/
Теги: английский язык словари немецкого языка лингвистика словарь немецкий язык
ISBN: 978-5-17-048000-5
Год: 2008
Текст
BdCTQSs
Начальный уровень
Москва
УДК 8М.ПГ374
ББК 81.2Нем-4
Н50
Немецкий сленг. Словарь-разговорник. Начальный
Н50 уровень. — М.: ACT: Восток-Запад, 2008, —219, [5] с.—
(Реальные самоучители иностранных языков.)
ISBN 978-5-17-O4S000-5 (ООО «Издательство ACT»)
ISBN 978-5-478-00748-5 (ООО «Издательство «Восток - Запад»)
Предлагаемый справочник содержит- более 1500 самых
распространенных слов и выражении современного
немецкого сленга, снабженных переводом и примерами
употребления, и предназначен для широкого круга лиц,
[мучающих немецкий язык, а также интересующихся
современном культурой Германии.
УДК 811.11 Г374
ББК 81.2Ыем-4
© ООО «Экслибрис», 2008
© ООО «Издательство «Восток - Запад», 2008
A
A. S. т. эаф. 1. жопа, зад, задница; 2. засранец, :ха О
Leek micli ant А.!-Поцелуй меня в жопу! Иди к чёрту!
Отсоси!
Aal ,S'. т. угорь 0 Ег 1st glatt wie e'm Aal. Скользкий
/изворотливый/, как угорь.
Аар 5'. т. обезьяна 0 Ри ben limits! dick wie cm Any.
Ты ведёшь себя, как обезьяна.
Aas S. п. стерва, падаль, падла 0 Ег $ tin Id wie eiit A as. On
издаёт /распространяет/ зловоние /воняет/. О Kein
Aas.-Нихуя (никого, ни одной живой души).
Aasfresser 5. т. падальщнк 0 Diese Aasfresser warten auf
meinen Tod. Эти падальщики ждут моей смерти.
Aasgeier 5. /и. стервятник 0 Du hist eiii eclifer Aasgcier.
Ты — настоящий стервятник.
Aasgestank S. т. запах падали, вонь, зловоние 0 Was fitr
em Aaseeslank? Что за вонь ?
Aasgriibe S.f. яма для падали 0 Das ist kein Cafe,- das Ш
erne rich/iee Aasgrube! Это не кафе, а настоящая яма
для падали!
aasig 1. Adj. зловонный; отвратительный; гнилой; 2, Adv.
чертовски, зверски 0 Aasie schwer. Чертовски трудно.
AAS -4 -
Aasknochen S. т. стерва, тварь 0 Hau ab, du Aaskiio-
cheii! Отвали, тварь!
Abart S. f. выродок, ублюдок 0 Er ist erne Abort in un-
serer Familie. Он — выродок в нашей семье.
abblasen 1. отсасывать; 2. давать отбой* отменять
что-либо 0 Wir sollen alles abblasen. Мы должны всё
отменить.
Abdomen S. п. брюхо, живот 0 Oh, mein Abdomen ist
voll! О, мой живот набит!
Abfnll S. т. отребье; сброд 0 Ihr, Abfall, geht wee! Вы,
отребье, уходите!
Abfallecker S. т. падальщшс О Diese Abfallecker warten
auf mein Scheitern. Эти падальщики ждут моего
краха.
AbfallproduktS. п. отбросы, ничтожество (о человеке —
полном нуле) 0 Pit bist ein richtiges AbfaUproduktt Ты
полный нуль /абсолютное ничтожество/!
Abfnllschlucker 5. т. мусоропровод 0 Gibt es in deinem
Hans ein en Abfallschhicker? В твоём доме есть
мусоропровод?
abllngern vl. ощупывать пяльцами, пересчитывать по
пальцам 0 Das kamt man sich tun Arscli abfingern. Это
проще простого, это как два пальца обоссать.
Abflussrolirgucker ,S', т. доел, отверстие
канализационной трубы (используется в оскорблениях) 0 Han ab, du
Abflnssrofimucker! Отвали, сраиь!
- 5 - ABG
Abflussrohrsauger S. т. доел, сосун канализационной
трубы (используется в оскорблениях) 0. Pit bist ein
Abflussrolirsaueer! Ты — говножор!
AbfluBverstopfer S. т. канализационная затычка /пробка/,
канализационный засор 0 Dieses Made/ten erfiillt
Funktionen des Abfluflverstoyfers. Эта девочка словно
канализационная пробка.
abfuehren vt. какать, срать, испражняться 0 Fell will
abfuehren. Я хочу какать /срать/.
abfuellen vt. напоить, спаивать 0 Man hat micli abeefit-
ellt. Меня напоили.
Abfuhr S.f. вывоз(ка), отправка; отказ 0 Am Telefoii hat
er mir 'ne Abfuhr erleilt. Он мне отказал по телефону.
abftthren vt. какать, срать, испражняться 0 left will ab-
fuhren. Я хочу какать /срать/.
abfiillen vt. напоить, спаивать 0 Man hat miclr absefii/lt.
Меня напоили.
Abgaskakerlake S. т. вонючий таракан 0 Verviss dich,
Abgaskakerlakel Отвали, вонючий таракан /клоп/!
Abgasiaus Л / вонючая вошь 0 Verviss (licit, Ab'gaslaus:'.
Отпали, вонючая вошь!
Abgasproduzent 5. т. доел, производитель выхлопных
газов; пердун 0 Was fur ein Abgusprodtizenl hat die Luft
verdorben? Какой пердун испортил воздух?
Abgasschabe S. т. вонючий таракан 0 Verpiss dich, Ab-
gasschabe! Отвали, вонючий таракан /клоп/!
ABG
-6-
abgehen vi. происходить, проходить, оканчиваться О
Was ее/it ab?! Что происходит?! Что за дела?! Что
захренъ?!
abgeile» vt. просить, выпрашивать 0 Sic/i ebten abgeilen.
Дрочить.
abgreifen vt. лапать (трогать пенис, грудь, задницу) О
Hast du sie schon abzegriffen? Ты её уже лапал? О
Manche greifen kichernd nacli seinem Hintent ab.
Некоторые, хихикая, лапали его за жопу.
abhauen vi. смываться, отваливать 6 Наи ab! Отвали!
Смойся!
abknufscheii vt. тискать, (об)лапать, мацать 0 Hast du sie
schon abizekitutscht? Ты её уже мацал?
abkratzen vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er hat abgekratzt. Он окочурился /сдох,
загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
abJausen vt. выманивать хитростью что-либо у кого-либо
О Icli lame ihm sein Geld ab. Я выманю у него деньги.
abmurksen vt. убить, прикончить, пришить, укокошить
О Weisst du. wer ihn absemutkst hat? Ты знаешь, кто
его пришил?
absiibbeln vi. околеть, окоченеть 0 Musst du dich immer
versyaten? ich hub' schon abgenibbeti! Тебе
обязательно надо опоздать? Я уже околел(а)
/окоченел (а)/! -
-7- ABS
Abort 5. т.Л. уборная, отхожее место, клозет; толчок;
2. аборт, выкидыш 0 Wo befindet sich der Abort?
находится туалет (толчок)?
Abortdeckel 5. т. крышка унитаза 0 Наи ah, du Abort-
deckel! Отвали, унитазная крышка!
Abortschiisseltawcher 5. т. парашник (дословно: уни-
тазный ныряльщик) 0 Du bist ein echter Abortschiis-
settaucher! Ну, ты и парашник!
abpool'en vt. (sich) курнуть (травки); принять дозу,
ширнуться 0 Hast du dich abeepooft? Ты обкурился
/ширнулся/?
abrauchen vt. доел, быть иыкуренньш: быть усталым,
обессиленным 0 Нен/е war ein schwicrieer Tag. Jck
г an cite ub. Сегодня, был тяжёлый день. Я выдохся.
abrMbbehi vt. онанировать, дрочить 0 Heute abend werde
ich ahmhbeln. Сегодня вечером я. буду дрочить.
abschadeln vi. пьянствовать, бухать, еннячить 0 Genus
abzuschadeln! Хорош бухать!
Abschaum 5. т. 1. отбросы, отребье, подонки (общества);
2. выродок, подонок, ублюдок 0 Kennst du diesen
Abschaum? Ты знаешь этого ублюдка? О Was will
dieser Abschaum? Чего хочет этот сброд? О Dafiir
wird der Abschaum dich schlagen! За это тебя подонки
побьют!
AbsclieiOcr S. т. засранец 0 du AhscheiPer! Ты —
засранец!
ABS - 8 -
Abscheisser S. т. засранец 0 du Abscheisser! Ты — за-
cpaneij!
abscheulich 1. Adj. зловонный; отвратительный; гнилой;
2. Adv. чертовски, зверски О Abscheulich schwer.
Чертовски трудно.
abschieben 1. vt. отодвигать; сваливать (с себя) 0 Er hat
seine Schuld von sich auf seinen Bruder abueschoben.
Он свалил свою вину на брата.; 2. vi. убираться
(восвояси); помереть, отдать концы, окочуриться
absclilagen vt. сбивать, отбивать; отсекать, обрубать;
отмерить, отгородить 0 Ich капп ihr nichts absclilagen.
Я ни в чём не могу ей отказать.
abschieppen vt. Q-m) подцепить (кого-л.) О Gestern habe
ich einem tollen Mann ubseschlepyt Вчера я подцепила
(такого) классного мужика.
abschnappen vi. 1. прерваться, внезапно кончиться;
окочуриться; 2. захлопнуться, защёлкнуться 0 Warum
hast du mitten im Satze abeeschnappt? Почему ты
остановимся на полуслове?
abschrullcn v/. ссать, мочиться 0 Копии schneller, ich will
ubsclirullen. Пойдём быстрее, я хочу ссать.
abscliiitteln vt. онанировать, дрочить 0 Heute abend.
werde ich abscliiitteln. Сегодня вечером я буду
дрочить.
abspcken vi. сваливать, улепётывать 0 Er ist wie ein
Angstliase absesockt. Он свалил, как трус.
-9-
ACH
abspritzen vi. 1. эякулировать, кончать; 2. умчаться;
съебаться (по приказанию, поручению) 0 — Wo ist
Peter? — Er ist abgespritzt. — Где Петер? — Он
смотался.
Absteige S.f. публичный дом, дом терпимости, бордель;
временная квартира, пристанище 0 Wo be fin (let siclt
diese Absteige? Где находится этот бордель? О In
dieser Absteige fiihle ich micli ganz beauem. В этом
борделе я себя чувствую довольно комфортно /уютно/.
abstinken vi. убраться, смотаться, испариться, съебаться
О Sie hat Urn abstinken eelassen. Она его отшила.
abtreten vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er hat abeetreten. Он окочурился /сдох,
загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
Abwasserspiicker S. т. доел, .выплёвывающий сточные
воды 0 halt die Klappe! Du. Abwasserspiicker!
Захлопнись, помойное ведро!
Achscllecker 5. т. ~ жополиз; подлиза 0 Solche Achsel-
lecker feuert man nie. Таких жополизов не увольняют.
AchselschweiRfontaine S. f. доел, фонтан подмышечного
пота 0 Nach dent Laufen habe ich elite echfe
Achselsch weWfontahte! После бега у меня прямо
/подмышечный/ фонтан /из-под мышек/.
Achterbahnkotzer S. т. доел, блюющий на
американских горках 0 Warum eehst du in den Belustigungspark
nicht? Bist du eiit Achterbahnkotzer? Почему ты не
ACK -10-
идёшь в парк развлечений? Ты блюёшь на
аттракционах /американских горках/?
Ackerfresse S. f. деревенская рожа /харя/, деревенщина 0
Was will diese Ackerfresse? Что хочет эта
деревенщина?
Ackertrolle S. т. мужлан, деревенщина 0 scham (licit,
Ackertrolle! Стыдись, мужлан!
Aermel S. т. рукав 0 Ich bin kein Zauberer! Icli kann es
nlcht aus dem Aermel/aus den Aermeln/ schutteln! Я не
волшебник. Я не могу это вытащить из рукава
(рукавов). 0 Leek mich am Aermel! (эвф.). Поцелуй меня в
жабо (вместо leek mich am Arsch! поцелуй меня в
oicony!).
Aermster S. т. бедняга, горемыка 0 Oh, du Aenttstert Ax,
ты бедняга /горемыка/!
aerschlings Adv. задом 0 Aerschlinss siehst du schon aus.
Задом ты хорошо смотришься.
aetsch! ага! поделом! вот тебе! на тебе! так тебе и надо!
(ну) что, съел?! (выражает злорадство, насмешку) 0
Aetsch, absefallen! Ну что, не вышло /не получилось,
обломался/?!
aeteend Part. Adj. 1. противный, ужасный,
отвратительный; 2. Adv. противно, ужасно, отвратительно 0 Wie
kann sie tlut kiissen? Er istso aetzend! Как она может
его целовать? Он такой противный!
-11-
AFF
Affe S. m. I. обезьяна; 2. дурак 0 Ich bin dock nicht dcln
Affei Нашел дурака! 0 So cin blflder Affel Такой болван
/дурак/! 0 Sieh mat, er hat citien Affen (sitzen).
Смотри-ка, on под мухой.
Affenarsch S. т. доел, обезьянья жопа: идиот 0 Diesen
Affenarsch will ich nicht selien.' Эту обезьянью жопу
видеть не хочу!
Affenarschficker S. т. доел, трахающий обезьян в жопу О
Dieser Affenarschficker eeht mir ganz schon auf den
Sack. Этот ублюдок уже достал меня.
Affenarschgesicht S. п. доел, лицо, как обезьянья жопа О
1st das M&dchen mil dem Affenarschgesicht deine
Freundin? Девочка с лицом, как обезьянья жопа, твоя
подружка?
AlTenarschlecker S. т. доел, подлизывающий жопу
обезьянам 0 Alle kennen dem Affenarschlecker! Все знают
подлизывателя обезьяньих жоп!
AfTenarschwichser S. т. доел, подтирающий
/подчищающий/ жопу обезьянам 0 Ри bist cin echter
AfTenarschwichser! Вот ты в натуре подтираешь жопу
обезьянам!
Affenbaby 5. п. доел, ребёнок обезьяны; ублюдок,
выродок, уёбище 0 Паи ab, du Affenbaby.' Катись
отсюда, ублюдок.
Affenficker S. т. доел, трахающий обезьян 0 Dieser
Affen Ticker цеЫ mir ganz schon auf den Sack. Этот
ублюдок уже достал меня.
AFF
-12-
Afffenfotze S. f. обезьянья морда /рожа/ 0 iltsch. Affen-
fotze! Вот тебе, обезьянья рожа!
Affcnhim S. п. обезьяний мозг O.Dis hast ein Affenhirn.
У тебя обезьяний мозг /обезьяньи мозги/.
Affenhitze 5. / (зверская) жара, пекло 0 So eine Affen-
hitze! Ну и жарища!
. .ffenhoden S. т. доел, обезьянье яйцо 0 Das beste Ge-
scltenk fur diese alte Hexe ist ein frtscher Affenhoden!
Лучший подарок для этой старой ведьмы — ceeoicee
обезьянье яйцо!
Affenjunge 5. т. ублюдок, выродок, уёбище 0 hasi ab, du
Affenjunge! Катись отсюда, ублюдок.
Affeiikacke S. f. обезьянья какашка 0 Du sielist so aus, als
ob du eine Affeiikacke gegessen liattest. Ты выглядишь
так, как будто съел обезьянью какашку.
Affenkind S. п. доел, ребёнок обезьяны; ублюдок,
выродок, уёбище 0 Наи ab, du Affenkind! Катись
отсюда, ублюдок.
Affcnkopf 5. т. обезьянья башка 0 Капп dein Afferikopf
ttberliaupt denken? Твоя обезьяны! башка вообще
умеет думать?
Affenkot S. т. обезьянье дерьмо /говно/ 0 das ist dock
attes Affenkot! Это всё обезьянье дерьмо!
Affenmensch S. т. 1. питекантроп; 2. о человеке,
ведущем себя как животное, в данном случае как обезьяна
-13-
AFT
0 Du benlmmst click wie ein Affenmensch! Ты ведёшь
себя как обезьяна!
Affenpenissaugeir S. т. доел, сосущий член у обезьян О
Mdehte geehrter Affenpenissauger was sagett?
Уважаемый обезьяний член о сое хочет что-то сказать?
Affcnprinz S. т. обезьяний принц 0 Was mdehte der Af-
fenprinz? (upon.) Чего желает обезьяний принц?
Affenschwanzlutscher S. т. доел, сосущий член у
обезьян 0 Mdehte geehrter Affenschwanzlutscher was
sagen? Уваэ/саемый обезьяний чпеносос хочет что-то
сказать?
Affenstall S. т. доел, обезьяний хлев /сарай/, обезьянник
О Es stinkt hier wie in eittem Affenstall. Здесь воняет,
как в хлеву.
Affentitte 5. / обезьяний сосок 0 Наи ab, du Affentitte!
Отвали, обезьяний сосок!
Affenvisage S. f. обезьянья морда /рожа/ 0 atsch, Affen-
fotze! Вот тебе, обезьянья рожа!
Affenvolk S. т. дурачьё 0 Was wollt ihr, Affenvolk? Чего
вам надо, дурачьё?
Affipiips S. т. обезьяний пук 0 Sein Singen Uisst sich nth
dem Affipups vergleichen. Его пение можно сравнить с
обезьяньим пуком.
After S. т. анальное отверстие, задний проход;
шоколадный глаз, жопа 0 es iuckt mir im After. У меня зудит
анальное отверстие /жопа/.
AFT
-14-
Afterabschmatzer S. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз,
жополиз 0 Solcfie Afterahschmatzer feuert так itie.
Таких жополизов не увольняют.
Afterarzt S. т. плохой врач, знахарь, шарлатан 0 Zu
diesem Afterarzt gehe ich nicht. К этому /врачу-/
шарлатану я не хожу.
AfterkopfS. т. тупая башка, дурак, придурок 0 Nun, was
macht dieser Afterkopf? Ну, что делает эта тупая
башка?
Afterkriecher S. т. жополиз, подхалим, лизоблюд 0 Es
eibt so viele Afterktiecher! Как много эюополизов!
Afterm utter S.f. скверная /незаботливая, плохая/ мать О
Ви bist /tier dank deiner Aftermutter. Ты здесь
благодаря своей мамаше.
Afterschluerfer 5. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз,
жополиз.О Solclte Afterschluerfer feuert man nie. Таких
жополизов не увольняют..
Afterschliirffer S. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз,
жополиз 0 Solche Afterschliirfer feuert man nie. Таких
жополизов не увольняют.
Afterstoepsel S. т. затычка в жопу 0 Du bist ein echter
Afierstoepsel. Ну ты в натуре в жопу затычка.
Afterstopsel S. т. затычка в жопу 0 Du bist ein echter
Afterstopsel. Ну ты в натуре в жопу затычка.
-15- ALK
Albtraum S. т. кошмар, кошмарный сон 0 Ich hab' dich
in meinent Albtraum eesehen! Я видел (а) тебя в
кошмарном сне!
Alfanz S. т. 1. дурак, идиот, клоун; 2. дурачество,
шутовство, клоунство 0 Dieser Alfanz geht mir auf die
Nerven. Этот идиот действует мне на нервы.
alfanzen vi. дурачиться, придуриваться, заниматься
ерундой, паясничать 0 Genug zu alfanzen! Хватит
паясничать!
Alfanzerei S. f. дурачество, шутовство, клоунство 0 Ich
basse diese Alfanzerei. Я ненавижу это клоунство.
Alld S. т. алкоголик, алкаш, пьяница, синяк 0 Er wurde zu
einem echten Alki Он стал настоящим алкоголиком..
Alkoholiker S. т. алкоголик, алкаш, пьяница, синяк 0 Ег
wurde zu einem echten Alkolwliker. Он стоп
настоящим алкоголиком.
Alkoholkranke S. т. пьяница, алкоголик, алкаш,
сухарик, синяк 0 Er wurde zu einem Alkoliolkranken. Он
стал пьяницей /алкоголиком, алкашом, бухариком,
синяком/.
Alkoholsuchtige S. т. пьяница, алкоголик, алкаш, 6у-
харик, синяк 0. Er wurde zu einem Alkoholsttchtieen. Он
стал пьяницей /алкоголиком, алкашом, бухариком,
синяком/.
Aikoholsuechtige S. т. пьяница, алкоголик, алкаш, бу-
харик, синяк 0 Er -wurde zu einem Alkoholsuechtieen.
ALL -16-
Он стал пьятщей /алкоголиком, алкашом, бухариком,
синяком/.
Allerweltshure S.f. шлюха, каких свет не видел 0 Synch
mit dieser Allerweltshure nicht. He разговаривай с этой
мразной шлюхой.
AHcrwelltenutte S. f. шлюха, каких свет не видел О Sprich
mit dieser AUerweltsmstte nicht. He разговаривай с этой
мразной шлюхой.
Allesbesserwisser 5. т. всезнайка, умник, выскочка;
карьерист О Die Lehrer lieben diesen verdammten
Allesbesserwisser. Учителя любят этого долбаного
всезнайку /выскочку/.
Aliesintiiteneinpacker S. т. педант О Solche Allesin-
UUeneinp acker hub' ich nie geselieni Таких педантов я
никогда не видел!
Alles-zwei-mal-frager S. т. человек, переспрашивающий
веб дважды /несколько раз/ 0 Ich hasse. mit diesem
A. I.les-zivei-mal-fmger zu arbeiien. Я ненавгтеуработать
этим дураком, on задолбает своими переспросами.
Alptratim S. т. кошмар, кошмарный сон 0 Ich hub' die Si
in meinem Alptraum gesehen! Я вадел(а) тебя в
кошмарном сне!
Alte Нехе S. f. старая ведьма, старуха 0 Was wollte Alte
Нехе? Чё надо было старой ведьме?
Alter S. т. 1. старик, старина; 2. хозяин, начальник;
командир (используется в качестве обращения); 3. карт.
-17-
AMS
старший валет (соответствует даме) 0 Ich habe elnen
Alien. Was hast du? У меня — старший валет. Что у
тебя?
Aite Scliachtel старая карга О Was wollte Alte Schachtel?
Чё надо было старой ведьме /развалюхе/?
Amateur S. т. любитель, непрофессионал; дилетант О
Was капп der Amateur machen? Что может сделать
дилетант?
АтбЬе S. /. амёба, неподвижный /неживой/ человек О
Du, АпгвЬё, kannst du schneller arbeitenZ Ты, амёба,
можешь работать быстрее?
Amoebe S. f. амёба, неподвижный /неживой/ человек О
Du, Amoebe, kannst du schneller arbehen? Ты, амёба,
моэюешь работать быстрее?
Ampelgelbbremser S. т. тормоз, тормозной человек О
Du, Ampelgelbbremser, versiehst du micli nicht? Ты,
тормоз, чё, не понимаешь меня?
Amphetamine, п. фенамин, амфетамин, 1-фенил-2-амино-
пропаи, C6H5CH2CH(NH2)CH3; наркотик,
наркотическое вещество, наркота 0 Besitz sonar kleiner Mengen
Amphetamin bleibt strafbar. Владение даже маленькой
дозой наркотика/наркоты/ остаётся наказуемым. О
Wir trliumen von der Legalisierune von Amphetamin.
Мы мечтаем о том, чтобы легализовали наркотики
/амфет ом ин ы/.
Amsel S. f. доел, дрозд; дурак, болван, дятел 0 Meine Nach-
barin ist elite echte Amsel. Моя соседка — полная дура.
AMU -18-
amuesieren vt. (sich) онанировать, дрочить 0 Er атие-
siert sich immer! Он вечно дрочит!
amiisieren vt. (sich) онанировать, дрочить 0 Er amUsiert
sich immer/ Он вечно дрочит!
AnaladiniralS. т. доел, анальный адмирал 0 Was will der
Analadmiral? Чего хочет анальный адмирал?
Analakrobat 5. т. доел, анальный акробат 0 Verpiss dicli.
du, Analakrobat! Отвали, анальный акробат!
Analauslauf 5. т. говно, испражнения 0 Das stnd ketne
fVorte, das ist em Analauslauf. Это не слова, это
экскременты.
Analbaron S. т. доел, анальный барон 0 Was will der
Analbaron? Чего хочет анальный барон?
Analbesen 5. т. сраный веник 0 Wenn das wahr ist, fre/S ich
'nen Analbesen! Если это правда, я сожру сраный веник!
Analficker 5. и/. трахающий(ся) в жопу О ВЫ du em
Analficker? Ты трахаешься в окопу?
Analfickung 51. /. траханье в жопу, анальный секс 0 Ше,
findest du die Analfickune? Тебе нравится анальный
секс?
Analfjstei S. f. анальная фистула, анальный свищ 0 Sic
klagtfiber Analfistel. Она жалуется на анальный свищ.
Analfotze S. f. рожа что жопа; ебало 0 Kesmst du das
Madchen mil der Analfotze? Ты знаешь девочку с жо-
повидной рожей?
-19- ANA
Analfotzemlecker S. т. жополиз, подхалим, лизоблюд О
Eseibtso viele Analf'otzenlecker! Как много жополизов!
AnalgemeraJ S. т. доел, анальный генерал 0 Was will der
Analeeneral? Чего хочет анальный генерал?
Analgesicht S. п. рожа что жопа; ебало 0 Kennsi du das
Madchen mis der Analeesickt? Ты знаешь -девочку с
жоповидной рожей?
Analkaiser S. т. доел, анальный кайзер /император/ О
Was will der Analkaiser? Чего хочет анальный кайзер
/император/?
Analkoenig 5. т. доел, анальный король 0 Was will der
Analkoenig? Чего хочет анальный король?
AnalkSnig 5". т. доел, анальный король 0 Was will der
Analkdnig? Чего хочет анальный король?
Analkriecher S. т. жополиз, подхалим, лизоблюд 0 J2v
gibt so viele Afterkriecher! Как много жополизов!
Analkrocte S. f. доел, анальная'жаба 0 felt basse diese
Analkroete! Я ненавижу эту анальную жабу!
Analkrdte S. f. доел, анальная жаба 0 Ich hasse diese
Analkrdte! Я ненавижу эту анальную жабу!
Analmassage S. f. анальный массаж; анальный секс 0 Sie
braucht sine Analmassage. Ей нужен анальный массаж
/Её нужно трахнуть в жопу/.
Ana (pen is S. т. пенис, участвующий в анальном сексе
{напр., у гомосексуалистов) 0. Er ist ein Analyenis.
ANA - 20 -
Он — активный гомосексуалист /Он трахает своего
дружка /подружку/ в oicony/.
Analphabet S. т. неграмотный 0 Alles ist eeschrieben.
Mist du ein Analphabet? Всё написано, ты что,
неграмотный?
anbaggcrn vt. приставать, познакомиться, флиртовать 0
Wen hast du gestern angebaggert? С кем. ты вчера
флиртовала?
anfressen i. vt. объедать, обгрызать; 2. (sich) объедаться,
наж(и)раться 0 Ри hast Mr ia einen Bauche aneefres-
sen! Вот это ты отрастил себе брюхо!
anfunkein vt. сверкнуть глазами на кого-либо 0 Sie hat
mich angefunkeU. Она сверкнула на меня глазами.
Angeber S. п. ,1. доносчик, наушник; горлопан,
воображала; 2. бахвал, хвастун 0 Wenn er nicht so ein Angeber
gewesen wiire, hutte sich wohl kaum jemand fiir Urn in-
teressiert. Если бы он не был таким болтуном
/хвастуном/, вряд ли бы кто-то им интересовался.
angrabbeln vt. лапать, мацать 0 Hast du sie schon ange-
gmbbelt? Ты её уже лапал /мсгцал/?
amgraben vt. приставать, познакомиться, флиртовать 0
Wen hast du gestern angegraben? Кого ты вчера
вечером «иарыл(а)»?
Angstarsch S. т. трус, ссыкло, ссыкун, очкун 0 Ри bist
ein wahrer Angstarsch. Ты — настоящий трус.
21-
ANP
Amgsthase S. т. трус, ссьпсло, ссыкун, очкун 0 Du bist ein
wahrer Anssthase. Ты — настоящий трус. 0 Ich пакт
den Angsthasen in Schntz. Я взял ссыкуиа под защиту.
Aiigstmeier S. т. трус, ссыкло, ссыкун, очкун 0 Ри bist
ein ecliter Anestmeier. Ты — настоящий трус.
anhaben vt. 1. носить (одежду), быть одетым (во что-либо);
2. О Will iemand uns etwas anhaben? Кто-то может
нас в чём-нибудь обвинить? О Ihm kann кет Teufel
etwas anhaben. Его сам чёрт не возьмёт /ему всё
нипочём, с него как с гуся вода/.
anhalfen vt. задерживать, останавливать 0 Halt die Luft
an! Хватит! Придержи язык! Захлопни пасть! Закрой
рот!
anhauchen vt. 1. дышать, дуть 0 Hauch mich mal an!
Дыхни-ка на меня! 2. накричать, дать пиздюлей,
вставить (кому-либо) 0 Man hat ihn angehaucht. Ему
вставили.
anltauen vt. приставать к кому-либо, доебаться до
кого-либо 0 Gestern haute er mich an. Вчера он пристал
ко мне /доебался до меня/.
ankatzem vt. осточертеть, надоесть 0 Das kotzt mich an.
Это мне осточертело.
anmachen vt. завлекать, флиртовать 0 Ich will ihn an-
maclien. Л хочу его завлечь.
anpissen vt. мочиться, ссать (на что-либо) 0 Man wo'llte
ihn anpissen. Его хотели обоссать.
ANS
-22-
ansaufen vt. напиться, нажраться, набраться 0 Gestern
hat er sicli einen /Rauscli/ aneesoffen. Вчера он напился
/нажрался, набрался/.
anschaffen vt. работать проституткой 0 Sie konnte nicht
anders als anschaffen. Ей не оставалось ничего иного,
как заняться проституцией.
anscheitien vt. 1. сдать кого-л. (напр., полиции); 2.
сделать выговор; наорать, обругать; 3, сделать гадость;
4. давать дурацкие поручения; 5. обмануть, провести О
Dauernd kommt er aneeschissen. Вечно его нелёгкая
приносит. О Er schiss ntich bei der Polizei an. Он на
меня в полицию стуканул.
anscheissen vt. 1. сдать кого-л. (напр., полиции); 2.
сделать выговор; наорать, обругать; 3. сделать гадость;
4. давать дурацкие поручения; 5. обмануть, провести О
Dauernd kommt er aneeschissen. Вечно его нелёгкая
приносит. О Er schiss mich bei der Polizei an. Он на
меня в полицию стуканул.
Anschif) S. т. 1. нагоняй, окрик, выговор; 2.
надувательство, обман 0 Mein Chef sab mir einen AitschW. Мой
шеф сделал мне выговор.
anschiffen vt. мочиться, ссать(на что-л.) О Man wollte ihn
anschiffen. Его хотели обоссать.
Anschiss 5. т. \. нагоняй, окрик, выговор; 2.
надувательство, обман 0 Mein Chef sab mir einen Anschiss.
Мой шеф сделай мне выговор.
-23-
ARiM
anstiiiken vt. опротиветь, надоесть 0 Ра%евеп капп man
niclit anstmken. С этим ничего не сделаешь.
antatschen vt. лапать, мацать О Hast du sie schon anee-
latschl? Ты её уже лапал /мацсш/?
Anzug S. т. одежда, костюм (мужской) О Ich stofie dic.lt
aus dent Anaiе. Я тебе покажу /дам прикурить/.
arm Adj. 1. бедный (an D); неимущий, нуждающийся;
убогий; 2. бедный, несчастный, жалкий 0 (Du) artnes
Lades: Бедняга /несчастный; неудачник, горемыка/. О
Ein miner Lazarus. Несчастный /убогий, обиженный
богом/.
Arme S. т., f. бедняга, горемыка 0 Oh, du Anne! Ax ты
бедняга /горемыка/!
Armel S. т. рукав 0 Ich bin kein Zauberer! Ich капп es
nicht aus dent Armel /aus den Armeln/ schuUelnl Я не
волшебник. Я не могу это вытащить из рукава
(рукавов). О Leek inich am Armel! (эвф.). Поцелуй меня в
жабо (вместо Leek mich am Arsch! Поцелуй меня в
жопу!).
Armleuchtcr S. т. болван, задница; дурак, идиот 0 Du,.
Armleuchtcr! Ax ты дерьмо /болван/!
Armloch S. п. эвф. задница, задний проход (вместо Аг-
schloch) 0 .Du Armloch! Ax ты дерьмо!
Armster S. т. бедняга, горемыка 0 Oh, du Armster! Ax
ты бедняга /горемыка/!
ARR - 24 -
Arrestanstalt S. f. тюряга, зона; тюрьма, заключение О
Die Arrestanstalt капп ich nicht vereessen. Я не могу
забыть тюрягу.
Arsth 5. т. 1. жопа, зад, задница; 2. засранец, сука 0 Ри
Arschl Ты — сука. О Du Arsch mi/ Ohren. Ты — пизда с
ушами (доел, жопа с ушами). О Leek mich am-Arsch!
Поцелуй меня в oicony! Иди к чёрту! Отсоси!
Arschaffe S. т., доел, обезьянья жопа: идиот 0 Наи аЬ, du
Arschaffe! Отвали, идиот!
Arschaufgang S. т. анальное отверстие, шоколадный
глаз, очко, срака, аналка 0 Es juckt mir im
Arschaufgang. У меня зуд(ит) в заднем проходе /очке/; у меня
зудит очко.
Arschbacke 5. /' булка (жопы), ягодица 0 Nun kneife
deine Arschbacken zusiammen. Ну, покажи свою
смелость /выебнись/.
arschficken vt. ебать в жопу 0 Einige ficken eern arsch.
Некоторые любят трахатъ(ся) /ебатъ(ся)/ в oicony.
Arschficker S. т. пидорас 0 Weisst du, er ist ein Arschfl-
cker? Ты знаешь, что он — пидорас?
Arschgeige S.J. доел, жопочная скрипка; кретин;
придурок, мудак, уёбок 0 Diese Arscheeige hat eine schOne
Suppe eingebrockt. Этот кретин заварил (такую)
кашу.
Arschgcsicht S. п. 1. рожа что жопа; 2. убожество, уё-
бище; урод 0 1st das Madehen nth dent Arschgesicht
-25-
AR.S
demг Freundin? Девочка с лицом, как жопа, твоя
подружка? О Du bist und bleibst das alte Arschgesicht.
Ты была it останешься старой уродиной.
Arschgevatter 5. т. отчим 0 Ich basse melnen Arschge-
vatter. Я ненавижу своего отчима.
Arschkeks S. т. мозгоёб 0 Wo hast du solchen Arschkeks
gefwiden? Где ты нашла такого мозгоёба?
arschklar Adv. (предельно) ясно 0 Das ist dock arschklar!
Это sice ясно -каждому идиоту /как белый день/!
Arschkriecher S. т.. подхалим, лизоблюд, блюдолиз,
жополиз 0 Solche Arschkriecher feuert man me. Таких
жополизов не увольняют.
Arschlecker 5. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз,
жополиз 0 Solche Arschlecker feuert man nie. Таких
жополизов не увольняют.
iirschliugs Adv. задом 0 Arsclillnes slehst du schi'm aits.
Задом ты хорошо смотришься.
Arschloch S. п. 1. засранец; 2. очко, срака, задница,
задний проход 0 Du Arschloch! Ax ты дерьмо! О Heute
habe ich (eine) Arschlochkarte eezoeen. Сегодня я.
потерпел неудачу. О Mil solchen Arschlochem werde ich
buhl fertig! С этими засранцами я скоро расправлюсь
/разделаюсь/!
Arschlochkarte Ziehen быть (стать) неудачником 0 Ich
hab' eine Arschlochkarte gezogen. Я — неудачник
/неудачница/.
ARS - 26 -
Arschpauker S. т. учитель-сука; грёбаный учитель О
HoffentHch kornint der Arschvauker nicht. Будем
надеяться, что грёбаный учитель не придёт.
Arschwisch S. т. бумажонка 0 Was fur ein Arschwisch ist
das? Что это за бумажонка?
Assi S. т. (от asqzialer Mensch — антисоциальный
человек) отморозок, маргинал, антисоциал 0 Hier wohnt
ein eckter Assi. Здесь живёт настоящий антисоциал.
Atoraarer Unfall доел, атомный /ядерный/ взрыв 0 Ри
bist /a ein atomarer Unfall! Да ты — жертва аборта
/ядерного взрыва/1
atsch! ara! поделом! вот тебе! на тебе! так тебе и надо!
(ну) что, съел?! (выражает злорадство, насмешку) О
Atsch, abeefalleii! Ну что, не вышло /не получилось,
обломался/? I
atzend Pari. Adj. 1. противный, ужасный,
отвратительный; 2. Adv. противно, ужасно, отвратительно 0 Wie
kann sie ilm kiissen? Er ist so atzend.' Как она может
его целовать? Он такой противный!
аи Васке! ах! вот тебе на! ё-моё! (выражение
неприятного удивления) 0 Аи Backe! wo ist meine Tasche?! Ax!
Где моя сумка?
auffresseii vt. съедать, пожирать, сжирать, доедать 0 Ich
mochte dich auffresseii vor Liebe. Я тебя так (ужасно)
люблю, что съел бы. О Man muff seinen eienen Dreck
ausfressen. Нужно расхлёбывать заваренную са-
мим(и) кашу.
- 27 - AUS
aufknopfen vt. расстёгивать 0 Knopf die Augen aufl
Смотри во все глаза! О Knopf die Ohren auf! Слушай
(внимательно) !
AufreiBer S. т. бабник, мачо, казанова 0 Was will dieser
AufreiRer? Чего хочет этот бабник?
Aufreisser S. т. бабник, мачо, казанова 0 Was will dieser
Aufreisser? Чего хочет этот бабник?
Aufschneider S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун О
Wenn er nlcht so e'm Aufschneider gewesen ware, hiitte
sich wold kaum iemand filr Urn interessiert. Если бы он
не был таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы
кто-то им интересовался.
AufstoOen S. п. отрыжка 0 Dein Aufstolien ist schrecklich.
Твоя отрыжка ужасна.
aufstoBen vi. рыгать, отрыгивать 0 Genus aufzustoPen!
Кончай рыгать!
Aufstessem S. п. отрыжка 0 Dein Aufstosseti ist
schrecklich. Твоя отрыжка ужасна.
aufstossen vi. рыгать, отрыгивать 0 Genug aufzustossertJ
Кончай рыгать!
Ан!е о. / плевок; мокрота 0 Du bist eine Aide, eine game
Null. Ты — плевок, полный ноль.
Atusbeuter 5. т. эксплуататор; кровопийца, обирала О
Woher kommen solche Ausbeuter? Откуда берутся
такие кровопийцы?
AUS - 28 -
Aiisduenstung S. f. вонь, духан,- тяжёлый дух 0 Was fiir
eine Ausduenstune? Что за вонь?
Ausdiinstnng S. f. вонь, духан, тяжёлый дух 0 Was fiir
nine Ausdiinstimg? 'Что за вонь?
stusgefressen Adj. обожравшийся, разъевшийся,
раскормленный, жирный 0 Wer ist diese aussefressene
Muttersau? Кто эта раскормленная свиноматка?
Ausgekotzte Zwergpygm&e выблеванные коротышки
/пигмеи, гномы/ 0 Wie konnen die ausgekotzten
Zwerevvemiie erwidern? Как эти выблеванные коро-
тышки могут возражать?
auskotzen vt. вытошнить, выблевать 0 Lass dich
auskotzen. Поблюй.
