Текст
                    15. Фарзона. Найсон / Фарзона– Хуҷанд: Хуросон, 2019.-320с.

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЭЗИИ ФАРЗОНЫ
НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
В статье анализируется роль художественного перевода в литературе конца ХХ века и
особенности перевода стихотворений великой таджикской поэтессы Фарзоны со стороны одной
из русских писательниц Татьяны Смертной на русский язык, представленных в сборнике
«Двенадцать лепестков». Особое внимание уделяется специфике переводческой деятельности
русских переводчиков, и в статье приводится наглядный пример этого. Автор обращает внимание
на вклад Татьяны Смертной в перевод стихотворений Фарзоны и вообще в развитие русскотаджикской литературы, и входит в мир поэзии Фарзоны неповторимым стилем. В заключении
автор обобщает вклад перевода в развитие и становление литературы разных народов, особенно
таджикской и русской культуры.
Ключевые слова: Современная таджикская литература, поэзия периода независимости,
Фарзона «Ҳама гул, ҳама тарона», Татяна Смертина «Двадцать лепестков», «Истоки», «Соловей
в клетке», оригинал стихов и перевод.
FEATURES OF FARZONA'S POETRY TRANSLATION
IN RUSSIAN
The article analyzes the role of literary translation in the literature of the late twentieth century and the
peculiarities of the translation of the poems of the great Tajik poet Farzona by one of the Russian writers
Tatiana Smertina in Russian, presented in the collection «Twelve petals». Particular attention is paid to the
specifics of the translation activities of Russian translators, and a clear example of this is given in the article.
The author pays attention to the contribution of Tatiana Smertina in the translation of Farzona's poems and
in general in the development of Russian-Tajik literature, and enters the world of poetry of Farzona with a
unique style. In conclusion, the author summarizes the contribution of translation to the development and
formation of the literature of different peoples, especially the Tajik and Russian.
Keywords: modern Tajik literature, poems of the independence period, Farzona «All flowers, all
songs», Tatiana Smertina «Twelve petals», «Sources», «Nightingale in the cage», original poem and
translation.
Сведения об авторе:
Рахимова Наргис Кахаровна – Худжандский государственный университет имени
академика Бабаджана Гафурова, соискатель кафедры современной литературы
филологического факультета. Адрес: 735700 Республика Таджикистан, Согдийская
область, город Худжанд, проезд Мавлонбекова 1. E-mail: nargis.1984@inbox.ru. Тел:(+992)
92 778-98-55
About the author:
Rakhimova Nargis Kakharovna - Khujand State University named after academician Babajan
Gafurov, applicant for the Department of Modern Literature of the Faculty of Philology. Address:
735700 Republic of Tajikistan, Sughd region, Khujand city, Mavlonbekov passage 1. E-mail:
nargis.1984@inbox.ru. Tel: (+992) 92 778-98-55
ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: СПЕЦИФИКА, КАТЕГОРИИ И
ФУНКЦИИ
Мусоева Ш.Ю.
Таджикский государственный педагогический университет имени С. Айни
Диалог в художественном тексте выполняет коммуникативную и художественно-эстетическую
функции, связанную с содержательной стороной. Эта функция делает диалог диалектически
взаимосвязанной не только с произведением в целом, но и с авторской идеей, его мировоззрением,
опытом и мастерством.
Прежде чем начать изучать роль диалога в художественном тексте важно изучить специфику
художественного текста.
