Текст
                    XeiQuw, %ei(>Krrof 37, 2, с пр. и *.
Хеш 62, № 20.
-XT? У числит. 39, № 9.
39, № 11.
Хош 48, пр. 6.
XPQeutu 46, 1, а.
XQaop,ai ] 43, пр. 2; 48, %gaw / пр. 1 и 6.
31, 5; 56, пр. 10.
XQV 56, пр. 10.
XQVtrai от xqom и x'ixqtiP'1-
XQT}<ti(jlo<; 34, пр. 1.
Хеш 48, 3.
XQutrovt; 23; 83, 5.
Хешющи 63, № 39.
Хшшири см. хош.
Хшоа 19, 1, а, и 4.
Хшрёсостр. 186*.
Ф
Ф 1; 10; 13, 1; 17, 1,2; 45, 1.
фа-иш 63, № 18.
феийш 67, пр. 5; стр. 168—169, № 21.
фт)<ро<; 20, пр. 1.
<1
П 1;2,№ 1;
—	(р 2, № 3;
—	toy Гер. вм. ij 121,8;
вм. av 122, 2; вм. ои 122, 8.
-ш глаг. см. глаголы;
наречия 48, 3; 85, b, 1, /3 ш9, №5; 18, №6. Т w «/ ф, СО СМ. 0$.
шйе 40, 8, 7, с, с пр. 13.
adj. 27, пр. 2; 91, пр. 1. ш^еш 57, 5; 58, 4; 65, 5. wxuj стр. 77*.
Ш(ща1 см. браш.
ш» см. о$.
ши, g. 0VT05 25, пр. а; 56, 4.
-	ал? subst. barytona 72, 4.
-	wv subst. oxytona 76, 3.
-	Ш1/ gen.plur. 1 склон. 19, 5, с np. 4; 21, 2 (-ши).
-	cuv, -ov adiect. 26,6, c 1 и2; 34, 3; 83, 7. aneopai 53, стр. 173*; 54, 2; 57, 5; 58, 4;
66, № 18; 67, 2, c np. 3.
шршрйхт), см. орбттш.
ш$ 8, № 3; 40, № 8, d, /3,7, 40, № 8, c np. 13.
-	a>£ adverb. 38, 1 и 2.
-	ш$, -ши 2-е аттич. склон. 24.
-	шаи part. perf. fem. 53, np. 6 (в конце). ш(гайтш<; 40, пр. 13.
шоттед 40, 8, 7, с пр. 15.
ши у Гер. вм. аи 2, 2; 122, 2.
ш<реХёш 64, 1.
алрёЛТрьо$ 34, пр. 1.
ГРЕЧЕСКИЙ СИНТАКСИС
гимназического курса изложенный сравнительно с русским и латинским.
составил
Э. Черный,
преподаватель древних языков в московской 3-й гимназии
Издание 5-е, воспроизведение текста 4-го издания
Hi предисловия к 1-му изданию
С самого введения нынешнего устава наших гимназий чувствовалась настоя пивная потребность в синтаксисе греческого языка, составленном сравнительно < синтаксическими свойствами русского и латинского языков и соответствующем про грамме преподавания греч. языка. В продолжение многолетнего преподавания тревних языков в Московской 3-ей гимназии я все более убеждался в неудовлет поригелытости существующих переводных учебников и в необходимости самосго шел та той обработки греческо-русского синтаксиса и вместе с тем, кажется мне, я учебной Ирака икон прибрел определенное сознание того, какой способ изложения Полее всею желателен для русского учебника его. Задача последнего, очевидно, со стоит в том, чтобы, постоянно сопоставляя особенности греческого склада речи со свойствами родного русского, а также латинского языка1, — синтаксис которого в главных чертах своих уже известен ученикам при начале изучения греческою, со ' ю полугодия V-ro или начала Vl-ro класса, — и пользуясь ясным, точным, удобопо н питым и вместе с тем, по возможности, кратким изложением правил, осмыслить, Ыыегчить и сделать плодотворнее труд ученика и учителя.
Настоящее издание мое представляет первый опыт такой самостоятельной русской обработки греческого синтаксиса, назначаемого преимущественно для т им и.। шческого курса.
11одробно указывать все отличительные свойства предлагаемого руководств;! <>1 дру1нх русских и иностранных учебников считаю излишним, предполагая, что 11 преподаватели, зная тс и другие, при беспристрастном и всестороннем ра тборе ею сумеют как оценить достоинства, так и указать недостатки его.
Изложение главы о «видах и временах глагола»7, отчасти и следующих та тем отделов, относящихся главным образом к глаголу, основано на исследовании моем «Об отношении видов русского глагола к греческим временам», напечат анном в Журнале Мин. Нар. Проев.» (за ноябрь и декабрь 1876-го и февраль, март и ан ргиь 1877 го года) и изданном также отдельной книгой с прибавлением нопра пик и дополнений.
Москва, 20 августа 1879 г
< м «Учебные Планы», стр. 58.
♦	»	» 60.
148
ГРЕЧЕСКИЙ
Предисловие ко 2-му изданию
При 2-ом издании «Греческого Синтаксиса» я не только исправил и значительно дополнил, но и основательно переработал сто во всех частях. Между прочим обращено более внимания на синтаксические свойства поэтического, особ, гомеровского языка.
Так как учебник по синтаксису древних языков должен служить не только руководством для систематического изучения его (в более или менее сокращенном виде), но также для справок при домашнем и классном чтении авторов, по указаниям самого учителя или по ссылкам в объяснительных изданиях писателей, а также обязан доставить ученику надежное пособие при переводах с русского яз. на древний, то требуемое этими двумя соображениями полное изложение всех синт. явлений, попадающихся в авторах гимназ. курса, заставило меня увеличить размеры 1-го издания до настоящего объема. На такое расширение я решился особенно в виду того, что 1-ое краткое издание оказалось недостаточным пособием для объяснения многих синт. особенностей, на которые наталкивается ученик при своих переводах с греч. яз. на русский и обратно, и толковое, вполне удовлетворительное объяснение которых он должен находить в имеющемся у него под рукой учебнике. Г-м преподавателям предоставляется при систематическом прохождении настоящего Синтаксиса выпускать и сокращать, по своему усмотрению, то и другое (причем различие крупной и мелкой печати может служить главным указанием), а такке выбирать из всего запаса примеров для изустного учения по 1—3 на каждое правило.
Обсудив и сравнив между собою разные системы, встречающиеся в учебниках синтаксисов древних и новых яз., я применил к предлагаемому руководству ту, которая, так сказать, напрашивалась сама собой по своей простоте и практичности, в виду возможно-удобнейшего сравнительного изложения отличительных свойств греч. синтаксиса от русского и лат. (см. оглавление). Вследствие этого явилась также возможность избежать разных определений (дефиниций) синт. понятий (названий) и общих грамм, положений, известных уже ученикам из русской и лат. грамматик, тем более, что многие из них (напр. дефиниции падежей и наклонений, вследствие многостороннего их употребления) весьма неопределенны и не выяснены пока наукою удовлетворительным образом.
Чтобы облегчить уразумение греч. склада речи посредством весьма поучительного сличения с ним сходных явлений родного языка, приводятся в очень многих местах примеры из современного книжного и народного русского языка, а также из памятников древнего церковно-славянского и следующего по его стопам древне-русского из., из которых последние два, при большом богатстве чисто-славянских оборотов, зредставляют многочисленные случаи подражания греч. подлиннику или образцу грецизмы), что основано на весьма понятном стремлении к вернейшей (дослов
СИНТАКСИС
149
ной) передаче слон Снят. I (испнин и церковных книг1. Такое сличение греческого языка с славяно-русским и латинским представлялось мне в этом руководстве гем более уместным и полезным, чго систематическому прохождению греч. синтаксиса в VI (или уже в V классе, со 2-го полугодия) предшествует в наших гимназиях изучение как латинского синтаксиса (в IV и V кл.), так и форм и синт. особенностей древнего церк.-слав. яз. в IV кл.; к тому же одновременно с изучением греч. сиктак сиса в VI кл. идет чтение и разбор памятников древне-русской словесности. Таким образом настоящее руководство — смею надеяться может способствовать весьма желательному взаимодействию друг на друга трех важнейших предметов гимнази ческого преподавания: двух древних1 2 и отечественного языков. Кроме того, из закон» сближения синтаксического строя славяно-русского и классических языков, особ. греческого, служившего источником и первообразом почти всей древнеславянской и древнерусской письменности, можно извлечь существенную пользу для объяснения многих пока недостаточно разъясненных явлений славяно-русского синтаксиса Доказательством этого может служить напр. то, что сказано в этой книге о среднем роде прилаг.-сказуемого при подлежащем муж. или жен. рода (§ 15), о церк.-слав. дат. пад. самостоятельном, в сравнении с греч. gen. и лат. abl. absol. (§ 143*), о видах рус. и греч. глаголов (§ 101—113), о прош. врем, и повел, наклон, несоверш. вида вместо совершенного, особ, в рус. былинах (§ 101, прим. 5 с ', § 103, I с * и прим. 5 с *), о безвидовых глаг. (§ 104), о греч. гномическом аор. в сравнении с прош врем, соверш. вида в рус. пословицах (§ 108), о неопред, наклон, самостоятельном (§ 123) и отношения (§ 125), о развитии оборота асе. с. infin. и слав. дат. пад. с неопр наклон. (129 * на стр. 548), о случаях греч. и русской аттракции (§ 188 с *) и т.д. 11 •достаток более основательного сближения русского синтаксиса с синт. явлениями классических языков, преим. греческого, замечается, к сожалению, и в сочинениях столь глубоких знатоков рус. слова, какими являются Ф. Буслаев в «Исторический грамматике русского языка» и А. Потебня в книге «Иззаписок по русской грамматике, I и II». Обе эти книги, особ, последняя, вместе с Сравн. синтаксисом слав, наречии Ф. Миклошича, доставили мне богатый запас примеров церк.-славянских, древне и ново-русских для сличения с греческими. Другие примеры подобраны мною самим при чтении некоторых церк.-слав. и древне-рус. памятников, рус. былин. Слова о полку Игореве, сказок, пословиц, а также басен Крылова: все они, изоби
1 При члене, за отсутствием его в рус. яз., признано удобным сравнение с немецким и франц, яз., преподаваемыми в наших гимназиях.
2 В особен ноши же сравнительное с лат. яз. изложение синт. явлений в настоящем ру ководстве заставит учеников одновременно повторять все главные данные латинского синтаксиса.
.OU
ГРЕЧЕСКИЙ
луя синт. оборотами, редкими уже в современном книжном яз., представляют множество поразительных аналогий с греч. синт. явлениями.
При составлении учебника греч. синтаксиса на основании русского и для русских учеников представилась возможность и надобность, с одной стороны, выпускать кое-что, сходное с рус. яз., с другой же стороны добавлять многое сравнительно, напр., с немецкими учебниками. Так при изложении падежей пришлось перечислить много греч. глаголов, отступающих от русской конструкции, но сходных с немецкой и поэтому в нем. учебниках опущенных. Случаи употребления падежей, разделенные в 1-м издании (вследствие расширения первоначального плана книги уже во время печати) на общие (главные) и частные (специальные, дополнительные), соединены в этом издании в цельные отделы, дополнены и подведены под особую систему. — Глава о видах и временах глагола изложена, на основании весьма замечательного сходства в видовом отношении рус. и греч. глаг., совершенно новым (в сравнении с нем. и рус. учебниками) способом, о чем сказано уже в предисловии к 1-му изданию. Указанное там исследование мое о видах греч.-рус. глагола (которым, думаю, положено основание значительной доле греч.-рус. синтаксиса) я успел со времени напечатания его то поправить, то подтвердить и дополнить новыми наблюдениями, главные выводы которых включены в настоящее руководство. — Как вообще все главы 2-го издания изложены обстоятельнее 1-го, так в особенности учение о члене, как статья более других чуждая рус. языку и следовательно особенно затрудняющая русских учеников. — Предложения времени, излагаемые обыкн. в отдельной главе, включены в настоящем руководстве в общую главу «предложений относительных и обстоятельственных: места, времени и образа действия», так как они подчиняются одним и тем же правилам. — Подобно этим и остальные главы изложены более или менее самостоятельно, с точки зрения русского языка.
Большая часть греческих примеров переведена на русский, отчасти и лат. яз., то целиком, то по соответствующим правилу частям, что с одной стороны должно способствовать более точному объяснению правила, с другой же стороны, конечно, увеличило объем книги. Значительная часть этих примеров заимствована из других греч. грамматик, но многие, и притом самые разительные, отмечены и подобраны мною при чтении авторов и составлении трех частей «Сборника материалов для перевода с русского и лат. яз. на греческий». — Источники примеров в этом издании большей частью названы, особ, при более важных случаях.
Что я при составлении настоящего руководства пользовался также указаниями лучших учебников греч. грамматики Г. Курциуса, Э. Коха, Г. Нидерле и др. и пространных синтаксисов К. В. Крюгера и Р. Кюнера, разумеется само собой.
Москва, 15 ноября 1881 г.
СИНТАКСИС
151
Из предисловии к J-му изданию
В этом издании вновь переработаны, исправлены, а отчасти сокращены многие места и целые отделы, особ, учение о падежах и местоим., а XVI глава 2-го издания включена, для большего единства в изложении, в главы об именах прилагат. и при частиях. Местами пришлось прибавлять новые указания на некоторые явления языка, не упомянутые во 2-м издании, дополнять примеры, особ, к употреблению падежей, и кое-что перемещать из одного §-а в другой, более подходящий.
Для сокращения объема книги многое изложено в более сжатом против преж него виде, а также выпущено значительное количество примеров, а перевод более легких из них ограничен главными словами или совсем опущен', кроме того умень шено число рус. синонимических значений, перечисление которых — дело словаря, а кое-что, упомянутое во 2-ом издании в двух местах, соединено в одно.
По поводу столь значительных перемен, которым подвергаются новые издания этой книги, будут, может быть, пенять на меня некоторые гг. преподаватели, имея в виду неудобство, представляемое совместным употреблением в классе разных изданий одного руководства. Однако, можно ли по справедливости требовать, ч го-бы составитель нового в своем роде руководства отказался, — ради вышедших уже и j продажи старых изданий, оставшихся в руках нескольких учеников, — от суще ственных улучшений и поправок, оказавшихся, по научным и практическим соображе ниям, желательными или даже необходимыми? Притом не следует упускать из виду того главного для оценки настоящей книги обстоятельства, что в ней стало выра батываться новое, самостоятельное применение греческого синтаксиса к русскому языку, и что это руководство, как вышло вполне из школьной практики, так и должно СО вершенствоваться сообразно с ее указаниями. Поэтому отказаться от переработки и исправления подобного сочинения до возможно-лучшей окончательной редакции его — было бы, думаю, в интересе русского изучения древних языков, скорее нспро стительным упущением, чем заслугою. Hanc veniam petimusque damusque vicissim.
Что касается прохождения этой книги в гимназии, то я нахожу удобным след, распределение материала: в V классе, во 2-ое полугодие, проходить с начала до родит, пад. (§ 1—38); в VI кл. от родит, пад. до неопред, наклон. (§ 39— 120), или же с начала до залогов (§ 1—113); — затем все остальное в VII классе, а повторение всего в VIII.
Москва, 20 авг. 1884 г.
352
ГРЕЧЕСКИЙ
Предисловие к 4-му изданию
При 4-ом издании весьма многие места книги, — не нарушая общей системы и порядка §-ов 3-го издания, — вновь подверглись основательному пересмотру, исправлению и переработке по указаниям учебного опыта и по более точному исследованию некоторых синт. вопросов, причем одно прибавлено или пополнено, другое опущено или сокращено, третье перемещено. Так как в прошлом году издано мною также «Краткое руководство к греческому синтаксису», составляющее «ядро» всего главного содержания этого пространного и подробного учебника, — вследствие чего г-ам преподавателям представлена ныне возможность выбора одного из них, по своему дидактическому вкусу и потребностям класса, — то при настоящем новом издании пространного Синтаксиса пришлось обращать внимание более на усовершенствование и пополнение содержания (особ, глав о местоим. и наклон, и обоих указателей), чем на уменьшение объема его. Вследствие дополнения некоторых примечаний о нередких синт. явлениях, не упомянутых в предыдущих изданиях, нынешнее издание доведено до такой полноты, что едва ли больше встретится в греч. авторах гимназического курса какая-нибудь синт. особенность, не разъясненная в настоящей книге. Сокращения я, впрочем, тоже старался достигнуть, где только возможно было без ущерба ясности и точности.
\
Москва, 20 декабря 1887г.
Э. Черный
оглавление
I ла на I. Член (указатель)........................................... 359
II.	Согласование и расположение частей предложения. Особенности в употреблении глаг. е/рл, подлежащего, сказуемого, рода и числа..................................372
III.	Употребление падежей....................................381
А.	Прямые: именительный и звательный...................382
В.	Косвенные падежи:
1.	Падежи без предлогов:
IV. Винительный: А. Вин. предмета (объекта)..................383
1)	одного »	а) внешнего...................383
Ь) внутреннего.............390
2)	двойного »	лица и вещи.................391
3)	двойной вин.: предмета и имени-сказуемого.............393
В. Вин. протяжения: 1. в пространстве............................393
2.	во времени................394
С. Вин. отношения............................394
V. Родительный: А. Зависимый: 1) преимущ. от имен существ...............................397
2)	от имен прилагательных.................404
3)	от наречий.............................406
4)	от глаголов............................408
В. Независимый: 1) места.....................................418
2)	времени............................... 419
VI. Дательный:	1) интереса................................420
2)	принадлежности.........................424
3)	сообщества.............................424
4)	при предложных глаголах................427
5)	греч. дательный в знач. лат. ablativ-a.429
23 Черный Э.
.154
ГРЕЧЕСКИЙ
I лава
VII.	2. Падежи с предлогами:
А.	Разбор предлогов с 1 пад.: а) с род.: avri, апо, ек, nqb................................441
Ь)	с дат.: ел, <лл................................443
с)	с вин.: oyjupi, ала, eig, .....................444
В.	» » с 2 пад., род. и вин. dia, ката, p,sra, ureg.............446
С.	» » с 3 пад., род., дат. и вин. ётп, пада, weg«, 7Tg6$, imo.449
VIII.	Особенности в употребл. имен прилагательных и числительных........................................................455
IX.	Особенности в употреблении местоимений.......464
X.	Виды и времена глагола: A. Praesens, imperf., aoristus I и II.............................481
В.	Futurum I и II...............................................507
C.	Perf. I и II, plusq. I и II, fut. Ill........................508
XI.	Залоги глагола: 1. Действительный (activum).'. 516
2.	Возвратный (medium).......................518
3.	Страдательный (passivum).....................522
XII. Наклонения глагола: 1. Indicativus.................................526
2.	Coniunctivus...............................529
3.	Optativus а) без ал........................530
b) car........................531
4.	Imperative.................................534
XIII.	Infinitive........................................................536
А.	С членом.....................................................537
В.	Без члена:	a)	infin. absolutus, неопред,	самостоят..........539
b)	»	finalis	»	цели..................540
с)	»	relationis,	»	отношения............541
d)	»	pro imperative, н. вм. повелит.............543
е)	»	subiectivus, н. подлежащего................544
f)	»	obiectivus, нар. предметное.................545
С.	Accus. и nomin. с. infin. Косвенная речь....................548
СИНТАКСИС
155
Глава
XIV.	Participium: 1. attributivum, причастие определительное.569
2.	appositivum (coniunctum), прич. обстоят, (сочинен.).................570
3.	absolutum, прич. самостоятельное........578
4.	praedicativum, прич.-сказуемое.........587
XV.	Adiectiva verbalia, отглагольные прилагательные........601
XVI.	Сочинение и подчинение предложений. Важнейшие союзы. Вводные предложения..........................................604
Сложные (особ, зависимые) предложения
Введение................................................620
XVII.	1. Предложения повествовательные и вопросительные.
Косвенная речь и косвенный вопрос...................621
XVIII.	2. Предложения причинные..............................629
XIX.	3. Предложения цели (также стремления и опасения).....632
XX.	4. Предложения следственные............................639
XXI.	5. Предложения условные...............................646
XXII.	6. Предложения желательные............................667
XXIII.	7. Предложения уступительные..........................671
XXIV.	8. Предложения относительные и обстоятельственные: места,
времени и образа действия...........................673
XXV.	Отрицания..............................................709
XXVI.	Вопросы и ответы......................................720
Русский и латинский указатель...........................728
Греческий указатель .. •................................771
23
Объяснение сокращений
Л, в, г...	песни Илиады 1-я, 2-я, 3-я...	PC. PCh. =	Platonis Crito.
			» Charm ides.
	» Одиссеи	PE.	» Euthydemus.
Aes.	=	Aesopi fabulae.	PG.	» Gorgias.
Aesch.	=	Aeschinis orationes.	PH.	» Hippias.
Aesch. Prom. =	Aeschyli Prometheus.	PL.	» Laches.
Ar.	Aristophanis	Pl. leg. =	» Leges.
Ar. N.	»	Nubes	Pl. Lys. =	» Lysis.
Ar. V.	»	Vespae.	PM.	» Meno.
Arr.	—	Arriani de expeditione Alexandri libri VII.	PP. PPh. = PR.	»	Protagoras. »	Phaedo. »	Respublica.
D.	Demosthenis orationes.	PS. Pind. =	» Symposion. Pindari Odae.
Eur.	= Eur. El.	Euripidis »	Electra,	Plut. =	Plutarchi Vitae parallelae;
Eur. Iph. A. =	»	Iphigenia in Aulide,	Mor. = SA.	Moralia. Sophoclis Antigona.
Eur. Iph. T. =	»	Iphigenia in Tauride,	SA). = SE.	»	Aiax. »	Electra.
Eur. M.	= Eur. Or.	=	»	Medea, »	Orestes,	S.OC. =	»	Oedipus »	Coloneus
Eur. Ph.	=	»	Phoenissae.	S.OR. =	»	Oedipus rex.
fr.	fragmenta, остатки.	S. Phil. =	»	Philoctetes.
gn.	gnome, пословица.	S. Tr. =	»	Trachiniae.
Her. (Гер.) =	Herodoti historiarum lib. IX.	Th.	Thucydidis de bello peloponnes. libri VHI.
Hom. (Гом.) =	Homerus (Гомер).	XA.	Xenophontis Anabasis.
Hs. op.	=	Hesiodi Opera et dies.	XAg. =	Agesilaus.
Is.	Isocratis orationes.	XAp. =	Apologia.
L.	Lysiae orationes.	xc.	Cyropaedia.
|Lyc.	Lycurgi oratio in Leocratem.	xs. XH.	Symposion. Hellenica.
PA.	Platonis Apologia.	XM. =	Memorabilia Socratis.
Pl. Ale.	» Alcibiades.	XOec. =	Oeconomicus.
СИНТ КС с
357
4, 2,5 (и т.п.) DP. МР. ib. postp. sc.	= 4-ая книга, 2-ая глава, 5-ый § = deponens-passivum См. Этимол. § 67, 2, 3, 4, = medium-passivum = ibidem, там же. = postpositivum, ставится позади. = scilicet, разумеется.
Бусл.	= Историческая Грамматика русского языка, сост. Ф. Буслаевым.
3.	= Латинская Грамматика Эллендта-Зейфферта, перев. П. Певницким и В. Зубковым, изд. 6-ое, 1886.
Лавр.	= Лаврентьевский список летописи.
Микл.	= Vergleichende Syntax der slav. Sprachen von Fr. Miklosich.
Нест.	= Несторова Летопись.
Новг.	= Новгородские летописи.
О. Е.	= Остромирово Евангелие 1056-57 года, изд. А. Востоковым.
Пот.	= Из записок по русской грамматике, 1 и II, А. Потебни.
Ш.	= Латинская Грамматика Ф. Шульца, обраб. Ю. Ходобаем, изд.7-ое, 1887.
Эт.	= Греческая Этимология, по учебн. Э. Коха, сост. Э. Черный, изд. 5-ое, 1887.
б. ч. был. вм. дор.	= большей частью. = русские былины. = вместо. = дорически, -ский.
ДР--Р-,
др.-рус.	= древне-русски, -ский.
358
ГРЕЧЕСКИ*
эп., эпич.
ион.
обыкн.
ос., особ.
пр.
преим.
раз., разум.
РУС.
соб.
ср., сравн.
граг.
ц.-сл., ц.-слав.
= эпически, у эпических поэтов.
= ионическое наречие (Гомера и Геродота).
— обыкновенно, -ный.
= особенно.
= примечание.
= преимущественно.
= разумеется.
= русский.
= собственно.
= сравни.
= трагики, утрагич. поэтов.
= (древний) церковно-славянский язык.
Синтаксис греческого языка
Задача синтаксиса (словосочинения, — ovv-raoveiv, составлять) — указать । имение и употребление частей речи, объяснить способ соединения их в пред- «снии (чрез согласование и управление), а также изложить разные виды соче-»|ия предложений между собой (чрез сочинение и подчинение). Для более Lioro уразумения синтаксического строя греч. языка мы рассмотрим в след. |Ьвах отличительные свойства его в сравнении с близкими ему — по общему Ицству арийской или индоевропейской семьи народов (см. Эт. § 93 нач.) — язы-|Жми латинским и славяно-русским.
Другие сокращения легко понятны или известны из греч. этимологии, ат»
же из лат. и рус. грамматик.	Ж (idea I. Член (указатель)
 1L Важнейшую разницу в синт. отношении между греческим яз. с одной, а ti. и рус. языками с другой стороны, представляет отсутствие в двух последних ойственного греч. языку члена* 6, mj, то. Член называем также указателем, так •к он, по своему происхождению и первонач. значению, есть соб. указательное «и личное местоимение 3-го лица. Поэтому греч. член (и в аттическом наречии) Ж1о соответствует рус. «этот, тот, он». В таком указат. знач. (редко в знач. чле-| ------------------
• В числе арийских (индоевропейских) языков существует член в древне- и ново-феческом, в германских и романских яз., а из славянских в одном болгарском (а ккже макед.) наречии, где он, однако, ставится позади; напр. долъ-т, башта-т, | ивро-то вино. Следы подобного употребления местоим. «тот, та, то» в качестве I Вена заметны также в народном русском яз.', напр. мать-та, люди-те, отца-того, I п,ной-той жене, людей-тех. Др. Рус. Ст.: и сел на палаты бело-каменны, на те | палаты царские, к тому царю индейскому и на то окошечко косящатое. ильн-о-т хвалится силою. Мост-о-т наш каков! (Кр.). См. § 11, пр. 2. — Упо-| чбление относ, местоим. иже, гаже, кже с знач. греч. члена в древних ц.-слав.
। др.-рус.) памятниках основано на дословном подражании греч. подлиннику смешении члена 6, q, то с относ, мест. о$, tj, о. Напр. иже на невбСбХ'ь, о ег тон;
Содома к Гомора к грддк иже о нкю, xai al ттед1 avrai; тгоЛе/j. Страшно Жсть кже власти въ ptfiyb Бога жкваго, tpofisQov то epmeo-eiv ей;&еои ^шито;, (ЛАфб си зднкжб оучити (йа то ^idaaxeiv) нлгь люди (см. Бусл. § 195, пр. 4, W, 280, 2).
на' он б. ч. употребляется, как сам по себе, гак и перед именем, в древнейшнл* * | памятниках греч. яз., в Илиаде и Одиссее; лишь впоследствии ослабело зняч* ] ние его до простого члена новых языков. Напр. аитад 6 то Гоч v ... /летефбгнЛ (Н 383—384), а он этим (им) говорил; tij v S’ iya) ov Тллгш (A 29), её (эту) я u« отпущу; ё&кгеи о Tegwv и 6 -уеракз^ (А 33 и 35), он (этот) старец; truv <5’ 6 ^дситщ I ейтет’ ’OSuoveu$ (к 436; этот смелый Од.); см. § 3, пр. — Член в ионическом нар» чии (древне-ион. Гомера, ново-ион. Геродота) имеет, кроме указательного, часто также относительное знач/. А/Э/отта^, тот Si%5-a ^eSaiarai (а 23), которые (соб. они} разделены надвое; аЛЛа. та. p.zv -m/.iwv ЁтгдаЯъры, та ^е^аотат (А 125), что мы награбили из городов, то уже роздано. Та ёЭт/еа палта, twv ^q%e ДадЕщ (Her. \ 36). См. § 148, 2.	I
§ 2. Греч, член (аттич. наречия), означая определенный предмет (лицо или вещь), б. ч. соответствует определенному нем. и франц, члену bet, bie, Ьав (иногда тоже — bieSer или jener, -е, -её), — 1е, 1а, (из лат. ille, ilia). Отсутствие ] греч. члена, при означении неопределенного предмета, б. ч. соответствует I случаям употребления нем. и франц, неопределенного члена ein, erne, ein, — 1 цп, une2, или равняется отсутствию члена в обоих языках.
Напр.: ”Av&gwrros ti$ efysv nrnov xai ovov ddEvovTouv Se ev ту odd) efrev 6 oVoj тф 'irrmp... (Aes.). (6in SRcmti fyittt ein sJ)ferb unb einen 66el; a(6 eie nuf bem SBege ronren, Cftgte bet 6ёе1 ju bem ф(егЬе... Un homme avait un cheval et un ane. Lorsqu'ils dtaient en route, Г ane dit au cheval... Один (какой-то) человек имел лошадь и осла; когда они находились на пути по (этой, их) дороге, сказал (упомянутый уже, этот) осел (названной уже, той) лошади... — 'Ogw rdv avdga, id) ёе^е ben ЯИппп, je vois Г homme, я вижу того мужа (которого ищу, о котором упоминается); напротив, оды avbga, icb Selje einen SWnnn, je vois un homme, я вижу мужа (какого-либо). — 'Н vixij <рЁдЕ> dofyiv xai ti/zijv, ber (Sieg brtngt Эйфт unb 6(jre, la victoire porte gloire et honneur, I победа приносит славу и честь.
1 Напр.: a’lEi rdv op,oiov ayEi $ео$ tov op,oiov (g 218); o$ rpdrq та т eovra та т EovopLEva ттдб т ewra (А 70); то adv уеда^ (А 185); Э-гоГ^ то?$ aAAoij (Е 820); oi EVEgh Seo'i (Н 274); xai p,oi dot; ri)v (твою) %s?ga (Ф 75).
* По понятным причинам Э. Черный не рассматривает древнейший пласт греч. языка, открывшийся после дешифровки линейного письма В (прим. ред.).
2 Напротив, еТ$, д-ia, ev, один, — всегда только числительное, а энкл. ти;, т1, некто, нечто, — неопред, местоимение; см. § 100.
HIAKUtt
“ JOT
| 3. Остатки первонач. употребления члена п знач. указательного мостим. удержались отчасти и в аттич. прозе и след, случаях: 6 Ае (по всем формам, в нач. предлож.), а он, он же, а тот, а этот, а последний (но: oJe »юг = следующий, § 97, 2, а, Ь); о pev — д дё (по всем формам), один — «ругой, тот — этот, первый — последний; oi pev — or дё (см. § 4, пр. 4, е), о |Ни — другие, те — эти (последние), первые — последние, кто — кто*, io — то...; 6 fiev — д йё — о дё, первый — второй — третий (из упомянутых); о fiev — то оё (и тоито pev — tovto 5е), та pev — та Зе, то — то, частью — частью, отчасти — отчасти, с одной стороны — с другой (же) стороны; — w Kai tov, того и(ли) другого ; та Kai та, то Kai то, то и это, то и(ли) другое, одно и(ли) другое; — лро тои, перед этим, прежде; 6 ttqo tov тгдХерод (D. 1, 27); — в обороте асе. с. inf. после ка'г. Kai tov ievai, и что он пошел (PS. 213 а). — Об именит. Kai о$ см. § 98, пр. 2.
I TiaaacpeQV^ ftiaflahXei tov Kvgor лро? tov afteXcpdv... о Зе лег^етаг... 9? Зе p^ttiq...
avTov ammeprrei... (XA. 1, 1,3).
2. Or pev aur&v eTo^evov, oi ft’ eoxpevftovoov (XA. 3, 3, 7).
V ’Ettoqsuovto та pev ti pa%6pevoi, та Зе Kai avanavopevoi (XA. 4, 1, 14).
I. ’ AtpiKvoupai cb$ (к) tovKai tov, Kai той;piv evftov KaTeXajBov, тои;fte ovkernft^pouvra; evgov (L. 1, 23).
5 Kai tov KeAevaai ftouvai (XC. 1, 3, 9).
ПРИМ, а) "О ye и о fte служат у Гом. (реже у Гер.) также для указания на пред-шеств. подлежащее, когда к нему прибавляется новое сказуемое, — enavaX^i;, повторение подлежащего: ttoWoiv ft’ avS'Qamwv ’iftev аегтеа..., лоААа 3’ о у ev ttovtw naS-ev аХуеа (а 4). Meep'tjQi^ev у о уе... тои; pev avaaTTjaeiev, о ft’ ’ Атре!ftrjv evaoi^oi (А 190—1). Neaj pev ft у... KaTeXmov, oi fte nety] SKopi^ovTo (Her. 6, 16). —Такжедругие местоим.: fyoyQei, ’ATQeo;uie, ai ft’ alpa fte^ai a-noiva (Z 46). MrA^rov pev ea..., oi fte... e%e (Her. 5, 24). — b) Иногда о имеет знач. предваряющее, Trooft.r^i;: ° p'lQvie... FhjAeoj t/roj (A 488); 97 ft’ ore... анкета ftia 'ywaiKwv (a 332).
$ 4. В греч. языке (аттич. наречия) ставится член о, т), то:
1)	при именах существительных’.
а)	для указания на отдельный, определенный, известный или уже упомянутый, или наличный предмет (лицо или вещь), — член обособляющий
Кто в лес, кто по дрова (Кр.).
i4
362
ГРЕЧЕСКИЙ
особь, individuum). Напр. о аиЭрсоттод cro/pog earn/, (этот) человек (о котором идет речь) мудр. Поэтому существ, имя, объясняемое словом или 1редложением определительным, принимает член: 97 rov yeixovcx; oixia, дом :оседа; о! тыде$ аитои, его дети; q ей у те^/ащмы, (та) страна, в соторой я вырос. — Напротив, существит. без члена означает неопределенный предмет, или называет просто и вообще отвлеченное понятие:
9jASei/ Фд ёрье, ко мне пришел (какой-то, один) человек; ттаитыу iAtqov auS-gw/rog etrriv (Pl. Theaet. 178 b), мерило всего — человек. Лодод /А^Э^д xai i-6p,ip,o<; xai Sixaiog a/ya^fe xai iriar^t; ei^wAov earn/ Is. 3, 7).
b)	для обобщения понятия, указывая на один предмет, как на предста->ителя целого рода (genus) понятий или всего разряда тех же предметов, — |лен обобщающий (родовой): д а^ютто^ eariv (bet	6terb
1ф), человек (= весь человеческий род, всякий человек) смертен. 'Н uwpia vdaipuwa noiei той avSpamov (PI. Euth. 282 c). 'O de Kvgog vma%i/eTrai... naai maeiv... avri dageixov rgia Tjptdageixa то и p//]vd<; (в месяц — каждый м.)  ф отрат/Фту? (каждому в.; ХА. 1, 3, 21).
ПРИМ. 1. Собственные имена лиц ставятся вообще без члена, особ., когда имеют при себе приложение. С членом употребляются в том случае, когда указывается на них как на общеизвестные или упомянутые уже в течении рассказа. Напр. в начале статьи: Х/лхрйт9?д, о tpiXoaocpoi;, qu 'XwcpQoviaxov (ui6$); — а в продолжении: ol ты» 'A^rp/aiwv veaviai ep,ip,ouvro rm Ъых^атг)», подражали (названному) Сократу. Т/д ойх olde ту» too ТаитаЛои ^и/^форйг; (того известного Т-а, illius Tantali). — Собств. имена народов и земель, которые по этимолог, значению суть соб. имена прилагательные (субстантивированные), ставятся чаще с членом, чем без него: о/ ’A^9jm7o/, Афиняне, соб. афинские (граждане); 97 ’Атт/х^ (sc. %ы^а), Аттика (соб. аттическая); 97 'ЕААад, Эллада; 97 ’А/т/а, 97 Фр//у/а.
ПРИМ. 2. Подобно собств. именам обыкн. не принимают члена также нарицательные общие названия предметов или особей (individua), как Эгод, бог (вообще, любой), божество, Seoi боги; а,г9?р, 97/х,ёра; так и названия стихий, ветров, звезд, времен и т.п.: 797, ЭйЛатта, оирагод, Эаиггод, лоАе/лод и др. (см. § 12). — Но когда речь идет об определенных богах, землях, морях и т.д., то к ним приставляется член: о $год ave/Ae, бог (Аполлон) ответил (чрез оракул); 97 ’lan/ia SuXaaaa; у уу (о которой идет речь).
ПРИМ. 3. ВаспАесд в знач. «персидский царь», заменяя собою собств. имя, ставится без члена; также pte-yag /Засг/Аеьд; но, служа определением собств. имени, принимает член: КОрод, о (гол) Пер/тшг/ЗаотА«мд.
СИНТАКСИС
363
§4
ПРИМ. 4. а) Приложение (appositio') может состоять из одного1 2 или нескольких слов, соединяющихся в одно составное определение, и ставится (как в лат. яз.) чаще всего позади определяемого существ., причем обыкн. снабжается членом. При этом: а) собственные имена лиц, городов и островов ставятся перед приложением обыкн. без члена', нарицательные же имена, определяемые приложением, всегда принимают член'.	6 ттом)т'Г)$,
S. poeta, поэт С.; OiAitttoj, 6 тшу Maxeftovaw &ахлХеи$, Ph., Macedonum rex, царь македонский, Ф.; 'Ршриг] у noAi^, urbs Roma, город Рим; Sd/ло? 7j wfjtrog', — 7] уАЛтта, ч) тгалтыи тшу	aQXM, xai тгаитши twv xax&v airia
eo-riv, — /3) имена рек и озер помещаются, подобно прилаг., между членом и нариц. именем: о Ewpgd-njj лотад,^, река Е. (ср. bet SQjeiivStrotn, Москва-река); 99 Moig«s Ai/zvrj; — 7) имена гор вставляются тоже между членом и словом oqo<p, когда же они муж. или жен. р., то стоят перед прилож. то ogo$: то OgOJ, НО 9} A’rrwj ТО OQO$.
b) Такое приложение называется относительным (арр. relative), потому что может заменяться относит, предложением: Филипп, царь македонский = Ф., который был ц. м. — Напротив, при приложении обстоятельственном или сказуемом (арр. praedicativa), которое может заменяться обстоятельств, предложениями «когда..., потому что..., если..., хотя...» и выражается как имя-сказуемое, члена не бывает, а глаг. «быть» не опускается, как в лат. яз.: Kugoj ет»	а> v тгаитшу XQartaroi; еиорл&то (ХА. 1, 9, 2), Cyrus puer
omnium praestantissimus habebatur; К. (будучи = когда был) еще мальчиком... ’E/3o9jSTjcrav аьтоГ^ (горршхр! о гте?, auxilioiis venerunt(ut) socii=quum socii essent, пришли им на помощь как союзники (будучи союзниками).
с)	В греч. яз. часто прибавляется к названию народа, возраста, должности и т.п. родовое определение (приложение) без члена, как awjg (муж, господин), Qvvr) (женщина, госпожа), что в рус. переводе обыкн. оказывается лишним: ’Ogovraj, Hegars avrjQ (ХА. 1,6, 1), Оронт, Перс; avrjg yeguv или Tegcuv a.ixr)Q, старик. Особ, часто при обращении ораторов к лицам в зват. п.: ш avdgej ’ASjvaioi, (господа) Афиняне, мужи афинские! & алдры; (ггеапытал, воины!
d)	Греч, приложения, относящиеся к целому предложению и предшествующие ему, ставятся в имен. пад. (или в винит, отношения, см. § 38) с предыд. членом или относ, местоим. сред, рода; по рус. «а (что)...»: то (Зё) iMsyia-rov
1 При собственном имени с нарицательным — нарицат. имя считается приложением собственного.
2 Тогда называется в рус. грам. определением.
ГРЕЧЕСКИ! ИНТАКСИС
S4, 5
<64
или ха/ то ц., или опер рёуютоу iariy (ХМ. 1, 4, 13), а (что) важнее всею главным образом; то (de) xe<paAa/bv, а (что) самое главное; то de папы» Заираатотатоу, а всего удивительнее (страннее) то, что...; о de лагтая о^етА/Фтатог, а что всего ужаснее. Тб de ттагтшг /ле^/отог ха/ хаАА/сгтог, г»; ц,ёг (ггухырау au^avopevriv opp;, tt?v de тшу тгоХвр'иоу реюирёуру (XC. 6, 5, 24) "O de паутшу аЛоуютатоу (а что самое нелепое), от/ ouSe та оуората oFov т айт&у eiSevai xai в’птвТу (PA. 18 c).
e)	Взамен родительного пад. разделительного (см. § 42) употребляете и иногда, по согласованию, именительный и другие пад. разделительного приложения (appositio distributive! илиpartitiva): oi noMpioi (или тшу noAspiwv) о i p в v am&avoy ev ту pd%y, oi S’ eaAwcrar, неприятели (из -лей) одни (отчасти) пали в сраж., другие (отчасти же) взяты в плен. Tovg r/nreag (та* 1тгтёшу) той; ц ё у el; (pvyyy втрвфау, той; S’ атехте/гаг. OStoi p.ey aAAoj dAAa Аёуг/ (XA. 2, 1,15). О/ атратууо/ /Зоа'ува ехаато; апёкоууаато (XH. 1,7,5). Tag Sb (= тЛг de, sc. /ЗаАагюг) т/vag... атгеть^есгаг (XA. 2, 3,15; из них — фиников — некоторые откладывали). См. § 35, пр. 3, и 144, пр. 2.
О приложении при зват. пад. см. § 26, пр. 4.
5.
Член ставится 2) при именах
определением (attributum) имени
§	_______^п. ж./ ори именах прилаг., местоим., числит, и причастиях,
когда они, а) стоя сами по себе, заменяют собой имя существ., или/3) служат определением (attributum) имени существ., причем помещаются или между членом и существ., или после существ, с повторением члена. Напр.:	Д
а) Прилагательные: а) о <тыро;, sapiens, мудрый (человек) = мудрец (известный, указанный, или всякий мудрый человек); о/ лЛоиа/о/, богачи; у Se^id (sc. %eip), dextra (manus), правая рука; rfi uerrepaip (sc. урёрр), на след, день; 97 mrrg/g (Гом. naTg/g yaia, а 290, отечественная земля, patria, sc. terra), отечество; 97 ртутормт) (sc. тёууу), риторика; то ayaSov, bonum, добро, благо (всякое, — все, что составляет благо); то рёаоу, середина, центр; то xotvov, та xoiva, та Sypoaia, общественные дела, казна, община, государство. (Сравн. Русский, ученый, вселенная, у о’шоирёуу). — fi) о dya^o; dvyp или 6 б ayaScg, хороший муж (также: всякий хор. муж), причем логическое ударение на первом слове; — напротив, б arr/g dyaS-og (ёатш), или ayaSo; (есгт/v) 6 dyyp, (этот) муж хорош, или: муж, который хорош (как имя-сказуемое, без члена, § 11).
Ь) Местоимения: а) та 97/ZET£ga (та ур. айтшу) или та ура>у, наше (собственное) имущество, положение; у ёаотшу (sc. %а>ра), их (своя) страна (см. § 10); — /3) у ёру olxia или 97 о/’х/а 97 ёру (и 97 olxia ром) мой дом; на-
S5
365
цютив: т) oixta еру (есгт/v), (этот) дом мой (как имя-сказуемое). Подробнее см. § 95 и 97.
ПРИМ. 1. Греч, член весьма часто принимает значение русских притяжательных местоим., как общего (т. е. относящегося ко всем 3 лицам) «свой, -я, -ё», так и частных «мой, твой, наш, ваш» и употребляемых в притяжат. знач. родительных пад. личных местоим. «его, ее, их (ихний)», когда они легко подразумеваются из связи предложения, и принадлежность не высказывается с особенной силой: <р/Ае/те ту v лато/Эа ха/ той; уоуёа;, любите свое (= ваше) отечество и своих (= ваших) родителей. 'Н de рутур dmmep-nei айтоу Ttahv ёт т у у dp%yy, его мать — в его область (ХА. 1, 1, 3). Krgog хататгуйуаа; атго той аррато; тоу Swpaxa eveSu xai ауа/За; em тог 7тптоу та тгаАта e/g та;%в?ра; еХа/Зе (ХА. 1, 8, 3). См. впрочем § 95, пр. 2.
с) Числительные количественные принимают член в знач. существ.: о!
I тр/ахоута, тридцать тираннов (правивших Афинами вслед за пелопонн. пойной); также при означении дробей: та Soo рёру, 2/3, (соб. две части), иногда и приблизительного числа с предлогами: dpepi, rtepi, erg (той;) I d/a%/A/obg (dy&pdmou;) ё^ёр%оута/, около 2000 (людей); — числит, же порядковые и неопределенные равняются прилагательным: а) то тгр&тоу, та тгр&та, начало, начатки; /3) о тгршто; ).оуо; или о Хоуо; о тр&то;, первая речь.
d) Причастия, составляя определение, принимают член, подобно именам прилаг.; они могут тоже заменять собой имя существ.: о ейти%соу (- о вйти%у;) avyp, или о ауур о ейти%о)У, или одно о ейту%&у, счастливый (человек), счастливец; о ар%шу управляющий — правитель; о dp%opevo; (pass.) управляемый = подвластный; oi ёишхоште; тцу ттбХю, жители города; 97 техойаа (поэт.), родившая = 97 рутцр, мать; о/ ттарооте;, присутствующие, слушатели; то рё)}.оу, будущее; ёу тф ттароут/, в настоящее время; та Seovra, обязанности. — Также в приложении: QepiaroxX^;, о Еёр&у хатауаорауугутоу; (победивший, -итель). См. § 136 и 137.
ПРИМ. 2. Рус. речению «так называемый» соответствует о... xaXoupevo; 3. или б... Хеуореуо; 3, qui... vocatur, quern... vocant, причем название обыкн. вставляется между членом и прич.: 97 уоу 'EAAag хаАоицёгт? (Th. 1, 2, 1), так называемая ныне Эллада, о раЗт)рат1хо; Хеуореуо; (Aristot. Metaph. 1004“ 7) так называемый математик. Ср.: Поляне, гаже ныне зовомдга Русь (Лавр. 11). ПРИМ. 3. Член может придать причастию также обобщающее значение (см. § 4, Ь): о flou/.opevo;, всякий желающий, — любой; о ту%шу, всякий (первый) встречный; с отриц. рту о рт) miSopeyo; (§ 136; 193, 4).
5 6,7
366
ГРЕЧЕС1
§ 6. Подобно прилаг. имени определительному (adiect. attributivum), cif вятся также заменяющие его родительный пад. принадлежности (gc| possessivus, § 39, а) и другие составные определения (особ, предлог с л] ществ.) обыкн. между членом и определяемым существ., или позади им повторением члена (редко без него) — аттрибутивная расстановка — могут переводиться рус. прилаг. именами притяжат. (на -ов, -ин, -ий, -ныЦ^ -ний, -ский и др.): то tcov 'EAAijvtov иалтхы или то v. то tcov 'ЕЛА., реже п V. tcov 'ЕЛА., или tcov 'ЕАА. то у., флот Греков — греческий; at тоо%гщ,сои| илхтед, зимние ночи; ту ev Maga^covi или г; ра%м у ev MagaScovr, марл фонское сражение; г; тща tcov Secov ewoia (D. 2, I), или oj evvoia oj iraga т<л S-ecov, благоволение божие. Ср. не-вб-время (= незваный) гость хуже нов друга (6 TtaQa хацзбу = о axaiQog %.) Так обыкн. о (tcov) ’AS^vatcov, Ilepo-cov...; афинский, персидский. — При определении имени-сказуемог^ такой расстановки не бывает, потому что имя-сказ, не принимает член» (§ 10: ТЧ u&op *^<rav a'/jp.eia rfj<; SovXeiat; (а не та rfc <5bvA. aoj/c.), земля И вода были знаками рабства.
ПРИМ. 1. Однако, такой род. пад. принадлежности не вставляется, когд> пришлось бы поставить рядом две одинаковые формы члена: тгер! tov теАои! той fiiov (вм. 7repi tov той fitou тёАоод), или когда род. п. определяется отно-| сительным предлож.: oixTeigop-ev nyv tsAsvt^v tcov viecov, о" avfy>ei(jj$ р,а%6р,еиш an&avov. Так же избегается сопоставление трех членов: сриут] той тсои ттоАещсор (гт@атейр,атод (а не: тои tcov ttoAs/xicov отдатгйцато/; (pvyf)), бегство неприятельского войска; e§sA^sfv ёх %a>Qa<; той т&у Перо-cov /ЗаспАёсо$,1 (См. впрочем § 122, 2, конец).
ПРИМ. 2. Не вставляются также род. п. притяжательный айтой, -cov в рой, <той, црми, йрму (§ 95, 2 и 3), род. разделительный и б. ч. предметный! (§ 40 и 42).
§ 7. Часто, однако, русское определит, (attributivum) имя прилагательное в греч. яз. обращается в прилагательное-сказуемое (praedicativum), причем оно ставится без члена или после существ, или перед ним, — предикативная расстановка (см § 11): то oupa Эу^то у ’£%op,ev (Is. 5, 134), мы имеем тело смертное (соб. смертным, как нечто смертное). ’AS-avarov njv p-v^p/zjv xaTeAmev (Is. 2, 37). To^v xgicnv 8i к a i a v етлтрато. M g у a A у rp (pcovy? ё(рЗёу^ато. 'Tma%ero daxrsiu tov рлоЯди ё v т e A <i] (XA. 1,4, 13; полное, сполна). Сравн. § 8, 7.
ИНТАКСИС	367
I в. Некоторые имена прилаг. и числ. неонред. от постановки или лро-•»» «« члена изменяют свое значение:
1)	аААо/, alii, другие (измногих); — напротив oi аУлш (= oi Xomoi), ceteri, trltqui, остальные, прочие, (все) другие. Также в ед. ч.: аААт? %сое®, alia regio, ।ругая страна; т) aAA^^wga, reliqua (cetera) regio, (вся) остальная страна.
ПРИМ. 1. Замечательно сопоставление: d А А о $ а А А а As-yei (ХА. 2, 1, 15), alius alia dicit, один говорит одно, другой другое, говорят несогласно; также аААоте dAAoj, один раз этот, другой раз тот. Обх dSgooi, dAA’ аААо» aAAoSev (ХА. 1, 10, 13). "А А А о t сг i aAAaj amaj епирёдеск (Her. 1, 26).
2)	ётеро$, alter, другой (из двух), один (издвух), и притом любой; о ётгдод, инин (определенный, указанный) из двух; ё'теео$ — ётееод бё, или 6 /zev
— оде ётедод, alter — alter, один (из двух) — другой, первый — последний, тот — этот; oi ё-regoi, одна из (двух) сторон, также: противная (т. е. «ругая) сторона (§ 92, пр. 2).
3)	nag (также апад) всякий, каждый (= ё'хаегто?); пактед, всякие, все; — па$ б... (реже о nag, весь в совокупности) и оАо? б... весь = целый; пактед oi... (или oi пактед), все (вместе, без исключения) = <rup,7ravT6$ oi... или oi стйр/пактед... Напр. тга^ акЗ-дотод, всякий человек; — пакта хака, все зло, одно только зло; пакта та кака, все роды зла, все бедствия; -ласта акадуца, совершенное безначалие; — паста ttoAi$, всякий город; паста (окчс)) т) по)ад или т) ттбАгд паста (оХт)), весь (целый) город; nacrai noheig всякие (все) города; nacrai ai noXetg, все (известные, упоминаемые или уже упомянутые) города; — пакта все, та пакта (собирательно) всего (на все), весь мир; ti'xocri rdf nacrag т]р.ёдад, всего 20 дней; — о nag agifyiog, общая сумма; oi пактед avSgoynoi, все человечество, — пактед акЗдсопос, все люди. ("HjzKrvg см. § 92, пр. 10, Ь).
ПРИМ. 2. "Ехаегтод 3. каждый, при существ, имени занимает место предикативное: ка&’ ёкасттук тцьёдак (ХМ. 4, 2, 12) и хата тг)к -сщеоак ёкасттук (D. 18, 68). Так же ёкатедод 3, ещерш и оцтербтедод 3, оба, тот и другой: ev ёкатёдд, то?ndAei (Th. 5, 16), ецмроТк тоТк%едо?к (РР. 314 d), тш паТдг ацтсротёдсо (ХА. 1, 1, 1).
4)	7тоАб$, multus, много, -ие, великий; б noXvg, (упомянутый) многий или великий, — большая часть: о eni Тдо'сак ауаушк тук toAAqjv сттдатсак, го
J 8.9	V»R	ГРЕЧЕСКИЙ
у laeaf) средний город (среди других гор.) — аттрибутивная расстановка; но
рёо-у Г/ mXi^, или о) тХк; рёсгг], средина, средняя часть гор. — предикативная расстановка
(оное, известное) великое войско; ту тоАЛо) %шеа, большая часть страны; -г ttoAAoi, multi, много, -ие; oi тюкЛо!, magna pars, большая часть, большинство, также: толпа, народ; compar. oi irkeiov^ (oi irheiovez), та ттАеко (та -nksiova) и sup. 6 лАеГсггод, oi тт^еигпл (av&Qumoi, реже там ал&оатши) plurimus, -i, plerique (homines), maior или maxima pars (hominum), большая часть, большинство (людей). См. § 92, пр. 10, а.
5)	o^ryoi, pauci, немного -ие, мало; oi оАзуог, олигархи.
6)	О различии аито$ и о айто$ см. § 94, а, Ь.
ПРИМ. 3. Существительные, согласуемые с неопред. мест. -п$, т<, и e'vioi 3, некоторые, иные, не принимают члена: avSvarrroi т«гг$, evioi aifigamoi; но при род. разделит, бывает обыкн. член: тши ai/&Qdxniov Twgg, evioi tow av&Qarmov (см. § 42). ”Еио« p,ev — evict Se, одни (некоторые) — другие.
7)	Прилаг., означающие отношения в пространстве, изменяют, по различной постановке члена, свое значение след, обр.:
по-лат.
безразлично: media urbs, urbs media.
Так же: азцю;, высокий, вершина, верх; еа%ато<;, крайний, край. 'О тхотарля; qe?dta, реащ rifc 7r6Asco$, (по)среди города, протекает по городу, per mediam urbem; oi атеатиотал ecmjaav етх axQip (е(т%ат(р) тф oqei, на вершине (на краю) горы, in summo (extremo) monte.
ПРИМ. 4. У поэтов обыкн. без члена: акдт) (Z 257) и noAij axpij = axgoTroA/;, вышеград, кремль, верхняя (укрепленная) часть города; <гтт) Se (мёсг'г} о/уорт) (fl 37) = атт. ev рёву т^ ауооа.
I
§ 9. Также неизменяемые (несклоняемые) части речи, составные речения и обороты, принимая член, могут употребляться в знач. имени сущ. или прилаг. — определительного:
1)	Неопределенное наклон., само не изменяясь, делается склоняемым именем существ, чрез склонение предшествующего ему члена сред. р. ед. ч.: то (той, тф) <тФ£е/г, — a&crai (treowxevai), спасание — спасение (-ния, -нию,
СИНТАКСИС
Т69	---- г*
пии, -нием) = спасать — спасги, хранение — сохранение = хранить — сохранить; то adixeiv (обижать —) причинение обиды, — pass, то abiHeiaftai (бытьобижаемым =) переношениеобиды. Сравн.: «ha то р, ч) дё у е %е i v о Ti uttvou em^vp,e?^ (ХМ. 2, 1, 30), — от нечего-делать... (Подробнее см. § 121 и 122).
2)	Наречия одни с предыд. членом принимаются за имена существ., а, будучи поставлены между членом и существ, (или после сущ. и повторенного члена), — за прилагательные. Напр. oi vvu, или oi vvv av^pamoi (реже oi avSg. oi vvv), нынешние люди, современники; oj mzQaurbta rfiovy, мгновенное удовольствие; or таЛаг (’АЭ^ишн) = oi mzXatoi (’АЭ\), древние (Аф.); о тгеЛад, ближний; oi oixoi (дома), домашние (люди), та oitan, домашние дела; то отгш$ (D. 3, 10; = о трото?), способ (Ьаё £Bte) ; 77 a/yav eAeu&egHZ., или ч] eXeu&epia ч) cuyav, чрезмерная свобода. — Ср. Liv. 8, 1,9, suos semper (той; aei) hostes.
ПРИМ. Сюда относится также винит, пад. в знач. наречий (§ 38, пр. 2): то (та) j/w = vw, теперь, на этот раз; то ттрт, прежде; то тгаЛа», издревле, в древнее время; то тгеЛтоу, та тг^ыта, сперва, сначала; то Ло/гор, впредь и т.п.
3)	Другие неизменяемые слова, с предшеств. членом средн, р., получают также силу существ, имени*: то аЛ<ра, буква альфа; то apxpi, слово адф» и т.п. — 'T/ze7$, со av§ge$ ’АЭ^иыог то v р е Г $ отат gnreo, т^у тгоЛщ Agyw (D. 18,255).
4)	Наконец и составные речения, даже целые обороты (особ, infinitiv-ные) или предложения, предшествуемые членом, принимаются будто за одно существ, понятие', т о yv ш & 1 а лито и xai то а со ср р о и е 1 earl tovtov (PCh. 164 e); изречение «познай самого себя» (самопознание) и «будь благоразумен» (благоразумие)... Т6 сге ч]р?» аттю-теТу (ХА. 2, 5, 15), то обстоятельство, что ты недовернешь нам = твое недоверие к нам. 'О A6yo$ Ttepi т о и оvreva тропой %рч) £ч] v (о том, как нужно жить; PR. 352). To g av р ё и ч]Т е 7Т ар’ ё ро i, а к о д <0 о- со, ей Тоте aio-%vvoip.4)v av emeTv (ХС. 5, 1, 20). См. § 122, 2.
* Соответственно случаям №№ 2 и 3 в народном яз. рус. пословиц словами соб. неизменяемыми, но принимающими падежные окончания, заменяются имена сущ.: Одно нынче лучше двух завтра. Авось небосю родной брат. Из спасибо шубы нс сшить. Авося жданки съели. Всякого нета припасено с лета.
24 Черный Э
5 10, а) Член может и сам по себе замени гь подразумеваемое существ, имя, если он соединен с каким-н. определением: с родит, п. принадлежности или с другим, особ, предложным определением, или при повторении предыдущего существ.: ’ААё^аг^ео^, о (тои) ФгА/тгтгои (sc. иго$), Ал., сын Ф-а; 'EAsi/ij, т; (тои) MsveXsa), Ел., жена М-я; то тои SoAcovo^... (известное) изречение Солона, illud Solonis...; та /лета таСта (D. 3, 8; то, что после этого =) последствия; та пада /ЗаотАёсо^, поручение, ответ царя; oi apxpi (тгер!) Kyqov, дружина, солдаты К.; oi xaS’ гг)рЛ<;, наши современники; oi еу mXei, жители города. 'О тйу тоАерясоу отоата; тгАагал/ цу тои тйг 'EAA^vwv (sc. crrgaTou).
$eer bet $einbe war griper а!ё Ьаё bet ©titc^tn.
b) Часто употребляется таким обр. член сред.р., (чаще множ., чем ед. ч.), а также член с прилаг. сред. р. для означения общих понятии: дело — дела, положение, состояние, свойство, обстоятельство и т.п.: та тшу ' Р&гркмшу, дела, интересы, состояние, история (ит.п.) Аф.;тат^$тоАгшд — таттоАтха (ярат/шта), государственные дела, состояние государства; та тои поАе/лои, та ег$ тоу т>Хер,оу — та тХерлха, военные приготовления, расходы; то deivov, та дыуа, ужасное положение, опасность.
с) Иногдатакоесоставн. выражение представляется одним описанием простого существ.: тат^тих^ (S. OR. 977)=ти%п, превратности судьбы — судьба.
§11. Имя-сказуемое (предикат), как существительное, так и прилагал, ставится без члена, чем часто только и отличается от подлежащего (субъекта) и прямого дополнения (предмета, объекта): у -ф,ёеа уу%ёуёгето, или с логич. ударением на предикате: уу^ццрща ё^еуето (Her. 1,103), день (сделался ночью “) превратился в ночь; — напротив, 7] уу£ урща ёуёуето, или -эдлёеа ёуёгето у уу£, ночь превратилась в день. Так же: тт)У тцьёда^у уухта ёпогусгеу, или уухта тг)У TjpeQay ётг., он сделал день ночью; но туу уухта ^рёдау ётг., или урёдау туу уухта ётг., он сд. ночь днем. Ou dixaiov оуте тои£ хахощ рмтуу XgrjOToyg уорл&у ойте тощ хеуатощ хахощ (S. OR. 609). — Поэтому русский творит, пад. имени-сказуемого переводится грен, именем без члена (см. § 14).
ПРИМ. 1. Член бывает при имени-сказуемом лишь в след, случаях: а) при глаг. «называть и т.п.» об имени уже упомянутом или известном: ovj I Igwrayogaj ёАг-уг тощ <го<риттощ (теми, известными софистами; РР. 342 Ь); — Ь) когда именем-сказ. бывает слово, получающее от присоединения члена особое значение, как о аитщ (тот самый, см. § 94, Ь) — в отличие от аллщ (сам): ёусо рёу о аотщ е1рл (я остаюсь тем же самым), урщ дё р-ета/ЗаААетг (Th. 2, 61); — с) когда причастие или другое имя заменяет собой имя су
ществ, (§ 5, d): 'Л^ихил oi i X в и S в q a a v л в <; •nrjv ’liAAada., были освободителями.
ПРИМ. 2. Прилаг. имена и причастия определительные принимают в греч. яг член, а в русском (современном, книжном) яз. имеют соответственные ему полные или членные (местоименные) окончания: -и (соб. -щ), -я (-иа) -е (-ие), т. е. первоначальные указательные местоим., удержавшиеся в ц.-слав. сложных формах: и-же, ra-же, к-же; — напротив, прилагательные-сказуе мые, как по-греч. не принимают члена, так в рус. яз. представляют обыкн. одни краткие или бесчленные (именные) окончания. Ср. напр. о avdQeio; олда,л1агог];, храбрый воин (= храбръ-jH, т.е. храбр-тот; храбра-ra, храбро й; — лои avdgetov, храбра-кго, чрез уподобление храбра-аго, а слитно храбраго); — напротив, о отраткЬ-пк «v^oe76$ (ёстг), воин храбр.
ПРИМ. 3. На этом основании можно вывести след, практическое правило для перевода с рус. яз. на греч.: Русские имена прилагательные с полным (членным) окончанием, а также причастия и заменяющие их описательные речения «(тот) кто, (тот) который, (то) что...» переводятся на греч. яз. б. ч. с помощью члена (но без члена, когда рус. причастия выражают обстоятельство, особ, времени); — напротив, русские прилагательные с кратким (бесчленным) окончанием и деепричастия передаются по-греч. без члена. Напр. честный человек, о dixaio; (avyg); этот человек честен, ovrog о (или одно 6) ar'/jg З/xaiog ёот1г*. Повинуйтесь тому, кто умно говорит = умно говорящему, miSecfte лер xaAwg Аё-уогт/. Родители воспитывают детей, наказывая (их), oi 'уо^Е?; -nai^Evovo-i лои; тгшда; хоАа^огте^. Но: Сократ отвечал Ксенофонту, спросившему его (= когда он спросил его, — обстоят, времс ни), 2. аттехр/гато Eevocpanm egopevtp...
§ 12. Члена не бывает часто также при существ., имеющих значение наречий (обстоятельства), особ, при неопред, означении времени и места: vvxtoj, ночью (но тои рлгрю;, каждый месяц, § 4, Ь); ё<р’ пттои, верхом; ёх -mudo;, с детства; хата vop-ov, по закону; p,e%gi deiky;, до вечера; ёг £е£цг., по правую руку; Tragi’ аотп'^а, налево (к щиту). Часто также при вин. и дат. п. отношения (§ 38): 'уёуо£ и yevei, родом, ovo/xa и оуорлт, по имени, — и при наречиях с предлогом: ei; uuv, на этот раз, el; aei, навсегда.
* Заметь, однако, исключения, вроде: смерть за отечество — самая славная, о vtxbq Trj; TrargiSo; Sava/ro; еохХеёоталб; etrriv; это человек — русский; кольцо было золо гое; походка у него небрежная (см. Бусл. § 221; Пот. стр. 69—73).
24*
Глава li. Согласование и расположение частей предложения. Особенности в употреблении глаг. ецм, подлежащего, сказуемого, рода и числа
§ 13. 1. Формы настоящего времени изъявит, наклон, глаг. емы (быть), когда служат связкой (copula) между подлежащим и именем-сказуемым, в греч., как и в лат. яз., обыкн. бывают налицо, между тем как соответствующие рус. формы (есмь, еси, есть...), в таком значении, б. ч. опускаются: о Зе6<; dixaiot; ёеггщ, deus iustus est, Бог справедлив; ёуш troi zvvov<; щи' av yaq тщ що<; dl, я к тебе благосклонен, потому что ты мой сын.
ПРИМ. 1. а) Впрочем ei<n(v) опускаются, подобно рус. «есть, суть», обыкн. в предложениях со сказуемыми: avayx'jj (необходимость есть =) необходимо; afyov (достойно), стоит; очевидно; е/хо$, естественно, прилично; fas (est), позволено; легко; %аХгтт/, трудно; шра, (уже) пора и т.п., когда подлежащим служит неопред, наклон, без члена (см. § 127, 1, /3), — а также нередко при отглаг. прилаг. сред, рода на -теог, -тёа. Напр. afyov $av(j,a£eiv, стоит удивляться; ffir) ыоа amivat (РА. 42), уже пора уйти; аттоЛо^-ртеог (-тёа) &р, ведь надо защищаться; cpeqeiv ага-ух-р та$ тгареотшега^ тё%а$ (поел.). — Особ, часто в пословицах и подобных им изречениях, наравне с лат. и рус. яз.: то отммои тцмои, (все) редкое ценно, ср. omnia praeclara гага.
Ь) Реже выпускаются другие глаг. -сказуемые. %s!q %siQa (и'тгга), manus manum (lavat), рука руку (моет). M<p ёг тгоЛАо7$ oXiya, аАЛ’ ёг cd.iyou; тоЛЛа (Лё^г); non multa, sed multum. Сравн.: Из огня да в полымя. Без Бога ни до порога. Он ему поклон, да и вон.
ПРИМ. 2. В указанном знач. связки ёот/М имеет ударение на оконч. и бывает энклитикой', когда же употребляется как самостоятельный глагол более веского смысла «существует» или = e^eoti(v), licet, (воз)можно (есть), то переносит ударение на коренной слог: ecrrt(v). — См. Этим. § 56, пр. 7 и 8. — Напр. во~п есть (существует) Бог. — Оёх bctti(i/), нет (= не-есть) не существует, или: нельзя, невозможно; *рг (был, -а, -о) = ё£<рг, (воз)можно было; ойя тр (не был, -а, -о), нельзя (невозможно) было. ПоЛЛа ё'<гп (<ру) техщрр/а бра у тр$ twv ’ASrjvaitw арет-р^, можно (м. было) видеть много доказательств...
ПРИМ. 3. Об both* di..., есть (люди), которые...= bvioi, некоторые: § 189, 1.
2. При отрицаемом глаг. «быть* и близких к нему по значению глаг. («находиться, иметься, являться, оказываться, представляться, встречаться, происходить, доставать, ставать — недостает, не стало» и т.п.) ставится, вместо русской безличной конструкции с родит, пад. подлежащего, по-греч. так же, как и по-лат., личная констр. с именит, пад. подлежащего. Напр. нет (не было, не будет) или недостает (недостало, недостанет) хлеба, ovx sari (ovx tfv, oi/х sarai) airog, non est frumentum. Нам не представляется никакой надежды на спасение, оидерла 'фар	eari (сраметал) awrygicu;, nobis
nulla spes salutis est (apparet). Ovx e<rr/y ov£ev (или: ovdev sari) xgsrrrov vopoi 7ГоЛегхаЛй?те^еУтед (см. § 193, 5).
§ 14. 1. Имя-сказуемое в греч., как и в лат. языке, вообще согласуется в падеже (а, если можно, также в числе и роде) с той частью предложения (с подлежащим или дополнением), к которой относится. — между тем как русский яз. ставит его обыкн. в творительном пад., но иногда следует греческо-лат. конструкции, причем нередко вставляет сравнит, союз как, или же пользуется предлогами: во что, за что. Напр. nom. Kvgos гуегето /3 a a t X е С $, С. rex factus est, К. сделался царем; — accus. eldov aim» vyia или i) у i aiv ovra, vidi eum sanum, я видел его здоровым (= здорового); 7rage%ecrSai nva p,agrvg а, приводить кого свидетелем, как свидетеля, в свидетели; — gen. ’ A%tAAsv$ 'О р, о? g о v ети%е х у g к х о $ ёаитои agsr^, Ах. (получил Г. глашатаем =) нашел в Г. глашатая своей доблести; — dat. ’AXe&vSgoi; ’AgurroreXei ё%цп]то д i да а х aXw, Al. Aristotele usus est magistro, Ал. (пользовался Ар-ем как учителем =) имел А-ля учителем.
2. При глаголах:
Ti&evai, mieTv, тгадё%еп/, facere, efficere, reddere, делать;
aTtodeixvvvai, atgeiobai (med.), xafyitrravai, creare, eligere, designare, declararc, renuntiare, назначать, избирать, выб.;
ovopxi&iv, xaAefv, Aeygjv, dicere, vocare, appellare, nominare, называть, проз., именовать, нарекать (pass, также: слыть);
vopi&w, у'уеТсг&ы (med.), xg/yeiv, vmhapfiaveiv, habere, ducere, existimarc, iudicare, putare, arbitrari, считать, полагать, признавать:
кого или что кем, чем, или за кого, за что, или во что;
evgivxeiv, invenire, reperire, находить кого чем или в ком что,
д Также при дру> их подобного значения uiai. и речениях — греческий (как и л.и.) язык означает имя-сказуемое в действительном обороте винительным, а в страдательном — именительным пад. без члена (по §11); русский же яз. в обоих случаях ставит именное сказуемое б. ч. в творительном п.*. И । этого происходит греческо-латинский действительный оборот двойного винит, пад. (одного — прямого дополнения или предмета, объекта, другого — имени-сказуемого, предиката) и страдат. оборот двойного именит, п. (одного — подлежащего, субъекта, другого — им.-сказуемого), оба по согласованию.
3. Такой двойной именит, бывает не только при упомянутых глаг. страд. формы (за искл. TToieiu, подерем и TpyeTa^ai), переводимой русскими глаг. с приставкой -ся или описат. страд, спряж. (напр. назначаться, быть назначаемым), но также при след, глаг.:
ei/w sum, быть, служить кем, чем;
итгархш (часто с part, ап/), быть (налицо);
тиу%амо (wv), есть, бывает (случайно, тогда, в то время):
(роорлм, с perf. ттесрияа и aor. ecpw, nasci, быть (от природы), рождаться;
tpaivo^ai с aor. ecpavyv (часто с part, или inf.), аррагёге, являться, оказываться, представляться;
|* Творит, пад. имени-сказ. иногда заменяется винительным с предл. в и за (он произведен в генералы; я лишние хвалы считаю за отраву, Кр.), или местным пад. с предл. в (живет в работниках = работником). — Впрочем как в ц.-слав., так и в древнем и соврем, народ, и книж. рус. яз. бывают нередко, отчасти по влиянию древних (особ, греч.) и новых яз., также вин. и имен. п. сказуемые. Напр.: а) двойной именительный: И оутврьдисл ржка кго съдрава (О. Е. Марк. 3, 5), атохатЕо-та^ у %s'iq aurou vyiifc, restituta est manus eius sana. Сь великъ нарсчетьсл (О Е. Мат. 5, 19). — И приде поставлен архиепнекопъ Антонин (Новг. 1, 31). — Не родись ни хорош, ни пригож, а родись счастлив (Даль, Поел.). — Обе казались спокойны и смелы (Пушк.). Теперь большой он барин стал. Лиса осталась чуть жива (Крыл.).
Ь) двойной винительный: Отьца сконто глаголааше Бога (О. Е. 1о. 5, 18), тгатеоа Ё'Летг тог Sedv, Deum dixit patrem suurn. Иже сътвори ма ц’Ьла (О Е. 1о. 5, 11), 6 р,е иум), qui me sanum fecit. И нарече Богь св'Ьтъ день, а тьмЬ* нарече ^<oi|iK (1 гл. кн. Бытия). Постави Л/1е<о>одыа епископа в ПанонТи (Лавр. 11). — Бесов вообще рисуют безобразных (Лерм.). Выгнал сотник свою дочку босую из Пому (Гог.).
уеуиорли (§ 116, пр. 3; пол. neAco, орлы, теАё^со), ixfiaivw, llcri, cxistfrc, evadfire, делаться, становиться (aor. стать), бы i ь;
xa^ecmjxa (perf.) состоять (aor. хатёсгтгд стать);
ц-ёид, manere, оставаться, пребывать;
£oxw elvai (§ 134, пр. 2), videor esse, кажется, что я..., кажусь:
кем, чем, каким-н. Напр.:
*Н crocpia sari (umzg'/st или Twyxavei или «ракета/ ovcra, уорл^етаг, Ьуорьа&таг, boxeislvat) ttqyO ^uru^i'a;. Sapientia est (apparet, putatur, vocatur, videtur esse) tons felicitatis. Мудрость есть источник (бывает, служит, явля-ется, считается, называется, кажется источником) счастья. Act. ol ’Abyvaioi Пе^хАёа a-nsbei^av (eOwvro, xarsar^trav) (ттцатчмои, Athenienses Periclem ducem elegerunt,
Аф. назначили (выбрали, сделали) П. полководцем (в -цы);
Pass. IlegaxA-^ vm? twp ’Afyvaiwv итоатт^Ь; bmebeiffir) (у)еёЭчз, хатесгто&т?); Pericles ab Atheniensibus dux electus est,
П. А-ми был назначен (выбран, сделан) п-цем (в п-цы).
1.	ДаееГо^ Kv6op аатдатт7]У ётто/чусге xai crreanjyov §ё avxbv bmsbsi^e •navroov... (ХА. 1, 1,2).
2.	Kvqo; хатетркр&ц imo tov ттатор; pargam); Aubiou;..., отдатг^Ь; be xai палтооу атте$е1%Эдз (ХА. 1, 9, 7).
3.	Oi /zsp sp,ol cpiXot xaXoval fie sobat^oyiav, ol be рлсгоуутё; p,e ovopa^ovat xaxlav (XM. 2, 1, 26).
4.	’'Ioxo$ ra%a rov; (thfialow; aAAoi^ Aaxebaiiioviov; еб^аете (XH. 7, 1, 24).
5.	’ЕАеиЭвео^ ёх bovKov xai irkovaw; ex 7тта)%ои 'уёуоиа; (sc. uv, D. 18, 131).
6.	’AgiaFov ^Э-ёАо/лер (ЗаспХеа xa&ioravai (XA. 3, 2, 5).
7.	Lop aga rovQ'yov, ovx ep,bv xsxMjcFZTai (SAj. 1368).
8.	'AttAouj о iJbvSoi; aX^eia; scpv (Eur. Phoen. 469).
9.	Kaxo?$ optiAcop xavTo; ёх/З^ауз xaxo; (gn.).
06 vtto c. genit. при страдат. обороте см. § 62, пр. 1.
5 15. Для обобщения прилагательного-сказуемого (см. § 11) через означение целого разряда понятий, к которому относим подлежащее (особ, в пословицах и подобных им изречениях) ставится средний род един. ч. прилаг. имени, даже при подлежащем муж. или жен. рода. Напр. у гтиотт]^ хаКт (или xaAor п), наука есть нечто прекрасное, прекрасная вещь; напротив, i е-потур/г] ха)а) (ёо~пр), наука прекрасна.
I ’ОрЭор aXffiei' aei (SA. 1195), истин;! всегда пряма.
2.	'A&avarov ij (PPh. 105 c).
3.	Ovx ayaSov TroXuxoiQavM] (В 204).
4.	keivov oi тоААо/, xaxouQ'yout; отар ё%шоч т^оро-тата^ (Eur. Or. 752).
5.	"Arras Ao^oj, av атту та тща/урата, ратаюи (ti) ipaiveTai xai xevov (D. 2, 12). —
Сравн.: mors omnium rerum extremum est. Varium et mutabile semper femina. Triste lupus stabulis. — Рус. пословицы : Грех сладко, а человек падко. Ум хорошо, а два лучше того.
§ 16. 1. Подобно лат. яз. и в греч. часто употребляется множ, число сред, рода имен прилаг., причастий, отглаг. прилаг. (у последних особ, когда подлежащим служит неопред, накл.), числительных-прилаг. и местоимений указат., относ., и притяж., а также члена (та) с родит, п. личных (и лично-возвратных) местоим. в притяж. знач., — когда они заменяют собой имя существ, и заключают в себе понятие множества или целого, делимого на части. В рус. яз. бывает обыкн. един. ч. сред. р. тех же самых частей речи или соответствующее существ, имя ед. или множ. ч. (Парта) та ауаЭа, omnia bona, все хорошее, все блага (все, что составляет благо); тоААа ха/ хаАа (РА. 22 с), multa et praeclara, много прекрасного.
1.	N6pw£e ха/ таАЛа гарта тар,а аа е/ра/ (ХС. 5, 4, 30), cetera omnia mea tua esse puta, все остальное мое (имущество) считай твоим.
2.	'Н ср/Хотцма рАХигта 7rago^6pe/ 7Tgo$ та хаАа ха/ ёрт/р.а (ХМ. 3, 3, 13).
3.	Ttqp /ло/gap а б и р а т а ёат/ атофр^еГр ха/ &га) (Her. 1,91).
4.	'Eiri%eiQ7}Tea s^oxsi е?ра/ тгагтр про^и/му. (Th. 1, 118). —
В ц.-слав. подражании: довра/а или влага/а (О. Е. Мат. 12, 35; та а-уаЭа); мо/а вьс/а твога сжть (1о. 17, 10); в др.-рус: крадый чужая (та aAAorg/a) не обогатеет.
2.	Напротив, един, число ставится, когда должно означить единичный предмет или одно понятие, в смысле отвлеченного имени: то аХ^ё<;, verum, истина (сама по себе); но aAoj^ (таЛ^^) As-ye/p = aA^spg/v, vera dicere, говорить правду (соб. правдивые слова, вещи); — то хаЛбр, то ауаЭбр (каки в рус. яз.) прекрасное, доброе — добро (как идея, понятие прекрасного, доброго), bonum, pulchrum; напротив, та хаАа, все прекрасное (все, что
прекрасно), (omnia) bona, pnlchra. — lla^adtiypuaTa mtou rd rraQsX'r^vSora T&v /леХХоутащ* to yap acpavec; zx тои cpav&qov Ta%i<rvqv t%ei T<qv diwyvatcriv (Is. 1,34).
§ 17. При подлежащем сред, рода множ. ч. ставится греч. именное сказуемое во множ., а глагольное — в един, ч., потому что множество предметов рассматривается как соединенная масса (логическое согласование): тгагта та av&Qaymva ср S a qt a ecrriv, все человеческое тленно. Та i'ega хаХа v (ХА. 4, 3, 9). ’Агг та иорьцм (SA. 455—7).
ПРИМ. Исключаются главным образом: а) сред, рода названия лиц и вообще одушевл. предметов, при которых часто бывает множ. ч. глагола, очевидно для того, чтобы более выдвинуть понятие личности. Та тё Xу (власти, должностные лица) тшг АахгЗащоиоя' Всаот^аг ё^ёттед^аг (Th. 4, 88). Та (zeipaxia Ьтицецуцута! Ъмхоатои^ (PL. 180 е); юноши вспоминают о С. ТоотаЗе цгт ’ A&qvaiwv е&уг] еотдатгиои. — Ь) когда обращается внимание на множество отдельных предметов: ёгтаиЭа ч a a v та /Заспана (ХА. 1,2,23; разные здания дворца), — или на что-н. происходящее во многих местах и в разные времена: cpavegd у a a v дат; лоАХа (ХА. 1. 7, 17), много следов; — с) иногда ради соразмерности: о/ ocpSaXpcoi тгроооохл xai та &та TtQoaxovoucri (ХМ. 2,4, 7). — Редко в других случаях: $дор/цхоита таХагта, a, mQie-yevovTO ev toj тсоУсщср (XH. 2, 3, 8). — У Гом. то и другое (по размеру): dovpa aicr'qm vewv xai старта X ё X и г т a i (В 135).
§ 18. Употребление двойств, ч. в греч. яз. сильно колебалось, как показывают след, случаи: при двойств, ч. подлежащего или при двух подлежащих ед. ч., а также при числит, дио встречаем глагольное и именное сказуемое в двойств., или чаще во множ. ч. При dpccpco, арлротгры, оба, тот и другой, определяемое существ, имя бывает только в двойств, ч. (при арьсрдт&рос, exa/repoi во множ, ч.), при дио как в двойств., так и во множ. ч. ПаГ^ад dvo и та) mtds dpccpoTSQO) (ХА. 1, 1, 1). 'О Эагато^ xai о итщ ёатог а^еХсра) или е/еггы adeXcpoi. Та) av^ge или dvo dvdqe или duo ai^ge$ Хёуетог или Хёуоьотг. ’Айером тогу хером (РР. 314 d). -
1.	’E^sAaaaTijr a/icpcu (ЗХёфауте^ ei$ d)}.'qkov<; (Pl. Euth. 273 d).
2.	КаХёаауте? о тг Kgma$ xai д XagixX^ тог Zawgarijv той убрьоу едыхуитцу аитф (ХМ. 1, 2, 33).
3.	Evgqae^aw xai 'ЕосрохУУг^ dcpixopcevoi е<; Kegxvgav кот^атгоаау (Th. 4, 46).
4.	' ArteSavov oi trrQar^yoi dpydrsQoi (111. 5, 74, 2).
5.	EffTov aimp duo uiee (PA. 20 a).
6.	Auu> 6»e oi uieeg ^атуи (E 10).
7.	Mora dy vcb ЛеЛещ/хега axdnei остр xdxurr’ dXoupeSa (SA. 58).
5	19. Относительно согласования прилагательного-сказуемого и связки при нескольких подлежащих имеют силу след, правила, отчасти сходные с лат. и рус. яз.:
а)	Если имя-сказуемое состоит из имени прилаг., то а) при именах одушевленных предметов одинакового рода прилагательное ставится в том же роде', при именах одушевленных предметов разных родов мужской род предпочитается женскому и среднему, а женский среднему; в обоих случаях прилагательное и связка ставятся во множ, ч.: 7] ptqrrjg xai у Suyaryg eiaiv а у a S a i; о dvyg xai rd ywrj ay aS о i eiaiu; у yvvr) Kai to peigdxiov a у aS a i siaiu. — /3) при именах предметов неодушевленных (и отвлеченных) одинакового рода прилагательное ставится в том же или в сред. р. множ, ч.; при таких же именах разных родов прилагательное (и относ, местоимение) бывает в сред. р. множ, ч.; при муж. и жен. роде прилагательного связка ставится во множ, ч., при сред, роде — в един, ч.: у ogyr] ха! у aaweaia кака! turn. Euyeveiai те ка! dwdpeu; Kai npai dijXd еогш dyaSd ovra (Pl. Euth. 279 b). AiSoi те ка! Ttl.ivSoi xai %ul.a xai xegapot; атахтсод eggippeva ovdev Kgqaipd earn/ (ХМ. 3, 1, 7). 'H diafioM) те xai tpSdvo^, d dr) r.o7}.ou$ xai dyaSou^ dvdga<; даргег (PA. 28 a). — 7) при соединении одушевл. предметов с неодушевл. имя прилагательное-сказуемое ставится во множ. ч. и в роде одушевл. предметов, или в сред. р. \мпож. ч.; связка при муж. и жен. р. прилаг. бывает во множ, ч., при сред. р. — в един, ч.: 7] гику xai ФтЛпптод ^ааи тши едуши xugioi. 'Н хаЛЛхгг»? ттоЛ/те/а те xai 6 xdTAitrroi dvT]Q Лота. dv 7]pw g«j diehSelv, Tugawfc те xai rugawo$ (PR. 562 a).
b)	Очень часто глагольное сказуемое согласуется с одним ближайшим (как более важным) из подлежащих, причем оно ставится или впереди подлежащих (eorgar^yei r&v игыи ’Agitrred; xai КаЛЛгхрат^д xai Tipautog, Th. 1, 29), или после подлежащих (oi тгдое<ггйге<; xai работа 0дааи/ЗоиЛо$ етгеите rd n)w)So$ тип/ argariomdu, Th. 8, 81), или после первого подлежащего (MeAeag Aaxtov a<p/xve?T«w xai 'Egpeubvda$ ©ч/Загод, Th. 3, 5).
с)	Если подлежащие — разных лиц, то первое лицо имеет преимущество перед вторым и третьим, а второе перед третьим, а глагол ставится во множ, ч.: гу<1> xai ad ygacpopev, eyed xai d dde)xpd<; ygdcpopev, av xai Ч] adeXcpd^ ygaepere. Но бывают также случаи, подобные след, примерам: аи те "EAAtjv elxai т)ре7$ (ХА. 2, 1, 16); — оьте ov our’ dv dM.o$ oudei$ duvarr avrecnelu (ХМ. 4, 4, 7).
§ 20. Отвлеченные имена существ. (nomine abslracia) ставятся По греч. во множ, ч., когда выражаемое ими понятие (качество, состояние и т.н.) относится ко множеству предметов (лиц или вещей), или к разным временам (т. е. означает многократно происходящие явления), или, когда должно означить разные виды или отдельные проявления какого-либо качества, между тем как рус. яз. предпочитает един. ч. в собират. смысле. Напр. ai aTv%iai, несчастные случаи, приключения; ai euvoiai, доказательства благоволения; ai тоЛ/ш/, дерзкие выходки (ср. говорить дерзости); imo^iai, suspiciones (Caes.), причины подозрения; oi aQurroi та<; сросгек; (PR. 526 е, по своей природе); oi тйг <р/Лсог SavaToi. Ср. odia hominum, adventus imperatorum, civium ncccs, omnes metus et aegritudines. Также ставятся фи%а/ и асо/шта по отношению ко множеству лиц: oi ayaSoi етн/теЛокта/ т<йг ts xai тЛи ого/хатшг.
1.	Ai eviTQa^iai fieivai ovyxQVi^ai та, шаота dveufy (D. 2, 20).
2.	'H yecoqyia те %eip,&vo<; xai S-a^mj &eQou$ e3i£ei xaQTSQeiv (XOec. 5, 4).
3.	Komi xai vnvoi р,а&Щ1,а<л m?.ep,ioi (PR. 537 b 4-5). —
У поэтов часто не только от имен отвлеч., но также от других: ёуо) кратц дт) тлта xai Sqovovi; ё%а) (SA. 173), всю власть и престол; у Гом. dop,ot, дш/мьта (покои) вм. 8др,о<;. Ср. hostesterga (тыл) verterunt (Caes.).
§21. Некоторые греч., как и русские, сущ. имена един, ч., принимая знач. собирательное, могут переводиться множ, числом: 7] itkiv&oz, о хёцарм;, tegula, черепица, кирпич (ср. везут кирпич); оАь&о? камень: у olxia XiSov (рходор/г)р,ёу'г) (из камня); о) тт<; конница, всадники (6 7тгпо<; лошадь): diaxocria гтпто?, 200 всадников; т) аот; (соб. большой щит) тяжеловооруженные: гуёието тйу 'EAA^ruiv aoiri$ p,vqia. Ср. удить рыбу, собирать ягоду, привалила птица; tegula publice praebita est; villa abundat porco, gallina etc. — Напротив, plur. та хре'а; мясо (sing, to хуёа<;, кусок мяса); та orrXa, оружие.
ПРИМ. Стоит заметить также употребление един, числа названий народов, особ, субстантивованных прилаг. имен, в смысле; царь, народ', о Аидо<;, о Aiyimrio<;, царь или народ лидийский, египетский (соб. Лидиец, Египтянин). 'О Па/'сог ха/ о	(Пэоны и Иллирийцы) p,aAAov ёАей&еро/ ЗоиАо/ г/га/ /ЗооАогта/
(D. 1,23). Ср. лат. miles, eques, Poenus, Romanus в собир. знач.= milites, equites, Poeni, Romani. Ходил я под Шведа и под Турку (Пушк.). — Напротив, имена народов в множ. ч. нередко ставятся в знач. страны', г/? Пеоста? елоребгто (ХС. 8, 5, 20), в Персию; ev Перста/? (ХС. 1, 5, 1), в Персии. 'О таш? Аё-уета/ ёх /3ар/3ара>г е’н; "EAAijva? xofjjaS'rjvai. — Ср. in Sequanos exercitum duxit (Caes.). — Бе путь из Варяг в Греки, а из Грек по Днепру (Нест.).
$ 22. 1 ак называемое согласование по смыслу (construct ю ad sensuni, хата ovvtaiv). распространенное в греч. яз. гораздо Польше, чем в лат. и рус, возникает, когда сказуемое или определение, или относит, местоим. согласуется по числу и роду не с грамматической формой имени, к которому относится, а со значением его (логическое согласование). Поэтому
а)	собират. имена един, числа, как то лА^Эо;, 6 фх/Ао;, 6 crrgaTo;, oj лбА/;, то yiego; и др., а также имена городов и стран, когда подразумеваются жители их, сочиняется иногда со множ. ч. и с родом лиц, ими означаемых: то лАо^о; si/^/aavTo лоАвр.е/i'(Th. 1, 126), народ решил... 'Н л6Л«£’А^отАаогегЛогто/ЗаотЛва (ХН. 3, 3, 4). Тб отратеор,а enoQi&ro arrov ядтгтоите^ I3ou<; xai ovou<; (ХА. 2, 1, 6). Msgo; т/ сшЭдатши то ла^алар ov% ^yoovTai eivai Seou$ (Pl. leg. 948). TIuqwow та; ’АЭ^ра;, o7ys ще aSixa ло/еСгте; (Her. 7, 8).
b)	при личных именах сред, р., как то тёхрор, то 'yuvaixiov, то рмдомюи, та тёАт? (начальство) и т.п., бывает constr. хата aweaiv относительно рода: та jae/gax/a (юноши) табе лро; aAAijAoog o7koi SiaXe'ydpLevoi Эа/ла гл/д,ёд,р"/зрта/ SwxgaTOu; (PL. 180 е). ©арбртшр ёлта терра/шр техршр,... ос; лот’ ” Абоаато; ^уа-угр (Eur. suppl. 12).
с)	Также слова: ёхаато;, т/; (encl.), иной, многий; ла; т/;, всякий; оббе/; Qx'/jJe/;), о; ар и бот/; (ар), кто (бы ни), всякий кто, — сочиняются, вследствие своего собир. знач., часто со множ, ч.: ёал т/; /pavego; -угрета/ hKLttwv, тоито/; Эаратб; ёегтш т] (ХМ. 1, 2, 62). "Ефиуои ёх riy; a-yoga; бгб/бтг; еГ; ёхаото; рф оиААт^Эе/ту ’Аала^ета/ ларта;, ф ар тртухаллг) (PR. 556 d).
Сравн.: идут Русь (Нест.). Литва Москвою завладели (Пск. лет.). Храбрая дружина рыкают (Сл. о п. Иг.). И весь народ тому смеялися (Др. рус. ст.). Вся семья угощала нас, сколько могли (Фонвиз.). Хор муз венчают лаврами тебя (Держ.). Кто были первые на земле люди? Кто на море не бывал..., те Богу не маливались (Др. рус. ст.). — Pars exigua, duce amisso, Romam inermes delati sunt (Liv.). At nostri, repentino metu perculsi, sibi quisque pro moribus consulunt;... magna pars vulnerati aut occisi (Sall.).
S 23. Замечательны след, случаи опущения подлежащего: etraXm^e или Ё/гэда^ре (тф xe'gan), sell. 6 ааАл/ухтб;, трубач затрубил (ср. рус. множ, ч.: заблаговестили); — ёх-бе^е (sc. XT)gi4), глашатай обнародовал (или просто: обнародовали), т. е. тот (или те), чье это дело. ’Еле/ е<таАл/-у(;е, лgo/ЗaAAбp,epo/ та блАа ёлтутар (ХА. 1,2, 17). ’Ара-урфавта/ та; p,agTVg/'a; (sc. 6 Tga/z/AaTEu;, писец) прочтет свидетельства. — Другого рода суть бессубъектные (безличные) выражения, встречающиеся особ, при означении естественных явлений, как по-лат. и по-рус.;
напр. ие» (поэт. Zeuf, f 457), идсг дождь, pluit; /3govT(i, »рсми», tonat; trvirxord^ti, смеркается, vespcrascit.
§ 24. Порядок слов {грамматический) в греч. прозе более подходит к русскому, нежели к лат., потому что греч. главный (определенный) глагол (verbum finitum) или глагольное сказуемое ставится гораздо чаще перед дополнением и именным сказуемым, нежели в конце предложения, что соблюдается в лат. слоге: О»' Перста» то пид ыдрл&и (eZvat) Sedv, Персы огонь считали богом, Persae ignem deum (esse) putabant. — Но если на какос-п. слово падает логическое ударение (смысла), то оно помещается обыкн. впереди других неударяемых: О»' Перста» Э-eov vopi&vai еЬал то mg (Her. 3, 16), — логический порядок слов.
Глава III. Употребление падежей
S 25. 1. Именительный (nominativus) и звательный (vocativus) падежи называ ются прямыми (casus recti) или независимыми, в отличие от остальных падежей косвенных или зависимых (casus obliqui).
2. Вследствие того обстоятельства, что греч. яз. (как видно уже из древнейших его памятников, гомер. песен) не развил или весьма рано лишился двух косв. падежей, ablativ-л и instrumental-^, а третий местный (locativus, см. § 60, пр. а) рано слился с дат. пад., то уцелевшие в нем из первоначального числа шести косвенных пад. (accus., gen., dat., loc., abl., instrum.) — бывших некогда общим достоянием древ ней арийской (индоевропейской) семьи языков — три косвенные пад., винит., родит., и дат., особ, два последние, должны были принять на себя замену также остальных трех утерянных древних падежей. Из этого объясняется разнообразие значений, выражаемых греческими род. и дат. (отчасти и винит.) пад.*.
* Вследствие этого греч. nomin., vocat. и accus. считаются, по своему значению, простыми падежами, a genit. и dat. смешанными, так как последние два, кроме своего первонач. значения (gen. на вопрос «кого — чего?», dat. «кому — чему?»), заключили в себе также знач. трех недостающих греч. языку пад.: ablativ-a (на вопр. «откуда?»), locativ-a («где? когда?») и instrumental-а («кем — чем?», или «с кем — с чем?» в знач. instrum, sociativus). См. подстроч. прим, к § 39 и 54.
3. На лом основании выражаются рус. падежи творительный (та исключ. ню риг. сказуемого, см. § 14) и местный (предложный) греческим дательным, реже родит, над. Напр. убивать мечом, додо/до (poveueiv; на небе, ёг оьраид. (О лаг. ablat., выраж. по-греч. то род., то дат. пад., см. § 43, 47, 52, 53 и 60—66).
А. Прямые падежи:
именительный и звательный
§ 26. 1. Именительный падеж означает в греч., как в других яз., подлежащее (субъект) при действит. и страдат. обороте (напр. отец любит, 6 тгат^е <₽«АеГ, — отец любим, 6 тг. тртАеггат), а также — сходно с лат., но б. ч. отлично от рус. яз. — тля-сказуемое при глаг. «бьпъ» и других, особ, страдат. глаг., вследствие чего возникает оборот двойного именит, пад. (см. § 14, 2 и 3).
ПРИМ. 1. О рус. родит, пад. подлежащего при отриц. глаг. см. § 13, 2.
ПРИМ. 2. Русские безличные (бессубъектные) выражения, вроде «мне хочется», «его громом убило» и т.п.*, передаются на греч. яз. личными (субъектными) оборотами с именит, пад. подлежащего = я хочу, fioid.oiiai, его убил гром, (гхо]7гто$ (теотЬг) атехтгтгег aurov. — Kai ката tovq v6fj,ov<; Se <rxoita>v аг т<5 тоиЭ’ buqoi (ХМ. 1, 2, 62), и на основании законов можно убедиться в этом (inveniri potest). TuSbi'S^jv S’ oux av yvoi^ rtoTBQoiai цвтем) (E 58), нельзя было разузнать (соб. ты не разузнал бы)... Подобно тому переводится рус. неопред, наклон., при котором дополняется по смыслу «можно, нужно, следует» и т.д., чаще личным оборотом, чем безличным. Напр. знать (разум, можно) волка (тог Avxor yvoi^ av или yvol't] av т/$) и в овечьей шкуре.
ПРИМ. 3. Имен. п. внутреннего подлежащего (т. е. имени, основа которого заключена также в глаг.-сказуемом) соответствует винительному внутреннего предмета (см. § 34): А 6 у о $ А ё А £ хт a i тта$ (S. Phil. 389; act. Аоуог Ае-уегр), вся речь сказана; 6 аге^ётаегто; & i о $ о й /3 < со т о g av^Qwmp (РА. 38 a; act. fiiov £ijv); одцт] rq$eia 6 S to S в i (i 210; запах распространялся); ср. гром гремит.
* Ветром море колышет, молвою народ (= ветер м. к., молва н.). — Подлежащее в таких рус. примерах представлено не действующим (лицом), а орудием действия, почему и поставлено в творит, п.
2. Звательный над., означая прямое обращение к кому-н. или восклнца ние, находится, подобно междометиям, вне связи предложения. К нему обыкп. приставляется междометие ш, пропускаемое лишь изредка при выражениях взволнованного настроения души. Члена при зват. пад. вовсе не бывает.
ПРИМ. 4. Приложение при зват. пад. обыкн. ставится в именит, п. с членом', напр. & av$Qe$ oi тгаебутг? (РР. 337 с), господа присутствующие! ьЭз <ni, 6 тц>еа$утахо$ (ХС. 4, 5, 17). — У поэтов встречаются иногда оба пад. рядом, и вообще поэты нередко вм. зват. п. употребляют имен.: Zsv тгатг@ ’¥1ё)з6$ т» (Г 276). Ф1Л05 & МегеАаг (Д 189). «р/Атат’ Ai'aj (SAj. 977); — также: со осто; (A/'aj, SAj. 89), о ты... (часто у Эзопа).
В. Косвенные падежи
1. Падежи без предлогов
Глава IV. Винительный падеж
§ 27. Общее правило. При отрицаемом, особ, переходном (transitivum), глаголе русский яз. обращает прямое дополнение (предмет, объект*) из винит, пад. (утвердительного предложения) — в родительный; напротив, греческий, как и лат. яз., оставляет в отрицат. предложении винит, пад. объекта без перемены. Напр. g'^wxev аотЛ а е 7 v р i о и, он дал ему деньги; ovx e&oxev аитф (lq'Yvqiov, он не дал ему денег. Хтгруетг т v о? сг и %i av, любите покой; ул) o-rsQyere т 7) v 7}av%tav, не любите покоя.
f
§ 28. Винительный предмета (объекта, на вопрос «кого, что?») — как внешний предмет (не заключающийся в самом значении глагольного корня) — ставится, б. ч. несогласно с рус. яз., при глаголах и речениях, выражающих оказание добра или зла, причинение пользы или вреда, на словах или на деле, потому что они в греч. яз. принимаются за переходные (transitiva): ev (a^aSov, dya^d, xaAwg) t.oieiv, реже dqdv (никогда щ/агтем: § 114, a), dyaSov (dyaSd) sQ'yd^eaS-ai, еиертетещ, делать, оказывать кому добро, благодеяние (как рус. облагодетельствовать кого); dixaia dgdv, поступать справедливо с
* Иногда и обстоятельство времени; напр. спать ночь, жить день, — не спать ночей, не жить дня (Пот. И, 253).
кем; (йфаЛеГр, owvdvai, приносить пользу, помогать (поддерживать, одолжать кого, лаг. iuvarc, adiuvare aliquem); — хахшд (xaxdv, xaxd) -nois'd или egT'd^eaSa/ или dqdv, xaxovv, xaxovQyeTv, ddixeiv, поступать несправедливо с кем, делать зло, причинять обиду кому (обижать кого); fiXd-msiv, вредить, причинять (делать) вред кому (повреждать что); fiid&aS-ai, употреблять насилие против кого, принуждать, преодолевать кого (см. также § 34, а, кон.); — ей (ха).ы$) Aeyeiu или d^opeueiu (aor. ei-nsd), edXo'ystv, хорошо отзываться о ком (благословлять кого); — хахЛ$ (хаха) Xsysiv или dyoQsusiv (aor. е/тети), xaxoAo-yeFv, &a/3dAAeiv, дурно отзываться о ком (злословить, оклеветать кого); — Ssqa-nsustv, Эшлеигш, услуживать, угождать кому, ухаживать за кем (ласкать, пользовать кого); xohaxeusiv, льстить кому (обольщать кого, adulari aliquem).
Так же: dvri-Ttoisiv, avT-sQ^d^ea^ai, avr-a^ixsTv, avri-hsysiv... c a/ya$d, xaxd и т.п. nva, при чем dm- = в возмездие, с своей стороны, в свою очередь.
1.	'P&ov san хах&с, -noisd аиЗуотои^ <q ей (Pl. Meno 94).
2.	Tdj фи%а$ акреЛеТге diddaxowrss (ХС. 2, 3, 23).
3.	Kg/naj xai ’AAxi/S/d&jj лАгитта xaxd nqv mihv smfqadnqv (ХМ. 1, 2, 12).
4.	"O#e... xaxd rroAAct soqys Tgtoaj (E 175).
5.	’Edu ё/х,ё dnox-Tsiixq-rs toioutov ovra, ovx sp,e /ЗАа^ете <q uptaj айтой<; (PA. 30 c).
6.	Touj v6p,ou$ -пада/За*; ri dyaSw sqyaasi aaurov •q tou$ smnqdsioui; -rod; aaurou; (PC. 53 a).
7.	Ou Jixaia ^/xdj stti%siqs^ tiqav, d vuv (sc. Sqav) em%siQe?<; (PC. 51 c).
8.	No/aoj LoAwuoj san рл? Xsysiv хакы$ tov TsSvsayra (D. 20, 104).
9.	XajxgaTTjj oufisva ттаитотг e/3Aai//eu outf ’qdix'qasv, dAA’ dst oxpeXsi touj (Twovraj (XM. 4, 8, 11).
10.	Tl	touj dqiara SsqaTTsvovTa^ aimqv ттХеТата aya^d dvmrois?(XOec. 5,12).
ПРИМ, 1. Глаголы iroisTv (реже fyidv) и Aeye/v (emsTv) с вин. лица также сами по себе могут, по связи предложения, означать «делать (и т.п.), кому добро, зло, говорить о ком хорошо, дурно»: a naaxovrsj ucpr етёронг oQ'yi&aSs, гаита (sc. xaxd) tou<; aWou<; p/q ttoisits (Is. 3, 61); не причиняйте другим того (зла)... Ou cpgovTiOTeou ti (sc. dya^dv ‘q xaxav) ipouaiv oi mM.oi г, pd<; (PC. 48 а); что скажут (как отзовутся) о нас люди. K/jawua s^woTpaxiaav outoi, ouj eS'spareuev... xai GepLiaroxXea ravrd raura s.mi’qaav (PG. 516 d). T/j vv as Toidd' sqs^s; (E 373).
ПРИМ. 2. У поэтов попадается изредка дательный нм. пин. и.: og boj поЛЛа хах' av^QW-noia’iv ьыруы (£289).
ПРИМ. 3. С дательным п., как по-рус, соединяются: ^oiq^eiv HerrixorpeFr, помогать, приходить на помощь; AuouteAe/V от/х<рвр£1г, приносить пользу, быть полезным; %aQi^ea$ам, угождать, оказывать услугу: rivi, кому.
ПРИМ. 4. Различную конструкцию имеют:
1)	’А/ле^еоФси пга пи, отплачивать, воздавать кому чем (%agir, за милость, услугу); поэт. ар,, nva (р.иЭ’ф), отвечать, возражать кому (тог В’ 'щлы/Зьто... Нот.).
2)	’A/zweit Tira или п, отражать, оттеснять кого или что, — rwi или nrog, or кого или чего; (ywvsiv nvi, защищать кого, помогать кому; — оц/ллшт^ал nva или ti, отражать (от себя) кого или что, защищаться против кого или чего; ajivveaSai nrog, nsgi nrog, wrap nrog, сражаться за что, за кого, защищать чго или кого; a/Luvea^ai nra Tin, воздавать, мстить кому чем.
3)	’Ао-еДеГг, поступать нечестиво с кем, грешить против кого: nra, e’l'g пга. rrepi' Tira.
4)	ВЛасгдс'Чр.вГг sig ли, ttsq'i или хата nrog, поздн. одно Tira, злословить, хулить кого.
5)	Ло/&рвгг -riva, но med. XotdoQtToSai пи, бранить, ругать, злословить кого.
6)	Ar/xairso-^ai Ti(ra) и пи, оскорблять кого, вредить кому, портить что.
7)	МЁр.фЕО-5-ai пга или пи (лицо), п или пгод (вещь), но также п пгод.
8)	’Orei&'£eir пи п (и пгод), упрекать кого в чем, порицать кого за что.
9)	Tip, cops Гг пи' (п), мстить за кого (за что); тщыреГг пга, отомщать кому, наказывать кого; — ri^wQeTo-^ai Tira пгод (см. § 49, Ь) или опер (am) пгод (поэт, nrd п), мстить кому за что, наказывать кого за что, ulcisci alqm. El np.copojo’Big ПатрохЛ<р np era'iQto тог tpdvov (отомстишь за убийство друга П.), аотбд аттоЭагвГ (РА. 28 с). AaxB&ai/xoriong nijg в^атгат^д np.wp'ijo’op.E^a (ХА. 7, 1, 25).
10)	Titbit, платить (особ. пл. штраф, пеню, др.-рус. виру), пи' пгод, кому за что; titbit ^ixTjr пгод (соб. платить штраф за что, роепат dare), быть наказываемым, подвергаться наказанию, (по)платиться за что; n'reir <рогог, за убийство; nrsa^ai (соб. заставлять уплатить себе пеню, брать с кого штраф), наказывать кого, взыскивать с кого, мстить кому за что: пга пгод или опер пгод, также п (cpovov).
11)	'T/3pt'£sir nra, Ei’g, тгрбд, rrepi nra, надменно поступать (обращаться) с кем, оскорблять кого; eig тогд Эвогд, грешить против б.
25 Черный Э
9 29,30	1X6	ГРЕЧЕСКИЙ
S 29. Глаг. душевного настроения (verba aflectuum) с вин. объекта: SaupM&iv, a/yooSai DP., как лат. (ad)mirari alqm или alqd, удивляться кому, чему, восхищаться кем, чем; £tjAow удивляться, соревновать кому (см. § 49, а) и = [мршсгЗа,!, подражать кому, чему, imitari, aemulari alqm, alqd; — ai(r%uvecrSai MP. riva, ti (вещь также tivi, em т/и, стыдиться чего, за что), aifieioSai DP. Tiva, ti, стыдиться кого, чего, уважать, почитать кого, что; о-е/Зео-Эш, благоговеть перед кем, (re)vercri, colere, venerari alqm, alqd; — cpofieicrSai MP., fi&dievai, rqeTv (дрожать перед к.), бояться, страшиться, пугаться кого, чего, metuere, timere, vereri alqm, alqd; — ex- и хата-лА^тт-ео-Эа! MP. tivi или ti (вещь), Tiva, ужасаться, изумляться, быть поражену, устрашену, пугаться: чем, кем, чего, кого; — «риЛаттесгЭш, еьАа/Зе?сгЭа/ DP., остерегаться, беречься кого, чего, защищаться от кого, от чего, cavere alqm, alqd; — ffouXeaSai DP., (e)^eAeiv, a&ouv, ev^eoSai (cm. § 54, b, и 130, пр. 2), желать, хотеть чего, просить чего, о чем, velle, сирёге, petere, rogare alqd; — fyqreiv, искать, домогаться чего, quaerere, expetere alqd; — лоЭ-eh/ т/га, ti, тосковать по ком, по чем, желать чего, desiderare alqm, alqd; — ^-ijgav, ^ijpeueiv, flioixeiv Tivd, ti, охотиться на что, за чем, ловить, преследовать кого, что, гоняться за чем, домогаться чего; venari, sectari, persequi, captare alqm, alqd; — npoSupsiaSai DP. ti, быть усердным в чем, охотно приниматься за что, желать чего; — 7eAav и crxamrsiv nva, ti, насмехаться над кем, осмеивать кого, что, ridere alqm (см. § 51); — еАл/^егу ti, надеяться на что (та. /леуитта ауаЗта; Tivi, полагаться на что: ти^)-
1.	MaAAov еьАа/Зоь фоуои у xivSvvov (Is. 1,43).
2.	' тад <56£ag pipou Tag лра^егд (Is. 2,38).
3.	Toi-g /zev Seoog <po(3ov, тоид $e -уоуеГд т/'/za, тоьд Зе cpiAopg aicr%uvou (Is. 1, 16).
4.	0T]Qdv ou nQEnei Ta/z-ifoava (SA. 92).
5.	Toi)g evavTiovg ёхлелА^у/леюд ei/zi (Th. 3, 84, 4).
6.	Tag 7j3opag Sifoeue тад /лета Зб^д (Is. 1, 16).
7.	'ApxTov лоте ёлкреро/лгг^р Kugog ovx етоесге (XA. 1, 9, 6).
ПРИМ. ©aggew (SaQtreiv) Tiva или ti, не бояться кого, быть покойным, не беспокоиться насчет кого, чего; — S-. tivi, полагаться на кого, доверять кому. — Tag ра%а<; Sapgerre (ХА. 3, 2, 20).
§ 30. Глаг. разного значения с вин. объекта: /zeveiv, ava-, mgi-p,., rtgotrSoxav, тщадохыу Tiva, ждать, ожидать, выж., дожидаться кого, чего, тапёге,
СИНТАКСИС
387
5 30
cxspectare alqm, alqd; — ipevyeiv, атго-, ex-cpeu'yeiv, dm>diSQa.crxziv т/vd, избегать кого, чего, бежать от кого, от чего, fugere, vitare alqd, alqm; — /летатгер,ттб(тЭ,а1 Tiva, посылать за кем, призывать кого (к себе), arcessere, (ad)vocare alqm; — тграттеп/,	ti, заниматься чем, предаваться
чему, tractate alqd: ttq. та TtoXinxa, (тгдаууата), зан. политикой, госуд. делами (РА. 31 d); — orov^d^e-iv ti (и mgt ti или tivo$, em tivi, 7tq6$ и ei$ ti), усердно заниматься чем, усердствовать в чем, прилагать старание к чему, operam dare, studere alicui rei; — daxeiv (to cnu/za), /zeAerav ti, упражняться в чем, заниматься чем, ехегсёге alqd; — yavSaveiv ti, учиться чему (учить что), discere alqd; — атго/ЗаААеп^, aTroXXuvat (aor. amoAecra.) nra, ti, губи>ь, терять кого, что, лишаться кого, чего, amittere, perdere alqm, alqd; — miSeiv (c. inf.), vov&eTetv Tiva, убеждать, уговаривать, увещевать, наставлять кого, внушать кому; — xeXeuetv Tiva (с. inf.), iubere alqm (c. inf.), приказывать, велеть кому; — eav Tiva (с. inf.), sinere, pati alqm (c. inf.), позволять (давать) кому; — xajXueiv и атго-х., elg^eiv (см. § 47; поел, четыре см. § 129, 2, с пр. 7 и 8), eyirod'i&iVTivd, ti, мешать, препятствовать кому, чему, impedire, prohibere alqm, alqd; — Xav^dveiv Tiva, быть (оставаться) скрытым от кого, незамеченным кем, latet me (с прич.: скрытно, тайно, незаметно, см. § 145, 2, d); — cpSavsiv Tiva (с прич. § 145, 2, с), опережать, предупреждать кою, что, (чем), раньше кого-н. (делать что-л.); — arreiAeiv tivi' ti, угрожать кому чем, minari alicui alqd; — evedgeueiv Tiva, подстерегать кого, строить козпи кому, insidiari alicui; — irgodifiovat Tiva, ti, предавать, выд. кого, что = изменять кому, чему, prodere alqm, alqd; — exXsirtei или emA. /zs (то егтратао/та 6 crrroj еттеАите, XA, 1,5,6, milites frumentum defecit, у войска вышел хлеб); — o/zoAoyefv ti, соглашаться на что, с чем, confiteri alqd; — атта^ореиеш (d-nemsTv) Tivi ti, отказывать кому в чем, negate alicui alqd; ti, отказываться от чего; — emirxomiv, 3eojos7v, Seda&ai, kcpoqdv (smdeTv) Tiva, ti, наблюдать, смотреть за кем, за чем, (на) кого, (на) что, intueri, spectate alqd; — xqou&iv или xotttsiv та<; &йда$, стучать в дверь; — ocpXitrxdveiv, быть виновным в чем, навлекать что на себя, быть осужденным (SavaTou Sixt]v, на смерть, XiAias	к уплате 1000 драхм; см. § 116, 3); — ya/zefv, жениться на
ком, alqm uxorem ducere; — еттропебеш, быть чьим-н. опекуном. — ^evyvuvai (tov 'EAAqjottovto^), строить, наводить мост на чем (соб. соединять оба берега); — oyvuvai (тои$ Зеои<;), клясться кем; еторхеш (т. Seou$), ложно клясться, нарушать клятву (данную богам).
ПРИМ. Так же междометия, имеющие значение глаг. oyvvvai, соединяются с винит., как уг), yd, vai ya, id] yd, ov yd: yr] njv "Hpav (= oyvvyi ttjv "Hgat), клянусь Герой (см. § 195, с).
>5 *
188
ГРЕЧЕСКИЙ
1.	I lewjra (pei/yei -nag n<; cpiXa; (Eur. M. 561).
2.	'() rrarj /ле 6 'SarvQoz amfiga (PP. 310 c).
3.	©eow; oute AavSdve/v outs /3iaaaa&ai duvarov (PR. 365 d).
4.	01 ©erraAot exwAlw tw ’АттуотАаоу rij$ Ttapodou (XAg. 2, 2).
5.	E7xeareiav atrxe/ ттаитшу (Is. 1, 21).
6.	Де? tow -nowfraw та /ЗеАтюта /xai^dvEiv (Is. 1,51).
7.	’Етпстхотге» тоь^ Adyoug dsi тоь$ ааитои xai тад тгра&и; (Is. 2, 33).
8.	'О crog itarriQ ettj/ze туи tw ерюи ттатрр^ Svyarsea (XC. 8,5, 19).
§	31. Многие соб. непереходные (intransitiva) глаг. употребляются также в переходном (transitivum) значении с вин. п.: о/хец и ей-, хат- (riyv тгоАщ), населять (город), жить, обитать (в г.); oixeTu и di-olxe7u ti, править, управлять чем, regere, administrare alqd; — trrre^e/v ti, спешить чем, ускорять (Tryv одой), maturare alqd; — aiyav, спш-паи ti, молчать, умалчивать о чем; — am>xQive<r3at ti (чаще hqo<; ti), отвечать, возражать (на) что (см. § 89, с, 7); — I doQucpoQeiv Tiva, быть (копьеносцем) телохранителем кого; — daxQueiu, xXaieiu, oip,d)&iv, ddvqeaSat, ohoquoeabat, еАеепд crreveiu, ^Qyue7u, теиЪели, плакать, сетовать, печалиться, скорбеть о..., оплакивать кого, что, dolere, maerere, I lacrimare alqd; oi’xTEi'eetv и хат- т/vd (tivo^), соболезновать кому (в несчастии), сожалеть о (несчастии кого: см. § 49, а).
1. ПоАЛоид evQyaop,eu xXaioura^ тоь$ атю$аи6ита$ (XC. 5, 2, 32).
I 2. OuSeig exoip,y^y тои$ атТмХдтад Treu&owreg (XH. 2, 2, 3).
3. Oixei туи mktu dp,oia>$ шаттед тон тгатоаюи dtxou (Is. 2, 19).
4. Tro де пеаоит’ eAeoyaev agytipiXos MeveAao^ (E 561).
5 32. Многие непереходные глаголы, особ, движения, слагаясь с предлогами, дела-ю гея, как в рус. и лат. яз., переходными и принимают вин. п. объекта: 1) dia-^aiueiu (как rregav, nepatova^at) тготарли, переходить (через) реку, переправляться через р., transire (trans) flumen; dteQ%eo$ai т^и %wQav, проходить (через) страну; — 2) p,er-EQ%ea3ai, //.enevai хАёо? rrargo?, идти, следовать за вестью об отце; Sedv ev%ai(ri, обращаться к богу с молитвой (Нот.); — 3) ixa-Qa-tzkeiv nyv v^ffov, плыть мимо острова; naeeAaweiv nva, проезжать мимо к.; TtaQoflaiveiv тои<; vop,ov$, преступать законы; — 4) mpi-eAaweiv (neei-ттАещ) туи ткдаи, объезжать (на корабле) юрод; neQieQxetrS-ai, ireQitevat (ryv ayoqav xuxArp), ходить кругом кого, чего, обхо-
СИНТАКСИС
3X9
S 32. 33
дигь кого, что; rrepixa^efeaScu ti ди (то теГ%о$ ttoAAtJ Jwa/z.ei), и ntQixa3rrj<r&ai (rroAiv), осаждать, окружать (стену, город); TtegiQQeTv ti, течь около чего, обтекать что; — 5) rtQorr-a.yoQeueiv (TtQouemeiv), у Гом. также rtQoiraubav riva, говорить (сказать), обращаться с речью к кому, alloqui alqm ($emattben anSprcctien): Z 122 tov -ngoTegov nQoceeme fioyv a/yaSvs	rcQoaxvveiv (тоид S-gous), падать ниц перед кем, по-
клоняться кому, обожать кого, adorare alqm; — 6) vnee-/3aii'eiv или ьлее/ЗаАЛе^ то oqoi;, переходить, переваливать через гору; — 7) imo-dveirSai и uip-ioTao-Sai (с аог. 2. йтестз^) ti или ди, брать, принимать на себя что-л., приниматься, браться за чго: xivbwov uipior. или итго/хе^ещ (= xiv^weveiv), подвергаться опасности, subire periculum; imopueveiv (или £е%ео-Эш) тоь$ ттоХер.юи^, или v(pi<rra<T$ui (imoaTrjvai) или ai/re^Eiy toF$ 7гоАеш'о1$, устоять перед неприят., выжидать непр., выдерживать напор непр.
5 33. Однако и при простых (беспредложных) глаг. движения «идти, ехать, плыть, водить, возить» и т.п. ставится имя, означающее проходимый (проезжаемый) предмет, в винит, п., как объект (ср. винит, протяжения в пространстве § 36): /шхрау bbbv leva/, longam viam ire, идти длинным путем; ttjv argaTiav o~rera$ bbou<; a/yeiv, вести войско по тесным дорогам; rrAeTv S-aAaacrav, плыть по морю, переплывать (через) море (Tyrrhenum navi-gat aequor, Virg.). —
1.	’Ayijor'Aao^ етдеоето ttjv avTT)v bbbv, твитер /ЗаслХеи$ (XH. 4, 2, 8).
2.	’Буш Qflbtav xai flpaxeiav bbbv em ttjv eubaifioviav a^in ae (XM. 2, 1, 29).
3.	KCgog ryv Ki'Xitraav ei$ ttji/ KiAixiav a-nom/arrei tqjv та%'кгггр bbbv (XA. 1, 2, 20). -
Но также с предлогами:
4.	T& argarip ettAeixte p,ei/ bia rfc Tpre'tQou, етте^еиае (перешел пешком) be bia, t^<; SaAam^, tov p,ev 'EAA^ctttovtov ^ev^a^, tov 3’ ” A3oj Ьюди&и; (Is. 4, 89);
ср. с лат. перев. Циц.: Xerxes Heljesponto iuncto, Athone perfosso, mare ambulavit, terram navigavit. — Рус: Лучше плыть пучину, нежели терпеть кручину. Лазят реку Упу (Кн. Б. Черт.).
ПРИМ. Сюда относятся также вин. п. наречного значения: ttjp та%кгтту (sc. bbbv) = ш<; та%ктта (оба ХА. 1, 3, 14); iiaxgav, далеко. См. § 38, пр. 2.
5	34. Замечателен гак па гываемый пинит. и. анугрсписго предмета (дополнения) или содержания или глагольный (aceus. verbalis), когда глаголу (не только переходному, по особ, также непереходному*) подчиняется как дополнение винительный п. имени существ, (или прилаг.) одинакового с глаголом корня или сходного с ним значения, обыкн. с определением (особ, именем прилаг.):
а)	одинакового корня'. (peydXyv) vix'rjv vixdv, одерживать (великую) победу — побеждать; iwvov<; mvsTv, переносить труды — трудиться; dixyv (dixag) dixd&iv (PC. 51 e, 53 e), судить (чинить) суд; do^av do£;d£eiv (PC. 46 d), высказывать мнение, ср. думу думать; тгортр irepmiv; совершать торжественное шествие; Sverv Svinav, приносить жертву; cpvXaxd*; ipvXdrrsiv, стоять на страже; ггр> aunrjv pd'/yv pd%etr3ai, eandem pugnam pugnare, участвовать в том же сражении; еАаттсо dywva dywvi&aSat. (РА. 34 е), вести менее важный процесс; xtvdwevsiv rov e.<r%arov xlvdwov (РА. 34 е), maximum (extremum) periculum subire, подвергаться величайшей (крайней) опасности; njv ^aAerrajraT^v ^ovAeiav ^ouAeue/v (ХМ. 3, 12, 2), servitutem molestissimam servire, служить самую тяжелую службу; xaXKicrrov egyov egyd&aSai, совершать прекраснейший подвиг; ттоАА^р ipXvagiav cphvagerv (РА. 19 е), говорить много вздору; xoivfi rov mXspov mXspeiv, una bellum gerere, вести войну сообща; ёт/леАектФсл ndcrav emp-eAeiav (PP. 325 с), прилагать всевозможное старание; ovdepiav dg%y)v dg%eiv (PA. 32 b), nullo munere fungi, не исправлять никакой должности; roiovrov emrtfdeupa sirrrqdeveiv (РА. 28 b), заниматься таким делом ; /reyaAoyv, pet^ova (psi^w), peyiurrjv svegyecr'iav evegysreTv nva = ргуа (ov pixga), pei^w, (rd) peyurra evegyersiv nva, magno... beneficio afficere aliquem, оказывать кому великое... благодеяние (см. § 28 и 35, Ь).
Ь)	сходного значения'. (peyaXyv) pa%y)v или (ev) pd%y] vixdv, vince re (in) proelio, побеждать в сражении; (rd) 'OXupma vixdv (— ’OXvpmaai vixdv, cm. § 60, пр. а), побеждать на олимпийских играх; o^iv ogdv, видеть сон, somnium \somniare; ogxov opvvvai, клясться клятвой, давать клятву; ogxia (m<rrd) rspveiv (Г 73), foedus icere, заключать договор, союз (закалывая жертв, животное); yapov etrrtdv, устраивать свадебный пир; egrjpiqv (di'xTjv) xangyogeTv, обвинять заочно; xagicrrrjgia (vixTinggia) Эие/v, приносить благодарственную жертву (за победу); [Заосгатгр ггХуу'гу ruirreiv, наносить весьма тяжелый удар; &eov fiiov tpjv, divinam vitam vivere, жить божественною жизнью; orddiov dyajv't^eaSai, rtadium сштёге, или dgopov 3etv, состязаться в беге (см. § 33).
* Между переходными и неперех. глаг. вообще в древний период языков не было столь резкой разницы в управлении, какая развилась впоследствии. См. § 31—33.
I, AaxeSaifiovioi rov Ibqov xaKou/ievov поЛе/iov ёо'тратеиагш ( I h. 1, 112).
2. 'larpoi daivoraroi av 'yevoivro, ai xai auroi ттааа; votrou; xajioiev (PR. 408 d). 3. ZuixgaTTjj sirexeigei exaanov еиеруетеГу npv iLe'yianpv evepyeaiav (PA. 36 c). 4. 2-njo-a/zevoi О щахоито iiax^v -пара vqvtn Sofiai (t 54).
5.	Z^crei^ fliov xpantrrov, yv S-u/jmu xearfi; (gn.).
6.	Eav an itiav ^axrpv Pajfiatou; vixipcrit)fj,ev, атгоХыХгщги (Plut. 184 c 8—9).
7.	Ei’ oi aXXoi 'tyS'eAov toioutoi eKai, ovx av ^/zaw 97 toAij eweas tots to toiovtop тттЛ/za (PL. 181 b).
ПРИМ. 1. На рус. и лат. яз., как видно из привел, примеров, переводится такой винит, внутр, объекта отчасти таким же винит, (напр. дело делать, торс горевать; пировал безбожный пир (Хом.) — £аплл/т’ egiw&'a &zrra, 7 66; — vitam vivere, servitutem service и т.п.), или, гораздо чаще, творительным и друг, падежами с предлогами (см. Ш. § 194, Ь, 3; 3. § 157).
ПРИМ. 2. В поэтич. яз. также: fzevea (/zew>$) или ”Agea, лир, <роюр, %aQiv metv, дышать отвагою, огнем...; asAaj afTTganreiv, блистать (сверкать) блеском; 7<iAa или /zsAi peiv, течь молоком, медом; cpovov /SAsrreip, смотреть убийством, кровожадно и т.п.
ПРИМ. 3. При обращении в страдат. залог винит, пад. внутр, объекта остается без изменения; напр. -run-reiv еАхо;, наносить рану, — -пптто^а/ eAxoj (О 241), но также ё'Ало^ тилтетои; iieyakiqv evepyeaiav evepyenryrat ья’ ё/zou, ему оказано мною вел. благодеяние, magno meo beneficio affectus est.
$ 35. 1. Двойной винит, предмета (лица* и вещи) ставится, отчасти сходно с лат. яз., при след, глаг.:
a)	titdauxeiv nva n, docere alqm alqd, учить кого чему; — гроггау (ёрёот&аг) nva n, interrogare alqm alqd (de al. re), quaerere alqd ab (de, ex) alqo, спрашивать кого о чем, у кого что (но nva тер/ nvoj, кого о ком); — aireTv и М., ал-ai-rziv nva п (реже ало или ex nva;), poscere, flagitare alqm alqd или alqd ab alqo, postulare alqd ab alqo, требовать, просить у (от) кого чего; — xpimretv, атгохейттгеаЗа! nva n, celare alqm alqd, скрывать что от кого; — aipaiQaTa^ai nva ti, атгоатереК nva n (чаще nva nvo;, cm. § 47), лишать кого чего, отнимать у кого что; cruAav nva п и nva nvo;, похищать, отнимать у кого что (п nvo;, снимать что с кого, особ, доспехи с убитого врага; nva или п, грабить, разграблять, особ, храм); — лрат-гаЗа! или eia-TTparraa^ai nva xfyfaara
Такое личное отношение может, впрочем, принять на себя и вещь.

39?
ГРЕЧЕСКИЙ
((LQ’yvQtov), бра гь, взимать с кого деньги: — ev^ueiv (с aor. 1 evefiu<ra) Tivd ti или d/upievvuvai (aor, ojpKpieo-a) Tivd ti (реже Tira, tipi), надевать на кого что, одевать кого во что или чем; med. evtiueaSai (с aor. 2 ёга&л/) ti, aiupievvvaSai ti, надевать (на себя) что, одеваться во что; ex&jeiv (e^e&xra) Tivd ti, снимать с кого что, раздевать; — ve/asiv, 5iaipe7v ti тегте разделять что на 5 частей; — хаЛеп/ Tira ora/ла ti, называть кого каким-л. именем, нарекать кого кем; ti ога/га хаХогат <те; — ara-zxi/tv'ijaxsiv и UTW-iLifjAxfarxeiv Tira ti см. § 46, пр. 3, с.
Ь)	Сюда относятся также двойные вин., упом. в § 28: aya^bv или dyaSd, xaxbv или xaxa rtoieiv, — xaxd Xeyeiv Tira, и в § 34, а: iveya^qv... euepyetnav или р-е-уа... есердетеГу Tiva.
1.	Oi Персти тои<; naTSau; didacrxoucn иищюиуугр xai eyxpaTeiav (XC. 1,2, 8).
2.	'T/oag/ЗаатЛеид та отХа атгапеТ(ХА. 2, 5. 38).
3.	Oi xa'rrj'YOQOi ov% oloi те eyevovto naQe%ea3ai цадтиоа, а)$ ^шхдатт]^ поте Tira о; епда£р,то pxaSbv 7? утусгг (по РА. 31с).
4.	Taunjv u/jbdi; tqjv %d)Qav em%eiQovaiv алоотереп/ (Is. 6, 16).
5.	МёХ^тод /j,e еудафато rrjv ygacpr/V Taunjv (PA. 19a).
6.	KCpog to сттдатеща хатёиецле дшдеха, fieQT) (XC. 7, 5, 13).
7.	Aioye'muv tyjv Эиуатгра exQvnre tov SdvaTov tov avJpog (L. 32, 7).
8.	Oi' ’AS^raFoi dnei'XovTO ^е/лои^р тоид Аахе^ацыиюи^ (Her. 8, 3).
9.	Tov imvov [loi iralda dcpeiXaTo t^v фо%г^ (XC. 4, 6, 4).
10.	S&eveXog Ti^ei&ijv enea лтероегта ттроаг/йа (E 242).
ПРИМ. 1. При этих глаг. остается вин. вещи также в страдат. обороте: (ёуш) SiddcrxofLai ryv (tovawriv, меня обучают музыке; a<^p7)p,ai tov xqlktov, у меня отняли золото; ‘i?p.<pieo'p,erag tov %iTwva, одетый в хитон; anocrrepeio-^ai tivo$ или ti, лишаться (perf. апеотёртцаа! я лишен) чего, earepoj/z.evof арх^г, лишенный власти.
1.	’Eav Tig tov vjXiov avai^cog ey%eiQ7j ЗеатЗа/, nrjv o^iv atpaiQeirai (лишается зрения, ХМ. 4, 3, 14).
2.	"Oaoi те b'nXa a.^rjQ'rjvTai, Ta%v a,Wa TTotTjaovrar bcroi те 'i7rrroug dneareQ^vTai, та%и rtdkiv aXXou$ 'inrtov^ хтулмтои (XC. 6, 1, 12).
3.	AnjpojTai •/) ayoQd те'ттара рьёро; (XC. 1, 2, 4).
ПРИМ. 2. У Гом. бывает вм. вин. лица иногда дат.: аСтар о Toiiriv tupeiXsTo votmfbov (a 9).
ПРИМ. 3. В поэзии, особ, у Гом., нередко встречаем: а) двойной винит, (так называемый) целого и части хаУ oAov xai хата p-epog), т. е. вин. (всего)
липа и (как пещи) одной (tc лесной или душенной) части ею (г. е. вин. ипю шения, § 38): Е 188 xai р, i v (= avrov) fiaXov wp,ov defyov, я пора зил его (целое) в правое плечо (часть); Z 11 tov де <гхдто$ о а а е xaXu^ev: а 64 ttoTov а е ётго<; tpuyev ёqx о <; dddvTwv, А 362 Tide ае tpqev а<; /кето mv^og; Т 44 Т g w а ; й тооро? aivd$ emjAu&E у и Та ё xa<r tov (ёх. разделит, приложение к Tewaj, см. § 4, пр. 4, е, так что выходит тройной вин.). — /3) Иногда целое находим в дат. пад.: Z 493 Мхе de tpgeva^ "Extoqi р,иЗо^', a 88 тф ёп p,d)}.ov йтд to6ilo<; HMafk у via. — у) Часть может выражаться также предлогом; напр. Т 125 tov d’ а%р$ 6£и хата, <pgeva тифе fiaSelav; О 250 ойк ai'eig о ре... /ЗаЛер Aiag... пддд —- £) Таким образом может также к существ, более широкого понятия прибавляться существ, более тесного смысла; напр. 0 48 "Idyv 'ixavev... VaQyaQov (одна из вершин Иды); / 39 ’IhioSev ре (pegtov ave(J,o$ Kixoveavi ттЁЛасгер lopago;.
2. Двойной винит., один — предмета (объекта), другой — имени-сказуемого (предиката), бывает при глаг. «делать, назначать, выбирать, считат ь и т.п. кого чем» — см. § 14, 2.
5 36. Пространство (место) означается винительным пад. на вопросы: как далеко?как высоко?как широко?как глубоко?как длинно? — подобно лат., а б. ч. и рус. яз., — винит, протяжения в пространстве. ’Атге%е/ rrt ПЛата/а t&v Gyfiwv tr т a, d i о и g е fid орьт) х о vt a (Th. 2, 5); Пл. отстоит (находится на расстоянии) 70 стадий от Фив. ’Еутеи&еу emgev^crav отаЗрми/; duo rragao-aTya^ охтш (ХА. 2, 4, 13); оттуда прошли в два дня пути 8 пар.; — причем ттар. охтсд составляет приложение к сгт. duo См. § 33.
ПРИМ. Винит, пад. без предлога рля означения направления на вопросы «куда? к кому? к чему? до чего?» свойствен одному поэт., особ. Гом. языку (чаще всего при 7хш, ixavw) и ставится не только, как по-лат., при именах городов, но вообще при всех как собств., так и нариц. именах: Z 172 аЛЛ’ оте dr) Auxiqv l^e 'E.avSov те дёоута, пришел в JI. и к реке Кс; 242 ddp,ov mgixak/.i' i'xavev; 392 nuAaj Txave', к воротам; i 20 xai /леи xXeog ougavov i'xei, моя слава доходит до неба; у 162 efiav i>ea$; Z 411 %fiova dufievai, провалиться сквозь землю; Н 335 от’ av аите иешр,е$а ттатглда yaTav. — О лицах: А 139 ov xev 1хшр,а1, к кому я ни подойду; X 462 avdgcov T^ev opuXov; d 84 А/Тпотта? Э' IxopTjv. — S. OR. 1178 аЛАл^ %fiova... anoiowv; Tr. 159 ttoAAol^ aywva<; efywv, Eur. Troad. 889 пёр.фо(лёи viv 'ЕЛЛаМ. — В рус. яз. такие вин. места на во прос «куда?» край и вон: рыбу ловить — край смерти ходить.
5 37. Нремя выражается винительным над. на вопрос «как долго?» (подобно лат. и рус. яз.), когда означае тся весь период времени, заня тый действием, — винит, протяжения во времени: oi ccrQariArai naxrav ypepav enogevovno, totum diem iter fecerunt, шли весь (целый) день = в продолжение, в течение всего дня. Xqovov rivd, некоторое время; rroAw %qovov, долгое время — долго. ’Егтаи&а ep&ivav чредой; Tge/£ (ХА. 1,4, 19).
ПРИМ. 1. Сюда относится, подобный латинскому, вин. п. возраста с yejwws: av7)Q -TQiaxovra ётт? yeyovA;, homo triginta annos natus, человек 30 лет (от роду). Впрочем возраст можно выразить след, обр.: аиад TQidxovTa etwv (gen. qualit. § 43, a), h. triginta annorum, или Tgiaxoo~r6v ето$ e%ajv (aywv), или TQiaxoicraETT]^, 30-летний. О приблизит, означении возраста: wv dptpi та TQidxovTa етт?, Av етаы A; то. (около 30 л.).
ПРИМ. 2. В соединении с порядковыми числит, винит, падежи его?, pyva, ypsgav и др., особ, с прибавл. оьтос, означают обратный счет, т. е. рус. «...тому назад» (лат. abhinc...): tq'itov у тётадтор етод touti (D. 3, 4); 3 или 4 года тому назад, abhinc annos tres aut quattuor, abh. annis tribus aut qu. Т77 ev^exa-rjj an’ exeivv; vpeQQ (XA. I, 7, 18), 11 дней тому назад.	те/т^у
ypegav (РР. 309 d); приехал уже третьего дня, 3 дня тому назад (соб. он здесь уже третий день).
§ 38. Греч, винит, отношения (относительный, accus. respective или rela-tionis) соответствует лат. abiat. limitationis (и основанному на подражании греч. яз. accus. graecus) и рус. творит, отношения (или ограничения)', однако греч. вин. отнош. несравненно более распространен, так как он употребляется (в соед. с именем прилагат.) часто также вместо лат. gen. и abiat. qualitatis и рус. родит, пад. качества (свойства; напр. человек, замечательный своим умом, по уму = ч. замечательного ума). Вм. винит, употреблялся в греч. яз. также дательный пад. отношения (см. § 66): "EAAtjv (to) yevoj (и уеге/) e.ipi (Her. 9, 45), genere (natione) sum Graecus, я родом (no происхождению, относительно моего происх., что касается моего происх.) Грек; — (ttjv) уист (tpucrei), nature, по природе, от природы; — (то) ovopa (ovopan), nomine, по имени, именем; — (то) гиро$ (с genit.: тегте nodAv, реже с пот. nevre поде;, quinque pedes latus), шириною (в 5 футов), в ширину (5-ти ф.); гак же: (то) ьфо;, ...altus, вышиною, в вышину; (то) рухо;,... longus, длиною, в длину; — (то) ргугЗо; (p-eyeSet), величиною; — (то) ei3o$, по (с) виду, зидом, по наружности; — ngocpaaiv (или ngotpao-ei, под видом, для вида, под предлогом, specie; — toutov (rovbe) rdvrgbnov, или тоитгр (тф$е) тф Tgomp =
оитсо; (wJe), таит?? (т??йа), таким (следующим) образом, гак (вот как); tali (hoc) modo, ita, sic (см. § 97, 2, b); wa тротгои e ttojj; on tqottov (onioc.) “ oi$, ото;, каким образом, как; тгапта тротгор или ттапт! тдото, omni modo, всяким образом, всячески, во всяком случае; — то abv рёдо; (соб. по твоей части) что касается тебя, (на)сколько зависит от тебя: ура; em%eiqyaa; amoXbaat то abn рёдо; (PC. 54 с). — Напр. апуд то р ё п а ш р a (eldo;) хаХо;, туп Sb фи %у п хахо;, homo corpore formoso, animo pravo (или corporis formosi, animi pravi), чел. прекрасной наружности, но развращенной души', anyg Sixaio; топ т g 6 тт о п, vir probi animi, муж честного характера', — харпш туп хесраХуп, я болен головой; — ттш; s%ei; той; о<р^аХрои;\ как твои глаза? — атотёрпып тша туп хесраХуп, отрубать у кого голову, обезглавливать, и pass, oi отдатууо! атготруЗёпте; та; хесраХа; ётеХгитуаап (ХА. 2, 6, 1). — Поэт.: тгода; шхи; ’A^iXXeu; (А 58), Ах., резвые ноги (по языку рус. былин — приложение) = тгодшху;, тюдадху;, быстроногий; (Зоуи ауаЪЬ; Аюруду; (Е 114), зычного голоса Д. — Сравн.: Z 252 AaoStxyn ёаауоиаа, $иуатдши eiSo;ад'кттуи, c Virg. Aen. 1,496 forma pulcherrima Dido; 7 468 дёра; аЪапатоилп bpolo;, Virg. Aen. I, , 589 os humerosque deo similis; E186 vecpeA?) eiXupbno; шрои;, Ног. od. 1, 2, 31 nube candentes humeros amictus, Ov. Met. I, 265 tectus caligine vultum.
1.	Ката рёаоп топ ата^рдп таердо; уп ддихту fia^sla, то рёп evgo; ogyuiai тгёпте, то дё [За&о; bgyuiai тде7; (ХА. 1, 7, 14).
2.	Д/а рёаои ту; тгдХеы; дг7 ттотард; Ки^о^ опора, sugo; дио ттХёЗдып (ХА. 1, 2,23).
3.	Фипа/ о Кидо; Аеуета/ г7до; рёп хаХХюто;, фп%уи дё <р(Хора$ёатато; (ХС. 1,2, 1).
4.	Папта аосрдп ov% oton те anSgwnon slnai (ХМ. 4, 6, 7).
5.	Фапупа! 'HgaxXe?Хёуоиаш Адетуп есттдету те iSsTn (= то elSo;, см. § 125, пр. 1) xai ёХес^ёдюп (puasi, хехоарурёпуп то рёп айра ха^адотут!, та St оррата aiSoT, то дё а%ура ашердоаопу (ХМ. 2, 1, 22).
6.	’Етге» ои ёЗёп ёсгт( %epeicov, ov дёра; осдё cpvyv, опт ад ердёпа; outs ti sgya (А 115).
ПРИМ. 1. Нередко соединяется прилаг. или с вин. п. существ, одного корня; такой вин. отношения сходится с вин. внутреннего предмета (см. § 34): xaxoi mean xaxian (PR. 490 d); способные на всякую мерзость. Mtjte ti ovipb; am туп sxeinwn awpian рутг apaSy; туп apa^ian (PA. 22 e). Ovtoi petipi) Tina у хат ап^дшттоп aoipian aotpoi si am (PA. 20 d).
ПРИМ. 2. Многие (гак называемые) наречия суть не что иное, как подобные винительные падежи отношения един, или множ, ч., особ. сред, рода, — адвербиальный (наречный) винит, п.: (та) ттатта (реже пат, то аь/лпат), omnino, всё, во всем, во всяком отношении, совершенно, совсем, вообще; — ixohu (и поАЛф), многим, гораздо, далеко: поАт dpeiucov, muito melior, гораздо лучший; noAv aQioroc;, longe optimus, далеко лучший; no}}jd, multum, много, сильно, очень, часто: noAAa SaxQveiv; — то Аошот (и тои Хогпои § 53, а), впредь, вперед; — тёАо$ (йё), то теАеттаГот, denique, наконец; — тоттатт/от, напротив; — ti; что? в каком отношении? почему? quid? cur? (ti xAaiei$; quid fles? что, почему, о чем ты плачешь? см. § 62, пр. 3); ti (encl.), в чем-н., в некотором отношении; — йсореат, проГха, даром; — таААа, та й’ аАЛа, ceterum, во всем другом, во всяком другом отношении, впрочем, вообще; та т’ аЛАа xai (или xai йз) xai..., см. § 151, пр. 1), как вообще, так в особенности, особенно же..., между прочим (и), et alia... et (maxime); — ттдштои (pev...) primum, primo, впервые, во-первых, сначала; — ovdev nmipydiv, nihil (усиленное ov, non), nihilo..., ничем (ни в чем) не, отнюдь не, вовсе (совсем) не, нисколько не; — uqxxv ov 1 (соб. даже не делая начала, даже не начиная) = ov&v, вовсе не, нисколько не и т.п.; — ovre peya оите upixQov (поговорка: ни большое, ни малое =) нисколько не (РА. 21 Ь) и Т.п.
Сюда же относится: то pev — то йё, или тоито /лет — тоито йё, та pev — та йё (см. § 3), то tiq'iv (см. § 9, пр.), й/хз/т, %aQiv (см. § 45, е) и др. — Так же: тоито цаа$ ov neiSw (РА. 37 е), в этом я не могу убедить вас; аита тайга vvv уха) TtaQa, oi (РР. 310 е), поэтому-то я и пришел.
1.	BovAo/tai (malo) то pev ti evrv^eiv tcov туауратши, то йё TTQoomraieiv, у evTv%eeiv та патта (Her. 3, 40).
2.	To Йе «гцапат Й^Ао^ yv Kvpo$ co$ отгеийют пасгат туи ойот (ХА. 1, 5, 9).
3.	'Og^^ от TgonoT чрсеГ? raj те й/xaj Й1ха£о/лет xai т^АЛа туи tt6)uv dioixovpev (PC. 51 е).
4.	Оийёт ух^ето аитши поАе/лоиттшт (ХА. 1, 1,8).
5.	’E-ycb ovre рёуа оите apiXQou £ито|йа ёраитш trotpo? ши (РА. 21 b).
ПРИМ. 3. Поэтому большая часть наречий и союзов, особ, произведенных от имен прилаг. и местоим., принимают в греч., как отчасти и в рус. и лат. яз., форму вин. п. един, или множ, ч., особ. сред, р.: д.аАа, /лаААот, цаЛгота; noAv: оосрштерои, хаАЛюи, оъсрштата, хаААкгта и т.п. (см. Эт. § 38,2); — оаот — тоаоттот (§ 65); on (что, — о ti что), ате, ola (§ 138) и др. — Лат. multum,
1 У Гер. (7, 218; 9, 28) и одно архци, с (самого) начала, собственно, раз...
polius, polissiniuni, niclius, quod, qiium и др.; — рус. хорошо, дурно; более, больше, лучше, наилучше; неё, го — то и др. Переход к наречиям виден в случаях, подобных следующим: (j.iya (или /леуаЛа,	та рлу/ота) uxpeXelv
и /ЗЛатгтеш nva (см. § 28, пример 5), сильно (больше, наибольше, весьма) помогать или вредить кому; ёЛаттш отойу/мет (PC. 52 е), реже уезжать ы границу; ySu ye/.av (dulce ridere), o^u fiherteiv и т.п. (см. § 34, пр. 2). OuSeig сгтдатеиа'а^ afiixa (= aJ/xw?) aw? '^A.S's ттаЛ/г (Eur. fr. 353 Nauck).
ПРИМ. 4. Таким вин. отношения бывает иногда и целое относит, предложение: о #ё Лёте/? /Зць itaQeWovrai; o-xyvovv, тцш*; ^lovnev row; Kajivovnu; elg та? егтёуа? #ё£аа9а/ (ХА. 5, 5, 20); относительно (насчет) того, о чем ты говоришь, что... (см. § 4, пр. 4, d).
ПРИМ. 5. О вин. п. местоимений и имен прилаг. сред. р. вм. родит, или дат. существительных см. § 68.
I лава V. Родительный падеж
Употребление родительного над., как оно сложилось1 2 в греч. яз., распредели с гея след, образом:
Л. Родительный зависимый:
I. преимущ. от имен существительных
5 39. а) Родит, подлежащего и принадлежности (genitivus subiectivus и pos-xessivus) отвечает на вопр. кого?чего?чей?и переводится рус. родит, паде
1 I реч. genit. ставится:
I) в знач. лат. genitiv-a (случаи § 39—43, а);
2) в знач. лат. ablativ-a, при выражениях удаления или отделения (§ 43, с, и 47), (не)достатка (§ 43, Ь, и 46, е) и при сравнит, степ. [§ 43, d, и 48; потому что наир. «выше этой стены» = от этой стены, т. е. ablat. seiunctionis; — А 186 <рёрте₽6? е’ци а ё 5 ev = а о и, (от) тебя].
3) вместо древнего locativ-a, означавшего как место (на вопрос где? см. § 52, 1>). гак и время (на вопрос когда? см. § 53), в обороте genit. absol. (§ 143); напр. т^? 3uaia$ yiyvoiievry;, при совершающемся (-гнавшемся) жертвоприношении, или во время совершающегося (-шавшегося) жертв.
--J7O
ТР1ЧЕСКИЙ
жом существ. или прилагательным им. притяжательным'. у (tov) тгатрод «mgeAeia или у ёп. 7) (tov) тга,т@6$, реже ч] ёп. (tov) тт. или (tov) тьт^од т] em/zeAeia, забота отца, отцова, отцовская (= о пат^р empteAerrai, опгец заботится: кто заботится? — gen. subiect.; чья забота?— gen. possess.); о (tov) Esq^ov сгтда,т6$, войско Ксеркса, Ксерксово (см. § 6), чье в.? — gen. possess. Из этого видно, что при именах, выражающих глагольное действие (забота — заботиться), gen. subj. совпадает с gen. possess. — Сюда относятся прилаг. § 44, 1.
Ь) Замечателен, подобный латинскому, род. принадл. при глаг. elvai, принадлежать кому, ^/'т^есгЭа», делаться чьею-н. собственностью, TiSsvai, xgi'veiv, присваивать, приписывать кому и т.п., с подразум, существ.: свойство, признак, принадлежность, долг и т.п.
1.	Aixa/iov dvSgamov eariv aei dXvfteveiv, probi hominis est..., свойство честного человека...
2.	”Aq%oi/t6$ гол (долг...) тип/ aQ%op,evo)v ётрьеХеитЗал (XC. 2, 1, 11).
3.	Ai Taivixai тоХеи; трал TiovacpeQvov<; (ХА. 1, 1, 6); принадлежали, были подвластны Т-у.
4.	'^v'Y'yvajp'r] Tijaaigiag ap,ei'wov т] puev yaq трёдос epuasux; eariv, <17 Sr]Qia)fiov<; (свойственно).
5.	'H vi'xq? тал ’AS’ijvaicov еукруето (Th. 1, 63; клонилась на сторону Аф.).
6.	То тоААа aTroAaiAexevai тра,<; хата той mXefwv т^д тргтёда<; ар,е)ша,$ ал ng Э-егт? ^ixaiajg (D. 1, 10; справедливо можно приписать нашему нерадению).
7.	Aixaioe ттоМтои xqivoj rqv тши ттрат/хатал/ aarrijgiav алт1 ттуд ёх тф Asteiv %a@iTog aigenrSai (D. 3, 21).
с) К род. принадлежности относится также родит, происхождения, gen. originis, с глаг. eivai или ylyvetr^ai и т.п. и без них. Напр. Кфоп/ о MiATia&w (sc. viog, см. § 10, а) и К. q х (или е 7 е х е т о) ттатеод MiAria^ou, С. (erat) Miltiadis filius, natus est (ex, de) patre M., был сын... So тгоАесод pteyiorijg eJ (XA. 7, 3, 19). Toiovtojx ears пдоуохал (XA. 3, 2, 13), вот от каких предков вы происходите. Табттуд toi yeve^g те xai афатод ev%op,ai eTvai (Z 211). Oixiojg qx Soxipov (Her. 5, 66). Ср. какого ты роду-племени (был.).
О предлог, апо и ex Tivog для выраж. происхождения см. § 73,7: рт/тг^ psx т ёрё ip'tqai tov ’efifievai (a 215) = tov у? ей epaat yevea^ai (a 220).
ПРИМ. 1. На основании gen. poss. образовались эллиптические (сокращенные чрез выпуск легко подразумеваемого слова) выражения: ev "AiSov (sc.
СИНТАКСИС
199
S 39, 40
oixiq,, у Гом. eiv 'AtSao SopMunv), в Аиде, в подземном царстве; eig "A.idov (sc. oixiay или т.п.), в Аид. Так же e/g дФаахаАои или tiidao-xaTwov (sc. oixiav) (poirdv, mikiaiv (PP. 325d), ходить, посылать в училище (соб. вдом учителя), Д/аггар еЗде Kpoiow (Her. 1, 36); <peQU>y ёд аешьтоС (Her. 1, 108). ’Em JeFmw elju-i eig ' KyaSuvot; (PS. 174 a). Cp. habitabat rex ad lovis Statoris (sc. templum). Было Тита (т. e. был день Тита), ныне Карпа.
ПРИМ. 2. Следует заметить: ер,ои (“эди-шу) eoriv или y'lyverai ti, meum (nostrum) est alqd, мне (нам) принадлежит, что-л. (есть) мое (ваше). 'ЕаьтоС yop,lfyiv п, считать что-л. своим (имуществом, достоянием); ёаотои roiela^a.i ti, присваивать, приписывать себе. Но щоу eariy и ёд,оу ёруоу (early) с. inf., meum est, (это) мое дело, мой долг. Та отгАа ёаитои elyai (рт^очу, sreineQ Kvqov fyray tov exeivov dov).ou (XA. 2, 5, 38). a р/у eSvye<; rroiov сггаитдд (SA. 546). Sw Aeyeiv, тоХрау д’ ёроу (Eur. Ion 1020).
ПРИМ. 3. Сюда (или к род. раздел. § 42) относится также так назыв. хорографический родит.: ё£ ’Есрёаои т^д ’Iwviag (ХА. 2, 2,6), из Еф., города (в) Ионии; rijg ’Arrixijg e/g Oiyorjy (Th. 2, 18); rijg ’IraAiag A.oxqoI (Th. 3, 86). Ср. город Серпухов Московской губернии.
ПРИМ. 4. Замечателен также родит, пад. названия, заменяющий определение или приложение (gen. explicativus), встречающийся в поэзии, особ, у Гом.: TQohfc tepoy tttoXIeS'qov (a 2), свящ. город Троя.
$ 40. Греч, родительный предметный, подобный лат. genitivus obiectivus, переводится на рус. яз. или тоже родит, пад., или чаще с помощью предлогов: о? em^vfila tiofyis, cupiditas gioriae (= cupere gloriam, слава составляет предмет желания), желание славы, стремление к славе; ч] awr^Qiag, spes salutis, надежда на спасение; й5Аор тт?д аудрг1а<;, praemium virtutis, награда за храбрость; тгоЭод т^д ттатр/^од, тоска по родине; дро/Зод Savdrou, страх смерти, перед смертью; ау-уеА/о? латрод (а 408), весть об отце; А/’ ai’cr^wijv xai aAAojAaiv xai Kvqou (XA. 3, I, 10), из стыда друг перед др. и К. — Gen. obiect. (в противопол. gen. subj. и possess., см. § 6 и 39) обыкн. не вставляется между членом и существ., от которого зависит: тшу уоугшу empeXeia (g. subj. = oi yove?^ empeXovyrai), забота родителей (родители заботятся); напротив, т] £7Ttp,eXeia тшу тга1дшу, забота о детях (g. obj.: дети — предмет заботы). Поэтому: у тшу уоиешу empeXeia тшу тмдшу, забота родителей (-ская) о своих детях. Ср. память Пушкина (чья? g. subj., но также = п. о Пушкине, g. obj.) — Сюда относятся прилагат. § 44, 2. а-с, и глаг. § 46, a—d.
ПРИМ. I. Однако Gbiiiiici и anpiibyiminaii риссгаиовка (см. § 6): т, т»х emp.eXtia, >а6ига и душе “ душевная (ХМ. I, 2, 4); о? to>v qdewv eni&upia, желание удовольствий (ХМ. 2, I, 30); 7) т<ог xqiqotwv opiXia (ХМ. I, 2, 20), знакомство с...; dia то Паостаиоо цлито? (Th. I, 96), по ненависти к П.; то е%^05 то ©ecroraAwv (Her. 8, 30).
ПРИМ. 2. Род. предметный может — для большей ясности — заменяться предлогами: dta tt^v hqo<; (д^/За'юо^ e%&Qav (ХМ. 5, 2, 33). KCgo? 'й'сгЭэ? tov ёх тйу 'ЕАА^шу er’f той; fiagfiaQout; cpofiov iddjv (XA. I, 2, 18). 'H nepi rag rtoXei^ ёта/лёАе/а (PR. 279 a).
ПРИМ. 3. Редко бывает греч. имя прилаг. притяжательное (adj. posses.) вм. родит, притяж. и предметного: то ftaad.ixov (то Kupeiov) сгтдатгора (ХА. 2, 2, 12; 7, 2, 7), царское (Кирово) войско; — tpovov tov Aateiov (S. OR. 451, вм. gen. obj. tov Aa'tov)- ср. страх Божий (см. § 95, пр. 4).
ПРИМ 4. Вм. именной конструкции с род. п. предметным при отглагольных (отвлеч.) существит. попадается весьма редко — как остаток старины — глагольная констр. с вин. п.: та /х е те we а «pgomor^j (РА. 18 Ь), наблюдатель небесных явлений («ppovriferv ti, обдумывать что-н.) = twv //.етесоргог <рр. (XS. 6, 6). ТеЗтеил то) 8eei tov$ toiovtov^ а тт о ст т о А о v <; (D. 4, 45), из страха перед... Сравн. quid tibi hanccuratio est rem? (Plaut.); ц.-слав.: по приметни мн отт> Бога велнкын ддръ (Микл. стр. 376). Ср. § 62, пр. 4, Ь, и 54, пр. 3.
$ 41. К род. предметному подходит родит, причины, — при сушествит. соб. только родит, обвинения, подобный лат. genit. causae — criminis: еухА^ата. xAomjg xai оцгпа'ут^ (XC. 1,2,6), crimina fiirti et raptus, обвинение в воровстве и грабеже; ygacp'i? ao-e/3e«a$, (письм.) обвинение в безбожии; /хеуаАош айх^/штсот орут; (L. 12, 20). Сравн.: чего ты пришел? — Сюда относятся прилаг. § 44, 2, d, и глаг. § 49.
ПРИМ Такой род. п. один или с междометием ставится также при восклицаниях негодования, сожаления, удивления, чтобы означить причину (или предмет) этого чувства: <реи тои амдддд (ХС. 3, 1, 39), жаль этого челов.; oi'poi тшу ёрлду ёуш xaxwv (Eur. Ph. 373), увы, мои бедствия. tl%7?J, то ёрё хА^Эётта devQo Tv%eiv (XC. 2,2,3; см. § 129, пр. 9). AeiAcue tov vov rifc те trvpxpoQas (S. OR. 1347). — Ц.-слав. и др.-рус: о пр’ЪслАВЬнынх’ь чоудест, (w -rtaoadofyov тдауратшу); оувы омрдченнга доушд. Ох увы, увы лютых тех времен (Микл, стр. 465-6).
5 42. I реч. род. ра /делите юный, подобный лаг. Rcnit. partitives, переводи г ся на рус. яз. б. ч. предлоюм «и I». Он никогда не вставляется между членом и существ., от которого швисит, а помещается или перед ним, или после него; причем греч. яз. часто выражается разделительно там, где рус. предпочитает согласование: oi тр/ахоота аттгхтеюаи тсор лоА/twp touj /ЗеАтнггои$, или тоид PeXriarovg тши nohrnbv, 30 тираннов казнили лучших (из) граждан. Oi risQaat em та о^уХотата тшр ои^еал/ avaffaivovTeg Svtriag ё@3ои<л (Her. I, 131), на высочайшие горы. Оидеи тип/ ауа^ыи, ни одно благо (из благ). Tp/j tov (или ехаотои) еыаитоо, три раза в год.
1.	'Т/л/г ngoaijxe/ tow циетереш/ epLoi StSbvai (L. 21, 15).
2.	Кт9?р.ата»у лантал/ eori т1/а,1и)татои avyQ cpiXog crweTog те xai evvoog (Her. 5, 24).
3.	Kugog aibypcoveoraTog тап> уХ/хкитшо ISoxei efvai (XA. 1, 9, 5).
4.	To vixav avTov аитоо Ttaa&v vixan/ ттушту те xai ag'iary (Pl. leg. 626 e).
5.	’Ev T/j ev МараЭши	amSavov tojv flagfiaQU)!/ хата e^axur%iXiovg (Her.
6, 117).
6.	Тав» Solgaw Tag (jlev Je? тер/ лоААои mHeTtr&at, тад Je ц.'р (PC. 46 d).
7.	Ovtoj qjv tow apepi M/Aqjtov отдатеиорЛиши (XA. 1, 2, 3).
В ц.-слав. подражании: которааго васъ (тпюд оршо) осьдъ (О. Е. Лук. 41, 5) Иже ац/е совда^ннт'ъ кдннаго мадъ/хт» сн)р> (Марк. 9, 42). В др. и нар. рус. яз.: Кго ся нас остал живых (Новг. лет. 51). Кто людей?
ПРИМ. I. Напротив, вместо рус. и лат. родит, раздел., бывает по-греч. согласование в след, и подобных случаях: т/ х a tvbv", т/ v е ш те q о v; quid novi? что нового? т/ a/т/ор; quid causae? что за причина? (ср. что пользы и ссорах? что дива?). О vdev ayaSov, nihil boni, ничего хорошего. ПоААа aya^a xai хаха, много хорошего и дурного, multa bona et mala. N/6/3i? карта та техга алшАеагг, a eir/e дшдеха, которых было у нее 12 (см. § 92, 1—3 с пр 8 и 10).
ПРИМ. 2. К род. разделит, относится род. степени". E/V tovt о (то а о ото) avoiag ijA&ev, шоте..., ео amentiae (ad tantam amentiam) progressus est (pro-cessit), ut.„, он дошел до той (такой) степени (до такого) безумия, что... (см. § 161, пр. 1, b). Eig то ото ту g yXixiag axpixrai (L. 5, 3). О/ ’ASyvaTot ev тг a v т i by a S’ о p.'t ag yaav (Th. 7, 55). Е/д т a v -rrQoeXyXvSt (jLO%^yQiag та Ttagovra (D. 3, 3).
ПРИМ. 3. Подобно выражению elvat тши cpiXun/, быть в числе, принадлежать к числу друзей, бывает также: т/^еаЭа/ (pass.) тшу ср'д.шо, считаться одним 26 Черный Э
иiдрузей, и xaAaiirSai (pass.) t«!iv q>iXu>v, быгь называемым в числе друзей, илзыпагься другом. — Гак же act. TiSevai (как и ^еат^а») Tiva или ti тшод, ставить чго в число (разряд) чего-н., считать что чем. Kai ёр-е Эё? тшг mrtei<rp,eva>v (PR. 424 е), и меня причисли к... Tov Savarov 'fovuvrai титед тип* ц-еуаЛту xaxwv elvai (PPh. 68 d). ’Eyw tivwv eqzJ (PG. 458 а); к каким людям (к какому разряду людей) принадлежу я? — В этих случаях сходятся gen. partit. с gen. possess (см. § 39, b).
ПРИМ. 4. Вообще нередко встречаем у глаг., которые дополняются винительным пад., когда обнимается весь предмет (объекта), — родительный разделительный (с членом), как скоро действие относится лишь к неопределенной части целого (ti, Tiva?): Оихёт! тип/ oWotq'iujv ёттеЭи/л£1, aAA’ eSi'Sou tcov ёаитои (L. 2, 56; из своего). ’'EAa/3ov tov flaofloQixov cttqutov (XA. 1, 5, 7; sc. Tiva?). "Imrov^ fyye m>№ov$ a<peXop£vo<; тип/ eavTou 'птттёип/ (XC. 5, 4, 29; sc. Tiva,?). ”Hv ti хАгфолл, tcov eavTcov хАёфоута! (XC. 7, 4, 13).
ПРИМ. 5. Когда действие глаг. простирается только на одну часть предмета, или, хотя и на весь предмет, но только на ограниченное время, то по-рус. часто употребляется род. раздел., между тем как по-греч. (и по-лат.) бывает вин. пад. предмета', напр. (по)дай мне хлеба (хлеб), денег (деньги), ножа (нож), £6? р,о1 orrov, a.Q'yvQiov, p,a%aiQav (купи сахару, налей вина и т.п.); также: наедаться, напиваться чего — есть, пить что, etr&ieiv, m'veiv ti (cm. впрочем § 46, d). — Подобно тому русский родит, п. разделит, при безлич. глаг. в знач. подлежащего соответствует греческому имен, п.: наехало гостей (раз. много) = наехали гости, (ттоААо?) £evoi rpoa^Aacrav (см. Бусл. § 243, 2). ПРИМ. 6.0 род. раздел, при прилаг., числ., глаг. и нар. см. § 92, 1—3, с пр. 10; §§ 45 и 46. — О замене род. разделит, разделительным приложением см. § 4, пр. 4, е.
5 43. След. лат. ablat. выражаются греч. genitiv-ом:
а) лат. аЫ. (и gen.) qualitatis (качества, свойства) и gen. quantitatis или generis (род. количества, содержания): аутдр /леуаАои одоу-эдшто?, vir magni ingenii, или реже magno ingenio, муж великого умa‘, хд^ут) ^iog v'Sarog (XA. 6, 4, 4), источник пресной воды; йёха apua^ai ткгдыи, десять телег камней; тркуу pwjvtov /мсгЭб?, трехмесячное жалованье; то svqo<; теттадши ora&'aiv, Шириною в 4 ст.; &ётга? oi'yoio (S 545), сравн. чара (зелена) вина; воз сена; (libra auri, iter sex dierum (gen. qual.), sex dies itineris (gen. quant.), magna copia frumenti. — Род. колич. близко подходит к род. раздел, (см. § 42). — Сюда относится также греч. gen. materiae (род. вещества, материала), вместо ко-
iopого встречается гакжс dal (instrument!); напр. ты%о<; XiSov (также am пли ex XiSvv) ттгоинзлиои, или (pxoSo/z.'^ei'Ov irXivSou; отстав; (ХЛ. 2, 4, 12), стека, построенная и > камня, из обожженного кирпича. 0аЛа/ло» ^еатоГо Xt&oio ттХч^а'ю/ aXXyXwv де^р/урлно! (Z 244).
Сравн.: стена камня тесаного (в ц.-слав, и др.-рус. яз. чаще твор. вещества: церковь бяшет создана белым каменьсм тесаным). Подсумок одел он черна барха та. Не то дорого, что красного золота, а дорого, что доброго мастерства.
Ь) лат. abl. (и gen.) copiae vel inopiae (изобилия или недостатка)’. реатд; или aiTov, plenus или refertus frumento или frumenti, полный хлеба, наполненный хлебом; amqia (как атгорещ) тот ётт^е'иоу, inopia frumenti, (иметь) недостаток в хлебе; arrow xai twtow amXavai;, (как amXaveiv...), Наслаждение (-аться) едою и питьем. — Сюда относятся прилаг. § 44, 2, е, и глаг. § 46, е.
с) лат. аЫ. = греч. gen. seiunctionis (separationis, отделения, удаления); amXvcrig (как amXvsiv) tov xndvvov (или am, ёх tov х.), liberare alqm (a) pcricuio, освобождение (~ать) кого от on.; атотааг; (как acpiuraaSat) flaaiXeax; (или amp.), deficere a rege, отпадение, отложение (отпадать, отлагаться) от ц.; атгаХХаут} tov fiiov (ХС. 5, 1, 13). — Сравн.: Кто зла отлучится, тот никого не боится. Была бы честь приложена, а убытку Boi избавил. — Сюда относятся глаг. § 47.
d)	лат. abl. comparationis выражается, как в рус. яз., род. сравнительным (gen. comparat.) и ставится после сравнит, степени вм. у с именит., винит, и дат. (лат. abl. только вм. quam с имен, и вин.): ovx sariv адетч}$ хтэдш Ti/atMTSQov, nullum est bonum virtute pretiosius, нет приобретения драгоценнее добродетели (= ч} аретт?, quam virtus, чем, нежели, как добродетель). ’Avaq'/ja; pei^ov ovx ea-riv xaxov (SA. 672). Па^ т\; eavTOv tov тгёХа<; (= ч] tov mXaq) paXXov (piXei (Eur. M. 86). Проо^хе/ poi paXXov tow ётёдоои aq%eiv (Th. 6,16) = у то?; ётёеов;, quam ceteris мне более других подобает властвовать. — Поэтому имена сущ., прилаг. и глаг. сравнительного смысла, т. е. означающие превосходство, власть и противоположное тому, подчиненность и т.п., соединяются с род. пад.: ууцмлла, ууерши, 4]yepoveveiv и ч^угТаЗа! two;, предводительство, -овать (над) кем, чем, -итель кого, чего; архч;, aq%eiv two;, власть, -вовать над кем, чем. 'Шоиур xai em3vpia)v ёухеате/а (PR. 430), во з дсржность в... (как ёухдатч];). — Сюда относятся прилаг. § 44, 3, и глаг. § 48.
е)	лат. аЫ. и gen. pretii = греч. род. цены: см. § 50.
f)	о переводе лат. abl. loci (места) на вопрос где? и откуда? см. §§ 50 и 52.
g)	о переводе лат. abl. temporis (времени) см. § 53.
26
2. Родительный завис, or имен прилагательных
5 44. 1. С реп. (или dat.) possessivus соединяются, как в лат. яз., прилага-гсльиыс имена принадлежности: 7<5rog, oixeiog nvog и т/v/, proprius ales и alicui, принадлежащий, свойственный кому, чему; — xorvog т/vog, чаще nvi, communis ales и alicui, общий кому, чему; — repog Tivog, реже tivi, sacer alicui и ales, посвященный кому; — ггауг/д rivog, обреченный (на жертву) кому; — av'Y'Ytvrjg rtvog и tivi, propinquus, cognatus alicui и ales, родственный кому, чему, родственник кого. — К ним присоединяются: o/zopog т/vog, чаще тил, confmis, finitlmus, viemus alicui (и ales), пограничный, смежный, соседний с кем, с чем; -yemur tivi, реже nvog, сосед, -ний; 6 (<jj, то) -nXyaiov (нар.), реже ттА^счод тгизд и tivi, propinquus alicui и ales, близкий кому, чему. — Также: ф/Аод, ё^род, d/depopog, аААотрюд Tivog, реже т»и, ттоАертод tivi, реже nvog, друг, враг, неприятель, противник кому, кого, дружеский, враждебный, неприятельский, противный (противоположный), чужой кому, чему, несогласный с чем; SiaipoQog также: отличный от кого, чего.
2.	Gen. obiectivus (и copiae vel inopiae, criminis) бывает дополнением след, прилаг., означающих: а) участие: /лётр^од (particeps, consors ales rei), участвующий в чем, участник чего, причастный чему; архирод, ар^то/од (expers, exsors), не участвующий в чем, непричастный чему; — Ь) знание или незнание, памятование или забвение, заботу или нерадение: е/хттегрод nvog (но и тер» п, тер/ nvog), етпот^р-сог, i&pig, -/ (peritus, gnarus, prudens), опытный, сведущий в чем, знаток чего, знающий что; атгегрод, dvemo-rtjpxov, (jevog, (JjcoTijg (impentus, inscius, ignarus, imprudens, rudis), неопытный в чем, не знающий чего, незнакомый с чем (у Гом. также partic: р,а;стд eu е/’&лд Е 11, &dacrx6p,evog ттоХгрлно Р 811); рлурлм/ (memor), помнящий, памятливый; a.p.v'tpMv (immemor), не помнящий чего; ётоА^архоу, забывающий что, о чем; ётлр^А^д, заботливый, радеющий; a/zeA-jjg, нерадеющий о чем; — с) способность, уменье, с оконч. -«ход: 6 vovg dp%»xog ёоп tov Xoyov, ум способен управлять словом; d) виновность, виновника (gen. criminis)’. aiTiog (reus, auctor), виновный в чем, виновник чего; dvainog (insons), невин(ов)ный в чем; vno&xog, подлежащий суду (наказанию) за что, подсудимый; ётеиЭ-vvog, ответственный за что; evo%6g (nvog, чаще tivi), виновный, замешанный в чем; — е) изобилие или недостаток: TrAijpijg, тгАёсод, ер-тгАесод, р,е<гтод (plenus, fecundus, ferax), полный чего, чем, исполненный чего, наполненный, изобилующий, обильный чем; ёАги&ерод, свободный от чего; xevog, е&т)р,од, 'yvp.vot; (inanis, inops), не имеющий, лишенный, без кого, чего, покинутый, остав
ленный кем; erJeofc (egenus, indigus), нуждающейся в чем, не имеющей чего; 7Tewj$ (pauper), бедный чем; ттЛоипо$, богатый чем (aipvetog/Зютою Е 544, dives opum, Virg.).
ПРИМ. 1. Вообще все отрицательные имена прилаг., сложные с a- (av-) privativum (без-, не-, лат. in-, im-), означая недостаток в чем-н., сочиняются с род. пад. Так, кроме названных в этом §-е, напр. anaSnjj или ayevurog каким, не вкусивший, не испытавший зла; a/rfteig той катакойем (D. I, 23), не привыкшие слушаться; aorrroj atrreco? (S. OR. 762). Той лактол/ qSiarov ахойа-рьатод avrjxoog elка! той navTiov ffiurou &еар,атод а^еато? (ХМ. 2, 1,31). Сравн. также поэт. acpiXog «р/Лсог (Eur. Hel. 531); проз, ami? а&ыим тта1дим (XC. 4, 6, 2). — Это явление сходно с употребл. рус. родит, п. при отрица тельных перех. глаг. (см. § 27): не имею денег.
3.	Прилаг., заключающие в себе понятие сравнения (gen. comparationis), превосходства, власти, или подчиненности и т.п. (см. § 43, d), дополняются род. пад.: ё-ухрат^д, хрегттал/, xvgioj (как compos, potens), владеющий чем, воздержный, умеренный в чем; axgarfc тшо$ (как impos, impotens), не...; tjttcov, Jei/regog, verrepo^, хатаЛеё<ттеро<;, уступающий, поддающийся кому, чему; хуже, ниже, слабее кого, чего:	£еитгро$- или шттеда, никому нс
уступающий, никого не хуже; Яеитерог т/ЭесгЭш' т» tivoj, ставить что позади чего (на втором плане); итг^хоо^, хатукоод (nvog, реже т/и), послушный, покорный, подчиненный, подвластный кому, подданный кого; йттЛаспод, вдвое больший кого, чего.
4.	Прилаг., означающие положение в пространстве: pueo-ognvog, лежащий (по)среди чего, средний между чем; (ёг)ат'о£ nvi и nvog, противоположный, -лежащий, враждебный кому, чему.
ПРИМ. 2. Почти все упомянутые в этом §-е прилаг., соединяясь с глаг. elpu или yiyvop,ai, получают значение глаг., приведенных ниже в § 46—48, которыми и могут заменяться; напр. р,ето%6д е’цм или yl'yvop.ai = р,гтё%и) nvog, участвую в чем; ад-еЛо?? ец/л = ад-еЛй nvog, не радею о ком, о чем; ttAqjptjj или fieorog eipx или ylyvopai = ёд,т'лЛад,а1 или 'уёд.со nvog, я полон чем, чего, изобилую чем; evdeyg eip,i — deopai nvog, нуждаюсь в чем; e-yxgaTTjg (xgerrn«iv) ецм (ylyvopai) nvog = xgaTco nvog, владею, овладеваю чем, и т.п.
1.	legog 6 %WQog гуд ’Адтерлдод (ХА. 5, 3, 13).
2.	ПоААшг та, %/урр,ат ain avfy)amoig каким (Eur. fr. 632 Nauck).
3.	tom tpiXwv el (XM. 2, 6, 35).
