Текст
                    
В 1963 году планировалось, что словарь будет состоять из 8 томов (разделённых на выпуски) и двух дополнительных томов, в которых должна была быть дана этимология диалектизмов и устаревших слов. Словарь должен был стать самым объёмным этимологическим словарём русского языка. Так, в выпуске на букву А толкуется 718 слов, в то время как в самом полном на сегодняшний день словаре Фасмера — только 452 слова. До 1982 года выпуски словаря выходили с периодичностью в 2—3 года, затем был многолетний перерыв. Издание было приостановлено из-за резкой критики в печати (в вышедших в свет выпусках обнаружилось огромное количество ошибок, демонстрирующих низкую профессиональную квалификацию некоторых представителей авторского коллектива). Министерство высшего и среднего специального образования СССР предложило ректорату МГУ «приостановить подготовку и выпуск новых изданий Этимологического словаря русского языка и организовать работу авторского коллектива по подготовке корректирующих дополнений по каждой из изданных книг». Выпуски возобновились только в 1999 году. По состоянию на 2022 год составление и выпуск словаря продолжается, последний из напечатанных выпусков — на букву Н.
МОСКОВСКИИ ГОСУДАРСТВЕННЬ!й УНИВ ЕРСИТЕТ шr. М. В. ЛОМОНОСОВА ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА Том I Выпуск 4 г Под редакциеii Н. М. ШАНСКОГО ИЗДАТЕЛЬСТВО МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 1 9 72
Р е д а кд 1:1 о н н а я к о л л е г и я: акад. / , В. В. Виноградов , проф. доктор филологических .наук О. С. Ахманова, проф. доктор филологических наук Р. А. Б у дагов, лроф. Э. В. Севортян, проф. Н. С. Чемоданов, чл.-кор,р. АПН СССР проф. доктор фи.пологических наук Н .М. Шанский . Общая научная обработка выпуска принадлежит чп.-ко.рр. . ческих ·наук Н. М. Ша.некому. АПН СССР проф. доктору филологи Авторами-составителя1ми словарных статей выпуска являются научные работники Кабинета Этимологического словаря МГУ кандидат филологических наук Н. С. Арапова, А. В. Боброва, Г. Л. Вечеслова, кандидат филологических наук Р. С. Кимягарова, Т. И. Кондакова, кандидат филологических наук Е. М. Сендровиц, А. С. Яс требова. Ими же ·осуществлялась техническая подготовка рукописи к изданию и корректура. -К:оллектив этимологического кабинета МГУ .искренне благода· 1 В. / В. Виноградова , проф. Р. А. Бу­ дагова и проф. Н. С. Чемоданова, прочитавших в первоначальном рит членов редколлегии акад. варианте весь выпуск, -за многочисленные ценные замечания, позво­ лившие улучшить настоящую работу. Выражается также благодарность коллективу со'!)рудников Среднерусского словаря и коллектИJву составителей картотеки Сло­ варя современного русского литературного языка за помощь, ока­ занную .при подготовке данного выпуска. Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета Московского университета 7-1-5 86-72
3 г Г. Заимствован о из фра нц. ил н нем. яз. ( U nbegaun RES , 1 947, XXI I11 1 32 ) в XVI I I в. Было введено петровской реформой графиюi в 1 708 г., н о окончательный адфавит, почти тождественный с современным, установидся во второй половине XVI I I в. С м . Георгиев Происхождение адфавита, 8 1 ; Архангедьский, Вве­ денская О н азва• н иях букв, 17; БСЭ, I I, 1 956. Га ( гекта р ) . Заимствовано из франц. яз. в первой трети ХХ в. По КССРЛЯ впервые встречается в поэме Луговского « Ок­ тябрь» ( 1 932 г.) . Ф р анц. h a «гектар» представляет собой сокращение слова !1ectare по н ачальны м буквам корневых морфем, составляющих это слово: hect ( о ) - < греч. EXCGt 6v «сто» и are « ар». См. ар. - Укр. га, бел. га, чешек. ha. Габарднн ( ткань) . Заимствовано, вероятнее всего, из ф р анц. яз. п ХХ в. Впервые фиксируется в Словаре иностр. слов 1 933 г. (239 ) . Ф р анц. gabardine «вид саржи» ( с конца X IX в . ) заимство­ вано и з исп. gabardina «груб ая крестьянская одежда», которое пришло в XV в. из ср.-франц. gaverdine « вид плаща» ( D aшai, 349 ; B loch-Wariburg, 27 1 ) . Короминас исп. форму считает ре­ зультатом контаминации слов gab a n « пальто» и t ab ardiпa, уменьш. от tabardo «кафтан», и первую фиксацию относнт к 1 423 г. (Corominas, I I , 605) . Ф ранцузские сдова р и лроисхтн:­ дение слова считают неясным. Ангдийские ( Skeat, 23 1 ; Part г i d­ ge, 243) восстанавливают первоначальное з н ач. как «одежда пи.1игрима» и пыта ются о бъяснить gabardine «грубая муж­ ская шерстяная одежда» > «шерстяная ткань» через ср.-в.-не�1 . \va lfart, wal leva rt (нем. Wal l fahrt «паломничество» ) : \va l len «бродить, странствовать», fart «путешествие» - дериват от f агаn «идти». См. также БЕР, 220. - Укр. габа рдИн, бел. габардзf н, польск. gabardyn a , чешек. gabarden, gabardin, словацк. gabarden, бол г. габардИн, с.-х. габарден. Габарнт. Заимствовано из франц. яз. ( С И С 1 964, 1 46 ) в середине XIX в . Впервые фиксируется в Словотолкователе Б урдона 11
4 гавань Михельсо� а 1 �66 г. в форме габари «лекало, деревянная ыо­ дель какои-лиоо части корабля, н аходящаяся на каждом суд­ н е для того, чтобы всякое усовершенствование или починка м огли быть представлены сперва по модели» ( БМ, 1 2 1 ) . В фор­ ме габарит по ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г. Ф ранц. gabarit «габарит; лекало; модель» ( встречается с 1 678 'г . как морской термин ) заимствовано из провансальск" где gabarrit дериват от garbl ( < * garwi «приготовление») , откуда знач. «модель», может быть, под влияниеы итал. garbo «модель; ш а блон» ( Dauzat, 349 ) . - Укр. габарИт, бел. габарьп, польск. gabarit. Гавань. З аимствовано из голл. яз. в Петровскую эпоху ( Смирнов, 77; П реобр аженский, I, 1 1 3; Виногр адов Очерки, 52; Фасмер, I, 379 ; Кутина, 1 65; КрЭС, 72) . Первон ачально бытовало в раз­ личных форм ах, из которых хавен («Письм а и бумаги Петра Великого>> ) и гавен'О («Книга У став морской») н аи более точ­ но п ередают голл. haven; гавон и гаванъ. Приводимая Смир­ новым (77) форма гаеенъ может р ассматриваться как передача нем. H a fen «гавань», в свою очередь з аимствованного из голл. яз. О связях голл. lыven с р одственными словами в дру­ гих п.-е. яз. см. Meu len, 78; Преображенский, I, 1 1 3; Юuge, 279; S h i pley, 3 ; H e l l quist, 229. С читать рус. гавань заимствованием из н ем. яз. ( Горяев 1 896, 63) нельзя по причинам и сторического и фонетического п орядка. Ф о рм а гавань появилась в результате лексической ассими­ ляции со словом пристань (КрЭС, 72; Рейцак, 67; Рейцак Гер­ м анизмы, 1 8 ) . Об истории этого слова как морского термина см. Б огородский, 1 49- 1 67. - Укр . гавань, бел. гавань. Гавкать. Кроме в ост.-слав. яз. (укр. гав кати, бел. гаукаць) , из­ вестно еще в болг. яз.: диал. гавкал� ( Б ЕР, 220 ) . Сы. также не­ сколько отличающееся в словообразовательном отношении чешек. haf ati «гавкать». Ка·к просторечное, слово И1;\Iеет поз::�:­ н ю ю фиксацию: по ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 790 г. О бр азовано с помощью суф. -кати от звукоподр ажа­ тел ьного гав, об индоевропейских р одственных связях которого см. B erneker, I , 297; П реображенский, I, 1 1 3; Ф асмер, I, 379; Holthausen Bemerkungen, 1 48. См. говор. Руы. haucai тж заимствовано из вост.-слав. яз. ( В асчен­ ко, 1 3 ) . Гавот (танец) . З аимствовано и з франц. яз. в первой трети XIX в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. Ф ранц. gavotte «гавот» является субстантивировавшиыся n форме ж. р. зашчствованиеы XVI в. пз провансальск. gavoto - -
5 гад «танец гавотов», деривата от gavot «грубиян; олух» - и ро ­ нического н азвания жителеи Верхних А л ь п в Провансе. См . Gamillscl1eg, 463 ; Dauzat, 357; Skeat, 236 ; Partridge, 248. Неко­ торые исторические данные см. в книге Н . П . Ивановского Б а.1ы1ый танец XV I-XIX вв. (98 ) . - Укр . гавот, бел. гавот, польск. gawot (впервые з афикси­ ровано в 1 696 г. - Linde, I I , 32) , чешек. gavotta, болг. гавот, с.-х. гавота. Гага (полярная морская утка ) . Восточносл авянское : укр . гага, бел. гага. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Дневных записках Ивана Лепехи н а 1 780 г. О б р азовано точным удвоени­ ем звукоподр ажател ьного корня (Бул а ховский Славянские н а и ­ менования птиц, 1 56; Горяев 1 892, 3 0 ; КрЭС, 72) . Преображен­ ский ( I, 1 1 3 ) связывает непосредственно с междометием га-га! Ср. подобное же о б р азование л атышек. ga ga «морск ая утка» (Trautmann, 74-75; Ф асмер, I , 380 ) . С р . также лит. gaga « гага» ( Pokorny, 407 ) . См. гоготать. Болг. и м акед. гага «клюв» заимствованы из турецк. яз. ( Berneker, I, 290; Младенов, 95) . Однако некоторые ученые их продолжа ют объединять с рус. словом (Mann, 3 6 ) . Гагара. Восточнославянское: укр. гагара, бел. гагара. В первые фиксируется в Полетике 1 763 г. в знач. «водяная курочка» (70 ) . Ср., однако, встречающееся под 1 67 1 г. в Актах, относя­ щихся до юридического быта древней России: «два Гагарья озерка» ( п о КСРС ) . О б р азовано с помощью суф. -ара ( выде­ ляемого также в байдара, кошара) от звукоподражательного га-га. См. Булаховский Славянские н аименования птиц, 1 56; КрЭС, 72; Промптов Птицы в природе, 337. Р одственно б олг. гагарашка «corvus pica» (об этом см. Б Е Р , 22 1 -222 ) , а также л атышек. ga gars «гусь», ср.-в.-нем. gagen, gagern «кричать по-гусиному». Об этом см. Berneker, I , 290 ; Ф асмер, I, 380; Trautmann, 74-75 ; Pokorny, 407 ; а также Suolahti D i e deut­ schen Vogelnaineп, 4 1 4-4 1 5. Гад. О бщеславянское, имеющее точные соответствия в б алт. и гер­ м анских яз.: др.-рус. гад'Ь «пресмыкающееся, змея», укр. гад ( бр анное) , бел. гад «змея ; злонравный человек», польск. gad «пресмыкающееся», чешек. h a d тж, словацк . h a d « змея», в.-луж. 11ad, н.-луж. gad «яд; ядовитая змея», полаб. gad, ст.-сл. r11дъ. «пресмыкающееся», болг. гад «хищн ы й зверь; вошь», макед. гад «земноводное; нечисть», с.-х. гад « гади н а , мерзость», словенск. gad; лит. geda �<стыд, позор, с р ам», др.-прус. gidaп ( accusativ от сущ. со знач. «стыд») , ср.-в.-нем. qLia d «грязь, отбросы, мерзость», quat «злой», kбt, kat - тж, нов.-в.-нем . Kot «грязь», голл. kwa ad «злой, плохой», тирольск. Кбt «Насекомое», др.-ан гл . cwed «ПЛОХОЙ, сквер1ный». Восходит к и .-е. *gцelLIJ-, *gцo[u]dh-, представляющим собой дерива-
6 гадать ты с помощью р асширителя dh- от * gцбu-, gцП- « гр язь, н е­ чисты>. ТакшvI образом, первоначаJ1Ы:1Оt:: ;jнач. - « нечто отвр а ­ тител ьное, м ерзкое». С м . П р еображенский, I , 1 1 4 ; Zubaty S l a ­ Yische Etymologien, 422 ; Zupitza Die germ an ische Gutturale, 86; B erneker, I, 289-290 ; Ф асмер, I , 38 1 ; Slawski , 247 ; Pokorny, 483-485; SA, 235; Б Е Р , 222. О табуистической основе знач. «змея» в слав. яз. см. Mei llet Linguistique historique et l inguistique generale, 286-287 ; Quel­ ques hypotheses, 14. о связи с польск. zadny «Гадкий, отвратительный» см. Ф ас­ м е р , I, 38 1 ; Fraenkel LEW, 1 42. Гадать. Общесл ав я нское: др.-рус. гадати «думать, полагать», укр. гадати «дум ать; предполагать», бел. гадаць «угадывать, воро­ ж ить; говорить; н а м ереваться», польск. gadac «говорпть; бол­ тать», чешек. h a dati, словацк. h adat ' , каш. gadac «говорить», н .-луж. ga das «пр едсказывать, п р едполагать», болг. гадая, сло­ венск. gadati «стараться р азгадать». Обыкновенно, возводя к и .-е. кор н ю ghend-, ghed- «хватать; поним ать; схватывать», связывают с греч. xavocivro «схватываю», алб. gjёnj «нахожу», л ат. prae l1endo «хватаю, поним а ю», гот. Ьi-gitan «находить», др.-исл. geta «достигать, предполагать, догадываться», др.-в.­ нем. p i gezzan «достигать», н.-в.-нем. vergessen «забывать» ( Pokorny, 437-438; B ernekeг, I , 288 ; Machek, 1 20 ; Младенов, 95; Горяев 1 896, 4 ; Holub-Ko p ecny, 1 18- 1 1 9 ; БЕР, 223 ) . Ф асмер, кроме того, предположительно относит сюда же лит. godoti « стараться, дум ать», godyti «нащупывать, догадываться чуть­ ем», л атышек. guods «честь, почет, почесть» ( Ф асмер, I , 38 1 ) . К этом у присоединяется Ф р енкель, который к тому ж е объеди­ н яет лит. godoti «уважать, чествовать» с рус. год (Fraenkel LEW, 1 59- 1 60 ) . Славский сюда же прибавляет л атышек. ga­ dat «ду м ать, з аб отиться; пробов ать» ( Slawski, 247). Менее вероятно м н ен и е об образовании глагола гадать от гад «прор ицатель» (Bruckner KZ, 1 9 1 8, XLVI I I , 220 ; КрЭС, 73; сюда ж е см. сем антический анализ Зубатого, поддержан­ ный Славским, выявляющий первоначальное знач. п раслав. * ga dati «догадываться, угадывать, ворожить, предсказывать» ( Zu b aty, I, 242-245; Slawski, 247 ) . В рус. яз. з нач. «ворожить» - позднее; п о КСРС впервые встречается в «Житии п ротопопа Аввакума» 1 672 г. Гадить. Общеславянское: др.-рус. гадити «посрамлять», укр. гади­ ти, бел. гадзiць, чешек. h a d iti «порочить, поносить», словацк. gaditi «относиться с пренебрежением, укорять», ст.-сл. ГdДИ­ ти «порицать, хулить», болr. гадя «пачкать», м акед. гади се «ИСПЫТЫВаТЬ отв ращение, брезгать», С.-Х. гадUТU «ИСПЫТЫВаТЬ отвр ащение», словенск. gaditi «унижать, порицать». Прасл ав. * gaditi обр азовано с помощью суф. -iti от сущ gadъ в и.-е.
газ 7 знач. «нечто отвратительное, м ерзкое» (см. гад ) . О р азвитии знач. от «грязнить (cacare ) , пятнать, о�кверняп»> к « портить, вредить» см. Горяев 1 892, 30-3 1 . Гадкий. Восточнославянское: укр. гuдкuй, бел. гадкi (ер., однако, также болг. гад·ък - БЕР, 222) . П о КСРС встреч ается в И н ­ терм едии XVI I I в . , а по ССРЛЯ впервые фиксируется в Росс. Целлариу,се 1 77 1 г. Обр азовано с помощью суф. -ък- от ос.н овы незафиксированного прил. гадый, косвенным подтверждением существования которого является в рус. яз. н а р ечие гаже; ер. также болг. гаден, м акед. гаден, с.-х. г'dдан, словенск. gadj i. Гадость. Кроме вост.-сл ав. яз., в стречается в некоторых южносла в . яз.: (укр. гuд6та ) , бел. гадасць, болг. гадост, м акед. гадост, словенск. gadast. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слова р е Гейма 1 799 г. (ер. отмеченную в Росс. Целлариусе 1 77 1 г., 89 - форму гадкость ) . Образовано с помощью суф . -ость о r прил. гадый. С м . гадкий. ГадЮка (змея ) . Собственно р усское. По ССР Л Я впер1ше фикси­ руется в Словаре АН 1 847 г. Является экспрессивным о б разо­ ванием - с помощью суф. -юка - от гад <(змея; пресмыкаю­ щеесю>. - Укр . гадЮка и бел. гадзЮка, гадЮка ( вероятно, з аи мст­ вованы из рус. яз. ) . Гаер ( клоун, паяц) . З аимствовано из франц. яз. в XVI I I в . (Мла­ денов, 96; Ф асмер, I , 382; КрЭС, 73) . По ССРЛЯ впервые ф и к­ сируется в Л ексиконе 1 762 г. Ф ранц. u n gai l lard «весельчак, силач, славный п арень», пе­ реоформленное в рус. яз. в р езультате аттр акции под влиянием nomina a gentis на -ер, вероятно, связано с галльско-романским * galia «сила» (Bloch-Wartburg, 272; Dauzat, 350 ) . Связь с ф ранц. gai « веселый , живой» (Младенов, там же; КрЭС, 73) и с греч. yai3poG «веселый» вторична и возникла под влиянием знач. рус. гаер. В з аимствовании из нем. яз" где Geiger - «скрипач» ( Грот РФВ, 1 879, I, 36; Горяев 1 896, 6 ) , сомневался уже Ф асмер ( I, 382) . - Б ел. гаер, болг. гаер. Газ (хим. ) . З аимствовано, вероятнее всего, из голл. яз. в I<онце XVI I I в . По ССРЛЯ впервые отмечается Новым словотолкова­ телем Я новского 1 803 г. в фор м е гас. Голл. gas « газ» п р едставляет собой искусственное образо­ вание брюссельского химика Гельмонта (van Helmont, 1 5771 644 ) , н аряду с н епривившимся Ыаs, на базе греч. xtioG «хаос, первичное б есформенное состояние мира». С м . Ф асмер, I , 382; Paul, 2 1 2; Dauzat, 357; Skeat, 235. - Укр. газ, бел. газ, польск. gaz, болг. газ, словенск. gaz.
8 газ Газ (тка н ь ) . Заимствовано из франц. яз. ( Ф асмер, I , 3 ' 8 2) во второй половине XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре Н ордстета 1 780 г. То ж е знач. - «золотая или серебряная тесьм а , употребляем ая по большей ча· с ти �на обшивку платья», отм ечается в Н овом словотолкователе Я новского 1 803 г. в фор­ ме гасъ ( Я новский , I, 524 ) . В знач. «легкая ткань» впервые з а фиксировано в Энц. л ексиконе 1 835 г. Ф р анц. gaze «вуаль; м а рля» образовалось лексико-семан­ тическим способом словообразования на базе собственного G a ze ( а р а б . G azza, греч. Га�а - ' н азв. города в П алестин е ) ( Da u zat, 357; Ф асмер, I , 382; Младенов, 9 6 ; B loch-Wartburg, 277; Holub-Kopecny, 1 1 7 ; БЕР, 224 ) . Связь с араб. kazz «шелк; ш елковые охлопки», предполагаемая Локочем ( Lo­ kotsch, 55) , П аулем ( Pa u l , I, 2 1 4 ) и Блоком ( B loci1-Wart­ burg, 277) , по-види м ому, вторична. - �'кр. га 3 , беvт�. газ, польск. gaza, чешек. g3.z, словацк. g3z� болг. газ, м акед. газа, с.-х. газа, словенск. gaza. Газгольдер. З а и м ствовано из англ. яз. ( СИС 1 954, 1 43) в середине X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в форме газголдер (ы) в Словаре Толля 1 875 г. Анг.rr. gashol der « газохр анилище» - сложение gas «газ» и !юl der « (в сложных словах) держатель». - Укр . газгольдер, бел. газг6льдэр, болг. газхолдер. Газель (животное ) . Р аннее з а имствование из франц. яз. ( Ф асмер, I, 250 ) . П о КСРС впервые встречается в «Травнике ( перевод н емчина Николая Л юбчани н а ) » 1 534 г.: «звери". н азывают ихъ <.:азеле подобн и суть козлу». Ф р ан ir. . gazell e в конце X I I I в . заимствовано из араб. ga­ z a l ( ghaza! ) «антилопа; газель» ( B loch-Wartburg, 277; Dau­ zat, 357) , которое под влиянием североафриканского произно­ шения перешло в gazel ( Lokotsch, 55) . А р а бский первоисточн и к ощущается н а всем протяжении бытования этого слова в рус. яз. С м . одну из первых фикса­ ций - в Словаре ручной н атуральной истории 1 788 г. ( I , 88) : «самое н азвание ее, из арабского языка взятое, значит козу». - Укр. газель, бел. газель, польск. gaze l a , чешете gazela, словацк. gazel a , болг. газела, м акед. газе.'Iа, с.-х. газела, сло­ венск. gaze l a . Газель ( т и п стихосложения ) . З а и м ствовано, вероятно, и з перс. яз. в первой трети X I X в. Впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. (XI I I , 67-68) в форм а х газаль и газель. Ф орм а газаль сохранялась в качестве факультативной до н ачала ХХ в. Воз­ можно, одн ако, что в рус. яз. слово газель было заимствовано из н ем . яз., так как именно немецкие поэты Р юкерт и Платен сделали первые переводы персидских газелей (ЛЭ 1 929, I I, 350-35 1 ) .
9 газиф ика ц ия - Укр . газела, бел. газела, польск. gazel, чешек. gazei, словацк. gazel, болг. газела, словенск. gazel a . Газета. Заимствовано и з франц. я з . в Петровскую эпоху ( Прео б р а ­ женский, I , 1 1 5; КрЭС, 73) . По К С Р С впервые встречается в Письмах и бумагах П етра Великого под 1 707 г. Ф р анц. gazette, в совр. фр анц. яз. замененное на j ourп a l , заимствовано в X V I в . из итал. яз. ( Dauzat, 357) . Итал. gazzet­ ta, венецианское gazeta «мелкая монета достоинством в 2 соль­ ди» (такова была плата за прочтение свода ведомостей, !!Зда­ ваемого в Венеции с 1 563 г.) > «свод ведомосте й ; газета», ве­ роятно, является дериватом от итал. gazza «сорока» (на этнх монетах был а вычеканена птица) ( Olivieri, 324 ) ; сороку же имели эмблемой первые газеты (Горяев 1 896, 8; П р еображен­ ский, I , 1 1 5) . Локоч и Скит связывают итал. gazzetta с .1 ат. gaza «сокровище», заимствованным из греч. vi�a «казнохра­ нилище», которое в свою очередь заимствовано из перс. ga nj, gang « сокровище» ( Lokotsch, 85; Skeat, 236 ) . - Укр. газета заи мствовано из рус. яз. (Кравчук Етшrоло­ гiя, 80) , как, вероятно, и бел газета; польск. gazeta, болг. га­ зета - также из рус. яз. ( Б ЕР, 224) , с.-х. газета. Газик. Собственно русское. Поя. в ляется в 30-х годах ХХ в. Встре­ чается в «Книге для р одителей» А. С . Макаренко, 1 937 г. О б ­ р азовано с помощью уменьш.-л аск. с у ф . - и к от а ббревиатуры ГАЗ « Горьковский автомобильн ы й з авод, который н ачал вы­ пускать эту м ашину в 1 933 г.» ( БСЭ, I, 269 ) . - Чешек. gazik заи мствовано из рус. яз. Газнровать ( насыщать газом ) . Заимствовано из нем. яз. в первой третп ХХ в . Впервые фиксируется в Словаре иностр. слов 1 933 г. (24 1 ) , где также указывается нем. источник заимство­ вания. Ср., видимо, окказиональное употребление глагола гази­ ровать «иносказательно, завуалированно выр ажать мысль» Панаевым в 1 84 1 г. (Пан аев Литер атурные воспоминания, 245) , деривата от газ «легкая ткань». Нем. gasieren «насыщать газом», словообразовательно пе­ реоформленное на русской почве с помощью суф. -ировать, яв­ ляется суффиксальны м дериватом от сущ. Gas. - Укр. газувати, бел. газiр аваць, болг. газйраы, с.-х. га­ зирати. Газификация. За имствовано из нем. яз. в конце X I X в. По С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре иностр. слов Чудшюва 1909 г. Нем. G a s i fikation « газификация», словообразователыю пе­ реоформленное на русской почве с помощью суф. -ация, веро­ ятно, заимствовано из франц. яз" где gaseification тж яв­ ляется дериватом от глагола gaseifieг «превр ащать в газ». - Укр. газифiкация, бел. газiфiкацыя, польск. gazyfikacj a , болг. газификация. - -
10 газиф иц ировать Газифицйровать ( п ревра щать в газообразное состояние) . З а им­ ствовано из нем. яз. в 30-х годах ХХ в . (по м атерн алаы К С С РЛ Я ) . Нем. gazifizieren «превращать в газ», словообразовательно переоформленное на русской почве с помощью суф. -ировать, является дериватом от сущ. Gas «газ». - Укр. газифiкувати, бел. газiфiкаваць. Газовать. Заимствовано из ф р а нц. яз. в середине ХХ в. Встреч ает­ ся - как н овое, еще в к авычках - в «Записках штурмана» Р а сковой ( 1 939 г.) . С р . м енее вероятное мнение Махароблидзе о собственно русском образовании этого слова (Махароблидзе В оп р осы культуры р ечи, 1 959, 2, 1 80 ) . Ф р анц. gazer «быстро ехать (когда хорошо р аботает мо­ тор ) », словооб разовательно переоформленное в рус. яз. с по­ мощью суф. -овать, является дериватом от gaz «газ» ( Dauzat, 357 ) . - Укр . 1'а3увii.ти, бел. газаваць, польск. gazowac. Газолйн ( горючее; н едоочищен н ы й бензин) . Заимствовано, вероят­ н е е всего, из ф ранц. яз. в середине X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слова р е Б ерезин а 1 875 г . в знач. «очищенн ы й петролеум». Ф ранц. gazol i ne - тж образовано с помощью суф. -ine, служащего для обр азования назв. химических продук­ тов, на б азе сложения слов gaz «газ» и л ат. oleum « м асло». - Укр. газол!н, бел. газалiн, польск. gazolina, чешек. ga­ z o l i n , словацк. gazol!n, болг. газолин, с.-х. газолин, словенск. gazol!n. Газон. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в начале XVI I I в. По КСРС впервые фиксируется в «Книге о способах, творящих водохож­ дение рек свободное», 1 708 г.: «газоны, или дерны луговые». Ф р а нц. gazon «дерн, г азон» в X I I I в . заимствовано из ф р ан кск. *\vaso, которое, будучи заимствовано в <Нем. яз., д ало сов р . Wasen ( B loch-Wartburg, 277; G a m i l l scheg, 464 ) . Ф асмер считает ф р анц. gazon заимствованием из др.-в.-нем . \va s o ( Ф асмер, 1 , 382 ) , в то в р е м я к а к в действительности ис­ точником этого н ем . слова я вляется, видимо, также * waso. - Укр . газон, бел. газон, польск. gazoh, чешек. gazon, болг. газон. Гайдамак. В рус. литературном яз. укрепляется из укр. яз. ( Фас­ мер, I, 383) в н ачале XIX в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Соколова 1 834 г. Укр. гайдамака (так н азывались повстанцы-украинцы, под­ нявшиеся в 1 769 г. для борьбы против польской шляхты) обра­ зовалось лексика-семантическим способом словообразования на базе з а и м ствованного из турецк. ha idamak « бродяга, р аз­ бойник» (Miklosich ТЕ! , 1, 302; B erneker, I, 375; Lokotsch, 6 1 ;
11 гайка Ф а смер, 1, 383; S lawski, 39 1 -392 ) , которое н екоторы м и учены­ м и осмысливается как сложени е гайда (ер. айда) и никем не объясняемого (т) мак с общим знач. «гн ать скотину» (см., впро­ чем, Дмитриев Турецкий язык, 54: «турецкий и нфинитив с суф. -так/-тек по своей природе стоит ближе к имени, чеы р ус. ин­ финитив, и склоняется») . См. Горяев 1 896, 1 0 ; Преображенский, I, 1 1 6 ; Miklosich, 83. Из чагатайск. и татарск. hайдамак «гнать» выводят укр. гайда.ц_ака Будагов ( Словарь, 3 1 1 ) и Дмитриев (23) . - Бел. гайдамак, польск. h aidamak, чешек. haj d a mak, болг. хайда мак. Гайдук. З аи м ствовано из польск. яз. ( Горяев 1 89 ' 6 , 1 1; Преобра­ женский, I, 1 1 6 ) . По КСРС впервые, вероятно, окказион ально, встречается в «Повести о прихожении литовского короля Сте­ пана н а Псков» по списку XVI в., однако основные фиксации относятся к XVII в., в частности, в Алфавите иностранных р е­ чей : «гайдуки, стрЪлцы пЪшия». Знач. « выездной лакей, слуга высокого роста, одетый в венгерскую одежду» появилось в Петровскую эпоху, по КСРС встречается в «Походноы жур­ н але» под 1 722 г. Польск haj duk заимствовано из венг. haj duk, мн. ч. от haj­ d u «пехотинец, телохр анитель» (Преображенски й , I , 1 1 6; B rйck­ ner, 1 67 ; Zar�ba , 1 1 4 ; Reychman, 2 1 0-2 1 1 ) , которое было в форме haj d u d - усвоено турецк. яз. в знач. « разбойнию> (1"1iklosich, 85; Lokotsch, 6 1 ; Ф асмер, I , 383-384; Дмитриев, 45) , так как «свободные» гайдуки промышляли р азбоем ( Ber­ пeker, I , 375) , а из турецк. яз. ·было заимствовано болг. яз. хаjдут «гра битель» ( Горяев 1 896, 1 1 ; Lokotsch, 6 1 ) . Венг. haj ­ d u считают видоизмен ением прич. hajt6 «гоняющи й ; погонщик» от глагола haj t «гонять» ( B arczi Geza, 1 08 ) . И з польск. яз. было заимствовано и нем. Heiducke (Machek, 1 2 1 ) , под влия­ нием котор ого, вероятно, возникла фор м а гейдукъ, отмечаемая в Новом словотолкователе Яновского 1 803 г. (I, 499 ) . - Укр . гайдук, бел. гайдук, чешек. haj duk, болг. хайдук, с.-х. хаjдук, словенск. hajduk. Гайка. В рус. яз. появляется в XVII в . ( Ви ноградов Очер ки, 55) . По КСРС впервые встречается в Книгах Тульских и Кашир­ ских заводов под 1 647 г. Считают собственно русским, обр азо­ ванным с помощью суф. -ка (ер. байка от баять) от диал. гла­ гола гаить «закрывать; з адерживать» ( Горяев 1 896, 1 2 ; К рЭС, 73) . Ср. также с.-х. gajiti «огораживать», чешек. haj iti «за­ щищать», которые Славский связывает с гай «лес» ( S la\vski, 249) . .1Ченее вероятно мнение о заимствовании этого слов а из не�!. яз., которого придерживаются П реобр аженский ( I , 1 1 6 ) и Виногр адов ( Очерки, 55) ; об этом см. Ф асмер, 1 , 384. ·
12 гайморит - Укр . гайка и бел. гайка заимствованы из рус. яз" как и болг. гайка ( РЧД, 1 1 6 ) . Гаймор Ит. Собственно русс кое. В стречается в книге Воячека «Уш­ н ы е, носовые и горловые болезни» ( 1 926 г.; I I, 71 ) . Образова­ но с помощью суф. -ит, употребляющегося в м едицинской тер­ м и н ологии для н азвания болезни от основ терминов, обозна­ ч ающих о р ганы человеческого тела (Виноградов Об основном слова рном фонде, 1 8 1 ) , в данном случае гай.морову полость (от и мени англ . анато м а XVI I в . H i ghmore) . - Укр . гаймор:Ит, бел. гаймарьп. Гайтан ( пл етеный ш нурок или тесьма ) . Древнерусское заимство­ в а н и е и з ср.-греч. яз. ( Ф асмер, I , 384; П р еобр аженский, I , 1 1 6 ) . П о Срезневскому ( I , 508) и КСРС впервые встречается в Соб­ р ании государственных г р амот под 1 503 г. Отмечается в р аз­ личных формах: голтан, гайтан, гайтан (данные КСРС ) ; диал. гавuтdн, говетdн, гитсiн, гантdн, гm/lН, гостЯн. С р.-греч. yats'tav 6v восходит к ср.-лат. gaitanum «пояс с при­ шитым к а р м аном», которое заимствовано, вероятно, из галльск. яз. (Ф асмер, I, 384; Wa l d e-Hofmann, 1 938, I, 576 ) . Связь с н азв. итал. города G aёta (по-греч. -xat-�'t'I'], по-лат. Ca ieta ) , ра­ нее п р едполагавшаяся всеми учеными, является н а р одноэти­ м ологической и вторичной (об этом см. Walde-Hofmann, I , 576 ; Ф асмер, I , 384 ) . П ротив заимствования и з турецк яз., п редположенного Го­ р я евым ( Горяев 1 896, 1 3) и Б ернекером ( I , 29 1 ) , высказывал­ ся уже П реображенский ( I , 1 1 6) . Турецкое слово з аимствовано и з греч. яз. и в свою очередь, видимо, явилось источником лпшь болг. гайтан ( РЧД, 1 1 6 ; Б ЕР, 225 ) . Локоч возвод�п ту­ р ецк. gaj tan к араб. сущ. м н . ч. ]Jitan (ед. ч. ]Jait «нитка, н ить») ( Lok otscl1, 5 1 ) . - Укр . гайтан «пояс с кошельком», бел. гайтан «шнурок», болг. гайтан «перевитая веревка для обшивания и украшения н а одежде», м акед. гаjтан «шнур, галун», с.-х. гаjтан. Галактика. П р едставляет собой переоформление по типу слов н а -ика заимствованного и з греч. я з . сущ. галаксия «Млечный П уть» ( < греч. v�)caG lщ; «Млечны й Путь») , которое впервые отмечается в Новом словотолкователе Яновского 1 803 г. ( I , 503) и сохраняется н а п р отяжении XIX и н ач ал а ХХ вв. Так, еще в Словаре Чудинова 1 909 г. приводится только эта форы а ( 1 3) . С р . чешек. ga l axie, с.-х. Гал аксиj а, словенск. ga­ Jaksij a . В 20-е годы ХХ в. в связи с установлением ф акта объ­ единения звезд в определенные системы происходит, н аряду с изменением формы, семантический сдвиг: слово галактика н а­ чина ет употребляться в знач. «звездная система». С м . П арена­ го Строение вселенной, 5.
галан тный 13 Укр. галактика, бел. галактыка, польск. galaktyka, болг. галактика, с.-х. Гал актика. Галантерея. Заимствовано в П етровскую эпоху из нем. яз. ( Смир­ нов, 78; Ф а смер, I, 385; H iittl-Worth, 65) , к а к и польск. ga l a n ­ teria (Briickner, 1 32 ; Korbut, 397) . П о К С Р С впервые отмечает­ ся в Архиве князя Кур акина под 1 705 г. в формах галантерiя, галантирiя. Нем. G a l a nterie «предметы роскоши; м одны й товар» воз­ н икло лексика-семантическим способом словообр азования н а базе заимствованного и з франц. яз. G a l anterie «галантность; обходительность» (ер. рус. галантерейное обхождение ) . Ф р анц. ga l a nterie «вежливость, обходительность, галантность» являет­ ся дериватом от galant « вежливый, обходительный, воспитан­ ный» ( Dauzat, 35 1 ) . Мнение Горяева ( Го ряев 1 896, 1 5) и П реображен ского ( I, 1 1 6 ) о франц. источнике рус. слова м аловероятно. С м . га­ лантный. - Укр. галантерея, галантерiя, бел. галантэр:Эя, польск. gal a nteria, чешек. gala nterie «галантный поступок; м елкие ук­ р ашения, торговля ими», словацк. g a lanteria , болг. галантерИя, ыакед. галантериj а, с.-х. галантериj а «услужливость; м агазин», словенск. galanterfj а. ГалантИн (холодное з аливное) . Заимствовано из ф р анц. яз. ( Горя­ ев 1 896, 1 6) в начале XIX в. Впервые фиксируется в Слова р е И. Татищева 1 827 г . ( I , 343) : «galantine - галантин, блюдо из жирного куриного бульона, из коего вынуты все кости». П о С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Д а л я 1 863 г. в форм ах галантир, галантин. Ф р анц. galantine «студень» (с X I I I в., более р анняя фор м а galatine) заимствовано из ср.-лат. galatina < gelatina ( о б этом переходе см. B loch-\Vartburg, 272 ) , деривата от глагола ge­ l are «замерзать». Махек, видимо, ошибочно трактует чешек. galantina к ак заимствование и з нем. G e latine (Machek, 1 1 4 ) ; нем. слово за­ имствовано алхимиками XVI в. из н . -л ат. gel atina « студнеоб­ р азное вещество» (Юuge, 243 ) . Ф ор м а галантир появилось в рус. яз. в р езультате контами­ н а ции со словами на -ир (гарнир и т. п . ) . См. желатин, желе. - Б ел . .галанцiр, польск . gal antyna, чешек. galantina. Галантный. Заимствовано в 60-х годах XIX в . ( Виноградов. Очерки, 392; Сорокин, 1 56 ) из франц. яз. (Ф асмер, 1, 385) . Ф ор м ы га­ лантъ, голантъ «обходительный» обнаружены С м и рновым в Ар­ хиве князя Куракина ( С м ирнов, 78, 9 1 ) . Ф ранц. galant «вежливый, о бходительный», словообразова­ тельно переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -н-ый, в знач. «услужливый по отношению к женщине» заимствовано в
14 га лдеть XVI в . из итал. яз., в к оторый в X I V в . пришло из франц. прич. н аст. врем. от ст.-фр анц. глагола galer «забавляться» ( Dauzat, 3 5 1 ), возможно, деривата от ст.-франц. gale «удовольствие, ра­ дость» (ССРЛЯ, I I I, 22). Нем. g a l a nt «соответствующий новейшей м оде», которое Ф асмер считает возможным и сточником рус. слова, заиl\!ство­ в ано из ф ранц. яз. в конце XVI I или н ачале XVI I I в. (Ф acl\lep, там же). М аловер оятна точк а зрения Голуб а и Копечного, что псточ­ ником является араб. C h i l a « великолепная драгоценная одеж­ да» > исп. g a l a «пир, бал в вечерних туалетах» ( Holub-Ko­ pecny, 1 1 6). С м . джентльмен. - Укр . галантний, бел. галантны, польск. galant « франт; галантн ы й ч еловек», чешек. g a la ntn f , словацк. galantny, бош. галантон «учтивый человек, к оторый со вкусом одевается», га­ лантен «rадантный>>; м акед. галантен, с.-х. галантан, словенск. galanten. Галдеть. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые встречается в «Трудах о бщества любителей российской словесности», 1 820 г. О б р азовано с помощью суф. -еть от галда «крик, шум», по го­ ворам еще известного в формах голда « б рань», галда «шумный р азговор» (Опыт, 35, 39). Ср. также польск. galde «шум, гваю». Второй вариант я вляется результатом закрепления н а письме акающей формы. Голда является дериватом с помощью суф . -да от звукоподражательного гол, которое выделяется также в голос, глагол (см.) Briickner Ober Etymologien u n d Ety­ m o logisieren, 209; КрЭС, 73. Ф асмер сопоставляет сущ. голда с р одственными в герм . яз.: гот. golj a n «приветствовать», нов.-в.-нем. gel len, др.-в.-нем. gёl l a n « громко к ричать» и затем соотносит с гл а rолом галиться « р адоваться, ликовать» ( Ф а с­ мер, I, 385), а Горяев с др.-в.-нем. ga l -m «крик, шум, брань» ( Горяев 1 896, 1 7). Лит. a l d a через бел. посредство заимствовано из рус. яз. ( Briickner, там ж е). Галера. З а им ствовано, вероятнее всего, из итал. яз. ( Горяев 1 896, 1 8; П реображенский , 1, 1 17; Ефремов Освоение заимствован­ ных слов, 80). Смирнов (79) и Ф асмер (Ф асмер, 1, 386) пред­ полагают нем. и сточник. В первые фик, сируется в памятнике . 1 665 г. ( Огиенко, 362). Итал. galera (с XV в .) является изменением б олее древнего galea (Xl-X I I вв.), заимствованного из греч.-визант. уа/.,,6а « м елкий хищник», р одственного др.-инд. girilJ « мышь» (Boi­ s a cq, 1 39). Судно н азвано п о п ризнаку скорости движенпя. См. O l ivieri, 324 ; Corominas, 627-628; Dauzat, 35 1 . Др.-рус. яз. вплоть до XIV в . отражает грецизмы галеtа, гал151а, галiа «га­ лера» ( С р езневский, I, 509 и м атериалы КСРС). -
галета 15 О сов р . чешек. galeje, ga lej см. Holub- Ko pecny, 1 1 6. - Укр . галера, бел. галера, польск. ga lera, чешек. ga l eje, galej, ga l era, словацк. gal ej a, болг. галера, с.-х. галера, галиj а, словенск. galera. Галерея. Заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Смирнов, 78-79; Ф асмер, I, 386; применительно к польск. ga lerj a сы. Korbut, 509 ) . По КСРС впервые в стречается в Письмах и бу­ м агах Петра Великого 1 688- 1 70 1 rr., К артотекой ж е отмеча­ ются формы этого слов а : галерiя, галарея, галлерея, галдерея ( последняя форма - р езультат н а р одного осмысления слова галерея «гульбище» под влиянием галдеть; см. Ф асмер, I, 253, а также Виноградов Очерки, 344 ) . Неы. G alerie в XVI в. заимствовано из итал. яз. ( Pa u l , I , 2 1 0; Горяев 1 896, 1 9 ) , в котором g a l l eria восходит к ср.-лат. ga leria < ga l ilea, о быкновенно связываемого с собствен н ы м и менем G a !ilea ( и л и G a l i l a ea ) , кото р ы м о бозначалась паперть в одной из р имских церквей ( Da u z at, 352; B l och-Wartburg, 272-273 ; O livieri, 325 ; БЕР, 227 ) , а это о бъясняют как тр анс­ литерацию греч. Г�iltЛa{a, производного с помощью суф. -ш, прибавляемого к н азв. местностей, от еврейск. GаШ «опреде­ ленная местность» от gаШ «Всякая м естность» ( Partri d ge, 244 ) . Некоторые ученые связывают ср.-лат. galeria с греч. х�Лоv «дерево; б р евно» ( Skeat, 232 ; Holub-Kopecny, 1 1 6 ) . - Укр . галерея, бел . галерЭя, польск. galeria, чешек. gale­ гie, словацк. galeria, болг. галерия, м акед. галериj а, с.-х. га­ лериj а, словенск. galerij a. Галёрка. Собственно русское. Появилось, вер оятно, во второй по­ ловине XIX в. Впервые фиксируется в Словаре Стояна 1 9 1 5 г. ( 1 1 6 ) . Я вляется просторечн. о б р азованием на базе галерея « верхние я русы в театре; р аек» (ер. раздевальня - раздевал­ ка) . - Укр . галь6рка и бел. галёрка заимствованы из рус. яз. Галета ( сухая лепешка из пресного теста) . З а и м ствовано из ф р а нц. яз. в середине X I X в. ( Горяев 1 896, 20; Преображенский, 1, 1 1 7; Ф асмер, I, 386 ) . По ССРЛЯ впервые - в форме галет «круглый сухарь» - отмечается в Энц. слова р е Березина 1 875 г. По КССРЛЯ встречается также в переписке Герцена под 1 867 г. Ф ранц. galette «лепешка; м орской сухарь» (с X I I I в . ) , пе­ реоформленное в рус. яз. по типу слов ж. р., является демину1ивом к ст.-франц. gal «гальк а ; к ам ень» ( G a m i l l scheg, 453; Dauzat, 352; B loch-Wartburg, 273 ; Б Е Р , 227 ) , возможно, че­ рез ступень ga let «плоский круглый булыжник» ( П р ео б ражен­ ский, I, 1 1 7; Ф асмер, I , 386) .
16 галиматья Укр . галета, бел. галета, чешек. galeta, б олг. галета, с.-х. galeta. Галиматья. З а и м ствовано из ф р а нц. яз. в конце XVI I I в. ( Горяев 1 896, 2 1 ; П р еображенский, I, 1 17 ; Ф асмер, I, 386-387 ; КрЭС, 73) . Впервые фиксируется в Новом словотолкователе Яновско­ го 1 80 3 г. в форме галилютiя « вздор , чепуха, пустошь, смесь, бессмысленн о е м ногоречие; слова н адутые и ничего не з нача­ щие, и з коих н ельзя о б разовать никакого понятия» (Яновскнi'I 1 803, I , 508 ) . Ф ранц . galimatias «путаница, вздор» около 1 580 г. введено Монтенем в литературный язык в знач. «j aгgon des gali­ ш atias - непонятн ы й ж аргон» из студенческого арго , в кото­ ром таким образом и меновались р ечи - состязания на ученых диспутах, уподоблявшихся п етушиному бою; слово осмысли­ валось как сочетани е л ат. gel l i ( р . п . от gallus «петух») и греч. µa{}ia «знание» ( G a m i l lscheg, 454; B locl1-Waгtburg, 273; Фас­ м е р , I , 386-387; КрЭС, 73) . Державин считает, что это слово во ф р ан ц. яз. пришло из исп. galimatias, в котором возникло под влиянием араб. а'ли.ма «знать, быть сведущим , понимать», где возникло (на почве зубрежки трудного и н епонятного язы­ ка) при столкновении с иноязычной стихией - арабским язы­ ком, котор ы й п реподавался уже в XVI в. в испанских универ­ ситетах (Державин Этим ол огические заметки, 1 67- 1 68 ) . Здесь же и у Ф асмера см. другие точки зрения на происхождеrше ф р ан ц. gal im atias. Вторичные - анекдотические - осмысления знач. этого сло в а см. в книге Максимова Крылатые слова ( 339) и П р е­ обра женский (l, 1 1 7 ) . - П ол ьск. g a l imatias, чешек. ga l imatyas, словацк. ga l ima­ tias, б олг. галим атйя, м акед. галиматиj ас, с.-х. галим атиj ас Гал ифе. С обстве н но русское. Появ.пяется в 20-ые годы ХХ в. Вст ре­ чается уже в поэме Маяковского « П р о это» ( 1923 г. ) . П ред­ ставляет собой сжатие ф разеологического о борота брюки га­ лифе. Н азвано по имени ф ранц. кавалерийского генерала G a l ­ lifet. С м . Ф асмер, I , 386. - Укр . галiфе и бел. галiфЭ заимствованы из рус. яз., как, вероятно, и болг. галифе . Галка. Восточнославя нское: др.-рус. , г алъка, укр. галка, бел. галка. Отмеч ается без датировки С р езневским ( l, 509 ) ; по КСРС са­ мые р ан ни е фиксации относятся к 1 593 г. ( « Новгородские ка­ бальные книги») и 1 672 г. («Житие протопопа Аввакума » ) . Об­ разовано с помощью суф. -ъка от галъ «черный» (ер. рус. диал. галоврШ-t «чер·н ый ворон», с.-х. ga l «черная м асть», галица «название р азных черных птиц», б олг. галуница « р од черного сокола») . Таким о б р азом, первоначальное зr н ач. слова - «чер-
галломания 17 н ая» ( B erneker, I , 293 ; П р еобр аженский, I , 1 1 7- 1 1 8 ; Младе­ нов, 97 ; Ф асмер, I, 388; КрЭС, 73). Булаховский (Общеславянские н азвания птиц, 1 02 ) счита­ ет гал'Ь «черный» производн ы м от галка (как вороной от во­ рон) , а н азв. птицы - звукоподр ажательным, что · м аловероят­ но. Лит. golka, galka, alka ( s ) з аимствованы и з др.-рус. яз. ( Skardiiнs, 76, 28) . Галли й ( химический элемент) . Заимствовано из франц. яз. в конце XIX в . П о ССРЛЯ: впервые фиксируется в Энц. словаре Б рок­ гауза и Е фрона 1 893 г. и в Словаре АН 1 89 1 г. Ф ранц. gal l iнm «элемент галлий», переоформленное в рус. яз. по преимущественному типу н азваний химических элемен­ тов, открыт в 1 875 г. и н азван (от л ат. G a l l i a « Ф р анция») франц. химиком Л екоком де Буабодраном. - �·кр . галi й , бел. галiй, чешек. g a l l iu m , словацк. g a l iu m , болг. галий, с.-х. галиjу м . ГаллицИзм. Заимствовано из ф р анц. яз. в последней четверти XVI I I в. (Дунайвицер, 5 1 ; Hйttl-Worth , 49, 6 5 ) . Отмечается уже в « Письмах русского путешественника» Карамзина 1 7921 793 гг. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Новом словотол­ кователе Яновского 1 803 г. Ф ранц. g a l l icisme «галлицизм» является книжным дерива­ том от лат. ga l l icus «галльский, т. е. средневековый француз­ ский ЯЗЫК» ( Daнzat, 352 ) . - Укр . галлiцизм, бел. галi ць�зм, польск. ga l icyzm, чешек. g� l l icismus, словацк. g a licizmus, б олг. галицйзъ м , с.-х. галицизам. Галломан. Собственно русское. Встречается уже в очерке Б атюш­ кова « П р огулка по Москве» ( 1 8 1 2 г . ) . О б р азовано п о типу англоман (см . ) на базе л ат. gallнs « название древних жите­ лей Фра, н ции галлов» См. Григ·о рьев Интернациональные сло­ жения, 73-75. - Чешек. ga lloшan, болг. галоман, с.-х. галоман. Галломания. Заимствовано или из нем. или из а н гл . яз. Впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г.: «галломанiя - так н азы­ вается чрезмерное пристрастие к француз а м . Это слово вошло в употребление п р еимущественно в XVI I I в.» (XI I I , 204 ) . Нем. G a l lomanie, англ. g a l lomania, словообр азовательно пе­ реоформленные на русской почве по типу слов на -мания ( сы. англолшнuя ) , образовано с помощью -manie ( -m a ni a ) , восхо­ дящего к греч. µavla « безумие», 1н а базе л ат. gallus «назва­ ние древних жителей Ф р анци и ; галлы». - П ольск. ga lom a n i a , чешек. gal lomanie, болг. галом ан ия, с.-х. галоманиj а . -
18 галлон Галлон. З а им ствов а н о из англ . яз. во второй половине XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. Англ. g a llon «мера жидких и сыпучих те.1 ; 4,54 л.» заимст­ вовано из ст.-сев.-франц. ga lon, gallon (ст.-франц. j a lon, j a l­ l on ) , восходящего к позднелат. galona, образованному с по­ м ощью увеличительного суф. -оп от gal-, 1\орня, встречающего­ ся в позднелат. galleta «мера жидкости» (Pa rtridge, 245 ; Skeat, 232 ) . - Укр . гал6н, п ольск. galon, чешек. galon, словацк. gal6n, болг. гал6н, с.-х. галон, словенск. gal6na. Гал люцинация. З а и м ствовано из франц. яз. ( о чем свидетельствует и первоначальное произношение галлюсuнсщuя - см. ССРЛЯ, I I I, 25-26 ) . В рус. яз. получает р аспространение в середине X I X в . ( Бельчиков, 42) . Л атинско-русский .11ексикон Розанова 1 8 1 9 г. указывает знач. лат. !1a l l ucinatio лишь только «погрешность, ошибка, заблуждение» ( 9 1 О, 1 47) . Ф р ан ц. halluciпation « болезненное м ншrое восприятие» яв­ ляется ученым о бр азованием н а базе л ат. h a l l ucinatio «обм ан, ошибка» и принадлежит фр анц. психиатру Эскиролю ( 1 7721 840 гг. ) , классифицировавшему в н ачале xrx в. ложное вос­ п риятие на иллюзии и галлюцинации ( БМЭ, V I , 285 ) . О б употреблении этого слова в демократической публицис­ тике 60-70 годов xrx в. в переносном з нач. ( о всякого рода н е н аучных и реакционных суждениях) см. Сорокин, 427. - Укр . галюцин а ция, б ел . галюцынацыя, польск ha lucy­ n a cj a , чешек. ha l ucinace, словацк. halucin acia, болг. халюцина­ ция, словенск. h a l ucinacija. Галлюциннровать. З аимствовано, вероятно, из не:v1. яз. во второй половине X I X в. Встречается уже у Лескова в « Ин женерах­ бессребренных» ( 1 887 г. ) . В словарях фпксируется в ХХ в" впервые - в Словаре иностранных слов Кузышнского 1 933 г. в форме галюцuнuровать (СИС 1 933, 249 ) . Нем. h a l luzin ieren «иметь галлюцин ацип», словообр азова­ те.тrьно переоформленное в рус. яз. с помощью суф . .-uровать, в осходит к л ат. lыl lucinaгi «сходить с у м а , и меть галлюцина­ ции». С м . галлюцинация. - Укр. галюцинувати, бел. галюцы н [р аваць, польск. halu­ cynowac, чешек. !1al ucinovati, болг. халюцинйрам, с.-х. халуци­ н и рати, словенск. ha lucinfrati. Галоп. З а и м ствовано из фран ц. яз. ( Преображенский, I , 118) в П етровскую эпоху ( Виноградов Очерки, 52) . Впервые встре­ чается в Письмовнике Курганов а 1 769 г. (389 ) . Ф р ан ц. galop ( ( X I I в . ) я вляется дериватом от глагола ga­ l o peг ( Dauzat, 352; G a m i l l scheg, 455 ; B l och-Wartburg, 273 ) . С м . галопировать. - Укр. галоп, бел. галоп, польск. galop, чешек. ga lop, ело-
галоша 19 в ацк. galop, болг. галоп, м акед. галоп, с.-х. г алоп, словенск. galop. Галопнровать. Заимствовано из нем. яз. в конце XVI I I в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Новом словотолкователе Я нов­ ского 1 803 г. Нем. galoppieren, словообразовательно переоформленное на русской почве с помощью суф. -ировать, заимствовано в X I I в. из ф р анц. galoper < ст.-франц. w a l oper ( Кluge, 229 ; G am i l l ­ scheg, 455 ; S keat, 232 ) , которое восходит к ф р анкск. *wa l a hlaupan «быстро, хорошо бежать» ( е р . нel'li . wohl «хорошо» и laufen «бежатЬ>> ) . С м. также Горяев 1 896, 23; Dauzat, 352 ; B locl1-Wartburg, 273; Ф асмер, I , 389; БЕР, 227. П р ео б ражен­ ский ( I , 1 1 8) и Скит ( S keat, 232) элемент wahl ( с акс. w a h l «кельт») интерпретируют к а к «кельтский», откуда знач. сло­ восочетания - « ездить кельтским способом». - Укр . галопувати, бел. галапf р а ваць, польск. galopowac, чешек. galopovati, словацк. galopovat ' , б олг. галопйрам, м а кед. галопйра, с.-х. галопйрати, словенск. galopi rati. Галоша. П о м нению большинства ученых, заимствовано из ф ранц. яз. через посредство нем. яз. ( П реоб р аженский , I, 286; Ф асмер, I , 389; Machek, 1 1 5 ) в XVII I в . (КрЭС, 73) . Впервые фикси­ руется в Л атинско-русском лексиконе Розанова 1 8 1 9 г. (874) : «gallicae галоши (древняя галльская обувь от дождя ) ». Прежние этим ологи связывали ф р анц. galoche с л ат. ga!­ lica < so!ea ga ! Iica «галльские сандалии». Также см. К!uge, 229; P artri.@ge, 245. Б олее вероятно, но, впрочем, не совсем п онятно фонетиче­ ски, сопоставление с греч. xaЛo:n:oбtov «деревянный б ашмак», дериватом от xiiЛov «дерево», перешедшим в с р.-лат. ca lope­ d i a - тж, которое, лишь по мнению П реоб раженского ( I , 286 ) , закономерно дает ф ранц. gal oche ( Ф асмер, I , 256; Walde, 1 1 5 ; Skeat, 233 ; Holub-Kopecny, 1 1 7 ; B erneker, I , 474 ; Младенов, 97; КрЭС, 73) . Доза считает возможным связь с н а р одным л ат. galopia, которое является адаптацией греч. Kalopus ( б ук­ вально) «деревянная нога» - через посредство п ровансальск. galocha ( D a uzat, 352 ) . Вахрос вслед за Микколой относит это слово к древневос­ точнославянскому пласту лексики и, н е указывая путей заиы­ ствования, возводит его к ср.-лат. calcea, ca lcia «tiblale», к ото­ рое на восточнославянской почве подверглось воздей стви ю со стороны близкого п о звучанию и смыслу слова холоша (в укр. «штани1н а ; обертка» ) , и поэтому в место з аконо м ерной колоча появилась форма калоша ( В ахрос Н а именование о буви, 1 081 1 1 ) . Косвенным основанием для этимологии Вахроса м ож ет служить ф акт фиксации этого слова в Слова р е Тупикова под 1 495 г.: « Гр идка Колоша» ( 1 90) ; «Омоско Колошин» ( 58 1 ) . -
20 галочка Существуют п опытки объяснить это слово н а русском м ате­ р и але. Еще Миклошич связывал рус. калоша с кал, т. е. пер­ в о н ач альное знач. «сапоги для грязи» (Miklosicl1, 109). Одна­ к о уже Бернекер отвергал эту точку зрения ( B erneker, I, 474). Галочка. Собственно русское. Впервые фиксируется в Толковом словаре Ушакова 1935 г. ( I, 539). Обр азовалось лексико-се­ м антическим способом словообразования на базе галочка « птичка>>. С м . а н ал огичные обр азования в польск. ptaszek «птичка» и в болг. птичка «поыетка на полях к ниги». Галстук. З а и м ствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху (Смирнов, 79; Горяев 1896, 24; П р еображенский, I, 118; Виноградов Очер­ ки, 58; Ф асмер, I , 256; КрЭС, 73; Hi.ittl-Worth, 17). Неыецкое з а и м ствование победило голландизм галздук ( < h a lsdoek ) , в стреч а ющееся в Сборнике выписок из буы аг о Петре Великом п од 1692 г. (по (КСРС ) . Существовало в р азличных формах: галстух, ш.лtцтук'Ь, галстуг, гауздук, галздук, галстук (послед­ нее под 1718 г. в Архиве П етра Великого) . Нем. H a l stuch представляет со бой сложение H al s «шея» и Tuch «платою>. Конечное .ch перед ается р ус. к в · р езультате контаминащюнных вл1 и яний (ор. фартук) . Об этом сы. КрЭС, 73; S lawski, 395; Рейц ак, 67. - Ук. р . галстук, бел. гальштук, 'ПОЛЬСК. h al sztuk (известное уже в XVI · в .- Bri.ickner, 168), болг. галстух. Галун (тесьма для обшивки одежды ) . Заимствовано из ф ранц. яз. ( Горяе1 в 1896, 25; КрЭС, 73). Предположенное Ф асмерО:'v! ( Ф ас­ мер, I, 396) польск. посредство вряд ли возможно из-за уда­ рения. П о К С Р С впервые встречается - в форме галун в Описи имущества боярина Ром анова 1659 г. Ф ра н ц. galoп ( с XVI в . ) , фонетически переоформленное н а русской п очве, является дериватом от глагол а galonner «ук­ р аш ать голову тесьмой, лентами», который является р одствен­ н ы м слову ga l a nt ( B loch-Wartburg, 273; O l ivieri, 325). См. га­ лантный. С м . также Горяев ( Горяев 1896, 25), Skeat (232), КрЭС (73), которые связывают франц. ga]on непосредственно с ga]e «красивый», «укр ашение; пр азднество», образованного с помощью увеличитель·ного суф. -оп ( Skeat, 232). - Укр. гал6н, галун, бел. галун, по.r1ьск. ga]on, чешек. Ka1o­ un - тж является контаы инированной формой под влиянием слова tkan «ткань» (Holub, 94), слова цк . ga16n, болг. гал6н, с.-х. галун, словенск. galun. Галушка. В рус. литер. яз. укрепляется из укр. яз. ( САН 1891, I, 772-773; Ф асмер, I , 390; Unbegaun Р ецензия, 95; К рЭС, 73). По К С Р С впервые в стреч ается в « Расходной книге П атриар­ ш его п риказа куш аньям, подававшимся п атриарху Адриану» п од 1698 г.: галушки грибяные. Укр . галушка, вероятнее всего, заиыствовано из польск . -
гальванизм 21 ga!uszka, которое является дериватом от ga!a «шар», з а и м ст­ вованного из нем. яз., в котором G a l l e «пузырь, опухоль» вос­ ходит к л ат. ga l l a «опухоль» (Miklosich, 60; Преображенский, I, 1 1 7 ; Вегnеkег, I, 292 ; Ильинский RS, VI, 2 1 7; Ф асмер, I , 396) . В КрЭС (73) слово галуиtка объясняется в п редела х укр. яз. ( от укр. гала «небольшой шар» ) . П отебня сопоставляет группу слав. слов с корнем гал- ( польск. ga!ka, рус. галка « ш а­ р ик», польск. galy «'гл аза», бел. гал ы «ягодицы» ) и р ус. галуш­ ка со словом желвак ( см . ) ( Потебня Этимологические з а м ет1ш, 1 63) . - Болг. галушка заимствовано из рус. я з . (Мл аденов, 97) . Чешек. halusky и словацк. l1a l uska з а и м ствованы и з польск. яз. (Holub-Ko pecny, 1 2 0 ; Machek, 1 23) . Гальванизация. З а и м ствовано, вероятно, и з ф ра н ц. яз. С менило уже в ХХ в . зафикси р ованное еще Березиным (540) собствен н о рус­ ское гальванизирование; м ожет быть, впервые употребляется при переводе н а рус. яз. «Трактата о силах электричества при м ышечном движению> Гальвани, осуществленном в 1 937 г. Ф ранц. galvanisation ( с 1 802 г. ) представляет собой суф­ фиксальное образование на основе собственного и мени Луиджи Гальвани ( 1 737- 1 798 гг. ) , итальянского физиолога, основателя учения о животном электричестве. С м . Dauzat, 353; МСЭ 1958, I I, 82 1 и 822. - Укр . гальван iзацiя, бел. гальванiзацыя, польск. gal\vani­ zacj a , чешек. ga lvanisace, galvanizace, словацк. ga lva n i z a c i a , болг. галванизация (через рус. посредство - Б Е Р, 226.) , с.-х. галванизациj а. Гальванизйровать. З аимствовано из нем. яз. в конце X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слова р е АН 1 89 1 г. Нем. galvanisieren - тж ( с 1 800 г . ) , словообразовательно переоформленное на русской почве с помощью суф. -ировать, является суффиксальным производным от собственного имени Гальвани ( G a lvani) (Юuge, 230 ) . См. также Б ЕР, 226. С м . гальванизация. О появлении переносного знач. у этого гл агол а в конце XVI I I - н ачале XIX в. см. Сорокин, 39 1 -392. - Укр . гальванiзувати, бел. гальв анiзаваць, польск. galwa­ n izowac, чешек. ga lvanisovati, galvanizovati, слова цк. galvan i­ zovat', болг. галванизИрам, с.-х. галванизовати, галванизир а ­ ти, словенск. galvanizovati. ГальванИ:зм. З а и м ствовано, вероятно, из итал. яз. в конце XVI I I в . (Веселитский, 45 ) . В начале X I X в . употреблялось в з н а ч . « з а ­ гадочная жизненная сила, действующая н а животн ы й организм (так р анее ошибочно понимали открытые Гальвани я вления, вызываемы е действием электричеств а ) » ( Словарь языка Пуш­ юш а, I , 459 ) .
22 гальвани ческий Итал. galvanismo « животн ы й м а гнетизм», переоформлен­ ное на русской почве по м одели ученых образований на -изл,t, я вл я ется суффиксальн ы м производным от собственного имени Гальвани ( G a lv an i ) . - Укр . гальв анiзм, бел . гальванiзм, п ольск. gal\vanizm, ч ешек. gal\vanismus, словацк. galvanizmus, болг. галванйзъм, с.-х. galvaпizam, галванизам. Гальваннческий. З а и м ствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фико1руется - в форме галванический в Н овом словотолкователе Я новского 1803 г. Ф р анц. galvanique (с 1 801 г . ) , словообразовательно пере­ оформленное на русской почве с помощью суф. -ическ-ий, яв­ ляется суффиксальн ы м п роизводным от собственного и мени G alvani ( Dauzat, 353) . С м . также Б ЕР, 226. См. гальваниз,н. - Укр . гальванiчний, бел. гальванiчны, польск. galwa­ n iczny, чешек. galvanicky, словацк. galvanicky, бо.1г. галва­ н Ически, галваничен, с.-х. galvanicki. Гальванометр. Ученое з а и м ствование из зап.-евр. яз. По СС РЛЯ впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. Первонач ально, вероятно, под фр анц. влиянием, имело ударение на последнем слоге гальвано.метр (об этом см. Булаховский Русское ударе­ ние, 1 l ) . Нем. G a !yanometer, ф р анц. galvanometre, англ. galvanome­ ter, итал. galvanometro о б разованы с помощью суффиксоида, в осходящего к греч . µsrpov «измерение, мера», от фамилrш и тал. физика G a lvan i . - Укр . гальванометр, бел. гальванометр, польск. galvano­ m etr, чешек. g a lvanometr, словацк. galvanometer, болг. галва­ н о м етър, с.-х. galvanomjer, галванометар. Гальванопластика. Ученое з а и м ствование из з а п.-евр. яз. По С С Р Л Я впервые фиксируется в Энц. словаре Старчевского 1 847 г. Нем. G alva noplastik, англ. galvanopl astics, итал. galvano­ plastika являются сложением корней galvano-, употребляюще­ гося в сложных словах, связанных с гальв анизацией, и восхо­ дящего к ф амилии G alva n i , и p l a stika «пластика, лепка», вос­ ходящего к греч. :n:Лacri:Lx� «ваяние». - Укр . гальванопластика, бел. гальванопластыка, польск. galwanoplastyka, чешек. galvanoplastyka, словацк. gal\·anopla­ stika, болг. галванопластика, с.-х. галванопл а стика. Галька. Восточносл авянское: укр. галька, бел. галька. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Образовано с по­ м ощью у м еньш. суф. -к-а от галя « м аленький к ругл ы й камень», р одственного (с той же п ер егласовкой, что и диал. галюка «древесная ветк а ; голик») прил. голый (см. ) . С м . Горяев 1896, 7 3; Ф асмер, I, 257; КрЭС, 73. -
гамаши 23 Мнение Kal im a о з аимствовании этого слова из коми (FUF, 1 8, 2 1 ) отвер галось еще Ф асмером ( Ф асмер, I , 390 ) . ГальЮн (уборная в носовой ч а сти деревянного 1юр абля) . З а и м ­ ствовано из голл. яз. в Петровскую эпоху ( С мирнов, 80) . О нем. G a ll ion, которое Ф асмер считает возможным и сточником рус. гальюн (Ф асмер, I , 390 ) , см. Юuge, 229. По КСРС впервые встречается в Письмах и бумагах Петра В еликого 1 6881 70 1 гг. Галл. galjcen «носовая н адстройка на парусном судне» з а ­ и м ствовано и з фр анц. g a l i o n «парусное судно» (Veгco u l l ie, 97 ) , о котором см. Daйzat, 35 1 ; B loch-Wartburg, 272. С м . галера. О р азвитии знач. из «тип судна» > «передняя ч а сть кораб­ ля» > «отхожее м есто» см. Unbegaun Р ецензия, 96. - Бел. гальюн, польск. galioп," с.-х. galuп, galijuп «ТИП ко­ р абля». Гам. В осточнославянское: укр. гам, бел. гамъ ( Носович, 1 08 ) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 789 г. О б р азова­ н о - с одновременным чередованием - от общеслав. звуко­ п одражательного корня гам- ( < общеслав. * gom- «звучать») , представленного в рус. гам, гомон, чешек. homoniti, болг. гъл�­ жа «кишеть, копошиться». С м . Berпeker, I, 326-327 ; Ильин­ ский Славянские эти мологии, 340-34 1 ; П реобр аженский, I , 1 1 8; Ф асмер, I , 390-39 1 ; КрЭС, 74. Выходя з а п р еделы сл а­ вянских я зы ков, Горяев ( Го ряев 1 896, 26) и Ильинский (там же) сопоставляют рус. гам с ст.-франц. game, др.-в.-нем. ga­ men «радость, веселье», гот. gaman «товарищество». Б ол г. гам ( окказиональное) заимствовано из рус. яз. ( Б ЕР, 228 ) . Гамак. Заимствовано из ф ранц. яз. во второй половине XVI I I в . ( П р еображенский, I , 1 1 8 ; Ф асмер, I , 257 ; КрЭС, 74) . П о К С Р С впервые отмечается в Пись мовнике Курганова 1 790 г. Ф р анц. hamac ( с XVI I в . , в XVI в . hamaca) з аи м ствовано из исп. hamaca - тж, которое восходит к к а р аибскому amaka «подвесная сетка для спанья». С м . G a m i l l scheg, 504; Dauzat, 388; Corominas, I I, 873-874; Ф асмер, I , 39 1 ; S !a\vski, 399. - Укр. гам ак, б ел. г а м ак , польск. hamak, чешек. hamak, болг. хамак. Гамаши (мн. ч . ) . В форме камаши (ер. н . -в.-нем. Kamascheп) з а­ и м ствовано из нем. яз., очевидно, в середине XVI I I в . (см. Южаков, V I , 1 1 6- 1 1 7 : гамаши, камаши. . . в XVI I I в . были вве­ дены в армии, н о з атем вытеснены сапогами с длинными голе­ н ищам и ) . Было з аи м ствовано в форме камаши (ер. н . -в.-нем. Kamaschen) , кото р ая в н а стоящее время является у стар. (см. Уш аков 1 935, I , 540 ) . Совр. форма з а и м ствова н а из ф р анц. яз в середин е X I X в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. сло­ варе Б ерезина 1 87 5 г.
24 гамбит Ф р а1Нц. gamache, gamaches ( м�н. ч . ) «гажтии - о бувь, оде­ ваемая поверх б аш м аков и п охожая на чулочное голенище со штрипками» восходит через прованс. gamacho, garamacha «вид 1<0жи» к исп. guadamaci ( guadamec!) «кожа из Гадамеса в Триполи, где она изготовлялась», которое является переоформ­ лением ар абск. gadamasi - тж ( Ф асмер, I , 391; К!uge, 230; Lokotsch, 50; H o l ub-Kopecny, 117 ; G a m i l lscheg, 456 ; Paul, I , 2 1 0 ; Dauzat, 353) . Н еверно объяснение происхождения гажаши из ст.-франц. gambe-j am!Je «1-юга» ( Diez, 155; БМ, 131 ) . - Укр . гамаша, бе.1. гамаш, польск. kamasze, чешек. ga-­ mase, словацк. gamasa, gamase ( м н . ч . ) болг. гамаши, с.-х. га­ ' м ашне, кам ашне, словенск. gamasa ( ед. ч . ) . Гамбнт ( ход в шахматной игре ) . Заимствовано из фр анц. яз. во второй половине XIX в. В первые по ССРЛЯ отмечается в Энц. словаре Березина 1875 г. Ф р ан ц.. gamblt «ход в ш ахм атной игре через два м еста пешкою и слоном» произошло от итал. gambetto <dare i l gam­ betto « подставить ногу, дать подножку» (БМ, 131; САН 1891, I, 774; ССРЛЯ, I I I, 32; СИС 1954, 151 ) . Итал. gambetto « быстро­ н огий , легкой походкой» от gamba «нога>> ( Skeat, 233) . Невер н а эти м ол огия слова gamblt «ход в ш ахматной игре», предл агаемая Гамильшегом, возводящим его к н.-прованс. cambl «обмен, замен а», ·соответствующему фр анц. cl1ange «ме­ н а» ( G am i l lscheg·, 456; P artridge, 91 ) . - Укр. гамбfт, бел. г а м б fт, польск. gamb lt , чешек. gamblt, словацк. gamblt, болг. гамб Ит, с.-х. гамбит, словенск. gamЫt. Гам м а ( назв. греч. буквы ) . Заимствовано из франц. или нем. яз. в конце XVI I I в., первоначально употреблялось в к ачестве му­ зыкальн ого тер мина. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова­ р е Яновского 1803 г. Ф р анц. gamme, нем. G amme являются заимствованпями из греч. у (уа µµа) « га м м а ; н азв. третьей буквы греч. алфавита». П роисхождение греч. у неясно. Вероятнее в сего, _греч. у «гам­ ма, ·н азв. буквы греч. алфавита» из семитск. яз., ер. еврейск. gTme l и слова, употребляемые для обозначения верблюда: еврейск. gam a l , а р амейск. gamla, нильско-нуб. kam ( Frisk, 288; Partridge, 245 ) . См. гшrtма (муз. ) . - Укр . гамма, бел. гама, польск. gamma , gama, чешек. ga­ ma, gamma, СЛОВ аЦК. gama, болг. гама, м акед. гаыа, С.·Х. га­ ма, гамма, словенск. gama . Гамм а ( муз.) . З а и м ствовано и з франц. или н е м . я з . в конце XVI I I в . ( Ф асмер, I , 39 1 ) . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского 1803 г. Ф р анц. gamme, н.-в.-нем. Gamme «гамма, семь главных н от» в осходят к итал. gamma «гамма ( муз. ) » < греч. у· � µ �щ «гаы-
25 гангрена м а , н азв. третьей буквы греч. алфавита у» (см. гам.ма «назв. греч. буквы») . Н азв. было введено в н ачале X I в . аббато111 Гви­ до Ареццо, который заменил шесть букв римской таблицы , со­ держащей семь тонов или степеней н атур ального голоса, бук­ вами ут, ре, ми, фа, соль. Гамма первоначально употреблял ась для обозначения первого тона нотной системы, а позднее для обозначения целиком всех тонов н отной системы. С м . Янов­ ский 1 803, I , 5 1 4 ; Толль 1 863, I , 580; Dauzat, 353; Ф асмер, I , 39 1 ; G a m i l l scheg, 456. - Укр. гама, бел. гама, польск. gama , чешек. gama , gam­ m a , словацк. gama, болг. гама, м акед. гама, с.-х. гама. Гамм а-глобулИн ( мед. ) . Терминологическое заимствован и е середи­ ны 40-50-х годов ХХ в. (как об этом свидетельствуют р або­ ты по медицине и практические руководства по производству гамл.�а-глобулuна - 1 953 г., 1 955 г. и т. д. - см. об этом БМЭ 1 957, IV, 33 1 ) . Гам.ма-глобулин « белковая ф ракция сыворот­ ки к рови», слово употребляется и во м н . ч. - гамма-глобули­ ны. Термин введен в 1 937 г. шведски м химиком А. Тизел11усо м . В СССР применение гамм а-глобулина для клинических целей было начато в 1 946 г. ( БМЭ 1 957, I V, 33 1 ) . Гам.ма-глобулин - искусственное образование сложносуф­ фиксального хар актер а, п р едставляющее сложени е греч. у �µ­ µа «гамм а , н азв. третьей буквы греч. алфавита», употребляю­ щееся обычно в научной терминологи и для р азличных поряд­ ковых обозначений (ер. гамма-лучи, гамма-метод и т. д. ) , и глобулин · ( м н . ч. глобулины « наиболее р аспростр аненная в при­ роде группа животных и р астительных белков» - МСЭ 1 958, J I , 1 1 79 ) , суффиксального производного от л ат. globulus « ш а ­ рик, круг» (Ананьев, 466 ) , т а к к а к с у ф . -ин- хар актерен для о б ­ разования н азв. лекарственных препаратов. С м . гамма ( назв. греч. буквы ) , глобус, гемоглобин. Гангрена ( мед. ) . Древнерусское заимствование из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Гdrrpeн11, ГdNГJJНld ( Срезневский, 1 , 509; Дьяченко, 1 1 8 ) «антонов огонь, недуг» < греч. y<'iyypauva « разъедающан язва», ср.-греч. у 6ууро; «нарост, н а ры в на дереве», восходяще­ го к греч. ур±ш «ем, грызу» ( Boisacq, 1 39 ; Frisk, 28 1 , 326 ; Part­ rлrrpнld, rлнrренл ridge, 246 ) . Разнобой в передаче ст.-сл. «недуг, антонов огонь» отражен фор м ами гагрина (в « Пись­ мах Курбского», XVI в., список XVI I в . ) , гаг рана - в Сочине­ ниях Максима Грека, XVI в., гагрена в П амятниках смут­ ного времени, н ачало XVI I в., гангрена - в В еликих Четьих Минеях, XVI в . Ошибочно мнение Ф асмера, считающего, что гангрена я в ­ ,JJяется н аучны м заимствованием и з н.-в.-нем. G a n grane или ф ранц. gangrene, восходящего к л ат. gangraena «гангрен а» (Ф асмер, 1, 392) . - -
26 гангренозный Неправильна этимология Скита ( S keat, 234 ) , считающего греч. gangrene «гангрена» р одственным y6pffiv « старый», др.-инд. j aras «старый возраст». - Укр. гангрена, бел. гангрЭна, nольск. gangrena, чешек. gangren a , слов а цк. gangrena , болг. гангрена, с.-х. гангрёна, словенск. gangrena. Гангренозный. З а и м ствовано, вероятно, из лат. яз. в середине XIX в . В рус. яз. переоформлено с помощью суф. -н (ый) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е Даля 1 863 г. Н.-лат. gangraenosus «ган гренозный, омертвелый, з а р ажен­ н ы й антоновым огнем» ( отсюда заимствовано ф р анц. gangre­ neux, gangreneus e - тж) - суффиксальное производное ( суф. -os-us) от gangraena « г ангрена», восходящего к греч. уаууршvа « разъедающая язва» ( B loch-Wartburg, 274; Dauzat, 353 ) . С м . гангрена. Укр . гангрен6зний, бел. гангрэн6зны, польск. gan greno­ w a ty, zgangrenowaty, чешек. gangrenosn f , gangren6znl, сло­ в а цк. gangren6zny, болг. гангрен6зен, с.-х. гангренозан, сло­ в енск. gangren6zen. Гангстер. З а и м ствовано и з а н гл . яз. США в ХХ в. В первые фикси­ руется в Слова р е иностранных слов 1 942 г. ( 1 36 ) в форме гангстер, генгстер. Англ. gangster « бандит» от gang « банда» « gang «группа л юдей , р аботающих в м есте; б ригада» ( S h i pl ey, 1 63 ; Dauzat, 353) о б р азовано при помощи агентивного суф. -ster ( Pa rtrid­ ge, 246) . - Укр. гангстер, бел. га1нгетэр, польск. gangster, чешек. ganster, слова цк. gangster, болг. ганг-стер, с.-х. ганстер, сло­ венск. gan gster. Гандбол ( ручной мяч) . З а им ствовано из а нгл. яз. США в Совет­ скую эпоху. Впервые фиксируется в Слова р е иностранных слов 1 933 г. (25 1 ) в формах гандбол, гендбол, хэндбол (фон€тиче­ ское н аписание ) . Англ. h a n d-bal l « ручной мяч» представляет собой сложение h a n d «рука» и b a l l «МЯЧ», ер. хэндбол. Ср. баскетбол (см.) , волейбол ( см . ) , футбол ( см . ) . - Укр. гандбол, бел. гандбол, гандбол, чешек. handbal , слова цк. hadzana, м акед. хазена, с.-х. хандбал. Гантели (обычно мн. ч.; спорт. ) . Заимствовано из нем. яз. в Совет­ скую эпоху (ССРЛЯ, I I I, 34; Ушаков 1 935, 1, 54 1 ) . Нем. H a ntel «гимнастическая гиря, гантель ( спорт.) », Han­ i.eln (мн. ч . ) восходит к н .-нем. hantel « рукоятка, ручка, по­ ручни» ( Ю uge, 288 ) - Бел . гаптэль, польск. h antle. Гаоля н ( вид проса ) . З а имствовано из китайск. яз. в ХХ в. По С С РЛ Я впервые фикс.ируется в Словаре Уш акова 1 935 г. Од-
гарант ия 27 н ако с н аписанием через дефис гао-лян встречается уже в Н о ­ вом Энц. словаре Б р .-Ефр. (XI I, 634 ) . Гаолян «маньчжурское просо, китайское просо, р азновид­ ность сорго» < китайск. kaoliang ( буквально) «высокая тра­ ва» (Ушаков 1 935, 1, 54 1 ; с и е 1 9 54, 1 52 ) . - Укр. гаолЯн, бел. гаалЯн, польск. gaol ian, болг. гаол Я н . Гаплология (лингв. ) . Ученое образование, возникшее, очевидно, в XIX в. (Марузо, 66) . Представляет собой сложени е греч. 0.лМоG, алЛоuG «прос­ той, rн езатейливый, безыскусственный; чисты й, н астоящий, под­ линный» и ЛЬуоG «слово, р ечь» (см. Дворецкий, 1, 1 95, 1 034; М арузо, 65-66 ) . Гаплология - особый случай диссимиляции, при котором одн а из двух одинаковых а ртикуляций н е п роиз­ н осится. С р . гаплолалия, редко встречающийся синон и м гапло­ логии, от греч. алЛ6оG, алЛ.оuG «про стой» и Л,;;Л,(а. « б олтовня , пустословие; говор, н аречие». С р . гаплоидная. - Польск. haplologie, чешек. haplologie. Гараж. Заимствовано из франц. яз. в начале ХХ в . ( Ушаков 1 935, I, 54 1 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Ф р анц. garage «гараж» - суффиксальное . п роизводное от garer «поместить под навес, прикрытие; убрать; з ащитить» ( Dauzat, 354; Holub-l\opecny, 1 1 7 ; B loch-\Vartburg, 275 ) . С1ово стало интернаци он альным . - Укр. гараж, бел. гараж, польск. garaz, чешек. garaz, словацк. garaz, болг. гараж, м акед. гаража, с.-х. гаража, сло­ венск. garaza. Гарантнровать. Заимствовано и з франц. яз. или неы. яз. в Петров­ скую эпоху (Сми рнов, 8 1 ) . Ф р анц. garantir «ручаться, гарантировать», нем. garantie­ ren - тж ( < ф ранц. garantir ) , словообразов ательно пере­ о формленные в рус. яз. с помощью суф. -овать, восходят к ср.-л ат. g (u ) a rantire «ручаться, поручиться», ер. нем. gvaran­ t i ren - тж (XV I I I в.) , см. гарантия. С м . S !awski , 383 ; B ri.ick­ ner, 1 65 ; Dauzat, 354 ; G a m i llscheg, 457; Ю u ge, 23 1 . - Укр . гарантувати, бел. гарантаваць, польск. gwaranto­ wac, чешек. garantovati, словацк. garantovat', болг. гарантИ­ рам, м акед. гарантИ:ра, с.-х. гарантир ати, словенск. garantirati. Гарантия. Заимствовано из ф ранц. или нем. яз. в П етровскую эпоху (Christiani, 25; Смирнов, 8 1 ) . П о l\CPC впервые отмечается в Письмах и бумагах Петра В еликого ( I , 1 688- 1 70 1 гг. ) . В Сло­ варе АН 1 89 1 г. дается еще форм а с двояким ударением га­ рантlя ( 1 , 775) . По КСРС также в Письмах п бумагах Петра В еликого ( 1 688- 1 70 1 гг. ) встречается и в фор;1.1 е гваранция, а у Смирнова (8 1 ) в Архиве князя Куракина - в форме ква-
28 гардемарин рантiя. И кварантiя, и гваранцuя являются передачей или не­ посредственно польск. gwar ancj а (см. рус. в форм е гваранцuя ) , или нем. Guarantie ( XV I I I в.) , скорее всего, через польск. по­ средство. Ф р анц. garantie ( нем. G arantie «порука, з алог, о беспече­ ние» з а и ы ствовано из ф р а нц. яз.) восходит к ст.-франц. ga­ rant «поручитель», передающему др.-нем. wёrёпtо «поручитель, поручающий», прич . .н а ст. врем. от др.-в.-нем. глагола wёгёп «поруч ать» (ер. англоса кс. warant «опр авдание», вульг.­ л ат. varandia, varantus, тевтонск. wahren .« охр анять» ( Dauzat, 354 ; B l och-Wartburg, 274 ; S lawski, 383 ; Ф асмер, I, 392; Ю u ­ ge, 1 85 ; Mazon, 1 5 ; Б М , 1 83 ) . - Укр . гар антiя, бел. гарантыя, польск. gwarancj a , чешек. garancie, словацк. garanc i a , болг. гаранция, м акед. гаранциj а, с.-х. гаран циj а, гарантиj а, словенск. garanc!j a . ГардемарИн. Заимствовано и з голл. яз. в Петровскую эпоху (С мир­ нов, 8 1 ) . По КСРС впервые отм ечается в Аµхш�е князя Кур а­ кина ( 1 7 1 1 г. ) . Звание установлено П етром I для воспитанни­ ков старших рот Морской академии в 1 7 1 6 г. Голл. gua rdemarine «гардем арин» восходит к фран ц. яз., где gardemarine «!\юрская стража; морской чин» - сложение · слов garde «гвардия» от garder «охранять» и marine «мор­ ской». G ardes de m a r i n e « морские стражи» были учреждены во Ф р а нции при Л юдовике XIV (Энц. лексикон 1 835, X I I I , 309 ) . С м . БМ, 1 33; Ф асмер, I , 393; САН 1 89 1 , I , 776. Неверно мнение Ф асмера ( I , 393) о непосредственном заим­ ствовании слова из фра н ц. яз. - Укр . гардем а р ин , бел. гардэмарИн, болг. гардем арИн. Гардения. З а им ствовано, вероятно, из ф р анц. яз. или непосредствен­ но из ученой л атыни в конце XVI I I в. или в н ачале XIX в. По ССР Л Я впервые отмечается в Энц. л ексиконе 1 835 г. Н .-лат. garde n i a «гардения, н азв. садового р астения» ( от­ куда з аи м ствовано фр анц. garden i a - тж) является ученым о б р азованием, возникшим в 1 777 г. на базе собственного име­ ни. Р астение н азвано в честь шотл андского ботаника Александ­ р а Гардена . С м . Dauzat, 354 ; G a m i l l scheg, 458; B loch-\Vart­ burg, 275; Partridge, 246-247; БМ, 1 33. - Укр . гарден iя, бел. гардЭн iя, польск. gardenia. Гардероб. З а имствовано из ф р а нц. яз. в XVI I I в. В стречается ( по К С Р С ) уже в Архиве князя Куракина, 1 722 г. ( н о дается толь­ ко один пример ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Ф р анц. garderobe «шкаф, гардероб» образовано путем сло­ жения сущ. garde «хр анение» (от ga rder «хр анить») и robe « пл атье». С м . Горяев 1 896, 28; Dauzat, 354; Ф асмер, I, 393; B l och-Wa rtbu rg, 275; Б р аню РФВ, 1 890, XXI I I, 294; Юuge,
гаркать 29 232 ; КрЭС, 74. П ер воначальное знач. - «шкаф, гардероб», позднее появляются знач. «одежда; р аздевальн я ; а ртистическая уборная». Всеми языками слово заи м ствуется п очти со всеми знач . франц. garderobe. - Укр. гардероб, бел. гардэроб, польск. garderoba « р азде­ вальня, артистическая уборная; одежда», ч ешек. garderoba «р аздев альня; шкаф; одежда», слов ацк. garderoba « одежда, шкаф», болг. гардероб, с.-х. гардероба - тж и «уборная арти­ стическая», слове1-н:к. garderoba. ГардИна. З аимствовано из нем. яз. в форме гардина в Петровскую эпоху (см. Кугорн «Новое крепостное строение» - 1 709 г.; Смирнов, 92) . Нем. G ardiпe «занавес, гардина, портьера» < н.-нем., н.-в.­ нем. G ardiпe - тж; ер. ср.-н.-нем. gordine - тж, которое, оче­ видно, заиы ствовано через голл. посредство (голл. gordijn тж) из фр анц. яз., где cou rtine «занавес, гардин а» восходит к л ат. cortina «драпировка н а двери» (ер. итал. cortina, англ. curtain - в знач. «драпировка, з ан авес» ) . См. БМ, 1 33; Горя­ ев 1 896, 29; Ф асмер, I , 393; D au zat, 2 1 4 ; B loch-Wartburg, 1 58. - Укр. гардИн а, бел. гардзiна, б олг. гардИна, с.-х. гарди­ н а , словенск. gardina. Гарем. Заимствовано из франц. яз. в начале XVI I I в. П о ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. в формах га­ ралt и гape;ft. В Словаре языка Пуш кина слово дается в фор­ мах харем и гарем (I, 459 ) . В форме харем слово встречается уже у Д. Кантемира (в примере: ...« внитие в харем » ) в «Книге систи м а или состояние мухаммеданскйя р елигии» ( 1 722 г . ) . Ф р анц. h a rem «гарем, пом ещение в дом е для женщи н ; жен­ ская половина дом а » (переведено Wicquofort ' oм в 1 663 г. ) яв­ ляется �шижным з аимствованием через посредство турецк. яз. и з арабск. haram «Недоступный , запрещенн ы й ; святыня ; за­ прещенная вещь» (так как вход в гарем р азрешен только хо­ зяину, главе дом а ) от harama «запр ещать, удерживать от че­ го-л.». См. Hйttl-Worth, 65; Dauzat, 384; Ф асмер, I, 393; Ю u ge , 288 ; Преображенски й , I , 1 1 9 ; B loch-Wartburg-, 30 1 . Невер н а тр актовка слова гарелt как непосредственного з а ­ имствования из турецк. яз. ( Pa u l , I , 275; Lokotsch, 64; Горяев 1 896, 30 ) . - Укр. гарем, бел. гар:Эм, польск. !1arem, чешек. harem, слов ацк. h a rem, болг. харем, м акед. харем, словенск. h a rem. Гаркать. Общеславянское: др.-рус. гъркати «Ворковать», укр. гар­ кати, бел. гаркаць, чешек. hrkati «каркать, кричать, трещать», болг. гаракол1 «производить шум», с.-х. гракати «каркать, кри­ ч ать», словенск. gfkati «кричать, ворковать» ( о р азной огла­ совке корня с м . Шахм атов ИОРЯС, 1 902, VII, 2, 333-334) . Ставившиеся р анее в один генетический ряд со слав. фор м а -
30 гармоника м и лит. gargeti «бурлить, клокотать», латышек. g� rht, g�rgt «храпеть, хрипеть» ( Berпeker, I, 295; Преображенский, I, 1 19 ) теперь разделя ются: Ф ренкель в статье gargeti н е упоминает слав. форм (Fraenkel, 1 37 ) , а Покорный п раслав. * gъrkati не сопоставляет с балт. я з . ( Pokorny, 439 ) . По происхождению ­ звукоподр ажательное. Горя ев ( Горяев 1 896, 3 1 ) сопоставляет со словами граять, гра ч ( см . ) . Гармоника ( музыкальный инструмент) . Заимствовано из нем. яз. в первой трети XIX в . ( Ф асмер, I , 394; МСЭ 1 958, I I , 852; В ер тков Атл ас музыкальных инструментов, 32) . К ак н азв. совр. музыкального инструмента впервые фиксируется в Словаре Соколова 1 834 г. (по ССРЛЯ ) и в Энц. лексиконе 1 835 r . ( X I I I , 3 1 6) . З а фиксированное Новым словотолкователем Яновского 1 803 г. ( I , 5 1 9 ) слово гармоника служило для обоз н ачения осо­ бого музыкального инструмента, изобретенного Б. Ф р анкли­ ном в 1 762 г. Б о.11ее раннюю фиксаци ю этого знач. (по КСРС) см. в Письмовнике Курганова 1 790 г. Н ем. H a гmonika «гармонь» заимствовано из англ . harmoni­ k a - слово, которым Ф ранклин н азвал изобретенный и м ыу­ зыкальный инструмент; оно восходит к лат. h a rmonica, суб­ стантивированному в форме ж. р . прил. h a rmonicus «соразмер­ н ы й ; гармонический», заимствованному из греч. яз" в котором apµovtx 6\; «гармон ический» является дериватом от сущ. G:pµov fa «соразмерность; гармония». См. Ю u ge, 289; Partrid­ ge, 279. - Б ел . гарм6нiк, польск. h a rmonika «губная гармошка», чешек. h a rmonika, словацк. h a rmonika, болг. харм6ника, с.-х. х а рмоника, словенск. h a rm6nika. ГармонИровать. Заимствовано из фра нц. яз. в конце XVI I I в. По С С РЛ Я впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. Ф р анц. !1armonier «гармонировать, быть в соответствии, н а ­ ходиться в согласии», словообразовательно перео фррмленное в рус. яз. с помощью суф. -ировать, является дериватом от harmonie «гармония, созвучие, согл асие», восходящего к л ат. harmonia - тж (Dauzat, 385) . См. гармония. - Укр. гармонiюв ати, бел. гарм анiраваць, польск. harmo­ n izowac «гармон и ровать, гармонизировать», чешек. h a rmoniso­ vati «гармонировать, гармонизировать», harmonovati, словацк. !1a rmon izovat, h a rmonovat, болг. хармонИра!II, с.-х. хармонира­ ти, словенск. !1a rmonirati, h a rmonizirati. ГармонИческий. Заимствовано из л ат. яз. в конце X\T I I в . По КСР С впервые отмечается в форме прогрессiо". армоническое в «Арифметике» М агницкого ( 1703 г.) , а в форме гармонический встречается у Гюйгенса в «I\HИlre МИ'розрения или м не.н ия о не­ бесно-земных глобусах и их украшениях» ( 1 724 г. ) .
