ПРЕДИСЛОВИЕ
ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ И ПРОИЗНОШЕНИЯ
ПРИБЫТИЕ. ARRIVÉE.
НА ГРАНИЦЕ. LA FRONTIÈRE
Получение багажа. Pour reprendre ses bagages
Таможенный контроль. La douane
Справочное бюро. Le bureau de renseignement
ДЕНЬГИ. ОБМЕН ВАЛЮТЫ. ARGENT. BUREAU DE CHANGE
ГОСТИНИЦА. HÔTEL
Обслуживание. Services d’hôtel
Отъезд из гостиницы. Départ
ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. POSTE. TÉLÉGRAPHE.
ТЕЛЕФОН. TÉLÉPHONE
ПОКУПКИ. ACHATS
Одежда. Confection
Товары для детей. Articles pour les enfants
Обувь. Chaussures
Галантерея. Mercier
Парфюмерия. Parfumerie
Бытовая техника. Electroménagers
Компьютеры. Ordinateurs
Музыкальные и радио- товары, видеофильмы. Appareils électriques audio-, vidéo-
Кино- и фототовары. Photographie
Часы. Бижутерия. Montres et bijoux
Ювелирные изделия Канцтовары. Fournitures de bureau
Хозяйственные товары. Articles de ménage
Продовольственный магазин. Magasin d’alimentation
Алкогольные и безалкогольные напитки. Alcool et boissons sans alcool
Табачные изделия. Bureau de tabac
Цветы. Fleurs
Газеты, журналы. Книги. Kiosques à journaux. Librairies
ЗНАКОМСТВО. ВСТРЕЧИ. ОБЩЕНИЕ. CONNAISSANCE. RENCONTRES. CONTACTS PERSONNELS
Знакомство. Connaissance
Встречи. Общение. Rencontres. Contacts personnels
Возраст. Семья. Age. Famille
Язык. Langue
Профессия. Род занятий. Profession. Activités
НАУКА. SCIENCE.
ОБРАЗОВАНИЕ ENSEIGNEMENT
Образование. Enseignement
ТЕАТР. КОНЦЕРТ. THÉÂTRE. CONCERT.
КИНО. ОТДЫХ. СПОРТ. CINÉMA. LOISIRS. SPORTS
Кино. Cinéma
Развлечения. Отдых. Спорт. Distractions. Loisirs. Sports
ПОВСЕДНЕВНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ. MOTS ET EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS
Приглашение. Invitation
Приветствие. Прощание. Pour saluer. Pour faire ses adieux
Благодарность. Pour remercier
Просьба. Pour demander
Согласие. Несогласие. Confirmation. Désaccord
Извинение. Сожаление. Pour s’excuser. Regret
Пожелания. Поздравления. Souhaits. Félicitations
Цвета. Couleurs
Числительные. Adjectifs
Время. Heures
Даты. Dates
Дни недели. Jours de la semaine
Месяцы. Mois
Времена года. Saisons
Погода. Temps
Вопросительные слова и выражения. Mots et tours interrogatifs
Вывески. Надписи. Enseignes. Inscriptions
ЕСЛИ С ВАМИ СЛУЧИЛАСЬ БЕДА. DIFFICULTÉS
Вы потеряли. У вас украли. Vous avez perdu. Vous êtes volé
Дорожное происшествие. Accident de route
Что говорят в чрезвычайных обстоятельствах. Que dire si vous êtes en difficulté
Текст
                    РУССКО
ФРАНЦУЗСКИЙ
РАЗГОВОРНИК



РАЗГОВОРНИКИ
I. MALAKHOVA, E. ORLOVA GUIDE DE CONVERSATION RUSSE-FRANÇAIS
И. А. МАЛАХОВА, Е. П. ОРЛОВА РУССКО- ФРАНЦУЗСКИЙ РАЗГОВОРНИК МОСКВА «ВЕЧЕ»
УДК 030 ББК 81.2 Фр М18 М18 Малахова, И.А. Русско-французский разговорник / И.А. Малахова, Е.П. Орлова. — М.: Вече, 2012. — 304 с. — (Разговорники). ISBN 978-5-4444-0121-7 Интерес к Франции, к ее истории, культуре, к самим французам и их языку у россиян неизменно велик. В наше время расширяются деловые и культурные связи с Францией, с франкоговорящими странами, развивается туризм, и потребность в предлагаемом читателю разговорнике становится очевидной. Разговорник будет вам верным помощником в устном общении и при знакомстве с этими странами. Авторы стремились предусмотреть круг ваших интересов и предлагают наиболее употребительные слова и выражения, объединенные тематически. В разговорнике дается русская транскрипция французского текста. УДК 030 ББК 81.2 Фр ISBN 978-5-4444-0121-7 © Малахова И.А., Орлова Е.П., 2012 © ООО «Издательство «Вече», 2012
5 СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ 11 ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ И ПРОИЗНОШЕНИЯ 14 ПРИБЫТИЕ. ARRIVÉE. 18 НА ГРАНИЦЕ LA FRONTIÈRE Паспортный контроль Passeport 18 Получение багажа Pour reprendre ses bagages 20 Таможенный контроль La douane 22 Справочное бюро Le bureau de renseignement 25 ДЕНЬГИ. ОБМЕН ARGENT. BUREAU DE 32 ВАЛЮТЫ CHANGE 37 ГОСТИНИЦА HÔTEL 39 Оформление номера Réception 43 Обслуживание Services d’hôtel 49 Отъезд из гостиницы Départ ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. POSTE. TÉLÉGRAPHE. 55 ТЕЛЕФОН TÉLÉPHONE 55 СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ 6 Почта. Телеграф Poste. Télégraphe 58 Телефон ' Téléphone ГОРОДСКОЙ ТРАНС- LES TRANSPORTS EN 67 ПОРТ COMMUN Автобус. Трамвай Le bus. Le tram 67 Метро Métro 70 Такси Taxi 72 ПУТЕШЕСТВИЕ. VOYAGE. 76 В ТУРИСТИЧЕСКОМ DANS UNE AGENCE DE БЮРО VOYAGES Железная дорога Chemin de fer 78 Самолёт Avion 81 Теплоход Voyage en bateau 86 Автомобиль Voiture 88 ПО ГОРОДУ. ОСМОТР FLÂNER DANS LA VILLE. 101 ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬ- CURIOSITÉS НОСТЕЙ Музеи. Картинные Musées. Galeries. 108 галереи. Художествен- Expositions de peinture ные выставки В РЕСТОРАНЕ AU RESTAURANT 118 Меню Menu 125 Завтрак Petit déjeuner 125 Обед Déjeuner 126 Закуски Entrées 126 Первые блюда Soupes 127 Вторые блюда Plats principaux 127 Гарнир Garnitures 128 JSS
7 Сыры Fromages 129 Десерт Dessert 129 Фрукты Fruits 129 Безалкогольные Boissons sans alcool 130 напитки Алкогольные на- Alcools 131 питки Бар. Кафе Bar. Café 132 БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИ- SERVICES COURANTS 137 ВАНИЕ Парикмахерская Au salon de coiffure 137 В дамском зале Salle dames 137 В мужском зале Salle hommes 140 Косметический каби¬ Salon de beauté 142 нет Ремонт обуви Chez le cordonnier 146 Химчистка. Стирка. Pressing. Blanchisserie. 148 Ремонт одежды Raccommodage Ремонт фотоаппаратов Pour réparer un appareil 150 de photo Ремонт часов Chez l’horloger 251 МЕДИЦИНСКОЕ ASSISTANCE MÉDICALE 157 ОБСЛУЖИВАНИЕ Вызов врача Appel du médecin 157 На приёме у врача Visite chez le médecin 158 У зубного врача Chez le dentiste 162 Оптика Opticien 163 В аптеке Pharmacie 165 СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ 8 ПОКУПКИ ACHATS 176 Универмаг Grand magasin 180 Одежда Confection 181 Товары для детей Articles pour les enfants 184 Обувь Chaussures 186 Галантерея Mercier 191 Парфюмерия Parfumerie 192 Бытовая техника Electroménagers 197 Компьютеры Ordinateurs 198 Музыкальные и радио- Appareils électriques товары, видеофильмы audio-, vidéo- 199 Кино- и фототовары Photographie 202 Часы. Бижутерия. Montres et bijoux 204 Ювелирные изделия Канцтовары Fournitures de bureau 210 Хозяйственные товары Articles de ménage 211 Продовольственный Magasin d’alimentation 214 магазин Алкогольные и безалкогольные напитки Alcool et boissons sans alcool 216 Табачные изделия Bureau de tabac 218 Цветы Fleurs 219 Газеты, журналы. Книги Kiosques à journaux. Librairies 220 ЗНАКОМСТВО. ВСТРЕЧИ. ОБЩЕНИЕ CONNAISSANCE. RENCONTRES. CONTACTS PERSONNELS 223 Знакомство Connaissance 223 Встречи. Общение Rencontres. Contacts personnels 226 jgS
9 Возраст. Семья Age. Famille 230 Язык Langue 233 Профессия. Род заня¬ Profession. Activités 236 тий НАУКА. SCIENCE. 242 ОБРАЗОВАНИЕ ENSEIGNEMENT Наука Science 242 Образование Enseignement 245 ТЕАТР. КОНЦЕРТ. THÉÂTRE. CONCERT. 255 КИНО. ОТДЫХ. CINÉMA. LOISIRS. СПОРТ SPORTS Театр. Концерт Théâtre. Concert 255 Кино Cinéma 258 Развлечения. Отдых. Distractions. Loisirs. 261 Спорт Sports ПОВСЕДНЕВНЫЕ СЛО¬ MOTS ET EXPRESSIONS 270 ВА И ВЫРАЖЕНИЯ DE TOUS LES JOURS Обращение Formules d’adresse 270 Приглашение Invitation 271 Приветствие. Проща¬ Pour saluer. Pour faire 272 ние ses adieux Благодарность Pour remercier 273 Просьба Pour demander 274 Согласие. Несогласие Confirmation. Désaccord 275 Извинение. Сожаление Pour s’excuser. Regret 276 Пожелания. Поздрав¬ Souhaits. Félicitations 277 ления Цвета Couleurs 278 "2k СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ 10 Числительные Adjectifs 279 Время Heures 283 Даты Dates 284 Дни недели Jours de la semaine 285 Месяцы Mois 285 Времена года Saisons 286 Погода Temps 286 Вопросительные Mots et tours interro¬ 288 слова и выражения gatifs Вывески. Надписи Enseignes. Inscriptions 289 ЕСЛИ С ВАМИ СЛУЧИЛАСЬ БЕДА DIFFICULTÉS 293 Вы заблудились Vous vous êtes perdu 293 Вы потеряли. У вас Vous avez perdu. Vous 294 украли êtes volé Дорожное происшествие Accident de route 296 Что говорят в чрезвы¬ Que dire si vous êtes en 297 чайных обстоятельствах difficulté JSS
11 ПРЕДИСЛОВИЕ Вас интересует Франция. Вы хотите туда поехать, возможно, уже знаете, когда это произойдёт, или только лелеете свою мечту. Независимо от того в туманной ли то будет дали, в реальности ли сегодняшнего дня, приобретя наш Русско-французский разговорник, вы становитесь обладателем одного из чудесных ключиков, как по волшебству открывающих двери новой страны. Представим другую ситуацию: вы уже бывали во Франции, и не раз, знаете немного французский язык и, что очень важно, принадлежите к той счастливой категории людей, которая всегда открыта для нового в процессе познания, при этом факты истории не оставляют вас равнодушными, тем более что это история вашего народа, вашей страны, а представленные факты связаны с Францией. В этом случае Разговорник принесёт вам неоценимую пользу — расширит эрудицию, пополнит ваши знания в области языка, позволит лучше ориентироваться, интереснее, экономнее и с большим успехом распорядиться вашим временем во Франции. Словом, Русско-французский разговорник, который вы держите в руках, интересен как источник новых сведений, как справочное издание, он обучает и не в последнюю очередь развлечёт не хуже хорошей ПРЕДИСЛОВИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ 12 книги. Успешно пользоваться Разговорником смогут люди самого разного возраста и общественного положения, путешественники и туристы, бизнесмены и общественно-политические деятели. Разговорник открывается увлекательным рассказом о почти десяти веках тесных связей между нашими странами. Собственно разговорник включает практически все жизненно необходимые темы для поездок разного характера, с разными целями. Не обойдены вниманием различные сферы торговли, ведение переговоров, банковские операции, кредиты, экономическое сотрудничество, культурные связи и пр. Даются слова и выражения, относящиеся к повседневной жизни: приветствия, приглашения, обозначение времени, дни недели, месяцы, погода и т. п. Важной характеристикой разговорника следует считать применение принципа эквивалентности высказывания. Единственно правильного с точки зрения авторов. Так называемый точный перевод отвергнут в силу своей «неточности». Принцип эквивалентности высказывания состоит в следующем: фразы, формулировки на французском языке равноценны русским по смыслу, соответствуют им по содержанию, т. е. русские и французские высказывания находятся в полном согласии между собой, они верны, не являясь дословным переводом. Использованные французские формы взяты из современного языка, из числа общепринятых. Они дают возможность пользоваться ими при общении любого характера, от будничного до серьёзного, делового, вести беседу, переговоры, навести справку. Разговорник познакомит с необходимыми правилами чтения на фран- Hz
13 цузском языке и некоторыми особенностями предлагаемых грамматических конструкций. Фонетические и грамматические характеристики использованных форм выдержаны в нормах того, что французы называют «Français Fondamental» — базовый французский язык, он — основа преподавания французского языка иностранцам во Франции. На его базе строятся учебные программы по французскому языку для использования за пределами Франции и создаются учебники. Основная задача издания — дать вам возможность почувствовать себя свободно, непринуждённо, или, как у нас ещё говорят, на уровне. И мы надеемся, что наши усилия не напрасны. ПРЕДИСЛОВИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ 14 ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ И ПРОИЗНОШЕНИЯ 1. Во французском языке ударение всегда падает на последний слог слова, а в потоке речи — на последний слог акцентной группы, которая в практической транскрипции разговорника пишется в одно слово. Например: репутация — réputation (рэпютасьон) я не понимаю — je ne comprends pas (жёнёкомпранпа) 2. Во французском языке согласные и гласные в речевом потоке не меняют своего качества, как это происходит в русском языке. Другими словами, конечные согласные не оглушаются на конце слова, а безударные гласные произносятся так же чётко, как ударные. Так: русский язык — код (кот) французский язык — code (код) русский язык — репутация (рипутация) французский язык — réputation (рэпютасьон) 3. Согласная 1 во французском языке произносится мягче, чем л в русском, приблизительно, как л в словах лён, люди. В связи с этим в разговорнике после 1 звуки lês
15 передаются не буквами а, о, э, у, а — я, ё, е, ю. Например: la rose (ляроз), l’hôtel (лётёль), lettre (летр), lourd (люр). 4. Согласные d, t, s, х, z на конце французских слов и г в окончаниях -ег, -ier обычно не произносятся. 5. Звуки, передаваемые буквами ю, ё, не йотируются и произносятся, как в словах бюро, пёс. 6. Удвоенные согласные обычно произносятся как один звук. 7. Во французском языке существуют носовые гласные — [а], [5], [ё], [сё], аналогов которым нет в русском языке. В практической транскрипции разговорника эти гласные передаются соответствующим неносовым гласным и согласной н или м: фамилия — le nom (лёном) приглашение — invitation (энвитасьон) вход — entrée (антрэ) ПРИНЯТАЯ В РАЗГОВОРНИКЕ ПРАКТИЧЕСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ Французские буквы Звуковые соответствия. и буквосочетания переданные русскими буквами a, à, â а ai, aî э, е aï аи au о aoû У с перед i, e, y с в остальных случаях к Ç с ch ш ПРЕДИСЛОВИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ 16 Французские буквы Звуковые соответствия, и буквосочетания переданные русскими буквами d на конце слова не произносится е э, е, ё е, е, е, е э, е е на конце слова не произносится eau о ei э, е eu ё g перед e, i, y ж в остальных случаях г gn нь gu г h обычно не произносится i и il, ill й ill после согласной ИЙ о, о о ое, oeu ё oi уа oin в конце слова или уэн перед согласной ou, où, oû У ph Ф q, qu к s с s между двумя гласными 3 s на конце слова не произносится t, th т t на конце слова не произносится U, Û ю W в, У &
17 Французские буквы и буквосочетания х в словах, начинающихся с ex-, inex- перед согласной и в середине слова* х в словах, начинающихся с ex-, inex- перед гласной х на конце слова У z z на конце слова** Звуковые соответствия, переданные русскими буквами КС гз не произносится и з не произносится * исключения составляют слова: deuxième (дёзьём) второй, sixième (сизьём) шестой, dixième (дизьём) десятый ** исключение составляет слово gaz (газ) — газ ФРАНЦУЗСКИЙ АЛФАВИТ Название Название Аа a Nn эн ВЬ бэ Оо О Сс СЭ Рр пэ Dd ДЭ Qq юо Ее ë (без йотирова¬ Rr эр ния) Ss эс Ff эф Tt тэ Gg жэ Uu ю (без йотирова¬ Hh аш ния) Ii и Vv вэ Jj жи Ww дубльвэ Kk ка Xx икс U эль Yy игрэк Mm эм Zz зэд ПРЕДИСЛОВИЕ
ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE 18 ПРИБЫТИЕ. НА ГРАНИЦЕ ARRIVÉE. LA FRONTIÈRE ПАСПОРТНЫЙ КОНТРОЛЬ PASSEPORT • Фразы. Вопросы и ответы Вот мой паспорт Я гражданин России Моя фамилия... Я приехал из... России Украины Молдовы Цель моей поездки. .. деловая личная туризм У меня приглашение Voici mon passeport Je suis citoyen de la Russie Mon nom est... Je viens de... Russie Ukraine Moldova Je suis en voyage... d’affaire privé touristique J’ai une invitation вуаси монпаспор жёсюй ситуайён дёлярюсй моном э... жёвьён дё... рюсй юкрэн мольдова жёсюй ан- вуаяж... дафэр привэ туристйк жэ юнэнвита- сьбн
19 Я турист У меня виза... въездная многоразовая транзитная Я еду... в Бельгию во Францию в Швейцарию Срок вашей визы пребывания истекает 7 февраля Ваша виза просрочена Je suis touriste J’ai un visa... d’entrée d’entrées multiples de transit Je vais... en Belgique en France en Suisse Le délai de votre visa de séjour expire le 7 février Le délai de votre visa vient d’expirer жёсюй турист жэ энвиза... дантрэ дантрэ мюль- тйпль дётранзйт жёвэ... анбэльжйк анфранс ансюйс лёдэлё дёвотрвиза дёсэжур экспйр лёсэтфэвриё лёдэлё дёвотрвиза вьендэкспирэ Я пробуду в(о) ... дней Бельгии Франции Швейцарии Дети вписаны (ребёнок вписан) в паспорт моей жены / моего мужа Je compte passer ... jours en Belgique en France en Suisse Mes enfants sont inscrits (mon enfant est inscrit) dans le passeport de ma femme / de mon mari Помогите мне заполнить этот бланк Voulez-vous m’aider à remplir le formulaire Где я должен расписаться? Où dois-je signer? жёкбмт пасэ ... жур анбэльжйк . анфранс ансюйс мэзанфан сон- тэнскрй (монан- фан этэнскрй) данлёпаспбр дёмафам / дёмонмарй вулеву мэдэ а рамплйр лёформюлёр у дуаж синьё? ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE
ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE 20 Я хочу связаться с... консульством посольством торгпредством Je veux communiquer avec... le consulat l’ambassade la représentation commerciale жёве комюникэ авэк... лёконсюля лямбасад лярёпрэзанта- сьбн комэрсьяль Вопросы, которые могут быть заданы при прохождении паспортного контроля: Где вы родились? Когда вы родились? Où êtes-vous né? Quand êtes-vous né? Как ваша фамилия? Quel est votre nom? уэтвунэ? кан этвунэ? кэлё вотрнбм? Как ваше имя? Какова цель вашей поездки? Откуда / из какой страны вы приехали? Quel est votre prénom? Quel est le but de votre voyage? D’où / de quel pays venez-vous? кэлё вотр- прэнбм? кэлё лёбю дёвотрвуаяж? ду / дёкбльпэй вёнэву? На какой срок вы приехали? Combien de temps allez-vous rester dans le pays? комбьён дётам алеву рэстэ данлёпэй? ПОЛУЧЕНИЕ БАГАЖА POUR REPRENDRE SES BAGAGES • Фразы. Вопросы и ответы Где выдача багажа? Où peut-on reprendre ses bagages? упетон репрандр сэбагаж?
21 Привезли ли багаж рейса из Москвы? Вот багажная квитанция У меня два чемодана Не хватает чемодана (сумки). Помогите, пожалуйста, найти Где можно взять тележку для багажа? Мне (нам) нужен носильщик Сколько я вам должен? Мой багаж повреждён Замок моего чемодана сломан Чемодан раскрылся, и вещи высыпались К кому мне обратиться по этому вопросу? Est-ce que les bagages du vol de Moscou sont arrivés? Voici mon bulletin de bagages J’ai deux valises Une valise (un sac) manque. Voulez-vous m’aider à la (le) trouver Où peut-on prendre un chariot? J’ai besoin (nous avons besoin) d’un porteur C’est combien? Mes bagages sont abimés La fermeture de ma valise est cassée La valise s’est ouverte et mes affaires sont tombées A qui dois-je m’adresser à ce sujet? эске лебагаж дюволь дёмоску сонтаривэ? вуасй монбюль- тэн дёбагаж жэдёвалйз юнвалйз (энсак) манк. Булеву, мэдэ аля (але) трувэ упётбн прандр эншарье? жэбёзуэн (нузавон бёзуэн) дэнпортер сэкомбьён? мэбагаж сонта- бимэ ляфэрмётюр дёмавалйз экасэ лявалйз сэтувэрт эмэзафэр сон- томбэ акидуаж мадрэсэ асёсюжэ? ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE
ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE 22 Я потерял багаж- J’ai perdu mon ную квитанцию bulletin de bagages жэпэрдю мон- бюльтэн дёбагаж ТАМОЖЕННЫЙ контроль LA DOUANE • Фразы. Вопросы и ответы Вот мой багаж Мне нечего заявить в декларации У меня только личные вещи У меня два чемодана и дорожная сумка У меня несколько подарков/ сувениров Это облагается пошлиной? Какую пошлину я должен заплатить? У вас есть лицензия на ввоз этого? Запрещено ли это к ввозу? Voici mes bagages Je n’ai rien à déclarer Je n’ai que des effets personnels J’ai deux valises et un sac de voyage J’ai quelques cadeaux/souve- nirs Est-ce que ces objets sont à déclarer? Quelle taxe dois- je payer? Avez-vous la licence d’importation pour cela? Est-il permis d’importer ces objets? вуасй мэбагаж жёнэрьён адэклярэ жёнэкё.дэзэфэ пэрсонэль жэдёвалйз ээнсак дёвуаяж жэкэльк кадо/ сувнйр эскёсэзобжэ сонтадэклярэ? кэльтакс дуаж пэйё? авэву лялисанс дэмпортасьон пурсёля? этильпэрми дэмпортэ сэзобжэ?
23 У меня есть... блок сигарет бутылка/две бутылки водки банка/две банки икры Это только для личного пользования Какая пошлина на...? сигареты спиртные напитки парфюмерию Я уже заплатил пошлину Вот квитанция У меня нет иностранной валюты J’ai... une cartouche de cigarettes une bouteille/ deux bouteilles de vodka une boîte/deux boîtes de caviar C’est seulement pour mon usage personnel Quelle est la taxe à payer pour...? les cigarettes les spiritueux les parfums J’ai déjà payé la taxe Voici le récépissé Je n’ai pas de devise étrangère У меня... рублей долларов евро Где можно обменять деньги? Вот... международные водительские права J’ai... roubles dollars euros Où peut-on changer de l’argent? Voici... mon permis de conduire ЖЭ... юнкартуш дёсигарэт юнбутэй/ дёбутэй дёводка юнбуат/дёбуат дёкавьяр сэсёльман пур монюзаж пэрсонэль кэлё лятакс апэйё пур...? лесигарэт леспиритюе лепарфюм жэдэжа пэйё лятакс вуасй лёрэсэписэ жёнэпа дёдёвйз этранжэр жэ... рубль доляр ёро упётбн шанжэ дёляржан? вуасй... монпэрмй дёкондюйр ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE
ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE 24 разрешение таможни технический паспорт международное страховое свидетельство Мой автомобиль зарегистрирован в России Можно ехать? le certificat de douane la documentation de la voiture mon certificat d’assurance internationale Ma voiture est immatriculée en Russie Peut-on aller? лёсэртифика дёдуан лядоюоманта- сьон дёля- вуатсбр монсэртифика дасюранс энтэрнасьональ мавуатюр этима- триюолё анрюсй пётбн алё? Вопросы, которые могут быть заданы на таможне: Где ваши вещи? Сколько у вас вещей? Вы ничего не хотите задекларировать? Вы заполнили декларацию? Сколько у вас спиртного? Сколько вы ввозите сигарет? Вы везёте парфюмерию? Сколько у вас валюты? Où sont vos bagages? Combien de bagages avez-vous? Avez-vous quelque chose à déclarer? Avez-vous rempli la déclaration? Combien de spiritueux avez-vous? Combien de cigarettes avez-vous? Avez-vous des parfums? Combien de devises étrangères avez-vous? усбн вобагаж? комбьён дёбагаж авэву? авэву кэлькшоз адэклярэ? авэву рамплй лядэклярасьбн? комбьён дёспи- ритюё авэву? комбьён дё- сигарэт авэву? авэву дэпарфюм? комбьён дёдёвйз этранжэр авэву?
25 Вы сами паковали свой багаж? Есть ли у вас вещи, принадлежащие другим людям? Я хотел бы осмотреть ваши личные вещи Откройте, пожалуйста, эту сумку Эти вещи не разрешается ввозить без пошлины Следуйте за мной Avez-vous emballé vos bagages vous-même? Avez-vous des objets appartenant à d’autres personnes? Je voudrais voir vos effets personnels Pourriez-vous ouvrir ce sac Il n’est pas permis d’importer ces objets sans la taxe payée Suivez-moi авэву амбалё вобагаж вумэм? авэву дэзобжэ апартёнан адотр пэрсон? жёвудрэ вуар возэфэ пэрсонэль пурьеву уврйр сёсак ильнэпапэрмй дэмпортэ сэзоб- жэ санлятакс пэйё сюивэ муа СПРАВОЧНОЕ БЮРО LE BUREAU DE RENSEIGNEMENT • Фразы. Вопросы и ответы Как проехать в город? Можно ли добраться до города на...? автобусе такси Где остановка автобусов? Зиаг Comment peut-on gagner la ville? Peut-on gagner la ville par...? le car (le bus) le taxi Où est l’arrêt des cars (des bus)? коман пётон ганьё лявйль? пётон ганьё лявйль пар...? лёкар (лёбюс) лётаксй уэлярэ дэкар (дэбюс)? ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE
ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE 26 Где стоянка такси? Сколько стоит такси до города? Нас встречают Можно ли сделать объявление? Скажите, что мы у справочного бюро Нас встречает господин Дюран Моя фамилия Иванов Où est la station de taxis? Quel est le prix du taxi jusqu’à la ville? On doit venir nous chercher Peut-on faire une annonce? Dites, s. v. p., que nous sommes près du bureau de renseignement C’est monsieur Durand qui doit venir nous chercher Mon nom est Ivanov уэлястасьбн дётаксй? кэлё лёпрй дю- таксй жюска- лявйль? ондуа вёнйр нушэршэ пётбн фэр юна- нбнс? Дит, силь- вуплё, кёнусбм прэдюбюрб дё- рансэньёман сэ мёсье Дюран кидуавёнйр нушэршэ моном э Иванов ш СЛОВАРЬ алкогольные напитки анкета антиквариат аренда автомобиля багаж выдача багажа взвесить багаж alcools алькооль formulaire antiquités location de la voiture bagages livraison des bagages peser les bagages формюлёр антикитэ лёкасьбн дёлявуатюр багаж ливрэзон дэбагаж пёзэ лебагаж
27 багажная квитанция беспошлинный билет купить билет забронировать билет билетная касса бланк блок сигарет боеприпасы бюро находок ввозить вес излишний вес платить за излишний вес багажа вещи личные вещи вид на жительство виза въездная виза выездная виза многоразовая виза виза пребывания bulletin de bagages sans taxe billet acheter un billet réserver un billet (une place) guichet formulaire une cartouche de cigarettes munitions bureau d’objets trouvés importer poids excédent payer l’excédent des bagages bagages effets personnels carte de résidence visa visa d’entrée visa de sortie visa d’entrées multiples visa de séjour бюльтэн дёбагаж сан такс бийэ аштэ энбийэ рэзэрвэ энбийэ (юнпляс) гишэ формюлёр юнкартуш дёсигарэт мюнисьбн бюро добжэ трувэ эмпортэ пуа эксэдан пэйё лексэдан дэбагаж багаж эфэ пэрсонэль карт дёрэзиданс виза виза дантрэ виза дёсортй виза дантрэ мюльтйпль виза дёсэжур ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE
ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE 28 обратиться за faire la demande фэр лядёманд ВИЗОЙ du visa дювиза транзитная виза visa de transit виза дётранзйт вино vin ВЭН выход на посадку porte d’embarquement порт дамбаркман гражданство citoyenneté ситуайентэ граница frontière фронтьёр дамская сумочка sac à main сакамэн декларация déclaration дэклярасьбн заполнить де- remplir la рамплйр ля- кларацию déclaration дэклярасьон дипломат (кейс) attaché-caisse аташэкэс ДЛЯ личного pour mon usage пур монюзаж пользования personnel пэрсонэль документ papiers папьё драгоценности pierres précieuses пьёр прэсьез духи parfums парфюм живое животное animal анималь зажигалка briquet брикэ зал вылета hall de départs оль дёдэпар зал прилета hall d’arrivées оль даривэ запрещённый interdit a im¬ энтэрдй аэм- к ввозу porter портэ золото or ор изделия из слоновой кости objets en ivoire обжэ анивуар имя prénom прэном иностранец étranger этранжэ иностранная валюта devises étrangères дёвйз этранжэр
29 квитанция багажная квитанция кинокамера командировка консульство лекарство медицинский контроль международное свидетельство о вакцинации наркотики номер паспорта облагаться пошлиной обмен валюты récépissé bulletin de bagages caméra mission consulat рэсэписэ бюльтён дёбагаж камэра мисьбн консюля médicament contrôle médical certificat international de vaccination stupéfiants numéro du passeport être taxé мэдикаман контроль мэдикаль сэртифика энтэрнасьональ дёваксинасьбн стюпэфьян нюмэрб дюпаспбр этртаксэ change шанж оружие открыть паспорт дипломатический паспорт общегражданский паспорт служебный паспорт паспортный контроль пограничная станция подданство arme арм ouvrir уврйр passeport nacnôp passeport diplo¬ паспбр диплё- matique матйк passeport ordinaire паспбр ординэр passeport de service паспбр дёсэрвйс contrôle des контроль дэпас- passeports пбр station frontalière стасьбн фронта- льёр citoyenneté ситуайентэ ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE
ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE зо поездка voyage вуаяж деловая поездка voyage d’affaire вуаяж дафэр частная поездка voyage privé вуаяж привэ посольство ambassade амбасад пошлина taxe; droit de douane такс; друа Дёдуан представитель¬ ство représentation рёпрэзантасьбн приглашение invitation энвитасьбн продление визы prolongation du visa пролёнгасьбн дювиза профессия profession профэсьбн путешествие voyage вуаяж серебро argent аржан сигареты cigarettes сигарэт страна pays пэй сувениры souvenirs сувнйр сумка sac сак табак tabac таба таможенная декларация déclaration дэклярасьбн таможенное direction de дирэксьбн управление douane дёдуан таможенные limitations doua¬ лимитасьбн ограничения nières дуаньёр таможенный досмотр fouille douanière фуй дуаньёр таможенный зал salle de fouille саль дё фуй таможенный инспектор douanier дуаньё таможня douane дуан
31 туристская поездка туристские документы фамилия фотоаппарат цель поездки ценные вещи штамп чемодан tourisme papiers de tourisme nom appareil photo- grafique but du voyage objets de valeur étampe; timbre valise турйсм папье дё турйсм ном апарэй фото- графйк бю дю вуаяж обжэ дё валёр этамп; тэмбр валйз ПРИБЫТИЕ - ARRIVÉE
ДЕНЬГИ. ОБМЕН ВАЛЮТЫ - ARGENT. BUREAU DE CHANGE 32 ДЕНЬГИ. ARGENT. ОБМЕН ВАЛЮТЫ BUREAU DE CHANGE • Фразы. Вопросы и ответы Я хочу обменять деньги Je veux changer de l’argent жёве шанжэ дёляржан Я могу обменять деньги в гостинице? Puis-je changer de пюйж шанжэ l’argent à l’hôtel? дёляржан алётэль? Где я могу обменять валюту? Где находится ближайщий...? банк обменный пункт В какие часы работает...? банк обменный пункт Où puis-je changer des devises étrangères? Où se trouve...? la banque la plus proche le bureau de change le plus proche Quand...? est ouverte la banque est ouvert le bureau de change упюйж шанжэ дэдёвйз этран- жэр? усётрув...? лябанк ляплю- прбш лёбюро дёшанж лёплюпрбш кан...? этувэрт лябанк этувэр лёбюро дёшанж
33 Как проехать к...? банку обменному пункту Где можно обменять дорожные чеки? Вы обмениваете дорожные чеки? Я хотел бы получить деньги по чеку На мое имя поступил...? чек почтовый, телеграфный перевод К какому окну мне подойти? Вот... мой паспорт таможенная декларация I Comment peut-on aller...? à la banque au bureau de change Où peut-on changer les chèques de voyage? Pouvez-vous changer les chèques de voyage? Je voudrais tirer de l’argent sur ce chèque Avez-vous reçu pour moi...? un chèque un mandat-poste, un mandat télégraphique Vers quel guichet faut-il s’approcher? Voici... mon passeport ma déclaration de douane коман пётона- лё...? алябанк обюро дёшанж упётбн шанжэ лешэк дёвуаяж? пувэву шанжэ лешэк дёвуаяж? жёвудрэ тирэ дёляржан сюр- сёшэк авэву рёсю пурмуа...? эншэк энмандапбст, энманда тэлеграфйк вэркэль гишэ фотйль сапрошэ? вуасй... монпаспор мадэклярасьон дёдуан ДЕНЬГИ. ОБМЕН ВАЛЮТЫ - ARGENT. BUREAU DE CHANGE
ДЕНЬГИ. ОБМЕН ВАЛЮТЫ - ARGENT. BUREAU DE CHANGE 34 разрешение таможни на обмен Где мне расписаться? Дайте мне, пожалуйста, квитанцию об обмене валюты Сделайте, пожалуйста, отметку об обмене валюты Какой курс обмена...? доллара США евро фунта стерлингов Каков размер комиссионных? Дайте мне крупными (мелкими) купюрами Разменяйте мне, пожалуйста l’autorisation en échange Où dois-je signer? Donnez-moi, s. v. p., le certificat de change Faites annoter ma déclaration, s. v. p. Quel est le taux de change pour...? un dollar un euro une livre (sterling) Quel est le montant de la commission? Donnez-moi de grosses (de petites) coupures Faites-moi de la monnaie, s. v. p. лёторизасьон анэшанж удуаж синьё? донэмуа, силь- Byrnié, лёсэрти- фика дёшанж фэтанотэ ма^ дэклярасьон, сильвуплё кэлё лётодёшанж пур...? эндоляр энёрб юнлйвр (стэрлйн) кэлё лёмонтан дёлякомисьбн? донэмуа дёгрбс (дёптйт) купюр фэтмуа дёля- монэ, сильвуплё é
35 Q СЛОВАРЬ банк banque банк банкнота billet de banque бийэ дёбанк банкомат distributeur de billets de banque дистрибютер дёбийэ дёбанк валюта devises дёвйз конвертируемая валюта devises convertibles дёвйз конвэр- тйбль владелец чека propriétaire du chèque проприетэр дюшэк деньги argent аржан доллар (США, Канада) dollar (USA, Canada) доляр (юэсэй, канада) дорожный чек chèque de voyage; traveller’s chèque шэк дёвуаяж; трэвэлерсшэк евро euro ёрб касса caisse кэс кассир caissier кэсьё комиссионный сбор commission комисьбн кредитная карточка carte à crédit картакрэдй купюра coupure купюр курс обмена taux de change тодёшанж мелочь petite monnaie птитмонэ монета pièce de monnaie пьес дёмонэ наличные деньги argent en espèce аржан анэспэс обмен (валюты) change шанж ДЕНЬГИ. ОБМЕН ВАЛЮТЫ - ARGENT. BUREAU DE CHANGE
ДЕНЬГИ. ОБМЕН ВАЛЮТЫ - ARGENT. BUREAU DE CHANGE 36 обменивать валюту обменный пункт окошко переводить деньги по телеграфу changer les devises bureau de change guichet envoyer un mandat télégraphique шанжэ ледёвйз бюро дёшанж гишэ анвуаё энманда тэлеграфйк подпись получить деньги по чеку разменять деньги signature tirer de l’argent sur le chèque faire de la monnaie синьятюр тирэ дёляржан сюрлёшэк фэр дёлямонэ разрешение на обмен autorisation en échange оторизасьбн анэшанж
37 â ГОСТИНИЦА HÔTEL • Фразы. Вопросы и ответы В какой гостинице мы остановимся? В какой гостинице остановились...? российские предпринима- тели/россий- ская делегация Где находится эта гостиница? Какого класса эта гостиница (сколько звёздочек)? Я хотел бы получить информацию о гостиницах в городе Ш A quel hôtel descendrons-nous? A quel hôtel...? les hommes d’affaire russes sont-ils descen- dus/la délégation russe est- elle descendue Où se trouve cet hôtel? Combien d’étoiles a cet hôtel? Je voudrais des renseignements sur les hôtels en ville акэлётэль дэсандронну? акэлётэль...? лезомдафэр рюс сонтйль дэсандю/ лядэлегасьон рюс этёль дэсандю усётрув сэто- тэль? комбьён дэтуаль асэтотэль? жёвудрэ дэран- сэньёман сюр лезотэль анвйль ГОСТИНИЦА - HÔTEL
ГОСТИНИЦА - HÔTEL 38 Я хотел бы остановиться в маленькой гостинице Я ищу недорогой отель с пансионом Нам нужна гостиница недалеко от... центра города моря вокзала министерства международной ярмарки (выставки) места проведения конгресса конторы фирмы Дайте мне адрес этой гостиницы Как проехать до гостиницы...? Забронируйте, пожалуйста, номер (два номера) в... этой гостинице гостинице... Je voudrais descendre dans un petit hôtel Je cherche un hôtel genre pension de famille, pas trop cher Nous voulons descendre dans un hôtel non loin... du centre de la ville de la mer de la gare du ministère de la foire (de l’exposition) internationale du siège du congrès du bureau de la firme Donnez-moi, s. v. p., l’adresse de cet hôtel Comment peut-on aller jusqu’ à l’hôtel...? Pourriez-vous me réserver une chambre (deux chambres) à... cet hôtel l’hôtel... жёвудрэ дэсандр данзэнптитотэль жёшёрш энотэль жанр пансьон дёфамйй, патро- шэр нувулен дэсандр данзэнотэль нонлюэн... дюсантр дёля- вйль дёлямэр дёлягар дюминистэр дёляфуар (дё- лекспозисьбн) энтэрнасьональ дюсьёж дюкон- грэ дюбюрб дёля- фйрм донэмуа, сильву- плё, лядрэс дёсэтотэль коман пётоналё жюскалётэль...? пурьеву мёрэ- зэрвэ юншамбр (дёшамбр) а... сэтотэль лётэль... â
39 ОФОРМЛЕНИЕ НОМЕРА RÉCEPTION • Фразы. Вопросы и ответы У вас есть свободные номера? Для меня забронирован номер Моя фамилия... Я забронировал (а) номер... телеграммой по телефону по факсу Вот подтверждение Avez-vous des chambres libres? On m’a réservé une chambre Mon nom est... Je me suis fait réservé une chambre... par télégramme par téléphone par fax Voici la confirmation Мой номер готов? Мне (нам) нужен ... номер одноместный двухместный с ванной или душем люкс Est-ce que ma chambre est prête? Je voudrais (nous voudrions)... un single un double une chambre avec salle de bain ou douche une suite У вас есть трёхместный номер? Avez-vous un triple? авэву дэшамбр либр? онмарэзэрвэ юншамбр монномэ... жёмёсюифэ рэзэрвэ юншамбр... партэлеграм партэлефон парфакс вуасй ляконфир- масьбн зеке машамбр эпрэт? жёвудрэ (нувудрийон)... энейнгль эндубль юншамбр авэк сальдёбэн удуш юнсюйт авэву энтрйпль? ГОСТИНИЦА - HÔTEL
ГОСТИНИЦА - HÔTEL 40 Мы с ребёнком Куда выходят окна номера? Окна номера выходят... во двор на улицу на море Есть ли в номере...? ванная горячая вода холодильник телефон телевизор радиоприёмник кондиционер мини-бар На каком этаже номер? Я хотел бы посмотреть номер Нельзя ли номер...? побольше получше потише поменьше подешевле Nous avons un enfant Où donnent les fenêtres de la chambre? Les fenêtres de la chambre donnent... sur la cour sur la rue sur la mer Est-ce qu’il y a... dans la chambre? une salle de bain l’eau chaude un frigo le téléphone un poste de TV un poste de radio un climatiseur un mini-bar A quel étage se trouve la chambre? Je voudrais regarder la chambre Avez-vous une chambre...? plus grande meilleure plus calme plus petite moins chère нузавбн энанфан удбн лефнэтр дёляшамбр лефнэтр дёляшамбр дон... сюрлякур сюрлярю сюрлямэр эскилья... дан- ляшамбр? юнсаль дёбэн лёшбд энфригб лётэлефбн энпбст дётэвэ энпбст дёрадье энклиматизер энминибар акэлетаж сётрув ляшамбр? жёвудрэ рёгардэ ляшамбр авэву юн- птмбр...? плюгранд мэер плюкальм ПЛЮПТЙТ муэншэр â
41 Мне хотелось бы поселиться рядом с товарищем Какова стоимость номера...? в сутки на неделю Что входит в стоимость номера? Входит ли в стоимость номера...? питание завтрак пользование бассейном (пляжем, сауной) обслуживание Какой номер моей комнаты? На какое время вы у нас остановитесь? Я (мы) думаю (думаем) остановиться на... один день три дня неделю Je voudrais une chambre à côté de celle de mon collègue Quel est le prix de la chambre...? pour une nuit pour une semaine Qu’est-ce qui est compris dans le prix de la chambre? Est-ce que le prix comprend...? les repas le petit déjeuner la piscine (la plage, le sauna) le service Quel est le numéro de ma chambre? Combien de jours resterez-vous dans notre hôtel? Je compte (nous comptons) rester ici... une nuit trois jours une semaine жёвудрэ юнша- мбр акотэ дёсёль дёмонколёг кэлё лёпрй дёляшамбр...? пурюннюй пурюнсмэн кэскй экомпрй данлёпрй дёляшамбр? эске лёпрй ком- прйн...? лерёпа лёптидэжёнэ ляписйн (ля- пляж, лёсона) лёсэрвйс кэлё лёнюмэро дёмашамбр? комбьён дёжур рэстрэву даннотротэль? жёкбмт (нуком- тон) рэстэ исй... юннюй труажур юнсмэн ГОСТИНИЦА - HÔTEL
ГОСТИНИЦА - HÔTEL 42 две недели месяц Я уезжаю через... Я пробуду до... Я хочу остаться ещё... на сутки на двое суток deux semaines un mois Je pars dans... Je reste ici jusqu’à... Je veux rester encore... une nuit deux nuits Вот мой паспорт Помогите мне, пожалуйста, заполнить бланк Voici mon passeport Voudriez-vous m’aider à remplir ce formulaire? Когда я смогу получить свой паспорт? Когда вы закрываете входную дверь? Дайте, пожалуйста, ключ от номера Где находится...? лифт ресторан кафе бар Когда у вас завтрак? Quand pourrais-je reprendre mon passeport? Quand fermez- vous la porte d’entrée? Donnez-moi, s. v. p., la clé de ma chambre Où est...? l’ascenseur le restaurant le café le bar A quelle heure on sert le petit déjeuner? дёсмэн энмуа жёпар дан... жёрэстисй жюска... жёве рэстэ анкбр... юннюй дёнюй вуасй монпаспор вудриеву мэдэ арамплйр сёформюлёр? кан пурЗж рёпрандр монпаспор? кан фэрмэву ляпбрт дантрэ? донэмуа, силь- вуплё, ляклё дёмашамбр уэ...? лясансер лёрэсторан лёкафэ лёбар акэлер онсэр лёптидэжёнэ?