40b
ГРЕЧЕСКИЙ
4.	О yga/A/Aaroiv алефод ov /ЗАёл«1 /ЗАвлшу (gn.).
5.	IlaQadeitro^ /леуад dygicov Э’/декоу лАт?от?д (XA. 1, 2, 7).
6.	Пад yag oivwS'eig dv'rjQ 'fyrmov p,ev og-y^g eoti, tov 3e vov xevo$ (S. fr. 929 Radt).
7.	Ot ’ASyvaToi 3aXacroT]i; ЁрлтЕщотато! sitri (Th. 1, 80).
8.	Харад xai eraivaiv у iroAig yv р,Еот^ (D. 18, 217).
9.	Oi tcov EvaE^sia^ xai agEr/fc EQyiov amiQoi ovreg tov tcov /zaxaocov fiiov <щгто%о1 Etrovrai.
10.	Oi Хларпата! irdvra та хата tov fliov dya^d dsvTEQa rijg ?6^g etiSevto.
11.	'Tmjxoov Je? slvai tcov yovEoov (PR. 436 d).
12.	"Ехаотод трд ap^g ^g t]Q%ev v~evSvvo$ tjv (D. 18, 117).
13.	Ta dqfjbaTa ецецето XEvd yvioxcov (XA. 1, 8, 20).
14.	TcOV IJ-EV TEQTTVCOV Ovdsv6$ dyEVCTTOg ECTEI, TCOV ds Xa^ETTUV aTTElQOg CiiafiiaXTEl (XM. 2, 1,23).
3. Родительный зависимый от наречий
§ 45. Многие наречия и так называемые несобственные предлоги, — которые отличаются от собственных (см. § 69—90) тем, что никогда не входят в состав сложных слов (как: aveu, e'vsxa и др.), — могут дополняться родительным пад. (предметным, или чаще раздел, и сравнит.):
а)	Наречия места: вопросит, лои где? (лоо yrpg; ubi terrarum? где на свете? genit. partit.); леи; л$; куда? na&ev; откуда? (xo$ev трд ®Qvyia<; tjxcov, Her. 1, 35); относ, ov, ottov, i'va (где), oT, у (куда); указ. evrauSa, здесь, тут (tov ovqcivov, ХМ. 4, 3, 8); exeF, там; ёхекте, туда; — 7tavra%ov, везде; ovSap,ov, нигде; — eiaai или Ёаш, evto<;, intus, intra, внутрь, внутри, (по)среди, по сю сторону чего; Evdov, внутри чего, в чем: Eimo tu)v ottXwv, в середине тяжеловооруженных; evTog /3eAcov, на расстоянии выстрела; ewog дгха etojv, в продолжение (до истечения) 10 лет; oi evTog "AAvog потарли oixq/aevoi (Her. 1, 28); — e§w, ёхтбд, extra, вне, из, по ту сторону чего: е£со аитоо slvai, yiyvsa^ai, быть вне себя, выходить из себя; — ava>, supra, наверху, вверху; хата>, infra, внизу, вниз: ле^о! паеатЕтау^ыо! avco тал/ 'mmajv (ХА. 4, 3, 3); — /летала, между чем, чего, (по)среди чего; — ttq6<t3e(v), E/jarQoa-&s(v), впереди кого, чего, перед кем, чем; — oma3e(v), хатол1а&е(у), хатд-mv, позади, сзади кого, чего; syyug, TT^aiov, леАад (тц/6д, реже tiv!) и ay%i, близ, вблизи кого, чего, близко к кому, к чему; Ёууы; или TT^tjaiov ervai или ytyvEtrSai Tivog, приближаться, подхо-
СИНТАКСИС
407
MJ
ил ।ь к...: dig S' iytvovTo TrX'rjtnruTtyov той 'HgaxAeou$ (XM. 2, I, 32); — лосс<о, лроспо, далеко (вперед, впереди), далее; лоеё<и rijj yhixia; т;хе/г, достигать престарелого возраста; ttoqqoi ту; troipia,; eXauvetv, делать большие успехи в филос.; — еи$и, прямо к чему, к кому; — лёраг, по ту сторону чего, через что, trans alqd; — avriov, чаше ёгагтшг (tivo?, чаще тпл), на(су)против чего, перед чем, в виду чего; — хатагт/хри, dvTixpu(s), на противоположной стороне чего, на(су)против чего; — лёраг (за чем), асттёды, (хат)атлёра?, на(су)против, по ту сторону, на другом, противоположном берегу чего; — тара, лераггера>, дальше, выше чего, за чем (что), по ту сторону, ultra alqd; — хаЭ'ёлерЭ-е(г), выше чего, на север от чего; — 1хатёро)^е(г), а/л<ротёра^е(г), с обеих сторон, по обоим берегам чего.
Ь)	Наречия времени', лоте, лт?иха (т% vuxtoj); когда, в какое время (ночи)? — лрри, утром (рано); — о^ё, поздно (т^д ур,ёра;, в позднее время дня).
с)	Наречия места и времени:	, реже a%pi($) и pa%qi еЧ тф6$) ti,
(вплоть) до чего, по что, usque ad alqd; р,. тойтои (и р,. ёгтайЭа), до сих пор, до этого места, времени; р,. (той) Эагатои и р,. е/$ (тог) ^агатог, до смерти; a%oi т^$ п^ерог <3/гёра$, до нынешнего дня (рь. vw, доныне, до настоящего времени).
d)	Наречия и несобственные предлоги отделения (удаления): агеи (у Гом. также атгр), без кого, чего, без помощи, ведома, позволения, согласия кого; агеи той с. infin., без того, чтобы... (см. § 122, 2); — лА-ijv (у Гер. также ларе£, помимо), кроме, сверх кого, чего, исключая кого, что; — 7Ы(л;, отдельно от, кроме кого, чего; — Аа&рр, или хрира, тайно, скрытно от кого, незаметно для кого, без ведома кого, clam alqm или alqo (тшг отраткотюг, ХА. 1, 3, 8).
ПРИМ. 1. Большая часть этих наречий употребляется также самостоятельно, без управления: ttjv л6А»г ё^ёАтог oi ёшхошты;... лА^г oi та хал^АеГа ё%оита<; (ХА. 1,2, 24), кроме лавочников. ПА^спог о отадрл;, егЭа ejasAAe хатаАиа/г (ХА. 1,8, 1).
е) Наречия и несобств. предлоги образа действия, причины и отношения: то; (вопрос), (Ь$, ола>$ (относ.), как; ойто>;, так; особ, с неперех. глаг. e^eiv: тта>; e%ei; rfc ттыдлх; какого ты мнения? (подобно тому: eS, хаХш; ё%а> той fliou, живу хорошо, счастливо); — ё'геха и ёгехег (ион. также eivexa, ei'vexev, ouvexa), чаше позади имени (как ales causa), чем перед ним, означает (причинную) цель: ради (Христа р., р. Хр.), из-за, для, за что, за чем: aoepia; ё'геха или ёгеха aoipia;; дёсдца SeQa/rrevop'ev той харттой ёгехег (ХМ. 2, 4, 7); two; tvexev (почему, зачем) ёатратеитате ёл’ айтде (ХА. 2, 3, 20); ёр,ой ye ёсеха, per me, по мне, насколько от меня зависит; — %aQiv (postp.), ales gratia, в угоду кому, чему, ради кого, чего; — dixyv (postp.), instar ales, наподобие кого, чего (%арш и йхт;г вин. отнош.: см. §38, пр. 2).

ГРЕЧЕСКИЙ
J. 11оГ yaj rjx<»; (S. Тг. 984).
2.	Пои тот’ е7 <ppev<bv; (SE. 390).
3.	’Eywuxore^ <$тг ov fy xaxov rt tt67.i; (L. 13, 36).
4.	Пй? e%ei; do&i; тои Toiovde nsoi (PR. 456 d 3).
5.	'Ogare oi rrgoeAojAu&ev ao-eX'yeia; 6 avfyjumo; (D. 4, 9; cm. § 42, np. 2).
6.	Of ПеАотои^очо» enAeov e7%e та%ои; ёхаато; (Th. 2, 90, 4).
7.	Ооатг ty]v 'fjXixiav, ori ttoqqw earl rov /3iov, SavaTov fie (PA. 38 c).
8.	ПоААа, a чцшп/ avrAv evsxa ovx av TroioTp.sv, tAv ipiXcov %agiv miovp£V.
9.	’EvravSa TYj; TjXixia; xai ovroo tAv <pgevwv e%o/j,sv, wars avroi aurSaveatyat, Iva tAv xaxAv xai А; ё'у'уи; тт); cp^oga; eop,ev. (Мы дошли уже до такого возраста и рассудка, что сами можем замечать, в сколь великом мы находимся бедствии и как близки мы к гибели).
ПРИМ. 2. Наречия, произведенные от прилаг. и глаг., соединяющихся с род.
п. (см. § 44, 60, Ь, и 47), управляют тоже род. п.: ёд.тоф<о$ e%a> nvo;, знаю что по опыту.
1.	Тб д.У'эдш toAAoi %Arrovaiv a^iio; эдлАу (ХС. 7, 3, 11).
2.	’Еуш Epvco; е%и> rrj; ёгМбе Аё^ею? (РА. 17 d), сравн. ^evo; tov A6?w (S. OR. 219).
3.	'Тд,еГ$ т1/ай(7& diaipsQovTax; tAv aAAwv avSgdmwv (X. Hiero 7, 4).
4.	Родительный зависимый от глаголов
5	46. Родительным предметным, разделительным, изобилия или недостатка (gen. obiectivus, partitivus, copiae vel inopiae) дополняются глаг., означающие:
а) желание чего-л., стремление и направление к чему-л.: em^v^eiv, oQB'ys.aSai MP., ApiecrS-ai, egav (aor. -ijgacrS^v), желать чего, стремиться к чему, домогаться, добиваться, искать чего, гоняться за чем, любить что; — Treivyv (XPij/mztcov), алкать; di\[rfjv, жаждать чего; — Tvyxaveiv, Xay%aven, eipixveitrS'ai, e^ixv., xvqsTv, достигать (до) чего, получать, доставать, снискивать что, добиваться чего, доходить, долетать (о стрелах, особ. efyxveiaS-ai) до чего, попадать в кого, во что: — <rro%a£eo-Sai, ro&veiv, метить, целить, стрелять (из лука) в кого, во что; — avmroieTa^ai, домогаться, добиваться чего; avwr. tivi nvo; (Trj; оспаривать у кого (власть).
СИНТАКСИС
409
$46
1 Nixijg те тети^ха/лег ха? ownjgraff (ХС. 4, 1, 2).
2.	KpiT?a$ ха? ’ №xi(3iafrr); &riSvp/r)cravT& rife awcpgoavv'r];, vjv ^(нхдатт); sT%ev, <bge£avro rfc ojaiAiaj avrov (ХМ. 1, 2, 15).
3.	"A^gTjOToj axovri^wv tov vv tov plv ap,a{yravei, n>7%avei ?e tov Kqoictov тта/Joj (Her. 1,43).
4.	'H/z,eFg flaaiXei ovx avTiTroiovp^Sa ttjj ag%^ (XA. 2, 3, 23).
ПРИМ. 1. Aa^aveiv ti, получать что (целое, по жребию); Л. tivoj, пол. участие в чем (часть чего). — rXixsa^ai tivoj, ti, rregi tivo?, сильно желать, добиваться чего, быть привязанным к чему.
Ь) глаг. начинания и прикосновения', aQxeaSai (реже ao%e/v), начинать чго (TovXoyov, свою речь);—TrsipaaSai, испытывать кого, что (tojv ptamj/wv, оракул, Her. 1, 46); — аитго-Эа», \]mvsiv, Svyyavsiv, касаться чего, прик. к чему, дотрагиваться до чего; — Aa/zSavecrS-ai, avn-, етп~, <пД- (tivi с кем), брать, хватать что, браться, приниматься за что; e%ecrSai, примыкать к кому, к чему, граничить с кем, с чем (KiAixojv TtovJe e^ovrai ’Agpisvioi oi2»e, Her. 5,49), или “ avrs%eaSai, держаться чего, продолжать что, быть привязанным к чему, интересоваться чем; argeFv, Xapfiavsiv Tiva T7%%Ei(i6$, брать кого за руку.
I.	ПоАг/лоь ovx aQ^o/zev, aQXopsvovg apvvovp^a (Th. 1,144).
2.	KsAsvsig uvv to?; £soig ag%ea$ai navTog egyov (XOec. 6,1).
3.	QavovTiov ovdev аХуо; атттгта! (S. ОС. 995).
4.	'H T&v avSgamaiv уАштта а^Лотг аЛлаху фаиег tov егто/гато; (ХМ. 1,4, 12).
5.	Nqatov е^есгЭ-ai тталта Sei tov auxpoova (gn.).
6.	”EAa/3ov ttj; ^(ovrt; ’Ogovrav (XA. 1, 6, 10).
7.	"Eaig sori xaigo;, avTihafiea&t t&v TtgaypaToov (D. I, 20).
с) глаг. участия: xoivwvsiv, fisTsxeiv, p,sTaXap,/3avetv (tivi с кем) tivo;, р,ётыгп fioi Tivog, участвовать, принимать (получать, иметь) участие в чем, быть причастным чему, участником в чем, иметь что-л. общее с кем (р,ётесгт1 или рята — см. § 69, 4 — также: иметь право на что); p,eTadiS6vai tivi tivo;, давать кому участие, позволять кому участвовать в чем, делать кого участии ком чего, наделять кого чем. —
I.	’AvS-gamou ф^Х'^ то^ ^eiov р.гте%е! (ХМ. 4, 3, 14).
2.	KexoivaivTjxa/zev ttoAAwv ttovcov xai xivSvvcov aM.'ijAoig (PL. leg. 686 a).
3.	”Ev5a &r] iiETedidoauv aW^Xoig atv elx^ sxarroi (XA. 4, 5, 6).
ПРИМ. 2. При самом названии «участия, части» бывает вин. н.; p,ercMdvai то рщод KQVfjMTCDv (ХА. 7, 8, И). ОС /летеЛа^Зг то тар,тгтор fieQog tgjv (РА. 36 а). — Существ, и прилаг. имена одной основы с вышеозначенными глаг. дополняются тоже родит, п.: Лотп? /xaw'aj xoivcoviav e%ei nva (Alexis 300); aoi адетуд rig p,erov(na: (D. 18,128); aya&r) avX/'rjrrroia to ev е’иугуу novotv,... agiemj ipiXiag xoivmvog (XM. 2, 1, 32; помощница в мирных трудах,... сообщница в дружбе).
d) глаг. чувственного и душевного восприятия: dnoXaueiv, наслаждаться чем, вкушать чего; от. п nvog (ото, тара nvog), иметь какую-н. выгоду из чего; — yeveiv nva nvog, давать кому отведывать (вкушать) чего, д. есть что; med. уеиесгЭш, отведывать, вкушать чего, есть что, наслаждаться чем; — sondv nva nvog, чаще ттга nvi, и si/a)%e?v nva nvog или n (ттоХХа на! rfisa evaixouvripbdg), угощать, услаждать кого чем (праздновать, напр. та vixyrriQia или emvixia, победу, ydpoug, свадьбу); в переносном знач.: nw Xcrywv ypdg etoTi'a (Р. Phaedr. 227 b); pass. eondaSai nvog или nvi, реже n, eva>%8KrSai n или nvog, быть угощаемым, угощаться, наслаждаться чем, пировать; — saSieiv, есть, и irivetv nvog, пить (из запаса; п съедать, выпивать что, все содержание); ср. выпить вина, выпить вино; съесть хлеб, съесть хлеба; mve olvov, пей вино; mSi o’ivou, выпей вина; — ovivaoSai (ато) nvog, иметь, получать пользу, выгоду, удовольствие от чего, наслаждаться чем; — otrcpQa’ivecr^ai, чуять кого, что; — axousiv, dxQodaSai nvog и тг, слышать, слушать кого, что (поэт, хЛбещ, ateiv, см. пр. 3, а); — rwvS’dveaS'ai, узнавать, слышать, п, nva, ттед! nvog (реже nvog), что, о чем, о ком; (тгада) nvog, от (у) кого; — aiaSdveaS'ai nvog, чаще n(vd), замечать, чувствовать, узнавать, сознавать, слышать; — p,ip,vr]axeiv nvd nvog, напоминать кому что, о чем, приводить кому что на память; p,ip,v7]o-xea3ai (MP.) nvog, вспоминать что, о чем, припоминать что (aor. ep.vTjaS'iQv, поэт, ершуойряр, я вспомнил, при-); perf. p,ep,v'fjcr$,ai nvog и pw^iMveueiv п (реже nvog), помнить, вспоминать, упом. кого, что, о ком, о чем; — (em-)Xav$dveaSai nvog, забывать кого, что, о ком, о чем; — ipQovri&iv, emp,eXeia&at или -eaSai DP., /х,еЛг/ p,oi, xydeaSai (особ, поэт.) nvog, TTQovoeiv nvog (о лице), nvog и тг (о вещи), заботиться, пещись, радеть о ком, о чем; — afieXsTv и ттарар,., oXiycugeTv, xaraipQoveTv, не заботиться, нерадеть о ком, о чем, пренебрегать чем, презирать (особ, xaracpgovetv) кого, что; — /гета/леЛе» pcoi nvog (или ti), раскаиваться в чем, жалеть о чем.
1.	Oi anoXauovreg rcov cr&v dyaSuv euvoi croi yiyvovrai (XOec. 12, 7).
2.	’A^lkoj s%ovTsg 0X1701 a’nov eyeva-avro (XA. 3, 1, 3).
3.	Twv dixaor&v eernv арлроп/ axQoda^ai xai Sixaioovvyg e%ea$ai.
4.	Tyg кдаи'удд wtSovto (XII. 4, 4, 4).
5.	BaorAeug nyv emflouXyv ovk'fjtrS’avsro (XA. 1, I, 8).
6.	О/уера/теро» ijJewj twv лаАагшг Kpa^eaivp,ep,njvTa( (XH. 2, 1,33).
7.	&so'i avSgdmov emp,eAouvTai (Pl. leg. 905 d).
8.	Ti ypTiv nrjg r&v лоАЛсог tioEfflg (PC. 44 e).
9.	Дё^о/xa /477 ёщАаЭы/леЭа otxade oSov (XA. 3, 2, 25).
10.	Xwxganjj той сгырлтод oux '^ueAei (ХМ. 1, 2, 4).
11.	Twv amvrwv (piXwv рьЁрлусго тгддд tout; nagovrag, ’tva dox'fig p/rfie rounov anrovTiDV oh'YWQEiv (Is. 1, 26).
ПРИМ. 3. а) При axoueiv ставится вещь чаще всего в вин. п. (акойоаитгд тог Svgvfiov, ХА. 4, 4, 21; но также Sogifiov укоиае, ХА. 1, 8, 16), а лицо в род. (см. § 146, пр. 4, а): u/z-eFj д’ ёрои акоисгео&е Tta<rav т^г aA^Seiav (РА. 17 Ь), от меня всю правду; 6/z.eij exe/vaiv цхошгате каттууодошпм (РА. 18 е). Ере С ларо£ exAvej ev%opevoio (А 453). — ’Axove/r nvog (и imaxoueiv nvi, реже т/roj) также «слушаться кого»: veoj a>v axoveiv тйг 'yepaiTepaiv Э'ёАе (gn.). — Вещь ставится в род. п. в знач. «внимательно слушать, выслушивать кого, что, прислушиваться к чему»: ахоиете тои il^pioyMTog, (вы)слушайте это постановление. Сравн.: услыши, Боже, моления моего! — ’Axoveiv, а также mjvSavecrSai (mgl) tivoj, о ком; п nvog: слышать, узнавать что (о чем) от кого (или лара, ало, ex nvog, audire alqd ab или ex alqo): /3arnAeuj ^'xouae Titnraipegvovg tov Кирог oroAov (XA. 1, 2, 5).
b)	При глаг. «помнить» и «забывать» вещь бывает также в вин. п.; если же вещь означена местоим. (иногда и прилаг.) сред, р., то, как в лат. яз., употребителен один винит, (отношения, см. § 68): Tiуад, & ттаТ,pepi^aai ё к eiv а (XC. 1, 6, 5; illud meministi). У поэт, также существ.: Т и дё a ov рЛрл^рли (Z 222). Taj rv%ag rag к акад eixe^a^ovTo (Eur. Hel. 264).
c)	’Ava- и ёто-pipvrjaKeiv nva п, реже nva nvog, напоминать кому о чем, приводить кому что на память: avapvrjo-a) йрад тоид тюг Tgo'yovmv Kivduvoug (ХА. 3, 2, 11), я вам напомню подвиги ваших предков; urrepvr^ev те ё ттатдод (а 321).
d)	Qgovn&iv п или лер/ nvog, обдумывать что, размышлять о чем (ХМ. 1,1, 11 и 12). — Mau&aveir т/ nvog, узнавать что от кого, учиться чему у кого; ра.Э'е pjov Kai тадг (XC. 1, 6, 44).
О причастии, on и а>д при этих глаг. см. § 146, 1, с пр. 1—4.
е)	При peAei poi, вм. род., бывает у Гом. и поэт. имен. п. (подлежащего): рл$од d’ avdgeafri pe).'grrei (a 358); epoi таде -rravra peXei (Z 441); таита piv
9 46, 47
412
ГРЕЧЕСКИЙ
хсцмл pieAei (Eur. Or, 1097). И в прозе: dig ovdev аХ/.о p-eAei у тоито ^rjrsTv (PL. 182 е); таита Эвф илМрш (Pl. Phaedr. 238 d).
е) глаг. изобилия и недостатка: тщ/лгХалш, ёу,-, тгХгхюоу ti nvog, наполнять что чем, implere alqd alqa re; — ye/zeiv, eurroQeiv tivo<;, изобиловать, быть богатым чем; — xoQewvvai riva или ti nvog или tiw, насыщать, наполнять кого или что чем; — xevouv, ёргцмси ri tivo$, лишать, освобождать что (от) чего; — omoQeTv, (rrmvi^giv, deiaSui DP. tivoj, del (и eAAeittsi) [ioi tivo$, иметь (терпеть) недостаток (нужду), нуждаться в чем, мне нужно что, недостает чего-л., egere, indigere alqa re; deiaSai (лицо) tiw^ или rtuQa -mog, (вещь) ti или tivoj, или infin. (§ 128, 2, /3), просить кого о чем, у кого чего:	ётпхои&ад (и
enixcugiav) nag’ Ф-Лу (или одно щАу), мы просим у вас помощи, auxilium vos rogamus, a vobis petimus; — %ev?C£,1/ Tivog (и C inf.), нуждаться в чем, в ком, желать, просить кого, чего.
1.	Ovx ёрягХ^сгЕТЕ itjv Э-аЛаттау tqi'tiqwv (D. 8, 74).
2.	Eig хшц.а$ поААсоу xai a/yaSAv ye^outrai; v/Soy (XA. 4, 6, 27).
3.	Twv ётптт^ешу ovx arrog'gcro/zey (XA. 2, 2, 11).
4.	'0 рь^дёу adixAy oudevog d&rrai W(j,ou (gn.).
5.	ДеГXQ'iqiiarwv (D. 1, 20).
ПРИМ. 4. При tJeitrSai бывают местоим. (часто и прилаг.) сред. р. в вин. п. (см.
§ 68): тоито щшу Ъёо^ал Sixaiov (РА. 18 а), об этом я прошу вас справедливо (как о справедливом деле), hoc vos rogo (а vobis peto) iustum. — Прич. дёсои с числительным: Tgiaxoyra SvoTy дёоита,, 30 без 2 = 28, duodetriginta. — О noAAou и т.п. §ёш с. inf. (с axrrs...) см. § 134, пр. 3, Ь.
ПРИМ. 5. Сюда относятся также глаг.: o£eiv (perf. о&иЗа), rcveiv tivo$, пахнуть (благоухать, qdv meiv), дышать, нести, отзываться чем; gefv, течь; £е?у, кипеть и т.п. — ПиЭёа? ётахаттсоу eAAu^yiwy ecpytrev o£eiu аитои (sc. Дгу/гоаЭ-гюи^) та ёу-Эг^/гата (Pint. Demosth. 8, 4). 'Н pef р,аАа фи%рои и§ато? (Pl. Phdr. 230 b).
I
5 47. Род. отделения или удаления (gen. seiunctionis, separationis) ставится в зависимости от след, глаг.: anaAAaTreiy, Aueiv, апоА. (также and, ёк тп/од), ёхА., ёАеиЭ'ероьу Tiya Tiyog, удалять, освобождать, избавлять кого от чего; pass, -ся; — атготрётшу, naueiy, хата-п., xaraAueiv, xwAueiy, атто-х., eigyeiy, in-: Tiva Tivog, не допускать кого до чего, удерживать, отклонять, отвращать кого от чего, прекращать что у кого (naueiv тг, прекращать что, п. или
СИНТАКСИС
413
J 47
xaraXve/v nva T/jg dg^ijg, прекращать чью власть, лишать кото власти); xatXueiv, ат-х. та Tivog или am nvo; (см. § 129, 2, с пр. 8) также: мешась, препятствовать кому в чем (т/vd т??д bbov, преграждать кому путь); но щтЬ<т (indecl.) elvai или 'yi'yveaS'ai nvi nvo;, мешать кому в чем; — %a)Qi^aiv, amxQivstv тс Tivog, отделять что от чего; — dmxrregerv nva nvo;, реже ti (и Tivog ti, реже oregefv и oregarxeev nva nvo; или тс), лишать кого чего, огни мать, брать у кого что, privare, spoliare alqm aliqua re; — xaS-aigeiv nva или тс Tcvog, очищать кого или что от чего; — e’exeev, ид-,	Tcvog, отсту-
пать от чего, уступать что (tcvc т/?д bfiov, давать дорогу); — даиестЭас (med.), A^ecv, bupieerSat и vep-nvb;, переставать (делать что), прекращать (что-л. свое, у себя), оставлять что, отставать, отказываться от чего;— am%eiv, Si- (intr.) •nvog, чаще am Tivog, distare ab aliquo (loco), отстоять, находиться на расстоя нии отчего; med. am%sa3ai Tivog или am nvo;, abstinere, abst. se (ab) aliqua re, воздерживаться, удерж., отставать от чего; — acpitrravai (с aor. 1. атсггг)<га) nva Tivog, побуждать (подстрекать) кого к отпадению от кого; med. acpiorao-Sai (с аог. 2. dnetmjv и perf. dcpecmjxd) nvo; или am nvo;, deficere ab aliquo, отсra-вагь, отпадать, отлагаться от кого, изменять кому; — cpeiSeaSai nvo;, щади гь, беречь кого, что; atpeiSeiv nvo;, не щадить, не беречь чего; — Siaipegeiv nvo; (nvi или ti, вин. отнош.) отличаться, разл. от кого или чего (чем или в чем), превосходить (nvo;, кого, nvi или ti, s'v nvi, ei;, хата, ttqo; ti, в чем или чем, obSev ничем); но SiacpegetrSai МР., спорить, ссориться, враждовать, nvi или ттдо; nva, с кем, mgi или d/xyi nvo;, о чем; — aycagraveiv, amru'yx.aveiv, aTV^eiV nvo;, не достигать (до) чего, не попадать в кого, во что, иметь (терпеть) неудачу, обманываться в чем; — фем5е<тЭш MP., axpaXXia^ai MP. nvo;, обманываться, ошибаться в ком, в чем (tcov eAm'&ov, в своих ожиданиях; см. § 68).
ПРИМ. При обращении в страдат. залог род. п. отделения остается без перс мены: Oi M^Joc vm twv Перо-cov eore{rffin<mv ту; aQ%^; (или ttjv aQ%4]v, no § 35, a), M. были лишены владычества Персами.
1.	’Eyco amXuo) ща; тч); atria; (ХА. 6, 6, 15).
2.	’Ад^ЛАау/хегос tovtcov tcov доусоу tjSeoj; exoifuffiyirav (ХА. 4, 3, 2).
3.	Scoxgd-njg tov; avvbvra; едаое tcov ai’o^gcov ед|Эи/Х1сои (ХМ. 1, 2, 5).
4.	”ЕАт;£е rijg Ъч^да; (XC. 2, 4, 21).
5.	Адееве tcov ogecov о тпщо; cog ё£ у едта araSia (XA. 4. 3, 1).
6.	’'Ag^cov ayaSb; ovSev Siaipbget тгатдо; a/yaSou (XC. 8, 1, I).
7.	Паста бтткгтчцмч) %(DQiCpiLev4) адетч]; navovg'yia, ov aoipia cpaiverai (P. Mcncx. 246 e).
8.	’Amxrrege?/хе tcov хдч^апм (Is. 17, 35).
4/, 40
•114
ГРЕЧЕСКИЙ
9.	Х(л)Х(М'гг]<; xQ'iQfiaruiv a7te%6p,evog evop^ev eXeuSeQiag sm/j,sAei'cr3'ai (XM. 1,2,6).
10.	Оите euipcovfa toctoutov SiacpeQovaiv ’A&rjvaioi tAv aAAwv оите aiofiaruv /хе^еЭ’е/ xai (tAp/p, oaov (pihorip/iq, (XM. 3, 3, 13).
11.	Пагта%оС vop/i&rai xai odou 7raQa%(DQ7jaai tov vbAtsqov ттдеаЗитёры xa'i Xo'ytov imeifyu (XM. 2, 3, 16).
12.	’ Ат^сг/Лаод, отгои шето njv ттатд/За ti Acpehyasiv, ou novcov ucpi'eTo, ou xivSvviov а(р'кгтато, ou %Qyp,aT(i)v eipeideTo (XAg. 7, 1).
13.	Oi ZxuSai eTo^euaav xai ouSeig yp,aQTavev av^Qog (XA. 3, 4, 15).
5 48. Глаг., заключающие в себе понятие сравнения, дополняются родит, п. сравнительным (gen. comparationis): aQ%eiv, xQaTeJv Tivog, властвовать, владычествовать, начальствовать, господствовать над кем, над чем, владеть кем, чем, управлять, править кем, чем; но xgareZv Tiva, преодолевать, побеждать, превосходить кого; — flaaikeueiv Tivog, царствовать над кем, чем; — TVQaweueiv или TuQavveTv, duvacrreueiv, быть тиранном, властителем кого, чего, над кем; — сгтрат^уеп/, ^ysFcr^ai, ^epMveueiv tivo$, предводительствовать кем, чем, начальствовать над кем, чем, быть военачальником, предводителем кого, чего; но 'fryefcrSai или 'frye/wveueiv tivi, идти впереди кого, быть чьим проводником, вести кого; vye/cnScu Tivog также: начинать что, руководить кем, чем (977. с 2 вин. см. § 14, 2); — ттдсотеие/и Tivog, первенствовать между кем, превосходить кого, отличаться перед (между) кем; — TreQi'yi'yvea^ai, превосходить, превышать кого, что, отличаться перед (между) кем; (преодолевать, побеждать, одерживать верх над кем; — 7TQoe%eiv, итдё%еш, TteQieivai Tivog (но imeQflaXXeiv Tiva) tivi, превосходить, превышать кого или что чем, отличаться перед (между) кем чем-н.; — pass. yrra-aSai, еАаттоисгЭ-ai, p,eioua$ai (как цтташ и яата^ееотерод е/рл, см. § 44, 3) тггод, быть хуже, ниже, слабее кого, уступать, поддаваться, подчиняться кому (tivi, в чем); уттааЗа! итгб Tivog (реже одно Tivog), быть побеждаемым, поражаемым кем, чем; — pass. 7.emea3ai, аттоХ., ucrregeTv Tivog, отставать от кого, приходить после чего, опаздывать (прибытием) куда-л.
1.	ГАаггтптд рьаХкгта ттаита%ои migA хратеп/ (gn.).
2.	Дарегод р,ета Kapfiuayv HepaAv efiaaiheua-e (Th. 1, 14).
3.	O’tei rrjv ufteTeQav agei^v TrsQiyevea^ai av rifc/ЗаслХёсод ^uvap,ecug (XA. 2, 1,13).
4.	’Ерлгецм'р, 7гоАи п^оёхете twv aAAcov (XH. 7, 1, 4).
СИНТАКСИС
415
9 48. 49
5.	"Aq%ovti itQoo'qxei ov /мЖахир, аЛАа xaQTZQia Tutv ISiumov mgietvai (XAg. 5, 2). 6. <PiAog evefrytraw ouSevo^ Ае/петси (XM. 2, 4, 7).
7	. ' A^Q0x6p,ag vareQipre рлщж vp,eQai$ тите (XA. 1, 7, 12).
§	49. С родит, п. причины (gen. causae) сочиняются:
а)	глаг. чувства: svdaip,ovi^eiv, pALxaQi^eiv Tiva Tivog (или em tivi), считать (называть) счастливым, прославлять кого за что (тгоААахгд ere 7)vdaip,6viaa tov tqottov, PC. 43 b, за твой характер); QqXouv, &avp,a£eiv, ayaaSui DP. Tiva tivo$ (cm. § 29), удивляться чему (у) кого, восхищаться чем кого (tovtov KvQog xyao-^rj те ттд^отцтод xai еттцьеХыаъ, ХС. 2, 3, 21); — ipSoveiv tivi tivo^ или ti, em tivi, завидовать кому в чем, (по зависти или скупости) отказывать кому в чем, скупиться чем (р/г] p,oi cp^ovxo-'ng tov рм$ур,ато$, РЕ. 279 b); — jJ/eysiv Tiva tivo$, или Tivog ti, порицать кого за что, упрекать кого в чем, за что; — avy-'yiyvaiaxeiv (и o-uy^wo/z.ojv e%eiv) tivi (лицо) tivoj (пещь), и наоборот avyyiyv. tivo$ (лицо) tivi (вещь); crv'y'yi'yv. tivi apbaQTtag или тЦ apbaQTi^ Tivog, прощать кому грех; — %aQiv Aeyeiv и т.п. Tivi Tivog см. § 54, пр. 2.
ПРИМ. 1. Qavpa^co вообще допускает след, конструкции: Э-. Ecoxea-njv aoipia^ или eni ту troipip, или тгу ^мхдатоид croipiav, кроме того: 3. Tivog oti..., si..., Aeyei (см. § 157, пр. 3), или tivo$ Хёуоитод, удивляться тому, что кто-л. говорит, словам кого-л. Также Sav/vaaio^ tov xaXAov^ xai peyeSov^ (XA. 2, 8, 15; g. causae), или Э. to xahXo$ xai peyeSvi; (acc. resp.), удивительный no красоте, удивительной красоты... — ZqjAouv tiwx nvof также: завидовать кому в чем, соревновать с кем из-за чего: oi Aaxedatpovioi s^yXovv Tyv t(7iv ’ASyvaiiov toAiv тт?$ Ма@а5ши pa%yi; (Is. 4, 91). — "A^apai также: two? oti (&6ti)... — Об oixTeigeiv Tiva tivo$ cm. § 31.
ПРИМ. 2. Такой род. причины бывает и при глаг. сожаления и негодования (см. § 41, пр.), особ, в поэт, яз.: tov psv eiaae xai a%vvpevd$ tteq e та if о u (0 125). Out’ oq Sy’ e v%ui.r, $ ётп/ле^сретси ov&' ехато/х/З^?, aAA’ evex’ а{П)тг)(ю<; (A 93). KuxAojttoj xe%6AojTa,i (a 69), сердится (из-)за К.
b)	глаг. обвинения и судеб, производства сочиняются:
а) с вин. лица, а родит, вещи, т. е. преступления {gen. criminis): ainacr&ai, diaixeiv (преслсд. судом), 'ypacpscr&ai (письменно), unayeiv: Tiva т i v о q, обвинять кого в чем, подавать жалобу, жаловаться на кого; — вместо pass, служит: ipevyeiv tivo$, быть обвиняемым в чем, итто tivo$ кем (поэтому: 6 Siibxcov, обвинитель; 6 (peuyaiv, обвиняемый, подсудимый, см. также
ч и
1ПЧЫ.КИИ
§ 103, up. 3, а); — афе/v Tivd nvog, уличать, изобличать кого в чем; вместо pass, служи г med. dXlaxEaSai (с aor. eaAaiv или ^Acov) nvog, быть уличаемым, изобличаемым в чем, — Sixd^eiv, kq'ivsiv Tivd rivog, судить, осуждать кого за что; — ev&uveiv Tivd nvog, признавать кого виновным в чем; — dmXveiv, dipievai rivd nvog, освобождать кого от чего, оправдывать кого в чем (вм. pass.: dmipev'yeiv di'xTjv, 'ygaip^v, быть оправдываемым в каком-н. обвин., освобождаемым от обвин.). —
1.	МеАтутод ScoxgaTTjv daefieiag еудафато (РЕ. 5 с).
2.	ScoxgaTTjg dae^eiag есреиуе vtto MeAojTW (РА. 35 d).
3.	Kai ttqotsqov t^iq fobgcov (взятки) exgiS'ijaav (L. 27, 3).
4.	Ol Hsgcrai dtxdfyxxn xai d%agicnlag (XC. 1, 2, 7).
/3) напротив, глаг., сложные с хата-, имеют род. лица, а вин. вещи: xaTTjyogeFv nvog (и хата, nvog) ti (и ттерг nvog), обвинять, упрекать кого в чем (nvog aSixlav, кого в нанесении обиды), осуждать кого за что; pass. xaTTj^ogerrar nvog ti (та ттрЛта р,ои феиду хатт/'уодщьыа, РА. 18а); —
xaTayiywbcrxeiv )	1 осуждать кого на смерть,
xaTaSixd^eiv / nvog SdvaTov I приговаривать кого к смерти, хатаф^^еа-^а! )	к (смертной) казни; capitis (capite)
реже xaTaxQiveiv Tivd Заиатои damnare (condemnare) aliquem.
Ol 'ASyvalot ddixdrraTa Xtoxgaroug SdvaTov xaTsyvotrav, или Xtoxganijv SavaTOv xaTzxQivav. ПоААЛг ol ттатеред урлм/ p/rfiiapbou (за приверженность к Мидийцам = Персам) SavaTov хатё-yvwaav (Is. 4, 157). — Pass. Scoxgarovg vm twv йхасгтй v xaTsyvaJa^ 3"avaTog (XM. 4,8,1); редко катафт}<р1^ор.а1 Savarou, меня осуждают на смерть. Town р-ev хатгхех&то SdvaTog (Her. 7, 146).
I
§ 50. а) Род. цены (gen. pretii), означающий цену как определенную (лат. аЫ.: за талант, raAavrou, talento), так и неопределенную (лат. б. ч. gen.: дороже, p.ei£bvog, pluris), бывает при глаг.: апшсгЗа/, ngiaa^ai, dyogd&iv, покупать; dmididoaSai, moXeiv, Ttiirgdcrxeiv, продавать; np,av и med., iroitiaSai, 'fryeicrSat, ценить, оценивать, считать стоящим, заслуживающим чего; etvai, vi'YvscrSai, стоить: тгосгоы, ттоААои, [iixqou d)vsi<r&ai и т.п., quanti, magno, parvo emere, за что, (как) дорого, дешево покупать; рькг^ой sQ^d^sa^ai, работать за плату. — (В ц.-слав. яз. был творит, пад. цены: чили» коупилсь хл’Ьб'ы? О. Е. 1о. 6, 5). -
inn Irtl\v,nc	ЧТ7	3	»«
1.	I lotrou dtdaaxeii nivra /z,v«»v (PA. 20 b).
2.	Oi ©gojixe? coviovTai raj уша7хад пара twv yovsatv kqthmltwv рлуаХам (Her. 5, 6).
3.	AAxf/Sid&jg xuva SavfjMaiov to рьг'уеЗ'од xai xaXXog Ё/Здо/лухоУта p,va)v Ётгд1ато.
4.	Oux av aTEdopsiqv toXXov тад ЁХтлдад (PPh. 98 а).
5.	Tcov ttovwv -moXovaiv T]p7v тхалта тауаУ ol Ssoi (XM. 2, 1, 20).
(>. Ao^tj /Jt£v кдурмта хтута, dolga Se хдурмтиуи ovx o)V7)tt] (Is. 2, 32).
7.	Хглхрате/ ev rfi dixy efyfjv (pvyrjg Ti^aaa^ai (предложить для себя наказанием ссылку), el е/ЗобЛето (PC. 52 с).
8.	'О хатт^одод ffouXsTai Suvcltov aoi n(ML<r$ai (PG. 486 b).
b)	Сюда относятся также: (oux) a&og, ava^iog nvog, dignus, ind. alqa re, (не)достойный, (не) заслуживающий чего (что), (не) стоящий чего; (owe) а^юд, avafyog е’цм nvog, (не) заслуживаю чего (что); ттоЛЛоС а^юд, весьма до-сгойный, драгоценный; ttKeiotou alg., драгоценнейший; oudsvog d£., негодный; агта^год, равноценный; — тщлод, достойный; — tx^ioCv nva nvog, удостаивать, считать кого достойным, заслуживающим чего (что); pass. afyovaSai nvog, dignari alqa re, -ся...
I.	Tyg аитуд &рлад ’afyoi Eiaiv oi crvQ'XQvnTovTEg то7д ap,aQTavovaiv (Is. 3, 53).
2.	Oi cpiXomxpoi doxoutriv elvai то7д p,sv too/j/rfisvog np,ioi, то7д 3’ afyoi tov -navTog (Pl. Soph. 216 c).
3.	’EXevSeqov Eivai eyw /jvev ofyai avrafyov slvai raiv iravrcov %Q7]p,aTinv (XH. 4, I, 36).
4.	Oi l3aQ{3aQoi Ое/^/отохАга nov fjbE'j'iorwv ^coqe&v T^iaxrav (Is. 4, 154).
5.	Oi aya^oi oixovo/jboi, orav to noXXou algiov (zixqov E^fj TTgiaa^ai, tote tpatn ieiv <l)VE7(rSai (XM. 2, 10, 4).
с)	Подобный род. п. бывает при глаг. замены: dAAa-rreiv или aAAaTrecrSai, air-, afL£tjjE(T^ai (у Гом. и a^ei^siv) т< nvog, или avn nvog, променивать, вым., обм. ЧТО на что: (ГХайход) teu%e’ afiei^e %Qua^a %aXxeia)v (Z 325), — %@и(га %aXxeiaiv diafZEi'^eo-^ai voeTg (PS. 218 e).
ПРИМ. О ттоХХои, чаше nepi ttoXXov (и т.п.) TQisTaS-ai см. § 88, а.
5 51. Наконец и другие глаголы, сложные с предлогами атто, ex, ttqo, utteq, хата, соединяются с род. п., подходя под один из названных разрядов, и в 27 Черный э.
силу своего предлога. Кроме привел, уже в предыд. §-ах глаг. (напр. алоЛьеш, ёх-Л., ttqo-£%siv, uir£Q-£%£iv, xara-tpQovsiv и др.) замечательны еще след.: ало-???т<осгхеш nvog (или ti), отказываться от чего, отчаиваться в чем; — ёх-/ЗаЛЛеш nva nvog, лишать кого чего (n/z/iyg, должности; оба с. gen. separ.); — ngo-xgiveiv nva (или n) nvog, лроп/rav или irQoaiQeTtr&ai nva (или n) nvog, или n avn nvog, предпочитать кого кому, что чему, лучше хотеть что, чем...; TTQosaravai (perf. от TTQO-iaravai) или nQo-OTaTsusiv r^g лоЛешд (все с. gen. compar.), praeesse urbi, стоять во главе государства, начальствовать над г.; ttqotq£%£iv nvog, бежать впереди кого, чего (лоЛЛоГд о) тАЛтта 7TQOTQe%ei nijg diavoiag, Is. 1,41. язык опережает мысль); ттддхыта! Tijg %(joQa$ TjfL&v oqt] [LeyaXa (ХМ. 3, 5, 25); — un£Q-aTto!M]ax£iv nvog, умирать за кого. — Вообще все глаг., сложные с ката-, с враждебным смыслом: xanj/yeXav nvog (редко nvi или nva, как 'ysXav nva, см. § 29, ёл» nvi), насмехаться, издеваться над кем, осмеивать кого, что; хатео^есгЭ-ai nvog, проклинать кого, что. Mevcov тгоХер/юи oudsvog катеуеХа (ХА. 2, 6, 23). — См. § 52, пр.
В. Родительный независимый
§ 52.	Род. места (пространства), gen. (лат. abl.) loci, без предлога и с беспредложными глаг., встречается почти только в поэт. яз. и означает:
а)	на вопрос «откуда?» удаление от места (gen. seiunct., см. § 43, с); напр. /3 а Э-q со v "o-raa$e (S. OR. 142), вставайте с седалищ; %wQiq<rev ё лаЦ/ о $ (М 406), отступил от зубцов стены; ср. loco cedere; rijg олиад ^A$ov (S. ОС. 572); лагт’ ёр,ои (вм. лае’ ёр-ои) xop,i'£sTai (S. OR. 580); — в прозе вм. этого простого род. бывают предлоги ё£ (ёх) или ало и ттада с. gen., или местная приставка -iyev (см. § 60 и Эт. § 32, Ь).;
ПРИМ. В поэт. яз. соединяются глаголы, сложные с предлогами, требующими род. пад., и означающие движение (от, из, с чего-л.), с одним род. п. удаления (gen. seiunct.), несравненно чаше, чем в прозе. Напр. у Гом.: ката^аго дкррои (Е 109), или nnwov ало/З^о-ощи (Р 480), сходить с колесницы (в прозе ало, ёх, хата, nvog); amfiaiveiv или exfiaiveiv wife, выходить из корабля; ё^ЛЭг децим (и 371).
Ь)	на вопрос «где?» — пространство, по которому что-л. распространяется. (Такой род. близко подходит к родит, раздел., см. § 42 и 45). Напр. vё<pog д’ ои cpaivero ттаат^ yaiijg ovd’ oqsuv (Р 372), не являлось ни одного облака по всей зем-
ле...; tqxovrai mSloio (П 801), иду1 но равнине; ^goTEgetdv ту; odov (Iler. 9, (>6; иля вперед по дороге) Такими род. места должно считать и наречия: пои; i де? ov, onov, । де; айтои, тут, там; ovSapov, нигде; ievai tov ttq6<t ш (ХА. 1,3, I), идти вперед, — ср. рус. дома.
О другом род. места, хорографическом, см. § 39, пр. 3.
§ 53.	а) Родит, пад. времени (= лат. abiat. temporis). Для означ. обстоятельства времени именем сущ. на вопрос «когда?» ставится родительный п. при неопределенном, а дательный (один или с предл. ег, см. § 61, пр. 2) — при определенном времени: (т%) гиитод, noctu (и nocte), ночью; (r^g) црера;, interdiu, днем (разделительно-, некоторое время ночи или дня); %eipa)vo;. lueme, зимою; етг/ЗаЭ'Еод oqSqou, еще рано утром;	(Е 524), при без-
ветрии; tov Xomov, впредь; ср. вчера (вм. вечера), сегодня, третьего дня, 1812-го года; — но т^е (также ег ту^е) rfi vuxt'i, hac nocte, в эту ночь; ту? айту уреед,, eodem die, в тот самый день; ту? vcn-ega/p, на следующий день; тф (или ev тф) тртгтср тои TtoXspov stsi (eviavTw), quinto belli anno, в пятый юд (или в пятом году) войны. — Такой род. означает не период времени, снятый действием (как вин. времени, § 37), а то время, в пределах которого действие происходит (или непроисх.): evvmiov swqaxa oXiyov ttqotsqov тай ту; ту; v их то; (PC. 44 а), в эту ночь, в известную часть этой ночи. Гogyia; eXe'yev oti ovdei; m> avTOv 'rjQamjxe xawov ovdev тт о XX u>v eTutv (PG. 448 а). ПоААоь xqovov (XA. 1, 9, 25), с давних пор — давно. Также в смысле разделительном (или обобщающем, с членом, см. § 4, Ь): ёхаатои "tov;, каждый год; di; той P'iqvo;, 2 раза в месяц.
1	Кьрод XrAavov хаХеаа; tov pavTiv edcoxev айтйр dageixov; TQta%iXiov;, oti т
e vd e x а ту; dir ёхепя]; 7]peqg, enrev айт&, oti fiaaiXev; ov ра%ытси d ' x a 7]peQO)v. Kvqo; d’ errrev, ovx aqa sti pa%eirai, el ev тайтал; ov ра%ыта1 та?; у p ё q a i ; (XA. 1, 7, 18).
2	. Тайтц pev ту; урёдд dmjX&ov oi /ddqfiaqoi, ttjv d’ eiriovaav epeivav oi "EXXyve;, ту; J’ vaTeqaig, ётщейорто (XA. 3, 4, 18).
ПРИМ. 1. Различие род., дат. и вин. времени след.: epd%ovTO тайту ту; о? р е q д, в этот день — в противопол. другим дням; т a й ту ;
Ч р е g а ;, в известную часть этого дня (и в против, ночи); tt]v ^peqav, в продолжение всего этого дня (в против, части дня).
ПРИМ. 2.0 приблиз. означ. времени предлог, apcpi, tsq'i с вин. п. см. § 88, с, /3.
’7
53,54
4’0
ГРЕЧЕСКИЙ
b) Когда имя в родит, пад. времени соединяется с родит, и. причастия-сказуемого, то происходит оборот родит, самостоятельного, gen. absolutus: см. § 143. Сравн.: ttq о io и ст о; g rifc v ихтод таитуд(ХА. 2,2,19), hac nocte procedente, в течение этой ночи; уоктдд eireXSoo стт) д (Her. I, 76), когда наступила ночь, по наступлении (с -нием) ночи.
Глава VI. Дательный падеж
Так как в греч. дательном п. слились синтаксически 3 древние пад.: собственный дат., местный (locativus) и творит, или орудийный (instrumentalis*), то значениям названных 3 первоначальных пад. соответствуют все случаи разнообразного употребления греческого дат. п.
1.	Dativus commodi et incommodi, дат. интереса
5 54. Лицо или вещь, в пользу (в интересе) или во вред которых что-н. делается, выражаются дат. пад., как в лат. и рус. яз. (по-русски также предлогом для с род. п.), на вопросы: кому? чему? для кого? для чего? Напр. ПЙ£ avrjQ аиты trovei, всякий человек трудится для самого себя. ''Екаатод ou%i ты TraTQi яа1 ту; рл]Т(л p,dvov 'уеугуутол, аЛЛа ха» ту? ттатр/й» (D. 18, 205). — Также «в честь кого»: екёХеие areipavouaSai ttawag ты Згы (ХН. 4, 3, 21). — Такой дат. бывает, отчасти несогласно с лат. и рус. яз.:
* Суффикс греч. дат. п. Г, являющийся чистым в 3-ем склон. (aA-i), а в 1-ом и во 2-ом в виде подписной i (%ы(№, }.оуы), вполне соответствует характеру санскр. locativ-ъ i (видного в некот. греч. формах: olxo-i, %apja-i, см. § 60, пр. а); таким образом locativus (местный п.) в греч. яз. принял на себя функции дательного п. — Греч, дат. п. соответствует 1) отчасти лат. dativ-y, — 2) отчасти лат. ablativ-y, причем, однако, никогда не заменяет первоначального abl. (на вопрос откуда?в знач. отделения), а ставится в знач. заменяемых латинским abl.-ом первоначальных пад.: а) locativ-д, на вопрос где? (б. ч. только с предлогами) и когда?— Ь) в знач. instru-mental-a: a) instr, sociativus, на вопр. с кем? с чем? (один, или с aw, аум, брои)’, 3) собственного instr., на вопр. чем?кем?как?(для означ. орудия, средства, причины, виновника, образа действия).
СИНТАКСИС
421
S 54
а)	при существ., произведенных от глаг., дополняющихся дательным над.: у гои &гои doing iiyuiv, дар божий (данный) вам; wwjpeina тоГд Э-ео/д, служение богам.
Ь)	при многих глаголах, вроде след.: didovai т/ tivi, давать, уделять что кому; — dinQeitr&ai nvin, или nva tivi, как donare alicui alqd, или alqm aliqua re, дарить кому что, или кого чем; — ve^eiv, dia-v. п tivi, делить, разделять ч го между кем; med. diavs[iscrSai п, разделять что между собой; — mcrreueiv, rreTTOidivai, SaQQeiv или Задаем (см. § 29, пр. 2) nvi, доверять кому, чему, полагаться на кого, что; — mi'SecrS'ct.i MP., axoAouS-efv tivi, слушаться кою, чего, повиноваться, следовать кому, чему, за кем, за чем, верить кому, чему (।ю miSsivnva', напротив, лат. persuadere alicui, убеждать, уговаривать, склонять, побуждать кого; к чему infin.: см. § 130, пр. 1); — nagaiveiv tivi (по vaQa^uSeiaSai Tiva, эпич. nvi), утешать, ободрять, уговаривать кого; mzQaiveiv tivi ti, советовать, рекомендовать кому что; — naQaxehsvtcrSai, an/TeAAe/v и М., evriMwr&ai, пдоататтеи, naQayysT^eiv nvi п (напротив, xeAeoeiv nva с infin., как iubere aliquem с. infin., см. § 30 и 129, 2, с пр. 7), аызывать, побуждать кого к чему, поручать, велеть, приказывать, предписы вать кому что; — а'ууёХ/.ги п nvi, возвещать что кому, доносить кому, извещать кого о чем; — eu%e<r3ai то/g Seofg, ngog тоид Seovg (тг), молить, умолять, просить богов, молиться богам (о чем); еи^ео-Эш tivi п также: желать кому чего (см. §§ 29 и 130, пр. 2); — уацеТаЗ-а! tivi, nubere alicui, выходить замуж /а кого, но 'ya/ieiv Tiva, uxorem ducere alqm, жениться на ком (см. § 30). — 1. О/ oQiaroi avdgsg TraQaxeXeuovTai то7д тюКта/д o^ovoeiv (XM. 4, 4, 16).
2.	Eevog a>v axoXovSei то/g em%wQioig vop,oig.
3.	Mo) rtavra neiQO) traai mareueiv aei.
4.	Ov xaXdv z%fy>o7g 'yap&aSai (S. El. 594).
5.	Oi av&Qamoi то/g 5eo/g zu^ovrai noXvxaQniav (XM. 3, 14. 3).
ПРИМ. 1.0 /3o^efv, AtxriTeAeFv, au/MpeQeiv, a^vvatv, Ti/n,wpe7v, ущмрытЗа!, dveidi^eiv и др. см. § 28, пр. 3 и 4. MeAei и &Fiwi Tivog см. § 46, d и е.
ПРИМ. 2. Благодарить кого, быть благодарным, благодарствовать кому: %ayiv Лёте/v (на словах), %agiv a-mdidovai, a-nova(i£iv, ipeQetv (особ, на деле: возла вать, приносить благодар.), %aQiv eifievai (сознавать благодарность, обязан ность к благодарности),%aQiv e^eiv (иметь, чувствоватьблагодар.),я;. oipeiXaiv (быть обязанным благодарностью, к благод.): tivi (кого, кому), т i v о g (за что).
ПРИМ. 3. Дат. интереса ставится иногда, по-видимому, вместо родит, при надлежности, при именах сущ. и др., подобно рус. выражениям «список
422
ГРЕЧЕСКИЙ
книгам, смогр войскам, цена местам» и т.п.: Oi алЗдахтн ev тип хтуратап toFj Зе о?; eicnv (PPh. 62 b), люди составляют одно из достояний божьих (соб. для богов). To Te5vavai дета/ЗоЛт; п; rvyxavei ovcra xai peroixytri; ту \];v%y ex tov Tonov tov ёиЗёиде ei; aXAov tottov (PA. 40 с); смерть есть некоторого рода превращение и переселение души. (соб. для души) из этого места в другое. Тдо<ру тоГ? £ё v о i ; (D. 1, 22). См. § 35, пр. 3, /3. — Ср. рус. послов.: Голова всему начало. Сила уму могила. Горшок котлу не товарищ. — Напротив: делать (производить) смотр войску, ё^ётасгш noieTv (и med.) tov а т q а т о v (ХА. 1,2, 9 и 14).
ПРИМ. 4. Замечательны выражения: ерсо* /ЗоьЛод,ёир или ёЗёЛоит! etrriv, что-н. желательно для меня, угодно мне, происходит по моему желанию; — ypTv yfiopevoi; или aopevoi; ёо~пи, это для нас составляет (нам доставляет) удовольствие, нам приятно. Тф nA^ei twv DAaTaiwv ov (3 о v), о р ё v w yv twv ’ASrjvaiwv а<р«тта<тЭа1 (Th. 2,3). 'H Jojt ё v о i <ri ypTv oi )\byoi yeyovaai (Her. 9, 46). 0 ё Л о v т i xa/n,oi tout’ av e’ty (S. OR. 1356), это было бы и мне желательно. — Ср. грецизмы у Sall. иТас.: bellum mihi volenti est, mihi invito est. — A^io? tivo$ tivi elpi, я заслуживаю чего-л. со стороны и в интересе чего; напр. ёд,о( SwxpaTijs ёЪохы Tiju/ifc a£iog eZvai ту noAei paXAov у 3ava.T0v (ХМ. 1,2, 62).
ПРИМ. 5. Сюда относится также дат. пад. точки зрения, в котором ставятся особ, причастия от глаг. движения и суждения; напр. ’EmSa/Avo? ёот noXi; ev §е^ е i а ттЛ ё о v т i tov ’Ioviov xofarov (Th. 1, 24); лежит по правую руку, если плыть (= для плывущего) в Ион. залив. OL'tw ye ctxottou^vw (смотря, судя с этой точки зрения) naw eoixe таита aocpov tivo; dypiovQyov те%уурат! (ХМ. 1, 4, 7). Haarv av^ga'moiarv (у всех л.) aoidoi Tipy; ёрродо! eicriv (3 479). — Сюда относится оборот: (w$) crvveAovTi eineiv (см. § 123).
ПРИМ. 6. Дат. пад. личных местоимений прибавляется иногда к выражениям удивления, вызывания и т.п. для того, чтобы означить душевное (нравственное) участие лица говорящего или того, к кому речь обращена, и придать речи больше живости и задушевности, — dativus ethicus. Такой дат. свойствен особ, разговорной речи. KCgog nai; s?.e£ev w рутед, ш; хаХсх; р о i о палтпо; (XC. 1, 3, 2); как красив у меня (мой) дедушка! (см. § 95, пр. 11). Ourwj e%ei <т о i тайта (SA. 37); вот (тебе), в чем дело. ’Axovaai naw a£iov, o’i'ep v p?v petgaxitp evnerv^yxa (Pl. Theaet. 143 e); стоит послушать, какого я вам нашел юношу. Кд/ё nenov, ti pot wd's Sia опёо; eaavo pyKuxv ссттато; (/ 447). — Сравн.: пускай его себе живет (Кр.). В Слове о полку Игор.: Что ми шумит, что ми звенит далече рано пред зорями? Quid mihi Celsus agit? Quid tibi vis? Quid sibi vult haec oratio? (см. Ш. § 203, np. 7; 3. § 167, np. 2).
СИНТАКСИС
423
5 55. Дательный пал. действующего лица при страдательном глаг. (dat. passivus), вм. обыкн. ит> с род., употребляется преим. при perfect-c и plusq. pass. (§ 76, пр. 2) и при отглагольном прилаг. на -тео^- 3. (как и при лат. part, lut. pass, на -ndus 3.), выражающем долженствование, и на -тод 3. (см. § 147), причем действующее лицо представляется вместе с тем заинтересованным (dat. commodi, § 54).
1	Ti mTTQaxrai to 7 g a A A о i j (D. 2,27’, — utto twv aAAwv); что сделано другими (для них же)?
2.	Та 7ге7тоА/Т£1>/х.ега а и т о 7д (D. 1,28), их полит, образ действий.
3.	Kav tovto vix&pev, такта T)p7v mmi'iQTai (ХА. 1, 8, 12); если мы здесь победим, то все сделано нами (выиграно для нас).
4.	Twv ttsqi то a&pa vooTjpaTwv ттоДХал ^sQamtat то7д i arQoTg evQT)vrai (Is. 8, 39); много разных средств против телесных болезней изобретено врачами (для их же практики).
5.	ПоАгбд- дарек "Extoq i # i (E 103; были убиты Гектором).
6.	fig xai TipOTEpov p о i eiQTjrai (Her. 5, 35).
7.	’E^eigTjTo a о i (S. OR. 984), тобою высказано.
8.	Потардд урДи scrri diafiareog (XA. 2, 4, 6).
9.	T o7g aAAofj tout’ ewrra en? (XC. 3, 2, 25).
Сравн. рус. «у меня написано» = мною написано. Cic. in Cat. 1,16 tibi (= a te) persaepe ad mortem constitute Cat. 2, 12 mihi consultum atque provisum est. Virg. Acn. 326 audita mihi’, 440 neque cernitur ulli.
5 56. Латинский второй дательный при двойном дат. пад. лица и цели выражается в греч. яз. именем-сказуемым, чрез согласование (а по-рус. творит, п. имени сказуемого): haec res nobis est argumento (или argumentum), tovto aipiv т e к py q i 6v eonv, это нам служит (см. § 14, 3) доказательством. 'О адеДрдд epoi &pia раДХок т) (IxpeXeta eoriv (XM. 2, 3, 6). Поэтому и: didovat Tivi ti Swqov (дащеау), alicui aiqd dono dare, давать что кому в подарок. ’Exeivw avrq у %шда дшдои ёх (ЗаспХёыд ёдд^г) (XII. 3, 1, 6). Twv ev’... <peg£ ^wgov (Z 293).
ПРИМ. Иногда встречается, особ, в поэт, яз., двойной и тройной дат. целого — с его разделит, прилож. — и части (т. е. дат. отношения, § 66), подобный двойному и тройному винит, (см. § 35, пр. 3): Л 11 ’А % a i о Га i v Й рёуа trSivog ёр!ЗаД ё к а ат ш к a q д i у aAA^xTov TroXepi^eiv. Hs. op. 76 парта да о i %qo7 xoapov etp^Q/LOtre ПаААа$ ’A^voj. Редко в прозе: PL. i90 b то 7g и i ёоч v avTwv age-nj ттадатгкорёуч] та7д фи%а7д.
2. Dat. possussivus, дгп. принадлежности
5 57. При глаг. eJvai, 'ytyvea^ai, (pvvai (mtpvHevat), imaQ%eiv, ftevetv ставится лицо или вещь, которым что-л. принадлежит, в дат. пад., подобно лат. dat. при esse и fieri, — по-рус. у с родит, пад., или имею; напр. оих eori fioi Хелата (РА. 37 с), у меня нет ( = я не имею) денег. ’Haav Kgoicrtp duo ттаде; (Her. 1, 34). Оих ёот’ ои^ё ei$, ф р/г) naxov п yeyovev у yevqaerai (Philemon 108; с кем не случилось бы...). Xaigeiv mtpvxev ou%i тот; аитоГ$ aei (S. Tr. 440). Ov fxevei vou; то?; ианЛ; TrQaavoutnv (SA. 564). Ov сг^оАг, (ecrnv) аитф (PP. 314 d), ему недосуг, ему некогда. Так же: ep,oi dvop,a (ecrnv) 'A/.e^avdQo; (только именит.), nomen mihi est Alexander (или -dro), мое имя Ал., меня зовут Ал-ом; ф bvopa tfv..., cui nomen erat. — Сравн. ц.-сл. и рус: аще вждеть ктероу дроугоуоумоу человеку съто овьць (О. Е. Мат. 18, 12; eav ^evTjTai tivi av&Qarrup енагох тхдо/Зата). Мне есть кому писать. Мне нечего делать.
3. Dat. sociativus (comitativus), дат. сообщества
§ 58. а) Глаголы, выражающие совместное или взаимное действие, сообщество, сочиняются по-греч. с одним дат. п. без предлога на вопр. «с кем? с чем?»*. Такие глаг. суть особ, след.: одлАгГг, <ruve?vat, avyyiyvea^ai, ovvoiHeiv, Hoivioveiv tivi, обращаться, водиться, иметь знакомство, сообщество, житье кем (вместе); K0ivwve?v, p,eTe%eiv, ixeTadidbvai, peTaXapfidveiv nvi nvo;, см. § 46, с; — тгАтзтаСг/г и weAa^eiv nvi, приближаться, быть близким к кому; — neQavvvvai (что-н. жидкое), ixiyvvvai (что-н. твердое) и аирцмуифм! п тпп, miscere alqd alicui rei, смешивать, соединять что с чем; pass, nvi, -ся с чем (сгци,д. act. также в сред, знач.: соединяться, сражаться с кем); — ^laAsysaS-ai DP. nvi, el; Xbyou; ’eQ%e<r3-at или ievai, d.byou; mteta^ai nvi, разговаривать, переговаривать, беседовать, вступать в разговор, в переговоры с кем; — од,оАо7е?г, bp,ovoe?v, bp,oyvwpjove?v (ti, в чем), ovfMpooveTv nvi, соглашаться, быть согласным, единодушным, жить в согласии, единодушии с кем, с чем, соответствовать чему (та, eqya ov ^vp,ipa>ve?ypjv то?; d.dyoi;, PL. 193 b); — egi^etv, tnaata^eiv, apApujjfyreiv, diaipeQeaSat MP.: nvi или ttqo; nva, не соглашаться, не быть согласным, единодушным с кем, жить в несогласии, спорить, ссориться с кем; тер/ или apxpi (реже vreg) nvo;, о чем, в чем; araaia^eiv nvi,
* Этот дат. служит заменой древнего instrum, sociativus — см. стр. 420 *.
ttqoi; или етп' Tira также: носеianaгь, возмущаться протии кого; a,p,iAAa.(r$ai DP., соревнонагь, соперничать, состязаться с кем (п, тте(л ti, ttqoi; ti, и чем); — noAe/zeFv tivi*; ttqo; и etti Tira; /za%eo-5'at, ayiovi^ecr^ai tivi, ttqo; nva, воевать, нести войну, сражаться, бороться, тягаться, состязаться, враждовать с кем (= против кого)’, также: /ra^v misTaS-ai (или ri&eaSai) или <7T/va7rreiv (trvp./3aAAsiv), %e?Qaig <rvva,7rreiv, ei$ %eiQa; ievai, fiia ттокёрьоо (Sia fta%T]i;) ievai или eQ%e(rSai: tivi, si; p,a%7jv sQ%ea3ai ttqo; nva, давать (начинать, завязывать, вступать в) сражение, битву, (рукопашный) бой, борьбу с кем (manum conserere cum aliquo).
0 ^laAAa-rreiv и MP., awn^saS-ai, <rrev&o$ai, оттока; (отл&трта;, tpiXiav) mieio-^ai nvi, чаще ttqo; nva: см. § 89, c, 7.
ПРИМ. 1. Существ, имена одной основы с вышеназванными глаг. дополняются обыкн. родительным предметным (по § 40), или чаще предлогом тг Q о f ti v а (см. § 89, с, 7), вместо дат. сообщества: ты v %q <г ты v о р. iXi а (ХМ. 1, 2, 20), знакомство с хор.; av^Qaiv truvouai а (ХОес. 9, 11), сообщество с мужами, мужей; — ттоХерл; война, вражда, /ШЭТ сражение, a/ydov борьба, состязание, diaJ.oyo; разговор, О1м7.оу1а соглашение, ота<п; восстание, арлХЛа. соревнование и др.: ttqoi; nva, с кем, против кого.
Ь) Глаг.: тгретте!, TTQOcrrqxei, адцотте! (agfio^et) Tivi (с. inf.), прилично, подобает, следует кому; TTQocryxei p,oi nvo;, мне (при )надл ежит, подобает участие в чем: ovSevi TTQoaYjxei aQ%rj;, ооп; p/q /SeAticov san tcov aQ%opeva)V (XC. X, 1, 37).
с) Глаг.: itrovv, dpoiovv, eixa^eiv nva или ti tivi, равнять, сравнивать кого (чго) с кем (с чем), уподоблять кого кому (что чему); pass, -ся; — eoixevai, быть подобным кому, чему, походить на кого, что; — ёттест&а! nvi (или ervv tivi), следовать кому, чему, за кем, за чем, провожать кого; — anavrav nvi (и ttqo; nva, выступать против к.), поэт. avTav tivi и tiv6$ (попадать на, получать), встречать кого, встречаться с кем, идти навстречу кому, obviani (obvius) venio alicui.
1.	’Exoivcbvojcrav tcov xtvdvvcov fyuv (Is. 6, 43).
2.	EvxAsia ёттетат rfi aoe-rfi (X. Lac. rep. 9, 2).
3.	TI veavicrxe, earai croi, eav ep,oi ow/JS» av djpsQQ, ep,oi ovyyev'n, arnevai o'ixade /SeAtiovi ysyovon (PP. 318 a).
4.	'H/xeFj ov trvvrpdzopsv cbj /ЗаозАеГ TroAg/z.Qjo-ovTeg (XA. 2, 3, 21).
* tivi только лицо, — вещь (напр. страна): етт! или ttqoi; ti.
5.	'Адооир tivi Tj mixpfjoavvTi dipoicoTai (PR. 431 b).
6.	Efirev oti /SovAoito SuzXtx&rjvat TOig ap/ovcnv (XA. 4,4, 5).
7.	©ecu p,a%eu$ai Stivov etrri xai ruxm (gn.).
8.	OiAocroipip toixa;, a> veaviaxe (XA. 2, 1, 13).
9.	Мйа$ tov Sa-rvgov eS’ifeevcre o’ivtp xegdaa; njv xp^vTjv (XA. 1, 2, 13).
<i) При именах прилаг.: iao;, opoto;, -ггаратд.уто; tivi (как similis alicui и ales, par, aequalis alicui), подобный, равный кому, чему, похожий на кого, на что. Также при других прилаг. подобия, согласия, тождества, сообщества, сходно с лат. и рус. яз. — Некоторые сюда относ, прилаг. (как xoivo$, общий; ax6Aov$o$ 2. tivi, согласный, соответственный) могут сочиняться также с род.: см. § 44, 1, 3, 4). —
1. Ov de? i'aov (наравне) тои; xaxov; то?; а у а S о F ; e%eiv (ХС. 2, 3, 5). 2. Koivovti %а q р, xai A v тт 77 ddxQvd eerrtv (ХН. 7, 1, 32).
3.	’low ere 3 е <р tictwitiv ’A%atoi (I 603).
e) При мест. 6 ai/то;, тот же, тот самый, tivi, что и..., как и..., такой же... как (и)..., одинаковый с кем, с чем: Aeyei та аита epoi, то же самое, что и я; то аито урЛ evopj&v, были одинакового мнения с нами; таито (или таита) dwacr&ai tivi, иметь такую же силу, как (и) кто-л. другой. —
1.	ThrAiop-evoi navTS$ Tjaav то?; ai/то?; Kvqio onXoi; (XC. 7, 1, 2).
2.	Oi ’ASyvaioi into tcov 'Pcojaaicw ojmj^evTeg та ai/та то?; a)}.oi; eUhearv ettaSov.
3.	Ae-yai aoi nai/та (S. OR. 840).
4.	Kai vvv eS’ аито; eipi т<р /SovAevjaan (S. OR. 557), остаюсь при моем совете.
О xai после названных прилаг., мест, и нар. см. § 151, пр. 2.
ПРИМ. 2. ПоЛгргГг, p,d%e<r&ai и т.п. глаг. (и составные речения) в знач. «воевать, сражаться в союзе с кем, вместе с кем» сочиняются с предлогом р е т а т । v о ;, реже <т v v tivi (cm. § 84, a, a; 77): noAs/z^irei Ticrtra^eevei aw to?; (pi/'yaai (XA. 1, 1, 11).
ПРИМ. 3. Сюда относятся вообще все глаг., сложные с предл. avv- (£w-), с-, которые в силу значения этого предлога, требуют дат. пад.; так (кроме привел. в § 58, а): owegyeFv, оурлтдаттеп/, avpatove?v tivi, содействовать кому, трудиться с кем; — cru/z./SovAevso’S-ai nvi п, чаще ttsqI tivo;, совещаться с кем о чем, просить совета у кого о чем; — ovpitaSe?v, owaX'yerv Tivi, сострадать, сочувствовать кому; — ovv^dea^at DP. nvi, радоваться (вместе) с кем; — avp/3aAAeiv (intr.) то?; noAeptot;, сражаться с неприятелями; — avpmAepeTv,
rrvppa%e.tv (реже oviL/L<L%»rri)a,i) nvi, воевать, сражаться, бы гь и сою те (имеете) с кем; гак же сги/л/шх»* тти, чаше nva;, союзник кого (ra>v ev nokipip айрра/уо; egyiov, ХМ .2,1,32). ( )i Зъо! r^.Tv cnvegyovaiv. Kuptp oi tpiXoi £юуп те (njvepa%ovro xai ano&avovn avvarreSavov rravre; (XOec. 4, 19). — В поэзии также сложи, с
е та-: fzv7](mi]Q<n pe^pevo; (а 118), сидя между женихами.
ПРИМ. 4. Такой же дат. сообщества бывает при предл. ovv (fyv, см. § 77) и нар. ара и орой tivi, с кем, с чем, вместе или сообща с кем, с чем: ара rfi rqpiQt^, вместе с (наступающим) днем, на рассвете; ара тф цХнр ^ио|иакр, при закате солнца; орой той; "EAA^mv гатратопе&^статто (ХН. 3, 2, 5), ря дом с Элл.
ПРИМ. 5. Таким же образом означает дат. п. айтоТ;, айтаТ; совокупность, сопровождение: тгегтг vav; eka&ov xai piav tovtojv айтоТ; avd q a <r i v (Th 4, 14), вместе с матросами. 'Hpd; айтаТ; тай; трещал <z;$eAe хатадиаа! (XA. 1, 3, 17). ’АЛЛ’ айтоТ; 'imrotai xai agpaai atraov loirs; (Ф 8).
ПРИМ. 6. Кроме этих случаев, попадается простой (без предлогов) дат. аюб щества (dat. sociativus) весьма редко и только у поэтов, особ. у. Гомера: evtiexa урата Svpov ётеелето oiai <р iЛ о i a i v (Ф 45, с своими друзьями) — Ср.: libido лсе/еге coniuncta; venire multis liberis. — Приде силою многою (И па г.). Городчане только душою осташася (Новг.).
ПРИМ. 7. Сюда же относится поэтический дат. п. накопления (dat. cumulativus), означающий следование одного предмета за другим соименным: tixtsiv ат av ата i ; (SE. 235), порождать одно несчастие за другим; тг 6 v о f novtp novov ipsQei (SAj. 866); тг урата тг о? р a a i v e&vqsTv (Енг. Or. 1257); <р 6 v (р <р 6 v о ; Oi&inoSa dopov ФЛегтг (Eur. Ph. 1495).
4.	Dat. praepositivus, дат. при предложных глаг.
5	59. Дат. п. ставится в зависимости от многих глаг., сложных с предлогами, то в силу значения предлога, то по значению самого глаг., подходящего под один из разрядов употребления дат. п. (о глаг. с ovv-, см. § 58, пр. 3):
1)	avri-: avSioravat (aor. алгеегтугта) nva или n tivi, противоставить кого или что — кому или чему; med. avSiorao'Sai (aor. ap-reorijv) nvi, или avT-aigeiv (intr.) nvi или про; nva, или avr-s^eiv nvi, становиться (aor. стать, perf. стоять) против кого, противиться, давать отпор кому, чему, восставать, подниматься на кого, па что, устоять перед кем;
2)	«у-: evei'vai tivi или iv tipi, incssc alicui (ici), быть, находиться и ком, в чем, у кого, у чего (тоГд noArraij eveirnv opzJvoia); — ivTvyxdveiv или ётат. tivi', встречать кого, что, встречаться, видеться с кем, попадать на кого, на что; — t^rtoietv, evepya^a^ai, evrt&evai, ep,/3aAAsiv, sfjxpveiv (ep.<pvTeveiv, насаждать) tivi ti (toF? veaviaif (rwtpeotrw'/jv), внушать, вселять кому что (ep./3aAAeiv ттА^а? tivi, наносить кому удары); — e^niirrEiv, ттедгттгтеп' Tivi (xiv^uvtp), попадать во что, подвергаться чему (<po/3og everreae roFg orQaTiarraig, объял); — e/AjUevsiv (реже ehi/aeveiv) tivi (roFg vo/xoi^), оставаться йри чем, верным чему, соблюдать что, держаться чего; — engdipetv (s'v) tivi, вписывать во что, писать на (в) чем: (ev) ту ётиатоХу таде ё^еу&удалтто.
3)	Ё7П-: errixsieaFv или s'yxetQstv tivi (налагать руку на что), браться, приниматься за что, предпринимать что (также с асе. neutr.: тснаита, dixaiov sttixeiqsiv тща/у^а, PC. 45 с); — snrri'Sso'S’ai, ётптп'тгге^, smxeFtrS'ai, srrievai tivi (tov; rroAsp,ioi;), нападать на кого, преследовать кого (также суш. гтпЗеа'и; tivi, нападение на что); — emuTQaTEvsiTSui tivi, идти войной на кого; — sipitrrdvai Tivd tivi (егтоатуубъ Ttp (ттдатц)), ставить кого во главе чего; perf. sipsardvai tivi, стоять во главе кого, чего; — emygdipeiv Tivi, етп tivi, ei'g ti, делать надпись, писать на чем; — entfiouAsusiv tivi, злоумышлять против кого (но srrifiouhy tiqo<; Ttva, замысел, засада, коварство против кого); — e-ni'yi'yvsir^ai tivi, наступать, случаться во время чего (vv£ёпеуёгето т^р-оад); — ent охоте Fv tivi, затемнять что; — ётпт!р,ар, епткуттем, zmipegeiv, s^xaAsFv tivi ti, порицать, бранить кого за что, упрекать, обвинять кого в чем; errtipeQSiv tivi arriav Tivog, взводить на кого вину в чем; — sTtyQsd^eiv tivi', стараться вредить кому, поносить кого. — Ze и; ёттёреи/'е ты Twpwvi Tyv A’i'tvqjv to oqo<;. (Ho sm/Sai'veiv обыкн. vecov и т.п., вступать на кор.; 'irrmov e-m^yaotiai Е 227; sni5vp,eFv Tivog, желать чего).
4)	Traga-: rraQsTvai tivi, быть у кого, при ком (toF; ту<; а(?ету<; ipiXon; vnvo<; тгецзеоты ydtwv у toF; Щ1б%$о1<;, ХМ. 2, 1, 83); также: прибывать к кому: Kvgqj naQyaav vysg TQidxovTa (ХА. 1, 4, 2); — 7ragio~rao^ai (аог. Traesorijv) tivi (toF; cpiAoig), помогать кому (ср. £5etncmbetTt beiete^>en); — nagaxa.&e^eo'S’ai, napaxaS'ija’Sai tivi, садиться сидеть возле кого; — rraQafidXXtiv Tivd (ti) tivi, сравнивать кого или что с кем или с чем.
5)	леек rreei/SaAAeiv teF%o; ту ~6/,ei, или med. Treei/SaAAeerS-ai те7%о<; Tyv ttoXiv, circumdare muros urbi или muris urbem; rreei/SaAAeiv Tivd хаио7<;, повергать кого в бедствие; — neeiTiSevo.! ti' tivi или ti -negi ti, налагать, надевать что на что (на кого), окружать чем что (Sid^y/ia ту хесраХу).
б)	проа-: rrpoaeivai tivi, быть при ком, при чем, присушим кому, чему (т$Имарл! rtgotreitriv e%$pai, с могуществом соединена всякий вражда); — npoo'ipxeo'S'ai или npo<nevai tivi или npog nva, подходить, приближаться к кому, к чему (rrQotrievai тф 9уц(1», обращаться с речью к пароду); — ttqo(ttqs%siv tivi, прибегать к кому; — poa/SaAAetv n tivi или про$ п, набрасывать, налагать, прилагать что к чему, п oajSaAAeiv tivi или прод nva (п), npoa-Trinreiv tivi, нападать на кого, на что, атаковать кого, что; npoirjSaAAeiv nvi и прод tivi, причаливать, приставать к чему; — npoae%stv (tov vouv) tivi, обращать внимание на кого, на что (roFg tov bt^aaxaXov Ao^oig); — npoaep^eaSai Эеф (редко S'eov), молить бога, молиться богу.
7)	uno-: imoxeiaSai nvi, лежать под чем (6 vewf тф opei pnoxeiTai); — vipiaraaSai (с аог. vneonrjv) см. § 32, 7; — pnavioTairSai (с аог. unaveanjv) nvi, вставать, подниматься с места пред кем.
I.	Ti eyxaAwv то?д vo/mi$ ет%г1реГд auropj arroTAuvai; (PC. 50 d).
2.	’Enei^av aiaSav-ijaSe efzov eniTi$'ep,svov toi$ хата то defyov xepag, тоге xai vp*i<; toT$ xaS’ ufiag enixeiperre (XC. 7, 1, 22).
3.	&&ttov to тура^ tov ^sovtoj ,pp,Tv -npooipx^Tai (PS. 195 b).
4.	TavTaig таТд отрлрораТд nepiema-ev (Is. 4, 101).
5.	Греч, дательный в знач. лат. ablativ-a
5 60. В значении лат. abl. loci (места) на во пр. где? ставится обыкн. греч. дательный, а на в. откуда? греч. родительный пад., однако тот и другой в прозе только с предыд. предлогами (см. §§ 69—90), а без предлога только в поэт. яз. Впрочем, некоторые наречия представляют такой род. или дат. п. места (см. § 52, Ь; 64, пр. 2). В таком же знач. употреблялись местные приставки (см. Эт. § 32 и 40, 8, с пр. 14, у Гом. § 101, 2):
где? ubi? пор; rel. опор, ор (соб. родит, п.); hoc loco, ev toptw (тф#е) тф топщ; tota urbe, ev паегт? t/j noAei; terra marique, хата yrijv xai хата SaAaTrav, iv t^ 'pn xai ev Э'аЛаттуз; aequo loco pugnare, ev орьа)м (sc. %<opi(p) liaxeaSat;— каким путем? (куда?) qua? mj; rel. <p, omy, hac via, таьтр, TjjSe (sc. ту/ оды) — соб. дат. n.; dextra, ev Sefyqi, (ex deltas), по правую...;.laeva или sinistra, ev apion-eppi, (e£ aQiarepa/;), по левую сторону (руку);
откуда .?unde? noSev; rel. onoSev, oSev; cedere loco, eixeiv 6&>p (cm. лат. abl. = греч. gen. seiunctionis, §43, с, и 47); обыкн. с предл. апо, ex, пара, про? с род. п. (см. § 73; 74; 87, а; 89, а). Также имена городов'.
Komae, Athenis, ev 'IVop./;, tv 'ASyvaig, реже (пол .) ’ Л^г^оДг); Roma, Athenis, ёх 'Pwp/rft, t^'ASr/vidv,	»	»	’ASrjvojS-ev;
Romani, Athenas, et$ Pojpwjv, el<; 'ASyvou;, »	»	’A3i?va£e; —
подобно тому: domi, ev oixw, чаще oi'xoi (у Гом. также oixo-Si), дома (но olxoi pl., дома); — domo, e£ oixou или oixoSev, из дому; — domum, ei$ olxov, чаще oixade, домой.
ПРИМ, а) Греческие дат. п. без предлога, означающее место (на в. где?), суть не что иное, как местные пад. (locativus, localis): ПьЭоГ, в Пифе (в Дельфах), Atdupot^ (Her. 6, 19; в прозе ёг А., см. § 69, 1), наравне с oi'xoi, %ap.ai (на земле) и pl. ’ОЛи/ттпаоДг), в Олимпии, на Олимп, играх (см. Эт. § 32, а). Такие остатки locat. видны в лат. genit. (= locat.) имен городов и др.; напр. Romae = древ. Roma-i, Corinthi = Conrintho-i, dom-i, rur-i, hum-i, Tibur-i. Также древне-рус. беспредложные местные пад.: Киеве, Новгороде (БелеслАвт» же нФ КыевФ сФдя, Лавр. 62), зиме = зимою; наречия «вне, кроме, ныне» и ц.-сл. нар. образа действия: доврф, ^'ьлФ и т.п. (см. § 64, пр. 2).
Ь) Другие дат. п. места встречаются только у поэтов, особ, у Гом., на в. где? А 45 тб^’ ы ро t a iv s%mv, на плечах; Е 52 та те Tgecpei о и q в a t v (на горах) иЛт?; I 663 ei$e р и % ip xXiowy;; Z 224 vuv aoi pev eyw ^eFvog <piXo<; ”A q 7 e i p. Ё a a (p, в A.; E 554 oiw rwys Лёогте duaj ogsog xoQuipijtriv ётеа^ёт^г uno pi/yrei ДаЭепк т a q <p e a i v vAij?. Г/ij exeiTo (S. OR. 1266); vaisiv oqsimv (S. OR. 1454). — На в. куда?Е 82 aiparosaaa ds %siq irsdtip ttsos (cp. TiSevai sv %SQ<ri, § 76, пр. 1); aZi (в море) xamsos (e 374); dopou; (в дом, соб. в доме) ds%so$a,i (S. OR. 817). Сравн. наречия oi, orrot (куда) и рус: домой, долой (вм. домови, долови, — дат. п.), ц.-сл. долоу, крт-хоу; Киеву. Иде Святослав Курьску, бе бо и Новегороде седя Северске (Ипат. 17). It clamor coelo (Virg). Oreo demissus (Ног.). — Подобные gen. loci (на в. где? и откуда?) см. § 52, accus. loci (на в. куда?) § 36, пр.
с) Подобно К и q (р -naQ-ijo-av (§ 59, 4), прибыли к К., — встречаем иногда глаг. пришествия с одним дат. п. на в.: (к) кому? (дат. интер.): Outoi ei? Sagisi? a и т ip acptxovro (ХА. 1, 2, 4); К и q tp isvai (ХА. 1, 2, 26); ты К а р /3 и а 7) dmixovTo oi 'Ix^vocpayoi (Her. 3, 20); yxov ds a <p i (Her. 8, 26); e§^Z^e о i (Her. 8, 79).
§ 61. Дат. abl. temporis (времени), на вопрос когда?означается греческим родит. и дат. п. по § 53.
ПРИМ. I. Также налшния щм мННКии, как IlayaShjyaioif, и Папафинеи. по время (в праздник) 11-ен, Aiovvtnoig той; де-уаЛо!?, в великие Дионисии, — суть соб. местные над. (но § 60 с пр.).
ПРИМ. 2. Если на вопрос когда/должно означить целый период времени, то ставятся предлоги', ev с дат. (§ 76, /3), или хата с вин. (§ 83, Ь, /3), или evrog с род. (§ 45, a): ev roizrtp тф гиартф, в этом году; ёг ётеозг е $$ о р4] к о у т а (PC. 52 d), втечение 70 лет; хата ток nsAoirovvojo-iaxov тг 6 A a pov, во время п. войны; ё у то g Аёха уредыу, до истечения 10 дней.
$ 62. Лат. аЫ. = греч. dat. instrument!(орудия, средства) и рус. твор. пад., па и. чем ? посредством чего ? напр.: т о Г g рьёг о <р S а А д о 7 g bycbpev, т о Г <; й а) а । v ахоиореу, spectamus oculis, audimus auribus, мы видим глазами и еды Шим ушами. ’EAavveiv Z тг тг ср, ехать верхом (на л.). —
I.	О /Зоид х ё Q а т । Ttalei, о 'пгпо<; о тт А ??, о xvcov а т о д а т i, b xarrgog ё£6рт|(ХС. 2,3,9).
2.	Nopi'^O) •тмтау cpvcnv д аЗ ц а е i xai д е А е т 77 av§ea$ai (ХМ. 3, 9, 2).
3.	Al pa%at xgivovTai (решаются) рдЛХоу тал; ф и %a! $, у та7<; топ ошратап pupai; (XC. 3, 3, 19).
ПРИМ, 1. При страдательном обороте выражается вещь (вообще неодушевленный предмет), производящая действие, дательным пад. орудия (сред ства); но действующее лицо (и вообще живое существо, даже вещь и отвлеч понятие, представляемое действующим) — предлогом imo с. gen. (см. § 14, 3, и § 90, а, g): Zei)g im' at 7 6 <; аугтдаерт), был вскормлен козой-, unb тои di ха I о о (пот. то Aixaov) ^-rraaS-ai xaAov, подчиняться справедливости прекрасно. — Но тгоАЛо! o-TQariarrai тоГд tcov rtoXepiwy то^еорасгсу етры&'цоиу, hostium telis vulnerati sunt, неприятельскими стрелами, 'Н rroAi; тг о А А а Г д crupcpoQ а7<; етё&то.
ПРИМ. 2. Названия войска или флота ставятся для означ. сопровождения и простом дат. пад. (сообщества, см. § 53 с пр. 5 и 6, или орудия), но могут выражаться также предлогами дета Tivog, реже а о у tivi (cm § 84, а, и 77): nogeveo’^ar (или т. п.) о-театеодат! поААф, также дета а т q ат е v д ат о ; noAAov, или а и у о-тдатейрат1 тгоХХщ, magno exercitu, но cum exercitu proficisci, отправляться с большим войском, eixocn yauat nAeFv, viginti navibus navigare, плыть c 20 кораблями. —
1.	’E^eAavvei a v v т e т а у д ё у щ тф о-тдатейрап паут! (ХА. 1,
7, 14).
2.	BacnXsvg crvv сгтеатебрсат! тгоЛЛср ттсоаёе^ета1 (XA. 1,8, I).
3.	'AS-ojvaFoi ттЛеесгагтгд v а v it i v ef'ijxovra ent £ар,оо таТ$ pev ёхха/йеха tcov vecov ovx exQ^aavro, тготгадахоута os v a и <r i xai тёстцхт kvavpaxr'Q°'a-v ttqoi; TQayiq, ту vyaip 'Zap.iwv vavaiv ё/З^о^хоута Th. 1, 116).
Чаще, впрочем, бывает описание чрез part. exwv (имея), aywv (ведя), Ла/Зсог (взяв с собой, см. § 77) Tiva, тг.
4.	’О Xi у tp pev trTQarevpari ov тоХруаы e^enea^ai, го/, lv <J’ s % ы v trroXov ov dvvycreTai тахо noQtve.aSai (XA. 2, 2, 12).
ПРИМ. 3. Таким же дат. орудия дополняется глаг. xe-ijaSai tivi, uti aliquo, aliqua re, пользоваться кем, чем, употреблять кого, что, — причем второй дат. имени-сказуемого (см. § 14, 1) означает цель', кчему, для чего, как...:я;ето’Эа/ tivi cpiXcp, aliquo uti amico, пользоваться кем как другом = иметь кого другом; ^OTjoS-ai тти тгоЛерир, обращаться, поступать с кем как с врагом, habere aliquem pro hoste, aliquo uti hoste. — Но и: XQ- Tivi hqo<; или sig ti, для чего, к чему. — Вместо второго дат., местоимения сред. р. ставятся в вин. пад. отношения (см. § 38, пр. 2): Ti /ЗобЛета! ypiv xjQW&ai (ХА. 1, 3, 1.8); к чему он хочет употребить нас? что он хочет делать с нами? ovx efoco о ti xQytrcopai аитф (PS. 216 с); я не знаю, как с ним поступить. — Так и атгохе^0’^®1 tivi, злоупотреблять чем, употреблять что во зло, ко вреду.
ПРИМ. 4. а) Глаг. «бросать, кидать, метать» и т.п. (что или чем), могут дополняться по-греч., как и по-рус., или винительным предмета или дательным (рус. творит.) орудия: /3 а Л Л s i v /ЗёЛод, метать стрелу, /3. Xi^oig, бросать камнями; /3. Tiva o~ry3oi; (см. § 35, пр. 3, а), поражать кого в грудь, в прозе чаще тша хата ti или npog ti; /3. Tiva dovQi', axovri^etv Douqi Tivog, sni tivi, sig или хата Tiva, метать копье в кого. Tcov Msvcovog атдатю)тб)у Tig i'ljai ту a^i vy, o,}J.o<; ?s A i 3 tp (XA. 1, 5, 12), один пускает в него (бросает) топор(ом), другой камнем. ПаЛтф girrrsF tcvqi (SA. 131).
b) Такой же дат. (вм. род. предметного) бывает при некоторых существ, глагольного действия, — глагольная конструкция', у Toig ^sXsaiv sipeatg (Pl. leg. 717 а), метание стрел; rraaai xiv^asig тф ашрат! (Pl. leg. 631 с), все движения тела; ср. торговля чаем (см. § 40, пр. 4, и § 54, пр. 3).
§ 63. а) Лат. аЫ. = греч. dat. causae и рус. твор. (или чаще предлог с пад.) причины (повода): cpSovcp, odio (permotus), из (по) зависти; <ро(3ш, также
иттб ipoflou, timore (pcrlerrilus. perculsiis), из страха; aTtogip, inopia, по недостатку, вследствие недостатка; a/yvoiy., amtgig, (но также im ayvoiag, im airetgia^, ЗГ a/yvotav, ЗГ amiQtav) apuagTavetv, ошибаться по незнанию, неопытности; Адор (или йтго Xip^ov) amXXva-fl-ai, погибать с голода. MsAijtoj ^охеГ ttjv ygacp^v ravTYjv и fl g e t tivi xai axo/acrtri xai v e 6 т 7] т i удафааЗа! (PA. 26 e).
Ср. рус: день меркнет ночью, а человек печалью. В се же лето ходи Всеволод в Русь Переяславлю повелением Яропълцем (Новг.). Игумен своею простотою не вписал и грамот не клал (Юрид. акт.).
ПРИМ. Так же местоим.: ф xai (или тф 3 е) ^Aov 7)v (ХА. 2, 3, 1 и 6), и i чего (из следующего) было ясно; у Гом. ты (о; 25, i 479, Е 209, 816), за эго, по этому (ц.-сл. т'Ьмь).
Ь) Таким дат. причины (или em tivi, cm. § 86, b, 7) дополняются глаг. душевного настроения (verba affectuum), для выражения повода к чувству: %aigeiv, vfiearSai DP. (em) tivi, радоваться чему, находить удовольствие в чем; — aya-rrav tivi или ti, crregyeiv (em) tivi, быть довольным, довольство паться чем (оих ayarrav тот; imaQ%ou<Hv а'уа&ои;); напротив, ayarrav, o-regyetv (= ipiXeiv) Tiva или ti, любить кого, что; — flageax; или %аАепо>^ epegetv tivi, ti, em tivi, aegre или moleste ferre alqd, тяготиться, огорчаться, быть недовольным чем; — Xumiu-Sat MP. (em) tivi, огорчаться чем, скорбеть, печалиться о чем; — a%Se<rSai DP. (em) tivi, imega/ffieobai DP. (сильно...) Tivi, ayavaxTtiv (em) tivi, ogyi^eaSat MP. tivi, irasci alicui; %aXemiiveiv (em) tivi, flagwea^ai MP. tivi или ti: негодовать, досадовать, сердиться, гневаться на кою, на что, тяготиться, обременяться кем, чем; — aSvp,eiv (em) tivi, отчаиваться в чем, падать духом, унывать от (вследствие) чего; — ayaAAecr^ai, erraigea^at Р. (em) tivi, гордиться, хвастать(ся) чем (рьёуа ipgoveTv только ёт tivi, § 86, b, 7); — attT%vveaSai МР., ёх- и хата-ггХт]ттеаЗа1 см. § 29. —
1.	М07 ^аириа^ете, oti хаХетгах; ipegco тон; тгадои<л тгда/урьаач (ХА. 1, 3, 3).
2.	Oi /zav veoi то?^ toxv rtgeofluTegcov ётмхо1$ %aigoua-tv, oi de 'yegarregot таТд тип/ veaiv тцмщ aya^AovTat (XM. 2, 1, 33).
3.	”H кдщшет e-natgopuevo^ q Т1рлщ (Pl. leg. 716 a).
4.	Н%Э6/ге^а тог; 'ye'yev^pt.evot^ (XA. 5, 7, 20).
5.	Torj pi,ev TteTTgaypuevov; ai(r%vvovTai, то7<; 3e TTgaTropbevoe; flagvvovTat (XM.
2, 1, 31). .
28 Черный Э.
5 64. Лат. abl. = греч. dat. modi и рус. iпор. над. (или предлог с над.) образа действия*: I3to,, vi, (с) насилием, пасильсгнснным образом; /Зць raiv ttoAitwv, против (воли) граждан; — (ttoAAtj) агоиду, с (большим) рвением, (весьма) старательно (= orovdaiax;), поспешно; — tdip, privatim, частным образом, частно;	publice, публично, на счет государства, каз-
ны; — xQavyy (поАЛ?}), с (большим) криком,— оч'уу, в молчании, молча; — Aoytp p,ev... BQ'/ip дё, тф p,ev Аб-угр... тф дё egyep, на словах... на деле; — тф от, re vera, в самом деле, действительно; — тш-ri a^evei, всею силою, изо всех сил, посильно; — TTgocpaaei, toutw (тфде) тф (naim) трдттср см. § 38 и 66. —
I.	Oi flao/Bagoi ои xQau'yy, оМа очуу d>$ dvuorov xai ev icrtp xai [Зоадёоз<; Tt^oayaav (XA. 1,8, 11).
2.	KAeag%o$ exoAa^e aei ia%VQ&<; xai OQyy eviore... xai 'Yvwp/y ex6Aa£e (XA. 2, 6,9).
3.	Tai/r^v ttjv ttoAiv 6 Ilepawv	ovx ёдшато ours %Qov(p eAe?v cure fliqt,.
(XA. 3, 4, 12).
ПРИМ. 1. Весьма часто, однако, употребляется в подобном знач. образа действия (или средства) выражение с предлогами (см. § 69, 1); напр. вм. /Зць, vi, также: rrgaj /3iav, ex |8(a?, per vim; — кроме oeyf, также: р.ет’ ое-ут^, Отт’ (&’) тгео? (хат’) оет^, в гневе, с гневом;-Sixt?, auv ^ixy?, р,ета dixy<;, поэт.
&а и rrgo? ^iXTjg, хата dixyv = dixaiaig, по праву, справедливо; кроме отойду, тоже ovv отойду, did отоидтк, хата orovdyv, поспешно; era и рлта отооду<;, ревностно, усердно. Сравн.: чрез меч и огонь (= от меча и огня, мечем и огнем) дикость должна исчезнуть (Пушк.). — Кроме того нередко нахо
* Сравн.: Новгородцы вечем сташа на Ярославле дворе (Новг. 1,90); сташа пълком (т. е. в виде строя, построились). Стоять обозом, станом или лагерем. — Греч, дательные (как и лат. аЫ. и рус. твор. п.) орудия (и сопровождения, abl. instrum, и sociat.), причины, образа действия, а также дат. и вин. отношения (= abl. limit., рус. гвор. ограничения, §§ 38 и 66), как видно из указанных при них примеров (напр. TTQO(paaei и тцыраом, тойтц) тф tqotto) и tovtov tov tqottov и т.п.), во многих случаях весьма сходны (иногда, по-видимому, тождественны) между собой, так что нередко трудно решить, к какому из этих разрядов причислить то или другое выражение.
Сравн.: огнем (твор. причины) вода ключом (твор. образа д.) кипит, а водою (твор. эрудия) и огонь заливают. Др.-рус.: Иде Всеволод на Суждаль ратью (= войною дли с войском, Новг. I, 6).
дим, нм. проспи о даг. оЬр.ии действия (или средства), описаг. выражение с part, %ewp,evo$ (или v; a d р, е го;) пи, подобно лаг. part, «usus»: им также|8i'{z.%e(r>/ievog (дарчстадеи^), vi usus, (с) насилием, употребляя (-бив) насилие; вм. —yoipaaei также rrQoipdaei ^pwp.evo^, под видом и т.п. кал йа/ЗоЛт? XQwpevoi dverreiSov йрл$ (РА. 18 d). ’Орт?? %owpw'y (S. OR. 1241). ‘I I ктуан; twv tuotwv tpiXwv eariv oi$a/za»£ aw ту fiiq,, аЛЛа. р,аЛЛог aw ту eue&yeaip, (XC. 8,7, 13).
ПРИМ. 2. Значительная часть наречий образа действия (а также места) па -у (пишется, однако, и простое -tj) суть соб. такие дат. пад. жен. рода (с под разум, существ, 63ф или т.п.): тту (вопрос.)? qua? каким путем? куда? где? как? каким образом? — (относ.) у, утгу, отгу, куда, где, как; — (указ.) туЗв, тайгу, ёкеп"у, здесь, тут, туда, там, так, этак; — rreljy, пешком; — а)Лгу, дру гим путем, в другое место; — navrij, повсюду; — Koivy (aw tivi), una, сооб ща, вместе (с кем); — -уаицсу спокойно: — rmvramiatv, совершенно, совсем, и т.д. — Ср. порою = иногда, местами = в некот. местах, верхом, даром, и с предл.: зачастую, наудалую.
ПРИМ. 3. В греч. яз. нет дательного, подобного рус. твор. уподобления', лететь стрелою, петь соловьем = как стрела, соловей. Такие случаи передаются союзами w<;, warrsQ..., как, как будто, словно... (см. § 151, пр. 11, а).
§ 65. а) Лат. abl. = греч. dat. mensurae или differentiae (разницы) и рус. тво рит. пад. меры означает меру того, чем один предмет превосходит другой или уступает ему, особ, при прилаг. и наречиях сравнит, степ.: тоАЛтр (и поЛо, см. § 38, пр. 2) p,ei£wv, multo maior, гораздо (многим) больше; 6Лгу<р (или ой тгоУйХй, ой тгоХй, okryov) /ЗеЛтииг, paulo (non multo) melior, немногим лучше. Ср. apjKQw tivi aoipoareQog с рус.: малым чем мудрее; — остер... тоаойтц)), или octov... Toaovrov (или в обрат, пор.), quanto... tanto, quo... ео, (насколько... (на)столько, чем... тем,... eviaunp nQea&ureQoi;, (uno) anno maior (natu), (одним) годом (на один год) старше. Но о й 3 е v (асе. rel.) tfrrov, nihilo minus, ничем (тем) не менее. —
1.	Bpa%ef xpovip uaregov (ХС. 5, 3, 52), ой гоУЛы Зе vareQov (ХА. 2, 5, 32).
2.	Hqotbqov тойтап ой ттоЛЛср %qovw (ХМ. 1, 5, 1).
3.	П6Л« l.o'ytp.q) у 'ЕЛЛа$ -yeyove da^eveare.Q'y (Her. 6, 106); одним замеча тельным городом Элл. стала слабее.
4.	"Остер av ти; рье^ш asyaSd iraSwv p/q arrodidw %aQiv, тоаойтш аЗ/кште^од dv ehj (XM. 2, 2, 3).
2S*
b) 1пкой лаг. меры (или прсдл. ix и атго nvo?) бывает при глаг. «узнавать, сулить, заключать, мерить по чему»: -yiyvnTcrxeiv, xgiveiv, Tex/xai'gec^ai, psrQeiv, eixa^tiv и т.п.:
1.	Ta peXXovra XQtvopev roT<; rrQoys'YZV'ripevoi^ (или ex ra>v nQO'YeyevTjpevwv), о будущем судим no прошедшему.
2.	Ov тф agiS/лф xQivovrai (ценятся) ai organai, aXXa ту avdest^i.
§	66. Лат. abl. (limitationis) = греч. dat. (или чаще accus.) respectivus (или relationis), рус. творит, пад. отношения или ограничения.
Вместо винит, отношения в греч. яз. употреблялся (как видно из примеров § 38) также дательный (как замена первонач. творит.*) отношения, в свою очередь близкий к дат. (первонач. твор.) образа действия (§ 64): (тф) у ё v е i — (то) Tevog, родом (етуид Tivog eivai 7evei, быть кому близким по родству); cpucrsi = ipvaiv, по природе, от природы; ovqxaTi = о v о р а, по имени, именем; rtQotpao-ei, вм. TTQOtpao-iv, под предлогом, видом, и т.п. —
1.	Е7Ф ооте тг о a i v eipi та%и<; ооте % е q a i v ia%vQo^ (XC. 2, 3, 6).
2.	ПоХХа xai <p u a s i xai ё тг t а т т? р у де? tov еи атоатуууаоота e%eiv (ХМ. 3, 1,6).
3.	Oi T9jg xaxia<; (piT/Ji veot рёи ovreg ToY^awpaaiv advvaToi sum, ттоесгбитерог дё 'yevopevot таГд фо%аТд avoojToi (XM. 2, 1, 31); можно бы также: та ашцата-та; фи%а<;.
ПРИМ. Подобно винительному внутреннего объекта (см. § 34) бывает также внутренний дательный имени, произвел, от одинакового или сходного с глаг.-сказуемым корня, означающий орудие, образ или отношение действия: S-eganeueiv nva тгаоч? 3 г е а тг е i ухаживать за кем со всем старанием; тавту ту тгa t Й е i а ё na i Je uJ-q; (XC. 1,3, 1); aXXa xai cog ptv г n e a a i v apeifiopeva; TtQO(reei7rov(i 258); cog Na^og ей? vy<ro$ p e 7 а Э- г i ov p e 7 a X у (Her. 5, 31); одаеад Xvpaiverai Xvpyat
* Примеры твор. отношения (ограничения) из древ, и соврем, рус. яз.: Бе же Ростислав муж возрастом леп и красен лицем (Лавр. 72). Бе же князь мудр и речей языком и славен полкы (Ип. 135). — Великан, дубина ростом; красавец собою; арап рожей; и прямизною стана, лицом и голосом герой (Гриб.). Он был уже летами стар, но млад и жив душой незлобной (Пушк.). Хорош город домами, да плох головами. Четыре пуда весом. Счетом 50 рублей.
dvyxiaroun (Iler. 6, 12) Ср атгоЛор.е$’ aimv о Л в $ р о v (i 103) и атгсЬЛгто Xo'yqip i X ё$рср (7 87). — Сходного знач.: д q д р ц> Seiv (ХА. 1, 8, 18) и 3p6p.ov $. (см. § 34, Ь), бегом бежать; (fij v aAi/mjrip fl i (р (S. Тг. 168) и v тоу оЛЛоу /3 i о v (D. 24, 115); onvcp виден* (S. OR. 65) и eudeiv yXoxov ortvov ($445); х pa. 1/7 77 /3 о a v (XC. 1, 6, 40). — Ср.: дан ным-давно, полным-полно, битком набито, ливмя льет; видом нс видал, слыхом не слыхал.
$ 67. Употребление дат. пад. в поэт, языке, преим. гомер. песен, вообще гораздо обширнее и свободнее, чем в прозе, прибегающей для большей ясности выражения часто к описанию предлогами тех отношений, которые у поэтов, особ, у Гом., выражаются унаследованным из древности простым образом беспредложных падежей. Сравн. напр. Гом. выражения: Zeo$ a i $ ё q 1 уаиоу (В 412), хатвт^ра К 1/хЛ w 7TS сгсг । у (i 510), roTai дё pobwv цехе (а 28), или roTai д’ ауётт?
’A.TQeidiQg (А 101), $ео? д’ сод п'его дт)рср (Е 78), тщохаХёааато xd*QPf) (Н 218), $ е о 7<т i #ё x^qag avea%ov (Г 318), тг аст 1 ydq dv^qcjo-rroiaiv aoidoi Tipyg eppoqoi e’uri ($ 479), — с прозаическими: ёу aiSeqi, ёу (пара) КохХшфю, iv тойго/д, ёу дурср или утто дт)роо, eig pdxw, Trqdg Sieoug, naqd паочу ау$р. См. также § 60, np. b.
§ 68.	Местоимения указат., относит, и неопред., а также прилаг. имена сред, рода ставятся, как и в лат. яз. (Ш. § 194ь, 4; 3. 157, Ь), весьма часто в винит, п. (внутр, предмета § 34, или отношения § 38), вместо управляемого глаголом или прила! именем родит, или дат. имен существ.:
а)	местоимения-, то ото a^;$str$s (ХА. 3, 2, 20, вм. тоитср или ётп т., § 63, Ь), ефейо&г) то ото (ХА. 1,8, 11, также тоотоо РА. 22 d, nd § 47); т о б т о diopai (нм. тобтоо, по § 46, пр. 4); ё х е Tv a рероуст&а! (вм. exeivwv, по § 46, пр. 3, Ь); о ду о yqatpapevog абтдо 77Tia.ro (ХМ. 1, 2, 64; вм. ой..., по § 49, Ь, а); т I (oudev) diacpiqti paviag dpabia (ХМ. 1,2, 50; см. § 47); а p-rj ’$i7£5 (SA. 546; вм. &v, по § 46. b); ti'j ydq ёсг$’ о табт а а eiqywv (Ar. V. 333; вм. тоотшо, § 47). Дг7 т а б т a XimeTcr^ai xai таита xaiqeiv тог; тгоЛЛоГ; (D. 18, 292); idem dolere, idem gaudere. Сравн. также: id operam do, unum omnes student, idem gloriari. —
b)	прилагательные- Aeopai p ё tq i a xai d i x a 1 a opoov (D. 37, 3; cm. § 4o, np. 4). X p 1 x q 6 v ti dnoQO) (PI. Theaet. 145 d, вм. орлхдоо Tivog, no § 46, c). Oi yoveTg ёрё тг о XX a (вм. ttoXXwv, cm. § 47) xcoXoooai (Pl. Lys. 207). KoivcoveTv T <r a n d v r a Tivi (вм. Tcraiv -ndvanv, no 46, с), иметь с кем равное участие (право) по
Ч'А
ГРЕЧЕСКИМ
всем. ’Етот^/лои? ^crav та тг q о ау к о v т а (ХС. 3, 3,9; вм. rtovne.); оид' ад,Хо оид ev алеттгтуцлш (ХМ. 1, 2, 19; вм. аААои oudevot;, по § 44, 2*).
Глава VII.
2. Падежи с предлогами.
I
§ 69. 1. Предлоги служат для более точного (чем это достигается простыми падежами) означения разных отношений предметов по пространству, времени, причине и образу действия (цели, условия и т.п.). Греч. яз. тем более должен был прибегать к употреблению предлогов, что или не развил, или же рано лишился нескольких падежей (ablat., locat. и instrum., см. § 25, 2). Впрочем сам предлог, соединяющийся с падежом, не «требует» последнего (как обыкн. принято выражаться), но падеж обусловливается сам собой, а соединяемый с ним предлог лишь нагляднее и точнее представляет отношение, означаемое самим падежом. Сравн. Maga&ovi (поэт.) = ev МадаЗипл (в прозе); %а!@ш ту vixy и %aiQU) em ту vixy, я радуюсь победе, — я радуюсь из-за (по причине, по случаю) победы.
2.	Все предлоги были первоначально наречиями и удержали троякое их знач.: а) пространства или места; затем применены /3) ко времени, а впоследствии стали употребляться также у) в переносном знач. образа действия, причины, цели, условия и т.п. Многие предлоги встречаются в таком наречном знач. (самостоятельно, без управления падежом) у Гом. и др. поэт, (реже у Гер.): сцмр! (кругом) д’ eraigoi ei/dov (К 151). Пе§» (обильно) д’ iga SeoFotv... едшхе (a 66). ’Ev (там, т. е. на острове) p.iv -yag Aeigwve?..., ev д’ aQO<rt<; Xeiy..., ev Йе Aip/гд еио<>ц,о$ (sc. eoriv, i 132—6). Лао» Й’ e'novr’, ev (в числе их, между ними) д’ аито? ag»o~reuecrxe p,a%ea^ai (П 551). Ilgwro? е-уш, /лета д’ и/ац,е$ (<р 231, затем)... ’Ev де ду xai (Her. 6, 11); em де xai (Her. 7, 219; к тому же); <ruv (SA. 85; вместе). — В аттич. прозе употребляется таким образом TtQOi йе, ngo? й’ еп (xa»'), ttqoi; Йе xai, xai ttqo<; и одно ngog (в конце предлож.), кроме
* Другие не упомянутые в предыд. §-х 27—68, частные (специальные) случаи управления греч. имен, глаг. и наречий косвенными пад., как непосредственно, так и посредственно с помощью предлогов (см. §§ 69—90), указаны в греч.-русском и русско-греч. словарях, где означаются неопред, местоимениями: nva, n (aliquem, aliquid, кого, что); — nvo? (alicuius, кого, чего); — nv»' (alicui, aliquo, кому, чему; кем, чем).
СИНТАКСИС
439
S 69
(сверх) того, к тому же (Е 307; I ier. 3,6 и 74; — ХА. 3, 2,2; Th. 3, 58; D. 4,47). — Ср. «я это сделаю после» с предл. «после того». Журавль межи не знает и через легас! (поел. 17 в.).
3.	Предлоги ставятся обыкн. перед именем, которым управляют. Когда же помещаются позади имени, то двусложные предлоги (за исключ. артр!, avxl, ала, dia) переносят свое ударение на первый (коренной) слог, что называется алаотдотр'д и встречается у поэтов весьма часто; Гом. цшот? ёх (Е 157), tj'v тг ё с i (Е 739), augiov ё <; (т? 318), I^ax^v хата xoigareovor (а 247), дуры е v i Тршшр (7 100). IlvAov e i <; ар’ ётгогто (о 641); — у Soph. Идеал p ёт a SAj. 950), тои ЭвоС тг а e a (S. OR. 95), dtpQua/v и л ее (SA. 528); — a в прозе иногда только тг a q t : ao(piag лёд/ (PL Phil. 49a), tovtwv лёдт (PA. 21 а), даже с перерывом; wv 'ryot ovdev... л ё q 1 erraicu (PA. 19 c).
4.	Двусложные предлоги, перенося ударение на первый слог, придают этим предлогу больше весу и заключают в себе (особ, у Гом. и др. поэт.) глагол быть (готщ, реже eior'v): г v 1 = e'vetrnv, eveichv, здесь, там есть, (воз)можно, полезно, быть в праве, иметь право, я волен, я властен; г тп = етгегттщ; р ё т а = /х.етеотп', тт a е a = ладеотл, ларе/ал: ои КихАФпЕсгат vee$ кара (нет у К.)... оид’ avdqe<; vtjtov evi (нет там) техтогед (г 125). ХаАет? дё Идеои em (налегает) prrjvt<; (Е 178). Тф д’ alei лада (ему всегда помогает) 78 Идеал (Е 603). У Soph, oi/д’ д хазХиа-ал пара (SE. 1197; нет здесь); аАА’ oudev аьтф тал ёрал р’ eipyeiv рёта (SA. 47; не имеет права). — У Гом. aAA’ ava (Z 331 = avacmjSr), вставай! —У Гер. ей, лара и рёта'. оите 7ag ептод rraga (8, 68).— В аттич. прозе изредка: evi д’ 'ev тф (8(?ф %a)Q<p xai Xeipuv xai oqt) (XA. 5, 3, 11; там находятся...); ovx evi (D. 2, 23), не позволено, но имеет права.
5.	Отделение предлога от своего глаг., при чем предлог помещается обыкн. впереди, редко (как в нем. яз.: er trat in Ьаё Bimmer tin) непосредственно позади (с анастрофой), называется разделом, Tpijaig (от тёршз) и встречается весьма часто у Гом., редко у др. поэтов, а в прозе (за исключ. немногих случаев у Гер.) почти никогда. Это явление основывается налом, что предлоги были первонач. наречиями, почему и могли употребляться отдельно и самостоятельно: ojeA/og хатёди xai ё л i xvecpa$ у X $ е v (А 475; = xvetpat; етг^АЭ’ег', наступили сумерки, bit $in6tcr nifi Ьгаф Ijeran). 'О й тон; nag ^eivia Идух ev (у 490, = Tra(&h)xev, предложил, er legte iljnen ©eSc^enfe nor). ’Ех де xai avxoi /Зуре v (I 150, = ё^ё^-ppev). Me... хата 7aFa xaAvTTTOi (Z 464). BovAerai avnaaa? т]рл ало Xotyov apvvai (A 67). — У Гер. предлог отделен от своего глаг. обыкн. только одною частицей: аттд pev е$аи 6
rПП1М1П
отцат^уод... ano дё (sc. a&avov) aAAoi rroAAoi (8, 89); ava те e^ga/wv oi Фсохге? xai evidwov та, onAa (7, 218); wv (= ovv) eJAov njv xoiAitjv (2, 86). — Позади: дХгощam TtavTa; старой; (= anoAeaag, / 534); в%,г) хата, (= хатё^т). < 6); (po'yaiv imo vrjAseg црад (= unocpuT'djv, i 17); SQtv ищете xax'/jv eni (7 161, bm. endjgtre); rgA$e 3’ era фи%,т) (A 84, им. ётг^АЗг).
6.	Когда два предлога относятся к одному и тому же существ., то последнее или повторяется после нового предлога, или заменяется то местоим. аито;, то наречием: ttqo рах,^; xai рета, t^v p.a£'gv, или xai рет айтгр, или xai ^етётге1та. При приложении (appositio) предлог то повторяется, то не ставится; напр. ei? KoAoacraj, rroAiv oixou/zsv'gv (XA. 1, 2, 6). ’AneSavev ev ты ’Ageztp mt/py, ev r<p ae/xvoraTcp ^ixacmjgicp (L. 6, 14).
5 70. Вообще можно заметить, что предлоги ставятся б. ч. с родитп. (соб. аблативным) пад. на в. откуда?для означ. исходной точки или в разделит. смысле; — с дат. (соб. местным) на в. где? для означ. пребывания в чем, при чем, с чем; — с винит, на в. куда/для означ. направления к чему, во что, против чего, для чего, или распространения по чему-н.
5 71. 1. Предлоги (аттич. прозы) с одним пад.:
а)	с родит, avri, ano, ex (ё£), ttqo, — а также все несобственные предлоги или наречия (за исключ. аз; с винит. § 81), как avev two;, без кого, чего, и др. (см. § 45).
Ь)	с дат.: ev и ovv, а также несобственные предлоги или наречия ара и дрои, вместе, сообща с кем, с чем (§ 58, пр. 4).
с)	с винит.: apcpi, ava, el; и ах; (несобств. предлог).
2. С двумя пад., родит, и винит.: did, хата, регта и vmq.
3. С тремя п., род., дат. и вин.: ето, rraga, mQt, ttqo; и imo.
СИНТАКСИС
441
9 72, 73, 74
А. Разбор предлогов с одним падежом
а) с родительным:
5 72. avri в первонач. знач. «против» сохранилось только в сложных слов., напр. avTtTi^vai, avSurravai, противоставить (§ 59,1); avTidixo^, противник, 1 ом. avT&eo<;, богоравный; — с родит, п. означает только: вместо кого, чего, за кого, что, pro; avTi too с. infin., вместо того, чтобы... (см. § 122, 2). Kugo< гпом}(ге тои$ Пёр<та$ ёХеи9ёрои$ avri douXwv. ’Аул терьера; vv^ eyevero, ночь шменила день. Об avS-’ wv см. § 188, пр. 4.
5 73. атго (ап’, а<р’), a, ab, от, с (кого, чего), из, посредством: а) место, удаление: хатааттап атго той innou, стаскивать с лошади; wp/аато атго Xag&cov, двинулся от (из окрестности) Сард; )л$ои<; рттеп атго twv oixiwv, кидать камни с домов; атго егхоттои (мимо цели), невпопад; — /3) время: атго toutov той %povou, с этих пор; а<р’ ov, с тех пор как (§ 188, пр. 4); — у) переносно: происхождение, начало, повод, средство, материал: ap%ea$ai апо (ел) tivoj, начинать с чего, чем, incipere ab (см. § 46, b); -угууеаЭа» агр (ё£) 'НеахАёо^, происходить от Г.; £fiv атго тпо$, жить, питаться чем; xa\ei<r$ai атго (ел) тпо;, называться по кому, чему; атго tovtwv тип Xqt)Pmtwv, на эти деньги) та ауакрата атго (ел) У.’&оо (и одно Аг&оо, § 43, a) nenoir/rai, статуи изваяны из камня. — Обороты: атго аторьатос; ).еуеп, творить наизусть; атго тоо аотормтои, сам от себя, добровольно; oi атго (Txqvijc;, актеры (люди со сцены).
В сложении: ano-T/Sevai, с-нимать; ano-didovai, от-давать, воз-вращан>; атг-агтеГг, требовать обратно, вы-дачи. — О родит, пад. отделения или удаления (gen. seiunctionis) в завис, от имен и глаг., сложных с атго-, см. § 43, с, 47 и 51.
5 74. ёл, ё£, ех, е, из, от, с (чего), вследствие чего, по чему: а) место, исход, источник: ёл noAeco? amevai, ё£-, уходить, вых. из города; та ёл y<ij<; (pvdp,eva, произведения земли; — /3) время: ёх (атго) ттагдо;, ёх -naidwv, a puero (pueris), с детства; ё£ (ап’) ap%fi<;, (ab, ex) initio, сначала, искони; ёл noAAou xpovov, с давних пор, уже давно; ёл naAaiov, с древности, издревле; ёл дё toutov (тоо %роиои), после этого, вследствие этого; ё£ ov, с тех пор, как (§ 188, пр. 4); — у) переносно означает материал и происхождение (§ 73, у), <1 иногда, при страдат. глаг. — действующее лицо (вм. vtto two;), как ис-
——--------------------------—-----------------------------------------
точник: exeivip аигг] у %uiQa ex fawiXiiugёдб&г] (= из руки, по милости царя); или сообразность, следствие', ёх tovtoiv, ex tcov toioutwv, вследствие этого, пел. таких обстоятельств; xQiveiv, Texp,aiQe<r&ai ti ex тшо$ (или одно nvi, см. § 65, Ь), судить, заключать о чем по чему. — Обороты: ёх тои dixaiov, справедливым образом; ёх тгаито^тдопои, всяким образом, всячески; ё£ iaou, наравне, одинаково; ё£ атфоо-дохцтои, еб, аёХтттои, внезапно, неожиданно.
В слож.: ёх-Лёуепл вы-бирать, из-бирать; ё^-Е-уе/реш, возбуждать. — О родит. пад. в завис, от глаг., сложных с ёх-, см. § 47, 51 и 52, пр.
ПРИМ, а) При глаг. «вешать на что, висеть на чем, привязывать, прикреплять к чему» и др. по-греч. бывает ёх (и апо) с. gen. для означения «с чего (вниз) что висит» и т.д. По-лат. pendere (вешать) и pendere (висеть) ex, de, ab aliqua re. To хеиао/лаЛЛог ёг KoX%i'8t хша; ex $qv д <; exexQepatrro, зол. руно в К. было повешено на дубе (соб. висело с дуба). Катё^ааг апо Sevcigcjjv тои; 'гтптои; (ХН. 4, 4, 10). Также fjt,a%e<r&ai, fyseueiv, TO^eueiv dip’ iirrrou, апо veaiv, ex yf/;, сражаться, охотиться, стрелять верхом, на кораблях, на суше (соб. с лошади...). — Ь) Пролептпически (ttqoAtj^i;, anticipatio, см. § 191) ставится определение (attributum) с предл. ёх, апо, пара с. gen. для указания на исход из (от) какого-н. места, вм. привычного нам означения пребывания в нем: о i ёх тц; ауод а; хатаХтоите; та wvia ecpvyov (= oi ev ту a/yoQqi, юте; eipvjov ex ту; шуоуа;, XA. 1,2, 18); бывшие на площади, оставив свои товары, убежали (с рынка). Kvptp nap^oav at ё х neAonowojow vye; (ХА. 1, 4, 2), к К. прибыли корабли из Пел. Дгодпаато та апо тод oixtatv брка (ХА. 2, 2, 16). Также: ayvoei tov ё х е7&е v TroXefiov Jteupo ygovra (D. 1, 15: = tov exei n. exeibev d. y^.).
§ 75. ttqo, ante, pro, перед, впереди, до, за (кого, что): а) место: ttqo tcov toAojv, перед воротами; — /3) время: ttqo rfc ра%у;, до сражения, перед ср.; — 7) переносно: предпочтение: a’tQeTa^ai ti ttqo navrcov aAAcov, предпочитать что всему другому; — защита (чаше опёр с. gen.): ttqo Trat^oov p,d%ea3at, сражаться за своих детей.
В слож.: TTQo-Xe'peiv, про-рицать, пред-сказывать; TTQp-TQe%etv, бежать впереди; TTQo-oQav, пред-видеть; про-еотаим стоять во главе. — О родит, пад. в завис, от глаг., сложных с про-, см. § 51.
b) с дательным:
§ 76. ev, in c. abiat., па вопрос где?когда?в (чем, ком), на (чем, ком); во время (чего), в продолжение, в течение (-нии) чего: при (чем, особ, для означ. места сражения); у, среди, между; по (чему): а) место', ev vfj лоЛег, в городе; ev оьрагф, на небе; ev ода>, по (на) дороге; q ev Yadapdivt vaupvaxin, морское сражение при С; ev onXoig elvai, быть, стоять под оружием; ev (naoiv) avS-Qanroi;, на (всем) свете (рус. послов.: будет в поле рожь, будет и в людях ложь); ev тоГд ngarroig, между первыми; d.eyeaSai ev то7; ag'ioroi;, считаться в числе лучших; ev тф дурло или лЛ^Эе! (или erg, ttqo; tov frfjfiov, to rd.rfto;') d.eyeiv, говорить перед народом, (к) народу, в народном собрании; olxe7v ev nodrmi; ^p^o-roig, жить среди (в обществе) честных граждан; тайга vopupa qv ev это был обычай у Мидян, в Мидии; — /3) время', ev tovtoj (тф хеокр), в это время; ev хагеф (и el; xaiQov), вовремя, кстати; ev oXiw %Qovq>, в короткое время; ev etp^v??, (или ел’ ефо?^), в мирное время; ev та7; artovdai;, в продолжение перемирия; — 7) переносно, власть: ev aoi sort, от тебя зави сит; ev тф Эеф то т^ рьах^ теХо;, исход сражения в руках божьих (penes deum); ev eavroj ytyvea^at, приходить в себя, одумываться.
В слож.: ep.-l3add.eiv, бросать во..., в-торгаться; ev-rtbevai, в-лагать. — О дат. пад. в завис, от глаг., сложных с ev-, см. § 59, 2.
ПРИМ. 1. При глаг. «класть, полагать, ставить на что (или на чем)» и т.п. древние Греки, отчасти и Римляне, спрашивали не куда?а где? имея в виду уже результат положения; поэтому при них по-греч. гораздо чаще встреча ем ev с. dat., нежели et; с. асе. подобно лат. ponere, collocare (librum in mensa): Ti&evai ti ev tivi, но также evTiSevai ri tivi, ev tivi, e’i; ti, влагать что во ч го; ev %eQ<ri Tt&evat (A 441, 585), ev xegai doaxev (X 545), передавать в руки; ev mqi fladdeiv (£ 429), бросать в огонь; sv twqi Seit] (E 215); av d’ evi ipgeai /3add.eo adjaiv (E 259). Kuqo; toi; naiaiv sAs£s- to epvov ашр.а, OTav теХеигуасо, дфта iv XQvaw &f)re p/rpre ev agyvQtp (XC. 8, 7, 25; не кладите ни в золото, ни в серебро). niaov ev xoviyaiv (Е 583); — сравн. ц.-сл. пасти на ^еми; рус: положить на столе, поместить в доме.
ПРИМ. 2. При perf. и plusq. глаголов движения бывает ev (вм. el;) потому, ч то этими врем, выражается достижение цели или пребывание, как резулыаг предшествующего движения (§ 112): ev tovtoj тф тд-тр ха.та-пеуео'уёъал (Pl. Soph. 260 d), жить изгнанником в этом м. Та enmj&ia ev то7; oxuqoi'; avaxexop,iapt.evoi yaav (ХА. 4, 7, 17). — Ha этом основании объясняется также дат. п. лица, при perf. и plusq. pass. (вм. итгб с род., см. § 55).
9 77, 78, 79
444
ГРЕЧЕСКИЙ
5 77. otjv (и £w), — за исключ. ovv (toi$) $еоГ$, с помощью богов, — уподобляется редко в знач. с кем, с чем (почти только у поэт, и Ксеноф.); остальные писатели ставят /тета с. gen.: с кем, с чем. Так, у Ксен. uvv то7$ adixoviLevoi$ виац-е^а, мы будем на стороне обиженных; /ЗаотЛеь$ xai oi avv аитй, царь и бывшие с ним, его свита, его воины; crw тгоЛЛт? xQav'yfj, с большим криком; uvv тон; отгХок;, с оружием в руках; e^eaSai crw iTrrrevor, приходить с конницей; хтао-Sai ti avv т<д dixaiip, приобретать что честным путем. — Когда предлог «с кем, с чем» означает сопровождение, то часто заменяется причастием ауал (ведя с собой), e%wv (имея), Ла/Зсоу (взяв с собой) nva, ti (§ 62, пр. 2), <pegwv ti: rixev e%wv (a/ycov, Ла/ЗФу) тоЛи атратгьц,а, или /гета тгоЛЛоС <гтратеь/гато$, или одно тгоЛЛф о~гратеф,ат1, реже то тгоЛЛЛ от£атеф.ат1, пришел с большим войском. ’'Етге/лфгу av<5joa «рероута ётатоМр (или ётт. ay^ga xai ётсгтоЛ^у), человека с письмом.
В слож.: o-uii.-payoq, со-ратник, со-юзник; crvA-Ae^gty, со-бирать. — О дат. пад. в завис, от глаг., сложных с ovv-, см. 58, пр. 3. — Xw- в разделит, знач. см. § 92, 5.
с) с винительным:
§ 78. ац,<р|, об, около, вокруг, кругом, имеет те же значения, что и ттед< с вин. (§ 88, с), но употребляется в прозе гораздо реже последнего; — a/x<pi ti elvai или ё/eiy (ХС. 7, 1, 1; ХА. 5, 2, 26), быть занятым чем.
В слож.: apupi-Xsyetv, говорить надвое—спорить; a/«pr-7voeiy, колебаться между двумя мнениями — сомневаться; apypizwwai об-(в)лекать, о-девать.
ПРИМ. Ap,<pi с род. и дат. встречается почти только у поэт. С род.’, azitiziv apxpi (piXot^toi; (S 267), петь о любви; иногда у Ксен.: TTQoayaav ттоХлй Sogvfiw ap,<pi (у др. rregr) &v sT%ov &cwpgg6p,svoi (ХА. 4, 5, 17), ссорясь о том, что имели. — С дат. ащр’ w^ourtv e%ei стахо<; (Л 527), на плечах; ap,<pl фо/Зср (Eur. Or. 825), из страха; tpofl'rfteti; apucpi ту? yuyaixi (Her. 6, 62), боясь за жену; aAAa рлн арир ’О&хНд (об Од.) datcpQovi долетал qrog (а 48).
..
§ 79. ava, (снизу) вверх, на что, по чему, в продолжение, в течение чего: а) место', ала tov ттотарьсл ттАеГу, плыть вверх по реке (напротив хата tov дота/wy, вниз по реке); ava то ogo^ xo/zi'^eiv, нести на гору; nXavacrSai ava та цм], блуждать по горам; — /3) время', ava naaav урщал, каждый день; ал' ixaarov ёто$, каждый год; — 7) переносно, распределение (чаще хата с. асе): ;тто19?о-ау в^ Х6%ои<; ava, ёхатсл алд@а$ (см. § 92, 5), составили 6 отрядов по
СИНТАКСИС
445
9 79, 80, 81
100 чел. — Обороты', ava (и хата) xga,TO$, изо всех сил (a. xg. eAavveiv, скака 1 ь во весь опор); ava A670V, cool ветственно; ava /zego$, поочередно, попеременно; ava aro/za (также dia отбуьаго;, ev (гтдрьаегги) e%eiv т/va или ti, иметь что постоянно на языке, постоянно говорить о чем.
В слож.: ava-fiaiveiv, вос-ходить; av-eQ%eo-3at воз-вращаться; av-ayea^ai, плыть в открытое море.
ПРИМ. ’Ava с дат. пад., на чем, наверху чего, встречается только у полов' XQvaeip ava <гхтг)тгтдш (А 15), на золотом жезле.
5 80. ei’$, eg, in с. accus., на вопрос куда?в, во (что, кого), на (что, кого), к, до, для, около (при числит.): а) место: mgevecr^ai, eicr/3a№.eiv ei’$ туи ttoXiv, отправляться, вторгаться в город; ei$ rqv ayogav levai, идти на площадь; 8i’$ ttjv flacnXeiav хаЗттгтасг&ал, вступать на престол; ava/3aiveiv ei’$ то пА^о$, выступать перед народом (в нар. собрании); — /3) время: ей; o^t/jv 97/zegav mzge?vai, прибыть в назначенный день; ei$ (или em) tqjv vo-Tegaiav ava/3aAAeiv, откладывать (отсрочивать) до другого дня; — у) переносно, приблиз. число: et; (также nepi, apxpi) dtaxoaiov;, около (до) 200, приблизи гельно 200, circa; степень и цель: ei; tovto (тосгоито) acpixero Spatrov; xai avaideta;, дошел до той степени (до такой) дерзости и бесстыдства; та Хората ovx ei; то idtov хатеЭ'е/zijv e/zoi, аАА’ е/$ цаа$ (a/z<pi то отратео/ха) tdaTTavwv (ХА. 1, 3, 3), этих денег я не отложил для собств. нужд, а тратил на вас (на войско); ei’$ tov rroAe/zov 7rageo-xevao-/zevo$, приготовленный К войне, готовый на войну; ei’$ (или ттро$) roAAa cocpeAz/zov elvai, быть полезным во многом, ко многому.
В слож.: eia-isvai, в-ходить, eitr-ZSoA^, в-торжение.
ПРИМ. При глаг. «собирать, -ся, сходиться» во что или в чем, куда или где? — avAAe^eiv, -sabat MP. (аог. avveXeyriv), a^Qoi^eiv, -eaSai MP. — ставится no греч. одно er$ с. acc.: avAAe-yea^ai ei$ttjv a/yoQav, собираться на площади (па -и). T,TQaTfjydv avTov anedet^e -rravrwv ocroi el; KacrrwAov -rredtov aSgoi^ovrai (XA. 1, 1,2). — Подобно рус. «прибыл (= пришел) в город» и по-греч. rrap^v или тт a q е у е v е т о ei$ t^v ttoAiv. — По брахилогии (краткому способу вы ражения): TavTijv ryv tt62.iv е^еХглои oi evoixouvrs; ei; ^ojgr'ov 6%uq6v (XA. 1,2, 24), этот город покинули жители его (и убежали) в укреп, место.
9 81. ы; (ad), к, несобственный предлог, употребляется редко и только перед существ, и местоим., означ. лица: TToQevecr^at /ЗаспАеа, к царю, трлгоыгм
avrou<; -nqiafleis. — 11$ с числит., дли означ. приблизительного числа, circa, около до, приблизительно (см. ei$ § 80, 7), не предлог, а наречие, потому что не управляет никаким пад.: в/ха£ето eTvai о <rriflo$ ш$ Sia^iXiaJv rrmwv (ХА. 1,6, 1), заключали, что это следы около 2000 л.
2. Разбор предлогов с двумя пад.: родит, и винит.
§ 82.	Aia:
а) с родит, пад., per, через (чрез), сквозь, насквозь, посредством, в продолжение, в течение (-нии): а) место'. птралтхем nva did tov Sd>oaxo$, ранить кого сквозь панцирь; did пг)$%шоа$ nopeveo-^ai, идти через, проходить страну, страною; gen/ did р&ггк ttj$ тг6).еа>$, течь (по-)среди города, протекать город; — /3) время: did navTo$ Tovfliov, (во) всю (свою) жизнь, в продолжение (-нии) всей (своей) жизни; did тггдтттов btov$ или did mvre erwv, quinto quoque anno, через 4 года, каждый пятый год; — 7) переносно, орудие: посредством, через, с помощью (о вещах и липах): di бфаХрлт/ (= 6<р$аХрлн$) 6QU)p,ev, мы видим посредством глаз, глазами; at did сгсор,ато$ vjdovai, телесные удовольствия: diaXeyeo-Sai di’ е@р/греш$, переговариваться через (с помощью) переводчика. — Обороты: did %eiQo$ ’e%eiv п, держать что в руках; \did та%оо$ или did ra%eiov (хата та%о$) = та%о, та%есо$, второпях, быстро, скоро; did flpa%ea>v, вкратце, коротко; did тгоХХои %qovov, did imlxqov, после долгого времени; did <ptXia$ ievat nvi, вступать с кем в дружбу; did dix7]$ ievai nvi, тягаться спорить с кем.
Ь) с винит, пад. весьма редко в знач.: а) места и fl) времени; поэт, did doifiara, чрез покои; did vvxTa, ночью; — обыкн. только 7) переносно в знач. причины: propter, per, по причине, по чему, вследствие, по поводу чего, за что, из-за кого, чего, от чего, за что, благодаря кому, чему, благо..., через (чрез) кого, что, посредством чего: did п; почему? зачем? did tovto (таьта), поэтому, по этой причине, по этому поводу; did (= did tovto, di 0...), dion (= did tovto, di’ о п), почему (и), потому что, поэтому тщасгЭа! dt’ evvoiav xai 7п<гг6тт?та, бытьуваж. за...; di’ ерье сгеашсгЗе, благодаря мне вы спасены. ’Ey %p)()ioi$ Tiai did то xavp,a ov dvvavnu oixetv av^pamot, не могут жить от (по причине, вследствие) жары.
В слож.: di-aysiv, про-водить; dia-psvsiv, пре-бывать; dia-vepeiv, раз-делять; ftia-cpsQBiv, от-личаться. — О вин. пад. в завис, от глаг., сложных с dia-, см. § 32, 1.
| 83. Ката:
a)	с родит, над.: с чего, (сверху) вниз; de, под, против, на: а) место: хата, тпС ogovg qittteiv eavrov, бросаться с горы; хата 777g (хата)^бесг^аг (aor. -e^w), сходить, спускаться под землю; — 7*) переносно, противодействие, обыкн. при глаг. речи: As7siv хата тп>о$, против кого;	/6701 хата, Ф/Л/тпгоь,
речи против Ф. (in, contra Ph.).
b)	с винит, пад.: вниз по чему, к, против, относительно, для, сообразно, согласно чему (с чем), во (время): а) место: напр. хата tov norap,6v, вниз по реке, вдоль реки; хата 777г xai (хата) SaT-arrav, на суше (земле) и на морс; хата тои$ Перегар тета^Эш, быть построенным против Персов; rraitiv Tiva хата. то orsgvov, поражать кого в грудь; тгоАи 7гёгЭо$ yv хата то (ттдатеоца, ныло большое уныние в войске; — /3) время: хата та Moj&xa, в персидские войны, во время перс, войн; хат’ exeivov tov%qovov, хат exeivov$Tou$%i>6vouf, в го (оное) время; хат’ ётод, из года в год, ежегодно; о ха&' r'qp,wav, ежедневный; хаЭ-’ ov xqovov, в то время, как...; ol хаУ црьад, наши сверстники, современники; — 7) переносно, отношение: та хата tov tt67.ep.ov (все относящееся к войне) военные приготовления, дела; то хат’ ёр.ё, что касается меня, насколько от меня зависит; хата тои$ vo/z.ou$, по (согласно) законам (противопол. тара, той? v6p>ov$, против законов); хат’ e^o%t]v, по преимуществу; хата, та тгад'гуу'увТр.ыа, по приказанию; хата ПпЛьрог aoiarov vtitOQ, secundum P-um, по П-у; (по изречению П-а) вода лучший напиток; хата Tyv vTaQxouaav ouatav, pro suis facultatibus, по (сообразно) своим средствам: airo$ хаЭ-’ eavTov, сам по себе; p,e?£ov oq хат (quam pro c. abl.) av^Qwnov ipQoveTv, гордиться (ставить себя) выше человека: — распределение: хаЭ’ eva (см. § 92, 5), по одному; хата та^еи;, по отрядам. — Обороты: tt67.iv хат ахра$ ёАеГг, и 1ять город (с верху, с крепости, т. е. совершенно) приступом; хата varrov yiyvecr^ai tivi, нападать на кого с тылу, сзади; хата (е/’$) duvapbtv, по силам, посильно: ха& ocrov (86vap,ai), (на)сколько (могу), сколько от (меня) записи г; хат’ 0A170V, хата /zixpov, понемногу; хата, ттагта, во всех отношениях, во всем.
В слож.: хата-flaivEiv, с-ходить, с-пускаться; хат-гр^еаЭш, воз-вращаться (и > ссылки); ха$-одо$, воз-вращение; хат-а/ysiv, приводить назад', хата-хблте/v, с-ру-бать, из-рубать; хата-7еАар, о-смеивать. — О род. пад. в зависимости от глаголов, сложных с хата-, см. § 49, Ь, /3, и 51.
Где /3 нет, там значение времени не употребительно.
□ «л. (Mito.
а)	с родит. над., сит, (вместе) с кем, с чем (см. § 77), между, среди: а) соучастие, oi p,era AeotviSov (ovreg), бывшие с Л., Л. и его воины; /лета та>у <пр,ра%ил p,a%etrSai, сражаться вместе (в союзе, § 58, пр. 2) с союзниками; /лета nvog eivat или иттасгЗш (aor. orrjvai), быть на чьей стороне, становиться (стать) на чью ст.; — 3) сопровождающее обстоятельство: ixereueiv nva /лета (ттоЛЛшу) Saxpvaiv, умолять кого со слезами, в слезах; хтааЗш п р,вт adtxiag, приобретать что нечестным путем.
Ь)	с винит, пад., post, после кого, чего, по ком, чем, за кем, чем: а) место — порядок (secundum):	ч] р.еу1отч) /лета Ва/ЗиЛ<луа, самый большой
город после В.; /лета %e?Qag e/eiy, иметь, держать в руках; — /3) время', Aaqiiog /лета Ка/л/ЗСа^у е/ЗаспЛеиаеу, Д. вступил на престол после К.; /лет’ eviavTW, по прошествии (одного) года; /лета тоу ПеЛотгоуу^отахоу тоЛе/лоу, после П. войны; /лета тоито (таита), потом, затем; /лет’ оЛгуоу {<xqovov), немного (недолго) спустя; /леЭ7 чдаерау, после рассвета, днем.
ПРИМ. Мета с дат. пад., (по)среди, между, inter, встречается только у поэтов, особ, у Гом.: /лет’ а^алатоил 3eoTaiv (у 128), между бессмертными б., в сонме богов; /лета тгоштоил pa%ea$at (Е 536); /лета fflxnv e%etv (1 346), держать в руках. — С вин. у Гом. также в знач. места: /Зг/Зт/xei /лета йаулоуа? aXXovg (А 222, в среду, к...).
В слож.: реЗчатауцл, пере-ставдять; /лета-5еат?, пере-становка; /лета-nip.nea'^ai nva, посылать за кем; /лет-е%е!У nvi nvog, участвовать с кем в чем. — О вин. в завис, от глаг., сложных с /лета-, см. § 32, 2 (о дат. см. § 68, пр. 3).
§ 85.	Стер (super, liber):
а)	с родит, пад. над чем, кем, выше кого, чего, за кого, что, в пользу кого, чего, о ком, чем: а) место (на в. где?): утер хесраЛт^, выше головы (над головой); Стер тчуд хшр,ч)д ууХосрод yv, над деревней был холм; — 7) переносно: защита (pro), напр. /ла%есгЭа1 Стер туд тгатр^од, сражаться за отечество; Ar^oa^evovg Хоуод Стер Ктуо-краштод, речь Д-а за Кт. (хата nvog, против кого); — замена: amxQtvecr^at Стар nvog, отвечать за (вместо) кого.
Ь)	с винит, пад. на в. куда?в каком направлении?над чем, свыше, сверх чего; напр. ^ЗаЛЛегу XiSoug Стер nrjv хесраЛ^у^ бросать камни над головой (соб. над голову), через г-у; oi 0p£xe$ oi Стер 'ЕЛЛ'Сатоутоу oixovvrsg, живущие над Г., севернее (выше) Г-а; Стер та теттарахоута етч], свыше (более) 40 лет (40 лет слишком); Стер /лоГрау или автау (поэт.), Стер afy'av, Svvap.iv, еЛтп'^а, сверх, против судьбы, заслуги, сил, ожидания.
В gw,*'.: irniQ-fiaivnv, wp1’ холин»; vnep-ZSoAij, перс-вал; vthq-oq/iv, npcui pmi>, — vneg-p^Aoj,	весьма высокий; vrtBQ-'hdta’Sai, очень рлдишпь
ин. — О вин. и род. и. н шине ui иип.. слож. с йтггд-: § 32,6, и 51.
1.	Разбор предлогов с тремя падежами:
родительным, дательным и винительным
| 86. ёт:
а)	с родит, пад. (in с. abl., apud), на, при чем, ком, у, к, против, по чему по время кого: а) место, на в. где?ёт туд хесраХуд cpeoeiv, нести на голове •ip' ae/za.ro$, ё<р’ rnrrov eXavvuv, ездить (ехать) на колеснице, верхом, eorava ini tov defyov (хёрю$) или ёт та> defyep (хёдр,), стоять на правом крыле; eyevovn ini тои ooovg, очутились на горе; ёта^Э-^сгар ёт теттада^, были построены i ряды по 4 человека вглубь; — также на в. куда? в каком направлении? (ad in, ...versus): ёт Sa/xou тгЛеГг, плыть к С., против С.; ёт Фриу/сц тгореьгсгЭли направляться к Фр.; етг’ o’txov (= oixa^e) ievai, идти домой, на родину; — присутствие (coram): ёт ^clqtuomv, в прис. свидетелей, при свидетелях; — Р) время’, ёт Kvqov (SacriXevovTog (= gen. abs. Kvqov flacnhevovTog), в царствова пие Кира, при царе К., и просто emKvQOU, при К.; ёт t&voj/zeTegcuv ngoyovuiv, во время наших предков, maiorum nostrorum memoria; oi ёц>’ fawv (чаше oi xo№ тцшд), наши сверстники, современники; — ?) переносно’, oi eni тол •nrpa^/zaTOJV или oi ет топ; пда/уршти (ovreg), стоящие удел, правители; ёт аётуд yvib/z^ iievetv, оставаться при том же мнении; ёт xatgov noieiv, поступать сообразно обстоятельствам, соображаться с обстоятельствами; айто1 ё<р’ eauToiv, сами по себе, отдельно.
Ь) с дат. пад. (in с. abl., apud, penes), у, при, на (чем, ком), подле, к, за, для, ради: а) место, на в. ede?noktg ёт ^аХатт'р oixovp,evr), город, лежащий при море; ёт ^аспХёшд Svgaig, при дворе царя; plveiv ёт то!д ottAoi;, оставаться под оружием; хАётгг^г ётг’ avTocpdjQ(pXa(j£aveiv, схватывать (пойман») пора при краже; хелата ёт да'эдшепг a&goi&iv, копить деньги; аАЛо; in riX/м, один за другим; — /3) время: ёт TovToig, вслед за этим; — у) переносно, подчиненность: ёт то?д поХерлад yiyvecrSui, попадать во власть, в руки неприятелей; — причина: xaigeiv, тфеоЯш DP., АьпеГсгЭш МР. и др. ёт tivi (или одно tivi'), радоваться чему, находить удовольствие в чем; р,еуа ipQOveiv ini tivi, гордиться чем, и др. (см. § 63, b); 3avpM^eiv, p,axagi£eiv Tiva ёт tivi (или Tivog, см. § 49, а, с пр. 1); do&v e%eiv ёп av^eip,, иметь славу (славиться) за 29 Черный Э
мужество; — условие и цель', ёта tovtoij, ётг! тоигде, на л их (следующих) условиях, с гем (следующим) условием, с гем что(бы)...; ёта тф с. infin., для того (с тою целью, с тем условием), что(бы)... (см. § 122, 2); ё<р’ ф или ё<р’ срте с. infin., под (с) тем (условием), что(бы)... (см. § 161, пр. 6, b); тмегу п ёта (мсг$ф, за плату; етг’ wcpeAsig,, в пользу, ёта /ЗАа/З?; riyo$, во вред кому; ei’$ didaaxaXov ieyai eni тидеф,, ходить в школу для образования (учения); Saye'i^eiv ёта тохср, отдавать деньги в рост, на проценты; — As?siv enitivi, говорить (похвальную) речь о ком; то еп ёрлл или то хат ёр,ё (elvai), насколько (это) зависит от меня; (ётт’) tv%tj, в добрый час, благополучно.
с) с винит, пад. (ad, adversus, contra, in alqm, alqd), на кого, на что, к кому, к чему, против кого, чего, за кем, чем, для кого, чего: а) место, на в. куда? ayafiaiyeiv ё<р’ ittttov, садиться на лошадь; алртуеиг&ал ёт tov Тгуртута TOTcqz,ov, приходить к реке Т.; 6^о$ ёта rgv SaAaTrav <peQovcra, дорога идущая (ведущая) к морю; ayeiy т/уа ёта Зауатоу или ёта Sa-vario, вести кого на казнь; ievai, TTOQeuecr^ai, одрЛсгЭол, отдатеие/у (чаще -ecrSui) ёта (реже rraga, и rrgo$) rove; rroAe/zioug, идти, выступать, отправляться, двигаться (походом, на войну) на (против) неприятелей; Seg^ijg ^A5ev ёта туу 'EAAa^a, Кс. пошел на Элл., против Элл.; то ор,да dvvarai efyxveTtrSai ёта тгоААа, <ттаФа, глаз может видеть вперед на много стадий; ёта &£ia (ётт* agiargga), по правую руку, вправо (влево); ёта та2е, по сю (эту) сторону; етт’ ёхегуа, по ту сторону; — /3) время', em дёха ётц рлсг&оиу, нанимать на 10 лет; ёта' треГ$ уеуеа^ fliouv, жить три поколения (людей); ёта noAvv %р6уоу, на долгое время; — 7) переносно, цель', ёта S’ljpav g£ievai, (вы)ходить на охоту; ёта ^erirvov xaAe?v, звать к обеду; ё<р’ v&og ievai, идти по воду, за водой; ётт! то %e?Qoy трётгесгЗш, обращаться к худшему; со$ ёта' (то) noXu, большею частью, обыкновенно; ё<р’ осгоу, насколько.
В слож.: em-Tgaipeiv, над-писывать, писать на...; ётг-ёрхеа&и, под-ходить, при-ходить; ётп-OTgaTEveiv tivi, выступать в поход против кого. — О дат. пад. в завис, от глаг., сложных с ётп-, см. § 59, 3.
§ 87. rraga:
а) с родит, пад. (а, ab, е, ех), от, со стороны, у, при глаг. движения, получения, узнавания: rraga, /ЗаспАёсод rjxeiv, приходить от царя; Aap-iSaveiv (получать), aireTaSai (требовать), /zav^aveiv (учиться, узнавать), my^ayecr^ai (узнавать, слышать) ti (что, о чем) rraga, пуо<; (от, у кого); &ора ётгёр,тгето гитф rraga, flacriheaig, дары от ц.; та, rraga, tcov Зейу o-'rjiiaivopLeva, откровения Зотов.
lARCHC
b)	с дат. над. (apud) у, при, возле, подле, близ: лара tivi elyai, Оыгь при ком, у кого; oi пар' еуий, находящиеся при мне, мои люди; ха/ лара Sto7$ xai пар’ ау&риток; у аретг) раХигта riparai, в почете у богов и людей; лар’ oj/uv, по нашему (мнению); та лар’ т]рлу, наши обстоятельства, наше положение.
с)	с винит, пад. (iuxta, adversus, contra, praeter), подле, возле, у, при, к, мимо, против, вниз по, вдоль (по): а) место: лореьесгЭа! лара tov лота/z.ov, идти подле, возле, мимо реки, по берегу; ieyai, цхыу, ep%,eaSai,... Trepmiy и т.п. лара Tiva, к кому (чаще лро$ Tiva) и против кого (чаше ел/ Tiva); — /3) врем» (редко): лар’ oAov tov flioy, во всю (свою) жизнь; лар’ ^ptegav, каждый день; — 7) переносно, враждебность (против): лара. tov$ yopov<;, против законов, вопреки законам (противоп. хата. row; yopov$); пара (njv) до^ау, praeter opinionem, лар’ еАл/^a, praeter spem, против, сверх ожидания; — отношение и сравнение', вследствие, по чему, в виду кого, чего, в сравнении с кем, чем: лара t^v oj/zeTepav a/zeAeiav, по (вследствие) нашей небрежности; rov xtyduyov хатырроу'гуге. пара то a/<r%p6v ti wop-e/vai (PA. 28 с), в виду возможности навлечь на себя позор; лара (в сравнении с) та. аААа £фа oi av&pumoi fliorevowiy аютер S-soi (ХМ. 1, 4, 14). — Обороты: пара рлхроу, лар’ oAryov, без мала (малого), почти, чуть-чуть, чуть не, едва не; лара. лс/vTa таСта, кроме всего этого.
Пример на все пад.: О/ олраткйта< таота axovaavTe^ от/ (КАеар%о^) ой tpait) л ар а f3 a a i X ё a TroQsueaSai ё-пуиеаау л ар а Зё Е е v / о и xai IlcuriwyOf nXeiovi; 7] 8i<r%iXioi Ха/Зоутед та олАа ха/ та crxevocpopa еатратолейеиаакго лара К А е а р % (р (ХА. 1, 3, 7).
В слож.: пара-хаХвТу, при-зывать, лара-лАе/v, про-плывать, плытьлноиочего; Tapa-/3a/veiv, пре-ступать; napa-vopo^, противо-законнът. — О вин. и дат. пад. и шнис. от глаг., сложных с лара-, см. § 32, 3, и 59, 4.
5 88. лер/:
л) с родит, пад. (de), о (об) ком, чем, про кого, что, насчет, относительно, касательно, за кого, что, из-за: Aeyeiv, /ЗосАебео-Эа! лер/ eip^vr^, о мире; лер/ той (гтырауои Хоуо^, речь о венке; spi^eiy mpi тт% ар%7)$, спорить о власти; x^pvxaj елерл/'е лер/ оттоудшу, насчет перемирия; cpoflzitrSai (деСнёуал) лер/ rtvo{ (реже лер/ tivi) или опёр пуо$, бояться за кого, за что, беспокоиться о ком, о чем; — при глаг. цены: лер/ лоААоС (oAi'tw), лер/ nAsiovo^ (eAa-rrovo?), лер! лАе/отоь или лер/ латто$ mieitrSai Tiva, ti (реже один gen. pretii), высоко (низ ко, мало), выше (ниже, менее), весьма высоко, выше всего (всех) ставить ценить кого, что; весьма, очень (немного), более, более всего (всех) доро
?9*
s B8, Ь9
4S?
ГРЕЧЕСКИЙ
жип> кем, чем; mpi oubevd; (или пае’ ou^ev) rrotstcr^ai Tiva, ti, ни во что ставить кого, чго, нисколько (нимало) не дорожить кем, чем (magni, pluris, maximi или permagni или plurimi, parvi, nihili facere, aestimare, ducere alqm, alqd). — 1. Karacpgovei тшу ттАоутоу per xai ^o^ay mgi тгАе/сгтоь, адетту mpt
p,T)bevO<; 7T0l0Up,eVC0V.
2.	Oi ту; /zey agerijs ар,еАоиуте$, bo^y; be xai Ttfiy; (pQOVTi^ovTe; та тгХе itrrou /zey a£ia negi o).iyio~rov Troiovvrai, та be %etQU) mgl rr A e i о v о $.
b)	с dam. пад. (circum, inc. abl.), вокруг, кругом, около, на (чем), об одежде, украшениях и т.п.: $o)gaxa tteqi то?; areQvoi; <poQeiv, носить панцирь на груди.
с)	с винит, пад. (circum, circa, de, apud), вокруг, кругом, около, у, при, относительно, насчет: а) место: Tacpgoy rrepi Tyv mikiv oqvtteiv, копать ров вокруг (кругом) города; oi rregi (или ap,<pi) Tiva, окружающие (окружавшие) кого, бывшие около кого, с кем, при ком, т.е. ученики, слушатели, товарищи, друзья, сообщники, приверженцы (партия), солдаты, свита, дружина и т.п. чьи-н.; иногда также со включением главного лица: oi tteqi (<щср!) Kuqov, свита К., приближенные, приверженцы К.; oi negi (ayxpi) ПАатшуа, слушатели, последователи, ученики, школа Пл. и: Платон со своими сл., поел., уч., со своею школой; oi rregi (apepi) Nixiay, Никий co своим войском; — /3) время: tteqi (a/z<pi) /zecra$ уьхта$, около полуночи, в полночь; yby yv apxpi (ireQt) ayogav nXySvvtrav, уже было около того времени, когда рынок наполняется народом (ок. 10—12 утра); rregi toutov tov %qovov, около этого времени; — у) переносно, приблизительное число, circa, около: am&avov rregi (apxpi, ей;) biaxocriov; (di$ biaxocrioi), пало около 200 человек; — отношение: acrefleTv negi (ei$) tov; Seou;, грешить против богов; та rregi той; 5-еои;, богослужение; abtxo; rregi той; vbp,ov;, преступающий законы; ap,agTayeiy rregiti, ошибаться в чем, грешить против чего; orrovbaC,eiv rregi $iXocro<ptav, (усердно) заниматься ф.
В слож.: rteQi-eivai, пре-вышать; rregr-xag'/jj (лре-радостный) весьма рад; rregi-TiS’evai, об-лагать, о-кружать; rregi-ayetv, водить кругом, около. — О вин. и дат. пад. в завис, от глаг., сложных с rregi-, см. § 32, 4, и 59, 5.
§	89. гтдо;:
а)	с родит, пад. (а, аЬ, е, ех), от, со стороны: а) место: tcqo^ agxrou xai /3ogea> aye/zov, с севера, к северу; — 7) переносно, особ, для означ. родственных и нравственных отношений: rrgb; ггатдо;, со стороны отца, по отцу; тдбгго;, b; rrgb; (j,ev Эейу acre/Sofc, rrgb; b’ ay^gcorraiy alcrxob; eariv, образ дей-
СИНТАКСИС	453	9 89
швия, который oiiiocMicjibiio (прсдлицом) богов нечестив, а огпосигель по (с точки зрения) людей постыден; атотга Хеуен; xai вида/м!^ ttqo^ стой (ХМ. 2, 3. 15), ты говоришь неуместное (вздор) и никак неидущее к тебе (недостойное тебя); eivai тто6<; tivo$, быть свойственным чему (ойх ngof тои Kvqov tqottov... XA. 1, 2, 11); rifiatr^ai, eiraivov e/eiv тюд<; tivo$, быть но-чит., хвалимым кем, со стороны кого; — иногда при страд, глаг. вм. vm Tivog: дрьоХо'уестал под<; ndvTaiv, всеми согласно признается, по согласному свидетельству всех; — в клятвах’. ttqo<; Se&v, ради, во имя богов, per dcos; ёХет)сгате ттод<; mzidwv, сжальтесь ради детей.
Ь)	с дат. пад. a) apud, ad, ргоре, при, у, близ, вблизи, недалеко от, к: kvgo{ -ij'v ttqcx; BaflvX&vi, был у В.; ai irgo$ Э-аХатгр noXeig, приморские города; — 7) кроме, сверх (praeter): ngo? ($е) toutoi$, кроме того, сверх этого, к тому же; 7гро$ ток; eig'ij/z.svoig ет! Аеуг/v ti, прибавлять что-н. к сказанному уже.
с)	с винит, пад. (ad, adversus, erga, in, usque ad с. асе.), к, против, с кем, для, до, относительно, касательно, перед, в виду чего, кого, на кого, что; а) место: dvaTeivetv rag %e?Qa<; ttq6<; tov ovgavov, поднимать руки к небу; 7Tgea/3ei$ -ijAvOV ttqoi; rrjfJ,5,g, к нам; oixia тгдд<; (Letrrjpfioiav flXeiroucra (spcctans id meridiem), дом обращ. к югу; — /3) время: emi дё ttqo^ eovregav vjv, когда уже было под вечер, приближался вечер; — 7) переносно, сравнение: ovdev etrri та XQ^ara ttqoc; ttjv voipiav, богатство ничего не значит в сравнении (срав пительно) с мудростью; — обращение, отношение, мера, цель: Xeyeiv (ipdvai, eimiv) tcq6<; Tiva (чаше, чем один лат. tivi), говорить (сказать) кому, с кем, обращаться с речью к кому; tcqo<; (или ei$) tov ^ij/xov d'yoQeveiv, говорить к пароду; aTroxgiveaS-ai 7rg6$ ti (редко одно ti), отвечать, возражать на что; airoXo'yeTcrS’ai itqo^ Tiva, ti, защищаться, оправдываться против кого, чего (РА. 18 ad); та ttqcx; tov noAe/zov, приготовления к войне; 6 twv rtegorLv ngoj tov$ "EAAijva^ 7г6Ле/хо$, война Персов с Элл. (= против Элл.); тгоХецеш, pxixetrSat, a'YUivi&crSai ~qo<; Tiva (чаще одно tivi, § 58, а), воевать, вести воину, сражаться, бороться с кем (= против кого); ievat, 7?xeiv, noQeuecrSai. o(jp,acrSat и OQfidv, OTQaTeveo&at и crrgaTeveiv 7rgog (чаше ёти) tov$ поХериои^, идти, выступать, отправляться; двигаться (в поход, на войну) против (па) неприятелей; evo-efty eivai ttqo<; (или negi, ei<;) тои$ Seov<;, быть благочестивым к богам; (nrovdag или truvS^xa^ (cpiAiav) iroteurSai, или одно amvdea^ai. oxiVTiSecrSai ttqo<; Tiva или одно tivi, заключать договор, перемирие, мир, союз (дружбу), договариваться, переговаривать с кем; ^i-aAAarreiv, aw-, хат- Tiva iwogTtva и одно tivi (placare alqm alicui и inalqm), мирить, прими рягь кого с кем; ^i-aAAaTTetrSrai, aw-, хат- (с aor. -vjAAaT^v, реже -7jAAa%Sjv) rrgog Tiva или одно tivi, мириться, примириться с кем; ей, (piXixiix;, хахщ

ГРЕЧЕСКИЙ
bian&evai (btaxeicrSai или e%eiv) npog или e’i'g та (или одно tivi), хорошо, дружественно, дурно или враждебно располагать кого (относиться, быть расположенным) к кому; evdai/zoviav ттдод то apyupiov xpiveiv, судить о счастии по деньгам; о? лрбдтоОдттоАерлоьдтбА/za, отвага перед непр., в виду непр.; 07 лрод тоьд ьтготетат/хёуоид evvota, благоволение, снисходительность к подчиненным:, &a/3aAAeiv, xar^opeiy riva тгрод nva, клеветать на (оклев.) кого перед кем; ab'-n? ео-гю ixavi] аттоАо^/а ттоод vp,ag (PA. 24 b), пусть это будет достаточным оправданием перед вами; ё&'йои тгрод т^г algiav еиастр, каждому по его заслуге, сообразно з.; rai^eveiv тгрод aper^v, наставлять в добродетели; та тгрод byieiav аирлреутла, полезное для здоровья. — Обороты: тгрод xaipov, кстати, вовремя; тгрод iptXiav, по дружбе; тгрод %apiv или тгрод ybovrjv Xeyeiv nvi, в угоду, для угождения; npog nvog etvat, быть на чьей-н. стороне; ffleiv тгрод xi^apav, петь под цитру; ovdev тгрод е/хе, это (вовсе) не касается меня.
В слож.: TTQoa-isvai, 7TQo<r-e()%eo-&at, при-ходить, под-ходить; тгросг-т|5гин, прибавлять, до-бавлять. — О вин. и дат. пад. в завис, от глаг., сложных с тгроо--, см. § 32, 5, и 59, 6.
§90	. vrro (sub):
а)	с родит, пад.: а) место: под чем, из-под чего: та mb yrjg, подземелье; то yfjg eig <pwg, из-под земли вышел на свет; Aveiv Imrovg ьтто Qjyov, выпрягать лошадей (из ярма); — у) переносно, при страд, глаг., а также при глаг. действ, (и возврат.) формы со страд, смыслом, действующее лицо ставится с предл. то в род. п. (а, ab с. аЫ.); по-рус. один твор. п. без предлога (см. § 62, пр. 1): птрФахео$а1, aTToSvjjaxeiv, aTr6AAvo$ai, тгттеи mb ra>v TroXeiiimv, получать раны, быть убиваемым неприятелями, погибать от непр.; dm'rjv didbvai mb Tivog, быть наказываемым кем-н.; ev axoveiv то nvog, слышать хороший отзыв со стороны (от) кого (см. § 116, 3); — причина, повод, от чего, по чему: то nbSov (или одно -по^щ), из тоски; т avayxTjg или ирод avayxojv, по нужде, по необходимости; aTr6AAvo$ai mb Xifiou, погибать с голода; то Avmjg ^axpveiv, плакать от скорби; — сопровождающее обстоятельство, под (что): т avXov, чаще т avAov (т avT.'rjv&v) frbeiv, петь под звуки флейты (флейтщиков); mb fiaariycov oquttsiv, копать под ударами кнутов.
Ь)	с дат. пад. (на вопрос где?) под чем, кем: а) место: e%eiv fta%aiQav mb тф ф-аткр, держать меч под плащом; mb §ev<5p<p eoravai, стоять под деревом; oixefv mb rfi tirrvy, жить у подошвы (горы) Этны; — у) переносно, подчиненность: v<p’ ёаьтф e^eiv Ti(va), иметь под собой, под своею властью, держать в своей власти, в подчинении кого, что; oi mb nvi (ovreg) или oi mb
СИНТАКСИС
455
JVU, 9Г
пи», Подчиненные, подвласI пые; imb tivi или imb nva 'угуиггЗш, попадать в (под) чыо власть, в чьи руки, делаться подвластным, подчиненным кому; С<р’ eaimp, чаще v<p’ eainw noteTcr^ai nva, подчинять, покорять (себе, своей власти) кого. — Вм. imb nvo$ при страдат. глаг. встречаем у поэтов нередко imb nvi, причем действие (и страдание) представляется нагляднее (под кем): Ъарярш imb nvi (Е 646,653); в аттич. прозе это бывает только при глаг., о ша чающих воспитание, напр. imb	а/уа&р mtraibeviibvog (PL. 184 с),
воспитанный под руководством отличного наставника.
с)	с винит, пад. (на в. куда ?), под что: а) место: напр. ibvai imb учу, спуска гься под землю; то атдатеи/ш ayetv imb то oqog, под гору; imb tov Xbcpov Иотца-е то егтеатги/ла, под холмом, у подошвы горы; imb та devdga amQ%pa$ai, уходить под деревья; — /3) время: imb vi/нта, sub noctem, под вечер;— 7) пе рсносно, подчиненность: ecvai или yiyvea^ai imb nva и v<p’ baoTov mitioSai nva, см. выше b, 7.
В слож.: СтЬ-дурл обувь (соб. под-вязь); \хр-1отаа$ал (xivbvvov), гюсГвергаться (опасности, periculum) sub-ire; оп-отто^, подо-зрительный, su-spec-tus; inro-mfjLirttv, иоД-сылать; im-s)\avveiv, иодь-езжать. — О вин. и дат. пад. в завис, от глаг., сложных с imo-, см. § 32, 7, и 59, 7.
I лава VIII.
Особенности в употреблении
имен прилагательных и числительных
5 91. Вместо рус. наречий и наречных (обстоятельственных) выражении встречаем в греч. яз. часто имена прилагательные (и числительные), согласующиеся, в виде имен-сказуемых (поэтому без члена), с подлежащим или дополнением предложения. Это случается, когда рус. наречие (или пар. выражение) означает не столько ближайшее определение к глаг., сколько то состояние (особ, в пространстве и времени) или душевное расположение, в котором какой-либо предмет представляется во время действия. Естественно, что в поэт, яз., стремящемся к наглядному, оживленному представлению, это явление гораздо чаще, чем в прозе. Впрочем и по-рус. иногда такое имя прилаг. передается прилагательным (и числит.). Такие прилаг., встречаемые отчасти и в лат. яз., суть особ, след.:
а) adiectiva (и numer.) loci (места, порядка), отчасти и temporis (врсмс ни): тоотеоод (= adv. тгрбтероу), первый (из двух), prior, прежде или раньше
44
ГРЕЧЕСКИЙ
(другого); ттро/то^ (= adv. Ttporrov), первый (из многих), primus, princeps, прежде или раньше (всех), сперва, сначала; — сеттеров (= adv. uorepov, риета таита), позднее (другого, других), posterior, потом, после, затем; иотатод, позднее (всех), последний, наконец, ultimus, postremus; — avri'og, evavrioj (= adv. dvr/ov, evavn'ov), навстречу, напротив, obvius, или adv. obviarn; — теЛеотаГо$ (= acc. respect. тгЛо^), последний, наконец, в конце; ultimus (denique, deinde); — р,ё<то<;, ахро$, ёа%ато<; см. § 8, 7.
1.	’Еттиа^а пр отё ра Кирос пёсте уцёргщ etg Tapaov$ а(р!хето (XA. 1,2,25); пятью днями раньше.
2.	’’Hp^ovro avrioi isvanoT^ roAe/xioi? (XA. 1,8, 17).
3.	’Exa&etyp/pv ё v 8 i (p p t о f (= ev di^ppaj) аотй 1хёту$ dovvai p,ot... (XA. 7, 2, 33).
4.	’Ам/уорто oi ’A&pvaioi ёх rfc Xiov TreAd/ioi (in altum mare, XH. 2, 1, 17).
5.	"EvS’’ dAo^oj e v a v т i ч Qp$e Seovou (Z 394).
6.	'Е£6/лгст5'’ ё <p ё атi о t (S. OR. 32. = s<p’ eoriaj);
7.	OaZacrtrfov/As ёхр!фате (в море, S. OR. 1411).
8.	’ Аттс/угт’ ё хтопiov p,e (S.OR. 1340, = ёх tovtov tov tottov).
9.	Фо1тр^ vnepnovTiot; (SA. 785). —
Сравн.: ne, si demissior ibis, unda gravet pennas, si celsior, ignis adurat (Ov. Met.
8, 204).
b) adj. temporis (времени): офю<; (= adv. o^e), поздно, serus; — гхотаГо^, впотьмах, в темноте, в сумерках; — opSpiot;, рано (утром), matutinus; — ёегтгерю? (= ёаттёро^ gen.), вечером, vespertinus; — vu%io$ (= vvxto$ gen.), ночью; p,ecrovvxTio$ (— apxpi или nepi р,ёсга<; сихтад), около полуночи, в полночь; navvv%tog (= natrav сбита), всю ночь; — пас'рр.ёрщ, весь день; —%&£о$ (= adv. %Эе$), вчера; — 5"egivo$, летом; eapiv6$, весною; %eip,epivd^, зимою; — тгосгтаГод, в который день? devTspaib^, т₽1таГо$ (= тр дестёрр,, тр’тгр 4]р,ёрр), на второй, третий день; — xaipiog (= ev xaipw), кстати, вовремя, в удобное время, в пору.
1. Катё/Scwvov ei? та$ хшрлы; апо tov axpov ст х о т а Го i (ХА. 4, 1, 10), уже впотьмах.
2. Тр1таГо1ёх 1^7гартг)<; sysvovro ev тр ’ Атлх^1 varepot Зё amxopevoi трд асцВо}л;<;... (Her. 6, 120); ср. ц.-сл. «в'ьста трндьиевьн'ь».
|3. ^ie(p3eipovro (тр voacp) oi ttAsiotoi ё vara Го i xai ё fid о p>at о i vtto tov ёсто$ xavpaToi; (Th. 2, 49, 6; в 9-й или 7-й день).
4.	Zev<; /лет’ apxpovaq A.i^ioTvpa^	efit) (A 424).
СИНТАКСИС
457
S 91
5.	’Н е g i т? (= tfot, утром) S’ ave/fy рлуал ovgavov (A 497).
6.	0eoi evSov тт a v v v % i о i (B 2).
7.	'E а- тт в q i о t; S’ r^Bv (i 336); cp. vespertinus pete tectum (Hor. ep. 1,6, 20)
c) adj. quantitatis (numeralia), прилаг. или числит, количества, степени: rroAus, otj%v6<;, 1^вуа<;, a^qoog, acpSovoc;, много, значительно, обильно, в большом (значит.) числе (колич.); весьма, очень, сильно; все (вместе), совокун но; multus, frequens, cunctus, omnis; — oAryog, сгттално<;, мало, немного (немногий), редко, изредка (редкий), в небольшом (незначительном) количестве (числе); paucus, rarus, infrequens, non multus; — ixavo<;, достаточно, довольно, в достаточном количестве (числе);— тга$, атга$, ащтта<;, весь, совсем, совершенно; omnis, cunctus (у Гом. также aoAAse$, все толпою); — fjbovoi; (= adv. p,6vov), только, единственно, один; solus, unus; — аито$, лично, один (соб. сам), ipse.
I.	О А6?о<; оСто$ тт о А и j всптартас, эта молва уже значительно (весьма, сильно) распространена.
2.	KAewv тс о A v g- bvbkbcto Aeycuv (Th. 4,22; cp. Sall. lug. 84 multus atque ferox instate).
3.	'O ’'Acwtoj ттотецьб^ bqov'C] p. e 7 aj (Th. 2, 5, 2).
4.	KgTji/T? a cp S 0 v 0 $ Qsovaa (XA. 6, 4, 4).
5.	To twv avSgu)7Twv 7EV05 trav аттшХвто, весь (совсем).
6.	Oi S’ аЛлсл iabvbt’ аоШв$(у 427). — Сравн. он весь дрожит, живег один (= уединенно).
d)	adj. modi (способа, образа действия):
acr/zevog (= adv. ac/zeno^)	охотно, добровольно, рад,
ёхсЬу, -oucra, -ov part. (= adv. exovroi^) I радостно, с радостью, ёхоиочо$, ёЭеХоиаю^, doxvog (= adv. -ш$) I с удовольствием; laetus, KgoSv/zog (= adv. 7rgoSv/zco$), eSeAovTjfc ) libens, sua sponte(cM. § 145,1);
axwv, -outra, -ov (соб. part.), axownoj2. (= adv. ax6vT(u$), неохотно, недобровольно, против воли, invitus’, axovro$ tivo$, aliquo invito, против чьей воли, без чьего согласия; — аярахто^, без успеха, безуспешно, напрасно, тщетно, не достигнув ничего; inanis, irritus, re infecta; — ^qav%o^ (= adv. tjot^tj), спокойно, тихо, quietus; — отод (o, 77), awv (то), невредимо, здорово, по-здорову; salvus, tutus, integer, incolumis; — aSv/zo$ (— adv. aSv/zco^), 11 yiiu нии, в отчаянии, уныло, tristis; — а7г@оо$6х7?то$ (= adv. arrgocr^ox'jjTu^, ef аттеоо-^ох^тои), неожиданно, нечаянно; — та%и<;, быстро; ^QaSvg, медленно;
» *•
458
ГРЕЧЕСКИЙ
дрор^аюд, бегом, — vir6<rrrovdo$, по договору; oqxio<; 3, под клятвою; — аётор,ато?, сам от себя, сам собою; — ьтгтю? (rretrev, упал) навзничь, resupTnus;
стремглав, pronus, praeceps.
