесь и далее). 3 Житие Мефодия, гл. 2. Лавров. Материалы. С. 70; Флоря. Сказания. С. 96. 12
императорского двора и дает ей особое толкование. Согласно его рассказу, семилетний Константин увидел во сне, как стратег и правитель фемы Фессалоники собрал всех девиц города и, пред- ставив их ему, предложил избрать себе невесту по своему усмот- рению. Константин после того, как взглянул на всех, обратил вни- мание на самую прекрасную, «с сияющим ликом, украшенную золотыми ожерельями и жемчугом и всей красотой, имя же ее бы- ло София (в пер. с греческого “премудрость”)»1, именно ее он и избрал. Избрание невесты наследником императорского двора из числа самых прекрасных и достойных девиц византийского обще- ства, специально для этой цели собранных во дворец, было свое- образным конкурсом красоты восточного происхождения. В Ви- зантии эта церемония была введена в VIII в., а в IX в. уже стала принятым обычаем. Составитель жития Константина, описывая эту дворцовую церемонию, особо отметил, что невестой была из- брана не просто прекрасная девушка, как поступали наследники императоров, но сама премудрость, а она рождалась в гармонич- ном согласии знания и добродетели. Еще за много веков до того великий римский ритор и писатель Цицерон говорил, что «первой из всех добродетелей является та, которую греки называют пре- мудростью»1 2. Итак, именно с премудростью намеревался юный Константин сочетать свою жизнь. В эпоху Константина и Мефодия в византийских городах не существовало школ в нынешнем понимании этого слова. Детям состоятельных родителей преподавали учителя или грамматики, занимавшиеся с учениками в домашних условиях. Таким образом, как правило, школами становились дома учителей3. Составитель жития Константина сообщает нам, что родители послали его изучать начальные предметы, и младший сын друнгария очень быстро превзошел всех соучеников, отличаясь сильной памятью и сообразительностью. Предметы, которым обыкновенно учили 1 Житие Кирилла, гл. 3. Флоря. Сказания. С. 72.Также см.: DvornikF. Les 1ё- gendes de Cyrille et de Methode vues de Byzance. Prague, 1933. P. 19-22 и Tread- gold IV. The Bride-Shows of the Byzantine Emperors I I Byzantion 49.1979. P. 395-413. 2 Princepsque omnium virtutum est ilia sapientia, quam сгоф/ai/ Graeci vocant. Ci- cero. De officiis 1, 153:8-10. 3 Lemerle P. Le premier humanism byzantin. Paris, 1971. P. 242-266. 13
Святой Димитрий благословляет приходящих к нему детей. Вполне возможно, что таким же образом к его иконе приводили сыновей друнгария Льва поначалу, были: грамматика, поэтика и риторика. По словам жи- тия, Константин повстречал в Фессалониках некоего заезжего учителя грамматики и стал с жаром упрашивать, молить принять его в ученики, однако тот отказался. Юного Константина эта не- удача повергла в скорбь, его желание приобрести основательные знания могло исполниться только впоследствии, когда он отпра- вился на учебу в Константинополь. Из упомянутого случая видно, как непросто было отыскать в те времена хорошего учителя грам- матики. Тем не менее, насколько можно судить далее по житию, Константин вовсе не был лишен того общего образования, кото- 14
рое можно было получить в Фессалониках. При незаурядных способностях, которыми он обладал, следует полагать, что он во- шел в разряд «избранных», или «надзирающих», то есть отличив- шихся учеников, учитель позволял им вести занятия или упражне- ния со своими соучениками1. Особые способности обнаружились у Константина к поэтическому искусству. Он много занимался стихосложением, в частности, написал прекрасную эпиграмму, посвященную великому церковному писателю и поэту IV в. свя- тителю Григорию Богослову. Это сочинение его дошло до нас в славянском переводе1 2. Оно неоспоримо свидетельствует не толь- ко о способности к сочинению собственных поэтических произве- дений, но и о том, что ему с легкостью удавалось вникать в довольно трудные как по языку, так и по содержанию стихотворе- ния великого каппадокийца. Уже по одному этому можно судить о достаточно высоком уровне общего образования, которое полу- чали византийские ученики в то время. Наряду с усвоением греческой образованности в доме учителя замечательным детям друнгария Льва доступны были и знания иного рода. Они ведь жили в «богохранимом и славном Фессало- никийцев великом граде», где мало-помалу знакомились со всеми животрепещущими проблемами, стоявшими тогда перед импе- рией. Фессалоники сами по себе были превосходной школой — вторым по значению, после Константинополя, имперским горо- дом, восприявшим влияние различных исторических эпох. Они 1 Lemerle. Le premier humanism byzantin. P. 250-252. 2 Об этом стихотворении и общие сведения о знании Константином-Кирил- лом творений св. Григория Богослова см.: Trubetzkoy N. S. Ein altkircheslavisches Gedicht П Zeitschrift fur slavische Philologie XI. 1934. S. 52-54; Якобсон P. Стихо- творные цитаты в великоморавской агиографии И Slavistidna Revija X. 1957. С. 113; его же. Похвалы Константина Философа Григорию Богослову И Slovo. 1970. № 3. С. 334-361; Dujcev I. Constantino Filosofo nella storia della letteratura byzantina П Studi in onore di E. Lo Gatto e G. Maver. Firenze, 1962. P. 205-222; Grivec. Konstantin und Method. S. 20-23; Spidlik T L’Influence de Gregoire de Na- zianze sur Constantine-Cyrille et sur la spiritualite slave П Legacy. P. 41-55. Языковая структура этого славянского стихотворения выдает греческий прототип, что под- тверждается его переложением на греческий язык, которое осуществил И. Дуйчев в вышеуказанной статье. То же относится ко многим другим отрывкам в житии Кирилла, и это, естественно, усиливает возможность предположения, что перво- начально оно было написано на греческом языке. 15
по праву почитались западными вратами Византии, оком ее, об- ращенным к «западным областям», к огромной, остававшейся подвластной ей территории, простиравшейся от македонской сто- лицы до Сирмия и Далматии, одним словом, охватывавшей всю Иллирию. Фессалоники находились на пути, соединявшем ста- рый Рим с новым, с Константинополем. До 732 г. они в церков- Западные ворота Фессалоник. Славяне, мирно жившие в пригороде, входили через них в город, когда им требовалось продать или приобрести товары. Эстамп начала XIX в. ном отношении подчинялись Риму1. Внутри стен этого древнего города культурная жизнь продолжала существовать и развиваться на протяжении столетий. Традиции, заложенные в древности, по- лучив начало во времена прославленных македонских царей и продолжаясь непрерывно в эллинистические и римские времена, донесли до последующих поколений воспоминания и мудрость греков и римлян, сплавившиеся воедино благодаря христианству. 1 О церковном статусе города и о «Фессалоникийском викариате» см.: Qeo- XOQt&y;. 'Iotoq'ul rife Maxe#owa$. S. 103-125, где приводится обширная библио- графия. 16
Живыми свидетелями этих традиций, символами, выдержавшими все испытания времени, были величественные городские памят- ники. Наследие древности, наряду с историческими событиями, происходившими за пределами города, стало для Константина и Мефодия настоящей школой, хотя и совсем иного рода. Легко представить себе двух сыновей Льва, которые гуляют по улицам славных Фессалоник и увлеченно стремятся узнать как можно больше об истории своего города и его окрестностей. Вот они посещают церкви и общественные здания, проходят под вра- тами, пересекают открытые площади, окруженные величествен- ными памятниками, или поднимаются по тропинкам Акрополя, у подножия которого простирался весь город, вплоть до самой сте- ны, воздвигнутой со стороны моря. В родном их городе живо ощущалась величественная торжественность прекрасных храмов, но более всего храма Святого великомученика Димитрия Мирото- Святой Димитрий Солунский. Фрагмент мозаики, на которой святой Димитрий изображен стоящим в полный рост с копь- ем и щитом с надписью: «Свя- той Димитрий». Мозаика была создана ок. 1108 г. и первона- чально находилась в церкви Архангела Михаила в Киеве, ныне хранится в коллекции Третьяковской галереи в Москве. Почитание святого Димитрия было воспринято на Руси сразу же после кре- щения, в его честь было построено множество храмов чивого. Во время событий, трагических для жизни Фессалоник, именно благодаря этому святому город не погиб. Благодаря мно- жеству совершенных им чудес, овеянных впоследствии народны- ми сказаниями, его почитали как покровителя и защитника горо- да, видели в нем неусыпного стража. Салоники также могли гордиться храмом Святой Софии, своей «великой церковью», 17
Мозаика из храма Святой Софии возведенной в середине VII в. Скорее всего, во времена Кирилла и Ме- фодия было обновлено украшение апсиды, ог- ромный крест был заме- нен мозаичным образом Божией Матери1. Вели- чие этих памятников до- полняли внушительная Ротонда Галерия, неза- долго до того времени преобразованная в хри- стианский храм древняя базилика Богородицы, из- вестная ныне как храм Ахиропииту (ахвцхтом)- тод — Нерукотворный образ), и соборный храм Латомского монастыря (Аато^оц) с превосходной и уникальной мозаикой, запечатлевшей лик моло- дого Христа. Упомянутые выше и многие другие храмы, обильно изукрашенные прекрасными мозаиками, капителями, архитрава- ми, алтарными плитами и прочим внутренним и внешним уб- ранством, являли благородство и преуспеяние города. Наряду с храмами множество других зданий и памятников старины, несо- мненно, внушали фессалоникийцам любовь к своему городу, без- условно, самому прославленному из греческих городов, находив- шихся на европейской территории. Величественный мир храмов и памятников не был мертв, он был преисполнен непрестанной духовной жизнью. Благодаря 1 Kyriakoudis E.N. La peinture monumentale de Thessalonique et des regions avoisinantes du nord dans la premiere periode de la christianisation des Slaves (du mil- lieu du IXе au millieu du XIе siecle) // Legacy. P. 579-580. 18
Мозаика на колонне в храме Святого Димитрия, изображающая святого вместе с епископом и епархом. Обновление храма, о котором идет речь, было совершено в начале VII в., после третьего набега славян на город. Как сообщает надпись внизу мозаики, возобновители церкви изображены вместе со святым Димитрием, «который утишает бурю и избавляет город от варваров, приплывших на кораблях». Это очевидное указание на то, что славяне приходили с моря 19
монастырям1, которые одновременно были средоточием как ду- ховной, так и культурной деятельности, а также участию выдаю- щихся людей, живших в городе или посещавших его, Фессалоники стали уникальным духовным центром. В 787 г. митрополит Фесса- лоникийский Феофил принял участие в Седьмом Вселенском со- боре в Никее и подписался под его деяниями, подтвердив этим приверженность города Православию1 2. В конце VIII в. город посе- тил великий духовный наставник и монах из Константинополя преподобный Феодор Студит, находившийся в ссылке за неот- ступную поддержку иконопочитания. Его участие в божественной литургии, совершавшейся в храме Святой Софии в день Благове- щения 797 г., было весьма значимым событием3. Спустя несколько лет, в 807 г., митрополитом Фессалоникийским был поставлен Иосиф Студит, брат Феодора. Он также был выдающимся писате- лем и гимнографом4. В период сложения и укрепления духовных устремлений Кирилла и Мефодия митрополитом Фессалоникийским стал чело- век, в котором по праву следует признать одного из самых выда- ющихся людей Византии на протяжении всей ее истории. Речь идет о знаменитом Льве Математике, весной 840 г. сам император Феофил назначил его главой Фессалоникийской архиепископии5. Будучи благочестивым и добродетельным, Лев обладал незауряд- ными знаниями и способностями, он прославился как философ, математик, астроном и изобретатель. Прежде чем стать митропо- литом Фессалоникийским, на протяжении десяти или пятнадцати 1 См.: Janin R. Les eglises et les monasteres des grands centres byzantins (Bithy- nie, Hellespont, Latros, Galesios, Trebizonde, Athenes, Thessalonique). Paris, 1974. P. 341-419. Также см.: Соколов И. Состояние монашества в Византийской церкви с половины IX до начала XIII в. (842-1204). Опыт церковно-историческаго иссле- дования. Казань, 1894. С. 50-52 2 Tafrali О. Thessalonique des origines au XIVе siecle. Paris, 1919. P. 272. 3 Tafrali. Thessalonique. P. 257. 4 Beck H.-G. Kirche und theologische Literatur in byzantinischen Reich. Mun- chen, 21977. S. 601. 5 Личность Льва была предметом многочисленных научных исследований и обсуждений. Здесь мы ограничимся упоминанием работы Липшица Е. «Визан- тийский ученый Лев Математик» (ВВ 2. 1949. С. 106-149) и исчерпывающей главы о нем в книге: Lemerle. Le premier humanisme byzantin. P. 129-153. 20
лет он частным образом преподавал в столице. Архиепископ Лев прибыл во град святого Димитрия окруженный славой великого учителя, признанный выдающимся мыслителем. И с восшествием на архиепископский престол он не отказался вовсе от занятий нау- ками и философией. До нас дошли его церковные беседы на дни великих праздников, свидетельствующие о том, что ученые пред- меты продолжали по-прежнему занимать его ум. С уверенностью можно утверждать, что в эти торжественные праздничные дни Константин и Мефодий старались не упустить ни слова, они стоя- ли среди прихожан и, затаив дыхание, внимали мудрым речам знаменитого митрополита. Высокое общественное положение братьев гарантировало возможность их духовной близости с архи- епископом Львом. Не нужно забывать, что в том «великом оскуде- нии письменности», овладевшем Византией с середины VII в. до начала IX в.1, который во многом был обусловлен духовным упад- ком, вызванным распространением иконоборчества, только в лоне Церкви могло найтись место для литературного или иного рода творчества. Похоже также, что и в этих непростых обстоятельст- вах в Фессалониках никогда не прерывалось течение умственной жизни, феномен, который отчасти может быть объяснен тем, что немалое число выдающихся людей того времени почтили этот древний город своим пребыванием в нем. Известно, например, что Фессалоники трижды посещал Григорий Декаполит1 2, что именно здесь жили святой митрополит Антоний, его прославлен- ная сестра Екатерина, бывшая игуменьей монастыря святого Луки, святая Феодора3 и многие другие. Фессалоники никогда не отступали от традиции иконопочитания. Даже сам Лев Матема- 1 См.: Treadgold W. The Byzantine Revival 780-842. Stanford, 1988. P. 51-59. Cp.: Lemerle. Le premier humanisme byzantin. P. 71. 2 См.: Лопарев X. Византийские Жития святых VIII—IX веков И ВВ 18. 1911. С. 114-119 и DvornikF. La vie de Saint Gregoire le Decapolite et les Slaves Macedo- niens au IXе siecle. Paris, 1926 (Travaux publies par 1’Institut d’etudes Slaves — V). 3 En. Арсений, Житие и подвиги св. Феодоры Солунской. Юрьев, 1899; Kurtz Е. Des Klerikers Gregorios Bericht tiber Leben, Wunderthaten und Translation der Heiligen Theodora von Thessalonich. Sankt-Peterburg, 1902 (Memoires de Г Aca- demic Imperiale des Sciences de St.-Petersburg. VIIIе Serie, vol. VI. № 1). Ср.: Лопа- рев X. Византийские Жития святых VIII-IX веков // ВВ 18. 1911. С. 85-98. 21
тик, принявший сторону иконоборцев, был чрезвычайно осторо- жен и умерен в этом отношении. После того как иконоборчество было осуждено, почитатели икон вполне благосклонно отнеслись к братьям, особенно к Константину. Это приводит к весьма Святой Григорий Декаполит. Миниатюра из рукописи XII века монастыря Дохиар на Афоне. Житие святого Григория, посетившего Фессалоники в IX в. трижды, содержит важные сведения о славянах, живших близ города правдоподобному заключе- нию, что в семействе друн- гария никогда не отступали от иконопочитания. Всякий раз, когда дети друнгария Льва посещали храм святого великомуче- ника Димитрия, они могли видеть на стене справа от алтаря весьма необычную фреску. На ней изображен был византийский импера- тор на коне в сопровож- дении конных военачаль- ников и пеших солдат, державших щиты. Все это бежали женщины с перепуганными шествие направлялось к некоему городу, охвачен- ному пламенем. Позади них виднелся храм, также весь в огне, а следом за им- ператорской процессией глазами. Император, изо- браженный на этой фреске, написанной в начале VIII в., Юстини- ан II1. Ему довелось царствовать дважды, в 685-695 и в 705-711 гг. Изображенный на фреске исторический эпизод оставался вполне 1 Дополнительные сведения об этой фреске и ученое обсуждение ее подлин- ности см.: 'Еатщиои Г. и М. ‘Н Вабг/А/х^ тои ©вспгаАоихт^. AS^va, 1952. Е. 207—209; KvQtaxidyg Z. Tgs?g A/aAe£e/$. A'/Ioto^/x^ Toi^o^acpia gxxAija/a^ той 'Ayiov QeaaaXovixy, 1953. E. 5-18; Qeo%aQi^r. 'Ayia bockiyria у ev тф S/ra&'cp. Near атгофв^ етг! TtaXatou п^о/ЗАт^ато^ И МеАетэдшта cm? ВаотАе/ои Aaoue^a. ©scrcraAov/x^, 1975. S. 203—239 и его же. *1(гто(иа rrfc Maxs^owag. S. 185-209, где указывается остальная библиография. 22
Изображение на южной стене храма Святого Димитрия в Фессалониках, представляющее триумфальный въезд византийского императора во врата города, стены которого после осады охвачены пламенем. Вполне возможно, что здесь изображается император Юстиниан II, вошедший в Фессалоники после победы над славянами в 688-689 гг. современным и жизненным и во времена Константина и Мефо- дия. Империя вынуждена была защищаться от славян, орды кото- рых тревожили ее с севера и представляли собой достаточно серь- езную опасность. Первым и самым значительным городом на пути их нашествий были Фессалоники. Сыновья друнгария, без всякого сомнения, слышали у себя Дома различные рассказы и истории о славянах. Добросовестный и ученейший архиепископ Фессалоникийский Иоанн, живший в первой половине VII в., в своем сочинении «Повествование о чу- десах святого и всеславного великомученика Димитрия» оставил 23
весьма ценные записи о славянских нашествиях на город. Эта книга, ставшая известной как «Книга о чудесах святого Димит- рия»1, впоследствии была дополнена другими хронистами, имена которых нам неизвестны. Она сберегла для последующих поколе- ний подробную летопись нашествий и описание чудес святого, Солид Юстиниана II. На лицевой стороне изображен Христос; на обратной стороне — Юстиниан II. 701—711 гг., Константинополь, золото, диаметр 1,8 см теснейшим образом связанных со спасением родного города. Кни- га эта с благоговением переписывалась в монастырях Фессалоник и стала любимым чтением не только простолюдинов, но и людей из высших слоев общества. Именно из нее могли Константин и Мефодий получить первое знакомство со славянским миром. Све- дения, содержавшиеся в книге, безусловно, ежедневно восполня- лись живой действительностью, тем, что происходило непосред- ственно рядом. 1 Этот текст, представляющий особую историческую важность, часто стано- вился предметом исследования и обсуждения в научных кругах. Лучше всего критическое издание: Lemerle Р Les plus anciens recueils des miracles de Saint Demetrius et la penetration des Slaves dans les Balkans. Vol. I. Le texte. Vol. II. Com- mentaire, Paris, 1979,1981. Во втором томе содержится подробный комментарий, в котором разбираются все трудные места данного текста. Однако иногда с утвер- ждениями П. Лемерля трудно согласиться, особенно тогда, когда и сам он, кажет- ся, недостаточно в них уверен. См. рецензию Тахиаоса А.-Э. Н. на его труд, опуб- ликованную в журн.: ’ЕАА^иха 34.1982-1983. S. 245-253. 24
Первое нашествие бесчисленных полчищ авар и славян обру- шилось на Фессалоники в один из воскресных дней 597 г.1. То, что они не случайно избрали целью своего нападения Фессалоники, ясно из слов архиепископа Иоанна. Поясняя намерения вождя ава- ро-славян, он говорит: «Предполагая, что богохранимая митропо- лия фессалоникийцев несоизмеримо превосходит все другие горо- да, находящиеся во Фракии и во всем Иллирике богатством всякого вида и замечательными, разумными и наихристианней- шими людьми, и, одним словом, понимая, что вышеуказанная ми- трополия, сияя своими преимуществами, находится в сердце цеса- ревом, и что, если она претерпит какое-либо неожиданное зло, император пострадает не меньше, чем от гибели своих собствен- ных детей, он приближает к себе все дикое племя славян (потому что весь этот народ был послушен ему) и, присоединив и некото- рых инородных варваров, велит им всем отправиться в поход про- тив богохранимой Солуни»1 2. Нашествие было страшным, однако, все атаки были отбиты. Успеху византийцев, по всеобщему убеж- дению горожан, содействовал своим чудотворным заступничест- вом и покровительством святой Димитрий. Неудача осады, впро- чем, не лишила надежды нападающих, напротив, у них появилось еще большее желание овладеть сокровищами и богатством горо- да, захват которого, помимо прочего, позволил бы им осесть в пределах Македонии. В 604 г. нашествие повторилось, теперь в нем участвовали только славяне, однако и на этот раз захватить Фессалоники не удалось. Неуспех осады не остановил дальнейше- го продвижения славян, со свойственным им тогда страшным напором они продолжили свое безудержное шествие на юг, где за- хватили Фессалию и добрались даже до Пелопоннеса. Третье на- шествие произошло десятью годами позже, на сей раз славяне 1 После тщательного сопоставления исторических данных П. Лемерль отвер- гает все другие даты (Lemerle. Les plus anciens recueils. V. I. P. 46-69) и датирует нападение 586 г. Однако многие его положения недостаточно обоснованы, оста- ются открытыми для критики и поправок (как я отметил в: 'EAA^vixa 34. S. 248- 249), что и делает С. Врионис в статье: Vryonis S. The Evolution of Slavic Society and the Slavic Invasions in Greece. The First Slavic Major Attack on Thessaloniki, A D. 597 // Hesperia 50.1981. P. 378-390. 2 Lemerle. Les plus anciens recueils. V. I. P. 134. 25
приплыли из Фессалии на лодках1. Хотя Фессалоники оказались не вполне подготовленными к такому нападению, тем не менее горожане сумели оказать мощное и решительное сопротивление славянам и защитить от них город. Набеги и нашествия славян не прекращались и в дальнейшем, однако, несмотря на все их усилия, Фессалоники не были захва- чены. Последовательность событий, давних и недавних, связан- ных со славянами, была достаточно хорошо известна братьям Кон- стантину и Мефодию. Прошли века с тех пор, как славяне впервые появились на исторической сцене, и их неотступная близость ста- ла теперь для империи предметом серьезной обеспокоенности. Не- когда страх перед славянами пришлось испытать и двум юным братьям. Около 836 г. произошло восстание славян, осевших к вос- току от Фессалоник, а затем взбунтовались славяне Центральной Греции и Пелопоннеса. Об этих событиях нам сообщает импера- тор Константин Багрянородный в сочинении об управлении Византийским государством. Там рассказано, что восстание произошло во времена царя Михаила III (842-867) и что для его подавления был послан стратег фемы Пелопоннес протоспафарий Феоктист Вриенний1 2. Он выступил в поход с очень большим вой- ском, состоящим из «фракийцев и македонян и из мужей других западных фем», и нанес славянам поражение. Перемещения войск и беспокойства, вызванные восстаниями славян, безусловно, не могли не повлиять на домашнюю жизнь Константина и Мефодия. Если их отец в те времена был еще жив, несомненно, в силу зани- маемой им должности друнгария, он должен был принять участие в военных действиях, по крайней мере, в тех, которые велись в 836 г. Так события, повлиявшие на обстоятельства их жизни и, ко- нечно же, оживленно обсуждавшиеся всеми окружающими людь- ми, доставили сыновьям Льва некоторое представление о про- блемах, возникших у империи из-за присутствия славян на ее территории и по соседству с ней. 1 Lemerle. Les plus anciens recueils. V. I. P. 254. 2 Constantinus Porphyrogenitus. De Administrando Imperio I ed. Gu. Moravcsik, Engl. Transl. by R.J.H. Jenkins. Washington, 1967. P. 232. Ср.: Aouryfc T. Kowrav- tuw Поосрщоугш^тои De Administrando Imperio (Пео$ tov \lhov viov Pw/zaiw). M/a рсеЭ’о^ ауаушыггк. QerraXoi/iK'r), 1990. 2. 129, 131. 26
Помимо нашествий и восстаний славян, следовало также учи- тывать реальность их мирного присутствия. Уже в IX в. положе- ние относительно стабилизировалось: отдельные славянские пле- мена поселились в различных районах Македонии и жили там более или менее спокойно. Ряд имен этих племен перечислен в «Книге о чудесах»: дрогувиты, сагудаты, велегезиты, ваюниты, верзиты. Области, где поселились они, византийцы стали назы- вать «склавиниями» (Sclaviniae)1. Дрогувиты расселились запад- нее Фессалоник, в районе Верии. Велегезиты продвинулись в Фессалию. Сагудаты, о происхождении которых ничего допод- линно неизвестно, расположились неподалеку от Фессалоник, с западной стороны города, на равнине. Местоположение жительст- ва верзитов и ваюнитов точно не известно. В позднейших истори- ческих источниках указываются и другие племена, жившие к вос- току от Фессалоник: стримониты, получившие свое наименование по реке Стримон, ринхины (неизвестно, были ли они славянами) обитали рядом с Ринхином или у реки Рихий поблизости от Рен- тины1 2. Смоляне или смолены раскинули свои поселения у самого входа в долину Стримона. Славянские племена, хотя и говорили на схожем наречии, сохраняли особые характерные черты, отли- чавшие одно племя от других. Поначалу славяне, поселившиеся в Македонии, вели военный образ жизни и жили за счет набегов и грабежа. Впоследствии они начали заниматься скотоводством, а еще позднее земледелием. Находясь в непосредственной близости от местных греческих поселений, они осваивали разные ремесла, 1 О славянских племенах в Македонии и «склавиниях» было много написано, учеными высказано по этому поводу немало противоречивых мнений, см.: 0ео- 'Iotoq'io, vfc Maxe&w/a$. S. 137-202. Ср.: S. Q&rtraXovixia MeAe- тт9/лата. 1. А/ ttsoi той ^rqu^ova xai туу QemraXovixyv axXafiixai eiroixytretg хата tov №<tov alawa. Qsao-aXovixy, 1939. 2. 5-18; PritsakO. Sklavinia // ODB 3. P. 1910-1911; Antoljak S. Makedonskite sklavinii // La Macedoine et les Macedoniens dans le passe. Skopje, 1970. P. 27-44. 2 Трудно установить, были ли славянами ринхины и сагудаты, вполне воз- можно их валашское происхождение. См.: Lemerle Р Les plus anciens recueils. V II. P. 111-114. Также: '\<гтщ1а Maxedbm^. 2. 180-182. Имя вождя ринхинов, Первунд, считается некоторыми исследователями славянским; но эти- мология, предложенная ими, представляется довольно натянутой. 27
На данных картах отмечены места, где жили и трудились Кирилл и Мефодий после 860 г. Это Константинополь с окрестностями, фема Опсикий в Вифинии, где находились монашеские центры горы Олимп, и Крымский полуостров, где Кирилл и Мефодий выполняли особое задание императора Михаила и патриарха Фотия 28
неизвестные в северных областях, откуда они пришли. Археоло- гические находки, подтверждающие присутствие славян на грече- ской земле, довольно бедны, хотя и бесспорны. На их основании трудно сделать сколько-нибудь определенные выводы об общем состоянии жизни и повседневной деятельности славян1. Известно, что древние славяне жили в вырытых в земле жили- щах, однако никто не может с уверенностью сказать, что этот тип жилья был также распространен во всех областях расселения сла- вян на греческих территориях. Подобное можно сказать и о сосу- дах для масла и другой посуде, обнаруженной на Пелопоннесе и атрибутируемой славянам. Несмотря на определенное сходство с сосудами, найденными на территории нынешних славянских го- сударств, эти находки совсем не достаточны для того, чтобы можно было ясно определить их назначение в полном контексте общественной и экономической жизни славян. Не обладавшие письмом, практически лишенные возможности получить образо- вание на своем собственном языке, славяне не смогли, несмотря на свое достаточно значительное и деятельное присутствие, вы- теснить и свести на нет греческий язык и традиции, преобладав- шие на протяжении веков в Македонии. Этого, впрочем, не уда- лось осуществить даже при римском владычестве, ведь греческое образование и при нем продолжало сохранять свое вселенское значение. Бесчисленное множество греческих памятников, надпи- сей, статуй, гробниц, сосудов и прочего постоянно напоминает нам о том великом наследии, которое выжило и выдержало не- умолимый натиск истории и времени. Славянские племена обладали своим собственным внутрен- ним управлением. Византийские писатели, несомненно исходя из собственных своих представлений и терминологии, называют правителей славян именами «реке» (гех), «экзарх» (b&q%o<;) или «архонт» (oq%(jw). Следует сразу уточнить, что эти титулы никак 1 Об укладе жизни и культуре славян см. работу: Niederle L. Slovanske sta- rozitnosti П Oddil cultumi. Zivot stafyeh slovanu. Vol. I—III. Praha, 1911-1937, пере- веденную на французский (Niederle L. Manuel de I’antiquite slave. Vol. II. Paris, 1926) и на русский (Нидерле Л. Славянские древности. М.: Алетейа, 2000). См. также: Vana Z. Le monde slave ancien. Paris, 1983 — эта работа написана популяр- но, но с подлинной научной ясностью. 29
не связаны с существовавшими тогда византийскими администра- тивными должностями. Империя из-за постоянного участия импе- раторов в войнах с персами и арабами, а также из-за непрестан- ных славянских набегов не могла повсюду сохранить полноту власти, особенно в области Западной Македонии. Впрочем, это ослабление управления совсем не подразумевало готовности им- перии оставить славян на произвол судьбы и безучастности по от- ношению к ним. Напротив, императоры всегда стремились подчи- нить себе славян. Государственная администрация пыталась взять их под свой полный контроль и установить над ними абсолютную власть. Это постепенно осуществлялось посредством применения особых мер, таких, как учреждение фем1, то есть особых админи- стративных единиц, или избирательного перемещения части сла- вянского населения в другие области империи. Такими путями по- степенно достигался переход славян к мирному образу жизни. По свидетельству историка Иоанна Камениата, в некоторых частях империи славяне даже проживали совместно с греческим населе- нием в маленьких городах и, что вполне естественно, ассимилиро- вались с ним1 2. Решающую роль в мирном процессе укрепления византийского влияния играло постепенное обращение славян в христианство. В 879 г. уже упоминается Драгувитийская, или Драгвистийская, епископия3, а еще в 864 г. была учреждена епи- скопия для смолен4. Следует согласиться с тем, что они были уст- роены именно для славян. Из врагов и захватчиков славяне, посе- лившиеся в империи, мало-помалу переходили в категорию «подданных» и «союзников», как их предпочитали называть на 1 Учреждение фем является одним из весьма спорных вопросов византоло- гии. См.: Kazhdan A. Theme // ODB 3. Р. 2034-2035, где обсуждается данный вопрос и приведена избранная библиография. 2 Kaji.eviaT'rfc. E/’g туи аЖХшлу ttJ$ QscraaXovix'rfc /ed. Bekker. P. 496-497. Также: Наследова РА. Македонские славяне конца IX - начала X в. по данным Ивана Каменяты // ВВ XI. 1956. С. 82-97. 3 См.: Darrouzes J. Notitiae episcopatuum Ecclesiae Constantinopolitanae. Paris, 1981. P. 278, 285 (Geographic ecclesiastique de 1’Empire Byzantin I). 4 Cm.: Lemerle P Philippes et la Macedoine orientale a I’epoque chretienne et byz- antine. Paris, 1945. P. 275-280. Также: @ео%оцн&ц$Г. Моооь^атд то trXaflixw оуо- уш vfc Ka/3aAa$ // Makedonika 6. 1964. P. 82-88. 30
языке византийской администрации. Естественно, эти наименова- ния означали подчинение. Вопрос о славянах, живших в Визан- тии, разрешил раз и навсегда император Василий I Македонянин (867-887), который, по свидетельству исторических источников, убедил славянские племена «оставить древние свои обыкновения и, поскольку он ввел их в ограду1, подчинил по ромейскому образ- цу и почтил их крещением, освободив их от рабства своим собст- венным владыкам и научив их, чтобы они предпринимали воен- ные походы против народов, которые сражаются с ромеями, показывая таким образом, какое попечение он проявил по этому поводу»1 2. Таким образом были в значительной степени умиротво- рены славяне, поселившиеся на территории империи, и немалое значение в этом сыграло их обращение в христианство. Постепен- ный переход их под контроль и управление византийской админи- страции доставлял им одновременно возможность вступить в об- ласть греческого культурного влияния. Фессалоники в то время располагали более значительным опытом общения со славянами, нежели какой-либо другой город Византии. Поселившись в окрестностях города, славяне начали вступать в мирные отношения с коренным греческим населением и продавать грекам свои товары. Каждое утро при открытии боль- ших врат в стенах города, Золотых, Летейских (А^та/'а^) и Кас- сандреотикийских, в Фессалоники входило множество славян, направляющихся в город за покупками или по иным делам. По- скольку культура славян была неразвита и им трудно было всту- пать в полноценное общение с греками, последние вынуждены были сами до некоторой степени изучить их язык. На протяжении столетий славянская речь была отличительной особенностью оживленного фессалоникийского рынка, и даже сегодня случается порой, что продавцы обращаются к покупателям на родных им языках, предлагая свой товар. 1 Здесь Лев употребляет причастие ^а/хшаа^. В статье Г. Коллиаса (KoXXi- Г. Hax'qa'ev 6 аитохдатшд Baa'iXziog о А' e^hkyyifrrixyy тгоХтхуу еуауп тйу 'ЕХа/Зшу // KugrAAcp ха/ MeW/ф i. S. 335~339) приводятся доказательства в пользу того, что Василием не проводилась политика насильственного «огречивания» славян. 2 Leo Sapiens. Tactica sive de re militari liber. Const. 18, PG 107, 969. 31
Стоит ли удивляться тому, что у Константина и Мефодия была возможность услышать разговорную славянскую речь, и пора- зиться ее произношению и мелодичности, но без всякого сомне- ния она могла показаться довольно странной их ушам. И, конечно, можно вообразить, насколько чуждой представлялась она отро- кам, занимавшимся изучением стихов Григория Богослова, напи- санных на безукоризненнейшем и чистейшем аттическом диалек- те. Декламируя эти стихи, они сознавали изрядную разницу между искусной музыкой греческой речи и звучанием «варварско- го языка», на котором говорили эти еще не успевшие умственно развиться люди. И здесь сразу возникает вопрос: те, кто позднее стали апостолами славян и их учителями, знали ли сами славян- ский язык с детства? Делались даже предположения, что они были славянского происхождения. Правда, ни о чем подобном не сооб- щается в древних достоверных источниках, славянских, латин- ских и греческих1. Напротив, все они свидетельствуют о том, что Константин и Мефодий были детьми некоего достаточно знатного по происхождению греческого друнгария. Такого же взгляда при- держивается и подавляющее большинство авторитетных исследо- вателей их жизни и деятельности. Существует всего лишь одно место в славянском житии Мефодия, при чтении которого может сложиться впечатление, что двое братьев говорили по-славянски уже с младенческого возраста. Это когда император Михаил III 1 Подробный анализ славянских источников касательно вопроса о нацио- нальности солунских братьев содержится в моей работе: Tachiaos. L’origine de Су- rille et de Methode. Verite et legende dans les sources slaves 11 CM IL 1972-1973. P. 98-140. Ни в одном источнике не сообщается, пусть даже косвенно, о том, что они были славянами, в то же время об их греческом происхождении известно из древнейших источников. Нужно упомянуть также факт, что в обращении к папе Иоанну VIII архиепископ Зальцбургский Альвин называет старшего брата Grae- cus, Methodius nomine (Wolfram H. Conversio Bagoariorum et Carantonorum. Vinna- Cologne-Graz, 1979. P. 56). О греческом происхождении братьев см. исчерпы- вающую работу: Л. 'Н ха/та/уагу'Г) той 'Ayiou KugiXXou хал у аталтдат) той yi avrr) ото fonrvo тои Харадой Хауалои // Поахт/ха ^vve^giov —' Eograarixai ёхдуХшсгщ irgo$ ri[j/r)v tcov ' Ay low Xvgi^ov хал МеЭ’о&'ои tGjv QeovuXovixeaw, уштиттшу тшу (10-15 Малой 1985). OecrcraAov/xTj, 1986. См. также: Altbauer М. Scs. locativus pluralis бт содштуь И Slovo 9-10. 1960. Р. 129-133, где на основании лингвистических данных делается вывод, что Кирилл и Мефодий были греческого происхождения. 32
поручил Константину миссию в Великой Моравии. Он обратился к нему со следующими словами: «Иди, взяв (с собой) брата сво- его, игумена Мефодия. Вы ведь солуняне, а солуняне все чисто го- ворят по-славянски»1. Некоторые известные слависты видят в этом месте жития позднейшую интерполяцию в повествование1 2. С ними трудно согласиться. Думается, что место это является под- линным, но по существу в нем нет указания ни на что иное, кроме вполне обычных обобщений и преувеличений, достаточно часто встречающихся в разговорной греческой речи при описании лю- дей или местности. К тому же знание языка совсем не обязательно указывает на таковое же происхождение3. Объяснение данного места весьма просто, в Константинополе того времени было пре- красно известно, что в городе Фессалоники, богатом и преуспе- вающем, на рынках нередко слышится язык славян, недавних противников, которые мирно пришли за покупками и объясняют- ся с продавцами. Вот что, скорее всего, имел в виду император Михаил III, обращаясь к Кириллу с вышеупомянутыми словами. 1 Житие Мефодия, гл. 5. Лавров. Материалы. С.72; Флоря. Сказания. С. 96,97. 2 Бернштейн С.Б. Константин Философ и Мефодий. Начальные главы из истории славянской письменности. Москва, 1984. С. 29. Далее в своей книге (с. 38) С. Бернштейн повторяет мнение о том, что это место является вставкой: «Я уже упоминал об одном недостоверном отрывке в житии Мефодия. Речь там шла о словах императора Михаила III, сказанных им якобы Константину Философу перед отправлением солунских братьев в Моравию: “Вы оба солуняне, а все солуняне свободно говорят по-славянски”. В действительности же языковая ситуация в городе была иной. Господствовал греческий язык, язык не только греческого населения Солуни, но и язык общения различных народностей города. Хорошо знать славянский язык могли только местные славяне». 3 В книге Ф.'Н QzaaaXov'ixy xal 6 хоггрод тсоу XAa/Sciw. Екгауогу/ха Soxipia. QsatraXovixv, 1991. 2. 69-83 (B//3A/o3t9X7j IZXafltxaw МеАетсоу 2) проведен се- мантический анализ глагола битдобатн и приводятся убедительные доводы в пользу того, что в данном месте Бескдоклтн означает возможность при случае объясняться по-славянски. Это новое объяснение отрывка вполне логично. Также исследователь рассматривает слово ymto как искажение yact«, что увеличивает вероятность высказываемого мнения. 33
Глава 2 Дальнейшая судьба солунских братьев Беззаботная жизнь двух сыновей друнгария Льва в любимом ими с детства городе в конце концов была лишь приуготовлением к будущему. Перед ними открылись два различных пути, заставив- шие их расстаться друг с другом на длительное время. Мефодий поступил на государственную службу, Кирилл же продолжил об- разование на более высоком уровне. Пути, избранные братьями, могут вновь послужить указанием не только на собственные их не- заурядные умственные способности, но и на положение их семьи в византийском обществе вообще и в частности в Фессалониках. О Мефодии житие сообщает нам, что в Фессалониках «первен- цы, любившие его с детства, беседовали с ним, как с равным, пока цесарь, узнав о быстроте ума его, не дал ему править славянским княжеством [провинцией], скажу я, как будто предвидел,—добав- ляет здесь составитель жития, — что пошлет его к славянам как учителя и первого архиепископа, чтобы научился всем славянским обычаям и понемногу к ним привык»* 1. Это свидетельство из сла- Подписъ к илл.: Вид на Константинополь со стороны Золотого Рога. Лито- графия сер. XIX в. 1 Житие Мефодия, гл. 2. См.: Лавров. Материалы. С. 70; Флоря. Сказания. С. 96. В цитате содержится подтверждение того, что Мефодий не только не был 34
вянского жития Мефодия, несмотря на краткость, содержит в себе немало сведений. Во-первых, в нем говорится, что Мефодий был одаренным юношей, к которому с почтением относились даже вы- сокопоставленные лица и сами стремились вступать с ним в бесе- ду. Слово «первенцы», коим составитель жития назвал беседовав- ших с Мефодием, с филологической точки зрения неоднозначно и может в равной степени обозначать ипархов или патрициев, любое из этих значений может придать особый оттенок происходивше- му1. Затем мы узнаем, что Мефодий по рекомендации неких знат- ных граждан Фессалоник стал известен самому императору, кото- рый возложил на него управление славянским княжением. Никоим образом не должно остаться без внимания мистическое, если мож- но его так охарактеризовать, толкование, которым составитель жи- тия сопровождает упоминание о распоряжении императора: Ме- фодий прежде совсем не был знаком со славянским миром, обычаи коего ему в достаточной мере неведомы, именно их ему придется изучать, к ним привыкать, управляя славянами. Из жития видно, что по божественному промыслу намерение императора служит тому, чтобы в дальнейшем можно было исполнить высшее пред- назначение. Равно значим тот несомненный факт, что княжение, управление которым возложено на Мефодия, находилось внутри, а не вне сферы византийской юрисдикции. Иными словами, упоми- наемые здесь Sclaviniae не обладали собственным самоуправлени- ем, но были включены в административную структуру империи. Только вступив в постоянное общение со славянами, Мефодий смог приобрести достаточно глубокое знание славянского мира, досконально изучить его нравы и традиции и, уж во всяком славянином по происхождению, но и не владел славянским языком с детства. Если бы он знал язык, то знал бы и славянские обычаи; а из данных слов жития видно, что они были ему совершенно незнакомы. 1 В славянском тексте жития присутствует слово fimluh, с переводом кото- рого связаны определенные трудности, поскольку рукописи дают разные чтения. Ф. Дворник (DvormkF. Les legendes. Р. 384) переводит его как «законники», в то время как другие ученые ранее употребляли слово «греки». После тщательного сопоставления данных рукописной традиции, а также прежних истолкований этого слова, М. Тадин (Tadin М.) в своей статье «L’etymologie et la signification de pirici de la Vie de Methode» (CM VII. 1983. P. 1-22) очень убедительно предложил слово «патриции», которое расширительно, с учетом устроения византийского общества того времени, можно отождествить со словом «вельможи». 35
случае, овладеть славянским языком. Было ли всего лишь неожи- данной случайностью решение императора возложить именно на Мефодия управление провинцией, заселенной славянами? Безус- ловно нет, если сопоставить данное назначение Мефодия с после- дующим жизненным путем, как его самого, так и его брата Кирил- ла, пожалуй, можно усмотреть осознанную целенаправленность действий, предпринимавшихся византийской администрацией. Дальнейший вопрос таков: где находилась провинция, в кото- рую был послан Мефодий? До настоящего времени историческое исследование не привело к сколько-нибудь определенному ответу на него. Как уже отмечалось выше, славянское население жило в различных частях империи, как на европейской территории, так и в Малой Азии1. Княжения были особыми административными единицами, как прямого подчинения, так и включенными в более обширные административные области, именуемые фемами. В лю- бом случае для нас прежде всего значимо то, что кн дженн н сло- бтнмко, как его называет житие Мефодия, отнюдь не было неза- висимым от византийской администрации, но входило в сферу ее юрисдикции. 1 Точное местоположение этого княжения все еще удовлетворительно не определено. Ф. Дворник (Dvornik F. Les legendes. Р. 2-19), исключив Далматию, предположил, что оно могло находиться в районе реки Стримон. Эту точку зре- ния разделяет и Г. Острогорский (Qstrogorsky G. The Byzantine Background of the Moravian Mission // DOP 19. 1965. P. 13-16). Напротив, Г. Кириакидис (KvQiaxtfy<;. Bufywrivat МеЛета/. S. 356 и ОеохгаЛоу/х/а /леЛеттдошта. S. 5-18) отвергает эту гипо- тезу достаточно серьезным доводом: фему Стримона возглавлял стратег, а не простой архонт. Таким образом, вопрос пока остается открытым. Для его реше- ния необходимо было бы прежде всего выяснить, что означает славянское слово кндженнн, употребляемое в житии Мефодия, и только потом, исключив Стри- мон, начать поиски местности, которая могла иметься в виду. См.: Tachiaos. Some Controversial Points. P. 46-57. Вифиния представляется вполне возможным мес- том, куда мог быть назначен Мефодий, так как во многих источниках содержатся указания в поддержку данного предположения. Относительно княжения Далма- тин см.: ФерлугаЗ. Византиска управа у Далмации. Београд, 1957. С. 38-67. Дру- гие полезные исследования: KoderJ. Zu den Archontes der Slaven in ‘De Administ- rando Imperio’ 29, 106-115 // WSJ 29. 1983. S. 128-131; Ferluga J. Archon: Ein Bei- trag zur Untersuchung der sudslavischen Herrschentitel im 9. und 10. Jh. Im Lichte der byzantinischen Quellen // Tradition als historische Kraft. Berlin, 1982. S. 254-266. Cp.: Novakovic S. Prvi osnovi slovenske knjizevnosti medju balkanskim slovenima. Legen- da о Vladimiru i Kosari. Beograd, 1893. S. 89-117. 36
В избрании Мефодия на этот пост, несомненно, можно уви- деть подготовку к особому назначению, определенному для него правительством. То же самое следует сказать и по отношению к брату его, Кириллу. В пятнадцатилетием возрасте, после заверше- ния общего образования в Фессалониках, по особому приглаше- нию он направился в Константинополь продолжить учение. При- глашение было послано «Великим Логофетом Дрома», то есть лицом, исполнявшим обязанности министра внутренних и внеш- них дел, одновременно осуществлявшим контроль за государст- венной почтой1. Составитель жития Кирилла сообщает нам об этом в обычном своем агиографическом стиле: «о красоте его, и мудрости, и прилежании в науках, свойственном ему, услышав, правитель царя, который называется логофет, послал за ним, что- бы учился с царем»1 2. Знаменательно, что сходная подробность от- мечена в двух житиях, независимых хронологически. При импера- торском дворе была проявлена личная заинтересованность по отношению к каждому из фессалоникийских братьев. Не остается никаких сомнений в точности передачи известий об этом. И здесь мы не в последний раз встречаемся с тем, что под покровом агио- графического жанра скрывается историческая правда о византий- ской жизни. Безусловно, оба составителя житий основательно были осведомлены о ней. Потому их тексты вполне могут исполь- зоваться в качестве дополнительных источников для византий- ской истории IX в. Во всяком случае высшие круги Константино- поля были доступны для семейства друнгария Льва, по крайней мере через посредство друзей или родственников3. Одного юношу 1 О звании логофета см.: Brehier L. Les institutions de 1’Empire byzantin. Paris, 1970. P. 627 и Guilland R. Les logothetes // REB 29. 1971. P. 5-115, где дано очень глубокое исследование вопроса. 2 Житие Кирилла, гл. 3. Ср.: Лавров. Материалы. С. 4; Флоря. Сказания. С. 72. 3 В своих исследованиях, строящихся на не вполне обоснованных рассужде- ниях, К. Бонне пытался восстановить генеалогическое древо Кирилла и Мефодия и связать его с высокопоставленными лицами в империи. В научном мире его взгляды не принимаются в расчет, поскольку он одни гипотезы строит на других, изменяет датировки исторических событий и произвольно использует источники. См.: МттеюкК.Г. 01 "Хуин Ки$/ААо$ хал МгЭ'б&о^ al там SAa/Scov апогттоАо/ хал у Ваоч- А/хт) таи a/yiov ’АЭт^а, 1969 и критические замечания в адрес К. Бониса в работе: Qzo%aoi(fy<;. 'Iotoqi'o, Maxedovia$. S. 239-240. 37
избрал сам император, а другого — лицо, достаточно близкое к нему. Мы видим здесь ясное указание на общую тактику, прак- тиковавшуюся в империи, готовить к важным государственным постам и назначать на них молодых людей из знатных и доверен- ных семей. Не следует забывать, что в нашем повествовании идет речь о периоде, близком к концу иконоборчества и торжеству Право- славия. После восстановления почитания икон на Константино- польском соборе и торжественной процессии 11 марта 843 г., когда по улицам города прошел крестный ход с иконами, для им- перии началась эпоха деятельного оживления и творческого подъ- ема, пожалуй, ей удалось тогда достичь вершины своего духовно- го и культурного расцвета. В 842 г. умер упорный иконоборец император Феофил, оставив империю своему несовершеннолет- нему сыну Михаилу III, с ним соцарствовала мать его, Феодора, как регент. За сценой, однако, пребывали и направляли жизнь два лица — родной брат императрицы кесарь Варда и, что еще знаме- нательнее, логофет Феоктист, прославленный мудростью и совер- шенной преданностью императорской династии. Он вошел в пол- ное доверие к Феодоре, дозволявшей ему управлять империей по своему усмотрению. После смерти иконоборца Феофила, мужа Феодоры, мудрый Феоктист содействовал восстановлению почи- тания икон и продвинул человека благоразумного и скромного по имени Мефодий на патриарший престол. Именно благодаря уси- лиям логофета Феоктиста жизни империи был придан новый им- пульс. Существует немало свидетельств того, что переход от ико- ноборчества к Православию, ставший как бы точкой отсчета, был составной частью масштабных преобразований, уже происходив- ших к тому времени в империи. Прибытие Кирилла в Константи- нополь по сути дела совпало с этим историческим рубежом, тогда как назначение Мефодия на пост архонта должно было произойти несколько ранее. Легко можно вообразить себе, что ощущал юный Кирилл по- сле своего прибытия в столичный град. Позади остались в целом весьма консервативные Фессалоники, умиротворенная красота, углубленная в традицию, по крайней мере на три века более древ- нюю, нежели столичная, почти наверняка более западную по 38
Император Феофил ведет богословский спор со сторонниками иконопочитания из Константинополя — учеными монахами Феодором и Феофаном. Миниатюра из «Хроники» Иоанна Скилицы Монета императора Феофила, 829-842 гг. Константинополь, золото, диаметр 2 см 39
Императрица Феодора, убежденная сторонница Православия, беседует с иконописцем монахом Лазарем, претерпевшим пытки от иконоборцев. Миниатюра из «Хроники» Иоанна Скилицы Императрица Феодора, восстановившая почитание святых икон. Миниатюра из «Менология» императора Василия И, Ватиканская библиотека 40
складу, но при этом обладавшую устойчивостью и незыблемо- стью, свойственной провинции. Теперь же он прибыл в средото- чие вселенной и утверждения православной веры, здесь собрались воедино могущество и культура, наука и образованность. Приезд Кирилла совпал с открытием новой страницы в славной духовной истории Константинополя. Составитель жития, превосходно осве- домленный о жизни столицы, поместил Кирилла в самый центр происходившего тогда умственного пробуждения: «Когда же при- шел в Царьград, отдали его учителям, чтобы учился. И в три меся- ца овладел всей грамматикой и за иные взялся науки, научился же Гомеру и геометрии, и у Льва и Фотия диалектике и всем фило- софским учениям, а сверх того и риторике, и арифметике, и астро- номии, и музыке, и всем прочим эллинским учениям. И так изу- чил их все, как не изучил не один из них, так как скорость (в нем) с прилежанием слилась, помогая одна другой, чем совершенству- ются науки и искусства»1. Выдающимися личностями, оказавшими значительное воздей- ствие на духовную и умственную жизнь Константинополя и, по- жалуй, запечатлевшими своим присутствием целую эпоху, были Лев Математик, или Философ, и Фотий Великий. Лев, конечно, знал юного сына одноименного себе друнгария с того самого вре- мени, когда он был митрополитом Фессалоникийским, а именно с 840 г. Он лишился престола Фессалоникийской митрополии вес- ной 843 г., когда его покровитель патриарх Иоанн Грамматик был удален из столицы за свои иконоборческие взгляды. Тогда Льву пришлось вернуться назад в Константинополь и заняться ремес- лом, известным ему до рукоположения, а именно преподаванием. Впоследствии Лев возглавил в Константинополе знаменитую Магнаврскую школу, вполне заслуживающую имени университе- та, основанную после 855 г. кесарем Вардой. До ее основания Лев продолжал преподавать частным образом в кругу учеников, среди них, по свидетельству жития, был и Кирилл1 2. 1 Житие Кирилла, гл. 4. Лавров. Материалы. С. 4; Флоря. Сказания. С. 73. 2 Вопросами об образовании Кирилла и об учреждении Магнаврской школы в Константинополе серьезно занимались исследователи византийской истории и образования в IX в., и все же в их заключениях пока остается ряд пробелов. 41
Другой учитель Кирилла Фотий, впоследствии удостоивший- ся стать великим и славным патриархом, был наравне со Львом мыслителем высочайшего уровня. И тот и другой обладали об- ширной и глубокой ученостью, круг знаний их простирался от классической литературы вплоть до философии, прикладных наук и богословия. Фотий до того, как стал в 858 г. патриархом, носил высокое звание протоасикрита. или начальника императорской канцелярии, он никогда не был профессором. Редкостная для его времени глубина образованности, многообразные писательские труды, довольно рано открыли ему путь к занятию высших госу- дарственных должностей. Это, впрочем, не помешало тому, что- бы у Фотия образовался приватный круг избранных учеников. Плененные его уникальной личностью и поразительной образо- Наиболее авторитетный исследователь жизни и деятельности Кирилла и Мефо- дия, с точки зрения византийской истории, Ф. Дворник почти дословно прини- мает сообщение жития Кирилла о существовании Магнаврской школы в то вре- мя, когда Кирилл приехал в столицу, и что в ней преподавали Лев и Фотий, а впо- следствии и сам Кирилл. См.: Dvornik. Les legendes. Р. 39 sqq. См.: его же. Photius et la reorganisation de 1’Academie patriarcale // AB 78. 1950. P. 108-125. И. Анас- тасиу повторяет то же мнение, но не прибавляет ничего нового (Avatrratnou Т. ’Е. Н хата<гта<п$ rfc el<; то Bv^avrtov хата туи fiiaQxetav тои 0' aicovoz // Kuqi'XXco ха/ МгЭ'о&'ср г. S. 31-77). Многие серьезные исследователи соглашались с мнением Ф. Дворника, но оно было опровергнуто П. Шпеком и П. Лемерлем в иссле- дованиях по истории византийского образования в IX-X вв., где свидетельства источников пересмотрены в свете новых данных. Общая картина, которая выри- совывается из их исследований и которая принята в данной книге, такова: Лев преподавал в своей частной школе, которая не могла считаться императорской или государственной школой, независимо от того, оказывал ли ей император материальную поддержку. То же, в большей или меньшей степени, относится и к Фотию. См.: Speck. Die keiserliche Universitat. S. 14-21. Ср.: Lemerle. Le premier humanisme byzantin. P. 160-165. Однако существует и другое мнение, согласно которому Магнаврскую школу учредил в 838 г. император Феофил; Лев Матема- тик, возглавлявший ее, оставил преподавание в 840 г., когда был избран митро- политом Солунским. Через некоторое время, в 843 г., Варда переустроил школу и вновь поставил Льва руководить ею. См.: Treadgold W. The Chronological Accuracy of the Chronicle of Symeon the Logothete for the Years 813-845 // DOP 33. 1979. P. 186-187. См.: его же. The Byzantine revival. P. 373-375. Впрочем, У. Тредгольд допускает (Treadgold. The Chronological Accuracy. P. 187. Прим. 131), что последо- вательность событий, предложенная им, может не вполне соответствовать дейст- вительности. 42
ванностью, они собирались к нему и доставляли ему радость быть их наставником и воспитателем. Возникло целое сообщество об- разованных молодых людей, которое вполне можно было бы на- звать школой Фотия. К ним присоединился и Кирилл. В школе Льва Математика и в кругу учеников Фотия он приобщался к са- мому высокому и лучшему изо всего, что мог предложить Кон- стантинополь того времени по части учения и науки. Быстро вос- полнив пробелы в своих знаниях по грамматике — которую некогда грамматик, находившийся в Фессалониках проездом, от- казался ему преподать, — припав к стопам двух выдающихся и образованнейших людей, Кирилл приступил к занятиям, прохо- дившим, можно сказать, на настоящем университетском уровне. Составитель жития особо восхваляет дарования Кирилла, но едва ли в словах этих следует видеть преувеличение, поскольку даль- нейший жизненный путь апостола славян вполне подтвердил их справедливость. Нравственные и духовные достоинства Кирилла скоро стали широко известны в Константинополе. Особенно высоко оценил его Феоктист, не только приблизивший юношу к своему собствен- ному дому, но и введший его в императорский двор. В житии вполне внятно утверждается, что он «дал ему власть над своим домом и (позволил) без боязни входить в царские палаты»1. Это означает, что Кирилл стал вхож в высшие круги столичного об- щества. Завершение учебы открыло перед ним возможность блестяще- го продвижения как в государственном или церковном служении, так и на ученом поприще. «И спросил его однажды [логофет Фе- октист], говоря: “Философ, хотел бы я узнать, что есть филосо- фия?”. Он же (своим) искусным умом сразу ответил: “Знание ве- щей божественных и человеческих, насколько может человек приблизиться к Богу, поскольку учит человека быть по образу и подобию Сотворившего его”. И от этого (времени) еще больше возлюбил его и постоянно спрашивал его обо всем (этот) столь ве- ликий и честный муж. Он же поучал его философскому учению, 1 Житие Кирилла, гл. 4. См.: Лавров. Материалы. С. 5; Флоря. Сказания. С. 73. 43
излагая глубокие мысли в немногих словах»1. Нет сомнения в том, что собеседование между Кириллом и великим логофетом было неким устным экзаменом, преднамеренно устроенным для ис- пытания знаний юного фессалоникийца. При завершении своего учения Кирилл особенно углубился в философию и поэтому удо- стоился звания «философа», именно так впоследствии всегда об- ращался к нему Феоктист1 2. Хотя экзамен проводился по сугубо философской тематике, он открывал путь государственного слу- жения. В первой своей части ответ Кирилла заключает в себе представление о философии, какое сложилось у стоиков и Плато- на, во второй он отчасти дополнен христианским пониманием термина «мудрость». Во всяком случае, слова Кирилла вполне со- ответствовали тому, что излагалось в философских книгах, рас- пространенных в Византии в IX в.3. Успешно прошедши экзамен, Кирилл был вполне подготовлен для продвижения на служебном поприще. У Феоктиста уже сло- жились относительно него определенные планы. Прежде всего он хотел женить юношу на своей племяннице и крестной дочери и тем самым ввести его в число членов своей семьи. Более того, он прямо давал ему понять, что такая женитьба поведет к незамедли- тельному административному назначению, а в конечном счете по- зволит ему занять высокий пост стратега, то есть правителя фемы4. На это заманчивое предложение Кирилл дал твердый от- 1 Житие Кирилла, гл. 4. Лавров. Материалы. С. 5; Флоря. Сказания. С. 73. 2 Schutz J. Konstantins Philosophic und seine Bestellungsurkunde als Philosoph // WSJ 31. 1985. S. 89-98. 3 Cm.: Sevcenko I. The Definition of Philosophy in the Life of Saint Constantine // For Roman Jakobson. Essays on the Occasion of His Sixtieth Birthday, 11 October 1956, composed by M. Halle, H. G. Lunt, H. McLean and С. H. Van Schooneveld. Hague, 1956. P. 449-457. 4 Житие Кирилла, гл. 4. Лавров. Материалы. С. 5. Ср.: Флоря. Сказания. С. 73. Вот точные слова Феоктиста Кириллу: «Приняв большую честь и княжение (келт уесть н кнАженне пИншть), ожидай большего, ибо вскоре станешь и стра- тегом». Более тщательный разбор этих слов и сопоставление их с тем местом жития Мефодия, где говорится о звании Мефодия, возможно, помогло бы уточ- нить вопрос о том, в какой должности и какой областью ему надлежало управ- лять. Важнейшее, по моему мнению, на что следует обратить внимание, это то, как должно перевести славянское слово кнАженне. Ср.: Tachiaos. Some Controver- sial Points. P. 50-51. 44
вет, что у него нет никаких карьерных притязаний, более всего его влечет знание и только знание. Однако за этим отказом вовсе не последовало удаление Кирилла из перечня лиц, которым Феок- тист способствовал в занятии служебного поприща. Напротив, то- го, покровитель поспешил снискать благоволение императрицы Феодоры, чтобы назначить юношу на должность хартофилакса, то есть начальника патриаршей канцелярии. Ради этого Кирилла ру- коположили во «чтеца», как и подобало для занятия должности патриаршего хартофилакса1. Впрочем, Кирилл не задержался надолго на этом достаточно высоком посту. Возможно, управленческая работа в патриархии не привлекла в должной мере его интереса, и потому он быстро ис- просил отставку и удалился в некий монастырь на Босфоре, скорее всего в Клидийскую обитель (Моуо) гои КАе/^ои). Где-то поблизости жил в своем собственном доме иконоборец и бывший патриарх Иоанн Грамматик. В житии Кирилла приведена чрезвычайно ин- тересная беседа догматического характера между ним и Иоанном, 1 По поводу священного сана Кирилла учеными высказывалось много проти- воречивых мнений. См.: MeyvaertP. и Devos Р Trois enigmes cyrillomethodiens de la ‘Legende Italique’, resolues grace a un document inedit // AB 73. 1955. P. 375-461, где доказывается, что он никогда не был епископом. Ф. Дворник предложил обстоятельную аргументацию в пользу того, что Кирилл был диаконом (Les 1ё- gendes. Р. 46-67). В том месте жития, где повествуется об отказе святого от пра- вительственной должности, говорится: «Услышав ответ его, пошел Логофет к царице и сказал: “Вот философ юный не любит жизни этой, все же не отпустим его из (нашего) общества, но, постригши в клир, дадим ему службу, пусть будет библиотекарем у патриарха в Святой Софии, может, хоть так удержим его”. И так с ним и сделали. Побыв с ними мало на той (службе), ушел на Узкое море (к Босфору) и скрылся тайно в монастыре, искали же его шесть месяцев, и едва нашли его, и, так как не могли принудить его к той же службе, умолили его при- нять сан учителя, учить философии своих и чужеземцев, со всякой поддержкой и помощью. И за это взялся» (Житие Кирилла, гл. 4. Лавров. Материалы. С. 5; Флоря. Сказания. С. 73,74). Болгарский литургист В. Чифлянов в двух серьезных статьях (в которых, к сожалению, утверждения Ф. Дворника оставлены без внимания) утверждает, что Кирилл никогда не принимал священнического сана, но был просто посвящен во чтеца. См.: Чифлянов Б. Още за духовния сан на св. Кирил // Духовна култура XVII. 1977. №1. С. 23-32; его же. Пак за духовния сан на св. Кирил И Духовна култура LIX. 1979. №6. С. 1-9. Его доводы выглядят весьма убедительно, и поэтому могут быть приняты. 45
посвященная вопросу о почитании святых икон1, остро переживав- шемуся в то время. Эта беседа смотрится несколько обособленно в общем контексте жития, вероятнее всего, составитель привел ее содержание на основании неких рукописных заметок самого Ки- рилла. Ее анализ позволяет сделать вывод, что Кирилл намеренно пожелал встретиться и обстоятельно побеседовать с бывшим пат- риархом, придерживавшимся иконоборческих взглядов, в надежде убедить его отказаться от еретической позиции. Пребывание Кирилла в монастыре на Боспоре продолжалось не более шести месяцев. Настойчивое желание Феоктиста при- влечь талантливого юношу к служебной деятельности в столице вновь привело Кирилла в средоточие умственной жизни империи. Почти сразу на него были возложены обязанности «учителя, учить философии своих и чужеземцев» (оушлншл н оутнтелгтн слнъ n^ifATH оутнтн ^нлосжн сбоа н стрнн’ыл)1 2. Назначе- ние на должность профессора последовало еще до 855 г., когда умер Феоктист, и прежде основания знаменитой Магнаврской школы. Это означает, что Кириллу приходилось преподавать фи- лософию частным образом, хотя он получал за это плату от госу- дарства3. В известии, приведенном в житии, особого внимания заслуживает указание на то, что Кирилл преподавал также чуже- странцам. Это свидетельствует о том, что молодым людям из стран, соседних с Византией, очевидно знатного происхождения, случалось приезжать в Константинополь ради получения высшего образования и приобщения к его духовным богатствам. Преподавание философии не стало, однако, для юного профес- сора занятием продолжительным, и в скором времени его жизнь принимает новый поворот, определивший раз и навсегда характер его дальнейшего служения. Путь, открывшийся перед ним, посвя- 1 Этой беседе, которая занимает всю пятую главу жития, посвящено иссле- дование: АО тои 'Ayiov ¥ajqi)0\.ov той ’Iwawy то Гдарратмб xai то ovopa ’1аи%. ’АЭ^уа, 1989. См.: его же. Das Streitgesprach des hl. Kyrillos mit Johannes Grammatikos und die Namesform Jannis fur Grammatikos // Leben und Werk. S. 21-32. 2 Житие Кирилла, гл. 4. Лавров. Материалы. С. 5-6. 3 Speck. Die keiserliche Universitat. S. 14-21. 46
щен дипломатии и миссионерской деятельности, которые в Ви- зантии были связаны друг с другом теснейшим образом. Посколь- ку император был защитником Православия и царствовал «по милости Божией», империя по самой своей природе стремилась к распространению христианской веры, полагая это своим священ- ным долгом, обязательством, наложенным принятой на себя все- ленской миссией. Поэтому дипломата, вступавшего в переговоры с врагами или «варварами», всегда сопровождал миссионер. Обычно там, куда проникало политическое или культурное влия- ние вселенской империи, появлялась и православная вера, на которой основывалась ее политическая идеология1. Этот двойст- венный аспект миссионерской деятельности — политический и религиозный — зачастую остается непроясненным исторически- ми источниками, в том числе и теми, которые относятся к дея- тельности Кирилла и Мефодия. Разделительная черта между ди- пломатической и религиозной деятельностью никогда не была проведена сколько-нибудь отчетливо. Вступление Кирилла в мир миссионерства произошло при достаточно запутанных исторических обстоятельствах, ему ис- полнилось тогда всего лишь 24 года. Для разрешения спорного во- проса, возникшего в византийско-арабских отношениях, было от- правлено посольство, куда вошел и Кирилл. Юный арабский халиф аль-Мутаваккил (847-861) вторгся на византийскую терри- торию; это и привело немедленно к необходимости возобновле- ния дипломатических отношений между Византией и Арабским Халифатом1 2. Отец аль-Мутаваккила халиф аль-Мутасим, из Абба- сидской династии, в 836 г. перенес столицу Халифата из Багдада в Самарру, древний ассирийский город, располагавшийся в верхнем течении Тигра, приблизительно в шестидесяти милях к северу от древней столицы. Самарра оставалась центром Халифата до 892 г. В ней были построены новые дворцы и мечети, придававшие ей 1 См.: Christou PC. Who sent Cyril and Methodius into Central Europe, the Em- peror or the Patriarch? // Legacy. P. 109-115. 2 Об обстоятельствах этой миссии св. Кирилла см.: Dvornik. Byzantine Mis- sions Among the Slavs. Apendices. P. 285-396. Cp.: Meyendorff J. The Byzantine Leg- acy in the Orthodox World. Crestwood, N.Y., 1982. P. 89-114. 47
величие и красу1. Сюда-то и прибыл Кирилл с другими византий- скими посланниками для ведения переговоров. Среди посланни- ков был и, скорее всего, возглавлял их асикритис Георгий1 2. Составитель жития Кирилла строго придерживается особенно- стей агиографического жанра, поэтому дипломатический статус миссии в его изложении совершенно теряется на фоне захватыва- Святой Кирилл. Фрагмент росписи в церкви Святой Софии в Охриде (ок. 1045) ющего описания миссионер- ской стороны дела. Согласно его повествованию миссия была послана потому, что ара- бы отрицали триипостасность Бога, и, стало быть, Кирилл прибыл к ним ради опровер- жения их еретических учений. Едва ли подобное обстоятель- ство само по себе могло по- служить причиной прибытия посланников, однако не вызы- вает сомнений, что в Самарре им довелось вести богослов- ские и научные споры. Это видно уже из обстоятельности повествования об этом, а так- же по ряду приведенных в нем подробностей, по всей види- мости основанных на дневни- ках или записях, которые ве- лись во время данных споров. Хотя собеседования Кирилла с арабами вращаются в основном вокруг богословских тем, нельзя не обратить внимания на их настойчивые, обращенные к нему призывы, чтобы византийцы хотя бы символически заплатили ка- кую-нибудь дань в знак покорности. Это показывает, что бого- 1 Укрепление Аббасидской династии и культурный и духовный расцвет Халифата со столицей в Самарре описываются в работе: Hitti РК. History of the Arabs from the Earliest Times to the Present. N.Y., 1951. P. 317-428. 2 Житие Кирилла, гл. 6. Миссия Кирилла у арабов и его беседы с ними зани- мают всю эту главу. 48
словские темы входили в повестку дня наряду с дипломатически- ми и что Кирилл не забывал ни о том, ни о другом. Арабский халифат в Самарре не был лишь эфемерным, слу- чайным явлением своего времени. Как и для Византии, IX в. стал для арабского мира временем подлинного духовного подъема; углубление знакомства с окружавшими арабов культурными на- родами позволило им наконец выйти из пустыни, на протяжении веков воздействовавшей на общий склад их мыслей и чувств. Именно в этом веке произошел небывалый расцвет арабской пись- менности и искусств. Арабы обнаружили, что живут в окружении древних и развитых цивилизаций и вознамерились собрать все плоды, какие они могли от них получить. Они приступили к пере- воду книг с персидского, сирийского, санскрита, но, прежде всего, с греческого языка. Труды Аристотеля, Платона, неоплатоников, Птолемея, Галена и других великих греческих мыслителей были переведены на арабский язык, в основном христианскими сирий- скими учеными. Математика, астрономия, врачебное искусство, живопись стремительно развивались. Тогдашняя столица Халифа- та, Самарра, сосредоточивала в себе всю эту деятельность. Роспи- сями прекрасного халифского дворца занимались византийские художники, которые не устрашились изобразить среди прочего христианский храм и монахов. В прибавление ко всему этому ус- пешно развивалось и богословие, ограниченное, правда, одним только рационалистическим направлением. По преданию, халиф аль-Мамун увидел во сне Аристотеля, сказавшего ему, что нет ни- какого различия между рациональным умозрением и религиоз- ным законом. Вот какова была атмосфера, преобладавшая в Самарре, когда Кирилл прибыл в нее для ведения переговоров. Арабы больше не ощущали какой-либо ущербности по сравнению с византийцами, ни в материальном благосостоянии, ни в знаниях. В житии Ки- рилла признается высокий уровень их образованности: «На трапе- зе сидели арабы, мужи умные и начитанные в геометрии, и в ас- трономии, и в других науках». Похоже, что споры велись во время долгих торжественных застолий. Поначалу велись беседы на богословские темы, но впоследствии обсуждались и другие 49
вопросы1. Арабы всячески старались испытать Кирилла и были поражены до глубины души обширностью его познаний. После безуспешной попытки удивить его своими собственными знания- ми они вдруг спросили: «Как ты можешь знать все это?». Кирилл сначала ответил притчей, а завершил свою речь знаменитым изре- чением, в котором выражена вся самонадеянность византийской мысли: «все искусства вышли от нас» (л отт нлст. «уть ктсл дуд,ж«ТБ1Л ншлл)1 2. В завершение гостей провели по величест- венным дворцам Самарры и по ее роскошным садам, желая напо- следок еще раз удивить посланников из Византии воистину чу- десным созданием рук человеческих. 1 Беседы Кирилла с арабами в том виде, в каком они дошли до нас в житии, представляют особый интерес для изучения византийского миссионерства и бо- гословских споров с мусульманами. По всей видимости, в житии использованы записи, которые вел или сам Кирилл, или, не могло ли так быть, писарь, находив- шийся при миссии, а впоследствии сопровождавший его до конца жизни. Житие сообщает также довольно странную историю о том, что арабы, когда они поняли, что им не удалось удивить Кирилла своими богатствами, познаниями и науками, будто бы попытались его отравить. В покушение на жизнь члена официального посольства поверить трудно. Вполне можно предположить какое-нибудь пище- вое отравление, достаточно частое явление в странах с жарким климатом, в котором лица, сопровождавшие Кирилла, заподозрили злой умысел арабов. 2 Житие Кирилла, гл. 6. Лавров. Материалы. С. 10; Флоря. Сказания. С. 76. За этими словами Кирилла стоит отчетливое осознание культурного превосходства Византии над соседними народами. В дальнейшем мы увидим, что славянский правитель Ростислав признавал это превосходство. См.: Mareckova D. Moravske polestvi do Cafihradujako fecki dokument// Slovo 18-19. 1969. P. 109-140. 50
Глава 3 В безмолвии горы Олимп Однако бурный и деятельный период жизни Кирилла вдруг за- вершился, его ждало новое и, можно сказать, неожиданное состоя- ние безмолвия и уединения. Скудны и сбивчивы свидетельства жития о тех обстоятельствах, которые переменили жизненный путь будущего просветителя славян. Вот, что сказано: «Но, по прошествии немногого времени, он снова оставляет все земное и водворяется в одном пустынном месте, не имея никаких попече- ний, в полной самососредоточенности, не отлагая ничего на зав- трашний день, кроме раздачи всего, что он имел, бедным...»* 1. Далее повествуется, что, живя с одним только слугой, Кирилл претерпевал лишения и нищету. И когда он проводил такую жизнь, уединившись и внимая себе, вдруг предстал ему брат его Мефодий, всего несколько лет назад принявший на себя достоин- ство правителя (архонта) некоей провинции, где жило славянское население. На этот раз и Мефодий появился в ином облике, он был всего лишь монахом одного из бесчисленных монастырей горы Олимп в Вифинии. Подпись к илл.: Гора Олимп. Современный вид. 1 Житие Кирилла, гл. 7. Лавров. Материалы. С. 10-11; Флоря. Сказания. С. 77. 51
Такая нежданная перемена в жизни двух братьев неизбежно ставит нас перед вопросом: что же привело их к этому? Какие события побудили их столь внезапно оставить государственное и ученое поприще и удалиться из мира, одному избрать монашест- во, а другому уединение и безмолвие? Некоторые ученые полага- ют, что резкие изменения в частной жизни двух братьев связаны с общими изменениями, происходившими тогда в государственной жизни Византии1. Впрочем, по возвращении из Арабского Хали- фата у Кирилла оставалась возможность, как и прежде, занимать- ся преподавательской деятельностью, сохранив государственное жалованье. Это могло бы продолжаться, по меньшей мере, до тех пор, пока в 855 г. великий логофет Феоктист, покровитель обоих братьев, не был лишен жизни в результате заговора, устроенного против него кесарем Вардой, братом императрицы Феодоры. Впо- следствии Варде удалось устранить от власти сестру и снискать всецелое благоволение и доверие императора Михаила III, своего племянника. Оба солунских брата, находившие с юных лет безус- ловную поддержку со стороны Феоктиста, не только остались без высокого покровителя, но и были совершенно беззащитны перед опасностью, заключавшейся для них в самом факте былого покро- вительства. После гибели Феоктиста братьев либо сразу лишили занимаемых ими мест, либо они поспешили оставить их сами, бо- ясь привлечь на себя немилость нового правителя. Однако вполне возможно, что события развивались и не со- всем так: кесарь Варда вовсе не питал к братьям враждебных чувств, напротив того, даже намеревался предоставить им новое поле деятельности. Не такими уж они были в то время высокопо- ставленными фигурами, чтобы их непосредственно могли затро- нуть чистки и государственные перевороты. И, быть может, их уход в безмолвное уединение скорее свидетельствует о подготов- ке к чему-то совершенно новому, и в ближайшем будущем их уже ожидали некие значительные события. Все это, несомненно, в ка- кой-то мере связано с решением Мефодия принять монашеский постриг. Пришла пора и младшему брату принять участие в пла- нах империи, уготованных для них обоих. В славянском житии 1 Dvornik. Byzantine Missions. Р. 63-64. 52
Мефодия так изложены перемены в его жизни: «После того, как он провел многие годы в должности управляющего и увидел мно- го беспорядочных волнений этой жизни1, он поменял тьму мир- ской жизни на вожделение небесных помышлений, потому что не желал беспокоить свою бесценную душу предметами, не насле- дующими вечность. Как только представился удобный для этого момент, он отказался от дел управления и удалился на гору Олимп, где живут святые мужи, после чего, став монахом, облекся в черные одеяния и нес послушание с покорностью, полностью выполняя свое монашеское правило, в то время как оставался пре- дан изучению книг»1 2. Близкое к этому свидетельство находим в житии Кирилла: «Затем он пришел к своему брату Мефодию на гору Олимп и стал жить в непрестанной молитве к Богу, занима- ясь только книгами»3. Впрочем, в отличие от Мефодия Кирилл не принял тогда монашеского пострига — он постригся лишь неза- долго до смерти, — но просто жил монастырской жизнью и, по- добно брату, занимался чтением или переписыванием книг4. 1 «...Н OyZjkJt UHIFII МЪЛБЪ! БЦ|1НННТ1 къжнтнн семь...» (ЖитиеМефодия, гл. 3. Лавров. Материалы. С. 71). Это весьма загадочное выражение не похоже на простую фигуру речи, которая употреблена составителем жития, и требует мало- мальски разумного объяснения. Если бы удалось доказать, что «беспорядочные волнения» связаны с военными действиями или демографическими процессами, тогда, может быть, мы смогли бы точнее определить местоположение княжества, которым управлял Мефодий. Ср.: Tachiaos. Some Controversial Points. P. 60-61. 2 Житие Мефодия; гл. 3.Лавров. Материалы. С. 71. Ср.: Флоря. Сказания. С. 96. 3 Житие Кирилла, гл. 7. Лавров. Материалы. С. 11. Ср.: Флоря. Сказания. С. 77. 4 «.. .токш книгами кесхдоул...» (Житие Кирилла, гл. 7. Лавров. Материа- лы. С. 11). В дословном переводе это выражение подобало бы передать как «бесе- дуя только с книгами», что едва ли приемлемо по смыслу. Вайян (Vaillant. Manuel du vieux-slave. Vol. II. P. 28) полагает, что греческим прототипом было выражение povov гаТд тошры; evTvyxavcw («только с Писаниями занимаясь»). Объяснение его, несомненно, разумно; но в то же время ему кажется странным славянский синтак- сис (поскольку без видимой причины предлог «с» употребляется с творительным падежом). Думается, что вполне возможно подразумевать здесь не только Свя- щенное Писание, но и вообще «книги». Переводчики на английский язык жития Кирилла и жития Мефодия М. Кантор и Р.С. Уайт (Kantor М., White R. S. The Vita of Constantine and the Vita of Methodius. University of Michigan, 1976. P. 21, 73 [Michigan Slavic Materials 13]) разделяют толкование Вайяна, а Б.Н. Флоря (Фло- ря. Сказания. С. 77) переводит более корректно — «книги». 53
Удаление обоих братьев на Олимп Вифинский и привязан- ность их к книгам, удостоившаяся в житийных свидетельствах особого упоминания, ведут нас в довольно таинственный, но без- условно новый и весьма знаменательный период их жизни. В ок- ружении значительных городов, таких, как Кизик, Милет, Апол- лония, Кесария, а ближе всех Пруса, Олимп был весьма крупным и прославленным монашеским центром во внутренней Малой Азии. Отшельнические келлии и монастыри появились здесь уже на самом рассвете христианской истории, а в дальнейшем аскети- ческая жизнь достигла своей вершины в VIII в., когда умножилось не только число обителей, но и просияло своими подвигами мно- жество преподобных1. Имена последних не остались в безвестнос- ти, свидетельства об их жизни и добродетелях вошли в синаксари, ставшие бесценными источниками для исследования монашеской жизни в этой местности. Наиболее знаменитым и прославленным был святой Иоанникий Великий (754-846)1 2, с его учениками на- верняка встречались Кирилл и Мефодий, когда пришли на Олимп. Из монастырей самым значительным был монастырь Агавру (Моуо? ’Ауаб^ои), в зависимости от него состояло еще несколько обителей. По общему направлению монастыри и отшельнические келлии Олимпа противостояли знаменитому Студийскому мона- стырю в Константинополе, там утверждался строгий общежи- тийный устав и культивировалась книжность, в Вифинии же пре- обладала вдохновенная атмосфера аскезы и подвижничества в сочетании с независимостью иноков. Малоазийский Олимп был христианским, в отличие от одно- именного ему древнего языческого в Македонии. Он находился в феме Опсикий, название ее произведено от латинского слова obse- 1 О Вифинском Олимпе и его монастырях см.: Dvornik. Les legendes de Cyrille et de Methode. P. 127-147; Janin. Les eglises et les monasteres. P. 127-191; Лопарев Xp. Византийские жития святых VIII-IX вв. // ВВ XVIII. 1911. С. 67-137. 2 Сохранилось два жития св. Иоанникия, почти неотличимых друг от друга. См.: PG 116, 35-92; BHG, № 935-937. О возможном славянском происхождении св. Иоанникия, славянах в Вифинии и о том, что о них известно по житиям, см.: Mango С. The Two Lives of St. loannikios and the Bulgarians // Oceanos: Essays Pre- sented to Ihor Sevcenko on His Sixtieth Birthday, ed. by C. Mango, O. Pritsak. Cam- bridge, MA, 1984. P. 393-404 и Vryonis S. St. loannikios the Great (754-846) and the ‘Slavs’ of Bithynia // Byzantion 32. 1961. P. 245-248. 54
quium, означавшего особый оборонительный отряд, сопровождав- ший императора в походах и нередко предшествовавший ему1. До конца VII в. область Вифиния известна была как «епархия Вифин- цев» (о? там BiSvvaw eiragxia), но с VIII в. она стала именоваться фе- мой Опсикий. Во главе этой фемы стоял не стратег, как тогда было принято, а «патриций и комес Опсикия». В VII и VIII вв. в этой феме происходили определенные демографические процессы, не оставшиеся без последствий. В 688-689 гг. император Юстини- ан II совершил военный поход в области, захваченные славянами и болгарами. Он дошел до Фессалоник и пленил большое число славян, а другие славяне последовали за ним по доброй воле. Всех этих славян Юстиниан, проведя через Абидос, расселил в преде- лах фемы Опсикий1 2. Затем, в том же году, из числа этих славян- ских орд император набрал тридцать тысяч солдат, вооружил их, назвал «народом, взятым в удел», и поручил командовать над ни- ми некоему полководцу Небулу. Сам факт набора тридцати тысяч воинов свидетельствует о том, что общее число славян, пересе- ленных в Опсикий, было намного большим. Массовое переселение славян в Малую Азию происходило и прежде. Уже в 665 г. император Констант II переселил туда пять тысяч славян, император Юстиниан II шел по проторенному пу- ти3. Он попытался использовать воинов славян в походе против арабов, но ему довелось весьма сильно разочароваться в них. Предводитель арабов подкупил Небула, и тот с двадцатью тысяча- ми славянских воинов перешел на сторону врага. Юстиниан жес- токо отомстил, истребив их жен и детей, живших поблизости от 1 Относительно возникновения округа Опсикия см.: KvQiaxi^. Bv&vTivai МеАета/. S. 381-388. 2 Феофан в своей «Хронографии» сообщает в связи с этим следующее: «В сем году Юстиниан II имел поход против славян и болгар; встретившись с бол- гарами на настоящее время прогнал их. Прошедши до Фессалоник, он захватил великое множество славян силою оружия, а тех, которые отдавались доброволь- но, переселил в страны Опсикия за Абидосом». Theophanes. Chronographia / ed. de Boor. Vol. I. P. 364. (Рус. пер.: Летопись византийца Феофана. M., 1884. С. 267). Ср.: Zaxufyv6$. Ви&утпщ 'ItrroQi'a 324-1071. Athens, 1972. S. 134; Ostrogorsky G. His- tory of the Byzantine State. New Brunswick, NJ, 1957. P. 117; Charanis P. Ethnic Changes in the Byzantine Empire in the Seventh Century // DOP 13. 1959. P. 25-44. 3 Cp.: Soustal P. Thrakien (Thrake, Rodope und Haimimontos) // Tabula Imperii Byzantini 6. Vienna, 1991. P. 74-86. 55
Никомидийского залива. Нет надобности говорить, что эта жесто- кая расправа не коснулась всех славян Малой Азии1, многие из них вполне прижились на новом месте и оставались там вплоть до времени появления Кирилла и Мефодия на Олимпе. В надписи на византийской печати 694 или 695 г. упоминается некий правитель «порабощенных славян Вифинской епархии» (raw ту$ BiSvvaw &raQ%ia<;)1 2. А в последовавшем затем восьмом столетии, в 762 г., великое множество славян числом двести восемь тысяч оставили Болгарию и добровольно переселились в Вифинию, в район реки Артан, западнее реки Сангария3. Прежде 1 Ученые неоднократно обсуждали вопросы расселения славян в Вифинии и спорили относительно присутствия их там во времена Кирилла и Мефодия. Так, П. Харанис (Charanis Р The Slavic Element in Byzantine Asia Minor in the Thir- teenth Century // Byzantion 18. 1946-1948. P. 70) полагает, что Юстинианом II были уничтожены все славяне, хотя в известных нам свидетельствах нет надле- жащей ясности по этому поводу. Именно поэтому Кириакидис утверждает: «То, что эта расправа не была всеобщей и что оставалось немало славян, приписанных к Опсикию, подтверждается тем, что впоследствии Константин Багрянородный упоминал о них в 949 г. во дни похода против Крита под руководством Гонгила» (KvQiaxufy;. Bv^avrivai МеАета/. Z. 558). Более подробные сведения о заселении Ви- финии славянами при Юстиниане II см.: Head С. Justinian II of Byzantium. The University of Wisconsin Press, 1972. P. 41-44. Такое же мнение и Г. Литаврина, ко- торый пишет: «Скорее всего какая-то часть (и, по всей вероятности, значитель- ная) славянских переселенцев — в качестве устрашающего для остальных приме- ра — была действительно казнена, но, конечно, далеко не все. Версию о поголов- ном истреблении славян историки, как правило, отвергали». Литаврин Г. К вопросу о вифинских славянах // Старобългаристика XVIII. 1994. С. 42. 2 Эту печать обнаружил и опубликовал В. А. Панченко (Панченко В. А. Па- мятник славян в Вифинии VII века // ИРАИК VIII. 1903. С. 15-62). Однако он ошибочно ее датировал; правильную датировку см.: Ostrogorsky G. History of the Byzantine State. P. 117. Прим. 2. 3 Так пишет патриарх Никифор. Закифинос находит эту цифру преувеличен- ной, в чем, возможно, и прав (Zaxufyvfa Bv&vriyq Z. 175); тем не менее, не подлежит сомнению сам факт нахождения там довольно значительного числа славян. Вообще о славянах в Малой Азии см. также: МаЛ/ухои^ Ф. ZAo&xa ovoptara ало тт? ftvfywriw) BtSvvia II EAA^v/ха 31.1972. Z. 494-496; Maricq A. Notes sur les Slaves dans le Peloponnese et en Bithynie et sur 1’emploi de ‘Slave’ comme appel- atif // Byzantion 22. 1952. P. 357-472; Ditten H. Zur Beteutung der Einwanderung der Slawen in Byzans im 7. Jahrhundert. Untersuchungen zur Herausbildung des Feudalis- mus // Berliner Byzantinische Albeiten 48. Berlin, 1978. S. 73-76; Bapuuiuh Ф., Paj- Koeuh M., Крекик В., ТомиЬ Л. Византийски извори за истори]у народа Jyro- слави]е. Т. I. Београд, 1955. С. 226-230. 56
существовавшее в этих местах славянское население еще более возросло и распространилось по всей Вифинии с востока до запада. Расселение в окрестностях Олимпа сотен тысяч славян, а чис- ло их, бесспорно, умножилось ко времени прихода туда солунских братьев, неизбежно заставляет задуматься над вопросом: если столько преподобных мужей подвизались и учили в Вифинии, возможно ли, чтобы славяне совершенно не испытали на себе их духовного воздействия? До нас дошли исторические свидетельст- ва о том, что уже в следующем веке некоторые из славян, времен- но поселившихся в окрестностях Иериссоса, стали монахами на Святой Горе Афон1. Эти неоспоримые факты дают определенное основание для уверенности, что подобное, притом еще с большей вероятностью, могло произойти и в Вифинии. Значит, нисколько не погрешая против истины, вполне можно предположить, что среди монахов, населявших монастыри Вифинии, были славяне. Даже в жилах самого святого Иоанникия Великого могла течь сла- вянская кровь, ведь прежде принятия монашества он прославился как византийский полководец именно в войне против болгар. Присутствие Мефодия в Вифинии ставит нас перед множест- вом вопросов, ответ на которые нам неясен. Почему он, бывший ранее правителем некоего княжения, где жили славяне, отказав- шись от должности, избрал Олимп, а не предпочел какой-либо из знаменитых монастырей, расположенных в окрестностях Фесса- лоник или Константинополя? Может быть, княжение, которым управлял Мефодий, как раз и находилось здесь, в Вифинии? Воз- можно, он с переменой образа жизни не стал изменять места пре- бывания, но остался жить там же? Существуют некоторые аргу- менты в пользу такого предположения. Если в Македонии славяне все еще представляли собой более или менее неорганизованные массы, то в Вифинии, напротив, существовало войско из славян под византийским управлением. Это соображение увеличивает ве- роятность того, что Мефодий служил именно здесь, занимая 1 Dolger F. Aus den Schatzkammem der Heiligen Berges. Munchen, 1948. S. 289. № 107; Мошин В. Русские на Афоне и русско-византийские отношения в XI-X1I вв. // BS XI. 1947-1948. С. 57. 57
должность комеса Опсикия. Другим фактором, поддерживающим наше предположение, может быть то, что в 821 г. «турмарх феде- ратов» в Малой Азии Фома Славянин восстал против византий- ского императора и подвигнул к бунту множество людей, в том числе, естественно, и славян. Это восстание более было социаль- ным, нежели национальным по характеру. Оно продолжалось почти два года и сильно потрясло империю, для его усмирения пришлось обратиться за помощью к болгарам. Продолжатель ви- зантийского хронографа Феофана, повествуя об этих событиях, не скрывает пренебрежительного тона, когда говорит о происхожде- нии Фомы, который вел свой род «от незначительных и бедных родителей, к тому же славян, чья кровь многократно перемешива- лась на востоке»1. И в другом месте он называет Фому «варваром Болгарский правитель Омуртаг, обращающий в бегство мятежников под предводительством Фомы Славянина в 823 г. Миниатюра из «Хроники» Иоанна Скилицы по роду». Достаточно вспомнить еще Небула, перебежавшего к арабам, чтобы понять степень недоверия к славянам-военачальни- кам. Мефодий же со своей безупречной греческой родословной был ревностным верноподданным империи, на него вполне мож- но было положиться. Впрочем, свидетельства, которые могли бы 1 Theophanes Continuatus. Chronographia / ed. Bekker. P. 50. Ср.: Византийски извори за истори]у народа Зугославще. Т. I. С. 273-275, где приведена соответ- ствующая библиография. 58
подкрепить эту точку зрения, будут представлены далее. В дан- ный же момент нам следует особо обратить внимание на широкое распространение славян в Малой Азии и особенно в Вифинии, а также на то, что солунские братья, уединившиеся на Олимпе, ко- торый со всех сторон был окружен славянами, более всего занима- лись чтением и переписыванием книг.