гар;,юнь Зl Л ат. harmonicus «соразмерный, стройный», словообразова­ тельно переоформленное н а русской почве с помощью суф . -еСКИU, ВОСХОДИТ К греч. apµOV L% 0(; «ГарМОНИЧНЫЙ, СВедуЩИЙ В законах гармонии» ( Dauzat, 385; B loch-Wartburg, 302 ) , яв­ ляющемуся суффиксальным П рОИЗВОДНЫМ ОТ apµov fa «ГарМО­ Н И Я , согласие, созвучие». С м . гармония. - Укр. гармон f йний, гармон fчний, бел. гарманiчны, польск. harmonij ny, l1a rmoniczny, чешек. harmonicky, словацк. harm o ­ nicky, болг. хармонИчен, хармонИчески, м акед. хармоничен, с.-х. хармоничан, гармоничнй, словенск. h a rm6nicen. Гармоннчный. Заим ствов а но из ф ра нц. яз. в середине X I X в. П о ССРЛ5I впервые отмечается в Слов а р е А Н 1 89 1 г., хотя в стре­ чается р аньше уже в произведениях Ф. М. Достоевского. Ф ранц. harmonique «соразмерный, стройный, относя щийсн к гармонии», словообразовательно переоформленное в рус. яз. с помощью суф . -н (ый), восходит к л ат. h a rmonicus - тж < < греч. apµovt%6<.; «гармоничный» ( Dauzat, 385 ) . С м . гар.мо­ ния. - Укр. гармон f йний, гармонfчний , бел. гарман f чны «гар мо­ н ический», польск. h a rmonijпy, чешек. h a rmonicky, словацк. Jiarmonicky, болг. хармон Ичен, м акед. хармон ичен, с.-х. хар­ м оничан, гармоничнй, словенск. h arm6пicen. Гармония. Заимствов а но из польск. яз. в Петровскую эпоху. Пер­ воначально существовало в форм е армония (отмечается у Ф . П рокоповича - Смирнов, 8 1 ; Ф асмер, I , 394; по КСРС в «Н ауке красноречия си есть Риторика» (XVI I I в . ) и «Исто­ рии о П а риже и Вене» (XVI I I в . ) . Польск. harmonia «гармония, созвучие, согласие», очевид­ но, н епосредственно из лат. яз. ( без франц. посредств а ) . Л ат. harmonia «гармония, согласие, созвучно сть тонов, к расок, о б ­ разов'> восходит к греч. apµov ia «соединение, соответствие, связь ; стройность, соразмерность», являющемуся производн ы м о т apµ63(J) «привожу в порядок; соединяю, скрепляю, сочетаю, принор авливаю» < &рµа «средство передвижения, упряжь» (Ф асмер, I , 394; Slawski, 407; Горяев 1 896, 33; B oisacq, 79 ; Dauzat, 385; B loch-Wartburg, 302 ) . - Укр . гарм6нiя, бел . гарм6нiя, п ол ьск. harmoni a , чешек. harmonie, словацк. h a rmonia, болг. х а рм 6ния, м а кед. хармо­ н иj а, с.-х. х а р м ониj а, словенск. h a rmonij a . Гармонь. С обственно русское, Впервые фиксируется у Г р а ндилев­ ского ( 1 23) в 1 907 г. Представляет собой просторечную аббре­ виаци ю областного гармония «гармонь» с одновременным пе­ реофорылением по м одели слов на -онь. См. а н алогичные, преи­ мущественно просторечные или ди алектные процессы: фело­ ний - фелонь, трагедия - трагедь. С м . гар1rюнuя.
32 гарнизон Гарнизон. З а и м ствовано из ф р анц. яз. в Петровскую эпоху (Chri ­ s t i a n i , 36; Смирнов, 82-83; Виноградов Очерки, 52) . По КСРС впервые отмечается в Походном журнале ( 1 695-1 726 rr. ) под 1 70 5 г. С р . встречающееся у Ф. Прокоповича в форме гварни­ зон ( Смирнов, 82) ; у П етра I (под 1 702 г.; Christiani, 36) -так­ же в этой форме гварнизон, которая заимствована из итал. яз" где guarnigioпe - «гарнизон, гарнизонная служба». Ф ранц. garnison «гарнизон, ком анда в городе» - дериват от garnir «снаряжать, вооружать, защищать». П ервоначально обозначаJIО «вооружение, снаряжение, амуниция», з атем при­ о брело зн ач. «те, кто защищают». Употребляется как специаль­ ное н азв. войсковых частей, защищающих какое-л. место ( Dauzat, 355; Ф асмер, I , 394; G am i llscheg, 460 ; Ю uge, 233 ; Го­ ряев 1 896, 34; П р ео б раженский, I, 1 1 9 ) . См. гарнир. Ф о р м а гарнuза, употребленная Н. В. Гоголем в « Ревизоре», не и м еет общепринятого объяснения происхождения, но, веро­ ятн о , является формой м н . ч " образована в р езультате своеоб­ р азной р еэллинизации. Поя вилась « в жаргоне семинаристов или, во всяком случае, в ж аргоне людей, знавших греч. яз.». Могл а возникнуть также п од влиянием собирательных сущ. типа беднота, .мелкота. Слово гарниза стало воспрИ'н им аться, будучи сущ. с собирательным знач" как сущ. ед. ч. ( Галь­ ди, 32) . - Укр. гарнiз6н, бел. гарн iз6н, польск. garnizon, чешек. garnisonni «гарнизонный», словацк. garniz6na, болг. гарнизон, м акед. гарннз6н, с.-х. гар,нйзбн, словенск. garniz6n, garni­ zij a . ГарнИр ( кулин.) . Заимствовано из фра нц. яз. в о второй половине XIX в. По ССРЛЯ: впервые отмеч ается в Словаре Даля 1 863 г" но в стречается уже у Гоголя в «Мертвых душах» ( 1 848 г.) , I I , глава 3. Ф ранц. garnir «убир ать, украш ать», субстантивировавшееся на русской почве (ер. жуир, отмечаемое уже в романе Турге­ нева «Новь» - 1 877 г" «любитель удовольствий и наслажде­ ний, весело и беззаботно живущий человек, ищущий в жизни только удовольствий» от франц. jouir «пользоваться чем-л " на­ слаждаться»; см. жуир, жуировать) и означающее в настоящее время «приправа из овощей к мясным и рыбным кушань­ ям», < ст.-ф р ан ц. guarnir « сн а бжать чем-л.», восходящего к герм. * warnj a n «снабж ать, н аделять, украшать; застр аивать; в оо ружать». С м . гарнизон, гарнитур. См. Юuge, 233 ; Dauzat, 355; B l och-Wartburg, 537. - Укр. гарл f р , бел. гарн f р, польск. garnirowac «гарниро­ вать (кулин.) ; укр аш ать чем-л. платье, пришивать украшения н а платье», чешек. garnyrovati «гарнировать», garnyr, karnyr « рюшь, волан, украшения на одежде», словацк . garnir «волан,
гарпия 33 оборка», болг. гарнитура, м а кед. гарнИра «гарнировать; (пе­ рен. ) украш ать, украсить», с.-х. гарнирунг, словенск. garni­ гanje. Гарнитур ( компле1п, н а бор ) . Заимствовано из нем. яз. в Петров­ скую эпоху (Смирнов, 82; Ф асмер, 1, 394) в формах гарнитура, гарнитур, гарт{;р. Нем . G arnitur «укр ашение, н аряд, драгоценности», за­ тем - «полный комплект, н абор предметов, служащих для к а­ кой-л. определенной цели», восходит к фра н ц. garniture ( более ста р ая форма garneiure) в знач. «прибор, гарнитур, ком плект», являющемуся производным от garnir «снабжать, украш ать, от­ делывать» (Юuge, 233 ; Dauzat, 355; G a m i llscheg, 460; B loch­ Wartburg, 275 ) . См. гарнир, гарнизон. - Укр. гаµнiтур, бел. гарнiтур, польск. garnitur, чешек. garniiura, словацк. garnitura, болr. гарнитура, м акед. гарниту­ р а, с.-х. гарнитура, словенск. garnitura. Гарный. З а имствовано из укр. яз. в первой половине X I X в . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слова р е Даля 1 863 г., хотя от­ м ечается р аньше - уже у Гоголя в « В ечерах н а хутор е близ Диканьки» 1 836 г. В совр. рус. литер. яз. считается обл. и в словарях о бычно не встречается. Укр. гарний «Красивый, хороший, МИЛЫЙ» обычно СОПОСТаВ­ ЛЯеТСЯ С греч. хар ц; «благодарность» ( Преобр аженский , 1 , 1 1 9 ; Miklosicl1, 85; B erпeker, 1 , 384-385 ) . П роизводными от греч. считаются и др.-рус., рус. диал. харный «дружелюбный, при­ ветливый», диал. гарный «свадебный, княжеский», гарные гос­ ти «свадебные, поезжане, бояре, первые, почетные» (Даль 1 880, 1 , 345) , болг. харен «хороший» (Мл аденов, 666 ) , с.-х. ха­ ран, харан «благодарный», гар « благодарность». С м . Ф асмер, I , 394 и литературу, указанную и м в соответствующей словар­ ной статье. - Бел. гар.н ый «Ласковый, хороший, МИЛЫЙ» - ИЗ укр. яз. Гарпия. Заимствовано из ф ранц. яз. в начале X I X в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. в форме м н . ч. гарпии. В форме ед. ч. гарпия фиксируется Словарем Даля 1 863 г. (дано по ССРЛ Я ) . Ф ранц. harpie «хищн ая птица; богиня, божество вихрей и бурь ; злая женщин а, ведьм а» восходит к л ат. ha rpya «божест­ во вихрей и бурь; хищница», которое з а имствовано из греч. яз., в котором apлu tat «гарпию> - отгл а гольное о бразование о т O:pл a�etv «хватать, похищать», О:рл:i�ш «хватаю, похищаю» ( B loc!1-\Variburg, 302 ; Gamill scheg, 509 ; Frisk, 1 48-- 1 4 9 ; САН 1 89 1 , I, 778; БМ, 1 34) . Первоначальное знач. сло в а --- « Гарпии, мифологические божества вихрей и бурь», з атем II<t базе этого знач. - гарпия «хищница» (ер. гарпия « х и щ11ая ппща») > «злая женщ1 ш э , злодейка, ведьма». - 2 Этимол огический словарь русского языка
34 гарпун - Укр . гарпiя, бел. гарпiя, польск. !13rpia, чешек. H a r pyje ( м и ф. ) , ha rpyj e ( зоол. ) , слов а цк. H a rpya, harpya «злая жен­ щина, злодейка», болг. харпиj а ( миф.) , харпия, с.-х. харпиj а ( м и ф. ) , словенск. harpij a . Гарпун. З а и�ствовано из н е м . яз. во второй половине XVI I I в . П о КСРС впервые отмечается в «Дневных з аписях путешествия доктор а Академии н аук адъюнкта Иван а Л епехина по р азным провинциям Росси йского государства» ( 1 772 г.) . Нем. Harpune «гарпун, род остроги с широким острием для л овли китов и тюленей» восходит к голл. harpoeп тж, з аим­ ствованному, вероятно, из франц. яз., где !1 а г ро 11 «гарпун» яв­ ляется дериватом от ст.-франц. !1arper «схвапrть в когти», ер. ст.-франц. harpe «коготь», л ат. harpe «меч в виде серпа», греч. &pлri «серп» ( Slawski, 409; Kluge, 289 ; Dauzat, 385; Shipley, 280 ) . С м . G am i l l scl1eg, 509-5 1 0 ; Paul, l, 276; Горяев 1 896, 35. С м . гарпунер. - Укр. гарпун, бел. гарпун, польск. !1arpuп, чешек. harpuпa, словацк. harpuna, болг. харпун, с.-х. харпуп, словенск. har­ puna. Гарпунёр. Заимствовано из галл. яз. в Петровскую эпоху. По К.СР С впервые отмечается у К. Алярда в «Новом галанском кора­ бельном строении» ( 1 709 г.) в форме гарпон"iер. В словарях XVI I l-XIX вв. не фиксируется. В этом знач. употребляется гарпунщик (см. Словарь Даля 1 863 г.) . Впервые по ССРЛЯ дается в форме гарпунер в Словаре Ожегова 1 952 г. Голл. harpoenier «гарпунщйк, гарпунер» нвляется суффик­ сальным производным от !1arpoen «гарпун, вид остроги для л овли китов и тюленей», з аимствованного, вероятно, из ф ранц. l1a rpon - тж. См. гарпун. - Укр. гарпунник, бел. гарпуншчьш, польск. harpunnik, чешек. harpunar, болг. харпунер, с.-х. харпунаш, словенск. !1ar­ puna r. Гарсон. З а и м ствовано из ф р анц. яз. во второй половине XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре Берези н а 1 875 г. Ф р анц. gart;on « м альчик; слуга; мелкий служащий, клерк», по-видимому, представляет собой франкск. \vrakj o (Wгacchio, имя собствен.н ое, IX в.) «наемный солдат». Ф р аш<ск. wrakj o за­ и м ствовано из англосакс. \vгekkio, др.-в.-нем. rekko « н аемный солдат; эмигр ант, преследуемый законом». И з знач. «наемныi'I солдат» развились з н а ч . : с одн ой стороны, gа п;:оп - « м аль­ чию>, с другой - «слуга, половой», да вшее затем з н а ч . «мел­ кий служащий» ( G a m i l lsc!1eg, 457 ; Daшat, 354) . - П ольск. garsoп, чешек. gагsоп, словацк . gaгson, бо.т�г. гарсон, с.-х. г а рсон. -
гарцевать 35 Гарсоньерка. Заимствовано из франц. яз. в ХХ в., очевидно, в 50-е годы. Не з афиксировано н и в одно м и з словарей совр . рус. литер. яз. Ф р анц. gаг9оппiеге «гарсоньерка, однокомн атная кварти р а для холостяка», словообразовательно переоформленное н а рус­ ской почве с помощью суф. -ка, образовано м о рфолога-синтак­ сич е ским способом ОТ gаг9оппiеге (прил. Ж . р . ) «М аЛЬЧИШеС­ К3Я», производного от gаг9оп «м альчик; слуга» ( B loch, 274 ; Dauzat, 354) . - Польск. gaгsonieгa, чешек. garsoп ieгa, словацк. gaгsonie­ ra, с.-х. гарсониjера, словенск. gaгsoпjera, gaгsoпjeгka. Гарус. Заимствовано из польск. яз. в XVI в. По КСРС впервые от­ м ечается в Архиве Строева ( 1 567 г.) . В Таможенных книгах Тихвинского м он астыря (под 1 626 г. ) по КСРС фиксируется в форме гаруст ( в примере: « 1 00 аршин гарусту») . Ст.-польск. агаs, haгasz, haras ( Linde, V, 28) , польск. haгus, aгus « род шерстяной м атерии» восходит к н азв. гор ода Ар­ р аса (Arras ) в о Фландрии, где изготовлялась первоначально такая м атерия. Преображенский (I, 1 1 9 ) предполагает, что в польск. яз. слово из итал. a razzo «обои, шпалеры», где оно вос­ ходит к назв. северо-франц. города А р р ас. См. Горяев 1 896, 36; САН 1 89 1 , I , 779; Грот ФР, 2, 1 876, 484; Ф асмер, I, 395; Kaг­ lo\vicz, 1 4 ; Преобр аженский, I , 1 1 9 . Ошибочно мнение Ф асмера (Ф асмер, I , 395 ) , считающего, что в польск. яз. слово гарус из н.-в.-нем. Arras , Harras. В ряд л и есть соотношение с нем. Нааг «волос, шерсть» (БМ, 1 35; Рейф, I, 1 6 1 ; ССРЛЯ, I I I, 44) . - Укр. гарус, бел. гарус, словацк. haras ( спец. ) , болr. гарус. Гарцевать. Заи мствовано из польск. яз. в конце XVI I в. По КСР С в форме гарцовать отмечается в Письмах и бум агах Петр а I 1 702- 1 703 гг. (ер. гарцование, фиксируемое по КСРС в Алфа­ вите иностранных речей, XVI I в . ) . Н а писание гарцовать ( п о орфографическим нормам) сохраняется и в словарях XVI I I в., XIX в. (ер. гарцовать - САН 1 847, I , 256 ) . В форме гарцевать с совр. написанием по ССРЛЯ фиксируется лиш ь в Словаре Ожегова 1 949 г. Польск. h a гco\vac «га рцевать», в ст.-польск. - «биться в поединке перед строем», вероятно , з а и м ствовано из ст.-чешск. яз., где I1 aгcovat i ( сейчас уста р . ) и м ел о знач. « биться перед строем, гарцевать», в свою очередь, является, вероятно, дер и ­ ватом от h а г с «схватка, стычка, п оединок» ( Slawski, 403-404) , запмствованного из ср.-в.-нем. ha rz, !1агzе ( < hёrze, heгzu «сю­ да» ) . См. Miklosich, 83 ; Горяев 1 896, 37; Kaгlowicz, 204 ; Пре­ ображенский , I , 1 19 ; Ф асме р , 1 , 395; Slawski, 403-4 Q4.
36 гар tuнеп Укр. гарцювати, бел. гарцавать, поJ1 ьск. lы rcowac, чешек. h a гcovat i , словацк. harcovat', с.-х. устар. haгcovati , словенск. lы гcovati. Гарш неп. Заимствовано из нем. яз. в середи не X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г" хотя встречается р ан ьш е в произведениях художественной литературы (С. Ак­ саков Записки ружейного охотника, 1 852, VI, 58; Н. Некр асов, Песня о труде) . В форме с совр. ударением гdpiuнen фикси­ руется в Словаре АН 1 89 1 г. ( 1 , 779 ) . До Словаря АН 1 89 1 г. слово обычно встречалось в форме гарuтеп с иным ударением (см. Даль 1 880, 1, 345) . В Словаре Гавкина 1 894 г. (85) дается в форме гаршнепф, отр ажающей произношение нем. слова. Н ем. H a a rschnepfe « бекас», буквально «волосяной кулик» (« Господа немцы назвали его «гарuтепол-t», то есть «волосяным куликом», вследствие того, что он и м еет длинные перышки, р астущие по верхней части его шеи и лежащие вдоль спины» Л Т/ Г' .-:l ТJ' Г \ 1"> ./. .1.1\. \..... U J:\ . V . U // Q '") ТТ Т Х Г' Т ?' П '' >...J U .1 1 .fJ. \.., 1 \. . П " r\ \ Т "\Уl'" С\ Т l' Т f Г\ Г Г\ _t-J J .Ll\. \...- .f1 .L .1 V .1 V Г\ V Г\'Т" Т Т Ы Т.!' '::1 " V .i \. V 1 l J. .l J. .L '\. U. N ) \VТ .LТ ' VV �Q J\ ' _ r> T T Г\ "\JJ" O LT T.t a \.., t.I J. V L l\. "-' .1 .1 .fl \..- H a a r «волос» и Schnepfe «бекас» (от Schnabel «клюв, нос», назв. дано из-за выдающегося, обращающего на себя вни­ м ание своим размером клюва, ер. подобное же образование: фр а1н ц. becasse от Ьес «клюв» и греч. S l o l opax см. у Ю uge, 670 ) , в осходящее к др.-в.-нем. hor-snёpfa - тж. С м . САН 1 89 1 , I , 779; Ю u ge , 670 ; Ф асмер, I , 395. С р . вальд�инеп (см. ) , дупель (см . ) . - Укр. гаршнеп, бел . гаршнеп. Гарь. С об ственно р усское. По Словарю С резневского впервые встреч ается в Душевной гр амоте князя Владимира Андрееви­ ча 1 4 1 0 г. (Срезневский, 1, 5 1 0 ) . Образовано с помощью темы -ь с одновременным чередованием от основы глагола гореть (см. ) . См. Преображенский, I, 1 1 9- 1 20; КрЭС, 74; а также Beгneker, I, 333; Ф асмер, I, 395-396; см. жар. ГасИть. Общссл шзянское, и меющее точные соответствия в б алт. яз.: др.-рус. гасuтu, укр. гасuтu, бел. гасiць, польск. gasic, чешек. hasiti, словацк. hasit', в .-луж. gasyc «тушить», полабск. g6se «он тушит», болг. гас.Я, с.-х. гdcuтu, словенск. gasit i ; лит. ge­ syti «гасить», р одственн о греч. cr�G)(JaL «погасить» (Преобра­ женский, I , 1 20 ; В егnеkег, I, 295 ; Фасмер, I, 396; Роkогпу I, 479-480 ; Tгautm a nn , 86) . Ф ренкель ( Fгaeпkel Zur tochaгischen G гammatik, 229) и Ф асмер (там же) относят сюда же тохарск. kas «погаснуть». Покорный (там же) , возводя эти формы к и.-е. * g!.\es-, указывает, что они связаны со словом ужас (см . ) через ступен ь удлинения ( g!.\ёs-) того же корня. ГастрИт. Тер минологическое заимствование из фр анц. яз. в конце X I X в. В первые отмечается в Карманном словаре Гавкина 1 900 г. ( 1 24) . Фиксируемое Словарем Толля 1 863 г. ( I , 593) в форме гастрuтuс заимствовано из новол ат. яз. (ер. также заимCЛOB ,
37 гl!lстраномический ствованные из новолат. яз.: п ол ьск. gastritis Sl. wyraz6w оЬс" 242; с.-х. гастритис, словенск. gastritis) . Франц. gastrite «катар, воспален и е желудка» - медицин­ ский термин, возникший н а базе греч. слова уси-r�р, уао,;ро\; «11швот, брюхо, желудок». См. Dauzat, 356. - Укр . гастрИ:т, бел. гастрьrт, п ольск. gastritis, словацк. gastritida, болr. гастрйт, с.-х. гастритис, словенск. gastritis. Гастролёр. Собственно русское. Впервые по ССР Л Я отмечается в Словаре Уш акова 1 935 г. Образовано от основы сущ. гастроль «гастроль» суффиксальным способом по м одели контролер (см.) и т. д. - Укр . гастролер, бел. гастралё р , болг. гастрольор. Гастроли (мн. ч., театр . ) . Заимствовано из нем. яз. ( Ф асмер, I, 396) во второй половине XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в форме с иным ударением гастроль в Словаре АН 1 89 1 г. В фор· м е с совр. ударением гастроль фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 ( I , 545) . Нем. G astrol l e «гастроль», буквально значащее « р ол ь гос­ тю> , является сложением слов G a s t « гость» и Rolle « р оль, дея­ тельность». См. Ф асмер, I, 396; САН 1 89 1 , 1, 780; Слов а р ь Гав­ кина 1 894, 85; сие 1 954, 1 55. - Укр. гастроль, бел. гастроль, болr. гастр6л. Гастролйровать. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре АН 1 89 1 г. Образовано с помощью суф. -ировать по модели адаптировать ( см . ) , анонсировать (см. _1 вояжировать (см . ) и т. д. от основы сущ. гастроль « гастроль». См. гастроль. - Укр. гастролювати, бел. гастралiраваць, болг. гастро­ лИрам. Гастроном ( гурман, любитель и знаток в кусных блюд) . Заим ство­ вано и з франц. яз. в первой половине XIX в. По ССРЛЯ впер­ rзые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Ф р анц. gastronome «гастроном, лакомка, любитель вкус 11ых блюд, любитель вкусно поесть» - о б ратное о б разование от gastroпomie «искусство приготовления пищи», заимствован· н ого из греч. уаuч:юvоµ{а тж. О греч. см. гастрономия. С м . Горяев 1 896, 445; Dauzat, 356; Ф асмер, I , 396. Неверно мнение Горяев а ( Горяев 1 896, 445) о н епосредст­ венном заимствовании из греч. яз. - Укр. гастроном, бел. гастраном, польск. gastronom, чешек. gastronom, словацк. gastronom , болг. гастроном, м акР11 гастроном, с.-х. гастроном, словенск. gastronom. ГастрономИческий. Заи мствовано из франц. яз. в середине хтv По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Ф р анц. gastroпomique «гастрономический», я вляющееся суффиксальным производным от gastronomie « га строномия; - -
38 га строно.ми я понимание тонкостей кулинарного искусства» ( Dauzat, 356 ) , словоо бр азовательно переоформлено в рус. яз. с помощью суф. -еский. С м . гастронолt, гастрономия. - Укр. гастроном iчний, бел. гастр анам!lчны, польск. gastronomiczny, словацк. gastronomicky, болг. гастроном йчен, гаст­ роном йчески. Гастрономия. Заим ствова но 11з ф ранц. яз. в первой половине XIX в. П о ССРЛЯ впервые отм еч ается в Словаре АН 1 847 г. Ф ранц. gastronom ie «гастрономия, понимание тонкостей ку­ ,rшнарн ого искусства ; о бщее назв. пищевых товаров высокока­ чественного п р иготовления» з аимствовано из греч. яз" гд е yaaтpovo�t i a «искусство приготовления пищи» - сложение слов у аат ·�р, уа атр 6\; «желудок» и 'V 6µо\; «закон» ( БМ, 1 37; Горяев 1 896, 445; Ф асмер, 1 , 396; Gamillscheg, 46 1 ; Dauzat, 356; B locl1-Wartbшg, 276 ) . Неверно м нение Горяева ( Горяев 1 896, 445) о непосредст­ венном заимствовании из греч. яз. - Укр . гастроном iя, бел. гастр аномiя, польск. gastronomi a , болг. гастрономия, м акед. гастрономиj а , словенск. gastro­ n om ij a. Гать ( н а стил через топкое место ) . Общесл авянское: др.-рус. гать, укр. гать, бел. гаць, польск. gac, чешек. hat ' , словацк. hat', в .-луж. !1a t «пруд», н . -луж. gat «пруд», полаб. gotei ( м н . ч . ) « плотина», с.-х. гат «канава для стока воды», словенск. gat «плотина». Образовано с помощью темы -ь ( <!) от и .-е. корня, выделяемого в греч. Ba lvш «иду», л ат. venio, др.-инд. gatuf? « путь», авест. ga t u- «место» (Noha D i e cechische S prach­ \Visseпschaft, 2 1 4; Ф асмер, 1 , 397 ; Machek, 1 26 ) . Маловероятно сближени е с рус. диал. глаголом загаить «за­ к рыть», польск. ди ал. gaj na «верша» ( B erneker, 1 , 296; Mik­ losicl1, 60) . Об этом см. уже у П реображенского ( 1 , 1 20 ) . Следует также отклонить связь с рус. гачи «штаны», польск. gacie «штаны» ( B ruckner, 1 3 1 ) . Гаубица. Заимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху (Cl1Гi­ stiani, 34; С м ирнов, 82) . По КСРС впервые отмечается в фор­ м е гаубица в Письм ах и бумагах Петра В еликого ( 1 6881 70 1 rr. ) , а в форме гаубица - в Переписке и бум агах графа Б . П. Шереметьева, под 1 705 г. Польск. hauЬica «вид орудию> заимствовано из нем. HauЬit­ ze - тж (ер. р аннее н .-в.-нем. hauf ( e ) niz «тяжелое орудие») , к оторое было воспринято во время гусптских войн из чешек . яз. Ст.-чешск. houf ( е) n ice и чешек. houfnice «деревянное орудие ( п р а ща ) , кото р ы м м етали камни в огромном коJrичестве» < hoJJ fne «массами, в ма ссах, в большом количестве», восхо­ дящего, в свою очередь, к houf, huf «толпа, куча». Таким обра­ Z!ОМ1 первоначальное знач. - есщбuца «дере1_3щцrая п р а щ а дл я
гашиш 39 м етания камней». Из польск. яз. было заимствовано со зн ач. «артиллерийское орудие с коротки м стволом, среднее м ежду пушкой и мортирой, стреляющее перекидны м огнем». С м . B г ilclшer, 1 73 ; I(arlo\vicz, 207 ; Юuge , 292 ; Machek, 1 40 ; Holub­ Kopecny, 1 30 ; Slawski, 4 1 1 ; Ф асмер, I , 397. Неверно мнение Ф асмера ( Ф асмер, I, 397 ) о пепосредст­ вешюм заимствовании из нем. яз. - Укр. гаубиця, бел. гаубiца, польск. haнblca, б олг. гауби­ ца, с.-х. хаубица, словенск. havЫca. Гауптвахта. Заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Вино­ градов Очерки, 52; Ф асмер, I , 397; Смирнов, 82 ) . По КСРС впервые отмечается в Походном журнале ( 1 695- 1 726 гг.) в форме гоптвахта. По КСРС фиксируются формы этого слова, вошедшие в рус. яз. в XVI I I в. с р азличным н аписанием, п о з а ­ тем вытесненные одно й формой - гауптвахта; ер. гобвахта « Гистория о Долторне», список XVI I I в . ( Горяев 1 896, 40; Ф ас­ мер, I , 397 - дают ее как н ародную форму - гобвахта «По­ м ещение для арестованных») ; гауптвахт ( в форме м . р . ) в «Автобиографии» А. В. Суворова, 1 786 г.; говвахта - в Пись­ мовнике Курганова, 1 790 г.; гоуб-вахта - в « Обстоятельных и верных историях двух мошенников В ан ьки Каина и Картуша», 1 793 г. По ССРЛЯ отмечается n форме гауптвахта в Лексико­ не Вейсм а н а 1 7 3 1 г. Нем. Hauptwacl1e, H a Lipi\vacl1t «гауптвахта , главный кapa­ yJI, гJiавная сторожка» - сJiожение слов haupt «главный, основ­ ной» и \Vacl1e, Wacbl ( формы синонимичны) «караул, стража» (см. вахта ) . С м . БМ, 1 38; САН 1 89 1 , I , 78 1 ; Горяев 1 896, 40; П реобр аженски й , I , 1 20; Ф а смер, I , 397 ) . ПервоначаJiьное знач. - « гJi авное кар аульное помещение», з атем - « помеще·· ние для содержания под арестом военнослужащих», отсюда вы­ р ажение посадить на гауптвахту (Березин 1 875, 572; БСЭ 1 928, Х, 27 ) . - Укр . гауптвахта, бeJI. гауптвахта, болг. хауптв ахта. Гашетка. Заимствова но из франц. яз. в начале ХХ в. Впервые от­ мечается в Слова р е Чудинова 1 908 г. ( 1 43 ) . Ф ранц. gachette «спуск ружья», являющееся суффиксаль­ ным производным от gache «часть з амка, в которую входит замочный язычок, вырез, гнездо», было словообр азовательно переоформлено на русской почве с п омощью суф. -к (а) п о ти­ пу авиетка (см.) , гризетка (см. ) и т. д. - Укр . гашетка, бел. гашЭтка. ГашИш ( наркотическое средство) . Заимствова н о из нем. яз. в се­ редин е XIX в . По ССРЛЯ впервые встречается в Дополнениях к Словарю ToJIJIЯ ( 1 866 г. ) . Нем . H aschisc!1 «гашиш, н аркотическое средство» является заимствованием из ф ранц. hae'1 i (s) cl1 «гашиш», которое восхо-
40 гвалт дит к араб. hasis, первоначальное знач. которого «трава, сено», позднее получило суженное знач. «индийская или бенгальская конопля», употребляющаяся для приготовления н аркотика. См. Lokotsch, 66; Горяев 1 896, 4 1 ; БМ, 1 38; САН 1 89 1 , 78 1 ; J)au­ zat, 382 ; S l . wyraz6w оЬс., 264; Kluge, 29 1 . - Укр. гашиш, бел. гаш ь1ш, польск. haszysz, чешек. ! 1 a sis, болг. хашйш, с.-х. хашиш. Гвалт. Древнерусское заимствование из польск. яз. Встречается уже в Жалованной грамоте 1 388 г. в форме кгвалть в знач. «насилие» (Срезневский, I , 1 203 ) . В первые по КСРС в форме гвалт со знач. «н асилие» фиксируется в Архиве князя Кура­ кина 1 7 1 0 г. В знач. «шум, крик, вопль» гвалт по КСРС от­ мечается в Документах Булавинского восстания, 1 708 г. П ол ьск. gwa l t «н асилие, принуждение; крик, беспорядок, сум атоха» < ср.-в.-нем. gewa lt «сила, м ощь, власть», являю­ щегося причастным производным от wa lteп «господствовать, вла ствовать» ( Slawski, 382 ; Ф асмер, I, 398; Грот Ф Р , 2, 484; Преображенский, I, 1 2 1 ; БМ, 1 39 ; B riickпer, 1 64 ; Berпeker, I , 364 ) . Иную точку зрения н а происхождение польск. gwalt выдви­ гает Корбут ( Korbut PF, 1 893, IV) , полагающий, что польск. gwa!t из еврейск. р азговорного яз. (ер. Преобр аженский, I , 1 2 1 : «из польск. я з . или, м ожет быть, вернее, пря м о и з еврей­ ского жаргона» ) . В пользу этого, доказывает он, свидетельст­ вует утеря гла сного . Однако против этого выступает Винер (Wiener Afs!PJ1, 1 898, ХХ, 6 23 ) , считающий, что исчезновение гласного н е дает осно­ вания говорить о посредничестве еврейск. яз" так как в ев­ рейск. р азговорном яз. это слово звучит как [гвалт], а недоста­ ток е в поль·ск. яз. закономерен (ер. gmach «здание» < ср.-в.­ нем. gemach и т. п . ) . См. S l awski, 382; Ф асмер, I , 398. - Укр. гвалт, бел. гвалт, польск. gwalt, чешек. kva l t «по­ спешно сть», словацк. gva l t «насилие» (устар. ) , в.-луж. gwa!t « сила, н атиск, беда». Гвардеец. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в «Веселом и шутливом Меландре» (перевод с лат. яз., 1 789 г.) . П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 789 г. Обра­ зовано суффиксальным способом ( суф. -ец-) по м одели ар­ мия-армеец. С р . ар.мил ( см . ) , которое первоначально было за­ и м ствовано в форме армея и основа которого был а представ­ лена как армеj- (ЭСРЯ, I, 1 , 1 4 5 ) . При образовании слова гвардеец использована та же словообразовательная м одель. Ф асмер ( I , 398 ) предполагает, что гвардеец образоnшю от гвардея. Однако эта ф ор м а не фиксируется пи одн и м из сло­ варей, очевидно , из-за своего просторечного характера, ер. так-
гвоздика 41 же просторечн . Расея, армея, по-видимому, так же возникла и гвардея. См. гвардия, гвардейский. - Укр. гвардiэць, бел. гвардеец, польск. gwardzista, чешек. gardista, словацк. gardista, болг. гвардеец, м акед. гардист, с.-х. гардист ( а ) , словенск. gardist. Гвардейский. Соб ственн о русское. По КСР С впервые отмечается в З аписках В . А. Н ащокина ( 1 759 г.) . По ССРЛЯ впервые фик­ сируется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Образовано суффиксаль­ ным способом от основы гвардеj- ( суф. -ск-) по м одели ар­ мия-армейский. - Укр. гвардiйський, бел. гвардзейскi, польск. gwardyj ski, чешек. gardovy, словацк. gardovy, болг. гвардейски, м а кед. гар­ диски, с.-х. гардйскй, словенск. garden. Гвардия. Заимствовано из итал. яз. через посредство польск. яз. во второй половин е XVI I в. В первые отмечается в 1 667 г. (см. в примере: «приезжал из Бурдя королевской гвардии капитан Потемкин»; см. Hiitt l -Worth, 65) . Польск. gwardia «гвардия» восходит к итал. guardia «стра­ жа, ка раул», заимствованному из ср.-лат. guard i a - тж, яв­ ляющемуся древним заимствованием из герм. * wardб «стеречь, беречь, защищать» (ер. др.-в.-1Нем. warten «обр аща т ь внимание, кар аулить», ср.-в.-нем. warten - тж, ср.-н.-нем. w arden «ох­ ранять, заботиться», ср.-голл. waerden, англосакс. weardia n , др.-фриз. wardia «смотреть з а чем.-л., кем-л.», др.-исл. varda «стеречь, караулить», н.-в.-нем. warten «Ходить, ухаживать», \Varte «сторожевая вышка» ) . С м . Ф асмер, I, 398; Юuge, 840; S!awski, 383 ; П реображенский, I , 1 2 1 ; БМ, 1 39. С м . авангард, город. - Укр. гвардiя, бел. гвардыя, польск. gwardi a , чешек. gvardij a , gva rdie, garda (устар. ) , словацк. garda, болг. гвар­ дия, м акед. гарда, с.-х. гарда, gvardij a , словенск. gaгda. ГвоздИка. Древнерусское производное гвоз ника ( < гвоздь н ика, обе формы в «Хождении Афанасия Никитина», XV в. - С р ез­ невский, I , 5 1 2) с помощью суф. -ик (а) (ер. повилика, черника, брусника) от гвоздныи, образованного посредством суф. -ьн - от гвоздь (см.) . См. КрЭС, 74. П о КСРС в форме гвозд­ ника отмечается в Софийском временнике списка XVI­ XVI I вв.: в форме гвоздика (под 1 502 r. ) - в П а мятниках дип­ лом атических сношений Московского государства с К р ымск о ю и Ногайскою ордами и с Турцией; в форме гвоздига - в П ри­ ходно-расходных книгах Иосифо-Волоколамского монастыря. Неверно объясняется гвоздика Бернекером ( B erneker, 1 , 366 ) , Ф асмером (I, 399 ) , Б рюкнером ( Bri.ickner, 1 66 ) , Слав­ ским ( S !awski, 387 ) , Клюге ( Юuge, 506) и др. как семанти­ ческая калька с польск. gwozd z ik « гвоздик» (уменьш. от gw6zdz «гвоздь») , которое является словообр азовательной
42 гвоздить к алькuй ср.-в.-нем. negelkin, nei lkin, ср.-в.-нем. negel !In «гвоз­ дика». Н азв. дано по тому, что семена цветка н апоминают м алень­ кий гвоздь. - Укр. гвоздИка, бел. гваздз[к, гваздзiка «пряность», польск. goidzik, ч еш ек. hvozdik. Гвоздйть. Собственно русское. В форме гвоздити в знач. «прибить, прикрепить» впервые отмечается в Словаре Срезневского, н о встречается о б ы ч н о с префиксами ( ер. Срезневский, I I, 1 390 ) ­ пригвоздити «Прикрепить гвоздями, удержать, привязать» в «Слове о полку Игореве», в Остромировом евангелии 1 0561 057 гг. Образовано суффиксальным способом от общеслав. гвоздь ( см . ) . Является просторечны м . См. САН 1 89 1 , I, 782; Уш аков 1 935, I, 546. Переносное знач. «настойчиво повторять одно и то же; твердить, долбить; дО'нимать» впервые фикси­ руется в Словаре Нордстета 1 780 г. - Бел. гвоздаць. Гвоздь. Общесл авянское: др.-рус. гвоздь, гвоздъ, гвоздии, укр. гвiздь, бел. гвозд, ст.-польск. gwozd «горный лес», польск. gw6idi, goid i, ст.-ч ешск. hvozd «горный лес», словацк. hvozd «гвоздь», в.-луж. gozdi, н .-луж. g6zdi «лес», ст.-сл. rс�яд� . r�:: �.зд1ш, б олг. гвоздей, с.-х. гвозд «лес; камень, торч ащий из земли», словенск. gozd «лес, бор». Обыкновенно связывают со словами герм анской группы языков: др.-в.-нем. questa, ср.-в.-нем. queste, quast, нем. Quaste «пучок, охапка веток, веник», ирл. gat «пастушечий кнут», др.-исл. gaddz «колючка» ( B erneker, I, 365; Ф асмер, I, 399; Pokorпy, 480, 485; Б ЕР, 234) или с гот. gazds «колючкR», др.­ в.-нем. gart «колючка>> ( W a l de-Hofmann, I , 636; Mei l let Etll­ des, 26 1 --262; Moszynski Uwagi, 20 1 ) . Последние слова, одна­ ко, уже Преображенский, ссылаясь на Торпа (Torp, 1 33 ) , свя­ зывал со словом жердь ( Преображенский, I, 1 2 1 ) . Объясняя славянскую форму без в ( польск. gozdi) фактом двух вариан­ тов н ачала слова gl1- и ghu-, Бернекер сближает славянское слово с л ат. hasta «копье», гот. gazds «колючка» ( Berneker, I , 365-366) . Трубачев считает возможным о бъяснить это слово н а сла­ вянском м атериале. По его мнению, о бщеслав. * gvozdь, * gvozdьj ь о бразованы с помощью суф. -io-, -ijo- от основы * gvozd- (* gvozd-io) , представленной в сл ав. gvozdъ «лес» (последнее слово Бернекером и Покорным неправомерно отде­ ляется от gvozdь « гвоздь») . Первоначальное знач. было «ку­ сок дерев а ; КЛИН». Анализируя чешек. диал. форму z avozda «kl i n do sekery», он за.ключает, что .прасл ав. * gvozd- - резкий пример протезы g (как в словенск. gqzvica, болг. гущер «яще­ р ица») и п одкрепляет вер сию об и сходности ср ормы * vozd-
гегем он 43 балтий ским м атериалом, до него никем н е привлек а вш и м ся : лит. vedas «дубина», л атышек. v�zda (Трубачев Славянск и е этимологии, 34-36) . Где ( н аречие) . Общесл авянское: др.-рус. к:ьд1з, кд1з, гд1з, укр. де, бел. две, польск. gdzie, чешек. kde, словацк. kde, в.-луж. hdie, 11.-луж. zjo, ie, io, ст.-сл. 1-:ъде, болг. къде, де, с.-х. где, словенск. kdaj, gd;, kje. Образовано с помощью н а речного суф. * -de, который выделяется также в словах здесь, везде (см. ) , от местоименной основы * kъ- (см. кто) (Со болевский Лекции, 65; Горяев 1 896, 44; Преображенский, 1 , 1 22; КрЭС, 75) индо­ европейского х а р актера : др.-инд. kйl1a «где», вед. ku- « где», авест. kuda, ku- «где», алб. ku- «где», лидийск. kud «где, куда » (Преображенский, там ж е ; Ф асмер, I , 400; Pokorny, 284 ; Ге­ оргиев Исследования, 1 63) . Др.-рус. К'Ьд1з (вместо къде под влишrием местн. п ад.; см" однако, Соболевский Лекции, 65 - об исходности суф. -дt ) > где в результате озвончения после падения редуци­ рованных (эта фор м а зафиксирована уже в )!(итии Нифонта под 1 2 1 9 г. ) . В о м ногих сл ав. яз. п р оизошло упрощение груп­ пы согласных, образовавшихся после п адения редуцированных. См. Georgiev RES, 1 965, X L IV, 1 3. Гегельянец. Собственно русское. ПоявиJiось, очевидно, в конце XIX в. - н ачале ХХ в. По ССРЛЯ: впервые отмечается в Энц. словаре Бр.-Ефр. 1 905 г. (в форме гегелист встречается р а н ь­ ш е - в Словаре Толля 1 863 г.) . Является суффиксальным про­ изводным ( суф. -янец) от имени собственного Гегель, немец­ кого философа-идеалиста ( 1 770- 1 83 1 гг. ) , образованным по м одели, ер. вол ьтерьянец (см. ) , вегетарианец ( с м . ) и т. д. - �'к р . гегельЯнець, бел. гегеJiы�нец, чеш ек. hege l i an, hege­ lovec, heglovec, словацк. hegel ista, (устар . ) !1e gel ian, heglovec, с.-х. хегеловац, словенск. hegelj anec, heglovec. Гегемон. В знач. «вождь, руководитель» заи мствовано из нем. яз. в н ачале ХХ в. Впервые отмечается в Словаре и н остр. слов 1 933 г. (26 1 ) . Но слово гегемония ( см . ) есть уже в Энц. лек­ сиконе 1 835 г. ( X I I I , 403) . Др.-рус. игЕмон ъ « н ачальник обла­ сти», отмечаемое в Остромировом евангеJiии 1 056- 1 057 гг. (трудно решить вопрос: отмечается н ачин ая с Остромирова евангелия или встреча ется только в Остромировом евангелии) , явJiяется заимствованием из греч. яз., где -�y eµ6v, р. п . � уцtбvо<; «предводитель, глава, вождь; н астав1шю> (Дворецкий, I, 472) - отглагольное образование от �ye�toveuш «идти впе­ реди, командовать, предводительствовать». В пользу заимствования из нем. яз. говорит н ачальное г. Нем. Hegemon «вождь, предводитель», вероятнее всего, б ез­ а ффиксное производное от Hegemonie «первенство, превосход-
44 гегемония ство в силе, влиянии», заимствованного из греч. яз., где -i]yeµov i a - «предводительство, руководство, господство, уп­ р авление». См. геге.мония. - Укр. гегемон, бел. гегемон, польск. hegemon, чешек. he­ gernon, словацк. hegemon, болг. хегемон, !\! акед. хегемониj а «ге­ гемония». Гегемония. Др.-рус. заимствование из греч. яз. По КСРС в фор­ ме игемония «царство, государство» отмечается у Иосифа Фла­ вия «0 п оло:н енш1 Иерусалима» XII в. по списку XVI в. Иге­ мония « владычество» фиксируется в Словаре Берынды 1 653 г. ( H iittl-Worth, 65) . Ср. также игемон «вл адыка, государь» ( Ср езневский, I, 1 0 1 9 ) . Греч. ·qye�tov i cx «политическое предво­ дительство, пр авление, политическое первенство» - сложно­ суффиксальное ПрОИЗБОДНОе на базе ау(!) «Беду» И µOVO(J) «СВО­ ДИТЬ к одному». Совр. гегемония, вероятно, вторичное заимст­ вование X I X в., источник которого в нем. яз. В совр. форме п о ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. в знач. «первенство в древней Греции, которое все республики уступали одной». В зн ач. «первенство, господство» совр. фор­ м а п о КССРЛЯ впервые встреча ется в «Провинциальных уни­ верситетах» Герцена, 1 8 6 1 г. Н ем . H egemonie - заимствование через л ат. посредство греч. �yeµov i a, о котором с м . выше. - Укр. гегемонiя, бел. гегемонiя, польск. !1egemonia, чешек. hegemonie, словацк. hegernonia, болг. хегемония, м акед. хеге­ м ониj а , с.-х. хегемониj а , слове�н ск. hegernonlj a . ГедонИзм. З а и м ствовано из франц. я з . в середине X I X в. В первые п о ССРЛЯ фиксируется в Словаре Толля 1 863 г. Ф р а нц. hedonisme обр азовано с помощью суф. - isme от греч. �6ov� «насJ1аждение». - Укр. гедон!зм, бел. гедан!зм, польск. hedonizm, чешек. hedonisшus, с.-х. хедонизам, словенск. !1edonizem. ГедонИст. С корее всего, представляет новейшее заимствование из франц. яз. Ф иксируется только в Орфогр афическом словаре 1 956 г. ( 1 8 1 ) . Ф р анц. hedoniste - коррелятивное образование к hedonis­ me. Но поскольку слов а гедонизм, гедонистический, гедониче­ ский ( с м . ) были известны в рус. яз. н амного р аньше, то воз­ м ожно предположить, что данное слово - собственно русское и возникло как коррелятив·н ое образование со знач. действую­ щего лица к сущ. гедонизм по м одели акаде.мuзм-академ.и.ст, акмеизм-акмеист (см . ) . - Бел. геданfст, польск. hedonista, с.-х. хедонисти, сло­ венск. hedonist. ГедонИческиИ. Представляет собой видоизменение прил. гедони-
геflша 45 стический по аналогии со словами типа энциклопедический (при э1·щиклоаедизht, энчиклопедист и энциклопедия ) , вулкани­ ческий (при вулканизм, вулканист и вулкан ) и под. По ССРЛЯ впервые фиксируется в СJюваре Уш акова 1 935 г. н аряду с ге­ д онистический. Последнее заимствовано из франц. яз" в к ото­ ром l1edunisiiq11e - суффнксалыюе производное от hedoniste. См. гедонист. - Укр. гедонfчний, бел. геданfчны, чешек. hedonisticky, словенск. hedonisticen. Геенна. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ГЕС>Нd (в др.-рус. яз. фонетически преобразованное в геенна ) «ад» ( Срезневский, I , 5 1 3 ) представляет з аимствова­ ние греч. yssvva « ад» (Ф асмер, I , 400; П р еображенский, I, 1 22) . Греч. слово восходит к др.-евр. gehinnбm - тж, являю­ щемуся по происхождени ю н азв. долин ы близ Иерусалим а G ё Ьеп H innбm ( буквально «сад сыновей Хинном а») , м еста ж ерт­ воприношений ( Lokotsch, 56) . - Укр. ге е на, бел. геена, польск. gehenna, чешек. gehen n a , болг. геен а. Гей. Заимствовано из нем. яз. во второй половине XVI I I в. Впервые фиксируется в Словаре Н ордстета 1 780 г" где отм ечается уже и немецкий источник. См. также Machek, 1 27. - Укр. гей, бел. гэй, чешек. hej , словацк. hej , болг. хей, с.-х. xej , словенск. hej . Гейзер. Заимствовано через посредство н е м . яз. ( Ф асмер, I, 40 1 ) или англ. яз. из исл. яз. в первой трети XIX в. В первые фикси­ руется в Энц. лексиконе 1 835 г. (XI I I , 4 1 7) . Нем. Geyser, англ. geyser представляют заимствование исл. geyser (Ф асмер, там же; Skeat, 238 ) . П оследнее происходит от топоним а G eyser, с амого большого из горячих кшочей в Исландии ( Skeat, там же; Энц. лексикон 1 835 г" там же; БСЭ 1 952, Х, 325) . Географическое н азв. G eyser обр азовано от гла ­ гола geysa « бр осаться, хлынуть», производного с помощью пе­ регл асовки a u/ey от исл. gaus, претерита от gjбse « бить, стру­ иться, извергать» (Skeat, 238 ) . Н еверно связывать данное слово с нем . heis «горячий» (БМ, 1 40 ; ССРЛЯ, I I I, 58; с и е 1 949, 1 45 ) . - Укр. гейзер, бел. гейзер, польск. gej zer, чешек. gej sfr, словацк. gejz fr, болг. гейзер, м акед. геj зир, с.-х. геj зир, сло­ венск. gejzir. Гейша (профессиональная певица и танцовщица в Японии ) . Ско­ рее всего, заимствовано из англ. яз. в конце XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 893 г. Англ. Geisha восходит к ga'sh<} «танцовщица», слову ки­ тайско-японск. происхождения (Т!1е E ncyclopedia Americ a n a , 1 829- 1 954, X I I , 360 ) .
46 гекап;мба - Укр. гейша, бел. геиша, польск. gej sza, чешек. gejs a , словацк. gej s a , болг. гейша , с.-х. геj ша, словенск. gej s a . Гекатомб а (торжественное жертвоприношение в древней Греции) . З а и м ствовано через посредство .тrат. яз. из греч. яз. в н ачале XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Янов­ ского 1 803 г. ( I , 548) . Л ат. !1ecatombe является заимствованием греч. sxaт6µ�yt , представляющего сложение sxaт6v « сто» и �o i3 � «бык», т. е. «жертвоприношение из «ста быков». - Укр. гекато м б а , бел. гекатом ба, польск. hekatomba, чешек. hekatornba, словацк. hekatomba, болг. хекатомба, с.-х. хекатомба, словенск. hekatomba. Гекзаметр ( шестистопный стих) . З а и м ствовано из греч. яз. в XVI I в. Впервые встречается в « Грамм атике» Смотрицкого 1 648 г. в форме еflаметеръ (тмА) . В совр. форме впервые от­ мечается в «Письме о правилах российского стихотворства» Л о моносова 1 739 г. (Ломоносов, соч., I, 1 3 ) . Греч. ssr.iµeтpo� - сложение н а базе Ё� «Шесть» и iteтpov « м ера». Совр. форм а (с н ачальным г-) представляет замену греч. заимствования на заимствование из неы. или непосредственно из л ат. яз. Нем. Hexameter - заимствование лат. l1exameter, источник которого греч. 8�.Хµетро� (см. выше) . - Укр. гекза м етр, бел. гекзаметр, польск. !1eksametr, чеш ек. hexameir, словацк. l1exameter, болг. хекзаметър, с.-х. хексаме­ тар, словенск. heksameter. Гектар ( 1 00 ар, или 10 ООО кв. м ) . Заимствовано из франц. яз. в н ачале XVI I I в . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. Ф ранц. hectaгe представляет сложение на б азе греч. sxaт6v «сто» и фр анц. are « а р» ( Dauzat, 386) . С м . ар, га. - Укр. гектар, бел. гектар, польск. hektar, чешек. l1ektar, словацк. hektar, болг. хектар, м акед. хектар, с.-х. хектар, сло­ венск. hektar. Гектограф. Собственно русское. Впервые фиксируется в Словаре АН 1 89 1 г. ( I , 785) . Представляет искусственное о бразование на базе греч. sxaт6v «сто» и морфемы -граф ( < греч. ypacp<i> «пишу»; ер. стеклограф, сейслюграф и т. п . ) , поскольку данная полиграфическая м ашина, изобретенная М. И. Алисовы м в 1 869 г. и названная и м первон ачально «полиграфия» ( Б С Э 1 952, Х, 344 ) , м ожет давать д о ста оттисков. - Укр. гектограф, бел. гектогр аф, польск. l1ekiograf, чешек. hektograf, словацк. hektogra f, болг. хектограф, с.-х. хектограф. Гелий. З а и м ствовано из англ. яз. между 1 868 и 1 892 г r . Впервые фиксируется n Эпц. слоnаре Бр.-Ефр. 1 893 г. (XV, 270 ) . Англ . l1e l i Ltm восходит к греч. :�ЛLо� «сотще». Такое назв.
__________"____ ______ гелиоцентри 11сскuй 47 д;:1ш1ый газ получил потому, что был о б н а ружен во время сол­ н ечного затмения 1 868 г. англ. учеными Л окьером и Ф р анклен­ доы в атмосфере солнца (ТЭ 1 929, V, 260 ) . - Укр. гелiй, бел. гел i й , ПОЛЬСК. J·1e[, чешек. hel i L!m, СЛО­ вацк. ge1 , болг. хелий, с.-х. хелиjум, словенск. gel . Геликоптёр. Заи мствовано из фр анц. яз. в конце XIX в . Впервые фиксируется в Новом э1щ. словаре Б р .-Ефр. (XI I , 88 1 ) . Ф ранц. l1el icoptere обр азовано путем сложения греч, ЁЛ.ts «винт» и лtep6v «крыло». Ср. автожир, вертолет. - Укр. гелiкоптер, бел. гелiкапт:Эр, польск. helikopter, чешек. hel i koptera, словацк. helikoptera, болг. хеликоптер, м а ­ кед. хелнкоптер, с.-х. хеликоптер. Гелиотроп (геодезическ. ) . З а и м ствовано из нем. яз. в середине XIX в. (данный геодезический прибор, служащий для подачи сигналов путем отражения солнечных лучей, был изобретен в н ачале XIX в. немецким ученым Гауссом - БСЭ 1 9 52, Х, 359 ) . Впервые в рус. яз. фиксируется в Энц. словаре Березина 1 875 г. (V, 593) . Нем. Hel iotrop представляет искусственное о б р азование н а б а з е греч. �7,LOG «сотще» и tрол� «поворот». - Укр . гелiотроп, бел. гелiятроп. Гелиотроп ( цвето1<) . Заи мствов а но из языка ученой латыни в пер­ вой трети XIX в . Впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 r. (X I I I, 440 ) . Л ат. Heliotropium представляет сложение н а б азе греч. � ЛtoG «солнце» и -т:рол -� «поворот». Такое н азв. основано н а свойстве стеблей и корней данного р а стения изгибаться в дугу под ВJiишшем света (Березин 1 875, V, 952 ) . - Укр . гелiотроп, бел. гел iятроп, польск. hel iotгop, чешек. l1e l i otrop, словацк. hel iotrop, болг. хелиотроп, с.-х. хелиотроп, словеr1с1с l1el iotr6p. Гелиоцентрйзм. О <1евндно, собственно русское. В первые фиксирует­ ся в Словаре Уш акова 1 935 г. ( I , 548 ) . О б р азовано по м одели изолюрфизА1, гелиотропизм и т. п. с помощью суф . -изм н а б азе прил. гелиоцентрический ( см . ) . - Укр. гелi оцентрИзм, бел. гелiяцэнтрь1зм, польск. helio­ centryzm , чешек. hel iocentrismus, б олr. хелиоцентрйзъм, с.-х. хелиоцентризам. Гелиоцентрйческий. Заимствовано из фра нц. яз. во второй половине XV I I I в. В первые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 r. ( I , 552) . Ф р анц. !1eliocentriqlle пре)!.ставляет искусственное о б р азова­ ние н а базе греч. :�Лtщ «солнце» и -x ev-т:pov «центр». - Укр. гелiоцентрИчний, бел. rел iяцэнтрь1чны, польск. he­ liocentryczny, чешек. hel iocentricky, б олr. хелиоцентрИчески, с.-х. хелиоцентричан, словенск. hel iocentricen.
48 гелштоген Гематоген. Заим ст13013ано из язьша ученой Jtатынн 13 начаJiе ХХ 13. Впервые фиксируется в Большой энциклопедии Южакова 1 90 1 - 1 909 гг. (VI, 372) . Л ат. I1nematogenum «препарат из к р ови» представляет сJiо­ жение на базе haematinus «кровяной» ( < греч. аТ�нх «кровь») И genus « р од, ВИД» ( < греч. v6vo1,; - ТЖ) . - Б олг. хем атоген, с.-х. хем атоген. Гемм а. З а и м ствовано из л ат. яз. в первой трети XIX в. В первые фиксируется в Энц. л ексиконе 1 835 г. (XI I I, 460 ) . Л ат. gemm a '�почка н а дереве, драгоценный резной камень», р одственное ст.-сл. �ebati «пускать р остки», лит. zembeti - тж, греч. v6µqю1,; «гвоздь», алб. demb «зуб», др.-инд. j amЫ1al) тж, восходит к * gembma < * gembna с первичным знач. «про­ р астающее р а стение» или « м аленький колышек, зуб» (Wal de, 336 ) , а м ожет быть, вообще «что-то выглядывающее н а ружу», откуда знач. « р езной к а м ен ь с каким-л. изображением». - Укр . гема, бел. гем а, польск. gemma, чешек. gemma, ge­ ma, с,rювацк. gem a , болг. гема, с.-х. гем а. ГемоглобИн. З а и м ствовано из ф ранц. яз. во второй половине XIX в. В первые фиксируется в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 893 г. (VI I I , 300 ) . Ф р анц. hemogloЬine - искусственное слово, придуманное французским учены м Hoppe-Seyler'oм в 1 862 г. ( L a grande Encyclopedie, XIX, 1 058 ) , представляет сложносуффиксальное о б разование на базе греч. a I µa «кровь» и л ат. globus «шар», т. е. буквально «кровяной ш арию>. - Укр . гемоглобfн, бел . гем агл абiн, польск. hemogloЬina, чешек. haemoglobln, словацк. hemoglobln, болг. хемоглобИн, с.-х. хемоглобин. Геморрой. З а им ствова но, скорее всего, из нем. яз. ( Фасмер, I, 40 1 ) во второй половине XVI I I в . По КСРС впервые встречается в 1 79 1 г. в «Карм анной книжке» Страхова. Н е м . H am orrhoe заимствовано из л ат. яз., где haemorrhois a lµoppo·r1,;, п р едставляет в свою очередь заим ствование греч. сложения н а базе aIµa «кровь» и р601,; «течение». Известное р а ­ н е е геuммороuды, uмороuды «шишковидные образования, по­ являющиеся в р езультате данной болезни» (в Архиве князя Кура кина 1 7 1 8 г . ) - заимствование нем. Hamorrhoiden «Ге­ м о ррой». Последнее - из л ат. яз.: лат. haemorrhoides - суф­ фиксальное производное ( -oides < греч. еiбо1,; «ВИД») от греч. a!µoppol'\;. Ф о р м а uмороuды объясняется влиянием грецизм ов тип а uрой ( с м . герой) , uгемон.uя (см. гегемония) и т. п" где н ачальное и з акономерно. - Укр . гемор6й, бел. гем ар6й, польск. hemoroidy, чешек. hemoroidy, словацк . 11emoroi dy, болг. хемо роИди, с.-х. хемореа, хемороиди, словенск. hemoro l di.
генеал огия 49 ГсмофилИя (заболевание, связанное с кровотечением ) . Заи мство­ вано из франц. яз. в середине XIX в. Впервые по С С РЛ Я фик­ сируется R Словаре Толля (Доп.) 1 875 г. Франц. !1emopl1 i l i e представляет и скусственное образование Н а базе греч. ааµа «К р ОВЬ» И <ptЛta « СКЛОННОСТЬ», Т . е . « СКЛО !-1 !IОСТЬ к кровотечению». - Бел. гем афiлlя, польск. l1emofil i a , чешек. haemofilie, сло­ вацк. hemofШa, болг. хемофИлия, с.-х. хемофилиj а , слове�н ск. !1emofi l ij a . Ген. Заимствовано из а нгл. или нем. яз. м ежду 1 909 и 1 927 гг. (термин ген был предложен в 1 909 г. датски м ученым В. Ио­ гансеном - БСЭ 1 952, Х, 393) . В рус. яз. впервые отмечено в н азв. книги Н . И. В а вилова « Географические закономерности в распределении генов культурных р а стений», 1 927 г. В основу данного слова положено греч. y6vo� «род». - Укр. ген, бел. ген, польск. gen, чешек. gеп, словацк. gеп, с.-х. ген, словенск. gen. Генеалогйческий. С корее всего, собственно русское. По КСРС в форм е генеалогийский впервые фиксируется в докуме.нте 1 708 г. «0 передаче переводчику В . Шиллингу жалованья з а приказную работу и за перевод книг». Генеалогийскай образо­ вано с помощью суф. -ск- от генеалогия (см. ) . Ср. геометрий­ ский (см. геометрия ) . Совр. фор м а слова, отмеченная впервые в Слов а р е Н орд­ стета 1 780 г. ( I , 1 3 ) , представляет, скорее всего, ан алогическое образование по типу исторический, математический и под. Однако не исключено, что генеалогический заимствов ано (с орфографическим г ) из ф р анц. яз., в котором genea logique дериват от genea logie, восходящего через лат. посредство к греч. ysvsaЛoy{a ( Dauzat, 358) . - Укр. генеалогfчний, бел. генеалагfчн ы , польск. genea lo­ giczny, чешек. genea l ogicky, словацк. genea logicky, болг. ге­ неалогИчен , генеалогИчески, с-х. генеалошки, словенск. ge­ nea loski. Генеалогия. З а и м ствовано, вероятно, непосредственно из греч. яз. в XV в. Впервые по КСРС в фор м е генiалогitа отмеч а ется в Геннадиевской библии 1 499 г., в совр. форме впервые встре­ чается в « Разговоре о пользе н аук и училищ» В. Н. Т атищева , 1 733 г . Греч. увvваЛоу [а - сложносуффиксалыrое производное н а базе y6 vo� « р од» и Л 6уо� «слово». В рус. яз. данное слово сначала бытует н а р яду с далее ут­ р аченны м и слова м и родословец, родословие (ер. « Государев родословец» XVI в . - СИЭ, 4, 190; «Книга степенная царско­ го родословия», 1 775 г., «Зерцало р оссийских государей ... изо­ бражающее их родословия», 1 789 г.) , последнее из котор ы х
50 генезщ п р едставляет к альку с того же греч. слова yevealvoyia (см. ро­ дословие) . - Укр . генеал6гiя, бел. генеал6гiя, польск. genea logia , чешек. genealogie, словацк. genea16gia, болг. генеалогия, с.-х. генеалогиj а, словенск. genealogij а . Генезис. З а и м ствовано и з англ . или н е м . я з . в середине X I X в . Впервые п о КССРЛЯ фиксируется в «дневнике» Герцена 1 843 г. ( I I I, 1 34 ) . Англ . genesis, нем. Genesis - з аим ствование греч. yeve<Jц; «возникновение, р ождение», дери в ата от yeve<J1'ТaL, аориста о r глагола vlyvoµai « р ождаю», а не непосредственно от y lyvop,aL, к а к считают Бурдон и Михельсон (БМ, 1 46 ) . - Укр . генезис, бел. генезис, п ольск. geneza, чешек. geпese, словацк. geneza, б олг. генезис, м акед. генеза, с.-х. генеза, сло­ венск. geneza . Генерал. З а и м ствовано из нем. яз. ( Фасмер, I , 4 0 1 ) в середине XVI I в. Впервые фиксируется в знач. «полевой воевода» в «Книге о р а тном строе» 1 647 г. (Чер·ных Очерк, 222 ) . Н е м . Geneг a l «воинский чин» представляет заимствование ф р анц. geneгa l - тж, п о п р оисхождению субстантивированно­ го п рил., возникшего на базе словосочетания c a p itaine genera l и восходящего к лат. geпera lis «гл авный», деривату от geпus «род» ( К! u ge, 247; Dauzat, 358) . Кроме того, данное слово существовало в рус. яз. в зн ач. «духовны й чин». В таком знач. слово было, вероятно, заимство­ вано из л ат. яз. к атолического богослужения ( Кirchenlatein ) . П о КСРС енерал «духовны й чин» отмечается в «Памятниках диплом атических сношений Московского государства с Рим­ скою и мперией», 1 576 г . В форме генерал впервые встречается в Актах исторических 1 609 г. ( I I , 200 ) . Л ат. geneгa l is «глава м о н ашеского ордена» в озникло в р езультате субстантивации genera lis «главный» ( К! н gе, 247 ) . В рус. яз. формы без начального г, сохранившиеся и в совр. диалектах ( с м . Мельниченко, 64) , объясняются фрикативным х а р а ктером г в ряде рус. говоров. Ф о р м ы енарал, енорал, отмеченные КСРС в памятниках XVI I в " - р езультат диссим иляции. Неверно у Тузовой ( 1 3) относительно изменения зн ач. у сло в а генерал в послеоктябрьский период, поскольку измени­ лось не знач. данного слова, а его содержание. - Укр . генерал, бел. генер ал, польск. general, чешек. ge­ n er a l , словацк. general, болг. генерал, м акед. ген е рал, с.-х. ге­ нерал, словенск. gene r a l . ГенералИссимус. З а им ствовано из нем. я з . в середине XVI I в . П о КСРС впервые фиксируется в «Комиссариусе и р езиденте» И в а н а Гебдон а 1 660- 1 66 1 гг.
генетика 51 Н ем . generalissimus заимствовано из л ат. яз., где genera­ l issinшs - превосходная степень от genera l e «общий, главный». С м . генерал. - Укр . генерал iсимус, бел. генералiсiмус, п ольск. genera ­ l issimus, чешете general issimtts, словацк. general issimus, болг. генералт1симус, с.-х. генералИсимус, словенск. general fsim. Генералитет. Заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Фас­ мер, I, 40 1 ; Смирнов, 84; Виноградов Очерки, 52) . Впервые по КСРС в форме генералит встречается в «докладах, состояв­ шихся в п р авительствующем Сенате», 1 7 1 2 г., в совр . форме см. данное слово в Полном собр ании законов 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. (No 265 1 , 2624 ) . Нем. Genera!Шit - тж возникло лексико-семантически м пу­ тем на базе Gener a liUit «всеобщность», образованного с по­ м ощью суф. -Шit от лат. geпera l is «общий». Знач. «генерали­ тет» получило под влиянием gener a l «генер ал». В рус. яз. данное слово вытеснило существовавшее р анее собственно русское генералство, отмеченное по КСРС в Ак­ тах ... , 1 695 г. Сокращенную форму генералит (см. выше) мож­ н о о бъяснить, вероятно, общей тенденцией к сокращению заим­ ствований (ер. гений, викарий и под) . - Укр . генералiтет, бел. генералiтЭт, польск. geпer a licj a, чешек. generalita, словацк. gener a l ita, болг. генералитет, с.-х. генер алИтет. Генеральный. Заимствовано в первой половине XVI I в. через п ольск. посредство из л ат. яз. ( Ф асмер, I, 4 0 1 ) . Впервые встре­ чается в «Книге о р атном строе», 1 647 г. ( 2 1 8 ) и в Переписке П етра I (Смирнов, 87; Черных Очерк, 222) , по КСРС - в «Уче­ нии и хитрости р атного строения пехотных л юдей», 1 647 г. Польск. gепеrа1 пу представляет з аимствование л ат. gene­ ralпi « родовой, общий, всеобщи й », деривата от сущ. geпus -<<род». - Укр . генеральний, бел. генер альны, польск. general ny, чешек. gener a ln i, словацк. gепеrа 1пу, в.-луж. generalпy, н .-луж . geпera lny, болг. генер ален, м а кед. генерален, с.-х. г ёнералнй, словенск. geпeraleп. Генетика. Заимствовано из а нгл. яз. между 1 90 6 и 1 9 1 2 г. (термин генетика был введен англ. биологом У. Бетсоном в 1 906 г. МСЭ 1 958, I I , 932 ) . В рус. яз. впервые встречается в н азв. кни­ ги Н . И. В авилова «Генетика и ее отношение к агрономию>, 1 9 1 2 г. Англ. genetics, в рус. яз. переоформленное по обр азцу слов типа физика, гидравлика, ботаника и под., - заимствование греч. vsvriпx6� « относящийся к р ождению, происхождению», деривату от vs:vo� « р од».
52 генетический - Укр . генетика, бел. генетыка, польск. geпetyka, чешек. geпetika, сJювацк. genetika, болr. генетика, с.-х. генетика, сло­ в енск. genetika. ГенетИческий ( относящийся к генезису) . Заи мствовано и з франц. яз. в середине X IX в . Впервые по ССРЛ.Я ф11кс11руется в Сло­ в а р е Толля 1 863 г. Ф ранц. genetique «генетический» - заимствование греч. уsvчпх6� «относящийся к р ождению, п роисхождению» ( Dauzat, 359) . - Укр . генетИчний, бел. генеть1чны, польс1<. genetyczny, чешек. geneticky, словацк. geneticky, боJIГ. генетИчен, генетИче­ ски, с.-х. генетичан, словенск. geneticen. Гениальный. З а имствовано из нем. яз. в начале XIX в . ( Ф а смер, I , 402) . В первые встречается в п роизведениях Пушки н а (Словарь языка Пушкин а , I , 466 ) . Н е м . geni a l ( < gen i a l isch ) , в рус. яз. словообразовательно переоформленное с п о мощью суф. -ный, - заимствование л ат. gen i a l i s ( Ю u ge, 247 ) , деривата от л ат. genius. П ротив возможности польск. посредничества (Ф асмер, I, 402) говорит поздняя первая фиксация в рус. яз. - Укр . генi альний, бел. генi.Яльны, польск. gen i a l пy, чешек. geпi alni, словацк. genia lny, в.-луж. geпia lny, н.-луж. geп i a l пy, болг. гениален, м акед. г ениjален, с.-х. rениj алан, гениj алнИ, словенск. gen i alen. Гений. З а и м ствовано из нем. яз. в П етровскую эпоху ( Фасмер, I, 402; Смирнов, 87) . В первые встречается в знач. «дух» в пере­ веденной с нем. яз. в 1 7 1 7 г. «Книге м и р озрею1я» Гюйгенса ( 1 58 ) , п редставл я ющей в свою очередь перевод с лат. яз. ( См ирнов, 87) . Н е м . Genius «дух, гений» ( м и фически и переносн о ) заимст­ вовано из л ат. яз., где genius «ангел-хранитель» - дериват от gigno « рождать, п роизводить» ( Юu ge, 247 ; Walde, 338) . В рус. яз. гениус ( > гений, ер. викарий) получило совр. знач. (см. Слова р ь Н ордстета 1 780 г., I , 1 32) под влиянием нем. Genie «гений», заимствования через ф р анц. посредство то­ го же л ат. genius. Сомнительна точка зрения Хюттль-Ворт ( Hiittl -Wort\1, 65) о непосредственно л ат. и сточнике данного слова. - Укр . генiй, бел . генiй, польск. geniusz, чешек. genius, словацк. genius, genij , болг. гений, м а кед. гениj , с.-х. ге ниjе, гениj е, словенск. genij . ГенитИв. З а и м ствова н о из л ат. яз. в ХХ в. Впервые фиксируется в Словаре иностранных слов 1 949 r. ( 1 5 1 ) . Л ат. genitivus возникло морфолого-синтаксически м спосо­ бом на базе п р ил. genitivus « р одительный» (из словосочета­ ния geп i tivus casus « родительный падеж») , производного от
геодезист 53 gепегагс «производить, порождать, происходить» ( от genus « род, происхождение» ) . Такое н азв. данны й падеж получил благодаря с:�юему основному знач. п р ин адлежности. С р . роди­ тельный (падеж ) . - Польск. geпeiivtrs, словацк. geп i t fv, в.-луж. genetiw, с . - х . гённтйn, словенск. genitiv. ГеноцИд. Вер оятно, заи мствовано из франц. яз. в середине ХХ в . Впервые фиксируется в заключительной р ечи главного обвини­ теля от Ф р ан ции н а Н юр нбергском процессе в 1 946 г. («Нюрн­ бергский п роцесс», I I, 887 ) . Ф ранц. geпoc i de предстаВJ1яет сJюжение н а базе греч. y6vo� « р од, племя» и лат. саеdеге «убивать». - Чешек. genocidium, с.-х. геноцид. Географ. Заимствовано из ф ранц. яз. в начале XVI I I в . О ф ранц. происхождении говорит н аконечное уда рение ( Н ордстет 1 780, 1, 1 32) . Впервые по КСРС отмечается в « П риемах цир куля и линейки ... », 1 709 г. Ф р анц. geogгaphe восходит к лат. geographus, заимство­ ванному и з греч. яз., где уешура<рщ; ( Dauzat, 360) - сложение y'IJ «земля», ypacpw « описываю». - Укр . географ, бел. географ, п ол ьск. geograf, чешек. geo­ gr af, словацк. geograf, болг. географ, с.-х. географ, словенск. geogriif. География. Заимствова но, в озможно, через польск. посредство из .rraт. яз. ( Ф асмер, I, 265; Huttl-Worth, 65) . Впервые фиксирует­ ся в Словаре Берынды 1 653 г. ( 267) в фор м е географиа. Л ат. geogгaphia - заимствование греч. yewypacp la, сложно­ суффиксального о б разования на б аз е слов y'ij «земля» и ypicpw «описьшаю». В греч. яз. данный термин впервые употребил уче­ ный Эр атосфен ( I I I в. до н . э.) (КГЭ, I, 424 ) . В рус. яз. слово в р езультате зияния приобрел о в конце основы j , что отражено в о рфографии слова уже в 1 685 г. в книге « О рбис Терарум» - еограеiя (по КСРС ) . Отсутствие в последнем н ачального г объясняется фрикативны м п р оизноше­ нием г в ряде рус. говоров либо влиянием грецизмов типа ирой (см. герой) и под. (ер. генерал, герань) . С совр . орфографией впервые встречается в н азв. книги « География генер альная», 1 7 1 8 г. - Укр. географiя, бел. географiя, польск. geografia, чешек geogr a fie, словацк. geografia, н .-луж. geogгafij a , болг. геогра­ фия, макед. географиj а , с.-х. географиj а , словенск. geograffj a . ГеодезИст. Заимствовано из франц. я з . в Петровс кую эпоху. П о КСРС впервые встречается в Журнале или п оденной книге Петра Великого под 1 7 1 9 г. Ф р анц. geodesiste - суффиксальное п р оизnо;щое от geo­ t!esie.
54 геодезия В рус. яз. сначал а бытует рядом с ныне утраченным гео­ дет тж (из нем. Geodat ) , но по отношению к последнему п р едставляет форму более р азговорную, о чем свидетельствует следующая р укописная н адпись 1 769 г. н а книге Котельникова «Молодой геодет или первые основания геодезии, содержащие все геодетское зн ание», 1 766 г., хранящейся в Библиотеке и м . Лени н а : «Сия книга принадлежит геодезисту А. Алек­ сееву». - Укр . геодезИст, бел. геадэзfст, польск. geodeta, чешек. geodet, словацк. geodet, болг. геодезист, словенск. geodet. Геодезия. Заимствовано н з ф р анц. или нем. яз. в Петровскую эпо­ ху. Впервые в форме геодесiа, что говорит о книжном характе­ ре заимствования, встречается в «Книге систи м а или состоя­ ния м ух а м м еда11ккия религии» Кантемира, 1 722 г. ( Hiitt l ­ Worth, 66) . В совр. ф о р м е впервые отмечено (по КСРС) в М а ­ териалах для и стории Башк. А С С Р под 1 730 г. Ф р анц. geodesie, нем. Geodasie - из греч. яз., где у ешба юiа «землемерие » ( G a m i l lscl1eg, 466) - сложносуффиксальное про­ изводное на б азе y'lj «земля» и бa i�ro «делю». - Укр . геодезiя, бел. геодЭзiя, польск. geodezj a , чешек. geodesie, словацк. geodez i a , болг. геодезия, макед. геодезиj а, с.-х. геодезиj а, словенск. geodezfj a . Геолог. Заимствовано и з н е м . яз. в первой трети X I X в. Впервые фиксируется в Словаре Соколова 1 834 г. ( I, 495 ) . Н е м . Geolog - дериват от Geologie «геология». - Укр. геолог, бел. геол аг, польск. geolog, чешек. geolog, словацк. geolog, болг. геолог, м акед. геолог, с.-х. геолог, сло­ венск. geolog. Геология. Заимствовано из нем. яз. в начале XIX в. Впервые встре­ чается в н азв. книги Ф. З акка «Геология, то есть землесловие, или р ассужден и е о земле», переведенной с нем. яз. М. Рез а · новым в 1 80 1 г. В рус. яз. данное слово служило для обоз­ н ачения «всеобщей н ауки о земном шаре, особенно географии физической» ( Ян овский 1 803, I , 568 ) . В совр . знач. впервые фикси руется Энц. лексиконом 1 835 г. ( XIV, 37) и в дальней­ ш ем вытесняет старое н азв. геологии - слово геогнозия. Н е м . Geo logfe представляет искусственное образование н а базе греч. у-� «земля» и Л6уо� «учение» по м одели F ilologie, Venerologie и под. Н еверно у Ф асмера ( I , 403) . - Укр. геологiя, бел. геалогiя, польет<. geologia, чешек. geologie, словацк. geologia, болг. геология, м акед. геологиj а, с.-х. геолоrиj а, словенск. geologij a . Геометр. Заим ствовано и з лат. и л и греч. я з . в Петровскую эпоху. По КСРС впервые встречается в драме «Слава российская», 1 724 г. -
55 георгин Л ат. geometгes - тж - заимствование греч. vsш µs-rprн; «землемер, геометр», сложения н а базе слов у·� «земля» и µsтр sш « мерить». Ср. геометрик - тж, собственн о русское про­ изводное от геометрия, в кн:и ге Гюйгенса «Mi poзpi ш ie», 1724 г. С м . землемер. - Укр . геометр «Геометр», бел. геаметр - ТЖ, ПОЛЬСК. geometгa «землемер», чешек. geometг тж, словацк. geometer «геометр, землемер», м акед. геометар, с.-х. геометар - тж, сло­ венск. geometer «землемер». Геометрйческий. Вероятно, заим ствовано из лат. или греч. яз. в н а ­ ч але XYI I I в . По К С Р С впервые фиксируется в «Арифметике» Магницкого 1 703 г. Л ат. geometricus, словообразовательно переоформленное на р усской почве с помощью суф. -еский, - заимствование греч. vеш µетр tх 6�, суффиксального производного от vsш µsтpta . См. геол�етрия. - Укр. геометрйчний, бел. геаметрьrчны, польск. geomet­ гyczny, чешек. geometricky, словацк. geometгicky, в.-луж. geo­ metгiski, болг. геометр:Ичен, геометрйчески, м акед. геометриски, с.-х. геометрйскй, словенск. geometгijski. Геометрия. З а имствовано из греч. яз" вероятно, в XII I в " о чем говорит дериват от данного слова прил. геометрийский «изме­ рительный» в памятнике X IV-XV вв. ( Срезневский, I I I, Доп" 73) . Греч. vew µstp l a «землемерие, геометрия» п р едставляет сложносуффиксальное производное н а базе v'ii «земля» и �tsт­ p sш « мерить». Первично в рус. яз" должно быть, имело знач. «землеме­ рие», а также и вообще «знания об измерении чего-л.». В совр . знач" приобретенном, вероятно, не без влияния греч" впервые отмечается в «Уставе р атных дел», 1 629 г. ( I , 5) , где содер ­ жится требование, чтобы пушкари «геометрии о т нужнейшие и потребные части были н аучны» (см. Кутина, 32) . Н о ста р ое знач. продолж ает сохраняться в геометрических р укописях XVl-XV I I вв. (см. о б этом Кутина, 3 1 ) , в то время как совр . сем а нтика даже в середине XVI I I в . все еще п родолжает вос­ приниматься как иноземная, о чем свидетельствует следующая цитата: «Геометрия по-российски н азывается землемерие, по­ тому что она н ачало свое восприяла от р азмерения р азных н а земле мест» («Кр аткое руководство к теоретической геом ет­ рии» Крафта 1 748 г. ) . Неверно у Ф асмера ( I , 402 ) . - Укр. геометрiя, бел. геаметрыя, польск. geometria, чешек. geometrie, словацк. geometгia , болг. геометрия, м акед. геомет­ риj а , с.-х. геометриj а , словенск. geometrij a . Георгйн. Заимствовано и з нем. я з . в пе р вой трети XIX в . (Г о р яе� -
56 геофизик 1 896, 49; Ф асмер, I, 402 ) . Вперnыс фиксируется n Слоnаре Со· колов а 1 834 г. ( I, 496 ) . В нем. яз. цветок далия (см. далия) был переименован в G eorgine в 1 80 1 г. учены м Вильденовом в честь русского ботаника Георги ( Юu ge, 1 1 9 ; Ф асмер, там же; Горяев, там ж е ) . О р одовом варьировании в рус. яз. см. Ш анская В естн. Моск. ун-та, 1 963, 6, 59. - Укр . жоржйна, польск. georgina, чешек. j ifina, словацк. georgina , м акед. георгйна, с.-х. гео р гйна, словенск. georgina. ГеофИзик. Собственно русское. Фиксируется только в Орфографи­ ческом словаре 1 956 г. ( 1 83 ) . Образовалось по аналогии со сло­ вом физик ( см . ) , ер. также ботаника-ботаник, органика-орга­ нuк, техника - техник и под. ) . - Бел . геафiзiк, словацк. geofyzik, словенск. geofisik. ГеофИзика. З а и м ствовано из нем. яз. в середине XIX в . Впервые по ССРЛЯ фиксируется в Слова р е Толля 1 863 г. Нем . Geophysik представляет искусственное обр азование н а б азе греч. y 'ij «земля» и н ем . Physik «физика» (см. физика ) , т. е. буквально «физика землю>. - Укр . геофiзика, бел. геафiзiка, польск. geofizyka, чешек. g·eofysika, словацк. geofyzika, болг. геофйзика, м акед. геофи­ з1ш а , сJювенск. geofizika. ГеофизИческий. З а и м ствовано из нем. или ф ранц. яз. в начале ХХ в. Впервые отмечается в БСЭ 1 929 г. (XV, 408) . Нем. geophysi sc!1, ф р анц. geophysique «геофизический» об­ р азованы п о м одели тер минов н а - isch (нем . ) , - ique (франц. ) , (ер. нем. geograpl1isch, фр анц. geographiqu e «географический», н е м . geologiscl1, франц. geologique «геологический» и др.) от н е м . Geopl1ysik, фр анц. geophysique «геофизика». См. геофи­ зик, геофизика. - Укр . геофiзйчний, бел. геафiзiчны, польск. geofizyczny, чешек. geofyzikalnf, словацк. geofyzika lny, словенск . geofizicen. ГеохИм и к. Собственно русское. Впервые отмечается в О рфографи­ ческом слова р е 1 956 r. ( 1 83 ) . Сущ. геохимик образовано сло­ жением м о р фемы гео- (ер. гео-графия, гео-логия, гео-метрuя, гсо-физика и т. п . ) и сущ. химик. Геохим Ический. Заи мствовано из нем. яз. в начале ХХ в. Впервые отмечается в книге А. Ф ерсмана « Геохимия России», 1 922 г. Н е м . geochem isch «геохимический» - суффиксальное про­ и зводное от Geocl1em ie «геохимия»; в рус. яз. подверглось фо­ н етическом у и м орфологическому переофор млению под влия­ нием прил. химический ( см . ) . - Укр . геохi м iчний, бел . геохiм iчны, польск. geochemiczny, словенrк. genkemicen. ГеохИмия. Заим ствовано из нем. яз. в н ачале ХХ в . Впервые отме­ чается в книге А. Ферсм ана « Геохимия Р оссии», 1 922 r.