1.	”А х о v то $ fiatnXewi; (ХА. 2, 1, 19), rege invito.
2.	П g о S и д, о < ёяо/zeSa (ХА. 1,3, 19; охотно).
3.	Oi "EAA'ijve? avertaOtravTo а а д, е v о i iS6vts<; TreStov (ХА. 4, 3, 1).
4.	Лё^оиоч 0е/мсгтохЛёа ё х о v a i о v (paQpAxqj dmSaveiv (Th. 1, 138; добровольно).
5.	Oi ’ASojvaFoi аттехшдуо-аи iraXtv d тт q а х т о i (Th. 1, 111; без успеха); ср. Cic. Verr. 4, 28 legati inanes revertuntur.
6.	Tov? vexQOvt; итто<гтг6удои<; airedocrav (Th. 1, 63).
7.	"H сг о % о <; xarsSearo та? та£е/? (XC. 5, 3, 55).
8.	Nowroi dv&Qwmitri... aironaroi tpoirwat (Hs. op. 102—103).
9.	0 о i) v aXeywere darra (S 38). —
Сравн.: medio tutissimus ibis (Ov.); solvite vela citi (Virg.); — не весел сидит. В был. «Волх Всеславьевич»: потерять (нам) будет головки напрасных. Пушк. Евг. Он.: Для виду прейскурант висит и тщетный дразнит аппетит. Песни Киреев.: ты (Дон) быстёр бежишь всё чистёхонек, что мутен течешь?
ПРИМ. Однако, когда определение не может относиться вместе к субъекту и объекту, как свойство, а принадлежит одному сказуемому, тогда должно стоять наречие; напр. хаАш? $£&»?, ты хорошо поёшь.
е)	adj. proleptica, выражающие следствие глагольного действия, как именное-сказуемое (пролептическое, предвзятое, см. § 191), преим. в поэт. яз. Чаще других встречаются: д-ё^а?, vi^Ao?, /летёсиео? (поднятый кверху) высоко, наверх, особ, при глаг. av&veiv (увеличивать, pass, расти, подниматься), ai'geiv (поднимать), exxop,i&v (вытаскивать) и т.п.
1.	ПдеГ? Ф/Астпгог р. ё 7 a v 'qv^xap.ev (= оитш? шоте р,ёуа^ ё^ёггто), мы высоко подняли (сделали сильным, дали усилиться) Ф.; pass. Ф/Аттго? д-ёуа? ёх p,tXQov xai та-rreivov tjv^Tat (или vq&t]; D. 2, 5 и 8; 9, 21), Ф. из слабого стал могущественным.
2.	М ersajQoui; s^sxop,iaav та? а/ш£а? (ХА. 1, 5, 8), вытащили наверх.
3.	'Н siQ'Tivr] rov frvjpLov й фуХд v fyev (Andoc. 3, 7).
4-	Мёго? /лё 7a two? as£ei (Z 261).
5-	Eiaoxe S e q /л a AoeTga. S’SQp/rjvT] (E 6).
СИНТАКСИС
459
5 91.91
<> lov eptov TTOTfiov adaxQVrov oudeig срд.ши cmva^it (SA. 877). —
Сравн. лат.: abdita (exit ora frutcx (Ov. Met. 8, 719). Sublimem feres ad sidera cocli iiuignanimum Aenean. Sol ruit interea et montes umbrantur opaci (Virg. Aen. I, 259; 3, 508) — Рус: он вырос большой', напился пьян.
s 92. 1. Греч, количественные и неопределенные имена числительные и прилагательные сочиняются с своим сушествит. и глаг., в виде определения, обыкн. чрез согласование (в роде, числе и падеже), как и по-лат., — между гем как они в русском яз., употребляясь б. ч. в существ, форме среднею ( щое, трое, четверо, пятеро... сто) или женского рода (пять, шесть*)... тысяча) собирательного значения, соединяются с существ, именем чрез управление в родит, пад., причем глагол бывает или в един, числе сред. р. (безлично) или (по конструкции хата crvvwiv, см. § 22) во множ. ч. — lloaoi iare; quot estis? сколько вас (есть)? тгеуте, /хаю/, -noAAoi, ohiyoi горьёи', quinque, satis, multi, pauci sumus, нас пять (пятеро), достаточно, много, мало (§ 42 е пр. 1); — ётгга Прядал dirfxrov, 7 дней прошло; — ёхатоу, %iXioi, toctoutoi, noAXoi, n7.siou$ avfyjwTroi amSavov, centum, mille, tot, multi, pauci, pluies homines ceciderunt, было убито, пало (были убиты, пали) сто, тысяча, столько, много, мало, больше людей (см. § 8, № 4 и 5). —
I ВаспЛео$ е%еу еЛаттои$ <7Т7гёа$ у тге^ои;, minus (minorem numerum) equiluni quam peditum, меньше конницы, чем пехоты.
2.	AS^raaci ё&рлшетаи Ф{ЮУ1%ор %iXif]crt ддахр/роч (Н. 6, 20), mille dnichmis multaverunt, оштрафовали тысячею драхм.
3.	Hyayov аирьрьахрс<; ov% otrov$ av eneiaa<;, а/}.’ arroaovt; eyai тгХыотои$ edvvap/rjv (XC. 4, 5, 29).
2.	Однако в разделительном смысле ставится и по-греч. так же, как ио-лат., gen. partitivus: noAAoi twv атротштбм, multi militum, многие и< солдат; — напротив: ттоЛЛсч сгтрат/Лта/, multi milites, многие солдаты — много солдат.
* Числ. количественные «пять, шесть... десять» — подобно числит, существ, «сот ня, тысяча» — суть соб. существ, имена жен. рода, почему и принимают род. n.vt определяемого существ.; напр. та десять копен описана. — Родительных над. при наг. определительных, как «два больших дома, обе новых книги», в греч. яз. вовсе п бывает.
ТРЕЧЕСКИЙ
3.	Числ. су тес тигельные (жен. рода), напр. %iXtdg (1000), (10.000), подобно рус. «сотня, тысяча», всегда управляют род. пад., как и лат. millia (neutr. plur.), отчасти и mille: треГд %iXidde$ (треГд ptugia^eg) сгтеа-пагг&г, tria millia (tredecim millia) militum, 3000 (30.000) солдат.
4.	О греч. порядковых, а также многосложных числ. см. Эт. § 39, 1 и 6.
5.	Лат. числит, разделительные (distributiva) передаются или с помощью предлогов, как по-рус: xaS’ eva, singuli, по одному; avvdvo (ХА. 6, 3, 2), bini, по два; ava тбасга@ад, quaterni, по четыре; — или чаще простыми числит, количественными: итгесг%ето dv^Qi ёхахггш dwtreiv тите aoyvoiov pwa<; (XA. 1, 4, 12), quinas argenti minas, по пяти мин серебра; хат’ evtavrov -mvraxotriag %ip,a'iQa<; Sveiv (XA. 3, 2, 12); — причем числ. sig не выражается, заключаясь в форме един, ч.: итыралои (sc. e'va) exaerrw XQvtrouv деоегш (ХА. 1, 7, 7), по золотому венку.
ПРИМ. 1. Если к неопред, числит. поХи<; (3.) прибавляется другое имя прилаг., как определение, то между ними вставляется союз xai, лат. et: noAAoi xai aya3oi cpiXoi eitriv ep,oi (XC. 5, 2, 12), multi et probi amici, у меня много хороших друзей; Ае-уоиоч тгоЛЛа xai хаЛа (РА. 22 с), multa et praeclara, много прекрасного. — ПоЛЛад те xai ps-уаЛад xai eu^aip,ovag noAeig oixovcnv (XA. 3, 2, 14).
ПРИМ. 2. При отношении к двум предметам, (лицам и вещам) в греч., как и в лат. яз., употреблялись числит., прилаг. и местоим. с компаративными окончаниями (сравнит, степени, сопоставляющей два предмета) -те@од 3. (ср. лат. u-ter, al-ter и т.д. и рус. ко-тор-ый, в-тор-ои). Таким образом: вопрос, ттотерод, относ, бпотерод, liter, кто, что (из двух), который (из двух); — но т/д; ti; quis? quid? qui, quae, quod? qualis, -e? кто? что? (из многих), который? какой? (из многих); — ёгедод, alter, один (из двух), другой (ц.-сл. итеръ); — но аЛЛод*, alius, другой (измногих, всех; см. § 8, 1 и 2); — также: ар.<роте@од, ар,<р6те@01, ёхате@од, exdrsQoi, реже а/мрш, uterque, utrique, ambo, тот и другой, каждый (из двух), plur. те и другие, та и другая сторона; оба, обе; — но пад, nag Tig, ехаотод, omnis, quisque, каждый (из многих), всякий, весь; пагтгд, все (см. § 8, 3, с пр. 2); аирлтад (trup, ттад a@i3p.og, общее число, итог), огрлтагтед, cunctus, universus, весь, все вместе, в сово-
* ”А Л Л о д переводится также: «кроме того, и еще (другой), затем»: 7e@@o<p6@oi..., бтгЛГтаг.., аЛЛо( S’ imreig, aAAoi Toijorai (ХА. 1, 8, 9). Twv от@атюгтйг Tig... Гтул ту \dlpvy..., а/Ло<; 5е xai a^J.og, sera rroAAoi (XA. 1, 5, 12).
(.ИШАК (.
401

куппосги: arravre;, пес ihm>(>ihc; — ou^Tego;, //.'ij^eTegoj, neuicr; пи пи, ни другой, ни один (и । (Лол), — но оддв!;, p/rfiti; (у Гом. чаще o'urif, otrri, — //.ip-is, рлуп), nullus, nemo, никто, ничто, ни один (из многих), никакой. — Подобно тому и ngoregog - ttqu>to;, йегтгоо; — иатато; (см. § 91, a): noregof Лё£г( TTgorsgoj; (Ar. N. 940).
Гак же наречия: ETegwSr. в другом месте (из двух), — аЛЛо&, в другом место (измногих)', — вхатгда&вМ, архротвды&в(у), с обеих (с двух) сторон; втвцшЗш, с другой (из двух) стороны; — но аЛЛо^ег, с другого (из многих) места и i н (см. Эт. §40, пр. 14).
ПРИМ. 3. Подобно дат., принимает греч. comparativus, иногда также positive, значение «слишком, несколько», когда при нем не поставлен другой предмет для сравнения, a superlativus — знач. «очень, весьма, значительно, в значит, степени» (elativus).
1.	А( г/лои SiarQi/3ai vp,tv /Saguregai увубхат xai г тг i ср & о vштe q a i (PA. 37 d), мое общество сделалось для вас слишком тягостным и ненавистным.
2.	Alytvijrat tfaav a v & ад в а т е g о i (Her. 6, 92; упрямы в значит, степ ). Замечательно: т( veun-egov (Pl. Euthyphro нач.); что нового? (что более новое, чем то, что я знаю?). —
3.	Аг дгха vtjb; oX i у ai ojwvbiv tfcrav (Th. 1, 50, 5), 10 кор. было (слит ком) мало для того, чтобы защищать (нас).
4.	М а х g 6 v (или pbaxQOTBQov) av e'l’t] ygacpstv (XAg. 7, 1), longiim cst describe re, слишком долго было бы описывать. —
5.	Kvgo^ <р(Лор,а^ё<гтато£ tfvxai 1хеХвтт)ддтато<; (ХА. 1, 9, 5), С. diligentissimus et studiosissimus erat, весьма (очень) любознателен и старателен. —
О сравн. степ, с у шеттв, у ш;, и полож. с их; (ыотв) с. inf. см. § 161, пр. 4.
ПРИМ. 4. Родит, п. местоим. возвратных при сравнит, и превосх. степ, о ша-чает, что кто-н. в данное время обладает указанным качеством в более высокой степени, чем обыкновенно, или в высшей, доступной ему. сге пени: о! гтеггуритв; tujv рл) Bmorap,Bva>v S’ а @ q а X в ы т в q о i siert xai avroi в a v т и) v, smidav р,а$ыст> у tcq'iv pa^sTv (PP. 350 а); знатоки, изучив что-н., отважнее, чем незнающие и чем они сами были, прежде чем и ту чили это. Еь^е trot, & Fleg/xAetj, тотв trwe^evo/ATjv, отв dsivorard; стаитой тайга усг^а (ХМ. 1, 2, 46); когда ты достиг высшей степени твоей искусное!и и
этом деле.
ГРЕЧЕСКИЙ
ПРИМ. 5. а) Если из двух качеств одного и того же имени или глаг. одно приписывается ему в высшей степени, чем другое, то по-греч., как и по-лат., оба прилаг. или наречия выражаются сравнит, степенью:
1.	&грлотох)гг); ^иттаиоодуотедо; q dtxatoTego;(— navoCgyo; paffov у dixaio;), callidior quam iustior (или magis callidus quam iustus); более хитер, чем честен.
2.	’AvayxaFov fjv омторытедог vj aacpsoregov 8iafe%&fjvai negi avrutv (Is. 6, 24), concisius quam planius, или concise magis quam plane.
3.	Oi noAAoi /ЗеАт/ога avTOv Tjyovvrai eivai rj nfovaiaiTsgov (L. 19, 15).
4.	Пауте? x’ aQTjfmiar eXacpgarsgot rroSa; slvai 7] acpveioTegoi %gvovi6 rs ea^fjTo; re (a 164).
Сравн.: tov tjttw Ao^ov x g e iittы rrotsfv (PA. 18 b) c Cic. Brut. 8: docere quemadmodum causa inferior dicendo fieri superior possit. —
b) Сравнит, степень употребляется, впрочем, иногда также для сравнения большей степени одного и того же качества при одном предмете с меньшей — при другом: тгоХХахл; yeyovev шо~ге xai той; pveiQi) Suvapviv е%оита; йтгд т to v ao-SzvEfTTeQcov хдатуИМра! (Is. 6,124); ut potentiores ab infirmioribus vincerentur; (более) сильные были побеждаемы (более) слабыми.
ПРИМ. 6. Для усиления приставляются:
а)	к сравн. степ.: тгоАи, ттоААф (см. § 65, a), multo, гораздо, многим; ранды, longe, далеко; sti, adhuc, еще. — Nov noAu дтртои йра; Trgoorfxei apsivova; eivai (ХА. 3,2,15). — Редко//.aAAov: д-aAAov ao-aov, ближе (SA. 1210); иногда/zaAAov употребляется для восстановления силы более отдаленной сравн. степ.: aigsTurregov sori pa%op£vov; anoSv-ijaxeiv ptaAAov срейуоита; aco^ecrS’ai (XC. 3, 3, 51).
b) к превосх. степ.: a) ттоАи, тгоААф, p-axgto, paXiora, реже TrAeicrrov (поэт, также peyiarov, эпич. о%а, е^о%а), далеко, весьма, очень: nAeurrov хахигто; (S. ОС. 743); д% agiaro; (i 432); — /3) еТ;, unus: eva agianov, самого лучшего (S. Phil. 1344); — 7) ш; (отгш; поэт.), oti, 17, otrov, 010;, quam c. superl., как можно (с сравн. степ.); напр. со? (oti, oaov) Ta%iara, quam celerrime, как можно скорей; ovx aipSovia tcov irgoSvpovpevuw ы; agio-row on paXiora xai co? Ta%iora yi'j'veaSai (Pl. leg. 718e); cms%Seiai otat %аАетгсота.та1 (PA. 23 a; cm. § 151, G, h); — й) ev toi?, обратившееся в наречие, без влияния на падеж след, слова: ev пл; ттдшто! ’A&qvaibi tov aidr/oov хатйЗеито (прежде всех, Th. 1, 6). "Hv (ayysfiav) еуы ev toi; {Задитат’ av evs'yxaip.i (PC. 43 e). Тайпы; otj та?; atnai; eve^^ xai ov% Tjxiara ’A^vaicov, aAA’ ev той; p,aXiora (PC. 52 a).
СИНТАКСИС	463	5 W
ПРИМ. 7. Русские прилаг и наречия «большой, больший, наибольший, — bvjicc или больше (всего, всех)» переводятся на греч. яз. двояко, соответственно ено ему двоякому знач.:
а) в знач. качества или степени', posit. /лё-уа^ 3, magnus (великий); comp. petfyov 2, maior (более великий); sup. рёуигтод 3, maximus (величайший, самый великий); — так же наречия: pos. /шАа, valde, magnopere, очень, весьма, сильно; comp. /z-aAAov, magis, potius, скорее = более (но в смысле ско рости или быстроты: 5а<т«то1>, citrus, celerius, скорее — быстрее), sup. paXicrra, rnaxime, potissirnum, наиболее, более всего, особенно, в особенности, пре имущественно.
Ь)	в знач. количества (числа): pos. ттоЛёд 3, multus, много, многий, много численный; comp. m. f. nAsiojv (пАёол?), n. лАёог (nAeiw, пЛе/у), plur. m. I’. nXeiovei; (nteovei;) или тгХе'юы;, n. rrXeiova (nXsova) или лАегш, plus, plures, plura, больше (более), большее число, более многочисленный; sup. ттЛгнтто^ 3, plurimus, большая, самая большая часть, очень (весьма) много (многие), многочисленнейший (см. § 8,4). — Разница эта соблюдается по-лаг. лишь отчасти. Напр. rroXvg (не /лё-уа^) лАоито^ = лоААа. %дт)рага, magnae (не multae) divitiae, но multa pecunia, большое богатство — много денег; tto^vj (реже рёуа<;) <гтдато<;, magnus или ingens (не multus) exercitus, magnae или multae copiae, большое (= многочисленное) войско; о X I у <р (не /z,ixg<p) отдатеорат!, с небольшим в.; тоАь? ag&poi;, ттоАё лА-^Э-од, magnus (нс multus) numerus, magna multitude; л о А и и (или ov%vov) %gwov, multum tempons, longum tempus — diu, долгое время — долго; о A t у о v %govov, короткое время — недолго; ttoAAij amogta (ХА. 3, 5, 7), magna difficultas, большое за труднение; лоАА^ aSvpia (D. 1,21).
ПРИМ. 8. При соединении сравн. степени тт X г i со v (больше), е А а т т ш V, ре I tov (меньше) с числит, бывают след, случаи: a) ттХе(оо<; (или лАе/ovej) т; Зёха урёдал, больше 10-ти дней; Ь) лАе/ouj дёха ypegaw (gen. compar.); с) лАе/ouf йёха Предал (без ^'); d) nAeov у 8ёха ypegar, е) лАёои йёха rjpigat (без*)}), не соображаясь с конструкцией предложения, как и по-лат.: decent plus anni, decern plus annorum и т.д.; f) ттХёор^ёха qpegcov, когда nAsov, eAarrov, peTov стоят в nom. или асе. —
1.	то^бтад ттХеюи^ (у) Tergaxitrpvgiov^ (XC. 2, 1, 5).
2.	М/сгЭо£ лАёог Tg/wv pyvwv (XA. 1,2, 11).
3.	Екгеиуиехтал... ovx еАаттог pvaiv теттадахоута (L. 19, 43).
4.	SwxgaTijf ёте^еттдаех его? yeyovax; irXeiw ё/Здорухохта (PA. 17 d) 7; e/3? , annos plus septuaginta natus, более 70-ти лет от роду.
ПРИМ. 9. Определением при онл.и. существ, часто бывает наречие вм. имени прилаг.: ттаии й@(л(гтч]<; (РА. 26 е). большой наглец. — Подобным образом иногда наречие, служащее определением сказуемого, может (в рус. переводе) быть отнесено к подлежащему или дополнению (объекту), как прилагательное: Mevww дшца кХк'уето тткр,фал р s у а X о т. q етг ш g (ХА. 1,4, 17) = реуаХоттдеттг], великолепные подарки.
ПРИМ. 10. а) Вм. среднего рода прилагательного, управляющего родительным п. разделительным существ, имени, ставится иногда, в силу уподобления, прилагательное в роде этого существ., остающегося в род. п.: вм. тт о X и трд %<UQa<; — тг о X X <г) трд %a>Qa$; ч] тт X г < а т %шра и трд г/ы(Ш', или то 7Г X е о v rife xwpag, то ттХеГатор р, е р о g -ppg %шда$, большая (и большая) часть страны; oj оц/кгм] T'pg yrjg; той nXeicrrov тоо ^роюь; трд &ла/лешд rrjv rcT.eioT'Y]!/ (Is. Euag. 41 и 56).
b) Сред. p. Tjpuau, половина, употребляется в знач. существ.: оттер ypwv той оХои атрате иратод (ХА. 6, 2, 10), больше половины всего в. — Половинное число лиц означается обыкн. множ. ч. прилаг. oi ypiasu;, ai ггрл<геюл, с род. разделит.: Eevo<pwo e%a)v тшу oniaSocpuhaxaw тоид <ppio-eig еттореието (XA. 4, 2, 9). — Но иногда Тритид уподобляется родительному разделит, в роде и числе: о •эдыоъ'д too xqovou (вм. то урюи тои %q.), также i]piazi XQovoj (ХА. 1,8, 22), в половину времени = вдвое скорее; тоод цритек; twv тге^шь (ХС. 2, 4, 24), с половиною пехоты. ’E^ayei rpi> Tjpiaeiav трд (poXaxojg (XC. 1, 2, 9). А» 'ppuaeai twv oewo TeTgwpeva» “paao (Her. 8, 18).
Глава IX.
Особенности в употреблении местоимений
§ 93. Личные местоимения (pronomina personalia) куш, ov и т.д., как подлежащие (в имен, п.), заключаются, подобно лат. и рус. яз., уже в личных окончаниях глаг. Поэтому они в греч. яз. бывают налицо лишь для большей выразительности, особ, при противоположениях: Лвуо-р в о, dici-wias, (мы) говори-м; но: qj р в 1 д /лео Ле^о/лео, v р е i $ йв отуатв; nos dicimus, vos tacetis; мы говорим, а вы молчите. ’Em! ирвТ<; к poi ovk кйкХвтв miSBaSai ov$k вта&ал, куш ovv upiv вфорал (ХА. 1, 3, 6).
ПРИМ. 1. В рус. прошедшем врем., за выпуском вспомог, глаг. «есмь, еси, есть, есмы, есте, суть», стало необходимым во всяком случае прибавлять личные мест, к оставшемуся причастию на -л, ради отличия лиц. Поэтому:
eXeyov, -e$, -в, diccbain, bus, bat, w (семь) говорил. ты (оси) юн., ин (есть) гои. И Г.Д.
ПРИМ. 2. Вместо кратких и шклиг. форм (lou, fio'i, це, ставя гея двусложные формы с ударением ejxou, ifioi, ё/лё, когда местоимению придается бблыпая сила, особ, при противоположении и в зависим, от предлогов*. Косвенные пад. един. ч. стоС, aoi, аг в этом случае удерживают ударение: агр^отита/ отдату'уои aj цъг гс аг; — тар’ ёцои, от меня, ттара aoi у тебя, тсда; аг; к тебе Впрочем обыкн. встречается, ngog ул (ХА. 3, 3, 2) вм. ttqo<; ёцё. — Если при двух предлогах противоположного знач. находится одно и то же местоим., то обыкн. употребляются энклит. формы: ттоХи ал tiqoSvij,6teqov i'oiev ini at a и v a о i (XA. 7, 7, 32); они шли бы гораздо охотнее против тебя, чем с тобой.
ПРИМ. 3.0 род. пад. личн. местоим. в притяжат. знач. см. § 95, 2. — Об знаки лепсисе личных местоим. см. § 3, пр.
5 94. а) Аот6$ в имен, падежах значит всегда только: сам, он сам, ipse: т'и; aoi &777ЕГТС»; у а и т о с, Злокдатуд; (PS. 173 а); avrb то btxatov, справедливое само по себе; avrb brjXot, само собою видно; avrb bei&i, само собою покажется; — в косв. же падежах, а) в соединении с именем, занимая предикативное место (§ 7), или примыкая к личн. местоим., значит «самого, ому, -ой» и т. д.; — /3) служит личным местоим. 3-го л. (он, она, оно, его, её, ему и т. д.; is, еа, id, см. Эт. § 40, 2, а), причем никогда не занимает первого места в предлож. (e7#ov avrbv, я видел его; гЬшка аутш хоацшта), исключая тот случай, когда на нем сильное ударение (avrbv yaQ tTbov, его самого).
1.	Аьтод гцм (я сам тот), ov &}тги; (ХА. 2, 4, 16).
2.	Аитод в<ра (сам учитель, Пифагор, сказал, ср. сам = хозяин).
3.	Та oQt] airbrofia vtteq ai/той tov ттота/мС ёхрё/дато (ХА. 4, 1, 2).
4.	Avrbv аг /дартира avv то/gЭго/getbbai то/ои/ш/ (ХА. 7,7, 39).
5.	Kai rov$ паТда^ rov$ грюЬ$ %а%шг nai гуьг avrbv v/3qiobv (L. 1,4).
6.	Boiioroi amiXovaiv a v r o i к a S’ avrov$ гу$аХе7уг1$ттр’Атт1Н'гр(ХМ. 3, 5, 4, сами по себе).
ПРИМ. 1. Рус. местоимения «он, она, оно, они. оне» в имен, падежах по-греч. или вовсе не выражаются отдельно, заключаясь уже в глаг. форме, или же
* Сравн. ц.-слав. лгьнФ, текФ, севФ, — л\и, ти, си, и рус. себя, -ся.
30 Черный Э.
ши
I l't4ttKHJT
(для большей выразительное ги) означаются, наравне с прочими пад. всех чисел: 6 йё, о) де, те ё>ё, а он, а она, а оно, —	(6), аиту (ч), тоито (то), —
оде (6), т)де (т]), тоде (то), этот, ссй, hie, is, iste, — ёхешод (о), ёхе/nj (о?), exeiro (то), тот, оный, ille.
ПРИМ. 2. Косвенные над., особ, винит., местоимения аитод в знач. указательного его, ему и т.д. (eius, ei, eum и т.д.) обыкн. пропускаются в греч. яз. в том случае, когда они из смысла предыд. слов легко подразумеваются: ’ Арта^ёр^ auM-a^avei Кирог а><; алохтемог (ХА. I, 1, 3), чтобы казнить его (разум. аитди). — КЛеардо^ xpivaj aJixefv тог тои Meixovoj (oTgaTiamjr) ёгё/ЗаЛгг (разум, аьтф; ХА. 1,5, 11).
ПРИМ. 3. Aizro? иногда принимает значение исключения = р,6го$, еГ$, один:
1. Аьто» ёо/лег (Pl. leg. 836 b; мы одни, без постор. лиц).
2. Autoj еьреГг тт}г тё^гт/г а^игатй (PL. 186с).
(’'АтЛа$) e%ei... xioraj аитдд fMixQOu; (а 53). — Об аьто$ оито$ см. § 97, пр. 6.
ПРИМ. 4. Аьтбд, следуя за порядковыми числит., соответствует рус. сам в соединении с порядковым числит, в краткой (реже в полной) форме (сам-пят, сам-шест, или сам пятый...): ^рёЭо} npeojSevnjs ei’g Aaxe&u/iora йёхато$ аитдд (ХН. 2, 2, 17; сам-десят, сам-десятым, с девятью другими). О» тр<ахогта д,етата/афа/т,гго|' /лг лёрлтог аитди лросгёта^аг (РА. 32 с).
ПРИМ. 5. О xai аитдд см. § 97, пр. 6. — О дат. п. сопровождения с аьто$ см. § 58, пр. 5.
Ь) с предшеств. членом: 6 аито$ (аито$), у аитт) (аиттз), то аьто или таитб(у), по всем числам, пад. и родам, значит: idem, (один и) mom же, mom (же) самый, он же (сам, самый); причем должно иметь в виду разницу в постановке члена: о a и т 6 с, латт?р (редко 6 лат1?р о a и т 6 <;), idem pater, тот самый отец; — a и т6 д о лат-zjp или о латодр аито д, ipse pater, сам отец. — Член остается перед аитб? и в знач. имени-сказ. (§ 11, пр. 1, Ь): т a и т 6 v aoi doxei elvai то 'yevecrSat xai то elvai, у а(Ло; (РР. 340 b). — Oi ev rfi a и т у oixtp aufyftevTe<( xai uno tcov a и tcov yovecov ayancop,evoi xai tt]v avTTjv /литера xai tov avTOv лагера лрсаауоресогте^ ncio$ ov navTcov ouroi oixeioraTOi; (XC. 8, 7, 14).
§ 95. 1. Когда местоим. притяжательные служат определением существ, имени, то, подобно прилаг. определительному (§ 5, а, Ь), впереди себя принимают член; но, составляя имя-сказуемое или определение его, не имеют
СИНТАЮ1С
467
9 *5
члена (см. § 11 и 14): наш дом, 17 г/^етера oixia, или tj oixia о? ^етера (также: 7) olxia Tjyxdv, yiJMV q olxia); наш собственный дом, nostra ipsoruin domus, <ij '///тетера auTOiv olxia (очень редко о? avrfov olxia); — напротив: этот дом (ест ь) наш. (аитт?) у olxia ^/тетера eariv (или Ё<гтФ 'эдтап'). 'Н ^/тетера етпегг»//!'»?
etrnv 7]iieTeQov лтэдга.
2.	Притяжательные мест. 1-го и 2-го л. (е/тб?, ст6$, — ^/тЕтерод, цаётарод) употребляются, когда принадлежность высказывается с особым ударением, преим. в противоположениях; в других случаях вм. них ставятся, в качестие родит, принадлежности (см. § 39), родительные п. соответ, личных местоимений /мои (но не в/тои!), aov (оба энклит.), y/jxov, цийи, обыкн. позади имени сущ., реже впереди, а, если владелец тожествен с подлежащим, родительные п. лично-возвратныхместоим. в/шьтои, -ту;, сг(в)аитои, -rj$, между членом и существ., или после сущ. с членом. Вм. редких возвратно-при гяжат. родит. црьам avr&v и ьриЭг ainwv употребляются т]рЁтвро; (3) айтЛу, LpETEgof (3) ainwv*, наш (ваш) собственный. — 'Орад ттр olxiav или (т/д) olxiav ту/v efmjv, или rr)v olxiav рсои, fiov ttjv olxiav (cm. № 5), ты видишь мой дом. ’Атгехтоиад tov о\е)аитоС катера, или tov к. tov <г(е)аитои, или один член (см. § 5, пр. 1) tov к., ты убил своего (твоего, собственного) отца. ’ЛяаттЕгЛатЕ тоГд и/летёроп; aurwv mutri (Lyc. 141). Ai&zo-xete той; Kaida; rovg йрсетёроо; avrwv (Is. 3, 57).
При этом следует заметить разницу: 6 E/z,6g cpiXo;, о ср. о ёрл;, о ср. р,ои, мой (известный, определенный) друг; но е/тод ср., ср. ёц,о;, ср. рло, друг мой (неопределенный, один из моих друзей); по-лат. безразлично: meus amicus, am. meus.
3.	Притяжательное мест. 3-го лица, не обладая в греч. яз. особою при лагательного формой (кроме редкой о-срётгро; 3, ихний), заменяется, как в рус. и лат. яз., поставляемыми позади (реже впереди) существ., родитель ными пад. в ед.ч. aurov, av-rffc (его, ея, — eius), во множ, avrwv (их, — еоппп, earum), — или вставляемыми (между членом и существ., или позади сущ. с член.) родительными п. возвратного мест, еаитои (avrov), -т);, -tov, suus 3, когда принадлежность относится к подлежащему того же или главною (управляющего) предложения. Напр.:
* У Гом. также в ед. ч.: apvvpcevo; катро; те ц.ёуа хХёо; e/jcov avrov (Z 446, и мою собственную).
30
468
U’tHttK И
я	вижу	его	отца,	ддш	тот	тгатера	айтои (реже	айтой	rov	ттатёоа),
»	»	её	»	»	»	»	avrfy;, »	aurfc	»	»
t>	»	их	»	»	»	»	айтйи, »	айтйи	»	»
Of -naTSeg аитои или аитоС oi тгаТёед, его дети, eius liberi; напротив, oi айтой или oi naideg oi аитои, дети его самого (его собственные), ipsius liberi (тоб? аьтйг tpiXovg ayvoowrs? ёхтеп/ov, Th. 1, 50; своих собствен, друзей). — Н oixia айтой (aurijg), его (её) дом; 7] ёаитой или аитои (ёаитт}$ или aurijs) oixia, свой (его, её) собственный дом. — О тойтои (ёхе1иои) тгатад (редко о тг. тойтои или exeiuou), или о ттатчм о тойтои и tovtou'i (exeivou), huius (illius) pater, (э)того (оного) отец.
ПРИМ. 1. Вместо редкого в прозе (г<рёте§о$ (ихний), напр. 7) а <р е т ё Q a oixia, бывает обыкн. 7j oixia айтши, или в возвратном знач. oj oixia у а <р s т ё q а а ито> v, т] ё а итш и oixia (редко 7) oixia а <р ш v а о т ш г), их (собственный) дом; — та а ср ё т е q а = та ёаитши, свое (= их) имущество. О/хёта? той? очретёроь? я, итоп1 ётпхаЛомл радтидад (Antiph. 1, 30; вм. тойд ёаитши). Toig та а ср ё т е q a uw^eiv fiovhofievoig (L. 24,6).	т ш и
ё а о т ш и (Is. 6,43). Oi Aaxsdaipouiot т ши ё а от ши аирра%ши хате.срооиоии (ХН. 4,4, 17). — "О<;, т), ои, в знач. свой, suns, принадлежит одному поэт. яз. (см. § 95, пр. 9).
ПРИМ. 2.0 притяжательном знач. греч. члена см. § 5, пр. 1. — Когда принадлежность высказывается с особенною силой, преим. при противоположениях, то ставится, вм. члена, возвратное притяж. местоим. Напр. атеруе (отёдуореи) туи тгатд'За, люби (мы любим) свое (= твое, наше) отечество. "A^gaorog аттёхтесие той ё а ото и адеХсрои ахши, нечаянно убил своего (собственного, родного) брата; ту ёаитой %eiQi, (своею) собственною рукой (ХА. 1,8, 24).
ПРИМ. 3. Так как значение притяжательного мест, сходно с родит, пад. личного мест., употребляемым в притяж. знач. (напр. о ёро<; ттатуд = о ттаттд рои, gen. poss., см. § 39), то определение или приложение приставляется к при-тяжат. местоим. в родит, пад. Напр. тара (та ера) той д и ату и о и хака, mea miseri mala, мои, несчастного (— я несчастный! —) бедствия. 'Н йрвтёца тши аосрютши тёууу (PL Hipp. maj. 281 d), ваше софистическое искусство. E’/tij йрши орра т ой рои £шито <; ет/ тщоотд&Ти ЁЗ-ёЛе», тгроотто) (ХС. 8, 8, 26). Сравн. Cic. Phil. 2, 43, 111: tuum hominis simplicis pectus vidimus.
ПРИМ. 4. Притяжательное мест, определительное (pron. possessivum attribu-tum) и заменяющий его родит, п. (принадлежности) личных мест, принимают иногда знач. родит, предметного (gen. obiect.): 7) ёру dtalBoXrj (РА. 19 Ь),
СИНТАКСИС
4(>Ч
> rj
ij Jia/ЗоЛч у i/ty (24 b) “ oj £ia/3oA?j pov, клевета па меня. To оз/лётееог Jeog, наш страх (gen. subj.) и страх перед нами (Th. 1,77; gen. obj ). Сравн. iniuriu (invidia) mea, иногда = in (contra) me, моя обида = причиненная мне. Дго/ла« аув!» а%оХт^ ёт ту й /лет ё р (i тгарахеЛеьое/ (РА. 36 d). Па@е«/л/ 5«ихб/лаю{ йтгб тши 'ЕЛЛ'чиор й'а o-yv (piXiav (Th. 1, 137). Т ш /л w (= tq> ё/л<р) ггбЭ'ер хатё<р$гго (S. OR. 969).
4.	В косвенных пад. употребляются личные местоим., когда означают лицо, отличное от подлежащего (плгге/j е/ле или /ле, ты бьешь меня), между icM как обыкн. (а в 3-ем лице всегда) ставятся возвратные местоим., когда местоимение относится к подлежащему того же предлож.: титггш ё/лаьтбр, им. ё/лё или /ле*, я бью (самого) себя; otAAe?ei туи ёаитой u-TQartav, он собир. свое в.
5.	Рус. возвратные (личные и притяжательные) местоимения «себя, себе, собою» и «свой, -я, -е» могут употребляться по отношению ко всем трем лицам обоих чисел; напротив, греч. язык, как и лат., ставит при первом и втором лице подлежащего возвратное (личное и притяжат.) местоимение того же (первого или второго) лица. Напр.:
я вижу себя (самого) = меня (самого), свои (= мои — собственные) дела;
oqu врастай (-ус), та ера BQya, та BQya та ё/ла, та BQya рос, /леи та BQya, та ёрастос (-у;) BQya, та BQya та SfiauTov (-у;)',
i ы видишь себя (самого) = тебя (самого), свои (= твои — собственные) дела; oQa;<г(в)астос (-ус), та аа BQya, та BQya та ста, та BQya аос, аос та BQya, та а(в)астос (-у;) BQya, та BQya та <т(в)астой (-у;),
он видит себя, себя самого, свои (собственные) дела;
oqp ёастос (aizrov), ж. ёаьт^у (астус) та ёастос или айтой (-у;) ёруа, та ё@уа та ёаитой или айтой (~yf)",
мы видим себя (= нас), себя самих (= нас с.), свои (наши — собственные) дела; oq<7)(lbv y^ag айтой:; (-а;), та BQya yp,iov, урши та BQya, та yp,BTBQa BQya, та урётвца айтш^ BQya, та BQya та 99/лётера, та BQya та y/iBTBQa airrotv (редко та yfiuv айтй^ BQya),
Но у Гом. ёуил> е/ле hu<ropai (К 378), ой р,ё т» (рурл рьвЗуоёрш (Т 361).
ИГ» ГВ
вы видите себя (= нас), себя самих ( нас с ), снос (= ваши — собств.) дела; брате vpa<; аьтоид (-ад), та ёр^а upwv, upcov та ёр-уа, та и/лётера ёууа, та цаётера аотшу £Qya, та spya та и/хгтгра, та ёруа та цаётера at/rwv (редко та upwv avTWV ёр^а);
они видят себя, себя самих, свои (собственные) дела;
боыст eavrovg или avTOug (-ад), <тсра^ аитои<; (-ag), та eauTwv (или та auTwv) eg-ya, та a<f>BT£Qa spya, та асрётера avTwv ёр^а, та ёр-уа та асрётера, та ёруа та асрётера аитши (реже та eg-ya aepwv auTwv);
I.	Toug ы'еГд тоид ааитои e/wi бохеГд npo^i^ovai (PC. 45 с).
2.	Метепё/хфато ’Аотиау-рд ttjv ёаитоо Эыуатёра xai tov лаГба абтрд (XC. 1, 3, 11).
3.	Oi' лоЛёрю! tog ewgwv лоюЛтад то од очретёроид (suos), лроех|’ю;аао то сгтГсрод (ХС. 1,4,21).
4.	’'E^ecrTiv upiv та ирётер’ аитши ё/eiv (D. 3, 27).
5.	EitJov трг tnjv av^piav ava/Saivovrog рета twv vnoxgiTwv (PS. 194 b).
6.	Euvoi'p. epw ту ay (PG. 486 а; по расположению к тебе).
7.	Парё&хгат oi тгаутед отрад аитоид (Th. 7, 82; se tradiderunt).
ПРИМ. 5. Возвратные местоим. не имеют имен, пад., потому что употребляются лишь там, где объект (дополнение) означает одно и то же лицо с субъектом (подлежащим): E^yw ёраитш <р|Ататбд ei’pi. Пагтед ёаитоГд cpiXraroi eiaiv. "Ехаатод eai/rov раАкгга отёе-yei. — О род. п. возвратных местоим. при сравнит, и превосх. степ. см. § 92, пр. 4.
ПРИМ. 6. Возвратные формы 3-го лица (ёаитои и т.д.) ставятся, как в лат. яз., не только в том случае, когда местоимение относится к подлежащему того же предложения (прямое возвр. местоим., — см. примеры в № 4, 5 и пр. 5), но также, когда местоимение, находясь в зависимом предложении (или в речении, равносильном ему, — в оборотах с неопред, наклон, или причастием и в придат. предлож., выражающих мысль), относится к подлежащему главного (или управляющего) предложения (непрямое, косвенное возвр. местоим.). Но иногда вм. возвратных сложных форм (ёаитои и т.д.), употребляемых с точки зрения действующего лица, ставится простое местоим. ai/rog (ipse), с точки зрения писателя или рассказчика, особ, в предложениях с on или wg, ware, в косвенных вопросах и др. предлож.:
1.	Oi рёи nxwvTeg та те ё а и т ш v (свое имущество) aa^outn xai та twv ^TTWiaevwv Tr@oaAap,)3avoucriv, oi 8ё уттырямо! ара ёаьтоид те xai та
ё a v т w v irdvra dm/iaXXouo'iv (XC. 3, 3, 45; лишаются самих себя, т. с. личной свободы и своею имущества).
2.	’Е/ЗобЛето Ю.гарх0? arrav то orQaTevfia ngog ёаитои e%eiv ttjV 'уишрицу (ХА. 2, 5, 29; volebat exercitum sibi deditum esse).
3.	KAeagx0? acpnvrreuet em njv ё а и то и о’х'уууи ovv 6X1'701$ toi$ mgi aurov (XA. 1,5, 12).
4.	riQotrfjv^avTo &edi$ \Хеы$ йехеа&а! абтоб$ (se; XC. 2, 1, 1).
5.	Tiaaa<peQvrr]$ eXeyev oti бюлтетдау^гио^ yxoi ттада /ЗаотЛёгод JoS’ijva.» а и т t > (sibi) ош^еш тои$ "EXXiqva$ (ХА. 2, 3, 25).
6.	Kvoog тгаута$ оитш Si&TiS'eig апетгёрлгето, ыотг аит d) (sibi) ему) рмХХои <piXou$ etvai q pao-iXer xai тыу тш(>’ ёаотф (о бывших у него dimiQ ёаитф rjaav) дё /Зад/Задам ётте/леЛегго, Фд... euvoix<6$ e%oiev а 6 т ф (к нему, sibi; ХА. 1, 1, 5).
7.	Ov tovto одеФта, потехой Лфоу enj a v т Ф (sibi, ему) поцейеа^а! tj pievetv (XA. 3, 1,7).
ПРИМ. 7. Из форм несложного возвратного мест. 3-го лица ov, оТ, ё (вес enclit.), — (,oxpei$), oxp&v, <r<pioi(v), o-<pd$, свойственных поэтическому язы ку, в аттич. прозе встречается изредка sing. dat. ol, plur. dat. o-<pio-/(v) и ace. oxpa$, еще реже plur. gen. охрам и nom. охрен; (себе, себя, ему, ей, им, их, они), подобно лат. sui, sibi, se, по отношению к главному подлежащему. Напр.
1.	Лёуета» ’А.п6ХХам exdeiQai MaQodav гдН^мта oi nepi ovepia; (XA. I, 2, X); Ap. dicitur Marsyae cutem detraxisse de arte secum certanti (состязавшсго ся с ним в искусстве).
2.	Nop, од tfv ovto$ o-<p i o- iv (= а6тоТ$, у них, XA. 5, 4, 33).
3.	Пдоач]61;ауто &edi$...'iXea)$mpmeiv a<pa$ (XC. 2, 1, 1; ut se dimitterent).
4.	Tovg fyp4J,a%ov<; ededieo-av о <p aiv (Th. 5, 14).
5.	Aeyeiv exeXevev avTov$ oti ovdev av ^ttov a <p ei$ aydyoiev txjv отдат/аУ 6] Eevo<pd>v (XA. 7, 5, 9). —
У Гом. употребляются эти формы (см. Эт. § 107) не только в возвратном смысле (uiov yeivaTo eTo %eQiqa, Л 400; oXeyov оТтгаТба еотбта уемато TvSavg, Е 800; die... шоии атго oxpeiwv, А 535; ttbqI o’cptai аумтои uXiqv, M 148), ио также в значении простого личного мест. 3-го лица (= аттич. аитоо, аотц>, аитби ит.д.); кроме асе. е и её бывает у него также (ilv (encl.) = аитби, -ijv, -6 (у аттич. трагиков viv); напр. ёте/ ov ё 5- ё v (= ov, av-r^g) ёо~г» %eQeia)v (Л 114);
S95
472
ГРЕЧЕСКИЙ
ryv ° i (e>) ™Qe ФоТ/Зод (A 72); xai p i v «pwr'ijaag... (A 369); <piAeFSe i рупёта Zevg (В 197); iva aqitri /ЗаотАейт; (В 206); o' a <p i v ev ipQovewv ayoqyo-ато (A 73); xai yap a <p e (= отрад, avrovg)... eiSev (A 111). Луатад г<рао-хе xTaveiv v i v (S. OR. 123). — Об употребл. oT, jaiv, охрип и orpt... у Гер. см. Эт. § 129, 3 и 4: ептето oi'о tpoveiig (1,45); oi, oxcog ст <р е 7 д xarayoiaro туvyi, «реб^еахоо (4, 48); xai a <p e a g xaraXapfiavsi (7, 38).
ПРИМ. 8. Иногда возвратность отношений усиливается поср. аотод, сам; напр. ои% оТод те ea~riv аитод avTip /Зо^ей (PG. 483b), он не в состоянии помогать самому себе (соб. сам себе самому); то yiyvoiaxeiv avrov ёаотог (Is. 4, 127).
ПРИМ. 9. У Гом., нередко и у др. поэтов, служит возвратно-притяжательным мест. 3-го л. обыкн. од, т}, ov (первонач. арод, затем род — од, св-ой, su-us), или с растяжением год, гу, eov. oiorv evl peyanoiciv (a 269), в своих чертогах; та а eg^a (i 343), свои дела; na&ev aX'yea ov хата S'vp.ov aQvvpevog yv те t^v^-pv (а 4—5), в своем сердце, свою жизнь. (Об относ, од см. § 98; об ука-зат. § 98, пр. 2).
ПРИМ. Ю. Впрочем, есть следы, что возвратные мест. 3-го л. употреблялись и в греч. яз. иногда также по отношению к 1 и 2 лицу, подобно рус. яз., остатки чего сохранились не только у Гом. и Гер., но и в аттич. прозе (хотя во многих случаях издатели, принимая это за описку рукописей, заменяют их местоимениями 1 и 2-го л.): i 28 ovtoi ёушуг уд yaiyg ^vvaptai TAvxepwTepov aAAo ideoSai (своей = моей родины). В 33 aAAa ov у a i v (= ayoiv) г%г cp^eai. a 402 dupaorv oiorv (— aoiaiv) avaoxroig. К 398 tpvlgiv /SovAeuoiTe /лета a <p i a i v (= pe&’ upiv). Her. 5, 92 avToi ttqwtoi Tvgawov xaraoryoupevoi пара a (p i c i (вм. vpiv) avroiat... Th. 1, 82 та avrwv (= та 'р/лётера) ара ехтго(л£шцг$а. ХМ. 1, 4, 9 ovde ryv ё av го и (= aeavrov, свою собственную) av ye фи^уь oqpg. ХМ. 2, 1, 30 ovrw naiSevsig rovg ё a v т у д (— аваотуд) tpiXovg. ХН. 1,7,19 ебр^аете... а <р а д (= ирад) аитойд уцартухотад. — На этом употреблении основывается образование лат. и слав, страдат. залога: laudo-r из laudo-s(e), ср. hono-r и hono-s; хвалю-сь — хвалю-ся и т.д.
ПРИМ. 11. Дательные п. личных и лично-возвратныхмесг. употребляются иногда в поэт, (редко в проз.) яз., вместо притяж. местоим., в знач. дат. пад. принадлежности или интереса и dat. ethic, (см. § 57 и 54, пр. 3 и 6): А 167 a oi то ^ерад noAv peitpjv (вм. aov, у тебя — твой подарок); 173 е7 т о i Svpog eneaavTai (у тебя — твое сердце); 200 8eivw ^е о t oove (paavSev (у нее — ее очи); a 300 о о i ттатёда xAvtov ёхта, убил у него (= его) славн. отца. Oi Se о-<р i f36eg (их быки) ov tTaQB'yivovro (Н. 1,31); о i ryv Фоуатёра (Her.
СИНТАКСИС
473
9 95, 96, 97
1,60; = njv iavrov 3.) UouXo/iai <г о i £evog elvai (XC. 6,2, 1), гсбс — гноим другом. Tov (tovov (to i (• t(tov) naida atpeiXero rqv фихуи (XC. 4, 6, 4; един ственного у меня сына = моего с.). О< »тг7геГ$ а и т о t ; (= ai/nSv) rravTej iv 'h.Qxadip a-mjaav (XH. 7, 5, 10), вся конница у них (= вся их к.). Ср. ц.-сл. и др.-рус.: дроугъмн пркдес пжтн к’ьлгьн’Ь (О.Е. Лук 11,6); и еллгк си песта крестя, (1о. 19, 17). Отецти умерл (Хрон.); съверши новыя люди си (Нссг.); не знаю вам имени (был., см. Бусл. § 207, пр. 4).
$ 96. Взаимность выражается в греч. яз. косвенными пад. множ, и двойств, ч . alJvfoxov, -oi; и т.д. для всех 3 лиц, или возвратныхместоим. (vp£>v) avrwv, eavrwv (аитюг)..., друг друга, -у..., или также: -ся, себя, себе, собою, между собою, inter se (nos, vos, ipsos; alter alterum, alius alium; cm. Ill. § 238, IV), — pronomen reciprocum, взаимное мест.: itaiovaw aXXqXov; (или ёаитои?, aurovg, tr<pag avrov;), бьют друг друга, дерутся; йаАвуб/леЭ'а a)}r]Xot; (или avroi;, D. 48, 6), мы разговариваем друг с другом, между собой; тгро?
aAA^Aoo? euvoia, взаимное благоволение.
1.	ФЭ’ОУоиуте? ёаитоГ^ (tiaovaiv aXXipwv; (ХМ. 2, 6, 20).
2.	’Am' v<poQwp,evwv eavra; r^dew; аУМ)\а; zwqwv (ХМ. 2, 7, 12).
3.	MaAAov xaigovaiv ёт rot; aAA^Acov kojcoT; у rot; avrwv idiot; ayaSoi; (Is. 4, 16; = $ ёт toFj avrov exaaro; ayaS-oF?, чем каждый своему добру).
4.	’ExeFpoi aeptatv avroi; op,ovoovvre; rov; aJAov; aro)}.vovaiv (Is. 12, 226).
5.	nicrriv ’edoauv avro?; ravre; oi "EAAtjve? (Lyc. 80).
ПРИМ. Об означении взаимности средним залогом см. § 115, d.
5 97. 1. Указательные местоим. ставятся:
а)	без члена, когда стоят отдельно, как подлежащее или дополнение или имя-сказуемое (см. § 11): ovro; eartv dvrto a/yaSo;, это — отличный человек; е'Ае^е таЛв, он сказал следующее; ovx airto; е1рл rovrov, я не виновен в этом; — о awr]Q, ov eAeyov, ovro; eartv, человек, о котором я говорил, нот;
Ь)	когда же указат. мест, служит определением имени существ., то между ним и существ, вставляется член, или же указат. мест, помещается позади члена с существ.: ovro; о avfo (реже о avrjQ ovro;), этот человек; цде q ушу (реже <1} уют) т$е), сия женщина; exeFvo то dwqov, тот подарок. - 'Ир; оёх ^рьггёдт] eart (Her. 6, 107).
ПРИМ. 1. в поэт. яз.: оьтод алтщ (a 4U6); толттуч-уь'^ол (8. OR. 831); тчутд 777g, 777g TtjaSe (S. OR. 54, 104)
ПРИМ. 2. Toibg, talis, такой, такого или подобного рода, и тосод, tantus, столь великий или малый, столь много или мало, вообще не принимают члена. Перед тоюСтод и roiotrSe, такой, r^AixoCrog и TrjXixoaSe, столь старый, такого возраста, ставится член как в соедин. с существ, им., так и без него, когда указывается на предыдущее или следующее (с оконч. -Se) описание: та roiaura TQay^aTa, такие дела, подобного рода предметы (как показано выше); 6 тоюСтод (avTjg), is qui talis est, такой человек, такого характера. ’Ev т<р ToiovTip (ev toi To«pJe), в таком (следующем) положении, при таких обстоятельствах. Т<р (= tivi) ал ng /SovAoito /zaAAov cpiXog eivai 77' ты тоюьты; (XM. 4, 4, 17). Лёуш то Toiov^e (вот что, PG. 476 Ь). Как имя-сказ.: rroAAoi uf/ми 01 roiovroi eitri (PA. 19 d). — Редко встречается член перед тситоСтод и тоаоаде, tantus, столький, столь великий (малый), столь много (мало): Та тоааСта Tig ovx ал чутьем] fiXe-mw, 'H/zeig Tocroide (столь немногочисл.) огтед evixto/zev /ЗаадЛа (ХА. 2,4,4). — Всегда с членом бывает о (77, то) «Jeiva, кто-то, какой-то, такой-то (о том, кого не могу или не желаю назвать); о 3e7va xai о #efva, тот или другой.
ПРИМ. 3. Если рус. указат. мест, «это» (также «что за»..., или междометие «вот»), составляя само по себе подлежащее или дополнение, указывает на имя-сказуемое муж. или жен. рода, то в греч., как и в лат. яз., не ставится в сред, р., а согласуется в роде, числе и падеже с своим именем-сказуемым (обратное согласование): Z 459 "Ехтород %! ? е у и г у, это (вот) жена Гектора. A v т 7j ао'кггг/ (гсгг1) St^atrxal.ia. (ХС. 8, 7, 24; = аьттз 77 did. адют'Г] did. etrri, это самая лучшая школа). Наес est nobilis ad Trasumenum pugna. Oi/zai ejtzTjv т a С т 77 v 7raTgi#a eivai (XA. 4, 8, 4; это моя родина). П a v т e g ciutoi vqaoi ehriv, ovg то ттАттЭод sygai^ev (XM. 1, 2, 42; все то есть закон, что...). — Однако и сред. р. встречается для означения общего понятия («это дело»), но только тогда, когда имя-сказ, не означает лица: тоито пыд ovx a/ja&ia есгп; (РА. 29 b). ”E7tO7£ (pojui та Ста ipXvaQiai; eivai (ХА. 1, 3, 18; — но только о и то ; еуы, это я). Так же и в вопросах: т i eariv ацетчу, (РМ. 77 а; что такое доброд.?); но Tig eerriv о avfyximo$; (Pl. Hipp. maj. 288 d; что это за чел.?).
2. а) "О$е (6) и оьтод (6) указывает на предметы, находящееся налицо, юутствующие (= вот, здесь, тут); напротив, exeivog (6), ille, тот, оный, — предметы отдаленные (= вон, там) и прежде уже упомянутые, или об-известные и выдающиеся.
1 'I ovruw a’inog XaiQ8ip</>v a fit (P(i,447a).
2. Ogar’’Ogetmjr тднде (SI 1228).
I NvjCf de ijloi qd’ ёитухен (a 185).
4. T/j oSrof £<rr’, a&Zcpe; (SE. 1346).
5. 'ImroxQa'rrjg о vto g (PP. 110 b), вот это Г.
(>. Nvjej exefvai eTtmXeovat (Th. 1,51, там).
7. IIoAAoi yeyovao-i о^тооед evdofcpi, Ka)AioToa~og в x в Гр о s (D. 18, 219; Call, ille).
ПРИМ. 4, Чрез оде (и другие мест, и нар. на -де) указывает говорящий па понятие, чувственно или мысленно созерцаемое; чрез о и т о 5 (и др. мест, на - о о т о g и произв. от них нар.) повторяет данное понятие; мере i ё х е i но $ означает его как отдаленное', хонде тор андца, ei дф xai о и ход aviqQ, оте<рано? 6 dx)pog (Aesch. 3, 155). Торт’ ун ёх е7но,д efiovkexo чумди oj фн%ф e’meiv (Pl. Hipp. maj. 296 d). Поэтому qde у mXig означ. город, и котором или у кот. кто-н. находится; анху ф тг., о котором шла речь.
Ь) Особ, замечательна разница: оитод (6), этот, сей = только что, уже уно минутый, предыдущий, (уже) названный, и нар. ovrtof, так, этак = только ч го, уже упомянутым образом, как (уже) сказано, упомянуто; — напротив: оде (6), этот, сей = следующий, и нар. &de, так, этак = следующим образом (см. § 38). — По-лат. безразлично: hie, ita, tali modo. —
I.	Texp/riQiw de xovxov xai rode (XA. 1, 9, 29), доказательством (уже) сказанного служит и следующее (обстоятельство).
2.	Мета de xavxa еЛе§е т a d е, после этого он сказал след.
3.	Т a v т a ermov ётшаато (ХА. 1,3, 12), сказав это, он замолчал.
Такая же разница по отношению к предыд. и послед, существус г между xoiovrog — Totocrde, talis, такой, xxjXixovxog — xx)Xix6(rde, столь старый, и toowtos — xoadade, tantus, столь великий или малый, столь много или мало (см. прим. 2):
4.	To de ovx eorin то i о vxov, аХ/.а т о i 6 н d е /лоЛЛор (РА. 36 а).
5.	KAsag/oj /лер т о a a v т a erne- Т кгоиуёдууд de aide атгуршср&т) (ХА. 2, 5, 15).
ПРИМ. 5. а) Оитод (без члена) как подлежащее соответствует нс только лаг. hie и рус. этот, но также лат. is и рус тот, когда указывает на след, или предыд. относительное мест.; Орто g еодащонёотатддёи'Т1н,одтоид'пХе1атоид
epiAov; e%ei, тот человек.... который... (is — qui). '(Jan; ev ттоХеры wv araaia&i тц)ё; tov OQXpvra, out о g тгрб^ ttjv еаотои aarvtfnav araaia^ei (XA. 6. 1, 29). — b) Кроме того ovto; (особ, тоСто перед oti..., ш;..., или вопросом, и о Ст со ос. перед слоте), а также ехеГю? и exeivcoj иногда указывают на последующее:
1.	"Ev^Aov xai то Сто el%ev, on tovtcov ovdev av Sehoi итааЗш р.ет’ adixia; (XA. 2, 6, 18).
2.	Ou toCto fcovov evvoovvrai n neicrovrai (XA. 3, 1,41).
3.	E x e Tv о aSv/им, on p.oi doxeT... (XM. 4, 3, 15).
4.	О о т со то dixaiov xexQiTai tov xge/ттсо tov yrrovo; aQ%eiv (PG. 483).
5.	Просг^тето аотоо; xai осты; eXe'yev avdge; epiXoi... (XC. 7, 5, 39).
ПРИМ. 6. Kai ai/то? (как лат. et ipse, ipse quoque) выражает лицо, которому в новом предложении придается то же самое сказуемое, что в предыдущем другому лицу; по-рус.: и сам (он), равно и (он), и (он) с своей стороны, таким же (подобным) образом (и он): ё-леедч) aaepen; aniovnz; (tov; fiaQflaQov;) ewQO)v oi "EAA'ijvej, e-noqevovTo xai а ото I ava^ev^avTe; (XA. 3, 4, 37). — Kai сото; имеет объяснительное знач. (et is, isque, idemque) — no отношению к только-что названному предмету, xai таота (idque, atque id) — по отнощ. к целому предложению: и притом, а именно, к тому же: Haga /ЗаотАесо< rroAAoi ttqo; Kvqov a7r^A5oi' xai о vt о i oi fiaXterra Стт’ avTov ayanebfievoi (XA. 1, 9, 29). Kaxcog nva; -rroioCpev, xai таота ov; qxierra SeT (PA. 50 a). — К a i та v та с прич. получает уступительное знач. (= xaiTTSg, см. § 141): хотя и, несмотря на то, что: av дё (ioi дохеТ; ov ттдоаёхеш tov vovv tovtoi;, xai таота аоерд; tov (PG. 508а).
ПРИМ. 7. Для выражения совершенного тожества употреблялось двойное местоим. о аотд; ovto;, (один и) тот же самый, hie idem, hie (idem) ipse, idem ille: xai p,oi та ста (= та аота) та Ста edogev (РА. 21 d), и мне показалось то же самое, et mihi eadem ilia visa sunt. — Аотд; ovto;, именно он, именно этот, этот самый: el; xexdfiixev ётг’ аотд tovto aqyvQiov ixavov (PC. 45 d), именно для этого. Аотд де тоото axarreTv xai тостер тде vovv 7tQoere%etv (деТ), ei dixaia Xeyen Tj (PA. 18 а). Как вин. отношения: а ста таота vvv eqxoo тара аё (РР. 310 с, именно по этому).
ПРИМ. 8. О члене, особ, о (lev ~д дё,в знач. указат. мест. см. § 1—3.
| 98. 1. Относительные мсс юпмспия (см. § 178, a) "Og, r>, б, — усилении "«nep, ipreQ, imeg, — qui, quae, quod, который, -ая, -oe, какой, -кап, -кое, (тот) кто, (то) что, относятся к определенному предмету; б<гпд, 7?Tig, о т» (или о. т»*) к любому пред мегу одного разряда: кто (бы) ни, что (бы) ни. "О? имеет единичное, btrrig обобщающее значение. Подобная разница полагает сн между btrog, oiog, •ifo.ixog, — и стоаод, ЬтгоТод, orrijAixog и т.д. (см. Эт. § 40, 7; i ин ।. § 178, а, и 184). Все относ, мест, должны, подобно лат., занимать пер нос место в предложении (за исключ. зависимости от предлога, который должен предшествовать), между тем как русские могут ставиться также ни иди существ., от которого зависят:
I Аф1Х^е?та/ ёт тт mTap,6v, ov то eogog erradtov (ХА. 1, 4, 1), ширина которою...
' To nXoTov ацЯхтал ёх Petyov, ov bet acpixop-svov TeSvavat p,s (PC. 43d; после прибытия которого).
1 Ыа tov 'OXvpmtov, ev ov тф isQcp (Th. 3. 14).
1 Zvp,/3ovXevovv tumv, о ti ovi Soxe?aQurrov eIvoa (XA. 2, I, 17).
()v6s 'HgaxAijg offiEipv'yE vrjv mrtQiofMSV'iQv рлщхы, ootteq (qui quidem) Ah' </>,Ататод tfv (по 2 117).
fi Ocrng (всякий кто) ^v.Em^vpbEt, mtQpurSw vixav (XA. 3, 2, 39).
ПРИМ. 1. Впрочем, кроме oorig, принимает обобщающее знач. также og av с. conj. после главного врем, в главн. предлож., a o'g с. opt. (без av) после истор. врем, в глав, предлож.: кто (бы) ни, всякий кто, что (бы) ни, вес (то) что, все которые..., quicunque, quisquis: см. § 183.
ПРИМ. 2. "Од, ч, о было первонач. местоим. указат., как видно из Гом. (Z 59 щг$’ b'vTtva yatrreQi ряггув... cpeQoi, рл$’ og (pvyoi. ф 9 UlaTQoxXov xhaiwuev: b yaq yeqag ear! SavovTwv), а также из след, выражений, сохранившихся и прозе: xai bg, xai ч), xai oi' (= xai оитод...), и он, и она, и они, при перемене лиц в разговоре (о бе КАесц^од emev... xai од Ё&айщмге, ХА. 1, 8, 16; а тот, югда он...); б’ б'д, б’ сказал он, сказала она (naw уе, $ Ь’ од, РА. 20 Ь, редко: бд (lev — од бе, один — другой, тот — этот; од xai од, тот или другой, 1акой-то. Всегда только в имен. пад. (в косв. пад. член, см. § 3). — О при |яж. од см. § 95, пр. 9.
• б ti или o', ti (что или чтЬ) принято писать раздельно, в отличие от союза oti (что, потому что).
ПРИМ. 3. Следует заметить, что и рус. яз. (прямо- и косвенно-) вопросительные и относительные местоим. и наречия одинаковы, между тем как в греч. яз. вопросительные начинаются с согласной л* (за исключ. Tig; ti; кто? что?), относительные — с придыхательной гласной, а косвенно- (или неопределенно-) относительные с 6л...; напр. вопрос, лотерод (uter? кто или который из двух?), относ, бпотерод; — где? (вопр.) ttov; (относ. = там, где) ой или onov; — какой? (вопр.) что за...? тло;', (относ. = такой, какой) olo;, oiwio;; — сколь-кий, сколько, сколь (как) много или мало, сколь (как) великий или малый? (вопр.) тгоао;, (относ.) о<го;, бткто; и т.п. Ср. ц.-сл. вопрос. кт»де, кдко, колнкт», — относ, иде, гако, клнкт».
2. В прямых вопросах ставятся вопросит, местоимения и наречия Tig, ti, и начинающиеся с л: лбтгрог, лоаод, лоГод, ттг/.'txo; и др.; mv, mSev, ло7, лоте, тпрлка, то;, тгр и др.; — а в косвенных (зависимых) употребляются шга; и (косвенно-вопросит. или неопределенно-относит.) местоим. и наречия, начинающиеся с 6л...: олотЕрод, блоаод, 6ло7од, ornjAixog и др., и слои, олоЭеу, mi, слоте, бтмрлка, ото;, олт? и др (см. Эт. § 40, 7 и 8, и синт. § 156, 3, и 194, пр. 7—9). Впрочем, вопросительные бывают и в косв. вопросе. Напр. прямо: ri; &1; кто ты? лоб tfv; где был? mo; e%sig; как поживаешь? — косвенно: ovx е7ле ng или ooti; eotiv, он не сказал, кто он (таков); ovx оТда mv или omv yv, я не знаю, где он был; е|’ле yoi то; или ото; e%ei;, скажи мне, как ты поживаешь. Ovx ара tj/mv ovrco (pqovtioteov ti spoGcnv oi itoTJwi, аАА’ о ti 6 Emiwv (PC. 48 a).
ПРИМ. 4. Редко встречается в косв. вопросе относительное о; (вм. oom;) и ш;: еТЗ’е рлргогг yvoii]; о; в! (S. OR. 1068); оТЗе уао ш; вуш ttqo; avrov xai m Sia,XEip,ai (XC. 4, 6, 6). Гыоуеь^; Xeaxq; o; yzvoiro avrwv aQioro;
(Her. 9, 71); когда зашла речь о том, кто... См. § 156, пр. 2.
ПРИМ. 5. Когда в относ, предложении имя-сказуемое стоит в имен, или вин. пад., то относительноеместоим. иногда согласуется с ним в роде и числе (а не с именем определяемого главного предлож.), особ, если это имя-сказ, заключает в себе понятие более важное: OiAov, о (вм ov) pxyurrov ayaSvv eivai cpaaiv, oi noXXoi ото; xr^trovrai ov (pQovri^ovarv (XM. 2, 4, 2); большая часть людей не заб. о том, чтобы приобрести друга, которого (соб. что), однако, считают величайшим добром. Пареоп» айгы cpofio;, tjv aide) emoyev (Pl. leg. 699c). Сравн. Cic. in Cat. II, 12 gladiatores..., quam manum... Thebae quod Boeotiae caput est.
* У Гер. с x: xolo;, косо;, хоте, xov и т.д. (см. Эт. § 120, 4).
О других особенноеiих oiпо* месгоимсний (предложений) см. § 178 192.
Об аттракции ошос Мечт см. § 188.
§ 99. Вопросительное местоим. т I т t (об ударении см. Эт. § 40, 6), quis? quid? qui? quae? quod? qualis, -e? кто? что? что за? какой, который, -ая, -ое? (из многих). Gen. tivoj переводим, кроме «кого? чего?», также: чей? чья? чье? (gen. possess.); напр. tivoj вшдаяад Tovg рм^тад:, чьих учеников ты видел? — неопред. tivo$, кого-то, чего-то; чей-то, чья-то, чье-то. — ovrog; какой это? напр. ахрйурш ауув/.'юл ipbqcdw riva TaArvqv; (PC. 43 е). Ti$ алтц у %шоа boti'v; что это за страна? какая это стр.? — Ti (как имя-сказ.) тоито Aeyeij (PG. 452 d); что ты это говоришь? (что ты этим хочешь сказать?).
§ 100. Неопределенное местоим. (enclit.) Tig, т! переводится: некто, нечто, кто-то, что-то (вроде), кто-либо, что-либо, кто-нибудь, что-нибудь, кое-кто, кое-что, некоторый, некий, один = какой-то, иной, многий, или просто: кто, что (без ударения: si'Tig, вал tiд, si quis, если кто...; b’iti, вал ti, si quid, если что...); — quid^m, aliquis, ullus, quispiam — и как все энклитики (см. Эт. § 7), обыкн. не занимает первого места в предложении, а ставится позади относящегося к нему слова: Ttov vmjQerAv Tig* (XC. 7, 3, 3) — см. § 42. —
I.	Ttov ЁААт/vixtov rroi^Ttov Ttvag ov угрлоахор'ВУ, некоторых греч. поэтов мы не знаем.
2.	Ol'rfl’Btq ал Tig, иной (многий) подумал бы.
3.	Xg-i) двтивги о ti Tig e%bi (ХА. 2, 2, 4), что кто имеет.
4.	'О (го<ркгтг)д тьу%алв1 tov врлгоодд Tig (РР. 313 с), что-то вроде торговца.
5.	’KoBT'fi vyiBia Ttg ал вгг) фи%т}д (PR. 444 d).
6.	El’ Stj то) (= tivi) aoipajTBQog tov (= Tivog) ipa/i^v sJvat, tovtoj ал, oti... (PA. 19 b).
7.	"Cig ttotb Tig (иной) bqbbi (Z 462).
ПРИМ. 1. Неопред. мест. Tig, особ. ср. р. ti (и otiouv), принимает иногда, как лат. aliquis, aliquid, значение более веское:
У Гер.: Ttov Tig итдатштвам (5, 101), Ttov Tig ’А-тгугиал алуд (7, 143).
5 too
ГРЕЧЕСКИЙ
w
I.	"ESo^i ti Xeyeiv (XC. 1, 4, 20), dixisse aliquid visus est; on, казалось, говорил дело, нечто дельное (в нротивопол. ouJev Ле-уеп,, ХС. 8, 3, 20; не говорить ничего дельного, говорить вздор).
2.	Oi ’A&rjvaioi Svvapyv Tiva el^ov.
3.	’Eav дохши ti eivai pi$£v ovreg, oveidi&Te avTotg, oti ovx emp,eXovvTai &v Sei xai oi'ovTai ti eivai дитед ovdevdg dlgioi (PA. 41 e).
4.	ТаСта ч]р,ад ov iroieiv Tovg doxovvTag xai otiovv eivai (PA. 35 b).
5.	Ei de ng (te ipr/nvа))л Xeyeiv у таота, ovdev Xeyei (PA. 30 b). —
Ср.: это что-нибудь ла значит. Cic. Tusc. 3, 16,85: dicis aliquid et magno quidem philosopho dignum. — ”H ng <rj ovdeig, или мало кто или никто = едва ли кто, почти никто: тоитши... т; Tiva 7} ovdeva olda (ХС. 7, 5, 45); ovtoi ti ч] ovdev (все равно что ничего, ровно ничего) aAojSsg eiQqxaaiv (РА. 17 b).
ПРИМ. 2. Неопред. мест, ng иногда (равняясь нем. неопред, man) переводится рус. безличным оборотом, или 3-м л. множ. ч. глаг.:
1.	"Ефт? eivai Hxqov, о ei psp ng ттеохатаХуфогто, адииатои eo-euSai -naQeX^elv (XA. 4, 1, 25; nisi quis praeoccuparet...; tvenn man 6ie nicEjt verier beSetjt); сказал, что есть вершина, мимо которой, если ее не занять (соб. если кто-нибудь не займет ее) заранее, нельзя будет пройти.
2.	Ovx eipaaav ievai, edv р/г) Tig avrolg хохлата dida> (XA. 1,4, 12); если им не будут давать (не будет выдаваться) жалованья.
3.	Катар-аЗы dv Tig (ХА. 1, 9, 3), можно заметить...
ПРИМ. 3. При прилаг. (прич.), местоим., числит, колич. и наречии — rig ограничивает их понятие (= fere) и переводится: некоторым образом, в некот. степени, несколько, приблизительно, около: Maiv6p,ev6g ng ecrriv, wg eoixe (XC. 8, 3, 30). ’E-yw Tvy%dvw етУуо-рми Tig a>v dvfyxtynog (PP. 334 c). 'Enra nveg (Th. 7, 34, 5), приблиз. семь, около семи; maot nveg (XC. 2, 1,3). — Toiovrog ng, «приблизительно такой» (как уже сказано), в этом (таком) роде; Toioade Tig, «приблизительно (такой =) следующий»; ч) удаерч) кат аитои Toidde Tig tjv (ХМ. 1, 1, 1). E%ed6v ti, почти (-что).
ПРИМ. 4. Посредством приставок ovv, Stj, дчрюте, дтргот ovv (cm. § 151, E, 1 и 4) неопределенно-относит. местоим. и наречия (см. Эт. § 40, 7 и 8, с пр. 15) получают неопределенно-обобщающее значение, подобно рус. -либо, -нибудь, -(бы) ни: ourwovv, oong дч) (лоте), кто (что)-либо, кто (что) бы ни (был), кго (что)-нибудь, всякий, quivis, quilibet, omnis; orrwaovv, как-нибудь, как
бы (го) ни (было), как-либо, hciiucvkii, iitique; оид' onuxrovv, никоим обра зом. Но они никогда не инодяш оникн иш предложений (см. § 17Х, 183, 184):
1.	’Е-уФ ттаа%еш о т i о и v атся/хо? (D. 4, 29).
2.	aveXa/Mpev oixia дтои дч] erai^avTO? (ХА. 5, 2, 24).
3.	Ovtoi TQocr'rf.Jov (rot дп о S ev дтрхоте eyvioQiojievoi (D. 35, 6).
Глава X.
Виды и времена глагола
A. Praesens, imperfectum, aoristus (I и II)
§ 101.1.	Греч. яз. в формах прошедшего и настоящего времен глаг. отличает, подобно русскому яз. (и другим славянским наречиям), также виды, которых не встречаем ни в латинском*, ни в новых языках.
Отличая два главных вида русского глагола: 1, несовершенный (и продолженный, вместе с многократным) и II, совершенный (и однократный, или краткий1 2), к первому относим все глаголы, имеющие в форме изъявит, наклонения настоящего времени и значение настоящего врем, (давать—даю, делать — делаю, оставля гь — оставляю, говорить — говорю, говаривать — неупотр. говариваю), а ко второму причисляем все глаг., соединяющие с формой наст. врем, значение будущего (дан. — дам, сделать — сделаю, оставить — оставлю, сказать — скажу). — На этом основании:
а)	Греч, imperfectum иpraesens, по всем наклонениям и залогам, соответствуют рус. несовершенному (продолженному и многократному) виду; напр., praes. inf. naideiietv воспитывать, Xeim tv оставлять, — ind. natdevn воспитывает, X&tmi оставляет. — imperat. naideve воспитывай, Лете оставляй, — conj. и opt. iva natdevy или naideuot, Хе'тц или Лето», чтобы воспитывать (-ывал), оставлять (-лял), — part, (о) natdevcov воспитывая, воспитывающий, воспитывавший, (о) Аеигсог оставляя, оставляющий, оставлявший; — imperf. enaideve воспитывал, efeine оставлял. — Из этого явствует, что на
1 За исключ. некоторых остатков: см. § 109, пр. — и других следов.
2 Названия «несовершенный» и «совершенный» вид удержаны в этой и след, гла вах по принятому в рус. грамматиках обычаю, хотя желательно бы заменить их другими более подходящими (как: продолженный или длительный, — краткий) См. исслед. «Об отношении видов рус. глагола к греч. временам», стр. 5, 10, 13.
31 Черный Э.
9 101	4R2	ГРЕЧЕСКИЙ
клонения praesens-a (исключая imperat.) служат такими же наклонениями imperfect-а3 4.
b)	Греч, aoristus* (I или слабый и II или сильный), по всем своим наклонениям и залогам, соответствует рус. совершенному (однократному, краткому) виду; напр. inf. ттаг&ио-а/ воспитать, Ximiv оставить, — ind. erraiSewre воспитал, еЛте оставил, — imperat. -тидвисгоу воспитай, Лиге оставь, — conj. и opt. i'va Trat^Evo^ или Trai^EvasiE (naidBVo-at), Хту или Лиго», чтобы воспитать (-тал), оставить (-вил), — part. (6) тидеиощ воспитав, воспитавши, воспитавший, (6) Атшу оставив, оставя, оставивши, оставивший.
3 Чаще всего infin. и part, imperfect!:
1. Tto-cra<peQV7)<; вХёуето тоСтшу адхвп (XA. 1,8,9 = eAs-yov oti T. t. t]Q%e, начальство-вал).
2. Oi Se aTQanwrai £%аАвтта1У0У тоГд ат^ат^уоТд xai etpatrav аитои$ паЛа» таит’ eiJoTag xQvrmiv (= oti... exQumov, что они скрывали, XA. 1, 4, 2).
3. Eevo<pa>VTO$ 5e хатуубдцаау Tiveg cpaaxovreg TtatsoSai (= oti еттаюуто, что были биты, он бил их) vtt avrou xai wg v[3q'i£ovto$ (= oti u/3qi&, что он ругал, как ругавшего их) njv xarij^ogiav ItoioOvto (ХА. 5, 8, 1).
4. ’E/aoi Swxga-njg тоид отлтетад eSoxei noieiv... атге^ео-Эа! тшу олшлшу (XM. 1,4, 19); мне казалось, что С. заставлял бывших с ним, своих слушателей...
5. Вокото! jaev, oi ngoaS'ev outi’ ev ту ваитшу то)ршут&; ’Abyvaion;.,. аутггаттго&а!, yuv аттв/Лойли..., ’ASyyaibi Se, ol тгдбтгдоу Trog&ouvreg ttjv Boiornav, <po/3ouvTai... (= o'i пртг&еу втоТршу, oinQOTEQov вттбд^оиу), прежде не осмеливавшиеся, прежде опустошавшие... (см. § 102, пр. 2).
6. (KaA^ag), од уду та т вбута та т ва<тор,вуа тро т’ eovra (А 70; прежде бывшее, прошедшее).
Optat. и conj. imperfecti:
7. ’ETreSeixvuev a Aeyoiev (XA. 7, 4, 23; = e'Aeyov, говорили).
8. Oi'Aov те yaq yyovyrai, yy xai тг&6те(>оу s%Sqo$ у (хотя он был прежде враг; Th. 1, 41,3).
4 Древний ц.-слав. и (подражающий ему) древне-рус. яз. (а из живых слав, наречий южные) имели, как и греч. яз., простое imperf. и аог., т. е. не-описательное прошедшее время глаг. несоверш. и соверш. вида. Напр. ц.-сл. imperf.: лыклгаахъ, люклгахт» (я любил), жив'кахт» (я жил), кшаахъ (я бил), дад^ахт» (я давал), ФдФахъ (я ел), xeaaiaax’K (я хвалил), нес'Ьах'ь (я нес); — аог.: послах'ь (я послал), дахт> (я дал), p'tx'1* и рекохч* (я сказал), гахь (я съел), несохъ (я понес), внхъ (я побил), и формы с признаком с: пригдсъ (я принял), блюст. (вм. блкдст. = блкдохъ, я соблюл). См. Бусл. § 84, II.
СИНТАКСИС
183
9 101
1ак же medium и paxxivum, как видно из значений, указанных в )гим. при образцах спряжений (§ 42—53).
2.	Поэтому:
а)	Греч., как и лат., praesens и рус. настоящее вр. глаголов несовершенного (продолженного) вида означает в изъявительном наклон, продолжитель ное (длительное и многократное), нынешнее или всегдашнее (постоянное) действие или состояние, в прочих же наклонениях — вообще продолжительность (длительность и многократность) действия или состояния в какое бы ни было время (настоящее ли, прошедшее или будущее).
Ь)	Греч, imperfection (indicativi), подобно лат. imperf. и рус. прошедшему врем, глаголов несовершенного (продолженного и многократного) вида, вы ражает продолжительность (длительность, развитие), или (более или менее) частое повторение (многократность) действия или состояния в прошедшем времени. Поэтому оно особ, служит для описания продолжавшихся и повторявшихся явлений природы, характера, обычаев и нравов и для нагляд ного представления прошедших действий. Остальные его наклонения общи с praes. Хсдь/ЗаАортед raj aenndag ewSoCvto, ер.а%оуто, amxreivov, атгЁЗууакои (XH. 4, 3, 19); столкнувши свои шиты, они напирали друг на друга, сража шсь, убивали, падали (умирали).
с)	Греч, aoristus подобно рус. глаг. совершенного (однократного) вида, о j пачает: а) наступление (начало), или /3) окончание (конец) действия, или вообще представляет действие собирательно, суммарно (в совокупности), как однократное, краткое, иногда только у) мгновенное явление, или как один сосредоточенный (единичный, особ, исторический) факт. Кроме того аог. способен означать также предшествование одного действия другому, и выражает это по отношению к прошедшему времени чрез свое изъявит, накл., а по отношению ко всем врем, (настоящему, прошед. и буд.) через прочие свои наклонения. Поэтому разделяются значения аориста след, обр.:
а)	наступательное (начинательное) значение аор. — наступление дей сшия (aor. ingressivus) — переводится рус. глаголами соверш. вида, особ, сложными с предлогами (за-, по-, с- и др.); напр.: evootjo-e,	за
хворал, заболел, занемог; Екеагуиъ, завладел, приобрел власть, дости! власти; е(г%е, возымел, завладел, занял, задержал; е^ЗсылЛеыте, сделался (стал) царем, воцарился, вступил на престол; ЁтгоЛЁр/^о’е, начал (объявил) войну; еийохщлгсгЕ, прославился, снискал славу; цоЯт) (от цдорш), обрадовался, <ti'7tjcte, Еочютцо-Е, замолчал; Етггето, полетел, ул.; part. аог. /ЗаспЛгссгад, еде ывшись царем, вступив на престол, воцарившись; уеЛао-а^, засмеявшись;
и*
daxQwrat;, заплакан. — Напротив, import’.: ivotrei, yaSevei, хворал, был болен, болел, изнемогал; exgarsi, ^gze, властвовал, владел; efye, имел, владел, занимал, держал; efiaa'iheue, царствовал, был царем; ёттаЛё^е/, воевал, вел войну; evdoxfaei, славился, жил в славе; v$eto, радовался; еотуа, млата, молчал, ёпётето, летел (-ал); part, praes. (и imperf.) /Заллкгиил/, царствуя (царствовавши), будучи (бывши) царем; yeXwv, смеясь (смеявшись); daxpucov, плача (с плачем), плакав, -ши.
/3) окончательное и вместе с тем собирательное (суммарное, совокупное) значение (aor. effectivus)’, напр. ето/'^о-е, сделал (imperf. етго/е/, делал); Е/За/.е, бросил (imp. ё/ЗаЛЛе, бросал); еЛг§г, сказал (imp. гЛеуе, говорил); е/Ле, ЁХа/Зе, еаг%е (возымел), взял, получил, захватил, задержал (imp. Tj'gej, ёЛа/л/Заге, брал, получал, захватывал; еГ%е, имел, держал). — Собирательное значение по-рус. можно передавать глаг. соверш. вида, сложными с предл. про-: ё/ЗаллХгио-е, процарствовал; ё/3/со(о-е), прожил; -»?g§=, повластвовал; е/геше, ^ётрн^е, пробыл; part. fiatrihevauq, процарствовав, дахрисгад (xqovov viva), проплакав (некоторое время).
у) мгновенное знач., — при котором наступление и окончание (начало и конец) действия, так сказать, совпадают, — переводится часто рус. глаголами соверш. (однократного) вида на -нуть: еТхщфе (S. OR. 473), блеснул; ave/ЗЛефе, взглянул.
3.	Прошедшее действие или состояние выражается соб. только indica-rtv-ом истор. времен imperfect-a, aorist-a и plusquamp., т. е. формами, снабженными приращением (augmentum); остальные же наклон, означают соб. только вид, т. е. качество действия.
ПРИМ. 1. Предлоги, слагаясь с глаг., в греч. яз. — в противоположность рус. — нисколько не изменяют (синтактического) вида простого глаг., а только точнее определяют направление или качество действия. Напр. ставить (несов. вид) — поставить (соверш.); — но iaravai и хиЗ-iarduai оба = ставить (хаЭкгт. соб. по-ставлять); напротив, «поставить» = aor. ar^trai и хатаатуаал. Подобно тому и некоторые рус. предлоги не изменяют первонач. глагольного вида; напр. видеть и предвидеть, давать и выдавать (все несоверш. в.).
ПРИМ. 2. Примером в доказательство того, что аорист одного и того же глаг. может иметь оба знач., то а) наступительное, то /3) окончательное и вместе с тем собирательное (суммарное), могут служить, напр., глаг. /ЗаспАебеп, и dpxeiv: в знач. a): Her. 1,13 е/Засг/Леисге ovtco (сделался царем); Th. 2, 15, 2 e-neifrr] де &г]аеи<; ё/Заач'Леигге (как скоро Ф. сделался ца-
rill Innk>riL
ЧП.1
Э iu<
рем = попарился)... ?ихо<г/17/сга тт)у j^wpay Такое t^aaiXevere — в tr% a njy fiaaih'rjiiQV (Her. I, 13). или f3aaiXev$ tyevero (Her. 1,7, I), ё£е?ё£ато (nijy PaaiXvivv, Her. 1, 26 и 16). Гак же ёпеггг ^р£е (Her. 1, 14, 3), после гою как достиг власти = ёа%е ttjv aQxrfv (Her. 1, 7, 2). Так и /ЗаотЛеиасц (Her. 1. 15, 2. 2, 1) и ар^а? (ХА. 6, 6, 33), сделавшись царем, военачальником. — Пи против в знач. /3): Her. 1,16 ”Лр^ио$ £ё @аочХей(гауто<; ёуо$ deovra пеитухоита етеа ё£ё^ё£ато (t'ijv /ЗаатЛт^у 2, 127)	о "A.qSvo$ xai
ё/Засг|Леисге ё'теа ЗишЗеха. После того как А. процарствовал 49 лег, пн следовал в царстве сын его С. и процарствовал 12 лет. D. 3, 24 oi qptTtQOi rtqdyoioi mvre fiev xai теттадахоига err) tcov 'EAAtjvojv Tj g £ а у bxovtmv, наши предки 45 лет провладычествовали над Элл. с их согласия. Так же part.; Her. 1,7,2 a q £а у т е $ ёт Suo xai eixocri yeyeag clvSqcov, провладев 22 поколения. — Так же: ё-поХёр/цсге а) начал (объявил) войну, bellum intulit (Her. 1, 16), и /3) кончил в., bellum gessit (поЛе/хтзсгауте? атуурр^Ьа, XA. 4, 8, 6, после войны отступаем).
ПРИМ. 3. a) Indic, praes. часто ставится, подобно лат. и рус. яз.*, в оживлен ном рассказе о минувших событиях, чтобы представить их наглядно, кик будто совершающимися теперь же на наших глазах, словно на сцепе, — praesens historicum, — вместо обыкн. времени исторического рассказа, аори ста (= лат. perf. historicum), с которым может чередоваться. ”ЕуЭа Kcpoj ^ei<ra$, рл] omaSev yevopevog хатахофг/ (PaaiAeu?) то 'EAAojyixoy, ё Л а и у  / аут/од1 xai ё/х/ЗаЛфу аъу то5$ ё^ахоа’юн; у i х у. тои$ про /ЗаспЛёа»^ тгтау/хауо^ xai (роугр в т p e ф e тоь$ e^axi<ryiXiou<; (XA. 1, 8, 24). Тут Кир, боясь (соб. побоявшись), чтобы царь, очутившись у него в тылу, не изрубил греч. вой ска, бросается (поскакал) ему навстречу и, напав на него с своим отрядом в 600 всадников, побеждает (победил) воинов, построенных перед царем, и обратил (можно бы и трёпе», обращает) в бегство его отряд в 6000 человек. Ср. также в начале Xen. Anab. 1,1, 1—4: ylyvovTai, /хетапё/хпета», avaflaivu (= след. ауё/Зт?), йа/ЗаЛЛе/, песета», auXhapfidvei, апопё/хпе», /ЗоиЛеиета». —
* В рус. яз. служит таким врем, оживленного рассказа (кроме прошедш. вр. со верш, вида) не только форма настоящего врем, с знач. настоящего, но также хотя б. ч. только в народном яз. — глагол соверш. вида в форме наст. врем, (с ишч. будущего) и глаг. «буду». Напр. в былине «Волх Всеславьевич»:
«Он обернется ясным соколом,
полетел он далече на сине море, и бьет он гусей, белых лебедей... А и будет Волх в полтора часа...
J ют
4«6
ГРЕЧЕСКИЙ
Впрочем, греч. praes. hist, употребляется не только, как по-лат. и по-рус. в связном (историческом) рассказе, но также в разговорной речи (даже в коротких вопросах и ответах), особ, у поэт., об отдельном прошедшем действии-. S. OR. 1040 (Эдип:) yaq ла/ aWov р ёХа/Зе<; оид' лита; ти%алг, (вестник:) оия, аААа тгодор/ аААо$ ё хд 18 coir I pot (также 1025,1034 и 1173). Ь) Иногда ставится praes. histor. также по отношению к будущему врем, для того, чтобы буд. действие или состояние живо представить перед глазами, как будто нечто уже наличное. Напр. (Алкивиад говорит Лакедемонянам о столице Сицилии, Сиракузах): е/ аиту у ттоХ/д hytpSytreTai, ё %етаi ха/ Ч ттааа Х/хгА/а. (Th. 6, 91); если этот город будет взят нами, то вся Сиц. (находится — будет находиться) в ваших руках. Также Her. 7, 140 (в предсказании: pevei, Лепгетси, теАе/); 1, 120, 124, 126; S. OR. 1159. См. § ПО*).
ПРИМ. 4. Замечательно то обстоятельство, что у Гомераpraes. histor. (представляющее плод более позднего развития исторической прозы) еще не встречается, за исключ. весьма немногих случаев; напр. х 350 717 v о v г a i т’ ара та/7’ (ap^pimXoi K/gx-ijj) ех те xp^veow ало т’ aAascov, — где, впрочем, yi'yvovrat, как и в нач. Хеп. АпаЬ.. имеет соб. знач. praes.: происходят от... (См. § 103, пр. 3, Ь: т/хте/v и т.п.).
ПРИМ. 5. Вместо praes. hist, в гомер. песнях весьма распространено такого же значения imperfectum descriptivum (или narrativum), служащее для того, чтобы — соответственно характеру и содержанию эпич. поэзии — наглядно представить, описывать, рисовать действия в их продолжавшемся развитии1. Иногда употреблены такие imperf., по-видимому, ради размера или напева2. Напр.
1 Такое же знач. (imperf. descript.), очевидно, имеют прошедшие врем, несоверш. (про-долж. и многокр.) вида в рус. былинах: напр. в был. «Алеша Попович»:
отрезал ему голову прочь,
платье с него снимал цветное (ср. выше: exflwe, tvagt^e, еогАа) на сто тысячей, и все платье на себя надевал;
садился на его добра коня... (ср. выше: е£ето, хаЭ-г^ето А 405, 500).
В былине «Отчего перевелись витязи на святой Руси»:
И валился он на сыру землю,
скакал ему Татарин на белы груди,
порол ему белы груди,
вынимал сердце с печенью (ср. выше: e^aiwro Supov).
1 Напр. А 33: ё<рат, eJe/asv / о yeQwv xai ётгы'Зето pvSa) (аог. ё£. наряду с imperf.
тг. вм. (ё)т'^ето).
СИНТАКСИС
487
5 ioi, ic
Е 155—158: ём&’ о уе тои? е v а с < С •> <piAov i' ё fa i v v to 3vp.dv арлротёрсо, Traregi йё ydov xai xydea Лидса X e i тт’, i-nei ov fiwoi/та )xaxi?? ёх ю сгт'( iza vre Jefaro’ XMQOxrrai de J/a xrrjtriv dareovTo...
163—165: wg Tovg dfi^oTBQovi; ef nnrcov Tvdeo<; vids flycre xaxcix; аёхогта?, ё'тте<та йё rev%e’ ё a v X а-еггпыл; d’ ol<; ётаро/<п d id ov /хета voja? eXavvetv.
a 437: ё' f e т о d’ ev Хехтдш, /xaAaxov d’ e xd v v e %ira)va. Нередко и у Гер., как 8, 13—16.
ПРИМ. 6. Выбор того или другого греч. вида (или времени), т. е. praes.-impcri с одной, а аог. с другой стороны, конечно, всегда зависит от мысли ил; воззрения на действие говорящего или пишущего лица, т. е. оттого, па чт он обращает более внимания, на продолжение ли и развитие действия (чрс греч. praes.-imperf., рус. несоверш. вид), — или же на наступление или окон чание, или краткое, собирательное (суммарное) обозрение действия (чрс греч. аог., рус. соверш. вид). Напр. Isaeus 3,14 dvayt'yviotrxe ndXiv nJ ^aQTVQiav, читай опять свидетельство; напротив, 15 a v а у v ю & i dy ха та?... /xagTug/а?, прочитай вот и эти... свидетельства. D. 28, 10 A a fl  d та?... /xagTvg/а? xai avayvcofli, возьми вот эти свидетельства и прочи тай (их), — затем 11 A a fl ё та? аААа? xai ava? i тушах е, возьми пел другие и читай (их).
ПРИМ. 7. Между двоякими формами времен, первыми и вторыми, слабыМ1 и сильными (tempora prima et secunda: aor., fut., perf., plusq. I и II) не пола гается. разницы по отношению синт. видов, а только по значениям переход ному и непереходному (см. Эт., особ. § 68; синт. § 114, а). По историческом) развитию aor. II древнее 1-го.
5 102. Причастия, а) Греч, participiumpraesentis (и perfecti) означает вооб ще одновременность (в какое бы ни было время, настоящее ли, или про шедшее, или будущее) своего действия или состояния с действием или состоянием главного (личной формы) глагола (verbi finiti). Поэтому виол не соответствует рус. деепричастию и причастию настоящего и прошел, врем, несовершенного (продолженного) вида: (6) dvopca^cov, называя, пазы вающий, называвший; (о) Ae-yow, говоря, -ящий, говоривший; (6) 6рч>и, видя, -ящий, видевший; (6) покой, делая, делающий, делавший. Напр. таСта Xs'ytov 'ypacpei, — еурасре, гуране, — ypd^ei, говоря это, он пишет, — писал, написал, — будет писать, напишет. Напротив,
$ 102	488	ГРЕЧЕСКИЙ
b) греч. participium aoristi выражает всегда предшествование (в какое бы ни было время, прошедшее ли, или настоящее или будущее) своего действия действию главного (личной формы) глагола (verbi finiti). Поэтому вполне соответствует рус. деепричастию и причастию прошедшего или настоящего врем, совершенного (однократного) вида: (6) орормоп^, назвав, назвавши, назвавший; (6) хорлаад, (6) вуеухФг', принеся, принесши, принесший; (о) gAStor, придя, пришедши, пришедший; (6) idwv, увидя, увидев, -ши, -ший; (о) ™i7]<ra<;, сделав, -ши, -ший. Напр. таота Ае§о$ (enrebv) 'YQatpet, — eygaepe, ё'трафе, — Tgai/zer, сказав это, он пишет, — писал, написал, — будет писать, напишет.
ПРИМ. 1. а) Partic. aoristi удерживает значение предшествования (как и part, praes. — знач. одновременности) также при аористе главного (личной формы) глагола*, что видно из сравнения с рус. дословным переводом: ev ётн'уащ dvap,v^<ra^ ре (PPh. 60 е), ты хорошо сделал, напомнив (= что напомнил) мне это (см. также § 145, 5); угЛасга^ (дахдиои<;) егтге, засмеявшись (заплакав) сказал; — но уеХЛо (daxQOwv) elm или еЛеуе, он сказал или говорил смеясь (плача — в слезах), izevotpanrra ал^аате ои% eXopevoi (ХА. 6, 1, 32); вы оказали услугу Кс., не выбрав его. Па/'ащ tov тпмда а<ре|'Аето vr)v фихтр (ХС. 4, 6, 4). Так же (см. § 145, 2, с и d): ecpSatrav хатаХа & 6vt е $ та dxga (ХА. 1, 3, 14); они опередили нас, заняв вершины (занятием вершин); eXaSev art о д gd <; (ХМ. 1, 3, 23); он остался скрытым (незамеченным), убежав (= он тайно, незаметно убежал).
Ь) Примеры partic. aoristi (рус. дееприч. соверш. вида формы наст, или прош. врем.) при главном глаголе будущего времени, в значении предшествования в будущем".
1.	Mi'av д' epo'i %aQiv д ovts <; то Xorndv evrux'ij Me $т)(тете (Eur. Hel. 1450); оказав (если окажете) мне одну милость, вы сделаете меня впредь счастливым.
2.	Ка/ dr) -neiQatropai Xeyeiv д е S’ e I $ v/jmv tocovtov (D. 1, 13); я попытаюсь говорить об этом, попросив (но попрошу) вас (предварительно) о следующем.
3.	А 139 еуш... 'Одио^а; (yeqa<;) eXtov (= а'щуаы xai а£ш)' я, взяв подарок Од., уведу его (= возьму и уведу). См. § 113, 2.
" Ошибочно придают нем. филологи Крюгер, Г. Курциус, Акен, Кох, Кюнер и др. причастию аор. при аор. главн. глаг. значение одновременности. См. в статье «Об угнетении видов рус. глаг. к греч. времен.» стр. 22—28.
СИНТАКСИС
489
9 102
ПРИМ. 2. Для гою, ’пибы причастием выразить, что действие, повторившееся в прошедшем времени и притом всякий раз продолжавшееся, предшествовало действию главного глаг. любого времени (особ, настоящего), греч. писатели ставили, вм. part, аог., partic. praes. (в смысле part, imperf.), обыкн. С прибавл. словтгростЭгт, irgoTsgov, (то) ttqiv, тгро tov, ev та> rrgoa^ev XQovip (прсж де, в прежнее время), чем и отличали его от присущего ему в остальных случ. значения) одновременности:
1.	Oi Kvgeioi тт q о a S е v avv r^iv татто рь ev о i vvv a<pearr]xaaiv (XA.
3,	2, 17); воины Кировы, (всегда) прежде воевавшие в союзе с нами, теперь отпали от нас.
2.	’A-pjcriAaoj ^Атл^е хатаХоеш ttjv em -rgv 'EAAaJa сттдатеьоытат TtQOTSQov tbQX'rjv (XAg. 1, 36); Аг. надеялся уничтожить царство, прсж де (неоднократно) ходившее войною против Гр.
3.	Qavpbd^a), oti ’ A/Sga&ZTaj, rrg 6 аЗе v Э-а р, i v ё<р' т]рьа<;, vvv ovSapoC ipaiveTai (XC. 7, 3, 2).
4.	’A^vai ё о v a a i xai n Q i v peydXai, тоте d-rra}}.ax^e7aai Togawtov eyivovTo proves (Her. 5, 66).
См. также стр. 4823 № 5.
ПРИМ. 3. О part, praes. и aor. при gen. absol. см. § 143.
Примеры к §-у 101 и 102 для точного перевода видов и времен:
I.	Таита Хгумо (Eevotpaw) Sogvfiov yxovae Sid twv Ta^ecov iovto<; (XA. 1,8, 16).
2.	'AxovaavTei; таота (oi Mevwvo$ argaTiwTai) ertei&ovTo xai Sieflyaav (XA. 1,4, 16)
3.	THA£ov, eidov, evixyaa (Plut. Caes. 50; veni, vTdi, vTci).
4.	(KgoFcroj) SiSovi; тш Kvgw та ударрата еТтге... (Kvgog) dpa таота Xeywv едшхе та ударрата tov; ipiXoi; (XC. 7, 4, 12 и 13).
5.	О'птер rrgoaSev rrgoaexvvovv, xai тоте rrgoaexvvyaav (XA. 1,6, 10).
6.	EvSvg dve/36iqadv те ттаоте; xai ngomaovTs; ёрахоото, ewSovv, ewSoovro, enaiov, emiovTO (XC. 7, 1, 38).
7.	Sv Kgoj &e<Z>v crvp.j3ovAsvcrov т^рло о ti aoi Soxe?xa7Aiarov xai agiarov eTvai xai о aoi TipLTjv oi'aei eig tov етгегтаxqovov XeyopLevov, oti <f>a}jv6gтюте ттерсрЗе'к;-пара^aaiXiwj xeXeoaa)v тоод "EAA'ijvaj та опАа TragaSovvai avpflovXevop,evoi<; avvefiovheoaev аото1{ TtiSe (XA. 2, 1, 17).
9 <02, 103
490
ГРЕЧЕСКИЙ
X. KfiaQ%o<; тоте ptev imkqov e&pvyt p/r) кататитдш&Г/уаг voregov S’ imi tyvio, oti ov SwrjaiTai fiiaoraSai, ovirfyayev еккАуолаи raw avrov отратиотйу xai itqwtov pev eSaxQVe -noXi/v %oovov еотшд" oi Se 6qcovt&; eSavpaQjv xai emcomov (XA. 1, 3, 2).
9. ’A/z,<piAe£avTwv ti evravba twv те tov Mevwvog атдатиотап Kai t&v tov KXeagxov 6 KAeag^og xgivag aSixeFv tov tov Mevaivog тгА^уад eve/3aAev о Se eASrbv тгрод то eavrov отратеи/ха eAe^ev axoCcravTeg S’ oi argaTiwTai e%aXe-naivov Kai togyifovro io^vgdig та) KAeapx<P (XA. 1,5, 11).
10. ’AttoSv'ijo’xovtos avrov (Kvgov) ттагтед oi mgl avrov ipd.oi Kai avvTQaire^oi arreSavov /za^qaevoi vtsq Kugou ttA^v ’Agiaiov оитод Se... <Ьд ^crSeTo Kvqov тгеттокота, eipvyev £%a)v ка! то агратецаа тгаг ov ^yeiro (XA. 1, 9, 31).
§ 103. Указанное соответствие греческо-русских видов не соблюдается, главным образом, в след, случаях:
1. Глаголы движения ставятся, для более наглядного изображения продолжительности его (особ, при множестве лиц, о войске), вместо аог., часто в indie, imperf. (descriptivum, см. § 101, пр. 5) и в прочих наклон, praes.*’,
* А 336—9: (’ Ayapepvwv), о oxpwi тг р о ie i Bgiaiji'Sog ei'vexa kovqt]<;’ aAA’ aye, Sioyeve^ ПагдокУ-еи;, e £ a 7 e xovp'ijv xai a<p<oiv Sog a у e i v.
E 364—5: 7] S’ eg Sicpgov efiai v e v oxtjx^s^ <piAov ^toq-
-rtaQ Se oi ’Igig e ft a i v e xai Tjvia Аа^ето %ZQ(ri.
370: 7) S’ ev yovvaai тг F тг т e Aiwv^g Si’ ’AipeoSmj.
855: SeuTegog av&’ ci) p /z а т о /Зо-рр aya&a; Aiop.TiS'r]^.
Z 207: тг e /z тг e Se p.’ eg Tgoiojv xai poi p,aXa •noTdC eneTeAAev.
Сравн. подобные многочисленные прошед. врем, несов. вида в рус. былинах; напр.
в «Илье Муромце»:
«Приезжал (?]У.аме) идолище поганое во стольно-Киев град и становился (1сгтато) он на княжий двор, посылал (тгёрлге, Z 207) посла к князю ко Владимиру, приходил (к(в) посланник ко Владимиру
и говорил (<r]vSa, TrgocnjvSa) посланник таковы слова».
3 был. «Илья Муромец и Соловей разбойник»:
«И бросалась (1ето) с чердака в свои высокие терема и будила (TjyeiQe) она девять сыновей своих».
СИНТАКСИС
491
9 ЮЗ
I lanp. uiQ/MovTo, siroQBbovTO (пои oig/AijS’/jaav ИЛц toQiJ/rjaav, eiroQEu&rjirav), ВЫСТУПИЛИ, двинулись (в поход, и продолжали путь); — 'ievro, бросились, напали: ет тоид 7roXefj,iou^ (aor. med. в несложном виде не употребителен); — ikS&ov (aor. не употреб.), (по)бежали, пустились бежать; — ёсреьуор (и eipuyov), как и по-рус.: бежали вм. убежали; — 'z/Aawov (и ^Ааааг), ал-, поехали, уех., поскакали; — етте/хта (вм. еле/афе), ал-, послал, отправил; ле/ллем, иногда  лщфал, послать; тте/лпе ин. = л&фю, пошли; тгё/лжоу ин. — лё/афа<;, послав; гак и р,гтелгд,тето ин. = ^телг^фато, послал за кем, призвал кого (к себе); — •jjye (реже 'ч'уа^е), ё£-, aw-, (по)вел, вывел, собрал (войско), отправился (с войском); аугш ин. = а/уаугТи; — (е)ха$Ё&то, садился, сел.
2. Подобно тому бывают verba dicendi, cogitandi, sentiendi; глаг. сказывания, мышления и чувства или ощущения, часто в imperf. вм. аог.; гак •хёАгье (вм. ехёАвыге), сходно с рус. «велел» (= повелел, приказал, и прика >ывал); — ёЛе-уе или адхет0 We%£> вм- *че§хто) Абуоь (особ, в начале длинной речи), как и по-рус: говорил (начал свою речь), вм. ёАф, сказал (особ, в конце речи); Агуеш иногда вм. aw; — е^еТто, подобно рус: просил, им. Tffiaxre, ей-уЗу, попросил; — -ч'ууеААе, вм. ^yyejAg, возвестил; — тдеота нм. уоштуаг или ifaero, спросил; — e^oxei часто вм. едо&, казалось вм. пока >алось; е^охег аито?$, решили; — ахотгеш (^’колеТи'Э'а/), (гхолё/, еахоле/ часто вм. аог., (рас)смотреть, -и, -ел, обдум(ыв)ать, -ай, -ал.
ПРИМ. 1. Впрочем, при означении тем или другим видом чувства или ощу щения колебание происходит от того, что существенно безразлично, obpu щается ли более внимания на продолжительность (imperf.-praes. — несопсрш. вид), или на наступление его (аог. — совершен. вид.); напр.	—
гневался — разгневался; “чЗето — “Чо-Зт}, радовался — обрадовался, <poflovij,8vo<; — (pofi'rftsit;, 8ei<ra$, боясь, страшась—побоявшись, устрашившись; ёдачто — ё^ч<тато, пользовался — воспользовался; причем imperf. можно нс реводить рус. соверш. видом, а аог. несовершенным, без существенного па рушения смысла. По такой же неважное™ различия переводим чуугутато или цАл/аг, вм. «счел, понадеялся», — «считал, надеялся».
ПРИМ. 2. Замечательны также след, imperf. = аог.:
-§хе, пришел, прибыл; ухы, я здесь, в знач. perf. =я пришел: ^%qi 8’ av еуш ч]хш (пока я приду), at trrtovfiai ij,sv6vtwv... xai	~^f)v vcnegaTav ov% *^x8v...
ТЧ 8e тд/тч) yxcov eXeyev (пришедши сказал), on ^/алелда^Цйио^ •ijxoi (что oil пришел) лада /ЗаотАёш^ So^vai аитш aw£eiv той; "EAAoji/a? (XA. 2, 3, 25); — ш%ето, ушел, удалился (oi%o/j.ai в знач. perf.: меня нет = я ушел); оба гл<и часто соедин. с part, другого глаг., определяющего способ движения; 4>Х«то
> w
492
ГРЕЧЕСКИЙ
cpevyrnv или апо^ад, убежал (соб. ушел бежа, бегом); <р%ето amwv, (быстро) ушел, удалился (пешком); г’/>%ето (атго-)7гАёа>и, отплыл (= атгётгАеисге); <р%ето dmXauvcov (= amjAaae), уехал (верхом); ^xev eAauvtov, прискакал (прибыл вскачь); — ёсрт) (вм. ред. ’ecpqae), сказал, отвечал (ответил), возразил, продолжал (речь), ставится чаще при прямой речи (после первого или нескольких первых слов ее, как лат. inquit), чем при косвенной.
ПРИМ. 3. a) Praes. и imperf. некоторых глаг. имеет двоякое знач.: действия и состояния (= perf.); так: vixav, храте/v, побеждать — быть победителем; ev/xa, ёхрате/, побеждал — был победителем; evix^cre, ёхраттуае, победил — стал победителем; поэтому (6) vixwv, (6) хратшг, побеждая, -ающий — победитель (6 vix'ijaa^, о vev<x?jxa)g, победивший). ’Атга'у'уёААете ’Agiaiw on Vfieu; vixwgev /ЗаочАёа (XA. 2, 1,4). — ’A&xe7v, поступать несправедливо, обижать, — быть преступником, обидчиком, виновным', (о) adixcdv, виновный, обидчик; ovx adixcov, невинный, неповинный. — Феи-уеш, бежать — находиться в бегстве, быть беглецом, изгнанным, -иком, находиться (жить) в изгнании (в ссылке); etpev^e, бежал — находился в бегстве, был беглецом ит.д.; ecpvye, убежал; (6) tpetzycov, как и (о) ёхтгетггшхш? или (о) ёхташи, беглец, изгнанный, -ник (см. также § 49, Ь, а). — Ь) Поэт, praes. у трагиков: тi х т со (у Гом. imperf. ТтлтоАодр? 8ё g’ ёт< х те, Z 206 родил, § 104, пр.), -yevvaw, (ёх)-<ри<о, рождаю — я отец, мать; $ v i? а х со, я мертв, убит; о A A vg a i, я погиб. Ср. я происхожу (= произошел) из знатного рода; creo, edo, orior (см. § 101, пр. 4 'YuyveaSac). Aiovvaog, ov т i х т е с rtoS’ 7) KaS/zou хорту (Eur. В. 2). T/'g 8ё /а’ ё х ср v е с /Зротыи; (S. OR. 437; кто мой отец?).
ПРИМ. 4. Подобно praes. tjxco и oi'%o/xai (пр. 2), ставится praes. (вм. обыкн, perf., аог. или imperf.) некоторых глаг. чувства и речи — для выражения такого ощущения или известия, которое можно и в настоящее время (во время речи) еще сознавать, слышать, или предмета, который можно ежедневно испытывать, узнавать. По-рус. бывает прош., или также наст, время. Такие глаг.: axovco и mivSavopai, слышу — (у)слышал (и по-лат. audio вм. audivi), знаю — узнал; аса&аиорлс, замечаю — я заметил; yi'yvcoaxco, /татЭаио, знаю, понимаю — узнал, понял.
1.	Kai тгрбтерои тт’ а х о v со &vixdv трёдэеш ev KogivScp t'ijv лоА/v (D. 4, 23); я слышу (= слышал), что наш город и прежде содержал наемное войско.
2.	0ер,<(ттохАёа ovx а х о v е i $ avJpa a/yaSov уеуоидта xai Пер»хАёа ou xai av а хт] x 0 a 1;; (PG. 503 c).
СИНТАКСИС
9 103
191
3.	Oi HjxefiaiTai <rracria£outnv wtttiq rwuSavopeSa (1 11. 6, 17,4)
4.	Ti xaAe t (XA. 3, 4. 39), что (зачем) ты зовешь (= звал, призвал) меня?
5.	Oi) naXai aoi fey а>; (PG. 489 с), не говорил ли я тебе уже давно? (соб. не говорю ли я уже с давнего времени?).
ПРИМ. 5. Повеление, особ, при глаг. движения, часто выражается по-греч imperativ-ом praes., а по-рус. повел, наклон, несов. (продолж.) вида, вм. обыкн. imperat. аог. соверш. (однокр.) вида. И в этом отношении, как при imperf. descriptivum (§ 101, пр. 5), греч. яз. преим. гомер. песен пред ставляет замечательное сходство с яз. рус. былин*. — Впрочем иногда, по-видимому, употребляются эти более веские по значению (отчасти и по форме) imperativi praes., равно как и imperf. и рус. прош. вр. несов. вида, вм. аог. или соверш. вида, ради размера или напева (подобно рус. прилагат. то краткого, го полного окончания, см. внизу «удала доброго молодца»). — Сравн. dye, <рёде, давай! ну же! атташе (сгеаитог), убирайся, ступай! А 407 тгадё&о, как «садись» вм. сядь. S. OR. 142 /Sdfyxw i'tr та <r & е (вставайте с седалищ!) S. Ant. 718 el к е xai ретаатаози д I д о о, 1029—30 егхе, xevrei, 1061 xivei, Phil. 775 ттрботрере, 776 дё%ои, и 444 от) pev х о р i £ о i g dv treavrov, ты можешь убираться1. — Так по-рус.: приходи, бери, давай, подавай (говорим напр. извозчику), вставай — часто вм. приди, возьми, дай, подай, вставь; даже изъяв, наклон.: вчера приходил (= пришел) ко мне какой-то господин...
ПРИМ. 6. В греч. письмах аог. и perf. — как лат. perf. — заменяет наше настоящее вр., так как пишущий представляет себе время получения письма. * Е
* А 210: аАА’ dye, Avy’ egi&g руде ё А х е о 297: аААб де toi egea), trv д’ evi (pgetri fiaffe о oyjcnv. 522: аААа от) p,ev vCv aSng а тт 6 а т i % е (ступай), ру <re vorjor)...
Е 102: о g v и о-S’ е, Tgweg peydSvpoi (вставайте!... о многих; но далее:) 109; oQtro, ire-nov Катга^адт] (встань!... об одном К.).
Сравн. в был. «Илья Муромец и Соловей-разбойник»:
«Вы подите в подвалы глубокие, берите мои золотые ключи, отмыкайте мои вы окованы ларцы, а берите вы мою золотую казну, выносите ее за широкий двор и встречайте удала добра молодца».
Э ге»
494
ГРЕЧЕСКИЙ
I Igao-cre цет' ’ Арта/За^оо, ov aoi ё тт е /л ф a (Th. 1, 129; кот. я посылаю тебе). ’А п ё а т а X х а aoi TovSe tov A670V Siogov (Is. 1, 2).
Примеры к §-y 103:
1.	KDgo$ to g /а а то атго 'Zagdetov (XA. 1, 2, 5).
2.	’Enei S’ ё S о к e t "gSoj тт о g e и e a 3a i аиттр ava), tojv ngotpaaiv Ittoisito di; /3ovX6/j,evo; VliaiSa; exj8aAe?v Travrarracnv ёх Tijg %toga? (XA. 1,2, 1).
3.	'O Se KDgog uroAajStbv tov; ipevyovra; avT^l^a; атдатео^а eTroXioQxet MiAtjtov... xai emiQaro к а т a 7 e 1 v (cm. § 105, c) tov; ёхлштыхота ;... ttqo; Se /ЗаспАёа тт ё p. n to v 17 £ i о и адеХтро; tov аотоС So3yvai oi таота; та; noAei;... (XA. 1, 1, 7 и 8).
4.	” AvSgaj ёАо/xevoi aw KAeag^tp -nefiTtovaiv o'i у g do т to v Kugov та So^avTa ту orgaTip’ 0 S’ anexgivaTo oti dxovoi ’A^QOxofiav 1%3qov dvSqa ёттф EvipgaTij ттота/лф eivai... (XA. 1, 3, 20).
5.	Kvqo; Se tovtoi; aiTOQ&v те xai Xviroviievo; /лет e п ё /л тт e t 0 tov KAeagxov 0 Se ie'vai jaev ovx ^SeAe, Aa^gp Se twv orgaTicoTtov тт ё p, тх ш v аётф a^eXov e A e 7 e Saggeiv d); хатаатуаоцёпюп tovtcov ei; to Seov р,етатг£/мтгеаЗа1 S’ exeAeuev auTov аото; S’ ovx eipy leva/ (XA. 1, 3, 8).
6.	’ETreiSoj Se eiSev, i/>% e to aTreAavvtov (XA. 2, 4, 24).
7.	Дохе? Se' jaoi avSga? еХЗоута; ttqo; Kvqov... e g to t a v exefvov ti /ЗоиАета! ypLiv %Qya3ai... lav Sё /zei£tov у ttqo^i; ту; ттрбаЗеи cpaivyTai... dt;i 0 vv у miaavra урьа; a 7 e 1 v у ireiaSlvra ttqo; «piAi'av a <p 11 v a 1 (XA. 1, 3,18 и 19).
8.	Kai evSx e 3 e 0 v o/Aoae of; eigijTO xai oi imreT; yXavv 0 v oi Se noXlfnioi ovx eSe£avTo, aAA’ e <p e v 7 0 v ei; Tyv xaQaSgav (XA. 3, 4, 4).
9.	’Етте? Se yv ttqo; to?; a^eXoi;, a v у q <0 т a ti ^ovXoivto- oi S’ e A e 7 0 v oti wegi arrovSd)v у x о 1 e v (XA. 2, 3, 4).
10.	ТаСта ахоиааоте; oi £1772X01 arryXavvov, xai ^xov та%й (XA. 2, 3, 6).
11.	"H те traAni7^ётрЗё^ато xai aXaXa^avTe; i'e v to eiri tov; ттоХе^оо; (XA. 4, 2, 7).
12.	Oi "EAAijveg lxoqiy3yaav oiopuevoi та 7ravra v 1 x a v (XA. 2, 1, 1).
13.	’Eni tovtoi; ттюта Sovre; xai Xa^dvTe; lp%ovTo  xai у x о v ту vareQaiQ, ауооте; TQiaxoaia ттАоГа... (XA. 5, 4, 11).
14.	Tov Tt'YQavyv ёхёАе^е лё/zneiv eni tov ттатща xai x e A e и e 1 v TraQar),evia3at (XC. 3, 2, 11).
СИНТАКСИС	495	5 «О*. «04
15.	X к о л е i Toivvv, d) Хшхцатц, ti урль; таота аЛ^Эт? Ae-yo/zev (PC. 51 e).
16.	Е/ ovv t'i o~c tovtwv &Qeo"xai, тт e /х л e ау^ра tuotov... Bi ov to Xoittov tou$ Ad'youf nonjaoi&ESa (Th. 1, 128, 7).
17.	'Icrriaio^ алеле/хле tov a/yyshov... аитц (lev Brq ovx evtxa, 4) уушр.'г), i J 6 x   орм$ aititrTairSai (Her. 5, 36).
S 104. a) Рус. безвидовые глаг. переводятся, смотря по значению того или другого вида, след, обр.:
1) обещать <	Г = давать обещание, vnunxyeia^ai (praes.-imperf.); 1 — дать обещание	отингх&тЪал (аог.);
2) отвечать i	Г = давать ответ	алолршеот&а/(praes.-1тр.)1чаще 1 = ответить, дать отв. amxQivcurSai (aor.)	J (см. §103, г = наносить рану, раны тгтрбмгхеи (praes.-imp.)	up. 2).
3) ранить <	= поранить, нанести tqwuui	(aor.) [ рану,
1) казнить s	[ = умерщвлять,	omoxTeiveiv (praes.-imperf.) [ = умертвить	алохтгГга/	(aor.)
1. Ои% ovg, ei rroXe^vaiev, ето^ах; vtotreiv v it i <r%v о v рь е & a (imperf.), ouroi vvv TToXeiMuvrai (D. 3, 16); разве теперь война не у тех, которым мы (неоднократно) обещали помочь, если они начнут ее? —
напротив:
2. Kvqo$ иттё(г%ето av$Qi ёхааты Baxreiv nevre aQ'yvQtov pLva<;, eirr)v eif Bafiuhwva yxaxri (XA. 1,4, 13); обещал (однажды) дать...
ПРИМ. К этим рус. безвидовым глаг. относятся также: грозить, родить, -ся, женить, -ся, образовать, порицать* и др. -, отчасти также колеблющиеся уже в видовом знач.: видеть, слышать (часто вм. увидеть, увидать, — услышать, услыхать). О глаг. «бежать, просить, велеть» см. § 103, 1, 2.
• «Грозить, родить, женить, -ся, порицать» суть соб. глаг. несоверш. вида, от кого-рых глаг. соверш. вида «пригрозить, породить, оженить, -ся, порещи» в книжном и) редко или вовсе неупотребительны. К собств. соверш. виду «образовать» имейся редкая форма несоверш. вида «образовывать».
jhm--------	496	ГРЕЧЕСКИЙ
b) В греч. яз. безе адовым представляется глаг. ievai и сложи, an- и т.п., идти — пойти, уходить — уйти (по всем 3 врем.); — ind. praes. e?/zi, пойду (у Гом. также: иду); aneig,i, уйду и буду уходить (напротив «иду, хожу» = eg^o/zai, nogevo/zai, fiaivto, /Зай|'£<о и др.; ухожу, aneg%o/zai и т.п.); — (an-)icov, идя (идущий), пойдя (пошедший), уходя (-ящий), уйдя, ушедши (-ший); чтобы идти, пойти, уйти (abiturus); (ал-)т?е|, шел — пошел, уходил — ушел; — conj. и opt. имеют также знач. всех видов и времен. —
1.	То о~гдатг)уо7^ ёдбхы a-nievai (уйти) tqjv Taxio'njv eni то trrgaTonefov... xai ev5v$... an^o-av (ушли, отступили) xai atpixovro avSrj/zegov eni to o-rgaTonsSov (XA. 4, 4, 22).
2.	'Ci<; S’ eyevovro nX'wriamoov tov 'HgaxAeovg, ttjv /zev (Kaxiav) i e v a i (Ae^ovai) tov avTov Tgonov (шла, пошла... XM. 2, 1,23).
3.	Oi orgaTKOTai ovx ecpaaav i iv a i (что не пойдут) tov ттдоасо (XA. 1,3, 1).
4.	Ei йё qSy Soxei a rr i e v a i (уйти), oxenreov omog wg аозраХеотата an i/ze v (чтобы... нам уйти) xai ona>$ та emrrjSeta ё £ о /z e v (XA. 1,3, 11).
5.	"H£io ana fa) v ч/zaj £'? 'n?iy ЕААайа xai avToj a n i oj v (чтобы... уйти) eni tt)v ёраитои agxyv (XA. 2, 3, 29).
6.	’ЕАш'йа el%ov avTovj /zij ngoievai (что они не пойдут вперед; Th. 2, 21, 1).
7.	Oi пеАтаота! тгдо/'бите^ (пошедши вперед) xai xaTiS6vTe<; то отратопейоу ovx ep,eivav (ХА. 4, 4, 20).
с) Глаг. eivai, — быть (многокр. вид бывать, соверш. побыть, пробыть), находиться, служить (чем), — дополняется, для видового означения, глаголом 71 7 v е О’ Э a I. ’Eotiv, есть, бывает, находится; imperf. -ijv, был, бывал, находился; аог. ёуыето, perf. yeyova, yeyev'tjpai; ц.-слав. кисть или бъс <ij Kvgov /Зао-iAeia eyeveTo (было, соб. сделалось) хаМзо-гт) xai ряуиггг) (XC. 8, 8, 1. — Сравн. Io. 1,3 xai %iogi<; avTov e^eveno ovde ev, о yeyovev, с О. E. и ке^ъ нкго ничьто же не класть, кже класть). — nagefvai, быть, находиться при чем, присутствовать; imperf. nag'fjv, был, находился при чем, присутствовал, или (воз)можно было, также = аог. nage^eveno, прибыл, пришел, infin. mgayevea^ai, прибыть, придти — от rragayiyveaSai, прибывать, приходить: Аа/Зогтед та опАа п а д у cr a v ei’f Ладдену =evi'a$ /zev St)... ггадеуёието ..., Dgofevoj йё nag^v... ovtoi /zev eig £agdei<; a v ix о v то (XA. 1, 2, 3). — Многокр. вид «(обыкновенно) бывает (случается), бывал» означается, кроме простого ёат! и <qv, точнее: <piAef (ecpi'Aei), eiio^e (eiwSei) y/^veo-S-ai (PC. 45 d) или eivai (см. § 109, b), fieri solet: o7a 8^ ev noAe/zip <piAef (ei'ca&e) yiyvetrSai (eivai). В ионич. диал. (Гом. и Гер.) была многокр. форма imperf. е а х о v вм. ea-axov): Z 153 ёхЭа йё	е a хе v (бывал — живал), о хёрйютод yeveT
СИНТАКСИС
497
5 IV'». IV9
avdpaiv. — Вес прочие наклон, (conj., opt., inf. и part.) praes. от е'цм общи также imperf. и аог.; ал/. будучи (сущий), находясь (-ящийся, -ившийся), быв, -щи ( ший): Aiyunrioi ovtoi tXeyovro eivai (ХА. 1, 8, 9; говорили, что это были Er.). THA^ev ау^еЛо? oti ’IvJwv rageri? npea^eia (XC. 2, 4, 1; что прибыло).
d) Безвидовым можно назвать также отглагольное прилаг.; напр. /Зоз^теоу early, надо помогать или помочь', ауапуто;, любимый или возлюбленный (см. § 147, 1, а, b и 2).
§ 105. а) Описательное рус. спряжение прошедшего врем., составленное из глаг. «стал» с неопр. наклон, несоверш. (продолж. и многокр.) вида другого глаг., переводится по-греч. одним imperf. этого глаг.; напр. стали не реходить, переходили, die&aivov (напротив, перешли йё/З^о-аг).
1. Аёа/v acpel; tov faya/v ё^/'сохе tijp efaepov (Aes.); лев, выпустив зайца, стал преследовать серну.
2. ’Enel Kvgoj ётеХеитуаеи, eu5v; /леи аитои oi па7де; earaala^ov (стали ссо риться), еи&и; дё nofei; xai eSva] aeplaravro (стали отпадать), паута д’ ёп1 то %eipov ётрётето (и все стало клониться к худшему; ХС. 8, 8, 2).
Ь) Греч, imperf., а иногда и наклонения praes., могут выражать также одно предприятие (которое иногда не приводится в исполнение, остается безуспешным), начало действия, попытку, старание исполнить дело imperfectum и praesens de conatu. По-рус. такое imperf. переводится или также одним прошедшим (praesens — настоящим) врем, несов. (продолж.) вида, или с помощью глаг. «стал, начал» с неопред. накл. несоверш. вида, или чрез «пытался, старался, хотел (х. было)» с неопр. накл. соверш. в.! Прйто; Kfeap%o; той; аитои атраткЬта; ё^а^ето levai, oi дё аитои e(3a)f.ov (XA. 1, 3, 1)... «Кл. первый стал (начал) принуждать», или «пытался, старался, хотел (было) принудить», или одно «принуждал своих солдаг ид i и, но они стали (начали) бросать в него камни». — Поэтому иногда: didaxn. предлагает, хочет дать — дает; ёд!дои, предлагал, хотел дать — давал: Vlie^ofisvoi vno Qyflaiwv oi ПАата/efj ё д l д о a a у Aaxedap,ovioi(ri а<рёа<; аитои; (предавались, хотели отдать себя под защиту Л.) oi dt ov dexofievoi ’efeyov... (Her. 6, 108). ’Ец/о-З-оито nap’ ovx ’exdidovTo; tt/v avXyv (Her. 1, 68; хотел снять, но тот не хотел ему отдать). AiecpSeipov проочоуте; той; (гтрапшта;, xai eva ye fo%aydv d i ё <p S e i p a v (XA. 3, 3, 5). — Cp. Cic. in Cat. I, 13 faciebas; pro I .ig. 24 veniebatis; Caes. b. g. 3, 22 sollicitabat.
32 Черный Э.
П’ЕЧ КИЙ
ПРИМ. С отрицанием такое inipcrl. conalus часто получает знач. невозможности'. «немог, не был в состоянии», с неопр. накл. соверш. (однокр.) вида. Так чаще всего mibeiv; eA3wv eiteibov ai/rovg, xai oi!g emura, tovtovj e%cov emQev6p/r]v (XC. 5, 5, 23); пришедши, я убеждал (стал убеждать, старался убедить и т.д.) их, и с теми, которых я убедил, я отправился в путь. Напротив, ovx ёпе i be, не мог убедить: сЬ$ ovx ё тг е i b е (не могла убедить) aga tov avJga, SevTega Aeysi r; -yvvnj та?е‘ eirei roivvv ov d vv a p, a i a err e i 3 8 1 v ... (Her. 1, 112,1; так же Hom. a 43,1 33,500). Подобным образ, praes.: -пепеигрим eyw excov elvai (добровольно) p/ijSeva aSixaFv avbgamov, aXX v/cas tovto (cm. § 38, np. 2, b) ov -п e lbw (PA. 37 а); но в этом я не убеждаю = не могу убедить вас. Oi Aaxe^aip-ovioi, e-neifrq то xioqIov (Зцс ov% ч] A i tr x e т 0, Sei'travreg... (Th. 1, 102, 2); Л., когда это место не могло быть взято приступом (= не поддавалось)...
с) На этом основании ставится и сам глаг. miQaobat, im%eiQeTv (пытаться, стараться) обыкн. в imperf. (и там, где по-рус. соверш. вид: попытался, постарался) в соединении с дополнительным глаг. большей частью в infin. praes. (по-рус. обыкн. неопр. соверш. вида).
1.	’ETreigdip/ijv асттф J е i х v v v а 1 (РА. 21 с), я (по)старался доказать ему.
2.	Ti iyxaAcov t)imv... ё тг i %е 1 q е Г $ arroAAvvai; (PC. 50 d).
3.	Ei v/xec; x а т a A v e 1 v 7г e 1 q a ct e a & e tovtov rij<; aQ%fy... ijv tic; Ylegouv vop.ov<; Siaarrav -n e 1 q a, t a 1... у ri$ у aQ%rj<; Kvqov ётхецуу xaranaveiv 7] a <p 1 tr т a ст $ a I T15 tcov vno%eigia>v... (XC. 8, 5, 24 и 25).
Реже аог.:
4.	’E7W vpiiv тцзахтоцлм a-nodei%ai (PA. 20 d).
5.	KAei/'ai ti nsigaa^ai xai agnaaai (XA. 4, 6, 11).
d) Однако и кроме указанных случаев встречаем иногда греч. infin. praes. там, где по-рус. неопр. накл. соверш. (однокр.) вида; — так бывает особ, noieiaSai (чаще всего при описат. выражен., в роде enrov^ rroieiobai, вм. nonjcraobai, ХА. 2, 3, 8 и 9, заключать договор), но и другие глаг., которых infin. praes. просто только называет действие, не означая его вида:
1. Sv/4?ovAevco ёуш tov av^ga tovtov ёхтто^соу п о i е Т ст $ a 1 (удалить) тадастта (ХА. 1,6,9).
2. "Н exefvov Sei a-noff verbal у oi (Her. 1,11); или он должен погибнуть, или ты. 3. Kai etoi/awv ovtwv evSeixvvvai p,e xai array e iv twv gojTogcov... (PA. 32 b; вм. юридич. названий ev&i^s и апаушу^).
СИНТАКСИС
499
f 105
е) Вообще, если действие глаг. относится ки множеству лиц, участвующих и нем, или предметов, подлежащих исполнению (и мест исполнения), или к тому и другому, то ставится imperf. и наклонения praes., вм. аориста, для того, чтобы обратить внимание на действие (чаше всего движение или речь, по § 103) каждо гм лица или исполнение каждого предмета в отдельности, так что выходит своею рода многократность действия, — между тем как рус. яз., пользуясь соверш. ви лом, выражает такие случаи собирательно:
I.	Таита е/mov а п ё тг е р, п е v е»? тад ёхаотоид xai ёхёЛеиеи ара подеиорёиои^ той; ёаитои exaorov 9exaSag%o/g таита ст, р a i v е i v (XC. 4, 2, 27). Сказав это, он отпустил каждого (всех) на свои места и приказал (велел) каждому из них сообщить по дороге то же самое своим дек.
2.	KCgog то?? аЛЛо»? ттасп ттадчт'Т'еЛЛЕУ е $в л A i f в (г $а i ха/ х а S/ тт a a S а i е’ь; tt]v ёаитоо та^/v exaarow evSa df) avv noXf.fi ernouiy x a & i tr т a v т о (XA. 1, 8, 3 и 4). К. приказал (велел) всем другим вооружить ся и стать (соб. вооружаться и становиться) в свои ряды каждому, и они с большою скоростью построились (соб. становились в ряды).
3.	'Отгости twv ap/pi /ЗаотЛёа ап ё^ v у а х о v (многие!) K-nja/a? Лё-уег Коро? 9i а и то <; ап ё^ av е (один!) xai охтш oi agurroi twv negi ai/Tov exe/vro ёп аит/р (XA. I, 8, 27; imperf. amSvycrxov «падали, умирали» здесь живописнее русско го «пали, умерли», особ, после нескольких предыд. praes. histor.).
4.	Караю/ tov aipintgov avTecov (Tvgavvov) anyxav (одного тир.); io<; ёг xai izfXoi oi nfeuve<; an I e tr av (многих — в разных местах; Her. 5, 38; сравн. на стр. 493 внизу Е 102 и 109). —
Заметь:
5.	’Hi/ £ё (КЛёар%о?), оте ётеЛебта, ap<pi та nevtyxovra етт? (ХА. 2, б, 15);
также:
6.	"Оте (Прочего?) ап ё $ v у а х е v, yv btwv тд/axovra (ib. 20); когда «умирал», т. e. при смерти; — тут Грек imperfect-ом, очевидно, выражает дело точнее рус ского соверш. вида «когда умер», потому что со смертью счет челов. лег пре кращается.
7.	XxoTTfifcrSe, опал; oi nag’ yptov пдёо-^ек;... xai egyov ti 9 e / x v и e / v e^ov/riv (D
2, 12); чтобы... могли указать (соб. «указывать») также на какой-н. факт.
32*
нм/
ГРЕЧЕСКИЙ
S 106. В отрицательных предложениях рус. яз. обыкн. ставит глагол, особ, переходный, в несоверш. виде вм. соверш. (однокр.) вида (и в многократной форме вм. продолженной или длительной), по образцу:
увидел — не видел, | видел — не видал, | видал — не видывал*.
Напротив, греч. яз. в употреблении видов (и времен), как и падежей (см. §27), не полагает никакой разницы между отриц. и утверд. предложениями. Напр., я раз (однажды) сказал, атга£ е 1п о v, — я не раз (= часто) говорил, ov% апа£ (= iroAAaxij, см. § 107, а) е in о v (S. OR. 689); я однажды (раз, когда-то) услышал слово, ухоиаа поте Adyov, — я никогда (ни разу) не слышал, не слыхал, не слыхивал (никакого, ни одного) слова, оипот qxovou (ovdeva) Xoyov, или ovdeva поте Ъоуои tfxovou, nunquam audivi verbum ullum. — Поэтому вообще при отриц. наречиях о и поте {p/qmm), никогда не, ни разу не, ouxeri (цл;хёп), больше не и т.д. (см. § 193, 1, с), греч. яз. — в отличие от рус. несоверш. (или многокр.) вида — употребляет чаще всего аорист (реже perfectum, как при лат. nunquam: mea facultas nunquam amicorum periculis defuit. Cic. pro Arch. 13).
1.	Ovdeu; n io no т e Swxgarouj ovdev acrefie$ оите avoaiov оуте пдаттоутод eidev оите Хеуоито^ (оба part, imperf.) т/хоисеи (XA. 1, I, 11). Nemo unquam Socratem impii quidquam aut nefarii vel facere viditvel audivitdicere. Никто никогда не видал и не слыхал, чтобы С. делал или говорил что-л. безбожное или нечестивое.
2.	Сравн. ХС. 8,7, 19: ouroi eytoye ovde tovto топоте en e i a Sq v,c переводом Cic. de sen. 80: mihi nunquam persuader! potuit, я никогда не верил тому...
3.	"ЕиЭ'а a’ltTXQov ovdev our’ axoutrai our’ id eTv earn (XA. 1,9,3); там не слыхать и не видать ничего постыдного.
4.	’’EAeyev on ovmo dy по)Лои kqovov tovtov ydiovi o’tvip e nitv % оi (XA. 1, 9, 25), не встречал.
5.	Ovdei$ eTi ovdapbov e <p & e 7 £ а т о (XA. 4, 5, 18), и нигде никто больше не издавал звука.
6.	’X.tDXQaTT] рье^ьоут oudei$ топоте ё id q а х е v avfyxomov (PS. 220 а)
7.	’ЕоФЛои d’ ovre ti mo e ina<; eno<; ovr ereAeaaa^ (A 108).
8.	Ou ydq mo toiou$ i'^ о v aveqa^ ovde 'idopai (A 262).
* «Я видал победы, но никогда такой не видывал» (Кар.).
СИНТАКСИС
501
9 106, (0
ПРИМ. 1. VunoTt и др. огрин. частицы с imperf. попадаются редко: о и тт о т inaudp.yv 97/лад obcnieaw (ХА. 3, 1, 19), я никогда не переставал жалел о вас (= утверд. SiereXouv tj/x. oi’xt., я постоянно...).
ПРИМ. 2. Поэтому ставится при запрещении (особ, во 2-ом лице), кроме praes чаще coniunct. aoristi'. см. § 120, 2.
9	107. а) Наречие ттоЛЛах/j (ттоЛЛа%оС, ov% атта^), — часто, неоднократно не раз, много раз, — выражая многократное (и притом всякий раз крат кое*) действие (с перерывами), соединяется, для выражения прошедши случаев, тоже обыкн. с аористом (реже с perf.), вм. ожидаемого, по-рус несоверш. (продолж. и многокр.) вида, imperfect-a, которое встречается npi нем весьма редко. Ср. лат. saepe — почти всегда с perf.: testamentum sacp fecit (Cic. pro Arch: 11).
1.	ПоЛЛах^ k^avpbaca (XM. 1, 1, 1; Is. 4, 1), saepe miratussum, я nacTi удивлялся.
2.	Мт? TtoiTjtnjTs, о ттаЛЛах^ ща<; е(ЗХафе (D. 4, 28), что часто вредил* вам.
3.	ПоЛЛа%ои /хе е тт ё <т% е Лёуоута /хета^и (РА. 40 Ь), во многих местах пре рывал меня среди речи.
4.	’Еуш 7тоЛЛах/£ <rvv паот той; /хет’ ё/хои террана (ХС. 2, 4, 16).
5.	ПоЛЛа.х/£ ахт^хоате (РА. 31 с). — С imperf.: 7roAAaxi$ ётте/хяе (ХА. I
9, 25 и 26), 7тоЛЛах/£ еттирпбХоии (ХС. 3, 3, 25).
Ь) Напротив, при ае«, выражающем непрерывное действие или состояние, ста пится исключ. только imperf. и наклонения praes., подобно рус. «всегда, постони но, всё» с прош. (или наст.) врем, несоверш. вида, в отличие от лат. semper с perf. populi Romani resgestas sermper omavit (Cic. Arch. 31).
1. KCgo$ ovdwi тгштготе a%aQioTov e’i a a e tt]V TtpoSuiuav..., ovdkva (av) neon or i a <p e/Л e то, аЛЛ’ aei тгЛе/со npoaediSou (XA. 1,9, 19); ничьего yeep дия никогда не оставлял без награды..., ни у кого никогда не отнимал чего либо, а напротив, всегда еще больше прибавлял.
* ПоЛЛаюд с аог. можно наглядно представить:..............,	с imperf. (всякий раз про
болтавшееся действие): —-----------— — (см. § 109, пр.: цлгуыгхы — (pev'yeo'Kev). См
статью «Об отнош. видов рус. глаг. к греч. врем.» стр. 57.
2 Е><»> т, И i х iq tr a piv ouiiva топоте амЭротшг ойда %aiQto enoiyou, /ЗеАт/оь^ й noiefv eneig<bp.7jv ae i too; epoi uwovra; (XM. 4, 8, 10).
3.	Xwxgar?^ negi rwv avS-Qionivwv de i JieXi ytro (XM. 1, 1, 16); но: semper disputavit.
4.	To7$ pev дохе? a e i navra xiveTa^ai, то?; 5’ о v J ё v av поте x i v t] S -ij v a < (XM. 1, 1, 14).
5.	Оьпсопоте acr%oXiav nq о v <pa or iс ато, aAA’ del етде%е (XC. 2, 2, 30). ПРИМ. 1. На том же основании ставятся глаг., означающие начало, окончание или продолжение непрерывного (= ae/') действия или состояния, с part, (или infin.) одного только praesens-a дополнительного глаг., как и по-рус. с неопр. накл. одного несоверш. (продолж.) вида (см. § 145, 2, Ь, и 4): адсето (тх?£ато) X ё уш v (Аёуе/г), никогда eindiv (eineiv), как и по-рус. при «начинать, начать»: начал говорить (никогда: сказать); navopat Аё^сог*, J/атеАш Аё^сиг, перестаю, продолжаю говорить (а не «сказать»),
ПРИМ. 2. Подобно noAAax/g, ставятся в зависимых предлож. времени относит. наречия о er a х i $ и on о а ахi ; обыкн. с indie, (реже с opt.) аог. (см. § 183, 9; 184, пр. 1), а о п о т е, о т е, ёп е i, ё п е i д т) и ei (временное) с optat. (iterativus) аог. (после исторического врем, глагола главного предлож.), или о таг, on от av, endv (эп. ё n i? г ), ё n е / 3 а г и eav с coniunct. аог. (после главного врем, глагола главного предлож.) — в знач. многократности (всякий раз) краткого действия; по-рус. «всякий (каждый) раз как или когда»... или просто (в таком же обобщающем знач.) «когда» или «если» с прош. и наст, (или буд.) врем, несоверш. вида. Напр. дпбте (е/) Aa/Зо/ (ХА. 1, 9, 25), или onoodxi; еАа/Зе, (всякий или каждый раз) когда получал, quotiens (quotiescunque) accepit; отаг (enav, eav) Aa^Soj, (всякий или каждый раз) когда получает, quotiens accipit. Но бывает также praes. conj. для означения повторяющегося, a praes. opt. для означ. повторявшегося и притом всякий раз продолжающегося — продолжавшегося действия; напр. ёпе! (опоте, ei) ti; Sicoxoi (eneiddv, OTav, eav ti; Subxy) аитои;, (всякий раз) когда кто-н. преследовал (преследует, будет преследовать) их. См. § 183.
ПРИМ. 3. При определенном числе повторявшихся случаев допускается, соответственно греч. аористу (в собирательном смысле, § 101, 2, с, /3). и по-рус.
* В предлож. таьта einaiv ёпашгато (ХА. 1, 3, 12) и т.п., — сказав это, он замолчал, — eimov выражает предшествование (см. § 102, Ь), а ёпаиоито высказано самостоятельно, как avepo; ёпаиаато (р 168), ветер утих.
соверш. вид глаг., наряду с несоверш.: т) атцатш ypaov tqI{ ivixryn,три рта победило (или побеждало) Мш.<ро{ imaxig i/тгатос $оёЭт?, семь ра»был и /бран (или избираем) в консулы < м. Е 436—7; / 361.
| 108. В пословицах (уишрам) и подобных им изречениях, основанных па опыте, ставится по-греч., кроме praes., часто аорист (реже perf.), иногда с предыд. 7гоЛЛах»£ (см. § 107, а), т$т] (уже), хоЛЛах/j тфт), — так-паз. аог gnomicus (perf. gnomicum). Смысл его тот, что однократный бывший слу чай приводится примером подобных во всякое время попадающихся случаев. В рус. пословицах тоже нередко бывает подобное прош. время соверш. вида:
I ОьЗе/^ exAovTTja-e та%ёсо$ dixaio<; iov (gn.); никто, будучи честен, бы стро не разбогател (= тгЛоите/, не богатеет).
2.	Taj tcov cpauXaw <rvv7]Seia<; o}.iyo^ xqovo^ HieXuae (Is. 1, 1); короткое время расстраивает общество дурных.
1 KaAAoj Tj %qovo<; avqXwcrev q vo<ro$ e pt, a pave (Is. 1,6).
4	ПоЛЛах/j a ttqo аитои th; tj ovx е^ецхуааато rj ovx eldev 7} ovx 7] xouai v 7} ou 317] vu a e, TauS’ 6 <piXo$ ngo tov cpihov e^TjQxeaev (XM. 2, 4, 7).
5.	К а т S a v op,w$ о т ae(xy6<; avrjQ о те лоЛЛа еор'уал; (умирает, умрсг, I 320).
6.	I \aSatv Зё те v7]mog e'yvio (Hs. op. 216); пострадав, и глупец умнее.
7.	’Av3@oj 3Wvoj е Зе / £е voov (обнаруживает, Theog. 501).
8.	ПоЛЛа 3’ avS’Qconoig iraqa yvajpuav етгеа ev (Pind. 01. 12, 10). —
Perf.:
9.	Н ara§ra xoAAouj т$т] атто7.ш).е хе v (ХА. 3, 1, 38), беспорядок погубил уже многих.
10.	ОxQaT&v арм 7ravra o-uv7]Q7raxe (ХС. 4, 2, 26); кто победил, все захватил (= победитель все захватывает).
В лат. яз. бывает иногда perf. gnom.: гаго antecedentem scelestum deseruit pedc poena claudo (Hor. carm. Ill, 2, 31). — Рус. послов.: Наш пострел везде поспел ( по сисвает). Которая искра не упала (= не падает), та и не ожгла (= не ожигает). Горе на беда с кем не была (= не бывает)? Кто сознался, тот покаялся. День пришел, гак и ecu. принес, ночь пришла, и заботу унесла. В рус. послов., кроме наст., и будущее пр.: гише едешь, дальше будешь.
9 108
504
ГРЕЧЕСКИЙ
ПРИМ. 1. Распространением этого гномического аор. можно считать употребление его, вм. praes. и наряду с ним, в случаях, по смыслу близко подходящих к пословицам (гномам), когда выражается нечто обыкновенно, правильно, по установившемуся обряду случающееся:
1.	*Н xvjSeevTjTix^... ёаг р-ёг ё£ A.i'yivnqg devgo аттшср, <лр,ал, dv’ о/ЗоАоьд errga^aTo, eav дё elg Aiyumov... aTro/Sifiaaaa sig тог Ащёга дио dga%p.ag eirgalgaro... (PG. 511 de); управление кораблем... за благополучный перевоз из Эг. сюда взимает, думаю, два обола; а если (перевезет) из Ег. и доставит в пристань, то берет две драхмы. —
Из этого примера видно, что такой аор. (так как служит заменоюpraes.) может находиться даже в главн. предлож. условного периода, при ёаг с. conj. в придаточном (по 2-ой форме, см. § 164), а также после предлож. времени с отаг, ётге<Мг и т.п. с. conj. (см. § 183).
2.	"Отар ёх 7тАгоге£/а$ xai nowrigiag ng, шотггд ovrog (Ф/Anrnoj), I а % v а у, у ттдштт) ттдосраад xai pixgdv тгтаТара алтаита a,ve%a'iTt<ri xai д i ё X v а в v (D. 2, 9); если кто-н. достигает могущества путем корыстолюбия и подлости, то первый повод и малейшая неудача все низвергает и разрушает.
3.	Al пАеготаг ттбАгтд тгдоотаттоиоч тоГд ттоАлталд p/t) хАётггеш, ри) agira^Biv хал таААа та. то<аСта шоибтшд• дё ng тоитши п тг ag а, 13 a I vy, ^7)p,iag аиплд ётгё^еаа^ (ХС. 1,2,2).
4.	’Еттеаг дё дюрлатиХад хата. р,ёдеа то tgrpov в фу а у та хдёа, imorcaaag 7го»??г шд аттаХштатуи,... ёт талтдд ёЗу хе ыг ттагта та хрёа, —
но далее praes.: dtaSevrog дё avrov p-ayog avyg ттадеатешд ё тт а г i д e t Seoyomjr (Her. 1, 132, при описании обряда перс, жертвоприн.).
ПРИМ. 2. В поэзии, особ, гомер. такой аог. часто бывает в сравнениях:
П 482 адтег д’ шд отв ng dgvg ygnrev у а%гдш1д.
Г 33—37: со; д’ отв пд тв dgaxovra idwv тта).1иодаод атт ё ату ovgeog ёг 13тг)аа,г]д, vtto те тдорлд ё А X а /3 в yv?a, аф т av в gt) а в v, ш%ддд те pjv elXe nagetag, шд а&пд ха^’ o/aiXov edv Тдшап> аугдш%шр delaag ’Атдёод viov ’AXelgavdgog &еое!(!н%.
СИНТАКСИС
S05
| 109
J 109. Русские глаголы иссоиерш пила учащательного или многократного знач., или заменяющие их описпт. выражения «бывало, обыкновенно, часто, иногда, по премснам, порою и т.п., — привык, имеет (имел) обыкновение», с неопр. накл. нс-соперш. в., переводятся
а)	imperfect-ом и praesens-ом одного глаг., подобно тому, как и рус. несов. вид выражает также многократность действия; или
Ь)	описательно чрез eioiSs, et'Sttrrai или e&io]uei'o; еотг'г (consuevit, solet, или plerumque...), — elwSet, e’i&iaro или ei’Siop-ero? rry (consueverat, solebat), — e'Soj i'%it или el%e (имеет или имел обыкновение), — ipiAei, etpi'Xei, (e)SeAei, vfteXe (соб. ЛЮ бить, -ил, хочет, -ел, особ, о склонности): все с infin. praesentis (никогда аог.); или
с)	чрез norf/.axig (часто), оиттотг (никогда) и т.п. обыкн. с аористом (реже с perf. и imperf.), или aei (всегда) с imperf. (см. § 106 и 107, а и Ь); или
d)	чрез aor. gnom. в послов, и подобным им изреч. (см. § 108); или наконец е) чрез imperf. и aor. indie, с av (iterativum), для выражения действия, которое при данном, известном случае или условии повторялось (= иногда), особ, в главн. предложении, после el с. opt. iterative (см. § 107, пр. 2, и 183, 9), подобно рус. •бывало» (= бывали случаи, когда...). Напр.
।оваривал
бывало говорил (говорит, скажет)
» говаривал
обыкн., часто, иногда говорил
(говорит)
привык говорить
имел (имеет) обыкновение говорить
а)	е'Аеуг
b)	eiuSet (erwSe, e’l'Siarai) eiStaptvog yv (etrri) etSitrro, e$o<; el%e fe%et) ecptXei, ffiehe (<ptkt7, sSeAei)
с)	и d) iraAAoxt; eAe£e (eheye, Ae-yei)
e) efeyev av, e A e f e v (или e7ne v) av.
О выражении многократности в завис, относит, (и врем.) предлож. см. § 183 и 184 с пр. 1 и 2. — О переводе «бывало» etrS’ отг см. § 189, 2, с пример. № 1.
Примеры к a—d:
1.	Eyoj ovx e’l^io-fLai ёрмитоу a^iovv какой ovdevtx; (PA. 38 a).
2.	E i oi S e i p, e v tp о it av пара tov Змкратуу (PPh. 59 d).
3.	TotavTa e’iS t a-S e щье7$ twv arfkwv axoveiv (PA. 38 c).
4.	’Еф’ orj yap prf <pqovu), atyav (pifoj (S. OR. 569).
5.	"Aivev avayKal^ ta^vgr^ oz/p,/3aaie^ ior%vQal ovk e S ёХ о и a i o-vp,p,iveiv (Iler.
1,74).
9 109
506
ГРЕЧЕСКИЙ
6.	’Ер 6XiyaQ%i'r)... e%&sa idia i<r%uQa <p i A e e i ey^ivetr^ai' avra; уад ёхаатод /3ouA6/aevo$ xogv<pa7og eTvai... eg ё%$еа р-еуаЛа arfrffo.oiai anixvioi/Tar ё£ a>v araazig г 77г ю v та i, ex £e тар итаазал cpovog, ёх дё tov cpovov а к e /317 (no d) eg iMwaQ%n)V xat ev тостш d 1 ёд e £ e (apparuit), оаш ёа~п tovto agiorov (Her. 3, 82).
e)
7.	’AvaAag/3apwv та (тар ttoitjtmv) то пирата d i у д ш т w v av (можно бы и без ал) аьтоьд т! Ae^oiev (РА. 22 b); я брал их стихотворения и спрашивал их (бывало), что они в них говорят.
8.	E’jTig (Swxgarei) rngiTovavriXeyoi..., ёти ttjv VTobtcnv ётта'у^'угр av карта tov hoyov (XM. 4, 6, 13); если (всякий раз, когда) кто С-у в чем-н. противоречил, он сводил (св. бывало) весь разговор к основному началу.
9.	Е7 Tig aiznp (KAeag^w) дохом) fiXaxevetv..., enaitriv av (ХА. 2, 3, 11); если бывало К-у казалось (покажется), что кто-н. ленится, того он бивал (бывало бил, бывало побьет).
10.	’ Акотер-юртед ал тад хе^аАад е/ортед dtenogevovTo (ХА. 4, 7, 16; ал относ. к &ек.).
ПРИМ. Как остатки простого учащательного или многократного вида уцелели в аттич. нар. только 4 глаг.: cpogeiv, носить (напротив «pegeiv, нести; e<p6gouv, носил, etpog^tra, наносил); <porrav, ходить (напротив, izvai, идти); vwp,av от vepeiv (пасти), и <paaxeiv (говаривать), утверждать (от tpavat, говорить, сказать). — В ионич. диал. (Гомера и Геродота) были многократные глаг. с оконч. act. -oxov, med. -axop/riv и с основой imperf. (для означ. много-
кратно продолжавшегося действия; наглядно: — —----), или аориста (для
означ. повторявшегося краткого действия; наглядно:..), которые, впро-
чем, употреблялись только в изъяв, наклон, прошедшего врем., совершенно сходно с рус. глаг. многокр. вида на -ывал, -ивал (видывал, хаживал): «реиуесгхер и фбугахер, бегивал (см. Эт. § 119). — Рус. глаголы несов. и многокр. вида не различают многократности (всякий раз) краткого от (всякий раз) продолжавшегося действия. — Лат. яз. удержал лишь незначительные остатки глаг. учащательного или многокр. вида (verba iterativa, multiplicativa, frequentativa): Напр. от visere (увидеть — навестить) и videre (видеть) — visitare (видать, видывать — навещать), iacere — iactare, iactitare; currere — cursare, cursitare и др. A 490—2: cure кот’ eig ayogyv к w A e tr к e т о xvdiaveigav
осте кот’ eg к6Аер,ор, aAAa (pS’ivvSeaxe (p'rfov xyg
aSSi p,svu)v, ттоЗёеахе д’ avTTjV те ктоАер,6р те.
СИНТАКСИС
507
9 109. 110
В 198—9: ov S' av Sajpov r iivS^a iSoi fiooawra т itpevQoi (cm. § 183, 2) tov тсцптоц) eZaaatrxev 6 (jv о x Л сг а а к е те рлЗ(р.
X 585—7: ocrwaxi -yog хи/е/ о yeQaiv meetv pgveaivwv (§ 184, пр. 1), тоатгах' uScoq а.тг о\ е а к е т avaBQ0%ev, apxpi Se Troaaiv ya?a pueXaiva <p a v e а к e, к ar a^Tjv а а к e Se SaipMV
Но также описат.^'ё/лаЛигт’ е’/ы&е хаху$ dSvwryn тт е Л a i v (Е766).— 'Н yvvr] tov ’IvratpeQveog tpotTeovaa em та? Suga? tov fla<TiXrf)o<; x Л a i e <rx a xai oSvqso-xeto' тго i e v tr a Se aei twvto tovto tSaQetov ’eneiae oixre/Qai pjv (Her. 3, 119). У Гер. также c av (по § 109, и): }.aJ3eo-xe ал (4, 78, 3; 130); с двойным означ. многократности: тт о Л Л а х г ? ... ё^гЛЭбуте? noiketrxov (Her. 1, 30).
В. Futurum I et II
S 110. В будущем врем. (fut. 1, II, atticum, doricum) всех трех залогов греческий яз. не ошличает видов*, так что, напр.: будут (станут) давать, да дут — Swaoucri; будет (станет) говорить, скажет — As£ei (bqei); будете брать, возьмете — ахаете.
* То обстоятельство, что греч. яз. не чувствовал потребности видового отличия в будущем, подобно прош. времени, объясняется естественным образом тем. что будущее вообще неопределенно, неизвестно, почему и более точное означение дли тельности или краткости (и однократности) будущих действий или состояний далеко не в той мере поддается нашему суждению, как прошедшие или настоящие события. Впрочем, недостаток будущего краткого (соверш.) вида в некоторой степени вознаграждается в греч. яз. coniunctiv-ом и optat. аог. при conjunct. Iiorta-tivus и dubitativus и optat. potentialis, и в (зависимых) предложениях условных, относит, и временных; Напр. 'iSwp-ev, посмотрим (-те); ттоТ <роуш; куда я убегу (мне убежать)? ктш? ал ti? e'moi, может быть, кто-н. скажет; еал viK^o-yi;, если поое дишь; о? ал ету, кто ни скажет; OTav ti? erm), когда кто-н. скажет (см. § 113, 2). — В древнее время praes. служило также для означ. будущего врем., подобно фирме наст. врем. рус. глаг. соверш. вида (дам, скажу); остатки такого употребления прел ставляют глаг.: ёдорхи, буду есть, съем; ещл, пойду; mopai, буду пить, выпью; деот, буду лить, пролью. См. также прим.2 к § 118 о conj. у Гомера. Сравн.: мы lainpu едем в Москву (вм. поедем), завтра войско выступает из города. (Sr tommt balb (= er rolrb balb tommtn). — О praes. hist. вм. fut. cm. § 101, np. 3, b.
О fut. finale, г. c. parlic. lulun после глаг. движения и др. для означения цели: см. § 139; после относиг. местоим. и наречий с indie, fut. для выражения цели и следствия: см. § 179 и 180.
$111. Глагол /х. е Л Л <о — «намереваюсь, я намерен, имею в виду (на уме), собираюсь (Напр. идти), мне предстоит, мне суждено, приходится (придется), желаю, предполагаю, должно; (следует) ожидать, могу, хочу» (все в смысле намерения) — ставится чаще всего с infin. futuri при том и другом виде. рус. дополнительного глаг.; реже с infin. praes. при несоверш. виде, а еще реже с infin. аог. при соверш. виде рус. дополнит, глагола. По-лат. бывает в таком знач. coniugatio periphrastica на -urus (-a, -um) sum, fui, eram, его. Напр. (неЛЛы (-эдлеЛЛот) тто^сгет, facturus sum (eram), намереваюсь (я намеревался) делать или сделать;	тлели, нам. делать; рьё№м тлуаал,
нам. сделать.
1.	To /хеЛЛоу 'угг^о’ео'Э'а», что должно случиться (в будущем).
2.	nXyaiov 6 (гга&рщ, Ё'уЭ-а е'^еЛЛе хатаЛиае/г (ХА. 1,8, 1); iam ргоре erat static, ubi deversurus erat; где он намеревался (должен был, хотел...) отдыхать.
3.	'Т/теГ$ б’ sAo/oSe о т/ ха/ ту; тоАе/ ха/ алаа/ сгууо/сге/у ирли p,e}J.ei (D. 3, 36); что в будущем может (должно) принести пользу...
4.	МгАЛа/ цаа$ б/ба^е/у (РА. 21 Ь), я хочу объяснить вам.
5.	МеААсо теЛеьт^о-е/v (Pl. leg. 922с), мне предстоит смерть, я должен умереть.
6.	Дерсте/ а^аЭ'ои emararov, е/ /леААе/ г) iroXneia trw^etrSui (PR. 412).
7.	’Е/хвАА^аву ЕхтгЛе/у (Is. 6, 44).
8.	Е/ /хеААе/ хахб$ теуе/тЭш, бв? аьтбу тгрбтвеот aya^dv 'уеиыг&ал (РР. 345 Ь).
9.	Тоннам mawo$- та, де р,’ ом o,q е/хеААоу oyojae/v (Е 205), им не было суждено...
I
С. Perfectum (I et II), plusquamp. (I et II), futur. Ill
§ 112. 1. В греч. яз. есть кроме названных в § 101 двух (главных) видов, общих русскому яз. с греч., еще 3-й вид следственный или перфективный
(pc ivJii>ra । ивныи. Kincpincilllblli, законченный). On выражает наличный pc n iьгпат (следствие) законченного уже действии как состояние, и при iом П<> отношению:
л) к наст. врем, через perfectum (I и II, слабое и сильное),
Ь) к прош. »	» plusq.* (1 и II, слабое и сильное),
с) к буд.	»	» futurum III* или exactum.
Сравни, напр., значения всех греч. времен при след, глаг.:
praes. тгЛеьтаг, атгоЭ^^ахеш, умирать; imperf. етеЛеита, атгёЭу^ахе, ум и рил; aor. I ётеЛеит^тте, 11 ait&ave, умер; fut. I теЛеит^ае/, Il omoSuveirai, буле 1 умирать, умрет; — напротив, perf. тгтеАгьт^хе, тё&^хе, он (уже) мергн, нежит мертвым (вследствие того, что умер, и остается в состоянии умер iiieio); plusq. ётетеЛеитчхе», ётеЭ^^хет, он был (уже) мертв, лежал мертвым (Напр. когда я к нему пришел; — вследствие того, что умер и оставался в . (/стоянии умершего); fut. Ill re!M£et, будет (лежать) мертвым (т. е. будет оставаться в состоянии умершего);
praes. хтаегдаг, приобретать; imperf. ёхтото, приобретал; аог. ёхт^сгато, при обрел (но мог опять потерять); fut. I хт^аетаг, будет приобретать, приобретет; pcif. хёхпзта» = ё%Е<**, имеет, владеет (вследствие того, что приобрел и не потерял опять); plusq. sxex-njro = еТ%е, имел, владел (вследствие приобретения); fut. Ill хтяттуо-ета» = ё§м, будет иметь, владеть;
praes. rreiSea&ai убеждаться; aor. e-neurffqv я убедился (когда-то прежде, но с iCX пор мог опять разувериться); perf. neitettrpMi (mihi persuasum est, persuasuni linbeo), я убедился = я убежден, уверен, имею убеждение, это мое убеждение (которого я еще держусь); plusq. ёттгттЕкгщ^, я имел убеждение, я был убежден; nimiSa, Доверяю.
ПРИМ. 1. Так говорит поэт Симонид о Спартанцах-героях, павших при Фер мопилах: oi/де т г Sv avi S av о v т г %, они умерши (= хотя и умерли) не
* Поэтому можно сказать, что греч. plusq. есть imperf. perfect-a (т. е. plusq. ecu. прош. время продолж. вида того знач., которое получается чрез perf.), a fut. Ill естьfut. perfect-a (т. е. перенесенное в будущность перфектное значение глагола); или также:
plusq.: perf. = imperf. (aor.): praes.
fut. HI: perf. = fut. I, II: praes.
’* Лучший пример для хёхтлдои — е%а> представляет ХМ. II, 3, 2, где эти глаг., находясь в одинаковой констр., сменяются для разнообразия ц выражении: от» ov xai та twv adef(pwv хёхт^тси, — on ov xai та та/v ttoI.itoiv ’e%ei, И далее: -raQxovvra i%eiv, — Ttavra xexvrjo-^ai.
snj
ГРЕЧЕСКИЙ
мертвы (т. е. живут в памяти людей). — Для отличия perf. от аог. замечателен также пример: 'О ttoAs/zo? cwrarrw урл; dTreariQTiXEV xai ydg тггиетгщюи; TreTrorijxe xai ttoXXov; xivSwov; inropbeveiv 7] 1/ d у x a <r e xai ttqoi; tov; "EAAip'ag 81 a/3 ё (3 Л x e xai rravra; tqottov; тетаЛаиттсое^хеу ij/za? (Is. 8, 19). «Эта война лишила нас всего (= вследствие этой войны мы теперь лишены всего), ибо она сделала нас беднее (= мы теперь беднее), заставила нас подвергаться многим опасностям, оклеветала вас (= мы оклеветаны) перед всеми Элл. и подвергла нас (= мы теперь подвержены) всяким бедствиям». Здесь поставлен аог. тршухао-е, потому что принуждение подвергаться опасностям миновало, a perf. остальных глаг., потому что действия их продолжаются в своих результатах и во время этой речи.
2. Поэтому греч. perfectum, кроме перевода прошедшим врем, совершен. вида (с подразум, или наличным словом «уже, можно ближе передавать русским настоящим врем, несоверш. вида от глаг., выражающих достигнутый уже результат (состояние), или ближе всего страдательным оборотом (особ, причастием) прошедшего врем, соверш. вида*; — plusq. обыкн. переводим прошедшим, a fut. Ill — будущим врем, несоверш. вида, как действ., так и страд, залога.
Напр. хёхХцриы, меня (назвали =) зовут, я назван; ехгхХ^ртр/ (я был назван, след.:) меня звали, я назывался; хехХутгорш, меня будут называть; — eyvioxa, p.spd^7]xa = oida, novi, знаю (вследствие того, что я узнал); e'yvdoxetv, ер,ер.а^г]хеп/ = "pSetv, noveram, я знал; i'yvwxw; или р,ер,аЗт]хш; ыгорлл = ei(rop,ai, novero, буду знать; —p,ep,v7)pai, memini, помню; ep,sp.v7)p.7)v, memineram, я помнил; p,ep.v7)a-op.ai, meminero, буду помнить (аог. ерлуаЗуу, я вспомнил; рл^а&фгорлл, вспомню, буду вспоминать); — eo-njxa, стою (вследствие того, что я стал, eo-rijv); ei'crr^xeiv, я стоял; eot^oj, буду стоять; — didia, Sedoixa, я устрашился, боюсь; ededieiv, я боялся; — парика, я родился, рожден, есмь (от природы); — еквЭ-а или е&кг/дем); eipw', consuevi = soleo, я привык, имею обыкновение; егшЭ-еп' или siSurpevo; тр, я имел обыкн.; — t'YQTfYOQa (я проснулся и остаюсь не спящим) — бодрствую, не сплю; eTPV/ogsrr,я бодрствовал, не спал; — ттттшхы; (павший =) лежащий (мертвым); —
* Вообще времена лат. и греч. яз. по-рус. можем передавать довольно близко воз-вратно-страдат. оборотами; напр. praes.: дом строится; imperf.: д. строился; аог.: д. выстроился; — perf.: д. выстроен (есть), стоит выстроенным, Jefywjrow (Z 249; Her. 7,200); plusq.: д. был выстроен, стоял выстроенным, (е№др/г)го (а 426; Her. 7,176); — fut. (I и II): д. будет строиться, выстроится; fut. Ill: д. будет выстроен, будет стоять выстроенным (лат. fut. exact.: выстроится прежде чего-н. другого).
СИНТАКСИС
511
9 112
пепект/лего^, убежденный, имел убеждение; — irageo-xeoaupAvog, приготовленный * । (новый, sroifjbo^. — 'Ev ту] ётатоХу уёудатгтас (гдёуео.тгто, -ув^рафвтас) таЛв, напи сини (сеть, было, будет); полому (ХС. 7, 4, 12) та уеудащьёоа = та 7рар,/лата, список (др.-р. грамота); — та Te'yev’ij/z.sva, совершившиеся факты (faits accomplis); oi TTgoyeyevr/^evoi = oi Trgoyovoi, предки.
ПРИМ. 2. Perf. служит иногда заменою fut., чтобы буд. действие или состоя кие представить с живостью как непременно долженствующее наступить, словно уже наступившее, несомненное последствие: оЛсиЛа^, е” ста таит' ёдуоърш ndfiv (S. OR. 1116), ты погиб (= погибнешь)... Сравн. пошел " пойди!
Perf:
\ ’ASyvaiou;... dg%T)v ttjv ^St] fiey'urrtjv... xex-mjfievovi; та? p,ev vevixijxaTe vavp,a%ia$, njv ёх тои есхото; vvv осхуаете (Th. 7, 66, 2).
2.	Oi егтдатешта! dxovaavTeg таита... Sc^ryrav..., Kvgo? S’ ёттес уа&ето Sia/SefrrjxoTOf, ^аЭт)... (XA. 1,4, 16; что они уже перешли — находятся уже на другом берегу).
3.	Ov ydg av та ye 'CjStj yeyevT)(teva xcoXvaai SovySeKipev (D. 4, 16); cp. taction infectum fieri nequit, сделанного (уже) не отделаешь.
4.	Tcov vecov Tovg p,ev Siacp^eigco, tov<; Se Sietp&aQxa (PA. 33 d).
5.	"£%eSov e’tQrjxa, d vopu^co аорлрёдеа/ (D. 01. 3, кон.); я высказал уже все..., dixl
о. Т/ Se7puaxgov }.6yov; ттедс ydg dpupolv ixavax; eUgr/rai (Pl. Phaedr. 241 c).
7.	”E<rnv ovumva$ avSpainov? теЗабрьаха^ ’em troepiq, (ХМ. 1, 4, 2); которыми ты пос хищаешься.
8.	ПоЛЛа ударщата оиуг)%а$ tcov feyop^vcov troepwv yeyovevai (XM. 4, 2, 8); ТЫ уже собрал (тобою уже собрано, имеешь собранными) много сочинений мужей, ко торые слывут мудрыми.
9.	’Аетапатт?? ётгеедт] пептшхота elSe Kvgov... mgieirecrev avreo (XA. 1, 8, 28).
10.	Мета таита ооте £а)ута ’OgovTav ооте теЗу^хота (= vexgov) ovSeig elSe топоте (XA. 1,6, 11).
11.	Aij/AOtrS-evij^ e<rxep,p,eva ттаота xai 7rageaxevaap,eva eXeyev.
12.	Та p.ev e^engdSo/aev, та SeSaorai (A 125); что мы награбили, то уже роздано.
13.	’ААЛа, fiovXevov, (jm^ov Se ovSe fiouhevoutrSat ет! сода, аЛЛа ^e/Sovfeva^at (PC. 46 a).
Plusq.'. cp. perf. ScaTeSgv)wqTac, молва распространена, говорят; plusq. SceTe^’Qvk'rjTO, м. была распространена, говорили (ХМ. 1, 1,2); — тётдштас, он ранен, имеет рапы, ётетдеото, он имел раны, был рансн(ым) (ХА. 2, 2, 14); — ёттётахтас, поручено,
дани поручение; ср ётгететахто (ХА. 2, 3, 6), которому было поручено, который имел поручение... —
14,’Етге1 otrov TQtaxovTa araSia TqaiXtiXv^to-av, алаитр ЕегЭт?? (XA. 7, 3, 7); когда они уже находились впереди (вследствие того, что пошли вперед)...
15.	KvQog та%ь тоГ$ ^А/х/сдта»? avvexexQaTo (находился в столь близкой дружбе), шоте oixeiai$ diaxeia&ai, та%и Se той; латёда$ avnov алудтуто (имел привязанными к себе; ХС. 1, 14, 1).
Fut. Ill:
16.	Eu5uj ’Ag/a7oj афеегт^^е/, ware <piXo<; 'цули ouSei; АеАгл/етас (XA. 2, 4. 5); Ap. тотчас отпадет (соб. будет отпавшим) от нас, так что у нас не останется ни одного друга...
17.	"Аг таота eiSaipev, xai та Seo г та еабре&а eyvcoxoTEi; xai Хоушо ратайио aTTijAAa-ypiem (D. 4, 40); если будем знать это, то будем сознавать (соб. будем сознавшими) и наш долг и будем освобождены от пустых речей.
5 ИЗ. 1. Лат. perfectum, в сравнении с греч., имеет двоякое знач.: лат. perf. logicum (perf. praesens) = греч. perfectum',
»	» historicum (aoristicum) = греч. aoristus.
Поэтому греч. perf. никогда не ставится как просто-историческое время.
2. Лат. plusq. и fut. exact., означая предшествование одного действия другому, обыкн. не передаются греческими plusq. и fut. Ill, а переводятся б. ч. аористом, имеющим значение предшествования вообще (см. § 101, 2, с; 102, Ь, с пр. 1). Напр. Croesus, quum Delphos consultum misisset (= postquam — misit, qui — miserat, legatis — missis), responsum accepit: si Cr. Halyn transient, magnum regnum pervertet. Kpoitro^ л ёрфад (= emi еттери/'ег) et$ ДеХ<рой$ pavTevaopevou; Tovde tov %Qiqcrpdv eAa/3e- Kgonroj "AAi/r S i a /3 a $ (= отал или ear Sca/Зтз) ^ae^aA^v aQxyv хатаЛистес (Diod. Sic. IX, 41). Крез, послав (= после того как послал) в Д. вопросить оракул, получил след, ответ: Кр., перешедши (или перейдя — как скоро, когда, если перейдет — предшествование в будущем) чрез Г., разрушит вел. царство.
ПРИМ. 1. Наклоненияperfect-a (исключ. imperat.) служат такими же наклон, plusq.: е-уш-уе ouSera xqIvm imo лХеюоюо ле^Х^аЗа! (уKvqov, XA. 1,9,28) = on zmiptXiQTo; я думаю, что никто не был любим (не пользовался любовью)...; — ср. ететс/с/суго (ХА. 1, 8, 29). ’ ЕАеуе лоб гой pev ovx eidevat, aAAa TjpaQTTjxevai лАекгтог (Her. 1, 122).
ПРИМ. 2. Лаг. plusqp. cynirci пенно отличается or греч.: 1) гем, чю лаг. plusq не выражает, подобно I рсч , понятия продолжениясовершившегося (закон ченного) дейез иия всю результатах, как состояние', — 2) тем, ч го ла г. plusq (в придат. предлож., где оно преимуш. употребл.), как релятивное время, означает действие, совершившееся в прошедшем врем, прежде другого, тоже прош. действия, означенного глаголом главного предлож.: —для чего (как выше сказано) употребляется греч. аог. Сравн.:
1.	ТёЛАог ’AS^raioi дуроогг]ёЗафал aurov, rfpreg ё тт г о- е (Her. 1,30); eoilein loco sepultus est, ubi vitam finierat (C. Nep. Paus. 5).
2.	Aagefo? Kupov /летатгЕ/лтата! (= р,ететтёрфа~о) ano rijg ад%т)<;, avxov OTLTga.nrqv ёп о i у <r ev (XA. 1.1,2). D. Cyrum arcessit (-ivit) ex provincia, cuius eum satrapam fecerat.