Глава 4 Новая миссия Братьям не довелось продлить своего пребывания в затворни- честве у горы Олимп на многие годы. Оба жития согласно переда- ют нам известие о том, что уже осенью 860 г. они приняли участие в миссии в страну хазар. Согласно свидетельству житий, хазар- ский каган направил к императору Михаилу III особых представи- телей, рассказавших ему, что народ их все еще придерживается древней религии, которая предписывает им поклоняться восходя- щему солнцу и соблюдать некоторые другие обычаи. В настоящее время евреи настойчиво уговаривают принять иудаизм, не отста- ют и арабы, которые, прельщая подарками, навязывают свою ве- ру. Хазары поэтому пришли искать у византийцев совета: они умоляли прислать к ним в землю какого-нибудь образованного че- ловека и обещали обратиться в христианство, если тому удастся опровергнуть доводы евреев и арабов. Император тотчас отдал распоряжение призвать к себе Кирилла, повелел ему идти в Хазар- скую землю и, пришедши туда, вести богословские споры, особо отметив, что «никто другой не сможет этого совершить достой- Подпись к илл.: Перешеек Перекоп, соединяющий Таврический полуостров с материком. Литография 1838 г. 60
нее». Кириллу разрешено было взять с собой в качестве помощни- ка старшего своего брата Мефодия. За скромной безыскусностью повествования, несомненно, скрывается более существенное обстоятельство немалого значе- ния. Хазары были народом тюркского происхождения, жившим на север от Каспийского моря1. Уже с давних времен вступив в дру- жественные отношения с Византией (по простой причине, что не представляли для нее никакой угрозы), хазары использовались ею в качестве предохранительного щита от нападений русов, ставших общим врагом для них и для византийцев. Подобная ситуация сло- жилась и с арабами, которые постоянно угрожали с востока как хазарам, так и Византии. Дружественные отношения хазар с Ви- зантией развились мало-помалу до такой степени, что в 833 г. их каган просил императора Феофила построить крепость в верхнем течении реки Дон. Для исполнения этого поручения Феофилом был послан придворный чиновник (spatharocandidatus) Петроний Каматир, построивший крепость в городе Саркел, нынешнем Цим- лянске. Эта крепость должна была защищать хазар от нападений русов и венгров-мадьяр и одновременно обезопасить византий- ские владения на Таврическом полуострове. В том же году Фео- фил основал фему Херсонес для обеспечения целостности визан- тийских владений в этой области. В 860 г. русы — или «рос», как византийские источники называли далеких жителей севера, хо- дивших походами на славянский юг, — напали на Константино- поль, пройдя через земли хазар, к тому времени завладевших Кры- мом. Угроза от русов и была главной причиной возобновления договора Византии с Хазарией, и именно с ее появлением следует связать направление миссии солунских братьев в страну хазар. Со- всем не исключено, что наряду с ней могли существовать и какие- либо иные причины, например, заступничество за христиан, жив- ших в Хазарии, и забота об улучшении их положения. По вполне 1 Библиография о хазарах, об их связях с Византией и о миссии к ним Кирил- ла и Мефодия весьма обширна. Основным до сих пор остается труд М.И. Арта- монова (История хазар. Ленинград, 1962). Вопрос о миссии солунских братьев к хазарам обсуждается на с. 324-335. Ср.: Dvomik. Les legendes. Р. 148-211, где рас- сматриваются связи хазар с Византией. 61
Патриаршие печати, найденные в Херсо- несе. Они неоспоримо свидетельствуют о том, что между V и X столетиями по Р.Х. греческое при- сутствие в Крыму было весьма значи- тельным 62
понятным причинам в житиях Кирилла и Мефодия подчеркнута только богослов- ская и религиозная сторона этой миссии. Но, как бы там ни было, главой миссии был назначен Кирилл. Сам по себе факт, что император назы- вал Кирилла единственным человеком, способным успешно исполнить задачи, по- ставленные перед этой миссией1, служит указанием на полученную им особую под- готовку, которую принимали во внимание на имперской службе. Старшему брату его, Мефодию, на протяжении нескольких лет занимавшему достаточно высокий государственный пост, надлежало быть всего лишь помощником Кирилла. В Итальянской легенде, латинском свиде- тельстве о деятельности солунских брать- ев, сообщается, что император послал их в Хазарию после совещания с патриархом1 2. 1 Житие Кирилла, гл. 8. Лавров. Материалы. С. 11; Флоря. Сказания. С. 77. Составитель жития, со свойственной ему манерой, особо подчеркивает уме- ние Кирилла вести богословский спор, почему и пишет, что император послал его к хазарам со следу- ющими словами: «Иди, Философ, к людям тем, дай им ответ и поведай о Святой Троице, с Ее помощью, ибо никто другой не может этого достойно совер- шить». 2 «Тогда император после совещания с патриар- хом сразу призвал вышеупоминавшегося философа и, в сопровождении посланников их и своих, с по- честями направил его туда, ни в коей мере не сомне- ваясь в его благоразумии и красноречии» (“Tunc im- perator, simul cum patriarcha consilio habito prefatum Philosofum advocans, simul cum legatis illorum ac suis honorifica transmisit illic, optime confidens de prudentia et eloquentia eius”. Grivec-Tomsic. Constantinus et Me- thodius Thessalonicenses. P. 59). THAT I xieniCK 'WCTAHTIHtf 0А6ШСНЗДС apxictwc KOnWKWNC TANTJHMno MWCN6AC WMHC 4WT» tvAPXICtUC КОПШК&Ж WM СТСФА MUZAFXient ck&hWrwh TAWTIN$V oAjewcfte SCCTFMI AlMU c Патриаршие печати, относящиеся к 847-941 гг. Среди них печати константинопольских патриархов Игнатия (847-858 гг.), Фотия (877-886 гг.) и Стефана (886-893 гг.) 63
Это известие, вполне заслуживающее доверия, имеет особо важ- ное значение, поскольку указывает на заинтересованность в успе- хе этой миссии государства и Церкви. Патриархом в то время был Фотий Великий, учитель Кирилла, который ставил высоко своего прежнего ученика и относился к нему с полным доверием. Избра- ние Кирилла и Мефодия для хазарской миссии свидетельствует о том, что при разработке общего плана внешней политики Ви- зантийской Церкви и государства их яркие дарования не были забыты. Византийская миссия была направлена в Хазарию и возврати- лась обратно через Херсонес. То обстоятельство, что для путеше- ствия не избрали какого-либо другого пути, вполне возможного и более безопасного (например, через Лазику, расположенную на восточном берегу Черного моря), указывает на наличие особой причины для такого двукратного посещения Херсонеса, а также на то, что само это посещение входило в план миссии. Нападение на Константинополь, предпринятое русами в 860 г., обеспокоило правительство Византии и стало одной из неотложных проблем, потребовавших незамедлительного вмешательства императорской дипломатии. На Крымском полуострове жило тогда немало раз- личных племен, в том числе и славянских, язык их был одним из самых распространенных в этих местах. Следовательно, и с руса- ми можно было разобраться только в более общем контексте «сла- вянского вопроса». Несомненно, византийские посланники, на- правлявшиеся к хазарам, дважды проследовали через Херсонес, чтобы глубже уяснить основные проблемы этой области, а также оценить силу и общее положение местной Церкви, которая была греческой со времени своего основания. Согласно свидетельству жития, Кирилл по прибытии в Херсо- нес выучил там еврейский язык и даже составил еврейскую грам- матику, разделив ее на восемь частей, несомненно по образцу гре- ческой. Затем он встретил некоего самарянина, жившего в тех местах, принесшего ему «самарянские книги» (по всей видимости, Библию), и Кирилл, к великому удивлению этого человека, до- вольно скоро научился читать их. Третье напоминание, также ка- сающееся иностранного языка, до сих пор остается загадочным и породило впоследствии немало споров в научном мире. 64
I Образчик таинственных сарматских знаков, нацарапанных на камнях, найденных на северном побережье Черного моря. Некоторые исследователи полагают, что они представляют собой образец древней- шей письменности, использовавшейся славянами до изобретения Кириллом глаголического письма 65
Вот как оно представлено в житии: «Он нашел здесь (т. е. в Херсонесе) Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письме- нами (|оусикъишн пнсшентл писано), и человека нашел, говоряще- го на том языке, и беседовал с ним, и понял смысл этой речи (снлоу |Xyh пошить), и, сравнив ее со своим языком, различил бу- квы гласные и согласные, и, творя молитву Богу, вскоре начал чи- тать и излагать (их), и многие удивлялись ему, хваля Бога»1. По- скольку известно, что славяне не имели собственного письма, пока Кирилл не разработал его для них, данное место из жития Кирилла, несомненно, ставит перед нами весьма непростую проб- лему. Вот три важнейшие теории, предложенные для истолкования этого места. Первая утверждает, что на самом деле Кирилл нашел перевод Евангелия и Псалтыри на готский язык, который был сде- лан в IV в. епископом готов Ульфилой (318-383), создавшим для языка вест-готов алфавит из букв греческого, латинского и руни- ческого (или древне-германского) письма1 2. Однако эта теория не совсем соотносится с историческим и филологическим контек- стом обсуждаемого места и, во всяком случае, едва ли ведет к ре- шению поставленной проблемы. Вторая теория утверждает, что тексты были некими перевода- ми, которые сделали сами восточные славяне или руссы (по-гре- чески 'Рш$) после того, как греческие священнослужители Крыма обратили их в христианство3. Хотя и она не подтверждается ника- 1 Житие Кирилла, гл. 8. Лавров. Материалы. С. 12; Флоря. Сказания. С. 77,78. 2 Главным приверженцем этой теории был Ф. Дворник (Dvornik. Les legen- des. P. 184-189). Однако позднее он отошел от нее и склонился в сторону теории о сирийском письме. См.: Dvornik. Byzantine Missions. Р. 66. 3 Одним из последних ученых, высказывавшихся в пользу этой теории, был В. А. Истрин. В своей книге «1100 лет славянской азбуки» (Москва,21988. С. 94- 134) он ссылается и на предшествующих сторонников этого взгляда. Близкие позиции занимает и Е. Георгиев (Georgiev Е. Die Anfange des literarischen Lebens und die ersten Literaturschulen bei den Slaven I I Aus der Geisteswelt der Slaven. Dan- kesgabe an Erwin Koschmieder. Munchen, 1967. S. 102-106; его же. Письменность Россов И Cyrillo-Methodiana. Zur Friihgeschichte des Christentums bei den Slaven 863-963. Cologne-Graz, 1964. P. 372-381). Следует отметить, что E. Георгиев при- надлежал к числу немногих ученых, которые были убеждены в том, что кирил- лическое письмо предшествовало глаголице. 66
кими историческими свидетельствами из других источников, или сколько-нибудь неопровержимыми доказательствами, все же ее основывают на определенных фактах, заслуживающих того, что- бы их привести. Во-первых, следует принять во внимание сведе- ния о первом славянском письме, которые сообщает болгарский автор начала X в. Храбр: «Прежде славяне, когда они язычниками, не имели письмен, но [читали] и гадали с помощью черт и резов (уртлмн н jxzaiuih Укттдж н глтллдж)1. Когда же крестились, то пытались записывать славянскую речь римскими и греческими письменами, без порядка»1 2. Эти сведения, не подлежащие сомнению, определенно под- тверждают существование письма некоего рода как в дохристиан- ский, так и в раннехристианский период славянской истории. Другим фактом, на который опираются защитники этой тео- рии, является находка на северном побережье Черного моря (в том числе и на Крымском полуострове) сосудов и керамических изде- лий с таинственными чертами и знаками, никак не связанными с известными нам алфавитами3. Подобные знаки и начертания 1 Относительно указаний Храбра см. также заметку В. Семенова в журнале: Paleobulgarica VII. 1983. №2. Р. 84-87. 2 Джамбелука-Коссова А. Черноризец Храбър. О письменЪхъ. София, 1980. С. 113-114. 3 Об этих находках и некоторых попытках соотнести их с глаголицей или с каким-либо иным письмом см.: Константинов Н.А. Черноморские загадочные знаки и глаголица И Ученые записки Ленинградского Университета. Серия фило- логических наук. Вып. 23. Ленинград, 1957. Н.А. Константинов был пылким сто- ронником теории появления славянского письма еще до создания Кириллом алфавита; этот взгляд он отстаивал и в своих ранних публикациях, и с ним согла- шался тогда В.А. Истрин (см. сноску 3. на с. 66). Достойно внимания иссле- дование о «загадочных знаках» Черного моря археолога Е.И. Соломоника: Соло- моник Е. И. Сарматские знаки Северного Причерноморья. Киев, 1959. Ср.: его же. Граффити с горы Херсонеса. Киев, 1984. Подобные же знаки были обнаружены в Болгарии и опубликованы в кн.: Дончева-Петкова Л. Знаки върху археологи- чески паметники от средновековна България VII-X век. София, 1980. С. 86-97. То, что археологические данные в последнем счете не поддерживают теорию о предсуществовании славянского письма до Кирилла, доказывается в статье А. А. Мединцева «Начало письменности на Руси по археологическим данным» (История, культура, этнография и фольклор христианских народов. IX Между- народный съезд славистов. Киев, сентябрь 1983 г. Доклады советской делегации. Москва, 1983. С. 86-97). 67
встречаются иногда и на крышках древних русских сосудов, на печатях, кирпичах, монетах, прялках, в календарных таблицах и рукописях. Все это усиливало убежденность некоторых в том, что эти знаки использовались на протяжении продолжительного пе- риода и впоследствии могли послужить основой для создания сла- вянского алфавита. Знаки неизвестного письма, обнаруженные близ Варны в Болгарии. Их происхождение, так же как и значение, остается загадкой Упомянутые находки, в какой бы тесной связи со свидетельст- вом болгарского писателя Храбра они ни находились, все же не могут в полной мере объяснить данного места из жития Кирилла, и тем более доказать, сколько-нибудь убедительно, существование славянского перевода Священного Писания, не связанного с тру- дами солунских братьев. Напротив того, свидетельство Храбра, по существу, исключает такую возможность, поскольку из него ясно следует, что у славян не было достаточно серьезных попыток соз- дать письмо до обращения их в христианство. Более того, оно дает все основания предположить, что пока славяне были язычниками, у них не существовало никаких письменных текстов, наличество- вали лишь памятные знаки подобные тем, какие неграмотные лю- ди употребляют во все времена. Затем, отсутствие сколько-нибудь высокой культуры среди славян в эпоху до прихода Кирилла и Ме- фодия полностью исключает предположение, что славяне, вос- пользовавшись зачаточным алфавитом собственного изготовле- ния, могли совершить дело перевода Евангелия, чрезвычайно 68
сложное при таких обстоятельствах, для чего требовалось доволь- но обширное образование, которым они просто не могли обладать. Третья теория основывается на палеографической критике тек- ста и представляет собой наиболее правдоподобное и на первый взгляд приемлемое решение проблемы. Речь здесь идет об ошибке в первоначальном списке жития Кирилла, перешедшей затем во все без исключения рукописи. Сторонники этой теории выдвигают предположение, что русский писец вместо слов «сирийскими бук- вами» (со у^кскъилн пнсьшнн) написал «русскими буквами» (русь- сктшн пнсшенн), переставив, сознательно или нет, буквы первого слова, впоследствии же его описка — lapsus calami стала общепри- нятой версией1. Это объяснение, которое в момент своего появле- ния было с радостью и большим облегчением воспринято боль- шинством ученых, на самом деле слишком просто, чтобы быть еще и правильным. На самом деле, представляется почти неверо- ятным, чтобы все 57 рукописей русского и южнославянского про- исхождения, сохранившие житие Кирилла1 2, происходили от одно- го единственного первоначального списка, предположительно содержавшего в себе такую ошибку. Теория эта в конечном счете выглядит столь же неубедительной, как и все прочие. Очевидно, что до тех пор, пока мы будем искать ответы за пределами возмож- ностей, представляемых самой историей, которые к тому же не могли быть связанными прямо с деятельностью Кирилла и Мефо- дия, проблема будет оставаться открытой. Если три вышеизложен- ные теории не могут дать даже относительно удовлетворительного 1 Эта точка зрения впервые высказана в статье: Vaillant A. Les lettres russes de la Vie de Constantin-Cyrille // RES XV. 1935. P. 73-75. Аргументы А. Вайана были развиты P. Якобсоном. См.: Jakobson R. Saint Constantin et la langue syriaque П An- nuaire de 1’Institut de philologie et FHistoire Orientales et Slaves VII. 1939-1944. P. 181-186. 2 Полный каталог списков жития Кирилла приведен в труде: Ангелов Б. С., Кодов X. (обработ.). Климент Охридски. Събрани съчинения. Т. 3. София, 1973. С. 34-45. Ср.: Дзиффер Д. Рукописная традиция пространного жития Кон- стантина И Славяноведение. 1991. № 3. С. 59-63; его же. Новые данные о тра- диции и тексте пространного жития Константина И Славяноведение. 1994. № 1. С.181-186. 69
объяснения1, следует попытаться переменить угол зрения и взгля- нуть на проблему в перспективе чисто исторической. Не подлежит никакому сомнению, что столь энергичные и пламенные миссионеры, каковыми были солунские братья, пропо- ведовали и были исключительно деятельны в Крыму, что, впро- чем, в повествовании жития почти полностью потерялось за дру- гим весьма важным событием, религиозное значение которого трудно переоценить. Речь идет об обнаружении святых мощей святого Климента, папы Римского (ок. 91 - ок. 101). Как передает древнее христианское предание, святой Климент был схвачен по повелению императора Траяна и сослан в Крым на принудитель- ные работы1 2. Там он продолжил пастырскую деятельность среди двух тысяч христиан, своих собратьев по заточению, трудившихся на рудниках, за что император в конце концов повелел казнить его. Исполнители казни привязали к шее святого мученика камень и бросили его в море с маленького островка, располагавшегося на- против Херсонеса. Некоторые современные исследователи пола- гают, что предание это сильно отступает от исторической правды о святом Клименте Римском и возникло в результате смешения его жития с житием некоего святого мученика, одноименного ему. Тем не менее, оно утвердилось в сознании христиан, особенно по- сле V в., когда получило почти всеобщее признание. 1 О других теориях и более обстоятельное обозрение этой темы см.: Флоря. Сказания. С. 115-117; Auty R. The Gospel and the Psalter of Cherson: Syriac or Rus- sian? // To Honor Roman Jakobson. Essays on the Occasion of his Seventieth Birthday. The Hague-Paris, 1967. P. 114-117; его же. Slavonic Letters before St. Cyril: The Evi- dence of the ‘Vita Constantini’ П Studia Paleoslovenica. Praha, 1971. P. 27-30; Metzger B. The Early Versions of the New Testament. Their Origin, Transmission and Limita- tions. Oxford, 1977. P. 394-404; Goldblatt H. On ‘Ruskimi pismeny’ in the Vita Con- stantini and Russian Patriotism // Studia Slavica Medievalia et Humanistica Riccardo Picchio dicata. Vol. I. Roma, 1986. P. 311-328; Miiller L. Die Taufe Russlands. Die Friigeschichte des russischen Christentums bis zum Jahre 988. Munchen, 1987. S. 46- 48; JoeaHoeuh-Cmunueeuh В. ‘Рушки’, ‘Роски’ з’език или стваралачка реч у два HajcTapnja словенска текста // Археографски прилози 10-11. 1988-1989. С. 7-11. Ср.: Ta%ido<; А.-Е. Та Рюотха yQappara г!$ той Biov той Кюмггаут/уои-Ки^АЛои И QzoXoyixbv 'ZvpTtoo’iov. Тород хщлатщлод elg тоу Пауа^Фт^у X^gtou. 0е<т- (таЛоу/'хт?, 1967. S. 291-309. 2 Подробности о предании, связанном со св. Климентом, папой Римским, см.: Dvornik. Les legendes. Р. 190-197. 70
Поэтому, прибыв в Херсонес, Кирилл и Мефодий были убеж- дены, что находятся совсем рядом с местом мученического подви- га святого. Кириллу пришла мысль о том, чтобы попытаться найти святые мощи, и вскоре он испросил у херсонского архиепископа Георгия разрешение на проведение необходимых изысканий, свя- занных с этим. Архиепископ сам взялся ему помочь, они взошли Портовый город Севастополь, располагающийся очень близко от древнего Херсонеса. Мощи святого Климента, возможно, были обнаружены Кириллом именно здесь. Литография 1838 г. на парусное судно и в сопровождении клира, певшего во время плавания церковные гимны, прибыли на островок, где по их убеж- дению должны были находиться святые мощи. Приступили к раскопкам и, действительно, был обнаружен кивот со святыми мо- щами, источавшими благоухание. Кирилл положил мощи на свое плечо, и сопровождаемый процессией, исполненной благогове- ния, принес их в Херсонес, где клир и народ встретили его с вели- кими почестями. 30 января 861 г. перед местным правителем Никифором и всем собравшимся народом Кирилл произнес речь об обстоятельствах обретения мощей. Он также описал обретение мощей письменно, описание это не дошло до нас в подлиннике, но только в славянском переводе1; сокращенно оно изложено 1 Butler Т. Saint Constantine-Cyril’s Sermon on the Translation of the relics of Saint Clement of Rome // CM XVII-XVIII. 1993-1994. P. 15-39. 71
Кирилл и Мефодий открывают мощи святого Климента в Крыму. Миниатюра из «Менология» императора Василия II (XI в.) 72
в Итальянской легенде1 и в славянском житии Кирилла1 2. Святыня поочередно была помещаема в храмах Святого Созонта и Святого Леонтия, а затем в кафедральном соборе Святых Апостолов. Окончательно расставаясь с Херсонесом, Кирилл и Мефодий со- чли необходимым взять святые мощи с собой. За время, прошедшее от прибытия солунских братьев в Крым до дальнейшего отправления их в страну хазар, произошли два со- бытия, может быть, не столь значительные, но все же отмеченные в житии Кирилла. Однажды благодаря заступничеству Кирилла было предотвращено нападение хазар на некий христианский го- род. А в другой раз на византийскую миссию напали полчища венгров, которые, по словам жития, «выли как волки»3 и намере- вались убить Кирилла во время молитвы. Он же спокойно продол- жал молитву и сумел их успокоить. Видимо, речь идет об одной из венгерских орд, которые в то время передвигались с восточной родины в Центральную Европу и временно задержались в окрест- ностях реки Дон. Византийские посланники, покинув Херсонес, отправились по «хазарскому пути». А именно, миновав Феодосию, они перепра- вились в нынешнюю Керчь (древний Пантикапей). Оттуда они по- пали на Меотийское озеро, то есть Азовское море, затем проплы- ли вверх по реке Дон до места наибольшего сближения его с Волгой. Дальше плыли вниз по Волге. В дельте Волги располага- лась столица Хазарии Итиль, неподалеку от современной Астра- хани. Однако в летнее время хазарский каган находился в Дербен- те, на западном берегу Каспия, именовавшегося тогда Хазарским морем, и им пришлось продолжить свой путь на юг, через так на- зываемые Каспийские врата Кавказских гор. Наконец, они достигли места назначения и приступили к бе- седам и спорам с хазарами. Житие Кирилла подробно излагает 1 Grivec-Tomsic. Constantinus et Methodius. P. 60-61. 2 Житие Кирилла, гл. 8. Лавров. Материалы. С. 12. Ср.: Pechayre А. Р. Les ecrits de Constantin le Philosophe sur les reliques de St. Clement de Rome // EO 35. 1936. P. 465-472. 3 iako н Блттескн Etttipi. Житие Кирилла, гл. 8. Лавров. Материалы. С. 12. Ср.: Дуйчев И. Към тьлкуването на пространните жития на Кирила и Методия // Хиляда и сто години славянска писменост. София, 1963. С. 115-116. 73
Древний Пантикапей на Крымском полуострове, нынешняя Керчь. Именно отсюда Кирилл и Мефодий отправились на противоположный берег Меотийского озера. Литография 1838 г. многие подробности этих довольно пространных споров, впро- чем, только богословского характера. Проводились они как бы в три этапа. Споры эти обнаруживают остроту и гибкость ума Ки- рилла, воспроизведение их в житии, несомненно, основано либо на его дневниковых записях, либо на отчете о деятельности мис- сии1. Составитель жития особо указывает, что он предлагает всего лишь сокращенное изложение, а полный текст находился в писа- ниях Кирилла. Впоследствии Мефодием пространное изложение споров было переведено на славянский язык и разделено на во- семь глав1 2. Скорее всего, его задачей было составить вспомога- 1 Богословские споры Кирилла с хазарами занимают 9-ю, большую 10-ю и 11-ю главы жития Кирилла. См.: Лавров. Материалы. С. 13-24. 2 Лавров. Материалы. С. 21. Говоря во множественном числе, вероятно, от себя и от лица своих помощников, составитель жития Кирилла, сообщает, что из многого, сказанного Кириллом, им сделано сокращение слов (<*>тъ и но га же iuiti се оук|А¥ьше бт малт положндо1и1Ъ селнко), которые Мефодий разделил на восемь глав. Использование им множественного числа служит косвенным свидетельством того, что житие Кирилла было составлено многими учениками. См.: Tachiaos. Some Controversial Points. P. 64-65. Прим. 70. 74
тельное пособие для ведения богословских споров с иудеями. Ни греческий оригинал, ни славянский его перевод до нас не дошли. В целом, в беседах Кирилла по большей части разбирались бого- словские воззрения иудеев и, значительно в меньшей степени, воззрения магометан. Дело в том, что хазарский каган уже пере- шел тогда в иудейскую веру и ввел ее в Хазарии в качестве госу- дарственной. Впрочем, несмотря на это каган проявлял редкую для тех времен веротерпимость и не оказывал никакого давления на людей, придерживавшихся иных убеждений. Под влиянием Кирилла свыше двухсот человек обратились в православную веру и приняли крещение. Хотя количество их было не столь велико, однако следует учесть, что большая часть относилась к числу лю- дей привилегированных, бывавших у кагана на застольях, где ве- лись с византийцами богословские споры. Поэтому обращенные в основном принадлежали к правящему сословию. Встречи византийской миссии с хазарскими предводителями завершились по-праздничному, во вполне дружеской атмосфере. Перед отъездом посланников каган вручил им письмо императору Михаилу III, где говорилось следующее: «Ты послал к нам, влады- ко, такого мужа, который показал нам (всю) христианскую веру и (догмат) Святой Троицы словом и делами. И мы познали, что это — вера истинная, и повелели, чтобы тот, кто хочет, крестился, надеясь, что и мы к тому же придем»1. Слова эти свидетельствуют о вполне успешном завершении дел миссии и переговоров. Про- изошло возобновление союза хазар с греками, того самого союза, который был необходим для обеих сторон в связи с угрозой, поя- вившейся со стороны русов. Перед своим отъездом Кирилл попросил кагана отпустить на волю греков, находившихся в ха- зарском плену, было их без малого двести человек. Каган с го- товностью исполнил его просьбу, и византийская миссия, с ус- пехом исполнив возложенные на нее задачи, отправилась в обратный путь. Следуя прежним путем, они прошли по засушливым степям Северного Кавказа — это видно, в частности, из некоего чуда, со- творенного святым Кириллом, когда путники не могли больше 1 Житие Кирилла, гл. 11. Лавров. Материалы. С. 24; Флоря. Сказания. С. 85. 75
терпеть жажду (претворение горькой воды, найденной в солонча- ке, в пригодную для питья), — и снова попали в Херсонес, где бы- ли радушно встречены херсонским архиепископом. Во время од- ной трапезы Кирилл предсказал его кончину, действительно последовавшую, по слову его, в скором времени. При чтении славянского жития Кирилла складывается доста- точно отчетливое впечатление, что они с братом побывали во многих местах, а не только в одном Херсонесе. Они занимались делом миссии и вполне возможно выполняли к тому же везде, где довелось им побывать, на территории Таврического, то есть Крымского полуострова, особые, порученные им в Константино- поле, задания. В частности, они посетили древний город, где жили фуллы1. Эти люди, хотя и были некогда обращены в христианство, Европа в IX в. 1 Вероятно, имеется в виду город Филлы, неподалеку от Судака или Сурожа, упоминаемый в житии Иоанна, епископа Готского. Известна была и епархия Фулльская, иногда соединявшаяся с Сурожской. 76
все еще продолжали хранить свои исконные языческие обычаи. Они поклонялись некоему дереву, которое носило имя «александ- рон», и не разрешали приступать к нему женщинам1. Кирилл ука- зал им на бессмысленность поклонения дереву, произнес целую проповедь и, в конце концов, убедил их срубить это дерево и сжечь его. Старейшина подошел, поклонился Кириллу и поцело- вал святое Евангелие, а затем его примеру последовали все осталь- ные. Так народ фуллов возвратился к христианской вере. Город Филлы, где они жили, был древним местоположением кафедры ар- хиепископии «хотзиров» (tow XotQqwv), то есть хазар1 2. Впав в идолопоклонство, вся эта область отступила от христианства, и архиепископия естественно пришла в запустение. Теперь, в связи с возобновлением византийского управления полуостровом, Ки- рилл, вероятнее всего, восстановил и церковное управление, соз- дав Фулльскую архиепископию или епископию в городе, который был отныне не под хазарской, а под византийской властью3. Этим деянием завершены были труды миссии в Крыму и в Ха- зарин, и византийским посланникам не оставалось ничего другого, как отправиться в обратный путь. Как уже было сказано, Кирилл, покидая Крым, забрал с собой и мощи святого Климента, для чего нс так уж просто найти объяснение с точки зрения исторической. Чем мог оправдывать императорский посланник свое решение ли- шить местную Церковь святых мощей, исконно ей принадлежав- ших? Только наличие некоей достаточно высокой цели могло при- дать законность поступку такого рода. Первое возникающее предположение заключается в том, что сам Кирилл или его друг и учитель патриарх Фотий были убеждены, что эти святые мощи 1 Ранние переводчики жития Кирилла, сбитые с толку словами «древо, назы- ваемое Александр», сочли, что речь идет о собственном имени. Однако позд- нейший исследователь убедительно показал, что смыслом первоначального текс- та было именно («дерево, защищающее мужей»). См.: Dujcev I. Zur literarischen Tatigkeit Konstantins des Philosophen I IBZ 44. 1951. S. 105-110. 2 DarrouzesJ. Notitiae episcopatuum Ecclesiae Constantinopolitanae. Paris, 1981. P. 245. 3 Подробности о восстановлении византийского управления в Крыму и о ме- стной Церкви см.: Шестаков С.П. Очерки по истории Херсонеса в VI-X вв. по Р. X. // Памятники христианского Херсонеса. Вып. III. Москва, 1908. С. 42-56; и Vernandsky G. Byzantium and Southern Russia // Byzantion XV. 1940-1941. P. 67-76. 77
раньше или позже, должны быть переданы в дар Римской Церкви, возвратиться в Рим. Кирилл мог мечтать о братском примирении с Римом. А возможно, святые мощи назначались для вспоможения и духовной поддержки дел предстоящей миссии. Как бы то ни было, любое из подобных предположений позволяет понять причину то- го, что мощи святого Климента не были оставлены местной Церк- ви Херсонеса. Пожалуй, в мощах, обретенных Кириллом, можно до некоторой степени увидеть награду и благословение небезус- пешной византийской миссии, простиравшей свою деятельность в окрестностях Черного и Каспийского морей. В житии утверждается, что за время своего пребывания в Кры- му Кириллу удалось изучить три языка: еврейский, самарянский и русский или — если следовать теории Вайана — сирийский. Пре- жде всего, следует отметить, что сами свидетельства житийных мест, повествующих об удивительных лингвистических способ- ностях Кирилла, вполне могут породить сомнения. Не в том отно- шении, что он изучал все эти языки (он владел ими)1, но что это совершилось именно в Крыму1 2. Константинополь предоставлял гораздо лучшие и благоприятные возможности для изучения язы- ков, нежели непродолжительное и отнюдь не праздное пребыва- ние в Крыму. Таким образом, вовсе не представляется сколько- нибудь убедительным, что Кирилл выучил еврейский и самарян- ский языки тогда, когда находился здесь. Впрочем, едва ли досто- вернее и возможность овладения русским (славянским) языком в Крыму (если, конечно, речь идет о русском языке). Кирилл позна- комился со славянским миром еще в детские и юношеские годы, и почти наверняка ему приходилось общаться со славянами во вре- мя его пребывания в Вифинии. Итак, если не допускать существо- вания готового славяно-русского перевода Евангелия и Псалтыри (а это, судя по всему, безусловно, исключается) и, кроме того, от- казаться от предположения, что Кириллу удалось выучить в Кры- му русский язык после случайной встречи с русом (пожалуй, это также следует исключить, ведь языки не выучиваются «на ходу», 1 Относительно того, насколько Кирилл знал семитские языки, см.: HoralekK. Св. Кирилл и семитские языки И For R. Jakobson. The Hague, 1956. С. 230-234. 2 Ср.: Tachiaos. Some Controversial Points. P. 68-69. 78
за ничтожный промежуток времени), то не избежать необходимо- сти исторического истолкования свидетельств. В Итальянской легенде речь идет о том, что Кирилл выучил в Крыму вовсе не три иностранных языка, но всего лишь один. В соответствующем месте читаем: «Сразу же, как только были за- кончены необходимые приготовления, Константин (т. е. Кирилл) отправился в путь и прибыл в Херсонес, находившийся в непо- средственной близости и соседстве с хазарами, и жил там неко- торое время, чтобы изучить язык этого племени»1. Подобное указание значительно более разумно и приемлемо. Следует ли удивляться тому, что Кирилл намеревался изучить язык хазар пе- ред началом серьезных богословских прений с ними? Сам Ки- рилл, а также император и патриарх, отправившие его в Хазарию, знали, что, помимо относительно немногочисленных хазар, ему предстояло повстречать в византийской провинции, включавшей Крым, множество славяноязычных русов1 2, язык которых сделался тогда весьма распространенным в этих местах. Если мы к тому же примем во внимание, что всего лишь за год до того беспощадные русы угрожали византийской столице под самыми ее стенами, то лучше поймем, что византийские власти, государственные и церковные, имели все основания желать позна- комиться с нападавшим на них народом получше и задумывались 1 Е vestigio igitur preparatis omnibus necessariis iter arripiens, venit Cersonam, que nimirum Gazarorum terra vicina et contigua est, ibique gratia discendi linguam gen- tis illius est aliquantulum remoratus. Grivec-Tomsic. Constantinus et Methodius. P. 59. 2 Название рус впервые появляется в византийских текстах IX в. Среди них Житие св. Георгия из Амастриды (на этот город русами было совершено нападение), а также Слова патриарха Фотия. Много сведений о русах и их стране Ру сии сообщает Константин Багрянородный в своем труде «П§6^ tov \2iov vlov 'Рсо- pavov» (De administrando imperio). Подробности о названии рус, его этимологии и последних научных спорах и теориях о происхождении этнонима рус см. в примечаниях к последнему изданию этого труда Константина Багрянородного, выпущенному Г. Г. Литавриным и А. П. Новосельцевым: Константин Багряно- родный. Об управлении империей. Москва, 1989. С. 292-310. Хотя и допустима точка зрения, что за именем русы скрывался не единый народ, а государственное образование многонационального характера, однако в данном контексте и в связи с Кириллом и Мефодием, принимавшими впоследствии непосредственное учас- тие в миссионерском просвещении славян, следует понимать, что русы, встретив- шиеся им в Крыму, были, несомненно, славянского происхождения. 79
над перспективой его присоединения к христианскому миру. Именно такое присоединение и подчинение авторитету Церкви могло стать лучшим гарантом пробуждения у русов почтения к империи и усмирения их ничем не обузданной агрессивности. Ко- гда через несколько лет, в 867 г., намерение это отчасти осущест- вилось, патриарх Фотий мог торжествовать. Он написал во все- ленском послании восточным патриархам, что русы приняли святое крещение и, более того, подчинились в церковном отноше- нии власти поставленного для них епископа1. Направление мис- сии Кирилла и Мефодия в Крым в скором времени после нападе- ния русов на Константинополь в определенной мере можно связать с общим состоянием, вызванным появлением этой опасно- сти, а также со словами патриарха Фотия о начале обращения ру- сов в христианство. Кирилл и Мефодий, для того чтобы попасть в страну хазар (если бы у них не было дополнительных задач), как было уже указано, могли воспользоваться другим, значительно более коротким и безопасным путем. Однако они предпочли пере- правиться на противоположный берег Черного моря, именно для того, чтобы побывать в Крыму. Скорее всего, им дано было указа- ние изучить положение дел на месте и доложить о нем в столице. Во всяком случае из обсуждаемых нами слов жития Кирилла сле- дует удержать в памяти в качестве безусловного свидетельства, что Кириллу повстречался человек, говоривший по-русски (т. е. по-славянски), и что ему удалось с ним объясниться. И если взгля- нуть на эту встречу в свете сказанного в Итальянской легенде, то выходит, что Кирилл, знавший уже славянский язык, находясь в Крыму, мог почерпнуть там сведения об определенных диалект- ных различиях между разговорным языком балканских славян и славян русов1 2. 1 «И такое в них воспылало желание веры и ревность, что они и епископа и пастыря приняли, и христианское исповедание с большим тщанием и усердием восприяли» (Kai етг! тоаоитоу аитоид 6 rrj<; 7ткгге<о$ ти&од ха! Qrjkog avecpke^ev, шаге ха! етахотгоу ха! rroi^&va №,a<j$ai ха! та т&у XQurriav&v Ь^ахщшта, dia (nrovfrrfc ха! етп^еке!а<; aoma^a^ai) — Valettas I. N. Фсот/ои тои сгофсотатои ха! аукотатои TtarQiaQxou Кшуотаупуоитгбк&шд етпатоХа!. London, 1864. Р. 178. Ср.: Левченко М.В. Очерки по истории русско-византийских отношений. Москва, 1956. С. 61-90. 2 Подробное рассмотрение этого вопроса см.: Tachiaos. Some Controversial Points. Chapter 3. «The ‘Russian letters’ in Constantine-Cyril’s Life». P. 61-71. 80
Глава 5 Подготовка к славянской миссии После своего возвращения в Константинополь братья Кирилл и Мефодий в очередной раз расстались друг с другом. «Философ же пошел в Царьград и, повидав царя, — сообщается о Кирилле в его житии, — жил тихо, молясь Богу, пребывая в церкви Святых Апостолов»* 1. Из этих слов видно, что он не возвратился ни к сво- ей преподавательской деятельности, ни к делам в патриаршей кан- целярии, но жил уединенно при храме Святых Апостолов. Впро- чем, возможно ли, чтобы столь выдающийся человек, каким был Кирилл, проживал на полном церковном пансионе в праздности и бездействии? Едва ли можно согласиться с таким утверждением. Это следует как из соображений здравого смысла, так и из внима- тельного прочтения первой части выше процитированного отрыв- ка, а именно мы видим, что сразу же по возвращении из миссии он посетил императора. Естественнее всего предположить, что ос- нованием для этого посещения была необходимость сообщить Подпись к илл.: Мозаика над главным входом храма Святой Софии в Кон- стантинополе: император Лев V поклоняется Христу, рядом с Ним Дева Мария и Архангел Гавриил. Время изготовления мозаики — между 886 и 912 гг. 1 Житие Кирилла, гл. 13. Лавров. Материалы. С. 26; Флоря. Сказания. С. 86. 81
о достижениях византийской миссии в Крыму и в Хазарии. Да и сам император, который следил за ходом этой миссии и оказывал ей значительную материальную поддержку, едва ли стал бы пол- ностью освобождать Кирилла от служебных дел сразу же по его возвращении. В свое время посылая Кирилла к хазарам, импера- тор сказал ему: «Зная власть и достоинство царское, достойно сту- пай с царской помощью»1. Из всего указанного выше можно сде- лать вывод, что Кирилл продолжал оставаться в распоряжении императора и ему было поручено исполнение важных для госу- дарства задач. В свою очередь Мефодий не остался после возвращения из миссионерского путешествия в столице, но направился на гору Олимп — место своих первоначальных монашеских трудов. Со- ставитель его жития отчасти восполняет сведения, содержащиеся в житии Кирилла: «Когда царь и патриарх увидели подвиг его столь пригодным для Божия пути, они уговаривали его, чтобы по- святить в архиепископы на почетное место, где есть нужда в та- ком муже. А когда он не захотел, (все же) принудили его и поста- вили игуменом в монастыре, который называется Полихрон, а доход его — 24 меры золота, а отцов в нем больше 70-ти»1 2. Итак, если Мефодий, бывший помощником Кирилла в миссии, за ее ус- пешное завершение мог быть награжден возведением в сан архи- епископа, то вполне естественно предположить, что и глава мис- сии также не оставался в безвестности, пока жил в церковном доме при храме Святых Апостолов. Напротив того, есть все осно- вания считать, что за таинственной недосказанностью слов жития может скрываться подготовка серьезного и значительного дела, в осуществлении которого главная роль будет уготована Кириллу. В случае с Мефодием особого внимания заслуживает тот факт, что на должность игумена его выдвинули император и патриарх, хотя мы знаем, что обычно игумены в византийских монастырях избирались самой братией. Непосредственное вмешательство пат- риарха служит свидетельством того, что монастырь Полихрон 1 Житие Кирилла, гл. 8. Лавров 1930. Материалы. С. И. Ср.: Флоря 1981. Сказания. С. 77. 2 Житие Мефодия, гл. 4. Лавров. Материалы. С. 71; Флоря 1981. Сказания. С. 96. 82
был ставропигиальным, то есть учрежденным на основании пат- риаршего акта, и потому патриарх обладал правом назначать его игумена. Этот монастырь, неизвестный ни по каким другим исто- рическим источникам1, был достаточно преуспевающим, в нем проживало в то время семьдесят монахов и, что совсем немало- важно, годовой доход его составлял двадцать четыре модия золо- та1 2. Эти две подробности составитель жития Мефодия подчерк- 1 На Олимпе в Вифинии находился монастырь, в котором подвизался св. Феофан. Этот монастырь упоминается в двух житиях этого святого под разными именами: в древнем житии он назван «Полихрониевым монастырем» (povy ПоАи- XQovia), а в более позднем — «Полихнием» (ПоА6%у/оу). Ф. Дворник (Dvornik. Les legendes. Р. 210-211) не сомневается в том, что можно отождествить Полихрониев монастырь, куда был поставлен игуменом Мефодий, с монастырем, где жил святой Феофан. С этим согласен и Б.Н. Флоря (Флоря. Сказания. С. 146. Прим. 3). Тем не менее, существуют и серьезные возражения против такого отождест- вления. Во-первых, следует уточнить, что составитель жития Мефодия рассказы- вает нам именно о монастыре ПоХи%(ншои или TIo)w%q6vov или еще ПоЛадои? (он сообщает, что Мефодия назначили п uahact^ijh нже НА^нцлетьсА полнее нт. То, что составитель жития не мог допустить ошибку в названии, следует из его довольно таки немалой осведомленности: затем им приведены данные о числе монахов и о доходах монастыря. Таким образом, исключается возможность путаницы, допущенной автором жития в названиях «Полихрониев» или «По- лихниев». Второе возражение против гипотезы Ф. Дворника состоит в том, что монастырь, где жил Феофан, находился у Геллеспонта, а совсем не на Вифинском Олимпе, где Мефодий прежде был монахом. Если бы он стал игуменом именно этого монастыря, ему следовало бы прежде быть переведенным с Олимпа, что не представляется вполне правдоподобным. В-третьих, такое отождествление не может быть одобрено в силу известных предсмертных слов Кирилла, сказанных Мефодию: «Ты же очень возлюбил гору (л тъ! лненшн гшу келшн) [имеется в виду Олимп], но не смей ради горы оставить учительство свое ...». (Житие Мефо- дия, гл. 7. Лавров. Материалы. С. 73; Флоря. Сказания. С. 97). Если бы Мефодий стал игуменом монастыря, который находился подле Геллеспонта, было бы уже неуместно говорить о горе в Вифинии. Дальнейшее обсуждение вопроса о том, возможно ли отождествить монастыри ПоХи%$оу'юи и ПоХи%1лои, см.: Janin R. Les eglises et les monasteres des grandes centres byzantins (Bithynie, Latros, Galesios, Trebizonde, Athenes, Thessalonique). Paris, 1974. P. 207-209. 2 В славянском тексте стоит слово споудъ («сосуд»), посредством которого в старославянских текстах обычно передается греческое родин; (модий = 1/6 медимна). См.: Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. Т.З. СПб., 1903. С. 473. Несмотря на то, что в византийскую эпоху модий уже не считался единицей меры золота, следует все же предположить, что доход монас- тыря должен был казаться весьма значительным, для того чтобы о нем специ- ально упомянул составитель жития Мефодия. 83
нул особо. Стало быть, император Михаил III и патриарх Фотий поставили Мефодия игуменом монастыря, получавшего щедрые вспомоществования из императорской казны. Могло ли это быть всего лишь случайностью? Несомненно, нет, и в этом нас вполне убеждают последующие события. Пребывание Кирилла в храме Святых Апостолов и игуменство Мефодия в монастыре Полихрон было ничем иным, как некоей переходной стадией и подготови- тельной работой к деянию, существенно более новому и важному по сравнению со всем тем, что им удалось совершить в предшест- вующей жизни. Это новое и важное не замедлило осуществиться, двоим солунянам предстояло исполнить миссию всемирноистори- ческого значения. И вот в 862 г. пришло послание, на этот раз из отдаленной по понятиям того времени страны: «Тогда как Философ радовался о Боге, снова другое дело пришло и труд не меньше первого. Ведь Ростислав, князь Моравский, по Божию указанию держал совет с князьями своими и моравлянами, а (потом) послал к царю Михаи- Император Михаил III приказывает Кириллу идти в Моравию. Снимок с полуразрушенного настенного изображения IX в. в храме Святого Климента в Риме 84
лу, говоря: “Хоть люди наши язычество отвергли и держатся зако- на христианского, нет у нас такого учителя, чтобы нам на языке нашем изложил правую христианскую веру, чтобы и другие зем- ли, глядя на это, уподобились нам. Так пошли нам, владыко, епи- скопа и учителя такого. От вас ведь исходит во все земли добрый закон”»1. В житии Мефодия также содержится упоминание об этом: «Случилось же в те дни, (т. е. когда Мефодий стал игуменом монастыря Полихрон), что Ростислав, князь славянский, со Свято- полком послали из Моравии к царю Михаилу, говоря так: “Мы Божией милостью здоровы, и пришли к нам многие христианские учители от латинян1 2, и от греков3, и от немцев, и учат нас по-раз- ному, а мы, славяне, люди простые, и нет у нас (никого), кто бы нас наставил истине и дал нам знание. Так, добрый владыко, по- шли такого мужа, который нас наставит всякой правде”»4. Прежде чем приступить к более тщательному разбору этих свидетельств о послании Ростислава, в том виде, как они сохранились в двух при- веденных выше житийных отрывках, необходимо сказать хотя бы несколько слов о его государстве. 1 Житие Кирилла, гл. 14. Лавров. Материалы. С. 26. Ср.: Флоря. Сказания. С. 86-87. 2 Составитель жития Мефодия использует здесь наименование «влахи» (бладн), имея в виду латиноязычных. Я полагаю, что слово «латиняне» в точнос- ти передает именно то, что подразумевал автор жития. 3 Трудно установить, что на самом деле имеет в виду в этом месте состави- тель жития. Греки, которых он упоминает, могли быть: а) клириками, пришедши- ми из Восточной Болгарии, б) миссионерами из Далматии, которая находилась тогда в греческой юрисдикции, или в) клириками из Венеции. Второе предполо- жение представляется наиболее вероятным. Хотя они и были греками, однако не являлись официальными миссионерами и, что самое главное, не сумели ввести славянский язык в богослужение и проповедь; поэтому их миссия в Моравии была затем упразднена как безрезультатная. Диттрих (Dittrich Z.R. Christianity in Great-Moravia. Groningen, 1962. P. 88-91) полагает, что эти греки могли быть свя- щенниками, пришедшими из Константинополя «следом за греческими купцами». Хотя в источниках нет непосредственных свидетельств в пользу этого предпо- ложения, тем не менее оно видится одним из возможных ответов на поставлен- ный вопрос. Ср.: Vavrinek И Cirkevnii misie v dejinach Velke Moravy. Praha, 1963. P. 37-39; HavlikL. Velka Morava a stfedoevropSti Slovane. Praha, 1964. P. 160-162. 4 Житие Мефодия, гл. 5. Лавров. Материалы. С. 71, 72; Флоря. Сказания. С. 96. 85
Монета Константина Багряно- родного, 945 е Константинополь, золото, диаметр 1,9 см Император Константин Багрянородный Страна, в которой он правил, византийским императором Хвека Константином Багрянородным была названа Великой Моравией (MsyaA^ MoQaflia) для того, чтобы отличить область, за- нимаемую ею, от той, которая находилась южнее реки Морава и именовалась «Малая Моравия». Таким образом, в данном случае термин «великая» вовсе не указывает на особую обширность стра- ны, но на ее положение1. Но где располагалась Великая Моравия? 1 Константин Багрянородный. Об управлении империей / Текст, перевод, комментарий под ред. Г.Г. Литаврина, А.П. Новосельцева. М., 1989. С. 52, 168, 338—339, 339—400. Ср.: Aov'y'yfc. Kovtrravrivov Z' TIoqcpvqotsvvvtov. De administrando imperio. E. 102-106. 86
Свыше ста лет историки и слависты помещали первоначальный ее центр в области верхнего течения реки Моравы, там, где она про- текает через Моравию. Оттуда, предполагали они, Великая Мора- вия распространилась и включила в себя впоследствии Словакию, Паннонию, южную Польшу, Богемию и отдельные части восточ- ной Германии. На протяжении последних лет эта довольно усто- явшаяся теория была оспорена и исторические исследования дали весьма убедительные аргументы для ее существенного пересмот- ра. Сначала появилась теория, главным образом основанная на но- вом истолковании источников, которая попыталась переместить эту область значительно южнее, в район древнего Сирмиума, под- ле нижнего течения Моравы, где ныне располагается Славония1. Согласно другому, даже более решительному, но нисколько не ме- нее убедительному предположению, отчасти подтверждаемому выводами, почерпнутыми из военной истории данной области1 2, — положение исторического центра Великой Моравии следует пере- нести ближе к обширной долине реки Тисса, которая течет из вос- точной Венгрии в Румынию3. Последняя точка зрения заметно на- бирает вес среди историков и помогает до некоторой степени по- новому взглянуть на общую историческую ситуацию того време- 1 Профессор И. Боба предложил эту новую теорию в своей книге: Boba I. Moravia’s History Reconsidered: A Reinterpretation of Medieval Sources. The Hague, 1971. 2 Cm.: Bowlus C.R. Franks, Moravians and Magyars: The Struggle for the Middle Danube, 788-907. University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1995. 3 Эта теория была предложена М. Эггерсом в кн.: Eggers М. Das ‘Gross- marische Reich’ — Realitat Oder Fiktion? Stuttgart, 1995, где он проводит тщатель- ный анализ источников и предлагает их новую интерпретацию, отказываясь от ряда предрассудков, высказывавшихся учеными до него. Как теория Бобы, так и теория Эггерса, породили споры в среде исследователей. См.: Kronsteiner О. Salzburg und die Slawen. Mythen und Tatsachen uber die Entestehung der altenslawis- chen Schriftsprache // Die Slawischen Sprache 2. 1982. S. 27-51; Birltfelner G. Meth- odius Archiepiscopus Superioris Moraviae Oder Anmerkungen uber die historische- geographische Lage Altmahrens (Vorlaufige Stellungnahme zu jtingsten hyperkritis- chen Lokalisierungversuche) П Leben und Werk. S. 33-38; Birnbaum H. Where was the Centre of the Moravian State? // American Contributions to the Eleventh International Congress of Slavists. Columbus, 1993. P. 11-23; его же. The Location of Great Mo- ravia Revisited // BS 54. 1992. P. 336-338; его же. Zum (hofentlich) letzenmal uber den weitgereisten Method und die Lage Altmahrens // BS 57. 1996. P. 188-193. 87
ни. Конечно, если ее принять, неизбежно возникают новые про- блемы, которые придется решать: скажем, каким путем Кирилл и Мефодий прибыли в Великую Моравию? Вероятно, придется предположить морское путешествие1. В чьей юрисдикции нахо- дился этот регион согласно церковным канонам — Рима или Кон- стантинополя? В любом случае, какая бы из этих теорий ни была в конце концов принята, в сущности это ничего не переменит, как в понимании значения и важности деятельности солунских брать- ев среди славян, так и в признании их поистине колоссальной культурной роли в жизни этого народа, которому предстояло те- перь динамично выступить на историческую сцену Европы. Великая Моравия была первым из известных нам славянских княжеств, возникших в Центральной Европе, происхождение ее, однако, теряется во мраке1 2. Впрочем, раньше, в VII в., приблизи- тельно на том же месте было основано другое славянское княже- ство, история которого предстает довольно таинственной. В 623 г. славяне, которые были порабощены аварами, подняли против них восстание. Их соседи франки также не остались безразличными к этому восстанию и, хотя сами они в нем почти не участвовали, од- нако всячески поддерживали. Предводителем славян стал галль- 1 Ф. Дворник (Les legendes. Р. 207, 248, и Byzantine Missions. Р. 307-314) предполагает, что путь Кирилла и Мефодия в Моравию, вероятно, проходил по морю из Диррахия в Венецию. Ср.: Dimitroukas I.Ch. Reisen und Verkehr im Byzan- tinischen Reich vom Anfang des 6. Jhr. bis zu Mitte des 11. Jhr. Athen, 1997. Band I. S. 161, 261-262; Band II. S. 502. 2 Библиография о Великой Моравии весьма богата, особенно связанная с археологическими раскопками в центрах, находившихся в состоянии расцвета в те дни, когда страну посетили Кирилл и Мефодий. В прибавление к тому, что содержится в работах Дворника (Dvornik F Les legendes. Р. 212-247; Dvornik F Byzantine Missions. P. 73-104), см. также: Havlik. Velka Morava a stfedoevropsti Slo- vane, и Dekan J. Velka Morava. Doba a umSni. Praha, 1980. К обстоятельной и весь- ма объективной статье Ф. Грауса (Graus F. L’Empire de la Grand-Moravie, sa situa- tion dans I’Europe de Tepoque et sa structure interieure // Das grossmahrische Reich. Tagung der wissenschaftlichen Konferenz des Archaologischen Instituts des Tschecho- slowakischen Akademie des Wissenschaften. Prague, 1966. P. 133-262) также прило- жена обширная библиография. См. также сборники: Magna Moravia. Commenta- tiones ad memoriam missionis byzantinae ante XI saecula in Moraviam adventus edi- tae. Opera Universitatis Purkynianae Brunensis. Facultas Philosophica 102. Prague, 1965; Великая Моравия: ее историческое и культурное значение. М., 1985. 88
ский купец Само, добившийся объединения повстанцев и, в конце концов, подчинивший их своей власти1. Его владычество прости- ралось на область, границы которой определить точно не пред- ставляется возможным, но, по меньшей мере, в нее входили Мора- вия, Богемия и южная Австрия, или Каринтия. Ее столицей был Богастисбург — город, местоположение которого историкам так и не удалось установить. Франкам казалось, что национальное про- исхождение правителя должно доставить им благоприятную воз- можность для упрочения своего влияния в созданной им стране, только сам Само думал иначе. В конце концов он добился полной независимости своей страны, исчезнувшей навсегда около 659 г., вскоре после его смерти. Затем источники умолкают на полтора столетия, и о славян- ском государстве в этих землях больше не упоминается вплоть до IX в. В апогее своего могущества Карлу Великому (768-814) уда- лось распространить владычество на пределы современной Чехии и положить конец независимому существованию Баварии. Нема- ловажную роль сыграл англосаксонский монах (впоследствии причисленный к лику святых) Бонифаций, в первой половине VIII в. он занимался миссионерством среди германцев и основал в Баварии четыре епархии: в Зальцбурге, Фрайсинге, Ратисбоне (нынешний Регенсбург) и в Пассау. Хотя в результате современ- ных исторических исследований все менее вероятной представля- ется возможность проповеди христианства в Моравии ирланд- скими миссионерами, тем не менее все больше подтверждений находится тому, что именно из церковных центров Баварии при- шли в эту славянскую страну первые миссионеры1 2. Уже в 822 г. в 1 Само упоминается в «Хронике» Фридегария Схоластика (Fredegarius Scho- lasticus), где говорится: «В 40-й (т. е. 623) год царствования Хлотаря человек по имени Само, родом франк, наладил связи со многими купцами из Сенонагской области, [и] для занятия торговыми делами отправился к славянам, именуемым венедами». (Anno 40 (i.e. 623) regni Chlotharii homo quidem nomine Sarno natione Francus de pago Sennonago plures secum negotiantes ascivit, ad exercendum negotium in Sclavos, cognomento Winidos, perrexit. // MMFH. Vol. I. Annales et Chronicae. P. 20). 2 О миссиях в Великой Моравии до Кирилла и Мефодия см.: Dittrich. Chris- tianity in Great-Moravia. P. 1-91. Ср.: Vavrinek V. Pfedcyrilometodejske misie na Velke Morave // Slavia 32. 1963. P. 465-480. 89
Анналах Франкского королевства упоминается страна Моравов1. В том же году франки поддержали создание аварославянского го- сударства в Паннонии (нынешняя Венгрия), на которое алчными взорами смотрели болгары, тюркское племя, находившееся на пу- ти славянизации. Несколько позже, в 830 г., моравский князь Мои- мир изгнал из Нитры, города на территории современной Слова- кии, тамошнего правителя Прибину, который пытался опереться на помощь франков. Таким образом, славянское государство объ- единяется. Все эти сведения, наряду с другими, им подобными, происходят исключительно из латинских источников. Они не- сколько расширяют наши знания о возникновении Моравии, од- нако их совершенно недостаточно для того, чтобы можно было удовлетворительно объяснить, каким образом это знаменитое впоследствии славянское княжество появилось столь внезапно1 2. В ту пору, когда в Моравии уже сложился монархический, централизованный строй правления, то есть один князь стоял во главе всей страны, в Богемии все еще не было единовластия. Нам известно, что около 828 г. в городе Ратисбоне крестились 14 чеш- ских князей3. В конце концов и Богемия присоединилась к Вели- кой Моравии, как ранее это произошло со Словакией. Все это, впрочем, нисколько не означает, что вся страна уже тогда осозна- вала себя единым целым. Наряду с общим, понятным для всех языком4, другим фактором, способствовавшим появлению у сла- вянских племен чувства единения, был князь и его авторитет, как вполне ясно видно из того, что страна Само сразу же ослабела и распалась, лишившись единовластного правителя. Сомнительно, 1 Annales regni Francorum // MMFH. Vol. I. P. 49-50. 2 Ф. Граус замечает: «Если беспристрастно оценить реальное достоинство этих источников, то мы вынуждены признать, что о начале империи Великой Моравии нам ничего не известно» (Si nous apprecions les sources sobrement et a leur juste valeur, nous sommes obliges de constater qu’en ce qui conceme les debuts de FEmpire de la Grande-Moravie, nous n’en savons rien. — Graus. L’Empire de la Grand-Moravie. P. 160). 3 Annales Fuldenses И MMFH. Vol. I. P. 89. 4 О старославянском языке этой эпохи и его отношении к языку Великой Моравии см.: Bauer J. Старославянский язык и язык жителей Великой Моравии. Сопоставление синтаксического строя // Magna Moravia. Praha, 1965. Р. 469-492. 90
а. Фигура дворянина на позо- лоченной бронзовой пряжке. Из находок в Микульчице б. Бусы, украшенные тремя крестами. Из находок в захоро- нениях в Долни Вестпонице в Моравии в. Орел или сокол, нападаю- щий на оленя. Позолоченная брошь на кованой меди, найденная в селении Зеленки в Богемии. Хранится в Нацио- нальном музее в Праге существовало ли в Моравии знатное сословие, хотя археологиче- ские данные и позволяют допустить наличие в ней определенных социальных различий. Погребальные предметы из захоронений, найденных в моравских землях, говорят об этом с достаточной оп- ределенностью, хотя могилы, бесспорно принадлежащие князьям, пока не обнаружены1. 1 Graus. L'Empire de la Grand-Moravie. P. 181-184. Ср.: Раткош P. Великая Моравия — территория и общество И Великая Моравия: её историческое и куль- турное значение. М., 1985. С. 89-94. 91
В Великой Моравии уже существовали городские поселения, обыкновенно неподалеку от рек. Не найдено развалин обособлен- ных крепостей, предвещавших развитие феодального обществен- ного строя. Некоторые из этих поселений играли важную роль и были достаточно известны, как, например, Старе Место (или Велеград), возможно бывшее первоначально столицей, или Ми- кульчице. Подобно другим поселениям они были укреплены. В них развивалась духовная, общественная и политическая жизнь. Согласно оценкам исследователей, в городской черте Микульчи- це1 проживало около трёх тысяч человек1 2. Открыты двадцать хра- мов, восходящих к эпохе Великой Моравии3. Из них двенадцать находятся в Микульчице, четыре в Старе Место и по одному в По- ханско, Бржеславце, Братиславе и Дучо. Большинству из них при- сущи черты западного происхождения, неоспоримо свидетельст- вующие о присутствии деятельных баварских миссионеров. Они относятся к периоду с VII по X столетие. В одном из главных хра- мов Микульчице можно усмотреть сходство с общим типом архи- тектуры, господствовавшим в Адриатике с IX по XI вв., это под- тверждает наличие связей Моравии с Аквилейской патриархией. Когда в житии Мефодия упоминается об «учителях от латинян», то несомненно речь идет о миссионерах, пришедших оттуда. Однако самым большим в Микульчице был трехнефный храм длиною в тридцать пять и шириною в девять метров, построенный в начале IX в. Вокруг него находятся свыше четырехсот гробниц, несколько других, каменных, найдено внутри храма. Его нартекс и атриум были надстроены во время пребывания византийской миссии на территории Моравии. Этот храм был кафедральным, в нем находился также и баптистерий. Уникальным в своем роде сооружением была ротонда в Микульчице с двумя апсидами, она 1 PoulikJ. Mikulcice. Sidlo a pevnost knizat velkomoravskych. Praha, 1975. 2 Строениям в Микульчице посвящена статья: Stoukal М. Struktura obyvatelst- va velkomoravskych Mikulcic // Archeologicke rozhledy 14. 1962. P. 61-83. 3 В пространной статье Рихтера (Richter V. Die Anfange des grossmahrischen Architektur// Magna Moravia. Prague, 1965. S. 121-360) даны подробные сведения и обширная библиография как о храмах, которые существовали в Великой Мора- вии до прибытия туда Кирилла и Мефодия, так и о построенных позже. См. так- же: Dvornik. Byzantine Missions. Р. 81 sqq. 92
также, скорее всего, создана в начале IX в. Пожалуй, и она может свидетельствовать о влиянии Византии, там храмы подобного ти- па, сориентированные вокруг центра, существовали задолго до IX в. Церковное здание, обнаруженное в местности, называемой На Шпиталках, в западной части Старе Место, возможно, также обладает некоторыми чертами сходства с византийской архитек- турой и было построено в эпоху Кирилла и Мефодия. Рядом с ним был найден медальон с изображением охотящегося всадника с со- колом. Обнаружены и другие предметы, указывающие на сущест- вование отношений Моравии с Византией. Открытые в раскопках фрагменты тканей, ювелирные изделия и произведения кузнечно- го дела говорят о связях с византийским миром, относящихся даже ко времени еще до возникновения Великой Моравии. Сохра- нились известия о том, например, что в VII в. некий византийский чеканщик жил при дворе аварского князя в окрестностях Земьян- ска1, похоже на то, что изделия, созданные в греческих мастер- ских, ввозились в моравские земли из византийских провинциаль- ных центров или из Крыма. Ритуальные предметы, использовавшиеся при захоронениях, свидетельствуют о том, что в течение всего IX в., наряду с христи- анской практикой, продолжали сохраняться языческие обычаи и обряды погребения. В гробницах обнаруживаются подчас обол Харона1 2, плоды, керамическая посуда, лекифы с продуктами, яйца и т. п. Разнородные погребальные находки более свидетельствуют о различиях в образе и обычаях захоронения, чем об утвердив- шейся дифференциации в структуре общества. С эпохи образова- ния Моравского государства тела перестают сжигаться и начина- ют предаваться земле. Это, по всей видимости, произошло не столько в силу принятия христианства (поскольку погребение тел появляется прежде), сколько под воздействием обычаев какого- 1 См.: Svoboda В. Poklad byzantskeho kovotopce v Zemianskem Vrbovku // Pa- matky archeologicke 44. 1953. P. 33-108. 2 См. статью: Vavrinek V. Charonuv obolos na Velke Morave // Numismaticke Listy XXV/2. 1970. P. 33-41 и рецензию на нее X. Папастафиса (СМ 1. 1971. 218-219), W обсуждаются различные точки зрения относительно происхож- дения этого обычая. Ср.: Hosek R. Antique Traditions in Great Moravia // Magna Moravia. Praha, 1965. P. 71-84. 93
Маленький бронзовый крест византийского происхождения (IX-X вв.), найденный в захоро- нении при Мача в Словакии Позолоченный мощевик в форме книги, украшенный драгоценными камнями. Из захоронения в Микульчице либо соседнего народа. Сосуществование сожжения и погребения наблюдалось на протяжении довольно длительного времени и после принятия христианства1. Важнейшие археологические на- ходки эпохи государства Великой Моравии найдены в обширном районе, простирающемся от восточного берега реки Дия в Цен- тральной Моравии до реки Нитра в Западной Словакии. Эту об- ласть можно назвать колыбелью и очагом культуры Великой Мо- равии. Когда некоторые историки говорят о государстве Великая Моравия, они называют его империей. Думается, что в данном случае этот термин едва ли уместен. Вне всякого сомнения, госу- дарство, столь неожиданно появившееся на исторической сцене в первые десятилетия IX в., находилось на подъеме и переживало период стремительного расширения, однако оно не успело еще 1 Graus. L'Empire de la Grand-Moravie. P. 177-178. Ср. замечания Ф. Дворника на статью Ф. Грауса, опубликованную в «Das grossmahrische Reich» (Prague, 1966. P. 260-261). 94
приобрести отличительных черт настоящей империи. Если и была какая-либо характерная особенность, которая в историческом пла- не возвышала его и вводила в число успешно развивающихся стран, то именно присутствие братьев Кирилла и Мефодия и их миссионерская деятельность. Великая Моравия не сумела достичь такого уровня государственного устроения, какое мы находим в Византии или даже во франкском государстве, она не пробудила у людей, живших в ней, чувство патриотизма1. Это был народ, сла- гавшийся из обособленных однородных славянских племен, соб- ранных под эгидой власти одного вождя. Когда такой вождь умирает, перестает существовать и воплощенное в нем государст- венное начало. Совсем не похоже, что было сколько-нибудь еди- нообразное великоморавское национальное сознание, хотя бы отчасти сопоставимое с тем, которое пробуждалось у южных со- седей — болгар1 2. Моравия могла бы быть названа империей разве что в том смысле, что вождь ее объединял под своим владычест- вом несколько славянских племен, хотя перед этим они не облада- ли какой-либо государственностью. Далее, у нас нет достоверных сведений о ранге и уровне притязаний их вождя. Титул его, появ- ляющийся исключительно в посвященных деятельности Кирилла и Мефодия латинских и славянских источниках, может быть при- равнен к титулам «князь», «архон», «дука» или «гех» (король), однако никак не к византийскому «василевсу» или славянскому «царю», прямо указывающим на императорское достоинство3. По- мимо того, здесь же следует отметить, что Моравия оказалась не в состоянии проводить достаточно дальновидную внешнюю поли- тику и противостоять германской опасности, постоянно угрожав- шей ей, перед которой она в конце концов вынуждена была ка- питулировать. Не удалось ей и оказать заметного культурного влияния на народы, окружавшие ее. Последнее предполагало оп- ределенную самостоятельность умственного и духовного разви- тия, которого как раз и недоставало Моравии. Впрочем, такое не- удовлетворительное состояние дел стало существенно меняться после прихода сюда солунских братьев; их деятельность повлияла 1 Graus. L'Empire de la Grand-Moravie. P. 216. 2 См.: Ангелов Д. Образоване на българска народност. София, 1971. 3 Graus F. L'Empire de la Grand-Moravie. P. 173. Прим. 5. 95
не только на внутреннее устроение общественной жизни Великой Моравии, но и на положение этой страны среди культурно разви- вающихся народов. Если прочесть внимательно сведения, приводимые в житиях Кирилла и Мефодия, о послании Ростислава к императору Михаи- лу III, можно сразу отметить, что они не вполне совпадают между собою. Согласно житию Кирилла, Ростислав просил императора прислать в Моравию епископа и учителя для наставления людей, уже обратившихся в христианство, на родном для них языке. Ос- нованием для этого было то, что «добрый закон» пришел из Ви- зантии (й>ТЪ БЛГЬ КО НА БСА СТ^АНЪ! БТСегДЛ Д0Бр1Н ZjAKOHT нсдоднтт)1. В житии Мефодия дело представлено несколько ина- че. Согласно этому житию, моравы попросили учителя, который наставил бы их в истине (нже нсп|лбнть Бмжюу прБьдоу)1 2. Све- дения, приведенные составителем жития Мефодия, были отчасти скорректированы после событий, которые произошли в Моравии в конце жизни Мефодия, когда борьба его за утверждение Право- славия была позади. Под воздействием новых обстоятельств жиз- ни позабылся первоначальный смысл послания Ростислава, кото- рый сохранен неповрежденным составителем жития Кирилла. Известие об этом послании, данное им, достаточно точно соответ- ствуют историческим фактам, в согласии с ним вполне последова- тельно и логично выстраивается совокупность политических и духовных факторов. Ростислав искал укрепления отношений с Византией, так как испытывал угрозу и со стороны германцев, и со стороны болгар3. Связь с Византией доставила бы ему полити- 1 Житие Кирилла, гл. 14. Лавров. Материалы. С. 26; Флоря. Сказания. С. 87. 2 Житие Мефодия, гл. 6. Лавров. Материалы. С. 72; Флоря. Сказания. С. 97. 3 Причины, побудившие Ростислава обратиться к Византии, и пути, при по- мощи которых ему удалось добиться исполнения своей просьбы, продолжают и поныне оставаться вопросами, интересными для исследователей, и, несомненно, вызывают определенные разногласия. Каждый ученый рассматривает ее со своей точки зрения и приходит в большинстве случаев к заключениям частного харак- тера, в значительной степени расходящимися с выводами других. Большим зна- чением обладают, безусловно, суждения историков, в особенности тех, кто спе- циально занимался данными вопросами, таких, как Ф. Дворник (Dvornik. Les legendes. Р. 226-236). Ср.: Gelj Е Византийское посольство Великой Моравии на политическом фоне тогдашней Европы // Magna Moravia 1965. Р. 85-119, и Grivec. Konstantin und Method. Wiesbaden, 1960. S. 54-57. 96
ческую поддержку, поскольку греческий император был в состоя- нии оказать давление на болгар, угрожавших Моравии с юга. Од- нако в то же время он просил послать епископа и желал появления письменного наставления на славянском языке, на котором гово- рили моравы. В связи с желанием Ростислава получить епископа, нам следу- ет согласиться, что он, несомненно, стремился к тому, чтобы мо- равская Церковь приобрела независимость от церковной юрис- дикции Баварии. Немецкий клир происходил из страны, которая не могла считаться дружественной, поскольку у нее были захват- нические территориальные притязания на земли, принадлежав- шие Моравии или тяготевшие к ней. Однако помимо этого, за просьбой послать епископа проглядывает стремление к возвыше- нию Церкви Моравии в ранг архиепископии1. Ростиславу, как правителю, хотелось иметь рядом с собой достаточно независимо- го церковного руководителя, представлявшего учреждение, кото- рое утверждало бы и укрепляло его собственное владычество. Он совершенно безбоязненно мог просить послания епископа у отда- ленной Византии, не имевшей никаких видов на Моравию. Наряду с вопросом о церковной независимости Моравии, просьба Ростислава о письменном славянском наставлении ставит во всей его серьезности вопрос о культурной и духовной свободе. Церковная независимость первого в мире собирающегося воедино христианского славянского государства и появление возможности 1 Б.Н. Флоря (в статье: Флоря Б.Н. К вопросу о целях моравского посольства в Константинополе (начала 60-х годов IX в.) // Славянские древности. Этногенез. Материальная культура древней Руси. Киев, 1980. С. 107-117) высказывает мне- ние, согласно которому Ростислав выражал намерение подчинить церковь Мора- вии Константинопольской патриархии при том условии, что полномочия послед- ней простираются вплоть до границ Великой Моравии, и, таким образом, соблю- дена ее географическая непрерывность. Достижение этой цели предполагалось осуществить за счет расширения Великой Моравии до границ Болгарии, уже находившейся под юрисдикцией Вселенской патриархии. Далее Б.Н. Флоря от- мечает, что о Великой Моравии не так уж много знали в Византии, этим могла быть обусловлена определенная осторожность действий, предпринятых после получения послания Ростислава. Вместо епископа в Моравию были посланы пат- риарший клирик, Кирилл, и простой монах, Мефодий. Несмотря на то, что факты и обстоятельства, указанные Б.Н. Флорей, в основном верны, все же его доводы не представляются достаточно убедительными. 97
получать образование на родном языке могли бы стать средства- ми, при помощи которых Великая Моравия создала бы предпо- сылки для возникновения из нее настоящей и могущественной имперской державы. Славянское просвещение, которое из Вели- кой Моравии изливалось бы на прочие славянские народы и пле- мена, придало бы ей духовный авторитет и обеспечило бы ей ведущую роль во всем славянском мире. За простыми и немудре- ными выражениями в послании Ростислава к императору Михаи- лу таится отчетливая и дальнозоркая политическая перспектива огромного исторического масштаба. Может несколько озадачить только тот факт, что Ростислав просил у Византии славянского письма и славянского писанного слова с полной уверенностью, что получит просимое, будто бы зная о существовании уже гото- вого варианта или о том, что греки вполне способны его подгото- вить1. Но было ли ему что-нибудь известно? Следующая часть в повествовании составителей житий Кирилла и Мефодия предлага- ет нам незамедлительный ответ. Император Михаил, выслушав просьбу посольства Ростисла- ва, тотчас вызвал к себе Кирилла (вероятнее всего, на заседание царского синклита) и сказал ему, что, несмотря на утомление от предыдущей миссии, ему непременно следует отправиться в Мо- равию, потому что никто другой не в состоянии будет справиться с таким поручением1 2. Кирилл согласился исполнить повеление императора с условием, чтобы моравы имели «буквы для их язы- ка». Именно из слов Кирилла становится понятным, что Рости- слав просил о получении славянской письменности. На возраже- ние Кирилла император ответил: «Дед мой, и отец мой и иные многие искали их (т.е. буквы славянского алфавита) и не обрели, как же я могу их обрести?» И составитель жития продолжает: «Философ же сказал: “Кто может записать на воде беседу и (кто захочет) прослыть еретиком?” Отвечал же ему снова царь с дядей своим, Вардой: “Если захочешь, то может тебе дать (их) Бог, Кото- 1 Именно это ожидание является обстоятельством, ослабляющим силу дово- да Б.Н. Флори (см. предыдущую сноску) о том, что в Византии мало что было известно о Моравии. 2 Житие Кирилла, гл. 14. Лавров. Материалы. С. 27; Флоря. Сказания. С. 86,88. 98
рый дает тем, кто просит без сомнения, и открывает всем стуча- щим”1. Кирилл подчинился и, помолившись вместе со своими сотрудниками, сразу взялся за дело. И Бог, Который слышит мо- литвы своих рабов, быстро открыл ему (письмо), и тогда он изо- брел буквы и начал писать слово Евангелия: “В начале было Сло- во, и Слово было у Бога, и Слово было Бог“ и прочее». В житии Мефодия события излагаются сходным образом: по тексту жития, Кирилл с готовностью подчинился императорскому повелению и, позвав своего брата Мефодия и тех, «кто были таких же мыслей, как И ОНИ» (НЛ МОЛНТБОу СА НЛЛОЖНСТЛ Н СТ HHT1UIH, НЖС БАЛДОу того же доудл)1 2, вместе с ними предался молитве. «И здесь явил Бог философу славянское письмо. И тот быстро создал письмена и составил (из них) беседу»3. Столь простыми и незатейливыми словами два составителя житий сообщили человечеству о факте всемирного значения — о создании славянского письма, событии, которое ввело славян в число передовых культурных народов и заложило основы для развития их культуры. Из вышеизложенных свидетельств становится очевидным, что первооткрывателем славянского письма был Кирилл, и что в деле создания письменного славянского слова, кроме него и Мефодия, участвовали и другие лица, которых составители житий называют «сотрудниками»4 или же «теми, кто были таких же мыслей, как и они». В том, что только Кирилл был творцом славянских букв, не возникает совершенно никаких сомнений, поскольку здесь вполне согласны друг с другом все свидетельства славянской древности. Но роль его сотрудников нуждается в определенном уточнении. Эти сотрудники не появились внезапно и случайно, но уже суще- ствовали, и, безусловно, все они, вместе с Кириллом и Мефодием, работали сообща и по одному плану. Это хорошо заметно из выражения составителя жития: «И тут Бог открыл философу 1 Житие Кирилла, гл. 14. Лавров. Материалы. С. 27; Флоря. Сказания. С. 86,88. 2 Житие Мефодия, гл. 5. Лавров. Материалы. С. 72; Флоря. Сказания. С. 96,97. 3 Там же. 4 Составитель жития употребляет выражение: н ст ннтмн стпоспхшннкт!. Понимаются ли здесь «сотрудники» или «приверженцы» зависит от того, стоял ли в греческом языке определенный артикль перед этим словом или нет. См.: Mik- losich F. Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum. Vienna, 1963. P. 947. 99
* 2 §н^^ лэ * bp 1^фр<тм*фЫ А ®: }А1*>в£р эд&д 4й«Шв I 'ей< ^да>'^*>-ч?3яв «°*ьлнъ | <7^?. Й^Й¥^ Ассеманиево Евангелие (XI в.). Один из древнейших глаголических манускриптов. В начальном Р - лик святого Иоанна Предтечи 100
Царь-пророк Давид, сочиняющий псалмы, в окружении музыкантов и певцов. Именно так представлял себе Константин Костенечский в XV в. святого Кирилла, переводящего книги с греческого на славянский в окружении помощников. Из «Хлудовской Псалтири», русского рукописного памятника конца XIII в., ГИМ (Москва) 101
славянское письмо». Слово «тут»1 указывает здесь не только на место, где все они работали вместе с философом Кириллом, но, пожалуй, и на то, что сам составитель жития был одним из сотрудников. Относительно роли сотрудников имеется весьма ло- гичное и вразумительное толкование, сделанное болгарским писа- телем XV в. Константином Костенечким. В своей работе, посвя- щенной славянскому письму, он пишет о Кирилле: «... некоторые говорят, что Константин Философ (т.е. Кирилл) перевел первым. Пусть так, я с этим согласен, однако он был руководителем, и, как посланный своим господином ... он избрал из всех племен людей, знавших греческую письменность и славянские языки. В ту эпоху греческий скипетр был очень могущественным, и замечательные люди всех народов служили ему»1 2. Точка зрения старинного бол- гарского филолога, думается, не далека от истины и ведет к пра- вильному пониманию меры участия сотрудников в деле Кирилла и Мефодия3. Но попытаемся взглянуть на вышеизложенные сведе- ния по порядку. Император Михаил III сказал Кириллу, что во времена правле- ния его деда, то есть императора Михаила II (820-829), и его отца, Феофила (829-842), искали славянскую азбуку, но так и не нашли. 1 да тоу »абн богъ фнлософоу слоб енUKT1 книги. Заслуживает упоминания, что косвенное указание на ‘место, где было создано славянское письмо, содержится не в житии Кирилла, но в житии Мефодия. Это означает, что составитель жития Мефодия сам присутствовал в том месте («тут»), когда Кирилл создавал письмо. 2 Ягич В. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковносла- вянском языке. СПб., 1895. С. 109; Goldblatt Н. Orthography and Orthodoxy. Con- stantine Kostenecki’s Treatise on the Letters. Firenze. 1987. P. 120,240 (Studia storica et philosophica XVI). 3 Заметки К. Костенечского разбираются в работе: Tachiaos А.Е. L’oeuvre lit- teraire de Cyrille et de Methode d’apres Constantin Kostenecki // Balkan Studies 14. 1973. P. 293-302. Ср.: Харалампиев И. Константин Костенечки и Григорий Цам- блак за делото на Кирил Философ // Константин Кирил Философ. София, 1981. С. 188-197; Петков Г. Взгляд Константина Костенечского на литературный язык славянских народов // Paleobulgarica IV. 1980. №1. С. 92-99; Ангелов Б. Ст. Старобългаският книжовник Константин Костенечки за делото на Кирил и Мето- дий И Ангелов Б. Старобългарско книжовно наследство. Т. I. София, 1983. С. 83- 87. Совершенно очевидно, что Г. Петков неправильно понял мои положения в вышеуказанной статье и поэтому перетолковывает мое мнение (С. 95), говоря, что я недооцениваю вклад Кирилла в дело перевода. 102
Это известие может быть понято в свете одного из двух предполо- жений: или византийцы выясняли, имеют ли славяне азбуку, и пришли к отрицательному заключению; или же они сами попыта- лись составить азбуку для славян, но безуспешно. Первое предпо- ложение представляется менее вероятным, если принять во вни- мание, что двум императорам незачем было проявлять особый личный интерес по поводу заурядного внешнеполитического во- проса, сведения о котором должны были быть доступны любому государственному служащему. Кроме того, высказывание импера- тора Михаила предполагает неудачу официального дознания, предпринятого по императорскому указу. Таким образом, мы при- ходим ко второму предположению, которое представляется более логичным с исторической точки зрения и потому вполне приемле- мым. Огромный славянский мир, располагавшийся за северными границами империи, был важнейшим направлением для ее внеш- ней политики, областью, где ее влияние могло в высочайшей сте- пени усилиться через приобщение славян к основному благу куль- турного мира — письменности. Что приобщение это входило в планы империи, ясно видно из ответа Михаила на послание князя Ростислава, когда первый, как мы увидим, пишет что посылает ему в дар письменность, которая драгоценнее золота, серебра и драгоценных камней. Значит, скорее всего, «славянский проект» империи начал приводиться в исполнение еще задолго до Кирилла и Мефодия, и сами они были только в подходящий момент к нему привлечены. То, что говорит Константин Костенечский о круге сотрудников Кирилла — опирается ли он на недошедшие до нас исторические сведения или высказывает свою личную точку зрения — в любом случае предлагает нам достаточно логичное объяснение. Могуще- ственный византийский император, избирая из разных народов, признавших его самодержавную власть, подходящих людей с выдающимися качествами, собрал славяноязычных греков и сла- вян, овладевших греческим языком, и поручил руководить ими высокопоставленному лицу из окружения патриарха, дипломату и филологу Кириллу. Итак, можно предположить, что существо- вал целый круг людей, трудившихся для осуществления этого 103
«славянского проекта». Но где же находилось место их деятельно- сти и чем конкретно они занимались? Возвращаясь к предшествующим обстоятельствам жизни Ки- рилла и Мефодия, следует остановиться на уходе двух братьев на гору Олимп в Вифинии, поскольку, вероятнее всего, там и была начата совместная подготовительная работа. В этой области, как уже было сказано выше, жили славяне, и вполне естественно, что подбор подходящих людей для руководимого Кириллом перевод- ческого коллектива осуществлялся из их среды. Занятия Кирилла и Мефодия, связанные с книгами, о которых говорят составители их житий, должны быть истолкованы как первая попытка перево- да священных текстов на славянский язык. Очевидно, существо- вала некая на скорую руку разработанная, но еще несовершенная азбука1. Перед переводчиками была поставлена задача перевести Евангелие с греческого языка на славянский, для осуществления этого требовалось усовершенствовать языковое чутье людей, тру- дившихся под контролем ученого филолога Кирилла. Существу- ют два важных указания, подтверждающие предположение, что работа по осуществлению «славянского проекта» велась на Олим- пе, которыми трудно пренебречь. Первое указание заключается в том, что составитель жития Мефодия (написанного в Моравии по- сле 855 г.), говоря о Полихрониевом монастыре, месте монаше- ских трудов Мефодия, при указании годового дохода монастыря и численности монахов, использует настоящее время, а не совер- шенное или несовершенное прошедшее1 2. Это вполне может быть косвенным свидетельством того, что на протяжении всего време- ни миссии Кирилла и Мефодия в Моравии (с 863 по 885 г., а воз- можно, и дольше) ближайшее окружение Мефодия поддерживало 1 При помощи довольно убедительных доводов И. Дуйчев (Дуйчев И. Въпросът за византийско-славянските отношения и византийските опити за създаване на славянска азбука през първата половина на IX в. // Известия на Института за българска история. Кн. 7. 1957. С. 241-263) доказывает свою точку зрения, что в Византии попытки создания славянской азбуки предпринимались задолго до ее создания Кириллом. 2 БТ МАНЛСТ’М|Н... ншуже НСТЬ К CTJUTKfAJ ... л отегр окнле О БЪ ниш HCTL. (Житие Мефодия, гл. 4. Лавров. Материалы. С. 71; Флоря. Сказания. С. 96). 104
постоянную и непрерывную связь с исходным пунктом своей дея- тельности, то есть с Полихрониевым монастырем1. Второе и достаточно важное наблюдение, которое все еще не осмыслено достаточно глубоко, состоит в том, что в греческих словах, без перевода вошедших в старославянские тексты, наблю- дается редукция согласных и некоторые другие фонологические особенности, которые, вместо того чтобы свидетельствовать о влиянии северных греческих произношений, как, вероятно, следо- вало ожидать, напротив того, отображают фонологические осо- бенности греческого языка Малой Азии1 2. Как иначе можно объяс- нить присутствие в старославянских текстах греческих народных слов малоазийского происхождения, если те, кто работал над эти- ми переводами, не происходили сами из районов Малой Азии? Итак, на основании этих данных естественно полагать, что центр, где сложился круг людей, на который была возложена под- готовка «славянского проекта», находился на горе Олимп в Вифи- нии. И вероятнее всего, как уже ранее было отмечено, здесь и на- ходилась та область, где Мефодий в былые времена состоял на государственной службе в достоинстве архонта, или комеса Опси- кия3. Они трудились над переводом священных текстов с грече- ского языка на славянский, пользуясь при этом некоей черновой и находившейся в процессе постоянного усовершенствования азбу- кой. Отправляясь в хазарскую миссию, Кирилл мог взять с собой и бывшие у него недоработанные переводы Евангелия и Псалтири, поскольку знал, что в окрестностях Крыма ему может предста- виться удобный случай встретить людей из рода руссов, то есть тех, которые совсем недавно нападали на столицу. Таким образом, достаточно легко и логично можно объяснить его встречу с чело- веком, говорившим по-русски, которому Кирилл поспешил пока- зать перевод и попытался научить читать. Этот эпизод в Крыму 1 Об пребывании солунских братьев в Полихрониевом монастыре и их заня- тиях там с книгами см.: Львов А.С. О пребывании Константина Философа в мо- настыре Полихрон // Советское славяноведение 5. 1971. С. 80-86. 2 Примеры таких заимствованных слов приводятся в статье: Тахиаос А.-Е. Создание и деятельность литературного круга Константина-Кирилла до морав- ской миссии // Константин-Кирил Философ. София, 1971. С. 285-293. 3 См.: Tachiaos. Some Controversial Points. P. 57-61. 105
непосредственно свидетельствует не о чем ином, как о стремлении людей, трудившихся под руководством Кирилла над осуществле- нием византийского «славянского проекта»1, попытаться предва- рительно оценить результаты своей переводческой деятельности. Исполнение просьбы, изложенной в послании Ростислава, привело к новой переработке славянской азбуки. На этот раз Ки- риллу удалось создать достаточно совершенный алфавит. Им бы- ли с полнейшей тщательностью учтены все фонетические особен- ности славянского языка. Если ранее, как сообщает болгарский писатель Храбр, славяне использовали черты и резы без какого- либо порядка, то теперь они получили азбуку, в которой наиболее полно передавались звуки их языка. Азбука эта была названа «гла- голицей», или «глаголическим письмом»1 2. Это название происхо- дит от славянского слова «глагол». Написание букв этой азбуки весьма своеобразно, совсем не похоже ни на один из ныне извест- ных алфавитов. Достаточно экзотический вид послужил основа- нием для множества теорий и споров относительно происхожде- ния глаголицы3. Многие ученые, рассматривая по отдельности некоторые буквы, в которых ими усматривались определенные 1 Ср.: Карташев А.В. Очерки по истории Русской Церкви. Т. I. Париж, 1959. С. 79; Vernandsky G. Ancient Russia. New Haven and London, 1964. P. 345-353; Лев- ченко M.B. Очерки по истории русско-византийских отношений. Москва, 1956. С. 30-90; Tachiaos. Some Controversial Points. P. 61-71. 2 См.: Ягич В.И. Глаголическое письмо // Энциклопедия славянской филоло- гии. Издание отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. Под редакцией И. Ягича. СПб., 1911. С. 51-262. Ср.: Илчев П. Глаголица И Кирило-Методиевска енциклопедия. Т. I. София, 1985. С. 491-509. 3 Много было написано о создании глаголического письма и его предполага- емой связи с другими древними алфавитами, а также о том, что глаголическое письмо предшествовало кириллическому (лишь меньшинство ученых соглаша- ется сегодня с мнением, утверждающим противоположное, что первой была соз- дана кириллица). Соответствующую библиографию об этом ученом споре см. в основных библиографических трудах: Ильинский Г. А. Опыт систематической Ки- рилло-Мефодиевской библиографии. София, 1934. С. 101-113; Попруженко М., Романский С. Кирилометодиевска библиография за 1934-1940. София, 1942. С. 69-74; Можаева И. Е. Библиография по кирилло-мефодиевской проблематике 1945-1974 гг. Москва, 1980. С. 87-98; Дуйчев И., Кирмагова А., ПауноваА. Кири- ло-Методиевска библиография. С. 90-96. Ознакомительный обзор по этому воп- росу находится в статье: Echhardt Т. Theorien uber den Ursprung der Glagolica H Slovo 13. 1963. S. 87-117. 106
подобия буквам других, известных нам алфавитов, делали попыт- ки доказать происхождение глаголического письма от какого-либо из последних. Так, в свое время были опубликованы теории его происхождения от грузинского, еврейско-самарянского, сирий- ского и целого ряда других алфавитов и письмен, притом, впро- чем, что ни одна из этих теорий не в состоянии дать удовлетвори- тельного ответа на вопрос, каким образом и почему возник такой необычный алфавит. Как составители житий Кирилла и Мефодия, так и другие ста- рославянские источники отмечают, что Кирилл составил славян- скую азбуку под непосредственным воздействием божественного откровения. Таким образом, она почти сразу же была признана бо- годанной, в противоположность алфавитам других народов, заим- ствованным у соседей или составленным на основе какого-либо существовавшего прежде алфавита. Мудрому Кириллу, действи- тельно, удалось создать нечто новое, значительно отличавшееся ото всего известного в ту эпоху. Выдающимся специалистом по русской палеографии Е.Э. Гранстрем была предложена теория, которая получила самое широкое научное признание и лишила смысла дальнейшее продолжение спора о происхождении глаго- лицы. Гранстрем доказала, что Кирилл, составляя славянскую аз- буку, избирал для нее буквы из византийских криптографических алфавитов и из символов, употреблявшихся в магии, алхимии и других областях знания, находившихся так или иначе в поле зре- ния византийцев1. Поскольку первая, довольно несовершенная славянская азбука была создана в эпоху императоров-иконобор- цев, невозможно было ввести ее в данное время в Великой Мора- вии. Государство это все еще оставалось в церковной юрисдикции Рима, весьма ревностно относившегося к вопросам иконопочита- ния. Поэтому необходимо было создать для славян новую азбуку, непохожую на прежнюю; благодаря Кириллу она быстро приобре- ла совершенно оригинальные и даже экзотические черты1 2. 1 Гранстрем Е.Э. О происхождении глаголической азбуки И ТОДРЛ И. 1955. С. 300-313. 2 Доверившись сведениям, заимствованным им из сомнительных источников XIII и XIV вв., Г.М. Прохоров возвращается к старой теории, в соответствии 107
qpbwcf qpoe $>co.f* пда«в ‘Ш’ЛовоаосИ^у^А,^ %•>£&• §> зл i- i^4-- /д »r?Э А«оп Л «ой Ж ve?гЩе «Mi ДА/ ,ггчС ‘ I V4>a - * dh ЧВ^в гЬ «о «до* • < £ 4МКЙ> ' ^3^9й’ЛШв Г^лГ*^ Л-4 * -.^ х Mfr(г*«х»»АААль»в^«>^ • 5*л ?хз я^гсДе ' г • ;,Г-‘ДМГЛ-^* >.lVVr4«^ . Страница из Ассеманиева Евангелия. Ватиканская библиотека 108
Но помимо азбуки, труднейшим делом для людей, работавших под руководством Кирилла, было создание для славян книжного языка, поскольку он у них совершенно отсутствовал. У народа, не имевшего духовного и культурного просвещения и образования, в языке недоставало отвлеченных понятий. Именно их и надлежало создать на славянском языке, чтобы стала возможной передача Обучение грамоте в школе. Фреска в церкви Святых Апостолов в Печской патриархии. Около 1300 г. греческих понятий славянскими. Теперь переводчикам следовало решить эту непомерно трудную задачу. Только огромные знания и духовный опыт двух солунских братьев могли стать надежной основой для ее исполнения. Сотрудники-славяне предоставляли материал, проверяли его и старались избрать наиболее подходя- с которой глаголица была создана в Фессалониках в VII в. легендарной лич- ностью из Каппадокии по имени Кирилл. Первоисточником для новой азбуки этому никому неведомому Кириллу послужил коптский язык, из которого он буд- то бы заимствовал формы букв. См.: Прохоров ГМ. Глаголица среди миссио- нерских азбук//ТОДРЛ 45. 1992. С. 178-199. 109
щий вариант, но окончательное суждение, несомненно, всегда ос- тавалось за великим Кириллом, которому во всем помогал Мефо- дий. Для того чтобы слово Евангелия могло быть верно и точно передано на славянском языке, требовалось создать огромное множество отвлеченных существительных и прилагательных, а также составных слов, которых также почти не существовало в то- гдашнем славянском языке. Эти слова и понятия строились непо- средственно по образцам, предоставленным богатой греческой речью, которая на протяжении многих веков разрабатывалась уче- ными и деятелями культуры. Таким образом, из языковой сокро- вищницы греческого языка было взято несметное богатство и передано славянам как вневременный и вечный дар, навсегда на- ложивший печать своего присутствия на их язык. В свою очередь, сам славянский язык, несомненно от природы живой и гибкий, приобрел благодаря этому дару изумительную пластичность и подвижность, но одновременно и поразительную духовную глу- бину, сделавшую его уникальным и неповторимым органом выра- жения возвышенных идей. Следовательно, Кирилл не просто соз- дал азбуку, но так преобразил славянский язык, что он смог вместить в себя понятийное богатство языка греческого. Это было нечто существенно более важное, чем всего лишь составление аз- буки. Преображенный таким образом славянский язык послужил основой для создания совершенно самобытной и удивительно цельной славянской духовной культуры. Именно в этом и заклю- чается суть всемирно исторической деятельности Кирилла и Ме- фодия. Помогая им в таком весьма непростом и достаточно кро- потливом деле, их ученики и сотрудники из греков и славян, работавшие на малоазийской земле, пополнили славянский язык греческими словами, не поддававшимися переводу. В их творении наряду с фонетическими особенностями, свойственными Малой Азии, нашел свое выражение и греческий народный язык IX в.1 1 Основные работы по изучению вопроса о создании этого богатого лекси- кона, имеющего чисто греческое происхождение, следующие: Jagic V. Die slawis- chen Composita in ihrem sprachgeschichtlichen Auftreten // Archiv fur slavische Phi- lologie XX. 1898. S. 519-566; XXL 1899. S. 28-43; его же. Entstehungsgeschichte der Kirchenslavischen Sprache. S. 299-421; и далее: Schumann К. Die griechischen Lehnbildungen und Lehnbeteutungen im Altbulgarischen. Berlin-Wiesbaden, 1958; 110
Первой книгой, переведенной Кириллом на славянский язык, было Евангелие апракос, которое состояло из евангельских отрыв- ков, предназначавшихся для чтения в храме. Книгу эту открывало его вступление, в нем выдающийся филолог изъяснял свой подход к переводу. К сожалению, от этого текста, который, по всей види- мости, первоначально был написан на греческом языке, сохранил- ся всего лишь один отрывок в старославянском переводе1. Но да- же по нему вполне можно уяснить себе цель, ради которой было написано вступление. В нем сообщалось о наиважнейшем начина- нии, первом в истории переводе Евангелия с греческого на славян- ский язык. Объяснение языковых и филологических особенностей этого труда предназначалось не столько для славян, сколько для имперских и патриарших властей, чтобы они поняли, каким обра- зом такая богатая выразительными средствами речь могла быть переведена на простой и незатейливый еще славянский язык. Ки- рилл пишет: «Слова не были переданы слепо своими соответст- виями. Потому что нам нужны были не [сами] эти слова и выраже- ния, а их смысл. По этой причине, когда смысл на греческом и на славянском языках совпадал, мы передавали выражение тем же словом, но когда выражение было более пространным или приво- Zett R. Beitrage zur Geschichte der Nominalkomposita im Serbokroatischen. Die alt- serbische Periode // Slavistische Forschungen 9. Koln-Wien, 1970; Molnar N. The Cai- ques of Greek Origin in the Most Ancient Old Slavic Texts. A Theoretical Examination of Caique Phenomena in the Texts of the Archaic Old Slavic Gospel Codices H Sla- vistische Forschungen 47. Koln-Wien, 1985. О греческих влияниях на синтаксис старославянского и древнерусского языков см.: Исследования по синтаксису старославянского языка / изд. J. Kurz. Прага, 1963; Ходова К. К вопросу о синтак- тических грецизмах в древнерусском литературном языке И Paleobulgarica XI. 1987. №4. С. 41-54. 1 VaillantA. La Preface de I’evangeliaire vieux-slave П RES XXIV. 1948. P. 5-20. Его же. Textes vieux-slaves. Vol. I. P. 63-64; Vol. II. P. 52-54. В дискуссии по вопросу о первой книге, которую перевели с греческого на славянский язык со- лунские братья, и об ее объеме между некоторыми учеными еще нет единогласия. См.: Жуковская Л. Об объеме первой славянской книги, переведенной с гречес- кого Кириллом и Мефодием И Вопросы славянского языкознания. 1963. № 7. С. 73-81. Ср.: Темчин С.Ю. Было ли краткоапракосное Евангелие первой славян- ской книгой, переведенной с греческого // Исследования по славянскому истори- ческому языкознанию. М., 1993. С. 13-29. 111
дило к потере смысла, тогда, не теряя смысла, мы переводили его другим словом. Греческий в переводе на другой язык никогда не может быть передан одним и тем же способом, и это случается со всеми языками, на которые он переводится. Часто случается, что слово, изящное на одном языке, не таково на другом, и величест- венное на одном, не таково на другом, и имеющее важное значе- ние на одном языке, не столь важно на другом... Поэтому, не представляется возможным всегда следовать греческому выраже- нию, но то, что должно всегда сохраняться, это его смысл»1. Вот какие объяснения давал Кирилл, приводя затем и примеры из обо- их языков, чтобы показать значительную сложность этого дела и оправдать подход, примененный им в своей работе. После соответствующих приготовлений весной 863 г. миссио- неры отправились в Великую Моравию, взяв с собою подарки и послание императора Михаила III князю Ростиславу. Краткое из- ложение этого письма сохранилось в житии Кирилла. Михаил за- верял Ростислава, что Бог, видя его веру, «сотворил и ныне в наши годы — объявив буквы для языка вашего — то, чего не было дано (никому) после первых времен, чтобы и вы были причислены к ве- ликим народам, которые славят Бога на своем языке. И так тебе послали того, кому Бог объявил их, мужа честного и благоговей- ного, книжника и философа. Прими же дар, ценнейший и боль- ший всякого серебра, и злата, и драгоценных камней, и всего преходящего богатства»1 2. Итак, дар, посылаемый Византией сла- вянам, был неподвластен тлению времени и ввел их раз и навсегда в круг культурных народов вселенной. 1 VaillantA. Textes vieux-slaves. Vol. I. P. 64. 2 Житие Кирилла, гл. 14. Лавров. Материалы. С. 60; Флоря. Сказания. С. 87.