57 геральдика Нем. G eochemie «геохимия» - термин, предложенный в 1 838 г. немецким химиком Х. Ф . Шёнбейном (БСЭ 1 9 52, Х, 585 ) . Слово образовано сложением м орфемы geo- ( выделен­ ной из Geographie, Geologie, Geometrie и т. д.) и существ11телыюго Cl1emie «химия». В рус. яз. н е м . G eocl1e111ie подверг­ Jюсь фонет11ческому преобразованпю под nJ111 я н 1 1 ем сло в а хи­ мия (см. ) . - Укр. геох f м iя, бел. геохiм iя, польск. geochem ia, болг. гео­ хИ:мия, словенск. geokemij a. Геоцентрйческий. З а имствовано из ученой латыни в конце XVI I I в . По С С Р Л Я впервые отмечается в Новом словотолкователе Яновского 1 803 г. Л ат. geocentricus ( откуда, по-видимому, и нем. geozent­ risch) представляет собой сложное прил., образованное на базе geo- «земле-» и centricus «центральный, расположенный в се­ редине». Морфема geo- выделена и з заимствованных из греч. яз. сущ. тип а geo-graphia, geo-metri a и др. Прил. centricus суффиксальное производное от сущ. centrum «центр», заим­ ствованного из греч. яз., где xsv-rpov - «центр < игла < кол ю­ щее о рудие, стрекало». См. география, геодезия, геохимия, - l{eflTp. - Укр. геоцентрйчний , бел. геацентрьrчны, польск. geoceпt­ ryczny, чешек. geocentricky, словацк. geocentricky, болг. геоце н ­ р Ичен, геоцентрйчески, словенск. geocentricen. Гепард. Заимствовано из ф ранц. или нем. яз. в середине XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г . Ф р анцузско-русские словари начала X I X в. переводят guepard словосочетанием кудрявый тигр (И. Татищев 1 8 1 6, I , 1 060) . Ф р анц. guepard ( откуда, по-видимому, нем. Gepard) «ге­ п арД>> - адаптация итал. gatto-pardo « гепард» < «кошка леопард» ( Da uzat, 378 ) . - Укр. гепард, польск. gepard, чешек. gepard, болг. гепард, словенск. gep a rd . Геральдика. Заимствовано из польск. я з . в н ачале XVI I I в . П о КСРС в форме геральдика и геральдика отмечается в Мате­ риалах для истории имп. Академии н аук под 1 727 г. Польете 11er a ldyka «геральдика», по-видим ому, заимствова­ но из нем. яз., где Heral d ik «Геральдика», в свою очередь, заим­ ствовано и з ст.-франц. ( sience) heral d ique « геральдика < искус­ ство гер альдов» (в турнирные обязанности геральдов входил о объяснять з н а ч . гербов и у станавливать их принадлежность владельцам ) . Ст.-франц. s ience heral d ique к алька средневе­ ково-латинского ars her a ldicus «геральдическое искусство», где прил. hera l d i cu s представляет собой суффиксальное п роизвод­ ное от !1eraldнs « герольд» ( Юu ge 303 ; Slawski, 4 1 7 ; Dauzat, 387; Gamil lscheg, 5 1 2) . С м . герольд. -
герань Укр . гер fш.ьдика, бел. геральдыка, польск. hera l dyka, чеш ек. heгa l dika, словацк. heгal dika, болг. херальдика, сло­ венск. heгaldika. Герань. Заимствова н о в конце XVI I I в . из нем. яз. ( Ф а смер, I , 402) или из ученой л атыни ( П реображенский, I, 1 22 ; Ф асмер, 1, 402 ) . Впервы е в форме герания отмечается в Слова р е ручной н атур альной истории 1 788 г. ( I , 96) ; в форме гераниум - в Энц. лекоrконе 1 835 г. ( XIV, 39) , в форме гераний - в Словаре АН 1 847 г. ( I , 259 ) . " Форму герань словари отмечают поздно ( п о ССРЛЯ -- впервые у Даля ) , н о в художественной литера­ тур е герань и п роизводное от нее уменьш. геранька встречает­ ся уже в «Бедных людях» Достоевского ( 1 846 г.) . Л ат. geгanium «герань» (откуда нем. Geranium) заимство­ в а н о из греч. yep avLov «герань», суффиксального производного от yepavo� «журавль» ( р а стени е н азвано по форме плодов, н а ­ помин а ющих клюв журавля, ер. русское н азв. герани журав­ л иный нос, журавельник, журавленник, журавник) , см. Pгell ­ w i t z , 92; Ф асмер, I , 402; П реображенский, I , 1 22 ; Горяев 1 896, 50. Под вJшянием южновеликорусского произношения с г фри­ к ативным появляются просторечные формы ерань, ирань, иран­ ка (последнее н азв. легло в основу н ародной этим ологии, со­ гласно которой н азв. цветка толкуется как «иранское р асте­ ние» ) . - Укр . гер ань, гер ан iя, бел. гер ань, польск. geгaniuш , ge­ гa n i a , чешек. geгaniuш , geran ie, болг. гераний, словенск. ge­ г a n ij a . Герб. Заимствовано и з польск. яз. в XVI в. По КСРС впервые от­ м ечается в П амятниках дипломатических сношений России со Ш вецией под 1 75 1 г. Польск. !1егЬ «герб» з аимствовано из ст.-чешск. hегЬ, егЬ «герб, н а следственный р одовой знак < н а следство», которое в свою очередь заимствова н о из нем. яз., где Erbe - «наследст­ во». См. S!a\vski, 4 1 5 ; M acl1ek, 1 05 ; Ф асмер, I, 402; Веrпеkег, I , 378 ; Brilckner, 1 7 1 . - Укр. герб, бел. герб, польск. herb, чешек. егЬ, словацк. hегЬ, erb, болг. герб . Гербарий. Заимствова н о из нем. яз. или непосредственно из ученой л атыни в н ачале XIX в . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Сло­ в а р е Соколова 1 834 г. Л ат. l1erbarit1s и herbariuш (к которому восходит нем. Her­ barium) «гербарий» - суффиксальное производное от herba <<Трава», rшедешюе в XV-XVI вв. учеными к а к н азвание книг, содержащих описание р а зличных трав и их целебных свойств; н а Руси такие книги н азывались травниками (по-видимому, к алька лат. J1erbarium или польск. z ielпik - от zie]e «тра­ в а >> ) . С ы . I\ltt ge, 303 ; S la wski, 4 1 6.
германизм 59 - Укр. гербарiй, бел. герб а рый, ст.-польск. !1erbarz «трав­ ник», польск. herbarium «герб а рий», чешек. 11erbar, слова цк. 11erbar, болг. хербарий, хербариум, с.-х. хёрбар, словенск. her­ barij . Геркулес ( крупа) . С обственно русское. По ССР Л Я впервые отме­ чается в Словаре Ушакова 1 935 г. Сущ. геркулес образовалось лексико-сем антическим способом словооб разования на базе ла­ тинского имени м и фического силача и героя Геркулеса (Уш а­ ков 1 935, I, 553) . - Укр. геркулес, бел. геркулес. Гер м анизация. Заимствовано, по-видимому, из ф р а нц. яз. в конце XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г. Ф ранц. germanisation «герм анизация» - суффиксальное производное от germain «герм анский», в осходящего к л ат. ger­ manicus - тж ( Dauzat, 360-36 1 ) . Б олее р ан н юю датировку имеет синонимическое сущ. гер­ манизирование (по ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г.) , являющееся, по-види м ому, полукалькой не­ мецкого Germ a n isierung «герм анизация». См. германизиро­ вать. - Б ел . герм а н iзацыя, польск. germ anizacj a , чешек. ger­ manisace, словацк. germanizacia, болг. германизация, словенск. germaniziranje. Герм анизИровать. Заимствовано из нем. или ф р а нц. яз. в середине XIX в. Впервые отмечается в Словар е Бурдона и Михельсон а 1 866 г. ( 1 52) . Нем. germanisieren, ф ранц. germaniser «герм анизиров ать»­ суффиксальные производные от л атинского н азв. стра н ы Ger­ mania. См. германизация. - Б ел . германiзаваць, польск. germanizowac, чешек. ger­ manisovati, словацк. germ a n izovat', словенск. germanizirati. Германий. З аимствовано из нем. яз. в конце XIX в. Впервые отме­ чается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 893 г. (VI I I, 478) . Германий был предска з ан в 1 870 г. Д. И . Менделеевым н а основании открытого им периодического закона. Этот элемент Д. И. Менделеев н азвал экасuлuцием. В 1 886 г. немецкий хи­ мик К. Винклер обнаружил новый м еталл, тождественн ы й по свойства м с экасилицием, и н азвал его в честь своей р одины Germanium ( Б р .-Ефр. 1 893, V I I I , 478; БСЭ 1 952, Х, 6 1 46 1 5) . - Укр. гер м а н i й , бел. гер м ан iй, польск. germa n , чешек. geгma пium, болг. герм аний, словенск. germ a п i j . Герм анИзм. Заимствовано из н е м . или ф р а нц. яз. в конце XVI I I в . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Новом словотолкователе .Яновского 1 803 г. Нем. Germa nismus, франц. germ a n i sщe «гер м анизм»
60 германист лингвистический термин, представляющий собой суффиксаль­ ное производное от л атинского назв. страны G erma п i a ( Dau­ zat, 360 ) . С м . гсрлtшщст, герлюнuстuка. - Укр. гер м а н [з м , бел. герман[зм, польск. germ anizm, чешек. germanismLis, словацк. germaпizпшs, болг. германИзъм. с.'ювеIIск. germa n [zem. Германнст. Заимствовано из нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые отм ечается в Словаре Толля 1 863 г. Нем. G erm anist « ге рм анист» - суффиксальное производ­ н ое от л атинского н азв. страны Germ a n i a . Этот научный тер­ мин был введен в нем. яз. в конце XVI I I в. первоначально для обозначения специалиста по герм анскому праву. Знач. «фи­ лолог-герм анист; специалист по герм анским древностям» появ· л яется и зак репляется в середине X IX в. ( Ю u ge, 250) . См. герАюниз1r1, германистика. - Укр. герман f ст, бел. герман fст, польск. germa n ista, чешек. germ a пista , словацк. germanista, б олг. гер м ан Ист, словенск. germ anist. Гер м анИстика. Заи мствовано из нем. яз. в конце X I X в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г. Нем. Germanistik «герм анистика» - суффиксальное про­ изводное от л атинского н азв. страны Germ a n i a . См. герлшнист, гep!rtШlUЗM. - Укр. гер ман fстика, бел. германlстыка, польск. germ anis­ tyka , чешек. germ a nistika, словацк. germanistika, болг. герма­ нИстика, словенск. germanfstika. Герм афродИт. Заи мствова н о и з нем. яз. в начале XV I I I в . По КСРС впервые отмечается в М атериал ах для исторш1 имп. Академии Н аук, под 1 724 г. Нем. Herm a phrodit «гермафроднт» з аимствоваIIо из лат. !1erm a pl1roditus тж , которое, в свою очередь, восходит к греч. собственн ому имени 'Ерµ асрр6б tто� - Гер м а фродит, сын Гермеса и Афродиты, был соединен в одно тело с ним фоii С алм акидой . Отмечаемые в конце XVI I I - н ачале X IX вв. формы ер­ лtафродит (Курганов Письмовник 1 790 г. - по КСРС) и эрма­ фродит ( Яновский 1 803, I , 574 ) , по-видимому, восходят к ф р а н ц. l1erma pl1Гodite. - Укр. герм а фродИт, бел. гермафраДI;rт, пол ьск. !1ermafro­ dyt n , ч ешек. J1crma frodit, словацк. l1crm a frodit, боJI Г. хермафро­ дИт, словенсr< . 11erma frod ft. ГерметИческий. Запмствовано из фра нц. илн нем. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Новом словотолко­ в ателе Яновского 1 803 г. Переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -ическ-, франц. hermetique, нем. 11ermetisch «герметический» заи мствованы из -
герои ческий 61 л ат. herшeticus «герметический, плотно з акупоренный», дери­ ната от имени мифического египетского жреца и алхимика Гермеса Трисмегиста, который умел закрывать сосуды и клады так, чтобы делать их недоступными ( Ф асмер, I, 403; Ю u geGotze, 247; Dauzat, 388 ; Яновский 1 803, I , 575; Толль 1 863, 1 , 637) . Помимо формы герл1етtlческий, в рус. яз. существует так­ же форм а герметичный ( ССРЛЯ, I I I, 79-80 ) . - Укр. герметИчний, бел. rерметь1чны, польск. herшetyczny, чешек. hermeticky, словацк. hermeticky, болг. херметИчески, с.-х. херметички, словенск. hermeticen. ГероИзм . Заимствовано, по-видимому, из нем. яз. в конце XVI I I в . По С С Р Л Я впервые отмечается в Новом словотолкователе Яновского 1 803 г. Нем. Heroismus «героизм» - суф фиксальное п роизводно е о т Heroe «герой». С м . герой, героический. - Укр. героfзм, бел. гера fзм, польск. heroizm, чешек. he­ roismus, словацк. heroizmus, болг. героИзъм, с.-х. хероj из а м , словенск. hero f zem. Героика. З аимствовано из франц. или нем. яз. в ХХ в. По ССР Л Я впервые отмечается в Словаре Уш акова 1 935 г . Ф р анц. hero'ique «героик а» ( откуда, по-видимому, нем . He­ roik - тж) заимствовано из л ат. яз., где heroicus «героичес­ кий», в свою очередь, является заимствованием из греч. яз. ( Dauzat, 388 ) . Греч. �po'ixoi; «героический» - суффиксальное производно е от �рщ; «вождь; герой». С м . герой, героический. - Укр. гер6'iка , бел. гер6iка, польск. heroika. ГероИня. Заимствовано из нем. яз. в начале XYI I I в . По С С Р Л Я впервые отмечается в Вейсманновом Л ексиконе 1 73 1 г. Нем. Heroin, Heroine « героиня», переоформленное на рус­ ской почве с помощью суф. -иня, заимствовано из лат. яз., где !1eroina, в свою очередь, заимствовано из греч. яз" в котором -�pffi tVYJ «героиню> - суффиксальное п роизводное от � p(t)i; «ге­ рой». С р . герцогиня, графиня. С м . герой, героический. А рхаичное героина ( отмечаемое, н апример, в « Евгении Оне­ гине» Пушки н а ) заимствовано из нем. или франц. яз. ( фр анц. heгoine «героиня» -- из лат. l1eroina, см. Dauzat, 388) и мор­ фологически переоформлено н а русской почве с помощью окончания -а. - Укр. героfня, бел. гер а fня, пол ьск. hero i n a , чешек. heгo i ­ n a , слоnацк. heroina , болг. героИня, слоnенск. I1erofna. Геройческий . Заимствовано из нем. или ф р а нц. яз. в конце XVI I I в . По С С Р Л Я впервые отмечается в Новом словотолков::�теле Яновского 1 803 г. Нем. heroisch «героический», фра.нц. hero'ique - тж заим­ ствованы из л ат. яз., где I1eroicus «героический», в свою оче · ·
62 герой редь, заимствовано из греч. яз. (Dauzat, 388) . Греч. +ipoffi·ix6(; « ге р оический» - суффиксальное п роизводное от ·r1рш\; «герой». Отмечающиеся в п амятниках формы ироический (АJ1 фавит иностранных р ечей XVI I в. - по КСРС) и иройский (Лекси­ кон П оликарпова 1 704 г. ) заимствованы непосредственно из греч. яз. (Арапова К и стории слов герой и героический, ЭИ, 1 968, VI, 5-6) , а не являются позднейшей переделкой прил. героический, геройский ( Ф а смер, I, 403 ) . - Укр. геро!чний, бел. гераiчны, польск. heroiczпy, чешек. heroicky, herojsky, словацк. heroicky, herojsky, болг. rероИче­ ски, с.-х. хероj ски, словенск. herojski, heroicen. Герой. Заимствова н о из нем. или ф р анц. яз. в начале XVI I I в. П о КСРС впервые отмечается в комедии «Слава Российская», 1 724 г. Нем. Heroe «герой», ф р анц. heros тж заимствованы из л ат. яз., где heгos «герой» в свою очередь заимствовано из греч. яз. ( Dauzat, 388 ) . О греч. � p(u\; «герой» см. B oisacq, 329 ) . Существовавшая в среднерусском языке форм а ирой (по КСРС впервые фиксируется в «Русском хронографе» 1 5 1 2 г. ) заимствована непосредственно из греч. яз. (Арапова К истории слов герой и героический, ЭИ, 1 968, V I , 5-6 ) , а пе является позднейшей переделкой сущ. герой ( Ф асмер, I , 403; КрЭС, 75) . - Укр. герой, бел. герой, словацк. heros, болг. герой, с.-х. xepoj , словенск. heroj . ГерундИв. Заимствовано из лат. яз. в XIX в. Впервые отмечается в «Л атинской грамм атике» В. Никифорова 1 890 г. (20 1 ) . В словарях X I X в. со знач. «герундив» встречаются формы ге­ рундuум ( Словарь И. Татищева 1 8 1 6 г., I, 1 0 1 7 ) и герундия ( Сокращенный л атинский слова р ь 1 862 г., 465 ) . Л ат. gerun divus «герундив» образовалось морфолого-син­ таксическим способом словообразования в р езультате эллшr­ сиса gerundivL1 s шodus ( гр а м м атический термин ) , в котором прил. geru n d ivus - суффиксальное производное от глагола gerere «делать, исполнять, совершать» ( Dauzat, 36 1 ) . - Укр. герунд ! в, бел. герундь1у, польск. gerundivum , чешек. gerundivum, словацк. gerundivum, болг. герундИв, с.-х. герун­ див, словенск. geruп d iv. Герундий. З а и м ствовано из лат. яз. в XIX в. Впервые отыеч астся в Слова р е Клюшникова 1 878 г. (Кл юшников, I, 436 ) . Разгра­ ничение герундия и герундива впервые проводится в «Л атшr­ ской гр а м матике» В. Никифорова 1 890 г. ( Никифоров Л атин ­ с к а я грамм атика, 204 ) . Отмечаемые р анее формы герундиу.м (Слова р ь И . Татищева 1 8 1 6 г., I , 1 0 1 7 ) и герундия (Сокр ащен­ н ы й л атинский слов а р ь 1 862 г., 465) означают не герундий, <1 еерундuв. -
63 герцогство Л ат. geruпdium «герундий» - суффиксальное. производное от gегеге «делать, соверш ать». См. ерунда. - Укр. герундiй, бел. герундый, польск. geruпdium, чешек. geruп d ium, словацк. geruпdium, болг. герундий, герундиум , с.-х. герунднj, словенск. gerundij . Герц. Заимствовано из нем. яз. в на чале ХХ в. Впервые фикси­ руется в БСЭ 1 929 г. (XV I , 463 ) . Нем. Hertz «герц» восходит к Heriz ф а м илии выдающе­ гося немецкого физика ( 1 857- 1 894 гг. ) . - Укр. герц, бел. герц, польск. hertz, !1erc, чешек. hertz, словацк. !1ertz, болг. херц, словенск. l1ertz. Герцог. Заимствовано из нем. яз. в среднерусски й период. Фасмер (Фасмер, I, 403) считает, что герцог з аи м ствовано в XVI I­ XVI I I вв.; одн ако уже в Ипатьевской летописи под 1 235 и 1 258 гг. м ы находим формы герцикъ и герьцюкъ ( Срезневский, I, 5 1 3) . В среднерусских п а мятниках XV-XVI I вв. (по КСРС ) это слово часто встречается в фор м а х с н ачальным а : арцог, арцох, арцок, арцык, арцых, арцук, арцух, арциух. В Петров­ скую эпоху отмеча ются формы герцах (Письма и бумаги Пет­ ра Великого, 1 706 г.) и герцух («Правило о пяти чинех архи­ тектуры» Якова Бароция де Вигиола, М., 1 709 г.) . Совр. фор м а герцог впервые приводится, согласно ССРЛЯ, в Вейсм анновом Лексиконе 1731 г. Нем. Herzog «герцог», по-видимому, заимствовано и з гот. яз" где * l1arj at11 ga «воевода» п редставляет собой словообра­ зовательную кальку греч. o-rpa'tYJЛiтYJ\; «полководец», образо­ ванного сложением o-rpa't6\; « войско» и €Ла6 vш «вести» (KJuge, 305; Pau l , I , 290; Преображенский, I, 1 22 ) . - Укр . герцог, бел. герцаг, болг. херцог, с.-х. херцег. ГерцогИня. Заимствова н о из нем. яз. в середине XVI I в. (согласно Ф асмеру, только с Петровской эпохи, с м . Фа см ер, I , 403 ) . По КСРС впервые в форме арцугиня отмечается в Ревельских ак­ тах под 1 654 г.; в форме арцухина - в Па мятниках диплома­ тических сношений Московского государства с Римскою и мпе­ риею под 1 697 г. В Московских Ведомостях з а 1 703 г. отмече­ на форма арцугuна. Ф о р м а герцогиня встречается в Походно м журнале 1 695. . . 1 726 rr. под 1 7 1 6 г . Совр. ф о р м а герцогиня п о ССРЛЯ впервые отмечается в Вейсм анновом Л ексиконе 1 73 1 г. Нем. Herzogiп « герцогиня» - суффиксальное производно е о т I-Ierzog «герцог». С р . героиня, графиня. - Укр . герцогйня, бел. герцаг f ня, болг. херцогйня, с.-х. херцегшьа. Герцогство. Полукалька нем. HerzogtLш1 . По ССРЛЯ nпер выс от­ мечаетсн в Вейсм анновом Лексиконе 1 7 3 1 г. -
64 гес тапо Нем. Herzogtum «ге рцогство» образовано с помощью суф. -tum « -ство» от Herzog «герцог». См. герцог, герцогиня_ - Укр . герцогство, бел. герцагства, болг. херц6гство. Гестапо. З а им ствова н о из нем. яз. во второй половине 30-х годов ХХ в. Впервые отмечается в Словаре иностранных слов 1 939 г. Нем. Gestapo «гестапо» представляет coбoi'I (! ббревпатуру Geheime Staatspolize i «тайн ая государственная полиция». - Укр . гестапо, бел. гестапа, польск. gestapo, чешек. ges­ tapo, словацк. gestapo, болг. гестапо, словенск. gestapo. Гетера. Заимствовано, по-видимому, из нем. яз. в первой полови­ не X IX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. в формах гетерия и гетера. Нем . Hetare «гетера» з аимствовано из греч. яз., где €talpa « Подруга, спутница > л юбовница, гетера» восходит к * Ё'tat­ pa < * €тарtа « подруга», деривату Ё'tаро� «товарищ, спутник». См. B o isacq, 29 1 -292. - Укр. гетера, бел. гетэра, польск. hetera , чешек. !1etera, словацк. hetera, болг. хетера, словенск. hetera. Гетерогенный (о звуках) . Термин предложен русским лингвистом И. А . Б одуэном-де-Куртенэ в 1 88 1 г. ( Бр.-Ефр., VIIIa, 559 ) . П рил. гетерогенный п р едставляет собой переоформленное н а русской почве с помощью суф. -н- греч. €.-epoyev�� «гетероген­ н ы й , р азнородный; и нородный», о б разованное сложением Ё'tе­ ро� «иной, другой » и yevo� « род». П рил. гетерогенный к а к химический и биологический тер­ мин, по-види м ому, з аи м ствовано из нем. яз., где heteгogen тж, в свою очередь, заимствовано из л ат. !1eterogenus - тж, к оторое восходит к тому ж е греч. источнику, что и лингвисти­ ческий термин. С р . гомогенный. - Укр. гетерогенний, б ел. гетэрогенны, польск. heteroge­ n i czny, чешек. heterogennf, словацк. heterogenny, болг. хетеро­ генен, словенск. heterogen. Гетман. З а им ствовано и з п ольск. яз. в начале XVI в. По · ксР.С впервые отмечается в П амятниках диплом атических сношений Московского государ ства с немецким орденом в Пруссии под 1 5 1 9 г. П ольск. hetma n ( к которому восходит и укр. гетьман) «гет­ м а ю> заимствовано из ср.-нем. houbetma n « военачальнию> (совр. нем. H a u ptmann « к а питан») , образованного сложением houb ( е) t «голова» и m a n « мужчина». С м . П реображенский, 1, 1 22 ; Ф асмер, 1, 403; S lawski, 4 1 9; Hiittl-Worth, 66; Юuge, 293; Berneker, 1, 378; B riickner, 1 7 1 ; Б рандт Р В Ф , 1 889, XXII, 1 25. М аловероятно сближени е гетман и атаман у Гор.s;rева ( Го­ ряев 1 892, 2 ) , Миклошича (Miklosich, 84) , Берпекера ( Berne­ ker, 1, 378) и др., см. атаман. - Укр. гетьмап, бел. гетман, ст.-польск. hetшan, etшan,
гиацин т 65 l1ej lшan, l1erlm an, польск. l1ct111a11, ст.-чешск. h aj lmaп, hytm a п , h aj p ( i) шaп, lыuр (t) шап, 11a (u ) trnaп, hйtrn an, чешск. hеj tm а п (устар . ) «капитан, сотник, н ачальшш, староста», l1etm a n «Гетм аю>, болг. хетм а н , словенск. l1eimaп. Гетры. Заи мствовано н з фра нц. яз. в ХХ в . ( Ф асмер, I, 403 ) . Впер­ rше отмечается в ноэме А. Блока «Двен адцать» ( 1 9 1 8 г.) . Ф ранц. gL1etre «гетры» - н еясн ого п роисхождения . Сущест­ вует предположение, что это слово з а и м ствовано из др.-ан гл . я з " где wrist «подъем н оги > то, что прикрывает н огу». П о м н ению других ученых, источник фр анц. gl!etre следует иск ать в франк. яз. ( D a l!zat, 378; Holtl1a L1sen, 69; Gamillscheg, 497 ) . - Укр. гетри, бел. гетры, польск. getry, болг гетры . Гетто. Заимствовано из итал. я з . в X I X в. По ССРЛЯ впервые от­ м ечается в Словаре Толля 1 863 г. Итал. ghetto « гетто, еврейский квартал» о б разовалось лек­ сика-се м антическим способом от nенецианск. gl1etL1111 > ghetto «литейн ая ф абрика», деривата венецианск . диал. глагола ghe­ tar «лить». З н ач. «еврейский квартал» в озникло в XVI в" ког­ да в В енеции р айон литейной ф а брики оказался з аселен преи­ мущественно евреям и ( O l ivieri, 336-337) . - Укр. гетто, бел. гета, ПОЛЬСК. getto, чеШС'К. gJ1eito, СЛО­ в ацк. geto, болг. геtо, словенск. geto . Гешефт. З аимствова но из нем. или польск. яз. в кон це XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г . Нем. G esch aft «дело, сделка; гешефт» ( откуда польск. ge­ szeft «гешефт») п р едставляет собой дериват от глагол а scl1af­ feп «делать» ( PaL! I , I , 235 ; Юuge, 2 5 1 ) . - Укр. гешефт, бел . гешЭфт, п ольск. geszeft, чешек. ksefl , устар . ksaft «Завещание», словацк. kseft, болг. гешефт. ГиацИнт ( р а стение) . Заимствова н о из нем. или польск яз. в н а ч а ­ .11е XVI I I в . По КСРС в Письм ах и бумагах П етра Великого под 1 706 г. отмечается прил. гиацинтный: «Тулипанные, лелей ­ н ы е, гиацинтные н иные коренья ... ». Сущ. гиацинт по ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Нем. I-Iyazinthe «гиацшп», польск. hiacynt - тж представ­ .11 я ют собой заимствования и з лат. яз" где hyaciпtl1 L1 s - т:ж , n свою очередь, заимствовано из греч. я з . Греч. М1нv-(}о(.; «гиа­ цинт» представляет собой слово догреч. происхождения ( Boi­ s a cq, 996 ; Kгetscl1mer Wieпer Evaпos, 1 1 8 ; Ф асмер, I , 404; S l a wski, 420-42 1 ) . - Укр. гiацИнт,бел. гiяцьшт, польск. l1iacyпt, чешек. hya­ cint, болг. хиацйнт, с.-х .. хиj ацйнт, словенсI<. l1 ij a c i п t a . ГиацИнт (камень) . З а и м ствовано из н с ы . ил и польс1с я .:: . в XVI I или XVI I I вв. П о КСРС прил. иацынтов отыеч астсн в Т р а ш ш ­ ке Николая Л юбчанина по сппску X V I J в . : «цп·1,·п, подобеIIъ 3 ЭтН.МОЛОГИЧеСJНI!i: С.1')Варь ГУССJ<ОГО SJЗLJJ(tl
66 гиббон иацынтову камению ... », ·Одшшо сущ. гиацинт встречается впер­ вые только в Словаре Н ордстета 1 780 г. (по CCPJI Я ) . Н е м . Hyacinth «гиацинт», польсrс 11iacyпtus, ст.-110льск. j acyпt, j acynkt «гиацинт» з аимствованы из лат. яз., где l1yacin­ ilшs - Т Ж , В СБОЮ очередь, ВОСХОДИТ К греч. U XX LViJ'O\; ТЖ, о б р азованному лексика-семантическим способом н а базе Uci­ X Lv{}oG « ги а цюп» (цветок) . Камень назван по окраске, н апо­ м и н ающей цветы гиацинта ( S l awski, 420-42 1 ) . См. гиацинт ( растение) . Непосредственно к греч. •'нx;xLvitoG восходят заимствоваl:!J!ые др.-рус. и ср.-рус. яз. иакынф («Александрия» X I I в . по списку XV вв. ) , иакинф, оакинт ( Великие Четьи-Мrшеи XVI в. - м а ­ териалы КСРС ) . С р . антропоним Иакинф. К тому же гречес­ кому источнику восходит также сущ. яхонг (Vasшer, I I I , 500 ) . - Б ел . гiяцынт, ст.-польск. j acynt, j acynkt, jacl1aпt, польск. h i a cynt, ст.-чешск. j acinkt, j acink, чешек. hyaciпt, болг. хиацИнт, с.-х. хиj ацинт. Гиббон. Заимствова н о из а нгл. яз. в первой половине XIX в . По CCPJIЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. Двуязыч­ н ы е словари н ачала X I X в. переводят gibbon словосочетанием «долгорукая о безьяна» (И. Татищев 1 827, I , 352) . Англ. gibbon «гиббон» заимствовано пз франц. яз., где gib­ bon - тж, по-видимому, п редставляет собой искаженное хин­ дуст. boj iпa ( в языке хиндустани boj iпa - заимствование из перс. bozina «обезьяна», к которому восходит также рус. обезьяна) . С м . Dauzat, 36 1 ; Skeat, 239 ; Part ridge, 253; Vasшer, I I , 238. - Укр . гiбон, бел. гiбон, польск. gibbon, чешек. gibboп, слова цк. gibon, болг. гибоп, словенск. glboп. Гйбель. О бщеславянское: др.-рус. гибель, укр. гйбiль, бел. гiбель, ст.-польск. giblel, ст.-сл. r·ы1'»Ел�. болг. гйбел. Праслав. * gy­ belь обра-з овано с помощью суф . * -е!ь от гл агола * gybaii (Мейе, 282) (ер. др.-рус. гыбати «погибать» ) , изnестного в составе про­ изводного гл агола погибать. Гйбкий. Общеславянское: др.-рус. гъбъкь, укр. гuбкuй, бел. гiб­ кi, польск. gibki, чешек. hybky, словацк. 11ybky, ст.-сл. l'Ъ.IЕЪ.КЪ. , с.-х. гilбак, словенск. g[Ьэk. Пр аслав. * gъ!н,kь обр азовано с помощью суф. * -ъко от общеслав. глагола * gybati «гнуть» (ер. др.-рус. гыбати, рус. ди ал. гuбсiть «гнуть», бел. гu бiщ ь «гнуть туда и сюда», польск. gibac «к ачать», чешек. J1yb a t i «гнуть», в.-луж. l1i b a c тж, н .-луж. gibas - тж, с.-х. гйбати «трогать­ ся») . С м . Ф асмер, I, 404; S t a \vski, 275; КрЭС, 75; БЕР, 240; а также П реображепский, I, 1 23. С м . г1!бнуть. ГИблый. В осточнославянское: yr<p. гибл ый, бел. гйблый. По CCPJIЯ впервые фиксируется в Словаре Даля 1 8б3 г. Обр азовано с помощью суф. -л-ый от общеслав. гла гол а гыбати «погибать» ·- -
гигант 67 (др.-рус. гыбати «погибать», укр. гибiти «хи р еть», бел. гибаць «п1уть», польск. gibac, чешек. l1 y bati «гнуть», ст.-сл. rъ.tEdTИ «погибать», с.-х. гйбати «трогаться») . С м . гибнуть. ГИбнуть. Общеславянское: др.-рус. гибьн 8ти, укр. гйнути, бел. гl1-щць, польск. giпqc, чешек. hyпoLJti, сло.в ац.к. hyпut', ст.-сл. 1"ыш1л:rи, болг. гtiна, с.-х. гilнутu, словенск. giпi:ti - восхо·,'1,ят к пр асл а1в. * gybnoti, в котором ·сочетание ·согласных Ьп уп•р о­ стилось в п . Н о так как оно не ·п рот,и воречило сл авююкому ти­ пу, то ст.-сл. яз. восстаrювил r1убной сотла·с ный под вл:июшем аориста l"Ы'hъ. и каузативног.о глагола r�l(ЕИТИ (·Мейе, 1 1 4) . Фор м а с губны<11 встречается также в д1и алектах рус. яз. ( о псковск. сгибнуть «погибнуть» см. Глускина Упрощение групп согласных, 87) . Вслед з а Бернекером п р ин ято считать, что * gyb- «погибать» и * gyb- «гнуть» не могут быть отделены друг от друга ( Berпeker, I , 373-374; Горяев 1 896, 56; П реоб­ р аженсrшй, I , 1 23; Pokorпy, 450; Фасмер, I, 404 ) . См. гнуть, сгинуть, гибкий. ГибрИд. Заимствовано, по-видимому, из н е м . яз. в середине X I X в . По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г . Дву­ язычные слов ар и rr aiч a л a XIX в. переводили ф р а нц. hybride, лат. hybrida, ibrida как «ублюдок (о ж и.вотном ) ; р азнопород­ ный; рожденный от �родителей р азной н ациональности» (Сло­ варь И . Татищева 1 8 1 6 г., I I, 49; Розанов 1 8 1 9 , 938 ) . Л ат. l1yb r i d a «двоякОiго происхождения, двоякой породы» заимствовано из греч. яз., где o�pt; «н аглость; н асилие; крово­ смешение» ( различные точки зрения на этим ологию греч. о �pt; см. у Буазака B o isacq, 997 ) . С м . W a l de, 373. - Укр. гiбрйд, бел. гiбрьrд, п ольск. hybгyd , hybryc! a , чешек. l1ybrid, словацк. hybri d , болг. хибрйд, с.-х. хнб рид, словенск. hibrid. Гибридизация. Заимствовано из нем. яз. в середин е XIX в . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Нем. Hybridisatioп «гибридизация» - ауффиксальное про­ изводное от Hybride «гибрид». См. гибрид. З аи1мствованное из фр анц. яз. гибридация, отмечаемое в Словаре Б урдона и Михел ьсона 1 866 г. ( 1 55 ) , в н а·стоящее вре­ мя явл яется архаизмом франц. l1ybгidatioп «·гибридизация», суффиксального производного от l1ybride « ги брид». - Укр . гiбрид:И Зация, бел. гi брыдызация, пол ьс·к . hybrydy­ z a cj a , чешек. hybricl isace, hybridace, словацк. hybridizacia, hyb­ гicl a c i a , болг. гибридизация, с.-х. хибрыдизациj а, словенск. Iiibгidiz ftcij а. Гигант. Древнерусскqе заимствование из греч. яз. В первые в фор­ ме гигас'Ь отмечается в Из•б орнике Святосл ава 1 073 г. ( Ор ез­ невский, I, 5 1 3) ; фо,р м а гигант ·п оявщiется в 'П амятниках X I V в . (Срезневский, I , 5 1 3) . - 3*
68 гигиена Греч. yl.yat;, -avi-ot; «гигант», согласно предположени ю Буа­ з ак а ( Boisacq, 1 47 ) , связано с * ytyatvcu « р ождать»; Изюмов связывает греч. уtущ с двумя корнями y 'ij «земля» и yi yvo­ µat « р ождаюсь» (Изюмов 1 880, 295) . Сущ. гигант неверно трактуется у Ф асмера ( I , 404-405) к а к заимствование из н.-в.-нем. яз. в XVI I I в. (др.-рус. гигасъ, гигантъ Ф асмер считает окказионализ м а ми ) , так как сущ. ги­ гант и производное от н его прил. гигантский часто встречается в др.-рус. и ср.-рус. п а мятниках ( Геннадиевская библия 1 499 г., Палея Историческая XV в . ; Русский хронограф 1 5 1 2 г.; Сочи­ нения князя Курбского XVI в . по списку XVI I в . 11 м ногие другие ) . - Укр . гiга нт, бел. гiгант, польск. gigant, чешек. gigant, сло­ в ацк. gi gant, болг. гигант, с.-х. гм гант, словенск. gigant. Гигиена. З а и м ствовано из нем. или франц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Новом с.rювотолкователе Янов­ ского 1 803 г. в форме гигиена и игиена. О развитии перенос­ ного знач. см. Сорокин, 427. Н е м . Hygiene, фр анц. !1ygiene «гигиена» заимствовано из греч. яз., где t'>ytвtv6v « здоровье, здоровые условия; нечто по­ лезное для здоровья» представляет собой субстантивирован­ ное прил. ер. р., суффиксальное производное от uyl ыa «здо­ р ов ье» ( Dauzat, 396) . - Укр. гiгi �н а , бел. гiгiена, польск. higiena, чешек. hygie­ n a , словацк. !1ygiena , б олг. хигиен а, с.-х. хигиj ена, словенск. h i giena. ГигиенИческий. З а и м ствовано из нем. или франц. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 r. Н е м . hygienisch, фра·нц. hygienique «гигие.н ический», слово­ о б разовательно переоформленные на русской почве с помощью суф. -ический, являются суффиксальны м и п роизводными от нем. Hygiene, ф ранц. !1ygiene « гигиена» ( см . ) . Наряду с формой гигиенический, в рус. яз. отмечается так­ же форм а гигиеничный ( п о ССРЛЯ - н ачиная с Словаря АН 1 89 1 г.) , п р едставляющая собо й другой вариант словообразо­ вательного переоформления того же слова. - Укр. гiгi€ н fчний, бел . гiгiенfчны, польск. 11igieпiczny, ч ешек. hygienicky, словацк . 11ygienicky, болг. хи гиенИчен , с.-х. хигн j енски, словенск. 11i gienski. ГигроскопИческий. З а и м ствова но из нем. или франц. яз. в середине X I X в . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Нем. l1ygгoskop i sch, ф ранц. l1ygroscopique « гигроскопиче­ ский» - суф фиксальные производные от нем. Hygroskop, франц. hygroscope « гигр оскоп» ( в рус. яз. сущ. гигроскоп от· -
гидра 69 мечается уже в Новом словотолкователе Яновского 1 803 г.) , искусственного обр азования ИЗ греч. uyp·� «Влага, ЖИДКОСТЬ» и oxo:rтi@ «н аблюдать». В рус. яз. н ем. hygroskopisch, франц. !1ygroscopique были словообразователыю переоформлены с по­ м ощью суф. -ический. Н аряду с формой гигрос1шпический, в рус. яз. отмечается также фор м а гигроскопичный (по ССРЛЯ начиная с Словаря АН 1 89 1 г.) , представляющая собой другой вариант словооб­ р азовательного переоформления того ж е слов а . - Укр. гiгроскоп!чний, бел. гiграскап!чны, п ол ьск. higro­ sko p ijny, чешек. hygroskopicky, словацк. hygroskop i cky, болг. хигроскопичен, с.-х. хигроскопан, словенск. higroskopski. Гид. Заимствовано из франц. яз. в XIX в . По ССР Л Я впервые от­ м ечается в Словаре Толля 1 863 г. Ф р анц. gui de «гид, проводник» заимствовано из итал. или провансальск. gui d a - тж, деривата глагола gui dare «вести» (Ol ivieri, 365; Dauzat, 379 ) . - Укр. гiд, бел. гiд, болг. гид. Гидальго. Заимствовано из нем. яз. в конце XVI I I - начале XIX в . По ССРЛЯ в форме гидалгос и гидалго впервые отмечается в Н овом словотолкователе Яновского 1 803 г. В Словаре И. Та­ тищева 1 8 1 6 г. ( I I, 3 1 ) · для перевода франц. h i d a l gu e дается фор м а гидалг. Форма гидальго впервые отмечается в Энц. л ек­ сиконе 1 835 г. (XIV, 206 ) . Нем. H i d a l go « гидальго» заи мствовано из исп. яз., где h i ­ d a l go «гидальго, дворr,:нин» появилось в р езультате стяжения словосочетания !1ijo d'algo (hijo «СЫН», a l go «кое-кто, кто-то» ) «чей-то сын , с ы н худородных родителей». Первоначальное пей­ оративное знач. (гидальго противопоставлялись грандам см.) утрачивается : в ходе истории м елкое дворянство н ачина­ ет игр ать в Fосударстве все более значительную роль, и слово гидальго приоб ретает знач. « благородный, дворянин, рыцарь» ( Dauzat, 389 ) . Параллельно существующая форма идальго ( ССРЛЯ н е приводит е е вообще, хотя Словарь-справочник Аванесова и Ожегова 1 959 г. и СИС 1 964 г. дают форму идальго как п р ед­ почтительную) появляется в рус. яз. в ХХ в. и отражает совр. испанское произношение этого слова (г в гидальго отраж ает старую русскую передачу нем . h ) . - Укр. гiдал ьго, бел. гiдальго, польск. h i d a l go, чешек. h i­ cJ a l go, словацк. !1 i d a l go, болг. хидалго, с.-х. хидалго, словенск. !1 i d a l go. Гндра (пресноводное животное из класса полипов ) . З а и м ствовано из ученой латыни в первой половине XIX в . Впервые отмечает­ ся в Энц. лексиконе 1 835 г. (XIV, 297 ) .
70 гидра Слово hydra «гидра ( п олип) » образовалось в ученой латы­ ни л ексико-сем антическим способом словообразования н а базе hydra «гидра , водяная змея, мифологическое водяное чудови­ ще» (см. гидра «мифическое чудовище») . - Укр . г fдра, бел. г fдра, польск. !1ydra, чешек. l1ydra, сло­ в а цк. hydra, болг. хй:др а, с.-х. хйдра, словенск. h i d г a . Гндра ( мифическое животное) . По-видимому, заимствовано из нем. яз. в конце XVI I н ачале XVI I I вв. По КСРС впервые отмечается в п роизведении «Свобождение Ливонии и Ингер­ м анляндии отечества р оссийска». Как окказионализм, слово идра (с пояснением на полях змiа) отм ечается в Геннадиев­ ской библии 1 499 г. Нем. Hydra «гидра , в одяное чудовище» заимствовано из л ат. яз., где оно, в свою очередь, заимствовано из греч. яз. Греч. uбpYJ « гидра, м ногоголовый водяной змей» представляет собой дериват сущ. 1\Осор « вода». С м . выдра. - Укр. г fдра, бел. г fдра, польск. hydra, чешек. hydra, сло­ в а цк. hydra, болг. хИдра , с.-х. хидра, словенск. h idra. Гидравлика. З а и м ствовано из ф р а нц. или нем. яз. в начале XVI I I в . П о КСРС в форме идравлика впервые отмечается в книге Кан­ тем и р а «Си сти м а или состояние мухам едданския религии», 1 722 г.; в форме гитролика в Материалах для истории имп. Академии н аук под 1 724 г . ; в форме гидроика в Письм ах, указах и з а м етках Петра I под 1 724 г. Совр. форм а гидравлика по ССРЛЯ впервые отмечается в Новом словотолкователе Яновского 1 803 г. Ф ранц. hydrau l ique, нем. Hydraulik «гидр авлика» восходят к л ат. hydraul icus «гидр авлический», которое, в свою оче­ р едь, заимствовано из греч. uбpavЛLx 6 � «Гидравлический» (пер­ воначально о в одяном о ргане ) , образованного сложением 1\осор «вода» и ciбMG « флейта, свир ель» ( Dauzat, 395 ) . - Укр . гiдравлiка, бел. гiдраулiка, польск. hydra u lika, чешек. hydra ulika, словацк. hydra u l ika , болг. хидравлика, с.-х. хидра улика, словенск. hidravlika. Гидр авлнческий. З а им ствова н о из нем. или ф р а нц. яз. в XVI I I в . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Новом словотолкователе Я н овского 1 803 г. Н е м . hydrauliscl1 , ф р ан ц. !1ydraul i qu e «гидр авлический», словообразьвательно переоформленные на русской почве с по­ м ощью суф. -иttеский, восходят к л ат. hydraul icus «гидравличе­ ский», которое, в свою очередь, заимствовано из греч. uopauЛt· x6G «гидравлический». С м . гидравлика. - Укр . гiдравлfчний, бел. гiдраул fчны, польск. hydrauliczny, чешек. hydraulicky, словацк. hydraulicky, болг. хидравлИчеп, хидравл Ически, с.-х. хидраулични, словенск. hidravlicen. - - -
гиен а 71 Гидрат. Заимствовано из нем. или ф ранц. яз. в первой половине XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Н ем. Hydrat, франц. hydrate «гидрат» представляют собой суффиксальные п роизводны е от греч. u ()ш р «Вода» ( Dauzat, 395) . - Укр. гiдрат, бел . гiдрат, польск. hydrat ( и калька wod­ zian ) , чешек. hydrat, словацк. hydrM, болг. хидр ат, с.-х. хид­ рат, словенск. h i drat. Гидролиз. Заимствовано из нем. или франц. яз. в начале ХХ в . Впервые отмечается в БСЭ 1 929 г. (XV I , 7 1 0 ) . Нем. Hydrolyse, франц. hydro lise « гидролиз» - химичес· кие термины, образованные сложением греч. Uбшр «вода» н Мсrц; «р аспад, р азложен·и е». - Укр. гiдр6лiз, бел. гiдр6лiз, поль\;К. hydro l i z a , чешек. hydrolysa, словацк. hydrolyza, болг. хидролИза, словенск. hid­ rolfza. Гидролог. Заимствовано из нем. или франц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Новом словотолкователе Я н овского 1 803 г. в форм е гидролог и идролог. Нем. Hydrolog ( e ) , франц. hydrologue «гидролог» представляют собой обр атные о б разования к нем. Hydrologie, франц. l1ydrologie «гидрология». - Укр. гiдр6лог, бел. гiдр6лог, чешек. hydro l o g, слов ацк. !1ydrolog, болг. хидрол6г. Гидроплан . Заимствовано из пем. или англ. я з . ( ер . Sl. wyraz. оЬс" 282) . Фиксируется уже в Словаре Гранат 1 9 1 5 г. (XIV, 5 1 1 ) . Нем. Hydro p l a n , англ. hydro plane, п о всей вероятности, яв­ ляются видоизменением соответствующих нем. Hydroaero p l a n . англ. hydroaeroplane (hydro- < от греч. u бшр «вода» и ( a ero ) ­ p l a n ) ( S ! . wyraz. оЬс., 282 ; ССРЛЯ, I I , 9 5 ; Little 1 936, I , 939940; P a rtridge, 30 1 ; СИС 1 954, 1 75 ) . См. аэроплан. Сущ. гидра - тж, фиксируемое у В ишневского «Между смертями» ( 1 925 г.) , является собственно русским словом, о б ­ разоващrым путем чистого сокращения сущ. гидроплан (ер. кино, радио, авто, Аtетро и т. д.) (Крысин И н оязычная лексика, 1 27 ) . - Укр. гiдроплан, бел. гiдраплан, польск. hydro p l a n , чешек. hydroplan, словацк. hydro p l a n , болг. хидроплан, с.-х. хй дро­ план, словенск. hydroplan. Гиена. Заимствова н о в древнерусски й период непосредственно из греч. ua.Lva (ер. форму уена, зафикси р ованную в Изборнике 1 073 г" Хронике Георгия Амартола, у С р езневского, I I I, 1 1 59 вплоть д о Азбуковников и Лексикон а Берынды) и в XVI I I в . через посредство л ат. Iiyaena и л и нем. Hyane (ер. ф о р м ы хие0 на - Словарь ручной н атур альной истории 1 788 г., I I, 1 69 -
72 гикать и гиена - САР 1 789, I I , 42; см. Ф асмер, I , 405; Романеев Дис­ сертация, 2 1 , 24. Нем. Hyane восходит к лат. 11yaena от греч. uaLva ( к i>� « свинья» 11з-за того, что у гиены щетинистая спин а ) ; см. Ф ас­ мер, I, 405; Юuge, 322 ; S kcat, 284; Dauzat, 396; Boisacч, 996. - Укр . гiен а, бел. гiена, польск. 11iena, словацк. hуепа, б олr. хиена, м акед. хиj ена, с.-х. хиjена. ГИкать. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые отмечается в CJio­ вape АР 1 789 г. гикать «Громко вскрикивать» о б разовано суф­ фиксаJIЬНЫМ способом ( суф. -ать) от гик «крик, вскрик», яв­ л яющегося п р оизводны м с помощью суф. -к- от звукоподража­ тельного ги- (ер. гу в гукать) . См. КрЭС, 75; Горяев 1 896, 59. С м . гук, гукать. - Укр . гИкати, гйкнути, чешек. houkat, словацк. hukat' «Ги­ к ать». ГИльдия. З аимствова но из нем. яз. ( Ф асмер, I, 406) . По КСРС впервые фиксируется в Журнале или поденной записке Петра В еликого, 1 7 1 0 г. Н азв. было введено впервые при Петре I ( Смирнов, 89; Бр.-Ефр. 1 893, X I I I , 542) . Нем. G ilde (первоначально «жертвенный пир», затем « цех») ( Slawski, 277; Linde, I I , 43; B ri.ickner, 1 40 ; Ф асмер, I , 406; Berпeker, I , 300; Горяев 1 896, 6 1 ) является дериватом от нем. gelien «СТОИТЬ, относиться, СЛЫТЬ» ( Ю u ge, 257) . Смирнов (89) неправ, приводя польск. g i l dj а n качестnе прообраз а рус. гильдия, так как польск. gildia является заим­ ствованием очень поздн и м (XIX в . ) (Slawski, 277) . Преображенский ( I , 1 23) видит здесь такой путь разnитшr з начения: «жертва > жертвенный пир > пр аздничное собра­ н и е > товарищество». См. также Slawski, 277 ; Bri.i ckпcr, 1 40 ; P a u l , I , 249; Горяев 1 896, 6 1 ; БМ, 1 58; Изюмов 1 880, 286. - Укр. гiльдiя, бел. гiльдыя, польск. g i l d i a , чешек. hi lda, gil d a , словацк. gil d a , б олг. гйлда, гИлдия, словенск. се!1 gilcla. ГИльза. З а и м ствовано из нем. яз. ( Ф асмер, I , 406; ССРЛЯ, I I I, 1 00; БМ 1 866, 1 59 и др. ) . По ССРЛЯ впервые фу ксируется в Словаре Я новского 1 803 г. Этим ологизируя нем. H i.ilse «гильза», Клюге (Юuge, 3 1 9 ) ограничивается приведением ряда п а р аллелей: н . -в.-нем. hi.il­ se, др.-в.-нем. hulsa, нидерл. huls (корень * hёl-, * hul-, исход­ н ая фор м а * hul is a ) , англ осакс. hulu ; кроме того, Клюге (см. выше) указывает в качестве словообразовательных паралле­ лей гот. j ukuzi, aqizi. - Укр . г fльза, б ел . гiльза, польск. gilza, б олг. гИлза (из рус. яз . ) , с.-х. _хилзна. Гильотина. Заимствовано из ф ранц. яз. в начале XIX в . По С СРЛЯ фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г. ·
73 гима Ф ршщ. gui ! Iotiпe образовано в 1 789 г. от собственного и ме­ ни фра1нц. вр ача G u i J lotiп ' a , изобретшего гильотину (ССРЛЯ, I I I , 1 00- 1 0 1 ; Dauzat, 380 ; Ф асмер, I, 406; БМ, 1 59 ; СИС ! 954, 1 76; Яновский , 1, 590; Изюмов 1 880, 286; Толль 1 863, 1 , 657; Энц. лексикон 1 835, X I V, 227 ) . - Укр . гiльйотИ на, бел . .гiльяц[на, п ол ьск. gilotyпa, чешек. gi lotina, словацк. gilot f na, болг. гилоrйна, с.-х. гилотйна , сло­ венск. giljotina. ГильотинИровать. Заимствовано и з ф ранц. яз. в начале ХХ в . По К.ССРЛЯ впервые фиксируется в р аботе Ленина « 0 в рагах народа» ( 1 9 1 7 г. ) . Франц. guil lotiner ( 1 790 г.) , в рус. яз. словообр азовательно переоформленное с помощью суф. -ировать, дериват от сущ. gui l lotine ( Dauzat, 380 ) . С м . гильотина. - Укр. гiльйотинувати, бел. гiльяцiнаваць, польск. giloty­ nowac, чешек. gilotinovati, словацк. gilot f novat', болг. гилоти­ н Ирам, с.-х. гилотинИрати, словенск. giljotin[rati. Гименей. Заимствовано, скорее всего, непосредственно из Jraт. яз. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Л ексиконе Вейсман а 1 7 3 1 г. (в фор м ах Гvменеусъ и Гvменеи) . Были возможны также и формы Гимен ( Энц. лексикон 1 835, X IV, 228; Толль 1 863, 1 , 658; Петров, 73 и др.) , именей (Яновский 1 803, I, 59 1 ) . Лат. Hymenaeus, Hymen первон ачально, видимо, зн ачили « бог нопобрачных Гименей»; затем приобретают переносные знач. - «свадебная песнь», « свадьба» ( Dauzat, 396 ; Я новский 1 803, I, 59 1 ; Толль 1 863, I, 658; БМ, 1 59 ; СИС 1 95.-:: , 1 77 ) . В про­ чем, Плюшар (Энц. лексикон 1 835, X IV, 228) видит противо­ положны�"� путь р азвития зн ачений: «свадебная песнь» > «бо­ жество». Лат. hymenaeus, hymen восходят к греч. uµеvшщ, uµ:�v ( Datizat, 396; S l . wyraz. оЬс., 282 ) . - Укр. гiменей, бел. гименей, польск. hymen, чешек. hymen, словацк. Hymen, болг. Хименей, с.-х. Химен, хименеj , словенск. H fmen. Гимн. Заимствовано, вероятно, из польск. яз. ( Ф асмер, 1, 269) ; впрочем, HiiШ-Wortl1 ( 1 5) видит здесь более сложный путь: греческий > латинский > польский > украинско-белорусский > русский. В формах Г vмнъ и vмнъ фиксируется в Лек­ сиконе Берьшды 1 627 г. П р еимущественное употребление фор­ мы ил1н в XVI I I в., возможно, поддерживалось звучанием сло­ ва l1ym 11e во фр анц. яз. К. концу XVI I I в . возобладала фор ма гимн ( Романеев Диссертация, 94) . П ольск. hymп «ГИМН» восходит к лат. l1ymпus, греч. uµvo� ( Ф асмер, I , 407; B riickner, 1 74 ) . Греч. u µvo\; - н еясного происхождения ( B oisacq, 1 002 ) . - Укр . гiмн, бел. гiмн, польск. hymп , чешек. hymna, ело- ·
74 гимназист в ацк. hym n a , болг. химн, м акед. химна, с.-х. хfiмна, словенск. himna. Гимназйст. По всей вероятности, собственно русское ( ер . нем. Gymnasiast, отсутствие в о франц. яз.) . В таком случае обра­ зовано с помощью суф. -ист от гимназия (см. ) . По ССР Л Я впервые фикси руется в Словаре АР 1 789 г. - Укр. гiмн азИ:ст, бел. гiмназfст, польск. gimnazj a l ista, чешек. gymnasista, словацк. gymnazista, болг. гимназИ:ст, ма­ кед. гим н азИ:ст, с.-х. гимназист, словенск. gimnazij ec. Гимназйческий. По всей вероятности, собственно русское (ер. нем. G ym n a s i a l , G ymnasiasten ; отсутстви е в о франц. яз.) . Образо­ вано в о второй половине XVI I I в . с помощью суф. -ический от гимназия ( см . ) . По С С Р ЛЯ впервые фиксируется в Слова ре АР 1 789 г. - Укр . гiмн азйчний , бел. гiмназiчны, польск. gimnazj a lny, чешек. gymnasijnf, словацк. gym n a z i alny, болг. гимназиален, м акед. гимнастички, с.-х. гимназиj альскй, гимназйскй, словенск. gimnazijski. Гимназия. Единой этим ологии нет. Ф асмер (I, 407) вслед за С м ирновым (89) полагает, что слово гимназия появилось в рус. яз. в Петровское время и восходит через польск. gim­ nazjum, м н . ч. gimnazj a или н.-в.-нем. Gymnasillm к лат. gym­ n a s ium. Хюттль-Ворт ( H i.ittl-Wortl1, 1 4 ) устанавливает такой путь для нашего заимствования: греческий (yuµvaata) > латин­ ский > украш1ско�белорусский > русский . В к ачестве даты первой фиксации слова о н а указывает «Лексикон славенорос­ с1шй» П . Берынды ( 1 653 г.) . Романеев (ЭИ, V, 1 25- 1 27 ) приводит иную точку зрения. Он п ол агает, что «ко в р емени откр ытия в Р оссии первых гим­ н азий при П етре В еликом термин для них уже сложился». В к ачестве первой фиксации этого слова в форме гилтас'iу м ъ он п р иводит Генн адиевскую библию 1 499 г. И сточником рус. сущ. является, по м н ению Ром анеева, л ат. gymnasium из греч. vuµvaatov, первоначально - « место для телесных упражне­ ний», з атем - «учебное заведение». Известное в рус. яз. по библейскому тексту слово гимнас'iл.. б ыло поддержано укр. ги.мназия и з польск. gimnazjum от л ат. gimnasium. В н ачале XVI I I в . слово гимназия приобретает свою совр. форму ( 1 7 1 9 г.) . Греч. vuµv а atov от vu µv6� « ГОЛЫЙ» ( Boisacq, 1 58; Горяев 1 896, 63; Энц. лексикон 1 835, X IV, 230; БМ, 1 59 ; Изюмов 1 880,286 ) . - Укр . гiмназiя, б ел. гiмназiя, п ольск. gimnazj um, чешек. gymnasium, словацк. gymnazium, бoлг. гим н азия, м а кед. пщ, � назиj а , с.-х . .гимназиj а , словенск. gimnazij a.
75 г1нtнастu че скuй Гимнаст. Заимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в . П о ССР Л Я впервые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г . в знач. «преподаватель гимнастики». В знач. «искусн ы й в гим настиче­ ских телодвижениях» фиксируется в Словаре АН 1 89 1 г. ( I, 799 ) . Ф ранц. gymпaste «гимнаст» заимствовано и з лат. gymпas­ ticu s, восходящего к греч. yuµvaat�\; «преподаватель гим насти­ ки» ( D auzat, 38 1 ) . Совр. знач. у ф ранц. gym naste, первона­ чально совпадавшее со знач. античн ы х терминов, появилось в X IX в. ( Dauzat, 38 1 ) . - Укр. гiмн аст, бел. гiмнаст, польск. gimnastyk, чешек. gymnasta ( * gynшast) , словацк. gymnasta, болг. гимнастик, м а кед. гимнастичар, с.-х. гимнастичар, словенск. telovad ec gimn a st. Гимнастёрка. Собственно русское. По КССРЛЯ впервые ф и кси­ руется в произведении Вересаева « Н а японской войне» ( 19071 908 гг. ) . Очень привлекательна этимология Ф асмера (Ф асмер, I, 407) , р ассм атривающего сущ. гимнастерка как суффиксаль­ ное производное от гuмнастер «гимнаст». Однако фиксации сущ. гилtнастер в КЭС н ет. См. гимнаст, гимнастика, гимнасти­ ческий. - Укр. гiмнасть6рка, бел. гiмнасцёрка, болг. гимilшс­ ть6рка. Гимнастика. Заимствовано из нем. (Фасмер, I , 407) или ф р а нц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Сло­ варе Я новского 1 803 г. Ф р анц. gymnastique, нем. Gymпastik заимстnовапы из л ат. gymnastica от греч. yu�tva<Jttx � (по мнению Ф асмера, от греч. yuµvaattx� -rsxvri ( от yuµv6 G «гол ый » : атлеты были обнажены в о время упражнен и й ) ( Ф асмер, I , 407; Paul, I, 263 ; Dauzat, 38 1 ) . - Укр. гiмн астика, бел. гiмнастыка, польск. gimп astyka , чешек. gymnastika, словацк. gymnastika, болг. гимн а стик а , м акед. гимн астика, с.-х. гимнастика, словенск. telovadba gim n astika. ГимнастИческий. Заимствовано, по всей вероятности, из нем. или франц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 806 г. Нем . gymnastisch, ф ранц. gymnastique восходят к лат. gymn asticus «ги м настический» ( < греч. yuµvaa-t tx61;, yvµvtx 61; «гимнастический») ( D aнzat, 38 1 ) . См. гимнастика, гимнаст. - Укр . гiмнастИчний, бел. гiмнастьrчны, польск. gym n a s ­ tyczny, чешек. gym п a sticky, словацк. gymпasticky, болг. гим н а ­ стИчески, м акед. гимн астички, с.-х. гимн астичкй, словенск. te­ Iovaden giшп astiCeп. ­ .
76 гинеколог Гnнек6лоr. З а и м ствов а но из нем. или франц. яз. (ер. Sl. \Vyraz. оЬс., 250) в середине XIX в . В пользу ф ранц. происхождения слова говорит н аконечное ударение, известное еще в конце XIX в. ( ер . гинеколог САН 1 89 1 , I, 800) . Отм е ч а ется уже в Словаре Б урдон а 11 М11хельсон а 1 866 г. ( 1 60) . Нем. Gyпakolog ( e ) , франц. gyпecologue - агентивные де­ риваты от Gyпakologie, gyпecologie « г1ш еколоп 1 п». См. гине­ кология, гинекологический. - Укр. гiнеколог, бел. гiнеколаг, п ольск. giпekolog, чешек. gyпekolog, словацк. gynekolog, болг. гинеколог, м акед. гине­ колог, с.-х. гинекол ог, словенск. ginekolog. ГинекологИческий. З а и м ствовано, по-видимому, из нем. яз. в пер­ вой полоrнше XIX в. Фиксируетсн уже в русском переводе С. Хотовнцкого «Учебной книги гине1<0Jюгии» проф. Г. К. Ка­ руса ( « Le!1rbL1ch dег G ynakologie») , 1 833- 1 836 гг. Нем. gynako logisch, по всей вероятности, суффиксальное производное от сущ. Gynakologie. См. гинекология, гинеколог. - Укр. гiнекологiчний, б ел . гiнекалагiчны, польск. gine­ kologiczny, чешек. gynekologicky, слова цк. gynekologicky, болг. гинекологйчески, с.-х. гинеколошки, словенск. gineko­ loski . Гинекология. Заимствовано из нем. яз. в первой полопине XIX в . Впервые фиксируется в русском переводе С. Хотовицкого «Учебной книги гинекологии» проф. Г. К. Ка руса ( «Lehrbuc!1 der Gyn akologie») , 1 833- 1 836 гг. (Энц. лексикон 1 835, X IV, 234; Толль 1 863, I, 660; Ольхин 1 846, 1 3 1 ; Межов 1 869, 579 ) . Н ем. Gynakologie является, п о всей вероятно сти, ученым о б р а зованием н а базе греч. '\'UV�, '\'UVatx6G «Женщина» И Л6)'ОG «учение». - Укр . гiнекологiя, бел. гiнекалогiя, польск. ginekologia, чешек. gynekologie, словацк. gineko!ogi a , б олг. гинекология, м акед. гин екологиj а , с.-х. гинекологиj а , словенск. gineko!ogij a. Гинея. З а имствовано из а н гл. яз. (guinea «гинея») в конце XVI I в. П о КСРС впервые отмечается в Архиве князя Кур акина 1 70 6 г. Монета н азвана так потому, что впервые ее чеканили из золота, вывезенного из Гвинеи в 1 663 г. ( Skeat, 254; Partridge, 270; Я новский 1 803, I , 590; БМ, 1 60; Изюмоп 1 880, 286; Энц. лексикон 1 835, X IV, 234 ) . - Укр. г!нея, бел. гiнея, польск. gwiпea, чешек. gнi пеа, сло в а цк. gнinea, б олг. гинея. Гипербола. По-видимому, является н епосредственнь1м заимство­ в а нием из лат. яз. ( H йttl-Worth, 1 4 ) , однако Ф асмер ( Фасмер, I , 407) считает возможным предполагать здесь польск. посред­ ство . Была возмож н а и форма ипервола ( Яновскиi'I 1 803, I , 842 ) . Хюттлu-Ворт ( с м . выше) в качестве м еста первой фикса-
гиперболбuд 77 ции этого сnова в з11ач. лнтер. термина упомин ает �письм а русского путешественника» Карамзин а ( 1 79 1 - 1 792 гг.) : «чув­ ство, которое без всякой гиперболы м ожно н азвать восхище­ нпем»; в знач. м атем. термина по ССРЛЯ это сущ. впервые сjтксн руется в Словаре Яновского 1 803 г. Л ат. hyperbole,-a «гипербола, преувеличение» заимствова н о И З греч. unep�oЛ:tj «преувеличение» (от unsp «через» И � i.Л.Л.(J) « бросаю») ( Ф асмер, I , 407; ССРЛЯ, I I I, 1 04; Dauzat, 396; БМ, 1 60; Энц. лексикон 1 835, XIV, 235; Изюмов 1 880, 286 ) . - Укр . гiпербола, бел . гiпербала, польск. h i perbol a , чешек. hyperbola, словацк. hyperbola, болг. хипербол а, макед. хипербо­ ла, с.-х. хипербола, словенск. h iperbol a . ГиnерболИческий. По всей вероятности, являетсн непосредствен­ ным заимспюван ием из лат. яз. ( H йttl-Worih, 1 4) . В этом от ­ н ошении интересн а фор м а прил., за фиксирован н ая в «Прием ах циркуля и линейки ... », 1 709 г. (КСРС ) : «Л!неа гiперб6л"iка» (ер. л ат. l inea hyperbo l ica ) ; это н аиболее ранняя датировка м а­ тем атического термина; в форме гиперболический он фикси­ руется у Тредиаковского в переведенном с ф ра нц. «Сокраще­ нии философии ... Бакана», 1 760 г. ( Ро манеев Диссертация, 93) . В знач. литературного термина это прил., по H i.ittl-Worth ( 1 4 ) , впервые фиксируется у Кантеми р а в «Книге систим а или со­ стояние мухаммеданския религии», переведенной с л ат. яз. Ильинским ( 1 722 г.) : « иnерболическими тропа м и». Была воз ­ можна и фор м а иперволический (Яновский 1 803, I , 843 ) . Л ат. hyperbolicus заимствовано и з греч. uлep�oЛ.tx6 i; « пре­ увеличенный», деривата от сущ. uлepBo�-tj «избыток, п р еувели­ чение» ( Dauzat, 396 ) . См. гипербола. - Укр. гiперболfчний, бел. г iпербал f чны, польск. hip erbo­ l iczny, чешек. hyperbol i cky, словацк. hyperbolicky, болг. хипер­ болИчен, с.-х. хиперболичан, м а кед. хиперболички, словенск. hiperboliski. Гиперболоид. Заим ствовано в конце XVI I I в. из ф ранц. яз. (ер. РЧД, 665; н а конечное ударение гиперболоид в Словаре А Н 1 847 г . , Словаре АН 1 89 1 г.; франц. форму hyperboloide, п р ед­ ставленную в Энц. лексиконе 1 835 г., X IV, 236 и в Словаре воен. и м атем . н аук 1 808 г . , I I, 260 ) ; одн ако форма гиперболои­ да, зафиксированная в Словаре Яновского 1 803 г. ( I , 597) , да­ ет возможность п р едполагать здесь польск. посредство. П о С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г. ( l , 597) . Ср. окказиональное м етафорическое употребление сущ. гиперболоид в знач. «прибор» в «Гиперболоиде инженера Га­ рина» А. Н . Толстого ( 1 926- 1 927 гг. ) . Ф р анц. l1ypcrbolo"ide, по всей вероятности, суффиксальное производное (-o"ide < греч. е Tt'\oi; «вид, образ») от !1yperb0Je
78 гипертония « ги п ер боJ1 а >> (ер. S l . wyra z . оЬс., 273 ) . С м . гипербола, гипер­ боли ческий. - Укр. гiпербол6"iд, бел. гiперб ал6iд, польск. h i perboloida, чеш ек. l1yperboloid, словацк. hyperboloicl, болг. хнперболоИд, с.-х. хнперболоид. Гипертония. Заим ствовано из нем. или ф ранц. яз. в середине X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г. в знач. «чрезмерное н апряжение». Зн ач. же «гиперто­ н ическая болезнь» появилось позднее, так как клинико-анато­ м и ческое выделение ее завершено только к концу XIX в. (Та­ реев, 1 6) . Нем. Hypeгtonie «гипертоrшю>, фр шщ. I1ypeгio11ic - тж восходят к л ат. I1ypeгtonia ( от греч. i)лер « сверх» и 't6vo� « н а­ пршкение») (Littre, IV, 690; Sl. wyгaz6w оЬс., 2 73 ) . С м . гипер­ трофия. - Б ел . гiпертан f я, польск. h ipeгioni a , чешек. hypeгtonie, словацк. hypeгtonia, болг. хиперт6ния, с.-х. хипертониj а , сло­ венск. hi pertonij а . Гипертрофiiя. З аи м ствовано из нем. ит1 ф ранц. я з . в середине X I X в. Ф и ксируется уже у Вирхова в « Патологии, основанной на теории ячеею>, 1 859 г., 62 (перевод с нем. яз. ) . Нем. Hypertrophie « пшертрофия», франц. !1ypeгiгopl1ie тж восходят к л ат. hypeгtгopl1 i a ( < греч. Ь лsр «сверх» и 'tpoqi ·q « шrтание» ( Li ttгe, IV, 690 ; Dictionnai гe 1 935, I I , 3 1 ; СИС 1 954, 178; S l . wyraz. оЬс., 273 ; БМ, 1 6 1 и др. ) . См. гипертония. - Укр. гiпертрофfя, бел. гiпертрафiя, польск. b lpeгtгofia, чешек. hypertrofie, болг. хипертр6фия, с.-х. хипертрофиj а, сло­ венск. h ipertrofij a . Гипноз. В з нач. «сон; б о г сна» заимствовано, по-видимому, непос­ р едственно из греч. яз. ( е р . Э нц. лексикон 1 835, XIV, 237; Толль 1 863, I, 662; БМ 1 866, 1 6 1 , где уже фиксируется сущ. гипноз в этом з н ач . ) . В знач. же « состояние н еполного сна, которое вызывается и скусственно» заимствовано позднее не­ посредственно из англ. яз. Назв. этого явления гипноз ­ было введено в н ауку в 40-х годах XIX в. ошл . хирургом Б рэ­ дом , который объяснял гипноз как особое с11оподоб11ое состоя­ ние, полностью отрицая лженаучную теорию о флюидах (Рож­ нов, 7 ) . Ср. Ф асмер, I, 407. По ССРЛЯ в этом знач. впервые фиксируется в Словаре АН 1 89 1 г. Англ. I1ypnosis «гипноз» восходит к греч. u л\JO� «сою>. См. гипнотизм, гипнотический. - Укр . гiпн6з, бел. гiпн6з, польск. l1i pnoza, чеш ек. hypnosa, hypn6za, словацк. l1ypn6z a , болг. хиnнuза, м акед. хипн6за, с.-х. хипноза. -
cllflHOTll 'ICCl\llll 79 Гипнотизация. Занмствова но, вероятно, из франц. яз. во второй половине XIX в. По КССРЛ Я впервые фиксируется п рассказе Чехова «Удап и кролик» ( 1 887 г . ) . Ф р шщ. l1ypпotisation «гишютизация» - суффиксальное произподное от liypпoiiseг «гипнотизировать». С м . гипноз, гип1-tотизировать, гuпнотизёр, гипнотизм, гипнотический. - Укр. гiпн9тиз6цiя, бел. гiпнатызацыя, польск. b l pпoty­ zacj a , чешек. l1ypnotisovaп f, болг. хишютизаци я . Гипнотизёр. Заимствова н о из франц. я з . во второ й половине X I X в. ( САН 1 89 1 , I, 800; С И С 1 954, 1 78) . П о ССРЛЯ впервые фик­ сируется в Словаре АН 1 89 1 г. Ф р анц. hypnotiseuг ( конец X I X в.) - дериват от liypnoti­ que ( Dauzat. 396; B locl1-Wartburg, 3 1 3 ) . См. гипнотический. - Укр . гiпнотизер, бел. гiпнатызёр, польск. hipnotyzer, чешек. hypnotiser, l1ypnotizer, словацк. hypnotizer, болг. хип­ нотизатор, м акед. хишютизер, с.-х. хипнотизер. ГипнотизИровать. Заимствовано из нем. или франц. яз. во второй половине X IX в . (Авилова, 1 56; СИС 1 954, 1 78 ; Слова р ь А Н 1 89 1 , I , 800 ) . По С С Р Л Я впервые фиксируется в Слова р е АН 1 89 1 г. Нем. l1ypпotisieгeп, франц. hypnotiser ( 1 866 г.) , в рус. я з . словооб разовательно переоформленные с помощью суф. -овать, -ировать, являются, по всей вероятности, дериватами от нем. Hypnose «гипноз», франц. hypnotique ( Dauzat, 396; B l och­ Wartburg, 3 1 3) . См. гипнотический. - Укр. гiпнотизувати, бел. гiпнатызаваць, польск. l1ipnoty­ zowac, чешек. hypnotisovati, hypnotizovati, словацк. hypnotizo­ vat', болг. хипнотизИрам, м акед. хипнотизйра, с.-х. хипнотизи­ р ати, хипнотисати. ГипнотИзм. За имствовано из а нгл. яз. в середине XIX в. По С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г . Англ . l1ypnotism «гипнотизм» было введено в 1 842 г. анг­ лийским врачом Bra id'oм ( Skeat, 284 ; D a uzat, 396; Южаков 1 896, VI, 726; Б р .-Ефр. 1 893, V I I I а, 726 ) . См. гипноз. - Укр . гiпнотИзм, бел. гiппать1зм, польск. h i p notyzm, чешек. l1ypпotismt1 s , слопацк. hypпosizmнs, болг. хипнотИзъм, с.-х. хипнотизам. ГипнотИческиИ. Заимствовано из франц. я з . во второй половине XIX в. П о ССРЛЯ впервые фикси руется в Словаре АН 1 89 1 г . Ф р анц. hypnoiiq11e, в рус. яз. словообразовательно п ерео­ формленное с помощью суф. -ическ.-, восходит к лат. l1ypпoii­ cus, заимствованному в свою очередь из греч. 6:л;vшнх6 � ( от u :л;vo� «СОН») ( Dauzat, 396 ; B locl1-Wartburg, 3 1 3 ) . - Укр . гiпнотйчiшй, бел. гiпнать1чны, польск. b l pnotyczny, чешек. hypnoticky, словац1<. !1ypпoticky, болг. хипнотйчеп, хитт­ нотИчески, м а кед. хипнотички, с.-х. хипнотичан.
80 гипотеаа Гипотеза. Заимствовано в XVI I I в . непосредственно из Ji aт 11ypo­ t 11esis (ер. формы uпотезис - География генеральная 1 7 1 8 г., 293; uпотесь - Ф илософия естественная, 1 7 1 8 г.; гuпотезь О причине тяжести от движения вихрей [Комментарии 1 724 г.]) и через посредство нем. яз. (ер. традиционную передачу нем. I lypotl1ese формой ж. р . н а - а - гипотеза - «Мирозрение», 1 724 г. ) ( Кутина Форми рование терминологии физики в Рос­ сии, 64-66, 246-248) . См. также статью Якобсона ( Word, 1 952, V I I I , 4, 390 ) . Некоторые ученые (Ф асмер, I , 407; Смирнов, 89) ви.z:.я r здесь посредство польск. яз. « Одновременно с вхождением в н аш язык этого заимствова­ ния н ачинаются попытки передачи нового понятия средствами рус. яз.» ( Кутина, см. выше ) . С р . выражение предвоспрuнятое мнение ( Исторические, генеалогические и геогр афические примечания в «Ведомостях», СПб" 1 728- 1 742 гг. ) , калькирующее нем. vorgefa�te Meinung, в свою очередь калькирующее лат. термин. Ср. также непосредственные кальки л ат. hypothesis, греч. o:rt6itc:cщ:;: предношенuе, предъятuе, предустановле1tие, предвзятuе ( Кутина, см. выше) . Л ат. h ipot11esis - транслитер ация греч. u л6� с:оч;, суффик­ сального образования от uл:o'tii'J YJ �tt, в знач. «все. полагаемое n основу: принцип, тема, содержание, предположение, гипотеза», позднее - «предлог». Греч. u :n:oi: t\ТYj µ L образовано при ПОМОЩИ п ри ставки uл6- «под-» от глагола i: l.'l'tYJ �LL «класть, полагать, ставить». - Укр. гiп6теза, бел. г iпотэза, польск. h i poteza, чешек. J1y­ p oteza , 11yp6thesa, словацк. hypoteza, болг. хипотеза, м акед. хипотеза, с.-х. хипотеза. Гипотенуза. Заимствовано из лат. яз. в XVI I I в. ( греч. за имство­ в ания в лат. яз. передают др.-греч. дифтонг c: t [el ] через i или ё, что н ашло отражение в л ат. hypotenus a ) (Романеев Диссер­ тация, 95-96 ) . В первые фиксируется в форме uпотенуза в «Арифметике» Магшщкого, 1 703 г. и в форме гипотенуза в «Приемах циркуля и лпнеl!ю1 » , 1 709 г. В дальнейшем была возможна также форма гипотенуз - под влиянием ф р анц. яз. ( эта форма - в «Сокращении математическом», 1 728 г.) . См. Кутин а , 59. Совр. форма возобладала в первой половине XIX в . ( САН 1 847, I , 26 1 ) . Л ат. J1ypotenusa восходит к греч. uл;o-i;ё l.vouoa, действ. п рич. н аст. врем. ж . р. от rJi aгoлa u :rroi:e l .v(J) «прот51г11ваю, прости­ р аю», т. е. oлoi:e.l.v ouoa зн ачит собственно «протш1утая ( под у гл а м и) » ( Dauzat, 396; ССРЛЯ, I II , 1 07 ) . - Укр. гiпотенуза, бел. гiпатэнуза , словацк. 11ypotenuza , болг. хипотенуза, с.-х. хипотенуза.
81 гарло Гипотетнчески й. Заи мствовано, nероятно, и з нем. яз. ( С м и р нов, 90) . По КСРС впервые фиксируется в «Архитектуре воинской. Изъявлено от п рофессора Штурм а» (М., 1 709) . В озможно, б ы ­ ли также и форм ы : uпотефuческuй ( Яновский 1 803, I , 600 ) , гипотическ.uй ( БМ, 1 6 1 ) . Нем. hypot\1etisch, по всей вероятности, является дериватом от сущ. Hypothese. - Укр. гiпотетйчний, бел. гiпатэтьrчны, польск. hi potetycz­ пy, чешек. hypotheticky, словацк. h ipoteti cky, болг. хипотетИ­ чен, с.-х. хипотетичан, хипотетички. Гиппопотам. З а имствовано из лат. яз. в середине XVI I I в. Впер­ вые фиксируется в «Емвлемах и символах», СПб., 1 788 г. ( Р о­ м анееn Диссертация, 32) . Лат. h i p popotamus восходит к греч. u;rиi:oлo'taµ6G (от !:ллоG «лошадь» и лo'taµ6G « река») ; см . Булаховский РЯвШ, 1 956, 4, 1 0 ; ССРЛЯ, I I I, 1 08 ; С И С 1 954, 1 80 ; БМ, 1 6 1 ; Горяев 1 896, 56. - Укр. гiпопотам, бел. гiпапатам , польск. h ipopotam, болг. хипопотам, с.-х. хипопотам. Гипс. Заимствовано, по-види мому, из нем. яз.; впрочем, не искл ю­ чена возможность и непосредственного заимствования из греч. яз. (ер. форму гупсъ < y б1jJ - Романеев Диссертация, 24) . У Срезневского датируется XV веком. Нем. G i ps з аи мствовано из лат. gypsum, восходящего к греч. yu'iJoG семитского происхождения ( Ф асмер, I , 407; Sla\v­ ski, 280 ; Paul, 1, 249 ; Ю u ge, 258; Lokotsch, 56 ; Горяев 1 896, 66; Boisacq, 1 59 ; Frisk, 336 ) . - Укр . гiпс, бел . гiпс, польск. gips, чешек. gips, gyps, сло­ вацк. gyps, болг. гипс, м акед. гипс, с.-х. гипс. ГипЮр. Заимствовано из франц. яз. в середине XIX в . П о ССРЛ Я впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г. Была известн а и фор м а ж. р . гипюра (САН 1 89 1 , I , 80 1 ) . Ф р анц. gu ipure ( 1 393 г.) - суф фиксальное производное от глагола gu i per «обм атывать шелком», заимствованного из шr­ дерлаrщск. wippen «двигаться», ер. нем. \Veifen «двигатьо1» (Dallzat, 380 ; БМ, 1 6 1 ; САН 1 89 1 , I, 80 1 ) . - Укр . гiпЮр, бел. гiпЮр, польск. gipiura, чешек. gllipura, болг. гипюр, с.-х. гипир а . ГИрло. Кроме рус. яз., не встречается н и в одно м из сл а ЕI . я з . По КСРС впервые фиксируется в Кнше Б ольшому Чертежу 1 627 г. Единой этимологии н ет. Грот ( САН 1 89 1 , I , 80 1 ) полагает, что сущ. гuрло иска­ женная форма сущ. горло. Ссылаясь на укр. словарь Афанась­ ева-Чужбинского (СПб., 1 855) , Грот говорит, что и в укр. яз. сущ. гuрло не существует. -
82 гuрляN да Р яд ученых (Miklosicl1, 63 ; Berneker, I , 369; Энц. лексикон 1 835, X IV, 249; Дьяченко, 1 2 1 ) считает сущ. гирло заиыство­ в анием из укр. яз. Другие видят здесь и влияние рум. geгl e (Преображенский, I , 1 23; Горяев 1 896, 67) . Н аконец, Ф асмер полагает, что сущ. гирло непосредствен н о з а и м ствовано из рум. girl a «устье, река», в свою очередь, з а ­ и м ствованного и з слав. * gъrlo, ст.-сл. rръл� «горло, гортань» ( Ф асмер, I, 408 ) . Гирл Янда. Заимствовано, по-видимому, из ф ранц. яз. во второй по­ .:�овине XVI I I в. ( Ф асмер, I, 408; Huttl-Wortl1, 66; БМ, 1 62; С И С 1 954, 1 80 ; Яновский 1 803, I , 602) . По С С Р Л Я впервые фикси­ руется в Словаре Н ордстета 1 780 г. в форме гирланд. Ф р анц. gLiirlande (в этой форме - с XVI в . ) заимствовано из итал. ghirlanda . ( D auzat, 380; С И С 1 954, 1 80 ) . - Укр . гiрлЯнда, бел. г iрлЯнда, польск. girlanda, чешек. girlanda, словацк. girl a n d a , болг. гирлЯнда, с.-х. гирланда. Гйря. В осточнославянское з а и м ствование из ир анск. яз., возможно, через тюркск. посредство ( П реображенский, I, 1 24 ; САН 1 89 1 , I , 80 1 ; Бул аховский РЯвШ, 1 956, 4 , 8 ; КрЭС, 75) . В первые от­ м ечается в Софийском временнике под 1 476 г. в з н ач. «тя­ ж есть для п р отивовеса в а рхитектурной конструкции» (Рорре Materialy, 8 ) , знач. « разновес, м еталлический кусок определен­ ного веса как мера» ·фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г. ( I , 1 33) . Н .-перс. giran «тяжелый», воспринятое рус. яз. как обозна­ чение абстрактного понятия тяжести и преобразованное у вос­ точных славян по обр азцу слов на -я (КрЭС, 75) , родственно др.-инд. gшus «тяжелый», gariman «тяжесть», греч. ��р6� «тя­ желый» ( П отебня Р Ф В , 1 880, IV, 1 64 ; Горяев 1 896, 69) . - Укр. гИря, бел. г[ра, б олг. гИра ( из. р ус. яз. - РЧД, 1 28 ) . Гистология. З аимствовано из нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г. Термин был вве­ ден немецким учены м К. Майером в 1 8 1 9 г. в его опублико­ ванной лекции «0 гистологии и новом подразделении тканей человеческого тела» ( Б СЭ 1 949, XI, 449 ) . Нем. H istologie о б р азовано н а базе греч. t<J'to� «ткань» по ы ол.ели н а - logie. - Укр. гiстол6гiя, беJ1. гiстал6гiя, польск. 11istologi a , чешс1< . h istologie, словацк. histol6gia, болг. хистол6гия, с.-х. хистио­ логиj а. Гитана ( испанская цыган ка ) . З а п м ствовано из исп. яз. в первой трети X IX в . Ф иксируется у же в «Каменном госте» А. С . Пуш­ юш а ( 1 839 г. ) .