3.	’ArreJcoxer аотои;, а опёа-%ето (XA. 7, 7, 55); dedit iis, quae promiseral 4. "А ш p о a e v evSiiq ёфейоито (XH. 3, 4, 9); quod iuraverat, statim violavit
ПРИМ. 3. Греч./и/, ///соответствует лат. fut. II или exact, весьма редко и только в главных предлож. для выражения уверенности говорящего в том, что /х> зулыиа/и-какого-н. будущего действия наступит несомненно верно.
I.	Её riva, аКкт^ои; p,a%rqv ашафете, vopt^exe ev туде ту урёдр ёрё те катакекофео-Sai Kai vpxiq ov noXv ёрло vtrxegov (XA. 1, 5, 10); в этот же день будем изрублены... (см. также ХА. 2, 4, 5 в конце § 112).
2.	Ovkovv, охал ду ру оЪёиш, nenavaopat (SA. 91). Сравн. Qui Anto-nium oppresserit, is bellum confecerit (Cic. fam. 10, 19).
3.	yao ё^едёш, то дё кал т е т eh ё тт р е v о v ест at (а 212). —
В зависимых же предлож. (условных, относит, и временных) лат. fut. exact, служит для выражения предшествования в будущем одного действия дру тому; в этом случае его заменой бывает греч. conj. aoristi (см. §§ 164, а, и 183): ’Ear ре ё^еЬ ё ovk а%$еа&у(торлй ovt, ahha рё'уютод ейедуету^ пад’ ёро1 аиа-уеудафе! (PG. 506 с). Quodsi me conviceris, non irascar tibi Если ты меня обличишь, я не обижусь на тебя, но сочту тебя (соб. гы бу дешь сочтен и всегда считаем) за моего величайшего благодетеля.
ПРИМ. 4. В лат. яз. вообще отличаем tempora absolute, самостоятельные прем (praes., perf. и fut. I, отчасти и imperf. — в знач. продолжавшегося действия) от tempora relativa, относительных врем, (plusq. и fut. II или exact, в значении предшествования, отчасти и imperf. — в знач. одновременности одного про
33 Черный Э.
шедшего дейст вия с другим), которые понимаются только ио отношению к другому действию, упоминаемому обыкн. в главном предложении. Напротив, в греч. яз., как и в рус., такого различия нет, потому что в них все времена могут быть равно absoluta, как и relativa.
ПРИМ. 5. Древнее употребление греч. perf. заметно слабеет со времени Ксенофонта (444—355 до Р. Хр.) но уже до Ксенофонта, и тем более после него, встречаем нередко аор. там, где perf. или plusq. были бы уместнее, так как писатель иногда сообщает прошедшее действие как простой исторический факт, не обращая нарочно особенного внимания на то обстоятельство, что во время рассказа (самого писателя или приводимого им лица) существует (или существовал) уже и результат этого действия, как установившееся состояние:
1.	Ovre шд miyra'i v р, v?) к a cr t rregi аитшу (как поэты воспели о них — и в их поэмах можно читать), оите XoyoyQatpoi ^vveSetrav (Th. 1, 21,1; аог. вм. ожидаемого после цау^хаот — ^uvreSetKatriv, как логографы сочинили).
2.	Д^Лоу уац on е v е е 5 avro xai e%ei$, вм. еьрт/ха; (PS. 175 d); сравни:
3.	ФгЛттго; лаУта х ат ё <т т q а л t a i xai ё%е» (D. 4, 6).
4.	’Hcrav албуоусл Avdov тои ’’Aryoj, am orev 6 fojaoj Avdtog	(был
назван) 6 ла£ ovro$, ttqotsqov Мт^киу хаЛеб/лею? (Her. 1, 7, 2).
5.	Oi тщу лаЛагыу Metnnjyiwy тоте йоиЛшЭ'ёутшу алозою/, $ xai Meaa^yiot ё x Г/ Э а а у (были названы) oi лауте? (Th. 1, 101,2); вм. более точного exexAvjTo и ёхёхЛтдуто, см. § 112, 2. —
Поэтому и понятно, что, наоборот, греч. perf. классич. писателями никогда не употреблялось вм. аориста.
ПРИМ. 6. а) В ц.-слав. и в подражающем ему др.-рус. яз. находились налицо еще обе части описательной формы рус. прошедших времен, так называемого perf., слагающегося из причастия соверш. вида на -л со вспомог, глаг. есмь (есмь), и plusq., состоящего из такого же причастия прош. врем, на -л с глаг. «б'Ьх'ь, Б'Ьах'ь», был (сравн. в народном яз. в начале сказок «жил-был»); напр. perf. дадт» ксмь, ЗёЗшха, отлично от аог. дахъ, ё&вха, и imperf. дддеах’ь, e^ouy; — plusq. н^гыба'ь бФ, предала бФашв, былъ дал'ь. Опи-сат. imperf. слагалось из прич. несоверш. вида на -л с прош. вр. «вФахт>», напр. Б’Ьахж кидФли. Однако все эти описат. формы нельзя считать ни собственным (в греч. смысле) perfect-ом, ни plusq., ни imperf., так как они отчасти уже в древнейших и гораздо чаще в позднейших памятниках упо-
трсблялись наряду и попеременно с простыми формами аог. и impetf., сое i авляя параллельные с ними тмепи тельные описания*, а впоследствии совсем вы теснили из употребления простые формы др.-слав. аог. и imperf., 'гак чти в современном рус. яз. (и в большей части других слав, наречий) причастии на -л являются — за опущением вспом. глаг. «есмь» и «был, бывал» (удср жавшихся в иных слав, наречиях) — единственно употребляемыми форма ми прошед. врем, вообще по обоим видам.
Ь) Ц.-слав. и др.-рус так называемое «будущее совершенное», которое состав лилось из причастия прош. врем, соверш. (и несоверш.) вида на -л в соедн нении со вспомог, глаг. «еждж, буду», равняется, по своему употреблению (в зависимых, особ, условных и относит., предложениях, см. предыд. прим. 3) латинскому (не греч.) futurum exactum. Напр. лцте ли к^ал’ь коудеть (si sumpserit), дл заплатить соугоуко (Лавр. 21). Да въ^метт. скок, иже ноу деть погоувилт» (Лавр. 14, qui amiserit). Напротив, польскоебуд. «bqdy mial» равняется будущему несов. = буду иметь.
с) По близкому сходству и явному стремлению к означению вида греч. per! замечательны след, примеры из др.-рус. и народного яз. (Бусл. § 189, пр. 1 и 3): «А как нынеча у нас, братцы, через темный лес пролегла-лежит широ кая дороженька» (заметь сопоставление прош. врем, «пролегла» с наст. пр. «лежит»). Или «потянула (вм. тянет) дубина девяносто пуд». Так же нередко при описании течения рек и вообще местоположения: «Речка Мордае пришла от деревни Перемилова и впала в озеро» (т. е. идет и впадает). «А по странам того рва обойти нельзя; пришли леса и болота». «А сошлисязе четы ре реки все в одно место, а от того потекла одна река Белая». Россия не клином сошлась. — Ср. также след, народные выражения, вполне cooidci
ствующие трем греч. врем.:					
perf.	он (есть) выпивши —	ОН	(есть)	ПЬЯН, в пьяном	состоянии.
plusq.	» был	»	»	был	» »	»
fut. Ill	» будет	»	»	будет	» >>	
ПРИМ. 7. Видовое и временное отношение друг к другу всех греч. времен можно представить в след, таблице:
* Так встречаем, напр., perf. дёдшка переведенным то далт, ксмь, то даут>. В О. L.: оуч’лил’ь кси (атгехетл//^) се отт, пр'Ьмждр тянут, и отт»кртя (атехаЛцкг.^) се мллдеш. целгь (Лук. 10,21). Пришьлт, кси (ojA^ss) погоукитт, наст, (Лук. 4, 34). Сь приде (oJASi) в реме кмоу: к кмк гако от Богл кси пришьлт, (ёЛ9?Ль^а$, 1о. 3, 2). О секФ не прндоут. (сЛ^ЛгЭа, 1о. 7, 28). См. Пот. II, стр. 164—168, 171 и след.
вид	деиспише	продолженное знак: — (линия)	Краткое (однократное) знак: • (точка)	шкончепное (состояние) знак: □ (плоек.)
время	настоящее	praesens	aoristus	perfectum
	прошедшее	imperfectum		;	л *	< ! plusquamperf.
	будущее	futurum I, II.		futurum III
Глава XI.
Залоги глагола
§ 114. Действие, по отношению к подлежащему, можно представить себе трояко: а) исходящим от него: activum, действительный залог; — Ь) исходящим от него и возвращающимся к нему же: medium, возвратный з.; — с) воспринимаемым так, что подлежащее является страдающим (в обширном смысле этого слова): passivum, страдательный залог. — Особенность греч. яз: в употреблении этих 3 залогов составляют след, случаи:
1. а) Некоторые греч. глаг. действит. залога имеют, кроме переходного (transitivum), также непереходное (intransitivum) значение во всех или только в некот. врем.1. Напр. ’£%eiv персх. иметь, держать, занимать, удерживать и т.п.; непер, (с наречием) находиться (быть) в каком-н. состоянии, поживать, обстоять: тгох;какты поживаешь? еи или хаЛйде%со, хорошо (живу), мои дела хороши; та де <wtw$, дело таково; (рок) вдс infin. = (не) могу, я (не) в состоянии: а-лоКоу^о-аа-^ш, имею (чем) оправдаться, могу опр. оок vfLiv emeTv, я не имею вам что сказать, не могу вам ск.; оок перед вопросом недоумения = не знаю: оок е%а> п' Лгусо (РА. 20 а); я не знаю (особ, не имею), что говорить; ал- или &-s%ew, отстоять. — ’ЕЛаиоыо перех. гнать, гонять; непер, гоняться, идти, проходить (особ. ё£еЛ., с войском), ехать, ез-
1 Они указаны в словарях, в Эт. (ос. § 68) и в разных местах Синт.
лпгь, скакать2; — ’pi-/3aAA tiv /ЗшЛЛвн/ перех. бросап, в непер, niopiaii, ся?, врываться; — гх-JiJwai псрсх выдавать, издавать, и Ё^-ievai (efnjpu) не |х-х. выпускать; непер, оба: впадать, вливаться (в морс, о реках); — Ёт-ditiovai псрсх. придавать; непер, (прс)успсвать, подвизаться, совершенствоваться (neo?, ei$, Ёт, п в чем); — еу-^бизи перех. подавать, вручать; непер, пода пяться назад, уступать, от-; — леатте^ тг перех. делать что, заниматься чем; непер. ев или хаАЛ? или a/yaSa (хахыд) лратте/р (вдруг, знач. noierv, см. § 28), । шходиться в хорошем (дурном) положении, быть счастливым (несчастным), иметь успех (неудачу); — aigeiv перех. поднимать (o-roAov, предпринимав поход); непер, (соб. подниматься с места), отплывать (та7$ vauai, на кораблях), отправляться (тф от^атф, с войском); — хата-Auerv перех. развязывать, разорять, разрушать; непер, (sc. irnrovj, выпрягать лошадей) останавливать ся для отдыха, отдыхать (ХА. 1, 8, 1), avtwi'yvvvai перех. смешивать; непер, сражаться; — теАеытаг перех. кончать; непер, скончаться (аог.), умирать.
I. ’ЕутеиЭгг е £е Aa v v е • Кидо$ aratyaoi/s тЁтгада$ Ёт той XaXov лота/zov (ХА. 1,4, 9).
.’. KogivSwi ада vre<; Ё/Здортраята vauai елАеот Ёт -njv ’Ет&ьциои (Th. 1, 29, 1).
1 'О Malovas лотарсод e pi $ a A A e i eig tov Ma'tavdgov (XA. 1,2,8).
1. OAr 701 тгдд$ лоААои$ ё а Ё /3 aXo v Ё$т6 атдатгща (Th. 2, 100, 3).
5. 'largos тготарми Ttavrcov (jlb'yiotos 'уЁ'уоие, iroraiJMv xai Шмь eg avrov exdidovrcov (Her. 4, 48).
0. "E&iaav pioj tcov nagovrcov en %e igeo n g a co a i v (Th. 7,71, I).
7. Oew roi/s avSgcbm)u$ Ёт/леХёць лоАь s лiШо ута j (ХМ. 3, 9, 3).
b) Некоторые непереходные глаг. действ, залога переводятся на рус. и лаг. яз. страдательными (по-рус. также возвратными и средними) глаг.; cp.un По, делаюсь, происхожу. Так особ, doxeiv ( Ё о i х e v a i и xivduvsutiv у Плат.), videri, казаться (см. § 134, пр. 2); — аог. aAcovai (ind. гаАол- или ^Acov), попасть = быть взяту (в плен, приступом), уличену (см. §49, Ь, а), oi praes. akiaxeaSai, попадать(ся), быть уличаемым, capi, convinci, — и уно мянутые в § 116, 3.
с) Подобно лат. и рус. яз., греч. глаголы действ, залога употребляю 1ся часто также в винословном (causativum) знач.; напр. Kugos tov ixagabtiaov
Переход от одного знач. к друг, виден: sAaweiv tov argarov eig... (Her. 1, 79); всге/ЗаЛе arQartyv (1, 14).
ЬЪПГГП
ё £ ё и о ф £ xai та /Sacn'Aeia хатёхаьсгг (ХЛ. 1,4,10); вырубил... сжег (— велел вырубить... сжечь). Ср. Caesar pontem facit (= pontem faciendum curat, fieri iubet). Dqotts^o^ eQp/qvea el-п ev, on flovXorro diaXex&rjvai ro?$ ag%oucn (XA. 4, 4, 5).
§ 115.	II. Недостающий лат. и рус. языкам греч. возвратный (или средний, medium залог б. ч. соответствует рус. глаголам действ, залога в соед. с возвратными местоим., явными или только подразум.; причем можно отличать след. разряды значения:
а)	-ся, -сь, себя (рус. возвратные и взаимные глаг.), — medium directum (или obiectivum, accusativum), прямой {предметный, винительный) возвр. залог;
Ь)	себе, для себя (к себе, у себя, на себя), — med. indirectum (или dativum), непрямой (дательный) возвр. з.;
с)	собою, от себя (из себя, чрез себя, с себя, из своих средств, собственными силами, по себе, после себя), — med. subiectivum, dynamicum (ablativum, instrumentale), внутренний или творительный возвр. з.;
d)	с кем, с чем, ...-ся, -сь = между собой, друг с другом, — для выражения взаимности, — med. reciprocum, взаимный (совместный) возвр. залог;
е)	свой, -я, -е, -и, — для означения принадлежности, в замену рус. при-тяж. местоимений, — med. possessivum, притяжательный возвр. залог.
Многие media, впрочем, можно отнести к тому и другому разряду, как видно из след, примеров:
activum:	medium:
a) Aovew, мыть	XoveoSai, мыться;
aAe'upeiv, намазывать	aXei(pe<r^ai, намазываться;
хаАьлтеп/, покрывать	xoAunrecrSai, покрываться;
miQaaxeva&iv, готовить,	rragacrxeua^ecrS-ai, готовиться,
приготовлять	приготовляться; —
(обыкн. для другого)	готовить, приг, себе (по Ь);
lyivveiv rivd или тг — tivi или Tivd;, отражаiь мио
или что — от кого или OI чего; -пи, защищать кою, помогать кому
b) -naQs%eiv доставлять
nOQI&IV ) (ДРУГОМУ)
argeiv, брать
(pass, меня берут, —
amtv, требовать
TiStvai voftov, издавать закон
(о законодателе — для народа)
fiouhouv, порабощать
(другому)
nefjbTteiv, посылать, отправлять
с) а7тоЛ£17Г£1р, оставлять
ajtoriSevai, слагать
tLii.uvto^ni Tiva или ti
(огрижигь кого или что or себя) — iiiniiiinarbCH против кого или чего (см. § 2К, пр. 4, 2);
А	доставлять себе
noQi&rSai > (от себя, из своих J средств, пос);
aiQeicr^ai (брать себе) — выбирать, и 10., меня выбирают);
ситайгЭш, требовать для себя;
t/Seo-Scw Voikov, издавать закон (о народе в народ, собрании — для себя);
douXouaSai т/va \ порабощать,
unooTgscpsa&ai	покорять,
up’ £avTov Ttoi£i<rSai I подчинять себе J своей власти;
/летатар(.7Тбо$а1 Tiva, посылать за кем, призывать, приглашать кого (к себе);
атоЛе/ттгсг^аг, оставлять по себе (после себя); напр. itaida, 8o^/av',
aTTOTi'Sea^ai, слагать с себя;
ГРЕЧЕСКИЙ
ог/л/ЗаЛЛеш, сносить, собирать
d) diav&stv, разделять (другим)
((nj^flovhsvetv tivi, советовать (другому)
сги^8аАЛео$а/ хрщата, сносить, давать деньги (свои, из своих средств);
dtavepsa^ai, разделять между собой;
(<rug))3ouAeuecr5'ai tivi, советоваться, совещаться с кем, между собой, (или самому с собой =) обдумывать (у себя, про себя, см. Ь);
е) airotpaiveiv ) являть, ano^eixTuvai \ показывать,
выказывать
a-mxpatveo-S'ai amdeucvvcrSai
(ryv 'Yvwfj/rjv)
высказывать свое мнение, заявлять (что от себя, по с.);
crrrav, тащить, вытаскивать
oTraaSai то $сро<;, вытаскивать, обнажать меч (свой, у себя); см. b и с;
oQX&iv, начинать (что другой продолжает), начальствовать
aQX&a^ai, начинать (что-н. свое*);
noi&iv nva cpiXov Tivi, делать кого чьим другом, дружить кого с кем: wncr^verro aura) ipiXov avTov Kue<P Trotqcretv (XA. 3, 1,5).
mi&ioSat Tiva (piXov, делать кого своим (себе — по Ь) другом, дружиться с кем (по d): Ticraacpsgiz^ KAeag%ov trvviteiTTvov еттогцсгато (своим гостем;
ХА. 2, 5,27)
* Kvqo$ tjq%s (см. § 103, 2) rov }joyov wos (XA. 1, 6, 5), начал речь (в которой всем Пришлось участвовать), открыл совет; напротив, тои Л6?ои тде^ето ыдг (ХА. 3, 2, 8), свою речь начал след. обр.
СИНТАКСИС
f 119
VI
I.	Таит’ sinwv <ляеха}шфи,-то xai ovuuf tTiXeurycre (XC, 8, 7, 28).
2.	2%ed6v ti /Mt (ooa T(janiaSai тгро^ то Xovtqov doxeTyag iSsZtiof eivai Xovaa/ievov 7tlE?V TO (paQ/MLXOV (1’1’11. 115 a).
3.	'£lv sxTT/ua/j.'iQv ovdev old’ oti ov dtecritiiTafj/rjv (XC. 8, 7, 7).
4.	KGgoj navrai; ovtw dtaTi&ei$ апгпщпето, axrrs аитф /jmXXov <piXov<; eivai ч/ /ЗаотЛгГ (XA. 1, 1,5).
5.	Si) ttqwtoi; anoqyr/vai yvoi/ji/riv (XA. 1,6,9).
ПРИМ. 1. В противоп. действ, глаг. noieiv (делать = заставлять кого устрпи вать что — у другого) употребляется med. noieTtr^at, часто при описи г. выраж. простых глагольных понятий для того, чтобы означать вместе соб ственное содействие и сопричастие. Напр. siq^vt/v noietv tivi, устраивать, водворять мир между кем (siq't/v't/v flovXerai noi^aat ’ A.q/j,svioi; xai XaXdaiot;, XC. 3,2,12); напротив, eiQ'rjvyvnoieTaSai, (самому) заключать мир; — тоЛацюу noieiv, bellum movere, возбуждать войну; noXe/iov TioieTu^ai, bellum gcrSri, (самому) вести войну = noXs/zsTv, bellare, воевать; —noufa&ai; proeliiim committere, давать сражение = /JM%eaSai, pugnare, сражаться; — em/xeAeiav noisTaSai (XM. 4, 3, 12), curam ропёге, прилагать старание, иметь попечение = eni/LeXeitrSai, curare, стараться, заботиться; —	notela&ai (ХЛ.
1,1,6)	, делать набор (войска) = avAZe-yew, набирать (войско); — onovdaf или (лл&г)ха$ noisiirSai = unevdecrSai, uvvTiSetrSai, заключать договор, перо мирие, договариваться; — Sr/Qav notsTa^at = Sr/Qav, предпринимать охоту, охотиться.
ПРИМ. 2. Подобно действит., означает и возвратный залог иногда виновпи ка действия — винословный возвр. залог, med. causativum, — если действие совершается в интересе самого подлежащего; напр. didau-xofMA, отдаю (сви его сына) на обучение; — dixa^stv, судить, решать; dixa^ec&ai, отдават ь пп чей-л. суд свое дело; — ttoiov/mli, велю делать что-н. для себя, заказываю себе; — падат&е/мы, велю предлагать (предложить) себе; — %qoj(mli (относ, оракула), заставляю предсказывать себе, вопрошаю (оракул). — ©ераитохЛ^; KXeoipavTOv tov viov /тгтгеа edidd^ano aya^dv (PM. 93 d).
ПРИМ 3. Впрочем, возвратность действия выражается иногда, как и в рус. яз., также посредством действ, залога в соед. с возвратным местоим.; папр.: TviLvaZp/MA (PC. 47 b), или	e/taurdv, упражняюсь. Kvgoc;... e^rjQBvev
апо птпои, споте yv/waaai f3ov).oi~o eavrdv тг xai tov; Innov; (XA. 1,2,7; здесь предпочтено act. c eavTov по причине констр. с след, той; ’innov;). Подобие* тому всегда только: anoxTsivetv taurdv, убивать себя; р t п т • i v
__________________„ж------------------------- ГРЕЧЕСКИЙ
iavrov (не ^(тгтга-Эаг или /ЗаАЛесгЭси, бросаться (напр. хата, лётра?, со скалы); напротив: бросаться на врагов, 'leaSou (или oqpmv, о^мгЗси, см. § 103, 1) и т.п. ёта той; т>)щ/ми;.
ПРИМ, 4. Замечательно различие, по значению залогов, при след, глаг.: a) act. trai&v, спасать (aor. амоис, ёашаа, спасти) — другого; med. аш&аЗас, спасать (аог. ашааа&ас, eawaajjt/qv, спасти) — что-н. свое, для себя; pass. аш&а&аА, спасаться (аог. aw&fjvai, ёашЭчр, спастись).
b) act. TpeneiT, обращать; трёфы обратить; — med. трётегЭа.1, обращать (aor. 1. тдёфааЯас, обратить), отвращать (отвратить) от себя (в бегство, ы; cpoyriv)', — aor. II. траттео-Зи», обратиться; — pass: трётесгЭал, быть обращаемым; aor. II. TQawqvaA, быть обращенным, и обратиться (ес; cpvy^v).
с) act. cpaivecv, являть, показывать, вык., обнаруживать; — med. (patvetrSai, (за)являть, показывать, выказывать от себя, из себя', аог. ё^го/л^г (т^г усырлр>), я изъявил, заявил, высказал (свое мнение), объяснился; fut. cpavovpar, — pass. cpaiveaSac, являться, (п)оказываться; аог. ё<рау^, я явился, (показался; fiit. «pavijcro/ia», явлюсь, (п)окажусь.
Kofci^ecv, феидет, ara/ysir и др. см. Эт. § 67, пр. 2 и 3. — О глаг. действ, зал. с fut. med. в действ, знач. см. Эт. § 67, 1.
§ 116. III. I. а) Между тем как греч. действ, и возвр. залоги развили отдельно все формы спряжения, — страдательный залог заимствовал большую часть своих форм у возвр. залога, так как Греки понимали страдательность в возвратном смысле, подобно языкам слав. (напр. хвалюсь = меня хвалят и хвалю себя) и лат. (laudor из laudo-s(e), см. § 95, пр. 10).
Ь) Только аорист и производимое от него же futurum имеют для страд, залога особые формы (aor. I на -&qv, II -tjv, fut. I -Srjo-ogat, Il -ojao/xai), которые, однако, у многих глаг. употребляются нередко также для выражения рус. глаг. возвратного и неперех. (среднего) знач. (см. § 116, 4). — Напротив, fut. med. на -ao^at ставится иногда в знач. fut. pass., особ, от глаг. чистых (Напр. тср/усгорш, буду почитаться, меня почтут, адсхуаоцас, осхтрорш, crregTjo-o/zar), реже от глаг. немых (Эрефорьсы, тара§ор,аг, ag^ogat), и весьма редко от плавных. Toutcov (tcov tsxvcov xai 'yuvacx&v) ov сгтео^аоитас (XA. 1, 4, 8; не будут лишены). Ttov aAAcov jrfeov щотцлуагст&е orgaTKorcov imo Kvqov (XA. 1,4, 14; будете предпочтены).
ПРИМ. I. Действующее лицо выражается при страд, глаг. предлогом сто — реже ёх, пара, ttqo; — с родит, пад., или одним дат. п. при perf. pass, и adj. verb, на -тёо$ и -то; (см. § 62, пр. 1; § 74, 87, а, 89, а, 90 а, % и 55).
СИНТАКСИС
523
S Пб
ПРИМ. 1 В греч. яз.. Цидибпи рус., uouGme пег такой склонноеги к страд оборотам, какая cnoiti 1 пенни ли) яз., гак что многие лат. стрид. обороты передаются по-греч., как и по рус., действительными (см. § i43, пр. 3); аегтт х о t v в I v, можно судить, iudicuripotest. Oi 'ASyvaibiх^охатвр,фаитв<; ’rfciovv Sovnai tov /ЗаоАеа, 9- а ф a i (Lye. 87); Аф., отправив посла, требовали выдать им (выдачи) царя для погребения; Ath. nuntium miscrunt petTtum (qui peteret), utsibi rex sepeliendus traderetur(cm. § 124, 129, np. 7, а, и 137, пр. I)
2. а) По-греч., отлично от лат. и рус. яз., можно обратить в страд, ш юг тчного оборота не только действительные глаг., соединяющееся с винит, над. дополнения (объекта), но также глаголы, дополнение которых бывает в других двух косв. пад. — в родит, или дат. Напр.
gen. act. ap,eAw nvo$, не забочусь о ком, о чем, пренебрегаю кем, чем; pass, apehoupai into тоо$, о мне не заботятся, мною пренебрегают; — ац%ш tivo$, властвую над кем, чем; og%o^ai ото rivo$, я подвластен, подчинен кому; part. 6 aQ%6p,evo<;, подвластный, подчиненный, подданный;
dat. <f&ov& nvi, завидую кому, invideo alicui; срЗшоирш vto nvo$, мне ывидуют; invident mihi, или (безлично) mihi invidetur ab aliquo; — mtnevM nvi, доверяю кому; mo-reuoptai otto nvo$, мне доверяют.
Сравн. рус: требовать чего, — требуется что, требуемый; управлять кем, чем, — быть управляемым; угрожать, — угрожаемый.
Ь) Подобным обр. употребляется личное pass, от таких действ, глаг., ко юрые в греч. (отчасти и в лат.) яз. принимаются за переходные, т. е. до иол пиются винит, п., а по-рус. — дат. (см. §§ 28 и 29): act. ЪаораФфш nva, удивляюсь кому; pass, (ёусо) ЪащаФфорш (то nvo$, мне удивляются, я пред мег удивления (ттаАа/ рл) itaQWv Savpa&rat, S. OR. 289); — evsQ'yeno, iiKpeAco, /ЗХатсо, aftixG), ifigifyi) и др. nva’, pass. eveQyerovpai, oxpeXovfhai, llXaTTvopMi, adixovpai, vfiQt&pai и др. vir6nvo$, мне оказывают добро, благод., я облагодетельствован, я предмет чьих-л. благод., получаю добро, благод.; мне причиняют зло, обиду, приносят пользу, вред и т.п.; — xcoAuw nva, prohibeo, impedio alqm, мешаю, препятствую кому; xwAvo/xai vno nvof, prohibeor, impedior ab aliquo, мне мешают, препятствуют; — xeAeuw nva, nibco alqm, приказываю, велю кому; хеАгио/лси (ухо nvo$), iubeor (ab aliquo), мне приказывают; та xeXeuopbeva (xeXewSevra, х&хвКвиорьыа), приказания (§129, np. 7, a).
1	’E-yw ovti&v e/3Aa/39jv (PA. 38 b), я не потерпел никакого вреда.
2.	I leiaopai пр aQ%ovn, 7va ei&iyre on xai aQ%ecrSai em'o~rafj,ai (XA. 1,3, 15).
________________ 524	ГРЕЧЕСКИЙ
З.	’О/лоЛоувГта» xqcittov elvai 1Г1«гтейесг&а« vrrd rfjg тгат(мдо<; q arricrreia^ai (XS. 4, 29).
4.	’11/ле?$ im ’A.&r]vaia)v e7ti@ovXev6p,e&a (Th. 1, 82);
5.	'H5eco$ fjbev xaS-eu&ti ёхтгта/zevo?, ouxeri S’ aneiXov/jbai, a)X атеЛЛ aAAoij (XS. 4,31).
6.	Oi raw ’ A.&r]vaui)v eTTiTeTQaf/,p,evoi ttjv <piAaxi?v amxTeivav avTov; (Th. 1, 126).
7.	Oi Kogiv&or таота e rr e атa Л p, e v о i ave%a)Qovv (Th. 5, 37).
8.	Tovtoi; ei fy'yzajQ'y стете, xai a)}.o n p,ei&v ev&v; ётг1та%^ае(г^е* (Th.
1, 140, 5).
9.	Nixaw p,ev ovx av Savfia^oio, aAAa <p $ о v о T о, vixcbp,evo; 8’ av x а т а у e X а) о (X. Hiero, 11).
lO/Earm осгщ flov^erai viw twv ^vvovtoiv /3 Ad ттте aS a i p,aAAov т; ci) cp e А e?tr & a r, (PA. 25 c).
3. Вместо страд, залога от некоторых действ, глаг. употребляются другие глаголы в форме действ, (реже возвр.) залога со знач. страдат. (по смыслу рус. или лат. перевода). Сравни: лат. veneo (меня продают), регео (ab aliquo), и рус. гибну, умираю от руки кого. — Так, от act. aitoxTeiveiv, убивать: pass. a-m&vyaxeiv, amTXuaSai (med.) итгб tivo;, быть убиваемым, казнимым кем, погибать от кого, умирать, падать от чьей руки (= pass. cpovevecrSai); — ev (хахш$) iroieiv Tiva, оказывать кому добро, благодеяние (зло): pass, ev (хах<й$) 7tacr%eiv v-m tivo;, получать (испытывать) добро, благодеяние (терпеть обиду) от кого; — ev (хахах;) Xeyetv Tiva, хорошо (дурно) отзываться о ком: pass. её {хахах;) axoveiv vtto tivo;, о мне отзывается кто-н. хорошо (дурно, male audi-ге), соб. слышу хороший (дурной) отзыв о себе; — также одно axoveiv (= xaXeTaSai), слыть = называться, и Xay%aveiv, делаться (избираться) по жребию (оба с имен. п. сказуемого, по § 14, 3: avri cpiXov vvv хокахе; axovovai, D. 18, 46, называются льстецами; eXa%ov fiaaihev;, D. 57, 47); — {efyavicrravai, заставлять встать, изгонять; aor. I avaoT^aai, изгнать: pass. aor. II avacrr^vai, быть изгнанным, выселиться; — ёх/ЗаААегг, изгонять (в ссылку): pass, ёхттёттоха, cpevya) vtto tivo;, я изгнан кем, я беглец (см. также Siwxeiv — \<pevyeiv Ttvo;: §49, b, а, и 103, пр. 3, a); — Ttrnreiv, падать, быть поражаемым; — otpXaxaveiv, быть осужденным (см. § 30), и др.
I* Но при infin.: оТ; еттетахто ттаеа/ЗоозЭ-еп/ (Th. 3, 22).
СИНТАКСИС
525
9 Кб
I.	’Ауя-рсё/линг а 7Г ё Э a v а Отт' AiyicrSov.
2.	I laAa/z/»?^ ip & о v ч] S t if imb tov Obv<roru)$ and) Хе то (ХМ. 4, 2, 33). 1. Етторесбр/уи, iva, ei ti btorro, oiipeXoi'rjv avrbv avW <bv e v e л a & о v im exeivov. (XA. 1, 3, 4).
4.	I loAAa сггдатбтЬа ^Ьу eneaev vtt’ eXacrirbvwvT'p amiQig, (Th. 2, 89, 7).
5.	Meya poi boxei eivai e v axoveiv vtto e^axuTxiXiaJv avfywmni (XA. 7, 7, 33).
6.	Oi ex T(7iv vrjcriov xaxovQyoi av ё атт) or av vnb Mirw (Th. 1, 8, 2).
7.	Nlw eya) omeipi v<p’ vfuov Zavarov bixyv bipA (i) v (PA. 39 b).
8.	' HASw eif Aaxebaipova oi ёхттетгтюхбте^ 'Pobicuv imb tov br^iov (X M. 4, 8, 20).
ПРИМ. 3. Сюда относятся также: med. xeia^ai (лежать, см. Эт. § 56, пр 14), заменяющее perf. pass, от rtSivat (полагать, постановлять); ytyvetrSai (fieri, roerben, делаться = pass, от глаг., означающих «делать = назначать и г.п. кого чем», — см. § 14, 2, — в смысле которого pass, noieia^ai вовсе не употребительно). Поэтому выражениям ётомрато тгоЛер.ог, ецугрхгр/, <rnovba<; и т.д. соответствует pass. лоЛгр.о^, ei(rr)v'r) eyevero, cmovbal eyevovro (XA. 2, 3, 6 и 8) и т.д. (а не	-fyonv). PiyvetrSai ёх (атго) rivo$, в знач. рождаться,
nasci, происходить от к., служить тоже pass, от rixreiv, рождать. — Тпкже bixTjv bibbvai, poenam (-as) dare, быть наказываемым, подвергаться наказа нию (соб. давать или платить пеню, др.-рус. виру), A i х 7} v b i b 6 air t (— xoXa^ovrai) oi mzQa/3aivovre$ rovg vtto ra>v 3ecbv x l i ц t v о V ( (= тгЭ'гщгг'оь^) vbpov<; (XM. 4, 4, 21); наказанию подвергаются re, которые преступают законы, положенные (постановленные) богами. ПсиЗе; айт<р ovx eyiyvovro ёх гг)<; yvvaixb<; (ХН. 6, 4, 37).
ПРИМ. 4. Страдат. безличный (бессубъектный) оборот, вроде лат. it иг (идегся — идут), ventum est (пришлось — пришли), pugnatur, рус. живется, ему обещалось и т.п., в греч. яз. не встречается.
4. Чувство понимали Греки в страд, смысле: подвергаться (быть подпер женным) какому-н. чувству, быть одержимым, овладеваемым каким-п. чув с гвом и т.п. Поэтому многие греч. глаг., выражающие чувство. — с град, залога, что, впрочем (по § 116, 1, Ь), явствует только в аог. и fut., так как формы остальных времен общи также возвр. залогу. Напр.:
5 Нб, (17
526
ГРЕЧЕСКИЙ
ifidpai,	радуюсь
Льтгоц/ш/	огорчаюсь
ехтгЛ^тто/ла», пугаюсь,
ogy/^bp-tii, svcpQaivopMi, ал(г%иуорм1 aidovpbai
страшусь сержусь веселюсь
стыжусь
aor. ца-^пр, я обрадовался = обрадован-, eXvmj&rjv, огорчился = огорчен-, е&ттЛа/ууи, испугался = испуган, устрашился = устрашен-, u)Qyia&t)v, рассердился = рассержен-, evcpQavSyv, развеселился;
.	> устыдился, и т.п.
Об этих и друг. глаг. отложительных (deponentia, означ. сокращ. D.), возвратно-отложительных (deponentia media, DM.), страдательно-отложительных (deponen-tia passive DP.), а также возвратно-страдательных (media passiva MP.) — см. Эт. § 67, 2, 8 и 4, с пр. 2 и 3, § 68, и словари.
Глава XII.
Наклонения глагола
1.	Indicativus
§ 117.	Употребление греч. изъявительного наклон, вообще сходно с лат. и рус. яз. Отрицание при indie, бывает обыкн. ov. (М^ только в случаях, упом. в § 193,3).
а) Замечательно подобное лат. яз. употребление indie, imperfect! в суждениях о необходимости, долженствовании, возможности, приличии и т.п., по отнош. к настоящему врем., что выражается на рус. яз. также изъяв, наклон. прош. врем, несов. вида одним, или вместе с неспряг. глаг. (частицей) «бы» (так назыв. рус. сослагат. накл.), или одною част, «бы»*: edei, (e)%evv, надо бы(ло), должно бы(ло), нужно бы, н. было (бы), или: я (и т.д.) должен бы(л), следовало (бы); oportebat, (безлично), debebam (лично); — 7r@o(T^xev, следовало (бы), conveniebat; — eixd<; тр>, dixaiov qu, справедливо было (бы), iustum или aequum erat; — afyov yv, достойно или справедливо
* Частица бы с неопр. наклон, и с дат. п. лица, напр.: не петь бы тебе, кукушка, соловьем! не бывать бы тебе в ловушке! = не надобно было (бы) петь, можно было (бы) не быть...
СИНТАКСИС
527
9 117
было (бы), стоило (бы), dignum (lUMuin) crat; — a£?jv, (возможно было (бы), liccbat; — xaAov tJp, xaAA$ tfytv, прекрасно было (бы), pulchrum crat; — aia%(>6v rfv, постыдно было (бы); - xarg6$ пора (была) бы. — Также ijv с оплаг. прилаг. на -тёод 3. (-ndus cram).
ПРИМ, 1. Такое изъявит, наклон, означает, что необходимость, долженстло вание, возможность и т.п. действительно существовали или существуют, хотя соответствующее им действие не совершилось или не совершается: ё'^ег as hsystv, oportebat te (debebas) dicere, ты должен был (должен бы) говорить, — ноты не говорил (не говоришь). Недействительность относи гея здесь к действию, выраженному неопред. накл. — Напротив, такой же indie, imperf. eav (см. b) означает, что сама необходимость, должепегвовп ние и т.п. обусловлены (в лат. яз. coniunct.): ёйе» av as Xsysiv, ты должен (был) бы говорить (oporteret te dicere), если б..., но (при настоящих обстоя гель ствах), ты можешь и не говорить. Недействительность относится здесь к самой необходимости и т.п. (См. условное предлож. 4-ой формы § 166).
1.	"Е&г тои<; Xsyovrag a-rtavra^ p/fre TtQog sx^Qav Ttoie?a3ai 7.6yov p/rfitva pr]Ti 7гео5 %oqiv (D. 8, 1); все ораторы должны бы (но они не делают этого; они должны) говорить свои речи не для возбуждения вражды и нс для лести.
2.	Тг atyqu;; оси s%q^v aiydv (Eur. Hipp. 297); что же ты молчишь? не слсдо вало бы молчать.
3.	Ei aia%Qov тг e/zeAAov sqydaaaSai, Zavarov -nQoaiQsrsov fjv (XM. 2, 7, 10); mors praeferenda erat, смерть была (бы) предпочтительнее.
4.	Хсвх^ате^- ovtis Sapi^sn; ypiv ката^а'ыап/ ег$ tov nsiqaid- %q^v pevroi (debebas, но следовало бы)- er piv ydq syw ё'тг sv Suvdpsi fjv tov opSiaig TTOQsusaSai Trqdg то аоти, ovSsv av as sdsi dsvqo isvai (deberes, не нужно бы тебе, — но при этих обстоятельствах ты должен), аАА’ T)pei$ av -naqd ai fipsv (см. § 166)- vvv ds as (debes, ты должен) ttvhvotsqov dtvqo tevai (PR. 328 cd).
ПРИМ. 2. Подобно тому ставится indie. — как при лат. раепе, ргоре — также иногда при oXiyov или pixqou (scil. dslv), немногого недоставало (недоела ет), без мала (малого), почти, чуть не, чуть было не, или одно «было» (с прич. на -л); напр.
1.	’OArjw i^rprd-arjaa^ pt, paenc me dcccpisti, гы (бы) почти обманул меня
1ГГ1ЕСКИИ
2.	Mtxpov yt, a jwaAnrra p,' e&i тг^6$ vp,a$ eineiv, rra^vjASw; я почти (чуть не) пропустил (бы), я совсем было пропустил то, что я больше всего должен (бы, был) сказать вам.
3.	’OAryov toAiv eiXov, они почти (чуть не) взяли (бы) город (взяли было г.).
4.	’OAryov Е^Ё^аа amoSavEcv или oAryou avreS-avov, paene mortuus sum, я чуть, (было) не умер.
5.	’Е<уа) xai аито<; bXiyov ipavrov гттгАаЭорлзУ (РА. 17 а).
См. § 123, — О лоААои, оАгуоо З'есо с. inf. см. § 134, пр. 3, Ь.
ПРИМ, 3. Indic, futuri с a v {Гом. xe(v)] о действии будущем условном встречает-ся только в эпич. яз., в аттич. — сомнительно: 6 be xev хе/оАохгета/, ov xev i'xcopat (А 139); тот, к кому я приду, должно быть (пожалуй) рассердится. Kai хЁ т«$ cod' eqeei (Д 176). 07 хг /лг n^baovai (a 175). Zevg dldev... el хе... теХеотцоы (о 524). — В аттич. прозе вм. него бывает opt. praes. и аог. (см. § 119, 2).
b) Indic, imperf. и aoristi с av означает возможность (предположение) в прошедшем врем, в выражениях: срето av (редко werb тц), еуи-о av Tig, е?Эед av (лат. conj. imperf.: crederes, cognosceres, putares, videres), кто-н. мог (бы) или можно было (бы) тогда (прежде) (по)думать, (по)думал бы, мог (бы) или можно было (бы) тогда (прежде) узнать, заметить, узнал бы, заметил бы. — Напротив, возможность (предположение) в настоящем или буд. врем, выражается optat. с. av (см. § 119, 2); Напр. оюпо ri$ av, yvoiy гк; av, Idoi ri$ av (лат. conj. praes. или perf.: credas или credideris, credat, dixerit quispiam, cognoscas, videas), кто-н. мог бы (можно бы) теперь (или впредь) подумать (узнать), подумал бы (узнал бы), подумает, узнает. Tig avттот’ срето (SAj. 430); quis crederet? — т/д av oibrro; Tig av vop,i£oi (vopjaeie)', quis credat (crediderit)? кто бы (по)думал? кто мог бы (по)думать? кто подумает? —
1.	Tig av cpijS’i? ravra 'yevetrSai; (D. 18, 68); кто подумал бы, кто мог (бы) подумать, что это случится?
2.	Qdrrov у щ т/д av срето (ХА. 1,5,8); скорее, чем можно было подумать.
3.	”ЕгЭа eyva) av Tig oaov afyov e7ij to cpiXeicr^at ag%ovra imb tcov mpi avrov (XC. 7, 1,38); тут можно было узнать, что значит...
4.	Trzv noAiv bvro)$ av тюКермо eeyao-r^tov elvai (XAg. 1, 26).
C HTAKCHt
izv —
ПРИМ. 4. Такой indie. impcil они aor. c. av есть соб. последующее (apodosis) условного предл. 4 ой формы (см. § 166), a opt. с. av — 3-ей (см. § 165 и 170).
2. Coniunctivus
5 118. Сослагательное наклон., всегда с отрицанием рлр имеет в главных (независимых) предлож. троякое знач.:
а) как лат. conj. hortativus, сослаг. увещания, поощрения, — употребля стся только в 1 лице, особ. множ, ч., часто с прибавл. <рере (&J), ауе (&?), чай(те), давай(те), ну же! Оно восполняете 1-м лице повелит, наклонение, которое имеет только 2-ое и 3-е л., и переводится рус. буд. вр. соверш. и пссов. вида: i'w/zev, aye (урёрг) fry uopev, eamus, пойдем(-те)! itnpev, вс camus, не пойдем! (рёре г'&о, давай (дай) посмотрю.
1.	’Av^ge/cof ра%ыре$а imep т% narpiSo;, будемте) храбро сражаться за огеч.
2.	Moj 7rgoj Se&v pvaivoope^a, p'yfr (neve, см. § 193, 2) aiaxpo); атоХсоре^а (XA. 7, 1, 29); не будем(-те), ради богов, безумствовать и не погибнем постыдно!
3.	Фе^е та; paprvpia; vpjv avayvm (D. 13, 267); ну же (давай), я прочту (пусть я прочту) вам свидетельства.
4.	Ферете той Хотои p/у mi&dopveSa аит<р (Her. 5, 12).
5.	АЛА’ аует ёх (pXoia/Зою (rafravpev* ea&Aov ётаТроь1 (Е 469).
b)	как лат. conj. vetitivus (prohibitivus), при запрещении (см. § 120, 2): /гг) ypafyy;, ne scripseris, не напиши (напротив, р/у урасре, ne scribas, noli scribcrc, не пиши). Kai p,oi p/у Sopv/fryoy) p/rfiei; 7tpiv axovaai (D. 5, 15).
с)	как лат. conj. dubitativus (deliberativus), сослаг. недоумения — применяется в таких вопросах, в которых сомнение или нерешительность (колсба ние) выражаем по-рус. неопред, наклон, (причем можно подразум.: должно, надо, следует, можно и т.п.) с дат. п. лица, или буд. врем.: Напр. ттоТ <риуы", то? тратоырмц quo confugiam? quo me vertam? куда мне убежать? куда мне обратиться? тг орлъ %apimop,ai; чем (бы) мне угодить вам? еитадлгт т? слушрду
* Conj. у Гом. бывает часто с краткою соедин. гласной (см. Эт. § 110), что должно иметь в виду также в след. §-ах синт. Напр. А 363 i'va eibopev; i 17 b<ppa... eiber ; a 41 ottttot’ av yffrytr'r) re xai ipeiperai ary;; A 140—144 psTatppatropetrfra, eputrtropev, aye'iQopev...
34 Черный Э.
ТРГЧГСКИЙ
„ _	-------- ------------------J-’U
у ri ^Qaaoitev; (Lur. Ion 758; здесь lul. = conj.*), сказать ли нам или молчать, или что нам делать? (скажем ли мы что-н. или будем молчать, или что будем делать?). Mo)	(PR. 1, 337 b); не отвечать ли мне?
ПРИМ. 1. К этому conj. dubit. иногда прибавляется /ЗойАе», /ЗойАеоФе (поэт, также ЭеАе»$, ^ёАете): itoSev /ЗойАл ад^ии; с чего, хочешь ты, я должен начать? ti /ЗойАеоФе е?то) (D. 22, 69); что прикажете сказать? /Soviet aoi щюХоууаы;
ПРИМ. 2. Вм. conj. dubit. встречаем нередко близкий к нему indie, futuri в таком же знач. недоумения, как и рус. буд. вр.: HoTsgov ow 7rgo$ exenwj tw Aoyov я о i ya о p.a i 7) ngog сгё; (PP. 333 с); обратиться ли мне (= обращусь ли я) с моею речью к ним или к тебе? таота у т! zQovfiew, (PC. 50 b); это ли мы скажем (= нам сказать), или что другое?
ПРИМ. 3. Об imperat. вм. conj. dubit. см. § 120, пр. 3.
3. Optativus
§ 119. Желательное наклон, употребляется или одно, или с част, av, и имеет след, значения:
1. Optativus один, безал.
а) соответствует лат. conj. optativus (вм. которого Греки обладали особым наклон., получившим от этого значения свое название, — optare) и выражает желание исполнимое, т. е. относящееся к будущему врем. (лат. conj. praes. или perf.) с отриц. д/jj: а -л 6 X о i т о, pereat, да погибнет!
1.	Е’|'Э’’, <3 Айсгтг, erv tpiXo^ урЛ у evo io (XH. 4, 1, 38), utinam (о si) amicus noster fias, (о) если-б ты сделался нашим другом!
2.	Айт/ха TeSvaiyv (2 98).
* Coniunct. вообще близок к будущему врем. (см. в этом § пр. 2). Так особ, у Гом. имеет conj. аог. (с отриц. ой) часто, по-видимому, знач. будущего: А 262 ой yag то> то'юи; aveQa^ i'dov о й £ ё i'^aifiai (и никогда не увижу, = офорш). Сравн. Z 459 xai tots ng ei’-nyatv — с 462 tog тоте ng в qb е i (некогда скажет иной); А 559 т i у ay д, оХв а у д. Также conj. praes.: р, 383 д й а о р. a i Big ’AiSao xai bv vexusaai ?ав ivco (буду светить). При этом conj. у Гом. бывает иногда av или хё(г): ойх av пи x.q а i а р,у xi^aQn; (Г 54), тогда тебе не поможет...; та% av tots Эир,ог 6 А в а а у А 205), он, должно быть, скоро погубит свою душу; ёусо Ss х в v avrog в Atonal А 324 = aigyow).
СИНТАКСИС	-Л I
3.	Мт? (wi ye void' a, /ЗоьЛор , иЛХ' a tnpapiQei (gn.). — См. § 176, 1.
ПРИМ. 1. Иногда такой ophit (Ос i аг) служит также для более вежливого при казания, равняясь смятенному повелит, наклон, (лат. conj. pro imperativo): 1. XeiQi(TO<po$ p,ev yyoiro, етшдч) xai \axeSaipf>vio$ ёстт/ (XA. 3, 2, 37); пусть X. предвод.... (желательно, чтобы X. предвод.).
2.	2%ей6г etQT]xa a го/Д£о) ovpxpeQeiw uprfi$ S’ е А о < ст Э г on xai тт? ттоАе/ xai аттаоч owoitniv vpSv p.e)J.zi (D. 3, 36); а вы, пожалуйста, выберите...
3.	Кт^р.ата S' айто<; £%oi$ xai Swpaaiv oTaiv avaaaou; (имей же себе... и властвуй... а 402).
ПРИМ. 2. Сюда относится также е Те г (из ей?), «пусть (будет) так, хорошо, ладно», sit sane, esto, для окончания одного отдела речи и перехода, после некоторой остановки, к другому (РА. 18 е, 19 b; PC. 50 е; ХС. 3, 1, 13; 4, 3, 8; D. 4, 22).
ПРИМ. 3.0 выражении желания неисполнимого более, т. е. относящегося к про шедшему врем., чрез indie, imperf. или аог. (лат. conj. imperf. и plusq.), с ог-риц. ряу см. § 176, 2.
ПРИМ. 4. Для означения желания употребляется optat. только praes. и аог, редко perf., a fut. никогда. — Opt. futuri употребляется вообще только в кос венной речи и в косв. вопросе после истор. врем, главного предлож. (вм. indie, fut. прямой речи): ehrev on $£jbr = on ffisi, что придет; о ti Se тс о t т? ст э i. ои Sieof)p/r)ve (ХА. 2, 1, 23). См. § 155, 1, Ь, и § 156, 1.
b) Optat. (без av) в косвенной (зависимой) речи и в косв. вопросе (opt. obhquus). см. § 155 и 156. Отриц. ой, при запрещении p/rj.
с) Optat. (без av) iterativus, выражающий повторявшееся (многократное) лей ствие: см. § 107, пр. 2, и § 183.
2. a) Optat.potentialis (praes. и аог., редко perf., никогдаfut.), с част, аг* |) Гом. чаще xe(r) enclit.], означает возможность или предположение (уело вие, см. § 165 и 170), показывая, что действие может в настоящем или 6yd врем. (см. § 117, Ь) осуществиться при известном условии, — или же служи для скромного (вежливого) выражения своего суждения, предсгавлтп
* Это av имеет краткую а и никогда не занимает первого места в предложении (юг и xev и рус. бы); — напротив, союз av (с долгою а) или 'ey, — слившийся из ear ( i av) с. conj., если (см. § 164), — помещается всегда в начале предложения.
34
утверждаемое возможным (обусловленным), подобно лаг. conj. potentials и condihonalis (hypotheticus). Отриц. при optat. с. av всегда ov. Переводится след, обр.:
' это (не)случилось бы
»	» может случиться
tovto yevoiTO	»	» могло бы »	или Просто =
av (отриц.	»	может быть (не) случится	рус. будущ. врем.:
TOVTO ovx	1 »	пожалуй (не)	»	это (не) случится
av yevotTo)	»	вероятно (не)	»	(при известных
	»	должно быть (не) »	условиях).
		я думаю (не)	»	
	»	(едва ли, вряд ли)	»	
1.	"Oga av eh) heyeiv (ХМ. 3, 5, 7); уже, пожалуй (думаю), пора говорить.
2.	Гevorro av rtav ev т& рмх(хр xqovco (может случиться, Her. 5, 9).
3.	Tivi av тт6Лг$ ageaxoi avev vopMv; (PC. 53 a).	।
4.	Ovtoi de ra% av... aoepot elev (PA. 20 d); эти люди, должно быть (как можно предполагать), мудры.
5.	Tig ovx av орл^оугутеш; (ХМ. 1, 1,5); кто не согласится (-сился бы)?
6.	eip,aQp,evr)v ovd’ av el$ exipvyoi (PG. 512 e).
7.	Ti yaq yevotT av e’Zxog p,ei&v 7] cpiXog xaxd$; (SA. 652).
8.	Xxorret Toivvv, & Stoxgarej, ipaiev av lows oi vopboi, ei Т]р,е?<; ravTa аХуЗу ^eyo/iev (PC. 51 c).
9.	Kai xev ev ’'Agyei eovaa ttqo$ a)}.7)<; i'trrov vtpaivou;, xai xev uScog cpoQeot^ (Z 456-7; будешь, вероятно, прясть и носить воду).
Пример на оба optat.:
’И тхл, у е v о I о ттатдд^ evTV%eaTeQO<;, та д’ аАЛ’ орлюу xai у ё v о i' avov хахо<; (SAj. 550). О если б ты, сын, был счастливее отца, а в прочем ему подобен: тогда ты не был бы дурен.
b) Opt. с. av (с отриц. ov) ставится также для смягченного приказания, вм. imperat. (лат. conj. iussivus):
11. Л ё у о । $ a v (dicas) <Ь$ та%юта (Aesch. Sept. 243); ты бы говорил* поскорей = говори (Ле-уе; см. § 145, пр. 2).
* Сидел бы дома, да точил веретена (поел.). Ты б, ласточка, ловила мошек (Кр.).
1 Xtnqoi; av ttmn trvv Tii^i i (.41 1191)
I I Ipj'v av aptpotv pvSov hxovtr'fc, ovx fiv Sixatrat; (Ar. V. 725).
•I Ovx av peiveta; a^tjupiXov MiwAaov; (Г 62).
ПРИМ. 5. У Гом. и Гер. optutiv-ом с av иногда высказывается предположение, относящееся к прошедшему врем., вм. indie, истор. времен с av (см. § 117, Ь): oi pev Ttoviovro' TvSeiSijv S’ ovx av yvo(у; -noreQoitn ретем] (E 85); ты (тогда) не разузнал бы = нельзя было разузнать. Е ’iy a a v S’ av ovtoi Кр4?те$ (Her. 1, 2; вм. tftrav av); это были, должно быть (вероятно), Критяне. ПРИМ. б. а) Частица av может соединяться со всеми глаг. формами, исключая imperat. всех времен, indie, praes. и perf. (ind. fut. только у поэт., см. § 117, пр. 3) и opt. fut. (см. в указателе av). — ’’Av всегда относится к глаголу и помещается (в главк, предлож.) обыкн. вслед за ним; но часто следует позади слова логически ударяемого (ovx o’tet aa%qpov av (paveurSat то tov ZwxgaTOv; траура; PC; 53 c. OvSe таотун av ti; emvi'yxoi Sixaico; тг/v arriav, I). 29, 23). Если же в предложении отриц. ovx (и сложи, ovSe, ооте, otmore и т д), или наречие места, времени, образа действия, или оно начинается с какого-л. местоим. или союза, то av обыкн. примыкает к ним позади (непосрсдств., или отделено односложными союзами Se, те, pev, yaQ и т.п.), причем сложные слова иногда перерываются им: оипот av или ovx av лоте (ХС. 4, 6, 6); ovSei; av или ovS’ av гТ; (таота axovera; oi$’ av ei; e&Qvrften), PS. 192 e); ovx av гТ; (...ev olS’ oti qrfiaetev, D. 19, 312); ovS’ av; evravS’ av, tot av, тащат av, ovtco; av, r;Sea>; av; tqiv av; o; av, oart; av, cmoTo; av; w; av, отта>; av; ti S' av, ёы; p,ev av, тгш; yaq av и т.д. — С иными частицами av сливается даже в одно слово: eav (из el av), orav (из ore av) и др. (см. § 183, 7, а); сравн. рус. бы: что бы, да-бы, если-бы, яко-бы, будто-бы. Напр. emotpt av (или Swalp^v av e’meiv), я сказал бы, я моГ бы сказать, могу сказать, я (пожалуй) скажу; <ра»т?те av, вы, может-быть, скажете; — ovx av (ovttot av) emoipi (или ovx av, ovttot av Svvaipyv e’meev), я (никогда) не сказал бы, не мог бы сказать, не могу ск., не скажу, — т1; av emot; (или т1; av Svvatro emeTv); кто сказал бы? кто мог бы сказать? к го может ск.? кто скажет? — тгш; av ti; emot; как (же) может кто-н. ск.? — S; av emy, кто бы ни сказал, кто (ни) скажет. — Заметь вариацию: emot ti; av или emot av ti;, или ’iow; (та%) emot ti; av (XC. 5, 4, 35), ’taw; (та%) av e’mot rt;, итсо; (та%) av ti; emot, }'аш; (та.%’) emot (<раю?) av ti;, (forsitan) dicat (dixCrit) quispiam (aliquis), кто-н. сказал бы, мог бы ск., может ск., может быть (пожалуй, вероятно, должно быть) кто-н. скажет.
Ь)	Для прямого означения возможности, подобно рус. «могу», употребляет ся indie. Svvapat и oto; f eipl (imperf. dto; t ^v) c. infin., я могу, я в состоя
534
ГРЕЧЕСКИЙ
нии делатьчто-л. (см. § 128, 1, а; 161, пр. 7, Ь); также iaa $ (может быть) с. indic.t itreu? /Зо^сео-Эе... aTOXTsivsie р.Еит’ av i’ow<;... iaco; oi'erai (PA. 30 cd); ’fcrws (5е тгои amaxa-m-ei ti (XA. 2, 4, 4).
с)	Иногда (при opt. и др. наклон.) av ставится два раза, в начале и далее при глаг., особ, в длинном, прерываемом другими вставками, предложении, когда первое ал (которое с самого начала должно определить характер сказуемого) слишком отдалено от своего глаг.; сравн. если-бы... он пришел бы...
1.	Sraj ал, шаапед ovto; eni т$ eicro&p..., Aeyoip.’ av (XC. 1, 3, 11).
2.	"titrr.eo ovv av, ei тф ovti £evoj eTvy%avov ibv, ^uve^iTVibaxeTg dryrnv av p,ot (PA. 17 d). —
Иногда av повторяется даже три раза: vp&v д' ё(хг)р,о; mv ovx av ixavog olpai elvai out’ av tpiXov wcpeXyo-ai out’ av e%3qov aXe^aa^ai (XA. 1, 3, 6). Также PA. 31 а и 40 de).
d)	В эпич. яз. av иногда соединяется еще с xe(v): kftovto (раХаууе; хаотгра!, a; ovt av xev ”AgT;$ dvdaairo /летеАЭФи (N 127). Так же i 334, £259.
ПРИМ. 7. Иногда встречается этот optat. potentialis и без ал у поэтов (в прозе сомнительно):
1.	'PeFa Эг6<; у гЭгАши xai T7]X6&ev avdga a a a) a a i (7 231, может спасти).
2.	AuTOg то» xai xetvqj naQapv^Tjo-aipTjv (O 45, ср. I 417 av тгаоар.).
3.	Teav, Zeu, duvaaiv ti; avdqwv v-rregflatria xaraa%o t; (SA. 605).
4.	"Itrwg ouv (или av?) n$... S-au^aaeie (Isaeus 10, 18). Ei de to?; Xdyoi; rreiSea&e toi; ерм;, oTwjv три 'EAAa^a xaAcop d t о t x о Гт e (Is. 15, 79). —
О таком optat. в завис, предлож. см. § 187, пр. 3.
4. Imperativus
§ 120. 1. Употребление греч. повелительного наклон, вообще сходно с лат. и рус. яз. — Отрицание его всегдар/р, лат. пе (или noli с. infin.), причем 2-ой член вводится союзами xai рл) после утвердительного, а рл$ё после отриц. повеления = лат. neve, и не... (см. § 193, 2). — Для усиления прибавляются иногда к imperat. так же, как к conj. hortat. (см. § 118, а), побудительные слова; напр. <₽ере ду тдде elne puot (Pl. Crat. 385 b); ну-ка, скажи мне вот что; aAA’ 'iSt е/ттг (РА. 24 d); aye &р... erne (XA. 2, 2, 10).
2. При запрещении во 2-м лице ед. и мн. ч. ставится, кроме imperat. praes., чаще coniunct. aoristi(vetitivus, prohibitivus), какпо-лат. conj. perf. (см. § 118, b),
СИНТАКСИС
М5
5 120
• urpMU.pwj (пе) и/zTjJe (new. при 2 ом члене запрещения, см. § 193, 2, сир. 1): tovto ixoiei, iLT] miern, noli (nolile) hoc facCre, не делай, нс делайте это io; — гоито (17) (р'грхоте р/гфеттоте) 1x017)07)$, p/r] 7Х017]ат]те, hoc ne (или nunquam) Ircfcris, feceritis, noli(te) facere, 11c сдслай(те), никогда не делай(-те) этого. (M-i) txo'itjovv, рт] TxoiTjouTt, r.e. imperat. aor., и рт; 1x017)$, т. e. conj. praes. c рт), вовсе не употреблялись). Ср.: /хл) Э-ори/ЗеГте (PA. 30 с), не шумите (значит, уже шумели), и рл)	(РА. 20 е), не подымайте шума (значит, еще
не шумели). Мо? /ле 7)у7)а-7]о^е айоАесг^еш (D. 50, 2).
1, ’ААА’ ш Swxgare$, ixeiSov xai otoStjti (PC. 44 b).
2. ()итсо$ ё%ёт(о, io$ ov Aeyeij (PS. 201 c).
J. ”Itoj ti$ e<p v&op, tff.a ti$ а%кгатш (XC. 5, 2, 49).
4. Mo) (p^0V7]O7)$, аЮ\ ётЗы&и (PP. 320 c).
5. Mqj&ij vpiov тхооодохтратш aAAw$ (PA. 17 c).
(>. ’AAA’ ё/ло» ixeiSov xai рт] аЛ/м$ ixo'tei (PC. 45 a).
7.	Auprov atpixov oixaSe xai /ил) aAAco$ 1x017)07]$ (PL. 201 c).
8.	To ё/лор а&рм, orav теАеит^стш, рт)те ev XQvaw Srjre руте ev agyvpip руте tv aAAw p7]Sevi, a/).a тр 77) ш$ та%ю~га атхо8оте (ХС. 8, 7, 25).
9.	М-ч /л’ ехЫ^аахе рт)Ъё ovpfiovfev ет! (S. OR. 1370).
10.	Кт)7 eqi3o$ (= рт) ept^e) рт$ё ^i(po$ eAxeo %eipi (A 210).
ПРИМ. 1. Запрещение может выражаться также чрез ov с. indie, futuri: ovx eixio(>x7]o-ei$, не будешь клясться (не поклянешься) ложно = рт] eiuoQXti, р$ eixioqx7]07)$, не клянись л.; ov <povevaei$, не оукикши. У поэтов также: рт) StAt с. inf.: pi]d’ е&еХ’... pa%eobai (Н 111 и А 277), noli pugnare.
ПРИМ. 2. Повеление выражается иногда также: а) чрез fut. indie, (отр. ov). <")$ o5v я о I 7] <т е т е xa'i пе'&еоЫ pot (РР. 338 а); й i <0 е i $ Зё ouSap^ ti$ a<pave$ (ХС. 6, 8, 13); сравн.: пойдешь и принесешь... вм. пойди и приноси; — Ь) утверд. вопросом с fut. indie.: a^ei ti$ ex3a>v SevQO tov (Зотща poi (S. OR. 1069); приведет ли (= пусть прив.); отриц. ov (или p/rf) с. indie, fut.: ov aiu)ix7)o-a$ eaei (S. OR. 1146); (не) замолчишь ли ты? = молчи; ovx ev<pT]p,7]crei$ (PS. 201 e — ev<p7]p£i): ovxovv £Qe?$ -hot elf anaXAa%^»l( anti (SA. 244); не скажешь ли ты наконец и не уберешься поскорей? — или с) неопред, наклон., что бывает особ, в поэт. яз. (см. § 126); — или в смя.’ ценном тоне: d) через conj. hortativus (см. § 118, а); или е) чрез optat. без av (см. § 119, пр. 1); — или f) чрез optat. с. av (см. § 119, 2, Ь) и оборот ovx av <pSavoi$ с. part. (см. § 145, пр. 2); — или g) чрез oixa)$ (oixcv$ рт]) с. indie, fill, (см. § 159, пр. 3).
J ZU, ZI-----	---- 536	ГГЕЧЕСКИИ
ПРИМ. 3. Замечательно употребление imperat. в придаточных предлож., вм. conjunct, dubit. (§ 118, с; 156, 2), в поэт. из.: оТа& ош о Sqaaov (Eur. Нес. 225); olaS' ш; no'erjaov (S. OR. 543); вм. dlaty о -п доа/гу; (или о XQV ^Qaaai), omoj знаешь-ли ты, что тебе сделать (как тебе поступить)? что (как) ты должен сд.?
Глава XIII. Infinitivus
§121. а) Неопределенное наклонение и причастие, а также отглагольное прилагательное суть глагольные имена, первое — существительное, второе и третье — прилагательные. Поэтому в них соединяются свойства имени (сущ. и прилаг.) с свойствами глагола.
Ь) Употребление неопр. накл. развилось в греч. яз. весьма обширно, соединяя в себе случаи применения его в лат., слав., нем. и романских яз.
с) Греч, infinitivus, по своему именному знач., выражает действие глаг., как общее понятие (nomen actionis), и может соединяться с членом (как в нем. яз.); сравн. noieiv, ттраттыь, делать (handeln), — то mieiv, то поаттгги, делание, деяние (Ьаё $anbeln), — у помути;, у nga^i;, действие (bit -^anblung). Сравнительно с именем сущ. греч. inf. имеет то преимущество, что, подобно причастию (см. § 136), по своему глаг. характеру, он как один, так и с членом, способен означать не только вид и залог, как рус. неопред, накл., но и время (см. § 9, 1, 101 и 112), и может соединяться с частицей av (см. § 174, Ь, /3); он определяется, наравне с verb, finitum, не именем прилаг. (по-нем. gut Ijanbtln, но Ьаё gutt ^anbeln), а наречием: (то) xaXw; ngatreiv — (17) ха?ф ngd^i;', к тому же, сам не изменяясь, склоняется посредством склонения члена и дополняется падежом своего verbum finitum (определенной, личной формы глаг.): (то) (pevyeiv («poyeZv) na^r^ova;, избегать (избегнуть) — избегание (избежание) удовольствий; тф TV'y^aveiv (Tv%e7v) 86^;, стремлением к славе, достижением славы; (ех) тои p/rj хаХЛ; x/rijoSai (.xtrryraoSai) rfj ouaifi, (вследствие) нехорошего употребления имущества.
A. Infinitivus с членом
S 122. 1. Греч, infin. с прилил, членом (см. § 9, 1, и § 4) соответствует русским отглаг. сушсствит. па мне, тие* и др., или одному неопред, наклон. (с знач. сушеств.) и лаг. geiTindnnn и gcrundivum. — Отриц. членного infin. всегда ря): то ря) eiSivai, незнание. —
I.	ПбЭо$ то С (ХМ. 1, 4, 7), desiderium vivendi, желание жить, ж. жизни. (Однако ars dicendi, о? QyTOQtxy, sc. те%г"Ч, и т.п.).
2.	Отооаи^шттоиvou$TgecpeTai тер p.av&aveiv xai тср ^oyi^ecr^at (= ту рш^уоы xai тер Хоуктрхр), hominis mens discendo alitur et cogitando, чел OB. ум питается учением и размышлением.
3.	ПоЛЛа e’lQyrai то7$ ттаХаю7<; ireQi тои х ат a ip qo v е? и тшо avSQwrrivcuv, о (презирании =) презрении..., de contemnendis rebus humanis.
4.	To xoXa^ea^ai ту ipv%y ap,eivov ecrriv у у axoXaaia (PG. 505 b); подвергаться наказанию (терпение наказания) для души лучше безнаказанности.
ПРИМ. 1. Infin. futuri с членом редок: то кт: t Ъ у <т е. а % a t xai Листан/ туи yecpUQav (ХА. 2, 4, 19), намерение напасть и сломать мост.
ПРИМ. 2. Субстантивированный с помощью члена infin., составляя — как вообще отвлечённые понятия — плод более позднего развития языка, весь ма распространен в аттич. прозе, но у Гом. еще не встречается.
2. Не только один infin., но даже целый itifinitiv-ный оборот (accus. или пот. с. inf.; см: § 9, № 4, 131 и 132) может посредством предшеств. члена представлять будто одно существ, имя. Отриц. тоже ряр — Такие infinitiv-ныс
* Русские отглаг. существ, на -ние и -тие (как и на -тель и -тельница) лишились 6. ч. способности видового различия (а время они вообще означать не в состоянии), гак как, напр., «воспитание» употребляется также вм. «воспитывания», — по-греч. первое то -rratfievaai (то mxat^evxkvat) — воспитать, второе то mi^evetv — воспигы нать (оба = у naiftwrii;')', подобно тому «показание, движение, обращение» также вм. неупотреб. «показывание, двигание, обращание» (см. § 101). Так переводим: падение (= падание — падать) то тгпггев/, — (пасть) то тгеаеш (= то тгтсора)', взима пие (взимать) то aiqeTv (у a'lQsau;), — взятие (взять) то еАеГг; принимание (принимать) то ^г^естЭа/, то kapfiaveiv, — принятие (принять) то ^астЗш, то Aaj8e7v (то tiXyipkvai).
л.’о
ГРЕЧЕСКИЙ
обороты с членом переводим на рус. яз. или (оплат.) существительными или неопр. наклон, и другими оборотами, а чаще всего описательно: то..., то обстоятельство, что...; — тф..., тем, что...; — агт« тои..., вместо того, чтобы...; — &ат6..., ёхтои..., вследствие (по причине) того, что...; — агехатоС..., ёта тф..., Зттёр тои..., для того, чтобы..., с тою целью, чтобы..., с (под) тем условием, что (чтобы)..., на (том) основании, (что)...; — ёта то..., ттр6$ то..., (имея) в виду...; — ттро$ тф..., %copi$ тои..., кроме того, что...; про тои...= zrpiv с. inf. (см. § 185, 1) и т.п. —
1.	Меилг т^аЛЛето тф е^атгатаи SuvacrS'ai (ХА. 2, 6, 26); хвастался тем, что умеет (= умением) обманывать.
2.	Т о рл; ^тоогта e7tiTV%e?v tivi tcov deovrcov evTV%iav оцшл eivai (XM. 3,9,14).
3.	ПарехаЛе! ёта/леЛедт^а/ tov cb$ <pQovi^arraTov eivai (XM. 1,2, 55).
4.	’А^отЛао^ a vti tov em KaQiav i ev a t em Ф{ю')ча; ётгореието (XH. 3, 4,12); вместо того, чтобы идти против...
5.	Киро$ 31 а то тр^о^а^; (пот. по § 132) eivai ттоЛХа aei той; ттаршта; av7]Q(OTa (ХС. 1, 4, 3); вследствие своей любознательности (вследствие того, что был любознателен).
6.	Oi cvttoixoi ovx ё тт i тф SouXoi, а)л ё тт < т ф o/wioi eivai то?; Xemofievoi; exTre/j/rrovTai (Th. 1, 34,1). Колонисты высылаются не для того, чтобы быть рабами, а чтобы быть равноправными с остающимися дома.
7.	О/ ёр,тгоро« ттеХаут} SiaireQcoaiv е v е х a tov ттЛеко тт о i у a a i ttjv vmzQXovaav ovatav (Is. 1, 19); ради увеличения...;
8.	ПроЗётоС avafiaiveiv tov; (JMQTVQa; /3(>а%ёа /ЗоиЛорМ! diaXex&rjvai vpjv (Lyc. 20); прежде чем явятся свид....
9.	"Етоф/о/ elaiv otiovv rcaaxeiv оттёр tov ря) тт о i eTv то TtQoo~raTr6[j,evov (is. 7, 64); лишь бы им (только) не исполнять...
10.	То Ф/Лигттог navTiov eivai xvqiov ttqo; то та tov гтоХерьоо хата xaiQOv тт p ат т e tr& a i ттоАлф TTQoe%ei (D. 1,4). 7b обстоятельство, что Ф. распорядитель всех своих дел, значительно способствует благовременному исполнению всех его военных приготовлений (заметь тройной член ttqo; то та тои... см. § 9, 4, и § 6, пр. 1).
ПРИМ. 3. Местами, особ, у Фукидида, находим один gen. tov с (асе. или пот. с.) infin. в знач. цели (намерения):
СИНТАКСИС	ЧТО	9 122,121
I. Mi'wnj то Л?7<гт(х<»1> Ип'Чд/ц ix rfc ЗаЛао-атк rov raf nQoao8ov$ /шЛЛор i e v at aimp (Hi 1. 4); дни loro, чтобы лучше получать доходы.
2. 'О де XaXxt3ei>$ xai о 'ЛЛхг/Зга&к лЛгогге^ oaoi$ imTU%oiev £weAa/x,/3aw>i' tov p, 7] ё^а'/'улХто! ул via Sai (Th. 8, 14, I); чтобы не быть оСмш руженными.
В. Infinitivus без члена
5 123. а) Infin. absolutus, самостоятельноенеопр. накл., вставляется в предложение независимо (как вводное предложение или наречие, подобно рус. речениям «так сказать, правду сказать, признаться; он, знать, ушел»), ча его с предыд. (о<;, и встречается особ, в след, случаях:
oUyov dew, [cixqov Seiv (и одно oMyov или (mxqov), без мала(малого), по чти, чуть (было) не; «было» с прич. на -л (§ 117, пр. 2): extov (pl. exovra^) eivai, добровольно, умышленно, нарочно, сознательно, сам по себе, по собственной воле; (теа, tua) sua sponte;
(етго$) eimrv, так сказать, просто ск., собственно говоря;
(чтобы) вкратце (коротко) сказать;
I (говоря) вообще, вкратце; (одним) словом;
(<Ь$) ё/хог doxelv, (как) мне кажется, по моему (мнению), я думаю, полагаю;
(ш$) eixao-ai, как можно предполагать, вероятно, чтобы (если можно) сравнить;
то (или то) vvv eivai, на это время, на этот раз, пока, покамест;
(то) хата tovto eivai, в этом отношении, насколько зависит от...
ПРИМ. I. Это наречное употребление infin. основано на асе. respect, (rel.it.) и сходно с выраж.: то оюд,а, по имени, njv ipvtm, по природе (см. § 38 и 125 с пр. I).
(cog) mveAovTi	eimiv
(в<; ev f$Qa%ei	»
(ллтбрмд	»
то oXov	»
(<Ь$) атгХах;	»
тп Еиаттаи	»

ГРЕЧЕСКИМ
ПРИМ. 2. 'Е х со v е I v a i употребляется преим. и в шприц. предлож.: 'Excov elvai ovSev 4/evtrop.ai (PS. 215 а). Иетект^а» ёуш ikwv elvai priSeva aSixelv av^QcbmDv (PA. 37 a). "Etpaaav... ovx etrecrSai ё к о v т e g elvai npoSoTai T*qg 'EAAa^og (Her. 8, 30). Ovx cppi)v imo aov ex6vro<; elvai ё^аттатт^уаеаЬа! cog ovtoi; ip'i^ov (PG. 499 c).
I.	’AA'tyS'eg ye, cog ( e тг о g ) e l тг e ?v, ovSev eip^xatri (PA. 17 a)
2.	’A7r6%g9j (juoi to vvv elv a t tovt elpyptevai (Is. 15, 270).
3.	To та$ i^iag euegyeomg VTtopbtpv'farxeiv xai Xeyeiv p, i x q о v $ eTv opotov eon тер oveiSi^eiv (D. 18, 269).
4.	"Avev aQ%6vTU)v ovSev av ovre xaXov ovre aya&ov yevovro, ш c, pev a и v e A 6 v т t elite Tv, ovSapov, ev Se Sq ToFg тгоАе/л/xofg Ttavraitaaiv (XA. 3, 1,38).
5.	’EylyvovTo ev rip avrip fypirrwpaTi, co g ptxpov peya7.ip e i x a a a i, тер ev QeQpoTtvXau; (Th. 4, 36, 3).	*
§	124. b) infin. finalis, неопр. накл. цели (б. ч. act.) ставится при глаг. SiSovai, napaS., eniTpemiv (давать, отд., перед., поручать), Ttape%eiv (доставлять, давать, позволять), aipeTa&ai (выбирать) и др., в знач. лат. part. fut. pass, (gerundivum), или ut (qui) c. conj., когда цель действия по-рус. выражаем или тоже неопр. накл., или чаще предлогами для (чего), на (что); напр. oivov meTv eScoxa aoi (Eur. Cycl. 520), дал выпить; trieTv ёу%ёш (XC. 1, 3, 9). —
1.	Kvptp Ttpotryveyxav oi SepaitoVTe$ ё x it i eTv xai <p a ye Tv (XC. 7, 1, 1).
2.	’Airrryovog to Evpevov айрьа Toig avyyeveoriv eScoxe ba^ai (реже pass. ratp'rjvai). Corpus propinquis sepeliendum tradidit; отдал для погребения.
3.	Eevocpaiv то i'j(iiav tov егтратещато^ <риХа,тте i v хатёХте to OTpaTOTteSov (XA. 5, 2, l); оставил сторожить лагерь.
4.	TavTyvTyv%a)@avemTQei//e Si apitaaa t toi^'EAXtjo-iv co<; rroXepiav ovaav (XA. 1,2,19; на разграбление).
5.	ToFg Ai’yivijTaig ol AaxeSai/novioi eSoaav Qvpeav oixeTv (Th. 2, 27; для жительства).
6.	nape%ovcriv eauToug To?g apxova-i XQTja^ai (XC. 1, 2, 9; в распоряжение).
7.	’E it о q a v тётаурьа! eyw (Her. 1, 110).
umiAKim.
347
л 1£Ч, UJ
Сравн.: Proteus опте penis rgii alios vtscre monies (“ ut vise ret), I lor. Con liinivere nobilissirni cives puin ini imetultre (* nd incendendam patriam), Sall. — Будут 1С11Ы И напиться. Немного пило ум.< пасти скотину (Фонвиз.). Сосед соседа шал откушать (Кр.). Послов.: Кореи ки ноги у миноги на небо лезть. Женатому учиться прсмячко прошло.
ПРИМ. 1. а) У Гомера такой inf. finalis весьма част: Z 227—9 лоЛЛог pev уад ipoi ТдЛе^ хЛе/то/ т’ emxovQoi к т е i v е i v, ov хе Эео$ ye xai Troaai xi%ei<n, no^oi S’ aS aoi ’A%aiol evatgepev ov xe Suvrjai. Часто бывают: да<гп§*у S' eXaav (y 484), стегнул, чтобы погнать; SiSov rev%ea <p еде iv, p.iv srgaipi mjpa yeveaSai, xai eaaopevoiai TtuS'etr^ai.
b) Даже следствие выражается иногда у Гом. и друг. поэт, одним infin. (consecutivus): ’ASyvr/ aiaev (ёу%о$) ётшаюи a i'% S'у vat (Е 854); оттолкну ла копье, так что(бы) оно полетало напрасно. OvSe тгдоыраплт’ IS a aS a t (i 143), не было' настолько света, чтобы разглядеть. Ouroi avve%Satv, a)\fa avpiptXeTv ecpvv (SA. 523); я родилась не такою (не для того), ч го-бы с другими ненавидеть... Сравн. О. Е. Мат. 11,15 нлл’Ььлн суши слтшиатн (= чтобы слышать, <Ьта axoveiv), да слтлшить. См. шаге с. inf. § 161.
ПРИМ. 2. Таким infin. цели бывает, впрочем, только inf. praes. и аог., нерпый для выражения рус. несов., второй — соверш. вида, как видно из выше при вед. примеров. — Вместо inf. futuri для означ. цели при глаг. движения ст вится part, futuri (редко praes.): ty&ov ’rjp.iv ^ort)S'gaovTe<;, пришли (чтобы) помогать (помочь) нам (см. § 139). — Inf. praes. или аог. с знач. цели при глаг. движения редок и свойствен почти только поэт, яз.: irgo д' ёттерфе naiSa ay ё реv (А 443); -ngdieiv rt ей S е. aS a t (x I 00); часто /3т, S' 'ip e v (E 167) или ievai (A 199), выступил (чтобы) идти; ыото ’ip е v (у 14). “Еттедтте ISeaSat (Her. 7, 208). ’Е^Ёледле SeeaSai flioSeew (Her. I, 81). — Infin. futuri вообще употребляется только в завис, от глаг. diccndi cl cogitandi (в косв. речи, см. § 129—135) о будущих действиях; напр. 'г?Лл|£| vtxyaeiv, надеялся победить (= что победит); qyyetfav Tj^eiv той? noXepiouf.
§ 125. с) Infin. relations (respective), неопр. наклон, отношения (относительного дополнения), ставится при прилаг. именах, означающих:
а) способный, удобный, легкий, достойный, приятный (и их про гино-пол.) и др., к которым прибавляется infin., преим. activi (реже pass.) для того, чтобы означить ближайшее отношение (дополнение) неполного понятия прилаг. имени, — соответственно отчасти рус. неопр. наклон, и лаг. supinum на -и или gerundiuni и gerundivum (особ, с ad...): %аЛелог е и g е 7у,
difficile inventu, трудно найти; двц/д$ (ixavd$, дшатд$) Аёуеш (сравн. мастер говорить) искусный оратор; afya; Saupwout (Th. 1, 138; pass. аЕ,. SaupM&a&ai, ХС. 5, 1,6), достойный удивления, удивительный, dignus quern admiremur, admiratione dignus, admirabilis, -ndus;	axoveiv, приятный для слуха;
ёттудею^ evarQaToiredevea^ai (Her. 9, 2), locus idoneus castris faciendis или ad castra facienda; oixia ydiory evdiarraa&ai (XM. 3, 8, 8); для жительства; avyQ tpofdeQtx; TCQo<nro).epy<rai, с кот. страшно начать войну. —
1.	ГewQ'yia pa$e?v даоту etrrt xai yditrry eqya^ea^ai (XOec. 6, 9).
2.	KAeag%o$ oQav (= to еТдод) (tw'yvoq yv xai ту сраму (дат. отнош. см. § 66) (XA. 2, 6, 9); угрюм на вид (terribilis visu) и груб голосом = имел угрюмый вид и грубый голос.
3.	ХаХетга! a! vfiereQat срытек; aQ^ai (Th. 7,14,1); с вашим характером трудно справиться.
4.	'Н&) aQTOi; mivwvri ipayelv, уди vdwQ me?v dnJxovTi (XC. 1, 2, 11).
5.	’ApyaAaoj ’ОЛц«,7по$ avTupe^ecr^ai (A 589).
6.	N^(ro$ еитгету^ aigeSyvai (Her. 5, 31).
Сравн. у лат. поэт.-, cantare pentus, avidus committere pugnam и т.п.; — рус. «горазд, мастер» с неопр. накл.: наш Тарас на все горазд, и водку пить, и овин молотить. Ты петь великий мастерище (Кр.).
/3) меру, в какой имеет силу какое-н. качество или действие, особ, при сравнит., реже полож. степ, (чаще с у шаге, у о/о$ и oF6$ та, дао^: см. § 161, пр. 4 и 7, и § 92, пр. 3). Этот inf. близок к inf. цели и следствия (см. § 124 с пр. 1, Ь).
1.	’OAryouj elvai e).eyov crTQariy ту Mydcov ovpflaXeTv (Her. 6, 109, 1); слишком мало (для того) чтобы сразиться.
2.	То vocryp,a p,ei£ov у cpeQtiv (S. OR. 1293); его страдание больше, чем (слишком велико), чтобы (можно было) переносить его.
3.	О xspvo^ &Qa%v<; diy'yyu-airSai та 7r@a%3evTa (Pl. Menex. 239 b). Также ixavd<; в знач. «достаточный»;
4.	'Omaot ixavoi eiat та$ алротгоАег^ cpvXarreiv (XA. 1, 2, 1); сколько достаточно (чтобы) защищать (для защиты) крепости (ad arces tuendas).
ПРИМ. 1. Такое неопр. накл. отношения бывает, кроме прилагай, также при им. существ, и при глаг., особ, в поэт, яз., и равняется винительному пад. отношения (см. § 38), как видно особ, из след, случаев: '’limovg... о7 тел
СИНТАКСИС	543	9 125. 116
ё2.а<рдотато1 fleiiiv Xai x u. g t о f agio-roi (y 370); весьма проворны бе гать (в беге) и лучше исех но i иле Or* ле§/ p.tv fl о vAt) v kavaaiv, лед! б io-re p,d%etrflai (Л 258); превосходите Д. по рассудку и по искусству сражаться. ’Agarreveaxi pdxiaflai (Z 460). Ovvexa aeio TttQtipQwv IlyveXomta г 7 S о $ axiSvoTEgq p,iyeflof т eiaavTa iSea flat (e 217). Сравн. частое flav/j.a i 8 s a fl a i (E 725), чудо посмотреть, — ейлеел^ i S e 7 v ( 1 to e7So на вид) хал eAevAegio^ ipvaei (дат. отнош., XM. 2, 1, 22). — Сравн. рус. поговорки и послов.: Знать не знаю, ведать не ведаю (= что касается того, знаю ли я...). Есть не ест, а пить — так пьет. Спать не сплю, дремать не дремлю, а все думу думаю*.
ПРИМ. 2. Иногда infin. и accus. с. infin. (с членом) вместе представляет такой асе. respectivus: то л е i fl eafla t тон; dqxovaiv ovtoi p,ev (oi A ax.) xgaTtarot хата, yry, vp,ei<; Ji (oi ’Aflqv.) хата АаХаттаг (XH. 7, 1, 8); что касается нови новения... To sAS-eFr tovtov olpai fleov Tiva аотш ел’ avTTjv dyaytiv ttjv tiimoqui V (Lyc. 91); насчет того, что он пришел сюда, я думаю, что какой-н. бог при вел его именно для наказания.
5	126. d) Infin. pro imperative, неопр. накл., заменяющее собою повелит, накл., свойственно почти только поэт. яз. При этом подлежащее и имя-сказ., Lnllnitiv-н, если оно лицо, к которому обращена речь, ставится в имен., если же другое лицо, — в вин. п. Отриц. рЛ].
I.	Qagawv vvv, Ai6pa]Se$, ел! Tgcoeaai р, а %е a fl a i (Е 124); храбро сражайся...
2.	Avto<; J’ аф ievai xai ayeiv ёд!хоа<; sratQovt; (x 405).
3.	Sv^aa те oi %£ v a i xai ел/ хтереа хтг Qet^ai лоЛАа д,аЛ’, oaaa e’otxe, xai dveqi р/цтёда Sovvai (a 291—2).
4.	Ilgiv S’dv (т/д) TeXevT^aT], £7ria%£iv p/rjSe xa2.ee iv xw oXfliov (Iler. I, 32).
5.	Kai сгтуХт] ёатухг лада tov vadv удар.р,ата exflvaa- iegog о %u>qo^ rfj<; ’AgTe/z/Jd?-tov Ji e % о v т a xai хадлоир-evov rr)v p,ev dexarrjv xaTaflvsiv exairrou етои^, ex Se tov tteqittov tov vaov emtrxEvd^Eiv (XA. 5, 3, 13). —
Сравн. рус. повеления: молчать! спать! смирно сидеть! быть по сему.
* Неопр. накл. отношения этих рус. примеров составляет вместе с тем внутреннее дополнение глагола, подобно вин. внутреннему «горе горевать» и хахо$ -naaav xaxiav (см. § 38, пр. 1).
•  Ь вьъл» г
ПРИМ. Редки случаи употребления infin. вместо optat., с знач. желания, и вм. conj. dubit.
1.	Tft Zsu, 7 e v e <t S a i (вм. 'yivoiro) poi ’ ASpvaiou; ricra<r&a,i (Her. 5, 105); о если б мне удалось отомстить Аф.1
2.	А 1'70.5... ла?$а т ep^jv ё%ёр е v ха? ёр,о$ 7а/л/3ео$ х а Л ё е сгSa i avSi рёиши (tj 313).
3.	’ft /ЗаочЛеи, xoteqov Лё у е i v a юёа>, у a t 7 a v; (Her. 1, 88; вм. conj. Лё 701 т) <П7<5, или Ae7eiv p,s ?еГ...);
как по-рус: говорить ли мне или молчать? — О восклицательном (асе. с.) infin., особ, с междометиями, см. § 129, пр. 9.
§ 127. е) Infin. subiectivus, неопр. подлежащего (с отриц. ри?), заменяет имен, пад. подлежащего и ставится при многих безличных и др. глаг. и при именах прилаг. и сущ., сходно с лат., отчасти и рус. яз.:
1)	один’, а) при глаг. Sei, должно (я должен...), нужно, надо, следует, надлежит, приходится, необходимо; леоо^хе», лрёле/, прилично, подобает; eofxe(v), естественно, справедливо; ecm(v), e^ecm(v), (воз)можно; дохе/, кажется (eSo^e poi, я решил); 'yi'yverat, ест, trupffaivet, бывает, происходит, случается, и др.: crrreudetv де?, надо спешить; ri %от) roteiv; что нужно делать? et;ecmv (eariv) oqov, можно видеть; ovx ест лаоеЛЭ’еГр, нельзя пройти; дохе? ал/evai, уже решено уйти.
13) имена прилаг. и суш. (с ёо-п, чаще без него, см. § 13, 1, a): Suvorov, oiov re, (воз)можно (fieri potest, ut...); aduvarov (aduvara), ou% olov re, невозможно, нельзя; xaAov, a/ya&ov, xaxov, Sixaiov,x,aXe7t6v, gpSiov; afyov, достойно, стоит; eixo;, естественно, справедливо, прилично, подобает; ava/yxa?ov, — avayx'rj, необходимо, necesse; wga, хащд;, пора; e&vcria, есть (представляется) возможность, (воз)можно; ёЛл?$, есть надежда, можно надеяться; xivSuvog, опасно, можно опасаться; vo/лод eerrt (xeirat), существует закон, законно; (ov) Эёрк; поэт., (ne)fas est, (не) позволено; ct^oAoj, досуг; оидерла psriKa.v'r}, нет (никакой) возможности, и др.
1.	Ка,<ео$ (а>еа) A^ew, пора говорить.
2.	'SMcpQovetv xaXov.
3.	Ои% olov re (ест) rjj аиа/уху paxecrS’at.
4.	ХаАглор feyeiv лее? orououv ра^рато^, ах; ov xqt) pav&avev navra yaQ ётсттастЗа! a/yaSov (PL. 182 d).
2) Неопр. накл. пепел, с <A/w или вин. над., составляющим логическое подлежащее самого неопр. наклон при тех же глаг. и именах:
а) с дат. п.:
I. "Е&>§е тф dqpip rtQeo'I'i’^ а тг о а г е ГЛ a i, народ решил (соб. народу показалось) отправить п., plcbi visum est (placuit) legatos mittere.
2. Tqjv TTETrQwpev'rjv poiQav ativvara eariv air о <p v у еГ v xai S e м (Her.
1,91); избежать предназначенной судьбы невозможно даже богу.
1. Ovx Earn* е v q e Tv fiiov aXimov о v д е v i (Menander, fr. 411 Kock).
/3) с вин. пад. (accus. c. infin.) cm. § 129, 3, и §130, 2:
1.	Ulavra%ov ev ту 'ЕЛЛа^г v6p,o<; xeTrai т о v я s A i т a j 6 p, v и v a I opovoyaeiv (XM. 4, 4, 16; lex est, ut...).
2.	Ajxaiov ev tt q ar г о v r a /z, e p, v 'Tj trS a i Seov (gn.).
3.	Ov% olov re avev dixaioavvqi; a 7 a S 0 v nokir'iqv 'yeveaSai (XM
4, 2, 11).
5 128. f) Infin. obiectivus, неопр. предметное, с отриц. рлр означает, нодоб по вин. пад., объект (предмет, прямое дополнение действия):
1) при глаг,, имеющих только один объект в неопр. накл., почти соверш. сходно с рус. и лат. яз„ и означающих:
а) возможность, умение, обыкновение', dvvapai DP., ощ г eipi, е%ш (по § 114, a), possum, могу, я в состоянии; emarapai DP., olda, scio, novi, шаю, умею; pavSavw, учусь (о partic. при 3 поел. см. § 146, 1, с пр. 4, с и 11); eiwSa, cpiXu), consuevi, soleo, я привык, имею обыкновение, обыкновенно... (поел, два только с inf. praes., см. § 109, b);
/3) желание: fiovhopai DP., (e)SeAto, volo, хочу, желаю (/ЗоьЛо/ла./ также: лучше хочу, предпочитаю, malo); emSa/x-to, ev%opai, cupio, желаю; TTQoatQovp,ai, предпочитаю; ytyvaiaxa), решаю, decerno, constituo (см. § 146, пр. 4, d);
7) намерение, мысль, смелость, страх, стыд: рё)}.ы, намереваюсь, имею в виду и т.п. (см. § 111); TtaQaaxeva&pai, готовлюсь; рлрлщрли (с part, см. § 146, 1, пр. 3), помню (что...); fiovXevopai, diavoovpai, замышляю, задумываю; тоЛ/хЛ, смею, осмеливаюсь, решаюсь, отваживаюсь, audco; oxvfo (и /лёЛЛсо, медлю), не решаюсь, боюсь, стесняюсь; ipoflovpai МР. (см. § 160 с пр. l),aiSovp,ai DP., vereor, боюсь (= не решаюсь); aia'/vvopai МР., стыжусь (о part. см. § 145, 3, пр. 8);
^5 Черный
'•‘♦и
Г ЕЧЕСКИИ
й) попытку и стремление: fyqru), гparro), pbt]%avu>p,ai, яегрш/ла» DP., (гтй&ю, oQeyop,ai MP., nqo^p,ovp,ai DP., Conor, studeo, пытаюсь, стараюсь, спешу, стремлюсь, ищу; Bni%siqa), пытаюсь, берусь, принимаюсь за что, предпринимаю что. (Об aQ%op,ai, начинаю, см. § 145, 4, с пр. 10) и т.п.
1.	Ou^ev е%со emeFv.
2.	Ei'xem ovx Ётсгтатаг xaxo?<g (SA. 472).
3.	ФЛеГ tixtbiv v/3qu; v/3qiv.
4.	Upoarjxei nQo&VfMt)$ еЭ’еАет axouew ra>v j3ovj.op.Bvo)v avpflovXBVBiv (D. 1, 1). 5. Mo; атгвддвтв -rXovrelv /шААог 7] XQ'rjaroi elvai (Is. 3, 50).
6. Oxvw ттродотц^ xaXeu&ai (S. Phil. 94).
ПРИМ. 1. Глаг. стремления, когда не означают просто «хотеть, желать (сирёге)», а «заботиться о чем, домогаться чего (id agere ut...)», соединяются с союзом отао? с. indie, fut. (см. § 159). Ср. тгаее<тхеиа^ето fioyfreiv (Th. 3, 110), он готовился помогать; dievori^titrav вхктевп n?v ttoAiv, они задумали покинуть город; — ovro<; ov% о тг ш <; ш <р е Ат? <r е i tojv тгоАгг dievo^T], аАА’ о тг а> <; ti к е q д a v е F тгаее<тхеиасгато (L. 31, 17); iste non ut cives iuvaret consuluit, sed id egit, ut ipse lucrum faceret; он не подумал (позаботился) о том, чтобы (как бы) принести пользу гос., а обратил свое внимание на то, как бы (чтобы) получить прибыль.
2) при глаг. с двойным объектом: именным (личным) — в вин. (дат., род., смотря по управлению глаг.), и глагольным (веши) — в неопр. накл. Таковы глаг., означ. просьбу, требование, желание, совет, увещание, побуждение, веление, дозволение, запрещение (с отриц. р/г), см. § 130, пр. 4), а также глаг. влияния и учения. — (По-рус. тоже вин. или дат. дополнения с неопр. накл., или «чтобы»...; по-лат. асе. с. inf., а б. ч. ut, ne, quominus с. conj.):
а) глаг. с именным объектом в вин. п. (кроме привед. в § 129, 2, с пр. 7 и 8, и § 130, 1 и 2, с пр. 1 и 2): diddaxa), в^ш, doceo, учу, научаю, при-, наставляю. KeAsvw tre у q а <р в i v, iubeo te scribere (icl) (jet8§e bicl) Sc^teiben), велю тебе (заставляю тебя) писать", ov xa)Xvop,Bv u/zaj рь av& av в t v, мы не решаем вам учиться; enorpvvo) <гв р, а%в аЗ a г, я побуждаю тебя сражаться; втго1Ч)ав я а г т а $ yBXdv, заставил всех смеяться.
J. At 'rjdovai miSovai tyjv i/'ujctv pi/r) (toxpqovbTv (ХМ. 1, 2, 33).
2. КХгад%о<; rovg 6тгАгга$ avrov вхеХвоав pvBtvai (ХА. 1, 5, 13) k Ov %qx oj/zag s&i&iv vp,ag btuoqxb7v (PA. 35 c).
СИНТАКСИС
547
f IZH
I Xg'ij рь'Г) nQOTtQov та 7toAi t ixu. ni..tiaxaiv rod; trvvdvTa<; у traxpaoveiv (XM I, 2, 17).
5, Tpeiv [L ovx eqc I laAAaf ’ASnjvi; (I? 256).
/3) глаг. с именным обьекгом ирод, n.: дёорьа! tivo? c. inf., прошу мио о чем: #eop.at v /х Л v ici] S о q v fl e Tv (PA. 17 с), я пр. вас не шуметь; diofLai а о и лара/леТиа/ урЛ (PP. 335 d), я пр. тебя остаться у нас; но шкжс с асе. с. infin. (см. § 131, пр. I, a, a): Jeo/xai ци-ag (rvyyvuipi/iqv г %е i v (1 fr. 5, 2), я пр. вас извинить (меня); vvv SeTrai Kvqoc; влвег Sa i tov$ E A A t) v a g eto flarnXea (XA. 1,4, 14), просит Греков следовать (или: пуж дастся в том, чтобы...).
у) глаг. с именным объектом в дат. п.: (aup,-)/3ouAeuco, тгадапчо, naeaxeAevojaaz nvi c. infin., советую, вызываю, побуждаю (кого к чему), увс щепаю, (ad)moneo, hortor; етптаттсо, 77@оотаттсо, яа^а^^еЛЛсо т/v/, поручаю, приказываю, велю (кому что), iubeo alqm, impero, praecipio alicui ut...; <гиухырй), sttitqsttoj nvi, позволяю, дозв., даю (волю), sino, concedo; ала/уореио nvi, не советую, отговариваю, запрещаю.
1	2ир,/ЗоиЛейш vp,Tv tr со £е aS a i олр dvvarov (ХА. 2, 1, 19).
2	. I lagexeAevovTo K6gcp Trdvreg par; p, a, % в aS оь i (XA. 1, 7, 9).
1, ' Анлауорвош aoi p/q (cm. § 193, np. 4) x iv bT aSai (XC. 1,4, 13).
1.	'O 4X10$ ovx smrQemi rofg a v S q co л о i <; eavrov dxQiflox; opav (XM, 4, 3, 14).
ПРИМ. 2. При глаг. просьбы, вм. (асе. gen. или dat. с.) infin., бывает также о тг со <; (сравн. rogo ut...) с. conj. или opt., или также с. ind. fut. (по § 158 и 159), но б. ч. только у поздних писат., иногда также у Гом. и Гер., редко у других (см. § 158, пр. 8).
1.	Лклтгсг&си бе p,iv avr6$, ола>; ит/рертёа в’Тлр (у 19).
2.	Лкгсггто 8’ aiei 'Hipaiarov xXvroBpyov олш$ Xvaeiev "Ag^a (S 345).
3.	'Efteovro tcov arQaTrjy&v, oxax; daayoiev аерва; oaiao) (Her. 9, 117).
4.	ndvaxrov sdeovro Boicorou? блох; ларадшаоит A.axE6aipovioi<; (Th. 5, 36)
ПР	ИМ. 3. Aiftovai (давать), в знач. eav (позволять), соединяется с асе. или dat. с. infin.: Догг &г] xai rovSe yeveo-^ai тоиТ egov agmgenea TQibeaaiv (Z 476;
efxs veeoSui, у 60); дайте (о боги!), т.е. позвольте (еао-ате), чтобы и этот мой сын выдавался между Тр. — rgeT^ г^еоо.; ag§cu avrov (XC. 1,3, 11); дай (позволь) мне три дня провластвовать над ним. Ср. дасть илсь окластк ча долгь Божнкм'ь нити (О Е. 1о. 1,12), ’eSaixev auro?; i^ovo-iav rixva (deov yevia3ai.
15*
C. Accusativiis el nominativus cum inlinilivo.
Косвенная речь
§ 129. На основании (изложенного в предыд. § 128,2, а) неопред, наклон, предметного (infin. obiectivus) образовался греч.-лат. оборот accusativus сит infinitive*, винит, пад. с неопред, наклон., в зависимости от управляющего
* Возникновение и первоначальное значение оборота accus. с. infin. основывается, очевидно, на двойном объекте, именном или личном в вин. пад., и глагольном или (вин.) вещи в неопр. накл. (inf. obiectivus, см. § 128, 2, с а), подобно двойному винит. липа (в обшир. смысле, см. § 35*) и вещи при глаг., привед. в § 35; напр. foMcrxew Tiva п, docere alqm alqd; atTsiv nva n, poscere alqm alqd. Так же axouo) as А г 7 о г т a (as асе. объекта, Лепота асе. предиката), audio te dicentem, я слышу тебя говорящего (говорящим), сравн. с: ахоош as X s 7 si v, audio te dicere, я слышу, что ты говоришь... (о различии см. § 146, пр. 4, а). Такой первоначальный необъединенный вин. п. с неопр. накл. существует также в слав.-рус. и др. языках. Сравни: я прошу (умоляю, вызываю, заставляю, принуждаю) вас молчать, a^ia> (xeAewu) ир,а$ a 17 av, iubeo (cogo) vos face re, id) euct) ecfytveigtn, — с винит, и неопр. или с двойным винит, при	as ^qaipsiv (=&. as у q ар,р, a rt х т? v),
doceo te scribere (= d. te scripturam), я учу тебя писать (грамоте, письму). — Выходя из этого употребления двойного объекта, составляющего первый период развития конструкции accus. с. infin., этот оборот стал со временем в греч. и лат. яз. весьма широко применяться вообще ко всем глаг. dicendi et cogitandi (отчасти и sentiendi). При этом accus. представляет (еще яснее, чем в тех случаях) в одно и то же время объект глагола dicendi или cogit. (и sent.) и вместе с тем (логический) субъект infinitiv-a, — второй период развития констр. accus. с. inf.: объединенный accus. с. infin. (см. § 129, пр. 4). Так напр., в предлож.: Xsyovai Kvqov vixf/aat, Cyrum vicissi dicunt; говорят, что К. победил, Kuqov первый (именной или личный) винит, объекта к глаг. Xs^ovai |сравн. sxsTvo as ).syo), Her. 1,32, это я говорю о тебе; ой$ syai Хё'уш, РА. 18 d; та/yovg ovra*; avXs'Y^Xs'rcov, SA. 1057 (см. § 146, пр. 7), quos supra diximus, Caes. b. g. 4,4] и вместе с тем (логич.) субъект к глаг. vixyaat, что видно из употребленного наравне с асе. с. inf. оборота: Xsyouai, oti Kuq о$ s v t xt) as, при чем vucijaai (— on evixrjae), как у Гер. exsivo, составляет второй объект (глагольный или вещи). Поэтому становится ясным, что вм. «Лусилл Кцрог, on KCgoj sv'ixr^as, о Кире говорят, что он (Кир) победил» (см. пролепсис § 191), мог установиться с одной стороны асе. с. inf. A. Kuqov vixfjaai, а с другой — оборот A. on ¥mqo<; evixyas (сравн.: прошу вас, чтобы вы читали = прошу вас читать). В греч. яз. обе эти констр. были одинаково употребительны, между тем как лат. яз. ограничился первой
uiai. (речи, мысли, и друшх) мнительного ылога, и nominativus сим Infinitive, именит. Над. с и опр накл. при 1аких же глаг. страдаГ. залога.
всесоюзной. — Указанное уп<нре(>лепие асе. с. inf. при глаг. переходных распро сгранилось впоследствии (еще июбоднсс) также на глаг. непереходные (наир oportet, avpQaivet и др.) вследствие установившейся привычки употреблять accus. в виде субъекта (активного) infinitiv-a, — третий период развития констр. accus. с. inf.
Напротив, асе. с. inf. слав.-русского яз. остановился на первом периоде указанного развития, ограничиваясь первоначальным применением к глаг. просьбы и т.п. (просить, вызывать, молить, умолять, заставлять, принуждать и т.п.). — Однако в рус. яз., особ, древнем, есть следы начатков также второго периода (т.е. упогрсО ление одного вин. п. без неопр. накл.); напр.: сказывает журавля на сосне, па вербе грушу, я полагала ebc далеко от Москвы. Узреша наши сторожеве и мниху Ьолгарьский полк (Лавр. 164; = думали, что...). Поведаша ему Володимера и Мер пигове (Ип. 30). Пушк.: «полагая его в разъездах» (= быть его или ему в раз., что он в раз.). См. Пот. II, стр. 218 и след, и Бусл. § 276.
Из accus. с. infin. As-yown Kvqov vix^aai возникает nomin. с. infin. Хёуетал Kveog vixyoui таким же образом, как двойной винит, hSao-xw rov тпида туи р.оиелх'гр переходит в о тгеи? ЛМ<тхета< (етт’ ёрои) tyjv povMx^v (см. § 35, пр. I), т.е. в обоих случаях обрата с гея личный (первый) объект в nomin., а вещь, т.е. второй объект (там infin. wx^trai, шесь асе. т. povaix^v), остается без перемены.
В церк.-слав. и русской, как древней, так и новой литературе находим лишь весьма редкие случаи заимствования греч.-лат. accus. с. infin. второго периода, особ, с глаг «быть»: кого ма гдагодвкть челов’Ьцн еч»ггн (О. Е. Марк. 8, 27); viva ре Хеуоьаш oi агЭршто! ешаг, И^В'Ьштени соуть Iobaha пророкд ktjth, ’Iwanjvтфосрутуц elvai (Лук. 20, 6; см. Микл. стр. 394). И другий свет поведают быти (Лавр. 45). Тебя душа моя быть чает (— чает, что ты существуешь); ты быть себя счастливым чаешь (Дсрж.). — Вм. греч. nom. с. inf. бывает твор. пад. с неопр. накл.: Повествователь хвалился быть дворянином (Пушк.; ср. арютод гь/ета/ eJvai, А 91; см. § 130, пр. 2). Им печат иый всякий лист быть кажется святым (Дмитр.; дохе? elvai ayio$, sanctus esse vldc-tur). — Но несравненно более распространен в ц.-слав. и в подражающих им др.-рус. памятниках (вм. греч.-лат. accus. с. inf. 2-го, реже 3-го, периода) дательный пад. с неопр. накл. (dat. с. infin.), употребляемый (хотя гораздо реже) и в соврс менномрус. яз., каклогич. субъект при неопр. накл. Напр. гдаголюштс вьскр'кпцчнйю не бъггн, алтХёуоит&; ava,<rra<nv prij iivai (Лук. 20, 27). Повел'к кннгамь нанисатн са н посланолль etjth, litteras scribi et mitti iussit. Молгаахж и притн кму (= чтобы он пришел), ео%оуто aurov ёАЭ-eiv (Микл. стр. 619). Приключися ту быти
S 129
550
ГРЕЧЕСКИЙ
Случаи употребления греч. accus. (и nomin.) с. infin., сравнительно с лат. яз., разделяем на 2 главных разряда:
I. Греч, accus. с. infin. ставится согласно с лат. яз.'.
1.	При verba dicendi et cogitandi, т. e. при глаг. речи и мысли', говорить, думать и т.п., а также при сложных выражениях, равняющихся им по смыслу (Напр. идет молва, есть надежда, мое мнение таково... и т.п.).
ПРИМ. 1. В случае, если действ, оборот допускал бы двусмыслие, то предпочитается страдательный. Напр.
act:, асе. с inf. As^ovtri (редко Ае-уета») tov? ''EAAojva? vixTjcrat.
(Но вместо act. тои? "EAA^va? Asyovoi nxiyrai тои? Перса?, Graecos Persas vicisse dicunt, — во избежание недоумения, кто кого победил, употребительно): pass:, пот. с. inf. oi "EAAojve? Aeyovrai vin^crai tov? Перста?, или oi Пёдега/ As'j'ovrai vtHt^vai uno twv 'EAAtjvojv, реже tov? Перса? Aeyovai vixojS’ijvcu uno tcov 'EAA^vcov.
Graeci Persas vicisse dicuntur, или Persae a Graecis victi esse dicuntur, реже Persas a Graecis victos esse dicunt. — Говорят, что Греки... или: Греки, (как) говорят, или; о Греках говорят, что они победили Персов, или: говорят, что Персы..., Персы, (как) говорят, были побеждены Греками.
прислану (awe/fy nepxp&rjvai тог...) митрополиту Кирилу (Лавр. 190). В послов.: Ждут Фому, чают быть уму (= чают, что у него есть ум). Где тому бывать, свинье на небо видать? (= чтобы свинья на н. видала). — Назначил быть свадьбе. Присудил его быть посаженному на кол (Пушк.).
Исходной и опорной точкой для возникновения и привития к слав. яз. этого оборота могло служить употребление его в случаях, где дат. пад. находится в прямой зависимости от глав. глаг. (см. § 127, 2 с а, и § 129, пр. 10), как напр.: всякому начальнику следует быть благоразумну, navri aQ%ovrt nQotrrjxei (pQovipxp eivai (X. irnrap^ixo? 7, 1), по так назыв. аттракции имени-сказуемого (см. § 131, пр. I, и § 129, пр. 5, вм. допускаемого также ...(pQovipov eivai, см. § 129, пр. 10, Ь), т. е. dat. с. inf. = асе. с. inf., как при &? па v т a ag%ovra Delepoovipov eivai. Близость друг кдругу обоих оборотов (асе. и dat. с. inf.) доказывается также примерами (§ 130, пр. 2): eu%opat то 7? $ е о 7? или rov? S-eov? douv a i poi, и (§ 123, пр. 3) %re... rovde у e v ё a&a i, — So <; poi... a q £ a i; exeunt и др. с асе. или dat. с. inf. (§ 129, пр. 10); xeAevu» с асе., у Гом. также с dat. с. inf. (§ 129, пр. 7, b); necesse est л др. с дат. (mihi dicere necesse est, Cic. off. 3, 12, вм. обыкн. me; пес profuit equis /clocibus esse, Ov. Met. 8, 553).
(ИНТАКСИС
551
9 129
ПРИМ. I. Па рус. яз. перги.ин асе. и пот. с. infin. зависимыми предлож.
дополнительными (в и'иьными> с союзами «что..., что не...» (как можно и по-греч. чрс i on... или <Ь$...; напр. ke^ovai on или ах; ot EAAiji/ej ivixyaav), при простом утверждении или отрицании, — а «чтобы..., чтобы не...» при требовании (увещании) или запрещении-, в первом случай отриц. ой, во втором Напр. elm той; атдапшта; ой mQipeveiv avTov, он сказал, ч то солдаты не ждут его; но elm (= ёхёЛессге) той; ат@. рч; moipeveiv avrov, он сказал (= приказал), чтобы с. не ждали его. — Некоторые глаг. dicendi el cogitandi имеют то и другое значение: а) изъяснения мысли «что»..., отриц. «что не»... (ой), или Ь) желания и требования (или запрещения) «чтобы...», отриц. «чтобы не»... (рл?). Так:
(a	) dico te ire (вм. indie, el); — отр. Лё-ую ae ойх ievai (te non Ire); я гов., что ты нс идешь;
b)	dico ut eas (вм. imper. ISi); » Лё-уш ae pr, ievai (nc cns);
я гов., чтобы ты нс пошел.
а) а^т'ёААш, объявляю, что...; Ь) объявляю, чтобы...
7ga<pa>, пишу, что...;	предлагаю, чтобы...
•Мойрал, полагаю, что...;	я того мнения, чтобы...
дохш, думаю, что...;	решаю, чтобы... (дохе?poi, § 134, пр. 2, и)
тге/Эш, убеждаю (в том), что...; уговариваю чтобы... (§ 130, пр. I).
’'ЕЛе-уог айто7; рч] adixelv (Th. 2, 5, 3). — Сравн. лат. persuadco (см. § 130, пр. 1), moneo, statuo, concede с асе. с. inf., — или с ut... (см. Ш. 275, 3 и 4; 3. 258, пр. 4). Во втором знач. бывает и в рус. яз. обыкн. неопред, наклон (уговариваю, заставляю кого-н. сделать что-н.).
ПРИМ. 3. Как вообще, так и в констр. асе. и nom. с. inf. служит infin. praes. также inf.-ом imperfecti (см. § 101, 1, а, с пр. 3), a inf. perfecti также inf.-ом plusquamp. (см. § 113, пр. 1).
ПРИМ. 4. От упомянутого в § 128 (2 с а) вин. пад. именного (личного) объект при переходном глаг. с неопред, наклон., как вторым глагольным (вещи) объектом (напр. йМсхш ae талреп, ertoTQVVU) ae pa%ea3ai), отличаем обо рот соб. так называемого accus. с. infin., объединенного (см. прим. * на стр. 548—550), при котором объекты именной (личный) и глагольный (вещи, выраженный infinitiv-ом), сливаются, так сказать, в один составной объект управляющего глаг.; напр. vopi^m tov ayaSov avdga ewiaipoveiv (или ейдалртга eivai, — причем evSutpova вин имени-сказуемого); я полагаю, что честный
s 129
552
ГРЕЧЕСКИЙ
человек счастлив (— счастье честного чел.). Оборот асе. с. inf. происходит таким образом, что целое предложение (напр. 6 ауа^д^ avr)Q eudaipovel) делается объектом (предметом) нашей мысли или воли', причем субъект, стоящий обыкн. в имен, пад., становится личным или первым объектом в вин. пад., a verb, finitum (личная форма глаг.), делаясь вторым объектом (вещи), переходит в infin.
ПРИМ. 5. От accus. с. infin. (слав.-рус. dat. с. inf.), в знач. объекта, надо отличать винит, (слав.-рус. творит, или дат.) пад. имени-сказуемого (предиката) при неопред, накл., причем неопр. накл., служа само по себе подлежащим, соединяется с вин. (рус. твор. или дат.) имени-сказуемого в одно составное подлежащее (см. § 131, пр. 2); напр. /ЗаспАеа eivai xa).6v eo-nv, regem esse pulchrum est, быть царем — прекрасно. Здесь асе. /ЗаотАга (равно как и nom. fla<nXeu$ при ov fiovhopuai eivai или yeveaSai /Засг/Агб? = flaaiXeveiv или )3acnAeiav, nolo rex esse, я не хочу быть царем) составляет имя-сказуемое, а /ЗаспАга eivai — составное подлежащее (подобно тому, как eivai /ЗаотАгб? — составной объект, зависящий от/ЗоьАодл./). — Примеры слав.-рус. дат. пад. имени-сказ. (и двойного дат. — логич. субъекта и имени-сказуемого) при неопр. накл.: Луче же бы потяту быти, неже полонену быти (Сл. о п. Иг.; подраз. нам, — дат. логич. субъекта). Быть здорову и спокойну душею — первое благо (uyia ха/ аьтаехт? eivai, sanum et contentum esse...). Нам можно быть спокойным. В таком дат. с неопр. накл. особ, часто ставится «один» и «сам»: не докро ktjth человеку единому (Кн. Бытия); неприятно делать это одному (самому). Теперь замена творительным пад. составляет уже правило: быть здоровым — первое благо. (См. Микл. стр. 619 и сл.; Пот. II, стр. 342, 511—512).
ПРИМ. 6. Некоторые verba declarandi (глаг. изъяснения, речи) соединяются в несколько измененном знач. с причастием', amcpaiveiv, deixvvvai, frrjXovv с. infin.: говорить (утверждать, высказывать свое мнение); с. part.: доказывать (объяснять факт); — а-уугААе/р с. inf.: возвещать, сообщать что-л. как слух (молву); с. part.: приводить как факт (см. § 146, 2, с пр. 8). — Подобно тому axoueiv и mvSavecrSai с. inf.: слышать, узнавать что-н. как слух (молву); с. part.: узнавать как факт (см. § 146, 1, пр. 4, а, Ь).
2.	Accus. с. infin. бывает также при verba iubendi et vetandi, т. e. при глаг. (утверд. или отриц.) повеления, позволения, допущения и запрещения (см. § 30 и 128, 2, a): xeAeve/v, как при iubere, велеть, приказывать, вызывать, заставлять; eav, как pati, sinere (по-лат. также ut с. conj.), diddvat (см. § 128, пр. 3), позволять, дозв., оставлять, допускать, давать (в таком же знач.); xcoAverv, tipyetv, как non pati, non sinere, vetare (prohibere, impedire и т.п. также с quo-
СИНТАКСИС
553
1 129
minus или nc с. conj.), upciuiiciiionaib, мешан», не дозволять, нс цолюляп., не допускать, не дана ! ь; ат-рм £i/v (и avco7a у Гом.), как cogere, принуждал ь, вставлять. Отриц. ру.
1,	'О атдату'уо; ёхеАемта (ovx liaa е, ёхгоАмге) tov; атдапогта; dgird^eiv rrjv mhv, dux milites urbem dinpcre iussit (vetuit, non passus est); реже pass.: oi (TTQaTi&Tai exeXevtr^QO'av (ovx eiaffrjaav, exaiXv&rprav) uno tov fTTQanrjyov aprafaiv tt)v iroXiv; чаще по-лат.: milites a duce urbem diripcrc iussi (veli(i) sunt.
2.	KAeap^o? tov; оттМта; avTov exeXevtre peTvai (XA. 1, 5, 13).
3.	Ti; avTov xooXvtret Sevgo fiadt&iv (D. I, 25); quis eum impediet quominus hue veniat?
4.	S«mray Aaov dvoryei (B 280).
ПРИМ. 7. а) При глаг. xeAeueiv, который, подобно лат. iubere, в аттич. про>с сочиняется исключительно с асе. с. inf. (никогда с союзом, как лат. impcro tibi «г facias), ставится infin. activi (и medii), как по-русски, вместо ла г. infin passivi (см. § 116, пр. 2), и в том случае, когда лицо, получающее приказание, явно не высказано. Напр. exeAewrev атгохте F v a i avTov, eum occidi iussit, приказал убить его. ’ЕхёАеытё piv 6 Карбау; х ат а к а и сг a i (Пег. 3, 16). Xcpeow ёхёАеисге та; xeepafa; a-mrapeiv (Her. 8, 90). А и в i v gev exeAetxre tov; fteSepevov;, tov; tie TeTgwpevov; ia-rgov; xaXitra; S-eganeveiv exefevaev (XC. 3, 2, 12); in vincula coniectos stalim solvi iussit..., велел развязать (см. § 105, e) скованных... ’Еуы тгдшто; xeXop'qv Stov IXdaxeo-^ai (A 386), умилост. бога. Личная конструкция, подобная лат. iubeor (iussus sum) alqd facere, — x e Ae v о p a i (exefevaS'tiv, xexeAeur/wn) mieiv ti, и part. xefevopevo; (xeXevtrSei;, xexefevapevo;), iussus, по приказанию, — редка в греч. яз.
b) У Гом. встречается xeAeveiv в первонач. знач. «погонять»: рааттр xeXevvv (irnrov;, Ф 642); — в переносном знач. «велеть, приказывать, побуждать, вызывать» xeAeuui (также хеАор,а«, А 386) соединяется у него не только с пип., но и с дат. п. лица: r/ira ti или с. inf., и тти ti или с. inf.: oipg’ e’mai та ре Зиро; evi сгтт^ео-ai xeXevet (Н 68), к чему меня побуждает сердце в груди; xai ре xefevet... SvaxXea ’'Адуо; I x e aSai (Bl 14). — ’Apipirrofoiiri rragrxAvTa eg 7 a xeAei/e (Z324); dpipmoXoio-i xefeve egyov inoi%etr^ai (a 357). Kt; g v x e <r cr i fi^vcp^oYT'otai xeXevaev xrigvaaeiv (B 50).
ПРИМ. 8. При xajfveiv и e’t g 7 e t v (nva nvo;, cm. § 30 и 47) бывает, кроме асе с. inf, также: nva tov или ру (см. § 192, пр. 4) с. inf: ^curiAev; ovx ёхшАиа тс
Kugw атдатеира 81 afl и, i v 11 v (XA. 1,7, I9);xwAleiv tov хает iTtiovra; (rou<; птта;, XA. 1,6, 2). KmAvopie^a /aij p. a S в f v a /3ovAo|uai (Eur. Ion 392).
ПРИМ. 9. Иногда (асе. c.) infin. (emphaticus, exclamatorius, восклицательный) служит для выражения удивления, негодования, желания, особ, при междометиях, равняющихся по смыслу глаголам dicendi:
1.	’Е/гё TtaS-ew rads, сред, ё/гё хата таг olxeiv (Aesch. Eum. 835); увы, что я должен претерпеть!...
Иногда с членом'.
2.	Tq; ги%т)$, то eg.e хАт^ёгта ftsfyo rv%sTv (ХС. 2, 2, 3); несчастная моя судьба, — что я призванный сюда попал!
3.	’AAAa rrj; ep/rj; хакщ, то xai TtoosaSai pa№axov<; }.6уои; (Eur. Med. 1051). — См. § 126, пр. и § 41, пр. — Те nunc, теа Terentia, sic vexari... idque fieri mea culpa! (Cic. fam. 14, 2). Mene incepto desistere victam? (Virg. Aen. 1, 37). По-pyc. дат. п. с неопр. накл.: тебе быть ученым человеком! te doctum hominem esse! Тебе ль с слоном возиться? (Кр.). Старику ли с ребятами шалить? Как людям не смущаться в виду таких безобразий!
3.	При безличных глаг. §еГ и %ог/, мне должно (я должен, обязан), на-до(бно), нужно, следует, необходимо, надлежит, приходится, подобает, бывает исключ. асе. с. inf. {один inf. при отсутствии субъекта), — между тем как лат. «oportet, necesse est», кроме асе. с. inf., могут соединяться также с conj. (debeo имеет личную констр.). Отриц. р/г]. Напр. гои; ттаТдои; ftsT (хоц) (гттоодамх; р, a v&a v е i v — той;тгаил arrovftato);/лаЭ^твог илир,а&г]тёа (ваты, см. § 147, 2, b), pueros oportet (necesse est) diligenter discere, или pueri dil. discere debent, или pueris dil. discendum est; мальчики должны..., мальчикам должно.
I. Xgo? tov; ev 7rg a, tto v та; rijg e тт i Svp, e 7v (Is. 6, 50j. 2. Д еГ то PsXtiotov aei, p/r) то q&otov an avT a g А ё у в l v (D. 8, 72).
3.	ti ere %Qrr] fteiftipev (x 380), тебе нечего бояться.
ПРИМ. 10. При других безличных глаг., прилаг. и сущ. бывает (по § 127, 2) dat. наравне с асе. с. inf., иногда даже обе констр. рядом (см. § 131, пр. 1): а) при s^eotiv, (imp. e^rjv), (воз)можно, позволено, дозволено, licet, e^eari aoi Aeyeiv, реже st&ari as Xeyeiv, тебе позволено (ты можешь, ты прав) говорить, licet tibi dicere.
СИН А сис	------------ эта--------»-------------  -	----
I.	Ovx аХХотфы$ ь/л/V । ympevoif тцадытралп, <1ЛЛ oixeiotf eu^tzipoatv г £e ст i 7t v 1 or 3 <i i (I > 1, 23); cp. vobis iam licet esse fortiinatissiinis (вм. -mos), Cues. h, g. 6, 25; bum можно (вы можете) быть счастливыми (или дат. счастливым)
2.	”E§e<nw vp7v, ei /ЗойХест&е, Ла/Зогтад отгЛа ei$ xivduvov ё p fl a i v e i v (XC. 2, 1, 15).
3.	Nw 8e egeori <r о i реУ Tjpwv yevopevcp pydeva -nQou-xvvovvra руде йеоттотуи t%ovra xaQTtovpevov та ёаитои (XII. 4, 1,35).-
”Е	£еот« poi c. inf. значит также: я волен, я властен (как и ей, см. § 69, 4). ё^еотш аитт? орал Ле yew У а /ЗоиАетаг (SA. 50).
b)	тцюспрхес, прилично, подобает, decet (с асе. с. inf.): т i v р i v 7TQoartxei тоитоид cpofle7aflai: (XA. 3,2,16); цаад irgotrijxev а п i ё v a i ёх тчдяв^ад (ХА. 7, 7, 18).
с)	7гре7ТЕ1 тф Хоуср 1;ш(р$ф е Г v a i (PPh. 92); тгрётте/ р ё XX о v т а ёхенте amSypeiv dia.crxoTre7v (PPh. 61 d).
d)	eixo<; и eoixev, естественно, справедливо, прилично, подобает: av&QWTroicrtv е i х о <; ё^ара^таиеи/ (Eur. Hipp. 1434) ара.рте7и eixo$ avApm-rcovi; (ib. 615); flapflaQaw "EAAijvag a q x e i v eixo<; (Eur. I ph. A. 1400); — eoixe v ё <p navTi Qt^Siug одуту uirocpegeiv (Pl. leg. 879 c); ovde eoixev e 7 v о v xapai $<г&<ч (у 160); e) ava^xij (еот»): оГд (тоГд ^epoai) avayxTj ёотФ аьтф (тф отдат^уф') OQ'yavoif XQTi<r&ai (XC. 5, 3, 47); атгао-iv аиа/уху тф т и q a v v ср тгоХвр'кр el v a i (PR. 567); — ava^xi? ecrrai tov @iov <r e те Ле ura v (PC. 43 d); p о x & « 7 v ала/уху roug Э-eAovrag et/ri^en'(Eur. Tel. 27).
§ 130. II. Греч, accus. c. infin. ставится несогласно (или только отчасти со гласно) с лат. яз.:
1) при verba rogandi, monendi et voluntatis, глаг. и сложных речениях просьбы, увещания и желания, из которых первые два сочиняются в лат. я i. с ut (obiectivum, отриц. пе) с. conj., а последние — с асе. с. inf., или соц), (отчасти с предыд. ut). Такие глаг. суть; afyovv, arrefv и airehrS-ai, еи%есг$ал. ixereusiv (у Гом. также ЛкптесгЭ'а/), просить, требовать, молить, -ся, умоля и., petere, rogare, poscere, postulare, orare, precari; (e)^eAetv, fiovXecrSai DP., xo теть, желать, velle (/ЗоиЛ. также: лучше хотеть, malle); mi^eiv, nago^uveiv, TTQOTQeTTetv, (e-n)oTQweiv, убеждать, уговаривать, склонять, побуждать, по-
ощрягь, вызывать (кого к чему), заставлять, persuadcre, (ad)moncre, (ad)hor-lari, incitare; 'yQatpeiv, предлагать (письменно),и подобного значения глаголы и речения (см. § 128, 2, а).
1.	’А£|<й vpbdg р, e Tv a t, я прошу вас остаться (= чтобы вы остались), rogo vos, (ut) maneatis.
2.	Ou$ouAo/z,ow tre a n i e va i, nolo te abire (но также: nolo mihi irascaris); я не хочу, чтобы ты ушел.
3.	Проитре^ё р, г Л ё у е < и, monuit me ut dicerem, он побудил (заставил) меня говорить.
4.	'Еудафа ап о пХ eTv ty)v ra'/jaryv т о v <; тт q е. ст (3 е t д (D. 18, 25), proposui ut quam celerrime legati proficiscerentur, я предложил, чтобы...
5.	BouAoi/z^v av vp,a<; p.ov ax ov a ai, velim me audiatis, я желал бы, чтобы...
6.	ВоиЛо/л’ ёуш \aov a&v ep,p,evai 7] апоЛеа&а/ (А 117).
7.	’E/z,e p.ev eraTgoi hiaaovrai levai (i 9). — См. также § 128, 2, /3: S e Ta & a i. ПРИМ. 1. riei^sip nva, в знач. «persuadere alicui utc. conj., уговаривать, убеждать, склонять, побуждать кого к чему, или чтобы...» соединяется с (accus. с.) inf., — а в знач. «persuadere alicui с асе. с. inf., убеждать = уверять кого в чем, в том, что...» (и МР. верить) обыкн. с cog..., oti..., реже с асе. с. inf.: eneiaev avrov I ev a i, persuasit ei ut iret, уговорил его идти; но: err. avrov on таита оитсод e%ei, или таита оитсод e%eiv, pers. ei haec ita se habere; он убедил его в том, что это так.
1.	Ei Se ti ^o^eie ScoxgaTei aypaiveaSai пара tcov Sewv, tfrrov av eneiaSr) пара rd aypaivopeva no lyaai sq ei тсд avrov eneiSev oftov Xa/3 e Tv TWepova rvcpXov avri ^Xenovro^ (XM. 1, 3, 4).
2.	Oi Se ’AgxaSeg... enei&ov а и то иg ц^еТа^а! cog rd%iara eig ttjv A.axwvixqv (XH. 6, 5, 23).
3.	rioAAaxig eSavpaaa riai поте Xoyoiq ’ A^vaioug e n e i a a v oi ypafidpevoi ZcuxQar'qv, cog a§iog e’1'7} Zavarov t?j noXei (XM. 1, 1, 1).
4.	Ou n e i a о v r a i (не поверят) oi noTXoi, cog av avrex; ovx т)^ёХт)аа<; anievai ev^ev^e (PC. 44 c).
5.	0аид.а^со ovv, oncog поте eneia&qaav (поверили) ’ A&qvaToi Хсохрат^и negi тоид $eoug p.'q awipQOveTv (XM. 1, 1, 20).
ПРИМ, 2. При ev%ea&ai, u ut ri •просить, молишься, желать чего» (см, § 29 и 54, Ь), бывает dat или вы (и ngoj nva) с. ini'; напр. iv%pvrai m.ai &eoif ye vetrSai ... (XC. 5, 2, 12), молят всех богов дать им возможность... Ev%opai bovvai poi tovj 3eov$ (XA. 6, I, 26); я молюсь (желаю), чтобы боги дали мне • я молю богов дать мне... Soixpanj^ ev%ero тгд 6 с to v $ $ e о v $ аттЛЛд тауаЭа 31 $ о v a i (ХМ. 1, 3, 2). — В значении «.же лать кому чего» бывает дат. лица с вин. вещи (ev%eo$ai гад тоУУ.а ауа&а, желать кому много добра), или асе. с. infin.: oi argariUTai ev%ovro avrov euTuxvaui, солдаты желали ему благополучия (ХА. 1,4, 17); efyovro deijovf ovrag ainvv^ kvcf&rjvat (XA. 1, 4, 7); чтобы те как трусы были пойманы. — В смысле «гордиться, величаться» соединяется с inf. при nomin. имсни-скп-зуемого: о? vvv тдЛди agio~ro$ A'/aitov ev%erai eTvat (A 91). Mevtijs ’Ay%iaXoio $ai'<pgovo<; ev%opai eivai (sc. w'oj, a 180). — В знач. «обещать» соединяется обыкн. с (dat. с.) inf. futuri (см. § 133).
ПРИМ. 3. Сюда относится также гл. pivetv и слож., заключающие в себе по нятие желания, с асе. с. inf.; у pevere Тдша$ v%ebbv e№epev (a 247); pevov У ётп eanegov гЛ^еГь (a 422); owe avepeivav 'qpegav yeveaSai (Th. 4, 135); rroiav rjuxiav epavrai ёЛЭеЩ avapevw; (XA. 3, 1, 14).
ПРИМ. 4. Отрицание при infin., зависящем от этих глаг., а также от глаг. речи и мысли (verba dicendi et cogitandi), употребляемых в под. знач. просьбы, требования, желания, совета, увещания. Побуждения, повеления, дозволения или запрещения (см. § 129, пр. 2), бывает всегда ру, — потому что такое inIm служат заменой повелит, наклон., принимающего исключ. отриц. g/ij, Напр. сге (как и ovpfiovXevw, anayogevai и т.д.) ру levai, я прошу тебя (советую... тебе) не уходить = а^ы ае- pr, ’t'St, не уходи!
1.	Тхетгье ру avrov xreivai (L. 1,25); он умолял не казнить его.
2.	Mepv'qaSe poi pj) ^ogvjieTv (РА. 27 b); помните, что вы нс должны шуметь (= ру tjogvflerre).
3.	’AfyvaToi ётгёта^аи рчусёп prjjeva %gaaSai тосты toj dgapan (Iler. 6, 21).
2) При verba ejjiciendi, глаг. и речениях достижения, домогательства или следствия, после которых в лат. яз. бывает /Д (obiectivum, consecutivuiu), а отриц. ut поп с. conj. Такие глаг. суть; тнеТи1 (но с прич. § 146, 2), fiiaTrgarretr&ai, xaregya^efr^ai, face re, efficere, consequi, assequi, делать, про изводить, заставлять, побуждать, — достигать, добиваться, домогаться;
' С одним infin.: ov% al rgi%eg miovatv ai Xeuxal cpgoveTv (gn.).
— r niuVAfirl
crvpflaivEi, 7171/6x01, случается*’, происходит, lit, accidil, cvcnit, contingit ut... c. conj. и т.п. Отриц. p.7?. —
1.	'О ^'Atog TOieF iravra Э'а AAe i v, sol efficit ut omnia floreant, солнце (производит то, что все цветет =) заставляет все цвести.
2.	KAea@%o$ ^еттоа^ато терте crrgaTTjYoug izvai (XA. 2,5, 30), effecit (consecutus est) ut... ierint; он добился того, что...
3.	Ivvvefty ivrjdeva t&v aTQa’rrj'Y&v nageTvai; случилось так, что...
4.	©е/мотохА^д sTrotyas tyv iwkiv tpihetv avrdv (XM. 2, 6, 12).
5.	Ei'r/va tojv Tvcopi/zwv /ЗоиАою хате^ааааЭш... xaAefv <re erri deiiwov, rl av iwtoiiK', (XM. 2, 3, 11).
ПРИМ. 5. Понятие следствия при этих глаг. часто выражается также отдельно посредством предшеств. infin.-у следственного союза шоте (так что...; так чтобы... см. § 161). Сравн. dieitQa^aro pty dtddvat dixqv (PG. 479 а), — rrav noioucnv wore ftixijv р, 97 дidovat (PG. 479 e), лишь бы им (только) — или: чтобы только — не подвергаться наказанию, во избежание наказания; (dum)modo poenam effugiant, (dum)modo ne poenas dent. — ПоААаХ1$ ytyovev шаге xai tov$ p,ei(/o dvvapw tyovra; (mo toiv datyvEOTEQwv xgari/^vai (Is. 6,124).; Saepe factum est, ut potentiores ab infirmioribus vincerentur. Swe/ty шоте iroAtyov щуды eti а ф a a & a i /z^eregou? (Th. 5,14). ’Erronjaa шаге iotai тоьтш tov ttqo; e/ze тгоАе/zou rtauaua^ai (XA. 1, 6, 6).
ПРИМ. 6. По § 127, 1, 2, a глаг. av/z/Saiveiv и 7171/60^01 могут соединять неопр. накл. также с дат. пад. участвующего лица. ’Ev Kvqov ag%^ eyevero xai "EAAtjvi xai /3ag/3<zgoj /zo$ev adixovvri dSew; rroeeueo^ai onoi ti; -Jj'^eAev (XA. 1, 9, 13). E’i'ttots [со%Эт)<га1 атратщ, oupfiaty, ’Ay^aD.ao; exwv eitovbi (XAg. 5, 3). — У Гер. встречаешь в таком же знач. xaraAa/Z/Saveiv (постигать — о судьбе) с асе. с. inf., как и ovpflaiveiv с dat. с. inf.: Ki/zoiva xargAa/Зе tpixyeiv ё£ ’Afojveaiv neio-forgaTov xai аьтш (pevyovri ’0Aup.ma§a aveAeo-Эаг те^еттлр (Her. 6, 103).
§ 131. В греч. обороте асе. с. infin. винительный п. выражает подлежащее infinitiv-а лишь тогда, когда оно нетождественное подлежащим управляющего (главного) гл. (Исключ. см. § 132, пр. 2); при этом имя-сказуемое
! Сравн.: случилось соловью на шум их прилететь (Кр.), — owelty atyddva (Или и$6и) TgoaTTg<r5-ai.
СИП Л КС И С.
1 Г51
должно, ио согласованию, »|олп» южс i> annum, и.: tov p,ev xoAov xayaSov iivSQa evSatpova eivai <pi)pi, rov Si aSixov xai ttov^qov a&Arov (PG. 470 c); ...iniustum homineni miscruni  ‘.sc uio. Cm. § 129, np. 4.
ПРИМ. 1. Имена прилш. и прич., служащие именем-сказуелнялт при inlln. (обыкн. eivai и 'fi'rveaSai) и относящиеся к предыд. род. или дат. и., часто принимают такой же падеж, — attractio praedicati, притяжение или уподобление имени-сказуемого. Напр.
а) вм. accus. с. infin.
a) gen. с. infin.'. Seopai aov nQo^vpov (вм. npoSvpov, см. § 128, 2, /3) eivai или 'Y£VHr&ai, я прошу тебя быть усердным; eSeovro Kvoov Ф^тгеоЭг^отатои тагетгЭш (ХН. 1, 5, 2). Когда же именем-сказуемым бывает существ., то оно обыкн. остается в вин. п.: ’EgeTgiee? ’ASnjvaiwv вдеуЗуаом aipiai fioySovs yevea^ai (Her. 6, 100). 'Ттго tojv Seopevcov pov nQourar'riv yevea^at (XC. 7, 2, 23).
/3) dat. c. infin.: crvpftovXevw aoi nQoSvpw (также nQoSvpov) eivai, я советую тебе быть усердным. Пап-i npomfixei ag%ovn ippovipip eivai (X. hrmtexixos 7, I), всякому начальнику следует быть благоразумну (тоже дат. см. § 129, пр. 5) или благоразумным. Пара-п^АЛе! тф KAeagx^ Аа/Зоит qxeiv, ocrov tJv atrip arQarevpa... xai Eevip... yxeiv naQa^eXXei Xafiovra tov<; av$Qa<; (XA. 1,2, I; обе конструкции). Также accus.: 'Еыхдатщ crvp&ovXevei тф Eevoipoivri ё A & о v т а (можно бы и еХ&огп) г’к; AeXipovg avaxoivwcrai тф Э-гф neQi rvf rroQeia^ (XA. 3, 1,8); — b) вм. nomin. c. infin.'.
a) genit. c. infin.: ijA&ov em’ Tiva tcov Soxouvrwv a о ip a>v eivai (PA. 21 b; doth oi Soxovvreg troipoi eivai); я пришел к одному из тех, которые воображают, что они мудры (считают себя мудрыми);
/3) dat. с. infin.: eXe'yov roig Soxovai сосров; eivai, я говорил тем, которые... (Об е§5<гп и др. см. § 129, пр. 10).
ПРИМ. 2. Часто в обороте accus. с. inf., представляющем вместе одно состав ное подлежащее (см. § 129, пр. 5), accus. служит обстоятельственным име нем-сказуемым infmitiv-a: xaxovQ'yov pev ёо~п x q i S г v т a an oS av e i v, (TTQaTrjyov Se pa % 6 pevov toi$ noXepiou; (D. 4, 47); злодею подобает умерп ь осужденным (вследствие суда), а полководцу сражаясь (= сражающимся, в сражении) с неприятелем. В таком случае accus.-у с. inf. часто предшествует член: то aptagraveiv ч)ра$ avS-QOjnoug ovra<; ov ^avpaonov.
ПРИМ. 3. Нередко соединяется с неопред, наклонен, причастное определс ние в вин. п., к которому можно дополнить как субъект неопред, местоимение Tiva (нем. man, — кто-н., любой, всякий), или множ. ч. ^ра/; и др Такие предложения переводим обыкн. рус. безличным оборотом, или не
S 1Л1, их
560
ГРЕЧЕСКИЙ
редаем причастие сущестп. именем. Напр. та, то/аота ё^ео-п (sc. т/va или -эдаа^) gergv® гта ($) xai a g i Э- д, г, сг а г т a ($) ei^evai (XM. 1, 1,9); такие вещи можно знать (= может всякий знать), измеривши и сосчитавши (по измерению и счислению). AigeTwregdv ёоп (scil. чддо^) («адаёгои? атю$уг]<гхеш 7] cpevyovTag awQcrSai.
§ 132. Если подлежащее главного и зависимого (infinitiv-ного) предложения одно и то же (общее), то по-лат. бывает вин. п. местоимения «se (me, te — nos, vos)» с неопред, наклон., а по греч. один infinit. без местоимения: eX-ni^ei v t к 4] а е / v (как и по-рус.): он надеется победить (я думал увидеть вас — что увижу), sperat se victurum esse. При этом имя-сказуемое бывает в именит, пад. (По-лат. одно неопред. накл. с имен. п. имени-сказ. допускается только при глаг. volo, nolo, malo, cupio: volo is esse, quem tu me esse voluisti; см. Ш. § 269, 1; 3. § 292).
1.	Ovto$ oi'eTat elvai а о ср о g, hie sapientem se esse putat; он думает, что он мудр = считает себя мудрым.
2.	Nop,/'Cw vevixqxevai, puto me vicisse.
3.	BovAerai aoi cpiXog elvai (XA. 2, 5, 12).
4.	’AAe£av3gog eipaaxe Aiog vi og elvai, Al. dicebat se esse lovis filium.
5.	'ОроХоуш те aoipiaTTjg elvai xai naideveiv avSgdrrtovg (PP. 317 b), confiteor me esse sophistam, я признаю себя софистом...
6.	Xwe/ЗаАето ex tov oveigov хате№оп> eg Tag ’Atyvag xai avaatnaapevog vvpv agxfiv TeXevT^aeiv ev vp eavTov y^gaiog (Her. 6, 107).
7.	'H mXig avTi tov noXig elvai ipgovgiov хатёагу (Th. 7, 28, 2).
ПРИМ. 1. Aeiv и %gyv ai (вопреки правилу § 129, 3) не изменяют этой конструкции: Exelvoi eni тф отар o’lovrai deTv <р g о v i р о i xai рётдiо i ipaivea&ai (XC. 5, 2, 17).
ПРИМ. 2. Однако субъект infinitiv-a, тождественный с субъектом управляющего глаг., выражается отдельным местоимением в имен, или чаще в вин. пад. в том случае, когда его нужно произнести с ударением, особ, для противоположения'.
1.	KAewv ovx есрТ] av то д, аАА’ ё х eTv ov (Nixiav) атдатхуеш (Th. 4, 28); Кл. сказал, что не он, а Н. начальствует.
2.	Or Ai'YVTrTiot evopi^ov ewvTovg тгдштоод 'уеиёа&м itavrwv av^garnwv (Her.
2, 2). Er. думали, что они (а не другие) были первыми людьми.
СИНТАКСИС	-^.1	5 «32, 133
3.	OiOTQaT^i'yoiamivai a ' roplxtAtvffW ovrouj^ap wvcrreaTtjTaip.ovxixeiwv
(XH. 2, 1,26).
| 133. Глаг.: eXm'^eiv UXm'ia ii%eiv, вЛтп$ (lari), и dietrSat DP. и знач J надеять oi, spcrare; imur%ve7(r3ai, етгаттёХХеаЗа! и et^EtrSou (cm. § 130, np. 2, в значении) обещать, давать обет, polliceri, promittere; opvvvvai (oqxov, oqxov didovai), л пи ться, присягать, iurare; ameiXeiv, угрожать, minari; wgca^oxav, ожидать, cxspectare, и подобного смысла речения — сочиняются по-греч., как и ни лаг., с infin. futuri, если указываемое ими действие относится к будущему прем., — между тем как русским неопред, наклон, означается один вид (будущего) действия. Для выражения обусловленного, возможного в будущем действия ставится infin: aor. с a v (потому что в независ. предлож. стоял бы opt. аог. с av, см. § 174, Ь, /3): уХтп& vixyo-eiv, sperabat se victurum esse (см. § 132), он надеялся победить (= что победит)', цХт^е vixycrat av, sperabal st vincere posse, он надеялся быть (= что будет) в состоянии победить.
I.	Kvqo<; отгеахего tov pAtrSov ei/teA^ dajae i v то7<; атратипта^ (XA. 1, 4, 13); C. militibus totum stipendium se daturum esse pollicitus est, К. обещал дать солдатам полное жалованье.
”Llpbotrav oiте "EAA^ve^ xai о ’ А.(на7о$..., р/г]те TTQodtbtreiv dXXqXov<; ovp,iia.%oi те e a e tr S a t (XA. 2, 2, 8).
J.	’Етта'ууе)}.6р.е^а ’ Apiaitp eig tov Sqovov fiatriXeiov я aS i e 7 v avTov (ХЛ 2, 1,4).
4.	Богато тф Se<p S v a e i v trorvpQta (XA. 3, 2, 9).
5.	' PsmiXovm Boiarroi epfiaXeiv ei<; Tpv ’Attix'jjv (XM. 3, 5, 4).
6.	Tovg ’ASojvaiovg tfXm^ev ’iatix; av E7re£eASe?p xai Tyv yyv ovx av it e q 11 d e7 v тр/rftyvai (Th. 2, 20, 2).
ПРИМ. 1. Отрицанием infin.-а после этих глаг. бывает почти всегда р/гр
1.	"Opvvoutn тгаитед oi rtoXTrai руте та iegd xaTaia%uveev p т e tjjv Tafn Asit^eiv (Lyc. 76).
2.	'XmaxovvTO psq^ev %aXer:6v auroix; -rreiaecr^ai (XH. 4, 4, 5).
3.	’'Ofivufit TravTat; &eov<; p oj eXeaSai av t^v ^аегд.ёы^ apy(dlv “VTi T0^ xaAo elvai (XS. 4, 11). —
Но для отрицания отдельного слова или для более сильной прогивополож поста ставится ov (см. § 193, пр. 2); Напр. в вышеприв. прим, из Th. 2, 20, 2 к» «1<*|»ный э.

ГРЕЧЕСКИЙ
ovxav rreQiifieiv (ou-rrsQiideiv xniAtxra». не позволить = воспрепятствовать); или еЛтп'^ш о и х ахАеы$ (не бесславно = славно) атоЗ,агектЭ,а1. 'О дсхасттг^ opwpoxev о и -yaQieiaSai оТ$ av доху аитш, aXXa dixacretv хата той; vopovc; (РА. 35 с).
ПРИМ. 1. Перед infin., зависящим от глаг. dpvuvai и под. тому выражений, часто ставятся частицы уверения у pt/ijv; напр. йр,а<; av ypiv ofzotrai, о? uo; v 7год£й<Т£(г&а1<Ь$ dia cpiXiac; (т^ %(i)Qa<;) aoivax; (XA. 2, 3, 27). ПРИМ. 3. Если же надежда или клятва (уверение) относится к чему-н. настоящему или прошедшему, то за eXm'Ceiv и dpvuvai следует infin. praes. или аог. (сравни подобное употр. при глаг. боязни § 160, пр. 2): дрлма руд’ а spot i%, йпёо%ето SeuShx ё%£ iv (что не имею; ХА. 7, 6, 18). Kgoxrog 7?Атп£е (воображал) е Tv a i avfy)a>7ra>v д^З/штата; (Her. 1, 30). Eyoj dpvvpi $£ov<; xai Зъа$ у рту руте ge EevocpcovTa x e X e v <r a i acpshsaStai tov avdqa руте aX/.ov upwv pydeva (XA. 6, 6, 17).
I
§ 134. Вместо объективного (безличного) оборота accus. с. infin. при управляющем глаг. действ, залога, греческий яз., наравне с лат., может употреблять в таком же значении субъективный {личный) оборот nomin. с. infinitive, при управляющем глаг. страдат. залога, причем подлежащее infinitiv-a делается подлежащим главного (управляющего) глагола. Так напр. русскому предложению: возвестили (было возвещено), что Кир победил, или: о К. возвестили, что он победил, — соответствует греч. объективный оборот:
(реже ^уеЛЭ-^) Kugoi> vixyaap или субъективный. Kvgog. у'у'уёАЗу v i хт}<га I, — подобно лат. Cyrum vicisse dicunt, или чаще: Cyrus vicisse dicitur (крайне редко: Сугит vicisse dicitur).
ПРИМ. 1. Объективный (безличный) оборот accus. с. infin. в завис, от страд, залога находим главным обр. только при глаг. Аеуетац говорится — говорят; дроХоуеста!, признается — признают, соглашаются в том, что...; аууёХХета!, возвещается, объявляется — возвещают, объявляют; eipaqrai, определено судьбою: KOqov Агнета.» (о К. говорится = говорят) ovv iroXXoi^ Mxguoi? am%ajQ7]<rai (XC. 1,4, 26). 'OpoXoyeirai Tyv toAiv ypaiv OQ%aioraTyv elvai (Is. 4, 23).
ПРИМ. 2. ДохеГг и xivduvevsiv (поел, часто у Плат.), е о i х ё v a i, cpatvscrbai, казаться, видеться, сдается (мне), принимая страдательное (или среднее) значение (см. § 114, Ь) имеют, как лат. videor, всегда субъективную (личную) констр. и переводятся на рус. яз. обыкн. вводным предлож. «кажется, как кажется (видится, сдается), по-видимому», или чрез «кажется
СИНТАКСИС	563	Э
(и т.д.), чго я»...: a) (’ij/4*if) Joxou^iev таита asyvosiv (а^аутем), (nos) li.iec ignorare (errasse) videmur; macich, чго мы (или: мы, кажется..., как мне к....; мы, по-видимому...) этого не знаем (ошиблись). Впрочем и по-грсч. бывает вводное предложение (см. § 153); -эдае/?, шд efioi Soxei или (со?) ifioi Soxeiv (infin. absol., см. § 123), таита ayvoevfiev (qfLOQTOfiev). Kir^uveuei (= йохвТ) щьши ovSeTSQog ovSev xaXov xa/yaSov eiSevat (PA. 21 d). Аитод /j,oi Soxai таита a/yvoeiv, ipse mihi haec ignorare videor; мне самому кажется (я сам думаю), что я этого не знаю. — В действ, знач. Soxco = vofii^m, puto, думаю, полагаю, воображаю, шд (ё^со) Soxa>, как я думаю: aficpi Seilyv eSo^av Tro7.efj.iovg oQav (ХА. 2, 2, 14), им показалось (они вообразили), что...; tovtov Soxeai tov avSqa ToiTjaeiv, тши av %QT]i^mfj,ev (Her. 5, 30); я думаю, что этот человек сделке I все, чего желаем. — Безлично употребляемый глаг. 8 о х е Т (eSoxei. eSo£i) (Lot, мне кажется, (пр)казалось хорошим (лучшим) = я решаю (решил), по становляю, считаю нужным (лучшим), mihi visum est, mihi placuit, -ndum (esse) statuo, имеет при себе один infin. или асе. с. inf.: то?д атрату'уоёд eSolpv ievai, полк, решили идти; ёттег eSoxei уду тс о q е v е о-& a i avrip avm (ХА. 1, 2, 1); &>xeF fioi шд та%ю~га ievai т i v a eig HeQaag (XC. 4, 5, 16).
b) ’Eor'xare ^ecrSai, gaudere videmini; вы, кажется (по-видимому), радуг тесь; но также ёо/хате IfSofievoig (соб. вы подобны радующимся); eoixa tovtov аулщф tivi troiparreQog elvai (PA. 21 d); я, кажется, немногим мудрее ноги чел.; но: oi fiev [teSvovorv eipxeauv, oi Se fiaivofievotg (XA. 4, 8, 20).
c) Ev T&yeiv ipaivei, ты, кажется, говоришь хорошо; чаще: ipaivei sv Xs'ymv. ’E/aoi йё av xai TtXovTeeiv fieya (paiveat xai (3 a a i 7. e v g elvai rroTJwv av^Qummv (Her. 1, 32). — О part, при двух поел. см. § 146, 2, е, с пр. 15.
ПРИМ. З.а) Такой субъективный (личный) оборот встречается в греч. яз. и при некоторых прилаг. именах с глаг. ещз. Так, кроме объективного (безлично го) оборота Sixaiov eariv efie с. infin., бывает чаще Stxaiog eifii с. infin.; «сира ведливо, чтобы я..., я имею право..., я в праве» с неопр. накл., iustuni csl me с. inf.; подобным образом, вместо erriTTfSeiov (emxaiQiov), ava'yxaiov itrriv с. infin., бывает чаще ё тг i ту Sе i о д (eTTixaiQiog)n avayxaTog е i fi i c. infin., удобно (целесообразно), необходимо (нужно), чтобы я...*. Сравн.; я волен, я прав (делать что-н.), рад стараться. Напр. Sixaiog sifit аттоХо'уцаааЬа! (РА. 18 а), справедливо, чтобы я оправдался (я имею право защититься); Sixaiog el ftorftelv то) avSgi (PP. 339 e). 'EmTTfSeiog ёап iraSsiv таита, он заслуживает потерпеть это.
* У поэтов также другие прилаг., напр. х q е i а а ш v -yag <^сг$’ av ^хёт uiv tj Quo Tv<p7.6g (S. OR. 1368); для тебя было бы лучше новее не быть, чем жить слепым.
ЗВ
j  -w, ээ
564
ГРЕЧЕСКИЙ
b) Всегда субъективно (лично) употребляется: в тт i 8 о £ о ; е i р i, можно (должно) ожидать (надеяться), вероятно, что..., и тгоЛЛои (toovvtov, реже rotrouTov) Sew или evSey; ei/ii с. infin., многого (столь многого) не достает, я далек (так далек) от того, чтобы..., далеко (так далеко) от того, чтобы..., так мало...; о Л i 7 о v (или (ti к g о v) Sew или evSe^; eipa, или oXiyov (/3ga%t)) amXeiiTw с. infin., немногого (малого) недостает, что(бы) я..., без мала (малого), чуть не, едва не, почти...; longe abest ut..., haud multum (non longe, paulum) abest quin..., tantum abest (с двойным) ut... ut... (cm. § 161, пр. 1, a). — Напр. 'H ttoXi; eniSogo; aXwvai (Aesch. 3, 165); было вероятно, что..., должно было ожидать, что город будет взят; emSo^oi (eop,ev) twvto tovto Trei<reo$ai (Her. 6, 12), можно ожидать, что мы испытаем то же самое. MixgoC eSeojcrer Eua^ogaj Kvngor amatrav ката<г%е7х (Is. 9, 62), Эвагор чуть не (почти) занял весь Кипр. ПоЛЛои Sew eyw imeq ераотои airohoyeitrSai (PA. 30 d); я далек от того, чтобы оправдывать себя; тгоЛЛои Sew ёрмотох ye aSix^vew (PA. 37 b), я вовсе не думаю (не намерен, я далек от того, чтобы) обидеть себя самого. — Вра^и атгеЛшог (г^г?) Siaxoorai yevea^ai (Th. 7, 70). ZpiXQOv tivo; evSey; eip,i тгагт’ e%eiv (PP. 329 b).
§ i 35. Греч. яз. выражает главные предложения косвенной (непрямой) речи accus.-ом (или nomin.) с. infin. (наравне с лат. яз.), — или же употребляет изъяснительные союзы: oti... или ш;... (наравне с рус. яз.: что..., будто...) с indicativ-ом, а, в зависимости от историч. врем. (см. § 154, 3, Ь) главного предлож., также с optativ-GM. (см. § 155). Отрицание косв. речи при infin., indie, и optat. бывает ov (р/ц только перед infin. при запрещении, см. § 130, пр. 4). Напр. ayyeXXei (^yystXe) ti; tov; тгоХерлои; TrgotTeQxea&ai (атт о <p v у el v ), — или oti (или co;) oi ттоХёрло! itqo treQ%oVTai ( атт e cp v у о v ), а после rtyyei).e также: oti (co;) oi тто?.. ttqo tr zq%o ivto (aTTocpvyo rev). Quidam nuntiat (nuntiavit) hostes appropinquare (fugisse). Кто-то возвещает (возвестил), что (будто) неприятели приближаются (убежали). Pass.: oi тто^ёрло! irQocreQ%ea,&ai (amocpvyeiv) ayyeAAovrai, 'уууёТЛохто, hostes appropinquare (fugisse) dicuntur, dicebantur.
ПРИМ, 1. При этом установилось след, употребление:
а)	после глаг., выражающих одно личное мнение, o’iea^ai, vopi^eiv, yyeitr&ai, vTTohapfiaveiv (думать, полагать, предполагать), eXm^eiv (надеяться), а также после tpavai (говорить, утверждать) почти никогда не следует on, редко их;, а обыкн. только констр. accus. (или nomin.) с. infin.
СИНТАКСИС
9 139
b)	после глаг. говорить икчтть) исключая tpavai — ставится on или <о; с Indic, или opiat. (opt. голько пш и<- ш top. ирсм.), или конструкция accus. (или nomin.) с. infin. См. § 155.
с)	после verba sentiendi, глш чт таенного или душевного восприятия (видеть, слышать, замечать, знать, ушивать и г.И.) обыкн. не ставится констр. accus (или nomin.) с. infin , a participlum, или on (их;) с. indie, или optat. (opt. только после истор. врем ). См. § 146, 1, с пр. 1-4.
ПРИМ, 2. Иногда бывают, в завис, от одного и того же глаг., обе конструкции рядом: on (ах;)... и (асе. или nom. с.) inf.: *Н йё (Магйагтз) атгещлхато, on /ЗохХогто pev аттахта rip naTgi %agi£eo$ai, акохта pevroi тох ттаТда %аХеттдх aTvat vopi^eix (вм. xopifyn) хатаЛгпгГг (XC. 1,3, 13). 'H-yoL/zai, on ёуа> pev dgSdx;Xayu>, toxtox 8e о'хтш crxaiox eivai, wars... (L. 10, 15). — Встречается также смешение той и другой констр., особ, при перерыве предложения вставкой другого: Xeyet; trv... on, ioarreq ox8e yeaiqyox agyox oxfiev otpeXo;, ovtwj оьйё trrQanyyoC agyox ox8ev ocpeXo; eivai (XC. 1,6, 18; вм. ёапх).
ПРИМ. 3. Главные предложения косвенной речи, означающие приказание, увеща ние, требование, совет, желание (взамен imperat., conj. hort., optat. [исполни мого] желания и indie, imperf. или аог. в знач. [неисполнимого! желания) и выражаемые по-лат. coniunctiv-ом, передаются в греч. косвенной речи тоже infinitiv-ом (accus. с. infin.), с отриц. рл? (см. § 129, пр. 2, и § 130, пр. 4):
1.	Kugo? KAsag%oj ё/Зоа ayeiv то атоатехра ката рёоох то та>х ttoXepiwv (ХА. 1,8, 12; прямо: aye)’, (ut) duceret, кричал, чтббы он вел...
2.	Oi "ЕХХухе; ё/Зоазх аХЛт/Xoi; рт) 3 е 7х 8qop<p, аХХ ёх та£,ы emtr&ai (ХА 1,8,19; прямо: рт) Э’гггг... аАЛ’ гттесг^е); ne currerent, sed ordine sequerentur, (чтобы) не бежать, а следовать в строю.
3.	Пёр,7ког ахтй аууеХох ёХеуе Э a g g е iv (ХА. 1, 3, 8; прямо: SaQQei, не бойся, noli timere); велел ему сказать, чтобы он не боялся, ne timeret —
В продолжении косв. речи прибавляется иногда в таком случае к infin., для большей ясности, глаг. 8e7v n%g7jvai, но употребителен также один infin.: 4. ПоЛАсог yag ёХ^бхтшх ngeo^euv oxtieva тахта Xsyeiv ei oxv floxXovrat traips;
Xeyeiv, тт ё р ф a i... axSga; ы; ахтдх (Th. 4, 50); пусть де пошлют..., mitterent.
5.	Е7д йё 8т) еТтте (посоветовал)... orqaTqyox; pev ё X ё <r3a i (избрать  чтобы они избрали, что они должны избрать) аАЛои? их; та%итта, в! рт; /ЗохХета/ KXeagxp; atrayeiv та 8’ ётлт^ыа ayoga^ea^ai" уй' ayoqa tfv ёх тёр ^ag^agixq) атоатехрап (вставочное примечание писателя)’ ка!

~ТГКЧЕСКИ1Г
auo’xeva^eo’3ai- ёАЗогта^ йё Kuqov aiTtiv -rd.ola, <05 amznAeo/ev и т.д. (ХЛ. 1, 3, 14).
6.	negixAix Ttaofysi л a q а ст к e и a £ г o~ $ a i те ё$ tov тгдХврлм... ej те (iaxpjv (IT) e тт e £ t Ё v a t, aAAa ttjv ttoAiv ёаеАЗогта? <p и A a a a e 1 v... SaQtr eiv te EKEXEUE...%Q,r)aap,Evou; те ёт o-<OT?jgi(z. (тог; si; iegwr XQ^atri) E(prj XQTjv a 1 p/r) eAaoxrco avTixaTaoriJaai traXiv (Th. 2, 13).
ПРИМ. 4. Вопросительные предложения косвенной речи (как собственные: по-лат. coniunct., — так и риторические: по-лат. асе. с. inf.) рассматриваются как косвенные вопросы, а наклонения в них ставятся по § 156.
ПРИМ. 5. а) Зависимые (придаточные) предложения греч. косвенной речи не выражаются, как б. ч. по-лат., coniunctiv-ом, а обыкн. удерживают наклонения прямой речи. — Indicativus трех главных времен (praes. perf. и fut.), а также coniunct. с аг и без av, могут, однако, при переходе в косв. речь, после исторического времени главного предложения, обращаться в optativus без av (того же времени), или же оставаться без изменения (см. примеры № 5, 6, и в § 186). — Но indie, истор. времен (см. в примере № 7 ei тгарт. qv) и optat. с. av (см. § 182, пример № 12) не подвергаются никакой перемене. —
1.	Аёуоиот tive$ ОериотохАёа ёхоСотог сраормко) amSavsTv aSuvaTov vopiaavra sivai ёттеАёо-ai /ЗаотАе?а йл Ё a%e т0 (Th. 1, 138; quae promisisset).
2.	'Hxevау'увХо;Ae^cov, otiХеХоспш;eTtjYvevvevu;таaxpa, errsi 77 a 3 e to (post-quam sensisset) to Mevwvog отдатеирьа oti ev KiAixig. tfv (XA. 1, 2, 21).
3.	Oi ПАатаклг 7rge<r/3ei$ omexQtvavTO, oti айигата trtptaiv e’177 ttoieTv, a я g о к а А e Гт a 1 (quae eos iuberef)- лаГЙе; yaq (= Й10Т1, потому что) охрою Kai yuvaTxE; nag’ exe'ivok; sT^aav (Th. 2, 72, 2; orat. recta: Eiaiv).
4.	"EAe-yor oti вторых; еп) TyyeTa^ai аитоГ?... ёгЗа ттоААа xai а-уаЗа A 77 ф о i v т о (orat. recta: етощо; е’цм тууЁй&а! upTv, ёгЗа... Ату/'еаЗе; ХА. 7, 1, 33).
5.	’Ara£i/3io$ uma%vE‘iTo, ei й/а/ЗаГег (прямо: sav йга/З-^те), рлаЪосрооаи EO-BaSat той; OTQaTiWTatg (ХА. 7, 1,3).
Ь) Иногда греч. косвенная речь внезапно переходит в прямую:
6.	'О й’ arcEKQivaTo, oti axouoi ’/Докорми, e%Sqov avfyja, eiri tw Eijcpga-nj тготар,ср Elvai, аттЁ%оита ЙсоЙеха o~ra3p.ov;' txqo; toutov ouv Е<рт] fiouXEobai eX3eTv кол p'ev t] ekei (или xai ei psv e’it] exef), ttjv Й/х??г Ёхру xq^eiv ётЗеГга! аитф* йё (реоут? (или ei йё cpsuyoi), <17 р- е Г; ёхеГ пдо; таита /3 о иА е о а о д, еЗ а (прямо; ХА. 1,3, 20).
С И НТАКС С

7.	Ой laivrot iiipr) vo/m&iv, ovS' *i rra/iTTOi^QOi Аё^ттщ, fliav %цчра! rtour%8iv avTov, йЛЛа xgiSevTa, lixrrreg Kai vp.elq vvv a^iovri, rr)$ &’х9£ Tv%tiv vvv ovv атте... (XA. 6, 6, 25). —
Так иногда и в вопросит, предлож. (см. § 156):
8.	’Ее&иф ovv 'Egp/rfc Aia, Tiva ovv tqottov doit) dixyv xai aiSa) avSgamoig’ ттотедоо wj ai Te%vat vevep/r)VTai, ovtcd xai таита$ v e ipay, (PP. 322 c). —
Редко встречается, наоборот, переход из речи прямой в косвенную:
9.	’ЕЛЭФг о КЛеагйро^- /лаЛа /xoA/j, ё<рт], Siairga^apevog г,хш' Лё yeiv yag ’А v а £ i 131 о и, oti ovx em-rffieiov ei'i) (ХА. 7, 1, 39).
с) Предложения, прибавляемые в косв. речи посредством союза уад или оср, несмотря на то, что (по граммат. знач.) составляют главные предлож., ста вятся часто (особ, в аттич. прозе) в optat. (наряду с завис, предлож.), особ, когда им предшествует предложение с союзами от/... или wj..., или асе. (пот.) с. inf.:
10.	’'ЕЛеуор ттоЛЛо! хата таота, oti thlvtos afya Лёуо! "LevSrfr %eipmv yog (= Dioti %.) eiT) xai ovre o’/xa& амгпЛеги тф /ЗоиЛор,гир SuvaTov snj... (XA. 7, 3, 13).
11.	’AnoxgiveTai oti Tgrf)gag%o<; ёуы ттк vew$ enjv лЛеиао/то ovv, ol ёуш хеЛаию (D. 50, 50). -
См. также пример под a) № 3 из Th. 2, 72, 2: irai$e<; yag...
d) Впрочем, констр. accus. c. infin. главного предл. может продолжаться также в зависимом предл. (относительном, и после союзов, означающих время и др. обстоятельства):
12.	Ovtoi гЛеуоо oti ттоЛЛоод cpairt ’Agiaioi; elvai Пёдош; ёаитоо 13еЛтюо<;, ov$ ovx av av а <т %ё aS ai avTov f3aaiXevovTO<; (XA. 2, 2, 1); которые едва л и до пустят, чтобы он царствовал.
13.	ToiavT атта а<ра<; ё<рт) ^ia\e%SevTa<; ievar ётге^т) дё у е v ё a S a i (SC. ai>Tov<;) ёттг)oixig,т$ ’AyaSa>vo<;,aveipypevTivxaTaXapfiaveivttjvSvgav (PS. 174 d). После такого разговора они, сказал он, ушли, а когда прибы ли к дому Аг., нашли дверь отворенною.
14.	Ae'yetv 8ё avTov rpcovaa negi tov TxaSov^ toiov^s Tiva Xoyov av^ga oi Soxiaiv onAi-njv avTio-rr)vai p.eyav, tov (— ov) to yeveiov ttjv aa-rtida iraaav ax i a^e i v (Her. 6, 117).
15.	Аеуетас.., eirei^T} ex t^$ Oacr/o^ i ё v a i ... , e-rrmvevaai votov iJ^yav (Her. 3, 26).
Э0«
ГРЕЧЕСКИЙ
16.	Eivai Se rroAAouj аЛЛои; Ttov ' EAAijvtov, ou$ f3ovXe<rSai xoi vwvefv т% ovvra^eu)^. (Aesch. 3, 69). —
По-лат. же ставятся завис, предлож. косвенной речи в асе. с. inf. только тогда, когда они, несмотря на свое самостоятельное знач., в видах период, речи связываются посредством относ, местоим. с предыд. предлож.: illo-rum urbem ut propugnaculum oppositum esse barbaris, apud quam iam bis classes regias fecisse naufragium (= apud earn enim...; Corn. Nep. Them. 7).
Об условных предлож., входящих в состав косв. речи, см. § 174.
ПРИМ. 6. Оборот accus. (и nomin.) с. infin. в гомер. песнях несравненно реже, чем в аттич. прозе, вследствие простоты народного эпического слога. Accus. с. inf. не встречается у Гом. после союза Фсгте, также после глаг. «происходить, случаться», после страдат. verba dicendi и после Ae^eiv, — а после v. cogitandi он весьма ограничен (а 173, 189).
ПРИМ. 7. Накопления греч. глаголов, особ, infinitiv-ных оборотов, друг от друга зависящих, избегает рус. яз. употреблением существ, имен; напр. ё-уф... еи'етрьа ETTOiTjo’a/z.ijv ei'ттш<; Swai'/ATjv пара /ЗаотАёо;$ air'ijaao-^ai douvai ерям amxrcotrai йра$ e/$ t^v 'EAAaSa (XA. 2, 3, 18); выпросить у царя позволения отвести нас... См. D. 1, 1, и 6.
Infin. historicus, подобный лат. (см. Ш. § 242; 3. § 237, пр. 2), не существует в греч. яз. Сравн. «он прыжок через забор, и бежать» (простое название действия, го существ., то неопр. накл., вм. определенной формы).
К infin. присоединяется частица av в том случае, когда verbum finitum (личная, определенная форма глаг.), поставленное вместо infin., имело бы при себе av, о чем см. § 174, Ь, /3. Отриц. при infin. с av бываете ой. Напр. ei e%oip,i, SiSoi'tjv av, — Aeyei SiSovai av, ei e%ot. Ei efypv eMSouv av, — ).eyei SiSovcu av, ei ei%ev.
Об infin. при wore или (так что..., так чтобы...) — также accus. с. infin., — при (toioutos) 6io<;, оТо<; те ei/zi, (тосгоито$) осго$, ё<р’ ф, ё<р’ фте см. § 161 с пр. 6 и 7; — после ttqiv (у Гом. также тгсфо$) § 185, 1.
СИНТАКСИС
569
9 136
Глава XIV.
Participium
Греч, причастие обнимает случаи употребления лат. в рус. причастий (и деепричастий*), к которым присоединяется еще так-наз. винит, самостоятельный (accus. absolutus, § 144). Поэтому случаи применения его удобно распрсдс ляются на 4 главных разряда:
§ 136.1.	Part, attributivum, прич. определительное.
Прич., будучи глагольным именем прилагательным, может соединятся с членом, изменяться по родам, числам, и пад., служить определением (attributum) имени существ, и заменять его (см. § 5, d, с пр. 2 и 3), причем имеет еще то преимущество, что, по своему глаг. началу, способно, как и русское (дее)причастие, выражать также вид, время и залог. Отриц. его ov (р/г) в условном знач.: о ря) m&opevog, не повинующийся = если кто нс пов.-ся; см. § 193, 4).
а)	прич. в смысле существ.: 6 adtxwv (РА. 28й), обижающий, -авший; 6 а&х7]аа$, 6 а&хухш^, обидевший; 6 a&XTjcnov, (тот), кто обидит, будет обижать " (нынешний, бывший, будущий) обидчик', — о riyovpevo<;, предводительствующий, -ствовавший = предводитель; 6 цууо-ар.ею;, поведший, бывший предво дител(ем); 6 ууутбрыод ovdei^ etrrai (ХА. 2, 4, 5), у нас не будет проводника (того, кто поведет нас) = 6 qyspwv (см. § 139, пр. 5); — oi yga^apewi Ъыхоат'уи, обвинившие = обвинители Сократа; — та лроотаттб/лера, поручаемое; та л@осгта%Э'егта, та тщоеггетауряиа, порученное — поручение, -ния, леботау/ла, -та. ’Еусо ырл 6 ow^tov, 6 owtrag (6 cretrwxo^), о trwuwv орм$, я тот, который спасает (спасал), спас, спасет вас, соб. я есмьспасающий (спасавший), спасший, имеющий (намеревающийся) спасать (спасти) вас = я ваш спаситель, (TCOT7]Q Vp,U)V.
Ь)	прич. в смысле прилаг. (определительного): о уцалра)» лаг; или о лак; 6 уцалрыу, пишущий мальчик; oi TraQoweg лрео)3б1^, присутствующие послан ники. — \vxovQyo<; ovx vopovg yeyQappsvov<;,He издал писанных законов (соб. писанными — имя-сказ., см. § 7).
* В названии «причастие» здесь заключаем также рус. деепричастие, которое, не склоняясь, стало почти отглаг. наречием, между тем как ц.-слав. и др.-рус. прими стие краткого окончания изменялось по родам, числам и пад., подобно греч. при частиям, всегда склоняемым.
иччьскии
с)	Прич. удерживает глагольное управление: oi тад vqtroug oixovvts<;, жители островов; oi ерин (гшдите<;, мои товарищи; oi rfc дд&]<; TvyxavovTeg, участники в славе.
ПРИМ. Между тем как имя существ, и прилаг. выражают б. ч. постоянное свойство, занятие и т.п., — причастие означает это обыкн. только как преходящее, временное явление: 6 q'titcoq, оратор (по св. званию), — о Xe^wv, ор. на этот раз, говорящий (-ивший) по случайному поводу, напр. гражданин, объясняющий речью свое мнение в нар. собрании. — Однако, прич. часто способно, наравне с им. прилаг., означать также постоянные свойства, занятия и т.п. и притом заменять собою определительные (относит.) предложения: 7т6Л<5 euge/as 0,71/10,5 е%ои<га (= т? eupeiaj 0.71/10,5 s%ei), г. с широкими улицами = euQvayuia (Hom.); 6 770,0611/хо,1565, настоящий случай; aixahoupwai AioXou vfyroi, так-называемые Эоловы острова; Seol aiev ёогте5 (Hom.), вечно сущие боги.