43 Где у вас подают завтрак? Отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер Сколько стоит поднос багажа? Проводите меня, пожалуйста, в номер Этот номер мне (не) подходит Я хотел бы поменять номер Où est la salle à manger? Portez, s. v. p., mes bagages dans ma chambre Combien coûtent les services du porteur? Conduisez-moi à la chambre, s. v. p. Cette chambre me plaît (ne me plaît pas) Je voudrais changer de chambre ОБСЛУЖИВАНИЕ SERVICES D’HÔTEL • Фразы. Вопросы и ответы В гостинице есть...? бар газетный киоск дамская парикмахерская мужская парикмахерская Est-ce qu’il у a à l’hôtel...? un bar un kiosque à journaux un salon de coiffure pour dames un salon de coiffure pour hommes & уэ лясаль аманжэ? портэ, сильву- плё, мэбагаж данмашамбр комбьён кут лесэрвйс дюпор- тёр? кондюизэмуа аляшамбр, сильвуплё сэтшамбр мёплё (нёмёплепа) жёвудрэ шанжэ дёшамбр эскилья алё- тэль...? энбар энкибск ажурно энсален дёкуа- фнЗр пурдам энсален дёкуа- фнэр пурбм ГОСТИНИЦА - HÔTEL
ГОСТИНИЦА - HÔTEL 44 камера хранения обмен валюты почта ресторан Можно оставить в сейфе...? это деньги документы ценные вещи Принесите, пожалуйста, ... бутылку минеральной воды иголку с ниткой конверты мыло одеяло подушку полотенце почтовую бумагу телефонный справочник В номере... une consigne un bureau de change un bureau de poste un restaurant Peut-on laisser dans le coffre fort...? ça de l’argent des papiers des objets de valeur Apportez, s. v. p., ... une bouteille d’eau minérale une aiguille et des fils des enveloppes du savon une couverture un oreiller une serviette éponge du papier à lettres un annuaire Il fait... dans la chambre юнконсйнь энбюро дёшанж энбюро дёпбст энрэсторан пётбн лесэ дан лёкофрфбр...? са дёляржан дэпапьё дэзобжэ дё- валёр апортэ, сильву- плё, ... юнбутёй до минэраль юнэгюйй эдэ- фйль дэзанвёлеп дюсавбн юнкувэртюр энорэё юнсэрвьёт эпонж дюпапьё алётр энанюэр ильфэ... дан ляшамбр 1
45 ХОЛОДНО жарко Как включить кондиционер? Где выключается свет? Какое здесь напряжение? Где розетка для бритвы? Пришлите, пожалуйста, ... горничную официанта Я буду завтракать в номере Принесите, пожалуйста, в номер... завтрак обед ужин чай кофе фруктовый сок Прошу меня не беспокоить & froid chaud Comment peut-on faire marcher le climatiseur? Où est le commutateur? Quel est le voltage? Où est la prise pour le rasoir? Faites venir, s. v. p., ... la femme de chambre le serveur du restaurant Je vais prendre le petit déjeuner dans ma chambre Apportez, s. v. p., ... dans ma chambre le petit déjeuner le déjeuner le dîner du thé du café du jus de fruit Je vous prie de ne pas me déranger фруа шо коман пётон фэрмаршэ лё- климатизёр? уэ лёкомютатер? кэлё лёвольтаж? уэ ляпрйз пурлёразуар? фэтвёнйр, сильвуплё, ... ляфам дёшамбр лёсервер дю- рэсторан жёвэ прандр лёптидэжёнэ данмашамбр апортэ, сильвуплё, ... данмашамбр лёптидэжёнэ лёдэжёнэ лёдинэ дютэ дюкафэ дюжю дёфрюй жёвупрй дёнёпа мёдэранжэ ГОСТИНИЦА - HÔTEL
ГОСТИНИЦА - HÔTEL 46 Разбудите меня, пожалуйста, в шесть (в восемь) часов Поменяйте, пожалуйста, ... простыню полотенце В каком номере живет...? господин... госпожа... Réveillez-moi, s. v. р., à six (à huit) heures Changez, s. v. p.,- le drap la serviette éponge Dans quelle chambre est...? Monsieur... Madame... Мне на шестой (десятый) этаж Пожалуйста, ... эти вещи отремонтируйте почистите постирайте погладьте Когда будет готово? Будет готово... завтра через день через два дня Где я могу...? заказать такси купить газету Sixième (dixième) étage, s. v. p. Pourriez-vous... ça? réparer nettoyer laver repasser Quand cela sera prêt? Cela sera prêt... demain après-demain dans deux jours Où peut-on...? commander un taxi acheter un journal рэвэё муа, силь- вуплё, асизер (аюитер) шанжэ, сильву- imé, ... лёдра лясэрвьёт эпонж данкэль шам- брэ...? мёсье... мадам... сизьём (дизьём) этаж, сильвуплё пурьеву... са? рэпарэ нэтуайё лявэ рёпасэ кан сля сёрапрэ? сля сёрапрэ... дёмэн апрэдёмэн дан дёжур упётбн...? команда энтаксй аштэ энжур- наль â
47 погладить принять душ У меня в номере нет... света горячей (холодной) воды У меня в номере не работает... душ кондиционер кран розетка телевизор телефон радиоприем¬ ник туалет В моём номере не убрано В моём номере... не открывается окно испорчен замок засорился туалет перегорела лампочка течёт из крана 1 repasser les vêtements prendre une douche Dans ma chambre il n’y a pas... de lumière d’eau chaude (froide) Dans ma chambre ...ne marche pas la douche le climatiseur le robinet la prise du courant le poste de télé le téléphone le poste de radio la toilette Ma chambre n’est pas faite Dans ma chambre... la fenêtre ne s’ouvre pas la serrure est cassée la toilette est obstruée une ampoule est grillée le robinet coule рёпасэ левэт- ман прандр юндуш данмашамбр ильньяпа... дёлюмьёр дошод (дофруад) данмашамбр... нёмаршпа лядуш лёклиматизер лёробинэ ляпрйз дю- куран лёпбст дётэлё лётэлефбн лёпбст дёрадье лятуалёт машамбр нэпа- фэт дан машамбр... ляфнэтр нё- суврпа лясэрюр экасэ лятуалёт этобстрюэ юнампуль эгриё лёробинэ куль ГОСТИНИЦА - HÔTEL
ГОСТИНИЦА - HÔTEL 48 Прошу вас... заменить лампочку отрегулировать отопление починить телевизор (телефон) Нет ли для меня...? письма записки телеграммы Мне не звонили? Меня не спрашивали? Ко мне должны прийти... Скажите, что я скоро вернусь Если меня будут спрашивать, я буду после... часов... в номере в ресторане в холле Войдите! Je vous prie... de changer l’ampoule de régler le chauffage de dépanner le poste de télé (le téléphone) Est-ce qu’il y a... pour moi? des lettres des messages des télégrammes Est-ce que quelqu’un m’a téléphoné? Est-ce que quelqu’un m’a demandé? J’attends Monsieur (Madame)... Dites, s. v. p., que je serai bientôt de retour Si l’on me demande je serai à partir de... heures... dans ma chambre au restaurant dans le hall Entrez! жёвупрй... дёшанжэ лям- пуль дёрэглё лё- шофаж дёдэпанэ лёпбст дётэлё (лётэлефбн) эскилья... пур- Myâ? дэлётр дэмэсаж дэтэлеграм зеке кэлькэн матэлефонэ? зеке кэлькэн мадёмандэ? жатан мёсье (мадам)... дит, сильвуплё, кёжёсрэ бьентб дёрёт^р силёнмёдёманд жёсрэ апартйр дё... ёр... дан машамбр орэсторан данлёбль антрэ!
49 Кто там? Как мне позвонить... в город в Москву в соседний ' номер Где я могу поставить свою машину? Я уезжаю сегодня (завтра) в 15 часов Я уезжаю... сегодня утром сегодня после обеда сегодня вечером завтра утром завтра после обеда завтра вечером Когда расчётный час? Qui est-ce? Comment peut-on téléphoner...? en ville à Moscou dans la chambre voisine Où puis-je garer ma voiture? Je pars aujourd’hui (demain) à quinze heures Je pars... ce matin cet après-midi ce soir demain matin demain dans l’après-midi demain soir Quelle est l’heure de la rémunération? КИЭС? коман пётбн тэлефонэ...? анвйль амоску данляшамбр вуазйн упюйж гарэ ма- вуатюр? жёпар ожурдюй (дёмэн) акэнзер жёпар... сёматэн сэтапрэмидй сёсуар дёмэн матэн дёмэн данля- прэмидй дёмэн суар кэлё лёр дёля- рэмюнэрасьон? ОТЪЕЗД ИЗ ГОСТИНИЦЫ DÉPART • Фразы. Вопросы и ответы ГОСТИНИЦА - HÔTEL
ГОСТИНИЦА - HÔTEL 50 Приготовьте Préparez ma note, прэпарэ манбт, счёт, пожалуй- S. v. p. сильвуплё ста Я хочу оплатить Je veux payer жёвёпэйё счёт сейчас tout de suite тудёсюйт Сколько с меня? Quelle somme кэльсбм дуаж dois-je payer? пэйё? Вызовите такси, Pourriez-vous пурьеву аплё пожалуйста appeler un taxi? энтаксй? Пришлите ма- Faites venir la фэтвёнйр шину к... часам voiture à... лявуатюр а... heures ёр Пришлите кого- Faites venir фэтвёнйр кэль- нибудь за веща- quelqu’un pour кэн пур прандр МИ prendre les лебагаж Отнесите багаж bagages Faites descendre фэтдэсандр вниз mes bagages мэбагаж Перешлите, по¬ Faites suivre фэтсюйвр жалуйста, мою mon courrier à..., монкурьё а..., почту в... s. v. p. сильвуплё ШСЛОВАРЬ автостоянка parking паркйн администратор réceptionniste рэсэпсьёнйст адрес adresse адрэс багаж bagages багаж бар bar бар бассейн piscine писйн бланк formulaire формюлёр â
51 бронировать но- réserver une рэзэрвэ юн- мер chambre шамбр будить réveiller рэвэйё бюро находок bureau d’objets trouvés бюро добжэ трувэ бюро обслуживания bureau de services бюро дёсэрвйс ванна baignoire бэнюар ванная комната salle de bain саль дёбэн вестибюль hall ОЛЬ вешалка cintre сэнтр включённый compris dans le компрй данлё- в счёт prix прй вода (горячая, холодная) eau (chaude, froide) о (шод, фруад) вызывать appeler aimé гладить repasser рёпасэ горничная femme de chambre фам дёшамбр гостиница hôtel отэль дверь porte порт дежурный по этажу garçon d’étage гарсон дэтаж делегация délégation дэлегасьбн давать donner донэ душ douche душ завтрак petit déjeuner птидэжёнэ заменять changer шанжэ замок serrure сэрюр занавеска (на окнах) rideau ридо ГОСТИНИЦА - HÔTEL
ГОСТИНИЦА - HÔTEL 52 заполнять бланк remplir un formulaire рамплйр эн- фордоюлёр зеркало miroir мируар камера хранения consigne консйнь квитанция récépissé рэсэписэ киоск газетный kiosque à journaux киоск ажурно ключ clé кле кондиционер climatiseur климатизер конференц-зал salle de conférence саль дёконфэранс кран robinet робинэ кресло fauteuil фотей лампа (настольная) lampe de chevet лямп дёшёвэ лампочка ampoule ампуль лестница escalier эскальё лифт ascenseur асансер мусорная корзина corbeille à papier корбэй ananbé мыло (кусок) savonette савонэт наволочка taie d’oreiller тэдорэйё напряжение (эл.) voltage вольтаж неисправность panne пан нож couteau кутб номер chambre шамбр номер люкс appartement, suite апартёман, сюйт носильщик porteur портер обед déjeuner дэжёнэ â
53 одеяло обслуживание оплатить счёт освободить номер останавливаться в гостинице отопление огьезд паспорт пепельница персонал подушка портье постель приносить простыня радиоприёмник расчётный час регистратор регистрация ремонтировать (одежду) ресторан розетка сауна сейф справочное бюро кувэртюр сэрвйс пэйё лянот китэ лётэль дэсандр данзэ- нотэль шофаж дэпар паспбр сандрийё пэрсонэль орэйё портьё ли апортэ Дра радье ёр дёрэмюнэра- сьбн рэсэпсьонйст рэсэпсьбн рэпарэ рэсторан приз дёкуран сона кофрфбр бюро дёран- сэньёмйн couverture service payer la note quitter l’hôtel descendre dans un hôtel chauffage départ passeport cendrier personnel oreiller portier lit apporter drap radio heures de rémunération réceptionniste réception réparer restaurant prise de courant sauna coffre-fort bureau de renseignement ГОСТИНИЦА - HÔTEL
54 спрашивать demander дёмандэ стакан verre вэр стирка lavage ляваж стул chaise шэз сувенирный киоск boutique de souvenirs бутйк дёсувнйр счёт note нот телевизор poste de télé пост дётэлё телефон téléphone тэлефбн телефонистка standardiste стандардйст туалет salle de toilette саль дётуалёт мужской pour hommes пурбм женский pour femmes N пурфам убирать номер faire la chambre фэр ляшамбр умывальник lavabo лявабо управляющий С-ая) gerant(e) жэран(т) услуги services сэрвйс устранять неисправность dépanner дэпанэ утюг fer à repasser фэрарёпасэ фамилия nom ном холл hall ОЛЬ холодильник frigo фригб ценности objets de valeur обжэ дёвалер швейцар consièrge консьёрж этаж étage этаж â
55 ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН POSTE. TÉLÉGRAPHE. TÉLÉPHONE ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ POSTE. TÉLÉGRAPHE • Фразы. Вопросы и ответы Где находится...? почта телеграф Où se trouve...? le bureau de poste le télégraphe Когда открывается (закрывается) почта? A quelle heure ouvre (ferme) la poste? Где почтовый ящик? Où est une boîte à lettre? Где принимают...? телеграммы бандероли заказные письма Où peut-on envoyer...? un télégramme un petit paquet une lettre recommandée усётрув...? лёбюродёпост лётэлеграф акэлер увр (фэрм) ляпбст? уэ юнбуат алётр? упётон ан- вуайё...? энтэлеграм энптипакэ юнлётр рёкомандэ ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН - POSTE. TÉLÉGRAPHE. TÉLÉPHONE
ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН - POSTE. TÉLÉGRAPHE. TÉLÉPHONE 56 Я хотел бы отправить... это письмо экспресс- почтой эту посылку Где бланки? Я хочу купить... конверты марки открытки почтовую бумагу Дайте мне, пожалуйста, ... бланк телеграммы поздравительную открытку Как написать адрес по-французски? Сколько стоит марка для письма (открытки) в...? Я хочу послать... телеграмму в... международ¬ ную Je voudrais... envoyer cette lettre par la poste express expédier ce colis Où sont les formulaires? Je voudrais acheter... des enveloppes des timbres- postes des cartes postales du papier à lettre Donnez-moi, s. v. p., ... une formule de télégrammë , une carte de voeux Comment écrit-on l’adresse en français? Quel est l’affranchissement d’une lettre (carte postale) à...? Je veux envoyer un télégramme... à... international жёвудрэ... анвуайё сэт- лётр парляпбст экспрэс экспэдьё сёколй усон леформю- лёр? жёвудрэ аштэ... дэзанвёлеп дэтэмбрпбст дэкарт посталь дюпапьё алётр донэмуа, силь- вуплё, ... юнформюль дётэлеграм юнкарт дёве коман экритбн лядрэс ан- франсэ? кэлё ляфраншис- ман дюнлётр (картпосталь) а...? жёве анвуайё энтэлеграмм... а... энтэрнасьональ
57 обыкновенную с оплаченным ответом срочную Где принимают телеграммы? Сколько это стоит? Сколько стоит одно слово? Вот текст телеграммы Сколько с меня? Когда придёт телеграмма? Где можно отправить (получить) денежный (почтовый, телеграфный) перевод? Обратитесь, пожалуйста, в соседнее окошко У вас есть телефакс? Мне надо послать факс в... Где получают письма до востребования? simple avec une réponse payée urgent Où peut-on faire envoyer un télégramme? Combien ça coûte? Combien coûte un mot? Voici le texte du télégramme C’est combien? Quand arrivera le télégramme? Où peut-on envoyer (recevoir) un mandat (poste, télégraphique)? Adressez-vous, s. v. p., au guichet voisin Peut-on envoyer un fax ici? Je voudrais envoyer un fax à... Où est le guichet de la poste restante? СЭМПЛЬ авэк юнрэпонс пэйё юржан упётон фэран- вуайё энтэле- rpâM? комбьён сакут? комбьён кут энмб? вуасй лётэкст дютэлеграм сэкомбьён? канаривра лётэлеграм? упётон анвуайё (рёсёвуар) энманда (пост, тэлеграфйк)? адрэсэву, силь- вуплё, огишэ вуазэн пётбн анвуайё энфакс исй? жёвудрэ анвуайё энфакс а... уэ лёщшэ дёля- пбст рэстант? ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН - POSTE. TÉLÉGRAPHE. TÉLÉPHONE
ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН - POSTE. TÉLÉGRAPHE. TÉLÉPHONE 58 Есть ли письма для меня? Вот мой паспорт Я жду заказное письмо У вас есть...? документ паспорт вид на жительство Пересылайте, пожалуйста, мои письма по адресу... Y a-t-il du courrier à mon nom? Voici mon passeport J’attends une lettre recommandée Avez-vous...? un document le passeport la carte de séjour Faites suivre, s. v. p., mon courrier à l’ad¬ resse... ТЕЛЕФОН TÉLÉPHONE • Фразы. Вопросы и ответы Как позвонить в...? справочное бюро гостиницу... аэропорт У вас есть...? «Жёлтые страницы» телефонный справочник Comment téléphoner...? au bureau de renseignement à l’hôtel... à l’aéroport Avez-vous...? Les «Pages jaunes» un annuaire йатйль дюкурьё амоннбм? вуасй монпаспбр жатан юнлётр рёкомандэ авэву...? эндокюман лёпаспбр лякарт дёсэжур фэтсюйвр, силь- вуплё, монкурьё алядрэс... коман тэлефонэ...? обюрб дёран- сэньман алётэль... аляэропбр авэву...? лепаж жон энанюэр
59 Мне нужно позвонить... господину... за границу в Лондон в Москву Какой код...? Лондона Москвы Сколько стоит одна минута (пять минут)? Номер в Лондоне (в Москве)... Мой номер... Соедините меня с городом... Номер телефона в городе... Дайте мне... номер... междугородную станцию Линия занята Номер не отвечает Je dois appeler... Monsieur... à l’étranger à Londres à Moscou Quel est le code...? de Londres de Moscou Quel est le prix d’une (de cinq) minute(s) de communication? Le numéro à Londres (à Moscou)... Mon numéro... Faites, s. v. p., une communication avec la ville.. Le numéro dans la ville est... Demandez, s. v. p.,... le numéro... le service de la communication interurbaine La ligné est occupée Personne ne répond жёдуа aimé... мёсье... алетранжё алендр амоску кэлё лёкбд...? дёлендр дёмоску кэлё лёпрй дюн (дёсэнк) минют дёкомюника- сьбн? лёнюмэрб алендр (амоску)... моннюмэро... фэт, сильвуплё, юнкомюникасьбн авэк лявйль... лёнюмэрб дан- лявйль э... дёмандэ, сильвуплё, ... лёнюмэрб... лёсэрвйс дёля- комюникасьбн энтэрюрбэн лялйнь этокюпэ пэрсбн нёрэпбн ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН - POSTE. TÉLÉGRAPHE. TÉLÉPHONE
ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН - POSTE. TÉLÉGRAPHE. TÉLÉPHONE 60 Я снимаю заказ Прошу повторить заказ Прошу перенести заказ на... часов Я хочу заказать разговор с Москвой на... утра (вечера) Срочный разговор, пожалуйста Я буду говорить из номера Алло! Это говорит... Я хотел(а) бы поговорить с господином... Кто у телефона? Будьте любезны, повторите Нас разъединили Говорите громче, вас плохо слышно J’annule la communication Je demande la recommunication Reportez la communication à... heures, s. v. p. Je voudrais commander une communication avec Moscou pour... heures du matin (du soir) Une communication urgente, s. v. p. Je prendrai la communication dans ma chambre Allô! Ici... Je voudrais parler à Monsieur... Qui est à l’appareil? Répétez, s. v. p. On a coupé la communication Parlez plus fort, s. v. p., je vous entends mal жанюль лякомю- никасьбн жёдёманд лярё- комюникасьбн рёпортэ лякомю- никасьбн а... ёр, сильвуплё жёвудрэ команда юнкомюникасьбн авэк моску пур... ёр дюматэн (дю- суар) юнкомюникасьбн юржант, сильвуплё жёпрандрэ ля- комюникасьбн дан машамбр алё! исй... жёвудрэ парлё а мёсье... киэ аляпарэй? рэпэтэ, сильвуплё онакупэ лякомю- никасьбн парлё плюфбр, сильвуплё, жёву- зантан маль
61 Я плохо понимаю Не говорите так быстро Вы ошиблись номером, перезвоните, пожалуйста По какому номеру вы звоните? Извините, это номер...? Не кладите трубку Попросите к телефону господина (госпожу)... Подождите минутку Его (её) сейчас нет Je vous comprends mal Pourriez-vous parler moins vite C’est une erreur, refaites le numéro, s. v. p. Quel numéro avez-vous fait? Pardon, c’est le numéro...? Ne quittez pas, s. v. p. Voulez-vous demander Monsieur (Madame)... Patientez une minute, s. v. p. Il (elle) n’est pas là жёвукомпран маль пурьеву парлё муэн вит сэтюнэрер, рёфэт лёнюмэрб, сильвуплё кэльнюмэрб авэвуфэ? пардон, сэлёнюмэрб...? нёкитэпа, сильвуплё вулеву дёмандэ мёсье (мадам)... пасьянтэ юнми- нют, сильвуплё иль (эль) нэпаля Не могли бы вы передать ему (ей) Pourriez-vous lui laisser un message? пурьеву люилесэ энмэсаж? Я позвоню позже Je rappellerai plus жёрапэльрэ tard плютар Когда мне перезвонить? Quand peut-on rappeler? кан пётон раплё? В котором часу его (её) можно застать? A quelle heure peut-on le (la) joindre? акэлёр пётон лё (ля) жуэндр? ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН - POSTE. TELEGRAPHE. TELEPHONE
ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН - POSTE. TÉLÉGRAPHE. TÉLÉPHONE 62 Что передать? Voulez-vous laisser un message? Попросите господина ... позвонить мне Demandez à Monsieur ... de me rappeler Запишите мой Notez mon nu¬ номер méro Позвоните, пожалуйста, в... часов Rappelez, s. v. p., à... heures Вам звонят Il y a un appel téléphonique pour vous Вас просят к телефону On vous demande au téléphone Какой номер вашего телефона? Quel est votre numéro? Это служебный (домашний) телефон? C’est le bureau (le domicile)? Где находится телефон-автомат? Où est la cabine téléphonique? Как позвонить по телефону- автомату? Comment téléphoner d’une cabine téléphonique? Разменяйте мне Faites-moi de la мелочь для телефона, пожалуйста monnaie pour taxiphone, s. v. p. Где я могу купить телефонную карту? Où pourrais-je acheter une télécarte? вулеву лесэ энмэсаж дёмандэ амёсье ... дёмёраплё нота моннюмэрб раплё, сильву- плё, а... ёр илья энапэль тэлефонйк пурву онвудёманд отэлефбн кэлё вотрнюмэ- рб? сэлёбюрб (лёдомисйль)? уэ лякабйн тэлефонйк? коман тэлефонэ дюнкабйн тэлефонйк? фэтмуа дёля- монэ пуртакси- фбн, сильвуплё упурэж аштэ юнтэлекарт? Й
63 Я звоню из авто- Je vous appelle жёвузапэль дюн- мата d’une cabine téléphonique кабйн тэлефонйк Можно я позво- Peut-on télé- пётон тэлефонэ ню от вас? phoner de chez vous? дёшэву? Простите... Pardon... Je пардон... жёпанс Я думаю, что pense que j’ai fait кёжэфэ энфоню- не туда попал un faux numéro мэро Я могу оставить Puis-je laisser un пюйж лесэ сообщение д ля...? message pour...? энмэсаж пур...? Ш СЛОВАРЬ авиаписьмо lettre par avion летр паравьон авиапочта poste aérienne пост аэрьён автоответчик répondeur рэпондер адрес adresse адрэс адресат (получатель) destinataire дэстинатэр бандероль paquet пакэ бесплатный зво¬ appel au numéro апэль онюмэро нок vert вэр бланк телеграм¬ formule de télé¬ формюль дётэле- мы gramme грйм брать (снимать) трубку décrocher дэкрошэ вешать трубку raccrocher ракрошэ внутренний те¬ téléphone de тэлефон лефон l’intérieur дёлентэрьер городской телефон téléphone urbain тэлефон юрбэн ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН - POSTE. TÉLÉGRAPHE. TÉLÉPHONE
ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН - POSTE. TELEGRAPHE. TELEPHONE 64 гудок денежный перевод диск добавочный номер доверенность до востребования домашний телефон ждать (не вешать трубку) заказная бандероль заказное письмо занято заполнить бланк звонок (телефонный) кому- либо звонок (звонит телефон) кабина квитанция конверт линия льготный тариф марка мобильный телефон тоналитэ манда кадран дапэль сюплемантэр проюорасьбн пост рэстант тэлефбн пэрсо- нэль нёпакитэ энптипакэ юнлётр рё- командэ окюпэ рамплйр эн- формюлэр кудёфйль апэль кабйн рэсэписэ анвёлеп линь тарйф ба тэмбр тэлефбн пор- табль tonalité mandat cadran d’appel supplémentaire procuration poste restante téléphone personnel ne pas quitter un petit paquet une lettre recommandée occupé remplir un formulaire coup de fil appel cabine récépissé enveloppe ligne tarif bas timbre téléphone portable
65 набирать номер надписывать адрес наклеивать марку номер... телефона факса телекса обратный адрес опустить монету в таксофон открытка отправитель отправить... письмо посылку перезвонить письмо письмо до востребования поздравительная открытка получать письмо получать по доверенности посылать заказным посылать факс composer le numéro écrire une adresse coller un timbre numéro... de téléphone de fax de telex adresse d’expéditeur mettre une pièce dans la fente carte postale expéditeur envoyer... une lettre expédier un colis rappeler lettre lettre poste restante carte de voeux recevoir une lettre recevoir par procuration envoyer par recommandation envoyer un fax композэ лёню- мэрб экрйр юнадрэс колё энтэмбр нюмэрб... дётэлефбн дёфакс дётэлёкс адрэс дэкспэ- дитёр мэтр юнпьёс данляфант картпосталь экспэ дитер анвуайэ... юнлётр экспэдьё энколй раплё летр летр пост рэстант карт дёве рёсёвуар юнлётр рёсёвуар пар- проюорасьбн анвуайэ пар рёкомандасьбн анвуайэ энфакс ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН - POSTE. TÉLÉGRAPHE. TÉLÉPHONE
ПОЧТА. ТЕЛЕГРАФ. ТЕЛЕФОН - POSTE. TÉLÉGRAPHE. TÉLÉPHONE 66 посылать по envoyer par la анвуайэ парля- почте poste пост почтовая бумага papier à lettres папьё алётр почтовое отделение bureau de poste бюро дёпбст почтовый ящик boîte à lettres буат алётр просить к теле- demander à дёмандэ аляпа- фону l’appareil рэй разговор (телефонный) communication комюникасьбн разъединять couper la communication купэ лякомюни- касьбн расписываться signer синьё связь communication комюникасьбн соединять communiquer комюникэ составить текст rédiger un télé¬ рэдижэ энтэле- телеграммы gramme грам справочник (телефонный) annuaire анюэр телеграмма télégramme тэлеграм телеграфировать télégraphier тэлеграфьё телефон téléphone тэлефбн телефон-авто¬ cabine télépho¬ кабйн тэлефо- мат nique нйк телефонист(ка) standardiste стандардйст трубка (телефонная) récepteur рэсэптер упаковывать emballer амбалё факс fax факс цифра chiffre шифр щель (для монет) fente фант электронная почта e-mail эмэль
67 ГОРОДСКОЙ ТРАНСПОРТ LES TRANSPORTS EN COMMUN АВТОБУС. ТРАМВАИ LE BUS. LE TRAM • Фразы. Вопросы и ответы Где ближайшая остановка...? автобуса трамвая Où est l’arrêt le plus proche...? du bus du tram уэ лярэ лёплю- прош...? дюбюс дютрам Где я могу купить...? билет на автобус билет на трамвай проездной Сколько стоит...? билет книжечка Où puis-je acheter...? un ticket pour le bus un ticket pour le tram une carte orange Quel est le prix...? d’un ticket d’un carnet упюйж аштэ...? энтикэ пур- лёбюс энтикэ пур- лётрам юнкарт оранж кэлё лёпрй...? дэнтикэ дэнкарнэ Сколько стоит проезд до...? Combien coûte le комбьён кут лё- ticket pour aller à...? тикэ пуралё а...? ГОРОДСКОЙ ТРАНСПОРТ - LES TRANSPORTS EN COMMUN
ГОРОДСКОЙ ТРАНСПОРТ - LES TRANSPORTS EN COMMUN 68 У меня нет мелочи Где можно разменять деньги? Как доехать ДО...? вокзала... магазина... музея... площади... театра... улицы... Сколько остановок до...? Какая следующая остановка? В какую сторону ехать до...? Где мне нужно...? выходить сделать пересадку сесть Куда идёт этот автобус (трамвай)? Je n’ai pas de monnaie Où peut-on faire de la monnaie? Comment pourrais-je aller jusqu’...? à la gare... au magasin... au musée... à la place... au théâtre... à la rue... Combien d’arrêts faut-il passer pour descendre à...? Quel est le prochain arrêt? Dans quelle direction faut-il aller à...? Où dois-je...? жёнэпа дёмонэ упётбн фэр дёлямонэ? коман пурэж алё жюск...? алягар... омагазэн... омюзэ... аляпляс... отэатр... алярю... комбьён дарэ фотйль пасэ пурдэсандр а...? кэлё лёпрошэн арэ? данкэльдирэксь- он фотильалё а...? удуаж...? descendre changer de bus (de tram) prendre le bus (le tram) Où va ce bus (ce tram)? дэсандр шанжэ дёбюс (дётрам) прандр лёбюс (лётрам) увасёбюс (сё- трам)?