Глава 6 Миссия в Великой Моравии и Паннонии Византийские миссионеры были приняты в Моравии с велики- ми почестями и незамедлительно принялись за дело. Князь Рости- слав избрал кандидатов и повелел, чтобы солунские братья не только научили их славянскому письму, но и преподали им подо- бающее образование. Конечно, в определенном смысле Моравия была уже до некоторой степени духовно приуготовлена трудами немецкого духовенства, опередившего византийских миссионеров и все еще пребывавшего там. Миссия Кирилла и Мефодия заклю- чалась в том, чтобы заменить латынь, на которой служилась ли- тургия и велось преподавание, славянским языком. Житие Кирил- ла сообщает, что Кирилл прежде всего перевел церковные последования суточного круга, а также божественную литургию, и научил своих новых учеников чтению их: «И когда дошел до Мо- равии, принял Ростислав его с великою честью и, собрав учени- ков, отдал их ему учить. И вскоре перевел весь церковный чин и Подпись к илл.: Вид на город Велеград в Моравии. На иллюстрации изобра- жена церковь, имя которой Кирилка (Kyrilka). 113
научил их и утрени, и часам, и обедне, и вечерне, и повечерию, и тайной молитве...»1. Это означает, что византийский устав и бого- служебная практика сразу стали заменять соответствующие им ла- тинские образцы, получившие распространение прежде1 2. Такая перемена несомненно обусловила собою славянское духовное и вместе с тем культурное своеобразие. По свидетельству жития Мефодия, он и здесь был вторым лицом в миссии, то есть непо- средственным помощником Кирилла, точно так же, как и во вре- мена миссии в Крыму и среди хазар. Мефодий, таким образом, по- могал переводить церковные книги и преподавать. Несмотря на поддержку, предоставленную им князем, деятель- ность солунских братьев встретила в Моравии жесткое противо- действие со стороны немецких миссионеров. В житиях общая ха- рактеристика этого противодействия сводится к двум основным 1 къскоот же весь шъкобнтлн уннъ птожн, н нлеут? а •утнгПн, н годн- НЛШГК, ОББДШН, Н Б!¥!|Н1Н, н плБт|ннцн, н тлннтн ело уж БТ. Житие Кирилла, гл. 15. Лавров. Материалы. С. 28; Флоря. Сказания. С. 86. Слова этой главы жития Кирилла и 5-й главы жития Мефодия позволяют понять, что Кириллом, сразу же после изобретения славянской азбуки, были переведены одни только евангель- ские чтения. Однако из процитированного выше места, а также из 15-й гл. жития Мефодия (что солунские братья перевели сначала «только Псалтырь, Евангелие с Апостолом и избранные церковные чинопоследования») ясно следует, что их переводческая деятельность приобрела значительно более обширный размах и, стало быть, они потратили на нее намного больше времени, чем указывают источ- ники. Это усиливает нашу уверенность в том, что переводческие труды солун- ских братьев начались гораздо раньше, в рамках «славянского плана» империи. 2 Подробности об этих последованиях и о Византийском уставе, введенном Кириллом и Мефодием в Моравии, см. в главе о распространении почитания Ки- рилла и Мефодия в Моравии и Паннонии в кн.: Ta,Qvavify$ I. Пти^Й (rXaflucfc OQ^o^iag. З&аааХоуЬсг), 1991. S. 107-136, где приведена и соответствующая библи- ография. Ср.: 3s(MgouЕ. Тб евуоу raw а/раш Kvq'iXXou ход M&W/'ou етто^есо$ As/Twg- у/х^ // Kug/'ЛЛф ха/ МеЭ^об/ф 2. S. 113-137. Посвященная этой теме статья М. Арранца (Arranz М. La liturgie slave du IXе siecle d’apres 1’Euchologe slave du Si- nai’ // Международен симпозиум. Vol. II. P. 316-340) достойна упоминания, хотя, к сожалению, автор не учел литургических материалов, находящихся в каталоге славянских рукописей горы Синай, составленном И. Тарнанидисом (Tarnanidis I. The Slavonic Manuscripts Discovered in 1975 at St. Catherine’s Monastery on Mount Sinai. Thessaloniki, 1988). Это упущение было исправлено М. Арранцем позже в его пространной статье: La Liturgie de 1’Euchologe slave du Sinai // Christianity Among the Slavs. P. 15-74. 114
Суд над Кириллом и Мефодием. Они, преклонив колени, стоят перед Христом, а два ангела со святыми Андреем и Климентом защища- ют их. Снимок с полуразрушенного настенного изображения XI в. в храме Святого Климента в Риме пунктам. Во-первых, немецкое духовенство придерживалось не- которых устаревших космографических и антропологических воз- зрений, с которыми естественно не были согласны солунские бра- тья. Во-вторых, — и это было намного опаснее, поскольку могло свести на нет все их труды — враждебно настроенное немецкое духовенство начало выдвигать теорию, появившуюся на Западе в VII в. и многими принятую. Согласно ей существует только три «священных» языка, на которых «может славиться имя Божие», — еврейский, греческий и латинский, поскольку на этих языках было выполнено надписание, которое Пилат повелел поместить на кре- сте Христовом. Учение о трех языках неоднократно осуждалось на Западных церковных соборах конца VIII в. и первых десятилетий IX в. По крайней мере, осуждено было запрещение употребления национальных языков в учебных целях1; тем не менее учение это, 1 Куев К.М. Триезичната ерес и делото на Кирил и Методий на фона на сред- новековието // Константин-Кирил Философ. С. 85-94. См. подробную статью: Thomson F. SS. Cyril and Methodius and a Mythical Western Heresy: Trilinguism. A Contribution to the Study of Patristic and Medieval Theories of Sacred Languages II AB 110. 1992. P. 67-122, где приведена исчерпывающая библиография по дан- ному вопросу (Р. 107-121). 115
несомненно, продолжали прилагать к жизни, ограничивая исполь- зование других языков в богослужении, а немецкие миссионеры придали ему второе дыхание. С точки зрения данного учения сла- вянский язык ни в коей мере не мог рассматриваться «священ- ным» и тем самым все труды солунских братьев оказывались из- лишними и даже вредными1. Противодействие немцев и их приверженцев не лишило визан- тийскую миссию силы духа, потребной для того, чтобы продол- Перенесение мощей святого Климента. Снимок с полуразрушенного настенного изображения XI в. в храме Святого Климента в Риме жить и довести до конца свою деятельность. Значимость ее мис- сионерской деятельности немало возросла благодаря тому, что Кирилл и Мефодий взяли с собой в Моравию мощи святого Кли- мента, обретенные ими в Крыму. На небольшом расстоянии в за- падном направлении от г. Велеград в Моравии (известного под 1 О противодействии немецкого духовенства делу солунских братьев, в ос- новном из-за введения ими византийского восточного литургического обряда в Моравии и Паннонии, см. подробно: TaQvavi^, Пти%е$ (rhaffix'ifc Oq$Mski$. S.139-164. 116
более поздним названием Старе Место), находятся развалины хра- ма, возведенного в IX в. и известного под названием Климентка. Несомненно, что этот храм был построен специально для пребы- вания в нем мощей святого Климента и был освящен в день его па- мяти 30 января. Так Моравия обрела свой собственный праздник, почитание памяти этого святого связывало ее и с Римом, и с Ви- зантией. Юным ученикам прибывших в Моравию византийских на- ставников надлежало стать преемниками латинского духовенства и постепенно заменить его. Среди них с самого начала выделялся Горазд, которому в дальнейшем уготовано было важное место в жизни Церкви и просвещении Моравии. Эти ученики призваны были войти в состав клира, образовать новую духовную среду и подготовить почву для создания независимой Моравской Церкви. Возникновение моравского духовенства, совершавшего богослу- жения на славянском языке, должно было в немалой степени укре- пить целостность и национальную независимость Моравии. В таком расположении ума солунские братья взяли с собой кандида- тов для хиротонии и направились в Венецию. Но кто должен был их рукоположить? Это весьма спорный вопрос, на который труд- но ответить сколько-нибудь внятно1. Вероятнее всего, они дума- ли, что рукополагать учеников должны в Венеции, хотя вполне можно предположить и то, что этот итальянский порт был всего лишь отправной точкой для путешествия по морю в Константи- нополь. Кирилл, Мефодий и сопровождавшие их ученики покинули Моравию через сорок месяцев после прибытия византийской мис- сии в эту страну, согласно житию Кирилла, или же через три года, если следовать житию Мефодия. На протяжении этого времени были заложены основы славянского образования и созданы благо- приятные возможности для замены латыни, употреблявшейся до тех пор в Церкви, на новый письменный язык. 1 Различные мнения по этому поводу см.: Dvornik. Les legendes. Р. 234-235; Grivec. Konstantin und Method. S. 70-73; Duthilleul. L’evangelisation des Slaves. P. 115-116. 117
Путь их в Венецию проходил через Паннонию, бывшую неко- гда провинцией древней Римской империи. В упоминаемую нами эпоху она охватывала обширную область, включавшую в себя западную часть нынешней Венгрии, Восточную Австрию и Сло- вению. В середине IX в. она представляла собой независимое кня- жество, находившееся под властью Прибина, князя Нитры (в Вос- точной Словакии), изгнанного моравами. Преемником Прибина стал его сын Коцел, вступивший на княжение в 861 г.1. Паннония по преимуществу населена была славянами. Сто- лицей княжества был Мосабург (современный Залавар), город, расположенный неподалеку от большого Блатненского озера (совр. Балатон в Венгрии). В Паннонии того времени, по всей ви- димости, Церковь уже вполне сформировалась, поскольку в сере- дине IX в. там было свыше 30 храмов, три из которых находились в столице княжества. Церковь Паннонии подчинялась архиепи- скопу г. Зальцбурга, главою ее был протопресвитер. Духовенство, как и следовало ожидать, было немецким, и общее положение очень напоминало то, в котором пребывала Моравия перед мис- сией солунских братьев. Немногословный составитель жития Мефодия вовсе не упоми- нает о посещении братьями Паннонии, тогда как в житии Кирилла содержится больше сведений. Там сказано, что во время путеше- ствия через Паннонию их принял у себя ее князь, Коцел, который «очень возлюбил славянские буквы и научился (им), и дал ему до пятидесяти учеников, чтобы научились им»1 2. Это свидетельство о пребывании солунских братьев в Паннонии и их трудах там, не- смотря на краткость, весьма красноречиво. Оно со всей ясностью позволяет нам представить себе, как князь расспрашивает братьев об их деятельности в соседней Моравии и, выслушав обстоятель- ный рассказ, склоняется к тому, чтобы и в своем княжестве соз- дать условия для развития образования на родном языке и приоб- 1 О Паннонии см. подробные сведения в статьях на слово “Pannonia”: Wielo- wiejski J., Swoboda W и Kalinowski L. П Lexicon Antiquitatum Slavicarum. Vol. IV. P. 20-28. 2 МЛШН СЛОБОНкСКТ! БОуКБН Н HAOVYHCA H1UTL Н БЪДЛБ’к ДО патндосатб оууоннк’к yyhthca ншгь (Житие Кирилла, гл. 15. Лавров. Матери- алы. С. 29; Флоря. Сказания. С. 88). 118
ретения Церковью независимости. Церковь, где совершалось бы богослужение на славянском языке, помогла бы Паннонии проти- востоять крепкому немецкому натиску и приблизила бы ее к еди- ноплеменным славянам Моравии, а славянское образование, без- условно, способствовало бы возрастанию политической силы княжества. Пятидесяти учеников, упомянутых в житии Кирилла, вполне должно было хватить; такого количества священнослужи- телей было совершенно достаточно для того, чтобы богослужения в Паннонии совершались по-славянски. Слова жития Кирилла, что князь Коцел «очень возлюбил сла- вянские буквы», должны быть поняты более или менее буквально, они должны означать, что он восхитился славянской азбукой. Среди священнослужителей церковной провинции Зальцбурга в Паннонии были и славяне, которые уже предпринимали робкую начальную попытку перевести латинские церковные тексты на славянский язык. В баварском городе Фрайсинг найдены фраг- менты рукописи, которые содержат две молитвы и увещание к ис- поведи, написанные латинскими буквами по старославянски, в них заметны особенности разговорного языка Словении1. Они восходят к IX в. и по всей видимости отчасти связаны с трудами Кирилла и Мефодия в Паннонии. Эта рукопись исключительна в своем роде и не имеет аналогий ни в греческой, ни в славянской литературе. Письменность для славянского языка, которую упот- ребляли в Паннонии, была латинской, и фрагменты рукописи, упомянутые нами, представляют собою остатки этой традиции. Вот отправная точка интереса, который Коцел проявил к новому письму, открытому Кириллом. Что удалось солунским миссионе- рам в Паннонии, становится ясно из латинского трактата «Обра- щение баварцев и карантанийцев» (Conversio Bagoariorum et Са- rantanorum). В повествовании о Рихпальде, которого архиепископ Зальцбургский поставил протопресвитером в Паннонию, читаем: «Он пребывал там уже долгое время, осуществляя полномочия, 1 Их критическое комментированное издание выполнено группой специа- листов в томе: Freisinger DenkmSller. Literatur, Geschichte, Sprache Stilart, Texte, Bibliographic. Munchen, 1968 (Geschichte, Kultur und Geisteswelt der Slowenen. Band II). 119
ЙВУРУ” ЯЛОВА ।ГЕОРГИЯ МОНАСТЫРЬ ГЕМЛИК (ПИЛА) КУРШУНЛУ HTffH ВСЕЦАРЯЦА 1РГИЯ (VIII в.) СВЯТОГО ДИМИТРИЯ ЦЕРКОВЬ ЦЕРКОВЬ :вятоготакс святы^аЙостот ПАРЛСИС(ХИв) ЧПХ ГЁЛВДЖИК ЦЕРКОВЬ ОГОАФА» КАРЛЧОДИСА ЦЕРКО1 СВЯТб ГО ГЕ ХАРЫАНЛЫ -АСКЕЗЫ НИЛЮФЕР АЛЛАДИНБЕЙ ГАЛЛОС ЦЕРКОВЬ 1СТРАТИГА М» СВ. КОНСТАНТИНА СВЯТОГО ДИ I / ЦЕРКО1 ХВЯТОГО ГЕ СВЯТОГО ТЕОДОР! СВ КОНСТАНТИНА АПОСТОЛА АНДРЕЯ бакыркЕЙ СВЯТОГО ЕВСТАФИЯ ПРУСА НА ДАФНУГ МИЛЕГОПОЛИС (ПЛАКИЯ) КУРШУНЛУ. ЦЕРКОВЬ Я БОЖИЕЙ МАТЕРИ (МИХАЛЫЧ) КАРАДЖАБЕЙ ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО ГЕОРГИЯ ЦЕРКОВЬ СВЯТОЙ ПАРАСКЕВЫ (КЙРМАСТЫ) 1УСТАФА Kf МАЛ Ь ПАША АРХИСТРАТИГА МИХАИЛА (1843) ЦЕРКОВЬ ФЕОДОРА СТРАТИЛАТА СВЯТОГО АВЕРЮЦ К --- церковь U 0 - “ СВЯТЫХ ТАКСИАРХОВ ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО ЕВСТАФИЯ (АПОЛЛОНИАТИС) )ЗЕР0УЛУБАТ ПАНАГИЯ СКОРОЛОСЛУШНИЦА тэЖ^ос ет . СПАСИТЕЛЯ ЦЕРКОВЬ [Г0^™ саяЖйМ^® ГОРА МОНАХОВ ОЛИМП (ТР- ЗЯ атлион) ДАТЫ ЧЕШНИГМР ЧАМЛЫДЖА * ' Карта окрестностей Прусы на Олимпе (Бурсы) к началу XX в. (адаптирована Б. И. Царевым) 120 121
проистекавшие из сана, кои архиепископ повелел ему совершать, до тех пор, пока некий грек, по имени Мефодий, прибегая к фило- софским ухищрениям при помощи недавно изобретенных славян- ских букв, не ниспровергнул латинский язык, римское учение и авторитетные латинские сочинения, и сделал так, что весь народ разочаровался в них и отчасти оставил чтение Евангелий и цер- ковную службу тех, кто совершал их по-латински»1. После этого протопресвитер Рихпальд не мог больше оставаться в Паннонии и вынужден был возвратиться в Зальцбург. Из приведенных слов становится ясно, что славянский язык и византийская литургиче- ская практика начинали вытеснять в княжестве, где правил Коцел, латинский обряд. Отправившись далее на юг, миссия достигла наконец Венеции, крупного порта Адриатики, находившегося в постоянной связи с Константинополем. Венеция была значительным церковным и культурным центром, здесь пребывала патриаршая кафедра, юрисдикция которой охватывала большую территорию. Похоже на то, что прибытие византийских миссионеров сразу же стало те- мой оживленного обсуждения, и двое солунян оказались в эпи- центре обвинений латинского клира. Житие Кирилла отмечает следующее: «Когда же был он в Венеции, собрались против него епископы, и священники, и черноризцы, как вороны на сокола, и воздвигли на него триязычную ересь (бт^дбнпша т|НА£Ъ1¥Ноун t|UL), говоря: “Скажи нам, как ты создал для славян книги и учишь по ним, чего до сих пор никто не изобретал, ни апостолы, ни рим- ский папа, ни Григорий Богослов, ни Иероним, ни Августин? Мы же знаем только три языка, которыми следует в книгах славить Бога: еврейский, греческий и латинский”»1 2. 1 Qui multum tempus ibi demoratus est, exercens suum potestative officium sicut illi licuit archiepiscopus suus, usque dum quidam Graecus Methodius nomine noviter inventis Sclavinis litteris linguam Latinam doctrinamque Romanam atque litteras auc- torales Latinas philosophice superducens vilescere fecit cuncto populo ex parte missas et euangelia ecclesiasticumque officium illorum qui hoc Latine celebraverunt (Wol- fram. Conversio Bagoariorum et Carantanorum. P. 56). Cp.: Grivec. Konstantin und Method. S. 68-70. 2 Житие Кирилла, гл. 16. Лавров. Материалы. С. 29-30; Флоря. Сказания. С. 88. 122
Упоминание множества епископов, иереев и монахов произво- дит впечатление, что Кирилл оказался в качестве обвиняемого на каком-то небольшом местном соборе. Возможно, подобными ме- рами венецианский патриарх Виталий добивался признания своей юрисдикции в Паннонии, оспаривавшейся архиепископом Зальц- бургским1. Впрочем, существеннее всего то, что латинские цер- ковные власти подвергали сомнениям достоинство и пригодность к выражению святого самой славянской грамоты и возможность перевода священных текстов на славянский язык. Учение о трех языках, неслыханное в Византии, явилось здесь под прикрытием церковного авторитета, чтобы разрушить то, что византийская миссия считала своим высочайшим достижением. Чтобы усугу- бить тяжесть обвинений, латинское духовенство ссылалось на ве- ликие и получившие вселенское признание авторитеты церковно- го прошлого. На все эти обвинения Кирилл отвечал убежденно и благора- зумно. Его ответ носил характер продолжительной речи, которую его житие передает нам лишь в кратком виде. Языковые ее осо- бенности показывают, что первоначально она была написана на греческом языке и затем переведена на славянский для того, что- бы впоследствии служить апологетическим пособием, направлен- ным против всех, кто оспаривал право славян совершать богослу- жения и читать Священное Писание на своем собственном языке1 2. Возражая на обвинения латинян, Кирилл так начал свою аполо- гию: «Не идет ли на всех одинаково дождь, посылаемый Богом? Не сияет ли для всех равно солнце? Не дышим ли все мы одним воздухом? Как же вы не стыдитесь признавать только три языка, обрекая на слепоту и глухоту все остальные языки и племена? Скажите мне, бессилен ли Бог дать то, что имеют'другие, или по зависти не желает этого. Что нас касается, нам известны многие народы, знающие книги и воздающие хвалу Богу каждый на своем языке. Таковы: армяне, персы, авазги, иверы, согды, готы, обры, турки, хазары, арабы, египтяне, сирийцы и многие другие»3. 1 Dvornik. Byzantine Missions. Р. 129-130. 2 Полный текст см.: Лавров. Материалы. С. 30-33; Флоря. Сказания. С. 89, 90. Ср. комментарий в книге: Vavrinek. StaroslovSnske zivoty. Р. 76-78. 3 Житие Кирилла, гл. 16. Лавров. Материалы. С. 30; Флоря. Сказания. С. 89. 123
Далее Кириллом приведен длинный перечень изречений из Священного Писания, в которых можно усмотреть подтверждение права народов использовать собственный язык для прославления Богу. Заслуживает особого упоминания то, что, хотя Кирилл и Мефодий были греками и латинское духовенство совсем не пре- пятствовало им отстаивать исключительность греческого языка, они отвергли эту благоприятную для них возможность, потому что не хотели стать виновными в стеснении духовной свободы славянских народов. Большинство народов, перечисленных Ки- риллом, приняли христианское просвещение от византийского мира, не утратив, впрочем, при этом своей культурной и нацио- нальной самобытности. Египтяне, упомянутые им, это сущест- вующие и поныне копты. Согдийцы были восточноиранским племенем, жившим в Центральной Азии, уже в первые века хри- стианской истории они пользовались собственным алфавитом, со- ставленным по образцу арамейского. Говоря о турках, Кирилл, очевидно, имел в виду тюркские племена Центральной Азии, ру- ническая письменность которых была создана в начале VI в. на основе согдийского алфавита1. Упоминая о них, Кирилл не только обнаруживает свои познания о жизни различных народов, но и косвенно свидетельствует о тесных связях, установившихся меж- ду ними и Византией. Он прикровенно указывает на вселенское призвание Византии, которая, полностью признавая и уважая сво- боду окружающих ее народов, обеспечивала тем не менее призна- ние ими ее духовного и культурного первенства. Отголоски бурных споров, которые велись в Венеции, доволь- но скоро достигли Рима. У папы Николая были все основания не отдавать на суд провинции, вдали от непосредственного контроля и вмешательства Рима, столь важный вопрос, как вхождение сла- вян в мир передовых народов и обретение ими духовной само- стоятельности. И вот, как согласно повествуют жития Кирилла и Мефодия, папа пригласил их в Рим, чтобы там положить заверше- ние всем этим спорам. Им, несомненно, было лестно удостоиться такого приглашения, теперь им надлежало отстаивать свои убеж- дения перед высшей церковной властью Запада, и, каким бы ни 1 См.: Флоря. Сказания. С. 136-137. 124
был исход дела, он стал бы окончательным. С пониманием своей ответственности они отправились в Рим. Папа Николай, пригласивший их в Рим, скончался 13 ноября 867 г. Славный престол вечного города, когда они туда прибыли, занимал уже новый папа, Адриан И, интронизированный 14 декаб- ря, спустя месяц после кончины предшественника. У Николая от- ношения с патриархом Фотием, направившим солунских братьев в Моравию, были далеко не просты. Это могло сказаться и на отно- шении папы к их делу. Но теперь, когда его место занял Адриан, все сложилось гораздо более удачно. Новый папа тотчас обнару- жил свое доброе расположение к ним. У Кирилла и Мефодия, как мы знаем, была с собою реликвия, поставившая их сразу в доволь- но благоприятное положение и способная воздействовать в их пользу на общую обстановку в Риме. С ними были мощи св. Кли- мента Римского, вывезенные из Крыма. Одно лишь это гарантиро- вало им вполне торжественный прием в Риме. И в самом деле, по словам жития Кирилла, прием, ожидавший их, был великолеп- ным. Папа с большой свитой, сопровождавшей его, вышли на- встречу с лампадами и свечами и приветствовали при входе в Рим святые мощи и тех, кто их доставил1. Это перенесение мощей про- извело огромное впечатление на жителей Рима: все они начали благоговейно молиться, к тому же, по свидетельству жития, про- изошло немало чудес. Потом папа взял сам славянские книги, привезенные солунскими братьями, и освятил их, возложив на святой престол. Это означало, что они были одобрены и признаны 1 «Когда узнал о нем римский папа, послал за ним. А когда дошел он до Рима, вышел сам (муж) апостольский Адриан навстречу ему со всеми горожанами, неся свечи, ибо узнали, что несет мощи св. Климента, мученика и папы Римского. И тогда Бог начал творить чудеса» (Житие Кирилла, гл. 17. Лавров. Материалы. С. 33; Флоря. Сказания. С. 90). Житие Кирилла использует в отношении Адриана эпитет «апостольский» (apostolicus), означавший нынешнего папу, в данный мо- мент пребывавшего на кафедре, в то время как титул «папа» (по-славянски плпл, или плпеж’1) означал вообще пап, особенно же тех, кто были ранее. См.: Vavrinek. Staroslovenske zivoty. Р. 109-110. Есть основание думать, что у Кирилла и Мефо- дия, с самого начала их миссии в Моравию, имелось намерение привезти мощи св. Климента в Рим и предоставить их папе. См. об этом подробнее в статье: Та- chiaos А.-Е. Cyril and Methodius’ Visit to Rome in 868: Was It Scheduled or Fortui- tous? // Palaeoslavica X. 2002. № 2. P. 210-221. 125
Деталь изображения перенесения мощей святого Климента, Кирилл и Мефодий с папой Адрианом II 126
священными. Житие Мефодия указывает, что освящение славян- ских книг произошло в храме Святого апостола Петра, в то время как житие Кирилла в связи с этим упоминает храм Богородицы (Santa Maria Maggiore), что, пожалуй, более вероятно1. Триумфальное признание и допущение славянских книг на этом вовсе не завершилось. Папа принял участие в литургии, кото- рую совершили по славянским книгам, таким образом, все подоз- рения, что славянское письмо нечестиво и непригодно для бого- служебного употребления, были развеяны. Нет нужды и говорить, что нельзя представить себе, будто эти или дальнейшие действия были порождены порывом чувств или внезапным увлечением. Без- условно, они были тщательнейшим образом обдуманы и взвеше- ны, а затем после продолжительных споров и обсуждений пред- приняты. Житие Мефодия содержит указания, что в Риме имело место сильное противодействие славянским книгам, о них, по его словам, многие высказывались презрительно и даже их хулили1 2. Но, несмотря на мнения несогласных, высшая церковная власть не- сомненно склонялась к тому, чтобы разрешить этот вопрос раз и навсегда. Это видно хотя бы из последующих действий папы Ад- риана, который сам рукоположил Мефодия во иерея и поручил епископу г. Порто Формозу и епископу г. Веллетри Гаудериху ру- коположить во священники троих из славянских учеников солун- ских братьев, а двоих из них поставить во чтецы. Эти два епископа вовсе не были лицами случайными. Формоз давно уже был связан с болгарской церковной жизнью, а в 864 г. был послан папой в Болгарию в качестве «апостольского легата»3. Гаудерих же был 1 Dvornik. Les legendes. Р. 290. 2 В житии Кирилла (гл. 17), где повествуется о пребывании солунских братьев в Риме, о противодействии такого рода ничего не упоминается; напротив того, общая картина событий представлена исключительно в положительных тонах, почти триумфально. В житии Мефодия (гл. 7) указания о противодействии стороннников триязычия помещены между теми местами, где идет речь об иерей- ском рукоположении Мефодия и о поставлении учеников-славян — троих во иереи и двоих во чтецы. Вероятно, между рукоположениями Мефодия и учени- ков прошло некоторое время, на протяжении которого «триязычники» пытались выразить свой протест. 3 Runciman S. A History of the First Bulgarian Empire. London, 1930. P. 111-113, 122-123; cp.: Spinka M. A History of Christianity in the Balkans. A Study in the Spread of Byzantine Culture Among the Slavs. Chicago, IL., 1933. P. 40-42. 127
исключительно образованным иерархом, относившимся с особен- ным почтением к святому Клименту. По этой причине он поручил Анастасию Библиотекарю собрать свидетельства об обретении святых мощей, что в конечном счете привело к написанию Италий- ской легенды, важнейшего латинского источника о Кирилле и Ме- фодии1. После иерейских хиротоний и поставлений во чтецы молодые клирики были приглашены принять участие в литургии, совер- шавшейся на славянском языке в соборе Святого Петра. В после- дующие дни они молились в храмах Святой Петрониллы и Свято- го Андрея, а затем в храме Святого Павла «вне стен» (extra muros), где сослужили вместе с епископом Арсением и Анастасием Биб- лиотекарем на славянском всенощном бдении у гробницы свято- го. Эти два лица также были избраны далеко не случайно. Арсе- ний, епископ г. Ортэ, был членом постоянной совещательной комиссии при папе, состоявшей из семи членов, впоследствии она развилась в «кардинальскую коллегию», всем известный совеща- тельный орган Римской курии1 2. Анастасий Библиотекарь, прихо- дившийся епископу Арсению племянником, был главой папской канцелярии и архива. Получив великолепное образование, он пре- красно знал греческий язык, к которому относился с восторгом. Он отвечал за официальную переписку папы с императорской и патриаршей канцелярией. Как ученый Анастасий усердно трудил- ся на книжной ниве, он перевел на латынь немало греческих исто- рических сочинений и житий святых3. Общность духовных интересов Анастасия и Кирилла, по всей видимости, привела к дружескому сближению этих достойнейших мужей. Во время пребывания в Риме Кириллу удалось ввести там в круг чтения образованных людей знаменитые сочинения, кото- рые приписывались святому Дионисию Ареопагиту, философское и богословское значение которых чрезвычайно высоко. Он гово- 1 Dvornik. Les legendes. Р. 195-196. 2 Житие Кирилла, гл. 17: «В ночи пели святую Литургию по-славянски над святым гробом (подразумевается гроб св. апостола Павла), имея себе в помощь Арсения, епископа, одного из семи, и Анастасия Библиотекаря» (Лавров. Мате- риалы. С. 34; Флоря. Сказания. С. 91). 3 Arnaldi G. Anastasio Bibliotecario И Dizionario biografico degli Italian! 3. 1961. P. 25-37. Cp.: McCormick M. Anastasius Bibliotecarius // ODB I. P. 88-89. 128
рил римлянам, что, если бы их предки были знакомы с этими со- чинениями, им гораздо легче было бы противостоять ересям, воз- никавшим в былые времена1. Анастасия восхищала в Кирилле не только глубина познаний, но и высота душевных и духовных доб- родетелей, неоднократно выражал он свое восхищение им. В пись- ме к папе Адриану он назвал Кирилла «Константином Фило- софом, мужем святейшим». А в письме к епископу Гаудериху называет его «Константином Философом из Солуни, мужем апо- стольской жизни» (Constantinus Thessalonicenus philosophus, vir apostolicae vitae)1 2. В том же письме он рассказывает о «столь вели- ком и истинном философе», «воистину достойном удивления». И затем королю Карлу Плешивому пишет, что мощи святого Кли- мента Римского обрел «великий муж и учитель апостольской жиз- ни Константин Философ» (vir magnus et apostolicae vitae praeceptor Constantinus Philosophus)3. Кроме того, следует отметить, что именно от Анастасия мы узнаем, что сам Кирилл написал краткую историю обретения мощей и похвальное слово святому Клименту, их сокращенный вариант сохранился в славянском переводе. Так- же небезынтересно указание, что Кириллом был составлен по слу- чаю обретения мощей особый гимн, вновь свидетельствующее о изрядном поэтическом даровании солунского мудреца. У Анаста- сия написано, что этот гимн пели в греческих школах4. 1 Об этом мы узнаем из письма Анастасия Библиотекаря королю Людовику I немецкому под 875 г. (Grivec-Tomsic. Constantinus et Methodius. P. 52). Анастасий, убежденный словами Кирилла, перевел «Ареопагитики» на латинский язык. См.: Sigmund A. Die Uberlieferung der griechischen christlichen Literatur in der Lateinis- chen Kirche bis zum zwolften Jahrhundert // Abhandlungen der Bayerischen Bene- dectiner-Akademie. Band 5. Munchen, 1949. S. 189-192. 2 Grivec-Tomsic, Constantinus et Methodius. P. 64. 3 Grivec-Tomsic. Constantinus et Methodius. P. 52. 4 В письме Анастасия к Гаудериху говорится следующее: «Впрочем, то чи- нопоследование в честь обретения его честных мощей [sc. св. Климента], которое тот же самый удивительный по истине философ торжественно издал для славо- словия всемогущего Бога, воспевают греки. Но и два его сочинения, вышеназ- ванную краткую историю и одно риторическое слово, мы перевели грубым языком, очень сильно отличающимся от его красноречивой ясности» (Ceterum, quae idem mirabilis vere philosophus in huius honorabilium inventione reliquiarium sollemnniter ad hymnologiam Dei omnipotentis edidit, Grecorum resonant scolae. Sed et duo eius opuscula, praedictam, scilicet brevem hystoriam et sermonem declamatori- um unum, esse a nobis agresti sermone et longe ab illius facundiae claritate distante translata...— Grivec-Tomsic. Constantinus et Methodius. P. 65). 129
Из жития Кирилла и других источников, прямых и косвенных, следует, что его пребывание вместе с Мефодием в Риме было не- маловажным событием в церковной и культурной жизни вечного города1. Прежде всего, славянское письмо все-таки победило и было признано. Папа и его советники благоразумно сочли, что лучше признать славянский язык литургическим, на равных пра- вах с другими языками. Официальное его одобрение папой озна- чало, что Византия больше не обладает исключительным правом на введение народных языков в церковную жизнь. Это и стало первым значительным достижением римской стратегии. Второе, не менее важное достижение касалось области, на которую рас- пространялась юрисдикция Рима. Церковные провинции Зальц- бурга и Баварии сильно преуспели в утверждении своей власти над славянами, что вовсе не было угодно Риму. Признание выс- шей церковной властью Запада богослужебного значения славян- ского языка, чему постоянно противилось немецкое духовенство, привлекло бы к Риму славянский мир и понудило бы его почувст- вовать себя облагодетельствованным. Такое признание естествен- ным образом сблизило бы их друг с другом. Однако, помимо выгод, которые так или иначе намеревался получить Рим, одобре- ние славянского письма вознесло Кирилла и Мефодия в глазах славян на недосягаемую высоту. Ведь им удалось добиться пап- ского признания после продолжительной борьбы и споров, как в 1 Ср.: Sansterre J.-M. Les moines grecs et orientaux a Rome aux epoques byzan- tine et carolinqienne (milieu du VIе s. fin du IXе s.). Vol. I. Bruxelles, 1980. P. 90. Пре- бывание солунских братьев в Риме — один из наиболее интересных и важных периодов их жизни. Из обширного ряда публикаций, посвященных этой теме, наиболее значимы следующие работы: Красносельцев Н. Церковь Св. Климента в Риме и соединенные с ней воспоминания о славянских апостолах. Казань, 1885; Дюлгеров Д. Рим и св. братья Кирил и Методи. София, 1934; Duthilleul. L’evange- lisation des Slaves. P. 119-128; Dvornik F. Sts. Cyril and Methodius in Rome // St. Vladimir’s Seminary Quarterly 7. 1963. P. 20-30; Sakac S. 1 Santi Cirillo e Metodio a Roma // Cirillo e Metodio. P. 71-101; SofranovL II sorggiomo romano dei Ss. Cirillo e Metodio // Bulgarisch Jahrbiicher 1. 1968. S. 11-12; Dujcev I. Constantine Philoso- phe-Cyrille a Rome au debut de 868 // Slavia 38. 1969. P. 521-527; Salajka A. Der Aufenthalt des hl. Konstantin-Kyrill im Rom (867-869) 11 Konstantin-Kirill aus Thes- salonike. S. 61-75; GrotszH. Erbe wider Willen. Hadrian II (867-872) und seine Zeit. Wien-Koln-Graz, 1970. S. 164-168, 172-175. 130
Моравии и Паннонии, так и в Венеции и Риме. Таким образом, двое братьев, греки из Солуни, заявили себя и на самом деле стали борцами за международное признание культурной и церковной независимости славянского мира. Впрочем, признание со стороны Рима и тогда было далеко не безгранично: папа уклонился от ру- коположения для славян епископа, что могло бы засвидетельство- вать о его готовности предоставить им более широкую церковную автономию. Возможно, папа был совершенно прав, проявляя здесь определенную осторожность, ибо он знал, что немецкое ду- ховенство могло оказать сильное давление и даже воспрепятство- вать, если бы была проявлена неосмотрительная поспешность в совершении хиротонии. В Риме солунские братья и люди, их сопровождавшие, остано- вились в одном из греческих монастырей, которых в этом городе было тогда немало1. Здесь издавна существовала большая грече- ская колония, расцвет ее главным образом пришелся на время с VII до X в. Она располагалась у подножия Палатинского и Авен- тинского холмов и владела изрядным числом греческих храмов, наиболее известным из которых был храм Святой Марии в Косми- дии (in Cosmedin). Но было и довольно много греческих монасты- рей, заслуживающих упоминания, к ним некоторые из пап относи- лись уважительно и внимательно, оказывая им как материальную, так и духовную поддержку. Это подтверждается также высокой оценкой, которую папы давали греческим монахам, участие кото- рых в духовной жизни Рима было значительным. Время от вре- мени монахи греческих монастырей играли важную роль в цер- ковных делах и событиях. Особенно почитал и уважал их папа Адриан, столь тепло принявший Кирилла и Мефодия в Риме и освятивший славянские книги. Мы знаем, что 13 февраля 868 г.1 2 он устроил торжественный прием в честь греческих монахов веч- ного города, на котором не только вкушал с ними пищу, но даже 1 О греческой диаспоре в Риме и греческих монастырях в этом городе см.: Dvornik. Les legendes. Р. 284-295, а также фундаментальное исследование: San- sterre. Les moines grecs et orientaux a Rome. Vol. I-Il (passim). 2 О подробностях, связанных с этим, см.: Devos Р. Le diner au Latran d’Had- rien II avec les Grecs en 868, sexta feria septuagesimae. Quel jour? Quels prelimi- naires?//AB 102. 1990. P. 183-191. 131
сам разносил им угощения. Во время этого приема Адриан гово- рил о принципах, определявших его политику по отношению к Востоку, и сказал, что он хотел бы продолжить общее направле- ние, избранное его предшественником, папой Николаем. На прие- ме присутствовали монахи, представлявшие все патриархата, и прочие, «кому вверена была миссия по поручению светских вла- стителей». Были ли среди них Кирилл и Мефодий? Вероятнее все- го, да, поскольку в то время они еще находились в Риме. Вполне возможно, что прием состоялся именно в связи с их пребыванием здесь и что папа, воспользовавшись благоприятной возможно- стью, решил попытаться изложить отношение Рима к славянскому вопросу, который, по сути своей, был поднят греками1. Непрестанные путешествия, напряженные труды и ^прекра- щающаяся борьба с противниками миссии подорвали жизненные силы Кирилла. Уставший от перенапряжения сил он заболел и, чувствуя близость смерти, написал стихотворение, в котором го- ворится: «Более я не слуга ни царю, ни кому-либо другому на зем- ле; только Богу Вседержителю был и буду во веки»1 2. И перед смертью, по сложившемуся в Византии обычаю, он попросил о со- вершении над ним монашеского пострига. В этом он следовал многим другим знаменитым византийским деятелям, среди кото- рых были даже императоры. Сознавая неотступность смерти, они ощущали необходимость удалиться из мира и стать монахами. Именно при постриге ему дано было имя Кирилл; итак, уже преж- де завершения его земной жизни, прекратили свое существование философ, учитель и дипломат. Освободившись от всех мирских обязанностей, Кирилл предстал перед лицом смерти простым 1 Dvornik. Sts. Cyril and Methodius in Rome. P. 24-25. 2 (ЗйЛ'К HTCOk AZ’K HH L||tD СЛОуГЛ, НН иному ННКОМуже НЛ Х|ШЛН, НЪ TkKUIO когоу Б’мед^кжнтелп (Житие Кирилла, гл. 18. Лавров. Материалы. С. 65; Флоря. Сказания. С. 91). Это место служит еще одним доказательством того, что Кирилл отправился в Моравию по поручению императора, исполняя его волю наряду с задачами, возложенными на него Церковью. Слова Кирилла, по всей видимости, следует понимать в более широких пределах «политической теории», к которой солунские братья приобщили славянский мир. Более подробно см.: Anastos М. Po- litical Theory in the Lives of the Slavic Saints Constantine and Methodius 11 Harvard Slavic Studies II. 1954. P. 14-38. 132
византийским монахом. В иноческом звании он прожил пятьдесят дней. Последние мгновения его жизни были трогательны и умили- тельны, о них повествует житие в самых незатейливых выражени- ях. Когда приблизилось время кончины, он поднял взор к небу и со слезами на глазах стал молиться очень смиренно и пламенно. В этой беседе с Богом прежде всего он вспомнил о славянах: «Гос- поди!.. услышь мою молитву, и верное Твое стадо, к которому приставил меня, неключимого и недостойного раба Твоего, сохра- ни, избави его от безбожной злобы язычников, говорящих на Тебя хулу»1. Итак, он продолжал чувствовать себя пастырем, которому Сам Бог вверил славянскую паству, и молился о том, чтобы она осталась чистой и неповрежденной никакими еретическими лже- учениями. Далее он просил Бога сокрушить ересь триязычия, по- скольку знал, что ее будут использовать в качестве оружия все, по- сягающие на духовную и культурную суверенность славянского мира. Незадолго до кончины он позвал Мефодия и сказал ему: «Вот, брат, были мы с тобой парой в одной упряжке и пахали одну (и ту же) борозду, и я на поле падаю, окончив день свой. Ты же очень возлюбил гору [т. е. Олимп], но не смей ради горы оставить учительство свое, ибо чем иным можешь ты достичь спасения?»1 2 Преподав последнее целование любви и прощения брату и другим соработникам, этот воистину великий человек, учитель и преобразователь всего славянского мира, испустил свой послед- ний вздох в греческом монастыре в Риме 14 февраля 869 г., в воз- расте сорока двух лет. «Повелел же папа всем грекам, которые бы- ли в Риме, и также римлянам всем, собравшись, со свечами петь над ним, и такие похороны сделать ему, как делают самому папе. Так и сделали»3. Мефодий сказал папе, что по побуждению их ма- тери братья дали обет, чтобы останки того, кто умрет первым, дру- гим братом были перенесены в монастырь, где они некогда жили 1 Житие Кирилла, гл. 18. Лавров. Материалы. С. 35; Флоря. Сказания. С. 91. 2 Эти слова Кирилла сохранились в житии Мефодия, гл. 7. Лавров. Мате- риалы. С. 73; Флоря. Сказания. С. 97. 3 н покелт лпостолкъ etcwl г|ы«диъ нже к^ду вт |нюгк тлкожде же н нмлтншт ст CK’Kipлмн съшьдшеше пттн нлд ннш н сътБ0|нше пвшжден1е ему глкеже ктлше сттко|нлн слшшшу плпт еже н сттьо|нше (Лавров. Материалы. С. 66; Флоря. Сказания. С. 92). Подробный анализ мест жития Кирилла, 133
Предполагаемое место погребения Кирилла в храме Святого Климента вместе, на горе Олимп в Вифинии. Папа уважил было это пожелание Ме- фодия и повелел поло- жить тело Кирилла в гроб, забитый железны- ми гвоздями. Так усоп- ший пролежал целых семь дней; однако епи- скопы, собравшиеся в Риме, упорно настаива- ли, что тот, кто обошел столько стран и окончил жизнь в вечном городе, в нем же должен быть и погребен. Тогда папа повелел похоронить его в собственном своем гробе в храме Святого Петра; но Мефодий просил, чтобы брата погребли в храме Свято- го Климента, мощи которого им были обретены. Так в конце кон- цов и произошло, и Кирилла почти сразу же начали почитать как святого. В честь его была написана икона и помещена над гробом* 1. сообщающих о последних минутах жизни Кирилла, дает Е. Георгиев (Георгиев Е. Последните часове на създателя на славянската писменост — Константин- Философ — св. Кирил в Рим // Ricerche slavistiche XVI1-XIX. 1970-1972. С. 205- 215). Он сопоставляет последние слова Кирилла с другими старославянскими текстами и высказывает ряд попутных интересных замечаний. Однако его уверенность в том, что Кирилл составил «Азбучную молитву» (т.е. с алфавитным акростихом), которая, как известно, написана Константином Преславским, вызывает серьезное сомнение. 1 Несмотря на то что в житии Кирилла достаточно ясно указывается место, где были положены его мощи: «И так с ракой положили его в гроб по правой стороне алтаря в церкви Св. Климента» (н такс съ Jakcia положите бъ г^обь о деснум ст^лну олтл|л бъ п|кбн Сгго клншнтл. Житие Кирилла, гл. 18. Лавров. Материалы. С. 66; Флоря. Сказания. С. 91), по этому поводу продолжается ожив- ленная научная дискуссия. Проблема состоит в том, что понимать под «правой 134
Храм Святого Климен- та с 1677 г. находился под присмотром и управлением ирландских монахов-доми- никанцев. К сожалению, в 1798 г., во время француз- ской оккупации Италии, мощи святого Кирилла ис- чезли; значительно позже была обнаружена малая часть их, принадлежавшая знатной итальянской фами- лии Андичи-Маттеи, пред- ки которой хранили мощи и многих других святых. 14 ноября 1963 г. принцесса Андичи-Маттеи с другими членами этой древней фа- милии преподнесла при- надлежавшую ей часть мо- Фронтон базилики св. Климента в Риме щей святого Кирилла папе Павлу VI, который в свою очередь сде- лал сам щедрый и благородный жест, передав в 1976 г. частицу мощей в дар городу Фессалоники, где их торжественно поместили в новопостроенном храме во имя святых Кирилла и Мефодия. стороной алтаря»: определять ли ее с точки зрения человека, смотрящего на запад или на восток. Мнение, что гроб находился по правую сторону от смотрящего на запад, является на сегодняшний день почти общепризнанным. См.: Boyle L. The Fate of the Remains of St. Cyril // Cirillo e Metodio i Santi Apostoli degli Slavi. P. 159- 193; его же. The Site of the Tomb of St. Cyril in the Lower Basilica of San Clemente, Rome // Christianity Among the Slavs. P. 75-82, и Kruger J. Grab und Verehrung Kyrills in S. Clemente in Rom // Leben und Werk. S. 105-121.
Глава 7 Мефодий — архиепископ славян Сразу же после довольно немногословного известия о смерти Кирилла житие Мефодия повествует нам о том, что князь Коцел, правивший в Паннонии, обратился с прошением, — на этот раз к папе — чтобы к нему в страну был послан Мефодий1. Коцел впо- следствии направил Мефодия назад в Рим и ходатайствовал перед папой о рукоположении его во епископа* 1 2. Резонно задаться вопро- сом: почему же в таком случае он с самого начала не попросил о епископской хиротонии Мефодия? Можно предположить, что ос- нование особой славянской епископии в Паннонии связывалось им с личностью Кирилла, которому, по мысли Коцела, и надлежа- ло ее возглавить. Смерть Кирилла не позволила этому плану Подпись к илл.: Епископ в молитвенном положении, серебряные броши. Из находок в Микульчице. 1 Житие Мефодия, гл. 8. Лавров. Материалы. С. 73; Флоря. Сказания. С. 97,98. 2 Флоря. Сказания. С. 146. Не может быть никакого сомнения, что Коцелу представлялось желательным, чтобы в его княжестве появилась независимая от немецкого духовенства епископия. Со времени прохождения солунских братьев через Паннонию Коцел решительно выступает на историческую сцену, в его дея- тельном присутствии чувствуется присущая ему незаурядная политическая воля. 136
исполниться, и теперь византийской миссии по необходимости надлежало возвращаться во главе с Мефодием, облеченным в свя- щенный сан. Вполне возможно, что он и отправился в Паннонию с тем, чтобы передать князю соответствующие случившемуся разъ- яснения. На послание Коцела папа Адриан ответил буллой, то есть официальным папским посланием, которое одновременно было обращено сразу к трем славянским князьям: Ростиславу, правившему Моравией, его племяннику Святополку, правившему в Нитре, и Коцелу Паннонскому1. Папа ясно указывал, что на- правляет Мефодия быть учителем не одной только Паннонии, но всех славянских стран. Мефодий послан к славянам «от Бога и от святого апостола Петра, первого наместника (Христа на земле) и обладателя ключей от Царствия Небесного»1 2. Папа утверждал тем самым, что его абсолютная юрисдикция простирается на все сла- вянские страны, и он вполне отчетливо разъяснил это в своей бул- ле, выданной летом 869 г. Текст папской буллы сохранился, хотя и в сокращенном виде, как в житии Мефодия, так и в старославянском похвальном слове святым Кириллу и Мефодию3. Этот документ весьма важен, в нем ясно запечатлена перемена, которая произошла в отношении Рима 1 Житие Мефодия, гл. 8. Лавров. Материалы. С. 73; Флоря. Сказания. С. 97. 2 НТ Н БкСТЩГк стрнлмъ ТТШЪ СЛОБТНкСКТЛНЮГЬ гьлго н оуунтелк (5 БА Н (5 СТГО АПОСТОЛА П0Т|А, ПкОБАГО НЛСТОЛкННКЛ Н КЛ«¥ОДк|ЖкНЛ L[|CTKH« НБСкНОЮЮу (Житие Мефодия, гл. 8. Лавров. Материалы. С. 73; Флоря. Сказания. С. 97). 3 Папская булла, начальными словами которой должны были быть Gloria in excelsis Deo, не сохранилась в латинском оригинале, а дошла до нас лишь в сокра- щенном виде в славянском переводе в составе жития Мефодия. Какими бы не были недоумения по поводу отдельных частностей, они не могут поставить су- ществование буллы под сомнение. См.: Dvornik. Les legendes. Р. 270. Сравни с суждением Duthilleul (L’evangelisation des Slaves. P. 131-133), взгляд которого значительно более критичен и допускает некую византийско-славянскую обра- ботку исходного текста буллы, причем до такой степени, что она в результате это- го вступает в противоречие с другими реальными событиями. Однако все же ни- кто не осмеливается отрицать того, что папская булла существовала и текст ее в основе своей истинен и свидетельствует о политике папы в Моравии и Паннонии. Тот факт, что это папская булла оказалась включена и в общее похвальное слово солунским братьям (Лавров. Материалы. С. 85), указывает на немаловажное зна- чение, которое она имела для утверждения независимости славянской Церкви. 137
к славянскому церковному вопросу. Папа писал, обращаясь к сла- вянским князьям: «Ибо не только у этого святительского престола вы просили учителя, но и у благоверного царя Михаила, чтобы по- слал к вам блаженного философа Константина с братом, пока мы не были готовы (помочь). Они же, узнав, что ваши земли находят- ся под властью апостольского престола, не сделали ничего про- тивного канонам, но пришли к нам и принесли с собой мощи свя- того Климента»1. Он продолжал далее, что с великой радостью послал им Мефодия, рукоположенного ныне во иерея, и учеников его с ним, «чтобы учил вас, как вы просили, излагая на вашем язы- ке книги и исполняя (на нем) весь церковный чин, со святой мес- сой, то есть службой, и с крещением, как начал (это уже) философ Константин»1 2. В то же время он поручил Мефодию важную зада- чу подготовки учителей, которые должны обучать славянскому письму, с условием, чтобы было это «достойно и правоверно», без примеси каких бы то ни было еретических учений. Папа особо от- метил, что на божественной литургии Апостол и Евангелие долж- ны читаться сначала на латинском, а затем на славянском языке. Безусловно, эта уступка направлена была на то, чтобы хотя бы от- части удовлетворить немецкое духовенство и до некоторой степе- ни умерить непримиримость его по отношению к славянскому языку. Как бы то ни было, сделанная папой уступка указывала на склонность к компромиссу и отступление от порядка, принятого и закрепленного ранее, что, несомненно, могло быть понято как ог- раничение стремления славян к полной церковной и духовной не- зависимости. При этом папа решительно поддержал употребление славянского языка в литургической жизни и недвусмысленно осу- дил любого, кто взялся бы «растлевать вас, порицая книги на ва- шем языке». Таковых он отлучал и извергал из Церкви до тех пор, пока не покаются. В последнем счете, смысл буллы заключался в полном восстановлении папской юрисдикции над западным 1 Житие Мефодия, гл. 8. Лавров. Материалы. С. 73; Флоря. Сказания. С. 97, 98. 2 ДА БТ1 OyYHTk, ГЛКОЖе нсте П|0СНЛН, CLKAZAfA КЪННГТ! БТ МГНКЪ БАШк ПО Бксшоу нокоБкноклоу YHHoy нсптлнк (Житие Мефодия, гл. 8. Лавров. Матери- алы. С. 7э; Флоря. Сказания. С. 98). 138
м fпил ЗучЯТЛМАf г*г-«ьч>йсмлйнйу UAUff4t,*feKnU<£/M» • W«rf крсигн <fiд п н । »гГа л&л«с0. г идлд лftt w шл ЧЛ Д Г тл< 0 f flM Ж Alt ЯЛ ШН ПнЫшЛ А НА А ( *4 . <*г- IMrtfeUOA ‘ \&9^н ПпА АПА$ W й W С/Ш ШЛШЛ Я * АН */&€ А & < О£ К г* л *1/ fдор’глЛкнн. ? f>L weyrtcuнлл< ИШГА^Ы»<уК4Л МЙМ ’ г <Ж|ЙН ИГ'^Н«Ж’АЛА Вверху: император Михаил III посылает Кирилла и Мефодия в Моравию. Внизу: солунские братья переводят с греческого на славянский. Миниатюры со страницы русской Радзвилловской летописи XV в. 139
славянским миром и в ограничении возможного вмешательства в его жизнь архиепископов Зальцбурга и Регенсбурга1. После обсуждения с Коцелом важнейших проблем предстояв- шего дела Мефодий вернулся в Рим, на сей раз в сопровождении двадцати лиц, которых послал с ним князь Паннонии. В Риме его рукоположили во епископа и назначили, по словам жития, архи- епископом «на престол святого Андроника апостола», то есть но- минальной кафедрой его стал Сирмий1 2 (современная Сремска Митровица), древний и славный город на северо-западе от Бел- града, полностью разрушенный аварами в 582 г.3 В силу данного назначения Мефодий стал «папским легатом», то есть посланни- ком папы для всей Моравии и Паннонии; таким образом в этих 1 Ср.: Dvornik. Byzantine Missions Among the Slavs. P. 147-148. 2 Сирмий являлся в IV в. одним из главных центров римского управления, а епископ Сирмия был митрополитом всех епископов Паннонии и Иллирика. После разрушения Сирмия митрополия прекратила существование, но фактиче- ски упразднена не была. Поставление Мефодия «на стол святого Андроника» с церковно-правовой точки зрения означало ее возобновление (Флоря. Сказания. С. 155. Прим. 22). 3 См.: Византиски извори за и стори) у народа 1угослави)е. Т. I. Београд, 1955. С. 97-98,105-107. Здесь нам следует упомянуть одну недавнюю теорию, согласно которой княжество Ростислава находилось не севернее Дуная, а южнее, там, где простирались Паннония, Мисия и Далматия, и, следовательно, Сирмий являлся естественной столицей всей этой области. Предложил эту теорию Имре Боба, постаравшийся подкрепить ее рядом своих публикаций, наиболее значима из них книга: Boba I. Moravia’s History Reconsidered. A Reinterpretation of Medieval Sour- ces. The Hague, 1971. Несмотря на достаточно серьезные аргументы, приведенные в ее поддержку, эта теория не нашла широкого отклика в ученом мире. Однако не- внимание к его теории не лишило автора дерзновения. Он вновь вернулся к ней в статьях: “Wo war die ‘Megale Moravia’?”; “The Episcopacy of St. Methodius” и “The Cathedral Church of Sirmium and the Grave of St. Methodius”, которые были опуб- ликованы вместе в журнале: Die slavischen Sprachen 8. 1985. S. 5^40. Привержен- цем этой теории выступил C.R. Bowlus в статье: Where was Ninth-Century Moravia? Toward a structural analysis of the Frankish sources П Die slavischen Sprachen 10. 1986. S. 5-36. Он прав, когда утверждает, что те, кто осуждал ее, с самого начала заняли негативную точку зрения по отношению к ней, но не дали сколько-нибудь основательного и подробного ее опровержения. Пространный и достаточно аргу- ментированный комментарий к 8-й главе жития Мефодия дан в книге: Флоря. Ска- зания. С. 149-156. Епископской кафедре Мефодия и его пастырской деятельности среди славянских народов после его рукоположения во епископа посвящена книга М. Эггерса: Eggers М. Das Erzbistum des Method. Lage, Wirkung und Nachleben der kyrillomethodianischen Mission. Munchen, 1996 (= Slavistische Beitrage 339). 140
странах было восстановлено прямое подчинение папе, а притяза- ния немецкого духовенства почти сведены на нет. В то же время папа не соглашался на создание национальной славянской Церкви в одном из этих княжеств, поэтому Мефодию надлежало стать ар- хиепископом Паннонии и Моравии. Поступая так, Рим по сущест- ву пытался не допустить возможности появления такой славян- ской Церкви, которая в определенный момент могла бы подпасть под юрисдикцию Константинополя. Немецким священникам совсем не просто было принять на- значение Мефодия на славянскую архиепископию, тем более что общее политическое положение в значительной степени изме- нилось в их пользу. В начале 870 г. племянник князя Ростислава Святополк отложился от своего дяди и стал вассалом немцев, ко- торым затем и выдал последнего. Они осудили Ростислава и выне- сли ему смертный приговор, однако позже сочли уместным заме- нить эту кару ослеплением. Так получилось, что князь, некогда призвавший византийцев в Моравию, на всю оставшуюся жизнь утратил дееспособность и поневоле вынужден был удалиться с ис- торической сцены. В силу произошедших политических перемен немецкие священники вновь заполонили Моравию, и новоназна- ченный архиепископ нежданно попал в плотное их окружение. Противодействие началось почти сразу же, Мефодия призвали на собор их епископов, на котором, по всей видимости, присутство- вал и король Людовик Немецкий. На соборе ему вменили то, что он пользовался епископской властью в чужой епархии, то есть узурпировал юрисдикцию баварского архиепископа1. Это тяжкое 1 Относительно обвинений, предъявленных Мефодию, и, вообще, суда над ним, см. обстоятельную статью: Mayer F. Causa Methodii // Die Welt der Slaven XV. 1970. S. 335-360, в которой этот выдающийся немецкий юрист справедливо ут- верждает, что в суде над Мефодием нашло свое выражение разногласие между франкским представлением о Церкви и правами римского престола: «В деле Мефодия столкнулись между собою два фундаментальных церковно-политиче- ских представления — франкская идея о государственной Церкви и притязание римских епископов, видевших в себе преемников первоверховного апостола Пет- ра, на первенство во Вселенской Церкви» (S. 359). Суд над Мефодием подробно обсуждается также в статье: Пейчев В. Просесът срешту Матодий в Регенсбург и решенията на Константинополският събор от 869-870 // Кирило-Методиевски студии 3. 1986. С. 28-34, — где этот суд связывается со столкновением Рима и Константинополя по поводу юрисдикции Болгарской Церкви. 141
обвинение высказано было в давящей атмосфере епископского су- да. Оказавшись в чужой стране одиноким и беззащитным, грече- ский архиепископ славян пережил шквал обвинений, сопровож- давшихся к тому же запугиваниями и угрозами. Был момент, когда немецкий епископ Германрих намеревался ударить Мефо- дия плетью, и только вмешательство других, более хладнокров- ных, удержало его. И хотя король сделал вид, что заступается, заступничество его было всего лишь простой иронией и насмеш- кой1. Мефодий увидел, что оказался в совершенно враждебной об- становке, среди людей крайне фанатичных, намеренно извращаю- щих истину, с самого начала принявших непререкаемое решение объявить его виновным и затем вынести ему приговор со всей су- ровостью за нарушение священных канонов; осудить его, знатока права и канониста, за неисполнение канонического закона! На все предъявленные ему обвинения Мефодий отвечал смело и с досто- инством, решительно настаивая на том, что ни при каких обстоя- тельствах он не вторгся бы в чужую епархию, и что область, вве- ренная ему для управления, принадлежит «святому Петру», то есть находится в непосредственной юрисдикции папы Римского (н ЛКЪ Л1ре ктидъ Б’КД’КЛ’к, 1ЛК0 БЛШЛ есть KJOlUTk УОДНЛТ, нт стго пет|л кстк)1 2. Он указал, что немецкие епископы, обвиняя его, вступили в противостояние с самим папой. Несмотря на полную невиновность архиепископа славян, ни в чем не преступившего канонов, немецкий собор осудил его на из- гнание в Швабию в юго-западной Германии, где он подвергся за- точению, скорее всего в монастыре в Элльвангене, свыше двух лет. Есть свидетельства, заставляющие предполагать, что Мефо- дий сильно страдал, пребывая там, и даже подвергался пыткам. Именно Германриху, епископу Пассау, пытавшемуся во время со- бора его высечь, было поручено следить за исполнением пригово- ра. Из заточения Мефодий попробовал связаться с папой Адриа- ном, направив к нему гонца, однако тот был перехвачен и убит немцами. После насильственного удаления Мефодия рассеялись и 1 Житие Мефодия, гл. 9. Лавров. Материалы. С. 74; Флоря. Сказания. С. 98. Людовик сказал епископам: «Не утомляйте моего Мефодия, ведь он вспотел уже, как у печки». 2 Житие Мефодия, гл. 9. Лавров. Материалы. С. 74; Флоря. Сказания. С. 98. 142
его ученики. Между тем, папа Адриан умер, так и не узнав, что Мефодий стал узником; а его преемник, Иоанн VIII узнал об этом с большим опозданием. Тотчас же он написал королю Людовику Немецкому, а также его сыну Карломанну послания, потребовав освобождения Мефодия1. Он объявил отстраненными всех епи- скопов, которые его осудили и запретил их к служению, пока ар- хиепископ славян не будет освобожден. Заступление папы за Ме- фодия носило вовсе не формальный и теплохладный, но весьма энергичный характер. В осуждении и заточении Мефодия он, пре- жде всего, видел пренебрежение к власти Рима и унижение ее дос- тоинства. Баварские епископы вынуждены были сдаться и уступить: весной 873 г. им пришлось освободить Мефодия. Тем не менее, они не преминули направить Коцелу послание, в котором преду- преждали о возможных неприятностях, которые последуют, если он снова примет Мефодия1 2. Горький опыт научил Мефодия быть осторожным и не возвращаться в Моравию через Баварию. Похо- же на то, что на обратном пути он некоторое время пробыл в монастыре Райхенау3, поскольку там сохранилась рукопись, где 1 Папа Иоанн VIII писал Карломану следующее: «Итак, когда мы возвратили и восстановили для себя Паннонский епископат, да будет позволено брату наше- му Мефодию, поставленному туда апостольским престолом, по древнему обы- чаю свободно вести себя, как подобает епископу...» (Itaque reddito ас restitute no- bis Pannoniensium espiscopatu liceat predict© fratri nostro Methodic, qui illic a sede apostolica ordinatus est, secundum priscam consuetudinem libere, que sunt episcopi, gerere... —MMFH III. P. 159-161). Cp.: Grivec-Tomsic. Constantinus et Methodius. P.67. 2 «Они сказали Коцелу: “Если будет он у тебя, не избавишься от нас по доброму”» (Житие Мефодия, гл. 10. Лавров. Материалы. С. 75; Флоря. Сказания. С. 99). 3 Имя Мефодия было обнаружено в списках монахов монастыря Райхенау, где были вписаны также и другие имена греческих монахов, по всей видимости, спутников Мефодия. См.: Mares F.V. Die Namen des Slavenapostels Methodius von Saloniki und seiner Gefahrten im Verbriiderungsbuch des Reichenauer Klosters // CM I. 1971. S. 107-112. Cp.: Pejcev В. двлглк, Dragais, und die Stellung Methods in Rei- chenau // Symposium Methodianum. S. 213-215 (где утверждается, что Драгаис вов- се не имя собственное, а означает «стража») и Zettler A. Methodius in Reichenau. Bemerkungen zur Deutung und zum Quellenwert der Eintrage im Verbriidemgsbuch // Symposium Methodianum. S. 367-379; его же. Die Slavenaposteln Cyrill und Metho- dius in Reichenauer Verbriiderugsbuch // Leben und Werk. S. 127-139. 143
по-гречески записаны следующие имена: Мефодий, Лев, Игнатий, Иоаким, Симеон, Драгаис. В другом месте ее имя Мефодия, при котором стоит титул епископа, записано по-латыни. Список имен свидетельствует о том, что Мефодий был сослан не один, но с не- сколькими помощниками, некоторые из которых, несомненно, были славянами. Возвратившись в Моравию, Мефодий обнаружил, что положе- ние там существенно переменилось. Весной 873 г. моравы вос- стали против немцев и изгнали немецкое духовенство из своей страны, в силу чего немецкие феодалы, правившие Моравией, увидели, что их влияние значительно ослабло. Людовику Немец- кому пришлось подписать с Моравией мирный договор, согласно которому, впрочем, в Моравию вновь вернулись немецкие свя- щенники и возобновили совершение латинских месс. Князь Свя- тополк, по всей видимости, продолжал посещать храмы, где бо- гослужение совершали немцы. Несмотря на это, он не стал препятствовать Мефодию в его деле и предоставил ему полную свободу. Вскорости архиепископу удалось развернуть обширную церковную и образовательную деятельность, совпавшую по вре- мени с периодом небывалого расцвета государства Великой Мора- вии1. Усилившийся, как никогда прежде, Святополк сумел значи- тельно расширить свое княжество и подчинил своей власти окрестности верхнего бассейна реки Висла в Польше, столицей которой, по всей видимости, был Краков. Незадолго до завоева- ния Мефодий вел там миссионерскую работу, и пытался убедить могущественного князя, правившего в этой местности, прекратить 1 Житие Мефодия чрезвычайно сжато, но достаточно живо, свидетельствует о переменах, которые произошли после освобождения Мефодия и его возвра- щения в Моравию: «И когда принял его князь Святополк со всеми моравами, поручил ему все церкви и духовных во всех градах. С этого же дня начало сильно расти учение Божие, а духовные стали умножаться во всех градах, а язычники верить в истинного Бога, отрекаясь от своих заблуждений. Тем более и Морав- ская страна начала расширять свои границы во все стороны и побеждать своих врагов, не терпя неудач, как и они сами всегда рассказывают» (Житие Мефодия, гл. 10. Лавров. Материалы. С. 75; Флоря. Сказания. С. 99). Вполне ясно из этого места, что делается акцент на том, что обретение Мефодием полноты пастырской власти в Моравии повлекло за собою и изменение общего положения дел в Паннонии, где прежде князь Коцел поддавался влиянию немецкого духовенства. 144
гонения на христиан, говоря ему, что если он не послушается и не крестится сам, то рискует потерять независимость, а христианство все равно будет насаждено там, но уже как религия Моравского государства1. В точности так все и произошло. Несомненно, что деятельность Святополка в области внешней политики носила им- перский характер. На протяжении своего второго пребывания в Моравии Мефо- дий непрестанно работал над устроением и укреплением сла- вянской Церкви, а наряду со своим архиерейским служением продолжал занимался писательскими трудами. О литературной деятельности Мефодия на славянском языке до нас дошли отчасти косвенные и разноречивые, но в преобладающем большинстве весьма ясные и отчетливые известия. По сохранившимся памят- никам старославянской письменности мы можем с достаточной точностью проследить литературный вклад Мефодия. По-видимо- му, славянский язык он знал намного лучше своего брата Кирил- ла. Он прожил довольно долго среди славян и мог глубоко прочув- ствовать особенности их языка. Он был знаком со всеми его тонкостями и умел надлежащим образом применить эти знания. Кирилл получил, возможно, более обширное теоретическое зна- ние, которому, вполне естественно, недоставало преимуществ, появляющихся в результате ежедневной языковой практики. В де- ле перевода текстов на славянский язык вклад Кирилла, скорее всего, был участием знатока, прекрасно разбирающегося в специ- альных предметах. Основная же переводческая работа проходила в кругу лиц, находившихся под постоянным руководством и непо- средственным наблюдением Мефодия, в монастырях горы Олимп, включая монастырь Полихрон. По всей вероятности, Кирилл да- вал советы в особых случаях, где требовались глубокие богослов- ские знания и способность к передаче тонких различий догмати- ческих понятий. 1 Житийный характер особенно чувствуется в повествовании об этом собы- тии, здесь составитель жития более стремится подчеркнуть пророческий дар Мефодия, нежели рассказать о распространении владычества моравов в этой области Польши. 145
Из сочинений Мефодия, сохранившихся на старославянском языке, видно, что по большей части ему приходилось заниматься вопросами церковного устроения и управления. Не следует забы- вать об исходном юридическом образовании Мефодия, а также о былом его опыте управления областью, населенной славянами. Сохранился древний славянский перевод «Номоканона в 50-ти главах» патриарха Иоанна Схоластика1, который рассматривается как безусловно принадлежащий Мефодию1 2. Он сделан был им, для того чтобы ввести Номоканон в употребление в славянской Церкви Моравии, которую окормлял. Помимо «Номоканона» со- хранилась часть пространного слова Мефодия, весьма значитель- ный памятник старославянской письменности3. Слово это входит в состав ценнейшей рукописи — Codex Clozianus, — написанной глаголическим письмом в XI в.4, в ней также содержатся слова святителей Иоанна Златоуста, Афанасия Александрийского и Епифания Кипрского. Среди них есть и фрагмент, автор которого не назван: внимательное исследование и анализ этого текста при- вели славистов к безоговорочной атрибуции его Мефодию. Перед нами «увещание князю», его содержание касается по преимущест- ву канонического права и основано на Священном Писании. Рабо- та производит впечатление совершенно оригинальной, текст ее свидетельствует не только о незаурядности писателя, но и обнару- 1 Речь идет о xavovcov еххЛ^очаот/хсоу щ N' т/тЛои$ tityoqiJLW'r). См.: Бенешевич В. (изд.). Синагога в 50 титулов и другие юридические сборники Иоанна Схоластика. К древней истории источников права Грековосточной Церк- ви. Санкт-Петербург, 1914 (Записки классического отделения Императорского Русского Археологического общества, VIII). 2 До сих пор основным трудом относительно этого перевода Мефодия остается: Schmidt H.F. Die Nomokanonubersetzung. Leipzig, 1922 (=Veroffentlichun- gen des Baltischen und Slavischen Instituts an der Universitat Leipzig. Bd. I). Ср.: Па- ла(гта$ц$ X. To vopto^sr/xov Iqyov rfc xuQt)Xofis^o^iav7j<; апоатоХу<; w МгуаЛт; Moqafflq,. fterraXovixy, 1978. S. 43-66. Обзор правовых трудов Кирилла и Мефодия см. в статье: Вашица Я. Кирилло-Мефодиевские юридические памятники // Вопросы славянского языкознания 7. 1963. С. 12-33. Ср.: его же. Literamf pamatky epochy velkomoravske 863-885. Praha, 1966. S. 63-84. 3 Vaillant. Textes vieux-slaves. Vol. I. P. 81-83. Vol. II. P. 67-69. 4 Dostdl A. (vyd.) Clozianus. Staroslovensky hlagolsky sbomik tridensky a ins- brucky. Praha, 1959. 146
живает в нем отличного знатока славянского языка. Несмотря на то, что Мефодий передает некоторые греческие выражения сла- вянскими кальками, что неизбежно для языка, еще не в достаточ- ной степени утончившегося и изощренного, тем не менее видно, что он вполне свободно владеет славянским словарным запасом и понятиями. Несомненно, что увещательное слово адресовано кня- зю Великой Моравии, предстающему покровителем недавно учре- жденной Моравской церкви. Мефодий желает дать ему восполне- ние к законодательству, уже существовавшему в этой стране прежде, а также внушить начальствующим лицам основополагаю- щие принципы христианского правления1. Третье сохранившееся сочинение Мефодия на правовую тему поднимает значительное число нерешенных проблем. «Закон суд- ный людем», дошел до нас во множестве русских рукописей и да- же в двух различных вариантах, он представляет собой правовой кодекс в 32 главах1 2. Основанием ему послужила «Эклога» Исав- рийцев, разделы из которой, конечно, не в оригинале, а в довольно точном славянском переводе, составляют большую его часть. Впрочем, Мефодий присовокупил и свои собственные главы, со- держание которых проистекало из своеобразия общественных и религиозных обстоятельств жизни в Великой Моравии. Ориги- 1 Относительно этого увещательного слова Мефодию см.: Vasica. Anonimm homilie Closova po strance pravni 11 Slavia 25. 1956. S. 221-223, так же как и иссле- дование: Паттаата^г)^. То уо/лоЗе-пхоу sq^ov. S. 15-36, где приведен и греческий перевод беседы. Исследование X. Папастафиса во многом уточняет прежние взгляды на этот законодательный труд Мефодия и справедливо связывает его с деятельностью Моравской миссии, правомерность чего была поставлена под сомнение некоторыми учеными, однако без достаточно серьезной аргументации. 2 Великолепное издание этих двух редакций осуществили М.Н. Тихомиров и Л. В. Миров (Закон судный людем, пространной и сводной редакции. Москва, 1961; Закон судный людем, краткой редакции. Москва, 1961). Аналитический разбор юридического содержания этого сочинения предлагается в обстоятельном исследовании: Ганев В. Закон судный людем. Правно-исторически и правно- аналитични проучвания. София, 1959. С. 85-124. Одним из лучших исследований этого сочинения является работа выдающегося русского канониста С. В. Троиц- кого «Св. Мефодий как славянский законодатель» (БТII. 1961. С. 143-205). Даль- нейшие подробности и обширная библиография работ, посвященных этому сочинению, а также опровержение некоторых суждений Троицкого см.: Па- тгаата&у?. То vopoSerixov bq^ov. S. 43-121. 147
нальность сочинения Мефодия, как легко можно отметить, ярко запечатлена именно в них, но также и в том, что некоторые главы «Эклоги», по вышеуказанным причинам, ему пришлось сущест- венно расширить. Это, безусловно, свидетельствует о том, что он получил великолепное юридическое образование и был наделен изрядными способностями законодателя. В Византии «Эклога» Исаврийцев была упразднена в 872 г. и получила замену в виде «Прохирона» императора Василия I. Это, в частности, указывает на то, что Мефодий подготовил свою работу ранее 872 г. и что за- коны, изложенные в ней, должны были вступить в силу еще до их упразднения в Византии. Своими трудами Мефодий помог улуч- шить порядок системы управления страной и содействовал внесе- нию начал византийского права в государственный строй Великой Моравии. Немецкое духовенство с тревогой и беспокойством наблюдало за успехом дела Мефодия, не прекращая ни на мгновенье свои ин- триги и наветы. С одной стороны, они пытались оказать давление на Святополка, а с другой — стремились очернить имя Мефодия в Риме. Моравский князь, поддавшись давлению стоявшего во главе немецкого духовенства Моравии священника Вихинга из Швабии, направил в Рим своего посла, священника Иоанна из Венеции, пе- редать жалобы на рассмотрение папы. Папа Иоанн VIII поспешил вызвать Мефодия в Рим, направив послания к нему и к Святопол- ку от 14 июля 879 г. Достаточно странно, однако в послании к Ме- фодию папа обвинил его в совершении богослужений по-славян- ски: «Услышали мы также, что вы совершаете литургию на варварском славянском языке, что в послании, направленном на- ми к епископу Павлу Анконскому, мы запретили. Надлежит, что- бы божественная литургия не совершалась ни на каком языке, по- мимо латинского или греческого». Далее, впрочем, он указал Мефодию, что тот может свободно проповедовать на славянском языке1. Таким образом, Мефодию пришлось столкнуться с удру- чающим и необъяснимым для него непостоянством папской поли- 1 «Мы также слышим, что ты совершаешь мессы на варварском, т. е. на сла- вянском языке, что мы тебе запретили в наших посланиях, прямо к тебе обращенных, через Павла, епископа Анконского, чтобы ты на этом языке не 148
тики, которое, на самом деле, было свидетельством ухудшивших- ся отношений папы с немцами и пораженческих настроений, одолевавших папу. Вместе с Мефодием прибыл в Рим и Вихинг, продолжавший плести свои козни против него1. Тем не менее папа поспешил ис- полнить ходатайство Святополка и рукоположить Вихинга во епископа г. Нитры в Восточной Словакии, находившейся в юрис- дикции Мефодия. Не сомневаясь, что ему уже удалось одержать верх, Вихинг отправился в Моравию, где принялся уверять всех, что Мефодий скоро будет осужден Римом. Однако беседы Мефо- дия с папой расставили все на свои места, после того как были рассеяны недоумения и обнаружилось полное взаимопонимание. Мефодий возвратился в Моравию в июне 880 г. и привез с собой послание папы к Святополку* 1 2. Тем временем Вихинг стремился создать враждебную по отношению к Мефодию обстановку, но преуспел только в среде приверженцев немцев и сторонников триязычия. В то же время на стороне греческого архиепископа, за- ложившего надежные основания религиозной и культурной сво- боды и самоопределения славян, осталась преобладающая часть славянского населения. Вихинг и его единомышленики думали, что папа в послании к Святополку осудил Мефодия. Они потребо- вали, чтобы сразу же после его возвращения послание это было вскрыто и оглашено перед народом3. Их очень разочаровало, ко- гда стало ясно, что Рим придерживается своей первоначальной служил торжественные мессы, но или на латинском, или на греческом языках, на которых молится Церковь Божия, распространившаяся по всему лицу земли и среди всех народов. А проповедовать или беседовать с народом тебе подобает ...» (Audimus etiam, quod missas cantes in barbara, hoc est in Sclavina lingua, unde iam lit- teris nostris per Paulum episcopum Anconitanum tibi directis prohibimus, ne in ea lin- gua sacra missarum sollempnia celebrares, sed vel in Latina vel in Greca lingua, sicut ecclesia dei toto terraruni orbe diffusa et in omnibus gentibus dilatata cantat. Predicare vero aut sermonem in populo facere tibi licet...— MMFH. Vol. III. P. 193). 1 О ряде событий этому последовавших см.: Флоря. Сказания. С. 164-165. 2 Об отношениях Святополка с папой Иоанном VIII и важнейших событиях того времени ср.: Hrusovsky F. The Relations of the Rulers of Great Moravia with Rome H Slovak Studies III (Cyrillo-Methodiana). Roma, 1963. P. 44-64. 3 Житие Мефодия, гл. 12. Лавров. Материалы. С. 75; Флоря. Сказания. С. 100. 149
точки зрения. Папа одобрил славянскую литургию и чтение тек- стов Священного Писания на славянском языке. Он подтвердил, что славянский язык ничуть не менее приемлем, нежели еврей- ский, греческий и латинский1. Интриги, затеянные немцами сно- ва, так и не принесли им ничего. Прояснение отношения папы к вопросу о славянской литургии вовсе не охладило пыл Вихинга и его последователей. Напротив, укрепило убежденность, что следует продолжить борьбу против архиепископа славян любыми средствами, при помощи новых об- винений и доносов. Мефодию пришлось вновь обратиться к за- ступничеству папы, он написал ему письмо, как обстоят дела в Моравии. По всей видимости, папа опять пригласил его приехать в Рим, но на самом деле Мефодий отправился в Константинополь. * III. 1 Отношение папы к этому вопросу выражено в двух текстах понтифика. Один из них это папская булла к Святополку, а другой — послание к Мефодию. Первая надписана: Dilecto filio Sfentopulcho glorioso comiti и начинается co слов Industriae tuae. См. ее издание в MMFH. Vol. III. P. 197-208, где приведена и об- стоятельная библиография. Сравни с более новой статьей: HavlikL.H. The Roman Privilege ‘Industriae tuae’ for Moravia I I CM II. 1983. P. 23-37. В послании к Свято- полку папа писал: «Славянские буквы, изобретенные неким Константином Фило- софом, которыми я подобающим образом воспеваю хвалы Богу, мы заслуженно хвалим и повелеваем, чтобы на этом же языке восхвалялись чудесные деяния нашего Господа». (Litteras denique Sclavinicas a Constantino quondam philosopho re- pertas, quibus Deo laudes debite resonem, iure laudamus et in eadem lingua Christi do- mini nostri preconia et opera enarrentur, iubemus. — MMFH. Vol. III. P. 207). Посла- ние к Мефодию имеет надписание: Methodic archiepiscopo pro fide (MMFH. Vol. III. P. 211-212), оно более лаконично и относительно частностей отсылает к булле, посланной Святополку, представляя собою, по сути, ее краткое изложение. В житии Мефодия (гл. 12) приведен отрывок этой буллы, содержащий важнейшую ее часть, что Мефодий назначается архиепископом всех славянских стран (мко Б^АТТ НАШк 1Ц1ЖДНН СТ7ЛН П|АБОБТ|кНЪ HCTk, Н АПСЛкСКО ДТ1ЛННН Д’кЛЛСТк, Н Б’к руКОу НГО СОуТкСЙ БА Н 5 АПСЛкСКОГО СТОЛА БкСА СЛОБ'ЕНкСКЪПА CTJAHTl. Лавров. Материалы. С. /6; Флоря. Сказания. С. 100). Следует отметить, что папа в своем послании к Мефодию в 879 г. называл его архиепископом Паннонии, в то время как в письме 880 г. он назван уже «архиепископом за веру» (Archiepiscopus pro fide), то есть архиереем-миссионером, не ограничивавшим своей деятельности одной определенной епархией, но окормлявшим данную кафедру. Намеревался ли папа в дальнейшем распространить юрисдикцию Мефодия и на Болгарию? См. сопутствующие замечания в книге: Dvornik. Les legendes. Р. 276-278. 150
Это путешествие остается сокрытым тайной и, поскольку в житии не предложено сколько-нибудь убедительного описания мотивов, вполне естественно, что исследователями выдвигалось немало предположений относительно подлинной его цели1. Наиболее правдоподобным представляется, что Мефодий, изрядно устав от многолетних распрей с немцами, как, впрочем, и от уклончивого непостоянства Рима, собрался, наконец, вернуться в свое отече- ство. Ему нужна была нравственная поддержка, а императора Василия I и патриарха Фотия следовало известить обо всем, что произошло в Моравии. Миссия, посланная в Моравию, первона- чально была византийской. Великое дело создания славянской аз- буки и появления на свет славянской письменности было в пол- ной мере достижением Византии. Этого никоим образом не могло затмить то обстоятельство, что Моравия подлежала юрисдикции папы. Во времена, о которых ведется повествование, отношения патриарха Фотия с Римом были ровными и незамутненными, чего никак нельзя сказать об отношениях папы с германским миром. Вполне возможно, что и самому папе хотелось заручиться под- держкой Константинополя. Едва Мефодий прибыл в Константи- нополь, «принял его император с великою почестью и радостью; похвалив его учение, удержал из его учеников священника и диа- кона со (славянскими) книгами (оудк|ьжл 5 оутеннкъ иго попа н дыаконл ст книгами). Исполнив все желания святителя, ни в чем его не ослушавшись, облобызав и щедро одарив, проводил его об- ратно на кафедру (дал сопровождение для обратного пути). Так же принял его и патриарх»1 2. По возвращении из Константинополя Мефодий, как свидетельствует его житие, предался напряженной работе, теперь уже совершенно отвергнув волнение света, пребы- вая в невозмутимости, должно быть, именно посещение столицы Византии принесло ему мир душевный. Из вышеизложенного следует, что Мефодий ездил в Констан- тинополь с большой свитой, взяв с собою, в частности, и много- численные списки славянских переводов. Остается непрояс- 1 Флоря, Сказания. С. 166; Dvornik. Byzantine Missions. Р. 170—174. 2 Житие Мефодия, гл. 13. См.: Лавров. Материалы. С. 76; Флоря. Сказания. С. 100. 151
ненной причина, по которой император и патриарх удержали священника, диакона и славянские книги. Несомненно, они руко- водствовались при этом некими особыми соображениями, скорее всего, намеревались включить их в состав какой-то новой миссии. Назначение этой миссии остается неизвестным. Впрочем, если да- же она не была связана с Болгарией, возможно, ее готовили для Сербии. Как бы то ни было, важнее всего, что Мефодий и его по- мощники, как следует из житийного повествования, поддержива- ли живую связь с Византией и чувствовали себя в неразрывном духовном единстве с матерью их — Константинопольской Церко- вью. По возвращении своем в Моравию Мефодий при содействии учеников, собравшихся вокруг него, открыл новую, славную и, в то же время, уже последнюю страницу своей деятельности. Вели- кий архиепископ и учитель Моравии, недоступный более напад- кам и наветам немецкого духовенства, посвятил все свои силы пе- реводческим и литературным трудам, чтобы оставить моравам письменное наследие в качестве духовного завещания византий- ской миссии. За последние четыре года жизни (поездка в визан- тийскую столицу состоялась, вероятнее всего, в 881 г., а скончался он в 885 г.) Мефодию, при помощи двух своих учеников — свя- щенников и скорописцев (5 оутеннкт СБОНДЪ послжь дъбл попи ско|опнск!_|А удалось завершить перевод всего Священного Писания (за исключением книг Маккавейских)1, на что, по словам жития, потребовалось всего шесть месяцев. Кроме того, он подго- товил «Номоканон» и перевел «книги отцов» (н oylcktuia книги положи), видимо, сборник творений великих древних отцов и учителей Церкви1 2. Вместе со всеми своими собственными сочине- ниями, включая и те, которые ныне оказались утраченными или остаются неизвестными, греческий архиепископ, внимательный 1 Житие не оставляет без упоминания того, что Мефодием первоначально, при сотрудничестве Кирилла, были переведены Псалтирь, Евангелие, Апостол (имеются в виду евангельские и апостольские чтения), а также сборник последо- ваний (Житие Мефодия, гл. 15). Вообще относительно переводческих трудов Ки- рилла и Мефодия см. обстоятельную статью: Mares F. V. Die Anfange des slavischen Schriftums und die byzantinisch-griechische Literatur // CM III. 1975. S. 1-12. 2 Относительно этого указания жития мнения ученых расходятся. Согласно одному предположению, Мефодием был переведен древний Патерик, известный 152
к нуждам своей паствы, оставил ей целую славянскую библиоте- ку, которая могла служить надежным основанием не только для духовной, но и для гражданской жизни пасомых. Завершив свои переводческие труды, Мефодий вместе со всеми своими ученика- ми отслужил величественную божественную литургию, на кото- рой, как истинное чадо Фессалоник, он почтил память святого Димитрия Солунского, небесного покровителя этого города. Хва- лебный канон святому Димитрию, сохранившийся на старосла- вянском языке, многими известными славистами безоговорочно признается творением самого Мефодия1. Если это справедливо, а, вернее всего, так и есть, нам надлежит признать, что благодаря ар- хиепископу Моравии и в этой стране стали почитать на богослу- жении небесного покровителя Фессалоник. В 884 г. Мефодий, уже приближавшийся к завершению пути своей жизни, вынужден был произнести анафему на Вихинга, епископа Нитры, защищавшего уклонение в еретическое учение. Смелый поступок архиепископа значительно поднял его автори- тет в глазах Святополка и паствы, но он не успел воспользоваться новыми возможностями служения, открывавшимися перед ним. Жизнь Мефодия прошла в непрестанных трудах и борениях, в преследованиях и страданиях. Мефодий сам почувствовал бли- зость своей кончины и указал в качестве преемника одного из сво- их учеников, Горазда, который, хотя и был коренным моравом, отлично владел греческим и латинским языками* 1 2. Кончина свя- как «Книга святых мужей» (AvSqwv a/yiaw согласно другому — сборник творений святых отцов Церкви, возможно тех из них, которые содержатся в Co- dex Clozianus (Grivec. Konstantin und Method. S. 132-137), некоторые же утвер- ждают, что он перевел Римский Патерик (Patericum Romanum) св. Григория Двоеслова. См.: Mares F. V S. Gregorii Magni Dialogorum Libri IV — Die ‘Bucher der Vater’ der Vita Methodii // Slovo 24. 1974. S. 17-38. 1 Новейшая библиография приведена в книге: Дуйчев, Кирмагова и Паунова. Кирилометодиевска библиография. С. 113-114. См. также недавние публикации: Кожухаров С. Методиеват Канон за Димитьр Солунски (Нови данни за историята на текста) // Кирило-Методиевски студии 3. 1986. С. 72-78; Butler Т Methodius Kanon to Saint Demetrius of Thessaloniki П Paleobulgarica XL 1987. № 2. P. 3-8 и Nichoritis K. Unknown Stichera to St. Demetrius by St. Methodius 11 Legacy. P. 79-86. 2 В житии Мефодия (гл. 17) о Горазде говорится, что он был моравом, сво- бодным, а не рабом, православным и отличным знатоком латинской письменности 153
тителя наступила быстро. В Вербное воскресенье 885 г., входя в храм для священнослужения, он внезапно почувствовал недомо- гание и сразу же возгласил благословение императору, Святопол- ку, священнослужителям и всему народу. Всего три дня спустя, 6 апреля, он упокоился. Его погребение оглашалось всенародным плачем. Служба велась на латинском, греческом и славянском языках. Житие свидетельствует: «Когда же собралось бесчислен- ное множество людей, проводили (его) со свечами, оплакивая доб- рого учителя и пастыря, мужчины и женщины, малые и великие, богатые и бедные, свободные и рабы, вдовы и сироты, иностран- цы и местные, больные и здоровые — все (оплакивая) того, кто стал всем для всех, чтобы всех приобрести». Далее в житии нахо- дим указание, что Мефодий был погребен в соборном храме (н пшжншл н бъ rLK9|LHTH г^кби)* 1, однако его местоположение не уточнено. Так славно и достойно завершил свою жизнь второй из учителей славян, он отдал им все силы своей души и всегда от- стаивал непоколебимо и решительно, бескорыстно и искренне их духовную свободу и независимость. (Ck HCTL БАШе/А zeiUIAA СВОБОДЕ ШЮуЖЕ OVYCHT ЖС Д0Б|'К БТ ЛАТННСКЪМЛ КННГК1, п|АБОБ'К|кНТ. Лавров. Материалы. С. /8; Флоря. Сказания. С. 101). В житии Климента Охридского отмечается, что он превосходно знал и греческий язык: тгу Зг ^Xo^svixtjv ovra хал туу Гдаоахуу ixavurarov (Милев А. Гръцките жития на Климент Охридски. Увод, текстове, превод и обяснительни бележки. София, 1966. С. 110). Ясно, что в житии Мефодия особо отмечается знание его преемни- ком латинского языка, чтобы устранить возможные опасения при избрании его со стороны князя и немецкого духовенства. 1 Житие Мефодия, гл. 17. См.: Лавров. Материалы. С. 78; Флоря. Сказания. С. 101. Были обнародованы различные мнения по поводу места погребения Ме- фодия. Например, выдающийся чешский археолог В. Грубэ утверждал, что уста- новил местонахождение гробницы Мефодия в местности Сады, на расстоянии 45 км от Велеграда, столицы древней Моравии. Тем не менее можно привести серьезные доводы, исключающие эту гипотезу. Вопрос о месте погребения дол- жен быть признан доселе не решенным. Подробнее см.: Флоря. Сказания. С. 172; Vesely J. М. 11 terzo angolo. Cirilo, Metodio, 1’Europa. Introduzione storico-archeolog- ica alia lettera apostolica Sclavorum Apostoli di Giovanni Paolo II. Roma, 1985. P. 34- 54; Schutz J. Methods Grab in der Kathedrale von Morava 11 Paleobulgarica VI. 1981. № 2. S. 28-33. 154
Глава 8 Деятельность учеников Кирилла и Мефодия в Болгарии Горазд со всей решимостью настроен был продолжить дело святого Мефодия, однако вслед за кончиной учителя почти сразу же перед ним возникли новые великие трудности. Вихинг, проти- востоявший Мефодию при жизни, ныне, после его смерти, не пре- минул усилить враждебные действия против продолжателей его дела. Происки немецкого епископа в Риме на сей раз увенчались успехом. Папа Стефан V, сменивший в 885 г. папу Адриана III, был убежден доводами Вихинга, направил в Моравию послание с повелением принять учение, послужившее поводом для его осуж- дения, а также возложил на него управление Моравской Церко- вью. Учение Вихинга заключалось в том, что Святой Дух исходит не только от Бога Отца, но и от Сына1. В рассматриваемое время оно еще не приобрело кардинального вероучительного значения, но политическая важность его была бесспорна. Если бы моравы признали это учение, они вступили бы в согласие с Немецкой Подпись к им.: Моление перед выносной иконой Вседержителя. Псалтирь Томича. Л. 226. (XIV в.) 1 Это послание папа направил лично Святополку в сентябре 885 г. См.: MMFH III. Р. 215-225. Тема Filioque рассматривается на с. 220-221. 155
Церковью и в то же время отдалились бы от трудов Кирилла и Ме- фодия, связывавших их с Византией. В послании своем папа пове- лел Горазду приехать в Рим для встречи с ним, а также запретил употребление славянского языка в качестве литургического1. В очередной раз Рим проявил досадную непоследовательность в во- просе о возможности совершения литургии на славянском. Он со всей ясностью засвидетельствовал, что, по сути дела, нисколько не заинтересован в устроении независимой церковной жизни сла- вян, но лишь вынужден принимать во внимание положение, соз- данное византийцами, учитывать свершившийся факт, когда очаг византийской духовности возник в центре области, подчинявшей- ся юрисдикции Рима1 2. Попытка Горазда и другого выдающегося ученика Мефодия Климента противостоять складывавшимся обстоятельствам была безуспешной. Политическое давление вынудило Святополка под- держать Вихинга, анафематствованного Мефодием, и признать притязания немецкого духовенства. Дело кончилось тем, что мо- равский князь вновь призвал в страну немецких священников. На общем собрании духовенства последователи Кирилла и Мефодия, числом около 2003, были преданы Святополком в руки немцев. 1 Данное послание представляло собой commonitorium, т. е. меморандум, и было вручено епископу Доминику и двум пресвитерам Иоанну и Стефану, пос- ланным папой в Моравию. Меморандум завершался тремя главами, в которых полностью уничтожались вольности, данные прежде Мефодию. См.: MMFH III. Р. 228. 2 Сравни с оценками в книге: TaQvavi<fy$. Птихй (rXafltx'fc 2.i6i. 3 Разумеется, это количество подразумевает весьма широкий круг учеников, в том числе местных. Тех, кто пришел с Кириллом и Мефодием из Византии, было значительно меньше. Ни в житии Мефодия, ни в житии Климента не названы имена никаких других местных учеников, помимо Горазда. На основа- нии известных ныне прямых и косвенных сведений П. Динеков (Динеков П. Кои са били ученичите на Кирил и Мотодий И Кирило-Методиевски студии 8. 1991. С. 5-10) попытался назвать поименно всех учеников солунских братьев, вот его перечень: Горазд, Климент, Наум, Ангеларий, Савва, Лаврентий, пресвитер Кон- стантин, Игнатий, Лев, Иоаким, Лазарь, Симон и Драгаис. Разумеется, П. Дине- ков включил сюда и имена, содержащиеся в перечне монахов монастыря Райхе- нау, о котором шла речь выше. 156
Ученики солунских братьев попали в плен: одних продали в рабство на рынке в Венеции, других заточили в тюрьмы. Тех, кто был продан в рабство, выкупил император Василий и призвал их в Константинополь. Находившиеся в заточении позже были сосла- ны в район Дуная, где многие из них умерли от бедствий и тяго- стей жизни. Горазд с немногочисленными спутниками снова воз- вратился в Моравию1. Она была захвачена и разорена венграми в 905 г. и с того времени окончательно попала в зону латинского влияния. Ученики Кирилла и Мефодия рассеялись по разным мес- там. Горазд нашел себе прибежище в Польше, а прочие — в Боге- мии. Мечта о создании в Центральной Европе славянской импе- рии, в основание которой положены были бы духовные устои Византии, погибла раз и навсегда, а вместе с ней и дело солунских учителей в тех местах. Хотя семена, посеянные Кириллом и Мефодием, не привились и зачахли в Моравии, они пустили корни и принесли плод в дру- гой стране — Болгарии, которая во время гонений на учеников Кирилла и Мефодия в княжестве Святополка вступала в новую эпоху своей жизни. Болгары были первоначально народом тюрк- ского происхождения. Двинувшись из Центральной Азии, они достигли Восточной Европы и поселились сначала в области, ле- жавшей между реками Доном и Волгой, затем они спустились к Дунаю и обосновались при его устье в Добрудже. С конца V в. они вступали в близкое соприкосновение с Византией, то как союзни- ки, то как враги. Во время своего великого переселения болгары, более сильные и лучше организованные, смешались со славянами, которых подчинили и привлекли на службу. Около 583 г. под предводительством Куврата, которому помог и император Тибе- рий II, им удалось создать государство, простиравшееся от Кавка- за до реки Днепр. Куврат в юношеские свои годы жил при импе- раторском дворе в Константинополе, где и получил христианское крещение1 2, хотя это обращение к вере осталось личным делом 1 Обстоятельства, связанные с изгнанием учеников Кирилла и Мефодия из Моравии и их уходом в Болгарию, изложены в главах 12-14 жития Климента. Ср.: Туницкий Н.П. Св. Климент, епископ Словенский, его жизнь и просветитель- ная деятельность. Сергиев Посад, 1913. С. 139-145. 2 Златарски В. История на Българската държава през средните векове. Т. I /1. София, 1970. С. 130-146. 157