§ 137. II. Part, appositivum (coniunctum), прич. обстоятельственное (сочиненное), служит для сокращения придаточных обстоятельственных (наречных) предложений времени, причины, намерения, условия, уступления, образа действия или средства, в том случае, когда подлежащее придаточного (зависимого) предложения находится также в главном (управляющем) предложении, в имен, ли пад., как подлежащее, или в одном из косвенных пад., как дополнение. Такое прич. согласуется в роде, числе и падеже, с своим подлеж. или дополн., к кот. относится: Т065 770/5/7.(005 (реиуоутои; edia)xop,ev, бегущих (= во время их бегства). То 05 Перегар 5/5 'yrjv eia^a).ouaiv oi "EZZ'qvej ei/ai/TiwS-Tjo-ai/. — Оно отличается от определительного прич. или прилаг. им. (part., adiect. attributivum) тем, что никогда не стоит между членом и существ., или после существ, и члена, а всегда без члена то следует за существ., то предшествует ему (предикативная расстановка), так как представляет имя-сказуемое (см. § 4, пр. 4, Ь, и § 11); напр. part, appos. о 770.65 pavSavwv или p,av$ava)v 6 тщ, мальчик, учась = когда... (потому что..., если..., тем, что) учится, учился; так помещается прич. и при gen. absol. вне члена, как имя-сказуемое (см. § 143): тои тыддд рмиЗиуоитод или pavSavovros тои тта^дд, puero discente, когда (так как, если) м. учится (учился); а/060475 т'^5 TToAecoj или 1% it. аХоиот^, когда г. был взят, после взятия г.; — напротив, part, attrib, (аттрибутивная расстановка): о рму&амм ттв; или 6 770.65 о p,av^ava)v, или 770.65 ° рмъ&алшр, учащийся (учившийся) м.; тои pavSavovTo^ т.алддс, учащегося (учившегося) м.; -rifc 0-/060755 776/2015; взятого г.
СИНТАКСИС
J 13/
(см. §§ 6, 7 и 8, № 7). ’>)io прич обстоятельственное вполне coorncicmyci рус.(дее)причастию и упоцхЧтяшся и след, случаях:
1. Part, temporale, прич. времени, причем part, praes. (и perf.) означас! одновременность, a part. аог. — предшествование одного действия другому в какое-либо время (прош., или наст., или будущее, см. § 102). Отриц. при нем оо. 'О чууерши таита а к о и со г (= ёте» — qxoue) ecrl'ya, полководец, слы ша (= когда, в то время как слышал) это, молчал; напротив, о Tffepcdv таита ахоиаад (= snsi — yxouaev) efrrev, полк., услышав (= когда, после того как услышал) это, сказал. Хсохратт^ ёсрт) Bevocpanm sqmtoivti (спрашиваю тему, -вавшему), epcoTTjaavTi или spopsvu) (спросившему) — на вопрос его. ОтгАа ё%огте? oiopeSa av xai тр арет?? xp^a-^ai (ХА. 2, 1, 12), пока имеем оружие... — К такому part, praes. прибавляется иногда, ради большей гоч пости и отличия от других случаев обстоятельственного знач., ара или рета^и (вместе с тем), а к part. аог. обыкн. еьЭцд или aurixa (вслед за..., юг • час после...); также svTau&a, е7та, ёттепа, тате, оот<о$ при том и др. прич.:
I.	Oi "EAAojpej spa%ovTO ара TroQsudpsvoi (ХА. 6, 3, 5), вместе с гем продолжая путь (на пути отбивались от непр.).
2.	"Дца у A tip ауатёААоРТ» хуцихад етгерфе (ХА. 2, 3, 1; см. § 58, пр. 3).
3.	"Ара таит’ е nd) v avecm’) (ХА. 3, 1, 47).
4.	То daipdviov тгоААа%ои ScoxgaTTjv ётеохе Asyov та рета^и (РА. 40 Ь). 5. Хтге । а ад euSvg qys тоид veavlaxovg ттара tov XeiQiaocpov (ХА. 4, 3, 13) только что совершив возлияние, он тотчас (вслед за возлиянием) повел...
6.	’ExsAevosv аитди truvdiafiavTa sirs па аттаААаттво’За! (ХА. 7, 1,4).
7.	'Ттер реуигтаю xai xaXAiaTiov xivduvsvaavTsg о и та) tov fliov sTsAsuTTjcrav (L. 2, 79).
ПРИМ. 1. Лат. язык, не обладая part. perf. activi, подобным греческому part, аог. и русскому (дее)причастию прошед. (или наст.) врем, соверш. вида, вынужден заменять их страдат. оборотом part, appositivi (coniuncti) или ablativ-ом absol., или же целыми придаточными предложениями;
1.	KvQog Kgoicrov v i х т) a a g катакамгал sksAsvctsv. К., победив Кр., велел его сжечь. Cyrus Croesum devictum concremare iussit.
2.	Tou$ тгалЪад $ t a <r ai tr a g тб1д yovevaiv алтё^ажеи (Is. 10, 28); liberos conservatos parentibus reddidit.
9 t37
572
ГРЕЧЕСКИЙ
3.	Ol (гт^ат1а>таг njv rroAir xaS'e / ovte ; sig то argaTOTrsSov avexajQTjaav. Milites urbe diruta in castra se receperunt.
4.	Hewxpaw avayvobi; Tojy gmtrroA'ijv avaxoivovTai Swxga-rer mgi т% mgeta^ (XA. 3, 1, 5); lecta epistola.
5.	’E А Э d> v b Eevotp&v ётггщето tov ’AwoAAw (XA. 3, 1,6). Пришедши туда, Kc. вопросил Ап. Quo cum venisset, X. consuluit Apollinem. —
Если же греч. part. аог. можно передать латинским deponens, то соответствие бывает полное:
6.	’Agiow ei? KoqivSov a<pixbpevo<; (ттодеиЗе'к;) Ibgiai^pcp тгаита efrr]X(D<Tev. Ar. Corinthum profectus (или quum C. pervenisset) Periandro omnia aperuit.
ПРИМ. 2. Греч. яз. допускает в одном предложении сопоставление двух (иногда и больше) однородных причастий (особ, аог.) без союза, когда главное действие объясняется несколькими посторонними обстоятельствами, следующими друг за другом. По-лат. и по-рус. соединяются такие прич. союзом «et, и», или бывает перемена конструкции;
1.	Kugos UTroXafiufv tou$ cpevyovra^ avXXs^a^ отуатеира &7roAi6gxsi Mi'Atjtcw (XA. 1,1, 7). C. postquam profugos excepit (profugis exceptis et) exercitu collecto, Miletum oppugnabat. К., приняв беглецов и собрав войско, стал осаждать М.
2.	Or ттеАтасгтои 7rgo^gap,6vTe$ o~TaS<a те^те т] el; тши onXiTcHv, 8ta/3avTe<; ttjv xapa^gav, о q а> v т е $ Kgq0aTa7roAAaxaiaAAa^giau,aTa 7Tgotre/3aAov 7rg6$ то %a>g«w (XA. 5, 2, 4). Пельтасты, побежав вперед..., перешли через овраг и, видя много мелкого скота..., напали на это место.
3,	А-руолАао^ xgwa$, oTrorsgo? cpiAsAA^r paXXov eSbxei eivai, ат()атги<гарыо$ рета тоитои tov pev piaeXXijva ра%у nx^cra? %eiQ0VTai, tov S’ btsqov шухаМотцоз (XAg. 2, 31).
4.	’A TTOTep,vovTB<; av rag xecpaXcu; e %ovt e 5 e-rrogevovro (XA. 4, 7, 16).
5.	Ta (p q о v ё a> v, рьт/сгтщхл pe^Tjpevot;, eiaiS’ ’ASyvrjv (a 118). — Сравн.: Лиса, не видя с роду льва, с ним встретясь, со страстей осталась чуть жива (Кр.).
ПРИМ, 3. Об e%a)v, a'j'UJV, ^jafiwv см. § 62, пр. 2, и § 77; %Qa>p,evo<; (xQ^aapevo^) § 64, пр. 1.
СИНТАКСИС
9 138, 139
57.1
9 138. 2. Part, causalc, прич причины, редко без союза. Oipiiu. ой: ойх fiv^Qurmov а т о q (о v family«л , ai iifuixovg йрм$ ауш, aXXa vofii^iov apeivou; xai xQe'iTrovq toXXiov /]ч^/]сц h>iv й/ш? eivai, dia tovto TQOQ-eXaftov (XA 1,7,3, я веду вас, как сою пивши, не питому, что имею недостаток в парна рах, а присоединил вас потому, что считаю...). Чаще встречается эго прич союзами are ( & т? ), ol а ( & т? ), olov для означ. причины действо тслыюй (объективной, фактической), гак как, потому что, — или ш реже ioa-TreQ, для означения причины субъективной (высказываемой как лич нос мнение подлежащего): будто (бы), якобы, как будто (бы), (нред)пола 1 ая (думая), говоря, что..., в том предположении (убеждении), ч го..., будучи уосжден (уверен), что..., выставляя предлог, что... По-лат. quod с. conjunct. ( <b$), quippe qui, quippe quum, или одно quum с. conjunct; quoniam c. indie ( are, oia). —
I KC@O£ are 7тси£ io v цдето т'р oTolefi (XC. 1, 3, 3); К., как мальчик, так, как (ведь) был (будучи) еще мальчиком, радовался новой одежде.
2. 01 тоХёрыо! TQOTraiov алёатуиау v ev i x q к 6 т е $ (= как победив шие, победители), предполагая (будучи уверены в том), что они попе дили.
k TauTQjv T^vxwqav ётётугфе dtOQTaaai то?$ "EAAtjotp w $ To).ep,iav о v tr a v (ХА. 1,2, 19; quod hostilis esset, как неприятельскую).
4.	nsgixZea oi ’ ASyvaioi ev aiTtq, et%ov	те’кгаута отрад ToXep.e?v (111.
2,	59); Аф. обвиняли П. за то, что (будто бы, — говоря, что) он уговорил их вести войну.
5.	MaAa %ahemo<; Togevopbevoi, oia дт] ev vvxti те xai ev (poflw a т i 6 v т e g, el$ AiyoaSeva acpixvouvTai (XH. 6, 4, 26).
6.	’(Iqxovvto... w а те Q аЛХон; eTidetxvvp,evot (XA. 5, 4, 34); пляса ли, как бы желая выказать (свое искусство).
ПРИМ. Также шетгго (av) е I или шатене! с. part.: iwyig tw$ ецаллы w ат e g e i avvaye'iQat; ehov (PP. 328 d), как будто собравшись с духом.
5 139. 3. Part, finale, прич. цели (намерения — назначения). Для означ. цели, особ, при глаг. движения (идти, посылать и т.п.), ставится part, futuri одно или с предыд. союзом ш который представляет цель субъективной (пыска пинаемой подлежащим, см. § 138), иногда приторной: «предполагая, имея и виду, желая»... Отриц. /иг]. — Вместо part. fut. иногда бывает также опю
574
ГРЕЧЕСКИЙ
сительное местоим. (о$, осгпд) или наречие с indie, fut. (см. § 179). В том и другом случае цель может состоять в действии однократном (или кратком) или продолженном (и многократном) и зависеть от главного глаг. настоящего, прошедшего или буд. времени. Такому part. fut. соответствует лат. supinum на -ит*, или qui (реже ut) с. conj., или (редко) также part. fut. на -urus. — По-рус. бывает выражением намерения неопр. накл. простое или с союз, чтобы, или «который бы..., где бы...» и т.п. с прич. на -л. —
1.	Oi’ ASrjvafoiS-eoiTQOTtousempmov(еттерм/шОei$ДгАфоьд paVTevtropevovg (или поотнош. к Афинянам ptavreutroptevoj) или о? pt a vts и а о VTai то %g7jo~r^e(ov (сравн. ёхёАеите тгерфа! otriveg а тг а у у s А о и <т i v, ХС. 5, 2, 3). Athenienses Delphos mittebant (miserunt) legatos, qui oraculum consulerent (oraculum consultum, leg. — consulturos, или Ath. — consulturi). Аф. отправляли (отправили) в Д. послов, (чтобы) вопрошать (вопросить, которые вопрошали, -сили бы) оракул.
2.	THxov ypiv ctpwiwvTE$ (Is. 4, 86), пришли (чтобы) защищать (-тить) нас.
3.	’'Етер^ё тша едоиута (ХА. 2, 5, 2), misit quendam nuntiatum (qui diceret).
4.	Boj i'ptev а/}"уеАёа)у (§ 24).
5.	’HASw Ф$ ёАёу^шг... xai aiwpavwv (PA. 21 с); чтобы (= предполагая, имея в виду) изобличить и доказать.
6.	"Н&о erfo-xevaa-aptevo^ Ф$ апа^ыу vpta$ ei$ EAAa&t (ХА. 2, 3, 29).
7.	’Ear т} 7гате?$ TToAeptoi^ a^T} Tjptag Tgro^TTcroptevouj 7) атго^агоирсёгои^ (чтобы получать — получить раны или смерть, — для ран и смерти), тгогутеоу таота (PC. 51 b).
ПРИМ. 1. И при других глаг. (кроме глаг. движения) Ф $ с. part. fut. означает цель субъективную (предполагаемую упоминаемым лицом):
1.	Аета^ёе^ох avAAapt/3ai>ei Kupcw ш<; air о кт tv шу (ХА. 1, 1,3); чтобы (= желая, имея в виду) казнить его.
2.	'Оршспт «тптёа^ e§w7rAi(Tptew>u$ Ф ? кшХуаоута<; diafiaivtiv (ХА. 4, 3, 3).
* При глаг. движения употреблялось и в ц.-слав. яз. supinum (достигательное наклон.) на -т: О. Е. Лук. 4, 34 пришьдъ ней погоуентъ наст., — между тем как в греч. яз. Свящ. Писания вм. part. fut. часто находим уже infin. praes. или аог. (см. § 124, пр. 2), подобно нын. рус. неопр. накл.: ?;А$г$ а тг о X ё <r a i т^ра^, ты пришел погубить нас. (См. Бусл. § 197).
СИНТАКСИС
575
9 139
3.	Oi 'A&Tjvaioi na.Qia'xauafovTO ю <; TroXinnitrovTii (Th. 2, 7).
4.	’Н^уеАЛето fiatriXtv$ fiiavoeto&ai co? ini%eiQ'r)<ra)V rrdXiv eni tov{ "EAA-ijva? (PI. Menex. 241 d), что царь замышляет снова напасть...
5.	'ГА? <?L%i cruvfigacrovcra гои&гтгТ? тайе (SE. 1026); ты советуешь »то (как будто) не желая содействовать. См. также § 145, пр. 4.
ПРИМ. 2. Когда при глаг. движения вм. part. fut. встречаем part, praes., го последнее означает соб. не цель, а образ действия, в виде имени-сказуемого: 1. Oi XaJfaibi ухой д е 6 (i е v о i гои Kugou eigojwjv trcpiai norrjaai (XC. 3, 2, 17). X. пришли, прося (с просьбой, просителями; de'rjtrdp.evoi, чтобы про сить) К. водворить между ними мир. Ср. legati pacem petentes vcneruilt (Liv. 22, 20). Lecti ibant orantes veniam (Virg. Aen. 1,518).
2.	Er rtov ti ogtp'i; jSgcuTor, SieSiSov xai Ьетгерлте c i 8 6 v т a $ (XA. 4, 5, 8), и рассылал раздающих (Swcrovra^, для раздачи).
3.	”Еттер,фаи е? та? ttoAsi? ngeafieu; а у у е А А о v т а ? туи тои nfv]p,(WQi'ov A-iji/w (Th. 7, 25), вестниками, как вестников взятия Пл.
4.	Kgoitro? еттерлте ё? Snag-njy ay^eAou? 8wga те «pegovTa? (см. § 77) xai 3sv]cro/j,svou<; avpp,a%iri]<; (Her. 1, 69).
5.	’EmjASov jSo'ijSeovTe? oi FlAaTaief? (Her. 6, 108).
ПРИМ. 3. Замечательны выражения у Гер.: vjia As§wi> (5, 62), я хотел расска зать; SQ%op,ai eQewv или cpQaawv (1, 5; 6, 109), я намерен сказать, я сейчас скажу; — сравн. франц, je vais dire.
ПРИМ. 4. Редко бывает у поэт, после глаг. движения для означ. цели inJin. praes. или аог. (см. § 124, пр. 2), еще реже предложение цели: pereXtuavpai о(рда (= i'va) к а А е a a <у (Z 280).
ПРИМ. 5. Part, futuri с предыд. членом ставится часто для означения рус. описи тельных выражений буд. действия: «(mom), который» с буд. врем, или с ело вами «(за)хочет, (по)желает, намерен, может, должен (бы)»... и с нсопрсд. наклон., или «(тот), кто бы, который бы»... с прич. на -л, или «чтобы» с неопр. наклон.:
1.	Ovx еотш 6 т oXfiJ; a a>v rreQi оттеши Ae-yetr (XA. 2, 3, 5); нет топ) (человека), который решится (решился бы, захочет, пожелает) говори ть о перемирии.
2.	ДгГ тот og&o? /Згыо'о/хгюг та?emSviziagта?ёаитоьёаг(PG.491 е),
тот, кто хочет жить правильно.
3.	Ойд' о к at Л v а ut v паруй (SA. 261); и пс было никого, кго бы помешал (желал, мог помешать) нам.
4.	ДГ erSeiav тои S’epansvcrovTO^ гтгЛгьтт/сгг (Is. 19, 29); умер за неимением того, кто бы ухаживал за ним. —
В др.-рус. подражании: Ип. 101 «не кто ни конь довода, ни стяга донеса» (ovx 6 a£a>v... ovd' 6 oi'owr...); Лавр. 168: о ваших не бысть кто и весть принеси (кто бы принес = не кому было привести).
§ 140. 4. Part, conditionale (hypotheticum), прич. условное, заменяет предыдущее (protasis) условного предложения, почему и отрицание его всегда рл? (см. § 173, а, и 193,4).
1.	Кахо?$ 6 р. । Л & v xavrog гх/Зуо-у хахд$ (gn.); обращаясь (= если обращаешься) с дурными, сам выйдешь дурным.
2.	Ovx av dvvaio pup x a p w v (= el pup xapoig или exapeg) evdaipoverv (gn.); не потрудившись, ты не можешь быть счастлив.
3.	Ovx eu~nv ap%eiv р/р d tdovra ptoSov.
4.	N i x at v т e 5 p-ev riva av aimxreivaipvev, утт at p. e v co v de oudeva oTov те owS'pvai (XA. 2, 4, 6; в случае победы — поражения).
5.	evpv ex Aapeiou yeyovoji; pup r i p a> q у a a p e v о $ ’ №pvaiov$ (Her. 7, 11); если не отомщу. —
Сравн. рус. послов.: Рано вставши, больше наработаешь. Не видав вечера, и хвалиться нечего.
ПРИМ. О замене последующего (apodosis) условного предлож. причастием с av см. § 175.
§ 141. 5. Part, concessivum (и adversativum), прич. уступительное (и противительное), редко одно, обыкн. с предыд. xainep (реже xai, или xai таОта, см. § 97, пр. 6), хотя (и), между тем как, не смотря на то, что..., как бы ни... Kainep сочиняется исключ. только с прич. — Отрицание ov. — При главном глаг. часто бывает ор.сод (однако, все-таки, все же, тем не менее). —
1. Ovto$ о»'ета» тс eldevai ovx г Iddt$ (РА. 21 d); он воображает, что знает
что-н., хотя и ничего не знает.
Гб TrA'ijS’og aptarQOV 0 Q <ч i. т « .. ицш<, iiu^'ijoare ievai sig айтойд (XA. 3, 2. 16).
J. XupfloiAeua) <roi xaitr e e vnoTrgo; di v (XC. 4, 5, 32).
4	’Ттгоц^асо tre x a irr a Q axyifiiiig aiSor a.
5	. Oi Xnaqriarai etpuXarrov xai p.aXa oXiyoi ovreg (XH. 7, 5, 10).
6	’AJeAipcb tpiXw ovre xai тгоАь J i e a r ш r e nparrerov ётг’ axpeXeig, a^AyXoiv (XM. 2, 3, 19).
7	. ПбЛ»р oudepbiav 'r^e/.rjaap.ev xaracr%e?v, xai та Ста xgarouvreg (XA. 7, 1,29).—
Cp. Пушк.: Так тяжкий млат, дробя (= между тем как дробит) стекло, кус» булат.
ПРИМ, 1. У Гом. бывает при таком уступ, прич. энкл. частица тер, помещаемая за прич., или xai... лер:
1.	’ДАА’ ои?’ шд eraqovg eQQUtraro, i ёfie v од nep (a 6).
2.	'Н/леГ$ p,ev Aavaoiai pxL%fflrop£S’ auSh /levovreg, Kai jaaXa reipofievoi TT8Q (Z 85).
Одно прич.:
3.	’AAA’ ou (pgevag Aiyia&oio тгеьУ a/yaSa <p q о v ё ш v (a 43).
ПРИМ, 2. Об уступ, прич. с av см. § 177, пр. 4, а.
S 142. 6. Part, module (instrumentale), прич. образа действия (средства), совпадает с прич. времени (см. § 137, 1). Отриц. ои. —
I.	Ekri nveg гши ХаУИа/ши оГ А у £о рь е v о i ^шот (ХС. 3, 2, 25); живут грабежом (соб. грабя), rapto vivunt.
2.	"Eip^ijre TroiTjaafLevoi ttjv eig'qwp' ... aaicpQOvouvreg (Is. 5,7); idque prudeilter fecistis, (а это вы сделали) благоразумно.
3.	Oi ’A^vaioi еуишааи, ei aratriacrouo-i ттед! -rijg irffeiJMvh]g, шд алоАеета» <г) T'AAaf, oQ^a voeuvreg (Her. 8, 3), a в этом они были правы (соб. верно рассуж дая).
К прич. времени (и образа действия, см. § 137, 1, и 142) относятся также прич., переводимые б. ч. рус. наречиями или обстоятельственными (наречны ми) выражениями, указ, в § 145, 1 и 2.
V7 Черный Э.
9 143
578
ГРЕЧЕСКИЙ
5 143. III. Part, absolution, прич. самостоятельное (независимое), бывает двоякое:
1. Genitivusabsolutus,род. самостоятельный (независимый), соответствуя лат. ablat. absolutus и ц.-слав. (и др.-рус.) дательному самостоятельному*, развился на основании родительного времени (abl. temporis, см. § 53, Ь).
* В памятниках древнего ц.-слав. яз. весьма редки случаи дословного перевода греч. gen. absol. родительным же пад.; напр. никогоже сжштд оучитедга пр’ЬлгЬнн са (ряДи^ on-05 didaaxaXov). НъигЬ о сек'Ь, ннкогоже ноудАштд ни кфдоу творлш-та, рать творлтъ на Бога (длДго^ агауха^огто^ /3ia^ofxeyov, Микл. стр. 616). Зато весьма часто встречаем в ц.-сл. и следующих их примеру др.-рус. памятниках в таком же знач. дательный самостоятельный. Так как этот оборот совершенно чужд народному языку слав, наречий, то становится вероятным, что он возник тоже по примеру греч. яз., хотя подражание при нем неполно, так как, вместо род. пад., оказался более применимым, по синт. складу слав, языка (см. конец прим.), дательный п. (заинтересованного лица или вещи, см. § 54 с пр. 5), тем более, что такой дательный попадается также в греч. писателях более позднего, местами и классич. времени. Очевидные, хотя редкие, следы дат. самостоятельного (удерживающего, впрочем, оттенок своего собств. знач., как дат. интереса) в др.-греч. яз. представляют след, примеры: В 295 тцму д’ ei'yaTo^ ёот перпропёшу еиаито^ ри/аубутеслл, между тем как мы здесь остаемся, идет уже девятый год (= для вас здесь остающихся...); Нет. 9,10 & и о д, е у ср oi етп тф Персту 6 77/105	меж-
ду тем как он приносил жертву (= ему приносящему, приносившему ж.), затмилось солнце; Her. 1, 78 таига ё п i) . е у о ц, ё у ср Кр о i ст ср то проасгтеюу nay дсриюу ёуепХ^о-^т). Th. 4, 56, 1 т о 7 <; ’А&уу a i о i $ тдте ттдг лаоа^аЛаотлаг 8 у о и cr i та рёу по)Ла чулщаСру (oi Aaxedaipuwioi); в то время как Аф. опустошали приморскую область, Л. оставались спокойными. ХН. 2, 1, 27 ту трьёра пёрь-пту ё тт i пХё о и о-1 toij ’ A&ryaiou;. ХА. 6, 3, 10 Е е ю ср ш у т i dia ttjs p,ecroyeias по р е и о /а ё у ср oi Inneu; хата$еогте$ ёутиу%ауоиот npeofluTau;. ХН. 3, 2, 25 п е р i i о у т i т ш ё у I a v т ср cpaiyouor па7лу oi ecpopoi cppovpay ёп! тту ’НЛпл Arrian. II, 3, 5 en дё nepi аитыу тоитыу $ о о A e v о д e у о i <; ё№е7у тоу Miday... Dat. наряду c gen. abs.: Her.
1, 83 xai acpi napeaxeyao-fieyoicTi xai yewv ё о v а ё ы у ётоц/му аААт? ayyeXiT) — и др.
Примеры дат. самостоят. в ц.-слав. памятниках: 1нсоусоу рождьшоуСА кт» Би^де-кдгЬ... се, едъсви отъ в*ьстокд придошА (О. Е. Мат. 2,1), тои дё ’fycrov yeyvySevTOi; ёу BtjSAss/z... idou, p,ayot and ауатоХйу пареуёуоуто. Е'ьшьдъшн д'ьгрери... рече щЬсарь, eicreA&owr/K тт% Svyanpoi;... егпеу о (Засп).еис; (Марк. 6, 22). Д/lope же в’Ьтроу ведикоу
СИНТАКСИС
579
9 143
Он употребляется для сокращения оосгоягсльс!венных предложений, и состоит из род. п. имени, как подлежащего, и род. н. причастия, как глагольного сказуемого, и по лому без члена (см. § 137). Этот оборо! можш применяться правильно только в юм случае, когда подлежащее придат. (зависимого) предложения не встречается в главном (управляющем) предл. ни в имен., ни в одном из косвенных пад. — (Если же подлежащее приди г. предложения находится в главном предл. в виде подлежащего или в кос», пад., то для сокращения глагол придаточного предлож. ставится в прич. обстоятельственном или сочиненном, part, appositivum или coniunctum, как по-лат.; см. § 137-142). — Притом:
а) для означ. одновременности действия придат. предложения еде й ствием главного предл. — -ставится греч. part, praesentis (и perfect!, см. § 102, а, и 112), соответственно лат. part, praes. и русскому союзу когда (так как, потому что, — если, — хотя) = между тем как..., в то время как..., пока, с наст, или прош. врем, несовершенного (продолж. и многокр.) вида; напротив,
/3) для означ. предшествования действия придат. предложения дей ствию главного предл. — ставится греч. part, aoristi (см. § 102, b), соответственно лат. part. perf. (глаголов страдат. и отлож.) и рус. союзу когда (гак как, потому что, — если, — хотя) = после того как..., лишь только..., как скоро..., с прош. врем, соверш. (или однокр.) вида. Напр.
дтыХ<ч-¥>Ц!оу вьстагаше, т; те SaAacrcra avep.ov /леуаЛои лтгогтс^ Лтр/гфето (lo. 6, 18) TeE'fc же твордфоу милост'ыник да не чоукть шоунцд твои, чьто творить десышцд твои, сгои 8г ttoiowto^ ГХеурламуи р/г] yvorrw о? аряттгра стой, тг iroiei т) 8г£га ovu (Мл 6, 3). — В др.-рус. памятниках: Седячю же Глебови Юрьевичю в Кыеве... приде множьство Половець (Ип. 103). Весне же приспевъши, поиде (Лавр. 31). СуГмпе свитающи, посла митрополитъ (Ип. 34). Волхом бо нашедшемъ на Словепы на Дунайский, седшем в них и насилящем им, Словени же они... седоша на Висле (Лавр. 3). — Из новых писателей преим. у Жуковского, напр. «Гремящей буре бес предстал»; «вдруг с волной упадает (судно), и, кругом взгроможденному морю, пи дит, как будто из адския бездны далекое небо». Ломоносов: «бывшему мне на море, возстала сильная буря» (См. Бусл. § 244, 5).
Слав. дат. пад. оказался более пригодным к самостоятельному употреблению, но видимому, потому, что он несравненно реже родительного пад. попадается в за висимости (как объект) от глагола, между тем как родит, п., служа (вм. вин. п ) объектом всякого переходного отрицательного глаг., мог бы — при самостоягель ном употреблении — порождать недоумение и двусмысленность.
37
$ 143
58(1
ГРЕЧЕСКИЙ
a) gen. abs. с praes. (или pci Г.): Кирои /Заа/Лебогто^ oi Перста/ 'fy%ov natrry; ту; ’\<rta<;, Cyro regnante Pcrsae totius Asiae imperium tenebant (= ore или ecu? Kupo$ ё^аа(Хеие, quum Cyrus regnaret, — imperf.)', когда (в то время как, между тем как, пока) К. царствовал, во время царствования (в царствование) К., при царе К., П. господствовали над всей Аз.
ft) gen. abs. с аог.: Кирой т еЛе v т sj aav то $ (ano&avdvTO$) navra етп то %e?Qov етрегето, Cyro mortuo omnia in peiorem partem versa sunt (= sttsi Kupo$ ётеЛеит^о-е или аттеЭаге..., quum Cyrus mortuus esset\ здесь греч. aor. = лат. plusq.)', когда (= после того как, как скоро, лишь только) К. умер, после (по) смерти К. все стало клониться к худшему.
Напротив, part, coniunctum: KOqou /Заст/Леиогта oi apxppevoi патера eaiflovro, Cyrum regnantem (quum regnaret)..., Кира царствующего или -вавшего (= во время царствования его) подвластные почитали, как отца. — Хшлраттк anexqivaTO iievocpAvTi ё р ш т т) ст a v т I..., спросившему его...
Genit. absol. ставится не только в значении обстоятельства времени, но также (чаще латинского abl. absol.) в знач. причины (так как..., потому что..., вследствие того, что), или условия (если..., если бы..., в случае...), или уступления (хотя..., несмотря на то, что...). — Отрицание при условном gen. abs. бывает p/q, при остальных ov:
а) время (gen. abs. temporalis): а) одновременность означает part, praesentis (или perf. — состояние):
1.	Kupo$ аге/Зт? ёп1 та opoj ovdevо $ xwXvovto*; (ХА. 1,2,22); С. nemine prohibente montes ascendit.
2.	Ка/' o$ ё ухе хХе tp,e vt)^ ту$ S’ v р а $ elnev (РР. 314 d), при закрытых дверях. —
/3) предшествование — part, aoristi:
3.	Т ovto) v дё п егтсог атгде/ о Киро$ (ХС. 8, 5, 27); quibus factis С. abiit; когда (после того как) это было сделано (или просто: после этого) К. ушел.
4.	V еуорёи'цъ iiT%UQ<i$ Trj<; vavpa%ia$ xai noWwv vewv арсротё^ок; xai avS’qcbncov an oXv p, ё v <d v oi Svqaxdatot tov$ vexqovg aveiXovro (Th. 7, 72, 1).
5.	Kupov xeXeuovTO$ или x eXev cravr о g, Cyro iubente, iussu Cyri, no приказанию К.
ПРИМ. 1. И при gen. abs. времени бывают иногда дополнит, наречия (см.
§ 137, I):
СИНТАКСИС
581
5 143
I. Литой /летали тайта Муоито$ 6 KXeivia$ гти%ги anoxQivap,wo{ (С Lulli. 275 с); между тем как он ио говорил...
2. ’Еа/Зе/ЗЛтзхотол, тйг ПеЛолоиг^сгнои у 1>бсто<; уд^ато г (Th. 2, 54), вслед за вторжением.
ПРИМ. 2. Если при лат. abl. abs. подразумевается глаг. «быть», то он при i рсч. gen. absol. всегда бывает налицо: Kugou етг л a i 8 6 $ ovto? атгеЭаив ’ Асгтиа'уох 6 тталлод, Cyro puero Ast. avus mortuus est; когда Кир был еще миль чиком, умер дед его Аст. — Только ёхсю и axwv ставятся без part., так как они сами part.: /ЗаллХеах; axwrtx;..., rege invito, против воли царя; exovTOf ёрои, meo concessu, me concedente, с моего согласия.
ПРИМ. 3. Лат. abl. absoLc cmpadam. прич. встречается чаше греч. gen. absol., особ, по той причине, что лат. яз. не обладает присущим греческому и рус яз. причастием прошед. врем, действ, залога (part. aor. activi), почему и многие лат. abl. abs. передаются по-греч. посредством part, coniunctum. Это бывает особ, в том случае, когда субъект (логический и граммат. вместе) главного предложения одинаков с логич. суб. придат. предложения (т. е. заключенного в обороте abl. abs.): Gallis devictis (quum Galli a Caesare dcvicti essent  quum Gallos devicisset) Caesar Romam rediit, Kaicrag uix^o-a/; tou<; I'aAAouj xaT^Z^sr ei’$ 'Pup/qv, как и по-рус: Ц., победив Г., возвратился в Р. — Одна ко, при лат. deponens, имеющем прич. прош. врем, действ, знач., бывас) part, coniunctum, какпо-греч. и по-рус: Caesarmilitescohortatussignumpugnae dedit; KaFcrag aueT'Eigag...; Ц., ободрив...
ПРИМ. 4. Редки случаи употребления греч. gen. absol., когда подлежащее при дат. предл. (т. е. genitiv-a abs.) попадается также в главном предл. в имен, или в каком-л. из косв. пад., причем обыкн. gen. abs. предшествует главно му предл. Это бывает с той целью, чтобы мысли зависящего (придат.) предл придать некоторую самостоятельность в том случай, когда обозначение вре мени должно представить особенно важном. (Так и по-лат.: Caes. b g. 6, 4: obsidibus imperatis centum hos Aeduis custodiendos tradit). Напр. a) gen. abs. вм. nomin. part, coniuncti: Таит’ e iire a ut о и (= таит’ simuv) too^a (sc. айто?) тг Аг-уещ тш ’ Аотиа-уг/ (XC. 1, 4, 20), ita locutus Astyagi visus est dice re aliquid; сказав это (этими словами) он, как показалось Лет., гопорпл, нечто дельное; — b) gen. abs. вм. accus. part, coniuncti: Oi etpogoi tj&j ’’£<<> о и to $ а и то и anoo~rQS<pBiu аитби (= ifth) e§w юта апоатр.) ёттецхюто (ХЛ 2, 6, 3). ’Е Л б v т ш и negermv wj а<раиюиити>и (= ёАЭдгта^ Ilegaaj <i>{ а<₽аыоигта$) ’A^uaj йтхттуиал аитоГ$ ’A^uaFcu токр/г)о-ал>те$ evixya-av айтои <; (ХА. 3, 2, 11); — с) gen. abs. нм. dat. part, coniuncti: M a % о /х е и «> и
I 1*1 tv ли и
Зе a v т ш v ха! атго q о v р i v <> v Stwv ti$ а и т о Г ? (= /ш%ор.гю!$ Зг айто?д ха! airoQovpevou; S’stbv tij) pr^av^v аштг^'ю^ 3i3axnv (XA. 5, 2, 24). Д15 rftv] S7rixs,e4°‘aVTo? pov axoneiv ttsq! алоЛот|'а$ evavTiouTai po 1 to daipoviov (XAp. 4; ~ ётихецмо-аит! poi ax. ...).
ПРИМ. 5. Подобно лат. бессубъектным abiat. absol. «cognito, edicto, nuntiato, audito», употребляются и греч. part. pass, глаголов возвещания сами по себе, как gen. abs., причем зависимое предложение представляет их подлежащее: (ё^-)а77гЛЭегтсог, атуеАЭвгто?, 3q?Aw^svto^ oti... и др., когда было возвещено, когда пришло известие, когда обнаружилось, что...:
1.	rieeixA-ijs Aa/3cbi> sfyqxovTa vau<; ы%ето хата та%о<; ел? Кад!а<;, s а а у у е Л S' г v т to v oti Ooiwtroui	tou$ ’ ASyvaiout; -rrXiovtriv (Th.
1, 116, 3).
2.	'Z'qpavSevTCDVTip ’Atr-rua-yei, oti лоЛё/мог eitriv ev ttj x.coQa, ^s/Boffisi (XC, 1,4, 18).-
Так могут и другие род. пад. причастия стоять одни, без существ., когда подлежащее причастия неопределено, или когда его можно легко дополнить по смыслу:
3.	FlgoiovTtov (sc. avTtov, twv сгтдаткотсир) 8д6ро<; ё-уегето (XA. 1, 2, 17). —
Иногда род. пад. существ, заменен падежом с предлогом; напр. для означ. приблизительного числа:
4.	SweiAe^itzeKov ец OuAqjv tteq! ёттгахоаюи^ (вм. ётттахоспсю, ХН. 2, 4, 5); когда собралось около 600 чел.
Ь) условие (gen. abs. hypotheticus), с отриц. ртр.
1.	0ео£ 3i36vT0g ov3ei> itr^vei <p36vo^, xai py 31 3 6 v т 0 5 оиЗег icr^vei iwvog (XOec. 5, 17) = ei 5go$ (pq) 3i'3wotv, eav Jk (p/rj) 3t3u>; если (когда) Бог помогает...
2.	'Hrnj^evTuiv аитам оиЗе!? av Xsicp&siy (ХА. 3, 1,2; = ei qmtftstev), в случае поражения... (см. § 173, Ь).
с) причина (gen. abs. causalis):
а) фактическая (объективная), обыкн. с союзом ars:
1.	ПоЛЛо? xaTefiyaav ei’j a/ywva ха! ат e S’ g cop ё v w v tcov st a I q cov noKkr] (piXovetxia eyiyveTo (XA. 4, 8, 27); многие вступили в состязание и, так как товарищи смотрели, то соревнование было большое.
СИНТАКСИС
583
5 143
OuT<ti J’ ё%6итыи (XA. 3, 2, 10), или tovtcov Je to/outojv ovtwv (XA. 2, 5, 12) =eml (или ес) тсиЯ' oirrwf (I’C, 50 c, PPh. 68 b); quae cum ita sint, si res ita se habet, когда (если) ио hik, при таких обстоятельствах (в знач. прими пы или условия или прем ).
/3) субъективная, г. с. приводимая подлежащим, как его личное мнение: гак как де..., так как по его (их) словам..., говоря, что..., под (тем) предлогом, что..., как будто..., предполагая, что..., с союзами сод или axrrreQ (см. § П8): 2. Kugog тгаеттуесЛе тоГд (pQovQa()%oi$ hapfiaveiv аидца*;... oti ттЛе/опои;, cog iniflovXeiovTo; Ti<r<ra<pe()i/ou; та?; ттоЛгот (XA. 1, 1, 6); говоря (под предлогом), что Т. злоумышляет против городов.
3.	П@6§еип>... ехеЛеите (Kogog) Aa/36vTa av^Qa; on тгАе'иттои; naqaytvia^ai, cog eig П/or'Jag /ЗоиЛб/легод (§ 138) сгтеатеиесгЭш, cog т^аур.ата я aQ e%6v т o)V т wv Пссг/^cov np еаотоО %a)Qip (XA. 1, 1, 11); um ставляя предлог, что хочет воевать против П., так как де последние па падают на его страну.
4.	Oi ’ASyvaioi eg ’Iwviav uuneQov, cog opx (xawjg oucrijg т g ’Аттсх^д, аттосх/ag е^ете/л^ау (Th. 1, 2); имея в виду (принимая в соображение) го обстоятельство, что Атт. недостаточна...
5.	Scoxga-rjjg тоЛЛо/д тсоу uvvovnov ттдопууддеие та pev ttoibiv, та Se р/р mteiv сод тои Saipoviou ttq о trr/fi a i v о v to g (XM. 1, 1,4; = hiytov to Satpoviov TTQoappaiveiv).
6.	’ Ex^puttov efyevai яагтад ©oj/Sacoug cog т co v t v Qav v u>v т г S’ v e сит u)v (XH. 5, 4, 9; quum tyr. mortui essent; так как де...).
ПРИМ. б. При глаг., выражающих мнение, утверждение, знание и т.п., явных или только подразумеваемых союз cog с. gen. abs, кажется дополнением (за меняя on или cog с. verbo finito, или асе. с. inf.); но на самом деле он прел ставляет обстоятельственное (наречное) предложение образа действия, сравнения (с соответств. оитсо, как в примерах № 5 и 6; см. § 178, Ь, у, и 172, пр. 1), или причины субъективной:
а)	1. Пд п о X ё р о v ovtо д 7rag’ vpwvа.тгаууе).ы\ (ХА. 2, 1,21); доложигь ли мне от вас, как будто уже война (= что уже война)?
2.	Ou Se? aSvpeTv ш; оок еитахтсии оитши tcov 'A&pvaiujv (ХМ. 3, 5, 2); не надо отчаиваться, (как) будто (= не должно сомневаться в том, что) Аф. не соблюдают дисциплины.
$ 143, 144
584
ГРЕЧЕСКИЙ
3.	Ou neiaot ov n о t evvnwv t&v flaaflaQtov таита (Her. 8, 80); я не у бе жду их (потому что они не поверят), что в. делают это.
4.	'О? <Ьд’ b%6vt(i)v rtovd’ eniaTaa^ai ае yyrri (SAj. 281).
b)	По отношению к будущему бывает такое же ох; с. part. fut. genit. absol.:
5.	Пае^ууе/Лгг avrou; TTaQaaxeva^eaSai ы; р,а%ч]$ eacpevt); (ХН. 7, 5, 20); (имея) в виду предстоящее сражение (= так как, де, предстоит сражение).
6.	'О? avapevovvTo; на! ovx ап оЗ av ov р, ev о v (sc. pov) оиты napaaxeva^ov (XC. 8, 4, 27); готовься так, как будто (в том убеждении, что) я подожду и не умру.
7.	£1; е рьо v i о v то ; (= fut. nopevaopevov) ony xai vpe?;, оитш TTtv yvinp/qv едете (XA. 1, 3, 6); имейте такое убеждение, (как будто —) что я пойду туда же, куда и вы.
8.	"ЕЛет'е SaQQeiv ш; xaraaT^aopeviov tovtujv ei;ro deov (XA. 1, 3, 8); он убеждал его не бояться, так как де (говоря, что) это будет приведено в надлежащий порядок. —
Об ы; с. gen. abs. part. fut. c av см. § 175, пр. 2.
Л) уступление (gen. abs. concessivusn adversativus, обыкн. с союзом ха/тер (реже xai, см. § 141):
I. ’АтопЛг? oi'xade к a in eg р,еао и % е i р, Л v о ; ovto; (XAg. 3, 31), несмотря на то, что (хотя) было среди зимы.
2. SwxgaT'jjs opav ecpq тои; поААой; tcov p,ev aAAcov хт'эдштол', xai naw no ААЛ v auro?; о v tcov, to nAffio; eiddra;, twv de cpiAcov, dAiycov дута)у,тд nAffio; dyvoovvra; (XM. 2,4,4); хотя их очень много — мало.
§ 144. 2. Accusativus absolutus, винит, самостоятельный (независимый), составляющий особенность греческого языка, есть вин. п. сред. р. един, (реже множ. ч. причастия, особенно безличных глаг., и имеет, подобно gen. abs., четыре значения, чаще всего уступлена#: e£6v, naqdv, evdv (от e&crriv, nag-, ev-), naQ&%ov, dwardv (didv тг) ov, — в значении:
СИНТАКСИС
585
9 144
{.времени: когда (было) возможно, позволено,			представляется возможн	
			(-лась)	
2. причины, так как	»	» »	»	
между тем как	»	» »	»	
3. редко: условия: если	»	» »	»	»
4. уступления: хотя(и)	»	» »	»	
несмотря на то, что	»	» »	»	»
Подобно тому: &eov, когда (так как, между тем как, хотя и т. д.) нужно, должно (было); §o§av, 5o§avra, dedoyp,evov, ...решено; TtQemv, TtQotnjxov, ...прилично, следует; advvaTov ov, ...невозможно, нельзя; /леЛог (цлта/лёЛог), ...(кто-н.) заботится (-идея), сожалеет (-ел); ттдоата%^ёи, ...поручено, при казано; aiaxqov ov, ...постыдно, и др. Отриц. ov.
1.	Катахе^бЭа aicrmg е £6v qavxi'av ayeiv (ХА. 3, 1, 14); мы лежим себе, как будто возможно предаваться спокойствию.
2.	Ov%i ае етмпщы ol ov те ov xai д vv ат bv (sc. ашаал ae, PC. 46 a); хотя это (было) возможно и легко исполнимо.
3.	Д о £а v урли таита e-rrogevopbeSa (РР. 314 с); после такого решения.
4.	nXeovexTyaai поЛЛахгд v(uv e^bv ovx т^екуаате (D. 2, 24).
5.	Oi Hvgaxbaioi xgaoyf} ovx oXtyr/ ё%дйито, ad v v ато v о v ev vvxtI аЛЛф Tip ayp/fivai (Th. 7, 44, 4).
6.	&rfav yaq oti olaSa tovto, рь e Л о v ye aoi (PA. 24 d).
7.	’ExeAevou тоод oix'ijTOga^ anayeiv, <lx;ov peTov avroTi; ’Emdapbvov (Th. 1, 28, 1).
8.	П a q e % о v Trrj<; ’Aar/jg тгаач?^ aQ%eiv еиттетёа^, а)Ло ti aigT/aea&e; (Her.; 5, 49, 5).
9.	Д о £ a v т а таОта xai tregavSevTa та атдатеорьата amp&ev (XII. 3, 2, 19).
10.	’АЛЛ’ 'ia$i, baa ye та vvv ep,oi boxovvTa (судя по тому, что мне теперь кажется, по моему нынешнему убеждению), eav ti Лет^д naga таита, pariqv еее?$ (PC. 54 d).
ПРИМ 1. Бывает также вин. самостоятельный имени с вин. причастия (подобно род. самост.) личныхглаг. с предыд. союзами а><; и ыатгед, для озплче ния субъективной причины (см. § 138 и 143, с, с пр. 6):
586
ГРЕЧЕСКИЙ
1.	XwxganjsevxeTO rtQo; tov; &tov<; anAwf тауа^а dtdovai, w$ т о v ? 3eov<; хаХХюта e i 3 6 т а <;, опо/а, ауаЭа, ecrnv (ХМ, 1, 3, 2); С. молил богов просто о том, чтобы они уделяли ему блага, так как де (или: так как по его убеждению..., будучи убежден в том, что...) боги лучше всего знают, что составляет (истинное) благо.
2.	Tou$ uie7$ oi TraTSQe; атго novijgwv av&Qwnwv sloyoucriv, ы; ttjv pev twv X,Qt)u~ro)v о p, i A i av aa-XTjarv о ii a av agerfe, т 9; v 3e twv novojgwv xaTaAuaiv (XM. 1, 2, 20).
3.	ПоААо/ twv a3eA<pwv ap^sT^vaiv, worreg ёх ttoA/twv p£v 'yi'yvop,evov$ (piXov;, aSeX<p(7>v 3e ov yiyvopevov; (XM. 2, 3, 3).
ПРИМ. 2. Этот винит, самост. можно рассматривать как вин. отношения (см. § 38). — Самостоятельного именит, пад. (nomin. absolutus), подобного ц.-слав. и русскому*, нет в греч. яз., так как сюда относящиеся примеры представляют соб. разделительное приложение (appositio partitiva или distributive, см. § 4, пр. 4, е):
1.	”Ap,<₽w 3’ e£op,evw 7egagWTego$ Tjev ’O3wr<reu$ (Г 211); «сидя же вместе, почтеннее был Од.».
2.	Suv те 3v’ ё g % о р, ё v w xai те ngo о tov (вм. о ttqo tov) evoyo-ev отттты; xsqSo; ey (К 224); «двум совокупно идущим, один пред другим вымышляет, что для успеха полезно» (Гнед.).
* С греч. асе. absol. можно сравнить ц.-сл., древ, и народный рус. именит, самостоятельный (дее)причастия; напр. И пришед Изяслав Мьстиславичь к Киеву, и бе Игорь разболелся вельми (Ип. 28). И мало время поизойдучи, пришел Чурила Пленкович (Др. р. ст.). Лежучи у Ильи втрое силы прибыло (был.). — В нын. литерат. яз.: «исключая, не считая»-, напр. все пришли, исключая одного. Армия наша вся..., не считая (= если не будем считать) казаков... (Пушк.). — Сюда же относятся независ. (дее)причастия в знач. условия, уступления и времени, встречающиеся в послов.: Бобы не грибы: не посеяв (= если их не посеешь), не взойдут. Не учась в попы не ставят! (по-греч., напротив, было бы: той; р/г) pavSavovra; ov хаЗтотао-п/ ieQea;, или ol py pav$avovre<; ov xa^iuravrai ieQS?;, cm. § 140). Посоля (= когда, если посолишь), все съестся. Говоря про людей, устанется, а слушая про себя, достанется. Не евши гощо, а поевши тошно. Живучи в Москве, пожить и в тоске (См. Пот. II, стр. 92—97, Бусл. § 276, 2).
СИНТАКСИС
587
S 144, 145
3.	'AA^g 'yevopivi) rrntra у ’I? ЛЛ а $ %ei(> /л yaA-ij truva^erai (Пег. 7, 157).
4.	’Е х е 7v о I (ol Tgioxovra) piv *сгеЛЭ'6кте$... еТтге (4ev о Kqitio^ (ХН. 2, 3, 54).
IV. Part, praedicativum, прич. сказуемое, ставится в след, случаях:
§ 145. А. по отношению преим. к подлежащему:
1. Греч, причастия часто заменяют рус. наречия и наречные (обстоя тел ветвенные) выражения (особ, предлог с существ.), в виде имени-ска !уемого (след, без члена), как напр.: aoxopevo^ (= то ttqwtov, ttqwtov gev...), сначала, сперва, вначале (соб. начиная); — tcAsvtwv (= теЛо$, асе. resp.), наконец, в конце (соб. кончая); — £wv, при жизни (живя), vivus; — TeAeurwv, при смерти (умирая); a,7toSa,vu)v, теАеьт^бгад (= /лето tov Sava/rov), после смерти (умерши), mortuus; — or}wv, aiamatv (= oryfi, (nurrrfi), молча, в мол чании, втихомолку, tacitus; — trnevdaiv (= та%ёш$), спеша, поспешно, торо пясь, второпях; — Tragcov, присутствуя, в присутствии, в бытность (свою), лично (= сам, си/год), как очевидец, собственными глазами, praesens; dirutv, отсутствуя, в отсутствии, заочно, absens; — Sagguv (Э-agouv), Зада^аа^, смело, отважно; — (po/3ov/4evo$, (po/S'rftei's, beiou<;, bebicb^, или ттед’кро^од (часто neg. уе vo/ле vo$), боясь, из боязни; — /xavei$, безумствуя, в сумасшествии; — eibax;, (зная =) заведомо, сознательно, умышленно; ovx (р/у) eibd>$, a/yvoebv (= vn' ayvoicv;, a/yvouy), по незнанию, бессознательно, неумышленно, ignorans, insciens; — biaXi7ra)v &riff%u)v) xqovov (ttoAvv, oAiyov), спустя (продолжилель ное, недолгое) время, после некоторого времени. —
I.	ОЖтоьд arexTeive tov -патеди xai е'уг//ле ttjv /литера а у ю w v (или ovx ei’Swg).
2.	’AAe£av^go$ evbaipovure tov ’A%iAAea, oti £&v pev evge ttiutov cpiXov, d n о & a v (1) v be peyav x'qgvxa T)jg eavrov agerfe.
3.	"Оттер ад%о p ev о <; ёуш eXeyov (PA. 24 а; в начале своей речи), tovto tovto xai те А е итш v \ёуи) (в конце).
4.	Аитод т eb^tra xai ra g ш v (сам, лично) exAucro/zai (SA. 1112).
5.	’AyrjcnAaos pei^o) avpipoQav exgive to yiyvaiaxovTa ayvooivra (сознательно — бессозн.) a/xeAefv twv ayaKcov (XAg. 11,9).
6.	IIp,ev eTrei'Yop.ev'T) (поспешно) aipixavei (Z 388).
. ,,	————-----------------зак--------	ГРЕЧЕСКИЙ
2.	Греч. яз. часто связывает два глаг. таким образом, что рус. наречие (или наречное, обстоятельственное выражение, ос. предлоге существ.) передает через verbum finitum, а соединенную с наречием рус. личную глаг. форму ставит eparticip., посредством согласования, в виде имени-сказуемого, т. е. без члена. — Впрочем, употребляются, согласно с рус. яз., также наречия. Такие случаи суть особ, след.:
a)	(tots =) -nyxavu) (иногда т. tots) тт о с со v т i, я случайно, тогда, в (э)то время, кстати делаю, (с)делал, мне случается (случалось, случилось) делать, или просто: я делаю, (с)делал что-л.:
1.	КХеа@%о$ sti>7%«vs (или е т v х б, sTu^^ave tots, ети%в tote) та$ та£всд enitrxoTrajv (ХА. 2, 3, 2); Кл. в то время (тогда) осматривал ряды, или: случилось, что Кл. (тогда) осм. р. (соб.: Кл. был случайно осматривающим...).
2.	'Н gaSojcrc? оих аААо тс у dvdp,v4](rig -rv'yxdv б с о 8 ст a (PPh. 72 е); учение — ничто другое, как припоминание.
3.	'PiiJ/avTSi; тоо$ порфирой; xav^u$, ото б т и % е v sxaerro^ s tr t iq x co cevto (XA. 1,5,8).
b)	(asc =) diayiyvop.ai, didyuj, Sca/reAui, Siap.sva), diaTQi'fia) ttoicov t i — всегда только c part, praes. (или perf.), см. § 107, пр. 1 — я постоянно (всегда, все, все время, то и дело) делаю, продолжаю делать что-н., провожу время чем-л. (делая что-л.), — соб.: я пребываю делающим что-л. —
1.	Ос "EAAojvej Бтгта, ч]р,Б^а<; р>а%о р, ev о i д с бт бХо и v (disytyvovTo и т.д.);
Элл. сражались (продолжали сражаться) семь дней (сряду, постоянно).
2.	Оотсо хас vvv етс 3 с а рь ё v о а с noiouvrs^ ttqo^ o.XX'iqXou^ risQtrai те хси /ЗаллХеи^ (XC. 8, 5, 27); так и теперь; еще всегда поступают.
3.	Ос тталдед д I а у о v a i pjav^dvovreg dmaioovv'tiv (XC. 1,2, 6); проводят время в изучении правосудия (= постоянно изучают прав.).
4.	Kvgog eArrc^aj А в 7 со v £ с т? 7 е (ХА. 1, 2, 11); К. всё (время) обнадеживал их.
В ц.-слав. и др.-рус. подражании: Сам пребываеши себя и позоруя ядуща ины и упивающася (поуч. Никиф. Р. Достоп. I, 64; = остаешься сидящим, Sidyeii; и т.п. xaSypsvos). Многа лФтд ирФвисть нконьнаса свсатинн гонима и ра^дрФкма (Сп. XIV. в. Срезн. Свед. XXXVII, 56; ттоААа et>j Sieyevero то cegov tcoqS’ovp.svov).
СИНТАКСИС
9 145
SN9
ПРИМ. 1. К Л ИМ nun прнОян ИИ- ня иногда aei; 'A.ei neyi тип пуо$ aytTyv XQ'rjtrilJMv avroi; (ХшяртНтд) т« 9 < а т ё X e i	xai rovf
ovv6vTa$ ndvra^ ипорлрлнргкил/ (XM, 4, 5, 2).
c)	(ttqotbqov, nQoa&ev, — Satrcrov, быстрее =) ipSavai (rivd) тг о i wv (aor. tipSao-a или ecp^rjv тиуаи^) ti, опережаю предупреждаю (кого) чем и,, успеваю (с)делать или делаю чго-н. раньше (скорее, прежде) другою; — реже в обрати, отнош.: tp^avcov noi&, — ip^daou; ёпокцой ti, я раньше делаю, сделал что-н. —
1.	Oi "EAAijveg cpSavovo-tv ёп! np axgto yevop-evo/ той; ттоАераоид (XA. 3, 4, 49); Элл. опередили (предупредили) непр. занятием вершин (соб. заняв вершины), и-ли: Элл. раньше заняли (успели занять) перши ны, чем непр.
2.	ПАе/сгтоо 3oxsF awr)Q ётгап/ои a^ioj elvai, о; av <p & av yj тоод <p/Aouj eveqyeTMv (опережает в благодеянии; XM. 2, 3, 14).
3.	' P^Tpvaioi erp^rqaav an i xd p,ev о i ttq'iv tov; ftaQfidQov; yxeiv (Her.
6,	116). - Ho:
4.	"Os p,’ е/ЗаХе (рЗ'аре vo ; (E 119).
5.	<I>SarTes тпросрёеете (Her. 9, 46).
ПРИМ. 2. Заметь оборот: ovx av ip&dvoi; Аё'/шу (PS. 185 e; XM. 2, 3, 11 и 3, 11, I; см. § 119, 2, b), соб. «ты не можешь сказать, не сказал бы (слишком) рани» “ скажи поскорей, сейчас. — Об ov срЗ-dvoj... xai см. § 148, пр. а. — Об o'i%e<r$ai с. part. (напр. а>%ето пАёшг) см. § 103, пр. 2.
d)	(АаЭ^, xQvcpa tivo;, от кого, §45, d =) AavSavw — реже SiaX. — (nva) по i div т i, скрытно, тайно, незаметно (от кого, для кого) делаю ч го-н.; ё'АаЭе тг о i -ij а а <; (реже наоборот: Aa&bv ёпо^ае), он сделал ч го-н. нс «а-метно..., соб. остался незамеченным, сделав что-н. (см. § 102, пр. 1, а) — I. О ^oiiAos е A a Э е tov SecnroT^v апо др а;, раб тайно убежал (соб. ос тался незамеч., убежав) от своего хозяина.
2.	Тоито осты TQe<pdp,evov ё A av S av е v aimo то егтдатеирьа (ХА. 1,1, 9); таким обр. войско скрытно содержалось для него.
3.	М^ёпоте (i^ev aiaxQov п о i т] a a g eAm^e hyaeiv (Is. 1, 16).
4.	Kai х).ёфа1 ti neiQ&VTat AaSovreg xai dgnaaat ip^aaavTi; (XA.
4, 6. 11).
s 145	540	ГРЕЧЕСКИЙ
ПРИМ. 3. AauSrawo с вин. пад. возвратного местоим. значит: «не замечаю»:
I. ’ЕЛаЭ-о/лег	аьтоь <; -naiticov ovSev SiatpieovTii (PC.
49 b); мы сами не заметили (для нас самих осталось скрытым), что мы ничем не отличались от детей.
2. Таит’ а 81 к ij <т а $ е A aJe г ё avr b v аЭ^нЬтато^ уеуор-еуо^ (PG. 471 Ь): совершив такое преступление, он сам не заметил, что сделался несчастнейшим чел.
е)	(cpavegox;, 8^Xov on =) (paivop,ai или cpaveQoi; ецм, или 8i}X6$ есрл или yiyvopac, или soixa (см. § 134, пр. 2) тт о i & v т i; я очевидно (явно) делаю, — (оче)видно (явно, ясно), что я делаю что-н.; я, по-видимому, делаю что-н.; оказывается, что я...; также: 3t?Xov или cpavegoy (ёстпу) on... —
1.	Ф a i v е a $ е (cpavsQoi, frrjXoi есгте) гаита ayvooCvTej; видно, что вы этого не знаете; вы, по-видимому, эт. не зн. (соб. вы являетесь незнающими...).
2.	KXsae%o$ 57Т i oq н со v ёсраич] (ХА., 2, 5,38), или cpavega; (дцХод) ёуёуего eiTioQKoov, (Кл. явился клятвопреступником =) Кл. очевидно (явно) нарушил клятву, или: стало очевидным, что Кл. нар. кл.
3.	'Н аЭауага; <ра i verai ov о-a (PPh. 107 с).
4.	Taura eoixev ayfyxomov evexa yiyyb yeva (XM. 4, 3, 8).
5.	SwxeaTTj^ S v co v re cpaveQo $ tjv rroXXaxig p,ev o’ixoi, тгоХХахн; 8e em tcov xoivobv rfc 7г6Хеш$ /Зсорсоу xai рсаупху %Qtop,evo$ ovx atfavr^ry (XM. 1, 1,2).
В ц.-слав. и др.-рус. подражании: Дд са бчзша гавиди чедов’йкслгь постАфе (О. Е. Мат. 6, 16; оттш<; cpavcbcn vryrrevovrsi;). Мнимся Бога любяще (= думаем, что любим); но аше потщимся заповеди Его сохраните, тогда явимся Бога любяще (сраууо-Ьре&а cpthouyrec;; Лавр. 129).
ПРИМ. 4. При глаг., означ. «являться», причастию предшествует иногда сравнит. частица ш<; (см. § 139, пр. 1, и 146, пр. 5): 8^X6$ ёапу ш<; n драа-гиоу хахоу (SAj. 326); кажется, (как) будто он замышляет нечто дурное; 8т;Ло7$ 8’ т/ (Dj/aarwr уёоу (SA. 242); ты, очевидно, имеешь сообщить нечто новое.
ПРИМ. 5. Фсмуорш и ео/xa могут соединяться также с неопред. накл. при измененном значении (см. § 134, пр. 2): cpaiverai (ео/хе) х X a i г i у, кажется, что (как будто) он плачет; — cpaiverai (eoixe) х X a i со у, он является плачущим = видно (ясно), что он плачет. Ф a i у о р, a i с. infin. означает, что изречение о кажущемся основано на существе дела, — 8охш с. infin. (никог
СИНТАКСИС
591
J 14%
да с прич ), что изречение основывается па суждении. Soxei xlcaieiv, (мне) кажется (= я думаю), что он плачет.
f)	%aiqoj, цдорхы DP, ayamd rniav тг (= rq о e co $ miai тг): с удовольствием, с радостью, охотно делаю что-н., я рад делать что-н., нахожу удовольствие в чем-н., я охотник, люблю, мне приятно делать что-н., довольствуюсь чем-н. —
1.	"Шорсаг axovav стой срдоицмлл; Xoyovg (ХА. 2, 5, 6); я рад слышать (соб. радуюсь слыша, когда слышу..., я с радостью, с удовольствием слышу) твои разумные слова.
2.	’Еусо тог$ хаЛсод ёдсотакл %a'i qu> атт о к Q г v о р в v о g (охотно отвечаю; РР. 318 d).
3.	Ovtoi oi gojT°ee? 01^x а у атг й о-1 v ex ttsvqjtwv ттЛоьотог am mAeaif yiyvopevoi, o'/).a xai ттдотлт^ам&исл то ттХуЗод (D. 24, 124); не довольству ются тем, что богатеют на счет государства, но еще поносят народ. —
В лат. подраж. (грецизм): certe id firmissimum longe imperium est, quo oboedientes gaudent (Liv. 8, 13, 16; T^ovnai miSopevoi).
g)	e/jjrmJ.ap.ai, тертго/лаг miav ti, я вдоволь (довольно) делаю что-н., насыщаюсь или наслаждаюсь чем-л.; aqxeiv, а).к; eivai (поэт.), быть достаточным. —
1.	’Ao-Tvayrji; anqyoQeve p/rfieva fialJ.etv, ngiv K0qo$ eprrA'ijo-S-ei'i] <%jp«»v (XC. 1, 4, 14); А. запрещал всем стрелять, пока К. вдоволь не наохотится.
2.	Nw pev daivupevoi тедгсареЗа (а 369), давайте наслаждаться пи ром.
3.	’Етгег TaQTt'iqtrav ед a)):r/.ov<; ороюгтед (0 633).
4.	’Agxeaoj Эт^сгхоогт’ ёуа (SA: 547), моей смерти будет достаточно.
5.	"А Л I $ v о о- о и <г’ ёуа (S. OR. 1061); довольно (того), что я страдаю.
h)	Ximovpai МР., а^о/лаг МР., хаЛетгюд или /Зареюд среда, ayavaxTco, evo%)coupai по i av т г: я с досадою (с огорчением, с негодованием, неохотно) делаю, с трудом переношу что-н.; мне досадно делать что-н.; жалею, что..., огорчаюсь чем-гг., доси дую на что-н. — Напр.
I.	’Е X v тт о и v т о oi dvvaxoi хаХа хтг^рата аттоЛсоЛехотед (Th. 2,65); ведь можи огорчались потерею своих прекрасных имений.
9 145
592
ГРЕЧЕСКИЙ
2.	Ттгё@ tov 'gg.dQravov еХе у %о р. е v о t о v т о (XM. 1, 2, 47); они досадовали на изобличение своих ошибок.
3.	Таота ахобаагте? ol егтдат'Ц'Го! xai oi a). Aoi "EAAojves nvvSa vo|ie vol /Зарёю? ё tp ед о v (XA. 2, 1, 4).
4.	Outw gqbSttm; (редек; wd; arroliinuiv (PPh. 63 a); так легко тебе оставить нас?
ПРИМ. 6. После этих глаг. (h) бывает, однако, также oti (<Ь?) или ei... см. § 157, пр. 3.
3. С прмч.-сказуемым соединяются далее глаг. допущения, перенесения, усталости, стыда и т. п., как: Tegtogdv, упускать из виду, допускать, позволять; dve%eo$ai, xagTsgefv, wrojaeveiv, rA^vai (поэт.), выдерживать, переносить, допускать; xa/xveio, d-rtayogeueiv (aor. arremeTv, perf. arreigijxevai), отказываться, уставать; aicr/weo-Sai MP., ai^eio^ai DP. (поэт.), стыдиться, стесняться. —
1,	Toug &щаа%оо$ ov 7тедюф6р,е^а adixovp,evov$ (Th. 1, 86; мы не позволим обижать).
2.	Mei£co 'yi'yv6p,evov tov av&gamov TtegiogAybev (D. 9, 29).
3.	Ovx туёггуето aiy&v (Her. 8, 26); он не выдержал того, чтобы молчать.
4.	'Ogpjvrs? аё dve^6p,e^a xai xaQTe(rqovp,ev vrro ovv evegyerovp,evoi (XC. 5, 1, 26).
5.	Avtov Reveal xai тА^ао/ла! dXyea nda%u)v (e 362).
6.	xd/ATjg cpi'Aoo avdga evegyerAv (PG. 470 с), не уставай оказывать добро другу.
7.	’ArrsigTjxa Tge%wv xai та orAa epegtov xai ev ra^si ld)v xai p,a%6p,evo$ (XA. 5, 1, 2); я устал бегать...
ПРИМ. 7. Эти глаг. соединяются иногда с infin.', так negiopav в знач. eav, допускать: обЗ’ eiaievai ecpaaav тедюфеа^ои ovSeva (Th. 4,48); — dtr о х dfj,v е i v c. infin., из усталости не делать, оставлять: апохащп; aavTov oviaat (PC. 45 b), не преминь спасти себя.
ПРИМ. 8. Заметь разницу: а’кг%шо[мм ravra Xeytov, (я стыжусь, говоря это =) я говорю это со стыдом, т. е. стыжусь, когда мне приходится говорить об этом; — напротив, aitr%,vvoiJ,ai таота А ё у е i v, мне стыдно говорить это (потому и не говорю), я стыжусь (стесняюсь) говорить это.
1	. Ovx aiaxovoiiai (PavSavtiiv (Pl. Hipp. II, 372 с).
СИНТАКСИС
593
$ 141
2	’ Anodidovai (и/л/v %a(pv) оитч afyav dvvapuv e%nv poi doxar xai tovto /liv ovx aia^vvop,ai Ae-yow то Э’ “eav рЛитуге ttoq’ аттодшаш", ev lore, etpoj, aio-%vvolp,i)v av tinea (XC 5,1,21).
ПРИМ. 9. ’Ave%etrS-ai соединяется не только с вин., но также с род. объект и прич.-сказ.:
1. Т т] v %o)Qav av&xpuSat п о о v р, ev у v (Is. 4, 118).
2. ПоААоь? e<pri ’Адимо^ elvai Пё(хга$ eavTov 0еХт'юи$, ovg ovx av avacr%ia3ai avTov fiairiXevovToi; (которые не перенесли бы, нс могут до пустить того, чтобы быть ему царем; ХА. 2, 2, 1).
4. Глаг., означающие начатие или прекращение, дополняются прич.-сют )уемым (только вpraesens-e'. см. § 107 пр. 1): dq^ea^ai (реже aq%eiv), undg^etv, хат-, начинать; naveo-Sai, Xrjyetv, anoXeimiv, 3iaA., ex).., emX., кончать, ripe кращать, останавливать (что-н. свое, у себя), -ся, переставать.
I.	’Erravaavro ттоЛе/лоогге^ (ХА. 6, 1, 27), перестали воевать, прекратили войну.
2.	Остготе еттаиорлр rr)p>a,<; p,sv oixtsiqoiv, /ЗаочХёа 3s р,ахад1^ши (ХА. 3, 1, 19). 3. ’E/ze xai патёда tov ep,ov vmjQ^av a3txa noiovvrs^ (Her. 7, 8, 2).
4.	Tocj TsXevTTjtravTag прмои оиЗёттотг exXeinsi у поХн; (Pl. Mencx. 249 b). 5. "Оте Mfceisv dsi3a)v Seioj doi36$... (S 87).
В ц.-слав. идр.-рус. подражании: непр’Ьстдок’ълоб’Ы^д1жц1н нормой (О Лук. 7, 45; ov 3ie7une xaTatpiXovaa). Проста глдгодга (ёпасаато АаАЛг, Лук. 5, 4). — Диявол, иже непрестает воюя на родъ хрестьяньскый. (Лавр. 174). Того же лет кончаша церковь владычню пишуще (окончили писать; Новг. 1, 79).
ПРИМ. 10. "Ag^o/zcu соединяется с part, и infin. praes. с след, разницей: ag^opat }.eywv (в противопол. другим моментам того же действия, т. с. продол жению и концу), начинаю говорить (т. е. начинаю свою речь, я и начале своей речи); — напротив, agxppai А ё у е i v (в противопол. другому Оси ствию, приниматься за что), начинаю говорить (а не делать что-н. другое), %£ато (удхето) Xeyetv, он стал говорить, заговорил. Напр. noSer av o^ScOf ap^aipteSa dv3ga<; ayaSovi; enaivovvTei;', (Pl. Menex. 237 а; откуда нам можно начать похвалу...?). Но также: ёх tivoi; a q £ р tt]v ndktv ev sq'y ет elv, (XM. 3, 6, 3). ”H q £а v т о хата tov<; %qovov<; tovtov^ xai та p,axQa Tei%t] ’Afyvaloi otxodop,elv (Th. 1, 107; принялись за построй ку...). См. стр. 520 с*.
^8 Черный
vnnri
ПРИМ. II. Act. Traveiv ma c. accus. parlic. (noiouvra ti), прекращать чго-н. (у другого), останавливать кого: ^еЛЛгтад e^goog -navaop,ev (SE. 1295); мы прекратим насмешки врагов (соб. заставим замолчать смеющихся врагов).
' Куарьёрлам той; (3ao!3aoov; епамгеи v^qi^ovto; (Is. 12,83). — Редко с асе. с. inf. = xcoXveiv, мешать (см. § 129, пр. 8): у р, t v Ttavaet х ат a o-tq ёф ааЗ a t TTjvEugd>7r7jv(Her. 7,54);ер/ enaverag ёт TQweacn р, а % г а & a i (Л442).— Med. л а v е а & a t соединяется у аттиков только с partic.
5.	С прич.-сказуемым соединяются также глаг., выражающие счастье, отличие, превосходство, благодеяние, пользу и противопол. тому, как: euru%eiv, быть счастливым; vixav, хдатеТи, mQi'ylyveo-^ai, побеждать, превышать, превосходить; T/TTao-^ai, ХетеаЗа! (оба pass.), уступать кому, оставаться позади; ev noieTv, ovivavai, делать (оказывать) добро, благодеяние, одолжение, услугу; apMpraveiv, ошибаться; aSixeTv, поступать несправедливо, обижать; zapt^ea^ai, угождать, делать одолжение; %oqiv eidevat (ezm) mi, благодарить кого; ovivaabat (med.), иметь пользу, выгоду и т.д.:
1.	Еоётго1Т)о-а; airtxop,evo<; (Her. 5, 24); ты хорошо сделал, (придя =) что пришел (см. § 102, пр. 1, а).
2.	’Eav Tig ч]ра<; е v тт о i й v v тт a q Z7b tovtov ov% ir)TTi)a,oiJ,e^a e v noiouvTeg (XA. 2, 3, 23); не уступим ему в благодеянии.
3.	’Ай । х е Г т е поЛе/лоь ag%ovTeg xai cmov^ag Л v о v т е g (Th. 1, 53); вы не правы, начиная войну и нарушая договор (вы поступаете несправедливо, когда начинаете...).
4.	Flavrag тоьд ipiAoug neigw vixav ev noiwv eav yag тоид viAoug xgar^g ev п о i ov p/r] trot dwonnat avrezm oi ттоХерм! (X. Hiero 11, 14—15).
5.	Ф|'Лод еьерт'етйг ou^evog Лe iп e та i (XM. 2, 5, 7).
6.	’OvojaeaS'e axouovTeg (PA. 30 c).
6.	Так же mieiv и др. глаг. могут дополняться прич.-сказуемым:
I.	Пагта ётт о i о vv тт е 13 ov т е <; tov /SaaiAea avy^wg^aai тоито (XC. 5, 4, 26); они всячески убеждали (соб. все делали, убеждая) царя позволить это.
2.	Flavra л о i о v a i xai Хе у о vat (pevyovTe/; (лишь бы только...) njv Jixtjv (Pl. Euthyphro 8 e; см. § 130, пр. 5, и § 122, 2, № 9).
3.	ПоЛьд ё v ё х е i т о Хёу (ov (Th. 4, 22; Her. 7, 158).
4.	Тт? vaTegafa ovx ё тг e t q ат о emtiivo KGgog (Her. 1, 177).
vnn АЛСИЧ.
7.	Сюда относится также onucui речение ё%ш с. рак. обыкн. аог. (реже ped.), б. ч. у поэтов:
I.	Kai aov 3’ еусоуе За. и р, асга{ ё%ш годе (S. Phil. 1362; = 3avp,a£ar, гак сложилось нем. и франц, онисач. спряжение: ic(> (>abe bewunbert, j' ai admird).
2.	’A^eAcpijr ttjv ep^v y'cjp.a^ a % e i 5 (S. ОС. 577).
3.	Oiap.ot flefiovXevxws e%n (S. OR. 701).
4.	Too? av SovXooaa^ £%£t<; (Her. 1, 27).—
И в аттич. прозе:
5.	"A vuv xaTaaTg£^ap,evo$ e%ei^ (ХА. 7, 7, 27).
6.	ПоЛЛа яе'ЭД-мьта £%о (i£v av^QTcaxoTec; (ХА. 1, 3, 14), имеем много иму щества награбленного (соб. награбив).
8. Подобно тому встречается elvai и v п a g % е i v с part, (praedicat.) чаще всего perf. и praes. (особ, у Демосфена), означая уже существующее (наличччое) след ствие какого-н. действия или состояние (= греч. perf., лат. perf. log.), вроде онисяч. спряжения новых яз. со вспомог, глаг. «быть» (icb bin gefotntntn).
1.	’Eyw то ттраурм е I fi i tovto деддахы^ (D. 21,104).
2.	TH aav artiaTovvTe^ Tive$ ФчАгтппр xai vovv e%ovT£<; (D. 21, 101).
3.	Tovto v tt a g % e 1 v iip,a$ eiSorag 'iffoupai (D. 18,95).
4.	Ой a 1 co тт 4] a a 5 e a г 1; (S. OR. 1146).
Так же:
5.	T p, e i g co v £ cp v v (S. OR. 587);
6.	Mqj n g о 3 о v $ гг)р.а<; 7 evy (SAj. 588). —
Попадается даже eariv cov или yi'Yvop.eva;, как и eariv (ovtco<;) £%cov:
7.	'Trrop.vrip.a a av ovre^oi arecpavoi (D. 22, 74).
8.	”Eo-T4v ovtcoi; £%ov те xai 'y£'yovo^ (Pl. Parm. 154a).
9.	”E ат 1 v ovx outco ravr’ e%o vra (D. 20, 113). —
Чаще бывает £$vai при (действит.) прич. с членом (см. § 136):
10. NoO? ear t v о diaxexoap.qxcjot; nav3' оста хат ovqavov (Pl. leg. 967) 11.0 ёгтаиЭа eavrov т а £ а $ так ттоУотыас; г i р. i £^00 (D. 18, 62).
'О с. part. fut. см. § 139, пр. 5. — В греч. Свящ. Писании это описаг. енряже ние весьма распространено, поэтому и в д.-слав., и др.-рус. подражании: Ct'mca'Ii челокФк’ы вждеши лова (О. Е. Лук. 5, 10; ёсту ^coyecov, как бы: будешч» ловцом) К'ысгь Иоанъ крьстл в ноуст"ыни и процовФдАча крыреник (Марк. 1, 4; tytvrn JK*
(Janriljov xai xTjp6«r«rwv /Затгпстрл). lilt же с’ь ними Петръ стога и гр'ЬгасА (Иоан. 18, 18; fy е<пы<; xai Segpaivoibtvo';). — Си же суть свой язык имуще (Лавр. 5). Место, иде же бяху лежите кости его голы (16).
§ 146.	В. по отношению преим. к дополнению (объекту):
1.	В зависимости от глаг. ощущения (чувственного или душевного восприятия), verba sentiendi (et cognoscendi), как:
oq&v, видеть; axovetv (поэт. xAveiv) и TruvSavetrSui, слышать, узнавать; aio-^avea^ai, замечать, чувствовать, узнавать; p,avSaveiv, катар.., voeiv, ew., avvievai («tuviojui), 'yrjvoMrxeiv, узнавать, замечать, понимать; eldevai (olda), emaratrSai, знать; avveidevai (avvoida), uvy'yi'yvwo-Keiv, сознавать, иметь сознание; emZavS’aveo-^ai, забывать; a/yvoevv, не знать, не замечать; рлрл^сткеаЗа!, вспоминать (р,ерлл)о-$а1, помнить); bvqio-xbiv, hapflaveiv, хатаЛ., находить, заставать, схватывать (аог. также: поймать), уличать (вм. pass, также aXicrxecrS'ai, aor. aXcovai, попадаться, быть пойману, уличену) и др. —
ставится (вм. обыкн. в лат, яз. accus. с. inf.) винительный [или род.1 или дат.1 2 п., по требованию управляющего глаг.], а при единстве подлежащего именительный п. имени — с таким же пад. (вин., род., дат. — или имен.) причастия, по согласованию, в смысле имени-сказуемого (praedicatum), без члена. — По-русски бывает тоже причастие обыкн. в творит, пад. (имени-сказ.), или чаще союзы: что... как...
а) 1. 'Oeco/xev «те /xe-yaAijv tivvapxv e%ovra, мы видим, что ты имеешь (соб. = тебя имеющим — имеющего), вел. силу; videmus te magnam vim habere (и habentem: HI. § 268, с np. 5; 3. § 291,1, с np. 2).
2.	Oi ’h&rjvaioi vkovouv (ётЭшто) тои^ тгоХер.! ov уду ev ту оита<;, или (no § 155) on (to?) oi ттоХёрлос.. euriv (e/ev), или той? ToAe/ziou?... eivai (о различии см. пр. 4, a, b); Ath. audierunt (certiores facti sunt) hostes iam in ipsorum terra esse.
3.	’Agituo? to? т]аЗето Kvqov леятсохота eepuyev (XA. 1, 10, 1: cm. np. 4, g); узнав, что (заметив, как) К. пал.
1 См. пр. 4, a: axovo а о и Хеуоито$.
2 См. пр. 2: avvotSa «го i tovto noi^aaVTi.
4.	(’Eyw) olda тгаута{ av&Qtiimvf $ wrjToug bvra;, я знаю, что псе люди смертны; — но (вместо оМя. t/ла Svijtov ovra):
b) nomin. partic. при юм же подлежащем:
5.	оТЬа Sv у то <; iuv (реже olSa on £Ьт?то$ ецы), я знаю, что я смертей, scio me mortalem esse; oTba a7roSavovp,evo$, я знаю, что я умру.
6.	”Io$7 a vo т) то; ыу (ХА. 2, 1, 13); знай, что ты безумен...
7.	'Ogw ё	р или on e£p)p,agTov.
с) В страд, речи такой двойной винит, (имени, т. е. объекта, и причпе
1 ия, т. е. имени-сказ.) обращается в двойной именит, (подлежащего и име пи-сказ., по § 14, 2):
8.	Tov тшлЬа xarekafiov хХЬтгтоУта — 6 тгаТ; ЬаХо) (= латеЛ^срЭ*^) л Л ё п т ti) v мальчика поймали в краже, мальчик попался в краже.
9.	TovSeovтаpoeyiaraтцзаттоутаЬцЛр,&у, — оЭео^тар-ё^/отаpoev тцаттач о цата/, таЛе $ё oixovopoobv ab цат о $ урлу eernv (ХМ. 4, 3, 13). Другие примеры:
10.	’'HiaSovro baXwxviav те ttjv ttoXiv xai tov fiaaiXba те&уухота (XC. 7, 5, 33)
11.	Tourov ётп'сгтасгЭ-е ща; ттцоЬбута (XA. 6, 6, 17).
12.	Tig a/yvoeitov exsiSev ттбЛе/zov bsvgo rfcovra (D. 1,15; что... перейлег, бу дет перенесена).
13.	’Eav aXqx; еп tovto лцаттшу, anoSavs? (РА. 29 с).
14.	KataXafj,/3avov<ri tov; <pvXaxa; арлр/ ttvq xaSripbevov; (ХА. 4, 2, 5).
15.	’'Av^ew7ro/ xaXoi xayaSoi, bneibav 'уушачу am отои/ze voi, ov cpiXovai toi amarovvTa; (XC. 7, 2, 17).
16.	'Oaai b’ avSQamoi; ацета! XbyovTai, axortovp,svo<; eugojo-ei ласад /шЭ^о-е» i xai /леАёти avfavojz^va^ (XM. 2, 6, 39).
17.	H/zeFj abuvaToi оц&рьеу ovTe$ TreQiyevea-^'ai (Th. 1, 32).
18.	OTa^a iralba p,oi nva bob/;', (S. OR. 1142).
19.	QavovfievT) уац (SA. 460).
20.	"E/e^ov пртц шцеоу exflyo-bp^va тгц'Ь'ур.ата таита (Her. 7, 209).
21.	H фихгЬ ovts ттацоуаа оо'те amovaa оцапм (XC. 8, 7, 21).
ПРИМ. 1. Verba sentiendi могут, впрочем, соединяться также с союзами о реже ах;, с. indie, или optat., когда они принимают смысл verba dicendi ш declarandi (по § 135, с пр. 1, и § 155).
-wk
ГРЕЧЕСКИЙ
I. 0 7 5’ oti voae?Te rravrej (S. OR. 59; = olda navTag u/zas voaouvra?). 2. ’II тт i а т a/z e 9 a oti v; £e » Xe/g/o-o<po$ (XA. 5, 1, 10).
3.	’Erre/S-ovTo (алтй) о q w v т e 5 (= будучи уверены, зная) о т i p,6vo<; е (р g 6 v г I оТа Зе7 tov aQ%pvra (ХА. 2, 2, 5).
4.	”Н (<г 9- о v т о oi "EAAqjvs? о т i flaaihevt; ev то1<; axevocpoQon; е 7 у (ХА. 1, 10, 5).
5.	Ма9ётю(таг <Ь$ ласа ало/х/а т / /z $, ttjv рлуцхгпока (Th. 1, 34). — Обе констр. рядом во избеж. однообразия:
6.	Tovtov$ т) 3 е I v oti е v q у а о i р, i (вм. eugojawv) тгоААа ха/ хаАа Ё л । <гта(дё vo и? (РА. 22 d).
ПРИМ. 2. Двоякую причастную констр. имеют avveiSevai и /лета(лёЛеа9а/ (/хета^ёАг»); Напр. a v v о i 5 а ермотш ovSeva а 8i к т, а а с, (соглас. с ё^Ф в trwoiJa) или aSix'ijcavTi (соглас. с ё/zauTw, по аттракции имени-сказуемого, см. § 131, пр. 1); я сознаю (имею сознание) за собой, что я никого не обидел; ego nullius iniuriae mihi conscius sum, или consc. sum, me nemini unquam iniuriam intulisse. ’Е7Ф outs /zsya outs cp./xgov £иго/3а ё/zai/np a 0 <p 6 <; tov (PA. 21 b); я нисколько не сознаю за собой, что я мудр. ’Ер,аитф fyjvydeiv ovdev etriaTapevip (PA. 22 d). — Svveidevai Tivi в знач. «знать о ком, знать что кто-н...» сочиняется с dat. или асе. nominis с. dat. или асе. partic.: а и v о I 3 а aoi т о Ото тг о 1 у a a v т i или avv. ае tovto noi'tiaavra, я знаю, что ты это сделал. Е и v i о- а с i МеАётбр pev ^evdop,ivcp, ep,ot де aXoftevovTi (РА. 34 Ь). — Метер-ёАето фгисга^ею^, или /zsTSfzeAev аитф (/'еисга/х.ёир; он сожалел о том, что солгал; он раскаялся в своей лжи; также с от»: ^ете/лёЛоито oti ov fyjvelfyaav (Th. 5, 14).
ПРИМ. 3. При /zs/zv'ijaS'a» замечательна разница: (мерлуао av$Q(irno<; tov (= p,ep,vr]ao oti avS-QiD-noi; eT); помни, что ты человек; — но p,ep,viqao алЯцатод elvai, (помни быть человеком =) помни, что ты должен быть чел., Mep,vi]p,ai то/аОта axovaag aov (ХС. 1, 6, 6); я помню, что я это слышал от тебя. Мёр.1"эдш1 (evvevoijxa) xai tovto aov \eyovro<; (XC. 1, 6, 8); я помню, что (как) ты говорил и это (memini cum dicebas). — Вм. part, бывает также от» или <о$...: ptefZvTjo-o иёо$ lov yegoju eaei поте, — и оте (когда): p,ep,vqp,ai оте еуа: ngo$ стё y№ov (ХС. 1,6, 12).
ПРИМ. 4. Замечательно различие знач., поразличней констр., при след, глаг.: а) ’Ахоиш aov XeyovToi; (см. § 46, пр. 8, a), audio te dicentem (и audio te cum diceres), я слышу (сам, своими ушами), как (что) ты говоришь — слышу тебя (говорящего =) говорящим, слышу из твоих уст; — axovai а е А ё у о v т а = axovw oti Аё^г/?, audio te dicere, я слышу (от другого, как факт),
что гы loiiopniiii», — ахоит cr t Аё 7» i v, no-jiai. гоже audio (е dicerc, я слышу (г. е. о г другого, как слух, может быть неосновательный), булю (что) ты говоришь. —
1.	"Hxovaa поте Swxga,Tov$ nepi cp/Aoiv SiaXeyop,evov (ХМ. 2, 2, 4), audivi quondam Socratem de amicitia disputantem, я слышал однажды С. беседующим (-его, беседу С.) о дружбе.
2.	’’Hxovcre Kvgov ev Ktfixiq. ovra (XA. 1, 4, 5).
3.	’Axovw elvai ev тш отеатеб/лат/ tjijmv 'PoStov^ (XA. 3, 3, 16). —
См. Ш. § 268, np. 5; 3. § 291, 1, c np. 2.
b)	Так и mv^avop^ai c (acc. c.) infin. об известии сомнительном, c parlic. (11 род. или вин. пад.) об известии верном: ttvS-o/zcvoi tov$ Aaxe^ai/xovi'ovf ё^еотратеоо-Эсн (Th. 5, 5); — jSaaiAevg rrvuSaveTai Kupov тх q о <т ef a v v о v т а (ХА. 1, 7, 16); — ш<; erxoSovro rij$ HvAov xaTe/Aojia/z.evTj^ (Th. 4, 6).
с)	Olda, emonwat с. infin.: знаю, умею, я способен (делать что-н.), с асе. с. inf.: я убежден (уверен) в том, что...; с part.: я знаю = сознаю, вижу, заме чаю; olfa oti..., я знаю по опыту, я уверен (см. пр. 1, № 1 и 6); оТ5а 5«ov; irefioptevoi;, я (со)знаю, что чту богов; olda (ётт1о—ар.а1) Seou<; aefieaSai, я умею чтить б. 01 "ЕЛА. ovx ffleo-av Kvpov те^ухота (ХА. 1, 10, 16), не знали о смерти К. — Ev 'ioSi (Гсгте), знай(те) = будь(те) уверен(ы), только с on или асе. с. inf.: ev i’are oti ov%evg^aeTe ё/лё отаата^огга (XA. 6, 1,29); скгп$ io^vg<7ig %(гг)1Ш<т тфепы, ev i a 31 toutov xai Затханмнта lo-%vp(tj$ a v i a a & a 1 (XC. 8, 3, 44).
d)	r/Tvwtrxw c acc. c. inf.: узнаю, сознаю, полагаю, считаю, убеждаюсь, ре шаю; — с. part, или с on, (по)знаю, замечаю, заключаю:
1.	Tov Zavarov еуныхахл (убеждены) r.aat xoivov elvai xai avayxalov av^Qiinxoiq (XA. 3, 1,43).
2.	Tvovre^ tovtov 'exelvov elvai tov xaipov (Th. I, 43); призвавши, считая...
3.	’Ay^aifaag eyvw (решил) Siajxeiv tov$ xxQoaxeipAvov^ (XH. 4, 6, 9).
4.	Ta tov ттаАе/zov roiavra eyiyvooaxov отта p/q varepi^eiv Seov tov ag^ovTa (XC. 7, 5, 46).
5.	”Ev$a (ty eytyvihaxero on отхотхерлхто^ err] (XA. 3, 3, 4).
e)	'Ogaw допускает только part, или oti... (cm. np. 1, № 3); никогда inf. или acc. c. inf.
f)	’ExxiXavSavofiai c oti, редко c. partic.: забываю, что я есмь что-н.; — с. inf in. я забываю (или не думаю) что-н. делать; напр. ёшАеА^а^е^’ -yegovr^ ovre<; (Eur. Bacch. 188); oXiyov ёттеАаЭо/леЭ’ eineZv (PR. 563 b).
uuu
ГРЕЧЕСКИЙ
g)	AitrSuvofAOi c. gen. panic. 6. ч. в знач.: замечаю чувствами; — с. асе. part.: зам. душевными силами, узнаю.
1.	Оих ^tr&avovro г. qo<tiovtwv тшу r.ofepimv (ХН. 4, 2, 19).
2.	КСфО£ £7гг<еато cuvepyog тоГд cpifoig elvai tovtov otov aiaSdvoiTO ex a a tov erriS’vp.ovvTa (XA. 1, 9, 21). —
C inf. полагать, opinari:
3.	AicSop-evog avTo v <; p,eya тара /ЗаотЛе? Даремр 3 v v a a & a i (Th. 6, 59).
h)	МагЭаюз c. part, понимаю, замечаю; c. inf. учусь: p,. ао<ро<; iov, я понимаю (замечаю), что я мудр; р,. ао<ро<; elvai, я учусь быть мудрым.
1) Evqia-хш обыкн. с. part. (см. стр. 597, пример № 16, и § 175, а), реже с асе. с. inf.; evQio-xw epoi ovSeva elvai aev avSga evvoearepov (Her. 5, 24); я уверен, что...
ПРИМ. 5. К такому причастию-сказ. прибавляется иногда, особ, в поэт. яз. шд: аЛЛ’ epavev те тоотх; S3’ етатаао (S. OR. 848).
ПРИМ. 6. Винит, причастия, как имя-сказ, (предикативный), употреблялся при упомянутых глаг. отчасти в подражание греч. подлиннику, также в ц.-слав. и др.-рус. яз. Напр. видФ нгсы на тр’ьжнцш стогаща праздьн’ы (О. Е. Мат. 20, 3; elSev affov$ ёсттштад... аруобд). ПндТша мношж с’Ьдащь... од’Ьн’ь въ одеждж е’Ьлж (О. Е. Марк. 16,5; eldov veavitrxovxa&qpevov... ireQi(3efi)wqp,evov сгтоА^у AewCTjv): Видевше короля идуща прочь, убояшася (Лавр. 180). — Такой вин. попадается, впрочем, и в произведениях новой рус. литер.; напр.: Ласточку свою он видит в снегу замерзшую (Кр.). Я нашел его окруженного нашими офицерами (Пушк.). Я очень удивился, услышав ее (собачку) говорящую (Гог.). См. § 14 * Ь.
2. Part, praedicativum (отчасти также oti, шд...) ставится также при след, глаг. изъяснения (у. declarandi); fieixvuvai, cmodeixvvvai, tfyfovv или (pavegov Ttoieiv, dvaipaiveiv, dmxp., показывать, доказывать; eAg7%eiv,.e£jeAe7%eiv, уличать, изобличать; dyye)}.eiv, e^ayy., возвещать, изв.; troieiv, представлять, изображать, приводить (в сочинении; сравн. Socratem facit disputantem, 3. § 325; Ш. 275, 5; — никогда с oti или шд, но с inf. и с шегте с. inf.: см. § 130,2, с пр. 5) и т.п. (см. § 14, 2).
1.	Хшхратззд ixavog аААоид ар,аетаюутад e^eAey^ai (ХМ. 4, 8, 11); С. был способен уличить ошибки других.
2.	Хшхеаттзд тоид cpqovtI&vtou; та -писн/та р. со q a i v о v т а $ arre3eixvu (ХМ. 1, 1, 11).
СИНТАКСИС
(.01
9 146, 147
к ’Е £72 77 е । Л е ты ’Ат^отЛаср тг Q о a 16 v то от^атеи/ла (ХН. 7, 5, 10); известил Аг. о приближении войска.
4.	''Ор/одо$ ё п о । о? с е v axATj-rov е Л S 6 v т a tov MeveAewv ёпг tijv Soivtjv (PS. 174 с); Г. представил, как M. пришел (М-я пришедшим)...
5.	’ Ап о <р a i v о v a i той<; срейуоитад naAai novTjgov^ о v т a g (L. 30, 1).
0. ”Е й е I £ а v ЕТ01/Л01 о v т е $ d/wveaSai (Th. 4, 73); показали, что они Гитовы (выказали себя готовыми) защищаться.
7. Ф»Л|7тпо? navS’ evexa ёаитои по i tov ё ^еЛ^Ле 7 х та i (D. 2, 8). ПРИМ. 7. У поэтов принимают иногда такую констр. также глаг. речи (v. dicendi):
1. Qavovr ’Одёатуу vvv те xai ттаХал Аё'уа) (SE. 676).
2. Tig ovtiv’ a Searriemia keXtpig eTne nerga... теХёаарта (S OR. 463).
ПРИМ. 8. При a 7 7 ё A A w в др. подоб. знач. глаг. ставится infin. об известии сомнительном (о слухе, см. § 129, пр. 6), — part, об известии верном. — Нередко бывает страд, личный оборот:
1.	’Ап9277ёЛ^т; Ф/Л/ппо$ ирлр HgaFov Tei%o<; ttoXioqxwv (D. 3, 4); было сооб щено (как факт), что Ф. осаждает Г. (noAiogxe/v значило бы: говорили, будто...).
2.	'О ’Aaaugio? е/$ тур %p)Qav epflaUwp а/туёЛЛета/ (XC. 1, 5, 80).
3.	"EAsyev a,77eAAoiTo о Пе/cravSgo? тетеЛеитпзхш? (ХН. 4, 3, 13). —
Также с с. part. (см. пр. 5):
4.	riarsga tov am аттёЛЛе» wg оихёт ovra (S. OR. 955).
О прич. c av, взамен verb, finitum (личной формы глаг.) с av: см. § 175.
Глава XV. Adiectiva verbalia
§ 147. Греч, отглагольные прилагательные суть собственно страд, причастия, но отличаются от последних тем, что ближе подходят к прилагат. именам, так как не отличают ни времен ни видов.
1.	Отглаг. прилаг. на -тод, имеют — б. ч. сходно с рус. прич. наст. врем, страд, зал. на -мый — двоякое значение:
а) страд, причастия как несоверш., так и соверш. вида (= part. рсгГ. pass.): а7ап72т6?, любимый, возлюбленный (= кого любят, полюбили),
9 147
602
ГРЕЧЕСКИЙ
amatus', но также но Ь) = кого можно (по)любить, amabilis', теЛео-гб^, совершенный (и совершимый);	(с)деланный; — тафро$ oguxn? (ХА. 1, 7,
14) — 6qwqvt(j,w'T], выкопанный ров; /летатгедлгго^ отд Kugou (ХА. 1, 4, 3), призванный.
Ь) возможности или способности, также в страд, смысле обоих видов: братбд, видимый = кого видно, можно (у)видеть; aogaroj, невидимый, невиданный = кого нельзя (у)видеть; ахоиотбд, слышимый; уиомпд;, удобо-узнаваемый; б«бахтб$, изучимый; б«а/3атб$, (легко) проходимый; a^TnjTog, непобедимый, invictus. —
1.	Тб р-еААог а 6 датой (Is. 1,28).
2.	Остаток ovtoi; 6 потарл; d i a /3 ат о ; eyevero mQfi (XA. 1,4, 18).
3.	Паута та хаАа ха/ ауаЭ-а а, а к у та etrriv (ХМ. 1, 2, 23).
4.	Оибе -л ае %g*q VTjAee$ rqroQ e%eiw а т g e тг т о I бе те xai Seoi avToi (I 497), даже самих богов можно упросить.
ПРИМ. 1. Однако есть также adiect. verb, на -то; с действ, знач.: д-егетб?, ждущий, терпеливый, постоянный; дматд; = бугад-еиз?, могущий, -чий — возможный; ипопто; act. и pass., как рус. подозрительный (подозревающий и -ваемый); — особ, сложные с a- privativum: апдахто;, неисполненный, и ничего не исполнив (без успеха, см. § 91, d); аудУ.ахто;, беспечный; аЪшато;, не могущий, бессильный, fl; тгЛелттог e’Aj тоид’ ап о пт о ; аитео; (S. OR. 762), чтобы ему как можно меньше видеть этот город. — Об ударении и родовых оконч. сложных отглаг. прилаг. на -то; см. Этим. § 47, пр. 2, Ь.
ПРИМ. 2. Значение возможности нередко переходит в близкое ему знач. достоинства: Заоршгто;, достойный удивления), удивительный, (ad)miral>//tf (кому можно — стоит удивляться); оибег Staup-acrrw (ХС. 8, 2, 14), нечего удивляться; д,аха@»отб$, достойный почитаться счастливым, счастливый; fyfarro;, завидный; еохтд;, желательный. тАра /Зюзтоу 'дрм eornv (PC. 47 с); стоит ли нам жить?
ПРИМ. 3. Отглаг. прилаг. на -то; тех глаг., страд, залог которых употребляется в двояком знач., имеют также двоякое знач.: aigenb;, взятый, что можно брать или взять (от act. a/peFv, брать); — избранный, желанный, желаемый (от med. aigefa^ai, избирать, предпочитать). См. § 115, Ь.
2. Отглаг. прилаг. на -тёо; означают долженствование, б. ч. в страд, смысле, соверш. и несов. видов, и имеют двоякую конструкцию:
а) личную, подобно лат. gerundivum (part. fut. pass.) на -ndus, обыкн. при глаг. переходных (управляющих винит, п. и допускающих также безличную
СИНТАКСИС
603
! 14
конструкцию ио Ь), котла jioim'i. ударение находится па подлежащем, с которым отглаг. прилаг. сщласусчся в роде и числе: о ттатгю ёрлл т^тёод е<гтЛ, pater mihi colendus est, я должен (мне должно, надо, следует, необхо димо, приходится) почитать (почтить) отца; акреЛ/упа croi i] ттоА($ euriv (ХМ. 3, 6, 3), ты должен приносить (принести) пользу государству.
Ь) безличную или среднюю, когда выдвигается сказуемое, т. е. необходимость самого действия, а предмет необходимости ставится в над., требующемся глаголом. Отглаг. прилаг. в этом случае нередко бывает во множ ч.: тор тгатера epoi т1р,т?тёор (гсгп'г), лат. (редко): patrem mihi colendum est; njv ttoAiv (ovi) uxpe)wrr£ov (XM. 2, 1,28); buDxreov ttjp OQevbv, virtus cxcrccnda est. — Глаголы непереходные (средние), или управляющие нс винит., а другим косв. пад., употребляются только безлично". ^oTj^Teov (или j&njSijTea) црЛ (ean) to7j avpp,a%oi<;, мы должны помогать (помочь)...', тгоАер/ртёор (или поАе/л^таа) eariv, должно воевать (вести, начать войну), bellandum (helium gerendum или incipiendum) est; a-rrreov too noXepov, следует предпринят!, войну;	yv rw irQa/ypart, надо было взяться за дело. — Ov (ovdev)
«ро/З^теоу урЛ (eo~ri) = урш; ov %Q'b (del) ipo^ela^ai, нам нечего опасаться.
I.	Н bixaiOfrvvT] Ttacnv dvSgctmoi$ аах'дтеа euriv, или ttjv dixaiouwr]v raatv dvSg. dtrxyreov гептк
2.	Tw vbpxp miureov xai аттоХоуг)тёоь (PA. 19 a).
3.	Потар,о$ урЛ sort diafiareoi; (XA. 2, 4, 6).
4.	Taizry; rogevreov 'ffneg b Sebg rjpa<; dyei (Pl. leg. 968 b).
5.	Фодиа /SotjS'tjtsov eivai то7д rgdypacnv ЬрЛ (D. 1, 17).
6.	Oi uvp4ia%elv eSbXovre$ ev Ttot'rjTeoi (XM. 2, 6, 27).
7.	Ulegi tcov ЬрЛ ngaxTecov vuregov fiovXevcrea&e (D. 6, 28).
8.	'H/z7i> l;vpp,a%oi dyaSoi, ovg ov ragaborea той; ’A&rjvaioi; eariv..., d77.d прмдлутёа ev Ta%ei (Th. 1, 86, 3). Cm. XM. 2, 1, 28.
ПРИМ. 4. Лицо, долженствующее исполнить что-л., как видно из привел, примеров, ставится при личном обороте (а) всегда в дат. пад., как и при’ дат. gerundivum. При безличной констр. (Ь) лицо бывает или также в дат., или (по примеру однознач. глаг. &7, см. § 129, 3) в вин. п.: ouSevl rgom/i exbvra; dbixijTeov (PC. 49 а; = йе7 ё х о v т а ; adixelv), ни в каком случае нс должно сознательно делать зло. Top ^ouXopevov evbaipova eivai mmpQou'uv'riv pev buoxreov xai aax'rjreov, axoXaaiav 8e cpeuxTeov (= tov ^ov7.. Sti Siwxeiv... PG. 507 d). — Сюда же относится то явление, когда вм. оплац прилаг. в продолжении речи ставится неопред. наклон., как будто пред
S 147, (48
f»04
ГРЕЧЕСКИЙ
шествовало 8ti: тго^тгог, a av xeAev?? toAij, у -rrtiStw (= miareov) av-ryv (PC. 51c). — Ср. рус. дат. пад. лица при неопр. накл. в знач. долженствования: тебе (бы) не делать этого = тебе не следует д. это. Что мне делать? Так особ, в послов.: Чему быть (разум, должно, следует), того не (= нельзя) миновать. Кому (суждено) сгореть, тот не утонет. Вороне соколом не бывать. ПРИМ. 5. Отглаг. прилаг. на -тго$ имеют тоже иногда двоякое (даже троякое) знач., одно от глаг. действ., другое от возвратного (а третье от страд.) залога; напр. tteioteov (eotiv): 1. надо убеждать (убедить), от act.
2. надо повиноваться, (по)слушаться, от med. т'&орхм (см. наверху № 2); — <pvAax-reov (strnv), должно остерегать, от <pvAa-rre«v; должно остерегаться, от фьАаттео-Эа/; — agxTeov (eotiv), должно властвовать, от aQ%eiw, должно начинать (начать), от med. ао%ыг&ал (еоцюд есгп tovtov tov eQ-yov clqktIov, XOec. 16, 12); должно подчиняться, повиноваться, от pass. (S. OR. 628).
Об опущении связки при отглаг. прилаг. см. § 13, пр. 1. — О множ. ч. отглаг. прилаг., особ, когда подлежащее в неопр. накл., см. § 16, 1.
Глава XVI. Сочинение и подчинение предложений. Важнейшие союзы. Вводные предложения
5 148. 1. Предложения соединяются между собой, т. е. составляют сложное предложение, двояким обр.: а) через сочинение (nagaTa^s), т.е. соединение главных (равносильных) предлож., — или Ь) через подчинение (ьттота^), т. е. соединение главного (управляющего) предлож. с одним или больше подчиненными ему, или зависимыми, придаточными предложениями, — первое (а) или бессоюзно, или с помощью сочинительных, а второе (Ь) с помощью подчинительных союзов. Для того, чтобы предложению придать более явное выражение безусловного или условного утверждения, отрицания, вопроса, восклицания и т.п., служат гак назыв. частицы* 1.
Союзы подчинительные приведены в главах о сложных (зависимых) предлож. §§ 154—187, смотря по их употреблению. Частицы приводятся в главах о наклонениях (§ 117—120) в сложных предлож. в соотв. их значению местах, отчасти (отриц. н вопрос.) в заключительных главах синтаксиса §§ 193—195. — Подробное указание шач. и случаев употребления союзов и частиц см. по указателю (в конце книги) и
i словарях. В этой (XVI) главе приводятся только сочинит, союзы (из подчин. один ос,), особ, имеющие влияние на порядок слов и конструкцию.
СИНТАКСИС
605
$ 148
2. Подчинительное (гипотактическое) соединение предложений есть плод бо лее позднего развит, языков, особ, литературных. Оно образовалось и з сочини тельного (паратактического) сочетания, которое было первоначально единственным в языке (напр. употребление члена вм. относит, местоим. у Гомера, отчасти и Гсро дота, см. § I) и, как другие следы древности, осталось свойственным народному и итическому языку2 * * * 6. Подчинительное соединение предложений в аттич. прозе на ходим уже сильно развитым, между тем как у Гом. преобладает сочинительное.
2 Замечательно в этом отношении сходство эпического языка Гом. песен с я >. русских былин. Напр.
Z 147—8 «рьААа та /zev т’ ave/zo$ %a^aSi<; %sei, аААа Э’ UAoj т/?ЛеЭ6сисга <pvei, eagog S’ етн-уот/ета» ыду (вм. оте еадод...).
'I, 340 аАА’ aye vvv emp,eivov, ’Ag^ia теидеа Suto (вм. eto? av или 'iva ’Ag. t. S.).
U 551 vaie Se nag Hg/a/zoj, 6 Se fiiv riev icra техеотп (вм. og fiiv ет/ev...).
Ф 71 Ьатгте р,е отп та%нгта, тгиАа? AiSao тгедуаы (вм. 'iva...)
а 75 (’OSuorfa Поае/Sacuv) outi xaraxTeivei, ттАа£е/ S’ am -rrargiSog a’iqg (хотя nc убивает, но...).
7 1—4 уёХ/од S’ avogoucre Xmajv negixaXXea XipLV'qv... (вм. errei qhiog...), ol Se FIuXov, NtjAtjoj eilxTi'fievov 7rroXieSgov, T^ov...
6 oi trtpeag o-iveaxovro, l3i't)cpi Se (рёдтедо/ yaav (вм. Sion срёдт. qtrav).
А и будет Волх в полтора часа (вм. когда...),
Волх говорит, как гром гремит (был. «Волх Всеславьевич»).
Ехал Вольга до ратая
день с утра он до вечера... (вм. хотя...), а не мог он до ратая доехати (был. «Вольга Святославичъ»). Не ходи еще на Вольгу Всеславьича:
он не силою возьмет (вм. потому что, если...), так хитростью-мудростью (был. «Илья Муромец»). Закинули тоньку в Ильмень-озеро (вм. лишь только...), добыли рыбку — золоты перья.
На небе солнце — и в палатах солнце (вм. как... так...; был. «Садко-куп »). По слов.: Капля — воробью глотка нет, а камень долбит (= капля, хоть так мала, что воробью..., все-таки...). Тьма свету не любит, зло доброго не терпит (вм. подобно тому, как... так...). Согрелся (вм. когда...) — осердился; простыл (вм. когда ..) остудился. Будет в поле рожь, будет и в людях ложь (вм. доколе... дотоле...). Нс шать говорить, так и Бог не услышит (вм. если...). Бойся, не бойся, а року не миновать (вм. хоть... хоть...). Маленькая собачка лает, от большой слышит (вм потому что от...). Силен враг, и горами качает (вм. так что и...).
s 148
606
ГРЕЧЕСКИЙ
3. Сочинительное (посредством сочинит, союзов), вм. более обыкн. подчинит., соединение предложений, встречаемое часто у Гом. и нередко у Гер. и выражающее одновременность или непосредственную последовательность двух действий, попадается иногда и в аттич. прозе (см. § 149), особ, с союз, ха/, Kai... кал..., ...те (encl.)... ха/..., вм. оте (когда) и т.п.; ха/ а/ла — ха/... Зё; а/ла (те)... ха/; Зё, р,ёу... Зё; iam (vix — quum); у Гом. и Гер. также ада... Зё, а/ла Зе... (те) ха/: как скоро, лишь только, когда...
1.	Дёсгето т’ кал 'уХоки^ vmo<; avqKsv (у 289).
2.	hurix.' sttsi&’ ар,а p,v^og eqv, rsrsXearo Зё ёруог (Т 242).
3.	No? те ёуё^ето ха/ ёстё/Зап®» eg тад ve'ag (Her. 8, 56; также 7, 217; 8, 64 и 83 два раза).
4.	"А^а Зё таьта ёЛеуе... ха/ апеЗе/xvve (Her. 1, 112).
5.	"Ар,а таит’ ё'Леуе xai amjei (ХН. 7, 1, 28); после этих слов он ушел.
6.	Kai ада ёфЭёу^агто тгагтед... ха/ тгагтед Зё ebtov (ХА. 1, 8, 18).
7.	’Eyd) Зё ада те avrov oqw sii TTQarrovra ка1 'yi'yvwa’KW fri) avrov ггр 'yvwfi'rjv (XA. 7, 6, 20).
8.	OiKovai 3’ sv рлр rwv vyawv ov р.в'уаХу, Kahslrai Зё Amaga (Th. 3, 88; вм. % xaAerrai...).
9.	Kai '<3т; те yv negi irMiSovaav a/yoqav Kai sQ%ovrai пада /ЗаозЛёсод кал TtaaacpsQvovt; KrjQvKeg oi fbsv aAAoi fiaQflaQoi, qv 3’ avrwv ка! ФаЛ/Vog eig "EAA-ijv (XA. 2, 1, 7). Когда уже было около полудня, тогда (или соб.: было уже около полудня, и вот...) приходят... а между ними (вм. между которыми) был...
10.	Kai srsgov oQwaiv SfjmQoa&tv Xoipov Kars%6p,evov, sni rovrov avSu; e36xei -rroQevsa^ai (XA.4, 2, 12). -
Ср.: Гости уехали, и Григорий Иванович дал волю смеху и вопросам (Пушк.). — У Гом. и Гер. переходным звеном от сочинения к подчинению являются примеры, вроде:
1 Г’АЛЛ’ оте дц q ек гоТо ЗиооЗехатт? уёует’ <^d)g, xai тоте Зт) rrgog "OXvpmov i’auv Stoi a’tsv ёогтед (A 493—4).
l2.‘Og Зё oi таита s’So^s, Kai smies Kara ra%o<; (Her. I, 78).
ПРИМ. Сюда относятся также:
а) выражение: ov cpbavw (rtoiwv ti)... к ai... или xai sv3v<;..., в знач. ётге/, smi^r) (соб. я не успеваю делать что-л., как уже...):
СИНТАКСИС
607
S 14Н
1.	Oi Aax’daipovioi ovx I ip & 4} tr a v rrv^opevoi tov iregi Trjv ' Attix^v mXepov xai navTtov T.ov aAAmv а/леА^сгагте? tfxov ypiv а/хсгоСгте? (Is. 4, 86). Лак. едва (только что, не) успели узнать (= как скоро, лишь только узнали) о войне в Аг., как (уже...), пренебрегши всем остальным, при шли защищать пас.
2.	О и х е а <г a v tt]v aQXftv хатаа^огте? xai &rtfiaioi$ е v &v f sm/SouXeuirav (Is. 8, 98). —
Сравн. в был. «Садко-купец, богатый гость»: Не успел он слова вымолвим., как настоятели новгородские ударили о велик заклад. Крестьянин ахнуть не успел, как на него медведь насел (Кр.).
Ь) Тот случай, когда (в риторич. видах), вместо условного предыдущего прел лож. (см. § 162 и след.), встречаем самостоятельное предлож. с indte. или imperat., без вводящего союза, подобно народному яз., чаше всего у пол.: I. О и X г у г i те; та(ЗгХт1ата(= sipr/Xsyei т. т. avaarai;а)}.о<; е’птата), ря) tovtov aiTiaoSar s'tsqo^ Asyei та; /SeAtioj (= ei гтеро? Л. т. /3.), тайга ttoiecte (D. 3, 18). Если кто не предлагает вам самую лучшую меру, го пусть встанет другой и скажет, но пусть не винит его; если же КТО и. предлагает нечто лучшее, то делайте это.
2.	П{ аттг rai ti twv vpTv doxovvTtov arvptpeQeiv, — a<pa)vo<; A.itrxiv'ryp a v т s xqo v a e ti xai у Ё у о v e v, dlov ovx sdst, — TragEOTiv Aio^ivr]<; (D. 18, 198).
3.	ZpixQov Aa/Зё raga&iy/xa, xai тталта eitrei a flovhopai (Pl. Theaet. 154 c; живее высказано, чем: eav... Aa/3?7$ — iravTa eicrei...).
4.	Su ttqoi; %aQiv pev ovx ege?j, xAaiwv d’ EQEtg (S. OR. 1151; вм. ei ov... pi]...).
c) Imperat. также в уступит, знач. (см. § 177); напр. SA. 1168-71:
ПАосте! те yo.Q хат olxov, si flov).si, psya xai ty] TUQavvov axfip’ e%cov sav д' аттц tovtmv то %a'iQsiv, таЛА’ Ёуш xarrvov
crxiaj ovx av nQiaipTjv o.vSqi TtQog tt)v Tjdovrjv. Сравн. послов.: Поспешишь — люл<
Пусть человек богатства много скопит (= хотя бы...), пускай живет по-царски: по когда утехи нет, я не возьму без счастья за струйку дыму этого всего.
(В. Водовозов), й насмешишь Много знать будешь
(= если...), скоро состареешься. I ром не грянет, мужик нс перекрестится. — Чаще употребляется сочинительно в рус. >п. форма повелит, накл. 2лица (на 1ываемая некоторыми «общей личной формой»), без вводящею союза, в
s (48, 149	60X	ГРЕЧЕСКИЙ
знач. условного предыдущего предлож. (протазиса), реже в знач. уступле-ния и времени. Напр. в послов.: Живи просто (= если живешь...), проживешь лет со сто. Будь (= хоть бы были) деньги за богачом, оставался бы хлеб за нами. Бойся, не бойся, а року не миновать.
§ 149. В аттич. прозе бывает сочинение, вместо рус. более обыкн. подчинения предлож., преим. в след. 3 случ.:
а) русские зависимые предложения причины, вводимые союзами «так как» или «потому что», выражаются по-греч. часто главным предлож. причины с союзом у ад, ибо (см. § 151, D):
1. О! Зё т)3ёа>? гтгег'Эшто' emareuov yag алтй (ХА. 1, 2, 2; или ета/Зт), 3/от/ ел-.); они охотно слушались его, потому что (так как, соб. ибо) доверяли ему.
Поэтому: еле/ (Зт?) yag... (Is. 4, 96), ибо (именно) так как...
2. Мт?3ег/ ox/ficpoQav oveitiicrfty xorvy yag у tv%m xai то p,i7}.ov aogaTov (Is. 1,29).
Ы Вместо русского подчинит, соединения посредством уступительных (или противительных) оборотов «между тем как..., хотя (и)..., несмотря на то, что..., тогда как...» ставятся нередко греч. сочинит, союзы p,ev... Зё (с одной стороны — с другой ст.), которыми яснее выдвигается на вид противоположность *.
1.	’Е-уФ ща^;, & av3ge? ’А$т?га?о/, аепта^о/ла/ дёг ха/ <р/Ай, miaopvai Зё p,a)\Xov тф &еф 7] upuv (РА. 29 d); (хотя) я уважаю и люблю вас, Аф., но (все-таки) я...
2.	Ovtoi Xiyovtri /лёг поААа xai хаХа, uratri Зё оиЗег Фг Аё-уои/л (PA. 32 с). —
Сравн.:
3.	Sv xai SiSogxa<; хои (= xai ov) /3Xiirei$ iv ei xaxov (S. OR. 413); хоть ты и смот-
ришь, но не видишь...
с) /лёг — Зё соединяют два самост. предлож. также в сравнительном знач.: подобно тому, как... Тоp,iv%Qv<riov iv тф nvgi^aaavi^opbev, tov$ Si ipiXovg iv та?? ати%/а/? З/ау/^гФахо/лег (Is. 1, 25). Отрицательно: Оите yag @оо<; av e%wv tra>p,a, avS-gamou Зё ^yvwp.'ijv, iSvvar’ av Ttgavreiv, а ё/ЗогАето, ov3’ оста /e?ga? ё/е/, axpgova S’ itrri, лАёог ойЗёг ё%е/ (XM. 1, 4, 14; ибо, подобно тому как..., точно так же...). См. также в 1§ 193, пр. 7, а, № 1. — Сравн.: железо ржа поедает, а сердце печаль сокрушает.
* В рус. послов, под. обр. бывает союз а, или бессоюзие, вм. уступит, «хотя» и т.п.: Совесть без зубов, а загрызает. Богу молиться — не вовсе разориться. Лошади были давно готовы, а мне все не хотелось расстаться... (Пушк.).
СИНТАКСИС
609
5 ISO, 151
5 150. Греч, язык, вооОшс iiioOtityn союзами и частицами, и особенности нс люби г бессоюзною перехода oi одною самостоятельного (равносиль пою) предложения к друюму (см., впрочем, § 152), а вводит почти всякое повое самостоятельное {сливное) предл. каким-нибудь подходящим по связи чыслей союзом или частицей*, преимуш. след.: xai (и, кроме того, к тому же) в начале предл. для простои» продолжения рассказа; ..Лё {рли... де ирлу ду), а, же, — для соответствия или слабой противоположности', аААа, по, — для сильной противоположности, особ, после отрицания; ...уац (enim, или ,/дёг yaQ, xai yog, etenim), ибо, потому что, так как, именно, ведь, — для о тач. причинной связи; ...ovv (...igitur, itaque), также ...д’ ovv, ...piv ovv, итак, следовательно, — для выражения следственной связи между предложениями. (Пример: начало Xen. Anab.). •
S 151. Разбор союзов (частиц), особ, в сочиненных (главных, равносильных) предложениях
Л. Соединительные союзы (coniunctiones copulativae):
1. а) Союз xai (и, да, а, также, даже, et, etiam, ас, atque; у Гом., кроме । ого, уде, ide) служит, подобно лат. et, для соединения отдельных слов (членов предлож.) и целых предлож.: у/ао<; xai creXyvy xai а<ггда- xai ypiiv ravra doxer xai ’A%iXev$ госты... eppi'y’ avrifloXyuui (H 113; даже Ax.); ilp,evo<; xai xuttvov voytrai {a 58, хоть бы). В истор. рассказе xai ставится в начале прсд-||ож. для продолжения рассказа, присоединяя новое данное (тут, тогда...).
b) Kai часто имеет объяснительное зтч. {xai explicativum): (а) именно, и при том: rroAAai atre^eiaiрил yeyovatri х a i oiai %акет>тата1 (РА. 23 а); также в соед с (см. § 92, пр. 1): у diafioky... itoTdwvgxai аААос$ х a i aya$ov<; avdga$ fyyxtv (РЛ. 28 а), много других и притом отличных... ПоЛЛа? ts xai реуад.а^ xai evdaipovaf поАен; oixovaiv (ХА. 3, 2, 23).
с) ...те (enclit., лат. -que, ср. рус. да) б. ч. для связи предложений или (особ, в поэзии) также для присоединения второго имени к первому (П(лад,о£ Hgia/ioio т« rraide<;, А 256).
* Таким образом элемент народного склада речи вошел в литерат. я». Сравни н юбилис союзов и частиц в рус. былинах и сказках.
ЧгрПЫЙ )
9 Г5Г
610
ГРЕЧЕСКИЙ
<1) Двойное xai... xa i... (реже те... те...), et — et, и — и, как — так (и), равно как (и), то — то, соединяет части (члены) предложения и целые предложения, когда на каждое из них в отдельности должно обратить внимание; напр. xai £a>v xai TeAeimjaag, et vivus et mortuus; na-njg те Sedov те (Hom.). Sajxganjg tov croj/zarog аитод те ovx 97/zeAei Tovg т a/zeAouvTag ovx e-nyvei (XM. 1, 2, 4). — Для более тесной связи служат ...те xai, или ... те... xai, которые соединяют слова или части предложения, принадлежащие к одному цельному речению, или два родственных понятия; напр. dvoo xa Аш те xayaSw avdge (ХА. 4, 1,19); ёЭ^ёето те xai xaTwga (Her. 7, 208); auveTog те xai evvoo$ (Her. 5, 24); vuxrag те xai 97/zsgag (dies noctesque). — Kai... Зё, или 3e xai, а (и) также, также и, тоже, и... еще, кроме того, сверх того, к тому же, atque etiam, quin etiam: xai ардаход 3’ ёАё-уето eivai (XA. 2, 6, 8). ’Hv 3e xai оитод tcov Hegacov.
ПРИМ. 1. Союзы ... те xai ставят особое ударение на втором члене, — выдвигая отдельное лицо, предмет или действие, как выходящее из ряда других однородных, — в оборотах: aAAoi (3) те... xai..., или xai а А А о i (3)... xai (или xai Зо) ха i)..., подобно лат. et alii (-ae, -a)... et (maxime); cum alii (-ae, -a)... turn (etiam)...; aAAcog те xai... (praesertim, praecipue autem), как вообще, так в особенности, особенно (же), преимущественно, между прочим (и); см. § 38, пр. 2. —
1.	Kai aAAa (или aAAa те rroAAa) ё'Аеуе xai таЗе, между прочим он сказал (и) следующее.
2.	’ Amxve'ovTai eg Xag3ig ax/za^ovaag ттАооты aAAoi те oi rravreg ex rijg 'ЕААаЗод aocpitrrai... xai 3 97 xai ZoAcuv avrjQ ’AS’ijvaFog (Her. 1, 29); как все другие греч. мудрецы, так особенно и С. или: между прочими особ. С.
3.	0 7 те aAAoi х а I о 0ёт|3од Jog (РА. 28 с); как вообще все другие (греч. герои), так в особ, сын Ф.
4.	”Ev те ты аААср xaipj xai 3 T] xai ev тйЗе (Her. 8, 79).
5.	n^ocmoieirai таита еаотои eivai aXX co <; те xai ovtco$ атопа ovra (PA. 26 e); особенно нечто столь нелепое.
6.	Tov 0eg/zo36vra /аАеттог olpcai dtafiatveiv a XX co g те xai noAe/ziajv ttoAAcov egrrgoa&ev ovtcov (XA. 5, 6, 9).
ПРИМ. 2. Kai ставится после имен прилаг., мест, и наречий, выражающих подобие или одинаковость (laot;, орьоюд, ладатсХ'фтих;, о аитод), как по-лат. (aeque) ас, atque:
1.	Au3oi vjzoiai тт адаттХт) а i о i а 1 %Qeovrai х a i "EAA^veg (Her. 1, 94), такими же как (и)...
СИНТАКСИС
Ml
) 151
2.	Л/ далтмм ой% о р v I /« ( на i np/v, aAAa тгоАА/р pai&vi; KaSaoracrav (Th. 7, 28,4).
3.	'О ai/то; vpiv trro^o; iarl к a i rjpuv (XA. 2, 2, 10); у вас тот самый поход, что и у пас; у вас с нами одинаковый (общий) поход (см. § 58, d и е).
е) При перечислении нескольких слов рядом греч. яз. обыкн. ставит союз ха/ перед вторым (здесь иногда те ка!) и всеми след, словами (редко бываем также перед первым словом ка!), между тем как рус. союз и бывает только перед последним словом, а по-лат. употребляется обыкн. многосоюзис (ct перед каждым из перечисл. слов), или бессоюзие (см., впрочем, § 152, Ь): I. О/ Перста/ Svoutriv т]Х!(р (те) ка! ae^vf] ка! 'pfj ка! mqi ка! идап ка! avapoiai
(Her. 1, 131). П. приносят жертву солнцу, луне, земле, огню, воде и (да) ветрам. Persae (et) soli, (et) lunae, (et) terrae, (et) igni, (et) aquae, (et) ventis immolant.
2.	O'vto; екоорьцо-г ttjv ovk аААотр/ср, аААа тф auT/fc xocqacp, cro/ppoawyj те ка! SiKaioaw'n ка! avdqe!^ ка! ёЛеидерщ, ка! aA^e/pi. (PPh. 114 e).
О пропуске ка! при двух причастиях см. § 137, пр. 2.
2.	Об отрицательных союзах и оборотах; ка! ov, ка! р/f), — oi/дё, pr^t, — ovte. рт]те, — ov рлр рл] ov и т.д. см. § 193.
В. Разделительные и вопросительные союзы
(conj. disiunctivae, interrogativae)'.
V (vel, aut, или); у — у (vel — vel, aut — aut, ...ли — или); errs — errs с. ind. (и opt.), ear те — eav те c. conj. (sive — sive, seu — seu, ...ли — или, хоть — хоть) и др. см. § 156, 3, Ь, и 194, 4. — О сравнит, огр. § 43, d, и 151, пр. II.
С. Противительные союзы (conj. adversativae)'.
1) aAAa, всегда в начале предлож., — соответствуя лат. sed, at, рус. по. однако, а, — служит для сильной противоположности и ставится особ, после предыдущего отрицат. слова или предложения:
<<»*
I.	Oi noXipioi ov KQav'Y'f), аХ/м aryf] пцосгрсгау (XA. 1,8, II).
2.	Mo? cpSovytrni;, аЛЛ’ em'Sei§ov (1’P. 320 c).
3.	Oi axonoi eXe'yov on ov% innei<; eiaiv, dW vm^v'yia vipotro (XA. 2, 2, 15). — Напротив:
4.	Ouro$ S’ tfv xaXdg piv, piyag S’ ov (XA. 4, 4, 3).
Редко встречаем после отрицания ...Si:
5.	Ou cpiXov, e%S()6v di (Her. 8, 79).
6.	Oi Se a'TQarq'Yoi e^yov pev ov, avvexdXecrav Si (XA. 6, 4, 20).
ПРИМ. 3. а) 'АЛЛа употребляется часто в начале ответа (речи), вопроса (см. § 194, 3), при возражении, требовании, вызывании: 'О Зё Kupog axoucraj, ’АЛЛа di%opat те, есрг), кал оьтш естто) (ХА. 1, 8, 17; хорошо, я принимаю...). Ti Зе? гп Ae'yeiv; аЛЛ’ ire eig М^Зои? (ХС. 1, 5, 14). ’АЛЛ’ iajpev (РР. 311 а); однако, пойдем. — Ь) Также после ei в знач. «хоть (хотя) и, но, по крайней мере»: ei ашра SovXov, а АЛ’ о vov<; eXev^eqoi; (S. fr.); хоть тело и порабощено, но дух свободен. — с) ’АЛЛа (особ, у Гом.) может заменять отрицательный протазис 4-ой условной формы (см. § 166 и 173) = ei /ло?: оиЗё yap оиЗё xev auroj илёх^иуе xojpa /ziAaivav, аЛЛ’ (= ei prj) 'Htpaarrof грито... (E 22—3). ”ЕиЭа хе д.’ ёх/3а?иоита /З^сгато xu/z’ ini %ёр<тои..., аЛЛ’ ava^aorra/ASVos yfyov ndhiv (у 278—280; — ei prj ewr]%ov). Так же p 71—2. Сравн.: поклажа бы для них казалась и легка, да лебедь рвется в облака... (Кр.). — d) В знач. ограничивающем, особ, с -уё, ovv, по крайней мере: w Э-eoi патдщоц crvyyivea^e у аЛЛа vuv(SE.411). — е) Усилительное знач. (выдвигая с большею силой второй член предложения) имеет аЛЛа в след, соединениях: ov povov — аЛЛа xai или одно аЛЛа, non solum — sed etiam (sed), не только — но и. Ou povov Хоуср, a}}d xai ё@уы xdgiv anedwxev. — О других отриц. оборотах с аЛЛа во втором члене см. § 193, пр. 7, Ь.
ПРИМ. 4. После утвердительного предложения ставится в след, отрицательном редко аЛЛ’ ov, аЛЛа рт) (никогда ov Зё, рТ) Зё, во избежание смешения с оиЗё, pride, см. § 193, пр. 7, а, Ь), а чаще ov pivTOi: navxeg fiovkopeSa n}.ovvioi elvai, ov pev-rot SvvapeSa (см. № 3, с пример. 3). Twv xaxwv аЛЛ’ атта Sei QrjTeiv rd ста, аЛЛ’ ov tov Seov (PR. 379). — Или же бывает одно отрицание (бессоюзие): то <тшра dnoxTeveire, ov tijv ^v%t)v, — как и по-лат.: occidetis corpus, non animam; тело вы убьете, но не убьете души. Махар/^е touj теЭтешта^, ov тои$ ^йитад (мертвых, а не живых). То trvveTov Se6$ SiSwaiv, ov% 6 7гЛоито$ (Eur. Alex. 16).
2)	...йё (postp.же, а, ни, впрочем, напротив.,., anlcm, vero) служи! для
слабой противоположности или соответствия, или просто для продолжения рассказа, особ, при перемене подлежащего. В прсдыд. предложении весьма часто бывает, для выражения соотношения предложений, особ, при разделениях, союз pev (postp., — сильнееpev ду, ХА. 1,3,5; 1,4, 17). Союзы pev — йё ставятся (как рус. же) только в равносильных предлож. (а не в под чиненных одно другому) непосредственно за словами, поставляемыми в соответствие друг другу, и переводятся: с одной стороны — с другой (сто роны), конечно — однако, хотя — но (см. § 149, Ь), между тем как.го —
да*; но гораздо чаще pev остается непереводимым: Г/V тготе xqovo;, оте Seoi pev rfaav, Svyra Йе 'yev't] ovx yv (PP. 320 c).
Особ, часто бывает: 6 pev — о йё, один — другой, тот — этот (см. § 3), то pev — то йё, та pev — та йё, evba pev — evSa йё, тоте pev — тоте йё, то — то, отчие ти — отчасти, turn — turn, modo — modo; ара pev — ара йё, как — так и, вмсс гс с тем и, simul — simul; ttqwtov pev — erra йё или eireira йё (или одно еГта, ётгетта, или йё), во-первых — во-вторых, затем, primum — turn (dein, deinde). Для усилс пия противоположности ставится й’ av, с другой (же) стороны, напротив.
ПРИМ. 5. Если противоположные члены разделены еще подчинительно, то бывает pev: pev — йё: йё; напр. ёуш deiva av eerp ei^yaapevo;, ei, оте piv ре oi aQXpvTet; ётаттог, тоте pev epevov, tov йё 3eov таттог-то?... ёгтаСЭа йё Ximipi t^v Tafyv (PA. 28 e). От этого отличается тот случай, когда одно pev — йё включено в другое: pev — (pev — йё) — йё; напр. о pev avT)Q то/аита pev ттело/т/хе, то/аита Йё Хё'уег vpwv дё av ттдшто; атгоутрш т<гр yvatp'iqv (ХА. 1, 6, 9).
3)	Из других противительных частиц следует особ, заметить: ...p^v (об ртр см. § 133, пр. 2), ...pevTot (оба postp.), однако (же), всё же, все-таки, конечно, который, подобно vero, выражают также уверение, особ, в ответах, для более сильного возражения: ov ртр, ov pevToi, neque vero, neque tamen, однако не, все-таки не: аЛЛа ртр и xai ртр, at vero, atqui, однако (ведь), или iam vero, для перехода к новому, более важному предмету; ov pqv а}Ла, ov pivrot aAAd; et tamen,verum tamen, впрочем, однако (же). — Ка1то/, как лат. quamquam (cor rectivum, исправляющее), или verum, однако: xaiToi ti (рур'с, quamquam (vciiiiu) quid loquor? однако, что же я говорю? — "Opitoj (dAA’ оры;) преимущ. после частиц или причастий, выражающих уступление: все-таки, однако, tamen (см §141 и 177). -
* На взгляд-то он хорош, да зелен (Кр). Ест-то он хорошо, да работает плохо.
I Tivog p/i)v evexa Ёр.аиЭаигте ro^auaiv (XC. . 1,6, 28).
2.	<DiAoo’6<pq) pev toixa.g- i'rrSi ptvrot avoTjTog tov (XA. 2, I, 13).
3.	ДохеГpev ха/мн таита- ov /revToi ra%u ye airayyeXw... (XA. 2, 3, 9).
См. также XA. 1,9, 18; 3, 1, 17; XC. 1,4,8;XM. 2, 8,5.
D. Причинный союз (conj. causalis) ...yap (postp., обыкн., на втором месте, как enim и церк.-сл., др.-рус. во), ибо, потому что, так как (см. § 149, а), — имеет, подобно лат. пат (enim), не только знач. причины (и /rev yag), но также объяснения: именно, ведь, особ, после предшеств. указания на следующее. StoxgaT-pg worrsg syryvwaxev, ovru)$ еЛеуе- то datpoviov уоцз, eqn], (rqpaiveiv (ХМ. 1, 1,4).
ПРИМ, б. Эллиптически употребляется yag:
а)	в оживленных вопросах: т / yag; что же? у yag; не правда ли? также как частица вопросительная: o’iei yag <roi paxeurSat tov a&A<pov; (XA. 1, 7, 9), думаешь ли ты (неужели ты д.)...?
Ь)	в ответах для подтверждения = да, конечно (см. § 195, с);
с)	заменяя условное предлож.: о о yag a v ..., а то не, иначе не... (пример см. в § 170, № 2).
d)	в соед. с друг, частицами: а Л Л а у a g, at enim, чтобы привести возражение как нечто неопровержимое: однако ведь, а ведь; — xai yag в начале предлож. значит то etenim, ибо ведь, и в самом деле, то nam etiam, ибо и, ведь и, ибо даже; часто встречается также xai yag xai... (ХА. 2, 2, 15; А 63).
О подчинительных союзах причины см. § 157.
Е.	Заключительные {следственные) союзы (conj. conclusivae):
1)	...ouv, Гер. mv (postp., как ...igitur и ц.-слав. ...оуво), часто ouv, ...p^v ouv, для выражения следственной связи между предложениями, указывает на что-л. вытекающее (вывод) из предыдущего: itaque, ...igitur, ergo, итак, поэтому, следовательно, стало быть. — Т/ ouv; что же? — В соедин. с местоимениями и наречиями придает им неопределенно-обобщающее знач. (см. § 100, пр. 4).
ПРИМ. 7. К ai у ад ouv в начале предложения значит: потому и..., поэтому и...; напр. Kugog iregi TtXeio~rou Ёпо/егто p/qdev фейдеаЗио xai yag ouv Ё тп оте ио v аиты ai тТль; eiurge-nopevai (ХА. 1,9, 8); поэтому и (понятно, что) города доверяли ему. В ответах ouv имеет усилительное значение; так тгаии pev ouv (см. § 195, с).
Об отличии ouxouv от ouxouv см. § 194, пр. 2.
2)	...ара (postp.), слабее чем ovv, нмшчает нечто eCTCCrneiiiio и иепосред ctbciiiio вытекающее hi прсды i положения: итак, следовательно, стало быть, именно, конечно, scilicet, ттиит.
ПРИМ. 8. У Гом. ара, ар, <?а (пиелит.) означает простую зависимость (или связь) последующего oi предыдущего.
3)	... rot (encl.), чаще... to'ivvv (postp.) выводит заключение из нескольких иред-шеств. суждений, как соображение говорящего: поэтому (и), itaque, atqui (XC. 6, 2,2); сильнее то/yapow, TotyaQTor ovro) to’ivvv -rrotyo-w (Pl. Phaedr. 228 c). Kvqo$ oudevi долготе a%aQiorov eiatre ttjv -rTQoSvpMv Toiyaqovv HQarioroi йтудгта! ттагто? epyou айтф ehexSytrav уегёсгЭа< (XA. I, 9, 18). Toiyao, поэтому, только поэт.: тсиуар eydiv ц>ёы (А 76).
4)	...J>? (postp., из З^Лог) — указательно: то, (и) вот, ведь, именно, очевидно, конечно, итак', n J»?; что же? как же? ipepe Ji?, ’i'Si Sy, ну же! ооп? Sy, кто-либо, кто пибудь (см. § 100, пр. 4); xai Sy, уже, сейчас; Sy тоге, xai тоте Ji? (А 476, 494). егЭа Sy (ХА. 1, 5, 8), (и) воттогда(-то). — 'Орате Ji? (ведь вы видите), ёг diq> tori (Х( . 3, 2, 12). Her. 5, 69 (два раза).
ПРИМ, 9. Сложные с Jo?: ...J^ra (postp.), усиленное Sy, часто при ой и ри?: ойдарм<; aqa &Г aJixefv; ой дута (PC. 49 b; конечно нет)', ...SySev, ...Syirov (и одно тгой) и ...З^тооЭег (все postp.) б. ч. иронически-утвердительно: в самом деле, ведь, конечно, очевидно, по-видимому, scilicet (эпич. также Эт?г). Ou ydq Syirov фейдета! уе (о Эго?, РА. 21 Ь). ’ЕтпсгтасгЭё тои on... (ХА. 5, 7, 13; ведь вы знаете...).
F. Частица ...уё (postp. enclit.) имеет двоякое знач.: $ утвердительное', ведь, наверно, действительно, конечно, в самом деле: хаЛог уе то хтэдла (ХМ. 3, 11, 5); часто в ответах: navv уе, ev уе, конечно, в самом деле, еуыуе (я, конечно), да (см. § 195, b и с); — Ь) ограничительное, подобно лаг. . quidem, сильнее yow (postp. из уё ovv), по крайней мере, только, ведь, конечно. Е7 уе, si quidem, если только, лишь бы. ’’Еуатуе olp&i, equidem puto..., я, по крайней мере (с моей стороны, что касается меня, то я) думаю...; е/леяуа ЗохеГ, mihi quidem videtur, мне, по крайней мере, кажется (так).
ПРИМ. Ю. Частицы, поставляемые позади (postpositivae), ...piv, ...Si, ...yap, ...ovv, ...уё и др., помещаются между членом и его существит., а при пред логе вставляются между ним и членом; при отрицат. слове (за исключ ойде’к;, p.ydel<;) обыкн. отделяют отриц. частицы ой и р,у от второй состав ной части: о? pev уу — у Зё ЭаАатта- ev pev ту уу — ev де ту ЭаЛатгт?’ о 3»
5 151
616
ГРЕЧЕСКИЙ
S'eoj, тои ydg Эеои, т<р ow (toj S’ ovv) &sq>, tov ye Seov, — ou ydg ттоте (пштготг) ВМ. оитготе (оитгшттоте) ydg, оин aga et/ (XA. 1, 7, 18) вм. ouxeti dga. При ptsv ставится ydg позади его: ev p,ev ydg ту уу.
[Примером употребления всех этих союзов (§ 151) может служить начало Xen. Anab. 1, 1, 1 —7, и вся гл. 9, а для перевода с рус. яз. на греч. в «Сборнике матер, для перев. с рус. и лат. яз. на греч.» II части, № 7.]
G. Союз to$, б. ч. подчинительный, имеет, как лат. ut, различные значения (ср. § 192, а):
а)	образа действия или сравнения и сообразности', ut, uti (comparativum) = sicut(i), как, что* (см. § 178, b, у, и 192, а, у), также: ыо-тд, ото;; у Гом. и шоте: шоте Аесог (Г 23), как лев. — Первонач. ш; имело знач. указательное: xai ш;, и так; оид’ ш;, ne sic quidem, и так не, все-таки не, однако не (ХА. 1, 8, 21; 3, 2, 23). — С удар, ш; у Гом. тоже «так»: ш; ydg ap,etvov (А 217, ибо так лучше), а после сравниваемого слова «как»: /Зап/е Ascov <й ; (Е 299). — 'О сг а й т ш ; (adv. от о аито;), чаще ш; д’ аитш;, точно так (же), таким же образом; шааитш; оитш;, совершенно так(им же образом).
Ь)	изъяснение мысли (explicativum, orationis indirectae) = от/, в косвенной речи: что, будто (бы), якобы. Вместо него бывает также accus. (или nom.) с. inf., как в лат. яз., или partic. (См. § 135, 146, 155, 174 и 175). При восклицании см. § 156, пр. 3.
с)	времени, ut (temperate): когда = (б. ч.) как скоро, лишь только (см. § 178, Ь, /3). d) причины (causale): так как, потому что (см. § 157,138, 143, с, /3, и 144, пр. 1). е) цели, ut (finale): (для того) чтобы (см. § 158 и 139).
f)	следствия (редко, чаще шоте), ut (consecutivum): так — что, так — чтобы (см. §161).
g)	желания (optativum): (о) если бы, utinam (см. § 119, 1, а, и 176).
h)	возможно-большей степени (superlativum), также от/, oaov, $, оТо; (см. § 92, пр. 6, Ь, у), перед превосх. степенью прилаг. имен и наречий, подобно дат. quam с. superl., рус. «как (сколь) можно» (с сравнит, степ.). Часто с глаг. Suva/xai, или с adj. verb. Suvaaov, или olov те: ш; (oti, oaov) /ЗёХтюто;, ш; Suvaaov /ЗеЛтюто; (XM. 2, 2, 6), o'jg (от/, oaov) /ЗёХтюта, ш; Suvomu (ш; av Swyaai, ш; Suvarro) (ЗёХтюта, quam optimus (optime), как можно лучший (лучше); ш; (от/, oaov) у,ёуюто$, quam maximus, как можно больший, больше (по величине), ш; (oti, oaov) p,aXiara, quam maxime, как можно больше (по значению, качеству); о/? (от/, oaov) ттХеТато;, quam plurimus, как можно больше (по количеству); ш; (oti, oaov) та%юта, quam celerrime, как можно скорей (также w; eSuvaao тавота, ХС. 3, 2, 14). — 'Пд olov те /шА/ота
* Напр. Горе что стрела разит. Добра что клада ищут, а худо под рукой.
СИНТАКСИС
617
9 151, 15?
ттырокаурёхах; (ХА. 2, 4, 24), кик можно осторожнее. I lo/^cro/za/ tt)v amXoyiav <Ь{ av iuvaipat dia /Зеа^ьтатшк (L 16, 9), quam brevissime possum.
I) приблизительного числа: около, приблизительно, см. § 81.
О предлоге ш; см. § 81.
Напр. ХА. 1,1, 2-7: wj tpiXov (как друга, а); ах; eirifiovkevoi (будто он злоумышляет, Ь); а>; omoxrevaiv (чтобы казнить его, с); ах; атегр&е (когда он ушел, d); wj... ixavoi enjaav (чтобы они были способны, е); ах; работа eSvvaro e-mxQVTrropwo; (как можно скрытнее, h); on (= ах;) аттадаегхеодтатох (как можно менее прию топленным, h); on (= ш;) -кХейгтоо; xai {ЗеХтйттои; (как можно большее число са мых лучших, h); ш; eirifiovXevovro; (так как де он злоумышляет, d).
ПРИМ. 11. а) После сравнительной степ, бывает, для означ. большей или Мень шей степени, gen. comparat. (см..§ 43, d), или союз о?, чем, нежели, как (= чем); — между гем как ш ; и ахттте q выражают подобие или одинико вость: как = подобно тому, как; напр.: peifyox epov или q ёуш, больше меня, чем я; — д/анети ш; (анптед) ёуаз, он в таком полож., как (и) я.
Ь) После dAAo? русскому как соответствует тоже •>?: у q'titogixt} ovdex аХХо q xoAaxeia Tvy%avei сыта (PG. 513 d; не что иное, не иное что, как...). О) этого отличается по ударению аАА’ $ (= dAAd т?) после отрицат. предлож., nisi, кроме, разве: d^yug/ov pev ovx е%а) аАА’ т) ptxQov п (ХА. 7, 7, 53). ОьЙау dAAo ахоттеТх iTQoa'fjxei dAA’ т, то ацлотох (PPh. 97 d). Так же rrAijv ту. d&JjAov iravri ttAtjv ч] тф Зеф) (РА. 42). — Oudsv dAAo ei рт] см. § 172, 2, а.
5 152. Бессоюзное {aavv3erov) сопоставление предложений в греч. яз несравненно реже латинского и рус. яз. и употреблялось почти только в видах ри горических. Чаще всего встречаем бессоюзный переход к новому предлож.:
а)	при живом, наглядном описании особ, быстро следовавших один >а дру гим действий: 1. О/ pev фгАоё ей&й; ёх^арохте; qxovTi^ov, ё/ЗаЛЛох, ёто&иох, ёочрехддхазх (ХН. 2,4, 33). 2. ’ЕхеГю/ rratopevot, xevTovpevoi, v^Qi^opevoi охдё a-noSaveiv oi rkypove; dvvavrai (XA. 3, I, 29).
b)	союз xai опускается иногда при перечислении нескольких предметов или качеств (см. § 151, А, 1, е):
1.	Ovx edvvavro xaSevdetv итто Xvttt]; xai ттбЗоо тг а т q i д аз v, у о v i аз v, у v v a t x Ф v, tra i д азх, ov; оихёт ёхошбрх ёп офеаЗаз (XA. 3, 1,3).
2.	”Ey%o; [3qi$v, peya, c-nflapdv (a 100).
Особ, перед выраж.: та тозайта, аТФлз, stbqoi, aAAa, oi aXXoi, та aAAa, rravra тайга, подобно пропуску лат. ct, -que перед ceteri, aliqui, alii в собир. смысле:
ii’tMtcK и
3.	Tou$ ^юурасроод, тои$ oixo36p,oug, тойд dXXoug ттаотад dojp.iouQT'oug (PG. 503 e).
с)	Особ, часто примыкают бессоюзно указат. местоим. и наречия:
1.	Таити, eimbv етгайсгато (ХА. 1, 3, 13).
2.	Мета tovtov а).Лод avsory (ХА. 1, 3, 15).
3.	”ЕЗо£е таота (ХА. 1, 3, 20).
4.	’Ajtovtravreg таота (ХА. 1, 4, 16).
5.	КЛеарх0?-- (ро^ад yy тойтш ov'y'Yevdp.evog о Kugo? ij^atrS^ аотоо (XA. 1, 1,9).
6.	’EvTev&tv elgeXavvei (3 раза) и еотао^а efietvav '^iqa.g TQeig (XA. 1, 4, 1—2).
d)	В том случае, когда второе предложение содержит объяснение первого:
1.	Mixgov S’ vttvov Xa%wv etJev ovaQ- edotgev аитю... ахцтттод -neniv... (XA. 3, 1, 11).
2.	Kai eipj Tig ys).o?og laTQog- ido/aevog p,e%ov to v6<rr)p,a rroiai (PP. 340 d).
e)	Также при повторении одного из предыд. слов:
1.	Kai от<р доме? таота, аоатещатю tt}v /eiga- dveTeivav алгаотед (ХА. 3, 2, 23).
2.	’Em traorov хаХеТд, eiri тоид vo/aovg хаЛеГд, eni njv ^ggoxgarlav xaZeFg (Aesch. 3, 202).
f)	Наконец при прямых противоположениях: ттдоаттеггоотед ер,а%оуто, еш&ош, s(jo3ovvto, l-rraiov, eiratovTO (ХС. 7, 1, 88). — Ср. пропуск рус. «а, но»: Не хлебом живи, молитвою. С деньгами мил, без денег постыл. Не богатый кормит, тороватый.
ПРИМ. Рус. объяснительные сл. «то есть (т. е.)», «именно» остаются в греч. яз. б. ч. без перевода, а следующее объяснение примыкает бессоюзно, как и по-лат.: ourtg tovto aide, тоод vopvovg (PA. 24 d); qui hoc scit, leges; кто это знает, т. е. (именно) законы.
О бессоюзном сопоставлении двух причастий аог. см. § 137, пр. 2.
[5 153. 1. Особый род сочиненного соединения предложений представляют вводные предложения. Русские вводные предлож. передаются в греч. яз. (чаще чем в лат.) такими же предложениями, — или заменяются, как по-лат., глаголом, управляющим тем предложением, в которое вставлены рус. вводные слова. Последнее бывает особ, при глаголах dicendi et cogitandi (см. § 129, 1, с пр. 1; 134, пр. 2):
СИНТАКСИС
619
9 IM
1.	Oi vopoi рлн S о x о й a i таста duo работа SiSaCxeiv, ayxeiv та xai ае%а<гЗш (XC. 1, 6, 20); пи также, ol vopoi, (w$) epoi Soxei(или ipoi Soxtiv, inf. absol., cm § 123), таота йио...; leges mihi haec duo praecipue docere videntur, — весьма редко leges, (uti) mihi videtur, haec duo pr. docent. Законы, (как) мне кажется (по мо ему мнению, по-видимому), учат...
2.	'HgaxA^, А ё у г i Пройхо? (о^ Л ё у о и стi) тгр> rfc арет^ oSov TTQoei/.iTO, или: 'НрахАёа Л ё у в i IlgoA/xo? ('НрахАёа Л ё у о о a I, 'HgaxA-вд Л ё у е т a О тг/v ту; aQETrji; oSov TtQoeXetrSai. Гер., (как) говорит Пр., — или: Гер., (как) говорят, предпочел...
3.	Той еоЕхео, ё(рт) (Swxearqs), "O/zTjgoi; o’iei tov ’ Kyapepvova TtQoaayoQBvaat noipeva Aawv; (XM. 3, 2, 1).
4.	Awga йё ттАеГстта /лёо, о ?ца t, sAap,/3ave (XA. I, 9, 22).
5.	So/ Se uTTOQ%et pev та хд^рата, cbj ё у ip p a i (= ёуш o’iopai), ixava (PC. 45 b).
6.	Nw, ы; а й о ya; TjpTv ovSev eotiv aya^ov (XA. 2, 1, 12).
7.	’AvrijAauvsv e%a)v, oj; ё А ё у e т о, rgiaxovra pugiaSa; OTQaTia; (XA. 1,4,5).
2.	Подобно тому бывает бессоюзное соединение предлож. за выпуском oti, ш; и др.:
1.	До х s 7 р о I, о Svqojqo; xaryxovev qpMv (РР. 314 с); мне кажется, (что) привратник слышал нас.
2.	Ео }'<гге, ndaav Spiv ttjv aMfteiav ego) (PA. 20 d: вм. ей итте, oti...). —
Ср.: Я признаюсь, это моя слабость (Гог.). Лишь то беда, висят они высоко (Кр.). Видит — идет медведь (Нар. ск.).
3.	Речения St^ov oti (StjXovoti), ей oTS’ (itrSi) oti, eytpS’ (= ёуш olSa) oti, вслед ствие частого употребления, слились как-будто в простое наречие, без влияния на конструкцию, в виде вводного предложения: (это) явно, очевидно, (на)верно.
1.	”Е%в1 ойтшо-i Stj^ov oti to\jtmv-neQi (PG. 487 d); это очевидно так.
2.	Ойты trot ^Qeaxev т] ттбХк; xai TjpeT; oi vopoi S^Aov oti (PC. 53 a).
3.	AuaXeyopevoi neQi 7)po>v ё у ip S’ oti (наверно) ойдёо -rrauovTai (XC. 3, 3, 32).
Сложные (особ, зависимые) предложения
Введение
§ 154.	Подобно тому, как в лат. яз. относительно зависимых (придаточных) предложений существует правило о последовательности времен (consecutio temporum), касающееся одного сослаг. наклон.: так в греч. яз. имеет силу след, правило о последовательности наклонений (consecutio modorum), относящееся к сослаг. (одному и с av) и желат. накл. (без av)'.
1.	Сослагат. накл. употребляется в (указанных далее) зависимых предлож. обыкн. тогда, когда управляющий ими глагол главного предложения поставлен в форме так-наз. главных времен.
2.	Желат. накл. (без av) ставится в зависимых предлож., взамен indie, и conjunct., лишь в том случае, когда управляющий глагол главного предлож. поставлен в одном из исторических времен.
3.	По управлению наклонениями зависимых предложений разделяем греч. глагольные формы (времена) на:
а) главные:
a)	indie, praes. (но не hist.), perf. и fut. и aor. gnom.
(§ 108 с пр. 1)
/3) coniunct. )
.	> всех времен
у) imperat. J
8)	optat. с. av (но см. § 187, а).
Ь)	исторические:
a) indie, аог. (искл. aor. gnom.), imperf. и plusquamp.
fl) praes. histor.* (§ 101, пр. 3, а) у) optat. (без av) всех времен.
ПРИМ. Если придат. предложение зависит от причастия или неопред, накл., то должно сообразить, которого из этих 2 разрядов личная глаг. форма (verbum finitum) ими заменяется; напр. Kugoj Ае-уета/ е I rr ё 7 v (= rfmv), oti amivai /3 о v А о i т о (XC. 1, 4, 25); eAe-yev от/ yxoi... xattrsQ -rtoffwv av тiXb у 6 v т mv (= avTeAe'yov) ovx a^iov eioj... (XA. 2, 3, 25). См. также стр. 622, b, № 10 (©едю-гояЛ^...) и стр. 632, № 6 (07/za/...).
О редких случаях optat. после главных форм см. § 155, пр. 4.
* Напр. 'Oqovtoc; jQaip в i (= г-уеафег), on yt;o t e%wv «тптеа£ (XA. 1, 6, 3).
Глава XVII.
I.	Предложения повествовательные
и вопросительные.
Косвенная речь
и косвенный вопрос
S 155. 1. Греч, повествовательные* предложения, — также косвенная (ш висимая, непрямая) речь (см. § 135), — с от» или а>$ (что...), по употреблению наклонений обыкн. не отличаются от прямой речи, т.е. в них бывает:
a)	indicat., как в рус. яз., особ, для означения факта. (По-лат. главные предлож. косв. речи выражаются, за известными исключ., асе.-ом с. infin., а придаточные coniunctiv-ом.)
b)	optativus (obliquus, без av) употребляется, взамен indicat. и наряду с ним, в косв. речи лишь тогда, когда управляющий ею глагол главного предложения поставлен в одном из истор. времен (см. § 154,3, Ь); особ, же служит optat. для представления высказываемого личным (субъективным) мнением, т. е. мыслью упоминаемого лица («ех mente alius»), что по-рус. обыкн. выражаем союзом «будто (бы), якобы» (с подразум, иногда сомнением со стороны рассказчика). Для косвенной передачи чужих слов в рус. яз. употребляем также неизменяемые (закоснелые) глаг. формы «де, дескать, мол» в виде вводных слов, которые в греч. яз. выражаются обыкн. не отдельными глаг., а самым косвенным оборотом речи (см. § 135).
с)	optat. с av означает и в косв. речи, как вообще, возможность или предположение (см. § 119, 2, а) и представляет — наравне с
d)	ind. истор. врем, с av — аподосис услов. пер. (см. § 165, 166, 170).
2.	В главных предлож. греч. косвенной речи coniunctiv-a не бывает (см. § 135, пр 3), кроме того случая, когда вопрос недоумения (conj. dubit., § 156, 2) входит в со став ее.
3.	Греч. косв. речь может выражаться двояким обр.:
а) подобно лат. яз.: действ, оборотом accus. с. infin., а страдат. nomin. с. infin. (см. § 135 с пр. 1—5), или
/3) подобно рус. яз. (что..., будто, б. бы..., якобы...): союзами on или о\ с indie, после главного и истор. врем, главного (управляющего) глаг., — или с optat., только после истор. врем, главного глаг. Отрицание всегда ov.
* В рус. грамм.: дополнительные.
К a) indie.:
I.	’’liAeyov on agxToi 7roAAou$ SieipSeiQav (XC. 1,4, 7).
2.	Ov tovto Aeyco, w; ou J e F ievai em тоод mXepiovg (XC. 5, 4, 20).
3.	’E/36a от i 6 /За<пАеи$ тгеосгедкета i (XA. 1,8, 1).
4.	’НууеАЭт; oti Meyaga афеат^хе xai IleXoTrovv'qtTioi /леЛЛоисг» eiofiaXeTv (Th. 1, 114).
5.	Ovtots egeF Tig, co g eyco TTgoSovg тоод "EAAoji/a^ ttjv tcov /3ag/3agcov ipiXiav ei Xopoqv (XA. 1, 3, 1).
К b) optat.:
6.	'Hxov AeyovTeg oi axoTtoi, о т i ov% iirrreig eicri v, aAA’ vTtoQyia. vepo no (XA. 2,2, 15).
7.	KvQog eXeyev, oti t] odog eaono TTQog (SauriXea peyav (XA. 1,4,11).
8.	”EAeyov oti Tvy%avoiev tpgvyava auAAeyovrej хаттепа x ат i So i e v yegovTa (XA. 4,3, 11; прямо: e-rvy/avo/zev, xaTeiSopev).
9.	Ovtoi eXeyov, о т i Kvgo$ pev TeSv'qxev, ’ApiaTog Se ттеореиушд ev тф uraSpp) e i'??, oS-ev ту) TiQOTegaip шуцуито (unde profecti essent), xai (sc. oti) Л e у о i, oti тао-rqv pev tt)V rqpeqav тг eg t pe i v e i ev av аотоод, ei peXXoiev rjxeiv, vfi Se aXXf] amevai <pa Ioq em ’Iwviag, o^evneQ TjX^e (unde venisset; XA. 2, 1,3). Они говорили, что Кир мертв, и (будто) Ариай остановился в бегстве на той станции, откуда они (де) накануне выступили, и будто он говорит, что он этот день, пожалуй, подождет (подождал бы их), если они намерены прийти, но на другой день отправится (де) в Ионию, откуда пришел.
10.	ОерютохХуд шхтод TreQi^ei Xeyiov (= xai eAeye), co g xa^evdeiv anov ovx ea)7] to MiATia^ovTgo7ra«ov(Plut.). Сравн.: noctuambulabat in publico Themistocles, quod somnum capere non posset (Cic.). — Об opt. fut. cm. § 119, np. 4.
К c) optat. c. av (cm. § 155, 1, c, 165, 170 и 174, b, с пример. 3-ей формы условных предлож.):
11.	’ ArrexQivaTO KAeavcog, oti ygoo-Sev a v ano^avoiev у та отгХа TraQaSoivjcrav (XA. 2, 1, 10); Кл. отвечал, что они скорее готовы умереть (умерли бы), чем выдать (выдали бы) оружие.
12.	Ovx ётиатар.е&а, oti /3«.<лХи\ ////.//,{ AmoXiaiu пер/ -navTo^ a v тг» t T) a a t т о (XA. 2, 4, 8); разве мы mi iiiucm, чго царь выше всего поставил бы погубить пас? См. выше в N 9.
Kd) indie, с. av. см. § 155, 1, d, 166, 170 и 174, b, с пример. 4-ой формы.
ПРИМ, 1. Замечательно нередкое употребление союза от/ в начале прямой речи, где оно по-рус. не переводится, заменяя, по-видимому, наше двое точие и кавычки. (И в рус. разговорном яз. иногда слышно «что» в начале передачи прямой речи). Напр.
1.	Прочею? sTnsv, о т / аотод eipu ov ^nq-r&Tg (ХА. 2, 4, 16); Пр. сказал (чго): «я сам тот, кого ты ищешь».
2.	Oi Йё eimv, о т / ixavoi eap,ev ei$ rr)v %d)Qav ela^dXXetv (XA. 5, 4, 10).
3.	’Атехртато, от/ ov (XA. 1, 6, 7); он отвечал: нет.
4.	Е?пе S’ oti s/’j xaiQov ухеи; (XC. 3, 1, 8).
5.	’ESjjAov T) 'YQacp'ri, о т / ©s/x/otoxA'Sj 7]xoj пара ae (Th. 1, 137). —
Ср. ц.-слав. нспов'кда, гако нФсмь л^ъ Христос/. (О. Е. Io. 1,20; ха/ ырлХоугргы/, о т / ovx ецм ёуш о Xqioto^). Рус: Не говори, что не могу, — говори, что не хочу. Не о том речь, что виноватого сечь, а о том, что где он?
ПРИМ. 2. Кроме союзов от/ и шд в гомер. и вообще поэт. яз. часто встречаем одно о или ovvexa (из ov evexa): Л.еёааете... nairej, о рлн 'yeqag ёр^ета/ аЛЛ?) (А 120). Г/-умЬ(тхал> о о/ аьто$ vne/pe^e %£?ра^ ’AnoAAcov (А 433). ' AyyeXiyv egeovra 7reQi<pQovt Ит^еХо-гтем), ovvexa oi aax; eaai (o 41—42). — У траг. также ontof и oSovvexa, у Гер. о хш д (1, 37; 2, 49); tout’ аито р/у рю/ <ppaf’, o-rr а) $ ovx el хаход (S. OR. 548).
ПРИМ. 3. Сюда относятся также предложения изъяснительные с от/ (лаг. quod), выражающие какое-н. действие, о котором в главн. предлож. произносится суждение; причем часто изъясняется предшеств. указат. местоим, В них обыкн. бывает indie:.
1.	"1аш$ dromov тгетятрса, oti ae ovx e&v p>axQov<; Xo'yovg Xeyeiv avToj av%viv Xoyov аттотётаха (PG. 465 d); можетбыть, я поступил нелепо (чем), что тебе не позволил говорить длинных речей, а сам растянул целое рассуждение.
2.	Т о v т о dfyov etraivelv toiv dvdqwv tcov (ev XaXapJvt) vavpaxviaavrioV, о т / tov (p6f3ov SieXvaav t&v 'EXXqvtov (Pl. Menex. 241 b).
3.	Т/ тгот’ ёот/ to a’/T/ov;... от/... (D. 8, 56). —
Такое от/ имеет иногда, наравне с лат. quod, знач. «что касается того, что»..:. 4. "От/ ха/ ёрьё diet eitrelv tovto, nap^xovo-aj (PP. 330 e). Cm. § 38, np. 4.
Т«55. <56
ГРЕЧЕСКИЙ
6'4
ПРИМ. 4. Optai. (без av) зависимых понествовательных предложений после главного времени в главном предлож. встречается лишь изредка в том случае, когда главное время главного предлож. заключает в себе значение исторической формы, как это очевидно при praes. hist. (см. § 154, b*): Oi Как. Ле'уоиоч (как теперь говорят, так говорили и прежде) wj... Xa/xioi алеАо/ато avrov (tov xQ^pnjQa, Her. 1, 70). Аг-yei ort а к oj кое (perf. знает по слуху, t. e. слышал = укоооге) toj... aito^avoiro (XA. 7, 6, 43). ’’Hxovaa лоте trov kiyovrof ка.1 agri avap.ip.v'rjo'KOfj.ai oti op,oiov 6p,oiw тгоХерлштатоу e 7 oq (Pl. Charm. = avap,. оте eAe-ye^). Aoyog S’ avrov ano/av'rjp.oveverai, Ле у о i... (XC. 8, 2, 14).
§ 156. 1. В греч. косвенном (зависимом, непрямом) вопросе 5. ч. ставится indicat., как в прямом* вопросе, после главных и истор. времен, a optat. (без av) может употребляться (как и в косв. речи) лишь в том случае, когда вопросит, предложение зависит от глагола истор. времени (см. § 154, 3, Ь; об optat. fut. см. § 119, пр. 4). — Optat. с. av бывает, как вообще, только для означения возможности. — Отриц. ov. — По-лат. косв. вопрос выражается всегда coniunctiv-ом:
еесотсо ire, ti (или о ti) ev vtp e%ei$ (ei%e$), interrogo te, quid cogites (cogitaveris);
я спрашиваю тебя, что у тебя (было) на уме:
rjQt'oTiqaa avrov, ti (или о ti) ev vqj s%si или s%ot (имеет);
»	»	»	» » » » si%s » e%oi (имел);
interrogavi cum, quid cogitaret (cogitasset);
я спросил его, что у него (было) на уме.
a)	indie.:
1.	"Aye Sy elm, riva yvio/pijv s' % e i 5 negi r^ iroQsia$ (quid sentias; XA. 2, 2, 10).
2.	Ovk’icrre, 0 ti Troieire (XA. 1,5, 16).
3.	Oi/те Tip атуагг^ш frfjXov, ei o-vp,<psQSi (полезно ли) O’VQarrj'YsTv, ovre rd) Svvarov<; sv rp r.okti куйедта^ Aafiovri SrjXov, si (He ...ли) Sia tovtov^ arsQiqo-srai rrj<; лоАею^ (XM. 1, 1,8).
" Прямой вопрос составляет главное предлож. а косвенный — придат.
b)	optat.'.
4.	’I Igo/z^v ez eideiv] ( oVhv), ottov itrriv (= eiij; D. 34, 13).
5.	’HgtOTtov <wtov$, т/vej e Те v (XA. 4, 5, 10).
6.	Tov$ auS'eumous TjAe^^ov, ei' т/va e i 3 e 7 e v o3ov (XA. 4, 1, 23).
7.	Ei'qsto 6 Kapfivor]/;, 6 ti rfi ttoXi ovvopa eivj (Her. 3, 64).
8.	"О т i Зё тг о i 7] tr о i, ov Sieo^]p7]ve (XA. 2, 1, 23). —
Ind. и opt. подряд:
9.	ётарлге хатасгхо-TTOv iSecr&ai, oxocroi те г I a i xai о т i тт о i i о i a v (Her. 7, 208).
10.	’A77sAAera» (praes. hist.)... oti pa%7] те yeyove xai v t x (p ev oi /лета navaavtea) (Her. 9, 69).
c)	optat. c. av:
11	.’Hg<OT7?<re tov$ 7Tgo<puAaxa5, ttov av 73 о / (где может, мог бы видеть) npo&vov (ХА. 2, 4, 15).
l2	.'Omo$ таита уё v о i т’ av, ov dvvapMi yv&vai (XM. 3, 5, 1).
13	. Toi>5 Э'еои^ ovx olda ovt аттд Troiov av Ta%ov<; cpevycov ti$ aTrocpvyoi, ovr’ ei<; ttoTov av ахото^ a it о 3 q a i 9j, ovS’ отта><; av ei$ e%VQOv %(oqi'ov а тт о a t a i 7] (XA. 2, 5, 7).
14	. Eevoqxov ётт^оето tov 1 КттоУЗм т i v I av Эеф Sviov xai ev%opevo<; хаХХктт’ av ё X о i t^v oSov (XA. 3, 1, 6).
2. Сослагат. наклон, в косвенном вопросе ставится (как после главных, так и после истор. врем.) исключительно только для выражения недоумения или сомнения, нерешительности (как и в прямом вопросе, см. § 118, с) = лат. conj. dubitativus, — что по-рус. обыкн. означает неопред, наклон.* с дат. пад. лица (и подразум, словами «должно, надо»). — После истор. врем, глагола (см. § 154, 3, Ь), управляющего таким вопросит, предложением, бывае т — взамен coniunctiva — часто optativus (без av):
aiTOQOVpev, t'i (или о ti) тий/лгу, тто7 (или ottoi) <pvya)p,ev
dubitamus, quid faciamus, quo confugiamus;
недоумеваем (не знаем), что (нам) делать, куда убежать.
* Так уже в ц.-слав. яз.: не нмжть чесо тЬсти (О. Е Мат. 15, 32; ovx e%ov<ri, ti' (раусыл): не нмдмт. чесо положнтн пр'Ьд'ь нимь (Лук. 11,6; ovx е%ш о TraQa&i]<n>) avrip).
40 Черный ').
и.и
ГРЕЧЕСКИЙ
'ijnogou/xev, ti (о ti) noico/xer и Ttoioiptv, mi (imoi) (puycupev и cpuyoi^ev dubitabamus, quid faceremus, quo confugeremus;
мы недоумевали (не знали), что (нам) делать, куда убежать.
1.	Оии е%е । о ti ( или тi) еитр (D. 7, 36); non habet, quid dicat; он не имеет (не знает), что сказать.
2.	'Орео <те, со 'HgaxAeig, amQovvTa, miav odov ётт! tov fliov т q а тг f] (XM. 2,
1, 23).
3.	Oi ’EttiM/zvioi tw Seov stt^qovto, ei rra^aSoiev Kogiv&oig туи mXiv (Th.
I,	25; сдать ли им, должны ли сдать...; в прямой речи: ара 7raga&op.ev...).
4.	Kgircov ерсотф, тгсо$ pe Samy (PPh. 115 с).
5.	’EgcoT^. (praes. hist.) Egp/tyj, Tiva tqottov 8 о i ij 8ixyv xai aided av&Q(omi$... iroregov cb$ ai Te%vai vevepyvTai, ovtco xai таота/; v e i цы ; (PP. 322 c).
6.	’E/3ouAeuovTo, егте x ат ax av а ы aiv аитоо;, errs ti aXXo a wvtai (Th. 2, 4, 6).
7.	Kgoaro? егетгЛЛгто ёттецзытао та xpyarriQia, ei ат q ат ev ут ai erri Пераа; xai ei Tiva aTQarov avfyxbv TtgoaSeoiTo qiifov (Her. 1, 53).
ПРИМ. 1. Вместо conj. dubit. бывает при глаг. недоумения также ind. (и opt.) fut. или и tie? с. inf.:
1.	Eevocpuv утщеТто, oti jtoiyaei (или -aoi, XA. 7, 3, 29).
2.	’Hnbgouv ti % q у rroieiv (XH. 2, 2, 10; quid faciendum essct); они недоумевали, что им должно делать.
3.	Ovx eJ%ev, о ti %эу Ae^eiv (XC. 1, 4, 24).
4.	’EcpQOVTi^e ti Sei iroieiv (XAg. 2, 30).
Об imperat. вм. conj. dub. cm. § 120, np. 3.
Об opt. fut. см. § 119, np. 4.
3. а) Косвенный вопрос вводится местоимениями и наречиями вопросительными или неопределенно-относительными, т. е., так как косв. вопрос может сохранять вид прямого вопроса, то в нем и ставятся безразлично (и даже рядом) то прямо-, то косвенно-вопросительные (неопред.-относит.) местоимения и наречия-. т/$ или йо~п$ (кто), ti или о ti (что), тто>5 или отгш^ (как), mv или imov (где) и т.д. (см. § 98, 2, и Эт. § 40, 7 и 8).
Ь) Вопросит, частицы бывают: в простом (одночленном) косвенном вопросе ei, ... ли, не ... ли, лат. ... пе (примеры см. § 156, 1 и 2), а в двойном
СИНТАКСИС
627
v -ги
(двучленном, разделительном) noripw (или потека1) — т], ei (ёаи или <qv) — >rj, реже &Qa — и ...ли — или, utruill (или ... nc) — ап; ei're — е’/те, e'ire — 4, ei — e’ire (c. indie, или optat ), inure — сайте (c. coniunct.1 2), sine (seu) — sine (seu), ...ли — или (см. § 194, 4) Русское «или не г», лаг. ап поп = т] ои или i]pi) (см. § 194, нр. 3).
О двойном прямом вопросе см. § 194, 4.
а)	Простые косв. вопросы.
I.	Ovx ё%(п я w £ (или omo$) s’/7rw, я нс знаю, как мне сказать.
2.	Оих ада... Tjpiv оитш (pgavrurriov, т/ ёдоиоти oi по)До! ipag, а/}.' о n 6 ina'itov negi rcov dixaimv xai adixojv (PC. 48 a).
3.	TAp’ ovv navrog avdgo$ eoniv exXi^aa^ai, noia aya^a twv ifiiwv eori xai otto ia xaxa; (PG. 500 a).
b)	Двойные косв. вопросы:
4.	'II ртрпдд dtTjgwra tov Kvpov тт о т е р о v flouhoiro peveiv 7] amevai (прямо: потедои 0ouAei...;XC. 1, 3, 15).
5.	Клёар%0£ ё/Зои^еието Ilpo^evov хаЛёотг?, el nepnoiev riva$ т) navreg ’ioiev (или nepnweriv — ’iwinv) ёп1 то (rrgaronedov (ХА. 1, 10, 5); Кл. совещался с Пр., но слать ли им кого-н., или всем идти в лагерь.
6.	Mevwv npiv ^tjAov elvai, ri noiTjaouaiv ol aXXoi orgariwrai, поте gov e\]vovrai rip Kvpo; 7} ои (последуют ли..., или нет), <ruveAe§» то аитои (гтоагеира (ХА. 1, 4, 13).
7.	Дёодхм, upwv тойтср tov vovv ngooi%eiv, е I dixaia Аёдсо ij pi) (PA. 18 a).
8.	Yxoneia^at ovv %gi i)pa$ e’ire таита ngaxneov (sc. гот/v) e it e pi) (PC. 46 b) 9 ’E a v те vuv e av те aSSv; Qr)ri)(r7)Te таита, ourw$ ейд^аете (PA. 24 b).
10.”Eoixe ^1апе1дтрёиа) ада yvwveTat StoxpaTijj 6 ao<po^ di) ёрои xaQtevn^opivou..., 7) ё^аттат7)(Г(1) avrov', (PA. 27 a).