гла вар ь 83 Исп. gitano заимствовано и з л ат. * aegytanus ( G arcia, 3 1 0 ; САН 1 89 1 , I , 802) . - Чешек. gitana, болг. гитан а , с.-х. хитана. Гитара. Заимствовано, по-видимому, из польск. яз. П о КССРЛ.Я фиксируется в произведении Карамзпна « Остров Борнгольм» ( 1 794 г. ) В форме кi"тара встречается уже в «Мi р озрЪIШИ» Хр. Гюйгенса 1 724 г. ( 1 38 ) . Польск. gitara, очевидно, заи мствовано и з франц. guitare, восходящего к исп. guittara (от лат. cithara < греч. x L'l'Japa восточного происхождени я ) ( Ф асмер, I , 408; B riickner, 70; S l . wyraz6w о Ь с . , 250; Б М , 1 62; Смирнов, 90; H iittl-Worth, 6 6 ; Dau­ zat, 380 ; САН 1 89 1 , I , 802; Изюмов 1 880, 287; Горяев 1 896, 70) . - Укр. гiтара, бел. гiтар а , польск. gitara, чешек. kytara, ·сло­ вацк. gitara, болг. китара, макед. гитара, с.-х. гитара. Гитарйст. Заимствовано или н епосредственно из фра нц. яз., или через польск. посредство ( ер. Вуj акл иj а , 1 79 ) в первой трети XIX в. По ССРЛ.Я впервые фиксируется в Словаре Соколова 1 834 г. Ф р анц. guitariste « гитарист» - суффиксальное производ­ ное от guitare ( Dauzat, 380 ) . - Укр. гiтар:Ист, бел. гiтарь1 ст, польск. gitarzysta , чешек. kytarista, словацк. gitarisia, болг. китарйст, с.-х. гитарист. Гйчка ( бы строходна я шлюпка ) . Собственно русское. По ССРЛ.Я впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. О б разовано с по­ мощью суф. -к- от гиг -,- тж ( см . , .н апример, фиксацию в Сло­ варе АН 1 89 1 г., I, 796; Ф асмер, I, 408) , п р едставляющего со­ бой заимствование из англ. gig «легкий экипаж, легкая лод­ ка» или, как считает Маценауэр (Matzenauer, 1 66 ) , из нем. G i g. Skeat (239) видит в англ. gig такую первоначальную идею : «ТО, что легко н есется или кружится». Менее убедительна попытка Маценауэ р а (Matzenauer, 387) связать это слово с нидерл. kits, а н гл. ketch «тяжел ы й эки­ паж, судно». - Укр . гiчка, бел. гiчка. Глава ( голов а ) . Заимствовано из ст.-сл. яз. ( Kurz, 396 ) . У С р ез­ н евского впервые фиксируется в О стромировом евангелии 1 056- 1 057 гг. Ст.-сл. rMEd в осходит к общеслав. * golva. См. голова. Гл ава (в книге) . Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ГЛЛ.Еd ( SA, 29; Kurz, 396 ) - сем антическая калька греч. xscp a Лщо v ( Фасмер, I, 408; Schumann, 34; С оболевский Заимствованные слова, 1 6; КрЭС, 75) . - Укр . глава, бел. гл ава, чешек. h l a v a , словацк. h l a v a , болг. глава, макед. глава, с.-х. гл [ш а . Гл аварь. Заимствовано, по-видимому, из с.-х. яз. во второй поло­ вине XIX в. Слово « начинает употребл яться с русско-ту рецко й ·
84 главенство войны 1 877 г.» ( Сорокин, 1 63- 1 64 ) . П о CCPJI Я впервые от­ м ечается в Словаре Даля 1 880 г. В СJюваре АН 1 89 1 г. ( I , 804) форм а главарь дается с двояким ударением . С.-х. глдвар (ер. болг. iлаварь «глава, начальник, предво­ дитель» - Геров, I, 2 1 6 ) «н ачальник, предводитель» - суф­ фиксальное пропзводное ( суф. -ар, ер. рус. -арь) от глава ( см . ) « голова, главны й , ста рuтй над кем-л., н ачальник, предводн­ тель, руководитель». В словарях совр. рус. литер. яз. да е н- а с пометой н еодоб рит., знач. - «вожак, з ачинщик» (�' ш ;.н;Jв 1 935, I , 564; ССРЛЯ, I I I , 1 1 3 ) . См. САН 1 89 1 , I , 804. - Чешек. pohlavar, словацк. pohlavar, болг. г л а в а р ь ( Ге­ роn ) ; главатар, м акед. главар, глаnатар, с.-х. гл iшар. Главенство. С обственн о русское. О б разовано в 40 --tIO-c годы X I X 13. В п ервые по CCPJI Я отмечается в Слоuа р е Даля 1 863 г. Я вляется суффиксальным п р оизводным ( суф. -ство) от главный «основной; важнейший», н о возннкло оно, как и м н ог11е слова, вошедшие в лексику рус. тпер. яз. в 40-60-е годы, церк. книжным , а рхаическим способом словообразования ( В шюгр а­ дов Очерки, 394 ) . См. U ! ховенство, главный. - Б олг. главенс : 111) - из рус. яз. Главнокомандующий. Вероятнее всего, представляет собой сема н­ тическую кальку франц. commandant en chef «главноком андую­ щи�"1 » или нем. Oberkommandierende - тж (ер. англ. comman­ d e r - ш -chief - тж, заимствованное И(! ф ранц. яз. ) . П о CCPJI Я rшервые отмечается в Словаре А Н 1 847 г. Ф р ан ц. comma n d ant en chef «главнокомандующий» - со­ чета�ше прич. comm andant «ком андующий» и еп cl1ef «во гл а­ ве» . - Укр. головнокомандуючий, польск. g!6wпodowodz<lcy, болг. главноком андуващ, с.-х. главноком андуjуnи. Главный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. У Срезневского впервые фиксируется в X I I I словах Григория Б огослова по списку XI в. Ст.-сл. rмкм1ъ.1и ( Ku rz, 396) о б р азовано с помощью суф . -ь.tt- (совр. -н-) о т сущ. ГМG4 «голова>> (см.) ( С резневский, I , 5 1 5; КрЭС, 75) . С м . голова. - Укр. головнИй, п ол ьск. gl6wny, чешек. hlavni, словацк. h 1avпy, болг. главен, м а кед. главен, с.-х. rлfiван. Гл агол (грамматич. ) . Сема нтическая калька греч. p·ij µa «глагоJI>> ( Преображенский, I , 1 24 ; Ф асмер, I , 409 ) . Как грамм атический термин впервые вводится в Грамм атике доброгл а голивого Ел­ л инословенского языка ( 1 59 1 г.) для «части веща ния с време­ н е м и л и цем, без падения, или деяти нечто пли страдати» 11 окончательно закрепляется «Грамматикой» М. С мотрш.1,кого 1 6 1 9 г. Глагол сменил существовавшее ранее слово - тж семантическую кальку л ат. verbшn (термин введен п ри пеrе-
гл аголь 85 воде Грамм атнки Доната Дмитрием Толм а чем ) , которое в свою очередь вытесниJю исконно ел а в5ш с кое рець «Г JI а гол». См. Баймут Пути возникновения грамм атической терминологии, 7--8. Ср., однако, сохранившееся до XVI I I в . глагол «речение» (Л ексикон рукописный, 72) . Др.-рус. гддголъ «слово» заимствопано нз ст.-сл. яз. ( Beг­ neker, 1, 32 1 ; П реображенский, 1, 1 24; Ф асмер, 1, 409) и впер­ вые встречается в Остромировом евангелии 1 05() г. (Срезнев­ ский, I , 5 1 6) (ер. собственно рус. гологол, укр. глагол « речь», чешек. l1laho l «звон, звук», словацк. h l a h o l «звон, набат», болг. глагол, с. -х. глагол ) . Ст.-сл. rмrолъ. восходит к общесл ап. * gol golъ > * gl a golъ, образованному удвоением зnукоподр ажательного корня * gol ­ (Meйe, 300) , nыделяемого в рус. диал. голк «шум; звон». С м . голос. Глаголица. Собственно русское. К.ак назв. глагоюrческой а з буки появилось в 50-х годах XIX в. (см. назв. статьи Б одянского 1 856 г. «Открытия в области глаголицы» ) . По ССРЛЯ nпервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. О б разовано с помощью суф. -иц-а от заимствованного из ст.-сл . яз. сущ. гмr1мъ. «сло­ во» по типу буквица « азбука». С м . П розоровский, 74-75. Существовавш и й ранее термин глаголица (не р анее XIV в . ) , бытовавший преимущественно в Хорв атии, имел нарицательный смысл «славянские письмена» или п росто «азбука» ( безотно­ сительно к какой-л. азбуке) (ер. глаголuта «священник, совер­ шающи й богосJ1ужение н а славянском яз. в Хорватии, Далма­ ции ) и был заимствован из ст.-сл. яз. О б этом см. Jakobson New S l avic Etymological D ictiQnaries, 390. - Укр . глаг6лиця, бел. глаг6лiца, подьск. gta go l ica (из рус. яз.; S!. wyraz6w оЬс" 252 ) , чешек. I1I a l10lica (из рус. яз.; Macl1ek, 1 29 ) ; glago l ice, словацк. gla gol ica, '1Ial101ica, болг. глаголица, с.-х. глаг6JЬица . Глаголь (назв. буквы ) . Заи м ствовано из cт.-cJI. яз. Впервые отме­ чается в Словар е С резневского ( I , 5 1 6) в Алфавите XVI I в. Ст.-сл. rмrолъ. «назв. букны кириллицы » (др.-рус. глаголь, см. Срезневский, I, 5 1 6) восходит к общеслав. глаголъ « сло­ во, речь, изречение», в широком смысле знач. «да р слова , спо­ собность говорить мысленно, р азумно» (см. SA, 29; К.urz, 398 ) , глаголати «говорить, произносить речи», возникшим посредст­ вом удвоения общеслав. * gol (см. глагол, глас, голос ) . Так как назв. букв глаголической и кириллической азбуки возникло акрофоническим способом, то « В связи с н азванием «в·t ди» название глаголь указывает на познание речи» ( П розоров­ сюrй, 74.- 75 ) , т. е. да по в форме повел ительного на клонения от глаголати. См. г ( н азв. буюзы ) .
86 гл а а Впервые по ССРЛЯ в Лексиконе Вейсмана 1 7 3 1 г. отме­ ч а ется глаголь в знач. « виселица», которое в озникло по сход­ ству с изображением буквы Г ( САН 1 89 1 , I, 805) . - Б ел. глаголь, чешек. glagol. Глад. Заи мствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. rмдъ «голод» ( Kurz, 400) вос)Ьl)дит к общеслав. * gol d-, см. голод. Гладиатор. З аимствовано из л ат. яз. в первой половине XVI I I в . П о К С С Р Л Я фиксируется в « Письмах Горация» К антемира ( 1 744 г.) . П о КСРС прил. гладиаторский фиксируется у Ж е в « Словах и р ечах» П рокоповича 1 720 г. Л ат. gladi ator - суффиксальное производное от gladius « меч». - Укр. гладiатор, бел. гладыЯтар, польск. gladiator, чешек. g l a d i ator, словацк. gl a di a tor, болг. гладиатор, с.-х. гладиj атор. Гладиолус. Ученое з а имствование из лат. яз. Ф и ксируется уже в Большой энциклопедии Южакова 1 896 г. (VI, 7 8 1 ) , а в виде л ат. g l a d iolus в Словаре АН 1 847 г. ( IV, 4 6 1 ) . В рус. яз. су­ ществовал ряд назв. этого р астения : шпажник (возможно, н а основе эллипсиса словосочетания итажная трава ) , гладиолова трава (Травник. Перевод немчина Николая Л юбчанина, 1 534 г.) . Ср. п ольск. ш ieczyk - калька л ат. gladiolus ( Bruck­ ner, 33 1 ; Linde, I I I, 89) , нем. Schwertlein - калька л ат. ( B r uckner, 3 3 1 ) . Л ат. gladiolus дословно «м аленький м еч» - у м еньш. от gladius « м еч» ( Dat1zat, 364 ; Sl. wyraz6w оЬс., 250 ; СИС 1 954, 1 8 1 ; B riiclшer, 33 1 ) . С м . гладиатор. - Укр. гладi6лус, пол ь ск. gladiolus, ч ешек. gladiola, gla­ diol, словацк. gladiola, б олг. глади6ла. Гладить ( гл адить, ласкать ) . Общеславянское: др.-рус. гладити, укр. глdдзiць, п ольск. g!adzic, чешек. hl a d iti, словацк. h!adit ' , каш. gla3ec, в.-луж. h l a dzic «гл адить», н .-луж. glaiis, ст.-сл. l'МДИТИ , болг. гладя, с.-х. гладити «Полиров ать, гладить». Пра­ слав. * gladiti - «делать ровным, гладким ; гладить». Образо­ вано с помощью суф. -iti от и счезнувшего гладъ « гладкий» ( * g l a du- ) , являвшегося кратким прил. С м . Горяев 1 896, 73; S l awski, 287-288; Ф асмер, I , 409. Родственно лит. gl6dziu, gl6sti «гладить», л атышек. glastu, glastit «гладить», др.-прус. glosto «точило, оселок». См. гладкий. См. Berneker, I, 300 ; Тгаutшаnп, 90. Гладкий. О б щеславянс1<0е: др.-р ус. гладъкыи, укр. гладкий, бел. глdдкi, польск. gladki, чешек. h ! adky, словацк. h l a dky, в.-луж. 11l a dk i «гладкий», н.-луж. gladki, пoл aбcк. gl6dk'e, ст.-сл. rмд'h.къ., rмдъ..к·ын , болг. глdдък, м а кед. гладок, с.-х. гл адак, глатки. Родственно JI И T . gl0dus «гл адкий», gladйs «гл адкий,
гладыш 87 плотно прилегающий», gloden a, glodine «вид ящерицы, веретен ­ ница», л атышек. galuods «точильный I<амень», др.-в.-нем . giat «гладкий, блестящий», 1н.-в.-нем. glatt « гл адкий», др.-исл . gla or « блестящий, светлый, голый, веселый», др.-англ . gla d «весеJIЫЙ». С р . лат. glaber «лысый, гладкий». О бразовано с помощью вто·· р ич ного суф. -ък- ( > совр. -к-) от прил. gladъ ( * gl a d u-) , восхо­ дящего к и.-е. * ghl a dhu- (является р а спространением и.-е. корня * ghel - ) , встречающегося еще в дериватах, ер. гладить ( с м. ) ,. гладь (см . ) . С р . подобные по способу образования короткий (см. ) , сладкий (см.) . С м . Trautmann, 90-9 1 ; B erneker, I, 30030 1 ; Ф асмер, I, 409; Slawski, 287 ; Pokorпy, 433, 4 5 1 ; Buck, 1 069; Holub, 59; Младенов, 1 00 ; Holub-Kopecny, 1 22 ; Machek, 1 29 ; Miklosich, 6 5 ; Преображенский, I , 1 24 ; КрЭС, 75. Гладь ( воды ) . Общеславянское: укр. гладь, бел . гладзь, польск. gla di, чешек. h l ad' (редк. книжн . ) , h l a d i n a , слова цк. hlat' «гладь { поэт. ) ; кристалл ( а рх.) », каш. g!ada «поверхность моря п р и затишье». По КСРС гладь « гладкая, ровная поверхность» отмечается в Книге, глаголемой «Назиратель, сииречь «Уряд домовных детель» ( рукопись второй половины XVI I в . ) . О б р а ­ зовано от гладъ ( gl a dъ < * gladl'1 < и . - е . * ghladh- ) , первон а­ чальной формы прил. гладъкыи «гладкий, ровный». Я вляется, вероятно, довольно поздним образованием по м одели (ер. глубь ( см . ) - глубокий ( см . ) , твердь - твердый ( с м . ) и др. ) . С р . это глад- в ст.-сл. rмдС1сть. , rллдотл « гладкость» (Дьячен­ ко, 945; С резневский, I, 5 1 7) . См. S !awski, 287 ; Berneker, I , 300-30 1 ; Holub, 59. С м . глубокий. Гладь (шов, ручная вышивка ) . Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Переписных книгах Александрова Свир­ ского монастыря ( 1 646 г.) и в Актах Холмогорской и Устюж­ ской епархий, 1 500- 1 706 гг. Образовалось, очевидно, лексико­ сем а нтически м способом словообразования от гладь « ровная, гладкая п оверхность» (см . ) , так как вышивка ровно, гладко располагается на холсте, м атериале, почти не выделяясь па его поверхности. - Укр . гладь, бел. гладзь. Гладь1ш ( гладки й камешек) . Собственно русское. По ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Л ексиконе В ейсм а н а 1 73 1 г. Антропоним. Ивашко Гладыш ( 1 623 г., по, вероятнее всего, с первон ачаль­ ным знач. «полный, круглый») встречается по КСРС в Актах, относящихся до юридического быта древней Р оссии . О б р азова­ лось лексика-семантическим способом от гладыш «полный, сы­ тый, гладкий», являющегося суффиксальным производны м от гладкий (см., ер. крепыш, круглыш, гольии, глупыш и т. д. ) . В просторечии и как областное слово употребляется в з нач. «полненький, сытый», обычно ласте, о ребенке (Ушакон 1 931\ . I, 566; ССРЛЯ, I I I, 1 2 1 - 1 22 ) .
88 глаз Глаз. Собственно руеское. В совр. знач. доJ1жно быJю появиться не позднее X I I I в., о чем свидетельствует п р ил. глазатыи «гла­ застый» в П р ологе X I I I-XIV вв. (см. С резневский, 1, 5 1 8) , хотя само сущ. глаз «орган зрения» отмечается только с конца XVI в. (Соколова Доклады и сообщения Института языкозна­ ния, 1 952, II, 8 ) . В озникло лексика-семантическим путем н а б а з е * glazъ «шар, камень» (Ф асмер, I, 409 ) , существование к оторого док азывает деминутив от .него - др.-рус. глазък:ь «шарик» ( Ип атьевскап летопись под 1 1 1 4 г. - Срезневский, I , 5 1 8) , а также рус. глазун « буJ1ыжник» ( Li п de, I I , 5 l ) . К р аз­ витию знач. « орган з р ения, глаз» ер. рус. п росторечн. шары «гл а за», диал. клубки - тж (Доп. к Опыту, 8 1 ) , польск. ga­ ly «глаза» - galka «ша рик», е р . еще осет. ga gu «глаз'Ное яб­ локо» - gaga «зерно» (Абаев, 505) . Сущ. *gl a zъ «шар, ка мень к руглой формы», вероятно, обще­ слав. х а р акте р а : польск. glaz «валун, булыжник», ст.-чешск. 11 lazec « вид камня», мак ед. гидроним Глазна река - бук­ вально «Каменка». О происхождении о бщесл ав. *glazъ существует несколько то­ чек з р ения. Согласно одной из них, данное слово р одственно др.-рус. глезно «лодыжка», др .-исл. kJakkr «КОМ», шведск. klakk «пят­ но» (см. Ф асмер, там же) и, таким образом, восходит к и.-е. * geJ g-, п роизводному от * gel- «что-то округлое», представлен­ ному в сущ. желвак, а возможно, и голова (см.) ( Pokorпy, 357; S lawski, 288) . Другие учен ы е ( B riickпer I F , 1 905, XXI I I, 2 1 1 ; К рЭС, 75) считают праформой слова * gladzъ, к оторое связывают со сло­ вами гладкий, гладить, гладь, к чему ер. польск. glaiпy «глад­ кий». Есть еще предположение о р одстве с др.-в.-нем. glas «ЯI-I ­ тарь, стекло», норв. диал. glosa «сверкать» (см. Berпeker, I , 30 1 ) , что вызывает возражение у Ф асмера (см. Ф асмер, там же) . Д ругие точки з р ения ( мысль о заимствовании из герм. яз.; сближение с глядеть; с равнение с жёлудь ) справедливо от­ вергнуты Фасмером ( Ф асмер, там же) . Также н есостоятельна гипотеза Б рюкнера ( B r iickпer, 143) о заимствовании слова из лит. яз. Кроме того, кажется н еоправданным рассмотрение Соколо­ вой ( Соколова, там же) прил. глазатыи « большеглазый» (см. выше) как п роизводного от glazъ «ша р», а п е «орган з р ения». О взаимоотношении сущ. глаз с синонимичным око см. Со­ колова (там же) , Кути н а Уч. зап. Л ГУ, 1 958, 243, вып. 42, 55. Глазет. Заим ствовано, скорее всего, из ф р ан ц. яз. (см. Словарь Коммерческий 1 789 г., переведенный с франц. яз., I I, 75; Сло-
глазурь 89 варь Толля 1 863, l, 669; Словарь Изюмова 1 880, 287; ССРЛЯ, I I , 1 29 ) в о второй половине XVI I I в . П о КСРС впервые отме­ ч ается в «Повести о приключении аглинского Милорда Геор ­ га», 1 782 г . В XVI I I и XIX в. употреблялось п двух форм а х гласетъ и глазетъ. Ф р анц. glacet « глазет, шелковая м атерия с золотом или се­ ребром» (Словарь И. Татищева 1 8 1 6, l , 1 02 1 ) -- п роизводное от glacer «лощить, �н аводить глянец». - Укр. глазет, бел. глазет, болг. глазет. Глазировать. Заи мствова но из нем. яз. во второй п оловине XIX в . , см. Авилова, 1 29. По С С Р Л Я впервые отмечается в Слова р е АН -1 89 1 г . Нем. glasieren «покрывать глазурью», в рус. я з . переоформ­ ленное с помощью суф. -овать, - суффиксальное образование от G l a s «стекло», см. Ю u ge, 259. С р . соб ственно русское глазурuть, о б р азова•н1н ое от глазурь - см., отмечаемое в Сло· варе АН 1 847 г., I, 264. - Укр. глазурувати, бел . глазураваць, п ол ьск. glazur owac, чешек. glazovati, glazurovati, словацк. gl azovat', glazurovat', болг. глазИрам, м акед. глазИра, с.-х. глазиратй, словенск. glazirati. ГлазнИца. Собственно русское. Впервые фиксируется в Слов аре Даля 1 863 г. ( I , 354 ) и Словаре Толля 1 863 г. (I, 669 ) . Образо­ вано с помощью суф. -иц (а) от прил. глазная в р езультате эллипсиса словосочетания глазная впадина. С р . укр. очна ямка, болг. очна кухина и чешек. оспi се, словацк. ocnica. Глазок ( бот. ) . Собственно русское. В первые фиксируется в Лекси­ коне 1 762 г. (I, 1 27) . Возникл о лексика-семантическим путем на базе умен ьш.-ласк. глазок, производного от глаз ( с м . ) . Семантической основой слова является внешнее сходство древесной или картофельной почки с глазо м . Глазомер. Словообразовательная калька н е м . Au genmaS ( Ш а н ­ ский Очерки, 1 1 1 ) . По КСРС в составе п роизводного глазо­ мерный отмечается в переведенном с голл. яз. в 1 7 1 0 г. «Опи­ сании а ртиллерии». Нем. AugenmaS представляет сложение н а базе Auge «глаз» и MaS «мера». - Укр . окомiр, поль·ск. okom iar, словацк. осп а m iera, болг. окомер. Глазунья. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется п Словаре АР 1 789 г. Обр азовано с помощью ,суф . -унья от сущ. глаз (см.) . Оформление данного слова по ж . р . - под влия­ нием слова яичница. С р . также обл. глазёнка - тж ( О п ыт, 37) . Глазурь. З а имствовано, скорее всего, из нем. яз. ( Фасмер, I , 4 1 0) . Встречается у Порошина в 1 764 г. Христиани предполагает
90 глан ды посредство п ольс1с яз. ( C l1Гisiiani, 58) . В Словаре Я новско­ го 1 803 г. ( I , 609) ф иксируется форма глазур, точно соответ­ ствующая нем. G lasur, и форма глазура, п ер едающая, воз­ можно, пол ьск. glazura - тж. В Э11ц. лексиконе 1 835 г. (26 1 ) приводится уже сов р . ф о р м а со см ягченным конечным -р- глазурь. Нем. G lasur «Подобная стеклу о бливка п оверхности п осуды и п роч.», отмечаемое с н ачала XVI в " образовано от G ! a s -<<сtекло» по о б разцу Lasur «лазу р ь» < ср .-лат. l asurium, с м . Ю u ge, 259; P a u l , l , 249. Нем. G lasur Горяев ( Горяев 1 896, 75) ошибочно возводит к ф ранц. gla�ure, котор.ое само было заимствовано из нем. яз. во второй п оловине XVI I I в. ( Da нzat, 364 ) . - Укр. глазур, бел. гл азура, польск. glazura, чешек. glazu­ ra, словацк. glazura, болг. глазур а, макед. глазура, с.-х. глазу­ ра, словенск. glazura. rланды. З а и м ствовано из франц. яз. ( Фасмер, l , 4 1 0) в середине XIX в . По ССРЛЯ впер вы е фиксируется в Энц. словаре Бере­ зина 1 875 г. Ф р а нц. glande «железа, гланда» восходит к лат. glaпs, -ndis «желудь»; семантический пер еход л ат. «желудь» > ф ра нц. «железа» - п од влиянием лат. glandula «шейная же­ леза» (последнее - дериват от glans ) ( Daнzat, 364 ) . Отмеченное КСРС слово гландулы в Материалах по и сто­ р и и имп. АН под 1 729 г. ( « П р едложил проф. Дювернуа неко­ торые п iэсы о гландулах в сердце слоновом») является само­ стоятельным заимствоnанием непосредственно из л ат. яз. - У1<р. гланда, бел. гл анда, болг. гланда, с.-х. гландула. Глас. З аимствовано из ст.-сJ1. яз. В стречается уже в Остромировом евангелии 1 056- 1 057 гг. ( Срезневский, I , 5 1 8) . Ст.-сл. t'МСЪ.. «голос, звук, слово, тон» ( SA, 29) восходит к общеслав. * golsъ, см . голос. - Укр. гл а с ( уста р . ) . ГласИть. З аимствовано из ст.-сл. яз. В стречается в *итии Феодо­ сия Печерского 1 093 г. ( С р езневский, I, 5 1 8) . Ст.-сл. rмсити «Звать» ( SA, 29) - глагольный дериват от гласъ ( см. глас) . Ср. рус. диал. голосить «говорить, о рать, п еть громко ; выть, вопить, плакать навзрыд; причитать н а р а сп ев» (Даль 1 880, l, 370) . - Укр. гласИти. Гласны й (звук) . Собствен н о русское. По КСРС отмечается в Ал­ ф авите иностранных р ечей XVI I в. П р едставляет собой до­ вольно р аннюю кальку лат. voc a l i s «звучащий, говорящий», суффиксаJ1 ьного производного от vox «голос». Буквально зна­ чит «голосовой, громкий». Калька с лат. яз. является подра-
глау ко1.ю 91 жанием греч. cpшv�вv'ta «гласные звуки или буквы» (Дворец­ юrй, I I , 1 757; Ф асмер, I, 4 1 0) . - Укр. голоснИй, польск. samoglosk a , samog!oskowy, чешек. samol1 I a ska, словацк. h lasny «громкий», samo11 1aska, бОЛГ. гл асен, С.-Х. гласан, ГЛаСНИ «ГрОМКИЙ, ЗВОНЮIЙ», СЛОВеНСК. гласен «громкий, голосовой», гласовен «звуковой, фонетиче­ ский». Гласный (должность) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Должность п оявилась в 1 785 г. - гласный «член городской думы», а в зем ских учр еж­ дениях (член уездного и губернского собрания) - с 1 864 г. Возникло морфолого-синтаксическим способом словообразова­ ния н а базе др.-рус. гласьныu «громкий, и м еющий голос», з а имствованного из ст.-сл. яз. и являющегося суффиксальным производным от гласъ «голос». См. гласный «явный, откры­ тый», гласный (звук) . - Укр. гласный, бел. гласны - все из рус. яз. Гласный (доступный, явный, открытый) . Собственно русское. По С С РЛ Я впервые отмечается в Л ексиконе Вейсмана 1 73 1 г. Образовано суфф иксальным способом ( суф . -ьN-) от гласъ «голос» (см.) . С р . в выражениях : гласный надзор п олиции, гласный суд «открытый , публичный, происходящий при откры­ тых дверях», гласное п оложение. Глауберова соль. Полу.калька нем. G l a ubers a l z . П о ССРЛЯ впер­ в ые фиксируется в Энц. л ексиконе 1 835 г. Термин G laubersa l z «назв. сернокислого н атрия» был введен современникам и I . G l a uber'a, нем. хнмика, впервые получившего в ,середине XVI I в . это вещество ( Б СЭ 1 952, XI, 489) . - Укр . глауберова сiль, бел . глауберава соль, польск. glauberska sol, чешек. G l a uberova sUI, словацк. G l a uberova sol', болг. глауберова соль, с.-х. Глауберова со. Глаукома. Заимствовано из ф ранц. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ в форме главком впервые фиксируется n Словаре Даля 1 863 г., в форме глаукома - в Словаре А Н 1 89 1 г. Ф р а нц. glaucome, м едицинский термин, обозначающий тяжелую глазную болезнь, отмечается с 1 732 г. По п р оис­ хождению франц. glaucome представляет заимствование л ат. gla ucom a «бельмо», ер. в Л атинском лексII коне Розанова 1 8 1 9 г . (884) : G ! a ucoma - «бельмо на гл азу». Л ат. glau co­ m a - из греч. vЛavxШita «синее помутнение глаза, бельмо», п р едставляющего производное от vЛavxo(; «сnетло-синий, си­ зый; светло-зеленый». См. Dauzat, 364. - Укр . глаукома, б ел . глаукома, пол ьск. g l a ukoma, чешек. glaukom, болг. главкома , глаукома, с.-х. глауком, глауком а .
92 глашатай Глашатай. Собствен но русское. По ОСРЛ Я впервые отмечается в Словаре С околова 1 834 г. Образовано с помощью суф. -тай (ер. завсегдатай, ратай, ходатай и др.) от несохранившегося др.-рус. глагола, отмеченного уже в О стромировом евангелии 1 056- 1 057 гг., глашатu «звать, кликать» (Срезневский, I , 5 1 9) , ер. ст.-сл: ГЛdШdТИ - тж ( SA, 2 9 ; Дьяченко, 1 24) , сохранившегося лишь в п риставочных о б разованиях (ер. про­ возглашать «объявлять всенародно, гл асно», оглашать, согла­ шаться ) . Глашатай сохраняет древнее и м енное склонение. С м . Соболевсю1 й Л екции, 1 86. В просторечии форма глашатый, как и вожатый ( с м. ) , получиJ1а под влиянием прил. на -атый склонение прил. - Укр. гла шатай , ч ешек. hlasatel ( книжн.) , польск. glosi ­ c i e J ( и стины ) , бош. глашатай. Глетчер. З а н мствовано из нем. яз. ( Фасмер, I, 4 1 2) в конце XVI I I-­ н aчaлe XIX в . По КССРЛЯ в форме глетшер в·стречае.тся в «Письмах русского путешественника» Кара мзина 1 79 1 1 792 гг. В нем. яз. G l etscher пришло из Ш вейцарии. Слово воз­ никло в языке альпинистов. G letscher «ледник» возникло из gia scei , диалектного преобразования ф ранц. glacier «Л едшш, глетчер», которое восходит к лат. * gl aciarium. С м . P a u l , I , 252; К! Lt ge, 260 ; Горяев 1 896, 77; Ф асмер, там же. - Укр. глетчер, бел. глетчер, польск. gleczer, словацк. gle­ cer, болг. глетчер, с.-х. глечер. Глеч ик. З а имствова н о из укр. яз. В настоящее время считается диалектным (Даль 1 880, I, 355 глек, глечuк «кринка, гор­ лач», с пом етой южн., зап.; Доп. к Опыту 63 - глек «узкая глиняная 1юрч ажка», с пометой воронеж . ; Опыт, 37 - гuлёк, гле1� с пометой курск., смолен., знач. - «глиняный рукомой­ н ик») . В словарях совр. рус. л итер. яз. не отмечается. УЕр. глечuк, глечок является уменьш. сущ. (образовано с помощью у м еньш.-ласк. суф . -ик ) от глек «горшок, сосуд, кув­ шин». Ср. др.-рус. глекъ, гълекъ «сосуд для вина>>, гълькъ, голкъ «руко моi'шию> ( С р езневский, I, 5 1 9, 6 1 2) , бел. глёк, гле­ чок (Тимченко ) , совр. б ел. гляк, болг. глечь «гл азурь, мурава» (Младенов, 1 0 1 ; Геров, 220) , с.-х. glet a , gl edj a «глазурь» (Miklos i ch, 65) . Происхождение слова неясно. Вероятно, обра­ зовано от того же корня, что и глей «глипа, клей», глина ( с м . ) , восходящих к и.-е. *gloi -. См. Преображенский, I, 1 1 2; MiklosicJ1, 65; B erпeker, I , 3 1 0. - Укр. глечик, глечок, бел. глсчёк, rляк, болг. глеч «гла­ зурь, мурава». ГлИна. О бщесл а вянское: др.-рус. глu Nа, г нила (Срезневский, I , 5 1 9, 524) , рус. диал. гнuла (Опыт, 3 1 ) , гнuловка «печь, битая из гл:ш1 ы», гнйляный ( Опыт, 38) , у кр. глйна, бел. глiна, -
глист 93 польск. glina, чешек. glena, в .-луж. hlina, н .-лyж.glina, по­ лабск. gleino, ст.-сл . l'ЛИНd, rни м , болг. глина, м акед. глина, с.-х. gnjёla , глина, словенск. gliпa. П р аслав.* glina ( < *glei-na ) является суффиксальным производным от того ж е корня, что и в пр аслав. * gl ista (см. рус. глист, глиста ) , * gl ej , *gl enъ, см. др .-рус. гл1з Nъ «Мокрота, влага, сок» - С рез.н евский, I , 523; рус. диал . глень «влажность», глей «глина>> ) . Глина буквал ьно значит «скользкая». И меет соответствия в греч . '\'AlVYJ «клей», кимр. ( инфин.) glynu, др.-исл. kllna «запачкать, н а мазывать», др.-в.-нем. klenan «накл еивать». С м . Berneker, I, 304; Горяев 1 896, 78; S lawski, 284; Ф асмер, I , 4 1 2; Trautmann, 92; Pokorny, 36 1 -364; КрЭС, 76. Др.-рус. гм ила, ст.-сл. rним, с.-х. gnjela, вероятно, р е­ зультат народной этимологии, соотносящей эти форм ы с праслав. *gniti - см. гнить ( S l awski, 284 ) . Глинтвейн. Заимствовано из нем. яз. в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. в фор м а х глейтвейн и глинтвейн. Нем. G I Ш1wein представляет собой сложение glii h ( е р . g!Ш1еп «пыл ать» ) и Wein «вино», возникшее на б а з е н.-в.-1н ем . gliiheпde Wein, где 'gliihend - древняя краткая форм а прич. от глагола gliihen. С м . Ф асмер, I , 4 1 2. - Укр. глi нтвейн, б ел. глiнтвейн, польск. gli ntwaj n, чешек. gl ivaj п, болг. гл Интвайн. Глиссандо. Заимствовано из ф ранц. или итал. яз. в начале ХХ в . По КССРЛЯ: впер вые ф иксируется в Русской энцикл опедии 1 9 1 1 г. G l i ssaпdo п редставляет собой итализированную форму ф ранц. glissant «скользя», п роизводного от gl isser «сколь­ зить», см. Э нц. музыкальный словарь, 56. С м . глиссер. - Бел. глiсанда, польск. glissando, ч ешек. glissaпdo, сло­ вацк. glissaпdo, болг. глисандо, с.-х. глисандо. Глнссер. Заимствовано из ф ранц. яз. в конце 20-х годов ХХ в . Фик­ сируется в Словар е и ностра нных слов 1 933 г. (305) в форм е глиссёр. Ф о р м а глиссер, фиксирующаяся наряду с глиссёр в Словаре Ушакова 1 935 г., появилась, очевидно, под влиянием англ. glisser (СИС 1 939, 1 37) . Ф ранц. glisseur «гл иссер», буквально «скользящий», производное от gl isser «скользить». - Укр . глiсер, б ел . глiсер, польск. hydrogJ isser, чешек. hydrogliser, болг. глись6 р . Гш1ст, глиста. О б щеславянское: др.-рус. глиста ( ер . рус. ДИ<;!JI. глездить «СКОЛЬЗИТЬ», глёзко «СКОЛЬЗКО», глёзкой «СКОЛЬЗ­ КИЙ» Опыт, 37; Даль 1 880, I, 355 ) , укр. глист, бел. глiст, польск. glista, ст.-чешск. hlisc, chl f st, ч ешек. h l ist, hl f sta, словацк. h ! f sta, каш. glistva, в.-луж. hl ista, н.-луж. glista, -
глицерин 94 g1istwa, полабск. gleista, ст.-сл. глист'!.. , глистd, болг. глист, глиста, с.-х. glista. Праслав. *glista, *glist; м акед. корень тот же, что и в глина (см.) < gl i-na. О б р азовано с по­ м ощью суф . -tъ от несохранившегося glitъ «скользкий» (ер. лит. glitйs «СКОЛЬЗКИЙ, ЛИПКИЙ», латышек. glista «СЛ ИЗЬ», gllst «де­ л аться клейким», л ат. glis, glitis «вязкая п очва, ил», греч. f'AL't'tOV, jlAOLOV «ЛИПКИЙ, СКОЛЬЗКИЙ» и т. д.) ' восходящего к и .-е. * glёi-, glei-t-, glei-d- (см. P okorny, 362-363) . См. Linde, I I, 54; Slawski, 284-285; Machek, 1 30- 1 3 1 ; Holub Кореспу, 1 23 ; Holub, 60; Ф асмер, 1, 4 1 3; Matzenauer LF, 1 885, V I I , 1 80 ; КрЭС, 76. Некоторыми учеными п р едполагается родство и возведе­ н и е к корню, р одственному др.-в.-нем. gШап «скользить», ср.-в.-•н ем. gliten тж, др.-англ., англосак·с . g!Idan <«скользить» ( Berneker, 1, 304; Trautmann Gбtt. Gel. Anz., 1 9 1 1 , 253 ; Мла­ денов, 1 О 1 ; Горяев 1 896, 79) . Гли церИн. З а и м ствовано из нем. или франц. яз. (Ф асмер, I, 4 1 3) в начале X I X в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. л ексиконе 1 835 г. в форме глицерина. С середины XIX в. употребляется только в форме м . р., см . Толль 1 863, I , 677; Изюмов 1 880, 287; САН 1 89 1 , 1 , 8 1 4. Нем. G lycerine, ф р а нц. glycerine образованы н а базе греч. уЛuх�рб <;; «сладкий». Термин был предложен в первой поло­ вине XIX в . ф ранц. химика м и, разработавшими открытие шведск. ученого Шееле, н азвавшего п олученное им вещество OlsuB «сладкое м асло». В Энц. лексиконе 1 835 г. (XIV, 284) представлены о б а назв.: глицерина, OelsuB. С м . Ю uge, 263; Dauzat, 365; БСЭ 1 952, XI, 5 1 5. См. глициния. - Укр . глiцерИн, бел. глiцэрьша, польск. gl iceryna, ч ешек. glycerin, glycer f n, словацк. glycer f n, в.-луж. glicerin, болг. гли­ церИн, с.-х. глицерин. ГлицИния. З а и м ствовано из ученой латыни. По ОСРЛЯ впервые отмеч а ется в Э нц. лексиконе 1 935 г. в форме глицина. В совр. ф о р м е ф иксируется в Словаре иностра н ных слов 1 926 г. (72) . Декоративный в ьющийся кустарник, л ат. название 1юторого Kraunhia floribunda, был причислен Линнеем к семейству G ly­ cine, так как это р астени е обладает липким сладким соко м . Слово Glycine п р едставляет .собой дериват от греч . vЛtж 6<;; «слад1шй » ( с м . Dauzat, 365; Ю uge, 263 ; Sl. wyrazow оЬс., 25 1 ) , ер. глицин, глицина, глициний устар евшие назв. сладкозема, окиси б ериллия ( САН 1 89 1 , 1 , 8 1 5; БСЭ 1 952, XI, 5 1 7) . Форма глициния вместо глицин получилась от смешения 1н азва·н ий Kraunhia и Glycine hispida «соя», см. БСЭ 1 930, XVI I , 245. С м . глицерин. - Укр. глицИнiя, бел. глiцьш i я, польск. glicyni a, чешек. glyc f n a , б олг. глицИния. - - · - .
гло дать 95 Глобальный. Занмствовано из франц. яз. в середине ХХ в . Ф и ксн­ руется n Словаре и ностранных слов 1 954 г. ( 1 83) . Ф р анц. global «взятый в целом; общий; валовой», пере­ оформленное в рус. яз. с помощью суф. -н- (ер. нормаль­ ный) , - суфф1шсальное производное ( суф.- а!-) от сущ. globe, восходящего к лат. globus в различных з н а ч . : «шар ; куча, груда; глыба». См. D a uzat, 365; Walde, 346. См. глобус. - Польск. globa l ny, чешек. globalnf, словацк. globli lny, болг. глобален, м акед. глобален , с.-х. глобалан, словенск. glo­ blilen. Глобус. Заимствовано, скорее всего, из лат. яз. ( Горяев \,896, 80; Виноградов Очерки, 3 1 ; Кутина, 43, 47) в допетровскую эпоху ( Огиенко РФВ, 1 9 1 1 , LXV I , 362) . С ми р н ов и Ф асмер п р едпо­ лагают посредство нем. яз. ( С мирнов, 90; Ф асмер, I, 4 1 4) . П о КСРС встречается в Сборнике выписок из архивных бумаг о П етре В еликом под 1 686, 1 688, 1 692 гг., в «Ари ф м етике» Маг­ ницкого 1 703 г., в Письмах и бумагах П етра В еликого под 1 707 г. в формах гл15бос, глобоз, глебуз, глебус, глюбус, глобус, глоб. Форма глоб отражает чистую о сн�ву л ат. слова, а гл15бос, глебус, очевидно, лат. gleba «ком земли», с кото р ы м чередует­ ся лат. globus «шар, глыба, куча», позднее в н .-лат. - «земн о й шар», с м . Юuge, 26 1 . Л ат. globнs, gleba родственно глыба (см.) . С м . Walde, 346. Сначала глоб, глобус, глебус в рус. яз. и м еют знач. «шар; шар земной; небесная сфера, планета». «Математические книги первой трети века (XV II I ) фактически не знают слова шар. Для обозначения этого п онятия используются ... сфера и ... гло­ бус ( ва р . глебус) » ( Кутина, 47) . К X I X в. остается в употреб­ лени:и только фор м а глобус, к концу XIX в. з н ач. слова су­ жается, см. САН 1 89 1 , I, 8 1 5: «глобусъ. Астрон. и геогр. И скус­ ственный шар, п р едставляющий небо или землю». - Укр. глобус, бел. глобус, польск. globus, чешек. glo­ bus, словацк. globus, болг. глобус, м акед. глобус, с.-х. глобус, гл бб. Глодать. О бщеславянское: др.-рус. глодатu, рус. диал. глодать «бранить», глодdться «браниться, ссор иться» (Опыт, 37) , укр. глодdтu, ст.-пол ьск. glodac «грызть», польск. диал. glodac тж, польск. og!od ac, poglodac, чешек. hlodati, словацк. hlodat', в.-луж. Ыоdас, н .-луж. g!odas «скоблить, скрести», полабск. gluoda «ест, грызет», ст.-сл. гл"дdти , б олг. гл6ждя, гл6дам, глозгалt, м акед. глада, глозга (несов . вид; диал . ) , с.-х. глддатu. Происхождение слова н еясно. Вероятно, п р а слав. * glodati, * glodj а является суффиксальным п ро изводны м ( суф . -ati) от той же основы, что и др.-исл. glata «портить, у ничтожать» < * ga-l1 ! a iбu тж ( Ф асмер, 1, 4 1 4; В етnеkег, 1, 306; КрЭС, 76) . - --
96 глоксиния Н е удовлетворяет связь. этого слова с гладк ий ( < * gla dъkъ) , см. B erпeker, I , 306; Holub - Кореспу, 1 24 ; Holthauseп, 88) . Н еудовлетво р ительно сопоставление с п раслав. *glоgъ > глог «JШЗИЛ» ( B riklшer, 1 43 ) и лит. gloda «уничтожение, гибель» (Младенов, 1 02) . С м . Briickner, 1 43 ; S!awski, 29 1 ; Miklosic\1, 66; Macl1ek, 1 3 1 ; Holub, 60; П р еображенский, I , 1 27. ГлоксИния. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в начале XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. G loxiпi a н азв. цветка, вывезенного из Б р азилии; О'Н О было п р едложено ф ранц. ученым L'Heritieг de B г utelle в конце XVI I I в. Р а стение названо п о и м ени страсбургского ботаника Р. В. G loxin'a, впервые описавшего цветок ( Юuge, 262 ) . - П ольск. gloksynia, чешек. gloxfпie, болг. глоксИния, словенск. gloksinij а . Глосса. Заимствова но из н е м . или франц. я з . в начале X I X в. П о С С РЛ Я впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 05 г . в форме мн. ч., в форме ед. ч . - в Словаре АН 1 89 1 г. Нем. G losse, ф ранц. glose «Примечание на пол ях, коммента­ рий» из н.-л ат. glossa «редкое _слово, требующее объясмения», которое заимствовано из греч . яз. Греч . уЛ ааа «язык, р ечь; слова» (ер. по КСРС в Алфавите иностранных речей XVI I в . : «гласа, языкъ человЪческiй» ) , с о време.н Аристотеля стало употребляться и в знач. «диалектизм; историзм, идиома». Позд­ нее тер ми н стал обозначать не только редкое слово, нуждаю­ щееся в объяснении, а само толкование малопонятного слова или оборота, комментарий. См. Марузо, 75; Dauzat, 365 ; Юuge, 26 1 . - Укр. гласа, б ел . гласа, польск. glosa, tiешск. glosa, сло ­ вацк. glosa, болг. гласа, с.-х. глоса. Глоссарий. З а и м ствовано из нем. яз. в начале XIX в . По С СРЛЯ впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. Нем. G lossarium « словарь гло сс», переоформленное в рус. яз. в глоссарий, - заимствование из лат. яз. Л ат. glossarium «сло­ варь, собрание устар елых и требующих о бъяснения слов» производное от glossa ( с м . глосса) . - Укр. глосарий, б ел . гласарый, польск. glosariusz, чешек. glosiif, glossarium, словацк. glosar, болг. глосар, с.-х. глоса р, глосариjум. Глотать. О бщеславянское, и меющее соответствие в лат. яз.: укр. глитати, бел. глытаць, польск. kltac, чешек. hltati, словацк. hltat', болг. гiлтам, м акед. голта, с.-х. гутати, словенск. golta­ ti; л ат. glutire. О бразовано с помощью суф. -ati от сущ. *glъtъ, в ер оятно, «глотка>>, а потом и «глоток» (ер. рус. живогл2т ( см . ) , чешек. hlt «глоток», словенск. golt «глотка», с.-х. гут «глотка», л ат. gllltlls «глотка>> ) , деривата от и.-е. * gel- «гло-
глубокий 97 тать», возможно, звукоподражательного хара1пера, к которо­ му восходят также лат. gula «глотка, пищевод», ирл. gelim « терзаю, жру», др.-,в .-нем. kela «горло, шея», англосакс. ceo­ le - тж, др.-111щ. ga l a s «го·рло, шея». См. В. сгпеkеr, l , 309; Преображенсю1й, I, 1 48 ; Фасм ер, I, 4 1 4 ; Trautmaпп, 93; КрЭС, 76. Следует отвергнуть р одство с жрать и под" восходнщи ми к 11.-е. * gcr- (см. об этом у П реобр аженского, I , 1 48) . С р . просторечн. глазеть (от глаз) , диал. гор лать (от гор­ ло) и подобные. Глотка. Известно в воет.- и южнослав. яз. : укр. глотка, бел . глот­ ка, болг. гл-Ьтка, м а кед. голтка. П р едставл яет, очевидно, деми­ нутив с суф . -ка от ·с ущ. * glъtъ «Г.'IОТКа>> (см. глотать) . Глохнуть. Общеславянское: др.-рус. глохнути, оглъх,м оути, укр. глухнути, бел. гл!}хнуць, ст.-польск. okclшqc, ст.-чешск. chlech­ nйti, чешек. hluclшouti, словацк. Ыuchnuti, каш. glexnqc, ст.-сл . �rлух н�ути , болг. глъхна, оглушавам, м а кед. глувее, с.-х. гл!}­ в ети, глухнути, словенск. z a g61hniti «Задохнуться». Общеслав. * glъclшgti является суффиксальным п роизводным, образован­ ным от той же основы, но с перегласовкой (глъх-) , что и глухой ( см . ) . С м . глупый, глухой. С м . Ф а смер, I, 4 1 5; Младенов, 1 03 ; B erneker, I , 309; К:рЭС, 76. Глубина. Общеславянское: др.-рус. глуби Na , укр. глuбина, бел. глыбiн.Я, польск. gl�blna, чешек. glubl n a , словацк. hl'Ьka, ст.-сл. rM')(EИHd, l'Лli\EИHd (Дьяченко, 945; С р езневский, l, 520 ) , болг. глъбин.а, словенск. glоЫпа. Прасл ав. * gl gb l n a . О бразовано от той же ос1юnы, что и глубь (см., < * glg bь ) , с помощью суф. -ин.а, ер. параллельно о бразованные отвлеченные сущ. в ст.-сл. яз. ис.тн11d, тишинd и т. д. ( Meil l et Etudes, 450-452; Slawski, 290 ) . С м . глубокий. С м . л итературу к статье глубокий. Глубокий. О бщесл авянское: др.-рус. глубокыи ( С р езневский , I, 526; I I I , Доп., 74 ) , укр. глuбокий, бел . глыбокi, польск. gl�boki, чешек. hl uboky, hl uby «глубокий» (устар.) , словацк. hlboky, каш. gl gboeci , в .-луж. h luboky, н .-луж. dlyboki, диал. glumoki, dlumoki, ст.-сл . ГЛl'i'.Е�къ., болг. gълб6к, словен ск. globok. Обра­ зовано с помощью nторичного суф . прил. -ок- от * glgbъ «глубо­ кий» (ер. образоnания без суффикса -ок- : глубость «глубина», l'Лl(Е'ЫШI - тж - Срезневский, I , 52 1 ; диал. глубота, приглу­ бый (Даль 1 880, I, 407) . Праслав. *gl 9bokъ, * glybokъ (ер. укр. глиб6кий, рус. дtrал. глыбкий, глыбокий, польск. диал. glybocki, чешек. диал. h lyboky, с.-х. диал. glibok) , * glъbok ( с.-х., ст.-сл . glъbok, ч a r\an. gubok, gelbok, словащс l}lboky) . Вероятнее t>Сего, относится к и.-е. *gleuЫ1- « рыть, выдалблиnать», е р . греч. vЛщрw «долблю, выдалбливаю», лат. gl ubo «облупливаю, скоб­ лю», др.-в.-нем. kJubon «ра сщеплять, р а скалывать», др.-исл. k J i U fa «расколю, р асщеплю» .и т. д., 1н о глубокий п роисходи r 4 ЭтимоJJоrичесю1ii сло1и1рь русского языка
93 глубоко.мысленн ы й и з 'i g l u 111 bl1 - , 11азализировашюго вида корня. С м . S!awski, 290 ; Hol Lli1, 6 1 ; Holub - Kopecny, 1 24. Развитие знач., оi.1 евидно, «<БЫдалблнвать, вынимать сердцевину» > (ер. «глубина, про­ п асть, щель») «глубокий, выдолблеш 1 ый». См. Berneker, I, 307; Ф а с м е р , I , 4 1 5) . Неубедптелыю о бъяснение как родственного *zcl bъ, ер. же­ лоб ( см . ) , *globlti « выдалбли вать» ( с м . долбить ) . С м . Falk ­ Torp, 36 1 ; H ujer LF, XLIV, 26, 30; Pokorny, 367. Глубоком ь1сленный. Вероятнее всего, является словообразователь­ ной каJ1 ькой, но определить язык-источник, со слова которого она сделана, трудно. Впервые встречается у Ломоносова в «Вольфиановской экспери ментальной физике» ( 1 745 г.) . Nlожет быть, слово, передает нем. iiefsinп, встре11ающееся в н ем . яз. с XVI в. в з н ач. «умный, остроумный», являющееся сложением прил . tief «глубокий» и сущ. S inn «смысл , з н ачение; сознание, р азум». Данная точка зрения соответствует времени появления слова в рус. яз. (впервые по ССРЛЯ отмечается в Росс. Целлариусе 1 77 1 г., см. глубокомыслие) . Но возможно, слово возникло как з аимствование из ст.-сл. яз., так как в др.-рус. яз. мы н аходим глуборазум.ьць, отмечае­ мое впервые в Хронике Георгия Амартола п о спискам X IV­ XV вв.; глубококостн.ый (встречается в Книге пророка Уезекiиля по списку XV в., скопированному с рукописи Упыря Лихого i 097 г.) - см . у С резневского, 1 , 520. О б а слова - из ст.-сл . яз., >шляются ка,1ьками греч. слов: глубокомысленный, во:н1ожно, калька греч. ��{}и�оuЛо� «глубокомысленный, п роницатель­ ный», сложения �а,1}:)� «глубокий» и �o uЛto� «требующий р аз­ мышления, т. е. серьезный, важный; р ассудительный, мудрый». Флекенштейн ( 64) ставит под сомнение влияние греч. слов на рус. глубокомысленный, глубокомыслие (см.) , хотя оно вполне возможно. - Укр. глубокодумный, польск. g!�boko obmyslony, gl�bo­ koobmyslony, чешек. hlubokomyslny, словацк. hlbokomysel'ny, болг. gълбокомИслен. Глубокомь1сл ие. Эти м ология слова довольно затруднительна. Мо­ жет б ыть, слово является калькой нем. die tief е E insicl1t «глубокомыслие» ( в такой форме дано соответствие рус. глубокомыслие в Росс. Целла р иусе 1 77 1 г., где по ССРЛЯ спервые отмечается оно; ер. также еще вариант - глцбокол1ыс­ ле1-шость - тж) , см енившегося потом па Tiefsin n i gkeii ( 1 73.2 г.) и T i e f s i п n ( 1 748 г.) «и1убоко111 ыслие, з аду м ч и вость», п гю1 ю­ щ1 1 х с я прои:�воднымн : суффиксалы1ым - Tiefsiп пigkeit 11 С с:� ­ аффш.;спыы п р оиз nод н ы м (Tiefsi п п ) от прил. ticfs i n n i g, п с r во1 , а ч а л ы ю озш1 't а в ш его «у м ныi'! , остроум ный», затем по:r у ч 1 1Jю более конкретизирующее з нсРI . -- «г лубокомыслеш-�ый». С м .
глумиться --- -----·- ----- 99 Юuge, 778. Флекенштейн (64) воздерживается от прпзнания слова калькой с нем. яз. Но можно предположить другой путь возникновения слова в рус. яз. Очевидно, данная м одель образования слова уже была в рус. яз., так 1<а к в др.-рус. яз. было глу боразумьць, во::;­ можно, заимствованное из ст.-сл. яз. Впервые отмечается в о В р е ­ меннике Георгия Ам артола (по нескольким ·с пискам XIV и XV вв.; см. Срезневский, 1, 520; ер. также глубококостный Срезневский , там же) . Срез невский (см. выше) приводит Е др.­ рус. слову греч. �a'l'Yuvo�µшv, являющееся сложением �a-&6i; «глубокий» и vo� µшv «разумный, р а ссудительный, мудрый». Флекенштейн считает (см. указ. стр. ) сомнительным возникно­ вение др .-рус. слова под влиянием греч., хотя оно в полне воз­ м ожно. Вероятно, данное слово, а также греч. flcи'Jo6BouЛo; «глубокомысленный, п р оницательный» (где Ba'l'Y 6i; «глубоки й » и f1o 6Лtoi; «требующий р аз мышления, т. е. серьезный, важный; рассудительный, мудрый») , см. глубокомысленлый, далп в рус. яз. глубокомысленный, которое привело к о бразованию слова глубокомыслие. - Укр. глибокодумнiсть, польск. gl�bokomyslnosc, чешек. hlubokomyslnost, словацк. h lbokomysel 'nost', болг. gълбоко­ м ыслие. Глубь. О бщеславянское: др.-рус. глубь, ю1ал. глубь, глыбь (Опыт, 37) , укр. глиб, польск. glqb, ст.-польск. glqb', gl�b' ( Li п de, I I , 5 1 ) , ч ешек. hloub, е р . v hloubl duse, d o bloubl duse «в глубине души», в.-луж. h l ub, н .-луж. glub, glum «кочерыжка», ст.-сл . l'ЛVБЬ. ( С р езневский, 1, 52 1 ) , словенск. gl gb . Праслав. *glчЬь - п роизводное от *glqbъ, являющегося первоначальной формой прил. глубокий (см . , и з *glgbokъ) . Ср. обр азован1н ые по той же м одели отвлеченные имена сущ. в ст.-сл. яз.: ст.-сл . .зъ. л�.. «зло, лукавство» от ?;Ъ.Лъ «злой», тсердь. - тверды й . C J\1 . Горяев 1 896, 83; Miklosich, 66; Sla\vski, 289 ; B erneker, I , 307. ГлумИться. О бщеславян ское : др.-рус. глумитис 1а (по КСРС отме­ чается в Изборнике Святослава 1 076 г.) «забавляться, насме­ хаться; веселиться, р адоваться», диал. глумиться «смеяться, на­ с м ехаться; загл ядываться, засматриваться» ( Опыт, 37) , у к р . глумtlтися, бел . глумlцца «портиться», польск. glumic, ст.-сл. rлу/\-ШТИС.fi\\ , болг. глумЯ се, с.-х. гл!)мити «играть роль н а сце­ не; шутить, балагурить», словенск. glumiti se «дурачиться». Яв­ ляется возвр атной формой к глумить «шутить, забавляться, смеяться», суффиксальному производному (суф. -ити) от глумъ «Насмешка, шутка», сохранившегося в диалектах и пе�юторых слав. яз. Ср. др.-рус. глул,z ъ «шум, сцена , забапа», г r1 :i rr . гл 1j,111ю «смешно», глумный, глумн6й «смешной», глумтmо <ш с 11с1ю, не­ понятно» (Опыт, 37) , укр. глум «шутка, игра», глулто «На· 4*
100 глу п ый с мешливо», б ел . глум «дурь», польск. диал. g!um «неуважение, п р ен ебрежение; жестокое обращение», ст.-чешск. hJuma, ст.-сл . г лу.t\Ъ. «сцена», глум�цъ. «актер, фокусник», болг. глум «шутка», с.-х. g1uma «шутка, насмешка», словенск. glйma «шут­ ка, насмешка». Сущ. глумъ образовано с помощью суф. -мъ от той же основы (глу- ) , что и глупый (см.) , глухой (см.) . П р а слав. glumi:i < *glaum a <и.-e. * gh leum, ер. глупый, глухой, к и.-е. *ghleup-, *ghleuch- ( Pokorny, 45 1 ) . Ср. лит. glaudas «забава, потеха», glaudoti «шутить», англосакс. gleam, др.-исл . g l a u m r «веселье», gJeyma «быть веселым, л егкомысленным», греч . хЛе 611 «Шутка, н а см ешка», xлev a�(J) «шучу». См. Кipars­ ky G LG , 66; Ф асмер, !, 4 1 6; Berneker, ! , 308; ·мiklosich, 66; Trautrnann, 9 1 ; Горяев 1 896, 1 4 ; КрЭС, 76. Вряд л и глум ( gl tim) «насмешка, шутка» является слав. з а и м стnованием из гер м . яз. (из др.-исл. glaumr « шумное в е­ селье» ) . Это предположение ( Fick, ! , 4 1 9 ; U h lenbeck, 486 ) оши­ бочно, так как его отвергает р аспростр анение слова. Глупый. О бщеславянское: др.-рус. глупый, укр. глупий, польск. g!u pi, чешек. h loupy, словацк. h l й py, в.-луж. hl.upy, н .-луж. glu­ py, п ол а бск. g!eLt py « м олодой, юный», ст.-сл. rлуnъ.1и, болг. глуп, глупав, м акед. глуп ( ав ) , с.-х. глуп, глупи, словенск. gll!p. Этимология слопа неясна. Праслап. *glLt pъ, очевидно, суффик­ сальное произnодное от * g l Lt- (ер. ту же о снову в глухой (см.) . О б ыч н о сnязывается с пра слав. * glumъ «шутка, забава, едкая насмешка». В таком случае в связи со сближением * g] upъ, * g ! Ltmъ, *gluchъ можно рассматривать их как расширение и.-е. * gl1Ieo- «веселиться, шутить, насмехаться». С м . глумиться. Р ядом ученых выдвигается предположение о праслав. заим­ ствовании из гер м . * glбpa- (ер. др.-исл. glбpr «идиот, дурак» - Matzenaoer LF, V I I , 1 82 ; B erneker, 1, 308-:-309; Holub-Ko­ pecny, 1 24 ) , др.-шведск. glбper, шведск. glop «идиот, глупец». Однако оно отвергается Кипарским, который разбивает это сопоставление ( Кi parsky G LG, 26 ) и больше склонен признать о б щеслаn. * glu-, выступающее и в глухой, и в глупый, и в глу­ миться, ассоциируя знач. «духовный, недостаточно умный» со знач. «насмешка, ирония» (см. выше) . С м . Ф асмер, !, 4 1 6-4 1 7 ; Slawski, 296-297 ; M i klosich, 67 ; Holub - Kopecny, 1 24 ; B erne­ ker, !, 30 1 -309; Но!оЬ, 6 1 ; Machek, 1 32. Глухарь (назв. птицы ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается n Лексиконе В ейсмана 1 73 1 г., где дается глухарь <<Птица ; глухой ч еловек». По КСРС отмечается в Новгородских я мсю1х книгах 1 586- 1 63 1 гг. как прозвище «глухого» ч ело­ века. Является суффиксальным отыменным о бразованием от глухой ( с м . ) . Птица названа так потому, что тетерев во время токования становится совершенно глухим, ничего н е слышит. См. B erneker, 1, 308; S !awski, 297; Ф асмер, 1, 4 1 7; Горяев 1 896,
101 глухонем ой 85; Miklosicl1, 67. См. сизарь, дикарь, сухарь. Может быть, пер­ воначалыrо глухарь служило для обознач ения глухого челове­ ка, затем оно стало употребляться как назв. птицы; в тако м случае оно образовано л ексика-семантическим способом от глухарь «глухой человею>. В настоящее время глухарь «глухой человею> является диалектизмом. - У1<р. глухар, hlusecь, hlucl1an, бел. глушак ( р азг. «глу­ хой человек») , глухарь, польск. g!L1szec, gluchan, чешек. h l u­ cl1M1, hlusec, словацк. hlucl1a11, болг. глухар. Глухой. Общеславянское: др .-рус. глух'Ьiи, укр. глухuй, бел. глухi, польск. glllchy, чешек. '11 ucl1y, словацк. l1Iucl1y, каш. glexi, в.-луж. hluchi, н.-луж. gluchy, полабск. g!al!cble «глухой», ст.-сл. . rлоу хъ.1и, rлrхъ1и, б олг. глух, м акед. глув, глуван, r мух"� J «Глухой человек», с.-х. глув, глувй, глух, глухи, словенск. gluh. Обр азов ано с помощью суф. -х- ( < s, см. русый) от той ж е основы, что и глупый, глумиться ( с м . ) . О б щесл ав. * gJUch, е р . рус. оглохнуть, на и н о й ступени чередования; и .-е. *glau$a , *glou-so- «глухой» > * gli:ich-, *glous. С м . S ! awski, 295-296; Ф асмер, I , 4 1 7 ; Holub - Kopecny, 1 24 ; Holub, 6 1 ; M achek, 1 33 ; Berneker, I , 308; КрЭС, 76. Слово тесно сопри"касается с глу­ пый (см.) , так как того, кто плохо слы шит, ч а сто считают глу­ пым, ·недалеки м ; со слушать, так как глухие обычно оче.н ь вни­ м ательны при слушании. Близко стоят по знач.: л ит. glusnus «послушный, внимательный», glusas <<глупый, придурковатый», glttsti «глупец», латышек. kluss «споко й н ый, тихий», л ит. klus­ п us «послушный», klusas «глуховатый», k lausyti «слышать», так как, вероятно, «слушающий» > «вним ательный » > «Глухой, глу­ поватый». См. Буга Р Ф В , 1 9 1 1 , LXVI , 236; Traнtmann, 9 1 . Инте­ р есно употребление: б олг. gl uha ta pora «глухая ночь», глухо­ доба ( Геров, 222) , с.-х. gluhбdoba «время после полуночи» ( B er­ neker, I , 308 ) , чешек. h luchy klas, zrno (Holub - Kopecny, 1 24 ) . Глухомань. Собственно русское. В такой форме впервые ф и ксиру­ ется в повести Бунина « Суходол», 1 9 1 1 г. П р едставляет собой видоизменение (под влиянием слова манить) сущ . глух.мень «глухая пора» (Даль 1 880, I, 358 ) , но, возможно, и «глу­ хое место», поскольку глухмень обр азовано от прил. глухой с помощью суф. -лtень (КрЭС, 77) , обладающего, н аряду с вре­ менным зн ач. (ер. др.-рус. сухмень «засуха» - Срезневский , I I I , 63 1 ) , локальным (ер. др.-рус. узJv�ень «узкое место» Срезневсюrй, I I I , 1 1 7, 1шзл1ень в низл�енность и т. п . ) . Гласный звук о ы ежду глух и лtснь - под влиянием сложных слов с ojе ( К р ЭС, там же) . - Укр. глухом ань, бел. глухмень. Глухонемой. П р едставляет собой словообразовательную кальку франц. sourd-muet (sourd «глухой», m uet «немой») или н е м . - - - -
глушитель 102 t a u b - stumm (taub «глухой», stumm «немой») . В рус. яз. по КССРЛЯ впервые встречается в Архиве бр атьев Тургеневых ( I I, 56) , 1 8 1 1 г. - Укр. глухон i м Ий, бел. глуханямьr, польск. gluchoпiemy, чешек. hluchoпemy, словацк. hluchoпemy, болг. глухонЯм, с.-х. глухонём. ГлушИтель (техн . ) . Собственно русское. В первые фи ксируется в к н и ге И . В . Грибова «Двигатели внутреннего сгорания» ( 1 921 г., 269 ) . В озникло в результате эллипсиса сложного сло­ ва шумоглушитель, впервые встречающегося в 1 9 1 3 г. в книге М. Ф . Соболева «двигатели внутреннего сгоранию> (52) . Вто­ р а я часть его представляет словообразовательную кальку нем. D a mpfer «глушитель», деривата от dampfeп «заглуш ать». - Укр. глушИтель, б ел. глушьщель, болг. заглушИтел. Глушь. Вероятно, о бщеславянское: укр. глуш, б ел. глуш, польск. glusza, ч ешек. hl us, слов ацк. hlus, макед. глушина. О бразовано с помощью суф. j от прил. глухъ (см. глухой) ( Фасмер, 1, 4 1 7; Slawski, 297) . Гль1ба. Восточнославянское: укр. глuба, бел. гльtба. По ССРЛЯ: впервые отмечается в Лексиконе В ейсмана 1 73 1 г. Образовано, вероятно, с помощью суф. -ба от той же основы, но с перегла­ совкой, что и диал. глуба «ком, глыб а , кусою> (КрЭС, 77) . Р ядом ученых (см. B erпeker, 1 , 3 1 0 ; Miklosich, 65; Горяев 1 896, 86; Трубачев В Я , 1 957, 5, 70) слово связывается с лат. glёba «земля, ком земли, глыба». Глюкоза. З а им ствовано из ф р анц. яз. в середине X I X в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г. Ф р анц. glucose «вш-rоградный сахар», отмечаемое с 1 853 г., - дериват от греч. уЛvх6\; «сладки й» ( Dauzat, 365) . С м . гл�щшшя, глицерин. - Укр. глюкоза, бел. глюкоза, польск. glukoza, чешек. g]u­ kosa, glнkoza, словацк. glukoz a , болг. гликоза, макед. гликоза, с.-х. гликоза, глукоза. Глядеть. О бщеславянское: др.-рус. глл..д1зти, укр. глядiти (редк.) . бел. глядзець, польск. диал. glq d ac, gl�dac «смотреть, и скать», spoglqdac, ст.-чешск. hledeti, чешек. hledeti, словацк. h l a d iet', в .-луж. h l a d ac, н.-луж. gJedas, ст.-сл. rлл..д-kти , I'Лt?.ДdТИ «ви­ деть, смотреть; и ск ать» ( Срезневский, I I I, Доп., 74) , болг. гле­ дам, с.-х. гледати, словенск. gledati, gJedam. Обр азовано от gJ�dъ « ВЗГЛ$!Д» ( ер. диал. гляд «ВЗГЛЯД») с ПОМ ОЩЬЮ суф. -1зти. П р аслав. * gl�dati, * gl\;daj(l восходит к и.-е. * gl1lend- «сиять, сверкать, блестеть; Сl\r отреть». Ср. латышек. диал. glendi «ищу», др.-в.-нем., ср.-в.-нем. gl i nzen «блестеть», н.-нем. G lanz «блеск, глянец», ср.-в.-нем. gJanz « блеск», норв. диал. gletta « глядеть; смотреть», ср.-англ. gleпten, норв. glette «светлое пространство на небе», шведск. gl indra «блестеть, сверкать» - -
гнать 103 и т. д., нем. Ыicken «сиять, сверкать; м ер цат� , смотреть», сµ.-в.­ нем. Ы ick « блеск, м олния; взгляд, взор», греч. Лsux 6� « блестя­ щий , ясный, светлый», Лs uааш «смотрю», иранск. ingle1шat, atg­ leinn «указывает». П ервон ачальное знач. «сиять, сверкать» > > « бросать взгляд» > «глядеть, смотреть» ( КрЭС, 77) . С м . S lawski, 1 52 ; B erпeker, I , 302-303 ; H o l u b , 60; Trautmanп, 92; Miklosich, 65; Горяев 1 896, 87; Ф асмер, I , 4 1 8; Преобр ажен­ ский, I, 1 30 ; Pokorny, 43 1 . Глядь (междометие) . В ероятно, восточносл авянское: укр. глядь. Впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. ( I , 268 ) . По мне­ н и ю Шахматова ( Ш ахматов Синтаксис, 472 ) , явлнется по про­ исхождению формой простого аорист а и возникло, таким обра­ зом, морфолога-синтаксическим путем. Н о возможно и иное толкование: данное слово о бр азовано от глагола глядеть по аналогии с м еждометиям и хлоп, бряк и под. Ср. верть. ГлЯнец. Заимствовано из нем. яз. в П етровскую эпоху. По К:СР С впервые фиксируется в Архиве князя Кур акина п о д 1 705 г. в форме глянцъ. В о второй половине XVI I I в. отмечается в фор­ м е глянец, см. Росс. Целлариус 1 77 1 , 6 17; Словарь Нордстета 1 780, 1, 1 35 и др. См, Горяев 1 896, 88; Christiani, 2 1 ; Ф асмер, 1 , 4 1 8. Нем. G l anz « блеск, лоск, сияние», н а русской почве пере­ о формленное с помощью суф. -ец, - из ср.-в.-нем. G l a пz < др.­ в.-нем. glanz тж, также прил. « светлый», которое восходит к герм. * glent- < * ghleпd, см. Юuge, 259. - Укр. глянс, глянец, глянц, бел. глянец, п ольск. glans, чешек. glanc; словацк. glanc, болг. глапц, с.-х. глоrщ, гланц. Гм ( м еждометие) . Общесл авянское и .-е. характера : укр. г.м; гму, чешек. hm, hmhm, словацк. hm, б олг. хм, с.-х. hm ! ; нем. hm! hm ! , шведск. l1m ! , л ат. hem ! , франц. hom, hum, hem! «Xl\!», рум. hem !, др.-инд. hum, hum, hamho! «призыв» ( Юuge, 3 0 ;· S !awski, 42 1 -422) . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г., хотя в произведениях художественной литературы встречается значительно р аньше (по С С Р Л Я - Пушкин А. С . «Арап Петра В еликого», V ; Тургенев И . С . « Отцы и дети») . В других яз. фиксация слова также поздняя, н о это можно о бъяснить характером происхождения, м о р ф ологической струк­ турой слова (см. S ! awski, 42 1 ) . Представляет собой первооб ­ р азное слово, возникшее н а базе рефлекторного выкрика, вы­ раж ающего восклицания, подчеркивающне размышление, сом­ нение, смущение, н еловкость, удивление. С м . Юllge, 3 1 1 ; Staw­ ski, 42 1 -422. Ср. гм - гмыкать, хм - х.мы!шть. С м . х111ыкать. Г нать. Общесл_а вянское и.-е. хар актер а : д р . - рус. гънати, укр. гна­ ти., бел. гнаць, польск. gnac, чешек. !1n ai i , словацк. lшat', к аш . gпас, g п ас n.-луж . !шас, 11.-луж. gпas, ст.-сл. rъ.11dTlf, болr. гоня, - ,
104 гнев с.-х. гн а ти, словенск. gпati ; лит. genu, gifiti, ginu, ginti, латышек. dцnu, dzit, др.-прус. guntwei, gunimai, др.-инд. bliпti, авест. j ainti, греч. бвlvш, алб. g'an, арм. gan, греч. (povo� «убийство», др.-исл. gп n d г «ТО!Ш а я палка» и т. д. Праслав. * gъnati, zeп q «гнать, гон ю (чшце всего о скотш1е) » восходит к 11 .-е. * g!Ч1cn- « бить» ( п ервоначалыю е зн ач.-«убивать, охотить·с я, преследовать», за­ тем - «мчаться, бежать быстро» ) . Явля�тся, очевидно, n ариан­ том с и.-е. р едуци р ованной гласной, изменившейся под влиянием л а биовелярной согл а сн о й (ер. звать-зову и т. д.) . С м . Traut­ mann, 85; Pokorny, 49 1 ; В егпеkеr, I, 328; Slawski, 299; Фасмер, I , 4 1 9 ; Горяев 1 896, 89; Fraeпkel I F, LI, 1 42 ; Holub, 6 1 -62; B гuckneг, 1 46 ; Мейе, 20. Является итер атипом к устар. глаголу goniti, gon'q «преследовать, подгонять» (ер. рус. гонити, гоню « гн ать, преследовать, охотиться» - С резневский, I , 549-550; ст.-сл. r�ш�, Ntшти , чешек. hoпiti) . Впоследствии произошла контаминация ф ор м , так как гнати и м ело жв� оу, а гонити гоню формой н аст. врем. ед. ч. 1 лица. Вместо этого выступает гн ати, гоню (ер. совр . рус. гнать, гоню) . Гнев. О б щеславянское: др.-рус. гн'В въ, рус. диал. гнев « гниль», укр. гнiв «гнев; сердце», бел. гнеу, польск. gпievv, чешек. hnev, словацк. hnev, каш. gnev, в.-луж. lшew, 11.-луж. gпew, gniw, полабск. gnew6y [gnev6i] «сальные железы, J11ясо», ст.-сл. rн·lшъ., болг. гняв, м ак ед. гнев, с.-х. гнев, словенск. gnev. П роисхожде­ н и е слова неясно. В ер оятно, образовано с помощью суф. -въ от той же основы ( вы ступающей, однако, на иной ступени че­ р едования ) , что и гнить (см. ) . На основании единственного примера г N'бвъ аалр[ а « гниль» в Захарьинском П аримейнике ( 1 27 1 г.) возможно связать гн'Вв с гнить, несмотря на различие з нач. ( S ! awski, 304 ; Miklosich, 68; Вгiiсkпег, 1 47 ; В егпеkег, I , 3 1 2-3 1 3 ; Младенов, 1 03 ; П реображе.н с1шй, I , 1 33; КрЭС, 77) . Первоначаль·ное зн ач. - «гниение» > « гниль, гной, навоз», за­ т·ем - «Яд»; переносное з•н ач. - «гнев, ярость, злоба», ер. диал. гнев «гниль, г.н иение». В р яд ли возможна этимологическая связь слова гнев « ярость, злость» с др.-рус., ст.-сл. глаголами r н·l>тити, rн'hсти «зажигать» ( Koffnek LF, LXI , 49; Holub, 1 73 ) . С м . Ф асмер, I , 420. И нтересно (хотя требует дополнительной аргум ентаци и ) п р едположение В . В . М артынова, пытающегося дать и нтерпрета­ цию сл ав. gnevъ «ярость, злость, р аздражение», связывая его с глаголами горения, сжигания, ер. горе < * goreti, ярость < < j aгiti «гневаться» < * j aгiti s� «искриться, пламенеть, го­ р еть». Слав. gпеvъ сопоставляется со слав. же *ognь. Г н lз въ отгл агольное сущ. от глагола ognevati, знач. 1<оторого - « Н а­ ходиться длительное время в состоянии горения, н акала», воз­ ш11ш1сr() в результате ряда одновременных 11 вза11мосвязаш1ых '
гнез до ! 05 фонетических процессов от * о gп ь, первоначальное знач. его соответствовало первоначальному з н ач. * j a riti s�. Ряд взаи­ ы одеiiствующих фонетических процессов должен был способ­ ствовать его полной деэтимологизации. В результате взаимо­ связи семантических и словообразов ательных процессов глагол ogпtvaii постепенно приобретает абстр актны й хар актер и при­ ближается по вторичному знач. к j ariii «сердиться, гневаться» (Мартынов Из славянских этимологий, ЭИ, I, 1 962, 55-57 ) . Гнедой. О бщеславянское: укр. гнiдuй, бел. гнядьt, · польск. gniady, чешек. Jшedy, словацк. lшedy, н .-луж. gned , с.-х. гНJед, сло­ венск. g�d «род винограда с красно-голубыми ягодами». Слово темного происхождения. Относительно этим ологии данного слова имеется н есколько гипотетических точек зрения. Одни предполагали родство со ст.-сл. rн·t:тити «зажигать» (т. е. гнедой - буквально «огненного цвета, тёмно-рыжий » ) , другие - с гнида (в таком .случ ае первичное з•н ач. - «цвета вши») , третьи - с .11ат. gnaevus - « родимое пятно» (литера­ туру см. у Фасмера, I , 470 ) . Попытки связать слово с греч. %vi:'aa, %v i ааа «чад», лат. ni­ dor - тж, др.-исл. Jшiss «запах» ( B erпeker, I, 3 1 2 ) , или с греч. %VYJ% 6 (.; «желтоватый» ( Горяев 1 896, 70) ,"или с др.-инд. kafica­ nam «ЗОЛОТО» ( UJ1Jenbeck, 5 1 ) к ажутся н еудовлетворительны­ ми, так как не объясняют начального г-. Гнездо. О бщеславянское, имеющее соответствия в и.-е. яз.: yi<p. гнiзд6, бел. гнязд6, польск. gпiazdo, чешек. hnfzdo, слова цк. lшiezdo, каш. gniazdo, в.-луж. hnezdo, н .-луж. gnezdo, б олг. гнездо, м акед. гнездо, с.-х. гнездо, словенск. gn e zdo; др.-инд. nidas « место отдыха», лат. n idus, др.-в.-нем. nest, ср.-в.-нем. о nest, англосакс. пest, ирл. nett, кимр . nyth «пrездо, жилище», арм. пist (см. Фасмер, I , 420; Slawski, 302 ; Berneker, I, 3 1 3; Tгautmann, 1 99 ; Holub-Kopecny, 1 25 ; Wa l de, 5 1 8; Torp, 297; Uhlenbeck, 1 49) . Восходит к и.-е. * nizdos «сидение» (Фасмер, там же; Berneker, там же; Tra11tmann, 1 99 ; Holub-Kopecny, там же; Machek, 1 34 ; Holub, 62 ; S lawski, там же) ; Б ернекер ( B erneker, там же) допускает возможность перегласовки : * nё ( i ) -zd-o ( * nё > греч. vri - «Под, около» ) . И.-е. праформу слова рассм атривают как сложение * ni- « внизу» и * sed- «си­ деть» (Преображенский, I , 1 33; B riickner, 1 46 ; Младенов, 1 03 ; Holub, 62; Holub-Kopecny, 1 25 ; Machek, т а м же) , откуда ис­ ходная сем антика слова - «место внизу, на земле, для отдыха, сидения» ( Преобра:женский, там же) . Н ачальное g одни ученые ( S lawski , там же; M ac11ek, 1 34 ; Berпeker, там ж е ; с м . также у Ф асмера, 1 1, 420) о бъясняют влшшием gnesti (см. гнести) , семантически оправдывая это тем, что некоторые птицы делают свои гнезда из спрессован,-
1 06 гн ести н о й земли и глины ( B erneker, там же; Machek, там же) ; дру­ гие (Бр андт Р Ф В , 1 889, XXI I , 1 20 ; B ru gmann, I I , 1 , 1 58) влиянием гн1зтитu «зажигать»; в таком случае гнездо - «что­ то греющее». Махек (Ma chek, там же) считает g эмоцион аль­ ным п ризвуком . Корневое е В а й а н ( с м . Фасмер, там ж е ) о бъясняет влия­ нием gnezditi, гла гольного деривата от данного слова, у кото­ рого корневая гласная выступает н а иной ступени долготы. Как исконный ( <ё) данный звук р ассм атривает Бернекер ( Berneker, там же) . Требует дополнительной аргументации реконструкция гнездо < �� gnoizdo (см. о б этом у Славского и Преображенского, там же) . Неверно о бъяснение н ачального g влиянием нем. Geniste «гнездо» В альде (Wa lde KZ, 1 845, XXXIV, 508 ) . Вслед за Ф асмером ( Ф асмер, там же) следует отвергнуть точку зрения Младенова, допускающего о бъяснение слова как сложения * gnoj- ( гной) и * sed- «сидеть». Гнести. О б щеславянское, и м еющее соответствия в герм. яз. : др.-рус. гнести «угнетать», укр. гнестй, бел. гнесцi, польск. gn iesc «мять, давить, угнетать», чешек. hnfsti « мять; угнетать (морально) », слова цк. lшiest' « м ять, м есить, угнетать», каш. gncsc, н.-луж. gnesis, б олг. гнетft «угнетать», с.-х. гfЬе�шти, гr-ьести, словенск. gnesti ; др.-в.-нем. knetan , нем. kneten «ме­ сить, м s�ть», др.-исл kпoda «давить»; англосакс. cnёdan - тж ( Ю u ge, :J8 1 ; Pokorпy, 37 1 ; Ф асмер, 1 , 42 1 ; Trautmann, 93; П р еображенский, I , 1 3 1 ; Б рандт РФВ, 1 889, ХХП, 1 1 9 ) . Обра­ зовано с ПОМОЩЬЮ 9ф. -ti от ОС·Н ОВЫ * gnet- «ДаВЛ.!Р» (ер. др.­ прус. gnode «!<Башня»; Fick, I, 409; Pokorny, 3 7 1 ) , представ­ л я ющей р а сширение и.-е: * gen- «сжимать» ( Pokorny, 370 ; Slawski, 304 ) . Вероятно, еще в общеслав. эпоху приобрело в качестве перен . знач. «угнетать, давить духовно», о чем свидетельствует сем антика слова в др.-рус. и совр. слав. яз. (см. выше) . Гнёт. О б щеславянское: укр. гнiт, чешек. hnet, словацк. hnet, каш. gn ot, болг. гнет, м акед. гнет, с.-х. гfЬета. Образоваiю с помощью темы -ъ от глагола * gnetti ( > гнести ) . В семантическом от110шении, вероятно, дубли ров а.тю зн ач. производящей основы (см. гнести) . ГнИдс> . Общеславянское, имеющее параллели в балт. и гер м . я 1 . : укр. гнtlда, бел. гнiда, поль-ск. gnida, чешек. lш i d a , словацк. hnida, каш. gnic!a, в.-луж. hnida, н . -луж. gni d a , болг. гнйда, м акед. гнида, с.-х. гfЬilда, словенск. gn fd a ; лит. glinda ( < gn inda ; Mei'r e, 53; Trautmann, 93) , л атышек. gп!da, порв. gnit, шведск. gnet (Ф асмер, I, 42 1 ; Pokorny, 437 ) , датск. gni d ( B ernekcr, I ,
гнить 107 3 1 3 ; Pokorny, там же) . Родственно греч. xo\ t (; «гнида>>, н е м . диал. gneis, др.-в.-нем. ( h ) ni3 - тж, алб . venf - тж , арм. a n i c ( c< d - B erпeker, I , 3 1 3) (Ф асмер, т а м ж е ; Горяев 1 896, 90; B r iickner, 147; B erпeker, там же; П р еобр аженский, I , 1 3 1 ) , л ат. !епs ( Горяев 1 896, 90; B riickпer, 1 47 ; B erneker, там ж е ; Преображенский, т а м ж е ; Wa lde, 42 1 ) , и р л . sпed, к и м р . n e d d ( Berneker, т а м же) . Балт.-сл ав. * gпiпda - от той же основы, что и гл агол gni t i (см. гнить ) ( П р еображенский, там же; Ф асмер, т а м же; S l aw­ ski, там же; КрЭС, 77) , восходящей к и.-е. корн ю * ghnei - (Po­ korпy, 437) ; общеслав. изменение i n > i н е вполне ясно - см. ° Преображенский, I, 1 3 1 ; Sl awski, 303 ) ; о б разовано с помощью суф. * -da. В сем антическом отношении ер. рус. тля «гниль, р а ститель­ н ая вошь» ( S lawski, там же) . Возможно, в основе сем антики слова лежит представление о чем-то гниющем ( н а пример, о р ане ) , раздражающем кожу, в связи с чем кажется допусти­ мым сближение с греч. xv i 6ri «крапива», xvi�(J) «чешу», лит. kпisti « рытЬ» ( Briickпer, там же; Berneker, там ж е ) , др.-англ . gnidaп, др.-в.-нем. gnitan «тереть» ( Berneker, там же) . С р . к этому польск. gпida «крапива». Некоторые ученые (литературу см. у Славского, там же) считают празначением слова «что-то м аленькое, р а стертое» (ер. ср.-нем gnitte «разновидность комара» ) . Отмеченное КСРС конида, н аряду с гнида, в Алфавите ино­ стр анных речей XVI I в. представляет з аи м ствование греч. xov1 60(;- род. п. от xov [ (; «гнида». Гнилой. О бщеславянское: укр. гнилuй, б ел. гнiль�, польск. диал. gпiJy, чешек. hnily, каш. gnil, н .-луж. gпily, б олг. тил, м акед. гнил, с.-х. гrьilo, -ла, -ло, словенск. gni l . О бщеслав. gnilъ обра­ зовано с помощью суф . -l'Ь от глагола gniti «гнить» (Мейе, 21 1 ) . Гниль. Вероятно, заи мствовано из ст.-сл. яз. По Срезневскому (I, 524) фиксируется в памятниках: 1 3 слов Григория Н а з i анзи­ н а по списку XI в. и П андекты Нико н а Черногорца ( рукопись 1 296 г. ) . В ст.-сл. яз. сущ. гниль.. образовано до X I в. от прил. rнилъ. с помощью темы -ь ( < 'f ) . - Укр. гниль, бел. гнiль. Гнить. Общеславян ское, имеющее соответствия в некоторых и.-е. яз.: у1(р. гнйти, бел. гнiць, польск. gпic, чешек. tт Ш, с.rювацк. lшlt', каш. gпic, в.-луж. h п ic, н.-луж. gnis, болг. гнuя, м акед. гнuе, с.-х. гrьйти, словенск. gnft i ; греч. xv l et . « р аспадаться на мелкие ч астп», др.-в.-нем . gnitan «р астир ать», англосакс. gпi­ c]an «тереть» (Ф асмер, I , 42 1 и там же соответствуюrдая ли­ тература ) . Восходит к и.-е. корню * glшei- ( Pokorny, 437 ) , ·
108 гной * ghп i- (Преображенский, I , 1 3 1 ) , как и л атышек. gпide «тон­ кая потертая кожа» ( Ф а см ер, там же) , рус. гнида (Фа см ер, т а м же; Преображенский, там же; B erneker, I , 3 1 3 ) и в п ере­ гласованном виде гной ( Ф асмер, там же; Преобр аженский, там же; Веrпеkег, l , 3 1 4 ; M i k l o s i c l1 , 67; B ruckner, 1 47 ) , а также гнев ( I3 e rпekcr, Miklos icl1 , B r uckпeг, там же) . И . -с. * glш e i «тереть». Дал ьнейшее сем антическое р азвитие м ожно пред­ ставить следующим образом : «тереть» > «расп-адаться на мел­ кие ч асти» > «г.н ить», ер. к этому: лит. truп e ti «гнить» при греч. ,;pl>cu « м учить», греч. ЧJ<l>a «гниль» при греч. �но хш «р асти­ р ать» ( S lawski, 302-303) . Гной. О бщесла вянское : укр. гнiй, бел. гной, польск. gпoj «н авоз», чешек. hпuj - тж, словацк. hпoj - тж, каш. gnoj - тж, в.-луж. lшoj - тж, ,н .-луж. gпoj - тж, болг. гной «гной», м акед. гноj, с.-х. г Ноj « гной, н авоз», словенск. gпoj . Образовано от gniti (см. гнить) с помощью суф. -j - и перегл асовки (Преображен­ ский, I, 1 3 1 ; Ф асмер, I, 422; В еr п е k е г , I , 3 1 4 ; M i kl o s icl1 , 68; Slawski, 305; B rйckпer, 1 47 ) . Ср. бой-бить и т. п. Первичное з н ач. - «продукт гниения, гной» ( B ruckner, там же) , знач. « навоз», выступ а ющее в ряде слав. яз. (см. выше) и в рус. диа­ лектах ( Опыт, 38) , вторпчно. ' Гном. Заимствовано из нем. яз. в �юнце XVI I I в. По ССРЛЯ впер­ вые отмеч а ется в Словаре Яновского 1 803 г. Н е м . G пош «дух земли, гор» - из ср.-лат. gпoшlls, образо­ ван·н ого, вероятно, в XVI в. Парацельсом от греч. vv l;) �tYJ «ум, создание, дух», см. IOLi ge, 263 ; Pa u l , I, 253 ; DaLIZat, 366. Алхи­ м ики гном ами н азывали мнимых духов, стерегущих сокровища земли. - Укр . гно м , бел. гном, польск. gпош, чешек. g·пош, сло­ в ацк. gпош , б олг. гном, с.-х. гном. ГносеологИческий. Заимствовано из нем. яз. во второй половине X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г. Нем. gпoseologisch, в рус. яз. переоформленное с помощью суф. -ическ-, производное от G пoseologie, см. гносеология. Укр . гн осеологИчний, б ел. гп асеалагИчны, польск. gпosco­ l o g iczny, чешек. gпoseologicky, словацк. gnoseologicky, болг. гносеологйчен, гносеологИчески. Гносеология. Заи мствовано из нем. яз. во второй поJJовине XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е АН 1 89 1 r. Н ем. G пoseo l og i e « н аука о познании» - ученое слово, об­ разованное из греч. vv w crt�, )1'\1(1)(J80� «ПОз·н ание» и Л6-уо� « СЛОВО, учение». С м . S!. wyrazow оЬс., 253 ; В уj аклиj а , _ 1 83. - Укр. гносеол6гiя, бел. гнасеал6гiя, польск. gnoseologi a , чешек . gпoseo l o g i e , словацк . gnozeologia, болг. гносеология, с.-х. rносеологиj а. - - --
109 гну сить Гну ( род антилоп) . З аимствовано, очевндно, нз а н гл. яз. 13 первой половине X I X в . П о ССРЛ.Я: впервые фиксируется n Энц. лек­ сиконе 1 835 г. Англ. gmt заимствованне из кафрскОl'о яз. Кафр. gпu возводнтся к форме пqu, где q щелкающн i'r зnук. Сш1чала сJюпо пJJсалось I\ак q1ш , а gшr пшшилось в резуJrыате ошибоч­ н ой замены ( Skeat, 243 ; Paгtгidge, 258 ) . Сы. также Юuge, 263 ; Ф асl\!ер, I , 422. - Укр. гну, бел. гну, чешек. gnu, болг. гну, с.-х. гну, сло­ венск. gnй. Гнус (метюе нредное н а секо м ое или животное) . В ероятно, вос­ точнославянское: укр. гнус «погань (вредоносн ая тварь) », бран. «п аскуда». Должно быть, обл адало данным знач. еще в X I I н. См. следующую цитату из К С Р С : « Н а челЪ жены и м я бяаше написано: тайн а , В авулон великыи1 м ти блудьникомъ n гнусом земльнышvrъ» ( Слово Ипполита о б а нтихристе, X I I в . ) . В озникло лексика-семантическим путем н а б азе др.-рус. гнусъ «грязь» (Срезневский, I, 525) . П оследнее - слово о бщеслав. х а рактера, имеет соответствие в лит. яз. : бел. гнюс « м ерза­ вец» (Носович) , польск. gnus «тунеядец», чешек. hnus « отв р а ­ щение», словацк. hnus « м ерзость», б олг. гнус «отвр а щение», � с.-х. гнус «грязь, отвращение», словенск. gnus «отвращение»; лит. gni fis a i «вредные н асекомые, помёт». Обр азова·но с по­ ыощью суф. -s- ( B гi.ickneг, 1 47 ; КрЭС, 77) от той же основы, что и греч. xvauw «скоблить», др.-сканд. gnйa «тереть», ш в едск. gno, gnugga - тж, герм . * gnu- ( Pokorny, 437 ; Ф асмер, I, 422; S lawski, 305; Тогр, 138; Holthausen EW, 92) , восходящей к и.-е. корню * ghneu- ( Pokorny, там же; Slawski, там же) или * ghnu­ «cкpecти» ( Преображенский, I , 1 32 ; Младенов, 1 03) . В слав. яз. и сконное * п u - в данном слове дало п g - ( Bernekeг, I, 3 1 4 ; Мейе, 50-5 1 ) . Ряд ученых указывает на связь гнус с mить, гнида ( Горяев 1 896, 92; Miklosich, 68; S ! awski, 306; В гi.iс!шег, 1 47 ) , а Горяев ( Горяев 1 892, 33) к этому же гнезду относит укр. гани­ ти «порицать», польск. ganic - тж, чешек. haniti тж. Семан­ тически слово р азвивалось следующим обр азом : «ТО, что со­ ска бливают» > «грязь» > «вредоносное животное или н асе­ комое». Гнусавый. Собственно русское. Впервые в стречается как а нтропо­ н и м . Петр Гнусавый в «Сказании Авр а а м и я П алrщына» н ачала XVI I в. (см. Кашкаров Ф Н , 1 964, 4, 1 1 6 ) . О бр азовано от сущ. гнус «летающие кровососущи е н асекомые (комары, мошки, слепцы ) » с помощью суф . -ав-. Сема нтика прил. mусавый ос­ нована н а ассоциации м ежду голосом говорящего в нос и звуками, пздаваемыми данными н а секомы м н . С м . гнус. Гнуснть (говор1Iть в нос) . Собственно русс1юе. В дашю�r знач. - - -
1 10 гнусныа вJ icµuыc фнксIJруен:я в Словаре Н о рдстета 1 780 г. ( J , 1 36 ) . О б р а зо в а н о с помощью суф. -ити о т гнус «насекомое, издающее н азойтшые гнусавые звукJI» ( с м . гнус) . По отношению к диал. гщ;с11ть «испытывn1ъ отнра щешн�» ( Д :т ь 1 880, 1 , 36 1 ) , глаго­ лу общссл J rз . xa"p ar\l·epa (бел. гнюсiц1,, 1 1 с ш с к . l111t1 s i l i , иювацк. ! 1 m1 s i l', cт. -cJI. 1'11уси·п1 , болг. гнусЯ с,:, с . - х . гнусити, словенск. gпus iii ) , является с а м о стоятельн ы м обр азованием. Менее вероятно р а ссм атривать данное слово как звукопод­ ражательное, что делает Преображенский ( I , 1 3 1 ) . Гнусный. О бщеславянское: бел . гюосны, польск. gn u sny «праздный, ленивый», чешек. hnusny, словацк. !111L!sny, болг. гнусен, с.-х. гнусан, словеr1ск. gnuscn. Об щесл а в . гнусьныи образовано с п о м о щ ь ю суф. вто р и ч н оii п р и л агатеJ1ыюсти -ьн- от прил. гнусыи «гнус1-1 ый» ( С р езл ет1с1шii, I, 526) , а первоначально «грязный», о чем гоDорит сущ. гнусь «грязь, н ечистота» (Срезневский, 1 , 525 ) . С м . гнус. Гнусь. Кроме рус. яз., известно в юж носл а в . яз.: ст.-сл. r11усь. ( П а ндект Антиоха X I в. - Срезневс1шй, r-, 526) , с.-х. gnusь ( Rj ecnik, 2 1 7 ) . О бразовано с помощью темы -ь ( <'f) от прил. гнуси «грязный, гнусный» (см. гнусный) . Ср. высь, ширь, синь. Гнуп" О бщесла пянское, имеющее соответствие в л атышек. яз.: укр. гн!}ти, бел. гнуць, польск. giqc, чешек. Jinouti, словацк. lшut' « ш евелить», каш. gn<J, в.-луж. hnuc, 1н .-луж. gnus, боJIГ. г-Ьна, ст.-сл. l'Ъ l lY'ПI , с.-х. нагнути «1-r агпуть», словенск. ganiti «двигать»; л атышек. gubl «горбиться». Родственно лит. dv1gu­ b a s «двойной, простой», англосакс. gea p «кривой», др.-в.-нем. gouf а п а «пригоршня», л ат. gibbus «горб», кимр. gua l a «плечо». С м . Beгneker, 1, 366; Walde, 340 ; Преображенский, I , 1 32; Ф ас1\Iер, I, 422. О б разовано с помощью суф. * -ПQ- от незафиксиро­ ванн ого * gъbati, о существщзании которого говорит др.-рус. г?Jбание ( С резневсrшй , 1, 6 1 1 ) и основа которого * gъЬ- являет­ ся перегласовкой к * gйЬ- в гыбати «гибнуть» ( С р езневскпй , 1 , 6 1 8) , с м . сгибать, гиб1шй, гибнуть, а также губить,: губа (за­ л ив ) . Общеслав. * gъЬ- < и . -е. * gheL!bh- «п-rуть» ( Pokorny, 450 ; Fick, I, 4 14 ) или * geubh- (Wa!de, 340) . Есть предположение, что последнее представляет метатез­ ную форму к и.-е. * bhug-, откуда др.-инд. bhuj ati «сгибать», др.-исJI. bju ga - тж, др.-в.-нем. Ьiogan - тж, н ов.-в.-нем. b le­ gen - тж, греч. л-rb<r<Jffi - тж ( Pedeгsen, 1, 1 70; Slawski , 274 ) , что Ф асмер ( Ф асмер, там же) и Бернекер ( B ernekeг, там же) считают м аловероятн ы м . Фик (Fick, I , 4 1 4 ) связывает с д а н н ы м словом греч. %U Л'tffi «сгибаться», в чем сомнев ается по фонетическим причин а м Бер­ некер ( Вегпеkсг, 1, 367 ) . Гнушаться. В ер оятно, з а и м ствовано из ст.-сл . яз. ( Bernekeг, I , 3 1 4 ) . В ст.-сл. яз. глагол r11ушлтис�а возник л ексико-синтаксическим
говеть 1 11 ------- ---------··--·--· -- n утем в результате слияния глагола 1'11',{ШdТ11 ( Срез11евс1ш й , I , 526) с энклптической формой вин. п. rюзвратного мссто11 мс11ш1 1'11',{ШdTll образо­ C 17I . См. Кузнецов Морфология, 27 1 . Глагол ван от глагола о бщеслав. хар актера l'll)(Сить. (см . ) с помощыо суф. - 11ти , ер. пустить-пущать и под. (см. Кузнецов Очерки, 1 87 ) . Гобелен. Заимствовано из ф ранц. яз. в первой половине X I X в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. Фр анц. gobel i n «гобелею> - н азв. ковров-обоев, р аспростр а ­ няющееся в конце XVI I I в. ( S l. wyraz6w оЬс., 253 ) , восходит к имени владельцев па рижской кр асильной м астерской - G o ­ belins. С м . Ю u ge, 263 ; Фасмер, I , 423. - Укр. гобелен, бел. габелен, п оJ1ьск. gobelin, чешек. go­ belin, словацк. gobe!f n, болг. гоблен, м акед. гоблен, с.-х. гобе­ лин, словацк. gobelin. Гобой. З а имствовано из нем. яз. в конце XV I I в. В Писы·лах н б\•­ м агах Петра Вел икого встречается в форме мн. ч. гобои ( С м п р ­ нов, 9 1 ) . До н ачала X I X в. употр еблялось в форме ж. р . гобоя (Нордстет 1 780, I, 1 36; Яновский 1 803, I, 6 1 5) в соответстnии с ж. р. нем. НоЬое. В Словаре АР 1 806 г. ( I , 1 1 50 ) зафиксир о ­ в а н о в ф о р м е м . р . гобой. Нем. НоЬое, появившееся с начала XVI I в., восходит к франц. l1aut-bois. По мнению Юuge, haut-bois букnо.лыю озна­ чает «высокое (высоко звучащее) дерево»; этот деревянный духовой инструмент, появившийся во Ф ран'ции в XV в . , был н азван так п отому, что имел в п р отивоположность b o.sson (фа­ готу) более высокий топ (Юuge, 3 1 1 ; Ф асмер, I , 423) . Доза считает, что bois - назв. флейты, а haut-bois - «более высоко, резко звучащая флейта» (Dauzat, 386; Вуjаклиj а, 634 ) . - Укр. гобой, б ел . габ6й, польск. hoboj (_L inde) , ob6J, чешек. hoboj , словацк. hoboj, болг. об6й, с.-х. обое. ГобоИст. Заимствовано из нем. яз. ( Фасмер, I, 422 ) в конце XVI I в. По КСРС впервые отмечается в Походном журн але под 1 704 г . Нем. Hoboist - суффиксальный дериват от Ноlюе, с м . гобой. - Укр . гобоi'ст, бел. габаiст, польск. hoboista, чешек. ho­ boj ista, словацк. lюboj ista, болг. обойст, словенск. oboist. Говеть. Скорее всего, заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. r�сtтн «поститься» возникло лексико-семантичсс1шм путем на базе г�с1:т11 « благоговеть, угождать, n р еююн ять­ ся» ( сы. SA, 30; Срезir евский, I, 533) . Указа нный сем i1 нтп11 ес101 й переход объясшrетсн тем, что пост ':уго1\ен» богу. Гов·u ти «угождать» - глагол о бщеслав. х а р акте р ;� : у к р . говlти «поститься», бел. гавець - тж, чешек. lюveti «н аслаж­ даться», словацк. lюviet' - тж, n .-луж. lюwic « nсж роnительст­ вовать», болг. говея «поститься», с.-х. гдвети «угождать», ело.