самого князя, а не всего болгарского племени. После смерти Кув- рата ряд внешних и внутренних потрясений заставил болгар отва- житься на новое переселение. Сын Куврата, Аспарух, повел свое племя к Дунаю и в конце концов, получив дозволение византийского императора, обосно- вался в районе Добруджи. Однако мирное расположение духа ока- залось недолговременным, едва Аспарух почувствовал себя доста- точно сильным, он принялся нападать на византийцев и успешно вторгся в области, принадлежавшие Византии. Ему удалось без большого труда захватить обширные территории, с одной сторо- ны, граничившие с Дунаем и Балканами, а с другой — с Черным морем и Сербией. С того времени как болгары осели в этой облас- ти, ее стали называть Болгарией. Прежде там жили славянские племена, болгары легко покорили их; но хотя болгары были завое- вателями, а славяне — завоеванными, первые начали быстро усваивать язык последних1. Болгары пребывали в постоянных войнах с византийцами; но даже в результате такого боевого соприкосновения возникали дос- таточно благоприятные условия для проникновения к ним христи- анства в связи, с тем или иным поводом. Во время нападения на византийцев предводитель болгар Крум (802-814) сумел захва- тить около 30 тысяч пленных, которые были уведены в Болгарию. Среди них было какое-то количество священнослужителей, несо- мненно проповедовавших христианскую веру болгарам; однако Крум не благоволил обращению своего народа ко Христу. Его сын Омуртаг (814-831) учинил систематическое гонение на христиан, достигшее апогея в 818 г., когда многие из них были истреблены. Среди пленных был и грек, по имени Кинам, сумевший обратить в христианство сына Омуртага, Энравота, и окрестить его. Этот по- ступок был жестоко наказан другим сыном Омуртага, Малами- ром: став преемником отца (831-836), он осудил на смерть и Ки- нама, и своего собственного брата. 1 Краткое описание условий славянизации болгарского государства и его развития см. в статье: Литаврин ГГ. Формирование и развитие Болгарского ран- нефеодального государства (конец VII - начало XI в.) // Раннефеодальные го- сударства на Балканах VI-XII вв. Москва, 1985. С. 132-188. 158
Золотой медальон IX в. с изображением болгарского правителя Омуртага (814-831 гг.) и греческой надписью. Найден в Великом Тырнове в Болгарии Хотя дело славянизации болгар не останавливалось ни на один день, тем не менее «праболгарский» правящий класс продолжал держаться преданий тюркского племени. Как это ни покажется странным, но официальным языком болгар был греческий. Сохра- нившиеся письменные памятники представляют собой исключи- тельно надписи на каменных плитах: они написаны по-гречески, и только имена и титулы чинов — на тюркском языке. После изуче- ния этих надписей можно сделать вывод, что до окончательного ославянивания древнего Болгарского государства греческий оста- вался официальным письменным языком и употреблялся в смеше- нии с древнеболгарскими терминами1. Как бы твердо праболгарская верхушка ни придерживалась тюркских религиозных и культурных традиций, страна в целом уже очень далеко отошла от них, и неизбежно должны были на- ступить перемены. Во внутренней жизни Болгарии — уже в годы правления Маламира — стремительно завершалась славянизация, в то же время извне все значительнее становилось влияние сосед- 1 Относительно этих надписей, и вообще о культуре древних болгар см. за- служивающие внимания исследования В. Бешевлиева: Besevliev V. Die Protobul- garischen Inschriften. Berlin, 1963; его же. Първобългарски надписи. София, 1979; его же. Прабългарски епиграфски паметники, София 1981; его же. Първобълга- ри. История. София, 1984. О том, что эти надписи представляют собой древней- ший вид болгарской письменности, см.: Besevliev V. Die Anfange der bulgarischen Literatur// International Journal of Slavic Studies IV. 1961. S. 116-145. 159
ней Византии. Смысл и характер происходящих изменений все- сторонне оценил обладавший острым умом царь Борис (852-889), и он принял решение официально ввести в стране христианство. Он понял, что принятие христианской веры позволит Болгарии войти в избранное число цивилизованных народов и даст возмож- ность переменить условия, на которых строятся отношения с ни- ми. Поэтому решение царя Бориса не было всего лишь последст- вием личного обращения — со временем ставшего искренним, но продуманным шагом национальной политики, призванным слу- жить интересам Болгарского государства. От него не было со- крыто, что Ростислав Моравский обратился к Византии за под- держкой, и, несомненно, он мог опасаться возникновения мораво- византийского союза, направленного против него. Поскольку у Бориса установились добрые отношения с патри- архом Фотием, он обратился именно к патриарху с просьбой о христианском крещении. Так произошло, что в 864 г.1 Борис был крещен в пограничной деревне священником, присланным для этой цели Фотием, и получил имя Михаил, которое носил его вы- дающийся современник, византийский император. Впоследствии Борис повелел всему болгарскому народу принять крещение. Его поступок вызвал сильное противодействие со стороны класса «бо- яр», знатного сословия, которые держались первоболгарской тра- диции и оставались верны древней языческой религии тюрок. Они даже устроили против него заговор, который был раскрыт и обез- врежен. Таким образом, Борису удалось насадить христианство по всей стране без каких-либо дальнейших препятствий. Почти сразу же патриарх Фотий прислал в Болгарию священников для креще- ния и катехизации народа. Затем последовал некоторый период, когда царь Борис обратился к Риму и вверил его окормлению недавно созданную Болгарскую Церковь. Он надеялся, что папа рукоположит для Болгарии архиепископа1 2. Однако после целого ряда лет уклончивой и переменчивой политики Рима, болгарско- му царю, разочаровавшемуся в папской дипломатии, пришлось в 1 О дате крещения болгар см.: Lascaris М. — Vaillant A. La date de la conver- sion des bulgares // RES XIII. 1933. P. 5-15. 2 Cm.: Dopmann H.D. Zum Streit zwischen Rom und Byzanz um die Christian- isierung Bulgariens H Die slavischen Sprache 5. 1983. S. 21-40. 160
конце концов восстановить утраченное церковное единство с Кон- стантинополем1. Пока происходили все эти события, в Болгарии практически завершилась славянизация страны. После смерти Мефодия и бег- ства Горазда в Польшу освобожденные при содействии императо- ра члены византийской миссии направились на родину через Бол- гарию. Утверждение в этой стране славянского языка открывало перед болгарами совершенно новые перспективы, и царь Борис прекрасно осознавал возникающие в связи с этим возможности. Доминирующее значение славянского языка все дальше и дальше удаляло Бориса от Рима, так как папа уже высказался в пользу триязычия. Это, несомненно, имело бы силу и в отношении Болга- рии, если бы она осталась в юрисдикции папы. Напротив, Кон- стантинополь всегда готов был признать создание болгарами на- ционального церковного языка и письменности. Прибытие учеников Кирилла и Мефодия в столицу Болгарии, Преславу, встречено было царем Борисом с энтузиазмом. Он ви- дел, что они могли помочь ему в исполнении не только культур- ных и духовных, но и сугубо политических планов. Он удержал в Преславе Константина, пресвитера, — мужа весьма способного и образованного, ставшего впоследствии епископом этого города, а остальным ученикам — Клименту, Науму, Савве и Ангеларию — он назначил особую миссию. Болгария в царствование Бориса достигла небывалых прежде размеров. Успешно продолжая нача- тое еще Крумом завоевание соседних областей с западной сторо- ны, Борис скоро сумел распространить границы Болгарского госу- дарства еще далее. Он захватил восточную часть Сербии, Дарданию, Пелагонию, значительную часть Албании, с выходом к Адриатическому морю, а также часть Западной Македонии и Эпи- ра. Ему удалось подчинить себе обширную область, прежде при- 1 Об обстоятельствах, связанных с обращением царя Бориса в христианство, его отношениях с Фотием и устроении первой Болгарской Церкви см.: Златар- ски В. История на българската държава през средните векове. Т. I. Ч. 2. София, 1971. С. 68-209; Spinka М. A History of Christianity in the Balkans. A Study in the Spread of Byzantine Culture Among the Slavs. Chicago, 1963. P. 37-56; а также: Tag- vavitfy; LX. 'H tov аитох&сраХои rfy; ExxXycriag (864-1235). Оео’бгаАоу/Х')?, 1976. S. 53-70. 161
Послы болгарского царя Симеона приносят его письмо императору Льву IV «Мудрому». Миниатюра из «Хроники» Иоанна Скилицы Крещение болгарского царского дома в Преславе. Миниатюра из «Хроники» Иоанна Скилицы 162
Болгарский князь Омуртаг отвергает христианское учение, предложенное ему его пленниками - византийцами, и приказывает обезглавить греческого епископа Михаила. Миниатюра из «Хроники» Иоанна Скилицы Болгарский правитель Борис направляет послов к византийской императ- рице Феодоре. Миниатюра из «Хроники» Иоанна Скилицы 163
надлежавшую Византии, которая с VI в. испытывала непрекра- щающие ся набеги аваров и славян и претерпела значительный урон в своей культурной и духовной жизни. Завоеватели с ничем не обузданной яростью разоряли греческие святыни, уничтожали христианство и погружали местных жителей в беспросветную тьму. Византийские императоры тем временем вынуждены были вести войны на Востоке, они отчаянно сражались за сохранение господства Византии в Малой Азии и не имели достаточного запа- са сил противостоять неудержимому болгарскому натиску. В юж- ных областях, завоеванных царем Борисом, население по большей части было греческим, но также там жило много славян и других народностей, таких, как, например, валахи1, которых предположи- тельно было немало, особенно в горных районах. Все они более или менее были открыты для любых замыслов одаренного царя болгар. И на самом деле Борису пришел в голову дерзновенный план — воссоединить, не только политически, но и духовно, за- хваченные им земли в единое Болгарское государство, создав не- разрывные связи, соединяющие всех жителей страны1 2. Отныне Болгарии надлежало в делах государственных заменить греческий язык славянским, давно вытеснившим из повседневной жизни протоболгарский язык, тюркский по происхождению. Отныне славянский язык становился могучим инструментом, при помощи которого все многочисленные славянские племена, особенно те из них, у которых не было до сих пор сколько-нибудь развитых форм государственности, могли с легкостью войти в болгарскую нацио- нальную семью. Распространение христианства среди всех этих 1 Валахи воспротивились славянизации и не восприняли славянского куль- турного влияния, но, напротив того, на протяжении веков доказали, что в куль- турном отношении стремились приблизиться к грекам. Именно в валашских кругах возродилось в XVIII в. греческое кирилло-мефодиевское предание, впо- следствии распространившееся и среди других балканских народов. Обо всем этом см. ниже, в главе 10. 2 Относительно планов Бориса см.: Ta%ido$ А. Е. exxATjoratrr/x'ifc /сггое/ад twv oQSMt&v SAa^cov. Tev%o$ А'. ОеоттаЛоу/хт?, 1984. S. 10-17. Ср.: Iliev I. G. La mis- sion de Clement d’Ochrid dans les terres sud-ouest de la Bulgarie medievale // Etudes historiques XIII. Sofia, 1985. P. 53-72. 164
народностей с употреблением славянского языка на божественной литургии и других церковных службах, так же как и образование на основе славянской церковной литературы, могло стать самым сильным оружием созидательной просветительной деятельности Бориса. Именно это духовное оружие преподнесли болгарскому царю Климент и его сотрудники, дело их, развившееся поначалу в окрестностях Охриды, было искусно использовано Борисом для осуществления планов, направленных на внешнее расширение Болгарии и укрепление болгарского владычества. В 893 г. Климента1 рукоположили во епископа города Велицы, или Велики, местоположение которого с точностью до сих пор не установлено1 2, хотя известно, что город этот находился неподалеку от Охриды. Его неустанная пастырская и культурная деятельность заключалась в строительстве храмов и создании славянских школ и центров духовной и интеллектуальной жизни. Наум — другой ученик Кирилла и Мефодия — также немало потрудился в этой местности, им основан крупный монастырь на берегу Охридского озера3. Усердно занимаясь распространением православной веры 1 Основным исследованием жизни и церковной деятельности Климента до сих пор остается работа Н.Туницкого «Св. Климент, епископ Словенский», упо- мянутая выше. Библиография работ о св. Клименте вплоть до 1944 г. была опуб- ликована Болгарской Академией наук: Климент Охридски. Библиография: 1878- 1944. София, 1966. См. также: Грашева Л. Литература върху Климент Охридски (1945-юни 1966) // Климент Охридски. Сборник от статии по случай 1050 години от смъртта ту. София, 1966. С. 439-446. Относительно источников о Клименте см.: Snegarov I. Les sources sur la vie et Factivite de Clement d’Ochrida // Byzantino- bulgarica I. 1962. P. 79-119. Самой последней и очень приличной работой о Кли- менте является книга: Станчев К., Попов Г. Климент Охридски. Живот и твор- чество. София, 1988. Весьма ценна глава, посвященная Клименту, в книге: Obo- lensky D. Six Byzantine Portraits. Oxford, 1988. P. 8-33. 2 Cm.: Delikari A. Der Hl. Klemens und die Frage des Bistums von Velitza. Identi- fizierung, Bischofsliste (bis 1767) und Titularbischofe. Thessaloniki, 1997; СнегаровИ. По въпроса за епархиата на Климент Охридски // Климент Охридски. Сборник от статии. С. 291-305. Ср. с ознакомительной статьей: Томоски Т Прилог кон топо- графията на Климентовата епархия // Климент Охридски. Студии. Скоп]е, 1986. С. 204-209. 3 Житие Наума дошло до нас на славянском и греческом языках в различных редакциях, которые были изданы П. Лавровым и Е. Траппом. См.: Лавров. Мате- риалы. С. 182-191, и Trapp Е. Die Viten des hl. Naum von Ochrid // Byzantinoslavica XXXV. 1974. S. 161-185. 165
и церковной письменности, Климент, возможно, и не подозревал о том, что служил более широкому политическому замыслу мудрого царя Бориса. Под руководством Климента, получившего первона- чально превосходное греческое образование, была создана так на- зываемая «Охридская книжная школа»1, в которой было создано множество славянских переводов греческих текстов. Переводы эти распространялись по всей Болгарии и Сербии, многие из них впоследствии стали известны и в России. Под воздействием жи- вого начального импульса, сообщенного Климентом болгарскому образованию, Болгария занимала выдающееся место в славянской письменности вплоть до конца XVI в. На протяжении четырех ве- ков именно благодаря ее посредству сокровища византийской ду- ховности и культуры становились доступны в России. Духовные центры, созданные Климентом, находились в области, располо- женной немного севернее линии, проходящей по современной гра- нице Греции с прежней Югославией и Болгарией. Южнее этой ли- нии не создавались памятники славянской письменности и никогда не возникали центры славянской книжной деятельности. Это свидетельствует о том, что деятельность Климента затрагива- ла в основном славянское население южных областей Болгарии и Югославии и юго-восточной Албании1 2. Завершив великое литературное и церковное дело3, Климент окончил свою плодотворную жизнь в 916 г. Многими годами ра- нее Борис, проявивший глубокий интерес к духовной жизни и во- 1 Георгиев Е. Охридска книжовна школа // Климент Охридски. Сборник от статии. С. 53-77; Конески Б. Охридска книжовна школа // Климент Охридски. Студии. С. 9-23. В этих статьях высказаны противоположные точки зрения. Вообще, хотя многие утверждения, высказываемые обоими этими авторами, далеко не безусловны, тем не менее взятые вместе они дают краткий обзор вопроса и связанных с ним проблем. 2 Относительно славяно-болгарского наследия в лежащей по ту сторону греко-югославской границы части Македонии и в Южной Албании см. обсто- ятельные исследования выдающегося русского слависта А.М. Селищева: Сели- щев А.М. Полог и его болгарское население. София, 1929, и Славянское насе- ление в Албании. София, 1931, последнее было репринтно переиздано с введе- нием R. Olesch в серии: Slavistische Forschungen. Band 24. Wien, 1978. 3 Творения Климента издавались Болгарской Академией наук в виде науч- ного образцового издания под титлом Климент Охридски. Събрани съчинения. Т. I—III. София, 1970-1973. В третий том этого издания, который подготовили 166
одушевленный величием православного духа, оставил трон и стал монахом в неизвестном монастыре, где и почил в 907 г. Политику царя Бориса, направленную на поддержку всех начинаний Кли- мента, продолжил его сын и достойный преемник Симеон (893- 927). Он обладал выдающимися способностями, вдобавок полу- чив несомненное преимущество в виде греческого образования, открывшего перед ним возможность приобщиться к высоким ин- теллектуальным ценностям. Византийцы прозвали его то есть «полугрек»1. Возможно, Симеон лучше своего отца понимал исторические последствия трудов Климента, и потому всегда от- носился к ним с глубочайшим вниманием и заботой. При нем бол- гарское духовное просвещение достигло своего апогея, недаром время царствования Симеона стало именоваться Золотым веком древней болгарской письменности и культуры* 1 2. В 1018 г., когда последний защитник болгарской независимости Иоанн Владислав был разбит императором Василием И, вся огромная область, вре- менно захваченная болгарскими царями, вновь перешла под кон- троль византийской администрации. Климент и его соработники не были ни политическими, ни военными деятелями, но, несмотря на упразднение болгарского владычества, память о них не исчезла. Народ, в среде которого они жили и трудились, полюбил их и чтил как святых и преподобных людей, о них сохранилась живая и не- истребимая память. Скоро им стали воздавать церковное почита- ние, которое не только не было упразднено при восстановлении Б. Ст. Ангелов и X. Кодов, вошли жития Кирилла и Мефодия, поскольку и они представлены здесь как творения Климента. Несмотря на то, что в целом это издание великолепно, мало кто из ученых полагает, что эти жития составлены Климентом. 1 Эти сведения содержатся у Лиудпранда в сочинении «Антаподосис», где сказано: «Говорили, что этот Симеон наполовину грек, поскольку с детства в Византии он изучил риторику Демосфена и силлогизмы Аристотеля». (Hunc eten- im Simeonem emiargo, id est semigrecum, esse aiebant, eo quod a puericia Byzantii Demostenis rhetoricam Aristotelisque silogismos didicerit. — Латински извори за българската история / съст. и ред. И. Дуйчев, М. Войнов, С. Лишев, Б. Примов. Т. II. София, 1960. С. 323). 2 Полная картина этого расцвета изображается в труде: Божилов И. Цар Симеон Велики (893-927): Златният век на Средновековна България. София, 1983. 167
византийского управления, но, напротив, расширено. Василий II изданием трех императорских указов (sigillia) учредил Охридскую архиепископию и взял ее под свое личное покровительство1: в нее вошли все территории, некогда завоеванные болгарами, где жили не только греки, но и славянские, и валашские племена. Василий не уничтожил начатки болгаро-славянского образования, живые ростки духовности и культуры, но, упрочив власть над всей этой областью, справедливо восстановил равновесие, нарушенное бол- гарским владычеством, и предоставил греческому и славянскому населению равные возможности. Неопровержимым свидетельством почитания, воздаваемого Кириллу и Мефодию и их ученикам греками, служат пространное и краткое жития Климента, епископа Болгарского. Пространное житие1 2, как полагают, написано известнейшим греческим архи- епископом Охридским Феофилактом (предположительное время 1 См.: Иванов Й. Български старики из Македония. София, 1931. С. 547-562; Ta%ido$. еххЛ^бг/абгпхт^ larooiac;. Е. 66-73. Ср.: TaQvavt^. S. 284-298. Истинность этих указов пытается поставить под сомнение греческая исследовательница Е. Стергиаду (см.: Е.К. Т. Хтед^адои. Та бг^ет/ха рее ttjv Аех/етпбгхотп? wfiha тои ВабпАе/ои В'. ©еоттаЛоу/хт?, 1988), прежде нее в них уже усомнился С. Антольак (см.: Антолъак С. Дали се автентични оние три исправи на царот Васили] II издадени во корист на Охридската Архиепископщ’а // Средновековна Македонка. Т. I. Скоп]е, 1985. С. 69-108). Впрочем, аргумента- ция, предложенная этими авторами, отнюдь не выглядит убедительной. 2 Житие Климента опубликовано было многократно, но со значительными недочетами. На настоящий момент лучшим изданием можно считать кн.: Ми- лев А. Гръцките жития на Климент Охридски / Увод, текстове, превод и объяс- нителни бележки. София, 1966. С. 76-146, в которой тем не менее издатель не учел всей рукописной традиции. Недавно К. Нихоритис опубликовал прежде неизвестный список из монастыря Ватопед (Нихоритис К. Атонска книжовна традиция в распространение™ на Кирило-Методиевски извори. София, 1990. С. 195-216 [= Кирило-Методиевски студии 7]). Критическое издание И. Илиева не оправдало ожиданий (см.: Iliev LG. The Long Life of Saint Clement of Ohrid. A Critical Edition // Byzantinobulgarica IX. 1995. P. 62-120). Возражения против принадлежности жития перу Феофилакта представил П. Готье в своей док- торской работе (Gautier Р. Deux oeuvres hagiographiques du Pseudo-Theophylacte. Paris, 1964. P. 401), которая, к сожалению, остается неопубликованной. Копия ее есть в библиотеке Института славянских исследований в Париже. За то, что житие написано св. Феофилактом выступили с достаточно серьезными и 168
архиерейского служения с 1090 по 1108 г.)1, в то время как краткое признается творением не менее известного греческого архиепи- скопа Димитрия Хоматина (1216—1234)* 1 2. В этих житиях, и особен- но в пространном, не только не видно никаких проявлений враж- ды к болгарскому владычеству, но, наоборот, заметно явное стремление устранить любой намек на какое-либо национальное или политическое противостояние. Готовность забыть о чужезем- ном завоевании не должна объясняться одним тем, что Феофилак- том мог быть использован в качестве прототипа славянский ис- точник, впоследствии утраченный3. Если бы греческий автор жития хотел выразить в своем повествовании негативные воспо- минания о болгарском владычестве, он мог бы сделать это с лег- костью, так же как и очернить имена царей Бориса и Симеона. В этом отношении он не был ничем скован. Дело заключается в том, что это житие, написанное по-гречески и выдержанное в мирном духе, возвеличивает болгар намеренно и совсем не по прихоти превозносит распространение славянской письменности и образо- убедительными аргументами А. Милев (Гръцките жития. С. 31-71) и Д. Оболен- ский (Obolensky D. Theophylactos of Ohrid and the authorship of the Vita Clementis И Tribute to Andreas N. Stratos. Vol. 2. Athens, 1986. P. 601-618). Чрезвычайно инте- ресны проблемы, поднимаемые в исследовании: Гою% А'О той 'Ayiov то$ ’Ахе$о$ ora тгАадоча rfc A&yvai, 1989, в котором это житие рассматривается как чисто византийское агиологическое произведение. Однако Д. Гонис уклоняется от признания Феофилакта его автором (см.: S. 15, сноска 62), и не знаком с исследованиями П. Готье и Д. Оболенского. 1 О Феофилакте см. обширное исследование Б. Панова: Панов Б. Теофилакт Охридски како извор за средновековната исторща на македонскиот народ. CKonje, 1985 (Средовековна Македонка. Т. И), в котором предлагается множест- во сведений, однако содержащиеся там оценки могут вызвать много возражений. Ср. прежде всего главу, посвященную Феофилакту Охридскому, в труде: Obolen- sky. Six Byzantine Portraits. P. 34-82. 2 Критическое издание осуществил А. Милев (Гръцките жития. С. 174-180), а также И. Дуйчев (Краткото Климентово житие от Димитрий Хоматиан // Кли- мент Охридски. Сборник от статии. С. 161-171), одновременно издавший и ста- роболгарский перевод. 3 О «болгароцентристском» характере этого жития и о том, насколько это можно объяснить смешением славянского и болгарского языков, см. спра- ведливые замечания Д. Гониса в его исследовании: faw^.'O Вю$ тои Ayiov КХуры- то$. 2. 10-18. 169
вания. Слова этого жития оказываются вполне согласованными с политикой императора Василия II. Феофилакт отзывается о бол- гарских вождях Борисе и Симеоне с высочайшей похвалой за честь, оказанную ими Клименту и его сотрудникам, и за ревност- ную поддержку их миссионерского дела. И пространное, и крат- кое жития обращаются к греческим читателям или слушателям в Пелагонии и Пеонии, которые вместе со славянами чтили святого Климента, апостола Болгарской земли, бывшего для них живым образом мирного согласия. В то время как все это происходило на захваченных болгарами византийских территориях, в самой Болгарии деятельно занимал- ся вопросами образования другой великий ученик Кирилла и Ме- фодия, Константин Преславский. Вместе с Константином понача- лу трудился и Наум, в дальнейшем переселившийся в окрестности Охриды. Константин был весьма одаренным священником и пи- сателем1, именно он стал родоначальником древнеболгарской поэзии и историографии. Он переводил творения греческих цер- ковных писателей и сам написал экзегетическое сочинение, по- священное толкованию евангельских зачал. Его литературная дея- тельность развивалась в продолжение и развитие кирилло- мефодиевской традиции. Можно сказать, что целью ее было соз- дание основополагающей славянской духовной библиотеки. Та- ким образом, именно Болгария стала непосредственной продол- жательницей и наследницей трудов Кирилла и Мефодия, и утвердила на них духовные основания своей культуры. Но одно- временно она стала и тем центром, из которого дело солунских братьев воссияло и для других славянских народов, особенно для тех, которые впоследствии сохранили верность кириллическому письму. С именем Константина, епископа Преславского, теснейшим образом связано создание кириллического письма, второй древ- ней славянской азбуки, тогда как Кирилл был творцом первой сла- 1 См.: Георгиев Е. Разцветат на българската литература в IX-X в. София, 1962. С. 161-201. Георгиев, в отличие от большинства ученых, поэтические сочи- нения, принадлежащие Константину Преславскому, приписывает Константину- Кириллу. 170
Собор древних отцов Церкви. Миниатюра из «Сборника Изяслава», состоящего из различных рукописных памятников начиная с 1073 г. 171
вянской азбуки, глаголицы, о чем уже шла речь выше. Болгария стала родиной второй славянской азбуки, вытеснившей глаголицу и названной кириллицей в честь святого Кирилла из Солуни. Наи- более вероятным создателем ее и был Константин Преславский1. В Болгарии, как мы уже видели, с древних времен широко упот- реблялись греческий алфавит и язык, сближавшие болгар с куль- турным миром Византии, и эта связь стала нерушимой благодаря созданию кириллической азбуки. В ней было 38 букв, из которых 24 были заимствованы из греческого алфавита. Остальные 14 букв созданы специально для передачи звуков, существовавших только в славянском языке. Общим характером начертания кирилличе- ская азбука восходит к греческому минускульному письму1 2. По- лучив свое название от имени великого Кирилла, памяти которого она посвящена своим создателем, новая азбука не только свиде- тельствовала о деле славянской миссии, но еще более приблизила славянский мир к Византии, источнику его основополагающих культурных и духовных ценностей. Причины создания кирилли- цы следует искать в существовавшей среди болгар потребности в азбуке, которая была бы по начертанию родственна с греческим алфавитом, известным и с древних времен употреблявшимся там. Глаголица была все же весьма экзотичной и достаточно сложной для изучения. В Моравии она служила вполне определенной цели, нужна была для придания славянскому языку некоего авторитета древности, чего вовсе не требовалось в Болгарии. Тем не менее название, данное азбуке, было благородным поступком Констан- тина Преславского, не желавшего, чтобы создание второй славян- 1 О новейшей библиографии по вопросу создания кириллического письма см.: Дуйчев, Кирмагова, Паунова. Кирилометодиевска библиография. С. 93-96. Незначительное число ученых разделяют точку зрения, согласно которой созда- ние кириллицы предшествовало созданию глаголицы. Главным представителем этой теории был Е. Георгиев (см.: Георгиев Е. Начало на слъвянската писменост в България. Старобългарските азбуки. София, 1942 [= Studia historico-philologica Serdicensia. Tom. III. 1]) 2 О связи греческого письма, употреблявшегося в Болгарии, с введенной там кириллицей см. краткую, но вполне заслуживающую внимания статью: Шрей- нер П. Греческий язык и кириллица на территории Болгарии // Кирило-Мето- диевски студии 4. 1987. С. 274-282. 172
'> Hl П'. frtl ЛЛ Г О*-’"’... ДХСЛО £ VAlA ГУДКА <£4 fi'^iA АК0?К4НТШСАМ йАП^^Д* i az* пес ИЛАИ дгЙ4л*«гв нй^квн нлчгауге’то /йк ту п’ббн п^^’гогвн глХ Чад к 1пн«1|1ДГ0азпеустгмг«н еуге товАнч-спеу глх пвдй*1Нтгбб^и<гс СгГ'й£>г^*СГб £*{ 1СОДНН* I'CJJ’Tf в'й Страница из румынского Евангелия на славянском языке. Написано в 1583 г. в Крайове сербским священником Иоанном по заказу князя Михнея из Венгро-Влахии 173
КНЙГь,Г|$ХЬрЛЙ И4ШМХ цинЪш мр^хрлнймьлглрлншыхьус ,1Л-(Зчр* KrtHRjn П0{П1?Ш«ННМЫТ1’0ЛХЛ,НЛ»<>КСВММ,ЕЖ 7КНИМ ijpKRAM НП4ПНС4Х ПЮДШКПСНВЮКНИГВЮС МОГЛПШКЬ* ЙЬНСПЛВМКМ1КЛ48О{ЛбВ1ЮТ₽1(ЛПУП4Г CBbi tHlKTRt ПОКЛ4Н«1М4ГОБЖ{Тв4МЛЮЖ£ЮНЙ ЛСЬК^рДСТНЬК ШТ<1рИ,УБТО1Ц11НЙЛНВЬСП<84ЮЦИ11 НЛН»НШК1|иЛ1<)Б8{ХК'Ер4ДНН(Пр4ВЛНТН • И.«Ж£Оу<К f ДН(ПОТКф.ШШНС«>МШД<ЛОКЛ<вЛМТН • ДАшСОН <ЛЛК11|1£шГ|4(ЦН^ГОЖГШ.Г4 {Й4НМЖ£ВЬС4. (1ГОХХ-* ШНКМЖ£КЬС4^Д:КоуЛ»УНММЛ(ТЬТ4МОЖ(«ЖВТ TOMWjApMMCfjrfMitt- |~|ОЙ£ЛХН’|£М гндмшюргн ЦЬ{Н1ОйиКЫ45ЬХ»р4Шф(НОННбкЬМ4К4рЙ , роуко ACAHUXtib H|>HJ8CfWti|itHHOMMHTp6nOAHTf JJtTt КиМКУбВДВУЛЬ BBAtTO-^l к£г<ЛНЦ. 4 лиги, а Страница из славянского Октоиха, напечатанного в Цетинье, столице Черногории, 4 января 1494 г. Это первая печатная книга, в которой использовался кириллический шрифт. Напечатана в типографии, устроенной в Цетинье князем Черногории Георгием Крноевичем 174
ской азбуки изгладило из памяти славян имя творца первой. Та- ким образом, он вполне намеренно достойно связал и свое собственное творение с именем славного Кирилла. С обращением в христианство Руси и Сербии кириллическая азбука была введена и в этих странах. Когда, после смерти Мефо- дия, его дело в Моравии было разгромлено, очень скоро за тем там последовало и вытеснение глаголицы латиницей. Там, где во- дворилось господство юрисдикции Римской Церкви, славянское письмо исчезло и было заменено латиницей, за исключением только что Кроатии и Далматин, где глаголица продолжала оста- ваться в литургическом употреблении вплоть до начала 60-х годов XX столетия1. А в остальной части славянского мира, оказавшей- ся в юрисдикции Рима, и в церковной и в общественной жизни восторжествовала латиница, и в то же время была утрачена древ- няя традиция, сформированная первыми кирилло-мефодиевскими текстами, — то есть можно сказать, что распространение визан- тийских культурных начал и духовных ценностей окончательно прервалось. На протяжении последующих веков кириллическое письмо сохранялось не только для того, чтобы поддерживать в славянском мире живую традицию Кирилла и Мефодия, постоян- но обновлявшуюся, но и само Православие. Итак, эта азбука при- обрела важнейшее значение, заключив в себе глубочайший духов- ный смысл. Она не просто совокупность неких знаков, но символизирует собою духовные и культурные пределы, на века оградившие жизнь болгар, сербов, македонских славян, русских, украинцев, белорусов, православных чехов, словаков и поляков, и даже румын, использовавших кириллическое письмо для своего языка, латинского по происхождению, вплоть до середины XIX в.1 2 Кириллическая азбука удержала все эти народы в ближайшем сродстве со славянской древностью — а именно с эпохой Кирилла 1 См.: Tadin М. La Glagolite (‘glagoljica’) en Istrie, Croatie et Dalmatie depuis ses debuts jusqu’a son approbation, limite et bien definie, par le Saint-Siege (1248 et 1252)// Кие/ААф xai МеЯойф 2. P. 293-329. 2 Об использовании румынами славянского языка и письма см.: Bogdan D.P. Paleografia romano-slava. Bucuresti, 1978. 175
и Мефодия — ис духовным миром, представителями которого были солунские братья. Все указанные выше славянские народы как на протяжении веков, так и в настоящее время, осознавали эту азбуку в тесней- шей связи с той национальной и культурной независимостью и са- мобытностью, обретению которой славянский мир обязан делу Кирилла и Мефодия. Эта азбука никогда не была мертвой или не- движной достопамятностью, некой разновидностью мумии или табу, целостность и неизменность которой была бы объявлена не- прикосновенной. Хранителем ее стала не столько какая-либо выс- шая власть, духовная или государственная, сколько воля и созна- ние самих этих народов, которые почтили ее и чтят до сих пор, признавая в ней знамя священной многовековой борьбы. К тому же сам факт, что азбука, созданная Кириллом, была оставлена и заменена некой другой, находящейся, впрочем, в русле той же ду- ховной традиции, указывает вовсе не на установки консерватизма, но на дух подлинного возрождения. Возрождение, произошедшее благодаря созданию кирилличе- ской азбуки, еще более приблизило славянский мир к первона- чальным источникам его просвещения. Но и вторая азбука не осталась навсегда неизменной. В XIV в. другой выдающийся деятель духовного просвещения, болгарский патриарх Евфимий, существенно пересмотрел ее: он убрал устаревшие буквы, обозна- чавшие звуки, уже не существующие, и тем самым приспособил орфографию к требованиям времени1. Кириллическая азбука и ор- фографические нормы реформировались и в последующие време- на: в Болгарии в 1921 г. политиком А. Стамболинским, а затем в 1945 г. при новом режиме; в России же — Петром Великим в 1708-1710 гг. и Советом Народных Комиссаров 10 октября 1918 г. В 20-х годах XX столетия перед кириллической азбукой возникла серьезная опасность исчезновения. В то время в Советском Союзе 1 Из богатой библиографии по реформе правописания, проведенной Евфи- мием, см. статью: Василев В.П. Правописната реформа на Евтимий и отраже- нием и в произведенията на негови следовници и на българските Дамаскинари // Търновска книжовна школа II. 1980. С. 405-421. Она содержит библиографию и по данному вопросу. 176
а. Надпись кириллическим письмом на бересте, сделанная мальчиком по имени Онфим (древнерусское произношение греческого имени Анфим — ’'Av&gos), в Новгороде в XIII в. б. Упражнения в кириллице мальчика Онфима на бересте алфавит некоторых не славянских, в основном тюркских, народ- ностей уже был заменен на латиницу. Настойчиво пропаганди- ровался взгляд о том, что следует расширить сферу ее исполь- зования даже среди славянского населения страны. Горячим сторонником такой замены был А.В. Луначарский, писавший: «Идея латинизации русской азбуки получила сильный импульс, благодаря успешной латинизации письма народов, прежде ис- пользовавших арабское письмо. С другой стороны, наша русская азбука отчуждает нас не только от Запада, но и от Востока»1. В ре- зультате оказалась в опасности не только сама азбука, но и куль- турная независимость и самобытность, которую она собою олице- творяла1 2. Тем не менее к началу 30-х годов этот замысел уже был оставлен, его не только не приложили к русскому языку, но, 1 Иорданский А.М. Реформы азбуки и правописания И Русский язык. Энцик- лопедия. Москва, 1979. С. 252-254. 2 О попытках введения латинского алфавита на территории бывшего Совет- ского Союза см. статью: Baitchura U.Sh. Some General Problems of Alphabets and Russian Orthography // Bulletin of the Phonetic Society of Japan 116. 1979. P. 1-6. 177
напротив того, латинский алфавит заменили кириллицей и в тех языках, которые его приняли. После 1945 г. кириллическая азбука сменила латиницу даже в Молдавии, присоединенной тогда к Со- ветскому Союзу. Думается, что национальные силы, выражавшие веру и волю славянских народов этой еще недавно великой держа- вы, остались и остаются верны завету, данному в 863 г. византий- ским императором Михаилом III моравскому князю Ростиславу: «Приими же дар сей (т. е. славянскую азбуку), что ценнее и боль- ше всего серебра, и золота, и драгоценных камней, и [всего] пре- ходящего богатства»1. 1 Житие Кирилла, гл. 14. Лавров. Материалы. С. 27; Флоря. Сказания. С. 87.
Глава 9 Судьба наследия Кирилла и Мефодия Путешествие Кирилла и Мефодия в Моравию стало началом великой эпохи в приобщении славянского мира к византийской духовной и культурной жизни. Через год после прибытия миссии в Моравию Болгария также приняла христианство и, таким обра- зом, признала духовную и культурную опеку над собой империи и Вселенского Патриархата. Приблизительно в ту же самую эпоху полностью завершилась христианизация Сербии, а веком позже, в 988 г., киевский князь Владимир принял крещение из Константи- нополя1. Обращение славян в христианство произошло, как было уже сказано, в период высочайшего расцвета духовной и культур- ной жизни империи; пережив энциклопедический историзм, она Подпись к илл.: Рыльский монастырь, комлекс зданий XIII-XIV вв. Совре- менный вид. 1 Относительно общих свидетельств о византийской миссионерской дея- тельности, помимо работ Ф. Дворника (Dvomik. Byzantine Missions) и А. Власто (Vlasta A. The Entry of the Slavs into Christendom. Cambridge, 1970), в которых главным образом описывается миссия среди славян, см. также исследование: Hannick С. Die byzantinischen Missionen И Kirchengeschichte als Missionsgeschich- te. Band II. Die Kirche des friiheren Mittelalters. Erster Halbband. Munchen, 1978. S. 279-359. 179
подступает к христианскому осмыслению античности1. В образо- вании вновь начинает изучаться классическая древность, филосо- фия Платона и Аристотеля приобретает новых последователей, одновременно развивается и византийское богословие. Тогда как Византия переживала период нового интеллектуального расцвета и богословские и философские споры достигали высочайшего уровня, утончаясь и углубляясь в поисках новых средств выраже- ния, мир славян едва приступал к изучению азбуки и разбирал по слогам первые слова на своем языке из рукописных переводов греческих текстов с еще непросохшими чернилами. Кирилл и Ме- фодий, помимо создания азбуки, приняли на себя тяжелейшую и важнейшую работу, стремясь вовлечь славян в сферу религиозной и культурной жизни Византии. И начинание это было отнюдь не простым. Благодаря неоценимым усилиям солунских братьев мир сла- вян получил азбуку и перешел от устного к письменному слову1 2. Церковные тексты продолжали многовековую традицию и знако- мили новопросвещенных славян с понятиями, доныне совершенно не известными им. До сих пор они объяснялись при помощи до- вольно ограниченного запаса слов, относившихся к повседневной земледельческой и военной жизни. У них были также, конечно, народные сказания и песни, слова которых выражали человече- ские переживания о жизни, смерти, любви и подвигах героиче- ских и мифических лиц; однако, как уже отмечалось выше, почти полностью отсутствовали абстрактные понятия и специальные 1 Духовные устремления, господствовавшие в Византии в эпоху обращения славян в христианство, способствовали установлению того уровня, до коего им надлежало подняться и который всегда нужно принимать во внимание вне зависимости от того, насколько самим славянам удавалось приближаться к нему. Относительно этих устремлений, кроме работы П. Лемерля (Lemerle. Le premier humanisme byzantine), см. следующие главнейшие исследования: BeckH.-G. Kir- che und theologische Literatur im byzantinischen Reich. Bande I-II, Munchen, 1959; Hunger H. Die hochspachlicher Literatur der Byzantiner. Bande I-II, Munchen, 1978; Удальцова 3.B., Литаврин Г Г (изд.). Культура Византии, вторая половина VII— XII вв. М., 1989. 2 Глубокое понимание сложностей перехода от устного слова к письменному высказывает Лотман Ю.М. в статье: Несколько мыслей о типологии культур // Языки, культуры и проблемы перевода. М., 1987. С. 3-11. 180
г^Ш1'ТБ1НЦ$БНДЛНЛП «п’.льь ЛШТБ$ГЛШифБЯ‘ . CtUlHTH .тЛ«ПТЫН11ЬБЬПЫБХе« й ПНфПИЬТБ{НМЬБСН’ .ДЛ а ШП1ЖП • мо и 1 ttA!/' ° м ПЫБДШ. Ш|ДИТЫ1НфН1НЛМ скынь. ИСПСГГЬСПЫН'БгГЫ . н ;унтншь*тпнклнпяв8М тшпциь гштмшгшиддае 4Б1 шпги ГГШКШтДЬПЛЙ Ш . И1Л1и1\ЛПЛ^КЛПЛМфНМ пл4булп.ьниметшдйп еп шльдл. миштытым Ь ОИ Страница из знаменитой киевской Псалтири, написанной на пергаменте. Эта рукопись, богатая иллюстрациями, принадлежала московскому писцу дьякону Спиридону. Выполнена в Киеве в 1397 г. Из Российской национальной библиотеки (РНБ) в Санкт-Петербурге 181
термины, столь необходимые для адекватного выражения углуб- лявшейся духовной и интеллектуальной жизни. Первое письмен- ное слово, к которому приобщились славяне, был перевод Еванге- лия, весьма легкий и доступный для народного восприятия. Гораздо менее простыми, не только по характеру выражения, но и по мысли, были Послания апостолов Павла, Петра и Иоанна. Цер- ковные песнопения и гимнография были почти столь же трудны для понимания необразованных людей. Не имело значения, чита- ют ли они или слушают их на своем родном языке, — важно то, что понятия, которые в них содержались, выковывались на про- тяжении веков, именно те понятия, которых недоставало в сла- вянском языке. Отсюда проистекала необходимость создания сложных абстрактных или конкретных существительных и прила- гательных, бывших на самом деле простыми кальками соответст- вующих греческих понятий. В то же время славянскому языку приходилось пополняться значительным числом слов, заимство- ванных из греческого, остававшихся непереведенными1. Итак, в то время, когда в Византии обсуждались философские системы Аристотеля, Платона, Плотина, Прокла и других филосо- фов, славяне старались привыкнуть к новым понятиям, которые для них еще недавно были совершенно незнакомы и к которым 1 Кроме работ, упомянутых выше (гл. 5, сноска 3 на с. 106), по вопросу о греческих заимствованиях в славянских языках см. важные работы: Фасмер М. Греко-славянские этюды. Греческие заимствования в славянском языке // Извес- тия Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук XII. 1908. С. 198-287; Та гАА^иха Mvg/a aro/%g?a ВоиХуацинщ ’Ag%eiov той Ogaxixou Хаоудаср/хои хал yXwaaixou Оуаиидой 17. 1952. S. 33-100; Фили- пова-Байрова М. Гръцки заемки и съвременний български език. София, 1969, здесь приведена и обширная библиография по теме. Относительно принятия заимствований из греческой лексики интересные наблюдения приведены Ф. Том- соном, см.: Thomson F. Old Slavonic Translations Advantages and Disadvantages of Slavonic as a Literary Language // Le Language et Г Homme 21.1986. P. 110-116. Вы- вод, к которому приходит Ф. Томсон: «Кирилл и Мефодий создали литературный язык, полностью способный выразить наиболее глубокие и отвлеченные фило- софские и религиозные идеи и быть средством для создания сочинений великой поэтической красоты и силы, но трагическая судьба Болгарии позволила право- славному славянству усвоить только небольшую часть византийского наследия и не дала возможности продолжать и развивать эту культурную традицию после падения Византии» (Р. 115). 182
они могли приобщиться через чтение Евангелия и литургических текстов. Почти невозделанный в культурном отношении мир сла- вян теперь впервые знакомился со зрелыми плодами визан- тийской цивилизации, которой удалось, не отступая от свято- отеческой православной традиции, соединить в своих пределах духовное и культурное наследие греческой, римской и ближнево- сточной цивилизаций и сохранить на протяжении веков величест- венный синтез самых жизненных и плодотворных элементов, унаследованных от каждой из них. Неизбежно ученый обязан изу- чить великое множество проблем, которые возникают именно при анализе отношений между дающим и воспринимающим, а имен- но, каким образом византийская культура была передана и усво- ена славянами. Все это многообразие проблем можно подытожить одним основополагающим вопросом: что мог получить недавно принявший христианство славянский мир, не имевший никакой развитой культурной инфраструктуры, от духовно зрелой и куль- турно утонченной Византии? Вплоть до самого начала Второй мировой войны почти все уче- ные слависты, за немногим исключением, ограничивали себя ана- литическими исследованиями обособленных, частных аспектов влияния Византии на славян, по преимуществу сосредоточивая свое внимание на тех или иных текстах, духовных и культурных центрах и географических ареалах распространения. И только от- носительно недавно наметился комплексный подход к изучению предмета и более широкая перспектива для постановки и решения возникающих проблем. Выдающийся историк древнерусской ли- тературы академик Д. С. Лихачев внес немалый вклад в исследова- ние данной области, в его фундаментальных трудах предлагается совершенно новая отправная точка и кардинально иной взгляд на изучение предмета1. В то время как на протяжении почти целого 1 Д. Лихачев изложил в первый раз свои взгляды на этот вопрос на VI Меж- дународном съезде славистов в Праге в 1968 г. Первоначально сообщение его было опубликовано в Москве, см.: Лихачев Д. С. Древнеславянские литературы как система // VI Международный съезд славистов. Доклады советской де- легации. М., 1968. С. 5-48. В дополненном виде данное сообщение было издано на болгарском языке (Лихачев Д. С. Старословянските литератури като система // Литературна мисъл 13. 1969. №1. С. 1-38) и вызвало серьезные возражения со 183
века ученые говорили о византийском влиянии на славянский мир, Лихачев предложил отказаться от самого термина «влияние», так как полагал, что он не вполне точно соответствует действитель- ности и недостаточно верно отражает реальное, сложившееся ис- торически положение дел. Восприяв Православие от Византии, славяне одновременно с ним получили множество культурных и образовательных элементов, важнейшими носителями которых стали византийские тексты, распространявшиеся в славянском пе- реводе. Таким образом, хотя у самих славян до сих пор существо- вала одна только устная народная традиция, состоявшая из преда- ний, сказок и песен, из Византии они сразу получили неоглядно обширную и развитую письменную традицию. Поэтому приобре- тение письменного слова, как и множества других элементов, но- сителем которых оно было, не должно описываться всего лишь как «влияние», но более как «трансплантация», «перенесение» визан- тийской культуры в славянский мир. Термин «влияние» мог сколь- ко-нибудь адекватно использоваться только в том случае, если бы уже существовала сложившаяся письменная традиция, возросшая на основаниях местной культурной и духовной жизни, впитывав- шая извне новые элементы и усваивавшая их в своих собственных категориях. В духовно неразвитый и невозделанный славянский мир IX и X вв., который при всем многообразии диалектов и гово- ров еще не утратил взаимного понимания и мог воспользоваться языком, именуемым старославянским, общим для всей славянской этнической семьи племен1, были пересажены византийские элементы в своем подлинном и неизменном виде, и таким образом создалась уникальная «культура-посредник» или «культура-носи- стороны болгарских ученых (Ангелов Б., ДуйчевИ., ГрашеваЛ., Петканова-Тоте- ваД.}, опубликовавших их в том же самом журнале (Литературна мисъл 13.1969. №3. С. 51-71 и 13. 1969. №5. С. 8-40). Для лучшего ознакомления со взглядами Д. Лихачева в приложении к древнерусской культуре и литературе см.: Obolensky D. Medieval Russian Culture in the Writings of D.S. Likhachev H Oxford Slavonic Papers. New Series IX. 1976. P. 1-16. Cp.: Ta%iao$A.-E. 'HTTv&vpoLTix'rjxX'rjQovopiarov'K.vQiXXov на! MeS’o&'ou otol^ SAa/3ou$ // Maxe&w/a — ’'ОеоттаАоугх')?. 'Axpt&Qayia Тгааадахоутаг- гг)(ндо$ 'EratQ&ia^ Maxe&w/xaw Ъттоийыи. G&trtraX.ovix'r), 1980. S. 172-173. 1 Многие ученые пользовались термином «староболгарский язык» вместо «старославянский язык», исходя из того, что древнейший славянский лите- ратурный язык развился в Болгарской стране. Думается, что в данном случае 184
ШАфЛЛЛфМ ЙЛШЙШШ , фгклгкпirk льпймжЕпек тшитате л«дшш/ьж. WL шл±рм шшгжпы.шм ^^шпшлйелнмьйгллл^ '* и ауптошш d f 6 . ЛВЫфГйу J у и «ужлмтл Ofgiyy^ij^ фГHi ши мл нтштШ йл ий nmieHTHHftWKM.xi иимнкл^ imiiiuiii. лшы Евангелие-апракос полный. Отрывок. 1329 г. Сербия, Печский монастырь. Сербский извод 185
Евангелие толковое Феофилакта Охридского, 1348 г. Болгария, Тырнов. Среднеболгарский извод 186
тель», которая была чисто византийской1. Когда к концу XI в. письменное слово значительно распространилось среди славян; когда их национальные языки и литературное творчество начали бурно развиваться, а их культурное и духовное самоопределение стало очевидным, — тогда, и только тогда возможно стало гово- рить о «влиянии». Но даже и в то время глубинная связь с изна- чальной византийской культурой-носителем не была непоправимо оборвана и утрачена полностью, уникальное явление, которое из- вестный русский богослов протоиерей Георгий Флоровский, с осо- бой ссылкой на Россию, назвал «русским византинизмом»* 1 2. Другой выдающийся славист, Р. Пиккио, по существу, придер- живается сходных взглядов, принципиально согласных с оценка- ми Лихачева: в культуре и литературе восточных и южных славян он усматривает существующее с древнейших времен и достаточно устойчивое культурное и духовное основание, которое называет «Православным славянством» (Slavia orthodoxa)3. Оно характери- зуется у него главным образом наличием византийских элементов и старославянской языковой общностью, созданной в эпоху происходит некоторое злоупотребление в терминологии. Кирилл и Мефодий перевели греческие тексты и первоначально писали свои сочинения на том славянском языке, который употребляли главным образом славяне, жившие в Моравии и Паннонии. Поэтому термин «староболгарский» можно отнести только к славянскому письменному слову определенной эпохи, начавшейся после полного завершения моравского периода кирилло-мефодиевской миссии. См.: VaillantA. Manuel du vieux slave. Vol. I. Paris, 1948. P. 12-13. 1 Относительно этого перенесения см.: Tachiaos А.-Е. The Greek Metropolitans of Kievan Rus': An Evaluation of Their Spiritual and Cultural Activity // Harvard Ukrainian Studies XII-XIII. 1988-1989. P. 430-445. 2 См.: Флоровский Г. Пути русского богословия. Париж, 1937. С. 1-29. Слож- ная диалектика связей византийской и русской духовности и пути восприятия первой русскими проанализированы в глубокой, однако достаточно спорной ста- тье: Аверинцев С. С. Византия и Русь: два типа духовности // Новый мир. М., 1988. № 7. С. 210-220. № 8. С. 227-239. 3 См. статьи Р. Пиччио: Picchio R. Die historisch-philologische Beteutung der kirchenslawischen Tradition // Die Welt der Slaven VII. 1962. S. 1-26; его же. A pro- posito della Slavia ortodossa e della communita linguistica slava ecclesiastica // Ricerche slavistiche XI. 1963. P. 105-127; его же. Questione della lingua e Slavia Ci- rillometodiana // Studi sulla questione della lingua press© gli Slavi. Roma, 1972. P. 1- 112. Cp.: Picchio R. Letteratura della Slavia ortodossa. Bari, 1991. P. 7-83, 145-261. 187
Кирилла и Мефодия и сохранившейся до настоящего времени в общем церковном языке православных славян. Хотя взгляды двух ученых значительно расходятся между собою в частностях, тем не менее и тот и другой единодушно рассматривают византийские духовные, культурные и языковые истоки как общее основание для развития литературы и для формирования культурной жизни православных славян. В истоках этих вполне можно увидеть и воссоединительный, сплачивающий фактор, часто приводивший к преодолению возникавших впоследствии национальных различий и к появлению неразрывных прочных связей, живого единства всего славянского средневековья. Русский историк литературы И.П. Еремин подверг строгой критике представления о характере византийских влияний на ран- нюю славянскую литературу, весьма расхожие еще несколько де- сятилетий назад1. Сам он придерживается другой точки зрения, задаваясь вопросом: Как мы можем говорить о подлинном влия- нии на славян духовной жизни Византии того времени? Духовная жизнь Болгарии только начинает развиваться в седьмом десятиле- тии IX в., а на Руси — в последнем десятилетии X в. Однако сочи- нения великих византийских писателей того времени, таких как Лев Математик, Арефа Кесарийский, Михаил Пселл, Ксифилин и другие, вовсе не были сразу же переведены на славянский и долго оставались для славян совершенно неизвестными. Гораздо более, нежели книги современных писателей, переводились старинные исторические труды, творения и слова раннехристианских и ран- невизантийских авторов, которые образованными византийцами впервые были прочитаны на много веков раньше. Поэтому Ереми- ну представляются совершенно неприемлемыми общие подходы к пониманию характера византийского влияния на древнеславян- скую письменность, преобладавшие до недавнего времени у боль- 1 Еремин И.П. О византийском влиянии в болгарской и древнерусской лите- ратурах IX-XII вв. // Еремин И. 77. Литература древней Руси (Этюды и характерис- тика) (сб. статей). Москва-Ленинград, 1966. С. 9-17. Близок ко взглядам И. Ере- мина и доклад Поппе Р. «О характере и степени влияния византийской литера- туры на оригинальную литературу южных славян: обсуждение и подходы» (American Contributions to the Seventh International Congress of Slavists. Warsaw, August 21-27, 1973. Vol. II. Literature and Folklore. The Hague, 1973. P. 469-493). 188
шинства исследователей. По его мнению, влияние, оказанное на славян, было в значительно большей степени раннехристианским, нежели чисто византийским, поскольку современная духовная жизнь империи оставалась для них сокрытой и почти неиз- вестной1. С учетом всего, что было сказано выше, не может быть сомне- ния в том, что мы поставлены перед множеством существенней- ших проблем. Во-первых, нам нужно проследить пути, по кото- рым проистекала обсуждавшаяся нами пересадка культурных и духовных начал; затем следует обнаружить, выделить и выстро- ить по иерархическому порядку те ключевые факторы, которые определяли не только количественную меру и хронологическую последовательность, но и саму сущность византийских элементов, входивших в духовную жизнь славянского мира. Несомненно, пе- реводы греческих книг занимали во всем этом важнейшее место и суть рассматриваемых проблем невозможно анализировать поми- мо них. Именно книги, более чем какой-либо другой фактор, ду- ховный, научный, художественный или общественный, были пре- обладающим носителем, благодаря которому распространялись идеи. В конечном счете, все остальные элементы проистекали из текста прочтенных, глубоко обдуманных и осмысленных, воспри- нятых сердцем книг и были осуществлением и выражением идей, которые они передавали. Византийские книги в основном прони- кали в славянский мир из двух великих духовных и культурных центров: сначала из Константинополя, а позднее, после X в., со Святой Горы Афон. Естественно, общие границы Болгарии и Сер- бии с Византией облегчали распространение византийских книг. Даже если первые славянские переводы не были выполнены в Константинополе или на Афонской горе, где, как нам известно, работали славянские переводчики, они велись в новообразован- ных духовных центрах Болгарии и Сербии. Главным образом че- рез посредство этих стран и гораздо реже напрямую славянские 1 Взглядам И. Еремина Д. Лихачев противопоставляет суждение, что сочи- нения, переводившиеся для славянского общества на протяжении IX-XII вв., нисколько не уступали современным им византийским трудам: Лихачев Д. С. Избранные работы. В 3-х т. Том I. Ленинград, 1987. С. 48-50. 189
переводы в конце концов достигали пределов Руси, где они неред- ко проходили новую языковую обработку, более приближенную к живому древнерусскому языку1. Процесс передачи византийских книг в Россию происходил в два исторических этапа: первый на- чался с эпохи обращения Руси в христианство и продолжался до первых десятилетий XI в., когда Первое Болгарское царство было разгромлено. Затем последовал долгий перерыв — почти на два века. Второе Болгарское царство было создано в 1186 г., однако в середине XIII в. Киевскую Русь опустошили татары, а Византию захватили крестоносцы. Второй важный этап проникновения книг на Русь начался только в конце XIII в., потому что в то время ей удалось наконец восстановить тесные связи как с Византией, так и с южнославянскими странами. Таким образом сложилось так на- зываемое второе южнославянское влияние на Русь1 2. Как упоминалось выше, задачей Кирилла и Мефодия было создать для славян язык, пригодный для передачи духовного, культурного и научного наследия. Однако сам по себе он не под- разумевает непременно некий язык, почти совершенно непонят- ный для преобладающего большинства людей. Тем не менее этот язык должен был доставить возможность выражения высоких и утонченных понятий и терминов, которые впервые проникали в язык, находившийся на переходной стадии от устной к письмен- ной речи. Поскольку такой язык создавался исходя из византий- ских языковых образцов, по существу, «трансплантация», или 1 Такой взгляд является преобладающим, однако, возможно, следовало бы его несколько уточнить на основании сведений о распространении текстов, до- ступных нам на сегодняшний день. Мы знаем, что греческие митрополиты, приходившие духовно окормлять Россию, приносили с собой греческие книги, которые предназначались для перевода уже на месте, т.е. находились люди, которые могли их перевести. См.: Tachiaos. Greek Metropolitans of Kievan Rus'. P. 438-439. Cp.: Thomson F.J. The Bulgarian Contribution to the Reception of Byzan- tine Culture in Kievan Rus': The Myths and the Enigma // Harvard Ukrainian Studies XII-XIII, 1988-1989. P. 215-261. 2 Относительно переноса византийских и южнославянских текстов в Россию, а также литературных связей ее с южнославянскими странами, см. исследования: Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV-XVI вв. // Сборник Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук LXXIV. № 1. СПб, 1903. С. 1-14; Сперанский М.Н. Из истории русско- 190
«перенесение», византийского образа мысли началась именно в это время; и ей предстояло впоследствии проследовать долгим историческим путем. Помимо текстов, необходимых для соверше- ния богослужения, Кирилл и Мефодий вовсе не стремились навя- зать славянам литературу того или иного рода. Добавим, что вы- бор славянским миром византийских книг для перевода совсем не был случайным. Славяне сами избирали типы и формы творений византийского духа, соответствующие уровню их восприимчиво- сти и в согласии с появлявшимися у них духовными потребностя- ми. Философские идеи и богословские учения, распространенные в Византии в IX и X вв., очень медленно проникали в славянские страны, некоторые из них так никогда и не были переданы в силу отсутствия духовных и образовательных предпосылок, недоста- точного развития культурной жизни, способной воспринять и усвоить их. Это могло быть причиной, по которой греческие епи- скопы в Болгарии и в России не предпринимали попыток ввести свою паству в круг идей современной им духовной жизни Ви- зантии, отчетливо сознавая, что в этих странах не сложилась еще подходящая культурная среда и поэтому нельзя ожидать надлежа- щего отклика умов и сердец. Они понимали, что могут помочь людям только в том, в чем те реально нуждались, к чему дейст- вительно стремились. Славянам нужно было сначала пойти на славянских литературных связей. М., 1960. С. 7-54,55-103; Лихачев Д. С. Некото- рые задачи изучения второго южнославянского влияния в России // Исследования по славянскому литературоведению и фольклористике. М., 1960. С. 95-151, и Ма- шин В. О периодизации русско-южнославянских литературных связей X-XV вв. Литературные влияния и периодизация литературных связей // ТОДРЛ XIX. 1963. С. 28-106. Что касается второго южнославянского влияния, то некоторые ученые высказывают точки зрения, несогласные с приведенной выше, и рассматривают его в совершенно ином ключе, преуменьшая зависимость от южнославянского фактора. См.: TalevL Some Problems of the Second South Slavic Influence in Russia // Slavistische Beitrage. Band 67. Munchen, 1973, и Жуковская Л.П. О втором юж- нославянском влиянии // Die slawischen Sprachen. Band 2.1982. S. 131-144. См.: ее же. Грецизация и архаизация русского письма второй пол. XV- второй пол. XVI в. (Об ошибочности понятия «второе южнославянское влияние») // Древне- русский литературный язык в его отношении к старославянскому. М., 1987. С. 144-176. 191
F ФшЙ А КЦЛКА hi S НАЛ if оконца* i ~ л п^й н».njWAf^’f4 j *wмшйшр^ £|ЯЯ IL . y -- • • fil (лЙкйГПrtM|4 fefliW !{£ Йф^ФШ' ; ‘ •г.ЬС'ШрГЛГА^ Болгарский царь Иоанн Александр (1331-1371) с супругой и детьми. Миниатюра из болгарского пергаментного Евангелия 1356 г., заказанного самим царем и созданного монахом Симоном. Британский музей 192
выучку, пройти школу, в которую на протяжении веков ходили византийцы, чтобы непомерно большой разрыв между ними мог быть сокращен и преодолен1. Поскольку славяне воспринимали тексты, пришедшие к ним из Византии, не пассивно и безучастно, но прилежно и ревностно, вполне естественно, что их деятельное приобщение к письменной традиции привело к возникновению самостоятельной, неперевод- ной литературы на славянском языке. Поэтому незамедлительно начала развиваться оригинальная чисто славянская литература, в которой возобладал язык, развитый Кириллом и Мефодием. Поя- вившиеся сочинения не были рабским подражанием визан- тийским прототипам, но последствием того, что можно было бы определить как «глубокое усвоение» понятийных и образных эле- ментов, предложенных «перенесенными» в жизнь славян визан- тийским культурным достоянием и жизнеустройством. Это ясно видно по образцам славянской прозы, созданным в конце IX в. Климентом Охридским, а также отчетливо выразилось в поэтиче- ской деятельности его современника епископа Преславского Кон- стантина. Поэзия Константина, в частности, весьма точно была названа выдающимся американским лингвистом Р. Якобсоном «славянским ответом на византийскую поэзию»1 2. Далее, уже с IX в., тотчас после создания славянской письменности, хотя все еще продолжался процесс византийской «трансплантации», наря- ду с ним готов был начаться процесс уподобления и усвоения. Это означало ничто иное, как плодотворное восприятие византийских начал славянским национальным самосознанием. 1 Недостаток этого в сознании у славян обнаруживался в непомерных слож- ностях, которые они испытывали при заимствовании содержательных понятий, воспринимаемых их языком из греческого. Не раз они становились причиной не- доразумений, которые, в особенности, когда дело касалось точных догматиче- ских терминов, подчас достигали большого масштаба. См.: Thomson F. The Nature of the Reception of Christian Byzantine Culture in Russia in the Tenth to Thirteenth Centuries and its Implications for Russian Culture I I Slavica Gandensia 5.1978. P. 105- 139. Cp.: Tachiaos. Greek Metropolitans of Kievan Rus'. P. 441-442. 2 Jakobson R. The Slavic Response to Byzantine Poetry II XIIе Congres Interna- tional des etudes byzantines. Rapports VIII. Ochride, 1961. P. 249-265. 193
Выбор славянами тех или иных византийских текстов обуслов- ливался, как мы видели, прежде всего потребностями их религиоз- ной и общественной жизни. На протяжении первых двух веков по- сле принятия славянским миром христианства византийские тек- сты, распространившиеся в нем, можно подразделить на четыре обширные категории: а) проповеди, беседы и назидательные сочи- нения раннехристианских и ранневизантийских писателей; б) со- чинения древних и византийских историков, а также художествен- ные произведения на историческую тему, например, рассказы об Александре Македонском1, о взятии Трои или о Дигенисе Акрита- се1 2; в) труды по естествознанию и географии; и д) тексты народного характера, такие как апокрифы. За исключением хроники Георгия Амартола3, ни одно из этих сочинений не было написано совре- менным византийским автором, и в этом отношении вышеприве- денные замечания Еремина, совершенно справедливы. Тем не ме- нее в одном пункте можно с ним не согласиться. Среди переведен- ных в то время на славянский язык византийских сочинений цен- тральное место занимают труды святителей Василия Великого4, 1 См. статью Л. Грашевой «Александрия» (Речник на българската литера- тура. Т. I, 1976. С. 18-21), где имеется важнейшая библиография для вопроса о славянских повествованиях об Александре Македонском. К ней нужно добавить: МаринковиЬ Р. Српска Александрида. Исторща основног текста. Београд, 1969; van der Berk Ch. Der ‘serbische’ Alexanderroman. Munchen, 1970 (Slavische propy- laen), и издание сербской редакции текста: МаринковиЬ Р, JepKoeuh В. Српска Александрида. Свеска друга. Београд, 1985, и Christians D. (mit einem Beitrag zu griechischen Texten von E. Trapp). Die serbische Alexandras nach der Sofiorter illus- trierten Handschrift Mr. 771. Cologne, Weimar, Vienna, 1991. 2 Об эпосе Дигениса в России см.: История русской литературы X-XVII веков / Под ред. Д. С. Лихачева. М., 1980. С. 53-54; там же и библиография. 3 Изданием хроники Георгия Амартола, получившей большое распростране- ние в славянском обществе, занимался Истрин В. М. Книги временныя и образ- ныя Георгия Мниха. Хроника Георгия Амартола в древнем славянском переводе. Текст, исследование и словарь. Т. I-III. Петроград-Ленинград, 1920-1930. 4 Древнейший славянский перевод «Пространных правил» св. Василия ("О^о/ хата 7тЛато$) сохранился фрагментарно в древнеболгарской рукописи в монасты- ре Зограф на Святой Горе. См.: Lavrov Р. Les Feuillets de Zograph П RES VI. 1926. P. 5-23; Lavrov P. et Vaillant A. Les Regies de saint Basile en vieux slave: les feuillets du Zograph // RES X. 1930. P. 5-35. Ср. Минчева А. Старобългарски кирилски откъслици. Български езикови паметници. Т. I. София, 1978. С. 39-45. 194
Иоанна Златоуста1 и Григория Богослова1 2. В особенности следует отметить «Беседы на Шестоднев» святителя Василия Великого: помимо экзегетического своего смысла, они были настоящей со- кровищницей знаний по древней физике, астрономии и естество- знанию. После перевода болгарским ученым X в. Иоанном Экзар- хом это сочинение приобрело удивительную популярность во всем славянском мире3. В своих трудах святые отцы Церкви передавали славянам достояние образованности и знаний двух великих тради- ций, в которых сами они были воспитаны: древнегреческой и хри- стианской. То, что славяне избирали для перевода прежде всего классиче- ские святоотеческие сочинения, указывает на устремление души к вышнему; благодаря глубокому усвоению их содержания можно было приуготовить и образовать себя для дальнейшего восхож- дения к высочайшим духовным вершинам. К тому же мысль свя- тителя Василия или святителя Григория ничуть не менее сложна и трудна для понимания, чем мысль Михаила Пселла или патриарха Иоанна Ксифилина. Рукописные сборники, составленные славян- скими переводчиками, с древнейших времен несли в себе сокро- вища святоотеческой мысли и обильно распространялись по всем славянским странам. Первый сборник подобного рода был составлен в Преславе около 920 г. по указанию болгарского царя Симеона4. В книгу, 1 Труды св. Иоанна Златоуста были одними из первых переведены на сла- вянский и обширно распространены в славянских странах в сборниках, извест- ных под именами «Златоструй» (Xgi>cro@o6a£), «Златоуст» (Xewoarogos) и «Марга- рит» (Magyar ггт^). См.: Granstrem Е.Е., Tvorogov О. Т, ValeviciusA. Johannes Chry- sostomos im altrussischen und stidslavischen Schriftum des 11-16 Jahrhunderts. Sanktpeterburg, 1998. 2 Древнейший перевод 13-ти слов свт. Григория Богослова сохранился в русской пергаментной рукописи XI в. См.: Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР, XI-XIII вв. М., 1984. С. 74-76. 3 Критическое издание этого важнейшего древнеболгарского памятника словесности осуществлено в книге: Aitzetmuller R. Das Heaxaemeron des Exarchen Johannes. Bande I-VII. Graz, 1958-1975. 4 См.: Куев К. Съдбата на старобългарските ръкописи през вековите. София, 1979. С. 16-17. Критическое издание этого сочинения осуществлено на основе русской копии 1073 г.: Динеков П., и др. изд. Симеонов сборник (по Светославо- вия прение от 1073 г.). Том I. Исследование и текст. София, 1991. 195
являвшуюся для своего времени настоящей энциклопедией теоре- тических знаний, входили труды, по меньшей мере, двадцати хри- стианских и ранневизантийских писателей, в том числе, конечно, и упомянутых выше трех великих святителей. В составе сборника находим и сочинения преп. Максима Исповедника и Феодора Ра- ифского (Египет), писателей VII в. Вникая в их труды, славяне впервые знакомились с философской терминологией и логически- ми категориями Аристотеля1. Подобным образом они соприкос- нулись с древнегреческой мыслью, осмысляя творения святых от- цов, основательно ее изучивших и глубоко понявших. Святитель Василий Великий в своем сочинении «К юношам о том, как поль- зоваться языческими сочинениями» ясно показал достоинство классического образования, служащего, по его мнению, приуго- товлением для лучшего понимания христианской мысли. Иустин Философ, сочинение которого также содержится в сборнике царя Симеона, предлагает аналогичный ход рассуждения. Иустин учил о семенах божественной истины, содержавшихся в древнегрече- ской философии, характеризуя ее как «великое приобретение, самое драгоценное пред Богом»1 2. Византийские богословы пола- гали, что было бы совершенно недопустимым шагом назад при- знавать самодостаточность древней философии после обретения Божественного Откровения, а также придавать ей одинаковое дос- тоинство с христианским учением. Согласно их убеждению, это нарушило бы гармонию, сложившуюся между православным учением и принятыми способами его выражения и изъяснения, провиденциально подготовленными античной философией. Глу- бочайшее уважение славян к аргументации богословов под- тверждается тем, что они сочли уместным не прибегать прямо к античным источникам, но черпать необходимые познания опо- средствованным образом, пользоваться тем, что тщательно ото- брано мыслью христианских писателей, обладавших непререкае- 1 См. интересное исследование: Пейчев Б. Философският трактат в Симео- новия сборник. София, 1977. Ср.: Weiher Е. Zur sprachlicher Rezeption der griechis- chen philosophischen Terminologie im Kirchenslavischen // Anzeiger fur slavische Philologie VI. 1972. S. 138-159. 2 ’'Ear/ yaQ тф ovrt (piXoawpia y^eyurrov xrrjy>a xai пуыштато^ 0еф, w те ngocraysi xai avvitTrytriv рлуу. Just. Dial, cum Tryph., PG 6, 476B. 196
мым авторитетом и получивших вселенское признание. Этот путь был безопаснейшим для них, особенно при совершении первых шагов в теоретических размышлениях, ведь они совсем не чувст- вовали себя уверенно в умственных областях, не пройдя строгой школы ума, которой отличалась Византия. Рукописный сборник царя Симеона достаточно быстро при- шел и в Россию. Замечательная иллюстрированная рукопись этой книги, датируемая 1073 г., принадлежала Святославу, киевскому князю. Существует и другой ее список 1076 г.1 Копии списков продолжали изготовляться и в дальнейшем, и на сегодняшний день мы знаем, по меньшей мере, о 21 списке, которые были изго- товлены за пять веков1 2. Само собою разумеется, что распростра- нение славянских переводов византийских книг среди славян во- все не ограничивалось одним этим сборником3. С конца XIII- начала XIV вв. знаменитые переводческие центры возникали не только в славянских странах, но и в Византии, главным образом в Константинополе и на Афоне, или даже в таких бывших византий- ских владениях, как Иерусалим и гора Синай4. В этих центрах сла- вяне работали напряженно и неустанно, в тесном сотрудничестве 1 Подробное описание содержания важнейшей для славянской древности ру- кописи см. работу: Горский А., Невоструев Н. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. Отдел второй. Писания святых отцов. 2. Писания догматические и духовно-нравственные. М., 1859. С. 365-405. Ср.: Сводный каталог славяно-русских рукописных книг. С. 36-43, где имеются по- дробные библиографические сведения об обеих рукописях. 2 Подробное описание этих копий см. в статье: Куев К. Симеоновият сборник и неговите потомки // Годишник на Софийския Университет. Факультет по сла- вянски филологии LXII. 2. 1974. С. 1-45. 3 Относительно данной темы см. раздел: «Славянская письменность. Право- славная славянская книга средневековья» в работе: TaQvavi^g I. (rXaflixyt; L. 41-104. 4 Об этих центрах см.: Дуйчев И. Центры византийско-славянского общения и сотрудничества И ТОДРЛ XIX. 1963. С. 107-129; Вздорнов Г. И. Роль славянских монастырских мастерских письма Константинополя и Афона в развитии книго- писания и художественного оформления рукописей на рубеже XIV-XV вв. И ТОДРЛ XXII. 1968. С. 171-198. Ср.: Гюзелев В. Училища, скриптории, библио- теки и знания в Болгарии (XIII-XIV в.). София, 1985. С. 64-117, и Иванова- МирчеваД. К вопросу о характеристике болгарских переводческих школ от IX-X до XIV в. И Paleobulgarica I. 1977. №1. С. 37-48. 197
с греками, занимаясь переводом новых греческих текстов или ис- правлением древнейших переводов. К этому времени разные сла- вянские языки вполне развились и, помимо сохраненного общего языкового наследия, приобрели отчетливые индивидуальные чер- ты, определившие независимость и самобытность каждого из них. Помимо сборника Симеона были созданы сотни подобных ему, столь же или даже более богатых по содержанию; они несли сла- вянскому миру идеи и мысли, богословие, естественные науки и историографию Византии1. Тем не менее два культурных мира от- части сохраняли свою разновременность. Четырнадцатое столетие, как известно, было для Византии по- следним периодом духовного расцвета, хотя она уже потеряла большую часть своих владений и стояла на пороге полного унич- тожения. В целом это столетие вошло в историю превосходно до- кументированным, так называемым Палеологовским возрождени- ем, наложившим свой отпечаток на все стороны культурной жизни империи. Аналогичные процессы происходили в Болгарии, при царе Иоанне Александре (1331-1371), в Сербии, при царе Стефане Душане (1331-1355) и его приемниках, и даже на Руси, вступившей в период собирания земель вокруг Москвы. Констан- тинополь, Фессалоники и Афон переживали новый внутренний подъем, благодаря распространению исихастского движения, зна- менательного своей неотступной преданностью Православию и глубочайшим сосредоточением на внутренней духовной жизни, в силу чего развивался особый мистицизм, направленный на про- светление души живыми божественными энергиями. Но в то вре- мя как восточные начала, присущие православному мистицизму, испытали крайнее оживление, удивительна мера самообладания и самообуздания, наложенная греческим духом, продолжавшим жить в душах людей и сильным, как никогда прежде. Сочетание 1 Рукописным славянским сборникам и их связям с византийскими текстами был посвящен научный симпозиум, проходивший в Фессалониках 21-24 мая 1979 г., на тему «Litterature moyenne grecque et litteratures slaves; correlations dans les recueils manuscrits», итоги которого опубликованы в томах V (1981) и VI (1982) журнала «Cyrillomethodianum». Ср.: Самодурова З.Г. Греческие и древне- русские энциклопедические сборники X-XVII вв. И Beitrage zur byzantinische Ge- schichte im 9.-11. Jahrhunderte. Prague, 1978. S. 413-440. 198
СД . а .< ГА л^лндтпсдЛэЖлшф n/f л, Лшклти щ? < AAWft <M* < w tfwtflMf A' Wh?'* ft ACMMOOm- Шф0М4 s «ЫЫгГ^Л i «нск атнтй^с та ё улй rim-?м^'А<?иел^.:У11 A ftH^ftftfVA > OfIftTAft ГЛ4 'Af Kfhft Fft Kf»f,f сшйлйг > Mi Ait. 11ahii^ йи йИ Й w-1 a if pi *rrа га «ч л»£ *ш > ^НАТ!.. ‘ *“ “ ^ - - - -^- Hf Ц А&М AtnufUAlftb ft А € ( ГОМ* ТЛИШ А4ПН iji iieMi 1МСЛООА |4 ТЛ^ШН Л< AAHHZjli ГIfiAt vh!il AI еёг’ЛйШ и i Стина • ft A ci’USO^iAw o. evTuur а жтц-.п^л^ ^мшйм « f • v/Аелаг^-^Ак:^ h $r< w| К tun a Afetf i-tr rif rS. нГшошА АпеложТпА Tatung шwrn^i ( нр i етЖннт№ Зтйгф стлмйг Апакмпдгшш r< г лче«АТАТнгшсл«в йта: • - . п Гдетэд < < .-? ?Дл ’ пЧягзд^п&г«< ~<л*ййе7 <%< ' 'Ad A/uiritAf нгГмлдй ’ ?Тг ’'*4fТ1 f л* £ЦМ * <r<4?f ^Ж’ХСК^НГДП# Р ГЛ? М&^ЛШ Ай^е/нМъкл r%$ I нк< »5<FttHClt P'n AtW&Up h Л ® ; €n tti ti AjKf. trf |j •’ t•.. ,'q <./ | i A“t •ЬмлХннсЛ^Л'.. J T j. 4 Mrt^rtWfertAAiwXnrtACi^ftb^ Jk Д i«& «^с^/АмЛ^ЧлгДм ^Wk« pf «л V i«?«4- *Ц f| - M йг W Lv- </-««•«.|4i*f^nJ J смГ^вмш^^Млвмипл^Л. |-. i й$МнИ*Г1Я *?11'|Гн^«Л»А*ТЛ .’. #<<ц л * Av<’ w'. JtA r<UC^An*t Д tl Г Четвероевангелие. 1429 г. Молдавия, Нямецкий Вознесенский монастырь. Среднеболгарский извод 199
& t (ЫпШншмАмнм , д- , иплкм п/гГЛ^^И '» м*^г«лм«м ; ИUifra.V/w , LjM *' '^тммаший , - МЪТ^Я^ * CmwA*^<w^ | Л4Д еугд.АпгжА ,- ли Дггавилтиггш^д, *«'&**"*£. гГДи^-и^гк^ .‘5Г,,1Г,Л< г.и’?«м4^»«^»«>т(>а.м«й> ^Ч?а^,/”4НЬЛ‘Й^4^и^ *^4-L# HWM‘C‘ ТЙ«*Т«М <ПАЙНй ИМ^Г‘ f>®K V^bM • , М1ЙШ, 0fA^”’M 14 О»® , m««ju£ J **ej^KMi<Mjf»wuit. ей мк*егМл«<8*> • ^У»^МЛт<гг1МнШ ;^.^~л: Ay. . ** * I I 1 ни tMArnrtkU eк4 »»» «A f nthrtА а м w«wm a Цколлу'rArf А Да^Л tnrMA^Mw {НАМиЯ'А • 04- * if 0AA<nT*KMrt4/AHi ^fw^KarrtAiMMir»* . лдшнкгШлн Ka |(«Аеии40пеАйЛ<Ас йГЛм/Мсл4ША4гмг* . мкзелАмньтз » ^-' ' ''Т /**”* dt ' £, НМ1<нчмв>тнй . MiaHrtAMHifa > * |/ /--у • k. r'***v / ^/ •'*• I пМвАвЛКА fCAFM4H|»M . tAtttfHAMK^ • i^ake>(^iU^aTtCAMt<AttiAM^a t Псалтирь из собрания Троице-Сергиевой Лавры. 1480-е гг. Исправления перевода, сделанные рукой Максима Грека A 200
двух этих устремлений открыло новую грань традиционного мис- тицизма, который, навсегда освободившись от обычной для восто- ка недвижности и бездеятельности, успешно сумел соединить глу- бокий внутренний мистический опыт с внешней общественной деятельностью. Главнейшими представителями этого движения были преп. Григорий Синаит, святители Григорий Палама и Фи- лофей Коккин, занимавшиеся, вместе со своими последователями, обширнейшей литературной деятельностью. Все они, в особенно- сти Палама и Коккин, были глубокими знатоками не только пра- вославного богословия, но и классической древности. Всесторон- не используя наследие древнегреческих философов и писателей, они выступали против не признававшего догматов веры либераль- ного гуманизма. Этот гуманизм был для них только бесплодным движением назад, нежеланием признать трудный путь, по которо- му на протяжении многих веков шествовала империя, стремясь в непрестанных героических усилиях удержать веру от искушений рационализма, с одной стороны, и восточного мистицизма, с дру- гой. Исихастское движение, представленное наиболее выдающи- мися и исполненными духовной силы личностями Византии, с ус- пехом заняло главенствующее место в духовной жизни империи и придало новое дыхание последнему веку ее истории. Исихазм быстро распространился в соседних Болгарии и Сер- бии, а несколько позже и в отдаленной России, где сразу же при- обрел последователей среди самых образованных и духовно утон- ченных людей эпохи1. В течение XIV в. на Афоне и в Константи- 1 О распространении византийского исихазма в среде славян см. следующие работы, в которых даны ссылки на более ранние публикации по данному вопро- су: Ta%ido$ А.-Е. ’Етп^сиге^ тои *Ноъ%а(гд,ои gr; тго^тхуу ev Pw- (лр, 1328-1406.08<т<таЛо1//хт}, 1962; Прохоров Г М. Этническая интеграция в восточ- ной Европе в XIV в. (от исихастских споров до Куликовской битвы) // Доклады Отделения этнографии. Выпуск второй. Доклады 1962-1965 гг. Ленинград, 1966. С. 81-110; его же. Исихазм и общественная мысль в Восточной Европе в XIV в. // ТОДРЛ XXIII. 1968. С. 86-108; Мейендорф И. О византийском исихазме и его роли в культурном и историческом развитии Восточной Европы в XIX в. И ТОДРЛ XXVIII. 1974. С. 291-305; Tachiaos А.-Е. Le mouvement hesychaste pendant les demieres decennies du XIVе siecle I I l&yQovop'ia 6. 1974. P. 113-130; Obolensky D. Late Byzantine Culture and the Slavs. A Study in Acculturation // XVе Congres Inter- national d'etudes byzantines. IV. Pensee, Philosophile, Histoire des idees. 2. Rayonne- ment de la culture et de la civilisation byzantine apres 1204. Athens, 1976. 201
нополе подвизались прекрасно образованные славянские монахи, великолепно знавшие греческий язык и напряженно занимавшиеся переводами греческих книг. Люди высочайшего духовного и куль- турного уровня, превзойдя пределы обширного общего образова- ния, они сразу погрузились в богословские и идейные течения, господствовавшие в византийском обществе. Явная или неявная связь с Григорием Паламой и патриархом Филофеем Коккиным, знание созданных ими глубочайших богословских сочинений1, где высота строя мысли и утонченность подхода выражались посред- ством сложных для понимания богословских и философских поня- тий, вынуждали славян овладеть этой терминологией, чтобы луч- ше понимать смысл богословских споров, происходивших перед ними. В середине XIV в. ученый славянский монах Исаия впервые перевел знаменитые сочинения, которые приписывались Диони- сию Ареопагиту, благодаря им неоплатоническая терминология была введена в православный мистицизм1 2. Подобно тому как само появление этих сочинений в VI в. стало переломным моментом в истории мысли3, так их перевод на славянский в XIV в. оказался не менее значимым событием для славянского мира. Основываясь на нем, славяне могли приблизиться к постижению сущности мисти- ческого богословия — того богословия, которому надлежало 1 Две наиболее выдающиеся фигуры в славянском мире XIV в., патриарх Евфимий Тырновский в Болгарии и митрополит Руси Киприан, поддерживали тесные связи с патриархом Константинопольским Филофеем Коккиным, проис- ходящим из Фессалоник, в особенности второй из них, который в источниках упоминается как «знакомый монах» (о1хыо$ хаХа^о^) византийского патриарха и «грекофил» ((piXoQQwpaios av&Q(imo$). Относительно патриарха Евфимия см. клас- сическую работу: Сырку П. К истории исправления книг в Болгарии в XIV в. Том. И. Время и жизнь патриарха Евфимия Тырновского. СПб., 1898.0 новейшей библиографии см.: Ta%iao$ А.-Е. той S. 61-152, и публика- ции: Obolensky D. A Philorhomaios Anthropos: Metropolitan Cyprian of Kiev and all Russia (1375-1406) // DOP 32. 1978. P. 79-98; и его же. Six Byzantine Portraits. P. 173-200. 2 См.: Трифуновик Ъ. Писан и преводилац инок Hcanja. Крушевац, 1980; Прохоров Г.М. Корпус сочинений с именем Дионисия Ареопагита в древнерус- ской литературе. Проблемы и задачи изучения // ТОДРЛ XI. 1976. С. 351-361; его же. Памятники переводной и русской литературы XIV-XV вв. Ленинград, 1987. С. 5-59. 3 Tatakis А.-Е. La philosophic byzantine (Brehier E. Histoire de la Philosophie. Fascicule supplementaire № 11. Paris, 1949). P. 24. 202
вновь возродиться и пережить расцвет в русской мысли XIX и XX вв. С появлением этого перевода в XIV в. славянский мир в первый раз оказался в состоянии следить с полным пониманием за интересовавшими византийцев богословскими вопросами. В силу этого почти сразу же на славянский язык были переведены сочи- нения современных византийских писателей, например Григория Синаита1, Филофея Коккина1 2, Григория Паламы3, Николая Кава- силы, а также их противников4. Славяне оказались теперь вполне осведомлены о том, что происходило в духовной жизни Византии, и с этого времени можно ясно проследить византийское влияние на славянский мир, в котором давно уже стала развиваться собст- венная литература, зрелая духовно. Помимо исихастского движения, столь решительно возобла- давшего, важнейшими центрами которого были Константинополь, Фессалоники и Афон, в XIV-XV вв. в Византии произошел замет- ный поворот к изучению классической древности. Византийские писатели этого периода нередко писали в древней аттической ма- нере, с употреблением многочисленных риторических фигур, ста- рались выражаться утонченно, изысканно и остроумно. Палеоло- говское возрождение принесло с собой неоклассицизм, его следы можно отыскать во многих греческих и славянских рукописях5. 1 Tachiaos А.-Е. Gregory Sinaites’ Legacy to the Slavs: Preliminary Remarks // CM VII. 1983. P. 113-165. 2 Прохоров Г.М. К истории литургической поэзии. Гимны и молитвы Фило- фея Коккина // ТОДРЛ XXVII. 1973. С. 120-149. 3 Kakridis I. Codex 88 des Klosters Decani und seine griechischen Vorlagen. Ein Kapitel der serbisch-byzantinischen Literaturbeziehungen im 14. Jahrhundert. Mun- chen, 1988 ( Slavistische Beitrage 223). 4 Относительно распространения идеалов исихастских писателей в балкан- ских странах и России см.: Tahiaos А.-Е. Mount Athos and the Slavic Literatures // CM IV. 1978. P. 14-27, где приведена обширная библиография. 5 О течениях, сформировавших общую атмосферу данной эпохи, и о воз- рождении, последовавшем за ней, см.: Meyendorff. Spiritual Trends in Byzantium in the Late Thirteenth and Early Fourteenth Centuries; The Kariye Djami. Volume 4. Stud- ies in the Art of the Kariye Diami and Its Intellectual Background / Ed. by PA. Under- wood. London, 1975. P. 93-106; Constantinides C.N. Higher Education in Byzantium in the Thirteenth and Early Fourteenth Centuries (1204-ca 1310). Nicosia, 1982 (Texts and Studies of the History of Cyprus XI); Медведев И.П. Византийский гуманизм XIV-XV вв. Ленинград, 1976. 203
Через духовные центры Болгарии и Сербии, также переживавшие возрождение, быстро доходили и до Руси возникшие устремления к древности, которая, впрочем, в то время сама отчасти восста- новила непосредственную связь с Византией. По аналогии с гре- ческим неоклассицизмом постепенно стал развиваться и неоклас- сицизм славянский. Славяне попытались обратиться к своей собственной древности и извлечь ее на свет. Они стали изучать и переписывать рукописи, относящиеся к эпохе их обращения в христианство. В центре внимания оказываются труды Кирилла и Мефодия, первые памятники славянской письменности и пись- менного языка, ставшие достояним их собственного классическо- го периода. Но при этом ощущалось воздействие и самого визан- тийского неоклассицизма. В появляющихся сочинениях нередко упоминаются Фукидид, Иосиф Флавий, Гомер, Платон, Аристо- тель, Плутарх, наряду с многими другими мыслителями древно- сти1. Через некоторое время их лица мы увидим на фресках хра- мов, в непосредственном соседстве со святыми Церкви, как и в греческом мире поздневизантийского периода1 2. Итак, культурное достояние Византии приходило к славянам как бы тремя существенными этапами: прежде всего «трансплан- тация» или прививка, затем восприятие и усвоение, а в дальней- шем непосредственное воздействие и влияние. Существенную роль в этом сложном многообразном процессе, который длился веками, сыграли язык и книги. В течение этапа «трансплантации» славянский мир приобрел научный язык и литературу, и в то же время он унаследовал общий строй византийской культуры. На протяжении второго этапа, когда славяне глубоко воспринимали и деятельно усваивали насажденные среди них византийские нача- ла, они успешно завершили устроение своей собственной само- 1 См.: Tachiaos. Mount Athos and the Slavic Literatures. P. 24-25. 2 Cm.: Dujcev I. Nouvelles donnees sur les peintures des philosophes et des ecriv- ains paiens a Badkovo // Revue des etudes du sud-est europeen IX. 1971. P. 391-395; его же. Antike heidnische Dichter und Denker in der alter bulgarischen Malerei. Sofia, 1978; Howelett J. Some Classic Saints in the Russian Tradition I I Byzantium and the Classical Tradition. University of Birmingham I ed. by M. Mulett and R. Scott. Birmin- gham, 1979. P. 172-178. (Thirteenth Spring Symposium of Byzantine Studies 1979). 204
МЛ; etf« мА) И#1 ШЛМ • АЛТ МЖНAM till АДАКА AtyllHA ЛЛКЖ« р^Н. НАЛШПА' МААССО *1/КМф1ЛАЛМ£ШМ. млуйн ЖС JJ $ Лн KOUJZA а>4 АГА ЕМ • ЕО ЫГЖ^ Й 6д,Н Ofc «ЛА. Ьй eVyfrU • оМЛН ie ша ' Iш*н Ж< ^/гН- ^1УА^ - Страница из Евангелия царя Иоанна Александра с миниатюрой, изображающей Христа и апостолов 205
HHl'AfWCTKAlY^HA CH АДКА ’ CHAAK^A Аул! AKfAAy ^ДШСЛАКА КЛАН” / яи^дшлкшл MKWKAtfWAJbier &*>' ДАН^А’ПА€ГО/ Й(ДАЖ^ДН lb* 11’ 4>Л$«Att^AfAW ,^Ay Af M фл^слче «=> - fW Л «|wyA Ofwy*«f«AV Az|A ул AfXy^tfWAH > луиилдльА лун»А ДЛЬЖИЮДН . HAACCtoHA^ нАлймнМе^мь CAAMWHA <АЛУ«НЖ^ДН ; KWO^AW|A г АКИ • MiXS^^tfW^/WHAA^yl’W * и5КПД,Т\«иДН1«4А 1«С(НЯчСрДН Д&ДА »«л4- let» Z114I t .-ч 1 н/4ДГ/Л« 41 iH'ACAAirAt' Страница из румынского Евангелия 1519 г. Орнамент сверху страницы и буквица К особенно красивы 206
стоятельной литературы и национальной духовной жизни. На третьем этапе собственно византийского влияния они получали и отбирали идеи, способы самовыражения, литературные жанры и стиль. В более обширном смысле славянский мир получил глубо- чайшие культурные основоположения, которые соединили его на- всегда с живой полнотой великой византийской духовной тради- ции и создали возможность для подлинного усвоения ее наследия. Кириллическая письменность до наших дней остается краеуголь- ным камнем этой традиции и почтительно соблюдается в неиз- менном и неповрежденном виде во всех славяноязычных странах, удержавших духовные связи с Византией. Внутренние и внешние обстоятельства, политические и общественные изменения, проис- ходившие на протяжении веков, оказались неспособными упразд- нить и обесценить великое достояние, связавшее славянский мир, не отступивший от кириллической письменности, с греческой ви- зантийской традицией. Эта традиция сильнее всего сохраняется в душе народа, в которой затаены и сокрыты ее корни. Внутри нее сложилось целое миросозерцание, и как бы оно не бледнело под- час, архетип его всегда остается узнаваем. Кириллическая пись- менность, которая непрестанно будет напоминать о солунском просветителе, святом Кирилле, несет живое свидетельство об из- начальной духовной родине, даже помимо того, что буквы, входя- щие в нее, так похожи на греческие. Общественные и политические перемены прошлого века по- родили большую миграционную волну, когда миллионы людей, выросших в традиции кириллической письменности, оказались рассеянными по Западной Европе, Америке, Канаде и Австралии. Поселившись во всех этих странах, будучи живыми носителями кирилло-мефодиевской традиции, они стали выражать ее различ- ным образом в религиозной, духовной и образовательной сферах жизни. Вклад этих людей в политическую, общественную и куль- турную жизнь новых для них стран будет когда-нибудь особо отмечен и оценен по заслугам. Чрезвычайно важно и значитель- но, что эта человеческая волна, захлестнувшая западный мир, широко рассеяла там семена кирилло-мефодиевского наследия и придала ему всемирную известность. Было бы несправедливым и 207
неверным сказать, что имена Кирилла и Мефодия совершенно не- известны были до сих пор западному миру: чехи, словаки, поля- ки, хорваты и другие, более малочисленные, западные славянские народы хранили о них светлую память — в особенности хорваты, удерживавшие у себя в Церкви, вплоть до середины XX в., гла- голицу — письменность, созданную Кириллом. При этом надо попутно отметить, что западным славянам два солунских брата гораздо более запомнились как великие святые, нежели чем как создатели живой традиции, продолжавшейся на протяжении мно- гих веков. Благодаря тому что среди восточных и южных славянских на- родов традиция эта осталась нерушимой и даже стала неотъемле- мой частью их жизни и мыслей, значение дела двух прославлен- ных солунских братьев только возрастает в свете последних современных событий. В 1980 г. папа Иоанн Павел II провозгла- сил двух греческих миссионеров «покровителями» Европы1. Сколь бы дружественным и открытым, как вполне может предста- виться, ни был этот широкий жест римского понтифика, следует отметить, что в Православной Церкви власть церковная вовсе не наделяет святых какими-либо высокими званиями, отличиями или качествами: она всего лишь утверждает и признает то, что давно уже принято сознанием народа. Впрочем, в любом случае своим прекрасным поступком папа признал выдающееся международ- ное значение труда святых Кирилла и Мефодия, поскольку их дея- тельность совершалась в области, связывающей воедино Восточ- ную и Западную Европу. Для славян и греков святые Кирилл и Мефодий навсегда останутся символом неразрывной общности традиции, которая, несмотря на все политические и общественные 1 Об этом см. в папской энциклике Egregiae virtutis от 31 декабря 1980 г.; приведем точные слова папы: «Итак, обладая точным знанием и зрелым рассуж- дением нашим и от полноты апостольской власти, силою этого послания навечно мы установили и провозгласили, что свв. Кирилл и Мефодий — небесные покро- вители всей Европы» (Itaque certa scientia an matura deliberatione Nostra deque apostolicae potestatis plenitudine harum Litterarum vi perpetuumque in modum Sanc- tos Cyrillum et Methodium totius Europae apud Deum caelestes Compatronos constitu- imus et declaramus...). 208
перемены, хотя и различным образом, но продолжалась, наполня- ла светом и одухотворяла их жизнь. Эта традиция сегодня стано- вится все более и более известной и распространенной в западном мире. В пеструю и многообразную картину общества, жизнь кото- рого строится прежде всего на уважительном отношении к свобо- де мысли и слова, она вносит новый жизнерадостный цвет. Вели- кое наследие кирилло-мефодиевской традиции вовсе не увядает, оно становится в настоящее время актуальным и живым не только для славян, но и для всего христианского мира.