Художественный текст – это речевое произведение, которое состоять из сложных языковых
знаков, делающих его объектом филологического анализа. Те информация, которая содержится в
художественном тексте, связана между собой логически и отражают действительность, представляя
тем самым результат творческой индивидуальности автора, преломленную через его

252


мировосприятие. Художественный текст от других видов текста отличается тем, что не описывает реальных конкретных фактов, он имеет эстетическую функцию, образность и т.д. Основная характеристика художественного текста - это наличие эстетической и воспитательной функции, способность устанавливать аналогии с действительностью. Слова и фразы в художественном тексте полифункциональный и потому позволяют читателю домысливать, истолковывать поведение литературных персонажей, основываясь на собственном жизненном опыте. Кроме этого ещё, в художественном тексте герои, эпизоды, детали наделяются символическим, идеологическим, психологическим или другим значением. А также в художественном тексте используются различные формы монологов и диалогов, составляющие наиболее специфическое звено литературного произведения. Художественный текст - это «как бы контрапункт двух сплошных не рвущихся линий. Одна линия складывается из наименований фактов внесловесной действительности, другая - из монологов и диалогов. К особенностям художественного текста относятся: эстетическая функция; образность; диалогичность; динамичность; избыточность; недосказанность; конкретность; неопределенность; интерпретируемость и социологичность. Функциональными качествами художественного текста являются образность; ассоциативность; неоднозначность интерпретации; предсказуемость и непредсказуемость. Помимо тематического единства цельность текста выражается в концептуальном единстве авторского замысла, авторской оценки и осмыслении, его позиции. Все это, в целом, является, скрепляющим элементом всего текста. Основу связности составляет некая ситуация действительности, которая осмысливается воспринимающим субъектом как единая картина. Основная часть Диалог в художественном тексте выполняет коммуникативную и художественно-эстетическую функции, связанную с содержательной стороной. Эта функция делает диалог диалектически взаимосвязанной не только с произведением в целом, но и с авторской идеей, его мировоззрением, опытом и мастерством. Прежде чем начать изучать роль диалога в художественном тексте важно изучить специфику художественного текста. Художественный текст – это речевое произведение, которое состоять из сложных языковых знаков, делающих его объектом филологического анализа. Те информация, которая содержится в художественном тексте, связана между собой логически и отражают действительность, представляя тем самым результат творческой индивидуальности автора, преломленную через его мировосприятие. Художественный текст от других видов текста отличается тем, что не описывает реальных конкретных фактов, он имеет эстетическую функцию, образность и т.д. Художественный текст, с одной стороны, является сферой функционирования единиц языковой системы всех ее уровней, взаимодействующих между собой, создает условия для установления внутрипредметной интеграции, а с другой – межпредметной, поскольку отражает действительность, преломленную через мировосприятие автора текста, т.е. «представляет собой плод его творческой индивидуальности». Основная характеристика художественного текста - это наличие эстетической и воспитательной функции, способность устанавливать аналогии с действительностью. Слова и фразы в художественном тексте полифункциональны и потому позволяют читателю домысливать, истолковывать поведение литературных персонажей, основываясь на собственном жизненном опыте. Кроме того, в художественном тексте герои, эпизоды, детали наделяются символическим, идеологическим, психологическим или другим значением. В середине 70-х годов прошлого столетия ученые заговорили о категориях художественного текста, однако, данное обсуждение по сей день, не нашло своего четкого определения. При обсуждении данного вопроса, исследователи отталкивались от того, что текст необходимо рассматривать как систему высшего порядка, обладающей определенной структурой, в которой присутствует наличие того или иного конструкта, который определяет тип текста. Были выделены следующие текстовые категории:  связность;  информативность;  коммуникативность;  согласованность;  интеграция;  непрерывность;  цельность;  тематичность;  последовательность; 253