11. ’АЛЛ’ e i pev avdeaiv TTQoadei ijpiv, e’ire xai pi), аиЭт^ fSouXeuaope^a (XC. 2, 1,7).
ПРИМ. 2. После глаг. ощущения и изъяснения следую! иногда (вм. ожидаемых, как в лат. яз., косвенных вопр.) относительные предлож., обыкн. с таким временем, какое требуется с точки зрения писателя (см. § 98, 2, пр. 4): eyvina^T) о$ 7)v (ХС. 5,4, 5); узнали, кто он (был). Пёрлте! яро? tov Kupov eimhv, о? tfv (ХС. 6, 1, 46), — вм. ооти; трк Oivov eepgao-ev, ’ev^a (вм. опои) ijv KarOQtoQuypevog (XA. 4, 5, 29).
1 Ново-ион. (у Гер.) xoTspov или хотера; у Гом. 7) (т)ё) — (^г) или т/ (т^ё).
2 Энич. также si'xe(v), a’ixe(v) — 7) xe(v), ei c. conj., e’ixe(v) c. indie, fut. или opl •10*

ITtltCKMH
ПРИМ. 3. Сюда относятся также косвенные восклицательные предлож., которыми выражается предмет какого-н. внутреннего настроения или ощущения:
1. Qavpdtpii aov aiaSavopevo<;, d> <; xaS-eixfeij (PC. 43 b); я удивляюсь 2. тебе, видя, как ты сладко спишь.
3. 0р<3 о 7о i eiaiv (PL. 183 с).
4. ”Eu&a, дт] ё'ууы av ng, oaov a^iov eh) то cpiheTaSui dqxovra (ХС. 7, 1, 38). Кйро^ хатфхтетре -rrjv тг ywaixa, o'i о v dvSqog otsqoito, xai tov avSqa, oi a v yuvaixa хатаХ/ти оихёт’ бфогго (XC. 7, 3, 14).
ПРИМ. 4. К косвен, вопросам относятся также предложения ожидательные, т. е. выражающие действие ожидаемое. В них: а) после главных времен главного предлож. стоит обыкн. eav с. conj.; — b) после истор. врем, главного предлож. ei с. optat., по образцу:
а)	&}ты eav evqco, я ищу,	1 не найду ли,
b)	effirouv ei evgoipi, я искал, J	не нашел ли бы я.
Эти предлож. относятся соб. к условным 2 и 3 формы (см. § 164 и 165):
а)	1. 2хёфа/ Stq, eav aqa xai aoi £v v S (PPh. 64 с); подумай, не покажется ли и тебе так.
2.	’ Avap,ip,vr)axea&e, eav аХцОН] Лё у со (Andoc. 1, 37).
3.	’E'Yx.eiT) TrziQ^aopai ai' хе (= eav) тй%ыр! (E 279).
b)	4. ’E&oxei xaXeaai exeivovi;, ei flovXoiVTO ^vppayjav mi^aaa^ai (XA.
5, 4, 3).
5.	"ESo^ev КЛеаехФ оттуегео-^си тф Tiaaacpeqvei, e’irtwg SvvaiTO (si posset) rraccrai той; итюф'юи; (XA. 2, 5, 2).
6.	Avtolq ёуш pevov, e i тт$ ет e Л S’ о i (Л 628).
7.	EldvSaqov Si&pevo;, г i nov ecpevqot (E 169).
с) Бывает также e i c. indie, (по 1-ой услов. форме, см. § 163):
8.	Ххотте/, & Зхохдате;, е i уре?; таёта аЛуЭт) Л ё уор е v (PC. 51 с);
9.	Si) Se cpqdaai, ei' pe a a co a e i $ (A 83); — также
d) optat. c. av (potentialis):
10.	Пред аё атгс^Лётао e i poi ё&еХуаан; av e^T^aaa^ai (XM. 4, 2, 30; не захотел ли бы ты — не захочешь ли ты...).
О редком optat. (без av) в вопрос, предлож. после главного времени управляющего глаг. см. § 187, п. 3.
ИНТАКС С
(JZV
Liana XVIII. 2. Предложения причинные
5 157. 1. Предложения причины иподятся союзами: а) повествовательными, от I, д I о т I (= Jia. tovto oti, piopterea quod), 31 b it e g (= Ji’ orreg), J i b t i тт e g и «'i $, quod, quia, quoniain, — или b) временными: ётте i, ётте ётте i ye, ётт e t Sq 7 e, ё n e i тт e q, tTrtidqTTSQ (quando, quandoquidem), о т в, Ьттоте (quum causale), и условным ei'neg (si quidem, см. § 172, 2, с). — По-рус. что*, за то что, потому (оттого) что, так как, почему (и), когда, между тем как, тогда как, поелику. — Редко бывает в причин, знач. местное нар. о тт о v (Гер. oxov), между тем как, потому что (когда).
2. Причинные предлож. следуют правилам повествов. предложений (косв. речи, с союзами оп или ш;, см. § 155), т. е. они соединяются для вы ражения фактической причины с indicativ-ом (после всех времен). После истор. врем. (см. § 154, 3, Ь) употребляется, вместо indie., optativus (без av) и гом случае, когда причина приводится (в косв. речи) как субъективное (личное) мнение упоминаемого лица (ex mente aims = quod с. coniunct. = ш ; с. part., см. § 138), — что по-рус. выражаем обыкн. словами «будто», или «де, дескать, мол» (см. § 135 и 155, 1, Ь). — Отриц. бывает ov.
а) с. indicat.:
1.	’Ane^avovoiттдатг/уо!, oti eaTgaTevaaverri/Заа/ХёаovvKugtp(ХЛ.
2,	6, 29); были казнены за то, что выступили в поход...
2.	ЪЛететтёрфато ’ Катиауту; tqjv eavrov ^оуатёда xai tov ттаТда аьтгуу iSelv ydg (см. § 149, a) S7TeSvp,gi, oti t? x о v e v avTov xaXbv xai ayaSov eivai (XC. 1, 3, 1); так как (= ибо) желал видеть его, потому что слышал...
3.	Nov sp,oi rreiSov xai аа&цтг d>; ep,oi, eav av aTToSavfc, ...^vpspoga eariv (PC. 44 b).
4.	TiS’Jj/xi ae bp.oXo'Yovvra, ётте i dd) ovx атто xgive i (PA. 27 с); я пред полагаю, что ты согласен, когда (= так как) ты ничего не отвечаешь.
5.	ХаХетта та ттадахта, о тт от е dvbg&v атдатцуоы toioutwv ат е g ор. е & а (ХА. 3, 2, 2).
6.	Н ttov аЬто; уе ттоТХа s^ei, о тт о v ye xai tipaov ёхаоты тоааота S ё S <о х в v (ХС, 8,4, 1).
* Напр. послов.: Сердит, что не тем боком корова почесалась. И пастух овцу бьет, что не туда идет.
 гчилми
b) c optat.'.
7.	Oi 'ASyvaToi exaxi^ov тт DegixXea, о т i (гтдатууб^ wv ovx ё tt e £a 7 о i (Th. 2, 21, 3; или no § 138:. to$ ovx erre^ayovra); Аф. упрекали П. за то (или; говоря), что (будто) он не ведет их... (...quod non educeret; — ex mente Atheniensium).
8.	Kvgo? тф KAsag^w ё/36а ayeiv то атдатеирл хата pcetrov то tcov TToAep-icov, о т 1 ёхеГ/ScunAevs e i't] (XA. 1,8, 12; прямо: aye, exei yap /ЗаслХеи^ scrriv).
9.	’ЕАЭтота? tov? «rrgaT7j7ov? 01' ev t/J TroAei ’ AS^vcuoi e^pJcotrav, Ф?, e§ov avroi? та ev SixeAigc хатаотрёфааЯш, Treicr&evTes атт о %<o qt] a e 1 av (Th. 4, 65; за то, что они де ...отступили).
ПРИМ. 1. Придат. причинные предлож.:
с)	с optat. с. av означают возможную (обусловленную) причину, как субъективное (личное), б. ч. скромно высказываемое мнение (см. § 119, 2, а, и 155, с), и представляют условное предложение (последующее, аподосис) 3-ей формы (см. § 165 и 170), включенное в состав причинного предлож., подобно тому, как
d)	indie, историч. времен с av в причинном предлож. составляет главное предложение — аподосис (полного или неполного) условного периода 4-ой формы (см. § 166 и 170). Напр.
с) optat. с. av:
10.	Аёорса! сгои 7taQap,eivai урли, Ф ? ёуы ov#’ av evo? ffiov a x о и tr a 1 p, 1 r, aou (PP. 335 d); потому что я никого не слушал бы (не могу слушать) с большим удовольствием, чем тебя.
11.	'О xvwv efrrev лро? та? oi?- ёуш е!рл о vp,a? oroijtov... ё тг е i vjaei? уе, ei р/г) ёуы TtQtxpvXaTtoipi ирад, ouS' av иёргсгЗш 8 v v a 1 a 3 e, <po(3oup,evai psy алоА^сгЭг (XM. 2, 7, 14).
d) indie, истор. врем, c av:
12.	Ti тот' ouv tcov ёр.01 тгетгдаурёиыи ou%t p.e/xv'ijTai; о т i Tcov adixypaTCov av ёр.ёр.иуто tcov eavTov, eFri mpl ep,ou eyeypacpei (D. 18, 79). Почему же он не припоминает моих деяний? потому что ему пришлось бы припомнить свои собственные преступления, если...
ПРИМ. 2. У Гом. вм. о т । бывает часто в причин, знач. о или о и v е х а (из ov e'vexa); у др. поэтов также о о и v е х a: T7]}^p,a%pv SavpxiKpv, о ^agaaAea)? ayopeuev (а 382). Novaov ava argaTov &Qtre xaxTjv..., ouvexa tov Xgvcn»]v I
ojT/pzicrep ap'ijTvjpa (Л 11) /’г/Л<о д' о Э о v v е и ехтод airiag xugeig (Aesch. Prom. 330).
ПРИМ. 3. После глаг душенного волнения (verba aJJ’ectuum), как Sai//za.£ew (см. §49, пр. 1), xaiqetv, aiavaXTiik, HxSetrSai DP., %аЛетгш^ cpigetv, ayartav, ai<T%we(r$at MP., Setvov (aiax(d>v) itrriv, ставится предлож. причины c oti (реже wg, quod), или условное ei (огрин, длд но также ov, см. § 193, пр. 2; — при opt. с. av только ov) для более скромного (условного) выражения предмета внутреннего движения: ovSev ^avp-aarov (Эаорлмттёоо) ei..., нечему удивляться (немудрено), что... (соб. если...). Xaigoo oti evSaip.oveig (PL. 181b); я радуюсь (тому), я рад что (по-греч. = потому что) ты счастлив, твоему счастью; gaudeo guod felix es (причина радости), или te feliceni esse (предмет радости). —
1.	Oi "EAAijvej eSavpa&v, о t i KvQO<g ооте aXXov Ttep,mi, ovts avTog ipaivoiTO (XA. 2, 1,2).
2.	Oavp,a£a), ыд ovmo тшдекл (Th. 1, 90).
3.	OvSev &аирм£ш ei Kva^agr^ oxvel тер! avTov (XC. 4, 5, 20); я вовсе не удин ляюсь тому, что (соб.: в том случае, если) К. беспокоится о самом себе.
4.	Тедад Xeyeig (= Заорало) е 1... ovx av SvvaiVTO XaSeiv (PM. 91 d).
5.	M^ SaviMurgg e i то)}.а ov тдёте! aoi (Is. 1, 44). Сравни: miror si potuil (Cic. Lael. 15, 22).
6.	ауаоахты e i a voa> p/g oiog т eip,i elireTv (PL. 194 a).
7.	E/т’ ovx aio-xwea^e, e i (= oti) p/gS' a itaborr av, ei SvvaiT exeTvog, таита Toegcrai xaigov e%ovTeg ov тоТр/даете', (D. 1, 24). —
При ^avp,aCfn выражается предмет удивления также косв. вопросом'.
8.	OavpACp) ovv, отг ш д лоте eTeitr^'gaav ’A&gvaioi Xcoxga-rgv iregi S’eouj p/g o-axpQovecv (XM. 1,1, 20); я удивляюсь, как это Аф. поверили...
9.	’E$avp,a£ov о т о i тотё тре^огтаг oi "EAA^ve^ xai т( ev vq> e'xoiev (XA. 3, 5, 13).
ПРИМ. 4. Впрочем, рус. зависимые (Иодчиненные) причинные предлож ча сто выражаются по-грсч. чрез сочинение с помощью уад (§ 149, а), или Sia то с. infin. (§ 122, 2), или чрез partic. causale (appositivum) одно и с нредыд. are, oia (Stj), o7ov или ыд (§ 138) или чрез gen. absol. (§ 143, с, с пр. 6) и accus. absol. (§ 144), или также условным оборотом с emeg (§ 172, 2, с).
632
ГРЕЧЕСКИЙ
Глава XIX.
3. Предложения цели
(также стремления и опасения)
§ 158. 1. В предложениях цели (намерения), начинающихся с союзов па1, со $, о л со $2, (для того, с той целью), чтобы, дабы, лат ut (finale), а отриц. i'va р т), со 5 оттсо$ р. tj, реже одно р, у, чтобы не, дабы не, лат. пе, ставится coniunctivus после главного, a optativus, — реже coniunctivus — после истор. врем, управляющего ими глагола главного предлож. (см. § 154,3). — При этом соответствует (по § 101) coniunct. и optat. praes. русскому несоверш., a coniunct. и optat. aoristi — рус. соверш. виду (opt. fut. не бывает3). — Отрицат. предлож. цели присоединяется к предыдущему утвердительному посредством кал рт], а к предыд. отрицательному — посредством рл$е — neve, и чтобы не..., и что... (см. § 193, 2, и примеры на этой стр. № 5 и 6). Напр. tqjv 'yetpuQav Xu(a)opev, Civa) p7) oi mXepioi 3 i a /3 co a i v tov norapbv'
»	» sXuaapsv, »	» »	» diafiaiev (dta^waiv) t. n.
мы (с)ломаем (сломали) мост (для того), чтобы непр. не перешли, или: чтобы неприятелям не перейти через реку.
ПРИМ. 1. В рус. яз. выражаются предлож. цели с помощью союзов «(для того) чтобы, дабы» чаще безличным оборотом (с неопред, наклон, и дат. пад. лица), чем личным (с прич. на -л). Напротив, по-греч., как и по-лат., бывает всегда только личный оборот, как видно из приведен, примеров.
1.	Kwa$ Tgscpsi$, i' v a aoi tov<; Хикои<; am twv rtQoflaTwv ал s qu к w aiv (XM. 2, 9, 2).
2.	M-i? crzreuJe idvourerv, p 7) та%и ттеик 7 e v у (gn.).
3.	Kvqo<; cp'tXwv ыето de нт Sai, co <; uvveQ'yov<; e%o 1 (XA. 1,9, 29).
4.	’Етпт^Зе? crs ovk Tpyeigov, i'va w$ qditrra 10,7 73$ (PC. 43 b).
5.	’E$ toutov 87) tov %wqov e/3ouXeucravTo ретасгттра/, i'v a xai uSan e % co a 1 /go/rSai aySbvw xai oi rrnree$ trcpea$ рт] mvoiaTo (Her. 9, 51).
6.	OJpai tov TtbXepov (tov em Ilegcraj) S'scov Tiva ovvayayetv (прямо: J). ri$ owTyaz/ev); i'vа рт] toioutoi 'ysvbpevoi tt]v cpuaiv 8 1 aXaSo 1 e v, рч]д’ a.xAeco$ tov /3iov TeAeuTijcreiav (Is. 4, 84).
-------------------!
iva есть также относит, наречие: где, куда (см. § 45, а; 178, Ь, а): о<рд’ ё<; "OXvpxov Kwpai, 'iv aSavarwv ёдо$ sari (E 360).
Вместо orrco$ у Гер. oxco$.
У Гом. встречается также indie, fut. при отгсо$ (а 57), oepga (= iva, S 163), pi) (со 543).
СИНТАКСИС
633
J 1ЗД
7.	Manov 3?jAo<;rfv ётп&ирюм p.iv itq%iiv, 6 n <o j wAaito А а pc [3 a v о i, em^v/roiv Й Tipcacr&ai, 7 v a nAtitu к • g i a i v о i, cpiXog те е/ЗоиАето elvai тог; p-eyiirrw ^vva/aevoi;, 7 v a a&xiflv M J1 S 0 iq Sixyv (XA. 2,6,21).
ПРИМ. 2. В главк, предлож. иногда бывает: tovtov e'vexa (ХА. 2, 3, 13), r&vS» eZvexgv, 'iva... (Her. I, 82) и in., соогв. рус.: для того, чтобы...
ПРИМ. 3. Разница между coniunct. и optat. в предлож. цели после истор. прем., по-видимому, та, что реже употребляемый conj. представляет цель как имеющуюся в виду задачу или требование, а optat. — как мысль действующе голица (optat. obliquus, косв. речи, см. § 155, 1, Ь).
ПРИМ. 4. Частый у Гом. союз otpga имеет двоякое знач.: а) цели = iva, чтобы, с conj. (часто с краткой соед. гласной, см. Эт. § 110 и синт. стр. 529*), opt., или fut. ind., и Ь) времени = е со $, пока, с. ind. и opt., и о<рра av, otpga xa(v) с. conj. = ecu; av (см. § 183, 7, b): КехЛоте... о <p д' eima таpt,e Svptd;evt ervr^ttrat xeAevei (Э 27). ’ЕёАйето ydg ere iSetrSat, 0 (pg a ol 7} ti ётго$ vnoSd/aeai qe ti egyov (S 163).
ПРИМ. 5. После optat. c. av может в предлож. цели стоять как conj., так и optat. (см. § 187, а, с пр. 1):
1.	”Н ovx ёпиттарсеЗа oti /Засл Ze v; 'эдла; amAetrai av negi 7ravro$ mtTjcraiTO, i v a кал тоТд akhou; "EAAojot (pofiog yi em flacrd.ia p^yav aroaTevetV, (XA 2, 4, 3).
2.	TAg’ ovx av am rrav eASoi, ш $ 7jfcd$ та ё<г%ата аЬаайрсеио^ naatv dvSgvunoit (pd/3ov n a g a a %o1 tov <ттдатешта1 поте ёп avTov; (XA. 3, 1, 18).
ПРИМ. 6. После indie, imperf. (упомянутых в § 117, a) eSet, (e)x,g^v, a£iov tfv и т. п., и после dxpeXov (см. § 176, пр. 1), а также в связи с indie, imperf., или аог. 4-ой формы условного предложения (см. § 166) бывает в предлож. цели, для означ. недостигнутой цели, indie, imperf. или аог. (по аттракции или ассимиляции наклон.', см. § 187, b, с пр. 1), обыкн. только с 7va:
1.	’AAAa аё exg-fjv d)ptiiv> crvyxcogeiv, iv a avvovaia ё у 1 уv e to (PP. 335 c); ты должен бы нам уступать, чтобы беседа наша продолжалась.
2.	”Е Z е i та eve%uga тоте Aa)3e7v, p/rfi' ei ё^оиХето, e Sv v ат о e^anaTav (ХА. 7, 6, 23).
3.	”А । о v <r)V axovaai, iv Т] х ov <r а $ avSgmv SiaXeyopcevcov, di vvv ао<рштато1 eiaiv (PE. 304 e).
4.	Ei yag w (p а A 0 v oioi те eTvai ol noKia'i та рсёуигта кака e^egya^etrSai, i v a oToi те Tjaav av Kat dya^d та рсеуюта, ка! каУ.йх; av efyev (PC. 44 d)
9 158, 159	64	ГРЕЧЕСКИЙ
5.	Е/ tpvaet oi a/yaSoi i у i <y v о v т о, itpvkarTonev ал (той; veou;) ev axQOTtohei, 'tva pTfjdei; avrov; diecpSeipev (PM. 89 b).
ПРИМ. 7. К союзам цели ы ; и о тг ы $ (у Гом. также ocpqa) с. conj., реже с. opt., прибавляется в ионич. (особ, эпич.) наречии, а в редких случаях и в аттич., ал (у Гомера также энклит. хёг*). — См. § 159, пр. 2. — В таком случае представляется цель зависящей от достижения условия, неопределенной или возможной.
1.	П j a v р а $ у oti оид’ av upet; dixaiw; epoi атпато’путе, avTaxovaov (XA. 2, 5, 16); чтобы ты мог убедиться в том, что вы несправедливо не доверяли бы мне, то послушай.
2.	To?g vixcijoi Ttaorv edidou /Зои;, о тг ы g av Зиаълте; ёотчфгто (ХС. 8, 3, 33); чтобы они могли пировать.
3.	’Agiora/yog?^ рете'к; ttjv rugawida iomopiqv emiee rij MiA^rcp, co; av ёхтте; аитф oi MJ.rjcnoi crwamcrraiaro (Her. 5, 37).
4.	’'IcrSr nav to dgwpevov, отта>; av ypiv ayyeiAijg аисру (SE. 41).
5.	’'AAA’ iSr, py p’ eQe&i^e, ааштедо; ш; xe v ё q a i (A 32).
6.	"lopev, d <p Qa xe ^aatrov ё у e i q о p e v d^uv "Аоца (B 440).
ПР	ИМ. 8. После глаг. просьбы рус. «чтобы...» переводится греч. infinitiv-ом, а — при особом субъекте его — accus. (или genit.) с. infin. (см. § 128, 2, /3, и § 130, 1), а не с помощью союза, как по-лат. ut с. conj. — О редком отв$ с. conj., opt., или ind. fut. после таких глаг. см. § 128, пр. 2.
ПР	ИМ. 9. Цель (или намерение) действия можно, впрочем, выразить также чрез partic. futuri (с coj или без него), особ, после глаг. движения (см. § 139), или относит, предлож. с indie, fut. (fut. finale, см. § 179), или описательно посред. /лёААю с. inf. futuri (praes. или аог. см. § 111), или чрез infin. finalis (см. § 124).
ПР	ИМ. 10. О редком optat. (без av) в предлож. цели после главной формы управл. глаг. см. § 187, пр. 3. — Об эллипт. выражении 7va п' см. § 194, пр. 7, с.
§ 159. 2. В зависимости от глаголов стремления и заботы: oxomw (trxeipacrSai, mteirreov), драл, смотреть; (pQovri^eiv; етлреКеигЪал или -et&ai DP., pe).ei poi, ngovoeiv, TreiQaa^at DP., ttoisiv, пратте/г, тшдасгхеиа£есг$ал, itQoSvpeTcrSat,
• Ho i'v’ av c. conj. только: где (бы) ни, ubicunque; см. § 178, b, а, и 183, № 7, а*.
СИНТАКСИС	6.15	Г»*»
SiauoeicrSat, crnouda^atv, рл]%аиаст$а1, и знач. заботиться, стараться, ломи гаться; добиваться и г. п.; /ЗоиЛаьео$а«, обдумывать и др., — в каком бы они пи стояли врем, или накл., — ставится олео; (реже <од), отриц. олсп;рл) (реже одно рт], особ, ода ру) обыкн. с. indie, futuri, но бывает также conjunct или optat. (по § 158) praes. или аог. (но не fut.)'. Фдоит/^е олео; pqdev аит%д6и 7rga£s (Is. 2, 37; или лда^д;); смотри, чтобы (старайся) не (с)делать ничего постыдного.
'О TTO/p/ijv ётп/леАегга»	1	о л со ; moai тг ё а о и т a i ai oie; xai та
» » ёлереХгТто	)	ёстт^е/а el; о и очи (ХМ. 3, 2, 1), или:
» » елереХестае, олео;... &очи... ё % со очи,
» » ёлереХеТто » е Ге г ... е % о / г и.
a) ind. fut.:
1.	"Onto? рт] гл! (ЗаозХг'е уеи'до’бре&а, лалта лошргёои (ХА. 3, 1, 18).
2.	"Есо$ тг рёиореи аитои, охелтёои poi дохе! eivai, о л со; (чтобы — как бы) ао-сраХёотата реиоирги, е” те дохе! amieuai, олео; аслраХеотата ал I реи xai олео; та ёлетудеш, г %о реи (ХА. 1,3, 11).
3.	11$ дг хаХод; ё^е i та ирётгда, уи cptXoi 'уёиусгЗе, epoi peXyoei (XC. 3, 2, 13) b) conj.:
4.	"Елдао'сгги, олео; лоХеро; 7 e и тут a 1 (Th. 1, 57).
5.	Oi youei; глереХоиита/ лаита лоюиите;, олео; oi лаТде; айтоТ; у ё и со и т a i со; ^ииатои (ЗгХтюто! (ХМ. 2, 2, 6).
6.	Ф/Aov, о ргуютои ауа^сои eiuai сраоти, одаи ёсрт] (Хсохдатт];) той; ттоХХои; оите ото; хтт]аоита1 срдоитН^оита; оите ото; oi оите; ёаито?; aco^couTai (ХМ. 2, 4, 2).
7.	Таит’ ода, рт) ара тй хахы xai aia%ga fi croi тг xai 7]pTu (PC. 46 a).
c) optat.:
8.	’ЕтгерёХето отгео; рт]те atrtToi рт]те аттото! лоте г cr о i и т о (ХС. 8, 1, 43).
9.	’ЕттгрёХето аитсои олео; auapcpiXo'yco; aei аиЗдалоЗа SiaTeXoiev (ХС 8, 1, 44).
10.	Кидо; xai Tiiou лад’ ёаитср 13ад/3адсои ёлереХеТто, а>; лоХереТи те ixauoi е itj а а и xai euuoixco; ё %о 1 г и аиты (ХА. 1, 1,5).
5 159. 160
636
ГРЕЧЕСКИЙ
ПРИМ. 1. Эти предлож. суть соб. относительные (обстоят.) предл. образа действия (см. § 178, Ь, 7), как указывает их союз та>; (= м;, ut, как). Переход к знач. стремления иногда еще заметен; Напр. ёдо1;е той; атдат^уо?; /ЗоиЛеио-acrSai, отга>; ш; хаААкгта ауамоСитал (ХА. 4, 8, 9); посоветоваться (о том), как бы (= чтобы) им бороться... См. выше пример № 2 и § 128, пр. I.
ПРИМ. 2. Optat. с. av, после всех времен, встречается иногда в зависим, от глаг. стремления и заботы (а также боязни, см. § 160, пр. 5) для выражения обусловленного желания, осуществление которого представляется возможным (сравн. § 158, пр. 7): ётгрлёАоута!, ш ; av (3sXtiotoi elev oi TtoKirai (XC. 1, 2, 5), чтобы (как бы) граждане могли быть как можно лучшими. — Подобно тому бывает и conJ. с. av (после глав, врем.): empeXouvrai отгон; a v oi veoi iMrfiev xaxovgfAtri (РР. 326 а), чтобы юноши не имели возможности в ч₽м-л. поступать дурно.
ПРИМ. 3. "Orrwj и (оттсид) рл? с. indie, fut. (или conj. и opt., по § 158) встречается также в эллиптическом (неполном) предложении, с подразумев. управл. глаг. заботы или старания:
1.	"О л ш ; ё а е а 3 е avSge; d^iot -rij; eXeuSepta; (XA. 1, 7, 3; sc. брате, смотрите), чтобы вы были (вам быть) мужами, достойными свободы! (= старайтесь быть...).
2.	"О тг ы ; р/ц о о-о<р«п% ё £a тг ат у try ирм; (РР. 313 с); чтобы только этот с. не обманул нас!
3.	’ AAAa (sc. «риАаттои или ора) рг, ае п е i а у Kpiraiv mielv а Аё^е/ (xaAAov у ^реТ; (PC. 54 с); но (берегись, смотри), чтобы...
Ср.: Не будь красна и румяна, а чтобы по двору прошла, да кур сочла (= а старайся, чтобы..., или: а такая, чтобы...).
ПРИМ. 4. О неопр. накл. при глаг. стремления см. § 128, 1, б, с пр. 1.
§ 160. 3. После глаголов боязни (опасения, verba timendi), как: cpofieurSai MP., SeSievai (dedoixevai), dxvelv, дёо; (<pd/3o;, xivSuvo;) etrriv, ummrsueiv, time re, metuere, vereri, бояться, опасаться^беспокоиться, (риХаттеоЯа! MP., еиАа/ЗеГсгЭш DP., беречься, остерегаться и т.п., если опасение относится к чему-л. будущему, ставится coniunct. или optat. praes. или аог. (но не fut.), (точно так же, как и в предлож. цели (см. § 158). — Частицы, вводящие такие предлож., суть:
СИНТАКСИС
637
S 160
а)	для означ. чсго-н. нежешемого: рл] — лаг. пе, рус. что с изъяв, накл. (обыкн. буд. вр.), или чтобы не с прич. на -д';
Ь)	для означ. чего-н. желаемого. prt ov = лат. ut (или ne поп), рус. что не с изъявит, накл. (обыкн. буд. врем.). Напр.
a)	<po{3e?rai, (jsr) 6 ттатгм апо&сы/ц},	timet, ne pater moriatur;
ecpoflerro, py о tt. anofravoi (omo&av'f)), timebat, » » moreretur; боится (боялся), что отец его умрет, чтобы... неумер\ (т. е. не желает — не желал смерти отца).
Ь)	ДгЗо/хе, рт\ ow тосгаит^г crocpiav, споте2 ere лейгаг e^eSoixei, » » e%oi (e%7j),»	»	»	»	»
timet, ut... habeat; — timebat, ut... haberet;
боится (боялся), что у него не достает (недостанет) столько мудро сти, чтобы2 убедить тебя;
(т. е. он желает, желал иметь столько мудрости...).
I.	Ou tovto SeSoixa, prt ovx e%co о ti Sco ёхаогш tcov cpiXcov, a№a (IT) ovx e%co ixavov; oi; dco (XA. 1, 7, 7).
2.	"Evtoi cpofiovpevoi pv) lerppSevTe; airo^avcocriv, vtto tov cpoftov TtQoamJMyrxovcri (XC. 3, 1, 25).
3.	Е^еЗо/хеп', prj ev тш XQar^Qi cpaQpaxa, pepiypeva e (XC. 1,3, 10).
4.	ДеЗт/zev, p/i) ov fiefiaiot уте (Th. 3, 57; что вы не будете...).
5.	Sv, & 7гси, eav acocpQovp;, tov; avS’Qcbmv; cpvXa^ei, py ere aiaSvpevoi twv yovecov apeXovvra iravre; ат i ц а а ш ir i v, еТта ev egypip cpthcov avaepavy; (XM. 2, 2, 14).
6.	'EcpofleTro QepioroxXy;, py oi AaxeSaipovioi crcpa;, оттоте aacpco; axovcreiav, ovxeTi a, cp co civ (Th. 1,93, I).
1 И что, и чтобы не... хае. "ESeicrav oi "ETAyve; py TCQatrayoiev ttqo; to xzqo; xai TeQiTTTv^avTe; apcporepco^ev avrov; xaraxo^etav (XA. 1, 10, 9). — Но (что)... аЛЛа. Eevocpcov eepofierro... рт] ov bvvano ex rrj;%<OQa; e^eT^etv, аЛЛ’ (»м. dAAa py) etQyono mivToSev imo rtvcov anopi&v (XA. 3, 1, 12).
1 Рус. «чтобы», следующее за словами главного предлож. «так, столь, (на)столь ко, до того, такой» и т.п., означает нс цель, а (преднамеренное) следствие, ноче му и переводится союзом w сг т е, так (столь) — что, так, (столь) — чтобы (но § 161). Напр. ri; оитсо; ecrrl detvo; Aeyetv, со are at тг eitr a i (ХА. 2,5,15); кто столь красноречив, чзобы (мог) убедить (или: чго убедил) тебя?
s 160
638
ГРЕЧЕСКИЙ
7 ’’EAe^ov, ан; %(rfjv vpa; гиЛа/ЗеГойси, рф шт’ ерьои ё^атгатцЗфте (РА. 17 а).
§ Ои <ро/3о$ (sc. еатан aoi) рф ае а 7 а 7 ин ёт то irovovvra Kat таХатиндошта тф аанрат! xai тф фи%Ф таита TtoQt^eaSui (ХМ. 2, 1, 25).
ПРИМ. 1. а) При одном и том же подлежащем главн. и завис, предлож. можно после этих глаг. рф с. conj. или opt. переводить неопр. накл., которое бывает в этом случае и в греч. яз. (см. § 132): <po(3oupat рф ti тгаа%ан (vereor, пе quid mihi accidat), — e<po/3ov/zojv рф ti rndtoipi (verebar, ne quid mihi accideret); я боюсь (боялся) пострадать, что я -даю, чтобы я не -дал (мне нс -дать) = <po(3ovpai (ecpofiovp'rjv) TtaSeTv ti. Фо/ЗеТта/ e^oargaKia^vai (Plut. Pericl. 7). Впрочем, <p 0 (3 e Ta $ a 1 c. inf. (см. § 128, 1, 7) обыкн. значит (как лат. vereor alqd facere): не хотеть, не решаться (с)делать что-н.: Фо/Зоора! dte/.eyzeiv ае (PG. 457 с; vereortc arguere), я боюсь изобличать тебя. Tiva сро^фаета! ri;a^txeiv adefipov реуа).оо ovto; осты; oh; tov afieXcpov; (XC. 8, 7, 15).
b) После (pvAarreaSat бывает также inf. один или с членом: (ри).аттдресо; (то) anex^aveaSut (ХС. 3, 1, 27), или рф и он; (Фате) рф с. inf.: ёсриЛа^ато рф amaro; yeveaSai (XAg. 8, 5); dida фра; (pvfaEppevov; он;рф тга^аа%еш тосты TQfxpaatv... (ХА. 7, 6, 22; сравн. 7, 3, 35); редко отгон; рф с ind. fut. (по § 159): грсУ.аттос отгон; рф... тго/фар]; (ХМ. 1, 2, 37). — EvhafieTa&ai также с inf.: euhafioupevo; maeTv (S. OR. 616); рф c. inf.: еиЛа/ЗеГто рф aai^eiv (pi).oc; (Eur. Or. 1059); редко отгон; рф c. ind. fut.: evfafiovpevoi отгон; рф... о1%фаора1 (PPh. 91 с).
ПРИМ. 2. Когда боязнь относится не к чему-н. будущему, а к прошедшему, уже совершившемуся, то, вм. conj. или opt., бывает indie, прошедших врем, (обыкн. аог. или perf.)', напр. tieftoixa рф фрадтол или фрадтуха, timeo пе рес-cavcrim; я боюсь, что я (уже) сделал ошибку.
1.	Фо(3оире$а рф apiporeQOHv ара фра^тфхарел (Th. 3, 53).
2.	Фо/Зоира! рф foyot; ipeudeaiv ёлтетихфхарел (Pl. Lys. 218 d).
3.	M-19 tout’ ov ха).ы; анроХоуфаарел (PM. 89 c); sc. <po(3oopai рф...; vereor, ne id temere (ои хаУ.ы;) confessi fuerimus; я боюсь, что мы необдуманно согласились.
4.	Leiden рф дф палта Sea лцреутёа. emev (е 300); я боюсь, что богиня предсказала все верно.
ПРИМ. 3. После глаг. боязни встречаем иногда oti, он; с. indie, с знач. «думать (= verba cogitandi) с опасением»:
СИНТАКСИС
639
5 160, lei
1. Mi? Jeitrere, «'»$ ou% каЭеидусгете (XC. 6, 2, 30; не думайте, не беспокойтесь...),
2. ya fiefit(o$, ort аттух^аиор,ijv (PA. 21 e), я ушел, замечая co страхом...
ПРИМ. 4. Иногда при предлож. боязни глав, предложение не бывает пали цо, а только подразумевается (подобно эллипт. выражению с отгш$... § 159, пр. 3):
1.	Mi? o/yqoixotbqov у таХу^ед e’meTv (PG. 462 е; scil. (ро/Зойрлы... я боюсь), чтобы только не было слишком невежливо, сказать правду.
2.	М09 ой tout у %aXemv, ш avfy)e$, Sava-rov ехсриуеТи, аЛЛа (scil. рл] fy ттоЛи %аХетга>те(>ои rtovygiav (РА. 39 а; риу %aXemv у', vereor ne, haud sc io an...; ov относится к tovto).
3.	Mo? ae, 'yepov, xoifyjaiv ёуы nagd, vijvcn xi%b'kd у m foftuvovT у uoregov аитк; (бита,, цу w toi ou хца/орл) (гхутгтеои xai атёрьриа Seo7o (A 26—28). (Берегись), старец, чтобы я тебя не застал...; вряд ли тебе тогда помо жет... (соб. берегись, бойся того, что тебе тогда не пом....). —
Ср.: Можно бы про это песню спеть, да чтоб кого по уху не задеть (ш да надо беречься, опасаться, чтобы...). Баснь эту можно бы и боле пояснить, да чтоб гусей не раздразнить (Кр.).
ПРИМ. 5. В зависимости от глаг. боязни могут стоять также условные пред лож.; напр. условн. предл. 3-ей формы (§ 165): cpofiouvrai т/ve? ^1) риатала av у ev о 1 то айту у хатаахеиу, el тгоХе/ло^ ёуедЗе/'у (X. vect. 4, 41); чтобы это пригот. не было напрасно, если б возгорелась в. (что может быть... если возгорится...).
1лава XX.
Предложения следственные
5 161. Предложения следствия вводятся союзом ихгте, реже «>? (с пре дыд. явными или только подраз. указат. словами: ovtw$, тоаойта;, тоюито<; и т.п.); ut (consecutivum) или qui (3), отриц. ut non, qui (3) поп, или quin с. conj.’, так — что(бы)’, столь, (на)столько, до того, такой — чгпо(бы). Они выражаются или infin. (с отриц. /гу, № 1) или verb.finitum (ой, № 2, 3, 4);
1.	infin.-ом (отр. p/q ') означается умышленное (преднамеренное) следствие, г. е. следствие вмес те с целью, — как и по-рус. «так... чтобы» обыкн. с неопр. накл.1 2, — или следствие представляется существующим только в мысли (возможным), или вытекающим из свойства упомин. предмета или всего содержания главы, предложения. Притом, если главн. и придат. предлож. имеют одинаковое подлежащее, то ставится один infin. (или пот. с. infin.), а при разных подлеж. — accus. с. infin. (по § 131 и 132). — Впрочем, иногда встречаем inf. вм. indie, также о фактическом следствии в знач. так... что (см. пример № 4: Oi "EAA^ve?...).
2.	indicat. (отр. ov) — так... что, — когда следствие представляется как (исторический) факт [но после -noieiv и bairQaTTzaSai ахгтг. только с (accus. с.) inf., см. § 130, 2, с пр. 5] и имеет знач. самостоятельного предложения (см. пр. 5).
3.	optativus с av (отриц. ov) — для означения обусловленного (предполагаемого) или возможного (в наст, или буд. врем.) следствия: так... что... бы... (См. § 119,2 и§ 165).
4.	indicativus imperf. или aor. с av (отр. ov) — для выражения следствия возможного в прошедшем врем, (бывшего возможным), или недействительного (см. § 117, Ь, и 166): так... что... бы... — В последних двух случаях (3-ем и 4-ом) предложение с Фоте (wf) ...составляет соб. главное предлож. условного периода (3-ей или 4-ой формы, см. § 165 и 166), при котором придаточное («если бы...») часто недосказано (см. § 170). Впрочем imperf. (или аог.) с. av может стоять также в учащательном знач. (см. § 109, е, и в след, примерах № 16). — Примеры:
к 1):
1. Oi (TTgaTiwTai храит^т ttoAAtjv sttoiow xaAouvrej aAAojAou^, ware xai toi)$ TToXepjiov^ а к о v e i v шоте oi еу^тата tcov ттоАертсоу e <p v 7 0 v
1 Ой бывает, когда в главн. предл. находится inf. косвенной речи, после (рурл, o'iopai и т.п. (§ 193, пр. 3, а, /3): оотш oisi avrou$ ans/gov; yQapparwv eivai, шоте ovx eidevai oti... (PA. 26d).
2 Напр. He будем же вперед такие дуры, чтоб почитать орлов знатнее нас (Кр.). — И одно неопр. накл.: он не мог найти средств, платить за обучение (= столько средств, чтобы..., или: для того, чтобы...).
(ХЛ. 2, 2, 17; ecpu'yov по № i оплаты, ободряя дру! друга криком, производили большой шум пык чтобы (для того, чтобы) слышали — или; так что(бы) могли слышать — ею и неприятели; вследствие л ого (соб. гак чго) ближайшие и j нспрпя гелей убежали (факт", — стало бы iъ, услы шали шум).
"Е^со TgiTjgei^, гоегте е Л е i v то exeiwov ттЛоГог (ХА. 1,4, 8); я имею триеры, чтобы (так что могу) догнать их корабль (= quibus capiam; но он нс желает преследовать их).
Ovx едо/лег agyi/giov, со ст е ayoga^stv та Ётит^еса (ХА. 7, 3, 5); мы не имеем (столько) денег, чтобы (на кот. мы могли бы) купить провиант.
4 Oi ’'ЕЛЛтуге^ ёгетиу^агог racpQoi $ тск^ест идато<;, w ; р, 97 д и v а аЗ ai (гак что не могли) tiiafiaivEtv avsv 'yecpvQcbv (ХА. 2, 3, 10; можно бы также: coots ovx edvvavTo Staff.).
5. ’ Ag^ugior ovSei$ mo oi/rco ттоЛь ехт^сато, соате p, T] sti n g о a S eT c & a i (X. de vect. 4, 7; чтобы не нуждаться еще...).
b О Seo$ avSQurrxoi<; st cocpsXsifi тгдоае^хе Si’ cov aia^avovTat sxaora, бсрЬаХрых; p.'sv co a & ogav та одата, шта Se co а т axov ttv та axovora (XM. 1,4, 5); глаза (устроил) так, чтобы (могли) видеть .. — Nom. с. infin.:
7.	Oi ffagffagot sXacpgot ryav co отs xai syyu^sv cpsvyovTe^ anocpev'yeiv (XA. 4, 2, 27*).
к 2):
8.	’ A.arvayri<; ovtco<; tfa&r] rfi tote Sqgqt,, co сте oei cr v v e £ 77 e i тф Kvgtp xai аЛЛоь$ те 7тоЛЛоь$- nageAap,|8ave (XC. 14, 15); A-у доставила тогдашняя охота такое удов., что он впредь всегда выходил с К. и брал с собой также мн. др.
* В ц.-слав. и др.-рус. подражании «яко» (= так что) с неопр. накл. (и дат. пад.): И не от’ьв’Ьфа кмоу ни къ кднномоу же глаголоу, <ако дивнтнса Игемоноу ^кло (Мат. 27, 14; xai ov amxQiSr) ai/тф про? ouSe sv QT^a- шаге Saupw^eiv tov 'rj'yeiLova Xiav). — Собрашася вси Ятвязи... мнози зело, яко и лесом их наполни!иен (Ип. 186). — В соврем, яз.: Рвались такие канаты, что насилу (= едва) человеку обхватить двумя руками.
I I ЧсрПЫЙ Э.
9.	Оиты хахйд (ЬахецлеЬа, coir та ovSev nga^ai ^uva/xe^a. (D. 9, 28). lO.’EfflTn'rrrei %icov аттХетод, co tr те аттехдифе xai та оттХа xai rovg
avSgcbrrovg xaraxetfbevovg (XA. 4, 4, 11). — Но
11.	Ovx (pp/rjv SeTv arravra тг о i eTv xai Ae^siv, co сгт e arc о cp v 7 e Г v ttjv Sixtjv (PA. 38 d; чтобы, лишь бы избежать осуждения).
КЗ)!
12.	Еёр&д о и ты д amtgov то тХч^од -rifc сгтдапад rqyev, ысгте xai та e&vc] та р,ет avrov ахоАоиЭ^сгагта xaraAs^ai тгоАО av egyov enj (L. 2, 27); что даже перечислить все народы, последовавшие за ним, было бы весьма трудно. (Здесь представлено следствием условное предлож. 3-ей формы, см. § 165: = если пришлось бы перечислить..., то было бы трудно...).
13.	ПАсиа vfJAv -rragecrriv (sc. тоааита, столько), co trте, отст] av ^ovXtjtr^e, e^aicpvT^ av eiriiretrotre (XC. 5, 6, 20); так что вы могли бы (можете) напасть...
к 4):
14.	V^arecpaivero ravra, сосгг е ovx av е A a е v (= ыср&г} av) ogpabfievog (= ei coq/jmto) 6 KAewv (Th. 5, 6).
15.	07те xdXxoTVTtot xai oi Texrovegxai oi aifyeeTg... imXa xaretrxeuafyv, co are ttjv to).iv ovrcog a v T) 7 cq tr co (см. § 117, b) тоХёрсои eQyatrrriQtov eTvai (XAg. 1, 26); так что иной (если кто видел бы это) подумал бы (мог подумать)...
16.	Kvqov ёх ттоАьАод/ад Stetpaivero алАот^ xai <pt).otTTOQyia, ысгте ё т еЗ и рь e i a v Tig eri t/.z'ioj avrov axoueiv (XA. 1, 4, 3); так что иной, бывало, желал еще больше слушать его.
ПРИМ. 1. а) После субъективного (личного) оборота rocrovrov Seto с. infin. (см. § 134, пр. 3, Ь) ставится ысгте (w^) с. indie.: rocrovrov Seovcriv ёХееш, ысгте рм/r.ov xatgovatv ёт rdig a/j.r^.tov хахоТд г} то?д avrcov iSioiq ауа^оТд (Is. 4, 168); они так далеки от того, чтобы чувствовать сожаление, что (скорее) радуются (или: мало того, что не чувствуют сож., они даже радуются, или: они не только не ч. сож., но даже, но напротив, рад.) несчастию других больше, чем своему счастью; tantum abest, ut misericordia commoreantur, ut aliorum malo magis gaudeant, quam suo ipsorum bono. — b) После выражений «доходить до той степени (до такой) страсти» и т.п. (см. § 42, пр. 2) следует ысгте с indie, реже с infin.:
1.	fvaxeSai(jx)Vtoi eig tout ат/.Г/Отад 'г/vrov, ы err ovx ё^цдхесгеи avroig e%etv rqv хата yrju aQ%T]v (Is. 12, 103).
СИНТАКСИС
JI I
М3
2.	Eig тосгоитор е/оч тоЛ/л'гд a<p/7/iavc«, шстЭ’ q x о v o'i v anoAo'pjcro/iepor w$ ovdev кант eiQ'yatrpivvr eio-fv (L 12,22).
3.	Elf tout’ t$7] т/ref owrjf rrQOTjx&Tio-av, w tr t eig тдаирата xai SavaTovg ё A 3 e 1 v (Is. 20, 8)
ПРИМ. 1. При infin.-e после шоте находится av в том случае, когда он служи i заменой indie, imperf. (plusq.) или aoristi с. av (см. § 117, b, § 166 и 174, b, /3) или optat. с. av (см. § 165 и 174, Ь, /3):
1.	Ка/ pot oi $eoi о и тш д ev тоТд iepotg eo^ptivav, ы о- т е xai iframjv a v 'Y v Л v a i... (ХА. 6, 1,31; самост.: xai idiwvrjg eyvw av).
2.	тоте ttoqqw туд rf ixiag Ttv о Змхеатуд, а) сгт , ei xai py тоге, ovx liv тго)Лф> vareQOv те X e и ту tr a 1 tov ftiov (XM. 4, 8, 1; самост.. el xai pi) тоте aneSavev, ovx av to))m vot. етеХеитуоеи av tov /3.).
3.	'H офотихт) TtQOorroierrai та /ЗёХтюта orria тф) ошрат! eiftevat, ы a t’, el fteoi ev Ttaiai dtayrnvi^eoSrai офопом те xai IaTQOv, ...Xipa> av a-noSavetv iaTQOv (PG. 464 d; самост.: Xtpip av am&avoi 6 1атрод).
ПРИМ. 3. Optat. без av после wore встречается только в таких предл., кого рые подчинены другому предлож. с optat. (условным, или в косв. речи, см. § 187, а, с пр. 1):
1. Е7т/дхешто тф> aQ'YUQi'ip, wo-те xaxtov tov oJxov e%ot (так что имел бы)..., mSf av ет! то aoyvptov аитф) axpeXipov er>?; (ХОес. 1, 13).
2. ’ET.O'yi^ovTo..., oti oi vexQoi vtto тф) Tei%ei exeivTO, wo-те ovfte xQeirroo-iv ovo-i... ptfitov eh) aveXeoSai (rovg vexQovg, XH. 3, 5, 23; = xai oti dia tovto... ov Qrjfiov elij).
ПРИМ. 4. a) После сравнит, степ, с знач. «слишком» (см. § 92, пр. 3, и § 125, /3) ставится т] шоте (или ф) шд), реже одно т/, всегда с infmitiv-ною коистр. (лаг. quarn ut... или quam qui... с. conj.):
1.	Newregoi' ёоте т; азо-те е i S ё v a i, o'iwv тгатгрыр ёотё(>7)(г$е (L. 2, 72); вы (еще) слишком молоды (для того), чтобы понимать, сколь отлич ных отцов вы лишились.
2.	OI fivlyvirrioi тад aoriftag pei^ovg e%ovo-iv т; w д -по i e7v ti xai 6 q a.v (XC. 6,4, 17; quam ut faciant aut videant quidquam); Er. имели щиты слиш ком большие (для того), чтобы что-н. делать или видеть.
3.	Фо/ЗоОра) aei, рФ) ti pei^ov 7) wo-те tpegeiv v v а о- 3 а 1 xaxov т^ тгоХе/ сп>^(ХМ. 3, 5, 17).-
644
ГРЕЧЕСКИЙ
b) В ыком же знач. встречаем также положит, степ, с т; (wore) с. inf. или с одним inf.:
4.	’OAi-yoi ёсг/хёт ах; ёухдатеи; eTvat тал/ noAe/A/aiv (ХС. 4, 6, 15); нас слишком мало для того, чтобы преодолеть неприятелей.
5.	То vSaig фс%оду мат г XovaaaSal early (ХМ. 3, 13, 3).
6.	А/ асрётееал дёха vrjei; oXtyai apvveiv трал (Th. 1, 50, 5).
ПРИМ. 5. "Осггг c. verbo finito часто представляется самостоятельной (независимой) частицей следствия, не относящейся ни к какому (явному или подразум.) указат. местоим. или наречию предыдущего предлож., почему и отделяется точкою наверху или внизу, и не имеет влияния на выбор наклонения, так что за нею могут следовать все наклон, самост. предлож. В таком случае переводится: поэтому, вследствие этого, всл. чего, итак, следовательно, стало быть; itaque, idcirco, quam ob rem, qua de causa. —
1.	TiaaatpeQV'r); ovx qxey mare oi "EAA'ijvej ё<рро1/т|£ог (XA. 2, 3, 25); поэтому (вследствие чего, соб. так что) Элл. беспокоились.
2.	"Етощо/ xai aAAoi toAAoi rravir мате ртре... атгохац,'д$ аалтоуамаал, p/rpe... дсауерё; aot уеуёа^м...; поэтому ты не преминь... и не стесняйся... (PC. 45 b).
3.	©vtjtos Оресту• мате ря) Мал атёуе (SE. 1172). Сравн.: чудеса такие бывают, что только гляди, да дивись.
ПРИМ. 6. а)* О ат £ — также етп' toj^e, ёт тоТаде мате... — (отр./х/»?) с infin. (и асе. или nom. с. inf.) praes. и аог. иногда получает знач. «с (под) тем условием, что или чтобы...; с тем, чтобы..., еа conditione ut, ita ut»:
1. Ilagei/Ai noAAa %@трат ё£ру p,oi Aa/3e7v, мате рт) хатцуореТу, ov Ха/Зму (D. 21, 3); я явился сюда, несмотря на то, что я мог получить много денег за то (с тем условием), чтобы не обвинять, но я их не принял.
2. svppa%iay ётнтралто... ётп тоТаде, мате (на тех условиях... или так, чтобы) рлре ’AjUTrpaxiaiTa^... егтр а те v е i у ётп ПеХоттоуугр1ои;, рлдте ’Axagyava;... ётг’ 'A^yaiov; (Th. 3, 114).
b) Впрочем, гораздо чаще употребляется в том же значении ё<р’ м или ё<р (рте (вм. ёт тостер моте или ётп тоитер ё<р (рте, см. § 188, пр. 4) — у Гер. (ётп тостер) ё<р мте — с (асе. или пот. с.) infin. praes. и аог. (с видовой разницей), реже с. indie, futuri (отр. /х/г,):
I.	Oi тр/ахоута урё&трал ё <р’ ojte avyyqa^ai vopov; (ХН. 2, 3, 11; qui scriberent); с тем (для того), чтобы написать.
СИНТАКСИС
645
9 161
2.	' fapiey,iv ае, ёт тоёту y,ivTOt, i <p фте y/rjxeTi ipiXoaoipe'iv (PA. 29 c); mi>< отпускаем тебя, однако с тем условием, чтобы гы больше не ф и лософствовал.
3.	'О вГтгег oti aneiaaaSat @ovXoito ё <₽’ ф p/ijre аёто$ тои$ "EAA'ijraj ад i х eTv рл?тв exeivovg x a e i v та<; oixiai; (XA. 4, 4, 6).
4.	’Ettoiovvto eiQ'iqv'yv ё <p' ф та те yoaxQa те1%71 xai tov Ileifara xaSehdvTa<;... Aaxedaip,oviot$ 'errea&at (XH. 2, 2, 20).
5.	swe/3'ijaav npo^ tov$ /^axedaiy,ovtov<; e <p’ фте ё £r a a i v (= fut.) ix IleXonowijow... xai ул)дётте ini^aovrai av-rfc (Th. 1, 103). —
В ц.-слав, и др.-рус. подражании: С Ярославом... целовал есмь кресг на том, какоже не воеватися (Ип. 148).
ПРИМ. 7. а) Сюда относятся также заменяющие шаге и соединяющиеся с (асе. или пот. с.) infin. речения: ( т о i о и т о то to аде, тоТо$) о То j, гп-кой, что(бы)..., способный (пригодный), в состоянии; (тоаоито^, тоаоф оао$, столь (столько), что(бы)...; о Го $ т в, в состоянии, спи собный, пригодный (вм. тою£то$ или тоо-оьто$ ware с. infin.). У поэтов также одно тоТо$, toiovtoi;, тоФаде, оде, — тоао;, тоаоото; с inf. — Лат. is (talis) qui... с. conj. — (Ср. неопр. меры и изъяв, следствия: §§ 125, {3, 178, пр. 2, и 180, а): 1. Ovx fjv a)Qa oia то rrediov apdeiv (XA. 2, 3, 13); время года не было Такое, чтобы орошать поле (пригодное для орошения поля).
2.	’ЕАегтгето ту; vvxto; oaov axoTaiov; die^SeTv rrediov (ХЛ. 4, 1, 5); оставалось еще столько (достаточно) ночи, чтобы (что могли) пройти равнину впотьмах.
3.	"Hxovov avdyd; оёдаум; oTov те ipevdeaSat (D. 2, 17);яэтослы шал от человека, вовсе не такого, чтобы (= неспособного) лгать.
4.	’E-yto (sc. ецм) т о i о vt о оТ о ; tuiv ey,wv yoydevi аХ/м тг е i S’ е а 3 a t у тф Лдусу (PC. 46 b); я такой, что не повинуюсь...; ego is sum, qui... oboediam.
5.	"Oaov yoovov у e v a a crS a i ёаотф xaaeXmev (XA. 7,3,22); tantum modo sibi reliquit, quantum satis esset ad gustandum.
6.	Or Oeyatxoi voyooi emp,eXovrat, ото; y,y toiovtoi eaoVTai oi nohrrai, oTo t m>vr)Qov tivo$ -r] aia%Qov eQyov ё <p i e a^ a t (XC. 1, 2, 3).
7.	d’ ov vv ti то? о i a y, v v ё у e v (3 60); мы не в состоянии отвратить...
8.	Xijtbi Toiovd' avdQtx; ayovvetv SovXtov rfy-ag (Z 463).
$ 161. 162, 163	6-16	ГРЕЧЕСКИЙ
9.	’Avijp о 7о $ те раХнгга o't'xou x’ijdea&ai (т 160).
10.	Eurixai oYSe тад’ eirrepev (1688; вот и они могут подтвердить это).
Ь) Поэтому. оТ6$ те (или oioj т’) е I /а / или у i у vop ai с. infin., я в состоянии, могу, я способен (делать что-л.):
1.	Ti olol те е сестре ге[ш aupTrQat;ai (ХА. 5, 4, 9); чем же вы будете в состоянии помочь нам?
2.	Ои% о 7 ov те ^v <51 со х г i г тои$ /3ag/3agou£ (ХА. 3, 3, 9); невозможно (нельзя) было...
3.	'T/ze?$ ovtej тгоАгта//лои otoi те e^evetrS’e eve^xeYv та£ ёр,а$ SiarQijBa^ (РА. 37 с).
Глава XXI.
5. Предложения условные
§ 162. Греческие условные (hypothetica1), conditionalia) предложения или периоды, состоящие из двух половин, предыдущего предложения (придаточного, условливающего, — тге6та<т<$)и последующего (главного, услов-ливаемого, — атт о д о <т i <;), в означенном или обратном порядке, удобно разделяются, по двоякому русскому переводу («если» — «если бы») на 2 разряда, каждый по 2 главные формы:
I разряд: в протасисе если (ежели, буде, коли, — когда, ц.-сл. аштё) с изьяв. накл.; — в аподосисе изъяв, или повелит, наклонение.
§ 163. 1-ая форма: в прот. si (эпич. и дор. а I; — отриц. el ру, nisi) с. indie, всех времен; — в апод. indie, (отриц. ov) или imperat. (отр. цл?) всех времен. — Лат. прот.: si с. indie. — апод.: indie, или imperat. (или conj. hortat. и optat.). — Здесь представляется верная (или, по крайней мере, принимаемая за верную2) связь между обеими половинами, т. е. между условием и последствием его. Напр.
От итг6^£(п< (йтго-т|Э-гга1, под-кладывать), основание, предположение.
। Такими условными предложениями пользуется особ, математика; напр. если = С, и В = С, то А = В; — но действительно ли А = С, и В = С, этим не решается.
СИНТАКСИС
647
9 16), 164
Ei tovto Хё'уе^, арацтаищ’ si hoc dicis, erras;
если ты это говоришь,
Ei тоито Хё^ек;, арартуау’ si hoc dices, errabis;
(го) ты ошибаешься.
если ты это будешь говорить (скажешь), то будешь ошибаться (ошибешься).
Ei aQyvQiov e%et$ &&<;), dog pot-
si pecuniam habes (habebis), da mihi;
если имеешь (будешь иметь) деньги, дай мне.
I.	Ei Seoi ti dpotatv alaxpov, ovx etal Э-eoi (Eur. Bel. 23 = fr. 292 Nauck).
2.	E’i'tij neviav TrQonyXaxi^et, vow ovx e%et (D. IS, 256).
3.	Ei rov$ Seov$ i7ew$ elvai aot jSouAei, Separrei/reov тои<; Seovi; (XM. 2, 1, 28).
4.	Ei py Лё-уш таЛ^ё$, а£/Л Saveiv (S. OR. 944).
5.	КЛёарх0? st naoa tou$ opxovg eXue (старался нарушить) ra$ arrovdai;, туи (J/wju e%et (XA. 2, 5,41).
6.	Ei pev ’AaxXymo$ Seou yv, ovx tfv ataXQoxepdy<;- el д’ а1аХрохерду<;, ovx tfv Seou (PR. 408 c).
7.	E’i'ti %(>y£et$, <ppa^e (S. Phil. 49).
8.	Ei'7T7j аЛЛ?? aoi дёдохтац Xeye xai didaaxe (PC. 49 e).
ПРИМ. 1. Когда этою формой означается условие, относящееся к прошед шему врем, (imperf., aor., plusq.), то она походит на 4-ю (§ 166), от которой, однако, отличается отсутствием av в аподосисе. См. выше примеры 5 и 6. ПРИМ. 2. В аподосисе этой формы бывает opt. без av, как вообще, для выра жения желания: e’t аё ti дёдрах’ oXotpyv (S. OR. 644; пусть я погибну; см. § 119, 1, и 176, 1); — a opt. с av для означ. возможности (см. § 169, 1).
5 164. 2-ая форма", в прот. eav (из ei av), слитно <^v или av* (отриц. eav py, yv py, av py, nisi) с. coniunctivo всех времен: — в апод. indicat. (отриц. ov) * * * §
* С долгой а: см. стр. 531*. — У Гом. вм. eav бывает отдельно ei... av, чаще •/'...
xe(v) и ai'xe(v), реже одно et с. conj. (см. пр. 4): Г 288 ei av epot Ttpyv Wpiapoi;
1 Iptapoio те TranJej Tt'vetv ovx HMXwtrtv (ovx ёЗёЛсо) = nolo, поэтому ire py, cm.
§ 171)... a 289 ei дё xe те^иушто^ a x о v ay $ руд’ ет’ edvro$... E 260 a’i xev pot TroXuf}ouXo$ ’ хидо$ орё^у... Притом бывает иногда и в анод, conj с. xe(v) вм. ind. fut. (см. § 167, 2, а, № 2, и сгр. 530*).
главных врем., или imperat. (огр. ря)) всех времен. Эта форма распадается на два подразделения, означая
а) отдельный (единичный) случай (продолженный — praes., или краткий — аог.): в прот. eav с. conj.; — в апод.;
a)	indie, fut. (и praes.), когда исполнение условия ожидается,
/3) imperat. всех врем., »	»	» требуется;
причем греч. conj. praes. протасиса обыкн. = лат. fut. I,
»	» аог. »	»	= » fut. exact.,
а в апод. лат. fut. I или imperat.
b)	общий (обобщенный или неопределенно-лов/лоря/ои<ийся) случай в настоящем (или всегдашнем) и буд. врем., т. е. обобщение или неопределенное повторение настоящего (и всегдашнего) и буд. случая (причем если = всякий раз, когда..., каждый раз, как...): в прот. eav с. conj.; — в апод. indicat. praes. (или aor. gnom., см. § 108, пр. 1); по-лат. прот.; si с. indie, praes. или perf., — апод.; indie, praes. Напр.
а, а: ’Eav тоито Ле-у^д (evrvQf), ара(гтг<(гу]-
si hoc dices (dixeris), errabis;
если ты это будешь говорить (скажешь), то будешь ошибаться (ошибешься).
/
а,	в; Eav aQyuQtov e<yffi (oyefc), до$ рог
si pecuniam habebis (acceperis), da mihi;
если будешь иметь (получишь) деньги, дай мне.
b:	’Eav Tig adoefi (abiK^trf]), коХа^етаг
si quis iniuriam facit (fecit), puriitur;
если (= всякий раз, когда..., как только...) кто делает (сделает) зло, он наказывается.
К а, а):
1.	Xagiv fyziv еигорлы, eav акои^е (РР. 310 а).
2.	"H§w naga ere auQiov, eav &eb$ еЭ'еЛ'Д (PL. 201 с).
3.	”Hv Tig arro^gp tre tojv oixstuv Kai Xa^r/i; avrov, п аитф %0'qaei; (XC. 1, 4, 13).
’Eav ^ij-r^g xaXwg, eug^creig (PG. 503 d).
^a,/3):
f5. MaXiora /zev гиЛа/Зои ra$ ev тоГд тото/g avvovenag’ eav be тоте aoi (rvprretry кац>6$, e^avioracro ttqo /ze^-gg (Is. 1, 32).
к b):
6.	’Eav Tif tov tjAiov avar^iii; tyxett/f) StwrSai, tqjv офш aipaiQerrai (XM. 4, 3, 14).
7.	"Arraf Aoyof, av arrjj та тщаурата, ратайм ti cpaiverai xai xtvov (1). 2, 12).
8.	”Hv ti$ tovtcov ti iraQa^atvj], fij/xiaj аьтоГ? ётгеЭ-scrav (XC. 1, 2, 2; ётг. aor. gnom “ praes.: cm. § 108, np. 1).
ПРИМ. I. Для выражения обобщенного, неопределенно-повторявшегося слу чая в прошедшем врем, ставится в прот. ei с. optat., — в апод. indie, истор врем., иногда с av (см. § 183, 9, и § 109, е, с примерами); по-лат. si с. indie imperf. или plusq. — ind. imperf. Напр.
Е”т<$ aSixoit] (aSixvitretev), ёхоЛа^ето (av)'
si quis iniuriam faciebat (fecerat), puniebatur;
если (= всякий раз, когда...) кто делал (как только кто сделал) wo, он наказывался.
ПРИМ. 2. Разница между conj. praes. и аог. видовая', первый соответствует рус несовершенному, второй — рус. совершенному (однократному или краткому) виду (см. § 101).
ПРИМ. 3. Вместо eav при отдельном случае (а) встречаем ei с. indie, fut. (Пи 1 форме), если связь между условием и последствием должна быть живо представлена на вид, как долженствующая наступить в будущем наверно и несомненно, что бывает особ, при увещании или угрозе: ei aSixycrei$, если гы поступишь несправедливо (что наверно так и будет, чего я боюсь, в чем я предостерегаю тебя), — но eav аФхчуг/к, если ты поступишь несправ. (чего можно ожидать).
1.	Тоито p,ev Sy, ei vix'ijo'ei^, тг а<реа$ anaiQ'paeai, токи уе ря) eari p/rfiev', тоито Se, yv v/xqjS^j, pa&e, оста ayaSta cvnofiaXeeu; (Her. 1, 71).
2.	Катасдасе/г та$ тоАа$ ecpaaav, ei py avoi^ouatv (XA. 7, 1, 16). —
Этим объясняется, почему в противительном предлож. (антитесисе) после предыд. eav pev... обыкн. ставится ei Se ру... (вм. eav Se ру...), если же не (нет); см. § 172, 1, b, а.
ПРИМ. 4. В ионич. наречии, иногда и у аттич. поэтов (редко в прозе) бывает также ei с. conj. (без av):
1.	ТФ... paQTVQOt etrtwv,... е" тоте S’ аите %Qeiaj ёреТо yev^Ta/ aeixia ).oiyov apuvai (А 340).
2.	El S’ айт/$ q a i у tr i S'ewv ёт orm тптр, T^ytropai (e 221).
3.	’AvSqI %Qe(bv pvypyv mtQewai, тедтои e'i ti tta^y (SAj. 520).
J 164, 165
650
ГРЕЧЕСКИЙ
ПРИМ. 5. ’Eav с. conj. 2-оЙ формы, как и ei с. indie, fut. 1-ой формы, могут в косвенной речи (см. § 174 и 1X6), зависимой от истор. врем, управляющего глаг., обращаться в optat. (без av). Поэтому предыдущее предлож. условного периода 2-ой формы (а также 1-ой ф. с indie, fut.) может в косв. речи принять след. 4 вида:
Прямая речь:
a-yamjaets
eav то erw/za ашаг^ el »	» trwtrei^
}ты будешь доволен, если спасешь свою жизнь.
Косвенная речь:
ayan^aeiv ре etpatrxev
1.	eav то айра ейегш (conj. аог.)
2.	ei	»	»	trwtraipt (opt. аог.)
3.	ei	»	»	сахтю (ind. fut.)
4.	et	»	»	awaoipi (opt. fut.)
он говорил, что я буду доволен, если спасу свою жизнь.
ПРИМ. 6. Об аог. gnom. вм. praes. в главн. предлож. 2-ой формы см. § 108, пр. 1. — О косв.-вопрос. eav те — eav те см. § 156, 3, Ь. — О предлож. ожидательных с eav с. conj. см. § 156, пр. 4.
II разряд: в прот. если бы (если б, ежели бы, коли бы, — когда бы) с прич. на -л, или условное повелит, наклон. 2-го лица един. ч. (напр. будь я..., скажи я..., так называемая «общая личная форма»*); — в апод.: прич. на -л, с частицею (неспрягаемым глаг.) бы (так назыв. сослагат. или условное наклон.). — В греч. аподосисе частица av:
S 165. 3-я форма', в прот. ei (отр. ei pq, nisi) с. optative всех времен; в апод. optativus с. av [у Гом. также xe(v)J, с отриц. ov. — Лат. прот.'. si с. conj. praes. или perf. — апод.'. conj. praes. или perf. — Эта форма означает предположение (предположенное условие и следствие), представляемое возможным (в настоящем, или чаще в буд. вр.), или воображаемый только случай (= положим, что...; exemplum fictum); — причем не обращается внимание на то, соответствует ли условие (предположение) действительности или нет. Напр.
Ei tovto Xe'yoig (e’motg), apaQTavotg (apaQToig) av
si hoc dicas (dixeris), erres (erraveris);
* Напр.: He будь лжи, не стало б и правды. — Впрочем, такое повелит, накл. бывает и в знач. 1-ой и 2-ой формы: см. § 148, пр. с, конец.
СИНТАКСИС
7> I ---------------------------ч я 	~
если бы гы но нжорнл (i кл гал), 1и гы ошибался (ошибся) бы; “ положим, чти гы но пнюрил (сказал) бы, ты »	»
Er apyuprov e%oi (axpi-rj), SiSoer] (dorr)) av p,or
si pccuniam habcat (acceperit), det (dederit) mihi;
если он имел (получил) бы деньги, он давал (дал) бы мне;
= имей (получи) он	»	»	»	»	» »
ПРИМ. 1. Разница между opt. praes. и аог. и здесь — видовая (см. § 101).
ПРИМ. 2. О месте в предлож. частицы av см. § 119, пр. 6, а. — О повторении av в одном и том же предлож. (в главн. предлож. 3-го и 4-го условн. периода) см. § 119, пр. 6, с.
ПРИМ. 3. От л) условного е I с. ind. и opt. (если бы) надо отличать:
Ь) временное е i с. opt. iterative (всякий раз, когда... см. § 164, пр. 1; 183, 9; 107, пр. 2; 109, е, с примерами), и
с) вопросительное е i с. ind., opt. и conj., (не)... ли (см. § 156, 1,2, 3, b с пр. 4).
1.	Е7т1$ a’lQsaiv pun Sort], aov vrjv av ehoipuqv у tt)V epvov (по D. 2, 22); si quis mihi optionem det (dederit), tuam fortunam praeferam (praetiilcrini) meae; если (положим, что) кто-н. предоставил бы мне (= предоставь мне кто-н.) выбор, (то) я предпочел бы твою судьбу моей.
2.	’ЕтпАгтог av 'rjpui; о тга;%p6vog, ei muraj та^ exeivov ттра^ег^ хатаргЭр^гтагдлЭа. (1s. 1,11; сравн. Cic. de nat. d. 3, 32: dies deficiat, si velim enumerate...).
3.	E7хехт^/лего? err) ttAoutov, хефто de avTW pvr), &q’ av et/Satfiovoi',
4.	Er avayxaTov err? adixeTv 'i] adixeTaSai, eXoipvrjv av /zaAAor aStxeurSat у dSixtiv (PG. 469 c).
5.	МаАгсгта av eudatp,ovorr)<;, ei tpaivoio таота pur] ттраттыг, а той; aXXoi; av TTQaTTOucriv (= ei тграттогег) етат/риут); (Is. 1, 17).
6.	Er anavre; pupuqaaipveSa try AaxeSaipvoviwv dgyiav xai rrAeovetfav, tu^u; av аттоЛо/рьеЭа (Is. II, 20).
7.	Nur av, el /ЗоиЛою, av те 'r)pui; ovqaau; xai 'rjp^e?; ae pveyav notTjaaipbev (XA 7
1, 21).
5 166. 4-ая форма', в npom. ei (отриц. er pi/rj, nisi) c. indie, историч. времег (imperf., plusq. aor.); — в апод. indie, историч. времен c av |у I ом. гакж( хе(г)|, с отриц. ov. Здесь условие представляется недействительным, шн

ГГЕЧЕ КИИ
о тачается противоположность действительному случаю, т. е. на деле выходит как раз обратное тому, что высказывается условным предлож. Эта форма распадается на 2 случая:
а) по отношению к настоящему врем, (в противоположность тому, что есть) ставится обыкн. indie, imperfecti (илиplusq. — о результате законч. действия) в обеих половинах, с явным или чаще только подразум, нар. vvv (теперь). — Лат. прот.'. si с. conj. imperf. — апод.'. conj. imperf. — По-рус. чаще несовершенный, чем соверш. вид глаг. в обеих половинах. Напр.
Е/ (vvv) tovto eAeyej, jiiMQTavet; av
si (nunc) hoc diccres, errares;
если бы ты говорил (сказал) это (теперь), ты ошибался (ошибся) бы (теперь).
(Но он этого теперь не говорит, — поэтому и не ошибается).
Ei (vvv) aQ'yvQtov el%ev, edidov av рог
si (nunc) pecuniam haberet, daret mihi1;
если он имел бы (теперь) деньги, он дал бы мне (теперь) = имей он (теперь)...
(Но он теперь не имеет денег, — поэтому и не дает).
1. ei ру ei%opev, opotoi too; -плрЛоГ? av T)pev (XM. 4, 3, 3); lucem nisi haberemus, caecorum similes essemus; если мы не имели бы света, то были бы подобны слепым.
2. Et tovto a>po}\6yTjTo (plusquamp.) 'rjptv, Qpd'uix; av dtepa%opeSa' если мы в этом вопросе были бы согласны (теперь, — вследствие того, что согласились), то мы легко продолжали бы наш спор (подраз. vvv де tovto ov% (Ь/лоАбу^та» 'qpiv, ovx aoa ppdiov dtapa%ea3ar но мы теперь не согласны, поэтому не легко продолжать наш спор).
Ь) по отношению к прошедшему врем, (в противоположность тому, что было) ставится обыкн. indie, aoristi в обеих половинах, с явным или чаще только подразум, нар. тбте (тогда — прежде). — Лат. прот: si с. conj. plusq. — апод.: conj. plusq. — По-рус. чаще совершенный, чем несов. вид глаг. в обеих половинах. Напр.
Ei (тбте) тоьто ёАе^а; (еГттад), Tj/xagTeg av
si (turn) hoc dixisses, errasses;
1 Cp.: SBenn er ®elb	ro u r b e er её mir geben (conj. imperf.).
кейс
l>53
j ют
если бы ты ли lk.1 iaл (тогда — прежде), гы ошибся бы	*	*
(Но он этого тогда — прежде не сказал, нс говорил, поэтому и нс ошибся).
Ei (тбте) agyvQtov e.a%ev, edcoxev av рьог
si (turn) pecuniam acccpisset, dedisset mihi2;
если он получил бы деньги (тогда — прежде), он дал бы мне (тогда же); = получи он...
(Но он тогда — прежде не получил денег, поэтому и не дал мне).
Сравн.: Ei T^vvapsqv — enoiovv av: если я мог бы (теперь), я сделал бы; si possem — facerem (= sed non facio, quia non possum); но ei— eiro'i'rjaa av: если я мог бы (тогда — прежде), я сделал бы; si potuissem — fccisscm (= sed non feci, quia non potui).
ПРИМ. 1. a) Imperf. вм. aor. в одной или в обеих половинах случая Ь) бынасг нередко тогда, когда (согласно с видовым знач. imperf.) должно обратить особое внимание на продолжение действия:
1.	Meveiv ё^гу тф xaTTffOQovvTf et дё tovt’ ётто ie i ёхастто^, evi x mv a v (D. 3, 17); обвиняющий мог оставаться, а если так поступал бы (тогда прежде) всякий, они были бы (тогда — прежде) победителями.
2.	Ет pry тот’ ё тг о v о v v, vvv ovx av evtpgaivop.'riv (Phil. 159).
3.	Ei ё х ё f е и о v fyjpmheiv, ёХй о vt’ a v at arrovdai (Th. 1,44, 1 >.
4.	Ei’ tovto тт q о a & e v 'fj тг i а т a p iq v, ovx av uvv'qxofov^'qaa trot (XA. 7,
7, 11).
5.	’ Ауарёрмл ovx av vyawv etpo tu>v rrsgtoixidiov 'фтыдштчк wv ё x q а т в t, ti p/q ti xai vavTtxdv el%e v (Th. 1,9, 4).
6.	Ei... ттаде1%ореУ 7}p,eu;... TTQO$vp/tav..., е’/'^ет av ’Aycpirrofiv тот» (D. 1, 8; aor. означал бы: получили, завладели бы). —
Ь)	Реже бывает аог. вм. imperf. в случае а) о действии однократном (или кратком), соответственно видовому знач. аог.:
1.	Е7 ае ч) q о р 7] v, тг av arrexgivw (Р. Ion. 540 d); если я спросил бы тебя (теперь)..., что ты ответил бы (теперь)?
2 Ср.: ЯВепп er ®elb er Raiten $Ше, ёо ^dtte er её mfr gegeben (conj. plusq.).
2.	lit тг e p i e p, e i v a т e oXi'yov %qovov, am тои avToyaTov av vyiv tovto ё 7 ё v e to (PA. 38 c).
3.	Ei q v p.ot х&г/уата, ёт i go? a d g i? v av ^orpMTwv (...vuv ?e — ov ydq eoTiv... PA. 38 ab).
4.	Ovd’ i x 6 p,n)v eyrny' av, ei ov рл] ( ё ) к а Л е t 5 (S. OR. 433).
ПРИМ. 2. Часто соединяется, по требованию смысла условия, протасис 4-ой формы по Ь) с аподосисом той же формы по а); реже наоборот:
1.	Ei тоте ё fi о у а а у е v toi$ ’OAuv^iot?, ovx av у v ш % А е i vvv yyiv ФЯмпто/; (D. 3, 5); si turn Olynthiis auxilium tulissemus, Philippus nunc non vexaret nos; если мы тогда (прежде) помогли бы Ол., то Ф. теперь не беспокоил бы нас.
2.	Ei yq vyeT<; rj X & е т е, етгореио/геЭ’а av ётп (ЗаачХёа (ХА. 2, 1, 4).
3.	Ei ov 7 е $..., ev ’taSi oti ovSev av tovtov ел о i tj a a (XA. 6, 6, 24). — Сравн. Cic. Cat. 2, 2, 3: si.... iudicarem... sustulissem.
ПРИМ. 3. В рус. яз. не видна разница между 3-ей и 4-ой условными формами (напр. ei тоито e’rroig, ap-agToi? av, и ei т. е?яа$, 'ijjaagTeg av — переводятся одинаково: если бы ты это сказал, ты ошибся бы), а также между случаями а и b 4-ой формы; поэтому для отличия последних необходимо дополнять (по крайней мере в мысли) при а) теперь, — при Ь) прежде', если бы ты пришел (теперь или прежде), ты увидел бы (теперь или прежде). Напротив греч., как и лат. (и нем.) яз., отличают оба случая особыми временами, как показано выше.
ПРИМ. 4. Об ind. imperf. и aor. с. av для означ. многократности см. § 109, е. ПРИМ. 5. ”Av пропускается в аподосисе 4-ой условной формы при indie, вроде (e)%QTiv. axpeXov, xaXais el%e и т.п. (см. § 117, а, и пр. 1 с примером № 3, и § 174, пр.). OuS’ el -yag rjv то TQayya yrj ZhyXaTov, dxdSaqTov vyd$ eixog TjV оигш$ edv (S. OR. 256; decebat). Eiyaav avSge? dya^o't,... e&rjv аьтоГд ttjv ageTijv Seixvvvat (Th. 1, 37). — В других случаях, для означения следствия неизбежным, весьма редко: 'Н тгоХц exivtivvevae паса Xiacp^aQrtvai (вм. Stegj^agi; av), ei avep,o$ emyeveTo ту tpXoyi (Th. 3, 74); город подвергся опасности совсем погибнуть, если бы при пожаре поднялся ветер.
1.	Ovx av ётлуае таита, ei уу ё-уф avTov ёхёХеисга (XA. 6, 6, 15).
2.	"Eyuxy’ ovv xai аёто$ exaAAuvo/z,7)v те xai y^Qvvoyyv av, ei утотарлр таита1 aXX’ ov ydq ётотарш (PA. 20 c).
3.	Ei тоте iflw)&r](ru4i.n> (,«u «1 >«/««« tot;), gfaovt xai rtoXv Tamtvorigtp wv iiv e%gwfieSa тф ФЛ/тлтф (I > 1,9)
4.	Ei oi aXXot ffieXov toiovtoi alvat, 6$ч) av 'i)PMV Ч] noXit ijv xai ovx av атаа тоте toiovtov тгапрл (PI . 181 b).
5.	’То~ге on оий’ iiv eytoye earaaia^ov, ei aXXov eiXetrSe (XA. 6, I, 32).
6.	’Ejw ei ’e&) exeivo$, ovx av лоте oJASw про? аё (XC. 4, 6, 6).
7.	Ei Tgtaxovra povat ц,ететгеаоо twv \]/r)<pwv, ^шкдатч^ атгетте^еоуч) av (PA. 36 a).
8.	Saixpa-nj^ ovx av ngoeXeyev, ei p/r) erriarevev aX’^evaetv (XM. 1, 1,5).
9.	"lows av arre&avov, ei p/i)')? twv Tgtaxovra ag%i) 81a ra%ewv хатеХоЗч) (PA. 32 c).
10.	Kvxovgyo<; ovSev av Statpogov twv aXXcov rroXewv ttjv SrragTTjv enoiTyrav, al p.7) to mi$ea$ai той; vopot; paXtara evetgyaaaro аитч) (XAg. 4, 4, 15).
I 167. 1. Бывают случаи, где без существенной разницы применима форма 3 я или 4 -ая, причем выбор той или другой зависит единственно от взгляда на условие со стороны лица говорящего. Так, напр. фразу «мы не могли бы выдержать ни жары, ни холода, если они являлись бы вдруг» можно переводить по 3-ей форме, кик условие только воображаемое, представляемое возможным:
I.	Ovx av vreveyxoipev ovre то xavp,a ovre to фи%о;, & s^anivT); ytyvoiTo (XM. 4, 3, 9);-
110 также по 4-й форме, если нарочно обращается внимание на недействительность условия, т. е. на то, что на деле не являются вдруг ни сильная жара, ни холод: ovx av v-ne(pegop,ev (.vTTrjvi'j'Xop.ev) ovre то x. ооте то ф., ei efyzrr. iyiveTO. — Вообще 3-ю форму нередко (особ, у поэтов) встречаем там, где ожидали бы 4-ую, иногда и наоборот:
2.	Фаег) 3’ av ч) ^avovaa, ei <pwv4)v Xa/Soi (SE. 548); умершая сказала бы. если полу чила бы голос (могла бы говорить).
1дссь условие, хотя и неисполнимое, допускается как возможное живой фанга шей поэта (вм. ei... ёХа/Зе — ёср'Г) av). Также SA. 504—5. Ср. Liv. 39, 37, 3: siexsisint hodie ab inferis Lycurgus, gaudeat...
3.	Ei T^f eXev^egir^ -rreigvaato, ovx av dovgaai trvpflovXevou; ч)рло negt avvfc pAxaa^at, aXXa xai ттеХёхесп (Her. 7, 135).
Особ, часто у Гом.:
9 167, 168	656	ГРЕЧЕСКИЙ
4.	Kai vv xev ev3' атгоАо/то (вм. атгФАето) ava^ dvSQ&v Ai’veia^, ei p'rj o,q’ o^v vo'rjae Aid; Зиуатг/Р ’Aippo^iTT? (E 311; cm. § 169, 1). —
Наоборот, 4-ая вм. ожидаемой 3-ей:
5.	©auptaora уе Хёуеи;, elша pev, e’t'aoi T)v (вм. e’l'rj) ёт тгро/Зато/^ ётлп^еод a>v тои$ fiev noipeva^ 'уапа^ето (вм. аапа^огто) aoi Se ngoaiovTi e%aXerraivev (вм. %aXeaaivoi), dpeX^aa^ av tov ogyi^eaSai emiQW (вм. тгецмро) ev noi'^aaj nQavveiv avTov... (XM. 2, 3, 9). —
Вообще употребление той или другой формы условных предложений (особ, близких между собой, 1-ой и 2-ой, 3-ей и 4-ой) всегда зависит от точки зрения (мышления и речи) говорящего, почему и не легко поддается точному определению.
2. а) У Гомера встречаем av или хё(г) иногда в обеих полов. 3-го и 4-го условного пер. (подобно рус. «бы»):
1. Ei tovto (то> I7T7TW) х е Харо ipev, dooipeSu хе хХёо$ ёаР-Xov (Е 273).
Редко во 2-ой форме:
2. Ei йё хе (= eav Se) py Sdrpatv, ёуш Se xev аитод е'Аш/аси (A 324); причем eXwpai conj. = fut. (aig^crw), см. стр. 530*. —
b) В аттическом наречии optat. c. av в протасисе, соответствуя opt.-y с. av независимого предложения, основан на брахилогии (сокращенном способе выражения):
1.	Ei'ye p<r]Se SovXov ахдатт] Se l;a iре	av (т.е. ei ахдат^; einq о SovXo$, ovx av
Se^aipeSa avTov), mix; ovx a&ov avTov ye tpvXd^aaSai toiovtov yevetrSai (XM. 1, 5, 3); если мы даже раба неумеренного (т. е. если б он был неумерен) не приняли бы, как же не стоит самому беречься, чтобы не сделаться таким?
2.	Kai ёуш e’imQ аХХш ты di/Эрыттшг тг е i & о I р 'ij v av, xai aoi neiaop.at (PP. 329 b).
3.	Ei’ S’ earlv xai p'i]Sei^ av pot d v т e i rr о i aAAo$, Seopai Sixaiav S&qaiv (D. 50, 2).
§ 168. а) Условные союзы ei и eav можно переводить также «в (том) случае»...: eav tovto vtxwpev, toi/t’ ypiv mmi'iQTat (XA. 1,8, 12); в случае нашей победы здесь — все выиграно для нас.
Ь) Русское «то» (сравн. нем. «во»*), — часто употребляемое в начале аподоси-са, когда протасис предшествует, — остается в греч., как и в лат. яз., без перевода, как видно из привед. примеров.
* Реже «так»: Коли хочешь, так засни (Кр.).
СИНТАКСИС
657
9 168. 169
с) 2-ая и 3-я формы условных предлож. не могут относиться к прошедшему, гак же как 4-ая ф. не мо*С1 относиться к будущему врем.; напротив 1-ая ф. мо жег означать условие всех времен.
<1) О сочинит, соединении двух половин услов. периода, когда протасис при водятся как самост. предлож., см. § 148, пр. b и с.
$ 169. 1. Указанные четыре главные формы условных предложений допускают, однако, также смешение между собой, насколько это требуется смыслом отпо шения условия (обусловливающего, протасиса) к следствию (обусловленному, анодосису). Из смешанных случаев особ, часто встречаются условные предлож. с прот. по 3-ей, а апод. по 1-ой форме, или наоборот; реже бывает соединение 4 ой формы с 3-ей и с 1-ой, или 2-ой с 3-ей:
I.	Ei тоито Aeyei;, a/xapTavot; av (1-ая ф. с 3-ей); если ты это говоришь, ты мо жешь (мог бы) ошибаться, — ты, пожалуй, ошибаешься (скромноемнение, § 119, 2, а).
2.	El SeXotp,ev axorreiv та? <ри<ге»? та? twv avS'pwnwv, evQycronev... (Is. 2, 45; 3 я ф. с 1 -ой); если мы желали бы (пожелаем) рассматривать природу людей, то пай дем...
3.	Ei oi vopboi epoivTO... ti epovp,ev (PC. 50 ab; вм. ti av errroip,ev); если бы закона спросили (= положим что з. спр. бы) нас,... что мы скажем? (вм. что мы ски зали бы?)
4.	’Eav <pvAarrwfxev, tfrrov av dvvaivro oi iroXepLioi 'гцха; Sypav (XA. 5, 1,9; 2-ая ф. < 3-ей); если мы будем сторожить, то непр. менее могут (могли бы) ловить нас.
5.	ПоЛЛ'^ av ti; evdaip,ovia err] tt&qi tov; veov;, el el;p,ev (xovo; avxov; SiacpSeipei, oi 3 aXkot wipeXovaiv (PA. 25 а; 3-я ф. с 1-ой; брахилогически вм. ei ahqS'e; enj, oti diacp&eipei).
6.	Et' /ин етге'кгЯуте, ovx av vvv tov adtxeiv amav <pepotp/r)v (Th. 2, 60; 4-ая ф. с 3 ей)
7.	Ei Змхратг]; awippovwv diereXei, nw; av dtxaiw; ту; ovx evovay; avrip xaxia aixiav e%oi; (XM. 1,2, 28; 1-ая ф. с 3-ей).
8.	Ei p,ev xev тгатрд; @iotov xai voarov axovay;, т av Tpv%op,evd; nep eri тЛа/i; eviavTov (a 287; 2-ая ф. с 3-ей).
2. Иногда стоит один аподосис при двух прошасисах, из которых один нодчинс другому:
42 Черный Э.
9 169, 170, 171
658
ГРЕЧЕСКИЙ
1.	lit в тг г 1/о е i $ apyupiov теЛа/к, ei' Tig ere q e т о..., тг dv dmxpivco (PP. 311 b); если б ты замышлял платить кому-н. деньги и кто-н. спросил бы тебя..., что ты ответил бы?
2.	’ A£iovp,ev, е i' nva брате awT^plav djptv, eav 6taxapTepd)p.ev noAe/wuirre^, dtdd^at xai т)рм^ (XH. 7, 4, 8). —
Один из протасисов может заменяться относительным предлож. (см. § 182, с):
3.	Ei' Т1$ ae Si^a^etev, о (= xai el tovto) р/г) т v у %dv о i <; emardp,evo<;, fieXnwv av yevoio (PP. 318b).
§ 170. Optativus c. av (cm. § 119, 2) и indicat. истор. времен c dv (cm. § 117, b) в самостоятельных (главных) предлож. равняются аподосису 3-ей и 4-ой формы условного предлож., протасис которого легко подразумевается по связи речи:
I. Еуф de&ip/iqv dv ptiiXXov ddixetaSai q ddtxerv (PG. 474 b); я предпочел бы (предпочту) лучше терпеть несправедливость, чем причинять ее (sc. если пришлось бы мне выбирать). —
2. ’Eniareuop/yv vtto Aaxedaipjovloov ov yap dv рье errep/rrov rrd2.iv тгрбд vp,d<; (XA. 7, 6, 33; sc. ei yap p/t] errtaTev6p,a)v, ovx dv p,e errepbrrov)’, ...a mo (иначе) они не отпустили бы...
См. также Примеры в § 155, 3, с; 156, 1, с; § 157, пр. 1, с; § 161, 3 и 4.
§ 171. Отрицанием в протасисе, т.е. после услов. частиц ei* и eav, бывает рл?; в аподосисе же по общим правилам ov (но при imperat., conj. и opt. желания — p/rf). Только когда отрицается отдельное слово протасиса, или для сильного противоположения и в причинном знач. ставится ov (см. § 157, пр. 3; 193, пр. 2):
1. Е7т1д ovx etxoTCog (= ddixw<;) ыр^ето (Th. 6, 89); если кто-н. сердился несправедливо.
2. 'Eav те... ov rpdjre (ov ipdvai = negare), edv re tpdjre (PA. 25 b); станете ли вы отрицать или утверждать это.
* Но после вопросит, el отрицание бывает ov: Прштаубра^ ёрсотр,, ei ovx aia%vvopai... (PP. 341 b). См. § 156, 1 и 3, b.
СИНТАКСИС
ft $9
1 Ei /лёг ouv ou iroXXot ( (JAi?«i) ^aav... (L. 13, 62).
4 Ei таита pev ou mwryroutri ( OQUTjawrai, Her. 6, 9).
5. Oux apa ёп pa%errai, ei, ( ётте}) ev ravraig ou paxpirai ralg -эдлёрагд (ХЛ. 1,
7, 18). См. стр. 647* Г 288.
5 172. 1. Условные периоды бывают иногда неразвиты', именно:
а) Аподосис не выражается (anantapodoton), когда легко дополняется в мысли иi следующего затем противоположения, и когда главное ударение на втором периоде. Так бывает в первом члене противительных предложений:
I. ’Ear /лёг ёяФг TteiSyTat (scil. яаАФд e%ei)' ei Se ртр eu&vvoutriv aneiXaigxai nAvyaig (PP. 325 d); если он добровольно слушается, — (то хорошо); если же нет, то они наказывают его угрозами и ударами.
2. Ei /лёг ouv ёуы ира$ ixa-vax; SiSatrxw оюи; Xfnj аМ/уЛои$ elvar ei Se p<q, xai пара tcov TrQoyeyev'qpevwv pavSaveTe (XC. 8, 7, 24); если я достаточно ука шл вам, как вы должны относиться друг к другу, — (то последуйте этому); если же нет (если же мои наставления покажутся вам недостаточными), то учи тесь из истории ваших предков.
1 ’ААА’ ei pev Swcroucrt тёртлд peyabupoi 'K%atoi apo-arrsg хата Эт/лог, оттшд avTaJpov ёотаг — ei Se xe p'i) Swioatv, eyd> Se xev arrog еАш/ла/ (A 135—7). Если велико душные Ax. дадут мне подарок, выбрав по душе, чтобы он был равноцеп ным, — (то хорошо, я доволен); если же не дадут, то я сам возьму его.
ПРИМ. 1. Так опускается (подразум.) глагол аподосиса и при обороте пипгер av ei, когда приводится пример для сравнения (см. § 178, пр. 3): quasi, velul si, (aeque, perinde) ас si, tamquam si, как если бы (например), (как) будто бы. Так как сравниваемый случай при этом обыкн. представляется только и мысли (воображаемый пример, exemplum fictum), то ei здесь соединяется с opt. по 3-ей ф., или, когда случай прямо означается недействительным, — с indie, истор. врем, по 4-ой ф.:
1.	Oi yayo-Sat тоГд utraQxouai рт) Suvapevoi TtaQaTtX'rjaiov тс<т%оисни, mart  ( a v ei' ng (вм. iatrneQ av тгао-%01 ng, ei) nrrrov x тт) a a t to xakov xaxu^ irmeueiv emorapevot; (Is. 1,28); люди, не умеющие пользоваться тем, чн у них есть, находятся в таком положении, какеслибы (например) кто-н плохо умея ездить верхом, приобрел хор. лошадь (вм. в таком полож., i каком находился бы кто-н., если он...).
42
2.	i Igo? /tovwg тоид nQoyovovg rovg fjptTtQOvg trvpflahovTeg dpotiog Jietp&ag'ijcrav, ш an eq av e i nqdg arravTag avS'gwriwg гтг о А ё g tj a av (Is. 4,69). —
У Гом. часто wg ei' (те):
3.	Ovx aheyw, w д е 1 ре ywri /3 ah о i у naig aipQinv (A 389):
4.	Ovqedv peyav... епё&гж , wg e i'те «рарётрт? rrwp.’ eniSe'i'rj (/314).
b) Глагол протасиса не бывает налицо, как иногда и в рус. и лат. яз. Сюда относятся обороты:
a) ei йё /ат? (антитесис, противоположение; — употр. также вм. eav Se рл?, после eav jaev..., см. § 164, пр. 3), без глаг.: sin minus, если (же) не, если (же) нет, в противном случае, а то..., (а) не то...-, напр. «правду говори, не то (= а если не будешь говорить пр.), тебе достанется» (Жук.) — по-греч. было бы: aA^-i? Аё-уе* ei Se рт), хахСод тигу.
1.	Kai eav pev ipaivqrai S'txaiov, netQwpe&a- el Se щч, eaipev (PC. 48 c).
2.	Ei'pe e%eig eqayrdv, em'Set^ov, oti tpevSopar el Se p‘rh dnoxQtvov (PG. 461 c).
3.	M?) noi'tiOT]^ Tavra' el Se py, airiav e'£etg (XA. 7, 1, 8).
/3) ei p/ri Sia (nva, ti), «если б не было кого-н. (чего-н.), не будь кого-н. (чего-н.)», причем дополняется в мысли глаг. препятствия:
1. Фа/vovTai oi "EAA'ijveg яраттутагтед av twv /3acnAewg nQaypanwv, ei рт) Sia Kuqov (Is. 5, 92); очевидно, что Элл. победили бы, не будь Кира (если не по вине К., если не помешал бы К.).
2. Oi ’A3v;va7oi MiATiaS-ijv eig то /3apa3pov epflaherv e^tplaavTo, xai el p/r) Sia tov nQvnavtv, eveneaev av (PG. 516 e); Аф. решили бросить M. в пропасть, и не вступись притан (и не будь пр.), он действительно был бы брошен.,
у) e’t'neq тготё: Se? тф тгоАёрир тгрооё%е/г, е’Гтгер поте xai vvv (D. 1, 6); надо обращать внимание на войну, если (вообще) когда-нибудь, то особенно теперь; так же еГтгер п о v, если вообще где-нибудь.
S) e’t Tig (редко), если кто, — многий, иной: oi aKhoi anwhovTO vno те twv rroAejaiwv xai %iovog xai e’t' Tig voaip (XA. 6, 3, 3); et si quis morbo, иной также от болезни. — Ei тг также в обобщающем знач.: если что = все что: xaTahapfiavovat... та nheiara... xai e’t' п atnov у noTov (XA., 1, 10, 18); si quid cibi (= quidquid c.) erat, и все (что было) съестное — Ei' Tig (xai) aAAog = wg Tig (xai) a A A о g, (если, как кто-либо другой =) лучше, (больше) всякого другого: ётатата! (%aQiv, anoSovvai) e’t' Tig xai a A A о g (XA. 2, 4, 15). 'Ixavog (ёАёуето elvai), wg Tig xai ahhog (XA. 2, 6, 8). Так же: avSpwrrou i/'ujct, ei'rrep ti x a i aAAe twv av^pwm'vwv, tov Seiov ретенеt (XM. 4, 3, 14).
2. Другие усланные обороты
л) ei im'tq или опру, после oipjm. предлож. » тгХ ij v, nisi, кроме, patee (р. юлько):
I.	'О arrog eneAine то стратега кал nqiaaSat оок tfv, ei pf ev rfi Audiq, ауоцр (XA. 1, 5, 6); хлеб вышел у войска, и негде было купить его, разве (р. только, кроме) на Лид. рынке.
2.	Н/Ду oudev eamv ayaSov a)f о ei рт/ опХа ка/ адетц (ХА. 2, 1, 12).
3.	Out ёт SecoQtav топоте ёк пуд zroAew^ e^ijASeg, on pf/ атта^ eig ’ItrS/ioy, out а'/Лоае oubapoae, ei рт) not ат&атеиегбреуод (PC. 52 b).
4.	"Oti «yag ’ASyvat, fjv oudev of).о noXtapa hoytpov (Her. 1, 143). — Также относит, нар. опои pf), nisi ubi, разве только (там) где...:
5.	Ou SierQifie оПои рт) ёпигпигрои eveKa (ХА. I, 5, 9).
b)	ei рт) аоа..., всегда с indie, иронически = nisi forte, nisi vero, разве только, если только (не): Псод av ouv о тоюитод avfjQ dtacpSe'iQot тоид veoug; eiрт) ара f т^д арет^ entpeXeta (itacpfoQa. ’eantv (ХМ. 1, 2, 8); каким же образом такой человек (Сократ) мог развращать юношей? разве только забота о добродс 1 ели есть разврат.
с)	eineq (уе), si quidem, если только, так как — ведь, имеет причинное знач (= eneineo)'. fflopat vep up&v npcopevog, eineq av^QConog eipt (ХА. б, 1, 26); я нахожу удов, в оказываемой мне вами почести, так как я ведь человек.
d)	ei're — acre с. indie, или eav те — eav тг с. conj. (по 2-ой форме), sive — sive (sen — sen), ...ли — или (и без них) — разделяют условные предлож., причем или каждое из обоих предложений имеет свой аподосис, или апо досис у них общий:
1.	Eire /3oufei, e’tfe pf) (PS. 200 d); хочешь (ли или) — не хочешь.
2.	KaXov Xeyetv та (Зё).пата, е’/те f]dico, е’/те ач)дёате^а earai roTg акоиоиагу (PG. 503 а).
3.	'О diKatog avfjq eudaipcov eariv, eav тг peyag ка1 ia%uqog, eav те trpiKQcx; Kai aa^evr^ fj (Pl. leg. 660).
4.	Aiaxpov earn ^Qo^evTTjv (судью, посредника) eAec^ai t&v Xoycov е’/те yaq Xetqcuv earai Tjpaiv о aiqe^eig, ouk oq^uh; av e%oi tov %eiqova r&v ^eKnovtav emarareTv, e’tfe opotog, оид’ оитсод oq^cog (PP. 338 b); или избранный будет хуже нас, и тогда несправедливо было бы, чтобы худший распоряжался луч шими, — или же он будет равен вам, и это (и так) не было бы правильно.
ПРИМ. 2. В м. e’ire — e’ire бывает также e’ire — 9j, ei — e’ire: Eire Ли<ла$ ч] аЛЛо? rrdmor’ eygafev 'Jj ygaipei..., oveido^ rip ygarpovn, e’ire rl$ <p7]atv e’ire pij (Pl. Phaedr. 277d). — В разделит, косв. вопросах: см. § 156, 3, b.
S <73. Протасис всех 4 форм может заменяться:
а) причастием сочиненным. Отриц. такого условного причастия (part, hypothe-ticum), как и вообще всех оборотов и выражении, заменяющих протасис условного предложения, бывает всегда р^ (см. § 140). Напр. тоито Лё-усог арартагет$ (1-ая форма), apagT^cnj (2-ая ф.), apagTaroi? ar (3-я ф.), ')?рартаге$ аг (4-ая ф.), — говоря это (= если ты это говоришь, будешь говорить, говорил бы, ei тоито Лё-уег^, ear т. Лё-у^д, el г. ).еуои;, el г. еХеуе^...), ты ошибаешься, будешь ошибаться, ошибался бы.
1. 'iTrnoxgar'i^, пад’ ере drptxopevo^ (= ei dipiljerat, ear dipix'rjrai) ov rrelaerai, arreg ar етга^ег aXXrp rip <rvyyev6pevo$ (= el ovveyeverd) r&v aoipioruv (PP. 318 d).
2. ’Er raTg pd%au; rd ye атгоЭагеГг ppor аг n<; exipvyoi xai orrXa a ip e i $ xai e<p’ ixeret'av rgarrdpevo^ тшг diuixdvriov (PA. 39 a = ei... dipel'rj xai... rgarroiro). b) оборотом родит, самостоят. (gen. absol., см. § 143, b), с отрип. po;:
1. Д и о 7r dj X I <o г о г т to r (= el duo yXioi elev или <fyrav, cm. § 167, 1) ovx av urreveyxoipev (или итг^гё-ухорег) to xavpa; если (положим, что) было бы два солнца (будь два с., при двух солнцах), мы не могли бы выдержать жары.
2. СОег dv eur) тшг ётп yr& prt гои 7]Xlov erriXaprtovroi; (= ei о yAio^ p/ij emXdprroi).
с)	винительным самостоят. причастия (accus. absol., см. § 144): т/$ ё£ог eigT/vrjV e%eiv avev ala%uvri<; xai /ЗЛа/Зт^ atgeirat rrokepov (XA. 2, 6, 6); кто предпочтет войну, если (когда) можно...
d)	именем прилаг. в условном смысле:
1.	М'»; rroiei rd ру а у a S о v, не делай нехорошее (= п рт) dyaS-ov eartv, если что-н. нехорошо).
2.	Ovx eariv ev roi^ p'i) x аХоТ$ /SovAevpaaiv ovd’ ekm<; (S. Tr. 725); при нехороших намерениях нет надежды на успех.
3.	Oi Ilegaai o’iovrai rov<; d%aQicrrov<; (= e’i rt^ a%dQitrroi; e’er] или ёотт'г) xai rregi 3eov^ dv paXiora ареХш^ e%etv (XC. 1, 2, 7).
Cm. § 193, 4, примеры.
e)	обстоятельственным tuiipti * • нисМ, когда весь прогасис заключен, напр,, в предлоге с своим именем (> М I 172. Ь, /3: »i щг; $ia):
I Д i a ye vpa<; avrovf natal «.i лтгвЛФЛ»/тв (Г). 18, 49); если бы зависело or вас (соб. через вас самих), вы шипи уже погибли бы.
2.	Tov "AAw ovx av SvvaicrSi a v » v rtXo i ai v diafi'fjvat (XA. 5, 6, 9); avtv rtXotoiv заменяет предыд. услов. предл. “ ei щг) тгХоТа е%опе или ё%ете, или part. тгЛогл рл? e%ovre<;.
См. также пример на стр. 665: Suv vpuv pev... (ХА. 1, 3, 6).
f)	относительным предложением: см. § 183, 4, и 169, 2.
g)	Об аЛЛа вм. ei /ло? с indie, истор. вр. см. § 151, С, пр. 3, с.
ПРИМ. И аподосис может заменяться: а) причастием без av: ov (flatriMai qWopev aipaiQtiaopevoi ttjv aQ'/fv xai anoxrevovvTif, •< Svvaipe&a (XA. 7, 1,28; вм. ov a<peXoipe3a... xai arroxTetvaipev av); — b) причи стием c a v, о чем см. § 175.
S 174. Когда условные предложения приводятся в зависимость от управ ииощего глаг. речи или мысли {verbum dicendiили cogitandi), т. е. когда вхо дят в состав косвенной речи, то
а) в протасисе (придат. предлож.):
а)	остаются наклонения независимого условного предлож. или без не ремены, — так всегда optat. 3-ей и indicat. 4-ой формы*, — или же,
/3) после истор. врем, управляющего косвенной речью глагола, ii с indie. I -ой формы и eav с. conj. 2-ой формы могут обращаться в ei с. oplal (см. § 164, пр. 5), но могут также оставаться без перемены (см. § 135, пр. 5 а, и § 186).
Ь)	аподосис (главное предлож.):
а) вводится союзами on или причем наклонения его остаются ил без перемены, или же — после истор. врем., управляющего косвенной рс чью глагола, — вместо indie, и. imperat. 1-ой и 2-ой формы, употребляете optativus, или
/3) обращается в accus. с. infin. (или один inf. при том же субъекте, — пот. имени-сказ., см. § 132), причем inf. praes. служит, как обыкн., так» infinitiv-ом imperf. (по § 101, 1, a), a infin. perf. также infinitiv-ом plusq. (и §113, пр. 1).
* чтобы нс исчез особый оттенок знач. этих услов. форм (см. § 165, 166).

ГРЕЧЕСКИЙ
Притом, когда в прямой речи стоял бы в аподосисе optat. с av по 3-ей форме, или indie, истор. врем, с av по 4-ой форме, то в косвенной (in-finitiv-ной) речи тот и другой обращаются в infinitivus с. av (с отриц. ov). Примеры: 1-ой формы:
1. Фур! <r е, ei tovto Xeyei;, apaQTaveiv я утверждаю, что, если ты это говоришь, ты ошибаешься.
2. KAeavSgoj enrev, oti Aefyrrrrov pev от ё ir a i v о i oq, ei таита к e тго 11) x ш $ e ’ti) (XA. 6, 6, 25; прямо: Де^гптгог ovx ётгаиы, ei таота neironjxev).
2-ой формы:
1.	Фур! ere, eav tovto Хё^у;, арадт4)(геаЗаг я утверждаю, что, если ты это скажешь, ты ошибешься.
2.	Ei Se Tiva (реиушта А т? ф о i т о, rtQo^yvQevev, oti oj; тгоХерлш % q 4) а о i т о (ХС.
3,1,3; прямо: eav... Aa/З??, или по 1-ой ф. е» А^фетаь.., сгп...хет<гета|); он объявлял, что, если он поймает кого-н. бегущего, то поступит с ним, как с врагом.
3.	"Есрт] eivai axQov, о ei рл) ti; я о о к о. т ai.ri о i т о, aSuvaTov ё <r е trS a t TraeeA^eFv (ХА. 4, 1, 25; прямо: eav р4) ti; то axQov тгдохатаХа^г), или по 1-ой ф. ei р4) тг;... пдохатаЛуфета!, aSw. eerrai wag.; см. § 100, пр. 2).
3-ей формы: прямо'.
Ei oi rroArrai eSeAoiev opovoerv aAAojAoig, 4) ttoXi; evdaipcov av 7 i 7 v 0 1 т о. косвенно'.
1.	Ле7<о (eAeTOv), о т i, ei oi ToXiTai e&eAoiev opovoerv aXMpwi;, 4] ttoXi; evdaipwv av 7 i 7 v 0 1 то; или Ae7tu (eAe70v), ei oi ттоА. ё & ё A 0 1 e v opovoeTv aXMjXoi;, tijv rroAiv evSaipova av 'j'i^vetr^ai.H говорю (-рил), что если бы граждане хотели жить в согласии, то наше государство было бы (могло бы быть) счастливым. —
2.	Ei' ti epoi xaxov fi о v X ev о 1;, apa a v poi дохе?; xai auvTip xaxovov; eJv a 1 (XAg. 2, 6, 16).
3.	KogivS’foi xai ’Ag7eFo( eg%ovTar e; Teyeav, ei acpiai txq 0 a ye v 0 i to vopi^ovre; atraaav av e % e 1 v neXomw^aov (Th. 5, 32).
VFininiVK-FI V
О(П
з >r*«
I 'ЕЛтп^аг, ei ryv ттддд i/ii o46 т p а и о i о, trcpoie Hv ere того хаЛого xai o-sfivwv d/yaSov ёдуаттр у i о i <r$ a i (XM. 2, I, 27).
5.	[leireiayial ae pcaAAoo amSaveiv dv ё Л e tr 3 a г d) ^djv актер eyai (XM. 1,6, 4).
6.	Ei)v v/iiv fiev dv oTfiai eivai (пезавис. e’injv dv) Tifitog, imov dv w, v/iwv Je epojp,o$ wv ovx dv i x a v dg e Tv a i (нсзавис. ovx dv lx. eir/v) ofyiar о v t’ dv ipiXov wipeXdftrai о vt dv e%fy)dv dXetgaoSai (XA, 1, 3, 6; здесь предыд. услов. предл. заключается в словах, «avv vfiiv», scil. wv или ei ovv v/iiv enjv, и wv "• er Egojpioj errjv; — ovt dv tplXov и ovt dv e%^Qov... оба dv повторяют предыд. dv при lx. eTvai: см. § 119, np. 6, c).
4 ой формы:
прямо'.
Ei р.т/ Flagrp ifaTraaev 'EXeyijv, 6 twv 'ЕЛЛ^оого xai Tqwwv iwXefiog ovx a v ё у ё v e т o.
косвенно'.
I.	ElxoTwg wad Сееру, (paly dv) Tig, wg (on) el fid] EL yQ-rratrev 'ЕЛ., otwo 'ЕЛЛ. xai Tp. тгбЛ. ovx dv ё'у ё v его; или eixoTwg cpyal (eepy, cpaly dv) Tig, el /суП. у q rr a a e v 'ЕЛ., tw того 'ЕЛЛ. xai Tp. -noXe/iov ovx dv fevitriai. Справ, говорит (сказал, ск. бы, мог бы, может сказать) кто-н., что, если П. пс похитил бы Ел., то не возникла бы война между Элл. и Тр.
2.	’ Атга-хуёЛЛгте ’Аргакр, о т i el р.т) щсе?д я; АЗете, e7TOQev6p.e3a av iiri flatnhea (XA. 2, 1,4).
3.	Д^Лог, от/ ovx dv TTQoeAe'ye SwxQaTrjg, etp/r) eiricTevev aX^evaeiv (XM. I, 1,5).
4.	KvQog, el e /3 I w a e v, a q i <гт о g dv SoxeT dg%wv 7 e v e <r S a t (XOec. 4, 18; — eyeveTO dv).
5.	’ Ap’ ovv dv fie o’teaSe тостаде err] d i a у e v ё a 3 a 1, el едраттог та J^/ioara (PA. 32 e; = e^w ovx dv dieyevofiTiv); думаете ли вы, что я прожил бы столько лет, если я занимался бы общественными делами?
6.	Сравни: 'AXe^avdQog тгоЛЛахг? ^.loyevovg fivrffiovevwv eXeyev el fid) ’AAe^avJpop T/p.'rjv (= ojv), ^.toyevTqg dv ijfiTjv (Pint. Alex. 14); — tpatriv ’AXe^avdQov eirreTv, arp e 1 tree ’ AAe§avJgof fid) eyeyovei, ё 3 e Xd) <r a 1 dv (вм. е^ёХтры dv, смсш. случай, § 169, I) duo'Yevrjg 'yevea^ai (Diog. L. 6, 6, 32).
9 174, 175
6(>6
ГРЕЧЕСКИЙ
ПРИМ. Подобно тому, как н прямой речи употреблялся indie.: xaAwj el%ev (и т.п., без av, см. § 117, а, и § 166, пр. 5), el e%aiQOv (хорошо было бы, если б я был доволен), — опускалось av также при infin. тех же речений в косвенной речи: Оите уоц> тоТ$ Зеоь; ё(рт) (SwxgaTijj) xaXwg e%eiv (вм. х. av e%eiv), ei та?£ peyaXaig Svoiai; pdXXov i Tai$ pixpaTg e%aiQov (XM. 1, 3, 3); да и богам нс подобало бы...
§ 175.	К причастию приставляется av (с отриц. ои), когда оно заменяет аподосис (полного или неполного) условного предложения 3-ей или 4-ой формы (с av), чаще всего в зависимости от глаг., требующих причастной конструкции (см. § 146):
а)	3-ей формы, т. е. взамен optativ-a с. a v; напр. вместо: evgicrxw oti аитц povq у е v о < т о a v twv psXXovtwv xivfiuvwv аттотеоттгр можно сказать: evQiaxw ravTTjv p.ovrjv av у e v о p s v iqv twv /zeAAovTwv xtvfivvwv аттотдотггр/ (Is. 7, 16); я нахожу, что это было бы (могло бы быть, может быть) единственным средством против будущих опасностей.
Ь)	4-ой формы, т. е. взамен indicatj. истор. врем, с av; напр. предложение: Swxga.T7)$ gpSiw<; av а<р е i&q imo twv ^ixacrrwv, si xai /xergiwj aUTouj exoAaxetxrev, — в завис, от olSa переменится в след.: ”Icrp,ev Xwxga-njv QtpSiwg av a<psSsvTa imo t. S. si xai p. avrou$ sxoX. или: i'opsv, oti Ишхдатт^ gfu)iw<; av acpsi^T) imo...; мы знаем, что С. был бы вероятно отпущен на свободу судьями, если он хоть немного польстил бы им; — сравни: S. option; av acpsSsis йтто т. S., si xai p. аитоо<; exo).., ttqosiXsto рЛХ/.ov touj vopou; eppsvwv amoSavsiv i Tragavopubv Qr/V (XM. 4, 4, 4).
Другие примеры.
на а):
1. ’Eyw eipi twv iSew$ pev av ё X e у % $ ё v т w v, e’i ti pi aA^e^ Xeyw, iSew^ S’ av sXey^avTwv, s’/ti^ ti pi aAoj.^sj Aeyoi (PG. 458а; = oi'iSew^ av eXeyx^eiev, si ti pi a).. Хёуоио-i, iSswg S’ av eAsy^siav, ei..., смешанный случай 3-ей формы с Рой, см. § 169, 1); я принадлежу к тем, которые охотно позволили бы изобличить себя, если говорят что-н. неверное, но также охотно изобличили бы другого, если он говорил бы что-н. нев.
2. Хи ei evogpg Tiva ttoqov xai ax’ ёрои a v TTQoayevopev о v (oti ... av TTQoayevoiTo), Хёуе (XC. 1, 6, 9): если ты замечаешь, что и от меня можно получить некоторый доход, то говори. —
СИНТАКСИС	667	5 <75, 176
(
к ’Аекгтттго? aiTei Kvyov eig 8itr%tMou<; Zfivovg xai tqimv (it/vuiv purSov, мд ovtm iregiyevoinvos av rmv avTioTaaiwTtjv (XA. 1, 1, 10); = Ze^wv, oti оотмд av nsQiyevoiro: говоря, что... или: потому что он, де, таким образом (т. е. если получил бы их) преодолел бы (мог бы прсод.) своих противников.
па Ь):
I Ф/Лтло? eZwv rioTirJaiav xai 8 v v q & е i д av (= самост. едюу&г) av) ai/rotf E%EIV, EITTEQ sfioV^ffir), nagS^WXS (D. 23, 107).
5. E«Jotej ovx av 6рл1мд Ju	v т s g (Th. 6, 64; = TautTjv); зная, что они
не могли бы... —
(.1 <од:
Ь. Таити miovaw мд (думая, говоря) ovx av аМ.мд afyoXoyoi yEvopevoi (ХМ 4, 2, 6).
ПРИМ. 1. Когда от глаг. sentiendi (см. § 146, 1) должно зависеть целое услов ное предложение 1-ой или 2-ой формы, то оно обыкн. вводится союзом on (по § 174, а, /3, и Ь, а): /XvxovQyog у8гг], on у rtoXig еоти^оЕ! (или evtvxmovi), н oi тоЛгпы ireicrovTai, или eav oi тт. nei&Mvrai тоТд vo/jvoig. Л. знал, что государ ство будет счастливо, если граждане будут повиноваться (е/ — miSoivro, если — повиновались бы) законам.
ПРИМ. 2. весьма редкое partic. futuri с. av соответствует также редкому (только у Гом.) indie, fut. с. av (см. § 117, пр. 3): та p,sv тпхдотата xai pahrrr av ида; Лилаорта тшоаХыфы (Is. 8, 81); что больше всего могло бы (может — и будущем) огорчить (что пожалуй, б. вс. огорчит) вас. — При с. genit. absol.', ”Н atp'iETe (ёрьё) т/ p/ij acpiETE, мд ё р, о и ovx av TTOiTjcrovTog аЛЛа, ovS’ si рёЛЛш тгоЛЛах^ reSvavai (РА. 30ь); отпустите ли вы меня или пег, (по знайте, будьте уверены, что) я не буду поступать иначе, даже если придет ся мне несколько раз умирать (см. § 143, пр. 6).
Об уступит, причастии с av см. § 177, пр. 4, а.
Глава XXII.
6. Предложения желательные
§ 176. Предложения желания представилклея, по своей конструкции, предыдущими предложениями условного периода (протасисами), при кого
рых последующее предложение (аподосис) обыкн. не высказывается (а может дополняться в мысли*). Они выражаются или самостоятельно (бес-союзно, см. § 119, 1, а), или чаше вводятся условными союзами П-горазряда условных предлож.'. (о) если бы, si yag или е7Э-е,реже е I, ei'Seydg, и поэт, ш д, у Гом. и Гер. также a’i yag, ai' yag 8 у, ai'S’e, utinam (поэт, также si, о si) и принимают 3-ю или 4-ую форму предыдущего условного предлож., а отриц. в них бывает всегда тоже /хл?, (utinam) ne, а при 2-ом члене желания рл$е (ине..., neve...; см. § 193,2, с пр. 1). На этом основании они выражаются:
1) optativ-ом (без av) praes. или аог. (редко perf.), — по протасису 3-ей формы условного предлож., — если желание еще исполнимо (или, по крайней мере, представляется исполнимым), так как исполнение его относится к будущему врем. (см. также § 119, 1, а). По-лат. conj. praes. или perf., как в 3-ей форме условн. предлож. (см. § 165). Напр.
е’/Эе aei dgorqv ai/Tov	(ри)) tovto yevoiTO.
utinam semper videam eum!	(ne) fiat hoc!
(о) если б я всегда (впредь) видел его! да (не) сбудется это!
ei yag p/rpc&ri (nyyevoip/gv avTur utinam ei nunquam (amplius) occurram!
(о) если б я его никогда больше (= впредь) не встречал (-тил)!
1.	Ei ydg, у 8’ о;, ш Zeu xai &eoi, ev тосты eny tbj out’ av twv ejawv emXiTtoipi ovSev outs tov <piXwv (PP. 310 d). О если б это... было действительно так! тогда я не пощадил бы имущества ни своего ни моих друзей.
2.	Aurixa -rsSvahjv 81хту ётл&еф тф аФхоиит/ (РА. 28 d); пусть я сейчас умру, наказав обидчика.
3.	Ai ydg tovto Seoi -noiTjo-etav ёт voov vgaunTriori (Her. I, 27).
* Напр.: если б он пришел! — это было бы хорошо, или т.п., г’/Эе dqxxorro или dtpixsTo — хаХы; av e%oi или х. av е?%е. Так PC. 44 d: ei ydg axpeXov... (xai) xaXcug av elye. Подобно тому обе половины условного предлож. налицо:
Г 40: a’/Э’ ocpeXej ayovog т efievai ауаущ т атсо).ёо~$аг
xai хе то fiovkoip/riv xai xev лоХи xegitov ojev. Также: В 258—261,
a 265—6; SAj. 550 на стр. 532, РР. 310 d (на этой стр.)
Virg. Aen. VIII, 560: о mihi praeteritos referat si luppiter annos.
568: non ego nunc dulci amplexu divillerer usquam.
I Trfe/av Aavaoi ifia, Sixffun u t n /JiAco’O’iv (Л 42),
5.	Of egif ex те Sttnv iix t* livi илгоЛшто (E 107).
6.	Mo? ptav axAenuf arroAo()zr;v (X .ИМ),
7.	Мт; tovto $eof теЛесгшу (у 314)
8	ЕьЭа риртоте yvorfg о e (S OK 1068).
2)	indicativ-ом истор. врем, (imperf. и аог.), по протасису 4-ой формы условного предлож. (см. § 166), когда желание уже (более) не исполнимо, так как относится к прошедшему или проходящему (в настоящем) нремс пи, — несбыточное (неосуществимое) желание. Притом ставится обыкн., как в 4-ой форме условн. предлож., indie, imperf. (по-лат. conj. imperf.) по oi ношению к настоящему (моментально проходящему), а indie, аог. (по-ли г. conj. plusq.) по отнош. к прошедшему (более невозвратимому) времени Напр.
|7Эа vvv ewQWv avrov	ei yog рЛрюг avveyevop/iqv avrerf
utinam nunc viderem eum!	utinam ei nunquam (antea) occurrissein!
(о) если б я его теперь видел! (о) если б я его никогда (прежде)
не встречал1 (подраз.: но его теперь нет здесь), (подраз.: но я его встретил).
1. E’/S’ tfoSa, дшаты; 3qo,v oom тгооЗсрлл; sJ (Eur. Heraclid. 731); (о) если б ты был (теперь) в состоянии делать все то, чего желаешь!
2. E’/Se croi, ш nagixAaif, tots awsyevopriv (ХМ. 1, 2, 46).
3 Е1'5е ста щгргот siSopav (S. OR. 1217).
4. Е’/'У a^f/SaArrouf (pgai/af (Eur. El. 1061; подраз. ovx e%erf).
5. 'Of '^SaA^cra p/rfs o’ iiv yviovai лота (S. OR. 1348).
ПРИМ. 1. Вместо аТЭа и др. частиц желания с indie, истор. врем, в последнего (2-ом) случае, для выражения неисполнимого желания, часто встречаем пог (с агУ, si yag, <jf) wcpeAov (эпич. также imperf. wcpeAAov) c. infin. praes. ил! aor. (с такой же разницей, как указано выше); соб. debui, я должен бы(л)  utinam, (о) если бы...; с отриц. ри?:
wtpaAov xQTjpara s%etv = а’/Эа Марата e1%ov cixpeXeg py apagrsiv — siSs рт/ урартец.
I. ’AAA’ wcpaAa Kugof tpjv (XA. 2, 1,4) = s’iSs sfyq Kvqo$, utinam C vivCret, (o если бы К. был еще в живых! (сказано после смсрги его, соб. ж К. дол жен бы еще жить; см. § 117, а).
(> о
ГРЕЧЕСКИЙ
2.	Мтртот’ oj<peAov AoteFv tt]v Imqov (S. Phil. 969), о если б я никогда (прежде) не покидал (соб. не покинул) Ск.
3.	"Of ц’ а/уа/уе TpoiajvS’, tbf ngi'v wcpeAAov oAsaSai (О 764).
4.	'Of aicpgAov rragoiS-gv ExAmgfv fliov (SE. 1131).
5.	’OAsa^ai w<psAov riJJ’ урёрр (S. OR. 1157).
ПРИМ. 1. Заметь разницу: /3ouAo('p,7}v a v, velim, я хотел бы, желал бы (нечто еще возможное, исполнимое, относящееся к будущему); так же 8 v v a i р о? v a v, я мог бы (положим, что я хотел бы), possim или possum; — напротив; уРооХорцу a v (реже без av, см. § 117), vellem, я хотел бы, желал бы (нечто более невозможное, неисполнимое), — но теперь уже поздно; так же^^и^а/л'»^ av, я мог бы (сделать что-н., но не делаю), possem. — Эти выражения суть соб. последующие условных предлож. 3-ей и 4-ой формы:
1.	Xgi^aara ngoaysvsa^af eti av fiov),oiprtv yptv, отгщ г%а) riptiv xai fiajQeitr&ai rouf a^rouf (XC. 3, 2, 28).
2.	Леуета» ae тгаита тф ’AtoAAwvi mi&opevov TTga/rrsiv efiovXop/Tjv av, ефт;, ourwf e%erv- vuv Je rravra Tavavria suSuf г| аеот? eirearrov (XC. 7, 2, 16).
3.	Nuv Juvaip/^v av TAiaJa oAojv xai ’OJuaaerav атто crroparo^ eirrelv (XS. 4, 16). 4. ’Agi$p,6v -урафаг ovx av sJuvapwjv axgi/3d)f (Th. 5, 68).
ПРИМ. 3. Optat. (без av), без предыд. частицы желания (как аподосис условного предлож.), служит также выражением клятвенного уверения', напр.
1. Е/ Je ae piaw, атгоАощл^ (Ar. eq. 767); peream, si te odi; пусть я погибну, если я ненавижу тебя! Сравн.: ne sim salvus, si aliter scribo ас sentio (Cic. Att. 16, 20).
2. Mo; eiojv ex Aapeiov ysyovwf py TipwQyoupevot; (part, hypoth.) ’A^var'ouf (Her. 7, 11). См. В 258-261.
ПРИМ. 4. У поэтов употребляется для выражения исполнимого желания также вопросит, предлож. с nwf av с. optat.: ’О Zev, тай$ av Savoipi (SAj. 389); о если б я умер! (соб. как бы мне умереть? см. § 119, 2, а). Tlojf av 6)wip/r]v; (Eur. М. 97).
ПРИМ. 5. Редко встречаем optat. при выражении (более) неисполнимого желания, т. е. относящегося к прошедш. или хотя настоящему, но уже проходящему врем.: a 79 vuv pev рут’ е i't) f, /Souyaie, руте -у e v о i о- о если б тебя, хвастун, теперь не было и ты не родился бы! Ср. на стр. 263 внизу: о mihi praeteritos referat... (вм. referret).
СИНТАКСИС	671	I <76, 177
ПРИМ. б. Весьма редко попадается optat. с xe(v) = av для выражения жела ния: aj$ хё oi au&i yaia %avot (Z 2X1).
Глава ХХШ.
7. Предложения уступительные
S 177. Уступительные (concessiva) предложения суть тоже не что иное, как предложения условные, с прибавлением союза х a I (лат. et-si, etiam-sl) и предыдущем (тгротаа-и;), а иногда o/zco$ (£ё) и т.п. (все-таки, однако, но, неё же, да1) в последующем предл. (атгд^осги;). Они, следуя условным констр., принимают отрицание (в предыд.) тоже ря) (но кроме /zoj^e также ovJe) и вводятся след, союзами:
а) ei xai	' (отр. ei xai р/у, si рцде) на! ei1 2 (отриц. оид' ei, руд' si) j	c. indie. (no 1 или 4 фор., i § 163, 166) или c. optat. (по 3 ф., § 165)	хотя (и), хотя бы (и), хоть (бы); несмотря на то, что...; если (бы) даже, даже если (б); как бы ни, сколько ни; пусть;
b) eav xai	'	с. conjunct.	etsi, tametsi,
(отр. eav xai py, eav	(по 2-ой форме,	quamquam с. indie.;
	§164)	etiamsi c. indie, vel conj.;
xai eav — xai t;v = xav2 (отр. оид’ eav, руд’ eav, xav py)	t ПРИМ. 1. При e i xai	' р у ) ... и s a v xai	licet, quamvis, quum, ut (ne, ut non) c. conjunct. (p у) союз x a i означает
«и» и относится не только к союзу ei или eav, но ко всему уступ, предлож.:
1 Хоть видит око, да зуб неймет (Кр.).
2 Впрочем, xai ei и хат не всегда имеют уступит, знач., а часто приспели няют просто новое условное предл. к предыдущему: и если (бы)..., напр. I. OuJei; етг т/рли да%ета< xai ei рт) ups7^ арС&ете... (XA. 2, 1,4); и если вы не пришли бы...
2. rigioj то Отои, sep'r], /Зои/.sTai eXServ xav pev exei, ttjv Six^v ёсрт) %p?)£eiv em^ewat айт<7) (XA. 1, 3, 20); и если он будет там...
U7 L
ГРЕЧЕСКИЙ
в л ом случае наступление условия допускается', напр. ei кал Svryrot; eijai, хотя и (несмотря на то, что я) смертен. — При xai ei и xai eav или xav (отрицат. ovd’ ei, ovS’ eav, p/yS’ ei, p/i)S’ eav, ne si... quidem) союз xai означает «даже» (усиление) и относится только к условию (т. е. соб. только к условной частице): даже если (если даже); в послед, случае наступление условия не ожидается', напр. xai ei a^avarof ^v, даже если б я (или: если б я даже) был бессмертен...
1.	ГеЛр, о (lwqo^, xav ti p/q yeTwiov у (gn.); глупец смеется, даже если (когда) нет ничего смешного.
2.	Ф^сгоисп' рье aocpov elvai, elm IvwxQaT'K, ei xai p/f] eip,i (PA. 38 с); хотя я и не мудрец.
3.	'Hye его av$go; elvai ayaSou oxpeAe?v той; tpiAou;, xai ei /r/ij&i; p,eXXoi eureuSai (L. 19, 59); даже если никто не должен узнать об этом.
4.	Oi ря) %Q7]aap,evoi тоГ; xaiQoTg 6qSw<;, ovS’ ei avve^'T) ti пара Ttov Sea>v xq^cttov, p.v'rjp,ovevovaiv (D. 1, 11).
5.	Ov3’ av (= eav) noAAai yeyvgai toorv, e%opuev av orroi cpuyovret; 'fjpbeig awSwpuev (XA. 2, 4, 19; смет, случай 2-ой ф. с 3-ей см. § 169,1).
6.	Kai ei p/rfieva avfyjwmov цахирои, тои; Seou; exoyv <ге SeSievai (L. 32, 13).
7.	Kugo; rcaqaiveae Kgolaov p,7] XTeiveiv, psrfie ry crvX7.ap,/3av6p,evo$ ajcvv'rjTai (Her. 1, 80).
ПРИМ. 1. В уступит, предлож. бывает о и S е, если отрицание относится к главному предлож. (Так в примерах № 4 и 5 ой’ относится к pvrjpovevovo-iv и e%oip&v av).
ПРИМ. 3. Вместо xai eav или xav встречаем у Гомера, иногда и у аттиков xai ei или xei с. conjunct.: ”Av$ga, хе’/ тг; о’оерб;, то jaavSaveiv r.o)}J aiaxQOv ovSev (SA. 710); вовсе не стыдно мужу, даже если (когда) он мудр, учиться еще многому. Ср. § 164, пр. 4.
ПРИМ. 4. Уступление, кроме того, по-греч. можно выразить:
а)	причастием уступит, (part, concessivum), чаще всего с xairreg (Гом.... neg) или xai (реже с xai таита, см. § 141 и 97, пр. 6); иногда с av: navra таЛЛ’ е i тг си v av oj^ew; eaxrw (D. 8, 52); все остальное я оставлю, хотя я с удов, сказал бы это — ei xai ^Setog ei'noipi av, а это = a avi)Jew;emoipi (sc. ei e^e'ii) или Jeor, если было бы позволено или нужно).
b)	gen. absol. (см. § 143, d): xap,ov рл? nagovTo; Tovgov <puAa£ei <те ovopca (S. ОС. 666); даже в моем отсутствии, т. е. даже если меня не будет здесь, даже если б я отсутствовал...;
СИНТАКСИС	(ГЗ
J 177, 71
с)	accus. ubsol. (см. § 144): тгАаорехт<?о-а1 тгоААах^ vpuv ’ £о v ovx i^eAojaaTi (D. 2, 24); несмотря на го, что вам часто представлялся случай обогати п> ся, вы нс захотели (сделать это);
d)	imperativ-ом (подобно предыд. условн. предлож.), т.е. самостоятельны л предлож., чрез сочинение вместо подчинения: ттАобтег те уад... (см. § 148 пр. с);
е)	тоже чрез сочинение вм. подчинения, с помощью p,'ev — (см. § 149, Ь). f) Редко бывает в уступ, знач. придат. причинное предложение с emi — уе ил! одно 87iei, под. лат. quum (cum);
1.	Ai’o^woi^v av eywye тоито op.o/.oyeTv, emi noXXoi ye cpaai twv av^Qwmoi (PP. 333 с), ...хотя и многие люди так говорят.
2.	’E^oj Йе та рмяра таит айбгатод, emi eflouXop/rjv av oTog т elvat (PP. 335 c cum vellcm quidem id posse).
Глава XXIV.
8.	Предложения относительные* и обстоятельственные: места, времени и образа (действия)
§ 178. Зависимые предложения, вводимые относительными (relativa) местоимениями, а также наречиями и союзами места, времени и образа дей ствия (см. Эт. § 40, 5—8), означают единичный (определенный) или общи! (неопределенно-повторяющийся) случай:
1. Единичный (определенный) случай может быть двоякий: {.продолжительный', в наст, врем.: praes. и perf. 1 в буд. fut.
»	» прош. » imperf. и plusq. > (обоих вид.)
2. краткий: aoristus.	I
* В рус. грам.: определительные. — Первоначально не было относительных сма гак как существовали только главные (независ.) предлож. (см. § 148, 2). Греч, 01 пос. местоим. (и нар.), как видно в яз. Гом. и Гер. (см. § 1 и 98, пр. 2), произошли от указательных, лат. же и слав, от вопросит, (quis, qui, который, кто и т.п.). Ошо сит. слова распадаются на прилагательные (или местоименные) и наречные (с< включ. союзов); последние означают обстоятельства: а) места, Ь) времени, с) об раза действия.
43 Черный 3.
Для означения единичного (определенного) случая употребляются след, местоим., наречия и союзы с indicat. (отр. ои):
а) Местоимения (см. § 98):
од, у, о	| oorrep, 'ijireQ, omQ	>	(тот) который, ая, ое; кой, кая, кое; (тот) кто, (то) что; qui, quae, quod;
0<ГП£, О Т(
отгтецод' 3,	кто, который (из двух), uter;
ovog 3	’ tmovog' 3 оотатлер 3	как (сколь) великий (малый), сколь (как) много (многий, мало), сколько, сколький; весь, который...; quantus, quam multus; — plur. также; все которые...; quot, omnes qui...; otra,, cmova, все (то), что... (см. § 134).
olog 3, отход1 * * * У 3, orocmep 3,	какой, какого рода, qualis;
T/T'.ixog 3, omjAixoj 3,	сколько лет, как стар, как (сколь) великий (малый).
Ь) Наречия и союзы:
а) места:
OU, OU7TEQ, отгои1, ottouttiq, 'i'va. (б. ч. поэт.), у, ^пер, O7T7J, OTTTjTTSQ, где, ubi; ol, olrreg, от», отпилер, у, упер, отгц, стартер, (rva), evSa,, ev&amQ, куда, quo, quorsum;
oSev, o&svmg, ortoSsv, ev&ev, evSsvnsQ, откуда, unde.
1 У Гер. вм. тг — х: oxolog, oxovog, oxtrrtQog, oxou, охоте, охш? и т.д.
1 Ион. и поэт, также ётгегте (ёл. та%игта), ^рлд (i 668, 560) и еите (у 9, А 735).
’ См. § 161, G — У траг. также cxwj, напр. S. OR. 1241, 1244, 1265.
* У Гом. также оте tiqwtov: qp,a.ri тф, оте р,е тг q што v тёхе р/гугг]@ (Z 345); Ср. ё £ о v Sr) т a it q и) т a, SiavrrjTrjv (А 6), ёле< лрыта (А 235), ёле/ fry лрфта... [Т 9). Это ttqcotov, (та) лрфта при союзах врем, не должно переводить «когда (с гех пор как) впервые», а, под. лат. ubi (quum) primum: как скоро, лишь только...
У Гом. ёыд, eiw$, e?oj, ё? о (также у Гер., § 188, пр. 4), oipQa (§ 158, пр. 4).
1ИП1ЛМ.И
о/э
э
/3) времени.
1) оте ототг1 ёпеР eTreifo? wj3 qjv/xa ompiixa,
когда =
I. в то время как, между тем как, пока (ev ср, § 188 пр. 4), с несоверш. видом глагола	II. после того как, как (сколь) скоро, лишь (как) только, раз, с соверш. вид. Также: wj та,%юта, ётгег (evrei^) та%ю-га,	itqwtov*	
одновременность действий	предшествование одного действия другому	о прошедших деист  виях
по-греч.: с. indie, imperf. (и plusq.)	с. indie, aoristi	
по-лат.: quum с. impf. conj. или dum с. praes. hist.	quum с. plusq. conj., или ut (primum), ubi (primum), quum (prim.), postquam, simulac (-atque) c. ind. perf.	
О прошедших действиях также praes. histor., см. § 101, пр. 3, а (см. пример № 6 и 18). — О действиях настоящего и будущего врем.: те же союзы с praes. (perf, для означ. результата действия, т. е. состояния) — и futur.
2)	TtQiv, прежде чем (не), пока (не), priusquam, antequam (см. § 185);
3)	ecof5, ёсгге, a%Qi, p>e%Qi ои (см. § 188, пр. 4), a%Qi ov, пока (не)..., покуда, доколе; до тех пор, пока (не)...; до того времени, пока (не)...; dum, donee, quoad;
4)	а<р’ ov, ov (см. § 188, пр. 4); с тех пор, как..., с того времени, как...; ex quo (tempore);
у) образа (действия), сравнения:
(bj, Отты?1, шо-пер (и ингтг у поэт, и Гер., § 151, G, a), $, ^лер, отп), ха&атгеу, как, каким обр., подобно тому как, словно; quomodo, qua ratione, qucniad-modum, ut(i), sicut(i).
43
o,V	ГРЕЧЕСКИЙ
'T-
ПРИМ. 1. Всем эгим относит, (relaiiva) местоим., наречиям и союзам зависимого предлож. соответствуют в главном предл. наличные или чаще только |	подразум, указательные (demonstrative) мест., нар. и союзы (Эт. § 40, 4, 7 и 8).
Примеры
I на а):
1. Погои cpiAov toutov, о 5 agioro^ eotiv.
I	2. Xv/j3oi)Asixrov урм, о г i avi Soxsf aQiarov sJvai xai о trot rift/yv o’itrei (XA. 2,1,17).
3.	MaxaQiog, о а т i j ovaiav xai vow e%ei (gn).
4.	’ ArrexTsrvav (mzvraj), о a 0 r avvEA'fapS’iqo-av.
5.	"О a 0 1 тг e q xojSovTai rwv ootwv rroAewv, wro/SAsi/wrai ers SiacpSoQEa twv vo/jmv I	(PC. 53 b).
I на b) a):
6.	EIAijotov ^v 0 OTaS/ioj, svSa (= sv <p) EptsAAs xcrraAvsiv, *i9vixa(b,^)Патч]^иад...
I	ngocpaivETai (praes. hist.) sAawtw... (XA. 1, 8, 1).
7.	Aixrua ioraorv sij та$ ar(>anou$, oi Аа/уш (pEV'yovaiv (XM. 3, 11, 8).
8.	Aeyei oti a£sr avxovi; ttsvte Qj/z.sgwv si’5 %ojgiov, 0 3 s v oi/wrai SaAarrav (XA. 4, 7, 20).
9.	Oi OTga.Ti?7oi ouSsv S^Aov sTroi'ijaav, on 01 nogEuoraoSai e/j,eAAov (XA. 3, 5, 17).
10.	’Amsvar tp'ijorv sm ’Iwvraj, 0 S s v n s q <^ASev (XA. 2, 1, 3).
I 0):
11.	’E n e i 8e ^o-Sevei AagsTog xai опозпгеое TsAei/njv rov (3iou, е/ЗооАето ты naffis a^cpoTEQO) naQEivai (XA. 1, 1, 1).
12.	"O т в KCgog EnaiSsvETO ovv toi^ aAAoig naiat, navraiv navra XQartono^ evo^eto
I (XA. 1,9, 2).
13.	E n e i oi nQWTOi e^evovto sni rov oqov^ xai xareTSov r^v SaAarrav, XQavryrr] no}}.^ e^eveto (XA. 4, 7, 21).
14.	fl j eiSov Ta%io~ra too? TroAep.iou$, ovvEQQa^av (XH. 7, 5, 16).
15.	"E or $ so-ri xaiQog, avTiAa^saSE twv пеауд-атсоо (D. I, 20).
16.	KAeae^oj io’xvQwg xarsrsiVEv, Ёсте SiEnQa^aro (XA. 2, 5, 30).
17.	Oi toAe/aioi nQoaiovriDV tewj |u,ev ^ox%a^ov s n e i S’ £771)5 e7evovto too xwq'iou, EX^Qafjb6vTE<; TQEnovxai avrov^... xai sSituxov, 0^ eJSov too? "EAA^va^ I /3o7jSot)vTa5 (XA. 5, 4, 16).
СИНТАКСИС	677	S *78, 179
18.	Tojv rafpQov ^aai/.tv<; noiti, i rr в i 8 7) mvSavsTai (оба praes. hist.) Kugov rrgocreAavvovTa (XA. I, 7, 16).
19.	(1 oi ev тт; ’A.a-t'f] "EAAojvef xa-reorgatparo (plusq.: когда уже имел азиат Элл. покоренными), ётгегоее em/eigeeiv тонн vr/atqjTTjat (Her. 1, 27).
20.	Е тг е i т е xai sa%ia&r} тадаота о тгота/zoj, арлротёдт] Sia^aTo; eysvsTO (Her. 1, 75). 7):
21.	(1 f та 1%уг) cpsQsi, о и ты ; rrsov.
22.	"Отты; yiyvaiaxsTS, о и ты xai rroierrs.
23.	Ovx ё§хтгат^<ты as nqooipioi; ydovij;, аАА’, n s q oi &soi (jisSsaav та огта. дигргуаорли реет’ af/rfosia; (XM. 2, 1, 27).
24,”A^Aov rravTi avfyxlmq), ottt] to pe?Aov s^st (XA. 6, 1, 21).
ПРИМ. 2. Греческому, как и лат., яз. свойственно вводить зависимое относи тельное предложение, относящееся к указат. местоим. прилагательной фор мы (как toiovto;, tooovto;), — не наречием или союзом (как), подобно рус. яз., — а относительными местоим. соответствующей прилагательной формы: olo;, оао;: алЗцытгод toiovto; olo ; (не cbj) Swxgcmjf talis homo, qiialci (erat) S.; такой человек, как С.; avSgtimos тоаосто;, о а о ; ’A).e^av^Qo;; homo tarn insignis, qualis (erat) Б.; столь великий человек, как Ал. Лахе^адлбгго/ TTaoa/rd/rjaiai; aTv%iai; 's%orqaavTO, al ат sq 'ijpeeij (Is. 12, 57). — Такой способ соединения предложений произошел из присущего греческому и лаг. яз. стремления уподоблять форму зависимого предложения форме слова, к которому оно относится (Ср. § 161, пр. 7).
ПРИМ. 3. «Например, как (так) напр.» переводится olov или oia (£о?), если пример взят из действительной жизни, — а ы ат s q av si, если пример только воображаемый (см. § 172, пр. 1).
S 179. а) Относительное предложение с indicat. futuri (fut. finale) выражает цель (или намерение и назначение), состоит ли она в действии однократном (или краг ком) или продолженном (и многократном) и зависит ли такое предложение or главного или история., наст, или буд. или прош. врем. Ему соответствует лиг. qui (3)..., ubi... и т.д. (= ut is..., ut ibi... ит.д.) c. coniunct.; по-рус.: «который бы»..., «чтобы он»..., «где бы»..., или «чтобы там»... и т.д. с прич. на -л, или с исопред. накл. (и дат. п. лица). — Отриц. р/гр — (См. § 139). Напр.
ГЧ
ГЕЧЕСКЙЙ
I.	llaiJej av-uj) ovx eiaiv (tJowv), о” avrov SeQanevaovaiv (L. 24, 6). non sunt (crant) ci libcri, qui cum curcnt (curarcnt); у него нет (не было) детей, которые бы ухаживали (чтобы -ать) за ним.
2.	"EAsyov on rjxotev ojysptovaj e%ovre;, о 7 avrov;, eav anovSai yevtovrai, a I; о v a i v, evSev г £ о v a i rd enmfteia (XA. 2, 3, 6); dicebant se cum ducibus venisse, qui eos ducSrent, unde commeatum habere possent (или haberent); они говорили, что пришли с проводниками, которые бы повели (кот. должны повести, чтобы лов.) их туда, откуда (где) они могут (могли бы) достать (или: откуда бы им д.) съестные припасы.
3.	”Е?о§е тф ёурлр Tgidxovra avUga; eheaSai, о?tov; rrarQiov; vopx>v; or v у у q аф о v a i (или ё<р’ фте c. inf. и fut. ind. см. § 161, пр. 6, b, № 1), х а о v ; rroXirevaovai (ХН. 2, 3, 2); народ постановил выбрать комиссию 30 мужей для составления отеческих законов (qui leges scriberent), по которым должно (по которым бы им) впредь править государством.
4.	Naur/xov -naeetrxevatpv, от i 7^pi[/ovaive; т'гр Лёст/Зоу (Th. 3, 16, 13).
5.	Ovx e%opLev ото v arrov mvrjaope^a (XA. 3, 1, 20); нам не на что купить хлеба.
6.	’AyoQav ovdel; ттаре^е! rtpiv ovfie o$ev errioriTiovpe^a (XA. 2, 4, 5).
7.	МёЛЛоиоч yag ae... evTauSa тгёр,фет, e vS а p/rj no$' rfjov срёууо; тг q о a 6 ф e i (SE. 380).
8.	H.QT) 8te№etv roaovrov рёро; tov Лбуои, о a о v pvrj Л и тг o? a e i tov; TtaQovra; (Is.
|	15,12).-
Так же у Гом.:
9.	N'ija xaTeipvaSat xai ёттартёа; eppev eraigov;, о 7 piv rt ё p. ф о v a i <pi).yv e;
I TTaTQiSa yaiav (£ 333).
b) Впрочем, вместо относ, предлож. цели с indie, fut., часто употребляется part. fut. (редко praes.), особ, при глаголах движения (см. § 139 с пр. 1—5), редко также infin. цели (см. § 124 с пр. 1 и 2). Сравни, напр.: /ЗоиАтд рлААе» aiQeiaSai, о ап ; ё Q е 7 (qui diceret) ёт rot; dm^avovai (Р. Mcncx. 234 b), — aiQeiaSai tov ё q о v v t a (ib. 236 b, dicturum), — flegixA^g т/бёЭт; Л ё у e i v ёт to?; re&ve&aiv l(Th. 2, 34).
§ 180 а) Такое относ, предложение c indie, futuri ставится также в знач. следствия, |г. е. того, что можно ожидать или что может наступить вследствие приводимого I
I
СИНТАКСИС	679	I 1»
к главк. предлож.	или способности', причем в главк, кредл. налицо пл,
подраз. TOKWTos, ovro;, ourio; и г.к. — Огриц. бывает ov, иногда pzij. —
I.	Ou&pu'a eoriv ourco xaAij naga/i/Ecnj, oj т i g тои; py оста; (— si puy eiaiv) dya^ov av$yp,sQov axovaavra; dyaSov; тг о i у а г i (XC. 3, 50; = wore miyaai). I Ic столь прекрасного наставления, которое могло бы нехороших людей в то самый день, когда они услышат его, сделать хорошими.
2.	’Exef ovx sori rrfoia, оТ; атготтХеоадреЗа (ХА. 6,3,16; = ысгте аттолАаиоти)
3.	Ilergw tov; dvSqa; sm ravra tcqotqsttsiv, a <p d> v avro; те софеА^^^а' (можешь извлечь пользу) xai oi aAAoi noArrai did as (XM. 3, 3, 15).
4.	Kqird/Soufo; deirai nvo;, octi; autdv 6 v у a e i (PE. 306 d).
ПРИМ. 1. Вместо indie, fut. встречается в относ, предлож. следствия (и цели также pteAAtu (см. § 111): midid; roiavra; s^svqiwxsv, а 7 ISqaiTa е р, а А А о ; TtaQe%eiv (ХС. 2, 1, 29); он придумывал такие игры, которые должны был! вызывать (кот. бы вызывали) пот.
ПРИМ. 2. Indic, futuri относительных предлож. цели и следствия может в кос венной речи перейти в optat. futuri: ’'ЕАедег oti sroipo; sly yysTobai avroi; ii< то &s)rra, e v 5- a rroAAa xai dya^d A у ф о i v т о (XA. 7, 1, 33); вм. ат. lift yy. vpd;..., ev3a... А'чфгсгЭ'Е.
b) После обще-отрицательного главн. предлож. «не есть, не было, кто же.... есть ли кто... ?» в зависимом относит, (отрицат.) предлож. следствия ставится indie (с отриц. ov); по-лат. qui (quae, quod) non, или quin c. conj.;
1.	Ovx sonv ovds?;, о art; ov% avrov ip t A e T (gn.);
nemo cst, qui sc ipsum non (quin se ipsum) diligat;
нет никого, кто бы не любил (кто не любит) самого себя, или: » (такого) человека, который бы не любил »	»
2.	Oudsi; tfv, о art; ovx (дето... (ХН. 7, 5, 26);
nemo erat, qui non (quin) putaret...;
не было никого, кто бы не думал...; или
» » (такого) человека, который бы нс думал...
3.	OvSsi; оигм; dvoyro; son, dari; -nofsp.ov ttqo siqyvy; (itoieTtLi (Her. 1,87 qui pracfcrat).
J 180, 181, 182
ГРЕЧЕСКИЙ
(>8()
4.	Тг? оётсод eot'iv vpoov, о <rr i g ay v о e F (= wots ayvosFv, см. § 161, 1) tov sxsrSev rroAspcov Sevqo «ц'^огта, av a.p.EX'qo-cop.sv (D. 1, 15); кто из вас столь безумен, чтобы не знать...? Ср. Cic. Cat. 1, 20: neminem tam stultum fore, qui non wWea/coniurationem esse factam.
ПРИМ. 3. Впрочем также optat. c. a, v и истор. время с a v (с отр. ои) могут (по § 165 и 166, 170 и 182) встречаться в относ, предложении следствия:
1.	Outers о сг rig ov х av yvoiti oti tovto 7.ёуы (PG. 491 e); nemo est, quin norit...; нет никого, кто бы не знал (соб. кто бы мог не знать)...
2.	TigovTcog i’a%vQog, одТзрш xai qtyEi Svvo.it a v p,a%op&vog arQaTEVEoSat; (XC. 6, 1, 14).
3.	0/p.ai toiovtov ovdev ervai, о tov av а.тсЕ<г%ето (D. 24, 138).
4.	Ou yaq tfv о ti av sttoisFte (D. 18, 43); вам ничего нельзя было (вам нечего) было делать.
§ 181. Греч, относ, предложения, выражающие причину, ставятся с indie, (отриц. ои), между тем как по-лат. qui, quippe (utpote) qui... в причинном смысле соединяются с coniunct.:
1.	Oauptaorov troisig, og (= oti)'qpiv... ovdev S i 8 co g (XM. 2, 7, 13); mirum facis, qui nobis... nihil des; ты поступаешь странно, что нам ничего не даешь.
2.	KAeag^ov nagExaAso'E avfj.l3ovXov, о g уе ёд 6 хе I TTQOTtpnq^qva.i pAXiara. twv 'EAAqjvwv (ХА. 1, 6, 5); quippe qui videretur...; так как он, казалось, ...
3.	OeoFor ё%со %agiv, о ” (quod) ovx ёт voov тг о i ё о v a i Пе^о^от 0TgaT£U£0$ai sm AvSovg (Her. 1,71).
4.	Ai ’ AgysFai Ejaaxagifov t>)v ртртёда о i co v (= oti toiovtcov) tsxvwv e x v q rq a e (Her. 1, 31); quod tales liberos peperisset; за то, что она родила таких детей.
5.	Nojnioi, oi хата. fiovg TrcEQiovog HeAioio <qaSiov (a 8). См. § 157.
§ 182.	В состав относительного предложения могут входить:
a)	imperativus, для означ. повеления (для запрещения — с отриц. p/q);
b)	coniunct. hortativus, dubitativus и vetitivus, для означ. вызывания, недоумения и шпрещения;
с)	optat. (без av), для означ. желания (отриц. p/q), или косв. речи (после истор. >рем., отр. ои), и взамен услов. протасиса (отр. p/q; см. § 169, 2).
СИНТАКСИС	681	9 18
d)	optat. c. av (potentialis, отриц. об), для означ. предположения или возможно! ти (т. е. аподосиса 3-ей формы условн. предл.);
е)	даже условный период (полный или неполный), — независимо оттого, в Kit ком времени поставлен управляющий глаг. главного предлож. Напр.
а)	1. Обх a£iov той; )i>yot; morevaai /ioAAcv т} той; ё(ууо1; xai тш xpovip, ov upt't aatpearaTov eXe'yxpv tov akiftov; v op i а ат a (L. 19, 61); не стоит более не рить словам, чем поступкам и времени, которое вы должны признать (со( признайте) лучшим изобличителем правды.
2.	Агтоиоч xai aXXov; Tiva; аААот noQov;- &v г А а <гЗе oorrg vpiv trvptptQtiv Soxi (D. 1,20).—
b)	3. N6v ei; xaXdv урш " Avvto; оде паоеха^е^ето, w peTadwpev тт}; ^TTjaeai (PM. 89 e); ...quern disputationis huius participem faciamus; в добрый час присе к нам этот Анит; дайте ему (соб.: которому дадим-me) участвовать в паше! исследовании.
4.	AeXvpevTj; ту; yecpvpa; ov%'e^ovon exeivoi dnoi <р v 7 ш ст 1 v (ХА. 2,4,20); поел разрушения моста они не будут знать, куда им убежать (им некуда будет уб.).
5.	ПоААа vpeT; atpyQe^yre..., о ру паЗуте vvv (D. 20, 167); чего вы не додж ны допустить теперь. —
с)	6. O’iopai av ура; ToiavTa Tra^aFv, о I a tov; eyfigov; oi Seoi n 0 1 у a e 1 a v (XA. 3 2, 3); я думаю, что мы испытали бы такое зло, какое да причинят боги (или какое, я желаю, чтобы боги причинили) нашим врагам.
7.	Er yevoivTO, о ру 7 ev оiто ovd’ eonai, ovtoi xvqioi ту; nohrreia; (D. 21, 209).
8.	To 6a crvpnav SyXo; tfv Kvqo; d>; trnevdiov, vopi^cov, о а ы pev Sarnov ё A $ 0 1 ToaovTtp anaQaaxeoaonoreQip /ЗаозАе? pa%enrSai (XA. 1, 5, 9). —
d)	9. Xg*!?, an e q av avyQ ayaSo; e Ao 1 то, табта aiqe'icrSai (PC. 45 d): должш выбирать то, что выбрал бы честный человек.
10.	Об pfadiov etrriv evge?v eQjov, a <p’ ф ovx av ti; airiav e%o 1 (XM. 2, 8, 5).
11.	ngaTrai$, an ep av SovXo; сраиХотато; n q a t;e 1 ev, anodidpaaxeiv em/e/gai (PC. 52 c).
12.	AoxeTnavV, о a av e 'in 0 1 ti; бттар tovtwv, exeivw e^eiv cpiXoTipiav Tiva (D. 2 3; все, что кто-н. мог бы — или может — сказать). —
е)	13. Kai о riag^evioj а(5ато;, i <р’ о v а А 3- о 1 т е av, ei tov "AAuv dia$ai't)Te (XA 5, 6, 9); и П. непроходим, к которому вы пришли бы (можете придти), ccjii переправились бы (переправитесь) через Г.
9 183
682
ГРЕЧЕСКИЙ
§ 183.	II. Общий (условно-обобщенный, неопределенно-повторяющийся) случай.
Для означения условного обобщения (неопред, повторения) действий (лиц, предметов, случаев и т.д.) употребляются в относительных (и временных) предложениях:
1.	Вводящие местоимения, наречия и союзы (привед. в § 178 на стр. 673 и 675) в соединении с av или -av [у Гом. чаще encl. xe(v)] и coniunctiv-ом о настоящих (и всегдашних) или будущих случаях, когда в главном предложении управляющий (зависимым предложением) глагол поставлен в главном времени (см. § 154, 3, а).
2.	Если же управляющий (зависимым предложением) глагол главного предложения поставлен в истор. врем. (§ 154, 3, Ь), т. е. относится к прошедшим случаям, то в зависимом относительном (и временном) предложении условно-обобщающего значения бывают простые (не-сложные с av или -av) местоимения, наречия и союзы (приведенные в § 178 на стр. 267 и 268) с optativ-ом (без av), — optativus iterativus, желательное учаща-тельное.
3.	При этом conj. и optat. aoristi означает повторение краткого действия (наглядно: ..),	a conj. и optat. praesentis (также perf.) — повторение продолженного
действия или состояния (наглядно:-----). См. § 109, пр.
4.	а) Относительные (и обстоят., временные) предложения с av (или -av) с. conj. равняются, стало быть, условному протасису 2-ой формы такого же обобщающего знач. с eav с. conj. (§ 164, b), которым и могут заменяться; — Ь) относ, (и обстоят., врем.) предлож. с optat. (без av) равняются условному протасису 3-ей формы обобщающего знач. с е I с. optat. (§ 164, пр. 1, и 165), которыми и могут заменяться. В главном предлож. в послед, случае бывает обыкн. imperf. (иногда с av, по § 109, е).
Об optat. (без av) в относит, предлож. после главн. форм главного предлож. см. § 187, пр. 3.
5.	Относительные (и временные) предлож. с av с. conj. и с optat. (без av) принимают отрицание р/q, подобно условному протасису, которому соответствуют: epvoi ovx ava/yxif] diaj.eyecrSai ф av (= eav) pr) {ЗоьХшцш (ХМ. 1,6, 5); с кем мне не хочется (= если мне не хочется).

9 183
СИНТАКСИС
6.	Рус. яз. сгапш для выражения такого обобщения, как и главном, Гак б. ч. и в зависимом предлож., глагол обыкн. несоверш. (и многокр.) вида (см. § 101 и 107, пр. 2).
7.	а) Союзы оте, тбте, ene'i, ётге/дц сливаются с av в одно слово, из чего возникают сложные: отар, оттбтар, етгар (ион. erreav, эпич. emjv), ётшдал. Вес остальные (названные в § 178 на стр. 673 и 675) местоим., наречия и сою >ы с гавят ал рядом за собой (см. § 119, пр. 6, а; напр. og av, ооттд av, moo ал, 1'(»ц av, тыд ал...), причем Tyixa, ттгрлха, гаге, 7va (где) обыкн. отбрасываю! конечную гласную: арнх ал, aTvqvix’ ал, ёот ал, 7v’ av1.
b) У Гомера, кроме од ал, бывает чаще од xe(v); вм. orav (от’ ал) — оте xe(v), оттттбте xe(v), еот’ av; вм. ёюд (yog) ал — еёшд xe(v), eg о xe(v) или eiaoxe(p), elg оте xe(v), или оерда ал, б<рд’ ал, оерда... xe(v). Напр. Л 218 241-3, Г 291, Е 466, Z 225, 228-9, © 10, a 97 и 99, /3 97-100, у 237-8, $ 548 9. — Тбсрда б’ em Тдыгасп •пЭ'а хратод, о<рд ал ’\%aioi uiov e/iov т l (Г и) ач V (Л 510).
8.	Относ, местоим., наречия и союзы с av (-av) с. coniunct., а также с optat. (без ал) ближе всего переводятся лат. сложными с -cunque (quicunque ubicunque...1) или удвоенными (quisquis, quotquot) с indie. — а по-русски i помощью частиц -ни (не) с изъявит, наклон., или -бы ни с прич. на -л (таг паз. сослаг. или условным накл.), напр. «что (как) ни есть», «что (как) бь пи было»2, или описательно «всякий..., каждый..., все..., (всякий, кто...; все которые...; все что...; всякий раз, когда...; каждый раз, как...) с изъяв накл., — или (в обоих яз.) условным предыд. предлож. обобщающего смысл<
1 Hargis ya,q earn ттаа’, 7v’ ал пдатт'р Tig ev (Ar. Plut. 1151); patria est, ubicunque cs bene (Cic. Tusc. V, 37, 108).
1 «Русский оборот здесь остается чисто условным. Им выражается всесторонне! отрицание условий, указывающее на безразличность этих условий по огноше пню к условливаемому: «чего бы ни захотелось, все явится» — захотелось лн Си. того, другого, третьего и т.д., все...
Когда мы говорим «что бы ни случилось, надейтесь на меня», то паше услоп пос заключает в себе нс отрицательный смысл, как можно бы думать, судя п< тому, что условность есть отрицание действительности, а положительный: непрс меино что-н. случится. Такое значение вытекает из того, что руе. оборот, благоди ря ни, исчерпывает весь круг возможных условий. Без ни получилась бы голью недействительность одной из этих случайностей». (Пог. II стр. 202 и 203).
(»К4
ТГЕЧЕСКИ1Г
(si quis..., если кто... и г.п.), или же: кто только, что только, где только, как только^ и т.п.
9.	Чтобы в предлож. времени, зависящем от истор. врем, главного предлож. (см. § 154, 3, Ь), означить обобщение (действия или состояния), т. е. повторявшийся (многократный) в прошедшем врем, случай, для этого чаще всего употреблялись союзы бябте (реже ете/, ете^, оте4) или в« с- optative (iterative, без av) aoristi или praes. (о различии их с № 3), а также наречия о о а к и о-лоаанш; с. indie, (реже optat.) aoristi (см. § 184, пр. 1). В главном предл. бывает истор. время, особ, impeif (иногда с av, § 109, е). — По-рус: всякий (каждый) раз, как (когда)..., или просто когда, как скоро, лишь (как, когда) только (= сколько раз ни, как ни часто) с прош. врем, глагола вида несоверш. (продолж. или многокр.), отчасти также соверш. (особ. буд. врем.). — По-лат.: quum (cum) с. indie, imperf. или plusq. или quoties(cunque) с. indie, perf., также simulac, postquam, ut (primum), quum (primum), ubi (primum) c. indie, imperf. или plusq. (Об ind. imperf. при ei, отте вм. opt. iterat.: §184, np. 2).
10. Образцы для сравнения.
а) при глав. врем. глав, предлож. отн. о<; (оати;) av adixfj (-т^егт;), хоАа£ета1 врем, orav ти; »	»	» усл. eav »	»	»	»	Ь) при истор. врем. глав, предл. о$ (oerrig) abixorf (rfaetev), екоХа^ето (av) отте ti$	»	»	* W et	»	»	»	»
Quicunque (quotiens, si quis) iniuriam facit (fecit), punitur.	Quicunque (quotiens, si quis) iniuriam faciebat (fecit, fecerat), puniebatur.
Кто (ни) делает = кто бы ни делал, кто сделает зло, наказывается, когда кто (с)делает зло,» если »	»	»	» всякий »	»	»	» |вс. раз, когда кто д.	зло,	» как только кто (с)делает зло, »	Кто (ни) делал (кто сделал), зло, наказывался. когда кто	»	»	»	п если »	»	»	»	* всякий»	»	»	»	* вс. раз, когда кто делал »	» как только кто (с)делал »	”
’ neiQaaopai о т i (orrov, cmw$) av duvwpai, vpa$ a/ya&bv noieTv (XA. 6, 1, 33), я постараюсь, в чем (где, как) только (с)могу, быть вам полезным.
| У Гер. также окая; 1, 17 (3 раза) и 100 (ei и охш$).
СИНТАКСИС
6«5
9 1Я»
until, rjrnvr civ ivTuq^dvaiai («ттгдахп), прем, отат nvi	»	»
yen. eav »	»	»
rravTaj XTeivovaiv.
'Олотат oi argan arrai егтратоле^е и ш v т a i, Tacpgov лерг/ЗаЛЛоттаг. (Всякий раз) когда воины располагаются лагерем, они окружаются рвом.
Onor ci v а ср i xv], d'yan'qaovai аг.
Куда (ни) придешь, (везде)... (PC. 45 b)
'Oj a v ** flovWrai, патта yiyverou.
Как (ни) хочет, так все делается.
фтгтг ivTvy^avoiev (ivrvxotev*), илоте tivi	»	»
ei »	»	»
navra? exreivov.
'Слоте (ei) oi orgar/airai пт^атотгеИейошто, rdcpQov п г q i г fl dWo v т о. (Всякий pnг) когда воины располагались лагерем, они окружались рвом.
"On о I a ср i х о I т о, vyanwv айтот. Куда ни приходил, везде)...
'О 5 fl о vXo t т о, патта eylyvero. Как (ни) хотел, так все делалось.
ПРИМ. 1. Так как в рус. (и лат.) яз. простые местоим., союзы и наречия (при веденные в § 178 на стр. 673—675: кто, что, когда, где...) употребляются не только в знач. единичного случая, но (с несоверш. и многокр. видом) также вусловно-обобщающем смысле, — то при переводе с рус. или лат. яз. на греч. всегда надо иметь в виду разницу этого двоякого знач., т. е. соображать, нельзя ли в данном случае простое местоим., союз или наречие удобно заменить сложным (с «-ни» или «-бы ни», -cunque): eniTgenw aoi лосей о т । d v fl о vXv]', я позволяю тебе делать (все), что хочешь (= что ни хи чешь, чего бы ты ни хотел); — ёпетрефет avrip лосг?у, о т i fl о и А о с т о. См. выше № 10.
ПРИМ. 2. В косвенной речи, зависимой от историч. врем, управляющего глаг может conjunct, с. ат переходить в optat. без ат (см. § 135, пр. 5, а, и 186): edo&v avroi;... лдосгуас ei; то лдбаЗеу, ecu; Kugw avp,p,it;eiay (Xfic. 2, 1,2; прямо: дг? тцма; лдоёгуас... ёо>; civ аорцм£ыр,еу).
* Twv flaqfldgwv тгтёд еллёыу Sid tov nediou ёАаьтоттед, ш т i n evTV7%avoi«v "EAAijvi v] SovW v] eXevflegcp, лагта? г x т г i v о v (ХЛ. 2, 5, 32). — EcmeaovTej oi Qgq,xe;... tou$ au&gwnoi^ г ср о v e v о у ... лаптой; г^т);, от cp evTV%oitv, xai naida; xai ywaixa; xrziyovre;... xai oaa aAAa ёр.фс%а idocey (Th. 7, 29, 7)
** Союз a>; av c. conj. никогда не имеет временного знач.; си; av значит или «utciin-que, как (бы) ни, или «(для того) чтобы» (см: § 158, пр. 7).
S 183
686
ГРЕЧЕСКИЙ
ПРИМ. 3. В поэт. яз. (у Гом. особ, в сравнениях, напр. Е 138), редко в аттич. прозе, бывает иногда и coniunct. без av:
1.	”Е<рт) ttjv aaxpaXeiav elvai pijbeva exfrrjvai ёх ttjj vewj, pe%oi nAouj 7 ё v 77 т a 1 (Th. 1, 173).
2.	Ov brjvaib; 05 aSavaToun /л a x 77 т a 1 (E 407).
3.	Twv be T'rjpovwv раХкгта Xvrova’ ai' <pav w a avSaigeToi (S. OR. 1231).
4.	Kai ретотюЭ-еи e%ei xotov, otpoa т e А ё аат] (A 82).
5.	(Zeu$) bibwaiv av^gaaiv aA^o-rijcriv, orw; ё S ё A 77 <r1 v, sxaarqj (a 349). ПРИМ. 4. Об aor. gnom. вм. praes. в главном предлож., когда в придат. предлож. отар, eTeibav и т.п. с. conj., см. § 108, пр. 1, и след, пример № 9.
Другие примеры на coniunctivus с. av (-av):
1.	’Arroxgivai (arroxgivou) о ti (или о) av сге eg сита» (L. 12, 24; PPh. 105 b; = orav или eav ti сге egWTw); отвечай (на все), что я (ни) спрашиваю, спрошу (что бы я ни спрашивал, спросил = когда, если я о чем-н. спрашиваю, спрошу) тебя.
2.	Тф avbgi, ci v ci v г А 77 a S e, neiaop-ai (ХА. 1, 3, 15; — ёаи Tiva eATjaS-e, tovto) TeicropaiY, quemcunque elegentis hominem, oboediam.
3.	Oi XaXbaToi piaSov o-rgaTevovTai, о л о та v tij auTwv be 77 Tai (XC. 3, 2, 7); X. воюют за плату (всякий раз), когда кто нуждается в них.
4.	Т(11 a v р.7] a g ё а х ш /с e v тдае^, e^eirnv amevai, от о 1 av /3 о v\t) т a i (PC. 51 d).
5.	”Eti avvayw та twv aocpwv avbgwv 'ударрата, e av x т 77 a w p a 1 w; av bvv wpa i rrAeiara (XM. 4, 2, 8).
6.	’Ev w 'yag av th; тда/урат! р'г/ ne iSt] та i Тф ev XeyovTi, арадт^аета! brjTtov (XM. 3, 9, 12).
7.	/^vvaTog pev eaei avTOi; Tvy%aveiv otov av e niS opy; ..., ottov b’ av TavTaxov тед^Хеттго; eaet (XM. 3, 6, 2).
8.	Ou av TijeauTov та £77 ц un’ ag^ovro; Ta%Sy,evravSabe'ipevovTaxivbvveveiv (PA. 28 d).
9.	’E тг e 1 b a v ородо; тХеро; аицлХах'^, талта (та хаха) erroiTjaev (аог. gnom.) ex^ojAa (D. 2, 21).
10.	’Аатиаут]^ Аёуе! тдо; Kugov ш та?, vjv pevy; nag’ epoi..., от 6т a v (ЗоСХт) eicnevai w; ере, em aoi ёсттаг xai %agiv croi e'ioopai, 0 a a) av nAeovaxi^ e i a i 77 <;
СИНТАКСИС
687
9 ««
di; е/и,ё' ёпыта Si innoif Totf ipai; XQyaei xai аЛЛш$, onda о i <; ci v /3 о v Л  xai on 6 Tav a n i 77 $, e%wv anei ou; a v airo; ё Зе Xy ;..., xai naiSi Se aoi ё'уш auicnaiaroQa; 7rage£w, xai аЛЛа on о a a ci v /3 0 uXy Xi'ywv ttQ’ ё/лё ovx a.TV%yaei<; (XC. 1,3, 14).
I la optativus:
I.	Kvgoj ixavdiTUTo; yv ev noieiv, ov /3 о и X 0 1 т 0 (XA. 2, 5, 11); К. был чслош способнейший оказывать благодеяние (всякому), кому (ни) хотел.
2.	'О л о т е у to>v ’ A3yvaia>v noXi; anovSaiou dvSqd; S еуЗ е iy, апё/ЗХепе пцо; т ОериатохХёа (ХМ. 4, 2, 2); как только (= всякий раз, когда) Аф. нуждались энергичном муже, то обращали свои взоры на Ф-а.
3.	ПоЛЛч yv aq>3ovia тф Kvgw twv 3eX6vTa>v xivSuveueiv, о тт о и тк; o i о il Kuqov aia3yaea3ai (XA. 1, 9, 15); у К. было много охотников подвергала опасностями там (во всех тех местах), где кто предполагал, что К. замен его.
4.	FleQiepcevop-ev ёхаатоте, ё а>; dvoi%3eiy то SeapMtyQiov eneiSy av о i %3 е 1 у, eiaypiev пара tov Еыхдату (PPh. 59 de).
5.	Oi ovoi, ё тт e t тк; S t ы x о i, HQaSgap^ovTe; eaTaaav..., xai ndXiv, ё тт i nXy a 1 d£o 1 e v oi i'nnot, tovtov enoiow (XA. 1, 5, 2).
6.	E i ё л i 0 1 e v ol ’A3yva?oi, vne%(j)Qow oi XuQaxoaioi (Th. 7, 79).
7.	E ” nov ё ^eXavv 0 1 ’Aarvayy;, eq>’ innou %Qvao%aXivov mQiy^e tov Kupov (X< 1, 3, 3).
8.	’О тг о т e wga e 7 у оцйатои, avep.evev avTov;, ёате щерауош ti, /3ovXtp,t(f)ev (XC. 8, 1, 44).
9.	E7t«5 ye ti Kvgw TTQoaral;avTi хаХы; vtt e g e т у a e 1 ev, ouSevi ттштте a%aqiar ei’aae (cm. § 106) tyv TTQo3vp,iav ei Se Tiva oQwy Seivov ovTa oixovop,ov, ovSiva < (cm. § 109, e) топоте атре/Хето (XA. 1, 9, 18 и 19).
10.	Nep,eaayaaiTo xev avyQ a'ia%ea noXX’ oqoidv, о ат 1 ; (= ei ti;) nivvrof 1 р,ет ёХЗ 0 1 (a 229). 11
11. Относ, местоимения, наречия и союзы с av (-av) с. conj. могуг одпак подобно условному союзу eav с. conj. (см. § 164, а), означать также в отдельно единичном случае ожидание (когда в главном предлож. ind. futuri) или грсбопаи (когда в главном предлож. imperat ):
s 183, 184
688
ГРЕЧЕСКИЙ
1.	’E я e i S a v (= eav)	t, адёорш, (XA. 2,8,29); когда (если)
я достигну того, чего прошу, то приду.
2.	’Е тг е । 3 a v (= eav) arravra ахоиа^те, XQivare (D. 4, 14); quum (si) omnia audieritis, indicate; когда (если) вы все выслушаете, рассудите (= сперва выслушайте все, потом рассудите).