Глава 10 Почитание святых Кирилла и Мефодия Когда идет речь о почитании святых братьев из Фессалоник Константина-Кирилла и Мефодия, которое не всегда сводилось к церковному, не излишне с самого начала попытаться уяснить се- бе, по возможности точно, что подразумевается под этим. Есть не- мало известнейших святых христианского мира, повсеместно чти- мых на протяжении веков и тем не менее не удостоившихся всего, что свойственно именно почитанию Кирилла и Мефодия. В то время как многие святые почитаются только за праведность своей жизни, а других прославляют как учителей, святителей и светочей Церкви, у двоих солунских братьев были особо превознесены присущие только им добродетели; их называют «равноапостоль- ными», «учителями» или «просветителями славян»; а Мефодия — «архиепископом славян». При чтении кирилло-мефодиевских первоисточников сразу бросается в глаза, что диапазон причин, определивших характер их почитания, чрезвычайно обширен. Подпись к илл.: Монастырь св. Петки Молдавской, основанный во время Второго Болгарского царства в XIV в. Центральный вход в собор. 210
Повлияли факторы религиозные, богословские, церковные, куль- турные, национальные и многие другие. Вникая в жизнь солун- ских братьев, народная и церковная память о которой сохранилась до наших дней, можно ясно увидеть, как Кирилл и Мефодий от- правились в миссионерское путешествие из Фессалоник и Кон- стантинополя и все еще до конца не завершили его. Девятью или десятью веками позже они подчас представали знаменем весьма различных, можно даже сказать, ни в чем не согласных между со- бою убеждений. Понятно, что мы не хотим и не должны в истории их почитания видеть одни отступления и отклонения от почитания вполне опре- деленного, основанного на признании святых Церковью (approba- tio Ecclesiae)1. Не следует забывать, что греческое слово «почита- ние» (соответствующее латинскому cultus1 2) по самому своему определению связано со святостью, как она понимается в собст- венно церковном смысле. Многообразной была деятельность со- лунских братьев — прежде всего, они создали славянам письмо и литературный язык; своими переводами, отличавшимися неза- урядным мастерством, и прочими неустанными трудами они со- действовали появлению и развитию у славян культурной и ин- теллектуальной жизни. Все это не связано непосредственно с Церковью. У исследователя легко может возникнуть искушение уклониться от главного. Но, не забывая ни на мгновение о том, что и другие причины, не касающиеся прямо вопроса о святости, могли сыграть немаловажную роль в установлении почитания Кирилла и Мефодия, нет сомнения, что именно их праведная жизнь и миссио- нерское самопожертвование стали исходными и основополагаю- щими, а к ним прибавилось и все остальное. В словах текстов, об- ладающих неоспоримым авторитетом и вызывающих доверие, 1 Относительно условий, которые существуют в Православной Церкви для признания святым, см.: Гедеон/ М. ' Ауютилусгё^. Тб rfc Iv ayioi$ avv- (LQi^^aeax;. Qsao-aXovixy, 1984; Tcrsvtrrfc Г. 'H row trro 'ЕодтоХбую. Ка- таев, 1984. О прославлении святых в Русской Церкви см.: Голубинский Е.Е. История канонизации святых в Русской Церкви. М., 1903. 2 Термин «служение» (Aarge/a) не используется в Православной Церкви по отношению к святым, потому что служение воздается только Богу. Святым подо- бает почитание. 211
славянская древность ясно засвидетельствовала основания, в силу которых произошло причисление братьев к лику святых. Если на протяжении истории и существовали иногда превратные стремле- ния истолковать по-иному их жизнь, в результате выходили всего лишь искусственные конструкции, не имеющие никакого отноше- ния к тому, что произошло на самом деле. Таким образом, когда мы говорим о почитании Кирилла и Мефодия, прежде всего мы имеем в виду: а) происхождение их почитания как святых; б) способы его выражения и области наибольшего распространения в Византии и у славян; в) значение их почитания в религиозной и национальной жизни православных народов или стран. Происхождение почитания солунских братьев может быть только предметом предположений, поскольку никаких сколько- нибудь определенных свидетельств об этом в доступных нам ма- териалах не сохранилось. Тем не менее, хотя существующие ки- рилло-мефодиевские источники и не доставляют нам соответст- вующих исторических сведений в достаточном количестве, в них дана очень живая и достоверная картина, где изображены добро- детели и праведная жизнь героев повествования. Точно так же нельзя не заметить почтительного отношения к братьям подав- ляющего большинства людей, среди которых им довелось жить. Выводы, которые можно сделать после внимательного прочтения, подтверждают уверенность в том, что предположение о достаточ- но быстром появлении почитания не так уж далеко от истины. Из первоисточников прежде всего следует обратить внимание на жи- тие Константина (Кирилла) и житие Мефодия. Как уже отмеча- лось выше, сами эти тексты по сути своей агиографичны; по сти- лю приближаются к синаксарю; это совсем не биографии, их непосредственная задача — засвидетельствовать о святости и спо- собствовать установлению почитания; они всецело принадлежат к области церковной и монастырской литературы. Поэтому время и место их написания могли бы дать надежную опору для установ- ления начального момента почитания. Кирилл, как известно, скончался в Вечном городе 14 февраля 869 г., а Мефодий — в Великой Моравии 6 апреля 885 г. Послед- ние исследования об Италийской легенде (Legenda Italica) приво- дят к убедительному заключению, что житие Константина было 212
составлено в промежуток между его смертью и 880 г.1 Если при- нять во внимание прямую заинтересованность папы в том, чтобы тело Кирилла упокоилось в Риме, и последовавшие за тем велико- лепные похороны1 2, которые больше подошли бы какому-нибудь высокому государственному чиновнику или выдающемуся иерар- ху, а также греческое окружение, среди которого Константин-Ки- рилл провел последние дни своей жизни, тогда теория А. Вайана, утверждающая, что житие Константина написано сначала по- гречески3, может оказаться вполне правдоподобной. Собственно- ручные заметки Кирилла и записи его миссионерских бесед, ко- дифицированные Мефодием в восьми главах4, несомненно, соста- вили внутреннее ядро повествования. В самом тексте жития чувствуются небольшие колебания между формой синаксаря и обычным жизнеописанием выдающегося человека. Однако при- сутствует немало подробностей, которые в конечном счете скло- няют равновесие более в пользу агиографического понимания текста: Кирилла послал к славянам Бог; он был человеком, пред- почитавшим небесное земному, вел добродетельную и чистую жизнь; благодаря вере ему удавалось спастись от яда, предложен- ного сарацинами; проповедником Евангелия и миссионером явил- ся он в страну хазар; чудесным образом в пустыне он превратил соленую воду в сладкую. К тому же и славянская азбука была по- лучена им как откровение Божие. Всего этого более чем достаточ- но, чтобы его почитали святым люди, знавшие его прежде и жив- шие рядом с ним. Нисколько не сомневаясь в святости Кирилла, члены моравской миссии, прибывшие с ним в Рим, вернулись к продолжению своих миссионерских трудов после его кончины. Славянское житие изначально было составлено именно тогда — в Паннонии и в Моравии; в нем содержатся важные указания, что чудеса, происходившие у гроба Кирилла в Риме, уже засвидетель- ствовали его святость5. Всеобщее признание святого было под- 1 См.: Флоря. Сказания. С. 10. 2 Житие Кирилла, гл. 18. 3 Vaillant. Textes vieux-slaves. Vol. II. P. 25. 4 См.: Житие Кирилла, гл. 10. 5 В IX в. принята была практика составления жития того подвижника, ко- торого народ уже почитал святым. Так, некий клирик, именем Григорий, написал житие св. Феодоры Солунской, современницы свв. братьев, сразу же после ее 213
тверждено написанием посвященной ему иконы над его гробом. Так было положено начало церковному прославлению Кирилла. Его чтили за присущие ему христианские добродетели, миссио- нерскую ревность и божественные дарования. Позднейшие пере- работки жития, сколько бы их ни было и какими бы они ни были, нисколько не изменили первоначального облика святого и, что может даже показаться удивительным, не сделали житийный текст ни более агиографическим, нежели исходный, ни более сла- вянским по общему ладу и образному выражению. Его греческое византийское происхождение и характер остаются очевидными. События сложились не совсем так в случае Мефодия, преста- вившегося во время миссионерских трудов в окружении своей па- ствы. Его житие, по всей видимости, составлено в период между 885 г., когда совершилась его кончина, и 995 г., когда венгры завое- вали Моравию. Оно, несомненно, гораздо более цельно и струк- турно выстроено, нежели житие Константина, и обнаруживает значительно меньшее число компилятивных напластований. Это откровенно агиографическое сочинение, хотя и чувствуется стремление особо подчеркнуть православность и каноничность ге- роя повествования. Однако Мефодий славится в житии как святой под несколько иным углом зрения: прежде всего он — святой пас- тырь. Добродетели его превозносятся как добродетели великого святого. Отдельно выделены муки и страдания, перенесенные им на протяжении жизни. Отмечен пророческий дар святого отца. Особо подчеркивается то, что он был уважаем и ценим византий- ским императором и патриархом, а также римским папой, при- знавшим его «святым и православным». Погребение Мефодия описано в житии в чертах, приближенных к чину погребения вели- ких древних святителей Церкви: «Ученики же его, приготовив его к погребению и воздав ему должную честь, отслужили службу церковную по-латыни, по-гречески и по-славянски и положили его в соборной церкви. И он приложился к отцам своим и патри- преставления. См.: Арсений, еп. Житие и подвиги св. Феодоры Солунской. Гре- ческий текст и русский перевод. Юрьев, 1899; Kurtz L. Des Klerikers Gregorios Bericht uber Leben, Wunderthaten und Translation der Hl. Theodora von Thessalonich nebst der Metaphrase des Joannes Staurakios. St.-Petersbourg, 1902 (Memoires de I'Academie Imperiale des Sciences de St.-Petersbourg, VIIIе serie. Vol. VI. № 1). 214
архам, и пророкам, и апостолам, учителям, ученикам, мученикам. Когда же собралось бесчисленное множество людей, проводили его со свечами, оплакивая доброго учителя и пастыря, мужчины и женщины, малые и великие, богатые и бедные, свободные и рабы, вдовы и сироты, иностранцы и местные, больные и здоровые — все, [оплакивая] того, кто стал всем для всех, чтобы всех приобре- сти»1. Это выразительное место из жития приведено полностью, поскольку оно, включая в себе перевод фрагмента из похвального слова Григория Богослова Василию1 2, невольно возводит ум к то- му, как погребали великого святителя золотого века церковной письменности. Житие завершается обращением, подобным тропа- рю и также содержащим скрытую цитату из того же сочинения: «Ты же, святая и честная главо, свыше молитвами своими призи- рая на нас, возлюбивших тебя, избавляй от всякой напасти учени- ков своих, чтобы учение распространяя, а ереси прогнав, да звания нашего достойно здесь поживше, станем с тобою, твое стадо, одесную Христа Бога нашего, вечную жизнь приемля от Него. Ибо Тому подобает слава и честь во веки веков. Аминь»3. Если это по- этическое место первоначально было написано по-славянски, его можно рассматривать как самое древнее сочинение оригинальной славянской гимнографии. Как бы то ни было, нет ни малейшего сомнения в том, что почитание Мефодия началось сразу же после его кончины. Таким образом, к почитанию, которое уже с 869 г. воздавалось в Моравии Кириллу, прибавилось и почитание его брата Мефодия. 1 Житие Мефодия, гл. 17. Лавров. Материалы. С. 78; Флоря. Сказания. С. 101. 2 См.: Житие Мефодия, гл. 17. Греческий текст выглядит следующим обра- зом: Дохойл poi xai %VQai тоу ттроататуу enaivsouaSai xal oQcpavoi тоу катера, ха/ тгтсо- %oi тоу cpiX67W(jo%oy, xai тоу cpiho&yov oi gsyoi, хал adsXcpol тоу (ptXadehpov, oi уоаойутед тоу 1атд6у, ц'у ftouXsi уосгоу xai iaTQsiay, uyiaivoyre^ тоу сриХаха rfc uyeiag, oi паутгд тоу паута ndcri yevopsyoy iva хвддауу тои$ паута$ у nXsiovag. (Greg. Naz. In laudem Basilii Magni, PG 36, 604 C.). Cp.: Vavrinek. StarosloslovSnske zivoty. S. 102-103. 3 TT1 же СЪБТШЦ, CTAIA H YLCTLHAIA ГЛАБО, ШТБЛВДН СБОНГЛН П|Н£Н|ЛН ha hti, желлицелгл теке, н^блблан 5 klcako/a напасти, еутеннкт! ашл, н еутеннн п|ост|лна/л, л KjecH погона да достойно ztkahh/a нлшего жнБтше аде, стлнемт ст тобой тбок стадо со десноуи столноу дл ба нлшего, ктуноуи жнх.нь П^НКМЛИЦИ СО НКГО, томоу ко НСТЬ СЛАБА H YkCTk БТ БТКН БТКОМЪ. AlUIHHk. (Житие Мефодия, гл. 17. Лавров. Материалы. С. 78). 215
Два важнейших кирилло-мефодиевских первоисточника, жи- тия, наряду с некоторыми другими сочинениями, завершают не только кирилло-мефодиевское письменное наследие, но и целую эпоху, знаменательную возникновением почитания двух святых. Этими текстами закончился моравский период. Прежде чем про- должить повествование, нужно сделать два основополагающих за- мечания. Во-первых, следует отметить, что почитание двух брать- ев началось в жизненной среде, где были представлены три национальных начала: греческий, славянский и латинский. Ки- рилл скончался во всемирной столице латинского мира, где жил в греческой колонии, причем в его ближайшем окружении было не- мало славян. Архиепископ Мефодий умер в Моравии, посреди славянской паствы, в окружении множества помощников и учени- ков. Заупокойную службу совершали на латинском, греческом и славянском языках1, что указывает на присутствие людей, умев- ших читать и понимать по-латински. Таким образом, и при погре- бении Мефодия были представлены все три богослужебные тра- диции. Однако в связи с упадком греческой колонии в Риме почитание Кирилла на Западе прекратилось, а точнее прервалось на очень долгое время; то же самое можно сказать о почитании Мефодия. Второе замечание, которое надлежит сделать, касается весьма существенной подробности: как в житии Константина, так и в житии Мефодия первенствующее место отводится Кириллу. Иерархическое начало строго соблюдено, однако перверство при- надлежит не церковной иерархии, а административному порядку империи. С того самого времени, как солунские братья приступи- ли к служению Византийской империи на миссионерском попри- ще, первенство всегда принадлежало Кириллу, остававшемуся всего лишь мирянином. Хотя Мефодий уже стал иеромонахом и игуменом монастыря, он сопровождал Кирилла в качестве его по- мощника. Пусть он был церковным главой моравской миссии, тем не менее подлинным руководителем оставался высокопоставлен- 1 Житие Мефодия, гл. 17. Такая трехъязычная служба была отслужена толь- ко для св. Мефодия, заупокойная служба св. Кириллу совершалась лишь по-латы- ни и по-гречески. См.: Житие Кирилла, гл. 18. Лавров. Материалы. С. 35; Флоря. Сказания. С. 92. 216
ный чиновник и миссионер Кирилл, обладавший полномочиями, близкими к дипломатическим. Даже после кончины Кирилла, ко- гда Мефодий стал архиепископом, вопреки своему старшинству по возрасту он продолжал занимать второе место после почивше- го младшего брата. Хотя оба основных кирилло-мефодиевских источника, жития, о которых шла речь выше, агиографические по жанру, едва ли их можно было использовать на богослужении. Основание тому вполне очевидно — характер повествования (особенно, если гово- рить о житии Константина) — и нет нужды прибегать к излишним объяснениям по этому поводу. Потребность в текстах, пригодных для богослужения, привела к написанию энкомиев (похвал), служб святым и кратких синаксарей (прологов). Время и место их создания остаются под вопросом, но можно с достаточной опреде- ленностью сказать, что сама форма, в которой они сохранились, указывает на тесную связь с болгарской церковной жизнью и бол- гарской кирилло-мефодиевской традицией. И поэтому благодаря им нам нетрудно перенестись из Моравии в духовный мир южных и восточных славян, где была впоследствии создана и удержалась навсегда кириллическая письменность. После бесславного и печального завершения моравской мис- сии миссионеры, ученики святых Кирилла и Мефодия, перебра- лись на земли, принадлежавшие Болгарии, и тут же оказались во- влечеными в процесс политического и культурного развития Болгарского государства. Новое положение дел привело к новым перспективам, создавшимся для почитания солунских братьев. Кирилл и Мефодий со своими помощниками, по весьма точному замечанию болгарского писателя XV в. Константина Костенеч- ского, отправились из Константинополя как византийская миссия; однако, покинув Моравию, она перестала быть византийской и стала болгарской1. Таким образом, ответственность за сохранение почитания двух братьев на землях, где развилась кириллическая письменность, легла исключительно на плечи помощников и про- 1 Относительно приема, оказанного ученикам Кирилла и Мефодия болгар- ским царем Борисом, и их вхождения в его политические планы см.: Житие Климента, гл. 16; Милев. Гръцките жития на Климент Охридски. С. 120-124. 217
должателей их дела. Безусловно, первые богослужебные тексты были составлены ими, некоторые еще во время пребывания в Мо- равии. Не только житие, но и похвала святому Кириллу и служба в честь него были составлены в Моравии. Похвала начинается восхвалением Кирилла за то, что он предпочел небесные сокрови- ща земным, затем превозносится его ревность о святых иконах и миссионерские труды. Как миссионера его прославляют за дея- тельность среди хазар, сарацин и фуллов, славяне упомянуты по- следними. О них говорится, что Кирилл исторг их из тьмы греха, преградив уста «волкам триязычия», и сам стал для славян выдаю- щимся пастырем и учителем. И лишь затем, чуть ли не вскользь, упоминается о создании им славянской письменности. Далее сле- дует стремительный поток риторических восхвалений: хотя и от- мечено значение Кирилла для просвещения славянского мира, тем не менее превыше всего славится его всемирное призвание. В про- должение, к тому же, проведена параллель с деятельностью апо- стола Павла. Что же касается литературных трудов Кирилла, дос- тоинство создания славянской азбуки не умаляется, однако главным образом он восхваляется за свои сочинения1. Служба святому Кириллу составлена в том же духе, что и по- хвала. В ней также упомянута миссия Кирилла в четыре конца света, его богословские беседы и ревность о Православии. Речь за- ходит, конечно, и о славянах, но без придания им какого-либо осо- бого или тем более исключительного значения. Миссия Кирилла к славянам была всего лишь одним из направлений его миссионер- ской деятельности. В Службе он вновь сравнивается со святым апостолом Павлом1 2. Ни в похвале и ни в службе святому Кириллу совсем не упоми- нается Мефодий. Самое правдоподобное объяснение этому заклю- чается в том, что тексты эти были написаны еще при жизни Мефо- дия, и потому на момент их составления совершенно невозможно было соединить его имя с именем брата. До преставления Мефо- дия память Кирилла праздновали 14 февраля, в день его кончины; 1 См.: Лавров. Материалы. С. 93-95. Ср.: Tachiaos. L’origine de Cyrille et de Methode. P. 107-109. 2 Лавров. Материалы. С. 108-111, 116-122. 218
он, таким образом, был прославлен как первый святой Церкви, в которой богослужение стало совершаться на славянском языке. Кончина Мефодия положила начало почитанию первосвятителя славянских церквей. Два важнейших текста, выражающих мысль о святости Мефодия и утверждающих его церковное почитание, — это служба, составленная ради празднования его памяти в день упокоения 6 апреля, и похвала, в которой он превозносится наряду с Кириллом. В словах службы воспевается выдающийся и святой иерарх, чьи пастырские труды воссоединили Паннонию и Мора- вию, «великий пастырь славян», воссевший на троне святого апо- стола Андроника, первого епископа Паннонии. Кирилл дважды упомянут в службе1, и в обоих случаях имя его поставлено перед именем Мефодия. Мефодию не составили особого похвального слова, скорее всего потому, что еще до тех пор, когда его следова- ло составить, ученики и последователи Мефодия из моравской миссии решили объединить вместе память о двух братьях. Само отсутствие похвалы святому Мефодию ясно указывает на то, что довольно рано, почти сразу, началось общее почитание двух со- лунских миссионеров, посвятивших зрелую часть своей жизни чуждому для них народу, славянам, которые полюбили их и бережно хранят их память. Таким образом, Мефодия превознесли в похвальном слове, посвященном обоим братьям. Текст его осно- вывается, прежде всего, на двух древних житиях и по духу не от- личается ни в чем существенном от службы Мефодию. Тексты, обсуждавшиеся нами выше, — неоспоримое свиде- тельство церковной жизни в Моравии. Она была насильственно прервана около 886 г. и сразу же после этого мы вынуждены пере- нестись на славянский юг. Ученики Кирилла и Мефодия, бывшие непосредственными продолжателями их дела и ревностными их почитателями, перешли в Болгарию и продолжили там то, что было начато в Моравии. Однако здесь религиозная и культурная обстановка была существенно иной, и потому их деятельность раз- вертывалась в двух различных направлениях с совершенно разны- ми исходными предпосылками. Первое направление охватывало собою исключительно территорию Болгарии, где новую веру, вве- денную в 864 г., надлежало укреплять, а недавно появившейся сла- 1 Лавров. Материалы. С. 126, 127. 219
вянской письменности помочь укорениться. В довольно скором времени глаголическую письменность сменила кириллица, по на- чертанию гораздо более походившая на греческое письмо; это важнейшее дело свершилось в Болгарии. Другое направление охватывало болгарскую миссионерскую и просветительскую дея- тельность в окрестных областях, которые достаточно плотно были заселены греками и славянами. Это направление находилось под непосредственным покровительством болгарского царя Бориса и было поручено Клименту. Память о Кирилле и Мефодии миссио- неры принесли с собою во все эти места как об уже чтимых свя- тых, тогда как в Моравии и Паннонии они возвысились и стали святыми среди своей паствы. В болгарских землях само прослав- ление солунских братьев в лике святых обращало их в символиче- ский образ, знаменовавший угодность Богу некоторых задач и уст- ремлений. Это ясно видно по всем свидетельствам, восходящим к эпохе царей Бориса и Симеона, особенно же по сочинениям Кон- стантина, епископа Преславского, монаха Храбра и Иоанна Эк- зарха1. В их рассказах о трудах двух византийских миссионеров особо выделяется образ Кирилла, поскольку он был создателем славянской азбуки. Выдвижение Кирилла и Мефодия как святых мужей и распространение их почитания в Болгарии и в западных областях Византии, на которые простиралось болгарское владыче- ство, служило разрешению двойной задачи. С одной стороны, сла- вянскую письменность следовало признать священной, поскольку Бог открыл ее такому святому человеку, каковым был Кирилл. По- этому славянская письменность приобретала божественное значе- ние и даже превозносилась выше греческой, которая все же была языческим изобретением. Греческой письменности следовало остаться за пределами Болгарии, а славянской — подобало стать священной однажды и навсегда. С другой стороны, особое подчер- кивание богослужебными текстами того, что Кирилл и Мефодий были посланы славянам Богом, вводило каждого человека, гово- рившего по-славянски, в сферу политического влияния Первого Болгарского царства. Неизбежно память о солунских братьях и деле их жизни все в большей степени связывалась с духовной и культурной жизнью Болгарии. 1 Теодоров-Балан. Кирил и Методи. Т. II. С. 140-144. 220
Обращение Руси в христианство в 988 г. принесло и в эту стра- ну, наряду со многими другими особенностями и отличиями рели- гиозной жизни, почитание солунских братьев. Конечно, пришло оно из Болгарии, а не из Византии, которая гораздо ранее даровала своих чад славянскому миру. Упоминание о Кирилле и Мефодии встречается уже в первой русской летописи «Повести временных лет». Русский летописец исходил в своем повествовании из жи- тий двух братьев, но тем более заслуживает упоминания, что в его передаче Мефодий превосходит Кирилла. Столь же достойно вни- мания указание, что Мефодий стал преемником апостола Андро- ника, одного из 70-ти учеников апостола Павла. Последний в свою очередь именуется проповедником среди славян, от которых про- исходят и русы. Так до некоторой степени Мефодий связывается и с Русью. Помимо того, следует отметить, что и Мефодий назван в летописи «философом», ему приписывается честь совместного создания славянской азбуки, а Кирилл утрачивает звание ее един- ственного изобретателя1. Само это выдвижение Мефодия перед Кириллом составляет нечто новое в традиции почитания святых братьев. Пожалуй, совсем не случайно, что в известный «Успен- ский сборник», датируемый концом XII — началом XIII в., вошли только житие Мефодия и похвала двум братьям1 2. Вполне возмож- но, что житие Константина с некоторым запозданием попало на Русь и стало распространяться там уже после жития Мефодия. На Руси не было особого повода подчеркивать особую важность соз- дания Кириллом славянской азбуки, поскольку здесь введение славянской письменности не встретило никакого противодейст- вия. Непростые обстоятельства, в которых находилась Болгария после введения там глаголицы и до победы кириллицы, на Руси были неизвестны. Хотя жития святых братьев сохранились глав- ным образом в русской рукописной традиции, тем не менее они никогда не почитались в России с таким размахом, как в Бол- гарии. 1 Лихачев Д. С. (изд.) Повесть временных лет. Ч. I. Текст и переводы. М.-Л., 1950. С. 12, 22-23. 2 Успенский сборник ХП-ХШ вв. / Изд. подгот. О. А. Князевская, В.Г. Демья- нов, М.В. Ляпунов. М., 1971. С. 188-208. 221
На протяжении всего X столетия значение почитания святых Кирилла и Мефодия неуклонно возрастало в духовной и культур- ной жизни болгар. Двое солунских святых стали знамением не- зависимости кириллической письменности и явились для Бол- гарской Церкви ее духовными предтечами, которым она была обязана самим своим появлением. Но к концу X в. рост их почита- ния несколько приостановился или, по крайней мере, принял иные формы. В 971 г. император Иоанн Цимиский основательно разо- рил Болгарское государство, а в 1018 г. император Василий II от- воевал назад византийские земли, на которых устроил свое царст- во Самуил. В силу этого Болгарская Церковь утратила свою автокефалию и была учреждена Охридская архиепископия, под- чинявшаяся непосредственно императору1. Учреждение этой ар- хиепископии, в ведение которой перешли земли, где проповедова- ли Климент и другие ученики Кирилла и Мефодия, привело к устранению однобокости культурной деятельности славян и к восстановлению духовного равенства в отношениях между пасо- мыми. Переселение Самуилом греков с юга1 2 в новые области при- вело к значительному укреплению греческой части населения, уже проживавшей там; следовательно, новоучрежденной архиепи- скопии предстояло со всем тщанием заботиться о продолжении сосуществования двух духовных традиций, греческой и славян- ской. Прежде всего ей нужно было сохранить плоды многолетних трудов святого Климента — сюда входило и бережное отношение к почитанию святых Кирилла и Мефодия. Попытка мирно согласовать между собой славянскую и грече- скую духовные традиции сделана в житии Климента, составлен- ном выдающимся охридским архиепископом Феофилактом. По- жалуй, совсем не случайно, что ее попытался совершить именно Феофилакт. Его спокойные и уравновешенные суждения об отно- шениях между Восточной и Западной Церквами3 могли быть 1 Ta%ia>o$. ixxA^tnao'nx'ifc toroQtag тшу SAa/3cov. S. 66-73, гДе приведена дальнейшая библиография. 2 loannes Scylitza. Synopsis Historiarum / ed. J. Thum. Berlin, 1973. P. 330 (Cor- pus Fontium Historiae Byzantinae 5. Series Berolinensis). 3 См. его сочинение: IlgooAaA/a nvi raw o/z/Atjtwv tt&qI wv гухаХоиутал Aarivoi II Theophilacte d’Achrida. Discours, traites, poesies I Introduction, texte, traduction 222
надежным ручательством столь же благоразумного подхода и по отношению к данному вопросу. Греческое житие Климента от- крывается длинным вступлением, посвященным миссионерской деятельности святых Кирилла и Мефодия. Таким образом, по- читание двух братьев предстало греческому миру вместе с почи- танием их ученика и последователя святого Климента. Мефодий именуется «великим», ему отдано предпочтение перед Кириллом, которого Феофилакт именует «философом»; однако тем не менее оба брата названы «святыми». Таким образом, греческая часть па- ствы Охридской архиепископии сразу восприяла двух братьев в число почитаемых ею святых. Определенное возвышение в житии Климента образа Мефодия над Кириллом, возможно, стало по- следствием того, что сам составитель обладал епископским саном и почитал вполне естественным, что мирянин или монах, как бы- ло в случае Кирилла, уступает по чести архиепископу1. Важная особенность жития Климента в том, что в нем Кирилл и Мефодий представлены учителями болгарского народа. Мефо- дий, как предположительно сказано, преподал царю Борису осно- вы веры, под славянами и болгарами подразумевается один народ. Создание азбуки и перевод священных книг на славянский были совершены именно для болгар. Эти основания были достаточно вескими, чтобы Охридская архиепископия стала почитать их своими собственными святыми. У читателя жития Климента (и наверняка, у простого верующего эпохи Феофилакта) невольно создается впечатление, что Мефодий как бы бежал посмертно в Охридскую Церковь, где обрел мир и покой после гонений со сто- роны франков* 1 2. С написанием этого сочинения Феофилакта как et notes par Р. Gautier. Thessalonique, 1980. P. 248-285 (Corpus Fontium Historiae Bi- zantinae 16/1). 1 Все же Феофилакт один раз поставил имя Кирилла на первое место: оте ду xai о/ ayioi ovtoi, KugiXXo;, рур!, xai МеЭб^о^.... (Милев. Гръцкита жития на Климент Охридски. С. 88). 2 Эти указания Феофилакта не подтверждаются больше ни одним другим источником и, по всей видимости, являются просто последствием некоего смеше- ния событий; однако они породили теорию о том, что Кирилл и Мефодий пропо- ведовали в Болгарии и Македонии. См.: Панов Б. Де]ността на Кирил и Мето ди] а во Македонка И Кирил Солунски 1. CKonje, 1971. С. 163-184; Грашева Л. Брегал- нишка мисия И Кирило-Методиевска енциклопедия I. С. 234-243. 223
бы приоткрылась новая глава в развитии почитания солунских братьев: святые апостолы были вновь возвращены в семью родно- го своего народа. В то же время с их памятью все более тесно свя- зывается память святого Климента и других учеников и последо- вателей — Горазда, Наума, Ангелярия и Саввы. Огромное значение для приумножения в будущем почитания памяти святых Кирилла и Мефодия имело внесение их имен в Си- нодик царя Бориса, догматический и вероисповедный документ на- чала XIII в.1 Этот синодик был составлен в 1211 г., согласно реше- нию собора, созванного в Тырново (Болгария) для осуждения ереси богомилов1 2. Несколькими десятилетиями ранее, с 1185 г., возникло Второе Болгарское царство, благодаря появлению которого цер- ковные и политические чаяния болгар оживились вновь в сущест- венно обновленной форме. Сила и слава Церкви должны были сос- тавить твердую почву и основание для сильного государства. Собор 1211г. давал благоприятную возможность официально причислить Кирилла и Мефодия к лику святых, узаконить их церковное почи- тание и произвести упорядочение всех почестей, воздававшихся им в богослужебных текстах, составленных до тех пор3. Итак, в Сино- дике прославлены Кирилл, Мефодий, Климент, Савва, Горазд и На- ум. Первым упоминается «Кирилл Философ, который перевел бо- жественные Писания с греческого языка на славянский и просветил болгарский народ, новый апостол» (кгвнлу онлнкЬу, нжс б«- ЖЬСТКЬНН ПНСЛННК to Г|Ь¥кСКЛГС IAZ.HKA НА БЛЬГЛвиКИН nltAI- жнвъшншу н п^сктштптшу бльгаккин всадт. ншуму лпн- тму). Затем называется Мефодий, брат Кирилла, «архиепископ Моравии Паннонской, который также много потрудился ради сла- вянских книг» (МНЧЭДП* Б^лтоу НГ«, А«дйпнскт«у UIIABU плнвн- СКХ1А, fAK« Н тшу МНСГС штнуждьши се « СЛСБ-Бникидч кнн- глдт....). Далее упоминаются Климент, как ученик Мефодия и 1 Попруженко М.Г. Синодики царя Бориса. София, 1928 (Български старики VIII). 2 Obolenski D. The Bogomils: A Study in Balkan Neomaichaeism. Cambridge, 1948. P. 235-236. О значении Синодика как исторического источника см.: Duj- cev I. Das Synodikon von Boris als Geschichts- und Literaturdenkmal И Paleobulgari- ca IV. 1980. №2. S. 8-17. 3 Cm.: Tachiaos. L’origine de Cyrille et de Methode. P. 112-129. 224
«Семь святых»: Кирилл и Мефодий со своими учениками, Климентом, Наумом, Гораздом, Саввой и Ангеларием. Так было принято называть их в Охридской архиепископии. Настенное изображение 1806 г. с греческой надписью в соборном храме монастыря Святого Наума в Охриде «епископ Великой Моравии», и его ученики, потрудившиеся ради славянских книг1. Первенствующее место занимает Кирилл. Уди- вительно то, что в вероисповедном документе, каковым является Синодик, братья прославляются не за чистоту веры и Православия, но прежде всего за переводческую деятельность и просвещение болгарского народа, совершившееся благодаря ей. Это может от- части напомнить суждения монаха Храбра о превосходстве бого- духновенной славянской письменности, но, что безусловно, в силу принятого подхода епископы Мефодий и Климент отодвинуты на второй план, а первое место принадлежит «Кириллу Философу». 1 Попруженко. Синодики царя Бориса. С. Т1. 225
Несомненно, Синодик царя Бориса имел важное значение для установлении дня празднования памяти солунских святых. Пер- воначально память каждого из них праздновалась особо, в годов- щину кончины (14 февраля и 6 апреля), впоследствии было установлено общее празднование 6 апреля, в день памяти святого Мефодия1. Общая служба двум святым, Похвала Кириллу и Ме- фодию и Синодик, бесспорно, употреблялись при проведении праздничной службы. Очень важно вновь попытаться понять, ка- ково было значение святых братьев — или каждого брата в отдельности — в тех областях, где возобладала кириллическая письменность. Болгарский славист В.С. Киселков высказал небез- основательное предположение, что только в Синодике было уста- новлено общее празднование памяти двух братьев, и что оно вне- сено было туда по предложению римского папы, более того, его стали отмечать в противовес византийскому празднику Трех Свя- тителей1 2. Возможно, в рассуждениях Киселкова присутствует не- кая толика истины, однако аргументы, выдвигаемые им в пользу того, что совершено все это было по предложению папы, далеко не бесспорны. Не вызывает сомнения, что греческое Житие Кли- мента, написанное архиепископом Феофилактом Охридским, а также Синодик царя Бориса укрепили почитание святых братьев среди греческой и славянской паствы, относившейся к Охридской архиепископии и Болгарской патриархии в Тырнове. То, что со- лунские братья стали первенствующими и высшими святыми Болгарской Церкви, послужило усилению легендарных мотивов в их почитании, прежде всего это касается образа Кирилла. Данное им в Синодике определение — «просветители» болгарского на- рода — указывает на определенное отступление от исторической точности. Помимо подобных текстов, отличавшихся очевидно выражен- ной пристрастностью, на протяжении последующих веков почита- 1 Библиография по вопросу о праздновании святых Кирилла и Мефодия содержится в работах: Можаева. Библиография. С. 192-194. № 1671—1694; Дуйчев, Кирмагова, Паунова. Кирилометодиевска библиография. С. 251-261. №2175-2279. 2 Киселков В. Сл. Кирилометодивският култ в България // Хиляда и сто го- дини. С. 339-358. 226
ние двух братьев продолжалось благодаря текстам служб и житий, имевшим обширнейшее хождение в пределах России и южносла- вянских стран, по крайней мере до тех пор, пока балканские госу- дарства не были завоеваны турками. Именно тогда сведения о литургическом почитании солунских братьев на Балканах стано- вятся настолько скудными, что почти невозможно установить, где и в какой мере оно продолжало сохраняться. Второе Болгарское царство заботилось о сохранении их памяти, тесно связав ее с бол- гарским национальным сознанием. Однако после его уничтоже- ния в 1393 г. угасает мало-помалу и празднование дня памяти Ки- рилла и Мефодия, болгары перенесли его на 11 мая, а сербы — на 25 августа1. Совсем не случайно, что наибольшее почитание свя- тых братьев всегда падало на период литературного расцвета и духовного подъема, как в Первом, так и во Втором Болгарском царстве. В русской традиции общее празднование 11 мая утвердилось благодаря Четьям-Минеям московского митрополита Макария (1542-1563), а позднее — благодаря Житию Кирилла и Мефодия, вошедшему в «Жития святых», составленные святителем Димит- рием Ростовским (Туптало) (1651-1709)1 2. Широкое распростра- нение русских печатных книг способствовало сохранению и даль- нейшему распространению почитания святых Кирилла и Мефодия. Незадолго до этого времени началось и возрождение их почитания на Балканах. Уже в конце XVII в. там начали особо отмечать дни памяти Кирилла и Мефодия и их учеников. На этот раз инициатива исходила от греческой Охридской архиеписко- пии3. В первые десятилетия XVIII в. архиепископия испытала зна- чительный расцвет, связанный с влиятельной и образованной лич- ностью архиепископа Иоасафа4. В то время культурным центром 1 См.: Киселков В. Сл. Кирилометодивският култ в България. С. 346. 2 Ильинский. Опыт систематической Кирилло-Мефодиевской библиогра- фии. С. 25. № 286. 3 Peyfuss M.D. Eine unbekannte Edition der ‘Legenda Achridensis’ // Die slavi- schen Sprache 1. 1982. S. 60-71; Тодоранова В., КенановД. Към историята на Ки- рило-Методиевският култ през XVII век И Paleobulgaica XIV. 1990. №2. С. 92-95. 4 Снегаров И. История на Охридската Архипископията-Патриархия от пада- нето и под турците до нейното уничтожение (1394-1767). София, 1932. С. 587. 227
архиепископии стал город Мосхополь, где существовали высшая греческая школа и типография1. Живая атмосфера интеллектуаль- ной жизни способствовала пробуждению глубокого интереса к ду- ховному прошлому страны. В 1742 г. был напечатан ряд сочине- ний, посвященных деятельности учеников Кирилла и Мефодия. Первым из них была служба святому Клименту, к которой прила- галось житие его, составленное Феофилактом. Таким образом, святые Кирилл и Мефодий вновь удостоились внимания греков. За службой Клименту были составлены службы Иоанну Владими- ру, Науму и семи святым (общая служба святым Кириллу, Мефо- дию, Клименту, Науму, Горазду, Ангелярию и Савве); иными сло- вами, все христианское и духовное наследие славян вновь стало предметом пристального внимания1 2. Издание этих богослужеб- ных текстов послужило также и зримым подтверждением мирного сосуществования греков и славян в пределах Охридской архиепи- скопии, того великого духовного единения, символом которого стали Кирилл и Мефодий. Мосхопольские издания пробудили живой интерес к лично- стям и делу святых братьев в греческих, сербских и болгарских культурных и духовных кругах. В XVIII и начале XIX в. такие яркие и несхожие друг с другом личности, как Паисий Хилен- дарский, Парфений Павлович, Христофор Зефарович, иеромонах 1 Относительно деятельности, которая совершалась в Мосхополе в XVIII веке, см.: 'laiaxeip MaQTiviavog, МутдотгоХутт^ 'ZvpfioXal щ tyjv ttrroQiav vfc Моо^оттоАео)^. A'.'H 'lega Мои) тои npiov Пдоддорои хата, rov ev avrfj хМха. 1630- 1875. ’A&rjvai, 1939, и его же.'Н Моо^оттоА/^. 1330-1930. Овас-аХоу/ху, 1957 (Maxs^o- v/хт) Bi/3A/0^x07 21); М/%аЛ07гаиЛа$ Ф. Моо^оттоА/^, al ’A&rjvai rfc тоидхохдат'щ 1500- 1769. ’A&rjvai, 1941; ГeajQ'Yiafyc; О. Моо%6ттоА^.’АЭ»))ж/, 1975; ЕхкМ$ N.E. То ти- Tto'YQacp&io тщ Моо^оттоА^д xai 01 ехдоавк; той И Nsa ’Еот/'а 83. 1968. Z. 802-808 и Реу- fuss M.D. Die Druckerei von Moschopolis, 1731-1769. Buchdruck und Hejigenvere- hrung im Erzbistum Achrida I I Wiener Archiv fur geschichte des Slawentums und Os- teuropas. Band XIII. Wien, 1996. Также см.: Nichoritis К. Cyril and Methodius in the Greek Literary Tradition // CM X. 1986. P. 11-50, где дана исчерпывающая библио- графия по предмету. 2 См.: Trapp Е. Die Sieben Slavenapostel in der liturgischen Dichtung I I AB 100. 1982. S. 469-483; Конески Б. Sedmodislenici // Slovo 25-26. 1976. C. 165-180; Pey- fuss. Die Druckerei. S. 109-132. Мосхопольские тексты были переизданы С. Кис- сасом (Kissas S.) в CM X (1986. Р. 51-388). 228
Спиридон и Йован Раич1, были согласны между собою в том, что святые Кирилл и Мефодий являют собой подлинное олицетворе- ние Православия, духовного просвещения и культуры. Кроме то- го, они видели в них основоположников духовной жизни славян- ского мира и выдающихся деятелей славянского классицизма. 1 См.: Ангелов Б. Ст. Кирил и Методий в славянските печатни книги от XVII- XVIII в. И Хиляда и сто години. С. 358-375; Белов А. Б. Исторические сведения о свв. Кирилле и Мефодии у южных славян в XVIII в. // Международен симпосиум. С. 253-256.
Библиографическая заметка Число источников, повествующих о жизни и деятельности Константина-Кирилла и его брата Мефодия, весьма значительно, однако далеко не равнозначно по богатству содержащегося в них материала. Важнейшие из них агиологического и гимнографиче- ского характера, и поэтому по существу своему обладают более религиозным, нежели историческим содержанием. Чтобы извлечь из них исторически достоверные сведения, нужно использовать их очень внимательно, с применением критического подхода. Из- за недостатка содержащихся в источниках исторических сведений исследователям часто приходится выдвигать смелые предположе- ния для объяснения имеющихся в них пробелов. Самые значи- тельные кирилло-мефодиевские источники — славянские, а к ла- тинским и греческим историки вынуждены прибегать либо для подтверждения уже имеющихся у них сведений, либо для допол- нения их. Множество источников, пусть даже доставляющих скудные исторические сведения, показывает, сколь важное место занимали в истории славян два брата из Солуни. Кирилло-мефодиевские источники неоднократно публикова- лись, но эти издания не всегда были вполне удовлетворительны- ми. За последние годы новых сколько-нибудь важных источников не появилось. Разумеется, возможность отыскать новые источни- ки нельзя исключить, даже если она представляется все более не- вероятной после того, как славянские рукописи, существующие в мире, уже инвентаризированы в своей совокупности. Богатейшим источником сведений о жизни и деятельности Кирилла является пространное славянское житие Константина- Кирилла (Житие Кирилла). Этот текст, полное название которого по рукописям «Житие и жизнь и подвиги, иже во святых отца на- шего Константина Философа, первого наставника и учителя сло- венского народа» (житн н жизнь, н подбили, иже бъ сбаттлдт 0TLJA нлшего KOHCTAHTIHA (j)HA0C0cj)A, ЛрБЛГО НАСТАВНИКА И 230
oyyhtua слокхньскоу м^нкоу), представляет собой важнейший письменный источник для изучения жизни и деятельности вели- кого миссионера. Очевидно, что этот текст составили почти сразу после смерти Кирилла в Риме в 869 г. Первоначально он был на- писан на греческом языке. Это мнение подтверждается следую- щими двумя фактами. Во-первых, Кирилл скончался, хотя и в Ри- ме, но в греческом окружении, среди своих соотечественников, которые и погребли его, а затем почти сразу же написали его ико- ну и составили житие, само собой разумеется, что на греческом языке. Во-вторых, к самому тексту жития были присовокуплены выписки из протоколов споров Кирилла с арабами и хазарами, ко- торые чаще всего велись по-гречески. Помимо того, во многих местах текста жития само построение и стиль речи подтверждают существование греческого подлинника. Из главы 10 жития Кирилла нам известно о том, что велась за- пись споров, которые впоследствии Мефодий перевел на славян- ский язык и разделил свой перевод на восемь глав. Этот перевод Мефодия в дальнейшем был обработан его учениками, в несколь- ко сокращенном виде он входит в славянский текст жития. Впол- не можно предположить, что после определенной предваритель- ной подготовки житие это было переведено на славянский язык, незамедлительно после возвращения Мефодия в Паннонию. Ки- рилла прекрасно знали в этой стране, где существовала, конечно, и славянская паства, которой, безусловно, хотелось почтить его как своего учителя и просветителя. Первоначально житие вовсе не было составлено именно для славянской паствы, тем более в виде синаксаря, читаемого на церковных службах. Это видно хотя бы из того, что из 18-ти глав только в 5-ти говорится о его деятельно- сти среди славян. В остальных главах материал распределяется неравномерно, без ясного и четкого плана, характерного для си- наксарей. Разнообразный характер упоминаемых исторических сведений, несоразмерное размещение материала и некоторые дру- гие второстепенные особенности ведут к заключению, что житие могло быть составлено при участии нескольких лиц. Рукописная традиция текста жития не представляет важных разночтений. Из 47 сохранившихся рукописей жития Кирилла, большинство русского происхождения, они созданы в русских 231
рукописных центрах. Самыми древними из них являются рукопи- си XV в. Можно выделить две основные группы рукописей — русскую и южнославянскую, или, точнее, сербскую. Последняя, несмотря на то, что является позднейшей, во многих случаях хра- нит более древний и близкий к первоначальному вариант текста. Некоторые рукописи южнославянской традиции, сложившейся в основном в XV в., находятся под явным воздействием копий, сделанных Владиславом Грамматиком в 1469 и 1479 гг. В них чув- ствуется заведомое улучшение текста, сделанное учеными пере- писчиками, что сказалось на уменьшении их достоверности. Руко- писи русского происхождения, как правило, не представляют существенных различий между собой. Основным источником о жизни и деятельности Мефодия явля- ется его пространное славянское житие, известное под названием «Память и житие блаженного отца нашего и учителя Мефодия, архиепископа Моравского» (памать н жнтнн клженлго ol|a нл- шего Н ОуУНТОЛА 1ШЖДН1Л л|дннпнскопл монашка). В отличие от жития Кирилла этот текст значительно более краток. По всей ви- димости, житие Мефодия было написано сразу же после кончины Мефодия в Моравии в 885 г., и весьма вероятно, первоначально — по-гречески, а переведено на славянский оно было только впо- следствии. О греческом происхождении свидетельствует сам его стиль, приближающийся во многих отношениях к стилю жития Кирилла. Первая глава, самая пространная, представляет собой догматический текст, то есть своего рода исповедание православ- ной веры, в ней изложены основные положения православного вероучения. Возможно, это то исповедание веры, которое, по древней традиции, распространявшейся на всех епископов Право- славной Церкви, Мефодий прочел во время своей епископской хи- ротонии. В дальнейшем текст этот почитался славянами как дог- матический памятник, имевший к ним прямое отношение. Все остальные главы достаточно краткие, не содержат отступлений или каких-либо сведений, прямо не связанных с остальным тек- стом, каковых немало в житии Кирилла. При всем этом житие Мефодия написано возвышенным слогом, отличается распределе- нием материала, достаточно упорядоченным и внутренне взаимо- связанным, то есть устроение текста весьма продумано. Это сви- 232
детельствует о том, что его составлял один опытный автор. Сохранившееся славянское житие обнаруживает переводчика, вполне удовлетворительно овладевшего славянской письменно- стью. Текст по характеру своему является синаксарем, правильное устроение текста, возможно, придано ему вполне осознанно, по- скольку ученики Кирилла и Мефодия увидели, что житие Кирил- ла не совсем пригодно для какого-либо богослужебного употреб- ления. Житие Мефодия дошло до нас всего лишь в 15 рукописях, только одна из которых XII в., а остальные написаны не раньше конца XV в. Все рукописи восходят к русской языковой традиции и по происхождению русские. Самая древняя из них происходит из Успенского собора Московского Кремля, и входит в состав из- вестного среди специалистов «Успенского сборника». В этой ру- кописи содержится довольно мало языковых ошибок и, несомнен- но, сохранен, весьма достоверный текст. То, что житие Мефодия сохранилось всего лишь в одной рукописной традиции, русской, свидетельствует о сравнительно ограниченном распространении его текста по отношению к житию Кирилла. Помимо упомянутых выше существуют и некоторые другие славянские тексты, посвященные Кириллу и Мефодию, их можно считать второстепенными, вспомогательными источниками. Глав- ным образом это панегирики и гимнографические сочинения, воз- носящие хвалу солунским братьям. Они отчасти дополняют или подтверждают сведения двух основных текстов. К числу латин- ских источников, имеющих отношение к Кириллу и Мефодию, относится, прежде всего, «Повествование о перенесении мощей св. Климента» (Translatio corporis sancti Clementis martyris), допол- няющее в некоторых частностях сведения славянских житий, а также папские документы и иные свидетельства о двух братьях. Из существующих немногих греческих источников, несо- мненно, важнейшим является «Житие Климента, архиепископа Первой Юстинианы и всей Болгарии», которое, как мы уже отме- чали, составил знаменитый греческий архиепископ Феофилакт Охридский (1090-1108). Написанное, по всей видимости, в конце XI в., оно содержит подробное описание жизни и деятельности святого Климента, выдающегося ученика солунских братьев, и 233
предварено пространным введением, где изложены основные вехи жизни Кирилла и Мефодия. Это сочинение святителя Феофилак- та, а также источники, на которые он полагался, неоспоримо сви- детельствуют о почитании всем греческим миром своих великих сыновей. Новейшее собрание вышеуказанных источников было осу- ществлено в серии Magnae Moraviae fontes historici, vols I-IV. Bmo, 1966-1971. Подробнейшие сведения о кирилло-мефодиев- ских источниках изложены в следующих работах: Grivec Е, Tomsic F Constantinus et Methodius Thesalonicenses: Fontes. Zagreb, 1960. P. 13-58 (Radovi Staroslovenskog Instituta 4). Grivec F. Konstantin und Method Lehrer der Slaven. Wiesbaden, 1960. S. 241-261 Duthilleul P. L’evangelisation des Slaves: Cyrille et Methode. Paris, 1963. P.1-25 Salajka A. Die Quellen zum Leben und zur Geschichte von Konstantin Kyrill und Method // Konstantin-Kyrill aus Thessalonike. Wurzburg, 1969. S. 1-60 (Das Ostli- che Christentum, Neuen Serien 22). To, что было написано до 1980 г. в связи с жизнью и деятель- ностью Кирилла, Мефодия и их учеников, а также о литературных памятниках кирилло-мефодиевского круга, перечисляется в ниже- следующих основополагающих библиографических трудах: Ильинский Г.А. Опыт систематической Кирилло-Мефодиевской библио- графии. София, 1934. Попруженко М., Романский С. Кирило-Методиевска библиография за 1934- 1940 гг. София, 1942. Можаева И.Е. Библиография по кирилло-мефодиевской проблематике 1945-1974 гг. Москва, 1980. Дуйчев И., Кирмагова А. и Пау нова А. Кирило-Методиевска библиография 1940-1980. София, 1983. Кирило-Методиевска библиография 1516-1934/ Под общата редакция на Светлина Николова. София, 2003. Из всей огромной библиографии, исчисляющейся тысячами книг и статей, выборочно приведены названия лишь ограниченно- го числа трудов, на которые, главным образом, опирался автор, при написании своего труда. Даны и некоторые его собственные публикации, где подробно развиты те мысли, которые изложены в данной книге. Исследования более частного характера и имеющие для предмета второстепенное значение уже были указаны там, где это представлялось необходимым, в примечаниях к книге. 234
Артамонов М.И. История Хазар. Ленинград, 1962. Бешевлиев В. Първобългарски надписи. София, 1979. Билъбасов В. А. Кирилл и Мефодий по документальным источникам. Т. I—II. СПб., 1868-1871. Великая Моравия, ее историческое и культурное значение. Москва, 1985. Георгиев Е. Кирил и Методий — основоположници на славянските лите- ратури. София, 1956. Гранстрем Е. О происхождении глаголической азбуки // ТОДРЛ IX. 1955. С. 303-313. Дончева-Петкова Л, Знаци върху археологически паметници от среднове- ковна България, VII-X вв. София, 1980. Еремин И. П. О византийском влиянии в болгарской и древнерусской лите- ратурах Х-ХП вв. // Его же. Литература древней Руси (Этюды и характеристи- ки). Москва-Ленинград, 1966. С. 9-17. Кирай П. истинная ткст <*> кгрлл’К и мжд1н. София, 2001. Кирило-Методиевска енциклопедия / Главный редактор П. Диненков. Т. I-II. София, 1985, 1995. Константин-Кирил Философ. Доклади от Симпосиума посветен на 1100-го- дичнината от смъртта му. София, 1971. Константин-Кирил Философ. Юбилеен сборник по случай 1100-годичнина- та от смъртта му. София, 1969. Лавров П.А. Памятники христианского Херсонеса. Выпуск II. Жития хер- сонских святых в греко-славянской письменности. Москва, 1911. Лавров П.А. Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письменности. Труды славянской комиссии. Т. 1. Ленинград, 1930. Ламанский В.Н. О славянах в Малой Азии, в Африке и в Испании // Ученые записки Второго отделения Императорской Академии наук. Книга V. СПб., 1859. Лихачев Д. С. Древнеславянские литературы как система // VI Междуна- родный съезд славистов. Доклады советской делегации. Москва, 1968. С. 5-48. Международен Симпосиум 1100 години от блажената кончина на св. Мето- дий. Т. I—II. София, 1989. Мошкова Л.В., Турилов А.А. “Моравскые земле велеи гражданин” (Неиз- вестная древняя служба первоучителю Мефодию) // Славяноведение. 1998 (4). С. 3-23. Панченко Б. А. Памятник славян в Вифинии VII века // ИРАИК VIII. София, 1903. С. 15-62. Пиккио Р. История древнерусской литературы. Москва, 2002. Пиккио Р. Slavia Orthodoxa. Литература и язык. Москва, 2003. Снегаров Л. Манастирът Свети Наум при Охридско езеро (Происход, разви- тие и културно значение). София, 1972. Соколова И. В. Монеты и печати византийского Херсона. Ленинград, 1983. Соломоник Е. Т. Сарматские знаки северного Причерноморья. Киев, 1959. 235
Соломоник Е. Т Графити с горы Херсонеса. Киев, 1984. Тахиаос А.-Э. Создание и деятельность литературного круга Константина- Кирилла до моравской миссии // Константин-Кирил Философ. Доклады от Сим- посиума посветена на 1100-годишнината от смъртта му. София, 1971. С. 285-293. Тахиаос А.-Э. Задачи и перспективы дальнейшего изучения жизни и деятельности Кирилла и Мефодия // Международный филологический сборник в ознаменование 150-летия со дня рождения Ф.Ф. Фортунатова/ Под редакцией В.77. Гудкова. Москва, 1998. С. 55-72. Трендафилов X. Пространного житие на Константин-Кирил по супрасълски прение от 1580 г. // Преславна книжовна школа. Т. 2. Шумен, 1997. С. 208-243. Трендафилов X. Хазарската полемика на Константин-Кирил, София 1999. Флоря Б.Н. Сказания о начале славянской письменности. Москва, 1981. Хиляда и сто години славянска писменост 863-1963. Сборник в чест на Кирил и Методий. София, 1966. Чешмеджиев Д. Кирил и Методи в българската историческа памет пред срещните векове. София 2001. Шестаков С. Ф. Памятники христианского Херсонеса. Выпуск III. Очерки по истории Херсонеса в VI-X вв. по Р. X. Москва, 1908. Boba I. Moravia’s History Reconsidered. A Reinterpretation of Medieval Sour- ces. The Hague, 1971. Christianity Among the Slavs. The Heritage of Saints Cyril and Methodius. Acts of the International Congress Held on the Eleventh Centenary of the Death of St. Me- thodius (Rome, October 8-11,1985). Rome, 1988 (Orientalia Christiana Analecta 231). Cirillo e Metodio i Santi Apostoli degli Slavi. Rome, 1964. Cirillo-Methodiana. Zur Friihgeschichte des Christentums bei den Slaven 863- 1963. Cologne-Graz, 1964. Das heidnische und christliche Slaventum. Acta II Congressus intemationalis his- toriae Slavicae Salisburgo-Ratisbonensis anno 1967 celebrati. Vols I—II. Wiesbaden, 1969-1970. Dekan J. Velka Morava. Doba a umdni. Bratislava-Prague, 1980. Duthilleul P. E evangelisation des Slaves. Cyrille et Methode. Toumai, 1963 (Bibliotheque de Theologie. Serie IV. Histoire de la Theologie. Vol. 5). Dvornik F. Les legendes de Constantin et de Methode vues de Byzance. Prague, 1933. Dvornik F. Vie de Saint Gregoire le Decapolite et les Slaves macedoniens au IXе siecle. Paris, 1962. Dvornik F. The Embassies of Constantine-Cyril and Photius to the Arabs // To Honor Roman Jakobson. Essays on the Occasion of His Seventieth Birthday, 11 Octo- ber 1966. Vol. I. The Hague-Paris, 1967. P. 569-576. Dvornik F. Byzantine Missions Among the Slavs. SS. Constantine-Cyril and Methodius. New Brunswick, 1970. 236
Eggers M. Das ‘Grossmahrische Reich’ Realitat oder Fiktion? Eine Neuinterpre- tation der Quellen zur Geschichte des mittleren Donauraumes im 9. Jahrhundert. Stutt- gart, 1995. Eggers M. Das Erzbistum des Methods. Lage, Wirkung und Nachleben der kyril- lomethodianischen Mission. Munich, 1996. Freisinger Denkmaler, Brizinski Spomeniki, Monumenta Frisingensia / red. Po- gacnikJ. Munich, 1968 (Geschichte, Kultur and Geistswelt der Slowenen. II. Band). Gimbutas M. Ancient Slavic Religion: A Synopsis // To Honor Roman Jakobson. Essays on the Occasion of His Seventieth Birthday, 11 October 1966. Vol. I. The Ha- gue-Paris, 1967. P. 738-759. Graus F. L'Empire de la Grand-Moravie, sa situation dans 1’Europe et sa structure interieure // Das grossmahrische Reich. Tagung der wissenschaftlichen Konferenz des Archaologischen Instituts des Tschechoslowakischen Akademie des Wissenschaften. Prague, 1966. P. 193-219. HavlikL. Velka Morava a stfedoevropSti Slovane. Prague, 1964. Kirilo-Metodievskiot (staroslovenskiot) period i Kirilo-Metodievskata tradicija vo Makedonija. Skopje, 1988. Kos M. Conversio Bagoariorum et Carantanorum. Ljubljana, 1963. Lacko M. Saints Cyril and Methodius. Rome, 1969. Lemerle P. Le premier humanisme byzantin. Notes et remarques sur enseigne- ment et culture a Byzance des origines au Xе siecle. Paris, 1971. LuntH. G. What the Rus* Chronicle Tells Us about the Origin of the Slavs and the Slavic Writing И Harvard Ukrainian Studies 19. 1995. P. 335-337. Magna Moravia. Commentationes ad memoriam missionis byzantinae ante XI saecula in Moraviam adventus editae. Prague, 1965 (Opera Universitatis Purkynianae Brunensis. Facultas Philosophica 102). Mayer F. Causa Methodii // Die Welt der Slawen XV. 1970. P. 335-360. Obolensky D. The Heritage of Cyril and Methodius in Russia // DOP 19. 1965. P. 47-65. ПаттасгтаЭ^^ X. To yopto&sr/xov sqyov апо<гтоХт% Моеа/3/р. OsrrcraAov/XT?, 1978. Picchio R. A proposito della Slavia ortodossa e della communita linguistica slava ecclesiastica // Ricerche slavistiche XL 1963. P. 1-26. Picchio R. Questione della lingua e Slavia Cirillometodiana // Studi sulla ques- tione della lingua presso gli Slavi. Rome, 1972. P.’ 7-112. Picchio R. Letteratura della Slavia Ortodossa (IX-XVIII sec.). Bari, 1991. PoulikJ. Mikulcice. Sidlo a pevnost knizat velkomoraskych. Prague, 1975. Shevchenko I. The Definition of Philosophy in the Life of Saint Constantine // For Roman Jakobson. Essays on the Occasion of His Sixtieth Birthday, 11 October 1956. The Hague, 1966. P. 449^157. Shevchenko I. On the Social Background of Cyril and Methodius // Studia Pa- laeoslovenica. Prague, 1971. P. 341-351. Simposium 1100-godisnina od smrtta na Kiril Solunski. V. 1-2. Skopje, 1970. 237
Soulis G. The Legacy of Cyril and Methodius to the Southern Slavs // DOP XIX. 1965. P. 19-63. Speck P Die Kaiserliche Universitat von Konstantinopel // Byzantinisches Archiv 14. Munich, 1974. Symposium Methodianum. Beitrage der Intemationalen Tagung in Regensburg (17. bis 24. April 1985) zum Gedenken an den 1100. Todestag des hl. Method. He- rausgegeben von Trost K., Volkl E., Wedel E. 11 Selecta Slavica 1. Neuried, 1988. Tachiaos A.-E. L’oeuvre litteraire de Cyrille et de Methode d'apres Constantin Kostenecki // Balkan Studies 14. 1973. P. 293-302. Tachiaos A.-E. The Cult of Saint Methodius in the Byzantino-Slavic World // Christianity Among the Slavs. The Heritage of Saints Cyril and Methodius. Acts of the International Congress Held on the Eleventh Centenary of the Death of St. Meth- odius (Rome, October 8-11, 1985). Rome, 1988. P. 131-142. Tachiaos A.-E. Some Controversial Points Relating to the Life and Activity of Cyril and Methodius // CM XVII-XVIII. 1993-1994. P. 98-140. Tachiaos A.-E. Cyril and Methodius’ Visit to Rome in 868: Was It Scheduled or Fortuitous? // Palaeoslavica X. 2002. № 2. P. 210-221 [For Professor Ihor Sevcenko on his 80th birthday]. Tarnanidis I. The Slavonic Manuscripts Discovered in 1975 at St. Catherine’s Monastery on Mount Sinai. Thessalonica, 1988. Tarnanidis I. aXa^ix^ OQ^odofya^. GeaaaXovixy, 1991. Thessaloniki — Magna Moravia. Proceedings of the International Conference. Thessaloniki 16-19 October 1997, Thessaloniki 1999. Vdillant A. Les lettres russes de la Vie de Constantin-Cyrille // RES XV. 1939. P. 75-77. Vdillant A. Textes vieux-slaves. V. I-II. Paris, 1968. Vana Z. Le monde slave ancien. Paris, 1983. Vasica J. Literami pamatky epochy Velkomoravske 863-885. Prague, 1966. Vavrinek V. Cirkevni misie v dejinach Velke Moravy. Prague, 1963. Vavrinek V. StaroslovSnske zivoty Konstantina a Metodeje. Prague, 1963. Vernadsky G. Byzantium and Southern Russia. Two Notes // Byzantion XV. 1940-1941. Boston, MA, 1942. P. 67-86. Vlasto A.D. The Entry of the Slavs into Christendom. An introduction to the Me- dieval History of the Slavs. Cambridge, 1970. Wolfram H. Conversio Bagoariorum et Carantanorum. Das WeiBbuch der Salz- burger Kirche uber die erfolgreiche Mission in Karantanien und Pannonien. Vienna- Cologne-Graz, 1979. Zagiba F. Das Geistesleben der Slaven im fruhen Mittelalter. Die Anfange des slavischen Schrifttums auf dem Gebiete des ostlichen Mitteleuropa vom 8. bis 10. Jahrhundert. Vienna-Cologne-Graz, 1971. Ziff er G. Un nuovo gruppo di testimoni (frammentali) della Vita Constantini: il ‘Gruppo della Paleja’H Slovo 44-46. 1994-1996. P. 7-25. Ziffer G. Per la tradizione manoscritta della Vita Constantini // Quademi Utinensi 15/16. 1996. P. 399—419. 238
Приложения
Краткая биография Антона-Эмиля Николаевича Тахиаоса Антон-Эмиль Николаевич Тахиаос родился в Салониках в 1931 г. По окончании богословского факультета Фессалоникий- ского университета обучался в Париже, в Сергиевском институте (Institut russe de theologie orthodoxe) и в Сорбонне (Ecole pratique des hautes 6tudes), специализируясь по истории славянских Церк- вей и древней славянской филологии (1954-1957), под руковод- ством профессоров Антона Владимировича Карташева и Андре Вайана (Andre Vaillant). По возвращении в Грецию и после трех- летней службы в армии в звании офицера военно-воздушных сил принят в качестве помощника на отделение истории богословско- го факультета Фессалоникийского университета (1960-1963). За- тем он был приглашен возглавить в качестве заведующего вновь основанное славянское отделение Фессалоникийского института балканских исследований (1963-1967), при котором основал шко- лу балканских и русского языков и учредил «Бюллетень славян- ской библиографии», став его ответственным редактором. В 1962 г. защитил докторскую диссертацию на богословском фа- культете Фессалоникийского университета по теме «Влияние иси- хазма на церковную политику в России. 1328-1406». Избран до- центом (1965 г.), впоследствии экстраординарным профессором (1968 г.), а в 1974 г. — ординарным профессором по кафедре исто- рии славянских Церквей Фессалоникийского государственного университета им. Аристотеля. Завершил свою университетскую карьеру в 1998 г. Совет профессоров университета присвоил ему звание заслуженного профессора. С 1990 по 1997 г. занимал должность председателя админист- ративного совета Фессалоникийского института балканских ис- следований. С 1975 г. состоит президентом Греческой ассоциации славянских исследований. Является председателем Ученого обще- 241
ства имени святых Кирилла и Мефодия. Состоял членом Центра византийских исследований Dumbarton Oaks в Вашингтоне, где периодически работал в 1977, 1982 и 1983 гг. В 1994 г. по пригла- шению Нью-Йоркского университета читал курс византийской истории. Является членом редакционного совета следующих на- учных ежегодников: «Rivista di studi bizantini e slavi» (Bologna), «Byzantinorussica» (Москва), «Россия и христианский Восток» (Москва), «Mocxoeia» (Москва) и «Труды отдела древнерусской литературы» (Санкт-Петербург). В 1981 г. избран членом Сербской академии наук и искусств по отделению языка и литературы, а в 1989 г. — членом Болгарской академии наук. В 2000 г. избран членом-корреспондентом Афин- ской академии наук на отделении литературы и искусства. Явля- ется почетным доктором истории Софийского государственного университета, почетным доктором Православного богословского института (Париж) и Свято-Владимирской Православной семина- рии (Нью-Йорк). В 1985 г. ему присвоено звание почетного члена Союза филологов-болгароведов Болгарии. С 1976 г. А.-Э. Тахиаос представляет Грецию в Международном комитете славистов. Так- же он участвовал в создании Международной ассоциации по изу- чению и распространению славянских культур (МАИРСК) при ЮНЕСКО. Является основателем и ответственным редактором международного ежегодника греческого славяноведения Cyrillom- ethodianum (1971-1994), постоянным организатором и ответствен- ным за проведение съездов славяноведов в Греции, а также неоднократно принимал участие в различных международных конгрессах. По поручению Министерства иностранных дел Гре- ции сопровождал во время официальных посещений Греции и Святой Горы Афон покойного патриарха Болгарского Кирилла и заведовавшего Отделом внешних церковных сношений Москов- ского патриархата митрополита Ленинградского и Ладожского Никодима (1962). В 1964 г. по просьбе митрополита Никодима Вселенский патриарх Афинагор назначил А.-Э. Тахиаоса офици- альным переводчиком при заседаниях 3-го Всеправославного со- вещания на Родосе. В 2000 г. он был назначен членом официаль- ной свиты президента республики Греция во время его делового визита в Российскую Федерацию. 242
За труды на благо Церкви и заслуги перед наукой он был на- гражден золотым орденом Тысячелетия Святой Горы Афон, орде- ном Святого Владимира Русской Православной Церкви (1968), ор- деном 1300-летия Болгарской Державы (1981), орденом Святых Кирилла и Мефодия Чехословацкой Православной Церкви (1968) и золотым орденом Святого Климента, Софийского университета, с лентой (1989). В 1991 г., по случаю 60-летнего юбилея, россий- ские славяноведы отметили его заслуги перед наукой, поместив в журнале «Советское славяноведение» (1991, № 6, с. 120-124) от- дельную статью, посвященную его трудам, с перечнем печатных работ. Фессалоникийский институт балканских исследований, по случаю 35-летнего юбилея преподавательской деятельности, вы- пустил в свет сборник его статей под названием: «Greeks and Slavs: Cultural, Ecclesiastical and Literary Relation». Thessaloniki, 1997. 608 p. По случаю 70-летия болгарский славяноведческий журнал «Българистика» (2001, № 3, с. 93-97) поместил на своих страницах его биографию и обзор научных статей. Работы профессора Тахиаоса посвящены, главным образом, проблемам греко-славянских церковных, духовных и культурных связей с IX по XVIII в., в центре его внимания влияние византий- ского исихазма на славянские народы и вопросы, связанные с деятельностью святых братьев Кирилла и Мефодия.
Библиография трудов А. -Э. Н. Тахиаоса I960 *Н хата той IB' alawa 'у&уоршл) аттбттгща ^tatntaaea)^ rfc dtoix'qrtx'fc svot^to^ тт?£ Рсоо’/х^ ’ЕххЛ^о’/а^ И Гр^^бр/о^ б ПаЛарса^ 46. i960. S. 176-185, 248-257. 1961 ’ О ^троттаЛ/тт^ Рсоа/а^ Кияр/avo^ То’а/дяЛах. ©еочтаЛоих'/?, 1961. 85 а. 1962 Тб rsa)Q'yiavixoy Z^T^a (1868-1918). Еца/ЗоЛ^ е/£ T7?1' ютор/av тт}$ Qaxrix^ ттоХтх^ £У 'A^/'/p ^Oqsi. б&лтаХоиЬсг), 1962. 124 a. + 6 plates. (= Труды Института балканистики, № 54). ’ Ея/брао’е/^ тои 'Hav)%aov,ov ei<; туи еххХщлшгпхуи TtoXirixyv iv Рампу,- 1328-1406. ©ео-ааЛо^х^, 1962. 155 а. 1963 Пер/ хатар?"бо’£а)$ там aQxiemtrxomw ’А%р/бо$ ха/ Пех/ои sm Ггюадюи той tyco- Хоцнои И 6 ПаЛа/да^ 46. 1963. S. 202-211. Die Aufhebung des bulgarischen Patriarchats von Timovo H Balkan Studies 4. 1963. P. 67-82. А/ /лета тои 'A7/0U ”Opou$ o^eo’e/^ Tifc 'Рампад pte^p/ тои 140U aiawo$ // ’АЭ'соих'б ПоЛ/те/а. ’Em rfi %iXtsryQi8i тои 'Ayiou ”Opou$, ©ео’О’аЛоу/х'/?, 1963. S. 491-508. Der V. intemationale Slawisten-Kongress in Sofia, 17-23 September 1963. №7 // Balkan Studies 4. 1963. P. 406-409. Рецензии: Studia in honorem ducentesimorum anniversariorum Historiae Slaveno-bulgari- cae Paisii scribendae (MDCCLXII-MCMLXII), Serdicae, MCMLXII — Balkan Stu- dies 4. 1963. P. 467-477. Kleine slawische Biographic. Wiesbaden, 1958 — Balkan Studies 4. 1963. P. 215-218. 1964 'О Па/а/о^ ВеЛ/то’хбсро’х/ (1722-1794) ха/ у atrx^TixocpiXoXo'yix'r) (г%оХт1 тои. ©еотта- Xovixt), 1964. 150 о*. (= Труды Института балканистики, № 73). Рецензия: ВЛаб/рс^ро^ Лбо’хи И BXadip/rjQou Абаки. Н рсиот/хо) ©еоЛо^/а тт}^ ’Ai/атоЛ/х^ ’ЕххЛ^о’/а^. Метафраа/^ X К. ПЛеидахт}. GeaaaXovix'r], 1964. S. 5-12. 244
1965 'Злщшхта ttsqi rifc S%oA% тои Па_ш ВеТатахоуота И ’AgiaroTeXsioy Паугтатг}- pbioy (dzaaaXovixyg. ’Етпапд/лоу/хй ’Еттет^е/дт^д ©eoAo^ix^g ю. 1965. S. 673-693. Controverses entre Grecs et Russes a Г Athos H Millenaire du Mont Athos 963-1963. Etudes et melanges, IL Chevetogne, 1963. P. 159-179. 1966 Clement d’Achrida dans 1’actualite bulgare H Balkan Studies 7. 1966. P. 434-447. Ta ngWTa aXafiixa fypqtTxevrixa тто^рата rfc e7to%fc raw ay. Kug/AAou xai МеЭ’о- diou I I 'BxxXqaia 43. 1966. 2. 474-478. Kug/AAcg xai МеЭ’б^/од, ol "ЕАА^уе^ аттоотоАби tow ZAa/3cov // Maxedovixy 1966. №1. S. 12-13. 1едно мало познато дело Христифора Жефаровийа И Историйки часопис XIV-XV. 1966. С. 347-360. Le monachisme serbe de saint Sava et la tradition hesychaste athonite // Хиландарски сборник I. 1966. C. 83-89. Ttravxo Aaffaeyaxp // Aiayuwio*; 2. 1966. S. 141-144. Рецензии: Стпоянов M., Кодов X. Опис на славянските ръкописи на Софийската На- родна Библиотека, III. София, 1964. — Balkan Studies 7. 1966. Р. 531-532. Мирнее К, Кодов X. Енински Апостол. Старобългарски паметник от XI век. София, 1965. — Balkan Studies 7. 1966. Р. 536-537. 1967 Та «Qaxrixa удащшта» el$ tov fiiov той Kuwtrraimwu-KugiAAou И QeoXoyixoy Нирто- (Лоу. (detHraXovixT), 1967. S. 291-310. 1968 Климент Охридски И Климент Охридски. Материали за неговото чествуване по случай 1050 години от смъртта му. София, 1968. С. 88-89. 'Н гЯмхотщ KvqiTXou xai MsSo&ou хата та<; aXa^txa^ laroQixa*; ттууад xai paQ- ruQia<; П Kug/AAw xai МеЭ’о&'ср t6/z,o$ ео@т/о£ ети тй пооет^е^/, II. OeaaaAowx'q, 1968. S. 85-132. Пг@/ itvevparixaiv Qsvparaw ei<; тцу aXa/Bix^y 'Qq^M^ay хата тоу т8оу xai i$oy alawa // itvevpaTixoTry;, Х^игпауитро*;, Maqfy(Tp6<;. (dsaaaXoy'ixT), 1968. S. 66-90. 'H ’ExxA^aia Trjg Pa)tna$ // ’0 xoapo<; rife ’OgS-o^o^a^. OsaaaAo^/x^, 1969. S. 69-88. (= Труды Института балканистики, № 99). 1970 Pierre Dumont И 6 ПаХарад 63. 1970. S. 538-540. 245
'IcrroQia raw ^Xafiixcov ’OgSofiogaw ЕххА^спЛу. Пау87И(гп7риаха/ 7гадад6(Г£1$. 0e<r- aaXovixy, 1970. 180 s. '1тпг6Хито<; Гх6(рсгтет&е. "Eya$ Ршто*; aroipot; eig туу (tetnraXovixyv П Maxttiovixov TJpSQoXo'yiOV. 1970. S. 183-187. Рецензии: Magna Moravia. Commentationes ad memoriam missionis byzantinae ante XI secula in Moravian! adventus editae. Pragae, 1965. — 'EAA^wxa 23.1970. S. 404-407. Avaa-ratnov LE. Bio<; Ксо^бтаут^ои’Кие/ААои, B/o$ Mg^o^/ou (Мгтасрдшл*;), B/o$ КА'эдле zro$ ’A%ei(!io$. QetrtraXovixv, 1968. — 'EAA^wxa 23. 1970. S. 407-408. Magnae Moraviae Fontes Historici. Vol. I. Pragae-Brunae, 1966. —'ЕАА^иха 23. 1970. S. 407. 1971 'H Ai'rj'Yyait; tt&qi 'AXa)(rsa)$ тт)$ Kow<rrairrivov7t6Xeu)$ sig rov oXafyxov xMxa Xs- Xavdagiou 280 // KA^eoyopwa 3. 1971. S. 355-365. Nouvelles considerations sur 1’oeuvre litteraire de Demetrius Cantacuzene H Cyril- lomethodianum 1. 1971. P. 131-182. Создание и деятельность литературного круга Константина-Кирилла до мо- равской миссии // Константин-Кирил Философ. Доклади от Симпосиума посве- тена на 1100-годишнината от смъртта му. София, 1971. С. 285-293. Идеи Паисия Хилендарского в связи с греческим возрождением XVIII века И Actes du premier Congres des etudes balkaniques et sud-est europeennes. VII. Littera- ture, ethnographic, folklore. Sofia, 1971. P. 125-127. Congressus Intemationalis Historiae et Philologiae Slavicae Salisburgo-Ratisbon- ensis. 1-7 juillet 1970 I I Cyrillomethodianum I. 1971. P. 207-208. Рецензии: Жуковская Л.П. Древние славянские переводы византийских и сирийских памятников в книгохранилищах СССР И Палестинский сборник 19 (82). 1971. С. 171-176. — Cyrillomethodianum I. 1971. Р. 212-213. Голышенко В. С., Дубровина В.Ф. Синайский патерик. Москва, 1967. — Cyrillomethodianum I. 1971. Р. 213-214. Иванов А. И. Литературное наследство Максима Грека. Характеристика, атрибуции, библиография. Ленинград, 1969. — Cyrillomethodianum I. 1971. Р. 214-215. 1972 ’ Ауех^ота ьКХчрлха xai Qaxrixa вуудасра rc&Qt той Гscogyiavixov 7т}турато$ II ’ Aqiar- roreXeiov YlaveTtUTT^piov QsaaaXo^ix^g. ’Етгигтуротяхт) ’Еттеттде^ QeoXoyix^ 2%оХт}$ 17. 1972. Z. 217-272. "О теХеитаих; а$%1&7П(тхо7го$ ’ A%qi$u)v I I Maxsdovixa 12. 1972. Z. 12-32. 246
Рецензия: Ma/MzXdx'r) I.IL To ''kyiov Oqo$ (’'ABw^) did petrov raw aiawow. QeovuXovix'q, 1971. — Maxe&w/xa 12. 1972. S. 521-525. 1973 L’origine de Cyrille et de Methode. Verite et legende dans les sources slaves // Cyrillomethodianum IL 1972-1973. P. 98-140. L’oeuvre litteraire de Cyrille et de Methode d’apres Constantin Kostenecki // Bal- kan Studies 14. 1973. P. 293-302. Symposium ‘Six siecles de Krusevac’. Krusevac 4-9 octobre 1971 // Cyrillom- ethodianum II. 1972-1973. P. 187-188. Рецензии: Varangian Problems. Scando-slavica. Suppiementum I. 1970. — Cyrillomethodi- anum II. 1972-1973. P. 189-190. Петканова-Тотева Д. Из гръцко-българските книжовни отношения през XVII-XV1II в. И Годишник на Софийским университет. Факултет по славянски филологии LXII. 1968-1969. С. 51-151. — Cyrillomethodianum II. 1972-1973. Р. 190-191. Medlin W.K., Patrinelis C.G. Renaissance Influences and Religious Reforms in Russia. Geneve, 1971. — Cyrillomethodianum II. 1972-1973. P. 191-192. TaQvavidqt; I. Ta TtgofiXypara Trjg p^tqottoXsolx; KaQXo/Bixiow хата rov IH' aicbva хал b Jovan Rajic. GeaaaAowx'q, 1972. — Cyrillomethodianum II. 1972-1973. P. 193. Гранстрем Е.Э. Византийское рукописное наследие и древняя славяно- русская литература И Пути изучения древнерусской литературы и письменности. Ленинград, 1970. С. 141-148 — Cyrillomethodianum II. 1972-1973. Р. 193-194. Львов А. С. О пребывании Константина Философа в монастыре Полихрон И Советское славяноведение. 1971. № 5. С. 80-86. — Cyrillomethodianum И. 1972- 1973. Р. 194. 1974 Le mouvement hesychaste pendant les demieres decennies du XIVе siecle // КЛ77- Qovopia 6. 1974. Z. 113-130. ‘ H sSvixy) алритигк; tow BovX'yaQow хал 97 spcpdwj(Ti$ /ЗоиХтад!хт}$ sSvixTfa xiv'fyrsa)$ ev Maxedovip. QsaaaXovix'r}, 1974. 40 <7. (Издание Ассоциации македонских иссле- дований). 1975 L’autobiographie en tant que genre litteraire de la litterature balkanique slave du XVIII siecle // ’ AqkttotzXziov IlavemoT'rjpiov QetrtraXovix'ty;. ’ EmarTjpovix'r] ’Ettst'iqqi'z QeoXoyix^ 19. 1975. S. 429-436. Исихастички-тихователски покрет у последним децени)ама XIV века И Теолошки погледи VIII. 1975. С. 161-174. 247
Исихазам у доба кнеза Лазара И О кнезу Лазару. Научни скуп у Крушевцу 1971. Београд, 1974. С. 93-103. Sur les traces d’un acte du tsar Ivan Alexandre // Cyrillomethodianum III. 1975. P. 183-189. 1976 Песма Богородицы Димитров Кантакузина у хиландарским рукописима И Зборник историке кн>ижевности. 10. Стара српска кн>ижевност. Београд, 1976. С. 181-196. 1977 Mount Athos and the Slavic Literatures // Cyrillomethodianum V. 1975. P. 1-35. N/x6Aao$ ’Ai^/orrn^ (1906-1976) // Maxs&w/xa 17. 1977. S. n-12. 1978 Болгаро-греческие культурные отношения в эпоху Просвещения // Славян- ские культуры в эпоху формирования и развития славянских наций XVIII- XIX вв. Москва, 1978. С. 356-360. 1979 Улога светога Саве у оквиру славенске кн>ижевне делатности на свето] Гори // Ме^ународни научни скуп Сава 1Ьеман>иИ-свети Сава. Истори]а и предан>е. Децембар 1976. Београд, 1979. С. 85-89. 1980 'Н тгуещшт/хо) xXyQovo[Ma той Kug/AAou xai МеЭ’о&ои <гтои<; 2,Харои<; И Maxztiovia- ^ecraaXovix^. ’ Асрщмщш TBaoraQaxovTae'vrjQi^og/ETaiQsia Maxedovtxuw 'Етгоидою. 0e<r- (rahovixy, 1980. S. 165-188. 1981 De la Philocalie au Dobrotoljubie. La formation d'un ‘sbomik’ И Cyrillomethodi- anum V. 1981. P. 208-213. The Slavonic Manuscripts of Saint Panteleimon Monastery (Rossikon) on Mount Athos. Thessaloniki-Los Angeles, 1981. P. 198. (Hellenic Association for Slavic Stu- dies — Center for Russian and East European Studies, University of California, Los Angeles). 1983 Gregory Sinaites' Legacy to the Slavs: Preliminary Remarks // Cyrillomethodia- num VII. 1983. P. 113-165. Рецензии: Lemerle P Les plus anciens recueils des miracles de saint Demetrius et la penetra- tion des Slaves dans les Balkans, I-II. Paris, 1979-1981. —'ЕААтуиха 34. 1982-1983. 2. 245-253. Куев К. Иван Александровият сборник от 1348 г. София, 1981. — Cyrillom- ethodianum VII. 1983. Р. 266-269. 248
1984 N/x6Aao$ Д. Оиоттеусгх/. Ao^og ттои ыуошц&фсе (гтцу теЛетт} ava^oQsutreax; тои ai втт'трьо дЗахтода II ’AqkttotsXsio Пауетткгг^рью QtaaaXovixT^. ’Етнсгт'гщошх'Г] ’Еттеттде/^ ©soAoy/x^ 26. 1981. 1984. Z. 571-575« IbjT^ еххЛ^а/а/тт/х^ laTOQiag тшу oqSM^ojv SAa/Загл Теи%о<; ттдагго, QsaaaXovixy, 1984. 284 <7. О Пакпод BeXiTorxocptrxi (1722-1794) ха/ аахтут/хоф/АоЛот'/хо) (ГХоХу тои. Фототипическое переиздание издания 1964 года с новым введением (Труды Института балканистики, № 73). 1985 The Testament of Photius Monembasiotes, Metropolitan of Russia (1408-1431): Byzantine Ideology in XVth-century Muscovy I I Cyrillomethodianum VIII-IX. 1984— 1985. P. 77-109. Рецензии: Meyendorff J. Byzantium and the Rise of Russia: A Study of Byzantino-Russian Relations in the Fourteenth Century. Cambridge, 1981. — Cyrillomethodianum VIII- IX. 1984-1985. P. 379-382. Podskalsky G. Christentum und theologische Literatur in der Kiever Rus* (988- 1237). Munchen, 1982. — Cyrillomethodianum VIII-IX. 1984-1985. P. 382-387. 1986 The Revival of Byzantine Mysticism Among Slavs and Romanians in the XVIIIth Century. Texts Relating to the Life and Activity of Paisy Velichkovsky (1722-1794). Thessaloniki, 1986. LV+296 p. 1987 Hesychasm as a Creative Force in the Fields of Art and Literature И L’art de Thes- salonique et des pays balkaniques et les courants spirituels au XIVе siecle. Recueil des rapports du IVе colloque serbo-grec, Belgrade, 1985. Belgrade, 1987. P. 117-123. Рецензии: Soulis G.B. The Serbs and Byzantium during the Reign of Tsar Stephen Dusan (1331-1355) and his Successors. Washington DC, 1984. — Cyrillomethodianum XI. 1987. P. 257-258. Majeska G. Russian Travelers to Constantinople in the Fourteenth and Fifteenth centuries. Washington DC, 1984. — Cyrillomethodianum XI. 1987. P. 258-259. Turdeanu E. Apocryphes slaves et roumains de 1’Ancien Testament. Leiden, 1981. — Cyrillomethodianum XI. 1987. P. 259-261. Batalden S.K. Catherine Il’s Greek Prelate: Eugenios Vbulgaris, 1771-1806. New York, 1982. — Cyrillomethodianum XI. 1987. P. 261-264. Кирилометодиевски студии 1-3. 1984-1985 — Cyrillomethodianum XI. 1987. P. 264-267. 249
1988 Erfahrungen mystischer Theologie. Die Wiedergeburt orthodoxer Spiritualitat durch den Starzen Paissi Welitschkowski (1722-1794) // Stimme der Orthodoxie. 1988. №3. S. 37-39. L’Institut Saint-Serge vu par un jeune theologien grec I I Les benedictions et les sacramentaux dans la liturgie. Conferences Saint-Serge. XXXIVе semaine d’etudes liturgiques, Paris, 23-26 juin 1987, editeespar A.M. TriaccaetA. Pistoia. Roma, 1988. P. 373-382. The Cult of Saint Methodius in the Byzantino-Slavonic World // Christianity Among the Slavs. Acts of the International Congress on the Eleventh Centenary of the Death of St. Methodius, Rome, October 8-11,1985. Roma, 1988. P. 131-142 (= Orien- talia Christiana Analecta 231). 1989 Kug/AAo$ xai МеЭ’б^/од oi sx GsatraXovix^/H fiu^avrivY) тгаМа aroug SAa/3ou$. 0scr- (таХоАху, 1989. 229 а. (Книга, с которой сделан настоящий русский перевод) Cyril and Methodius of Thessalonica. The Acculturation of the Slavs. Thessalo- nica, 1989. (Английский перевод предыдущей книги. Книга издана в виде альбо- ма. Все авторские сноски опущены. Более научное издание см. в 2001 г.). The Life of Paisij Velichkovskij. Translated by J.M. E. Featherstone with an Intro- duction by Anthony-Emil N. Tachiaos (pp. xiii-xxxiv), Harvard University Press, 1989. (= Harvard Library of Early Ukrainian Literature. English Translations. Vol. IV). The National Regeneration of the Greeks as seen by the Russian Intelligentsia // Balkan Studies 30. 1989. № 2. P. 291-310. H QeaoraXovix'/i xai to opobo^ov y&vo^. Paxroi xai // Maxedovixv) 273. 1990. S. 19-22. The Greek Metropolitans of Kievan Rus': An Evaluation of Their Spiritual and Cultural Activity H Proceedings of the International Congress Commemorating the Millennium of Christianity in Rus'-Ukraine, Harvard Ukrainian Studies XII/XIII. 1988-1989. P. 430-445. 1990 Ки@/ЛЛо$ xai 01 Q&aaaXovix&i<; a/ytoi rrov aXka^av ryv luroQia I I Maxsfiovixy 285. 1990. S. 24-31. Byzantium after Byzantium H The Legacy of St. Vladimir. Byzantium-Russia- America. Papers presented at a Symposium commemorating the Fiftieth Anniversary of St. Vladimir's Orthodox Theological Seminary, Crestwood, NY, September 27-Oc- tober 1, 1988. Edited by J. Breck, J. Meyendorff and E. Silk. Crestwood, NY, 1990. P. 31-39. Paisi Velickovskij and Grigorij Sawic Skovoroda: Two Unconventional Reac- tions to Kievan Theology // Filologia e letteratura nei paesi slavi. Studi in onore di Sante Gradetti a cura di G. Brogi Bercoff, M. Capaldo, J. Jerkov Capaldo, E. Sgam- bato. Roma, 1990. P. 613-621. 250
To eyypeQio х$ато<; той ^хцьоиуХ (976-1018). ngo/ЗЛ^/шта хал tQWTV^arnxa. Qetnra- Xovixy, 1990. 41 <7. (Издание Греческой ассоциации славистов). The Bulgarian National Awakening and its Spread into Macedonia. Thessaloniki, 1990. 59 p. Рецензия: The Pen and the Sword: Studies in Bulgarian History by James Clarke, edited by D.P. Hupchik. New York, 1988. — Balkan Studies 31. 1990. P. 183-184. 1991 The Greek Spiritual Revival of the Eighteenth Century: Conservatism Versus En- lightenment H Itinerari di idee, uomini e cose fra Est ed Ovest europeo, Udine, 21-24 Novembre 1990. Atti del Convegno Interantionale a cura di Marialuisa Femizzi. Udine, 1991. P. 97-102. 1992 'H 7гаЛ/778^£<7/а тыу ’EAAijvw хал у циилху дишоуат) И Муцру ’Icoayyov Ей. ’Ауаатаачои. QeavaAoyix'r], 1992. Z. 565-587. Maxebovia хал 'ZXafloi И ’Етпродуатхо Я&рлуоцно ^еуа/уыу, Фе^оуадюд 1992, ’О еХАуунгро^ той Boqqol. 'А&цуа, 1992. Е. 35-39. To BovXyaQixo ’ЕххХуачалгпхо Т/цтура // Nea 'Earia 162.1992. М 1571. S. 260-276. О оригинално] словенско] кн>ижевно] делатности на Свето] Гори И Зборник у част Bojcnaea ЪуриЬа. Београд, 1992. С. 40-51. The Russian Millennium and the Greek World H The Legacy of Saints Cyril and Methodius to Kiev and Moscow. Proceedings of the International Congress on the Mil- lennium of the conversion of Rus' to Christianity. Thessaloniki, 26-28 November 1988. Edited by A.-E. N. Tachiaos. Thessaloniki, 1992. P. 19-24. Europe’s Encounter with the Athonite Tradition — Mount Athos and the European Community. Ed. by A.-E.N. Tachiaos. Thessaloniki, 1993. P. 93-106. (Издание Ин- ститута балканистики 241). Та е/$ f3aqo<; та)у ЬдЭ'оЬб^сиу £ед/3а)у еухХурьата aryv К^оат/а хал у aX^eia И 'ExxXyaria 70. 1993. Z. 317-318, 349~353- The Spiritual and Cultural Role of the Greek Diaspora in the Slavic World И Махе- boyixbv "Aqiareioy ’laxofiov ’AQXiema’xoTtou 'Apeqix^ етп ту ттеутухоутаетуд'^ TtQoaxpoQas тои щ тг)у ’Ofiobofyay хал то уёуо<; та>у 'ЕХХцушу. QecrcraXovixrr}, 1993. S. 451-471. 1994 'Н aXaftixy 'YQappaTeiaxT) ттадаушу^ <гто "Ауюу 'Oqo<; // ’Еттгтт^/ба Трурато^ 0ео- Xoyia<; ’АдкгтотеХеюи Пауетат7)р'юи OeaaaXovixyt; 4. 1994. S. 835-850. 'Н Maxebovia хал то TtgofiXypa тйу ^Ха/Зи)У И 'Н Дит/хт? Maxebovia oryv Iotoqix^ туд avye%eia. UgaxTixa зои Пау/aaxeboyixoy Zuysfynov. ОеасгаХоАхт), 1994. S. 89-95. Le role de la Philocalie grecque et slave dans le renouveau spirituel du XVIIIе siecle // To 'ЕЛАтуихбк Studies in Honor of Speros Vryonis, Jr. Vol. II. Byzantinosla- 251
vica, Armeniaca, Islamica, the Balkans and Modem Greece. New Rochelle, New York, 1994. P. 87-107. Возрождение византийского мистицизма Старцем Паисием Величковским (1722-1794) // Cyrillomethodianum XVII-XVIII. 1993-1994. Р. 201-227. Some Controversial Points Relating to the Life and Activity of Cyril and Metho- dius // Cyrillomethodianum XVII-XVIII. 1993-1994. P. 41-71. Вечното значение на кирилицата И Годишник на Софийски Университет. Център за славяно-византийски проучаваня «Ив. Дуйчев» 87/6. 1994. С. 43-49. Рецензия: TaQvavitfyg ’I. rifc oXaftixyg ’Qg^odo^iag. QtcrcraXovixT}, 1991. — Cyrillome- thodianum XVII-XVIII. 1993-1994. P. 244-247. 1995 О укидан>у Архиепископи]а охридске и пеЬке за време Гена ди) а Схолари)а И Гласник српске православие Цркве LXXVI. 1995. № 1. С. 10-13. La creatione della «Filocalia» e il suo influsso spirituale nel mondo greco e slavo. Nil Sorskij e 1'esicasmo // Atti del II Convegno ecumenico intemationale di spiritualita russa. Bose, 1995. P. 227-249. Фогп7$ КогтоуАои, 7ГУ8Щшт1хо$ рьои euegyeTrig // Фсотт^ Корто^Аои &v sixdvi diaitog&vd- p^svog. ’A(ptega)p,a 1895-1965. ’ЕтпрсеАе/а- BifiiXdxyg. ’A^va, 1995. S. 65-77. ’ESvixy TtaXiyysveaia xai oixoupbzvixy avroxgaTogia // ’AwxnAacn$ 357. 1995. 34-38. 1996 Evag irvsup,aTixdg avapLogcparryg тг)д Рампад: Ma^ip,og 0 Pgaixdg 11 ETdhqvixTi Aiaa- nogd. ’louviog 1996/7. S. 48-53. Рампхо $idXsip,p,a ото Падал // ’lav/'Magr. 1996. S. 81-90. ’О ттуещш77хо$ xai noXiTiarixdg goXog Trjg eXX'rjvtx'rjg diairnogdg ardv хоагрю tojv ^Xdflarv (90^-180$ aiw.) // AiaoTrogd. ’lav. 1996. № 2. S. 48-54. 1997 Lo studio e la traduzione degli scritti patristici nella concezione di Paisij Velickov- ski 11 Paisij, lo starec. Atti del HI Convegno ecumenico intemazionale di spiritualita russa. Bose, 1997. P. 45-54. Avva у Под<фидоуы1Л)ту: М/а ЕААт^а TtgiyxiTtanra Рампад тои ioou atdrva // 'EAAtjwxq? Ataarrogd, ’lav. 1997. № 13. S. 30-33. ПаТаюд BeXiraxotpaxi (1722-1794). ”Evag dg&oftofyg 7rveup>aTixdg dvapbogcpoTyg oryv ’AvaToXtxy Eugd)7Df) тои i80U a’idova // 'ЕААаЛа xai ПоХтсгрьбд. ’Етт)аю Aevxa)p>a ПоА/- тигрюи. 'H 'ЕАА^Ль Evgd)Trr). ’Ехйоаыд 'legag Movrjg КоитХоирлшпои. "Ayiov "Одод, 1997. 2. 444-448. 'О %адахтт)дад rd)v a^sasa)v rrjg Рампад рье rig fiaXxavix&g %d>geg хата ттр тг&д'юдо Trjg тоидхохдапад H ’AgiuroT&X&io Hav&7tiaTT)p,io QzaaaXov'ixyg, ’Етиатур/лдху Еттет??- gida Трл)р,атод QeoXoyiag q. 1997. ©еатгаАоихт?, 1997. S. 313-343. 252
Oi "EAA^vgg ^tqottoXits^ (гто хдатод той Kis/Зои. 'H (ггцласла rrjg тгуеиратшуд тои$ TTQoacpoQag И КХудоуорла 29. 1997. Z. зт3~337- (Переработанная версия статьи, напе- чатанной в 1989 г. на английском языке). Greeks and Slavs. Cultural, Ecclesiastical and Literary Relations. Thessaloniki, 1997. 608 p. (Собрание статьей автора, напечатанных по случаю его 65-летия. Издание Института балканистики). To "kyiov ' Oqo$ (гтг) (tv'yxqov'T) Ейдштгу 'О айто%@а)/мх6$ *'А&о$. Oi ttqcots^ еу%да)/а&$ (pwTO'YQayi&s той alawa, 1913 xai 1918. ’AS^ya, 1997. Z. 16-25. FsiDQyiayixa %8iQoyQa<pa И (дуоиидо! той "kyiov ''Oqov$. Q^raaXovixT), 1997. Z. 622-625. ZAa/3/xa syyqacpa // QytrauQoi той " kyiov ''Ogou$. ©gaaaAowx'q, 1997. Z. 556-561. Рецензия: Архивы русских византинистов в Санкт-Петербурге / Под редакцией И.П. Медведева. Санкт-Петербург, 1995. — KA^govopwa 29. 1997. Z. 377-486. 1998 Задачи и перспективы дальнейшего изучения жизни и деятельности Кирилла и Мефодия И Международный филологический сборник в ознаменование 150- летия со дня рождения Ф.Ф. Фортунатова / Под редакцией В.П. Гудкова. Москва, 1998. С. 55-72. Та Эацааота /лотатт^/а той 'kyiov ”Oqov$ ”kSw, еточ отга)$ та si6s xai та <r%e^iaae рА tyjXo xai тгоХХу erri^eXsia о ei/Xa/by; o^oittoqo^ (iova%6<; BaaiXeio$ ГQTjyoQofiirc; MnaQcrxv отау TtBQi'qy'rj^xe туу Isqt) itoXiTsia той ”kSu) то ето<; 1744. fdeavaXoyix'r], 1998. 182 а. 'UQoiwva%o<; 'kbavaaiot; Т/З^е/тт^ II Пдсотатоу 72. 1998. Z. 103-106. 'О xoqao^ tow ZXd/Зсоу отцу 'tqootttix^ тт$д sXXqvix'fc itrroQix^ sQSUva^ И ’kgiaro- теХею Г1аУЕ7Т1атт)[110 (deco-aXovix^. ’Етпотц^оуш'Г) EnBTiQQig QsoXoyix^ Ъ%оХт}<;. Nea ag/ga. T/z/эдаа (d&oXoyiat; 8. 1998. Z. 39-48. N/xoAao<; Kag/zig^ И ’ куатгХаак; 378. Noe.’Aex. 1998. Z. 173-178. 'H TtaQoutria тшу 'ЕХХцушу отоу хоау>о та>у 'ZXa^My И 'Н KaS^jagg/wj. 'Елта 18 ТоиЛ. 1998. Z. 2-4. "ЕХХцуя; Xoyioi атт) IZeQlSia. Тб 8Qyo тои<; xai у ayfyay gAA^^oasg/S/x^ avysQ- yaaiag <гтои<; рштои<; %Qpvov<; И 'Н КаЭ^^г^/^. 'Елта 18 ТоиА. 1998. Z. 11-13. 1999 The Holy Mountain and Bulgaria // Изложба Стари фотографии от Атон. Пловдив, 1999. С. 8-12. Silvano е il Monte Athos И Silvano dell' Athos. Bose, 1999. P. 97-116. 2000 'H рьета^аот) тшу (дылгаХоумьшу а^еХ(ршу Kuq'iXXov xai M&odiov ату Pw/z/q // 0g<r- (гаХоУ1хешу ПбАг$ i. 2000. Z. 143-152. Силуан и гора Афон И Церковь и время 11. 2000. № 2. С. 283-294. 253
'H ’О^Эо&^/а ха/ 6 xoqaog raw ZAa/3a/v // 'О fyauvQOt; тт?$ ’ОеЭ'о^/а^. 200 %Qovta. А' торо$: 'Н ^6§а ха/ то рсе^аАе/о тт?$ ’OeJWo§fa$. ’AS^va, 2000. Z. 130-138. Пат@/а@хг7о Рахла$ // ’О SyauvQOt; т% ’0д&М;1а$. 200 %Qovia. В' торсо$: Пат@/а- Q%e?a хал АитохесраА&д 'ЕххХуспгд. ’ASyva, 2000. Z. 214-244. Из прошлого русской византинистики в С.-Петербурге // Русская лите- ратура. 2000. № 3. С. 225-229. 'Н гтпйдалгт) rifc ^отда-от/хт^ $soAo7/a$ атоу aXaflixo хоацо И 'О ay/og Гдцуодю^ 6 ПаАарса$ or^v Tarog/a ха/ то ттадоу I ’Етпр. Гешдуюи Mairr^aQiXfy. "Ayioy 'Oqo$, 2000. Z. 491-498. 'H /3u£avT/w) xXyQOvopia arov хборо тшу XXd/Зсоу: ттроаХуфу хал SiaA&XTix'q diadi- xao'/a // Щахт/ха ’Аха&эдиа^ ’A&qvaw 75. 2000. № 2. Z. 110-138. Silouane et le Mont Athos // Boisson ardent. Cahiers Saint Silouane 1’Athonite 6. 2000. P. 53-66. Рецензия: Alexandre Ypsilanti. Correspondance inedite 1816-1828. Publiee par G. Ars et C. Svolopoulos. Thessalonique, 1999. — Balkan Studies 41. 2000. № 2. P. 377-379. 2001 'O ykqayy ЗлХоиауа; хал то "Ayioy uOqo$ // ’О "Ayioq ЗлХоиа>уо$ rrj$ Olxovpey^. ’A^va, 2001. Z. 139-169. Отзвуци от българското възраждане в славянските ръкописи на Руския манастир Св. Пантелеймон в Света Гора // В памет на Петър Динеков. Традиция, приемственост, новаторство. София, 2001. С. 64-73. Nicodemo 1'Aghiorita: Un esempio di vita per i laici ortodossi // Atti dell' VIII Convegno ecumenico intemazionale di spirituality ortodossa. Sessione byzantina, Bose 16-19 settembre 2000, a cura di Antonio Rigo. Community di Bose, 2001. P. 192-204. «Русская эпоха» в Париже // Mocxoeia. Проблемы византийской и ново- греческой филологии. Москва 2001. С. 531-539 + 8 иллюстр. Z^sae/^ 'EAAqJvcov ха/ Po/oxov атоу ’'A9w той тдо алыуа, // "Ayioy "Oqo$. Фиатг—Аат- @s/a—Те%и?. П^ахт/ха Zvvedig/wv si$ то ттХалачоу ттада.ХХ^ХХсоу вх^Хшагшу тт^ ’ЕхЭгагсод «O^caugoi тои 'Ayi'ou ''Ogou$». Oeo-o-aAov/x^, 2001. Тбро$ A'. Z. 261-278. Eva a/yioQsmxo роуалгтщл ттои %6&цхг\ Н лаАа/а MovtJ Ра/а/хои, отиуд ttjv ttsqi- ygdcpet о ВаллХещ rQyyoQofiiTs Мттаеахи // AcpieQai^a anj риуру тои Zojtt}^ K/'aaa. ©saaaAov/XTj, 2001. Z. 615-640. Cyril and Methodius of Thessalonica. The Acculturation of the Slavs. Crestwood, N. Y. , 2001. 206 p. (Второе дополненное издание перевода на английский язык. Текст улучшен не только по сравнению с первым английским изд., но и с ново- греческим оригиналом). 2002 Le culte de St. Constantin en Bulgarie au XIVе siecle // Medieval Christian Euro- pe. East and West. Sofia, 2002. P. 67-72. 254
Note sull'irradiamento della ‘Scala’ nel mondo slavo // Giovanni Climaco e il Si- nai. Atti del IX Convegno ecumenico intemazionale di spiritualita ortodossa. Sezione bizantina. Bose (Magnano BI), 2002. P. 207-239. Cirilo e Metodio // Atlante storico del monachesimo orientale et occidentale. Mi- lano, 2002. P. 100-103. San Gregorio Palamas e 1'esicasmo // Atlante storico del monachesimo orientale et occidentale. Milano, 2002. P. 186-189. H em^Qa(T7} той 7)<п%аацои ату Раила //В' ^щттоспо: Н Maxzdovia хата- ttjv етто%м тшу TlaXaioXoyaiv. QtaoraXovixy 14-20 Aexe^Qiou 1992. ©готта/оу/хо;, 2002. X. 615-622. Н Рсоа/а rfc Д^аотг/ад raw Po^dvocp 1613-1917. E/xove^ тгадаухм^ууд ьттохм;. Qsatrakovixy, 2002. 197 а. (Книга-альбом). Cyril and Methodius' Visit to Rome: Was it Scheduled or Fortuitous? // Palaeo- slavica X. 2002. № 2. P. 210-221. Sfmpi Chiril §i Metodie §i culturalizarea slavilor. Bucure§ti, 2002. 221 p. ^aKpQoyiov ’Еттитхоттои В@ат<тад. H ха/ та- та-^эдлата. OsaaaAov/x^, 2002. 100 ar. ’О КцлААод ха/ о МгЭо&о£ ха/ 6 bia&Qyarx&UTZiaxbs biakoyoq II А' Па^хбоуд/а ZuvavTTja^ ©е^ахеит/хои ттоА/т/ayz-ou. П^ахт/ха kvbg awebgiou yid t^v s/^vtj. Movq? Kux- xov, K(mQ0<;, 2002. Z. 177-180. 2003 Eiaayaiyixb o^as/topt-a // МщааЛои/ Z., Тдахадад А. Гоа^ат/хо; тт?$ Qojartx'fc уХшогогад. QeararaIXovix'r), 2003. S. 5-9. To [мцщш TYjg хХудоуо^ад raw ayiaw KuqiXXou xai Msbodiov crrbv xoarp,o raw SXdftaw // Suyafy$ sv%aQi<rna$. XaQiamqQia щ Tifjwjv тои PsQoyrog Al^iXiavov. ’A^va/, 2003. Z. 639-653. L’irradiamento di Simeone il Nuovo Teologo nel mondo russo e greco del XVIII secolo // Simeone il Nuovo teologo e il monachesimo a Constantnipoli. Atti del X Convegno ecumenico interanzionale di spiritualita ortodossa. Sezione bizantina. A cura di Sabino Chiala. Bose, 2003. P. 309-322.