Auslaufmodell S. п. поношенный /потасканный, б/у-о!ный/
экземпляр (о женщине, лучшие годы которой уже
позади) 0 lias Auslaufmodell soil aufdem Teppicli bleiben.
Потасканная бабёнка должна оценивать себя
адекватно.
ausioeschen vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er hat ausgeloescht. Он окочурился /сдох,
загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
ausldschen vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er hat auseelOscht. Он окочурился /сдох,
загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
ausrcificn vi. сваливать, улепётывать 0 Er ist wie ein
Angsthase ausgerissen. Он свалил, как трус.
-29-
BAB
Ausscheidungen pi. f. кал, дерьмо, говно, фекалии;
испражнения О Ifi deine Ausscheiduneen! Сожри своё
дерьмо /говно/1
aussclileimen (sich) высказаться; иметь половые
сношения, сношаться, трахаться 0 Lass uns aussclileimen.
Давай потрахаемся.
aussehen vi. выглядеть, иметь вид 0 Er sieht nach nichts
am. Он не имеет никакого вида. О Er sieht wie Braun-
bier und Spucke aus. Он имеет самый жалкий вид.
aussein vi. окончиться; быть вне дома 0 Sie ist heute noch
nicht amgewesen. Она сегодня егцё не выходила.
Auswurf £ т. 1. извержение, выброс; 2. сброд, отродье,
подо'нки, шпана 0 Was will dieser Auswurf? Чего хочет
этот сброд? О Dafsir wird der Auswurf dich schlagen!
За это тебя подонки побьют!
Baamoff & т. доел, обезьяна, обитающая на дереве: о
малообеспеченном, неимущем человеке 0 Den Baamoff
heirate ich nie! За бедного я ни за что /никогда/ не выйду.
babbeln vi. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie konnen stundeitlang babbeln. Они могут
болтать часами.
.Babystrich S. т. уличная проституция
несовершеннолетних 0 Ich bin gegen den Babystrich. Я против
уличной проституции несовершеннолетних.
ВАС
-30-
Bacchus S. пи Бахус, Вакх (бог вина и веселья) 0 Das isi
aber eiii Bacchus! Ну и толстяк!
Backfisch S. т. девочка-подросток 0 Sie sieht wie ein
Backfisch aits. Она выглядит, как девочка-подросток.
baden vt. купать, мыть 0 Dabei gehst (lis, baden. Здесь
тебя ждёт разочарование. 0 Du bist wohl ais Kind zu
hei.e gebadet warden. Тебя в детстве, похоже, роняли
(доел, купали в слишком горячей воде). 0 (австр.) Geli
baden! Вали отсюда!
BaderS. т. 1. банщик; цирюльник; 2. эвф. чёрт 0 Ach du
Bader! Ах. ты чёрт!
BaerenreiBer S*. от. трусливый хвастун 0 Her nicht auf
seine Rede! Er 1st eiii BaerenreiBer. He слушай его!
On — трусливый хвастун.
Bagage S. п. сброд, отродье, подонки, шпана, сволочь О
Was will dieses Bagage? Чего хочет этот сброд? 0
Da fiir wird das Bagage dich schlaeen! За это тебя
подонки побьют! 0 Was wollt ihr, Bagage? Чего вам
надо, шпана?
baggern vt. флиртовать 0 Iclt kant hierher, um zu bag-
gem. Я пришла сюда, чтобы (по)флиртоаать.
Balg S. т. сикуха, пацанка, баловник, баловница,
озорник, озорница, шалун, шалунья 0 Sie ist off en, ehrlicit
und im positiven Sinn ein Balg. Она открытая,
честная и озорная в хорошем смысле этого слова. 0 МЫ
50 noch Balg sein? В 50 быть пацанкой /пацаном/?
-31- BAN
balgeiJ vl. (от)пиздить, дать пизды, пиздюлей отвесить О
Man muss erklareii окне z.u baleen. .Нужно объяснять,
не доходя до пиздюлей.
Balken S. т. бревно, брус 0 Er ist zu Balkan eestiegen. Он
сыграл в ящик.
Ballon iS. т. голова, башка, живот, пузо 0 Jch. habe den
Ballon voll von Sorgen /von Alkohol/. У меня голова
трещит от забот /от спиртного/.
Bambule S. f. шухер; шумиха (беспорядки, волнения в
тюрьме) 0 Wer begann die Bambule? Кто начал
беспорядки /поднял шумиху/?
Bansmei haben очковать, ссать (бояться) О Warum bleibsl
du stehen? Hast du Bammel? Чё стоишь? Зассал?
Bams S. т. пацан(ка) 0 Was willst du. Bams? Чего тебе
надо, пацан(ка)?
Bananenfresser S. т. доел, пожиратель бананов: об
обезьяне 0 Per Bananenfresser im Zoo kostet viel.
Бананожор в зоопарке стоит дорого.
Bamde S. f. сброд, отродье, подонки, шпаиа; толпа;
банда, шайка 0 Was will diese Bande? Чего хоче. этот
сброд? О Paftir ivlrd die Bande divh sclilagcii! За это
тебя подонки побьют! О So eine Bande! Ну и сброд!
Bandit 5'. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист 0 Pieser Bandit hat
alle betrogen. Этот мерзавец /негодяй, подлец/ всех
обманул.
BAN - 32 -
Bangbuex 5. /.'. трус, ссыкло, ссыкун, очкун 0 Du bist eine
ВащЬиех. Ты —трус.
Bangbiix S. f. трус, ссыюто, ссыкун, очкун 0 Du bist eine
Banebiix. Ты — трус.
Bangbuxe S. f. трус, ссыкло, ссьцсун, очкун' 0 Ви Ъеп-
immst dicti wie eine echte Banebiix. Ты ведёшь себя как
настоящий трус.
Bangbiixe S.f. трус, ссыкло, ссыкун, очкун О Ви bist eine
Banebilxe. Ты — трус.
BsirenreiBer S. т. трусливый хвастун 0 Ног nicht auf
seine Rede! Er ist e'm BiirenreilSer. He слушай его! Он —
трусливы й хвастун.
Bar(r)acke S. f. барак, хибара, лачуга, халупа 0 Wohnst
du in (lieser Bar(r)acke? Ты оклюёшь в этой халупе?
Barrackler S. т. житель барака, выходец из бедной
семьи, бедняк 0 Nein, diesen Barrackler heirate ids nie!
Нет, я никогда не выйду замуж за этого бомжа
/бедняка//
Bastard S. т. ублюдок 0 Bieser Bastard hat mich
between. Этот ублюдок обманул меня.
Bauch S. п. брюхо, живот 0 Oh, mein Bauch ist volll
О, мой живот набит/
Bauerniuemmel jS1. т. олух; деревенщина (о мужчине) О
das sieht dem Bauerriluemmel lihnlich! Чего ожидать
от дереветцйпы!
- 33 - BEG
BaueirnlEmme! S. т. олух; деревенщина (о мужчине) О
das sieht detn Bauemtiimmel Uhntich! Чего оэюидатъ
от деревенщины!
bechern v/. пьянствовать, бухать, синячить 0 Genug zu
bechern! Хорош бухать!
BecJcmesser 5. т. брюзга, нытик; придира, привередник
О Es gibt viele permanente Beckmesser, abet konstruk-
iive Vorsehliige kommen nicht. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предлооюения не
поступают.
Bedenkentraeger S. т. брюзга, нытик; придира,
привередник 0. Es gibt viele permanente Bedenkentraeger,
aber konstmktive Vorsehliige kommen nicht. Много
вечных нытиков /критиков/, а конструктивные
предложения не поступают.
Bedenkcntrflger S. т. брюзга, нытик; придира,
привередник 0 Es gibt viele permanente Bedenkentriiger, fiber
konstmktive Vorschliige kommen nicht. Много вечных
нытиков /критиков/, а конструктивные предложения
не поступают.
begatten vt., vi. трахать(ся), ебать(ся) 0 Jch begatten dich
in den Arsch. Я трахну тебя в жопу. 0 Котт begatten.
Пошли трахаться /ебаться/,
begehriich Adj. 1. жадный, ненасытный, алчный; 2.
скупой, жадный; 3. чувственный, страстный; похотливый
0 Dieser Mann ist wirklich begehriich. Этот муэюик в
нитуре ненасытный /похотливый-'.
BEG
-34-
hegKrig Adj. 1. жадный, ненасытный, алчный; 2. скупой,
жадный; 3. чувственный, страстный; похотливый О
Dieser Mann ist wirhlich begierig. Этот мужик в
натуре ненасытный /похотливый/.
begrapschem мацать, лапать. О Hast du sie schon be-
grapscht? Ты её уже мацал /лапал/?
beifien vl. кусать(ся) 0 Ich bin doch nicht vom wilden
/blauen/Affen sebissen. Я пока ещё не сошёл с ума /не
свихнулся/. О Ich habe nichts zu beWen. У меня нет
/даже, и/ к)>ска хлеба.
beam Element! чёрт возьми! чёрт побери! твою мать! О
Beim Element! wo ist das Much hingeraten? 1 Чёрт
побери /твою мать/! Куда подевалась (эта) книга?!
Beischlaeferin 5. / шалава, проститутка, шлюха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat
hier die Beischlaferin gemacht? Что здесь делала
проститутка? О Die Beischlaferin hat ihm bestohlen.
Шлюха, обокрала его.
BeiscJilaferaj S. f. шалава, проститутка, шлюха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat
hier die Beischlaferin gemacht? Что здесь делала
проститутка? О Die Beischlaferin hat ihm bestohlen.
Шлюха обокрала его.
beissen vt. кусать(ся) 6 Ich bin doch nicht vom wilden
/blauen/ Affen gebissen. Я пока ещё не сошёл с ума /не
свихнулся/. О Ich habe nichts zu beissen. У меня нет
/даоке, и/ куска хлеба.
-35-
BER
Beisszamge S. f. 1. клещи, кусачки; острогубцы; 2.
сварливая баба 0 Meine Fran ist eine wahre Beisszanse. Моя.
жена как настоящие кусачки.
BeiBzange S. f. 1. клещи, кусачки; острогубцы; 2.
сварливая баба 0 Meine Frau ist eine wahre Beiffzange. Моя
жена как настоящие кусачки.
beklopft Adj. тронутый, чокнутый, не в своём уме, еба-
нутый, пизданутый 0 Ег 1st beklopft. Hast die das be-
merkt? Он тронутый. Ты заметил(а)?
bekloppt Adj. тронутый, чокнутый, не в своём уме, еба-
нутый, пизданутый 0 Er ist bekloppt. Hast du das be-
merkt? Он чокнутый. Ты заметил(а)?
bekotzem vt. облевать 0 Die Schi'derin hat Hire Lehrerin
bekotzt. Ученица облевала свою учительницу.
Belial S. т. Велиал (чёрт, дьявол) 0 Ри Belial. Ax ты
чёрт /дьявол/!
berauscht Part. Adj. пьяный, в состоянии алкогольного
опьянения 0 Er ist berauscht wie eine Radehacke
/Haubitze, Kanone, Spritze, ein Schwein/. Он пьяный в
говно /в стельку, вдрызг, как свинья, как сапожник/.
Berserker S. т. свирепый человек, человек в бешенстве
/в ярости/ 0 Er tobte wie ein Berserker. Он
неистовствовал /рвал и метал/.
Bert 5. т. полный придурок; долбоёб 0 Pieser Bert hat
/ist/ auf einein fahlen Pferde geriiten. Этот придурок
выдал себя.
BES -36-
Besaeui'nis S. f. 1. пьянка, попойка, бухча, бухалово;
2. пьянство, алкоголизм 0 Die Besaeufnis zerstOrt deine
Gesundheit. Пьянство губит твоё здоровье.
besamen vt., vi. трахать(ся), ебать(ся) 0 Ich besame dich.
Я трахну тебя.
besauen испачкаться, как свинья 0 Ри hast dich besaut!
Ты по-свински испачкался!, Ты грязный, как свинья!
besaufen (sich) напиваться, нажираться, набираться О
Ich will mich besaufen! Я хочу нажраться!
SesSufnis S, f. 1. пьянка, попойка, бухча, бухалово;
2. пьянство, алкоголизм 0 Pie Besuufnis zerstOrt deine
Gesundheit. Пьянство губит твое здоровье.
beschcifien vt. 1. обманывать, иаебать, наёбывать, объе-
бать (объегорить); 2. загадить; запачкать, засрать <>
Bescheili dich nicht! He горячись! Успокойся!
bescheuert Adj. тронутый, чокнутый, не в своём уме,
ебанутый, пизданутый; дурацкий, ебаный 0 er ist total
bescheuert. Он совсем чокнутый /тронутый, не в
своём уме, ебанутый, пизданутый/.
Beschifi S. т. 1. обман, надувательство, наебательство,
наёбка; 2. показуха 0 Wer hat den Beschifi auseedacht?
Кто придумал (этот) обман?
Beschiss S. т. 1. обман, надувательство, наебательство,
наёбка; 2. показуха 0 Wer hat den Beschiss auseedacht?
Кто придумал (этот) обман?
- 37 - BES
beschissen 1. Adj. загаженный, обмаранный, засранный;
дерьмовый,, поганый; стрёмный, хуёвый 2. Adv.
стрёмно, плохо, хуёво 0 — Wie geht' s? — Beschissen.
— Как дела? — Плохо.
beschlauchen vt. (sich) напиваться, нажираться,
набираться 0 Gestern habe ich mich beschlaucht. Вчера я
нажрался.
besclinitten Par . Adj. обрезанный, циркумцированный О
1st er besclinitten? Он обрезан?
Besen S. т. I. метла, веник; щётка, швабра; 2. мегера,
злюка 0 Heute habe ich einen patenten Besen kennen-
gelernt. Сегодня познакомился с классной тёлкой.
besofSen Part. Adj. пьяный, в состоянии алкогольного
опьянения 0 Er ist besoffen wie erne Radehacke
/Haubitze, Kanone, Spritze, ein Schwe'm/. Он пьяный в
говно /в стельку, вдрызг, как свинья, как сапожник/.
Besofffemheit S. f. опьянение (сильное) 0 Meine Sesof-
fenhelt half mir beim Kennenlernen. Моё опьянение
помогло мне в знакомстве.
besorgen vt. доел, заботиться; хорошо трахать(ся)
/ебать(ся)/ 0 Und um sic besorgen zu konnen, muss man
Geld herbeischaffen. А чтобы её оттрахать, нужно
достать много денег.
Bestie S. f. I. хищное животное, дикий зверь; 2.
чудовище, изверг; бестия, скотина 0 Sie wurde z.iir Bestie.
Она разозлилась не на шутку /озверела/.
BET
38
Bctriebsunfall S. т. доел, несчастный случай на
производстве: о человеке, чьё появление на свет считают
ошибкой « жертва аборта, ошибка природы 0 Was fur
ein Betriebsunfall! Что за жертва аборта!
Betrueger S. т. жулик, мошенник, плут, обманщик,
врун, пиздобол 0 Per Betrueger stand unter Verdacht
nicht. Мошенник не был под подозрением. О Dieser
Betrueger hat alle betrogen. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
Betriiger 5. т. жулик; мошенник, плут, обманщик, врун,
пиздобол 0 Per Betriiger stand miter Verdacht nicht.
Мошенник не был под подозрением. О Dieser Betriiger
hat alle betrogen. Этот мерзавец /негодяй, подлец/ всех
обманул.
betrunken Part Adj. пьяный, в состоянии алкогольного
опьянения 0 Er ist betrunken wie elite Radehacke
/Haubitze. Kanone, Svritze, ein Schwein/. Он пьяный в
говно /в стельку, вдрызг, как свинья, как сапожник/.
Bettbrunza Я т., /. австр. 1. страдающий ночным
недержанием мочи; 2. ссыкун, ссыкло 0 Per Bettbrunza
hat keln Stimmrecht! У ссыкуна нет права голоса!
Bettelmann S. т. попрошайка, нищий 0 — Wo wohnt
sie? — Oh, bei Bettelmanns Umkehr! — Где она
живёт? — О, у чёрта на куличках /на конце
географии/!
Bettler S. т. попрошайка, нищий 0 Sie hat Urn zum
Settler gemacht. Она разорила его.
- 39 - BIE
Betiussesser S. m. 1. страдающий ночным недержанием
мочи; 2. ссыкун, ссыкло 0 Ри, Bettnaesser, wie kaimst
du dich mitihm ran fen? Ты, ссыкло, как ты можешь с
ним драться?
Bettnasser S. т. 1. страдающий ночным недержанием
мочи; 2. ссыкун, ссыкло 0 Ри, Bettnusser, wie kannst du
dich mit Him raufen ? Ты, ссыкло, как ты можешь с ним
драться?
Bettpisser S. т. 1. страдающий ночным .недержанием
мочи; 2. ссыкун, ссыкло 0 Du, Bettpisser; wie kanns/ du
dich mit ihm raufen? Ты, ссыкло, как ты можешь с ним
драться?
Bettseeker 5. т. I. страдающий ночным недержанием
мочи; 2. ссыкун, ссыкло; 3. сосунок (о юном человеке)
О Ри, Bettseeker. wie kannst du dich mit ihm raufen? Ты,
ссыкло, как ты можешь с ним драться?
Beule S. /. эрекция 0 Ich hab' schon 'ne Beule. У меня
уже стоит.
Bierficker S. т. мужик с маленьким членом 0 Beachle
ilm nicht. er ist einfach ein Bierficker. He обращай на
него внимания, просто у него маленький член.
Bierzipfel 5. т. пьяница, алкоголик, алкаш, бухарик.
синяк 0 Pieser Bierzipfel ist unmer /tier. Этот пьяница
всегда здесь.
Biest 5. п. скот(ина), сволочь, бестия, каналья 0 Er isi ein
echtes Biest. On — настоящая сволочь.
BIB
-40-
Biflgurre S.f. 1. кусающаяся /злая/ лошадь; 2. сварливая
баба, фурия, ведьма 0 Heute капп ich nicht. Meine
ВШеигге isi zu Hause. Сегодня я не (с)могу. Моя фурия
дома.
Biologischer Unfall S. т. ошибка природы ~ жертва
аборта 0 Diesen Biologlschen Unfall heirate ich nie! 3a
эту ошибку природы я никогда не выйду!
Birne S. f. 1. груша; 2. голова, башка, чердак, тыква;
мозги 0 Ри hast wold eine weiclte Birne! Ну и дурак же
ты! 0 Mochtest du eins aiif die Birne bekommen?
Хочешь no башке получить? 0 Was isi dir in die Birne
gefahren ? Что тебе взбрело в голову?
BH'^itrn S.f. австр. 1. кусающаяся /злая/ лошадь; 2,
сварливая баба, фурия, ведьма 0 Heute kann ich nicht
Meine Miflgurre isi zu Hause. Сегодня я не (с)могу. Моя
фурия дома.
Blade Blunzn S.f. австр., доел, кровяная колбаса (о
толстой женщине) 0 Siehe Blade Blunzn an! Посмотри на
эту кровяную колбасу!
Blade Frucht австр., доел, стрёмный (грёбаный) фрукт
(о толстом человеке) 0 So eine blade Frucht! Что за
стрёмный фрукт!
Blade Kistn S.f. австр., доел, грёбаный яшик (о толстой
женщине) 0 halt die Klappe, du Blade Kistn! Заткнись,
грёбаный ящик!
Blade San австр. грёбаная свинья 0 Was will diese blade
SililL Чего хочет эта грёбаная свинья?
-41- BLO
blasen vt. сосать, отсасывать, делать минет 0 Diese dre\
blasen ziemlich gut. Эти три неплохо сосут.
Blattler S. т. человек, часто имеющий дело с полицией
(в плохом смысле) 0 Mem Nachbar isi eiti Blattler. Мой
сосед часто имеет дело с полицией.
Ыаш Adj. 1. синий; голубой; 2. пьяный; глупый 0 Na, so
bhui! Неуэюели (ты думаешь, что) я такой дурак?!
Blaubairt S. т. 1. женоубийца, маньяк, насильник; 2.
соблазнитель, бабник 0 Ich bin von diesem Blaubart
hezoubert. Я без ума от этого бабника /соблазнителя/!
Blecle LoaiS бавар. тупая свинья 0 Han ab, dn Blede Loa/J!
Отвали, тупая свинья.
Blitz S. т. молния 0 Potz Blitz! Чёрт побери! Гром и
молния!
Blocksberg S. т. 1. Брокен (гора в Гарце); 2. Блоксберг
(название многих гор в Германии, где, по поверью,
ночью собираются ведьмы на шабаш) 0 — Nun, was hat
sie gesagt? — Sie hat mich auf den Blocksberg ge-
wi'mscht! — Ну, и что (же) она сказала? — Она
послала меня к чёрту!
bI6d Adj. 1. тупой, глупый, слабоумный, тупоумный;
2. дурацкий, глупый, неприятный 0 So em bidder Hund
/Affe, Kerl, em bladesSchwein/! Вот тупая башка! Вот
дурак! Вот придурок!
B!5darsch 5. т. тупая задница 0 Dieser BWdarsch hut
unser Geld verloren! Эта тупая задница проиграла
наши деньги!
BLO
-42-
biddeln vi. валять дурака; плести всякую чушь, нести
околесицу 0 Genus zu blddein. Хорош валять дурака.
Blodhammel S. т. набитый дурак, упрямый баран О
Dieser Blodhammel Uilit sich nicht uberzeugen. Этого
упрямого барана не переспоришь.
Blodlieit S. f. 1. слабоумие, тупоумие, идиотия; 2.
робость, застенчивость 0 Peine Biodheit цеЫ mir auf die
Nerven. Твоя тупость действует мне на нервы.
B16di S. m.,f. болван, тупица, дурак 0 Verpiss dich. Blodi!
Отвали, тупица!
Blodian S.< т. болван, тупица, дурак 0 Verpiss dich,
.Blodian! Отвали, тупица!
Blodigkeit S. f. 1. слабоумие, тупоумие, идиотия; 2.
робость, застенчивость 0 Peine BlOdigkeit geftt mir auf die
Nerven. Твоя тупость действует мне на нервы.
B16dling5. т. 1. дурак, тупица, идиот; 2. простак,
простофиля, лох 0 Verpiss dich, Blddling! Отвали,
тупица!
Jlodmann S. т. 1. дурак, тупица, идиот, кретин; 2.
простак, простофиля, лох 0 Verviss dich, BlOdmann!
Отвали, тупица'
Itidpenner S. т. ебанутый бомж 0 Vergiss diesen Blod-
vernier! Забудь ты про этого ебапутого бомжа!
BlOdscr S. т. дурак, болван; балда, балбес 0 Verpiss dich,
Blodscr! Отвали, болван!
Blodsinn 5. т. глупость, слабоумие, тупоумие,
тупость: идиотизм; 2. чушь, околесица, ахинея,
бессмыслица; чепуха, ерунда 0 Welch /soldi/ein Biddsin.ii!
Что за чепуха /чушь, ахинея/!
blodsiusmig I. Adj. 1) глупый, тупой, слабоумный;
идиотский, 2) дурацкий, бессмысленный, глупый; 2. Adv.
глупо, тупо,, бессмысленно; безумно, ужасно 0 Das 1st
einfadi blddsihnig! Это просто тупо!
Blodsiemige S. т., /. слабоумный, слабоумная, тупица;
идиот, идиотка, придурок, дура 0 Was will die
BlSdsinniee? Чего надо (этой) слабоумной?
Biedsiiiuiger 5. т. идиот; слабоумный; дурак, придурок,
болван, кретин 0 Wetcher BWdsinniite hat das
gesdirieben? Какой идиот /придурок, кретин/ это
написал? О Was will dieser Blodsinnige? Чего хочет
этот дурак?
Blodsiiinigkeit S.f.l. слабоумие, тупоумие, тупость; 2.
бессмысленность, бесполезность 0 Die Blodsiiusiskeit
meiner Arbeit madit midi nerves. Меня раздражает
тупость /бессмысленность/моейработы.
bteadAdj. 1. тупой, глупый, слабоумный,, тупоумный; л,,
дурацкий, глупый, неприятный 0 So ein bloeder Hand
/Affe, Kerl, ein ModesSchwein/l Вот тупая башка! Вот
дурак! Вот придурок!
Blocdarsch S. т. тупая задница 0 Dieser ffloedarsch ho,
unser Geld verlorett! Эта тупая задница проиграло
наши деньги!
BLO
-44-
biocdeln vi. валять дурака; плести всякую чушь, нести
околесицу 0 Genus zu bloedeln. Хорош валять дурака.
Bloedhammel S. т. набитый дурак, упрямый баран О
Dieser Bloedhammel liifit sich nicht uberzeugen. Этого
упрямого барана не переспоришь.
Bloedheit 5. / 1. слабоумие, тупоумие, идиотия; 2.
робость, застенчивость 0 Peine Bloedheit gelit mir aufdie
Nerven. Твоя тупость действует мне на нервы.
Blocdi S. т., f. болван, тупица, дурак 0 Verpiss dich,
Itlaedil Отвали, тупица1.
Bloedian 5. т. болван, тупица, дурак 0 Verpiss dich,
Bloedian! Отвали, тупица!
Biaedigkeit S. f. 1. слабоумие, тупоумие, идиотия; 2.
робость, застенчивость 0 Peine Bloedigkeil gelit mir auf
die Nerven. Твоя тупость действует мне на нервы.
Bloedling S. т. 1. дурак, тупица, идиот; 2. простак,
простофиля, лох 0 Verpiss dich, Bloedling! Отвали,
тупица!
BEoedmsmn S. т. 1. дурак, тупица, идиот, кретин; 2.
простак, простофиля, лох 0 Verpiss dich, Bloedmann!
Отвали, тупица!
BEoedpenncr 5. т. ебанутый бомж 0 Vergiss diesen
Bloea'peimer! Забудь ты про этого ебанутого бомжа!
Шо-гАаег и. т. дурак, болзаи; балда, балбес 0 Verpiss
dich, Bloedser! Отвали, болван!
-45-
BLU
Bloedsinn S. m. 1. глупость, слабоумие, тупоумие,
тупость; идиотизм; 2. чушь, околесица, ахинея,
бессмыслица; чепуха, ерунда 0 Welch /soldi/ ein
Bloedsinn! Что за чепуха /чушь, ахинея/!
bloedsinnig I. Adj. 1) глупый, тупой, слабоумный;
идиотский, 2) дурацкий, бессмысленный, глупый; 2. Adv.
глупо, тупо, бессмысленно; безумно, ужасно 0 Das ist
einfach bloedshmiel Это просто тупо!
Bloedsinnige S. т., f. слабоумный, слабоумная, тупица;'
идиот, идиотка, придурок, дура 0 Was will die
Bloedsinnige? Чего надо (этой) слабоумной?
Bloedsinniger S. т. идиот; слабоумный; дурак,
придурок, болван, кретин 0 Welcher Bloedsinnige hat das
geschrieben? Какой идиот /придурок, кретин/ это
написал? О Was will dieser Bloedsinnige? Чего хочет
этот дурак?
Bloedsinnigkeit S. f. 1. слабоумие, тупоумие, тупость;
2. бессмысленность, бесполезность 0 Die
Bloedsinnigkeit meiner Arbeit macht mich nervos. Меня
раздражает тупость /бессмысленность/моей работы.
bloeken vi. 1. блеять, мычать; 2. реветь, рыдать, громко
плакать 0 Genug zu bloeken. Хватит блеять.
Ыбкеп'v/. 1. блеять, мычать; 2. реветь, рыдать, громко
плакать 0 Genug zu bliiken. Хватит блеять.
Blunzn S. f. австр. тупая стрёмная бабёнка, лохушка О
Die Bhunii ist sicker, dass er sie tiebt. Лохушка уверена,
что он её любит.
BLU - 46 -
Bluteauger S. т. кровосос, кровопийца 0 Per ВкШтщег
hat alles weggenommea. (Этот) кровопийца всё забран.
Bock S. т. козёл, похотливый человек, упрямец;
упрямство 0 Ich habe keinen Bock darauf. Мне неохота
это делать.
Bockwurst 5. / хрыч 0 AUe Bockwurst eeht mir auf die
Nerven. Старый хрыч /старпёр/ действует мне на
нервы.
Boelli S. т. штир. бык (об упрямом, рассвирепевшем
человеке), идиот 0 Du bist ein fester Boelli. Ты —
идиот!
bocse Adj. 1. злой, сердитый, суровый; плохой, дурной,
скверный; 2. зло, сердито 0 Sie hat cine boese Zunee
/ein bases Maul/. У неё злой /острый/язык.
Boesewicht 5. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Pieser
Boesewicht hat afle betrosen. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
bollern vt. трахать, ебать 0 Hast du sie eeboUert? Ты её
трахал?
Bolli S. т. штир. бык (об, упрямом, рассвирепевшем
человеке), идиот 0 Ри bist ein fester B6UL Ты — идиот!
Bom be S. f. бомба 0 Watte mail ietzt ylatzt die Bombe!
Подожди-ка! Сейчас наступит решающий момент! О
fpotz) Bomben and Graitatenl Чёрт побери!
Проклятие! Гром и молния! Твою мать!
- 47 - BOS
Bombcnelehient! гром и молния! проклятие! чёрт по-
бери! твою мать! О Bombenelement! was ttocli? Твою
.мать! Что ещё?
Bordell S. п. публичный дом, дом терпимости, бордель О
Wo befindet sich dieses Bordell? Где находится этот.
бордель? О In diesem Bordell fiihle ich mick uanz be-
ciuem. В этом борделе я себя чувствую довольно
комфортно /уютно/.
Bordellmutter 5. / сутенер 0 Sle ist als Bordellmutter
bekannt Её знают как мамку (у проституток).
Bordsteinschwalbe S. f. доел, портовая ласточка:
портовая шлюха; проститутка 0 Die Bordsteinsc.h walhen
helfen den Matrosen, m Manneni zti werden. xiiop-
товые ласточки» помогают матросам становиться
мужчинами.
foose Adj. 1. злой, сердитый, суровый; плохой, дурной,
скверный; 2. зло, сердито 0 Sie hat eine bose Zunge /em
bases Maul/, У неё злой /острый/язык.
BSsewicht S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Dieser
Bdsewicht hat alle between. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
Boslieit S. f. злость, злоба; злой поступок 0 Du kleine
Boslieit! Ах ты дьяволёнок /бесёнок, пострел/. О /№|
konstanter Boslieit setzi er fori. Стойко /непоколебимо,
снова и снова/ он продолжает.
BOW - 48 -
Bowidischeifier S. т. австр. человек, несущий
околесицу 0 Halt die Klappe, du Bowidlscbeifierl Закрой свой
рот, пустомеля!
Bowidlscheisser S. т. австр. человек, несущий
околесицу 0 Halt (lie Шарре. du Bowidlscheisser! Закрой свой
рот, пустомеля!
boxen vt. избить, (от)пиздить, дать пизды, пиздюлей
отвесить 0 Man muss erkliiren окне zn boxen. Нужно
объяснять, не доходя до драки.
brabbelii v/. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie komieit stundenhme britbbeln. Они могут
болтать часами.
Bramarbas S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wenn
er nlcht so ein Bramarbas gewesen ware, hatte sich wohl
кант jemand fiir /ft и interessiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
гтт ер всовал ся.
Bratarsch S. т. доел, жареная жопа: толстая жопа
(задница) 0. Warns kommi dieser Bratarsch? Когда придёт
эта жареная жопа?
Bratlpappn S. п. австр. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун О
Er ist ein wahrer Bratlpappn. On — настоящий
хвастун.
braucn v/. затеять (недоброе) 0 Per hat was Schones ge-
brimti Ну и натворил же он дел!
-49-
BRU
Braunarsch S. т. ниггер (доел, коричневая жопа) О
Nimmt der Braunarsch damn teil? Ниггер в этом
участвует?
Brant S.f. птичка, красотка; чика 0 Не. schau dir та/ die
Braut dori an! Посмотрг/, какая птичка!
Brechmittel S. n. рвотное средство, рвотный порошок О
Er war das reinste Brechmittel (fur sie). Он был
противен (ей) до отвращения /до блевоты/.
Breitarschantilope S. f. доел, толстожопая антилопа О
Diese Breitarschantilope wiirde ich eern grapscken. Эту
толстожопую антилопу я бы с удовольствием
помещал.
breitmaeulig Adj. 1. широкоротый, с большим ртом
(ебалом); 2. хвастливый 0 Нбг diese breitmaeuliee Fran
nicht. He слушай эту хвастливую бабу.
breitmSulig Adj. 1. широкоротый, с большим ртом
(ебалом); 2. хвастливый 0 HSr diese breitmuulige Fran
nicht. He слушай эту хвастливую бабу.
bruenstigy4<^'. страстный, пылкий; пламенный; горячий,
жаркий 0 Dieser Mann ist wirklich bruenstis. Этот
мужик в натуре ненасытный /похотливый/.
Bruenze S.f. моча, ссаньё 0 Trink' deine Bruenze! Выпей
свою мочу!
bruenzeln V/. мочиться, ссать 0 Er hut ins Beit gebruen-
zelt. Он помочился в кровать.
BRU
- 50 -
Brumnibaer S. т. брюзга, нытик; придира, привередник
0 Es sibl vieie yernuineiite Brunuttbaereii, aber kori-
struklive Vorschliige kommen nieliL Много вечных
нытиков /критиков/, а конструктивные предлоо/сения не
поступают.
BrummbSr S. т. брюзга, нытик: придира, привередник О
Es sib/ viele permanenfe BrummbUren, aber konstmktive
Vorschliige kommen nicht. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предлоо/сения не
поступают.
Brummochse 5. т. 1. бык, вол; 2. дурак, дуралей, идиот,
болван; упрямец 0 Du, Brummochse, halt, die Klaopel
Ты, идиот, заткнись!
brfinstig Adj. страстный, пылкий; пламенный; горячий,
жаркий 0 Dieser Mann ist wirklich brilnsrig. Этот
мужик в натуре ненасытный /похотливый/.
Brunz S. f. моча, ссаньё 0 Trink' deine Bnmz! Выпей
свою мочу!
Brunze S. f. моча, ссаньё 0 Trink' deine Brimze! Выпей
свою мочу!
Briinze S. f. моча, ссаньё 0 Trink' deine Brimze! Выпей
свою мочу!
irunzeln v/. мочиться, ссать <> Er hat ins Beit gebriinzelt.
Он помочился в кровать.
brunzen vi. мочиться, ссать 0 Er hat ins Beit gebrunzt. Он
помочился в кровать.
Bub
IBrusi S.f. женская грудь, сиськи 0 Hire Brust errcgt mich.
Её грудь меня возбуждает. О Ich mocfctc ger/t Hire
В rust urapschetu Я бы с удовольствием помещая её
сиськи.
Brat S.f. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was will diese
Brut? Чего хочет этот сброд? О Dafttr wird die Brut
dich schlaeen! За это тебя подонки побьют!
Bsoffene NettI aecmp. шутл. о подвыпившей женщине О
Bsoffene NettI ist zu allem willis. Подвыпившая oiceii-
гцина готова на всё.
Bwchstabe S. т. буква 0 Setz dich auf de'me fiinf Bucli-
stabenL (доел.) Сядь на свои пять букв (Arsch — жопа).
О Setz dich auf deine vier Buchstaben! (доел.) Сядь на
свои четыре буквы (Роро — жопа).
Buddel 5. / бутылка 0 Die Buddel wurde seine beste
Freundtn. Бутылка стала его лучшей подругой.
Bueroliengst S. т. доел, бюро-жеребец; конторский конь,
коняшка.конторская; канцелярская крыса 0 Geh nach
House. Du bist schon zuiii Bueroliengst neweseit. Иди
домой. Ты уже превратился в канцелярскую крысу.
Biaerotrottei S. т. доел, бюро-кретин; конторская
/канцелярская/ крыса, лох кабинетный 0 Es ist schrecklich,
mit einent Buerotrottel zu arbeiten. Это ужасно,
работать с канцелярской крысой.
buersten vt. 1. трахать, ебать; 2. избить, изругать,
отделать 0 Hastdu sie eebuerstet? Ты её трахнул /трахал/?
BUE
-52-
Buestenhalter S. т. лифчик 0 Wozit triiei sie ein
Buestenhalter? Зачем она носит лифчик?
Buff S. т. публичный Дом, дом терпимости, бордель О
Wo befhidet sicli dieser Buff? Где находится этот
бордель? О In diesem BuffftlMe ids mich scmzbequem.
В этом борделе я себя чувствую довольно комфортно
/уютн
Bstlie 5. т. 1. мент; полицейский; коп 0 Mem Nachbar ist
i.'1'ii Bulk;. Мой сосед — полицейский; 2. бык; 3. увалень,
'Лолтус, остолоп (о человеке) 0 Er ist ein Bulle von
Keii. Он здоров кик бык; он страшно неотёсан./груб/.
HJuHenschwein S. п. доел, ментовская /полицейская/
свинья; ментовская /полицейская/ сука 0 Er ist ke'm
Fremiti. Er ist ein Bullemchwe'm. Он — не друг. On —
полицейская свинья.
Bumsbomber S, т. секс-машина; секс-гигант 0 Pit bist
ein echter Bumsbomber! Ты — просто секс-машина!
bumseit vi. 1. трахаться, ебаться; 2. ударять, колотить О
Sei still, sonst bunist es! Замолчи, а не то получишь! О
Sie/i mal, sie biimsen.' Посмотри, они трахаются!
Bttrohcngst S. т. бюро-жеребец; конторский конь, ко-
няшка конторская; канцелярская крыса О Gelt nach
Hanse. Du bist schon гит BiirohetiKSt eewesen. Иди
домой. Ты уже превратился в канцелярскую крысу.
bursSen vt. 1. трахать, ебать; 2. избить, изругать,
отделать 0 Hast du sie gebiirsiet? Ты её трахнул /трахал/?
-53-
CAM
Busen S. т. женская грудь, сиськи 0 Ihr Busen erreet
mich. Её грудь меня возбуоюдает. О Ich niochte eem
ihren Busen srapschen, Я бы с удовольствием помещал
её сиськи.
Busengrapsclier S. т. любитель помацать грудь /пола-
пать сиськи/ у баб 0 Dieser Busengrapsclier hat mich
gequiilt! Он замучил лапать мою грудь!
Bussel S. п. поцелуй 0 Vnser letztes Bitssel war am besten.
Наш последний поцелуй был лучшим.
busseln v/. целовать(ся), ласкать 0 Wir haben den ganzen
Abend gebusselt. Мы целовались весь вечер.
Biisteiihaltei- S. т. лифчик 0 Worn Migt sie ein Mieder?
Зачем она носит лифчик?
Buxtehude S. п. 1. (город) Букстехуде; 2. конец
географии, дыра, даль 0 Das befmdet sich in Buxtehude. Это
находится у чёрта на куличках /а ебенях, на конце
географии/.
С
Callgirl S. п. шалава, проститутка, шлюха, (уличная)
девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat /tier das
Callgirl gemacht? Что здесь делала проститутка? О
Das Callgirl hat ihm bestohlen. Шлюха обокрала его.
campieren vi. дрыхнуть, спать; отдыхать, топить массу;
зевать; ночевать, приткнуться на ночь 0 Ich will
campieren! Я хочу спать!
CAM
-54-
Cainpusschwcin S. п. университетская свинья 0 Biases
Camynsschwein gcht mir an f die Nerven. Эта
университетская свинья действует мне на нервы.
СанаШе 5. т. каналья, мерзавец О Was will dicsef
Canaille? Чего хочет этот мерзавец?
Cannabis 5. /.' гашиш, травка, марихуана, конопля 0 Ве-
sitz soear kleiner Meiigen Cannabis bleibt strafbar.