1 12 го вор венск. диал. goveti «хмуро молчать». Родственно л ат. faveo « быть преданным», умбр. f auпus «добрый летпий», др.-исл. ga «благо говеть» ( Ф а смер, I, 423; Преображенский , I, 1 35) . И.-е. ;ко�рень - * ghau- «•быть бл а:ГО�Сlклонным» ( Преобр а,ж енокий, I, 1 35 ) . Относительно родства арм. govem «хвалю», лит. gausus « многочислею1ый» мнения ученых р асходятся (см. Ф асмер, там же; Преображенский, там же; Младенов, 1 04; Berпeker, I, 338) . Предположение Миклошича (Miklosich, 75) о герм . заим­ ствовании несостоятельно ( Преображенский , I , 1 35; Ф асмер, I, 423 ) . С м . ф аворит. - Укр. говfти, бел. гавець, болг. говея. Говор. О бщеславянское, имеющее соответствие в л атышек. яз.: др. -рус. говоръ «шум», укр. говiр, бел. гаворка, польск. gwar­ тж, чешек. hovor, словацк. hovor, каш. gvara, болг. говор, с.-х. гдвор, словенск. g6 v· or, м акед. говор; л атышек. gaura « болтов­ Н Я >>. Образовано с помощь ю суф. -оrъ от звукоподражательного gov- ( < и .-е. * go !!:-) , выступающего в качестве образующего элем ента в словах ряда и.-е. яз.: л атышек. gavi lёt «петь», лит. gafisti «звучать», греч. y6oG «вопль», др.-инд. gavatё «звучит», др.-в.-нем. kuma «плач», гот. kaum «вой, рев», англосакс. c[e­ gan ( < * kat1 j a n ) «кричать» (см. Ф асмер, I, 424; Pokorпy, 403 ; S ! a \vski, 263 ) . Некоторые ученые к тому же корню, что и го­ вор, относят т акже греч. �о-� «крик», ирл. gutl1 «голос» (см. Ф асмер, там же) . П ервично, исходя пз данных других и.-е. яз" обозн ачало, вероятно, «крик, шум, издаваемый при участии голоса», ер. зн ач. «шум» в др.-рус. и польск. яз. ГоворИть. Общеславянское: укр. говорuти, бел. гаварьщь, польск. gwa rzyc, чешек. Iюvofiti, словацк. hovorit', к аш. gvarec, в.-луж. howric «глухо звуч ать», болг. говоря, м акед. говори, с.-х. го­ вдрити, словенск. govoriti . Образовано посредством суф. -ити от сущ. той же основы, что и говор ( с м . ) . Первоначально, по­ м и м о совр. знач" обладало, вероятно, также и семантикой «шу­ меть, крич ать»: ер. др.-рус. говоръ «шум» (см. Срез-невский, I, 530 ) , польск. g\var «шум». С м . говор. Говядина. Общеславянское: укр. гов'Ядина, бел. гав!tдзiна, польск. ди ал. gawi�dzina, чешек. hovezina , словацк. \юvadzina, н.-луж. gow ezyna «говядина», gow eiiпa «скот, откормленный на убой, рогатый скот; говядина», с.-х. гдве'!) ина, словенск. gove dina, м акед. говедско «говядина». Образовано с помощью « мясного» суф. - i п а (с1р . баранина, свинина и ПОlд . ) от с�ущ. * gov�do <<iК�руп­ н ы й рогатый скот» (др.-рус. говн.. д о «бык, рогатый скот, стадо б ыков», бел . гавЯда «крупный рогатый скот», чешете hovado «сЕотш1 а», словацк. hovado «корова», н. -луж. go\� edo «скотп­ н а » , в.-луж. howj a do - тж, болг. говедо «крупный рога:гый
гогол ь -моголь 1 13 скот», с.-х. гдведо «рогатый скот», словенск. govedo - тж) . С м . Преображенский, I , 1 36; Фасмер, I , 425. Видовое знач. «бык, корова» - вторично ( <«крупный р огатый скот» ) , о причине его появления см. Мартынов, 5 1 . Сущ. * gov�do обр азовано в о бщеслав. яз. с помощью собирательного суф. * -�d- от той же основы * gu-/ *gov- «бык, корова», что и первая ч асть ( gu ) сущ. gumьno (см. гумно) . Общеслав. * gu -/* gov- < и.-e. * g �ou, к которому также восходят: латышек. guovs « бык», др.-инд. gaus, авест. gaus, греч. �o l5<;; , у м б р . bum, лат. bos, ирл. Ьо, др.-13.-нем . chuo, нем. Kuh, англ . kow, арм. kov. С м . Ф асмер, I , 425; Мейе, 20; Трубачев Происхождение н азваний домашних животных, 35-40; Trautmann, 94. И.-е. * g�ou- толкуют по-разному. Трубачев (см. там же) считает исходным знач. и .-е. * g�ous - «идущее стадо», связы­ вая его с и.-е. *g�e-/* g�o- «идти». Будимир ·производит его от и .-е. * ge �а «сгибать», в таком случае знач. *g1'!ou - «го рб а ­ тый скот». Есть предположение о заимствовании и.-е. * g�оu­ из -шумерск. и китайск. яз. См. об этом у Трубачева (там же) . ГовЯжий. О бщеславянское: бел. гавЯжды, чешек. hovezf, словацк. lюvi:idzf, в.-луж. ho\vj azy, н.-луж. go wezy, ст.-сл. Nк�ждии ( Срезневски й ) , болг. говеждu, с.-х: гдве/)u, словенск. govej i. Образовано с помощью суф. -j - от сущ. говь.. д о « бык» ( Срез­ невский, I , 533) . См. говядина. Гоголь (утка-нырок) . Вероятно, о бщеславянское, имеющее соот­ ветствия в некоторых и.-е. яз.: укр. гоголь, бел. г6галь, ст.­ польск. gogol «детеныш дикой утки», польск. gqgol, чешек. ho­ hol, словацк. hohol', с.-х. gogo l ; др.-прус. gegalis « м аленькая водоплавающая птица», лит. gaTg a l a s «селезень», л атышек. gegal s «нырою>, gaigala «чайка», др.-исл. gagl « белый гусь». Представляет суффиксальное образова,н ие от удвоен'н ого зву­ к оподражания go- (ер. гогот) (Соб олевский Р Ф В , 1 9 1 4, LXXI , 448; B riickпer, 1 48 ; Slawski, 309; Булаховский О б щеславянские н аименования птиц, 1 56; КрЭС, 78) . Ср. гагара. Сомнительны о бъяснение слова как сложного, образован­ н ого путем неполного удвоения кор11я гол-, а также предпо­ лагаемая связь с глагол (см. соответствующую литературу у Ф асмера - I , 425 и Слав·ского - S lawski, 309 ) . Гоголь-моголь, гбгель-мбгель. Заимствовано, вероятно, из нем. яз. в первой половин е XIX в. По ССРЛЯ употребляется впервые Пущиным в «Записках о Пушкине» ( 1 858 г.) . Происхождение нем. Gogel-Mogel н еясно. Мирза Джафар (см. Ф асмер, I , 425) предпола гает, что G o gel-Mogel - заим­ ствованное англ. lшg-m u g, hugger-mu gger « беспорядок, меша­ нина; тайное м есто». Славский ( S l awski, 327) , говоря о близком польск. Kogel-
1 14 гоготать ----------·--·--- Mogel (ер. также gogel -шogel в польск. яз. ) , толкует его как пскажепное н е м . Ku ddelmuddel « Меш анина», отмечаемое в нем. яз. с 1 878 г. (см. Ю u ge, 409 ) . Однако время появлепш1 слова в рус. яз. (первая половина X I X в . ) противоречит этому объяснению. Гоготать. Общеславянское, и меющее соответствия в балт. яз.: укр. гоготатu, бел. гагатаць, польск. g�gac, gogotac ( Linde ) , сль­ вацк. gagotat', словенск. gogotat i ; лит. gag eti, л атышек. gagat. О бразовано с помощью суф. -ati от звукоподражательного по происхождени ю сущ. gogotъ ( рус. гогот, польск. gt:got, сло­ в ацк. ga got ) , производного с помощью суф. -ъtъ ( > от) (ер. грохот, топот, хохот) от удвоенного звукоподражания go- (Фас­ мер, I , 425; B ernekeг, 1 , 3 1 9 ; Trautmann, 74 ; КрЭС, 78) . Год. Общеславянское, и м еющее соответствия в и.-е. яз.: укр. год (редкое) , б ел. год, польск. gody « юбилей», чешек. hod «го­ довщи н а ; праздник; б росок», словацк. lюd «Годовщи н а церк. «причастие», lюd b oz i « рождество», н .-луж. gody «рождество», ст.-сл. l'�дъ. «час, время», болг. диал. год «год», с.-х. god «пре­ мя; больш о й праздник, год» (RAJ ) . Родственно ла­ тышек. gadigs «сильный, пр авильный», gadit «попасть, достигнуть», др.-в.-нем. gigat «Подходящий», н .-в.-нем. giШicl1 - тж; с иной огласовкой лит. диал. gнбdas «честь, слаnа; приличие, вежливость; празднество, пиршество», л а ­ тыш ек. guods - тж, гот. gops «хорош и й», др.-в.-пем. guot, нем. gut - тж, родственно др.-инд. gadhya- !J «воздерживающи йся» ( Pokorпy, 423-424 ; Traнiшann, 74; B erneker, 1, 3 1 6-3 1 8 ; Го­ ряев 1 896, 1 00 ; П реображенский, 1, 1 36- 1 38 ; B rilclшer, 1 47 ; Ф а см е р , 1 , 426; Slawski, 307 ) . Общеслав. * godъ восходит к и.-е. корню * gl1edh-, * glюdh- «объединять; быть связанным, соответствовать, быть подходящим». П ервоначальное знач. др.­ рус. год'Ь « бл а гоприятное, удобное время» : «Веtмъ годъ и вре­ мя всякои вещи» - Генн адиевская библия 1 499 г.; «."не п i и б езъ года".» - Поучение Луки Жидяты, X I .� затем появляется знач. «время, отрезок времени»: « iИ ць. есть год'Ь и сп 8 тьвьства л8ны къ ёJ;ц8» - В еликие Минеи Четьи, списо1( XVI n . З н ач. «год» по КСРС отмечается уже в н ачале XV в.: « " .и тtмъ л юдемъ на три годы н ен адобЪ никотор аа моа дань» (П снvrят1шки истории к рестьян X IV-XIX вв. под 1 423 г. ) . Попыттш объяснить о бщеслав. * godъ как заимствование и з гер м ;:� н с ю п яз. ( Hiгt В В , 1 898, XX I I I , 333) n н а стопщее в р е м п считаютсн нсубсднте.11ы1ы м и ( Юp arsky GLG, 67 ; Ф асмер, I, 426 ) . ГодИ на. О бщеславшrскос: л.р.- рус. година «время, час, год», годи­ ншш << по1юю», годuны «судьбы» (Срсзнсвс�шй, I, 534 ) , у:\р. го­ дLlна «час», б ел. гадзlна -- тж, польск. godziпa «час, время,
1 15 годиться пор э», чешек . hodina «час, урок», словацк. l1otli11 a «час», к а ш . goedzeпa «час», в.-луж. hodziпa, н .-луж. g6dzina - тж, м акед. година - тж, болг. годИна «год», с.-х. го дина «год». Обр азо­ nапо от сущ. годъ «время» (см. год ) с помощью суф. -ина с спнгулятивным знач. П ервоначально обозн ач ало «точно опре­ дештемый: небольшой отрезок nремеш1», откуда в ряде сл а в. я з . з н а ч . «час» ( с м . Львов Краткие сообщения Ин-та славяноведе­ ния, 1 958, XXV, 45-54) . Но м огло, утратив сингулятивность, обозначать и время вообще (в этом знач. сохр анилось в др.­ рус. и польск. яз., а также в совр. рус. диалекта.;;. - с м . Мир­ тов, 62) , что явилось промежуточным звеном к з н ач. « год», а также к совр. знач. «время, ознаменованное важными события­ ми», которое, вероятно, вызвано а рхаизацней п ейтралыюго знач. «время». Ср. обл. година «годовщина» (Доп. к Опы­ ту, 34) . По-другому семантическое р азвитие д анного слова р ассмат­ ривает Славский: (Slawski, 308) : первичное знач. «время» > > «час», как и рус. час «время» > « ч а с» (см. час ) , др.-в.-нем. stunt ( a ) «время, пора» - :н .-в.-нем. Stunde «час». Ошибочно р ассм атривать данное слово как деминутив, что делает Селищев (Селищев Старославянский язык, I I , 6 6 ) . ГодИть. Общеславянское (возможно, б алта-сл авянское) : уЕр. годuти «приводить к согл ашению; н анимать», б ел. гадзlць «угождать; н аним ать н а р аботу; благоприятствовать (о пого­ де) », польск. godzic «приводить к согл а ш ению; координиро­ в ать; попасть в кого-то», чешек. hod i t i « б росить, кинуть», сло­ в ацк. hodit' - тж, ст.-сл. 1·�дити «исполнять», болг. годfi «об­ ручить, помолвить, сговорить», с.-х. годuти «Нравиться, достаn­ лять удовольствие», словенск. goditi - тж; лит. gadyti «поми­ рить, привести к соглашению» - считается з аи м ствованным из польск. яз., но л атышек. gadlt «попадать; н айти», по-видимо­ му, исконно балтийское ( S l awski, 307-308; Mi.ihlenbach Endzelin, 1 , 58 1 -582 ) . П раслав. * goditi деноминатив от * god- (см. год ) «удобное, благоприятное время» и перво н а ­ ч ально значило ·«делать что-то в благоприятное время». Н а о с ­ н о в е этого знач. р азвиваются значения «угождать» ( Срезнеn­ ский, I, 535) и «выжидать, ждать благоприятного времени» по КСРС впервые в. М атериалах по делу Иосифа архиеписко­ па Коломенского, 1 675- 1 676 гr. См. Шим кевич, I, 46; S!awski, 307-308; B ri.ickner, 1 48. Ср. временить, деномнватив от время. См. год, годный, годиться, выгода, угодный, погода, погожий, пригожий, негодяй, загодя. ГодИться. Вероятно, заимствовано из ст.-сл. яз. По С резневскому (I, 536) впервые встречается в П атерике Сина йском X I в. Ст.-сл. r�д11т11сrа « быть довольны м ; случиться ; следует (()езл. ) ; быть допойпым» (Срезпевскпй, там ж е ) возникло -
116 годный лекс1шо-сем шпическим путем n результате слияния глагол а l'�дити «угождать» (см. годить) с энклитической формой вин. п. возвратного м естоимения е д . В совр. знач. впервые от­ мечено (по К С Р С ) в «МатериаJJ а х для историп русской ико­ / н описи» И. Е. З абелпII а под 1 666 г. - Укр . гою1тися. Годный. О бщеславянское: укр. гiдний «достойный», годний, бел. годны «ДОСТОЙНЫЙ», польск. godny «СТОЯЩИЙ; ДОСТОЙНЫЙ», в ст.­ польск. также «подходящий», чешек. hodny «хороший, достой­ ный», ди ал. также «порядочный», словацк. hodny «порядочный, ДОСТОЙНЫЙ», каш. goedny «Годный; способный; ДОСТОЙНЫЙ», в .-луж. hodny тж, н .-луж. g6dny тж, ст.-сл. NДЬ.llЪ. «Хо­ роший», б О ЛГ . годен « ГОДН Ы Й , ПОДХОДЯЩИЙ», СТ.-С.-Х. godan «приличный, порядочный», с.-х. згодан «годный», словенск. g6deп «зрелый; взрослый». О бщеслав. * godьnъ «соответствую­ щий, подходящий, угодный» - суффиксальное производное от * godъ « благоприятное время» (ер. сходное сем анти'ч еское раз­ витие у наречия впору) . Рус. днал. гожий « годны й ; хороший» о б разовано от того же слова с помощью суф. * -j -. См. Шим­ кевич, I, 46; Ф асмер, I, 426; Slawski, 306-307; B гiickner, 1 48. Л ит. gadnas, gadntrs «достойный; способный» заимствоnа­ п о н з с.11ав. яз. ( Skardzius, 74 ) . С м . год, годить, годиться, выгода, погода, пригожий, угодный. Годо валый. Возможно, восточносл авянское: бел . гадавалы. Впер­ вые фиксируется в Л ексиконе 1 762 г. ( I , 1 3 1 ) . О бразовано от гла гола годовати «проживать год» ( Срезневский, I, 537) с по­ м ощью суф. -л-. Ср. взрослый, дошлый, постылый и под. Годов щйна. Собственно русское. Впервые фиксируется в Лексико­ не В ейсмана 1 73 1 г. ( 3 1 9 ) . Образовано с помощью суф. -щин (а) от прил. годовой, суффиксального производного от год ( см . ) . Ср. барщина. Гол. З а и м ствовано из англ. яз. в начале ХХ в. Фиксируется в Сло­ в а р е и н остр анных слов 1 908 г. ( 1 70) : «гол ( англ. goa l ) . Спор­ тивн о е выр ажение, означающее раз, ворота». Англ. goa l « гол, ворота ( спорт. ) ; финиш, цель; термин ска­ ковых состязаний» Скит сравнивает с ср.-англ . gбl «лимит, ог­ раничение», которое соответствует англосакс. * gal , что, воз­ можно, з н ачило «барьер, препятствие» (Skeat, 244 ) . - Укр. гол, б ел . гол, польск. gol, чешет<. g61, словацк. g61 , б олг. гол, с.-х. гол, словенск. g61. Голавль ( ры б а из отряда колючеперых ) . Собственно русское. Впервые по ССРЛЯ фиксируется в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. О б р азовано от сущ. голова (Ф асмер, I, 429) с помощью суф. -j-. Такое н азв. р ы б а получила за большую, толстую голо­ nу с ш 1 1 1юким лбом. I-IaшJ 1111e а п осле л в дашюм слопс ( н а рн- -
голкипер 1 17 ду с голавль, ер. также головень ) объясняется акающим про­ изношением производящей основы [гълава]. Ср. греч. хеqщ/,о� «кефаль» при xs(j)liP-tov «головка» (Ф асмер, там же) . - Укр. г6л овень. Гол гофа. Древнерусс1<0е заимствование из греч. яз. ( Ф а смер, I, 428) . По КСРС впервые встречается в памятниках XV в. Греч. ГоЛуоtt а « место близ Иерусалима, на котором совер­ ш ались казни и где, по преданию, был р аспят Христос» - из арамейского gйlgйltha «череп» (СИС 1 964, 1 7 6 ) . - Укр. голгофа, бел. голгофа, п ольск. Golgota, чешек. Golgota, словацк. G o l gota, болг. Голгота, с.-х. Голгота, сло­ венск. G 6 l gota. ГоленИще. Собственно русское. Впервые фиксируется в Р осс. Цел ­ лариусе 1 77 1 г . ( 1 0 1 ) . Образовано с помощью суф. -ищ (е) от сущ. голень (см. ) . Относительно деэтимологизации данного слова с его производящей основой см. у Булаховского ( Була­ ховский Деэтимологизация, 1 58 ) . Голень. Общесла·вяН'Схое: укр. голiнка, бел. галiнка, польск. golen, чешек. holen, словацк. holen, болг. голенъ, ст.-сл. NЛ'lш � . с.-х. голён, ·словенск. golen. Образовано, •Скорее всего, ·С помощью суф. -еnь от прил. golъ (см. голый) и первично о б означало « голая кость» в отличие от икр ( Фасмер, 1 , 428; B гiickner, 1 49 ; Miklosich, 70 ; Соболевский S l avia, 1 926- 1 927, V , 44 1 ; КрЭС, 78) . Согласно другой точке зрения (Berneker, 1 , 32 1 ; Младенов, 1 05; Преображенский, 1, 1 39) , этимологически родственно греч. yut'ov «член, рука, н ога», у 6аЛоv «дупло, впадин а», yup6 � «изог­ нутый, искривленный», л ат. vola «ладонь, подошва ноги» ( <* gц- e l a ) и восходит к и . -е. * gцоlеп ; своей совр. формой обязано влиянию слова колено ( < кол1зно ) . Голец (рыба семейства карповых) . Собственно русское. Впервые встречается в Духовных новгородцев и дви.н я н X IV-XV вв. ( Срезневский, 1 , 54 1 ) . Образовано с помощью суф . -ец от прил. голый (см . ) - Фасмер, 1, 428. Такое н азв. данная р ы б а полу­ чила за ;н аличие у нее вместо чешуи слизистой кожицы. ГолИ к (веник из голы х прутьев) . Собственно русское. Впервые фиксируется в Лексиконе Вейсмана 1 73 1 г. ( 86 ) . О бр азовано с помощью суф. -ик от прил. голый (см. ) . Ср. старик, новичок и т. п. ГолИца (просторечн. и о бл . ; кожаная ру1<авица без меха и под­ кладки) . Собственн о русское. Впервые фиксируется в Словаре Н ордстета 1 780 г. (1, 1 37 ) . Образовано с помощью суф . -иц (а) от при.1. голый (см . ) . ГолкИпер. З аимствовано из англ. яз. в конце X I X в.- начале ХХ в . В спортивных жур н алах 1 900- 1 905 гг. встречается в форме голышпер, к 1 9 1 0 г. употреблнетсн уже голютер. В совр. рус.
голла ндка 118 литер. яз. термин голкипер является у старевшим, н а смену ему пришло слово вратарь ( см . ) . Англ. goalkeeper, буквально «хр анитель в орот», образова­ л ось сложением goal «ворота» п keeper «хранитель, стор ож». С м . Ф ш<торович ЭИ, 1 966, 5, 1 45- 1 46. См. гол. -- Укр. голкiпер, бел. галкiпер, болг. г6лкипър. · Голландка ( печь) . Собственно русское. по ОСРЛЯ впервые фик­ сируется в Словаре Даля 1 863 г. В форме галанка отмечает­ ся в Опыте областного словаря 1 852 г. (35) . Образовано на б азе словосочетания голландская печь с помощью суф. -к(а), ер. голландка, голанка «порода коров; кур», «сорт сельди» и т. д., см. Даль 1 880, 1, 366; САН 1 89 1 , I, 84; Ф асмер, I , 427. fоJюва. О б щеславянское, и меющее соответствия в б алт. яз.: укр. голова, бел. галавd, п ол ьск. glowa, чешек. hlava, словацк. h lava, каш. g!owa, в.-луж. hlowa, н.-луж. glowa, ст.-сл. rлdCd, болг. глава, м ак ед. глава, с.-х. глава, словенск. glava ; лит. g a l va, латышек. galva, др.-прус. gallй (вин. п. galwan ) . Существуют две точки з рения н а происхождение данного СJ1ова. Одни сч11тают, что оно представляет _ перегл асовку ( * golv-/* gelv-) к др.-рус. желва «черепаха, желвак» (ер. рус. желвак «опухоль, шишка») , польск. z6lw «черепаха» и родст­ венн о др.-нсл . kol l r « округленная вершина дерева, горы , без­ волосая голова», а р м . glux «голова>> ( Ф асмер, I, 429; Slawski, 293 ; Б р андт Р Ф В , 1 889, XXI I , 1 22 ) . В осходит к и .-е. * gel - «что­ то округлое» ( S l awski, там же) . С м . в чистом виде эту основу в др.-рус. жьлы «черепаха, желвак» (Срезневский, I , 887) . Ис­ ходное знач. * golva в таком случае - «скорлупа, череп». С р . р у с . череп черепаха, ф ранц. t e t e «голова» - л ат. testudo «черепаха». Вне связи с желвак на р одство с др.-исл. kol lг ука­ зывают М иклошич (Miklosich, 70) и Горяев ( Горяев 1 896, 1 02) . Другие возводят это слово к и.-е. * gal- «ГОЛЫЙ, ЛЫСЫ Й » (Pokorпy, 349 ) , к а к и слав. * golъ (см. голый) (Ф асмер, J , 429; S ! awski , 292-293 ; B erпeker, I , 324 ) . В семантическом отпоше­ нни ер. л ат. calva «череп» при calvus « голый», др.-в.-нем. calua «лысина» ( Ф асмер, там же; Berпeker, там же) , рус. диал. лы­ сый «голый», рус. топоним. Лысые горы; п ольск. диал. !ys «лоб, л ысина» ( S ! awski, там же) . Го.�юва ( начальн ик ) . О бщеславянское: др.-рус. голова, уЕр. голо­ ва, бел. галава, польск. glowa ( Linde, I I , 62) , чешек. h lava , СJ!ОВ3ЦК. 11l ava, б олг. глава, с.-х. глава. Возникло лексико-се­ ы античестшм путем па б азе слова голова «верх, ум» (Cpeзпcn­ c;c; ; ii , I, 542-543) . Ср. аналогичное в других яз.: а н гл. I1cad <' голотз а . п ачальнию>, итал. саро - тж, голл. Iюofd т ж . Ср. т J юк с верховод, верхопенство. ­ - -
головотяп 1 19 Головка (сапога ) . В осточнославянское: укр. головки, бел. гал6у ки. Образовано с помощью суф. -к (а) от сущ. голова (см.) . С е­ ма птичес1ш данное слово оправдан о тем, что головка с апога нвляется его передней и главной частью ( ер. голова ,,передняя часть чего-л.; авторитетное лицо, старший») , а также, возмож­ но, и формой этой части сапога, н апоминающей голову. Головня ( обугленное полено) . О бщеславянское: укр. гол6внft, бел. галавешка, польск. glownia , чешек. h lavne, словацк. h laven, в.-луж. luhen, н .-луж. glownj a , болг. главнft, ст.-сл. l'Лd&M11<1, с.-х. глdвFЬа, словенск. g!avnj a. О бр азовано с помощь ю суф. -ьnj a от сущ. * golva (см. голова ) . Первичное знач. - «верх­ няя часть горящего полена» (Ф асмер, I, 429; Преображенский, I , 1 40 ; B erneker, I, 325; Briickner, 1 4 5 ; К рЭС, 79) , возможно, даже «само пламя от горящего полена», н апомин ающее по отношению к полену голову, потом уже «обугленное полен о». Славский ( Slawski, 293) р а ссматривает общеслав. * golvь­ nj a как субстантивированное прил., что не убеждает. В след за Славским (Slawski; 294 ) следует призн ать сом­ :нителыюй из-за фонетических данных связь с др.-инд. j urvati «обжечь», jйrniS' «Жар», др.-в.-нем. kol, kolo «уголь», нем. Коhlе - тж (Miklosich, 7 1 ) , ирл. gйa l «уголь» ( Горяев 1 896, 1 03) , общеслав. * qglь «уголь» (Machek LF, LV, 1 5 1 - см. об этом у Славского Slawski, 293 ) . Ошибочна точка зрения Ильинского ( Ильинский Р Ф В , 1 9 1 5, I_XX I I I , 292) о р одстве данного слова с ди ал. гаЛJса «пош�по». Головня ( болезнь хлебных злаков ) . В ероятно, учитывая а р еал р 3 с­ пространения слова, заимствовано из польск. яз. через посред­ ство укр. яз. ( головнft ) . В рус. яз. в составе производного го­ ловнистый впервые фиксируется по ССРЛЯ: в Словаре Соколо­ ва 1 834 г. Польск. glowni a - тж возникло, скоре·е всего, лексико-се­ мантическим путем на базе g!ownia «обугленное полено». В ос­ нове семантики лежит сходство зар аженного данной б олезнью растения с обугленны м поленом ( S ! awski, 293 ) . Но, может быть, образовано суффиксальн ы м путем от glo­ wa «голова». В таком случае н азв. glowni a сначала, вероятно, получила пу:iырчатая головня, вызываемая н а р остам и пузы р ­ ч атых грибов-пар азитов, по ф о р м е н апоминающих голову, п о ­ т о м оно р аспространилось и н а другие р азновидности этой б о ­ " - л ез r ш . rолоfюп! п . Собственно русское. Впервые встречается в «Историп одного города» ( 1 869 г.) Салтыкова-Щедрина, который и яв­ ляется автором данного слова (КрЭС, 79; ССРЛЯ:, I I I, 226 ) . Образовано путем основосложени я с помощью сосдипителыюй гласной о от голова и тяпать (КрЭС, там же) .
голо д 1 20 - Укр . головотяп . Голод. О бщеславянское и.-е. характер а : укр. голод, бел. голад, польск. gl o d , чешек. h l a d , словацк. Ьlad, в.-луж. Ьlod, н .-луж. glod, ст.-сл. t'MД'J.. , болг. глад, с.-х. глбд, словенск. glad; др.­ и нд. gardha-IJ «желание, вожделение», авест. g;:ir;:ida тж. Род­ ственно ст.-сл. ЖЛ'J..д-kти «желать» и восходит к и .-е. корню * gheldh- «жел ать, требовать» ( Pokorny, 434; Ф асмер, 1 , 430; Trautmann, 87; B erneker, I, 320 ; B ruclшer, 1 43 ) . Гололёд. Кроме рус. яз., известно в бел. яз. галалёд и .словенск. яз. gol o led, польск. go!olcdz тж имеет иное морфологическое оформление. Согл асно Славскому, перечисленные выше славянские слова со знач. « гололед» восходят к праслав. сложени ю * golo- ( рус. голый) и * ledъ ( рус. лед) - S l awski, 3 14 ; В асилевская Слово­ сложение, 56-57. См. гололедица. Гололедица. Кроме рус. яз., отмечается в б ел. галаледзiца, сло­ в аЦк. диал. holol'adica, словенск. golol e dica. По КСРС впервые , отмечается в Дневальных записках приказа тайных дел под . 1 675 г. По м н ен и ю В асилевской, сущ. гололедица образовано с по­ м ощью суф. -иц (а) от гололед ( см . ) ( Василевская Словосло­ жение, 56-57) и буквально значит «голый лед». Такую же структуру слова предполагает Berneker ( I , 322 ) , с р авнивая р ус. гололедица с чешс1к. holomraz тж. Анало1гИ'чн а1я точ1ка зрения ..- у Славского ( Slawski, 3 1 4 ) . ГО1р яев и Преобrр аженский очитают с�ущ. гололедица дер11в атом слова голоть - тж и сравнивают с укр. ожеледица, оже� · л едь тж, которое они возводят к и.-е. корню, п редставленно­ м у в л ат. gel idus «холодный», лит. gelmenis « стужа», gelti « колоть», нем. kalt «холодный» ( Горяев 1 896, 1 07; Преображенский , I, 1 4 1 ) . Точка зрения Ф асмера (Ф асмер, I , 430) является контами­ н ацией двух вышеизложенных, так как о н считает голоть про­ изводны м от голый. Голос. О бщеславянское и.-е. характера: укр. голос, бел. голас, п ольс�с glos, чешек. Ь!аs, словацк. hlas, в.-луж. hlos, н .-луж. glos, ст.-сл . rмс,,., б олг. глас, с.-х. глбс; лит. galsas « отзвук», осет. valas «звук»; р одственно др.-в.-нем. kall6n «Много и гром­ ко говорить, б олтать», англ. с а ! ! «звать», кимр . galu «звать». И .-е. * gal-so- «крик», к которому восходит п раслав. * galsos «голос», п р едставляет собой дериват и.-·е. к орня *gаl-«крию>. Этот и .-е. корень п р едставлен также в ст.-сл. ГМГQЛ'Ъ. (см. гла­ гол ) . С м . Pokorny, 350 ; Ф асмер, I , 43 1 ; Berneker, I , 323 ; Пре­ о б р аженский ; I, 1 4 1 ; Trautmann, 77; Torp, 42) . По м н ен и ю н е­ которых иссл едователей, сюда же н адо отнести л ат. gallus - - - - ·
121 голубой «петух» ( Persson, 852; Роkогпу, 350 - дает это сближение п од вопросо м ; Walde-Hoffmann, I , 580 - отвергает это сбли­ жение) . Голосовать. Собственно русское. П о ССР Л Я впервые отмсчаетсн n Словаре Даля 1 863 г. По м нению Виногр адова , голосование (производное от голосовать) пояшrлось в рус. яз. в 40-60 годы X I X в. (Вшюградов Очерки, 394) . Глагол голосовать в оз ш r к н а основе сочетаний типа отдать голос ( Лексикон 1 762, I , 1 33 ) , дать колtу голос свой (Нордстет 1 780, I , 1 38 ) , подавать голос (Татищев 1 827, I I, 366 ) . П а р аллельные обр азования в слав. яз., возможно, возник­ ли по русской м одел и : укр. голосувати, бел . галасаваць, польск. glosowac, чешек. h lasovati, словацк. h lasovat', к а ш. g!osovac, н.-луж. g!osowas, болг. гл асува м , с.-х. гласати, сло­ венск. glasovati. Голуба. Собственно русское. Ввиду просторечного х а р а ктера слова словарями отмечается поздно. Впервые - в Орфогр а фическом словаре 1 9 56 г. ( 1 93) . Сущ. голуба р едериват слова голубка (ласк.) , образованного лексика-семантическ и м способом н а базе голубка, суффиксального производного о т голубь ( см . ) . ГолубИка. Кроме рус. яз. известно только в укр. яз. (укр. голубика) . Впервые отмечается в Словаре. ручно й н атур аль­ ной и стории 1 788 г. ( I , 1 0 1 ) . П о КСРС в форме голубица впер­ вые в стречается в Актах Холмогорской и Устюжской епархий под 1 60 1 г. Сущ. голубика - суффиксальное производное от голубой (см . ) . Растени е названо по сизо-голубому цвету я год: ер. бол­ гарское н азвание голубики сuня боровuнка. В ариантные голу­ бика и голубица отражают непосл едовательность I I I палата­ лизации (ер. черника и черница, пьяника и пьяница, брусника и брусница) . Голубить. Восточнославянское: укр. гол!}бити, б ел. гал!}биць. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. Поздн я я фиксация, по-видимому, о бъясня ется р азговорной с ф е р о й упот­ р ебления слова. Гл агол голубить - суффиксальное п роизвод­ ное от голубь (ласк. ) , которое обр азовалось лексико­ сем антическим способом словообр азования на б азе сущ. го­ лубь ( птиц а ) ( Булаховский Семасиологические этюды, 1 70 ) . П ольск. ho!ublc «ласкать, голубить» - и з укр. яз. ( B ruck­ ner, 1 72 ; Slawski, 427 ) . Голубой. Кроме рус. яз., отмечается в укр. голубий и слопацк. яз. holuЫ «сизый». Является производны м от голубь (см.) н пер­ воначально зн ачит «сизый, цвета голубя-сиза р я » ( Прео б р а ­ женск11й, I , 1 42; Ф асмер, I , 432; S!awski, 3 1 3 ; Була ховский Се­ м асиологические этюды , 1 70 ) . По КСРС отмеча стсн почти ис­ ключrrтслы r о для обозн ачения м аст.1 1 лош аде й ; когда речь идет, -
1 22 голу бцы н а н1mыер, о ткани ( « ".крашенина голуба» Аюы, от1юснщие­ ся до юрпдического быта Древней России, около середины XVI в. ) , трудно сказать, к а кой именно цвет имеется в виду. Первое точное свидетельство н аходим у П олетики ( П олетика 1 763, 1 46) , где рус. голубой соответствует нем. Ыаu «голубой», в то время как Л ексикон 1 762 г. (I, 1 33 ) переводит солубой словом coJoшbln «сизый». Ст.-польск. go!�Ь i «сизый» - параллельный, но не тшкдест­ венный русскому деривату слова * go!�b, так как о бразован с пом ощью суф. *-j - (иначе в польск. яз. было б ы * go!�by ) , яв­ ляется притя ж ательным (а н е относительны м , как рус.) при­ лагательным и буквально значит «голубиный» ( ер . болг. гил·-r, бов «сизый», с.-х. голубаст тж) . Голубщ.�1. По-видимому, заимствовано из укр. яз. п XIX n. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. О бщепринятой этимологии не и м еет. Горяев, Фасмср и КрЭС считают слово собственно русским ( Горяев 1 896, 1 08; Ф асмер, I, 432; КрЭС, 79) , однако этому проти воречит н аличие укр. голубець, бел. галубць� «голубцы». · П реобр аженский и Булаховский допускали возможность народной этимологии нем . Kol11Ыatt «капустный лист» ( Преображенскн i!, I, 1 42; Бул а ховский Семасиол огические этюды, 1 70 ) . Славский счита ­ ет польсrс go!�bki « голубцы» заимствованным из укр. яз. с по­ следующпм фонетическим и морфологическим персоформле­ ниеi\I . Это подтверждается также наличием сущ. lюrll !)CC ,по­ лубец» ( Розвадовски й , 1 6 1 ) , представляющим собо�"1 непере­ оформленное . заимствование и з укр. яз. Укр. голубец «голубец» образовалось л ексико-сем антпчес­ rшм способом словообразования на б азе голубец демину­ тив к голуб « голубь». Р азвитие з н ач. вряд ли можно припи­ сывать форме голуб цо в ( Ф асмер и вслед за ним КрЭС счита­ ют, что голубцы п о форме н апоминают мертвого голуб я ) . Скорее, как п р едполагает Славский, это одно из тех н азв. ку­ ш аний, некогда о брядных, которые н азывались и м енами жи­ булочки, вотных (ер. рус. каравай > каравай, жаворонки к оторые пекут в есной в честь прилета птиц; польск. примеры с м . S!awski, 3 1 3 ) . П ротив трактовки слова как восточнославянского говорит его п оздняя фиксация в рус. яз. и отсутстви е его n рус. диа­ лектах. С а мостоятельны м русским образованием, независимо от украинского, сущ. голубец быть пе может по слсдующ11 ы п р и ч ш т а м : l ) голубец как демипутив к голубь и счез пе позд­ нее X\/I n. и заменился па голубок; 2) сущ. голубец, утратиn­ ш с с :1.еr,1 ннутив1тое з н а ч . п рус. пз" з н ачпт «голуба н I<pacr< a » ; «стол бш\ с крышей н а могиле» ; «узкап двускатн а я кровлю> . I I <1 () :ве таких знач. н е м ожет р азвиваться з н а ч . «Еуш анье». - - · - -
1 23 гол ы й -" . �------�-�---------- Голубчик. Восточнославянское: укр . голубчик, бел. галубчык. П о ССРЛЯ nпервые отмечается в Росси й ском Целлариусс 1 77 1 г . ; поздня я фиксация, несомненно, связа н а с р азг.оворной сферой бытования слова. Сущ. голубчик представляет собой уме11ьшитеJ1 ыrос птороi'! степени, образованное с помощью суф. -uк от голубо1с (лпшо­ вое обр ащение к человеку) , которое о б разовалось Jrскс1шо-се­ l\1 ш1тическим способом словообразования на базе голубок у меньш . к голубь в знач. « птица>>. В оз м ожен и другой путь: голубок - у м еньш. к голубь (ласково е о б ращение к человеку; встречается, н апример, в сочинениях п'р отопо п а Аввакума, ко­ нец XVI I в.) . Деминутив слова со знач. «птица>> - хар актер­ ный русский ( и шире - славянский ) способ пополнения эмо­ ционально-ласкательно й лексики: рус. касатка, лебедуииса, со­ колик, польск. holqbek, чешек. holou bek, болг. гсьлъбче ( Була­ ховский Семасиологические этюды, 1 70 ) . - Чешек. ho i ubcik (из рус. яз. - Travnicek, 444 ) . Голубь. Общеславянское: укр. голуб, бел. голуб, польск. golqb , чешек. holub, словацк. holub, каш. gcelqb, 11.-луж. gсJ!н Ь', ст.-сл. r�мiш�. болг; гiJлъб, с.-х. голуб, словенск. go16b. О бщеприня­ той этимологии н е и меет. Собол евск и й п р едполагает заимстnо­ вание из л ат. яз. (лат. columba « голубь») при посредничестве какого-то н еизвестного языка ( С оболевский Р Ф В , 1 9 1 4, LXXI ; 44 1 ) , с чем несогласны Persson (943 ) , Wa l de-I-Iofma пn ( I , 249 ) и Ф асмер ( I , 432-433) . Ф асмер считает, что голубь н азван п о цвету оперения, н о н е от голубой, так к а к последнее пояnилос1� rюзже, чем н азв. птицы, и склоня ется к гипотезе, согласно ко­ торой в слове голубь п р едставлен тот же корень, что и в лит. gulbe «лебедь» и рус. жёлтый (см. B erneker, I, 322 ; МеШеt Etudes, 322; Petersson I F, XXXIV, 245; Младенов, 1 1 5 ) , н о отмечает, что у этой теории есть противники Pederseп KZ, 1 902, XXXV I I I, 3 1 1 ; Prel lwitz В В , XXI I, 1 02 и др. Б р юкнер так­ же считает, что голубь н азван по цвету, но связывает его с корнеы * gal- «темный» (Briickner, 1 4 9 ) . С м . также Горяев 1 896, 1 1 0; Прео·бр аже1н С!КИЙ, I , 1 42; S l a \vski, 3 1 2-3 1 .'3 , а т а·1<­ же литературу у цитированных авторов. См. голубой. Гол ы й . Общеславянское и.-е. характера : укр. голий, бел. голы, польск. go!y, чешек. holy, словацк. holy, в .-луж. holy, н .-луж. go!y, ст.-сл. l'M'!.. , б9лг. гол, с.-х. гО, голи, словенск. goJ ; др.-n.­ нем. kalo «голый, лысый», ср.-в.-нем. kal «лысый», а н гл. c a l l ow «голы й , неоперенный»; р одственно л атышек. g a l a , ga l e «голо­ ледица». Восходит к и.-е. корню * gal «голый, лысы��», кото­ рый (с н а ращением * -u- ) , возмо:жно, п р едставлеп n общссл аn. * goJ !,) a «голова». См. голова. См. P okorпy, 349; Ф ас м ср; f , 433-434; B erneker, I , 325; Torp, 42; Trautmanп, 6. - -
гол ы тьба 1 24 Голытьба. Собственно русское. По КСРС впервые в форме голуд­ ба отмечается в Актах и сторических, собранных Археологичес­ к о ю комиссиею, под 1 68 5 г.; в форме голытьба - в м атериа­ лах Булавинского восстания под 1 707 г. По мнению авторов КрЭС, голытьба о бразовано с помощью суф. -ьба от голыдь «голь, голытьба». Голыдь - суффиксальное производное o r голый (КрЭС, 79) . Голь. Кроме рус. яз., известно только в бел. яз.: голь ( Носович) . П о КСРС впервые отмечается в Рукописном сборнике посло­ виц XVI I -XV I I I вв. Сущ. голь образова•н о с помощью суф. + от прил. голый ( см . ) . С р . чернь, зелень. Гольф ( и гр а ) . Заимствовано из англ. яз. в ХХ в. Отмечается в Словаре и ностр. слов 1 933 г. (СИС 1 933, 3 1 0) . В англ . яз. golf фикси руется с середины XV в . со знач. « футбол» и «гольф». Слово пришло из средневекового галл. яз., где colve - «игра с шаром или мячом» ; ер. галл. kolf «клюш­ ка, которой удар я ют по м ячу», др.-исл. kбlfr «язычок от звон­ ка», kylfa «клюшка>>, датск. kolbe «конец о ружия», kolv «болт, остра я палка», шведск. kolf - тж, ср.-в.-нем. kolbe «клюшка», н е м . Kolben тж. С м . Skeat, 244 ; Partrid ge, 260. Шипли считает, что н азв. игры м огло быть связано с фор­ м о й головки палки-клюшки и соотносится, хотя не непосред­ ственно, с л ат. globus « ш а р», см. Shipley, 1 67 . . - Укр. гольф, бел. гольф, польск. golf, чешек. golf, сло­ ва цк. golf, болг. голф, с.-х. голф, словенск. g6If. Гомеопат. Заи мствовано из нем. я з . в первой половине X IX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. Нем . Homoopat\1 обратное образование от Homoopatl1ie, см. Sl. wyraz6w оЬс., 277. См. гомеопатия. - Укр. гомеопат, бел. гамеапат, польск. homeopata, чешек. homeopat\1, словацк. homeopat, болг. хомеопат, с.-х. хомеопат, словенск. homeopat. ГомеопатИчесl{ИЙ. За имствовано нз нем. яз. в первой поJrовине XIX в . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. Нем. r10moopaiiscl1 , в рус. яз. переоформленное с помощью суф. -ическ, производное от Homoopathie, �м. гомеопатия. - Укр . гомеопатИ:чний, бел. гамеапать1чны, польск. homeo­ p a tyczny, чешек. homeopati1icky, словацк. homeopaticky, болг. хомеопатИ:чен, с.-х. хомеопатски, словенск. homeopaticen. Гомеопатия. Заl! мствовано из нем. яз. в первой половине XIX в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. Тер мин I-Iomoopatl1ie был создан в н ачале XIX в. немец­ к и м в р ачом Ганемапом из греч. слов 6µ6G «подобный» и :n:ci'l'toG « болезнь». Так Ганеман н азвал свою систему лечения, осно­ в а нную на применении лекарств, вызывающих те же симпто- - -
125 гом он что и саыа болезнь, буквально Homoopail1ie «подоб­ н оболение». См. БСЭ 1 952, X I I , 2 1 ; Sl. wyraz6w оЬс., 277. См. аллопатия. - Укр. гомеопатiя, бел. rамеапатыя, польск. lюmeopatia, чешек. homeopathie, словацк. homeopatia, болг. хомеопати я , с.-х. хомеопатиj а, словенск. homeopatij a . ГомерИческий. Заимствовано и з фра нц. я з . в середине XIX в . В Словаре БМ 1 866 г. ( 1 68 ) фиксируется в значениях: « 1 ) ог­ ромный по разме р а м ; 2) произведение искусства, з а м еч атель­ ное по своим достоинств ам», в Словаре АН 1 89 1 г. ( I , 854) отмечается только знач.: «гомерический смех, 'Неудержим ы й, громкий, неумолкаемый хохот». Ф ранц. homerique «гомерический», переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -ическ-, представляет суффиксальн ы й дери­ ват ( суф. -ique) от имени поэта Гомера ( Homere ) . В перен ос­ ном знач. rire homerique «гомерический смех» употребляется с середины XIX в. Слово получает это знач. из-за описания смеха богов в I песне «Или ады» Гомера ( Dauzat, 3 9 1 ) . - Укр. гомерйчний, бел. гамерычны, польск. homeryczny, чешек. homersky, словацк. lюmersky, болг. хомерйчен, с.-х. хо­ м ерски. Гоминдан. Заимствовано из кита йск. яз. в первой трети ХХ в . Ф и к­ сируется в Словаре иностр. слов 1 933 г. ( 3 1 0) . Иное н а писание и п роизношение гоминьдан, см. с и е 1 949, 1 7 1 . Китайск. гоминьдан « реакционн ая н а цион алистическая по­ мещичье-буржуазная партия ,в Китае» (ССРЛЯ, I I I, 25 1 ) об­ р азовано сложением го «государство», минь « н арод», дан «пар­ тия». - Укр. гомiндан, бел. гам iндан, польск. kuomintang, чешек. kuomintan, болг. гоминдан . Гомогенный. Слово в осходит к греч. b �toyev-fн; «одного происхож­ дения, однородный», на русской почве переоформленному с помощью суф. -ный; ер. ф ранц. homogene, нем. homogen, англ . homogenous. Как лингвистический термин впервые п р едложено Б одуэном де Куртепе для обозначения звуков и морфем одного проис­ хождения, см. Б одуэн де Куртене Р Ф В , 1 88 1 , V, 2, 322-323; Б р .-Ефр., XVII , 1 65; М а рузо, 79. - Укр. гомогенний, бел. гам агенны, польск. homogeniczny, чешек. homogenn f , словацк. lюmogenny, б олг. хомогенен, с.-х. хомоген. Гомон. Известно в вост.-слав. и зап.-сл ав . яз.: укр. г6Аtiн, бел. г6ман, гам6нка « галдеж», п ольск. устар., диал. lюmon, словацк. диал. homon. Чешек. homon заимствовано и з п ольск. яз., с м . S !awski, 3 1 5-3 1 6 ; Hujer LF, 1 933, L X , 473-474. Р одствен­ н о рус. гам, угомонить, словацк. homrat' « мурлыкать, урчать», JVI Ы , - - -
1 26 гомункул -----·----- б олг. у стар., диаJI. сгомоть «гомон, шум» (Младенов, 575 ) . Ряд эти мологов считает п р аслав. *gomon- «шум, гам» заимствован­ ным и з гер манских яз. и связанным со сканд. gama n «радость, веселье», др.-в.-нем. gaman «Игра, шутка» (Miklosich, 7 1 ; Го­ ряев 1 896, 65, 74; B erneker, 1, 326; Ф асмер, 1 , 436; см. у ука­ зтшых авторов подробную библиографию) . С такой точкой зре­ ния не согл асны S !awski, 3 1 5-3 1 6 ; Кipa rsky G I G , 27; П реоб­ р аженский (1, 1 1 4 ) считает заимствование и з гер м . яз. сомни­ тельн ы м ; Ильинский Р Ф В , 1 9 1 0 , LXI I I , 34 1 и Мл аденов ( 575) считают слав. * gomon и герм. gam a n родственными формами. См. гам, уго,;,юнuться. Гомункул ( искусственный человечек) . Заимствовано из лат. яз. в сер едине X IX в . П о ССРЛЯ отмечается впервые в употребле­ нии Герцен а в «Письмах об изучении природы» ( 1 8421 846 гг. ) . Слово получило р аспространение, скорее всего, после появления поэмы « Ф ауст» ( 1 83 1 г. ) , во вторую часть которой Гёте ввел фантастический образ Гомункула. Л ат. hoшнnculus ( буквально) «человечек» - деминутив от лат. l10mo «человек». П о п р едставлениям средневековых алхи­ миков го.мункул - человеческое существо, созданное искус­ ственным путем. Слово употребляется <И в переносном знач. «жалкий, убогий человечек». См. Б р .-Ефр., XVI I , 1 72 ; S!ow­ n ik wyraz6w obcych, 278. - Укр . гомункул, гомункулус, бел. гамункулус, польск. 110mнпkulus, чешек. 110mнnkнlt1s, словацк. homunkнlus, с.-х. хо­ мункул. Гон. О бщеславянское: укр. гони ( p l . t.) qхотн. « ГОН», бел. гон тж; польск. gon «преследован ие» ( Linde) , чешек. hon «спешка, гонка, охота», словацк. hon « (уста р . ) охота ; старая мера дли­ ны», н .-луж. gon «луг, полевая дорога», болг. гон (Младенов ) , с.-х. gon « р а сстояние, к отор ое м ожет пройти конь или вол без отдыха». О б щеслав. * gonъ безаффиксное обр азование от глагола * gъпati > гнать, гоню (см.) , первоначальное знач. действи е по глаголу; значения «охота ; преследование; скачк а; р асстояние м ежду двум я пунктами, прогон ; мера длины» вторичные. С м . П реображенский , I , 1 30 ; B ruckner, 1 50 ; Ф ас­ мер, 1, 436. Гонг. З а и м ствовано из англ. яз. в первой половине XIX в. По С С Р Л Я впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. Англ. gong з аимствовано из м ал ай ск. gбng, agбng «ГОНГ,' музыкальный и н струм ент», в форме gongo встречается с конца XVI п " в форме gong с конца XVI I в. См. Skeat, 245. - Укр. гонг, бел. гонг, польск. gьng, чешек. gong, сло­ в а цк. goпg, б олг. гон г, с.-х. гонг. Гондол а. Заимствовано нз итаJI: яз. в Петровскую эпоху ( С м н р нов. - - -
гонобобель 9 1 ; Ф асмер, I , 436) . В н ачале XVI I I в. встречается 1 27 в формах гондола, гундола, гондуля (КСРС) . Итал. g6п do l a , отмечаемое с X I I I в ., - 1 2-весельное судно в В енеции, служившее, главным образом, дожа м , потом так ста­ т� в Венеции н азывать вообще весельную ж>;щу. По мнению Пр ати ( Praii, 507) и Оливьери ( O l ivieri, 352 ) , g6пdol a п ред­ ставляет собой производное от старого венецианского глаго­ ла * gondolar (e ) «колыхаться, качаться», который отражен в венецианск. gondolarse «качаться, бездельничать». Оливьери предполагает также связь с итал. _глаголом неясного п роисхож­ дения gongol a re «испытывать большую р адость, веселье». Часто в стречающееся сближение итал. g6пcl o l a с греч. xf1vбu «сосуд для питья» и с лат. cun u l a «колыбель» вызывает возр ажения по семантическим и фонетическим основ а r ш я м , с м . P г a t i , 507 ; O l ivieгi, 352, ер. Skeat, 244. - Укр . гондола , бел. ганд6ла, польск. gon d o l a , gondula, чешек. gondo l a , словацк. gondola , болг. гопд6ла , - с.-х. гондола, словенск. g6ndola. Гондольер. Заимствовано из итал. яз. в конце XVI I I в . По ССРЛЯ: впервые фиксируется в Словаре Я н овского 1 803 г. в форме гондолиер, ер. встречающееся в Описании мореходны х судов н ачало XVI I I в . - гондульщик (КСР С ) . Итал. gondoliere - суффиксальное производное от gondo­ J a , см. гондола. - Укр. гондольер, бел. гандальер, польск. gondol ier, чешек. gondolier, словацк. gondolier, болr. гондолиер, с.- х. гопдолиj ер, словенск. goпdolj er, gondoljera. Гонение. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. r<:1щ1ше является словооб разовательной калькой греч. Ы ffiyµa, -а-rщ; « гонение, преследование», суффиксального производного от глагола б L ffixш « гн ать». С м . гонитель. Гонйтель. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. 1'<:1Н1-1тель. является словообразовательной к алькой греч. OLWX't'l'j \; «гонитель», суффиксального производного от гла­ гола бtwхш «гнать». См. гонение. Гонобобель ( голубика ) . Собственно русское. По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре Н о рдстета 1 780 г. Этимология н ея сн а . В диалектах известны следующие н азв. голубики: гонобобель, голобоб, гонобой, гоноболь ( Опыт 1 852, 39) ; голубель ( Б огораз, 40) . Ф асмер, принимая за основу фор­ м у гоноболь, считает ее табуистическим н азп., воз1шrшшм в ре­ зультате сложен ия гона� (гнать, гоню) и бол ь ; таким обр азом, букпальное назв. р астения - «го1-rящее боль» ( Ф асмер. I, 437 ) . С в5в1, с голубой (ер. голубшш, л.ругое н азвание гонобобеля ) , н а rсотору ю уrи1зыв;:�ет Го ря с 11 ( Горяев 1 896, 1 09 ) , Ф с�смС'р oт­ _ f' ' I II. a eт.
гонор 1 28 Однако эти м ология, предложенная Фасмером, н с может считаться убедительн о й : почему, н апример, при такой проз р ач ­ н о й внутренней форме м огли появиться гонобой, голобоб, го­ нобобель и т. п . ? Почему гоноболь, а пс болегон? Представ­ ляется потому, что прав Горяев, сближая гонобобель с голу­ бикой. Это сближение можIIо р азвернуть так: диал. колымск. голубель «голубика» о бразовано с помощью суф. -ель (ер. ща­ вель, вязель) от голубой. Таким образом, голубель и голубика о б разованы от одного и того же слова с помощью разных суф. З атем в результате диссим иляции появились формы * гонубель, * гонобель, к оторые, потеряв связь с голубой, под влиянием н а ­ р одной эти м ологии превратИ лись в гоноболь и стали связы­ в аться с понятием «гн ать боль». Другим путем изменения сло­ в а голубель было голобоб. В р езультате контаминации гоно­ боль и голобоб появилось гонобобель. Гонор. З а и м ствовано, очевидно, через посредство польск. яз. из л ат. яз. в середине XVI I в. ( C l1risti a n i , 2 0 ; Смирнов, 9 1 ; Огиен­ ко Р Ф В , 1 9 1 1 , LXV I , 3-4, 362; Ф асмер, I, 437) . П ольск. l10nor « честь, достоинство», вытеснившее исконн ое czesc, заимствовано и з л ат. яз. Этим ол огия л ат. honor «Честь, достоинство» неясна. С м . B r iiclшer, 1 72 ; W a lde, 368. Во второй половине XIX в. сло в о гонор « честь» в рус. яз. н ачинает приобретать и ронический оттенок, см. САН 1 89 1 , I , 856: «г6нор·ь. 1 . Ревнивое охранение своего достоинства в мне­ н и и посторонних л юдей ; доброе имя, р епутация. 2. Ирон. Пре­ увеличенное понятие о своей ч ести или достоинстве». Позднее исходное знач. совсем исчезает: в Словаре Ушакова 1 935 г. ( I , 595) : гонор «чванливое высокомерие, заносчивость». См. Н овиков РЯвШ, 1 963, 3, 8 . - Укр. гонор, б ел. гон а р « 1 . ч есть; 2. чванство, самомне­ н и е», польск. honor « честь», ч ешек. honor « честь», словацк. honor « 1 . почет, поч есть; 2. чванство». Гонорар. Заимствовано из нем. яз. ( Ф асмер, I, 437) в середине X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в форм е гонорарий в Словаре Даля 1 863 г., в форме гонорар - в Словаре АН 1 89 1 г. Н е м . Honorar из лат. !10noгarium «н аграда», которое воз­ н икло на базе пшnus honorarium « почетный дар» (Сопкина, 364 ) . П рил. l1011orarium суффиксальное производное от !10nos, l10noгis « честь». СII ачала l10norariнm «дары в импера­ торскую казну за почетное место; плата за почетный титул». П озднее в европейских языках это слово получило более ши­ рокое з н а ч . : honorar «почетное звание профессоров и ду­ ховных лиц», «жалованье; плата за литературный труд, плата в рачу». С р . к альки л ат. honora rium в нем. яз., употреблявшие­ ся в XVI и XVI I nв.: Vcгel1rt1 ng, Ehгeпsold; см. К ! ll ge, 3 1 5. - - - -- -
гораздо 1 29 Ср. в Слова р е Даля 1 880 г., I , 374; «гонорарий ... nочетъ хоро­ шо отвечает этому слову ... Что у вас почету с листа? Этот жур ­ н ал платит почету более прочих». См. гонор. - Укр . гонорар, бел. ганарар, польск. honoraгium, чешек. lюпorar, словацк. lюпогаr, болr. хонорар, с.-х. хонорар, сло­ венск. l10noraг. Гончар. О бщеславянское: др.-рус. г'Ьрньчарь, укр. гончар, бел. ганчар, польск. garncarz, чешек. hrпc!f, слов ацк. hrnciar, ст.-сл. гp-t11i.. •мpi.. , болr. гр'Ьнчар, с.-х. г р нчар. О бщеслав. * grnь с а rь­ суффиксальное производное от * gr nьcь «rоршою> , которое в свою очередь явл яетсн дем и нутивом от * g,rnъ «горшою>. В вост.-слав. яз. после падения редуцированных сочетание -рнч- упростилось в -нч-. См. П р еобр аженский, I , 1 44- 145; Ф асмер, I , 438; Горяев 1 896, 1 1 3 ; Соболевский Л екции, 1 1 2 ; Б erneker, I , 37 1 ; Slawski, 259 ; Мейе, 299; Трубачев Ремес­ .'Iеш�ая термин ология, 1 92 п 336. Гончая. Кроме рус. яз., известно в воет.- и зап .-слав. яз.: укр. г6wш, бел. г6нча, польск. gonczy ( p ies) , чешек. honc! ( cl1rt) , honic! ( pes ) , каш . g �onC'i. По КСРС впервые отмечается в П а ­ м я т.шш ах д 1 ш л о �r а т1 1 ч е с ю1 х сношенпй Московского государства с A н rл I I e i'1 J GO I r . : « . . . II з собакамп з борзыми, и з гончими». Воз1111 кло �1орфолого-сш1таксичесюш способом словообр азова­ ния в результате сжатия словосочетания гончая собака, в ко­ тором гончая является суффиксаJ1ьным прилагательным от гон «погоня, охота», см. гнать. Гоп. Заимствовано из укр. яз. в XIX в. Впервые отмечается в «Майской ночи» Гоголя ( 1 83 1 г.) . Укр . гоп и м еет соответствия в бел. гоп, польск. hop, hop­ hop, чешек. hop, hu p и, по м н ен и ю Славского, является з вуко­ подражательным ( Sl awski, 428 ) . Аналогичное м еждометие в нем. hopp. Брюкнер и Преображенский считают польск. hop заимствованным из нем. яз. ( Briickner, 1 72 ; П реображенский, I, 1 45) , с чем Славский не соглашается. Гора. Общеславянское и .-е. хар актера: укр . гора, бел. гара, польск. g6ra , чешек. hora, словацк. hora «лес, гор а», в.-луж. hora, !-!.-луж. gora , СТ. - СЛ . ГОjМ, болг. гора «Лес», С . - Х . гора, гора «ГО­ р а ; лес», словенск. gora ; родственно лит. gire, giria «лес», ла­ тышек. dzife «лес», др.-прус. gariaп <<дерево», др.-инд. gir i Q « гора», авест. gairi- «гора», алб. gur «скал а, к а м ен ь», др.-греч. 6вtp6i;; «холм». В осходит к и.-е. корню * guer-, guor- «гора, по­ крытая лесом» > «лес». См. Pokorny, 477-478; Ф асмер, I, 438; Trautmann, 78; B erneker, 1 , 328-329. С м . горний, горница. Гораздо. Собственно русское. Впервые в знач. «искусно, хорошо�> встречается в Повести временных л ет по Лаврентьевскому 51/2 Этимологический словарь русского языка
130 горб списку ( С р езнев ский, I , 552-553 ) ; в зн ач. «очень, значитель­ но» впервые в Л ексиконе 1 762 г. ( I , 1 34 ) . Н ар ечие гораздо «значительно» образовалось лексика-се­ м антическим способом словообразования на основе гораздо « искусно, хорошо», которое в свою очередь образовано от др.-рус. прил. гораздъ «искусный, умелый» (Срезневский, I, 553 ) . Прил. гораздъ восходит к старому славянскому заимст­ вованию из гот. яз. (укр. горазд, гараз, бел. гораздый, га­ разд Н осович, чешек. lюrazditi «ругать, бранить» - дери­ ват того же прил. ) , где * garazds «говорящий понятно» яв­ ляется сложением ga- и razda « речь, язык» ( Uh lenbeck Afs! Ph, 1 893, XV, 487; B ernekeг, I, 329; Miklosich Fгemdwoгter, 90; Пре­ ображенский, I, 1 45- 1 46 ; Ф асмер, I, 439 ) . Младенов считает эту эти м ологию сомнительной (Младенов Германски елемен­ ти, 22) . Попытки объяснить прил. гораздъ как исконн о славянское ( Ильинский ИОРЯ:С, 1 9 1 1 , XVI , 4, 8; Briickner Afs ! Ph, 1 928, X L I I , 1 43 ) в н а стоящее время считаются неубедительными. Горб. О бщеславянское и .-е. характера: др.-рус. гърбъ «спина , холм», укр. горб, бел. горб, польск. garb, чешек. hrb, словацк. hrb, в.-луж. horb, н .-луж. gj a rb, ст.-сл. rръ.Бъ. «спина>>, болг. гръб тж, м акед. грб тж, грба «горб», с.-х. гр ба «горб». гр бача «спина>>, словенск. grb «горб » ; лит. kurpa «горб», gar­ bana «завиток волос», др.-прус. garbls «гора», др.-в.-нем. krim­ fan «сморщи ваться», chramph «искривленный», исл. kогра « ы орщина», ирл. ger\Jacl1 «морщинистый», арм. kart' «удочка, к р ючок» ( < "" grb-t i ) . С м . П р еображенский, I, 1 46 ; B erneker, I, 368; Ф асмер, I, 439 ; Pokorny, 387; S l awski, 256 ; Trautmann, 78; Я: начек ВЯ:, 1 958, 1 , 47. Относительно р одства греч. xo.pu<p� «темя, вершина горы» м н ения р асходятся (см. о б этом у Ф ас­ мера, Бернекер а , там же) . Восходит к и.-е. * gerb- «изгибать­ ся», п р едставленному в н азализованной форме в слове гру­ бый ( с м . ) P okorny, 387. З н ач. «спина>>, выступ ающее в др.-рус. и в н екоторых южнослав. яз" вторично, знач. «горб» было у слова и в этих языках, о чем говорят его производные: др.-рус. гърбавыи, гърбатыи «горбатый», болт. гръбчо « го р бун» . Горбуша ( р ы ба семейства л ососевых, о битающая в северной части Тихого океан а ) . С обственно русское. В литер. яз. пришло, оче­ видно, из дальневосточны х диалектов. Впервые фиксируется в Слов а р е ручной н атуральной истории 1 788 г. ( I , 9 1 ) . О бразо­ в ан о с помощью суф. -уша от сущ. горб (см. ) . Такое н азв. данн ая р ы б а получила благодаря большому горбу, вырастаю­ щему на спине у самцо в (Словарь ручной н атур альной исто­ рии 1 788 г . , там же) . - - - -
горе 131 Укр . горбуш а , бел. гарбуш а . Горбуш ка. Собственно русское. В первые ф11 ксируется в Росс. Цел­ л ариусе 1 7 7 1 г. ( 1 05 ) . Образовано с помощью суф. -ка от сущ. горбуха (ер. горбуха «кромка» - Доп. к Опыту, 35) , дерива­ та от горб «выпуклость» (см.) . С р . также краюха - краюшка. Горбь1ль ( кра йняя доска с выпуклой стороной, получ ающаяся п р и п родольной р а спиловке бревн а ) . Собственно русское. Впервые фикси руется в Слова ре Нордстета 1 780 г. (I, 1 39) . О б р азова ­ н о с помощью суф. -ыль (ер. костыль ) о т сущ. горб « выпук­ лостЬ>> (см. ) . В озможно, данное знач. у слова горбыль вторич­ но, о чем говорят его производны е : горбылям «неровно, волно­ образно», горбылять « бить по шее, по горбу» (Доп. к Опы­ ту, 36) . Гордый. Общеславянское: укр. гордий, бел. горды, польск. hardy «за1юсчивый, !Н адмеюrый», диал. gardy, чешек. hrdy, словацк . hrdy, в.-луж. hordy, н .-луж. gjardy, ст.-сл. rръ.дъ , болг. гръдъ « безобразный» (уста р. ) , ст.-с.-х. грд « страшный, ужасный», словенск. grd «гадкий, противный». П расл а в . * grd- «горды й > > н адменны й > ужасн ы й > отвр атительный» общепринятой эти­ м ологии не и меет. Н аи более р аспространен н ы м является сбли­ жение с л ат. gurdus «глупый» и греч. �paMG «Ленивый» ( S a b­ ler KZ, XXX I , 278; Berпeker, 1 , 370 ; П реображенский, 1 , 1 461 47; Младенов, 1 1 2 ; Ф асмер, 1, 440 ) . С л а вский считает такое сближение с точки зрения сем антики н евозможным ( S!awski, 405-406) . Сопоставление * grd - с * grb- и * gora ( Bruckner, 1 35 ) боJi ь­ шинством этимологов отвергается ( Ф асмер, I , 440; S ! C1 \vsk i, 405-406) . Н едостаточно убедительно с точки зрения р азвития зн а ч . с ближение *grdъ с *gruda ( Pokorny, 400-40 1 ) . Более подробную литературу см. у указанных авторов. - Болг. горд «горды й», с.-х. горд - тж, по-видимому, ру­ сизмы. Горе. Общесл а вянское и . -е. хар акте р а : укр. горе, бел. гора, ст.­ польск. gorze, чешек. hore, ст.-сл. ""Pf « беда», словенск. go­ rj e «увы»; родственно б олг. горест « горе», с.-х. горй «худший». Восходит к и .-е. корню * g�her «горячий» ( 1.:okorny, 493-495) и родственно др.-инд. h aras- «зной», арм. jer « ж а р а», греч. {}еро� «лето», 1'repµ6� «горячий», лат. fornax « печь», л ит. garas «пар», др.-прус. goro «очаг». Сущ. горе восходит к тому же корню, что и слова гореть, горн, горький, горячий, пожар (см. ) . Первоначально горе < * gorje значило «то, что жжет, мучает» (ер. соотношение печаль-печь ) . См. П реоб р аженский, 1, 1 47 ; Berneker, 1, 333; Miklosich, 73; Ф асмер, 1, 440; S lawski, 322.