 целостность;  завершенность;  текст;  эмотивность;  направленность сознания на какой-либо предмет;  ситуативность. По мнению ученых, все эти категории взаимосвязаны между собой и создают целостность текста. Однако вопрос, связанный с определением текстовых категорий художественного текста не решен окончательно и данный вопрос до сих остается открытым. Главной особенностью этих категорий оказалось взаимодействие друг с другом. Это выявляет, в свою очередь характер текста - тесную спаянность всех компонентов. Следует отметить, что категории художественного текста чаще рассмотрены с лингвистической точки зрения. Согласно теории ученых данной сферы, таких как М. Хэллидей., И.Р. Гальперин., Т.М. Николаева., Д. Фивегер, особым видом связи в художественном тексте является связность, отвечающая за логическую последовательность, пространственную взаимозависимость отдельных фактов, сообщений, действий, которой посвятили свои работы. Конкретизируя понятие данной текстовой категории (связанность) эти ученые предложили рассматривать эти отношения по нескольким критериям. Также ими выделено такое свойство текста как «когерентность» (от лат.сohaerens – связный, взаимосвязанный), которая заключается в том, что смысловое единство текста обеспечивается логической последовательностью и непротиворечивостью изложения. Литературоведческих работ, рассматривающих проблематику диалога, не так уж много. Среди них особый интерес для нас представляют монографии М.М. Бахтина, А.Д. Степанова., О.В. Сливицкой., Е.Г. Эткинда. Безусловно, текст не может существовать сам по себе. Текст, особенно художественный продукт мыслительного процесса индивида, имеющий определенного адресата. По теории У. Эко, в диалоге читатель стремится «отыскивать в глубине себя самого сокровенный смысл, родившийся из таинственных смысловых созвучий». То есть, автор и читатель имеют дело с разными текстами. Р. Ингарден считает, что читатель «актуализирует не все части художественного произведения, а делает это в соответствии со своими интересами» [9 с. 72]. А. Г. Горнфельд пишет о художественном произведении так: «Произведение художника необходимо нам именно потому, что оно есть ответ на наши вопросы: наши, ибо художник не ставил их себе и не мог их предвидеть. Каждый новый читатель Гамлета есть как бы его новый автор…» [8, с. 612]. Еще одна разновидность текста – это эллипсис. Он является достаточно типичным в простой разговорной речи человека, также считается одним из видов связи в тексте, трактованный как содержание опущенных элементов предложения или отдельных частей текста, и также целых предложений, которые воссоздаются благодаря контексту. О конъюнкции стоит отметить, что она может приходиться как элемент связи между предложениями. Конъюнкция считается самой развитой, прославленной и объемной, если дело касается количества слов с разновидностью связанностью, между собой они могут соединяться союзами, словосочетаниями, отрицаниями и т.д. В непосредственные условия существования связности текста входит и закономерность порядка слов, которая позволит рассмотреть особенности его тема-рематического членения. Каждое сполна использованное предложение, фраза или словосочетание оформляются по правилам определенной целевой установки. От такого «кодекса» текста будет зависеть и грамматическая структура данного всей структуры и речи, в общем. Н. С. Валгина считает, что связность – это, по сути, один из основных, конструктивных признаков текста, то соответственно она отражает содержательную и структурную сущность текста. При этом различают локальную связность и глобальную связность. Локальная связность – это связность линейных последовательностей (высказываний, межфразовых единств). Глобальная связность – это то, что обеспечивает единство текста как смыслового целого, его внутреннюю цельность. Текст является динамичным и в качестве основных составляющих художественного текста выделяют такие категории, как контекст, подтекст и затекст, которые призваны раскрыть его содержание. К особенностям художественного текста относятся: эстетическая функция; образность; диалогичность; динамичность; избыточность; недосказанность; конкретность; неопределенность; интерпретируемость и социологичность. 254
Функциональными качествами художественного текста являются образность; ассоциативность; неоднозначность интерпретации; предсказуемость и непредсказуемость. Помимо тематического единства цельность текста выражается в концептуальном единстве авторского замысла, авторской оценки и осмыслении, его позиции. Все это, в целом, является, скрепляющим элементом всего текста. Основу связности составляет некая ситуация действительности, которая осмысливается воспринимающим субъектом как единая картина. Будучи важным компонентом, контексту присуще определять условия и состояние функционирования языковой единицы в тексте, и проявление точного акцента на передний план компонентов, на первый взгляд кажущиеся неважными. Есть две части