Владение даже маленькой дозой травы остаётся
наказуемым. О Wir triiumen von der Legalisieriing von
Cannabis. Мы мечтаем о том, чтобы легализовали
травку. О Gibt's Cannabis? Травка есть?
Chaote.5'. т. распиздяп, долбоёб 0 Dieser Cliaote hat den
Geklbeiitel verloren. Этот раздолбай потерял кошелёк
(с деньгами).
Chassis S. п. шасси; сьчунтельмые /охуенные/ ляжки у
бабы 0 Sieh dir ihr Chassis an! Посмотри на её
шикарные ляжки/
Chauvi S. т. бабник; мужик, который видит женшин
лишь в качестве секс-о§ъекта; казанова О fell habe
mich in einen echten Clmuvi verliebt. Я влюбилась в
настоящего бабника.
Cheater S. т. англ. жулик, мошенник, плут, врун,
обманщик, пиздобол 0 Du hist ein begabter Cheater. Ты —
талантливый обманщик.
Cochon S. т. поросёнок,"свинья 0 Du benimmst dich wie
ein Cochon. Ты ведёшь себя кик поросёнок.
I
- 55 - DAR
Dacli S. f. 1. крыша; 2, дом, приют, убежище, крон; 3.
голова, башка, чердак, тыква, котелок; мозги 0 Machieti
du etns aufs Dach bekonunen? Хочешь no башка
получить?
daemlich 1. Adj. придурковатый, глуповатый; 2. Adv.
глуповато, нелогично, «по-дамски», «по-женски» 0 Ег
Ш ganz daemlich (geworden). Он совсем спятил.
Daemon S: т. 1. внутренний голос, совесть (человека);
2. демон, дьявол, злой дух, искуситель 0 Er isf ein
wahrer Daemon. Он — настоящий демон.
daherreden vi. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie /(описи stundenlang daherreden. Они
могут болтать часами.
diriiingehen vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er fiat /1st/ dahmgegangen. Он окочурился
/сдох, загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
damlich 1. Adj. придурковатый, глуповатый; 2. Adv.
глуповато, нелогично, «по-дамски», «по-жеискн» 0 Ег
1st eauz. damlich (geworden). Он совсем спятил.
Damon S. т. 1. внутренний голос, совесть (человека);
2. демон, дьявол, злой дух, искуситель 0 Er ist cin
wahrer Damon. On — настоящий демон.
darcinfahren vi. вмешиваться, врываться 0 Da soil dcr
iind jailer dareinfafiren! Чёрт побери /подари/!
DAR
-56-
Darmausscheidung 5. / кал, дерьмо, говно, фекалии О
J/J deine Darmausscheidune! Сожри своё дерьмо
/говно/!
das Bud austragen /austrinken, aussaufen/ mtisscn
поплатиться (большей частью за чужую пину) 0 Er muss
das Bad aussaufen /austrinken, austragen/. Он ещё
поплатится.
dass Коп), что; (так) что; чтобы; в значении частицы,
выражающей пожелание, приказание: хоть бы, да, чтоб(ы);
по временном значении как, что 0 Da/i dich (der Teufel
hole)! Чтоб тебя (чёрт побрал)!
Onus S. т. эвф. чёрт, дьявол; молодец 0 Pali dich der
Dans! Чёрт тебя побери/подери/! О Ei der/potz/Daus!
Эх, чёрт! О Was der Pans! Что за чёрт!
Decke! 5'. т. 1. (по)крышка; 2. шляпа, шапка 0 Mbchtest
du eins auf den Deckel bekommen? Хочешь по башке
получить?
Deibe! S. in. чёрт, дьявол, демон 0 Da frae ich den Deihel
dan itch! На это мне наплевать /насрать/! О Pfui Dei-
h.?(L (Ть)фу ты, чёрт! О Weill der Deihel! Чёрт /шут,
хрен, хер/ его знает1
Delinquent 5. т. 1. преступник, преступница,
злоумышленник, злоумышленница; осуждённый,
осуждённая; 2. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Dieser Ре-
Ihu/iient hat alia between. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
-57- DIC
Depp S. т. идиот; слабоумный; дурак, придурок, болван,
кретин О Wetcher Depp hat das ueschrieben? Какой
идиот /придурок, кретин/ это написал? О Was will
tlieser Depp? Чего хочет этот дурак'
deppert sein быть дураком, дебилом О ВЫ (In deppert?
Ты что, дебил'/
dkht Adj. 1. пьяный, бухой, напившийся; 2. молчаливый;
надёжный, верный 0 Er ist diclit. Он надёжный
/верный/.
dick Adj. полный, тучный; толстый, жирный 0 Er hat sie
dick geHiucht. Он обрюхатил её /сделал беременной/. О
Ich d'tck(e). Мне это надоело! С меня хватит.
Dickarscli S. т. толстая жопа 0 Per Dickarscli hat alles
aufgefressen. Толстожопый всё дожрал.
Dickbaucli 5. т. толстопуз, толстяк, пузан 0 Er mirde zu
einem Dickbaucli. Он стал толстопузом.
Dicker 5. т. толстяк 0 Per Dicke will tinnier essen.
Толстяк всё время хочет есть.
Dieksack S. т. жиртрест, толстяк, толстый человек,
толстопуз 0 Piesen Dlcksack heinite ich nie! Я никогда
не выйду замуж- за этого жиртреста!
Dicktuer 5. т. \. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wenn er
nicht so ein Dicktuer vewesen ware, hiitte sich wohl
киши jenumti fiir ihn inieressiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
DIN - 58 -
Ding S. п. молоденькая бабёнка, чикса 0 Dummes Dine
sluubl Unit. Молоденькая дурочка верит ему,
Dingsbums 5. п. штука, фигня, хреновина, хуйня 0 Per
Teufel mag (es) wissen, wo das Dingsbums hingeraten
1st, Чёрт его знает, куда запропастилась эта
хреновина.
Dingsda S. п. штука, фигня, хреновина, хуйня, хуёвина О
Brauchst (hi dieses Dingsda? Тебе нужна эта
хреновина?
Dime S. f. потаскуха, проститутка, шлюшка, давалка О
Die-Dime hat mich beklauf. Шлюха обокрала меня.
Dirnenhaus S. п. публичный дом, дом терпимости,
бордель 0 Wo befindet sich dieses Dirnenhaus? Где
находится этот бордель? О In ifiesem Dirnenhaus filltie kit
mich ganz beau em, В этом борделе я себя чувствую
довольно комфортно /уютно/.
Donner S. т. гром 0 Dormer mid Hagel /Teufel/! Чёрт
возьми /подери, побери/!
Donnerkicl! чёрт возьми! тьфу, пропасть! твою мать! О
Donnerkiel! Wo warsldu? Чёрт возьми! Где ты был (а)?
Donnerlittchen! чёрт возьми! тьфу, пропасть! твою мать!
О Donnerlittchen! wo wars/ dit? Чёрт возьми! Где ты
был (а)?
Domierwetter! чёрт возьми! какого чёрта! О Warum /was/
ztun Domierwetter! Какого чёрта! О Zum Domierwetter
audi! Ко всем чертям!
- 59 - DRA
doof Adj. дурной, дурацкий 0 Bis/ du doof? Ты что,
дурак?
Doofkopf S1. т. балда; дурак; дура 0 Dieser Doofl<opf
versteht nichts. Этот дурак ничего не понимает.
Doping S. п. гашиш, травка, марихуана; наркотик,
наркотическое вещество, наркота 0 Besitz sonar k.'cincr
Mengen Doping bleibt sirafbar. Владение даже
маленькой дозой наркотика /наркоты/ остаётся наказуемым.
О Wir traiimen von (let- Legalisierung von Doping. Мы
■мечтаем о том, чтобы легализовали наркотики.
Bona используется для выражения, негативных эмоций
О Pointer and Dorm! Чёрт возьми!
Draclie SV т. 1. дракон; 2. ведьма, карга; змея 0 Was will
dieser Drache? Чё надо этой ведьме?
Drachenbritt S. /.' сброд, отродье, 'подонки, шпана;
змеиное отродье 0 Was will diese Brut? Чего хочет
этот сброд? О Da fur wird die Brut dick schlugenl 3a
это тебя подонки побьют! О Das isf kerne Fran, dan 1st
eine echte Drachenbritt. Это не женщина, а настоящее
змеиное отродье.
drankommen vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть;
ласты свернуть 0 Er hat /1st/ dratigekommen. Он
окочурился /сдох, загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
draufgehen vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er hat /ist/ draufgegangen. Он окочурился
/сдох, загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
DRE - 60 -
Dreck 5. да. дрянь, дерьмо, говно, грязь 0 Das vein dich
elnen Dreck an. He суй свой нос туда, куда собака свой
хуй не совала /не лезь не в своё дело/. 0 Er hat micli in
den Dreck gezogen. Он втянул меня в (такое) дерьмо
/он смешал меня с дерьмом/. 0 Wir sitzen im Dreck. Мы
(сидим) в полном дерьме.
Dreekbner S. т. доел, грязный/сраный/медведь (о
грязном, нечистоплотном человеке) 0 МП diesem Dreckbaer
werde ich nlcht zusammenessen. С этим грязным
/сраным/медведем я не буду есть вместе.
Dreckbiir S. т. доел, грязный /сраный/ медведь (о
грязном, нечистоплотном человеке) 0 Mit diesem Dreckblir
werde ich nicht zusammenessen. С этим грязным
/сраным/медведем я не буду есть вместе.
Dreckfink 5. т. 1. грязнуля, неряха; 2. скотина, сволочь,
мразь 0 Mem Mann ist ein wahrer Dreckfmk. Мой
муж — настоящий грязнуля.
dreckig Adj. дерьмовый, говёный 0 Es qeht ihm drecklg.
Его осла хреновы /говно/.
Drccksack S. т. паскуда, мразь, сволочь, кусок дерьма О
Он bist ein Dreckstick! Ты — кусок дерьма!
Drecksitu S. f. грязная свинья, скотина, сволочь 0 Ри
beiiinmist dich wie eine Drecksuu. Ты ведёшь себя как
свинья.
Dreck-Schippen-Gesieht S. п. об очень недовольном
выражении лица 0 Waruin hast, dii ein Dreck-Schip-
-61- DRO
pen-Geskht? Почему у тебя такое выражение тща,
как будто тебе сраной лопатой по лш/у двинули?
Dreckschleiider S. т. доел, разносчик грязи (о человеке,
распространяющем грязные слухи) 0 Ноге diesem
Dreckschleiider nicltl zu! He слушай этого грязного
сплетника.
Dreckschwein S. п. паскуда, сука, мерзавец 0 Verpiss
did:, du, Dreckscliwein. Отвали, паскуда.
Dreckskeri S. т. подонок, падла, паскуда, мразь (о
молодом человеке) 0 Iclt lius.se dies en Dreckskeri. Я
ненавижу этого подонка.
DreckspatzS. т. 1. грязнуля, неряха; 2. скотина, сволочь,
мразь 0 Dieser Dreckspatz eelit mir an f die N erven. Эта
сволочь действует мне на нервы.
Dreiteufelsnamen! чёрт возьми! чёрт побери! тьфу,
пропасть! твою мать! О Dreiieiifelsiiumen! Wo worst'(hi?
Чёрт возьми /побери/! Где ты был (а)?
cireschen vt. избить, (от)пиздить, дать пизды, пиздюлеи
отвесить 0 Man muss erkliiren о/те zu. dreschen.
Нужно объяснять, не доходя до драки.
Droehninors S. /. доел, грохочущая /дребезжащая,
гремящая/ смерть (о глупом флегматичном человеке) О
Das war eine Droelmmors. Это была нелепая смерть.
Drogen pi. f. гашиш, травка, марихуана; наркотик,
наркотическое вещество, наркота 0 Besitz sogar kleiner
Мепеен Proven bleibt sirufbur. Владение даже ми-
DRO
-62-
пенькой дозой наркотика /наркоты/ остаётся
наказуемым. О Wir triiumen von dcr Legalisierung von
Drosen. Мы мечтаем о июли чтобы легализовали
наркотики.
Drogcndiilcr 5. т. продавец наркотиков, яаркогоргонец
О Mein Drosendiller 1st vcrschmmden. Мой
наркоторговец исчез.
Drdhnmors 5. / доел, грохочущая /дребезжащая,
гремящая/ смерть (о глупом флегматичном человеке) О
Das war eine Dr&linnwrs. Это была нелепая смерть.
Driickeberger 5. т. трус, ссыкло, ссыкун, очкун 0 Pa bist
ein wa/trer Driickeberger. Ты — настоящий трус. О Ich
nahmjlen Driickeberger in Schutz. Я взял ссык)>на под
защшЯу.
drOcken. vt., vi. колоться; тискать, (об)лапать, мацать О
Оепиц in diiickett! Хватит колоться! О Hast da sie
schorifsedrilckt? Ты еёуэ/се мацал?
Drueckeberger 5. т. трус, ссыкло, ссыкун, очкун 0 Pit
bist eiii wahrer Pnteckeberger. Ты — настоящий трус.
О Ich itahm den Drueckeberger in Schutz. Я взял ссы-
куна под защиту.
druecken vt., vi. колоться; тискать, (об)лапать, мацать О
Genus zu druecken! Хватит колоться! О Hast da sie
schon gedrueckt? Ты её уже маг/ал?
Duckmaeuser S. т. лицемер, притворщик, симулянт О
Diesem Duckmaeuser kann man nicht glauben. Этому
лицемеру, притворщику нельзя верить.
- 63 -
DUM.
Duckni&user S. т. лицемер, притворщик, симулянт
Diesem Duckmauscr капп man nicht'glauben. Этому
лицемеру, притворщику нельзя верить.
du dickes Ei! ax! вот тебе на! ё-моё! (иыражсние
приятного удивления) 0 Du dickes Ei! Wo is< man
Geld?! Ax! Где мои деньги?
Duenger;;/. кал; дерьмо, говно, фекалии; испражнения
Iff dehte Duenger! Сожри своё дерьмо /говно/!
duensten vi. вонять 0 Es duenstat hier. Здесь спёртый
воздух /вонь/; здесь хоть топор вешай.
duften v/. вонять 0 Ел duftei hier. Здесь спёртый воздух
/вонь/; здесь хоть топор вешай.
Dukaten pi. т. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Dukaten: jc meht; deslo
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О
cr hat Dukaten wie Ней. У него денег куры не клюют. О
Genus Dukaten zn vcrnulvem. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. О Mist du bei Dukaten? Ты при бабле
/деньгах/?
Dummkopf S. т. дурак, придурок, дуралей, идиот;
болван, олух 0 Ег 1st е'т kompletter fvoilendeterl
Dummkopf. Он — круглый /полный, конченый/ дурак.
duminschwaHeii vi. 1. галдеть; пиздеть без умолку; 2. нести
чушь /околесицу, ахинею/ 0 Ног nicht Hir zn, well sic
dununschwall/. He слушай её, так как она несёт
ЧУШЬ.
DUM -64-
Dumpfbacke 5./.' 1. раздолбай, распнздяй, долбоёб;
2. дурак, дура, тупая- башка 0 Diese Dumpfbacke
versteht nichts. Этот болван ничего не понимает.
Diingcr/j/. кал, дерьмо, говно, фекалии; испражнения О
j/i ik'ine Bi'nwj'r! Сожри своё дерьмо /говно/!
Diiitnc-i'tittcticn! чёрт возьми! чёрт побери! тьфу,
пропасть! твою мать! О Dininerlittcheii! Wo wurst dn?
Чёрт возьми /побери/! Где ты был(а)?
Dunst S. т. вонь, духан, тяжёлый дух 0 Was fllr eineii
Diinsi? Что за вонь?
dthisten v/. вонять 0 Es' diinslel Мег. Здесь спёртый
воздух /вонь/; здесь хоть топор вешай.
Dunstkiepc S. f. 1. голова, башка; 2. шляпа, шапка О
Modi test tin eins auf die Dimstktepe bekommen?
Хочешь no башке получить?
dm-chhfiiicii vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дпть, дать лизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss er-
kh'ireii oliae durchzuhuuen. Нужно объяснять, не
доходя до драки.
(hirchkiopfcn vr. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss er-
kllireu oliue durchzuklopfen. Нужно объяснять, не
доходя до драку.
durchpruegeln v/. избить, (от)пиздить, дать пизды,
пиздюлей отвесить 0 Man muss erklliren ohne dtuvh-
ziipyiiegeln. Нужно объяснять, не доходя до драки.
-65-
EI
durchpriigcln vi. избить, (от)пиздить, дать пизды, пиз-
дюлей отвесить 0 Май muss erklliren ohne durchzu-
prOgeln. Нужно объяснять, не доходя до драка.
DiisseS 5. т. дурак, придурок, дуралей, идиот; болван,
олух 0 Dieser Dussel hat mein Bach verloren. Этот
придурок потерял мою книгу.
Eber 5. т. (дикий) кабан; хряк; секач 0 Er ist wtttend wie
ehi aneeschossener Eber. Он злой, как чёрт /как
подстреленный кабан/.
Ecstasy S. п. экстази, колесо, калик; наркотик,
наркотическое вещество, наркота 0 Besltr. so stir kieiner Менее»
Ecstasy bleibt strafhar. Владение даже маленькой дозой
экстази /наркоты/ остаётся наказуемым. О Wir
triiumen von der Legalisiemny von Ecstasy. Мы
мечтаем о том, чтобы легализовали экстази.
Edelhure S. f. проститутка «высокого класса» 0 Das ist
elite Edeilntre! Это — проститутка «высокого класса»!
Edelpunk S. т. супер-пашс 0 Den Edelpunk kann man
nicht vertsndern. Супер-панка не изменить.
egal Adv. всё равно, по фиг(у), по хую 0 Mir ist alies egal.
мне всё безразлично, мне всё равно.
ei Interj. ай! ах! эх! ох! О Ei der Tausendl Вот здорово!
Вот это я понимаю! Черт возьми/побери/! О Ei warum
ЕЮ -66-
nicltt ear! Как же! Как бы не так! Ещё чего захс-
тел (и)! Держи карман шаре!'
Eichel 5. / 1. жёлудь;-2. головка мужского полового
члена, залупа 0 Meine Eichel tut mir welt. Залупа
болит.
Eier pi. п. яйца <> Wilst dn meine Eier lecken? Хочешь
облизать мои яйца? О Genus (die) Eier zu schaukeln.
Хорош бездельничать. О Du hast recht! Er hat dicke
Eier! Ты права! Он очень похотлив.
Eierfeile 51. / придурок, долбоёб 0 Diese Eierfeile macht
inicti nerves. Этот придурок нервирует меня.
Eierkopf S. т. придурок, долбоёб 0 Veryiss dich, da Ei-
erkoyf! Отвала, придурок!
Eierlecker S. т. яйцелиз 0 Alle hassen diesen Eierlecker.
Все ненавидят, этого яйцелиза.
Eimer 5. т. ведро; ковш; черпак OAlles ist in den Eimer
geganeen. Всё пропало. 0 Ich bin hit Eimer. Я в (полной)
окопе /в (полном) дерьме/.
Einfaltspinsel 51. т. идиот; слабоумный; дурак,
придурок, болван, кретин 0 Welcher Einfaltspinsel hat das
eeschriehen? Какой идиот /придурок, кретин/ это
написал? О Was will dieser Einfaltspinsel? Чего хочет
этот дурак?
einheizen vi. пить; пьянствовать, бухать, синячить 0 Ich
will einheizen. Я хочу выпить. О Genus: гч einheizen!
Хорош бухать!
-67- ERB
Eiterbirn S. т. доел, прыщавая груша: о подростке,
страдающем от юношеских прыщей 0 Per Eiterbirn
ofianiert jeden Abend. Прыщавая груша дрочит
каждый вечер.
Eiterbirne iS. / прыщавая груша: о подростке,
страдающем от юношеских прыщей 0 Die Eiterbirne onaniert
jeden Abend. Прыщавая груша дрочит каждый вечер.
Ekclbratsche S. f. дрянь, мразь (об отвратительном,
безобразном человеке) 0 Was fur eine Ekelbratscitc 1st
das? Что это за мразь?
ekclliaft Adj. зловонный; отвратительный; гнилой 0, Das
ist ekelhaft. Это отвратительно.
Element S. п. I. стихия; 2. (составная) часть, элемент О
Potzftausend) /beim, zimi/Element! Чёрт возьми! Чёрт
побери! Твою мать!
Engelhuren pi. f. ангельские бляди- 0 Sie sind wahre Еп-
eelliuren. Они — настоящие ангельские бляди.
entlecren v/. (sich) какать, срать, испражняться 0 Icli will
m'sch eutlceren. Я хочу какать /срать/.
entschlafen vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er hat entschlafen. Он окочурился /сдох,
загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
Erbfcind S. т. заклятый /смертельный, кровный/ враг:
чёрт 0 Warum sind wir Erbfeinde? Oh, das ist eine lange
Geschichte. Почему мы заклятые враги? О, это долгая
история.
ERB - 68 -
Erbschleicher S. т. вымогатель наследства, охотник за
наследством 0 Er ist em Erhschleicher. Он гонится за
наследством.
"Srektion S. f. эрекция, стояк, куй торчком 0 Er liar elne
/,'iite Erektlon. У него хорошая эрекция.
erioeselien vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er hat erll'tscht. Он окочурился /сдох,
загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
erlfischen vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er hat er lose lit. Он окочурился /сдох,
загнулся, дал дуба, конька отдал/.
ermorden vt. убить, прикончить, пришить, укокошить О
Weisst (lu, wer Иш irmordet hut? Ты знаешь, кто его
пришил?
Erpresser S. т. вымогатель; шантажист; мерзавец,
негодяй, подлец; ублюдок; разбойник, бандит; жулик,
аферист; бродяга 0 Dieser Erpresser hut alle between.
Этот мерзавец /негодяй, подлец/ всех обманул.
erschiefien vt. застрелить, пристрелить, убить,
прикончить, пришить, укокошить 0 Weisst da, wer ilin Er-
schossen hat? Ты знаешь, кто его пришил?
erschlagen vt. убить, прикончить, пришить, укокошить О
Weisst du, wer ihn erschlueen hat? Ты знаешь, кто его
пришил?
Er Schuft! ах ты, негодяй! О Er Schuft! Wo ist mein Geld?
Ax ты, негодяй! Где мои деньги?
-69-
ERZ
crstarren vi. околеть, окоченеть 0 Muss/ du (licit inimer
verspiHen? Jch bin schon erstarrt! Тебе обязательно
надо опоздать? Я уже околел(а) /окочене.ч(а)/!
Erzbetrueger S. т. архиплут, архилжец 0 Ри bist em
Erzbetrueeer. Ты — архиплут /архияжец/!
Erzbetrilger 5, т. архиплут, архилжец 0 Du bist em Erz-
betrtiver. Ты — архиплут /архи.чжвц/1
erzboese Adj. злой как чёрт, чертовски злой 0 Warum bist
du heute erzboese? Почему ты сегодня злой как чёрт?
erzbuse Adj. злой как чёрт, чертовски злой 0 Warum bist
du heute erzbbse? Почему ты сегодня злой как чёрт?
erzbrav Adj. чрезвычайно добродетельный; паинька О
Ри bist t'hi erzbraver Kerl. Ты мальчик-паинька.
Erzbummler 5. т. неисправимый прогульщик; заядлый
кутила; бездельник; лоботряс 0 Was mticht liier riieser
Erzbummler? Что здесь делает этот бездельник?
Erzdieb S. т. закоренелый /матёрый/ вор 0 Pieseu Erz-
dleb капп man niclit verlliiilem. Этого закоренелого
вора не исправишь.
erzdunnn Adj. очень глупый, преглупый, глупый-пре-
глупый, чертовски глупый 0 Er ist erzilumm. Он
чертовски глуп(ый).
Erzdunimheit 5. /.' непроходимая /беспросветная/
глупость 0 Seine Erzttummheit wundert micli. Его
беспросветная глупость меня удивляет.
ERZ
-70-
et-zfau! Adj. очень ленивый, преленивый, чертовски
ленивый 0 Er ist erzfaul. Он чертовски ленив(ый).
Erzfeind S. т. заклятый /смертельный, кровный/ враг;
чёрт 0 Warum sind wir Erzfeitide? Oh, das ist eiite lanee
Geschichte, Почему мы заклятые враги? О, это долгая
история.
Erzflegel S. т. отъявленный хулиган 0 Keiuist du diesen
Erzflegel? Ты знаешь этого отъявленного хулигана?
Erzfresser 5. т. обжора 0 Ри bist cm Erzfresser! Ну ты и
обжора!
Erzgauner S. т. архиплут, отъявленный мошенник 0 Ри
bist ein Erzeauner! Ну ты отъявленный мошенник!
Erzgeizhals S. т. скупердяй, жадоба, жадина, жадюга 0
Per Erzeetzlials hat mir (iiberhauut) nichts eeseben.
(Этот) жадюга мне (вообще) ничего не дал.
Erzgrobian S. т. отъявленный /конченый/ грубиян 0
Dieser Keii ist cin Evzwobian. Этот парень —
конченым грубиян.
Erzhalunke S. т. величайший /неслыханный/ подлец 0
Dieser Kerl ist cm Erzhalunke, Этот парень —
величайший /неслыханный/ подлег!.
Erzluegner 5. т. архиплут, архилжец, архивраль 0 Ри bist
ein Erz.liie.suer! Ты — архиплут /архилжец, архивраль/!
Erziiigner S. т. архиплут, архилжец, архивраль 0 du bist
ein Erziiigner! Ты ■— архиплут /архилжец, архивраль/!
-71 -
ESE
Erzlump iS. т. отъявленный негодяй, отпетый мошенник
О Diser Erzlump ist mit meinem Geld vcrschwunden.
Этот отъявленный негодяй исчез с моими деньгами.
Erznarr 5. т. круглый дурак, олух, дуралей, лох 0 Dein
Bruder ist cm Erznarr. Твой брат — круглый дурак.
Erzpinsel S. т. крзтлый дурак, олух, дуралей,, лох 0 So
em Erzvinsei. Такой дурак!
Erzschalk 5. т. архиплут, отъявленный плут, пройдоха,
негодяй, обманщик, жулик, шельма 0 Diser Erzschalk
ist mit meinem Geld verschwunden. Этот отъявленный
плут исчез с моими деньгами.
Erzschelm 5. т. архиплут, отъявленный плут, пройдоха,
негодяй, обманщик, жулик, шельма 0 Diser Erzsche/ni
ist mit meinem Geld verschwunden. Этот отъявленный
плут исчез с моими деньгами.
Erzschurkc S. т. отъявленный негодяй, отпетый
мошенник 0 Dein Freund ist em Erzschurkc. Твой друг.—
отъявленный негодяй.
Erzsclnvindier 5". т. архиплут, архюшил, обманщик
Ic/i liasse Erzschwindler. Я ненавижу архиплутов.
Erzspitzbubc S. т. архиплут 0 Du Erzspitzhube! Ах ты
обманщик!
Esei S. т. осёл, дурак, глупец, тупица 0 Ein Esel, wie er
ins Buche stehtl Ну настоящий /истинный, типичный,
классический/ осёл! О Wir sireiten /zanken/ um des Esels
Schatten! Мы спорим из-за пустяков!
ESE - 72 -
Ese!ei S. f. глупость, тупость 0 Du hast eine Eselei be-
gitngen. Ты сделал(а) /совершш(а)/ глупость.
eseihaft Adj. глупый (как осёл) 0 Viele Manner sind e-
selhafi. Многие мужчины глупы, как ослы.
Eselskopf 5. т. осёл, дурак, глупец, тупая башка 0 Мет
Freund ist ein kompletter /vollendeter/ Eselskopf. Мой
друг — полный дурак /тутща/.
Exkremente pi. кал, дерьмо, говно, фекалии;
испражнения 0 //? deine Exkremente! Сожри своё дерьмо /говно/!
■зла
F
i'abuliereit v/. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie kbnnen stundenlane daherreden. Они
.могут болтать часами.
Faekalien pi. кал, дерьмо, говно, фекалии; испражнения
О I/J deine Faekalien! Сожри своё дерьмо /говно/1
Fae7.es р/. кал, дерьмо, говно, фекалии; испражнения О Щ
deine F11e7.es! Сожри своё дерьмо /говно/!
Fahne S. f. вонь, духан, тяжёлый дух 0 Was fitr eine
Fahne? Что за вонь?
Fiikaiienp/.. кал, дерьмо, говно, фекалии; испражнения О
111 deine Ftikalien! Сожри своё дерьмо /говно/1
Fitnntiker S. т. фанатик 0 Du arbeiiest zti vie!. Du hist ein
toller Fana'tiker. Ты работаешь станком много. Ты —
безумны й фанатик.
- 73 - FER
Faselei S. f. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hut diese Fuselei aiwefansen? Кто начал
/затеял/ этот спор /эту болтовню, эти разборки/?
f'aseln v/. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie konnen stundenlanp faseln. Они могут
болтать часами.
FalzkeS. / пижон, мажор, выебон кошачий 0 Kennst du
diese Fatzke? Ты знаешь этого пижона?
Faulenzer 5'. т. лентяй, бездельник 0 Ег ist ein volende/er
Faulenzer. Он — конченый лентяи /бездельник/.
Faiilpelz S. т. лентяй, бездельник 0 Ег 1st ein volendeter
Faiilpelz. Он — конченый лентяй /бездельник/.
Fuzes pi. кал, дерьмо, говно, фекалии; испражнения О
.//? deine Flizes! Сожри своё дерьмо /говно/1
Fehlgeburt S.f. доел, выкидыш, аборт; ~ жертва аборта О
Ег ist eine echte Fehleeburt. Он — настоящая жертва
аборта.
Feigling S. т. трус, ссыкло, ссыкун, очкун 0 Ег ist wie ein
FeigUne tibgesockt. Он свалил, как трус.
Fellfresse S. f. шутл. меховая /шерстяная/ морда (о
бородатом человеке) 0 Hello, FeHfres.se. Привет, меховая
морда.
Ferkel S. п. грязнуля 0 timer Kind benimmt sicli wie ein
Ferkel. Наги ребёнок ведёт себя, как поросёнок.
FER - 74 -
fertigmachen vt. убить, прикончить, пришить,
укокошить 0 Weisst du, wer i/in fertiggemacht hat? Ты
знаешь, кто его пришил?
Feftsack S. т. мешок жира, жировой мешок, жиртрест;
тюфяк, толстяк 0 Dleser Feftsack biltlet sicfi cine Sfangc.
Этот толстяк высокого мнения о себе.
feuern v/. топить, растапливать (огонь и пр.); стрелять,
вести огонь; кидать, швырять, бросать 0 Seiche Acli-
sellecker feucrt man nie. Таких жополизов не
увольняют.
Fick S. т. секс, ебалка, ебня, ебля 0 Heute habe ich einen
Fick. Сегодня у меня /намечается/ секс.
ficken vt., vi. трахать(ся), ебать(ся) 0 Ich ficke tfich in den
A/sell. Я трахну тебя в жопу. О Кошт ficken. Пошли
трахаться.
Ficker S. т. трахальшик, ёбарь, ебун 0 Er isl ein
beriichtigter Ficker. Он — известный трахальщик.
Fick-inich-Stiefel pi. т. высокие женские сапоги. О Sie
hat Hire Fick-mich-Siiefel an. На ней её высокие
сапоги.
Ficksau S.f. ёбаная свинья 0 Er schwitzt wie erne Ficksau.
Он потеет, как грёбаная свинья.
Filou S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист 0 Dieser■ Filou hat alia
betrogen. Этот мерзавец /негодяй, подлец/ всех
обманул.
- 75 - FIX
Filzen S. п. шмон 0 Ich waric auf das FHzen. Я жду
шмона.
fllzen vt. (про)шмонать 0 Man hat micli eefilz.t Меня
обыскали.
Finanzen pi. f. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alia brauchen Finmizcn: /с inch r, dcsto
besser. Всем нужны деньги: чет больше, там лучше. С
er hat Finanzen wie lieu. У него денег, куры не клюют. О
Gating Finanzen zn vermilvcm. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. О Bisl dii bei Finanzen? Ты при
бабле /деньгах/?
Fisdikopf S. т. тормоз; выходец с Севера; = чукча 0 Was
maehst (In, Fischkovf? Что ты делаешь, чукча?
fix I. Adj. 1) твёрдый, определённый; неизменный,
постоянный; 2) проворный, ловкий, расторопный,
шустрый, бойкий 0 Das is/ ein fixer Kcrl! Это — ловкий
/прикольный/ парень. О Ich bin fix mid fertis! Я го-
тов(а)!; 2. Adv. быстро, живо, проворно 0 (Mach) fix!
Живо! Быстро!
fiSen употреблять наркотики; колоться, ширяться 0 Fixt
er? Он употребляет наркотики?
Fixer S. т. наркоман, нарик, торчок, морфинист,
героинист; распространитель мелких доз наркотиков О
Er ist als Fixer reeistriert. Он зарегистрирован в
качестве мелкого распространителя наркотиков. О
Kennst du diesen Fixer? Ты знаешь этого парика?
FLA - 76 -
ilaehtegen vi. трахать(ся) 0 Gesterii hub' ieli fluchgelegt.
Вчера у меня был секс.
Flaehwkhser S. т. зануда, дуроёб, мозгоеб 0 Dieser
Fluvhwicltser i>eht mir uuf die N erven. Этот зануда
действует мне на нервы.
Fladen pi. кал, дерьмо, говно, фекалии; испражнения О
III Лете Fladen! Сожри своё дерьмо /говно/!
Flasche S. f. бутылка 0 Die Flasche wurde seine beste
Freundin. Бутылка стала его лучшей подругой.
Flaschenflcker5. т. доел, трахатель бутылок; мужчина с
маленьким членом 0. Leider 1st er ein Flaschenficker.
К сожалению, он муоючгта с маленьким членом.
Fiiegcnfucrst .S'. т. чёрт, дьявол 0 Hoi (licit der Flieeen-
fuersi. Чёрт тебя побери.
Fiiegeni'tlrst S. т. чёрт, дьявол 0 Hoi ilich der Flieeen-
ftlrst. Чёрт тебя побери.
Fliegepilz S. т. доел, мухомор; евнух 0 Max ist ein eciiter
Fliepepilz. Макс — настоящий сморчок.
Fiitsche 5. / легкомысленная /ветреная/ девушка 0 Ри
bist noch eine Fl if sell е. Ты ещё ветреная девчонка.
Flittchen S. п. легкомысленная /ветреная/ девушка 0
Ри bist noch ein Flitichen. Ты ещё ветреная, дев-
юнка.
Fkitken pi. деньги 0 Hast du Flock en? У тебя есть
деньги?
- 79 - FRE
слова. 0 Mit 50 писк Freclulachs set»? В 50 быть
пацанкой /пацаном/?
Frefle S. f. морда, ебалышк, ебило, вафельник, хайло О
Halt die Frelie! Заткнись! О ich wertle die Frelie
«erudesetzenl Я вправлю ему мозги! О Pti hast erosse
Frelie. Ты болтаешь слишком много (доел.: ты имеешь
большой вафельник).
Freier S. т. клиент проституток 0 Seine Fran verlieli iltn,
we'll er ein Freier war. Жена оставила его, так как он
пользовался услугами проституток /был клиентом
проституток/.
Freigaenger S. т. зек, урка 0 Per Freieaenger kontrolliert
this. Это контролирует зек.
Freiganger S. т. зек, урка 0 Per Frele&nger kontrolliert
das. Это контролирует зек.
Freiheitsstrafe S. f. тюряга, зона; тюрьма, заключение О
Pie Freiheitsstrafe lutim ich nicht vereessen. Я не могу
забыть тюрягу.
Fresse S. f. морда, рожа, ебало, ебальник, вафельник О
Man hat Htm die Fresse poliert. Ему набили рожу. 0 Halt
die Fresse! Завали вафельник! 0 Sie hat ill in in die
Fresse gehuut. Она двинула ему по морде.
fressen v/. хавать, жрать, лопать, кишкаиуться 0 Pa la 15
ich niicli fj'leich) fressen! Паю голову на отсечение! О
Er liiiiie sie vor Liebe fressen moaen. Он сгорает от
любви к ней. О Sie hat an Him einen Affen /einen Narren/
FRE
-80-
eefressen. Она души в нём не чает /Она без ума от
него/.
Freudeniiaus 5. п. публичный дом, дом терпимости,
бордель 0 Wo befutdet sicli dieses Freudeniiaus? Где
находится этот бордель? 0 In diesem Freudeniiaus
fiihle ich illicit gam bequent. D этом борделе я себя
чувствую довольно комфортно /уютно/. 0 Man капп
ilni in diesem Freudeniiaus finden. Его можно найти в
этом борделе.
FreudenmBdchen S. п. шалава, проститутка, ш.'иоха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was
hat hier das Freudenmildchen gemacht? Что здесь
делала проститутка? 0 Das Freudenmadchen hat Unit
bestohlen. Шлюха обокрала его. 0 Sie 1st ein
Freudenmadchen. Hast du nicht eewusst? Она — проститутка.
Ты иезнал(а)?
Freudenmaedchen S. п. шалава, проститутка, шлюха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was
hat hier das Freudenmaedchen semacfit? Что здесь
делала проститутка? 0 Das Freudenmaedchen hat
Him bestohlen. Шлюха обокрала его. 0 Sie ist ein
Freudenmaedchen. Hast du nicht eewusst? Она —
проститутка. Ты пезпал(а)?
Frevler S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Dieser
Frevler hat aile betr'ogen. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
-81-
FUfi
Fruchtzwerg S. т. доел, плодовитый гном 0 Forsichtie!
Er ist em Fruchtzwerg. Осторожно! Он — плодовитый
гном.
Fucher S. т. сачок, кто-л. мухлюющий, наёбщик 0 Iclt
soil den Rilckstand dieses Fuchers aufarbeilen. Я
должен доделывать (невыполненную) работу этого
сачка.
fuchern vt. сачковать; наёбывагь, пряча свои ошибки О
Er fu chert Immer! Он вечно сачкует.
Fuchs iS1. т. лиса; рыжий (о человеке); лиса, хитрей;
пройдоха 0 Sie wohnen dor/, wo sick die Fiicitse sute
Nacht sasen /wo Fuchs and Ha.se einander gule Naclit.
sageti/. Они живут у чёрта на куличках /на конце
географии/.
Fuenf gegen einen доел, пятеро против одного; онанизм;
мастурбация О Ног' dein Fiinf eesen einen aufl
Прекращай дрочить!
Fiinf gegen einen доел, пятеро против одного; онанизм;
мастурбация 0 Ног' dein Fiinf gezen einen aufl
Прекращай дрочить!
FuSpilzziichtcr S. т. доем, человек, «разводящий))
грибок (грибковое заболевание ног) 0 Diesen Fuftpilz-
zuchter will kit iticht zu Gast bitten. Этого разносчика
грибка /грибковода/я не хочу приглашать в гости.
FuBpilzzuechter S. т. доел, человек, «разводящий»
грибок (грибковое заболевание ног) 0 Diesen Fufipilzzuechter
FUR - 82 -
will ich nidi/ zu Gust bitten. Этого разносчика грибка
/грибковода/я не хочу приглашать в гости.
Fmrie 5. /.' 1. сварливая баба, фурия, ведьма; 2.
бешенство, ярость, исступление, неистовство 0 Meine Furie
Ш zu Hirer Mutter cefaliren. Моя фурия поехала к своей
матери.
Furz S. т. пук 0 Hast du den Furz eemacht? Это ты
пёрнул?
tureen v/. пердеть 0 Wer hat gefurzi? Кто пёрнул?
Furzer S. т. пердун 0 Alter Furz(er) gelit mir auf die
Nerven. Старпёр /старый пердун/ действует мне на
нервы.