69 Идёт ли этот автобус (трамвай) до...? Est-ce que ce bus (ce tram) va jusqu’à...? эске сёбюс (cë- трам) важюс- Kâ...? Предупредите, пожалуйста, когда я должен выходить Prévenez-moi, s. v. p., quand je dois descendre прэвёнэмуа, сильвуплё, кан- жёдуа дэсандр Простите, как называется эта остановка? Pardon, quel est cet arrêt? пардон, кэлё сэтарэ? Простите, я правильно еду в...? Pardon, est-ce que j’ai pris la bonne direction pour aller à...? пардон, эскёжэ- прй лябондирэк- сьон пуралё а...? Вы сейчас выходите? Descendez-vous? дэсандэву? Вы выходите на следующей? Descendez-vous à la prochaine? дэсандэву аляпрошэн? Разрешите пройти, пожалуйста Laissez-moi passer, s. v. p. лесэмуа пасэ, сильвуплё Куда вам надо ехать? Où allez-vous? уалеву? Вам нужно пересесть на другой автобус (трамвай) Vous devez changer de bus (de tram) вудёвэ шанжэ дёбюс (дётрам) Вот ваш автобус (трамвай) Voici votre bus (votre tram) вуасй вотрбюс (вотртрам) Следующая остановка ваша Le prochain arrêt est le vôtre лёпрошэн арэ элёвбтр Вы проехали свою остановку Vous avez manqué votre arrêt вузавэ манкэ вотрарэ ГОРОДСКОЙ ТРАНСПОРТ - LES TRANSPORTS EN COMMUN
ГОРОДСКОЙ ТРАНСПОРТ - LES TRANSPORTS EN COMMUN 70 Вы едете в обрат- Vous allez dans le ную сторону sens inverse Садитесь на автобус номер... Prenez le bus numéro... МЕТРО MÉTRO • Фразы. Вопросы и ответы Где ближайшая станция метро? Где я могу купить...? билеты на метро карт оранж «Пари-визит» Сколько стоит...? один билет книжечка проездной «Пари-визит» Дайте мне... один билет книжечку схему метро Où est la station de métro la plus proche? Où puis-je acheter...? des tickets de métro une carte orange «Paris-Visite» Quel est le prix...? d’un ticket d’un carnet d’une carte orange de «Paris-Visite» Donnez-moi... un ticket un carnet un plan de métro вузалё данлёсанс энвэрс прёнэ лёбюс нюмэрб... уэ лястасьбн дёмэтрб ляплю- прбш? упюйж аштэ...? дэтикэ дёмэтрб юнкарт оранж парй визйт кэлё лёпрй...? дэнтикэ дэнкарнэ дюнкарт оранж дёпарй визйт донэмуа... энтикэ энкарнэ энплан дёмэтрб
71 По какой линии я должен ехать? В какую сторону ехать до...? Где сделать пересадку, чтобы доехать до...? Вы выходите? Вы проехали свою станцию На станции... выход слева или справа? Когда идёт первый (последний) поезд метро? Я потерял билет Сколько мне надо заплатить? Я готов уплатить штраф Quelle ligne dois- je prendre? Dans quelle direction faut-il aller pour arriver à...? A quelle station faut-il faire la correspondance pour aller à...? Vous descendez? Vous avez manqué votre station La sortie de la station... est-elle à gauche ou à droite? Quand passe la première (la dernière) rame de métro? J’ai perdu mon ticket Combien dois-je? Je paye l’amende кэльлйнь дуаж прандр? данкэль дирэк- сьбн фотйль алё пураривэ а...? акэль стасьбн фотйль фэр лякорэспонданс пуралё а...? вудэсандэ? вузавэ манкэ вотрстасьбн лясортй дёля- стасьбн... этэль агбш уадруат? канпас ляпрёмь- ép (лядэрньёр) рам дёмэтрб? жэпэрдю мон- тикэ комбьён дуаж? жёпэй ляманд ГОРОДСКОЙ ТРАНСПОРТ - LES TRANSPORTS EN COMMUN
ГОРОДСКОЙ ТРАНСПОРТ - LES TRANSPORTS EN COMMUN 72 ТАКСИ TAXI • Фразы. Вопросы и ответы Где стоянка такси? Где я могу взять такси? Вы свободны? Я могу заказать такси на... часов вечера Сутра, дня)? Куда вам ехать? Пожалуйста, ... в аэропорт в гостиницу... на вокзал... по этому адресу в российское посольство в консульство в центр города Я очень спешу У меня много вещей Où est la station de taxis? Où puis-je prendre un taxi? Etes-vous libre? Pourrais-je avoir un taxi pour... heures du soir (du matin, de l’après- midi)? Où allez-vous? Déposez-moi, s. v. p., ... à l’aéroport à l’hôtel... à la gare à cette adresse à l’Ambassade russe au Consulat au centre de la ville Je suis en retard J’ai beaucoup de bagages уэ лястасьбн дётаксй? упюйж прандр энтаксй? этву либр? пурэж авуар энтаксй пур... ёр дюсуар (дюматэн, дёляпрэмидй)? уалеву? дэпозэмуа, сильвуплё... аляэропбр алётэль... алягар асэтадрэс алямбасад рюс оконсюля осантр дёля- вйль жёсюй занрётар жэбоку дёбагаж
73 Помогите, Aidez-moi à эдэмуа амани- пожалуйста, manipuler mes пюлё мэбагаж с вещами bagages Остановитесь Arrêtez-vous ici, арэтэву исй, здесь, пожалуйста s. v. p. сильвуплё Подождите меня Attendez-moi атандэмуа несколько ми- quelques minutes, кэльк минют, нут, пожалуйста S. V. p. сильвуплё Теперь отвези- Et maintenant..., эмэнтнан..., те..., пожалуйста S. v. p. сильвуплё Сколько с меня? Je vous dois жёвудуа ком- combien? бьён? Мне нечем дать Je n’ai pas de жёнэпа дёмонэ вам сдачу monnaie à vous rendre авурандр Сдачи не надо Gardez la monnaie гардэ лямонэ QСЛОВАРЬ автобус bus бюс автовокзал gare routière тар рутьёр адрес adresse адрэс аэропорт aéroport аэропбр билет (на поезд, самолёт) billet бийэ билет (на метро, автобус) ticket тикэ брать билет acheter un ticket аштэ энтикэ бумажник porte-monnaie портмонэ ГОРОДСКОЙ ТРАНСПОРТ - LES TRANSPORTS EN COMMUN
ГОРОДСКОЙ ТРАНСПОРТ - LES TRANSPORTS EN COMMUN 74 бюро находок вокзал входить (в автобус, вагон) выход выходить (из транспорта) вход в метро деньги документы ехать заблудиться зонтик кондуктор конечная остановка консульство контролёр коридор (в метро) линия метро маршрут мелкая монета метро останавливаться (о транспорте) остановка (автобуса, трамвая) остановка по требованию бюро дэзобжэ трувэ гар монтэ сортй дэсандр буш дёмэтро аржан папьё алё сэгарэ/сёпэрдр параплюй кондюктер тэрминюс консюля контролёр кулуар линь итинэрэр птитмон$ мэтрб сарэтэ арэ арэ адёмандэ bureau des objets trouvés gare monter sortie descendre bouche de métro argent papiers aller s’égarer/se perdre parapluie conducteur terminus consulat contrôleur couloir ligne itinéraire petite monnaie métro s’arrêter arrêt arrêt à demander
75 ОЧКИ lunettes ЛЮНЭТ пальто pardessus пардэсю пересадка correspondance корэспонданс перчатки gants ган план города plan de la ville плян дёлявйль плата за проезд prix du trajet при дютражэ плащ imperméable эмпэрмэабль поезд метро rame рам порт port пор посольство ambassade амбасад представитель¬ ство représentation рёпрэзантасьон пробка embouteillage амбутэйаж проспект avenue авёню район quartier картьё следующая остановка prochain arrêt прошэн арэ станция метро station de métro стасьбн дёмэтрб стоянка (авто¬ parking, паркйн, мобильная) stationnement стасьонман стоянка такси station de taxis стасьбн дётаксй сумка sac сак торгпредство représentation commerciale рёпрэзантасьон комэрсьяль трамвай tram трам фотоаппарат appareil photographique апарэй фотографйк центр города centre ville сантрвйль час пик heures de pointe ёрдёпуэнт чемодан valise валйз штраф amende аманд эскалатор escalier roulant эскальё рулан ГОРОДСКОЙ ТРАНСПОРТ - LES TRANSPORTS EN COMMUN
ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE 76 ПУТЕШЕСТВИЕ. В ТУРИСТИЧЕСКОМ БЮРО VOYAGE. DANS UNE AGENCE DE VOYAGES • Фразы. Вопросы и ответы Где находится бюро по туризму? Я хотел бы получить информацию о местных достопримечательностях У вас есть рекламные проспекты на...? английском языке русском языке Я хотел бы совершить автобусную экскурсию... в Нормандию Où est l’office de tourisme? Je voudrais avoir l’information sur les curiosités locales Avez-vous des dépliants en...? anglais russe Je voudrais faire un voyage en car... en Normandie уэ лёфис дётурйсм? жёвудрэ авуар ленформасьбн сюрлеюорьёзитэ локаль авэву дэдэплиян ан...? англё рюс жёвудрэ фэр эн- вуаяж анкар... аннормандй
77 на Юг Франции по замкам Луары Сколько времени продолжается эта экскурсия? Это одно- (двух-, трёх-)дневная экскурсия Сколько стоит эта экскурсия? По каким дням бывают экскурсии в...? Экскурсии в... бывают по... средам субботам 10 и 20 числа каждого месяца В котором часу отправляется автобус? Откуда отправляются автобусы? Вам нужно позвонить накануне, чтобы подтвердить свое участие au Midi de la France aux châteaux de la Loire Quelle est la durée de ce voyage? C’est un voyage d’une (de deux, de trois) journées Quel est le prix de ce voyage? Quand avez-vous des voyages en...? Les voyages en... se font... tous les mercredi tous les samedi les dix et les vingt de chaque mois Quelle est l’heure du départ? D’où partent les cars? Vous devez téléphoner la veille pour confirmer votre participation омидй дёля- франс ошатб дёля- люар кэлё лядюрэ дёсёвуаяж? сэтэнвуаяж дюн (деде, дётруа) журнэ кэлё лёпрй дёсёвуаяж? кан авэву дэвуаяж ан...? левуаяж ан... сёфбн... тулемэркрёдй тулесамдй ледйс элевэн дёшакмуа кэлё лёр дю- дэпар? дупарт лекар? вудёвэ тэлефонэ лявёй пуркон- фирмэ вотр пар- тисипасьбн ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE
ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE 78 ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА CHEMIN DE FER • Фразы. Вопросы и ответы Где находится вокзал? Où est la gare? С какого вокзала идут поезда в...? Сколько стоит билет до...? в первом классе во втором классе Сколько стоит...? сидячее место спальное место De quelle gare partent les trains pour...? Quel est le prix du billet pour...? en première (classe) en deuxième (classe) Quel est le prix...? d’une place assise d’une couchette Мне билет... в один конец туда и обратно Какое время действителен билет? un aller simple un aller-retour, s. v. p. Quelle durée a la validité du billet? У вас есть расписание поездов? Есть ли прямой поезд на...? Где надо делать пересадку? Avez-vous un horaire de trains? Est-ce qu’il y a un train direct à...? Où est-ce que je dois changer de train? уэ лягар? дёкэльгар парт летрэн пур...? кэлё лёпрй дюбийэ пур...? анпрёмьёр (кляс) андёзьём (кляс) кэлё лёпрй...? дюнпляс асйз дюнкушэт энале сэмпль эналерётур, сильвуплё кэльдюрэ алява- лидитэ дюбийэ? авэву энорэр дётрэн? эскилья энтрэн дирэкт а...? уэске жёдуа шанжэ дётрэн? л
79 Когда поезд прибывает в...? Сколько часов поезд идёт до...? Когда отправляется поезд на...? Сколько минут осталось до отхода нашего поезда? Когда будет следующий поезд на...? С какой платформы отправляется поезд на...? Как пройти на первую (вторую, третью) платформу? Где можно прокомпостировать билет? В этом поезде есть вагон- ресторан? Это вагон для курящих? Вот мой билет Простите, это место свободно? Quand le train arrive à...? Quelle est la durée du trajet? Quand part le train pour...? Dans combien de minutes part notre train? Quand part le prochain train pour...? De quel quai part le train pour...? Où se trouve l’accès au quai № l (2, 3)? Où pourrais-je composter mon billet? Est-ce qu’il y a un wagon-restaurant dans ce train? C’est un wagon fumeur? Voici mon billet Pardon, cette place est libre? кан лётрэн арйв a...? кэлё лядюрэ дютражэ? канпар лётрэн пур...? данкомбьён дёминют пар нотртрэн? канпар лёпрощэн трэн пур...? дёкэлькэ пар лётрэн пур...? усётрув ляксэ окэ нюмэрб эн (дё, труа)? упурэж компоста монбийэ? эскилья энвагбн рэсторан дансё- трэн? сэтэнвагон фюмер? вуасй монбийэ пардон, сэтпляс элйбр? ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE
ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE 80 Покажите, пожалуйста, мое место Я не успел закомпостировать свой билет Где наше купе? У меня нижнее (верхнее) место Разбудите меня, пожалуйста,... в два часа в шесть часов за час до прибытия в... Где...? вагон-ресторан буфет вагон для курящих туалет Здесь можно курить? Вы позволите закрыть (открыть) окно? Принесите, пожалуйста,... чашку чая стакан воды Indiquez-moi ma place, s. v. p. Je n’ai pas eu le temps de composter mon billet Où est notre compartiment? J’ai une couchette inférieure (supérieure) Réveillez-moi, s. v. p.,... à deux heures à six heures une heure avant l’arrivée à... Où se trouve...? le wagon- restaurant le bar le wagon fumeur le WC Est-ce que je peux fumer ici? Puis-je fermer (ouvrir) la fenêtre? Apportez-moi, s. v. p.,... une tasse de thé un verre d’eau эндикэмуа ма- пляс, сильвушш жёнэпазю летам дёкомпостэ мон- бийэ уэ нотркомпар- тиман? жэюнкушэт эн- фэрьер (сюпэрь- ёр) рэвэйэмуа, сильвуплё,... адёзер асизер юнер аван- ляривэ а... усётрув...? лёвагбн рэсто- ран лёбар лёвагбн фюмер лёвэсэ зеке жёпе фюмэ ией? пюйж фэрмэ (уврйр) ляфнэтр? апортэмуа, сильвуплё,... юнтас дётэ энвэрдб *
81 ещё одну подушку (одеяло) Останавливается ли этот поезд в...? Какая следующая станция? Сколько минут стоит поезд? Наш поезд идёт с опозданием? Через сколько времени мы приезжаем? Я должен выйти на станции... Я должен сделать пересадку... un oreiller (une couverture) supplémentaire Ce train s’arrête-t- il à...? Quelle est la prochaine gare? Combien de minutes le train reste-t-il à cette station? Le train a-t-il du retard? Dans combien de temps arrivons- nous? Je descends à... Je dois changer de train à... энорэйё (юнкувэртюр) сюплемантэр сётрэн сарэттйль а...? кэлё ляпрошэн гар? комбьён дё- минют лётрэн рэсттйль асэт- стасьбн? лётрэн атйль дюрётар? данкомбьён дётам аривонну? жёдэсан а... жёдуа шанжэ дётрэн а... САМОЛЁТ AVION • Фразы. Вопросы и ответы Где находится представительство «Аэрофлота»? Как позвонить в агентство «Эр Франс»? Où se trouve l’agence de «Aéroflot»? Quel est le numéro de téléphone de l’agence «Air France»? усётрув ляжанс дёаэрофлёт? кэлё лёнюмэрб дётэлефон дёля- жанс эрфранс? ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE
ПУТЕШЕСТВИЕ 82 Ш О $ О > Я хотел бы подтвердить свой рейс Je voudrais confirmer ma réservation жёвудрэ конфир- мэ марэзэрва- сьбн По каким дням летают самолёты в...? Quels jours y a-t-il des vols pour...? кэльжур йатйль дэвбль пур...? Когда следующий рейс на...? A quelle heure est le vol suivant à destination de...? акэлер элёвбль сюиван адэсти- насьбн дё...? Когда отправляется рейс номер...? A quelle heure part le vol numéro...? акэлер парлё- вбль нюмэрб...? Это прямой рейс? Est-ce un vol sans escale? эсэнвбль санзэ- скаль? В каком аэропорту будет промежуточная посадка? Où l’avion fait-il escale? улявьен фэтйль эскаль? Где можно забронировать билет на самолёт? Où est-ce que je peux faire une réservation pour l’avion? уэске жёпе фэр юнрэзэрвасьбн пурлявьен? Какие есть рейсы на...? Quels vols avez- vous à destination de...? кэльвбль авэву адэстинасьбн дё...? Сколько стоит билет до...? Quel est le prix du billet pour...? кэлё лёпрй дюбийэ пур...? Дайте, пожалуйста, три билета до... Trois billets pour..., s. v. p. труа бийэ пур..., сильвуплё Могу ли я поменять билет на другой день? Est-ce que je peux changer le billet pour une autre date? эскёжёпе шанжэ лёбийэ пурюнбтр дат?
83 Когда я должен быть в аэропорту? Аэропорт далеко от города? Какой автобус идёт...? в аэропорт в город Какой выход к рейсу номер...? Где магазин беспошлинной торговли? Уже объявили...? регистрацию посадку Когда (где)...? регистрация посадка Вот мой... билет паспорт багаж Какой вес разрешается провозить бесплатно? А A quelle heure faut-il être à l’aéroport? L’aéroport est-il loin de la ville? Quel autobus va...? à l’aéroport en ville Où est la porte d’embarquement pour le vol numéro...? Où se trouve le magasin duty- free? Est-ce que... a été déjà annoncé? l’enregistrement l’embarquement Quand (où) a lieu...? l’enregistrement l’embarquement Voici... mon billet mon passeport mes bagages Quel est le poids de bagages à transporter gratuitement? акэлер фотиль- этр аляэропор? ляэропбр этиль- люэн дёлявйль? кэлётобюс ва...? аляэропор анвйль уэляпбрт дам- баркман пурлё- вбль нюмэрб...? усётрув лёмага- зэн диютифрй? эскё... аэтэ дэжа анонсэ? лянрёжистрёман лямбаркман кан (у) альё...? лянрёжистрёман лямбаркман вуасй... монбийэ монпаспбр мэбагаж кэлё лёпуа дё- багаж атранс- портэ гратюит- мйн? ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE
ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE 84 Сколько я должен заплатить за лишний вес? Я могу взять эту сумку с собой? Я могу взять с собой переносной компьютер? Сколько продлится полет? Combien dois-je payer pour l’excédent des bagages? Puis-je prendre ce sac avec moi? Puis-je prendre mon ordinateur portable avec moi? Combien dure le vol? комбьён дуаж- пэйё пурлэксэ- дан дэбагаж? пюижпрандр сёсак авэкмуа? пюижпрандр монординатер портабль авэкмуа? комбьён дюр лёвбль? Здесь можно курить? Где пепельница? Помогите, пожалуйста, застегнуть ремень Дайте, пожалуйста, подушку (одеяло) Peut-on fumer ici? Où est le cendrier? Voulez-vous m’aider à attacher ma ceinture? Donnez-moi un oreiller (une couverture), s.v.p. пётбн фюмэ исй? уэ лёсандриё? вулеву мэдэ ааташэ масэн- тюр? донэмуа энорэйё (юнкувэртюр), сильвуплё Как включить свет (вентилятор)? Как откинуть спинку кресла? Меня немного укачало Comment peut-on allumer la lampe (mettre en marche le ventilateur)? команпётбн алюмэ лялямп (мэтр анмарш лёвантилятёр)? Comment peut-on basculer le dossier du siège? команпётбн баскюлё лёдосьё дюсьёж? J’ai un peu mal de l’air жээнпёмаль дёлёр Меня тошнит J’ai mal au coeur жэмаль окер Принесите, пожалуйста, ... Apportez, s. v. p., ... апортэ, сильвуплё, ... A
85 минеральной воды de Peau minérale дёлёминэраль апельсиновый сок un jus d’orange энжюдорбнж кофе un café энкафэ чай une tasse de thé юнтасдётЗ белое (красное) du vin blanc дювэнблан ВИНО (rouge) (руж) пиво une bière юнбьёр газеты des journaux дэжурно таблетку un comprimé энкомпримэ гигиенический пакет un paquet hygiénique энпакэ ижьенйк Я хочу... Je voudrais... жёвудрэ... посмотреть ви¬ regarder un рёгардэ энви- деофильм vidéo дэо купить сига¬ acheter des аштэ дэсига- реты cigarettes рэт позвонить donner un coup de fil донэ энкудё- фйль Когда мы долж¬ A quelle heure акэлер дёвонну ны приземлиться? devons-nous attérir? атэрйр? Самолёт опазды¬ L’avion retarde- лявьен рётард- вает? t-il? тйль? Я ищу предста¬ Je cherche le жёшэрш лёрё- вителя... représentant... прэзантан... «Аэрофлота» d’«Aéroflot» даэрофлёт фирмы... de la firme... дёляфйрм... турагентства... de l’agence de . voyage... дёляжанс дёвуаяж... ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE
ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE 86 ТЕПЛОХОД VOYAGE EN BATEAU • Фразы. Вопросы и ответы Где можно взять билеты на теплоход? Обратитесь в турагентство Я хочу поехать на/в... на теплоходе Возьмите рекламный проспект, вы найдёте там все необходимые сведения Сколько стоит путешествие в каюте первого (второго) класса? Дайте мне, пожалуйста, двухместную каюту Я хотел бы взять с собой автомобиль. Сколько это стоит? К какому времени нужно быть на теплоходе? Où puis-je réserver des places pour un paquebot? Adressez-vous dans une agence de voyages Je voudrais aller à... à bord d’un paquebot Voici un dépliant, vous y trouverez tous les renseignements nécessaires Quel est le prix du voyage dans une cabine de première (de deuxième) classe? Une cabine à deux places, s. v. p. Je voudrais emmener mon auto. Qu’est-ce que cela coûtera? A quelle heure embarque-t-on? упюйж рэзэрвэ дэпляс пур энпакбб? адрэсэву данзю- нажанс дёвуаяж жёвудрэ алё а... абор дэнпакбб вуасй эндэплиян, вузитрувёрэ ту- лерансэньёман нэсэсэр кэлё лёпрй дю- вуаяж данзюн- кабйн дёпрёмьёр (дёдёзьём) кляс? юнкабйн адё- пляс, сильвуплё жёвудрэ амёнэ монотб. Кэске сёля кутра? акэлер амбарк- тбн?
87 Машина должна быть в гавани за день до отхода теплохода В котором часу теплоход отходит? Как попасть на пристань? В какие порты заходит теплоход? Сколько часов теплоход стоит в этом порту? Где...? бассейн кинозал парикмахер¬ ская справочное бюро Как пройти на палубу? Как называется этот порт? Когда мы заходим в ближайший порт? 41 La voiture doit être amenée à quai un jour avant le départ A quelle heure le paquebot lève-t-il l’ancre? Comment arrive-t- on au quai? Le paquebot, dans quels ports fait-il escale? Quelle est la durée de l’escale dans ce port? Où se trouve...? la piscine la salle de cinéma le salon de coiffure le bureau de renseignement Comment peut-on sortir sur le pont? Quel est ce port? Quand arrivons- nous au port suivant? лявуатюр дуа- тэтр амнэакэ энжур аванлё- дэпар акэлер лёпакбо лэвтйль лянкр? коман аривтбн окэ? лёпакбо, дан- кэльпор фэтйль эскаль? кэлё лядюрэ дёлескаль дан- сёпор? усётрув...? ляписйн лясаль дёси- нэмй лёсален дёкуа- фюр лёбюрб дёран- сэньёман коман пётбн сортйр сюрлё- пон? кэлё сёпбр? канаривонну опор сюиван? ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE
ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE АВТОМОБИЛЬ VOITURE • Фразы. Вопросы и ответы 88 Где находится ближайшее агентство по прокату автомобилей? Я хотел бы взять напрокат машину Вот мои права, мой паспорт и кредитная карточка У меня нет кредитной карточки. Какой залог я должен внести? Покажите, пожалуйста, на карте дорогу на... Покажите, пожалуйста, на карте, где мы сейчас находимся Это хорошая дорога? С какой скоростью можно ехать по этой дороге? Où se trouve l’agence de location de voiture la plus proche? Je voudrais louer une voiture Voici mon permis de conduire, mon passeport et ma carte de crédit Je n’ai pas de carte de crédit. Quel est le montant de la caution? Voulez-vous me montrer sur la carte la route vers... Voulez-vous me montrer sur la carte, où nous sommes à présent Est-ce une bonne route? Quelle vitesse est permise sur cette route? усётрув ляжанс дёлёкасьон дёвуатюр ляплюпрош? жёвудрэ люэ юнвуатюр вуасй монпэрмй дёкондюйр, мон- паспбр эмакарт дёкрэдй жёнэпа дёкарт дёкрэдй. Кэлё лёмонтан дёля- косьбн? вулеву мёмонтрэ сюрлякарт лярут вэр... вулеву мёмонтрэ сюрлякарт, унусом апрэзан эсюнбонрут? кэльвитэс эпэр- мйз сюрсэтрут? А
89 Сколько километров до...? Как попасть на автостраду номер...? Какая плата взимается при въезде? Куда ведёт эта дорога? Правильно ли я еду в...? Как доехать до...? Сколько часов (минут) ехать до...? Где стоянка машин? Здесь можно поставить машину? По этой дороге есть...? авторемонтные мастерские автомобильные стоянки автозаправочная станция мотель ресторан Combien de kilomètres у a-t-il jusqu’à...? Comment aller à l’autoroute numéro...? Quel est le péage perçu à l’entrée? Où mène cette route? Est-ce que je suis sur la bonne route pour aller à...? Comment aller à...? Combien d’heures (de minutes) faut- il pour aller à...? Où est le parking? Puis-je garer ma voiture ici? Y-a-t-il... sur cette route? des centres de réparation et d’entretien des parkings une station- service un motel un restaurant комбьён дёки- лёмэтр йатйль жюска...? коман алё алё- TopÿT нюмэрб... ? кэлё лёпэаж пэрсю алянтрэ? умэн сэтрут? эске жёсюй сюрлябонрут пуралё а...? коман алё а...? комбьён дёр (дё- минют) фотйль пуралё а...? уэлёпаркин? пюйж гарэ мавуатюд исй? йатйль... сюр- C3TpÿT? дэсантр дёрэ- парасьон эдан- TpëTbéi дэпаркйн юнстасьон сэрвйс энмотэль энрэсторан ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE
ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE 90 Где ближайшая бензоколонка? Мне нужно ... литров бензина (дизельного топлива) Сколько стоит литр бензина? Полный бак, пожалуйста Проверьте... аккумулятор двигатель указатели поворота фары Прошу вас... вымыть машину долить в радиатор воду (антифриз) заменить свечи (подшипник) накачать шины сменить масло У меня произошла авария в пути Спустило колесо Où est la station- service la plus proche? S. v. p., ... litres d’essence (de gazoil) Combien coûte un litre d’essence? Faites le plein, s. v. p. Vérifiez, s. v. p., la batterie le moteur les clignotants les phares Voulez-vous... laver la voiture ajouter de l’eau (de l’antigel) dans le radiateur changer les bougies (le roulement) gonfler les pneus changer l’huile Chemin faisant j’ai eu une panne La roue est dégonflée уэлястасьбн сэрвйс ляплю- прош? сильвуплё, ... литр дэсанс (дёгазойль) комбьенкут энлйтр дэсанс? фэтлёплён, сильвуплё вэрифьё, силь- вуплё, ... лябатрй лёмотер леклиньётан лефар вулеву... лявэ лявуатюр ажутэ дёле (дёлянтижэль) данлёрадьятер шанжэ лебужй (лёрульмсш) гонфлё лепне шанжэ люйль шмэн фёзан жэю юнпан ляру эдэгонфлё А
91 Не могу завести Je ne peut pas женепепа мэтр мотор mettre le moteur en marche лёмотер анмарш Не работает за- Le système d’al- лёсистэм далю- жигание lumage est en panne маж этанпан Возьмите мою Prenez, s. v. p., прёнэ, сильву- машину на бук- ma voiture en плё, мавуатюр сир, пожалуйста remorque анрёморк Вы можете отре- Pouvez-vous пувэву рэпарэ монтировать автомобиль? réparer ma voiture? мавуатюр? У вас есть нуж- Avez-vous des авэву дэпьёс ные запчасти? pièces de rechange nécessaires? дёрёшанж нэсэсэр? Сколько времени Combien de temps комбьён дётам займёт ремонт? prendra la réparation? прандра лярэ- парасьбн? Сколько это будет стоить? Combien ça coûte? комбьён сакут? Мне нужны... J’ai besoin... жэбёзуэн... комплект ин¬ d’un assortiment дэнасортиман струментов d’outils дутй домкрат d’un cric дэнкрйк молоток d’un marteau дэнмарто плоскогубцы d’une pince plate дюнпэнсплят трос d’un cable дэнкабль Сколько я вам должен? Combien vous dois-je? комбьён вудуаж? Всё в порядке? Tout est en ordre? тутэ анордр? Можно ехать On peut continuer онпёконтинюэ дальше? la route? лярут? ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE
ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE 92 Q СЛОВАРЬ авиалиния ligne aérienne линьаэрьён автобус autobus, car отобюс, кар автомагистраль autoroute оторут автомобилист automobiliste отомобилйст автомобиль voiture вуатюр автосервис station-Service стасьбн сэрвйс автофургон fourgon automobile фургон отомо- бйль аккумулятор batterie батрй акселератор accélérateur аксэлератер антифриз antigel антижэль аэровокзал aérogare аэрогар аэропорт aéroport аэропбр багаж bagage багаж багажная бирка ticket de bagages тикэ дёбагаж багажный вагон wagon de bagages вагон дёбагаж багажное отделение soute à bagages сутабагаж багажная полка filet филё бампер pare-chocs паршбк бензин essence эсанс бензобак réservoir d’essence рэзэрвуар дэсанс бензоколонка pompe à essence помп аэсйнс бензопровод conduite d’essence кондюйт дэсанс беспосадочный полёт vol direct вольдирэкт бизнес-класс business-classe бизнёс кляс A
93 билет billet билет в один конец (туда) un aller simple билет туда и обратно un aller-retour бортпроводница, стюардесса hôtesse de l’air буксир remorque брать на буксир remorquer быть неисправным être en panne вагон wagon, voiture вагон для куря- wagon fumeur щих (для некурящих) (non fumeur) вагон-ресторан wagon-restaurant ветровое стекло pare-brise взлёт décollage взлетать décoller взлётно-поса¬ piste d’envol et дочная полоса d’atterrissage видимость visibilité вода eau водитель автомобиля chauffeur возвратить билет rendre le billet волна vague вокзал gare время отправления heure du départ время прибытия heure de l’arrivée вылет départ вынужденная посадка atterrissage forcé бийэ эналесэмпль эналерётур отэсдёлёр рёмбрк рёморкэ этранпан вагон, вуатюр вагон фюмёр (нонфюмер) вагон рэсторан парбрйз дэколяж дэколё пист данволь эдатэрисаж визибилитэ о шофёр рандр лёбийэ ваг гар ёрдюдэпар ёрдёляривэ дэпар атэрисаж форсэ ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE
ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE 94 выхлопная труба tuyau d’échappement тюийб дэшапман выход в город sortie сорта выход к платформам accès aux quais . аксэ окэ гараж garage гараж гигиенический пакет paquet hygiénique пакэ ижьенйк грузовик camion камьбн давление в ши- pression de gon- прэсьбн дёгон- нах flage фляж двигатель moteur мотер дворники essuie-glaces эсюигляс дежурный по станции sous-chef de station сушэф дёстасьбн делать пересадку faire la correspondance фэр лякорэспон- данс домкрат cric крик дорога route рут дорожный знак panneau indicateur панб эндикатер дорожное происшествие accident аксидан железная дорога chemin de fer шмэндёфэр железнодорожный переезд passage à niveau пасаж анивб забронировать réserver un рэзэрвэ энбийэ билет billet (faire une réservation) (фэр юнрэзэрва- сьбн) задерживаться (опаздывать) (о транспорте) avoir du retard авуар дюрётар зажигание allumage алюмаж А
95 зал ожидания salle d’attente саль датант заправлять(ся) faire le plein d’essence фэр лёплён дэсанс запускать двига- mettre le moteur мэтр лёмотер тель en marche анмарш запчасть pièce de rechange пьес дёрёшанж иллюминатор hublot юбле инструмент outil утй камера (шины) chambre à l’air шамбр алёр камера хранения consigne консйнь канистра jerrycan жэрикан капитан capitaine капитэн капот capot капо карбюратор carburateur карбюратер каюта cabine кабйн ключ (гаечный) clé à écrou кле аэкру ключ зажигания clé de contact кле дёконтакт колесо roue РУ командир корабля commandant de bord командан дёбор компостировать composter компостэ корабль navire, paquebot навйр, пакбо коробка передач boîte de vitesse буат дёвитэс кузов carrosserie каросрй купе compartiment компартиман левый поворот tournant à gauche турнан агош лётчик pilote пилет лишний вес excédent de bagages эксэдан дёбагаж лобовое стекло pare-brise парбрйз ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE
ПУТЕШЕСТВИЕ 96 Ш О $ О > ломаться casser касэ маршрут itinéraire итинэрэр масло huile юйль масляный насос pompe à huile помп аюйль маяк phare фар медпункт poste de secours пост дёсёкур место назначения destination дэстинасьбн место сидячее (в поезде) place пляс место спальное (в поезде) couchette кушэт место (в самолёте) siège сьеж молоток marteau мартб море mer мэр мотор moteur мотер мотоцикл motocyclette мотосиклёт наземные службы services terrestres сэрвйс тэрэстр нарушить правила движения déroger le code routier дэрожэ лёкбд рутьё насос pompe помп находиться на борту être à bord этр аббр неисправность panne ‘ пан нелётная погода temps défavorable au vol там дэфаворабль овбль несчастный слу¬ accident аксидан чай номер рейса numéro du vol нюмэрб дювбль номерной знак автомобиля plaque d’immatriculation пляк диматриюо- лясьбн
97 НОСИЛЬЩИК porteur портёр обгон dépassement дэпасман объезд déviation дэвьясьбн объявить посад- annoncer Pembar- анонсэ лямбарк- ку quemant MâH объявить реги- annoncer l’enre- анонсэ лянрёжи- страцию gistrement CTpëMâH ограничение limitation de лимитасьбн скорости vitesse дёвитэс опоздать manquer le train манкэ лётрэн на поезд (на самолёт) (l’avion) (лявьен) остров île иль отвертка tournevis турнёвйс отправление départ дэпар отправляться partir партйр палуба pont пон паром ferry фэрй пассажир (поезда) voyageur вуаяжер пассажир (самолёта) passager пасажэ пересадка correspondance корэспонданс пешеход piéton пьетбн платформа quai кэ плоскогубцы pince plate пэнсплят поворот tournant турнан подтвердить би¬ confirmer la конфирмэ лет réservation лярэзэрвасьбн поезд train трэн покрышка (колеса), шина pneu пнё А ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE
ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE 98 полёт vol ВОЛЬ полка (в поезде) couchette кушэт поломка panne пан порт port пор посадка (самолёта) atterrissage атэрисаж посадка на самолёт embarquement амбаркман посадочный талон carte d’embarquement карт дамбаркман постельные принадлежности draps de lit драдёлй правила дорожного движения code routier код рутьё правый поворот tournant à droite турнан адруат превышение скорости excès de vitesse эксэ дёвитэс предупредительный сигнал signal de danger синьяль дёданжэ прибывать arriver аривэ прибытие arrivée аривэ пригородный поезд , train de banlieu трэн дёбанлье приземляться atterrir атэрйр пристань quai кэ прицеп remorque рёморк происшествие accident аксидан путь (железнодорожный) voie ferrée вуафэрэ радиатор radiateur радьятер радист radio радьё
99 разворот retour рётур расписание horaire орэр регистрация enregistrement анрёжистрёман регистрировать enregistrer le анрёжистрэ билет billet лёбийэ рейс vol воль ремни безопас- ceintures de сэнтюр ности sécurité дёсэкюритэ ремонт réparation рэпарасьбн ремонтировать réparer рэпарэ ресторан restaurant рэсторан руль volant волян за рулём au volant оволян ручная кладь bagages à main багаж амэн рычаг переклю- levier de change- лёвьё дёшанж- чения передач ment de vitesse ман дёвитэс садиться в поезд monter dans un монтэ данзэн- train трэн садиться в само¬ embarquer à bord амбаркэ абор лёт d’un avion дэнавьён салон 1-го класса première classe прёмьёр кляс самолёт avion авьён свеча (автомобиля) bougie бужй светофор feu tricolore фётриколёр скат pneu пнё скорость vitesse витэс совершить посадку atterrir атэрйр совершить промежуточную посадку faire l’escale фэр лескаль сойти на берег débarquer дэбаркэ ПУТЕШЕСТВИЕ - VOYAGE
100 спидометр compteur de vitesse комтер дёвитэс справочное бюро bureau de renseignement бюро дёран- сэньёман станция station стасьбн станция назначения destination дэстинасьбн стартёр starter стартер стоп-кран signal d’alarme синьяль далярм страдать воздуш- avoir le mal de âeyâp лёмаль ной болезнью l’air дёлёр сцепление embrayage амбрэяж тележка для багажа chariot à bagages шарье абагаж топливный бак réservoir рэзэрвуар тормоз frein фрэн тормозная жидкость liquide pour frein ликйд пурфрэн транзитный de transit дётранзйт трап (судна, самолёта) passerelle пасёрэль туннель tunnel тюнэль туристский класс classe touriste кляс турйст устранять неисправность dépanner дэпанэ фара phare фар цепь против скольжения antidérapante антидэрапант шасси châssis шасй штраф contravention контравансьбн чартерный рейс charter шартэр экипаж équipage экипаж А
101 IÜ ПО ГОРОДУ. ОСМОТР ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ FLÂNER DANS LA VILLE. CURIOSITÉS • Фразы. Вопросы и ответы Я хотел бы осмотреть город Я (мы) впервые в Париже (Женеве) С чего лучше начать осмотр города? Когда был основан город? Меня больше всего интересует... центр города музей... дворец... Je voudrais visiter la ville Je suis (nous sommes) à Paris (à Genève) pour la première fois Quelle est la meilleure manière de visiter la ville? Quand la ville a-t- elle été fondée? Je voudrais surtout voir... le centre de la ville le musée... le palais... жёвудрэ визитэ лявйль жёсюй (нусом) апарй (ажёнэв) пурляпрёмьёр фуа кэлё лямэёр маньёр дёвизитэ лявйль? кан лявйль атэльэтэ фондэ? жёвудрэ сюрту вуар... лёсантр дёля- вйль лёмюзэ... лёпалё... ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE
ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE 102 собор... архитектура Я хотел бы прогуляться... по бульварам по набережной по парку по городу Сколько времени продлится экскурсия? Где находится...? Лувр центр Помпиду район Дефанс Мы пойдем туда пешком или поедем на автобусе? Как пройти (проехать) к...? острову Сите опере Сакре-Кёр Я правильно иду к...? выставке картинной галерее театру la cathédrale... l’architecture Je voudrais me promener... sur les boulevards sur le quai dans le parc à travers la ville La visite, combien de temps va-t-elle durer? Où se trouve...? le Louvre le centre Pompidou la Défense On y va à pied ou on prend le bus? лякатэдраль ляршитэктюр жёвудрэ мёпро- мнэ... сюрлебульвар сюрлёкэ данлёпарк атравэр лявйль лявизйт, ком- бьён дётам ватэль дюрэ? усётрув...? лёлювр лёсантр помпиду лядэфанс ониваапьё уон- прён лёбюс? Dites-moi, s. v. р., pour aller...? à П1е de la Cité à l’Opéra au Sacré-Coeur? дитмуа, сильву- плё, п)фалё...? алйль дёляситэ алёпэра осакрэкер Suis-je sur la bonne route pour aller...? сюйж сюрлябон- рут пуралё...? àJ’exposition à la galerie de peinture au théâtre алекспозисьон алягалёрй дёпэнтюр отэатр i
103 Где ... переход? пешеходный подземный В каком направлении надо идти? В эту сторону? Я не знаю дороги Я иностранец (иностранка) Я заблудился (-лась) Покажите мне это на плане Нарисуйте, пожалуйста, маршрут Напишите, пожалуйста, адрес Это... отсюда? далеко близко Это далеко пешком? На чём я могу туда доехать? Можно ли доехать...? на автобусе на метро на трамвае I Où est le passage...? clouté souterrain Dans quelle direction dois-je aller? C’est dans cette direction? Je ne connais pas le chemin Je suis étranger (étrangère) Je me suis perdu(e) Montrez-moi cela sur le plan Tracez-moi l’itinéraire, s. v. p. Ecrivez l’adresse, s. v. p. Est-ce ... d’ici? loin près Est-ce loin pour aller à pied? Quel transport puis-je prendre pour y aller? Peut-on y aller...? en autobus en métro en tram уэлёпасаж...? КЛЮТЭ сутэрэн данкэль дирэк- сьбн дуаж алё? сэдансэт дирэк- сьбн? жёнёконэпа лёшмэн жёсюй этранжэ (этранжэр) жёмёсюй пэрдю монтрэмуа сёля сюрлёплан трасэмуа лити- нэрэр, сильвуплё экривэ лядрэс, сильвуплё эс... дней? люэн прэ эслюэн пуралё апьё кэльтранепбр пюйж прандр пуриалё? пётон иалё...? анотобюс анмэтро антрам ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE
ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE 104 Я хочу купить путеводитель по городу Эта улица ведёт к...? Как называется...? эта улица эта площадь Что это за...? здание скульптура собор памятник В каком веке построен(а)...? этот дом эта башня этот замок Кто архитектор? Мне очень нравится ваш город Я ищу... улицу... дом...- номер... Как пройти на...? улицу... проспект... площадь... Je voudrais acheter un guide tourisique Est-ce que cette rue va vers...? Comment s’appelle...? cette rue cette place Qu’est-ce que c’est...? ce batiment cette sculpture cette cathédrale ce monument De quel siècle date...? cette maison cette tour ce chateau Quel est le nom de l’architecte? J’aime beaucuop votre ville Je cherche... la rue... l’immeuble... le numéro... S. v. p., ...? la rue... l’avenue... la place... жёвудрэ аштэ энгйд туристйк эске сэтрюва- вэр...? коман сапэль...? сэтрю сэтпляс кэскёсэ...? сёбатиман сэтсюольтюр сэткатэдраль сёмонюман дёкэльсьёкль дат...? сэтмэзбн сэттур сёшатб кэлё лёнбм дёляршитэкт? жэмбоку вотр- вйль жёшэрш... лярнз... лимёбль... лёнюмэрб... сильвуплё, ...? лярю... лявню... ляпляс... в
105 Как называется эта улица? Почему эта улица так названа? Вам следует... свернуть налево свернуть направо идти прямо вернуться назад Гостиница (музей, театр) находится... в двух шагах отсюда совсем близко довольно далеко Pourriez-vous me dire le nom de cette rue? D’où vient le nom de cette rue? Vous devez... tourner à gauche tourner à droite aller tout droit rebrousser votre chemin L’hôtel (le musée, le théâtre) se trouve... à deux pas d’ici tout près d’ici assez loin пурьеву мёдйр лёном дёсэтрю? дувьён лёном дёсэтрю? вудёвэ... турнэ агбш турнэ адруат алё тудруа рёбрусэ вотр- шмэн лётэль (лёмюзэ, лётэатр) сётрув... адёпа дней тупрэ дней асэ люэн ШСЛОВАРЬ автобус адрес архитектор архитектура билет близко от... бульвар вверх autobus, bus adresse architecte architecture billet, ticket près de... boulevard en haut отобюс, бюс адрЗс аршитэкт аршитэктюр бийэ, тикэ прэде... бульвар ано ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE
ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE 106 ВНИЗ en bas анба встреча rendez-vous рандэву встречаться se rencontrer сёранконтрэ вход entrée антрэ выставка exposition экспозисьбн выход sortie сортй гид guide гид далеко от... loin de... люэнде... дворец palais палё ДОМ maison, immeuble мэзбн, имебль дорбга chemin, route шмэн, рут ехать aller алё заблудиться se perdre сёпэрдр за углом en tournant le coin антурнан лёкуэн здание bâtiment батиман зоопарк zoo зоб идти aller алё идти пешком aller à pied алё апьё маршрут itinéraire итинэрэр мемориальная plaque commémo¬ пляк комэмора- доска rative тйв метро métro мэтрб мост pont ПОН музей musée мюзэ набережная quai кэ налево à gauche агбш направо à droite адруат напротив en face анфас на углу au coin окуэн
107 находиться se trouver сётрувэ останавливаться s’arrêter сарэтэ остановка arrêt, station арэ, стасьон памятник monument монюман парк parc парк перед (время) avant аван перед (место) devant дёван перекрёсток carrefour карфур переулок ruelle рюэль переход passage пасаж наземный passage clouté пасаж клютэ переход подземный passage пасаж сутэрэн переход souterrain план города plan de la ville плян дёлявйль площадь place пляс поворачивать tourner турнэ поворот tournant турнан позади derrière дэрьёр полицейский agent de police, ажан дёполйс, policier полисьё полицейский commissariat комисарья участок после après апрэ пригород banlieu банлье проспект avenue авню прямо tout droit тудруа район quartier картьё новый район quartier neuf картьё нёф старый район vieux quartier вье картьё рынок marché маршэ рядом près de прэде б ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE
ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE 108 сад jardin жардэн слева à gauche de... агбш дё... с обеих сторон des deux côtés дэде котэ собор cathédrale катэдраль справа à droite de... адруат дё... станция метро station de métro стасьбн дёмэтрб стиль style стиль стоянка такси station de taxis стасьбн дётаксй стройка chantier шантьё театр théâtre тэатр тротуар trottoir тротуар туалет WC вэсэ улица rue рю центр города centre de la ville сантр дёлявйль церковь église эглйз шоссе chaussée шосэ штраф amende аманд МУЗЕИ. КАРТИННЫЕ ГАЛЕРЕИ. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ВЫСТАВКИ MUSÉES. GALERIES. EXPOSITIONS DE PEINTURE • Фразы. Вопросы и ответы Я хотел(а) бы осмотреть музеи города Je voudrais visiter les musées de la ville жёвудрэ визитэ лемюзэ дёлявйль
109 Какие музеи и архитектурные памятники есть в вашем городе? Я интересуюсь... греческой скульптурой египетским искусством живописью эпохи Возрождения импрессионизмом современным искусством изобразительным искусством Где находится...? Лувр музей Родэна музей Пикассо музей современной живописи Какие выставки сейчас открыты? Я хотел бы посетить... фотовыставку выставку графики (плакатов) Quels musées et monuments d’architecture y a-t-il dans votre ville? Je m’intéresse... à la sculpture grecque à l’art égyptien à la peinture de Renaissance à l’impres- sionisme à l’art moderne aux Beaux-Arts Où se trouve...? le Louvre le musée Rodin le musée Picasso le musée de la peinture moderne Quelles expositions sont ouvertes actuellement? Je voudrais visiter... une exposition de photos une exposition d’art graphique (de placards) кэль мюзэ эмо- нюман дарши- тэктюр йатйль данвотрвйль? жёмэнтэрэс... аляскюльтюр грэк аляр эжипсьён аляпэнтюр дёрёнэсанс алемпрэсьо- нйсм аляр модёрн обозар усётрув...? лёлювр лёмюзэ родэн лёмюзэ пикасо лёмюзэ дёля- пэнтюр модэрн кэль экспозисьон сонтувэрт актюэльман? жёвудрэ визитэ... юнэкспозисьон дёфото юнэкспозисьон дарграфйк (дёплякар) ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE
ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE 110 В котором часу открывается (закрывается) музей (выставка)? Музей открыт каждый день? Сколько стоит входной билет? Мне (нам) нужен экскурсовод, говорящий... по-русски по-английски Мне (нам) нужна магнитофонная запись экскурсии на русском языке К какой эпохе принадлежит...? эта башня этот дворец этот мост этот собор эта церковь эта часовня Какая живопись представлена в этом зале? A quelle heure ouvre (ferme) le musée (l’exposition)? Est-ce que le musée est ouvert tous les jours? Combien coûte le ticket d’entrée? J’ai (nous avons) besoin d’un guide qui parle... russe anglais J’ai (nous avons) besoin d’un magnétophone avec l’enregistrement de l’excursion en russe A quelle époque appartient...? cette tour ce palais ce pont cette cathédrale cette église cette chapelle Quelle peinture est exposée dans cette salle? Где зал... живописи? Où se trouve la salle de la peinture...? акэлер увр (фэрм) лёмюзэ (лекспозисьон)? эске лёмюзэ этувэр тулежур? комбьён кут лётикэ дантрэ? жэ (нузавон) бёзуэн дэнгйд кипарль... рюс англё жэ (нузавон) бёзуЗн дэнманье- тофбн авэк лян- рёжистрёман дёлексюорсьбн анрюс акэлепбк апар- тьён...? сэттур сёпалё сёпон сэткатэдраль сэтэглйз сэтшапэль кэльпэнпор этэкспозэ дан- сэтсаль? усётрув лясаль дёляпэнтюр...? Ш
111 английской голландской испанской итальянской фламандской французской Здесь можно фотографировать? Здесь можно снимать на видео? Мне нравится... эта картина этот колорит эта композиция эта скульптура этот сюжет этот экспонат Это оригинал или копия? Чья эта работа? Когда жил этот художник (скульптор)? К какой школе он принадлежит? Где я могу получить план выставки? б anglaise hollandaise espagnole italienne flamande française Peut-on prendre des photos ici? Peut-on filmer ici? J’aime... ce tableau le coloris la composition cette sculpture ce sujet cet objet d’exposition Est-ce l’original ou une copie? Qui est l’auteur de cette oeuvre? Ce peintre (ce sculpteur), à quelle époque a-t-il vécu? A quelle école appartient-il? Où pourrais-je avoir le plan de l’exposition? англёз оляндэ9 эспаньбль итальён фляманд франсэз пётбн прандр дэфотб исй? пётбн фильмэ исй? жэм... сётабле лёколёрй лякомпозисьбн сэтсюольтюр сёсюжэ сэтобжэ дэкс- позисьбн эслёрижиналь уюнкопй? киэ лётер дё- сэтёвр? сёпэнтр (сёсюол- тёр), акэлепбк атильвэкю? акэлекбль апар- тьентйль? упурэж авуар лёплян дёлекс- позисьбн? ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE
ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE 112 Где можно купить...? альбомы видеофильмы каталог путеводитель по музею репродукции картин диски сувениры Это постоянная экспозиция или временная? Бывают ли тут другие выставки? ШСЛОВАРЬ Où puis-je acheter...? des albums des films vidéo le catalogue le guide du musée des reproductions des CD-roms des souvenirs Est-ce une exposition permanente ou temporaire? Est-ce que d’autres expositions ont lieu ici? упюйж аштэ...? дэзальбом дэфйльм видэо лёкаталег лёгйд дюмюзэ дэрёпродюк- сьон дэсэдэром дэсувнйр эсюнэкспозисьон пэрманант утам- порэр? зеке дотрэкспо- зисьон онлье ией? абстракционизм абстракционист авангардистское искусство автопортрет акварель английское искусство античное искусство археологическая находка art abstrait арабстрэ peintre abstrait пэнтр абстрэ art d’avant-garde ардавангард autoportrait отопортрэ aquarelle акуарэль art anglais аранглё art antique арантйк trouvaille archéologique трувай аркэо- лёжйк В
113 архитектор architecte аршитэкт архитектура architecture аршитэктюр богатство красок richesse en couleur ришэс анкулер бристольский porcelaine de порсёлён фарфор Bristol дёбристоль византийское искусство art de la Byzance ар дёлябизанс витраж vitrail витрай восковые фигуры figures de cire фигюр дёсйр восточное искусство art oriental ар орьенталь выставка exposition экспозисьон выставлять exposer экспозэ выставочный salle d’exposition саль дэкспози- зал сьбн галерея galerie гальрй гобелен gobelin гоблён голландское искусство art hollandais ар оляндэ городской пейзаж paysage urbain пэйзаж юрбэн гравюра gravure гравюр графика art graphique арграфйк гротеск grotesque гротэск декоративная живопись arts décoratifs ардэкоратйф деревенский пей¬ paysage de cam¬ пэйзаж дёкам- заж pagne пёнь древнегреческое art de la Grèce ар дёлягрэс искусство ancienne ансьён древнеримское искусство art romain арромэн жанр genre жанр г ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE
ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE 114 ЖИВОПИСЬ peinture пэнтюр зал salle саль западноевропейское искусство art européen ар ёропээн знаменитый célèbre сэлёбр изобразительное arts plastiques, арплястйк, искусство Beaux-Arts бозар изысканный raffiné рафинэ икона icône икон иконопись peinture d’icône пэнтюр ДИКОН импрессионизм impressionisme эмпрэсьонйсм импрессионист impressioniste эмпрэсьонйст инкрустирован¬ ный incrusté энкрюстэ искусство art ар испанское искусство art espagnol ар эспаньель итальянское искусство art italien ар итальён исторический музей musée historique мюзэ исторйк картина tableau табле картинная галерея galerie de peinture гальрй дёпэнтюр каталог catalogue каталег коллекция collection колексьбн коллекция collection колексьбн монет numismatique нюмизматйк коллекция кар¬ collection de колексьбн тин peinture дёпэнтюр колорит coloris колёрй композиция composition композисьбн iï
115 КОПИЯ copie КОПЙ кубизм cubisme юобйсм кубист peintre cubiste пэнтр юобйст литография art lithographique ар литографйк маринист mariniste маринйст масло huile юйль мастер maître мэтр мастерство art, perfection ар, пэрфэксьбн миниатюра miniature миньятюр модернизм modernisme модэрнйсм модернист peintre moderniste пэнтр модэрнйст мозаика mosaïque мозайк морской пейзаж paysage marin пэйзаж марэн музей musée мюзэ музей под откры¬ musée au ciel мюзэ осьёль тым небом ouvert увэр музей приклад¬ musée de l’art мюзэ деляр ного искусства appliqué апликэ музей современ¬ musée de l’art мюзэ деляр ного искусства moderne модэрн набросок esquisse эскйс народное творчество art populaire ар попюлёр натюрморт nature morte натюрморт немецкое искусство art allemand ар альман оригинал original орижиналь оттенок nuance нюанс офорт eau-forte офорт палитра palette палёт ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE
ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE 116 панно panneau панб пейзаж paysage пейзаж пейзажная живопись paysagisme пейзажйсм плакат placard плякар поп-арт pop-art попар портрет portrait портрэ портретная жи- peinture port- пэнтюр портрэ- вопись raitiste тйст прикладное искусство art appliqué ар апликэ принадлежать appartenir à une апартёнйр аюн- к школе école экбль произведение искусства oeuvre d’art ёврдар путеводитель guide гид реализм réalisme рэалйсм репродукция reproduction рёпродюксьбн реставратор restaurateur рэсторатер рисовать dessiner дэсинэ рисунок dessin дэсэн русское искусство art russe аррюс саксонский фар- фор porcelaine de Saxe порсёлён дёсакс салон salon сален севрский фарфор porcelaine de Sèvres порсёлён дёсэвр скульптор sculpteur скюльтер скульптура sculpture скюльтюр собор cathédrale катэдраль советское искусство art soviétique ар совьетйк
117 сюжет... sujet... СЮЖЭ... современный moderne модэрн библейский biblique библйк евангельский évangélique эванжэлйк мифологический mythologique митолёжйк сюрреализм surréalisme сюррэалйсм сюрреалист peintre surréaliste пэнтр сюррэа- лйст уникальный unique юнйк фарфор porcelaine порсёлён фламандское искусство art flamand ар фляман фотоискусство art photographique ар фотографйк французское искусство art français ар франсэ фреска fresque фрэск холст toile туаль художественный d’art дар художественная ценность valeur artistique валер артистйк художник artiste, peintre артйст, пэнтр цвет couleur кулер частная коллекция collection privée колэксьбн привэ шедевр chef-d’oeuvre шэдевр школа école экбль экскурсия visite визйт экскурсовод guide гид экспонат objet exposé обжэ экспозэ эстамп estampe эстамп этюд croquis крокй ПО ГОРОДУ - FLÂNER DANS LA VILLE
В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT 118 В РЕСТОРАНЕ AU RESTAURANT • Фразы. Вопросы и ответы Я проголодался (мы проголодались) Мне бы хотелось пообедать (поужинать) Давайте пообедаем в ресторане Вы можете поре- комендоать хороший ресторан? Где ближайший ресторан? В котором часу открывается (закрывается) ресторан? Есть ли ресторан в гостинице? J’ai (nous avons) faim Je voudrais déjeuner (dîner) Allons déjeuner au restaurant Pourriez-vous me recommander un bon restaurant? Où est le restaurant le plus proche? A quelle heure ouvre (ferme) le restaurant? Y a-t-il un restaurant à l’hôtel? жэ (нузавон) фэн жёвудрэ дэжёнэ (динэ) ален дэжёнэ орэсторан пурьеву мёрё- командэ энбон рэсторан? уэ лёрэсторан лёплюпрош? акэлер увр (фэрм) лёрэсторан? йатйль энрэсто- рйн алётэль? »!