работы контекста – это фрагмент текста, представляющий область функционирования отдельных единиц, то есть сбор лексем, и полный текст, в состав которого входят все частицы до единого. Таким образом, контекст остается по-прежнему важным компонентом. Благодаря контексту читатель может понять, какую авторскую интенцию выражает писатель, после чего, устанавливается прагматическая направленность текста, тем самым читатель вникает в общезначимые проблемы философского характера. В область компетенции подтекста входит вопрос об изучении механизмов, посредством которых мы можем понять текст с учетом скрытых в нем структур знания. Подтекст в частых случаях не сразу устанавливается, и читатель постепенно вникает в суть, также он не способен характеризовать отдельное предложение, а лишь текст в целом, поэтому он также является связующим звеном в сложной организации текста. Отдельный художественный текст по отдельности служит фрагментом авторского дискурса или контекстом творческой работы писателя, имеющий точные установленные условия языковых традиций, культурных исторических, политических и социальных реалий. Используя текст, мы преобладаем такими возможностями как идентификация личности автора с его концепцией, точнее, мы познаем внутренний мир и жизненные взгляды писателя из стиля и манеры его писем. Однако мы также можем представить, целую эпоху, обозначить ценностные доминанты и ориентиры социума. Это представляется возможным благодаря наличию текста, другими словами – это такая категория, которая сравнивает и соединяет два разносторонних знания о мире с теми явлениями, которые представлены автором в тексте. Так, главными среди всех категорий текста являются связность и цельность. Связность, в свою очередь является фактором, который разрабатывает всю структуру в формальном отношении, а цельность же организует текст в коммуникативном и содержательном планах. Из анализа теоретического материала выходит, что художественный текст обладает некоторыми особенностями, которыми нельзя пренебрегать при исследовании нашей темы – это:  художественный текст обладает категориями: литературной, лингвистической, психологической, социальной, коммуникативной;  художественный текст имеет функции: образность; диалогичность; динамичность; недосказанность; недосказанность диалогичность; интерпретируемость; социологичность;  художественный текст имеет преимущества – это способность вызывать эстетический эффект, способность отражать поэтическую картину мира автора: его представлений, образов, понятий, оценок;  функциональными качествами художественного текста являются – образность, ассоциативность, предсказуемость непредсказуемость, неоднозначность интерпретации;  художественный текст обладает системно-языковыми качествами – это выразительность; многозначность; узуальность- окказиональность; Одной из главных особенностей художественного текста является ее диалогичность, которая делится на диалог, монолог, полилог. В художественном тексте используются различные формымонологов и диалогов, составляющие наиболее специфическое звено литературного произведения. Художественный текст - это «как бы контрапункт двух сплошных не рвущихся линий. Одна линия складывается из наименований фактов внесловесной действительности, другая - из монологов и диалогов как таковых. 255
По мнению ученых, диалог необходимо понимать, как универсальную категорию культуры, так как: «Вся жизнь языка в любой области его употребления… пронизана диалогическими отношениями» Винокур Г. О., Гельгардт, Р. Р., Кожина, М. Н., и как форму речи, которая заключается в обмене взаимообусловленными репликами. Ученые рассматривают диалог в соотношении с монологом, где выявляется их различие. На эти особенности указывал и академик В.В. Виноградов. По его мнению, понятие «монолог» нельзя считать вполне ясным и потому – это всего лишь более или менее пространственная реплика. Ученый считал, что между диалогом и монологом не существует особо строгих границ и различий и выделил всего три позиции: во-первых, монолог отличается от диалога более или менее композиционной сложностью, ощутимым построением речи внутри целого. Во-вторых, монолог, в отличие от диалога, обращен не вовне, а внутрь, то есть говорящий адресует ее не столько к партнерам, сколько к самому себе, и в связи с этим не непременно рассчитывает на словесную реакцию партнеров. В-третьих, монолог, в большей или меньшей мере, но всегда стремится выйти за непосредственные тематические границы разговора, захватывая собой более обширное содержание, чем, то узкое и достаточно необходимое, каким довольствуется обмен репликами в диалоге. В. В. Виноградову считал, что монолог - это особая «форма стилистического построения речи, тяготеющая к выходу за пределы социально-нивелированных форм семантики и синтагматики». Иначе говоря, всякий художественный монолог - продукт индивидуального творчества и требует тщательной литературной отделки: «Нормы стилистической оценки, момент сознательного выбора выражений и форм их связи, взвешивание семантических нюансов слов и их эмоциональной окраски - резче должны заявлять о себе в монологе» [5,c. 19]. «Самый момент некоторого сложного расположения речевого материала играет громадную роль и вводит речевые факты в светлое поле сознания, внимание гораздо легче на них сосредоточивается. Монолог выдвигает, как самостоятельное, именно расположение, компонирование речевых единиц. С.