Риги 5. т. доел, пердёныш; пиздбныхн 0 Wessen Fiini ist
(lux?. Чай это пердёныш?
G
Gaffer S. т. зевака, ротозей, разиня 0 Diesem Mmiiaffen
капп man niclit verfratteit. Этому брехуну нельзя
доверять.
Gangster S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист 0 Dieser Gangster
hat (tile betrogen. Этот мерзавец /негодяй, подлец/ всех
обманул.
Ganove S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист 0 Dieser Ganove hat
- 83 - GEF
aile betroeen. Этот мерзавец /негодяй, подлег/ всех
обманул.
Ganoven pi. т. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was
wollen diese Ganoven? Чего хочет этот сброд? О
Da ftir werden (lie Ganoven (licit schlagen! За это тебя
подонки побьют!
Gans S. f. гусь, гусыня; дура 0 Du sehnaUerst wie eine
Gans. Ты болтаешь вздор /несёшь чепуху, околесицу/.
GAU Abk. Grttfiter Anzunehmender Unfall, идиот 0 Не,
GAU, komm her! Эй, идиот, иди сюда!
Gauner S. т. мерзавец, негодяи, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист 0 Dieser. Gauner hat
iille betroeen. Этот мерзавец /негодяй, подлец/ всех
обманул.
t?ebabbel S. п. чушь, ерунда, чепуха, ахинея, околесица
О Was ftir ein Gebabbel? Что за чушь?
Geek S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wenn er
niclit so ein Geek gewesen ware, htitte sich wohl kaum
lemand ftir ilni interessiert. Если бы он не был таким
болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
Gefallene S. f. шалава, проститутка, шлюха, (уличная)
девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat hier die
Gefallene gemacht? Что здесь делала
проститутка? О Die Gefallene hat ihm bestohlen. Шлюха
обокрала его.
GEF - 84 -
Gefangener S. т. зек. урка 0 Per Gefansiene kontrolliert
das. Это контролирует зек.
Gefaugnis S. п. тюряга, зона; тюрьма, заключение 0 Das
Gefangnis kann icli nicht versesseiu Я не могу забыть
тюряг)>.
Gefase! S. п. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры н переговоры; бесконечная
болтовня <> ll'e.r hat dieses Gcfasel ansefansen? Кто
начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Geiiir'Hampntierter S. т. доел, челочек с
ампутированным мозгом 0 Gknib' diesem Gehirnampuderler nichi.
He верь этому безмозглому (человеку).
Geh 7.т\\ Teufei! иди к чёрту! О Gelt zunt Teufcl, du
Basitii'cil Иди к чёрту, ублюдок!
Gcier S. т. коршун 0 Dal) (licit cler Geier hole! Чтоб тебя
нелёгкая взяла: Чтоб тебя /черти драли/! О Gelt гит
Geierl Иди к чёрту! О Ifol dich tier Geier! Чёрт тебя
подери!
geigen vt., vi. трахатЦся) 0 Sic geigen laden Abend. Они
трахаются каждый вечер.
Gctl! Adv. круто, гшздэто О Edit eeil.' k'pymo!
gel! !. Adv. круто, пиздато; .;.. Adj. похотливый, крутой,
пиздатый 0 Dicser Mann 1st wirkliclt geil Этот мужик
в натуре озабоченный /похотливый/. О Es war cinfach
total seil. Это было просто круто! О Er ein is( seller
- 85 - GEI
Sportier. Gu — клёвый спортсмен. О Du bist ein seller
Hand! Ты — похотливая собака!
Geiler S. т. балдёжник, приколист 0 Siclt dir diesen
Geiler an! Посмотри на этого приколиста.
Geiler Hunt! доел, похотливый пёс,.похотливая собака О
Du bist ein geiler Hund! Ты ■— похотливая .собака!
Geiler Specht доел, похотливый дятел: бабник (о
мужчине, не пропускающем ни одной юбки) 0 Он bist ein
Geiler Svecltt! Ты — похотливый дятел!
Geistesgestoerter S. т. идиот; слабоумный; дурак,
придурок, болван, кретин 0 Weiclier Geistesgestoerte hat
das geschrieben? Какой идиот /придурок, кретин/ это
написал? О Was will dieser Geistesgestoerte? Чего хочет
этот дурак?
Geistesgestorter .5'. т. идиот; слабоумный; дурак,
придурок, болван, кретин 0 Weiclier Geistesgestorte hat das
geschrieben? Какой идиот /придурок, кретин/ это
написал? О Was will dieser Geistesgestorte? Чего хочет
этот дурак?
Geisteskranker S. т. идиот; слабоумный; дурак,
придурок, болван, кретин <> U'eicher Geistes/cranlie hat dux
geschrieben? Какой идиот /придурок, кретин/
написал? О Was will, dieser Geistesicranfte? Чего хочет
этот дурак?
Geizhals S. т. скряга, скулой, жадина, жадюг?. О Deiji
alter Geizhate situ /a ini Gelds bis fiber die Ohren. Твой
старый скряга сидит по уши в золоте!
GEI
-86-
Gcizkragen 5. т. скряга, скупой, жадина, жадюга 0 Dein
alter Geizkragen sitzt ia I in Gokle bis iiber die Ohren.
Твой старый скряга сидит по уши в золоте!
Geld 5. п. деньги; деньжата, деньжонки, бабло, капуста,
зелень О А Не bra и alien Geld: ie melir, desto besser. Всем
нужны деньги: чем больше, тем лучше. О er hat Geld
wie Hen. У него денег куры не клюют. О Genue Geld zu
vermilvern. Хорош /хватит/ разбазаривать деньги. О
ВШ (In bei Geld? Ты при бабле /деньгах/?
Gelichter 5. п. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was will
dieses Gelichter? Чего хочет этот сброд? О Dafllr wird
das Gelichter dich schlaeen! За это тебя подонки
побьют! О Das 1st e'sn echies diebisches Gelichter! Это —
настотцая шайка воров!
Genufigift S. п. колёса, калики; гашиш, травка,
марихуана; наркотик, наркотическое вещество, наркота О
Besitz sogar kleiner Meneen GenuPeift bleibt strafbar.
Владение далее маленькой дозой наркотика /наркоты/
остаётся наказуемым. О Wir tniumen von der Legali-
sierung von GenuPeift. Мы мечтаем о том, чтобы
легализоваяи наркотики.
Geplapper 5. п. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтом ня 0 Wer hat dieses Geplapper angefaneen? Кто
начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Gepisu S. разборнше, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры переговоры; бесконечная
- 87 - GER
болтовня 0 Wer hat dieses Geplamler angefangen? Кто
начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Gerede 5. п. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры н переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat dieses Gerede angefmigen? Кто начал
/затеял/ этот спор /эту болтовню, эти разборки/?
GernegroB S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Weim
er niclit so ein Gernegroli gewesen wtire, hiltte sich wohl
kanm jemand ftir iliu ititeressiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
Geroeil 5. п. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle branch en Geroell: ie inehr, desto
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше, Q
er hat Geroell wie Hen. У него денег куры не клюют: О
Genng Geroell r.u vewulvem. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. О Bist du bei Geroell? Ты при бабле
/деньгах/?
Geroll S. п. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Gertill; ie nielir, desto besser.
Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О er It at
GerOll wie Ней. У него денег куры не клюют. О Geiute
Gertill zii verpulvern. Хорош /хватит/ разбазаривать
деньги. О ВЫ du bei Geroll? Ты при бабле /деньгах/?
Gertmd S. f. потаскуха, шлюха, сука 0 Ken list du diese
Gertrnd't. Ты -.знаешь эту шлюху?
GEI - 86 -
Geizkragen S. т. скряга, скупой, жадина, жадюга 0 Dein
alter Geizkraeen sitzt hi ini Golde bis iiber die Ohren.
Твой старый скряга сидит по уши в золоте!
Geld S. п. деньги; деньжата, деньжонки, бабло', капуста,
зелень 0 Alls branclien Geld: ie mehr, desto besser. Всем
нужны деньги: чем больше, тем лучше. О ее hat Geld
wit: Ней. У него денег к)>ры не /споют. О Репиц Geld m
verimlvent. Хорош /хватит/ разбазаривать деньги. О
Вist dn bei Geld? Ты при бабле/деньгах/?'
Gelicliter £. п. сброд, отродье, подонки,, шпана 0 Was will
dieses Gelicliter? Чего хочет этот сброд? О Dafiir wild
das Gelicliter dicii schlaeen! За это тебя подонки
побьют! О Das ist eiit eclttes diebisches Gelicliter! Это —
настоящая шайка воров!
Genufigift 51. п. колёса, калики; гашиш, травка,
марихуана; наркотик, наркотическое вещество, наркота О
Besitz soear kleiuer Meiigen Genufigift bleibl strafliar.
Владение даже маленькой дозой наркотика /наркоты/
остаётся наказуемым. О Wir trihnnen von der Leuali-
sierimg von Genufisift. Мы мечтаем о том, чтобы
легализовали наркотики.
Geplapper S. п. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat dieses Geplapper aneefaneen? Кто
начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Gepiauder S. п. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
- 87 - GER
болтовня 0 Wer hat dieses Geytauder angeftmgen? Кто
начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Gerede S. п. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat dieses Gerede aneefaneen? Кто начал
/затеял/ этот спор /эту болтовню, эти разборки/?
Gersiegroi'J S. т. S, горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Weun
er itichf so em Geruegroft gewesen ware, hiitte slclt woltl
к an m lemand fur Urn interessiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
Geroell S. п: деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Geroell: ie meltr, desto
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О
er hat Geroell wle Hen. У него денег куры не клюют. О
Genug Geroell zu verpulvern. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. О ВШ du bet Geroell? Ты при бабле
/деньгах/?
Geroll S. п. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Geroll: ie me.hr, desto besser,
Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О er hat
Gerell wie Ней. У него денег куры не клюют. О Genug
Geroll zu verpulvern. Хорош /хватит/ разбазаривать
деньги. О ВШ du bei Geroll? Ты при бабле /деньгах/?
Gertrud S. f. потаскуха, шлюха, сука 0 Kennst du diese
Gertrud? Ты знаешь эту шлюху?
GEF - 84 -
Gcfiuigciier 5. т. зек, урка 0 Per Gefaneeiie ktmtrolliert
das. Это контролирует зек.
Geilingnis S. п. тюряга, зона; тюрьма, заключение 0 Das
Gefangnis kann icli nicht vergessert; Я не мог)! забыть
тюрягу.
Gefasel S. п. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat dieses Gefasel aneefangen? Кто
начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Gehirnamputiei-ter S. т. доел, человек с ампутирован-
Не верь этому безмозглому (человеку).
Geh 2иш Teufel! иди к чёрту! О Geli znm Teufel, dii
Bastard! Иди к чёрту, ублюдок!
Geiev S. т. коршун 0 Daft dick der Geier hole! Чтоб тебя
нелегкая взяла! Чтоб тебя /черти драли/! О Geh ziim
Geier! Иди к чёрту! О Hoi diclt der Geier! Чёрт тебя
подери!
geigen vt., vi. трпхать(ся) 0 Sic gerpen Щеп Abend., Очи
трахаются каждый вечер.
-: 85 - GEI
Sportier. Он — клевый спортсмен^ Pit, bist ein geiler
HundI Ты — похотливая cd&'aka! ':
Geiler iS'. т. балдёжник, приколист 0 Sieh dir diesen
Geiler an l Посмотри на этогопржолиста.
Geiler Hund доел, похотливый пёс, похотливая собака О
.Ри bist em seller Hund!- Ты — похотливая собака!
Geiler Specht доел, похо-щивый дятел: бабник (о
мужчине, не пропускающем ни одной юбки) 0 Ри bist ein
Geiler Specht! Ты — похотливый дятел!
Geistesgestoertcr S; т. идиот; слабоумный; дурак,
придурок! ti6i\mk пртШ %'$^ф0^ШШШ0Шт '.Щ
das ueschrleben? Какой iiSuom /придурок, кретин/ ото
написал? О Was will dieser Geisteseestoerte? Чего хочет
этот дурак? '■
GeistesgestOrJer S. т. идиот; слабоумный; дурак,
придурок, болван, кретин 0 Welcher Geistessestorte hat das
eeschriebeii? Какой идиот /придурок, крепит/ это
написал? О Was will dieser Geislesgestarie? Чего хочет
этот дурак? ;-..■'
Gcistcsknuiker т, идиот; .слабоумный;'дурак',
придурок, болпян кре.тчп 0 Wclrhcr (rtihtr.*ltrn>iUi> It"! i''-':
GES
-88-
Gess'stJ S. п. зад(ница); жопа, попа 0 Sie eravschen ki-
chcrnd nach seinein Gesflfi. Они, хихикая, лапали
/мацали/ его за окопу /зад(нт\у)/.
Gesabbel 5. п. пустая болтовня 0 Jetzt aber Scliluss mil
dent sanzen Gesabbel! Хватит-болтать попусту! О
Wiistes Gesabbel! Пустейшая болтовня!
GesaeU S. п. зад(ница); жопа, попа 0 Sie erapsclien ki-
chernd nach seinem GesaeU. Они, хихикая, лапали
/мацали/ его за жопу /зад(ницу)/.
Gesaess S. п. зад(ница); жопа, попа 0 Sie erapsclien ki-
chernd nach seinem Gesaess. Они, хихикая, лапали
/мацали/ его за окопу /зад(иицу)/.
Gesass S.' п. зад(ница); жопа, попа 0 Sie erapsclien ki-
cfiernd nach seinem Gesiiss. Они, хихикая, лапали
/мацали/, его за окопу /зад(иицу)/.
gcschehen vi. происходить, проходить, оканчиваться О
.Was eeschieht?! Что происходит?! Что за дела?! Что
за херня?!
Geschmarrc 5. п. разборияк, разборка, начало драки:
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat dieses Geschmarrc aiigefangen?
Кто начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Gcschmeifi 5'. п. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was
will dieses GeschmeitJ? Чего хочет этот сброд? О
Dafiir wild das GeschmeiB dick sclilagen! За это тебя.
-89-
GES
подонки побьют! О If} dein Geschmei/S! Сожри своё
дерьмо /говно/!
Geschmeiss S. п. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was
will dieses Geschmeiss? Чего хочет этот сброд? О
Dafttr wird das Geschmeiss dich schlauen! За это тебя
подонки побьют! О //? dein Geschmeiss! Сожри своё
дерьмо /говно/!
Geschnatter 5. /;. разборияк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat dieses Geschnatter aiiBefangen?
Кто начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Gesclnvactz S. п. разборияк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat dieses Geschwaetz an%efangcn?
Кто начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Gescliwalle 5. п. пустая болтовня 0 Jetzt fiber Scfilms mit
dent ganzen Gescliwalle! Хватит болтать попусту! О
Wiistes Gescliwalle! Пустейшая болтовня!
Geschwatz S. п. разборияк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat dieses Gescliwatz angefangen? Кто
начал /затеял/ этот спор- /эту болтовню, эти
разборки/?
Gesichtsbarackc S. f. ряха (о некрасивом лице и его
обладателе) 0 Wer wird diese Gcslchtsharacke heiraten?
GES - 90 -
Кто женится на этой ряхе /выйдет замуэю за эту
ряху/?
Gesichtsfaktor 10'£. т. доел, лицевой фактор 10 (о
страшном лице с учётом того, что красивому лицу
присваивается фактор 1, а также о человеке, его носящем)
0 Dieser Gesichtsfaktor 10 verstelii nicht. Этот
страшила ничего не понимает.
Gestchtsgractschc S.f. ряха (об очень страшном лице но
человеке, его носящем) 0 Du, Gesiclttseraetsche, komm
her. Эй, страшила, иди сюда.
iehiSj'riitsehe S. /ряха (об очень страшном лице и о
человеке, его носящем) 0 Pit, Gesichtserlltsche, komm
Iter. Эй, страшила, иди сюда.
Gesichts-Pul'lover S. т. доел, свитер для лица: о
бородатом человеке с неприятным лицом 0 Zieh tleinen
Geslchis-Pttllover aus. доел.: Сними свой свитер для
лица; сбрей бороду.
Gesmdei S. п. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was will
dieses Gesindel? Чего хочет этот сброд? 0 Dafiir wird
das Gesiiidel tlich schlagen! За это тебя подонки
побьют!
Gesocks S, т. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was will
dieser Gesocks? Чего хочет этот сброд? 0 Dafiir »>/п/
der Gesocks (licit schlaeenl За это тебя подонки побьют!
GesoftS. п. пойло, бурда (о напитке) 0 Was fur e'm Gesoff
ist das? Что это за пойло?
-91- GEW
Gestank S. т. запах падали, вонь, зловоние 0 Was fiir
erne» Gestank? Что за вонь?
Gestank verbreiten пахнуть, вонять 0 Etwas verbreitet
Gestank. Что-то воняет.
Gesuelze S. п. пустая болтовня 0 Jetzt aber Schluss mit
deiti eanzen Gesuelze! Хватит болтать попусту! О
WHates Gesuelze! Пустейшая болтовня!
GesitizcS. п. пустая болтовня 0 Jetzt aber Schluss mit dent
ganzeii GesiUze! Хватит болтать попусту! 0 Wiistes
GesiUze! Пустейшая болтовня!
Gettokind 5. п. ребёнок Гетто; отморозок, калека 0 .£>
hat erne Karriere vom Gettokind гит Rapstar ii inter slch.
Он прошёл карьеру от отморозка до рэп-звезды.
Gewaesch S. п. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat dieses Gewaesch ansefaneen? Кто
начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Gewaittaeter S. т. 1. насильник; насильственный
преступник; преступник, применивший насилие; 2.
мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок; разбойник, бандит;
жулик, аферист; бродяга 0 Dieser Gewaltiaeter hat alle
betrqpen. Этот мерзавец /негодяй, подлец/ всех
обманул.
Gewalttfiter S. т. 1. насильник; насильственный
преступник; преступник, применивший насилие; 2.
мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок; разбойник, бандит;
GEW - 92 -
жулик, аферист; бродяга 0 Dieser G avail ((iter hat alle
betroeen. Этот мерзавец /негодяй, подлец/ всех
обманул.
Gewasch 5. п. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и. переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat dieses Gewasch ansefaneett? Кто
начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Gewitterhexe S. f. проклятая ведьма (об ужасной
женщине, которая постоянно чем-то недовольна) 0 Meine
Frau ist eine eclite Gewitterhexe. Моя жена —
настоящая ведьма. О Das war Geschrei einer
Gewitterhexe. Это был крик проклятой ведьмы.
Gewohnheitstrinkcr 5'. т. пьяница, алкоголик, алкаш,
бухарик, синяк 0 Er wurde zu e'mem Gewohnheit-
strinker. Он стал заядлым /горьким/ пьяницей
/алкоголиком, алкашом, бухариком, синяком/.
Gezttcht S. п. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was will
dieses GezHcht?'4ezo хочет этот сброд? О Daftir wird
das GerMcht dich schlagen! За это тебя подонки
побьют!-
Gezuecht 5. п. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was will
dieses Gezuecht? Чего хочет этот сброд? О Dafiir wird
das Gezuecht dich schlagen! За это тебя подонки
побьют!
Gfrast S. т. австр. сучок (о злом, ядовитом человеке) О
Ног diesem Gfrast nichi zu. He слушай этого сучка.
- 93 - GLE
gicrig Adj. 1. жадный, ненасытный, алчный; 2. скупой,
жадный; 3. чувственный, страстный; похотливый О
Dieser Mann ist wirklich sierie. Этот мужик в натуре
ненасытн ы й /похотл ивы й/.
Giftzwerg S. т. ядовитый гном (о злом человеке) 0
Dieser Giftzwerg will mich feuern. Этот ядовитый гном
хочет меня уволить.
Girl S. и. девочка, молоденькая бабёнка, чикса 0 Рит-
mes Girl elaubt -Пип. Молоденькая дурочка верит
ему.
Girlie 5. п. девочка, молоденькая бабёнка, чикса О
Dummes Girlie elaubt Шт. Молоденькая дурочка верит
ему.
Gitarre 5. / гитара 0 Er svielt seine Gitarre eut. Он
хорошо играет на своей гитаре.
gleich 1. Adj. одинаковый, тождественный, идентичный,
равный, сходный, однообразный, подобный, точный,
такой же; 2. Adv. по фиг(у), всё равно по, хуго 0 Mir 1st
alles eleiclt. Мне всё безразлично, мне всё равно.
gleichgeschlechtlich Adj. однополый, лесбийский,
гомосексуальный 0 Das idt elite uleicheeschlechtlichc Lie.be.
Это — однополая /лесбийская, гомосексуальная/
любовь.
gleichgueltig Adj. безразличный, безучастный,
равнодушный; по фиг(у), всё равно, по Хую 0 Mir ist dies
eleichgueltig. Мне всё безразлично, мне всё равно.
GLE - 94 -
gleichgiiltig Adj. безразличный, безучастный,
равнодушный; по фиг(у), всё равно, по хуто 0 Mir ist alles
gleichgiiltig. Мне всё безразлично, мне всё равно.
Glied 5. п. 1. член; 2. половой член, хрен, хер, хуй 0 Sie
hat mem Glied vhantastisch gesaugt. Она
фантастически сосала мой член.
Globus S. т. 1. глобус; 2. голова, башка, чердак, тыква;
мозги 0 Was ist dir.in den Globus gefahren? Что тебе
взбрело в голову?
glotzei! v/'., vt. вылупиться, пялиться 0 Was elotzest du?
Что ты вылупился?
Gobeimasse S. f, 1. алкогольные напитки; 2. рвотные
массы 0 Was fiir erne Gobeimasse ist das? Что это за
блевотня?
gobeln vi. блевать 0 Ich hub' eesteru abend gegiibelt.
Я вчера вечером блевал (а).
Goebeimasse S. / 1. алкогольные напитки; 2. рвотные
массы 0 Was fiir eine Goebeimasse ist das? Что это за
блевотня?
guehehi vi. блевать 0 Ich hub'.gestern abend gegoebelt.
Я вчера вечером бпевал(а).
iUitvu S.J', сикуха, пацанка, баловник, баловница,
озорник, озорница, шалун, шалунья 0 Sie ist offen, ehrlich
щи! im .posit h'en Sum eine Goere. Она открытая,
честная u озорная в хорошем смысле этого слова. О Mit
SO nock die Goere seiit? В 50 быть пацанкой?
-95-
GRA
Gore S. f. сикуха, пацанка, баловник, баловница,
озорник, озорница, шалун, шалунья 0 Sie ist offen. ehrlich
mid im positiven Sinn eine Gore. Она открытая,
честная и озорная в хорошем смысле этого слова. О МП
SO noch die GOre sein? В 50 быть паг/анкой?
Gosche S.f. вафельник, хайло, ебальншс, ебало 0 Halt die
Gosche! Заткнись! О Icli werde die Gosche gerade-
setzenl Я вправлю ему мозги! О Du hast grosse Gosche.
Ты болтаешь слишком много (доел.: ты имеешь
большое ебло).
Gosse S. f. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was will
diese Gosse? Чего хочет этот сброд? О Dafiirwird die
Gosse dich schlagen! За это тебя подонки побьют! О
So eine Gosse! Ну и сброд!
gottverdammich! чёрт возьми! О Gottverdammich ! ich
hab' es vereessen! Чёрт возьми! (Про) это
забыл (а)!
grabschen vt. лапать (трогать пенис, грудь, задницу) О
Hast du sie sclion gegrabscht? Ты её у sice лапал? О
Mmiclie grabschen kichemd itach seinem Hintern.
Некоторые, хихикая, напали его 'за -жопу.
Grumai 5. т. крутан, перец О Wer ist tlleser GraiHit? Кто
этот перец?
gnspschen.v/. лапать (трогать пенис, грудь, задницу) О
Hast dsi sie schon gegrapscht? Ты её уже лапал? О
Manche grapschen kichemd tuich seinem Hintern.
Некоторые, хихикая, лапали его за жопу.
GRA - 96 -
Grattler S. т. опустившийся человек, чмо 0 Er wurde. zu
eiitem Grattler. Он опустился.
Griesgrain 5. т. брюзга, нытик; придира, привередник О
Es eibt viele vermanente Grieserame. aber konstruktive
Vorschlage kommen nicht. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
GroOhans S. т. 1. горлопан; 2, бахвал, хвастун 0 Wenn er
nicht so ein Grolihans sewesen ware, hatte sich wohl
kaum iemand fur ilw interessiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли вы кто-то им
интересовался.
GroBkopf S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wenn er
nicht so cin Groftkoyf sewesen ware, hatte sich wohl
kaum iemand fitr ihti interessiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
GroBmaul 5. п. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wenn er
nicht so ein Grofimaul sewesen ware, ha'tte sich wohl
kaum iemand fiir ihn interessiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
GroBschnauze 5. / 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун О
Wenn er nicht so eine Grofischnauze gewesen ware, hiitte
sich wohl kaum iemand fiir ihn interessiert. Если бы он
не был таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы
кто-то им интересовался.
- 97 - GRO
GroBtucr 5. т. 1- горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wenn cr
iticht so ein GrolUuer eewesen ware, italic sich wohl
kaum jemand fiir ihn inieressiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
Grosshans S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Weitit
er nicht so ein Grosshans eewesen ware, hiitte sich wohl
kaum jemand fiir Urn inieressiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
GrosskopfiS1. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wen к
cr nicht so ein Grosskoyf sewescn ware, hiitte sich wohl
kaum jemand fiir. ihn inieressiert Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
Grossmaiii S. п. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wain
er nicht so ein Grossman's eewesen- ware, hiitte sich wohl
kaiim jemand fiir ihn interessiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
Grossschnauze S. f. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун О
Wenn er nicht so eine Gfossschnauze eewesen ware,
hiitte sich wohl kaum jemand fiir ihn inieressiert. Если
бы он не был таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы
кто-то им интересовался.
Grosstucr S. т. \. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wenn er
nicht so ein Grosstv.er eewesen ware, hiitte sich wohl
GRO - 98 -
kaum iemand filr ihn interessieri. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд, ли- бы кто-то им
интересовался.
Grotte 5. / доел, грот, пещера, щель, дырка 0 Ich ver-
inisse Hire warme Grotte. Мне не хватает её тёплой
пещерки.
Gruenschnabei 5. т. молокосос, сосунок, желторотик О
Ег Ш noch ein Gruenschnabei! Он ещё сосунок
/лселторотик, молокосос/! ~ У него ещё молоко на
губах не обсохло!
Griinschiiabel S. т. молокосос, сосунок, желторотик О
Ег Ш noch em Griinschnabel! Он ещё сосунок
/лселторотпк, молокосос/! ~ У него егцё молоко на
губах не обсохло!
Gruppensex S. т. групповуха, групповой секс 0 Jetzt
fjelti man sogar einen Schritt welter: Man zeiet Sado-
maso, Sodomie, Gruppensex. Сегодня сделан ещё один,
шаг вперёд: показывают садомазо, содомию,
групповой секс.
Gummi S. т. доел, презерватив, гондон 0 Hast du einen
Gutiimi? У тебя есть гондон?
Guininisckutz S. т. доел, презерватив, гоидон 0 Hast du
einen Gninmfccliiitz? У тебя есть гондон?
- 99 - HAL
И
Haeftling S. т. зек, урка 0 Per Haeftline kotitrolliert das.
Это контролирует зек.
Haengebauchschwein S. п. доел, свинья с висячим
/отвислым/ животом (о человеке; живот которого
свисает над ремнем брюк) 0 Meinen Boss капп man
leicht erkennen: er ist ein wahres Haeneebauchschwein.
Моего босса легко узнать: он настоящая свинья с
висячим /отвислым/ животом.
Haeuslratz£. т. домашний хорёк, домашняя крыса 0 Ри
bist ein Haeuslratz! Ты — домашний хорёк!
Haftanstalt S.f. тюряга, зона; тюрьма, заключение 0 Die
Haftanstalt kann ich tticlit vergesseit. Я не могу забыть
тюрягу.
Haftling 5. т. зек, урка 0 Per Hiiftline kotitrolliert das.
Это контролирует зек.
Hagel 5. т. град 0 Pointer mid Haeell Чёрт возьми
/подери, побери/! О A lie Hagel! Чёрт возьми /подери,
побери/!
Halt den Mund! закрой рот! завали ебало! О Halt den
Miind, dummes Dine! Закрой рот, дура!
Halt die F«-ess(e)! завали ебало! закрой рот! О Halt die
Fress(e), Halunke! Закрой рот, мерзавец!
Halt die Юарре! закрой- рот! завали ебало! О Halt die
Klappe, Dreckfink! Закрой рот, мразь!
HAL -100-
Halt die Luft an! закрой рот! завали ебало! 0 Halt die
Luft an, du Luderzciig/ Закрой рот, сволочь!
Halt die Schiiauze! закрой рот! завали ебало! 0 Halt die
Schiiauze, Nisse! Закрой рот, гнида!
Halt's Maul! закрой рот! завали ебало! 0 Halts Maul,
Hiindin! Закрой рот, сука!
Halunke S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок 0
Dieses' Halunke hat alle betrosen. Этот мерзавец
/негодяй, подлег)/ всех обманул.
Handlanger 5". т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз, жо-
полиз 0 Solclte Handlaneer feu erf man nie. Таких жо-
полизов не увольняют.
Hanf 51. f. гашиш, травка, марихуана, конопля 0 Besifr.
sonar kleiner Mengen Haitf bieibt strafbar. Владение
даже маленькой дозой травы остаётся наказуемым.
0 Wlr traumen von der Leealisienatq von Hanf. Мы
мечтаем о том, чтобы легализовали травку. О Gibt's
Hanf? Травка есть?
HSngebauciischwein 5. п. доел, свинья с висячим
/отвислым/ животом (о человеке, живот которого свисает над
ремнем брюк) 0 Meinen Boss капп man leiclit
erkennen: er ist ein wall res Hansebaucliscluvein. Моего
босса легко узнать: он настоящая свинья с висячим
/отвислым/ животом.
Hans Urian чёрт, дьявол, сатана 0 Hans Urlan weiss das.
это знает чёрт.
- 101 HAS
Hani S. т. моча, ссанье 0 Trink' deincii Hunt,
свою мочу.
harnen vi. мочиться, ссать 0 if artist dii, oder? Ты ссышь
или чё?
Hanihans 5. п. трус, ссыкун, ссыкло 0 Lauf wes, du,
Hanihans! Убегай, ссыкло!
Harnlasser S. т. трус, ссыкун, ссыкло 0 Lauf wes, du,
Harnlasser! Убегай, ссыкло!
Hascli S. n: гашиш, травка, марихуана 0 Besitz sonar
kleiner Мепвен Hasch bleibt strafbar. Владение даже
маленькой дозой гашиша остаётся наказуемым. 0 Wir
Miumen von der Lesalisierung von Hasch, К4ы мечтаем
о том, чтобы легализовали гашиш.
haschen vt., vi. накуриваться 0 Er hasch i кет. Он любит
накуриваться.
Hascher S. т. гашишник, гашишист, курильщик
марихуаны 0 ЛИе kennen diesert Hascher. Все знают
этого гашшииста.
Hascliisch S. п. гашиш, травка, марихуана 0 Besitz sonar
kleiner Mengen Haschisch bleibt strafbar. Владение
даже маленькой дозой гашиша остаётся
наказуемым. 0 Wir iriiumen von der Legalisicrting von
Haschisch. Мы мечтаем о том, чтобы легализовали
гашиш.
Hase S. т. трус, ссыкло, ссыкун, очкун 0 Du hist ein
wahrcr Hase. Ты — настоящий трус.
HAS -102-
Hasenfufi 5. т. трус, ссыкло, ссыкун, очкун 0 Er 1st wie
ein HasenfulS abeesockt. Он свалил, как трус.
Hasenherz S. т. трус, ссыкло, ссыкун, очкун 0 Du bist ein
wahrer Hasenherz! Ты — настоящий трус!
bilssJkher Wichser доел, безобразный /уродливый/ дро-
чун (тот, кто дрочит) /онанист, дрочила/; уёбище,
мудак 0 Verpiss dich, hasslicher Wichser! Отвали, без-
ирозпый дрочун. О Sie nannie mich "Arscliloch" und
. "It(iHsllcher Wichser", Она назвала меня засранцем и
безобразным дрочгшой.
Йяи ab! отвали! проваливай! О Наи ab, du Arscliloch!
Отвали, засранег/!
Haube S. т. 1. чепчик, чепец; колпак; 2. шляпа, шапка О
mOchtest du Htm eim auf die Haube geben? Хочешь
дать ему по башке?
hauen v/. исколотить, отколотить, избить; (от)пиздить,
дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss erklilren
olme zu lumen. Нужно объяснять, не доходя до
драки.
Httuf'cn S. т. кал, дерьмо, говно, фекалии О Щ deinen
HaufenL Сожри своё дерьмо/говно/!
HSuslratz S. т. домашний хорёк, домашняя крыса 0 Du
bist ein Hfiuslratz! Ты.— домашний хорек!
Heimatfos(e) 5. т. бомж, бездомный, бродяга 0 Nein,
diesen Heimatlosen heirate icli nie! Нет, я никогда не
выйду замуж за этого бомжа /бедняка/!
- 103-
HET
Heimscheifier 5. т. о человеке, который может
проводить большие мероприятия только дома 0 Bist du em
Heimscheifier? Ты смелый только дома?
Heimscheisser S. т. о человеке, который может
проводить большие мероприятия только дома 0 Bist du ein
Heimscheisser? Ты смелый только дома?
Henker S. т. палач 0 Danius werde derHeiiker kliie! Тут
(сам) чёрт не разберётся /ногу сломит/! 0 Weill der
Henker! Чёрт /хрен / его знает! 0 (Scher dich) гит
Henker! (Иди /убирайся/) к чёрту /на хер, на хрен, в
эюопу/!
Heroin S. п. героин, диацитил-морфин; наркотик,
наркотическое вещество, наркота 0 Besitz soear kleiner
Мепвеп Heroin bleibt strafbar. Владение даже
маленькой дозой героина /наркоты/ остаётся
наказуемым. 0 Wir triiumen von der LeeaUslerune von Heroin.
Мы мечтаем о том, чтобы легализовали героин.
henimschlagen vt. исколотить, отколотить, избить;
(от)пиздить, дать пизды, пнздюлей отвесить 0 Man
muss erklttren окне heruim.uschlaeeii. Нужно
объяснять, не доходя до драки.
Hetaere S. f шалава, проститутка, шлюха, (уличная)
девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat hier die
Hetaere eemacht? Что здесь делала проститутка? 0
Die Hetlire hat Hun bestoltlen. Шлюха обокрала его.
Hetare S. f. шалава, проститутка, шлюха, (уличная)
девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat hier die
HEU
- 104-
Hetiire gemacht? Что здесь делала проститутка? 0
Die Hetdre hat ihmbestohlen. Шлюха обокрала его.
Ней S. п. 1. гашиш, марихуана; 2. деньги; деньжата,
деньжонки, бабло, капуста; зелень 0 AUe brauchen
Hen: ie mehr, desto besser. Всем нужны деньги: чем
больше, тем лучше. 0 Genus Ней zu vervulvem. Хорош
/хватит/разбазаривать деньги. 0, Bist du bei.Heu? Ты
при бабле /деньгах/?
HeuchlerS. т. лицемер, притворщик, симулянт 0 Diesem
Heuchler kann man nicht giauben. Этому лицемеру,
притворщику нельзя верить.
Heulhure S. f. рёва, плакса, хныкалка (о девочке,
женщине) 0 Bin icli (roh, dass ich mir das Gevliirre von der
Heulhure nicht mehr anhdren muss! Я рад(а), что я
больше не должен /должна/ слушать хныканье, этой
плаксы.
Heulliese S. f. рёва, плакса, хныкалка (о девочке,
женщине) 0 Bin ich froh, dass ich mir das Geplarre von der
Heulliese nicht mehr anhdren muss! Я рад(а), что я
больше не должен /должна/ слушать хныканье этой
плаксы.
Hculsuse S. f. рёва, плакса, хныкалка (о девочке,
женщине) 0 Bin ich froh, dass ich mir das Geplarre von der
Heulsuse nicht mehr anhdren muss! Я рад(а), что я
больше не должен /должна/ слушать хныканье этой
плаксы.
-105-
НГМ
H.imme!, Arscli «nd Zwirn! чёрт побери! твою мать! 0
Himmel, Arscli unit Zwirn! Wo wars'l du gestern? Чёрт
побери /твою мать/! Где ты был вчера?
Himineldonnerwetter! чёрт возьми! 0 ШттеЫоп-
nerwetter! Wo ist er?! Чёрт возьми /твою мать/! Где
он?! 0 Himineldonnerwetter noch einmal! Что за
чёрт!
HimmelheiTgott! чёрт побери! 0 Himmelherrsott! Wo ist
er? Чёрт побери! Где он?
Himmelhund 5. т. чёртова собака 0 Elendleer Hitnmel-
hund. Убогая чёртова собака.
Hinterbacken/?/./ зад(ница); жопа, попа 0 Sie grapschen
kichemd nach seinen Hinterbacken. Они, хихикая.,
лапали /мацали/ его за жопу /зад(ницу)/.
Hintere S. т. зад(ннца); жопа, попа 0 Sie grapschen
kichemd nach seinem Hinteren. ■ Они, хихикая, лапали
/мацали/ его за жопу /зад(нщу)/.
HinterJaderiS. т. пассивный гомосексуалист 0 Weissf. du,
er ist em Hinierlader! Ты знаешь,.он — пассивный
гомосексуалист!
Hintern S. т. зад(ница); жопа, попа 0 Sie grapschen
kichemd nach seinem Hintern. Они, хихикая, лапали
/мацали/ его за окопу /зад(ницу)/.
Hinterteil S. п., т. зад(нпца); жопа, попа 0 Sie grapschen
kichernd nach seinem HinterteiL Они, хихикая, лапали
/мацали/ его за окопу /зад(ницу)/.
HIN -106-
hinuntergieften vt. пьянствовать, бухать, синячить 0 Ich
will e'men Schnaps himmtergiellen. Я хочу опрокинуть
рюмку водки.
hinuuterkippen vt. пьянствовать, бухать, синячить 0 Ich
will eineii Schnaps hinunterkippen. Я хочу опрокинуть
рюмку водки.
Iununterstiierzen vt. пьянствовать, бухать, синячить 0
Ich will e'men Schnaps hinunterstuerzen. Я хочу
опрокинуть рюмку водки.
hinunterstiirzen vt. пьянствовать, бухать, синячить 0 Ich
wilt e'men Schnaps himmtersttirzen. Я хочу опрокинуть
рюмку водки.
Hirnamputierte Quaile доел, безмозглая медуза /слизь/ 0
Ich капп mit dieser hirnamputierten Qualle iiberhaitpt
nicht sprechen! Я вообще не могу разговаривать с
этой безмозглой медузой!
MirnscheiOcr S. т. человек с засранным мозгом 0 Die
Ме'тшн* von diesem Hirnscheifler iiiteresslert mich
liMiL Мнение этого человека с засранным' мозгом
меня не интересует.
VSinischeisser S. т. человек с засранным мозгом 0 Die
Meinune von diesem /firnscheisser mteressleri mich
nicht. Мнение этого человека с засранным мозгом
меня не интересует.
Mimtoter S. т. безмозглый (человек) 0 Warum horst du
diesem Hitntoter zu? Почему ты слушаешь этого
безм озгл ого ч еловека?
-107-
HOL
Hirschenarsch S. т. доел, оленья жопа: идиот 0 Verpiss
dich, du Hirschenarsch! Отвали, оленья жопа!