1 32 горелки Неверно сопоставление с гот. kara «забота», осет. zагuш « петь», греч. y'ijpщ «голос» и др. ( Горяев 1 896, 1 1 8 ; B oisacq, 1 46 ) . Горелки. С обств е н но русское. В первые отмеча ется у Пушкина во второй гл аве «Евгения Онег!I на» (Пушюш закончил I , I I, I I I главы к 1 823 г. ) ; фиксируется впервые у С околова (Словарь С околова 1 834 г. - по С С РЛЯ ) . Горелки - суффиксальное п роизводное от гореть в зн ач. «водить в игре». См. Ф асмер, I, 440; подробное описание и гры дается у Мельникова-Печер­ ского ( Полн. соб р . соч., IV, 2 1 1 ) . Горельеф. З а им ствовано из ф ранц. яз. ( Фасмер, I , 44 1 ) в �юн це X V I I I в . П о С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Яновско­ го 1 803 г. Ф р ан ц. 11aol-re l ief, отмечаемое с XVI I I в., является каль­ кой итал. a ltor i l icvo «горел ьеф», образован ного путем сложе­ н и я a lto « высокий» и rilievo «вьшуклость, рельеф», см. Dauzat, 62 1 ; Итальяно-русский словарь 1 963 г., 50, 707. См. барельеф, рельеф. - Укр . горельеф, бел. га р ельеф, чешек. haut-гel ief, болг. орелеф, с.-х. ореJЬеф. Горемь1 ка. С обственно русское. Фикси руется уже у Аввакума ( С м ольск ая Сложные сущ., 32) во второй половине XVI I в. О б р азовано без а ф фиксным способом словообразования от глагола горе.мыкать ( САН 1 847, I, 278; Даль 1 880, I, 379; САН 1 89 1 , I, 863 ) , обр азованного лексико-синтаксическим способом словообразования на б азе ф р азеологического оборота горе л,t ы­ кать ( С и м они Живая старина, 1 899, I I l- IV, 449; Даль 1 880, I, 379 ) . Горесть. З аи мствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. r�рю::т h (Kurz, 424) представляет собой новооб­ р азование по греч. о б р азцу : горесть ;rцxpi a (ер. Истрин «Хроника Георгия А111 а ртола», I I I , 227: горесть щхр i а) . С м . Ш анский Вопросы и стор и и рус. я з . , 1 959, 1 1 9 . В XVI - XV I I вв. сущ. горесть в рус. я з . нередко заменяется синонимом горькость (ер. «Лсксис» JI. Зизания ) , заимствован­ ного из лите р . яз. IОго - З а падной Руси ( Ш ански й Диссертация, 72, 258, 302 ) . - Бел. г6расць « (вкус) горечь», чешек. 110fkosli, болг. г6рест (пз рус. или ст. -сл. яз. - БЕР, 265 ) . Гореть. О бщеславннское п.-е. х а р � ктер а : у к р . горlти, бел. гар!щь, польск. gorzec, ч е 1 1 1 с1с hofc l i , июв а 1 щ . goг ict', в . -J1 уж . gorcy «горячий», н .-Jiуж. gогсу - тж, ст.-сл. 1·�р·kтв , болг. гopft, м а­ кед. гори, с.-х. гдрети, словеIIск. goгeti ; Jiит. gaгeii «жечь», Jrа­ тышск. gareties «выгореть (о печи ) », др.-прус. gorшe «Жара», др.-ирл. gorim, guirim «грею», алб. zj arm «жара», греч. 'irepoµaL « р а ск аляюсь», 1repo1; «лето; урожай», л ат. formus «теплый», -
горизон т 1 33 арам. jer «тепло, теплый», др.-инд. grч·1J o ti «светит, пы.1ает» (Ф асмер, I , 44 1 ; Pokorny, 493-495; B erпeker, I, 233-234 ; Tra ­ u i m a п п , 79 ; Slawski, 322 ; B ruckпer, 1 5 1 ; Buck, 76, 322 ; Горяев 1 896, 1 3 1 ; остальную литературу см. у Ф асмера, I, 44 1 ) . И.-е. корень * g\.\ he r - (см. те же источники ) . О бразовано с помощью суф. -·tз ти от основы гор-, выступающей в иной о гласовке в жар ( см . ) . По поводу атематичности этого глагола см. V a i ! ­ ! a n t R E S , 1 934, XIV, 3 3 ; Mei l let M S L , 1 9, 1 84 . Горечь. К р о м е рус. яз. известно только в у к р . яз. : горечь. По КСРС впервые фиксируется у Авваку м а в Книге о бличений пли Еван гелии вечном 1 679 г. П о всей вероятности, обр азова­ н о от прил. * горькъ ( м ожет быть, через ступень * гърьк·ъ ) безаффиксныы способом словооб р азования п о м оделп высь, бель, зелень и т. д. (Преображенский, I , 147; САН 1 89 1 , I , 864; S !a\\'Ski, 322) . Ср. близкие образования : польск. gorysz «р ас­ тение-горчичнию>, ст.-чешск. hofic « некое р а стение», словацк . h o г i c « горечь», моравск. goryc « гриб», также восходящие к прас.11 ав. * gorьkъ ( S!awski, 322 ) . С м . горький, горесть. Горжетка. Собственно русское. Фиксируется в Словаре Орлова 1 884 г. ( I , 1 1 1 ) со знач. «небольшой женский ш ар ф для шеи». Образовано по модели vignette - виньетка, taЫette - таблет­ ка на базе франц. gorgerette « брыжи, косынка, сборка», кото­ рое в рус. яз" по-видимому, трансформ ировалось в горжет, прп этом ыогло иметь знач. и то, что во фр анц. яз. су­ ществовало слово gorgette «тесьма, лента от шляпы под под­ бородком», см. Словарь И. Татищева 1 827 г. ( I, 357 ) , где да­ ются оба франц. слова. В н ачале ХХ в. горжеткой н азывают не просто шарф, а «шарф из шерсти или меха» ( Словарь Чу­ динова 1 908, 1 73) , с 30-х годов горжетка употребляется только как назв. шарфа из меха, м ехового воротника, боа. В это же время появляется обратное образование - горжет. Как галлицизм слово горжетка, очевидно, ошибочно тол­ куется в Словарях Орлова, Чудинова (см. выше ) , Уш акова ( I , 1 00) , ССРЛЯ ( I I I , 290 ) . - Укр. горжетка, п ольск. gorzetka . Горизонт. Заимствовано и з н е м . я з . в середи не XVI I в. ( Ф асмер, I, 44 1 ) . Смирнов предполагает посредство польск. яз. (Смир­ нов, 92) . В XVI I в. встречается в фор м ах горизонт, горизон, оризонт, оризон, орtщонт, см. Кутина, 1 23- 1 24, 204; Huttl­ Worth, 1 4. Нем. Horizont, отмечаемое с XVI в., восходит к лат. hori­ zon, -ontis ( ер. в .н ем. яз. более р аннее orizon ) , которое из греч. opt,�UJV « ГОрИЗОНТ», представляющего ПО ПрОИСХОЖДеНИЮ ПрИЧ. н аст. время от opl�(J) «ограничиваю» ( Горяев 1 896, 1 1 9 ; Юuge, 3 1 6 ; Paul , I , 30 1 ) . 5 Этимологическиi\ с.поварь русского языка
1 34 горизонталь - Укр. горизонт, бел. гарыз6нт, польск. horyzont, чеш ек. lюrizont, словацк. lюr izont, болг. хориз6нт, с.-х. хоризонт. Горизонталь. Заимствовано, очевидно, из франц. яз. ( Уш а ков I 93S, I, 1 00 ) в ХХ в. Ф и ксируется в Словаре иностранных слов 1 933 г. ( 3 1 5) . Ф р анц. horizonta le - тж - субстантивированное п рилага­ тельное, суб стантив ация произошла н а базе horizontale l i gne «горизонтальн ая линия», ер. вертикаль. См. горизонтальный. - Укр. горизонталь, бел. гарызанталь, чешек. horizont a l a , сювацк. lюгizonta l a , болг. хоризонтал. Горизонтальный. Заи мствовано из польск яз. в Петровскую эпоху ( Смирнов, 92) . П о КСРС вперrзыс отмечается в памятниках н а ­ ч а л а XV I I I в . В XVI I I в . употреблялось в формах горизонталь­ ный, оризонтальный, см. Кутина, 5 1 . П ол ьск. horizonta l ny - заимствование н з ученой л атыни, .тrат. horisont a l is - п роизводное от horison, ontis, см. го­ ризонт. - Укр. горизонтальний, бел. гарызантальны, польск. l101 yzonta lny, чешек. horizonta l n i, словацк. horizont a l ny, болг. хо­ рнзонтален, с.-х. хоризонтал ан. ГорИлка ( водка ) . З а и м ствовано из у 1<р. яз. в кон це XVI I в . По С С Р Л Я впервые отмечается в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. Укр. горiлка образовано по аналогии с польск. gorza!ka, которое ов1 ечается с XVI в. и предста вляет дериват от старо­ го причасти я гл а гола gorzec «гореть» - * gorza!y. Исходное з н а ч . gorz a !ka - «жжен ая водка», ер. польск. w6dka p a lona, чешек. p a lenka « водка», лит. degtlne « водка» от degti «жечь»; е р . н .-в.-нем. B ra n ntwein, старое gebrannter wein, ш ведск. Ьrannvin, ер. в а н гл. яз. сок ращенную форму brandy, сы. брен­ ди. С м . B r uckner, 1 5 1 ; Slawski, 322 ; Holub-Kopecny, 262 ; Falk-Torp, I , 1 1 1 ; Ф асмер, I , 440. - Укр . горiлка, бел. гар:Элка, польск. gorza!ka, чешек. ko­ fa Ika , чешек. ди ал. gof a lka, словацк. диал. goralka, goгzolka ( в обоих яз. - из польс1< . яз. ) . ГорИлла. З а и м ствован о из а нгл . я з . в середин е XIX в . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г . Англ. gor i l l a «Назв. человекообразных о безьян » стало упо­ требляться с середин ы XIX в. Слово было взято из труда « Pe­ r i p l11s» карфагенского н авигато р а H anno. Первоначально кни­ га была н аписана на пуническом языке, а rзпоследствии пере­ веден а на греческий (греч. текст относится к V в. до н. э . ) . Автор в конце своей книги алисывает встреченные н а З апад­ н о м побережье Африки существа, « которые переводчиком были н аз в а н ы гориллы уор t'ЛЛ.щ;». С м . Skeat, 245; Ю u ge, 264 ; Dau­ zat, 368. -
го рлица - Укр . горила, бел. гарь1ла, польск. goryl , чешек. gor e l a , с,1овацк. gor i l a , болг. rорйла, с.-х. rор йл а . Горихвостка. По-види м ому, восточнославянское: укр. горихвостка, бел. гарыхв6стка. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е Нордстета 1 780 г. О бразовано с помощью сложносуффпксаль­ ного способа словооб разования (гори-хвост-к(а), е р . сорви-го­ �юва, крути-ус и т. д. ( П р еобр аженский, I , 1 47 ; Ф асмер, I, 44 1 ; Горяев 1 896, 1 20 ) . Птица н азван а т а к по к р асноватому цвету хвоста ( Преображенский, I , 1 47 ; Слов а р ь ручной н атураль­ ной истории 1 788 г . , I, 1 02 ) . Некоторые авторы ср авнивают с нем. Rotl1-schw a nz, ср.-в.­ нем. gra -n «кр асная м атерия», с р.-лат. gra-na ( Горяев 1 896, 75; Ф асмер, I, 44 1 ) ; см. также Преобр аженский ( I , 1 47 ) , ко­ торый считает подобное с равнен и е излишним. Горицвет. О бщеславянское: укр . горuцвiт, бел. гарьщвет, польск. gorzykwiat, чешек. horikvet, б олг. горицвет, гдроцвет, м акед. гороцвет, с.-х. гороцвёт. Является, по всей вероятности, слож­ ным сущ. с основой н а -i в первой именной ч асти, е р . гониветр, чешек vrti!p ata, •п�олыск. gol ibroda и т. д. ( Се,1 ищев, I I , 84-85 ) . Р астение было та•к н аз·в а·но .в .овязи с яrр•кой ОКiр аской цве·11ков (БСЭ 1 952, X I I , 90; Сламрь .ручной н атур альной исто·р 1ш 1 788 г., I , 1 02 ) . Впрочем, в основу южнослав. н азваний этого р астенпя ( в ч а ­ стности болг. г6роцвет) положен, видим о , другой о б р а з : Геор ­ гиев ( Б ЕР, 265) считает г6роцвет производным от * гор·ьк цвет. Горл ан. Собственно русское. Впервые по К С Р С фи ксируется в Ак­ тах писцового дела, 1 587- 1 627 гг. Обр азова н о с помощью суф. -ан от сущ. горло с агентивным знач. (ер. обл. горло «сварли­ вый, никому не уступающий человек» - Доп. к Опыту, 36) , а также в ы р ажение драть горло. - Укр. горлань. Горлинка. Собственно русское. П о С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре А Н 1 847 г. Исходной, по-видимому, следует считать форму с суф . -енк, т. е. горленка (Даль 1 880, I , 380 ) , которая представляет коррелят ж. р . по отношению к сущ. м . р . горлик ( Н ордстет 1 780, I , 1 40 ) . Ср . .монашенка, черкешенка и под. Совр. о р фография слова связа н а с влиянием слов на -инк(а). Горл ица (порода голубя ) . О бщеславянское: у к р . г6рлиця, польск. gardlica, чешек. h rd l ice, болг. г-Ьрлица, м акед. грлица, с.-х. грли­ ца, словенск. gflica. Общеслав. * gъг d l ica о б разовано, очевид­ но, с помощью суф. -ica от * gъrd l o «зоб» (см. горло) - Го­ ряев 1 896, 1 2 1 ; Преображенский, I , 1 47 ; B erneker, I, 369 ; Ф ас­ м е р , I, 44 1 . В таком случае н азв. дано по большому зобу. Н о , возможно, в основу сем антики слова легл о п р едставление о г@рлице как голуб е с кр асивым воркованием, которое к тому 5*
1 36 горлопан же н есколько отличает их от других голубей ( Словарь руч­ н ой н атуральной п стор и и 1 788 г., I , 1 02) ; тогда оно является дериватом от горло « голос» (Срезневский, I, 6 1 6) . Н а конец, м ожет быть, такое н азв. данная порода голубей получила бла­ годаря «воротнику» и з черных, белых и сизых перьев (Словарь ручной н атур альной истории 1 788 г., там же) . Относительно возможности звукоподражательного происхождения слова см. Б ул аховский ИАН О Л Я , 1 948, V I I , 1 1 2) . Горлопан. С обственно русское. Впервые по ССРЛЯ фи ксн руется в Слов а р е Даля 1 863 г. О бразовано с помощью суф. -ан от незафиксированного горлопа «крикун» (ер. укр. горлепа, ер. еще обл. горлопай «крикун», горлопастый « крикливы й » ) , суф­ фиксального производного от горло ( Шанский Очерки, 1 1 2) . С р . шалопай - при диалектном шалопан ( Ш а нский РЯвШ, 1 958, 5, 33) . Н еверно у Ф а смера ( I, 442) , р ассматривающего данное сло­ во как сложение. - Укр . горлепа. Горло. · Общеславянское, и меющее соответствия �з ба"п. яз.: укр. горло, бел . горла, польск. gard!o, чешек. hrdlo, словацк. !1rdlo, в.-луж. 110rd!o, н .-луж. gj aгd!o, ст.-сл. rp1'M, болг. г"Ьрло, ы а кед. грло, с.-х. г[>л о, словенск. gflo; лит. gu rklys «зоб», ла­ тышек. gu гklis « горло», др.-прус. gurcle - тж. Общеслаг.. * gъrdlo «ТО, чем едят» ( S ! awski, 257 ) образовано с помощью и н струментального суф . - d l o от той же основы '- g�er- «глотать, ж рать», что и жрать, жерло ( см . ) , а также лит. geriu «пить», др. -инд. girati, авест. ] aгaiti « глотать», греч. �opi «шrща», �i paiJ'pov « глотка», др.-ирл. tuarae «еда», др.-в.-нем. q ueгd a r «прим анка», а р м . lшr «пища» и д р . (П реображенски й, I , 1 47 ; Ф асмер, I , 44 1 ; Pokorny, 474; Pre! lwitz, 45) . О формах с пол­ ной или ч а стичной р едупликацией, а также усложненных фор­ м ан том - \,;а-, -gl1- и с чистым велярным см. Pokorny, там же. В прочем, родство редуплицирова·нных фор м подвергается со­ мнен и ю Бернекером ( Be rn eker, I , 369) , поскольку они могут б ыть звукоподражательного х а р акте р а . Гормон. З аи мствовано из а н гл. я з . в н ачале ХХ в. Термин бьт введен английскими физиологами У. Б а йлиссом и Э. Старлин­ гом -в 1 902 г. (БМЭ 1 958, V I I I , 27-28; БСЭ 1 952, X I I , 96) . Впервые отмечается в Э нциклопедическом словаре Гранат 1 9 1 5 r.. ( Гр а н ат, XV, 4 86 ) . Англ. hormone «гормон» представляет собой дериват от гр еч. 6pµciro «двигаю, возбуждаю». - Укр . горы6н, бел. гарм6н, польск. hormon, чешек. l10r­ шon, словацк . horm6n, болг. хормон, с.-х. хормони ( м н . ч . ) . Гор н. О бщеславянское: др.-рус. го (о)рно, укр. горно, горно, польск. '
garnek «горшою>, чешек. lлnek, h rnec, словацк. hrnec, в . -луж. !10rnc, 11 .-луж. gj arnc, ст.-сл. rры1·1", . болг. gъrne, м ак ед грне, с.-х. grne, словенск. gfn;:JC; ер. др.-прус. goro, л ат. fornus «печь», fornax тж, др.-инд. gr1rgas «жар, зной», ghл;ioti «го­ рит , светит» (Ф асмер, I , J,.42; Pokorny, 495; П реображенский , I, 1 48 ; Berneker, I, 37 1 ; Trautmann, 1 02 ; Горяев 1 892, 1 25 ; осталь­ ную литературу см. у Ф асмера - I , 442 ) . О б разовано с по1\rощью суф. -н:ь от той же основы, что гореть ( см . ) , но на иной ступени чередования гласного гър- (КрЭС, 80; Мейе, 1 59 ) . И.-е. корень *g>Ч1er- ( Pokorпy, 493) , �, g\!er- ( П реоб р а ­ женский , I , 1 48 ) . Первонач альное з н ач. сл ав. и л ат. слов «жаровня, горшок, сковород а для ж а р а » (П р е обр аженский , I , 1 48 ) . С м . жар, гор�иок, гончар, горнило. Горн ( муз.) . З а и мствовано из нем. яз. в X I X в. По С С Р Л Я впер­ вые отмечается в Слова р е АН 1 847 r . Н ем. Horn « рожок, ва,11тор н а » является о б щеге р м анским об­ р азованием : др.-в.-нем. horn, фриз. l10rn, др.-исл. horn, гот. l1a(1rn, родственн ы м .'I ат. cornu « рог», кельт. carпon, к и м р . саrп ( Юu ge, 3 1 6 ) . См. корова. - Укр . гор н , бел. горн, чешек. l10rna, словацк. horna, б ол r. хорн, с.-х. хорн. Горний (уста р . ; н аходящи йся в вышJiне ) . З а и l\r ствовано 11з ст.­ и � . яз. ' Ст.-с.11. Npi.. 1 11.. ( SA, 30) о б р азовано с по:v�ощью суф . - �.. н ­ от н ар ечия l'�p·I> «вверх, н аверху» ( SA, указ. стр. ; С р езнев­ ски:й, I , 552 ) , кото р ое по своему происхождению п р едставляет coбoi"r 11rестн ы й падеж от сущ. Nрл «верх». С р . верхний. - Укр . г6р н i й , болг. гор н и й ( Геров ) , с.-х. г6рIЬй «верхний», словенск. gorenj i. Горннло. По-видимому, переоформление ст.-сл. г ръ.t11fЛ& , rръ11ъ1л�.. " rръш1лъ ( Kurz, 440) по м одели н а -ло (ер. светило) , которое п р едставляет собой суффиксальное о б р азование (суф. -11л �.. , -ъ.1л h. , -илъ") от г1Jън ъ. (см. горн) . См. горбыль, костыль, .мотыль. Горннст. З а имствовано из нем. яз. ( П р еображенский, I, 1 48; Фас­ ыер, I , 442) в XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Слов а р е АН 1 847 г. Нем. H orпist «музыкант, играющий п а рожке» п р едставляет coбoii суффиксальное п роизводное от Horn « рожок». - У1\р. горн iст, б ел . rа р н iст, польск. lюrnista, чешс1с hor­ п ista, словацк. !10rпista, болг. хор11-шст, с.-х. хор нист. Горница. Известно в воет.- и южнослав. яз. : у к р . г6рниця, болг. гnрница, с.-х. горница. У С р езневского впервые ф иксируется в это�r знач. в Книге Евангельских чтений 1 307 г. П о К С Р С - в Посмертных чудесах святителя Н и кола я Мир-Лики йского чудотворца XI в" списо к XIV в. О б разовано с п омощью суф . - - -
138 горничная -и ц ( а) от горний «вepxшii'I», я вляющегося производн ы м с суф. - ьн- от гор1з «вве р х у » ( П р еображенский, 1 , 1 48; Ф асмер, I , 442 ; Желтов Ф З , 1 876, I V , 2 8 ; КрЭС, 80) . Первоначальное знач. - «1ю м 1 1 ата, р а сположенн а я в nегх;1 ей ч а сти дом а » ( Елизаровский, 9 8 ; .Желтов, см. выше) . Горничная. Собственно русское. По КСРС впервые фикси руется в ком едии В . И . Лукина «Награжденное постоянство» ( 1 765 г.) . О б разовано морфолога-синтаксическим способом словообра­ зования н а основе прил. горничная ( ер . горнишные д е ери Степен н а я юшга 1 560 г., список XVI-XV I I в в . , слуга горнеш­ нiй Курганов П и сьмовник 1 790 г. - КСР С ; горнишное окно - САР 1 806 г., I , 1 1 98) в выражении горничная девка ( е р . у Луки н а : «Настасья, горничная г-жи Староселевой д1звка» - Соч. 1 868 г" 1 2 1 ; «... служащихъ д1звокъ» - там же, 1 56; «д1звкалtъ дворовымъ» Даль 1 880, I I , 508; ко,ннат­ ная д·б вица - Вейсман, 205 или горничная служанка - Е Ji ь ч а нинов «Наказа н н а я в ертопрашка», с м . Лукин Соч " 462; Н ордстет 1 780, I, 1 40 ) . Прил. горничная является суффиксаль­ ным производн ы м от сущ. горница ( Ф асмер, I, 442; Соболев­ ский ЖМН П , 1 9 1 4, L l l , авг., 363) . - Укр . г6рнична. Горностай. В ероятно, о бщеславянское: др.-рус. *горностай < * горо­ ностай ( Соболевс1ш й Л екции, 98) , укр. горностай, бел . гарнас­ тай, польск. groпostaj , чешек. 11raпostaj , словацк. l1raпostaj , болг. горностай ( Б ер н штей н , 1 2 1 ) , сJiовенск. gra пos;:J]j , graпo­ Z;:J!j . Известны также ф о р м ы горносталь ( Ф асмер, I , 442-443; КСР С - Архив Строева, 1 55 1 г . ; Преображенский, I , 1 48 обл., арханг.; Berпeker, I , 232; Срезневский, I , 554; Кулик о в ­ ский, 1 6) , горностарь ( Фасмер, I , 296; Berneker, 1 , 232 ) , горняс­ тяль ( КСРС - Архив Строева, 1 548 г.) . Пр аслав. фор м а - * gorпostajь. Происхождение неясно. О бъяснение слова как з а и м ствования из др.-в.-нем. l1armo «горностай» и * t a gl - : н .-в.-нем. z age l «хвост», н .-нем., шведск. i a ge l - тж ( Шапир Ф З , 1 872, I, 1 9-2 1 ; П реображенский, I , 1 48 ; Горяев 1 896, 7 5 ; В а куров Вестн. Моск. ун-та, 1 959, 4, 1 84- 1 85 ) является н еубедительным ( Ф а смер, I, 442-443; КрЭС, 8 1 ) и по словообразовательным основаниям должно быть отвергнуто. Неверно также о бъяснение Ильинского (ИОРЯС, 1 9 1 1 , XVI, 4, 7-8 ) , кото р ы й и нтерпретирует сущ. горностай 1<а к грdt1Ъ «фор­ ::s вукоподражательное и связывает его с ст.-сл. мул а , стих», чешек. 11Гаnа «печальный звук», в .-луж. 11rопо «речь, р азговор», н .-луж. groпis «говор ить», п ол абск. g6 rn et «говорить, болтать»; др.-инд. j a rate «звучит, шумит», лит. ger­ das «крик», garsas «звук», ирл. ga irm «крик» ( Ф а с мер, I , 442-443) . - - - ­ -
городить 1 39 Микл ошич (Miklosich, 74) и Б е р некер ( B erneker, I, 232) считают слово темн ы м . П о Соболевскому (Лекции 1 907, 98) , горностай из гороtiо­ стай. Подобное же предположение у Б р а1щта ( Р Ф В , 1 889, XXI I , 1 23 ) , при это11'! он п р иводит следующее сопоставление: гордовой в место городовой, проволка в место проволока. Изло­ жение остальных возможных в а р иантов о бъяснения сущ. горно­ стай с м . у Фасмера (Ф асмер, I , 442-443) . Город. О бщеславянское и.-е. характера : укр. город, б ел . горад, польск. gr6d, чешек. hrad, словацк. hrad, к а ш . gard, в . -Jrуж. hrc)d, н.-луж. grod, пол абск. gord, ст.-сл. r1мдъ., б о лг . град, м акед. град, с.-х. grad, словенск. gra d ; л ит. gai'das «ограда, к а ­ з а р ма», л атышек. gards «преграда для свиней», др.-в. - н е м . gart «круг, окружность», гот. gards «дом», др.-исл . garor «за­ бор, жилище», нем . G a rten, др.-сканд. ger o i «уча сток земли, обнесенны i'1 з абором», алб. garth, -dhi « изгор одь», ф ригийск. -gordum «город» в Manegordum, др.-инд. grhiis «дом», авест. gаr;юоб «пещер а, нора», тохарск. В kerclye «дворец», греч . xo p ­ {ti�, ашр6�;; хор'\З's ЛаL a6a'tpoqюL, ашро i ( Ф а смер, I , 443; П реоб­ р аженский, I, 1 49; Pokorny, 444 ; B erneker, I, 23 1 ; S l awski, 354-355; Trautmann, 78-79; L iden, 2 1 ; о стальную л итературу с 11 1 . у Ф асмера, I, 443 ) . И.-е. корень - *g herdh- л *gherdl1- (Po­ korny, 444 ; П р еобр аженский, I , 1 49; S !awski, 354-355) . П раслав. фор м а * gordъ. Та ж е осно в а , но с перегл а совкой, выступает в рус. жердь ( с м . ) , зарод «место, отгороженное для стога сена » , ЛИТ. z a r d a s «Жердь», СТ.-СЛ . z r ь d ь «дерево», ПОЛ ЬСК. zerdz, СЛОВеНСК. z rd, др.-прус. sardis «ПЛетеНЬ», ф р И Г И Й С К . zord um «город» (см. указ. выше р аботы ) . Р азвитие знач. следующее : «ограда, забор» > «огражденное м есто» ( S lawski, 354-355 ; КрЭС, 8 1 ) . Менее вероятно, что праслав. * gordъ з а и м ствовано из гер м . яз., к а к полагают Zubaty (Afs !Ph, 1 894, XVI , 420-42 1 ) , Uhleп­ beck (Afs ! Ph, 1 893, XV, 487 ) , H irt ( В В , 1 898, XXI I I, 333 ) , Fei st ( 1 98 ) и др. С заимствованным х а ра ктером этого слова н е согласны, в ч а стности, Ф асмер ( Фасмер, I , 443 ) , Георгиев (32) , Славский ( S !awski, 354-355) . Славский считает, что подобно­ му толкованию противоречат п риведенные в ы ш е и.-е. соответ­ ·ствия, а также данные истории; B riickner ( 1 57 ) ·считает, что подобные укрепл ения были х а рактерн ы исключительно для славян. С м . городище, городки, городовой, городничий. ГородИть. О бщесл авянское : укр. городuти, бел. гарадз i ць, польск. gгodzic, ч ешек. hradit, словацк. hradit', болг. градя, м акед. гради, с.-х. градити. Суффиксальное о б р азование от сущ. город и в знач. «ограда, з а бо р » ( Срезневский, I , 555) , н ы н е утраченно­ го. См. город, городище. Ср. более позднее городить «болтать -
1 40 городище вздор», образованное на базе одного компонента ф р азеологи­ ч еского о борота городить вздор, городить ч епуху ( Ш а 11с1шй Р Я вН Ш , 1 960, 6, 7 5 ) . ГородИще. О бщеславянское: укр. городйще, б ел . гарадзйшча, польск. grodzisko, ст.-польск. Grodziszcze ( Kozi erowski, 274 ) , ч е ш ек. h r a diste, сло в ацк. hradiste, болг. градuще, с.-х. gra diste. О б разовано с помощью суф . -ище от сущ. городъ «ограда, забор » ( Ср езневский, I , 555-X I I в . ) . С этим сIЗязано п р и м енение этого тер м и н а в а р хеологпи для обозначенш1 у кр епленных поселений, о бнесеш1ых палами, в противополож1-юсть «селищу», неукрепленному поселению (Арциховс1шi'1 Ос­ н о в ы а рхеологии, 4 ) . С м . город, городить. Городкй. Восточносл авянское: укр. городкй, бел. гарад6к. Чешек. gorodky, словацк. gorodki, б олг. городкй заимствованы из рус. яз. ( с м . Мельников, 1 50 ) ( е р . также пол ногл а сные формы в чешек., словацк. и болг. яз.; кроме того, существует, �н апример. у1<азание о том, что это ста р инная русская игра, а таюке о проникновении этой игры в Чехословакию и менно из Росс�ш Э н ц . словарь по ф/к и спорту, I , 2 1 6) . Ф иксируется уже в С10в а р е АР 1 806 г . Существует н есколько толкований н а з в . этой и г р ы . Первое со.с тоит в том, что городка:vщ назывались с а м и дер евян ные ч у р ки , из котор ых с кладываются городошные фигуры (Энц. слова р ь по ф/к и спорту, I , 2 1 6; САР 1 806, I , 1 20 1 ; САН 1 89 1 , I , 870) . В торое тол1<ование закл ючается в том, что городкалш н а зы­ в али гор одошные фигу р ы , обозначая при этом тем ж е назва­ н и е м кучу снопов по 20 снопов в каждой ( С м и р нов Кашш1с1шii С.!J ов а р ь , 30) . Третье - в том , что городок обусловленная в нгре гра­ юща ( Родина Л о м оносова 1 907, 1 26 ; ер. С С РJ1 Я , I I I, 305) . Более в сего вероятно второе толкование, т а к как, впдимо, сущ . городки «фигу р ы» соотносителыю с глаголом городить «вообще строить, громоздить» (Даль 1 880, I, 380) через ступень город «клетка». Сущ. городки «игра» образо вало сь лексико­ сем а нтическим способом словообразования на базе сущ. город­ ки «го р одошные фигуры» ( с м . выше) . ГороднИчий. Кроме вост.-сл а в . яз. (укр. городнuчий, б ел. гарад­ нlчы) , в стреч а ется в польск. яз. : gorodniczy. По С СР J1 Я впер­ вые ф и ксируется в Словар е Нордстета 1 780 г. О б р азовалось л ексика-семантическим способом словообразования от сущ. городничий «стра ж городских ворот» (ер. L inde, I I , 1 87: «от стр а ж а городов и л и укрепленных замков и меет название»; К С Р С - «А гор одо в ы е ворота все з атворяют н замыкают всег­ да городничие на ночь на последнем ч а су дни ... » - П и сцовые -­ -
141 горох книги города Казани 1 565-1 568 гг.) , соотносящегося с сущ. город (см.) ; ер. подоб ное образование лесничий ( см . ) . Городовой. Собственно русское. П о КСРС впервые фиксируетс я в Архиве князя Кур а к и н а под 1 7 1 1 г. Возникло с помощью морфолого-синтаксического способа словообразования на осно­ ве прил. городовой < городовый ( ер . КСР С : городовой ворот­ н.икъ Ивашко Коза Акты, относящиеся до ю р идического б ыта Древней России, под 1 623 г.; городовым фi'скалолtъ Указы П етра В еликого, 1 7 1 4 г . ; .. у городового стрелца... - Р а с ­ ходна я книга Холмогорского архиерейского дом а , 1 6941 695 гг.; городовый прикащuкъ - САН 1 847, I, 280) . - Укр . городовйй, б ел . г а радавiк. Городок (зубчик) . Собственно русс кое. В стречается у:же в Сiюва­ ре АН 1 847 г. О б разовано с помощью суф. -ок от город тж, образованного в свою очередь лексика-сема нтическим способом словообразования от сущ. город «ограда», н ы н е утраченного (Даль 1 880, I , 380) . О бр аз, положенный в основу назв" Даль (там же) объясняет следующим образом : «городки, у к ра ш енпе зубцами, от подобия с бойниц а м и». Гороскоп. З а и м ствова но, по всей вероятности, из франц. я з . в XVI I I в . По КСРС впервые отмечается в Архиве князя Кур а ­ кина, 1 7 1 1 г . Ф ранц. horoscope «гороскоп» з а и м ствовано из л ат. я з " в котором l10roscopos «астрологическое показание ч а с а рожде­ ния» (Ананьев Л атинский слова р ь, 485) я вляется переофорыле­ нпем греч . Шро-ахолеl'оv «гороскоп» ( Da uz at, 392 ; B locl1 \Vartburg, 309 ) , сложносуффиксального слова, составленного пз двух ч астей : Шрсх «время, пора» и axoлscu « н а бл юдать, сле­ дить». В сов р . рус. яз. сущ. гороскоп является и сторизмом, озна­ ч а ющим « а стрологическое п р едсказание судьб ы ч елове1-.:а по положени ю звезд» (Уш а ков 1 935, I , 604) . - Укр. гороскоп, б ел . гара ск6п, польск. !10roskop, чешек. horoskop, словацк. horoskop, болг. хороск6п, с.-х. хороскоп. Горох. О бщеславянское, и меющее соответствия в других и .-е. я з . : укр. горох, бел. гар6х, польск groch, чешек. !1r a cl1, словацк. hracl1, в.-луж. hroch, н . -луж. groch, пола бск. gorch, ст.-сл. 1'/M,\"'h. , б олг. грах, м а кед. грашок, с.-х. gr ah, словенск. grah; л ит. ga r ­ тж, др.-в.­ sas, garsva «тр ава», л атышек. garsa, garsa, garsi н е м : gers, giers, girst, н .-в.-нем. G ierscl1 , др.-инд. gl1ar $at i «трет», gl1r$t a s «Протертый», новогреч. vpixo� ( Pokorny, 445; Ф асмер, I, 444; B erneker, I, 23 1 ; S l a\vski, 346; Miklosi cl1 , 74 ; Преображенский, I , 1 49 ; Фортунатов Afs! Ph, 1 880, IV, 587 ; Pe­ dersen I F, 1 895, V, 54; Ф ортунатов KZ, 1 898, XXXVI , 37; Uhleп­ beck, 85; Pre11witz, 25 1 ; Milhleпbach - Endzelin, 6 1 9 ; Morgen­ stierne, 1 0 ; Machek, 1 43 ; Младенов, 1 09; Горяев 1 896, 1 27; Гео р - . - -
1 42 горсть гиев, 275-276) . В осходит к праслав. * gorchъ, которое в свою очередь из * gorsъ; s >x, o r > opo ( Sl awski, 346; КрЭС, 8 1 ) . И.-е. корень - * gl1ers- ( Pokorпy, 445) . Горох буквально значит «тер­ тый». С р . п одобное семантическое р азвитие в пшено, зерно (см.) . Также относителы� знач. ер. лат. p isum «горох», греч. :п: l сюос;; лат. р шsо, p iso «толку», греч. :n: l crcrш, ще�(!) (Ф асмер, I, 444; Преображ ен ский, I, 1 49 ; P rel l\vitz, 2 5 1 ) . Горсть. О бщесл авянское, имеющее с оответствие в латышек. яз.: укр. горсть, бел. горсць, польск. garsc, чешек. hrst, словацк. hrst', в.-луж. horsc, н.-луж. gj arsc, ст.-сл. Рръ.сть. , болг. грi>ст, макед. грст, с.-х. [р ст, словенск. grs t ; л атышек. gurste «связка льна». С м . Pokorny, 382 ; Отрембский ВЯ, 1 954, 5, 30. Образова­ н о с помощью суф . -tь от * gъrtati «собирать», глагола обще­ слав. характер а : рус. диал. разгартывать «разгрести» , укр. згортатu «собир ать», п ольск. garпqc - тж, чешек. 11Гnouti - тж, в.-луж. wul10rnyc «засучивать», н .-луж. hugj arnus - тж, с.-х. гртатu «сгребать», словенск. gfni t i «собирать» ( Berneker, I , 37 1 -372 ) . Корень посл еднего восходит к и.-е. * ger- «собирать», п р едставленному в греч. а.уеl рш «собир а ю» (ер. производное от него а.уосrт6с;; ( < a.yopcr16 G) «горсть» ) , л ат. grex «Стадо», ср.­ ирл. grai g «табун коней» ( П р еображенский, I, 1 50 ; Trautmann, 1 02 ; Pokorпy, 382 ; Wa l de, 353 ; Berneker, I, 37 1 ) . В отношении п ризнака, положенного в о снову горсть «Часть руки», е р . л ит. ranka «рука» - п р и rifikti «собирать» (см. рука) , нем. Hand «рука», англ. hаnd - тж < герм. * handu «хва­ тающая » ( Юuge, 286 ) , нем. Griff «руч�<а>> - при greifen «хва­ тать». Вслед за Ф асмером ( I , 444) следует отвергнуть связь с гра­ бить или с греч. xelp «рука». Гортань. О бщеславянсЕо е : укр. гортань, пол ьск. krtan, чешек. hrta n, слова цк. hrtan, н.-луж. gj a rs (* gъrtь) , словенск. grtandc. О б разовщ-10 с помощью суф. -n- (ер. верень в вереница) от ис­ чезнувшего * gъrtati «глотать», суффиксального деривата от сущ. * gъrtъ «глотка » (см. н .-луж. gj ars ( < * gъrtь) ; ер. точное соответствие в др.-инд. gurtas «кормящий») , производного с помощью суф. -tъ от той ж е глагольной основы, что и горло, жрать (см.) , восходящей к и.-е. * g!! er-. С р . люлот. С м . КрЭС, 8 1 ; Горяев 1 896, 1 29 ; П р еображенский, I, 1 50 ; Ф асмер, I, 444; B erneker, I, 372. Относительно польск. и чешек. формы см. у Фасмера и Бернекера (там же) . О шибочно видеть в данном слове суф. * -аnь, как это делают Б ер н екер и П реображенский (см. там же) . В след за Преобра­ женским из-за ф онетических и словообразовательных данных следует откл онить п р едположение Погодин а ( Погодив РФВ, -
горький 1 43 XXX I I , 273) об образовании гортань из грълтать, а также сопоставление Соболевского с л ат. glutire (см. П реображен­ ский, там же) . Гортензия. Заи мствован� из· vченой латыни в XIX в. П о ССРЛ Я впервые отм ечается в Сл оваре Соколова 1 834 г. в форме гор­ тенсия. В совр. форм е слово зафиксировано в Словаре Nlихел ь ­ сона 1 863 г. (Михельсон 1 863, 85) . Явл яется образованием от женского и м ени Hortense, п ред­ ставляющего собой производное от hortensis «садовый» - де­ ривата от lюrtus «сад». По мнению одних, цветок н азван та к в честь Гортензии, голл андской королевы (Михел ьсон 1 863, указ. стр . ; Мартыновский, 1 94) или английской королевы ( БМ, 1 701 7 1 ) ; другие считают, что цветок получил свое назв. по имени :жены знаменитого французского часовщи ка XVI I I n. I�epa ute, которую звали Hortense ( Dauzat, 392; B loch - Wartburg, 309; Grande Larousse encyclopedique, V, 364 ) . - Укр . гортензiя, бел. гартЭнзiя, польск. horlensj a , чешс1<. lюrtensie, слова цк. hortenzia, болг. хортензия, с.-х. хортензиj а . ГорчИца. О бщеславянское: у к р . гiрчuця, бел. гарчьща, польск. gorczyca, чешек. horCice, словацк. horcica, болг. горчuца, с.-х. горчица. О бразовано с помощью суф. -uца от прил. горышй (см.) ; к > ч перед и ( Ф асмер, I, 445; П реображенски й, I, 1 47 ; Berneker, I , 232-233; S lawski, 3 1 9 ; Меркулова Этимо.1огпя 1 964, 75) . По-nидимому, первоначальное знач. - «горькая, жгу­ чая трава» ( S l a \vski, 3 1 9) . Горшок. В осточнославянское: укр. горщ6к, бел. гаршч6к ( Вино­ градов РЯвШ, 1 940, 3, 1 ) . У Срез невского впервые датируется XV-XVI вв. По КСРС - в Геннадиевской библии 1 499 г. Др.-рус. горшьк'Ь - п роизводное с помощью у меньш. суф. -мъ (сов р . -ок) от г'ЬрН'Ь (см. горн) . Как деминутив сущ. гор­ шок рассматривают Преображенский ( I , 1 50 ) , Бернекер ( Ber­ neker, I , 37 1 ) , Ф асмер ( I, 445) , КрЭС ( 8 1 ) . К чередованию н/ш ер. аналогичные ф акты в баран - барашек, гребень - гребе­ uюк, камень - камешек и т. д. (ер. B e l i c AfsJPl1 , XXI I I , 1 9 1 ; Berneker, 1 , 37 1 ; Арапов, Арапов а Э И , 1 966, V, 5-1 2 ) . - Польск. garn (cz) ek, чешек. hrnec, l1rnek, словацк. l1rncek, ' бо"1г. гърне, м акед. трнец, с.-х. г р нац. Горький. О бщесл а вянское: укр. гiркuй, бел. г6ркi, польск. gorzki, чешек. horky, словацк. horky, в.-луж. l16rki, н . -луж. g6rki , ст.-сл. NpЬ.l\'h, болг. г6рък, горчuв, с.-х. g6rak, g6 rkl , грк, словенск. gorak; ер. ирл. goirt «ГО'Р ЬII<'И Й», нов.->в .-не:.r. g·orsti g <оrерзкий, гадкий», ср.-в.-не>м. garst «иопортившийся на вкус», др.-1в.-не:.1. g· eгstт <«горыкий ,в,юус» (Ф асме1р , I, 445; Прео!б,р аженою1й, I , 1 47 ; Pokorny, 495; S lawski, 323; Trautmann, 7 9 ; остальную л итер а ­ Тiу р1у с1м. у Фасме,р а I , 445) . Пр аслав. * gorьkъ. И .-е. коре1нь -
горюцее 1 44 * g \\heг ( Роkогпу, 495 ) . В прил. горький, н есоы н енно, в ыделяет­ ся вто р и ч н ы й су ф . - ьк, и оно не м ожет быть соотнесено с гл аго­ лом гор1зти. Сла вский (323 ) , ссыл аясь на Трубецкого ( B SL, XXIV, 1 33- 1 34 ) , видит в праслав. форме * gorьkъ влияние форы наст. врем. * gorjq, * goгjъkъ > go rьkъ. Таким обр азом, р азвитие значений слова п р едставляется т а к : «обжигающий , горячий» > « обжигающий язык»> «произво­ дящий неприятное ощущение, горький» (ер. ст.-пол ьск. gorqcy p ieprz) ( Ф асмер, I, 445; Преображенский, I, 1 47 ; Slawski, 323 ; КрЭС, 8 1 ) . Интересн а этимология а втаров КрЭС ( 8 1 ) , выделяющих промежуточ ное звено горuй «горький», но это требует дополни­ тельной а ргументации. Не у б едительна, п о мнению Славского ( S l awski, 323 ) , эти­ м ол огия В а й а·на (Va i l l ant RES, 1 929, IX, 8- 1 0 ; B S L. 1 93 1 , XXX I , 46) , принимающего за п ервоначальный вид форму ''' gъrъ­ kъ ( ер. изолированное с.-х. irk «го рький») н связыва ющего ее с др .-инд. gurй- «тяжелы й , важный», греч. �аро� тж и т. д. С м . гореть. ГорЮчее. С обственно русское. Укр. гор1оче, б ел . гаручае, по всей в<�роятн ости, заи мствов а н ы из рус. яз. Фи кси руется уже в Но­ в о м э�щ. словаре Бр. - Ефр., XIV, 371 ) . Обр азовано 1\! Орфоло­ го-си нтаксическим способом сло воо б разовання н а базе обще­ славян ского на своему хара ктеру действит. прич. ер. р. от гор1пи (ер. шипучий от шипеть) в конце XIX - начал е ХХ в. ( ер. п риведенную в ы ше ф иксацию) . С убстантивация прич. го­ рючее, в ер оятно, п роизошла в одном из устойчивых сочетаний: горючее вещество (Нов. энц. словарь Бр. - Е ф р " X I \T, .37 1 ) , горючее топливо ( КрЭС, 8 1 ) , горючие материалы ( Б р . - Ефр. Энц. словарь, 1 898, XVI I , 372; Нов. э·н ц. словарь, XIV, 37 1 : САН 1 89 1 , I , 876 ) , горючие ископаемые ( Южаков 1 902, V I I , 34 1 ) . С ы . КрЭС, 8 1 . ГорЮчий ( перен. з н а ч . ) . Со бственно русское. По КССРЛЯ ф1шсн­ руется у Жу ковского в стихотворении «Тоска по !\ШЛОШ> ( 1 807 г.) . О б р азовалось л ексико-семантичес1шм способом словообразования от о бщеслав. прил . горюtшй «раскапенный, горячий, способный к горению», п р едставляющего собой по п р оисхождению причастную форму к гор1зти, образов;шную с п о мощью суф . -ontj- ( > ю ч ) ( КрЭС, 8 1 ) (ер. ст.-сл. Np,ЫJIE и м . п . м н . ч" с.-х. гору!iи, чешек. hoгoucf, саов ацк. l10ruci , п о.11 ьск. gorqcy - Мейе, 1 67 ) . С р . образ Тютчева: «Все опалили, в ыжгли слезы Горючей влагою своей» (ССРЛЯ, I I I , 288) . - - - -
госпитализация 1 45 Грот (САН 1 89 1 , I , 876) так отделяет это знач. : «То же, что горячий, жаркий» ; Михельсон ( Русская м ысл ь и р ечь, I, 2 1 1 ) : «Горючие слезы ( иносказ.) - с сильного горя обильн о и го­ J)ЯЧО проливаемые». См. гореть, горячий. ГорЯчий. Известно в воет.- и южнослав. яз. : укр. гарЯчий, бел. га­ р6лы, ст.-сл . Nрл.шть. , болг. горещ, м а кед. горешт ( ер. также чешек. horicf < goг-�t-j -, по м нению Махка, 1 39) . Восходит к пр аслав. *gor�t- ( вторичному по отношению к * gorot- ) , дей ст­ вит. прич. наст. врем. ( суф. -eпtj - ) к goreti (см. гореть) , гла­ гоау, имевшему некогда атематическое н а ст. время ( S ! a \vski, 3 1 9 ; Macl1ek, 1 39 ; Мейе, 1 67, 1 89 ; Младенов, 1 06; П реображен­ С Е И Й , I, 1 50 ; l(рЭС, 8 1 ) . См. горячий. Еще в п ра слав. яз. горя­ чий !\ак глагольная форма была утрачена и п ревратилась в простое прил. ( Обнорский К истории словообразования, 78) . Знач. причастия сохранилось в рус. яз. з а заимствованным из ст.-сл . яз. горящий (см.) - Бернштейн Очерк, 8 1 ; КрЭС, 8 1 . ГорячИться. Кроме р ус. яз., в стречается в укр. и бел. яз. ( укр. горячйтися, бел. гарачьщца) . По КСС Р Л Я впервые фиксирует­ ся в комедии Княжнина «Хва стун» ( 1 786 г . ) . О б р азовалось .1ексико-семантическим способом словоо бразования от горя­ чаться «делаться горячим» (ер. САН 1 847, I , 283 - « плитка разгорячилась») . ГорЯчка. Кроме рус. яз., встречается в вост.-слав. и зап .-слав. яз.: укр. гарЯчка, бел. гарачка, польск. gorqczka, чешек. horeck a , словацк. horucka. По К С Р С в этом з н а ч . впервые ф иксируется в Письм ах и бумагах П етра В еликого, 1 706 г. О б разовано с помощью суф. -к ( а ) от горячить «волновать, возбуждать ж а р в теле» (Даль 1 880, I , 385; САН 1 89 1 , I , 877) , н ы н е утрачешю­ го. С м . лихорадка, горячий. ГорЯчность. Восточнославянско е : у1< р . гарЯчнiсть, бел. гарачнасць. По КССРЛ Я впервые фиксируется в трагедии Сумаро1<0ва «Аристона» ( 1 750 г . ) . О б разовано с помощью суф . -ость от не­ зафиксированного прил. горячн.ый, вторичного образования от гор_q чuй ( cor . ) , - Ш анский Основы словообразовательного ана­ л из а , 27-28; Ша нский Диссертация, 74, 328. См. бытность, гОТ081-lОСТЬ, Ж/l8Н.ОСТЬ. Госпитализация. В ероятно, заи мствовано из франц. яз. в середине ХХ в. Впервые отмечается в Словаре современного русского литературного языка 1 954 г. ( ССРЛ Я, I I I, 327 ) . Ф ранц. 110s p i t a l isatioп «госпитализация» п р едставляет собой суффиксал ьный дериват от hospital i ser «госпитализировать» ( Dauzat, 392 ; B loch - Wartbu r g, 3 1 0 ) . См. госпитализировать . - Укр. госпiталiзацiя, бел. гасп iталiзацыя, шпiталiзацыя, польск. lюspitacj a , чешек. hospi ta J i sace, hosp i t a l i z a ce, словацк. hospitalizacia .
1 46 гиспитализировать Госпитализйровать. З а и м ствовано, вероятно, из фра нц. яз. в пер­ вой трети ХХ в. Впервые отмечается в Словаре иностр анных слов 1 933 г. ( 3 1 6) . Ф ранц. hospital iser «помещать в больницу, госпитализиро­ вать», переофор мленное на русской почве с помощью суф . -uровать, о б р азовано на базе лат. hospi t a l i s «гостеприимный» ( Da uzat, 392 ; B loch - Wartburg, 3 1 0 ) . С м . госпиталь. - Укр. госпiталiзувати, бел. шпiталiзаваць, польск. hospi­ to\vac, чешек. hospital isovati, hospital izovati, словацк. 110spita­ l i zovat', с.-х. хоспитовати . Госпиталь. Заим ствовано, очевидно, из нем. яз. в Петровскую эпоху (С мирнов Западное влияние, 92; Ф асмер, I, 445) . В фор­ ме гошпuталь и шпuталь встречается в «Руне О рошенном» 1 697 г. (Огиенко Р Ф В , 1 9 1 1 , LXVI , 362) ; по КСРС впервые от­ м ечается в Письмах и бумагах Петра Великого 1 706 г. В Рос­ сии первый «военно-временный» госпиталь был открыт при П етре I в 1 678 г. H el\1 . Hospital « госпиталь» ( < ср . -в.-нем. hos p i t a l < др.-в.­ нем. 110spita ll1lis ) восходит к лат. hospital i s «гостепршrмный», суффиксалыю l\IУ деривату от hospes «гость» ( Ю uge, 3 1 7 ; G rimm, IV, 1 843 ) . В р езультате народной этимологии Hospi­ ta l > S pita l . И менно эта ф о р м а ( шпuталь ) наряду с госпиталь и о шпиталь и была заимствована русским языком (ер. таюке польск. szpita l «госпитал ь») . С м . отел ь. - Укр . г6спiталь, бел. шпiталь, п ольск. szpital, hospicjum « П р! ! ЮТ», болr. ХОСПИТа.'I « ГОСПИТаль; ДеТСКИЙ ДОМ», С.-Х. ХОС­ ПИТаЛ. Господарь. О бщеславянское: укр. госп6дар «хозяин, господин», бел. гаспадар «хозяин», п ол ьск. gospodarz «хозяин, глава сем ьи, деревенский богач», ч ешек. hospodar «хозяин», словацк. hospodar «хозяин», каш. g�s<:Edor «хозяин», в.-луж. I10spodar , н.-луж. g6spod a f, болг. господар «господин, государь, владе­ тель», ма кед. господар «хозяин, государь», с.-х. gospodar , словенск. gos podar. Единой эти м ологии н ет. Фасмер ( I , 446) и Славский ( Slawski, 324) связывают его со словом господь. Славский п р и этом выделяет здесь герм .­ л ат. суф. -агjь, ссылаясь на Flajshans'a ( LF, 1 940, LXV I I , 24 1 ) . Возможно, сущ. господарь образовано от господь в знач. «хозяин, владыка» (ер. КрЭС, 82, 39) . А в таком случа е суф. -арь п р едставляется «се м а нтически пустым». Б ер некер ( Berneker, 1, 335) в идит здееь заимствование из тюрк. или финск. яз. Ф асмер (см. выше) считает это неве­ р оятн ы м .
господь 1 47 Ф асмер также отвергает по фонетическим основаниям эти­ мологию Корша ( И О РЯС, 1 907, X I I , 757-758) , который выво­ дит сущ. господарь из ср.-перс. госпанддар «владелец овею>. Я кобсон (Ja kobson Word, 1 952, V I I I , 4, 390) вслед з а Ш а х­ м атовым (Очерк 1 9 1 5, 1 78 ) трактует сущ. господарь к а к заимствов ание из чешек. я з . Господни . Общесл авянское: у к р . господuн, ст.-польск. gospodzin «господин» (почти исключительно о боге) , чешек. hospodfn, словацк. Hospodin, ст.-сл. Nсп�лш1ъ. «гл ава дом а», болг. господuн, м а кед. господuн, с.-х. gospodin, gospon, словенск. gos­ podiП , gospon ( Ф асмер, I, 446; S lawski, 325 ; B erneker, I, 235; С резневский, I , 564; П реоб раженский, I, 1 5 1 ; SA, 30) . О б р азо­ в а но с ПОМОЩЬЮ суф . -tlH'Ь от господь «ХОЗЯИН, владелец» ( КрЭС, 82; Мейе, 294; см. также Sla\vski, 325 ) . С м . господь, господарь. Господство. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. У Срезневского впервые фиксируется в X I I I словах Григория Назна нзина по списку XI в. С т.-сл. NCn�л � c.т1N ( Kurz, 426) - словоо б р азовательн а я I<алька греч. хщнотУJ(; «господство» (ер. греч. x�p to(; «господь; влады к а ; господин, хозяин») - Sclшmann, 34; С рез невский, I , 566. - Болг. господство, м а кед. господство «вл а сть, господство», с.-х. господство « б ратство». Господь. О бщесл а вя нское: укр. господь, ст.-чешск. hospod «госпо­ дин», ст.-сл. Nс.n�дь. , болг. г6сп6д « бог», м акед. господ «гос­ подЬ>>, с.-х. gбspod «бог», словенск. gospod. Единой этимологии н ет. Наиболее вероятно предположение, что сущ. господь восхо­ дит к *gostьpodь, образованному путем основосложения gostь (см. гость; -tь выпало в результате сокращения титул а ) и * р оdь, восходящего к * potis, * podis «хозяин, господин» ( е р . л ат. potis « могущий», л атышек. p ats «су п руг», лит. p a t s «сам , муж », греч . л6crt(; «супруг», др.-инд. p a t i s «господин, ыуж», а пест. pa iti-; также второй член в сложе}iиях - греч. mocr:rto'ТYJ\; «господин, владыка», лит. viespa t (i ) s «господин» ( Фасмер , I , 446-447; S!awski, 325; Berneker, I, 334-337 ; Tra utm ann, 208; Pokorny, 453 ; Meil l et :E:tu des, 207; остальную литературу см. у Ф асмера, I , 446-447 и Трубачева Терм и н ы родства, 1 82- 1 83) . Путь р азвития зя ач. : «глава семы1 » > «влады к а» > « бог». З н а ч . «бог» в рус. я з . из ст.-сл. яз. ( КрЭС, 82) . Неясен вопрос о развитии слав. - ро d ь и з и.-е. * pot-. Эта проблема широко освещена Трубачевым (см. выше) , изучаю­ щим исключительную роль и .-е. корня * pot- в о б р а зовании целого р яда н азваний господина, хозяина, супруга. Его в н и м а -
1 48 госпожа н и е обращают на себя объяснения Мейе (Meil let vVLlS, X I I , 1 929, 1 7) , котор ы й п ытался о босновать древность обопх ва­ р и антов * pot-/*pod-, п р ичем pod-, кроме gospodь, ер. е щ е IJ греч. оеало�(!), и Венгляжа (W�glarz S p rawozdania PAV, X L I , 1 936, 3 1 3-3 1 6 - с м . Трубачев Термины родства, 1 82- 1 83, усмотревшего в gospodь ( п р и p otьbega ) форму с d, озвончен­ н ы м в вин. п. ед. ч . * ghost-pot-;p перед носовым сонантом. При­ ч е м Трубачев (см. выше) считает, что слабым местом в объяс­ нении Венгляжа (см. выше) является отсутствие достоверных а н алогий озвончения глухого согласного перед окончанием B l l l l . П . ед. Ч . Ф ренкель (Fraenkel Zfs!Ph, 1 948, ХХ, 5 1 -89) видит в нали­ чии d сл ав. новшество, возникшее под влиянием созвучной, употр ебляющейся р ядом формы слав. svobodь. Возможности влияния, по м н ению Трубачева (см. выше) , обоснова н ы им не­ достаточно, факты и примеры отсутствуют, да и сама близость упомянутых двух слов не очевидна . Изложение других возможных р ешений этой проблемы с м . у Трубачева (см . выше) . Маловероятно м·н ение Корша (Корш ИОРЯС, 1 907, X I I , 757) , р а сс1натривающего сущ. господь в качестве п роизводного от господарь ( с м. ) , трактуемого им как и р а низм. Сом нительны п о фонетическим основа м как объяснение Микколы (Миккола РФВ, 1 902, XLV I I I, 3-4, 274-276) , пола­ гающего, что сущ. господь - заимствование из лат. *hosii po­ tis, так и трактовка сущ. господь как заимствования из гот. * gasti-faps (Much, 36; H irt В В , 1 898, XXI I I , 333 ; остальную литер атуру см. у Ф асмера, I, 446-447) . Связь господь с др .-инд. j a s p ati1? «глава семьи» ( R i cl1ter KZ, XXXV I , 3, 1 23 ; Mei l let MSL, XI, 39; Prel lwitz, 1 1 2 ) по фоне­ тическим основаниям также н евозможна (см. Ф а см ер, I , 446-447 ) . Госпожа. О бщеславянское: др.-рус. госпожа «хозяйка; богороди­ ца», укр. госпожа, бел . ( га) спажа, ст.-польск. gospodza «бого1\I атерь», в.-луж. hospoza, н .-луж. g6spoza, ст.-сл . Ncn�ЖДd , болг. госпожа, м акед. госпога, с.-х. gospoaa, g6spa, словенск. gos pa . П раслав. * gospodla - п роизводное с помощью суф. -j a от * gospodь ( е р . тесть - теща) , см. господь. См. B erneker, I , 335; Преображенский , I , 1 5 1 ; Ф асмер, I , 447; Sl awsk i , 324. Гостйная. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируетсн в Словаре АР 1 789 г. Возникл о морфолого-синтаксическим спо­ собом словообр азования на базе словосочетания гостиная ком­ ната, см . Булахо вский Рус. литер. язык, 29 1 . Прил. гостиный общеславянское: др.-рус. гостин'Ъ, гостиныи «принадлежащий купцу, чужеземцу», гостино «торговая пошлин а», укр. гостй­ ний, бел. госциный (Носович) , ст.-польск. goscin «принадлежа-
гость 1 49 щий чужеземцу», ст.-чешск. hostiпy, !10stiпny «чужой», с.-х. gosi- i п - sk1 «пршищлежащп й гостю». П р а слав. * gostiпъ образо­ щ1 1 ю с помощью суф . -inъ от сущ. * gostь, с м . гость. С м . Срсз11с13с1шi"1 , I , 567 ; Sl awski ; 327; В е г n е k с г , I , 337. С р . в болг. яз. гостна стая «гостш 1 а я», г6стна тж, в м а кед. я3. гостuнска соба «гости ная». ГостИнец. О бщеславянское: др.-рус. гостинець, гостuниць, гос­ тиньць «больш ая дорога, по которой ездили куп цы», ср.-рус. с'остшtсl{ь «проезж а я дорога, пошли на, п роценты, которые пла­ т 1 1 л и купцы; подарок купцов, приезжих, вообще пода рок» (см . С р езнеnский, I, 567-568; �СР С ) , укр. гостuнець «дорога ; по­ дарою>, польск. gosciпec «большая дорога» - с XV в., «пода ­ рок» - с XVI I I в . ; XV-XV I I вв. и диал. «гостиница, постоя­ лый двор», чешек. !1ostiпec «гостин 1 1 11а», к а ш . guoscinc « г ост н шща>>, 11.-луж. goscenc «гостиница», ст. - сл. l'�с.тинь.1.1,ь. «до­ рога», мора век. hostyпec «дорога» (из польск. яз. ) , с.-х. диаJI . gostiпac «Подарок, который дают гости хозяину». П ра сл а в . * gostiпьcь образова но с помощью суф . - ьсь от п р аслав. притя­ жателыюго прил. * gostiпъ. Первоначальное знач. - «дорога, п о которой ездили гости ( купцы) », знач. «Пода рою> разв илось, скорее всего, в рус. яз. и потом перешло в укр., польск. и с.-х. нз. С м . Вегпеkег, I , 337; Ф асмер, I, 447; S l a \vski , 327. См. гость. ГостИница. Общеславянское : др.-рус. гостиница, гостuньнuца «постоялый двор ; больница дл я стр а нников; дорога», польск. goscinice «большая дорога», ч ешек. hostiппice, hostin ice «по­ стоялый двор», в . -луж. h6siiпica ( g6stпi ca ) «постоялый двор», ст.-сл. l'�C.'ГИllh.HИЦd, r�С.'ГИНИЦd «ПОСТОЯЛЫЙ двор», болг. гостил­ ница «гостиница>>, с.-х. gostiпica «приток гостей», (уста р . ) «по­ стоялый двор». Встреч ается уже в Остром ировом ева нгел н н 1 056- 1 057 гг. Обр азовано с помощью суф. - i c a о т прил. *gostim, «ПJШН адлежащнй купцу, чужеземцу», см. гостинец, гостиная. С м . С р езневский, I, 567; Berneker, I, 337. Гость. О бщеславянское, имеющее соответствия в и . - с. яз. : др.-рус. гость «гость, чужеземец, п рнезжий купец, купец пообще», укр. гiсть, бел. госць, польск. gosc, чешек. !10st, слов ацк. lюsi", в.-луж. !16sc, п.-луж. g6sc, пол а б . gi.i бst', болг. гост, с.-х. gost, сJrовенск. gost ; гот. gasis «чужой, чужезем ец», др.-в.-нем. ga s t - тж, н е м . G a s t «гость, чужой, п риезж11й», а нглосакс. giC'st «11ужсзсмец, гость», др.-исл. gestг «гость» . С вяз1, с ко­ р 1 1 нфо:. 5svFo�, ио11 1111. 1;e'lvoG ! ! алб . ! ш а i «чужоii » п р сдстав­ JJ Ястс н сом 1 1 1 1тел 1,11ой -- см. Ро k о гп у , 453 ; Ф асмер, I , 447. I ! расл а в . * gos i ь восходит к 1 1 .-е. * ghostis «пришелец, 11ужо й » ; отсюда р азш�лпсь р азные з н а ч . : l ) «жел а н н ый чужестра нец, �·ость, купец» и 2 ) «при шелец нежелательный, чужой, в р а г». Сходство значений сла в . * gostь и гер м . G a st, с одной сторо­ н ы , и знач. лат. hostis, с другой, вызвало у ряда исследовате- ­
1 50 государствf!J л ей (Hirt, Solmsen, Ю u ge) предположение о слав. заимствова­ ,н ии из герм . яз. Оно вызывает возр ажения, так как в лат. 110s­ t i s выступает вторичное семантическое развитие, а первоначально слово имело то же самое знач. - <«1ужезем ец, чужой», см. Юparsky, 68. С м . П р еобр аженский, I, 1 52; B erne­ ker, I, 337; Tra utmann, 80; B rilckner, 1 53 ; Младенов, 1 07 ; M a chek, 1 39 ; Ф асмер, I , 447; S lawski, 328 ; Pokorny, 453. См. господь. Государство. Собственно русское. В стречается в памятниках XV в. Др.-рус. государьство, государство «государство; титул госу­ даря» (Срезневский, I, 572) -производное с п омощыо суф. -ство от государь см., ер. царство, графство и т. п. См. П реобр а ­ женский, I , 1 52 ; К р Э С , 82; Соболевский Л екции, 1 25, 1 49, 1 9 1 . Черных, очевидно, ошибочно пол агает, что государство воз­ н икло из господарство в р езультате контаминации с судъ, суди­ ти, см. Черных Очерк, 2 1 4. Государь. Собственно русское. По I\<CPC встречается в памятни­ ках XIVв. Д р . - рус. государь «господин, вл аделец; титул вели­ кого князя, ц а р я, короля; титул а рхиепископа и патриарха» ( С р езневский, I , 57 1 -572) - ф онетическое п реоб р азование общеслав. господарь - см., ер. другие сокращения этого слова : ( н арод.) осударь, сударь, -с. С м . Соболевский Л екцпи, 1 49; П реобр ажен ский, I , 1 52; Горяев 1 896, 1 35; Ф асмер, I , 448; Спринчак РЯвШ, 1 958, 3, 8-9. В ряд ли верно п р едположен ие Черных , что государь возник­ ло из господарь в р езультате контам инации с судъ, см. Черных Очерк, 2 1 4. Готика. В XIX в. были известны Ji ишь сJiовосочетания с п рил. готический: готический стuль, готиttеский вкус, готическая архи­ тектура и т. д. ( Яновский, I, 629 Татищев 1 8 1 6, I, 1 032; САН 1 847, I, 285; БМ, 1 7 1 ; САН 1 89 1 , I, 884 и т. д.) . Впервые слово готика встречается в Словаре иностранных слов 1 926 г. (СИС 1 926, 5 1 ) . Это з а ставл яет п р едполагать, что готика п р едстав­ ляет собой не заимствование из франц. или нем. языков ( е р . ф р а нц. gothique, н е м . Gotik ) , а явл яется собственно русским дериватом от готический (см.) п о типу слов на -ика: логика, ритмика, статика, экзотика, эротика, схоластика и др. - Укр. ГОТИК а , бел. ГОТЫК а , ПОЛЬСI<. gotyk, чешек. gotika , словацк. gotika, болг. готика, с.-х. готика, сло н енск. gotika. ГотИческий ( стиль) . З а и мствовано, по-видимому, из франц. 51 З . L1 конце XVI I I в . По ОСРЛ Я пперпые отмеч а ется в Словаре Я новского 1 803 г. Ф ранц. goth i q Li e «готический», словооб разовател ьно пере­ оформленное в рус. яз. с помощью суф. -еский, восходит к лат. r:;o thicus «относящийся к гота м» ( Dauzat, 368 ) , образов анному от назв. древнегерм а н ского племени готов, которых р а нние -
готовыil · 151 м а стера реалистического и скусства эпохи Возрождения счита­ ли разрушителями античного Рима. - Укр. готИчний, бел . г:атьrчны, п ол ьск. gotycki, ч ешек. goti ­ cky, словацк. go t icky, болг. готИ:чески, с.-х. готски, ,с ловен ск. g6tski. Готовальня. Семантически переоформленный полонизм. По КСРС впервые отмечается под 1 637 г. п о И . З абел ину в «домашнем быте русских царей в XVI и XVI I вв.»: « ...зеркалыново ряду торговому человЪку за стекло зеркальное 1 3 алт. 2 д.; взято стекло въ государеву комнатную готовальню ... », см. также в «Сборнике выписок из архивных бумаг о Петре В еликом» под 1 684 г.: « ...тt де деньги заплачены стольнику В асилью Соков­ нину за гатавалыио, которая у него взята в хоромы ... » Польск. gotow a l n i a ( < gotowadlnia ) , п роизводно е от goto­ wac si� «ПрИГОТОВЛЯТЬСЯ, ГОТОВИТЬСЯ» (ер. u mywalnia «УМЫВаЛЬ­ НИК») , и меет знач. «туалет с разными предметами», рус. «убор­ ный столик; будуар, туалет», см. Linde, I I, 1 08; B r iickner, 1 53 . В рус. яз., как показывают п риведенные выше п р имеры, снача­ ла употребляется с тем же знач., что и в п ол ьск. яз. П отом знач. слова готовальня изменялось следующим образо м : «туа ­ лет > ящичек, футляр для различных предметов, для м атемати­ ческих и других инструментов > набор чертежных инструмен­ тов, заключ енный в специальный футляр», см. Л ексикон 1 762, 1 38; Росс. Целлариус 1 77 1 , 1 1 0; Нордстет 1 780, I , 1 42 ; Слов а р ь военных и м атематических терминов 1 808, I I , 1 22; САН 1 89 1 , I , 884; Ушаков 1 935, I , 609. С р . форму м . р . готовальник, кото р а я яв.JJяется собственно русской и отмечается словар я м и с сере­ дины XIX в., см . Толль 1 863, I , 7 1 8 ; САН 1 89 1 , 1, 884. - Укр. готовальня, б ел. гатавальня. Готовить. Общеславянское: др.-рус. готовати, готовити, укр. готу­ вати, бел. гатаваць «готовить; стряпать; кипятить», п ол ьск. gotowac «стряпать; готовить; кипятить», gotowic {у1стар.) ( Linde, II, 1 08 ) , ст.-чешск. hotovati, ч ешек. hotoviti, ст.-сл. готОG4ТИ , гото1шти, болг. г6твя « стряпать; п риготовлять», с.-х. gotoviti. Праслав. *gotovati, * gotoviti образовано от той же основы, что ·и ·* gotovъ, см. готовый. Первоначал ын о е знач.­ «приготавливать», знач. «готовить пищу» р азвивает,ся позднее. См. П р еображе�н:ский, I, 1 53; B riickne r! I, 1 53 ; Holub-Kopecny, 1 29 ; Slawski, 328. Лит. gatavyti заимствовано из рус. яз. (Ska rdzius, 75) . Готовый. Общеславянско е : укр. готiв, готовий, польск. gotowy, чешек. hotovy, каш. g�otovi, в . -луж. hotowy, н.-луж. gotowy, ст.-сл. roтoG'li., болг. готовъ, с.-х. gotov, словенск. gotov. Надежной этимологии не и меет. Ско р ее в сего, п ра сл а в . * gotovъ б ыло образовано с помощью суф. -оvъ от н есохранив­ шегося * gotъ, очевидно, р одственного алб. диал. gat «готовый»,
152 гофре gatuan «готовить», ер. также в.-луж. hot «Подготовка, то, что сдел ано», ov1 . Berneker, I , 337; Holub - Kopecny, 1 29 ; Machek, 1 40 ; Юparsky, 28--29 ; Ф а смер, I, 448; Sl awski , 328. О других точках зрения на происхождение этого слова см. у Ф а смера ( I , 448) и у Сл авского ( Sl awski , там же) . Л ит. gatavas, л атышек. gatavs «готовый» - заимствованы из слав. яз. ( Berneker, см. выше) . Гофре. З а и мствовано из ф р ан ц. яз. в первой полов11не ХХ в. Впер-' вые отм ечается в Словаре и ностра нных слов под р едакцией Капельзо н а ( СИ С 1 933, 3 1 7) . Ф р а.н ц. gau fre « гофрирование, гофрировка» представляет собой переоформление н 1 1дерл. \vafel «Пчелнн ая сота» ( Da н ­ z a t , 356; B loc]1 - Wartburg, 276 ) . С р . вафля. С м . гофрировать. Б олг. гоф р . Гофрировать. З а и мствовано из франц. я з . в XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е Даля 1 863 г. Глагол гофриро­ вать з а м енил существовавший р а н ьше глагол гофрить с теы же знач. (см. Татищев 1 8 1 6, I, 1 006) . Сейчас слово гофрить ­ просторечное и устаревшее (ОСРЛЯ, I I I, 348 ) . Ф р анц. gau frer «гофрировать», переоформленное на русско�"1 почве с п омощью суф. -ировать, является суф ф 1шсалыrым дер1 1вато !\1 от ga11fre «гофрировка, тиснение узоров», тол куемого к п к переоформлен н е 1-шдерл . wafel «П11ешшая сота » ( Da u z a t , 35() ; БМ, 1 72 ) . - Укр . гофрувати, бел. гафрыраваць, польск. gofro\val', чешек. gofrovati, болг. гоф р И р а м , с.-х. гофрирати. Граб. Общесл а вянс кое, имеющее соответствия в и.-е. яз.: укр. граб, грdбuна, польск. grab, диал. gab «вяз», ст.-чешск. hrabr, чешек. h abr, словацк. hrab, в.-луж. hrab, н.-луж. grab, болг. гdбър, с.-х. grab, grabar, словенск. grab&r, grab, полаб. gr6be «грабов а я роща»; л атышек. Gruoblna «название города», др.­ п рус. grabls в wosi-grabls «куст бересклета», м акед.-иллир. ypa � Lov «факел ; дуб», умбр. Grabovius «идол дуб а ; эпитет Юпи­ тер а». Может быть, является родственным лит. skroЫus, skroЫa s «белый бую>, см. B erпeker, I, 343. По мнению Славско­ го ( Slawski, 332 ) , п ра слав. *grabъ, * grabrъ восходит к и . - е. * grбb ( h ) os, субстантивированному прил" возможно, связанно­ м у с и.-е. * gerebh- «нарезать, н асечь, царапнуть, задеть», так к а к г р а б и м еет сильно вырезанные листья и этим отличается по в иду от бука. Бернекер ( B erneker, там же) п р едполагает, что праслав. формой б ыло *grab-rъ, а из нее в р езультате раз­ личных диссим иляций п олучились *grabrъ и *grabъ ( Berпeker, I, 343 ) . Махек и Голуб - К:опечный считают это слово з а и м ствован­ ным из доиндоевр оп ей ского субстрата, см . Machek, 1 1 9 ; Ho­ l ub - К:оресnу, 1 1 8. -
153 грабли О б этом слове см. также B ruckпer, Trauiшanп, 97; Ф асмер, I, 449. 1 54 ; Мл аденов, 95; Грабарь. За11мстnовано из укр. яз. в XIX iз. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г . Укр. грабарь ( < грабар) «землекоп, Jюпатшш ; гробокопа­ тель» ( Грш1чевко, I , 320) - полониз м . Польск. grabaгz «чел о ­ век, занимающийся погребением м ертвых; землекоп» заимство­ вано из нем. яз. Нем. G raber - из ср.-в.-•н ем. grabreгe «земле­ коп», производного от· graben «копать». С м . Преобр аженский, I, 1 53; Ф асмер, I, 449 ; S !awski, 333. - Укр. грабар, бел. грабар, чешек. hrobaf. Грабить. О бщеславянское, имеющее соответствия в и.-е. яз.: др.-рус. грабити «гра б ить, расхищать» (Срезневский, I, 574 ) , укр. грабити «похищать», грабати «сгребать граблями», бел. грабiць «граб ить», польск. grablc «сгреб ать граблями, насильно забирать», чешек. hrabati, чешек. (диал.) lлa blti «сгребать, скрести», словацк. hгabat', каш. grab'ic, в.-луж. 11ГаЬас «обраба­ тывать граблями», н.-луж. grabas «грести» , ст.-сл. rрлБити , болг. грабя, м акед. граба «хватать; похищать; спешить», с.-х. grablti «хватать; соб и рать», словенск. grablti «собирать; отни­ мать; сгребать» ; лит. gr6bli «хватать, забирать насильно», латышек. grabat м ногократп. от grabl «хватать, сгребать граб­ лями», др.-инд. gra Ы1ayati, каузатив от gдbhga ti «хватает, за­ хватьшает», др.-перс. garbayati «завоевывать», авест. g;')11rv<iyei­ ti «крепко держать», др.-исл. gra pa «присваивать», а н глосакс. grreppian «схватывать», англ. gra pple «крепко держать, схuа­ тывать», шведск. gr;:1bba «хватать», ср.-н.-нем. grabben, gra b­ belen «быстро хватать», ср.-в.-нем. grappeJп «ощупывать», норвежек. диал: grafsa, gra psa «скрести, царапать». См. Bcrne­ ker, I, 344; Trautmaпn, 95; Ф асмер, I, 449-450; Pokorпy, 455456 ; S!awski, 333. З·1 1ач. «хватать, захватывать» могло раз­ виться из первоначального знач. «хоронить, скрести, 1<0пать» см. S !awski, там же. Основа *ghrebh- на другой ступени чере­ дования выступает в грести (см.) , гроб ( с м . ) . Грабл и. Общеславянское, и меющее соответспш я в балт. ю . : рус. грабли, укр. граблi, бел. граблi, польск. gгab le, чсшс1<. l1 r{1 ЬC-, словатщ. lлаЫе, каш. gr �)lё, полаб. groble, с.-х. grablje, сло вепск. graЫje; лит. greЬ!ys, латышек. greЬ! is . По К: С Р С rшер­ вые отмечается n Приходно-расходных Е1-шгах К:орш�л ьева :1 1 0 настыря 1 576- 1 577 гг. П р едставляет собой суфф 1шсалы1ый дериват от *grablti, см. грабить. Славскнй ( S 1 0 \1'ski, :3'34) С'ПI­ тает, что праславяпстюй формой является, скорl'С r;clтo, ';' gr a b ­ lj�: *graЬj e, 3 не * grabj� (Berп eker, I , 344 ; Ф <1оrер, I , 4 50 ; К:рЭС, 82) , так как л ит. greЫ ys, латышек. gгcЬ l i s -- форш 6 Э !'11молог11ческ11П словарь русского языка
1 54 грав ёр и сконные, к тому же суф . с 1 часто выступает в названии орудий . В рум. яз. gг еЬ!а - и з слав. я з . (Михаилэ Н екоторые воп­ росы изучения заимствованных слов в рум. яз., 5) . Г равёр. З аимствова н о из ф р анц. яз. (Изюмов, 288; БМ, 1 72) в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 789 г. Слова того же корня встречаются еще раньше: граверна, гра­ верный - 1 724 г. (Матери ал ы для истории имп. Академии наук п од 1 724 г. Письма, указы tI заметки Петра I под 1 724 г.} . Ф рапц. graveur «гравер» представляет собой суффиксаль­ ный дериват от глагола graver «гравировать, вырез ать» ( Dau­ z at, 373 ; B locl1 - Wartburg, 290; БМ, 1 72) . С м . гравировать, гравюра. - Укр. гравер, б ел . гравёр, польск. grawer, чешек. graver, слов ацк. graver, болг. гравь6р, м акед. гравер, с.-х. гравер, словенск. graver. Гравий. З а им ствова но, вероятно, из ф р анц. яз. ( Горяев 1 896, 1 39) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре Я н овского 1 803 г. Ф рапц. gravier «крупный песок, гравий» представляет собой древний дериват от greve «зернистый п есок» < галльск. * gra­ va - тж ( Da uzat, 373-374 ) . - Укр. грiшiй, б ел . гравiй, болг. гравий. Гравировать. З аимствовано и з нем. яз. в XVI I I в . в форме гради­ /Юtзать ( варианты: грыдировать, грыдоровать, гридоровать ) САН 1 89 1 , 1 , 889; Смирнов, 93; Виноградов Очерки, 55. Ср. производные от этой формы, встречающиеся по КСРС в пер13ОЙ половине XVI I I в.: грыдоровальный ( 1 7 1 1 г. ) , грыдоро­ вальщик ( 1 725 г . ) , грыдорование ( 1 728 г.) , грыдорованный ( 1 729 г . ) . Форм а гравировать обязана своим появлением фр анц. graver «гравировать» (см. В иноградов Очерки, указ. стр.) . Это слово стало употребляться с 1 77 1 г., когда русский гравер Герасимов впервые подписал н а своей гравюре грави­ ровал'Ь ( САН 1 89 1 , указ. стр.; Преображенский, I, 1 54) . По ССРЛЯ гравировать впервые фиксируется n Словаре Нордсте­ та 1 780 г. Ф р а нц. graver, п ереоф@рмленное на русской почве с по­ мощью суф. -ировать, представляет собой заммствование из ф р а нк. * graban (ер. нем. graben «копать, ковырять») - Dau­ zat, 373; B loc11 - Wartburg, 290) . - Укр. гр авiрувати, бел. гр авiраваць, польск. grawerowac, чешек. grav!rovat, б олг. гравИр а м , м акед. гравИра, с.-х. граю1рати . Гравитация. З а имствова но, в ероятно, из франц. яз. или прямо из л ат. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова ре ЯнQвс1юго 1 80 3 г .
градоначальник 1 55 Ф ра нц. gravitation «тяготение, гравитация» заимствовано из л ат. яз., где gravitatio является производны м от gravitas «тяжесть» ( Dauzat, 373; B loch - Wartburg, 290 ) . - Укр . грав iтацiя, бел. гравiтацыя, польск. grawitacj a , чешек. gravitace, словацк. gravitacia, болг. гравитация, с.-х. гравитациj а. ГравЮра. З а имствовано из ф р анц. яз. (БМ, 1 72 ; САН 1 89 1 , I, 888) в XIX в. По ОСРЛЯ впервые отмечается в Слов а р е АН 1 847 г. Ф р а нц. gravure «гравюра, гравиров а н и е» образовано с по­ мощью суф . -ure от глагола graver «гравировать, в ы р езать». П ервоначально gravure - «желобок, б ороздка»; совр ем ен но е знач. - с XVI в . (Dauzat, 373; B loch - Wartburg, 290) . С м . гравировать, гравёр. - Укр. гравЮра, бел. гравюра, польск. grawiura, чешек. gravura, словацк. gravura, болг. гравЮра, м акед. гравур а, с.-х. гравИр а . Град. Общеславянское, имеющее соответствия в и . - е . яз. : у к р . град, б ел . град, польск. gra d , чешек. (устар.) h r a d , слова цк. hrad, н .-луж. gra d , пол а б . grod, болг. град, ма кед. град, с.-х. гр llд, словенск. grad; лит. gruodas «смерзш аяся земля; грязь», лат. grando «град», арм. karkut - тж (из *ka-krut ; и.-е. * ga gro­ d o ) . И .-е. основа * grod-, grad- «гр ад», см. B erneker, 1, 344 ; Преображенский, 1 , 1 54; Trautmann, 99 ; Ф асмер, 1, 450; Po­ korny, 406. Градация. З а имствова но, вероятно, из ф р а н ц . яз. в 1ю1ще XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмеч а ется в !Словар е Я новского 1 803 г. В качестве б иологического понятия слово б ыло введено ф р а н­ цузски м н атуралистом Л ам а р ко м в его эволюционном учени и . Ф ранц. gra dation «градация» является заимствова нием 1 r з л ат. яз., где gra datio «постепенное возвышение» представляет собой суффиксальное о бразование от gra dus «ша г, ступень» (Dauzat, 37 1 ; БМ, 1 72) . См. градус. - У1< р . градацiя, б ел . градацыя, польск. gгa dacj a , ч ешек. gradace, словацк. gra dacia, болг. градация, м а кед. градациj а, с.-х. градациj а, словенск. gra dacij a. ГрадИрня. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Слова ре Толля 1 863 г. Представляет собой суфф иксальное ( суф. -ня ) образование от градировать «выпаривать соленую воду дш1 получения соли», заимствова н ного в XVI I I в. из н е м . я з . , в котором gra dieren «градиров ать» восходит 1< л ат. gra d us «степень». - Укр. градИрня, б ел . градзfрня, польск. gradierni a , болг. градИ:рня. Градоначальник. Калька греч. архшv -r'ijG п6Леш�;, см. Л ексикон По­ ликарпова 1 704 г.; Пономарев, 52. Греч . а рхшv "t-YiG п6Лвш�; б у к 6*
с �а_д�у_ гр 156·�--------------------------- __� __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ вал ыю - «1rач алышк, п равитель горnла». По С С РЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г. - Укр. гр адон ачальник, бел. гр адан ачальн iк, болг. гр адо­ н а ч ал ы1ш<, с.-х. г р адоначальнйк. Градус. З а нмствовано из л ат. яз. ( С м ирнов, 93; Виногр адов Очер­ ки, 3 1 ; Ф а смер, I , 45 1 ) в XVI I в. Л атJ1НИЗМ градус вытеснил существоnа nшее р аньше слово степень с тем же знач. (см. Ку­ ти н а , 7 1 ) . По КСРС сущ. градус впервые отмеч а ется в «Путе­ шествии ч рез Сибирь от Тобольска до Нерчинска и границ Ки­ тая русского посл а нника Николая Спафария в 1 675 г.» : «".бу­ детъ вершины ея начати от четыредесятаго градуса ил и степеня и течетъ до са мого шесдесятого степеня и болши». Л ат. gradus «шаг, ступень, степень» является родственным лит. gri d i j u «хожу, брожу», гот. gri }Js «ш аг, ступень», ст.-сл. rр.-�дл·, ( \Va l de, 350 ) . - Укр . градус, · бел. г радус, польск. gra dus, чешек. gradus «степень, градус», словацк. gradus «ЧИН», grad, б олг. градус, м а к ед. г радус, град, с.-х. град, словенск. gra d «ступень, чин». Гражданин. Древнерусское з а имствова ние из ст.-сл. яз. Относительно происхождения ст.-сл. r1 мжд11111111ъ. «житель города» ( SA, 3 1 ) существуют р азличные точки зрения. По мне­ нию одних ( КрЭС, 82-83 ) , СТ.-СЛ . ГjМЖДdНИНЪ. ВОСХОДИТ К п р аслав. *g0rdj a ninъ ( е р . рус. горожанин, болг. гражданин, м акед. грачанин, с.-х. гра fJ анин) , о бразованному с помощью суф. -j a n i nъ от * gordъ. По м нению других ( Sclшmann, 34; Ф асмер, I, 45 1 ) , ст.-сл. r1мжд11нинъ. п р едставляет собой словооб разовательную к аль­ ку греч. :rr o ЛJtY)(; «гражданин», образованного с помощью суф . -'tYJ (;, соответствующего суф. - j11нш1ъ, о т :rr6Лt(; «город». Древнерусское гражданинъ так же, как и в ст.-и1 . яз., имело знач. «горожанин, житель города» (см " Старчеnский Словарь древнесл а вя 11с1юго языка, 1 49- 1 50 ; С р ез невский, I, 577) . В сов р . з н ач . впервые употребил слово гражданин Радищев в своем п р оизведении « Путешествие из П етербурга в Москву». С р . п ротивоположное р азвитие знач. слова мещанин: «горожа­ н и н > обыватель», «фил истер » . См. город. r1ми Грай. Кроме рус. яз., известно в южнослав. я з . : ст. - сл . «пение; лад п есни», с.-х. graj a «карканье», graj a « р ечь, гром­ кий р азговор», словенск. graj «укор , ругань». П о КСРС впер­ в ы е ф иксируется в Кор мчей Б алашова XVI в . О б разова н о с помощью безаффикс.ного способа словообразования от грта ти «каркать», О'Гносящегося к и.-е. звукоподражательному корню * gra-, ер. лит. gr6j t1, gr6ti «каркать, б р анить», др.-в.-нем. kra j a n , 11.-луж. kr311 c п «карк2ть», ш1глосакс. crawan п т. д. См. B erncker, I, 344; П реображенский, I, 97; Младенон, 1 08. См. грач, журавль.