А. Ремизова рассматривает диалог, как: «тип дискурса, результатом которого является текст, создаваемый в определенной коммуникативной ситуации совместными усилиями двух коммуникантов с большей или меньшей общностью «картины мира», каждый из которых руководствуется своими целями, но при этом имеет более или менее четкое представление о целях собеседника» [14, с. 36]. Менее изученным является полилог, в котором, обычно принимают участие больше количество участников: их должно быть более двух лиц. В таджикском литературоведении данное явление было рассмотрено в кандидатской диссертации Дж. Дж. Мурувватиён «Становление филологического романа в таджикской литературе ХХ века (на примере романа «Фирдоуси» СотимаУлугзода) (2018), которая изучала данный вопрос на материале филологического романа С. Улугзода «Фирдоуси», где утверждалось, что: «В романе много диалогов, посвященных литературным спорам - полилог. Их роль в романе крайне важна. Именно в них выявляется основная тема романа – процесс создания литературного произведения, раскрываются механизмы лаборатории художника, проявляются различные точки зрения. В этих полилогах для нас важен не столько спор людей, стоящих на разных позициях, сколько лирический поединок, который вводит нас в духовную атмосферу эпохи, показав различные жизненные позиции, где проявляется сильная личность поэта» [12, с. 173]. Итак, диалог является одним из главных способов характеристики индивидуума, выразителем его мыслей, отношения к окружающей среде, посредством, которого можно открыть его сущность. Говоря более конкретно, диалог - это результат речевого взаимодействия двух и более участников на определенную тему. Это взаимодействие обладает образностью, познавательным и философским характером. Изучив особенности художественного текста при анализе специфика, категории и функции с отличием диалога и монолога в определённых текстах. К особенностям художественного текста относятся: эстетическая функция; образность; диалогичность; динамичность; избыточность; недосказанность; конкретность; неопределенность; интерпретируемость и социологичность. 256
Функциональными качествами художественного текста являются образность; ассоциативность; неоднозначность интерпретации; предсказуемость и непредсказуемость. Помимо тематического единства цельность текста выражается в концептуальном единстве авторского замысла, авторской оценки и осмыслении, его позиции. Все это, в целом, является, скрепляющим элементом всего текста. Основу связности составляет некая ситуация действительности, которая осмысливается воспринимающим субъектом как единая картина. ЛИТЕРАТУРА Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Худож. лит. 1972, Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества [Текст]. –– М.: Искусство, 1986. –– 445 с. = 245; Валгина Н. С. Теория текста: учеб. пособие . – М.: Логос, 2003. – 280 с. Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку [Текст]. Акад. наук СССР, Отд-ние литературы и языка. – М.: Учпедгиз, 1959. - 492 с.; 5. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика [Текст] / Акад. наук СССР. Отд-ние литературы и языка. – М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. - 255 с. = c. 19. 6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования: учеб.пособие. М.: Наука, 1981. – 140 с. 7. Гельгардт Р. Р. Стиль сказов Бажова [Текст] : Очерки . - Пермь: Кн. изд-во, 1958. - 482 с.; 8. Горнфельд А. Г. О толковании художественного произведения. // Введение в литературоведение: хрестоматия. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Высшая школа, 2006. – С. 401–406, с. 612. 9. Ингарден Р. Исследования по эстетике. – М.: Изд-во иностранной литературы, 2000. – 552 с. = с. 72. 10. Кожина М. Н. Речеведение. Теория функциональной стилистики [Текст]: избранные труды. – М.: ФЛИНТА: НАУКА, 2014. – 620с. 11. Купина Н. А. Массовая литература сегодня : учеб.пособие [Текст]. – М.: Наука, 2009. – 424 с. 12. Мурувватиён, Дж. Дж. Становление филологического романа в таджикской литературе XX века: на примере романа «Фирдоуси» СотимаУлугзода: дис. ... кандидата филологических наук: 10.01.08 . - Душанбе, 2018. - 175 с. = 173. 