Hochstaplei- S. т. 1. мошенник, аферист, авантюрист;
2. горлопан; 3. бахвал, хвастун 0 Wenn er nicht so ein
Hochstapler gewesen wiire, hlittesich woitl kaum iemand
fur illn interessiert. Если бы он не был таким болтуном
/хвастуном/, вряд ли бы кто-то им интересовался.
Hoden S. т. яйцо, яичко 0 Sie leckte seine Hoden. Она
лизала его яйца.
Hodenballspieler S. т. игрок в карманный бильярд 0 Ег
1st ein unverschiimler Hodenballspieler. Он —
бессовестный игрок в карманный бильярд.
Hodensack S. т. мошонка 0 Sein Hodensack sefiel ilir
immer. Его мошонка всегда ей нравилась.
Hoefirag S. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз, жополиз
0 Solche Hoeflinge f'euert man nie. Таких жопопизов не
увольняют.
Hoelle S. / ад, преисподняя 0 Fahr гиг Hoelle! Иди к
чёрту /в жопу/!
Hoellenlimul S. т. цербер; демон, дьявол 0 Ег Ы ein
mthrer Hoellenhund. Он — настоящий цербер.
Hof'lhsg S. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз, жополиз 0
Solche HSfllnee feuert man nie. Таких жополизов не
увольняют.
НоНе S. f. ад. преисподняя 0 Fahr zur Hiille! Иди к чёрту
/в oicony/i
HOL -108-
HolienhuHd S.. т. цербер; демон, дьявол 0 Er ist ein
wahrer Hollenhund. Он — настоящий цербер.
Holzbacke 5. / балбес, балда, долбоёб 0 Du blst ia cine
Holibacke! Ну ты и болван!
Holzkopf.5. т. балбес, балда, долбоёб 0 Ри bist ia ein
Holzkopf! Ну ты и болван!
Homo S. т. гомик, педик, гомосексуалист 0 Ich капп е$
/сайт glauben, aber er ist ein Homo. Мне трудно
поверить, no он.— гомосексуалист /педик/.
liomosexuell Adj. однополый, лесбийский,
гомосексуальный 0 Das idt eine homosexuelle Liebe. Это —
однополая /лесбийская! гомосексуальная/ любовь.
Horde.5. / сброд, отродье, подонки, шпана; толпа;
банда, шайка 0 Was will diesa Horde? Чего хочет этот
сброд? 0 Dafttr win! die Horde dich schlaeen! За это
тебя подонки побьют!
HosensciieiBer 5. т. доел, тот, кто постоянно гадит в
штаны; трус, ссыкун 0 Ich nahm den Hosensclieider in
Sciuitz. Я взял ссыкуна под защиту.
Hosensclieisser S. т. доел, тот, кто постоянно гадит в
штаны; трус, ссыкун 0 Ich nahm den Hosensclieisser in
Sciuitz. Я взял ссыкуна под защиту.
Hose voll haben очковать, (с)трусить 0 Er hat die Hose
voll. У него очко играет.
Hund собака Du verfluclite Hund! Ты проклятая собака!
0 Fauler Hund. Лентяй (доел, ленивая собака).
-109- HUR
Huridedreck S. т. дерьмо собачье 0 Das ist in (dies Hun-
dedreck. Это всё собачье дерьмо.
Hundepack S. п. сброд, отродье, подонки, шпака,
канальи 0 Was will dieses Hundepack? Чего хочет, этот
сброд? 0 Dafiir wird das Hundepack dicli schlaeen! 3a
это тебя подонки побьют!
Hundesohn S. т. доел, собачий сын: сукин сын 0 Diesen
Hundesohn heiratest du nie! Ты никогда не выйдешь
замуж за этого сукина сына!
Htiindin S.f. сука 0 Sie ist eine Hi'mdiii, Она — сука.
hundsmiserabd 1. Adj.. собачий; хуёвый 2. Adv. херово,
плохо, хуёво 0 Aufterdem war das Wetter hundsmke-
•» rabel. Кроме того, погода была — дерьмо.
liure S.f шалава, проститутка, шлюха, (уличная) деака;
потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat liter die Инге
genutcht? Что здесь делала проститутка? 0 Die Инге
hat ihm besiohlen. Шлюха обокрала его.
Hurenbock 5. т. доел, клиент проститутки; блядский
козел 0 Per Hurenbock ist niclit besser als die Hare
(selbst). Клиент проститутки не лучше её (самой).
Hurenhaus S. п. публичный дом, дом терпимости,
бордель 0 Wo befindet sick dieses Hurenhaus? Где
находится этот бордель? 0 In diesem Hurenhaus ftthle icli
micli sanz. bequem. В этом борделе я себя чувствую
довольно комфортно /уютно/. 0 Man kann iltn in-
diesem Hurenhaus finden. Его можно найти в этом
борделе.
HUR —110 —
Hurensohn S. т. сукин сын 0 Ich habe ihn "Hurensohn "
senanni. Я назвала его «сукин сын».
Hyaetie S. f. гиена (о злом человеке) 0 Du Bastard eines
Stinkticres and einer Hyaenel Ты — помесь скунса и
гиены!
Hyiisis S. f. гиена (о злом человеке) 0 Du Bastard elites
Stinktieres und einer Hyilne! Ты — помесь скунса it
гиены!
Kyperarschgesicht S. п. доел, жопочное лицо; рожа что
жопа; уёбище, страхопиздище (урод) 0 Was fur ein
Hyyerarschgeslcht ist das? Что это за урод?
Hypochondcr S. т. брюзга, нытик; придира,
привередник 0 Es sibt viele verimmente Hvvochonder, aber kon-
struktive VorschWee kammen nicht. Много вечных
нытиков /крыт/ков/, а конструктивные предлоэ/сенил не
поступают.
I
.Idiot S. т. идиот; слабоумный; дурак, придурок, болван
0 Welcher Idiot hat das eeschrieben? Какой идиот
/придурок/ это написал?
idiotenkind 5. ■/•;. сын /дочь/ идиотои 0 Das Idiotenkind
beninunt sich wie ein Idioienkind. Сын /дочь/ идиотов и
ведёт себя как сын идиотов.
Idiotin 5. / идиотка, слабоумная 0 Ich bin kcine Idiotin!
Я— не идиотка! 0 Ich benahm mich wie eine Idiotin.
Я вена себя как идиотка.
— Ill —
JAE
Indischer Hanf S. f. индийский гашиш /травка,
марихуана, конопля/ 0 Gibt's Indischen Hanf? Индийская
конопля есть?
Inhaftiertei- S. /я. зек, урка 0 Per Inhaftierter kontvolliert
(las. Это контролирует зек.
invertiert Adj. однополый, лесбийский,
гомосексуальный 0 Das idt eine invertierte Liebe. Это — однополая
/лесбийская, гомосексуальная/ любовь.
Invertierte S.f. лесбиянка 0 Sie ist eine Invertierte. Она —■
лесбиянка..
Invertierter S. т. гомик, педик, гомосексуалист 0 ТсЛ
капп е$ /сайт glanben, aber er ist ein Invertierter. Мне
трудно поверить, но он — гомосексуалист /педик/.
Irrer S. т. идиот; слабоумный; дурак, придурок, болван,
кретин 0 Welcher lire hat das geschrieben? Какой
идиот /придурок, кретин/ это написал? О Was will
dieser Irre? Чего хочет этот дурак?
Ische S. f. девчонка, подруга 0 Kleine Ische nahm eine
Zigarette imd eine wee. Маленькая девочка взяла
сигарету и ушла.
Iwan S. т. русский 0Лег Iwa'n kommtt Русские идут!
J
Jaemmerling S. т. нюня; жалкая фигура, жалкий
человек /тип, субъект/; ничтожество 0 Was will dieser
Jaemmerling? Чего хочет это ничтожество?
JAM
-112-
Jammerbikl S. п. жалкое зрелище, плачевная картина О
Ег 1st ein wahres Jammerbild. У него жалкий вид, на
него жалко смотреть.
Jammerlnppen S. т. хлюпик, тряпка 0 So eiu Jammer-
la ррen! Какой хлюпик!
JSininerling 5. т. нюня; жалкая фигура, жалкий человек
/тип, субъект/; ничтожество 0 Was will elieser Jammer-
ling? Чего хочет это ничтожество?
Japs 5. т. японец; япошка 0 Per Japs war piinkiiich imd
kam zur rechten Zeit. Япошка был пунктуален и пришёл
вовремя...
Japse S. т. японец; япошка 0 Per Japse war pfmkt'iich
uiitl kam zur rechten Zeit. Япошка был пунктуален и
пришёл вовремя.
Jasagcr S. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз, жополиз О
Sole fie Jasaeer feuert man nie. Таких жополизов не
увольняют.
Jauchemaul S. п. доел, зловонная пасть (о человеке с
невыносимым запахом изо рта) 0 Warum spriclii dieses
Jauchemaul so viel? Почему эта зловонная пасть
говорит так много?
jugendbaiide S. f. сброд, отродье, подонки, шпана;
толпа; банда, шайка 0 Was will diese Jueendhande? Чего
хочет этот сброд? О Dafiir wird die Jugeitdbande dich
schlaeen! За это тебя подонки побьют! О So eine
Jusendbande! Ну и сброд!.
-113- КАС
juHigcs Gemiise S. п. молоденькая бабёнка, чикса О
Dummies liaises Gemiise ela'ubt Usui. Молоденькая
дурочка верит ему.
Jungfer S. f. целка; девственница 0 Es ist scliwer, erne
Junefer 7.u fmden. Тяжело найти девствеитщу
/целку/.
Jungfrau 5. / целка; девственница 0 Es ist schtver, erne
June frail zu fmden. Тяжело найти девственницу
/целку/.
К
Kackarsch 5. т. жопа, задница, срака 0 Lesk semen
Kackarsch! Оближи его сраку!
Каске S. /. какашка 0 Was soil die Каске! Что за фигня?!
Что за наезд?!
Icacken vi. какать, срать, испражняться 0 Ich .will! каске».
Я хочу какать /срать/.
Kaclter S. т. засранец, срун, засеря 0 Dieser Kacker
stinkt! Этот засеря воняет!
Kackfrosch S. т. доел, срущая лягушка (о человеке,
основной целью которого является производство
дерьма) 0 Du hist eiit Kackfrosch mid niclits mehr. Ты —
срущая лягушка и ничего больше.
Kacksack S. т. доел, мешок с дерьмом, засранец 0 Рет
Kacksack ist tilles eeal. Засранцу всё равно.
КАС
— 114 —
Kackschlampe S. f. сраная шлюха, потаскуха 0 Sie 1st
eine Kackschlamve. ich will sie nicht kennen. Она —
сраная шлюха. Я не хочу её знать.
Kncksfelzen pi. f. доел, сраные ходули; ноги b'Siehfe) dir
Hire Kackstelzen an! Посмотри на её сраные ходули!
Kadaver S. т. стерва, падаль, падла 0 Er sti/ikt wie em
.Kadaver. Он издаёт /распространяет/ зловоние
/воняет/'. О Кет Kadaver. Ни хера (никого, ни одной
живим души).
kaelbern vi. вытошнить, выблевать 0 Lass dicli kaelbem.
Побпюй.
Kaese S. т. 1. сыр; творог; 2. (п) ерунда, заблуждение О
Das ist doch alles Kaesei Это всё вздор /чепуха/1 0 1st
docli alles Kiise. Ерунда всё это.
Kaffeeklatsch S. т. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat diesen Kaffeeklatsch angefangen?
Кто начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
idilbern v/. вытошнить, выблевать 0 Lass dich kttlbem.
Побпюй.
Kamel S. п. верблюд; идиот; слабоумный; дурак,
придурок, болван, кретин 0 Welches Kamel hat das
eeschrieben? Какой идиот /придурок, кретин/ это
написал? О Was will dieses Kamel? Чего хочет этот
дурак?
-115- KAU
Kanacke S. т. темнокожий иностранец; чурка, чурбан,
хач(ик), туркач 0 Was machte sie mil den Kanacken?
Что она делала с хачиками?
Kanaille S. т. каналья, мерзавец 0 Was will dieser.Ka-
iiaille? Чего хочет этот мерзавец?
Kanake S. т. темнокожий иностранец; чурка, чурбан,
хач(ик), туркач 0 Was machte sie mil den Kanaken?
Что она делала с хачиками?
Kanalratte S. f, канализационная крыса 0 Diese Kanal-
tatte lust immer! Эта канализационная крыса вей
время врёт!
KSse S. т. 1. сыр; творог; 2. (п) ерунда, заблуждение О
Das isi dock alles Kiise! Это всё. вздор /чепуха/! О 1st
docli alles Kiise. Ерунда всё это.
Kasper S. т. дурак, дуралей, дурень; шут 0 Wer ist dieser
Kasper? Что это за дурень?
Kasperl 5. /;;., п. Петрушка (марионетка) 0 Icli bin docli
nicht debt Kasper I.' Я— не твоя марионетка!
Kastrat 5. w. кастрат 0 Erschrick nicitt, er ist ein Kastrat.
He бойся, он — кастрат.
Katzenloch S. п. кошачья срака; кошачья /собачья/ дыра
О Was hast du in diesem Katzenloch vereessen? Что ты
забыл(а) в этой собачьей дыре?
kaufen vt. купить, покупать 0 Gestern hab' icli mir einen
Afferi eekauft. Я вчера пошёл и напился /нажрался,
КЕН
-116-
набрался, напился до чёртиков/. О Ich werde Hut mir
schon /nodi/ kdufen. On у меня oicueo поймёт, в чём
дело. О Was ich mir dafttr kaufe! Какая мне от этого
польза!
Kehle S. f. вафельник, хайло, ебальник, ебало 0 Halt die
Kehle! Заткнись! О Ich werde die Kehle seradesetzen!
Я вправлю ему мозги! О Du hast erosse Kehle. Ты
болтаешь слишком много (доел.: .ты имеешь большой
вафельник).
Kerker S. т. тюряга, зона; тюрьма, заключение 0 Реп
Ке/ker капп ich nieht vereesseu. Я не могу забыть
тюрягу.
Kerl S. т. тип(ан), чувак; парень, малый; субъект, тип О
Das ist ein Kerl! Он парень хоть куда /парень что
надо/! О Ein Kerl wie ein Dans! Парень хоть куда /парень
что надо/!
Kerzcrlschlucker S. т. доел, глотатель свечек: о
священнослужителе 0 Wer Oder was sind Kerzeiischlncker?
Кто или что глотатели свечек?
Kettenraucher S. т. заядлый курильщик 0 Er ist ein
Kettenraucher. Он курит одну сигарету за другой.-
Keuschjungfrau S.f. целка; девственница 0 Esistschwer,
eine Keuschjungfrau zu Finden. Тяжело найти
девственницу /целку/.
KiebitzS. т. чибис, пигалица, непрошеный подсказчик О
Genus Kiebitze zu hiiten. Хватит бездельничать.
— 117 —
KIF
3Cies S. т. деньги; деньжата, деньжонки, бабло, капуста,
зелень 0 Alle brauchen Kies: ie mehr, desto bcsscr. Всем
нужны деньги: чем больше, тем лучше. О er hat Kies
wie Ней. У него денег куры не клюют. О Genug Kies r.it
verpulvern. Хорош /хватит/ разбазаривать деньги. О
Bist (In bei Kies? Ты при бабле /деньгах/?
Kiesel 5. т. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Kiesel: ie mehr, desto
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. 6
er hat Kiesel wie Hen. У него денег куры не клюют. О
Genus Kiesel zn verpulvern. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. О Bist du bei 'Kiesel? Ты при бабле
/деньгах/?
Kieselstein S. т. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
каггуста, зелень 0 Alle brauchen Kieselstein: ie mehr,
desto besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем
лучше. О er hat Kieselstein wie Ней. У него денег куры не
клюют. О Genus Kieselstein zu verpulvern. Хорош
/хватит/ разбазаривать деньги. О Bist du bei
Kieselstein ? Ты. при бабле /деньгах/?
Kif S. п. гашиш, травка, марихуана 0 Besiti sogar Ideitter
Mengen Kif bleibt strafbar. Владение daoice маленькой
дозой гашиша остаётся наказуемым. О Wir Mhimen
von der Legalisierung von Kif Мы мечтаем о том.
чтобы легализовали гашиш.
Kiff S. п. гашиш, травка, марихуана 0 Besiiz sogar kleiner
Mengen Kif'f bleibt strafbar. Владение даже маленькой
дозой гашиша остаётся наказуемым. О Wir (rtiiimen
KIF —118 —
von der Leealisieruns von Kiff. Мы мечтаем о том,
чтобы легализовали гашиш.
Kiffen S. :п. обкуривание, накуривание; обкурка, на-
курка; гашишизм. О Kiffen unci Muslk wareti mein.Le-
bensinhalt. Обкурка и музыка были смыслом моей
жизни. О Hat der Vater mit seinem Sohn ttbers Kiffen
eessrochen? Отец говорил со своим сыном об
обкуривании?
kiffen накуриваться, курить марихуану 0 Kiffst du? Ты
накуриваешься?
Kiffer S. т. гашишник, гашишист, курильщик
марихуаны 0 Alle kennen diesen Kiffer. Все знают этого
гашиишста.
Kifferin S. f. гашишница, гашишистка, курильщица
марихуаны 0 Alle kennen diese Kifferin. Все знают эту
гашишистку.
ICiffraucher S. т. гашишник, гашишист, курильщик
марихуаны 0 Alle kennen diesen Kiifraucher. Все
знают этого гашиишста.
КШег S. т. убийца, гангстер 0 Dieser Killer ist
verschwunden. Этот убийца исчез.
fcippc S. / бычок, хабарик; сигарета 0 Hast du Kipp?
Есть курить?-О Hast (ilu) null 'не Kippe? Сигареты не
найдётся?
SCiste S.f. I. ящик; сундук; 2. кровать; 3. женская грудь,
сиськи 0 litre Kisle err est mich. Её грудь меня возбу-
— 119 —
KLE
ждает. 0 Ich mochte gem Hire Kiste erapschen. Я бы.с
удовольствием помещал её сиськи,
Kittchen S. п. тюряга, зона; тюрьма, заключение О Das
Kittchen kann ich nlcht vergessen.Я не могу забыть
тюрягу.
Kitzle'r S. т. клитор 0 Ich leckte iltren Kitzler, aber ver-
gebens. Я лизал её клитор, но безрезультатно.
Klageweib S. / рёва, плакса, хныкалка (о девочке,
женщине) 0 Bin ich. froh, (lass ich mir das GevUirre von der
Klageweib niclit mehr anhOren muss! Я рад(а), что я
■больше не должен /должна/ слушать хныканье этой
плаксы.
Klampfe S. f. гитара 0 Er svielt seine Klanwfe gut. Он
хорошо играет на своей гитаре.
Юарре S.f. вафельник, хайло, ебальник, ебало 0 Halt die
Klappe! Заткнись! О Ich werde die Klappe geradesetzen!
Я вправлю ему мозги! О Du hast grosse Klappe. Ты
болтаешь слишком много (доел.: ты имеешь большой
вафельник).
Klnpsmiihle S. f. психушка, дурдом 0 Das 1st keltic
Schule, das ist eine ecltte KlavsnUihlet. Это — не школа,
это — настоягций дурдом!
klatsche» vt. хлопать, шлёпать, прихлопнуть 0 Man hat
ilni geklatsclit. Его прихлопнули.
Kleinkaketiak S. т. доел, маленький таракан; мандо-
вошка (о человеке), пиздёныш 0 Dieser Kleinkakeiiak
start mich. Эта мандавошка мешает мне..
KLI - 120 -
Kiitoris 5. f. клитор 0 Teh leckte ihren Klitoris, aber ver-
eebeiis. Я лазал её клитор, но безрезультатно.
К!о 5, п. 1. толчок, сортир; общественный туалет; 2. говно
0 Wer hat im Klo вето It? Кто (на)рисовал в туалете?
Клоака maxima огромная жопа 0 Wer 1st diese Klonka
maxima? Кто эта толстожопая?
Kiobesen S. т. доел, поганая метёлка: швабра (о
женщине с неудачной причёской) 0 Sie ist heuie wie ein
Kiobesen. Она сегодня, как метёлка.
klonen vi. болтать, пнздить 0 Genug zu klonenl Хватит
болтать!
Kloratte S. f. помойная (туалетная) крыса 0 Du bist erne
Kloratte! Ты — помойная /туалетная/ крыса.
Kiosett S. п. 1. толчок, сортир; общественный туалет;
2. говно 0 Wer hat im Kiosett semalt? Кто (на)рисовст в
туалете?
Klowurm S. т. туалетный червь, глист 0 So ein
Klowtirm! Какой глист!
Klugscheificr.S. т. умник, говгаок;.умник хусв 0 Was will
dieser Klugscheifier? Чего хочет этот умник?
Klugscheisser S. т. умник, говнюк; умник хуев 0 Was
will dieser Kluescheisser? Чего хочет этот умник?
Kiiaclcer S. т. хрыч 0 Alter Knacker ge/it mir uuf die
Nerven. Старый хрыч /старпёр/ действует мне на
нервы.
- 121 KNA
Knacki 5. in. зек, урка 0 Per Knacki kontrolliert das. Это
контролирует зек.
Knacks S. т. щёлк! хрусть! трах! трещина, разлом, id-
лом, надлом; разрыв 0 Es sol! cineit Knacks weehabe».
Он, похоже, сошёл с рельс /тронулся/.
Knall S. т. треск; щёлканье (бича); хлопанье; звук
выстрела /разрыва/ 0 Он hast in einen Knall! Ты
совсем тронулся! О Sonst knallts! А то пизды
получишь!
knallen vi. трахать, ебать 0 Sie/i та!, sie knallen!
Посмотри, очи трахаются!
Knalltiite S.f. идиот, придурок, ничтожество. О Was will
diese Knalltiite? Чего хочет это ничтожество?
Knast S. т. тюряга, зона; тюрьма, заключение 0 Dun-
Knast kann ich iiicht vereessen. Я не могу забыть
тюрягу.
Knastbruclcr S. т. зек, урка 0 Per Knasibrudcr kontivl-
Ik'fl das. Это контролирует зек.
Knast schicbcn сидеть (на зоне), посадить 0 Er fiat Knast
eeschoben. Ему дали срок /посадили/.
knattern vi. трахать, ебать 0 Sleh mill, sie kmutern!
Посмотри, они трахаются!
Knauser S. т. скряга, скупой, жадина, жадюга 0 Debt
alter Kiiauser sitzt la Ьп Golde bis iiber die Ohren.--Твой
старый скряга сидит по уши в золоте!
KNE
-122-
Kneifer S. т. трус, ссыкло, ссыкун, очкун 0 Du bist em
waluer Kneifer. Ты — настоящий трус.Л Ich nahm den
Kneifer in Schutz. Я взял ссыкуна под защиту.
Kncte S. f. деньги; деньжата, деньжонки, бабло, капуста,
зелень 0 Alle brauchen Knete: ie mehr, desto besser.
Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О er hat
Knete wle Ней. У него денег, куры не клюют. О Genus
Knete zu verpiilvern. Хорош /хватит/ разбазаривать
деньги. О Mist dii bet Knete? Ты при бабле /деньгах/?
Knctmasse S.. f. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Knetmasse: ie mehr,
desto besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем
лучше. О er hat Knetmasse wie Hen. У него денег куры не
клюют. О Genus Knetmasse zu verpulvem. Хорош
/хватит/ разбазаривать деньги. О Bist du bei
Knetmasse? Ты при бабле /деньгах/?
Kniera S. m.,f. оппортунист, вечно падающий-на колени
О Kennst du diese(n) Kniera? Ты знаешь этого
оппортуниста?
Knurrhahn S. т. брюзга, нытик; придира, привередник О
Es <j!bt viele permanente Kmirrhtihne, aber konstruktive
Vorschliise kommen nicht. Много вечных нытиков,
конструктивные предложения не поступают.
knutschen vt. лапать (трогать пенис, грудь, задницу) О
Hast du sie schon sekmttscht? Ты её уже лапал? О
Manche knutschen kichernd nach seinem Hintem.
Некоторые, хихикая, лапали его за жопу.
-123-
кок
Knutschfieck S. т. засос 0 Er machte mir einen Knutsch-
fleck. Он сделал /поставил/мне засос.
Koepfchen S. п. головка (хуя) 0 Du denkst mit deinem
Kepfchen! Ты думаешь головкой (члена).
kohabitieren vt, vi. трахать(ся), ебать(ся) О котт ко-
habitieren. Пошли трахаться.
Kohle/ деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Kohle: ie meltr, desto
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше.
О er hat Kohle wie Ней. У него денег куры не клюют.
О Genus Kohle zit veryulvern. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. .0 Bist du bet Kohle? Ты при бабле
/деньгах/?
Kolilen pi. f. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Kohlen: ie me/tr, desto
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. 0
er hat Kohlen wie Ней. У него денег куры не клюют. 0
Genus Kohlen zu veryulvern. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. 0 Bist du bei Kohlen? Ты при бабле
/деньгах/?
koitieren vt., vi. трахать(ся), ебать(ся) 0 Котт koitieren.
Пошли трахаться.
Kokain S. п. кокаин, 2-метоксикарбонил-З-бензоил-ок-
сипр; наркотик, наркотическое вещество, наркота 0
Besltz soear kleiner Meneen Kokain bleibt strafbar.
Владение даже маленькой дозой кокаина /наркоты/
остаётся наказуемым. 0 Wir trail men von der Lega-
кок
-124-
lisieruttg von Kokain. Мы мечтаем о том, чтобы
легализовали кокаин.
Kokotte S./ потаскуха, проститутка, шлюшка, давалка О
Die Kokotte hat mich beklaut. Шлюха обокрала меня. О
Was hat hier das Kokotte gemacltt? Что здесь делала
проститутка?
Koks S. т. деньги; деньжата, деньжонки, бабло, капуста,
зелень OAlle brauchen Koks: ie mehr, desto besser. Всем
нужны деньги: чем больше, тем лучше. О er hat Koks
wie Ней. У него денег куры не клюют. О Genus Koks zu
vervulvern. Хорош /хватит/ разбазаривать деньги. О
Bist du bei Koks? Ты при бабле /деньгах/?
koksen vi. употреблять кокаин 0 Er kokst Uiglich. Он
нюхает кокаин ежедневно /каждый день/.
Kondom S. т., п. доел, презерватив, гондон 0 Hast du
ein(en) Kondom? У тебя есть гондон?
Konigskobra S. f. королевская кобра (о женщине,
готовой ради собственной цели на всё) 0 Sie ist elite wahre
Konigskobra. Она — настоящая королевская кобра.
Konkubine S. f. шалава, проститутка, шлюха, (уличная)
девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat hier die
Konkubine gemachi? Что здесь делала проститутка?
О Die Konkubine hat Hun bestohlen. Шлюха обокрала его.
Kopf S. т. голова, башка; мозги 0'7/iw wird der Kopf
verkeilt. У него мозги набекрень. О Mochtest du cms auf
/uber/den Kopf kriegen? Ты хочешь получать в голову?
- 125 - КОТ
Kopfcheii S. п. головка (хуя) 0 Ри denhst mil dement
Kopfcheii! Ты думаешь головкой (члена).
kopulieren vt., vi. трахать(ся), ебать(ся) 0 котт кори-
lieren. Пошли трахаться.
Kostgaenger S. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз, жо-
полш 0 Solche Kostgaenger feuert man nie. Таких oica-
полизов не увольняют.
Kostganger S. т. подхалим, лизоблюд, блгодолиз, жо-
полиз 0 Solche Kosis/inser feuert man nie. Таких жо-
полнзов не увольняют.
Kot S. in. кал, дерьмо, говно, фекалии 0 Iff deinen Kotl
Cooicpu своё дерьмо /говно/!
Kotzbeutei S. т. тошнотворный мешок (об особо
неприятном человеке) 0 Er ist em wahrer Kotzbeutei Он в
натуре тошнотворный мешок.
Kotzbrocken S. т. кусок блевотни /дерьма, говна/ 0 Was
filr ein Kotzbrocken ist das? Что это за кусок блевотни
/дерьма, говна/?
Kotzen n блевотня, блевотина, рвота 0 Es ist гит Kotzen;
От этого тошнит /блевать тянет/! Это
отвратительно!
kotzen vi блевать, метать харчи, обрыгаться 0 Er kotzt
wie ein Reiher. Его всего выворачивает наизнанку
(рвёт).
kotzerig Adj. скверный, тошнотворный 0 Sie ist einfack
kotzerim! Она просто ужасна!
КОТ -126-
kotzeriich 1. Adj. скверный, тошнотворный; 2. Adv.
скверно, омерзительно 0 Das ist ia kotzeriich. Это
хреново.
Kotzmichel S. т. блевун 0 Gestem war ich fein) Kotzmi-
clieL Я вчера блевал.
Kotzpfosten S. т. доел, блевотный столб (о
невыносимом человеке) 0 Er ist ein wahrer Kotzpfosten. Он в
натуре блевотный столб.
Kotztuete S. f. доел, пакет с блевотиной (об очень
неприятном человеке) 0 Er ist eine wahre Kotztuete. Он в
натуре пакет с блевотиной.
Kotztttte S. f. доел, пакет с блевотиной (об очень
неприятном человеке) 0 Er ist eine wahre Kotztiite. Он в
натуре пакет с блевотиной.
kratzen vt. 1. чесать, расчёсывать, царапать; скрести,
скоблить; 2. писать каракулями, царапать 0 Es kratzt
iitir im Halse. У меня дерёт /перцшт/ в горле. О Ich
denke, mich kratzt tier Affe. Я просто обалдел (от
удивления).
Krautstauden S. п. австр. метёлка (о страшненькой
бабёнке) 0 Wer ist dieses Krautstauden? Кто эта
метёлка?
Kreatur S.f. тварь, мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Diese
Kreatur hat alle betrogeit. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
-127-
KRO
krepieren vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er hat krepiert. Он окочурился /сдох,
загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
Kretin S. in. идиот; слабоумный; дурак, придурок,
болван, кретин 0 Welch er Kretin hat das geschrieben?
Какой идиот /придурок, кретин/ это написал?
Krieclier 5. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз, жополиз
О Solche Krieclier feuert man nie. Таких жополизов не
увольняют.
Krimineller S. т. уголовный преступник, уголовная
преступница; мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист;. бродяга 0 Dieser
Krimineller hat alle betrogen. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
Kritikaster S. т. брюзга, нытик; придира, привередиик О
Es gibt viele yermanente Kritikaster, aber konstrnktive
Vorschlilge kommen nicht. Мноёо вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Kritiker S. т. брюзга, нытик; придира, привередник 0 Es,
gibt viele yermanente Krhiker, aber konstrnktive
Vorschlage kommen nicht. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Kroeten pi f. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Kroeten: je inehr, desto
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О
KRO
- 128-
er hat Kroeten wie Ней. У пего денег куры не клюют. О
Genus Kroeten zu verpulvern. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. О Bist dn bei Kroeten? Ты при бабле
/деньгах/?
Krone S. f. голова, башка, чердак; мозги 0 Was ist dir in
die Krone ее fall ten? Что тебе взбрело в голову?
Kroten pi. f. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen KrOten: je tnehr, desto
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О
er hat Kroten wie Hen. У него денег куры не клюют. О
Genus Kroten zii vertnrfvern. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. О Bist du bei Krdten? Ты при бабле
/деньгах/?
Krummbuckel S. т. лицемер, притворщик, симулянт О
Diesem Krummbuckel kann man nicht glauben. Этому
лицемеру, притворщику нельзя верить.
Кий S. т. поцелуй 0 Unser letzter Кий war am besten.
Наш последний поцелуй был лучшим.
kiibein vi. 1. пить; пьянствовать, бухать, сшшчить 0 Ich
will kiibein. Я хочу выпить. О Genus zu kiibein! Хорош
бухать! 2. вытошнить, выблевать 0 Lass dich kiibein.
Поблюй.
Kuck'uck S. т. 1. кукушка; 2, звф. чёрт 0 (Das) weilS der
Kuckuckl'LUym /черт, хер, фиг, хрен/ их /его/знает! О
(Geh /scher dich/) гит Kuckuck! Убирайся к чёрту!
Иди в oicony /на хер/!
-129-
KUR
kuebeln vi. 1. пить; пьянствовать, бухать, синячить 0 Ich
will kiibeln. Я хочу выпить. О Genus гн kiibeln! Хорош
бухать! 2. вытошнить, выблевать 0 Lass dich kuebeln.
Поблюй.
Kuerbis 5. т. I. тыква; 2. голова, башка, чердак, тыква;
мозги 0 Was ist dir in den Kuerbis gefahren? Что тебе
взбрело в голову?
Kuiler S.f. голова, башка, чердак; мозги 0 Was ist dir in
die Kuiler eefahren ? Что тебе взбрело в голову?
kuilern vi. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie konnen stundenlane kuilern. Они могут
болтать часами.
Kuppler S. т. сутенер 0 Er est als Kuvpler bekannt. Его
знают как сутенёра.
Kiirbis S. т. 1. тыква; 2. голова, башка, чердак, тыква;
мозги 0 Was ist dir in den Kiirbis gefahren? Что тебе
взбрело в голову?
ICui-tisaneS./ куртизанка; шалава, проститутка, шлюха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was
hat hier die Kuriisane gemachl? Что здесь делала
проститутка? О I)/e Kiutisaite hat ihm bestohlen.
Шлюха обокрала его.
Kurva полъск. l.S.f. шлюха, шалава, блядь 0 Наи ab, da
Kurval Отвали, шлюха /шалава/! 2, Interj. блядь О
Warte, Kurva! Подожди, блядь /твою мать/!
KUS -130-
Kuss S. т. поцелуй 0 Unser letzter Kuss war am besten.
Наш последний поцелуй был лучшим.
kttssen vt. целовать(ся), ласкать 0 Wir haben den e'anzeh
Abend eekiisst. Мы целовались весь вечер.
KuttcnsclieiBer S. т. доел, говнюк /засранец/ в рясе (о
священнослужителе) 0 Was капп mir dieser Kuttenscheiffer
geben? Что мне может дать этот говнюк /засранец/
в рясе?
Kuttnbrunzer S. т. доел, говнюк /засранец/ в рясе
(о.священнослужителе) 0 Was капп mir dieser Ku/lenscheiffer
geben? Что мне может дать этот говнюк /засранец/
в рясе?
Кем
LiSi-stermaiil.S'. n, брюзга, нытик; придира,.привередник
Es eibi vieie permanenle Laestermiitiler, aber kon-
struktive Vorsc/tiflee kommen nicht. Много вечных
нытиков /критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Laeusc~Ei S. п. гнида 0 Halt die Schnauze, Laeuse-EH
Закрой рот, гнида!
Lacuseturm S. т. доел, вшивая башня /колонна, вышка/
(о грязном вшивом человеке) 0 Was fiir Laeuseturm ist
das? Что это за вшивая башня /колонна, вышка/?
Lagcrbewohner S. т. зек, урка 0 Per Laserbewohner
koitirolliert das. Это контролирует зек.
— 131 —
LAU
Lakai S. т. подхалим, Лизоблюд, блюдолиз, жополиз О
Solche Lakaien feuert man nie. Таких■ жопояизав не
увольняют.
Landpomeranze S. f, (деревенская) потаскуха,
распустёха, неряшливая баба, грязнуха; девушка,
неразборчивая в связях, шлюха 0 Sie ist eine sefallene Land-
pomeranze. Она — опустившаяся деревенская шлюха.
Landstreicliei- S. т. бродяга, мерзавец, негодяй, подлец;
ублюдок; разбойник, бандит; жулик, аферист 0 Dieser
Landstreicher hat alle between.1 Этот мерзавец
/негодяй, <подлец/ всех обманул.
Lappen S. т. водительские права 0 Ich ha' noch keinen
Lappen. У меня ещё нет водительских прав.
Larifari S. п. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтания 0 Wer hat dieses Larifari aneefnneeii? Кто начал
/затеял/ этот спор /эту болтовню, эти разборки/?
Liistermaul S. п. брюзга, нытик; придира, привередник О
Es sibt-viele permanente Ltistennauler, aber konstrnktive
Vorschlaee kommen nicht. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Latte S.f. эрекция, стояк, хуй торчком 0 Erbar eine gute
Latfe. У него хорошая эрекция.
L9use-Ei 5. п. гнида 0 Halt die Schnauze, Liiuse-Ei!
Закрой рот, гнида1.
LAU -132-
lausen v/. 1. искать вшей /блох/; 2, грабить, выманивать
деньги, обирать,. обкрадывать 0 Jemand hat mil- den
Beutel eelaust. Кто-то обчистил мой кошелёк. О Ic/i
daciite, illicit laust der Affe. Я остолбенел от
неожиданности /от удивления/.
Lflusetunn 5. т. доел, вшивая башня /колонна, вышка/
(о пэязном вшивом человеке) 0 Was fur Lauseturm ist
das? Что это за вшивая башня /колонна, вышка/?
Leckei- S. т. подлиза, подхалим, блюдолиз, жополиз 0 Ег
hat eineii feinen Leckei: У него губа не дура.
Leek' jnich сокр. от "Leek mich am Arsch!" — Поцелуй
меня в жопу! О Leek' mich, du Niss! Поцелуй меня в
жопу, гнида!
Leibchen S. п. лифчик 0 Wozw Mist sie ein Lelbchen?
Зачем она носит лифчик?
Leiche S.f. мёртвое тело, труп, мертвец 0 Ег sieht am wie
'пе aufnewttrmte Leiche. (доел.) Он выглядит, как
покойник ~ Краше в гроб кладут.
Leine S. /. верёвка 0 Zieh Leinel Тикай отсюда!
Lcistungsschwein S. п. о карьеристе 0 Ег ist ein with res
Leistunessch weiti. Он — настоящий карьерист.
Lesbe S. f. лесбиянка О Sie ist eine Lesbe. Она —
лесбиянка.
Lesbicrin S. f. лесбиянка 0 Sie ist eine Lesbierin. Она —
лесбиянка.
-133- LOS
lesbiscls Adj. лесбийский 0 Das idt eine lesbische Liehc
Это — лесбийская любовь.
Liebediener S. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз, жо-
полиз 0 Solclie Liebediener feuert man nie. Таких жо-
полизов не увольняют.
Mebeslnmgng Adj. чувственный, страстный; похотлипыГ!
О Dieser Mann ist wirklich liebeshimgrip. Этот мужик
в натуре ненасытный /похотливый/.
liebestoi! Adj. чувственный, страстный; похотлипый О
Dieser Mann ist wirklich liebesto/l. Этот мужик в
натуре ненасытный/похотливый/.
Lobredner 5. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз, жо-
полиз 0 Solclie Lobredner feuert man nie. Таких жо-
полизов не увольняют.
Loch S. п. 1. дыра, отверстие; 2. лачуга, дыра, конура;
захолустье; 3. тюрьма, кутузка 0 Per freut sicli elatt em
zweites Loch in den Arscli. Он так обрадовался, что г:
смотреть противно. О Man hat Him das Loch hat ver-
sohlt. Ему надрали задницу /его избили/.
Lokus S. т. сортир, толчок, параша 0 Leek den Lokus!
Оближи толчок /парашу/!
loslassen vt. освобождать; отпускать, выпускать;
спускать, натравливать.(собак) 0 Heute darfman deu Affen
loslassen. Сегодня можно повеселиться
/подурачиться/.
LOS
-134-
losschlagen vt. избить, (от)пиздить, дать пизды, пиздю-
лей отвесить 0 Man muss erkliiren olme loszuschlauen.
Нужно объяснять, не доходя до драки.