119 Хотите пообедать (поужинать) с нами? В этом ресторане есть оркестр? Нас двое (трое, четверо) Я один Я бы хотел сесть... у окна в углу в глубине зала Этот столик свободен? Меню, пожалуйста Обслужите нас как можно скорее Я тороплюсь (Мы торопимся) Я (мы) еще не выбрал(и) Где можно вымыть руки? Принесите, пожалуйста, ... вилку Voulez-vous déjeuner (dîner) avec nous? Y a-t-il un orchestre dans ce restaurant? Nous sommes deux (trois, quatre) Je suis seul Je préférerais une table... près de la fenêtre dans un coin au fond (de la salle) Cette table est libre? La carte, s. v. p. Servez-nous aussi vite que possible Je suis (Nous sommes) pressé(s) Je n’ai pas (nous n’avons pas) encore choisi Où peut-on se laver les mains? Apportez, s. v. p., ... une fourchette вулеву дэжёнэ (динэ) авэкну? йатйль эноркэстр дансёрэсторан? нусомде (труа, катр) жёсюисель жёпрэфэрёрэ юнтабль... прэдёляфнэтр данзэнкуэн o<J)6h (дёля- саль) сэттабль элйбр? лякарт, сильву- плё сэрвэну осивйт кёпосйбль жесюй (нусом) прэсэ жёнэпа (нуна- вонпй) анкор шуазй упётон сёлявэ лемэн? апортэ, сильву- iuié, ... юнфуршэт т В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT
В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT 120 ложку нож пепельницу салфетку стул фужер У вас заказные блюда или комплексные обеды? Что вы можете порекомендовать...? из холодных (горячих) закусок из мясных (рыбных) блюд из блюд на десерт Какие у вас...? фирменные блюда салаты фрукты овощи Принесите, пожалуйста, карту вин Я возьму (мы возьмём)... салат масло ветчину une cuillère un couteau un cendrier une serviette une chaise un verre Mange-t-on ici à la carte ou à prix fixe? Qu’est-ce que vous pouvez recommander comme...? hors-d’oeuvres froids (chauds) viande (poisson) dessert Qu’est-ce que vous avez comme...? spécialité de la maison salades fruits légumes Pourriez-vous apporter la carte des vins? Je prendrais (nous prendrions... une salade du beurre du jambon юнюоийэр энкутб энсандрийэ юнсэрвьёт юншэз энвэр манжтбн исй алякарт уапри- фйкс? кэске вупувэ рёкомандэ ком...? ордевр фруа (шо) вьянд (пуасбн) дэсэр кэске вузавэ ком...? спэсьялитэ дёлямэзон саляд фрюй легюм пурьеву апортэ лякарт дэвэн? жёпрандрэ (ну- прандрийбн)... юнсаляд дюбер дюжамббн т
121 сыр икру телятину рыбу свинину бифштекс мороженое пирожное кофе чай с лимоном минеральную воду (газированную) минеральную воду (негазированную) фруктовый сок Я люблю бифштекс... хорошо прожаренный немного прожаренный прожаренный с кровью непрожаренный Я не ем мясного Я вегетарианец Я на диете Что вы могли бы мне предложить? du fromage du caviar du veau du poisson du porc un steak une glace un gâteau un café du thé au citron de l’eau minérale (gazeuse) de l’eau minérale (plate) un jus de fruit Je préfère un steak... bien cuit à point saignant bleu Je ne mange pas de viande Je suis végétarien Je suis au régime Qu’est-ce que vous pouvez me proposer? дюфромаж дюкавьяр дюво дюпуасбн дюпор энстэк юнгляс энгато энкафэ дютэ оситрон дёлёминэраль (газез) дёлёминэраль (плят) энжю дёфрюй жёпрэфэр энстэк... бьенкюй апуэн сэнян блё жёнёманжпа дёвьянд жёсюй вэжэтарьён жёсюй орэжйм кэскё вупувэ мёпропозэ? !•! В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT
В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT 122 Что у вас есть из Quels plats avec кэльпля авэк- овощных блюд? des légumes vous pouvez me proposer? дэлегюм вупувэ мёпропозэ? У вас есть све-. Avez-vous du авэву дюпуасбн жая рыба? poisson frais? фрэ? Не хотите ли Voulez-vous вулеву прандр немного...? prendre un peu de...? энпёде...? овощей légumes легтбм фруктов fruits фрюй даров моря fruits de mer фрюидёмэр рыбы poisson пуасбн Подать апери- Vous prendrez un вупрандрэ тив? apéritif? энапэритйф? Какое вино вы Quel vin recom¬ кэльвэн рёко- порекоменду¬ ете? mandez-vous? мандэву? Какое вино вы Quel vin préférez- кэльвэн предпочитаете? vous? прэфэрэву? Берите, пожа¬ Servez-vous, сэрвэву, сильву- луйста, ... s. v. p., ... плё,... Возьмите ещё... Prenez encore... прёнэ анкбр... С удовольствием Avec plaisir авэк плэзйр Спасибо, я сыт Non, merci, je n’ai plus faim нон, мэрсй, жёнэплю фэн Принесите, пожалуйста,... Pourriez-vous apporter... пурьеву апортб... маленькую une demi- юндёмибутэй бутылку белого bouteille de vin дёвэн блян (красного) вина blanc (rouge) (руж) пива de la bière дёлябьёр т
123 бутылку шампанского два коньяка Дайте мне... порцию полпорции фирменное блюдо еще один бокал еще один прибор другую вилку чистую тарелку десерт Передайте мне, пожалуйста, ... горчицу уксус соль соус Приятного аппетита! За ваше здоровье! Я не пью спиртного Я этого не заказывал Я просил принести... une bouteille de champagne deux cognacs Donnez-moi... une portion de une demi-portion de une spécialité de la maison encore un verre encore un couvert une autre fourchette une assiette propre du dessert Passez-moi, s. v. p., ... la moutarde le vinaigre le sel la sauce Bon appétit! A votre santé! Je ne bois pas d’alcool Je n’ai pas commandé cela J’ai demandé d’apporter... юнбутэй дёшампань дёконяк донэмуа... юнпорсьбн дё юндёмипорсьбн дё юнспэсьялитэ дёлямэзон анкбр энвэр анкбр энкувэр юнбтр фуршэт юнасьёт пропр дюдэсэр пасэмуа, сильву- плё, ... лямутард лёвинэгр лёсэль лясбс бонапэтй! авбтр сантэ! жёнёбуапа даль- кбль жёнэпа команда сёля жэдёмандэ дапортэ... т В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT
В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT 124 Это блюдо... переварено пригорело пересолено несвежее Это можно заменить? Что вам подать на десерт? Подавать кофе? Счёт, пожалуйста Включено ли обслуживание в счёт? Сколько с меня? Я плачу за всех Каждый платит за себя В счёте ошибка Вы взяли с меня слишком много Обед был прекрасный Сдачи не надо Заходите, пожалуйста, еще C’est... trop cuit brûlé trop salé pas frais Pouvez-vous remplacer ça? Qu’est-ce que vous voudriez comme dessert? Vous prenez du café? L’addition, s. v. p. Est-ce que le service est compris? Combien est-ce que je dois? Je paie pour tout le monde Chacun paie pour soi Il y a une erreur dans l’addition Vous m’avez compté trop cher Le déjeuner a été excellent Gardez la monnaie Au plaisir de vous revoir сэ... троюой брюлё тросалё пафрэ пувэву рамплясэ са? каске вувудрийэ комдэсэр? вупрёнэ дюкафэ? лядисьбн, силь- вушге эске лёсэрвис экомпрй? комбьён зеке жёдуа? жёпэй пуртуль- мбнд шакэн пэй пур- cyâ илья юнэрер данлядисьбн вумавэ контэ трошэр лёдэжёнэ аэтэ эксэлян гардэ лямонэ оплезйр дёвурё- вуар ж
125 МЕНЮ MENU ЗАВТРАК PETIT DÉJEUNER булочка petit pain пётипэн бутерброд sandwich сандуйч варенье confiture конфитюр ветчина jambon жамббн джем marmelade мармёляд кефир kéfir кэфйр колбаса saucisson сосисбн кофе café кафэ кофе с молоком café au lait кафэ олё кофе чёрный café noir кафэ нуар йогурт yogourt йогурт масло beurre бёр молоко lait ле омлет omelette омлёт омлет с ветчиной omelette au jambon омлёт ожамббн омлет с сыром omelette au fromage pâté омлёт офромаж паштет патэ пирожное gâteau гатб рогалик croissant круасан сахар sucre сюкр сливки crème крэм сок jus de fruit жюдёфрюй m В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT
В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT 126 СОСИСКИ saucisses СОСЙС сыр fromage фромаж тост toast тост чай thé тэ чай с лимоном thé au citron тэ оситрбн хлеб pain ПЭН яйцо вкрутую oeuf dur ёфдюр яйцо всмятку oeuf à la coque ёфалякок яичница oeufs sur le plat ёфсюрлёпля ОБЕД DÉJEUNER ЗАКУСКИ ENTRÉES анчоусы anchois аншуа ветчина jambon жамббн грибы champignons шампиньон дары моря fruits de mer фрюй дёмэр заливное из мяса viande (poisson) вьянд (пуасон) (рыбы) gelée жёлё зелёный салат salade verte саляд вэрт икра caviar кавьяр коктейль из кра¬ salade aux crabes саляд окраб бов коктейль из кре¬ salade aux саляд окрёвэт веток crevettes маслины olives олйв паштет pâté патэ сардины sardines сардйн устрицы huitres юйтр т
127 ПЕРВЫЕ БЛЮДА SOUPES буйабес (рыбный суп с чесноком и пряностями) bouillabaisse буйабэс бульон bouillon буйбн луковый суп soupe à l’oignon суп алёньон суп-пюре potage потаж ВТОРЫЕ БЛЮДА PLATS PRINCIPAUX баранина mouton мутон бифштекс steak СТЭК говядина boeuf бёф гусь oie уа индейка dinde дэнд курица poule пуль осетрина esturgeon эстюржон палтус flétan флетан печень foie фуа свинина porc пор телятина veau во треска morue морю угорь anguille ангйй утка canard канар фазан faisan фёзан форель truite трюйт щука brochet брошэ Ж В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT
В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT 128 отварной(-ая) cuit(e) à l’eau кюй(т) алё жареный(-ая) rôti(e) ротй копченый(-ая) fumé(e) фюмэ натуральней naturel натюрэль рубленый haché ашэ фаршированный farci фарсй ГАРНИР GARNITURES гарнир из овощей garniture de légumes гарнитюр дёлепом горошек petits pois птипуа зелёный салат salade verte саляд вэрт капуста chou шу картофель pommes de terre помдётэр жареный картофель pommes de terre frites помдётэр фрит отварной картофель pommes de terre cuites помдётэр кюйт морковь carottes карот помидоры tomates томат редис radis радй свёкла betteraves бэтрав спаржа asperge аспэрж фасоль (зелёная) haricots verts ариковэр цветная капуста chou-fleur шуфлер шпинат épinard эпинар т
129 СЫРЫ FROMAGES блё д’Овернь bleu d’Auvergne блёдовэрнь бри brie бри бурсен bourcin бурсэн грюйер gruyère грюйёр камамбер camembert камамбэр рокфор roquefort рокфор ДЕСЕРТ DESSERT взбитые сливки crème fouettée крэм фуэтэ конфеты bonbons бонббн мороженое glace гляс пирожное gâteau гатб торт gâteau, tarte гатб, тарт фруктовый салат salade de fruits саляд дёфрюй шоколад chocolat шоколя ФРУКТЫ FRUITS абрикосы abricots абрикб ананас ananas анана апельсин orange оранж арбуз pastèque пастэк бананы bananes банан виноград raisins рэзэн вишня cerises сёрйз т В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT
В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT 130 гранат grenade грёнад грейпфрут pamplemousse памплёмус груша poire пуар дыня melon мёлен киви kiwi кивй клубника fraises фрэз кокосовый орех COCOS КОКО лимон citron ситрбн малина framboises фрамбуаз манго mango манго мандарины mandarines мандарйн персик pêche пэш сливы prunes прюн смородина красная groseille грозэй смородина чёрная cassis касй финики dattes дат яблоко pomme пом БЕЗАЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ BOISSONS SANS ALCOOL какао chocolat шоколя кофе café кафэ кофе с молоком café au lait кафэ олё кофе со сливками café-crème кафэкрэм кофе чёрный café noir кафэ нуар лимонад limonade лимонад минеральная вода eau minérale оминэраль юг
131 оранжад orangeade оранжад сок jus de finit жю дёфрюй апельсиновый jus d’orange жюдоранж сок виноградный сок jus de raisin жюдёрэзэн грейпфрутовый jus de pample- жю дёпамплё- СОК mousse мус томатный сок jus de tomate жюдётомат яблочный сок jus de pomme жюдёпбм чай thé тэ чай с лимоном thé au citron тэоситрбн чай на травах tisane тизан АЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ ALCOOLS арманьяк armagnac арманьяк белое вино vin blanc вэнблян бренди brandy брандй виски whisky уискй водка vodka водка игристое вино vin mousseux вэн мусе коньяк cognac коняк красное вино vin rouge вэнруж пиво bière бьер ликёр liqueur ликер сладкое вино vin sucré вэнсюкрэ столовое вино vin de table вэндётабль сухое вино vin sec вэнсэк текила tequila тэкиля шотландский scotch скоч виски w В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT
В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT БАР. КАФЕ BAR. CAFÉ • Фразы. Вопросы и ответы 132 Где можно выпить...? воды кофе чаю пива рюмку вина Где находится ближайшее кафе (ближайший чайный салон)? Давайте выпьем по рюмке вина у стойки Давайте сядем... в зале у окна на террасе Что вы будете пить? Я выпью чашку кофе Мне, пожалуйста, ... кружку пива Où peut-on boire...? de l’eau du café du thé de la bière un verre Où se trouve le café (le salon de thé) le plus proche? Buvons un verre sur le zinc Asseyons-nous... dans la salle près de la fenêtre à la terrasse Qu’est-ce que vous prenez? Je prends une tasse de café S. v. p., ... une bière pression упётбн буар...? дёле дюкафэ дютэ делябьёр энвэр усётрув лёкафэ (лёсален дётэ) лёплюпрош? бювон энвэр сюрлёзэнг асэйонну... данлясаль прэдёляфнэтр алятэрас кэске вупрёнэ? жёпран юнтас дёкафэ сильвуплё, ... юнбьёр прэсьон Ж
133 светлое (тем- une bière blonde юнбьёр блонд ное) пиво (brune) (брюн) ДЖИН с тоником gin-tonic джинтонйк сухой мартини un Maitiny bien энмартинй sec бьенсэк немного не- un peu de wisky энпе дёуискй разбавленного non coupé нонкупэ ВИСКИ виски со льдом wisky aux glaçons уискй оглясбн виски с содовой wisky au soda уискй осода Принесите мне, Apportez-moi, апортэмуа, пожалуйста, ... s. v. p., ... сильвуплё, ... газированной de l’eau mi- дёлёминераль (негазирован- nérale gazeuse газез (плят) ной) минераль- (plate) НОЙ воды кока-колу un coca-cola энкокаколя Я бы выпил(а) Je prendrais жёпрандрэ чего-нибудь quelque chose de кэлькёшбз освежающего rafraîchissant дёрафрэшисан ШСЛОВАРЬ аперитив apéritif апэритйф бар bar бар безвкусный fade фад блюдо plat пля блюдце soucoupe сукуп бокал verre вэр бокал для шам¬ flûte флют панского т В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT
В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT 134 бутылка bouteille бутэй вегетарианское блюдо plat végétarien пля вэжэтарьён вилка fourchette фуршэт вкусный délicieux дэлисье вода eau о второе блюдо plat principal пляпрэнсипаль гарнир garniture гарнитюр горький amer амэр горчица moutarde мутард давать чаевые donner le pourboire донэ лёпурбуар десерт dessert дэсэр диета régime рэжйм еда (прием пищи) repas рёпа есть manger манжэ жареный (о мясе) rôti ротй жареный (о кар- тофеле, рыбе) frit фри жёсткий dur дюр завтрак petit déjeuner птидэжёнэ завтракать prendre le petit déjeuner прандр лёпти- дэжёнэ заказывать commander команда закуска hors-d’oeuvre ордевр закусочная fast food фастфуд заменить remplacer рамплясэ кафе café кафэ кислый aigre эгр консервированный en conserve анконсэрв Ж
135 копчёный fumé фюмэ кофе café кафэ кофейник cafetière кафётьёр ложка cuillère юоийэр меню menu, carte мёню, карт метрдотель maître d’hôtel мэтрдотэль Молоко lait ле молочник laitière летьёр мягкий (о мясе) tendre тандр напиток boisson буасбн недожаренный peu cuit пёкюй нож couteau кутб обед déjeuner дэжёнэ обедать prendre le déjeuner прандр лёдэжёнэ обслуживание service сэрвйс обслуживать servir сэрвйр острый (о блюде) piquant пикан отварной cuit, bouilli юой, буйй открывать(ся) ouvrir уврйр официант(ка) garçon (serveuse) гарсон (сэрвез) пепельница cendrier сандрийэ пережаренный trop cuit троюой перец poivre пуавр питательный nourrissant нурисан платить по счёту payer l’addition пэйё лядисьбн предпочитать préférer прэфэрэ прибор couvert кувэр приглашать inviter энвитэ т В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT
В РЕСТОРАНЕ - AU RESTAURANT 136 пробовать на вкус ресторан рюмка салфетка сахар свежий сладкий соблюдать диету солёный соус специи стакан столик стул счёт сырой тарелка ужин уксус хлеб холодный чай чайник чашка штопор goûter restaurant verre serviette sucre frais sucré être au régime salé sauce épices verre table chaise addition cru assiette dîner vinaigre pain froid thé théière tasse tire-bouchon гутэ рэсторан вэр сэрвьбт сюкр фрэ сюкрэ этр орэжйм салб сос эпйс вэр табль шэз адисьбн крю асьёт динэ винэгр пэн фруа тэ тэйбр тас тирбушбн т
137 X БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ SERVICES COURANTS ПАРИКМАХЕРСКАЯ AU SALON DE COIFFURE В ДАМСКОМ ЗАЛЕ SALLE DAMES • Фразы. Вопросы и ответы В гостинице есть парикмахерская? Где здесь поблизости парикмахерская? Можно записаться к мастеру по телефону? Я хотела бы записаться на ... часов сегодня (завтра) Запишите меня, пожалуйста Y a-t-il un salon de coiffure à l’hôtel? Où se trouve le salon de coiffure le plus proche? Peut-on prendre un rendez-vous par téléphone? Je voudrais avoir un rendez-vous aujourd’hui (demain) pour ... heures Mettez-moi sur la liste, s. v. p. йатйль энсален дёкуафюр алё- тэль? усётрув лёсален дёкуафюр лё- плюпрбш? пётбн прандр энрандэву партэлефбн? жёвудрэ авуар энрандэву ожур- дюй (дёмэн) пур ... ёр мэтэмуа сюрля- лйст, сильвуплё X БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS
БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS 138 Я хотела бы посмотреть модели причёсок Я хочу изменить причёску Я хочу... вымыть голову постричься сделать укладку Я хочу, чтобы уши были открыты (закрыты) Сделайте мне чёлку Чёлки не надо Много не снимайте, только подровняйте Пожалуйста, постригите покороче Сделайте модную стрижку Покройте волосы лаком Лак не нужен Вы можете сейчас меня причесать? Je voudrais regarder les modèles de coiffure Je voudrais changer de coiffure Faites-moi... un shampoing une coupe de cheveux une mise en plis Je voudrais avoir les oreilles dégagées (couvertes) Faites-moi une frange Ne faites pas de frange N’en coupez pas trop, juste égalisez-les Coupez-moi les cheveux plus court, s. v. p. Faites-moi une coupe à la mode Un peu de laque, s. v. p. Pas de laque, s. v. p. Pouvez-vous me coiffer tout de suite? жёвудрэ рёгардэ лемодэль дёкуа- фюр жёвудрэ шанжэ дёкуафюр фэтмуа... эншампуэн юнкуп дёшве юнмйз анплй жёвудрэ авуар лезорэй дэгажэ (кувэрт) фэтмуа юнфранж нёфэтпа дё- франж нанкупэпатрб, жюст эгализэлё купэмуа лешвё плюкур, сильву- ruié фэтмуа юнкуп алямод энпёдёляк, сильвуплё падёляк, сильву- imé пувэву мёкуафэ тудёсюйт? X
139 Какая причёска мне пойдет? Расчешите волосы... без пробора с пробором слева (справа) Сделайте мне, пожалуйста,... горячую завивку химическую завивку холодную завивку Мне нужно покрасить волосы Сделайте мне... светлые волосы русые волосы тёмные волосы Я предпочитаю естественный цвет своих волос Я хочу подкрасить... брови ресницы Quel genre de coiffure me recommandez-vous? S. v. p., faites-moi une coiffure... sans raie avec une raie sur le côté gauche (droit) Faites-moi, s. v. p.,... une permanente à chaud une permanente traitante une permanente à froid J’ai besoin d’une teinture Je voudrais... des cheveux blonds des cheveux châtains des cheveux bruns Je préfère la couleur naturelle de mes cheveux Teignez-moi... les sourcils les cils кэльжанр декуафюр мёрёкоман- Дэву? сильвуплё, фэт- Myâ юнкуафюр... санрэ авэкюнрэ сюр- лёкотэ гош (Друа) фэтмуа, сильвуплё,... юнпэрманант ашо юнпэрманант трэтант юнпэрманант афруа жэбёзуэн дюнтэнтюр жёвудрэ... дэшвёблен дэшвёшатэн дэшвёбрэн жёпрэфэр ляку- лёр натюрэль дёмэшве тэнемуа... лесурсй лесйль X БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS
БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS 140 Подправьте, пожалуйста, брови Сколько я вам должна? Pouvez-vous traiter mes sourcils? Je vous dois combien? В МУЖСКОМ ЗАЛЕ SALLE HOMMES В гостинице есть парикмахерская? Где здесь поблизости парикмахерская? Я хотел бы... побриться постричься подправить бороду (усы) Постригите меня, пожалуйста, ... коротко не очень коротко покороче Снимите немного... с боков сзади спереди Y a-t-il un salon de coiffure à l’hôtel? Où se trouve le salon de coiffure le plus proche? Je voudrais... me faire raser me faire couper les cheveux me faire tailler la barbe (la moustache) Faites-moi, s. v. p., une coupe de cheveux... courte pas trop courte plus courte Dégagez un peu, s. v. p.,... les tempes la nuque le front пувэву трэтэ мэсурсй? жёвудуа ком- бьён? йатйль энсален дёкуафюр алё- тэль? усётрув лёсален дёкуафюр лё- плюпрош? жёвудрэ... мёфэр разэ мёфэр купэ- лешвё мёфэртайё лябарб (лямус- таш) фэтмуа, сильву- плё, юнкуп дёшве... курт патрокурт плюкурт дэгажэ энпе, сильвуплё,... летамп лянюк лёфрон X
141 Много не снимайте Подровняйте, пожалуйста Форму оставьте прежней Так хорошо Сделайте виски... косые на уровне мочек потоньше покороче прямые Сделайте пробор... косой посередине слева справа Подправьте, пожалуйста, ... бакенбарды бороду усы Сбрейте, пожалуйста, ... бороду усы Горячий компресс, пожалуйста N’en coupez pas trop Egalisez-les, s. v. p. Ne changez pas la forme, s. v. p. Ça, c’est bien Faites-moi les tempes... en biais au niveau des lobes d’oreille plus fines plus courtes droites Faites-moi une raie... en biais au milieu sur le côté gauche sur le côté droit S. v. p., taillez- moi... les favoris la barbe la moustache Rasez-moi, s. v. p., ... la barbe la moustache Une compresse chaude, s. v. p. нанкупэпа тро эгализэлё, сильвуплё нёшанжэпа ля- форм, сильвуплё сасэбьён фэтмуа летамп... анбьё ониво дэлёб- дорэй плюфйн плюкурт друат фэтмуа юнрэ... анбьё омилье сюрлёкотэгбш сюрлёкотэдруа сильвуплё, тайэмуа... лефаворй лябарб лямусташ разэмуа, сильвуплё, ... лябарб лямусташ юнкомпрэс шод, сильвуплё X БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS
БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS 142 Пожалуйста, немного... бриолина крема лосьона (после бритья) одеколона Un peu de..., s. v. p. brillantine crème lotion après rasage eau-de-Cologne энпе дё..., сильвуплё брийантйн крэм лёсьбн апрэ- разаж одёколень КОСМЕТИЧЕСКИЙ КАБИНЕТ SALON DE BEAUTÉ В гостинице есть косметический кабинет? Y a-t-il un salon de beauté à l’hôtel? Где ближайший косметический кабинет? Могу ли я записаться по телефону? Запишите меня, пожалуйста, на ... часов на сегодня (завтра) Сделайте мне, пожалуйста, полную обработку рук Сделайте мне маникюр, пожалуйста Укоротите, пожалуйста, ногти Où se trouve le salon de beauté le plus proche? Puis-je prendre rendez-vous par téléphone? Mettez-moi, s. v. p., sur la liste pour... heures aujourd’hui (demain) Faites-moi les mains, s. v. p. Pourriez-vous me faire les ongles Je voudrais les ongles plus courts йатйль энсален дёботэ алётэль? усётрув лёсален дёботэ лёплю- прош? пюйж прандр рандэву пар- тэлефон? мэтэмуа, сильвуплё, сюрлялйст пур... ёр ожур- дюй (дёмэн) фэтмуа лемэн, сильвуплё пурьеву мёфэр лезонгль жёвудрэ лезонгль плюкур X
143 Оставьте ногти Laissez les ongles лесэ лезбнгль подлиннее longs лён Покройте ногти Mettez-moi un мэтэмуа энвер- ... лаком vernis... нй... бесцветным incolore энколер перламутровым nacré накрэ розовым rose роз светлым clair клер тёмным brun брэн Сделайте мне, Pourriez-vous me пурьеву мёфэр. пожалуйста, ... faire... энмасаж фась- массаж лица un massage (головы, шеи) facial (de tête, яль (дётэт, de cou) дёку) маску un masque энмаск чистку un nettoyage эннэтуаяж Сделайте мне, S. v. p., faites-moi сильвуплё, фэт пожалуйста, макияж le maquillage муа лёмакияж Сделайте, пожа¬ Je veux me faire жёве мёфэрсу- луйста, педикюр soigner les orteils аньё лезортэй Ш СЛОВАРЬ бакенбарды favoris фаворй бальзам для во¬ soin pour les суэн пурлешве лос cheveux бигуди bigoudis бигудй блондинка blonde блёнд борода barbe барб подправить бо- tailler la barbe тайё лябарб роду X БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS
БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS 144 бриолин brillantine брийантйн бритва rasoir разуар бриться (самостоятельно) se raser сёразэ бриться (в парикмахерской) se faire raser сёфэр разэ брови sourcils сурсй брюнетка brune брюн виски tempes тамп волосы cheveux швё вымыть голову faire un shampoing фэр эншампуэн голова tête тэт завивка frisure фризюр записаться к мастеру prendre un rendez-vous прандр энранэву компресс compresse компрэс крем crème крэм лак для волос laque ляк лак для ногтей vernis вэрнй лицо visage визаж лосьон lotion лёсьбн макияж maquillage макияж маникюр soin des ongles суэн дэзбнгль маска masque маек массаж massage масаж мастер... coiffeur... куафер... женский pour dames пурдам мужской pour hommes пурбм ногти на руках ongles онгль X
145 ногти на ногах orteils ортэй одеколон eau-de-Cologne одёколень окраска волос teinture тэнтюр оттенок медный cuivré юоиврэ оттенок серебряный argenté аржантэ очищающий лосьон- lotion nettoyante лёсьбн нэтуаянт парик perruque пэрюк парикмахерская salon de coiffure сален дёкуафюр педикюр pédicure пэдиюор перманент permanente пэрманант побрить raser разэ подровнять égaliser, tailler эгализэ, тайё постричь (волосы) couper (les cheveux) купэ {дешев) причёска coiffure куафюр пробор raie рэ косой en biais анбьё прямой directe дирэкт слева sur le côté gauche sur le côté droit сюрлёкотэгош справа сюрлёкотэдруа пудра poudre пудр ресницы cils силь сделать укладку faire une mise en plis фэрюнмйз анплй стрижка coupe (de cheveux) куп {дёшев) укладка mise en plis мизанплй усы moustache мусташ X БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS
БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS 146 фен цвет волос чистка шампунь для жирных волос для нормальных волос для сухих волос шатен(-ка) шея щётка щипцы (для завивки) эмульсия эпиляция sèche-cheveux teint nettoyage de peau shampoing pour des cheveux gras pour des cheveux normaux pour des cheveux secs chatain(e) cou brosse fer à friser сэшшве ТЭН нэтуаяж дёпб шампуэн пур дэшве гра пур дэшве нормб пур дэшве сэк шатэн ку брос фэрафризэ émulsion épilation эмюльсьбн эпилясьбн РЕМОНТ ОБУВИ CHEZ LE CORDONNIER • Фразы. Вопросы и ответы Где ближайшая мастерская по ремонту обуви? Вы можете починить...? ботинки обувь сапоги туфли Où se trouve le cordonnier le plus proche? Pouvez-vous réparer les...? bottines chaussures bottes souliers усётрув лёкор- доньё лёплю- прош? пувэву рэпарэ ле...? ботйн шосюр бот сульё X
147 Можно сделать ремонт при мне? Pouvez-vous réparer en ma présence? пувэву рэпарэ анмапрэзанс? Это займёт много времени? Ça va prendre beaucoup de temps? савапрандр боку дётам? У меня сломалась молния La fermeture éclair s’est cassée ляфэрмётюр эклёр сэкасэ Сломался каблук J’ai cassé le talon жэкасэ лётален Протёрлись подметки La semelle est usée лясёмэль этюзэ У меня гвоздь Un clou me gêne энклю мёжэн Стёрлись набойки J’ai des talons effacés жэдэтален эфасэ Оторвалась подошва La semelle est décollée лясёмэль эдэ- колё Прибейте, пожалуйста, каблук Fixez le talon, s. v. p. фиксэ лётален, сильвуплё Зашейте вот здесь Réparez ici рэпарэ исй Поставьте металлические набойки Pouvez-vous mettre les plaquettes de fer? пувэву мэтр ле- плякэт дёфэр? Приклейте подошву Recoller la semelle рёколё лясёмэль Растяните немного туфли Peut-on détendre un peu les souliers? пётон дэтандр энпе лесульё? Можно почистить обувь? Peut-on cirer les chaussures? пётон сирэ лешосюр? Сколько с меня? Combien vous dois-je? комбьён вудуаж? X БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS
БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS 148 Когда будет готово? Мне срочно нужны мои туфли Quand cela sera prêt? J’ai un besoin urgent de mes chaussures кан сёля сёрапрэ? жээнбёзуэн юр- жâн дёмэшосюр ХИМЧИСТКА. СТИРКА. РЕМОНТ ОДЕЖДЫ PRESSING. BLANCHISSERIE. RACCOMMODAGE • Фразы. Вопросы и ответы Мне нужно отдать вещи в химчистку Здесь есть поблизости химчистка? Почистите и погладьте, пожалуйста, эти брюки и пиджак Il me faut porter mes effets à la teinturerie Y a-t-il un pressing non loin d’ici? Faites nettoyer et repasser, s. v. p., ce pantalon et ce veston ильмёфб портэ мэзэфэ алятэнтюрёрй йатйль энпрэ- сйнг нонлюэн дней? фэт нэтуайэ эрёпасэ, сильву- плё, сёпанталён эсёвэстон Вы можете вывести это пятно при мне? Сколько это займёт времени? Pourriez-vous faire disparaître cette tache en ma présence? пурьеву фэрдис- парэтр сэтташ анмапрэзанс? Combien de temps комбьён дётам ça prendra? сапрандра? Я хотел бы полу- Je voudrais чить вещи завтра reprendre mes effets demain жёвудрэ pë- прандр мэзэфэ дёмэн X
149 Где ближайшая прачечная? Я хотел бы сдать вещи в стирку Не крахмальте рубашки, пожалуйста Простите, как управлять этой машиной? Сколько порошка необходимо на одну загрузку? Сколько белья можно загрузить одновременно? Сколько денег нужно опустить в стиральную машину? Вы можете починить мой пиджак? Можно зашить эту сорочку? Вы можете сменить молнию на брюках? Où est la blanchisserie la plus proche? Je voudrais faire laver ces vêtements S. v. p., n’empesez pas les chemises Excusez-moi, comment est-ce qu’on fait fonctionner cette machine? Combien de lessive faut-il pour une charge? Combien de linge peut-on charger? Combien d’argent faut-il mettre dans la fente de la machine à laver? Pourriez-vous raccommoder mon veston? Peut-on recoudre cette chemise? Pouvez-vous changer la fermeture éclair de mon pantalon? уэлябляншисрй ляплюпрбш? жёвудрэ фэр лявэ сэвэтман сильвуплё, нам- пёзэпа лешмйз экскюзэмуа, коман эсконфэ фонксьонэ сэтмашйн? комбьён дёле- сйв фотйль пурюншарж? комбьён дёлёнж пётбн шаржэ? комбьён даржан фотйль мэтр данляфант дёля- машйн алявэ? пурьеву ракомо- дэ монвэстбн? пётон рёкудр сэтшмйз? пувэву шанжэ ляфэрмётюрэк- лёр дёмонпан- талён? X БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS
БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS 150 РЕМОНТ ФОТОАППАРАТОВ POUR RÉPARER UN APPAREIL DE PHOTO • Фразы. Вопросы и ответы Где можно отремонтировать фотоаппарат? Вы можете починить мой фотоаппарат? Я его уронил(а) Не включается вспышка Заедает... кассета объектив перемотка плёнки Запала кнопка спуска Плёнка... рвётся не перематывается Не наводится фокус Зарядите, пожалуйста, аппарат Où peut-on faire réparer un appareil de photo? Pouvez-vous réparer mon appareil de photo? Je l’ai laissé tomber Le flash ne marche pas ... s’enraie La cassette L’objectif Le transport du film Le déclencheur ne se relève pas La pellicule... se déchire ne se rebobine pas On ne peut pas régler la mise au point Chargez, s. v. p., mon appareil упётбн фэррэ- парэ энапарэй дёфото? пувэву рэпарэ монапарэй дёфото? жёлелесэ томбэ лёфляш нё- маршпа ...санрэ лякасэт лёбжэктйф лётранспор дюфйльм лёдэкляншер нёсёрёлевпа ляпэликюль... сёдэшйр нёсёрёбобинпа оннёпёпа рэглё лямйз опуэн шаржэ, сильву- пле, монапарэй X
151 Замените, пожалуйста, батарейку Проявите эту плёнку, пожалуйста Отпечатайте, пожалуйста, фотографии с этой плёнки Когда будет готово? Changez la pile, s. v. p. Développez ce film, s. v. p. Tirez, s. v. p., les photos de ce film Quand cela sera prêt? шанжэ ляпйль, сильвуплё дэвлёпэ сёфйльм, сильвуплё тирэ, сильвуплё, лефотб дёсё- фйльм кан сёля сёра- прэ? РЕМОНТ ЧАСОВ CHEZ L’HORLOGER • Фразы. Вопросы и ответы У меня остановились часы Где здесь поблизости часовая мастерская? Вы могли бы починить мои часы? Я ударил (уронил) свои часы Часы то идут, то останавливаются Ma montre s’est arrêtée Où est l’horloger le plus proche? Pourriez-vous réparer ma montre? J’ai frappé (laissé tomber) ma montre Ma montre tantôt marche bien, tantôt s’arrête мамонтр сэта- рэтэ уэ лёрлёжэ лё- плюпрбш? пурьеву рэпарэ мамонтр? жэфрапэ (лесэ томбэ) мамонтр мамонтр тантб маршбьён, танто сарэт X БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS
БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS 152 Мои часы спешат Ma montre avance (отстают) на ... (retarde) de... минут за сутки minutes par jour Разбилось стекло Le verre est cassé Запотело стекло Le verre est embué Сломалась L’aiguille est стрелка cassée Отскочила го¬ La tête est tom¬ ловка bée Неисправен ка¬ Le calendrier ne лендарь marche pas Плохо видны On voit mal les цифры chiffres Замените, пожа¬ Changez la cour¬ луйста, ремешок roie (le bracelet), (браслет) s. v. p. Сколько времени Combien de temps это займёт? ça va prendre? Ш СЛОВАРЬ автомат (зонт) ouverture automatique батарейка pile ботинки bottines брюки pantalon вещи (одежда) effets включаться marcher вспышка flash вывести пятно enlever une tache мамбнтр аванс (рётард) дё:.; минют паржур лёвэр экасэ лёвэр этамбюэ лепойй экасэ лятэт этомбэ лёкаляндриё нёмаршпа онвуамаль лешйфр шанжэ лякуруа (лёбраслё), сильвуплё комбьён дётам савапрандр? увэртюр отоматйк пиль ботйн пантален эфэ маршэ фляш анлёвэ юнташ X
153 ГВОЗДЬ clou КЛЮ головка (на часах) tête тэт головка отскочила la tête est tombée лятэт этомбэ деньги argent аржан загрузить charger шаржэ загрузка (белья в машину) charge шарж заедать (о механизме) s’enrayer санрэйё заменить changer шанжэ западать (о кнопке) ne pas se relever нёпа серелевэ запотеть être embué этр амбюэ зарядить (фотоаппарат) charger шаржэ зашить recoudre рёкудр зонт parapluie параплюй каблук talon тален кассета cassette касэт кнопка спуска (фото) déclencheur дэкляншер крахмалить empeser ампёзэ металлические набойки plaquettes de fer плякэт дёфэр молния (застёжка) fermeture éclair фэрмётюр эклёр набойка pièce de renforcement пьёс дёранфор- сёман наводить фокус régler la mise au point рэглё лямйз опуэн X БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS
БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS 154 обувь chaussures шосюр объектив objectif обжэктйф опустить деньги в машину mettre l’argent dans la fente мэтр ляржан данляфант останавливаться (о часах) s’arrêter сарэтэ оторваться (о подошве) être décollé этрдэколё отпечатать фотографии tirer les photos тирэ лефотб отремонтировать Смеханизмы, обувь) réparer рэпарэ отремонтировать (одежду) raccommoder ракомодэ отставать (о часах) retarder рётардэ перематывать (плёнку) rebobiner рёбобинэ перемотка (плёнки) transport du film транспбр дю- фйльм пиджак veston вэстбн плёнка film, pellicule фильм, пэликюль погладить repasser рёпасэ погнуться être courbé этркурбэ подошва semelle сёмэль получить вещи reprendre ses effets рёпрандр сэзэфэ починить (о механизмах, обуви) réparer рэпарэ починить (об одежде) raccommoder ракомодэ X
155 почистить (об обуви) cirer сирэ почистить (об одежде) nettoyer нэтуайэ прачечная blanchisserie бляншисрй прибить каблук fixer le talon фиксэ лёталён приклеить recoller рёколё проявить плёнку développer le film дэвлёпэ лёфйльм пятно tache таш разбиться être cassé этркасэ растянуть туфли détendre les souliers дэтандр лесульё рваться se déchirer сёдэширэ ремешок courroie куруа ремонт (механизмов, обуви) réparation рэпарасьбн ремонт (одежды) raccommodage ракомодаж рубашка chemise шёмйз ручка poignée пуаньё сапоги bottes бот сдать в стирку faire laver фэрлявэ сломаться être cassé этркасэ сменить changer шанжэ сорочка chemise шёмйз спешить (о часах) avancer авансэ спица Сзонта) rayon рэйбн сте^сло verre вэр стиральная машина machine à laver машйн алявэ X БЫТОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - SERVICES COURANTS
156 стиральный порошок lessive лесйв стирка blanchisserie бланшисрй сутки jour жур туфли souliers сульё управлять (механизмом) faire fonctionner фэр фонксьонэ фиксироваться se fixer сёфиксэ фокус (фото) mise au point миз опуэн фотоаппарат appareil de photo апарэй дёфото фотография photo фото функциониро¬ вать fonctionner фонксьонэ химчистка teinturerie тэнтюрёрй химчистка сухая pressing прэсйнг цифра chiffre шифр часы montre монтр часовая мастерская horloger орлёжэ X
157 «Q МЕДИЦИНСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ASSISTANCE MÉDICALE ВЫЗОВ ВРАЧА APPEL DU MÉDECIN • Фразы. Вопросы и ответы Мне нездоровится Je me sens pas bien Я себя плохо чувствую Я заболел(а) Je me sens mal Je suis malade Вызовите, пожалуйста, ... врача скорую помощь Voulez-vous faire venir... un médecin une ambulance Дайте мне, пожалуйста, телефон (адрес) врача Donnez-moi, s. v. р., le numéro de téléphone (l’adresse) du médecin Как позвонить (проехать) в больницу (аптеку)? Comment téléphoner (aller) à l’hôpital (à la pharmacie)? Gb жёмёсан пабьён жёмёсанмаль жёсюй маляд вулеву фэрвё- нйр... энмэдсэн юнамбюлянс донэмуа, сильву- iuié, лёнюмэрб дётэлефон (ляд- рэс) дюмэдсэн коман тэлефонэ (алё) алёпиталь (аляфармасй)? МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE 158 Отвезите меня в больницу Мне нужно показаться врачу Transportez-moi à l’hôpital J’ai à consulter un médecin НА ПРИЕМЕ У ВРАЧА VISITE CHEZ LE MÉDECIN • Фразы. Вопросы и ответы Будьте добры, я хотел бы записаться на приём к доктору... Я могу показаться...? терапевту хирургу стоматологу окулисту кардиологу неврологу Я простудился... У меня... насморк температура сердечный приступ запор понос нарыв Je voudrais prendre un rendez-vous avec docteur... Puis-je consulter...? un médecin- généraliste un chirurgien un dentiste un oculiste un cardiologue un neurologue J’ai pris froid J’ai... un rhume de la fièvre une crise cardiaque une constipation une diarrhée un abcès транспортэмуа алёпиталь жэаконсюльтэ энмэдсэн жёвудрэ прандр энрандэву авэк- доктёр... пюйж консюль- тэ...? энмэдсэн жэнэралйст энширюржьён эндантйст энокюлйст энкардьёлег эннёролег жэпрй фруа жэ... энрюм дёляфьёвр юнкрйз кар дьяк юнконстипасьбн юндиарэ энабсэ Я
159 кружится голова пищевое отравление Меня тошнит Меня знобит У меня изжога У меня бессонница У меня боли в сердце У меня боли в суставах У меня спазмы... желудка в мышцах У меня болит... голова горло ухо желудок бок поясница позвоночник грудь нога рука У меня аллергия на... запахи des vertiges une intoxication alimentaire J’ai des nausées J’ai des frissons Je souffre de brûlures d’estomac Je souffre d’insomnies L’ai des douleurs au coeur J’ai des douleurs d’articulations J’ai des spasmes., de l’estomac musculaires J’ai mal... à la tête à la gorge à l’oreille à l’estomac au côté aux reins à la colonne vertébrale à la poitrine à la jambe au bras Je suis allergique... aux odeurs дэвэртйж юнэнтоксика- сьон алимантэр жэдэнозэ жэдэфрисон жёсуфр дэбрю- люр дэстома жёсуфр дэн- сомнй жэдэдулер окер жэдэдулер дартикюлясьон жэдэспасм... дёлестома мюсюолёр жэмаль... алятэт алягбрж алёрэй алестома окотэ орэн аляколен вэртэбраль аляпуатрйн аляжамб обра жёсюй алер- жйк... озодер а МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE 160 цветение лекарства Что мне можно есть и пить? Я порезал палец (руку, ногу) Я вывихнул ногу Я ушиб(ла)... колено локоть плечо грудь спину У меня... вывих перелом ушиб растяжение Мне что-то попало в глаз У меня в пальце заноза У меня пропал аппетит Я на диете Проверьте моё давление à la floraison à certains médicaments Qu’est-ce que je eux manger et oire? Je me suis coupé le doigt (la main, le pied) Je me suis démis la jambe Je me suis cogné(e)... le genou le coude l’épaule la poitrine le dos J’ai... une luxation une fracture une contusion une entorse J’ai reçu quelque chose dans l’oeil J’ai une écharde au doigt Je n’ai plus d’appétit Je suis au régime Prenez ma tension аляфлёрэзон асэртэн мэди- каман каске жёпёманжэ эбуар? жёмёсюй купэ лёдуа (лямэн, лёпьё) жёмёсюй дэмй ляжамб жёмёсюй коньё... лёжну лёкуд леполь ляпуатрйн лёдо ' жэ... юнлюксасьбн юнфрактюр юнконтюзьбн юнанторс жэрёсю кэлькё- шоз данлей жэюнэшард одуа жёнэплю дапэтй жёсюй орэжйм прёнэ матансьон 42
161 Какой диагноз вы ставите? Это опасно? Это заразная болезнь? Какое лекарство вы рекомендуете? Выпишите, пожалуйста, рецепт Сколько раз в день нужно принимать это лекарство? Мне нужно соблюдать диету? Когда мне снова прийти к вам? Сколько я вам должен? Что у вас болит? На что вы жалуетесь? Снимите, пожалуйста, пиджак и рубашку Разденьтесь до пояса Пожалуйста, прилягте сюда Б* Quel diagnostic faites-vous? Est-ce dangereux? Est-ce une maladie contagieuse? Quel médicament me recommandez- vous? Rédigez une ordonnance, s. v. p. Combien de fois par jour dois-je prendre ce médicament? Dois-je suivre un régime? Quand dois-je revenir vous consulter? Combien vous dois-je? Où avez-vous mal? De quoi vous plaignez-vous? Voulez-vous retirer votre veston et votre chemise Déshabillez-vous jusqu’à la ceinture Etendez-vous ici, s. v. p. кэльдиагностйк фэтву? эсданжёре? эсюнмалядй контажьез? кэльмэдикаман мёрёкомандэву? рэдижэ юнордо- нанс, сильвуплё комбьён дёфуа- паржур дуаж прандр сёмэди- каман? дуаж сюйвр энрэжйм? кандуаж рёвёнйр вуконсюльтэ? комбьён вудуаж? уавэвумаль? дёкуа вупленье- eÿ? вулеву рётирэ вотрвэстбн эвотршмйз дэзабийэву жюскалясэнтюр этандэву исй, сильвуплё МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE 162 Засучите рукав Откройте рот Покажите язык Глубоко вдохните Выдохните Задержите дыхание Вам нужно сделать рентген Relevez votre manche Ouvrez la bouche Faites voir votre langue Inspirez profondément Expirez Retenez votre respiration Vous devez passer la radio У ЗУБНОГО ВРАЧА CHEZ LE DENTISTE • Фразы. Вопросы и ответы Проверьте, пожалуйста, мои зубы У меня... болит зуб кровоточат десны опухла десна сломалась коронка сломался зуб У меня выпала пломба Examinez mes dents, s. v. p. J’ai... mal aux dents les gencives qui saignent une gencive enflée une couronne cassée une dent cassée Une de mes dent s’est déplombée рёльвэ вотрманш уврэ лябуш фэтвуар вотр- лянг энспирэ профон- дэман экспирэ рётёнэ вотр- рэспирасьон вудёвэ пасэ лярадье эгзаминэ мэдан, сильвуплё жэ... маль одан лежансйв кисэнь юнжансйв анфлё юнкурбн касэ юндан касэ юндёмэдан сэдэ- плёмбэ 43
163 Пожалуйста, ... поставьте пломбу успокойте боль удалите этот зуб смените коронку почините вставную челюсть Если можно, не вырывайте зуб Мне больно Откройте рот Прополощите рот Сплюньте S. v. р., ... je voudrais un nouveau plombage faites la douleur s’apaiser arrachez cette dent changez la couronne réparez le dentier Je ne voudrais pas faire arracher ma dent J’ai mal Ouvrez la bouche Rincez la bouche Crachez Придется вырвать один зуб Так вам больно? J’ai une dent à arracher Ça vous fait mal? ОПТИКА OPTICIEN • Фразы. Вопросы и ответы У меня разби- J’ai cassé mes лись (сломались) lunettes очки С* сильвуплё, ... жёвудрэ энну- вб плёмбаж фэтлядулер сапэзэ арашэ сэтдан шанжэ лякурбн рэпарэ лё- дантьё жёнёвудрэпа фэрарашэ мадан жэмаль уврэ лябуш рэнсэ лябуш крашэ жэюндан аарашэ савуфэмаль? жэкасэ мэлюнэт МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE 164 Где здесь поблизости оптика? Мне нужно заменить стекло Я близорук У меня дальнозоркость У меня астигматизм Мне нужен (нужна)... футляр для очков оправа Я хотел бы купить ... оправу металлическую модную роговую позолоченную Сколько стоит эта оправа? Можно примерить? Эта оправа мне подходит Мне нужны... дымчатые очки солнечные очки Où se trouve l’opticien le plus proche? Je voudrais changer les verres Je suis myope Je suis presbyte Je suis astigmate J’ai besoin... d’un étui d’une monture Je voudrais acheter une monture... métallique à la mode en écaille plaquée or Combien coûte cette monture? Est-ce que je peux essayer? Cette monture me convient J’ai besoin de... lunettes fumées lunettes de soleil усётрув лёпти- сьён лёплю- прош? жёвудрэ шанжэ левэр жёсюй мийбп жёсюй прэсбйт жёсюй астигмат жэбёзуэн... дэнэтюй дюнмонтюр жёвудрэ аштэ юнмонтюр... мэталйк алямбд анэкай плякэ ор комбьён кут сэтмонтюр? эске жёпе эсэйё? сэтмонтюр мёконвьён жэбёзуэн дё... люнэт фюмэ люнэт дёсолёй Я
165 В АПТЕКЕ PHARMACIE • Фразы. Вопросы и ответы В гостинице есть аптека? Где ближайшая аптека? Мне нужно лекарство по этому рецепту Это лекарство у вас в...? таблетках порошках ампулах Дайте мне, пожалуйста, что- нибудь от... головной боли кашля изжоги насморка расстройства желудка Когда будет готово лекарство? Y a-t-il une pharmacie à l’hôtel? Où est la pharmacie la plus proche? J’ai besoin du médicament prescrit par cette ordonnance Avez-vous ce médicament...? en comprimés en poudre en ampoules Donnez-moi, s. v. p., un médicament contre... le mal de tête le toux les brûlures d’estomac le rhume la diarrhée Quand est-ce que le médicament sera préparé? йатйль юнфар- масй алётэль? уэ ляфармасй ляплюпрбш? жэбёзуэн дюмэ- дикаман прэскрй парсэтордонанс авэву сёмэдика- ман...? анкомпримэ анпудр анампуль донэмуа, силь- вуплё, энмэди- каман контр... лёмальдётэт лёту лебрюлюр дёстома лёрюм лядиарэ кантэске лёмэдикаман сёрапрэпарэ? МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE 166 Как принимать это лекарство...? натощак перед едой после еды В каких дозах надо принимать это лекарство? Сколько раз в день надо принимать это лекарство? Можно ли купить это лекарство без рецепта? Дайте мне, пожалуйста, ... дезинфицирующее успокаивающее жаропонижа¬ ющее слабительное закрепляющее отхаркивающее Дайте, пожалуйста, ... аспирин бинт вату Comment faut-il prendre ce médicament...? à jeun avant le repas après le repas Quelles sont les doses à prendre? Combien de fois par jour faut-il prendre ce médicament? Peut-on acheter ce médicament sans ordonnance? Donnez-moi, s. v. p., ... un désinfectant un calmant un fébrifuge un purgatif un astringent un expectorant Donnez-moi, s. v. p., ... de l’aspirine une bande gazeuse une ouate hydrophile коман фотйль прандр сёмэдикаман...? ажен аван лёрёпа апрэ лёрёпа кэльсон ледбз апрандр? комбьён дё- фуа паржур фотйль прандр сёмэдикаман? пётбн аштэ сёмэдикаман санзордонанс? донэмуа, сильву- плё, ... эндэзэнфэктан энкальман энфэбрифюж энпюргатйф энастрэнжан энэкспэкторан донэмуа, сильву- iuié, ... дёляспирйн юнбанд газез юнуат идро- фйль S
167 грелку une bouilîote юнбуйбт йод un iode энйбд пластырь un sparadrap энспарадра градусник un thermomètre энтэрмомэтр снотворное un somnifère энсомнифэр глазные капли des gouttes pour les yeux дэгут пурлезье Дайте мне что- Donnez-moi quel- донэмуа кэлькё- нибудь для по- que chose pour шбз пурмёгарга- лоскания горла me gargariser ризэ Сколько это сто- Combien cela комбьён сёля ИТ? coûte? кут? Ш СЛОВАРЬ аллергия allergie алержй анализ analyse аналйз делать анализ faire une analyse фэр юнаналйз анализ крови analyse de sang аналйз дёсан ангина angine анжйн аппендицит appendicite апандисйт аппетит appétit апэтй аптека pharmacie фармасй аспирин aspirine аспирйн астигматизм astigmatisme астигматйсм беременность grossesse гросэс близорукость myopie мийопй болезнь maladie малядй детская болезнь maladie infantile малядй энфан- тйль а МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE 168 заразная болезнь перенести болезнь боль боль в боку боль в груди боль в спине больница больной воспаление воспаление лёгких врач вызывать врача вывих выписывать рецепт гастрит гинеколог гипс наложить гипс гной головная боль головокружение гонорар врача горчичник грипп maladie contagieuse endurer une maladie douleur, mal douleur au côté douleur à la poitrine douleur au dos hôpital malade inflammation pneumonie médecin, docteur appeler un médecin déboîtement, luxation prescrire une ordonnance gastrite gynécologue plâtre plâtrer matière purulente mal de tête vertige honoraires cataplasme grippe малядй конта- жьёз андюрэ юнма- лядй дулер, маль дулер окотэ дулер аляпуат- рйн дулер одб опиталь маляд энфлямасьбн пнёмонй мэдсэн, доктер aimé энмэдсэн дэбуатман, люксасьбн прэскрйр юнордонанс гастрйт жинэколег плятр плятрэ матьёр пюрюлянт мальдётэт вэртйж онорэр катаплясм грипп 23
169 давление tènsion тансьон измерять дав- prendre la ten- прандр лятан- ление sion сьбн нормальное tension normale тансьон нор¬ давление маль повышенное hypertension ипэртансьбн давление пониженное hypotension ипотансьбн давление дальнозоркость presbytie прэсбисй делать рентген passer la radio пасэ лярадье ^ диабет diabète дьябэт диагноз diagnostic диагностйк диета régime рэжйм дупло в зубе cavité dentaire кавитэ дантэр дыхание respiration рэспирасьбн жар fièvre фьевр заживать guérir, se cicatri¬ гэрйр, ser (о ране) сёсикатризэ заноза écharde эшард запор constipation констипасьбн заражение contagion контажьен здоровье santé сантэ зрение vue вю зубная боль mal aux dents маль одан зуб удалить arracher une dent арашэ юндан зуд prurit прюрйт изжога brûlures d’estomac брюлюр дэстома измерять темпе¬ prendre la tempé¬ прандр лятампэ- ратуру rature ратюр инфаркт infarctus энфарктюс сь МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE 170 кабинет врача капли капли в нос глазные капли катар кашель кашлять компресс коронка поставить коронку костыль кровотечение лекарство принимать лекарство лечение лечить лихорадка медсестра нарыв насморк натощак неотложка нервный припадок обезболивающее обморок ожог cabinet de médecin gouttes gouttes au nez goutte pour les yeux catarrhe toux tousser compresse couronne mettre une couronne béquille hémorragie médicament prendre un médicament traitement, cure traiter, soigner fièvre infirmière abcès rhume à jeun ambulance crise de nerfs anésthésique évanouissement brûlure кабинэ дёмэдсэн гут гутонэ гут пурлезье катар ту тусэ компрэс курбн мэтр юнкурбн бэкйй эморажй мэдикаман прандр энмэди- каман трэтман, юор трэтэ, суаньё фьевр энфирмьёр абсэ рюм ажен амбюлянс криз дёнэр анэстэзйк эвануисман брюлюр
171 операция перенести операцию опухоль острая боль отравление перевязка перевязывать перелом питание пища пластырь пломба пломбировать зуб полоскание понос потеря сознания прививка прогревать простуда пульс рана растяжение рвота сердечный приступ скорая помощь 5 опэрасьон этр опэрэ ■помер дулер эпо ампуазонман пансман пансэ фрактюр алимантасьон нуритюр спарадра плём плёмбэ юндан гаргарйсм диарэ пэрт дёконэсанс инокюлясьбн, ваксинасьон шофэ рёфруадисман пу блесюр, плё дистансьон, фулюр вомисман криз кар дьяк амбюлянс opération être opéré tumeur douleur aiguë empoisonnement pansement panser fracture alimentation nourriture sparadrap plomb plomber une dent gargarisme diarrhée perte de connaissance inoculation, vaccination chauffer refroidissement pouls blessure, plaie distension, foulure vomissement crise cardiaque ambulance МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE 172 слух соблюдать диету соблюдать постельный режим солнечный удар спазм СПИД судорога сыпь таблетка температура термометр тошнота травма туберкулёз укол делать укол ушиб фурункул язва ouïe être au régime rester au lit уй этр орэжйм рэстэ олй coup de soleil spasme SIDA crampe éruption comprimé fièvre thermomètre nausée trauma tuberculeuse piqûre faire une piqûre contusion furoncle plaie (наружная), ulcère (внутренняя) кудёсолёй спаем сида крамп эрюпсьбн компримэ фьевр тэрмомэтр нозэ трома тюбэркюлез пиюор фэр юнпикюр контюзьбн фюрбнкль пле, юльсэр Части тела и основные органы человека Parties du corps et organes principaux de l’homme бедро hanche анш бок côté КОТЭ бровь sourcil сурсй веко paupière попьёр вена veine ВЭН
173 ВОЛОСЫ глаз глаза голова горло грудь губа дёсны железа желудок живот запястье зуб кисть кишечник кожа колено кость кровь ладонь лёгкое лицо лоб лодыжка локоть лопатка мозг мышца нерв нога cheveux oeil les yeux tête gorge poitrine lèvre gencives glande estomac ventre poignet dent main intestin peau genou os sang paume poumon visage front cheville coude omoplate cerveau muscle nerf jambe швё ёй лезье тэт горж пуатрйн левр жансйв глянд эстома вантр пуаньё дан мэн энтэстэн по жну ос сан пом пумон визаж фрон шёвйй куд омоплят сэрво мюскль нэр жамб Рр МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE 174 НОГОТЬ ongle онгль нос nez НЭ палец doigt (на руке), orteil (на ноге) дуа, ортэй печень foie фуа плечо épaule эпбль подбородок menton мантбн позвоночник colonne vertébrale колен вэртэбраль почки reins рэн поясница lombes лёмб. ребро côte кот рот bouche буш рука bras бра селезёнка rate рат сердце coeur кёр спина dos до стопа pied пье тело corps кор ухо oreille орэй шея cou ку щека joue жу ягодица fesse фэс язык langue лянг Медицинский персонал Personnel médical врач médecin мэдсэн гинеколог gynécologue жинэколег гомеопат homéopathe омэопат 4Л
175 доктор (обращение) docteur доктёр зубной врач dentiste дантйст кардиолог cardiologue кардьёлег медсестра infirmière энфирмьёр невропатолог neuropathologue нёропатолег окулист oculiste оюолйст онколог oncologue онколег отоларинголог oto-rhino-laryngo- logiste (O.R.L.) оторинолярэнго- лёжйст (оэрэль) педиатр pédiatre пэдьятр санитар infirmier энфирмьё сиделка garde-malade гардмаляд стоматолог stomatologiste стоматолёжйст терапевт généraliste жэнэралйст хирург chirurgien ширюржьён Е* МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ - ASSISTANCE MÉDICALE
ПОКУПКИ - ACHATS 176 ПОКУПКИ ACHATS • Фразы. Вопросы и ответы Где можно купить...? Où peut-on acheter...? упётбн аштэ...? одежду des vêtements дэвэтман обувь des chaussures дэшосюр бытовую технику l’électroménager лелектро- мэнажэ духи des parfums дэпарфюм книги des livres дэлйвр аудиокассеты des cassette audio дэкасэт одье видеокассеты des cassettes vidéo дэкасэт видэо магнитофон un magnétophone un ordinateur энманьетофбн компьютер энординатер Я хочу купить... Je veux acheter... жёве аштэ... галстук une cravate юнкрават платье une robe юнрбб фотоаппарат un appareil de photo энапарэй дёфотб видеокамеру une caméra vidéo юнкамэра видэо »
177 Мне нужен (-на)... карта путеводитель словарь Где находится...? булочная книжный магазин кондитерский магазин овощной магазин продовольственный магазин супермаркет универсальный магазин J’ai besoin... d’une carte d’un guide d’un dictionnaire Où se trouve...? une boulangerie une librairie une pâtisserie un magasin de légumes un magasin d’alimentation un supermarché un grand magasin жэбёзуэн... дюнкарт дэнгйд дэндиксьонэр усётрув...? юнбулянжрй юнлибрэрй юнпатисрй энмагазэн дёлегюм энмагазэн далимантасьбн энсюпэрмаршэ энгранмагазэи В котором часу открывается (закрывается) этот магазин? Есть ли поблизости магазин, работающий 24 часа в сутки? Где находится отдел...? игрушек посуды тканей спортивный Где эскалатор? й A quelle heure ouvre (ferme) ce magasin? Où est le magasin le plus proche vingt-quatre sur vingt-quatre? Où est le rayon de...? jouets vaisselle tissus d’objets sportifs Où est l’escalier roulant? акэлёр увр (фэрм) сёмага- зэн? уэ лёмагазэн лёплюпрош вэнкатр сюр вэнкатр? уэ лёрэйон дё...? жуэ вэсэль тисю добжэ спортйф уэ лескальё рулян? ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 178 У вас есть...? Покажите мне, пожалуйста,... Дайте мне, пожалуйста, ... Сколько это стоит? Где можно купить дешевле? Это слишком дорого Где касса? Вы принимаете банковские карточки? Вы платите карточкой или наличными? Дайте мне, пожалуйста, пакет Положите это в пакет Заверните всё вместе (отдельно), пожалуйста Я хочу обменять это Я хочу вернуть это Avez-vous...? Pourriez-vous me montrer... Pourriez-vous me donner... Combien cela coûte? Où peut-on acheter à meilleur marché? C’est trop cher Où est la caisse? Acceptez-vous des cartes bancaires? Payez-vous par carte ou en espèces? Donnez-moi un sac plastique, s. v. p. Mettez cela dans un sac plastique Emballez tout ça ensemble (séparément), s. v. p. Je voudrais échanger cela Je voudrais retourner cela авэву...? пурьеву мё- монтрэ... пурьеву мёдонэ... комбьён сёля- кут? упётон аштэ амэйер маршэ? сэтрошэр . уэлякэс? аксэптэву дэкарт банкэр? пэйеву паркарт уанэспэс? донэмуа энсак плястйк, сильву- плё мэтэ сля данзэн- сйк плястйк амбалё туса ансамбль (сэпарэ- ман), сильвуплё жёвудрэ эшанжэ сёля жёвудрэ рётурнэ сёля »
179 Q СЛОВАРЬ банковская кар- carte bancaire карт банкэр точка витрина vitrine, devanture витрйн, дёвантюр возвращать retourner рётурнэ выбирать choisir шуазйр выписывать чек faire une facture фэр юнфактюр готовый prêt прэ делать покупки faire des courses фэр дэкурс дешёвый bon marché бонмаршэ дешевле à meilleur marché амэйер маршэ дорогой cher шэр заменить changer шанжэ касса caisse кэс кассир(-ша) caissier (caissière) кэсьё (кэсьёр) качество qualité калитэ купить acheter аштэ магазин magasin магазэн мода mode мод модель modèle модэль модный à la mode алямбд наличные деньги espèces эспэс обменивать échanger эшанжэ отдел rayon рэйбн платить payer пэйё показ моделей défilé de mode дэфилё дёмбд покупка achat аша ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 180 предъявлять чек présenter la facture прэзантэ ляфактюр продавать vendre вандр продавец(-щица) vendeur, vendeuse вандер, вандез распродажа solde сольд скидка discount, remise дискаунт, рёмйз сорт qualité калитэ стоить coûter кутэ супермаркет supermarché сюпэрмаршэ счёт facture, note фактюр, нот товар marchandise маршандйз универмаг grand magasin гранмагазэн упаковывать emballer амбалё цена prix при этикетка étiquette этикэт УНИВЕРМАГ GRAND MAGASIN • Фразы. Вопросы и ответы Где...? справочное бюро дирекция лестница эскалатор лифт выход Где находится отдел...? Où se trouve...? le bureau de renseignement la direction l’escalier l’escalier roulant l’ascenseur la sortie усётрув...? лёбюро дёран- сэньёман лядирэксьон лескальё лескальё рулян лясансер лясортй Où se trouve le rayon...? усётрув лёрэй- он,
181 женской (мужской) одежды парфюмерии обувной На каком этаже продаётся (продаются)...? бытовая техника галантерея перчатки сумки меха ювелирные изделия часы de confection pour femmes (pour hommes) de parfumerie de chaussures A quel étage vend-on...? l’électroménager de la mercerie des gants des sacs des fourrures des bijoux des montres Я не хочу ничего слишком дорогого Это не совсем то, что мне нужно Это мне нравится (не нравится) Я это (не) беру Je ne voudrais pas faire des achats trop chers Ce n’est pas tout à fait ce que je veux J’aime (je n’aime pas) cela Je (ne) l’achète (pas) ОДЕЖДА CONFECTION • Фразы. Вопросы и ответы дёконфэксьон пурфам (пурбм) дёпарфюмрй дёшосюр акэлетаж вантон...? лелектромэнажэ дёлямэрсёрй дэган дэсак дэфурюр дэбижу дэмонтр жёнёвудрэпа фэрдэзаша трошэр сёнэпа тутафэ скёжёве жэм (жёнэмпа) сёля жё (нё) ляшэт (па) Я хочу купить... Je voudrais acheter... жёвудрэ аштэ.. ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 182 пальто (мужское) un pardessus энпардёсю пальто un manteau энмантб (женское) ' костюм (мужской) un complet энкомплё костюм (женский) un tailleur энтайер юбку une jupe юнжюп шапку un chapeau эншапб брюки un pantalon энпантален пиджак un veston (de энвэстбн (дё- (замшевый, daim, en ve- дэн, анвёлюр) бархатный) lours) куртку une veste (en юнвэст (ан- (кожаную) cuire) кюйр) пальто для un manteau энмантб жены pour ma femme пурмафам костюм для un complet pour энкомплё пур- себя moi même муамэм платье для une robe pour юнрбб пур- дочери ma fille мафйй Я хотел бы приме¬ Je voudrais es¬ жёвудрэ эсэйё рить этот костюм sayer ce complet сёкомплё Покажите, пожа¬ J’aimerais voir ce жэмрэ вуар луйста, эти брюки pantalon сёпанталён Дайте, пожалуй¬ Pourriez-vous me пурьеву мёдонэ ста, этот пиджак donner ce veston? сёвэстбн? Какой это раз¬ Quelle taille кэльтай эс? мер? est-ce? Мне нужен сорок Il me faut le ильмёфб лёка- восьмой (пятьде¬ quarante-huit ранткжт (лёсэн- сят второй) раз¬ (le cinquante- кантде) мер deux)
183 Дайте мне пуло- Donnez-moi un донэмуа энпю- вер большого pull-over de taille лёвэр дётай лярж (среднего, маленького) раз- large (moyenne, courte) (муайэн, курт) мера Мне нужен боль- Il me faudrait une ильмёфодрэ ший размер taille au-dessus юнтай одёсю Это не мой размер Ce n’est pas ma taille сёнэпа матай Где примероч- Où est la cabine уэлякабйн нал? d’essayage? дэсэяж? Это слишком... C’est trop... сэтрб... велико grand гран длинно long лён дорого cher шэр коротко court кур мало petit пти широко flottant флётан узко serré сэрэ Это не то, что Ce n’est pas ce сёнэпа сёкежеве я хочу купить que je veux acheter аштэ Покажите мне Montrez-moi монтрэмуа что-нибудь... quelque chose... кэлькёшбз... подешевле à meilleur marché амэйёр маршэ другой рас¬ d’autre couleur дотр кулёр цветки другого фасона d’autre modèle дотр модэль Этот костюм (это i Est-ce un costume эсэнкостюм платье)...? (une robe)...? (юнрбб)...? хлопчатобу- de coton дёкотбн мажный(-ое) ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 184 шёлковый(-ое) шерстяной(-ое) Можно ли поменять купленную вещь? de soie de laine Peut-on ^changer l’objet acheté? дёсуа дёлён пётон эшанжэ лёбжэ аштэ? Можно ли вернуть эту вещь назад? Вы можете подогнать костюм по фигуре? Peut-on retourner cet objet? Pourriez-vous faire mie retouche? пётон рётурнэ сэтобжэ? пурьеву фэрюн- рётуш? Сколько это стоит? Combien cela coûte? комбьён сёля- кут? Когда будет готово? Quand cela sera prêt? кан сёлясёрапрэ? Нельзя ли это сделать...? Peut-on le faire...? пётон лёфэр...? при мне к вечеру поскорее en ma presence vers le soir plus vite анмапрэзанс вэрлёсуар плювйт ТОВАРЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ ARTICLES POUR LES ENFANTS • Фразы. Вопросы и ответы Мне нужен(-на, -но) ... на девочку ... лет юбка платье куртка пижама J’ai besoin ... pour une fille de ... ans d’une jupe d’une robe d’une veste d’un pyjama жэбёзуэн... nyp юнфйй дё... ан дюнжюп дюнрбб дюнвэст дэнпижама
185 спортивный костюм Где я могу купить ... на мальчика ... лет? костюм сорочку обувь свитер Моя дочь (мой сын) может померить это? Где находится отдел детской обуви? Покажите мне, пожалуйста,... на мальчика ... лет кроссовки зимние ботинки Мне нужен магазин игрушек Где я могу посмотреть игрушки для младенцев? У вас есть игрушки для детей старше шести лет? Мне нужны товары для грудных детей » d’un tricot de sport Où puis-je acheter ... pour un garçon de ... ans? un complet une chemise des chaussures un sweater Ma fille (mon fils) peut essayer cela? Où se trouve le rayon de chaussures enfants? J’aimerais voir ... pour un garçon de ... ans des chaussures de sport des bottines chaudes Je cherche un magasin de jouets Où puis-je voir des jouets pour les bébés? Avez-vous des jeux pour les enfants de six ans et plus Je voudrais des articles pour les nouveaux-nés дэнтрикб дёспбр упюйж аштэ... пурэнгарсбн дё ... ан? энкомплё юншмйз дэшосюр энсюитёр мафйй (монфйс) пёэсэйё сёля? усётрув лёрэйбн дёшосюр анфан? жэмрэ вуар ... пурэнгарсбн дё ... ан дэшосюр дё- спбр дэботйн шод жёшэрш энмага- зэн дёжуэ упюижвуар дэ- жуэ пурлебэбэ? авэву дэже пурлезанфан дёсизан эплю? жёвудрэ дэзар- тйкль пурлену- вонэ ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS ОБУВЬ CHAUSSURES 186 • Фразы. Вопросы и ответы Я хочу купить по паре хорошей обуви жене и себе Я хотел бы купить модные туфли Покажите мне, пожалуйста, эти туфли (ботинки)... с узким носом с тупым носом на высоком каблуке на низком каблуке Мне нравятся эти замшевые туфли с пряжкой Эти ботинки из натуральной кожи или из искусственной? Je voudrais acheter de bonnes chaussures pour ma femme et pour moi-même Je voudrais acheter des chaussures à la mode Pourriez-vous me montrer ces souliers (ces bottines)... aux bouts pointus aux bouts carrés aux talons hauts aux talons plats J’aime ces soulier de daim avec des boucles Est-ce du cuir naturel ou artificiel? жёвудрэ аштэ дёбон шосюр пурмафам эпур- муамэм жёвудрэ аштэ дэшосюр алямбд пурьеву мёмон- трэ сэсульё (сэ- ботйн)... обупуэнтю обукарэ оталёно оталёнпля жэм сэсульё де- дэм авэкдэбукль эсдююойр натю- рэль уартифи- сьёль?