13. Николаева Т.М. От звука к тексту: учеб.пособие [Текст] / Т. М. Николаева. – М.: Языки русской культуры, 2000. – 680 с. 14. Ремизова, С.А. Вопросительность в диалоге: специфика речевых реализаций (на материале английского, немецкого и русского языков): Дисс канд. филол. наук: 10.02.19 [Текст]. КГУ. –– Краснодар, 2001. 239 с. = 36. 15. Степанов А.Д. Проблемы коммуникации у Чехова. М.: Языки славянской культуры, 2005. 400 с. 16. Сливицкая О.В. «Истина в движении»: О человеке в мире Л. Толстого. СПб.: Амфора. ТИД Амфора, 2009. 443 с.; 17. Сливицкая О.В. «Война и мир» Л.Н. Толстого. Проблемы человеческого общения. Л., 1988. 18. Трошева Т.А. Диалог [Текст]. // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. –– М.:Наука: Флинта, 2003. –– С. 44-45. = 44, 19. Фивегер Д. К. К семантической структуре текста [Текст] // Исследования по теории текста. Реферативный сборник. – М.: ИНИОН АН СССР, 1977. – С. 63-65. 20. Хэллидей М. А. К. Лингвистическая функция и литературный стиль: учеб. пособие [Текст] -М.: Прогресс, 1980. – 430 с., 21. Щерба Л. В. Русская речь: Сборники статей под ред. Л. В. Щербы, проф. Петрогр. ун-та. - Петроград: Фонетич. ин-т практич. изучения языков, 1923. - 296 с. =144. 22. Эткинд Е.Г. «Внутренний человек» и внешняя речь. Очерки психопоэтики русской литературы XVIII–XIX вв. – М., 1999. 23. Эко У. Открытое произведение: форма и неопределенность в современной поэтике / У. Эко. – СПб.:Академический проект, 2004. – 384 с. = с. 37. 1. 2. 3. 4. ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: СПЕЦИФИКА, КАТЕГОРИИ И ФУНКЦИИ В настоящей статье рассматривается роль диалога в художественном тексте и его основные функции. В ходе рассматривания были выявлены текстовые категории, которые взаимосвязаны между собой и создают целостность текста.Однако вопрос, связанный с определением текстовых категорий художественного текста не решен окончательно и данный вопрос до сих пор остается открытым. В статье также рассмотрены особенности и функциональные качества художественного текста с отличием диалога и монолога в определенных текстах. В художественном тексте используются различные формы монологов и диалогов, составляющие наиболее специфическое звено литературного произведения. Цель статьи: рассмотреть роль диалога в художественном тексте, выявить основные категории художественного текста и контекстуальные функции. По результатам исследованиявыявлены основные текстовые категории художественного текста. Даются определенные примеры.Основная характеристика художественного текста это наличие эстетической и воспитательной функции, способность устанавливать аналогии с действительностью. Слова и фразы в художественном тексте полифункциональный и потому 257
позволяют читателю домысливать, истолковывать поведение литературных персонажей, основываясь на собственном жизненном опыте. Ключевые слова: диалог, категория, функция, монолог, полилог, текст, связь, контекст, особенность, FEATURES OF ARTISTIC TEXT: SPECIFICITY, CATEGORIES AND FUNCTIONS This article discusses the role of dialogue in a literary text and its main functions. During the review, text categories were identified that are interconnected and create the integrity of the text. However, the issue related to the definition of textual categories of a literary text has not been finally resolved and this issue still remains open. The article also discusses the features and functional qualities of a literary text with a distinction between dialogue and monologue in certain texts. In a literary text, various forms of monologues and dialogues are used, which constitute the most specific link in a literary work. Purpose of the article:consider the role of dialogue in a literary text, identify the main categories of literary text and contextual functions. According to the results of the study the main textual categories of the literary text are revealed. Certain examples are given. The main characteristic of a literary text is the presence of an aesthetic and educational function, the ability to establish analogies with reality. Words and phrases in a literary text are polyfunctional and therefore allow the reader to speculate, interpret the behavior of literary characters based on their own life experience. Keywords:dialogue, category, function, monologue, polylogue, text, connection, context, feature, Сведения об авторе: Мусоева Ш.Ю.-соискатель кафедры русской и мировой литературы факультета русского языка и литературы. s.musoeva74@mail.ru About author: Musoeva Sh. Yu.-Competitor of the Department of Russian and World Literature of the Faculty of Russian Language and Literature.s.musoeva74@mail.ru 258