граАи.юф он 1 57 Грамм . Заимствовано из ф р а нц. яз. в конце XVI I I в. По С С Р Л Я впервые в форме грамма отмечается в Слов а р е Я ноuского 1 803 г. и в современной форме - в Энц. лексиконе 1 835 г. Ф р анц. gramme «гра м м » заи мствовано из греч. яз., где ypa�t�ta в знач. «гр а м м , 1 /24 часть унции» является неточной сем а 1 1тичес1ю й калькой лат. scripulum ( в другой форме scrupu­ l um ) «самая м ельчайшая ч а сть в еса, 288 часть фунта», о шибоч­ но п ринимаемой з а производное от scribere «писать» ( B locl1 Wartburg, 289 ) . Первоначальное знач. слов а yp a�tµa «буква, письмо» и в этом знач. оно п редставляет собой суффиксальный дериват от ypciq)(u «пишу». Ср. D auzat, 37 1 -372. - Укр. грам, бел. грам, польск. gram, чешек. gram, словацк. gram, болг. грам, макед. гра м , с.-х. грам, словенск. gram. Грамматика. В форме граматикutа заимствовано из лре1ч. яз. в X I I в. По КСР С впервые отмечается в «Нестеровом Житии Ф еодосия». Современная форма грамматика возникл а , очевид­ но, под влиянием польск. gramatyka «гр а м м атика» (Ф асмер, 1 , 451 ) . По КСРС это слово впервые отмечается в XVI I в. в Пе­ р еписной книге Александро-Свирского монастыря, 1 660 г. Польск. gramatyka заимствовано из лат. яз., в котором grammatica «гра м м атика», в свою очередь, явл яется заимство­ ванием из г р еч . ураµµапх � - тж ( B ruckner, 1 55 ) , суфф и 1<саль­ ного произ водного от формы мн. ч . сущ. ypa�iµa «буква» (ypci�tµa·щ) - деривата от урасрш «пишу». См. арuсfн�етика, грамота. - У1<р. граматика, бел . г р а м атьша, польск. gra111 a tyka, чешек. grammatika, словацк. gramatika, СТ.-СЛ . l'jMMd'ГИIШkl, болг. граматика, м а кед. грам атика, с.-х. гра м а тика, словенск. gramatika. ГрамматИческий. З аимствовано из нем. яз. в середине XVI I I п . По С С РЛ Я впервые отмеч а ется в Словаре Нордстета 1 780 г.: грамл1атический, с ударением на втором слоге под влиянием нем. grammiitisch. В Слов а р е А Р 1 789 г. слово фиксируется уже с ударением на третьем слоге. Нем. gгammatisch «гра м матический», в рус. яз. переоформ ­ ленное с помощью суф. -еский, - п роизводное о т Grammatik, см. грамматика. - Укр . граматИчний, бел. грамат1;1чны, польск. gramatyczny, чешек. gra maticky, словацк. gram a ticky, болг. гра мат1!11есю1 , с.-х. грамi�тичкИ. Граммофон. З а имствова но, очевидно, из нем. яз. в XIX в . В первые по ССРЛЯ отмечается в Энц . слова ре Бр. - Ефр. 1 893 г. Нем. Gra mmophon «грам мофон», п р едставляющее собой переоформление греч. ypci�чia «буква , з апись» и сршv� «звук, голос», появилось как «11азnанпе патентованного а п п а рата дл я -
гралю та воспроизведения з аписанных н а пластинках звуков», выпускае­ мого с 1 887 г. б ерлинской фирмой «Deutsche G rammopl10n-Ge­ sellschaft» ( Киш Studia S lavica, 1 96 1 , Vll, 374 ) . - Укр. гр амоф6н, бел. r р а м а ф6н, польск. gramofon, чешек. gramofon, словацк. gramofon, болг. грамоф6н, м а кед. грамо­ ф6н, с.-х. гра мофон, словенск. gramof6n. Грамота. Древнерусское заимствование из греч. яз. По КСРС встречается в па мятника х с XI I I в . Греч. урсiµ�шта «ал ф а вит; п исьменность; умение читать и п исать, грамота ; надпись, письмена; письменное послание, письмо; запись, перечень, список; п исьменные документы; го­ сударственные акты, указы; писаное п равило; сочинение, кни­ га>> - мн. ч . от yptl. µµa «черта, линия; р исунок; письменный знак, буква ; цифр а ; музыкальный знак, нота ; м атематический ч ертеж ; изо б ражение, картина», которое является производ­ ным от глагол а урсiсрш «записывать, п исать», см. графить. Др.-рус. грамота «азбука, начертание, письмо, почерк; уме­ ние ч итать и писать; деловая бумага, документ» ( С р езневский, 1 , 578-584 ) употребляется в написании с буквой о во втором слоге ( е р . з а имствованные из греч . яз. огурец, офеня, где греч . а заменяется в рус. я з . о ) . Однако в слова р ях конпа XVI I I в. и до второй полови.вы XIX в., н а р яду с формой грамота, под влия нием греч . .н аписания фиксируются формы грамата и грам­ мата, см. Л индеман, 70, 74, 75; Энц. л ексикон 1 835, XV, 68; БМ, 1 73 ; Изюмов 1 880, 288. Словарь АН 1 89 1 г. дает только одну ф o p l\ly - грамота ( 1 , 893 ) . Лит. gromata, латышек. gramata «ш�сьмо» были заимство­ ваны из рус. яз. С м. Горяев 1 896, 1 44 ; Преображенскиi'r , 1 , 1 54 ; B erneker, 1 , 345; Skardzius, 7 9 ; Ф асмер, 1 , 45 1 . - Укр. грамота, бел. гра матка, польск. диал. ramota «при­ чина» - из укр. яз. ( Berneker, 1, 345 ) , ст.-чешск. !1ramota, hra­ motina, hram6tka (Gebauer, I , 485) , словацк. gramota, болг. г р амота, м а кед. г р амота. Грамотей. З а имствовано из греч. яз. В стречается -в памятниках XVI в. (Срезневский, 1, 584) . Греч. ура µµате6t; «писец, секретарь, ученый книжник» п роизводное от ур 6.µ�ta, -aTOG «буква, грамота, письмо; науки ; просвещение». С м . Berneker, 1, 345; Ф асмер, I , 45 1 . См грамота. Укр. грамотiй, бел. грамацей. Гран (мера аптека рско го веса ) . · З аимствовано из нем. яз. в Пет­ ровскую эпоху ( С м ир нов, 93; Ф асмер, I, 451 ) . Нем. G ran, отмеч а е мо е с конца XV в" восходит к лат. gra­ num «зерно; мера веса», см. Юuge, 266; Paul, I, 255. См. зерно. - Укр . гран, бел. гран, польск. gran, чешек . gran, болг. г р а н, с.-х. гран. -
1 59 гранд Гранат ( мин.) . З аимствовано, очевидно, из нем. яз. в XVI I в . По КСРС впервые отмеча ется в Лечебнике 1 672 г. «Название это­ го м и н ер ал а у всех европейских н ародов п р оизошло от плодов гранатового дерева, с зернами которых ... гранаты п р едстав­ ляют и ногда большое сходство» (Энц. л ексикон 1 835, XV, 78) . Нем. Granat «гра н ат» восходит к л ат. gran atus «зернис­ тый», деривату от granum «зерно». - Ук'Р . гран ат, бел . nр анат, лольок. granat, ч ешек. granat, словацк. granat, болг. гра•нат, с.-х. гранат, словенск. granat. Гранат ( ра стение) . О б ратное образование из сочетания гранато­ вое_ дерево, п редставляющего собой полукальку нем. G ranat­ bauш. П о КСРС отмечается в П исьм ах и бумагах П етра Ве­ л и кого, 1 707 г.: «На дереве гранат15 я блоко поспЪло ... » . Гра­ нат «плод гранатового дерева» в свою очередь п р едставляет собой обратное обра зование из сочетания гранатовое ябло­ ко - полукальки н ем. Granatapfel (см. Ф асмер, I , 452) . Нем. Granatbaнm, Granatapfel являются сложени я м и слов Granat «Гра н ат» ( восходящего к л ат. granatнm «гра натовое я блоко» - деривату от gra num «зерно», см. гран) и соответ­ ственно Baum «дерево » и Apfel «яблоко». - Укр . гра н ат, бел . г р а нат, польск. granat, чешек. gra­ n atne j aЬ!ko, словацк. granatovnfk, granatove j a Ь!ko, болг. гранат, с.-х. гранат. Граната. З а имствовано из итал. яз., возможно, через н емецкое по­ средство ( Горяев 1 896, 1 46; П р ео б р аженский, I , 1 54 ; Ф асмер, I, 452) в XVI I в . В форме гранада это слово встреч а ется по КСРС в Письмах цар я Алексея М ихайловича, 1 654- 1 675 гг. (ер. гренадер и уста р. гранадер ) ; форм а граната впервые отмеч а ется в Собрании Г а м ел я под 1 655 г. ( К:СРС ) . Итал. granata «гра н ата» восходит к л ат. granatus «зер­ нистый», производному от granum «зерно» ( Prati, 5 1 5) . Нем . Granate «гра ната» з а и м ствовано из итал. яз. ( Ю u ge, 266; P a u l , I , 255) . В основу назв. положен о б р а з г р а н ата - плода, так как военные гранаты напоминал и п о в нешнему в иду гранат, а порох, котор ы м их н ач и н яли, а ссоци ировался с зер­ нами плода. См. гранат ( ра стение) , гренадер. - Укр . граната, бел. гра н ата, польск. granat, ч е шек. gra­ nat, слов ацк. granat, болг. граната, макед. гр аю'iта, с.-х. гра­ н ата, словенск. granata. Гранд. З а имствовано из исп. яз. в конце Х\П I н ачале XVI I I в в. По КСРС впервые отмеча ется в А рхиве князя Кур а к и н а под 1 7 1 0 г. Исп. gra n de «гранд» восходит к л ат. gra пdis «великий, большой» (G arcia, 3 1 3 ; Coromiпas, I I , 767 ) . - Бел. лр анщ, польс.к. gra п d , чешек, grand, .слова•щк, graпd, болг. гра нд, с.-х. гра нд. -
1 60 гранди озный Грандиозный. З аимствова н о, вероятно, из ф р а нц . яз. (Толль 1 86.'З, I , 728; ССР Л Я , I I I, 367) в X I X в . По ССРЛЯ впервые отме­ ч а ется в Словар е Толля 1 863 г. В Словарях И . Татищева 1 8 1 6 г. ( I, 1 042) и 1 827 г. ( 1, 360) фра нц. grancliose еще пере­ водится как «величественный, великолепный». Франц. grand iosc «грандиозный, вели11естнс1111ый», пере­ оформленное на русской почве с помощью суф. -н-, · з а имство­ вшю в XVI I I в. из итал. яз. ( Dauzat, 372 ; B locl1 - Wartburg, 289) , в котором grandioso - тж восходит к лат. gra n d is «ве­ J1ИКИ Й » ( Prati, 5 1 5) . - Укр . грандiозний, бел . грандыёзны, польск. grandioso ( S l . wyr a zow оЬс. ) , чешек. grandiosni, словацк. grandiozny, грандиозен, м акед. гра ндиозен, с.-х. грандиозан, болг. словеrrск. grandi6zen. Граннт. З а 1 1 мствовано из франц. яз. ( БМ, 1 74) в XV I I I в. П о СС РЛ Я впервые отмеча ется в Российско-фра нцузском лекси­ коне 1 762 г. Ф р а н ц . gra n i t «гра нит» заимствовано из итал. яз. ( Dauzat, 372) , n котором gra nito «зернистый» представляет собой суф ­ фиксальное образование на базе лат. granum «зер1ю» (Ol i ­ vieri, 356 ) . «Первоначально н азванием гранит обоз н а ч али всякую зернистую породу» ( Б р . - Ефр., XVI I I , 557) . - Укр. гра н lт, бел. гранiт, пол ьск. granit, чешек. gra n it, словацк. gra n it, болг. гранИт, м акед. гранит" с.-х. гра нйт, сло­ вснск. gran lt. ГранИца. О бщесла вянское: др.-рус. гранича «межевые знаки ; пре­ дел ; гра ница», укр. гранйця, бел . гранiча, польск. granica, чешек. hranice «гр а ница ; штабел 1, дров; помост», слоnацк. hranica, к а ш. granca, granc, gra n ka, в.-луж. !1ranica, н.-луж. gra nica, болг. граница, м акед. гранича, с.-х. granica, словенск. granica. П р едставляет собой суффиксальное п роизводное от грань «угол, н а сечка , м ежевой знак, граница», см. J3 erneker, I, 346 ; Горяев 1 896, 1 5 1 ; Ф асмер, I, 452; см. та кже Moszynski JP, 1 956, XXVI, 20, 1 09- 1 1 1 . О развитии знач. в слове гра­ ница см. В еселитский, 83, 1 1 2 ; Мищенко, 235. В X I I I в. гранича было заимствова но из польск. ил п рус. яз. в н е м . яз. G renze < G ranze< granizze, ·см. Ю u ge, 269 ; P a l! ] , I , 256; J3 ielfeldt, 28. С м . грань. Гранка. Вероятно, семантическая калька нем. S1p a lte. По С С Р Л Я впервые ф икси руется n Словаре Толля 1 863 г. С р . в ср.-рус. яз. гранный столб'О, гран'О, грань «граница, м ежевой столб и т. д.», см. грань. Что касается л.еминутивности гранка, то ер. столбеч (типогр.) , также ч ешек. slo!I pec, слоnа rн< sti pec «столб ец, гранка». - Укр. гранка, бел. гр5нка. -
161 граН!f ЛЯЦl/Я ГрановИтый. Собственно русское. Отмечается в п а м ятниках XV в . Образовано от сущ. грань «насечка, угол, к р а й ; гра�шца» с помощью суф. -овитый (ер. ядовитый, даровитый и под. ) . С м . в Отвод,ной Кириллову мон астырю, 1 448- 1 468 гг. : «Через по­ перек бору къ грановитой соснЪ, от грановuтоiе ,сосны прямо на долокъ», где р еч ь идет о дереве с м ежевым з н а ком, а в Ни­ коновской летописи 1 547 г.: «Бысть градъ с11ленъ и великъ с яблоко с л есное, ово крукло, ово грановuто», т. е. с гранями, неровное, см. С резневский, I, 585. К н ачалу XIX в . прил. грановuтый воспринимается как устаревшее, н о словари еще дают его в несвязанном употреблении, см. в Словаре А Р 1 806 г . ( I , 1 24 1 ) : «Грановuтый - с гранью сделанный. Грано­ витое стекло», ер. САН 1 89 1 , I, 285: «грановuтый ста р . имею­ щий на себе н асечки или грани. Грановuтая палата в Москве». В сов р . литер. яз. п р ил . грановuтый сохранилось только l3 н азв. Грановuтая палата. Так называли дворцовые здания, от­ деланные крупногра неным к а м нем, ер. Грановuтые палаты в Московском и Новгородском Кремле. С м . грань. Гранула: Ученое заимствование из л ат. яз. Впервые отме11ается в Словаре иностр ашrых слов Юшманов а 1 939 г. ( С И С 1 939, 1 45) , в форме гранулu (с л мягк и м ) встречается в БСЭ 1 930 г. в статье на слово гранулёз (XVI I I , 82 1 ) . Рус. гранула п р едставляет собой переоформление лат. gra­ nulum «зернышко», деминутива от granum «зерно». - Б ел . гранула , польск. granula, чешек. gran l! l a , словацк. granl!la, б олг. гранула, с.-х. гранулум . ГранулИровать. Заи мствовано и з нем. ил и ф р а н ц . я з . в 1<0нце XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Эпц. словаре Б р . Ефр. 1 893 г. Ф р а нц. granttler «гранулировать, дробить» и нем. graш1 l ieren «зернить, гранул и ровать», переофор мленные па русской почве с помощью суф. - (up) овать, восходят к л ат. gra n u l u m «зернышко», деминутиву от granum «зерно». - Укр. гранул ювати, б ел . грануляваr(ь, польск. granulo­ wac, чешек. gra n tt l ovati, словацк. gra n u lovat', болг. г р а нулИ­ рам, с.-х. гранулирати, словенск. gra n l! J fra t i . ГранулЯция. З аимствовано из нем. или ф р а нц. я з . в XIX в. Отме­ ч а ется уже в Слов а р е Бурдо н а и Михельсона 1 866 г. ( БМ, 1 74 ) . Ф ра нц. granl! la tion «грануляция», н е м . Gra nl!l ation тж з а имствованы из л ат. яз., в котором granl! latio представл яет собой суффиксальное производное от gra n l!lll m «зернышко». См. гранула, гранулировать. - Укр . гранулЯцiя, б ел . гранулЯцыя, польск. granнl acj a , чешек. granнl ace, словацк. gra n u l ac i a , болг. гранулация, с.-х. 1·ра нулац j а, словею:;к. gтan u l acija. -
1 62 гран ь Грань. О бщеславя нское, и м еющее соответствия в герм. яз. : др.-рус. грань «острый угол, к р а й ; м ежева я з а рубка, м ежевой камень; гра ница», укр. грань «гра н ица, к р а й ; угол», б ел . грань, польск. «острие, угол, край», в . -луж. hran, н.-луж. gran gra n « р ебро, к р а й», чешек. hrana «граница, угол» ; сюда же словацк. hran « штабель дров», болг. grana «ветка», с.-х. gra n a «ветк а ; верхняя поверхность стопы»; др.-в.-нем . grana, англо­ сакс. granu «усы», др.-исл. gr q n «усы; рот; ель»; ср.-в.-нем. gran, grane «хохол волос, р ыбья кость», н .-в.-нем. Granne «ость колоса; горная вершина», диал. «свиная щетина», «реб­ ро». И.-е. корень * gher-, * ghrё-/*ghro-/ghra- «прокалывать о побегах растений, щетине, о подним ающемся из земли», возможно, идентичен * ghrё-/*ghro/*ghra- « р а сти, з еленеть», см . Pokorny, 440 ; Berneker, I, 346; Ф асмер, I, 452. С м . также Moszynski J P, 1 956, XXXVI , 2, 1 1 1 . С м . граница, грановитый. ГрассИровать. З а им ствовано из ф ранц. яз. в XIX в. По ССРЛЯ: впервые отмеч а ется в форме грасuровать в Словаре АН 1 89 1 г. Ф р а нц. grasseyer «картавить, грассировать» п редставляет собой дериват от gras «густой, жирный » (ер. в Слов а р е И . Та­ тищева 1 827 г., 36 1 : parler gras или grasseyer '<<Картавить, п р ишеп етывать» ) , восходящего к лат. crassus «густой , жир­ н ый» ( D a uzat, 372 ; B loch - Wartburg, 289 ) . - Укр . грасИрувати, бел. грасiраваць, польск. grasejowac, болг. грасйр а м , с.-х. г расирати, словенск. grasirati. Граф. З а и м ствовано из нем. яз. ( Изюмов 1 880, 289; П реобра жен­ ский, I , 1 55- 1 56; Ф асмер, I, 453) в XVI в. П о КСР С в форме грав впервые отмеча ется в П а м ятниках дипломатических сно­ ш ений России со Ш в ецией под 1 569 г., совр. ф о р м а по той же картотеке фиксируется с 1 647 г. в «Учении и хитрости ратного строения пехотных л юдей» . Собственно титул графа в России б ыл введен Петром I и п росуществовал до 1 9 1 7 г. (БСЭ 1 952, X I I, 453 ) . Нем. Graf «граф» - переоформление др.-в.-нем. gravo, ср.-в.-нем. grave; ер. также ср.-нем. grabe, ср.-нидерл. gra\Тe, н.-нидерл. gra a f ( Ю u ge, 266 ) . - Укр. граф, бел. граф, ст.-польск. grof ( S lawski ) , польск. graf (Slawski ) , grabla ( П р еображенски й ) , hrabla, чешек. hra­ be, graf, слова цк. gr6f, болг. граф, м акед. гроф, с.-х. граф, гроф. Графа. П р едставляет собой искусственное образование о т греч. y p :i q;co <<Пишу, ч ерчу» (ер. франц. gra phie «начертание, напи­ сание» ) . По К:СР С впервые отмечается в Письмах и бумагах Петра В еликого 1 704- 1 705 гг. - Укр. графа, бел. графа, болг. графа. График (диагр а м м а ) . Собстве н но русское. По ССРЛЯ: впервые от­ мечается в Слюва·ре АН 1 89 1 r. Возни1кло 1н а опюве эллипс1иц1
графин я 1 63 словосочетания графический способ ( изображения, р ешения и т. д.) (см. Б ерезин, V, 8 1 2) . График в знач. «ра списание» образовалось л ексика-се м а н ­ тическим способом н а базе график «чертеж». - Укр . графiк, бел . графiк, чешек. grafikon «график дви ­ жения поездов», слоnацк. grafikon, болг. график, м а к ед. гра­ фик6н. График ( художник) . З а и м ствова но, вероятно, из нем. яз. в середи­ не ХХ в. Впервые отмечается в ССРЛЯ 1 954 г. ( I I I , 374) . Нем. G ra phiker «график, чертежнию>, п ереоформленное н а русской почве в график по м одели слов лирик, критик, физик, п редставляет собой суф фиксал ьный дериват от Graphik .« гра­ фика». См. графика. - Укр. графiк, бел. графiк, поль·ск. grafik, чешек. grafik, словацк. grafik, болг. график, макед. графичар, с.-х. графичар, словенск. grafik. Графика. З аимствовано из л ат. яз., вероятно, через немецкое по­ средство ( Фасмер, I, 453) в XIX в. П о С С РЛ Я впервые отме­ ч ается в Словаре Толля 1 863 г. Л ат. gra p h ica заимствовано из греч. яз., где vpacptx� «ЖИ­ нопись» является суффиксальным п роизводны м от '\'P:i<pco «рисовать, изображать». С м . Горяев 1 896, Доп., 9 . - Укр. графiка, бел . графiка, польск. grafika, ч е ш ек. gra ­ fika, словацк. grafika, болг. графика, м акед. графика, с.-х. графика, словенск. grafika. ГрафИн. З аимствовано из итал. яз. в XVI I в. в форм е гарафа, кото­ р а я по �СРС отмечается в « Книге земледел ательной», 1 6741 705 гг. (перевод книги сдела н в Новгороде в 1 705 г., подл и н ­ н и к н аписан в Вен еции критским монахом Агапие м ) . Позднее, очевидно, под влиянием нем. К:araffine «гра ф и нчик» или фра нц. carafine - тж появляются формы карафин (Нордс­ тет 1 780, I, 285) и современная - графин. Последняя фор м а по ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре А Р 1 789 г . Нем. К:araffine, франц. carafine являются у м еньшительны­ ми формами от нем . К:araffe «графин» и ф ра н ц. carafe - тж, заимствованными из итал. caraffa «графин», в свою очередь, восходящего к араб. gharraf «кувшин» ( Ф асмер, I , 453; БМ, 1 75; Dauzat, 1 40; O l i vieri, 1 38 ) . - Укр . графИн, ка ра фа , бел. графiн, польск. karafka, чешек. kaгafa, словацк. kaгafa, ·болг. гарафа, с.-х. к а р а ф а . ГрафИня. Заимствова но из нем. я з . в первой полов и н е XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Л ексиконе Вейсм а н а 1 73 1 г. Нем. GriШn «графиня», переоформле1-iное на русской почв е по модел и слов с суф . -ыня (ер. отмеча емую п р и П етре I фор­ му графыня - Вахрос, 1 45- 1 46) , -иня ( ер . герцогиня, герои-
164 граф ит ня) , является суффиксальным дериватом от Graf « Граф» ( Ф а с­ м ер , 1, 453) . С м . граф. - Укр. графИня, бел. графiня, польск. hгаЬiпа, ч ешек. gг6fka, !1rа ЬСпkа , словацк. gг6fka , б олг. граф!lня, с.-х. грофица, словенск. gгof ica. ГрафИт. З а н мствов�ню из нем. яз. в X I X в. По ССРЛ.Я впервые отмеч ается n Энц. Л{;к·с иконе 1 835 г. Нем. Graphit «графит» представляет собой искусственное суффиксальное ( суф . -it) образование, созданное немецким ученым Вернером в 1 789 г., от греч. ypci..q;ыv «чертить, писать» ( Ю uge, 267 ) . - Укр. графiт, бел. граф!т, польск. graf it, чешек. grafit, словацк. grafit, болг. графИт, макед. графит, с.-х. графйт, словенск. grafit. ГрафИческий. Заи мствовано из франц. яз. в начале XIX в . Зафик­ сировано в Словаре И . Татищева 1 8 1 6 г. ( 1 , 1 043) : graphique «графический, черточный ... чертежами описуемый». Ф р а нц. graphique «гра ф ический, начертательный, чертеж­ ный», в рус. яз. переоф�р мленное с .по1Мощью суф. -ическ.-, < греч. ypaqnx6�, производного от ypciq;ro «пишу», см. Da uzat , ;п2. - У1<р. графiчний, бел. графiчны, польск. graficzny, чешек, gra ficky, словацк. graficky, в .-луж. grafiski, болг. графИчен, графйчески, с.-х. гра фички, словенск. graficen. Графоман. Заимствовано, вероятно, из фра нц. яз. в начале ХХ tз . Впервые отмеч а ется в Словаре ино странных слов Гавкина 1 9 12 г. ( 1 56 ) . Ф ранц. gra phom a n e :« графоман» является дериватом от gra plюm anie «графомания». С м . графомания. - Укр. графоман, бел. графоман, польск. grafoman, чешек. grafoman, словацк. grafoman, б олг. графо м ан. Графомания. Заимствовано, вероятно, и з франц. яз. в конце XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Э нц. словар е Б р . - Ефр. 1 893 г. Ф ранц. gra phom a n i e «графомания» восходит к греч . ypa(p(t) «пишу» и µav(a « безумие». - Укр. графоманiя, бел. графаманiя, польск. grafom a n i a, чешек. grafo m a пie, словацк. grafoma n i a , б олг. графомания. Графство. Словообразовательная полукалька нем. G rafschaft, пред­ ставляющего собой суффиксал ь ный дериват от G r a f «граф». П о ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре Нордстета 1 780 г. При 1<ал ькировании нем. Grafschaft «корневая ч а сть » б ыла з а 1 1 м ствова на, а суф . -schaft переведен посредством суф. -ство (ер. августейший, гуманность) .
грёза 165 - Укр . гр афство, бел. г р аф ства, польск. l1rabst\vo, чешек. Jю1JJs l v l , ! 1ra lJstvo, словацк. grof s l \ o бо,1г. гр <lфство, с . - х . гро· фовиj а, словенск. g ro fo v st v o. Грациозный. За��мствовано из 1 п а J 1 . н з . ( Ф а с ы е р , I , 45З) п середине XIX в . l3первые отмечаетсн в Сло в а ре Ivl 1J xeл 1,co н a 1 8G3 г . " , (Мнхсш,сон 1 863, 88) . Итал. grazioso «грациозный, привлекате.h ьный», переофор­ млешrое на русской почве с помощью суф . -н-, восходит к л ат. gratiosus «приятный, м илый» - деривату от grat i a «прият1юсть, красота, грация». С м . грация. - Укр. грацi6зний, беJ1. грацыёзны, ч ешек. graciosni, словацк. graci6zny, болг. грациозен, м а кед. гра циозен, с.-х. гр ацибза.н , словенск. graci6zen. Грация. Заиl\1 ствовано из лат. яз. в XV I I I в . П о КСР С впервые оТl\1ечается в «Гистори и дофинской о турецком п ринце Зизи­ мии Н.» XVI I I в. Л ат. gra t i a «красота» образовалось л ексико-семантиче­ ским способом на базе Gratiae « Г р ации, богшш красоты» (ед. ч . - Grati a ) , представляющего собой семант ич ескую кал ьку греч. xaptтef; тж, о бразованного от то!'о же корня. •по и хаiрш «радуюсь» ( Prellwitz, 353 ; Boisacq, 1 047 ) . - Укр . грацiя, бел. грацыя, польск. gracj a , чешек. gracie, словацк. gracia, болг. грация, с.-х. грациj а , слове11ск. graci j a . Грач. Собственно русское. В стречается в п а м ятннках X V в. в к а ­ честве антропо н и м а : «Отъ игумена отъ Грача» (Срез11евский, I , 586) . О бр азовано с пом ощью суф. -j - от гракъ, которое является суффиксальным производны м ( суф. -къ) от звуко­ подражательной основы * gra-, представляющей собой в а р и а ­ ц и ю и . - е . *ger- «кричать», см. грай, ер. диал. граять «каркать». С м . Горяев 1 896, 1 55; КрЭС, 83; ер. Младенов, 1 09 ; Фасмер, I , 453; Абаев, 65-66. Гребень. Общеславянское: др.-рус. гр е бьнь, гребень, укр. гребiнь , бел. грэбень, польск. grzeЬieil, чешек. hfeben, словацк. hfeben, каш. gfeb'en, gfeb'In, gfebo n, н.-луж . grjebj e!l, болг. гребен, ма кед. гребен, с.-х. grebeп «шип; горный хребет», полаб. gre­ be n. Праслав. *grebenь образовано с помощью суф . -ень от *grebg, greti < * greьti «скрести, ч есать», см. грести. С м . B er­ neker, I, 347 ; Преображенски й , I , 1 57- 1 58; S !awski , 368 ; Po­ ko r n y, 456; Откупщиков, 1 1 4. Грёза. Очевидно, собственно русское. П о КСРС отмечается в nа­ мят1шках XVI в. Составителямн Картотеки относитсп 1 < ч и слу слов с неясным знач. Этимология не в ыяснена. Преображенски й , вслед за Бернекером, п редполагает связь с др.-рус. 1 ! ст.-сл. l'j)'li.Зd , гр·&.зъ. «смущение, смятение», - -
1 66 гр ей дер .:'hЯl'р'k::шт11 «мутить, волновать», СЫ'р•kяитисл. «.с;v1бШИв ать» ( Berпeker, I , 35 1 ; Преображенский, I, 1 56 ) . Гор яев считает, что греза относ·ится ·к тому ж е 1щрню, что 11 гол ос, 1 1 с.р а1в нивает с лит. gars-as «звук», лат. gerro «бал а­ гур » , garг-iгe «болтать». Он допускает такое развитие знач.: грезить «rово 1шть во сне > бред1пь > ме.ч тать > строить воз­ душные з а м ки» ( Го р я ев 1 896, 1 57) . Существует также м нение, что грёза родственно гроза, см. Ильи нский RS, 1 900, VI, 22 1 ; Briickner Zfsl Pl1, 1 900, IV, 2 1 6; J akobsoп Word, 1 952, V I I I , 4, 387. Трубачев (см. Ф асмер, I , 455) , возвод51 ст.-·сл. rpi>Яd « см еш ение» _2( * groi-z- a , родствен,н ому л а тышек. * greizs «косой», лит. gra izas, относит сюда же ст.-сл. рр·kх·ъ. < * gri-s-o. Грейдер. З а имствовано из а н гл . яз. в первой трети ХХ в . В первые отмечается в С оветском энциклопедическом слов а р е 1 93 1 г . (СЭС 1 93 1 , I , 473 ) . А нгл. grader п р едставл я ет собой суффиксальны й дериват от grade «1-швелировать». - Укр. грейдер, бел. грЭйдар, польск. grej der, чешек. gra­ der, grej dr, бол г. грейде р . Грейпфрут. З аимствовано из а нгл. яз. в первой трети Х Х в . Впер­ вые отмеч а ется в Слова р е иностранных слов Ю ш манова 1 939 Г . (СИС 1 939, 1 46 ) . А нгл . grape-fruit «грейпфрут» образова но сложением слов: gra p e «гроздь винограда, виноград» ( < фр анц. grappe «связ­ ка, гроздь, кисть-соцветие» - S h i p l ey , 264) и frui t «плод» ( < л ат. frui, fruct- - P a rt r i d ge, 238; S h i p l ey - там ж е ) . С м . фрукты. - Укр. грейпфрут, польск. gra pe-fruit, чешек. grapefruit, иювацк. grapefruit, болг. грепфрут. Греметь. Общеславянское, и меющее соответствия в и.-е. яз.: др.-рус. грмгlзтu, грем1пи, у к р . гримiти, бел. грымець, польск. gгzmiec, чешек. ЫmШ, словацк. hrmet', полаб. �ram;эt, болг. г'Ьрмя, с.-х. грмети, gt mlj eti ; л ит. gramu, gгameti «падать с грохотом», gru mi u , grum eti «греметь ( о громе) », grumenu, grшneпti «греметь, грозить, угрожать», л атышек. gremj u, gremt «бор мотать, возбужде н н о говор ить, грозить, греметь», др.-п рус. gru m i пs «далекий гром», авест. gram- « привести в я рость», н .-перс. yaram «я рость, г-н ев», др.-исл. gram «яростный, в раж­ дебный», а нглосакс., др.-в.-нем. gramr тж, ср.-в.-нем. gram «гневный, недовольный», гот. gramj a n «рассердить», исл. gre­ m i a «прогневать», а нглосакс. gremm a n «озлоблять, поносить», др.-rз.-нем. gremmen « рассердить», ср.-в.-нем. gremen «приво­ дить n гнев», ы1глоСаJ(С. gгimman «бушевать», греч. xpsµl�ffi «Хохочу, ш1д а ю зву,ю>. И .-е. ,корень * ghrem«nреметь, грохо- -
г11ест11 l bl тать, гневаться, ЗJI ИТ!:ЮЯ». См. Преображе11ск 1 1 й , I , 1 57; Гор яев 1 896, 1 58; Berneker, I , 360; Tral!tmann, 97; Ф а оrер, I, 455; Po­ komy, 458-459; S ! awski, 372. С м . грол1. Гремучая (змея ) . Калька л ат. crotalus. По ССРЛЯ nпервые отJ\1с­ ч а ется в Энц. л ексиконе 1 835 г . Л ат. crotal us «гремучая з мея», буквально «гремучник» (ер. в Слова р е Толля 1 863 г. ( I, 735) : «гремучнuк или грему­ чая змея» ) образовано от той же основы, что и л ат. crot a !L!m «кастаньета», которое является заимствованием греч . xpoi:aЛov «трещотка, кастаньета», см. Dal!zat, 22 1 ; B oisacq, 52 1 . Это назв. получил род змей из семьи гадюковых, отличительной о собенностью которых был о н аличие на хвосте так называе­ мой трещотки или гремушки, издающей трещащий шорох при движении хвоста, см. БIСЭ 1 930, XIX, 59. - Укр. гримуча (змiЯ) , б ел. грымуча я . Гренадер. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Смирнов, 93-94; Горяев 1 896, 1 59; САН 1 89 1 , I , 904; ер. Ф асмер, I , 456) . В виде гранадиръ, гренадuръ п о К С Р С встреч ается J3 Воинском уставе Вейде, 1 698 г., сов р . форма впервые отме­ ч а ется по той ж е картотеке в Письма х и бумагах Петра Ве­ ликого, 1 706 г. Нем. Grena dier «гренадер» заимствовано и з ф р а нц. яз" в котором grena d ier - тж является суффиксальным дериватом от grenade «граната» ( P a u l , 1 , 256; Ю uge, 269; D a uzat, 374 ) . См. граната. - Укр. гренадер, б ел . грэнадзёр, польск. grena d ier, чешек. grenadyr, словацк. gran atier, болг. гренад�'iр, с.-х. гренадй р , словенск. grenadir. Гренки (ед. ч . гренок) . В стреч а ется в воет.- и з а п .-сл а в . я з . : укр. грlнка, бел. грЭнка, польск. grzanka, словацк. l1ri anka . Грот ( Ф Р 1 899, 2, 427) , а вслед з а н и м Горяев ( Го ряев 1 896, 76) , П реображенский ( I , 1 64) и Ф асмер ( I , 456) соотно­ сят слово с глаголо м греть ( с м. ) . ГрестИ. О бщеславянское, имеющее соответствия п балт. я з . : др.-рус. грети ·«грести (лопатой, веслом) , ч есать» (Срезнев­ ский, I , 587) , грести - тж, укр. гребти, гребсти «сгребать, грести», б ел . гресць, ст.-польск. grzesc, ст.-чешск. hfesii, словацк. h riebst', н .-луж. greb, -as, болг. греба «грести, з а гре­ бать; черпать (воду) », с.-х. greszti «скрести»; лит. greЬti «грес­ ти, захватывать; сгребать, гра бить», латышек. greЬt «хв атать, скрести, выдалбливать». Др.-рус. грети > грести по ан алогии ·С глаголами типа плету-плести. Грети восходпт к п р а слав. * grebli «хватать, сгребать, собир ать», основа *greb- н а другой ступени чередова.ния выступ ает в грабить (см . ) , грабли ( см. ) , гроб (см . ) . См. Traнim ann, 95; Pokorny, 455 ; S !awski, 370 ; Ф ас­ мер, I, 454.
1 68 i:fil!T/J Греть. О бщесл авянское: др.-рус. гр'lз ти, укр. грiти, поJ1 ьск. grzac «нагревать», ч ешек blati, в.-луж. hrec, н . -луж. gres, полаб. gr ej -sa ( sa ) , болг. грея, мак ед. грее «греть, ·сиять, светить», с.-х. гplljaтu, словенск. greti. Праслав. * grCti относится к и.-е. кор н ю * g.\\ hr-ё ( * g \\her- «го р ячий») , котор ы й на другой ступе­ ни чередования в ыступает n гореть (см. ) . См. Прео б ражен­ с1ш й , I , 1 64; Berпeker, I , 35 1 ; Slawski, 365; Ф асмер, I, 456. Грех. О бщеславянское: укр. грiх, бел . грэх, польск. grzech, ч ешек. hffch, слопацк. 11Г iech, каш. gfech, в.-луж. hrcch, н.-луж. grcch, ст.-сл. гр·!:: уъ , болг. грях, грехiт, м акед. грев, с.-х. grljel1, словенс1<. gгeh. Л ит. griekas, латышек. gгёks заимствованы из сл ап. яз. ( Преобр аженски й , I, 1 64 ; Skardzius, 77-78) . О бщепринятой этимологии не имеет. Р яд исследователей видит в сл ав. *grcchъ п р оизвод1н ое от п р асл ав. * greti ( грех ­ «Жар угрызе11ий») и сравнивает с др.-инд. ta p a s ·«Жа р , боль» от t a p a t i «жечь», см. Pederseп IF, 1 895, V, 53 ; Младенов, 1 1 3; Ф асмер, I, 456-457; КрЭС, 83. Сла вский, считая исходны м знач. слова * grecl1Ъ «упуще­ ние, уклонение, ошибка» (см. в др.-рус. яз. грtзхъ «ошибка, грех», гр1зхом:ь «по ошибке, нечаянно», грtз uщтu «Не попасть, ошибиться, п р опустить», см. С резневский, I, 604-605) , отдает предпочтение точ ке зрения Буги и Ильинского, которые вьшо­ дят * grccl1Ъ из * groi-so или *groik-so «кривизна», родственного, п о их м нению, с.-х. gric «крутизна, бугор», л ит. graizus «извилистый», латышек. greizs «кривой, I<ОСОЙ», см. Буга Р Ф В , 1 9 1 1 , LXV I , 236; Ильинский И О Р Я С , 1 9 1 5, ХХ, 3, 6 9 ; Slawsk i , 368. Горяев, Преображенский и другие сопостапл я ют слав. grccl1ъ с греч. xpsoc;, хрsшс; «долг, вина», см. Горяев 1 896, 1 86; П реображенский, I , 1 64. ГрсцИзм. З а н мствова 1 ю нз ф ранц. яз. в начал е XIX в. В первые от­ мечается в Словаре Кронеберга 1 834 г. ( I , 793) . В Словаре И . Татнщева 1 8 1 6 г. ф р ющ. слово переводится как «речение, сnойствснное греч ескому язьшу» ( I , 1 047 ) . Ф ра н ц . grec i s m e явл я ется дериватом от grec «<грею> . Фоне­ тпчес1<ое пидоизм еJiеJiие слопа под влпянием слоn на -изм , а также слова грецкий. - Укр. грецИзм , б ел . г рэцЬ!зм , ч ешек. graecismus, grecis­ m us , словацк. grecizmus, болг. гърцИзъм, с.-х. грецизм, словенск. grecfzem. Грецкий ( орех) . П р едставляет собой траIIсфо р м а цию др.-рус. гръУьскъ «греческий» ( Старчевский Словарь древнеславя.н ского языка, 1 54 ) n устном языке (гръ v ьскъ > грецсrс- > грецк- ) , ко­ торое яnляется суффиксал ьным п роизводны м от грек. Сохра­ нилось только в сочетаниях греtjкий орех и гречкая (или гре-
1 69 гриб ческая) губка. По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексико н е Поликарпова 1 704 г . С м . также Рукописный лексикон I поло­ вины XVI I I в. (80) . Греч ка. Восточносл а вя нское: укр. гречка, б ел. гр.Эчка. По КСР С впервые отмечается в Новгородских п исцовых книгах. Пере­ писная оброчная книга Деревской пятины, около 1 495 г. Гречка из * grьcьka ( < * grьka из * gr ьkъ) . См. Slawski, 430; Фасмер, I , 457; Karlowicz, 1 93; B erneker, I , 430 ; Krek, 1 84. В.озможно, образовалось в р езультате «сжатия» греческая крупа (по типу валерьянка из валерьяновые капли) . Греча ­ обратное образование от гречка, которое отмечается п о КСРС в Актах, относящихся до юридического быта Древней России, 1 549 г. Гречка п олучила наименование п о п р оисхождению ( и з Греции) (Шанский РЯвШ, 1 956, 4 , 60) , буквал ьно - «гречан­ ка» (Черных Очерк, 60) . См. также Бул аховский Деэтимоло­ гизация, 1 54. Подобны й п ереход знач. от назв. нар ода к хлеб­ ному р астению н а блюдается в рум. t urkin'e < хорв. турк(иьа (Фасмер Греко-славянские этюды, 50) . И ную точку зрения излагает Ф асмер. О н считает, что греча получила свое знач. п од влиянием исконно слав. * grzd-a, р од­ ственного лат. hordeum, др.-в.-нем. gersta, т. е. дум а ет, что исконно слав. *гьрзда путем народноэтимол огического сбли­ жения с грысь получило форму грьча (Ф асмер, указа'Нн ая р а­ бота, 50) . - Польск. gryka, lлeczka из укр. яз. ( S lawski, 430 ; B гiickner, 1 73 ) . Гриб. Извеспю в воет. - и зап.-слав. яз.: укр. гриб, бел. грыб, п ольск. grzy!), чешек. hfib, словацк. h rfb, в . -луж. h r ib, н . -луж. gri b ; не отмеч ается ни в одно м из южнослав. яз., кроме сло­ венск. диал. gri b, gribanj а «шампиньон»; в с.-х. яз. grib - не­ давнее заимствование ( Berneker, I, 352 ) . В рус. яз. п о КСРС отмечается в п а м ятниках с XV в. Родовое знач. «гриб вообще» является, скорее всего, производным, ер. в Домострое ( п о КСРС) : «начинка с р епою, с грибки, с рыжию-1»; лишь к сере­ дине XVI I I в. слово грибы употребляется как о бобщающее назв. для всей групп ы растений. Так же в бол ьшинстве слав. яз. гриб назв. белого гриба. С м . Ф илин Образование языка восточных славян, 208; Щербакова Ботанический журнал, 1 962, 3, 440-44 1 . О бщеп р инятой этимологии н е имеет. Наиболее у б едитель­ н ы м кажется п редположение о родстве слав. *gribъ с * gъrЬъ. Горяев ( Го р яев 1 896, 1 6 1 ) , отмечая, что в слова цк. яз. !1rlb имеет знач. «бугор, холм», а в рус. яз. грибастый голубь « горбоносы й», связывает гриб, грыб с гирб, горб. Петерссон ( Pe tersson WortstL1 � ien, 12) также относит * griЬъ к тому ж е кор н ю, что и сла в . .,.gъrЬъ, и считает, что первоначаль ное знач. - - -
1 70 гри_ ва _ _ _ _ было - « м орщиша, скл а1дй<а». Мерrкулоша ( 1 62- 1 66 ) , исслс:\'LУЯ прои:схождение слова гриб, п р иводит интереС'ные ф а кты, п од­ тверждающие этимологию Петерсоона. Испол ьзуя · материал зап.-русских и б елорусских говоров, данные отдельных слав. языков, а втор р а ссматрива ет однокоренные со словом гриб о б разования: грйба б ел . и рус. диал. названпе губ ы у чело­ века (ер. губа «часть лица» и губа «гриб», см. губа) , грибы «оборки, складки, н а шивки на платье», гриб «нарост, болезнь лошадиная», ер. польск. grzyb «наплыв н а свече» и пензенск. гриб «наплыв н а дер еве», гриб, грйба в рус. говорах - «воз­ вышен ие, гряда». На основе сопоставления этих слов выво­ дится их сема нтическое единство: «возвышение, на рост», от­ сюда - «складка, оборка», «губа у ч еловека», «гриб». Далее Меркулова предполагает, что этимологически слово * gribъ м ожет восходпть к * greib-, производному от и.-е. *ger- «гнуть, изгибаться», и, следователь·но, ближайшей родствен.н ой формой является сла в . * gъrЬъ «горб, холм». Согласно другой точке зрения, слав. * gгiЬъ получилось из * gl i bъ и является родственным лит. gleiшa «слизь», см. Ф а·с­ мер, I , 457; S l a wski, 373; там же см. более п одробное изложе­ ние различных взглядов на п роисхождение этого слова. Л ит. grfibas «гриб», л атышек . gr'i:Ьa «каменный гриб» - за­ и м ствованы из сла в . яз. ( B erneker, 1 , 352; Skardzius, 77) . ГрИва. О бщеславянское и.-е. хара ктера : yI< p . грйва, бел. грь�ва, польск. grzywa, чешек. hf!va , словацк. hriva, в . -луж. I1 riwa, н .-луж . griva, ст.-сл � грисd, 6олг. грйва, с.-х. грuва, словенск. gr!v a ; др.-и нд. griva «Шея, з агривок», авест. griva «шея», греч. Мр11 «шея, загривок»; ер. также л атышек. griva «устье реки», grTvis «высокая трава»; и.-е. о снова * g I!if� а !« шея» ( B erne­ ker, I, 352 ; Преображенский, 1, 1 58 ; Ф асмер, I, 458; P okorny, 475 ) . К:орепь тот же самый, что и в горло, жрать (см.) . Перво­ начальное знач. сущ. грива - «шея» (Шимкевич, 1, 54) , з а ­ тем - «волосы н а ш ее и п о хребту некоторых животных» ( S l awsk i , 374 ; К:рЭС, 84) . См. загривок. ГрИвенник. Собственно русс·кое. По К:СРС впервые отмечается в Актах исто р ических, собр а нных Археограф1111 е скою комиссиею п од 1 6 1 2 г. О б разовано с помощью суф. (-ник) от гривьна ( с м . ) в знач. денежной единицы (см . Преображенский, I, 1 58) . - Укр. г рИвеник, ',!ешск. grivenik. ГрИвна (денежная единица в древней Руси; металлическое укра­ шение, носившееся н а шее или груди; гривеншш ) . О бщесла ­ вянское: у к р . грйвня, бел. грь�уня, польск. grzywna, чешек. hf ! vna, слова цк. h rivna , каш. greiw ( n ) e ( Ф асмер ) , в.-луж. J1rivvna «марка» ( Ф асмер ) , болг. грйвна, с.-х. грuвна. Пред­ ставляет собой с у б стантиви р ованное краткое прилагател ьное - -
грил ьяж 171 ж. р., о б разованное с помощью суф. -ьн-а от сущ. грива (см. у С резневского гривьныи «шейный»: «Милостынею я ко грив­ ною утварью златою укра суяся» I, 59 1 ) . Субстантивировавшись, слово грьвна ( >гривна) приобре­ ло знач. «ожерелье или цепь, которую носят н а шее» ( Стар­ чевский Словарь др.-сл . яз., 1 5 1 ) , а из этого р азвились значе­ ния «меры веса (золота или серебр а ) » и «денежной единицы» (Абаев В Я , 1 958, 4, 96-97; К: рЭС , 84) . «В н аших летописях довольно часто упоминается о гривнах, как денежных ценностях, и м евших широко е р аспр о ст ранение п а Руси. В Лаврентьевской летописи под 882 годом , сказано: «Олегъ устави В ар ягом дань даяти от Новго р ода гривенъ 300 на лЪто мира дЪля» ( Черепнин О киевских денежных грив­ нах, 1 8 ) . Гризетка. Заимствовано из франц. яз. в первой половине XIX в . По С С Р Л Я впервые отмечается в Слов а р е Толля 1 863 г. С р . еще во Французско-русском словаре И . Татищева 1 827 г . ( I , 364-�65) ф р анц. gri sette переводится «молодая женщина или девушка незнатного р ода». Ф ранц. grisette «девушка, одетая в ткань grisette ( вид о бычной ткани ) » > «м олодая, плохо о беспеченная девушка скромных нравов», переоформленное н а русской почве с по­ мощью суф . -ка, образовалось морфолого-синтаксическим спо­ собом от прил. grisette, являющегося дериватом от grise «Се­ рый» ( Da uzat, 376 ; B loch - Wartburg, 293 ) . - Укр. гризетка, чешек. grisetka, словацк. grizeta, grizet­ ka, болг. гризетка, с.-х. гризета. ГрИзли. Заи мствовано из англ. яз. (Аристова , I I , 43) в конце XIX в . Отм ечается в Энц. слова р е Бр. - Ефр. 1 893 г. ( I XA, 726) . Англ. grizzly «северо американский серый м едведь» образо­ валось в результате «сжатия» в одно сло в о Grizzly-bear «серый м едведь». Англ. grizzly ( < grizzle) «серый» в осходит к ст.-франц. grisel, деривату от gris «серый». С м . Skeat, 25 1 ; Weckley, 374; D a uzat, 376; B loch - Wartburg, 293. - Укр. гр !зл i , польск. grizzly, чешек. grizzly, словацк. griz­ ly, болг. грИзли. Грилья ж (сорт х рустящих конфет) . В совр. значении собственно р усское. Отмечается в ССРЛЯ 1 954 г. ( I I I, 40 1 ) , в Слов а р е Чудннова 1 902 г . это слово фиксируется в з н а ч . «поджаренные и обсахаренные орехи» (225 ) . О б а значения р азвились н а русской почве н а базе ф р а нц. gri l l a ge «жар енье; о бжиг», являющегося дериватом от gril ler «жарить; обжигать», которое, в свою очередь, производное от gri l l e «решетка». См. D auzat, 375; B loch - Wartburg, 292. - Укр. грильяж, п ольск. grylaz, чешек. grШ1z, griliaz, слопшщ. gг i l a z . -
1 72 грим Грим. Собствен н о русс1шс. В п е рвые отысчастся в Сjюварс Бурдон а 1 1 М11хел исо11а 1 866 г. в з н ач. «хоrюшо подкрашивающнi'! J11що актер» ( БМ, 1 7б ) , а в совр. знач. встреч ается лишь в Энц. сло­ варе Б р . - Ефр. 1 893 г. ( I Хл, 728) . Грим «раскраска лица для игры на сr�снс» образоuалось лекс1шо-семантпчссю1м способом слопообразованш1 н а базе гр11м ка�< назв. амплуа ( Кимягарова РЯпШ, 1 966, I , 75) , которое заимстnовано из франц. яз. Ф ранц. grime «актер, исполняющий роль смешного стари­ ка» восходит к итал. grimo «морщинистый» < * griшa «склад­ I<а, морщина», которое в свою очередь возводят к гот. * grima «Морщинистое шщо ; м а ска» ( G a m i l lscheg, 49 1 ) . См. также Ф асмер, I, 458; Dauzat, 375; O l i vieгi, 36 1 ; B attisti, I I I , 1 872; Prati, 522. Блок п р едлагает иную точ1<у зрения на п роисхождение ф р а 1щ. слова. По его м н ению, grime о б разовано суффиксаль­ ным способом от гла гола grimer, кото р ое в свою очередь воз­ н и кл о в р езультате сжатия faire !а grime «Надуть губы» < «сде­ л ат ь гримасу», которое восходит к grim ace ( B loc\1 - Wa rtbшg, 292 ) . Унбегаун ( Uпbegaun B SL, 1 954, L, 1 70 ) считает, что рус. грим о бр азовано от гл агола гримировать по типу дрейфовать - дрейф. - Укр. грим, б ел . грым, болг. грим, маi<ед. грим. Гримаса. З а и м ствовано из ф р а нц. яз. ( ССРЛЯ, I I I , 402) в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я н овско­ го 1 803 г., где и указывается источник заимствования. Ф р а н ц. gri m a ce «гри маса, ужимка, кривляние» возводят к ст.-исп. grimazo, которое в свою очередь восходит к гот. grima «призрак» ( Dauzat, 375) . · Н есколько иначе п редставлен путь р азвития ф р а нц. слова в Слова р е Блока - Ва ртбурга ( B loch - Wartbшg, 292) . См. также O l iv ieri, 36 1 . Горяев считает заимствованием и з нем. яз. ( Горяев 1 896, 1 64 ) . - Укр . гримаса , б ел. грымаса, п ольск. grymas, чешек. gri­ masa, словацк. grim asa, болг. грим аса, макед. гр1шаса, с.-х. г р и м аса, словенск. grimasa. Гримёр. Собственно русское. В первые отмечается в 1 887 г. в «Ру­ ководстве к изучению сценического и скусства» в двух ч а стях, составил Н. Сведенцов, с п р иложением п с1<усстnа гримиро­ ваться, составил А. С м и р н ов-Рамазанов ( 1 83- 1 84 ) . Являетсп суффиксал ьным дериватом от грим в знач. «гример». См. грим. О ш ибо1шо мнение о з а имствовании этого слова из ф ранц. яз. ( С ИС 1 964, 1 85) . - УЕ р . г р н м с р , б ел. гры мёр, бол г. l'JШМ ы)р, м а ксд. грнмер. . ·
гриф 173 Грим ировать. Заимствовано нз фран ц. яз. ( Го ряев 1 896, 1 65; Ф ас­ мер, I, 459; Авилоnа, 1 32 ) в XIX 13 . По ССРЛЯ впервые отме­ ч а ется у Чехова в повести «Моя жизнь», 1 896 г. Ф р а н ц. grimer «гримировать» переофор млено па русской почве по модел и глаголоn на -ироаать. В рус. яз. глагол гри­ мироваться птшился раныне, чем гршvшровать ( п о С С РЛ Я гримироваться отмечается еще у Вяземского в «Старых запис­ ных книжках») . С м . грим. - Укр. -гримувати, бел. грымiраваць, болг. гримИрам, м а кед. гримИра. Грипп. Заимствовано из фр анц. яз. ( Г оряев 1 896, 1 66 ; Фасмер, I, 459) в начале X I X в . Впервые отмеч а ется в Письме Пушкина к Плетневу от 24 февраля 1 83 1 г. (Словарь языка Пушкин а , I , 548 ) . В Словаре Татищева 1 827 г . франц. grippe переводится еще как «эпидемический насморк» ( I , 364) . Единого мнения па происхождение франц. слова нет. Одни возводят ф ранц. grippe к рус. хрип ( Sch uclыrdt, 69; G a m i l l ­ scheg, 492; Pau l , 1 , 258; Vasmer ZfdW, 1 907, IX, 2 1 ; Ф асмер, I , 459) . Ф а с м ер предполагает, что сама э т а б олезнь характерн а для ру.сских степей (Vasmer Z f dW, 1 907, I X , 2 1 ) . Други е видят во франц. сущ. производное от гл агола gripper «схватывать», в таком случае грипп - «болезнь, котор а я внезапно схваты­ вает» ( Dauzat, 375; B locl1 - Wartburg, 292-293; Partr i d ge, 268 ) . Укр. грип, б ел . грып, п ольск. grypa, чешек. chfipka, словацк. chr!pka , болг. грип, м акед. грип, с.-х. грйп, rpilпa, словепск. gripa. Гриппозный. Собственно русское. По С СРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 89 1 г. (там же отмечаются синонимы к слову гриппозный-гриповый и грипный) . О бразовано от сущ. грипп с помощью суф. -озн (ый) ( САН 1 89 1 , I, 908) по модели: нерв - нервозный, тиф - тифозный и т. п . С м . грипп. - Укр. грип6зний, бел . грып6зны, польск. grypowy, ч ешек. chfipkovy, б олг. грип6зен, словенск. gгip6zeп . Гриф ( птица ) . Заимствовано и з нем. я з . через польск. посредство ( Ф асмер, 1, 459) в XV-XVI I вв. Впервые по КСРС отмеча ет­ ся в форме грип (орлы, грипы, и прочая л·t.таемая ... ) в Палее X l l в . п о списку - XV в" форма грыф фи ксируется у Берын­ ды 1 627 r. ( H iittl-\Vorth, 67) , совр. форма встреч ается по �СР С в «Выходах государей царей".», 1 653 г . Польск. gryf, н е м . Gгi f - тж восходят к л ат. gryps, кото­ рое возводится к греч. ур6ф «баснословная хищн а я птица» ( Ф асмер, 1, 459, а также Matzeп a l!er, 1 69 ; Ф асмер Греко-сла­ nянские этюды, 1 909, I I I , 6 ) . У1\р. гриф, б ел . грыф, п ольск. gryf, 11ешск. gryf, болг. гриф.
1 74 гриф Гриф (часть музы кального инструмента) . Заимствовано из нем. яз. в середине X I X в . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Э нц. лек­ сиконе 1 835 г. Ср. по КССРЛЯ в Военном словаре Тучков а 1 8 1 8 г . : гриф в знач. «часть шпаги». Нем. Griff «ручка, рукоятка» является а бстра ктным п роиз­ водным от глагола greifen «Хватать» ( Ю u ge, 270 ) . - Укр. гриф, бел. грыф, польск. gryf, ч ешек. grif, болг. гриф, с.-х. гриф. Гриф (печать, штемпель с о бразцом подписи) . Заимствовано из ф ранц. яз. ( ССРЛЯ, I I I , 404; СИС 1 954, 1 95 ) в середине XIX в . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Н 1 847 г " в Сло­ варе Татищева 1 827 г. griffe еще переводится «штемпель, клей­ мо» ( I , 363) . Ф р анц. gгiffe «штемпель, клеймо» < «коготь» является де­ риватом от griffer «Хватать когтями», возникшего в результате скрещения двух слов gripper «царапать когтями; схnатить» и greffe «клеi'� мо» ( Dauzat, 375 ) . - Укр . гриф, б ел . грыф, болг. гриф. ГрИфель. Заимствовано и з нем. яз. в начале XVI I I в . (Ф асмер, I, 459; Горяев 1 896, 1 67) . Впервые отмечается в Торговом мор­ ском уставе 1 724 г. (См ирнов, 94) . Нем. G r i ffel «грифель» заимствовано из л ат. яз., где grap11i uш - тж пз греч. ур�срвТоv «палочка для письма, грифель» ( IO Lige, 270; P a u l , I, 257 ) . См. графика. - Укр. грИфел ь, б ел . грь�фель, словацк. grifel'. Гроб. О б щеславянское, и меющее точные соответствия в герм. язы­ ках: др.-рус. гроб'Ь «яма, могила» (ер. гробокопатель - «мо­ тж, диал. gr6b тж, п ольск. gr6b гильщию> ) , укр. гроб «гроб» ( S ! awski ) , чешек. hrob «Могила>>, словацк. hrob - тж, ст.-сл . ГjNБЪ. - тж, болг. гро б - тж, с.-х. гро б - тж, словенск. grob; гот. graba «ров», др.-в.-нем. grab « могила>>, др.-исл. grqf «пещера, гроб», нем. G r a b «могила>>, graben «копать, рыть» ( Berпeker, I , 353 ; Преображенский, I, 1 59 ; Ф асмер, I, 459 ; Po­ korпy, 455-456; S ! awski, 354 ) ; ер. также рум. groapa «ям а», алб. grope «Гроб» ( Горяев 1 896, 1 69 ) . О бщесл а в. * grobъ образовано посредством темы -'Ь (прав­ да, с перегласовкой в кор•н е) от той же и.-е. основы ( * ghrebh- ) , что и грести (см.) , грабить (см.) Trautmaпп, 96; КрЭС, 84 и указ. словари. Лит. grabas «гроб» заимствовано из слав. яз. ( Skardzi Lis, 76-77) . Грог. Заимствовано из а нгл. яз. ( Горяев 1896, 1 70 ; Ф асмер, I , 459; А ристова, I I , 43) в начале XIX в . Впервые отмечается во В се­ общем, п ол�юм и совершешю111 ка11диторе 1 8 1 1 г. ( I I , 343) . - - -
гроздь 175 А нгл. grog «грог» восходит к Old G rog, насмешливому прозnищу британ ского адмирала Вернона, приказавшего в 1 7 40 г. или 1 7 45 г. м атросам разбавлять ром водой. Адllшрал Эдвард Вернон был прозван O l d Grog ( Старина Грог) из-за особого плаща (или б рюк, по мнению других исследователей ) , который назывался grogram, англизированной формой ф р а нц. gros gra i n «большое зерно » ( Skeat, 25 1 ; P a rtridge, 268-269; ShipJey, 1 1 2 ; Ф асмер, I , 459; Dauzat, 376 ; B loch - Wartburg, 293; P a u l , I, 258; Fa l k - Torp, 350; Ю u ge, 27 1 ; Holthausen Zfs!Ph, 1 953, ХХ, I , 1 49 ) . - Укр. грог, б ел. грог, польск. grog, ч ешек. grog, словацк. grog, болг. грог, с.-х. грог, словенск. grog. Гроза. О бщеславянское, имеющее соответствия в балт. яз. : др.-рус. гроза «ужас, угроза; гроза» (Срезневский, I , 595 ) , укр. гроза, бел . гроза «гроза; стра х от угроз» ( Носович, 1 22 ) , граза (о ком-л., внушающем страх) , польск. groza «ужас», в.-луж. hroza, чешек. hruza «ужас, страх», словацк. hroza - тж, hru­ тж, б олг. гроза ( Геров, I , 248) , с.-х. za - тж, ст.-сл. rр�.зл гроза «ужас», словенск. gr6za. О бщепринятой этимологии пе имеет. Р яд ученых в идит связь этого слова с лит. grasa «угроза ; отвращение», grasus «неприятный, о м ерзительный», gre sti «возбуждать отвраще­ ние, отпугивать» ( B erneker, I , 354-355; Потебня Р Ф В, 1 880, I I I, 9 1 -94; B r iickner, 1 59 ; Trautma n n , 60; Slawski, 353 ) . Другие ученые сопоставляют с лит. graz6ti «угрожать», ла­ тж (Ф асмер, I , 459-460; Tral!tm a п п , 95) и тышек. gr�zu 6t далее с греч. уору 6� «ужасный, дикий», др.-ирл. gar g «дию� й, грубый», ирл. gorg «дикий , страшный», gra i n «отвращенп е» ( Boisacq, 1 54 ; Прео б раженский, I , 1 59; Фасмер: указ. стр . ; Pokorny, 353 ) . Невер н о сближение с лит. grll m sti, grllmzdziu «угрожать, грозить», grumzda «угроза» ( Pedersen KZ, 1 907, XL, 1 79 ; I F, 1 909, XXVI, 296) . Совр. знач. слова гроза как «атмосферное явление» появ­ ляется довольно поздно . КСРС отмеч ает его в «Слове о полку Игореве» и в Типогр . летописи XVI в. Рукописный лексикон первой половины XVI I I в . еще фиксирует о б а знач. этого слова (80) . - - Гроздь. О бщеславянское: др.-рус. гроздь, гроздъ, грознъ, грознь, грЕздно, грЕзно, грьзно, грезнъ, укр. грозно, грозло, гроно (Преображ енский) , польск. grono, ст.-польск. grozno, чешек. 11rozen, словацк. hrozno, каш. groпo, ст.-сл . rр�.здъ. , rреядъ. , rр� ­ .з11ъ. , грЕ.зt1ъ. , болг. грозд, с.-х. гро зд, гро ма «кисть ягод», сло ­ венск. grozd, ·
1 76 грозить О бщепринятой этим ологии не имеет. Ряд уч_е ных связывает это слово с латышек. gr�zna, gr�zns «петушиный гребень » (Muhlenbacl1 -E пdze! in, I , 650-65 1 ; Ф асмер, I , 460) . Мейе (Meil l et :Etudes, 454) сопоставля ет с греч . �6-rpu<;; «Виноград­ н а я гроздь», �6атрuхо� «кудри». Его поддерживает П реобра­ женский (I, 1 60 ) . Наиболее вероятным представляется, однако, возведение о бщеслав. *groz-dъ, *groz-nъ к и .-е. *ghras-dhu-, *ghras-nL1- и сближение с гот. gras «трава», др.-в.-нем. gras тж, ср.-в.11ем. gruose «побег, росток», ·н ем. Gras «тр а в а » (Berneker, I , 346, 355; Младенов, 1 1 1 ; Pokorny, 454; Ф асмер, I , 460; Sla\vski, 350) . Грозйть. О бщеславянское: др.-рус. грозитu (Срезневский, I , 596) , укр. грозйти, бел. гразiць, польск. grozic, чешек. hroziti, словацк. '1rozit', болг. грозя, с.-х. грдзити. О бразовано с по­ мощью суф. -ити от сущ. гроза в знач. «угроза» (Сре_з невский , I , 595 ) . С м . гроза, грозный. Грозный. О бщеславянское: др.-рус. грозьныu (Срезневский, I, 596 ) , укр. грiзнйй, б ел . грозны, п ольск. groiпy, чешек hrozny, слова цк. hrozny, ст.-сл. гр�.зь.. wь.. ( SA, 30) , б олг. грозен, с.-х. гро зан, грознй. О б разован о с помощью суф . - ьн- ( > -н-) от сущ. гроза в з 1 1 ач. «угроза, ужас» ( Срезневский, I, 595) , сейчас еще встречающегося в диалектах (Даль 1 880, I , 397) . С м . гроза, грозить. Гром. О б щеСJ1 авя нское, имеющее соответствия в других и.-е. яз.: укр. грiм, б ел . гроАt, п ол ьск. grom, каш. grzem, чешек. hrom, словацк. '1rom, в .-луж. 11Гоm, болг. гръм, с.-х. гром, словенск. grom ; лит. grume li « гр ем еть», grumeпti тж, др.-прус. grumi n s «гром», авест. granta «гневный», н.-перс. yaram «гнев», гот. gramj a n «раздражать», др.-в.-нем. gram «гнев·п ый», греч. хр6 µо� «ШУМ», хр6µабо<;; «Скрежет» ( Berneker, I , 354; Miklosich, 77; Trautm a n n , 97; Преобр аженский , I , 1 60; Ф ас­ мер, I , 460; Pokorпy, 458-459) . О б разовано с помощью темы -ъ от той же ос11овы ( * gl1Гem - ) , что и греметь (см.) , н о на и 11ой ступеш1 чередованпя. Громада. О бщеславяпское: укр. громада, громаддя, бел. грамада «толпа, ватага ; община, гром ада», пол ьс1с gromada, grum a d a « м 1-южество, масса», в .-луж. hromad a , н .-луж. gromada, чешек. hrom a d a , словацк. hromad a , б олг. грамада, гръмада, с.-х. гра­ мада, громада «глыба», словенск. gramada, grmada. Является суфф и ксальным о бразованием от того . же корня *grem- «Хва­ тать, охватывать», что и горсть ( П р ео браженский, I, 1 60; Po­ korny, 382-383; Slawski, 347-348; КрЭС, 84) , ер. и .-е. соот­ ветствия этого же корня : лит. gramatas «куча», gramafitas «глыба, ком», др.-инд. gтamas «груда, м ноже<;т.во; деревня, - -
гролюз д ит ь 1 77 о бщина», л ат. gremium «гор сть, охапка», др.-исл . kremi a «Жать, давить», др.-в.-нем. krimm a n - тж, др.-англ. crammian «набивать до отказа» (Trautmann, 94; B er neker, I , 345; П реоб ­ раженский, 1, указ. стр. ; Bri.iclшer, 1 58 ; Pokorny, у1< а з . стр. ; S lawski, т а м же; Ф а смер, I , 460-46 1 ) . Лит. grumadas, grumodas, gra u m a d a s «общсспю», graшoz­ das «хлам», л атышек. grumada «со б ра ние» яnJ1яются славян­ скими заимствованиями ( Bri.ickner S IFW, 84, 86, 172; B erne­ ker, I, 345) . См. горсть. Громйть. Вероятно, о бщеславянское: рус. диал. громйть «пугать рыбу шум о м и стуком » (Опыт, 42) , укр. громuти, бел. грамlць, польск. gromic, чешек. l1romiti ( р едк.) , ohromi t i ( S l awski ) , б олг. гр'Ьмвам «греметь, стрелять». О б р азовано с помощью суф. -ить от гром н а базе фразеологического оборота пора­ жать громом. Ср. р азвитие значений у Славского: «ударять как гро1мом» > <<:ПО•р аж ать, ·п абеждать» > «сурово I I а казывать» ( Sl awsk i , 349 ) . Громкоговорйтель. Калька нем. Lautsprecfier илн а нгл . loud speaker. «Время возникновения его, вероятно, начало 20-х годов. Прав­ да, первые громкоr:.о ворители были разработаны еще в конце XIX в . в Германии и Америке» ( Флекенштей н, дисс., 207 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Нем. L a utsprecher «громкогово р итель», англ. l ottd s pea­ ker - тж о бразованы сложением laut «громкий», loud ·- тж и S p recher «диктор ; тот, кто говорит», speaker - тж. Громовержец. Является словообразовательной ю1лы<0�"1 rpe'J. хвраvvо�6Л.о<;; «мечущий гром, поражающий . громом». Впер­ вые встречается в переводе Гнедича поэ м ы Гомера «Илиада», 1 829 г. ( Гнедич, Гомер «Илиада>>, СПб., 1 829 г.) . Греч. хвраvvо�6Л.о<;; п р едставляет собой сложение двух ос­ нов : xвpavvo- (от xвpavv6<;; «гром, молния») и �6Л-о<;; ( от раЛЛ-сu «метать, бросать», соответствующего гомеровскому poЛ.Scu - Дворецкий, I , 287, 300) . Громогл асный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. П о КСРС встречаетсн в Новгородских служебных м инеях ( сентяб р ь - 1 096 г.) . Ст.-сл. rр�м�rмсь.нъ. образовано с помощью суф. -ь.t1- от rpciм�rMC'Ь.. ( < rр�мъrмс-ь. - SA, 3 1 ) . С м . гром, глас. Громоздйть. Известно в воет.- и зап.-слав. яз. : укр. громоздытыся ( Преображенский) , б ел. громозда «Куча, хла м » ( Носович ) , загромоздиць ( Преобр аженский ) , польск. groma d z i c «собир ать; на громождать», gromazdic «нагромождать», чешек. hrom a d i ­ t i - тж, hrom azditi «собирать» ( Преображенский ) , слова цк. J1romadit' «нагромождать», hrom azdit' - тж, н.-луж. gromazis. Представляет собой суффиксальное о бразова н и е от громозда «Множество громоздких вещей ; нечто больтое; толпа» (Доб­ р овольский, 1 46 ) , я1вляющетося дер;п в а то111 от гро мада; ер .
гро.моотвоd i/8 л ит. gramozd a i «хл а м » ( Ил ьинский ИОРЯС, 1 9 1 1 , XVI , 4, 3 ; Ф асмер, I , 46 1 ; КрЭ С , 84) . С м . громада. Громоотвод. КаJ1 ька нем. BlitzaЬ!eiter или англ . lightning-coпductor, п р едставляющих собой сложение слов B litz, l ightning «МОЛ1шя» 11 AЬ!eiter - сущ. от глагола aЫeiten «отводить», conduc­ tor «проводник» (см. Флекенштейн, 224) . Существование слова громоотвод в место должного молние­ отвод, очевидно, о бъясняется тем, что в рус. яз. часто .н епра­ вильно употребляют сущ. гром вместо молния; ер. гром.ом. уби­ ло (Даль 1 880, I, 397 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается это слово в Словаре Даля 1 863 г. Гром ыхать. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г., форму громыхнуться фиксирует Сло­ в а р ь Соколова 1 834 г. О б р азовано с помощью м еждом етно­ усилительного суф. -ыха- и перегласовки от гренtеть; ер. по­ добные бултыхать, трепыхаться. Гроссбух. З а имствовано из нем. яз. в конце XVI I I в. Впервые от­ мечается в форме гротбух в Архиве дирекций императорских театров, 1 78 1 г. ( вып. I, отдел 2, 1 07) , а в совр. форме слово фиксируется в Словаре Толл я 1 863 г. Нем. Grossbuch образовано путем сложения gro6 «боль­ шой, обширный» и B u cl1 «Iшига». - У1(р. гр6сбух, б ел . гр6сбух, словацк. grundbuch. Гроссмейстер. З а и мствовано из нем. яз. в конце XVI I I в . По ССРЛЯ впервые отм ечается в Словаре Яновского 1 803 г. в ф о р м а х гросм. ейстр или грос-Мейстрер, где и указывается и сточник заимствования. Нем. Grossmeisier образовано путем сложения gro6 «вели­ кий» и Meister «мастер, специалист» (плеоназм, так как Meis­ ter восходит к л ат. ma gister, деривату от magnus «боль­ шой») Ю uge, 472. С м . магистр. О сновное знач. - «верховный начальник .. " великий ма­ гистр», на базе этого знач. появилось новое - «зва�ше, при­ суждаемое шахматны м м а стерам». В З ападной Европе в на­ ч але Х Х в. гроссмейстерами стали н азывать шахм атистов, nзявших первый приз на крупных м еждународных турнирах. В СССР это звание было введено в 1 935 г. и впервые п рисвое­ но Ботвиннику ( БСЭ 1 952, X I I I, 1 9) . В новом знач. отмеч.ает­ ся по КССРЛЯ в «Ленинградской п р а вде» от 23 августа 1 934 г . - Укр. гросмей стер, б ел . гросмайстар, чешек. veJmistr, б олг. гр6сма й стор. Грот ( пещера в скале ) . З а им ствовано из франц. яз. ( Линдеман, 20; Ф а смер, I, 46 1 ; Гальди, 36-37) в XVI I I в. Впервые отме­ ч а ется в «Путешествии» А. П. Толстого 1 697- 1 699 гг. ( В аль­ кова, 346-347 ) . -
грош 1 79 Ф р анц. grotte заимствовано из итал. grotta «Пещера», кото­ рое восходит к лат. crypta, заимствованному из греч. яз., ер. греч. хрuлт� «подзем елье» ( Ф а·с мер, 1, 46 1 ; G a m i l l scheg, 494; D a uzat, 377; B l och - Wartburg, 294; Prati, 524 ; P artridge, 269 ) . - Укр. грот, бел. грот, польск. grot a , болг. грот, словенск. gr6t. Гротеск. Заимствовано из фра нц. яз. в конце XVI I I в . П о С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. в з н а ч . « ... смешные изображения по собранию в них таких частей , которые не принадлежат им естественно и которые имеют странный вид ... » ( 1 , 645) . Ф ранц. grotesque восходит к итал. grottesco «капризные рисунки», являющемуся дериватом от grotta «грот, пеще р а » ( Dauzat, 377; B l och - Wartburg, 294; P r a t i , 524 ) . Первоначальное знач. - «стенная живопись, обнаружен­ ная при р а скопках в Италии в старых гротах или зданиях». Термин вначале применялся только в ж ивописи, позднее про­ исходит р а сширение сферы его употребления. См. о б этом у Сорокина ( 452) . - Укр. гротеск, бел. гратЭск, п ол ьск. groteska, ч ешек. gro­ teska, словацк. groteska, болг. гротеска, м а кед. гротеска, с.-х. гротеска, словенск. groteska . Грохот. О бщеславянское : др.-рус. грохотъ, у к р . грохот (техн . ) , бел. гр!}кат, грук, польск. grzechot, grochot, чешек. hrochot (Преображенский) , словацк. hrochot, ст.-сл . «хрюканье» болг. грохот, с.-х. грохот, словенск. grohot. П р ед­ гр�л� тъ. , ставляет собой суффиксальное (суф. -ъtъ) образование от звукоподражательного groch- ( I\рЭС, 84) , являющегося обще­ слаn. и и меющего соответствия в и.-е. яз.; ер. л ит. girgzdit1 , girgZdёti «скрипеть, трещать», др.-инд. garj a t i «гремит, р евет, р ычит», др.-в.-нем. krach «разрыв, шум, треск», krahhon «тре­ щать, грохотать», а нглосакс. cracian, cearc i a n «издавать звук» ( Unlenbeck, 78; Младенов, 1 1 1 ; П р ео бр аженский, 1 , 1 6 1 ; Ber­ neker, 1 , 353; S lawski, 369 ) ; ер. также диал. грох «зnук п аде­ ния чего-н.» (Даль 1 880, 1, 398 ) . Ф асмер, п риводя те же и.-е. соотnетствия, не считает этот корень звукоподражательным, ссыл аясь на Цупицу, Б ер некера и Агрел я ( Фасмер, I, 462) . Грош. З а п мствовано из польск. яз. ( Фасмер, 1, 462; I\orbut, 1 4 1 ; Slawski, 352; I\ochman, 32; I\рЭС, 85) в XV в. П о I<CPC впер­ вые отмечается в Новгородской летописи X I I l-XV вв. В за­ паднорусских и галицийских текстах отмечается в XIV в. (Ср езневский, I, 598; Фасмер, I , 462) . Польск. grosz заимствов а но из др.-нем. G rosch ( I\orbut, 1 4 1 ) , восходящего к лат. grossus «толстый», в свою очередь создан­ ного в результате «сжатия» лат. словосочетания dena r i t1s gros ­ s u s ( Фасмер, I , 462; Slawski, 352 ; B erneker, I , 354 ; Machek,
груб иян 180 1 1 7) или grossus Turonesis ( Юu ge, 272) . Эту надпись с 1 266 г. начали чеканить н а монетах в Туре ( IO L!ge, 272) . Ср. золотой, гульден и др. Первонач ально грош б ыл крупной серебряной м онетой. На Руси п X I V-XV в п . были р а спространены пражские, польские и л �поnсю1е гроши ( БСЭ 1 952, X I I I, 24) . S дало на славянской п оч ве ш первоначально в ч ешек. яз. ( Ю u ge, 272; G a rdiner, 95-96) . Об этом слове см. также Изю­ мов 1 880, 290; Горяев 1 896, 1 74 ; P a u l , I, 258; Bri.ickner, 1 59 ; Младенов, 1 1 1 ; Б Е Р , 286) . - Укр . грiш, гр6шi ( мн . ч . ) , бел. грош, пол ьск. grosz, чешс1<. gros, словацк. gros, б олг. грош, м акед. гро'Ш, с.-х. грош , словенск. gr6s, gr6s . ГрубиЯн. З а имствовано, вероятно, из польск. яз. ( B erneker, I , 355; Slawski, 355) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Российско­ ф р а н цузском лексиконе 1 762 г. в форме грубuан, а в совр . фор­ ме - п Росс. Целла риусе 1 77 1 г.; отмеч а ется в Л ексиконе Вейсм а н а 1 73 1 г. форма грубянuн. По КСРС слово впервые отмеч а ется в форме грубянин в Рукописном переводе грече­ ской книги, пзданной в Венеции в 1 658 г.; п еревод сдела н Сильвестром Медведевым, список �юнца XVI I в . ; в форме грубiянец отмечается у М. Скотта «0 естествознании», перевод с л атинского, 1 670 г., рукопись конца XVI I I в . ; в 1 7 1 1 г. отме­ ч а ется слово грубянство (см. КСРС ) . Может быть, такое оби­ лие форм гопорит о заимствованиях из р азных источников. Польск. gru b l a n ( Li nde, I I , 1 3 1 : gru b lj an , groblan, grubla­ n i п ) либо образоnано под влиянием нем. G roblan ( Berneker, I, 355 ) , либо з а имствовано из нем. яз. (Otr�bski Zycie wyraz6w \V j�zyku polskiш, 278; Ka rlowicz, 1 92 ; S lawski, 356 ) . Нем. GroЬian - п роизnодное от grob «грубый» по типу Cassian, Cyp r i a n , о б этом см. у Клюге ( Ю uge, 27 1 ) . Существует мнение о заимствовании рус. слоnа из нем. яз. ( Г рот Afs! Pl1, 1 883, V I I , 1 35 ; Шахм атов Очерк 1 9 1 5, 262; Пи­ занJI Pa i d e i a , 7, 1 952, 2-3, 1 50 - дано по Ф а смеру, I, 462; Б Е Р, 286) . Зеленин вид11 т заи мствование непосредстве·н.н о яз лат. яз. ( З елешш РФВ, 1 9 1 5, LIX, 1 1 4 ) . Я1юбсон считает заимствованием из ч ешек. яз., где слово h r u Ь i a п р <l спространилось в XVI в . , благод<l ря популярной к1шге P r a v a dokiora Grob l a n a (Jal<obson \Vord, 1 952, XVI I I. 4, 390 ) . В чешек. яз. слово заимствовало из нем. яз. (Machek, 1 17) . - Укр. грубiЯн, б ел . грубiЯн, п ольск. gп1bi a n , grllblanin, ч ешо�. !1п1 Ьсс, !1 п1Ь i а n , словацк. grobian, н .-луж. grobny, болг. груб�·� �1 н (из рус. яз. S!awski, 255; Б ЕР, 286 ) , с.-х. груб Иj ан , словенск. gтo1J i j n n . ­ -
грудинка 1 81 Грубый. О бшси1 авянское, имеющее соответствия в р яде и.-е. яз. : укр� гр(Jбий, бел. грубы, польск. gr�by, gruby ( Slawski ) , в.-луж. hrtt!)y, чешек. hruby, словацк. hruby, ст.-сл. l'РУЕ'ЫИ , l'j)Л\Е'Ъ. , болr. груб, с.-х. груб, груби, гр!Jбав, сло венск. gr <)ib ; лит. grl!Ьti, grum bu, gпtbaiJ «становиться ш ероховатым», gru­ Ь l1s «неровный, шероховатый», grt:1 bas «неровность», л атышек. grumьt «становиться морщинистым», grtt � ba «морщина», др.-в.-нем. gerob, grob «толстый, крепкий, большой», нем. grob «грубый, тяжелый», ср.-н.-нем. grof (Tra utma nn, 99- 1 00 ; Пре­ ображенский , I, 1 6 1 ; S lawski, 356 ) . Берн екер, Хольтхаузен, Фа см ер сопо ставляют это слово также и с др.-в.-нем. krampf, krampfo «судорога», krimf a n «сморщиваться» ( Berneker, I , 355; Holthausen AeWb, 6 1 ; Фасмер, I , 462-463) . Праслав. * grqb- ( > grub - ) < и . е. * grumb- < * ghreu-bh-, что подтверждается приведенными выше па раллелями. Pokorny считает слово грубый назализированной ф о р м ой от и.-е. * gerb­ ( Pokorny, 387 ) . С м . горб. Современное знач. слова грубый rазвилось как переносное из более р а ннего знач. «шероховатый , неровный» ( КрЭС, 85) . Груда. Общесл авянское, имеющее соответствия в других и.-е. яз.: _укр. груда, бел. груда «гл ыба, комья», польск. gruda «ком , глыба», чешек. hrouda - тж, словацк. hп1da - тж, болг. гру­ да тж, с.-х. груда тж, словенск. grй d a ; лит. graudus «хрупкий, непрочный», gr u sti, gr udzit1 «толочь, т р а мбовать», J1 атышск. grauds «зер'Но», graust, grauzu , grau d u «шуметь, грохотать», др.-исл . grautr «крупа, каша». gri6t «камни», др.-в.-нем. grio) «песок, гравий», нем. GrieB - тж, ким р . gro «песок, гравий» ( B erпeker, I , 357; П р еображенский, I , 1 6 1 1 62 ; Фасмер, I , 463; Sla\vski, 359 ) . О бщесл а в. * gruda < и .-e. * gl1rou-d- ( * ghreu-d-) « расти рать, дробить» ( Trautm a п п , 99 ; Pokorny, 46 1 и другие указ. р аботы) . Первоначально grud a ­ этo, п о псей вероятности, «Что-то разбитое, р а сколотое», ер. др.-рус . : «берег грудъ, сухии, межи дву источнико въ вод­ ныхъ рЪчокъ» (Да нная Алекса ндра Ходкевича Бла говещен­ скому монастырю, 1 509 г . КiСРС ) ; « .. а 11ы11i> осень, заиметъ груда, и тJ;мъ л юл:емъ ... быти не мо1rно» ( Па м ятники дипло­ матичесю1х сношений Московского госуда р ства с немецким о рденом в П руссии, 1 5 1 6-1 520 гг. - КСРС) ; рус. диал. груда « м ерзлые колеи по дороге, мерзлая кочков атая грязь; кочки, колоть» (Даль 1 880, I , 399; Опыт, 42) ; польск. gruda «дорога, покрыта я комьями мерзлой грязи». Грудника. Соnстве111ю русское. По КСРС впервые ф и кс и р у ется в Актах псторическпх, собр а 1111ых а 1нсологичсс�.;ою э1<спедицией, 1 6 1 0- 1 6 1 3 гг. Образов3 110 от сущ. грудина - тж (по КСРС встречается в «Домостро е» XVI в.) с помощью суф. эксп р ес- - - .
1 82 грудница сивного характера -ка. Ср. ветчинка, курятинка и под. В дан­ н о м слове суф. -ка утратил указ. выше знач" в результате чего слово п ер ешло в р азряд нейтральной лексики и почти вытес­ нило из употребления сущ. грудина в знач. «м ясо от i'рудной ч а сти туши». С р . в этом знач. грудка ( п о К.С РС отмечено в XVI I в . ) - дериват непосредственно от грудь ( см. ) . ГруднИ ца. Очевидно, представляет полукальку сJюва ученоil J1 аты­ ни mastitis «воспаление женской груди», п р едставленного в Словаре Бурдон а и Михельсона 1 866 г. ( БМ, 35 1 ) и обр азован­ ного от греч. µacrт6G «женская грудь». Впервые фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г. ( I , 1 46) . См. мастит. - Укр. груднИця, бел. груднiца. Грудь. О бщеславянское, имеющее соответствия в некоторых и.-е. я з . : укр. груди (о груд,н ой клетке) , грудь (женская грудь ) , бел. гр!}дзi, ст.-польск. gr�dzi «грудь», grqd «возвышенность посреди болота», ч ешек. hrud, словацк. hrud' «грудь», hrud «возвышение», б олг. гърдu ( о грудной клетке ) , гърда «жен­ ска я грудь», с.-х. гр'ifа и, словенск. grбd; лит. kriШs «женская грудь», krlitine «грудь вообще», латышек. kruts «грудь», krute «холмик», греч. �p evil'oG «гордость», лат. gra n d i s «большой, значительный» ( Горяев 1 896, 76; Преображенский , I , 1 62; Ф асмер, I , 463; B erneker, I, 356; S lawski, 342; Pokorny, 485; W a lde, 35 1 ; Отрембский В Я , 1 954, 6, 4 1 -42) . Восходит к и .-е. * g� rendh- «набухать; возвышение», к которому на шюй сту­ пени чередования в осходит сущ. гряда (см.) - Pokorny, Wal­ de, Slawsk i , П р еобр аженский, там же. З н ач. «часть тела» ( «женская грудь» >«грудь как передняя ч а сть тул овища») возникло, скорее всего, на балто-слав. уровне (правда, Поко р ­ ный - см. там же - дает з н а ч . «грудь» к и . - е . *grendl1-) . Ср. в семантическом отношении латышек . pups «грудь» - paupt «пухнуть», греч. iшcrт 6G «грудь, холм», нем. B usen «грудь», а н гл . Ьоsоm - тж - от и.-е. *Ьhu = пухнуть» ( Юu ge, 1 1 3 ) . Некоторые ученые к этому же кор н ю относят ирл. brui ппe «грудь», кимр. bron - тж (см. Преображенский, там же; Wa l de, там же) , которые другими возводятся к иному и.-е. корн ю (см. брюхо) . Е сть еще п опытка связать грцдь с лит. grТS t i «1·1 астил ать пол», к чему приводится срав,н ен�е польск. m ostek «мостик» и «грудь» (Va i l l an t BSL, 1 950, XLV I , 1 77) . Другие точки зрения па данное слово (признание родства с греч. yp6vil'oG «кул аю>, л нт. gra ndJs «звеiю» или с рус. груда, сравнение с а р м . a rgaпd «пучина» - см. Фасмер, там же, а также сближение с др.-англ. grёada «грудь», ирл. gru a d - см. B erneker, тпм же) вряд л и могут быть приняты. Груз. В ероятно, о бщеславянское: укр . груз «груз; мусор», грузь «густа я грязь» ( Ф а с м ер ) , б ел. груз, польск. gп1z «обломки,
1 sЗ грузило щеGень», каш. gruz _..:_ тж, .с .-х. груж «балласт». Груз обычно считают произrюдны м от той ж е основы, что и грязь, п о на иной ступени ч ередования ( Berneker, 1 , 357; Trautmanп, 9 7 ; П реображенский, I , 1 62-1 63; Ф асмер, 1 , 4 6 3 ; КрЭС, 85) . Од­ нако это объяснение - по семантическим о снов а ниям - н е является убедительным ( с м . S l awski, 36 1 -362 ) ; п р едпочти­ теJ1ы1ей представляется м нение Славского и Покорного ( S!awski, указ. стр. ; Pokorпy, 460-462) , которые считают груз образованием от того же корня, что и груда, восходяще­ го к и.-е. * gЬreu-d-, * gЬreu-t- и родственным др.-нем. grio) , нем. G rieB «песок, гравий», ср.-герм. grй 5 «песок», нем. G r a u s «груз, гравий». Отрембский (Otr�bski ZW, 279) , ч т о совершен­ но неубедительно, считал gruz контаминацией слов grud a и guz «шишка>>. См. груда. Груздь. Восточнославянское: рус. диал. грузд (Дал ь 1 880, I, 400 ) , укр. грузд, груздь, бел. грузд, груздзь. О б щепринятой этимо­ логии не и меет. Одни связыва ют груздь с л ит. gruzdenu, gruz­ denti «дымить, тлеть», т. е. в основу н азвания гриба кладут вкусовой признак: острый, горьковатый вкус ( Потебня Р Ф В , 1 880, I I I, 9 2 ; Горяев 1 896, 1 77; П реображенский, 1 , 1 62 ; Филин Образование языка· восточных славян, 280) . Другие (Откупщиков, 1 46 ) объя сняют слово как суб стан­ тивированное прил., имеющее точ,н ое соответствие в лит. gruz­ dC1s «Л О МК И Й , хрупкий». Э ндзелин ( 1 08) , а вслед за ним Ф асмер (I, 463-464) и Меркулова ( 1 75- 1 76) сближают сущ. груздь с груда. Шан­ сю�й уточняет эту этимологию. О н считает, что «слово груздъ (изменившееся потом в груздь) в озникло на б азе словосочета­ ния груздъ грибъ «хрупкий, ломкий гриб» в р езультате суб­ стантивации прилагательного груздъ после эллипсиса сущест­ вительного грибъ ( е р . : портной < пъртьныи шьвьць «портной швец», мостовая < мостовая улица и т. д.) . П р ил агательное груздъ идентично лит. gruzdus «хрупкий, ломкий» ( ер . л ит. gгuzdё! is «вид ломкого, хрупкого печенья; крупный п есок, ще­ бень, мусор») и является словом того ж е корня и п роисхож­ ден ия, что и груда «куча, ворох». Словообразовательные от­ ношения м ежду груздь и груда (ер. диал. груд «куча , ворох» с основой н а -й, как и лит. graudus «хрупкий, ломкий», о чем, в ч а стности, сn1щет�льствует с.-х. грудва «глыба») такие же, кат< ы ежду л нт. gruzdus и graudi:1s, громада и громоздить, Д 1 ! 3 Л . глудкий «гладкий, СКОЛЬЗКИЙ» и глуздкий тж и т. д., и отрюкают чередование и м еющих одно и то же значение суф­ фиксов -zd- и -d- ( более подробно см. Ш анский РЯвШ, 1 967, 6, 56, 1 28) . Грузйло. Восточнославянское: укр. грузйло, бел. грузlла. Встре­ ч а ется в п а l\1 ят п 11ка х XVI в. (Срезневский, I I I, 80) . Образо-
1 84 гру:тый в з 1 ю с помощью суф. -ло ( < * d lo ) от грузить «опускать на дно посредством тяжести» ( САН 1 847, I, 297 ) , см. погружать. Первоначально грузило - это «подводное бревно в езЪ» ( С р езпевский, I I I, у1<аз. стр. ) , затем - «кусок сnинт�а или другого м сталлJ, принешиnасм ы ii к удо1ше, к сетям и т. д. для погружения 11х в поду». Ср. слопа аналогичного образова­ нш1 : зубило, точ11ло, шило. Грузн ы й (тяжеловесный, неповоротливый, толсты й ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые встречается в Л ексиконе Поли­ карпова 1 704 г. Возникло с помощью лексшю-семантического способа словообр азования на базе грузный «обремененный по­ клажей» (первонач ально только об осевшем глубоко, сильно загруженном корабле; JIJ\I eннo в этом знач. оно и отмечается в Письмах и бумагах П етра Великого, 1 704 г. - I(CPC) . Грузный «обремененный поклажей» образовано при помощи суф. -н- от груз в знач. «ТО, что погружено, покл ажа, товар на судне» ( САН 1 847, I, 297; Дал ь 1 880, I , 400) . См. груз, по­ гружать. - Б ел. грузны. Грузовик. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Уша кова 1 935 г. В озникл о в р езультате сжатия фра­ зеологического оборота грузовой автомобиль. О б разовано с помощью суф. -ик. С р . а налогичные паровик, лtаховuк, звуко­ В /l/\, И др. - Укр. грузовик и бел. грузав[к ( в обоих яз. - из рус. яз. ) . Грум ( слуга , верхом сопровождающий всадника или э1ш ш 1 ж ) . За­ и м ствовано из англ. яз. в 30-х годах XIX в. Впервые отмечается в журнале «Московский телеграф», 1 833 г., № 1 5 (Аристова, I I , 43) . Англ. groom «кон юх» в осходит к ср.-англ. grom ( < gro­ m e ) «слуга (особенно молодо й ) », заимствованному из ст.-фра нц. яз. С м . Skeat, 25 1 ; Partridge, 26 1 ; Dallzat, 376, 370 ; B l ocl1 - Wartb шg, 293, 287 ) . - Укр. грум, б ел . грум, польск. grllm, чешек. groom. Грунт. З а и мствовано из польск. яз. (С мирнов, 96; Виногр адов Очерки, 57; Christ i a n i , 23 ; Ф асмер, I, 464; Gardiner, 96) в XVI в . По КСРС впервые отмечается в Памятни1<ах диплома­ тических сношений Московского госуда рства с П ол ьс1ю-Ли­ товским в 1 570 г. П ольск. grllnt «дпо» восходит к нем. Gпшd «Почва , ос1юва» ( B ruckner, 1 60 ; Sla\vski, 360-36 1 ; Kiparsky Der Wortakzent, 56) . Об этимологии нем. слова см. Ю u ge, 274. - Укр . грунт, б ел. грунт, польск. g пm t, слоnацк. grunt, n.-луж. gпmt, н . -луж. gпш t, болг. групд, с.-х. групл:, слоnепск. gru nt.