LSD S. п. ЛСД, наркотическое вехцество, наркота 0 Ве-
siii soeur kle'mer Meneen LSD bleibt strafbar. Владение
даже маленькой дозой ЛСД /наркоты/ остаётся,
наказуемым. О Wir trUumen von der Legalisierurig von
LSD. Мы мечтаем о том, чтобы легализовала ЛСД.
LiickenbiiSSer S. т. мальчик для битья, пиздюк 0 Er ist
eifach ein LiickenbiiPer. Просто он — мальчик для
битья /козёл отпущения/.
LUckenbttsscr S. т. в каждой жопе затычка 0 Er ist ein
Luckenbtisser. Он — в каждой жопе /дырке/ затычка.
Lude S. т. сутенёр 0 MMchenl Wo ist eiier Lude?
Девочки! Где ваш сутенёр?
Luder S. п. 1. падаль, падла; стерва, чувиха 0 Kennst (In
dieses Luder voit einem Fratienzimmer /von einem
Weibsstitck/? Ты знаешь эту стерву /uuiioxy/? 0 So ein
Luder! Какая дрянь! 2. (n) шлюха.
Luderzeug S. п. падаль, падла; стерва, чувиха, шлюха О
Kennst du dieses Luderzeug von einem Frauenzimmer
/von einem Weibsstttek/? Ты знаешь эту стерву
/шлюху/? О So ein Luderzeug! Какая дрянь!
LiseckenbueBer 5. т. мальчик для битья, пиздюк 0 Er ist
eifach ein LueckenbuePer. Просто он — мальчик для
битья /козёл отпущения/.
-135-
LUM
Lueckenbuesser S. /«.мальчик для битья, пиздюк 0 Erist
eifach em Lueckenbuesser. Просто он — мальчик дпя
битья /козёл отпущения/.
Luegner S. т. 1. ротозей; 2. пустомеля, брехун, .врун,
болтун, пиздобрл 0 Diesem Lueener kann man nichs
elauben. Этому брехуну нельзя верить.
Luemmel S. т: болван; олух; дубина, шалопай; невежа О
Dieser Liimmel versteht nichts. Этот олух /дубина/
ничего не понимает.
Lwemmeltuete S.f. доел, «мёшок.шапопая»; презерватив,
гондон 0 Hast du eine Liimmeltilte? У тебя есть гондон?
luestern Adj. страстный, пылкий; пламенный; горячий,
жаркий 0 Dieser Mann 1st wirkllch luestern. Этот
мужик в натуре ненасытный /похотливый/.
Liignes- S. т. 1; ротозей; 2. пустомеля, брехун, врун,
болтун, пиздобол 0 Diesem Liisner kann man nicht
glaubeiu Этому брехуну нельзя верить.
Liimmel S. т. болван; олух; дубина,, шалопай; невежа О
Dieser Liimmel versteht nichts. Этот олух /дубина/
ничего не понимает.
Liimmeltilte S. f. доел, «мешок шалопая»: презерватив,
гондон 0 Hast du eine Liimmeltiite? У тебя есть
гондон?
Lump S. т. 1. оборванец, босяк; опустившийся человек;
2. негодяй, подлец 0 Eln Lump steht.vor meineni Hans.
Перед моим домом стоит какой-то оборванец.
LUM
- 136-
Lunipen pi. т. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was
wollen diese Lumpen? Чего хочет этот сброд? О Da fur
werden die Lumpen (licit schlaeen! За это тебя
подонки побьют!
lumpen 1. vi. кутить; вести беспорядочный образ жизни;
2. пренебрежительно обращаться (с кем-л.),
оскорблять (кого-л.) О Lass sich nic/it lumpen. He скупись!
Lumpengesindel S. п. сброд, отродье, подонки, шпана О
Was will dieses Lumpengesindel? Чего хочет этот
сброд? О Dafiir wird das Lumpeneesindel dials schlaeen!
За это тебя подонка побьют!
LumpenpackS. п. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was
will dieses Lumvenoack? Чего хочет этот сброд? О
Dafiir wird das Lumpenpack dich schlaeen! За это тебя
подонки побьют!
liistern Adj. страстный, пылкий; пламенный; горячий,
жаркий 0 Dieser Maim ist wirklich liistern. Этот
.мужик в натуре ненасытный /похотливый/.
м
Madchen S. п. 1. девочка; девушка, девица; 2. целка;
девственница 0 Es ist scltwer, ein Madchen zti fitulen.
Тяжело найти девственницу /целку/.
Miidchenhfindler 5. т. сутенёр 0 Er ist a is Mtidchen-
handler bekannt. Его знают как сутенёра.
-137- МАЕ
Miidchcnjager S, т. сутенёр 0 Er ist als MMchenmtier
bekannt. Его знают как сутенёра.
Miide! 5. п. девушка, девочка, гирла, чувиха 0 Das ist ein
Miidel wie ein Dans! Это — огонь-девка! Это — девка
хоть куда!
Maedchen S. п. 1. девочка; девушка, девица; 2. целка;
девственница 0 Es ist schwer, ein Maedchen zu finden.
Тяжело найти девственницу /целку/.
Maedchenhaendler S. т. сутенёр 0 Er ist als Miidckm-
handler bekannt. Его знают как сутенера.
Maedchenjaegcr S. т. сутенёр 0 Er ist als MMchenlagcr
bekannt. Его знают как сутенёра.
Maedel S. п. девушка, девочка, гирла, чувиха 0 das ist ein
Maedel wie ein Dans! Это — огонь-девка! Это — девка
хоть куда!
Maelder S. т. брюзга, нытик; придира, привередник 0 Es
uibt viele vermanente Maekler, aber konstruktive Vor-
schltige kommen niclit. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Maetresse S. f. шалава, проститутка, шлюха, (уличнал)
девка; потаскуха', распутница, блядь 0 Was hat hier die
Maetresse eemacht? Что здесь делала проститутка? О
Die Maetresse hat ihm beslohlen. Шлюха обокрала его.
Maeuse pi f. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Maeuse: k mehr, desto
МАК
— 138 —
besser, Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О
иг Itai Maeuse wle Ней. У него денег куры не клюют. О
Genus Маете zu vervulvern. Хорога /хватит/
разбазаривать деньги. О Bis! du bei Maeuse? Ты при бабле
/деньгах/?
Miikler S. т. брюзга, нытик; придира, привередник 0. Е$
eibt viele vermanente Milkier, aber konstruktive Vor-
schliige kommen nlcht. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
ntalochen vt. работать, вкалывать 0 Ich will nlcht
malochen. Я не хочу работать.
Mammon S. т. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Mammon: ie mehr, de-
sto besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем
лучше. О er hat Mammon wie Иен. У него денег 'куры не
клюют. О Genus Mammon zu vervulvern. Хорош
/хватит/ разбазаривать деньги. О Bisl du bei
Mammon ? Ты при бабле /деньгах/?
Marihuana 5. / гашиш, травка, марихуана, конопля О
liesitz sogar kleiner Meneen Marihuana bleibt strafbar.
Владение даже маленькой дозой травы остаётся
наказуемым. О Wir trfmmen von der Leealisierune von
Marihuana. Мы мечтаем о том, чтобы легализовали
травку. О Gibi's Marihuana? Травка есть?
Marktschreier S. т. !. горлопан; 2. бахвал, хвастун О
Wenn er nicht so ein Marktschreier gewesen. ware, hatte
- 139 —
MAU
sich wohl kaiim jemand fiir Urn interessieri. Если бы он
не был таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы
кто-то им интересовался.
Mastdarmakrobat S. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз,
жополиз 0 Soldie Mastdarmakrobaten feuert man nie.
Таких жополизов не увольняют.
masturbieren vi. онанировать, дрочить 0 Er masturblert
immer! Он вечно дрочит!
Matresse S. f. шалава, проститутка, шлюха, (уличная)
девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat /tier die
Miltresse gemachl? Что здесь делала проститутка? О
Die MMresse hat ihm bestohlen. Шлюха обокрала его.
Maul S. п. вафельник, хайло, ебальник, ебало 0 Halt's
Maui! Заткнись! О Ich werde das Maul seradesetzen! Я
вправлю ему мозги! О Du hast grosses Maul. Ты
болтаешь слишком много (доел.; ты имеешь большой
■вафельник).
Maulaff 5. т. 1. ротозей; 2. пустомеля, брехун 0 Diesem
Maulaffkaim man nicht glauben. Этому брехуну нельзя
верить.
Maulaffe S. т. 1. ротозей; 2. пустомеля, брехун 0 Diesem
Maulaffen kann man nicht glauben. Этому брехуну
нельзя верить.
MaulaufreiBer S. m, 1. ротозей; 2. пустомеля, брехун,
врун, болтун, пиздобол 0 Diesem Maulaufreilier kann
man nicht glauben. Этому брехуну нельзя верить.
MAU
-140-
Mauler S. m. 1. ротозей; 2. пустомеля, брехун, врун,
болтун, пиздобол <> Diesem Mauler капп man nicht
glauben. Этому брехуну нельзя верить.
Maulheld S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wemi er
nicht so ein Maulheld eewesen wiire. hiitte sich wohl
каши iemand fiir ihn interessiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
Mause pi. f. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Mouse: ie mehr, tlesto
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. 0
er hat Miiuse wie Ней. У него денег куры не клюют. О
Genue Mliuse zu verpulvern. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. 0 Bist du bei Mausen? Ты при бабле
/деньгах/?
Мескегег S. т. брюзга, нытик; придира, привередник 0
Es eibt viele vermanente Meckerer, aber komtruktive
VorschlUge kommen nicht. Много вечных нытиков, а
конструктивные предложения не поступаю??!.
MegaereS. / 1. сварливая баба, мегера, фурия, ведьма;
2. бешенство, ярость, исступление, неистовство 0
Meine Meeaere ist zu Hirer Mutter eefahren. Моя мегера
поехала к своей матери.
Megare S.f. 1. сварливая баба, мегера, фурия, ведьма;
2. бешенство, ярость, исступление, неистовство 0
Meine Megare ist zu Hirer Mutter eefahren. Моя мегера
поехала к своей матери.
-141- МШ
Memme S. f. 1. трус(иха), ссыкун, ссыкуха, ссыкушка;
2. баба, мямля, тряпка; рёва, плакса, хныкалка <) lafi tins
eehen, feise Memme! Пойдём, трусишка! 0 Bin ich
froh, (lass ich mlr das Gevliirre von der Memme niclit
melir anhoren muss! Я рад(а). что я больше не должен
/должна/ слушать хныканье этой плаксы.
meschugge Adj. шизанутый, пизданутый, ёбнутый 0 Вн
bist ia meschueee! Ну ты и шизанутый!
Mieder S. п. лифчик О Wozu Met sie ein Mieder? Зачем
она носит лифчик?
Mief S. т. вонь, духан, тяжёлый дух 0 Was fur einen
Mief? Что за вонь?
miefen v/. вонять 0 Es mieff Мег. Здесь спертый воздух
/вонь/; здесь хоть топор вешай.
mies Adj. плохой, хуёвый 0 Ег 1st ein mieser Freund.
Он — хреновый друг.
Miesepeter S. т. брюзга, нытик; придира, привередник О
Es eibt viele vermanente Miesepeter, aber konstrttktive
VorscMiiee kommen nicht. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Miesmacher S. т. брюзга, нытик; придира, привередник
О Es sibt viele vermanente Miesmacher, aber konsiruk-
tive Vorsclilege kommen nichi. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
MM - 142 -
MiBgebiirt S. f. выродок, ублюдок 0 Er 1st eine Miliseburt
in unserer Familie. Он выродок- в нашей семье.
MiDgestalt S. f. урод 0 Was fiir eine MiUeestalt ist das?
Что это за урод?
Mimose 5. / неженка, недотрога; целка; девственница О
Es ist schwer, eine Mimose zu finden. Тяжело найти
девственницу /целку/.
JVHnuskumpel S. т. доел, недруг (о человеке, постоянно
бросающем в беде) 0 Er wurde zu einem Minuslmmpel.
Он стал недругом.
Missetaeter S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Dieser
Mhsetaeter hut aile between. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
Missetiiter S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Dieser
Missetiiter lint a He betrogen. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
Msssgeburt 5. / выродок, убшодок; урод 0 Er ist eine
Misseeburt in unserer Familie. Он выродок в нашей
семье. О Was fiir eine Misseeburt ist das? Что это заурод?
Missgestalt S. / урод 6 Was fiir eine Missgestalt ist das? .
Что это заурод?
Mist S. f. кал, дерьмо, говно, фекалии О Щ deinen Mist!
Сожри своё' дерьмо/говно/! О so ein Mist! Вот дерьмо!
Елки-палки!
- 143 -
MIT
Mistfink S. т. мазила, грязнуля 0 Mem Mann: ist ein
wahrer Mistfink. Мой муж — настоящий грязнуля.
mis tig 1. Adj. паршивый, хуёвый; 2. Adv. паршиво, хуёво
О — Wie geht' s? — Mist is! — Как дела? — Паршиво!
Mistkerl 5. т. падла, паскуда, пидорас (в значении: не
хороший человек), мудак 0 Das ist kein Fretind, das ist
ein Mistkerl. Это не друг, это -— паскуда.
Mistlbachef S. т. австр. о венском полицейском
(восходит к геогр. названию. Мистельбах, выходцы из
этого города часто становились полицейскими) О
Schnell! Die MistlbacherJ{ommen! Быстро!
Полицейские идут!
Miststiick 5. п. скот(ина), сволочь, бестия, каналья О £г
ist ein echtes Miststtick Он — настоящая сволочь.
Miststueck S. п. скот(ина), сволочь, бестия, каналья 0 Ег_
ist ein echtes Misistueck. Он — настоящая сволочь.
Mistvieh S. п. скот(ина), сволочь, бестия, каналья 0Er ist
ein echtes Mistvieh. Он — настоящая сволочь.
Mithaeftling S. т. зек, урка 0 Per Mithaefilins kontrolliert
das. Это контролирует зек.
MithSiftling S. т. зек, урка 0 Per Mithiiftlins kontrolliert
das. Это контролирует зек.
Mittel pi. п. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alie brauchen Mittel: je mehr, desto
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О
MOB
-144-
er hat Mittel wie Ней. У него денег куры не клюют. О
Genus Mittel zu verpulvem. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. О В ist du bei Mitteln? Ты при бабле
/деньгах/?
Mob 5. т: сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was will
dieser Mob? Чего хочет этот сброд? О Dafiir wird der
Mob dic/i schlaeen! За это тебя подонки побьют!
Moepse pi. сиськи, дословно «мопсы» 0 Hire Moepse sind
phantastisch. Её сиськи — фантастика!
Moese S.f. влагалище; вагина; манда, пизда 0 Sie hat erne
schicke Moese. У неё шикарное влагалище /вагина/.
Moneten pi. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Moneten: ie mehr, desto
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О
er hat Moneten wie Hen. У него денег куры не клюют. О
Genus Moneten zu verpulvem. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. О Bist du bei Moneten? Ты при
бабле /деньгах/?
Monster 5. п. монстр, чудовище; демон, дьявол 0 Er ist
ein wahres Monster. Он — настоящий монстр
/чудовище/.
Monstrum S. п. монстр, чудовище; демон, дьявол; урод О
Er ist ein wahres Monstrum. Он — настоящий монстр
/чудовище/.
Moos S. п. деньги; деньжата, деньжонки, бабло, капуста,
зелень 0 Alle brauchen Moos: ie mehr, desto besser.
-145- MUE
Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О er hat
Moos wie Ней. У него денег куры не клюют. О Сепия
Moos m verpulvern. Хорош /хватит/ разбазаривать
деньги. О В 1st du bei Moos? Ты при бабле /деньгах/?
M6pse pi. сиськи, дословно «мопсы» 0 Hire Mouse shut
phantastisch. Её сиськи — фантастика!
MorastI S. п. отвратная баба 0 Was macht /tier das Mo-
rastl? Что здесь делает отвратная баба?
morden vt. убить, прикончить, пришить, укокошить 0 Weisst
du, wer ilin mordet hat? Ты знаешь, кто его пришил?
Mors-Arsch S. т. обезьянья жопа: идиот 0 Ри bist ein
Mors-Arsch! Ты — обезьянья жопа /идиот/!
Morsopp S. т. обезьянья жопа: идиот 0 Ри bisf ein
Mors-Arsch! Ты — обезьянья жопа /идиот/!
Мбзе S.f. влагалище; вагина; пизда, манда 0 Sie hat cine
schicke Mose. У неё шикарное влагалище /вагина/.
Muachtl 5. п. (об отвратительной, жирной бабе) 0 Wer
kann dieses Muachtl ficken? Кто может трахать
такую толстуху?
Muchte S. f. (о страшненькой глупенькой девушке) О
Piese Muchte elaubt Шт. Эта глупенькая дурнушка
верит ему.
Mueftiggacitger S. т. лентяи, бездельник О Er is! ein vo-
lendeter MuefliegaeHger. Он — конченый лент
/бездельник/.
MUE
-146-
Muetlschlucker S. т. мусоропровод 0 GIbi es in delnem
Ham dneit Muellschlucker? В твоём доме есть
мусоропровод?
Muellschluckerschacht S. f. мусоропровод 0 Gibl es in
deinem Hans, cine Muellschluckerschacht? В твоём
доме есть мусоропровод?
Muerichhausen S. т. I. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0.
Wenn er nicht so eln Muenchhausen eewesen wiire,
hdtte sich woltl kaum iemand filr ill it interessierU Если
бы он не был таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы
кто-то им интересовался.
Muessiggaenger S. т. лентяй, бездельник 0 Er ist ein
volendeler Muessieeaeneer. Он — конченый лентяй
/бездельник/.
Muff 5. т. запах падали, вонь, зловоние Q'Was fur einen
Muff? Что за вонь?
muffeln v/. вонять 0 Es muffelt liier. Здесь спёртый
воздух /вонь/; здесь хоть топор вешай.
MiiBtggamger S. т. лентяй, бездельник 0 Er ist ein
volendeler MtitSigsiinger. Он — конченый лентяй/бездельник/.
MisMschiucker S. т. мусоропровод 0 Gibl es in deinem
Hans einen Mttllschlucket? В твоём доме есть
мусоропровод?
JVUUlschiuckerschacht S. f. мусоропровод 0 Gibl es in
dsinem Hans eine MOllschhickerschacht? В твоём доме
есть мусоропровод?
-147-
MUT
Miinchhausen S. m. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун О
Wentt er nicht so ein Mttnchhausen eewesen wffre. hiitte
sich wohl kaum jemand fiir iltn interessieri. Если бы он
не был таким болтуном /хвастуном/, вряд пи бы
кто-то им интересовался.
Mund S. т. вафельник, хайло, ёбальник, ебало 0 Halt den
Mund! Заткнись!
Mundwerk S. п. вафельник, хайло, ёбальник, ебало О
Halt den Mundl Заткнись1. О Du hast ein sclueckliclies
Mundwerk. Ты сплетничаешь.
munkeln vi. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie kiitmen stundenlane munkeln. Они могут
болтать часами.
Muschi S. f. 1. тёлка, баба, чикса; 2. влагалище, вагина;
пизда, пиздень, манда 0 Sie hateine schicke Muschi.
У неё шикарное влагалище /вагина/.
Mtissigganger S, т. лентяй, бездельник 0 Er ist ein vo-
lendeter МйШеейпеег. Он — конченый лентяй
/бездельник/.
Mutant S. т. мутант 0 Kennst du diesen Mutanteri? Ты
знаешь этого мутанта?
Muttersoenchen S. п. маменькин сыночек, мамин хуй О
Das Muttersoenchen wohnt mit seinem Mutter иnd hei-
ratet nie. Этот маменькин сынок живёт с мамой и
никогда не женится.
мит
- 148 -
Muttersonchen S. п. маменькин сыночек, мамин хуй О
Das Muttersonchett wohnt mit seinem Mutter unci hei-
ratet nie. Этот маменькин сынок живёт с мамой и
никогда не эюенится.
н
Nadelgeil S. т. зависимость от иглы у наркоманов 0 Ich
hab' iioch keinen Nadeleeil! У меня ещё нет
зависимости от иглы!
Naerrin S. / дура, дурочка; чудачка 0 Мете Freimdin ist
eine naive Naerrin. Моя подруга — наивная дура.
nageln vi. трахать(ся) 0 Komitt jiagehu Пойдём
потрахаемся.
naiv Adj. наивный, простодушный; невинный;
непосредственный, бесхитростный, простой 0 Bisl du aber
naiv! Ну ты и наивный /албанский парень/!
Narkotikum S. п. гашиш, травка, марихуана; наркотик,
наркотическое вещество, наркота 0 Besitz soear kieiner
Men sen Narkotikum bleibt strafbar. Владение даже
маленькой дозой наркотика /наркоты/ остаётся
наказуемым. О Wir triiumen von der LeealisierutiB von
Narkotika. Мы мечтаем о том, чтобы легализовали
наркотики.
Narr 5. от. дурак, дуралей, дурачок; глупец; чудак 0 Erist
keln Narr. Он не дурак. О So ebt alberner /aitsgemacliter,
enischiedener /Narr! Ну и дуралей /дурак/!
-149- NIC
Narrin S.f. дура, дурочка; чудачка 0 Meine Freundin isi
eine naive Narrin. Моя подруга — наивная дура.
Nasenbaer S. т. муравьед (о человеке с большим носом)
О Ри bist la ein Nasenbaer! Ну у тебя и шнобель!
Nasenbar S. т. муравьед (о человеке с большим носом) О
Ри bisi ia ein Nasenbar! Ну у тебя и шнобель!
Nassauer 5. т. доел, житель (города) Нассау; скряга,
скупой, жадина, жадюга 0 Ре'т alter Nassauer sitzt la
im Goide bis iiber die Oliren. Твой старый скряга сидит
по уши в золоте!
Naturkatastrophe S.f. стихийное бедствие (о человеке) О
Das Lit kein kind, sqndern eine walire Naturkataslrovhe!
Это — не ребёнок, а стихийное бедствие!
Nervensaege S.f. игра на нервах; испытание для нервов;
нервотрепка; зануда 0 Mein Job isi reine Nervensaege.
Моя работа — сплошная нервотрепка.
Nervensage 5. / игра на нервах; испытание для нервов:
нервотрепка;.зануда 0 Mein Job is/ reine Nervemiige.
Моя работа — сплошная нервотрепка.
NiB S.f. гнида 0 Halt die Schnauze, Nil}! Закрой рот, гнида!
Nicht fur einen Wald voll Affen! Ни за что на свете! О
NeinSNicht fur eineh Wald voll Affen! Нет! Ни за что
на свете!
Nichtkiffer S. т. не курящий гашиш /марихуану/ 0 Gott
sei dank! Er ist kein Nichtkiffer. Слава Богу! Он не
курит траву.
NIC
-150-
Nichtstuer S. т. лентяй, бездельник 0 Er ist ein volendeter
Nichtstuer. Он — конченый лентяй/бездельник/.
Nichtswttrdiger S.~ m. мерзавец, негодяй, подлец;
ублюдок; разбойник, бандит; жулик, аферист 0 Dieser
Nichtswttrdiger hat alle betrosen. Этот мерзавец
/негодяй, подлец/ всех обманул.
Niete S. f. 1. ничтожество, пустоцвет, бездарность (о
человеке); 2. неудача, провал 0 Per Film war eiite Niete.
Фильм провалился /не имел успеха/. 0 Hast du nicht alle
Met en an der Hose? Ты /не/ в своём уме?
Nihilist £. п. нигилист; брюзга, нытик; придира,
привередник 0 Es sibt viele vermanente Nihilisten, aber kon-
struktive Vorschliise komnxen nicht Много вечных
нытиков /критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Nimmersatt 5. т. скряга, скупой, жадина, жадюга 0 Dein
alter Nimmersatt sitzt ia im Golde bis uber die Ohren.
Твой старый скряга сидит по уши в золоте!
nippen vt. пить; пьянствовать, бухать, синячить 0 Ich will
einen Sclmavs itlypen. Я хочу опрокинуть рюмку водки.
Niss S. f. гнида 0 Halt die Schnauze, Niss! Закрой рот,
гнида!
Nisse S. f. гнида О Halt die Schnauze, Nisse! Закрой рот,
гнида!
Noergler 5. т. брюзга, нытик; придира, привередник 0
Es sibt viele vermanente Noergler, aber honstruktive
-151- NUN
Vorschlase kommen nicht. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Nfirgler 5. т. брюзга, нытик; придира, привередник О Es
gibt viele vermanente Ndrgler, aber konstmktlve Vor-
schlilse kommen nicht. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
NotgeiS 5. иг. сильно озабоченный из-за отсутствия секса
О Ри benimmst (licit wie ein Notgeil. Ты ведёшь себя как
сексуально озабоченный.
Nufi S.f. 1. орех; 2. голова, башка, чердак, тыква; мозги
О Was ist dir in die Nu/S gefahren? Что тебе взбрело в
голову? 3. затрещина, подзатыльник 0 Es settle Niisse.
Удары /подзатыльники, затрещины/ сыпались
градом.
nuckeln vi. пить; пьянствовать, бухать, синячить 0 ich
will nuckeln. Я хочу выпить. О Gemtg zu nuckeln! Xo-
рош бухать!
Null 5. / нуль, ничтожество 0 Er ist elite absolute /eine
game, die reiite/ Null. Он круглый нуль /полнейшее
ничтожество/.
nun 1. Adv. теперь, сейчас 0 Bist du nun zufrieden?
Теперь ты доволен /довольна/? О Was nun? (И) что лее
теперь (будет)? Что же дальше? 2. Prtk. ну, так О
Nun, mini Ну-ну!
NUT
-152-
Nutte S.f шалава, проститутка, шлюха, (уличная) девка;
потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat hies- die Nutte
semacht? Что здесь делала проститутка? О Die Nutte
hat ihm bestohlen. Шлюха обокрала его.
О
Oarsch-gratller S. т. австр. подхалим, лизоблюд, жо-
полиз 0 Solche Oarsch-eraiiler feuert тан nie. Таких
жополизов не увольняют.
Oarschkretzn S. п. австр. надоеда, заноза (об
откровенно навязчивом человеке) 0 Mein Oarschkretzn ist
гиг Mutter eefahren. Моя заноза поехала к маме.
Oaschfideler Kaasnockerlzupfer австр. шутливое
обозначение музыкантов фольклорного ансамбля О
Oaschfideler Kaasttockerlzupfer "rockten" uhs.
Музыканты фольклорного ансамбля «зажгли» нас.
Oasch mit Ohreii австр. жопа с ушами, уёбище 0 Ри
Oasch mit Ohren. Ты — жопа сушами.
Oaschsau 5. / австр. сраная свинья 0 Ри bist eine
Oaschsau! Ты — сраная свинья!
Obdaehlos(e) S. т. бомж, бездомный, бродяга 0 Nein,
diesen Obdachlosen heirate ich nie! Нет, я никогда не
выйду замуж за этого бомжа/бедняка/!
Oberarschloch S. п. огромное анальное отверстие 0 Sie
hat ein riesiees Oberarschloch. У неё огромное анальное
отверстие.
— 153 —
ОНИ
Oberhalunke S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист 0 Dieser Oberha-
lunke hat (die betrogen. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
Oberhure S. f. проститутка высокого класса 0 Das ist erne
Oberhure! Это — проститутка высокого класса/
Oberidiot S. т. полный идиот, круглый дурак 0 Er ist
einfach ein Oberidiot. Он просто полный идиот.
Oberpunk S. т. супер-панк 0 Den Obervunk kann man
nlcht verdndern. Супер-панка не изменить.
Oberstubchen S. п. голова, башка, чердак, тыква; мозги О
Es ist bet dir nlcht richtig im Obersttibchen. У тебя не
все дома. О Was ist dir ins Oberstubchen gefahren? Что
тебе взбрело в голову?
Oberstuebchen 5. п. голова, башка, чердак, тыква; мозги
О Es ist bei dir nicht richtig ini Oberstuebchen. У тебя не
все дома. О Was ist dir ins Oberstuebchen gefahren?
Что тебе взбрело в голову?
ochsen v;'. трахать(ся) 0 Котт ochsen. Пойдём
трахаться.
Qdbacke 5. / зануда 0 Du bist eine Odbacke! Ты — зануда!
Oedbacke S. f. зануда 0 Pit bist eine Oedbacke! Ты —зануда!
ohrfeigen vi. избить, (от)пиздить, дать пизды, пиздюлей
отвесить 0 Man muss erkldren ohne ohmifeleen.
Нужно объяснять, не доходя до драки.
ONA - 154 -
onanieren vt. онанировать, дрочить 0 Er onaniert immerl
Он вечно дрочит!
Opp-Affe S. т. обезьянья жопа: идиот 0 Icli hasse diesen
Opy-Affen. Я ненавижу этого идиота.
orgeln vi. трахать(ся) 0 Копии oreeln. Пойдём
трахаться.
Orschwarzn 5. п. австр. доел, бородавка на жопе: о
ком-то, кто так же любим, как бородавка на жопе 0 Sie
ist inein lieblinvsorscltwartn. Она моя /больная/
бородавка па жопе..
Ossi S. п. (п) немец из бывшей ГДР 0 Den Ossi kann icli
nicht eleich vers te It en. Немца из бывшей ГДР я
понимаю не сразу.
Р
paaren vt., vi. трахать(ся), ебать(ся) 0 Кошт раагеп.
Пошли трахаться.
Pack iS". п. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was will
dieses Pack? Чего хочет этот сброд? О Da fur wird das
Pack (lich schlaeen! За это тебя подонки побьют!
риск dich! убирайся! О pack diclt, du Arschloch!
Убирайся, задтп/а!
pa ffen vi. трахать, ебать 0 Sieh mat, sie yaffenl
Посмотри, они трахаются!
-155- PAT
Palaver S. п. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat dieses Palaver ansefansen? Кто начал
/затеял/ этот спор /эту болтовню, эти разборки/?
palavern vi, болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sic копией stundenlane palavern. Они могут
болтать часами.
Pantoffelheld S. т. муж, находящийся под башмаком у
жены; подкаблучник, тряпка 0 Ег 1st ein wahrer
Pantoffelheld. Он — настоящий подкаблучник!
Papagei 5. т. попугай (повторяющий что-л. за кем-л.) О
Ри bist wie ein Papagei. Ты — как попугай.
Papiile S. f. сосок 0 Ihre Papille sind rosa. У неё розовые
соски.
Pappnase S. f. идиот, придурок, ничтожество; доел.
«картонный нос» 0 Was nocli, du.Pappnase? ! Чего ещё,
ты, идиот?!
Pariser S. т. доел, презерватив, гондон 0 Hast du einen
Pariser? У тебя есть гондон?
Party S.f. тусовка, вечеринка 0 Wie findesi du die Party?
Как тебе вечеринка?
passieren vi. происходить, проходить, оканчиваться О
Was passiert?! Что происходит?! Что за дела?! Что
за хуйня?!
patent 1. Adj. первоклассный, офигенный, охуенный О
Das ist ein patenter Kerll Это парень /пацан/ что надо!;
PAT
-156-
2. Adv. классно, офигенно, охуенно 0 Sie ist immer
patent sekleidet. Она всегда стильно /офигенно, чётко/
одета.
Patsche 5. / срань, грязь, говно 0 Ich will nicht in der
Pasche sitzen. He хочу сидеть /оказаться/ в дерьме.
Patte 5. и. деньги; деньжата, деньжонки, бабло, капуста,
зелень 0 Alle brauehen Patte: ie mehr, desto besser. Всем
нужны деньги: чем больше, тем лучше. О er hat Patte
wie Hen. У него денег куры не клюют. О Genus Patte zu
verpulvern. Хорош /хватит/ разбазаривать деньги. О
В 1st (In bei Patte? Ты при бабле /деньгах/?
Pavianarsch S. т. обезьянья жопа: идиот 0 Was will die-
ser Pavianarsch ? Чего надо этому идиоту?
pekschen vt. избить, (от)пиздить> дать пизды, пиздюлей
отвесить 0 Man muss erkliiren oline zu peitschen.
Нуэюно объяснять, не доходя до драки.
Penis S. т. пенис 0 Die frauen haben meitten Penis sera.
Бабам нравится мой член.
Pennbruder S. т. бомж, бездомный, бродяга 0 Netn,
diesen Pennbruder heirate ich niel Нет, я никогда не
выйду замуж за этого бомжа /бедняка/!
Penne S. /. школа 0 Ich hasse die Peniie! Я ненавижу
школу /учёбу/!
pennen vt дрыхнуть, спать; отдыхать, топить массу;
зевать; ночевать, приткнуться на ночь 0 Ich will
pennen! Я хочу спать!
- 157-
PFL
Penner S. т. бомж, бездомный, бродяга 0 Nein, dies en
Penner heirale ich nie! Нет, я никогда не выйду замуж
за этого бомжа /бедняка/!
Pessimist S. т. пессимист, нытик; придира, привередник
О Es gibt viele permanente Pesaimisten, aber komtruktive
Vorschltise kommen nicht. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Petzearsch S. т. ябедническая жопа; ябеда, стукач 0 Dein
Sohn ist ein Petzearsch. Твой сын —ябеда.
Petzer 5. т. ябеда 0 Du bist ia ein Petzer. Ну ты и ябеда.
Pfaffe S. т. церковник хренов, поп хуев 0 Per Pfaffe
saufl melir als ich. Церковник хренов бухает больше
меня.
Pfeife S. т., f. мямля, тютя, пиздёныш 0 Er ist eine Pfeife.
Он — мямля.
pfeifen vt. свистеть, насвистывать 0 Ich pfeife auf... !
Мне (на)плеватъ на...! Я хер забил на...!
Pfennigfuchser S. т. скряга, скупой, жадина, жадюга О
Dein alter Pfeimisfuchser silzt ia im Golde bis liber die
Ohren. Твой старый скряга сидит по уши в золоте!
Pferdearsch S. т. лошадиная задница 0 Sie hat einett
Pferdearsch. У неё лошадиная задница.
Pflaume S. f. влагалище, вагина; манда, пизда 0 litre
Pflaume ist lacker. У неё вкусная тадёнка.
PFL -158-
Pfludan S. / австр. о глупой нехсрасивой женщине 0 Ich
Ын. kelne Pfludanl Я не страшила!
Pfote S..f. лапа, рука 0 Pfoten wee! Убери лапы! Руки
/лапы/ прочь! О Ninmi deine Scheisspfoteii wee! Убери
свои грёбаные руки!
Pfurzglockn 5. л. о толстой женщине с мощным задом О
So em Pfurzglockn! Вот это толстуха!
Pickelschwanz S. т. человек с маленьким хуем (доел.
прыщавый хуй) 0 Ег ist ein Pickelschwanz, У него
маленький хуй.
Paeflte S. т. немец (употребляется в Австрии). О Per
Pieflie brinet das. Немец принесёт это,
piepen vi. свистеть 0 Bet dir piepfs wohl? Ты что
свихнулся?
Pimmel & т. пенис 0 Sein Pimmel ist eemde fiir mich. Его
пенис /член, хер/ как раз для меня.
pimpem vj. трахать(ся) 0 Котт pimpem. Пойдем
трахаться.
pinkein v/. (по)мочиться, (по)ссать 0 Ich eehe pinkein. Я
пойду поссу.
i'ippi machen vi. (по)мочиться, (почесать 0 Ich eehePippi
machen. Я пойду поссу.
Piss S. т. моча 0 Trink' deinen Piss. Выпей свою мочу.
Pisse S. f. моча 0 Trink' deine Pisse. Выпей свою мочу.
- 159-
PLA
pissen vi. (по)мочиться, (по)ссать 0 Icli sehe pinkeltu Я
пойду noccy.
Pisser S. т. трус, ссыкун, ссыкло 0 Lauf wee, du. Pisser!
Убегай, ссыкло!
Pissgurke S. т. ссыкушка (о женщине, о которой плохо
отзываются); трус, ссыкун, ссыкло 0 Lauf wee, du.
Pissgurke! Убегай, ссыкло!
Pissnelke S, т. ссыкушка (о женщине, о которой плохо
отзываются); трус, ссыкун, ссыкло 0 Lauf wee, du,
Pissnelke! Убегай, ссыкло!
Plaerrpott S. т. рёва, плакса, хныкалка (о девочке,
женщине) 0 Bin icli froh, dass icli mir das Gepldrre von
dent Plaerwott nicht meltr anhOren muss! Я vad(a). что
я больше не должен /должна/ слушать хныканье этой
плаксы.
plappern vi. болтать, пиздить 0" Genus zu plappern!
Хватит болтать!
Plarrpott S. т. рёва, плакса, хныкалка (о девочке,
женщине) 0 Bin ich froh, dass icli mir das Gepldrre von Лет
PlSrryott nicht mehr anh&ren muss.' Я рад(а), что я
больше не должен /должна/ слушать хныканье этой
плаксы
Plastilin S. п. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Plastilin: ie mehr, desio
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О
er hat Plastilin wie Ней. У него денег куры не клюют. О
PLA
-160-
Gaiue PlastUin zu veroulvern. Хорош /хватит/' разба-?
зариватъ деньги. 0 Bist du bei PlastUin? Ты при бабле
/деньгах/?
platschen vi. трахать, ебать 0 Sieli mal, sie platscheit!
Посмотри, они трахаются!
Plauderei S. f. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat diese Plauderei angefangen ? Кто начал
/затеял/ этот спор /эту болтовню, эти разборки/?
plaudern- vi. болтать, пиздить 0 Genua zu plaudern!
Хватит болтать!
Plausch S. т. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat diesen Plausch angefangen? Кто начал
/затеял/ этот спор /эту болтовню, эти разборки/?
phuischen vi. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie konnen stundentans vlauschen. Они
могут болтать часами.
Piebs S. т. (ранее в устах аристократии и буржуазии о
рабочем классе) сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was
will dieser Piebs? Чего хочет этот сброд? 0 Dafiir wird
der Piebs dicli schlagenl За это тебя подонки побьют!
plemplem Adj. больной на голову, ебанутый, пиздану-
тый 0 Du bist gam plemplem. Ты больной на голову.
Plum ре S. f. увалень 0 Was wiilst du. Plumpe? Чего тебе
надо, увалень?
-161-
POL
Plumpsack 5. т. увалень 0 Was wtllst du, Plumvsack?
Чего тебе надо, увалень?
Ро S. т. зад(ница); жопа, попа 0 Sie prapsclien kickernd
naeli seinem Ро. Они, хихикая, лапали /мацали/ его 'за
oicony /зад(ницу)/.
Pobel S. т. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was will
ilieser Pobel? Чего хочет этот сброд? О Dafiir wird der
Pobel dich schlaeen! За это тебя подонки побьют!
Poebe! S. т. сброд, отродье, подонки, шпана 0 Was will
dieser Poebel? Чего хочет этот сброд? О Dafiir wird
derPoebel dich schlaeen! За это тебя подонки побьют!
Poisierstengel S. т. ссыкушка (о женщине, о которой
плохо отзываются); трус, ссыкун, ссыкло 0 LauP :»щ,
du, Poisierstengel! Убегай, ссыкло!
Polente S. /. полиция 0 Die Patent* hat ihm .verhaftet
Полиция арестовала его.
polieren v/. (от)полировать; (от)шлифовать; (на)тереть,
(на)чистить 0 Man hat Hint die Visuee noliert. Ему
набили рожу.
Poiizetbeamter S. т. полицейский, мент 0 Der Polizei-
beamte hat ihn verhaftet. Полицейский арестовал его.
Poiizeimami S. т. полицейский, мент О Der Polizeimann
hat ihn verhaftet. Полицейский арестовал его.
Polizist S. т. полицейский, мент 0 Der Polizisl hat ihn
verhaftet. Полицейский арестовал его.