3.	"Е ш ? p,ev a v ё?а) £ ш (пока я жив — как долго это ни будет — обобщение), ё/х.'б 'yi'yverat (вм. fut.) 97 ev Перса!? /ЗастАеих* о т а v (= eav) б’ ё-уш TeAevTojcrw (как скоро я умру — ожидаемый однократный случай), ^ijAov oti Кирои, eav (тоже ожид. случай)’ xai orav p.ev оито? aipix-iyrai (всякий раз, когда этот придет) ei? Пёрсга?, otrico? av upuv e%oi (opt. c. av = imperat., см. § 119, 2, b) tovtov S-ueiv та iepa иттёр up,wv, атгер vuv iyd) Suw (XC. 8, 5, 26).
§ 184. Вместо обоих случаев условного обобщения (av с. coniunct. и optat. без av, iterativus), в подобном условно-обобщающем знач., нередко встречаем относит, местоимения оо-п? (реже о?), б'сго?, бтоего?, и наречия оти, orroi, отт'п и др. (см. § 178, a, b, а) — с indicativ-ом. Такие предложения соответствуют условному протасису 1-й формы (ei с. indicat., см. § 163), почему и отрицание при них ц. т? (по которому их условное значение яснее узнается).
осгп?, т)Т1?, от/ с. ind. и с/
О?, 7], О	» »
о? (ост?)... av с. conj.
о? (ост?)... av с. optat.
(паите?) ocroi 3, cmocroi 3, ocromsQ, все (те), которые...; все (то), что; сколько ни
опое с. indie.
omi av с. conj. 07T0I с. optat.
(всякий) кто,	quisquis
кто (бы) ни	quicunque
* (все) что, что (бы) ни
У
( ocroi av, о? av с. conj.
( ocroi, o'iс. optat.
> куда (бы) ни, и т.п.
СИНТАКСИС
689
S 184
I.	’Avtiq bixaibg eanv ov% b p/t] dbixwv (part, hypoth., § 140), аЛЛ’ b а т i $ dbixeiv bvvdp,evog p.'b [3 о и Xe т a t (Philemon) = ovx ei ng p/i) abixei, <£AA’ ei ng... py /ЗоиХета!. Справедлив не тот, кто не делает зла, а (всякий) тот, кто, имея во» можность делать зло, не хочет (делать его), т. е. справедлив в том случае, если... Вм. bang... р,т) /ЗооЛгта/, можно бы, в таком же обобщающем знач., поставить1 од av (bang av)... рт] /ЗооЛ^тси — eav пд... /ло? l3ovXr~a,i.
2.	"О ст т I д tyjv ё п i S v р, ei (= ei ng Qrjv ёп1$ир£1, eav ng Qrjv emSvp/rj), neigda^io vixdv (XA. 3,2, 29).
3.	Е/стётгестог nveg eig njr SaXarrav xai гтлугто b ст т i g veTv p/rj eTV^xavev bmarapbvog (XA. 5, 6, 25);... и (все) кто (= если кто) случайно не умел пла вать...
4.	Two 'EAAtjvojv о ” р 7] е tv%ov (= oi рт] Tv%oiev) ev raig Ta^eaiv bvreg, eig Tag ra^eig e&eov (XA. 2, 2, 14); все, которые не находились в рядах...
5.	Eig та пХоТа eveftifiaaav t&v axevwv, baa рт) dvd'yxT] Tjv (— baa dv...fy e%etv (XA. 5,3, 1).
6.	"Octo/ (lt] ЬдЗыд ngoaxonoupev (= baoi av рт) ngoaxonaipev), dpaQTavopev (Th. 4,61).
7.	Ti to xwXvov ёт’ avTov earai fiabit^eiv bno i /3 о v A e t a i; (D. 1, 12; = bnoi av fiovXTjTai). Что же помешает ему идти туда, куда (ни) захочет?
8.	’ Ayr/aiXaog b по v ш е то (= o'iono) tt]v nangiba п акреХт]ает, ov novcov v<pi то (XAg. 7, 1); где только предполагал...
9.	’Ev -rij Kvqov dg%7. sysvsTO xai "EAA^k xai (Зад/Задт pTjbev dbixovvn (= ei ng или о а т i g fj/rjbev ab i x о i 7), § 140) аЬейд nogeveaSai, опт] ng eXe v (XA. I, 9, 13, = eSiXoi).
1O.	"A b n i а т a a a i, таСта biaipvXaTTe та!д luXeTaig, a be ц, 7] (j. e (j. d rj x a g, ngoaXd^ave таТд entarriiiaig (Is. I, 18).
ПРИМ. 1. Подобно noXXaxig (много раз — часто) с аог. (см. § 107, а), ставятся относит, наречия времени badxig и bnoadxig обыкн. с indie, (реже с optat ) aoristi, наравне с оттоте с. optat. аог. (см. § 183, 9), для означ. прошедшей многократности', сколько раз ни, как ни часто, — всякий раз, когда (как) ... каждый раз, как:
1.	'Onoadxig avTov exdXeaa (= опоте xaXeaaip,i), е’/те vvxTog е’/те тщедад, оЬпыпоте da%oXiav nQovcpaaiaaTO, dXX’ del ётде%е (XC. 2, 2, 30); всякий
44 Черный >
б‘Х)
ГРЕЧЕСКИЙ
раз, когда я звал его, ночью ли или днем, он никогда не отговаривался, что ему некогда; quoties (cunque) ego vocavi eum...
2.	'Otraxij a cp ix в то (Pl. Charm. 158 a).
3.	О a a x i <; ’A5"i?va£e a cp i x о i p, 7} v, B-navTjQWTWv tov Scuxga-ngv (Pl. Theaet. 143 а). См. на стр. 507: Л 585—7. Cic. pro Arch. 18: quotiens ego hunc Archiam vidi...
ПРИМ. 2. Вместо optat. iterat. и наряду с ним бывает в предлож. временном (особ, с ei и блоге) иногда indie, imperf., для выражения повторявшегося, многократного случая:
1.	’ Ay^criXaof ep,i<rei оих ei tijxaxw$mtr%wv 'qp.vvBTO (=ein<;...ap,wono, как след, optat. cpaivoiTo), dXX’ e 7 ti$ еиеругтоид-его^ a%aoio~roi; epaivo ito (XAg. 11,3); Аг. ненавидел не то, когда кто-н., терпя обиду, защищался, но когда кто-н., получая благодеяния, являлся неблагодарным.
2.	Kai fflov xai b%6qbvov, дттдтв oi лоХёд-ioi аитои^ itystrSai г р. в XX о v (ХА.
4, 7, 16); — но:
3.	Ei де дт) лоте ttoqbuoito xai лХеГото! р, в X X о i е v oipeaSat... го-ггоодаюАот'еТто (ХА. 1, 9, 28).
§ 185. Союз времени ttqi'v (ион. обыкн. ttqiv fh л^бтерот у, у Гом. также ло^о^ с. inf.1), — priusquam, antequam с. indie, и conj., — прежде чем (не), прежде как (не), пока (не), пока бы (не), раныие (ранее) чем (как), — ставится:
1.	В завис, от утвердительного главного (управляющего) предложения — обыкн. с infinitiv-ом, а если при последнем свое (отдельное) подлежащее, то с асе. с. inf. (при одном и том же подлеж. — inf. с пот. имени-сказ.). По-рус. в этом случае обыкн.: прежде чем (как), раньше чем (как), с личной формой глаг. или с неопред. накл. (без отриц. «не»1 2), — иногда с глаг. «могу» (когда греч. infinitiv-ом имеется в виду выразить возможный в будущем факт), или «не» с дееприч. соверш. вида (при одинак. подлеж.):
1 'О д’ ao-neQxei p,eveaivev avrt^eq) ’Qduo-'rji л a q о <; tjv yaiav Ix e aS ai (a 21). — У Гер. вм. ttq’iv встречаем также одно 7) с (асе. с.) infin.; срЗасцтв yaq av лоХХах!? B^avdQa-nodioSBVTec; <q т i v a tr v 3 в a 3 a t 7)p,eci)v (6, 108). — flgiy произошло, вероятно, из compar. ttqo-iov, cootb. prius, как -kq'iv v) = prius-quam.
2 Напр.: Прежде чем найти дорогу, долго странствовал (Бусл. § 282, 5, б).
СИНТАКСИС	691	9
I.	' Еуш то axQov avaflatvti Xii(p(rotpo$, ttqIv Ttva a t tr & ё <r & a i tojvтоЛе/лк» (XA. 4, 1,7). X. вюшел на вершину, прежде чем кто-н. из непр. мог >; метить (заметил) это (priusquam... animadverteret).
2.	II g i v к а т a X 0 a a i то атратецаа wgej oqicttov, ficunhev$ etpavi] (XA.
10,	19; прежде чем в. могло остановиться; antequam... subsist£rct).
3.	ПоЛЛо» anoSvojaxovor rgoTSgov t.q'iv frqhot 'yevea^ai (прежде чс успели обнаружить, не успев еще обн.), oiot <fyra,v (XC. 5, 2, 9).
4.	П g i v To^svpua s^ixysTa^ai, exxTavovo-iv (praes. hist.) oi flagfluQoi xi tpsvyovai (XC. 1, 8, 19).
5.	П о i v b q a v tov$ noXsfiiov^ ei<; tqh; av&navcre то о~гдатеора (XC. 7, 1, 10 6. Haav Aagenp xai ttqotsqov $ & a cr i X e v cr a i ysyovoTsg rgsZf rravJaj (1 Ic
7, 2).
2. В завис, от отрицательного главного (управляющего) предложен» (часто с нар.: ov ttqotsqov, ov хдбаЗ-sv ит.п.) npiv соединяется с verbum Пнин (с личной формой глаг.) по общим правилам относительных (и временны предлож. (см. § 178 и 183). По-рус. в этом случае обыкн. отриц.: «пока н или не прежде (не раньше) чем (не), как (не)» с личной формой глаг., и; «как» с дееприч. соверш. вида (при одинаковом подлеж.). Именно:
а)	для означения единичного (определенного) случая (факта) ngfv с. indict (обыкн. аог.)'.
I.	Аихоиоуод ov ngOTSgov am^ajxs to> тгЛ^Эе/ tov$ vofiovg, ttqiv ё tt t? g e t tov Ssbv (X. rep. Lac. 8, 5). Л. не прежде..., чем (как, пока не) вопрос» бога.
2.	О и ttqotbqov oi ’ ASyvatoi ёпаоо-алто sv 65773 s%ovts<; Hsg/xXea, щ ё^цр/костау xpTjp,aaiv (Th. 1,65). Аф. не прежде перестали серди ни на П., как присудив (пока не присудили) его к уплате пени.
3.	О/ noAspjo» о v ttqotsqov TtQOi; урм^ tov 7r6Xep,ov e^stpiqvav,
s v о р, i a a v хаХш$ та kavT&v TraQeo-xsvaa&ai (ХА. 3. 1, 16).
b)	для условного обобщения (соб. для означ. неопределенного продоллк них) случая или действия, предшеств. другому действию, ставится пос ttq'iv:
a) coniunct. с. av, в завис, ог главного врем, управляющего глаг. гла пого предложения. Часто также (подобно eav с. conj., см. § 164, а) Сына
44*
U74
irttКИ
conj. c. av для выражения действия (случая) ожидаемого или требуемого, т. с. представляемого возможном или нужным в будущем раньше другого действия:
1.	Е-усо <те о и х е т / атр^асо, ttqi v av pot а оттеегхуатм атт о d s t <; (ХОес. 3, 1); я тебя не отпущу прежде, чем (как, пока) ты мне не покажешь... (как долго мне ни придется держать тебя).
2.	Kvpo$ ^егга/ аотоо рт, npaaS-ev х ат a. Av <т a i (rov rroAsp.ov) тгр6$ той$ avTitnaaiwra^, ttq'iv av aimp trvu^ovXevtr'rjTai (XA. 1, 1, 10).
3.	Ov тт p 6 т e p о v xaxcov travcrovTat ai troAst^, тт p i v a v aurwv oi <pd\.6<ro<poi архива i v (PR. 487 e).
4.	Пр/v dv dpcpoTv pvSvv a x о v trf) $, ovx av dixacrau; (Аг. V. 725).
/3) optativus (без dv), в завис, от ucmop. врем, управляющего глаг. главного предлож., особ, при косвенной передаче чьей-л. мысли:
I.	’Асттоауту; атту'убреое pydeva fldX/.etv та Зт]р1а, ttq'iv Kvpog ерьттХ^а^етт] Si)pu)v(XC. 1,4,14). Act. запретил стрелять зверей, пока К. вдоволь не наохотится.
2.	Oi ’НАеГок.. etretSov (avrovj) TToieurSai pd%7)v, ttq'iv oi &v]/3a?ot naQayevoiVTo (XH. 6, 5, 16).
3.	’ AvyrivuiQ ovx e'S-gAev ^sv-yeiv, ttq'iv тте траста it’ ’АдеАф^ (Ф 580; priusquam tentasset).
ПРИМ. 1, Пр/v c. infin. в завис, от отрицательного предлож., вм. conj. с. dv или opt., встречается весьма редко.
1.	Kai pot рт] доро/З^ау ttq i v ах о v a ai (D. 5, 15; вм. ttqiv av axovay).
2.	Twv eTTiorapsvcov vvv ttq i v paSeTv ovde'u; триотато (XC. 4, 3, 10; вм. ttq'iv pdboi).
3.	П p i v ... e % e a S a t та. ахра old’ on ovx edeia-Se ei’p'pvijj (XC. 3, 2, 12). ПРИМ. 2. Пр/v dv c coniunct. прямой речи может в косвенной речи, зависимой от историч. врем, управляющего глаг., перейти в irpiv с. optat.; см. в § 186, № 2: npiv... xaTaydyoi (ХА. 1,2, 2).
ПРИМ. 3. Conj. бывает и без dv (см. § 183, пр. 3) нередко в эпич. яз., также у Гер. (см. прим. 4, № 2), иногда и в аттич. (особ, у поэт.):
1.	Мт; oreva^e, ttqIv р а % т)<; (S. Phil. 917).
СИНТАКСИС
ОУ J
з iwrf
2.	Arris ixanv таЛагта, <ра<;, tjv p/i) oi dcoai, ovx aTravaarrjaaiv ttjv arQartyv ttqiv q i Ji X у a<pia<; (Her. 6, 133). — Вм. optat.:
3.	Oi KoQivUhoi ov TCQOvSvp/rfrriTav ^vpirXeTv, ttq'iv та "lafyiia dieopraaaiaiv (Th. 8, 9).
ПРИМ. 4. а) Разница между ёа% (ears, pe%Qi) и ttqiv та, что sav; = до тех пор, пока (не)..., — ttq'iv = прежде (раньше) чем (не)..., пока (не*) = ov ttqotsqov (ov rrooaS’sv) ttqiv. Сравн.
1.	(Oi rfc aQevffc cpiXoi) aTrs%ovTai (a'nojv xai ttotcov атто).а(аеш<;), e co f a v eTTtS’vp.'fiacocnv uvtcov (XM. 2, 1,33); последователи добродетели во J держиваются от еды и питья (до тех пор), пока не почувствуют жела ния их.
2.	To?ai дё Пи9т>? omixopevoiai е$ ДеЛ<рос$ ovx ёсрт) XQyaetv (прямо: ovXJQ'rjacn), ttqiv (у) tov vrjov ttjj ’A&r)vairq<; avoQ&wamai (Her. 1, 19). П. пришедшим в Д. отказывалась пророчествовать, пока (прежде чем) они не восстановят храма Аф.
3.	Таота sttoiovv р,ё %q i {— eoj$) ахото<; s^evero (ХА. 4, 2, 4); пока не наступили сумерки.
4.	Ov TTQoa^ev eTravaavTO, ttqiv e^STTo/.ioQXTjaav tov’'O).ovqov (ХН. 7,4, 18); прежде чем (пока) не взяли Ол. —
5.	FIsQifzevsTS ё а т’ (= еох;) av ё№со (ХА. 5, 1, 4); ждите, пока я приду.
Ь) После отрицательного главного предлож. ttqiv и ёсо<; имеют одинаковое знач. Напр.
* Рус. (и вообще слав.) отрицание «не», присоединяемое к глаг. после союзов «пока, прежде чем» и непереводимое ни в греч., ни в лат., ни в новых яз., ставится или потому, что имеется в виду время до наступления означаемого действия, или же, хотя и не для прямого отрицания отдельного действия, а для общего, всестороннего отрицания условий, указывающего на безразличность этих условий по отношению к условливасмому (см. подстр. примеч. на стр. 6832), подобно более обыкн. обшсог рицательной частице «-ни»: кто (бы) ни..., как (бы) ни...
I. Mij аттеЛ^те ttqiv av ах о v ат; те (ХА. 5, 7, 12); nolite abire, antequani audieritis; не уходите, пока не услышите, — как долго это ни будет (бы эго ни было), как долго бы вам ни пришлось ждать. —
2. Hv/ето ToaouTov xqovov tyjv, ё ат е v i х qjtj xai tov<; ev xai rov; хахы; TroiovvTa; aXe^opevo; (XA. 1,9, И; пока не превзойдет...).
ТГЕЧЕСКЦЙ
6.	Nopo; earl dypoaiy. pydiva anoxTivvwai, ngi v dv eig AyKov те афйгцтш то nAoFov xai naXiv devgo (PPh. 58 b).
7.	'0 vopo; ovdeva e£ ^д-оотр, dno&vyaxeiv, ion; dv 17 SeaiQia ёх ZV/jZou ётга^ёХЭт} (XM. 4, 8, 2).
§ 186. Mежду тем как в лат. яз. все частные правила об употреблении времен и наклонений зависимых предложений должны подчиняться в косвенной речи общим правилам ее, — в греч. яз. indie, или dv (-av) с. coniunct. относительных (обстоят., временных, см. § 178 и 183, 1), каки условных (см. § 163, 164 и 174), предложений прямой речи может в косвенной речи переходить в optat. (без dv) в том случае, когда эти предложения зависят от истор. врем, главного (управляющего) предлож. (см. § 164, пр. 5). — Впрочем, так как в греч. яз. (по § 155, I) косвенная речь (относительно наклонений) может выражаться также в неизмененном виде прямой речи, то, как в условных (протасисах), так и в относительных (обстоят., временных) предлож. косв. речи, даже в случае их зависимости от истор. врем., — чаще удерживается, ради большей ясности смысла, то indicat., то coniunct. с av (-av) прямой речи. Нередко чередуются в косв. речи, после истор. врем, управляющего ею глагола, наклонения прямой речи с заменителем своим optativ-ом (opt. obliquus). См. § 135, пр. 5, а, и § 174.
1.	Kupo$ йпёа%ето dvdgi ёхаагш 8 ш сг е 1 v ttsvts dgyugiou pvd;, enyv ei$ BafluXaiva у x cd a 1, xai tov piaSov ёггеЛ'й, p ё %q t dv x а т а сг т у ay той; "EX/.yva; ei? ’luviav ndXiv (ХЛ. I, 4, 13; можно бы также: srrei... yxoiev, pe%Qi... хатаатуае/е; прямо: Swaax.., ёпту... yxyre..., рё%д1 av хатаатуаш...). —
Напротив:
2.	Tou$ (pvyada; ixtXtvae Kugo$ avv айтф атдатейеаЗа/ vnoa%6pevo; айтоТ;, ei xaXw; x а т an q a, I; e t e v, ёср’ а ёотратейето, py ngoaSev navaea^ai, ngiv айтой; xanaydyoi oi'xade (XA. 1, 2, 2; можно бы также: eav... хат angary..., ngiv dv... хатауауу; прямо: eav хатапда^ы..., ой navaopai, ngiv dv и/ха$ хатауауш oi'xade).
J. Tlaaacpegvy; co p 0 a e v ’ Ayyad.dqj, ei a n e i a a 1 т о, ёсо; ё X S о 1 е v, о и $ п ё р ф е I е пдо<; (Заад.ёа dyyeXov^, diangd^ea^ai айты dcpe^yvai avrovopov; той; ev ту ’Aaip noXei; 'EXXyvidou; (XAg. 1,10; прямо: eav aneiawpat или ei aneiaopai, ёы<; dv ёЛЗша^, oil; dv пёрфш..., Sianga^opai).
СИНТАКСИС
695
9 186, 187
4.	"Е Л а 7 в к о Wiga/zav'i}?, on, si py ti? xoivu>vov$ ixavouf X у ф о i т о nuv пдауpanov, aSvvarov ё a о i т о •njv 6Xi7ag%ia.i' Staptvtiv (XH. 2, 3, 17; прямо: el py ti?... Хуфета1..., advvarov eo~rat).
5.	Enre Se, on eneiSav т a % i ar a у trrga.Teia Xy^y, et$u? апопёрфы aurov (XA. 3, 1,9; или: e^eiS*»? та^игта... A^eiev, апопёрфо!...).
6.	”E A e 7 e v oti eroigo? e’/oj 7?7e«7&zi avroi? ei? то ДёЛта хаЛоци.еюу тт;? Ggpxyg, ё v3 а поХХа, ауаЗа Ху ф о i v т o’ г ат г S’ av р 6 Хы a i v (можно так же: earn poXotev), ei? acpSoviav 7rage£eiK ёсру xai аТта xai пота (XA. 7, 1, 33).
9 187. а) Когда в управляющем предложении (главном или придаточном, управ ляющем в свою очередь другим от него зависящим предлож.) стоит optat. (без ал), выражающий желание, или optat. косвенной речи, или optat. с. а к, то в относительном (и временном) предложении часто находим тоже optativus. — В optat. (без civ) ставится также нередко глагол относительных (и временных) предлож., которые включены в условный период (т. е. принадлежат к области мысли, выраженной условным предлож.) 3-ей формы (содержащей в себе optat., см. § 165), и составляют существенное дополнение к нему. — Подобно тому, Ь) относительные (и временные) предложения, тесно связанные с условным периодом 4-ой формы (имеющим indie, истор. врем., см. § 166), идя с предлож., содержащим в себе indie. eSei, (e)%gyv и т.п. (см. § 117, а), или с indie, неосуществимого желания (см. § 176, 2), часто принимают наклонение (indie, истор. врем.) этих предложений. — Это явление называется уподоблением или притяжением наклонений (assintilatio или attractio modorum).
Примеры: на а)
1.	”Е q S о i ti? yv ёхаегто? е i S е i у (= oidev) T£%vyv (Аг. V. 1431); пусть каждый занимается тем искусством, которое знает.
2.	'О? а тг о X о I т о xai аХХо$, on? то/аота ye. g ё £о i (а 47); пусть погибнет и другой, кто делает что-н. подобное.
3.	MtjS’ ovnva yaorsQi рутуд xovgov гшта ср ё g о i (вм. ov av среду), руд’ о? <р й у о i (Z 58-9).
4.	’Etwzjv xai negi twv noiyniov, on ov aoepig, no t oiev, a noioTev (PA. 22 e; BM. S noiovai)', я убедился и относит, поэтов в том, что они нс по мудрости сочипя
ют то, что сочиняют.
S 187
696
ГРЕЧЕСКИЙ
5.	AijXov on xv^egvav хатасгтаЭ-sig b р/r) ётпсгтарегод arroXitreiev av ov<; fyac-ra /3 о v X о i т о (XM. 1, 7, 3; = oug... /SouZerai); очевидно, что человек, назначенный править кораблем, но не умеющий, погубил бы (может погубить) тех, которых менее всего желает (желать бы).
6.	Псод av Tig, ci рл? ё тт i tr т a i т о (= ei' ti ётоотатаО, таита аосрод eiij; (ХМ. 4, 6, 7); как же может кто-л. быть мудрым в том, чего не знает?
7.	М99 ^ucr^spsg croi 'ysvsaSw, oti ovx av e % 0 1 g s^sX&bv 0 ti %qwo ааитш (PC. 45 b; вм. conj. dubit. Хет?, см. § 118, с, и 156, 2); пусть тебя не стесняет то обстоятельство, что ты, выйдя отсюда, не знал бы, что делать с собой.
8.	Ei [ЗоиХою gsvov noi'rrfai vrtobe%eaSai аеаитои, Ьпоте s X S 0 1 <; sig tt)v exeivov, n av Troionjg; t\rrfov on avTOv ттрбтерод vto&xoi/z.'ijv av, 6 я о т е s X & о i ’AS^va^s-xai ei ye fiovXoip/iqv avTov ngo^vfieTa^ai Ь/апдаттет poi, s<p’ а ц x 0 1 p, 1 (для чего я пришел, = si или опоте ёт п yxotpi), bfjXov on xai tovto beat av ngOTepov avTov exeivw rroieiv (XM. 2, 3, 11 — 13).
на b)
9.	Ei pev ё/ЗоиХЬргЗа %QypaTwv аитоид wv (вм. a, no § 188) oi aXXoi el%ov (вм. s%oucnv) dvTmoieiaSai... (XM. 3, 5, 8; см. также 1,4, 14 a ё/ЗоиХето, § 149, c); si vellemus eos sibi opes vindicare, quas alii haberent (вм. habent); если бы мы хотели, чтобы они присваивали себе то имущество, которое другие имеют (соб. имели бы)...
10.	Ei negi xaivou Tivog тц>аурато<; -пдоитНЬето, emcr%wv av, ecog oi тгХеГсгто! yvwprjv anecp'bvavTo (вм. ecog av... a-noipTivwvrai), ё-neigwpaiv a yiyvwaxw Xe-yeiv (D. 4, 1). Если бы предлагалось (на обсуждение) какое-н. новое дело, то я подождал бы, пока большая часть не выскажет своей мысли, и потом попытался бы изложить свое мнение.
11.	E%g^v тоод е^торад рл) ngoTegov negi twv bpoXoyovpevwv (rvp^ouXeveiv, ng'iv iregi tcov ap,<picr/3->2Toup,evcov r;p,ag e b iba^av (Is. 4, 19; вм. npiv av... btba^watv); non oportebat..., priusquam docuissent.
ПРИМ. 1. Так объясняется также optat. (после optat. с. av в главн. предл.) и indie, imperf. или аог. в предлож. цели после iva и сод (см. § 158, пр. 5 и 6), и opt. без av после ware (см. § 161, пр. 3).
ПРИМ. 2. Против правила § 154 и 183, 1, встречается изредка optat. (вместо conj. с. av) в относит, предлож., которое связано с infinitiv-ным предлож., зависящим от главного времени', напр.
СИНТАКСИС
697
J 187. 188
1.	Той p,iv iictov Xiynv, a n't/ аа<рю$ e i 8 г i i?, eipyeaSai 8e7 (XC. I, 6, 9; “ ear ti il7) <та<рю$ eityj); надо воздерживаться говоритьто, чего верно не знаешь.
2.	’АЛЛ’ ov 7г6Л|? а т у a г i е, тооде xXvstv (SA. 666; = o' av аттуту)", кого бы государство ни поставило во главе (управления), того должно слушаться.
ПРИМ. 3. Случаи употребления optat. (без ал) в зависимых предлож. (вонро сит., цели и относит.) после главных времен (против правила § 154) вообще очень редки. Такой opt., заменяя, по видимому, opt. с. ал (как иногда и и главном предлож., см. § 119, пр. 7) выражает неопределенную возможность (предположение), или мысль, высказываемую со скромностью", напр.
1.	’Ег 8’ аотоТсп тгСЛад 7roii^aop,sv (conj.) еи apaguag, о <р q а &’ айтаап tmr'rjXaalrj odog s'iiq (Н 339—340; чтобы могла быть...).
2.	Magvao те Tgweacn xai аЛЛоьд ogvi/5i Xaov$, р/r)... е hot tv vijaf (О 475; чтобы они как-н. не захватили кор.).
3.	”Eti tov dvaryvov o'iopai (ожидаю), е}'rro3ev sh3(bv рлуатурол axiiaan хата дшрьата Зе ty (и 224).
4.	’Ane^wrai (т»;д ут/д)..., 'tv a р/r) а р, а qt о t е v т^д odov 8ia tov pool (Her. 2, 93); чтобы им как-н. (пожалуй) не сбиться с дороги.
5.	Eixtf (temere) xpaTicrrov (sc. sori) Qry, оттш g 8 v v a i т о ng (S. OR. 979)
6.	”A<peg тоид хат’ sp,e тгагтад 8ta>xetv, ottoj <; ёхаатод хратюта 8 v v a i тс (XC. 1,4, 14; = omog av SuvTjTai).
7.	Ovx vpuv mug a/z.cpia/S'ijToi'iji' (PE. 296 e; вм. conj. dubit.).
8.	Ou8ei<; sparry, rroia Tig s’iqj t] Eopylov ts%vt], ahha Tig xai ovTiva 8 e о i хаЛан tov Fopyiav (PG. 448 e).
§ 188. Относит, местоимение ставится иногда не в том падеже, котороп требует глагол или управляющее слово того же предложения, а в падеЖ) того слова главного предлож., к которому оно относится. Это бывает обыкн в том случае, когда, по требованию конструкции, относ, мест, должно (и. стоять в винит, (реже в другом), а слово главного предл., к которому огно сится, в родит, или дат. пад. Такая конструкция называется притяжение/ или уподоблением (attractio или assimilatio) и встречается особ, тогда, когда относ, местоим. или целое относ, предлож. тесно связано с тем словом, i
лее
61'8
ГРЕЧЕСКИЙ
которому относится. При аттракции обыкн. выпускается указат. местоим. (и член), а (сущ.) имя главного предлож. переходит в относительное (без члена), отделяясь глаголом от относ, местоимения (перестановка, см. Me 8). Сравн. «потчевать чем (= тем, что) Бог послал*» — с греч.:
gen. s&oxev аитф mzvTwv (toutcuv). а в?%в он дал ему из всего (того), что имел; аттракция: bSooxbv avrq) тсuvtmv,	е?%е
с перест.: e^wxev амты &v в?%в txdvrmv
dat. хоырм! т о о т о I $, а в%ы я пользуюсь тем, что имею; храцмы о!<; е%ы оТд в%ы XQOifiai.
Genit.:
1.	Ovtoi Aeyovcn p,ev rroW.d xai xaAa, клип S’ ovSbv div X в 7 0 v a 1 (PA. 22 c).
2.	П0ХХ01 emS'up.'jjcravTe? лагтыг xvqioi eivai, Sid тайга xai div e 7% 0 v anerv^ov (XC. 1, 6, 54).
3.	ndvrcuv [lbv yd@ div ёуы o7S a /LaXiara epieXev аьтф elSevai (XM. 4, 7, 1).
4.	Ov Soxb? slvai ixavdv техр/rjQiov, ov Stj вуы Хвуы', (PA. 24 d).
5.	"Ottw? Ёо-еоЯв dljoi rrj<; eXeu&epiaj, x в x т 97 a 3 в... tt)v eXeuS'egiav eXotp/ry dv dvb’ div в % ы rrdvTOJV (XA. 1, 7, 3).
6.	^evSog ovSbv ыи Хвуы (SE. 122).
7.	’A (i e X ы div (is Sb? TTgarreiv (XC. 5, 1,8). — Вм. tovtwv d..., tovtov ov..., тамтту fy... —
* Другие примеры русской аттракции: Нечего делать = нет того, что (бы) делать, что можно (бы) делать [нечего, соб. не-чего = нет — т. е. не-есть — чего; ц.-слав. н'Ь = не-к, н'Ьсть = не-ксть). Тут нечего удивляться (вм. нечему удивл.) = нет (того), чему удивл. Будет рад подарку какому (= такому, какой) ни есть (т. е. всякому). Бьет чем (= тем, что) попало. Спорит с кем ни попало (= с тем, со всяким, кто ни попал, или: с кем ни попало спорить). — Аттракция вместе с перестановкой слов: «нечего было есть», вм. не было, чего есть = не было того, что (бы) есть; «нечего будет есть», вм. не будет, чего есть = не будет того, что (бы) есть. — Сравнение греч. многочисленных случаев аттракции с рус. редкими примерами ее служит новым доказательством того, что некоторые синтактические явления, ограниченные в одном из родственных яз. редкими случаями, развились в другом несравненно более и шире. Примеры этого представляет также употребление сред, рода прилаг. имени-сказуемого при муж. и жен. роде подлежащего (см. § 15), множ, числа отвлеч. имен вм. единств, ч. (см. § 20), оборота accus. (и dat.) с. infin. (см. § 129*), gen. и abl. abs. и слав. дат. самост. (см. § 143 с *) и др.
СИНТАКСИС
699
3 । «Я
К. Kvpo$ov$taiga r^Aovnif xivSvvtveiv, tovtov^арда»ута$inoiei	x а т а ат g e tp t то
%a>gou; (XA. 1,9, 14, вм. TrwrTjs ttj$ %a>ga<;, qv хат.).
Dat.:
9.	Oo/Soi/x.ijv S' av ты труецои! ы S о i iq eneaHai (XA. 1,3, 17; = or Soit))', я боялся бы следовать за тем проводником, которого он дал бы нам.
10.	07$ av oi аЛЛо/ egya^aivTai (= a av eg?.), тостов; oi хо'гры (ХМ. 2, 1,25); что другие будут зарабатывать, тем ты будешь пользоваться.
11.	’ЕлоииЗ се ё<р’ о7$ Л ё у е i ; (ХА. 3, 1, 45; = ёл» roi/roi$ а Ae^eig); за то, чго...
12.	Tovtov tov olvov Serrai aov -rfaegov sxttisTv avv о i $ (= ovv тостов;, ou$) /лаАкгта <р»Лг7$ (XA. 1, 9, 25).
13.	Утрате vfta лоЛи ngo<; & (= тгдо<; tovtw, о) -ngda^sv eT%s ц,етелё/ллето (XAg. I, И). 14/HASw Uvv ыттед tl%o v oixetwv тиоты p,6viy (S. ОС. 334).
15.	'EfjLfieivaTs p,ot of; г S g tj 5 7) v vpMv, p/q Sogvfleiv ё<р' о 7$ dv he 7 co (1’A. 20 c)
ПРИМ. 1. Реже бывает аттракция в том случае., когда относ, местоимение до аттракции не было в вин. пад. (подобно некот. из привед. на стр. 698* рус. примеров):
1.	E’iaot Soxs? ep-pevsiv 01; (= тостов;, a nomin.) apn sSo^ev iplv (PP. 353 b), если ты думаешь оставаться при том, что мы только что решили.
2.	’Cl v avTvyxavw paljara ауарал as (PP. 361 e; = tovtojv, oi$ ёгт.).
3.	ОьАёу хш eiSoTe; т ы v (аттич. <Ьг) tfv negi ^dgSi; (Her. 1, 78; — tovtojv, & fy...).
4.	OvSsv ydg av irgd^aip,' av & v ov aoi iptXov (S. OR. 862; вм. tovtcov a -ngdfyit ё/лё ov aot <p. eariv).
ПР	ИМ. 2. При винит, пад. указат. местоимения (и члена) достигается со крашение просто опушением его:
1.	Gvx (sc. tovto) о ti Sa> ехаотш to>v tptXwv (XA. 1, 7, 7).
2.	Ovx exw daroxgivaa^ai ngo<; о (= лро$ tovto, о) ёдыта^ (PC. 50 a).
3.	~Zo>xgaTTj<; svofii^sv... ov% 0 v т g о л о v (= tovtov TWTgonov, ov) oi noXXo vo(j,i£ovatv (XM. 1, 1. 19). —
С перестановкой имени сущ., помещаемого после глаг. относ, предлож :
4.	’АлЕле^е о е7хе атдатеора (ХА. 1,2, 1; вм. то отд., о &1%е).
5.	Аа/Зё tov (= ov) MavSavr] етехг rraiSa (Her. 1, 108).—
Такой выпуск одного указ, местоимения, причем удерживается падеж 01 пос. мест., замечаем в рус. речениях: нечему удивляться (= нет того, чем
700
ГРЕЧЕСКИЙ
удивляться); некому будет мстить (= не будет того, кому бы мстить, кто бы мстил).
ПРИМ. 3, С аттракцией относ, местоимения иногда соединяется и аттракция (ассимиляция, притяжение или уподобление) имени-сказуемого (см. § 131, пр. 1):
1. ’Egfievop-ev оТ?	d i х a i о i <; о S a i v (PC. 50 а; = ёщ1.
tovtoi?, a wp,. dixata шта); мы остаемся при том, что признали справедливым.
2. ’Ер,е... ovr ёХтп? осте (р6/3о<; ovt’ dX\o ovdev ё-rr^gev... &v exgiva d i x a i co v xai a v p. cp e q 6 v т o) v ту TtaTQtdt ovdev TQodovvai (D. 18, 298; = tovtov, a exQiva dixata xai avp,cpeQOvra).
ПРИМ. 4. Посредством аттракции, или только выпуска указательного речения, возникли след, сокращенные выражения: avS’ &v (вм. avri tovtwv, а..., за то, что...; — ev ф = ev tovto) тф %povo), ev ф, в то время как, между тем как, пока; — ё£ ov (ё§ oaov, ё^Фг), acp ov — ёх (атго) tovtov tov %qovov, ё^ (а<р’) ov, ex quo, с тех пор, как...; — ё? о = ei? tovtov tov %qovov, e’u; dv, до тех пор, пока...; — ёср ф или чаще ёср фте с infin. praes. и аог. или ind. fut. (вм. ётп' tovto), ёср’ фте... см. § 161, пр. 6, Ь), с (под) тем условием, чтобы..., или просто: с тем, чтобы...; — (ie%gi ov = (te%Qi tovtov tov %q6vov, ov... (cm. § 173, b, /3, 3 и 4). Так же di6, dioTi, dianeq = did tovto, di’ о или di’d ti или di’ imeQ, quia, quoniam, почему (и), потому что (см. § 82, b, у, и 157, 1). —
1.	’Etw wtpeXovv avrdv a v 5’ Ф v ev erraS-ov ёпт’ exeivov (ХА. 1, 3,4); я помогал ему за то хорошее, что (за те благодеяния, которые) я испытал от него.
2.	Oimo) noAXai dj/ceQai, dtp о S tovtov? ёv^xaтe (ХА. 3, 2, 14).
3.	’Е v ф de ш-пМ&ито (dum arma induunt), fycov oi axanoi (XA. 2, 2, 15).
4.	Oi Aaxedai/wvioi edi&vTO тг/v %Т;хггр> tov ’Ogecrreto, e? о drr}Ai%ffl;...dvevQe (Her. 1,67).
ПРИМ. 5. а) Замечательна также аттракция при относ, местоим. о То?, о его?, т) A I х о ?, как именах-сказуемых, с подраз. глаг. etvat:
s.	gen. ёрф (-aw) oi'ov aov (av£go?) pl. egco о io)v vp,d)v (dvd^cov)
Aal. T]deo)<; %a(>i£op,ai о'tip aoi (avdpi) ^d. %aQi'^op,ai oi'o i ? v p, v (avdpaaiv) acc. erraivto (-ecu) oTov a e (avdqa) ёка^О) o'iov$ vp.a? (av&ga?),—
вм. полных предлож.: ёgco то i о v то v tov av^go? (toiovtoxv twv avdqwv), о io av eT (oToi v/леТ? ёоте), я люблю такого мужа (-их -ей), как(ой) ты, как(ие) вы; т$ёо>? %agi^o/xai avdgi toiovtci), оТод av et\ я с удовольстви
СИНТАКСИС
701
S 1н
ем оказыь.1|о услуги такому мужу, как(ой) гы (ХМ. 2, 9, 3); evraiwo avfya toiovtov;, о Io i vpei; готе. — "Ovto; trayov o'!о v JeivoTaroud’S 220 b), вм. ovto$ irdyov toiovtov, oTo$ SeivoTaTo; eari, или оте Tjv rtdyo; olo 5eivoTaTO$, при сильнейшем морозе (см. § 178, пр. 2). — Однако уподоблс ния не бывает, когда определяемое слово стоит не в том числе, в которо» относит, мест., и в косв. пад.: огоатгес av XQtbpevot avp3ov7.oi; (Г), 24 195); пользуясь такими советниками, как(ой) ты. XoAcov epiaei тои$ olo ovto; dv^Qomov; (D. 19, 254); С. ненавидел людей таких, как(ой) этот.
b) Когда относ, предложение заменяет собою имя существ., то иногда i оТо$ и 09X1x0$, подвергшимся аттракции, приставляется член, вследствие чек относ, предложение сливается будто в одно склоняемое имя; как нлпр.
пот.	0 0 То $	<7 V	oi 0i01 vpe7$	такой(муж), как(ой) гы
		(ai/ojg)	(dv£ge$)	
gen.	tov o'!0	v aov	тшу oi'wv vpdiv	такого (мужа) »	»
		(dv&po$)	(dvdpoov)	и г.д
dat.	TO) o'! О)	a 0 1	to7$ o'!ok; vp,7v	
		(dvfyx)	(dv^Qaaiv)	
acc.	tov 0 i 0	v а ё	tov; o'!ov; vpa;	
		(dvdga)	(dvSga;).	
1. То 7$ o'/oi$ 09/х, Го те xai vpTv (вм. toiovtoi;, 0Т01 т/реТ; те xai v/iai^ ёате) %аХетт) noAiTeia earl дурохцат/а (XH. 2, 3, 25.); для таких людей, как(ие) мы и вы, демократия — тягостное правление.
2. Outoi ti oi T]7.ixoi ёуш en yiyvuaxopev тои$ vewTegov$ (PL. 180 d); мы люди такого возраста (столь старые), как я, не знаем больше моло дежи.
ПРИМ. 6. Аттракции подвергается также речение о а т i $ (или о$) /3 о v Л в г, кто-либо (сравн. qui-vis): neQi ПоАо-ртотоо 73 а ХЛ о v от о v flovXei (1’1. Ion 533 а); о П. или о ком хочешь (о ком-либо) другом.
ПРИМ. 7. Под. образом уподобляется и относит, наречие, означающее нре^ы вание в каком-н. месте, слову, выражающему движение:
1. ’E/x,/3aAou р ё; a v т Л । а V, о тт о i (вм. ottov) qxiara рёЛЛш tov; ттацоита; dXyvveiv (S. Phil. 481); брось меня в трюм, где я менее всего могу обрс менять присутствующих.
2. "О & е v атгеАпге$ arroxgivov (PG. 497 с); отвечай (начиная) оттуда (с того положения), где (при котором) ты остановился.
9 188
702
ГРЕЧЕСКИЙ
ПРИМ. 8. а) Иногда имя существ. или местоим. главного предлож. принимает падеж непосредственно следующего за ним относ, местоимения, что называется обратным притяжением или уподоблением (attractio или assimi-latio inversa). Это делается, по-видимому, для того, чтобы с большей силой выдвинуть слово, на котором останавливается главное внимание:
1.	’AveFAev аитф о ’AttoAAcov S е о? д о eSei Sveiv (ХА. 3, 1,6; вм. S-eovj, оГ$...). Ап. указал ему тех богов, которым он должен прин. ж. (напротив правильная аттракция: Э-осга/сего? оТд aveFAev 6 Steoj, ХА. 3, 1, 8, = tovtoi? ovg...).
2.	T^v о v a i a v, q v хатеАте т<о vt'eF, ov rrAeiovog afya eontv (L. 19, 47; вм. т] ovaia, состояние, которое он оставил сыну, не весьма ценно.
3.	'Т тг л о I, oi av aQt<rToi соси, т о vt о v д i/ijrsrre (XC. 2, 2, 26).
4.	T a a S’, aan e q eiaoefa;, ijxouai nQog ae (S. Tr. 283; вм. aiSe, dg...). — Сравн. Virg. Aen. I, 573: urbem, quam statuo, vestra est.
b) Такое обратное притяжение чаще всего бывает при о v S г t д (p/rfiet'g), когда оно соединяется (без связки sTvai) с б ат i д (реже о д ) ov..., neutr. ovSev (|u.7jSev) о ti ov..., и сливается в одно понятие (= ёхаотод, или nag Tig, всякий, весь, пето поп...), склоняемое по всем пад.; напр.:
nom. ovSei? б ат i д о v х (= бхаотод) av таита nocqaeiev, нет никого, кто бы этого не сделал;
gen. о v S е v о $ ото v о v (= sxaarov) хате-уеЛастег, не было никого, кого он не осмеял (бы);
dat. ovSev i о т ср о v х (= гхаатср) dnexqiveTo (Году/ад, PM. 70 с); не было никого, кому Г. не отвечал (бы) = всякому умел отв.
асе. о v S ё v а о v т i v а о v (= exaorov) хатвхХаае tcov nagovTcov (xAaicov ’AnoAAoScogo?, PPh. 117 d); не было никого, кого А. не тронул (бы — до слез) своим плачем (= всех тронул).
Вместо ovSei$ о ат ig о v ... бывает также ovx eo-Tiv оатгд ov (= nag т/д, sxaarog) xaTacpQovTjaeiev avTov (Is. 8, 52); нет никого, кто бы не презирал его = никто не может не презирать его = всякий презирает его. с) Подобно ovdeig, уподобляются также прилаг. Savpaaiog, Savpao-тбд, а рт) %av о д и т.п. следующим за ними словам оТо д, о а о д, со д, сливаясь с ними в одно склоняемое понятие ($аирасгтбд о а о д = Savpiaorov eariv, dtrog...): хдурата еХа/Зе Savpaora боа, удивительно, сколько (народное: страсть, сколько) денег он получил. Мета iSgcoToj Savpaorov oaov (PR. 350 d). — Также Эаираатшд (или Заираобыд) ыд
(= Saufiaariiv iartv удивительно как, minim quam (quantum).cp. 3aup,aaiu>i thf aSXtof ytyove (PG. 471 а), с рус: ужас как он несчастен (страсть как больно, ужас и. больно).
ПРИМ. 9. Подобным обр. употребляется и указат. наречие, означающее пребывание где-нибудь, следующему относ, наречию, выражающему движение: mWa%ov xai a Wo а е (вм. аАЛедоС), ottoi av acpixy, ayaTrrjaovai <ге (PC. 45 b); и во многих других местах, куда бы ты ни пришел...
ПРИМ. 10. Сюда относится и тот случай, когда предложение объясни гель ное, следующее за относ, предлож., подчиняется его конструкции: Топ rjfMv earai, ov em^miovpiv те xai cpapev eQaarai elvai, (pQov'rjaeaJS (вм. ipQOvriats), erreiSav теАгит^стшр.ег', £й<п S’ ov (PPh. 66 e).
ПРИМ. 11. Сравниваемое слово часто уподобляется в падеже предыдущему предмету сравнения eSei Qocpovvra rriveiv warreQ flovv (XA. 4, 5, 32; вм. uxrntq f3ov<; mvet): приходилось хлебать, как быку (бык); но также: тгеткгрм! at p.aWov a-noSavevv av еЛгстЭ-а» 77 ^rjv ыапец ёу6> (ХМ. 1, 6, 4). — Подобно тому после сравнит, частицы dj: av jueAAeij ётг’ av$ga$ arQareueaSai noXv ap,eivovaf у (Her. 7, 10; вм. ХяёЭ-ai eiaiv).
5 189. 1. При неопределенном (общем) означении подлежащего множ, числа употреблялся оборот с единств, ч. глаг. eariv o'i..., есть (люди), которые,.. " evioi, некоторые, иные, кое-кто, немногие: еегтщ divopj^ovaiv (но также: eiaiv oi vop,i£ovre<;)..., всегда c indicat.', напротив, по-лат. coniunct.: sunt, quipufenZ... Это e'ernv o'i... настолько теряет свое собственное значение, что может оставаться также при отношении к прош. и буд. врем. (вм. ajv, earai): eariv o'i evofii&v (vopwovaiv), были (люди), которые думали, будут (люди), которые подумают; erant, qui putarent, — erunt, qui putent. Но также: ^aavSe oi(= evioi Se) xai 7rvp TTQoaecpepov (XA. 5, 2, 14), иные приносили также огонь. — При определенном (или выраженном) подлежащем бывает полное согласование: eiaiv (yaav) aocpoi, o'i vop/i£ovatv (ev6p,i£ov). — Относ, местоим. в обороте eariv o'i... может склоняться по всем падежам:
nom. eariv о 'i (— evioi) amipuyov, некоторые убежали (были, которые...); gen. eariv ш v (= eviojv) атгёа%его, он воздержался от некоторых;
dat. eariv о Г j (= evioig) ovx ovrcog eSo^ev, были (нашлись) люди, которым не так показалось;
асе. eariv ovg (— eviov<;) amxreivev, некоторых убил.
J I ОУ
704
ГРЕЧЕСКИЙ
I (римеры:
I.	Oi /3aM.ovre<; ё ат i v o'i xai ervy%avov (XC. 3, 2. 18); из мечущих некоторые (иные) попадали.
2.	’Iojvwv xai' K%aiu)v xai eariv u)v aAAwv еЭгшу (Th. 3, 92); некоторых других нар.
3.	”E <г т i v of $ /ЗгЛ-nov reSvavai 7] (PPh. 62 a).
4.	”E <7 т i v ov <7 т tv af те&аараха^ ini aotpi#,; (XM. 1, 4, 2); есть такие люди, искусству которых ты удивляешься? —
В имен. пад. впрочем, чаще eiaiv (т/aav) oi'... —
У лат. поэтов: est quibus = quibusdam, nonnullis. —
Бывает также: ё <7 т i v о а т i $ (= тг^, иной, кое-кто:
5.	Oi д’ emi TtQo'idoiev дн'атауто' ё <7 т i 3’ о <7 т i $ xai хатеХ^срЗт) ioamQ ev /тптоЗеб^ср ёхт&а'уе'к; (ХА. 1, 8, 20); иной был захвачен в испуге...
2. Подобно тому, соединяется ё'отш также с относ, наречиями в одно понятие: ё ат iv от е (ёсгЭ-’ оте) = (слитному) ёиотв; est quando — interdum', (есть когда =) кое-когда, иногда, порою, по временам, бывало; ovx eariv оте ov, всякий раз; — eariv ov (или omv, iva, evSa), est ubi = aliquando; есть где =) кое-где, инде, местами, в некоторых местах; ovx ёа&’ omv, nusquam, негде* — нигде, нет (не было) места, где...; ovx ёо-riv omv ov, везде (соб. нет места, где бы не...); — ё а т t v о S е v (есть откуда =) кое-откуда, из некоторых мест; ovx eariv oSev, неоткуда*, ни откуда, ни с какой стороны; — ё ат 1 v о it о i (есть куда =) кое-куда, куда-либо, куда-нибудь; ovx ёо-nv omi, некуда*, никуда; — ё а т 1 v <rj (или arty), quodammodo, quibusdam locis; (есть как, есть где =) кое-как, кое-где, некоторым (каким-нибудь) образом, местами, в некоторых местах: ovx ёart v о тгу, некуда, никуда; — ё а т i v о it ш $; (вопрос) можно ли? (соб. есть как?); ovx eariv отток; (редко o\), nullo modo, не как = никоим (никаким) образом, никак, ни в каком случае; ovx ёатп от); (ojf) ov (nullo modo non), не может быть, чтобы не... = во всяком случае, наверно, без сомнения.
ПРИМ. О прошедшем времени употребляется также yv с вин. ov;, и yv оте, yv omv.. с след, также прошедшим врем.
* «Не» (с ударением) в речениях «не-где, не-куда»... соб. не = не-есть (см. стр. 698*); Напр. «мне негде скрыться, некуда деваться»: ovx ёа!У omv аттохдафшрлм, ovx ёатп/ tmoi <pvya) (см. § 156, 2).
СИНТАКСИС
705
S 189, 190
Примеры:
I.	КЛёар^о? ёхоЛа£ё те aei	xai орут/ ev'iore, д>; xai avrcg /летарлЛеп/ в а 3
оте (ХА. 2, 6, 9); иной раз и в сердцах, так что иногда (бывало) и сам раскаивался.
2.	'Hv t&v ara^fxmv о v ; raw pmxqov; Tp.avvev (ХА. 1, 5, 7; tfv ov; = eviov;), иные переходы, которые он совершал, были очень длинны.
3.	'О ia%vi xQarrftei; eariv оте M'fif't] (aor. gnom.) аырмах^аа; avapM%aia$ai (ХС. 3,1,20); кто побежден силою, тот надеется иногда, после телесного упраж нения, возобновить борьбу.
4.	ТН х д е оте ёууи; zruAwv т.доот^^ех (ХН. 4, 7, 6); он иногда подходил к самым воротам.
5.	”E<tt«v ov aiyrj Xoyov xgeiTTiov yevotT av, eart д’ ov ai'yrj; Xoyo; (lur. Or. 638); кое-где бывает молчание лучше речи, а кое-где речь лучше молчания.
6.	Ovx tfv ottov ov тгадет'&еаах ёт туитдатте^аи xgea... (XA. 4, 5, 31); везде предлагали на стол мясо.
7.	Yvv аХ/.у дшарш р,аХа eariv ev&a la^vgo); dxpeXovai atpevdovrjTai (XC. 7, 4, 15); пращники в соединении с другой военной силой приносят кое-где (в иски г местах) весьма существенную пользу.
8.	Ovx eaTix о not аматгтуаорим (Aesch. 3, 209); мне некуда полететь.
9.	ФгЛ«7пго$ о v х eariv о тг ш ; а/уатцаа; тоТ; Ttertgayfxevot; цаощах a%Tiau (D. 1, 14); Ф. ни в каком случае не останется спокойным, удовлетворившие!, уже достигнутым (или: нельзя предполагать, что Ф...).
10.	О и х eariv о х ш ; лоте aov; de^ovrai ).6yov; (Her. 7, 102).
11.	Ovx ’eariv ото»; ovx em&qaerat 7)p,iv [3aat}.ev; (XA. 2, 4, 3); нет сомнения (нелыя сомневаться), что царь (или: царь наверно) нападет на нас (не может бы it., чтобы ц. не...).
S 190. 1. При переводе некоторыхгреч. (как и лат.) относ, оборотов, служащих для сокращения предложений, рус. яз. вынужден прибегать к описаниям через вводное предложение и т.п. (см. § 153). Так напр., когда относ, местоимение включено в констр. асе. (nom.) с. inf.;
45 Черный )
$ 190, 191
706
ГРЕЧЕСКИЙ
I. Oi -noXepuoi, о v ? ip ovto атг о <p v у eT v, e^ai<pv^^-naQ'qa-av,hostes, quosfugisse putabant, subito advenerunt; неприятели, которые, как (все) думали, убежали, вдруг появились снова.
2. Off-rig, ov ovmi) <р oj р, i TtetpvqpAvov ehai о Xs & q o v (,455).
2. Когда несколько относительных предложений связаны между собой соединительными союзами, то в греч. яз. бывает достаточно поставить относ, мест, только раз, даже если приходилось бы повторять его впоследствии в других пад., — или же в таком случае вместо относ, мест, ставится указательное, вследствие чего предложение делается самостоятельным (как и в лат. яз.):
1.	’Agiaioj, ov 'qp.eTq ^ёЛо/лег /ЗсилХёа xaSwravai xai (sc. <p) edwxapev xai (sc.
пар’ off) efdfiopev mard, ovto$ хахй? Ttoieiv rreipaTai (XA. 3, 2, 5). Ар., которого мы хотели посадить на престол и которому мы дали наше честное слово, получив такое же от него, старается вредить нам.
2.	Лахейащбпо,, о/'^аЛатт^ pev tfoxov Kai 'prjq атаиг>&, /ЗаспЛёа iJs ovppa%ov efyov, vtpio-тато д’ ovdev ai)T ov <; (вм. oi);...; D. 9, 47); ...и перед которыми ничто не устояло.
3.	От этого случая надо отличать присоединение главного предложения к придат. предлож. относительному:
1. Kvqov ретатгёр-лета1 t\aqeio<; апо ту<; apxW» УЧ аотоо аатдаттуо ёттомуте, xai атq a T'q 'у д v дё avxdv атт ё де i £ev (ХА. 1, 1, 2).
2. 'Hpd<;, crave; tre ov%i eawaapev, ovde <п сг avxdv (PC. 46 а).
4. Относительное (релятивное) соединение длинных предложений (периоды), столь частое в лат. яз., встречается в греческом яз. вообще лишь изредка и только при предложениях, содержание которых теснейшим образом связано между собой: ...а <п rtavxa eidwq... (ХА. 3, 1, 29), quae cum omnia tu...; d Kai Т]рш<; dei... (ib. 44), quae nosetiam oportet... Поэтому, напр., лат. относит, местоим. и переходы «quibusdictis (auditis), quo facto, quae quum audivisset и т.п. выражаются по-греч. указат. мест, и оборотами, как и по-рус; напр.: та ста (д’ ) е i тт wv (axovaaf), pexd д ё таита, ш q дё таота e^dvexo и т.п.; сказав это, после этого...; quo in consilio (Caes. b. g. 2, 3), ev tcu/hj xy /SouMj, в этом совете...
§ 191. При относит, и других завис, предложениях (повествов., вопрос., иосклиц., предлож. цели и опасения) встречаем нередко так наз. переме-
СИНТАКСИС
707
s 191
щение (тгеоАт;^, anticipatio, соб. предвзятое), состоящее в гом, что подлежащее зависимого предложения, переходя в главное предлож., делается ди полнением (объектом) его (в accus. или genit. obiect., зависящем от глаг. речи, чувства, заботы или боязни), вследствие чего сказуемое придаточного прсд-лож., оставшись одно, произносится с большей силой:
1.	E^TjYT'ejAe rofc <pi).oi; тт) v х q i a i v tov Одоита ёу'шето (XA. 1, 6, 5; = ё£. то?; <p., oo; у xqI(ti; tov ’Og. ёушето)', он сообщил своим друзьям, как произошел суд над Ор.
2.	О по v ёсрдааги evSa yv хаторауиурыо; (ХА. 4, 5, 29) — e<pg. егЭ’а olvo; tfv xcltoq.; он показал, где зарыто вино.
3.	Кирос; fflei fl a a i X ё a oti peaov e%oi tov атдатеирато; (ХА. 1, 8, 21) “ 7$ei oti flao-iXev;...
4.	Ф I A I тт тт о v Tive; тоХрхшл Xeyeiv ил; ovx eflovheTo Qyflaiot; ’Opxpp/qvov TiaQadovvat (D. 5, 22).
5.	T a) v Ttaq eavTU) flaQflaQWV ёпе/леАегго a>; iro7.epe.7v Ixavol eiyaav (XA. 1,1,5) = ёттер., oj; ol fl. ...
6.	Tv v it e g fl о ).y v тип oqwv edefioixetrav py тт^охата7.у<р^е1у (XA. 3,5, 18) = где?). py 7? vrreQfloXy...
7.	Фи%у $• e ш v ... ycrSyTai oti e’lai (XM. 1,4, 13; — yaS. oti. Seat eitri)’, душа сознает существование б.
8.	’НАЭе то?; ’ASyvaioi; у ayyed'ta tujv тт 6 X г ш v, oti acpeuraorv (Th. 1, 61).
9.	Т v ?) е । $ ту v д’ ovx av yvoiy; ттотёдоюч рете!у (Е 85).
lO.	'Ogag тул Sean i<r%vv otry, (SAj. 118).
11.	Tov avb Qa т о v т о v, ov naXat Xeyei;, ovto; kunv ev^abe (S. OR 449-51).
Сравни: Rem frumentariam, ut satis commode supportari posset, se linicrc dicebant (Caes.). Nosti Marcellum, quam tardus sit (Cic). Ты знаешь Ивана, как он ленив (вм.: как Ив. л.). Я и сам воды не знаю, где достать (Кр).
ПРИМ. 1. Винит, пад. при таком пролспсисе представляется остатком тако го оборота, в котором главное предложение вмещало в себе все придигоч ное в виде составного дополнения, из чего впоследствии развилось полное придат. предлож. с относит, словом. Ср. наир. «Половци же услышавшс Русь, оже пришли на них, ради быша» (Лавр. 164; = услышавше Русь при |111>д'ыпа) — с греч.: (дерлатохдеа ovx axovet; avfya aya^ov yeyovoTa; (PG
is*
s 191, «92	70X	ГРЕЧЕСКИЙ
503 e) = ovx ax., on вернттохХтк avrjQ aya^o; yeyove', — «Не ведяху князя Юрья (родит, пад. после глаг. с отриц. = винит.), кде есть» (Новг. I, 72). Из соврем, яз.: «Хотя я не пророк, но видя мотылька, что он вкруг свечки вьется, пророчество почти всегда мне удается», Кр. (См. Пот. II, стр. 227—229). ПРИМ. 2. Другого рода перемещение бывает в том случае, когда с целью придать особый вес относ, предложению, оно помещается впереди главного, а имя, определяемое им, присоединяется к нему без члена обыкн. в конце, подчиняясь его конструкции:
1.	axpixovro xw pyx ^г-уаЛт? тг xai /Заа/Агют ei%s (XA. 4, 4, 2);
по старин, или народ, рус. слогу: а в которую деревню они пришли, та была большая.
2.	'ЕААтуи'да tjV пдшт'г)^ r.67.iv чрЗоргх, таст^р ё^аХатта&рех (ХА. 7, 1,29).
3.	’A&xeFЕыхеаттк, о v ; pev у toAij xopi&i 3е о v;, ov vopiQav (ХМ. 1,1, 1); С. виновен в том, что не признает тех богов, которых (признает) государство.
4.	П0АА01 та	хатараАохтартг^, ых тгросгЭгр dmixovro хе qS шх,
т о v т ш v ovx ат.ехрхпи (ХМ. 1, 2, 22). —
Сравн. Caes. b. g. 1, 44: quod exercitum in Gallia habeat, sui opprimendi causa habere. — И которые старцы при церкви живут, дает золотой казны не счита-ючи (Др. Рус. Ст. 174; т. е. старцам, которые при церкви живут...). Которого князя Псковичи восхотят, (и) яз вам того дам (Пск. I, 222). Послов.: Которой рекой плыть, той и воду пить. Которая искра не упала, та и не ожгла.
§ 192. Относительные (особ сравнительные) предложения бывают иногда неразвиты, подобно условным предлож. (см. § 172, 1):
1.	Oi/т’ EV7rgE7ro)f old’ ар х а Л Л । а т а айтф та тгарорт’ e^£i (D. 1, 21; вм. old’, ш; ар хаААюта Eftoi, s'x£l)-
2.	’AqyeToi ргу’ ’laxox ш; ore xvpa (sc. ia^ei, В 394).
Сюда относятся частицы:
a)	ш;:
а) при превосх. степ. (см. § 151, G. h); —
/3) при приблизит, означении числа (см. § 81); —
7)	при определении объяснительном, или означающем сообразность:
СИНТАКСИС
709
9 192. 193
I.	Tov s^prra^' 'AtpQoSirq Qtlu цаХ шд тг &«oj (как богини “ так как она, цель, богиня).
2.	Bpaaiftag tfv ovx адшатод, to j Aaxedaiy,6viog, emeiv (Th. 4, 84; ut Lacedaemonius; несмотря на то, что был Л.).
3.	THo,av отА/отхею» шд ev тоТд ogetri ixavoig (XA. 4, 3, 31; сообразно С гористою страной, как нужно в горах). —
Также шд при причастии-сказуемом (§ 145, пр. 4), причинном (§ 138, 143, с, и пр. 6) и цели (§ 139), при неопред, самост. (§ 123), и при наречиях: to? aA^&oj, в самом деле, действительно; шд етедшд, совсем иначе; aAAtoj, так себе.
b)	otrov:
а) при превосх. степ, в знач. «как можно...»: otrov та%нгта = шд та%1<гта, как можно скорей; —
/3) при приблизит, означ. числа: 1-птгеТд otrov (около) elgaxotrioi (ХА. I, 8, б); anei%ov otrov	(ХС, 3,3, 28); —
7) при ограничительном определении: только', о a ov о ь, только нс, бс I мала(малого): tpiXoaotpiag otrov Ttaideiag %aQiv xaXdv p,eTe%eiv (PG. 485 а; только дли общего образования); ёАе^гто oti FIwAoj otrov оиттш TtaQeit] r/Srj (XA. 7, 2, 5; бс» малого, сейчас). Сравн.: он только что ушел.
Глава XXV.
Отрицания
5 193. 1. В греч. яз. есть две простые отриц. частицы:
ov' (ovx, ov%, ov%i, ион. ovx't, Эт. § 17,4, b), не = б. ч. лат. поп;
р/г/, не, чтобы не — б. ч. лат. пе.
Ой вообще прямо отрицает, p/q — отказывает, запрещает, обусловливает. Также двояки бывают сложные отрицат. количественные прилаг. (числит.), союзы и наречия, слагаясь то с ov, то с /ло?:
а)	колич. прилаг. (числ.): ovdeig1, ovSepia, ovdev, — p/rjtietg, py д е р i a, p<qii v (у Гом. чаще ovng, ovn, — p/rjng, руп, или ov ng...), nullus, nemo, nulla res; никто
1 Ov с ударением после глаг.-сказуемого или в конце предлож. XiSovg elg tov ttorapov eggurrov etgixovvTO de ov, ovd’ ё/ЗАаптог ovdev (XA. 4, 8, 3).
} О v d e i g, p 7) 5 e i g, никто, nemo, nullus, — в противоположность всем; oi№) elg, /м$(ё) elg, (даже) ни один, не unus quidem, в противоположность двум, трем и т.д.
710
ГРЕЧЕСКИЙ
не, ничто нс; ни один (из многих) не, никакой не; ovdev и руды (и aq%yv ou) также: нисколько не, ни мало не, отнюдь не, вовсе не, совсем не (см. § 38, пр. 2). — Редко (ион.): ouSagco? 3, goTjSap-o? 3 (обыкн. во множ, ч.), ни один не, никто не, никакой не; также: ничтожный.
ой£ётеро?3, р,7?^ётеро$3, neuter, ни тот ни другой не, ни один (из двух) не, никто не.
Ь)	союзы', оите, р т е, neque (нес), ни, и не; двойные: ours — оите, руте — руте, neque — neque, пес — пес, не — и не, ни — ни;
о и §ё, р т] S ё: 1) ne — quidem, даже не, не — даже, ни даже, и не, и — не, а также не, да и не; 2) neque, ни, и не. (О двойном ouSe — оидё, руде — /ло$ё см. прим. 7, а). — М^ё также: neve, и чтобы не (см. § 158).
с)	наречия:
а) места:
о v д a р о и (ион. ouSa/z.oS'i, оитту, оиттоЗч), руда рои, nusquam, nullibi, nullo loco, нигде не;
о и S а р о Г, ouSap.oo’e, р т? S а р о Г, рудардае, nullum in locum, никуда не, ни в какую сторону не;
о и Jag о $8 г, pydapdSev, nullo ex loco, ни откуда не, ни с какой стор. не. о и Je тёр oias, рудгтёдшаг, neutro, ни в ту ни в другую сторону не, ни туда ни сюда не.
/3) времени:
о и лоте (ои... лоте), ои^ёлоте (ouSe... лоте) > nunquam, никогда не, ни о и ... л й л о т е, ouSe... лйлоте*, — р у it оте I разу не;
(ру... лоте), рудёттотг (руде... лоте), ру ... I
л ш л о т е, р т] S ё ... л о? лоте	)
'оиттш (ou... лй), оийёлш (ои$ё... лй), рулы (ру... лй), рудёттоо (руде... лй)
nondum, adhuc поп, еще не;
оихёт», ру х ё т I, non amplius, больше (более) не, уже не, не — больше (более); 7) образа д.:
'о v д а рш ?, р у д а р и) $;	) nullo modo, nequaquam, никак не, никоим (ни-
о и дару, руд ару	I каким образом не, нисколько не, ни в каком служило? или ou лю?)	( чае не (Дор. oi/dapp, рударр, ион. поэт, oi/дара,
j рудара также: никогда не, нигде не).
* Оийелйлоте (/х/^елйлоте), еще (до сих пор) никогда (о прошедшем); — рййёлоте (рудё-поте), никогда (о всяком времени).
СИНТАКСИС
711
9 193
OUT О I (OU TO/), [JL‘Г) T О I (iLT) TOl), действительно пс, нисколько не, совсем нс. В ион. нар (I ср ) нм. тт бывает к'. оййёхоте, духоте, ouxwfc) и т.д.
Об отриц. ouxouv см. § 194, пр. 2, Ь.
2. К предыд. утвердительному речению или предложению присоедини ется отрицательное посредством ха/ ой... или ха/ р/q..., и не, а к предыд отрицательному речению или предложению примыкает другое отрица тельное посредством виде (и не, даже не) или р/цдё {и не, даже не, и чтобы не...) По-лат. в обоих случаях neque или пес (и не), neve (и чтобы не).
1.	’ЕуФ о айто; е/’/л/ ха/ ой к ё^игпцмы (Th. 2, 61); я все тот самый И нс переменяюсь.
2.	"ДрО'ре $ yaq TtdXt; на! ой те1%т) ойдё vqe; avdgedv xevai (Th. 7,77).
3.	О й д s р / a ту eXm;Ti/jMiQia; о йд ё aWy aojT^qia ёсра'шето (Th. 3, 20). —
4.	Таита poi ttq5J;ov xai p7j fiqadwe р7]д’ ётрит]а^р; ёт/ Tqoia; (S. Phil 1399).
5.	’E&ijv avi amevai, el p 7) Tfeea-xopev ripe?; ё dixaiat etpaivovro trot ai dpokoriai eivai (PC. 52 d).
6.	''Etpaaav (айтой;) йтюХеирЗёита; xai о й dvvapevov; euQeiv то aXXo атуатеира ойдё та; одой; е/та тгХаишрёиои; алоАеа^а/ (ХА. 1, 2, 25).
См. также § 118, а, №2, § 120, 2, Ne 6, 7, 9, 10, и § 158, 1,№5и6.
ПРИМ. I. Исключения редки в ион. диал. и у поэтов:
1.	’АруеГо/ д’ unepeivav аоАЛёг; оид’ ecpoflirftev (Е 498).
2.	’Отгилтш е/'хете ррд ё Seoi; yeveaivepev 7<pi pa%eaSai (Е 606).
3.	("A^gTjcrrof гЛеуе)ш;tovха&щхытааттодыХехш;2/97 о йдё oitiiqfiudaiyov (Her. 1,45).
4.	Фе/'йео twv vewv ррд ё иа,ира%1ту ттыёо (Her. 8, 68).
5.	Пёр,фор nva... руд ё tout’ а<ру; (S. OR. 860).
3. Ou и все сложные с ой- отриц. слова (как: оите, ойдё, ойде1; и Т.Л., см Ne 1) ставятся обыкн. при indicativ-e. — Ho/z/ij бывает: при indie, испюр. времен, выражающем неисполнимое желание (по § 176, 2); при indie, в предыд предлож. условного периода l-ой и 4-ой формы, т.е. после е/ (см. § 163 и 166); кроме того, при дпш; с. indie, fut. (см. § 159) и после глаголов боя hi и (см. § 160, пр. 2). — Ой бывает также всегда при indicat. с. a v (см. § 117, b и § 166), при optativ-е с. а и (см. § 119, 2, и § 165), и при optat. (без av
косвенной речи (optat. obliquus, см. § 155, 3, b); при inftn. с. a v (см. прим. 3, а) и при partic. с. a, v (см. § 175).
4. Мт; и все сложные с ру- отрицат. слова (какр-^те,	и т. д.,
см. № 1) ставятся всегда при imperativ-e, (см. § 120), при coniunctiv-e (см. §§ 118; 120, 2; 158—160, 164, 177, 183), при optativ-e (без av), выражающем желание (см. § 119, 1, а, и § 176, 1) и б. ч. при infinitiv-e (см. §§ 122,124,126, 127, 128, 129, 2 и 3, 130, ос. пр. 4, и 133, пр. 1); также всегда в предлож. цели (см. § 158—160), в условных предыдущих (т. е. после ei и eav, см. § 163—166, особ. 171) и в предлож. желания (§ 176), а б. ч. также в уступительных предлож. (в поел., кроме руд’ ei, руд' eav, также ovd’ ei и ovd’ eav, см. § 177 с пр. 2; при причастии уступит, тоже ov, см. § 141). Кроме того бывает ру при причастиях со знач. цели и условия (в других знач. ov; см. §§ 139, 140, 143, Ь, и 173, а, Ь) и запрещения (см. ниже, прим. 3, Ь), при именах прилаг. и существ, с условным оттенком (см. § 173, d), а также в предлож. относительных (и временных) со знач. условия или условного обобщения и цели (см. §§ 179,183, 5, и 184) и в вопросах, на которые ожидается отриц. ответ (см. § 194, 1).
Примеры см. в указанных §-ах. — Кроме того: ('О) ои marevmv, is qui non credit или quia non credit, тот, кто не верит, потому что не в. = (6) a-marwv, не веря(щий); та ои х а X a ffovhevpara, consilia quae non sunt pulchra, или turpia consilia, нехорошие советы; — напротив, (о) ру morevwv (—eav th; py morevy), si quis non credit, если кто не верит (не веря); та ру хаЛа /ЗоиЛ. (если не хороши). То py ayaSov, нехорошее (— ein ру ayaSvv ecriv, если что-н. не хорошо, или о av py ayaSvv у, что бы ни было нехорошо = все, что не хорошо): см. § 173, d. —
1.	О ру itei&6pevo$ ajdixel (PC. 51 е), не повинующийся (всякий, кто не повинуется — е 7 ру ireiSerai, если кто не повинуется) не прав.
2.	"A ру olda (см. § 184) ovde o’l’opai eidevai (РА. 21 d); чего я не знаю (= e’iri ру olda или eav ti py eida>, si quid ignore, если я чего-н. не знаю), о том и не воображаю, что знаю (знание того и не думаю приписывать себе);
напротив:
3.	'ApaSia eoriv e-noveidurroi; o’ieabai eidevai, a ovx oldev (PA. 29 b); позорное невежество есть воображать, что знаем (именно) то (определенное), чего не знаем.
ПРИМ. 2. Ov бывает вместо ру обыкн. в том случае, когда отрицание относится не ко всему предлож., а к какому-н. отдельному слову, или для сильного противоположения и в причинном знач. (см. §§ 133, пр. 1, и 171):
СИНТАКСИС
/13
1.	"iltrra ойх eitiivai (1’А. 26 d; “ ayvoetv).
2.	Ei Se raoi S <<> a-e t (Cl 296; = recusabit).
3.	Ei tov; SavovTa; ovx eq.; (см. пр. 8) Sa/nreiv (SAj. 1131). —
Особ, когда ei заменяет причинное oti: Saupafm si ov... (см. § 157, пр. 3, № 5 и 7).
ПРИМ. 3. а) При infinitiv-e ставится ov лишь в двух случаях: а) когда он соединен с av (заменяя главное предлож. условного периода 3-й или 4-й формы, т. е. optat. с av или indie, историч. врем, с av: см. § 174, Ь, /3); — /3) в косвенной речи, когда сообщается содержание речи или мысли, г. с. и зависимости от глаг. «говорить, думать» и т.п. (см. § 129, пр. 2), потому что и в конструкции с от» или ojj, как при indie., так и при optat. (без av, opt. obliquus), стоит отрицание ov*:
1. ’Evop,io-ev ovx av S v v a a & a i p,eveiv tov; mXtoQxouvra^ (XH. 4, 7, 22). 2. Ф^д,»' ovx e i S e v a i out’ el ayaSov out el xaxov eartv (PA. 37 b).
3.	"EAs-yov о v x elvai avrovop>oi (Th. 1, 67; = о т» ovx elev ain.).
4.	’'EAsyov ш; ovx eri тш хахш; nao^eiv ex-nep.cpSel'qa-av (Th. 1, 38; прямо: ovx e^eTrep,<p3qp,ev). —
Напротив, при inftn. (и acc. c. inf.), зависящем от глаг. просьбы, требования, совета, поощрения, запрещения (см. § 130, пр. 4), а также после глаг. «надеяться, клясться, обещать» (см. § 133, пр. 1) и после шоте (vi ш;, в знач. след ствия, см. § 161, 1 с * 1 и 130, пр. 5) бывает p/q:
* Впрочем, когда высказываемое infin.-ом (acc. с. inf.) представляется как лич ное мнение подлежащего, то, вм. ov, в обоих случаях (а и /3) встречаем иногда p/q:
1. Olpai p/q av Sixalat; tovtov Tuyfiv tov erraivov tov p/q е’гдбта (XM. 1, 2, 41).
2. ®ai7)v S’ av ’eyatye p/qSevi p/qSep,iav elvai naiSevmv ттада tov p/q aqeaxovTo; (XM. 1, 2, 39. Здесь Ксенофонт высказывает свое мнение не как общепризнанное утверждение, а со скромностью, как свой личный взгляд).
3. ’Emoreve p/qdev av iraqa та; orrovda; na^elv (XA. 1, 9, 8).
4. Петгеюра! еуш exatv elvai p/qdeva adixeiv av^qarnatv (PA. 37 a).
См. также § 133, np. 1, № 3. — Особенно употребляется p/q и зависим. oTimperativ-a.
5. N6/z»£s p/qdev elvai топ/ av^qomivaxv fie/Saiov (Is. 1,41; = p/q vopjCfi t&v avSq. ti elvai /3., no § 130, np. 4). —
И сверх того попадается p/q иногда при inf. после qtavai (PG 449 с), opoXoytiv (РР. 336 b), avaiqelv (PA. 21 a), vop/i^eiv (XC. 7, 5, 59), imoirreveiv (XA. 2. 3, 13), o’l'ea&ai (XM. 1, 24, 1), TTei&eaSai (XM. 1,1, 20).
5 193	714	ГРЕЧЕСКИЙ
5.	'Вместо тои YJ.eaqx.ou ру iroieiv таита, (XA. 1,5, 14).
6.	'Ттахуойито руд ev %aXe-nov айтой<; iteicreoS-ai (XH. 4, 4, 5).
7.	Паи noiouaiv ware dixyv py didovai (PG. 479 c).
b) И при partic. бывает py в знач. запрещения, вместо ру с. infin.:
8.	КеЛеие» айтой peivat ёт тои которой ру dia/3avTa<; (ХА. 4, 3, 28; вм. руде dia/Syvai).
ПРИМ, 4. При infinitiv-ж, зависящих от глаг. и речений, которые заключают в себе отрицат. понятие (избегать и т.п.), запрещение, сомнение, отказ, или выражающих препятствие, нередко ставится ру, не переводимое на рус. и лат. яз. По-лат. бывает infin., или quominus (и ne) с. conj. — Это кажущееся лишним отриц. объясняется из слияния двух самост. предлож. в одно, т. е. отрицание, необходимое при сочинении предложений, удерживается также при подчинительном их соединении: атга-уореою (аттгитог) trot таита ру noieiv, я запрещаю (-тил) тебе делать это = атг/уорейш aor ру noiei таита, я запрещаю тебе: «не делай этого». —
1.	КЛёар^о? тоте pixqov ё^ёфиуе ру хататгетвы^уиа! (ХА. 1, 3, 2); едва избежал (опасности) быть побитым камнями.
2.	Фу<; у х ат a qv е7 ру dedqaxevai та$г (SA. 442); признаешься ли ты или отпираешься, что ты это сделала?
3.	'О (poffoi; tov vouv amiqyei py Л ё у e i v а /ЗооЛетси (Eur. Alkm. 14 = fr. 67 Nauck).
4.	KioXvdpea&a py p a & e 7 v a ffovhopai (Eur. Ion 392).
5.	КаЛесгаитг? SioxgaTyv ...айтц> той; иёор anemeTyv py diaXe'yetr^ai (XM. 1,2, 33).
6.	Tlag aaxo<; duo avdqac, e^ei тои py x ат adv v a i (XA. 3, 5, 11).
7.	Ойд’ aqvyap etrriv айто7<; то p у тай&’ опёр Ф/Мкттои тт q а, тт е i v (D. 19, 163).
ПРИМ. 5. Обе частицы ой ру вместе с conj. аог., реже с indie, fut., служат для усиления отрицания', никак не, ни в каком случае не, вовсе не, наверно не, nequaquam, nullo modo.
1.	Тоито ой ру T.oiyay (noiyaei), он этого никак (ни в каком случае, вовсе) не сделает; — по-видимому, сокр. вм. ой cpofiyTeov (earl, или т.п.) ру тто/уау тоито (по § 160, а; сравн. ой <рб!3о<; ру ае ауауа), ХМ. 2, 1, 25); нельзя (нечего) опасаться (предполагать, ожидать), что он (это) сделает.
СИНТАКСИС
715
S 191
2.	ElTcrSi on ой рт/ croi у %ю g т] a w (PC. 46 с); будь уверен, что я никак (ни и киком случае) не уступлю тебе.
3.	'Есггер'ф.а» тоюйтои eni-n/deiou, olov г^ш о йд i v а {ь rrj поте е одт/аш (PC. 44 b); я лишен такого друга, какого я наверно никогда больше не найду.
4.	'Еахтпед av ёртёо) xai 016g те ш, ой рт/ п ай <т ш р a t cpiXoaoipdiV (РЛ. 29 d).
5.	Sl £г ой рт/ ёкпХаут/д ойЪё рт/ а1<г%ш&т]д' avdgeiog yag el (PG. 494 d).
ПРИМ. 6. Обе отриц. частицы в обратном порядке рт/ ой употребляю гея: а) в отриц. infinitiv-ных предлож. завис, от отриц. выражений, вроде' (Mva-vov, ой% olov те, ой dixaiov, aia^gov..., невозможно, несправедливо, по стыдно и т.п.:
1.	Kacriv ai<T%,uvT/ v рт/ ой avonouda^eiv (ХА. 2, 3, 11); всем стало стыдно не выказывать подобного усердия.
2.	О й de i д о! о д т ё ат! v аКАшд Хёуоп рт/ ой хатауеХаатод elvai (PG. 509 а).
3.	Ой к oiкод (= eixdg) ёатг ’A&r/vaiovg рт/ ой dovvat dixag (Her. 7, 5).
4.	ПоЛЛоь $е<д рт/ ой ipevyeiv (РЕ. 297с).
Ь) при infinitiv-e, зависящем от отрицаемых глаголов отрицания и npciurr ствия (см. прим. 4*). — По-лат. infin., или quominus, ne, quin с. conj. —
5.	Ойх т/gvovVTO рт/ ой тггтгог^хггш таита, они не отпирались н том, что сделали это (= они не говорили: мы не сделали этого).
6.	Ei yevT/aopeSa ёп1 fiaa-ihei т/ epnoduiv (= ой^ёг ёрп. earai...) pi/ov%,t... anoSaveiv (ХА. 3, 1, 13).
7.	' Аатоаут/д 0 ti Ssoito айтой о КОдод о йд ё v edvvaro a v т е %е i v рт/ой %agi£eaSai (XC. 1, 4, 2).
8.	О и т е асрёад Ейди/SiddT/g к а т ё % е i v 8ыгйсгета,1 ооте ng av^gmrtwv dAAog шаге рт] ой Siaa-KeSaa^xvat ttjv crrgaTivjv (Her. 8, 57).
9.	О й de i g ттшттоте a v тг Ттт е рт) о й xaXajge%etv тойд vopoug (Г). 24,24).
* Если хшХйи) рт)... (см. пр. 4, № 4), то должно быть: о й кшХйм рт) ой...'. diaxwXuei о й^ё v рт) ой nagaXa^eTv... tt)v atpenegav aoipiav (РЕ. 304 с; ничто не мешает усвоению...).
9 I УЛ
716
ГРЕЧЕСКИЙ
10.	О v те (я е (J.V у сг$a i dvva(J,ai avrov (facere non possum quin или ut non meminerim = non possum non meminisse) ovre (j/.e^vtiicevoi pt rq о и к eitatvelv (ХАр. 34).
11.	ттаеда то pio? ov <pQaaai (S. OR. 283); не преминь сказать.
с) после глаг. боязни, для выраж. чего-н. желаемого (см. § 160, Ь), часто с эллипс, (с пропуском главн. предлож., см. § 160, пр. 4):
12.	(Фо/3осрьа|) до? ov Э-еритос у, vereor, ne non fas sit = velim fas sit; только бы это не было не позволено (= я боюсь, что это не позв.). —
О до? ov в вопросах см. § 194, 2.
ПРИМ. 7. а) Оите — оите (до?те — до?те), neque — neque, пес — пес, не — и не, ни — ни, как не — так и не:
1.	О и т’ гх %eqog fieSevra xagTeqdv MSvv qq.ov xaTa<r%eiv, о v т атго уХшттг)? ).6yov (gn.; см. § 149, с).
2.	’Eyd) fyxvovt; о v т’ е<д| до?тг 'yevo'qi/qv (D. 8, 68). —
(Пример на доуге — до?те см. пр. 10, № 1). — Оите — те (£е), или до?те — те (?е), neque — et, с одной стороны не — с другой (же) стороны, (и) не — и, не — но (а)\
3.	“Одоо-ас... до?тг Trgo^dxrejv aAAojAov^ <тсдда%01 те etretr&ai (ХА. 2, 2, 8); они поклялись, что не изменят друг другу и будут союзниками. —
При двойном оийе... ovde (jj/qde... q/rfie) первое значит пе... quidem, даже...не (не... даже), второе — neque, и ... не (ц.-слав. ниже):
4.	Sc уе о v d’ oqojv 'yi'YVuxrxeu; ovde axovwv q,eq,vrjaoA (XA. 3, 1, 27); ты даже того, что видишь, не знаешь, и что слышишь, не помнишь. — OuJe, без предыд. отрицания, употребляется в обоих знач. лат. ne... quidem: а) и не, так и не (для сравнения):
5.	"flcnreg о v d е 'уешдуоО aq^ov ovdev otpehx;, ovtw$ о v d e organy/ou aqyov (XC. 1,6, 18); —
/3) даже не (для усиления):
6.	’Exef о v d е ptiaj 7]q,eqa$ eari та emTqdeia (XA. 6, 3,16); — однако, ovde, как ne — quidem, ставится также после предыд. ov, для продолжения и усиления отрицания:
7.	Ov dvvarai ovde vvv ev -noteTv тое$ <pi'Aov$, non potest ne nunc quidem amicis benefacere, он даже (и) теперь не может оказ. добро друзьям.
СИНТАКСИС	717	IK
Ь)	М97 on, ou% oTTi'i', (pc * с ov% oti) ... aXXa (xai), ne только, или не то. что/. (мало того чго, уж не говоря)... но (а) даже (сам), non modo — sed ctiam: I. ОГ^си av ц у oti ISitoryv nva, аЛЛа tov peyav [SatnXea... tOQtiv (IV 40 e); не то чтобы (не только) частный человек, а сам великий царь.
2.	М19 oti Seo;, а Л Л a xai avSQamoi xaXoi xa/yaSoi... ой tpiXoCtn пл amonovvra; (ХС. 7, 2, 17).
3.	Ой% oti (не только) povo; о Kg/тшг ev yav%,iq, yv, аЛЛа xai oi ipiX avrov (XM. 2, 9, 8).
4.	О й % отто) $ a/yavaxToviiev, aXX a xai %atQop,ev (Is. 8. 45).
5.	Ov% onto; eyxaXe'iv cpero Sew, a XX a erryvet (D. 36, 35).—
Mt; ото; (ov% ото;), или p,y on (ou% on) ... aXX’ ovSe, не только (мало тол что) не — но даже не..., non modo (non)... sed ne — quidem:
6.	Mo? o'nojj og^eTcrSai ev QvSptp, a XX’ ой S’ ogSovaSai eSuvaaSe (X(.
1,	3, 10); вы не только (мало того, что вы) не могли плясать но листу, и даже (не могли) держаться на ногах.
7.	Хет tov рьу rv%6vTa	ой % о п ш ; t^ypiovv, а XX a р, у S’ апра£е\
(Th. 3, 42).
8.	’Е-уси цу on йпед aXXov, aAA’ ovSe imeQ ершпой топоте Sixyv iSiav eiQyxi (Isaeus 10, 1). —
OSSe ... py on, мало того, что не (не только не)... и даже не, или: даже не.
уж не говоря о том, что...', пе — quidem... nedum (non modo):
9.	Д(а tov %etpMva ovSe nXeTv, py oti avatgeTaS-ai той; avSQa; Svvaro (XH. 2, 3, 35).
с)	Кроме того замечательны след, отриц. обороты:
1.	'О naQwv xatgo; povov ov%i (tantum non, чуть не, почти) Xeyet tpmvyv atpti (D. 1,2).-
2.	’Evopt^e oaov ойх ySy (почти уже, чуть-чуть не) e%eiv tiqv noXiv (XII. 6
2, 16).-
3.	Ойх evi (= гиеоп) avrov aQyovvra ой^е тоТ<; cpiXoig еттаттеп' imtQ avrov т noteTv, p/i] п ye (nedum) Sy той; ^eoi; (D. 2, 23); кто сам лепив, готдаж< друзьям не вправе (не имеет права) поручать исполнение чсго-л. Зв себя а тем менее (уж не говоря) богам. — Об on р,у см. § 172, 2, а.
ПРИМ. 8. Ои, переходя иногда от неопред, наклон, к управляющему глаг. сливается с ним будто в одно слово, причем оно соб. не отрицает его ноия
9 (93
7IH
ГРЕЧЕСКИЙ
тия, а обращает в противоположное. Так: ov (рурл, я говорю, что не... = отрицаю, отпираюсь, nego, — с infin. fut. отказываюсь:
1.	Oi 'ij'ysp.oi/ej ov (paa- iv eivai aXXojr bdov (= oi 'ey. (paatv ovx eivai аЛЛ. 6J.); проводники говорят, что нет другой дороги.
2.	Oi orQanairai ovx ё (paaav Uvat (= iroQevtrea&ai) tov просгю (XA. 1,3, 1); говорили, что не пойдут вперед (отказывались идти вп.). —
Ovx olp,ai, как русское не думаю — думаю, что не...
3.	Su ru)v 7гЛе1отоь a^iuiv тетох^ха); ovx o'l'et trov 3eov; eTtip.eAeiirS'at (XM.
1,4,	14; = <rv... oi'et aov ovx emp,.). —
Ovx ею (ear), не допускаю = мешаю, запрещаю, prohibeo, veto. Ср. не велеть (= запрещать): учитель не велит кричать = велит не кричать; он мне не советовал идти = он мне сов. не идти.
4.	Ov р,’ e’ta; pxixaQetrai Seot; avTixQv p,a,%ea&ai (E 819). — Stoici negant quidquam esse bonum. Regulus captives non censuit redimcndos (Cic).
5.	Вместо рус. двойного отрицания (при глаг. и местоим., прилаг.-чис-лит., союзе или наречии) в одном и том же предлож. ставится по-греч., как и по-лат., отрицание только раз (при прил.-числ., союзе или нар.); напр. о и 8 е i 5 Хеу г i, пето dicit, никто не говорит, не гов. никто*. — Если же употребляются два или несколько отрицаний в одном греч. предлож. то а) отриц. значение его удерживается (и усиливается) лишь в том случае, когда следующие после первого (простого или сложного) отрицания отрицательные слова сложны (как ovdei$ из ovde е7$, ои-те, ov-ттоте, ovx-en, или рл]д-е1$...); — Ь) напротив, когда после первого (простого или сложного) отрицания поставлена простая отриц. частица ov или р/г), то все предложение выходит утвердительным. Поэтому: ovds i<; (ovdev) etrriv..., (nemo est, nihil est), или ovx ea-riv ovdet<; (ovdsv)..., нет (= не-есть) никою (ничего), никто (ничто) не есть; — напротив, о и t 5 (ovdev) ovx eoriv (nemo или nullus... non, nihil или nulla res... non); нет никого, кто бы не... = всякий (все) есть:	ovx (= тга,;) aide, nemo ignorat, всякий знает
(= нет никого, кто не знает, кто бы не знал); но ovdsi; aide, или ovx oidev ovbeii;, никто не знает. Ovx ёи-cw ovdev (или ovbev eurt) xpeiovov 7] tpi)w<; aacpr/; (Eur. Or. 1155). — Ovx yxovcra, \byov (o vd г v а), или ovdeva ).byov yxovera,
* Одно отриц. в ц.-слав. подражании: ннкоднже .знах'к каст», оЖтготе eyvurv vp.au;. Бога никтоже виде никдеже. Реже в др. рус: николиже въсяду на нь (Нест.); см. стр. 578-579 * и Микл, стр 189.
СИНТАКСИС
719
9 19
non audivi verbum (ullimi), или nullum verbum audivi, я не слыхал (никакой слона. Так же: о v 3 в v а топоте ).byov yxovtra, или о и тг о т’ Tjxovtra Ло?с ( о и 3 е v а), nullum unquam verbum audivi, или nunquam audivi verbuni ullun я никогда не слыхал какою-либо (никакого) слова; — напротив, о v 3 a v \byov ovx Tjxovaa: nullum verbum non audivi, (не было ни одного слова, ко г. нс сл. бы =) я (у)слышал (всякое) слово (см. пр. 10 и § 106). Кси ovre ёттвЗч ou3eig ovbapbS'ev ovre ngog njv yecpvgav оиЗе'кд т)№е тол/ тгоЛеришг (ХА. 2, 4, 23
ПРИМ. 9. Подобно тому отрицательное а- или av- (a privativum, см. '•>). § 9. 2, b, а), равняясь простому ov, производит, после отриц. слова, утвердите и ный (даже с усилением) смысл: ov3' Sm (Е 719), не ослушалась (охотно) послушалась’, ovx aexovTe (Е 768, весьма охотно); ov3e... qyvoTyn (А 536, non ignoravit); ovx atr^pog (SA. 1004, очень ясный).
ПРИМ. 10. Следующие за отрицанием (особ, сложным) рус. утвердитетеи ные неопред, местоимения, союзы и наречия выражаются по-греч. тоже <>mpi цательно (как, впрочем, можно и по-рус). Особ, же русскому «или* (и ли vel) после отрицания соответствует не т?', а о v Зё (рцЗ ё) или ovt (р т) т е ). Так в примере § 106 (стр. 130) «или говорил что-л. безбожное ш нечестивое»: ov3ev аае/Зёд ovre avoaiov ovre... ovre...
1.	Tou? Ssov? tpofiovpevoi p^n оте atrefieg рт)3 e v руЗ e avoaiov p т) т тнуаутг ртдте /ЗоьАебегите (ХС. 8, 7, 22); боясь богов, вы никогда и делайте и не замышляйте чего-либо (ничего) безбожного или пенс стивого.
2.	’Exeivog avrbg xai тгадиш ё<р' anaai xai ру 3 e v a xaigov рч)3’ inga лаеаЛептил' ‘rjpwv peWovrwv... TtegiylyveTai (D. 2, 23); он, сам ирису) ствуя при всем и не пропуская (ни одного) удобного времени или (ц> случая, одерживает верх над нами медлящими.
3.	О v т г ада avradixelv Зе? ovre xaxwj iroierv о v 3 ё v a av^gamaiv, о v < av bnovv тгаахр vn’ avTWv (PC. 49 c).
4.	To TeSvavai eariv olov pv)3 s v e7vai py 3’ ai'crSyaiv pr}3i p i a P 7] 3 e v b g ’e%eiv rov reSvearra (PA. 40 c).
5.	Moj Svvapevoi tovto... 3gav... ov3ei<; eig ov3ev ov3evbg av rjpu. оьЗёттоте yevoir afyog (Pl. Phileb. 19 b).
6.	^pixga. (pvaig ov3ev рёуа ооЗёттотг ov3eva ovre iduiirrjv ovti rroAi Звр (PR. 6, 495 b).
72П
ГРЕЧЕСКИЙ
Глава XXVI.
Вопросы и ответы
§ 194. 1. В начале прямого (независимого) вопроса ov, а также ад’ ov, ovxovv предполагают утвердительный ответ (т. е. означают желание получить утвердительный ответ), подобно лат. поппе, рус. не... ли?разве... не...? неужели... не...?— напротив, р<г) или ада ру, pwv (= prj ovv) ожидают отрицательного ответа, подобно лат. пит, рус. неужели..,?ужели...?уж не... ли... ?разве... ?ведь... не... ? — Прямой вопрос без этих отрицат. частиц, или вводимый одною част, ада (реже $*), не предрешает ответа, равняясь лат. приставке ...пе, рус. ...ли? Напр.
(ае ) aAijS'e? tovto eariv; правда ли это? (обоюдно); verum ne est? (ответ: да или нет).
ovx аЛт;$ё$ tovto eariv; не правда ли это? разве это не правда? неужели это не правда? (это, должно быть, правда); поппе verum est? (ответ: да, правда).
ру аХ'чЭ'ёд rovro eariv; (не)ужели это правда? разве это правда? ведь это не правда? (это, должно быть, не правда); num verum est? (ответ: нет, не правда).
’Aga voae?; aegrotat пе? болен ли он? (да — нет); — ад’ ov voaer, поппе aegrotat? разве он не болен? (да, болен); — ада ру voaeT; num aegrotat? неужели он болен? ведь он не болен? (нет, не болен).
2.	Когда в вопрос, предлож., вводимом частицею ру, следует еще ov, то оно принадлежит к отдельному слову, а не к целому предложению; напр.: ру ovx аЛ^£$ tovto eariv; неужели это неправда (ложь)? = это, должно быть, не ложь (правда). Здесь ovx аА-»?Эё$ = феид&у. pq if/evde<; tovto eariv; (неужели это ложь? — нет).
3.	В начале вопроса е7га, еттепа, хрта, хапепа (а затем, и после всего этого) выражают удивление, негодование, насмешку; — aAAa (at), реже де, но (да) разве, служат для противоположения выраженной или не высказанной мысли, или для возражения в виде вопроса.
4.	Двойной (двучленный) прямой вопрос (quaestio disjunctive) вводится частицами п о т е g о v (или пог еда) — q ( — гд, в тройном вопр.), или
* У Гом.: у ада, % да, у да vv, г, ада дт], у пт], $ пои...
СИНТАКСИС
721
S 19-
ОД! ют; во втором члене (причем первый член ограничивается вопроситель ным тоном), реже Aga — 7), utrum (или ...ne) — ап, ...ли — или.
О косвенном вопросе см. § 156, ос. № 3, Ь.
О вопрос, местоим. и наречиях см. § 99 и 98, пр. 3, и Эт. § 40, 7 и 8.
Примеры
на I):
I.	О и % ovrav; еЛе-уе?; (PR. 334 b), разве (неужели) ты не говорил так? (ожидает ся ответ: да, так).
2.	М 7) oi'ei ’АдаЛЛёа ipgovriaai Zavarov Kai xivdvvov (PA. 28 d); неужели (разве) Hi думаешь (уж не думаешь ли ты), что Ах. принял в расчет опасность CMcpilI?
3.	’АЛЛа р,7) yempergiy; ёт&орьен;, г<рч], yeveaSai aya&6$; ovde уешрягдщ, Hipv).. (XM. 4, 2, 10); однако, ведь ты не желаешь сделаться землемером? и землсмс ром не (желаю быть), отвечал он.
4.	Па?5 ка1 ngeafium^ р, a>v axoXaaroi ovre$ ayaSvi av тгоге yevoivro; (ответ:) oi дуга (PM. 73 b).
5.	’АЛЛ’ ада р, 7) oi ёххХг/aiaarai diacpStigovat row; vearregov;; Kaxeivoi /ЗаЛт/оц Ttoiovaiv алагте?; (РА. 25 а).
6.	ТА д' eiaiv; ад’ ovk eiai; ti? (pgaaeiev av; (Eur. Iph. T. 577).
7.	vA g’ ovv... olaSa nva;, o'i avoxpeXei; ovre; o><peXip,ov; dvvavrat (piXov; mieia^ai Ma ДГ ov Srjr, ёсрт] (XM. 2, 6, 16; num...?).
8.	TA g a ygacpixT} eariv у eixaaia row 6gcop,eva)v; ’AXt^x Xeyet;, eepr] (XM. 3, 10, 1; nonne...?).
9.	’A g a ye ov %дт] travra avdga, 7]yrjaap,evov ryv eyxgareiav agerrj; elvai кдчртИа, ravryv ngwrov ev rfj фи%у xaraaxevaaaaSai; (XM. 1, 5, 4).
1O.	TA да p,y HiaftaXXeaS-ai dol;ei; im ep.ov; (XM. 2, 6, 34).
1l.	’H xai а%оХт] earai, S) irareg, аырмахеы roi<; argariairat^; (XC. 1, 6, 17).
Ha 2);
12.	TA g a pij ... ovx ogboix; efyqrovp,ev; (P. Lys. 213 d); ведь мы не исследовали неправильно? num... non recte disserebamus?
13.	M $ ovv о v ^vvoopvai eya) ra ri}$ ^ixaioav^ egya e^qy^aaa^ai; (XM. 4, 2, 12); неужели мне не быть в состоянии перечислить...?
46 ’Icpitbiii п
Э 1У4
722
ГРЕЧЕСКИЙ
На 3).
14.	Е 7т а пщ ovx evSv$ ёттчуегра/; р,е; (PC. 43 b); а как (почему) же ты сейчас не разбудил меня?
15.	Е 7т ovx aia%vvet toiovtov ёттгттфеорм ёттт$еоаа$, et;о5 xivdvveveic; vvvi airobaveiv; (РА. 28 b).
16.	К а тг е । т a toiovtov ovto, ov iptXel^ avrov; (XC. 2. 2, 31).
17.	’АЛЛ’ (щ/мушуеТ о аллщ) tov<; avfy>a<;; (XA. 7, 6, 4).
18.	Erne pvoi, ov Se ti' rrjv tt6A.iv aya^ov ттеттоецха^; (D. 8, 70).
Ha 4) :
19.	П о S e v a(£6p,e$u xai т i ttqwtov 1лто&г)а6р,е$а; у /ЗосЛго^е ал’ ep,ov ае^шршг, (Pl. Parm. 173 b).
20.	П о т e e 6 v aoi Soxovaiv ol ахратгГ? xmAveaSai povov та хаЛЛкгта ттраттеш ц xai avayxaJ^eaOfai та a’laxiara mieiv; (XM. 4, 5, 4).
217H opSw$ aoi Soxa> av eiirelv ovrw Aeyaiv, 7) ov; ogSwj, e<py (PR. 314 e).
ПРИМ. 1. Исключение, по-видимому, составляет тот случай, когда отрицанием О V, — обыкн. О V S 7), О V S 7) ТТ О V, О V ТТ О V, О V Т I ТТ О V и о vx о v у,ведь не...? конечно не... ?—начинается вопрос несобственный (риторический), высказывающий отрипат. мнение в форме вопроса:
1.	О v Stj тт о Э’ Tjiuv fyjyyev'y; ^xei$ iroSiv; (SE. 1202); ведь ты не приходишь же...?
2.	О v т1 тт о v av av oi'ei таит eiSevai; (Pl. Ale. I, ИЗ с); ведь ты не думаешь, что ты это знаешь?
3.	Ov S^tt о v xai av el twv toiovtwv av&Qumtov, o't XQ'rjaipwTeQOv vopi^ovai Яет/шта т? aSeAcpov<;; (XM. 2, 3, 1).
ПРИМ. 2. От a) ymeepd. ovxovv — иногда ovx ovv — a) nonne igitur? nonne ergo? не правда ли...? разве не...? неужели не...? не... ли? или /3) itaque, igitur, ergo, итак, следовательно, стало быть, поэтому, — должно отличать: Ь) отриц. ovxovv* (иоц. ovxoiv или ovx (Sv), nullo modo, nequaquam, haudquaquam, neutiquam, никак не (нет), никоим образом не, ни в каком случае не..., конечно не (нет); non ergo, non igitur, non sane, non profecto, итак не, поэтому не, наверно не..., ведь не...; — также в вопросах, высказ. с нетерпением или досадою: не... ли, разве нс...? — Напр.
* В изданиях авторов двоякое правописание этой част, часто перемешано.
СИНТАКСИС
723
S 194
л) I. lla/iv M i Kugof 'JjQaira- о й к ой v uareQov... хаках; erroieu; tt]v ip/f)v %d>Qav; ё<рт) о 'Оо6ита$ (XA. 1, 6, 7). К. спросил его опять: нс правда ли, что ты впоследствии причинял зло моей стране? Да, сказал Ор.
2.	О и к о и и ёуш aoi таита itQOukeyov itakar, (S. OR. 973); не говорила ли (разве я не г.) тебе это давно?
3.	О и к о и v didaaxajfcev айтбу, akka. рл) koidoQmp,ev (PL. 195 а); итак будем учить его, а не бранить.
4.	О и к о и и, отаи дт) рт] аЗёуш, тгетгайаорал (SA. 91).
5.	О и к о и и то реи тё%ут]? те xai ате%у1а<; коуши negi ixavax; ё%ёта) (1’1. Phaedr. 274 b). —
Ь) 6. А Л Л а рт; ад%1тёхтши fiovkei уеуёа&аг, Оик о uv ёушу, ырт) (ХМ. 4, 2, 10); ведь ты не хочешь сделаться зодчим? конечно не хочу, отвечал он.
7. No/xof ёу naaiv av^Qumoig aidioc; eariv, отаи mku; акт, тшу ёкоутшу elvai xai та ашрата тшу ev тда nokei xai та хо^рата' о и к о и и (поэтому вы не...) adixiq, уе е§вте о ti av е^те... (ХС. 7, 5, 73).
8. Ovxovv egeff лот’, err апаУйках^Щ ami; (SA. 244; см. § 120, пр. 2); не скажешь ли ты...?
ПРИМ. 3. Если второй член двойного (разделительного) вопроса состоит из одного отрицания (без глаг.), то ставится у ои или у ру (прямо ап поп, косв. песпе, или нет); miQaaopai paSeiv, ei aki]5e^ у ои (или у рт,); я попытаюсь узнать, правда ли это, или нет (см. § 156, 3, Ь). — Во втором члене различи тельного вопроса бывает, если нет глагола, ру (при глаг. ру или ой): yiyvinaxeiv, оал$ те eiidaipmv earl xai oari$ рт} (PG. 472 d).
ПРИМ. 4. ”H ставится, подобно лат. ап, рус. или (же), соб. только во 2-ом члене двойного вопроса; но иногда и самостоятельно, когда первый член не бывает налицо, а заключается в предыд. словах:
1. Ойдё т! ае XQV vrjmaai; 6%eeiv, ё-nei ойкёт! туУлхо; ёааг у ойх aiei$ olov хкёо$ ekkafle 8io<; OgeoTijs (а 298); или (неужели) ты не знаешь...?
2. Тойтои<; еушуе а^ш) тара, тшу протёрши paSetv, оутшу хакшу хауаЗшу у ои fioxovai aoi Ttokkoi xai aya^oi уеуоиёиа! ёу т^е тт) itokei avd(>e$; (PM. 93 в).
Сравн. народное: али, аль ты ослеп? аль в людях людей нет?
ПРИМ. 5. При речении ойх о!^' ei... вопрос, предлож. бывает обыкп. отриц смысла, между тем как лат. haud scio ап... имеет утверд. знач. (напротив, haud scio an non — огриц.):
46
9 194
724
ГРЕЧЕСКИЙ
1. О и л о 7$' г 7 ti$ оитшд dv дТмуа, sq^cl^oito... (ХМ. 1, 3, 5); я не знаю (сомневаюсь), может ли (= едва ли, вряд ли может) кто-н. столь мало зарабатывать...
2. Ei p,ev ду dixata noiyaw, ovx old а (ХА. 1,3,5); поступлю ли я справ., я не знаю (= может быть я не поступлю справ.).
ПРИМ. 6. Замечательны вопросит, выражения: а) q 'ydg, ov ydg; q mv; aA-»$s$; (последнее в иронич. смысле), не правда ли (что)...? (не) так ли? в самом деле? — Ь) аААо ti у... (и без^'), эллипт. вопрос вм. аААо ti eariv (или 'yi'yverai) 9J... (есть ли что-н. другое, как не... = поппе...), не правда ли (что)...? не (так) ли? Также т1 (70,5) аААо $... (что же другое, как...?):
1.	”А А А о т I tovtoj тф SQ'yw dtavoet тоь$ vop.ov<; amoXeaaf, (PC. 50 а); не правда ли, (что) ты... замышляешь уничтожить законы (не зам. ли ты...)?
2.	”А А А о т । о] ovdev KUtAuei rragievat; (ХА. 4, 7, 5).
3.	”А А А о т । о a/ya$v$ тф атаЭф p.6vw ipiXo$; (PL. 212).
4.	Т i' yds a(/.o 7] xivdvvevaei$ (XM. 2, 3, 17). —
Сравн. Liv. 22, 60: quid aliud quam admonendi essetis...?
ПРИМ. 7. a) Иногда прямой вопрос включен в придаточное предлож. таким образом, что зависимое предложение, вводимое союзом или относ, местоим., вдруг переходит в прямой вопрос, причем, однако, начатая конструкция удерживается. По-рус. в таком случае можно обратить греч. придат. предлож. в главное, а главное в придат. Такой вопрос выражается также греч. причастием:
1.	Пота а яеч пра^Ете; eireiddv ti 72 v 17 та i (D. 4, 10). Когда же вы сделаете то, что нужно? что же должно случиться раньше? (соб. когда что случится?); или: что же должно случиться, чтобы побудить вас делать то, что нужно?
2.	^v ovx o’iei aov 3eovi; ётряХеТа^а,!; a A A’ orav ti тг о 1 q a w a 1, vop,iei$ avrov$ aov <pqovt’i&v, (XM. 1, 4, 14); неужели ты не уверен в том, что боги пекутся о тебе? что же они должны (прежде) сделать, чтобы ты поверил, что они заботятся о тебе? (соб.: когда что сделают боги ты поверишь...?).
3.	"Orav nsQt т i v о $ /SovAevaivrai oi ’ ASyvaloi, av avaa-ryaei avToig avpfloXevawv, (Pl. Ale. I, 107 а). О чем же Аф. должны совещаться,
СИНТАКСИС
725
9 194
чтобы inc твить тебя встать и предложить им свой совет? (соб.: Kvifln о чем будут совещаться Аф., ты встанешь, чтобы предложить.,.). —
Partic.-.
4.	Ti av п о / о v v т e $ oi’ASijvaio/avaAa/3o/evTT?v ap^aiav aperijv; (ХМ.
3,6,14)	. Что же должны Аф. делать, чтобы восстановить свою прежнюю доблесть? (соб.: что делая, Аф. могут восст. ...)?
5.	Ti ло/ovvtwv ирш и 6 xqbvo<; ^/eA^AvSev; (D. 2, 25); что же вы делали все это время?
Ь)	Сюда относятся обороты порицания'. т1 paSwv; ri naSarv; что же?м что же?почему?отчего?(соб. что испытав...? что потерпев...?).
1.	Т i д, a S Ф v tovto enonjcna$; qua ratione ductus hoc fecisti?
2.	T i тг a S Ф v tovto enoiojo-a^; qua re affectus (quid expertus, cur) hoc fecisti?
3.	T i n a S' 6 v т e ЛеЛао-де^а $ovgf&>$ aAx-i?$; (A 313).
4.	Ti yaq p а &6 v ts $ rou$ &eou$ vfyi^ere; (Ar. H. 1506). —
Так ио т i paS ю v:
5.	Ti a£io$ elpi TraSsrv, о тг даЭФг ev тф /З/ы ои% •qouxtav 'qym', (РА. 36 b). Ч го я заслуживаю потерпеть за то, что я сознательно не проводил жизни в покое (или: за тот образ мысли, благодаря которому я во всю свою жизнь не давал себе покоя)?
с)	Замечательно эллипт. выраж. iva ri (scil.	с какою целью?для чего?
зачем?с какой cmamu? 'iva ri таита Ае?е/$; (РА. 26 с).
ПРИМ. 8. Особенного рода краткость выражения в греч. яз. достигается гем, что иногда в одно вопросит, предлож. вставляется другое, помещаясь меж ду членом и его именем, и таким образом два вопроса, или один вопрос и одно придат. предлож. сливаются в одно вопрос, предложение. По-рус. такой слитный вопрос можно выразить двумя отдельными вопрос, предлож., или с помощью придат. предложения:
1.	’ЕуФ ovv tov г к тто1а<; я о А г w j orgaTTj^bv тг^оо^охФ таета Ttga£e/v; (ХА. 3, 1, 14). Ждать ли мне пока это сделает какой-н. полководец? и I какого же государства будет он? или: из какого госуд. мне ждать ПОЛ ководна, который это сделает?
2.	KaTapiegaS’ijxas ovv т о v $ ri тг о г о v v т a 5 ToovojaaTovroavaxoAovai; (ХМ. 2, 2, 1); знаешь ли ты, каких людей называют этим именем и чго они делают? или: знаешь ли ты, что делают те, которых наз. эт. им.?
I ь IbVAHFl
3.	T to v т i a о <p to v eiaiv oi ^toyqa<poi eTTiar'qpoveq^ PP. 312 d); какого искусства знатоки суть живописцы (к знатокам какого иск. принадлежат ж.)?
4.	Пада ngtoTO/yogav em%eiqe?q ievai wg Tig yevyaopevoz; (PP. 311 b); ты намерен идти к Пр. и кем ты хочешь сделаться через него (соб.: чтобы сделаться — кем?).
ПРИМ. 9. Кроме того греч. (особ, поэт.) яз. имеет также способность два или даже больше вопрос, слов всесоюзно соединять с одним общим сказуемым-глаголом. По-рус. бывает или то же самое, или чаще соединение с помощью союза:
1.	’E&ral'ea&ai, т/g т i v о <; a’iriog eariv (D. 18, 8); исследовать, кто в чем виновен. Ср: considera, quis quem fraudasse dicatur (Cic.).
2.	Ti'vag ovv into tivodv evqoipev av pei^ova eveqye-aqpevov<; 'q ттаТдои; uno yoveuiv, (XM. 2, 2, 3); кто (и) от кого получает большие благодеяния, как (не) дети от родителей? —
В поэзии:
3.	Tig тт о S е v eig avdq&v (а 170); кто ты такой и откуда?
4.	Tivog т i g wv av т'/jvtT a-rreprtoXfa %,5тд<;; (Eur. Iph. T. 1360).
5.	П о те j eg aqa tto t eq о v aipa^ei; (S. Phil. 1288), кто (и) кого убьет? Так и в восклиц. относит, предлож. (см. § 156, пр. 3):
6.	О Г а тт q о <; o'i ы v avdqtiv тгаа%о> (SA. 942); что я терплю, (и) от каких людей!
7.	TiqovxoTdev, е (; oi'aiv avpcpoqwv £ig ocrvjv evdaipoviav xarearqaav; (Is. 6, 42).
§ 195. Вместо рус. ответа «да» или «нет» по греч.:
а)	повторяется то слово, в котором заключена суть вопроса: Лё-yeig ouv тоито ouTtog e%eiv; Лгуо>, или ovro) frq Ce%ei). Согласен ли ты, что это так? да, согласен, это так. О 7 a S’ oSv, a Хеёрл aoi SsAw; ovx oTS а (нет, не знаю).
Ь)	ставится утвердительно: tpypi (гесрут), он подтвердил это), еуыуе, equidem; — отрицательно: ov qrqpi, nego (ovx etpoq, он сказал, что нет); оии eywye (non equidem).
с)	употребляются утвердительные слова и обороты: vai, да, raw уе, тташ pev ovv, <q yaq, rq yaq avayx<q, xai pa).a, paXiara (уе), конечно (так), даже очень; i'ertog, может быть, должно быть; vq (rov) Д/а или vai pa (Aia), клянусь Зевсом (да, ей
I nnmiwnt.
747
богу!); также: аЛ^Эт? или Myit;, гы нрав; — отрицательные: ov S^tol, оодщио (рг^арло;), 'фаата (7»), никак (нс), нисколько (не), вовсе нет; ov pa (tov) Д/а, да ДГ ov..., клянусь Зевсом, пег (ей богу нет!) и др. — Напр. ХМ. 4, 4, 10—14.
<1) отвечается вопросом: уау ov; то; ov peXXor, ri ov ptXAco; как жс(мне) lie) (с неопр. накл.); как же нет? и т.п.
I. ’АЛЛ’ ovk eQsvvav tov Suvovto; г<т%гте; паре<т%одер, то; S’ ov%i; (S. OR. 566).
2. 7]<fy<rS-a K'/QQVX^'BVTa, p/ri ngatrcreiv та&; — -ffirp t'i S’ ovk epveXXov; iiupavi) yaq nji (SA. 447).
русский и латинским указатель
(Первый № означает §, остальные до точки или точки с запятой — его отделы. — §-ы и другие № считаются включительно. — Пр. = примечание. — Грамматические названия см. по-русски, только названия времен по-латыни).
А (рус. и лат.).
а (рус.) см. Je, «ЛЛа.
а (лат.), ab 14, пр. 2; 90, а, /3.
abhinc 37, пр. 2.
ablativus см. творительный (родительный, дательный);
—	abl. limitationis 38, 66;
—	лат. аЫ. = греч. genit. 43; 50; 52; 53;
60; 143;
—	лат. abl. absolutus сравнительно с греч. genit. absol. 143, пр. 2.
absens 145, 1.
absolute tempora 113, пр. 4.
abstinere (se) 47.
abstracta см. отвлеченные.
ас 151, np. 2;
ас si 172, np. 1.
accidit, ut... 130, 2.
accusativus см. винительный;
accus. cum infinitivo см. неопреде-
ленное и винит.
activum 114; 116, 3, с пр. 2 и 3.
adhortari см. пе/Эе/у.
adhuc non 193, 1, с, и 5.
adiectivum см. прилагательное;
adiect. verbale см. отглагольное (прилагат.).
adiuvare 28.
admirari	1]25,а.
admirabilis, -ndus J
admonere cm. miSeiv.
adulari 28.
адвербиальный (наречный) вин. пад.
38, пр. 2 и 3.
advcrbium см. наречие.
aeque ас 151, пр. 2;
aequeac si 172, пр. 1.
а именно 97, пр. 5; 151, А, 1, Ь.
али, аль 194, пр. 4.
aliquando 189, 2.
aliquis 100;
aliquis, aliquid с веским знач. 100, пр. 1.
alius 92, пр. 2;
alius alium 96;
etalii (-ae, -a)
— et (maxime), cum alii (-ae, -a)
— turn (etiam) 151, np. 1.
alter 92, np. 2;
alter alterum 96.
an, utrum (или ...ne) — an, an non 156, 3, b; 194, 4, с пр. 3 и 4.
anantapodoton 172, 1, a.
анастрофа 69, 3.
(а) не to... 172, 1, b, a.
antequam 185.
anticipatio см. пролепсис.
antithesis 164, np. 3; 172, 1, b, a.
aoristus (I и II) 101—109;
общее значение 101, I, b, и 2, с: а) наступительное (aor. ingressi-vus),
/3) окончательное и собирательное (суммарное, aor. effectivus), 7) мгновенное; — в наступит, вместе с окончат, (собират.) знач. 101, пр. 2;
в письмах 103, пр. 6;
в отриц. предлож. 106, 1;
при запрещении 120, 2;
при ттоАЛал^ и । и 107, а;
— при oiraxif, ологтак»? с. indie, (optat.), оттоте, ei, ore; errei, emitiq c. opt. orav, cmorav, irtav, ene/ciav Heave conj. 107, np. 2; 183, ос. 1, 2,9; 184, np. 1;
—	при определенном числе повторявшихся случаев 107, пр. 3;
— аог. gnomicus 108; 109, d;
—	аог. вм. лат. plusquamp. и fut. exact. ИЗ, 2;
—	infin. аог. при/леЛЛы 111;
—	в предлож. относит, и обстоят, (времени) 178, ос. Ь, /3; 183; 185 (после rtpiv);
—	при родит, самостоятельном 143, /3;
—	indie, aor. с. av означ. многократность 109, е;
i	ndie, aor. с. av в предлож. следствия 161, 4;
i	ndie, aor. с. av в предлож. условных 166, Ь;
—	вм. indie, imperf. в 4-й условной форме 166, пр. 1, Ь;
— ind. аог. в одной, a ind. imperf. в другой половине условного предложения 4-й формы 166, пр. 2;
— аог. в других завис, предлож. см. «предложения».
apodosis 162—175;
один apodosis при двух протаси-сах 169, 2;
один apod, без протасиса 170; apod, не выражен 172, 1, а;
замен, причастием без av 173, пр., с av 175.
аррагёге 14, 3.
appcllare 14, 2.
appositio: relativa, predicativa, distributiva или partitiva и др. см. приложение.
a puero, -is 74, b.
arbitrari 14, 2 articulus см. член, assequi 130, 2.
assimilatio см. аттракция.
asyndeton 152.
at см. аЛЛа; at enim 151, пр. 4, с.
а также 151, А, 1, с; а также не 193, I. b а то... 172, 1, Ь. а;
а то не... 151, пр. 6, с; 170, Nti 2.
atque 151, 1, a, с пр. 2;
atque etiam 151, Б. I, с;
atque id 97, пр. 6.
atqui 151, Е, 3.
аттракция (attractio) относи г. местоим 188;
примеры русской аттр. 188*. eip
698;
обратная аттр. (attr. inversa) 188, пр. 8;
аттр. относит, наречия,означ. пребывание 188, пр. 7 и 9;
— аттр. имени-сказуемого (attr pracdi cati) 131, пр. 1; 188, пр. 3;
— аттр. наклонений 187; 158, пр. 6 attributum см. определение;
attributivum см. причаст ие, аттрибутивная расстановка 6; 8, 7; 137. audio 146,1, с пр. 4, а.
augmentum 101,3.
aut, aut — aut 151, В.
autem см. Se.
а (что) важнее всего, самое главное и т.п. 26, пр. 7.
дште 162.
Б (лат В).
безвидовые глаголы: рус. 104, а;
греч. 104, b (tevai), с (eivai), d (adicct. verb ).
безличные рус. выражения 26, пр. 2, с *;
710
ГРЕЧЕСКИЙ
безл. глаг. с род. II разделит, и знач. подлежащего 42, пр. 5;
рус. безл. и греч. личный оборот при числ.-существ, «пять» и т.д. 92, 1;
страд, безл. оборот (itur) 116, пр. 4; безл. оборот отглаг. прилаг. 147, 2, Ь.
без мала (малого) 117, пр. 2; 123; 192, Ь, -у.
бессоюзие 137, пр. 2; 151, пр. 4; 152. бессубъектные выражения см. безлич-
ные;
бессуб. genit (ablat.) absol. 143, пр. 5. безуспешно, без успеха 91, d.
без сомнения 189, 2.
благо (в знач. предлога) 82, Ь, 7.
благодарить 54, пр. 2;
благодаря 82, Ь, 7.
больше, более, большой, больший, наибольший 92, пр. 7 и 8;
большая часть, большинство 8, 4;
больше (более) не 193, 1, с. боязнь, бояться 160;
см. cpoflsitrSat и предложения (опасения, боязни);
из боязни = боясь 145, 1. брахилогия -гически 80, пр.; 169, 1-бросать62, пр. 4, а; -ся 103, 1; 115, пр. 3. буде 162; см. если.
будто (бы) 151, G, Ь;
с. partic. coniuncto (causal!) 138;
155. 1, b, и 3,/3; 157,2;
см. oti, wj, косвенная (речь);
с. part, coniuncto (causali) 138;
как будто (бы) 138; 172, пр. 1;
с. gen. absol. 143, с (как будто), будущее время см. fiiturum.
будь (в условном знач.) 148, пр. с;
перед 165, II разр.; 166.
бы, -б 117, а, с *; 119, 2, а, Ь, с * стр. 531 и 532, и пр. 6, а;
перед 165, II разр.; 166.
бывало 109; 189, 2.
было 117, пр. 2; 123.
-бы ни 100, пр. 4; 183, ос. 8, с 2 на стр.
683, и пр. 1.
бысть, бы 104, с.
быть см. связка;
с твор. или имен, пад., с предл. в, за 14 с * на стр. 374;
—	с отрицанием 13, 2;
—	с двойным именит. 14, 3;
—	выпуск «есмь, еси, есть...» в рус. прош. врем. 93, пр. 1;
—	при родит, самост. 143, пр. 2.
бежать 103, 1; см. ipevyetv.
В (РУС).
ваш 95, 1, 2, 5, с пр. 2, 3, 4, 10, 11.
вводные предложения 153.
вдоволь 145, 2, g.
везде 189, 2.
велеть 103, 2; см. xe/.eveiv.
вершина 8, 7; 91, а.
весь 8, 3; 188, пр. 8, Ь;
— весь, который..., все, которые... все, что 183; 184.
весьма 91, с; 92, пр. 3 и 5, Ь, а.
взаимность, взаимные местоим. 96;
чрез medium 115, d.
вид: виды и времена глагола 101 — 114; таблица видов и времен с нагляд. означ. 113, пр. 7;
их выбор 101, пр. 6;
— два главн. рус. вида:
I)	несоверш: (продолж. и многократный) и
2)	соверш. (однократный, краткий) 101; 110 с*;
— три греч. вида 112,1;
СИНТАКСИС
731
третий греч кпд: слсдстпенный (перфективным, ретультативпый, завершенный) 112—113;
— имею в виду 111; 139.
видеть, -ать, -ывать 104, пр.; 106; 135, пр. 1, с; 146, 1;
-ся см. казаться.
винительный падеж 14, 27—38;
вин. внешнего предмета 28—33;
внутреннего предм. или содержания или глагольный (acc. ver-balis) 34;
при глаг. пользы и вреда 28;
при глаг. душевного настроения 29;
при глаг. разного знач. 30;
при глаг. соб. непереходных 31;
после предлогов 71; 78—90;
при глаг. сложных с предлогами 32;
при глаг. движения (вин. протяжения в пространстве) 33;
— двойной вин. дополнения (предмета) и сказуемого 14, ос. 2,
— лица и вещи 35,
— целого и части, и тройной вин. 35 пр. 3;
— вин. пространства 36;
места на вопр. «куда»? без предлога 36, пр.;
— вин. времени 37;
вин. возраста (с yzyovws) 37, пр. 1;
— вин. отношения (acc. respectivus, relationis) 38; 9, пр. 3;
соедин. вин. отнош. с вин. внутр, предм. 38, пр. 1;
вин. адвербиальный (наречный) 38, пр. 2 и 3;
— выпуск вин. указат. местоим. 188, пр. 2;
— пип. при пролепсисс 191, I, с пр. 1;
—	пип. самостоятельный (acc. nbso lutus) 144, 173, с;
с предыд. wg 144, пр. I;
—	вин. с неопр. наклон, (асе. с. intin ) 128; ос. 129 с * стр. 548-550; 130, 131; 133; 135; 155, 3, а; 161, 1; 174 (с аг); 186;
согласно с лат. яз. 129;
несогласно с лат. яз. 130.
винословное знач. действ, залога 114, с, виносл. возврати, залог 115, пр. 1 вместе с... 58, с пр. 2—6; 77; 84.
внутренний именит, п. 26, пр. 3;
вин. 34; дат. 66, пр.
вовремя 91, Ь.
вовсе не (нет) 38, пр. 2; 193, I, а;
(в ответе) 195, с.
во всяком случае 189, 2.
возвратный залог 115;
возвратно-отложит., вознра тио-страд. глаголы 116, 4;
возвратные местоим. см. mcci<> имения.
возможно 13, пр. 2; 129, пр. 10, а;
— когда в., так как в., если и., хотя в., несмотря на то чго в. 144,
— возможно большая степень 151, G. Ь.
возможность в настоят, или буд. (ор| с. аг) 117, Ь; 119, 2, с пр. 6; 165; в прошедш. врем, (iniperl. и aoi с. аг) 117, Ь; 166;
—	выражается отгл прилаг. па -то$ 147, 1,Ь;
—	см. av, желательное с аг, Псопрсд с аг, причастие с аг;
— в предлож. цели (conj. или opt с аг) 158, пр. 7;
opt. с аг: после глаг. стремления 159, пр. 2;
после глаг. боя ши 160, пр 5.
греческий
возраст 37, up. I.
воевать, война 58, а, с пр. 1 и 2.
воля: против воли 91, d.
вон 36, пр.
воображаю 114, Ь.
воображаемое, -мый случай 165; 172, пр. I; 178, пр. 3.
вообще 38, пр. 2;
как в., так в особенности 151, пр. 1. вопрос: прямой (независимый) в. 194;
прямой — косвенный в. 98,2; 156, № 1 с * стр. 624, № 2 и 3;
простой—двойной (одно- и двучленный) 156, 3, Ь; 194, 4, с пр. 3 и 4;
см. предложения (вопросительные) и косвенный (вопрос);
—	выражает повеление вм. imperat. 120, пр. 2;
—	выражается причастием 194, пр. 7, а и Ь;
—	зависимое предлож. переходит в прямой вопрос 194, пр. 7;
—	два вопроса, или один вопрос и одно придат. предлож. сливаются в одно предлож. 194, пр. 8;
—	два или больше вопрос, слов со-един. бессоюзно 194, пр. 9;
— вопрос вм. ответа 195, d. вопросительный тон 194, 4. вопросительные предлож. см. предложения;
союзы, частицы 151, В; 156, 3, Ь;
I 194.
!восклицания (междометия) с род. п. 41, пр.
восклицательные предложения 156, пр. 3; 194, пр. 9.
воспоминать 146, 1.
ют 151, Е, 4;
как подлежащее 97, пр. 3 и № 2, а.
вред 54 (дат. и );
глаг. вреда с вин. 23.
время: винит, времени 37;
родит, вр. 53; 143;
дат. вр. 53; 61; их различие 53, пр. 1;
—	см. предлоги (ос. 69,2, /3, и в § 73—90 отдел /3) и времена;
—	причастие вр. 137, 1; 143, а;
— предлож. временные (обстоятельства времени) 178—186;
отриц. наречия времени 193, 1, с,/3.
времена 101—113;
см. виды;
их выбор 101, пр. 6;
разница между первыми и вторыми врем, (tempora prima et se-cunda) 101, np. 7;
передаются близко рус. возврат-но-страд. оборотами 112 пр. 2, стр. 511;
— таблица их 113, пр. 7;
— в отриц. предлож. 106;
главные и исторические 154, 3.
вряд ли 119, 2, а.
все, все время, всегда 107, Ь; 145, 2, Ь;
всё же 177;
все (то), что... см. все...
все-таки 177.
вследствие (чего, этого) 63, а; 82, Ь, у, 161, пр. 5.
все (те), которые...; все, кто...; все (то) что... 98, пр. 1; 178, а; 183, ос. 8; 184
всякий 100, пр. 4; 188, пр. 8, Ь;
всякий кто 98, пр. 1; 183, ос. 8;
184; 189, 2;
— всякий раз 189, 2;
— всякий раз, когда (как)... 107, пр.
2; 164, Ь; 183, ос. №8 и 9; 184.
СИНТАКСИС
7JI----
впотьмах 91, h.
в самом деле 151, пр. 7 и !; 194, пр. 6, а.
в то (это) время 145, 2, а;
вто вр., как... 178, b,/3, 1.
вы 93.
выпуск см. эллипсис.
высоко 91, е;
как в.? 36.
ведь 150; 151, D, Е, 4, с пр. 7, и F, а;
ведь и 151, пр. 4;
ведь... не? 194, 1, с пр. 1 и 2, Ь.
вероятно 119, 2, а, с пр. 6, а; 123.
С (лат.).
capi 114, b.
casus recti, obliqui 25, I.
causativum см. винословное.
circa, circum 88, e.
cogere 129, 2.
comparativus см.сравнительная (степень).
concedere 129, пр. 2.
concessiva см. предложения (уступит.).
conditio: еа conditione ut... 161, пр. 6, а. conditionalia см. предложения (условные).
coniunctivus см сослагательное (наклон.).
coniunctiones см. союзы.
consecutio modorum (греч.) — cons, tem-porum (лат.) 154.
consequi 130, 2.
constituere 128, 1, /3.
constructio ad sensum 22.
consuevi 109, oc. b; 112, 2.
contingit 130, 2.
convinci 114, b.
creare 14, 2; 103, np. 3, b.
cum см. с (кем), quum; cum alia — turn (ctiam) 151, np. 1.
cunctus 91, c; 92, np. 2.
-cunque 183, oc. N" 8.
cupere 29; 132.
cur 38, np. 2; 82, b, 7; 194, up. 7, b.
curam ponere, curare 115, пр I
Г (лат. G).
gaudere 157, np. 3.
где 98, np. 3; 178, b, a;
— где (бы) ни, где только 183, ос. 8, — где? 45, а; 52, Ь; 39, пр. 3; 60, с пр в и Ь; 70; 75, а; 76, а, с пр. I и 2; 85, а, а; 86, a, a, b, а; 87, Ь; 88, Ь; 89. Ь, а; 90, а, а, Ь, а.
genitivus см. родительный.
gerundium, gerundivum (лат.) “ греч infinit. 122, 1 (с член.); 124 (бет чл.).
гипотетические предложения см. пред лож. (условные).
главные и история, времена 154, 3, главн. и придаточные (зависи мые) предложения 148 и все след , — главное предлож. присоед. к при дат. относительному 190, 3.
глагол: его виды и времена 101 113;
отглаг. прилаг. 147;
залоги 114—116;
наклонения 117—120;
неопред, наклон 121—135;
причастие 136-146;
в зависимых предлож. 154 192;
— управление глаголов падежами винит. 27—38;
родит. 46—51;
дат. 54—59; 63, Ь;
— с предлог. 69—90;
— глаголы: движении с пип 1.1; предложные с род. 52, пр.;
— в imperf. и praes. вм. аог. 103, I;
с part. fut. (praes.) 124, пр 2 4, 139 спр. 2; 179, b;
— ска ляпания, мышаспия и чунеrun в imperf. praes. нм. аог. 103, 2;
чувства и ощущения 103, пр. I;
— глаг. ощущения и изъяснения с относит. предлож. вм. косвен, вопроса 156, пр. 2;
— действия и состояния вместе 103, пр. 3;
— безвидовые 104;
— чувства страдат. смысла 116, 4;
— душевного настроения или волнения (verba affectuum) с вин. пад. 29;
с дат. 63, Ь; с сит или ei 157, пр. 3;
— с родит.: глаг. желания, стремления, направления к чему 46, а; начинания и прикосновения 46, Ь;
участия 46, с;
чувствен, и душевн. восприятия 46, d;
изобилия и недостатка 46, е;
отделения и удаления 47;
сравнения 48;
причины: чувства 49, а, обвинения и судебного производства 49, Ь;
цены 50;
— глаг. сообщества, взаимного действия с дат. 58;
— с неопр. наклон, (асе. с. inf.): просьбы, желания, требования, совета, увещания, побуждения 128,2; 130,1; 158, пр. 8;
—достижения, домогательства, следствия 130, 2;
— повеления, позволения, допущения, запрещения 128, 2; 129, 2;
— влияния учения 128, 2;
— речи (изъяснения) и мысли см. verba (dicendi et cogit.);
— соедпп с ирпчаенгем: чувственного или душевн. восприятия (verba sentiendi) 135, пр. I, с; 146, 1; 175;
изъяснения (v. dcclarandi) 129, пр. 6; 146, 2;
допущения, перенесения, усталости, стыда и т.п. 145, 3;
начатия или прекращения 145, 4; счастия, отличия, превосходства, благодеяния пользы и противо-пол. тому 145, 5;
— глаг. стремления и заботы 128, пр. 1; 159;
— опасения (боязни) 160 (в знач. «думать с опас.» 160, пр. 3;
с условн. предлож. 160, пр. 5);
— глаг. отриц. понятия, запрещения, сомнения, отказа, препятствия с /м? с. infin. 193, пр. 4;
те же отрицаемые глаголы с рл? ov 193, пр. 6;
— глаг. сложные с предлогами <иа, рета, пара, negi, 7rg6$, оттёр, отто с винит. 32;
с атто, ёх, ttqo, оттёр, хата с родит. 51 и 52, пр.; с ovv с. dat. 58, пр. 2; с avri, ev, em, ттара, ттерт, ттро<;, отто с. dat. 59;
— взамен рус. предлогов 62, пр. 1; 77; взамен рус. наречий и наречных (обстоят.) выражений 145, 1 и 2; взамен рус. вводных предлож. 153.
глагольная см. конструкция, глагольное имя 121;
см. отглагольные.
гномы см. пословицы.
говорить (сказать) 89, с, у; 135, пр. 1, Ь; говорю, что нс... оо тртци 193, пр. 8.
СИНТАКСИС
715
гораздо 38, пр 2; 65, а; 92, пр. 6, а. город: имена городов 6(1
готовиться III; Н5, а; 128, I, у, с пр. 1. грозить 104, пр. с *.
Д (лат. D).
да 151, А, 1, с, С, 2, с * и пр. 4, Ь;
(ответ) 194, 1; 195;
да и не 193, 1, Ь;
...то — да 151, С, 2 с *;
хоть — да 177, с *.
дабы см. чтобы и 'iva.
давно 53, а.
даже см. xai;
даже если, если даже 177;
даже очень 195, с;
даже не... уж не говоря о том, что... 193, 1, Ь, и пр. 7, а, Ь.
далеко 33, пр.; 36 (какд.?); 38, пр. 2; 92, пр. 5, а, Ь, а;
д. (я далек), так д. от того, чтобы... 134, пр. 3, Ь; 161, пр. 1, а. дательный падеж 54—67;
соед. в себе знач. первонач. 3 пад. (дат., местн. и твор.) пр. перед § 54 с * на стр. 420 (суффикс его -I и соответствие лат. dat. и abl.); дат. пользы и вреда, интереса (dat. commodi et incommodi) 54: при существ, а), при глаг. Ь);
вм. винит. 28, пр. 2;
вм. родит. 54, пр. 3;
—	дат. принадлежности (dat. posses-sivus) 57;
—	двойной (в лат. яз.) лица и цели не существ, в греч. яз. 56;
двойной и тройной дат. целого (с его разделит, приложением) и части 56, пр.;
— лат. ablat. = греч. dat. 60-66;
дат. времени (temporis) 63, а; 61;
даг. орудия, средства (“ abl m strum.) 62 с пр. 1—4;
дат. причины, повода (ш иЫ. Саи sae) 63;
дат. образадействия (= abl. modi) 64, дат. меры (= abl. mensurae) 65;
дат. места (= abl. loci) 60 (у но я. 60, пр. Ь;
при глаг. пришествия, к кому 60, пр. с);
—дат. действующего лица при стрцд. залоге (dat. passivus) 55;
— дат. сообщества, взаимного дей ствия (dat. sociativus, comitativus) 58: а, b, с при глаг., d при прилаг, е при местоим. (поэт. 58, пр. 6); 62, пр. 2;
дат. накопления (dat. cumulativiis) 68, пр. 7;
—	дат. личных местоим. (dat. ethiciis) 54, пр. 6;
—	дат. отношения (dat. respectivus или relat.) 66;
—	дат. точки зрения 54, пр. 5;
—	дат. личных и лично-возвратных местоим. вм. притяжательных 95, пр. И;
—	дат. внутренний 66, пр.;
—	дат. в поэт. яз. 67;
—дат. после предлогов 71; 76; 77; 86-90,
—	дат. при предложных глаг. (dat praepositivus) с avrt, ev, em, rraga, rregi, ngoj, vrro 69; ovv 58, np. 2;
—	дат. заменил другие утерянные пад.: пр. перед 54;
—	греч., ц.-слав. и др.-рус. дат. само стоят. 143*;
ц.-слав. и рус. дат. с неопр. накл 129 с * на стр. 548—550, и пр. 5.
dativus см. дательный.
движение- глаголы движ. см. глаголы
ДВОЙНОЙ ИМСН11Г , Д1Н., нипнг., вопрос, двойное отрицание, двойные отрицал. союзы см. эти слова.
двойственное см. число, двучленный см. двойной, де, дескать 143, с; 155, 1, Ь; 157, 2. de 83, а; 88, а.
decernere 128, 1, /3.
declarare 14, 2.
deponentia: media, passiva 116, 4. designare 14, 2.
dicere 14, 2 и 3;
— dicat (dixerit) quispiam (aliquis) 119, np. 6, a;
— dicitur, dicunt см. винит, и именит, (с неопр. наклон.).
dignus, indignus 50, b. distributiva (numeralia) 92, 5;
appositio d. 4, np. 4, e; 35, np. 3; 144, np. 2.
dives 44, 2, e.
длительный вид 1012 стр. 481.
для кого, чего 54; — для того, чтобы... см. чтобы и цель; 158, с пр. 2 и 9 с ссылками;
— для чего? 194, пр. 7, с. добровольно 91, d; 123. довольно 145, 2, g.
долго 37 (какд.?); 92, пр. 7, Ь.
долг 39, Ь, с пр. 2.
долженствование 147, 2; см. &Г, должно 127; 129, 3; 147, 2;
— должно быть 119, 2, а, с пр. 6, а; 195, с;
— должно ожидать 111. домогаться 128, пр. 1; 130, 2. donee 178, b,/3, 3.
дополнение: прямое в вин. пад. 27—35; косвенное см. родит, и дательный;
в неопред, наклон. 128.
ДОПОЛПИГСЛЬИЫС (стр 621 *) см. пред ложспия.
досадно, с досадою, досадую 145, 2, h. достаточно, в дост. количестве (числе)
91,с;
быть -ным 145, 2, g. достигательное наклон, см. supinum. достойный 50, Ь; 125, а; 147, пр. 2. досыта 145, 2, g.
до того времени, пока (не) 178, Ь, /3, » тех пор, »	3, с5.
до того, что(бы)... 160 пр.2 стр. 637; см. предложения (следственные).
доходить до той степени (до такой)... 42, пр. 2; 161, пр. 1, Ь.
другой 8, 1 и 2; 92, пр. 2. друг друга и т.д. 96; 115, d.
dualis см. число (двойственное);
ducere 14, 2.
dum 178, b,/3,3.
думать, -ся см. глаголы (мысли), verba (cogitandi), oktr&at, voni&iv, Змеей/, и 119, 2;
не думаю 193, пр. 8. деепричастие см. причастие и стр. 569*;
= греч. причастию без члена 11, пр. 3.
действительно 151, F, а;
д. не 193, 1, с. действительный залог 114;
греч. непереходные глаг. действ, залога переводимые лат. страдал. (рус. возврат, и сред.) глаг.
114, Ь;
греч. действ, глаг. в страд, знач.
116, 3.
действующее лицо см. лицо.
делать, -ся с двойн. вин; и имен. 14, 2, 3; 116, пр. 3.
дело, дельное (говорить) 100, пр. 1.
Е (рус. и Jku )
га conditione til..., 161, up (>, n
сю, ему, ея, ей, её, сю (их, им. ими) 94, а, с пр. 1 и 2;
его, ея, их в знач. притяж. 95, 3.
едва ли 119, 2, а;
едва не 134, пр. 3, Ь.
edere 103, пр. 3, Ь.
единичный случай (факт) в относительных (и обстоятельств.-временных) предлож. 178; 185, 2, а.
единственно 91, с.
единственное см число.
effectivus aoristus 101,2, с, /3.
efficere 14, 2; 130, 2.
ежели (бы) см. если (бы).
ей богу (нет) 195, с.
eius, ei, eum... 94, а, с пр. 1 и 2; 95, 3.
clativus 92, пр. 3.
eligere 14, 2 и 3.
enim 150; 151, D.
ео amentiae и т.п. см. доходить.
equidem 151, Е, b; 195, Ь.
ergo 151, Е, 1; <94, пр. 2.
если 162; 163; 164; 167—175; см. также ei;
— если бы, если б 165— 175 (условие);
(о) если бы 119, 1, а, и 176 (желание);
если бы... бы 119, пр. 6, с;
— если б не было кого-н. 172,1, Ь, /3;
если даже 177;
если когда-нибудь 172, 1, Ь, 7;
если кто 172, 1, b, 5;
если (же) не, нет 172, 1, Ь, а;
если только 151, F, b; 172, 2, с.
есмь... суть 13, 1, с пр. 1—3; 93; пр. 1;
есть 13, с пр. 1—3.
esse 13; 14, 3.
есть 46, d.
есть (люди), которые... 189, 1.
est quando, est ubi 189, 2.
47 Черный Э.
et см. xai; multi ct... 92, пр I, et ipse, ct is 97, up. 6;
et alii (-ae, -a) ... ct inaxime IS np. 1;
et tamen 151, C, 3. etenim 150; 151, np. 4, c. etiam cm. xai. etsi, etiamsi 177. evade re 14, 3. evenit, ut... 130, 2. exemplum fictum 165; 172, np. 1 exercere 30. existimare 14, 2 и 3. existere 14, 3.
ex mente alius 155, 1; 157, 2; 138. ex quo (tempore) 178, b, /3, 4 extremus 8, 7; 91, a.
еще не 193, 1, с.
Ж же см. Зе.
желаемое (после глаг. боязни) 160, Ь. желал бы 176, пр. 2.
желание 119, 1, а; 151, G, g; 176;
см. желательное и предложен и (желательные);
исполнимое (возможное) 119, 1 а; 170, 1;
неисполн. (невозможное) 176, .' желательное наклонение:
без av (лат. coniunct optativus 119, 1; 176, 1;
желат. будут. 119, пр 4;
— желат. в зависимых предлож во обще 154;
в повеет предл., косвенной рсч! и в коси вопросе 13S; 155-И7 174; 186;
жсл. в завис, предл. гювествои после главного врем и глапп предл. 155, пр. 4;
738
ГРЕЧЕСКИЙ
го же в других предлож. (вопрос., цели и относ.) 187, пр. 3;
жел. вежливого приказания 119, пр. 1;
при неисполнимом желании 176, пр. 5;
повторявшегося (многократного) действия (optat. iterativus) 107, пр. 2; 183, ос. 9;
в предлож. причины 157;
в предлож. цели 158;
после глаг. стремления и заботы 159, опасения (боязни) 160;
в предлож. следственных 161, пр. 3;
в предлож. условных (без av и с av) 163, пр. 2; 165; 167; 169; 170-174;
в предлож. желат. 119, 1; 176, 1;
в предлож. уступительных 177;
в предлож. относит, (обстоят. — времен.) без av и с av 182, с, d;
без av 183-186;
после ngi'v (без av) 185, 2, b, /3;
-желат. сav 119,2; 117, b; 154-185, ос. 170; см. av;
вм. indie, истор. врем. 119, пр. 5;
в предлож. причины 157, пр. 1, с;
в предлож. цели 158, пр. 7;
после глаг. стремления и заботы 159, пр. 2;
боязни 160, пр 5;
в предлож. следств. 161, 3;
в предлож. желат. 176, пр. 6;
— в относит, предлож. следствия 180, пр. 3;
отсутствие av при opt. potent. 119, пр. 7.
желать 29; 46, а; 139.
женить, -ся 104, пр. с *.
3
забота: глаг. заботы 46, d; 128, пр. 1; 159. забывать 146, 1, с пр. 4, f.
завершенный вид 112—113.
зависимый вопрос см. косвенный; зависимая речь см. косвенная; зависимые предложения см. предложения;
зависим, предлож. косвенной речи 135, пр. 5;
— зависимое предлож. вдруг переходит в прямой вопрос 194, пр. 7, а. заведомо 145, 1.
законченный вид 112—113.
заключительные союзы 151, Е. залоги 114—116;
действительный 114;
возвратный 115; страдательный 116.
замена 50, с; 85, а, у.
замечать 135, пр. 1, с; 146, 1, с пр. 4, с, g.
запрещение (во 2-м лице) 118, Ь; 120, 2; см. глаголы (запрещения).
заставать 146, 1.
заставлять 128, 2, а; 129 *, 2; 130, 1 и 2.
за то, что... 157.
за что же? 194, пр. 7, Ь.
зачем? 38, пр. 2; 82, Ь, у; 194, пр. 7, с.
звательный падеж 26, 2.
здесь 97, 2, а.
знать см. ei^evai, smoratrSai; (самост.) 123, а.
значительно, в знач. степени 92, пр. 3.
F
facere 14, 2 и 3; = efficere ut... 130, 2.
fas (est) 13, пр. I; 127, I, j6.
fecundus, ferax 44, 2, e.
fieri 14, 3; 114, b; 117, np. 3;
— fit (factum est), ut... 130, 2.
forsitan 119, np. 6, a.
СИНТАКСИ4
739
frequens 91, с.
futurum I et II (atticum, doricum) 110;
безвидовое время НО с * на стр.
507;
fut. Ill (exactum) 112; 113, 2, с пр.
3,6, b, и 7;
—	лат. fut. exactum = греч. аог. 113,2, с пр. 3, 4, 6, b; 164, а, /3;
—	fut. medii на -aofiai в страд, знач.
116, 1,Ь;
—	indie, fut в знач. conjunct, dubit. 118, с, стр. 529 и пр. 2, стр. 530;
в	м. imperat. в знач. повел, и запрет. 120, пр. 1 и 2, а, Ь;
после глаг. стремления и заботы с ты; (fiT)) 159;
в	относительных (обстоят.) предл.: fut. finale 139; 179;
в	косв. речи может перейти в opt. fut. 180, пр. 2;
—	indie, flit, с аг 117, пр. 3;
—	optat. fi.it. 119, пр. 4;
—	infin. fut. 124, пр. 1; 133;
с членом 122, пр. 1;
—	partic. fut. см. причастие (будущего);
—	рус. будущее = греч. optat. с. аг 119, 2.
G (лат.) см. Г (рус).
Н (лат.).
habere 14, 2 и 3.
hand multum abest quin... 134, пр. 3, b.
haudquaquam 191, np. 2, b.
hand scio an (non) 194, np. 5.
hie 94, np. 1; 97, 2, b, c np. 5;
hie idem, hie ipse 97, np. 7.
hortari cm. TteiSeiv.
И
И см. Kai.
ибо 149, a; 150; 151, D;
ибо ведь, ибо и, ибо даже 151, пр 4, с.
-ивал 109, пр.
и в самом деле 151, пр. 4.
идти 104, b; 139.
и — еще 151, А, 1, с.
нже, ьх-же, к-же 11, пр. 2.
из 42; 74;
из некот. мест 189, 2.
изъявительное наклон. 101,3 (история врем.); 117: indie, imperf. (eSet, X/yfjv, следовало бы и т.п.) 117, а, при оЛгуог, /juxqou 117, пр 2;
—	indie, imperf. и аог. с. аг и самое i (главн.) предлож. 170;
выраж. возможность в прошедш врем. 117, Ь;
повторявшееся (mhoi окраi пос) действие 109, е;
—	ind. imperf. или аог. выраж. неисполнимое желание 176, 2,
—	ind. в косвенной речи 135; 155; 186.
— indie, в косвенном вопросе 156. I и 3;
в предлож. причины 157 (ind нс тор. врем, с аг np. 1, d);
в предлож. цели 158, пр. 6, и 159 (fut. после глаг. стремления и ш боты с та>;, так; /jw]), опасен ня 160, пр. 2;
в предл. следственных 161 (iinl imperf. и аог. аг 161,4);
в предл. условных 163; 166; 167, 169; 170; 174;
в предлож. желания 176, 2;
в предл. усгупителынах 177;
в предл. относительных (обею ят., врем.) 178; 184;
47
после ttqIv 185, 2, а;
—	indie, исгор. времен с av в предл. условных 166; 174;
—	indie, fut. с. av 117, пр. 3;
—	indie, самостоят. предлож. заменяет условное предыдущее 148, пр. Ь, с.:
изъяснение мысли 151, G, Ь, с ссылками;
глаг. изъяснения с относит, предлож. вм. косвен, вопроса 166, пр. 2.
изъяснительные предложения 155, пр. 3. или, или же, ...ли — или, или нет 156, 3, Ъ; 194, 4, с пр. 3 и 4; 151, В;
—	«или» перев. греч. отриц. 193, пр. 10.
именительный пад. 26, 1;
вм. зват. 26, пр. 6;
двойной именит. 14, 2 и 3; внутреннего подлежащего 26, пр. 3;
—	кажущийся греч. имен, самост. 144, пр. 2;
имен, самост. в ц.-слав., др.-рус. и народном яз. 144 * на стр. 586;
—	именит, пад. с неопред, наклон, (nominat. с. infinit.): 129 с *, стр. 548-550; § 132-135; ос. 134; 174; 186;
в предл. следственных 161, 1; имен. п. причастия сказуемого 146, Ь;
двойной 146, с
именно 150; 151, D, Е, 2, 4; 152;
именно он (этот) 97, пр. 7. имперфект см. imperfectum.
имя см. существительные, прилагательные, числительные, местоимения, сказуемое;
мое имя 57.
___________________ ит. ИСКИИ
иначе 170;
иначе не... 151, пр. 6, с; 170, № 2.
ине, и —не, ине —и 193, I, Ь, 2, 5, и пр.
7, а.
инде 189, 2.
иногда 109, е; 189, 2.
иной, иные 8, пр. 2; 100; 172, 1,Ь, <5; 189, 1; см. rig, svtoi.
интерес 54.
и притом 97, пр. 5; 151, А, 1, Ь.
исторические времена 154, 3, Ь. источник )
) 74.
исход J
и... также 151, А, 1, с.
итак (не) 150; 151, Е, 1, 2, 4; 161, пр. 5;
194,	пр. 2.
их, ихний см. его.
и что, и чтобы не 158; 160'); 193, 1, Ь.
I (лат.).
idcirco 161, пр. 5.
igitur 150; 151, Е, 1.
ignarus, ignorans 145, 1.
idem 94, b;
idem ille, idem ipse 97, np. 7;
idemque 97, np. 6.	f ,
idque 97, np. 6.
ille 94, np. 1; 97, 2, a.
impedire cm. xoiAuetv.
imperare cm. xeAeueiv.
imperativus см. повелительное.
imperfectum вообще 101, 1, a, 2, b и 3;
наклонения imperf.: inf., part., opt. и conj. 101, стр. 482 ’;
от глаг. движения и сказывания 103 с * на стр. 490;
безвидовых глаг. 104;
соответств. рус. «стал» с неопр.
накл. 105, а;
imperf. de conatu 105, b, с пр.;
от -rreiQaa-^ai и ern^EigEfv 105, с;
СИНТАКСИС
741
при множен нс лиц или предметов 105, е;
при оиттоп и др. отриц. част. 106, пр. 1;
при тоЛЛах»? 107, а;
при aei 107, b;
в многократном знач. 109. а, Ь, е
(с av); 184, пр. 2;
imperfectum descriptivum (narrati-vum) 101, пр. 5, с 1 и 2;
imperf. Е&/, и т.п. 117, a;
в предлож. желания 176, 2;
в относительных (обстоят,- врем.) предл. 178;
— imperf. с av в предлож. следствен. 161,4;
в условных предлож. 4-ой формы 166;
imperf. вм. аог. в услов. 4-й форме 166, пр. 1, а;
imperf. в одной, a ind. аог. в другой половине услов. предлож. 4-й формы 166, пр. 2;
выраж. возможность в прошед. врем. 117, Ь.
inanis 91, d.
incitare 130, 1.
incolumis 91, d.
indicativus см. изъявительное.
infinitivus см. неопределенное;
infinitiv-ное предлож., inf.-ные обороты 9, 1 и 4; 122, 2; 135, пр. 6 (у Гом.);
infin. histor. нет в греч. яз. стр. 568.
infrequens 91, с.
ingressivus aoristus 101, 2, с, а.
insciens 145, 1.
instrumentalis 25, 2; стр. 420, пр. перед
§ 54 с * и § 62; см. творительный.
integer 91, d.
interdum 189, 2.
intcncctio см междометия
interrogalivac coii|. см. вопросительные, inter se 96.
invitus 91, d.
ipse 94, a; 91, e;
et ipse, ipse quoque 97, np. 6
irasci 63, b.
irritus 91, d.
is, ea, id 94, с пр. 1 и 2; 97, np. 4;
et is, isque, idque 97, up. 6;
is qui c. conj. 161, np. 7, a.
iste 94, np. 1.
ita 97, 2, b; ita ut cm. ut; 161, up. 6, a
itaque 150; 151, E, 1, 3; 161, np. 5; 194.
np. 2, a, /3.
itur 116, np. 2.
iubere, iuberi cm. xeAsuerv.
iudicare 14, 2 и 3.
iurare 133.
iustum est 134, np. 3, a;
i.	erat 177, a.
iuvare 28.
К
каждый, кто...; каждый раз, как (коша) см. всякий (кто); всякий (pin, когда).
казаться см. o'oxefv, cpaivstrSai, eotxevai
казнить 104, а.
какой, какого рода 98, пр. 3; 99; 178, п,
—	какой-то 100;
—	каким образом 178, Ь, у; 183, каким-нибудь образ. 189, 2;
—	каким путем 60.
как 4, пр. 3, Ь; 14, 1; 43, d, и 151, пр 11, а (= чем); 62, пр. 2; 146, 1; 151, Ci, а; 178, Ь, у; 183;
—	как (и) 58, с;
—	как будто юд с. part. coiiiubiIo (cans.) 138;
с. gen. nbsol. 143, с;
как вообще, так в особенности 151, np. 1;
как будто бы, как если бы 172, пр. 1;
— как (бы) ни (как только) 141; 183, ос. № 8 с2 и стр. 685**; 184;
— как-нибудь 100, пр. 4;
как (сколь) великий (малый), много (мало) 98, пр. 3; 178, а; 183;
— как высоко ? как далеко? как широко? как глубоко? как длинно? 36;
— как долго? 37;
— как можно.(в сравн. степ.) 92, пр. 6, Ь, -у; 151, G, h;
— какскоро 151,G,с; 178, Ь, /3, 1; 183, ос. 9;
— как ни часто 183, 9; 184, пр. 1;
— как стар 178, а;
— как только (= лишь т.) 178, Ь, /3, 1; 183, ос. №9;
— «как (бы)» в знач. «если (бы)» см. если (бы); как бы = чтобы 159, пр. 1 в 2;
— «как» переводится местоимением прилагательной формы 178, пр. 2;
— как же (мне) не (нет)? 195, d;
как не... так и не 193, пр. 7, а;
— см. чем и 151, пр. 11, а, b (не что иное, как).
касательно 88, а.
качество 43, а (родит.);
— 92, пр. 7, а (большой, более);
— сравнение двух кач. одного или 2 предм. 92, пр. 5.
клясться см. ор.гиим;
клянусь Зевсом 195, с.
клятвенное уверение 176, пр. 3; 195, с.
когда 151, G, с; 157,1; 178, Ь, /3, 1; 183;
— когда? 53; 61;
— «когда (бы)» в условном знач. см. если (бы);
ГРЕЧЕСКИЙ
— когда (бы) ни 183, ос. № 8. кое-кто, кое-что, 100; 189, 1.;
кое-где, кое-как, кое-когда, кое-куда, кое-куда, кое-откуда 189,2. кой см. который.
колебание 118,с.
коли (бы) см. если (бы), количество 43, а (родит.);
количественные числит, прилагав и сущ. 92,1—3, с пр. 7, b (большой, больше);
в большом, значит, и т.п. колич. 91, с;
— отриц. количеств. прилаг. 193, 1, а. компаративные окончания прилаг. и числит. 92, пр. 2.
конец: наконец, в конце 38, пр. 2; 91, а, и 2.
конечно 151, С, 3, Е, 2 и 4 с пр. 9, и F;
кон. не... 194, пр. 1 и 2, Ь; кон. (так) 195, с.
конструкция: личная — безлич. 13, 2;
26, пр. 2; 42, пр. 4; 92,2; 134, с пр. 1-3; 145, 2, е;
— accus. и nomin. с. infin. см. винительный, именительный;
— по смыслу 22;
— глагольная констр. с: вин. п. вм. именной с родит. 40, пр. 4;
с дат. 64, пр. 4, Ь.
кончать 146, 3.
косвенная речь 135 с пр. 1—5; 155; 174;
183, пр. 2; 186;
— главные предлож. косвен, р., означающие приказание, увещание требов., совет, желание 135, пр. 3; асе. с. infin. в завис, (придат.) предл. косв. речи, предл. с -уао и o8v 135, пр. 5, а, с, d;
— переход косв. речи в прямую и прямой в косв. 135, пр. 5, Ь;
СИНТАКСИС
743
— отрицания и коси. р. 193, пр. 3, а. косвенные падежи 25.
косвенный (зависимый) вопрос 156;
135, пр. 4;
при ^avfJM^iv и т.п. 157, пр. 3. который 98 с пр. 1 и 3; 99; 178, а; 183;
— кот. бы 139; 179.
край 36, пр; = крайний 8, 7; 91, а. краткий вид 101 — 108; кр. случай 178. кроме 45, d; 151, пр. 11, Ь; 172, 2, а;
— кр. того 69, 2; 151, А, с.
кстати 91, Ь; 145, 2, а.
кто 98,99 (кто?); 100(неопр.); 178,а; 183;
—	кто (бы) ни, кто только 98,1, с пр. 1; 100, пр. 4; ос. 183, 8 и 10; 184;
—	кто (из двух) 98, пр. 3;
—	кто-либо, кто-нибудь, кто-то 100, с пр. 1, 2, 4;
кто — кто 3 с * стр. 361.
куда 178, Ь, а; 183;
падежи на вопрос куда? 36, пр.; 60;
с предлог. 70; 79, а; 80, а; 82, а, а; 83, Ь, а; 85, Ь; 86, с; 87, с, а; 89, с, а; 90, с, а;
—	куда-либо, куда-нибудь 100, пр. 4;
189, 2;
куда (бы) ни 183, ос. № 10; 184.
к 80; 81; 86, с; 87, с; 89, с;
к кому (прибыть) 59, 4; 60, пр. с;
— к тому же 69, 2; 97, пр. 6; 151, А, 1, с.
Л (лат. L).
ладно 119, пр. 2.
латинские слова и обороты см. на своем месте в алфав. порядке.
laetus, libens 91, d.
легкий 125, а.
...ли 156, 3, b; 194, 1: — ...ли — или 151, В; 156, 3, Ь; 172, 2, d.
-либо 100, пр. 4 licet см. ё§есгп.
лицо 93;
действующее л. при с град глаГ 62, пр. 1; 55; 74; 87, 89, 90, 116 пр. 1.
лично 91, с; 145, 1
личное (субъективное) мнение 135, пр I, I а; 138; ос. 155, I, Ь; 157, 2, < пр. 1, с;
—	личный оборот (попйп. с. infill вм. безличного (accus. с. iitliil 134 с пр. 2 и 3;
—	греч. личный оборот с причасти ем для выраж. рус. «явно, чю.„> и т.п. 145, 2, е;
—	личный оборот отглагольных при лаг. 147, 2, а;
—	греч. личн. оборот с имениг под леж. вм. рус. безлич. с род пад подлеж. 26, пр. 2; при отриц гл быть 13, 2;
—	греч. личн. оборот вм рус. (к UI при числ.-существ. «пять» и т.д 92, 1;
—	личные имена сред, рода с копе гр по смыслу 22, Ь,
—	личные местоимения см. место имения;
—	род. пад. личных и лично но > вратн. местоим. вм. пригяж 95 2, 3, 5, с пр. 2 и 4;
—	личныйстрадат. оборот 116, 2, а, Ь:
—	дат. над. личных и лично п<ч вратн. местоим. вм. пршяж. 95 пр. II.
лишь бы (только) 130, пр. 5; 151, 1 ,1> лишь только 151, G, с; 178, Ь, /3, 1; 181. localis, locativus см. местный.
Iongc(non 1.) abest iil(quin)... (34, пр. 3,1>
ГРЕЧЕСКИЙ
М
niagis, maxime, magnoperc, magnus 92, np. 7.
malic 132, cm. /3o6Aeo9-ai.
мало 92; 91, с; — мало того, что... но (а) даже (сам), мало того что не... а дажене... 161, пр. 1,а; 193, пр. 7,Ь. тапёге 14, 3.
matutinus 91, b.
мгновенное знач. аориста 101, 2, с, % medium 115; media-passiva 116, 4.
medius 8, 7; 91, а.
междометия с вин. п. 30, пр.;
с родит. 41, пр.; с (асе. с.) inf. 129, пр. 9.
между 45, а; — м. прочим (и) 38, пр. 2; 151, пр. 1;
—	м. собой 96; 115, d;
—	м. тем как 141; 149, Ь; 157, 1; 178, Ь, /3.1,1.
меньше 92, пр. 7.
metuere 160.
mirari 29.
многий, много 8, № 4; 91, с; 92, 1 и 2, с пр. 1 и 7, Ь; 100;
—	многим, немн. (больше и т.п.) 38, пр. 2; 65, а; 92, пр. 6, а.
многократность 105, е; 109; 183, ос. 9; 184, с пр. 1 и 2;
—	многократные глаг. ион. диал. на -crxov, -trx6p/r)v; остатки многокр. глаг. в аттич. диал. и рус. многокр. глаг. на -ывал, -ивал 109 с пр. много раз 107, а.
многосоюзие 150; 151, A, I, а—е (xai). множественное см. число.
мнение см. личное.
могу, мог бы (может, могло бы и т.п.) 119, 2, с пр. 6; 176, пр. 2; 111.
piodo — modo 151, С, 2.
может быть 119, 2, а, с пр. 6, а; 195, с.
можно см возможно;
— можно ли 189, 2.
мой 95, 1, 2, 5, с пр. 2. 3, 4, 10, 11.
молить(ся) см. eu%ecrSaL
молча, молчаливо, в молчании 145, 1.
мол см. де.
топёге см. ттеь9-еп>.
mortuus 145, 1.
multus, non m. 8, № 4; 91, с; 92, 1 и 2, с пр. 1 и 7, Ь;
— multo, non m. 38, пр. 2; 65, а; 92, пр. 6, а.
мы 93.
мера 65 (дат. пад.); 125, /3.
местный пад. рус. = греч. дат. 25, 2, с *; остатки греч. местного пад. 60, пр. а.
место 36; см. предлоги, ос. 69, 2, а и в § 73—90 отдел а;
предлож. относ, (обстоят.) места 178; 183;
—	местами, в некот. местах 189, 2;
отриц. наречия места 193, 1, с, а.
местоимения: личные 93; 94;
—	возвратные 95, № 1,2, 3,4,5, с пр.
1, 2, 5 (без имен, пад.), 6—11; род. п. возвр. мест, при сравнит, и прсвосх. степ. 92, пр. 4;
— взаимные 96;
— притяжат. 5, b, a, с пр. 1; 95, № 1, 2, 3,5, с пр. 1,2, 3,9, 10;
притяж. мест, заменяются членом 5, пр. 1; 95, пр. 2;
притяж. мест. вм. родит, предметного 95, пр. 4;
—	указат. 5, Ь, /3; 97; 94, пр. 1 и 2;
—	вопросительные 99; 98, пр. 3;
— относительные 98; 178—192; 139 (цель);
в прямом и косв. вопросе 98, 2;
156, 3, а;
СИНТАКСИС	745
уподобление ОIносит, мест, см аттракция;
выпуск относит, мест. 190, 2; относит, мест, согласованы с именем-сказуем. 98, пр. 5;
—	неопределенные 100 и стр. 438*; — следующие за отриц. 193, пр. 10;
—	местоим. в знач. сущ. имени и как определение 5, Ь;
как имя-сказуемое 95, 1; 97, 1, а;
—	местоим. с дат. пад. 58, е;
—	мест, с компарат. оконч. -теро? 92, пр. 2;
мест, указат. и относит, сред. р. в вин. пад. вм. род. или дат. 68, а.
Н (рус), N (лат.), наверх 91, е. навстречу 91, а.
наверно 151, F, а; 189, 2; н. не 194, пр.
2,	Ь. надеяться 133. названия народов в един. ч. вм. множ.
21,	пр.;
— род. п. названия 39, пр. 4. названный (уже) 97, 2, Ь. назначение 139; 179. наибольший 92, пр. 7.
наказывать, быть наказ. 116, пр. 3. наклонения 117—120;
см. изъявительное, сослагательное, желательное, повелительное, неопределенное.
наконец 38, пр. 2; 91, а; 145, 1.
накопление 58, пр. 7; греч. глаг. 135, пр. 7.
nam 151, D; пат etiam 151, пр. 6, d. намерение (имею), намереваюсь, я намерен 111; 139; с пр. 1—5;
см. цель, предложения (цели);
— в относит, предлож. 179, а.
напрасно 91, d
напротив см. Зе; 91, а.
народ 21, пр.
наречие с членом 9, 2;
— соб. винит, пад. 38, пр. 2 и 3;
р	од. и дат. п. 52, Ь; 60; 64, пр 2 (на -jj);
— наречия (несобствен, предлоги) с родит. 45:
места а и с, времена b и с, отделения (удаления) d, образа действия, причины и иг ношения е;
п	роизв. от прилаг. с род. п 45, пр. 2;
—	нар. вм. прилаг. как опредсл oi глаг. существ. 92, пр. 9;
—	нар. относит, (и обстоят.: мест, времени, образа действия) 178 185, 139;
—	нар. вопросительные или относит в косв. вопросе 98, 2, и пр. 3;
—	уподобление относит, пар , о шачл ющего пребывание 188, пр. 7 и 9;
— рус. наречия и наречные (обе го ят.) выражения псрев. греч. при лаг. (и числ.) 91;
или прич. 145, 1, или личи фор мой глаг. (с прич.) 145, 2;
или управляющим глаг. 153,
— отрицат. нар. 193, 1, с (а мест, /3 врем., -у образа действия)
nasci 14, 3; см. natus.
насчет 88, а.
насыщаюсь 145, 2, g.
насколько — настолько 65; см. столь
настоящее время см. praesens.
наступительное знач. aorist-a 101,2, с. а.
natus (...annos n.) 37, пр. I.
начало действия 105, b;
в начале 145, 1.
находил. 14, 2; 146, 1
начинать см. aQ%eiv. -всгЭгн, ос. 115, е, с * па стр. 520; § 145,4, с пр. 10.
наш 95, 1,2, 5, с пр. 2,3,4. 10, 11.
не 106; ос. 193; см. ом ирл);
—	не = -ни (условно-обобщ.) стр. 693*;
—	вм. не = не есть 188 *, стр. 698;
§ 189 *, стр. 704.
пе см. цт), особ. 193, 1 и 4 с пр. 4 и 6, Ь;
128,2; 129,2; 130, 1;
(utinam) ne 176;
ne (concess.) 177., b;
.	..ne 194, 1; ...ne — an cm. utrum (—an);
ne non 160.
не — больше (более) 193, 1, с.
пе будь кого-н.... 172, 1, Ь, (3.
пс велеть 193, пр. 8.
невозможно 13, пр. 2; см. возможно.
невредимо 91, d.
неведомо 145, 1.
пес см. neque;
песпе 194, пр. 3.
necesse (est) см. &7 и '/оу и 129* на стр. 548-550.
nefas 127, 1, /3.
негде 189, 2, с * на стр. 704.
nego 193, пр. 8; 195, Ь.
негодование: глаг. негод. 49, пр. 2; 63, Ь;
—	с негодованием 145, 2, h.
не —даже 193, 1, Ь.
недобровольно 91. d.
недолго 92, пр. 7, Ь.
недостигнутая цель 158, пр. 6.
недоумение 118, Ь; 156, 2.
nedum 193, пр. 7, Ь, с.
ре думаю 193, пр. 8.
недействительность 117, а, с пр. 1; 166.
цсжслаемое (после глаг. опасения) 160, а.
Нежели 43, d; 151, пр. 11.
независимый см. родительный (сами сгоятельпый), винит, (самост), именит, (самост.).
неизменяемые слова с членом 9, 3.
не — и не 193, 1, Ь, с пр. 7, а.
не-как 189, 2.
(ему) некогда 57.
некуда 189, 2, с * на стр. 704.
не ...ли 194, 1, с пр. 2 и 6, Ь.
нельзя 13, пр. 2.
немного, немногий 8, 6; 92, I;
—	немногие 189, 1;
—	немногим (больше и т.п.) 65, а;
—	немногого недостает, чтобы... 134, пр. 3, Ь.
nemo 193, 1, а, с2, и 5;
nemo non 188, пр. 7, b.
не может быть, чтобы не... 189, 2.
необходимо (бы, было бы) см.
(eSei), ava^xy.
неоднократно 107, а.
неожиданно 91, d.
неопределенное наклон, (infinitivus) 121-135;
— infin. praes. также imperf. 101, 1, а, с ’;
inf. praes. просто называет действие 105, d;
—	inf. perf. также plusq. 113, пр. 1;
—	inf. fut. 124, пр. 2; 133;
с член. 122, пр. 1;
—	рус. неопр. накл. в знач. coniunct. dubit. 118, с;
—	infin.; вм. opt. желания и conj. dubit. 126, пр.;
—	восклиц. при междометиях 129, пр. 9;
— inf. с предыд. членом 9, 1 и 4; 121, с; 122, 1, с пр. 1 и 2;
infinitiv-ный оборот с предыд.
членом 9, 4; 122, 2; 125, пр. 2;
— infill, Ос i члена
a)	inf, absolutus, cuMOcr. neonp. накл. 123;
b)	inf. finalis, неопр. цели 124 (у Гомера 124, пр. 1, а) и 122, пр. 1 (inf. praes. или аог. цели редок 124, пр. 2; 139, пр. 4);
infm. следствия (inf. consecutivus) 124, пр. 1, b;
с)	inf. relationis (respectivus), неопр. отношения 125, а (способный и т.д.),
/3 (меры, также 161, пр. 7, а), = асе. relat. 125, пр. 1 с *, inf. и асе. с. inf. respect, (с член.) 125, пр. 2;
d)	inf. pro impcrativo, неопред. вм. повелит. 126;
е)	inf. subiectivus, неопр. подлежащего 127, одно № 1, с дат. или вин. 2;
f)	inf. obiectivus, неопр. предметное 128;
— рус. неопр. накл. с «бы» и дат. п. лица 117 * на стр. 526;
— accus. и nomin. с. infin. (вин. и имен, с неопр.) 129—135; 155, 3, а; возникновение и развитие его, ц.-слав. и русский дательный с неопред. 129* на стр. 548—550;
объединенный, необъединенный 129* и пр. 4;
accus. с. inf.
I)	согласно с лат. яз.:
1)	при verba dicendi et cogitandi 129, 1;
2)	при verba iubendi et vetandi 129, 2;
3)	при Se? и xqt] 129, 3;
II)	несогласно (или только отчасти согласно) с лат. яз.:
I) при verba rognndi, monendi u optandi 130, I,
2) при verba effieiendi 130, 2;
— имя-сказуемое при accus. c. inf 131;
— при тожестве подлежащего один infin. 132 (исключ. 132, up. 2);
— inf. futuri при eA-mfe/v и др. 133;
— субъективный (личный) оборот, nomin. с. inf. 134;
— косвенная речь с асе. с. inf. I 35; асе. с. inf. в зависимых предлож косвенной р. 135, пр. 5;
рядом с от/ (а/?)... 135, пр. 2;
— асе. с. infin. у Гомера 135, пр 6;
— асе. с. infin. emphaticus, cxclaniato rius (восклицательный) 129, пр 9,
— infinit. с av (в косв. речи) 174, Ь, /3, infin. (асе. и nomin. с. inf.) в пред лож. следственных (после шегга, о/f и др.) 161;
после ttqiv 185, 1.