Пространные, или так называемые Паннонские, жития святых Кирилла и Мефодия в переводе П.А.Лаврова 1. Житие святого Кирилла Месяца февраля в 14-й день житие и подвиги блаженного учителя нашего Константина Фило- софа, первого наставника славян1. I Бог милостивый и щедрый, ожидающий, чтобы все люди при- несли покаяние, пришли к познанию истины и спаслись, — не же- лает Господь смерти даже и закоренелого грешника, даруя ему спасительное покаяние и сохраняя жизнь его, — не позволяет 1 История сохранила нам лишь немногие документальные источники о жизни и деятельности славянских первоучителей. Вполне справедливы слова профессора А. Воронова: «Плодотворная жизнь и деятельность свв. Кирилла и Мефодия, посвященная почти всецело славянству, была отдалена от круга бли- жайших интересов Византии и ее историков и прямо несочувственна латино- немецкому духовенству, а поэтому, несмотря на громадное значение для всего славянского мира, была или неизвестна современным греческим и латинским историкам или игнорирована ими. Современные славянским первоучителям ви- зантийские историки и латинские анналисты не оставили нам ни одного известия о них, и тогда как в византийской литературе, можно сказать, не осталось ни малейшего воспоминания о них, Запад сохранил лишь несколько посланий, ме- морий, отрывочных известий, относящихся к их деятельности в Моравии и в Риме. Помимо этих немногих латинских официальных источников, история Кирилла и Мефодия слагается главным образом на основании преданий, сохранившихся в благоговейном к их памяти мире славянском; наиболее полные 256
человеческому роду отпасть от Него по нерадению, подпасть соблазну диавола и погибнуть, и во все времена и лета не переста- ет нам творить великие благодеяния, как прежде, так и ныне, чрез посредство патриархов и отцов, пророков, апостолов и мучеников, праведных мужей и учителей, избирая их от многомятежной жизни сей. Ибо знает Господь Своих избранников, когда говорит: известия о них почерпаются из источников славянских или, хотя писанных на латинском и греческом языках, но составленных по славянским источникам. Но все эти памятники славянского происхождения, богатые содержанием, не имеют характера несомненных и вполне достоверных исторических документов. Почти все они (если не все без исключения) написаны не современниками, составлены на основании преданий более или менее поздних, написаны с целями более нравственного, чем исторического свойства, рассеяны на пространстве несколь- ких веков, принадлежат различным славянским народам. Порча преданий с течением времени, национальные пристрастия авторов, особенные цели при составлении памятников, личные воззрения, соображения и догадки, неизбежные при составлении документов по преданию, — все это влияло на историческое значение этих памятников, условливало различие показаний, противоречия в известиях, примесь субъективного элемента к исторической истине». Из всех легендарных источников о деятельности первоучителей славянских, по полноте заключающихся в них данных и их достоверности, первое место зани- мают пространные жития свв. Кирилла и Мефодия, известные под именем Пан- нонских. Они были открыты профессором Московской духовной академии А.В. Горским, который напечатал извлечение из них, с историко-критическим иссле- дованием, в № 6 «Москвитянина» 1843 г. В 1865 г. труд Горского был перепеча- тан в Кирилло-Мефодиевском сборнике, изданном Погодиным. Горский полагал, что оба жития были написаны в Паннонии во время, близкое к деятельности первоучителей, и считал вероятным, что их составителем было одно лицо. После исследования Горского особенного внимания заслуживают следу- ющие труды, посвященные деятельности славянских первоучителей: 1) Воронов А., проф. Главнейшие источники для истории свв. Кирилла и Мефодия // Труды КДА. 1876. № 10 (С. 118-225); 1877. № 1 (С. 76-149), №4 (С. 143-202), №8 (С. 435^478), №9 (С. 666-731). В этом сочинении рассмат- риваются дошедшие до нас источники, относящиеся до истории и апостольской деятельности свв. Кирилла и Мефодия на языках славянском, греческом и ла- тинском, причем автор дает обстоятельную оценку каждому из них. Что касается житий, то автор, согласно с Горским, признает, что оба жития составлены одним лицом, но в дальнейшем не разделяет мнения Горского, полагая, что составитель житий был славянин, принадлежавший Восточной Церкви и живший не в Пан- нонии, а в Болгарии, что он не был учеником и очевидцем деятельности свв. Ки- рилла и Мефодия и жития составлены им не ранее второй четверти X в. Но самым любопытным в труде Воронова является его мнение, что первоначально жития 257
«Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их и называю их по имени, и они идут за Мной, и Я даю им жизнь вечную» (Ин. 10, 27-28). Так нашему поколению Господь воздвиг такого учителя, были написаны не на славянском языке, а на греческом. Возражения против этого мнения представлены нами в статье при издании поучений Климента: Климент, епископ Словенский / Труд Ундолъского с предисловием П.А.Лаврова // Чтения ОИДР. 1895; 2) Малышевский И., проф. Святые Кирилл и Мефодий. Речь, произнесенная на акте в Киевской духовной академии 7 апреля 1885 года И Труды КДА. 1885. №5 (С. 84-121), №6 (С. 149-208), №8 (С. 526-581), №9 (С. 49-105), №10 (С. 275-310), № И (С. 424-469). Это сочинение представляет собой самый пол- ный обзор деятельности свв. Кирилла и Мефодия, причем следует отметить ста- рание автора возможно ближе держаться фактов, сообщаемых пространными житиями свв. Кирилла и Мефодия; 3) Голубинский Е.Е., проф. Святые Кирилл и Мефодий, первоучители сла- вянские. Речь 7 апреля 1885 г., в день памяти тысячелетия со времени кончины Мефодия // Прибавления к изданию Творений святых отцов в русском переводе. 1885. Ч. 36. Кн. III. С. 160-238. Что касается других пособий по разным вопросам, относящимся к деятель- ности славянских первоучителей, то особенного внимания заслуживает Кирилло- Мефодиевский сборник в память о совершившемся тысячелетии славянской письменности и христианства в России, изданный проф. М.П. Погодиным (М., 1865). Из статей, помещенных в нем, кроме вышеупомянутого исследования Горского, наиболее важны еще следующие: Филарет, архиепископ Черниговский. «Кирилл и Мефодий, славянские просветители» (С. 43-80); Невоструев К. И. «За- писка о переводе Евангелия на славянский язык, сделанном свв. Кириллом и Ме- фодием» (С. 209-234); Григорович В. И. «Службы свв. Кириллу и Мефодию» (С. 237-270); те же службы по синодальному списку (С. 285-296); Горский А.В. «О древних канонах свв. Кириллу и Мефодию» (С. 271-284). Помимо статей на- учного характера, в этой книге с интересом могут быть прочитаны речи, пропове- ди и газетные статьи по случаю празднования тысячелетия со времени изобрете- ния славянской азбуки и перевода на славянский язык Священного Писания — 11 мая 1863 г. Различные источники, относящиеся к жизни и деятельности первоучителей славянских, печатались неоднократно в разных ученых изданиях. Пространные жития были напечатаны проф. И.М. Бодянским в Чтениях ОИДР: Константина Философа в 16 списках (1863, II; 1864, II; 1873,1); Мефодия в 8 списках (1865,1). Там же напечатано Похвальное слово свв. Кириллу и Мефодию в 15 списках (1855, И, 1866,1). Похвальное слово свв. Кириллу напечатано в упомянутом уже Кирилло-Мефодиевском сборнике (С. 313-318). Оба жития напечатаны также Шафариком в его книге «Избор юго-славянских достопамятностей» (Praga, 1873). В нем Шафарик разделил их на главы; это разделение удержано в предлагаемом русском переводе. 258
который просветил народ наш, омрачавший ум свой слабостью, подпавший соблазну диавольскому и не восхотевший ходить в свете Божиих заповедей. Житие его кратко передает нам, каков он был, чтобы, слушая об его подвигах, желающий подражать ему почувствовал бодрость и отверг леность, помня слова апостола: «Подражайте мне, как я Христу» (1 Кор. 4, 16)1. II В городе Солуне жил один человек знатного рода и богатый, по имени Лев, занимавший должность помощника военачальни- ка1 2. Он был право верующий и соблюдал все заповеди Божии, по- добно библейскому Иову. Бог благословил супружество его, даро- вав ему семерых детей, из которых младший был Константин, философ, наставник и учитель наш3. Когда мать родила его, взяла ему кормилицу, но младенец не хотел принимать молоко от чужой груди, и мать сама должна была вскормить новорожденного. В этом виден особый промысл Божий, чтобы дитя, вскормленное 1 Тексты Священного Писания, встречающиеся в житиях, приводятся по синодальному переводу Библии. 2 По объяснению Горского, слова жития: «п|ед|’ьжл слн’ь д|оугл|ескъ подъ ст^лтнгогцгк» означают, что Лев был «друнгарии под стратегом»,— это второе лицо после главного военачальника (Горский А.В. Житие святых Кирилла и Мефодия // Кирилло-Мефодиевский сборник. С. 10). Из сказанного здесь о происхождении Льва видно, что житие не дает точного указания на ту народность, к которой принадлежали святые первоучители. Но это и неважно. Если они были греками, тем выше их подвиг — перевод Священного Писания на славянский язык и введение богослужения на языке славянском в тех славянских землях, в которых им суждено было проповедовать христианство. Если же они были славяне, то лишь по происхождению; что же касается их куль- туры, то ею они всецело обязаны Византии. Гораздо важнее их происхождение из Солуни, такого города Византийской империи, в котором греки соприкасались со славянами настолько, что должны были знать и славянский язык. Близость к славянскому населению, по крайней мере, в избранных натурах могла умерять надменность, какую по отношению к варварам чувствовал грек, гордый неизме- римым превосходством своей культуры. Этой близостью значительно объясня- ется самоотверженная деятельность святых братьев на благо славян. 3 Так как составитель жития, говоря о смерти Константина, относит ее к 869 г. и упоминает, что ему было тогда 42 года, то этим самым определяется и год его рождения — 827. 259
чистым молоком материнским, осталось доброй отраслью добро- го корня. С того времени благочестивые родители дали обет остаться как брат и сестра, и так жили о Господе 14 лет, пока их не разлучила смерть, не нарушив данного обещания. Когда отец Кон- стантина умирал, мать оплакивала отрока, говоря: «Ни о чем дру- гом я так не забочусь, как об этом младенце. Что с ним будет?» Святой Георгий с двумя детьми. Мозаика на колонне церкви Святого Димитрия. Кирилл и Мефодий могли выглядеть в детстве, проведен- ном ими в Фессалониках, почти так же Отец сказал ей на это: «По- верь мне, жена, я надеюсь, что Бог пошлет ему такого от- ца и попечителя, который пе- чется о всех христианах». Что и сбылось. III Когда Константин был се- ми лет, он видел сон. «Мне снилось,—рассказывал он от- цу с матерью, — что стратиг собрал всех девиц нашего го- рода и сказал мне: “Выбери себе из них подругой жизни и помощницей, какую хочешь”. И я, посмотрев на всех, увидел одну, превосходившую дру- гих красотой лица, сияющую и украшенную златыми мони- стами, бисером и всякого рода украшениями, имя которой было София, то есть Премуд- рость; ее я и выбрал». Выслу- шав этот рассказ, родители сказали ему: «Сын, храни за- поведь отца твоего и не отвер- гай наставления матери твоей (Притч. 6, 20). Ибо заповедь есть светильник, и наставле- ние — свет (Притч. 6, 23). 260
Скажи премудрости: «ты — сестра моя!» и разум назови родным твоим (Притч. 7, 4). Премудрость светит сильнее солнца, и, если ее будешь иметь спутницей в жизни, она тебя избавит от многого зла». Отданный учиться, Кон- стантин превосходил успеха- ми прочих учеников, удивляя всех быстротою памяти. Один раз вместе с другими товари- щами, имевшими обыкнове- ние забавляться ястребиною охотой, Константин вышел в поле, взяв своего ястреба. Он пустил его, но волею Божией внезапно поднявшийся ветер унес его ястреба; отрок впал в такое уныние и печаль, что два дня ничего не ел. Милосерд- ный Господь по своему чело- веколюбию, не желая дать Константину привыкнуть к житейским удовольствиям, уловил его на охоте ястребом, как в старое время Плакиду оленем1. Святитель Григорий Богослов. Финифть. Деталь многочастной византийской ико- ны XI или XII в., Эрмитаж (Санкт-Пе- тербург). Любимым занятием Кирилла было чтение поэтических сочинений этого великого отца Церкви IV в. Стихо- творный перевод эпиграммы, которую Кирилл посвятил свт. Григорию, возможно, был первым стихотворением на славянском языке 1 Здесь разумеется известное обращение в христианство Евстафия Плаки- ды. — Один раз на охоте Плакида погнался за оленем и долго не мог догнать его, пока, наконец, олень не перескочил через глубокий ров, сделав тем для всадника дальнейшее преследование невозможным. Подъехавший на коне Плакида, взглянув на стоявшего по другую сторону рва оленя, увидел между его рогами светлый крест с изображением распятия Христова. Изумленный Плакида услышал голос: «Плакида, что ты Меня гонишь? Я Христос. Известны Мне твои благодеяния и милостыни нищим, и ради этого явился Я тебе сейчас, чтобы уловить тебя Моею человеколюбивою сетью». 261
Размышляя над суетой сей жизни, Константин горько жало- вался: «Такова жизнь наша, что взамен мимолетной радости при- носит долгую печаль; с этого дня пойду лучшим путем, не буду проводить время в треволнениях жизни». И он оставался дома, изучая наизусть творения Григория Богослова, которому, начер- тав на стене крестное знамение, написал такую похвалу: «О, Гри- горий! Телом человек, ангел душою; ты, будучи телом человек, явился ангелом. Уста твои, как уста серафимов, прославляют Бога и просвещают вселенную толкованием истинной веры. Услышь меня, с верою и любовью к тебе прибегающего, и будь моим про- светителем и учителем». Вдумываясь в творения Григория Бого- слова, Константин навсегда постигал глубокий смысл их, что при- водило его в великое уныние. Случился в это время в Солуне странствующий учитель грам- матики, и Константин, придя к нему и припадая к его ногам, умо- лял поучить его грамматическому искусству; но учитель этот, за- рывший свой талант в землю, сказал ему: «Юноша, не трудись: я отказался кого бы то ни было учить науке этой во все дни моей жизни». Напрасно вторично со слезами просил его Константин, говоря: «Возьми всю долю моего отцовского наследства, только научи меня». Не хотел послушать его учитель, и юноше остава- лось снова искать утешения в молитве об исполнении его сердеч- ного желания. И ждать пришлось недолго: Богу угодно было в скором време- ни исполнить волю боящегося Его. Царский опекун, называемый Логофет, до которого дошли слухи о красоте, мудрости и прилеж- ных занятиях Константина, послал за ним, вызывая его в Царьград учиться вместе с императором1. Услышав это, отрок с радостью отправился в путь и на пути, преклонив колена, горячо молился: «Боже отцов и Господи милости, сотворивший все словом Твоим 1 Михаилу в это время (в 842 г.) было всего только три года, и, понятное дело, Константин не мог учиться вместе с ним. Неточность этого указания исправ- ляется ниже, в следующей главе, где идет речь о занятиях Константина и где ни слова не сказано, чтобы он учился с царем. Вызвавший Константина Феоктист Логофет был одним из опекунов мало- летнего Михаила в годы управления империей его матери, св. Феодоры. 262
и премудростию Твоею устроивший человека, чтобы он владыче- ствовал над созданными Тобою тварями. Даруй мне приседящую престолу Твоему премудрость, да разумею, в чем воля Твоя, и спасусь я, раб Твой и сын рабы Твоей (Прем. 9, 1-2, 4-5)», и, окончив молитву Соломона, встал и сказал: «Аминь». IV Когда Константин прибыл в Царьград, его отдали учиться. В три месяца изучив грамматику, он приступил к изучению прочих наук. Учился Гомеру и геометрии у Льва1, диалектике и предметам философским у Фотия1 2; учился также и риторике, арифметике, ас- трономии, музыке и всем прочим искусствам эллинским3. Все эти предметы Константин изучил так, как другой на его месте изучил бы лишь один из них: быстрота его способностей не уступала при- лежанию, что содействует успехам в изучении наук и искусств. Он отличался кротостью характера, вступал в беседу с тем, с кем она была полезнее, удаляясь людей строптивых, стремясь как бы, пе- ременив земное на небесное, выйти из оков тела и жить с Богом. Увидев, что он за человек, Логофет дал ему власть над всем до- мом своим и позволение входить в царский дворец; и спросил его раз: «Философ, я хотел бы знать, что такое философия?» Не заду- мываясь, отвечал Константин: «Познание Божеских вещей и чело- веческих, насколько может человек приблизиться к Богу и добро- детелью уподобиться Творцу, создавшему его по Своему образу и подобию». С тех пор Логофет, муж столь высокий и почтенный, еще более полюбил его и расспрашивал о всем. Константин пре- подал ему философию, в краткие слова влагая глубокий смысл. 1 Это был, вероятно, Лев, митрополит Солунский, который с восстановлени- ем иконопочитания после Феофила, лишившись кафедры, сделался начальником основанного Вардой училища в Константинополе и учителем философии. 2 Это был знаменитый впоследствии патриарх Константинопольский Фотий, тогда еще светский чиновник и молодой человек. 3 У придворных преподавателей Константин выслушал полный тогдашний курс наук, состоявший из так называемых trivium’a и quadrivium’a; при этом в грам- матике, которая должна быть понимаема в более обширном смысле филологии и к которой он имел особенную природную склонность, он показал успехи чрезвы- чайно быстрые, а в науках философских, которые преподавал Фотий, — успехи столько серьезные, что прозвание Философа, с которым он известен, было усво- ено ему еще во время учения (Голубинский. Святые Кирилл и Мефодий. С. 164). 263
Сохраняя чистоту мысли, ведя жизнь, угодную Богу, Констан- тин приобрел всеобщую любовь. И Логофет оказывал ему всякую честь и нередко предлагал много злата, от которого он отказывал- ся. Раз Логофет сказал ему: «Твоя красота и мудрость внушают мне сильную любовь к тебе. У меня есть дочь духовная, моя кре- стница, красивая и богатая, знатная родом; если хочешь, я отдам ее за тебя; от императора ты получишь теперь великую честь и княжение, а ожидай еще большей почести: вскоре будешь страте- гом». «Велик дар, который ты предлагаешь, — отвечал ему фило- соф, — требующим его, но для меня нет ничего выше учения, ко- торым, обогатив ум, хочу искать прадедовской чести и богатства». Выслушав такой ответ, Логофет пошел к императору и сказал: «Наш философ не любит жития сего, и, чтобы не отпустить его от себя, пострижем его в священный сан и отдадим на службу; пусть будет библиотекарем у патриарха при храме Святой Софии1; по крайней мере, таким образом его удержим». Так и сделали. Недолго пробыв в этой должности, Константин удалился на берега Золотого Рога1 2 и скрылся в одном монастыре. Шесть меся- цев искали его и едва нашли. Не находя возможным принудить его к исполнению прежней службы, упросили его принять звание учителя философии для греков и иностранцев3. И он его принял. V В это время константинопольский патриарх Анний4 продол- жал еще учить иконоборческой ереси, говоря: «Не почитайте свя- 1 Строго говоря, особой должности библиотекаря в Константинополе не было, но была должность хартофилакса, который был как бы секретарем патри- арха. В его ведении была и патриаршая библиотека. В деяниях 7-го Вселенского собора хартофилакс, вероятно, и называется fyfiXiocpvXaJ; тои eva/yov$ TraTQiaQxsiov. 2 В славянском тексте: «узкое море» — перевод греческого orsvov; в русских памятниках — «суд». 3 Вероятно, отсюда и произошло наименование Константина Философом как в славянских источниках (в Сборнике 1076 г., в месяцеслове Остромирова Еван- гелия и в древнейших прологах), так и в латинских, например у Анастасия Биб- лиотекаря в Деяниях Константинопольского собора 869 г., в послании папы Иоанна VIII к Святополку от 880 г., в древнейших латинских легендах и проч. 4 Патриарх Иоанн VII Грамматик, прозванный Аннием или Ианнесом, по смерти императора Феофила низложенный с престола, известен упорством в иконоборческих мыслях. 264
Пострижение Константина, под которым в сознании отдаленных потомков стало пониматься рукоположение. Фреска 1870 г. Араповский монастырь (Болгария) 265
тых икон». Был собран собор по этому случаю, на котором были обличены его заблуждения, а сам он был лишен патриаршества. Но это не помогло; Анний говорил: «Насилием изгнали меня, но не могли победить в прениях — никто не может противостать сло- вам моим». Тогда царь и вельможи, приготовив философа, посла- ли к Аннию с такими словами: «Если победишь этого юношу в споре, получишь обратно престол патриарший». Анний, увидев философа, столь юного возрастом, и пославших с ним, сказал им: — Вы все недостойны моего подножия, как я буду с вами спо- рить? — Суди не по-людски, а по-Божьему, — отвечал философ, — ведь ты, как и все мы, из земли и души создан Богом, а потому, смотря в землю, человек, не возносись. — Не подобает осенью искать цветов и старца гнать на войну, как какого-нибудь юношу, — сказал Анний. — Сам говоришь против себя, — отвечал ему философ. — Скажи, в каком возрасте душа сильнее тела? — В старости, — отвечал Анний. — На какую брань мы тебя гоним, на телесную или на ду- ховную? — На духовную, — отвечал Анний. — В таком случае ты нас сильнее, — сказал философ, — а по- тому не говори таких притч; не без времени ищем цветов, не без времени вызываем тебя на бой. Посрамленный такими словами Анний на другой предмет об- ратил беседу. — Скажи мне, юноша, отчего вы не поклоняетесь кресту, ко- гда он разломан, и не лобзаете его, а иконе, если она и до персей только написана, не стыдитесь воздавать поклонение? — Крест имеет четыре части, — отвечал философ, — и если недостает одной части, ею уничтожается образ креста, а икона лицом изображает образ того, по подобию которого она написана; не лицо льва, не лицо рыси видит кто на нее смотрит, а образ того, в честь кого она написана. — Каким образом вы поклоняетесь кресту без надписания, — продолжал старец, — хотя есть и другого рода изображения кре- ста, а иконе вы не воздаете чести, если не будет написано имя то- го, кого она изображает? 266
— Всякий крест имеет сходство с крестом Христовым, — от- вечал философ, — а иконы не все изображают один образ. — Бог говорил Моисею: да не сотворим всякого подобия, — сказал старец, — каким же образом вы, создавая подобия, покло- няетесь им? — Если бы Бог сказал: не сотвори никакого подобия, — отве- чал на это философ, — ты был бы прав; но Бог сказал: не сотвори всякого подобия, то есть недостойного. Не мог возразить на эти слова старец и, посрамленный, умолк. VI После того агаряне, называемые сарацинами, воздвигли хулу на Божество Святой Троицы, говоря: «Как вы, христиане, призна- вая одного Бога, делаете из Него трех, утверждая, что есть Отец, и Сын, и Святый Дух? Если вы можете объяснить это публично, то пришлите к нам таких людей, которые могут говорить об этом и с нами спорить». Философу было тогда 24 года. Император, созвав собор, призвал его и сказал ему: «Слышишь ли, философ, что го- ворят на нашу веру скверные агаряне? Ты слуга и ученик Святой Троицы, ступай и вступи в борьбу с ними, и Бог, совершитель вся- кого дела, славимый в Троице Отец, и Сын, и Святый Дух, да по- даст тебе благодать и силу слова и явит тебя другим Давидом, с тремя камнями победившим Голиафа, и да возвратит тебя к нам, сподобив Небесного Царствия». Услышав это, Константин отве- чал: «С радостью иду за христианскую веру: что может быть для меня отраднее в этой жизни, как жить во Святой Троице и уме- реть, исповедуя ее?» Вместе с ним послали Георгия Асикритиса. Прибыв туда, они тотчас же были свидетелями того, как сара- цины глумились над жившими в их владениях христианами, ос- корбляя их чувства. На дверях христианских домов с наружной стороны были написаны изображения демонов. Агаряне спросили философа: «Понимаешь ли, философ, что обозначают эти изобра- жения?» «Вижу изображения демонов, — отвечал он, — и думаю, что внутри этих домов живут христиане, с которыми вместе демо- ны жить не могут и бегут вон. А где нет снаружи их изображений, с теми они живут внутри». 267
Сидя за обедом, сарацины, гордые книжной мудростью, знав- шие геометрию, астрономию и другие науки, испытывали Кон- стантина, говоря: «Философ, не дивное ли чудо видно в том, что пророк Магомет принес нам благовестие от Бога и обратил в свою веру многих людей, и все мы храним данный нам закон, ни в чем от него не отступая; а вы, христиане, исповедуете Христов закон одни так, другие иначе, кому как угодно». Отвечал на это фило- соф: «Наш Бог подобен морской пучине. Пророк говорит о нем: “род Его кто исповесть? от земли вземлется живот Его” (Ис. 53, 8). В поисках Его многие входят в эту пучину, и сильные умом, обогащая свой разум, переплывают пучину и возвращают- ся, а слабые, подобно людям, покушающимся переплыть море в гнилых кораблях, — одни утопают, другие же, ослабляемые лено- стью, с трудом совершают путь. Не таково ваше учение: оно легко и доступно всякому, и старому и малому; оно не возвышается над людскими привычками: его всякий может исполнить. И не дал вам ваш пророк никакой заповеди, не удержал вашего гнева и по- хоти, но попустил им, — в какую он пропасть тем самым может вас вринуть, мудрый да разумеет. Не так Христос: подвигами ве- ры и добродетели Он постепенно возводит человека от низшего к высшему, до полного совершенства. Творец всяческих между ан- гелами и животными сотворил человека, даром слова и разумом отделив его от животных, а гневом и похотью от ангелов; кто к че- му приближается, тот и приобщается или высокого или низкого». Спросили его снова: «Как единого Бога славите, как трех, на- зываете Его Отцом, Сыном и Духом? Если так, дайте Ему и жену, чтобы от Него расплодились многие боги». «Не говорите такой безумной хулы, — отвечал на это философ, — мы хорошо науче- ны пророками, отцами и учителями славить Троицу, Отца, Слово и Дух, три Лица в едином Существе: Слово воплотилось в Деве и родилось нашего ради спасения, как свидетельствует и ваш про- рок Магомет, написав так: мы послали дух наш к деве, соизволив на то, чтобы она родила: его устами возвещаю вам Троицу». Пораженные этими словами магометане обратились к другим предметам: «Если это так, гость наш, как ты говоришь, — сказали они, — если Христос — Бог ваш, то отчего же вы не поступаете, как Он повелевает? В Евангелии писано: “...молитесь за врагов ва- 268
ших, благотворите ненавидящим и преследующим вас, обращайте ланиту биющим” (ср.: Мф. 5, 39.44); но вы не так поступаете, а острите оружие ваше против тех, которые поднимают его на вас». «Когда в законе есть две заповеди, — отвечал на это философ, — кто исполняет закон: тот ли, кто соблюдает одну заповедь или кто обе?» «Конечно, тот, кто обе», — отвечали они. Философ продол- жал: «Господь сказал: “Молитесь за обижающих вас” (Мф. 5, 44); но сказал также: “Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих” (Ин. 15, 13). Ради друзей мы так и де- лаем, чтобы вместе с телом не была пленена душа их». И снова спросили его: «Христос дал дань за Себя и других; от- чего же вы этого не делаете? Если не хотите платить за себя, то от- чего, по крайней мере, такому великому и сильному народу, како- вы измаильтяне, не даете дани за ваших братий и друзей; мы немного и просим: одну золотую монету, и, пока свет стоит, со- храним между собою мир, не нарушая его, как другие». Отвечал философ: «Если кто, имея учителя, желает идти по его следам и встретит другого, который совращает его, друг или враг ему будет такой человек?» «Враг», — отвечали они. «Когда Христос дань дал, — сказал тогда философ, — чье было царство? Измаильтян- ское или римское?» «Конечно, римское», — отвечали они. «Мож- но ли в таком случае, — сказал он, — ставить нам в вину, что мы все даем дань римлянам?»1 После этого много и других вопросов предлагали ему, испы- тывая его знания во всех искусствах, какие знали сами. И Кон- стантин на все давал им объяснение, и во всем верх был на его стороне, так что они сказали ему: «Как это ты все знаешь?» Отве- чал философ: «Один человек, почерпнув морской воды, носил ее в мехе и хвалился прохожим: “Смотрите, вот вода, которой нет ни у кого, кроме меня”. Подошел тогда к нему житель морских берегов и сказал: “Не стыдно ли тебе говорить так и хвастаться этим смер- дящим мехом, когда мы имеем целую пучину морскую”. Так и вы поступаете; а от нас пошли все искусства»^. 1 2 1 Римлянам, т.е. грекам. Византийские греки называли себя ромеями, а свою империю — Ромейской. 2 В этой притче и заключительных словах всего лучше выразилось убежде- ние Константина в превосходстве греческой культуры перед арабской. 269
После этого повели его в старинный сад, в котором было мно- го редких растений, и он им объяснил, как они произрастают. То- гда показали ему все их богатства, палаты, украшенные золотом и серебром, драгоценными камнями и жемчугом. «Смотри, фило- соф, какие чудеса ты видишь, — говорили они, — как велика си- ла, как несметно богатство Амерумны1, сарацинского владыки». «Не удивительно это, — сказал Константин, — почесть и слава Богу, сотворившему все сие и давшему на утешение людям; Ему принадлежит все это, а не кому-либо другому». Услышав такие слова, мусульмане не могли сдержать злобы и дали ему выпить яду; но милостивый Бог, сказавший: «Если и что смертоносное выпьют, не повредит им» (Мк. 16, 18), спас его и возвратил здоровым в свою землю. VII Спустя некоторое время, Константин отрекся от мира и жил в уединении и безмолвии, внемля себе одному и ничего не оставляя на завтрашний день, все раздавая нищим, возлагая надежду на од- ного Бога, Который каждый день о всех печется. Раз, в один из праздничных дней, когда слуга его с печалью говорил: «Ничего не имеем в такой великий праздник», сказал ему Константин: «Напи- тавший израильтян в пустыне пошлет и нам здесь пищу; ступай и позови, по крайней мере, пять человек нищих и не отчаивайся в Божией помощи». И, когда было время обеда, принес один чело- век много разных яств и десять золотых монет. И воздал Констан- тин хвалу Богу за все это. Вскоре он отправился на Олимп1 2 к бра- 1 А. В. Горский полагал, что Константин был не у самаго халифа Джафара Муттавакила (847-861), а у эмира Мелитинского, которого, по словам продолжа- теля Константина Порфирогенита, «многие называли Амвром» ^kpfoov sxaX&ouv ol ttoXXoi) {Горский. Жития. С. 14. Прим. 8). Но позднейшие исследователи, Е. Го- лубинский и за ним И. Малышевский, склоняются к мнению, что Константин был у самого халифа, арабский титул которого — Эмир-аль-Муменин (глава право- верных) — передается по-гречески apeQovpv^t;, щщаруоиу'гк, а отсюда в славян- ских текстах жития: БОГЛТЬСТБО 1ЫН0Г0 AWfUHIHHO БЛАДТ1КН С|ЛПННСКЛ (СПИСОК 1479 г. Бод. № XIII); (лш|мн!нно Бод. № V, лилк|1нно Бод. № I). Великое бо- гатство, роскошнейшие дворцы и необыкновенные сады, показанные Констан- тину, ясно указывают не на иного кого, как на самого халифа. 2 Здесь разумеется Олимп малоазийский (на юго-востоке от Бурсы), усеян- ный многими монастырями. 270
ту своему, Мефодию, и жил там, воссылая беспрестанно молитвы к Богу, занимаясь одним лишь чтением книг. VIII В это время прибыли к императору послы от хазар, которые говорили: «Мы с незапамятных времен знаем единого Бога, кото- рый над всеми, и поклоняемся Ему на восток, сохраняя при этом некоторые постыдные обычаи свои; евреи убеждают нас принять их веру, а сарацины, с другой стороны, обещая нам мир и многие дары, склоняют нас к своей вере, говоря: наша вера лучшая, чем других народов. Поэтому мы посылаем к вам послов, храня ста- ринную дружбу и любовь к вам, ибо вы народ великий и от Бога владеете царством; спрашивая вашего совета, просим прислать к нам человека книжного, чтобы принять вашу веру, если он одер- жит верх в спорах с евреями и сарацинами». Император, отыскав философа, объяснил ему дело хазарское и сказал: «Иди, философ, к этим людям и беседуй о Святой Троице с Ея помощью: никто другой не может этого достойно принять на себя». Константин отвечал: «Если приказываешь, государь, с ра- достью иду на это дело пеший, босой и без всего, согласно запове- ди Христа Своим ученикам». Отвечал на это царь: «Хороши твои слова, если бы ты сам по себе хотел действовать, но, как предста- витель царский, блюдя честь государства, иди с почетом и помо- щью царя». Константин тотчас отправился и сначала остановился в Херсо- не; здесь научился он еврейскому языку, перевел восемь частей грамматики и, благодаря этому труду, достиг более глубокого зна- ния в языке еврейском1. Жил в Херсоне один самарянин, который приходил к нему спорить, приносил и показывал ему книги сама- рянские; философ попросил у него эти книги и, затворившись у 1 Горский об этом переводе заметил: «Неизвестно, с какого и на какой язык и для кого» (Горский. Жития. С. 15. Прим. 10). Малышевский, напоминая при этом рано обнаружившийся в Константине интерес к изучению грамматики (сравни 3-ю гл. жития), замечает: «С тех именно пор мог у него сложиться навык изучать язык научно-грамматически, что тем более должно было иметь место при изучении чужого языка. А что в IX в. уже существовали еврейские грам- матики, еврейские лексиконы, что между учеными евреями были тогда грамма- тики, лексикографы, — это признается исследователями еврейской литературы». 271
себя в доме, отдался молитве и, умудренный Богом, начал читать книги без ошибки. Видя это, самарянин воскликнул: «Воистину верующие во Христа получают благодать Святого Духа». И кре- стился сам и сын его. Тут же, в Херсоне, нашел Константин Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говоривше- го русским языком, и говорил с ним; и, усвоив этот новый язык, сравнивал его письмена, гласные и согласные, со своим языком и скоро начал читать на новом языке и мог объяснять прочитанное1. И дивились ему, хваля Бога. Здесь же, в Херсоне, узнав, что свя- той Климент еще лежит в море, помолившись, Константин сказал: «Верую в Бога и надеюсь на святого Климента, обрету его мощи и вынесу их из моря». Он убедил архиепископа и духовенство и благочестивых мужей сесть на корабль и отправиться на то место. Море было совершенно покойно, и приехавшие начали копать бе- рег с пением молитв. И тотчас распространилось благоухание, словно от множества кадил. И вслед за тем явились святые мощи; взяв их, с великою честью и славою внесли в город, как он об этом пишет в обретении мощей святого* 1 2. В это время воевода хазарский с войсками осадил один из близ- ких к Херсону городков; узнав об этом, философ не поленился прийти к нему и, вступив с ним в беседу и дав ему наставление, (Труды КДА. 1885. № 6. С. 153. Прим. 2). — Прибавим к этому, что в древней сла- вянской литературе есть один грамматический труд с таким заглавием: «осипли yactIh слова слнко гллголеюгк н пншеюгк», в некоторых списках приписываемый Иоанну Дамаскину: «книга святого Иоанна Дамаскина философская. О осми час- тех». Рук. Синод, библ. № 156. Перевод этого труда на славянский язык припи- сывается некоторыми Иоанну, экзарху Болгарскому. 1 Русское Евангелие, о котором говорится в этой главе, есть, по всей вероят- ности, готский перевод Евангелия Ульфилы, а русский человек, упоминаемый здесь, есть, вероятно, варягорус. Таково мнение большинства ученых. Объясне- ние, которое предлагали Горский и др., видевшие в этом известии жития вставку, теперь можно считать излишним. Тексты жития дошли до нас в большом коли- честве списков, и все списки согласны в существенных подробностях. 2 В этом месте житие дает нам интересное указание на то, что обретение мощей св. Климента, папы Римского, которого Константин был главным винов- ником, было им описано. В открытом недавно проф. Фридрихом письме Анаста- сия Библиотекаря к епископу Гаудериху это известие жития вполне подтвержда- ется. Из письма Анастасия видно, что Константин Философ написал на греческом 272
настолько укротил его, что он обещал ему креститься, и уда- лился, не причинив никакого вреда христианам осажденно- го городка. А Константин от- правился в обратный путь; и в первый час1, за молитвою, на- пали на него угры, завывая, как волки, думали убить его. Но Константин, окончивший службу, не устрашился их и не оставил своей молитвы, взы- вая: «Господи, помилуй!» Уви- дев его молящимся, по Божию повелению, угры смягчились и Воин. Конец XII - 1-я половина XIII в. Керамика. Париж, Лувр начали кланяться ему, и, выслушав из уст его наставления, отпус- тили его вместе со всей его дружиной. IX Сев на корабль, Константин отправился в Хазарию, на Мео- тийское озеро (Азовское море) и к Каспийским воротам Кав- казских гор2. Хазары выслали ему навстречу хитрого человека, который вступил с ним в беседу и сказал ему: «Дурной у вас языке три сочинения, относящихся к чествованию св. Климента: 1) историче- скую повесть; 2) торжественное слово и 3) стихотворную похвалу. По мнению проф. Ягича, первое сочинение имеет в виду данное место жития Кирилла; а со вторым ближе соприкасается помещенное в Макарьевских Четьях-Минеях под 23 янв. «Слово на пренесение мощем преславнаго Климента историческую бе- седу имуще». Напечатано в Кирилло-Мефодиевском сборнике, с. 319-326. Еще вероятнее, что славянский перевод этой статьи с греческого в том виде, как он до нас дошел, представляет переделку, составленную из обоих названных сочи- нений Константина, на что указывает как заглавие статьи, так и ее содержание. В первой части ее преобладает исторический рассказ, а конец имеет характер похвального слова. Подробности об открытии проф. Фридриха в брошюре И. В. Ягича\ Вновь найденное свидетельство о деятельности Константина Фило- софа. СПб., 1893. 1 Здесь, вероятно, разумеется совершение богослужения первого часа, отчего ниже и сказано, что он уже кончил службу. 2 Следы пребывания хазар близ Каспийского моря сохранялись в наименова- нии его Хазарским. 273
обычай — вы ставите вместо одного царя другого, из иного рода, а мы управляемся одним родом»1. Отвечал ему философ: «Бог вместо Саула, не поступавшего Ему угодно, избрал Давида, угож- дающего Ему, и род его». Тогда хазарин продолжал: «Вы с книга- ми в руках говорите все притчи, а мы не так; но, как бы поглотив- ши всю мудрость, выносим из персей, не гордясь так Писанием, как вы». «На эти слова отвечу тебе так, — сказал ему философ. — Если ты встретишь нагого человека и он тебе скажет: “Есть у меня много одежд и много золота”, поверишь ли ты, видя его нагим?» Сказал: «Нет». Философ продолжал: «Так и я говорю тебе: если ты поглотил всю мудрость, то скажи мне, сколько родов от Адама до Моисея и сколько лет владел каждый род?» Не в состоянии бу- дучи дать ответ на это, собеседник умолк. Когда пришли к кагану и стали садиться обедать, спросили его, обратившись к нему: «Как нам почтить тебя, чтобы посадить сообразно с твоим саном?» Отвечал Константин: «Я имел деда ве- ликого и славного, который стоял близко к царю, и, отвергнув добровольно данную ему великую честь, был изгнан, и, удалив- шись в чуждую страну, обнищал, и там меня родил. Я ищу эту старую дедову честь и не заслужил иной, ибо я внук Адамов». «Достойно и справедливо говоришь ты, гость», — отвечали они; и стали относиться к нему тем с большим вниманием. За обедом ка- ган, взяв чашу, сказал: «Я пью во имя единого Бога, сотворившего всякую тварь». В ответ на это философ, взяв чашу, произнес: «Пью во имя единого Бога и Его Слова, сотворившего одним сло- вом всякую тварь, Которым небеса утвердились, и Животворяще- го Духа, Которым стоит вся сила их». Отвечал ему каган: «Мы все одинаково говорим о Нем, различно только Его понимаем. Вы славите Троицу, а мы единого Бога, придерживаясь книг». «Слово и Дух проповедуют книги, — отвечал философ. — Если кто тебе воздаст честь, а слова твоего и духа твоего не чтит, а другой чтит и тебя, и твое слово, и твой дух, который из двух воздаст тебе большую честь?» «Тот, который чтит и меня, и мое слово, и мой 1 О том, что хазары жили родовым бытом, говорит также Иоанн, экзарх Бол- гарский, в «Шестодневе», где сказано: н бт клтгл^дт нспрьл рдл ктшагатт. КНА&Н СЬИГК Б’К OTLLJA МТСТО Н EJAT’K Б’К Б|АТЛ TJITCT0 Н Б’к тлкожде слишнмъ KTiSAhKijie. Лист 130 (должен быть 140) издания Бодянского. 274
дух», — отвечал каган. «По этому самому мы поступаем лучше в отношении к Богу, доказывая это делами и слушая пророков. Ибо Исаия сказал: “Слушайте Меня, Иаков и Израиль, призванный Мой; Я первый, Я и последний. Я был там, и ныне послал Меня Господь Бог и Дух Его”» (Ис. 48, 12-16). Тогда иудеи, стоявшие около него, сказали ему: «Скажи, как может женский пол вместить во чреве Бога, на Которого и взирать не может, а тем менее родить Его?» Философ, указав пальцем на кагана и на его первого советника, отвечал: «Если кто скажет, что первый советник не может угостить кагана, а последний его раб может и угостить кагана и воздать ему честь, скажите мне, как мы назовем такого человека: умным или неразумным?» «Конечно, неразумным, и даже очень». «А какое из видимых творений, — продолжал философ, — самое совершенное?» «Человек, — отве- чали ему, — ибо он создан по образу Божию». «Если так, — ска- зал философ, — то как гром не убьет тех, которые говорят: Бог не может вместиться в человека, когда Он и в купину вмещался и в облак, бурю и дым, являясь Моисею и Иову. Ибо каким образом может болящий получить исцеление от другого болящего, и род человеческий, пришедший в истление, от кого мог получить обновление, как не от Самого Творца своего. Скажите мне: если врач хочет приложить пластырь болящему, приложит ли его к де- реву или камню и исцелится ли таким образом больной? И Мои- сей, простерши руки в молитве, сказал Духом Святым: “В громе и гласе трубном не являйся к нам, Господи щедрый, но вселись в на- ши утробы, отняв наши грехи”. Так говорит Акила»1. После этих слов разошлись с обеда, назначив день для даль- нейшего собеседования. X Снова сев с каганом, философ сказал: «Я один среди вас, без рода и друзей. Мы спорим о Боге, в руках Которого всяческая и 1 Грек Акила, известный при императоре Адриане, принявший христианское крещение, но ставший в христианстве сторонником иудейства, или иудейству- ющим христианином, перевел Ветхий Завет с еврейского на греческий язык. В дошедших до нас рукописных библейских текстах, именно в Книгах Царств, встречаются ссылки на Акилу наряду с другими переводчиками и толко- вателями Ветхого Завета. 275
сердца наши. Те из вас, которые сильны словом, когда поймут нашу беседу, пусть скажут: это так. А чего не поймут, пусть про- сят объяснений». «Мы придерживаемся в Писании не буквы, а духа, — отвечали иудеи. — Скажите нам, какой закон Бог дал лю- дям сначала? Моисеев или тот, который вы держите?» «Потому ли спрашиваете, что держитесь первого закона?» — сказал фило- соф. «Да, подобает держаться первого», — отвечали они. «Если хотите держаться первого закона, — продолжал философ, — то оставьте обрезание». «Почему говоришь так?» — спросили они. «Скажите мне правду, — отвечал философ, — в обрезании ли дан первый закон или в необрезании?» Они отвечали: «Мы думаем — в обрезании». Философ сказал: «Не Ною ли Бог дал закон вначале, после отпадения Адама, называя закон заветом? Ибо Он сказал ему: “Вот Я поставляю завет Мой с тобой, и с семенем твоим, и со всем потомством твоим (Быт. 9, 9) в трех заповедях. И все ешьте, как и зелень травную, что есть в поднебесной, и что на земле, и что в водах, только плоти с душою ее, с кровью ее не ешьте; и кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою челове- ка” (Быт. 9, 3-4,6). Что вы скажете на это, утверждая, что держите первый закон?» Отвечали ему иудеи: «Мы считаем первый закон Моисеев, этот же Бог не называл законом, а заветом, как и прежде заповедь Адаму в раю и Аврааму обрезание. Ибо иное дело закон, а иное дело завет. Оттого Бог и выразил то и другое различными слова- ми». «А я скажу вам, — отвечал им философ, — что закон называ- ется заветом. Ибо сказал Бог Аврааму: “...и будет завет мой на те- ле вашем заветом вечным. И сие будет знамением завета между Мною и тобою” (Быт. 17, 11-13). И Он опять вопиет к Иеремии: “Слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима; и скажите им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего, который Я заповедал отцам вашим в день, в который вывел их из земли Египетской” (Иер. 11, 2-4)». Иудеи отвечали на это: «Так и мы думаем, что закон называет- ся также заветом. И все, которые держались закона Моисеева, уго- дили Богу. И мы, держась его, надеемся быть угодны Богу; а вы, 276
поставивши другой закон, попираете закон Божий». «И хорошо делаем, — сказал философ, — ибо, если бы Авраам не принял об- резания и держался завета Ноева, не назывался бы он другом Бо- жиим. И Моисей, написав закон, не соблюдал прежнего. Так и мы поступаем и, приняв закон от Бога, соблюдаем его, чтобы Божия заповедь пребывала твердой. Ибо, дав закон Ною, не сказал ему, что даст другой, но пребывающий во веки в душу живу. Равным образом, и давая обещание Аврааму, не возвестил ему, что даст другой закон Моисею. Вы соблюдаете закон. А Бог устами Иезе- кииля вопиет: “изменю его и дам вам другой”. А Иеремия сказал: “Вот наступают дни, говорит Господь, когда я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, не такой завет, какой Я за- ключил с отцами их, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушали, и Я возненавидел их. Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь: вложу закон мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим на- родом” (Иер. 31, 32-33). И опять тот же Иеремия сказал: “Так го- ворит Господь: остановитесь на путях ваших и рассмотрите и рас- спросите о путях древних, где путь добрый, и идите по нему и найдете покой душам вашим. Но они сказали: “Не пойдем”. И по- ставил Я стражей над вами, сказав: “Слушайте звука трубы”. Но они сказали: “Не будем слушать”. Итак, слушайте, народы, и знай, собрание, что с ними будет. Слушайте Меня: вот Я приведу на на- род сей пагубу, плод помыслов их, ибо они слов Моих пророков не слушали и закон Мой отвергли” (Иер. 6, 16-19). И не только этими местами могу вам доказать, что закон престанет, но и мно- гими другими свидетельствами пророков». Отвечали ему иудеи: «Всякий иудей знает, что будет так, но еще не пришло время Мессии». — «К чему говорите так, когда знаете, что Иерусалим разрушен и жертвы престали и все сбы- лось, что о вас предсказали пророки. Малахия говорит: “Нет Мое- го благоволения к вам, говорит Господь Саваоф, и приношение из рук ваших неблагоугодно Мне. Ибо от востока солнца до запада велико будет имя Мое между народами... говорит Господь Сава- оф” (Мал. 1, 10-11)». Они отвечали: «Слова, которые ты гово- 277
ришь, значат: все народы будут благословены ради нас и обрезаны в Иерусалиме». Сказал им философ: «Так говорит Моисей: “Если будешь слу- шать гласа Моего и будешь исполнять все, что скажу тебе... прове- ду пределы твои от моря Чермного до моря Филистимского и от пустыни до реки Евфрата” (Исх. 23, 22-31). А мы, народы языче- ские, благословимся о Том, о Ком благословено семя Авраама, о Исшедшем от корня Иесеева, Названном чаянием язык и светом всей земли и всех островов, просвещенные славою Божией, неза- висимо от того закона (т.е. Моисеева) и места (т.е. Иерусалима). И Захария сказал: “Ликуй от радости, дщерь Сиона... се Царь твой грядет к тебе, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной; — ив другом месте: Тогда истреблю колесни- цы у Ефрема и коней в Иерусалиме, и сокрушен будет бранный лук, и Он возвестит мир народам, и владычество Его будет от мо- ря и до моря и от реки до концов земли” (Зах. 9, 9-10). Иаков ска- зал: “Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, до- коле не приидет Примиритель, и Ему покорность народов” (Быт. 49, 10). Видя все это сбывшимся и исполнившимся, кого иного ждете? Даниил, наученный ангелом, сказал: “Семьдесят седмин до Христа Владыки, то есть 490 лет, определены, чтобы запечата- ны были видение и пророк” (Дан. 9, 24-25). Какое, вы думаете, царство разумеет Даниил под железным царством в образе (ви- денном Навуходоносором)?» Они отвечали: «Римское». «А камень, отвергнутый от горы не руками, Кто есть? (Дан. 2, 45)», — спросил их философ. «Пома- занный, — отвечали они. — Если же, как ты говоришь, на основа- нии пророков и других доказательств, Он уже пришел, то каким образом римское царство доселе сохраняет господство?» Философ отвечал: «Оно уже не сохраняет; ибо прошло, как и прочие. Наше царство не римское, но Христово, как сказал про- рок; воздвигнет Бог Небесный царство, которое вовеки не разру- шится, и царство это не будет передано другому народу; оно со- крушит и разрушит все царства, а само будет стоять вечно (Дан. 2, 44). Не христианское ли царство ныне называется именем Христо- вым? И римляне поклонялись идолам, христиане же — то из одно- го, то из другого народа и племени — царствуют во имя Христово, 278
как говорит, обращаясь к вам, пророк Исаия: “И оставите имя ва- ше избранным Моим для проклятия; и убьет тебя Господь Бог, а рабов Своих назовет иным именем, которым кто будет благослов- лять себя на земле, будет благословляться Богом истины; и кто бу- дет клясться на земле, будет клясться Богом истины” (Ис. 65, 15- 16). Не сбылось ли все предсказанное о Христе пророками? Так говорит Исаия об Его рождении от Девы: “Се, Дева во чреве при- имет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит — с нами Бог” (Ис. 7, 14). А Михей сказал: “И ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных; ибо из тебя про- изойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля, и Которого происхождение из начала, от дней вечных. Посему Он оставит их до времени, доколе не родит имеющая родить” (Мих. 5, 2; ср. Мф. 2, 6). И Иеремия говорит: “Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? велик тот день, не было подобного ему; это — бедст- венное время для Иакова, но он будет спасен от него” (Иер. 30, 6). А Исайя сказал: “Еще не мучилась родами, а родила; прежде не- жели наступили боли ее, разрешилась сыном” (Ис. 66, 7)». Иудеи опять сказали: «Мы благословенное племя Сима, благо- словлены отцом нашим Ноем, а вы нет». Отвечал им Константин: «Благословение вашего отца есть не что иное, как слава Богу, и иным чем оно быть не может, ибо “...благословен Господь Бог Си- мов” (Быт. 9, 26), — сказал Ной, а к Иафету, от которого мы про- изошли, сказал: “Да распространит Господь Бог Иафета, и да все- лится он в шатрах Симовых” (Быт. 9, 27)»И так объяснял им из пророков и других книг, пока они сами не признались: «Все это так, как ты говоришь». И снова сказали: «Как вы, уповая на человека, думаете быть благословенными? А Писание проклинает такого человека». В от- вет на это спросил их философ: «Давид проклят или благосло- 1 Малышевский объясняет это место так: «Философ, объяснив смысл Ноева благословения, заметил, что от этого благословения ничего уже не осталось у иудеев, но что исполнилось и исполняется над христианами из народов потом- ства Иафета благословение, данное ему: да распространит Господь Иафета и внидет в селения Симовы. Это был намек на рассеяние и умаление иудеев, как народа, и на повсеместное распространение христианства и возрастание хрис- тианских народов» (Труды КДА.1885. № 6. С. 167-168). 279
вен?» Сказали: «Благословен». «И мы уповаем на Того, на Кого он, — отвечал философ. — Он сказал в псалмах: “Человек мир- ный со мною, на которого я полагался” (Пс. 40, 10). А этот чело- век есть Христос Бог; а кто уповает на простого человека, того и мы считаем проклятым». Тогда иудеи предложили ему другой вопрос: «Каким образом вы, христиане, отвергаете обрезание, а Христос не отвергал его, а исполнил, согласно закону Моисееву?» Отвечал философ: «Кто сказал Аврааму: и поставлю завет Мой между Мною и тобою, Тот пришел и исполнил его. И было соблюдаемо обрезание до Мес- сии, а нам Он дал крещение»1. Снова спросили его иудеи: «Каким образом вы, поклоняясь идолам, думаете угодить Богу?» Философ отвечал: «Прежде нау- читесь различать имена, что значит икона и что значит идол. И, рассмотрев это, не нападайте на христиан, ибо десять значений имеет этот образ в вашем языке. Спрошу вас и я. Не образ ли ски- нии, которую видел на горе, Моисей принес вам и не по этому ли образу, построил скинию с помощью искусства из дерева, кожи и шерсти и поставил в ней изображения херувимов? Если он так это сделал, то скажем ли мы, что вы поклоняетесь дереву, коже и шерсти, а не Богу, в то время давшему такой образ. То же можно сказать и о храме Соломона, в котором были изображения херуви- мов и ангелов и многие другие. Так и мы, христиане, создавая об- разы Божиих угодников, оказываем им честь, отделяя доброе от образов демонских. Ибо и Писание порицает приносящих в жерт- вы сыновей и дочерей и проповедует гнев Божий, и то же Писание в других случаях хвалит приносящих в жертву сыновей и дочерей своих»1 2. 1 Очень вероятно, что сокращение полных бесед Кирилла, писанных на гре- ческом языке, повело к некоторым неясностям изложения в этой главе жития. Следующее затем место, представляющее параллель к Толковой Палее (памят- ник, в котором заключается толкование Ветхого Завета, направленное против иудеев, с значительными вставками из источников апокрифических), опущено, так как представляет большое затруднение при переводе. 2 Это место переведено по списку жития Кирилла у Бодянского, № 1, пред- ставляющему в данном случае значительное отличие от списка, напечатанного Шафариком. 280
Иудеи сказали ему: «Как вы едите мясо свиней и зайцев и не боитесь быть противны Богу?» Отвечал им: «Первый завет пове- левал: все движущееся, что живет, да будет вам в пищу; как зе- лень травную, даю вам все (Быт. 9, 3). Для чистых все чисто, а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены ум и их совесть (Тит. 1, 15). И Бог говорит в Бытии: все весьма хорошо, но ради вашей алчности исключил немногое только: и ел Иаков и насытился и оставил Бога (Втор. 32, 15); и в другом месте: сели люди есть и пить и встали плясать». Все, сказанное о прениях, мы привели из обширного изложе- ния, вкратце, ради памяти. А кто хочет узнать эти святые беседы в полном виде, найдет их в книгах, которые перевел наш учитель и архиепископ Мефодий, брат Константина Философа, разделив их на восемь частей1. В них можно видеть силу слова, поражающего противников, подобно пылающему пламени. Каган хазарский и его вельможи, выслушав все слова его, ска- зали ему: «Ты послан Богом для нашего наставления и знаешь Пи- сание, наставляемый Богом; ты все сказал нам, как следует, и до- сыта усладил нас, как мед, сладкими словами святых книг. Мы люди простые и верим, что все, что ты говорил, исходит от Бога. Но если хочешь еще более успокоить души наши, объясни нам все, о чем мы тебя спрашиваем, в притчах. С этим разошлись до следующего дня». XI Собравшись на другой день, сказали ему: «Докажи нам, чест- ной муж, притчами, какая вера лучше всех других». Отвечал им философ: «Были двое супругов у одного царя в великом почете, очень любимы; и когда они согрешили, изгнал их царь из земли своей. Жив много лет в изгнании, они родили детей в нищете. Де- ти их, собираясь, совещались: каким бы путем вернуть им преж- нее место; каждый из них советовал по-своему, какому же совету следовать, не лучшему ли?» 1 В этих словах житие сохранило нам известие о составлении Кириллом на греческом языке изложения прений с иудеями и магометанами, которое на славянский язык было переведено Мефодием. Ни греческий оригинал, ни славянский его перевод до нас не дошли. 281
Они сказали: «Чего ради ты говоришь так? Каждый свой совет считает лучшим; так и сарацины свой, а другие другой. А ты ска- жи нам, какой из них разум велит считать лучшим?» Отвечал фи- лософ: «Огонь иссушает золото и серебро, а человек умом отсека- ет ложь от истины. Скажите мне, что было причиной перваго падения? Не видение ли сладкого плода и не похотение ли боже- ства?» Они сказали: «Это так». Сказал философ: «Если кто-ни- будь, поев меду или напившись холодной воды, заболеет, и врач, придя, скажет ему: “Ешь еще больше меда и выздоровеешь”; а то- му, кто пил воду, скажет: “Напившись холодной воды, встань на морозе нагим и выздоровеешь”, а другой врач не то скажет, но предпишет противное болезни лекарство: “Вместо меда пей горь- кое и постись, а вместо холодного пей теплое и горячее”; который из двоих искуснее врачует?» Все отвечали: «Тот, который предпи- сывает противные болезни лекарства. Ибо горестию настоящей жизни следует умертвить похоть наслаждений, и смирением гор- дость, врачуя противное противным. Так и дерево сначала растит шип, а потом приносит плод, как мы имеем обыкновение гово- рить». И отвечал философ: «Хорошо вы сказали. Ибо закон Хри- стов являет остроту жизни в Боге, а в вечных жилищах приносит плод сторицею». Тогда один из них, хорошо знавший злобу сарацинскую, спро- сил философа: «Скажи мне, гость, отчего вы не следуете Магоме- ту? Ведь он очень похвалил Христа в своих книгах, сказав, что от девы, сестры Моисея, родился великий пророк, который и мерт- вых воскрешал, и всякие недуги исцелял высшею силою?» Отве- чал ему философ: «Пусть каган нас рассудит. Скажи мне: если Магомет пророк, то как мы будем веровать Даниилу, который ска- зал: “До Христа всякое видение пророчества престанет”? Как же может быть пророком ваш Магомет, явившийся после Христа? Если мы его назовем пророком, то придется отвергнуть Даниила». Многие тогда сказали: «Что говорил Даниил, говорил Духом Свя- тым. Что же касается Магомета, то мы все знаем, что он лжет и па- губник общему спасению, что даже лучшие из своих заблуждений он изрек на гибель и соблазн». Сказал первый советник приятелям сарацинским: «С Божиею помощью гость наш всю гордыню жидовскую низверг на землю, а 282
вашу скверну перебросил на другой берег реки». И, обращаясь к народу, прибавил: «Бог дал власть надо всеми народами Царю христианскому, Ему же дал и совершенную мудрость, так точно и совершенную веру, и помимо этой веры никто не может достиг- нуть жизни вечной. Да будет вечная слава Богу». Все в один голос сказали: «Аминь». Тронутый этим философ со слезами сказал тогда, обращаясь ко всем: «Братья, отцы, друзья и чада, вот Бог дал разум на все и достойный ответ. Если есть еще кто-либо, желающий спорить, пусть придет, чтобы или одержать верх или быть побежденным в споре. А кто послушает нас, пусть крестится во имя Святой Трои- цы. Если же кто не хочет, то я снимаю с себя вину за это; тот уви- дит (кто был прав) в день судный, когда Ветхий деньми сядет су- дить все народы». Отвечали они: «Мы не враги себе и от сего дня постепенно, кто может и хочет, велим тому креститься по доброй воле. А кто от вас на запад кланяется, или по-жидовски молится, или сарацинскую веру держит, скоро от нас смерть получит». И так разошлись с радостью. И крестилось их до 200 человек, отвергнув мерзости язычества и беззаконный брак. А каган написал императору такое письмо: «Ты прислал к нам, государь, такого мужа, который нам объяснил святость христианской веры и словом и делом. И убедившись, что эта вера истинна, мы повелели креститься добровольно, надеясь со временем и сами это сделать. Мы все приятели твоему царству и готовы тебе на службу, куда нас ни потребуешь». Провожая фи- лософа, каган предлагал ему многие дары, но Константин не при- нял их, говоря: «Дай мне, сколько у вас есть в плену греков; это мне лучший дар. И собрали до 200 пленных и дали их ему, и он с радостью отправился в обратный путь». XII Придя в безводные пустыни, путешественники едва могли пе- реносить жажду. Найдя воду в болоте, не могли ее пить, потому что вода была горькая, как желчь. Когда все разошлись искать лучшую воду, Константин сказал своему брату Мефодию: «Я не могу выносить жажды, почерпни воды этой; Кто израильтянам обратил горькую воду в сладкую, Тот и нам дарует это утешение». 283
Почерпнув, нашли, что вода была сладкая, как мед, и холодная; пили ее и прославили Бога, посылающего такие милости рабам Своим. В Херсоне, ужиная с архиепископом, философ сказал ему: «Отче, благослови меня, как бы благословил меня отец мой». И когда его спросили, почему он сделал это, философ отвечал: «Ис- тину говорю, утром он оставит нас и отойдет к Богу. Так и случи- лось — сбылись слова его». У народа фулльского1 был огромный дуб, сросшийся с череш- ней, у которого приносили жертвы, называя его по имени: Алек- сандр, и не позволяли женскому полу приступать к нему и жерт- вам его. Услышав это, философ не замедлил пойти к ним и, став посреди их, сказал: «Если эллины пошли в вечную муку, поклоня- ясь, как Богу, небу и земле, таким великим и добрым созданиям, то как можете избежать вечного огня вы, поклоняясь дереву, ни- чтожному творению, всегда готовому сгореть в огне?» Отвечали они: «Не мы начали это делать, мы это приняли от отцов наших, и у этого дерева находим исполнение прошений наших, чрез него сходит к нам дождь и многое другое. И как можем мы сделать это (сжечь дерево), когда до сих пор никто из нас не дерзал этого сде- лать. Всякий, кто дерзнет на это, сейчас же умрет, и не видать нам будет более дождя до кончины». Отвечал философ: «Господь во- пиет, говоря: “...и вот, приду собрать все народы и языки, и они придут и увидят славу Мою. И положу на них знамение и пошлю из спасенных от них к народам: в Фарсис, к Пулу и Луду, к натя- гивающим лук, к Тубалу и Явану, на дальние острова, которые не слыхали обо Мне и не видели славы Моей; и они возвестят наро- дам славу Мою” (Ис. 66, 18-19). А у Иеремии сказано: “Вот Я по- шлю множество рыболовов, говорит Господь, и будут ловить их; а потом пошлю множество охотников, и они погонят их со всякой горы, и со всякого холма, и из ущелий скал” (Иер. 16, 16). Вот Евангелие Новаго Завета Божия, в который вы крестились». 1 Вероятно, в окрестностях г. Филлы, в Крыму, недалеко от Судака, или Сурожа, упоминаемого в житии Иоанна, епископа Готского, на греческом языке. Известна и епархия Фулльская, соединявшаяся иногда с Сурожской. 284
И так сладкими словами уговорил их и повелел им срубить де- рево и сжечь. Поклонившись ему, старейшина их подошел и поце- ловал святое Евангелие; его примеру последовали и все осталь- ные. Приняв из рук философа белые свечи, с пением направились к дереву. Константин, взяв топор, сам ударил им 33 раза и велел всем рубить его, выкорчевать и сжечь. В ту же ночь дождь, по- сланный Богом, напоил землю, и с великою радостью прославили Бога, и возвеселился о сем Бог. XIII Философ отправился в Царьград, там видел императора и жил при церкви святых апостолов, пребывая в безмолвии и молясь Бо- гу. Была в храме Святой Софии чаша из драгоценных камней — дело Соломона; на ее гранях были еврейские и самарянские над- писи, которых никто не мог ни прочесть ни объяснить. Философ, взяв чашу, прочел эти надписи и дал им объяснение. На первой грани было написано: «Прорицай до восхода звезды, в пиво буди, Господи, первенцу, бдящему ночью». На другой грани была над- пись: «На вкушение Господне сотворена, древа иного; пей и упей- ся веселием и возопи: аллилуия». На третьей грани: «Вот князь, и весь сонм узрит славу его, и царь Давид посреди их», и затем бы- ло написано число 990. Рассчитав время, философ нашел, что от 12 года царства Соломонова до царства Христова прошло 990 лет. Это было прорицанием о Христе1. XIV В то время как философ радовался о Господе, подоспело дру- гое дело и труд, не меньший прежних. Ростислав, славянский князь Моравский, наставляемый самим Богом, совещался с зави- симыми от него князьями моравскими и послал послов к царю Михаилу с такими словами: «Наши люди оставили язычество и приняли христианство, но у нас нет такого учителя, который бы нам объяснил на языке нашем христианскую веру, чтобы, следуя 1 В распространенном виде это сказание входило в сборники различного со- держания. Смотри один вариант у И. Срезневского в «Малоизвестных памятни- ках», № 40, и у Порфирьева в книге «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях по рукописям Соловецкой библиотеки из Палеи» (№ 866. С. 240-241). 285
нашему примеру, и другие страны нам уподоблялись. Поэтому пошли нам, государь, такого епископа и учителя: от вас во все страны исходит добрый закон». На собранный по этому случаю собор царь призвал Констан- тина Философа и, дав ему выслушать это дело, сказал: «Знаю, что ты очень утомлен, философ, но необходимо тебе идти туда. Ни- кто, кроме тебя, не может исполнить это дело». Философ отвечал на это: «хоть я и утомлен и нездоров, иду туда с радостию, если только они имеют письмена». «Дед мой и отец мой, и многие дру- гие, искавши их, не нашли, — отвечал Константину император. — Как я могу найти их?» «А в таком случае, — сказал философ, — как могу я писать слова на воде, что грозит навлечь на меня имя еретика?» Отвечал ему царь со своим дядей Вардою: «Если ты хо- чешь, может тебе дать это Бог, который дает всем просящим у Не- го без сомнения и отверзает стучащим». По своему обычаю философ удалился в уединение и вместе с помощниками своими отдался молитве. Вскоре Бог услышал мо- литву рабов Своих и открыл ему письмена1, и тотчас он составил 1 Призыв славян моравских вызвал Константина на двойной труд — изобре- тение славянских письмен и перевод Священного Писания на славянский язык. Относительно письмен возникает вопрос, какой из двух славянских алфавитов, кириллица или глаголица, был изобретен св. Кириллом. Этот вопрос имеет обширную литературу, но несмотря на это не считается вполне разрешенным. В последнее время в науке заметно стремление и глаголический алфавит выводить из письма греческого (скорописного), которое в эпоху Кирилла было употре- бительно у греков. Но далеко не все глаголические буквы могут быть выведены из греческой скорописи. Зато вне всякого сомнения стоит зависимость от гречес- кого уставного письма кириллицы. Сказание о письменах славянских черноризца Храбра, по всей вероятности, имело в виду кириллицу. Перевод Священного Писания и богослужебных книг справедливо считается самым великим подвигом славянских первоучителей. Дав славянам возможность слушать богослужение и пользоваться Священным Писанием на их родном языке, св. Кирилл, как человек великий, возвысился над предрассудком, который господствовал не только в западной половине христианского мира, но и у греков. Есть неоспоримые доказательства, что современные св. братьям греки так же, как и римляне, были склонны допускать богослужение лишь на языках греческом и латинском (на еврейском, в действительности, не было совершаемо богослу- жение), и до Кирилла славяне тех областей, которые соприкасались с Византией, не получили богослужения на народном языке. 286
славянскую азбуку и начал писать слова Евангелия: «В начале бы- ло Слово, и Слово было у Бога, и Бог было Слово», и прочее1. Узнав об этом, царь обрадовался и вместе с советниками свои- ми прославил Бога. И послал Константина со многими дарами, на- писав Ростиславу такое послание: «Бог, Который призывает всяко- го человека прийти к познанию истины2 и достигнуть высшего Помимо исключительной высоты нравственного уровня первоучителей, их миссионерская деятельность на Востоке не могла не оказать благотворного влияния в данном случае. Первоучители могли слышать совершение богослу- жения на языке арабском; не говорим уже о том, что они знали о применении к переводу Священного Писания и богослужению родного языка и других народов Востока (это видно из гл. 16 жития Кирилла). В этом сказалось несомненное преимущество их принадлежности к восточной половине Церкви. Интересам научным к языкознанию и археологии Кирилл обязан тем, что знал о переводе Священного Писания на язык готский и о богослужении на этом языке. Что касается вопроса о том славянском наречии, на которое был совершен перевод Священного Писания, то этот вопрос вызывает в науке далеко не одинаковое решение. Насколько можно судить по языку старейших текстов Священного Писания, этим языком должен быть такой, который принадлежал к югославянским наречиям. А так как свв. Кирилл и Мефодий знали язык славян солунских и их первые ученики-помощники, которых они должны были взять с собой из Константинополя, также могли быть только славяне из Македонии или Болгарии, то, по всей вероятности, на их наречие и был сделан перевод. Что главными сотрудниками Константина должны были быть византийские славяне, это должно следовать и из того, что переводить Священное Писание и богослу- жебные книги приходилось с языка греческого, а предполагать знание греческого языка у моравлян трудно. Не следует упускать из виду еще то обстоятельство, что если бы Константин и Мефодий перевели Священное Писание на язык тех славян, которые их призывали, то они должны были бы в таком случае переводить на наречие западнославянское, так как перевод был окончен в Моравии, а в Паннонию принесен уже готовым, что странно забывают те, которые всюду выдвигают на первый план Паннонию. Равным образом и перевод Библии трудами Мефодия был совершен так же точно в Моравии, а не в Паннонии. Но всякий согласится, что в основе старейшего перевода лежит не западное славянское наречие. И только потому, что деятельность свв. братьев протекла на Западе, в языке некоторых из старших текстов мы находим следы фонетики (в незначительной степени) и лексического запаса западнославянских наречий. 1 Этими словами начинается Евангелие недельное, расположенное в порядке годичного богослужения начиная с Недели Пасхальной. Сравни в житии Мефо- дия примечание к гл. XV. 2 Ср.: 2 Тим. 2, 25. 287
Евангелие из Зографского монастыря (Святая Гора). Это один из древнейших славянских памятников глаголического письма; возмож- ная датировка его - XI в. Находится ныне в Публичной библиотеке в Санкт-Петербурге 288
совершенства, видев твою веру и подвиг, сотворил для вас в наши лета, что бывало только в старые времена, явив буквы на языке ва- шем, которых у вас не было раньше, дабы и вы причтены были к великим народам, которые славят Бога своим языком. И мы посла- ли к вам того, кому Бог открыл эти письмена, мужа достойного и благоверного, знающего книги, философа. Прими этот дар, боль- ший и честнейший всякого злата и серебра, драгоценных камней и богатства преходящего. При помощи его поспеши утвердить нача- тое тобою дело и всем сердцем взыщи Бога. Не отринь общего спа- сения, но подвигни всех бодро идти по истинному пути, чтобы и ты, приведший их твоим подвигом к разумению Бога, принял свою мзду в сей век и будущий за души всех, хотящих уверовать в Хри- ста, Бога нашего, отныне и до кончины, и оставил, подобно великому царю Константину, о себе память последующим поко- лениям». XV Когда Константин прибыл в Моравию, с великою честью при- нял его Ростислав и, собрав учеников, отдал их на учение. В ско- ром времени Константин перевел весь церковный чин и научил их утрене, часам, вечерне, повечерию и литургии. И отверзлись, по слову пророка, уши глухих, и услышали слова Писания, и ясен стал язык косноязычных1. Бог возвеселился о сем, а диавол усты- дился. Слово Божие распространилось, но не потерпел этого добра завистливый искони и треклятый диавол, вошел в сосуды свои и начал восстановлять многих, говоря: «Не прославляется о сем Бог. Если бы Ему было это угодно, не мог ли бы Он сделать, чтобы и они издавна писали письменами и славили Бога на своем языке? Но Он избрал только три языка — еврейский, греческий и латин- ский, которыми подобает прославлять Бога». Так говорили латин- ские архиереи, иереи и ученики их. Вступив в борьбу с ними, как Давид с иноплеменниками, Константин победил их словами Писа- ния и назвал их треязычниками, потому что они ссылались на то, что надпись Пилата на кресте Христа была написана лишь на трех языках. 1 Ср.: Ис. 35, 6. 289
И не только это одно говорили они, но учили и другому бесче- стью, говоря, что под землей живут люди с большими головами, и всякий гад есть творение диавола, и если кто убьет змею, тому простится девять грехов; если кто убьет человека, три месяца пусть пьет из деревянной чаши и не прикасается к стеклянной; и не возбраняли приносить жертвы по старому обычаю, не препят- ствовали беззаконным бракам1. а. Золотая монета с изображением императора Михаила III. Его имя навсегда связано с посланием миссии в Великую Моравию. Из коллекции Dumbarton Oaks Institute в Вашингтоне. б. Серебряный медальон с изображением всадника с соколом, найденный в могиле в селении Старе Место в Моравии Все эти заблуждения Константин посек, как терние, и попалил огнем слова, говоря: «Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Все- вышнему обеты твои (Пс. 49,14). Жены юности твоей не отпусти. “Если же, возненавидев, ее отпустишь, не покроет бесчестье похо- ти твоей”, — говорит Господь Вседержитель. Поэтому берегите дух ваш, и никто из вас да не оставит жены юности своей; вы тво- рили то, что я ненавидел, потому что Господь был свидетелем ме- жду тобою и женою юности твоей, которую ты оставил, между тем как она подруга твоя и жена завета твоего (Мал. 2,13-16). И в Евангелии Сам Господь говорит: “Вы слышали, что сказано древ- ним: не прелюбодействуй. А Я говорю вам, что всякий, кто смот- рит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в 1 Об истреблении различных заблуждений у моравлян кратко упоминает и составитель древнейшей легенды латинской. 290
сердце своем. И опять говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины разведенной, тот прелюбодействует” (Мф. 5, 27-28, 32). Потому и сказано в Писании: “что Бог сочетал, того человек да не разлучает” (Мф. 19, 6)». Сорок месяцев пробыв в Моравии, Константин отправился в Рим, чтобы посвятить учеников своих. На пути туда принял его к себе Коцел, князь Паннонский, и захотел сам научиться славян- ским книгам, и отдал до 50 учеников учиться им. И, оказав ему великую честь, проводил его. И не взял Константин ни от Рости- слава, ни от Коцела ни злата, ни серебра, ни чего-либо иного, про- поведуя слово Евангелия без мзды. Выпросил только у них обоих 900 пленников и отпустил их. XVI Когда он был в Венеции, собрались против него епископы, священники и черноризцы, как вороны на сокола, и воздвигли треязычную ересь, говоря: «Скажи нам, как ты создал для славян книги и учишь по ним, чего до сих пор никто не изобретал, ни апостолы, ни римский папа, ни Григорий Богослов, ни Иероним, ни Августин? Мы знаем только три языка, которыми следует в книгах славить Бога: еврейский, греческий и латинский?» Отвечал им философ: «Не идет ли на всех одинаково дождь, посылаемый Богом? Не сияет ли для всех равно солнце? Не ды- шим ли все мы одним воздухом? Как же вы не стыдитесь призна- вать только три языка, обрекая на слепоту и глухоту все осталь- ные языки и племена? Скажите мне, бессилен ли Бог дать то, что имеют другие, или по зависти не желает этого. Что нас касается, нам известны многие народы, знающие книги и воздающие хвалу Богу каждый на своем языке; таковы следующие: армяне, персы, авазги, иверы (грузины),сугды, готы, обры (авары), турси, хазаре, арабы, египтяне и многие другие1. Если их пример вас не убежда- ет, да судят вас слова Писания. Не вопиет ли Давид, говоря: “Воспойте Господу вся земля, воспойте Господу песнь новую”; и опять: “Воскликните Богу вся 1 Иоанн Златоуст в толковании на Ев. св. Иоанна писал: «...сирияне, егип- тяне, индийцы, персы и ефиопляне, и многие другие народы, переложивши на 291
земля” (Пс. 95, 1). Пойте и возвеселитесь и воспойте. И в другом псалме: “вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему, Вышний” (ср. Пс. 65, 4). И опять: “Хвалите Господа все народы, хвалите Его все люди, всякое дыхание да хвалит Господа” (ср. Пс. 150). Так и в Евангелии Сам Господь говорит: “...тем, ко- торые приняли Его, дал власть быть чадами Божиими” (Ин. 1, 12). И в другом месте: “...не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их, да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне и Я в Тебе” (Ин. 17, 20-21). И в Евангелии от Матфея: “...дана Мне вся- кая власть на небе и на земле. Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се Я с вами во все дни до скончания века. Аминь” (Матф. 28, 18-20). И в Евангелии от Марка: “...идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. Кто будет веро- вать и крестится, спасен будет, а кто не будет веровать, осужден будет. Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: име- нем Моим будут изгонять бесов, будут говорить новыми языка- ми” (Мк. 16, 15-17). Говорит и вам, учителям, закон: “Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам; ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете” (Мф. 23, 13). В Евангелии от Луки: “Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли и входящим воспрепятство- вали” (Лк. 11, 52). И апостол Павел в Послании к коринфянам сказал: “Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчест- вовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь полу- чила назидание. Теперь, если я приду к вам, братия, и стану гово- рить на незнакомых языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророче- ством, или учением? И бездушные вещи, издающие звук, свирель свой язык его учение, научились любомудрствовать, хотя и варвары». — В боль- шинстве списков читается ту реи, в некоторых турци. Шафарик предполагает, не возникло ли готби, оври, туръси из первоначального: готпОи ти руси (ръси?), считая русских, упоминаемых в главе VIII, не славянорусами, а варягорусами в Таврии. Или, быть может, разумеются урсилинги? 292
или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях? И если труба будет давать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению? Так., если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер. Сколь- ко, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения. Но если я не разумею значения слов, то я для говоряще- го чужестранец, и говорящий для меня чужестранец. Так и вы, ревнуя о дарах духовных, старайтесь обогатиться ими к назида- нию церкви. А потому, говорящий на незнакомом языке, молись о даре истолкования. Ибо когда я молюсь на незнакомом языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода. Что же де- лать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом. Ибо если ты будешь благословлять ду- хом, то стоящий на месте простолюдина как скажет «аминь» при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь. Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается. Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками; но в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке. Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни. В зако- не написано: иными языками и иными устами буду говорить наро- ду сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь (Ис. 28, 11-12). Итак, языки суть знамение не для верующих, а для неве- рующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих. Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить незнако- мыми языками, и войдут к вам незнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь? Но когда все пророчествуют и вой- дет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, все- ми судится. И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог! Итак, что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, есть язык, есть откровение, есть истолко- вание, — все сие да будет к назиданию. Если кто говорит на не- знакомом языке, говорите двое или много трое, и то порознь, а один изъясняй. Если же не будет истолкователя, то молчи в церк- ви, а говори себе и Богу. И пророки пусть говорят двое или трое, а 293
прочие пусть рассуждают. Если же другому из сидящих будет от- кровение, то первый молчи. Ибо все один за другим можете про- рочествовать, чтобы всем поучаться и всем получать утешение. И духи пророческие послушны пророкам; потому что Бог не есть Бог неустройства, но мира. Так бывает во всех церквах у святых. Жены ваши в церквах да молчат; ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит (Быт. 3, 16). Если же они хотят чему научиться, пусть спрашивают о том дома у мужей сво- их; ибо неприлично жене говорить в церкви. Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло? Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам; ибо это заповеди Господни. А кто не разумеет, пусть не разумеет. Итак, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками; только все должно быть благопристойно и чинно” (1 Кор. 14, 5-40). И в другом месте говорит: “...и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца” (Фил. 2, 11)». Такими словами и многими другими посрамил их и, оставив их, удалился. XVII Узнав о нем, римский папа послал за ним. И когда пришел в Рим, сам папа Адриан вышел к нему навстречу со всеми гражда- нами со свечами, потому что он нес с собой мощи святого Кли- мента, мученика и папы Римского. И Бог тотчас сотворил славные чудеса: человек расслабленный исцелел, и многие другие исцели- лись от различных недугов; равным образом и пленники, призвав- шие имя Христа и святого Климента, избавились от плена. Приняв славянские книги, папа положил их в церкви Святой Марии, что в яслях1, и пели над ними святую литургию. После того папа повелел двум епископам, Формозу и Гаудериху, посвятить славянских учеников. И когда они были посвящены, тотчас пели литургию в церкви Святого апостола Петра на славянском языке, а на другой день — в церкви Святой Петронилы, а на третий день — в церкви Святого Андрея, а потом опять в церкви великого учителя 1 Здесь разумеется церковь Sanctae Mariae ad praesepe. 294
вселенского Павла, апостола. И всенощную пели на славянском языке, наутро литургию над его святым гробом, вместе с Арсени- ем, одним из семи епископов, и Анастасием Библиотекарем1. Философ с учениками своими не переставал воссылать хвалу Богу за все это. Римляне же постоянно приходили к нему и обо всем его расспрашивали и получали от него неоднократные объяс- нения1 2. Приходил к нему и один иудей, и спорил с ним, и один раз ему сказал: «Еще не пришел Христос по счислению лет, о кото- ром пророки говорят, что Он должен родиться от Девы». Философ же, сочтя все годы от Адама по родам, объяснил ему с очевидно- стью, что уже пришел и столько-то лет прошло с того времени доныне, и, вразумив, отпустил его. XVIII В Риме Константина постигли немалые труды, так что он забо- лел и, долго терпя недуг, увидел раз Бога в видении и начал петь так: «О рекших мне “войдем в дом Господень” (Пс. 121, 1) возве- селился дух мой, и сердце возрадовалось». И, облекшись в чест- ные ризы, пробыл так целый день, радуясь и говоря: «Отныне я не слуга ни царю ни кому-либо иному на земле, но только Богу Все- держителю. Я не был, и стал, и есмь во веки. Аминь». На другой день принял святую схиму, приобщив свет к свету, и назвался Кириллом. И пробыл в схиме 50 дней, и, когда прибли- 1 Формоз, епископ Портуанский, Анастасий Библиотекарь и Арсений, епис- коп Ортинский, могли быть в Риме в 868 г., когда сюда прибыли Константин и Мефодий. Ранее, в 867 г., там не было Формоза, посланного в конце 866 г. папой Николаем в Болгарию для удержания ее за римским престолом. В конце 869 г. из Рима выехал Анастасий, посланный в Константинополь. Этими объяснениями А. В. Горского, подробно изложенными в его исследовании, подтверждается точ- ность показаний жития (См.: Горский. Жития. С. 26-27. Прим. 25). Анастасий Библиотекарь, известный ученостью, близко познакомившись с Константином, называет его в предисловии к Деяниям собора 869 г. и в письме к Карлу Плешивому человеком великим, благочестивым, высоким учителем. Гау- дерих, епископ Веллетрийский, со вступлением на престол папы Адриана был возвращен из ссылки. 2 Анастасий упоминает, что Константин объяснял на этих беседах Творения Дионисия Ареопагита, переводом которых на латинский язык занимался сам Анастасий. 295
зился час его преставления в вечные жилища, подняв руки, со сле- зами молился Богу такими словами: «Господи, Боже мой, Ты, Ко- торый сотворил ангельские чины и бесплотные силы, протянул небо и основал землю, и все сущее призвал от небытия к бытию, Ты, всегда слушающий исполняющих волю Твою, боящихся Тебя и хранящих заповеди Твои, услышь мою молитву, и верное Твое стадо, к которому приставил меня, неключимого и недостойного раба Твоего, сохрани, избави его от безбожной злобы язычников, говорящих на Тебя хулу, погуби треязычную ересь и возрасти Твою церковь множеством, и соедини всех во единодушии, и со- твори изрядных людей, единомыслящих о вере Твоей и правом исповедании, вдохни в сердца их слова Твоего учения. Они Твой дар, и если Ты принял нас, недостойных проповедания Евангелия Христа Твоего, острящихся на дела благие и творящих Тебе угод- ное, то, что Ты мне дал, как Твое, Тебе предаю. Устрой его силь- ною Твоею десницей и покрой кровом крыл Твоих, да все восхва- лят и прославят имя Твое, Отца, Сына и Святаго Духа. Аминь». Всех облобызав святым целованием, сказал: «Благословен Бог наш, Который не дал нас уловить зубам невидимых врагов наших, но сокрушил их сеть и избавил нас от истления». И так почил о Господе 42-х лет, в 14-й день февраля второго индикта в лето от сотворения мира 6377-е (869 г.). И повелел папа всем грекам, бывшим в Риме, а также и римля- нам, собравшись со свечами, петь над ним. И сотворили ему про- воды, как самому папе. Тогда брат его Мефодий обратился с такой просьбой к папе: «Мать обязала нас клятвой, чтобы того, кто из нас умрет первым, другой брат перенес в свой монастырь и в нем предал погребению». И папа повелел вложить его в раку и забить железными гвоздями. И так оставалось тело семь дней в ожида- нии пути. Но епископы римские сказали папе: «Если его, странст- вовавшего во многих землях, Бог привел сюда и взял его душу, то здесь и следует ему быть погребенным, как достойному почтения мужу». И сказал папа: «Ради святости его, отступая от римского обычая, погребу его в моем гробе, в церкви Святого апостола Петра». На это возразил Мефодий: «Если вы меня не послушали и не отдали его мне, то пусть положат его, если это вам угодно, 296
в церкви Святого Климента, с мощами которого он пришел сюда». Так и повелел сделать папа. И снова собрались епископы со всем народом, желая отдать ему последний долг; и, когда хотели положить его на место, епи- скопы сказали: «Откройте раку, посмотрим, цел ли он, не взято ли что у него». И, трудившись много, не могли открыть раку, по Бо- жию повелению. Итак, с ракой положили во гроб на правой сторо- не алтаря, в церкви Святого Климента, где начали совершаться многие чудеса, видя которые, римляне еще более прониклись по- читанием к нему и, написав икону над гробом его, начали совер- шать над ним службы день и ночь, воздавая хвалу Богу, прослав- ляющему так тех, которые его славят. Тому слава и честь и поклонение во веки веков. Аминь.