FUL -162-
Polyp S. т. полицейский, мент 0 Der Polyp hat ihn ver-
hafiet. Полицейский арестовал его.
poofen vi. спать 0 Ich will voofen. Я хочу спать.
Popel S. т. 1. сопли, нюни; 2. сопляк, карапуз; 3. чучело,
пугало 0 Was fur ein Popel ist das? Что эти за
чучело?
pbpelig Adj. 1. жалкий, нищенский; '2. мерзкий,
омерзительный, противный; низкий 0 Er ist so popelig! Он
такой противный!
popeln vi. ковырять в носу 0 Ног auf zu popeln!
Перестань ковыряться в носу!
poplig Adj. 1. жалкий, нищенский; 2. мерзкий,
омерзительный, противный; низкий 0 Ег 1st so poplig! Он
такой противный!
Роро 5. т. зад(ница); жопа, попа 0 Sie grapscheti ki-
chernd nach seinem Роро. Они, хихикая, лапали
/мацали/ его за жопу /зад(ницу)/.
poppen vi. трахать(ся) 0 Einise poppen ест arsclt.
Некоторые любят трахаться в жопу.
Porno S. т. порнуха 0 Ich habe Porno gem. Мне
нравится порно.
potz Blitz! чёрт возьми! чёрт побери! твою мать! О Potz
Blitz! der Zue fuhr wis vor der Nase weg. Чёрт возьми
/чёрт побери! твою мать!/! Поезд уехал у нас из-под
носа /перед самым носом/.
-163-
PRA
potz Element! чёрт возьми! чёрт побери! твою мать! О
potz Element! Wo ist das Bitch hineeraten?! Чёрт
побери /твою мать/! Куда подевалась (эта) книга?!
potztausend Blitz! чёрт возьми! чёрт побери! твою мать!
О Potztausend Blitz! tier Zue fuitr uns vor tier Nase wee.
Чёрт возьми /чёрт побери! твою мать!/! Поезд уехал
у нас из-под носа /перед самым носом/.
potztausend Element! чёрт возьми! чёрт побери! твою
мать! О Potztausend Element! Wo ist das Bucli hineera-
ten?! Чёрт побери /твою мать/! Куда подевалась
(эта) книга?!
potztausend Wetter! чёрт возьми! чёрт побери! твою
мать! О Potztausend Wetter! wo ist das Bitch hinsera-
ten?! Чёрт побери /твою мать/! Куда подевалась
(эта) книга?!
potz Wetter! чёрт возьми! чёрт побери! твою мать! О
Potz Wetter! tier Zue fuhr uns vor tier Nase wen. Чёрт
возьми /чёрт побери! твою мать!/! Поезд уехал у нас
из-под носа /перед самым носом/.
Praeservativ S. п. доел, презерватив, гондон 0 Hast du ein
Praeservativ? У тебя есть гондон?
Praeservativmittel 5. п. доел, презерватив, гондон 0 Hast
du ein Praeservativmittel? У тебя есть гондон?
Prahler S. т. .1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wenn er
nicht so ein Prahler gewesen ware, hiitte sich wohl latum
jemand fur ihn interessiert Если бы он не был таким
PRA
-164-
болтуном /хвастуном/, вряд пи бы кто-то им
интересовался.
Prahlhans 5. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Я'епп er
/lie/it so ein Prahlhans uewesen wiire, hiitte sich wolil
kaum iemand ftir ton interessiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
PrSservativ S. и. доел, презерватив, гондон С Hast du ein
Priiservativ? У тебя есть гондон?
Praservativmittel S. п. доел, презерватив, гондон 0 Hast
du. ein Priiservativmittel? У тебя есть гондон?
Preller S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист 0 Dieser Preller hat.
a lie betrogen. Этот мерзавец /негодяй, подлег\/ всех
обманул.
pressen vt тискать, (об)лапать. мацать 0 Hast du sie
schaii eepresst? Ты гёужемацал?
Proflhure S.f. проститутка высокого класса 0 Das ist eine
Profihurel Это проститутка высокого класса/
Prostituierte S./ шалава, проститутка, шлюха, (уличная)
девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat hier die
Prostituierte gemacht? Что здесь делала
проститутка? О Die Prostituierte hat Him bestohlen. Шлюха
обокрала его.
Protz S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wenn er
nicltt so ein Protz gewesen mire, hiitte sich wolil kaum
— 165 —
PSY
jemanri fur ihn interessiert. Если бы он не был таким
болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
Pruegeljunge S. т. мальчик для битья, пиздюк 0 Ее Ш
eifach ein Pruegeljunge. Просто он .•— мальчик для
битья /козёл отпущения/.
Pruegelknabe Л т. мальчик для битья, пиздгок О Ег 1st
eifach ein Pruegelknabe.. Просто он — мальчик для
битья /козёл отпущения/.
pruegeln v». избить, (от)пиздить, дать пизды, пиздюлей
отвесить 0 Man muss erkliiren o/ine zu pruegeln.
Нужно объяснять, не доходя до драки.
Prttgeljiinge S. т. мальчик для битья, пиздюк 0 Ег Ш
eifach ein Priigeliunge. Просто он — мальчик для
битья /козёл отпущения/.
Frttgelknabe S. т. мальчик для битья, пиздюк 0 Ег 1st
eifach ein Priigelknabe. Просто он — мальчик для
битья /козёл отпущения/.
priigeln v/. избить, (от)пиздить, дать пизды, пиздтолей
отвесить 0 Man muss erkliiren о fine zu priigeln. Нужно
объяснять, не доходя до драки.
Psychopath S. т. психопат; идиот; слабоумный; дурак,
придурок, болван, кретин 0 Welcher Psychopath hat das
geschrieben? Какой психопат /идиот, придурок,,
кретин/это написал? О Was will dieser Psychopath? Чего
хочет этот психопат?
PUD
-166-
pudem vt. трахать 0 Heute liab' ich sie eevudeii. Я её
сегодня оттрахал.
Pueppchen S. п. кукла, куколка; девочка, молоденькая
бабенка, чикса 0 Dummes Pueppchen glaubt ihm.
Молоденькая дурочка верит ему. О Sie 1st zieiiicli wie ein
Pueppchen, Она — как куколка1.
Puff 5. т. публичный дом, дом терпимости, бордель О
Wo befmdet siclt dieser Puff? Где находится этот
бордель? О In diesem Pufffiihle ich miclt eanz beauem.
В этом борделе я себя чувствую довольно комфортно
/уютно/.
Puffmuttet- S. f. бандерша; хозяйка борделя 0 Die Puff-
mutter sieht auch iticht schlecht dus. Хозяйка борделя
nioDice неплохо выглядит.
PuIIe S.f. бутылка 0 Die Pulle wurde seine beste Freundin.
Бутылка стала его лучшей подругой.
Puiver S. п. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень О A lie bra lichen Puiver: ie mehr, desto
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О
er hat Puiver wie lieu, У него денег >суры не клюют. О
Genus Puiver zu verpulvern. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. О Bisi du bei Puiver? Ты при бабле
/деньгах/?
Punk S. т. панк 0 Den Punk kann man nlcltt verttndem.
Панка не изменить.
Punker S. т. панк 0 Pen Pimker kann man nicht veriin-
dern. Панка не изменить.
-167-
PUS
pupen vi. пукать, пердеть 0 Wer hat sepuvt? Кто пукнул?
Piippchen S, п. кукла, куколка; девочка, молоденькая
бабёнка, чикса 0 Dummes Piippchen slaubt ihm.
Молоденькая дурочка верит ему. О Sie ist zierlich wie ein
Piippchen. Она ■— как куколка!
Puppe S. f. кукла, куколка; девочка, молоденькая
бабёнка, чикса 0 Dumme Puppe glaubt ihm. Молоденькая
дурочка верит ему. О Sie ist zierlich wie eine Puppe.
Она — как куколка1. 0 Das 1st Puppe! Это изумительно!
РиррепкШегЗ. т. лох, девственник (доел, убийца кукол)
О Ich bin sicher: Er ist lioch ein PuvvenkUler. Я уве-
рён(а): он ещё девственник:
Pups S. т. пук О Wer hat den Pups eemacht? Кто пукнул
/пёрнул/?
pupsen vi. пукать, пердеть 0 Wer hat gepupsi? Кто
пукнул?
Pussel S. п. поцелуй 0 Unser letztes Ptissei war am besten.
Наш последний поцелуй был лучшим.
Pussy S.f. девочка, куколка, крошка 0 Hi, Pussy. Привет,
крошка.
Pus'tekuclien! кукиш с маслом! хуй /фиг, хер/ тебе!
на-кась, выкуси! как бы не так! держи карман шире!
чёрта с два 0 Pusiehuchen! du bekommstnichts! Чёрта
с два! Ты ничего не получишь!
QUA - 168 -
Q
Quaelgeist S. т. брюзга, нытик; придира, привередник О
Es gibt viele permanente Ouaelgeister, aber konstruktive
Vorsclilage kommen niclit. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Quiilgeist 5. т. брюзга, нытик; придира, привередник О
Es gibt viele permanente Quiilgeister, aber konstruktive
Vorschlilee kommen niclit. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Quartalssaeufer S. т. пьяница, алкоголик, алкаш, бу-
харик, синяк 0 Er wurde 7.11 einem Quartalssaeufer. Он
стал заядлым /горьким/ пьяницей /алкоголиком,
алкашом, бухариком, синяком/.
Quartalssaufer S. т. пьяница, алкоголик, алкаш, буха-
рик, синяк 0 Er wurde ги einem Gewohnheitstrinker. Он
стал заядлым /горьким/ пьяницей /алкоголиком,
алкашом, бухариком, синяком/.
quasselit v/. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie hiinnen stundenlang auasseln. Они могут
болтать часами.
Quatsch S. т. ерунда, чепуха; разборняк, разборка,
начало драки; бесконечные разговоры и переговоры;
бесконечная болтовня 0 Wer hat cliesen Quatsch ange-
fan gen? Кто начал /затеял/ этот спор /эту болтовню,
эти разборки/?
-169-
RAB
quatschen vi. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie kiinnen slundenlanc quatschen. Они
могут болтать часами.
Quatschkopf S. т. 1. ротозей; 2. пустомеля, брехун,
врун, болтун, пиздобол 0 Diesem Quatschkopf капп
man nicht eluuben. Этому брехуну нельзя верить.
Quatschtante S. / пустомеля, брехунья, врунья,
болтунья, пиздоболка 0 Dieser Quatschtante капп man nicht
elauben. Этой брехунье нельзя верить.
Querulant S. т. брюзга, нытик; придира, привередник О
Es eibt viele permanente Ouerulanten, aber komtruktive
Vorschldse kommen nicht. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Quick! S. f. быстрый секс, быстрая ебля 0 Peine Ouicki
nervier! micii schon. Твой быстрый секс меня уже
нервирует.
R
RabeS. т. 1. ворон; 2. негодяй, безобразник, паршивец О
Pit Rabe! Ax ты такой-сякой /паршивец, негодяй,
безобразник/!
Rabenaas S. п. сволочь; падаль; висельник, каторжник О
Was will dieses Rabeiiaas? Что нужно этому
ублюдку?
RAC
-170-
Rachen S. т. вафелышк, хайло, ебальник, ебало 0 Halt
den Rachen.' Заткнись! 0 Duhast einen schrecklichen
Rachen. Ты сплетничаешь.
Raesonierer S. т. брюзга, нытик; придира, привередник
0 Es gibt viele vermaneitte Raesonierer, abet konstruk-
iive Vorschltige kommen nicht. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
raesonnieren vi. болтать, спорить, сплетничать,
разносить сплетни 0 Sie копией stundenlang raesonnieren.
Они могут болтать часами.
Raeuber S. т. разбойник, грабитель, бандит; злодей 0
Hast (hi geltdrt, (lass er unter die Raeuber gegangen ist?
Ты слышал(а), что он подался в разбойники
-/грабители/?
ranuiieln vi. трахать(ся) 0 Копии raiiutieln. Пойдём
трахаться.
.Raschgift S. п. колёса, калики; гашиш, травка,
марихуана; наркотик, наркотическое вещество, наркота 0-
Besltz sogar kle'mer Mengen Raschgift bleibt strafbar.
Владение даже маленькой дозой наркотика /наркоты/
остаётся наказуемым. 0 Wir Miumen von der Legal-
isierung von Raschgift. Мы мечтаем о том, чтобы
легализовали наркотики.
Ritsonierer S. т. брюзга, нытик; придира, привередник <>
Es gibt viele permanente RUsonierer, aber konstruktive
-171-
RAU
Vorschliige kommeii nichl. Много вечных нытиков
/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
rSsonnieren V/. болтатй, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie kOnnen stundenlans rilsonniercri. Они
могут болтать часами.
Ratschbase S.f пустомеля, брехунья, врунья, болтунья,
пиздоболка 0 Dleser Ouatschtante kann man nichl
elauben. Этой брехунье нельзя верить.
ratschero vi. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie konnen stundenlans ratschen. Они могут
болтать часами.
Rauber S. т. разбойник, грабитель, бандит; злодей О
Hast dti eehdrt, dass er unter die Rduber gegangen ist?
Ты слышал(а), что он подался в разбойники/грабители/?
Raubgesiiidel S. п. сброд, отродье", подонгси, шпана 0 Was
will dieses Raubgesiiidel? Чего хочет этот сброд? О
Dafiir. wird das Raubeesindel dich schlasenl За это
тебя подонки побьют!
Rauschglft S. и. гашиш, травка, марихуана; наркотик,
наркотическое вещество, наркота 0 Besiiz sogar kleiner
Mensen Rauschgift bleibt strafbar. Владение даже
маленькой дозой наркотика /наркоты/ остаётся
наказуемым. О Wir iriiumen von der Legalisierung von
.Rauschgift. Мы мечтаем о том, чтобы легализовали
наркотики.
RAU -172-
Rauschmittel 5. п. гашиш, травка, марихуана; наркотик,
наркотическое вещество, наркота 0 Besitz soear kleiner
Мепяеп Rauschmittel bleibt strafbar. Владение даже
маленькой дозой наркотика /наркоты/ остаётся
наказуемым, 0 Wir triiumen von der Leealisienine von
Rauschmittel. Мымечтаем о том, чтобы легализовали
наркотики.
Rederei S. f. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat diese Rederei aneefangen? Кто начал
/затеял/ этот спор /эту болтовню, эти разборки/?
reihern vi. блевать 0 Gestern babe ich sereiheri. Вчера я
блевал (а) /меня рвало/.
Reinfall 5. т. промах, неудача Ф Das war ein boser Rein-
fall. Ну и влипли эюе мы.
riechen vi. пахнуть, вонять 0 Es riecht hier. Здесь
спёртый воздух /вонь/; здесь хоть топор вешай.
Rindvieh & п. 1. крупный рогатый скот; 2. дурень, олух,
тупица О Wer ist dieses Rindvieh? Что это за дурень?
Rotz 5. т. сопля, сопли 01st sas ein Rotz oder was? Это
сопли или что?
Rotzjunge S. т. сопляк 0 Er ist noch ein Rotzhinee. Он
ещё сопляк.
rotznaesig Adj. сопливый 0 Du bist noch rotznaesie. Ты
ещё зелёный /желторотый/.
-173- Rt)L
Rotznase S. т. сопляк 0 Er ist noch ein Rotzitase. Он ещё
сопляк.
rotznasig Adj. сопливый 0 Du bist noch rotzntisig. Ты ещё
зелёный /желторотый/.
Riibe S. f. I. свёкла; репа; корнеплод; 2. голова, башка,
чердак, тыква, репа; мозги 0 Riibe abl Голову /башку/
долой! О Was ist dir in die Riibe gefahren? Что тебе
взбрело в голову?
Ruebe S. f. 1. свёкла; репа; корнеплод; 2. голова, башка,
чердак, тыква, репа; мозги 0 Ruebe ab! Голову /башку/
долой1. О Was ist dir in die Ruebe gefahren? Что тебе
взбрело в голову?
Ruelpsen S. п. отрыжка 0 Dein Ruelpsen ist schrecklich.
Твоя отрыжка ужасна.
ruelpsen v/. рыгать, отрыгивать О Genug zu ruelpsen!
Хорош рыгать!
Ruelpser S. т. рыгун; грубиян, хам, мужлан О Er ist с/и.
Ruelpsei: Он —рыгун /грубиян, хам, мужлан/.
Raessel S. т. вафельник, хайло, ебальник, ебало 0 Halt
den Ruessel! Заткнись! О Ich tverde den Ruessel gera-
desetzenl Я вправлю ему мозги! О Du hast grossen
Ruessel. Ты болтаешь слишком много (доел.: ты
имеешь большой вафельник).
RUlpsen S. п. отрыжка 0 Dein Riilvsen ist schrecklich.
Твоя отрыжка ужасна.
RUL
-174-
riilpsen vi. рыгать, отрыгивать 0 Genus zu riilvsen!
Хорош рыгать!
RiHpser S. т. рыгун; грубиян, хам, мужлан 0 Er ist ein
Riilpser. Он —рыгун /грубиян, хам, мужлан/,
runterholen vi. (sich einen) онанировать,
мастурбировать, дрочить 0 Er holt sich einen tiiglich runter. Он
ежедневно дрочит.
Riissel S. т. ебальник, ебало, вафельник, хайло 0 Halt
den Riissel! Заткнись! О Ich werde den Riissel gerade-
setzen! Я вправлю ему мозги! О Du hast grossen Riissel.
Ты болтаешь слишком много (доел.: ты имеешь
большой вафельник).
S
Sache S. f. I. вещь', предмет; 2. дело; вопрос;
обстоятельство; 3. дело, проделка, история 0 Eine tolle Sache!
Ну и история! Ну и дела!
Sack S. т. мешок, куль; мошна; мошонка; толстяк;
тюфяк 0 Du eehsi mir gam. schOn auf den Sack. Ты меня
достал уже, ты мне надоел, задолбал ты меня уже. О
Ри bist ein fauler Sack. Ты — лентяй,
sackerment чёрт возьми /побери/! тысяча чертей! О
Sackerment! Was ist los? Чёрт возьми /побери/! Что
случилось?
saegen vi. дрыхнуть, спать; отдыхать, топить массу;
зевать; ночевать, приткнуться на ночь 0 Ich will saegen!
Я хочу спать!
-175-
SAU
Saeufer S. т. пьяница, алкоголик, алкаш, бухаршс, синяк
О Er wurde z.u einem Saeufer. Он стал пьяницей
/алкоголиком, алкашом, бухариком, синяком/.
Saeuferin S. f. пьяница, алкоголичка, алкашка, синюха О
Sie wurde zu einer Saeuferin. Она стала пьяницей
/алкоголичкой, алкашкой, бухариком, синюхой/.
siigen vi. дрыхнуть, спать; отдыхать, топить массу; зевать;
ночевать, приткнуться на ночь 0 Ich will siieen! Я хочу
спать!
Sakra intent S. п. таинство; святыня 0 SakramentI
Проклятье! О, чёрт!
saibadern vi. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie kdnnen stundenlane saibadern. Они
могут болтать часами.
sapphisch Adj. однополый, лесбийский,
гомосексуальный 0 Das idt elite savvhlsche Liebe. Это — однополая
/лесбийская, гомосексуальная/любовь.
Satan S. т. демон, дьявол, сатана, злой дух, искуситель О
Er ist eiri wahrer Satan. Он — настоящий демон
/сатана/.
Sau 1. S. f. свинья; 2. усилительная приставка «очень» О
Ег 1st ein Saukerl. Он — свинья. О So ein Sau wetter.
Какая плохая /свинская, мерзкая/ погода.
Sauerei S.f. кал, дерьмо, говно, фекалии 0 Iff delne San-
ereil Соэюри своё дерьмо /говно/!
SAU
-176-
saufen v/. пьянствовать, бухать, синячить 0 Genus zu
saufen! Хорош бухать!
Siiufer S. т. пьяница, алкоголик, алкаш, бухарик, синяк О
Er wurde zu einem Siiufer. Он стал пьяницей
/алкоголиком, алкашом, бухариком, синяком/.
Sauferei S.f. пьянка, попойка, пьянство 0 Diese Saitferei
iotet dick atlmahlich. Это пьянство постепенно
убивает тебя.
Saufeiin 5./ пьяница, алкоголичка, алкашка, синюха О
Sie wurde zu enter Sttuferin. Она стала пьяницей
/алкоголичкой, алкашкой, бухариком, синюхой/.
Saufgelage S. п. пьянка, попойка, пьянство 0 Dieses
Saufgelaee tbtet dich allmdhlich. Это пьянство
постепенно убивает тебя.
saugut I. Adj. ирон. очень хороший, охуенный; 2. Adv.
upon, очень хорошо, охуенно 0 Das ist id sausut! Да
уж, офигенно!
Saukerl 5. т. сукин сын, пиздюк 0 Keimst du diesen
Saukerl? Ты знаешь этого сукина сына?
Sauwetter 5. п. свинская /мерзкая/ погода 0 So ein Sau-
wetter. Какая плохая /свинская, мерзкая/ погода.
sauwitzig Adj. пиздец как смешно <> Das ist ia suuwitzie!
Очень смешно!
Schade! S. т. 1. череп; 2. голова, башка, чердак, тыква;
мозги 0 Du hast einen harten /dicken/ Schadel. Ты та-
- 177-
SCH
кой упрямый. О Wills/ (hi mit (lent Schadel (lurch die
Wand? Ты хочешь /собираешься, намереваешься/лбом
стену прошибить?
Schadling 51. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Dieser
Schadling hat allc betrogen. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
Scliaedei S. т. 1. череп; 2. голова, башка, чердак, тыква;
мозги 0 Du hast eineii harten /dicken/ Scliaedei. Ты
такой упрямый. О Willsi du mit dent Scliaedei (lurch die
Wand? Ты хочешь /собираешься, намереваешься/лбом
стену прошибить?
Schaedling S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Dieser
Schaedling hat dlle between. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
Schaeferstuendchen S. п. любовное свидание. Время
(час) для интимной встречи. О Wann liaben wir em
Schaeferstuendchen ? Когды мы увидимся /пойдём на
свидание, встретимся/?
Schaf S. п. овца, баран; тупая башка, идиот; слабоумный;
дурак, придурок, болван, кретин 0 Welches Schaf hat das
geschrieben? Какой идиот /придурок, кретин/ это
написал? О Was will dieses Schaf? Чего хочет этот дурак?
Schaferstundchen S. п. любовное свидание. Время (час)
для интимной встречи. О Wann liaben wir ein Schiifer-
stundchen? Когды мы увидимся /пойдём на свидание,
встретимся/?
Schafskopf S. т. дурак, придурок, дуралей, идиот;
болван, олух 0 Ег 1st ein komvletter /voliendeter/
Schafskopf. Он — круглый /полный, конченый/дурак.
Scham S. f. манда, пизда 0 Hire Fotze macht mtch sanz
toil. Её манда сводит меня сума.
Schnmhuegel S. т: лобок 0 Mir eefiillt ihr Schamhueeel.
Мне нравится её лобок.
Schamhligel S. т. лобок 0 Mir uefiillt illr Schamhtteel.
Мне нравится её лобок.
Schamlippe S. f. половые губы 0 Kiss sie in die Scham-
Ihmenl Поцелуй её в половые губы.
Schandmauf S. п. брюзга, нытик; придира, привередник
О Es eibt viele vermanente Schandmiiuler, aber kon-
struktive VorsclMge konnnen nicht. Много вечных
нытиков/критиков/, а конструктивные предложения не
поступают.
Scharlatasi S. т. 1. мошенник, аферист, авантюрист;
2. горлопан; 3. бахвал, хвастун 0 Wenn er nicht so ein
Scharlatan sewesen wtire, hiitte sich wohl кант iemand
fur Hut interessiert. Если бы он не был таким
болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
Schauinschlaegcr S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун О
Wenn er nicht so ein Schaumschlaeger sewesen wiire.
hiitte sich wohl kaum jemand fur ilm interessiert. Если
бы он не был таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы
кто-то им интересовался.
Schaumschlagcr S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун О
Wenii er niclit so ein Schauinschlaser eewesen wiire,
hiitte sich wohl kaum iemand fttr Hui interessiert. Если
бы он не был таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы
кто-то им интересовался.
ScheiOarsch S. т. 1. жопа, зад, задница; 2. засранец, сука
О Pit SclteifSarsch! Ты — сука. О Du Scheitlursch init
Ohreit. Ты — манда с ушами (доел, жопа с ушами). О
Leek mich am Scheiffarsch! Поцелуй меня в жопу! Иди
к чёрту! Отсоси!
Scheittbatzenfresser S. т. говножор 0 du bist ein
Selleitibatzenfresser! Ты — говножор!
Scheide S. f. влагалище, манда; пизда 0 Hire Sclieidc
macht mich sanz toll. Её влагалище сводит меня с
ума.
scheiclen vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть* ласты
свернуть 0 Er hat eescltieden. Он окочурился /сдох,
загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
Scheilklreck S. т. дерьмо, говно, испражнения,, навоз Ф
ScheWdreck! (ill a Bier ist wen. Чёрт! Болыиснет пива.
О Pas ist a lies ScheWdreck. Всё это скверно /никуда, не
годится/; всё это ерунда. О Er sitzt im Scheilklreck. Он
сел в лужу /он — в полном дерьме/.
SCH —180-
ScheiCe S. f. дерьмо, говно, испражнения, навоз 0
ScheWe! alle Bier ist wee. Чёрт! Больше нет пива. 0
Das ist alles Scheifte. Всё эта скверно /никуда не
годится/; всё это ерунда. 0 Er sitzt in tier Scheifte. Он сел.
в луо/су /он — в полном дерьме/.
ScheiBeesser S. т. говножор 0 Ри bist ein ScheiBeesser!
Ты — говножор!
ScheiBefresser S. т. говножор 0 Du bist ein ScheilSefres-
ser! Ты — говножор!
sclieifiegal Adv. всё равно, по фиг(у), по хую 0 Mir ist
alien scheiliepal. Мне всё безразлично, мне всё равно.
Scheifieklumpen S. т. кусок говна 0 Dieser Scheilie-
klumpen hat alles verdorben. Этот щ>сок говна
/дерьма/ всё испортил.
ScheiBekopf S. т. дурак, придурок, дуралей, идиот;
болван, олух 0 Er ist ein kompletter /vollendeter/
ScheWekoyf. Он — круглый /полный, конченый/ дурак.
scheiBen vi. какать, срать, испражняться 0 Ich will
scheWen. Я хочу какать /срать/.
ScheiBenagcr S. т. говножор 0 du bist ein ScheilSenaeer!
Ты — говножор!
ScheiBer S. т. засранец, говнюк 0 Er ist ein Scheifier.
Он — засранец /говнюк/.
Scheifierei S. f. срачка 0 Was fiir eine Scheisserei? Что за
срачка?
— 181 —
SCH
Scheifihaus S. п. общественный туалет, сортир 0 Ich
brauche ins ScheWhaus. Мне надо на толчок
ScheiBkanacke 5. т. (ёбаный, сраный) темнокожий
иностранец; чурка, чурбан, хач(ик), туркач 0 Was
machte sie mil den SclteWkanacken? Что она делала с
хачиками?
ScheiBkstnake S. т. (ёбаный, сраный) темнокожий
иностранец; чурка, чурбан, хач(ик), туркач 0 Was machte
sie mil den 'Scheitikanaken? Что она делала с
хачиками?
ScheiRkerl S. т. паскуда, пакостник; негодяй, подлец О
Er ist ein wahrer Scheilikerl. Он — настоящий паскуда
/пакостник; негодяй, подлец/. О Diesem Scheiftkerl
kann man nicht vertrauen. Этому гондону нельзя
доверять.
SeheiBkopf S. т. дурак, придурок, дуралей, идиот;
болван, олух 0 Er ist ein kotnpletter /vollendefer/
Scheilikoyf. Он — круглый /полный, конченый/ дурак.
Sche&ftmann S. т. мудак, дурак, придурок, дуралей,
идиот; болван, олух 0 Er ist ein komnletter /vollendeter/
Scheilimaiin. Он — круглый /полный, конченый/
дурак.
Scheiss S. f. дерьмо, говно, испражнения, навоз 0 Sche-
isse! alie Bier ist wee. Чёрт! Больше нет пива. О Das ist
и lies Scheiss. Всё это скверно/никуда не годится/; всё
это ерунда. О Er situ in der Scheiss. Он сел в лужу
/он — в полном дерьме/.
Scheissarsch S. т. 1. жопа, зад, задница; 2. засранец, су.ка
О Ри Scheissarsch! Ты — сука. О Du Scheissarsch mil
Ohren. Ты — манда с ушами (доел, жопа с ушами). О
Leek micli am Scheissarsch! Пог/елуй меняв жопу! Иди
к чёрту! Отсоси!
Scheissbatzenfresser S. т. говножор 0 Ри bist ein
Scheissbatzenfresser! Ты — говножор!
Scheissdreck S. f. дерьмо, говно, испражнения, навоз О
Scheissdreck! aile Bier ist wee. Чёрт! Больше нет пива.
О Pas ist (dies Scheissdreck. Всё это скверно /никуда не
годится/; всё это ерунда. О Er silzt im Scheissdreck. Он
сел в луэ1су /он — в полном дерьме/.
Scheisse S. f. дерьмо, говно, испражнения, навоз 0 Sche-
isse! aile Bier ist wee. Чёрт! Больше нет пива. О Pas ist
alles Scheisse. Всё это скверно /никуда не годится/; всё
это ерунда. О Er sitzt in der Scheisse, Он сел в лужу
/он — в полном дерьме/.
Scheisseesser S. т. говножор 0 du bist ein Scheisseesser!
Ты — говножор!
Scheissefresser S. т. говножор 0 du bist ein Scheisse-
fresser! Ты — говножор!
scheissegal Adv. всё равно, по фиг(у), по хую 0 Mir ist
alles scheissegal. Мне всё безразлично, мне всё равно.
Scheisseklumpen S. т. кусок говна 0 Dieser Scheilie-
klumpen hat alles verdorben. Этот кусок говна
/дерьма/ всё испортил.
-183- SCH
Scheissekopf S. т. дурак, придурок, дуралей, идиот;
болван, олух 0 Ег ist ein hompletter /vollendeter/
Scheissekovf. Он — круглый /полный, конченый/ дурак.
scheissen vi. какать, срать, испражняться 0 Ich will sche-
issen, Я хочу какать /срать/.
Scheissenager S. т. говножор 0 du bisi ein Scheissenaser!
Ты — говножор!
Scheisser S. т. засранец, говнюк 0 Er ist ein Sclieisser.
Он — засранец /говнюк/.
Scheisserei S.f. срачка 0 Was fiir eine Scheisserei? Что за
срачка?
Sclieisshaus 5. п. общественный туалет, сортир, толчок О
Ich brauche ins Sclieisshaus. Мне надо на толчок,
Scheisskerl S. т. падла, паскуда, пидорас (в значении:
нехороший человек), мудак 0 Diesem Scheisskerl kann
пит nicht vertrauen. Этому гондону нельзя доверять.
Scheisskopf S. т. дурак, придурок, дуралей, идиот;
болван, олух 0 Er ist ein komyletter /vollendeter/ Scheiss-
kovf. Oh ■— круглый /полный, конченый/ дурак.
Scheissmann S. т. мудак, дурак, придурок, дуралей,
идиот; болван, олух 0 Er ist ein komyletter /vollendeter/
Scheissmann. Он —круглый /полный, конченый/
дурак.
Schelm S. т. 1. мошенник, плут, шельма; 2. шалун;
озорник, плут(ишка) 0 Ach du Schelm! Ax ты разбой-
SCH -184-
hik /бандит/! О Armer Schelm! Бедный малый
/бедняга, бедолага/!
scheufilich l. Adj. зловонный; отвратительный; гнилой;
2. Adv. чертовски, зверски 0 Scheulilich schwer.
Чертовски трудно.
scheusslich I. Adj. зловонньш; отвратительный; гнилой;
2. Adv. чертовски, зверски О Scheusslich schwer.
Чертовски трудно.
Schifi S. т. говно, дерьмо; страх 0 Ich liabe Schiss. Я очкую
/боюсь/.
Schieber S. т. барыга, фарцовщик; мерзавец, негодяй,
подлец; ублюдок; разбойник, бандит; жулик, аферист;
бродяга 0 Dieser Schieber hat alle betrogen. Этот
мерзавец /негодяй, подлец/ всех обманул.
Schiefier S. т. 1. засранец, говнюк, очкун О В 1st du ein
Schiesser? Ты — очкун? 2, наркоман, нарик 0 Keimst du
diesen SchieBer? Ты знаешь этого нарика?
Schiesser S. т. засранец, говнюк, очкун 0 Bist du ein
Schiesser? Ты — очкун?
Schiet S. т. кал, дерьмо, говно, фекалии 0 //? deineii
Schiet! Сожри своё дерьмо /говно/!
schiffen v/. мочиться 0 Ich willschiffen. Хочу ссать.
schinipfen vi. ругать, обругать, поносить, бранить 0 Ег
schimpft sich Doktor, er liilit sich Doktor schinwfen. Он
называет себя доктором.
-185-
Schinken S. т. за(нИца); Жопа SCH
kichernd nach >lt"M_Schinken о u!s-SmEschen
/мсщали/ её за ж°^ад(н~й~^у)/ т- Х1*икая, лапали
Schiss S. т. говно, Д1ЬМо.
кук>/боюсь/. ' ТРЭХ °^UmbeSchis^яоц_
schlai'en vi. дрыхнуTicnaTb.
зевать; ночевать, ^К1^ь°^ДЬ[хать- толить массу;
schlafen! Я хочу спаг, а ночь 0 felt tl,;//
schlagen vt. избить, (огЗД1т
отвесить 0 Man пт.^.^..' Дать ПИЗДЫ, пиздюлрй
Нужно объяснять, иеГ7~1 - -"е 7" "cft/frrrn
■■ юя до драки. ^^
Schlamm S. т. кал, деры
Schlamm! Сожри своё 6 Н,°' Фекаиии О IQdeinen
— у ю /говно/! Шт-
Schlampe S. f. потаскуха, \f
грязнуха; девушка, нераз а' неРяшливая баба
Sie 1st eine sefallene ScliffB™ в связях, шлюха О
шлюха. на ~~ опУстившаяся
Schlampenschlepper 5. т.
ститутки; манда, пнзда О W Шя машина» про-
zigeit Schlampemchlepyer ^-^^-^WlJichimij-
жешь пользоваться грязно:—^~~ Как ты
.мотушки? )оГ' эт°й прости-
schlampig/fc//. неряшливый, нёб
халатный 0 Sie ist ein schlamb Расхдябанный;
ряшливая /неопрятная, нечиа£1ш. Она — не_
грязнуля. 1ая/ женщина
SCH
- 186-
Schlange 5. / змея (о женщине, гсговой на всё
собственной цели) 0 Sie ist eine walre Schln,.^. q
настоящая змея.
ScHIangenbrut S. f. сброд, отрод», подонки, шпана-
змеиное отродье 0 Was will МеяёсШащенИущ? it '
хочет этот сброд? О Dafttr wl die S!ri,/mtr .
(licit schlaeen! За это тебя подки поЬъют! 0. Da\ ~t
heme Fran, das ist eine echte ilan^fnhr^f ^~
женщина, а настоящее змеиндЩюдъе.
Schlappschwanz S. т. безвольн человек, прдкабллго
ник, тряпка 0 Er ist ein wahr£hhu?pschwan? qh __
настоящий подкаблучник!
Sclilawiner S. т. мерзавец, н'яи> подлец; ублюдок-
разбойник, бандит; жулик, ряст О Dieser Schlaw'
пег hat alls betrogen. ЭтотзавЩ /негодяй, подле /
всех обманул.
Schlepper ■£ т. посредник; i^P 0 Erjst a Is Xrht(,,..,
behannt. Его знают как cjPa-
Schlingel S. т. ейкуха, пг'> баловник, баловница
озорник, езорница, шаг^Унья 0 Sie ist offeii
ehiiich und im vositivel-£ilL£c!iUngeL_ Qua от
крытая, честная и озс* хоРошем смысле это--
слова. 0 Mil 50 noch 5(Ш»1 В 50 быть пацт.
кой /пацаном/?
SchlitziS. т. китаец, ки13^ат ° ^Ж^ЛЩ1ц!т1м
mitbrlngen. Китаёза ' эт° пРынеспш.
— 187 —
SCH
Schlitzohr 5. и. жулик, мелкий обманщик; пройдоха,
тёртый калач 0 Kennst du dieses Schlitzohr? Ты знаешь
этого экулика?
schlucken vi. пить; пьянствовать, бухать, синячить 0 lclt
will schluckeiu Я хочу выпить. О Genus zu schlucken!
Хорош бухать!
Schlucker S. т. икота 0 Oh, du aimer Schlucker! Ax ты
бедняга!
schlummern vi. дрыхнуть, спать; отдыхать, топить
массу; зевать; ночевать, приткнуться на ночь 0 lclt will
schlummern} Я хочу спать!
schliirfen v/. пить; пьянствовать, бухать, синячить 0 Ich
will schlttrfen. Я хочу выпить. О Genus zu schliirfen!
Хорош бухать!
SchmarotzerS. т. паразит, тунеядец; лентяй, бездельник
О Er ist ein volendeter Schmarotzer. Он — конченый
лентяй /бездельник/.
Schmarren S. т. дрянь, пустяк, ерунда, глупость 0 Das
geht iltn einen Schinarren an. Это не его дело, это его
не касается. О Wie kannst du soldi einen Schmarren
lesen! Как ты можешь читать такую дрянь?
schmarren vi. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie Ыппеп stundenlane schmarren. Они
могут болтать часами.
schmatzen vt. целовать(ся), ласкать 0 Wir haben den
ganjen Abend eeschmaizt. Мы целовались весь вечер.
SCH
- 188-
Schnieichelkatze S. т. ~ жополиз; подлиза 0 Sotche
Schmeichelkatzen feuert man nie. Таких жополизов не
увольняют.
Schmeichler S. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз,
жополиз 0 Solche Schmeichler feuert man nie. Таких
жополизов не увольняют.
Scliniierfiiik S. т. мазила, грязнуля 0 Mein Mann ist eln
wahrer Schmierfink. Мой муж — настоящий грязнуля.
Schnuis S. т. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat iliesen Schmus anvefaneen? Кто
начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Schnabel 5. т. вафельник, хайло, ебальник, ебало 0 Halt
den Schnabel! Заткнись! О Du hast einen schrecklichen
Schnabel. Ты сплетничаешь.
schnabeln vt. целовать(ся), ласкать 0 Wir haben den
eanzen Abend eeschndbelt. Мы целовались весь вечер.
Schnack S. т. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat diesen Schnack ansefamen? Кто
начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
schnacken vi. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie kdiuien stundenlane schnacken. Они
могут болтать часами.
-189- SCH
schnackseln vt. трахать(ся) О Кошт schnackseln. Пошли
трахаться.
schnaebeln vt. целовать(ся), ласкать 0 Wir haben den
eanzeit Abend geschnaebelt. Мы целовались весь вечер.
schnappen vt. лапать (трогать пенис, грудь, задницу) О
Hast du sie schoit geschnappt? Ты её уже лапал? О
Манс/ie schnappen kichemd nacli se'mem Hintern.
Некоторые, хихикая, лапали его за жопу.
Schnapsdrosssi S. f. любитель выпить, доел, водочный
дрозд 0 Jcli bin cine Schnapsdrossel, aber kein Aikoho-
iikerl Я— любитель выпить, но не алкоголик!
schnatlern vi. болтать, спорить, сплетничать, разносить
сплетни 0 Sie konnen stiiiideiilans sclmattern. Они
могут болтать часами.