187 У меня сороко- ' вой (сорок первый, сорок второй) размер У моей жены тридцать шестой (тридцать седьмой) размер Где можно померить? Дайте, пожалуйста, рожок Эти туфли мне жмут Этот размер мне подходит (не подходит) Дайте, пожалуйста, другую пару Мне нравится (не нравится) этот цвет Мне подходят эти туфли, я их беру Мне нужен(-ны)... крем для обуви стельки шнурки 1 Je chausse du quarante (du qua- rante-et-un, du quarante-deux) Ma femme chausse du trente-six (du trente-sept) Où peut-on essayer? Pourriez-vous me donner un chausse-pied? Ces souliers me gênent Cette pointure me va (ne me va pas) Pourriez-vous me donner une autre paire J’aime (je n’aime pas) cette couleur Ces souliers me vont bien, je les prends J’ai besoin... d’un cirage de semelles de lacets жёшос дюкарант (дюкарантээн, дюкарантде) мафам шос дю- трантсйс (дю- трантсэт) упётон эсэйё? пурьеву мёдонэ эншоспьё? сэсульё мёжэн сэтпуэнтюр мёва (нёмёвапа) пурьеву мёдонэ юнотрпэр жэм (женэмпа) сэткулер сэсульё мёвон бьен, жёлепран жэбёзуэн... дэнсираж дёсёмэль дёлясэ ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 188 Q СЛОВАРЬ бархат velours вёлюр бельё нижнее linge de corps, sousvêtements лянждёкбр, сувэтман берет béret бэрэ блузка chemisier, blouse шёмизьё, блюз босоножки nu-pieds нюпьё ботинки bottines ботйн брюки pantalon пантален бюстгальтер soutien-gorge сутьенгбрж галстук cravate крават головные уборы coiffures куафюр готовая одежда confection конфэксьбн джемпер pullover пюлёвэр джинсы jean джин дублёнка peau de mouton подёмутбн жакет jakette жакэт жилет gilet жилё замша daim дэм игра jeu жё игрушка jouet жуэ кашне cache-nez кашнэ кепка casquette каскэт кожа (натуральная, искусственная) cuir (naturel, artificiel) кюйр (натюрэль, артифисьёль) колготки collants колян комбинация (дамское белье) combinaison комбинэзбн
189 комбинезон (рабочий) combinaison комбинэзбн комбинезон Сдетский) salopette салёпэт костюм (женский) tailleur тайер костюм (мужской) complet комплё косынка foulard фуляр кофта (верхняя) jakette жакэт кофта (вязаная) tricot трико крем для обуви cirage сираж кроссовки chaussures de sport шосюр дёспбр кукла poupée пупэ купальник maillot de bain майб дёбэн куртка veste ВЭСТ лён lin лен майка tee-shirt тишёрт мех (натураль¬ fourrure (natu¬ фурюр (натю- ный,, искусствен¬ relle, artificielle) рэлъ, артифи- ный) сь'елъ) каракуль astrakan астракан норка vison визбн соболь zibeline зибёлйн молния (на одежде) fermeture éclair фэрмётюр эклэр нижняя юбка jupon жюпбн носки chaussettes шосэт ночная рубашка chemise de nuit шёмйз дёнюй обувь chaussures шосюр » ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 190 пальто женское manteau манто пальто мужское pardessus пардёсю пелёнка lange лянж перчатки gants ган пиджак veston вэстбн пижама pyjama пижама плавки slip слип платок (на голову) fichu, châle фишю, шаль платье robe роб плащ imperméable эмпэрмэабль приданое для новорождённых trousseau de bébé трусб дёбэбэ ремень ceinture сэнтюр рожок для обуви chausse-pieds шоспьё рубашка (мужская) chemise шёмйз сандалии sandales сандаль сапоги bottes бот свитер sweater, chandail сюитер, шандай тапочки pantoufles пантуфль трикотаж jersey жэрсэ трусы caleçon калёсбн трусы спортивные culotte de sport юолет дёспбр туфли souliers сульё фартук tablier таблиё футболка tee-shirt тишерт халат robe de chambre робдёшамбр хлопок coton котбн »
191 чулки bas 6a шапка chapeau шапб шапка меховая bonnet fourré бонэ фурэ шарф cache-nez, écharpe кашнэ, эшарп шёлк soie суа шерсть laine лен шляпа chapeau шапб шляпа соломенная chapeau de paille шапб дёпай шляпа фетровая chapeau de feutre шапб дёфетр шорты short шорт шуба pelisse пёлйс юбка jupe жюп ГАЛАНТЕРЕЯ MERCIER • Фразы. Вопросы и ответы У вас есть ... пряжа? розовая жёлтая белая Avez-vous des fils de laine...? roses jaunes blans авэву дэфйль дёлён...? роз жон блян Мне нужны... нитки иголки моток шерсти вязальные спицы i J’ai besoin... de fils d’aiguilles d’une pelote de laine d’aiguilles à tricoter жэбёзуэн... дёфйль дэпойй дюнпёлет дёлён дэпойй атри- котэ ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 192 Покажите, пожалуйста, эти пуговицы Дайте мне пять (шесть) таких пуговиц Есть ли пуговицы большего (меньшего) размера, чем эти? Покажите, пожалуйста, пуговицы другого цвета Дайте мне, пожалуйста, ... гребень заколку для волос подтяжки для брюк помазок ПАРФЮМЕРИЯ PARFUMERIE Дайте, пожалуйста, ... губную помаду дезодорант крем для бритья Pourriez-vous me montrer ces boutons? Donnez-moi cinq (six) boutons comme ça Avez-vous des boutons plus grands (plus petits) que ceux-ci? Pourriez-vous me montrer des boutons d’une autre couleur? Donnez-moi, s. v. p., ... un peigne une barrette des brettelles un blaireau moi... un rouge à lèvres un déodorant de la crème à raser пурьеву мёмон- трэ сэбутон? донэмуа сэнк (сис) бутон комса авэву дэбутон плюгран (плюп- тй) кё сёсй? пурьеву мёмон- трэ дэбутон, дюнбтр кулер? донэмуа, сильву- плё, ... энпэнь юнбарэт дэбрётэль энблерб сильвуплё, донэмуа... энруж алёвр эндэодоран дёлякрэм аразэ • Фразы. Вопросы и ответы S. v. p., donnez-
193 лак для волос лак для ногтей лосьон после бритья одеколон румяна тени туалетную воду тушь У вас есть крем для сухой (нормальной, жирной) кожи? Это увлажняющий крем? Мне нужен шампунь для жирных (сухих, нормальных) волос Какие у вас есть духи? У вас есть духи фирмы «Шанель» («Ив Роше», «Ланком»)? Сколько стоят эти духи? ш une laque en spray un vernis à ongles une lotion après- rasage une eau-de-Co- logne un fard une ombre à paupières une eau de toilette un mascara Avez-vous une crème pour la peau sèche (normale, grasse)? Est-ce une crème hydratante? J’ai besoin d’un shampooing pour des cheveux gras (secs, normaux) Qu’est-ce que vous avez comme parfums? Avez-vous des parfums de Chanel (d’Ives Rocher, de Lancôme)? Combien coûte ce parfum? юнляк анспрэ энвэрнй абнгль юнлёсьон апрэ- разаж юнодёколёнь энфар юнбмбр апо- пьёр юнодётуалёт энмаскара авэву юнкрэм пурляпб сэш (нормаль, грае)? эеюнкрэм идратант? жэбёзуэн дэн- шампуэн пур- дэшвё гра (сэк, нормб) кэске вузавэ компарфюм? авэву дэпарфюм дёшанэль (диврошэ, дёлянкбм)? комбьён кут сёпарфюм? ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 194 Какие у вас есть Qu’est-ce que кэске вузавб одеколоны для vous avez comme ком одёколень мужчин? eau-de-Cologne pour hommes? пурбм? Заверните, пожа- Pourriez-vous nypbeeÿ амбалё луйста, эту ту- emballer cette сэтодётуалёт алетную воду в eau de toilette данзэнпапьё подарочную бу- dans un papier- кадб? магу cadeau? QСЛОВАРЬ бритвенные принадлежности nécessaire à raser нэсэсэр аразэ булавка épingle эпэнгль веер éventail эвантай вешалка (для одежды) cintre сэнтр галантерея mercerie мэрсёрй гигиеническая помада soin des lèvres суэн дэлёвр губная помада rouge à lèvres ружалёвр дезодорант déodorant дэодоран духи parfum парфюм жидкость для ванн essence de bain эсанс дёбэн жидкость для liquide à enlever ликйд аанлёвэ снятия лака le vernis лёвэрнй заколка (для волос) barrette барэт запонки boutons de manchette бутон дёманшбт »
195 иголка (для шитья) карандаш для бровей карандаш для век кисточка для бритья косметичка краска для волос крем крем для бритья крем для жирной, нормальной, сухой кожи крем для загара крем для лица крем очищающий крем для рук крем для снятия макияжа кусачки для ногтей лак для волос лак для ногтей лезвие (для бритвы) лосьон после бритья i aiguille crayon à sourcils crayon à paupières blaireau trousse de maquillage teinture pour les cheveux crème crème à raser crème pour la peau grasse, normale, sèche crème de bronzage crème soin visage crème nettoyant crème soin mains crème démaquillant coupe-ongles laque en spray vernis à ongles lame lotion après- rasage эпойй крэйбн асурсй крэйбн апопьёр блерб трус дёмакияж тэнтюр пурлешве крэм крэм аразэ крэм пурляпо- rpâc, нормаль, сэш крэм дёбронзаж крэм суэнвизаж крэм нэтуайан крэм суэнмэн крэм дэма- кийан купбнгль ляк анспрэ вэрнй абнгль лям лёсьён апрэразаж ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 196 маникюрный набор молния Сзастёжка) масло для загара мыло мыльница напёрсток нитки ножницы одеколон парфюмерия пилочка для ногтей подтяжки (для брюк) пряжка пуговица пудра пудреница пуховка расчёска румяна серьги спицы вязальные станок для бритья тени (в косметике) тональный крем туалетная вода тушь для ресниц трус дёманюкюр фэрмётюр эклёр юйль дёбронзаж савбн портсавбн дэакудр филь сизо одёколень парфюмрй полисуар брётэль букль бутон пудр пудриё упэт пэнь фар букль дорэй эгюйй атрикотэ разуар омбр апопьёр фон детэн одётуалёт маскара trousse de manucure fermeture éclair huile de bronzage savon porte-savon dé à coudre fils ciseaux eau-de-Cologne parfumerie polissoir bretelles boucle bouton poudre poudrier houppette peigne fard boucles d’oreille aiguilles à tricoter rasoir ombre à paupières fond de teint eau de toilette mascara
197 шампунь щётка платяная щётка сапожная щипчики для ногтей экстракт для ванны Я хочу купить фен Покажите мне, пожалуйста,... этот миксер эту кофеварку этот электрический чайник Мне нужен утюг Сколько стоит этот холодильник? Где я могу посмотреть стиральные машины с сушильной камерой? Где продаются микроволновые печи? ш shampooing brosse à habit brosse à souliers pinces à ongles sel de bain Je voudrais acheter un sèche- cheveux Pourriez-vous me montrer... ce mixeur cette cafétière cette bouilloire électrique J’ai besoin d’un fer à repasser Combien coûte ce frigidaire? Où puis-je voir des lave-linges avec un sèche- linge? Où peut-on acheter un microonde? шампуэн брос аабй брос асульё пэнс аонгль сэльдёбэн жёвудрэ аштэ энсэшшве пурьеву мёмонтрэ... сёмиксер сэткафэтьёр сэтбуйуар электрйк жэбёзуэн дэнфэр арёпасэ комбьён кут сёфрижидэр? упюйж вуар дэлявлёнж авэк энсэшлёнж? упётбн аштэ энмикробнд? БЫТОВАЯ ТЕХНИКА ELECTROMENAGERS • Фразы. Вопросы и ответы ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS КОМПЬЮТЕРЫ ORDINATEURS • Фразы. Вопросы и ответы 198 Мне нужен компьютер... с процессором... с жёстким диском... с оперативной памятью... с материнской платой... Какой монитор вы мне рекомендуете? Какие принтеры у вас есть? Вы мне дали установочные дискеты (диски)? Сколько стоит (-ят)...? программа для компьютера колонки клавиатура мышь J’ai besoin d’un ordinateur... avec un processeur... avec un disque dur... avec une mémoire vive... avec une carte mère... Quel moniteur me recommandez- vous? Quels types d’imprimante avez-vous? M’avez-vous donné les disquettes (les CD-Roms) avec les fichiers d’installation? Quel est le prix...? du logiciel des enceintes du clavier de la souris жэбёзуэн дэнординатер... авэк энпросэ- cép... авэк эндиск- дюр... авэк юнмэмуар- вйв... авэк юнкартмэр кэльмонитер мёрёкомандэву? кэльтйп дэмпри- мант авэву? мавэву донэ ле- дискэт (лесэдэ- ром) авэк ле- фишьё дэнста- лясьон? кэлелёпрй...? дюлёжисьёль дэзэнсэнт дюклявьё дёлясурй
199 Где продаются чистые дискеты? Où peut-on acheter des disquettes vièrges? упётон аштэ дэдискэт вьерж? МУЗЫКАЛЬНЫЕ И РАДИОТОВАРЫ, ВИДЕОФИЛЬМЫ APPAREILS ÉLECTRIQUES AUDIO-, VIDÉO- • Фразы. Вопросы и ответы Где продаются...? аудиокассеты видеокассеты компакт-диски диски DVD пластинки Меня интересует... классическая музыка народная музыка поп-музыка французские песни эстрадная музыка У вас есть последний альбом...? Можно послушать этот компакт-диск? Où peut-on acheter...? des cassettes audio des cassettes . vidéo des CD des DVD des disques Je m’intéresse... à la musique classique à la musique folklorique à la pop-musique aux chansons françaises à la musique légère Avez-vous le dernier album de...? Peut-on écouter ce CD? упётон аштэ...? дэкасэт одье дэкасэт видэб дэсэдэ дэдэвэдэ дэдйск жёмэнтэрэс... алямюзйк клясйк алямюзйк фольклёрйк аляпопмюзйк ошансон франсэз алямюзйк лежэр авэву лёдэрньёр альбом дё...? пётбн экутэ сёсэдэ? ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 200 Я хочу купить кассеты с записью Можно ли записать это произведение на кассету? Сколько стоит эта видеокассета? У вас есть... классические фильмы современные фильмы комедии детективы приключенческие фильмы документальные фильмы В какой системе записана эта видеокассета: PAL или SECAM? Можно ли просмотреть эту кассету? Мне нужен... автомобильный магнитофон видеомагнито¬ фон Je voudrais acheter des cassettes enregistrées Peut-on enregistrer cette oeuvre sur une cassette? Combien coûte cette cassette vidéo? Avez-vous...? des films classiques des films contemporains des comédies des films policiers des films d’aventures des documentaires Cette cassette vidéo, est-elle en PAJL ou en SECAM? Peut-on visionner cette cassette? жёвудрэ аштэ дэкасэт анрё- жистрэ пётон анрё- жистрэ сэтевр сюрюнкасэт? комбьён кут сэткасэт видэо? авэву...? дэфйльм кля- сйк дэфйльм кон- тэмпорэн дэкомэдй дэфйльм полисьё дэфйльм давантюр дэдоюомантэр сэткасэт видэо, этэль анпаль уансэкам? пётон визьёнэ сэткасэт? Je voudrais acheter... жёвудрэ аштэ... un magnétophone de voiture un magnétoscope энманьетофбн дёвуатюр энманьетоскбп ш
201 двухкассетный магнитофон диктофон магнитофон радиомагнито¬ фон радиоприёмник телевизор цифровой телевизор Где я могу купить спутниковую антенну? Можно посмотреть, как работает этот прибор? Какой размер экрана у этого телевизора? Как сделать звук громче? Для чего служит эта ручка настройки? Чьё это производство? Какова мощность усилителя? » un magnétophone à double cassette un dictaphone un magnétophone une radio-cassette un poste de radio un poste de TV un poste de TV numérique Où peut-on acheter une antenne satellite? Peut-on voir fonctionner cet appareil? Quelle est la dimension de l’écran de ce poste de TV? Comment peut-on augmenter le volume du son? A quoi sert ce bouton? Où cet appareil est-il fabriqué? Quelle est la puissance de l’amplificateur? энманьетофон адубль касэт эндиктафбн энманьетофон юнрадьёкасэт энпбст дёрадье энпбст дётэвэ энпбст дётэвэ нюмэрйк упётбн аштэ юнантэн сатэ- лйт? пётбн вуар фонк- сьонэ сэтапарэй? кэлё лядиман- сьбн дёлекран десёпбст дётэвэ? коман пётбн ог- мантэ лёволюм дюсбн? акуасэр сёбутбн? усэтапарэй этйль фабрикэ? кэлё ляпюисанс дёлямплифика- тёр? ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 202 Есть ли у этого приёмника... волны? короткие средние длинные ультракороткие Нужен ли для этого прибора выпрямитель (тока)? Я хотел бы купить телефон с автоответчиком Какой срок гарантии у этого аппарата? Cet appareil, a-t-il les ondes...? сэтапарэй атйль лезбнд...? courtes moyennes longues FM Faut-il un adaptateur pour cet appareil? курт муайэн лонг эфэм фотйль энадап- татёр пур сэтапарэй? Je voudrais acheter un téléphone avec un répondeur Quel delai de garantie a cet appareil? жёвудрэ аштэ энтэлефбн авэк энрэпондер кэль дёлё дёга- рантй асэтапа- рэй? КИНО- И ФОТОТОВАРЫ PHOTOGRAPHIE • Фразы. Вопросы и ответы Где находится магазин (отдел)...? видеотехники фототоваров Какие недорогие камеры (фотоаппараты) есть в продаже? Où se trouve le magasin (le rayon)...? de vidéo de photo Pourriez-vous me montrer une caméra (un appareil de photo) pas chère(-er)? усётрув лёмага- зэн (лёрэйбн)...? дёвидэб дёфотб пурьеву мёмон- трэ юнкамэрб (энапарэй фото) пашэр?
203 Какую видеокамеру (какой фотоаппарат) вы мне порекомендуете? Мне нужен фотоаппарат со вспышкой У вас есть (цветная) плёнка? Мне нужна плёнка для слайдов Где продаются чистые видеокассеты? Можно ли у вас проявить плёнку и напечатать фотографии? Я хотел бы напечатать эти фотографии... на глянцевой бумаге на матовой бумаге Я хочу увеличить эту фотографию » Quelle caméra vidéo (quel appareil de photo) me recommandez- vous? Je voudrais acheter un appareil de photo avec un flash Avez-vous de la pellicule (une pellicule en couleur)? Je voudrais une pellicule en diapositive Où peut-on acheter des cassettes vidéos vièrges? Pourriez-vous développer la pellicule et faire le tirage des photos? Je voudrais faire tirer ces photos... sur un papier brillant sur un papier mat Je voudrais l’agrandissement de cette photo кэлькамэра ви- дэб (кэляпарэй дёфотб) мёрёко- мандэву? жёвудрэ аштэ эн апарэй дёфотб авэкюнфляш авэву дёляпэли- кюль (юнпэли- кюль анкулер)? жёвудрэ юнпэ- ликюль андья- позитйв упётбн аштэ дэкасэт видэб вьерж? пурьеву дэвлёпэ ляпэликюль эфэр лётираж дэфотб? жёвудрэ фэртирэ сэфотб... сюрэнпапьё брийан сюрэнпапьё мат жёвудрэ лягран- дисман дёсэт- фотб ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 204 ЧАСЫ. БИЖУТЕРИЯ. ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ MONTRES ET BIJOUX • Фразы. Вопросы и ответы Где можно купить часы? У вас есть швейцарские часы? Où peut-on acheter une montre? Avez-vous des montres suisses? Мне нужны хорошие дамские (мужские) часы Эти часы...? не пропускают воду позолоченные противоудар¬ ные с памятью Есть ли у этих часов...? звуковой сигнал календарь Это... часы? механические электронные Я хочу купить настенные (настольные) часы Je voudrais une bonne montre pour dames (pour hommes) Est-ce une montre...? de plongée en or plaqué résistante aux coups qui a une mémoire Cette montre a-t-elle...? un signal sonore un calendrier Est-ce une montre...? mécanique électronique Je voudrais acheter une pendule упётбн аштэ юнмбнтр? авэву дэмбнтр сюйс? жёвудрэ юнбон- мбнтр пурдам (пурбм) эсюнмбнтр...? дёплёнжэ анбр плякэ рэзистант оку киа юнмэмуар сэтмбнтр атэль...? энсиньяль сонбр энкаляндриё эсюнмбнтр...? мэканйк электронйк жёвудрэ аштэ юнпандюль
205 Где можно поменять батарейку часов? Можно ли выгра- вироваь здесь монограмму? Какой ювелирный магазин вы мне порекомендуете? Покажите, пожалуйста, ... брошь колье кольцо серёжки цепочку Эта брошь золотая или позолоченная? Какой пробы1 этот перстень? Мне нужен золотой браслет 750-й пробы Сколько стоит эта нитка жемчуга? Où pèut-on remplacer la pile de la montre? Pouvez-vous graver un monogramme ici? Quelle bijouterie me recommandez- vous? Pourriez-vous me montrer... cette broche ce colier cette bague ces boucles d’oreille cette chaîne Est-ce une broche en or ou en or plaqué? Quel est le titre de cet anneau? Je voudrais acheter un bracelet en or de 18 carats Combien coûte ce fil de perles? упётон рамплясэ ляпйль дёля- монтр? пувэву гравэ энмонограм исй? кэльбижутрй мёрёкомандэву? пурьеву мёмон- трэ... сэтброш сёкольё сэтбаг сэбукль дорэй сэтшэн эсюнброш анор уанбр плякэ? кэлё лётйтр дёсэтано? жёвудрэ аштэ энбраслё анор дёдизюикара комбьён кут сё- фйль дёпэрль? 1 Во Франции проба золота измеряется в каратах. Российская 583 проба соответствует 14 каратам, 750 - 18, 960 - 24. ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 206 Это настоящий Est-ce une pierre эсюнпьёр натю- или искусствен- naturelle ou arti- рэль уартифи- ный камень? ficielle? сьёль? Мне нужна золо- Je voudrais ache- жёвудрэ аштэ тая цепочка для ter une chaîne юншэн анбр этого медальона en or pour ce médaillon пурсёмэдайбн QСЛОВАРЬ агат agate агат автоответчик répondeur рэпондер адаптер adaptateur адаптатер акустическая système stéréo систэм стэрэб стереосистема hi-fi ифй аметист améthyste амэтйст батарейка pile пиль бирюза turquoise тюркуаз браслет bracelet браслё бриллиант diamant дьяман будильник réveil рэвэй видеомагнито¬ фон magnétoscope маньетоскбп грампластинка disque диск двухкассетный magnétophone à маньетофбн магнитофон double cassette адубль касэт диапозитив diapositif дьяпозитйф драгоценности joyaux жуайб драгоценный камень pierre précieuse пьер прэсьез жемчуг pèrles пэрль
207 жёсткий диск disque dur дискдюр заколка для волос pince à cheveux пэнс ашве заколка для галстука agrafe à cravate аграф акрават запонки boutons de manchette бутон дёманшэт золото or ор золотой en or анбр изумруд émeraude эмёрод кассета cassette касэт кинокамера caméra камэра киноплёнка film фильм клавиатура (для компьютера) clavier клявьё клавиатура на ... языке clavier... клявьё... русском russe рюс французском français франсэ английском anglais англё колонки enceintes ансэнт колье collier кольё кольцо bague баг кулон pendatif пандатйф компьютер ordinateur ординатер кофеварка cafetière кафётьёр кофемолка moulin à café мулён акафб магнитола radio-cassette радьё касет магнитофон magnétophone маньетофон ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 208 микроволновая печь microonde микробнд монитор (для компьютера) moniteur монитер музыкальный центр chaine hi-fi шэн ифй наушники écouteurs, casque экутер, каск обручальное кольцо alliance альянс ожерелье collier кольё перламутр nacre накр перстень anneau ано пластина platine плятйн плеер baladeur балядер позолоченный or plaqué ор плякэ портсигар porte-cigares портсигар посеребрённый argenté аржантэ программа (для компьютера) logiciel лёжисьёль проигрыватель lecteur de CD, лектер дёсэдэ, (для СД DVD) de DVD дёдэвэдэ процессор processeur просэсер радиоприёмник poste de radio пост дёрадье ремешок для часов ceinture à montre сэнтюр амбнтр рубин rubis рюбй сапфир saphir сафйр серебро argent аржан серьги boucles d’oreille букль дорэй
209 система спутникового телевидения système satellite слоновая кость ivoire стиральная машина lave-linge столовое серебро argenterie сушильная камера sèche-linge телевизор... poste de TV... портативный portable цифровой numérique цветной en couleur телефон... téléphone... мобильный, сотовый portable усилитель amplificateur утюг fer à repasser фотоаппарат appareil de photo фотовспышка flash фотоплёнка pellicule хрусталь cristal холодильник frigidaire цепочка chaîne часы (наручные) montre часы (настенные) pendule швейная машина machine à coudre ювелирные изделия bijouterie янтарь ambre jaune » систэм сатэлйт ивуар лявлёнж аржантёрй сэшлёнж пост дётэвэ... портабль нюмэрйк анкулер тэлефон... портабль амплификатер фэр арёпасэ апарэй дёфото фляш пэлиюоль кристаль фрижидэр шэн монтр пандюль машйн акудр бижутрй амбржон ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS КАНЦТОВАРЫ FOURNITURES DE BUREAU • Фразы. Вопросы и ответы 210 Я хочу купить... авторучку бумагу карандаши клеящий карандаш линейку папку скрепки Покажите мне этот (эту)... ежедневник записную книжку Мне нужен календарь на следующий год Мне нужен синий (красный, черный) стержень для ручки Покажите мне эти фломастеры Je voudrais acheter... un stylo du papier des crayons un bâton de colle une règle une chemise des trombones Pourriez-vous me montrer...? cet agenda ce carnet J’ai besoin du calendrier pour l’année prochaine Il me faut une tige bleue (rouge, noire) pour le stylo Pourriez-vous me montrer ces feutres? жёвудрэ аштэ... энстиле дюпапьё дэкрэйбн энбатбн дёкбль юнрэгль юншёмйз дэтромббн пурьеву мёмон- трэ...? сэтажанда сёкарнэ жэбёзуэн дюка- ляндриё пурлянэ прошэн ильмёфо юнтйж блё (руж, нуар) пур лёстилё пурьеву; мё’мон- трэ сэфетр?
211 ХОЗЯЙСТВЕННЫЕ ТОВАРЫ ARTICLES DE MÉNAGE • Фразы. Вопросы и ответы Мне нужно... зеркало клеёнка посуда средство для мытья посуды стиральный порошок термос Сколько стоят эти вилки эти ложки эти ножи этот штопор Покажите, пожалуйста, этот поднос эти тарелки эти чашки Й1 Je voudrais acheter... un miroir une toile cirée la vaisselle un produit de lavage de la lessive un termos Quel est le prix...? de ces fourchettes de ces cuillères de ces couteaux de ce tire- bouchon Pourriez-vous me montrer... ce plateau ces assiettes ces tasses жёвудрэ аштэ... энмируар юнтуаль сирэ лявэсэль энпродюй дёляваж дёлялесйв энтэрмос кэлё лёпрй...? дёсэфуршэт дёсэюоийэр дёсэкутб дёсётирбушбн пурьеву мёмон- трэ... сёплятб сэзасьёт сэтас ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 212 Где можно ку¬ Où peut-on пить...? acheter...? гвозди des clous краску de la peinture обои du papier peint Q СЛОВАРЬ авторучка stylo шариковая авторучка stylo à bille бумага papier губка éponge веник balai вилка fourchette гвоздь clou ежедневник agenda записная книжка carnet зеркало miroir календарь calendrier клеящий каран¬ bâton de colle даш краска peinture линейка règle ложка cuiller нож couteau обои papier peint упётон аштэ...? дэклю дёляпэнтюр дюпапьё пэн стиле стиле абйй папьё эпонж балё фуршэт клю ажанда карнэ мируар каляндриё батон дёкбль пэнтюр рэгль юоийёр кутб папьё пэн i
213 папка chemise шёмйз поднос plateau плятб посуда vaisselle вэсэль скрепка trombone тромбон совок (для мусора) pelle à ordure пэль аордюр стержень (для ручки) tige тиж средство для мытья посуды produit de lavage продюй дёляваж стиральный порошок lessive лесйв тарелка assiette асьёт термос thermos тэрмос тетрадь cahier каё фломастер feutre фётр чашка tasse тас штопор tire-bouchon тирбушон щётка brosse брос щётка платяная brosse à habit брос аабй щётка половая brosse à plancher брос апляншэ щётка сапожная brosse à soulier брос асульё щётка (для сметания крошек) ramasse-miettes рамасмьёт ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 214 ПРОДОВОЛЬСТВЕННЫЙ МАГАЗИН MAGASIN D’ALIMENTATION • Фразы. Вопросы и ответы Где ближайший продовольственный магазин? Здесь есть поблизости булочная? Где я могу купить фрукты и овощи? Дайте мне, пожалуйста... двести граммов сыра полкило ветчины пачку масла три йогурта пакет молока Où est le magasin d’alimentation le plus proche? Y a-t-il une boulangerie non loin d’ici? Où peut-on acheter des fruits et des légumes? Je voudrais... deux cents grammes de fromage un demi-kilo de jambon un paquet de berre trois yaourts un paquet de lait уэ лёмагазэн далимантасьбн лёплюпрбш? йатйль юнбулян- жрй нон люэн дней? упётбн аштэ дэ- фрюй эдэлегюм? жёвудрэ... дёсанграм дёфромаж эндёмикиле дёжамббн энпакэ дёбер труа йаур энпакэ дёлё У вас есть...? говядина баранина свинина куры Какая рыба у вас есть? Avez-vous...? de la viande du mouton du porc des poulets Qu’est-ce que vous avez comme poisson? авэву...? дёлявьянд дюмутбн дюпбр дэпулё кэске вузавэ ком пуаебн?
215 У нас есть... карп лосось треска Дайте мне, пожалуйста... пачку кофе (чая) килограмм сахара бутылку растительного масла две бутылки минеральной воды Взвесьте, пожалуйста, килограмм... бананов груш винограда мандаринов картофеля моркови Мне, пожалуйста, ... батон буханку Дайте мне, пожалуйста, ... этот торт Nous avons... de la carpe du saumon de la morue Je voudrais... un paquet de café (de thé) un kilo de sucre une bouteille d’huile deux bouteilles d’eau minérale Je voudrais un kilo... de bananes de poires de raisins de mandarines de pommes de terre de carottes une baguette, un pain, s’il vous plaît Donnez-moi, s. v. p., ... ce gâteau нузавбн... дёлякарп дюсомон дёляморю жёвудрэ... энпакэ дёкафэ (дётэ) энкилё дёсюкр юнбутэй дюйль дёбутэй до минэраль жёвудрэ энкиле... дёбанан дёпуар дёрэзэн дёмандарйн дёпбм дётэр дёкарот юнбагэт, энпэн, сильвуплё донэмуа, сильвуплё, ... сёгато ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 216 три пирожных триста граммов конфет эти печенья Сколько стоит...? этот кусок одна штука один килограмм trois gâteaux trois cents grammes de bonbons ces petits-fours Combien coûte...? ce morceau une pièce un kilo труа гато труасан грам дёбонбон сэптифур комбьён кут...? сёморсб юнпьёс энкилё АЛКОГОЛЬНЫЕ И БЕЗАЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ ALCOOL ET BOISSONS SANS ALCOOL • Фразы. Вопросы и ответы Где я могу купить...? алкогольные напитки вино пиво прохладительные напитки Сколько стоит эта бутылка коньяка? Какое вино вы мне порекомендуете...? к мясу к рыбе Où peut-on acheter...? des boissons avec alcool du vin de la bière des rafraichis- sants Combien coûte cette bouteille de cognac? Quel vin pourriez-vous me recommander... ? pour la viande pour le poisson упётбн аштэ...? дэбуасбн авэк- алькбль дювэн дёлябьёр дэрафрэшисан комбьён кут сэт- бутэй дёконяк? кэльвэн пурьеву мёрёкомандэ... ? пурлявьянд пурлёпуасбн
217 Какие сладкие (сухие) вина у вас есть? Бутылку шампанского, пожалуйста Бутылку ликёра из чёрной смородины, пожалуйста Связку пива, пожалуйста Дайте мне, пожалуйста, большую (маленькую) бутылку... кока-колы пепси тоника Какие соки у вас есть? Мне нужна (нужен)... связка апельсинового сока бутылка виноградного сока пакет томатного сока ш Qu’est-ce que vous avez comme vins doux (secs)? Une bouteille de champagne, s. v. p. Une bouteille de cassis, s. v. p. Un carton de bières, s. v. p. Donnes-moi, s. v. p., une grande (petite) outeille de... coca pepsi tonique Qu’est-ce que vous avez comme jus? Je voudrais... un carton de jus d’orange une bouteille de jus de raisin un paquet de jus de tomate кэске вузавэ ком вэн ду (сэк)? юнбутэй дёшам- пань, сильвуплё юнбутэй дёкасйс, сильвуплё энкартбн дёбьёр, сильвуплё донэмуа, сильвуплё, юнгранд (пётит) бутэй де- кока пэпсй тонйк кэске вузавэ комжю? жёвудрэ... энкартбн дёжю доранж юнбутэй дёжю дёрэзэн энпакэ дёжю дётомат ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS ТАБАЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ BUREAU DE TABAC • Фразы. Вопросы и ответы 218 Где ближайший табачный киоск? У вас есть американские сигареты? Пожалуйста, пачку... «Кэмел» «Мальборо» «Уинстон» Какие не очень крепкие французские сигареты вы мне можете порекомендовать? У вас есть...? ментоловые сигареты сигары трубочный табак Дайте мне... блок (пачку) сигарет зажигалку пепельницу трубку Où est le bureau de tabac le plus proche? Avez-vous des cigarettes américaines? Un paquet de..., s. v. p. Camel Marlboro Winston Quelles cigarettes françaises, pas trop fortes, pourriez-vous me recommander? Avez-vous...? des cigarettes de menthol des cigares du tabac pour la pipe Je voudrais... une cartouche (un paquet) de cigarettes un briquet un cendrier une pipe уэ лёбюро дё- Ta6â лёплю- прбш? авэву дэсигарэт амэрикэн? энпакэ дё..., сильвуплё кэмэль Мальборо уинстбн кэль сигарэт франсэз патро- фбрт пурьеву мёрёкомандэ? авэву...? дэсигарэт дёмантбль дэсигар дютаба пурля- пйп жёвудрэ... юнкартуш (энпакэ) дёсигарэт энбрикэ энсандриё юнпйп т
219 ЦВЕТЫ FLEURS • Фразы. Вопросы и ответы Где можно ку- Où puis-je acheter упюйж аштэ пить цветы? des fleurs? дэфлер? Где ближайший Où se trouve le усётрув лёфлё- цветочный мага- fleuriste le plus рйст лёплю- ЗИН? proche? прбш? Мне, пожалуй- Je voudrais... жёвудрэ... ста,... гвоздики des oeillets дэзёйэ ирисы des iris дэзирйс ландыши des muguets дэмюгэ нарциссы des narcisses дэнарсйс орхидеи des orchidées дэзоршидэ пионы des pivoines дэпивуан розы des roses дэрбз тюльпаны des tulipes дэтюлйп фиалки des violettes дэвьёлёт Какие это цветы? Quelle fleur est-ce? кэльфлер эс? Сколько стоит...? Combien coûte...? комбьён кут...? этот букет ce bouquet сёбукэ эта корзина cette corbeille сэткорбэй одна штука une fleur юнфлер Дайте мне, пожа¬ Donnez-moi, донэмуа, сильв] луйста, ... s. v. p., ... плё,... букет un bouquet энбукэ корзину une corbeille юнкорбэй один цветок une fleur юнфлер пять штук cinq fleurs сэнфлер шесть штук six fleurs сифлер ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 220 ГАЗЕТЫ, ЖУРНАЛЫ. КНИГИ KIOSQUES A JOURNAUX. LIBRAIRIES • Фразы. Вопросы и ответы Где тут газетный киоск? У вас есть ... газеты? американские английские русские Дайте мне, пожалуйста, ... газету... этот журнал план города путеводитель по городу открытки с видами... Où est le kiosque à journaux? Avez-vous des journaux...? américains anglais russes Donnez-moi, s. v. p., ... le journal... ce magazine le plan de la ville le guide de la ville des cartes postales avec les vues de... уэлёкьеск ажурно? авэву дэжурнб...? амэрикэн англё рюс донэмуа, сильву- плё,... лёжурналь... сёмагазйн лёплян дёлявйль лёгйд дёлявйль дэкарт посталь авэклевю дё... Этот журнал выходит...? еженедельно два раза в месяц ежемесячно Est-ce un...? hebdomadaire bimensuel mensuel эсэн...? эбдомадэр бимансюэль мансюэль Где ближайший книжный магазин? Где находится отдел...? научной литературы Où est la librairie la plus proche? Où puis-je acheter...? des livres de science уэ лялибрэрй ляплюпрош? упюйж аштэ...? дэлйвр дёсьянс »
221 художественной литературы Где я могу купить недорогое издание этой книги? Где продаются...? словари учебники иностранных языков У вас есть...? учебники английского (испанского, немецкого, французского) языка русско-французский разговорник русско-французский словарь У вас есть кассеты (диски) для изучения французского языка? Где находится ближайший букинистический магазин? Я ищу произведения этого автора des belles-lettres Où puis-je acheter une édition moins chère de ce livre? Où vend-on...? des dictionnaires des méthodes de langues étrangères Avez-vous...? des méthodes d’anglais (d’espagnol, d’allemand, de français) un guide de conversation russe-français un dictionnaire russe-français Avez-vous des cassettes (des CD-Rom) pour apprendre le français? Où se trouve le bouquiniste le plus proche? Je cherche les oeuvres de cet écrivain дэбэльлётр упюйж аштэ юн- эдисьбн муэншэр дёсёлйвр? увантбн...? дэдиксьонэр дэмэтбд дё лянгзэтранжэр авэву...? дэмэтбд данглё (дэспаньель, дальман, дёфрансэ) энгйд дёкон- вэрсасьбн рюс- франсэ эндиксьонэр рюсфрансэ авэву дэкасэт (дэсэдэрбм) пур апрандр лёфрансэ? усётрув лёбукинйст лёплюпрбш? жёшёрш лезевр дёсэтэкривэн ПОКУПКИ - ACHATS
ПОКУПКИ - ACHATS 222 Ш СЛОВАРЬ автор auteur отер букинистический магазин bouquiniste букинйст газета journal журналь газетный киоск kiosque à journaux кьёск ажурно детектив roman policier роман полисьё ежедневный quotidien котидьён ежемесячный mensuel мансюэль еженедельный hebdomadaire эбдомадэр журнал (иллюстрированный) magazine магазйн журнал (научный) revue рёвю издание édition эдисьон издательство maison d’édition мэзбн дэдисьбн кассета cassette касэт книжный магазин librairie либрэрй периодическое издание périodique перьёдйк писатель écrivain экривэн произведение oeuvre ёвр разговорник guide de conversation гид дёконвэрса- сьбн роман roman роман словарь dictionnaire диксьонэр том volume волюм художественная литература belles-lettres бэльлэтр
223 fWt ЗНАКОМСТВО. ВСТРЕЧИ. ОБЩЕНИЕ CONNAISSANCE. RENCONTRES. CONTACTS PERSONNELS ЗНАКОМСТВО CONNAISSANCE • Фразы. Вопросы и ответы Доброе утро! Добрый день! (Здравствуйте ! ) Добрый вечер! Разрешите представиться Я... господин... госпожа... Меня зовут... Я представитель. .. Bon matin! Bonjour! бонматэн! бонжур! Bon soir! Permettez-moi de me présenter Je suis... monsieur... madame... mademoiselle... Mon nom est... бонсуар! пэрмэтэмуа дёмёпрэзантэ жёсюй... мёсье... мадам... мадмуазэль... моном э... Je suis représentant... жёсюй рёпрэзан- тйн... ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS
ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS 224 издательства de la maison d’édition дёлямэзбн дэдисьбн... министерства du ministère дюминистэр фирмы de la société дёлясосьетэ Вы знакомы? Vous vous connaissez? вувуконэсэ? Разрешите пред- Permettez-moi de пермэтэмуа дёву- ставить... vous présenter... прэзантэ... господина... Monsier... мёсье... госпожу... Madame... мадам... мою жену ma femme мафам моего коллегу mon collègue монколёг моего компань- mon associé монасосьё она моего мужа mon mari монмарй моего сына mon fils монфйс мою дочь ma fille мафйй Рад(а) познако¬ Je suis heureux жёсюй ёре(з) миться (-se) de faire votre connaissance дёфэр вотр конэ- санс Откуда вы при¬ D’où venez-vous? дувёнэву? ехали? Из какой вы страны? De quel pays êtes-vous? дёкэльпэй этву? Я (мы) из... Je suis (nous sommes) venu(s)... жёсюй (нусом) вёню... России de Russie дёрюсй Беларуси de Biélorussie дёбьелёрюсй Украины d’Ukraine дюкрэн Я (мы) в первый C’est ma (notre) сэма (сэнбтр) раз (во второй première (deuxième) прёмьёр (дёзьём) раз)... visite... визйт... ito
225 в вашей стране во Франции в Швейцарии Я приехал (мы приехали)... по делам в командировку как представи- тель(-и) российского предприятия как турист(ы) Я приехал (мы приехали) по приглашению... фирмы... министерства... университета... Я приехал в составе делегации... бизнесменов молодёжной преподавателей спортивной Нас четверо (десять человек) Мне очень нравится... ваш город ваша страна dans votre pays en France en Suisse Je suis (nous sommes) arrivé(s)... pour un voyage d’affaire en mission comme représentants) d’une entreprise russe comme touriste(s) Je suis venu (nous sommes venus) à l’invitation... de la société... du ministère... de l’université... Je fais partie de la délégation... d’hommes d’affaire de jeunesse d’enseignants sportive Nous sommes quatre (dix) J’aime beaucoup... votre ville votre pays дан вотрпэй анфранс ансюйс жёсюй (нусом) аривэ... пур энвуаяж дафэр анмисьбн ком рёпрэзан- тан дюнантрё- прйз рюс ком турйст жёсюй вёню (нусом веню) аленвитасьбн... дёлясосьетэ... дюминистэр... дёлюнивэрси- тэ... жёфэ партй дё- лядэлегасьбн... домдафэр дёжёнэс дансэньян спортйв нусом катр (дис) жэмбоку... вотрёвйль вотрёпэй ri* ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS
ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS 226 ВСТРЕЧИ. ОБЩЕНИЕ RENCONTRES. CONTACTS PERSONNELS • Слова и словосочетания Рад(а) вас видеть Не ожидал вас здесь встретить! Какими судьбами? Как дела? Как живёте? Спасибо, хорошо Как ваше здоровье? Как ваша жена? Неплохо Спасибо, всё в порядке! Так себе Я много слышал о вас Чем вы занимаетесь? Je suis heureux (-se) de vous voir Je ne pensais pas vous voir ici! Quel bon vent vous amène? Comment allez- vous? Comment ça va? Ça va? Ça va bien? Merci, je vais bien Comment vous portez-vous? Votre femme, comment va-t-elle? Ça va pas mal Merci, tout va bien! Comme ci, comme ça J’ai beaucoup entendu parlez de vous Quelle est votre profession? жёсюй ёре(з) дёвувуар жёнёпансэпа вувуар исй! кэльбонван вузамэн? команталеву? комансава? сава? савабьён? мэрсй, жёвэбьён коман вупор- T3Bÿ? вотрёфам, коман ватэль? савапамаль мэрсй, тувабьён! комсй, комса жэбоку антандю парлё дёву кэлё вотрёпро- фэсьбн? itt!