2. Житие святого Мефодия Месяца апреля в шестый день память и житие блаженного отца нашего и учителя Мефодия, архи- епископа Моравского. Благослови, отче. I Бог благий и всемогущий сотворил из небытия в бытие все су- ществующее, видимое и невидимое, и украсил всякою красотою, размышляя над которою, человек лишь отчасти может уразуметь и познать Того, Который сотворил столь многие и дивные творе- ния. Ибо из величия и красоты произведений составляется поня- тие и о Творце их, Которого ангелы воспевают тресвятым гласом, и все правоверные славят во Святой Троице, то есть во Отце и Сы- не и Святом Духе, в трех Ипостасях, то есть в Лицах, но в Едином Божестве. Прежде всякого времени, свыше всякого понимания Отец ро- дил Сына, по словам Премудрости: «Прежде всех гор рождает Меня». И в Евангелии само Божие Слово, воплотившееся в по- следние лета нашего ради спасения, сказало пречистыми устами: «Я в Отце и Отец во Мне» (Ин. 14, 11). От того же Отца исходит и Святый Дух, как сказал Сам Сын Божиим гласом: «Дух истинный, Который от Отца исходит» (Ин. 15, 26). Этот Бог создал всякую тварь, как говорит Давид: «Словом Господа сотворены небеса, и Духом уст Его все воинство их» (Пс. 32, 6). «Ибо Он сказал, и сде- лалось; Он повелел, и явилось» (Пс. 32, 9). Прежде всего Он сотворил человека, взяв от земли глину и вдунув от Себя душу животворящим дуновением, и одарил его ра- зумом и свободною волею, да войдет в рай. И, чтобы испытать его, дал ему заповедь, сказав, что, если сохранит ее, будет бес- смертен, если же преступит, смертию умрет по своей воле, а не по 298
Божию велению. Тогда диавол, увидев человека столь почтенным и поощряемым занять то место, с которого он ниспал чрез свою гордыню, склонил его преступить заповедь, и человек был изгнан из рая и осужден на смерть. С тех пор диавол не преставал учить и разными кознями соблазнять человеческий род. Но Бог по великой милости и любви не оставил окончательно человека, но во все времена и лета избирал мужей, видя добрые дела и подвиги которых, люди могли бы им уподобляться и стре- миться к добру. Таков был Енос, который первый стал призывать имя Господне. За ним Енох, угодив Богу, преставился. Ной ока- зался праведным в своем роде и спасся от потопа в ковчеге, чтобы снова земля исполнилась твари Божией и украсилась. По разделении народов Авраам познал Бога, когда все впали в заблуждение, и назвался другом Божиим, получив обетование: «В семени твоем благословятся все народы». Прообразуя Христа, Исаак возведен был на гору, в жертву Богу. Иаков погубил идолы тестя (Быт. 35, 2.4) и видел лествицу от земли до неба и ангелов Божиих, восходящих и нисходящих по ней, и, благословляя сыно- вей своих, пророчествовал о Христе. Иосиф в Египте прокормил людей (во время голода), явившись угодным Богу. Иов Авсити- дийский, человек праведный и непорочный, как пишут книги, претерпев посланное ему искушение, был благословен Господом. Моисей с Аароном в иереях Божиих назвался Богом фараона (Исх. 7, 1), навел казнь на египтян и вывел из Египта людей Божи- их с помощью светлого облака днем и огненного столпа ночью; разделил море и прошел посуху, потопив египтян; в безводной пустыне напоил людей водою и насытил ангельским хлебом и птицами; говорив лицом к лицу съ Богом, насколько возможно че- ловеку говорить с Богом, дал людям закон, Божиим перстом напи- санный. Иисус Навин разделил людям Божиим обетованную зем- лю, одолев врагов. Судьи также одержали много побед. Самуил, снискав милость Божию, помазал и поставил царя словом Гос- подним. Давид с кротостью управлял народом и научил псалмам. Со- ломон, всех людей превосходивший от Бога дарованной ему пре- мудростию, оставил много наставлений в притчах, хотя сам и не 299
к КНЛеоКЪМКДЛЛ№с‘ПП^ лоутнжеежктпгд! дннро СТГНСЛАК^КНА^ЬСЛОК^ н ьскгеъс топ-ьлкиль- 110 C’i ЛАСТА Н^ШрАК’ДГКХ иЬндднуднлоу глнщд ТАКв-МКОБЖНаМ лялтн н е1» д р а вн кем ъ- неоуть кънъ/къшклноу'гнтеле * ДАНО ннн^клл itrtmtib* оутд шен’м рдглн’П’Аил’м смк4ннплое4л*гАдьнне Н АЛА ЩГЛ- Н'Ж&К’АЩ’М Н А стлкнлънАнетнноунрл ^оу дл’ьс’мса^а ль- то де Кр±НКЛДКОПОе,ХЛН’ГАКХ МвуЖ&НЖШ’К1ЯСП|!АКа Страница из «Успенского сборника», русского памятника конца XII - начала XIII в., содержащего древнейшую из рукописей жития Мефодия 300
исполнил их. Илия голодом обличил злобу человеческую; вос- кресил мертвого отрока; словом низвел огонь с неба, и сжег им жертвы, и избил мерзких жрецов (Ваала); и взошел на небо на огненной колеснице и конях, даровав ученику сугубый дух проро- чества. Елисей, получив плащ Илии, сотворил сугубые чудеса. Прочие пророки, каждый в свое время, пророчествовали о дивных событиях, которые должы были произойти. После них великий Иоанн, ходатай между Ветхим Заветом и Новым, был крестителем Христа, свидетельствовал о Нем и про- поведал Его живым и мертвым. Святые апостолы Петр и Павел с прочими учениками Христа, подобно молнии, обошли весь мир и осветили всю землю. После них мученики своею кровью омыли скверну, а преемни- ки святых апостолов, крестив императора, многими подвигами и трудами сокрушили язычество. Честный Сильвестр с 318-ю отца- ми, при помощи императора Константина собрав Первый Никей- ский собор, победил Ария и проклял его и воздвигнутую им на Святую Троицу ересь, уподобившись Аврааму, который с 318-ю рабами поразил царя Еламского и принял благословение и хлеб с вином от Мельхиседека, царя Салимского, ибо он был иерей Бога Вышнего. Григорий Богослов со 150-ю отцами и с императором Феодосием Великим в Царьграде подтвердил святой символ, то есть «Верую во единаго Бога...». На этом соборе, отлучив от церк- ви Македония, прокляли его и хульное учение его, которое он го- ворил против Святого Духа. Целестин и Кирилл с 200-ми отцов и императором Феодосием Малым в Ефесе ниспровергли заблужде- ния Нестория. Лев и Анатолий с правоверным императором Мар- кианом, с 630-ю отцами в Халкидоне прокляли безумное заблу- ждение Евтихия. Вигилий с богоугодным Иустином и с 165-ю отцами, собрав V собор и рассмотрев современные ему лжеуче- ния, их осудили1. Агафон, папа Римский, с 170-ю отцами, с чест- ным императором Константином на Шестом соборе пресекли многие смуты и, осудив на изгнание, прокляли Феодора Фаран- 1 Лица лжеучителей не указаны в житии. 301
ского, Севира и Пирра, Кира Александрийского, Гонория Римско- го, Макария Антиохийского и прочих сообщников их, а христиан- скую веру, на истине поставив, утвердили1. II Вслед за всем этим милостивый Бог, который желает, чтобы всякий человек был спасен и пришел к познанию истины, в наше время ради народа нашего, о котором никто никогда не позаботил- ся, воздвиг на служение нашего учителя, блаженного Мефодия, которого подвиги и добрые дела не стыдно сравнить с такими же этих угодников. Ибо одним он был равен, другим уступал немно- гим, а некоторых превосходил: отличавшихся даром слова подви- гами, а подвижников словом. Всем избранникам Божиим уподоб- ляясь, он отражал в себе все их черты, обнаруживая страх Божий, соблюдение заповедей, чистоту плоти, неусыпность молитв, свя- тость, силу и мягкость слова — силу на врагов, мягкость на при- нимающих вразумление, гнев, крепость, милосердие, любовь, страсть и терпение, — (одним словом) был все для всех, чтобы все приобрести (1 Кор. 9, 22). И рода был с той и другой стороны не низкого, а весьма доб- рого и честного, угодного Богу и известного императору и всей стране Солунской, что было видно и по самой его наружности. Поэтому и греки любили его с детства и часто вступали с ним в беседу, а наконец, и сам император, узнав его редкие способности, дал ему во владение славянское княжество — для того, прибавлю от себя, чтобы он мог изучить все обычаи славянские и мало-по- малу с ними свыкнуться, словно предвидел, что придется послать его учителем славянам и первым их архиепископом. 1 На том основании, что, упоминая о Вселенских соборах, автор жития ста- вит впереди имя пап и при перечислении соборов упоминает только о шести, между тем как Константин и Мефодий жили и действовали после Седьмого Вселенского собора, А. В. Горский думал, что житие Мефодия было составлено в стране, признававшей церковную зависимость от римского престола. Но про- фессор Воронов указал, что и у византийских писателей IX в. соблюдается такой же точно порядок: у Амартола, Феофана и даже у Фотия; а Седьмой Вселенский собор не сразу был признан и Церковью Восточной. 302
Ill Пробыв на том княжении многие годы, Мефодий видел без конца суету мирской жизни и мрак земных забот оставил для по- мыслов о небе; не хотел он благочестивую душу осуетить непре- бывающим вечно и, воспользовавшись удобным временем, оста- вил княжение и удалился на Олимп1, где живут святые отцы, и там принял пострижение, облекшись в черные ризы, и смиренно пре- бывал в повиновении, вполне соблюдая монашеский устав, при- лежно занимаясь книгами. IV В это время император послал брата его, философа1 2, в Хаза- рию, а этот взял его к себе в помощники. Были там иудеи, ярые хулители христианской веры. Мефодий не ослушался, сказав: «Я готов умереть за христианскую веру», отправился вместе и, как раб, служил меньшому брату, оказывая ему полное повиновение. И братья одержали верх над противниками Христа и посрамили их: Мефодий — силою молитвы, Константин — силою слова. По возвращении их император и патриарх, увидев способность Мефодия к подвигам христианской жизни, склоняли его принять посвящение в сан архиепископа, предлагая ему почетное место, где была потребность в таком муже. И только после отказа его по- ставили игуменом в монастыре, называемом Полихрон, который был богат средствами и братией: в нем было до 70-ти отцов3. 1 То есть вышеупомянутый Олимп малоазийский (ср.: Житие Кирилла, гл. 7). 2 Интересно, что житие не называет даже имени Константина. И вообще, по справедливому замечанию А. В. Горского, в житии Мефодия по большей части опускается, что подробнее изложено в житии Кирилла (Горский. Жития. С. 9). В этом видят указание на то, что оба жития написаны одним автором. 3 А. В. Горский заметил: «монастырь Полихрон неизвестен» (Горский. Жи- тия. С. 18. Прим. 14). Позднейшие исследователи указали его место: «монастырь этот находился у азиатского берега Мраморного моря, близ Кизика» (Малышев- ский. Труды КДА. 1885. № 6. С. 175). Что касается дальнейших слов жития об этом монастыре, то А. В. Горский слова «емуже се мЪра 24 спудове злата» нахо- дил неясными. В старших списках вместо «се мЪра» стоит «съмЪра» (mensura); а что касается слова «спуд», то у Ф. Миклошича, кроме других значений этого слова, приведено значение «талант». По-видимому, этими словами определялось богатство монастыря. 303
V В эти дни Ростислав, князь славянский, и Святополк послали послов из Моравии к императору Михаилу с такими словами: «Божиею милостью мы здоровы, но пришли к нам учители хри- стианской веры из Италии, Греции и Германии, учат нас различ- но; а мы, славяне, простые люди, и нет среди нас такого человека, который исправит нам всякую правду». Тогда император Михаил сказал философу Константину: «Слышишь, философ, в чем дело. Никто другой, кроме тебя, не может его исполнить. А потому даю тебе дары, и, взяв брата своего, игумена Мефодия, отправляйся. Ведь вы оба солуняне родом, а солуняне все свободно говорят по- славянски»1. Не смели братья ослушаться Бога и царя, внимая словам свято- го апостола Петра: «Бога бойтесь, царя чтите» (1 Пет. 2, 17). Соз- навая величие предстоящего подвига, братья предались молитве с остальными своими единомышленниками. И явил Бог философу славянские письмена. И, устроив письмена и совершив перевод, он отправился в Моравию, взяв Мефодия. С обычной покорно- стью Мефодий служил философу и учил вместе с ним. Три года пробыв в Моравии, они отправились в Рим для посвящения уче- ников своих. VI Папа Николай, до которого дошли слухи о подвигах их, по- слал за ними, желая их видеть, как ангелов Божиих. Он освятил их учение, положил славянское Евангелие на алтаре святого апостола Петра, а блаженного Мефодия посвятил во священника1 2. Но было в Риме немало и таких людей, которые порицали славянские 1 В этих словах, влагаемых составителем жития в уста императора Михаила, заключается важное и интересное указание на степень распространенности среди солунян знания языка местного славянского населения, т.е. славян македонских. 2 Папа Николай, вызывавший в Рим Константина и Мефодия, не дожил до их прибытия, и встречал святых братьев преемник его, Адриан, как это видно из XVII главы жития Кирилла. Не должно быть странным, что Мефодий посвящен был во священники, хотя был уже и игуменом (см. гл. 4). В Греции в то время допускалось, чтобы ставимы были игуменами монастырей и простые монахи (Голубинский. Святые Кирилл и Мефодий. С. 190). 304
книги и говорили, что не следует никакому народу иметь своих букв, кроме евреев, греков и латинян, согласно надписи Пилата на Кресте Господа. Таких папа назвал пилатниками и треязычниками и предал их проклятью. Одному из таких епископов, который был заражен этим недугом, повелел посвятить из учеников Мефодия трех священников и двух чтецов. Мефодий проповедует народу, Кирилл крестит царя Бориса. Фреска 1870 г. Араповский монастырь (Болгария) VII Спустя немало времени, Философ на смертном одре сказал Мефодию, брату своему: «Брат, мы были подобны паре волов, па- хавших одну борозду; и вот я падаю на лехе, скончав дни свои, а ты так сильно любишь гору (т. е. Олимп); смотри же, не оставляй ради горы своего учения, которым скорее можешь быть спасен». VIII В это время Коцел, князь Паннонский, послал к папе послов и просил его отпустить к нему Мефодия, блаженного учителя наше- го. Папа отвечал: «Не тебе одному только, но и всем странам сла- вянским посылаю его учителем от Бога и святого апостола Петра, первопрестольника и хранителя ключей от Царствия Небесного». 305
И отправил его с таким посланием1: «Адриан, епископ и раб Божий1 2, к Ростиславу, Святополку и Коцелу, слава в вышних Бо- гу, и на земле мир, в человедех благоволение. Слышали мы о ва- ших духовных подвигах, которых вам желали, молясь о вашем спасении, что воздвиг Господь сердца ваши искать Его и показал вам, что не только верою, но и добрыми делами должны служить Богу. Ибо вера без дел мертва есть; и ошибаются те, которые ду- мают, что знают Бога, а делами от него отпадают; ибо не только у нашего святительского престола просили вы учителя, но и у бла- говерного императора Михаила, и он послал вам блаженного Кон- стантина Философа с братом, прежде чем мы успели послать кого- либо. Они же, узнав, что области ваши принадлежат апостольско- му престолу, против канонов ничего не сделали, но явились к нам с мощами святого Климента. И мы, испытав тройную радость, по- становили послать в земли ваши Мефодия, посвятив его с учени- ками, сына нашего, мужа, исполненного разума и правоверного, чтобы он научил вас, как вы просили, объясняя книги на языке ва- шем, весь церковный чин вполне и со святою литургиею и креще- нием, как начал это вспомоществуемый благодатию Божией и мо- литвами святого Климента Константин Философ. Так, если и кто другой в состоянии будет достойно и правоверно объяснять их, да будет благословен на это святое дело и Самим Богом, и нами, и всею кафолическою и апостольскою Церковию, чтобы вы скорее познали заповеди Божии. Один только сохраните обычай: читать на литургии Апостол и Евангелие сперва по-латыни, а потом по- славянски, чтобы исполнились слова Писания (о том), что все на- роды восхвалят Господа (ср. Пс. 116, 1); и в другом месте: все воз- глаголют на различных языках величие Божие, как Дух Святый внушит им отвечать (ср. Деян. 2,4.). Если же кто из избранных ва- ми учителей, падких на слухи и отвращающих от истины к заблу- 1 На латинском языке это послание папы Адриана до нас не дошло. Перевод славянского текста на латинский язык напечатан чешским ученым Ербеном: Regesta Bohemiae et Moraviae. Pars I. Pragae, 1855. 2 Титул папский в житии передан не вполне правильно: «раб Божий» вместо «раб рабов Божиих», т.е. servus servorum Dei. Неправильность может объясняться простым опущением слова «раб»: старая форма родительного падежа множест- венного числа равнялась именительному единственного. 306
ждению, дерзновенно начнет соблазнять вас, порицая книги на языке вашем, такой да будет отлучен и да будет предан суду Церкви, пока не исправится. Такие люди суть волки, а не овцы, которых следует знать по плодам их и беречься их. Вы же, воз- любленные чада, послушайте Божие учение и не отриньте церков- ное поучение, чтобы пребыть истинными поклонниками Бога, на- шего Отца Небесного, со всеми святыми. Аминь». И Коцел принял Мефодия с великою честью и снова послал его к папе вместе с двадцатью почтенными мужами, чтобы посвя- тил его на епископство в Паннонии, на престол святого апостола Андроника, из числа семидесяти1. Так это и было. IX После этого старый враг, завидующий добру и противник ис- тине, восстановил против Мефодия врага — моравского короля вместе со всеми епископами, которые обвиняли его, говоря: «Ты учишь в нашей области». Отвечал на это Мефодий: «Если бы я знал, что это ваша область, не вступал бы в ее пределы, но она принадлежит святому Петру. А потому скажу вам правду: если вы из ревности и алчности, вопреки канонам, посягаете на старые об- ласти, возбраняя проповедь Божия учения, то берегитесь, как бы желая прошибить железную гору костяными теменами, не про- лить ваш мозг». Ему отвечали: «Не быть добру, когда говоришь так сердито». Отвечал Мефодий: «Не стыжусь говорить правду и в присутствии государей. Делайте со мной, что вам угодно. Я не лучше тех, которые за правду положили жизнь после многих мучений». После того как долго и много говорили и не могли ему дать от- вета, сказал король: «Не утруждайте моего Мефодия, он вспотел, словно у печи». Ответил на это Мефодий: «Да, государь, люди, 1 «Ни в одном сказании о Кирилле и Мефодии не говорится, чтобы Мефодий сначала послан был из Рима только священником, а потом уже епископом. Но нет уважительных причин отвергать сего. Жизнеописатель знает даже и то, как вели- ко было числом посольство, через которое Коцел просил папу о посвящении Мефодия в епископы. И когда он представляет действующим одного Коцела, то этим показывает, что знает тогдашние обстоятельства Ростислава и Свято- полка» (Горский. Жития. С. 33. Прим. 29). 307
встретив раз потного философа, спросили его: “Отчего ты вспо- тел?” “С грубыми людьми спорил”, — сказал он». После этих пре- ний разошлись, а Мефодия заточили в Швабии и держали в зато- чении два года с половиною1. X Весть о том дошла до папы, и лишь только он узнал это, по- слал проклятие на врагов Мефодия, да не поют литургии все епи- скопы королевские, пока его держат в заключении; и тогда отпус- тили его, сказав Коцелу: «Если будешь держать у себя такого человека, не избавишься нашего осуждения». Но они сами не уш- ли от святого суда Петрова. Четверо этих епископов умерли1 2. Как раз в это время моравляне, поняв, что немецкое духовен- ство, которое живет у них, питает к ним неприязнь и злоумышляет против них, прогнали их всех и послали сказать папе: «Так как и прежде отцы наши от святого Петра приняли крещение, то дай нам Мефодия архиепископом и учителем». Тотчас же послал его папа; а князь Святополк со всеми моравлянами принял его и пору- чил ему все церкви и новопосвященных во всех городах. С сего дня начало преуспевать Божие учение, увеличилось число посвя- щаемых во все города, а язычники веровали в истинного Бога, оставляя свои заблуждения. И самая моравская область начала расширяться и побеждать своих врагов, как об этом постоянно рассказывают и сами моравляне. XI Был в нем и дар пророчества, и сбывались многие его предска- зания, два примера которых мы расскажем. Языческий князь, весьма сильный на берегах Вислы, насмехался над христианами и причинял им вред. Послав к нему, Мефодий сказал: «Хорошо бы 1 В высшей степени интересно, что этот, по-видимому, совершенно леген- дарный рассказ подтвердился открытыми в последнее время папскими буллами. Рассказ о встрече потного философа встречается в сборнике изречений «о пре- мудрости философии». 2 В округе зальцбургского архиепископа Адальберта (f 875), которого разу- меет здесь составитель жития, в IX в. были епископ Регенсбургский, Фрейзинген- ский — Ганнон (f 875), Пассавский — Германрих (f 874) и Бриксийский; список последних епископов в конце IX столетия неполон. 308
тебе, сын мой, креститься в своей стране и по доброй воле, чтобы не пришлось, попавшись в плен, быть крещеным в чужой стране и против воли, тогда вспомнишь мои слова». Что и случилось. Другой раз, когда Святополк вел войну с язычниками и не имел успеха в затянувшейся на долгое время борьбе, Мефодий, по случаю приближавшегося праздника святого апостола Петра, по- слал сказать князю: «Если обещаешь в день святого Петра с вои- нами своими выслушать у меня богослужение, твердо верую — Бог предаст тебе врагов твоих в самом скором времени». Так это и случилось. Некто другой, один богатый советник князя, женился на своя- ченице, и, несмотря на увещания и наставления и утешения, Ме- фодию не удалось развести их. Другие же из духовенства, лице- мерно себя называющие Божиими рабами, тайно развращали их, льстя им ради богатства их, чтобы потом отлучить от Церкви. Ви- дя это, Мефодий сказал: «Придет время, они не помогут вам, и будете помнить слова мои, но ничего нельзя будет сделать. И Бог оставил их, и внезапно постигла их напасть, и не осталось от них следа, словно от праха, развеянного ветром». И много подобных предсказаний в образе притч исходило из его уст. XII Не терпя это, старый враг и завистник человеческому роду вооружил против Мефодия одних явно, других втайне, как Дафа- на и Авирона против Моисея. Это были страдающие иопаторской ересью1 и совращающие на свою сторону с правого пути слабей- ших; они говорили: «Папа нам дал власть, а его велит изгнать вон и с учением его». Собрались тогда все моравляне и велели про- честь перед ними папское послание, чтобы услышать об изгнании. Все, как это обыкновенно бывает с народом, печалились и скорбе- ли, лишаясь такого пастыря и учителя, кроме слабых, которых ув- лекал обман, как ветер листья. Прочтя послание папы, нашли, что в нем было написано: «Брат наш святой Мефодий правоверен, делает дело апостольское, и ему вручены все славянские земли 1 Под именем ереси иопаторской разумеется учение латинян, которые ут- верждали, что Дух Святой исходит от Отца и Сына (Па-rgo? xai Tiou, или Tiou xai Патрон). 309
Самим Богом и папским престолом, и кого он проклянет, будет проклят, кого посвятит, тот будет свят». Посрамленные этим вра- ги Мефодия со стыдом разошлись, как туман. XIII На этом только не остановилась их злоба; стали говорить: «Император на него гневается; если попадет ему в руки, не быть ему в живых». Не допуская и этой хулы на раба своего, милосер- дый Бог вложил в сердце императора мысль — как и всегда серд- це царей в руце Божией — послать послание к святому с такими словами: «Отче честный, сильно желаю тебя видеть. Будь же добр, приди к нам, чтобы мы могли видеть тебя, пока еще ты жив, и слышать твою молитву». Святой тотчас отправился в Царьград, где император принял его с великою почестью и радостью; похвалив его учение, удер- жал из его учеников священника и диакона с книгами1. Исполнив все желания святителя, ни в чем его не ослушавшись, облобызав и щедро одарив, проводил его обратно на его кафедру. Также при- нял его и патриарх. XIV На обратном пути Мефодий кознями диавола испытал многие бедствия: в пустынных местах от разбойников, в море от бури, на реках от непредвиденных мелей, так что сбылись на нем слова апостола: много раз быв в путешествиях в опасностях от разбой- ников, в опасностях на море, в опасностях на реках, в опасностях между лжебратиями, в труде и изнурении, часто в бдении, голоде и жажде (2 Кор. 11, 26-27), и прочих бедствиях, упоминаемых апостолом. XV После этого, удалившись от шума и возложив заботу на Гос- пода, Мефодий посадил из своих учеников двух священников- скорописцев и в скором времени перевел с греческаго языка на славянский все книги Священного Писания вполне, кроме Макка- вейских, в течение шести месяцев: начав от марта месяца до два- 1 То есть византийский император Василий Македонянин. Путешествие Ме- фодия в Царьград относится, по всей вероятности, к 881 или 882 г. Отсюда видно, что Мефодий захватил с собой в Царьград богослужебные книги. 310
дцать шестого дня октября месяца1. Окончив перевод, воздал дос- тойную хвалу и славу Богу, дарующему такую благодать и успех. И, отслужив вместе с клиром своим литургию, отпраздновал па- мять святого Димитрия1 2. Раньше, вместе с Константином Филосо- фом, переведены были только Псалтирь, Евангелие и Апостол, и избранные службы церковные. Тогда же Мефодий перевел Номо- канон и Патерик3. XVI Прибывший в это время на Дунай король венгерский захотел видеть Мефодия. Несмотря на то, что некоторыя говорили и дума- ли, что это свидание грозит ему опасностью, он отправился к не- му. Король принял его, как подобает государю, радостно, с почес- тями и славою. Побеседовав с ним, как надлежало вести беседы с 1 В этой в высшей степени важной главе составитель жития дает ясное указа- ние на то, что перевод Священного Писания на славянский язык святыми Кирил- лом и Мефодием был исполнен не сразу. В начале миссионерской деятельности святых братьев в славянских землях Кирилл и Мефодий перевели только Еван- гелие с Апостолом, т.е. Евангелие апракос (недельное, в порядке годичного круга церковной службы) и Апостол апракос (т.е. недельный, в том же порядке), и бо- гослужебные книги (ср. гл. XV жития Кирилла, где исчисляются виды богослу- жения: утреня, часы, вечерня, повечерие, литургия). В последние годы архиепис- копского служения Мефодием были переведены все остальные книги Священ- ного Писания (канонические), кроме Маккавейских. Это последнее показание жития подтверждается свидетельством Иоанна, экзарха Болгарского, который говорит: «Великий архиепископ Божий Мефодий брат (Кирилла) преложи (т.е. пе- ревел) вся уставныя книги 60 от еллинска языка... в словенск». — «Чтобы судить о вероятности столь скорого переложения св. книг на славянский язык двумя свя- щенниками, — замечает по этому поводу А. В. Горский, — должно иметь в виду, что: а) весь Новый Завет и Псалтирь были переведены уже ранее. Переведено было немало глав из Ветхого Завета, которые читаются на паремиях; но сей перевод, как и ныне еще можно примечать, разнится от перевода цельных книг, совершенного при Мефодии; и в этом заключается новое доказательство справед- ливости повествуемого жизнеописателем; б) Книги Маккавейские, а с ними, вероятно, Книга Товии, Есфирь и 3-я Ездры, не были еще переведены при Мефо- дии. Следовательно, если не треть, то более четверти труда слагалось с новых переводчиков» (Ср.: Горский. Жития. С.72-75). 2 Святой Димитрий Солунский, покровитель Солуни — родины святых Ки- рилла и Мефодия — был особенно близок их сердцу, и очень понятно желание Мефодия окончить перевод к 26 октября, дню памяти солунского великомученика. 3 Что касается перевода Номоканона, то думают, что был переведен Номоканон Иоанна Схоластика, представляющий более краткую редакцию этого памятника сравнительно с Номоканоном Фотия. 311
такими людями, и с любовью облобызав его, отпустил с великими подарками, сказав: «Помяни меня, честной отец, во святых твоих молитвах»1. XVII Так удалил святой обвинения против себя со всех сторон, за- градил уста многоречивых, свершил свой путь, соблюл веру и ожидал праведного венца. Таким образом, угодивши Богу, был возлюблен Богом, и близко стало время приять покой от страда- ний и воздаяние за многие труды. Моравляне обратились тогда к нему с вопросом: «Кого из учеников своих, честной отец и учи- тель, желаешь ты видеть преемником своего учения?» И указал им на одного из известных учеников своих, по имени Горазда, го- воря: «Вот свободный человек земли вашей, хорошо знающий ла- тинский язык и правоверный. Буди с ним воля Божия и ваша лю- бовь, как и моя». Было Вербное воскресение; весь народ собрался в этот день в церковь, вошел и Мефодий, хотя и больной, и, преподав присутст- вовавшим последнее наставление, благословил царя и князя, духо- венство и весь народ, и в заключение сказал: «Дети мои, постере- гите меня до третьего дня». Так и было. На рассвете третьего дня с последними словами: «Господи, в руци Твои предаю мою душу» почил на руках иереев в шестой день месяца апреля, в 3-й индикт 6393 года от сотворения мира. Ученики почившего рассудили достойным образом воздать ему последнюю честь и, отслужив заупокойную литургию на язы- ках латинском, греческом и славянском, положили его в соборной церкви. Бесчисленные толпы собравшегося народа, мужчины и женщины, старые и малые, богатые и бедные, свободные и рабы, вдовы и сироты, иностранцы и местные жители, больные и здоро- вые, провожали его со свечами, оплакивая доброго учителя и пас- тыря, который был все для всех, чтобы все приобрести. Ты же, чтимый святитель, призирая нас своими молитвами, из- бавь нас, учеников своих, от всякой напасти, распространяя уче- 1 Попытку подтвердить это известие жития сделал И. Малышевский, допус- кающий появление угров у Дуная с воеводой Лебедем, на основании рассказа Константина Порфирогенита. См.: Труды КДА. 1885. Ноябрь. С. 446-462. 312
Погребение святого Мефодия. Фреска 1870 г. Араповский монастырь (Болгария) ние, прогоняя ереси, да, живши здесь достойно звания нашего, ста- нем с тобою, твое стадо, одесную Христа Бога нашего, приемля от Него жизнь вечную1. Тому честь и слава во веки веков. Аминь. 1 Окончание жития дает И. Малышевскому повод видеть в его составителе непосредственного свидетеля и участника событий, одного из учеников блажен- ного Мефодия. 313
3. Житие Климента, епископа Болгарского1 Жизнь и деяния, исповедание и отчасти повество- вание о чудесах иже во святых отца нашего Климен- та, архиепископа Болгарского. Сочинение, написан- ное святым и славным Феофилактом, архиепископом первой Юстинианы и всей Болгарии и магистром риторов в Константинополе1 2. I «Приидите, чада, послушайте мене (Пс. 33, 12), приидите, и повем вам, вси боящийся Бога (Пс. 65, 16), яко да познает род ин, сынове родящийся (Пс. 77, 6), и людие зиждемии восхвалят Гос- пода (Пс. 101, 19)» — так говорил Давид — и мы теперь с ним; ибо величие Божие должно возвещать во всякое время и для всех; и не поэтому только — ибо, сколько бы мы ни возвещали и ни 1 Перевод жития Климента с греческого языка на русский сделан профес- сором А. И. Меншиковым и был напечатан в юбилейном издании Московского университета: Материалы для истории письмен. Москва, 1855. По точности этот перевод считается одним из лучших, равным образом им вполне передается витиеватый, исполненный риторических украшений стиль оригинала. Мы допус- тили лишь незначительные изменения при передаче собственных имен славян- ских. Их мы передаем согласно болгарскому переводу жития, сделанному Д. Матовым под редакцией профессора М.С. Дринова. (Прим. П. Лаврова). 2 Житие Климента в надписании приписывается архиепископу Болгарскому Феофилакту. Но на том основании, что в самом житии, в главе XVIII, автор вы- ставляет себя лицом самым близким к Клименту, Й. Добровский и Ф. Миклошич не находили возможным признать составителем жития архиепископа Феофи- лакта, так как Климент умер в 916 г., а Феофилакт в 1107 г. При этом Й. Доб- ровский думал, что неизвестный автор жил после Феофилакта, а Ф. Миклошич полагал, что автор-болгарин написал житие в X в. Мнение Ф. Миклошича раз- делял И. Бодянский, предполагая лишь, что житие сначала было написано славянином и на славянском языке, а позднее было переведено на греческий язык. 314
изрекали, недосказанного останется бесчисленное множество, — но потому, что проповедание величества чудес Божиих и в нера- дивейших и заснувших для дел благих производит некоторое про- буждение. Многие думают, что наши времена не имеют ничего похожего на старинные, что, напротив, прежние и чудесами просвещались, и украшались житиями мужей, которые, будучи в теле, жили поч- ти бестелесно, а нашему поколению ничего подобного не дарова- но от Бога; поэтому и к жизни благой, как будто бы теперешняя природа не вмещает ее, сделались жалким образом неспособными эти плохие знатоки и слишком самоуверенные; ибо существо при- роды все одно и то же и не изменилось, и Господь оставил Себе и в наши времена весьма много людей, которые, не преклонив коле- на (3 Цар. 19, 18) ни перед какою дольнею тварию, во славу Отца Небесного просияли светом жизни своей, явившись светильника- ми миру, содержащими в себе слово жизни. Так и Болгарскую страну просветили в последние времена бла- женные отцы и учители, сиявшие учением и чудесами, житием и словом явившись угодными пред Богом, коих всю жизнь описать мне хотелось, но это превосходит силы моего слова1. Впрочем, П. Шафарик высказывал предположение, что житие Климента, составленное од- ним из его учеников, было лишь переделано и исправлено архиепископом Фео- филактом. В последнее время профессор Воронов старался отстоять принад- лежность жития архиепископу Феофилакту. Замечательное ораторское искус- ство, обширная богословская ученость и, в частности, близость изложения учения о Святом Духе в житии Климента и в трактате «О том, в чем обвиняются латиняне», по мнению А. Воронова, говорят за авторство Феофилакта. Но в таком случае остается трудным объяснение указанного места в 18-й гл. жития. Что касается содержания жития Климента, то по важности заключающихся в нем известий после пространных житий ему принадлежит первое место в ряду источников для истории свв. Кирилла и Мефодия. Оно составляет как бы про- должение пространных житий: в нем определяется вероисповедный характер деятельности св. первоучителей, изображается судьба Моравской Церкви после смерти св. Мефодия и излагается история просветительной деятельности уче- ников его, главным образом знаменитейшего из них — св. Климента, в Болгарии, куда принуждены они были удалиться из Моравии. 1 В отличие от пространных житий, житие Климента приписывает свв. Ки- риллу и Мефодию участие в просвещении Болгарии, как это видно из данного места и следующей главы. 315
представивши и некоторые только черты, я могу изобразить и че- ловеколюбие и благодать Бога, сущего с нами и имеющего быть, как Он обещался, во все дни до скончания века (Мф. 28, 20), и по- казать всем людям, что не природа у нас изменилась, но изврати- лось произволение. II Какие же это отцы, вы, может быть, желаете узнать? Мефодий, который украсил епархию Паннонскую, будучи архиепископом Моравским, и Кирилл, который, будучи велик в любомудрии внешнем, еще более был в любомудрии внутреннем и постигал природу вещей существующих, в особенности же — Единого Су- щего, от Которого все из небытия получило бытие. Они-то, чисто- тою жизни вселивши в себя Бога и страха ради, зачатого во чреве, стремясь родить дух спасения (ср. Ис. 26, 18), вполне предавались поучительному слову, провозвещаемому на языке эллинском, и действием таковой мудрости многие были привлечены. Но как славянское племя, или же болгарское, не разумело Пи- саний, изложенных на языке эллинском, то святые мужи находили в этом величайшее бедствие и считали для себя предметом не- утешной скорби то, что светильник Писаний не возжигается в мрачной стране Болгарской, — смущались, сетовали и готовы бы- ли отказаться от жизни. Что же они делают? Обращают взоры свои к Утешителю, от Коего происходит первоначальное дарова- ние языков и сила слова; от Него просят они благодати, для того чтобы изобрести письмена, сообразные с грубостью языка болгар- ского, и перевести божественные Писания на звуки этого народа. И действительно, предавшись строгому посту, постоянной молит- ве, изнурению тела, сокрушению и смирению души, они достига- ют желаемого1; ибо «близ Господь, как говорится в Писании, всем призывающим Его во истине» (Пс. 144, 18) и еще: «глаголющу ти речет: се приидох» (Ис. 58, 9). «Бог приближайся Аз есмь, а не Бог издалеча» (Иер. 23, 23). Так и они в свою очередь ощущают бла- годать Духа, как утро готовое (Ос. б, 3), и свет разума воссиял для 1 О молитве перед изобретением письмен говорится и в пространных житиях (Житие Кирилла, гл. 14; Житие Мефодия, гл. 5). 316
праведников (Пс. 96, 11; 111, 4), и соединенное с ним веселие ра- зогнало прежнюю их скорбь. Итак, получивши это вожделенное дарование, они изобретают славянские письмена, переводят боговдохновенное Писание с эл- линского языка на болгарский и стараются о том, чтобы ревност- нейшим из учеников своих передать божественное учение. И немалое число людей пили от источника их учения. Из них из- бранными и вождями всего сонма были: Горазд, Климент, Наум, Ангеларий и Савва1. III Знавши, что и Павел сообщал апостолам о своем благовество- вании (Гал. 2, 2), спешат и они в Рим, чтобы показать в Риме блаженнейшему папе труд своего перевода Священного Писания; достигли туда благополучно и не напрасно стремились. Восседав- ший тогда на апостольском престоле Адриан, услышавши о их пришествии, возрадовался величайшею радостью. Поражаемый издалеча громом славы, распространившейся об оных святых, он желал видеть и сияние обитавшей в них благода- ти и испытывал по отношению к божественным мужам то чувст- во, какое Моисей по отношению к Богу, желая, чтобы и лицо ему явилось и чтобы он мог видеть разумно (Исх. 33, 23.12). Адриан уже не в состоянии был удержать себя, но, взявши весь священни- ческий чин с находившимся тогда при нем архиерейским, вышел в сретение святым, имея, по обычаю, предносимое пред собою зна- мение креста и блистанием светильников знаменуя сияние радо- сти и вместе, можно сказать, сияние принимаемых им гостей, в прославление коих славимый во святых Своих Господь благово- лил совершиться чрез них многим чудесам во время их вхож- дения. Когда же открылся пред глазами папы их труд и когда он уви- дел сделанный на помянутом языке перевод Священного Писа- ния, этот плод апостольский, то не знал, что делать от радости; он 1 Вместе с Кириллом и Мефодием упоминаемые здесь святители были чти- мы Болгарской Церковью под именем «святых седмичисленников» (oi a/yioi &rraQifyjLoi). В честь их была составлена особая церковная служба. 317
ублажал святых мужей, называл их различными именами — отца- ми, чадами вожделенными, радостью своею, венцом веры, диаде- мою славы и красоты Церкви. Потом что он делает? Взявши пере- веденные книги, принес к святому жертвеннику, посвящая их, как некий дар Богу и показуя, что такими жертвами плодов словесных благоугождается Бог (Евр. 13, 16) и что такого рода плоды прино- симые приемлет Он в воню благоухания1. Ибо для Слова что мо- жет быть приятнее слова, разрешающего словесных от бесслове- сия, так как подобное сорадуется подобному1 2? А мужей в церкви провозгласил апостольскими, так как они совершили подвиг, равный Павлову, стремясь принести Богу жертву от язык совершенную и святую (Рим. 15, 16); потом из числа лиц, сопутствовавших святым, тех, которые, по засвиде- тельствованию их учителей, были довольно сведущи в языке сла- вянском и отличались благочестивою жизнью, одних удостоил степени пресвитеров, других сделал диаконами; самого же вели- кого Мефодия, несмотря на то, что он долго отказывался и укло- нялся, рукополагает во епископа Моравии паннонской3, считая несправедливым не почтить именем того, кто удостоен самого де- ла; ибо столь же грешно, когда кто-нибудь, будучи епископом по существу дела и по достоинству, оставляется скрываться в ряду мирян и, будучи светильником, полагается под одр неизвестности (Лк. 8, 16). Итак, Мефодия римский первосвященник украшает епископ- ским достоинством или, лучше сказать, украшает им епископию, а Кирилла, который был истинным философом, великий архиерей призывает во Святая Святых, чтобы там, внутри скинии истинной, совершать служение и духовнее и божественнее приобщатися Таин и Чаши новой причащатися. 1 Сведения, сообщаемые в этой главе, о прибытии свв. Кирилла и Мефодия в Рим, о встрече их папой Адрианом, о признании папой перевода Свящ. Писания и об освящении славянских книг вполне согласны с рассказом пространного жития Кирилла, гл. 17. Опущено лишь указание на принесение в Рим мощей св. Кли- мента. 2 Песнь в Неделю Ваий, после Евангелия на утрени. 3 В этом случае житие Климента расходится с житием Мефодия (гл. 6). 318
" > 1*»u. Щ €u^7x»c^.‘ .. ft:; ., * Л 4 ICXU4 <4^... au? j OTt fV * £ratf 4z.y в у « c t k ^c £ а^хрл- ^ослф | *. о acres «то и тис $ С ч^ятм^х» к еч ^п уегуэ'м. р с J cufcc ^~,хмссс- • ayjcCfc^ya^u 'Л^всгел 1 ме - if .1 BkU Н ЫН Лш Шл ? й Y tfkЛМ! и. J; t l Utpn < « С HF Т Ct Н£ & Д, «у И>|. ({ Ш|Н влип Khi HitВЬФ^ Hie Etrft'y#/ Mf-fcтп, hui,kj-ktiiutы ij-ACfi’.MtH.HJf hc^d i'Ut t Си HA ШЬСТЪНКСЬКЦОу lUtHJW !*,; oilllf /hHfiVTb?h^7f^ l »|4нулма ‘4‘tH4«eyjUy«WH Г- Сборник двуязычный (славяно-греческий) служб великомученику Пантелеймону. Отрывок. Середина - третья четверть XIV в. Афон (писец хиландарского круга). Греческий язык и сербский извод. РГБ. Собр. В.И. Григоровича. Ф. 87, № 46. Л. 1 об. (М., 1728) 319
Четвероевангелие. Отрывок. Середина XVI в. Древнерусский извод. РГБ. Собр. П.И. Севастьянова. Ф. 270. II, № 16. (М., 1446) 320
Святой Кирилл, как будто бы ему назначено было пребывать во плоти на столько времени, чтобы изобрести письмена и сделать перевод Священного Писания, послуживши сим воле Божией, пе- реселяется к Богу, Который научил его разуму (Пс. 93, 10). Пред- узнав свою кончину, он облекается в образ монашеский, которого давно желал, но по смиренномудрию не решался принять на себя, как нечто великое и превышающее силы его, и, приобщивши свет к свету, преставился на небеса, иде же есть Христос, — покинув юдоль плача, сень омрачения, ил тинный, пришельствие в здеш- нем мире; дух он предал, а тело его, которое прежде естественно- го умерщвления подвергалось добровольному, с подобающими почестями и песнями, папою в сопровождении клира погребено в храме Климента, того Климента, который сопутствовал верховно- му из апостолов Петру и мудрость эллинскую покорил премудро- сти Христовой, как служительницу своей госпоже1. Таким обра- зом, мудрец приемлет мудреца, великий учитель приобщает к себе глас слова, руководитель языков водворяет у себя того, кто светом познания просветил прочие языки. При сем, во свидетельство того, какая слава на небесах ожида- ет Кирилла, Сам Бог посылает знамения и видимое делает пред- вестником невидимого; потому что и бесноватые, пришедши ко гробу, получали исцеление, и во многих других болезнях благо- дать Святого Духа была бичом, их прогоняющим: ибо, как скоро кто-нибудь или приходил ко гробу, или призывал имя богоносно- го сего отца, по мере веры находил избавление от своего недуга; поэтому Кирилл велик был в устах римлян, а еще более в их ду- шах. Итак, чудотворения служили основанием славы его, а эта слава — достижением высшей почести, а почесть сего святого — утверждением славы Божией1 2. 1 О последнем времени жизни Кирилла, его пострижении в схиму и погребе- нии передается вполне согласно с пространным житием святого Кирилла. Есть даже одно выражение, вполне соответствующее тексту пространного жития: то тип fiova%u>v TXT/fia, гтгад.ф1г»ита1... xai <parri <р<о$ ттооаЛа/Зыг/ — кг CKSTTIH uhhhilktih ек^д^г оклЕте се н скгтг кг сктту п^ншь. 2 О чудесах при гробе св. Кирилла говорится и в пространном житии. 321
IV Такова была кончина Кирилла, и такова честь воздана ему от священнейшего папы и от Бога. Мефодий же, потерявши своего сотрудника и сопутника, который во всем был ему настоящим братом, по плоти и во Господе, скорбел в душе своей по чувству человечества и увлекался привычкою, но, с другой стороны, столько же, если только не больше, и утешался, надеясь в Ки- рилле иметь помощника в служении учительства тем более, чем действительнее дерзновение, которое он имеет, по отрешении от плоти, приближаясь к Богу. Когда же наступило время Мефодию отправиться в еписко- пию той страны, он, простершись на гробе брата и многократно повторяя дорогое имя Кирилла, оплакавши плотское свое одино- чество и испросивши себе молитв его, отправился с учениками в путь. Прибывши в Моравию, он был истинным епископом, отпе- чатлевая в себе все те черты, в которых у апостола Павла пред- ставлен образ епископа (1 Тим. 3, 2 и след.), и просиявая пред все- ми учением; ибо он не зарывал таланта, не продавал благодати дара духовного и власть свою не превращал во власть величия и удовольствия внешнего; напротив, всем сообщал дарованное ему благо, одинаково распространяя светозарный луч слова и не на- значая известной меры в даянии пищи евангельской. Тот, кто и прежде епископства так прилежал слову учения, не подвергаясь притом никакой опасности за свой образ действий, теперь, когда вверено ему самое дело, когда он получил священ- ный залог и уже знал, что горе апостолу не благовествующему, не должен ли был прилепляться к учению, предаваться ему вполне и весь день поучаться словесам Божиим, вселяющим в него сла- дость паче меда и сота? Действительно, он и Ростислава, который был князем Моравским, не переставал каждый день вразумлять и направлять душу его по заповедям Божиим, и также поучал Коце- ла, бывшего правителем всей Паннонии, убеждая его страху Гос- подню пригвоздиться и, им удерживаясь и управляясь, как бы не- коею уздою, уклоняться от всякого зла. Кроме того, болгарского князя Бориса, который жил во време- на греческого императора Михаила, великий Мефодий, еще преж- де сделавши чадом своим и пленивши его отечественным своим 322
(греческим) языком, во всех отношениях прекрасным, в это время непрестанно осыпал благодетельными дарами словес и поуче- ний1. Этот Борис был вообще муж ума правого и к добру располо- женного; при нем и народ болгарский начал просвещаться святым крещением и христианством, в то время как и эти святые мужи, то есть Кирилл и Мефодий, увидевши множество верующих и за- метивши, что чад, рождающихся водою и духом, становится все более, а пищи духовной для них совсем недостает, изобрели пись- мена, как мы об этом сказали выше, и переложили Священное Пи- сание на болгарский язык, чтобы родившиеся чада Божии доста- точно имели божественной пищи и могли достигать исполнения духовного и приходить в меру возраста Христова. Таким образом, болгарский народ, оставив скифское заблуж- дение, познал истинный и прямой путь, который есть Христос, и, наконец, хотя и поздно и уже в 11-й или 12-й час, вошел в верто- град божественный, по благости Призвавшего; ибо призвание это- го народа последовало в лето от сотворения мира 6377-е1 2. V Итак, великий Мефодий не переставал каждый раз делать князьям наставления всякого рода, то руководствуя их к благочес- тивой жизни, то предлагая им чистое учение Церкви, как бы цар- скую и неподдельную монету, и во всей целости и неповрежден- ное™ напечатлевая его в душах их. Ибо и тогда уже были люди, которые хотели преобразовать и изменить догматы, поставленные отцами нашими в Церкви Божией, и порчею, введенною фран- ками, многие заразили свои души, утверждая, что Сын рожден 1 В данном месте болгарский князь Борис признается духовным чадом Ме- фодия, что стоит в связи с признанием участия свв. Кирилла и Мефодия в просвещении Болгарии. 2 Что касается перевода Священного Писания на болгарский язык, то из жи- тия Климента это указание проникло и в другие памятники болгарской лите- ратуры. Так, в Синодике 1211 г. св. Кирилл прославляется как переведший бо- жественное Писание с греческого языка на болгарский и просветивший бол- гарский род; также в Братиславской рукописи 1357 г. См.: М. Дринова. Новый церковно-славянский памятник с упоминанием о славянских первоучителях. СПб., 1885. 323
от Отца, а Дух Святый исходит от Сына. Против них восставши, святой Мефодий, частью из слов Самого Господа, частью из уче- ний святых отцов, старался уничтожить мудрование и всякое воз- ношение ума, взимающегося на разум Божий, и таким образом многих привел в послушание Христово (2 Кор. 10, 5), обращая их от неправого учения к учению истинному и чистому и из недос- тойных изводя их честными (Иер. 15, 19), — почему он и был и назывался устами Божиими. Таким образом, число верующих с каждым днем умножалось, и Слово Божие росло, как говорится у евангелиста Луки об учении апостолов, или, по словам Ветхого Завета (2 Цар. 3,1), дом Дави- дов возвышался и укреплялся, а дом Саулов упадал и изнемогал, уменьшаясь с каждым днем. Секта же еретиков, побеждаемая си- лою и истиною слова, что только могла, или, лучше сказать, что ей внушал отец лжи, который есть человекоубийца искони и в злодеянии хвалится, то и делала, бесчисленными озлоблениями и искушениями стараясь угнетать святого; так как они и Святопол- ка, сделавшегося после Ростислава князем Моравским, человека грубого и сущности добра не понимающего, уловивши лестию, совершенно подчинили своему учению. Он, будучи рабом удо- вольствий женских и валяясь в грязи нечистых дел, мог ли не пре- даться умом своим скорее им (еретикам), отворяющим ему двери к удовлетворению всех страстей, нежели Мефодию, посрамляю- щему душетленную горечь всякого удовольствия?1 Ибо, что выдумал Евномий, начальник ереси аномеев, для того чтобы привлечь к себе больше учеников, то же замыслило и безумное порождение франков, то есть все прощать грешникам так, без всякого со стороны их сокрушения и раскаяния, за одно согласие со своими догматами, и позволять им провождать жизнь в нечистоте за то только, чтобы доставить успех превратному сво- ему учению, подобно таким людям, которые в обмен друг другу 1 Житие Климента в непривлекательных чертах представляет моравского - князя Святополка; если даже и находить в этом много преувеличений, то, с дру- гой стороны, нельзя отрицать несомненные недостатки этого князя, которыми умели пользоваться враги Мефодия. И из пространного жития видно, что Свято- полк не сумел достойным образом оценить Мефодия и не всегда его поддерживал (см.: гл. 9, 11, 12). 324
дают один — помет, а другой — грязь; и достойны они этих со- кровищ за такую продажу, в которой и покупка нечиста, и плата отвратительна1. Таким образом, Святополк, будучи развращен этими людьми, которые все ему позволяли, весьма мало обращал внимания на то, что говорил ему Мефодий; напротив, он обращал- ся с ним, как со своим врагом (Сир. 1:25); ибо мерзость грешнику благочестие, как говорится в Писании. Но чего только ни говорил великий Мефодий в утешение и че- го только ни представлял в угрозу князю? То на основании боже- ственного Писания вводил он правоту учения и убеждал внимать ему, как строителю жизни и источнику спасения; ибо и Господь учил, что в испытании Писаний заключается живот, и Исаия запо- ведует нам почерпать воду не из нечистоты ересей, но из источни- ков спасения (Ис. 12, 3); то устрашал его тем, что если он присое- динится к еретикам, то погубит и себя, и всех своих подданных, сделавшись удободоступным и удобопобеждаемым для врагов; ибо нечестие хоть и расцветает ненадолго, но впоследствии цвет этот осыпается, чтобы благочестивые люди не научились злу; это, говорил он, последует с князем после его смерти, что и сбылось, согласно с предсказаниями святого. Ибо, доколе Мефодий находился в живых, дотоле ни князь не разродился еще пагубным плодом своего сердца, но носил в себе василиска, кроющегося и питающегося в яйцах аспидовых, ни правосудие не поражало его бичом своим, но хоть держало лук на- пряженный и показывало сверкающий меч, но не пустило еще стрелы в сердце врага и не утвердило руку на поражение. Но когда и святого не стало, и всякая злоба восстала, не скрывая уже срамо- ты своей под какою-нибудь завесою и маскою, но бесчинствуя на- подобие блудницы и воздвигая гонение на правоверных, тогда и Бог не преминул покарать князя. Но об этом после. VI В то время Мефодий предсказал князю о собственной своей кончине, долженствовавшей последовать через три дня1 2, делая это 1 Такое отношение немецкого духовенства к слабостям паствы подтвержда- ется рассказом гл. 11 жития Мефодия. 2 Об этом житие Климента говорит согласно с житием Мефодия (гл. 17). 325
предречение, как я думаю, в подтверждение того учения, которое он беспрестанно старался внушать; ибо, если это предречение, ис- полнившееся на самом деле, представляло его пророком, получив- шим прозрение будущего от Духа, то очевидно, что и учение, им распространяемое, есть духовное и боговдохновенное. Созвавши учеников своих, он, по примеру Павла или, лучше сказать, Самого Иисуса Христа, увещевает их и утверждает про- щальною своею беседою, изображая чадам наследие благое и дос- тойное трудов, подъятых им для того, чтобы стяжать это достоя- ние. Что же это за наследие? Может быть, вы захотите узнать? Словеса Божия, вожделенна паче злата и камене честна многа (Пс. 18, И), и мудрость, которую лучше есть куповати, нежели злата сокровища и сребра. «Возлюбленные мои, — говорит он, — вы знаете силу ерети- ков в злобе(2 Кор. 4, 2), и как они, искажая слово Божие, всячески стараются напоить ближних учением превратным и нечистым, принимая и употребляя в пособие два средства — убеждение и строгость, одно для людей более простых, другое для боязливых; но о сохранении ваших душ неприкосновенными от того и друго- го я надеюсь и молюсь; ибо ни убедительностью слов вы не увле- четесь, ни тщетною лестью не восхититесь, потому что вы основа- ны на камне апостольского исповедания и учения, на котором созданной Церкви врата адовы не одолеют, — ибо верен Тот, Кто обещал сие, — и никаким страхом не поколеблетесь в твердынях сердец ваших; ибо вы знаете, что говорится в Писании: не убойте- ся от высоты дня (Пс. 55, 3), и от убивающих тело, души же не мо- гущих убити (Мф. 10, 28). Напротив, подкрепляйте прочих хранить залог, который мы получили от апостолов и по временам от отцов и который они по- требуют от нас в день воздаяния. Вот я предсказал вам и чрез это предсказание сделал вас причастными греху; аще не бых пришел (Ин. 15, 22), говорит Христос, и глаголал им, греха не быша име- ли; чист Аз от крове вашей (Деян. 20, 26, 27), не обинухся бо ска- зати вам, напротив, делом стража, согласно с словами Иезекииля, я бдительно занимался; блюдите, како опасно ходите, не якоже немудри, но якоже премудри, и со всею осмотрительностью ста- райтесь сохранить сердца ваши и братий ваших; яко посреде сетей 326
минуете и по забралом града ходить будете (Сир. 9, 18); ибо по смерти моей внидут волцы тяжцы в вас (Деян. 20,29), не щадящие стада, чтобы увлечь народ вслед за собою, — которым противо- станьте вы, твердые верою; Павел это вам чрез меня завещает. Но сый над всеми Бог и Отец, и прежде век бесстрастно рожденный от Него Сын, и Дух Святый, от Отца исходящий, наставит вас на всякую истину и представит вас непорочны в похвалу мою в день Христов (Фил. 2, 16)». Сказавши это и многое другое, он предал дух ангелам, сопро- вождавшим его и сохранявшим во всех путях его, со славою зани- мавши архиерейскую кафедру 24 года и многим трудом и подви- гом устроявши спасение не только свое, но и прочих людей; ибо он не своих выгод искал, но общих для многих людей, чтобы они спаслися, и днем и ночью проводя время в том только, что было полезно для других. Этому служит доказательством множество пресвитеров, диаконов и иподиаконов, коих он, умирая, оставил до двухсот в церквах своей епархии; если же было столько служи- телей алтаря, то какое множество, надо полагать, мирян. Между ними первое место занимал Горазд, которого выше мы видели в числе избраннейших учеников Мефодия и который от самого сего святого, предузнавшего свою кончину, поставлен был епископом Моравским1. VII Но дерзновеннейшая толпа еретиков не перенесла того, чтобы видеть Мефодия и по смерти живым себе противником; приидите, сказали они, насилие сотворим Горазду и уловим его лестию (Прем. 2, 10-17), яко неподобно есть нашему житию его и отмен- ны суть стези его и поносит нам грехи наши; если же его оставим в живых, то опять оживет для нас Мефодий. Таким образом, его лишают епископского достоинства, а некоего Вихинга, который и сам упоен был неистовою ересью и других мог упоить, а потому и предан был Мефодием с анафемою сатане вместе с сонмом лю- дей, с ним бесновавшихся, — этого Вихинга (о труды и подвиги, подъятые Мефодием! О Троица, славимая в личных свойствах!) 1 Горазда указывает своим преемником Мефодий и в пространном житии. 327
возводят на кафедру или, лучше сказать, ниспровергают чрез него епископскую кафедру, которая, сколько чрез Мефодия прослави- лась и возвысилась над многими другими, столько чрез Вихинга унизилась, склонившись в бездну бесславия1. VIII Таким образом он захватил в свои руки епископство беззакон- но, тогда как оно нисколько ему не принадлежало, себе приявши честь и сделавши хищение (Фил. 2, 6), а званного от Бога оттолк- нул силою мышцы грешника. Ересь поднимает теперь главу свою и превозносится над православным сонмом учеников Мефодие- вых; и вот они, поднявши крик и восставши против верных, гово- рят: «Для чего вы доселе прилепляетесь к словам Мефодиевым, уже согнившим и мертвым, а не присоединяетесь к живому архи- епископу и не исповедуете Сына, рожденного от Отца, и Духа, от Сына исходящего?» Они же чрез Горазда и Климента отвечали, что «Мефодий еще жив, и мы об этом знаем совершенно от Господа, Который то го- ворит, что веруяй в Него, аще и умрет, оживет (Ин. 11, 25), то учит, что Бог Авраама, и Исаака, и Иакова называется Богом жи- вых, а не мертвых; итак, что же за грех с нашей стороны, что мы имеем учителя, живущего в Боге, духовно с нами присутствующе- го и собеседующего и против вас укрепляющего? Что же касается до новой веры вашей, мы, не находя, чтобы она подтверждалась свидетельством какого-нибудь Писания или принята была святыми отцами, боимся подвергнуть себя прокля- тию, так как апостол Павел ясно говорит: “...аще кто вам благовес- тит паче, еже приясте, анафема да будет” (Гал. 1, 9). Мы веруем в Духа Сына, равно как в Духа жизни и истины, кои суть Сын (Ин. 14, 6), и признаем Духа за ум Христов; но чтобы Он происхо- дил от Сына, этого учения мы не принимали и не примем — не от- речемся от веры и не будем хуже неверных (1 Тим. 5, 8); нет, кля- немся освящением благодати Святого Духа; — мы веруем, что 1 О происках епископа Вихинга против Мефодия не говорится ни в одном из известных доселе сказаний о св. Мефодии, а такой образ действий этого епископа подтверждается двумя папскими письмами: папы Иоанна VIII в 881 г. и папы Стефана V в 885 г. 328
Дух Святой исходит от Отца и что виновник и Изводитель Его есть Родитель Сына; но что Он также принадлежит и Сыну и чрез Него подается всем тем, которые бывают достойны; но иное дело сказать — исходит, другое — подается: первое служит к изъясне- нию образа бытия Святого Духа, ибо как Сын рождается от Отца, так и Дух Святой исходит от Него; а слово “подается” объясняет не образ бытия, а указывает на обогащение и раздаяние. Чтобы уяснить это, сколько можно, каким-нибудь примером, представь себе, что какой-нибудь царь источает из своих сокро- вищ величайшее богатство; сын, взявши его, делает своею собст- венностью и раздает тем, которые ему благоугождают; царь есть Отец; богатство — выражаясь согласно с этим подобием — есть Дух, источаемый из неизреченных сокровищ Отца; сын царев есть Присносущего Отца Сын, Которому принадлежит и чрез Которо- го подается Дух. Видите, как мы понимаем о Святом Духе, что Он не исходит от Сына, но чрез Него подается. Если же тебя смущает то, что Сын дунул на апостолов и сказал: “Приимите Дух Свят” (Ин. 22, 22), то худо ты читал и понял Евангелие: Он дал апостолам одно из да- рований Святого Духа, именно отпущение грехов, как это видно из последующего, — и Исаия действие Святого Духа называет ду- хами (Ис. 11,2), — а не Самый Дух даровал Он тогда ученикам. Ибо ясно, что если бы Он тогда дал Святого Духа, то впослед- ствии сошествие Его в день Пятидесятницы или было излишне, или это было сошествие другого духа, если оно не было излишне. Какой же был это дух? Церковь доселе признает единого Духа Святого. Если их будет два, то который же из них не Святой? Если Святой есть тот, который дан был в дуновении, и если Господь дал Его Самого, а не одно из дарований Духа, то явно, что Сошед- ший в Пятидесятницу был не Святой. Но да обратится эта хула на главы ваши. Вы, полагая два начала — одно в Отце для Сына, другое в Сыне для Духа, беснуетесь каким-то новым манихейским безуми- ем. А у нас един есть Бог и одно начало Сущих от Него — Отец; по отношению к Сыну Он есть Отец, а по отношению к Духу — Изводитель, подобно как солнце, будучи одно, служит началом луча и света или теплоты. Таким образом, лучу присущ свет или 329
теплота, как и Сыну Дух, и свет принадлежит лучу, как Дух Сыну; но оба из одного начала. И как в этом примере чрез луч сообщает- ся свет или теплота вещественному миру, так чрез Сына подается умной твари Дух Святой. Если вы другое Евангелие, как манихеи от Фомы, можете представить, в котором бы излагалось такое учение о Святом Духе, то докажите, что оно принадлежит к канону Святого Писа- ния, и мы замолчим и даже станем почитать вас за своих благоде- телей. Но если рай Церкви напояется четырьмя потоками, изли- вающимися из одного источника, — Матфеем, Марком, Лукою и Иоанном, — на что, думаю, и вы согласны, — то кто вводит пятое Евангелие, тот проклят. Но Иоанн представляет нам Сына говоря- щим о Духе истины, Иже от Отца исходящем. Перестаньте же изощрять против себя грозный меч, перестань- те препираться с Сыном Божиим, великим Благовестником, из Ко- торого, чрез Которого и для Которого произошло все Евангелие; перестаньте без Духа учить о Духе или, лучше сказать, перестань- те говорить от духа противного». IX При этих словах сообщники Вихинга не могли удержать себя и, зажавши уши, как некогда побивавшие камнями Стефана, му- жественного свидетеля Слова, — это только хорошо и сделали они, как недостойные слышать такие слова, — начали кричать и приводить все в беспорядок и чуть не подняли рук на православ- ных, утружденному языку придавая в пособие руки; но, наконец, отступивши, обратились к последнему своему убежищу, к низко- му Святополку, и клевещут на православных, будто бы они за- мышляют произвесть возмущение и могут восстать против его власти, если не будут согласоваться в учении с властителем; ибо держаться противного учения есть вместе и противоборствовать. Князь, призвавши последователей Мефодиевых, говорит им: «Что это за раскол делается между вами, и каждый день схваты- ваетесь вы между собою, как враги? Не братья ли все вы и не хри- стиане ли? Для чего ж вы не соглашаетесь между собою и не ста- раетесь о единении?» 330
Они же устами Горазда и Климента (эти два мужа вели разго- вор с князем), как бы своим языком, отвечали: «Князь! Много на- добно бы говорить нам об этом; ибо не о маловажном предмете и не в маловажном деле предстоит нам опасность, но о догмате Церкви, касающемся Святой Троицы, и в деле спасения нашей ду- ши, что для нас всего существеннее, но, как незнакомство твое с Святым Писанием не позволяет тебе выслушивать более продол- жительные и глубокие рассуждения, то мы на твой вопрос просто отвечаем, что разъединяемся потому, что и Господь пришел во- врещи меч и разделить лучшее от худшего (Мф. 10, 34); и о Дави- де знаем, что он ненавидел ненавидящих Господа (Пс. 138, 21) и особенно чтил друзей Христовых; а христианами никогда не при- знаем мы людей, не принимающих Евангелия. Ибо, тогда как в нем Един от Святой Троицы, Сын Божий, ска- зал: “Дух истины, иже от Отца исходит” (Ин. 15, 26), — эти люди утверждают, что Дух Святый исходит от Сына. Но если бы это было действительно так, то почему бы Господу не сказать: Дух истины, Который от Меня исходит? Вот первое доказательство. Другое то, что Второй Константинопольский собор первосвя- тителей, собравшихся со всей вселенной, изъяснил догмат о Святом Духе, так как для того и собрался, чтобы опровергнуть ду- хоборца Македония, изложивши Символ веры не в опровержение постановленного на соборе Никейском, но — так как тогда не воз- никало споров о Святом Духе — в дополнение оного, как Сын, со- храняя наследие Отца. В этом-то Символе, взятом из греческих книг, который каждодневно произносишь в церкви и ты, князь, ви- дим мы исповедание веры в Духа Святого, исходящего от Сына, или от Отца? Как же нам согласиться с людьми, которые мудрствуют вопре- ки Евангелию и изложению отцов по внушению Святого Духа? Как согласиться с теми, которые поднимают вопль с земли по вну- шению чревовещателей? “Кое общение свету ко тьме?” — говорит божественный апостол. Итак, если они переменят свои мнения и согласятся с Евангелием и святыми отцами, то мы поспешим к ним, как братиям, бросимся в объятия и обнимемся. Если же они, покинув единого наставника нашего Христа, пойдут по руковод- 331
ству своего ума и осуетятся помышлениями своими, то мы никак не решимся по их истолкованию изучать догмат о Святой Троице». Так отвечал сонм православных, поручивши говорить от лица своего Горазду и Клименту. X Князь же едва ли понял что-нибудь немногое из того, что ими было сказано; ибо он в познании истин божественных был совер- шенно невежда как потому, что и воспитался более как варвар или, просто сказать, как бессловесное животное, так и потому, что ум его помрачен был нечистотою плотоугодия, как об этом выше сказано. А как же можно постигнуть учение о Троице человеку, чуждому святости целомудрия, без которого никто не увидит Гос- пода (Евр. 12, 14). Но он, наученный еретиками, которым был вполне предан, такой дал ответ православным: «Я признаю себя человеком совер- шенно неученым и в догматах несведущим. Я человек неграмот- ный, но христианства держусь и буду держаться. А этих недоуме- ний и споров, которые вы поднимаете, не могу решить на основании доказательств и различить лжеучителя от православно- го. Итак, я, как христианин, рассужу вас; будьте покойны; я и об этом догмате даю такой же приговор, какой привык давать и о прочих делах: кто первый придет и поклянется, что он верует ис- тинно и православно, о том я буду судить, что он нисколько не претыкается и не уклоняется от точного смысла веры, — тому и Церковь вручу и предоставлю заведование делами церковными, по чину пресвитерскому». XI Франки, с величайшею готовностью желая принять клятву, не дождавшись еще конца решения княжеского, поклялись и тем ут- вердили свое злочестивое учение, положивши конец безумному суду сообразный. При таких судьях ересь увенчалась победою над Православием и получила полную власть притеснять и влачить истинных рабов Христовых и блюстителей веры. «Ибо, — сказал князь, — если кто уличен будет неверующим по учению франков, тот будет предан им в руки, и они могут с ним делать, что хотят». 332
Какое слово может изобразить, что после того сделала злоба, получивши в свои руки власть? Это поистине огонь в лесу, разду- ваемый ветром: одни принуждали приложиться к лукавому уче- нию, другие защищали веру отцов; одни готовы были все сделать, другие — все потерпеть; иных мучили бесчеловечно, у других расхищали дома, с нечестием соединяя любостяжание; иных наги- ми влачили по терновнику, и притом людей престарелых, которые переступили уже за пределы жизни человеческой, означенные у Давида (Пс. 89, 40). А из пресвитеров и диаконов, тех, которые были моложе, ере- тики предавали иудеям, сами Иудиной участи и удавления будучи достойны. Как он продал Христа, так эти еретики рабов Иисуса Христа, или, лучше, друзей Его, как Сам Иисус Христос называл их, смею даже назвать, помазанников, или христов, продавали всегда преогорчевающим Его врагам (Ин. 15, 14-15). Всех же их было немало, но до двухсот считалось одних служителей алтаря, как мы сказали прежде1. XII А которые стояли на степени учителей, как тот самый Горазд, часто нами упоминаемый, родившийся в Моравии и владевший совершенно обоими языками, славянским и греческим1 2, которого добродетель Мефодия даровала кафедре, а злоба еретиков, низ- ведши сего мужа с кафедры, лишила ее украшения, — также Кли- мент, пресвитер, муж ученейший, и Лаврентий, и Наум, и Ангела- рий3, — этих и многих других мужей знаменитых заковали в железо, держали в темнице, в заключении, где всякое утешение 1 Рассказ о преследовании учеников Мефодия после его смерти подтвер- ждается инструкцией папы Стефана V в 887 г., два года спустя после смерти их учителя. 2 Согласно с житием Мефодия, Горазд считается урожденным моравляни- ном; только в житии Мефодия говорится при этом, что Горазд хорошо знал не греческий язык, а латинский. Шафарик, соединяя оба указания, полагал, что Го- разд в совершенстве знал латинский и греческий языки. 3 Здесь житие приводит имя Лаврентия, не называя имени Саввы (ср. выше, гл. 2). О Лаврентии нигде в другом месте не говорится. Шафарик предполагал здесь ошибку. В болгарском синодике упоминается Климент, епископ Великой 333
было возбранено, так как ни родственники, ни знакомые ни под каким видом не смели иметь к ним доступа. Но Господь, утешающий смиренных, врачующий сокрушен- ных сердцем (2 Кор. 7, 6) и, соразмерно с множеством болезней, утешениями веселящий душу, утешил святых, пославши им по- мощь от святого (Пс. 93, 19). Они, будучи обременены узами же- лезными, и в этом состоянии не забывали о молитве; напротив, воспевши песни третьего часа, пропели потом поемый за псалма- ми припев, в котором мы молимся, чтобы Пресвятый Дух, ниспос- ланный в третий час апостолам, обновился и в нас. Бог же, при- зревши на землю, сотворил ю трястися (Пс. 103, 32); и вот сделался трус великий, подобный тому, который был в то время, как Павел молился в оковах, и как бы шум с небеси, — и оковы спали (Деян. 16, 25-26); и бывшие дотоле узниками сделались свободными, будучи связуемы одною неразрывною любовию ко Христу. Таким образом, Бог стряс землю и смутил ю (Пс. 59, 4). Потрясены были и жители того города и приведены в смяте- ние этим событием, удивляясь и недоумевая, что бы значило та- кое явление, посланное от Бога. Когда же приблизились к темнице и увидели, что случилось со святыми, и как они по спадении с них оков оставались совершенно свободными, приявши слухом, как говорит Давид, божественную радость (ср. Пс. 50, 10), с поспеш- ностью пришедши к князю, говорят: «Что это такое? Доколе мы будем противоборствовать силе Божией? Доколе не увидим света истины? Или мы имеем очи и не видим, имеем уши и не слышим (Пс. 124, 16-17), как истуканы, о которых говорит Давид, или как те люди, которые, по изображению Исаии, приняли духа умиле- ния (Ис. 39, 40). Ужели не познаем случившегося чуда? Ужели не убоимся божественного знамения? Не лучше ли нам сделаться узниками, связанными почитанием к этим разрешенным от уз?» Моравы, Савва, Горазд и Наум, много потрудившиеся «о словенскых книгах». Дринов объясняет это тем, что в синодике оценивается плодотворная деятель- ность свв. Кирилла и Мефодия и учеников их на учено-литературном поприще. О литературных трудах свв. Кирилла и Мефодия и их учеников идет речь у Шафарика в его сочинении: Расцвет славянской письменности в Болгарии// Чтения в ОИДР, 1847-1848, VII (русский перевод). 334
Но язык еретиков опять покушается оклеветать чудо, как фа- рисейский старался оклеветать то, что тогда было совершаемо Господом; они называют это явным чародейством и хитростью волшебства, другими словами, они приписывали это необыкно- венное действие Веельзевулу, сами будучи исполнены силы его. После того — нужно же было, чтобы не познал сего неразум- ный князь, — святых опять обременили оковами, тягчайшими прежних, и изнурением в темнице, еще более безотрадным, неже- ли прежде. Прошло три дня, и вот опять, когда они совершали молитву третьего часа, случилось то же самое, что прежде: трус, соединенный с шумом с небеси, и спадение оков. И опять бого- борцы, не объявивши ничего князю об этом происшествии, под- вергли святых тем же самым оскорблениям, которых по суду ис- тины сами были вполне достойны. Но Бог открывает с обеих сторон взаимное соревнование — в действии злобы, с одной сто- роны, и в учении, вселяющем радость, с другой. По прошествии десяти дней опять, в третий раз, Восток свыше посетил (Лк. 1, 78) подвижников. Но бесчувственные еретики ос- тались опять в том же самом ожесточении; стропотное не дела- лось правым (Лк. 3, 5), и недостаток разумения в познании добра не восполнился. Итак, к боли ран, которую чувствовали святые, еретики прибавили еще более. Получивши от князя позволение поступать как им заблагорассудится, они выводят их из темницы, истязуют ударами, как говорится, нечеловеческими, не давая ни- какой пощады ни сединам, ни слабости, которой от многих изну- рений подвергались тела святых. XIII Но ничего этого не узнал князь, раболепствовавший еретикам; ибо он по обстоятельствам находился в отлучке; а если бы был до- ма, то еретики не показали бы таких жестокостей над исповедни- ками истины; потому что он, хоть в тысячу раз более расположен был к еретикам, но, несмотря на свою полузверскую и жестокую природу, уважал добродетель святых мужей, в особенности когда Бог сотворил трижды повторившееся чудо. После таких бесчеловечных ударов еретики, не давши святым подкрепить себя сколько-либо пищею — ибо они никому не 335
позволяли бросить ни одного куска хлеба рабам Иисуса Христа и, можно сказать, помазанникам, или христам, — отдали их вои- нам отвести в разные места, прилежащие к Истру1, обрекши гра- ждан небесных на всегдашнее изгнание из города. Воины, люди грубые, — ибо это были немцы — ив природе своей имея что-то зверское, а потом увеличивши это зверство вследствие приказа- ния, взявши святых, выводят из города и потом, снявши с них оде- жды, повлекли их нагими. Таким образом в одно и то же время подвергали их двоякой скорби: позору и неприятному действию холодного воздуха, облегающего всегда страны, при Истре нахо- дящиеся. Они даже прикладывали мечи к их выям, как бы намере- ваясь поразить, и подставляли к бокам копья, как бы готовясь вон- зить оные, чтобы они не однажды умирали, но столько раз, сколько того ожидали; и все это наказано было воинам от врагов. Но когда они уже находились на далеком расстоянии от города, то воины, которые вели, покинувши их, отправились опять в город. XIV А исповедники Христовы, помня слова Господа, заповедавше- го гонимым из одного города бежать в другой (Мф. 10, 23), влек- лись желанием в Болгарию; в Болгарию стремился дух их; в Бол- гарии надеялись они найти успокоение. Но и в этом отчаивались, если бы им не удалось скрыть пути своего; поэтому они и стара- лись укрываться от взоров всех, претерпевая нужду в пище и оде- жде. Итак, они принуждены были от страха разлучиться друг от друга, и разошлись в разные стороны, по Божию изволению, что- бы также и большее число стран озарить светом Евангелия. XV Климент, взявши с собою Наума и Ангелария, пошел по на- правлению к Истру; и вот, они попадают в одно селение, желая дать некоторое успокоение телу, изнуренному лишением пропи- тания и крова. Тут, поискавши, кто в этом селении боголюбив и страннолюбив и известен благочестивою жизнию, а потому и был 1 Истр — Дунай. 336
тем самым сыном мира, о котором говорит Христос, — когда на- шли такого человека, у него и расположились. У этого человека был сын и единородный и прекрасный и на- ходился в цветущем возрасте; как скоро странники вошли к нему в дом, сын этот отошел из сей жизни; этот прекрасный юноша — единственное око у отца и цветущая отрасль своего рода. Что, вы думаете, ощущал тогда отец? Чего ни говорил он, подвергшись несчастным образом такому бедствию при вступлении странни- ков в его дом? «Хороша эта награда за гостеприимство; для того я отворил вам дверь, чтобы дом мой сделался заперт, оставшись без наслед- ника? Для того подал я вам руку, чтобы лишиться этой единствен- ной у меня правой руки? О, горестный тот день, в который вы вступили в это селение! О, мрачный свет, который показал вам путь к моему дому! Верно, вы чародеи и враги Бога Единого, и вот я получаю от Него наказание за то, что вас, Ему ненавистнейших, пустил под кров свой. Много и других я пускал в дом, и предлагая во имя Божие от плодов, какие у меня были, и принимая по воз- можности; но Господь умножал дом мой — у меня не убывало, а прибывало; и эту трату я находил для себя приращением, и семя, посеянное о благословении, — жатвою благословенною (2 Кор. 9, 6), обильным плодом, вознаграждающим труд земледельца. А теперь... но, о сын мой любезнейший, ты, который для меня несравненно лучше и дороже всех моих стяжаний, или, лучше сказать, милее утробы и вожделеннее самой жизни, ты убит при- ходом ко мне этих проклятых. Наверное, это колдуны, демоны, убийцы, которые утешаются смертию детей. Но вы не избежите наказания, хотя бы вооружились всею своею магиею, попавши в руки отца, который из-за вас оплакивает сына, сына единородного и прекрасного; за все, что вы сделали, получите теперь достойную награду». И вот уже требовал для них оков и мучений. Но они и сами страдали не менее отца, и могло ль быть иначе с душами состра- дательными и человеколюбивыми, а сверх того, они терпели еще от стыда. Но, ободрившись верою, для которой все возможно, по словам Господа, и самое невозможное, решились прибегнуть к молитве, с кротостью стараясь успокоить кипящий гнев отца и 337
смягчить жестокость справедливого негодования. Они говорили: «Человек Божий! Мы не волшебники, напротив, и других, кото- рые этим занимаются, предаем проклятию; но мы служим Богу истинному, о Котором знаем и верим, что он страшен и для стра- жей адовых, Который прикосновением руки низлагает смерть (Лк. 7, 14) и одним воззванием возвращает жизнь четверодневному и уже смердящему мертвецу (Ин. 11, 39.43). Итак, если ты думаешь, что мы виновны в смерти твоего сына, то из-за нас будь покоен, ибо мы уповаем, что Господь для нас дарует ему жизнь». Потом, помолившись над юношею, — о, новое чудо! о, благо- дать Твоя, Спасителю Христе, присносияющая! — представили живого сына томящемуся по нем отцу. Что же тогда отец? «Свя- тые мужи, рабы Божии, спасители моего дома», — начал взывать. И, не владея собою от радости, в каком-то необыкновенном вос- торге и исступлении кричал: «Простите мне, отцы преподобные, простите: я был в непростительном неведении о вас. Но вот вам все мое имущество в распоряжение, и сам я буду вашим слугою; пользуйтесь моими благами и делайте, что вам угодно, дайте только видеть мне моего сына, которого вы мне ныне родили». XVI Они же, будучи довольны верою этого человека и поспешая в предлежащий путь, принявши от его усердия только то, что необ- ходимо было для пути, пошли по направлению к Истру, будучи провождены с великою почестию от человека, удостоенного тако- го чуда. Когда же они, пришедши на берега Истра, увидели поток великий и непроходимый, то, связавши три дерева липовою ко- рою и будучи охраняемы силою свыше, переплыли на них через реку и таким образом, убегая от потопа ересей, по Божию про- мыслу, спаслись помощью дерев. И, пришедши в Белград (этот город, знаменитейший из всех, лежащих при Истре), явились к Боритакану1, которому в то время 1 Боритакан, Ехач и Довета (или Добета), вельможи Бориса, носят имена не славянские. Исключение составляет лишь Час лав. Это указывает на господ- ство у болгар туранской стихии. См.: Први основи словенске кньижевности межу балканским словенима. Културно историйке студи] е Сто]ана Новаковича. Бел- град, 1893. 338
вверено было его охранение, и, по желанию его, рассказали о всем, что с ними случилось. Так как Боритакан, выслушав этот рассказ, получил о них понятие, как о мужах великих и прибли- женных к Богу, то и счел необходимым отправить чужестранцев сих к болгарскому князю Борису, у которого он служил воеводою; ибо он знал, что Борис жаждет таковых людей. Итак, давши им успокоиться от дальнего пути, он послал потом князю этот много- ценный дар, объяснив ему, что это именно такие люди, которых он с великим усердием ищет. Когда они пришли к Борису и были приняты с великою почес- тью, подобающею людям, всякого уважения и почтения достой- ным. Князь расспрашивал об их приключениях, и они рассказали ему обо всем с начала до конца, не опустивши ничего. Князь, вы- слушавши это, усердно благодарил Бога, пославшего таковых слу- жителей Своих, как благодетелей Болгарии, даровавшего учите- лей и насадителей веры, людей не каких-нибудь обыкновенных, но исповедников и мучеников. Давши им священнические одеж- ды и оказавши всякую почесть, приказал определить им жилища, назначенные для первых из его друзей, и предоставил им во всем изобилии пользоваться всем необходимым, вполне понимая, что развлечение мысли заботою о какой-нибудь маловажной потреб- ности телесной весьма много отнимает от занятий, посвященных Богу; а им самим овладело сильное желание каждый день беседо- вать с ними, узнавать от них древние повествования и жития свя- тых и устами их перечитывать то, что находится в Писаниях. И из лиц, его окружавших, те, которые отличались перед про- чими знаменитостью рода и большим богатством, приходя к свя- тым, как дети к учителям, спрашивали обо всем, что относилось ко спасению, и, почерпая из оных приснотекущих источников, пи- ли сами, и сообщали эту воду домам своим, и особенное показы- вали расположение к святым, стараясь каждый о том, нельзя ли как-нибудь убедить их войти в дом свой, считая присутствие этих учителей освящением его и веруя, что, где находятся сии три мужа, во всем между собою соединенные, и душою и телом, там присутствует и Сам Господь. Но святые, избегая беспокойств и вместе стараясь делать угодное князю, не решались вступать в 339
домы частных лиц, разве когда изъявлял на то свое согласие бого- любивый оный князь. Таким образом, один болгарин, по имени Ехач, из числа санов- ников, пришедших к князю, просил позволения принять священ- нейшего Климента с преподобным Наумом в свой дом; князь, бу- дучи хорошо расположен к просителю, охотно согласился и наказал: «Учителей этих принимать со всею почестью, пока мы Печать с греческой надписью, из монастыря святого Наума в Охриде. Вторая половина XVII в. Находится в музее Святейшего Синода Болгарской Церкви в Софии совершенно не устроим при них всего, что надобно сделать». Освящается также и дом Часлава пребыванием в нем Ангелария, ибо и на его просьбу о принятии к себе этого наставника князь изъявил свое согласие. Но не суждено было Чаславу долго насла- ждаться его пребыванием в сей жизни: Ангеларий, поживши у не- го несколько времени, с радостию предал дух свой в руки святых ангелов. А Климент и Наум оставались у Ехача, пользуясь всякою почестью; но большую и важнейшую пользу приносили они свои- ми дарами, ибо, сея семена духовные, сами пожинали телесные плоды в доме этого человека. XVII Потом этот истинный воевода Божий Михаил, названный у нас прежде Борисом, так как он не переставал всячески заботиться о том, как бы этим священным мужам доставить всякий случай к исполнению дела Божия, по вразумлению Божию, отделяет от Ко- токия Кутмичевицу и поставляет над нею начальником Довету1, 1 О имени Доветы смотри предшествующее замечание. 340
освободив его от управления; Довете же дает блаженного Климен- та, или, лучше, Довету поручает Клименту, а еще вернее сказать, одного другому: одного, как исполнителя во всем, другого, как че- ловека, имеющего воспользоваться содействием такого помощни- ка для достижения желаемой цели. Ибо Климент посылался учи- телем Кутмичевицы, и по всей стороне жителям отдавались приказания, чтобы этого святого принимать с усердием и достав- лять ему все в изобилии и самое лучшее, приветствовать его дара- ми и посредством видимых сокровищ любви, отложенных для ду- ши, приобретать его и делать общим для всех; а что еще более доставляло ему уважения, сам Борис предложил в дар блаженней- шему Клименту три дворца в Диаболее1, превосходные по велико- лепию, принадлежавшие графскому роду. Кроме того, около Ах- риды1 2 и Главеницы подарил ему места для отдохновения3. XVIII Вот что сделано со стороны князя; так чудная душа, изливаю- щая любовь во Христе, сколько возможно, на служителя Христо- ва, служила и для прочих образцом такого многоценного усердия. Как же вел себя Климент? Не сделался ли он надменным от почестей и, составивши о себе понятие выше того, чем он был, не стал ли после того жить роскошнее, в той мысли, что он все уже исполнил? Совсем нет; напротив, он, как будто бы еще ничем и нисколько не служивши Христу, эти самые почести принял за на- чало своего подвига в слове и тщания в деле проповедания и ни- когда не переставал заботиться о том, как бы не обмануть князя в надеждах, которые на него были возлагаемы. 1 Диаболея у южных славян передается как ДЪволь (у Д. Матова) или Девол (у С. Новаковича). 2 Ахрида (у южных славян Охрида) располагалась на берегу Охридского озера. 3 Подвергнув рассмотрению приводимые в этой главе названия местностей, Новакович в указанном выше сочинении делает следующие выводы: 1) что Кутмичевица была всего ближе к Деволу, на равном расстоянии между Главе- ницей и Охридом; 2) что положение областей Котокии и Кутмичевицы следует искать не на востоке Македонии, а на юго-запад от македонско-албанского озерного предела, между Авлоной и Корчей; 3) что вся эта местность имела славянское население. 341
Таким образом, в этих странах, о которых мы упомянули, он и язычникам громогласно проповедовал спасение Божие и всем во- обще, в беседах своих излагая понятие о спасительных заповедях Христовых и божественных догматах и стараясь внушить, что, как жизнь благочестивая без здравого учения есть в сущности мертва и непрочна, так и учение без жизни не ведет к животу веч- ному; первую он сравнивает с слепцом, имеющим ноги и руки, а другое — с человеком зрячим, у которого оторваны руки и ноги. В каждом округе своей паствы имея несколько мужей, избран- ных из числа прочих, и притом довольно многих, так как их на- считывалось до 3050 человек, — с ними большею частью беседо- вал и раскрывал им более глубокие места святого Писания, а нас, смертных и недостойных, по благоутробию доброты своей, между всеми другими сделал к себе приближеннее, и потому мы во вся- кое время находились при нем, следя за всем, что он делал, что го- ворил и чему посредством того и другого научал. Итак, мы никогда не видали его праздным; напротив, он или учил детей, и притом различно — одним показывал начертание письмен, другим объяснял смысл написанного, иных руководил и упражнял в письме, — или предавался молитве, и не только днем, но и ночью, или занимался чтением, или писал книги, а иногда в одно время делал два дела, занимаясь письмом и уча какой-ни- будь науке детей; ибо он знал, что праздность научает всякому злу, как мудрость, научающая всякому добру, изрекла устами од- ного из своих служителей. Поэтому ученики его были превосходнейшими из всех как по жизни, так и по ученью; ибо они, будучи так хорошо насаждены и так тщательно напоены, необходимо должны быть и возращены от Бога (1 Кор. 3, 7). Из них поставлял он чтецов, иподиаконов и пресвитеров; в каждом округе отправление дел поручалось трем- стам ученикам, которые, не требуя себе платы, сами не несли ни- какой повинности князю, но приносили службу Богу и Ему опре- делены были платить, или, правильнее, воздавать долг. Вот действия Климента в продолжение целых семи лет. XIX Восьмой год его учительства был уже последним годом жизни раба Божия Михаила-Бориса, освященного князя Болгарии. После 342
него княжеское достоинство принимает сын его, Владимир, кото- рый по прошествии четырех лет своего княжения преставился1; наследником же всего остался брат его, Симеон, который первый назван был царем Болгарским. Он рожден Михаилом по образу его и по подобию и сохранил в себе неподдельные черты душевной доброты; в обращении со Византийцы, преследующие войска болгарского князя Крума. Миниатюра из греческой рукописи «Хроники» Иоанна Скилицы (XI-XII вв.), Национальная библиотека в Мадриде всеми был прост и благосклонен, в особенности к тем, которые вы- казывали доброту нравов; жизнь вел самую христианскую, пока- зывал теплую веру и снедаем был ревностью дома Божия (Пс. 68, 10). Таким образом, он восполнил то, что оставалось недокончен- ным после отца, — усилил проповедание слова Божия и построе- нием повсеместно церквей утвердил непоколебимо Православие и проложил широкий и беспрепятственный путь закону Божию. XX Когда слава, делавшая Климента великим и ставившая все вы- ше, нежели как он сам о себе думал, — так как и действительно он 1 Борис-Михаил не умер на великокняжеском престоле, а оставил его для монашества; старший сын Бориса Владимир точно также не умер на престоле, а был низведен с него отцом или братом. (Голубинский. Святые Кирилл и Мефодий. С. 213). 343
восхождения положил в сердце (Пс. 83, 6) — достигла, наконец, и до царя Симеона и поселила в нем любовь к доблести этого учите- ля, тогда царь призывает к себе святого, вступает с ним в разговор и, ощутив освящение от самого наружного его вида — ибо вид блаженного Климента внушал величайшее к нему уважение в са- мих врагах, — много говорил в прославление страны Болгарской и почитал блаженным свое царствование, в которое такое благо даровано было от Бога. После того Климент — соблюдавши доселе и наставлявши тех, которые из окружавших его были разумнее прочих и которые все внимали ему, как отцу, в той уверенности, что то только угод- но Богу, что они делают в честь его, — возводится в степень епи- скопа Дрембицы и Велицы1, и таким образом Климент делается первым епископом в народе болгарском. Когда же ему вручено было дело епископства, то он эту высоту достоинства сделал лест- вицею возвышения к Богу и к прежним трудам присоединил в не- сколько раз более. XXI Соломон говорит, что приложивый разум приложит болезнь (Еккл. 1, 18); а Симеон, прилагая Клименту почесть, приложил ему болезнь; ибо он, нашедши, что народ этой области с словом Божиим и писаниями совершенно незнаком и не наставлен ни в чем, что украшает Церковь и устрояет народ духом благочиния и порядка, не давал сна очам, ни веждам дремания (Пс. 131, 4); на- против, в попечении о народе находил для себя пищу и удовольст- вие; всегда поучал и всегда устроял, изгоняя невежество, упорядо- чивая беспорядочное, и был всем вся (1 Кор. 9, 22), смотря по нужде каждого; научал клир церковному благоустройству и все- му, что касается до псалмопений и молитв, так что, наконец, клирики его паствы были ничем не ниже других, славившихся в этом роде, а между тем более всех украшались всеми похвальны- ми свойствами; в народе укреплял умы и утверждение веры их 1 В болгарском переводе эти имена читаются: Дрембика или Велика. В свят- цах глаголического Асеманова Евангелия и в заглавии одного из похвальных слов Климент называется епископом Величским, а не Велицким и не Белицким, как его называет Голубинский. Смотри об этом у М. Дринова и С. Новаковича. 344
полагал на камени правого служения христианского; ибо он был вовсе невежественный и, просто сказать, скотоподобный. Притом, питая, таким образом, словом, этим истинным хле- бом, укрепляющим сердца, он заботился и телесно питать тех, ко- торых находил нуждающимися в этой пище; иначе он вполовину только подражал бы своему Иисусу, о котором знал, что Он вме- сте с учением питал и хлебами неблагодарных. Поэтому он был и отец сирых и помощник вдовиц, заботившийся о них всеми спосо- бами; дверь его всегда была отверста для всякого бедного, и стран- ник не ночевал у него за воротами. XXII В образец жизни своей поставил он себе великого Мефодия и, с ним сообразуя свои действия, заботился и молился, как бы не уклониться от него; жизнь его и деяния, как бы некоторую карти- ну искусного в живописи художника, взявши за образец своей жизни, тщательно старался по нем изобразить себя. Ибо он знал жизнь его так, как никто другой; потому что еще от юности и с ранних лет, последовавши за ним, видел все своими глазами, что делал его учитель. Зная грубость народа и совершенное невежество в познании Писаний и замечая, что многие священники болгарские, выучив- шись только читать, не понимают греческих сочинений и потому не просвещены, так как на болгарском языке не было поучитель- ных слов, приноровленных к празднествам, — зная все сие, он и против этого старается принять свои меры и помощью их разру- шает преграду невежества; составив на все праздники поучитель- ные слова, простые и ясные, которые, не заключая в себе ничего углубленного и утонченного, понятны были и для самого простого болгарина, — поучениями этими питал души слабейших, поивши их млеком, так как они не в состоянии были принимать пищи бо- лее крепкой, и был другим Павлом для других коринфян, болгар. Из них можно научиться таинствам празднеств, совершаемых о Христе и во Христе, а также и в память Пресвятой Богородицы, которые многократно, как вы знаете, совершаются ежегодно; рев- ностью Климента в этих словах рассеяно много похвал и повест- вований о Ее чудесах; найдешь и Крестителя, не лишенным подо- 345
бающих ему похвал, и узнаешь о чудных обретениях главы его; встретишь жития и пути проповедания пророков и апостолов, подвигами мучеников окрылишься и возвысишься к Тому, Кто приобщил их к Себе Своею кровию. Ты любишь правила жизни и действий преподобных отцов и ревнитель жития бесплотного и бескровного? Найдешь и это об- работанным на болгарском языке премудрым Климентом. Гово- рят, все эти сочинения сохраняются людьми трудолюбивыми, и из них одни написаны в честь многих святых, другие — в похвалу Пречистой Божией Матери, в виде молитв и благодарственных песней; вообще все, что относится к Церкви, чем украшаются па- мяти Господа Бога и святых Его и души возбуждаются, — все это Климент предал нам, болгарам1. XXIII Эти творения он оставил и в монастыре своем, который по- строил в Охриде, еще при жизни блаженного Бориса, прежде не- жели совершенно принял епископию Величскую. Именно после того, как он увидел, что этот князь всю подвластную себе Болга- рию опоясал семью соборными храмами и возжег как бы некий светильник седмисвещный, то и сам захотел построить свой соб- ственный монастырь в Охриде; к этому монастырю присоединил еще другую церковь, которая впоследствии сделана архиепископ- скою кафедрою; таким образом, в Охриде было три церкви: одна соборная и две, построенные святым Климентом, которые величи- ною были гораздо меньше соборной, но по своей округлости и сферическому виду казались приятнее. Климент всеми способами старался изгнать из сердец болгар нерадение к делам благочестия и, привлекая красотою зданий, со- брать их воедино и вообще смягчить сердца их, дикость и закосне- лость относительно богопознания. Но тут еще нет ничего необык- 1 До нас дошли двенадцать поучений, на содержание которых указывается в этой главе, с именем Климента, епископа Словенского. Житие верно характери- зует простоту и ясность изложения этих поучений и панегирический характер некоторых из них, приближающий их к церковным песнопениям. Сведения о литературной деятельности Климента можно найти в упомянутом выше труде В. Ундольского «Климент, епископ Словенский». 346
Крещение болгар. Миниатюра из рукописи болгарского перевода «Хроники» Константина Манассии, Ватиканская библиотека. 1344-1345 гг. 347
новенного, что он старался изменить образ мыслей в людях и сообщить им характер образования и достоинства человеческого; но тогда как по всей стране на почве болгарской росли только ди- кие деревья и недоставало плодов, годных для употребления, он и это благодеяние даровал ей, вывезши из страны Греческой всяко- го рода садовые деревья и дикие растения, чрез прививание сде- лавши плодовитыми, чтобы, как я думаю, и этим самым научить души человеческие усваивать себе соки благотворные и прино- сить Богу плод исполнением Его божественной воли, которая сде- лалась для него единственным брашном. Так он заботился о пользе душ и о том, чтобы всеми способа- ми расширить Церковь Господню, не взирая ни на какие потреб- ности тела (Деян. 20,24) и не дорожа душою своею, по словам бо- жественного апостола, но заботясь, чтобы многие достигли спасения. XXIV Когда он питал таковую привязанность к Богу и, как сын, лю- бил Отца Небесного, ужели сын не имел достаточных свиде- тельств о том, что и он от Бога взаимно возлюблен? Нет, Бог про- славляет и его, даруя благодать чудотворения. А каким образом, об этом сейчас услышите. Климент возвращается из Главеницы в Охриду, как для того, чтобы видеть жителей этой страны, тверды ли они душою и под- крепляются ли страхом Божиим, как бы неким жезлом, так вместе и для того, чтобы на свободе побеседовать с Богом в монастыре, по которому, к красоте его будучи привязан, скучал, когда отвле- кался куда-нибудь в другое место. Когда он проходил, двое каких-то расслабленных — из коих один, кроме расслабления, лишен был и вожделеннейшего для всех зрения, — попавшись ему на глаза, возбудили в сострадатель- нейшей душе его сожаление. Но сколько он готов был к сострада- нию, столько же склонен и к смиренномудрию; даже в нем более было заботы о том, чтобы чудотворение его осталось в тайне, не- жели в расслабленных желания получить исцеление. Таким обра- зом, он, осмотревшись вокруг и не видавши никого, возводит очи свои к небу, воздевает преподобные руки к молитве (1 Тим. 2, 8) и 348
низводит Божию помощь; этими руками, которые воздевал он в молитве, касается потом тел расслабленных, и это прикосновение его произвело в них скрепление и сочленение. И вот, как говорит- ся у Исаии, каждый из них заскакал, как елень (Ис. 35, 6), с тою только разницею, что это был не хромой и не один член своего те- ла имел поврежденным, но весь был недвижим и нисколько не от- личался от земли, на которой лежал. И слепому вскоре воссиял луч исцеления, и он, увидевши свет, громогласно величал Господа. Однако ж чудотворение это не должно было совершенно укрыться от взоров человеческих, его видел один из служителей Климентовых, которого заметивши потом, и святитель, когда узнал, что тут был невидимый зритель, хотя он и приник к келье, чтобы укрыться, выговаривал ему за дурной поступок и наказал ему, с угрозою, никому не рассказы- вать о случившемся, доколе Климент не преставится из сего мира. XXV Наконец, согбенный старостью и изнуренный трудами, он ду- мал отказаться от епископства, не потому, чтобы хотел оставить свою должность и уклониться от служения, в котором Дух Святой поставил его пасти Церковь Божию (Деян. 20, 28), но по страху святому и божественному; ибо он боялся, да ради немощи его не разорится дело Божие (Рим. 14, 20). И вот он, пришедши к царю, говорил: «Благочестивейший из царей! Доколе тело мое служило мне к подъятию трудов и забот церковных, которые, по моему убеждению, тяжелее государствен- ных, дотоле оставить Церковь Господа Бога, которую Он Сам вру- чил мне рукою власти твоей, считал я делом совершенно предосу- дительным и неприличным даже наемнику, которому свойственно бежать и оставлять овец, когда видит волка грядуща (Ин. 10, 12), а у меня какая причина покинуть стадо Божие, когда я не вижу ни- какого волка? Поэтому я до самого этого времени и не оставлял. Но теперь, когда ты видишь, как старость и множество различных трудов совершенно лишают меня всех сил, позаботься о Церкви и поставь в дому Господнем правителя, который бы, с духовной си- лою соединяя крепость телесную и будучи моложе меня, принял на себя попечение о Церкви. Это последнее мое желание. Дай мне 349
в эти немногие дни побеседовать с собою и с Богом; лучшим для этого жилищем нахожу монастырь; дозволь мне умереть в нем. Что теперь общего между моею дряхлостью и заботами, которые требуют членов гораздо крепче моих? Апостол Павел назвал епи- скопство делом, которого поэтому должен быть чужд (Тим. 3, 1), кто становится совершенно неспособен к делу. Не допусти, чтобы Церковь, процветшая при моем управлении и возвысившаяся над многими, при мне же опять стала увядать, но сохрани ее благоле- пие, как я сказал, под управлением других, меня сильнейших и способнейших. Ибо я очень боюсь, чтобы по причине слабости моей, дела не пришли в дурное состояние». Царь, пораженный неожиданностью слышанных им слов, — конечно, поразительно слышать то, чего кто не хочет, — сказал: «Что ты говоришь, отец? Как можно мне перенести, когда увижу, что на этой кафедре, при твоей жизни, будет восседать другой? Как можно мне лишить царство свое твоих архипастырских бла- гословений? Отречение твое от епископской кафедры служит для меня неприятным предзнаменованием того, что я лишусь царско- го престола. Не оскорбил ли я чем-нибудь твое преподобие, согре- шивши по неведению, — так как я действительно не знаю, в чем я согрешил против тебя, — а ты, может быть, щадя нас как отец, не хочешь обнаружить моего дурного с тобою поступка, но скрыва- ешь истинную причину под видом своей слабости; скажи, прошу тебя, я готов загладить это и как сын уврачевать болезнь своего от- ца. Если же ни в чем не можешь обвинить нас, то зачем ты сам хо- чешь опечалить тех, которые ничем тебя не опечалили? Ни клир не можешь ты обвинить в непослушании и непокорности, потому что ты сам, родивши всех посредством Евангелия, избрал себе и Богу, ни нас упрекать в том, что мы очень скоро уклоняемся от твоих заповедей, и ничего другого не видим укоризненного отно- сительно твоих действий. Для чего же ты заставляешь детей пла- кать о том, что ты их оставляешь без всякой причины? Послушай- ся, отец. Если же не так, то, осмелюсь сказать, что бы ты ни говорил, я не послушаюсь, и что бы ты ни делал, не склонюсь на твою просьбу. Увольнение бывает только для людей недостой- ных, а ты выше всякого достоинства». 350
XXVI Преклоняется старец этими словами и, ничего более не говоря царю об увольнении, возвращается в монастырь; но тут находит Вышнего Царя споспешествующим его цели. Ибо по возвращении своем он вскоре подвергается болезни, и предузнавши о своей смерти, дает церквам болгарским прощальный дар, состоящий в прибавлении к Триоди того, чего в ней недоставало; именно все, что поется от Недели Новой (Фоминой) до самой Пятиде- сятницы, докончил он в это время. Отсюда людям прозор- ливейшим можно заключить, каков должен быть в здравом состоянии тела тот, который и в самой болезни изнурял себя трудами. Но поистине внут- ренний человек его обнов- лялся, елико внешний тлел (2 Кор. 4, 16), и он мог с апо- столом Павлом говорить: «егда немощствую, тогда си- лен есмь» (2 Кор. 12, 10). Что еще? Он делает заве- щание, и это согласно с пра- вилами (церковными), как о Святой Климент Охридский. Настенное изображение в церкви иконы Божией Матери «Одигитрия» в Печской патри- архии. Сербия, не ранее 1337 г. книгах им написанных, так и о прочем имуществе, которое при- надлежало ему, или, лучше сказать, Богу, к Которому он все от- носил и Которым, как единственно добрым бисером, подобно мудрому купцу, обогащался, не заботясь много о раковинах. Раз- деливши все на две части, одну половину оставил епископии, а другую обители, ясно показавши и здесь и как приобретать долж- но, и что раздел его был по Божию мановению. Ибо он допускал и приобретение от благоверных князей и царей, которых никак не должно охлаждать отказом, тем более, когда они еще не вышли из состояния грубости. Пример этому показал и Сам Господь, как он жену, пришедшую к нему с миром, не только не презрел, но и принял ее, и дал место в Евангелии. С другой стороны, и нестяжа- 351
тельность обнаружил, согласную с Евангелием и правилами цер- ковными, и беспримерно похвальным образом. XXVII Так проживши и так украсивши дарованную ему от Бога ка- федру, положив конец, сообразный с началом, и совершивши кров, вполне приличный основанию, переселился ко Господу. Святое тело его, равночестное с душою, по священному обряду будучи отпето и почтено, хотя не по тому достоинству, которого он заслуживал, по крайней мере, по силам чтителей, положено в этой обители во гробе, устроенном собственными его руками, по правую сторону трапезы, 27 июля, в царствование Симеона, царя Болгарского, в лето от сотворения мира 6424-е. XXVIII Но вот, на что я не обратил еще внимания, — не малое доказа- тельство сочувствия душ святых: пред кончиною Климента неко- торые из его учеников видели во сне Кирилла и Мефодия, кото- рые пришли к этому святому и предвозвестили исход жизни его. Итак он, казалось, отошел от нас и покинул здешнюю жизнь, но благодать его не покинула нас, напротив, останки сего учителя еще доселе творят благодеяния, исцеляя всякий недуг и всякую болезнь (Мф. 9, 35). Доказательством сказанного мною служит больной, имевший иссохшие руки и ноги, который, прибывши к храму, когда совер- шалось божественное священнодействие, получил исцеление. На- род не знал его, кто он и откуда. Но как он к служению стал при- бавлять благодарение, изливался в исповедании своем перед Богом, простирал исцелевшие свои руки и своими воплями стано- вился уже скучным для бывших тогда в храме, что, наконец, спра- шивают его о причине этого благодарения, и он рассказывает все: что он сам также из Охриды и страдал уже несколько лет этою бо- лезнию; когда безнадежность столько же одолевала ею, как и бо- лезнь, то он вознамерился поклониться гробу святого, не пошлет ли ему утешения все исцеляющий во Христе Климент. Таким образом, поползши на руках и ногах, достиг гроба этого святого; тут пришел в исступление и видел некоего старца, 352
который, прикоснувшись власам его, велит ему встать, и вместе с этим словом он слышит в теле стук, как бы кости его, сходясь ме- жду собою, ударились одна об другую; верно, в это время члены его совокуплялись и расправлялись жилы, чтобы произвести дви- жение. «После того, пришедши в себя, — говорит он, — я был здо- ров, и руки у меня уже не сухие, ноги уже не сухие, и уже нет рас- слабления в теле, и вот я воздеваю руки к Тому, Кто простер мне их, и теперь стою на ногах своих». Так говорит имевший недавно иссохшие руки и ноги, источая из глубины сердца глаголы исповедания; с ним согласовались предстоявшие и также славили святого благодарственными гласа- ми. Что мне упоминать еще о том или другом? Кто не знает, сколь много бесноватых, сколь много одержимых другими болезнями получили избавление от тяжких страданий, или пришедши ко гро- бу, или призвавши только имя его с верою, которая поистине бы- вает при этом деятельною помощницею? Поэтому болгары, от ма- лого до великого, вкушая благодать, происходящую от сего святого, показывают невыразимое усердие в его чествовании, де- лая ему каждый посильные приношения. XXIX О божественная и священная главо, в которой Дух Святой утвердил Свое седание! О светило, господствующее не днем толь- ко и не ночью только, но и ночью и днем озаряющее нас твоими дарами, боремся ли мы когда с искушениями и как бы какою но- чью облегаемся мраком искушений, или наслаждаемся покоем и проясняемся как бы некоторым светом, в то и другое время мы сподобляемся твоей благости! О труба, которою вострубил нам Утешитель! О пастырь доб- рый, положивший за нас, твоих овец, святую душу и потом и мно- гими трудами устроивший и управивший стадо Божие, водворив- ший нас на месте злачном, на основании Писаний, твоими устами изъясненных; воспитавший нас на воде упокоения, во святом кре- щении, и наставивший на стези правды, к деланию добродетели! Чрез тебя вся Болгарская страна познала Бога, ты наполнил и украсил церкви песнями и псалмопениями, празднества просветил поучительными чтениями; чрез тебя монашествующие житиями 353
Керамическая плитка с изображением ангела. IX-X в. Преслава. В настоящее время находится в Национальном археологическом музее в Софии святых отец руководствуются к подвигам; чрез тебя свя- щенники научаются жить со- гласно с постановлениями церковными, о ангел земной и человек небесный! О масли- на, нимало не оскудевающая предвозвещенным у пророка туком и даже еще обильней- ших сынов плодоприносящая (ср.: Пс. 62, 6; 35, 9; 127,4)! О путеводитель слепых, о кото- ром бы из двух слепотствова- ний и путеводств не помыш- лял кто-нибудь! О ты, приведший ко Гос- поду люди избранны (Тит. 2, 14), ревнители добрым делом, которые они в тебе видели! Паки и паки призри на твое наследие — поистине ты теперь больше име- ешь силы, нежели когда был в теле, — и прогони злую ересь, ко- торая как язва вкралась на пагубу твоего стада, в особенности по- сле твоего успения во Христе, да не рассыплет и не погубит она овец пажити, тобою указанной. О пастырь святой и добрый! Соблюди и от варварских нашест- вий неприкосновенными питомцев твоих, сохраняя нас как во вся- кое время, так и в особенности теперь, когда скорбь приближает- ся, когда нет помогающего, когда скифский меч упился в крови болгарской, когда руки безбожников мертвые тела новых чад тво- их выбросили на снедение птицам небесным. Их ты сокруши десною рукою Бога, Которому ты служил, мир даруя людем своим, дабы мы и торжество твое могли устроить во всякой радости, чрез тебя прославляя Отца и Сына и Святого Духа, как Единого Бога, Которому подобает всякая слава, честь и поклонение ныне и присно и во веки веков. Аминь.