неопределенное местоимение см мес/ неопределенно-обобщающее значение нео пред. -относит, мес го и м с п и и и наречий 100, пр. 4; 183—18(> неопределенный, неопределенный по вторяюшийся случай в о гноен тельных (обстоят., врем.) предлож 183-186.
неоткуда 189, 2.
неохотно 91, d; 145, 2, h.
непереходные глаг. с вин. 31;
сложные с предлог, с пип. п. 32, неперех. и переходное ишч i л;п 114, а.
не правда ли (что)... 194 с пр. 2 и 6, а, Ь. нс прежде (нс раньше) — чем (нс) 185, 2. непрерывно,-нос действие 107, Ь.
непрямой см. косвенный;
ncqiiamquam 193, I, с; 194, пр 2, Ь.
748
ГРЕЧЕСКИЙ
neque (пес), neque — neque (пес — nee), neque — et 193, I, b, 2, и np. 7, a.
ne — quidem 193, 1 c *, b, c np. 7, a;
ne — quidem... nedum (non modo) 193, np. 7, b.
не раз 107, a.
нерешительность 118, b; 156, 2.
несмотря на то, что... см. хотя (и), несовершенный вид 101—109; см. вид. нести — носить 109, пр.
(не) так ли? 194, пр. 6, а, Ь.
(а) не то... 172, 1, Ь, а.
не только — но и, но (а) даже (сам); не т. не... а даже не 151, пр. 3; 193, пр. 7, Ь.
не то чтобы... но (а) даже 193, пр. 7, Ь.
неужели (не) 191, 1, с пр. 2, а, а.
неумышленно 145, 1.
neuter 193, 1, а, и 5.
neutiquam 194, пр. 2, Ь.
neutro 193, 1, с.
neve 118,а; 119,1,а; 120,2; 158; 176; 193, 1, Ь, 2 и 5.
нечего делать (аттракция) 188*, стр. 698;
180, пр. 3, № 4;
(нам) нечего бояться, опасаться 129, 3; 147, 2, Ь;
нечего удивляться 147, пр. 2.
нечаянно 91, d.
ни 193, I, Ь, и 5; -ни (бы ни) 100, пр. 4; условно-обобщ. 183—185, ос. 183, 8 с 2 на стр. 683, и пр. 1;
ни — ни, ни — и не, и не — ни, ни — или 193, I, Ь, 5, и пр. 7, а; см. оЖ, оите.
-нибудь 100. пр. 4.
ни в каком случае (не) 189,2; 193, 1, с, с пр. 5; 194, пр. 2, Ь.
ни в какую сторону (не) 193, 1, с.
пи в ту, ни в другую сторону (не) 193, 1, с. нигде (не) 106; 189, 2; 193, I, с, и 5.
пи — даже 193, 1, Ь, и 5.
ниже 193, пр. 7, а.
никаким образом (не) 189, 2; 193,1, с, и 5; 194, пр. 2, Ь.
никакой (не) 92, пр. 2; 193, 1, а, и 5. никак (не) 189, 2; 193, 1, с, с пр. 5; 194, пр. 2, Ь; в ответе 195, с.
никогда (не) 106; 193, 1, с, и 5.
никоим образом (не) см. никаким... никто (не) 92, пр. 2; 193, 1, а, с *, и 5. никуда (не) 106; 189, 2; 193, 1, с.
ни мало (не) 38, пр. 2; 193, 1, а.
nimirum 151, Е, 2.
ни один (не) 92, пр. 2; 193, 1, а, и 5. ниоткуда (не) 106; 189, 2; 193, 1, с. ни разу (не) 106; 193, 1, с.
ни с какой стороны (не) 189, 2; 193, I, с. нисколько (не) 38, пр. 2; 193, 1, а и с; в ответе 195, с.
ни тот, ни другой (не) 92, пр. 2; 193, 1, а.
ни туда, ни сюда (не) 193, I, с.
ничто (не) 93, пр. 2; 193, 1, а, и б.
ничтожный 193, 1, а.
nisi см. si; 151, пр. 11, Ь; 172, 2, а;
— nisi ubi 172, 2, а;
nisi forte, nisi vero 172, 2, b.
но см. Зе, аЛЛа; но (что) 160‘.
nolle 132; см. /ЗоиЛо/ш«;
noli с. inf. 120, 2, с пр. 1.
nomen mihi est 57.
nominare 14, 2 и 3.
nominativus см. именительный;
nomin. c. infinitivo см. неопределенное и именительный.
поп см. ой; 193;
—	non amplius 193, 1, с;
—	non equidem 195, b;
—	non ergo, non igitur 194, пр. 2, Ь;
— non modo, non solum... sed etiam, non modo (non)... sed (ne... quidem) 151, np. 3; 193, np. 7, b;
СИНТАКСИС
749
non prolccto, non sane 194. up. 2, b.
nondum 193, 1, c.
nonne 194, 1 и np. 6, b.
ночь: всю ночь 37; 91, b.
нужно (бы, было бы) СМ. %ОГ)
(ё?8г); 144.
nullibi 193, 1,с.
nullus, nulla res 193, 1, а, с2, и 5;
nullo (ex) loco, nullum in locum 193, 1, e;
— nullo modo 193, 1, с, c np. 10; 189, 2 (и nullo modo non).
num 194, 1.
numerale см. числительные.
nunquam 106; 193, 1и5.
nusquam 193, I, c; 189, 2.
не- 188*, стр. 698; 189*, стр. 704.
некий 100.
некоторый 100; см. rig, evtor, некоторые 8, пр. 2; 189, 1, некоторым образом 189, 2.
некто 100.
несколько 92, пр. 3; 100, пр. 3;
н. раз 107, а.
нет 13, 2; 188*; 194, 1; 195 (в ответе);
— или нет 156, 3, Ь; 194, пр. 3.
ничто 104.
О
О (при зват. п.) 26, 2;
— о, об (предлог) 88;
— о если бы (о если б) 119 1, а; 176.
о si 119, 1, а; 176.
обильно 91, с.
обобщение членом 4, Ь; 5, пр. 3;
—	прилаг.-сказуемого 15;
—	местоим. 98, 1 с пр. 1;
условное: в услов. предлож 164, Ь; в относит, (обстоят., временных) предлож. 183—186.
обороты с членом 9, 4.
образовать, -овывать 104, пр. с *.
образ действия 64; 151, G, а; 178, Ь, 7;
—	относ, (обстоят.) предлож. обра зад. 178; 183; 186;
отриц. наречия обр. д. 193, 1, с, у. обратный счет 37, пр. 2.
обряд 108, пр. 1.
обстоятельственное выражение в знач условного предыд. 173, е;
— обстоят, имя-сказуемое в обор, асе. с. inf. 131, пр. 2;
— рус. обстоят, выражения вм. греч прилаг. и прич. 91; 145, 1 и 2;
— обстоят, предложения см. о и юси тельные (предложения).
обусловленное, -ливающее i I9,2, а, 162;
обусловленное следствие I61, 3 obviam, obvius 91, а. общий залог 115;
общий случай см. обобщение объект см. предмет;
составной (accus. с. inf.) 129, пр 4 и 5.
объяснение 161, D;
объяснит, знач. xai 151, А, 1 Ь. обыкновение (имею, имел) ) 109, 128, обыкновенно	) I, а.
обещать 104, а; 128, пр. 3; 133. обязанность 39, Ь, с пр 2. огорчаюсь, с огорчением 145, 2, 11. одинаковость 58, е (6 айтод с дат.); 151, пр. 2 и 11, а.
один 2; 91, с; 92, пр. 5, Ь, /3; 94, пр. 3; 100, по одному 92, 5;
— один., другой 3; 151, С, 2;
— один и тот же 94, Ь.
однако см. аЛЛа; 177;
одн. (ведь), одн. же 151, С, 3 одновременность действия 102, а; 137,
I; 143, а, — а, а; 178, Ь, /3. однократный вид, случай, однокр дей сгиие 101; 178.
7 SO
ГРЕЧЕСКИЙ
ожидание (2-ая форма условн. предл.) 164, а, а; 1X3, 11.
ожидательные предложения 156, пр. 4. ожидать 30; 130, пр. 3; 133.
около 78; 80, с, а; 88, b и с, /3, у; 151, G, L окончательное значение аор. 101, 2, с, /3. omnis 91, с; 92, пр. 2; 100, пр. 4;
omnes qui 178, а.
он, его, ему..., они... 94, а, с пр. 1 и 2.
он же (самый) 94, Ь.
оный 94, пр. 1; 97, 2, а.
опасение, опасаться см. боязнь, бояться.
опережаю 145, 2, с.
описательные формы перк.-слав. и рус. прошед. врем.: perf., plusq. и imperf. 113, пр. 6, а;
fut. exact, (буд. соверш.) 113, пр.
6, Ь;
рус. народные описания perf., plusq. и fut. exact. 113; пр. 6, с.
oportet, oportebat см. &eF (e&i),	(хоуи)
и 129*, на стр. 548-550.
определение 4. пр. 4, а, с2, и с, 5, /3, a—d;
6; 34; 92, 1, с пр. 9; 136.
определенный предмет 2; 4, I;
опр. случай в относит, (обстоят.) предлож. 178; 185, 2, а.
определительные предлож. (стр. 673*) см. относительные предлож.
optativus см. желательное.
опущение подлежащего 23.
orare см. aireiv, fieitrSai.
oratio indirecta см. косвенная (речь).
orior 103, пр. 3, b.
о si 119, 1, а; 176.
особенно (же), в особенности 38, пр. 2;
151,	пр. 1.
ивлеченные греч. существ, множ. ч. вм.
рус. един. ч. 20.
ответы 195;
предполагается утвердит, или от-рицат. ответ 194, 1.
отвечать 104, а.
отглагольные существит. рус. на -ние, -тие 9, 1; 121; 122, 1 с*;
—	отглаг. прилагат. 55; 104, d; ос. 147: на-тб? 147, 1;
на -teoj 147, 2;
с yv 117, а;
—	отглаг. прил. на -тех; с действ, знач. 147, пр. 1;
с знач. достоинства 147, пр. 2;
с двояким страд, знач. 147, пр. 3;
—	на -тго; с двояким (трояк.) знач. 147, пр. 5;
лицо при отглаг. прил. на -тво; 147, пр. 4.
отказываюсь 193, пр. 8.
откуда 43, е; 47; 52, а; 60; 70; 73; 74; 87, а; 89, а;	,
— (относ.) 178, Ь, а;. 183. отложительные глаголы 116, 4. относительно 88, а.
относительные слова 178* на стр. 673;
—	относ, местоимения см. местоимения;
—	относ, наречия и союзы 178, Ь; 183,7;
— относ, (и временные) предложения 178—192;
в косв. речи 186;
относ, предлож. цели 179;
следствия 180;
причины 181;
восклицательные относит, предл. 156, пр. 3; 194, пр. 9;
относ, предлож. вм. косвенного вопроса после глаг. ощущения и изъяснения 156, пр. 2;
относ, предлож. неразвитые 192;
СИНТАКСИС
751
откоси г. предлож. с определяемым именем впереди главного предлож. 191, пр. 2;
относит, предл. как винит, отношения 38, пр. 4;
относ, обороты переводятся по-рус. описательно вводным предлож. и т.п. 190, 1;
несколько относ, предлож. связано между собой, за выпуском относ. мест. 190, 2;
относительное соединение длинных предлож. (периоды) 190, 4. отношение 38; 125.
отнюдь не 38, пр. 2; 193, 1, а.
отрицания 13, 2; 27; ос. 151, А, 2, и 193;
двойные (и больше) 193, 5, с пр. 9 и 10;
— отр. при indie. 193, 3;
при coniunct. 193, 4;
при optat. без аи 193,3,4, с пр. 3, а;
при optat. с ал 193, 3;
при imperat. 193, 4;
— при infin. 193, 4, с пр. 3, а, 4 и 6; после глаг. просьбы, требования, желания, совета, увешания, побуждения, повеления, дозволения, запрещения 130, пр. 4; 193, пр. 3, а;
при partic. 193, 4, с пр. 3, Ь;
— отр. в косвенной речи 193, пр. 3, а;
— отр. при имени прилаг. и сущ. 193,4;
—	отр. в завис, предлож. 193, 3, 4;
—	отр. ои р/ц 193, пр. 5; oi/ 193, пр. 6;
—	отр. ov вм. р.'ч относится к отдельному слову 193, пр. 2.
отрицательные переходные глаг. в рус. яз. с род. пад. дополнения, в греч. с вин. 27;
— О1риц. предложение присосд.-ся к иредыд. угвердиг. (xai ои, xai котриц. (outit, pwjJe) 193, 2, с пр. 1;
— времена в отрицат. предлож. 106;
— отриц. колич. прилаг. (числит.), союзы и наречия 193, 1, а, Ь, с; отриц. ответ 195.
отрицать Ъ98пр8 отпираться J
(в) отсутствии 145, 1.
оттого что 157, 1.
отчего? 38, пр. 2; 82, Ь, <у; 194, пр. 7, b очевидец: как оч. 145, 1.
очевидно (что я...) 145, 2, е, с пр. 6; 151, Е, 4.
очень 91, с; 92, пр. 3 и 6, Ь, а.
охотно, с охотою 91, d; 145, 2, f.
ощущениесм. глаголы (чувства и ощущ., чувственного или душевн. восприятия).
П (лат. Р).
падежи:
без предлогов 25—68;
с предлогами 69—90;
см. именительный, род., дат., вин., зват., твор., местный;
разделение их, замена утерянных 25, 2, с *.
participium см. причастие;
—	лат. part. fut. act. на -urus = греч. part. fut. 139;
=pJAAai c. inf. fut. (praes., aor.) Ill;
—	лат. part. fut. pass, (gerundivum) " греч. infin. 124;
= греч. adiect. verbale на-т«од 147, 2.
particulae см. наречия, союзы, passivum 116;
—	infin. pass, при iubeo = греч. inf. act. 129, np. 7, a;
ГРЕЧЕСКИЙ
—	склонность лаг. яз. ксградаг. обор 116, пр. 2;
см. страдательный (залог).
patior (pati) см. eav.
paucus, pauci 91, с; 92,1.
paulo 65, a;
paulum abest quin... 134, np. 3, b. первый 91, a; 92, np. 2;
первый... последний; первый... второй... третий 3.
перемещение см. пролепсис.
переносное знач. предлогов 69, 2, -у, и в § 73—90 отдел у.
pereo 116, 3.
переставать 145, 4.
перестановка имени при аттракции 188. переходное и непереходное знач. глаг.
действит. залога 101, пр. 7; 114, а. перечисление неск. слов 151, А, 1, е. perinde ас si 172, пр. 1.
период времени 61, пр. 2;
—	условные пер. 162-175, см. предложения (условные);
—	относ, соединение пер. 190, 4. perfectum I, II, 112 и 113;
в письмах 103, пр. 6;
perf. gnomicum 108;
лат. perf. logicum, historicum 113, 1;
наклонения perf. общи plusq. 113,
пр. Г,
ослабление употребления его 113, пр. 5;
замен, fut. 112, пр. 2;
—	perf. и plusq. pass, с дат. п. вм. (то с род. 55; с ev 76, пр. 2.
persuadere, ut... и с асе. с. inf. 129, пр. 2;
130, 1, ос. пр. 1. перфективный вид 112 и 113. petere см. airetv, deurSai. дисьма: времена в них 103, пр. 6.
нить 46, d.
plenus 44, 2, е.
pluralis см. число (множественное).
plus, plures, -a, plurimus, -a, -um 92, 1 с пр. 7, Ь, и 8.
plusquamperfectum I, II, 112 и 113;
—	лат. plusq. = греч. aoristus 113, 2, с пр. 2, 4, 5;
ослабление употребл. его 113, пр. 5; см. также: perfectum.
по 63, а; 74, с, &; 76; 79, с; 82, Ь, у; 83, Ь, а, -у; 86, с, у; 92, 5.
повелительное наклон., повеление 120;
—	запрещение во 2-м лице 120, 2;
—	повеление у глаг. движения 103, пр. 5 с * разные способы замены его: fut. ind 120, пр. 1;
вопросом, неопред, наклон, coniunct. hortat., optat. саги без av, О7тш<; с. indie, fut. 120, пр. 2;
—	повел, накл. в придат. предлож. вм. conj. dubit. 120, пр. 3;
—	повелит, заменяет предыд. условное (и уступит, предлож. 148, пр. b и с;
—	повелит, в относ, (обстоят.) предлож. 182, а;
—	рус. повелит, наклон. 2-го лица ед.
ч.	в знач. условном 148, пр. с; перед 165, II разр.; 166;
в знач. уступит, и временном 148, пр. с.
по-видимому см. doxetv, 146, 2, е.
повод см. причина;
по поводу чего, по (этому) поводу 82, Ь, у.
по временам 189, 2.
повторение подлежащего 3, пр. а; повторяющийся (-явшийся) случай 101, 1, а, 2, Ь; 103; 105, е; 107;
108; 109;
СИНТАКСИС
753
— неопределенное (условное) повтор и условп. предлож. 164, Ь;
в относит, (обстоят., временных) предлож. 183—186;
повтор, слова в ответе 195, а. повествовательные см. предложения, подлежащее 26, 1; 14, 2 и 3;
при отриц. глаг. «быть» 13, 2;
подлеж. сред. р. 17;
согласование при неск. подлеж. 19;
опущение его 23;
подл, в неопр. накл. 127;
в винит, пад. при accus. с. inf. 129
с* 131;
тождественное в главн. и infin.-ом предлож. 132;
в имен. пад. при nom. с. infin. 132-134;
составное подлеж. (асе. с. inf.) 129, пр. 5; 131, пр. 2.
подобие, -ает, -ный 58, b, d; 151, пр. 2 и
11, а.
подобно тому как 178, Ь, у.
поелику 157, 1.
poenam (-as) dare 116, пр. 3.
пожалуй 117, пр. 3; 119, 2, а, с пр. 6, а;
пожалуйста 119, пр. 1.
позволено см. е£ягп; 144.
поздно, -ее 91, а, Ь; 92, пр. 2.
пока 123; 183, пр. 4;
— пока (не), пока бы (не) 178, Ь, /3, 1 и 3; 185 и стр. 693 *.
покамест 123.
по крайней мере 151, пр. 3, и F, Ь.
полагать см. думать.
polliceri 133.
полночь: в п., около полуночи 88, с, /3;
91, Ь.
половина, -ный 92, пр. 10, Ь.
положим, что... 165.
польза; дат. п. 54;
48 Черный Э.
глаг. полым с впп. 28. пользоваться см. XQTjtrSai. помнить 146, 1, с пр. 3. понимать 146, I, с пр. 4, h. поощрение 118, а.
попытка: imperf. de conatu 105, b. порицать 104, пр. с *.
порою 189, 2.
порядок слов в простом предлож. i рам мат., логич. 24.
poscere см. arretv, fieibSai.
пословицы 13, пр. 1; 108 (aor. gnonnens) после 69, 2; 84, Ь; 91, а;
после того, как... 178, b, fl, 1 последний 3; 91, а.
последовательность времен (в ла> я । ) — наклонений (в греч. яз.) 154 последующее условного предлож 162 175; см. apodosis.
последствие см. следствие; в условных предлож. 162—175.
поспешно 82, а, 7; 145, 1. посреди 8, № 7; 91, а.
посредством чего 62; 82, а. possem, possim 166, b; 179, np. 2. possessivum см. притяжательный, постоянно 107, b; 109, с; 145, 2, b. postquam 178, b, fl, 1.
postremus 91, a; 92, np. 2. postulare cm. aireiv.
посылать 103,I;139.
potius, potissimum 92, np. 7, a. потому и — см. поэтому и;
потому что 149. а; 150; 151, I), G, d; 157, 1; 138; 143, с; 144.
почему? 38, пр. 2; 82, Ь, 7; 194, пр, 7, Ь, — почему(и)см. потому чго
почти (что) 100, пр. 3; 117, пр. 2, 123; 134, пр. 3, Ь.
поэтому (и) 151, Е, 1 и 3, с пр. 7; lol, пр 5; 194, пр. 2, a, fl.
право не 193, 1, c.
praecipue autem 151, пр. 1. praedicatum см. сказуемое, praesens (настоящее время) 101—109;
— praes. historicum 101, пр. 3, а и b;
—	при глаг. движения, сказывания, чувства 103;
—	его замена аог. или perf. в письмах 103, пр. 6;
—	praes. de conatu 105, b;
— inf. praes. см. неопределенное (наклон.);
при тге/Qaa^ai и	105, с;
при простом названии действия 105, d;
при множестве лиц или предметов 105, е;
conjunct., optat., imperat., partic. praes. см. сослагательное, желат., повел., причастие (настоящего времени);
— многократного знач. 109; форма praes. вм. fut. НО*, praesens naooiv 145, 1. praesertim 151, пр. 1. пребывать 145, 2, b.
превосходная степень греч. = очень, весьма... 92, пр. 3;
при род. п. возвратного местоим. 92, пр. 4;
усиления ее 92, пр. 6, Ь.
precari см. а/теГв, предваряющее знач. члена 3, пр. Ь. предвзятое см. пролепсис.
предикат см. сказуемое (имя-ск.); предикативная расстановка 7; 8, № 7; 137.
предлоги 69—90;
|	их задача 69, 1;
I	были первонач. наречиями 69, 2;
знач. места 69, 2, а, и в § 73—90
,	ГРЕЧЕСКИЙ
отдел а, времени — там же отдел Р, переносное — там же отдел % помещение их 69, 3;
заменяют глагол, сложный с ними 69, 4;
отделение предл. от глаг. (тмесис) 69,5;
повторение их 69, 6;
три главных вопроса относит, употребления их 70;
разделение их по управлению косв. пад.: одному, двум, трем 71; несоответствие греч. предлогов русским 74, пр.;
пролепсис предл. 74, пр. Ь;
— разбор предлогов
1)	с одним пад. 72—81;
2)	с двумя пад. (род. и вин.) 82—85;
3)	с тремя пад. (род., дат. и вин.) 86-90;
—	рус. предлоги, переводимые греч. прич. 62, пр. 2; 77;
—	греч. предлоги, слагаясь с глаг., не изменяют его синт. вида 101, пр. 1.
предложения (сложные, особ, зависимые) 154-192:
1) повествовательные (дополнительные), косвенная речь 135 и 155;
вопросительные, косвенные вопрос 135, пр. 4, ос. 156;
изъяснительные 155, пр. 3;
— 2) причинные 157,ос. пр. 4(138; 143, с; 144; 149, а?ае); 172, 2, с; 181;
— 3) предл. цели, стремления и опасения 158 (ос. пр. 9)- 160; 139; 179; эллиптические 159, пр. 3; 160, пр. 4;
— 4) предл. следственные 161; 180, и 2 стр. 637;
— 5) предлож. условные 162—175;
СИНТАКСИС
75S
пшена 4-го услоп. предл. 3-м и наоборот 167;
сочинит, соединение двух половин услов. предлож. 148, пр. b и с (уступит.);
неразвитые услов. предл. 172;
услов. предл. в косвенной речи 174; 186; 135, пр. 5, а, Ь;
— 6) предл. желательные 176 (119,1, а); — 7) предл. уступительные 177;
— 8) предл. относительные и обстоятельств.: места, времени, образа действия 178—192, см. относительные.
предмет (объект) внешний 28—33;
внутренний 34. преднамеренное следствие 1602 на стр.
637; 161, 1.
предполагать см. думать; 111; 138; 139. предположение см. возможность; 117, b; 119, 2, с пр. 6; 165.
предстоит 111.
предупреждать 145, 2, с.
предшествование одного действия другому 101, 2, с, 7; 102, b, с пр. 1 и 2; 113,2; 137, 1; 143,/3, — a, jS; 178, b,/3, 1.
предыдущее см. протасис;
предыдущий 97, 2, Ь. прежде 91, а; 145, 2, с;
пр. чем (не), не пр. как (не) 178, Ь,
13,2; ос. 185 с пр. 4 и* на стр. 693. преимущественно 92, пр. 7, а; 151, пр. 1. прекращать 145, 4.
приблизительно такой 100, пр. 3. приблизительное означ. времени 88, с,/3;
числа 81; 88, с, 7;
возраста 37, пр. 1.
прибыть 80, пр.; 104, с. привык 109.
48*
придаточные предложения 154 192, см. предложения.
признак 39, Ь.
приказание см. повелительное (накл ); вежливое, смягченное 119, пр. 1, и № 2, Ь;
в косв. речи 135, пр. 3.
прилагательные имена с членом и (>е i члена 5, а; 7, 8, 11, с пр. 2, 3 с *, — прилаг., как определение 5, а; 8;
как имя-сказуемое 7; 8; II; 14. I; 15;
—	заменяют имя существи тельное 5. а, а; 16;
—	прилагат. притяжат. вм родш пад. притяжат. и предметного 40, пр. 3;
—	рус прилаг. полные (членные) к краткие (бесчленные) I I, пр, 2 и 3;
—	средний род прилаг. при подлеж муж. или жен. р. 15;
— их согласование (в противоп рус, управлению) 92, 1;
в разделит, смысле 92, 2;
— прил. с компарат. оконч. -тгро^ 92, пр. 2;
с лоЛи? xai... 92, пр. 1;
— прил. места и порядка 91, а;
времени 91, Ь;
количества и степени 91, с;
способа 91, d;
означающие следствие глагиль ного действия (пролептическис) 91,е;
— прцд. с родит, пад. 44;
с дат. 58, d;
прилаг. сред. р. в вин. п. вм род или дат. 68, Ь;
— с нсопрел накл.(относит, допол нения) 125,
/56
ГРЕЧЕСКИЙ
(подлежащего) 127, I, /3;
—	греч. прил., заменяющие рус. наречия или наречные (обстоятельств.) выражения 91;
—	прилаг. услов. смысла (с отриц. рл?) 173, d; 193, 4, с примерами;
—	отриц. колич. прилаг. (числит.) 193, 1,а.
прилично 58, Ь; 144.
приложение (appositio) 4, пр. 4, а—е с 1 и2;
относительное (арр. relativa) и обстоятельственное (сказуемое, арр. predicativa: «будучи...») 4, пр. 4, Ь; разделительное (арр. distributiva или partitiva) 4, пр. 4, е; 35, пр. 3; 144, пр. 2;
—	при зват. пад. 26, пр. 4;
—	относящееся к целому предложению, 4, пр. 4, d;
—	прил. объяснительное, следующее за относ, предлож., подчиняется его констр. 190, 3.
принадлежность (род. пад.) 39, а, Ь, с, с пр. 2; 44, 1; (дат. п.) 57.
primus, princeps, prior, prius 91, a; 92, np. 2;
primum — turn (dein, deinde) 151, C, 2.
пример: напр., как (так) напр. 178, пр.
3; 172, пр. 1.
принадлежность 39, а—с.
приращение 101, 3.
присягать 133.
притяжательный родит, пад., прилагат. притяж. 6; 39;
— прилаг. притяж. вм. род. пад. притяж. и предметного 40, пр. 2;
см. местоимения.
притяжение см. аттракция, priusquam 185.
privare 47.
приходится 111.
причастие рус. = греч. члену с прич. 11, пр. 3;
—	греч. прич. с предыд. членом 5, d, с пр. 2 и 3;
—	прич. на -л 93, пр. 1; 113, пр. 6, а, Ь;
—	part, praes. также imperf. 101, 1, а, с 2) и 102, пр. 2; part. perf. также plusq. 113, пр. 1;
—	part, в смысле существит. 136, а; в смысле прилагат. 136, Ь;
—	прич. определительное (part, attri-butivum) 136;
— обстоятельственное или сочиненное (part, appositivum или coniunc-tum) 137-142:
1)	времени (part, temporale) 137;
2)	причины (part, causale) 138;
3)	цели (part, finale) 139 c np. 1—5;
4)	условное (part, conditionale, hypo-theticum) 140; 173, a; 193,4, с примерами;
5)	уступительное или противительное (part, concessivum и adversati-vum) 141;
6)	образа действия (средства, part, modale, instramentale) 142;
— прич. самостоятельное (part, abso-lutum) 143 и 144:
1)	родительный самостоят. (genit. ab-solutus) 53, b; oc. 143:
а)	времени,
b)	условия (также 173, b),
с)	причины,
d)	уступления; греч., ц.-слав. и др.-рус. дательный самост. 143* на стр. 578—579;
2)	винит, самостоят. (accus. absol.) 144; вин. самостоят. имени и вин. прич. с предыд. cbj 144, пр. 1;
СИНТАКСИС
757
нсрк.-слап в рус вменит самое). 144, пр. 2 с *.
— Прич. -сказуемое (part, praedicati-vum) 145:
по отнош. преим. к подлежащему:
1)	греч. прич. вм. рус. наречий или наречных (обстоятельственных) выражений 145, I, стр. 587;
2)	греч. прич. в соедин. с личной формой глаг. вм. рус. наречия с глаг. 145, 2, стр. 587—592;
3)	в зав. от глаг. допущ., перенесения, усталости, стыда и т.п. 145, 3, стр. 592;
4)	в завис, от глаг. начатия и прекращения 145, 4, стр. 593;
5)	в зав. от глаг. счастия, отличия, превосходства, благодеяния, пользы и противоп. тому 145, 5, стр. 594;
6)	от ло/еГг и др. 145, 6, стр. 594;
7)	ё%а> с. part. 145, 7, стр. 595;
8)	elvai и imdoxeiv с. part- 145, 8, стр. 595; - § 146;
по отнош. преим. к дополнению:
1) в завис, от глаг. ощущения (чувственного и душевного восприятия, verba sentiendi) стр. 596—600;
2) в зав. от глаг изъяснения (v. de-clarandi) стр. 600 и 601.
— Отглаг. прилаг. в знач. страд, прич. 147, 1,а.
— Знач. прич. (и деепр.) наст. врем, вообще 102, а;
значение прич. аор. (и дееприч. соверш. вида) вообще 102, Ь;
прич. наст. врем, природ, самост. 143, а;
прич. аор. при род. самост. 143, /3;
— прич. будущее 124, пр. 2; 139, с пр. 1—5 (с член .); 179, Ь;
прич паст. врем, вм буд. 139, пр 2;
прич. буд. саг 175, пр. 2; прич. буд. при й? с. gen. abs. 143, пр. 6, b, с av 175, пр. 2;
—	употребление лат. прич. в сравпс нии с греч. 137, пр. I;
—	два или несколько греч. прич (аог.), соедин. бессоюзпо 137, пр. 2;
— прич. eav 175;
— прич., составляющее вопрос 194, пр. 7, а, Ь.
причина означ.-ся род. п. 41, с пр.; 45, е; 49;
дат. 63;
предлогами 82, а, -у; 90, а, /3; причастием 138; 143, с; 144;
союзами сочинит, (-yap) 149, а; 150; 151, D;
подчинит. 115, G, d и 157 (см ос пр. 4);
— причина действительная (объективная, фактическая) и пред) to лапаемая (субъективная) 138; 143, с 144; 157;
— означение причины в относи), (обстоят.) предлож. 181;
— сочинение (чрез -yap) причин предлож. вм. подчинения 149, а. причинные союзы: yaq 149, а; 151, D;
подчин. 157; 151, G, d;
— прич. предложения 157, ос. пр 4, см. предложения (причины) пришествие: глаг. приш. с дат. 60, пр с приятный 127, а. продолжать 145, 2, Ь. продолжение, в прод. чего 37; 82, а, /3, прод. рассказа 150; 151, А, 1, а. продолженный вид 101 — 109;
см. вид (несовершенный);
758
ГРЕЧЕСКИЙ
— продолжительный единичный (определ.) случай (<|>акг) в относит. (обстоят.) предлож. 178, 1;
— повторение продолженного действия или состояния в относ, (обстоят.) предлож. 183, 3.
prohibere см. хшЛиыв.
производить, происходить 130, 2; 161.
пролепсис 191;
при предлогах 74, пр. Ь;
adiectiva proleptica (прилаг. вы-раж. следствие глагольного действия) 91, е;
— прол, члена 8, пр. Ь.
promittere 133.
pronomen см. местоимение.
proptereaquod 157, 1, а.
просить 103, 2; см. агтеГг, SeibSat, eu%eoSat.
просьба: глаг. просьбы 128, 2, а, с пр. 2; 129, пр. 2; 130, 1; 158, пр. 8;
см. просить.
пространство (как далеко? к. высоко? к. широко? к. глубоко? к. длинно?) 36;
куда? 36, пр.; см. место.
протасис 162—175;
глагол протасиса не налицо 172, 1, Ь;
два протасиса при одном аподо-сисе 169, 2;
замена протасиса другими оборотами 169, 2; 173.
против 72; 83, а, (3; 86, а, а; с, а; 87, с, 7;
89, с, ос. 7;
пр. воли 91, d.
противительные союзы 151, С;
— против, предложения, значение см. уступление.
в противном случае 172, 1 Ь, а. противоположность 150; 151, С, 1,2;
прот. действительности 166. прошедшее несовершенное см. imperfectum;
— пр. совершенное см. aoristus и perfectum;
— давнопрошедшее, см. plusquam-perfectum.
прямой вопрос см. вопрос;
прямые падежи 25; 26.
pugnatur 116, пр. 2.
пусть (будет) так 119, пр. 2.
putare 14, 2 и 3.
пытаться 105, Ь, с.
Q
qua de causa 161, пр. 5; 82, b, 7. quaestio см. вопрос;
qu. indirccta см. косвенный (вопрос);
qu. disiunctiva см. вопрос (двойной).	>
qualis 99; 178, а; 183.
quam 43, d;
при прев. степ. 92, пр. 5, Ь, 7; 151, G, h;
quam pro 83, b, 7.
quam multus 178, a; 183.
quam ob rem 161, np. 5; 82, b, 7.
quamquam 177; 151, C, 3.
quam qui, quam ut c. conj. 161, np. 4.
quamvis 177.
quando (quidem) 157, 1, b.
quanto — tanto 65, a.
quantus 178, a; 183.
qua ratione 178, b, 7;
q. r. ductus 194, np. 7, b.
quare 38, np. 2; 82, b, 7; 194, np. 7, b.
quasi 172, np. 1.
-que 151, A, 1, c.
quemadmodum 178, b, 7.
qui, quae, quod 98,1; 99; 178, a; 182;
СИНТАКСИС
75‘)
— с. conj. для означ. цели (намерения) 124; 139; 158 с пр. 9; 159; 160; 170;
следствие 161 с пр. 4 и 7, а; 180; причина 157; 181;
повеление, вызыв., недоум., возможность, желание 182;
— qui, quae, quod non c. conj. 161; 180, b.
quia 151, D; 157, 1, a.
quibus auditis, q. dictis 190, 4.
quibusdam locis 189, 2.
quicunque 98, np. 1; 183, oc. 8 и 10; 184.
quidam 100.
...quidem 151, F.
quietus 91, d.
quilibet 100, np. 4.
quin 161; 180, b; 193, np. 6, b;
quin etiam 151, A, 1, c.
quippe qui, quippe quum c. conj. 138; 181. quis, quid 99;
si quis, si quid 100; 183, № 8 и 10;
— quid? 38, np. 2.
quispiam 100.
quisquis98, np. 1; 183, oc. 8; 184.
quivis 100, np. 4; 188, np. 6.
quo 178, b, a;
quo — eo 65.
quoad 178, b, /3, 3.
quod 155, np. 3; 157, 1, a, c np. 3;
c. conj. 138; 157, 2; 181.
quodammodo 189, 2.
quo facto 190, 4.
quominus 128, 2; 129, 2; 193, np. 6, b.
quomodo 178, b, y.
quoniam 138; 151, D; 157, 1, a.
quorsum 178, b, a.
quot 92, 1; 178, a.
quotiens, quotiescunque 183, № 8 и 10.
quotquot, 183, oc. № 8.
quum (temporale) 178, b, /3, 1;
(causale) 138; 151, 1); 157, 1, b; q pninum 178, b, /3, 1;
— quum (primum) c. ind. imperf. или plusq. 183, 9.
P (pyc). R (лат.), равносильные предлож. fria/ ... Si) 151, C, 2.
рад, радостно, с радостью, радуюсь (koi fla...)91,d; 145, 2, f.
разве, p. не? 194, 1, с пр. 2, а, а;
— р. (только) 151, пр. 11, Ь; 172, 2, а, Ь.
разделительный см. родительный (идя), числительные;
— раздел, союзы 151, В; 156, 3, Ь; 194, 4.
расстановка (расположение) слов ап рибутивная и Предикативная 6; 7; 8, №7; 137;
при gen. subject, (possess.) 39;
при gen. obiect. 40 с пр. 1;
при gen. partit. 42;
распол. слов в простом предлож (граммат. и логич.) 24.
ранить 104, а, 3.
рано, раньше (ранее) 91, а, Ь; 145, 2, с; раньше (-ее) тем (как) 185.
rarus 91, с.
расположение частей предложения 13— 24; см. расстановка;
— прилаг., означ. распол. в про странстве 44, 4.
reciprocum pronomen (взаимное месго им.) 96;
medium reciprocum, взаимный возвратный залог 115, d.
redderc 14, 2.
результат (закончен, действия) 112 и 113.
re infecta, 91, d.
/60
rclativa см. местоимения и и<носи гель ные (предлож );
rel. tempora 113, np. 4.
renuntiare 14, 2 и 3.
reperire. 14, 2.
revereri 29.
ride re 29.
родительный падеж. 39—53;
заменяет утерянные пад. 25, 2;
—	сложился из слияния нескольких пад. стр. 397*;
—	в завис, от имен существ. 39—43;
от прилаг. 44;
от наречий 45;
от глаг. 46—51;
—	род. независимый: места (loci) 52;
при предложных глаг. 52, пр.;
род. времени (temporis) 53 и 143 (род. самост.);
=	род. рус. подлежащего вм. греч. именит. 13, 2;
—	род. рус. дополнения вм. греч. винит. 27;
—	род. подлежащего и принадлежности (genit. subject, et possess.) 39;
44, 1;
—	род. происхождения (gen. originis) 39, с;
—	род. предметный (gen. object.) 40;
44, 2; 46; 58, пр. 1;
вм. род. предметного предлог с пад. 40, пр. 2, или притяжательное мест, или род. принадл. и дат. интереса личных мест. 95, пр. 4;
— род. разделительный (gen. partiti-vus) 42;
при нареч. 45;
при глаг. 46;
при прилаг. и числ. 92, 2, 3, с пр. 10;
ГРЕЧЕСКИЙ
замена его разделительным приложением 4, пр. 4, е;
род. раздел, вм. вин. предмета 42, пр. 4;
рус. род. раздел, вм. греч. вин. предмета 42, пр. 5;
— род. причины (обвинения, gen. causae, criminis) 41; 44, 2, d; 49;
при восклицаниях (с междомет.) 41, пр.;
при глаг. сожал. и негодов. 49, пр. 2;
—	род. качества (свойства, gen. quali-tatis) и количества (содержания, gen. quantitatis, generis) 43, а;
—	род. хорографический 39, пр. 3;
—	род. названия (gen. explicat.) вм. приложения 39, пр. 4;
—	род. отделения, удаления (gen. seiunctionis, separationis) 43, с; 47;
—	род. изобилия и недостатка (gen. copiae et inopiae) 43, b; 44, 2, e;
46. e;
—	род. цены (gen. pretii) 43, e; 50;
—	род. вещества (gen. materiae) 43, a;
—	род. сравнения (gen. comparatio-nis) 43, d; 44, 3; 48;
—	род. самостоятельный, gen. absolute (= лат. ablat. absol.) 53, b; ос. 143:
а)	времени,
b)	условия (также 173, b),
с)	причины,
d)	уступления; см. причастие;
род. самостоят. при подлежащем, находящемся также в главн. предлож. в имен, или друг. пад. 143, пр. 4;
cbj с. gen. absol. = oti..., acc. c. inf. 143, пр. 6;
— род. после предлогов 70; 71, а, 2, 3; 72-75; 82-90;
СИНТАКСИС
761
—	род. при 1лаг. сложных с предлог, атго, ёх, про, йттёр, хата 51;
—	род. пад. как определение или приложение при местоим. притяжат. 95, пр. 3.
родить, -ся 100, пр. 4; 104, пр. с *.
родовое определение (ai/'ife и т.п.) 4, пр. 4, с.
род: особенности в употребл. и соглас. 15; 16; 17; 19, а; 22, Ь;
—	от роду 37, пр. 2; в этом роде 100, пр. 3.
rogare см. arreiv, SeTtrSai.
расти 91, е.
редко, -ий 91, с.
решать, -ил, -ено см. Йохен/.
С (рус). S (лат.).
salvus 91, d.
saepe с. perf. 107, a.
самостоятельный см. родительный, винительный, именит, (самост.).
сам 94, а;
сам-пят и т.п. 94, пр. 4.
сверх того 69, 2; 151, А, 1, с.
свой 95, № 3, пр. 1 и 2, и № 5, с пр. 6, 9, 10; 115, е.
свойство 39, Ь.
связка (есть... суть) 13;
— опускается 13, пр. 1; см. быть.
связь верная, непременная в услов. предлож. 1-ой формы 163.
scilicet 15), Е, 2, с пр. 9.
сдаться см. казаться.
«se» см. себя;
при infin. обыкн. не выражается в греч. яз. 132 с пр.
себя, себе, собою 95, № 4 и 5, с пр. 5—8 и 10; 96; 115;
для (от, чрез, у, на, с) себя, к себе, между собой 115.
sed 151,С, 1
сей см. этот.
semper с. perf. 107, b.
serus9L 1, b.
середина, в -с 8, № 7; 91, а.
seu см. sive.
si 163-175;
—	с. indie. 163; 164;
—	с. conj. praes. et perf. 165;
c. conj. imperf. 166, a;
c. conj. plusq. 166, b;
— (o) si означ. желание 119, 1, a, 176 sicut(i) 151, G, a; 178, b, -y.
сильно 91, c; 92, np. 7, a.
simul — simul 151, C, 2.
simulac, simulatque 178, b,/3, 1; 183, 9 sinere см. кал.
singularis см. число (единственное), sin minus 172, 1, b, a.
si quidem 157, 1, b; 172, 2, e.
si quis, si quid 100; 172, 1, b, 18.3, 8 n 10.
sive — sive, seu — seu 151, В; 156, 3, b; 172, 2, d.
сказать см. говорить.
сказуемое (имя) без члена 7; 11;
с членом 11, пр. 2;
согласование его 14; 19 (при не скольк. подлеж.);
в именит, или вин. (двойной имс нит. или вин. п.) 14, 2 и 3;
—	имя-сказуемое в вин. пад. при асе с inf. 129, пр. 5; 131;
—	имя-сказуемое в родит, или дпг вм. вин. (аттракция имеии-сказ.) 131, пр. 1; см. прилагательное;
— имя-сказ. вм. лат. дат. цели 66, — обстоятельственное имя-сказ 131, пр. 2;
— имя-сказ, в имепиг. и. (с неопр накл ) при тожестве субъекта 132;
--ГЫ
rPtHfCKHM
— имя-CKii i. и причастии 145; 146»;
в церк.-слав. и рус. яз. 146, пр. 6. сказывание: глаг. сказ. 103, 2; 129, 1. сколь, сколько, скольким, сколь великий, малый, ск. много (-ий), мало; ск. лет 92, 1; 98, пр. 3; 178, а; 183;
— сколько ни, ск. раз ни 183, 9; 184, пр. 1;
— сколь скоро 178, Ь, /3, 1. скорее 92, пр. 7, а; 145, 2, с. скромное мнение, суждение 119, 2, с. скрытно 45, d; 145, 2, d.
слишком 92, пр. 3; 161, пр. 4.
словно 178, Ь, 7.
сложные предложения 156—192, подробнее см. предложения.
.служить 14, 3; 56; 104, с.
случай единичный (отдельный, определенный) и общий (условнообобщенный, неопределенный, повторяющийся) в услов. предлож. 164, а, Ь;
—	в относит, и обстоят, (временных) предлож. 178; 183; 185;
—	продолжительн., краткий 178, 1 и 2;
—	воображаемый, возможный 165;
—	в случае ei, гол 168, а.
случайно 145, 2, а.
случаться 127; 130, 2 с2); 145, 2, а.
слышать (слыхать, -ывать) 104, пр.; 135, пр. 1, с; 146, 1, с пр. 4, а, Ь.
следовательно 150; 161, Е, 1,2; 161, пр.
5; 194, пр. 2, а,/3. следственный вид 112 и 113;
-ные союзы 151, Е.
следствие 130, 2, с пр. 5; 150; 151, Е, G, f; 1602 на стр. 637; 161, см. предложения (следствия);
— см. преднамеренное, умышленное* стр. 637; 161, 1;
обусловленное, возможное 161,3; — в относит, и обстоят, предлож. 180; — прилаг. следствия (пролептич.) 91, е.
следует см. £eF, дат?;
сл. ожидать 111.
следующий, -им образом 97, 2, Ь. смешанные условн. предлож. 169. сначала 91, а; 145, 1.
собирательное знач. существ, един. ч. 21; аориста 101, 2, с,/3;
— собир. имена един. ч. с глаг. множ, ч. 22, а.
собираться 111.
собственный 95, № 2, 3, ос. 6, с пр. 1 и 2;
— собств. имена с член, и без него, 4, пр. 1; с приложением 4, пр. 4. совершенный вид 101—108. совокупность 58, пр. 5 и 6. совсем не 38, пр. 2; 193, 1, а и с. sociativus стр. 420* и § 58* с пр. 5 и 6. согласие выраж.-ся дат. пад. 58, d, е. согласование частей предлож. 13—22;
— прилаг.-сказ, и связки при неск. подлеж. 19;
— согласов. по смыслу (хата ovvernv) 22;
—	согл. вм. род. разделит. 42, пр. 1;
—	греч. согласов. (рус. управление) количеств, и неопред, числит, в прилаг. 92, 1—3;
—	обратное соглас. 97, пр. 3;
—	согл. относ, местоим. с именем-сказ. 98, пр. 5.
соединение (равносильных) предлож. 152.
соединительные союзы 151, А. сожаление: глаг. сож. 31; 49, пр. 2. сознавать, иметь сознание 146, 1. сознательно 145, 1.
solere 104, с; 109, Ь; 112,2; 128, 1,а.
СИНТАКСИС
763
solus 91, с.
сомнение см недоумение.
сообразность 83, Ь, 7, 15I,G, а; 192, а, у.
сообща 58, пр. 4.
сообщество 58 с пр. 6; 62, пр. 2.
сопоставление двух одинак. форм члена 6, пр. 1;
аЛЛо£ аАЛа и т.п. 8, пр. 1.
сопровождение 58, пр. 5;
войска, флота 62, пр. 2; 77.
соразмерность в употр. множ. ч. 17, пр. с.
сослагательное наклонение 118: увещания (coniunctivushortativus) 118, а;
запрещения (conj. vetitivus, prohi-bitivus) 118, b;
недоумения, сомнения, нерешительности (conj. dubitativus) 118,с;
лат. conj. iussivus = греч. opt. с. ал 119,с;
—	в зависимых предлож. вообще 154;
—	в главн. предлож. косвенной речи 155, 2;
—	в косвенных вопросах (как conj. dubitat.) 156, 2;
—	в предлож. цели 158; 159 (после глаг. стремления и заботы); 160 (после глаг. опасения);
с ал 158, пр. 7;
—	вуслов. предл. 164;
—	в уступит, предл. 177;
— в относ, и обстоят, (временных) с ал 183-186;
без ал (как conj. hortat. и dubit., vetit.) 182, b;
c ал после ttqiv 185, 2, b, a;
— csavBKOcB. речи 164, np. 5; 174; 186;
—	без ал вм. conj. с ал 183, пр. 3; 185, пр. 3;
—	cocaai. бли 1К<> к буд. прем, (у 1 ом также с av или хе г) 118, с гр. 5 К) * сосл. у Гом. с краткою соедин. гласной 118, стр. 529 *;
—	отриц. при сослаг. накл. 193,4 (где см. ссылки).
составные речения с членом 9, 4;
—	сост. подлежащее при асе. с. ml 129; пр. 5; 131, пр. 2;
сост. объект 129, пр. 4 и 5.
состояние означается perf., plusq и lut III 112 и 113;
быть в состоянии, Я И СОС Г. С М ola, (те ei/j,t).
сочинение и подчинение предложений 148-153;
—	соч. было первонач. едипегн. 148, 2;
—	сочинительное соединение пред ложений вм. подчини г. и >пнч яз. и в русских былинах 148 2 с J; в аттич. прозе 148, 3;
—	сочинение вм. подчинении 149, а (причина), b (уступлепис), с (ср.щ нение);
—	сочинит, соединение двух поло вин услов. и усгупиг. предлож 148, пр. b и с.
союзы 148—153, особ. 151: соединительные 151, А; отрицат. 151, А, 2; 193; разделит, в вопрос. 151, В; 150, 3, Ь; 194, 4;
противит. 151, С; причинные 151, 1); 157; заключит, или следственные 151, Е; 161;
уе 151, F; 151, G; ouxouv и ouxouv 194, пр. 2;
— огпосиг. (иобегояг.: места, времени, образа действия) 176—186;
764
ГРЕЧЕСКИЙ
—	отрицательные 191, I, b;
—	следующие ы отриц. 193, пр. 10;
—	изобилие их 150, 151, A, a-d. sperare 133.
спокойно 64, пр. 2; 91, d.
spoliare 47.
способность 147, 1, b.
способный 125, а; см. оГ6$ (те).
справедливо 127, 1, /3, 2, /3; 134, пр. 3, а (спр., чтобы я...);
спр. было (бы) 117, а.
сравнение 149, с (сочинит, piev — &е);
союзы сравнения 151, G, а. (ш<;, wtrntQ, отгы<;, акте); 178, Ь, 7 (те же и у, уттед, о-пу, ха&аттгд);
—	сравн. двух качеств одного предмета 92, пр. 4;
—	сравнения у Гом. 108, пр. 2;
— сравниваемое слово уподобляется в падеже предыд. предмету сравнения 188, пр. 11.
сравнительная степень 43, d; 151, пр. 11; в знач. «слишком» 92, пр. 3;
сравнит, степ, при род. п. возврати. местоим. 92, пр. 4;
две сравн. степ, об одном имени или глаг. 92, пр. 5, а;
для сравнения большей степ, того же качества при одном предмете с меньшей при другом 92, пр. 5, Ь;
усиление сравн. степ. 92, пр. 6, а;
— сравнит, предложения см. относительные (предложения), ос. 178, Ь, 7; 188, пр. 5 (с аттракцией); пр. 8, с, и 11 (собрат, аттрак.); 189,2; 191 (с пролепс.); 192 (неразвитые), сражаться с кем (против кого, — в союзе с кем) 58, а; с пр. 2.
i-рсди, средина, средний 8, № 7; 91, а;
— средний залог 117.
сряду 145, 2, Ь.
стало быть см. следовательно.
стал — с неопр. наклон, несоверш. вида 105, а, Ь.
старание, стараться 105, Ь, с.
степень см. сравнительная, превосходная; 151, пр. 11.
столь (столько) — (что)бы 161 и 2 на стр. 637; см. предложения (следствия).
страдательный залог 116;
страдат. зал. личного оборота от глаг., требующих род. или дат. пад. 116, 2, а;
от глаг., дополняющихся в греч. яз. вин. п., а по-рус. дат. 116,2, Ь; действ, глаг. с страдат. знач. 116, 3;
глаг. чувства страдат. смысла 116, 4;
—	страд, безличный оборот (itur) 116, пр. 4;
—	греч. яз. менее склонен к страд, оборотам, чем лат. 116 пр. 2; 124; 129, пр. 7, а;
в	м. лат. страдат. обор. греч. part, аог. act. 137, пр. 1;
—	страдательный личный (субъективный) оборот nomin. с. infin. 134;
страдат. объективный (безличный) оборот асе. с. inf. 134, пр. 1;
— страдательно-отложительные гл. 116, 4;
— рус. страд, оборот (особ, причастие) близко передает греч. perf. 112, 2 с * стр. 510.
стремиться, стремление 46, а; 159.
studere 132.
стыдиться 29; 145, 3, с пр. 8.
sua sponte91, d.
СИНТАКСИС
765
substantivuin см. существительные.
субъект см подлежащее, субъективное мнение 135, пр. 1, а; 138; 155, I, Ь; 157, 2, с пр. 1, с; см. причина; суб. (личный) оборот nomin. с. infin. 134 с пр. 1—3;
суб. цель 139, с пр. 1.
суждено 111.
sui, sibi, se см. себя.
summus 8, № 7; 91, а.
sunt qui с. conj. 189, 1.
superlativus см. превосходная (степень), supinum на -urn = греч. part. fut. 139;
— на -u = греч. infin. 125, а;
— ц.-слав. достигательное накл. 139* на стр. 574.
suus см. свой.
суффикс, дат. п. -I на стр. 420 *. существительные имена см. член;
сущ. с род. 39—43;
с дат. 54, а; 62, пр. 3.
существует 13, пр. 2.
схватывать 146, 1.
с какою целью, с какой стати? 194, пр. 7, с;
— с:(кого, чего) 83, а, а (хата, пго?);
— с (кем, чем) 77 (<лл>) 84 а (р,ета tivoj); 58 (дат. сообщества) с пр. 1-6;
= part. и др. 62, пр. 2; 77;
— с тем (с тою целью), чтобы... см. чтобы; — с (под) тем (условием), что(бы)... 86, Ь, 7; 122, 2; 161, пр. 6; 188, пр. 4;
— с того времени (с тех пор), как... 178, Ь, /3, 4; 188, пр. 4.
-сь, -ся 96; возвратным зал. 116.
Т
tacitus 148, 2.
тайно 45, d, 145, 2, d
Такой 97, пр 2, и № 2, Ь, такой, что (чтобы) 161, и на стр 637; см. предложения (следствен ныс); 180.
так 97, 2, Ь; 151, G, а;
— так и не 193, пр. 7, а;
— так как 138; 143, с; 144, 149, а; 150: 151, D, G, d; 157, 1; 181;
так как... ведь 172, 2, с;
— так... что, чтобы 151, G, f; 161 и 1 на стр. 637; 180; см. следствие, предложения (следственные).
также (и) 151, А, 1, с.
(не) так ли? 194, пр. 6, а, Ь.
так называемый 5, пр. 1 так сказать 123.
tali modo 97, 2, b.
tametsi 177.
tamquamsi 172, пр. I.
tantumabest, ut..., ut... 134, np. 3, b; 161, np. 1, a.
твой 95, I, 2, 5, c np. 2, 3, 4, 10, 11.
творительный пад. рус. = греч. даг 25, 3; см. дательный, рус. твор. пад. имени-сказуем. = греч. имени г или вин. 14, 1-3; 146;
— ц.-слав. твор. цены 50;
— рус. твор. образа действия или средства = греч. дат. 64;
= МУоцшщ tivi 64, пр. 1;
— твор. ограничения (отношения) 38 и 66 с *;
— твор. (лат.) уподобления нет и греч. яз. 64, пр. 3
(в) темноте 91, Ь.
tempora см. время, времена; prinia et sccunda 101, пр. 7;
t. absohita и rclativa 113, пр. 4. теперь (подразум.-ся в услов. предлож ) 166, а.
(в) течение см. (в) продолжение.
76b
ГРЕЧЕСКИЙ
тихо, в тишине 91, d.
timere 160.
тмесис 69, 5.
то (не переводится) 168, Ь;
то (— да) 151, С, 2 с *, Е, 4;
то-то 3; 151, С, 2.
тогда 151, А, 1, а; 145, 2, а;
т. как 149, Ь; 157, 1;
— тогда = прежде (подраз. в услов. предлож.) 166, Ь.
то-есть 152, пр.
тоже 151, А, 1, с.
тожество 58, с; 97, пр. 7.
тоже 151, А, 1, с.
то и дело 145, 2, Ь.
только 151, F; 91, с.
...тому назад 37, пр. 2.
тон вопросительный 194, 4.
торопясь, второпях 145, 1.
тот 94, пр. 1; 97, 2, а, и пр. 5;
тот — этот 3; 151, С, 2;
тот же, тот (же) самый, один и тот же 94, Ь; 97, пр. 7;
тот, кто..., тот, который... 11, пр. 3; 136, а.
точка зрения: дат. пад. 64, пр. 5.
tradunt, traditur см. неопределенное (асе. и nomin. с. infin.).
требование, требовать 35, а; 129, пр. 2;
130, 1, с пр. 1;
выраж.-ся 2-ым условн. предл. (edv с. conj.) 164, а, /3;
относит, и обстоят, (врем.) предлож. (edv, erreiMv, orav и т.п.) 183, 11.
tristis 91, d.
turn — turn 151, C, 2.
тут 97, 2, a; 151, A, 1, a.
тщетно 91, d.
гы 93; ты прав 195, c.
У (рус.) U (лат.).
ubi 178, b,a; 183;
ubi primum 178, b,/3, 1; 183, 9.
ubicunque 158, стр. 634 *; 183, № 7, a 1 стр. 683, иос. № 8.
убеждать см. tte/Ssiv.
увещание, увещевать 118, a; 128, 2, a, -у; 130, 1, с пр. 1.
угрожать 133.
удивительно как, удивит, сколько 188, пр. 8, с.
удивляться см. frawa^eiv, fyqXovv. удобный 125, /3;
в уд. время 91, b, см. каклд.
(с) удовольствием 91, d; 145, 2, f.
уже 108; 112,2;
уж не говоря... 193, пр. 7, Ь;
уже не 193,1, с, /3;
уж не... ли, ужели...? 194, 1.
узнавать 135, пр. 1, с; 146, 1, с пр. 4, d, g-
указатель см. член, указательные см. местоимения.
уличать 146, 1.
ultimus 91, а.
умолять см. ситгп/, eu%e<r$ai, ixersueiv. умышленно 145, 1;
-но следствие2 на стр. 637; 161,1.
уметь 146, 1, с пр. 4, с.
unde 178, b, а; 183.
unus см. е%.
уподобление см. аттракция.
упомянутый (уже), -тым (уже) образом 97, 2, Ь.
употреблять см. xQ^crSai.
условие 117, а; 119, 2, а, с пр. 6; 140; 143, Ь;
— условные предлож. 162—175; выраж.-ся чрез сочинение 148, пр. b и с;
в косвенной речи 174; 186;
СИНТАКСИС
767
включенные п относ, предлож. 182, е; см. предложения (услов.);
—	с (под) тем условием, что(бы)... 86, Ь, -у; 122, 2; 161, пр. 6; 188, пр. 4;
—	условно-обобщенный случай, условное обобщение в относит, (обстоят., временных) предлож. 183-186.
условленное, -ливаюшее 119, 2, а; 162.
успевать (раньше, скорее) 145, 2, с; 148, пр. а.
уставать 145, 3.
уступление 177, ос. пр. 4 (предложения уступит.); чрез причастие 97, пр. 6 (xai ravra); 141; 143, d (схсилер); чрез сочинение 148, пр. с (повелит. накл.); 149, b (дет — &=).
ut см. 151, G;
comparativum (сравн.) 151, G, а; 178, Ь, у, finale (цели, намерения) 158; 139; 124; 179; 159 (после глаг. стремления и заботы); 160 (после verba timendi);
obiectivum и consecutivum 128, 2; 130, 1 и 2; 161;
concessivum 177;
temporale, ut primum 178, b, /3, 1;
— ut non 161; 177, b.
утвердительный ответ, -ные слова и обороты 195.
utcunque стр. 685*.
uter 92, пр: 2; 178, а.
uterque, utrique 92, пр. 2.
utinam 119, 1, а; 176. с пр. 1.
uti, utor (usus) 62, пр. 3; 64, пр. 1.
utpote qui 181.
утром 91, b.
utrum (...ne) — an 156, 3, b; 194, 4.
учащатсльпыс глаг. см. многократные.
учить, -ся см. Si^acrxnv, да.1лЭите(Р
V (лаг.), vel (— vel) 151, В;
переводится греч. отриц. 193, пр. 10.
velle см. /3ouXetr$ai; velim, velleni 176, пр. 2.
velut si 172, пр. 1.
veneo 116, 3.
ventum est 116, np. 2. verbum см. глагол, -ы;
—	verba affectuum 29; 63, b; 157, up 3;
—	v. declarandi 129, up. 6; 146, 2 и: v dicendi et cogitandi 129, I; 153, 174;
v. dicendi c. partic. pracdical 146, np. 7;
—	v. efficiendi 130, 2;
—	v. iubendi et vetandi 129, 2;
—	v. rogandi, monendi et optandi 110, 1, —v. sentiendi 135, np. 1, c; 146, 1; 175; — v timendi 160.
vereri 29; 160 с np. 1; cm <po/3e7ir$ui, aideiirSai.
vero, verum 151, C, 2, 3;
verum tamen 151, C, 3. vespertinus, вечером 91, b. vetare cm. xcohveiv, aTra'yoQsusiv. vivus 145, 1.
videre см. vix 148, 3. vocare 14, 2 и 3. vocativus см. звательный.
Ф
факт 117; 135 (в косв. речи); 155, I, п, см. случай; фактически см. при чина.
формы: 4ф. условного предлож. 161 16б, см. предложения (условные).
/ол
ГРЕЧЕСКИЙ
х (РУС), хорографический родит. над. 39, пр. 3. хорошо 38, пр. 3; 119, пр. 2.
хотеть 111; 128, 1,/3; 130, I;
хотел (было) 105, Ь;
хочешь... не хочешь 172, 2, d;
хотел бы 176, пр. 2.
хоть, хотя (и), хотя бы (и) 141; 143, d; 144; 148, пр. с; 149, Ь; 151, пр. 3, Ь; см. уступление, ос. 177;
— хоть... хоть 151, В; хотя... но 151, С, 2.
ц
царь 21, пр.;
Персидский 4, пр. 3.
цель означается чрез егеха, %aQiv 45, е;
ётп 86, Ь, 7;
именем-сказуемым вм. лат. дат. 56;
— неопред, наклон, цели 124;
тои с. infin. 122, пр. 3;
part. fut. цели 139 с пр. 1—5; 158, пр. 9;
— предложения цели 158(151, G, е); после плат, движения 139, пр. 4;
159	(после глаг. стремления и заботы);
160	(после глаг. опасения);
в относ, (обстоят.) предлож. 179. целый 8, № 3;
целое и часть в вин. 35, пр. 3;
в дат. 56, пр. цена 43, е; 50.
Ч
частицы см. союзы, наречия.
частно, -ным образом, в -ной жизни 64, а.
lacro 107, а; 108; 109, с.
гей? чей-то 39, а; 99.
частью — частью 3; 38, пр. 2.
(в) честь кого 53.
числительные с членом, как определение 5, с; 8;
сказуемое 11;
заменяют имя существ. 5, с; особенности в употр. их 92;
с компарат. оконч. на -те(эо< 92, пр- 2;
числ. существительные 92, 3;
числ. количественные 92, 1; порядковые 92, 4;
лат. разделительные переводятся греч. и рус. предлогами 92, 5;
—	вм. рус. наречий и наречных выражений 91;
—	отриц. прилаг.-числит. 193, 1, а. число 16—22;
единственное ч. глаг. при подлеж. множ. ч. сред. р. 17 (исключения 17, пр.);
един. ч. имен прилаг. в знач. существ. 16,2;	’
един. ч. при нескольких подлеж. 19;
един. ч. в собирал, знач. 21;
названий народ. 21, пр.;
— двойств, ч. 18;
— множ. ч. сред. р. имен прилаг., числит., местоим., члена, причастий, отглаг. прилаг. в знач. существ. 16, 1;
множ. ч. при неск. подлеж. 19;
множ. ч. имен отвлеченных 20; множ. ч. при един. ч. подлеж. (согласовавшие по смыслу, хата сплести') 22;
— большое, значит, число, в большом, значительном, неб., незн., достаточном числе 91, с; 92, пр.
7, Ь.
7(>ч
ИНТАКСИС
член 1-12; первонач указательное месго-им. и в знач. относ, мест, (у Гом. и Гер.) 1 с 1 на стр. 360;
в ц.-слав., болг. и рус. яз. 1 * на стр. 359;
— означает определенный предмет 2; — указательное знач. его в аттич. прозе 3;
повторяет подлежащее 3, пр. а; предваряет его 3, пр. Ь;
— член при существ. 4, 1;
— обособляющий 4, а;
обобщающий (родовой) 4, Ь; 5, пр. 3;
— при собственных имен. 4, пр. 1;
— при приложении 4, пр. 4;
— при fywihevs 4, пр. 3;
— при прилагат. 5, а;
— при местоим. 5, Ь; 95 (притяжат.);
97 (указ.);
— при числит. 6, с;
— при причастии 5, d, с пр. 2 и 3; 136; 139, пр. 5 (epart. fut.);
— при определении 6;
— при неопред, наклон. 9, 1; 122;
— при наречии 9, 2 с пр.;
при др. неизменяемых словах 9,3;
— при составных речениях и целых оборотах (асе. и nom. с. inf.) 9, 4; 122, 2;
— член сам во себе 10, а;
член сред. р. (ос. множ, ч.) и с прилаг. сред. р. для означ. общих понятий «дело, положение» и т.п. 10, Ь;
— сопоставление двух одинак. форм чл. 6, пр. 1;
— отсутствие члена; при имени-сказуемом 7; II (исключения II, пр. 1); 14;
при общих па inaninix прелые тон 4, пр. 2;
при существ, в знач. наречия 12, — значение слов изменяется or по становки или пропуска члена К; — член в знач. притяжаг. местоим 5, пр. 1; 95, пр. 2;
заменяет указат. местоим I.
что (союз), что не, см. on, шд, оп<«»$, ш<гте и «так... что»; 129, пр. 2; 135, с пр. I; 146, 1, с пр. I; 151, G, и с *), Ь; 155, 1, 3, с пр. 1; 157, 1; 160 (и что, но что 1 стр 637);
— что? (вопрос.) 99; 98, 2, и пр, 3;
— что за? 97, пр. 3; 99;
— что же? 194, пр. 7, Ь;
= почему, от чего 38, нр. 2;
— что (неопр.), что-либо, чго пн будь, что(бы) ни, что-то(в роде) 100, с пр. 1—4;
— ЧТО (ОТНОСИТ.), ЧТО (бы) НИ, Ч1О только 98, 1, с пр. 1-5; 183, ос. 8 с2; 184;
что и 58, е; 151, пр. 2.
чтобы (не), для того (с той целью) ч го бы (не);
цель 86, Ь, у; 122, 2, с пр.; 139, 151, G, е; 158-160 с 2; 179; см с/ та',
— после глаг. просьбы 128, 2 а, с пр 2; 129, пр. 2; 130, 1; 136. нр 8;
— = как бы 159, пр. 1 и 2;
— следствие: 161 и2 на с гр. 637; I КО; см. Фоте, так (...чтобы) и щхд ложения (следств.);
— чтобы не 129, пр. 2; 160 (и чтобы не 1 стр. 637); 180, Ь; ос. 193, см мч;
— чтобы только 130, пр. 5.
чувство: глаг. чувства страдат. смысла 116, 4; см. глаголы.
49 Черный Э
I
ГРГЧЬСКИЙ
чувствовать 146, I.
чуть (было) пе 117, пр. 2; 123; 134, пр.
3, Ь.
чем? (орудие) 62;
чем (после сравн. степ.) 43, d; 151, пр. 11; 125,/3.
Ы
-ывал (многократ. вид) 109, с пр.
Э
эллипсис (выпуск) глаг. 13, пр. 1; 143, пр. 6;
эллиптические выражения и предложения 39, пр. 1; 151, пр. 6; 159, пр. 3; 160, пр. 4; 194, пр. 6, с.
энклитики 100
эианалепсис подлежащего 3, пр. а.
этак 97, 2, Ь.
этот 94, пр. I; 97, 1, 2, с пр. 1-4;
— это (как подлеж.) 97, пр. 3.
Я
являться )
,	, >145, 2, е, с пр. 4, 5, 6.
явно (что я...) J ’ ’ н > , якобы 135; 138; 151, G, Ь; 155, 1, Ь, и 3, /3; см. от/, cbj.
1рсческии указа гель
(Первый N1 (1 тачает §, остальные до точки или точки с запитой — ею отделы §-ы и др. № считаются включительно. — Пр. = примечание)
А
’A (av-) privativum: прилаг. сложные с а-, с родит, пад. 44, пр. 1;
при двойном отриц. 193, пр. 9.
ayaSov (ayaSd) mieiv 28, 35, b;
dy. (sort) c inf. 127, 1, /3.
dya\Ae<r$ai 63, b.
dyavaxreTv 63, b; 145, 2 h;
c oti, ei 157, np. 3 dyarrav 63, b; 145, 2, f; 157 np. 3;
aya-myra; 147, 1 a.
ayaaSai 29, 49, a, с np. 1.
dyye/./.eiv 54, b; 103, 2; 129, np. 2 и 6;
146, 2, c np. 8;
— dyyeAAerai 134, с np. 1;
— dyysA^ei>Toj, Sevroov 148, np. 5. dyeiv с вин. 33;
imperf. 103,1;
aye (&?) 118, a; 120, 1.
ayevorog 44, np. 1.
ayvoelv 146, 1; -aw 145, 1.
dyoqaQeiv 50, a.
ayoQeveiv 28; 35, b.
ay%i 45, a.
aya>v 62, np. 2; 77.
aywv 58, np. 1.
aycovi^eaSai 34, a, b; 58, a.
a2ixeiv 28;
-	evtrSai 103, np. 3, a; 116,2, b; 145, 5. адшатод 125, a;
-	ov(-a) 127, 1, /3;
cyrij ov 193, np. 6;
-	ov ov 145.
del 107, b, 109, c; 145, 2, b, С np. 1.
125,	a oSqooi; 91, c. aSu/леп/ 63, b. aSvywа&йуьа>$ 91, d a’iyaQ (&?) 176;
a’i xev см. eav и 164* на стр 64 1562 на стр. 627
aideta^ai 29; 116, 4; 128, I, у; 14 , 8 d^Qoi^eiv, -ecrSai ei$ 80 np (iv, ei ) Ai4<
39,	np. 1.
aieiv 46, d.
aiSe 176.
a’lQeiv 91, e; 114, a
aioeiv 46, b; 49, b, a; 101 2, c, /3; 115 l>, aigeTa^ai 14, 2; 115, b, c ml 12-1 aicrSavecr&ai 46, d; 103, np 4 146 1, np. 4, g.
aioy/oov ryv 117, a; -ov ov 144; ala. p-ij ov 193, np. 6.
ai(r%weo$ai 29; 63, b; 116,4; 128, J, у; I I
3, c np. 8 (c. inf. и part ), 157, np alaxuvT) уьц ov... 193, np. 6 aireTv, aiTeurSat 35, a; 115, b; 130, 1 a’rttdaSai 49, b, a.
a’inog 44, 2, d.
-dxt<; 107, a, c np. 2; 184, пр, I dxoXov^elv 54, b dxoAov^oj 58, d.
axovri^eiv 62, np. 4, a.
dxovTwg 91, d.
axoveiv 46 d, c np 3, a 103 пр I
(= xa.Xehr^ai) 116, 3; 129, нр I 146, 1, c up 4, a;
ev, xaxdx; ax 116,3
49
axovato$ 91, d ахрат^ 44, 3. dxQoatrS'ai 46, d.
axQo<; 8, 7, c np. 4; 91, a.
axwv 91, d.
a.Xeicpetv, -ecrSat 115, a.
аХт/9-ё^; 194, np. 6, a;
aX^Sr? Xe^eip 16, 2; 195, c.
aXi$ c. part. 145, 2, g.
dXiaxea^at (aor. dXcovai) 49, b, a; 114, b;
146, 1.
aXXa 150; 151, С, c np. 8 (а в начале ответа; b после ei...; с = ei рл?; d в значении огранич.; е усилит.); в нач. вопроса 194, 8;
аХХ’ т; 151, пр. 11, Ь;
аХХ’ oil, а)ла р/г) 151, пр. 4;
аХХауар 151, пр. 6, d;
аХХарл?!/, аХХ’ орхо^ 151, С, 3;
oi/ p/iw — aXXa (xai) 151, пр. 1; рл? (оь%) oti —aXXaxai (dXX’ оЖ), ои% (рл?) О7та>£— aXXa (xai) 193, пр. 7, Ь;
oil рл)г aXXa, oil p,evroi aXXa 151, С, 3;
— аХХ’ i'^i с. imperat. 120, 1. аХХаттеп?, -ecrdai 50, с.
аХХ^Хшг и т.д. 96.
aXXo5ev, aXXaS-i 92, пр. 2.
aXXoj’, (oi) aXXoi 8, 1; 92, пр. 2 с*;
a)}.oi (аУЛа>$) те... xai, xai d)}.oi... xai (xai fry xai)..., o'i те aXXoi... xai... 151, np. 1;
та т’ aXXa xai (xai dy xai) также 38, np. 2;
aXXo(j) V), aXX’ 7] 151, np. 11. b; aXXoj ei (IT] 172, 2, a;
aXXo ti (тр.) 194, np. 6, b;
aXXoj aXXa ().eyei) 8, np. 1.
iXXoTgioj 44, 1.
xXXaij те xai 151, np. 1.
ap,a 58, up. 4; 137, I,
ap.a p,ev — dfia $ё 151. C, 2. ap.agTaveiv 47; 145, 5. ap.ei/Seii', -eo&ai 28, np. 4, 1; 50, c ap.eXeii\ -еГсгЭш 46, d; 116, 2, a. ap-eX-ifc 44, 2, b, c np. 1. арёто/oj 44, 2, a. dfj/t)%avo$ oTog, oaog, a>$ 188, np. 8, c. ap.iXXa 58, np. 1. apiXXatrS-ai 58, a. api/ojpwp 47, 2, 6. d[MiQo$ 44, 2, a. apweiv, -eabai 28, np. 4, 2; 115, a. dfjutpi 69, 2, 3: 78; 88, c. dpxpiewiivai, -crSai 35, a. арлркт^теГг 58, a. diMporeQot;, -oi 8, np. 2; 18; 92, np. 2. dfjxpoTeQO)Se(i>) 45, a; 92, np. 2. afupw 8,np. 2; 18; 92, np. 2.
dv (с кратк. а) у Гом. xe(i/) 119, 2, a, с * стр. 531 (отлич. от av) и Ь, с пр. 6;
— с indie, истор. врем, (imperf., aor., plusq.) 117, b, с пр. 1, 3, 4; 1'55, пр. 2;
в предлож. причинных 157, пр. 1, d;
в условн. предл. 166, a (с imperf. и plusq.) 166, b (с aor.); 170;
пропускается в аподосисе при indie, истор. вр. 166, пр. 6;
в предлож. следствия 161, 4; dv iterativum для означения многократности 109, е;
с. ind. fut. 117, пр. 3;
— в зависимых предлож. 154—187;
— с coniunct. в предлож. цели 158, пр. 7;
eav = ei dv 164; в относ, (обстоят., врем.) предлож. 183—186;
после iryiv 185, 2, b,
— c optat 119, 2 (oicyrciвис его 119, пр. 7), 154, 3, а, б, 176, up. 2;
в предл. причин. 157, пр. I, с;
в предл. цели 158, пр. 7;
в предл. следствия 161, 3;
с условн. предл. 165; 170; 182, d;
в относит. 180, пр. 3 (также истор. вр. с av); 182, d, е;
— с infin. 174, b, /3 (опущено при infin. 174, пр.);
при шоте с. infin. 161, пр. 2;
— с partic. 175;
с part. fut. в при с. gen. abs. 175, пр 2;
— в косв. речи 135 пр. 3; 155; 164, пр. 5 174, Ь, /3; 186;
в косв. вопросе с. opt. 156, 1;
— о месте его в предл. 119 пр. 6, а;
— аг два (и три раза 119, пр. 6, с; 167
2, а;
— av xev (у Гом.) 119, пр. 6, d.
av (с долг, а) отлич. от dv с крат, а 119, 2, а*; см. adv.
ava 69, 3; 79; 94, 5.
dvafiXzmtv 101,2, с, 7.
ava'yxd^eiv 129, 2.
dvayxaTov (ecniv) 127, \,/3;
avayxtuo^ е’цм c. inf. 134, np. 3, a. dvd'yx'Tj 13, np. 1; 127, l,/3; 129, np. 10, e. dvairioc; 44, 2, d.
dvafzsveiv 30.
dva^iiivTicrxeiv 35, a; 46, np. 3, c.
avdfyo<; 50, b.
avaaTQocpiq 69, 3.
ava(paiveiv 146, 2.
dveTTKTT^wv 44, 2, b.
avev 45, d.
dvEXpcrSai 145, 3, c np. 9.
avojg (с друг, существ.) 26, пр. 5.
dv^iaravai, -crSai 59, 1.
амУ <i>v IKK, up. 4.
aviardvai 116, 3.
dvradixaiv 28.
dvraXXaTrecrS'ai 50, c
avrav 58, c
avTa^iog 50, b.
dvTeQ'ya&trSai (ауаЗа и т.п.) 28.
dvrt%eiv 32, 7; 59, 1;
-eerSai 46, b.
dvrl 51; 69, 3; 72; глаг. c avn- c.dat 59, I, avri tov c. inf. 122, 2.
avrix()v($) 45, a.
dvriXafiflavscrSai 46, b.
dvTiXiysiv 28.
avriov 45, a; 91, a.
dvrioi; 44, 4; 91, a.
avTinsQav, dvrimQa^ 45,a.
dvTinoieiv (dyaSd и т.п.) 28;
-eicrSai 46, a.
avw 45, a.
avarya 129, 2.
a£io? 50, b; 54, np. 4; c inf. 125, a;
dfyov (sori) 13, np. 1; 127, 1, /3, a^iov tjv 117, a; 158, np. 6.
afyovv, -crSat 50, b; 103, 2; 130, I.
a§fwj 45, np. 2.
aoxvo^ 91, d.
aoAAeej 91, c.
aTra'YOQ&veiv 30; 128, 2, 7; 145, 3; 193, np. 4.
drca&fc 44, np. 1.
drtaireiv 35, a.
алаЛЛатт£1Р, -ecrSai 47.
arravTav 58, c
dna$ см. тга$; arravTEj 92, пр. 2,
атта^, ovx а. Юб.
drcsiXeiv 30; 133.
aTremeiv^ 1 см a7Ta70(?£U£iv
a7T£ip9JX£Vai J
атцууъ™ 47.
dmiQO^ 44, 2, b
dnehavveiv 103, I.
arreg/etr^ai 104, b.
dne%eiv, -eaSat 36; 47; 114 a.
dnievai 104, b.
dnl.w; etnelv 123.
dno 46, b; 73;
при глаг. вешать, висеть и т.п. 74, пр. а;
с пролепс. 74, пр. Ь;
при xpiveiv и т.п. 65, Ь;
глаг. с апо- с. gen. 43, с; 47; 51.
a.7To/3aXAeiv 30.
anoyt'Yvwcrxeiv 51.
dnodeixvvvai, -a$ai 14, 2, 3; 115, е; 146, 2.
dnodidoaSai 50, а.
dnodidqdaxeiv 30. anodoat; см. apodosis.
dnoSavwv 145, 1.
dnoSyrjaxeiv и Swjtrxeir 103, пр. 3, b; 112, 1 (по всем врем.); 116, 3.
апоха/мшу 145, пр. 7.
anoxqiveiv 47; -есгЭш 31; 104, а, 2.
anoxqvnreaSai 35, а.
anoxretveiv 104, а, 4; (с pass. anoSvryTxetv, dno/}va$ai 116,3);
С47Т. eavrov. 115, пр. 3.
dnoxuohvetv см. xwiXveiv.
dnoAavetv, 46, d.
dnoXeinetv, -eaSai 48; 115, c; 134, np. 3, b; 145, 4.
anoXXvvai 30; -va&ai 116, 3.
ano)wetv, -eaSai, dno).vai; 43, c; 47; 49, b, a.
anoqeiv 43, b; 46, e.
dnoaraat; 43, c.
dnoareqeiv 35, a; 47.
anoriSevai, -eaSai 115, c.
dnorqeneiv 47.
dnorv'yxdveiv 47.
dnocpaiveiv, -ecrS’a.i 115, e; 129. np. 6;
146, 2.
ч	ГРЕЧЕСКИЙ
атхрейуиу 30; 49, b, /3.
dno%Q7)<r^ai 62, np. 3 dnqaxro; 91, d.
dnqoadoxnqro;, -ojtojj, -'rjrov 91. d. anreaSat 46, b.
anew 145, 1.
aqa 151, E, 2; у Гом. aqa, dq, qa 151, np. 8.
dqa, dqa(j/q, dq' ov... 194, 1;
dqa — q 156, 3, b.
dqxeiv c. part. 145, 2, g. dqfw&i, -rrei 58, b.
dqveTa&ai рт) ov 193, np. 6.
aq%eiv (dqx'qv 34, a); 43, d; 46, b;48; 101, 2, c, a, fi, c np. 2; 115, e, с * на стр. 520; 145, 4;
dq%ea$ai 46, b; 107, np. 1; 115, e, с * на стр. 520; 116, 2, a; 145, 4, c np. 10 (c part, и infin. praes.);
aq%6(jbevo; 145, 1;
6 dq%a)v И 6 dq'xp/j.evo; 5, d; 116, 2, a.
43, d;	»
айСТг (ov) 38, np. 2 c1; 193, 1, a. dq%txo; 44, 2, c.
aaefteiv 28, np. 4, 3.
daSeveiv 101, 2, с, a.
daxeiv 30.
a<rp.evog, acr/zevwj 91, d;
rjiuv da^ivoi; eariv 54, np. 4. dauvderov 152.
are 38, np. 3; 138; 143, c.
dr eq 45, d.
drv%e7v 41.
avE,dveiv 91, e. avrixa 137, 1. avrofw-ro; 91, d. avro; 69, 6; 91, с; особ. 94, a (avro drf.oi, dei^et);
пропускается в косв. пад. 94, пр. 2;
СИНТАКСИС
775
в nia'i. исключения ш одни 94, пр 3;
с порядк. числит. (= сам-пят и т.п.) 94, пр. 4;
avrov, -у;, -&v в знач. местоим. притяжат. 95, 3, 5. ст. пр. 1 и 6; avrov нар. 52, Ь;
avroi;, -а?;... вместе с (кем, чем) 58, пр. 5;
усилив, возвратное местоим. 95, пр. 8;
xai avro; 97 пр. 6;
— 6 avro; 11, пр. 1, Ь; особ. 94, Ь;
с дат. 58, е;
с xai 151, пр. 2;
о avro; ovro;, avro; ovro; 97, пр. 7. a<paige?£T^ai 35, а, с пр. 1, 2. aipeitieiv 47. aipbovo; 91, c.
atpievat 49, b, a; -iecrflui 47. atptxveicr^ai (к кому) 60, пр. с. acpiaravai, -trflai 43, с; 47.
atpveio; 44, 2, e.
a<p’ ov 178, b, fl, 4; 188, np. 4;
c av c conj., c opt. 183.
a%5eaSai 63, b; 145, 2, h; 157, np. 3 (c. ei). 45, c;
a%Qi ov 178, b, /3, 3;
c av c. conj., c opt. 183.
В
Badi^eiv 104, b. flaiveiv 104, b. /ЗаАЛеп/ 62, np. 4, a; 76, np. 1; 101,2, c, /3. flageoi; cpeQeiv 63, b; 145, 2, h.
flaQvveoSai 63, b.
flaaiXeveiv 48; 101,2, c, a, fl, c np. 2. flamXev; 4, np. 3.
flip, ttqo; fliav, ex flia; 64, с пр. I. flia^eaflai 28.
fliovv aor. 101,2, c,fl.
flXamiv 28; -urSai 116, 2, b.
flhaaxp'qfjLtiv 28, up 4, 4.
florfoeiv 28, up. 3.
flovXeo&ai 29; 128, I, fl; 130, I;
flovl.oiiLrjv av, 'rjflovXofjb’rjv (av) 17 np. 2;
6 flovXoiJbevo; 5, np. 3;
ep,oi flovXoybevcp eariv 54, up. 4, flovXei, -eaS-e c conj. dubit. I I np. 1.
flovheverv 115, d; 128, 2, 7;
-ecrSai 115, d; 128, 1,7; 159, flQadv; 91, d.
flqovra 23.
Г
Га/гей 30; -eFcrSw 54, b.
yafiov eariav 34, b.
70.5 149, a; 150 (/j,ev yaQ, xai 7041), 15
D, c np. 10;
ЭЛЛИПТ. 151, np. 6 (u вопросе a) в ответе (b); 195, cud;
ov уау av... 151, np. 6, с; 170, 2, аАЛа 'yaQ 151, np. 6, d;
xai yap (xai) 151, np. 6, d;
xai yaQ ovv 151, np. 7.
76 151, F, c np. 10.
'Ye'yovw; (...natus) 37, пр. I.
yeirwv 44, 1.
7гЛйр 29; 51; 101, 2, c, a.
TE/aeip 46, e.
yevvav 103, np. 3, b.
(to) ryevo;, (r<p) yevei 38; 66.
yeveiv, -eaSai 46, d.
7171/ecr^ai 14, 3 (с двойн. имен.), 39,1», i
c np. 2; 50 (с род.); 57 (chai );
praes. hist. 101, np. 4;
perf. 112, 2; с знач. страд (m lien nasci) 116, up. 3;
c (accus. c.) infin. 127; 130, 2, c up 6; 131, rip. I; ем. 'ye'yovw;.
7 Ъ
ГР1ЧЕСКИЙ
965. h; 103, пр. 4; 112, 2; 128, 1, /3; 146, 1, c up. 4, d;
е-уио (71/01-)?) av ti? 117, b.
T-V/ecrS-ai 46, пр. I.
yvwfMi 108.
yovv 151, F.
yQacpeiv 112, 2 (perf., plusq., fut. 3); 129, np. 2; -ecrSai 49, b, a.
'YQagyiq 41.
'yvfj.va^eiv (eavTov), -eaSat 115, np. 3.
yvftvoi; 44, 2, e.
A
Aaxgveiv 31; 101, 2, c a, /3.
Se 150; 151, С, 1 и 2, c np. 10; cm. (j.ev;
xai... Se, Se xai 151, A, I, d;
в вопросе 194, 3; S’ aS 151, C, 2;
S’ ovv 151, E, 1.
Se? (безлично) 127, 1; a, 2, (3; 129, 3; 132, np. 1;
sSei 117, a; 158, np. 6; 187, b;
— Sei~ fjLot tivo<; 46, e;
— 6X1701/, /J.IXQOU (Sew) 117, np. 2; 128;
— TToAAoC, oXlT'OU (fllXQOV), Torrovrov Sew 134, np. 3, b;
c wore (w?) 161, пр. 1, a;
— Sewv с числ. 46, np. 4.
Sei'Seiv, SeSievai, SeSoixewu 29; 103, np. 1;
112, 2; 160;
SeSiw?, Seicra? 145, 1.
Seixwwu, -иаЭш 115, e; 129, np. 6; 146, 2.
(6, ->?, to) Sewa 97, np. 2.
Sewo? 125, a;
deivov scttiv 157, np. 3.
SewSai 46, e, c np. 4; 103,2; 128,2, /3; 131, пр. 1, a, a.
iSeov 144.
Seo? etrriv 160.
Seurego? 44, 3.
iJeizregaFo? 91, b.
Se/eaSai 32, 7.
Sr?, ti Si?, cpeQe for), iSi S-)?, ooti? Sr?, xai S')?, S->? тоте, xai тоте S'?, e’vSa 151, E, 4, c np. 9;
-S')? (6'oti? S'?) 100, np. 4; 151, E, 4.
S-ijSev 151, np. 9.
S-ijAdv (ecrri) 13, np. 1;
S.	(еотт?) от/, St?Ao? eip,i или ylyvopjai c part. 145, 2, e, c np. 4;
S4A01? oti (и S'ijAovoti) без влияния
на констр. 153, 3.
S-ijAow 129, пр. 6; 146, 2.
S'ljAw^ei'To? oti... 143, пр. 5.
дт^осгщ, 64, а.
-S'tyTroTe, -Si?nor’ ovv 100, пр. 4.
S')?7Tot/, S'i?Tou^ev 151, np. 9.
S-ijTa 151, np. 9.
Sia 63, a; 69, 3; 82;
Sia to c. inf. 122, 2;
глаг. c Sia- c. acc. 32, 1;
Sia Tiva (ti) условно 172, 1, b, /3;
173, e;
Sia ттоЛе/Аои (/га%-??) ievai (eQxei&ai) 58, a.
Sia.Sawew 32, 1; — тео? 55.
Sia/3aAAew 28.
Sia/j-ew
Sia^i'-yveo’^ai
1107, np. 1; 145, 2, b.
SiaigeFv 35, a.
SiaxwAt-eiv cm. xwAi/ew.
SiaAauSaveiv 145, 2, d.
SiaAeyea^i 58, a. diaXeineiv 145, 1 и 4.
SiaAo^o? 58, np. 1.
Sia?J\a.TTeiv, -eaSai 89, c, 7.
Siap.ever> 107, np. 1; 145, 2, b. diavt[ieiv 54, b; -eaSat 115, d.
Siai/oefir^ai 128, 1, 7; 159.
SiaTToa-rreo-S-ai 130, 2; 161, 2.
SiaTeAeFv 3 107, np. 1; 101,2, c, StaTgi/Seiv J /3; 145, 2, b.
СИНТАКСИС
777
ftatpepeiv -etrSa.i 47; 58, а.
StatpeQovTws 45, пр. 2.
SiacpoQo^ 44, 1.
(ei’j) &&zzrxaAou, -wv cporrdv 39, np. 1. ^i^acrxEiv 35, a; 128, 2, a;
-etr^ai 35, np. 1; 115, np. 2.
SiSovai 54, b;
nvi Swqov 56;
c. inf. 124; 128, np. 3; 129, 2;
S'ixtjv S. 116, np. 3.
SieQ%e<rSai 32, 1.
Sie%eiv 47; 114, a.
Stxa^eiv, -ecrSai 49, b, a; 115, np. 2. Sixaiov (eo~riv) 127, 1, /3;
&.	yv 117, a;
S. ecrnv ёр,е или ft'xaioj Eipu c. inf. 134, np. 3, a;
ov Sixaiov [lt/ ov 193, np. 6.
^ixij (ovv S., [LeTa, Sia, tcqo<; Sixt^), хата SixTjv 64, np. 1;
SixT]v nvo$ 38, np. 2; 45, e;
S. &i2?6vai 116, np. 3.
Sio 82, b, 7; 188, np. 4.
SioixeTv 31.
Aiovvaioi^ 61, np. 1.
SiSnee 157, I, a; 188, np. 4.
Sion (-mQ) 82, b, 7; 157,1, a; 188, np. 4.
SirtXd(no<; 44, 3.
Siiprjv (Stipaw) 46, a.
Siiiixeiv, 0 Sicoxcov 29; 49, b, a; 116, 3.
Soxelv 14, 3 (с двойн. имен.); 103, 2 (imperf. = aor.); 114, b (страд, знач.); 123 (e[Loi Soxeiv); 127, 2, a (c dat. лица c. inf.); 129, np. 2 (что, чтобы); 134, пр. 2, a; 145, пр. 5 (с nom. с. inf.); 144 (So^av, So^avTa, SeSoyiLevov, acc. absol.); 153 (вм. рус. вводи, предл.)
SoQVtpoQeiv 31.
SovXeveiv SovXeiav 34, a.
SovXovv, -ovaSai 115, b.
S' ovv 151, E, I.
Sq(Lv (ev, aquSov и in.) 28, c up. 1; 35, b.
Sqo[Laiog 91, <1.
SvvaaSat 119, up. 6. a, b (Svva[Lai, Svvai[L'r)V av);
c. inf. 128, I, a;
c. superl. 151, G, h;
SvvaifJb'rjv av, eSvvd[L'r]v dv 176. up 2.
Svvarreveiv 48.
Swarov c inf. 127,1, /3;
c. superl. 151, G, h; ov 144
Suo с двойств, и мн. ч. 18.
SwQe’ia&ai 54, b.
Swqov (SaiQeav) SiSovai ti, tivi (dono date) 56.
E
"E 95, np. 7.
eav (дл?) 107, np. 2; oc. 164 c *); 168 175;
в ожидат. предлож. 156, пр. 4;
— eav xai ([L'ff), xav ([J/г]), eav[L'r]Se, ovS' edv,[LT]S’ edv 177;
eav — 7] 156, 3, b;
eav те — edv те 151, В; 156, 3, b, 172, 2, d;
edv ov 171 (cm. ei ov).
edv (еаш) 30; 128, 2 a; 129, 2;
ovx eav 193, np. 8.
eaQtvog 91, b.
eavTov, и т.д. 95, 3, 4, 5, с np. 1,2,5,
6, 8; 96; 115, пр. 3.
e'YyQaipeiv 59, 2.
£7765 45, a.
eyeiQeiv, e'YQTjyoQa 112,2.
e'yxaXeiv 59, 3.
еухХ'ща 41.
£7x@a.T7j£, eyxQaTeia 43, d; 44, 3, c tip. .'
£7%£ф£?Р 59, 3.
£70» 93; ё'уы'уе, цииуе 151, F; 195, b.
e'YtoS' (e7tb oiSa) oti 153, 3
’eSei cm. foe
TW — wwawrrf
e&Aetv 29; 109, b; 128, l,/3; 130, 1;
— Ipuoi eSeAovri eariv 54, lip. 4.
ёЭгЛоут^, eSeXouaiog 91, d.
e&iQeiv 128, 2. a.
eSog e%ei, ei%e 109, b.
ei (ei /44) 163—175 (условие); 156, np. 4 (ожидат. предлож.); 119, 1, a; 176 (желание); 177 (уступление);
—	троякое ei (с. opt.) 165, пр. 3;
ei (временное) с. optat. iterative 107, пр. 2; 109, е; 164, пр. 1; 183, 8, 10, ос. 9;
—	ei с. ind. fut. 163; 164, пр. 3;
—	ei с. conj. 164, пр. 4;
—	ei после Saupud^eiv и т.п. 157, пр. 3;
—	ei вопросит. 151, В; 156, 3, Ь;
—	ei... av, ei... xe(v) у Гом. 164* стр. 647; 1562 на стр. 627;
—	ei 70g 176;
—	ei... аААа 151, пр. 3, b;
—	ei уе 151, F;
—	ег де риг] 172, 1, Ь, а; 164, пр. 3;
—	ei... ei're 156, 3, b; 172, пр. 2;
—	ei... q 156, 3, b,
—	ei xai (pur)), ei pur^e, xai ei, ovd’ ei, p/i/j' ei 117;
—	ei (jb'iq = rt№]v 172, 2, a;
—	ei pur) doa 172, 2, b;
—	ei pur] did (nva, ti) 172, 1, b, /3;
—	ei ou 157 np. 3; 171 c *; 193, np. 2;
— ei'rtj (иной), ein в обобщ. знач., ei' тг$ (xai) aAAoj 172, 1, b, d.
eidevai (olda) 112, 2; 128, 1, a; 135, пр. 1, c; 146, 1, c np. 4, c;
(oux, pur]) elding 145, 1.
eZStej dv 117, b.
elev 119, np. 2.
ei'&e (yag) 119, 1, a; 176.
ei'SwTat, e'iSnaro, e’&iapuevog eariv, r]v 109, b; 1 12, 2.
tixd&iv 58, c; 65, d;
(wj) eixdaai 123.
ei'xetv 47.
eixdg(iirn) 13,np. 1; 127, l,/3; 129, np. 10,d;
—	rjv 117, a; 166, np. 5.
eivai см. связка и eariv; 14, 3 (с двойн. имен.); 39, b, с, c np. 2; 42, np. 3; 50 (с род.); 57 (с дат.); c 2 дат. 56;
—	при gen. absol. 143, np. 2;
—	при обстоят, прилож. 4, пр. 4, b (wv);
—	безвид. 104, с;
—	с. part. 145, 8.
eivexa, -xev (Гер.) см. evexa.
elog у Гом. 178 5 стр. 647.
eiireiv см. Aeyetv; (wj) auveXdvri eirreiv и т.п. 123.
emeg 157, 1, b; 172, 2, c;
emeg тготё 172, 1, b, 7;
e’meg rtou 172, 1, b, 7;
emeg n xai dXXo 172,1, b, d.
eiQ'yeiv 30; 47; 129, 2, c np. 8.
eig (eg) 60; 80;
—	при глаг. собирать, -ся и’брахио-логически 80, пр.;
—	eig "Aidou, eig didaaxahou (-wv) ipoirdv, nepuTieiv 39, np. 1;
—	eig rouro (roaovro) dvoiag (и т.п.) eg%errScu 42, np. 2; 161, пр. 1, b;
—	eig Хсхуоид (%eiQag, pud%r]v) eQ%eaSai или ievai 58, a;
—	eg о 188, np. 4; у Гом. 178 5 стр. 674.
eig 22; 91, с; 92, пр. 5, Ь, /3; 94, пр. 3; 100;
хаЗ’ eva 92, 5.
eioj3aAAetv 114, а.
eiomAeiv 45, пр. 5.
eiairQarreaS-ai 35, а.
eicrw 45, а.
elra с. part. 137, 1;
в начале вопроса 194, 3.
vnil  nnv FIV
errs... erri 151, В; 156, 3, b; 172, d;
— elre... Je, е'/те... т; 172, пр. 2.
eiwS-e, eubS’si 104, с; 109, b; 112, 2; 128, 1, а.
eiw$ (у Гом.) 178s стр. 674.
ёх (ё£) 60; 74; 116, пр. 1;
— при глаг. вешать, висеть и т.п. 74, пр. а;
— при xQiveiv и т.п. 65, Ь;
— пролептически 74, пр. Ь;
— глаг. с ёх- с. gen. 51.
ехаотод 8, пр. 2; 92, пр. 2.
exaregoj, oi 8, пр. 2; 92, пр. 2.
ехатёрыЗ-гМ 45, а; 92, пр. 2.
ёх/ЗаААеп, 51; вм. pass, ёхтплтеи', (pevyeiv
116, 3.
exfiidovai 114, а.
exdueiv 35, а.
ёхе745, а.
ёхгГго? 94, пр. 1; 97,1, Ь, и 2, а, с пр. 4.
ёхе/ио^ 97, пр. 5, Ь.
ёхевтг 45, а.
ёхадь^е 23.
exXeirreiv 145, 4;
exXeirrei у,е 30.
ёхАье1г 47.
ёхогты^, exovcrioi; 91, d.
exmrrrerv, ёхтгётггыха, о ёхлеспиг, ёхттетттыхы^ 103, пр. 3; 116, 3.
ёхпА-^ттгсгЭси 29; 116, 4.
ёхто^ 45, а.
exipevyetv 30; р/),... 193, пр. 4.
excpveiv 103, пр. 3, Ъ.
ёхсЬг 91, d; ёх. (ёхогте^) eivai 123 с пр. 2.
ёАаттоьсгЭш 48.
ёАаттол', ov 92, 1, с пр. 8;
ёАатгш (нар.) 38, пр. 3.
eXavveiv 62; 103, 1; 114, а.
eXe^xeiv 146, 2.
ёАегГг 31.
ёЛеьЭ-Еро^ 44, 2, е.
eXtvS-tyovv 47.
ёААепге» 46, е.
eAm'fen/29; 103, пр 1; 133 с пр. 1 иЗ; 1
пр. 1, а.
ёАтп$ (ёсппг) 127, I, /3;
eAm'Ja ’i%eiv 133.
epavrov, и т.д. 95, 2, 4, 5, с пр. 2, 5, 115, пр. 3.
ёр./ЗаААе(г 59, 2; 114, а.
IfjyjAveiv 59, 2.
ёр-oi см. /SovAscrSai, Joxefv, ё^ёАе/v ёр,6? 95, 1, 2, 4, 5, с пр. 2, 3, 4, ёрли, ёр,о(, ёр,ё 93, пр. 2;
е/ми (ёрлг) ea~i (yiyvtTibi) Ti np. 2.
epbrteiQo^ 44, 2, b.
ёр,7Г81еш? 45, np. 2.
ё/ипттАаиы 43, b; 46, e; 145, 2, g.
ёр.тптггеп' 59, 2.
ep,nAswj 44, 2, e.
efjvrtodi^etv 30.
e(j/rro^<l>v eivai (yiyvecrSat) 47.
efjVTtoietv 59, 2.
eiiTtQooSev 45, a.
eiupveiv, epupvTeueiv 59, 2.
ev 60; 61, np. 2; 69, 2; oc. 76;
— при глаг. «класть, ставить» (вм ei 76, пр. 1;
при perf. и plusq. 76, пр. 2;
-ёг<Ь178, b,/3, 1; 188, пр 4.
— ev той; с. superl. 92, пр. 5, b, J, — глаг. с ev- с. dat. 59, 2.
evayr^ 44, 1.
evavriov, -о; 44, 4; 45, а; 91, а.
ev^eyt; 44, 2, е;
ev^e^; elfMi с. inf. 134, np. I, b evdidovat 114, a.
evdov 45, a.
evdueiv, -etrSai 35, a.
eve^geueiv 30.
eveZvai (e'vtoTiv) 50, 2.
7X0
ГРЕЧЕСКИЙ
ёгеха, 'evexev 45, e;
tvexa tov c. inf. 122, 2;
tovtov 'evsxa (tcov Se e'ivexev Гер.) 'iva... 158, np. 2.
evtQyd^ea^at 59, 2. evSa 178, b, a;
c av c conj. и c opt. 183;
Ev$a [lev... evSa Se 151, C, 2. evSaireQ 178, b, a.
evSev 178, b, a;
c av c. conj. и c opt. 183. evS-svneg 178, b, a.
evi 69, 3, 4 (= eveotiv). evioi 8, np. 3; 189, 1.
svioTE 189, 2.
evvoeiv 146, 1.
evoixeiv 31.
evov 144.
evo%he?(rSai 145, 2, h.
'evo%o$ 44, 2, d.
EVTavSu c. gen. 45, a;
c. part. 137, 1.
ёгтёЛЛесгЭ-си 54, b. tvTiSevai 59, 2; 76, np. 1. evToj 45, a; 61, np. 2.
evrvyxdveiv 59, 2.
CM. EX.
e^ayyshXeiv 146, 2;
-Э-ёгто?, -S-evtwv 143, np. 5.
e^eXavvet 114, a.
ё^гХёууеа 146, 2.
e^eariiv) c (dat. или acc. c.) inf. 127, 1, a, и 2; ос. 129, пр. 10, a;
— ё^т/v 117, a; 166, np. 5. j^revai (ё£идо) 114, a.
'£ixveTaSai 46, a. %6v 144.
if ov (ef otov, e^ div) 178, b, /3, 4; 188, np. 4;
c av c. conj. и c opt. 183;
ef ov та tqmto. 1784 на стр. 674
iEpvaia (eariv) 127,1, /3. и 2. efw 45, a.
e^o%a 92, np. 5, b, a.
EoixEvai 58, c; 114, b; 134, np. 2, b; 149, 2, e, c np. 5;
— eoixe 127, l,a; 129, np. 10, d. ёпаууёТЛесгЭ'а! 133.
ETtaiQecrSai 63, b.
ercdv, ercedv, ett^v 107, np. 2; 183, oc. 7 и 8; 186.
ётташЛтз^ подлежащего 3, пр. а. e-rtei 157, 1, b; 178,b,/3, 1;
— c. optat. 107, пр. 2; 183, ос. 9;
— errei уе 157, 1, b; 177, пр. 4, f;
— ertei (S-rf) yaq... 149, a;
— ertei (Sri) rtQCora 178 4 стр. 674;
— ertei та%1<гта 178, b, /3, 1.
ertetSdv 107, np. 2; 183, oc. 7 и 8; 186.
etteiSt] (ye) 157, 1, b; 178, b, /3, 1;
c. opt. 107, np. 2; 183, oc. 9;
— ert. tcqcotov, ert. rtQcora, ert. та%кпа 178, b,/3, 1, c4 на стр. 674.
ETteiSrjTtEQ 157, 1, b.
EneirtEQ 157, 1, b.
ёттеггас. part. 137, 1;
в начале вопроса 194, 3.
ётесгЭш 58, С. ёттё^еп? 145, 1. em?v см. ETtav. e7Tr]Qed£eiv 59, 3. erti 58, a; 63, b; oc. 86;
глаг. c em- c. dat. 59, 3;
erti то и erti тф c. inf. 122, 2.
era 69, 4.
ertiflaiveiv	\
erti^ovXeveiv em/3ov№)	\ 59, 3.
emyiyvecrSai EmyQacpeiv J ETtiStSovai 114, a.
EmSoZpc; ei(M c. inf. 134, np. 3, b.
СИНТАКСИС
781
ётт&еан; 59, 3.
ёт.&циЕЙ' 46, а; 59, 3; 128, I, /3.
ётёми 59, 3.
emKa'iQiov eariv efze или -о? е/рм с. inf. 134, пр. 3, а.
ётке?аЗа1 59, 3.
hrixovgew 28, пр. 3.
ётгд.ащЗаиеаЭш 46, b.
ётнТммЗамеаЭа! 46, d, c np. 3, b; 146, 1, c np. 4, f.
eiriXeineiv 145, 4; -ei p.e 30.
ётЛ^сг/гшг 44, 2, b.
ётдёЛеаЭси, -£ib$ai 46, d; 159-em/zeAi?? 44, 2, b.
emizeveiv 59, 2.
emoQKeiv 30.
ётпттгтем 1 ётпЛ^тт£1г > 59, 3.
ётпрргггтеш J ётпакоттеи 30. ётакотеп 59, 3.
ётотоитЭси 128, 1, a; 146, 1, c np. 4, C.
ётаггцъем 44, 2, b.
ё-marQareveaSai 59, 3.
ётнгаггем 128, 2, 7;
pass 116, 2, b, № 8 c *.
ёттёААЕП', -есгЭгп 54, b.
ётт^егор ёо~п ёр,ё или -6$ eifii с. inf. 134, пр. 3, а;
-0$ с. inf. 125, а.
ertirrideveiv 30; 34, а.
ё-mri^ea^ai I 59 3
ётгцшь J
ётигдепем c. inf. 124; 128, 2, 7.
ё-rurQoneveiv 30.
ё-nirvxaveiv 59, 2.
erti ripde йоге, gm гоТаде ware (ёт rovrip, ё<р’ ojts) 161, np. 6; 188, np. 4.
ётскрёдеп 59, 6.
59, 3; 105, c; 128, I, ётсогрюеги 128, 2, a; 130, 1.
’eqav 46, a.
egyaZjso’S’a.i 28; 35, b.
eqyov 39, np. 2; eg7<p (£e), Tip Je ее7Ф 64, a.
eQt)izovv 46, e.
£Q7)(zo^ 44, 2, e;
— eQ'r)fz'iQi> (diKr/v) катглодем 34, b.
eqi^siv 58, a.
eg%ecn9-ai 104, b;
c. part. fut. 139, np. 3.
ёрситаг, ёдёаЗ-ai 35, a; 103, 2.
ё?см. ei’jUjo 1785настр. 674; 188. up 4
ё<гаЛт7^е 1
e<T7)fzi/]ve j
eaSieiv 46, d.
ёотгёею^ 91, b.
ёсгте 178, b, /3, 3;
ear’ av c. conj. 183, oc. 7; 18(1,
— c. opt. 183, 2—9;
отлип, от ttqiv 185, np. 4.
etrrijxa, ectt'ijxeiv, ёот^§ш 112, 2.
£0~riai>, -daSai 46, d.
ёсгп'(г) см. elvai и связка;
ё<гп(р) и eari(v) различие 13, нр. 2;
— отриц. 13, 2;
— с (dat. с.) inf. 127, I, а, 2, а; см e^eariv;
— eariv у (или опт}), ovk ’e'ariv оттг) 189, 2;
ёа~т о?... = evioi 189, 1;
eoriv o^ev, ovk ’eariv o^»v, ’itrriv orroi, ovk eariv ortoi, eariv omitg, ovk eariv 07tu>s или ыд (ov), eariv ore " iv'tore, ovk eariv ore ov, eariv ov, ovk •aS' ottov (ov) 189, 2.
ea%aroi; 8, 7; 91, a.
eaw 45, a.
ereQO'S 8, 2; 92, np. 2.
ereQwSev, eregc/A 92, np.2.
ёп 92, up. 5, a.
ev a/yoQeveiv 28.
782
ГРЕЧЕСКИЙ
ev axoveiv 116, 3. evdai[iovi£erv 49, a.
ev^oxi^eJv 101, 2, c, a.
ev ei$d% с род. 44, 2.
eveQ'yereiv 28;
и т.п. eveQ'yecri'av eveQy. 34, a; 35, b;
-еГсгЭаг 116, 2, b.
evSv 45, a.
ev^vveiv 49, b, a.
eu&ug 137, 1; 143, np. 1.
euAa/3gicr^ai 29; 160, с пр. 1, b.
evheyeivlS; 116, 3.
evXoyeTv 28.
ev otd’ on 153, 3.
ev rtd<r%eiv 28, np. 2; 116, 3.
ev rtoieTv 28; 116, 3; 145, 5.
evnoQeTv 46, e.
evQicrxeiv 14, 2; 146, 1, c np. 4, i.
(to) evQo^ (acc. rel.) 38. evre 1782 на стр. 674.
£Utl%e?v 145, 5.
evtpQaiveirSai 116, 4.
eu%e<7^ai 29; 54, b; 128, 1, /3; 130, 1, oc.
np. 2; c. inf. fut. 133.
evivxeiv, -eia^ai 46, d.
"Etpftrog nij? Iwvia$ и т.п. 39, пр. 3.
etpetrrdvai (eipeanQxevat) 59, 3.
е<рт] cm. cpavai.
ecpoQav 30.
etpiecrSai 46, a.
eipixveitrSai 46, a.
ecpttndvai 59, 3.
e<p' </), ё<р’ «рте 86, b, 7; 161, np. 6; 188, np. 4.
eXeiv 101,2, c, a,/3; 112, 1; 114, a; 128, 1, a;
c. part. 145, 7; c. gen. 45, e;
— e%wv 62, np. 2; 77;
— exeaSai 46, b.
e&Sgoj 44, I.
e%efjv cm. %qt).
ewg 178, b, /8, 3 (у Гом. стр. 674*);
c dv c. conj. 183, ос. 7;
c. opt. 183, 2—9;
отлич. otttqi'v 185, пр. 4.
Z
£e?v 46, пр. 5.
30.
^jjAow 29; 49, а, с пр. 1.
£ту 73,7; /3iov 34, b; £a>v 145, 1.
£т]теп> 29; 128, 1,
H
”H 43, d; 151, В и np. 11 (сравнит.); 125, /3; 161,пр. 4;
tj... rj, rroregov (-а) или
tj... <5 151, В; 156, 3, b; ос. 194, 4, с пр. 4;
у Гом. т; (*цё)... $ (т?е) или т; (т?ё) 156' на стр. 672;
— т? xe(v) 1562 на стр. 672;
т] oi!, т] ijvt) 156, 3, Ь; 194, пр. 3;
— т; ng 7} ovdeii; 100, пр. 1;
— ч wars, т] ш<; 125, /3; 161, пр. 4.
7} 194, 1 (см. «ц); — ч> *4 аоа., у qd (yv), aQa 8т], rj -пт}, 77 rtov у Гом. 194* на стр. 720;
— 77 7<zg, у rrov вопр. 194, пр. 6, а;
в ответе 195, с; у 7ag 151, пр. 6, а;
7770,0 avdyxT] 195, с;
— гщяу 133, пр. 2.
7}dv с. conj. и с opt. 183; 45, а; 178, Ь, а и 7;
с. superl. 92, пр. 5, Ь, 7; 151, G, h. Tiyeimveveiv, 7]ye^ovla, т]уец,аш 43, d; 48. TffeTaSai 14, 2; 43, d; 48;
c. gen. pretii 50; 103, np. 1; 129, np. 2; 135, np. 1, a.
Tjdecr&ai 63, b; 86, b, 7; 101, 2, c, a; 103, np. 1; 116,4; 145, 2, f;
— 7]iuv Tj^o^evon; etrnv 54, np. 4.
СИНТАКСИС
783
удёах; 145, 2, f.
108; 112, 2.
t$j<; 125, a;
38, np. 3.
^xeir 103, np. 2; 89, c, 7.
траата (7г) 195, c.
98, 1; 178, a;
с аттракц. 188, np. 5, b;
c av c. conj. и c opt. 183.
т^ёгеро^, rjfjL. oajt&v 95, 1,2, 5, c np. 2—5; 96.
ij/xeFj 93; yfiMv, vimv, 'iju.aj 6, np. 2; 95, 1, 2, 4, 5;
Tj/JMV ailTCOV И Т.Д. CM. ^p-ETEgOJ avraiv.
7)№Qa$, -a, -av 37; 53, a, с np. 1.
-sia, -1/ 92, np. 10, b.
«эдло? 1782 на стр. 674.
tjv см. eav.
'qvixa 178, b, /3, 1;
c av c. conj. 183, oc. 7;
c. opt 183.
(= ewj) 1785 стр. 674.
ojnsg 178, b, 7;
c av c. conj. и c opt. 183.
'riavxfj 64, np. 2.
^(ги%о^, -a>j 91, d.
jj-rraaSai 48; 145, 5.
9/ttwp 44, 3; 48.
0
Goqqeiv (SaQceTv) 29, np.; 54, b;
-tov, -'tjaag 145, 1.
Sau-trov 92, np. 7, a; 145, c.
thwivafav 29; oc. 49, a, c np. 1; 86, b, 7;
c ei, on и косв. вопр. 157, пр. 3;
-ecrSai 116, 2, b.
&аицаспо<; 49, np. 1;
&щммгто<; 147, np. 2;
Э. otoj, ocro<;, шд 188, np. 8, c.
SsairSai 30.
Seiv 103, 1.
Se/.eivcm. iSeAeiv; SeAer$, -ете c coni dubit 118, rip. 1.
5ир,1?, ov S. 13, np. 1; 127. 1,0.
6 S. 4, np. 2.
SepaTTEVEii' 28.
Sfigivoj 91, b.
SswgeFv 30.
Syv 151, np. 7.
S^gav, fyseueiv 29; 74, пр. a.
Svyyaveiv 46, b.
Svqtrxeiv cm. amSvyo-xeiv.
SQqveiv 31.
Susn? с вин. внутр. 34, a, b.
Suineueiv 28.
I
64, a.
7^ioj44, 1.
I 2 b
$gi? J
’$oi tij av 117, b.
levai (efyu) 33; 104, b; 109, np.;
’icofjbev 118, a.
ievai (пум) 62, np. 3;
— iecrSai 103, 1; 115, np. 3.
ieQO$ 44, 1.
i'Si(^) 120, 1;'151, E, 4.
lxavo$ 91, c; 125, a.
txavco, ixoj, 'ixoftai 36, np.
-1x0$ прилаг. c. gen. 44, 2, c.
i'va (p/ij) 158;
— место (где) 45, a; 158 c ', 178,1>, a;
183,7, a;
i'v av. 158, стр. 634*; 183, 7, и 1 пи стр. 683;
— i'vari 194, np. 7, c.
i'(To$ 58, d; 151, np. 2.
icrouv 58, c.
nrojj 119. np. 6, b; 195, c;
— icrcos av c. opt. 119, np. 6, a.
iardvai 101, up I; (perl plusq. и l'u( 3) 112, 2.
К
KaSaigetv 47.
xaSdmQ 178, b, y.
xaSe^eaSai -i
xaSi^eaSai J 1-
xaSiardvai 101, np. 1;
xaSeardvai, xaraarr]vari4, 2 и 3.
xa^vraeS’e(v) 45, a.
xai 148,3; 150; 151, A, 1, a, b (объяснит.), d (xai... xai, те... xai, xai... йё, йё... xai), e (многосоюзие);
— опушение xai 152, b; при 2 прич. 137, пр. 2;
— выражает подобие, одинаковость 151, пр. 2;
— noAAoi xai... 92, пр. 1;
— xai = xa'rneQ (уступит.) 141; 143, d; 177, с пр. 4, а;
— xai aAAoj... xai, aWo^ те... xai.., 151, пр. 1;
— xai auroj, xai ovrog, xai ravra 97, np. 6; 141;
— aAAa, yds, xai ydo (xai) 150; 151, np. 6, d;
xai yds ovv 151, np. 7;
— xai... xai, ...те xai, xai а/ш, xai... йё, йё ...xai, щьа (те)... xai 148, 3; 151, A, l,c;
xai йц 151, E, 4;
xai йц xai 38, np. 2; 151, np. 1;
— xai ei, ei xai (дя?), xai eav, xai vjv, xav (дя?), sav xai (дя?) 177;
xai ei, xav не в уступит, знач. 1772 стр. 671;
xai ei, xei c. conj. 177, np. 3;
— xai fiaXa 195, c;
— xai ov, xai psi} 120,1; 151, A, 2; 158;
oc. 193, 2, с np. 1;
TitftCKHH
— xai ц/rjv 151, C, 3;
— xai o<; 98, np. 2.
xai-neQ 141; 143, d; 177, np. 4, a; 97, np. 5. xa'tQio^ 91, b.
xaiQos (eariv) 127, l,/3;
x. ryv 117, a;
ev xaiQip 76, b; 91, b.
xaxoAoyeiv 28. xairoi 151, C, 3. xaxov (eariv) 127, 1, /3', cm. xaxcd;. xaxovv 28.
xaxovQyeTv 28.
xaxw<; (xaxov, xaxa) dyogeveiv, Ae-yeiv, m>te?v, fyav 28 с пр. 1 и 2; 35, b; вм. pass. xaxd>$ dxoveiv, x. rtdaxeiv. 116,3.
xaAefv 14, 2 и 3; 35, a;
xaXeiaSai (perf., plusq., fut. 3) 112, 2; c. gen. 42, np. 3;
0... xaXovp,evo<; 5, np. 2. xaAov (eariv) 127, 1, /3;
xaAov yv 115, a.
xaXvTtreiv, -ea&ai 115, a. xaAwf efyev 117, a; 166, np. 5;
x. ayoQeveiv, Ae-yeiv, rtoietv 28. xapveiv 38; 145, 3.
xav (fj/r]) 177, b, c 2 стр. 671.
xaneira (в нач. вопроса) 194, 3. xapadoxeiv 30.
xaqreQeiv 145, 3. xara 60; 61, np. 2; oc. 83; 92, 5;
глаг. с хата- c. gen. 49, b, /3; 51; хата tovto eivai 123;
constructio хата avveaiv 22.
хата 69, 3.
хула (в начала вопроса) 194, 3. xarayeAav 51.
xarayiyvtMTxetv 49, b, /3. xaradeeareQos 44, 3; 48. xaraSixa£eiv
xaraxQivetv
} 49, b,/3.
СИНТАКСИС
7Н5
хатаАа/zjSaven/ 14b, 1;
у Гер. 130, пр. 6.
хатаААаттеп?, -ecrSai 89, с, у.
.xaraAueiv 47; 114, а.
xarajiavSaveiv 146, 1.
xaravrtxQU, хатаггт£§а$ 45, а.
хататгаиеш 47.
хататтА^ттесгЭа/ 29.
xaTaezs,v 145, 4.
xaiacpQoveTii 46, d.
xara^cpi^ecT^ai 49, b, /3.
xaregya^ea^ai 130, 2.
хатг6хе<г5а! 51.
xar^oeePv 49, b, /3.
xarfjxooi; 44, 3.
xarotxeTv 30.
xaraxTetyeiv 31.
катит, хатстсг&еи 45, a.
хаты 45, a.
xei c. conj. 177, np. 3.
xeTtrSai 116, np. 2.
xeAeueiv (хеЛо/ла/) 30; 54, b; 103,2; 182,2, a; 129, 2, c np. 7, a, b;
-etrSat 116, 2, b.
xe(y) у Гом. см. av, ос. 119, 2, a, с *; 183, 7, b.
xevof 44, 2, e.
xevouv 46, e.
xegavvuvat 58, a.
xydeaSut 46, d.
xtiquttziv 23.
xivduveueiv (= ftoxeTv) 114, b; 134, np. 2;
x. xivduvov 34, a.
xiv$uv6$ (eariv) 127, 1, j8; 160.
xXaieiv 31.
xXueiv 46, d.
xoivo$ 44, 1; 58, d.
xoivwveTv 46, c; 58, a.
xoivwvia, xoividvoi; 46, np. 2.
xo7o$, xo<ro$, хоте, xov и т.д. вм. тго/bf... у Гер. стр. 478*.
50 Черный Э.
xoXaxeueiv 28
xoirreiv 10
xoQevvuvai 46, е.
xotcqov, хотела (у Гер.) см. ттотгрои и 1561 на стр. 478.
хдатеТи 43, d; 48, 103, пр. 3, а; 145, 5. xQea$ 21.
xQerrrwv 44, 3, с пр. 2; 134, пр. 3*. xQefiaa&ai 74, пр. а.
xQiveiv 14, 2 и 3; 39, Ь; 49, Ь, а; 65, Ь.
xqousiv 30.
XQimreiv 35, а.
xguipa 45, d; 145, 2, d.
xrdaSai (все врем.) 112, I.
xuqeIv 46, a.
xuQto$ 44, 3.
xwXuetv 30; 47; 128, 2, a; 129, 2, c up 8; x. fur)... 193, np. 4;
ou xwXuw (lti ou 193, np. 6, b, c *; xiuXueaSai 116,2, b.
Л
AttT^aveiv 4, а, с пр. I; 116, 3.
ЛаЭ^а 40, d; 145, 2, d.
Xa/j^dveiv, -ecr$ai 46, b; 101,2, c, /3; 146, 1
Aa/Saiv 62, np. 2; 77.
Аадогеп/ 101, 2, c, y.
XavSdveiv 30; 145, 2, d, c np. 3;
-eaSai 46, d.
Xeyetv 14, 2 и 3; 89, c, 7; 101,2, c, /3, 10 ' 2 (imperf );
Xeyouai, Xeyerat (-ovrai) C ncc. 11 nom. c. infin. 129, 1, c up 1 11 2 b * на стр. 548—550; 134c пр. 1,135 с пр. 1, b, и пр. 2, 3, 4, 5;
— с part, у поэт. 146, пр. 7;
— о... Xey6(ievo<; 5, пр. 2;
— еи, хаХаи;, хахах; (хаха) Xiyeiv 28, с пр. 1; 35, Ь; 116, 3 (pass. »и axoueiv).
Xei-neoSai 48; 145, 4.
786	ГРЕЧЕСКИЙ
A'ljye/v 47; 145, 4.
Aiaaea-^ai 130, I.
Aoyo$: (тф (iev) ).оуы — (тер Зе) ё'еуср 64.
Aoyouj Trofefo-S-ai, ei; Хоуои; eQ%ea^at или ц'ии nvi 58, а.
Zo(3ogen/, -eiaSai 28, пр. 4, 5.
Aomo$: oi Лонго! 8, 1;
(то) Aoittov, тои Aoittov 38, пр. 2;
53, а.
Aoveiv, АосгсгЭсо 115, а.
Aveiv 47.
Аи/ха/РЕсгЭ'си 28, пр. 4, № 6.
Av7re«r^ai 63, b; 86, Ь, у; 116, 4; 145, 2, h.
Auo-iTsAe7v 28, пр. 3.
М
Ma (ДГ ои) 30, пр.; 195, с.
Iiaxagi^eiv 49, а; 86, Ь, у.
(iaxQav 33, пр.
/xaxgtp 92, пр. 6, Ь, а.
(idXa, (idXAov, (iaXio-та 38, пр. 3; 92, пр.
7, а, и пр. 6, а (/zziAAov);
/шА«гта (уе) 195, с.
(iavei; 145, 1.
/xav^aveiv 80; 46, пр. 3, d; 103, пр. 4; 112,
2 (perf., plusq., fut. 3); 128, 1, a; 146, 1, c np. 4, b.
МаоаЭгои 69, 1.
(id%ecr3ai tivi, era или ttqo; nva 58, a;
89, c, y;
/гета tivoj, ovv tivi 58, np. 2.
мода 58, np. 1;
/xa^v (laxeaSai 34, a;
(lax^v или (ep) (id%y vixav 34, b;
(i. rroieia&ai, cruvaTTreiv, tru/iflaAXeiv, n'SecrSai, did(id%r^, ei;(idxyv ievai, ’eQxea^ai 58, a.
pieyag 91, с и e (prolept.); 92, np. 7, a;
/хёуа, /геуаАа, (lei^w, та /хёуитта (как наречия) 38, пр. 3;
...evegyg-reiv 34, b;
—	ovre (iiya оите afiixQov 38, пр. 2;
—	то Зё (leyunov 4, пр. 4, d;
—	fieiQjJv, fieyiaro; 92, пр. 7, а;
—	fieya ipQOveTv 86, b, у.
(ieye3o;, -ei 38; 66, np.
(leiouaSat 48.
fieiwv, fietov 92, np. 8. fieherav 30.
fieXei (ioi (nvo;) 46, d, c np. 3, e; 159;
lieXov 144.
^AsAAeiv 111; 128, 1, y.
fiefivvoSai 46, d, c np. 3, b; 112, 2; 128, 1, y; 146, 1, c np. 3.
fiefiipea^ai 28, np. 4, № 7.
(iev, [iev... de, (levdy 149, b (уступ.), с (сравнение). 150; 151, С, 2,cnp. 5 ((iev... (iev... de... de) и 10 (помещ.);
—	fievyaQ 150; 151, D;
—	fiev ouv 151, E, 1;
—	о (iev, to (iev, та (iev, ev3u (iev, тоте (iev, dfia (iev, ttqwtov (iev!; 94, np. 1; 151, C, 2.
(ieveiv 14, 3; 57; 101, 2, c, /3; c acc. c.inf. 130, np. 3.
lievToi, ou (i. 151, С, 3 ипр. 4. (ieaovuxno; 91, b.
(ieao; 6, 6 (i. 8, № 7,c np. 4; 44, 4; 91, a. (leoro; 43, b; 44, 2, e, c np. 2.
/лета 58, np. 2; 62, np. 2; 69, 2; oc. 84;
глаг. с (1ета- c. acc. 32, 2;
c. dat. 58, np. 3.
(1ета (= (leTeori) 46, c; 69, 4.
LieTadiddvai 1	_
, ,	) 46, c, c np. 2.
(ieTaAa(ipaveiv J (lera/ie/.ei (ioi (tivo;) 46, d;
fieTafieXov 144;
-etr&ai (-(ieXei) 146, np. 2. (1етаттё(мте(т$а1 30; 115, b.
(летали 45, a; 137, 1; 143, np. 1. lieTeQxetrai 32, 2.
(leTeori (ioi (nvo;) 46, c.
СИНТАКСИС
787
уете%еп 46, с.
/летемео; 91, е.
yeTovaia 46, пр. 2.
/лгтохо? 44, 2, а, с пр. 2.
yeTgeTv 65, b.
/леХб' 45, с;
р,. ov 178, Ь, /3, 3; 188, пр. 4;
с av с. conj. и opt. 183;
отлич. от rrg/v 185, пр. 4.
ул) 193, особ. 4 (где см. ссылки) с пр.
3, а* стр. 713 (при inf. с av и без н.), b (при прич.), 4 и 5;
— в нач. вопроса 194, 1;
в конце двойного вопр. 194, пр. 3;
— xai ут) 193, 2;
yi) oti... аЛХа (xai), аХХ’ ovSe, ул) отгыд... аАА’ ovfte (аААа /г^е), ovfte... ут) oti 193, пр. 7, b;
— уу ov 193, пр. 6; 160, b, с пр. 4;
в вопросе 194, 2;
— ov уу 193, пр. 5;
— yy ti ye	193, пр. 7, с.
yySaya, -ya ' yySayy	106;
yySayoi yySayoSev	1 193, 1,4,5,
yySayo<; уудаубае	с пр. 10.
yySayov	i	
106; 193, 1, С, 4, 5, с пр. 10; 195, с.
/л^е, /w$e... yySe 106; 118, a; 119, 1, a; 120, 1 и 2; 176 (при нежелании); 158 (в предл. цели); 193, 1, Ь, 2 (с пр. 1), 4,5, с пр. 10; см. также aide;
—yyS' ei, yyS' eav 177; p/>?3(e) eij 193, 1, а2 стр. 709.
-yia, -ev 92, np. 2; 193, 1, a, c2,4, 5, c np. 10;
yydev (отнюдь не) 38, пр. 2; 193, 1, a.
yySe-поте yySemo pi/t/Se... тгштготе /xij&sTspo? (92, пр. 2) уудетгдшае
yyxeTI
уу &eAe 120, пр. 1.
106; 193, 1, с * сгр. 710;
* №4,5, с пр. 10.
yyv. ov yyv, aXXa yyv, xai yyv 151, C, 3;
у yyv 133, np. 2. yymrre (уухоте) уу... топоте yymo
уутг, ууте... уутг, уутг... те (Si) 193, 1,
106; 193, I, с, 4, 5, с пр. 10
Ь, 4 и 5, с пр. 7, а, и пр. 10.
уу т! уе 193, пр. 7, с.
уути;, улун у Гом. 92, пр. 2; 193, I, а.
ул]Т01 193, 1, с.
yy%avatrSai 128, 1,	159.
yy%avy, ovSeyta у. (ecrriv) 128.
yiyvvvai, -cr&ai 58, а.
ytXQOu (Seco, SeTv) см. Sei.
yiyita&at 29-
ytyvyaxeiv -eaSat, p-a/xv^cr^a/ 46, d, c np.
3, b и с; 112, 2; 146, 1, c np. 3.
yiv 95, np. 7.
yioSov 50, a.
yvyyoveveiv 46, d. .
/iVTjp-wv 44, 2, b.
yol dat. ethic. 54, np. 6.
yovov 91, c; y. ov 193, np. 7, c.
yovo$ 91, c.
yov, yoi, ye 93, np. 2; 95, 1,2,4, 5, c np 3, 4, 11.
yiov (— yy ovv) 194, 1.
N
Na/, vai ya (Ыа) 30, np.; 195, С. vtyetv 35, a; 54, b.
vy (tov) &a, 30, np.; 195, c;
— vyya 30, np.
vixav 103, np. 3, a, 145, 5.
50
/ лл
ГРЕЧЕСКИЙ
viv 95, up. 7.
voeiv 146, 1.
vo^eiv 14, 2 и 3; 103, пр. 1; 135, пр. 1, а.
vdfiog (eariv, xeiTat) 127, 1,/3.
vooelv 101,2, с, а.
vouSeTelv 30.
w/xTof, vuxti 53, a.
vuv (подраз.-ся при услов. предл.) 166, а.
vl/%io£ 91, b.
vwfidv— U/ze/v 109, np.
Eevo^ 44, 2, b.
45, np. 2.
Iguv cm. ovv.
О
'О, у, то см. член;
dfiev... о дё, to/zev... годе, Ttt/zsv... та дё, tov xai tov, ttqo tov, xai tov 3; 151, C, 2;
— 6 /zev, о дё 3; 94, np. 1;
— о ye, о дё указ, на предыдущее подлеж. 3, пр.;
— о в знач. предваряющем 3, пр.
о вм. oti у Гом. 155, пр. 2; 157, пр. 2.
о аитдд см. аитдд.
оде, уде, тдде 94, пр. 1; 97, 2, а, с пр. 4;
161, пр. 7, а.
dduQecrSai 31.
d^eiv 46, пр. 5.
oSev 45, а; 178, b, а;
с av с. conj. и с opt. 183.
oSsi/reg 178, b, а.
'oSouvexa 155, пр. 2; 157, пр. 2.
ol (куда) 45, а; 60, Ь; 178, Ь, а;
с av с. conj. и с opt. 183.
ol (местоим.) 95, пр. 7.
oia, oiady, oiov 38, пр. 3; 138; 178, пр. 3.
olda см. effivai.
oiea&ai 129, 1; 132; (33; 135 с пр. 1,а;
ыето (av) Tig, o'ioiTo av Tig 117, b.
o’txeTv 31.
oixe7og44, 1.
oixoi, oixoi 60, c np. a.
oixTeiQeiv 31.
oi/zoi 41, np.
oifj-co^eiv 31.
ою?98, 1, спр. 3; 178, a;
c av c. conj. и c opt. 183;
с аттракц. 188, np. 5, a, b;
—	c. superl. 92, np. 5, b, у; 151, G, h;
—	olog «как» 178, np. 2;
—	olog, olog тё (eifii, yiyvo^ai) c inf. 119, np. 6, b; 125, /3; 128, 1, a; 161, np. 7, b;
—	orovre (eoriv) 127, 1,^8; 161, np. 7, b; ov%oidv ts (iT) ou... 193, np. 6;
—	oIovtzov 144;
—	olov например 178, np. 3.
oloarteQ 178, a;
c av c. conj. и c opt. 183.
olrreQ 178, b, a.
o’i%ecrS-ai 103, np. 2.
oxveiv 128, 1, y; 160.
oxolog, oxdaog, дхотедод, d'xoi, охоте, dxaig И т.д. см. отход и т.д.; 1781 на стр. 674.
охои (Гер.) = оти место 178, Ь, а с ’;
причина 157, Ь.
охшд (у Гер.) см, стыд; 1582; 159; 178, Ь, у с 183, 93 на стр. 684;
с. opt. iterat. 183, 9.
0Л1705 91, с; 92, 1, с пр. 7, Ь; 125,/3;
(oi) dAiyoi 8, 5;
dAiytf), oXtyov 65, a;
— o/.iyou (дёш, del, delv) cm. del.
oAiyiDQelv 46, d.
d/J.va^ai 103, np. 3, b.
oXog (0) 8, № 3.
oXotpuQeoSai 31.
СИНТАКСИС
789
’OAt^zma или -iam 60, пр а;
’ОА. vtxdv 34, b; 60, пр. а.
oiuXeiv 58, а.
o(u)ja 58, пр. 1.
брлллюл 30; 133 с пр. 1,2, 3.
ofioyvwiLoveTv 58, а.
оцою<; 58, d; 151, пр. 2.
ofMiow 58, с.
o/zoAoyefv 30; 58, a; -егтае 134, пр. 1.
ofj.oXoyia 58, пр. 1.
ofiOvoeTv 58, а.
o/zogog 44, 1.
ofiou 58, пр. 4.
o/zto? 141; 151, С, 3; 177.
oveidi^siv 28, Пр. 4, № 8.
ovipavai, -acrSai 28; 46, d; 145, 5.
(то) тоц,а, 6v6(jmti 38; 66;
ovo/za ёегт/ tivi 57.
ovo/za^e/v 14, 2 и 3.
(тер) ovti 64.
o^v 38, np. 3.
oTTT) 98, 2; 178, b, а и у;
c dv c. conj. и c opt. 183;
с ind. вусловно-обобщ. знач. 184. o-mptEQ 178, b, а.
О7гг))ихо$ 98, 1 и 2; 178, а;
с av с. conj. и с opt. 183.
omqvixa 98, 2; 178, b, /3, 1;
edvс conj. иcopt. 183 (ос. № 7).
omaSev 45, а.
оттАа 21.
onoi 60, b; 98, 2; 156, 3, а; 178, b, a;
c dv c. conj. и c opt. 183;
с ind. в условно-обобщ. знач. 184. onoStv 98, 2; 178, b, а;
с dv с. conj. и с opt. 183.
стоТод 98, 1 и 2, с пр. 3; 178, а;
с av с. conj. и с opt. 183.
опотед 178, b, а.
onoadxn; 107, пр. 2; 183, 9; 184, пр. 1.
omaoi; 98, 1 и 2, с пр. 3; 178, а;
с dv с. coni и с opt. 181;
с ind. в условно-обобщ шач 184 cmoTav 107, пр. 2; 183, особ. № 7 и 8; 186. опоте 98,2; 178, Ь,Д 1;
— с optat. 107, пр. 2; 183, № 8, 10, ос. 9;
— в знач. причины 157, 1, Ь. onoregog 92, пр. 2; 98, 2 и пр 3; 178, а;
с av с. conj. и с opt. 183.
опои 45, а; 98, 2, и пр. 3; 156, 3, а; 178, Ь, а;
с av с. conj. и с opt. 183;
сind. вусловно-обобщ шач 184, — причина 157, 1, Ь, — опои/л/г) 172, 2, а.
опоипщ 178, b, а.
опин; (ji'f)) 45, е; 92, пр. 5, Ь, у; 98. 2; 151, G, а; 156, 3, а; 178, Ь, %	158с’
и3 (цель);
с av 158, пр. 5;
— вм. оп 155, пр. 2;
— с. ind. fut. 120, пр. 2, f; 128, up 1;
ос. 159;
— oTiwf (/zi?) эллипт. 159, пр. 3;
— при глаг. просьбы 128, пр. 2; 158, пр. 8;
— cave. conj. 183, ос. №7;
с opt. 183,2~8;
утраг. = cbf, когда, 178 ’ па с гр.
674.
onwerouv 100, пр. 4.
oQav 146, 1; 159;
elds^av 117, b.
egy/j и с предлог. 64, пр.1.
ogy'i^etr^ai 63, b; 103, пр. 1; 116, 4
oQB'yeaSat 40, а; 128, 1, J.
oqSqioi; 91, b.
ogSrSj Aeyeif 195, c.
ogxiog 91, d;
oQxia rtfiveiv 34, b.
ogxov didovai 133.
7*>0
ГРЕЧЕСКИЙ
o/i/zav, oQfiaaSat 86, c, a, 103, 1; 115, up. 3. of, >]', о (относит.) 98, 1, с пр. 1, 2, 4, 5;
178, a;
—	знач. притяжат. местоим. (of, tj, ov = op6f...) 95, пр. 1, 9, 10;
—	первонач. указат. местоим. (xai os, у 3’ os, of /zev ... Of йё, of xai os) 98, np. 2;
—	вм. косвенно-вопросит. oorif 156, np. 6;
—	c ind. в условно-обобщ. знач. 184; в знач. следствия 180; причины 181;
—	с ind. fut. в знач. цели 139; 179;
—	cave. conj. 98, пр. 1; 183, 1,4, ос. 8 и 10, с пр. 1;
—	с opt. 98, пр. 1; 183, 2,8, 10, с пр. 1;
—	выпуск его в косв. пад. 190, 2;
—	соглас. его в относ, предл. с име-нем-сказ. 98, пр. 5;
— уподобление его указательному местоим. см. аттракция;
— o'f/3ovAei 188, пр. 6.
orraMs 107, пр. 2; 183, 9; 184, пр. 1.
oo-of, otroi 98, 1, с пр. 3; 178, а;
— с. inf. 125, /3; 161, пр. 7;
— с av с. conj. и с opt. 183;
— с ind. в условно-обобщ. знач. 184;
— с аттракцией 188, пр. 5; = как 178, пр. 2,
— oaov 92, пр. 6, Ь, ?; 151, G, h; 192, b;
oaov... тоаоитои, оац)... тоаоитш 38, пр. 3; 65, а.
oaoarrsQ 178, а;
— с av с. conj. и с opt. 183.
оотгер 98, 1; 178, а;
— с av с. conj. и с opt. 183.
oorif, <^Tif, о ri (о, ti) 98, 1 и 2, с пр. 1; 156, 3, а; 178, а;
— с ind. fut. (цель) 139; 179;
с ind. в условно-обобщ. знач. 184;
— с av с. conj. 183, № 1,4, ос. 8 и 10, с пр. 1;
— с. opt. 183, 2, 8, 10 с np. 1;
— о ti [LaSwv 194, пр. 7, Ь;
— o<rrif/3ovAei 188, пр. 6;
—oaris^J), -йтртоте, -ovv 100,пр. 4; 151, Е, 1 и 4;
otiow с веским знач. 100, пр. 1. oaipQaiveaS-ai 46, d.
orav с. conj. 107, пр. 2; 183, 1,4, 7, ос. 8, 10, 11; 186.
оте 178, Ь,/3, 1 (время); 157, 1,Ь (причина);
copt. (iterativus) 107, пр. 2; 183,ос. 9;
— оте ttqoitov 1784 на стр. 674. oti 135 с пр. 1 и 2; 146, 1. с пр. 1; ос. 155, 1, 3, /3, с пр. 1 и 3; 174,Ь, а; 175; причина 157;
— перед прямой речью 155, пр. 1;
— on с. superl. 92, пр. 6, b, % 151. G, h; выпускается 153, 2;	.
— различие oti или о, ti от oti 38, пр. 3; 98* стр. 477;
— oti /zoj = ttA'ijv 172, 2. а.
OTQUVSIV CM. h.'OTQUVSIV.
ои (оих, ои%, ои%1) 193, особ. 1,3 (где см. ссылки), 4 (с пр. 2 и 3, а) и 5; 120, пр. 1 и 2; — см. отрицание в <₽5aveiv;
—	ои, ои в начале прямого вопроса 194, 1;
—	в-условном предыдущем относится к отдельному слову 171; 193, пр. 2;
—	в предл. следств. (61 (при inf. 161, стр. 6401;
—	си в конце двойн. вопроса 194, пр. 3;
— xai ои 193, 2;
СИНТАКСИС
79 J
— ov /zif] 193, np. 5;
цт) ov 193, up. 6.
ou (с удар.) 193, 11 на стр. 709.
ou, oi, e 0z.iv, v/v) 95, np. 7 и 11-
ou (наречие) 45, a; 98, np. 3; 178, b, a;
— cave. conj., c opt. 138.
ou jag 194, np. 6, a;
ou yag dv... 151, np. 6, c; 170, № 2. ои&цщ, -ца '
ои&щу oudafivoSev	106; 193,
ouSa/zoSt	oc. 1,3, 5,
oudafioi	с пр. 10.
oi/daizoq	
ouSafioae	
oudafzou 45, a
ои&циОх; 195, c ।
ou$e, oude... оидё 193, 1, b, 2 (cnp. 1), 3, 5, c np. 10; 106;
— oiide .. oi/ёё, ou ... оидё, aide .. /zoj oti 193np. 7, b;
oi><5’ ei, oud’ eav 177, cnp. 1 и 2; oiid(e) eh; 193, 1, a2 на стр. 709.
oiidei; -(zia, -ev 92, np. 2; 100, np. 1; 106; 193, l,a, c2, 3, 5;
— oudev d/yaSov 42, np. 1;
— oi/^ev (отнюдь не) 38, пр. 2; 193, 1, a;
— oudeiq oari; oi/, oi/dev oti ou 188, np.
8, b;
oudev уттои 65, a.
оидёхоте 1 106; 193, l,c, оидётте J c *, 3, 5.
оидётгы 1 106; 193, 1, ouoe... топоте J с, с * и 5. ои^ётедо; 92, пр. 2; 193, 1, a.
оидгтёдиоае 193, 1, c, a.
oiidiq, ou faq-rrou 194, np. 1.
ou дута 195, c.
oud’ w; 151, G. a.
ouh 'av 119, 2, a, c np. 6; см. dv;
oix av vS’avoig см. <p$awn>
ovx eaui (idv), oux vmrgimo 193, np. 8.
oux еумуе 195, b.
ovx eariv (eaS') omv (ou), — oSev, omi, — отп), — отто!? или wg (ov), — отв ou 189, 2.
ovxeti 193, 1, с, и 5.
oux old’ ei 194, np. 5.
oux oifzai 193, np. 8.
ouxouv и ouxouv (ион. ouxaiv, oux div) 194, oc. np. 2 (и 1).
ouxti), ouxa>; cm. oumj.
oufia 30, np.; — Aia 195, c.
оицёито! 151, С, 3, и np. 4.
ou p/q 193, np. 5.
cu/i.r/v (dXXa), ou [zevToi (dXXd) 151, J
oi/ fLovov... aAAa (xai) 151, up. 3, c.
ouv, d’ ouv, fiev ouv 100, np. 4; 150; 151.
E, 1, c np. 10;
— xai jag ouv 151, np. 5;
— ndvu p,ev ouv 151, np. 5; 195, c.
-ouv 100, np. 4; 151, E, 1.
ovvexa cm. evexa; = oti 155, np. 2; I 57, np. 2.
oSneg 178, b, a.
ourm 1
o’drnSi )193’ be-
ov mu 194, np. 1.
ounare 106; 109, c; 193, сс. 1, с, 3 и 5.
ov ngoaSev, ou ттдотедои 185. 2.
oumj 1 106; 193, oc.
oi/... mmoTi ) 1, с, 3 и 5.
оите, оите... оите, оите... те (Ьё) 193, I, Ь,
5, с пр. 7, а, и 10;
оите р.ёуа оите ацмдбу 38. пр. 2.
ои ti mu 194. пр. 1.
outij, cuTi у Гом. 92, пр. 2; 193, 1, а
outoi 193, 1, с.
ouroq 94, пр. 1; 97, 1,2, с пр. 1,3,4,5 (> и 7;
при -.иэт. пад. 26. пр. 6,
— хал оито<;, xai таига ^7, пр. 5;
(о) лотос оого^ 97, пр. 7
ТУ I
IГЕЧЕСКИИ
ourai$ 45, с: 97, 2, b, c rip. 5, b; 161;
out<o &r) (e%ei) 195, a.
ou cpTjfu 193, up. 8; 195, b.
ou% oiov те ///g ou... 193, np. 6
ol% 07ro)g, ol% oti... aAAa, aAAa xai (aAA’ оидё, aAAa [j/rfie) 193, np. 7, b.
ocphicrxaverv 30; 116, 3.
ocpoa (av, xev) 158 c 3 и np. 4; 178 5 стр. 674; 183.
o%a 92, np. b, a.
офё 45, b; 91, b.
офю$ 91, b.
П
TIava&r}vaioi<; 61, пр. I.
паи, (та) -пиита 88, np. 4.
rrai^egiof 1 9] b
7rawu%io<; j
ттаита%ои 45, а.
ттаии 92, пр. 9;
ттаии уе, rtdvu (iev ouv 151, F, и пр.
7; 195, с.
iraQa 87; 116, пр. 1 — пролепт. 74, пр. Ь;
— глаг. с r.aga- с. асе. 32, 3;
с. dat. 59, 4.
ттаоа (= nageoTi) 69, 4.
TTaQafiaivetv 82, 3.
Traga/SaAAeiv 59, 4.
TraQayyeWeiv 54, b; 128, 2, у.
TTaQaihdovat 124.
nagaiveTv 54, b; 128, 2, y.
TraqaxaSi^eaSai, TraQaxa&rjaSai 59, 4.
TraQaxeXeueaSai 54, b; 128, 2, y.
ттадар,еХеТи 46, d.
TtaQaiiuSeiaS-ai 54, b.
•mzganAeFv 32, 3.
ттадатт^спо^ 58, d; 151, np. 2.
ттараегхеиа&п/, -etrSai 115, a; 128, 1, 7, c np. 1; 159.
wLQa%wQe7v 47.
Ttagetvai 59, 4; 60, np. c; 104, c.
mzQe^auveiv 32, 3.
7iage£45, d.
7raQe%eiv, -ea&ai 14, 2; 115, b;
c inf. 124;
тгаоёуш 144.
TtagioraaSai 59, 4.
miQo^uveiv 128, 2, a; 130, 1.
migog-185 c ', стр. 690.
naguv 145, 1;
iragov 144.
7iag 8, 3; 91, c; 94, np. 2;
— na$ T15 22, c; 92, np. 2;
Trav, (та) таита 38, np 2:
ndcrxeiv, ей, xaxw<; it. 116, 3.
na6eiv47; 145, np. 11;
TrauetrSai 47; 107, np. 1;
c. part. 145, 4, c np. 11.
ne^ij 64, np. 2.
neiSeiv, -eo$ai 30; 38, np. 2; 54, b; 105, np.;
129, np. 2; oc. 130, np. 1: nei^ea^ai (все врем.) 112, 1.
ne/v-gv (-aco) 46, a.
neigaoSai 46, b; 105, c; 128, 1, J; 159; c.
part. 145, 6.
raAa^e/v 58, a.
ттё'/тк; 45, a.
rreAeiv, -etrSat 14, 3.
ттё/итте^ 103, 1; 115, b; 139.
ттёит]<; 44, 2, e.
nev&erv 31.
mnoi^vai 54, b; 112, 1.
лер (у Гом.) 141, пр. 1.
ттёда, Tregairegw, mgav 45, а.
Tregav, rtegaioutrSai 32, 1.
negi 69, 2, 3 (ttsqi); oc. 88;
глаг. c mgi- c. acc. 32, 4;
c. dat. 59, 5.
mgijSaAAeiv, -eoSai 59, 5.
TregtyiyveaSai 48; 145, 5.
rregieivat 48.
ne(>ie)\auveiv 32, 4.
TreQieQ%toSai	A
TTSQiievai	\ 32, 4.
TrepixftS'E^ecr^ai I
TrEQixa^crS-ai >
nsQtitEveiv 30.
TtegioQav 145, 3, c np. 7.
nsQm'nrreiv 59, 2.
tcsqittAeiv 32, 4.
TreQiQQeTv 32, 4.
mQirfaevat 59, 5.
ttsq'kpo^oi; 145, 1.
ттетгоЭш 101, 2, c, a.
Ttecpvx.evai cm. tpveiv.
Tty 45, a; 98, 2.
•mjv/xa 45, b; 98, 2.
m/ZTrAava/ 46, e.
iriveiv 46, d.
rnngaoxe/v 50.
-rrmrsiv 116, 3.
morevetv 54, b,
-ecr^ai 116, 2, a.
ttAsFv 33.
(о) rAsibroj, (oi) ttAsTotoi 8, 4; 92, np. 7, b;
TrAeTarov 92, np. 6, b, a;
7] тгАе'кттц rrj$ %ы@а<; и т.п. 92, пр.
10, a.
ttAs/ojv (тгАеал/), -ov, (oi) -ovef (-005), (та) ova(w) 8, 4; 92, 1, np. 7, b, и 8.
7гЛесо$ 44, 2, e.
ttAtjv 45, d, c np. 1;
ttAqjv'^... 151, np. ll,b.
тгА^от^ 43, b; 44, 2, e, c np. 2.
ttAtqqovv 46, e.
TrAqara^eiv 58, a.
ttAtjozoj. ttAojoiov 44, 1; 45, a.
irAownof 44, 2, e.
rrAeZv 34, np. 2; 46, np. 5.
noStiv 29.
zra&sv 45, a; 98, 2.
no?45, a; 98, 2; 156, 3, a.
noieiv 101,2, c,/3;
— С ДВОЙНЫМ nun 14, 2, ev, aya^a (-ov), xaxwj (-ov, -а) тг. 28, c up. 1; 35, b;
— вм. pass, ev, хажй? rrao^eiv 28, up 2; 116, 3;
— c acc. c. inf. 128, 2, a; 130, 2, c ; 161, 1 (c wore) и 2;
— c part. 145, 5 (ev тг.) и 6, 146, 2;
— с ото$ c. ind. fut. 159;
— ттошГа-Эш c. gen. pretii 50; iroieTaSai nva cpiAov 115, c;
v<p eavrw (-ov) iroieurSai 90. b, /9, 115 e;
в описат. выраж. 115, np. 1 и 2 ( hi казывать); 116, пр. 3 (его pass -yPyveo&aO;
— Ttepi TtoAAov (и т.п.), Trap’ ov^iv Ttoieia&ai 88, a, /3.
tto7o<; 98, 2, c np. 3.
лоАе/ле/v 58, a, c np. 2; 101, 2, c, a, c np. 2;
ttoAs^ov tt. 34, a.
7г6Ае/ло$ 58, np. 1;
dia -ov ievai, £Q%saSai 58, a.
7roAs/z/og44, 1.
7roAAax/f, тгоААа^ои 107, а (нагляд.*); 108; 109, c; 184, np. 1.
TroAvf, (oi) ттоУло!, (oi) 7rXeiov<; (rrXiovtf, nAsiove^), oi ттАеатто! 8, 4; 91, c; 92, np. 7, b;
— ttoAv, -noAAa) (гораздо), тгоААа 38, пр. 2; 65, a; 92, пр. 6, а и b, a;
ttoAAq) TT)$XW!aS иT n- 92, np. 10, a;
— TToAvf xai... 92, np. 1;
— noAAou (&i) cm. deiv.
noQevsaS-ai 33; 86, c, a; 103, I; 104, b.
ttoq'^siv, -eo’S’ai 115, b.
ttoqqw 45, a.
TToaoi; 98, 2 и np. 3;
noaov 50, a.
тго(тта7о<; 91, b.
тготе 45, b; 98, 2.
TTOTfl 106.
noTtgov(-a). tj'98, 2, 156, 3, b; 194, 4 totsqo; 92, np. 2; 98, up. 3.
пой 45, a; 98, 2, c np. 3; 156, 3, a
пой 151, np. 9.
nQaTTeiv 30; 114, a; 128, 1, J; 159;
-strS-ai 35, a.
ttq£tt£i 57, b; 127, 1, a; 129, rip. 10, c; tqstov 144.
тдтру; 91, d. ngiaa^ai 43, e; 50.
nQtv (ngiv у) 178, b, /3, 2; oc. 185 (производство его 185', стр. 690; в косв. р. 185, пр. 2; 186;
с. inf. после отриц. предлож. 185, пр. 1;
отлич. от eaij 185, пр. 4.
тдо 75; глаг. с тдо- с. gen. 51; тдо той с. inf. 122, 2.
TgoaigeicrSai 51; 128, 1, /3.
Tgodtfiovai 30.
Tgoeordvai (-eor'gxevai) 51. ngoe%eiv 48.
TgotyieKrSai 29; 128, 1, J; 159. проЭъ/год, -aif 91, d.
TgoxsioSat 51.
Tgoxgivetv 51.
tqoXi^i; см. пролепсис. tqovoeTv 46, d; 159.
ngo; 58, a, c np. 1; 69, 2; 89; 116, np. 1;
глаг. c тдоа- c acc. 32, 5;
c. dat. 59, 6;
тдо; ты c. inf. 122, 2;
— adv. тдо; (йё, en, de xai, xai тдо;) 69, 2.
ngoou^opeueiv A 32 5 Tgotraudav j ’
\TgoofldWerv 59, 6. ngoddoxav 30; 133. тгросге/Va/ 59, 6. mgoaemetv 32, 5.
Tgocreg%ea&ai Tgoo-ev%eoSai ngocre%eiv
> 59, 6.
тдоо-^xei 58, b; 127; 129, np. 10, b;
-vjxev 117, a;
-7}xov 144.
ng6crSe(v) 45, a; 145, c.
Tgocrievai 59, 6.
ngooxuve/r 32, 5.
ngo<77r<7rreiv 59, 6.
тдоататгйеы 51.
лдоотаттги 54, b; 128, 2, 7;
ngoara^sv 144.
тдоотдё%еы 5, 6.
пдбсгы 45, a.
тдотат; см. протасис.
тдотедоу 91, a; 145, c;
Tg. 7] 185.
irgoTsgoj 91, a; 92, np. 2.
ngoTtfidv 51.
тдотдетеы 130, 1.
тдотде%еы 51.
Tgo<pdoet, тдсхрааы 38; 64, с np. 1; 66.
7rg(pi'‘45, b.
ngniTeveiv 48.
(to) tqwtov 38, np. 2; 91, a;
— тд. erra (етепа) de 151, C, 2;
— тд., тдыта при союз. врем. 178' на стр. 674.
тдыто; 5, с; 91, а; 92, пр. 2.
nw&dveaSat 46, d, с пр. 3, а; 87, а; 103, пр. 4; 129, пр. 6; 146, 1, с пр. 4, Ь.
ттшАеГу 50.
ты; 45, е; 98, 2; 156, 3, а;
ты; dv... (желание) 176, пр. 4;
— ты; уад ой; ты; ой р£Х\ы; 195, d.
Р
'Ра (у Гом.) 151, пр. 8.
gfidio; 13, пр. 1; 125, а; -ov (йоты) 127.
Qsiv 34, пр. 2; 46, пр. 5.
еиттеш 62 пр 4, а;
q. ёаитби 115, up 3.
2
2akm£eiv 23.
сгаитои (сгеаитои) 95, 2, 4, 5, c np. 2, 5, 6;
115, np. 3
oifiwSai 29.
mjiiaiveiv 23. atydv, -&v ouirnav, -wv
31; 101, 2, c, a; 145, 1.
-trxov, -trxofi/rjv 109, np.
okotteIv, -e?(tSui (акЁфаа^-ai, ахвттгоу)
103,2; 159. акотаТод 91, b. axanrrs/v 29.
aoi dat. ethic. 54, np. 6.
cof 95, 1,2, 4, c np. 2, 3, 4.
aou (aoi, trs) 93, np. 2; 95, 1, 2, 4, 5, c np.
3,4, 11.
aravi^Eiv 46, e.
ardvio<;91, c.
a-nav, airaaS-ai 115, e.
о'ттёг&о’Эш 89, c, y.
otteuSeiv 31; 128, 1, S; -ми 145, 1.
arrovdds TroisTa^ai 89, c, y.
a-nouSd&iv 30; 159.
a-nouSy (или с предлог.) аии атг., Sia, siri и /2,ета OTtouS'rjs, ката aTtouSyv 64, пр. 1.
бггаоза£е/г 58, а.
отааи; 58, Пр. 1.
отеуен/ 31.
OTEQyeiv 63, b.
сгтереГу, -'юквп/ 47.
<TTO%e£e<rSai 46, а.
OTQaTEUEiv, -EaSai 86, с, а.
OTQtLTEUlia 62, пр. 1.
отратууЕП! 48.
ои 93, с пр. 2: см. aou, aoi
auyyev'fc 44, 1
auyyiyvta^a.t 58, а avyytyvaiaxtiv 49, а; 146 1 auyyvi4iLir]v B%eiv 49, а.
(л>7%а)ееп/ 128, 2, у.
аи?ми 35, а.
(TaAAap^aysaS-ai 46, b.
auXheysiv, -eaSai ei$ 80, пр.
aupflaivuv 127; 130, 2, с пр. 6.
(тар/ЗаЛАв/у, -ea$ai 58, а, с пр. 2; 115, с
aufjiflouXeuEiv, -eaSai 58, пр. 3; 11 il
128, 2, у.
avfj,)i.o.'/Eiv, -eaSai 58, пр. 3.
(ruppa^oj 58, пр. 3.
auiwiywvai 58, а; 114, а сгирттаЭ’еГу 58, пр. 3.
аирлта<; см. тга^; 92, пр. 2.
av/j—o/Eij.Eiv auii-noveiv ащттдаттЕп;
> 58, пр. 3.
aufMpeQBiv 28, пр. 3.
aufupwvEiv 58, a.
auv 58, np 2, 3, 4; 62, np. 2; 69, 2; oc. 77;
92, 5 (раздел, знач.);
— глаг. c auv- (аи[ъ-, au-) c. dat. 58, up 3.
auvaXysTv 58, np. 3.
awaWaTTEiv, -eaSai 89, c, y.
awaTroSvT]aKEiv 58, np. 2
auvEiSsvai (auvotSa) 146, 1, c up. 2.
auvE?vai 58, a.
(cbf) avveXovTi EirrsTv 123.
auvEgysTv 58, np. 3.
awsaii;: constnictio лата auveaiv 22
crw^BcrS’ei 58, np. 3.
auv&Y)Kai; TroiEia^ai 89, c, y.
awiEvai (awi'r)(j,t) 146, 1 auvoiSa cm. auvsiSevat.
owoikeTv 58, a.
auvouaia 58, пр. 1.
auvTiSeaSai 89, c, y. au%vo<; 91, c; 92, np. 7, b аиаиота^ы 23.
пмЦДИИ
orpaAAeaSai 47.
ачретеео^ 95, 3, 5, с пр 1.
(T(pi 95, пр. 7 и 11.
tripe?;, trcpwv; acpiai(v) или tnpi, <r<f>d;, — crcp&v аитыу (и т.д.) 95, 5, с пр. 1, 7, 10, 11; 96.
<r%e(iov т/ 100, пр. 3.
а^р,а хаЭ-’ oAov xai хата р.ё(>о; 35, пр. 3.
o^oAoj 57; 127, 1, /3.
crcb^eiv, -eaSai 115, пр. 4, а.
adyta, -та 20.
91, d.
Т
•ТаААа 38, пр. 2.
таитт] 64, пр. 2.
та% av 119, 2, b, пр. 6, а.
та%о; (хата т., й/а та%ои;, й/а та%ёсок) 82, а, 7.
та%и?91, d;
— ty]v та'/jarr/v 33, пр.
тг, тг — xai, ...тг ха/, тг — те 151, А, 1, с, d, е, с пр. 1.
тгх/ла/реаЭ-а/ 65, Ь.
Texp/f)Qiov 56.
теАёЭго 14, 3.
теАеета/о^ 91, a;
то тгАеита/bv 38, пр. 2.
те Аг ста v 112, 1 (все врем.); 114, а;
-d)v, -цаа; 145, 1.
тёАо<; 38, пр. 2.
-тёо$, -тёа, -Teov 147, 2; 55.
тёрпеаЭ-а/ 116, 4; 145, 2, g.
т^йе 64, пр. 2.
ttjXixouto;, TtjXixoa^s 97, пр. 2.
т/ см. т/$; т/ см. ti;.
ri (тар) аААо ц... 194, пр. 6, Ь.
т/ тар 151, пр. 4, а.
т/Seva/, TiSecrSai 14, 2 и 3; 39, b (с род.);
42, пр. 3; 116, пр. 3;
— ev tivi 76, пр. I;
— т/5ёра/ тша или т/ tivo;, т/ЭгаЗа/ tivo; 42, пр. 3.
т/хте/v 103, пр. 3, Ь;
pass. yiyvecrS-ai 116, пр. 3.
т/ (tabtov... 194; пр. 7, Ь.
т/ptav, -ааЭ-а/ 50.
т/р.105 50, Ь.
T/pzope/v, -еГаЭа/ 28, пр. 4, 9.
riveiv, -еа&а/ 28, пр. 4, 10.
т/ ои /хёААсо;195. d.
т/ тта&ор... 194, пр. 7, Ь.
т/$, -п (вопрос.) 38, пр. 2; 92, пр. 2; 98, 2 и пр. 3; ос. 99; 156, 3, а;
t/j одто; 99.
т/$, т/ (неопред.) 22; 8, пр. 3; 38, пр. 2; стр. 438*; ос. 100 (у Гер.*) стр. 479; с веским знач., q ti;, q ovSei; 100, пр. 1;
переводится рус. безлич. обор. 100, пр. 2;
некот. образом, около и т.п. 100, пр. 3;
— асе. Ttva (как субъект) дополняется 131, пр. 3.
TiTQclxrxeiv 104, а, 3.
тАт^а/ 145, 3.
тдл?07£ 69, 5.
то см. о; то с. inf. 122, 2;
— то (йё) /teyiaTov 4, пр. 4, d.
то/, то/тар, ToiyaQouv, TOiyaQTOi, toivvv 151, Е, 3.
то?о^, то/оайе, тоюито; 97, пр. 2;
у поэт, с infin. 161, пр. 7, а;
тоюито; ti;, то/оайе ti; 100, пр. 3;
— (тоюито;, то/байе, то7о;) oio; с (асе. или пот. с.) inf. 161, пр. 7, а.
ToA/j,dv 128, 1, 7.
то p,ev — то йг, та p,ev — та йё 3; 38, пр. 2. торйе tov tqottov, т/рйе тф tqottoj 38; 64.
то (та) wv eivai 123.
НГАКСИС
797
то^есеес 46, а.
тотто^ 60.
то tfyunav eirrerv 123.
-тб$, -tqj, -tov 147, 1; 55.
тбетод, тоабаде, тоаоито^ 97, пр. 2; у поэт, с infin. 161, пр. 7, а,
— tocovtov (-qj)... ocroi/ (-ср) 38, пр. 3; 65, а;
— (тоетосто^, тбаод) о<то<; с (асе. или пот. с.) inf. 161, пр. 7, а;
— тоо-оитои Seco (See) см. Ser.
тбте с. part. 137, 1; (= тоу/рлы с. part.) 145, 2, а;
(подраз. в условн. предлож.) 166, Ь;
— тбте /zev... тбте Se 151, С, 2.
тоо с. inf. (цель) 122, пр. 3.
тоста /zev ... тоста Se 3; 38, пр. 2.
toctov (TOvSe) тбе трбтос, тостер (тербе) тер Tgomp 38; 64, а.
tqeTv 29.
т@еттеес, -еел&ае 115, пр. 4, b.
тес? 42.
tqitouoi; 91, b.
tqotto^: mum TQanw, navna tqottov, toctov (tovSc) tov Tgorrov) тостер (тербе) тер
TQOTrct) 38; 64.
Tvy^aveiv c. gen. 46, a;
c. acc. 68;
c. part. 145, 2, a;
6 tc^cov 5, np. 3;
Tv-y%dve< wv 14, 3.
rvirreiv 7rX,r}'Yrr]v 34, b;
t. eAxof 34, np. 3.
TcpavveFv, -eceiv 48.
тер, TtpSe (причина) 63, np.
T
-есгЭ-ai 28; np. 4, № 11; 116, 2, b.
usi 23.
ci6{ (выпуск ) 10, a 93;
u/z<<jv, -iv, -a,$ ft, np. 2,95, 1,2,4, 5; ufuov avrwv и т.д, см. ср,вт«цо{ aurwv.
c/zeTegog, c/z. aiinwv 95, 1,2, 5, c np. 2 ft, 96.
imayeiv 49, b, a. craweoceev 46, np. 3, a. imavitTraa^ai 59, 7. vnaQ%eiv 14, 3; 57; 145, 4 и 8. vneixeiv 47.
стае 85;
глаг. c imeQ- с. acc. 32, 6;
с. gen. 51;
стар тос с. inf. 122, 2. ime(>a7To!M)(rxeiv 51. unsQa/SeaSai 63, b. vneQ^aiveiv 32, 6. cra@3dAAeev 32, 6; 48. старе^еес 48. стасЭъсо^ 44, 2, d. imnixooi; 44, 3. vnic/yela^ai 104, a, 1; 133. vno 62, np. 1; 63, a; oc. 90; 11 ft, np. 1; — заменяется дат. п. 55; — глаг. с сто- с. асе. 32, 7; с. dat. 59, 7.
utoSixoj 44, 2, d. cnoScecr^ae 32, 7. итоЗесл^ см. условие, предложения (уе ловные) и 162' на огр. 646 стохеятЗае 59, 7.
стоЛа/х/Засеес 14, 2 и 3; 135, пр. 1, л imopiveiv 32, 7; 145, 3.
imoiuiiv'rjaxeiv 36, а; 46, пр. 3, с столтесеес 160.
CTOcnrovSog 91, d.
vnooTQEtpeoSai 115, b. стгпо^ 91, d.
urraTOf 91, а; 92, пр. 2.
ucrreQeiv 48
wrregog 44, 3; 91, a ( wrregov); 92, np 2 ucpieoSai 47.
ucpioraa^ai (uTtoaryvai) 32, 7; 59, 7. ифт]Ло<; 91, e.
Ф
Фашем, -etrSai 14, 2 и 3; 115, e, c np. 4, c; 134, np. 2, c; 145, 2, e, c np. 5 (c. part.).
ipavai (tpiQui) 89, c, 7; 103, np. 2 (e<po?); 109. np.; 135, np. 1; 153;
— w/ii (ответ) 195, b;
— ou сущи 193, np. 8; 195, b.
cpaveQo^ Eifu или 'угуусцал c. part., -wj, -ov ecntv on... 145, 2, e;
-ov noieiv 146, 2.
cpacrxeiv 109, np.; cm. cpavat.
tpeidecrS-ai 47.
(psQBiv 63, b;
-cuv (c) 77;
— cm. %aAs7ra)f;
-<рёве(^) 118, a; 120, 1; 151, E, 4. ipeu 41, np.
cpeuyeiv, 6 cpeuycuv 30; 49, b, a; 103, 1, c np. 2иЗ, a; 116, 3.
<р'гцм cm. ipavai.
.cpSavetv 30;
c. part. 145, 2, c;
ou cpSavw ... xai (euSbf) 148, np. a;
— oux av cf&avoi$ c. part. 145, np. 2.
<f&ove7v, -eicrSai 49, a; 116, 2, a.
cpiXeiv 104, c; 109, b; 128, l,a.
44, 1.
cpofizicrSai 29; 103, np. 1; 128, 1, 7; 160 c np. 1—5;
-oufievog, 145, 1.
cp6flo$ eoriv 160.
cpoirav — ievai 109, np.
cpoveueaS-ai 116, 3.
ipoQeTv 109, np.
ipQOvri&iv 46, d, c up. 3, d; 159.
cpuetv 103, np. 3, b,
yueo-Sai (cpuvai, treipuxevai) 14, 3, 57; 112, 2.
cpuTvarreiv ёаитт 159; -eaSai 29; 159; 160 c np. 1, b; -6(jLevo$ 145, 1.
cpu&ei, cpuaiv 38; 66.
X
Xai6stv 63, b; 69, 1; 86, b, 7; 145, 2, f; 157, np. 3 (ei).
XaKeTtOAveiv 63, b.
ХаКетсос, 125, a;
%aheiwv (ecrrt) 13, np. 1; 127, 1, /3. xaAenwf cpeqeiv 63, b; 145, 2, h; 157, np. 3 (ei).
Xapat 60, np. a.
%aQiv 45, e;
— %. arrooiftovai, anove^eiv, eiftevai, e%eiv, Xeyeiv, ocpeiXetv 54, np. 2;
c. part. 145, 5.
XaQi&a&ai 28, np. 3; 145, 5.
X&ifisQivo^ 91, b.
%e7qa<; avva-meiv, ei$ %. ievai 58, a.
(=%№<;) 91, b.
XQT) 127, 1, a, 2, /3; 129, 3; 132, np. 1;
— вм. conj. dubit. 156, np. 1;
— (e)xe^v 117, a; 158, np. 6; 166, np. 5;
187, b.
XQ'ffceiv 46, e.
XS'/jaSai 62, np. 3; 103, np. 1; 115, np. 2
(об орак.);
XQWfievoi; (xQ^crafievoi;) 64, np. 1.
XWQi&iv 47.
Xcogig 45, d; %, тои c. infin, 122, 2
Ф
tyaueiv 46, b.
ipe'yeiv 49, a.
феиЗесг^а! 47.
фи%а! 20.
о
Tfl 26, 2, с up. 4; 41, пр.;
ш оитод 26, пр. 4.
ш (причина) 63, пр.
ip»e 97, 2, Ь.
wv 4, пр. 4, b; см. elvai.
&v 151, Е, 1.
cbye/irSai 50.
срето (av) Tff см. о7е<т5а/.
wQa (eariv) 13, пр. 1; 127, 1,/3.
wj (предлог) 81.
шд (нар. и союз) 151, G, a—i (где см. ссылки на другие §-ы Синт.) и пр. 11, а; 192, а (с ссылк.); 178, Ь, /3, у;
— с род. 45, е;
— ш; в косв. вопросе 98, пр. 4;
— d>5 av с. conj. 183 и на стр. 685*;
в предлож. цели 158, пр. 7, и стр. 685*;
— в предлож. причины 157, 1, а;
-w?c. opt. 155, 1, b, 3, /3; 157; 158; 176, 1; 183;
с. opt. iterative у Гер. 183,9* на стр. 684;
— wj с. part. fut. 139 с пр. 1;
<!)$• с. gen. abs. = ап... или acc. с. infin. 143, пр. 6;
с part. с. av 175, № 3 и 6;
— di? при part. глаг. «являться» 145, пр. 4;
при нрпч ска lyt'MOM 116. пр 5;
- выпускается 153, 2;
— шд e'i (те) у Гом. 172, пр. 1;
— vjaif 125,/3;
— шд rig (xai) a)}.og 172, 1, b, б.
шд аттХшд eirreTv, eixaaai, Ifioi $oxe.iv, ev fl(>a%e7, (ётгод) e’rrreiv, auvehovri (owro/Awg, to oXov) eirreiv 123.
шд, шааигшд (оьтшд), шд S’ аитшд, out)’ шд 151, G, а.
шат.ед 151, G, а, с пр. 11, а; 178, Ь, у,
— cave. conj. и с opt. 183;
— с. part. 138; 143, с, /3;
— ша-лед (av) ei... 138, пр.; 172, пр 1;
178, пр. 3.
шд та%1сгта 33, пр.; 151, G, h; 178. b, /3. I шаге 161 спр. 1—7и2 стр. 637; 125,/3; 114, пр. 3, b (после тоаоитои Seto);
— после нар. достиж., домогаг 130.
2, с пр. 5;
— самостоятельно (= поэтому, следовательно) 161, пр. 5;
— в знач. «с (под) тем (услов.), чтобы (что)» 161, пр. 6;
— cave, infin. 161, пр. 2;
— поэт. = шд, как; 151, G, а; 178, Ь, у, — ушате 125,/3.
axpek&lv 28; -elaSai 116, 2, b.
axfekov (шсреХХт) 158, пр. 6; 166, пр. 5;
176, пр. 1.
Предисловие...................................................3
ЧАСТЬ 1 ГРЕЧЕСКАЯ ЭТИМОЛОГИЯ 7-344
Учение о звуках (фонетика)...................................17
Учение о флексиях (морфология)...............................39
Первое главное склонение (гласных основ).....................41
Второе главное склонение (согласных основ)...................52
Третье склонение.............................................52
Обзор имен прилагательных....................................71
Наречия (adverbia)...........................................81
Числительные (numeralia).....................................82
Местоимения (pronomina) и производимые от них наречия........88
Спряжение...................................................104
Учение об образовании слов..................................233
Прибавление о греческих диалектах...........................255
Русский, латинский и греческий указатели....................297
ЧАСТЬ И
ГРЕЧЕСКИЙ СИНТАКСИС 345-800
Член (указатель)............................................359
Согласование и расположение частей предложения..............372
Употребление падежей........................................381
Особенности в употребл. имен прилагательных и числительных..455
Особенности в употреблении местоимений......................464
Виды и времена глагола......................................481
Залоги глагола..............................................516
Наклонения глагола..........................................526
Infinitivus.................................................536
Accus. и nomin. с. infin. Косвенная речь....................548
Participium.................................................569
Adiectiva verbalia, отглагольные прилагательные.............601
Сочинение и подчинение предложений..........................604
Сложные (особ, зависимые) предложения.....................  620
Отрицания...................................................709
Вопросы и ответы............................................720
Русский, латинский и греческий указатели....................728