227 я... бизнесмен домохозяйка инженер литератор музыкант преподаватель студент учёный художник Где вы работаете? Я работаю... в банке в издательстве в университете на фабрике Где вы учитесь? Я учусь... в лицее в школе в университете Как ваше имя и фамилия? Дайте мне вашу визитную карточку Вот моя визитная карточка Ш Je suis... homme d’affaire ménagère ingénieur écrivain musicien enseignant ' étudiant chercheur peintre Où travaillez- vous? Je travaille... à la banque à la maison d’édition à l’université à la fabrique Où faites-vous vos études? Je fais mes études... au lycée à l’école à l’université Quel est votre nom et votre prénom? Pourriez-vous me donner votre carte de visite? Voici ma carte de visite жёсюй... омдафэр мэнажэр энжэньер экривэн мюзисьён ансэньян этюдьян шэршер пэнтр утравайеву? жётравай... алябанк алямэзбн дэди- сьбн алюнивэрситэ аляфабрйк уфэтву возэтюд? жёфэ мэзэтюд... олисэ алеколь алюнивэрситэ кэлё вотрёнбм эвотрёпрэнбм? пурьеву мёдонэ вотрёкарт дёвизйт? вуасй макарт дёвизйт ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS
ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS 228 Напишите, пожалуйста, вашу фамилию Какой ваш домашний адрес? Какой ваш служебный адрес? Напишите мне, пожалуйста... номер вашего домашнего (служебного) телефона ваш электронный адрес Какой вы национальности? Я русский (белорус, украинец) Где вы живете? Я живу в Москве (Минске, Киеве) Вы меня узнаёте? Мне кажется, мы знакомы Pourriez-vous écrire votre nom? Quelle est votre adresse à domicile? Quelle est votre adresse de service? Pourriez-vous m’écrire... votre téléphone à domicile (de service) votre adresse électronique Quelle est votre nationalité? Je suis Russe (Biélorusse, Ukrainien) Où habitez-vous? J’habite Moscou (Minsk, Kiev) Me reconnaissez- vous? Il me semble que nous nous connaissons пурьеву экрйр вотрёнбм? кэлё вотрадрэс адомисйль? кэлё вотрадрэс дёсервйс? пурьеву мэк- рйр... вотрётэлефбн адомисйль (дёсэрвйс) вотрадрэс электронйк кэлё вотрёнасьо- налитэ? жёсюй рюс (бьелёрюс, юкрэньён) уабитэву? жабйт Моску (Минск, Киёв) мёрёконэсэву? ильмёсамбль кёнунуконэсбн т
229 m словарь адрес adresse адрэс электронный adresse électro¬ адрэс электро- адрес nique нйк банк banque банк бизнесмен homme d’affaire омдафэр визитная карточка carte de visite картдёвизйт встреча rencontre ранконтр встречаться rencontrer ранконтрэ город ville виль дела affaires афэр делегация délégation дэлегасьон деловой человек homme d’affaire омдафэр домохозяйка ménagère мэнажэр жить habiter абитэ знакомство connaissance конэсанс знакомый(-ая) connaissance конэсанс издательство maison d’édition мэзон дэдисьон инженер ingénieur энжэньёр коллега collègue колёг командировка mission мисьон компаньон associé асосьё лицей lycée лисэ министерство ministère министэр молодёжь jeunesse жёнэс музыкант musicien мюзисьён представитель représentant рёпрэзантан fN» ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS
ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS 230 представить (познакомить) преподаватель приглашение познакомиться работать спортивный(-ая) страна студент телефон домашний служебный турист университет учёный - учиться школа художник présenter прэзантэ enseignant invitation faire connaissance travailler sportif(-ve) pays étudiant téléphone téléphone à domicile téléphone de service touriste université chercheur faire ses études école peintre ансэньян энвитасьбн фэр конэсанс травайё спортйф(-в) пэй этюдьян тэлефбн тэлефбн адоми- сйль тэлефбн дёсэрвйс турйст юнивэрситэ шэршер фэр сэзэтюд экбль пэнтр ВОЗРАСТ. СЕМЬЯ AGE. FAMILLE • Слова и словосочетания Сколько вам лет? Мне... лет (года) девятнадцать тридцать два пятьдесят Quel âge avez-vous? J’ai... ans dix-neuf trente-deux cinquante кэляж авэву? жэ... дизнёван трантдёзан сэнкантан ith
231 Вы выглядите моложе Мы ровесники Я родился(-лась) в 1973 году Вы женаты (замужем)? Я... холост (незамужем) женат (замужем) вдовец (вдова) разведён (разведена) У вас есть дети? У меня нет детей У меня двое детей — мальчик и девочка Сколько лет вашим детям? Моему сыну 17 лет, а дочери —10 У вас есть...? братья сёстры Зй Vous ne faites pas votre âge Nous sommes de même âge Je suis né(e) en mil neuf cent soixante-treize Etes-vous ma- rié(e)? Je suis... célibataire marié(e) veuf(-ve) divorcé(e) Avez-vous des enfants? Je n’ai pas d’enfants J’ai deux enfants, un garçon et une fille Quel âge ont vos enfants? Mon fils a dix- sept ans et ma fille dix Avez-vous...? des frères des soeurs вунёфэтпа вотраж нусом дёмэмаж жёсюинэ анмйль нёфсан суасантё- трэз этву марьё? жёсюй... сэлибатэр марьё вёф(-в) диворсэ авэву дэзанфан? эёнэпа данфан жэдёзанфан, эн- гарсон эюнфйй кэляж онвозанфан? монфйс адиссэ- тйн, эмафйй дис авэву...? дэфрэр дэсер ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS
ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS 232 У меня есть... J’ai... ЖЭ... младший (старший) брат un frère cadet (aîné) энфрэр кадэ (энэ) младшая (старшая) сестра une soeur cadette (aînée) юнсер кадэт (энэ) Ш СЛОВАРЬ бабушка grand-mère гранмэр брат frère фрэр вдовец (вдова) veuf (veuve) вёф (вёв) двоюродный брат (-ая сестра) cousin(e) кузэн, кузйн девушка jeune fille жёнфйй дед grand-père гранпэр ДЯДЯ oncle онкль дети enfants анфан дочь fille фий жена femme фам женатый marié марьё жених fiancé фьянсэ женщина femme фам замужняя mariée. марьё мать mère мэр мачеха belle-mère бэльмэр муж mari марй мужчина homme ом невестка belle-fille бэльфйй незамужняя célibataire сэлибатэр отец père пэр отчим beau-père бопэр 4Й1
233 падчерица belle-fille бэльфйй пасынок beau-fils бофйс племяннике-ца) neveu, nièce нёве, ньес подросток adolescent адолесан разведённый(-ая) divorcé(-e) дивореэ родители parents паран родственники parents паран сестра soeur сёр сирота orphelin орфлэн сын fils фис супруг(а) époux, épouse эпу, эпуз ХОЛОСТЯК célibataire сэлибатэр юноша jeune homme жёном язык LANGUE • Слова и словосочетания Вы говорите...? Parlez-vous...? парлеву...? по-английски anglais англё по-испански espagnol эспаньель по-русски russe рюс по-французски français франсэ Я не говорю по- Je ne parle pas жёнёпарльпа французски français франсэ Я плохо говорю Je parle mal жёпарльмаль по-французски français франсэ Я немного говорю Je parle un peu жёпарль энпе по-французски français франсэ ifto ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS
ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS 234 По-французски Seul(e) Monsieur говорит только (Madame)... parle господин (госпожа)... français Мне (нам) нужен J’ai besoin (nous переводчик avons besoin) d’un interprète Вы меня понима¬ Me comprenez- ете? vous? Я вас понимаю Je vous comprends Я вас не пони¬ Je ne vous com¬ маю prends pas Вы очень быстро Vous parlez trop говорите vite Говорите, пожа¬ Parlez plus lente¬ луйста, медленнее ment, s. v. p. Повторите, пожалуйста Répétez, s. v. p. Как это по-фран¬ Comment le dire цузски? en français? Как это переве¬ Comment le tra- сти? duit-on? Я изучаю... J’apprends... французский язык le français английский язык l’anglais испанский язык l’espagnol Я хочу научить¬ Je veux apprendre ся говорить по- французски à parler français сёль мёсье (мадам)... парль франсэ жэбёзуэн (ну- завон бёзуэн) дэнэнтэрпрэт мёкомпрёнэву? жёвукомпран жёнёву ком- пранпа вупарлё тровйт парлё плюлянтё- ман, сильвуплё рэпэтэ, сильвуплё коман лёдйр анфрансэ? коман лётрадюи- тбн? жапран... лёфрансэ лянглё леспаньель жёвёапрандр апарлё франсэ Mi
235 Я хочу научиться Je veux apprendre жёвёапрандр писать (читать) à écrire (lire) en аэкрйр (лир) по-французски français анфрансэ Что здесь напи- Qu’est-ce qui est кэскй этэкрй сано? écrit ici? исй? Что значит это Que signifie ce кёсинифй сёмб? слово? mot? Как произносит- Comment pro- коман прононс- ся это слово? nonce-t-on ce mot? тон сёмо? Как пишется это Comment écrit- коман экритбн слово (эта бук- on ce mot (cette сёмб (сэтлётр)? ва)? lettre)? ШСЛОВАРЬ английский anglais англё буква lettre летр быстро vite вит говорить parler парлё звук son сон значение sens сане изучать apprendre, étudier апрандр, этюдьё испанский espagnol эспаньель медленно lentement лянтёман научиться apprendre апрандр немецкий allemand альман обозначать signifier синифьё переводить traduire традюйр переводчик (устный) interprète энтэрпрэт tHt ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS
ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS 236 писать повторить понимать предложение произносить произношение разговорник словарь слово слог учебник французский язык écrire répéter comprendre phrase prononcer accent guide de conversation dictionnaire mot syllabe manuel français langue экрйр рэпэтэ компрандр фраз прононсэ аксан гид дёконвэрса- сьбн диксьонэр мо силяб манюэль франсэ лянг ПРОФЕССИЯ. РОД ЗАНЯТИЙ PROFESSION. ACTIVITÉS • Слова и словосочетания Чем вы занимаетесь? Я... предпринима¬ тель коммерсант оптовик Где вы работаете? У меня своя фирма Que faites-vous dans la vie? Je suis... homme d’affaire commerçant . commerçant en gros Où travailler- vous? J’ai une firme кёфэтву данля- вй? жёсюй... омдафэр комэрсан комэрсан ангро утравайеву? жэюнфйрм «Ht
237 Я владелец торговой фирмы Я директор фирмы Я сотрудник... фирмы... банка... акционерного общества... Какая у вас профессия? Я... врач коммерсант инженер преподаватель программист юрист Я работаю... на частном предприятии на государственном предприятии в банке в больнице в университете Я студент Где вы учитесь? т Je possède une maison de commerce Je suis directeur général d’une firme Je suis employé.. de la firme... de la banque... de la société anonyme... Quelle est votre profession? Je suis... médecin commerçant ingénieur enseignant programmeur juriste Je travaille... dans une entreprise privée dans une entreprise d’Etat à la banque à l’hôpital à l’université Je suis étudiant Où faites-vous vos études? жёпосэд юнмэзбн дёкомэрс жёсюй дирэктер жэнэрбль дюн- фйрм жёсюй замплю- айэ... дёляфйрм... дёлябанк... дёлясосьетэ анонйм... кэлё вотрёпро- фэсьбн? жёсюй... мэдсэн комэрсан энжэньер ансэньян програмер жюрйст жётравай... данзюнантрё- прйз привэ данзюнантрё- прйз дэта алябанк алёпиталь алюнивэрситэ жёсюй зэтюдьян уфэтву возэтюд? ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS
ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS 238 Я учусь... в Московском университете в Санкт-Петербургском политехническом институте На каком факультете вы учитесь? Я учусь... на факультете журналистики на физическом факультете на филологическом факультете на химическом факультете на экономическом факультете на юридическом факультете Вы состоите в какой-либо общественной организации? Я член... общества дружбы Je fais mes études... à l’université de Moscou à l’institut polytechnique de Saint-Peters- bourg A quelle faculté faites-vous vos études? Je fois mes études... à la faculté de journalisme à la faculté de physique à la faculté des lettres à la faculté de chimie à la faculté d’économie à la faculté de droit Etes-vous membre d’une organisation sociale? Je suis membre... de l’association d’amitié... жёфэ мэзэтюд... алюнивэрситэ дёмоску аленститю политэкнйк дёсэнтпэтэрс- 6ÿp акэль фаюольтэ фэтву возэтюд? жёфэ мэзэтюд... аляфаюольтэ дёжурналйсм аляфаюольтэ дёфизйк аляфаюольтэ дэлётр аляфаюольтэ дёшимй аляфаюольтэ дэкономй аляфаюольтэ дёдруа этву мамбр дюн- организасьон сосьяль? жёсюй мамбр... дёлясосьясьбн дамитьё... ш
239 профсоюза партии... Я не состою ни в какой партии < Я домохозяйка Он (она) пенсио- ] нер(ка) t шСЛОВАРЬ du syndicat du parti... Je ne suis membre d’aucun parti Je suis ménagère Il (elle) est re- traité(e) агент агроном адвокат администратор актёр архитектор биолог бухгалтер ветеринар врач генеральный директор диплом о высшем образовании диплом о среднем образовании дипломат директор деятельность agent agronome avocat administrateur comédien architecte biologiste comptable vétérinaire médecin directeur général diplôme d’études supérieures diplôme d’études secondaires diplomate directeur activité (ttf дюсэндика... дюпартй... жёнёсюй мамбр докэн партй жёсюй мэнажэр иль (эль) эрёт-. рэтэ ажан агроном авока администратор комэдьён аршитэкт бьёлёжйст комтабль вэтэринэр мэдсэн дирэктер жэнэраль диплем дэтюд сюпэрьер диплем дэтюд сёгондэр диплёмат дирэктер активитэ ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS
ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS 240 деятель искусств artiste артйст деятель кино cinéaste синэаст деятель театра homme dé théâtre омдётэатр домашняя хозяйка ménagère мэнажэр журналист journaliste журналйст зубной врач dentiste дантйст инженер ingénieur энжэньер историк historien исторьён коммерсант commerçant комэрсан композитор compositeur композитер корреспондент correspondant корэспондан менеджер manager манаджер металлург métallurgiste мэталюржйст музыкант musicien мюзисьён парикмахер coiffeur куафер пенсионер retraité рётрэтэ переводчик (устный) interprète энтэрпрэт переводчик (письменный) traducteur традюктер писатель écrivain экривэн политик homme politique омполитйк практикант stagiaire стажьёр преподаватель enseignant ансэньян программист programmeur програмер профессор professeur профэсер работа travail травай работать travailler травайё рабочий ouvrier увриё tfft
241 редактор режиссёр (в кино) режиссёр (в театре) служащий специалист по компьютерам специальность стажёр строитель судья таможенник техник технолог учёный учитель фермер физик химик художник экономист электрик юрист rédacteur réalisateur metteur en scène employé informaticien profession stagiaire constructeur juge douanier technicien technologiste chercheur maître d’école fermier physicien chimiste peintre économiste électricien juriste ttto рэдактер рэализатер мэтер ансэн амплуайэ энформатисьён профэсьон стажьёр констрюктёр жюж дуаньё тэкнисьён тэкнолёжйст шэршер мэтрдэколь фэрмьё физисьён шимйст пэнтр экономйст электрисьён жюрйст ОБЩЕНИЕ - CONTACTS PERSONNELS
НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT 242 НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ SCIENCE. ENSEIGNEMENT НАУКА SCIENCE • Фразы. Вопросы и ответы Какие исследования проводятся в вашем...? институте научном центре университете Какие исследования вы считаете наиболее важными? Quelles recherches fait-on dans votre...? institut centre scientifique université Quelles recherches considérez- vous comme les plus importantes? кэльрёшэрш фэ- тбн данвбтр...? энститю сантр сьянти- фйк юнивэрситэ кэльрёшэрш консидэрэву - ком леплюзэм- портант? Кто автор этого...? изобретения открытия Qui est l’auteur...? de cette invention de cette découverte киэлётёр...? дёсэтэнвансьбн дёсэтдэкувэрт w
243 Кому принадлежит эта идея? Кому принадлежит авторское право? Вы знакомы с работами... в данной области? Кто автор этой публикации? Я интересуюсь проблемой... Какие результаты вы получили? Какое у вас учёное звание? Я... бакалавр магистр доктор Я доктор юридических наук Я кандидат... медицинских наук физико-мате¬ матических наук экономических наук A qui appartient cette idée? A qui appartient le droit d’auteur? Connaissez-vous les travaux de... dans ce domaine? Qui est l’auteur de cette publication? Je m’intéresse au problème de... Quels résultats avez-vous obtenus? Quel grade scientifique avez-vous? Je suis... baccalauréat magistère docteur ès sciences Je suis docteur de droit Je suis candidat... en médecine ès sciences physiques et mathématiques ès sciences économiques акй апартьён сэтидэ? акй апартьен лёдруа дотер? конэсэву летраво дё... дансёдо- мэн? киэ лётер дёсэт- пюбликасьон? жёмэнтэрэс опроблём дё... кэльрэзюльта авэву обтёню? кэльград сьян- тифйк авэву? жёсюй... бакалёрэа мажистэр доктер эссьянс жёсюй доктер Дёдруа жёсюй кандида... анмэдсйн эссьянс физйк эматэматйк эссьянс эконо- мйк НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT
НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT 244 я... профессор доцент заведующий кафедрой Я член Российской академии наук Я соискатель Тема моей диссертации... Вы участвовали в международных...? конгрессах конференциях симпозиумах Да, я участвовал... Нет, я ещё не участвовал в подобных мероприятиях У вас есть печатные работы (книги, монографии, статьи)? Je suis... professeur maître de conférence chef de la chaire Je suis membre de l’Académie des sciences de la Russie Je suis postulant au grade scientifique Le sujet de ma thèse est... Avez-vous participé aux...? congrès internationaux conférences internationales symposiums internationaux Oui, j’ai participé à... Non, je n’ai jamais participé aux entreprises pareilles Avez-vous des ouvrages publiés (des livres, des monographies, des articles)? жёсюй... профэсер мэтр дёконфэ- рйнс шэф дёляшэр жёсюй мамбр делякадэмй дэ- сьянс делярюсй жёсюй постюлян оград сьянтифйк лёсюжб дёматэз э... авэву партисипэ о...? конгрэ энтэр- насьоно конфэранс эн- тэрнасьональ сэмпозьем эн- тэрнасьонб уй, жэпартисипэ а... нон, женэжамэ партисипэ озан- трёпрйз парэй авэву дэзувраж пюблийэ (дэ- лйвр, дэмоно- графй, дэзар- тйкль)?
245 Да, я печатался в... журнале... сборнике... У меня есть... книги монографии публикации Вы совмещаете научную работу с преподаванием? Нет, я занимаюсь только научными исследованиями Да, я занимаюсь наукой и преподаю Oui, j’ai publié mes travaux... dans la revue... dans le recueil... J’ai... des livres des monographies des publications Vous faites des recherches et enseignez à la fois? Non, je fais seulement des recherches Oui, je fais des recherches et j’enseigne уй, жэпюблийэ мэтравб... данлярёвю... данлёрёкей жэ... дэлйвр дэмонографй дэпюбликасьбн вуфэт дэрёшэрш эансэньё аляфуа? нон, жёфэ сёль- мйн дэрёшэрш уй, жёфэ дэрёшэрш эжансэнь ОБРАЗОВАНИЕ ENSEIGNEMENT • Фразы. Вопросы и ответы Меня (нас) интересует система образования в вашей стране Мы хотели бы посетить... начальную школу щ Je m’intéresse (nous nous intéressons) à l’enseignement de votre pays Nous voudrions visiter... une école primaire жёмэнтэрэс (нунуэнтэрэсбн) алянсэньман дёвотрёпэй нувудрийбн визитэ... юнэкбль при- мэр I НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT
НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT 246 среднюю школу университет высшее учебное заведение Сколько лет требуется для получения ... образования? среднего специального высшего Когда начинаются (заканчиваются) занятия в...? школах колледжах вузах университетах Мы хотим встретиться с учащимися (студентами) и преподавателями... школ колледжей вузов университетов un collège d’enseignement secondaire l’université une grande école Combien d’années dure...? l’enseignement secondaire l’enseignement professionnel l’enseignement supérieur Quand commencent (finissent) les études...? aux écoles aux collèges aux écoles supérieures aux universités Nous voudrions nous rencontrer avec les élèves (les étudiants) et les enseignants... des écoles des collèges des écoles supérieures des universités энколёж дан- сэньман сёкон- дэр люнивэрситэ юнгранд экбль комбьён данэ дюр...? лянсэньман сёкондэр лянсэньман профэсьонэль лянсэньман сюпэрьер кан команс (фи- нйс) лезэтюд...? озэколь околёж озэколь сюпэ- рьёр озюнивэрситэ нувудриион нуранконтрэ авэк лезэлёв (лезэтюдьян) элезансэньян... дэзэколь дэколёж дэзэколь сюпэ- рьер дэзюнивэрситэ
247 Когда начинаются каникулы (экзамены)? Каковы условия поступления в...? университет вуз Какие факультеты имеются в этом вузе (университете)? Каких специалистов готовит это учебное заведение? Получают ли студенты стипендию? У вас есть учащиеся из других стран? У вас есть аспирантура? Я хотел(а) бы узнать условия поступления в вашу аспирантуру Quand commencent les vacances (les examens)? Quelles sont les conditions pour entrer...? à l’université dans une grande école Quelles facultés y a-t-il dans cette école supérieure (dans cette université)? Cette école, quels spécialistes forme- t-elle? Est-ce que les étudiants ont une bourse? Avez-vous des étudiants étrangers? Avez-vous le cycle d’études pour les boursiers de thèse? Je voudrais savoir les conditions d’entrée au stage de boursiers de thèse dans votre école канкоманс ле- ваканс (лезэгза- мэн)? кэльсбн лекон- дисьбн пуран- трэ...? алюнивэрситэ данзюнгранд экбль кэльфакюльтэ йатйль дансэтэ- кбль сюпэрьер (дансэтюнивэр- ситэ)? сэтэкбль, кэль- спэсьялйст формтэль? эске лезэтюдьян он юнбурс? авэву дэзэтю- дьян этранжэ? авэву лёсйкль дэтюд пурле- бурсьё дётэз? жёвудрэ савуар лекондисьбн дантрэ остаж дёбурсьё дётэз данвотрэколь НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT
НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT 248 m словарь авторское право droit d’auteur друа дотер аспирант boursier de thèse бурсьё дётэз аспирантура stage de boursier de thèse стаж дёбурсьё дётэз аттестат о сред- brevet de fin d’étu- брёвэ дёфэн нем образовании des secondaires дэтюд сёкондэр бакалавр baccalauréat бакалёрэа бесплатное обу- enseignement ансэньман гра- чение gratuit тюй библиотека bibliothèque библиотек биология biologie бьёлёжй бионика bionique бьёнйк биохимия biochimie бьёшимй ботаника botanique ботанйк вступительный экзамен examen d’entrée эгзамэн дантрэ генетика génétique жэнэтйк география géographie жэографй геология géologie жэолёжй гипотеза hypothèse ипотэз гуманитарный humaine юмэн декан doyen дуайэн деканат bureau du doyen бюро дюдуайэн демография démographie дэмографй диплом diplôme диплем диссертация thèse тэз доказательство preuve прёв доказывать prouver прувэ F*
249 доктор наук docteur ès sciences доктер эссьянс доцент maître de conférences мэтр дёконфэ- рйнс журнал revue рёвю заведующий кафедрой chef de la chaire шэф дёляшэр изобретение invention энвансьбн изучать étudier этюдьё институт institut энститю информатика informatique энформатйк исследование recherche рёшэрш исследователь chercheur шэршер история histoire истуар всеобщая исто¬ histoire univer¬ истуар юнивэр- рия selle сэль кандидат наук candidat ès sciences кандида эссьянс кафедра chaire шэр каникулы vacances ваканс кибернетика cybernétique сибэрнэтйк колледж collège колёж конспект notes нот космический spatial спасьяль космонавт spationaute спасьёнбт космонавтика exploration de l’espace эксплёрасьбн дёлеспас космос espace эспас курс лекций cours кур лаборатория laboratoire ляборатуар лектор conférencier конфэрансьё Щ НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT
НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT 250 лекция магистр математика высшая математика прикладная математика медицина метод cours, conférence magistère mathématiques mathématiques supérieures mathématiques appliquées médecine méthode наука гуманитарные науки естественные науки общественные науки прикладные науки точные науки научная область научное общество научно-исследовательская работа научно-исследовательский институт научный труд science sciences humaines sciences naturelles sciences sociales sciences appliquées sciences exactes domaine scientifique société scientifique recherche scientifique institut de recherche ouvrage scientifique кур, конфэранс мажистэр матэматйк матэматйк сюпэрьер матэматйк апликэ мэдсйн мэтбд сьянс сьянс юмэн сьянс натюрэль сьянс сосьяль сьянс апликэ сьянс эгзакт домэн сьянти- фйк сосьетэ сьянти- фйк рёшэрш сьянти- фйк энститю дёрёшэрш увраж сьянти- фик F
251 начальное обра¬ enseignement зование primaire обобщать généraliser обосновывать argumenter обязательное enseignement обучение obligatoire общеобразова¬ matières d’en¬ тельные пред¬ seignement gé¬ меты néral окружающая environnement среда открытие découverte оценка Сзнаний) note периодическое périodique издание плата за обуче¬ droit d’inscription ние политология politologie получать дан¬ recevoir des ные données право droit практика stage преподавать enseigner предметы matières преподаватель professeur проблема problème проводить ис¬ faire des recher¬ следования, ches, une expé¬ эксперимент rience профессиональ¬ enseignement но-техническое professionnel обучение ансэньман при- мэр жэнэрализэ арпомантэ ансэньман облигатуар матьёр дансэнь- ман жэнэраль анвиронман дэкувэрт нот пэрьёдйк друа дэнскрип- сьон политолёжй рёсёвуар дэдонэ друа стаж ансэньё матьёр профэсер проблём фэр дэрёшэрш, юнэкспэрьянс ансэньман профэсьёнэль НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT
НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT 252 профессор professeur профэсер ПСИХОЛОГИЯ psychologie псиколёжй публикация publication пюбликасьбн результат résultat рэзюльта ректор recteur рэктер реферат (краткое изложение содержания) compte-rendu комтрандю семестр trimestre тримэстр сессия session сэсьбн симпозиум symposium сэмпозьбм система образования enseignement ансэньман среднее образо- enseignement ансэньмбн вание secondaire сёкондэр стаж (работы) ancienneté ансьентэ стажёр stagiaire стажьёр стажировка stage стаж семинар séminaire сэминэр социология sociologie сосьёлёжй степень (учёная) grade град стипендия bourse бурс студент(-ка) étudiant(-e) этюдьян (этюдьянт) теоретик théoricien тэорисьён теоретический théorique тэорйк теория théorie тэорй техника technique тэкнйк университет université юнивэрситэ урок cours, leçon кур, лёсбн учащийся apprenant апрёнан
253 учебник manuel манюэль учебное заведе- établissement этаблисман ние scolaire сколёр учебный год année scolaire анэ сколёр учёный chercheur, scientifique шэршёр, сьянтифйк учитель(-ница) maître (maîtresse) d’école мэтр (мэтрэс) дэколь учиться faire ses études фэр сэзэтюд факультет faculté факюльтэ физика physique физйк ядерная физика physique nucléaire физйк нюклеэр филология philologie филёлёжй философия philosophie филёзофй формула formule формюль фундаментальные recherches fonda¬ рёшэрш фонда- исследования mentales манталь функция fonction фонксьон химия chimie шимй аналитическая chimie analy¬ шимй анали- химия tique тйк органическая химия chimie organique шимй органйк неорганическая химия chimie minérale шимй минэраль член Академии membre de мамбр деляка- наук l’Académie des sciences дэмй дэсьянс член-корреспон¬ membre corres¬ мамбр корэспон- дент pondant дан школа école эколь Щ НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT
НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ - SCIENCE. ENSEIGNEMENT 254 экзамен экология экономика эксперимент эксперименталь¬ ный энергетика энергия атомная энергия эффект эффективный явление examen écologie économie expérience expérimental énérgétique énergie énergie atomique effet efficace phénomène эгзамэн эколёжй экономй экспэрьянс экспэриманталь энэржэтйк энэржй энэржйатомйк эфэ эфикас фэномэн
255 ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО. ОТДЫХ. СПОРТ THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA. LOISIRS. SPORTS ТЕАТР. КОНЦЕРТ THÉÂTRE. CONCERT • Фразы. Вопросы и ответы Я хотел бы сегодня (завтра) вечером пойти... в кино на концерт в театр в цирк Je voudrais aller ce soir (demain soir)... au cinéma au concert au théâtre au cirque жёвудрэ алё cëcyâp (дёмэн- cyâp)... осинэма оконсэр отэатр осйрк Что сегодня идёт в...? Qu’est-ce qu’il у а aujourd’hui à...? кэскилья ожур- дюй а...? В котором часу начинается (кончается) концерт (спектакль)? A quelle heure commence (finit) le concert (le spectacle)? акэлёр команс (финн) лёконсэр (лёспэктакль)? ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA
ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA 256 У вас есть билеты на сегодня (завтра)? Дайте мне билеты... на балкон в ложу в партер не очень далеко от сцены Сколько стоит билет на этот спектакль? Покажите, пожалуйста, наши места Как пройти...? на балкон в ложу в партер Программу, пожалуйста Мне нужен бинокль Кто автор пьесы? Кто в главной роли? Avez-vous des places pour aujourd'hui (demain)? Pourriez-vous me donner des places... à la galerie dans la loge à l’orchestre pas trop loin de la scène Quel est le prix du billet pour ce spectacle? Pourriez-vous nous montrer nos places? Comment puis-je aller...? à la galerie dans la loge à l’orchestre Je voudrais un programme, s. v. p. Je voudrais une lorgnette Qui est l’auteur de la pièce? Qui joue le rôle principal? авэву дэпляс пурожурдюй (дёмэн)? пурьеву медонэ дэпляс... алягальрй данлялеж алёркэстр патролюэн дёлясэн кэлё лёпридю- бийэ пурсёспэк- такль? пурьеву нумон- трэ нопляс? коман пюиж- алё...? алягальрй данлялёж алёркэстр жёвудрэ энпро- грам, сильвуплё жевудрэ юнлер- нёт киэ летер деля- пьёс? кижу лёроль прэнсипаль?
257 Кто композитор? Кто исполняет партию...? Сколько действий в этом спектакле? Сколько продлится антракт? Где...? буфет туалет Вам понравился...? спектакль балет концерт Мне понрави- лась(-лись)... актёры декорации костюмы музыка постановка Это было... интересно скучно Qui est le compositeur? Qui execute la partie de...? Combien d’actes a cette pièce? Quelle est la durée de l’entracte? Où est...? le buffet le cabinet de toilette Avez-vous aimé...? le spectacle le ballet le concert J’ai aimé... les acteurs les décors les costumes la musique la mise en scène C’était... intéressant ennuyeux киэ лёкомпози- тёр? ки эгзэкют ляпартй дё...? комбьён дакт асэтпьёс? кэлё лядюрэ дёлянтракт? уэ... ? лёбюфэ лёкабинэ дётуа- лёт авэву эмэ...? лёспэктакль лёбалё лёконсэр жээмэ... лезактёр ледэкбр лекостюм ЛЯМ103ЙК лямйз ансэн сэтэ... энтэрэсан анюйё ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA
ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA 258 кино CINÉMA • Фразы. Вопросы и ответы Мы хотим пойти в кино Какой фильм вы посоветуете посмотреть? В каких кинотеатрах идет этот фильм? Как проехать к этому кинотеатру? Мне хотелось бы посмотреть... детектив комедию мелодраму триЛлер фантастику У вас есть билеты на этот фильм? Сколько стоит билет? Nous voudrions aller au cinéma Quel film recommandez-vous de regarder? Quelles salles de cinéma donnent ce film? Comment puis-je aller à cette salle de cinéma? Je voudrais regarder... un film policier une comédie un mélodrame un film d’épouvante un film fantastique Avez-vous des billets pour ce film? Quel est le prix du billet? нувудрийон алё осинэма кэльфйльм рёкомандэву дёрёгардэ? кэльсаль дёси- нэма дон сё- фйльм? коман пюижалё асэтсаль дёси- нэма? жёвудрэ рёгар- дэ... энфйльм по- лисьё юнкомэдй энмэлёдрам энфйльм дэпу- вант энфйльм фантастах авэву дэбийэ пурсёфйльм? кэлё лёпрй дюбийэ?
259 Q СЛОВАРЬ акустика acoustique акустйк антракт entracte антракт аншлаг salle comble салькбмбль аплодисменты applaudisments аплёдисман артист(-ка) acteur (actrice) актер (актрйс) афиша affiche афйш балерина danseuse de ballet дансез дёбалё балет ballet балё балкон galerie гальрй баритон baryton баритон бас basse бас бельэтаж balcon балькбн билет billet бийэ билетёрша ouvreuse уврез бинокль lorgnette лёрнёт гардероб vestiaire вэстьёр дебют début дэбю действие acte акт действующее лицо personnage пэрсонаж декорация décors дэкбр дирижёр chef d’orchestre шэф доркэстр драма drame драм занавес rideau ридб звонок les trois coups летруаку зритель spectateur спэктатёр касса caisse кэс ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA
ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA 260 кинозал salle de cinéma саль дёсинэма кинозвезда vedette вёдэт кинотеатр cinéma синэма комедия comédie комэдй композитор compositeur композитер контральто contralto контральто кулисы coulisses кулйс ложа loge лёж мелодрама mélodrame мэлёдрам место place пляс музыка musique мюзйк мультфильм dessin animé дэсэн анимэ опера opéra опэра оператор caméraman камераман оперный театр opéra опэра оркестр orchestre оркэстр партер fauteuils d’orchestre фотей доркэстр постановка (в театре) mise en scène мизансэн постановка Св кино) réalisation рэализасьбн премьера première прёмьёр приключенческий фильм film d’aventure фильм давантюр программа programme програм продюсер producteur продюктер пьеса pièce пьес режиссёр (в театре) metteur en scène мэтер ансэн
261 режиссёр (в кино) réalisateur рэализатер репертуар répertoire рэпэртуар ряд rang ран состав (исполнителей) troupe труп сцена scène сэн сценарий scénario сэнарье театр théâtre тэатр тенор ténor тэнор титр légende лежанд триллер film d’épouvante фильм дэпувант фантастика film fantastique фильм фантас- тйк фильм film фильм экран écran экран экранизация adaptation pour l’écran адаптасьон пурлекран РАЗВЛЕЧЕНИЯ. ОТДЫХ. СПОРТ DISTRACTIONS. LOISIRS. SPORTS • Фразы. Вопросы и ответы Как вы проводи¬ Que faites-vous кёфэтву озёр те свой досуг? aux heures de loisir? дёлюазйр? Чем вы увлекаетесь? Avez-vous un hobby? авэву энобй? Я люблю... J’aime... жэм... ловить рыбу pêcher пэшэ путешествовать voyager вуаяжэ ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA
ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA 262 рисовать танцевать ходить на лыжах читать Я увлекаюсь... охотой спортом фотографией туризмом Я коллекционирую... значки марки монеты открытки Вы любите музыку? Какую музыку вы любите? Я люблю... блюз джаз классическую музыку рок Вы играете на каком-нибудь инструменте? dessiner danser faire du ski lire Je me passionne pour... la chasse le sport la photographie le voyage Je collectionne... des insignes des timbres des pièces de monnaie des cartes postales Aimez-vous la musique? Quel genre de musique préférez- vous? Je préfère... le blues le jazz la musique classique le rock Jouez-vous d’un instrument de musique? дэсинэ дансэ фэр дюскй лир жёмёпасьбн пур... ляшас лёспбр ляфотографй лёвуаяж жёколексьбн... дэзэнсйнь дэтэмбр дэпьёс дёмонэ дэкарт посталь эмэву лямюзйк? кэльжанр дёмю- зйк прэфэрэву? жёпрэфэр... лёблюз лёджаз лямюзйк кля- сйк лёрбк жуэву дэнэн- стрюмбн дёмю- зйк?