4. Житие и перенесение мощей святого Климента1 (Итальянская легенда) I В годы правления Византией императора Михаила был один муж знатного происхождения, родом из Солуни, именем Констан- тин, которого за чудесный ум, с малолетства в нем открывшийся, по справедливости прозвали философом. Достигши зрелых лет, он привезен был родителями в столицу. Там, как муж весьма благо- честивый и благоразумный, украсился священническим саном. В то же время к упомянутому императору прибыли послы от хазар, прося и моля прислать к ним ученого мужа, который бы 1 Так называемая Итальянская легенда «Vita cum translatione S. Clementis», составленная лицом, принадлежащим Римской церкви, насколько можно судить по ее содержанию, излагает нам деятельность святого Кирилла в связи с пере- несением в Рим обретенных им мощей святого мученика Климента, папы Римского. Оттого в Итальянской легенде и отведено рассказу об обретении и перенесении мощей святого Климента такое видное место, что А.В. Горский определил содержание легенды в следующих словах: «Сия легенда есть, собст- венно, повествование о перенесении мощей святого Климента, а не о деяниях Константина». А так как обретение мощей святого Климента Кириллом стояло в связи с его поездкой к хазарам, то, сказав несколько слов о происхождении Кирилла, легенда начинает с рассказа о прибытии в Константинополь хазарского посольства и об отъезде Константина в Хазарию, и затем, рассказав об обретении мощей святого Климента, кратко говорит о результатах хазарской миссии. Далее, так как мощи святого Климента были перенесены Константином из Моравии, то легенда, опять-таки в самых кратких чертах, говорит о посольстве Ростислава в Константинополь и о прибытии в Моравию Константина, которое повело за собой вызов его в Рим. Наконец, быстрая кончина Константина в Риме дала повод составителю легенды рассказать о последних днях его жизни и обстоятельствах его погребения, тем более что погребение Кирилла в храме Святого Климента нераздельно соединяло воспоминание о святом мученике с памятью о том чело- веке, который был главным виновником обретения его мощей. 355
научил их неложно кафолической вере, прибавляя между прочим, каким образом то иудеи, то сарацины стараются обратить их в свою веру. — «Но мы, не зная, на чью сторону лучше склониться, решились просить совета о нашей вере и спасении у верховнейше- го и кафолического императора, полагаясь на вашу верность и ста- ринную дружбу. Тогда император, посоветовавшись с патриар- хом, призвал пред себя упомянутого философа и с величайшею честью отправил его туда с хазарскими и своими послами в пол- ном уповании на благоразумие и красноречие1. II Итак, немедленно приготовя все нужное, он пустился в путь и прибыл в Херсонес, весьма близкий и смежный с землею хазар. Тут остановился на несколько времени, желая обучиться языку этого народа1 2. Между тем, по внушению Бога, который уже поло- жил открыть правоверным Своим столь драгоценное сокровище, то есть тело святого Климента, упомянутый муж, как любозна- тельный испытатель, начал от местных жителей прилежно наведы- ваться и тщательно испытывать, что до него дошло частью чрез письменное предание, частью по слуху, о теле блаженного Кли- мента, о храме, воздвигнутом ангельскими руками, и о гробе его. Все объявили, что, как пришельцы из разных народов, а не ме- стные уроженцы, ничего не знают, о чем он спрашивает; ибо чудо морского отлива, знаменитое в истории страданий упомянутого первосвященника, давно уже прекратилось за грехи и нерадение жителей, и море прежние свои места покрыло волнами. Сверх того, и от многих набегов варваров храм оставлен и разрушен, страна эта опустела и сделалась необитаемою. Да и самый гроб святого мученика с телом покрыт был волнами3. III Таким ответом весьма удивленный и крайне опечаленный, философ обратился к молитвам, чтобы ему открыто было свыше, 1 Рассказ о посольстве хазарском поразительно близок к житию Кирилла. 2 Согласно с житием Кирилла. 3 Эта подробность стала известной составителю легенды из письма Анас- тасия Библиотекаря (см. брошюру Ягича, с. 10). 356
ради заслуг упомянутого первосвященника1, чего не мог узнать от людей. Он пригласил митрополита из самого города, именем Ге- оргия, вместе с причтом церковным и народом, да просят того же от небес. Сверх того, рассказывая деяния страстотерпца или чуде- са блаженнейшего мученика, весьма многих воодушевил увеща- ниями своими приступить к отысканию столь драгоценного и столь долго пренебрегаемого сокровища и с помощью Божиею из- влечь на свет. В один день, 301 2, как пишут, января, при тихой погоде всту- пивши на корабль3, путеводимые Христом, пускаются в дорогу, то есть упомянутый философ с епископом и честным клиром и не- которыми из города. Итак, плывя морем с великою набожностию и упованием, с псалмопением и молитвами, прибыли на остров, где находится, как думали, тело святого мученика. При блеске светильников обходя все места того острова, начали там с боль- шим усердием воссылать моления и прилежно рыть в одном кур- гане, где, как должно было догадываться, покоится сокровище. IV Долго и много рыли, надеясь на Божие милосердие. Наконец, внезапно воссияла, подобно некоторой лучезарнейшей звезде, од- на из костей неоцененного мученика. При этом зрелище все ис- полнились неописанного восторга и уже без всякого побуждения наперерыв копали землю. Тогда показалась святая голова его. Все со слезами возопили к небу, воссылая хвалы и благодаре- ния Богу. Такой радости если вообразить не можем, то тем более описать; ибо столько все восхищены были, как обретением святых мощей, так и благоуханием, что мечтали быть в раю. Потом при- нялись опять за работу и, отрывая частичку за частичкой, ископа- ли все. Напоследок нашелся и самый якорь, с которым он брошен был в море4. 1 Как в житии Кирилла. 2 Согласно с тем же источником. 3 Как в житии Кирилла, гл. 8. 4 Как и в слове на перенесение мощей, в котором упоминается появление ребра, главы, прочих членов и, наконец, якоря. 357
Итак, при всеобщей несказанной радости, вызванной столь ве- ликим Божиим благодеянием, по совершении на том месте та- инств святым первосвященником, сам святый муж, возложивши на собственную главу святые мощи1, при восклицаниях всех со- путствующих вступил на корабль и потом с хвалебными песнями перенес их в столицу Глорию1 2. При приближении к городу, встре- тил их со многими другими доблестный Никифор, князь того города, и, поклонившись святым мощам, с радостью предшество- вал, поспешая в город. Там еще, при всеобщих восклицаниях при- няв, поклонился святому и честному телу и рассказал в присутст- вии всего народа таинственное его обретение. Когда уже начинало смеркаться и от бесчисленного множества народа идти далее невозможно было, то с рачительною осторож- ностью положили тело в храме Святого Созонта в предместии го- рода, и, наконец, перенесли в церковь Святого Леонтия. На другой день, утром, при стечении всего народа, взявши святые мощи, с великими хвалами обошли кругом весь город и таким образом принесли их в соборную церковь, с честью там положили и по- том, все радуясь, возвратились по домам3. VI После этого упомянутый философ отправился в путь и, при- бывши к тому народу, куда был послан, проповедовал Искупителя всех Бога и силою своего слова отвратил всех тех от заблуждений, которых обольстило вероломство сарацин или иудеев. Утвер- жденные в кафолической вере и наученные, они с великою радо- стью благодарили всемогущего Бога и служителя Его, Константи- на Философа. Сверх того, они послали к императору письмо, благодаря, что постарался обратить их к истинной и кафоличе- 1 Так и в Слове. 2 Здесь текст легенды представляет искажение, подобное которому находим в «Золотой легенде» (Legenda aurea) Иакова из Вораджио. В последней, в рассказе об обретении мощей Климента, заимствованном у Льва Остийского, из митропо- лита Георгия явилось civitatula Georgia, так точно, как здесь metropolis Gloria. 3 Тот же самый порядок обратного шествия и в Слове, где упоминается о внесении мощей в храм Созонта св. Леонтия и, наконец, после крестного хода кругом города в соборную церковь. Вообще, весь рассказ легенды есть сокра- щение весьма подробного повествования Слова. 358
ской вере, и утверждая, что они за это всегда пребудут вернейши- ми и покорными власти его. Отпуская же философа с великою честью, принесли они ему драгоценнейшие дары, которых он, как истинный философ, не принял, а просил, вместо всех даров, отпустить с ним, сколько есть, чужеземных пленников. Это тотчас было исполнено1. VII По возвращении философа в Константинополь услышал князь Моравский Ростислав о том, что сделал философ в области хазар. Посоветовавшись со своим народом, послал он послов к упомяну- тому императору, донося, что народ его отступил от идолопоклон- ства и желает соблюдать закон христианский, но не имеет такого учителя, который бы наставил его читать и совершенно разуметь самый закон; и для того просит прислать такого человека, кото- рый бы мог ясно показать народу веру и порядок закона Божия и путь истины. Император, вняв просьбе Ростислава, призвал к себе того же упомянутого философа и послал его туда, то есть в страну славян, вместе с братом его Мефодием, наделивши их щедро на путевые издержки. Когда же с Божиею помощью они пришли в те страны, то жи- тели места того, узнавши о приходе их, очень обрадовались, ибо слышали, что они принесли с собою мощи святого Климента1 2 и Евангелие, переведенное упомянутым философом на их язык. Итак, вышедши за город навстречу, приняли их с честью и вели- кою радостью. Святые мужи ревностно приступили к делу, ради которого пришли, начали учить детей грамоте, устроять церковные службы и изощрять красноречие свое на исправление разных заблужде- ний, которые нашли в народе, и, таким образом, очищая это зара- женное тернием поле от многоразличных корней пороков, сеяли семена слова Божия. Они пробыли в Моравии четыре года с поло- 1 Рассказ о результатах проповеди у хазар вполне согласен с тем, что пере- дается в житии Кирилла, гл. 11, в конце. 2 И в этой главе составитель легенды не упускает случая коснуться главным образом интересующего его предмета, упоминая о встрече мощей св. Климента в Моравии, о чем ни слова не говорится в пространных житиях. 359
UiTK. Й>ДЛC’TЬДaKЬTAH«*MЬ ’ТАИДПечд-^ ЛвКАшл.кдяньмлАА’ъчлк^ь:* tux Г> ГвЖ(Я|9П0С^ЛААГММ^1. ИСАКА* Cf АМТ '''UV^AKOAINRH ВвЛМвЙАв^. ИИДНЦИДАГТ НАЛАМИ- НаЛНЦТ'6нд81(ДДА*КН€* Д«С|«Л» «мелкрл^к SifAMeTA.ttAbbrtKH’fc. смракн каямтмвл- люужАгчч-л- KttsiTTffc шмо и К «л I k7rt | И IМ Г*Т Ь' А А И t "t МЬ П «д'/» ьк сп |»>н № \ X СДА- ' Kit- t гож» Н(» OHORt Ддго,(г!: . и, „ -*гХ tests’»» сьнй1(Л№; '«• п^алл» .«rX*nf Й^кл* ’ nA*‘ ‘ MAlt' A t^fГе . AtHAte 'Жьдащн ^сздтка сдахн глмАшегвепл ’ нс- кд* пепле к j» Л -о»* НОЦЦЬ 1»»ГЗ<КЛ₽ТМЛО1(ЖСЛ ’lit • ’^В АЛЛ1( " -t<TOTp«H'< НА- tU&.’Vk Рл* М*М1»“Х* »^л* <ЛАЛМНТйву чеНн tp<- «А«Ч А< ЬК г мн» is*»^An^ock’bЦ1АДЛСА тагл нйдАмеч’Г К» Й- <|»<S0<lAMEH»M |,М»ДЛ>ГОПЛ ЬЛЛЛ|5А чашка ке|А«вйннммднтвли ’г.чн^д ff г мд клг« «ккакп f *t Х*>* 51ди мЛ ни йлй *«r®fЛ» «»('/ А КЛ«К Н Ч> ИЬ ДЛ«ь «ИАЙА- С’ЬЖНМнЙТНД1Й» СПЛ елК1,КГиПМ fc- Страница из болгарской рукописи XIII в., написанной кириллицей с неовизантийскими декоративными украшениями в начале глав и начальной буквицей Е. Из архива Югославской Академии искусств и наук в Загребе 360
виною, научили народ кафолической вере и оставили там разные писания, нужные для церковной службы1. VIII Услыша все это, славнейший папа Николай весьма обрадовал- ся и пригласил их к себе апостольскими письмами. Восхищенные таким известием, они благодарили Бога, что удостоились пригла- шения первосвященника. Отправясь немедленно в путь, они взяли с собою еще некоторых из учеников своих, которых считали дос- тойными получения епископского сана, и, таким образом, чрез не- сколько дней прибыли в Рим. IX Но упомянутый папа Николай незадолго переселился ко Гос- поду1 2. Адриан Второй, преемник его на римском престоле, услы- ша, что философ несет с собою тело святого Климента, трудами его обретенное, весьма тому обрадовался и, вышедши навстречу за город с клиром и народом, принял их с великою честью. Между тем в присутствии святых мощей силою всемогущего Бога начали совершаться чудесные исцеления: кто бы ни был одержим какою болезнью, поклонившись святым мощам мученика, тотчас исце- лялся. Первосвященник и весь народ римский, радуясь и ликуя, воз- носил великое благодарение и хвалу Богу, который, спустя столь долгое время, в дни их сподобил их принять в свою столицу свя- того и апостольского мужа и преемника Петра, главы всех апосто- лов, и не только весь Рим, но и всю Римскую империю просветить его знамениями и добродетелью3. Итак, возблагодаря упомянутого 1 В этой главе весьма важно упоминание о переводе Священного Писания, о славянском богослужении и об обучении грамоте детей. Интересна одна подробность об окончании перевода Евангелия в Константинополе. 2 Автор Итальянской легенды, близко знавший римские обстоятельства, передаст их точнее, чем это встречаем в паннонских житиях. Он говорит о вызове Константина папой Николаем и не забывает упомянуть о смерти этого папы, не дозволившей ему видеть святых Кирилла и Мефодия (ср. гл. 6 жития Мефодия). 3 Касаясь событий, только насколько они относились к перенесению мощей Климента, автор обходит молчанием все, что житие Кирилла говорит о славян- ских книгах, о богослужении на славянском языке и т.д. 361
философа за оказанное благодеяние, рукоположили его и Мефо- дия в епископы, а прочих учеников их в пресвитеры и диаконы1. X Когда же философ, или Константин, почувствовал приближе- ние своей смерти, то с позволения первосвященника1 2 дал себе имя Кирилла, говоря, что имя это внушено ему было свыше, и, таким образом, через сорок дней3 почил в Господе 17 марта4. Святой отец папа повелел как римскому, так и греческому духовенству собраться на погребение его с псалмами и песньми, свечами и ладаном и погребсти с такою же честью, как самого первосвя- щенника. XI Тогда вышеупомянутый брат его, Мефодий, пришедши к пер- восвященнику и повергшись к стопам его, сказал: «Достойным и нужным считаю внушить твоему святейшеству, что при выходе из дома нашего на службу, совершенную нами при помощи Божией, мать со слезами просила, чтобы в случае смерти одного из нас тот, кто останется в живых, привез усопшего в свой монастырь и там предал погребению с подобающей честью. Итак, позволь рабу твоему исполнить долг, чтобы не оказаться поступившим против- но мольбам и заклинаниям матери». Папа, хотя с трудом, однако согласился на его требование; положивши рачительно тело усопшего в мраморный гроб и запе- чатавши собственной печатью5, чрез семь дней он отпускает Ме- фодия. Тогда римский клир, по совещании с епископами, кардина- лами и вельможами города, приступил к первосвященнику и говорит так: «Мы считаем за недостойное дело отпустить в другие края, по какому бы то ни было случаю, мужа столь знаменитого, 1 О посвящении Кирилла в епископы умалчивает житие Кирилла; Анаста- сий, как видно из его письма, тоже не знал об этом. Но фрески, открытые в церкви Св. Климента, изображают Кирилла лежащим в гробу в епископском облачении. 2 Подробность, лишняя против жития Кирилла. 3 В житии Кирилла — 50 дней. 4 В житии Кирилла — 14 февраля. 5 Подробность, лишняя против жития Кирилла. 362
чрез которого Рим и Церковь сподобились стяжать столь драго- ценное сокровище, которого Бог из отдаленных и чуждых стран по милости Своей благоволил к нам привести и от нас восхитил в Небесное Свое Царствие. Лучше пусть будет погребен он здесь с честью, ибо весьма прилично столь знаменитому мужу быть по- гребену в столь знаменитом граде». Такой совет понравился пер- восвященнику: он велел положить его в церкви Святого Петра, то есть в собственной своей усыпальнице. XII Мефодий, видя намерение свое неисполнившимся, приступил опять с просьбою: «Когда неугодно было вам удовлетворить мо- ему требованию, то молю вас, владыки, да будет погребен брат мой в церкви Святого Климента, которого тело трудами его обре- тено и сюда принесено». Святейший отец внял этому молению и при стечении клира и многочисленнейшего народа, с великою ра- достью и благоговением, положили Кирилла, вместе с мраморным гробом, куда прежде папа заключил его, в приготовленном для то- го склепе по правую сторону алтаря, с гимнами и велиими благо- дарениями Богу, творящему в том месте чудеса во славу и хвалу имени Своему, ради заслуг и молений угодников Своих благосло- венному и препрославленному во веки веков. Аминь. к к к Считаем нелишним прибавить указания на труды, касающиеся вопросов об алфавитах. Всегда будет иметь значение известное сочинение Шафарика «О про- исхождении и родине глаголитизма» (рус. перевод: Москва, 1861). С новыми взглядами на глаголицу можно познакомиться по статье профессора Беляева: Ис- тория алфавита и новое мнение о происхождении глаголицы // Ученые записки Казанского университета по историко-филологическому факультету. Казань, 1886. Нам остается еще заметить, что литература по кирилло-мефодиевским во- просам чрезвычайно обширна как у нас, так и у других славян, и не перестает расти; нами указаны лишь немногие сочинения, а едва ли найдется исследова- тель в обширной области славяноведения, который бы не внес своей лепты для посильного разрешения того или другого из этих вопросов. Историк славянских литератур может испытывать удовлетворение, отмечая такое богатство, свиде- тельствующее о самом живом интересе представителей славянской науки к па- мяти славянских первоучителей, трудам которых суждено было стать краеуголь- ным камнем славянского просвещения. 363
Жизнь и труды IL А. Лаврова1 Лавров Петр Алексеевич (6/18 сентября 1856, Ярославль — |24 ноября 1929, Ленинград), академик Императорской Россий- ской Академии наук, выдающийся русский славист. Родился в Ярославле в семье протоиерея Алексея Петровича Лаврова (1826- 1891), выпускника Московской духовной академии (1850), про- фессора богословия в Демидовском юридическом лицее и законо- учителя Ярославской гимназии, автора «Записок по предмету Закона Божия» и руководства для школ по истории Церкви. После окончания гимназии (1875) поступил на историко-филологи- ческий факультет Московского университета, курс которого окончил в 1879 г. Ученик А.Л. Дювернуа, Н.С. Тихонравова, В.Ф. Миллера и Н.А. Попова. Для подготовки к профессорскому званию был оставлен на кафедре славянской филологии. В 1883 г. защитил кандидатское сочинение о сербских народных песнях ко- совского цикла, в 1887 г. магистерскую работу «Петр II Негош и его литературная деятельность» (М., 1887) о выдающемся черно- горском владыке и поэте первой половины XIX в. После смерти А.Л. Дювернуа (fl886) завершил начатое им издание многотом- ного «Словаря болгарского языка» (М., 1885-1889). В 1893 г. за- щитил докторскую диссертацию «Обзор звуковых и формальных особенностей болгарского языка». С начала 80-х годов занимался изучением древнеславянских рукописей московских хранилищ. В 1894 г. во время научной командировки на Балканы работал над рукописными собраниями Афонских монастырей, а также Болга- рии и Сербии, позднее изучал рукописные собрания В.И. Григоро- вича в Одессе и П.И. Шафарика в Праге, знакомился и с другими коллекциями рукописей, как в России, так и в Европе. С 1898 г. 1 Текст заметки составлен по материалам следующих статей: Цейтлин Р. М. Лавров Петр Алексеевич И Славяноведение в дореволюционной России. Библио- графический словарь. М., 1979. С. 209-211; Райков К Лавров Пьотр Алексеевич И Кирилло-Мефодиевская энциклопедия. Т. 2. С. 493-497. 364
профессор Новороссийского университета в Одессе, а с 1900 г. — Петербургского университета. Читал лекции в Петербургском ар- хеологическом институте и на Высших женских курсах. С 1902 г. член-корреспондент, а с 1923 г. действительный член Академии наук. Член-корреспондент Сербской (1906), Чешской (1907) и Югославянской (1911) Академий наук. Умер в Ленинграде. Написал свыше 200 работ в области славяноведения, посвя- щенных языку, истории и литературе славянских народов. В цен- тре внимания П. А. Лаврова всегда пребывал так называемый Ки- рилл о-мефодиевский вопрос. На протяжении многих лет он занимался изучением деятельности Кирилла и Мефодия и их бли- жайших учеников Климента и Наума. Ему принадлежит ряд от- крытий и первых публикаций древнеславянских памятников пер- востепенного значения, таких, как древнейший список поучений Климента Охридского, сербский список Изборника 1073, древнее житие Наума Охридского. В 1898 г. он опубликовал русский пере- вод славянских житий Кирилла и Мефодия, а через год — славян- ское житие Мефодия и Похвальное слово Кириллу и Мефодию на основе Успенского сборника XII - начала XIII вв. Он завершил на- чатую В.М. У идольским подготовку к печати сочинений Климен- та Охридского и издал их (ЧОИДР. 1895. Кн. 1), посвятил ему ряд статей в Известиях и Сборниках Отделения русского языка и сло- весности Академии наук. Из крупных работ его следует особо отметить «Дамаскин Сту- дит и сборники его имени “Дамаскины” в югославянской пись- менности» (Одесса, 1899), «К вопросу о Синодике царя Бориса» (Одесса, 1900), «Апокрифические тексты» (СОРЯС. 1899. Т. 67. Прил. 3), «Палеографическое обозрение кирилловского письма» (Пг., 1914). В книге «Жития херсонских святых в греко-славян- ской письменности» (Пг., 1911) он собрал почти все известные к тому времени источники о Клименте Римском, которого столь почитали солунские братья. П.А.Лавров — один из лучших знатоков южнославянской па- леографии. Его вклад в этой области весьма значителен. Во время научных путешествий и занятий в ряде книгохранилищ он извлек богатый материал из болгарских и сербских кириллических руко- писей, который им собран и обобщен в специальных палеографи- 365
ческих исследованиях и альбомах. Существенное место в научном наследии Лаврова занимают публикации, посвященные истории славистики и разработке кирилло-мефодиевской проблематики (о Йозефе Добровском, Юрии Венелине, П.Й. Шафарике, А.Ф. Гиль- фердинге, А. А. Шахматове, Ф.И. Буслаеве, П. А. Сырку, Н.М. Пет- ровском, В. Ягиче и др.). Он автор множества рецензий, обзоров и заметок, содержащих ряд важных оценок, дополнений, поправок и рекомендаций (к трудам В. Ягича, Фр. Снопека, В. Вондрака, М.Н. Сперанского, Саввы Хиленарского, Г. Баласчева, Б. Цонева, А. Теодорова-Балана, Ст. Младенова, Л. Стояновича, Й. Вилперта, Л. Нидерле, Ив. Франко, А. И. Яцимирского, С. Н. Северьянова, С.М. Кульбакина, Г.А. Ильинского, Н.Л. Туницкого, В.Н. Щепки- на, Фр. Пастьрнека, Ф. Дворника и др.). В конце жизни П. А. Лавров подготовил двухтомный труд: «Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письменности» (Т. I. Л., 1930) и «Кирило та Методш в давньо- слов’ян. письменствЬ> (Т. II. Киев, 1928). Особую ценность пред- ставляет первый том, в котором дан свод публикаций важнейших памятников ранней славянской письменности, а именно: про- странные и проложные жития, похвальные слова и службы Ки- риллу и Мефодию, сказание об обретении мощей Климента Рим- ского, успение Кирилла, Солунская легенда, фрагмент пролога к «Богословию» Иоанна Экзарха, славословие Кириллу и Мефодию в Синодике царя Бориса 1211 г., сказание черноризца Храбра «О письменах», фрагмент «Книги ... о письменах» Константина Костенечского, сказание о переводе Священного Писания, «На- писание о правой вере» Константина Философа, жития Наума и Климента Охридского, «Проглас» к Евангелию и «Азбучная мо- литва». Во втором томе предлагается углубленный исторический, литературный и текстологический анализ вышеперечисленных источников. П.А. Лавров защищает версию раннего мораво-пан- нонского происхождения житий Константина и Мефодия, ко- торые рассматриваются как «единое целое», причем житие Мефодия оказывается «добавлением» к житию Константина. Ос- новываясь на сопоставительном стилистическом анализе житий и слов Климента Охридского, исследователь приходит к выводу о 366
едином авторе всех этих произведений — «Клименте Славян- ском». Сходная идея — о мораво-паннонском происхождении — проводится и в отношении старославянских служб Кириллу и Мефодию, но с оговоркой, что они были переработаны на болгар- ской почве. В отношении черноризца Храбра П.А. Лавров выска- зывает предположение, что тот хотя и не был прямым учеником Кирилла и Мефодия, но был знаком с прибывшими в Болгарию их последователями. По мысли исследователя, «Написание о пра- вой вере» действительно принадлежит Константину Философу, в то время как «Проглас» к Евангелию мог написать также Кон- стантин Преславский, составитель «Азбучной молитвы». Труд содержит несколько ценных приложений, в первом из которых опубликованы наиболее известные посвященные солунским бра- тьям произведения славянских поэтов (С. Чеха, А. Ашкерца, Л. Каравелова, И. Вазова, Ст. Михайловского, П. Прерадовича, А. С. Хомякова, Ф.И. Тютчева и др.), а во втором — сводный текст жития Константина и публикация жития Мефодия (по тек- сту Успенского сборника) с переводом на украинский язык. В связи с житием Константина заслуживает внимания важное тек- стологическое наблюдение Лаврова, что списки 1469 и 1479 гг., выполненные Владиславом Грамматиком, выдержаны «в духе ре- формы патриарха Евфимия [Тырновского]». Первый том «Мате- риалов», на который так часто ссылается А.-Э.Н. Тахиаос, был издан после второго тома, уже после смерти П.А. Лаврова. Эти издания так же, как и остальные сочинения выдающегося русско- го слависта, ныне являются библиографической редкостью. * * * Перевод славянских житий Кирилла и Мефодия на русский язык был впервые напечатан П.А. Лавровым в 1898 г. во втором выпуске «Книги для чтения по истории средних веков», издавав- шейся под редакцией профессора П.Г. Виноградова и выдержав- шей до революции несколько изданий. Им же был исправлен и уточнен перевод с греческого «Жития Климента, епископа Бол- гарского», сделанный профессором Арсением Ивановичем Мен- шиковым (1807-1884), впервые опубликованный в юбилейном из- дании к столетию Московского университета «Материалы по истории письмен» (М., 1855). По оценке самого П.А. Лаврова, 367
перевод этот считается одним из лучших, равным образом им вполне передается витиеватый, исполненный риторических укра- шений стиль оригинала1. Русские переводы житий Кирилла и Ме- фодия вместе с житием Климента, а также жития и перенесения мощей Климента (Итальянской легенды), которые в послереволю- ционное время оказались несправедливо забытыми, представля- ются вполне актуальными и для современного читателя. Публика- ция их в качестве приложения к книге профессора А.-Э.Н. Тахиаоса была им одобрена. Перевод переиздается по четвертому изданию «Книги для чтения...» (М., 1912)1 2 вместе с составленными П. А. Лавровым примечаниями, в которых в согласии с его общей концепцией под- черкивается македоно-болгарский характер языка памятников кирилло-мефодиевской письменности. Разбивка некоторых доста- точно пространных глав на абзацы, отсутствовавшая в дореволю- ционном издании, сделана для облегчения понимания текста. Старая орфография выправлена по современной норме. Имена собственные были приведены в соответствие с именами, встре- чающимися в основном тексте книги А.-Э.Н.Тахиаоса. Перевод П. А. Лаврова сделан в лучших традициях русской стилистики, от- личается точностью и верностью не только букве, но и духу ори- гинала. 1 Книга для чтения по истории средних веков / Сост. кружком преподавате- лей под редакцией проф. П.Г. Виноградова. Удостоена Большой премии имени Императора Петра Великого. Изд. 4. Типография товарищества И. Д. Сытина. М., 1912. С. 182. 2 Книга для чтения... С. 135-222. 368
Библиография трудов П.А. Лаврова Сочинения Обзор звуковых и формальных особенностей болгарского языка. М., 1893. 5+235+176 с. [Рец.] Второе издание кодекса Glagolita Clozianus. — Древности. Труды Сла- вянской комиссии Московского археологического общества 1. 1895. С. 249-255; Климент епископ Словенский. Труд В.М.Ундольского с предисловием П.А.Лаврова. М., 1895. С. 3-46. Зографский список сказания о письменах черноризца Храбра // ИОРЯС 1. 1896. С. 582-586. Жизнь и ученая деятельность П.Й. Шафарика. М., 1897. 104 с. Югославянская переделка Зонары И ВВ 4. 1897. С. 452-460. Новое похвальное слово Климента Словенского // ИОРЯС 3. 1898. №4. С.1086-1109, 1335-1336. Житие святого Мефодия и похвальное слово Климента святым Кириллу и Мефодию по списку XII в. М., 1899. 3+23 с. Апокрифические тексты И СОРЯС 67. 1899. № 3. С. I-XXV1I, 1-162. Охридский список Первоевангелия Иакова // ИОРЯС 6. 1901. № 1. С. 9-36. [Рец.] Zur Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache von V. Jagic. Wien, 1900 — ИОРЯС 6. 1901. № 1. C. 242-324. Похвала Илье пророку. Новое слово Климента Словенского // ИОРЯС 6. 1901. С. 236-280. Югославянская палеография. СПб., 1904. 67+2 с.+19 табл. Die neuesten Forschungen uber den slavischen Klemens // ASPh 27. 1905. P. 350-372. Zwei Lobreden, vielleicht von Klemens geschrieben 11 ASPh 27.1905. P. 373-384. Северъянов С. Памятники старословенского языка. 2., 1. Супрасльская руко- пись. СПб., 1904 (рец.). — ЖМНП. 1905. № 8. С. 452-459. [Рец.] CmojaHoeuh Jb. Новые слова Климента Словенского — ИОРЯС И. 1906. №1. С. 440-448. Научная деятельность П. А. Сырку // ЖМНП. Новая серия 1. 1906. №2. С. 62-83. Жития св. Наума Охридского и служба ему И ИОРЯС 12. 1907. № 4. С. 1-51. [Рец.] Franko 1. Beitrage zur Quellenkritik der Cyrillo-Methodianischen Legen- den // ASPh, 28. — ЖМНП, н.с. 2. 1907. № 8. С. 383-401. 369
[Рец.] Fr. Snopek. Studie Cyrillo-MethodSjske. Brno, 1906 — ЖМНП, h.c. 2. 1907. №8. C. 383-391. К вопросу о времени изобретения письмен и перевода Священного Писания И Jagic-Festschrift. Zbomik u slavu Vatroslava Jagica. Berlin, 1908. P. 355-358. Где была переведена Александрия первой редакции // Сборник статей по славяноведению, посвященных проф. Марину Ст. Дринову его учениками и по- читателями. Харьков, 1908. С. 281-285. Жития херсонских святых в грекославянской письменности. Памятники христианского Херсона. 2. М., 1911. 185 с. Отрывки из бесед Космы-пресвитера против богомилов // РФВ 69. 1913. № 2. С. 380-384. [Рец.] Туницкий Н.Л. Климент, епископ Словенский. Сергиев Посад, 1913. — ЖМНП 1914. № 7. С. 168-177; Палеографическое обозрение кирилловского письма. Петроград, 1914 (Эн- циклопедия славянской филологии. 4.1.) 342 с. Альбом снимков с югославянских рукописей болгарского и сербского пись- ма. Петроград, 1916 (Энциклопедия славянской филологии. Приложение 4. 1) 4 с.+ 97 табл.; [Рец.] Кульбакин С.М. Сербский язык. Фонетика и морфология. Харьков, 1915. Сербский язык. Хрестоматия/ Сост. проф. С.М. Кульбакин. Харьков, 1915. — Библиографическая летопись 3. 1917. С. 5-7. Первые годы научной деятельности А. А. Шахматова И ИОРЯС 25. 1920. С. 44-60. Кирилло-мефодиевские вопросы в трудах Ягича И ИОРЯС 28. 1923. С.375-393. Памяти Л. Леже // ИОРЯС 28. 1923. С. 427-441. Георгий Амартол в издании В. М. Истрина // Slavia 4. 1926. Р. 461-484, 657-683. Евангелие и Псалтырь, «роуськыми» (роушкими) письмены писанные, в Житии Константина Философа И И по РЯС 1. 1928. № 1. С. 38-48. [Рец.] DvornikF. Les Slaves, Byzance et Rome au IXе siecle. Paris, 1926 — И no РЯС 1. 1928. № 1. C. 255-292; Кто был черноризец Храбр? II ДАН СССР. Серия В. 1928. № 1. С. 13-15. Кирило та Методш у давньослов’янському письменствь Кшв, 1928. 3+421с.+12 табл. Ученая деятельность Иосифа Добровского. К столетию со дня его кончины И И по РЯС 2. 1929. № 2. С. 528-620. Труды Добровского по вопросам древнеславянской письменности и их вли- яние на труды русских ученых в той же области // Josef Dombrovsky. 1753-1829. Praha, 1929. Р. 193-234. Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письмен- ности. Ленинград, 1930. 50+200 с. (Труды Славянской комиссии, 1) 370
Vaillant A., Lavrov P. Les Regies de saint Basile en vieux slave: les Feuillets du Zograph П RES 10. 1930. P. 5-35. Литература о П.А.Лаврове Архив: Ленинградское отделение Архива Академии Наук. Ф. 284. Лавров Петр Алексеевич // Новый энциклопедический словарь. Т. 23. Пг., 1912. С. 558. Императорское Московское археологическое общество в первое пятиде- сятилетие его существования (1864-1914 гг.). М., 1915. С. 128-129. Истрин В. [и др.] Записка об ученых трудах проф. П.А.Лаврова // ИРАН. Серия 6, 17. 1923. С. 455-459. Iljinskij G. f П. А. Лавров // BS 2. 1930. Р. 108-111. Ляпунов Б.П. А. Лавров // ИАН СССР. Серия 7. Отделение гуманитарных наук. 1930. № 8. С. 547-557. Сперанский М.Н. Палеографические труды П.А. Лаврова И ИАН СССР. Се- рия 7. Отделение гуманитарных наук. 1930. № 8. С. 559-572. Чернобаев В. П.А.Лавров как историк литературы // ИАН СССР. Серия 7. Отделение гуманитарных наук. 1930. № 8. С. 573-583. Державин Н, Труды академика П.А.Лаврова в области древнеславянской письменности И ИАН СССР. Серия 7. Отделение общественных наук. 1931. № 2. С. 137-169. Архив Академии наук СССР. Обозрение архивных материалов. 2. М.-Л., 1946. С. 129-131. Цейтлин Р М. Лавров, Петр Алексеевич И Славяноведение в дореволюцион- ной России. Библиографический словарь. М., 1979. С. 209-211. Лаптева Л. Изучение истории Болгарии в Московском университете в кон- це XIX - начале XX веков // Palaeobulgarica 13. 1989. Р. 24-38. Райков Б. Лавров Пьотр Алексеевич И Кирилло-Мефодиевская энциклопе- дия. София, 1995. Т. 2. С. 493-497.
Указатель географических названий1 Абидос, г. — 55 Авентинский холм, в Риме — 131 Авлона, г. — 341 Австралия — 207 Австрия — 89, 118 Адрамиттий, г. — 28 Адриатика — 92 Адриатическое море — 122, 161 Азовское море — 28, 273 Аквилейская патриархия — 92 Аксиос, река — 76 Акчапынар, г. — 120 Акчесусурлук, г. — 120 Албания — 161, 166 Алладинбей, г. — 121 Америка — 207 Аполлония, г. — 54 Арабский халифат — 47, 49, 52 Армениак, фема — 28 Артан, река — 56 Астрахань, г. — 73 Атлантический океан — 9 Афон, Святая Гора —57,189,197,198, 201,203,242, 243,288,318 Африка — 9 Ахрида, см. Охрида Бавария — 89, 97, 130, 143 Багдад, г. — 47 Бакыркёй, г. — 120 Балканский п-ов — 158, 227, 364 Белград, г. — 140, 338 Блатненское озеро (или Платтенское, совр. Балатон) — 118 Ближний Восток — 9 Богатисбург, г. — 89 Богемия — 76, 87, 89-91 Бозбурун (в пер. с турецк. — «серый мыс») (Посейдион), мыс — 121 Болгария (Болгарское царство) — 3, 5, 9, 56, 67, 68, 76, 85, 127, 150, 157- 161, 166, 167, 170, 172, 176, 179, 182, 188, 189, 191, 198, 201,202, 204, 210, 217, 219-221, 223, 233, 242, 257, 265, 295, 315, 323, 336, 342, 364, 367 Босфор, пролив — 45 Братислава, г. — 92 Бржеславец, г. — 92 Бурса — 120, 121,270 Варна, г. — 68 Вашингтон, г. — 290 Велица (Велика), г. — 165, 344 Веллетри, г. — 127 Венгрия — 87, 90, 118 Венгро-Влахия — 173 Венеция, область на с.-в. Италии — 85, 148 Венеция, г. —76,88,117,118,122,124, 131, 157, 291 Верия, г. — 27 Византийская империя (Византия) — 9, 10, 13, 16, 20,21,26,31,47, 49, 50, 52, 61, 64, 93, 96-98, 104, 112, 123, 132, 148, 151, 152, 156-158, 160, 164, 167, 172, 180, 182-184, 188-191, 197, 198, 201,203,204, 207, 216, 221, 256, 259, 286, 355 Висла, река — 76, 144, 308 Вифиния — 28, 51, 54-57, 59, 83, 104, 105, 134 1 В географический указатель включены также названия церквей, монастырей и архео- логических памятников. 372
Вифинская епархия — 56 Волга, река — 28, 73, 157 Геллеспонт, пролив — 83 Гемлик, залив — 121 Германия — 87, 142, 304 Гёледжик, г. — 120 Гёльязы, селение — 120 Главиница, г. — 341 Глория, г. — 358 Греция — 26, 166, 242, 304 Далматия — 16, 36, 76, 85, 140, 175 Дар Дания — 161 Дафнус, селение — 120 Девол, см. Диаболея Дербент, г. — 28, 73 Дере, селение — 121 Диаболея (болг. Девол), г. — 341 Дий, река — 94 Диррахий, г. — 88 Добрудж, г. — 157, 158 Долни Вестонице — 91 Дон, река — 28, 61, 73, 157 Днепр, река — 28, 76, 157 Драговитийская епископия — 30 Дрембика, см. Дрембица Дрембица (Дрембика), г. — 344 Дунай (Истр), река — 28, 76, 140,157, 158,311,336, 338 Дучо, г. — 92 Европа —9, 10, 73, 76, 118, 119, 122, 130, 140, 364 Евфрат, река — 278 Египет (Египетская земля) — 277, 299 Ефес, г. — 301 Загреб, г. — 360 Зальцбург, г. — 76, 89, 118, 119, 122, 140 Зейтиндагы (в пер. с турецк. — «масличная гора») (Триглея- Бриллион), г. — 120 Зеленки, селение — 91 Земьянск — 93 Золотой Рог, бухта Босфора — 34, 264 Золотые врата г. Фессалоники — 31 Иериссос, г. — 57 Иерусалим, г. — 197, 276-278 Иллирик, римск. провинция — 25 Иллирия, древняя область — 16 Имралы (Бесбикос), о-в — 120 Инкерман, крепость — 28 Испания — 9 Итиль, г. -28, 73 Кавказ Северный- 75 Кавказские горы — 73, 273 Канада — 207 Каппадокия — 109 Караджабей, г. — 120 Каракодиса, селение — 120 Каринтия (Южная Австрия) — 76, 89 Каспийское море (Хазарское море) — 28,61,73, 78, 273 Кассандреотийские врата (г. Фессалоники) — 31 Керчь (Пантикапей), г. — 73, 74 Кесария Каппадокийская, г. — 54 Киев, г. — 17, 76, 181 Киевское кн-во — 190 Кизик, г. — 28, 54, 76, 303 Константинополь (Царьград), г. — 10, 14, 24, 28, 34, 37-39,41,43, 54, 57, 61, 64, 80, 81, 86, 88, 97, 117, 122, 141, 150, 157, 161, 179, 189, 197, 198, 201, 203, 211, 262, 285, 287, 295, 301,310,314, 359, 361 Корча, г. — 341 Космидия — 131 Котокия, область в Македонии — 340, 341 Крайов, г. — 173 Краков, г. — 144 Крит, остров — 56 Кроатия — 76, 175 Крым, п-ов — 28, 61, 62, 64, 67, 70, 74, 76-80, 82,93,105,114,116,125,284 Куршунлу (Пила), г. — 121 Куршунлу (Плакия), г. — 120 Кутмичевица, область около Охриды — 340, 341 Лазика, г. — 64 Мадрид, г. — 343 373
Македония — 25, 29, 30, 54, 57, 161, 166, 223,287, 341 Малая Азия — 36, 54-56, 58, 59, 105, 110, 164 Мача — 94 Меотийское море (Азовское море) — 73, 74, 273 Микульчице, поселение — 76, 91, 92, 94 Милет, г. — 74 Мисия, виз. провинция — 140 Молдавия — 178, 199 Монастыри: Агавру, на горе Олимп (М. Азия) — 54 Агапия св., на горе Олимп (М. Азия) — 121 Андрея ап. — 121 Араповский, в Болгарии — 265, 305,313 Божьей Матери, на горе Олимп (М. Азия) — 121 Ватопед, на Афоне — 168 Георгия св. — 28 Георгия св. — 121 Дохиар, на Афоне — 22 Евстафиясв. — 121 Захарии прор. — 121 Зографский, на Афоне — 287 Игнатия св. — 121 Клидийский, на Босфоре — 45 Константина св. — 120 Латомский, в Фессалониках — 18 Мегас-Агрос (Великое Поле), ря- дом с м-рем Полихрон — 120 Наума св. — 340 Петки Молдавской св. — 210 Петра и Павла апп. — 121 Полихрон (Полихрониев) — 82, 84, 85, 104, 105, 120, 145, 303 Рейхенау — 143, 156 Рыльский, в Болгарии — 179 Скоропослушницы — 121 Студийский, в Константинополе — 54 Таксиархов свв. — 121 Троице-Сергиева Лавра — 200 Морава, река — 86, 87 Моравия — 86, 87, 89 Моравия Великая — 3,9,33,76,85-98, 104, 107, 112-114, 116-119, 125, 131, 137, 139-141, 143-148, 151, 152, 157, 172, 179, 187,212-220, 224, 225, 232, 287, 289-291, 318, 322, 333, 334, 355, 359 «Моравия Малая» — 86 Мосабург (Залавр), г. — 118 Москва, г. — 17, 101, 198, 242 Мосхополь, г. — 228 Мраморное море — 120, 121, 303 Муданья (Апамея), г. — 120 Мустафа Кемаль Паша, г. — 120 На Шпиталках, р-н Велеграда — 93 Никея, г. — 20, 28, 76 Никомидийский залив — 56 Никомидия, г. — 28, 76 Нилюфер (в пер. с турецк. —«жел- тая кувшинка»), г. — 121 Нитра, г. — 76, 90, 118, 137, 149, 153 Нитра, река — 94 Новгородское кн-во — 177 Нью-Йорк, г. — 242 Одесса, г. — 364 Олимп, гора в Вифинии — 3,28,51,53, 54, 56-58, 60, 82, 83, 104, 105, 120, 121, 134, 270, 303 Онач, г. — 120 Опсикий, фема — 28, 54, 55, 56, 58, 76 Орманлы, г. — 120 Ортэ, г. — 128 Орханея — 120 Османгази, аэропорт — 121 Охрида, г. — 48, 76, 165, 170,225, 340, 341, 346, 348, 352 Охридское озеро — 165, 341 Палатинский холм в Риме — 131 Паннония — 3,76,87,90,114,116,118, 119, 122, 123, 131, 136, 140, 141, 187,213,219, 220, 287, 322 Паннонская епархия — 316 374
Париж, г. — 242, 273 Пассау, г. — 89, 142 Пелагония, г. — 161, 170 Пелопонесс, п-ов — 25, 29 Пелопонесс, фема — 26 Пеония — 170 Перекоп, перешеек — 60 Печская Патриархия — 109 Плиска, г. — 28 Польша — 87, 144, 145, 157, 161 Порто, г. — 127 Поханско, г. — 92 Прага, г. — 91, 364 Преслав, г. — 28, 76, 161, 162, 354 Пруса, г. — 54, 121 Ратисборн (Регенсбург), г. — 76,89,90, 140, 141 Рентина, крепость около г. Фессалоники — 27 Ринхин, г. — 27 Рим, г. — 16, 76, 78, 88, 125, 125, 127, 131-134, 136, 137, 140, 141, 148- 151, 156, 160, 161, 175,212, 231, 291, 294-296, 304, 317, 318, 355, 361, 363 Римская империя — 361 Рихий,река — 27 Российская Федерация (см. также Русь) — 242 Россия (см. также Русь) — 4, 5, 176, 258, 364 Румыния — 87 Ру сия, страна русов (см. также Русь) — 79 Русь —5, 17, 166, 175, 187, 188, 190, 191, 197, 198, 201,204, 221,227, 241 Сава, река — 76 Сады, современное название местности на территории древней Моравии — 154 Самарра, г. — 47-50 Сангарий, река — 28, 56 Санкт-Петербург (Ленинград), г. — 242, 261,288, 365 Саркел (Цимлянск), г. — 28, 61 Севастополь, г. — 28, 71 Сеннонагская область — 89 Сербия — 152, 158, 161, 166, 175, 179, 185, 189, 198, 201,204, 351,364 Синай, гора — 114, 197 Сирмий (Сремская Митровца), г. —16, 140 Славония — 87 Словакия — 87, 90, 94, 118, 149 Словения — 118, 119 Советский Союз (см. также Русь) — 176-178 Солунь, см. Фессалоники София, г. — 354 Старе Место (Велеград), поселение — 76, 92, 93, ИЗ, 116, 117, 154, 290 Стримон, река — 27, 36 Стримон, фема — 36 Судак (Сурож), г. — 28, 76, 284 Таврический (Таврия) п-ов — 60, 61, 76, 292 Ташлык, селение — 120 Ташпынар, г. — 120 Тигр, река — 47 Тисса, река — 87 Троя, г. — 194 Тырново Великое, г. — 159, 224, 226 Улубат, озеро — 120 Фарсис, библ., местность — 284 Феодосия, г. — 73 Фессалия — 25-27 Фессалоники (Солунь), г. — 3, 4, 10- 12, 14-18, 20,21, 23-28, 31, 33-35, 37,38,55,57,76,109,131,135,153, 172, 198, 202, 203,210,211,230, 241,259, 260, 262, 355 Фессалоники, фема — 12, 13 Филистимское море (Средиземное море) — 278 Филлы, г. — 76, 77, 284 Фрайсинг, г. — 89, 119 Фракия — 25 Франкское гос-во — 9, 90 Фулльская епархия — 284 375
Хазарская земля (Хазария) — 28, 60, 61, 64, 73, 75, 77, 82, 273, 303, 355 Халкидон, г. — 301 Хелис, река — 28 Херсонес (Херсон), г. — 28, 62, 64, 70, 71,73, 76, 78, 79, 271,272, 356 Херсонес, фема — 61, 64 Херсонская Губа, залив — 28 Хюрриет (в пер. с турецк. — «свобода») — 120 Церкви: Андрея св., в Риме — 128, 294 Апостолов свв., в Константино- поле — 81, 84 Апостолов свв., в Печской патриархии — 109 Архангела Михаила, в Киеве — 17 Афанасия свт. — 121 Божией Матери, в Печской патриархии — 351 Божией Матери, в Риме — 127, 294 Всецарицы — 121 Георгия св. — 120 Георгия св. — 121 Димитрия св., в Фессалониках — 19, 23, 260 Димитрия св., в окрестностях м-ря Полихрон — 120 Иоанна Богослова ап. — 120 Кирилка, в Велеграде — 113 Климента св., в Риме — 84, 115, 116, 134, 135, 355, 363 Леонтия св., в Херсонесе — 73, 358 Павла ап., в Риме — 128, 295 Параскевы св. — 120 Параскевы св., на св. источнике — 121 Параскевы св. — 121 Петра ап., в Риме — 127, 128.130, 134, 294, 296, 362, 363 Петрониллы св. — 128, 294 Предтечи Честного прор. — 121 Ротонда Галерия, в Фессало- никах — 18 Святой Софии, в Константино- поле — 45, 264, 285 Святой Софии, в Охриде — 48 Святой Софии, в Фессалониках — 17, 20 Святой Софии, в Херсонесе — 17, 18 Созонта св., в Херсонесе — 73, 358 Стефана св. — 121 Таксиархов свв. — 121 Успения Божией Матери — 121 Феодора св. — 121 Феодора св. — 120 Феодора Стратилата св. — 121 Центральная Азия — 124, 157 Цетинье, г. — 174 Чамлыджа, селение — 120 Чермное (Красное) море — 278 Черногория — 174 Черное море — 28, 64, 65, 67, 76, 78, 80, 158 Чехия — 89 Чешнигир — 120 Чынарлы, селение — 121 Швабия — 76, 142, 148, 308 Элльванген, г. — 142 Эпир — 161 Югославия — 166 Ялова, г. — 121
Указатель именной 1. Исторические лица1 Аарон, библ., св. — 299 Августин Иппонийский (Гиппонский), блж. — 122, 291 Авирон, библ. — 309 Авраам, библ., праотец, св. — 276-278, 280, 299, 301,328 Агафон, папа Римский — 301 Адальберт, архиеп. Зальцбургский — 308 Адам, библ., праотец, св. — 274, 276, 295 Адриан, римск. имп-р — 275 Адриан II, св., папа Римский — 125- 127, 129, 131, 132, 137, 142, 143, 361,294, 304, 306,317,318 Адриан III, папа Римский —155 Акила, переводчик Ветхого Завета — 275 Александр Македонский (Великий), имп-р — 194 Альвин, архиеп. Зальцбургский — 32 аль-Мамун, халиф — 49 аль-Мутасим, халиф — 47 аль-Муттавакил (Джафар), халиф — 47, 270 Амартол, см. Георгий Амартол Амвр, прозвище эмира Мелитинского — 270 Анастасий Библиотекарь, антипапа, библиотекарь Римской церкви — 128, 129, 272, 295, 356, 362 Анатолий, свт., патр. Константинопольский — 301 Ангеларий (Ангеляр) Охридский, св. равноап., ученик свв. братьев — 156, 161, 224, 225, 228, 317, 333, 336, 340 Андичи-Маттеи, знатная итальянская фамилия — 135 Андрей Первозванный, ап. от 12-ти — 115 Андроник, ап. от 70-ти — 140, 219, 221,307 Анний, см. Иоанн VII Грамматик Антоний, свт., митр. Солунский — 21 Арефа, архиеп. Кесарии Каппадокийской — 188 Арий, пресв., еретик — 301 Аристотель, греч. философ — 49, 167, 180, 182, 196, 204, 241 Арсений, еп. Ортинский — 128, 214, 295 Аспарух, болг. прав-ль — 158 Афанасий Александрийский (Великий), свт. — 146, 215 Бонифаций, архиеп. Майнцский, сщмч. — 89 Борис I (Михаил), болг. царь, св. равноап. —160,161,163-165,167, 169, 170, 217, 220, 223-226, 305, 322, 323, 338, 339-342, 346, 365 Бориткан, болг. вельможа — 338, 339 Ваал, языч. бог — 301 Варда Кесарь, брат имп-цы Феодоры — 38,41,42, 52, 98, 263, 286 1 Именной указатель состоит из двух частей. В 1-й части перечисляются исторические лица, жившие до XIX в.; во 2-й — ученые и писатели нового времени, начиная с XIX в. и Далее. В 1-й части наряду с историческими лицами указаны также мифические персонажи. 377
Василий Кесарийский (Великий), свт. — 194-196 Василий I Македонянин, виз. имп-р — 31, 148, 151, 157,310 Василий II Болгаробойца, виз. имп-р —40, 72, 167, 168, 170, 222 Виталий, лат. патр. Венеции — 123 Вихинг, франк, еп. — 148-150, 153, 155, 156, 327, 328, 330 Владимир, сын болг. царя Бориса, болг. царь — 343 Владимир, киевск. кн., св. равноап. — 179 Владислав Грамматик — 232, 367 Гален, греч. философ — 49 Галерий, римск. имп-р — 18 Ганнон, еп. Фрейзингенский — 308 Гаудерих, еп. Веллетрийский — 127, 129, 272, 294, 295 Георгий, архиеп. Херсонский — 71, 357, 358 Георгий, еп. Амастридский, свт. — 79 Георгий, асикритис —48, 267 Георгий Амартол, виз. хронист — 194, 302 Георгий Крноевич, кн. Черногории — 174 Георгий Победоносец, великомуч. — 260 Германрих, еп. Пассавский — 142, 308 Гомер, греч. поэт — 41, 204, 263 Гонгил (Константин), виз. патриций — 56 Гонорий, папа Римский, еретик — 302 Горазд, св. равноап., ученик свв. братьев — 117, 153, 155-157, 161, 224, 225, 228, 312, 317, 327, 328, 331-334 Григорий, греч. клирик, автор жития св. Феодоры Солунской — 213 Григорий Двоеслов (Великий), свт., папа Римский — 153 Григорий Декаполит, прп. — 21, 22 Григорий Назианзин (Богослов), свт. — 15, 32, 122, 195,215, 261, 262, 291,301 Григорий Палама, свт., архиеп. Солу некий —201-203 Григорий Синаит, прп. — 201, 203 Давид, библ., царь, прор., св. — 101, 274, 279, 285, 289, 291, 298, 299, 334 Даниил, библ., прор., св. — 278, 282 Дафан, библ. — 309 Демосфен, греч. оратор — 167 Дигенис Акритас, герой виз. поэтического эпоса — 194 Димитрий, свт., митр. Ростовский — 227 Димитрий Солу некий, великомуч. — 4,14,17,19,21,23-25,153,260,311 Димитрий Хоматин, архиеп. Солунский — 169 Дионисий Ареопагит, автор «Ареопагитик» — 128, 202, 295 Довета (Добета), болг. вельможа — 338, 340, 341 Доминик, лат. еп. — 156 Драгаис, ученик свв. братьев — 143, 144,156 Евномий, еп. Кизический, арианин — 324 Евстафий Плакида, муч. — 261 Евтихий, архим., еретик — 301 Евфимий, свт., болг. патр. — 176, 202, 367 Екатерина, св., игум. мон. св. Луки — 21 Елисей, библ., прор., св. — 301 Енос, библ., праотец, св. — 299 Енох, библ., праотец, св. — 299 Епифаний Кипрский, свт. — 146 Ефрем, библ. — 278 Ехач, болг. вельможа — 338, 340 Иаков, библ., праотец, св. — 275, 278, 279, 281,299, 328 Иаков из Вораджио, автор «Золотой легенды» — 358 Ианнес, см. Иоанн VII Грамматик Иафет, библ. — 279 Игнатий, свт., патр. Константинопольский — 63 378
Игнатий, св. равноап., ученик свв. братьев — 144, 156 Иезекииль, библ., прор., св. — 277, 326 Иеремия, библ., прор., св. — 276, 279, 284 Иероним Стридонский, блж., прп. — 122, 291 Иессей, библ., праотец, св. — 278 Иисус Навин, библ., праотец, св. — 299 Илия Пророк, библ., св. — 301 Иоаким, ученик свв. братьев — 144, 156 Иоанн, венецианский свящ. — 148, 156, 173 Иоанн, еп. Готский — 76, 284 Иоанн, митр. Солунский — 25 Иоанн Александр, болг. царь — 192, 198, 205 Иоанн Богослов, ап. от 12-ти, евангелист —218 Иоанн Владимир, болг. царь, св. — 228 Иоанн Владислав, болг. царь — 167 Иоанн VII Грамматик (Анний, Ианнес), патр. Константинопольский, иконоборец — 41, 45, 264, 266 Иоанн Дамаскин, прп. — 272 Иоанн Златоуст, свт., архиеп. Константинопольский —146,195, 291 Иоанн Камениат, виз. историк — 30 Иоанн Киннам, виз. историк — 158 Иоанн VIII Ксифилин, патр. Константинопольский — 188, 195 Иоанн Скилица, виз. историк — 39,40, 58, 162, 163, 343 Иоанн III Схоластик, свт., патр. Константинопольский — 146, 311 Иоанн Пророк, Предтеча и Креститель Господень, библ., св. — 100, 301, 345 Иоанн Цимисхий, виз. имп-р — 222 Иоанн VIII, папа Римский — 32, 143, 148, 328 Иоанн Экзарх, болг. церковный писатель — 195, 220, 272, 274, 366 Иоанникий Великий, прп. — 54, 57 Иоасаф, архиеп. Охридский — 227 Иов Многострадальный, библ., св. — 259, 275, 299 Иосиф Студит, свт., митр. Солунский — 20 Иосиф Флавий, иуд. историк — 204 Иосиф Прекрасный, библ., св. — 299 Исаак, библ., праотец, св. — 299, 328 Исаия, библ., прор., св. — 275, 279, 334, 349 Исаия, сербский монах, переводчик «Ареопагитик» — 202 Иуда, библ., праотец, св. — 276-279, 333 Иустин Философ (Великий), муч. — 196, 301 Карл Великий, франк, имп-р — 89 Карл II Лысый, император франков- 129, 295 Карломанн, брат Карла Великого, баварский и итальянский король — 143 Киннам, см. Иоанн Киннам Киприан, свт., митр. Московский — 202 Кир, патр. Александрийский, монофелит — 302 Кирилл Александрийский, свт. — 301 Кирилл (Константин), св. равноап. — 3-6,10,11,13,14, 17,18,21-23,26, 28, 32-34, 36-38, 41-54, 56, 60, 60, 63-69, 71-82, 84, 88, 93, 95, 96, 98, 99,101-107,109-117,119,122-126, 128-139, 145, 146, 152, 155-157, 161, 165, 167, 168, 172, 175, 176, 179, 180, 182, 187, 188, 190, 191, 193, 204, 207, 208, 210-234, 242, 243, 256-265, 267, 268, 270-273, 280, 281, 283, 285-287, 289-291, 295, 302-304, 307, 311, 315, 317, 318, 321-323, 334, 343, 352, 355, 357-359, 361-363, 365-367 Климент I Римский, сщмуч., папа — 70-72,77,78,84,115-117,125,126, 128, 129, 134, 135, 138, 154, 156, 161, 165, 166, 217, 226, 233, 243, 379
272, 294, 297, 306, 314, 317, 321, 355, 365, 366 Климент Охридский, св. равноап., ученик свв. братьев — 3, 69, 154, 156, 161, 165-168, 170, 193,220, 222-226, 228, 233, 314, 315, 317, 318, 324, 325, 328, 331-333, 336, 340-342, 344-346, 349, 351, 352, 355, 356, 361, 365-368 Констант II, виз. имп-р — 55 Константин, еп. Преславский, ученик свв. братьев — 134, 156, 170, 172, 193, 220, 367 Константин VII Багрянородный (Порфирогенит), виз. имп-р — 26, 56, 79, 86, 270,312 Константин Великий, св. равноап., виз. имп-р — 301 Константин Костенечский, болг. писатель — 101-103, 217, 366 Константин Манассия, виз. хронограф — 347 Коцел, кн. Паннонии — 118, 119, 122, 136, 137, 140, 143, 144, 291, 305- 308, 322 Крум, болг. кн. — 158, 161, 343 Куврат, болг. прав-ль — 157, 158 Лаврентий, ученик свв. братьев — 156, 333 Лазарь, греч. монах, иконописец- 40 Лазарь, ученик свв. братьев — 156 Лебедь, воевода угров — 312 Лев, еп. Остийский — 358 Лев, отец свв. братьев — 11, 12,14, 15, 17,22, 26, 34,37, 259 Лев, ученик свв. братьев — 156 Лев IV Хазар, виз. имп-р, еретик — 162 Лев V Армянин, виз. имп-р, еретик — 81 Лев VI Мудрый, виз. имп-р — 31 Лев I Великий, свт., папа Римский — 301 Лев Математик, митр. Солунский — 20,21,41,42, 188, 263 Лиудпранд, еп. Кремонский — 167 Луд (Лудим), библ., сын Мицрама, родоначальника египтян; означает народ, живший на территории Северной Африки — 284 Лука, ап. от 70-ти, евангелист — 330 Людовик I, нем. король — 129, 141— 144 Магомет (Мухаммед), мусульм. пророк — 268 Макарий, свт., митр. Московский — 227 Макарий, патр. Антиохийский, еретик — 302 Македоний, еп. Константинопольский, еретик — 301, 331 Максим Грек, прп. — 200 Максим Исповедник, прп. — 196 Маламир, болг. кн. — 158, 159 Малахия, библ., прор., св. — 277 Манассия Константин, см. Константин Манассия Марк, ап. от 70-ти, евангелист — 330 Маркиан, св., виз. имп-р — 301 Матфей, ап. от 12-ти, евангелист —330 Мелхиседек Салимский, библ., св. — 301 Мефодий, св. равноап., архиеп. Моравский —3-6, 10-13, 17, 18, 20, 21,23, 24, 26, 28, 32-38, 47, 51- 54, 56-58, 61, 63, 64, 68, 69, 71-74, 79, 80, 82-85, 88, 92, 93, 95, 96, 98, 99,102-105,107, ПО, 113-117,119, 122, 124-128, 130-157, 161, 165, 167, 168, 170, 175, 176, 179, 180, 182, 187, 188, 190, 191, 193,204, 208, 210-234, 281, 283, 287, 295, 296, 298, 300, 302-313, 315-318, 322-325, 327, 328, 333, 334, 343, 345, 352, 359, 361-363, 365-368 Михаил II Косноязычный, виз. имп-р — 102 Михаил III, виз. имп-р — 26,28,32,33, 38, 52, 60, 75, 84, 85, 96, 98, 102, 103, 112, 138, 139, 178, 262, 285, 290, 304, 306, 322, 355 Михаил, греч. еп. — 163 380
Михаил Пселл, виз. гуманист — 188, 195 Михей, библ., прор., св. — 279 Михней, венгро-влахийский кн. — 173 Моимир, морав. кн. — 90 Моисей, библ., прор., св. — 267, 274- 278, 280, 299, 309,317 Навухудоносор, библ., царь — 278 Наум Охридский, св. равноап., ученик свв. братьев — 156, 161, 165, 170, 224, 225, 228, 317, 333, 334, 336, 340, 365, 366 Небул, виз. полководец — 55, 58 Несторий, архиеп. Константинопольский, еретик — 301 Никифор, правитель в Херсонесе — 71,358 Никифор I, свт., патр. Константинопольский — 56 Николай Кавасила, свт. — 203 Николай I, папа Римский — 124, 125, 132, 295, 304, 361 Ной, библ., св. — 277, 279 Омуртаг, болг. кн. — 58, 158, 159, 163 Онфим, новг. мальчик, имя которого сохранилось на берестяной табличке — 177 Павел, первоверх. ап. — 128, 182, 218, 221, 292, 301, 304, 305, 307-309, 321,350 Павел VI, папа Римский — 135 Павел, еп. Анконский — 148 Паисий Хилендарский, болг. историк, монах Хилендарского и Зографского монастырей, прп. — 228, 246 Первунд, вождь ринхинов — 27 Петка Молдавская, св. — 210 Петр, первоверх. ап. — 142, 218, 301, 304, 305, 307-309, 321,350 Петр 1 Великий, рус. имп-р — 176, 368 Петроний Каматир, виз. чиновник — 61 Пирр, экспатриарх Константинопольский, еретик — 302 Платон, греч. философ — 44, 49 ,180, 182, 204 Плотин, неоплатоник — 182 Плутарх, греч. историк — 204 Понтий Пилат, прокуратор Иудеи — 289, 305 Прибин, прав-ль Словении — 90, 118 Прокл, неоплатоник — 182 Птоломей, астроном, астролог, математик, географ — 49 Пул (Фут), библ., брат Мицрама, родоначальника египтян; означает народ, живший на территории Северной Африки — 284 Рихпальд, паннонский протопресв. — 119, 122 Ростислав, св. равноап., кн. Великой Моравии — 50, 84, 85, 96-98,103, 106, 112, 113, 137, 140,141, 160, 178, 285, 287, 289, 291, 304, 306, 307, 322, 324, 359 Савва, св. равноап., ученик свв. братьев — 156, 161, 224, 225, 228, 317, 333, 334 Савва Хилендарский, историк — 366 Само, основатель первого слав, княжества на территории Центральной Европы (территории Чехии, Моравии, Словакии, земли лужицких сербов, отчасти словенцев и хорватов) — 89, 90 Самуил, библ., прор., судья, св. — 299 Самуил, болг. кн. — 22, 222 Саул, библ., царь — 274 Святополк, кн. Великой Моравии — 85, 137, 141, 144, 145, 148-150, 153-157, 304, 306-309, 324, 325, 330 Святослав, вел. кн. Киевский — 197 Севир, патр. Антиохийский, еретик — 302 Сильвестр I, свт., папа Римский — 301 Сим, библ., св. — 279 381
Симеон (Симон), ученик свв. братьев — 144, 156 Симеон, болг. царь — 162, 167, 169, 170, 195-198, 220, 343, 344, 352 Симон, монах, писец — 192 Соломон, библ., царь, св. — 280, 285, 299 София (дева из пророческого сна св. Кирилла) — 13, 260 Спиридон, иером. — 229 Спиридон, диак., писец — 181 Стефан Душан, сербск. царь — 198 Стефан I, свт., патр. Константинопольский — 63 Стефан V, папа Римский — 155, 328, 333 Стефан, пресв. — 156 Тиберий И, виз. имп-р — 157 Тубал (Фувал), библ., сын Иафета — 284 Ульфила, еп. Готский, арианин — 66, 272 Феодор Раифский, прп., виз. писатель — 196 Феодор Студит, прп. — 20 Феодор Грапт («начертанный»), прпмч. и испов., монах, защитник иконопочитания — 39 Феодор, еп. Фаранский, монофелит — 301 Феодора Солунская, прп. — 21,213 Феодора, св., виз. имп-ца — 38,40,45, 52, 163,262 Феодосий I Великий, св., виз. имп-р — 301 Феодосий II Малый, св., виз. имп-р — 301 Феоктист Вриенний, протоспафарий — 26 Феоктист, воспитатель имп-ра Михаила III, логофет — 38, 43-46, 52, 262 Феофан, св., хронограф — 55, 58, 302 Феофан Грапт («начертанный»), прп., монах, защитник иконопочитания — 39 Феофил, виз. имп-р — 20, 38, 39, 42, 61, 102, 264 Феофилакт Болгарский, блж., архиеп. Охриды — 168-170, 186, 222, 223, 226, 228, 233,234,314,315 Филофей Коккин, свт., патр. Константинопольский —201-203 Фома Славянин, турмарх одной из Малоазийских фем, возглавивший народное восстание в Византии ок. 820 г. — 58 Формоз, еп. Портуанский — 127, 294, 295 Фотий (Великий), свт., патр. Константинопольский — 28, 42, 43, 63,64, 77, 79, 80, 84, 125, 151, 160, 161,263, 302,311 Фридегарий Схоластик, предполагаемый автор Франкской хроники, составленной в сер. VII в. — 89 Фукидид, греч. историк — 204 Харон, миф. персонаж — 93 Хлотарь И, с 584 г. король Нейстрии, с 613 г. король всего Франкского королевства — 89 Храбр, монах, болг. писатель — 67, 68, 106, 220, 225, 286, 366, 267, 286, 366, 367, 369, 370 Целестин I, св., папа Римский — 301 Цицерон, римск. философ — 13 Часлав, болг. вельможа — 338, 340 Энравот, сын болг. кн. Омуртага — 158 Юстиниан I Великий, св., виз. имп-р — 9 Юстиниан II Ринотмет, виз. имп-р — 22-24, 55, 56 Яван (Иован), библ. — 284
2. Писатели, ученые, церковные деятели новейшего времени Антольак С. — 168 Арранц М. — 114 Ашкерц А. — 367 Баласчев Г. — 366 Беляев Д. Ф. — 363 Бернштейн С. Б. — 33 Бешевлиев В. — 159 Бодянский И. М. — 258, 280 Бонне К. — 37 Буслаев Ф. И. — 366 Вазов И. — 367 Вайан А. — 53, 69, 78, 213, 241 Венелин Ю. — 366 Вильперт Й. — 366 Виноградов П. Г. — 367 Власто А. Д. — 179 Вондрак В. — 366 Воронов А. — 196, 256, 257, 302 Врионис С. — 25 Георгиев Е. — 66, 170, 172 Гильфединг А. Ф. — 366 Голубинский Е. Е. — 270, 344 Гонис Д. — 169 Горский А, прот. — 257,259,270,272, 295, 302, 303,311,355 Готье П. — 168, 169 Гранстрем Е. Э. — 107 Граус Ф. — 88, 90, 94 Григорович В. И. — 319, 364 Грубэ В. — 154 Дворник Ф. — 35,36,42,45, 66, 83, 88, 94, 96, 179, 366 Динеков П. — 156 Диттрих 3. Р. — 85 Добровский Й. — 366 Дринов М. С344 Дуйчев И. — 15, 104, 169 Дювернуа А. Л. — 364 Еремин И. П. — 188, 189, 194 Закифинос Д. — 56 Зефарович X. — 228 Илиев И. Г. — 168 Ильинский Г. А. — 366 Имре Б. — 87, 140 Иоанн Павел И, папа Римский — 208 Истрин В. А. — 66 Кантор М. — 53 Каравелов Л . — 367 Карташев А. В. — 241 Кириакидис С. — 56 Кирилл, болг. патр. — 242 Киселков В. С. — 226 Коллиас Г. — 31 Кульбакин С. М. — 366 Лавров П. А. — 3, 5, 12, 41, 165, 256, 327,364-368 Лемерль П. — 24, 42, 180 Литаврин Г. Г. — 79 Лихачев Д. С. — 183, 184, 187, 189, 191, 194, 221 Лотман Ю. М. — 180 Луначарский А. В. — 177 Малышевский И. — 270, 271, 312, 313 Матов Д. — 341 Меншиков А. И. — 314, 367 Миклошич Ф. — 303, 314 Милев А. — 169 Миллер В. Д. — 364 Михайловский С. — 367 Младенов С. — 366 Нидерле Л. — 366 Никодим (Ротов), митр. Ленинградский и Ладожский — 242 Нихоритис К. — 168 Новакович С. — 341, 344 Новосельцев А. П. — 79 Оболенский Д. — 169 Острогорский Г. — 36 Павлович П. — 228 Панов Б. — 169 Панченко В. А. — 56 Папастафис X. — 93, 143 383
Пастърнека Фр. — 366 Петков Г. — 102 Петровский Н. М. — 366 Пиккио Р. — 187 Погодин М. П. — 257, 258 Попов Н. А. — 364 Поппер Р. — 188 Порфирьев И. Я. — 285 Прерадович П. — 367 Прохоров Г. М. — 107 Райч Й. — 229 Рихтер В. — 92 Севастьянов П. И. — 320 Селищев А. М. — 166 Семенов В. — 67 Снопек Ф. — 366 Соломоник Е. И. — 67 Сперанский М. Н. — 366 Срезневский И. И. — 285 Стамболинский А. — 176 Стергиаду Е. К. — 168 Стоянович Л. — 366 Сырку П. А. — 366 Тадин М. — 35 Тарнанидис И. — 114 Тахиаос А.-Э. Н. —3,24,105,241-244, 367, 368 Теодоров-Балан А. — 366 Тихонравов Н. С. — 364 Томсон Ф. — 182 Трапп Е. — 165 Тредгольд У. — 42 Туницкий Н. Л. — 165, 366 Тютчев Ф. И. — 367 Уайт Р. С. — 53 Флоровский Г., прот. — 187 Флоря Б. Н. — 53, 83, 97, 98 Фридрих, проф. — 272, 273 Харанис П. — 56 Хомяков А. С. — 267 Цонев Б. — 366 Чех С. — 367 Чифлянов В. В. — 45 Шафарик П. Й. — 258, 280, 292, 333 334, 363, 364, 366 Шахматов А. А. — 366 Шевченко И. — 11 Шпек П. — 42 Щепкин В. Н. — 366 Эггерс М. — 87, 140 Ягич И. В. — 273, 366 Якобсон Р. — 15, 69, 193
Фотоматериалы1 1 ора Олимп. Современный вид со стороны дороги, ведущей в монастырь Полихрон Вид на Мраморное море 1 Фотоматериалы на с. 385-389 из архива Б.И. Царева. 385
Остатки алтарной части храма Фрагменты плиты и колонны из монастыря Полихрон Рыбачья хижина, построенная из камней монастыря Полихрон 386
Модель памятника свв. Кириллу и Мефодию, возведение которого планируется на месте монастыря Полихрон (скульптор Б. Сергеев) Плита с письменами, которые, возможно, имеют прямое отношение к переводческим трудам святых братьев 387
Пилон с крестами и витая колонна возле остатков апсиды Крышка надгробия 388
Развалины храма, которые предстоит изучить археологам и историкам христианского искусства Вид на Мраморное море с того места, где располагался монастырь Полихрон 389
Интерьер храма во имя святых Кирилла и Мефодия в Салониках Ковчеги с мощами святого Мефодия (слева) и святого Кирилла (справа) 390
Памятник святым равноапостольным братьям Кириллу и Мефодию в Москве на Славянской площади. Скульптор Клыков В. М. 391