Schiiauze S. f. 'вафельник, хайло, ебальник, ебало 0 Halt
die Schnauze! Заткнись!. О Ich werde die Schnauze ge-
radesetzen! Я вправлю ему мозги! О Dti hast grosse
Schnauze. Ты болтаешь слишком много (доел.: ты
имеешь большое хайло).
Schnecke 5. / доел, улитка; девушка. О Peine Schnecke?.
Твоя тёлка?
Schnickschnack S: т. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hal diesen Schnickschnack angefan-.
gen ? Кто начал /затеял/ этот спор /эту болтовню-,
эти разборки/?
Scliniedel S. т. пенис; мужской (половой) член, хер,
хрен, хуй 0 Leek тетей Scliniedel. Лизни мой член.
Schnitte S.f. девушка 0 Peine Sclmitie? Твоя тёлка?
Schnittenalarm S. п. «Внимание — поблизости девки» О
Keii, Schnittenalarm! Пацан, внимание — девки!
schnuppe/Wv. безразлично, всё равно, одиохуйственно О
Das ist mir (alles) schnupve! Мне это совершенно без-,
различно! Мне на (всё) это наплевать!
Schmite S. f. вафельник, хайло, ебальник, ебало 0 Halt
die Schmite! Заткнись! О left werde (lie Schmite
geradesetzen! Я вправлю ему мозги! О Ри hast erosse
Schmite. Ты болтаешь слишком много (доел.: ты
имеешь большое хайло).
Sclioeps S. т. 1. баран; 2. баранья /глупая, тупая/ башка
/голона/ 0 Du, Sclioeps, wo hast du deinen-Sviritus
eelassen? О чём ты только думаешь, баранья
башка?
Schops S. т. 1. баран; 2. баранья /глупая, тупая/ башка
/голова/ 0 Pit. Schops, wo hast du deinen SviriUis
eelassen? О чём ты только думаешь, баранья
башка?
schrullen v/. ссать 0 Ich will sclmillen! Хочу ссатъ!
Schuft S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Pieser
Schuft hat ulle betrogen. Этот мерзавец /негодяй,
подлег)/ всех обманул.
- 191 - SCH
Schurke S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист 0 Dieser Schurke
hat alle between. Этот мерзавец /негодяй, подлег//'всех
обманул.
schustern vt, трахать(ся) 0 Котт schustern. Пойдём
потрахаемся.
Schutzmann S. т. полицейский, мент 0 Per Schutzmann
hat ihn verhaftet. Полицейский арестовал его.
Schutzpolizist S. т. полицейский, мент 0 Per Schutwo-
lizist hat ihn verhaftet. Полицейский арестовал его.
Schwachkopf 5. т. дурак, придурок; дуралей, идиот;
болван, олух 0 Er ist ein konwletter fvollendeter/
Schwachkopf. Он — круглый /полный, конченый/
дурак.
Schwachsinniger 5. т. идиот; слабоумный; дурак,
придурок, болван, кретин 0 Wetcher Schwachsinhise hat
das eeschrieben? Какой идиот /придурок, кретин/это
написал?
Schwadroneur S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун О
Wenn er nichtso ein Schwadroneur gewesen ware, hiitte
sich wohl kaum jemand ftir ilm interessiert. Если бы он
не был таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы
кто-то им интересовался.
schwadronieren vi. болтать, спорить, сплетничать,
разносить сплетни 0 Sie kiinnen stundenlatm
schwadronieren. Они могут болтать часалШ.
SCH
-192-
Schwaetzer 5. in. 1. ротозей; 2. пустомеля, брехун, врун,
болтун, пиздобол 0 Diesem Schwaetzer капитан iilcht
glaiiben. Этому брехуну нельзя верить.
Schwafelei S. f. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat diese Schwa felei aneefaneen? Кто
начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Schwanz S. т. доел, хвост, пенис, хуй 0 Das interisiert
keinen Schwanz. Это никого не волнует (доел.: это не
интересно ни одному херу).
Schvvaiizkopf S. т. залупа 0 Mein Schwam.kovf tut wir
welt. У меня болит залупа.
Schwanzlecker S.- т. минетчик, хуелиз, хуесос 0 Er ist eiii
Schwanzlecker. Он — минетчик.
Schwanzlutschei* S. т. минетчик, хуелиз, хуесос 0 Ег 1st
eln Schwanzlecker. Он —минетчик.
Sehwarzarsch S. т. ниггер (доел, чёрная жопа) 0 Nimmt
tier Schwarzarsch damn teil? Ниггер в этом
участвует?
Schwarzseher 5. т. пессимист; брюзга, нытик; придира,
привередник 0 Es sibi viele permanente Schwarzseher,
aber konstruktive Vorschliiee kommen nicht. Много
вечных нытиков /критиков/, а конструктивные
предложения не поступают.
-193-
SCI-I
schwatzen v/. болтать, пиздить 0 Genus zn schwatzen!
Хватит болтать!
Schwatzer S. т. 1. ротозей; 2. пустомеля, брехун, врун,
болтун, пиздобол 0 Diesetn Schwlitzer капп man nicht
slauben. Этому брехуну нельзя верить.
Schweiligeruch S. т. вонь, духан, тяжёлый дух 0 Was fur
einen SchweWeeruch? Что за вонь?
Schwein S. п. 1. 1) свинья (животное); 2) свинья; грязный
/нечистоплотный/ человек, грязнуля, неряха О Das frifit
кет Schwein. Здесь (сам) чёрт не разберёт /ногу
сломит/. О Keiit Schwein ruft illicit an! Никто /ни один
чёрт/ не звонит мне! 2. счастье, удача, везение 0 Er hat
(srolles) Schwein eehabt. Ему страшно /сильно,
сказочно/повезло.
Schweinehunil S. т. сволочь; собака, собачье отродье;
свинья; подлец 0 Dn sollst den inneren Schwe'mehnnd
iiberwinden /kleinknegen/. Ты должен побороть свои
низменные инстинкты.
Schweinepriester 5. т. жулик, обманщик 0 Ри ЬЫ его
Schweinepriester. Ты — жулик, обманщик.
Schweinigel S. т. похабник, распиздяй 0 Du bist em
Schweinisel. Ты —раздолбай /похабник/.
schweiniscii Adj., Adv. неприлично, непристойно,
порнографического характера. О Pit benimmst dick
schweiniscii. Ты ведёшь себя по-свшски.
S.CH -194-
Schweissgeruch S. т. вонь, духан, тяисёлый дух 0 Was, fur
einen Schweisseeruch? Что за вонь?
Schwengel S. т. пенис 0 Leek meiiten Schwensel. Лизни
мой пенис
Schwerenot S. f. тягость, болезнь; нужда 0 Es ist, ит die
Schwerenot zu krieeen! Можно сдохнуть /с умаможно
сойти/!
Schwindler S. от. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист 0 Pieser
Schwindler hat alle betrosen. Этот мерзавец /негодяй, подлец/
всех обманул.
Schwuchtel S. т. петух, педик 0 Ри bist ein Schwuchtel.
Ты — педик.
Schwul S. т. петух, педик, гомосексуалист 0 Ри bist ein
Schwul. Ты — педик.
schwul Adj. гомосексуальный 0 1st er schwul? Он —
гомик?
Schwule S. т. петух, педик, гомосексуалист 0 Du bist ein
Schwule. Ты — педик.
Sehwuler1 S. т гомик, педик, гомосексуалист 0 Ich kann
es кант slauben. fiber er ist ein Schwuler. Мне трудно
поверить, но-он — гомосексуалист /педик/.
Schwuler2 б1, от. петух, педик, гомосексуалист 0 Ри bist
ein Schwuler. '1ы — педик.
-195 -
SPE
Shit $. п. доел, дерьмо; гашиш, травка, марихуана;
наркотик, наркотическое вещество, наркота 0 Besitz soear
kleiner Mensen Shit bleibt strafbar. Владение даже
маленькой дозой наркотика /наркоты/ остаётся
наказуемым. О Wir triimneh von der Lesalisierune von
Shit. Мы мечтаем о том, чтобы легализовали
наркотики.
sinnlich Adj. страстный, пылкий; пламенный; горячий,
жаркий; чувственный 0 Dieser Mann ist wirklich
sinnlich. Этот мужик в натуре ненасытный
/похотливый/.
Sippschaft S. f. сброд, отродье, подонки, шпана 0 ■ Was
will diese Siopschaft? Чего хочет этот сброд? О Dafttr
wird die Sippschaft (licit schlaeen! За это тебя подонки
побьют!
Sitzfleisch S. п. зад(ница); жопа, попа 0 Sie srapschen
kichemd nach seinem Sitzfleisch. Они, хихикая, лапали
/мауапи/ его за жопу /зад(тщу)/.
Skrotum S. п. мошонка 0 Sein Skrotum sefiel ihv immer.
Его мошонка всегда ей нравилась.
Speed S. п. «спид», экстази, колесо, калик; наркотик,
наркотическое вещество, наркота 0 Besitz sosiar
kleiner Mensen Speed bleibt strafbar. Владение даже
маленькой дозой «спадов» /наркоты/ остаётся
наказуемым. О Wir ivliumen von der Legalisicraim von
Speed. Мы мечтаем о том, чтобы легализовали
«спиды».
SPE
- 196-
Speichellecker S. т. подхалим, лизоблюд, блюдолиз,
жополиз 0 Solche Speichellecker t'euert man nie. Таких
жополизов не увольняют.
Spiritus S. т. 1. спирт; 2. баранья /глупая, тупая/ башка
/голова/ 0 wo hast du deinen Spiritus eelassen? О чём
ты только думаешь? Где твоя голова?
Spitzbube 5. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист 0 Dieser Spitzbube
hat alle between. Этот мерзавец /негодяй, подлец/ всех
обманул.
Spitzel S. т. ябедническая жопа; ябеда, стукач 0 Dein
So/in isi ein Spitzel. Твой сын — ябеда.
Splitt S. т. деньги; деньжата, деньжонки, бабло, капуста,
зелень 0 Alle brauclien Splitt: ie melir, desto besser.
Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О er hat
Splitt wie Ней. У него денег к)>ры не клюют. О Genus
Splitt z.u verpulverii. Хорош /хватит/ разбазаривать
деньги. О Вist (In hei Splitt? Ты при бабле /деньгах/?
SteiB S. т. зад(ница); жопа, попа 0 Sie erapschen ki-
chernd nach seinem SteilS. Они, хихикая, лапали
/мацали/ его за жопу /зад(тщу)/.
Steiss S. т. зад(ница); жопа, попа 0 Sie erapschen ki-
chernd nach seinem Steiss. Они, хихикая, лапали
/мацали/ его за жопу /зад(тщу)/.
Stier S. т. бык (об упрямом, рассвирипевшем человеке),
идиот 0 Du bist ein fester Stier! Ты — идиот!
- 197-
STR
Stiff5. п. гашиш, травка, марихуана 0 Besitz sogar kleiner
Mengen Stiff bleibl strafbar. Владение даже маленькой
дозой гашиша остаётся наказуемым. О Wir triiumen
von der Leealisierune von Stiff. Мы мечтаем о том,
чтобы легализовали гашиш.
stinken vi.. вонять 0 Es stinkl hier. Здесь спёртый воздух
/вонь/; здесь хоть топор вешай.
StraBendirne S. f. шалава, проститутка, шлюха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat
hier die Straliendirne eemacht? Что здесь делала
проститутка? О Die Straliendirne hat Hun bestohlen.
Шлюха обокрала его.
StrafJenniadchen S. п. шалава, проститутка, шлюха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was
hat hier das Straliemnadchen eemacht? Что здесь
делала проститутка? О Das Stra/ien/na'dchen hat Hint
bestohlen. Шлюха обокрала его.
Strafieumaedchen S. п. шалава, проститутка, шлюха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was
hat hier das Stralienmaedchen eemacht? Что здесь
делала проститутка? О Das Stralienmaedchen hat Hint
bestohlen. Шлюха обокрала его.
Strafvollzugsanstalt S. f. тюряга, зона; тюрьма,
заключение 0 Die Strafvoilzngsanstalt канн ich niclit verges-
sen. Я не могу забыть тюрягу.
Strasscndirne S. f. шалава, проститутка, шлюха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was hat
STR
-198-
/tier die Slrassendime semacht? Что здесь делала
проститутка? О Die Strassendirne hat Him bestohlen.
Шлюха обокрала его.
Strassenmadchen S. п. шалава, проститутка, шлюха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was
hat hier das Strassemnildchen semacht? Что здесь
делала проститутка? О Das Strassemnildchen hat Htm
bestohlen. Шлюха обокралаего.
Strassenmacdchen S. п. шалава, проститутка, шлюха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was
hat hier das Strassenmaedclien semacht? Что здесь
делала простцтутка? О Das Strassenmaedclien hat Hint
bestohlen. Шлюха обокрала его.
Stricher 5. т. сутенёр 0 Er ist als Stricher bekaimt. Его
знают как сутенёра.
Strichjunge S. т. гомик, педик, гомосексуалист 0 Ich
kann es кант elauben, aber er ist ein Strichiunee.
Мне трудно поверить, но он — гомосексуалист
/педик/.
StrichmSdchen S. п. шалава, проститутка, шлюха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was
hat hier das Slrichmadchen semacht? Что здесь делала
проститутка? О Das Stiichmiidchen hat Urns bestohlen.
Шлюха обокрала его.'
Strichmaedchen S. п. шалава, проститутка, шлюха,
(уличная) девка; потаскуха, распутница, блядь 0 Was
-199-
SUP
hat liier das Strichmaedchen gemacht? Что здесь
делала проститутка? О Das Strichmaedchen hat Hint be-
sfohlen. Шлюха обокрала его.
Strolch S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Dieser
Strolch hat alle betrogen. Этот мерзавец /негодяй,
подлег^/ всех обманул.
Stuhl S. т. кал, дерьмо, говно, фекалии 0 Iff deinen Smhll
Сожри своё дерьмо /говно/}
Stuhlgang iS'. т. кал, дерьмо, говно, фекалии 0 Iff deinen
Siuhlgans! Сожри своё дерьмо /говно/1
sueffein vi. пьянствовать, бухать, синячить 0 Genus zu
sueffeln! Хорош бухать!
Suendenbock S. т. мальчик для битья, пиздюк 0 Ег 1st
eifach em Suendenbock. Просто он — мальчик для
битья /козёл отпущения/.
siiffcln vi. пьянствовать, бухать, синячить 0 Genus zu
silffeln! Хорош бухать!
Siindenbock S. т. мальчик для битья, пиздюк 0 Ег 1st
eifach e'in Siindenbock. Просто он — мальчик для
битья/козёл отпущения/.
supergei) Adv. круто! О Echi stwereeil! Реально круто!
Офигителъно! О Es war einfachsupergeil. Это было
просто круто! О Ег ein ist supergeiler Sportier. Он —
клёвый спортсмен.
SUP - 200 -
Superhure S. f. проститутка высокого класса 0 Das ist
eine Superhure! Это — проститутка высокого
класса!
Superpuuk S. т. супер-панк 0 Den Suverpunk kann man
niclit veriindern. Супер-панка не изменить.
т
Tagedieb S. т. лентяй, бездельник 0 Ег ist ein voleudeter
Taeedieb. Он — конченый лентяй /бездельник/.
tanken v/. пьянствовать, бухать, синячить 0 Genitg zu
tatiken! Хорош бухать!
Tausend 1. S. f. тысяча (число, цифра); 2. S. п. тысяча,
тысяча штук (мера); 3. S. п. тысяча; 4. 5. т. эвф. чёрт Ф
(Ei) der Tausend Owch einmal)! Чёрт побери /твою
мать, ёшкин кот/! (возглас удивления).
tnusendsackerment! тысяча чертей! чёрт возьми
/подери, побери/! 0 Tausendsackerment! Wo bist du? Тысяча
чертей /твою мать/! Где ты?
Teufel S. т. чёрт, дьявол, бес; сатана; демон 0 Per Teufel
ist.in sie sefahren. В неё вселился бес. 0 Dich hat der
Teufel beim Sclteifien verloren! (доел.) Тебя чёрт
потерял, когда срал. О Ег 1st ein Teufel in Menschenge-
stalt. On — чёрт /дьявол/ в человеческом образе
/обличий/.
-201 -
ТОТ
Toelpel 5. т. идиот; слабоумный; дурак, придурок,
болван, кретин 0 Welclier Toelpel hat das eeschrieben?
Какой идиот /придурок, кретин/ это написал?
toeten v/. убить, прикончить, пришить, укокошить 0
Weisst du, wer ihn setoetet hot? Ты знаешь, кто его
пришил?
toll Adj. 1. бешеный; сумасшедший, безумный;
сумасбродный; дикий, несуразный; 2. сильный, огромный;
3. классный, офигенный, охуенный 0 Du arbeitest zu
viel. Du bist ein toilet Fanatiker. Ты работаешь
слишком много. Ты — безул/ный фанатик.
Tolpatsch- 5. т. идиот; слабоумный; дурак, придурок,
болван, кретин 0 Welcher Tolpatsch hat das geschrie-
ben? Какой идиот /придурок, кретин/ это написан?
Toipel S. т. идиот; слабоумный; дурак, придурок,
болван, кретин 0 Welcher Toipel hat das eeschrieben?
Какой идиот /придурок, кретин/ это написал?
Tor S. т. идиот; слабоумный; дурак, придурок, болван,
кретин 0 Welcher Tor hat das, eeschrieben? Какой
идиот /придурок, кретин/ это написал? 0 Was will
dieser Tor? Чего хочет этот дурак?
Torte S1. / красотка, симпатичная девушка 0 So eiiie
Torte! Какая красотка!
Шеп vt. убить, прикончить, пришить, укокошить- 0
Weisst du, wer ihn setdtet hat? Ты знаешь, кто его
пришил?
тот
- 202 -
Sotschlagen vr. убить, прикончить, пришить, укокошить
0 Weisst dn, wer Hut toteeschlaeen hat? Ты знаешь, кто
его пришил?
Traenentier S. п. рёва, плакса, хныкалка 0 Bin ich froh,
dass ich mir das Gevlitrre von dem Traenentier itlcht
mehr anhOren muss! Я pad fa), что я больше не должен
/должна/ слушать хныканье этой таксы.
traenken vt. напоить, спаивать 0 Man hat mich setraenht.
Меня напоили.
traeumen v/. дрыхнуть, спать; отдыхать, топить массу;
зевать; ночевать, притануться на ночь 0 Ich will
traeumen! Я хочу спать!
Tranentier S. п. рёва, плакса, хныкалка 0 Bin ich froh,
dass ich mir das Gepli'irre von dem Triinentier nicht mehr
anhoren muss! Я рад(а), что я больше не должен
/должна/ слушать хныканье этой плаксы.
t«'Silken vt. напоить, спаивать 0 Man hat mich eetrttnkt.
Меня напоили.
Tratsch S. т. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
болтовня 0 Wer hat diesen Tratsch ansefaneen? Кто
начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
trauinen vi. дрыхнуть, спать; отдыхать, топить массу;
зевать; ночевать, приткнуться на ночь 0 Ich. will
trauinen! Я хочу спать!
-203-
TUE
Trine S.f. (глупая) потаскуха, распустёха, неряшливая
баба, грязнуха; девушка, неразборчивая в связях,
шлюха 0 Sie ist eine eefallene Trine. Она —
опустившаяся деревенская шлюха.
trinken vt. пить; пьянствовать, бухать, синячить 0 Iclt
will einen Sclmaps trinken. Я хочу опрокинуть рюмку
водки.
Trinker & т. пьяница, алкоголик, алкаш, бухарик, синяк
0 Er wurde z.u einem Trinker. Он стал пьяницей
/алкоголиком, алкашом, бухарнком, синяком/.
Trinkerin S.f. пьяница, алкоголичка, алкашка, синюха 0
Sie wurde zn einer Trinkerin. Она стала пьяницей
/алкоголичкой, алкашкой, бухарнком, синюхой/.
Trommeibauch S. п. полное брюхо /живот/ 0 Oh.ichhab'
em Trommelbauchl О, мой живот набит!
Trottel S. т. идиот; слабоумный; дурак, придурок,
болван, кретин 0 Welcher Trottel hat das eeschrieben?
Какой идиот /придурок, кретин/ это написал?
Trunkesiheit 5. / пьянка, попойка, пьянство 0 Diese
Trunkenheit tOtet. dicli allmahlich. Это пьянство
постепенно убивает тебя.
Trunksucht S. f. пьянка, попойка, пьянство 0 Diese
Trunksucht tbtet diclt allmahlich. Это пьянство
постепенно убивает тебя.
Tuete 5. / джоинт, косяк 0 Gib mir mal die Tuete riiber.
Передавай косяк.
TUS
-204-
Tus'si S. f. красотка, симпатичная девушка 0 So erne
Tussi! Какая красотка!
Tiite S. f. джоинт, косяк 0 Gib mir mat die Tttte riiber.
Передавай косяк.
о
Ubeltater S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Dieser
Ubeltater hat alle betrogeri. Этот мерзавец /негодяй,
подлец/ всех обманул.
Ubertreiber S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун 0 Wenn
er niclii so ein Uebertreiber eewesen were, hllite sick
wo/il kaum iemand fur Urn interessiert. Если бы он не
был таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то
им интересовался.
и
Uebeltater 5. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Dieser
Uebeltater hat alle betrosen. Этот мерзавец /негодяй,
подлег}/ всех обманул.
Uebertreiber S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун О
Wenn er iiicht so ein Uebertreiber eewesen ware, hdtte
sich wohl kaum iemand fiir ihn interessiert. Если бы он
- 205 - UNT
не был таким болтуном /хвастуном/, вряд бы
кто-то им интересовался.
uinbringen vt. убить, прикончить, пришить, укокошить 0
Weisst du. wer ihn umeebracht hat? Ты знаешь, кто его
пришил?
Unflat S. т. кал, дерьмо, говно, фекалии 0 Iff deinen Un-
flat! Сожри своё дерьмо /говно/!
Umgeheuei* 5. п. монстр, чудовище; изверг; демон,
дьявол 0 Ег 1st ein wait res Uneeheuer. Он — настоящий
монстр /чудовище/,
Uiigetuem S. п. монстр, чудовище; изверг; демон, дьявол
0 Er ist ein walires Uneetuem. Он — настоящий монстр
/чудовище/.
Ungetum S. п. монстр, чудовище; изверг; демон, дьявол
0 Er ist ein walires VneetOnt. Он — настоящий монстр
/чудовище/.
Unrat S. т. кал, дерьмо, говно, фекалии 0 Iff deinen Unrat!
Сожри своё дерьмо /говно/!
Untersuchungshaeftling S. т. зек, урка 0 Per Untersu-
chuneshaeftline kontrolliert das. Это контролирует
зек.
UntersuchungshSftling S. т. зек, урка 0 Per Untersu-
chuitsshuftiine kontrolliert das. Это контролирует
зек.
UNT
-206-
Unterwelt 5. / 1. преисподняя, ад; 2. сброд, отродье,
подонки, шпана; толпа; банда, шайка 0 Was will diese
Unterwelt? Чего хочет этот сброд? 0 Dafiir wird die
Unterwelt dich schlagen! За это тебя подонки
побьют!
Urian S. т. чёрт, дьявол, демон 0 Meister Urian. Чёрт,
дьявол, демон.
urinieren vi. ссать, мочиться 0 IContm sclmeller, icli will
urinieren. Пойдём быстрее, я хочу ссать.
Urninde S. f. лесбиянка 0 Sie ist elite Urn'mde. Она —
лесбиянка.
V
Velten S. т. в ругательствах: чёрт, холера и т. д. 0 (DaH)
dich Sank! Velten ankomme! Чтоб тебя холера взяла
/чёрт тебя подери/! 0 Potz /bei Sankt/ Velten! Чёрт
возьми!
verdammt! Adj. проклятье! 0 Verdammt (noch mal)!
Проклятье!
verdresciien vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss er-
klaren ohne 7.1s verdresciien. Нужно объяснять, не
доходя до драки.
vereinigen vt., vi. трахать(ся.), ебать(ся) 0 Ко mm vereini-
sen. Пошла трахаться.
-207-
VER
verenden vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er hat vcrendet. Он окочурился /сдох,
загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
vergnuegen vt. (sich) онанировать, дрочить 0 Er vers-
nueet sich immerl Он вечно дрочит!
vergniigen vt. (sich) онанировать, дрочить 0 Er verenilet
sich immerl Он вечно дрочит!
veiiiauen vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss er-
klttren oline zu verhauen. Нужно объяснять, не доходя
до драки.
verkTopfen vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss er-
klSren ohne zu 'verklovfen. Нужно объяснять, не
доходя до драки.
Vermittler S. т. посредник; сутенёр 0 Er ist als Vermittler
bekannt. Его знают как сутенёра.
vermobeln vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss er-
klaren ohne zu vermbbeln. Нужно объяснять, не
доходя до драки.
vermoebeln vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss er-
kliiren ohne zu vermoebeln. Нужно объяснять, не
доходя до драки.
VER
-208-
vernichten vt. уничтожать, истребить; убить,
прикончить, пришить, укокошить 0 Weisst du. wer ihn ver-
nichtet hat? Ты знаешь, кто его пришил?
verpruegeln vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss
erkliiren о/те zu verprueeeln. Нужно объяснять, не
доходя до драки.
verpriigeln vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss
erkliiren ohne zu verpriigeln. Нужно объяснять, не
доходя до драки.
verrecken vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er hat verreckt. Он окочурщся /сдох,
загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
Verrttckter 5. т. идиот; слабоумный; дурак, придурок,
болван, кретин 0 Welcher Verriickte hat das
eeschrieben? Какой идиот /придурок, кретин/ это
написал? 0 Was will dieser Verriickte? Чего хочет
этот дурак?
Verrueckter S. т. идиот; слабоумный; дурак, придурок,
болван, кретин 0 Welcher Verrueckte hat das
eeschrieben? Какой идиот /придурок, кретин/ это
написал? О Was will dieser Verrueckte? Чего хочет
этот дурак?
Veistandskasten S. т. голова, башка, чердак; мозги 0
Der Vers'tandskasten bleibt mir stehen. Я ничего не со-
-209-
VOL
ображаю /вообще котелок не варит/. О Wo hat er sei-
nen Verstandskasten ? Где его голова? О чём он
думает?
versterbesi vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты
свернуть 0 Er hat verstorben. Он окочурился /сдох,
загнулся, дал дуба, коньки отдал/.
vertrimmen vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss
erkliiren olme zu vertrimmen. Нужно объяснять, не
доходя до драки.
Vettel S. f. потаскуха, распустёха, неряшливая баба,
грязнуха; девушка, неразборчивая в связях, шлюха 0
Sie 1st elite eefallene Vettel. Она — опустившаяся
шлюха.
Vieh S. п. скот(ина), животное 0 Das ist ein holies
/grolles/ Vieh. Это — важная птица /персона/. 0 Ich
arbeite wie ein Vieh. Я пашу /работаю, вкалываю/ как
лошадь.
Visage S. f. рожа, морда, харя, табло 0 Er hat eine verbo-
tene Visaee. У него рожа преступника. 0 Warum hast
(In eine Visaee eezoeen? Чё ты скорчил(а) рожу? 0
Man hat ihm die Visase voliert. Ему набили рожу.
vogein vt., vi. ебаться; трахать(ся) 0 Копии viieeln.
Пойдём трахаться.
Voland S. т. чёрт, дьявол, демон 0 Junker Voland. Чёрт,
дьявол, демон.
VOL -210-
vo!I Adj. пьяный, бухой ♦ Ich bin schon voll. Я уже пьян в
говно.
Vollidiot S. т. полный идиот, круглый дурак 0 Er ist
einfach ein Vollidiot. Он просто полный идиот.
vollpropfen v/. пить; пьянствовать, бухать, синячить 0
Ich will vollpropfen. Я хочу выпить. 0 Genus vollzu-
propfen! Хорош бухать!
Volltrottcl S. т. тупица, идиот 0 Bist du ein VolUrottel?
Ты тупой?
vorfnllen vi. происходить, проходить, оканчиваться 0
Was vorffillt vor?! Что происходит?! Что за дела?!
Что за фигня?!
'W
Wahnsinniger S. т. идиот; слабоумный; дурак,
придурок, болван, кретин 0 Welcher Wahnsinniee hat das
seschrieben? Какой uditom /придурок, кретин/ это
написал? 0 Was will dieser Wahnsinniee? Чего хочет
этот дурак?
Wanst S. т. 1. брюхо, пузо, живот; 2. толстяк,
толстобрюхий, пузатый, жиртрест 0 Heute habe ich mir den
Wanst angefttllt Я сегодня наелся /набил себе брюхо/.
Wanze S. f. 1. клоп; букашка; 2. жучок (миниатюрное
подслушивающее устройство) 0 Ви, so eine Wanze!
Ах ты паразит /клоп, -букашка, шлюкодявка/!
-211- WEI
Warmduscher S. т. трус, ссыкун, ссыкло 0 Lauf wee.
dti, Warmduscher! Убегай, ссыкло!
Wasclilappen S. т. безвольный человек, подкаблучник,
тряпка 0 Er ist ein wahrer Waschlapven. Он -^
настоящий подкаблучник!
Wasser absch^agen мочиться, справлять малую нужду,
ссатъ 0 Ich soli Wasser abschlaeen. Мне надо
отлить.
Wayne S. f. херня 0 Keunsch de Wayne? Что за херня?
wegflexen vt. (jemandem) ударить кого-то 0 Er hat mich
weaseflext. Он меня ударил.
wegkommen vi. уходить; уезжать 0 Much, dass das du
weekommst! Вали отсюда!
wegscheren vi. (sich) убираться (восвояси) 0 Scher dicli
wee! fznin Teufel). Вали отсюда!
Weibervolk S. п. бабы, бабьё 0 Wo ist das Weibervolk?
Где бабы?
weibstoll Adj. чувственный, страстный; похотливый О
Dieser Mann ist wirklich weibstoll. Этот мужик в
натуре ненасытный /похотливый/.
Weichei S. f. трус, ссыкун, ссыкло 0 Lauf1 wee, du, Wei-
chei! Убегай, ссыкло!
Wekhling 5. т. неженка; сибарит 0 Er ist ein wahrer
Weichiing! Он — просто неженка!
WEI
-212-
weifier Bart сперма на лице (девушки) после минета О
Mit diesem weilSen Ban' sielm' du wie ein
Weihnachtsmann aus. С этой бородой ты выглядишь, как дед
Мороз.
Weihnachtsmann S. т. рождественский дед; дед Мороз О
Arschceflckter WeUinachtsmann. Оттраханный в жопу
дед Мороз.
Wessi 5. т. немец из бывшей ФРГ; фэргэшник 0 Er ist ein
Wessi. Он — немец из бывшей ФРГ/фэргэшник/.
Wichse побон 0 Es_ wird Wiclise setzen. Предстоит
трёпка /взбучка/.
wichsen vt. онанировать, дрочить 0 Er wiclist immer! Он
вечно дрочит!
Wichser S. пи онанист 0 Dieser Wichser braucht keine
Fran. Этому онанисту не нужна баба.
Wiclit S. т. мерзавец, негодяй, подлец; ублюдок;
разбойник, бандит; жулик, аферист; бродяга 0 Dieser
Wicht hat alle betrosen. Этот мерзавег/ /негодяй, под-
леи/ всех обманул.
Wichtigtuer 5. пи 1. горлопан: 2. бахвал, хвастун 0 Warn
er nichtso ein Wichtietuev gewesen wtire, htitiesich wohl
kaiim jemand filr Hut interessiert. Если бы он не был
таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы кто-то им
интересовался.
-213-
WOR
widerlich 1. Adj. зловонный; отвратительный; гнилой;
2. Adv. чертовски, зверски 0 Widerlich scltwer.
Чертовски трудно.
Wildfang S. т. сикука, пацанка, баловник, баловница,
озорник, озорница, шалун, шалунья 0 Sie ist offen,
ehrlich itntl im positiven Sinn ein Wildfane. Она
открытая, честная и озорная в хорошем смысле этого
слова. О Mit SO noch Wildfans sein? В 50 быть
пацанкой /пацаном/?
Windhund S. т. ветреник, ветрогон 0 Du bisi ein Wind-
hund! Ты — ветреник /ветрогон/!
wohnen vi. жить, проживать, обитать 0 Er wohnt am
Arsch der Welt. Он живёт у чёрта на куличках /на
рогах, на конце географии/.
Wolinungslos(e) S. т. бомж, бездомный, бродяга 0 Nein,
diesen Wohnuneshsen lieiraie iclt iiiet Нет, я никогда
не выйду замуж за этого бомжа /бедняка/!
wolluestig/(<#. страстный, пылкий; пламенный; горячий,
жаркий; чувственный 0 Dieser Mann ist wirklich wol-
luestie. Этот мужик в натуре ненасытный
/похотливый/'.
wollustig Adj. страстный, пылкий; пламенный; горячий,
жаркий; чувственный 0 Dieser Мани ist wirklich wottttstie.
Этот мужик в натуре ненасытный /похотливый/.
Wortgeklingel S. п. разборняк, разборка, начало драки;
бесконечные разговоры и переговоры; бесконечная
~^ -2H-
болтовня 0 Wet hat dieses Wortgeklingel angefangen?
Кто начал /затеял/ этот спор /эту болтовню, эти
разборки/?
Wuerstchen S. п. хрыч 0 Altes Wuerstchen geht mir auf
die Nerven. Старый хрыч /старпёр/ действует мне на
нервы.
Wunderheiler S. т. 1. горлопан; 2. бахвал, хвастун О
Wenn er iticht so ein Wunderheiler gewesen ware. Mite
sich wohl kauin iemand fiir ihn interessiert. Если бы он
не был таким болтуном /хвастуном/, вряд ли бы
кто-то им интересовался.
WUrstchen 5. и. хрыч Ф Altes WUrstchen geht mir auf die
Nerven. Старый хрыч /старпёр/ действует мне на
нервы.
X
Xanthippe S. f. ксантиппа, сварливая жена, ведьма О
Meine Xanthippe ist zu Hirer Mutter gefahren. Моя
ведьма поехала к своей матери.
X-Beine pi. п. икс-образные ноги; кривые ноги 0 Ihre
X-Beine sind schrecklichl Её кривые ноги ужасны!
x-beinig Adj. кривоногий 0 1st das x-belnige Mudchen
deine Freundin? Эта кривоногая девочка твоя
подружка?
-215- ZIE
Y
Yankee S. т. янки; американец, америкос 0 Yankees
коттеп heiite an. Янки /американцы, америкосы/
приезжают сегодня.
Z
Zaster S. т. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Zaster! ie ine/tr, (lestо
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О
er hat Zaster wie Hen. У него денег куры не -клюют. О
Genus Zaster zu verpulvern. Хорош
/хватит/разбазаривать деньги. О Bist (hi bei Zaster? Ты при бабле
/деньгах/?
zeclien v/. пить; пьянствовать, бухать, синячить 0 Ich wilt
zeclien. Я хочу выпить. О Genus zn zeclien! Хорош
бухать!
Zecherei S.f. пьянка, попойка, пьянство 0 Diese Zecherei
totet (licit allmaltliclt. Это пьянство постепенно
убивает тебя.
Ziclte S. f. доел, (молодая) коза; стерва; потаскуха,
потаскушка, шлюха 0 Was macht titer diese damticlie
Zicke? Что здесь делает эта глупая коза?
Zieraffe S. т. 1. фат; щеголь, франт, пижон; 2.
жеманница, кисейная барышня; девка, которая «ломается»
ZIE -216-
/строит из себя целку/; недотрога 0 Soldier Zieraffe!
Какой пижон!
Zierpuppe S. f. жеманница, кисейная барышня; девка,
которая «ломается» /строит из себя целку/-; недотрога О
So eine Zierpuppe! Какая недотрога!
Zitze S. f. 1. сосок; 2. сиська, титька, сися 0 Hire Zitze»
selten phantastisch cms. Её сиськи потрясно выглядят.
Zitzen pi. f. женская грудь, сиськи 0 Hire Zitze erresen
micli. Её грудь меня возбуждает.. О Ich nwelite sent
Hire Zitze grapscheii. Я бы с удовольствием помещал её
сиськи.
Zocker S. т. азартный игрок (играющий на деньги),
игроман, игрок-фанатик 0 Dieser Zocker hat alles ver-
loren! Этот игроман всё проиграл!
Zoff S. т. неприятности, конфликт 0 Wozu brauchst tin
iliesen Zoff? Зачем тебе этот конфликт?
Zubringer S. т. сутенёр 0 Miidchen! Wo ist etier Zu-
brineer? Девочки! Где ваш сутенёр?
zUciitigen vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss
erhltiren olme zu ziichtieen. Нужно объяснять, не
доходя до драки.
Zucker 5. т. сахар 0 Gestern hat er ja seinem Affen Zu-
cker eeeeben! Вот это он вчера дал /повеселился
вдоволь/!
-217-
ZUS
zuechtigen vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss
егкШгеп окне zu zuechtieen. Нужно объяснять, не
доходя до драки.
Zuhalier S. т. сутенёр 0 Er ist als Zuliiilter bekannt. Его
знают как сутенёра.
zuhauen vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss
erkttiren oline zu zuhauen. Нужно объяснять, не
доходя до драки,
zum Element! чёрт возьми! чёрт побери! твою мать! О
Zum Element! wo ist das Buch Mneeraten?!. Чёрт
побери/твою мать/! Куда подевалась (эта) книга?!
Zunder S. т. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень О Alle brauchen Zunder: /е mehr, desio
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О
er hat Zunder wie Ней. У него денег куры не клюют. О
Genus Zunder zu veiyulverit. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. О ВЫ du bei Zunder? Ты при бабле
/деньгах/?
zusammenliegeii vt., vi. трахать(ся), ебать(ся) 0. Котт
zusummenliesen. Пошли трахаться.
zusanimenscheifieii vt. 1. сдать кого-л. (напр., полиции);
2. сделать выговор; наорать, обругать; 3. сделать
гадость; 4. давать дурацкие поручения; 5. обмануть,
провести 0 Dauernd komm/ er zusammeneeschissen.
zus
-218-
Вечно его нелёгкая приносит. О Er scltiss micli bei der
Polizei zusammen. он на меня в полицию стуканул.
zusaminenschlagen vt. исколотить, отколотить, избить;
(от)пиздить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man
muss erkliiren ohne zusammenziischlaeen. Нужно
объяснять, не доходя до драки.
zuschlagen vt. исколотить, отколотить, избить; (от)пиз-
дить, дать пизды, пиздюлей отвесить 0 Man muss
erkliiren ohne zuzuschlaeen. Нужно объяснять, не
доходя до драки.
Zwirn S. т. деньги; деньжата, деньжонки, бабло,
капуста, зелень 0 Alle brauchen Zwirn: ie mehr, desto
besser. Всем нужны деньги: чем больше, тем лучше. О
er hat Zwirn wie Ней. У него денег куры не клюют. О
Genus Zwirn zu veiyuivern. Хорош /хватит/
разбазаривать деньги. О Bist du bei Zwirn? Ты при бабле
/деньгах/?
Zwitter 5. т. гермафродит 0 Kennst du diesen Zwitter?
Ты знаешь этого гермафродита?
Содержание
А 3
В 29
С... 53
D 55
Е 65
F 72
G 82
Н 99
I НО
J Ill
К 113
L 130
М 136
N 148
О 152
Р. 154
Q 168
R 169
S 174
Т 200
U 204
U 204
V' 206
W 210
X' 214
Y 215
Z..., 215