263 Я играю на... гитаре пианино скрипке Я люблю (не люблю) смотреть телевизор Включите, пожалуйста, телевизор Я хочу послушать последние известия В гостинице есть...? бассейн бильярдная сауна теннисный корт спортивная площадка Не хотите ли потанцевать? Извините, я не танцую Где находится пляж? Какая сегодня температура воды? Je joue... de la guitare du piano du violon J’aime (je n’aime pas) regarder la télé Pourriez-vous allumer la télé Je voudrais regarder le journal Est-ce qu’il y a à l’hôtel...? une piscine une salle de billard un sauna un court de tennis un terrain sportif Voudriez-vous danser? Excusez-moi, je ne danse pas Où se trouve la plage? Quelle est la température de l’eau aujourd’hui? жёжу... делягитар дюпьянб дювьолен жэм (жёнэмпа) рёгардэ лятэлё пурьеву алюмэ лятэлё жёвудрэ рёгардэ лёжурналь эскилья алё- тэль...? юнписйн юнсаль дё- бийяр энсона энкур дётэнйс энтэрэн спор- тйф вудрийеву дансэ? экскюзэмуа, жёнёданспа усётрув ляпляж? кэлё лятампэ- ратюр деле ожурдюй? ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA
ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THEATRE. CONCERT. CINEMA 264 Можно ли взять напрокат...? водный велосипед водные лыжи лодку Какие у вас планы на вечер? Позвольте пригласить вас... за город в кино в театр на футбольный матч на мой день рождения Где вы обычно проводите отпуск? Я провожу отпуск. .. в горах за городом дома у моря Какой ваш любимый вид спорта? Каким видом спорта вы занимаетесь? Peut-on louer...? un pédalo nautique des skis nautiques un bateau Quels sont vos plans pour ce soir? Permettez-moi de vous inviter... à la campagne au cinéma au théâtre à un match de football à mon anniversaire Où allez-vous d’habitude pour les vacances? Je passe mes vacances... à la montagne à la campagne à la maison au bord de la mer Quel est votre sport préféré? Quel sport pratiquez-vous? пётон люэ...? энпэдале нотйк дэскй нотйк энбато кэльсбн воплян пурсёсуар? пэрмэтэмуа дёвузэнвитэ... алякампань осинэма отэатр аэнмач дёфутболь амонанивэрсэр уалеву дабитюд пурлеваканс? жёпас мэва- канс... алямонтань алякампань алямэзон обор дёлямэр кэлё вотрёспор прэфэрэ? кэльспор прати- K3Bÿ?
265 Я играю в... волейбол теннис футбол шахматы Где (когда) будут проходить соревнования по...? водному поло волейболу гимнастике теннису хоккею Сегодня есть футбольный матч? Как проехать на стадион? В котором часу начинается матч? Как пройти на трибуну? За какую команду вы болеете? Я уверен, что наша команда победит Кто забил гол? Je joue... au volley-ball au tennis au foutball aux échecs Où (quand) a lieu la compétition de...? water-polo volley-ball gymnastique tennis hockey Y a-t-il un match de football aujourd’hui? Comment puis-je aller au stade? A quelle heure commence le match? Comment puis-je passer à la tribune? Vous êtes supporter de quelle équipe? Je suis sûr que notre équipe va gagner Qui a marqué le but? жёжу... оволеболь отэнйс офутболь озэшэк у (кан) альё лякомпэтисьон дё...? уатэрполе волеббль жимнастйк тэнйс окэ йатйль энмач дёфутббль ожурдюй? коман пюижалё остад? акэлер команс лёмач? коман пюижпасэ алятрибюн? вузэт сюпортер дёкэлекйп? жёсюисюр кёно- трэкйп ваганьё ки амаркэ лёбю? ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA
ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA 266 Кто вратарь этой ( команды? ( i Какой счёт? ( Кто судит матч? ( ( Кто тренирует ( команду? 1 Кто победил? ( Как проехать < к...? г зоопарку парку Сколько стоит < билет? 1 Где можно уви- < деть...? д зебр носорогов обезьян слонов Q СЛОВАРЬ автогонки ( бадминтон 1 бассейн ] бег < бега < бег трусцой j бильярд 1 Qui est le gardien de but de cette équipe? Quel est le score? Qui est l’arbitre du match? Qui est l’entraîneur de l’équipe? Qui a gagné? Comment peut-on aller...? au zoo au parc Quel est le prix du ticket d’entrée? Où peut-on voir...? des zèbres des rhinocéros des singes des éléphants course d’autos badminton piscine course courses jogging billard киэ лёгардьён дёбю дёсэтэкйп? кэлё лёскбр? киэ лярбйтр дюмач? киэ лянтрэнер дёлекйп? ки аганьё? коман пётон- алё...? озоб опарк кэлё лёпрй дют- икэ дантрэ? упётбн вуар...? дэзэбр дэриносэрос дэсэнж дэзэлефан курс дотб бадминтон писйн курс курс джогйнь бийяр
267 болельщик ботанический сад боулинг виндсёрфинг водные лыжи водный велосипед волейбол вратарь встреча (спортивная) выиграть матч гольф гонки дискотека европейский Диснейлэнд загорать зоопарк игра игральный автомат игрок казино кататься на коньках катер каток кегельбан кегли кий сюпортер жардэн ботанйк булйнг курс дёплянш авуаль ски нотйк пэдале волеббль гардьён дёбю ранкбнтр ганьё энмач гольф курс дискотэк ёродиснэ бронзэ зоб жё машйн асу жуер казино патинэ канб патинуар кийё кий кё (дёбийяр) supporter jardin botanique bowling course de planche à voile skis nautiques pédalo volley-ball gardien de but rencontre gagner un match golf courses discothèque EuroDisney bronzer zoo jeu machine à sous joueur casino patiner canot patinoire quiller quilles queue (de billard) ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA
ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA 268 клуб club коллекциониро- collectionner вать команда équipe корт court крикет criquet курорт station balnéaire лодка bateau луза blouse лыжи skis матч match мяч balle нарушить пра- violer les règles вила настольный тен- ping-pong нис ничья match nul ночной клуб boîte de nuit охота chasse охотник chasseur парк parc пикник pique-nique плавание natation пляж plage победа victoire побеждать gagner поражение échec показ мод défilé de modes прогулка promenade проигрывать perdre прокат location путешествие voyage путешествовать voyager клёб колексьонэ экйп кур крикэт стасьбн бальнээр батб блюз ски мач баль вьёлё лерэгль пиньпбнг мачнюль буат дёнюй шас шасер парк пикнйк натасьбн пляж виктуар ганьё эшэк дэфилё дёмбд промнад пэрдр лёкасьбн вуаяж вуаяжэ
269 ракетка рыбная ловля рулетка санки сауна скачки соревнование спорт спортзал спортсмен(-ка) стадион судья танцевать танцы теннис тир трамплин тренер трибуна туризм фуникулёр футбол хоккей чемпион(-ка) член клуба шахматы шашки яхта raquette pêche roulette luge sauna courses de chevaux compétition sport salle de gymnastique sportif(-ve) stade arbitre danser danses tennis tir tremplin entraîneur tribune tourisme funiculaire football hockey champion (championne) membre du club échecs dames yacht ракэт ПЭШ рулёт люж сона курс дёшвб компэтисьон спор саль дёжимнас- тйк спортйф (спор- тйв) стад арбйтр дансэ дане тэнйс тир трамплён антрэнер трибюн турйсм фюникюлёр футболь окэ шампьон мамбр дюклеб эшэк дам йот ТЕАТР. КОНЦЕРТ. КИНО - THÉÂTRE. CONCERT. CINÉMA
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS 270 ПОВСЕДНЕВНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ MOTS ET EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS ОБРАЩЕНИЕ FORMULES D’ADRESSE Господин Дюпон Monsieur Dupont Госпожа Дюпон Madame Dupont (к замужней женщине) Mademoiselle Dupont (к незамужней женщине) Господин! (без упоминания фамилии) Monsieur! Госпожа! Madame! (без упоминания фамилии) Mademoiselle! Уважаемые дамы и господа! Messieurs-dames ! мёсье Дюпон мадам Дюпон мадёмуазэль Дюпон мёсье! мадам! мадёмуазэль! мэсьёдам!
271 Господин... Monsieur... мёсье... профессор le professeur лёпрофэсер председатель le président лёпрэзидан министр le ministre лёминйстр Дорогой друг! Cher ami! шэрамй! Дорогие друзья! Chers amis! шэрзамй! Коллеги! Chers collègues! шэрколёг! мэтр! (к адвока¬ maître! мэтр! ту или нотариусу) официант! garçon! гарсон! носильщик! porteur! портёр! ПРИГЛАШЕНИЕ INVITATION • Фразы. Вопросы и ответы Разрешите пригласить вас... в кино на концерт в театр Puis-je vous inviter...? au cinéma au concert au théâtre пюйж вузэн- витэ...? осинэма оконсэр отэатр Не хотели бы вы...? сходить в музей сходить в ресторан присоединиться ко мне прогуляться Voudriez-vous...? visiter un musée aller au restaurant venir avec moi faire une promenade вудрийэву...? визита энмюзэ алё орэсторан вёнйр авэкмуа фэр юнпромнад ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS 272 Охотно С удовольствием Спасибо, вы очень любезны Спасибо, это очень любезно с вашей стороны Боюсь, что не смогу Сожалею, но это невозможно Входите, пожалуйста Садитесь, пожалуйста Volontiers Avec plaisir. Je voudrais bien Merci, vous êtes très gentil Merci, c’est très aimable de votre part Je regrette, mais je ne pourrais pas Je regrette, mais ce n’est pas possible Entrez, s. v. p. Asseyez-vous, s. v. p. волёнтьё авэкплезйр. жёвудрэ бьен мэрсй, вузэт трэжантй мэрсй, сэтрэзэ- мабль дёвотрё- пар жёрёгрэт, мэжё- нёпурэпа жёрёгрэт мэсё- нэпа посйбль антрэ, сильвуплё асэйеву, сильвуплё ПРИВЕТСТВИЕ. ПРОЩАНИЕ POUR SALUER. POUR FAIRE SES ADIEUX • Фразы. Вопросы и ответы Доброе утро! Добрый день! (Здравствуйте!) Добрый вечер! Привет! Хорошего дня! Bon matin! Bonjour! Bonsoir! Salut! Bonne journée! бонматэн! бонжур! бонсуар! салю! бонжурнэ!
273 Спокойной ночи! Bonne nuit! боннюй! Добро пожало- Soyez le (la, les) суайё лё (ля, ле) вать! bienvenu (-e, -s)! бьенвёню! Как дела? Comment ça va? коман сава? Как ваше здо- Comment vous коман вупор- ровье? portez-vous? T3Bÿ? До свидания! Au revoir! орёвуар! До скорой встречи! A bientôt! абьенто! Прощай(-те)! Adieu! адье! Счастливого пути! Bon voyage! бонвуаяж! Я буду скучать без вас Vous allez me manquer вузалё мёманкэ Передайте привет... Dites bonjour... дит бонжур... жене à votre femme авотрёфам всем домашним à toute la famille атутляфамйй друзьям à vos amis авозамй БЛАГОДАРНОСТЬ POUR REMERCIER • Фразы. Вопросы и ответы Спасибо! Merci! Большое спасибо! Merci beaucoup! мэрсй! мэрсй боку! Благодарю вас Je vous remercie жёвурёмэрсй Я вам очень признателен (признательна) Je vous suis très reconnaissant (reconnaissante) жёвусюй трэрёконэсан (рёконэсант) ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS 274 Спасибо за... помощь внимание совет прекрасный вечер Не стоит благодарности Не за что Merci pour... votre aide votre attention votre conseil cette excellente soirée Je vous en prie De rien ПРОСЬБА POUR DEMANDER • Фразы. Вопросы и ответы Разрешите! Разрешите войти? Разрешите...? закурить посмотреть сесть здесь Дайте мне, пожалуйста... Пожалуйста... переведите повторите покажите Vous permettez? Puis-je entrer? Puis-je., il fumer regarder m’asseoir ici Pourriez-vous me donner... Pouvez-vous... traduire répéter montrer, s. v. p.? Пожалуйста,... подождите меня S. v. p., ... attendez-moi мэрсипур... вотрэд вотратансьон вотрёконсэй сэтэксэлянт суарэ жёвузанпрй дёрьён вупэрмэтэ? пюйж антрэ? пюйж...? фюмэ рёгардэ масуар исй пурьеву мёдо- нэ... пувэву... традюйр рэпэтэ монтрэ, сильву- плё? сильвуплё,... атандэмуа
275 проводите меня разбудите меня Вы могли бы мне помочь? Могу ли я видеть...? accompagnez- moi réveillez-moi Pourriez-vous m’aider? Puis-je voir...? акомпаньемуа рэвэйемуа пурьеву мэдэ? пюйж вуар...? СОГЛАСИЕ. НЕСОГЛАСИЕ CONFIRMATION. DÉSACCORD • Фразы. Вопросы и ответы Да Oui уй Я согласен Je suis d’accord жёсюй дакор Да, конечно Oui, bien sûr уй, бьенсюр Конечно Absolument абсолюман Именно так Tout à fait тутафэ Это точно C’est juste сэжюст Вы правы Vous avez raison вузавэ рэзбн Само собой разу¬ Cela va sans dire сёлява сандйр меется Не возражаю Je n’ai rien contre жёнэрьенкбнтр Нет Non нон Совсем нет Pas du tout падюту Далеко не так C’est tout à fait différent сэтутафэ дифэ- ран Напротив! Au contraire! оконтрэр! Я с вами не согласен Je ne suis pas d’accord avec vous жёнёсюипа дакор авэкву CF3 ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS 276 Вы не правы Я так не думаю Я бы этого не сказал Я не хочу Я отказываюсь Вы ошибаетесь Vous avez tort Je ne le pense pas Je ne le dirais pas Je ne veux pas Je refuse Vous vous trompez вузавэтор жёнёлёпанспа жёнёлёдирэпа жёнёвёпа жёрёфюз вувутромпэ ИЗВИНЕНИЕ. СОЖАЛЕНИЕ POUR S’EXCUSER. REGRET • Фразы. Вопросы и ответы Извините Я должен извиниться Простите Я это сделал не нарочно Я виноват Это не по моей вине Извините за опоздание Простите, что прерываю вас Простите за беспокойство Excusez-moi Je dois m’excuser Je vous demande pardon. Pardon! Je ne l’ai pas fait exprès C’est de ma faute Ce n’est pas de ma faute Excusez-moi d’être en retard Excusez-moi de vous interrompre Excusez-moi de vous déranger эксюозэмуа жёдуа мэксюозэ жёвудёманд пардон. пардон! жёнёлепафэ экспрэ сэдёмафот сёнэпа дёмафбт эксюозэмуа дэтр анрётар эксюозэмуа дёвузэнтэромпр эксюозэмуа дёвудэранжэ
277 Я очень сожалею Ничего Ничего страшного Не огорчайтесь Я ничего не могу поделать Je suis désolé Ça ne fait rien Ce n’est pas grave Ne vous en faites pas Je n’y peux rien жёсюй дэзолё санёфэрьён сёнэпаграв нёвузанфэтпа жёнипёрьён ПОЖЕЛАНИЯ. ПОЗДРАВЛЕНИЯ SOUHAITS. FÉLICITATIONS • Фразы. Вопросы и ответы С днём рождения! С Новым годом! Счастливого Рождества! С праздником! Желаю удачи! Желаю... здоровья счастья успехов Приятно провести время! Весёлых каникул! Поздравляю! (Рад за вас) 5F Joyeux anniversaire! Bonne année! Joyeux Noël! Bonne fête! Bonne chance! Je vous souhaite... une bonne santé du bonheur du succès Amusez-vous bièn! Bonnes vacances! Mes félicitations жуае анивэрсэр! бонанэ! жуае ноэль! бонфэт! боншанс! жёвусуэт... юнбонсантэ дюбонер дюсюксэ амюзэву бьен! бонваканс! мэфэлиситасьон ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS 278 Спасибо, и вам того же Спасибо, вы очень любезны ЦВЕТА COULEURS алый бежевый белый(-ая) более светлый оттенок более тёмный оттенок голубой жёлтый золотистый коричневый красный лиловый малиновый одноцветный оранжевый пурпурный розовый светлый светло-корич¬ невый Merci, à vous aussi Merci, vous êtes très gentils (gentilles) vermeil, écarlate beige blanc, blanche une teinte plus claire une teinte plus foncée bleu clair jaune doré brun rouge lilas cramoisi unicolore orange pourpre rose clair brun clair мэрсй, авузосй мэрсй, вузэт трэжантй (жан- тйй) вэрмэй, экарлят бэж б лян, блянш юнтэнт nmoioiép юнтэнт плю- фонсэ блёклёр жон дорэ брэн руж ЛИЛЯ крамуазй юниколер оранж пурпр роз клер брэнклёр
279 серебристый argenté аржантэ серый gris гри синий bleu блё тёмно-синий bleu-foncé блёфонсэ тёмный foncé фонсэ тусклый terne тэрн фиолетовый violet вьёлё чёрный noir нуар цветной de couleur дёкулер яркий vif виф ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ADJECTIFS Количественные Adjectifs числительные numéraux 0 — ноль zéro зэро 1 — один, одна un, une эн, юн 2 — два, две deux Дё 3 — три trois труа 4 — четыре quatre катр 5 — пять cinq сэнк 6 — шесть six сис 7 — семь sept сэт 8 — восемь huit юйт 9 — девять neuf нёф 10 —десять dix дис 11 —одиннад¬ onze онз цать t®= ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS 280 12 — двенадцать douze ДУЗ 13 — тринадцать treize трэз 14 — четырнадцать quatorze катбрз 15 — пятнадцать quinze кэнз 16 — шестнадцать seize сэз 17 — семнадцать dix-sept диссэт 18 — восемнадцать dix-huit дизюйт 19 — девятнадцать dix-neuf дизнеф 20 — двадцать vingt ВЭН 21 — двадцать один vingt et un вэнтээн 22 — двадцать два vingt-deux вэнтде 30 — тридцать trente трант 31 — тридцать один trente et un трантээн 32 — тридцать два trente-deux трантде 40 — сорок quarante карант 41 — сорок один quarante et un карантээн 42 — сорок два quarante-deux карантде 50 — пятьдесят cinquante сэнкант 60 — шестьдесят soixante суасант 70 — семьдесят soixante-dix суасантдйс 71 — семьдесят один soixante et onze суасантэбнз 72 — семьдесят два soixante-douze суасантдуз
281 80 — восемьдесят quatre-vingts катрёвэн 81 — восемьдесят один quatre-vingt-un катрёвэнэн 90 — девяносто quatre-vingt-dix катрёвэндйс 91 — девяносто один quatre-vingt-onze катрёвэнонз 92 — девяносто два quatre-vingt- douze катрёвэндуз 100 — сто cent сан 101 — сто один, сто одна cent un, cent une санэн, санюн 135 — сто тридцать пять cent trente cinq сантрантсэнк 200 — двести deux cents дёсан 300 — триста trois cents труасан 1000 — тысяча mille миль 10 000 — десять тысяч dix mille димйль 100 000 — сто тысяч cent mille санмйль миллион un million энмильен миллиард un milliard энмильяр 0,7 — ноль целых семь десятых zéro virgule sept зэро виргюль сэт 2, 45 — две целых deux virgule дё виргюль ка- сорок пять десятых quarante-cinq рантсэнк пара une paire юнпэр десяток une dizaine юндизэн дюжина une douzaine юндузэн сотня une centaine юнсантэн ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS 282 одна вторая одна третья одна четвёртая одна пятая две шестых три седьмых 1 % — один процент 3,5 % — три с половиной процента Порядковые числительные первый, -ая второй, -ая третий, -ья четвёртый, -ая пятый, -ая шестой, -ая седьмой, -ая восьмой, -ая девятый, -ая десятый, -ая одиннадцатый, -ая двадцать первый, -ая сорок пятый, -ая un demi un tiers un quart un cinquième deux sixièmes trois septièmes un pour cent trois virgule cinq pour cent Adjectifs numéraux ordinaux le premier, la première le (la) deuxième le (la) troisième le (la) quatrième le (la) cinquième le (la) sixième le (la) septième le (la) huitième le (la) neuvième le (la) dixième le (la) onzième le (la) vingt-et- unième le (la) quarante- cinquième эндёмй энтьёр энкар энсэнкьём дёсизьём труасэтьём энпурсан труа вирполь сэнк пурсан лёпрёмьё, ляпрёмьёр лё (ля) дёзьём лё (ля) труазьём лё (ля) катриём лё (ля) сэнкьём лё (ля) сизьём лё (ля) сэтьём лё (ля) юитьём лё (ля) нёвьём лё (ля) дизьём лё (ля) онзьём лё (ля) вэнтэ- юньём лё (ля) карант- сэнкьём
283 ВРЕМЯ HEURES • Фразы. Вопросы и ответы Который час? Quelle heure est-il? кэлер этйль? Восемь часов Il est huit heures илё юитер дю- утра (вечера) du matin (du soir) матэн (дюсуар) Четверть пятого Il est quatre heures et quart илё катрер экар Без десяти шесть Il est six heures moins dix илё сизер муэн- дйс Ровно три часа Il est trois heures précises илё труазер прэсйз Половина второго Il est une heure et demie илё юнер эдмй В котором часу? A quelle heure? акэлер? В семь часов вечера A sept heures du soir асэтер дюсуар Утром Le matin лёматэн Днём Dans l’après-midi данляпрэмидй Вечером Le soir лёсуар Ночью La nuit лянюй Это рано C’est tôt сэто Это поздно C’est tard сэтар Вовремя A temps атам В полночь A minuit аминюй В полдень A midi амидй Вчера Hier йер ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS 284 Сегодня сегодня утром сегодня днём сегодня вечером сегодня ночью Послезавтра Позавчера Вчера (завтра)... утром днём вечером ДАТЫ DATES Aujourd’hui ce matin cet après-midi ce soir cette nuit Après-demain Avant-hier Hier (demain)... matin après-midi soir • Фразы. Вопросы и ответы Какое сегодня число? Сегодня... 1 октября 12 декабря 20 января Какого числа...? открывается конференция вы приезжаете вы уезжаете Quelle date sommes-nous aujourd’hui? Aujourd’hui nous sommes... le premier octobre le douze décembre le vingt janvier Quelle est la date...? de l’ouverture de la conférence de votre arrivée de votre départ ожурдюй сёматэн сэтапрэмидй cëcyâp сэтнюй апрэдёмэн авантьёр йер (дёмэн)... матэн апрэмидй суар кэльдат сомну ожурдюй? ожурдюй нусом... лёпрёмьё октббр лёдуз дэсамбр лёвэн жанвьё кэлё лядат...? дёлювэртюр дёляконфэранс дёвбтр аривэ дёвбтр дэпар
285 ДНИ НЕДЕЛИ JOURS DE LA SEMAINE • Фразы. Вопросы и ответы понедельник lundi лёндй вторник mardi мардй среда mercredi мэркрёдй четверг jeudi жёдй пятница vendredi вандрёдй суббота samedi самдй воскресенье dimanche диманш Какой сегодня Quel jour sommes кэльжур сомну день? nous aujourd’hui? ожурдюй? Сегодня поне¬ Aujourd’hui nous ожурдюй нусом дельник sommes lundi лёндй во вторник mardi мардй МЕСЯЦЫ MOIS • Фразы. Вопросы и ответы январь февраль март апрель май июнь июль август 5F janvier février mars avril mai juin juillet août жанвьё фэвриё марс аврйль мэ жюэн жюийё ут ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS 286 сентябрь октябрь ноябрь декабрь Какой сейчас месяц? Сейчас январь в мае septembre octobre novembre décembre En quel mois sommes-nous? Nous sommes en janvier en mai сэптамбр октббр новамбр дэсамбр анкэль муа сомну? нусом анжанвьё анмэ ВРЕМЕНА ГОДА SAISONS Зима. Зимой Весна. Весной Лето. Летом Осень. Осенью Hiver. En hiver Printemps. Au printemps Eté. En été Automne. En automne ивэр. Анивэр прэнтам. Опрэнтам этэ. Анэтэ отбн. Анотон ПОГОДА TEMPS • Фразы. Вопросы и ответы Какая сегодня погода? Сегодня... жарко Quel temps fait-il aujourd’ nui? Aujourd’hui il fait... chaud кэльтам фэтйль ожурдюй? ожурдюй ильфэ... шо
287 ХОЛОДНО облачно сыро Погода... хорошая прекрасная плохая Идёт дождь Идёт проливной дождь Идёт снег Ветрено Солнечно Какая сегодня температура? Сегодня... пять градусов тепла минус десять градусов Какой прогноз погоды на завтра? Завтра будет... двадцать пять градусов тепла дождь солнечно froid un temps nuageux humide Il fait... beau très beau mauvais Il pleut Il pleut à verse Il neige Il fait du vent Il fait du soleil Combien de degrés fait-il aujourd’ hui? Aujourd’ hui il fait... cinq degrés moins dix degrés Quelle est la météo pour demain? Demain... il fera vingt-cinq degrés il pleuvra il fera du soleit фруа энтам нюаже юмйд ильфэ... бо трэбб мовэ ильпле ильпле авэрс ильнэж ильфэ дюван ильфэ дюcoлéй комбьён дё- дёгрэ фэтйль ожурдюй? ожурдюй ильфэ... сэнкдёгрэ муэн дидёгрэ кэлё лямэтэб пурдёмэн? дёмэн... ильфёра вэнт- сэнк дёгрэ ильплёвра ильфёра дюсолёй ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS 288 Высокая влажность Высокое (низкое) атмосферное давление Humidité élevée Pression atmosphérique haute (basse) юмидитэ эльвэ прэсьон атмо- сфэрйк от (бас) ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ MOTS ET TOURS INTERROGATIFS КТО qui КИ что (подлежащее) qu’est-ce qui КЭСКЙ что (прямое до- que кё полнеше) где où У куда où У откуда d’où ДУ когда quand кан почему pourquoi пуркуа какой (-ая, -ие) quel (quelle, quels, quelles) кэль который (-ая, lequel (laquelle, лёкэль (лякэль, :ые) lesquels, lesquelles) лекэль) чей (чья, чьё, чьи) à qui акй сколько combien комбьён как, каким образом comment коман как долго depuis quand дёпюй кан с кем avec qui авэккй Что это? Qu’est-ce que c’est? кэскёсэ? Кто это? Qui est-ce? киэс?
289 ВЫВЕСКИ. НАДПИСИ ENSEIGNES. INSCRIPTIONS Aérogare 1 аэрогар эн Аэровокзал 1 A louer алюэ Сдается внаём Arrêt de bus арэ дёбюс Автобусная остановка Arrivées аривэ Прибытие Ascenseur асансер Лифт Attachez les ceintures! аташэ лесэнтюр! Пристегните ремни! Attention! атансьбн! Осторожно! Attention aux атансьбн овуа- Берегись автомо¬ voitures! тюр! биля! A vendre авандр Продаётся Baignade interdite! бэньяд энтэрдйт! Купаться запрещено! Bureau de renseignement бюро дёран- сэньёман Справочное бюро Caisse кэс Касса Change шанж Обмен валюты Complet комплё Свободных мест нет Correspondance корэспонданс Переход на другую линию (в метро) Danger данжэ Опасно Défense d’entrer дэфанс дантрэ Вход воспрещён Défense de fumer дэфанс дёфюмэ Курить воспрещается ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS 290 Défense de parler au conducteur дэфанс дёпарлё окондюктер Départs internationaux Déviation Douane Eau non potable En panne Enregistrement Entrée Entrée interdite (Sauf le personnel) Entrée libre Escalier roulant Fermé Frappez avant d’entrer Guichet Hall 1, 2 Horaires Il est interdit de toucher aux flèurs Il est interdit de marcher sur la pelouse дэпйр энтэр- насьоно дэвьясьон дуан ононпотабль анпан анрёжистрёман антрэ антрэ энтэрдйт (софлёпэрсо- нэль) антрэ либр эскальё рулян фэрмэ фрапэ аван- дантрэ гишэ оль эн, дё орэр илетэнтэрдй дётушэ офлер илетэнтэрдй дёмаршэ сюрля- пёлюз Запрещается разговаривать с водителем во время движения Отправление международных рейсов Объезд Таможня Вода непригодна для питья Не работает Регистрация Вход Посторонним вход запрещён Вход бесплатный Эскалатор Закрыто Без стука не входить Театральная касса Зал 1, 2 (в аэропорту) Расписание Цветы руками не трогать По газонам не ходить
291 Information энформасьон Справочное бюро Information энформасьон Информация о arrivées аривэ прибытии рейсов Information энформасьон Информация об départs дэпар отправлении рейсов Interdit de donner энтэрдй дёдонэ Кормить зверей à manger aux animaux аманжэ озанимб запрещается Livraison des bagages ливрэзон дэ- багаж Выдача богажа Métro мэтрб Метро Non-fumeur нонфюмер Для некурящих Occupé окюпэ Занято. Ouvert увэр Открыто Parking паркйнь Стоянка Passage interdit пасаж энтэрдй Проход (проезд) закрыт Pêche interdite пэш энтэрдйт Рыбная ловля запрещена Peinture fraîche! пэнтюр фрэш! Осторожно! Окрашено! Pharmacie фармасй Аптека Porte 30 порт трант Выход 30 Point-rencontre пуэн ранкбнтр Место встречи Pour dames пурдам Женский Pour messieurs пурмэсье Мужской Poste пост Почтовое отделение сщ= ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS
ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ - EXPRESSIONS DE TOUS LES JOURS 292 Poussez пусэ От себя Prière de ne pas toucher aux objets exposés приёр дёнёпа- тушэ озобжэ экспозэ Экспонаты руками не трогать Propriété privée проприетэ привэ Частная собственность Quai 5 кэ сэнк Платформа 5 Réservé рэзэрвэ Заказано Solde сольд Распродажа Sortie сорта Выход Sortie de secours сорта дёсёкур Запасной выход Stationnement стасьонман Стоянка Stationnement interdit стасьонман энтэрдй Стоянка запрещена Téléphone тэлефбн Телефон Tenez votre droite тёнэ вотрёдруат Держитесь правой стороны Tirez тирэ На себя Verglas вэргля Гололёд Voie 20 вуа вэн Путь 20 (на ж/д)
293 CD ЕСЛИ С ВАМИ СЛУЧИЛАСЬ БЕДА DIFFICULTÉS ВЫ ЗАБЛУДИЛИСЬ VOUS VOUS ÊTES PERDU • Фразы. Вопросы и ответы Я иностранец (иностранка) Я из России Я турист(-ка) Я заблудился (заблудилась) Наша группа остановилась в гостинице... Как добраться до...? гостиницы... вокзала улицы... аэропорта Je suis étranger (étrangère) Je suis de Russie Je suis touriste Je me suis perdu(e) Notre groupe est descendu à l’hôtel... Comment puis-je aller jusqu’à...? l’hôtel... la gare la rue... l’aéroport жёсюй этранжэ (этранжэр) жёсюй дёрюсй жёсюй турйст жёмёсюй пэрдю нотрёгруп эдэ- сандю алётэль... коман пюижалё жюска...? лётэль... лягар лярю... ляэропор CD ЕСЛИ С ВАМИ СЛУЧИЛАСЬ БЕДА - DIFFICULTÉS
ЕСЛИ С ВАМИ СЛУЧИЛАСЬ БЕДА - DIFFICULTÉS 294 Покажите, пожалуйста, на карте... место, где я нахожусь эту площадь эту улицу Как мне дойти (доехать) до...? центра гостиницы выставки Я отстал (отстала) от группы Pourriez-vous montrer sur la carte... l’endroit où je suis cette place cette rue Comment puis-je aller jusqu’...? au centre à l’hôtel à l’exposition J’ai perdu mon groupe пурьеву монтрэ сюрлякарт... ляндруа ужё- сюй сэтпляс сэтрю коман пюижалё жюск...? осантр алётэль алекспозисьон жэпэрдю мон- rpÿn Как мне позвонить в российское консульство? Comment puis-je téléphoner au consulat de Russie? коман пюйж тэлефонэ оконсюля дёрюсй? ВЫ ПОТЕРЯЛИ, У ВАС УКРАЛИ VOUS AVEZ PERDU. VOUS ÊTES VOLÉ • Фразы. Вопросы и ответы Где бюро находок? Я потерял (потеряла)... Я оставил (оставила) в автобусе (в поезде)... портфель Où est le bureau d’objets trouvés? J’ai perdu... Je crois que j’ai laissé dans le bus (dans le train)... ma serviette уэлёбюрб добжэ трувэ? жэпэрдю... жёкруа кёжэлесэ данлёбюс (данлётрэн)... масэрвьёт Ф
295 сумку фотоаппарат Не могли бы вы мне помочь? Я, кажется, оставил (оставила) вчера здесь... свои перчатки свои часы Я потерял паспорт. Куда я должен сообщить об этом? У меня украли... деньги документы машину Меня обворовали. Дверной замок сломан. Кто-то забрался в мою комнату в моё отсутствие На меня напали Меня... избили изнасиловали ограбили Мне угрожали... ножом пистолетом mon sac mon appareil de photo Pourriez-vous m’aider? Je crois que j’ai laissé hier ici... mes gants ma montre J’ai perdu mon passeport. Où dois-je m’adresser? On m’a volé... mon argent mes papiers ma voiture On m’a volé. La serrure est cassée. Quelqu’un a pénétré dans ma chambre en mon absence J’ai été agressé On m’a... battu violé volé On m’a menacé... d’un couteau d’un pistolet монсак монапарэй дёфотб пурьеву мэдэ? жёкруа кёжэлесэ йерисй... мэган мамонтр жэпэрдю мон- паспор. Удуаж мадрэсэ? онмаволё... монаржан мэпапьё мавуатюр онмаволё. Лясэрюр экасэ. КэлькЗн апэнэтрэ данмашёмбр анмонабсанс жээтэ агрэсэ онма... батю вьёлё волё онмамёнасэ... дэнкуто дэнпистолё ЕСЛИ С ВАМИ СЛУЧИЛАСЬ БЕДА - DIFFICULTÉS
ЕСЛИ С ВАМИ СЛУЧИЛАСЬ БЕДА - DIFFICULTÉS 296 Я стал свидетелем преступления Я буду разговаривать только через переводчика Я хочу встретиться с консулом J’ai été témoin d’un crime Je demande de faire venir un interprète Je voudrais voir le consul жээтэ тэмуэн дэнкрйм жёдёманд дёфэрвёнйр энэнтэрпрэт жёвудрэ вуар лёконсюль ДОРОЖНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ ACCIDENT DE ROUTE • Фразы. Вопросы и ответы У меня что-то случилось с машиной Ma voiture est un panne мавуатюр этан- пан Двигатель не заводится Заглох мотор Je ne peux pas mettre en marche le moteur Le moteur a calé жёнёпёпа мэтранмарш лёмотер лёмотер акалё Лопнула шина J’ai une crevaison жэюнкрёвэзбн Тормоза не работают Le frein ne fonctionne pas лёфрэн нёфонк- сьонпа У меня кончился бензин Je suis en panne d’essence жёсюй анпан дэсанс Мне нужно позвонить Il me faut téléphoner ильмёфо тэле- фонэ Вы можете мне помочь? Pourriez-vous m’aider? пурьеву мэдэ? ©
297 Я попал в дорожное происшествие Другая машина ударила мою машину Моя машина сломалась и осталась на дороге Нужно сообщить в полицию об этом дорожном происшествии J’ai eu un accident Une voiture a heurté la mienne Ma voiture est en panne, elle est restée sur la route Il faut contacter la police pour annoncer cet accident жэю энаксидан юнвуатюр аёртэ лямьён мавуатюр этан- пан, элерэстэ сюрлярут ильфо контакта ляполйс пура- нонсэ сэтакси- дан ЧТО ГОВОРЯТ В ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ QUE DIRE SI VOUS ÊTES EN DIFFICULTÉ • Фразы. Вопросы и ответы Я заблудился Я потерял... Я оставил... Я опаздываю Скорее! Подождите! На помощь! Оставьте меня в покое! Je me suis perdu J’ai perdu... J’ai laissé... Je suis en retard Dépêchez-vous! Attendez, s. v. p.! Au secours! Laissez-moi tranquille! жёмёсюй пэрдю жюпэрдю... жэлесэ... жёсюй занрётар дэпэшэву! атандэ, сильву- плё! осёкур! лесэмуа тран- кйль! © ЕСЛИ С ВАМИ СЛУЧИЛАСЬ БЕДА - DIFFICULTÉS
ЕСЛИ С ВАМИ СЛУЧИЛАСЬ БЕДА - DIFFICULTÉS 298 Полиция! Остановите его! Я упал и ушиб ногу (руку) Больно! Я не понимаю Мне нужен переводчик Кто-нибудь говорит по-русски? Осторожно! Минуточку! Пожар! Где ближайшее отделение полиции? Помогите, пожалуйста! Мне нужно позвонить... в консульство в полицию врачу Police! Arrêtez-le! Je suis tombé et je me suis fait mal à la jambe (au bras) J’ai mal! Je ne comprends pas J’ai besoin d’un interprète Est-ce que quelqu’un parle russe? Attention! Une minute! Au feu! Où est le commissariat le plus proche? Aidez-moi, s. v. p. Il me faut téléphoner... au consulat à la police à mon médecin полйс! арэтэле! жёсюитомбэ эжё- мёсюй фэмаль аляжамб (обра) жэмаль! жёнёкомпранпа жэбёзуэн дэнэнтэрпрэт зеке кэлькэн парльрюс? атансьбн! юнминют! офе! уэ лёкомисарья лёплюпрбш? эдэмуа, силь- вуплё ильмёфо тэле- фонэ... оконсюля аляполйс амонмэдеэн G)
299 Q СЛОВАРЬ авария panne пан бумажник portefeuille портёфей бюро находок bureau d’objets trouvés бюро добжэ трувэ вор voleur волер глазок в двери oeil d’une porte ёй дюнпбрт ✓ грабить voler волё дамская сумочка sac à main сакамэн двигатель moteur мотер деньги argent аржан документы papiers папьё дорожное происшествие accident аксидан заблудиться se perdre сёпэрдр замок serrure сэрюр запирать дверь fermer la porte фэрмэ ляпбрт на замок à clé аклё застрять в грязи (о машине) s’embourber самбурбэ застрять в снегу rester dans la neige рэстэ данлянэж ключ clé кле кошелёк bourse бурс нападать agresser агрэсэ обочина bas-côté бакотэ отделение полиции commissariat комисарья паспорт passeport паспбр © ЕСЛИ С ВАМИ СЛУЧИЛАСЬ БЕДА - DIFFICULTÉS
ЕСЛИ С ВАМИ СЛУЧИЛАСЬ БЕДА - DIFFICULTÉS 300 переводчик полицейский полиция вызвать полицию потерять тормоз удостоверение личности украсть упасть ушибиться ценности часы чековая книжка шина проколоть шину interprète agent de police police appeler la police perdre frein pièce d’identité voler tomber se faire mal objets de valeur montre carnet de chèque pneu crever un pneu энтэрпрэт ажан дёполйс полйс аплё ляполйс пэрдр фрэн пьес дидантитэ волё томбэ сёфэрмаль обжэ дёвалер монтр карнэ дёшэк пнё крёвэ энпне ©
Справочное издание Разговорники Малахова И.А., Орлова Е.П. РУССКО-ФРАНЦУЗСКИЙ РАЗГОВОРНИК Верстка Т. Г. Ханина Корректор Т.Ю. Крепко Разработка и подготовка к печати художественного оформления ЕЛ. Забелина ООО «Издательство «Вече» Юридический адрес: 109004, г. Москва, ул. Николоямская, дом 43, корпус 4. Почтовый адрес: 129337, Москва, а/я 63. Адрес фактического местонахождения: 127566, Москва, Алтуфьевское шоссе, дом 48, корпус 1: E-mail: veche@veche.ru http://www.veche.ru Подписано в печать 24.05.2012 г. Формат 60 х 84Уз2. Гарнитура «Charis SIL». Печать офсетная. Бумага офсетная. Печ. л. 9,5. Тираж 7000 экз. Заказ №3225. Отпечатано в ОАО «Первая Образцовая типография», филиал «Дом печати - ВЯТКА» в полном соответствии с качеством предоставленных материалов 610033, г. Киров, ул. Московская, 122. Факс: (8332) 53-53-80,62-10-36 http://www.gipp.kirov.ru, e-mail: order@gipp.kirov.ru
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ВЕЧЕ» ООО «ВЕСТЬ» является основным поставщиком книжной продукции издательства «ВЕЧЕ» ООО «Издательство «Вече» Юридический адрес: 109004, г. Москва, ул. Николоямская, дом 43, корпус 4. Почтовый адрес: 129337, Москва, а/я 63. Адрес фактического местонахождения: 127566, Москва, Алтуфьевское шоссе, дом 48, корпус 1. Интернет: www.veche.ru Электронная почта (E-mail): veche@veche.ru По вопросу размещения рекламы в книгах обращаться в рекламный отдел издательства «ВЕЧЕ». Тел.: (499) 940-48-70. E-mail: reklama@veche.ru ВНИМАНИЮ ОПТОВЫХ ПОКУПАТЕЛЕЙ! Книги издательства «ВЕЧЕ» вы можете приобрести также в наших филиалах и у официальных дилеров по адресам: В Москве: Компания «Лабиринт» 115419, г. Москва, 2-й Рощинский проезд, д. 8, стр. 4. Тел.: (495) 780-00-98, 231-46-79 www.labirint-shop.ru В Киеве: ООО «Издательство «Арий» г. Киев, пр. 50-летия Октября, д. 26, а/я 84. Тел.: (380 44) 537-29-20, (380 44) 407-22-75. E-mail: ariy@optima.com.ua Всегда в ассортименте новинки издательства «ВЕЧЕ» в московских книжных магазинах: ТД «Библио-Глобус», ТД «Москва», ТД «Молодая гвардия», «Московский дом книги», «Новый книжный».
вече