группировать 1 85 ____________..:...;_ ;, -'-------------·--------- Грунтовап�. З;ш мствовано из польск. яз. (Авшюва, 56) в конце XVI I в . По КСР С впервые отмечается в 1 685 г. у З абеJiина в «Домашнем б ыте русских царей в XVI и XVI I DB.». ПоJiьск. gruntowac «Грунтовать, н а кладывать первый слой 1<раски на полотно» - дериват от сущ. gr ш1 t ( Ко г!н1t, 1 75 ) . См. грунт. - У1<р. грунтувати, бел . грунтав[щь, пoJI Lc1c g п1 11 t o wac, словацк. gruntovat ' , болг. грундИрам, с.-х. грунди р ати, сло­ венск. grundirati. Грунтовый. Заимствовано из польск. яз. (Виноградов Очерю1 , 57) в первой половине X I X в . Отмечается в Словаре Рейфа 1 835 г. (J, 2 1 6) . Пол ьск. gruntowy является дериватом от gпшt. С м . грунт. - Укр. грунтовИй, б ел. грунтавь1, польск. gпшtowy, сло­ вацк. gruntovny, gruntovy, болг. грундов. Группа. Заимствовано из нем. яз. ( Грот Ф Р , I I , 340; Фасмер, I , 464) в XVI I I в . Впервые отмечается в «Письмах русского пу­ тешественника» Карамзина, 1 79 1 - 1 792 гг. ( Hйttl-Worth, 67) . Нем. Gruppe (ж. р . ) заимствовано из ф р а нц. яз., в котором groupe восходит к итал. gruppo «глыб а , ком», п ер воначальное знач. которого «узел» < «соединение, смесь» ( Ф асмер, I, 464; G am i l l scheg, 494; Paul, 1, 260; Da uzat, 377; B locl1 - Wartbur g, 294; Ю u ge, 275 ) . Вначале с.тюво и м ело узкоспец. знач. С м . у Я новского 1 8.03 г. ( I, 647) : «речение живописцев и скульпторов ... значе­ ние - собрание многих фигур, целое составляющих ... ». В Сло­ варе Толля 1 863 г. ( I, 756 ) , кроме спец. знач., отмечаемого у Яновского, находим другое знач.: «В ботанике, означающее отделы семейств». Таким о бразом, развитие знач. было вызва­ н о расширением сферы употребления. - Укр. група, бел. група, п ольск . grupa, словацк grL!pa, б олг. група, м а кед. група, с.-х. група, словенск. grйp a . Группировать. Заимствовано из н е м . я з . (Авилова, 9 7 ) в нач а:1е XIX в. По КССРЛЯ впервые отмечается в р аботе Вяземского «Фо.н Виз1ш», 1 830 г. С р . в Словаре Татищева 1 827 г. ( I , 366) : франц. groнper объясняется как «делать группы, сгрупить » . Нем. gruppieren «группировать», сло rзообр:иоnателыю п ер еоформленное в рус. яз. с помощью суф. -овать, з а 1 1 ы ст r ю ­ в а 110 11з франц. яз" где ф ранц. groLJ peг - тж -- дер1 1 ват от gгoL1pe «группа» ( о франц. слове см. у D a н z a i , :5 77 ; B l ocl1 Wa rt!)uгg, 294) . С м . группа. - Укр. груnув{tти, бел . групава ць, пол1ос1с gп1 ро\\'ас, словацк. grн povat', болг. групирам, м акед. груш! р а , с.-х. груписати, словенск. grupfrati. 7 Этнмоло г11чес1шii словарь pycc1<oro язы1<а
1 86 грусть Грусть. Встречается в воет.- и южносл ав. яз.: др.-рус. груститы, укр. грусть, ст.-сл. СЫ'р�устити сь., с.-х. грустите се «тош­ нить», словенск. grust, grustiti. О бщепринятой этимологии не имеет. Одни считают это слопо родстnен н ы м ·сущ. груда и сравнивают с лит. g ru sti , gruc!z i L1 «толочь, увещевать», graiJsti, graudzii:1 «приводить в уныние, опечаливать», др.-прус. en-gra11 disnan (вин. п . ед. ч . ) «сострадание, жалость» ( B erneker, I , 358; Miklosich, 423; П р еображенский, I, 1 63; Trautmann, 99) . В таком случае грусть о бразовано с п омощью суф. -tь от основы grud-: * gгudtь > грусть. Другие относят (и это представляется более вероятным) сущ. грусть к той ж е группе, что и грызть (Berneker, I , указ. стр . ; Ф асмер, I , 464-465; КрЭС, 85) . С м . грызть. Груш а. Общеславянское заимствование, возможно, нз нранск. яз. (ер. курдск. kores i , kшesi «груша» ) : др.-рус. груша, хруша, укр. груша, бел. груша, польск. grusza, ч ешек. 11ruska, словацк. 11ruska, в .-луж. kr11swa, н .-луж. krusa ( Ф асмер ) , болг. круша, с.-х. кр{Jшка, словенск. gruska ; ер. того же п роисхождения лит. kriause «груша», л атышек. krausis - тж, др.-прус. crau­ sios «Груши», ед. ч. crausy «груша» ( B erneker, I, 358 ; Traut­ mann, 1 40 ; Ф асмер, I , 465-466; Slawski, 36 1 ; КрЭС, 85) . Грушовка (сорт яблок) . Собственно русское. Отмечается в Слова­ р е Бурнашева 1 843 г. ( I I, 1 62) . Образовалось в р езультате «сжап1я» словосочетания грушевое яблоко, откуда первона­ чальное ударение грушевка (Даль 1 880, I, 40 1 ) . Ср. анало­ гичные по структуре валерьянка, винтовка и т. п. П о-видимому, сорт яблок так J�азnан п о пкусу, напомина ющему грушу. Ср. о бъяснение знач. слова n Слова р е Бурнашева: «слад1шй сорт яблок, р ассыпчатых» ( I , 1 62) . См. груша. Грь1жа. Вероятно, соб ственно русское. Укр. грuжа, бел. грь1жа как н азв. болезни, должно быть, заимствованы из рус. яз. : в сло­ варях Кириченко и Носовича в данном знач. это слоnо отсут­ ствует. В рус. я з . в совр . знач. впервые ф иксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. (XV, 1 93) . Возникло л ексика-семантическим путем на базе грыжа «боль, л омота, резь разного рода» ( СА Р 1 806, I , 1 279) , сущ. о бщеслав. характера (рус. о б л . грыжа «на:р ыв; общее назв. женских болезней» - Подвысоцкий, 55, сл_9 вацк. griza «понос», с.-х. грilжа «резь в желудке», словенск. griza «дизентерия») , обр азов анного с помощью «пус­ того» суф. -j - от сущ. грыза ( рус. грыза «резь р азного рода, б оль, л ом ота>> (Даль 1 880, I, 40 1 ) , польск: gryzba «грызенье, р е� ь в ж ивоте», ч ешек hryz тж, с.-х. гр из «бол ь в жиnоте», гризница «резь в животе») . Аналогичным образом, т. е . от - -
грызть ся 1 87 сущ. gryza «физическое страдание, боль, резь», П Р'И помощи суф . -j - в вост.-слав. и некоторых южносл ав. яз. б ыло образо­ вано ·сущ. со знач. «страдание отвлеченное» : укр. грйжа «тер­ зашrе, п ечаль» ( К:и риченко ) , бел. грыжа «ссора, б рань» (Но­ сович) , рус. обл. грыжа «ссора» (Добровол ьский, 55) , «брюз­ га» (Даль 1 880, там же) , болг. гр�tжа «за бота», м акед. грu­ жа - тж; ер. также с другим суф. : у1<р. обл. грuзота «печ аль, забота», иногда «ссора, несогласие», польск. gryzota «ссора», словацк. hryzota тж. Бернштейн ( И з карпатского диалеЕт­ ного атласа, 1 9-24) считает, что знач. «абстрактное страда­ •н ие» у болг. и м акед. грижа втори ч.н о, на базе исчезнувш его n этих яз. конкретного знач. «физическое страдание». Сущ. грыза восходит к том у же корню, что и грызть, пер­ вично о бозначало действие п о глаголу грызть. Не совсем точно отнесение сущ. грыжа непосредственно к грызть без учета промежуточного словообразовательного звена грыза, как это делают Миклошич (MikJosicI1, 80) , Бернекер ( Berneker, I, 359 ) , Ф а см ер ( I , 466) , Младенов ( 1 1 0) , П р ео б р а ­ женский ( I , 1 63 ) . Грызть. О бщеславянское и.-е. характер а : укр. гр1/зти «грызть, глодать, жалить ( разг.) », бел. грь1зцi, польск gryic «грызть, кусать, жалить; р азъедать, щипать», чешек. !1ryzti, словацк. hryzt' «грызть; кусать; глодать; мучить», в.-луж. hryzac, 11.-луж. gryzas, ст.-сл. rръ.1зти ( SA, 3 1 ) , болг. грuза, м а кед. грuзе, с.-х. грuстu «грызть; r<усать; щипать (перен. ) », словенск. gristi «грызть, кусать; жал ить, щипать»; лит. grfi u z i u, grauzti «грызть», латышек� grauzt - тж, лит. gruztis, � O ! tis « рези в животе», греч. �pux(J) «скрежещу зубами», �puzaop(H « р еву, ворчу, шумлю (огрызаюсь? ) », гот. kriusta п «скрежетать», krusts «скрежет» ( Feist, 3 1 5 ; Persson, I , 334, 467) , др.-шведск. krysta «скрежетать» ( Torp, 54) , др.-ирл. bron «забота», ким р . b rwyn «режущая боль» ( Pokorny, 486 ) , а р м . krceш (Мейе считает, что арм. форму приводить нел ьзя Mei ! I et B SL, 1 925, XXVI, 2 1 3; Покорный также не п риводит а р м . - Pokorny 485-486) ; и.-е. корень * g�rёui5h-, g�rU-gh- «Скрежетать зуба ми; грызть, глодать» ( Фасмер, I , 466; П р еображенский, I 1 63- 1 64; Pokorny, 485-486; B erneker, I , 359; Горяев 1 896 1 84; Trautmann, 1 00 ; Младенов, 1 1 0 ; Slawski, 364-365; Ма cl1ek, 1 47 ; БЕР, 282; B oisacq, 1 36 ; S chmidt, I , 1 78, 1 76 ; F i cJ B I3 , 1 88 1 , V I , 2 1 3 ; Pederseп, I , 1 03 ; Otr�bski К:Z, 1 958, LXXV, 3-4, 208. ГрЬ1зться. Восточнославянское: у1<р. грuзтися, бел. грь1зцiся. По КССРЛЯ впервые отмечается у К:пяжнина в пьесе «Дидопа», 1 769 г. О б разовано как возвратная форма от глагола грызть «рвать, кусать зубами», знач. «Ссориться» является м етафор и · - - 7*
188 грызун ческим, ер. n Словаре А Р 1 789 г. ( I I , 390) : Пословица. «Свои соба�ш грызутся, чужая не приставай». См. грызть. Грызун ( обычно м н . ч. - грызуны) . Вероятно, семантическая каль­ ка нем. Nager «грызун» (nagen - «грызть», -er - суф . nomina a gentis ) . Отмечается в работе «Система природы» Карла Л ин н ея , 1 804 г. (перевод с нем. яз.) - грызуны или грызущие звери (377) . В Росс. Целлариусе 1 77 1 г. ( l 1 5 ) слово грызун «einer der gerп na get» приводится не в терминологическом з шl ч . ( С р . датировку этого слова по ССРЛЯ, I I I , 453) . Живот­ ные на�шаны так благода ря передним резцам, п риспособлен­ н ы м для «грызен и ю>. - Укр. гризун, б ел . грызун, п ольск. gryzon, чешек. hloda­ vec, словацк. l1lodavec, 6олг. гризач, с.-х. диал . грй зица «МОЛЬ». Гряда. О б щеславянское и .-е. характера : др.-рус. грп.да «балка, верх здания», рус. диал. гряда «ряд, цепь, ". гребень; коса по воде пли перекат под водою; взрытая п олоса земли . в саду, в огороде, дл я посев а ; лежачая жердь и слега», грядка «жердь» (Дал ь 1 880, I, 403) , укр. гряда, грЯдка, бел. града, п ольск. grz�d a «грядка ; насест; жердь (для сушки белья и т. п . ) », чешек. hfad a «балка; грядка», слонацк. hra d a , н.-луж. hrj a da «балка ; грядка», п .-луж. greda «шест; грядка», hfed a «насест», пол а б . gfqda «шест; грядка», б олг. греда «балка, брус», с.-х. греда «балка, п ерекладина; утес (в горах) ; гряда (горная ) ; отмель; рудный пла ст», словенск. greda «балка; грядка»; лит. grindis «ПОЛ», grifidas «потолок из жердей в хлеву», gra n d a i «Планки на п отолочных баЛI\аХ», gгanda «ярус», латышек. gri d a «ПОЛ», др.-прус. grandico «брус, тол­ стая доска», др.-исл. grind «корма, р а м а , решетка, ограда», др.-в.-нем. grintil «жердь, балка», лат. grun d a , suggrund a «Подставка для стропил » . Праслав. *gн�da в осходит к и.-е. * ghrendh- «балка», на иной ступени чередования тот же ко­ рень выступает в грудь ( с м . ) - Горяев 1 896, 1 87; Преобра­ женский, I , 1 65; Ф асмер, I , 467; B erneker, I, 348; Trautmann, 98; Schmidt, 38; Matzena uer LF, 1 880, X I I , 20 1 ; Liden, 1 9; P ers­ son, I, 448; Буга Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 250 ; P okorny, 459-460 ; Slawski, 37 1 ; V a i l l ant B SL, 1 950, XLVI, 1 77; БЕР, 277. По Ф асмеру ( I , 467) развитие знач. шло следующим обра­ зом : «бреnпо > возвышение> отмел ь > грядка». С р . диал. гряда «Cyxof' место посреди болотi'! , отмель, лесистая возвышен­ н ость» . Связано чередован ием с польск. диал. grq_d «лесной остроn; ле.систая возвышенность», рус. огруд «куча, бугор» ( S l a sk i PF, 1 926, Х, 3 1 9; Petersson Afs!Ph, 1 9 1 3, XXXIV, 378379 ) . Мошннский считает исходным знач. «жердь», тогда гря­ да - «то, что огорожено » (Moszynski Uwa gi, 1 1 5- 1 1 6) .
гряну ть 189 В р езультате и сследования семантических изменений слова гря да в слав. яз. Толстой ( 1 25 - 1 28) п р и шел к выводу, что географическое знач. слова также является п ра славянски м . См. груда. Грядущий. Заи мствовано нз ст.-сл. яз. ( Kurz, 444) п редста,вля ет собой сеСт.-сл. гpь.дl'hl!llШ ма нтическую кальку греч . 6px;6µ8VO\; «грядущий, будущий » ( S chш11ann, 34) . Греч. 6px;6µ8VO\; является п р ичастием от глагола px;o �tat «Приходить, прибывать». См. грясти. · - Укр. грядущий. ГрЯзи. По КССРЛЯ впервые отмечается в Письме Б атюшкова к Мур авьевой, май 1 8 1 8 г. О б разовалось лексико-семантиче­ сюrм способом на базе грязь по модели вода - воды и, воз­ м ожно, каю,кирует франц. слово boues «лечебные грязи». - Укр. грЯзi, б ел . гразi. Грязь. Вероятно, о бщеславянское: др.-рус. гр1Аза, грь.зь, грл.зrа, гр1з за, гр·в зь, укр. грязь, б ел . гразь, ст.-польск. gr�zy «осадок, гуща», польск. диал. · grцzy «осадок, гуща, отстой», grqz «бо­ лото, топкое место», словенск. grez (ж. р . ) , greza . Образовано с помощью тем ы -ь ( < -1) от той же основы, что и др.-рус. гр ь.з·в ти, грi�ЗН!i.ти «топнуть, вязнуть, п огружаться» ( КрЭС, 85) . С р . польск. grzqzc «вязнуть», grz�zпqc, ст.-чешск. blaznu, L1blaznUii, словацк. !1ri aznut', в .-луж. l1reznyc, н.-луж. grcznus, с.-х. гр е·знути «вязнуть; подниматься, н абухать (о тесте, хлебе и т. д.) », словенск. greznem, grezn i t i ; а та1<же л ит. grimstLI , ° grimzd 2 LI , grJmsti «вязнуть», латышек. grirnt, grimstu - тж, gremdet «погружать». И.-е. корень * grem- (см. B erneker, I , 350 ; Trautm anп, 9}-98; Фасмер, I , 467-468; Slawski, 372 ; Po­ korпy, 4 05) . С м . погрязнуть, груз. Славский ( Slawski, 372) считает маловероятной связь со ст.-сл. rръм1:ждь. , предполагаемую Бернекером и Птюрпым ( В е г n еkег, I , 350 ; Pokorny, 405) . ГрЯнуть. Я вляет�я, вероятно, производным с помощью суф . -nqti от *gг9сШ : дн > н (из ; gr� d п q t i ) - КрЭС, 86. С грясти это слово связьшают также Горяев ( Го ряев 1 896, 1 90 ) , Б ернекер ( B c гncl<er, I, 349) , Преображенс1<ий ( I , 1 65- 1 66 ) , Ф а смер ( I , 468) . Псрnопачалыюе знач . отражено в нагрянуть «внезапно появ иться, прпблпзиться» ( П рсображенсюri'! , I, 1 66 ) . ДругJiс ученые считают грянуть ( * gп�ng t i ) родственным греметь, тогда знач. «внезапно случиться, о брушиться» являет­ ся переносным ( Mi kl osi ch, 77; Соболевский ИОРЯС, 1 929, I I, 1 , 1 7 1 ; Соболевский RS, V I I , 200-20 1 ; Jakobson Word, 1 952, VI I I , 4, 387; V a i l lant B S L, 1 957, L I I , 1 65- 1 66 ) . См. грясти. - Укр. грЯнути «разразиться». ·
грясти 1 90 Грястн. З а н м ствова н о из ст.-сл . яз. Ст.-сл. r1м,с:rи восходит к * gr�dti, образованному с помощью инфикса -п- от той же основы * ghredh-, что и лит. gridyju , gridyti «идти, б р одить», авест. a iwig�m�Jomahi «МЫ начинаем», др.-ипд. grdhyati «быстро н адвигаться н а что-л. (?) », grid «шаг, ступень» (Хольтхаузен считает спорным отнесение сюда гот. слова Holthauseп Zfs ! Ph, 1 953, XXI I , I , 1 49 ) , ирл. iп­ greiпn, do-greiпn «преследует», лат. gradior « шагаю» ( Преоб­ раженский, I , 1 66; Горяев 1 896, 1 88; Bezzeпberger ВВ, 1 890, XVI, 243 ; Pederseп I F, 1 892, I I, 29 1 ; Trauima11n KZ. 1 908, .X L I I , 369; Trautm a n п , 98; B erneker, I, 349 ; Sturtevant Langua­ ge, 1 943, XIX, 4, 302; B uck, 69 1 , 696, 700; Kurylowicz, 1 75 ; Ф асмер, I , 467, а также Pokorny, 456-457 ; БЕР, 277-278. - Б олг. греда «иду», с.-х. гред€м, грести, словенск. gredcm. Гуано ( птичнf! помет, удо б рение из птичьего помета ) . Очевидно, заимствовано из нем. яз. ( Ф асмер, I , 468) в XIX в. Впервые отмеч ается в Словаре Бурнашева 1 843 г. ( I , 1 65) . Нем. G ua no заимствовано из исп. guano «навоз, пом ет (особенно морских птиц) » , которое восходит к языку кечуа hu a п u - тж ( Юu ge, 275; Ф асмер, I, 468; Loewe KZ, 1 933, LX, 1 52- 1 53; Dauzat, 377; B loch - Wartburg, 294 ) . Менее вероятно заимствование непосредственно из исп. яз. (Даль 1 880, I, 404; Горяев 1 896, 1 9 1 и др.) . - Укр. гуано, б ел . гуана, п ольск. guano, чешек. guaпo, слова1щ. gu ano, болг. гуано, с.-х. гуано, гвано, словенск. gua no. Гуашь. З а и м ствовано из ф р а нц. яз. ( ССРЛЯ, I I I, 4 6 1 ) в начале XIX n. Впервые отмечается в работе «Выставка в Академии художеств», 1 827 г. ( Сергеев, 420) , в форме гва�иь (из польск. я з . ) отмечается n Словаре Кирилова 1 845 г. (46) . Ф р анц. gouache ( с 1 752 г.) ж. р . �осходит к итал. gllazzo «клеевая краска» ( буквально '« м есто, где и м еется вода») , из d i p i п gere а gllazzo «покрасить клеевой краской». Итал. guazzo ( м . р . ) восходит к л ат. a q u a tio «поливка>>, являющемуся суф­ фиксальным п роизводны м от aqua «вода» ( D a uzat, 368; Шосh Wartburg, 286 ) . - Укр . гуа ш , бел. гуа ш, польск. gwasz, чешек. gouache, guacl1e, б олг. гуаш, с.-х. гуа ш . Губа. О бщеславянское: У Ч · губа, б ел. губа, п ольск. g�ba «рот, п а сть, морда», чешек. l1uba « морда, рот», каш. gamba, в.-луж. huba, н .-луж. guba, болг. г?Jба «рот», с.-х. г!]бица «морда, рыло», словенск. gбЬ�с «Пасть, м о рда». Р яд ученых (Brilckner, 1 38 ; Tra utmaпп, 1 0 1 ; Pokorny, 396; Slawski, 27 1 ) считает, что губа «Часть лица» и губа «гриб» (см. губка) по п роисхожде­ н и ю - одно слово, в связи с чем ер. о бл . грибы «губы» (см. гриб) . И.-е. корен ь слова - * gёu, gii « изгибать» ( Pokorny, - -
губерния 191 393 ) . З н ач . «часть лица» у слова губа появилось позднее (см. Pokorny, 1 38 ; Slawski, 2 7 1 _; см. еще Меркулова, 1 68 ) . Е сть еще точка зрения о родстве губа «часть лица» ( < «ВЫСТУП») С ЛИТ. gembe «ГВОЗДЬ, СУЧОК», Греч. )iaµqю, t «Че­ Л ЮСТЬ», при этом приводится сравнение с лат. mentLim ,< под­ бородок, выступ» - при кимр . mant «скула» (см . Ф асмtр, I , 468; B erneker, I , 340 ) . Предположение Уленбека (Uhlenbeck, 77) о родстве с др.-инд. gambhan «глубина», гот. wamba «брюхо» вызывает возражение у Фасмера ( I, 468) и Бернекера ( B erneker, I , 340 ) . Губа (залив ) . Северновеликорусское (Фасмер, I, 469 ) . Впервые от­ м ечается в Псковской летописи, 1 47 1 г. Единого м н ения на происхождение этого слова нет. О бычно связывается с сугубый ( Berneker, I, 360; Карский Р Ф В , XLV I I , 1 66 ; Преображенский, I , 1 32 ; S !awski, 375; Б алецкий StLidia S l avica, 1 946, Х, 14; Pokorny, 450; БЕР, 2 9 1 ) , тогда первона ­ чальное знач. - «складка, морщина» и губа буквал ьно «ТО, что изогнуто». П раслав. * guba «изгиб, складка» (корень * gъЬ-, *gyb-, * gub-) , ер. укр. губа, б ел . губа, польск. g�ba «залив» ( Linde, I I , 36) , gub «скл адка», н . -луж. gLiba «устье», болг. губа «лист теста» ( Геров) , словенск. guba «складка». Впоследствии сущ. *guba «применялось и по отношению к заливу, округу, складке одежды, сло ю лепешки или пирога» ( Б алецкий, там же) . См. гнуть, губить. В семантическом пла­ не связано с бухта, залив и т. п. Менее вероятно п р едположение Ф асмера (I, 469) о связи с губа «часть лица» ( с м . ) . Губернатор. Заимствов а но из польск. яз. ( С м ирнов, 97; Фасмер, Т , 469) до Петровской эпохи ( Огиенко Р Ф В , 1 9 1 1 , LXVI, 362 ) . Впер вые отмечается с 1 497 г. в форм е кубернатор ( Cyzevskyj Zfs!Ph, 1 954, XXI I , 2, 336 ) , вероятно, заимствовано из греч. яз. В сов р . форме отмечается по К:СРС в 1 634- 1 648 гг. в книге «К: истории русско-шведских отношений и н а селения погра­ н ичных со Швецией ·о бластей ·в XVI I в.». Фогар аши отмечает форму губернатарь в 1 594 г. (Fogarasi StLidia S l avica, 1 958, JV, 64) . Польск. gubernator заимствовано из лат. gLibernator «Пра­ в итель», 1юторое в свою очередь восходит к греч. xu�вpv-�1"11(; «Правитель, руководитель». О лат. слове см. Ji и:ндеман, 1 7. - У1<р. губернатор, б ел . губернатар, польск. gubernator, чешек. gubernator, guverner, словацк. guverner, б олг. губер­ н атор (из рус. яз. - БЕР, 291 ) , макед. губернатор, с.-х. гу­ бернатор, словенск. gubernator. Губерния. Впервые отмечается n «Путешествии» П. Л . Толстого, 1 697- 1 699 гг. ( В алькпnа, 60) в форме губернацuя, кото р а я
1 92 губ ить з а·и м•ствована из польок. яз. В совр. форме по КСРС отме­ ч а ется в Письм ах, указах и з а метках П етра I под 1 7 1 0 г. Единого мнения н а происхождение этого слова нет. Ф ас­ мер счита ет собственно русским образованием по модел и 11.1.t· ператор - илтерия ( Ф асмер, I, 469 ) . Другие ученые считают заимствовашrем 11з пол � ,с1с gL1 l1er­ nia (Смирнов, 97; Виноградов О черки, 5 1 ) . П редпочтител ьнее вторая то1ша зрения. - Укр. губерня, губерн iя, бел. губерня, поJ1ьск. gubernia, gubernacj a , чешек. gubernie, словацк. gL1bernia, болг. губер ния, с.-х. губернj а, словенск. gL1bernij . ГубИть. О бщесл а вянское : укр. губuти, бел. губiць, пол ьск. guЬic, чешек. lшblti, словацк. hLIЬit', в . -луж. lшblc, 11 .-луж. gl! bls, ст.-сл. Nувити 1 ( Kurz, 446 ) , болг. губя, с.-х. губити, словенск. gнЫt i . Я вл яется каузативом к гыбати «погибать» (общесл ав. * gъЬ- < и .-е. gl1eнbh «гнуть» - Pokorny, 450; Fick, I , 4 1 4 ) . См. КрЭС, 86; Горяев 1 896, 1 94; Мейе, 1 58; B erneker, I , 36 1 ; Ф а с­ мер; I , 469; B uck, 759 ; а также БЕР, 29 1 -292. С м . гнуть, гибнуть. Губка (остов водного животного, испол ьзуемый в 1<ачестве мочал­ к и ) . Собственно русское. По КСРС впервые n стреч а ется n П риходно-расходной к н иге 1 573- 1 574 гг. По происхождению п редста вляет деминутив с суф . -ка от губа «nод1юе животное и о стов этого животного » < «гриб» (см. слово губа в обоих знач. в Словаре Срезневского - I, 606) . Зоологическая семан­ тика у сущ. губа могла появиться в результате восприятия дан ного ж ивотного к а к водного гриба. Сущ. губа «гриб» слово общесл а в ., и меющее соответствия в некоторых и .-е. яз.: укр. губа «гри б», бел. губа - тж, рус. диал. губы «грибы», rrольск. g<!bka , g�bka - тж, чешек. hонЬа «губка, гриб», словацк. goba , gнЬа «Гриб», ст.-сл. l'li.&d - тж, болг. гъба тж, с.-х. г!)ба «проказа», словенск. gqba «губка»; лит. gu;:J1bas «шишка, н а рост», ла тыш ек. gumba «опухол ь», др.-исл. kumpr «ШИШКа», афганск. '\'L!ШЬа ТЖ, Ср.-перс. g11шbad «RЫПУК­ ЛОСТЬ». См. Ф асмер, I, 468; Pokorny, 396. З н а ч . «гр11б» < «н а ­ рост», к ч е м у ер . пупырь «прыщ, нарост» - п ри д ш1 л . пенз. пупыри «грибы» (Меркулова Очерки, 1 68) . От11ос11телыю общности п роисхождения с губа «часть лица» см. это слово. ПoJI LCI\. фQр м а с суф . -ka (см. nыше) - по отношению к рус. губка самостоятельное образование. По м н ен и ю П едерсе н а , связано с др.-в.-нем. swaш b «губ ­ ка», греч. ал yyoG ·��гриб», что спр а в едливо отклон ено Ф а сме­ ром (1, 469) . Гувернантка. Собственно русское. По ССРЛЯ в первые отмечает с н в Слова р е Я н овского 1 803 г. Сущ. гуверпантка явл яетси суф -
гудеть 1 93 фиксальным производны м ( суф. -к (а) от заимствованного и з тж (эта форма отмечается у Курга­ фраоц. яз. гувернанта .ноnа 1 769 г., 423) . Ф р анц. gouverпante «воспитательница» об­ разоnалось морфолога-синтаксическим способом от gouver­ п a nt «Правящий, упраnляющий», деривата от goнveгner «пра­ nить, управлять, руководить, заведовать», которое в свою оче­ рещ, является з а·и мствованием ·и з лат. яз., 'где gubernaгe «пра пить, упраnлять» ( Dauzat, 370 ; B loch - \Vartbшg, 288) . О б этом слове см. также Горяев 1 896, 1 95 ; Брандт РФВ, 1 887, XVI I J , 32; Ф асмер, I, 469. С м . брюнетка. - Укр . гувернантка, б ел. гувернаIJ ТКа, польск. guwerпaпt­ ka, чешек. gнvernaпtka, сло вацк. guvernantka, болг. гувер­ нантка, ма кед. гувернанта, с.-х. гувернанта, словенск. gu­ - veгп a n i a . Гувернёр. Заимствовано из ф ранц. я з . ( Гор яев 1 896, 1 95; Фасмер, I, 469) в 1ю1ш,е XVI I I в. Впервые отмечается у Фонвизина в комедии «Выбор гувернёра», 1 792 г. ( П етров, 82) . Ф ранц. gouverneur является дериватом от gouvcrner «пра­ шпь, управлять», которое в свою очередь восходит к лат. gu­ berna re «править, управлять» ( Dauzat, 370 ; B locl1 - Wartburg, 288) . Иная этим ология франц. слова п риводится у Гамильшега ( G amШscheg, 48 1 ) и Ф асмера ( I , 469) . С м . гувернатmш. - Yr<p. гувернер, б ел . гувернёр, польск. gL1werner, чешек. guvernant, слов а цк. gL1verner, болг. гуверньор, м акед. гувер­ н ант, с.-х. гувернёр, словенск. guverner. Гугенот. Заи мствовано из нем. яз. в XVI I I в. ( Ф асмер, I, 470; H iШ l -Worth, 42) . Впервые отмечается у Аничкова в «Рассуж­ ден и и из натур альной богословии ."», 1 769 г. ( Hiittl-Worth, 67) . Нем. H u genotte «протестант» заимствовано из франц. яз., где huguenot - тж ( < ei gu enot, 1 550 г.) является п ер еофо р м ­ лением нем. E i d genosse «союзник, член конфедерации» ( слово пришло из Швейцарии ) , см. Ф асмер, I , 470; G a m i l l scheg, 52 1 . Форма eigueno t > h t1 guenot под вл иянием H ugues В еsапсоп, имени главы п артии ( J)auzat, 394 ; B loch - Wartburg, 3 1 1 ) - Укр. гугенот, бел. гугенот, чешек. hugenoti, словацк. tш geпot, болг. хугенот, с.-х. хугеноти, словенск. hugenot. Гудеп. О бщеславянское: укр. гудlти, густu «гудет1,; ворковать», б ел . гусцl, гудзець, ст.-польск. g�d�, ст.-чешш. lшdu, чешек. lюusti «Играть на чем.-л.», в.-луж. lшdzic, ст.-сл. густи «Играть на гуслях» (Срезпевскиi-'1 . I , 6 1 1 ; Кшz, 449 ) , болг. г'Ьд!}вам «·и гр ать (на скрипке ) », м акед. гуди «гудеть, завыв ать (о ветре) ; играт ь (на смычковом инструменте) », с.-х. гудети тж, словенск. godem, g6sti «Играть на .скрипке; ворчать, гу­ деть». Представляет собой суф фиксальное обр азование от гуд, .
гудрон 1 94 которое в свою очередь является производным от звукоподра­ ж ательного м еж,IТ,ометия гу- (ер. с тем же суф. зуд) , того же корня, что говор (см.) , ер. гук и т. д. Ji вляется назализован : н ы м образованием к лит. gaudzil!, gausti «звучать, гудеть», л атышек. gaucl a s «плач». См. Berneker, I, 34 1 ; Преображен­ ский, I , 1 67; Traнtmann, 80; Младенов, 1 1 8 ; Фасмер, I , 470-47 1 ; КрЭС, 86; БЕР, 299. Гудрон. З а и м ствовано пз фра нц. яз. в конце XIX в . Впервые от­ м ечается у Андреева в Русском товарном словаре 1 889 г. (39-40) . Как окказионализм в сочетании гудрон барбадскuй «род битумипа или земляной смолы ... » отмечается в С.тrоваре н атуральной истории 1 788 г. ( I , 1 1 2) . Ф р а нц. gou droп «деготь, смола» восходит к catram - тж, которое шзляется п ереоформлением арабско-египетского gat ran ( Dauzat, 369; B l och - Wartburg, 286 ) . Назв. гудрон стало употребительным с п ериода возникно­ вения асфальтового п ро изводства, т. е. с первой половины 70-х годов, когда М. Н. Богадновым и Д. И. Воейковым б ыли тжрыты ле.р rз ы е залеж и гудро1н-ю�ло песчашика (Бр. - Ефр. Э нц. словарь 1 893 г., ХХХ, 862-863) . - Укр . гу!lр6н, бел. гудрон, польск. gL1dron, ч ешек. golld­ ron, gudron, словацк. gl!dron, болг. гудрон, с.-х. гудрон, сло­ венск: glldron . Гудронйровать. З а и м ствовано, вероятно, из нем. или франц. яз. rз ХХ в . По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. ( В Слоrзаре П а вловского 1 900 г. отмечается только гудрон) . Нем. goudroпieren, ф р а нц. goudroппeг «гудронироватr»>, переоформленные на русской почве, - дериваты от goнdroп «гудрон». См. гудрон. - У1\р. гудронувати, б ел . гудранаваць, с.-х. гудронирати. Гуж. О б щеславянское: рус. диал. ужйще «веревка» (Даль 1 880, IV, 476) , укр. гуж, гужва, бел. гуж, польск. gqzew, gqzwa , чешек. hol!z, houzev, словацк. ht1zva, в .-луж. huz, ст.-сл . rжжь. (Vondrak VgJ . s l . Gr., I, 1 84 ) , болг. гъж, г 'Ьжва «жгут, чалма», б олr. диал. гужба (Младенов) , макед. гужва «кольцо ( из прутьев соломы и т. п . ) ; п етля, заменяющая уключину н а лод­ ке», с.-х. гужва, словенск. goz (ж. р . ) «ремень». Единого мнения на п р оисхождение этого слова нет. Боль­ шинство ученых возводят гуж к * q zъ, выступающе му в вя­ зать, узы, уж; г п ротетическое , такое же, как в гусеница ( см . ) . В таком случае гуж образовано с помощью суф . -j -; g g zj ь, гj> ж. ПервоначалЬ'н ое знач. - «то, что связывает». См. вязать, узы, уж ( Горяев 1 896, 1 98 ; П р еображенски й, I , 1 68; B erneker, I, 343 ; B ri.ickner, 1 37; .Младенов, 1 1 8; Jakobson Word, -
гул я ть 1 95 1 952, V I I I , 4, 387-388; V a i l lant RES, 1 938, XVI I I , 76-77 ; S lawski, 267-268; КрЭС, 88; Liewehr ZfSl, 1 956, 1 , 1 4) . Другие ученые связыва ют это слово с др.-исл . kengr «крюк, изгиб», ср.-англ . cangle «ограда» ( H o l thausen, 1 5 1 ; Petersson I F, 1 909, XXIV, 265 ; Ф асмер, I, 47 1 ; Pokorny, 380 ) . П р едпочтительнее первая точка зрения. - Гукать. Общеславянское: укр. гукати «греметь, грохотать», гукати «кричать, звать, аукать», бел. гукаць «звать; кричать; аукать», поль·с к. hukac «гикать», ч ешек. houkati, словацк. hйkat', болг. г!}кам «ворковать», м акед. гука «ворковать; лепетат ь (о ре­ бенке) », с.-х. гукати «ворковать; говорить н а ухо», •СJIОвенск. gй ka li. Образовано суффикс. способом (суф. -ат ь ) от гук, яв­ ляющегося производным с помощью суф. -к от звукоподража­ ния гу, и считается родствен.н ым говор ( с м . ) (Ф асмер, I, 472; Преображенский, I, 1 68 ; Мл аденов, 1 1 4 ; B erneker, I, 3 6 1 ) . Некоторые ученые считают, что это слово и м еет темную этимологию (Macl1ek, 1 49 ) . Л ёвенталь сравнивает с др.-инд. gl1йka-s «сова>> ( Loewenth a l Afs!Ph, 1 899, XXXV I I , 390 ) , а Бернекер ( Berneker I F, 1 899, Х, 1 56) предполагает снязь с жук, что м аловероятно. Гул. Восточнославянское: укр. гул, бел . гул. Образовано с по­ м ощью суф . -л'О от звукоподражания гу (ер. гук) . Ряд ученых сравнивает с др.-исл. gaul «ВОЙ», gaula «ВЫТЬ» (Matzenauer LF, 1 880, X I I , 204; Berneker, I, 36 1 ) , но Хольтхау­ зен относит эти слова к зов!} (об этом см. у Ф асмера, I, 472 ) . Бернекер- (там же) п р едпол агает родство с говор ( с м . ) . С м . гукать, гудеть. Гульбище. Восточносл авянское: укр. гульбище, бел. гульбi�ича. По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г. Образовано с помощью локативного суф . -ище от гульба «По­ пойка, пьянство; п раздношатател ьство; п рохл ада, забава» (Даль 1 880, I , 407) . Ср. аналогичные п о структур е кладбище, пастбище и др. С м . гулять. Гульбище перво-н ачально - «место, где гуляют». Ср. у Да­ л я : «место опр еделенное для гулянья, для п рогулок, общест­ венный сад или роща » (Даль 1 880, I, 407) . С м . гулять. Гульден. З ;�_ имствовано из нем. яз : (Смирнов, 97) в XVI I в. По КСРС впервые отмеч а ется в Дополнениях к Акт а м историче­ ским, под 1 667 г. Нем. G tt l den образовало сь в результате «сжатию> слово­ сочетания guldin p fenninc «золотой пфенниг», G ul den букваль­ но «золотой» (Кluge, 276 ) . См. гро�и, золотой. - Укр. г�'л ьден, бел . гульдэн, польск. gLJ!den, болг. гулден, с.-х. гулден. ГулЯть. ·восточнославянское: укр. гулЯти, бел. гул!щь. По КСРС отмеч ается начиная с середины XVI в.: « " :Ьзщ1ю1 послы па
1 96 еуляш полЪ гулятu ... » ( П а м ятники дипломатических сношений Мо­ сков-скоrо го суда ре тв а с Польско-Литовски м, 1 553 г . ) . Ф асмер ( I , 473) признает трудным словом. Этимологически, вероятно, снязано с лит. g ul i li , gLt leti «лежать», латышек. gu­ let «J1сжать, спать». В тако м случае перво11ачаль 11ое з11ач. «отдыхать» ( Го ряев 1 896, 20 1 -202; Преображе11с1ш i'1 , J , 1 69 ; КрЭС, 86) . Славский ( S l awski, 434) вслед за Берпекером и Брюкне­ ром ( B erncker, I, 36 1 ; B rj.ickner, 1 73 ) признает связь с окри­ ком lш- ! а ! hul! и с рус. гул (см. ) . П отебня, исходя из з н ач. «пить», связывает гулять с с.-х. гулuтu «ПИТЬ» ( Потебня РФВ, 1 880, I I I , 1 63) . Соболевсl\ИЙ в идит связь с п ольск . gus l a «Ча ры, КОЛДОПСТВО» (Соболевский РФВ, 1 9 1 3, LXX, 78) . О р азвитии знач. гулять «играть в мяч» см. у Л ьвова (Эти­ м ология 1 963, 1 1 0- 1 1 5) . Польск. hulac «веселиться, кутить, гулять; плясать, та1ще­ в ать» ( с XVI I в . ) заимствовано из у 1<р. яз., где оно с XVI в. ( Bruckner, 1 73 ) . Чешек. hulati, словацк. hl! l 'at', болг. гулЯ.я « веселиться, кутить» - из рус. яз. ( Sl awski, 433 ; Slovnik slo­ venskeho j azyka, 1 , 538; Младенов, 1 1 4; БЕР, 294 ) . Гулнш. З а и м ствовано из венг. яз. в 1ю1ще XIX в. По ССРЛ51 внср­ в ы е отмечается в р а ссказе Куприна «Прапорщик армейский», 1 897 г. Венг. gulyas «гуляш, м я сное блюдо» образовалось в р е­ зультате сокра щения слова gulyashus «мясо, которое едят п а стухи, п а сущие крупный р огатый скот», которое в свою оче­ р едь обр азовано путем сращения gulyas буквалЬ'но «пастух к рупного рогатого скота » (по происхождению прил . , образо­ в а н ное с помощью суф. -s- от gulya «стадо крупного рогатого скота») и сущ. hus « м я со» ( S l a wski, 377; Ю u ge , 276 ; Holll b Kopecny, 1 1 8; B a rczi Geza, 1 00) . - Укр. гулЯш, б ел . гулЯш, польск. gLJ!asz (из nе11г. яз. Z a r�ba J P, 1 95 1 , 3, 1 1 5 ) , чешек. glllas, словацк. gul'as, болг. гул а ш (из нем .яз. - БЕР, 293) , с.·х. г9лаш, словенсrс golaz. ГулЯ щая. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре Соколова 1 834 г. Образопалось морфолого-синтакси­ чесю�м способом от действптельного прич. паст . врем., произ­ водного от гла гола гулять «распутничать». Субстантивация п ричастия произошл а , вероятно, из устойчшюго сочетания гу­ лящая женщина, отмечаемого в Словаре АН 1 89 1 г. ( I , 940 ) . Ср. а налогичное образование горючее и др. См. гулять. Гум аннзм. З а имствовано, вероятно, из нем. яз. во второй поло­ вине XIX n . Отмеч ается n Словаре Толл н 1 863 г. ( 1 , 765) . - -
19'1 гуманность Нем. Humaпismus «rумаш1зы» введено Г. Ф о гтом ('/oi g t ) в 1 859 г. и образовано н а б а з е л ат. сло п а ( Ф асмер, l , 474; Ю u ­ ge, 3 1 9 ) . -- Ун:р. гум а пfзм, бел . гум анfзм, польск. Jш 111 m 1 i z m , 'Iешск. ! lLi tmш i s 11н1 s , lш ш а п i t а , словащс l1 1 1111 a 11 i z 11 1 L1 s , бот ' . хума ­ ш1зъм, м а кед. хум а нйзам, с.-х. хум а н ;1 з а м , сJюве1rс1<:. Jшгп a ­ nizem. Гум анйст. Заимствовано из нем. яз. (Фасмер, I, 4 74) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Слова р е Я новско­ го 1 803 г., где и указывается источник заимствования. Нем. Humaп ist «знаток и любитель классических древнос­ тей» (с 1 782 г.) - суффиксальное образование от л ат. Jшma­ пitas «образованность, духовн а я культур а » ( Ф асмер, I , 474; Ю u ge 3 1 9 ) . Об этом слове см. также у Сорокина (90) . - Укр. гуманfст, бел. гум а н f ст, польск. hнm щ;usta, чешек. lшmaпista, словацк. hum aпista; болг. хум а н й ст, макед. хум а ­ нИст, с.-х. хуl\1анист ( а ) , словенск. humaпist. ГуманистИческий. З а и м ствовано из нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впер вые отмечается в Словаре Толл я 1 863 г. Нем. hшnaпistisch, словообр азователыю переоформлен ное п а русской почве с помощью суф . - uч ескuй, является дерива­ том от H um aпist. Об этом слове см. у Сорокина (90, 92) . См. гуманист. - Укр. гума н iстйчний, бел. гум а н i сть�чны, польск. hшna­ nistyczny, ч ешек. humanisticky, humaппi, словацк. huma nis­ t i cky, болг . хум а нистИчен, с.-х. хуманистички, словенск. hu­ maпisticeп. Гум анитарный. З а и м ствовано из франц. яз. ( С С Р Л Я , I I I, 486) в середине X I X в . По 1\ССРЛЯ впервые отмеч а ется у Герцена в работе «0 р азвитии революционных идей в России», 1 �5 1 г . Ф ранц. humanita ire «человечный», словообразователы-ю переофор мленное на русской почве с помощью суф. -ный, яв­ ляется суффиксальным п роизводным от humanite, которое заимствовано из лат. humaпitas «человеч естrю, ч еловеческая природа, ч еловечность» · ( Dauzat, 394 ; I3 ! ocJ1 \Vа гi Ь 1лg, 3 1 1 ) . О семанти11еских изменениях этого слова см. у Сорокина (90, 92) . - Укр. гуманiтарний, бел. гум а н iтарны, польск. lш ш a п i­ styczny, чешек. humanitni, словацк. Jшm a n itny, болг. хумани­ таре.н, С . - Х . хум анитар а н «Человечный, гу м а Н Н ЫЙ», ху манис­ ТИЧКИ, словенск. humaпit a reп. Гум анность. Полукалька с нем. H шnaпitat «гумашюсть». О бразо­ вано путем з а и м ствования корневой ч а сти Ншn а п - в виде основы прил . гуманн- и перевода нем. суф. -i! at, образующего , -
и м е н а отнJJсчешюго качества, соответствующие рус. суф. -ость ( Ш анский Р Я в Ш , 1 955, 3, 33) . Отмечается у Б еJiинского n Письме к Боткину, 1 84 1 г. ( Ш а н с к m"r В Я , 1 959, 5, З4) , n 30-е годы в том же знач. упо­ требш 1 стсп слово гул1а1щстика (ФJiскешuтей н, 1 93 ) . О семан­ т 1 1 1 1 сс 1ю м 1 1з м е1 1 с ш ш этого cJiona см. у Сорокина (90-9 1 ) . - Укр. гум [шнiсть, бел. гум {шнасць, поJiьск. lшmanitaг­ nosc, чешек. hum annost, СЛОВаЦК. Jш mannos i ' , С . -Х. хум а нитет, сJiовенс1с humanost, humaniteta. Гуманный. З а и м ствовано, вероятно, из Jiaт. яз. (СИС 1 954, 1 97) n середине XIX в. Впервые отмечается в Словаре КириJiова 1 845 г. (СИС 1 845, 46) . Л ат. humantts «ЧеJi овеческий » явJiяется суффиксальным дериватом от lюmo «человею>. О семантических пзменениях этого слова см. у Сорокина (90-9 1 ) . - Укр . гуманниi'1 , бeJI. гум анны, польск. humanitarnie, чешек. lшm a n n i , CJionaцк. lшmtiпny, болг. хум анев, м а кед. ху­ ман, с.-х. хуманитара11, словенск. lшman. Гум миарабик ( кJiей) . Ученое заи мствование на базе Jiaт. яз. (Изю­ мов 1 880, 290; ССРЛ Я , I I I , 487) в XIX в . По ОСРЛ Я впервые отмеч ается в Словаре Толля 1 863 г. в форме гумлш-арабuкум, в ф о р м е гумншарабик отмечается в Словаре Березина 1 875 г . .С овремсшrая форма возпнкла, вероятно, под влиянием англ. яз. Л ат. gш11mi aгa blcum «арабское гум ми» - сращение лат. gumm i «камедь» ( < греч. x6µµL «ка м едь» и ' Ap��LXO(; «араб­ ский » ) ( Юu ge, 276 ; БМ, 1 79 ; Л индеман, 33; САН 1 895, 1 , 940; Ушаков, I, 639 ) . См. камедь. - Укр. гум i - а ра бик, бел. гумiарабiк, ч ешек. aгabska guma, б олг. гуми-арабикум, с.-х. гумиарабика, гум и-арабика, гум а р а ­ б и к а , сJiовенск. gum i aгablkum, gumiaгablk. Гумно. Общеславянское: др.-рус. гумно ( Рорре, 1 2- 1 3 ) , рус. диал . гувно (Опыт, 43) , укр. гумно, бел . гумно, польск. gumno, чешек. lшmno, словацк. humno, в.-.[!уж. huno, н.-Jiуж. gumno, guwno, ст.-сл. l'Ql[Mь..tJ Q, б олг. гумно, г!}вно, м акед. гумно, с.-х. г!)лшо, словенск. gйmno, guvno. · Праслав. * gum ь no обра­ зовано путем сложения основы *g�ou- (эта ж е основа па иной ступени чер едования 1выступает в говядина, ·е р. инд. gaus, греч. Boi3(_; «бык, вол») и *mьn- - праслав. * m ь n q , *m�ti ( см . мять; ер. л ит. m i n u , m1nti «давить (ногами) , топтать, мять») . Первоначальное знач. - «место, где скот мнет скошенный хлеб» ( Погодив Следы корней, 234; Bernekeг, I, 362; Младе­ нов, 1 1 4; Ф асмер, I , 474; Pokorny, 483 ; Ноl11Ь - Kopecny, 1 36 ; S la\vsk i , 377-378; КрЭС, 86; БЕР, 294) .
c!ffJT 1 99 По мнению Ф асмера ( I , 474) , точка зрення Мах1<а о б обра­ зовании gumьno из * gL1mьn-isce маловероятна (Ma cl1ek, 1 50 ) . Махек (Macl1ck LF, 1 926, L I I I, 343 ) отрицает общепринятую этимологию, ссылаясь на отсутствие n слав. яз. сложных о б ­ разований подобного типа ( с м . также M acl1ek, 1 50 ) . Откупщиков считает это слово отгл агольным образован!:! ем типа руно. tuиено, звено и, считая исходной формой * goublno, п р едполагает двоякое сема нтическое р ешение : «Покрытое (ме­ сто ) » > «укрытие (для хранения сжатого хлеба или с1юшен­ ного сена ) » > «покрытое место для об молота зерна, тою> ; столь �ке возможной, по мнению Откупщикова, является снязь *goubi-no с глаголом * goubiti «уничтожить», тогда и сходно е знач. « молотилы1ыi'1 тою> (Откупщиков Э И , 1 966, 5, 88-90) . Гурия. З аимствовано из нем. яз. или ф р а н ц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. в форм е гурu, в Энц. лексиконе 1 835 г. в ф о р м е гурiи и xypiu. Нем. Huri, франц. houri, п ер еофо р мленные по типу сущ. ж. р. на -uя, которые заимствованы из перс. яз., где hoCiri вос­ ходит к араб. hour «чер:�юокий» ( D a LtZ a t , 393 ; B loch - Wart­ burg, 3 1 0 ) . - Укр. гурiя, бел . гурыя, польск. lш гу s а, чешек. lшriska, словацк. hшiska, болг. гурйя, с.-х. хуриj а . Гурман. Заимствован о и з франц. яз. ( СИС 1 954, 1 97; ССРЛЯ , I I I, 490; С орокин, 1 6 1 ) n X I X в . Впервые отмечается в Словаре Углова 1 859 г., где и указывается источник заимствования· (54) . В Словаре Татищева 1 827 г. ( I , 358) франц. слово объясняется Еак «ненасытный, п рожорливый, обжорливый, жадный». Франц. gourmand «гурман»<·«шобящий в1<усно п окушать» неясного происхождения, возможно, того ж е корня, что и gourmet , которое является суффиксальным п роизводны м от ст.-франц. gromme ( Dauzat, 370 ) . См. также B locl1 - Wart­ burg, 287. - укр. гурман, бел. гурман, чешек. gшma n , болг. гур м ан, с.-х. гурман, словенск. gurman. Гурт. Заимствовано из польск. яз. (Грот ФР, 2, 4 84 ; Фасмер, I , 476; КрЭС, 86) в XVI I I в . П о ОСР Л Я впервые отмечается в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Польск. lшrt «заго н дл я овец» > ( 11ере11.) «стадо (овец) » ( Linde, I I, 1 92; Karlowicz, 1 98) является псрсофор ilrлеrшем ср.-в.-нем. lшrt «загон, огор оженный плетнем, дл я ночлега овец» (Фасмер, I, 467; Koгbut, 1 59 ) . С м . также Преображен­ скиii, I , 1 70; Berneker, I, 379 ; Matzr п a 1 1 er, 1 78 ; B г ikkner, 1 74 ; Slawski, 439 ) . ·
200 гурь ба Миклошич (Miklosicl1, 84) предполагал заимствование из тюрк j u rt, но уже Преобrаженский отклонил эту этимологию по фонстико-сема нтическим основаниям ( П р еображенский, I , 1 70 ) . - У1( р . гурт, бел. гурт, пол r,ск. hurt, чешек. lшrt, словацк. hшt: Гурьба. OбLl'IIIO рассматривается ка к зi.!имствова�шс из польск. яз. По КСРС отмеча ется в Доп олнениях к Актам историческим 1 667- 1 668 гг.; отм ечается также в «Похождении в землю свя­ тую князя Р а дивила Сиротки», 1 582- 1 584 гг. (перевод с пол ьск. яз. сделан между 1 6 1 7 1и 1 628 гг . , по .списку 1 695 г.) . Рус. гурьба, диал. гурьма (Даль 1 880, I , 409 ) , укр. юрба, юрлui, гурба, г!}рма ( Ф асмер, I, 476) , бел. гурма передаю·�· польск. hurmem, hurm q «стадо», ст.-польск. hurm «Множество», отмечаемое с XVI в. ( Sl awski, 438; Ф а смер, I, 476-477; П р е­ о б р аженский, I , 1 70 ; КрЭС, 86) . П ольск. слово Бернекер ( а вслед за ним почти все иссле­ дователи) возводят I< ср.-в.-нем. hurm «вражеское нападение» ( Berпeker, I, 379 ) . Возможно, что в рус. яз. слово изменило свой фонетиче­ с1ш й облик под влиянием образований на -ба типа гульба. Трактовка слова n слав. яз. как исконного по своему п роис­ хождению ( Ф асмер, I , 476-477; Ильинс1шй Р Ф В , 1 9 1 0, LXI I I, 34 1 ) яnл яется малоnероятной, по м нению Трубачеnа, при на­ л ичии укр. юрба «гурьба, толпа» ( Ф а смер, I , 477) . Гусак. Вероятно, общеславянское: укр. гусак, бел. гусак, польск. gqsior, чешек. husak, hoнser, словацк. gun ar, болr. г'Ос61\-, м акед. гусак, с.-х. гусак, гусiiн. Я вляется кор р елятивным об­ разованием к незафиксированному гуса п о модели дура - ду­ рак, ведь.ма - ведьмак п т. n. П р едполагаемое гуса отме­ ч а ется в ч ешек. husa, существование этого слова подтверж­ дается рус. гусыня, болr. г-Ьска, с.-х. гуска «гусь; гусыня», м акед. гуска. С ы . гусь. Гусар. З а и м ствовано из польск. яз. (Фасмер, I, 477; Slawski" 439; H iШJ -Worth, 1 9; Kochmann, 38) в конце XVI в. По КСР С впервые отмечается n П а м ятниках дипломатических сноше­ ний Московского государ ства с Римскою империею, 1 594 г. (Этот год указывается также у Ф огараши - Fogarasi Studia S J avica, 1 958, IV, 1 -2, 64) . Производное гусарьский отме· ч а ется с 1 549 г. ( H littl -\Vortl1, 1 9) . Польск. lшzar, husarz - тж заимствовано из венг. яз. через посредство нем. яз. (Zar�ba JP, 1 95 1 , 3, 1 23 ) . Происхождение венг. слова объясняется по-разному. Одни ученые видят в венг. ht1sz a r дериват от hйsz «двад-
гусениv,а 201 цать», так как по ·венгерским закона м из дuадцати поuобр а н ­ ц е в uдин должен б ы л стать кавалеристом ( Изюмов 1 880, 290; П реображенский, I , 1 7 1 ; Фасм_ер, I , 1 77 ; Ю u ge, 32 1 -322; Ho­ lub, 7 1 ) . Унбегаун считает эту этимологию на родной и п р едпол а­ гает, что nенг. слово более древнего происхождения и связы­ в а ет его с греч . xcucr<iptщ «разбой ник; разведчик» ( Unbegau n ' BSL, 1 954, L , 2 , 1 70 ) . См . также Dauzat, 395 ; B locl1 - Wa rt­ burg, 3 1 2) . Существует м н ение о заимствовании венг. слова из с.-х. husar (отмеч а ется с X I I I в.) , которое возводят также к в и ­ з а нт.-греч. xcucr<ipto� «разведчик, солдат» ( B arczi Gez a , 1 29 ; Slawski, 439 ) . Славский видит в с.-х. слове контаминацию греч. слова и слав. *chqsa «разбой, грабеж» ( Slawski, 440 ) . Б рюкнер считает, что венг. слово заимствовано из сл ав. cl111sa «разбой» ( Bri.ickner, 1 74, 1 76 ) . (Ср. у С р езневского, I I I , 1 423: хусарь, хусµръ «морской разбойник», см. также Черных О•�ерк, 221 ) . См. корсар. - Укр. гусар, бел. гусар, польск. huzar, чешек. Jшsar, словацк. hosar, болг. хусар, макед. гусар «Пират, морской раз­ бойнию>, с.-х. хусар, словенск. gusa r «Ш1 р ат», !шsar. Гусачбк. Собстnенно русское. Отмечается только с 1 949 г. у Тер­ новской в р аботе «Русские народные танцы» (50) . О б р азо­ валось лексико-семантическим способом словообразования от гусачок, умен ьш.-ласк. формы от гусак (см. ) . Этот народны й танец назnан т а к потому, что он изображает отдельные дви­ жения и повадки гусаков и гусынь (Терновская Указ . р а бота , 50) . Ср. названия танцев петух, рысак, козлики, бычки и т. п " которые па родируют повадки домашних животных и птиц ( БСЭ 1 929, XXIX, 1 5 1 ) . Гусеница. Общеславянское: др.-рус. гусеница, г �с1з ница ( Срез­ невский, I, 6 1 0 ) , юсеница (Срезневский, I I I, 1 629) , рус. диал. гусель, гусен ь «восковая т�я в улье, вощаная гусеничка» , (Даль 1 880, I , 409) , укр. гусениця, !}сениця, бел. г!}сенiца, польск. gqsienica, wqsienica, wqsionka, польск. диал. wqsiel, wqsielnica, чешек. housenka , ч ешек. диал. housenice, словацк. bl1sen ica, каш. vansevnica, vose]nica, в.-луж. husanca, н .-луж. gusenca , gusanica, gusenc, gosenica, полаб. vбsanaica, ст.-сл. l'N,с�ниц11 ( SA, 3 1 ; Kurz, 449; БЕР, 304 ) , болг. гъсеница, болг. диал. г'"Ьсеница, гъсанка ( Б ЕР ) , в'Ьсеница (уста р . ) , с.-х. г!) сени­ ца, слоnенск. vose n ica, gosenica. Праслав. *ggscn ica, *ggsen a , * g senica, * v senica является деривато м о т субстантивирован ­ ного прил. * s-ena, *vgs-ena (польск. диал. wqSl'шa, wqsianka , чешек. gusjena ) , v l gsenъ «волосатый», являющегося суффик­ сальным образованием ( суф. -en) от *q,sъ, *v <)isъ. См. ус. См.
202 гусеница S ! a wski, 265-266; а также Miklosicl1, 223 ; Горяев 1 896, 207; П реобр аженский, I , 1 7 1 ; Ф асмер, I , 477; Младенов, 1 1 8 ; Ho­ l u Ь - Кореспу, 1 30 ; КрЭС, 86; БЕР, 304. «Название червю дано было, таким образом, по его волосатости» ( Булаховский Де­ этим ологизация, 1 53- 1 54 ) . По поводу начал ьного г существует несколько точек з р е­ ния. Одни полагают, что это - р езультат пародноэтимо;rюги­ чес1шго сближения либо со ст.-сл. NlfШTEfHЩd « ящерица» ( Фасмер, I, 477 ) , что Славский считает м аловероятным ( S ! aw­ ski, 266 ) , либо с gq sъ (Va i l l ant RES, 1 938, XVI I I , 77) или с гусеня ( Булаховский Деэтим ологизация, 1 53- 1 54 ) . Ряд ученых считает это явление фонетическим, выводя п ротетическое г из v ( S !awski, 266, а также Ш ахм атов Очерк, 33; Мейс, 67; Кузнецов Ком м ента рии к Мейе, 431 ; Vai ! Jant RES, 1 938, XVI I I , 76-77; Обзор з а рубежных славистических журналов ВЯ, 1 956, 6, 1 44; Трубачев ВСЯ , 1 957, 2, 36; Бернш­ тей н, 1 86- 1 87) . Гусеница (техн.) . Сем антическая калька а н гл. cateгpШ <i r «гусен11ца ( зоол. ) » > «гусеница (тех.) ». Впервые отмечается в юшгс Б ел я нчикова « Гусеничный т рактор завода Холт, описание т р а ктора и уход за ним», 1 9 1 7 г. ( 4 ) . Изобретение гусеничных траюо ров п ринадлежит а мериканской фирме Холт ( 1 9 1 2 г.) . П роизводство гусеничных тракторов в СОСР начато n 1 9 1 8 г. (ТЭ 1 934, XXI I I , 800) . - Укр. гусеница, бел . гусенiца, польск. gqsien ica, бош. гу­ сеница. ГусИт. З а и м ствовано из чешек. яз. в начале XIX в. По КССРЛЯ впервые отмечается в Архиве братьев Тургеневых (II, 1 802-1 804 гг.) . Чешек. !шsita является образованием от собственного име­ н и Hus. Я н Гус ( 1 369- 1 4 1 5) - великий чешский патриот, вождь реформации в Чехии ( Б С Э 1 952, X I I I, 231 ) . Русское слов о переоформлено по типу сущ. муж. р . - Укр. гусИт, бел . гус fт, польск. husyta, чешек. l1 usita, словацк. lшsita, п.-луж. lшsit, с.-х. хусити. Гусли. О бщесл а вянское: др.-рус. гусль (ж. р . ) , укр. г{Jсла, г{Jслi, бел. г!}слi, п ольск. g�sl , чешек. lюusle, gus!e, словацк. !1usle «сщшп ка», gusle, в .-луж. hLJsle, п.-луж. gtts!e «СI<рипка; а рфа», ст.-сл. l'А,СЛ� , болг. гусли, м а кед. гусла, с.-х. гуслс, словен ск. gus l e, g6 s l i «скрипка». Образовано с помощью суф. -ел- от той же основы, что гудеть ( с м . ) gq d - , dsl > cл, q>y ( К рЭС, 86) . Слоnо у1< репилось в большинстве яз. в форме мн. ч., так I<aI< п р едмет состоит из нескольких частеi"I (Мейе, З69) . С м . т:шже Преобр аженский, I , 1 7 1 ; Ф асме р , I. 477; Вегпеkеr, Т ,
гусь 203 34 1 ; Мейе, 282; S ! awski, 274. О п ольск. слове см. в статье S erecl1-Sl1evelov Word , 1 958, V I I I , 4, 334. См. гудеть. Густой. О бщеславянское: укр. густuй, бел. густьt, польск. g�sty, чешек. lшsty, словацк. h usty, в .-луж. h usty, н.-луж. gusty, rп;c:r� ( Кшz, 449 ) , болг. г'Ьст, м акед. густ, с.-х. густ, ст.-сл . слоnенск. gost. Пр а слав. * g q stъ по происхождению-страд. прич. с суф . -to-, ер. н а иной ступени ч ер едования п ра слаn. *цti, *zьma, рус. жать (см.) , р одственное лит. gumt, gumsty «взду­ ваться, опухать», греч. уеµш ><<полный, наполненный». П ер во­ начальное знач. - «сжатый, сдавленный, стиснутый » , з атем «плотный» ( S lawski, 272-273; КрЭС, 86-87 ) . В таком случа е связь с чешек. hutny «плотный, м а ссивный», которую выдви­ гают Голуб - Конечный и Б р юкнер ( H o l u b - Kopecny, 1 361 37 ; B ri.ickner, 1 39 ) вполне правдоподобна ( Б Е Р , 305 ) . Ф асмер ( I, 478 ) вслед за Шпехтом ( Specbl KZ, 1 927, LX, 20 ) ·связывает с др.-лит. ganst11s «богатый, зажиточный», латышек. guosts «рой, м асса», что недостаточно убедительно ( S l a wski, 272 ) . Трудно семантически сблизить с гуз ( с м . подгузок) , к а к предполагает р яд ученых ( B erneker, I , 34 1 ; Trautmann, 1 0 1 1 02; Младенов, 1 1 8; Pokorny, 380 ) , а также с гоношить ( Го­ р яев 1 896, 85 ) . Гусь. О бщеславянское : укр. гусь, г!}ска, бел. гусь, польск. g�s «гусь, гусыня», чешек. husa, ст.-чешск., чешек. диал. hus, словацк. hus, в .-луж. lшs, н .-луж. gus, ст.-сл. l'ЖС.Ь., болг. гrбска, г'Ьсе, гъс6к, м акед. гуска «гусь, гусыня», с.-х. гijска «гусь, гусыня», словенс� . g6s. Праслав. gqsь р одс�;венно и.-е. * ghan-s: лит. z qsis, Zqsj , л атышек. zuoss, др.-прус. sa r; sy, др .-инд. hamsas «ГУСЬ», ha m s! «ГУСЫНЯ», греч. XfiV, дор . xav «ГУСЬ», ирл. geiss, др.-в.-нем. gans, др.-исл. gas «гусь», л ат. anser. Начальное г в слав. яз. о бъясняется по-разному. Р яд ученых о бъясняет г как р езультат влияния или даже заимствования и з гер м . яз. ( Б р а ндт РФВ, 1 887, XVI I I, 24-25; Pedersen LF, 1 895, V, 56; H irt, 332; Solmsen KZ, 1 900, XXXV I I , 576; Зелснин Этимоло­ гические заметки, 1 5- 1 6 ; Миккола РФВ, 1 902, XLVI I I , 274; Tra utmann, 365; Uhlenbeck, 356; Кiparsky GLG, 1 03, 1 08; Ф ас­ мер, I , 478; Pokorny, 4 1 2 и т. п . ) . Мошинский о бъясняет сла ­ вянское заимствование в ·связи с обрядовым знач. гуся (Mo­ szynski JP, 1 955, XXXV, 1 1 6 ) . Другие ученые о бъясняют г исходя из деления и.-е. гутту­ ралы-1ых на два ряда ( Георгиев Исследования, 30, 34-36; S l awski, 273 ; Б Е Р, 304 ) . Об этом слове см. также B erneker, I , 342; Specht, 47, 229, 235; Мейе, 25; Meillet, 1 78 ; Отрембский ВЯ. 1 954, 5, 35; Macl1ek, 1 5 1 ; Бернштейн, 1 52- 1 53; Liewel1г ZfSJ, 1 956, I, 25 ) .
204 гусь ком Гуськом. Собственн о русское. По КССРЛЯ впервые отмсчаетс51 в п оэ м е ГогоJiя «Мертвые души», 1 84 1 г. По происхождению ф о р м а твор. п . ед. ч . от гусек ( <гуськъ) (ер. въ гусскъ иг­ рать Р есто 1 752, 440 ) , являющегося умепьш. образованием с суф . - ь къ (со!З'р. -ек) от гусь. Гуськом ;собственно «дру1г за друго м ( как гуси ) » ( КрЭС, 87) . С м . гусь. Гуталин. Слоnо не51с1юго про11схождени5J. В форме гутталuн от­ мечается и книге Клинге « Кожа и обувь», 1 926 г. (2 1 ) , а в сов р . форме - в МСЭ 1 929 г. ( I I , 7 1 2) . Ш а нский р ассматривает это слово как сложносуффиксаль­ ное производное, возникшее в р езультате сложения лат. gutta «гуттаперча, камедь» и лат. oleum «масло» с одновременн ы м п рисоединением суф. - и н по модел.и ланолин, газолин (Шан­ ский РЯвШ, 1 966, 4, 1 05 ) . Как слово того же 1<0рпя толкуется сущ. гуталин и n некоторых сJiоварях ( Вуj аклиjа, 1 9 1 ; СИ.С 1 933, 330 ) . С о мн ительно мнение об образовании слова па базе пеы. gt1t «хороший» ( Ушаков, 1 , 642) . - Укр. гутал ! н, б ел . гутал f н, польск. guta l i п a , с.-х. гуто­ лин. Гуттаперча. Заи мствовано, веро51тно, из англ . или нем. я з . n X I X в . Впервые отмечается в Слоnаре Ольдекопа 1 855 г. ( 1 05 ) гут­ та-перча; фор м а гут(т) аперка, отмечаема51 в Русско-немецком словаре Павловского 1 900 г. ( 284 ) , заи мствована из франп. яз. ( ф ранц. guita-percl1a [ gllta-psrka] ) . Англ . guttapercha, нем. Gutta percha образоnаны путем сло­ жения малайск. ge tah «смола, камедь» и perca «вид дерева I soп a пdr a gutta Hooker» ( Lokotsch, 56; Юllge, 277 ; Ф асмер, I, 479; Partridge, 27 1 ) . Не1<0торые ученые вид51т в слове gctal1 лат. guHa «каплю>, в таком cJiyч a e гуттаперча букnально «дерево, выделяющее сок капля за I<аплей» ( S l 1 i p l ey, 1 27) . - Укр. гутаперча, бел. гутаперча, польск. gutapeгka, чешек. gutaperca, сJiовацк. guta perca, болг. гутаперча, с.-х. гутаперка, словенск. guta perca. Гуща. О бщеславянское: укр. гуща, бел. ц}шча, польск. gqs;.cz, g�stwa , чешек. l1ot1ste, houst, словацк. l1ust', н.-луж. guscma «За росли», gustk «гуща», с.-х. г!)шnак, г[Jи1та «чаща», словенск. g6sca . Образовано с помощью суф. -j - от *gqsta ( > густа) , stj < щ ( Ф а смер, I , 479; КрЭС, 87) . С м . густой. Гювеч (замороженн а н овощная смесь или коIIссрви рованные ово­ щи) . Новое заимствование из б олг. яз. ( 60-е годы ХХ в . ) . В словарях не отмеча ется. Б олг. гювеч «блюдо из мяса и овощей ; замороженная овощная смесь или конссрвироnанrше овощи» заr1мстrювано -
205 гяур из ту,рец.к. яз., gi.ive<; « куш а:нье из тушен ы х .о:вощей», которое я вляется, вероятно, переносным значением. Исходное знач. «•гл шrя ный горшок». В болг. яз. сохрапилО'сь и это зн а ч . ( Б Е Р , 307; Добродомов Руос1<ая речь, 1 %9, 3, �5) . - Болг. гюве1r, макед. гув еч , с.-х. n увеч . Гяур (у и споведующих исл а м презрительное щюз1311 щс IЗссх не­ мусульма н ) . ЗаимспзоIЗано из турецк. яз. в ко1ш,е XV I в. В форме гаур впервые отмечается у ПересветоIЗа в Сочине­ ниях, 1 549 г. (Hi.ittl-Worth, 68) , а в совр. форме ф иксируется у К:антемира в "<<К:ниге систима или состояние мухам м едан­ ския религию>, 1 722 r . ( H i.ittl-Wort\1, 68) . Встречается та кже фор м а гавур в Подложных грамотах , по списку Хронографа 1 696 г. (по КСРС ) . Турецк. giaur, gavur ( БСЭ 1 952, XI I I, 253) восходит к арабско-турецк. книж·н ому k'afir « н е в е рн ы й » т. е. «·н емусуль­ манию> (Дмитриев, 23; Ф а смер, I, 480; Lokotsch, 50 ; Littmann, 22) . См. также S !awski, 274. - Укр. гяур, бел. гяур, польск. giaur, чешек. d 'aur, dza ur, болг. гяур. - - ,
БИБЛИОГРАФИЯ Абаев ВЯ, 1 958, 4 В. И. А б а е в. Из ·истории слов. «Вопросы языко­ знания», 1 958, No 4, ст•р. 96-98. Аванесов и Ожегов 1 959 - Русское литерату•рное ударение и произно­ шение. Словарь-справочник. Под ред. Р. И. Аванесова и С. И. Оже­ гова. Около 50 ООО слов. М., Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, ] 959. Ананьев см. Ананьев Лаwнск.и й сло­ варь. Андреев - П. П. Андреев. Русский товарный словарь. М., 1 889. Арапов, Арапова ЭИ, 1 966, 5М. В. А р а п о в, Н. С. А р а п о­ в а. К истории словооб разователь­ ной модел и 6аран - барашек, гре­ - бень - гребеиюк, кор ень - коре ­ шок, окно - окошко. «Этимологи­ ческие исследования по русскому . языку», вып. V . Изд-во МГ.У, 1 966, стр. 5-1 2. Арапова К истори:и слов г ерой и ге­ ЭИ, 1 968, VI роu<tеск и й. Н. С. А .р а п о в а. К и сто•рии слов г ерой и г еро и ческий. «Этимологиче­ ские исследования по русскому языку, вып. VI. Изд-во МГУ, 1 968, стр. 30. Ар.истова П риложение - В. М. А р и­ с т о в а. к исторИ�И аfIГЛ•ИЙСКИХ слов в русском языке. Приложе­ ние. Дисс. на соискание степени кандидата филологических наук. Самарканд, 1 967. Л рхангельск.и й, Введенская О назва­ шш букв - В. Л. А р х а :н г е л и­ с к и й, Л. А. В в е д е н с к а я. О н азваниях букв в русском алфави­ те. « Р усскиi'r язык в школе», 1 96 1 , № 4 , стр. 1 7. Архив дирекций императо•рских теат­ .ров - Архив дирекций император- ских театров, вып. 1, отд. 1 1 . СПб., 1 892. А р ц и х о вА рц.иховский - А. В. с к и й. Основы археологии. М., 1 949. Афана•сьев-Чужбинский - А. Л ф а­ н а с ь е в - Ч у ж б и н с к и i'i. Сло­ варь м алорусского парс•шя, тсг­ радь 1 . СПб., 1 855. Баймут - Т. В. Б а й м у т. Пути возникновения, развития и станов­ ления граммат·и ческоi'1 термшюло­ гии восточных слашш. )!\итомнр, 1 959. Балецкий - Э. Б а л е ц к п l!. Об од.нам из названий слоеного iшрога у славян. «Studia Slaviea», 1 964, Х, 1 4. Бернштейн - С. Б. Б е р и ш т е й н. Из «Ка·рпатского диалектологиче­ ского атласа». ( История значения праславянского слова *gryzj a (*gryz a ) . В кн.: «Lingua viget com­ mentablones slavical i n hoпorem V. K}parsky». Helsinki, 1 965, рр. 1 9--1214. Берында 1 653 г.- Лексикон с.1овено­ .роськи й Памв.и Берынди. Киев, 1 961. БМЭ 1 9'57, IV - Больша51 медицин­ ская энциклопедия, изд. 2, т. IV. Гл. ред. А. Н. Б акулев. М" Медгиз, 1 957. . БМЭ 1 958, V I I I - Больш а51 меди­ ци.н·скан энци.клопедпя, изд. 2, т. V I I I . Гл. ред. А. Н. Б аку:�ев. М., 1«Больша51 энциклопедия», сов. 1958. Б о г о р о дБогородский - Б. Л. е к и й. Об одном морском термине •ИЗ «Повести временных лет». «У•1е­ ные записки ЛГПИ им. Л. И. Г ер ­ цена», 1 959, № 173, стр. 1 49 - 1 67. Бодуэн де Куртене Р Ф J3 , 1 8 8 1 , V, 2 И. А. Б о д у э н д е К у ·Р т е-
207 н е. Некоторые отделы сравни­ т ельной гра•мматики славянских языков. «Русский филолоrич€ский вестш1ю>, т. V, ч. 2. Варшава, 1881, стр. 265--342. БСЭ 1 952, Х - Большая со.ветская энциклопедия, т. Х. Гл. ред. Б. А. Введенский. М., «Большая сов. энциклопедия», 1952. БСЭ 1 952, XI - Большая советская энциклопедия, т. XI. Гл. р ед. .Б. А. Введенский. М., «Большая сов. энциклопедия», 1 952. БСЭ 1 952, X I I - Большая советс.к ая э1щиклопедия, изд. 2, т. X I I. Гл. р ед. Б. А. Введенсюий. М., «Болт-,­ шая сов. энциклопедия», 1 952. БСЭ 1 952, Х Ш - Большая совет­ ская энциклопедия, т. X I I I. Гл. ред. 13. А. Введенский. М., «Большая СОВ. ЭНЦ!ШЛО ПеДИЯ», . 1 952. БСЭ 1 929, XV - Большая советская энциклопедия, т. XV. Гл. ред. О. Ю. Шмидт. М., Акционерное об­ щество «Советская энциклопедия», 1 929. БСЭ 1 929, XVI - Большая совет­ ская энциклопед•ия, т. XVI. Гл. ред. О. Ю . Шмидт. М., «Советская эн­ циююпедия», 1 929. БСЭ 1 930, XIX - Большая советская энщшлопедия, т. XIX. Гл. ред. О. Ю. Шмидт. М., «Советская эн ­ циклопедия», 1 930. Буга РФВ, 1 9 1 1 , LXVI - К. Б у г а. Ba ltica. «Русский ф.илологическ·ий вестник», т. LXVI , № 3-4. В а·рша­ nа, 1 9 ! 1, стр. 2 1 8-255. Буга РФВ, 1 9 1 3, LXX - К:. Б у г а. Славяпо-балтийские этимологии. «Русски!� филологичесК:ий вест.н.ик », ·т. LXX. Варшава, 1 91 3, стр. 248256. Б улаховский I-Iанменования птиц Л. А. Б у л а х о в с к и й. Сема.с ио­ лог.ичес1ше этюды. Славянские наи­ м еновашш птиц. «Вопросы славян­ ского языкознания», т. I . Львов, 1 948, стр. 1 53- 1 97. Б улаховс;ш i'1 РЯвШ, 1 956, 4 см. Б у­ л а х о в с к ·и й. Русское ударение. Б \тл аховсю1й Сл авяпсыие наименова­ � !! 1! 5! птиц см. Булаховс.кий И АН , ОЛЯ, 1 948, V I I . В акуров - В. Н. В а к у р о в. Из истории русской промысловой лек­ сики (па материале деловых па-­ МЯ'!iНИков XIV-XVI вв. ) . «Вестн. !Моск. ун-та», 1 959, No 4, стр. 1 751 89. Василевская И. А. В а с и л е вс к а я. К вопросу о формальной дублетности нпоязычной лекоики в з аимствующем языке. Сб. « П ро­ цессы формирования лексики р ус. лит. яз. (от Кантеми р а до Карам­ зина ) ». М.- Л ., «Наука», 1 966. В·сеобщий, пол.н ый и соверше1ш ы l1 к андито р 1 8 1 1 г., ! ! - Всеобщиi'I полный и совершенн ы й к апд11тор 1или Наука кандиторского искус­ ства, ч. 1 -2. СПб" 1 8 li l . Гео1ргиев Про.и.с хож1дение алфавита - 1В . Г е о р г и е в. Пр·оисхож·д е­ .ние алфа.в ита. «Вопросы языкозна­ ·ния», 1 952, № 6, стр. 8 1 . Глуокин а Упрощение групп соглас­ н ы х - С. М. Г л у с к ·И н а. Упро­ щеНJИе нвкото.р ых групп согласных н а м ате·р·и але псковсжого обл.астно­ .го с-тюва1ря) . В· сборю1.к·е : «Сло-nо rв наро1дных го.в орах русскош С е­ rвера». Отs. ред. Б. А. Л а рш1. Изд-во ЛГУ, 1 962, стр. 86-97. Горшков - А. И. Г о р ш к о в. Ста­ .росл31вя·нокий язык. М., «Высш а н ШКQЛа», 1963. Григорьев Интернациональные сло­ ження - В. П . .Г р и г о р ь е в. Т а к и•нте.рнац1юн.альн ые н азыв•ае.м ые сложные слQва в cospe:vreн.нo:vr рус­ •ском языке. -«Вопросы язьJ1к озна­ нrия » , 1 959, № 1 . Держави1н Этиыологичесюl'е з ю1 ет­ ·КИ - К. Н . д t. .Р ж а в и н. Этимо­ Л"огичеоюие за·11ет1ш1. .«Ро�1 а н о-гер­ м анокая филология». С б о.р·1шк ста­ тей в честь а кад. В. Ф . Шишма1ре­ ва. Из•д -во Л ГУ, 1 957, стр. 1 671168. Дмитриев Турецю1!1 язык - Н. К. Д м и т р и е в. Т.у.рецкиi'I язык. М., - 1Изд-1В·о аюст. лит., 1 960. Добродомов Русская речь, 1 969, 3И. Г. Д о б р о д о м о в. Г ювеч. « Ру�с�:жа я речь», № 3. М., «Наука», 1969, стр. 95. Дунайвицер - Е. И. Д у н а lr в иц е р. Оловообразовательные связи суффикса-изм в современном рус­ ском языке. «Фил·о·л огичесюиi'I сбор11и1ю>, в ып. 1 . Ал·м а -Ата, 1 96:1 , ·ст р . 51-59.
208 Желтов ФЗ, 1 876, Ш - - И. М. Ж е л­ т о в. Э'Гимологические афо,р·и змы. « Филологические заш�ски», вып. IV. Воронеж, 1 876, стр. 37-54. Зеленин Р Ф В , 1905, LIV - Д. З е­ л е :н и п . Семинарские слова в рус­ ском языке. «Русский фи·л ологиче­ с киi'! в·ес'Г111ию>, т. LIV. Варшава, 11 905, стр. 1 09-'1!19. Ильинский ИОРЯС, 191 1 , XVI, 4 Г. А. И л ь и н с к и й . Суффикс oz/ez/ъz в слаюшс1шх •Языках. «Известия о тделения русокого язы­ ка и С.'1 овесности», т. XVI, кн. 4. СПб" 1 91 1 , стр. 1 �29. Ильинсю1 й ИОРЯС, 1915, ХХ , З­ Г. А. И л ь и н с к и й. Звук ch в сла·в.ян.с ких язык.а х. «Известия от­ дел·е ния р уюского язьша и словес­ rюсти», т. Х Х , 1кн. 3. Пг" 19tl5, с11р. 53-1'1 !8. Илыи1юкий РФ:В, 1 9'!0, LXПI Г. А. Илыинс1шй. Сw а вяпст«ие эти­ м0Jюrи1н. 1«•Яу:с ский филологический 1вестн·и к», т. LXI I I. В а�рша•ва, 1 9 1 0, с11р. 340-i34 I . Ильинший 1РФВ, 1 9 1 5, LX,X I I I .Г. И л ь и н с к и й. Сла:вшюкие эти ­ мологии. «Руюсюий филолоrи·ческий 1В е ст.ни1ю>, т. LXXI И. Варша1Ва, i 1 9 1 5, С'Гр. 28 1 -308. Итальяно-:р,у:с.от�ий сло1ва,рь 1 963 г.­ Н. А. С к в о р ц о в а, Б. Н. М а й­ з е л ь. Итальяно-ру:сокий сл.овар1ь. :М" :гис, 1 963. Ка1р.м1а•нны й слов.а,рь ГЗ!вкина 1900 г.­ Н. Я. Г а в к и н. Карманный сло­ ва•рь иностра.нных слов. Из:д. 1 3-е, з нач·ит. •испр. и д:о п. (57 00062 777 ) . Ки1ев-Х•а1рьков, 1900. Кашкаров ФН, � 1 964, 4 - Ю. К: а ш­ к а р о в . Кто был а в11ор·ом первых шести гла1В «Сказа1ния АIВ1р1а1аwrи·я Палицы п а»? «Фи•лолоrи•ческие нау1кн», 1 964, No 4, стр. 1 09--H'l?. К ГЭ, I - Краткая гео г,раф1Ичеокая э.н­ щшло.пвдия в 4-х томах. Гл. р·�щ . Л. А . .Г :р и г о р ь е в. М., «Сов. эн­ ц1ип<лоп·е!11J I Я», 1 960- 1 966. К:и мягарова Р Я вШ, 1 966, 1Р . С . К и м я г а р о в а . О .прои:с­ хожtдепи:и сло:ва гр им. «Р·У'ССКИЙ язык в школе», 1 966, No l, стр. 7:5 . К:и·р·иченко У:кр.-1рус. сло·в·а,рь - У.к·р•а ­ .и1н1ско""русский слова:рь. Гл. ред. И. Н. К:'И1р·и че 1-ш о. Киев, 1 953. К,равчу.к - Р. В. К: р а в ч у к . Етимо­ логiя слi1в. ·«Укра!Ин•ьска мова в шrю­ лi», К:иев, 1 957, No 4, С'Гр. 80. К1ронеберг 1'834 г.- И. К р о н е б е р r. Л ати•нско-·р.оссийс1шй леиютшон. Тре­ тье издание со второго 1 824 r. М" 1 834. Крысин Иноязычная щ�ксика Л. П. К: р ы с 11 н. Иноязычq1а я лек­ сш<а в ру,сокюй литературной речи 20-х год0�в. Сб. «1Раз11Jитие леш�ииш сов1реме1шого русс.к0�го языка». Под ред. Е. А. Земской и Д. Н. Шме­ лева. М" «На1у.к•а», 1 9 65, ст.р. 1 1 71 34. Курга•нов - Н. Г. К: у р г а н о в. Рос­ сийокая униве,рсалыная rрам'Ма11ика, JМИ Все:общее ПИСЬМОСЛО.Б'Ие, пре.д­ ла:гающее легчайший способ осно­ вателмюго уч·е�н и:я русоко'Му язы1<у 1с 1сеtдмью прис1ов0!!�уш1ешшми разных учебных rи полезнозаба1В1ных JJещей. В о гр1аде св. Пет,р1а, '117169 г. Кути на - Л . Л . К: у т и н а. К: вопро­ су о с.и1нон.и1мии в языке XVl!I в. «Ученые записки ЛГ·У», сер. фило­ л ог. 1на•ук, 1 958, т. 243, в ып. 42, С'Гр. ! 04___, 1 34 . Кути.на Фор:м•ирова1ше терми11ол:огш1 физики в России - Л. Л. К: у т .и­ 'II а. Фор.ми1ра.ва�ни е те,рминологи.и физ!И:кш в России . М.-Л., «Наука», 11966. Лекон.кон Бе�рынды 1 627 г.- Лекси­ кон словен:ороськ11й Памвы Бе:р ын­ ды. Перепечатано с 'Изда·ни.я 162.7 r. фотомехани.ческим спасобом. Ки·еs, 1 96 1 . Львов Старосл•авянокие годин·а ч а с - А. С. Л ь в о в. Ста1рославя.н­ ские гади1на - час. «Краткие соо9щения ИиС'титута сл а1в·5l'Jювмения», IВЫП. 25. М" ИзJJ.-:ВО АН СССР, стр. 45--154. ЛЬIВов Этимолог-и,я ·1 963 - А. С. л ь в о в. к: истор1ИИ и Э'ГИМОЛОПШ сл ов а гул я ть. «Эти.м.оло.г ия». М., «Наука», 1 9613, стр. 1 I O-il115. ЛЭ 1 929, l l---<Литеrрату,рная э11щ1к•л о­ педия, т. II. Отв. ред. А. В. Лу­ ч 1 ,111а·рс·ки i'�. Отв . ред. М. В . Фриче. М" Изд-1Во Ком. а юа:д" 1 929. Ма.к1си.м ов К,рылатые сло:ва - К:рыu1а­ тые слова. По тол.кова1н ию С. В. Максимова. М., •Г.о.ополи'J;изда1\ 1 1955.
20 9 Ма�ртынов Из сла:вяноких эт11м.оло­ rий. ЭИ, 1 962, I - В. В. М а р т ь� ­ н о в. Из слаs.яно1шх э11И1м0Jюrии. «Э11имолоr . шчесК'ие исслед:ования по русск-аму языку», вью. I. Изд-в·о МГУ, 1 962, стр, 55-57. Ма хароблндзе Вопрюсы культУJрЫ ре­ •1и, ! 959, 2 - Г. А. М а х а р о­ б л и д з е. Грипповать, газавать. «!Запросы ку111ьту.ры речи», № 2. М" Изд-во АН ССОР, 1959, стр. 1 80. Межов 1 869 - В. М. М е ж о в. Систе­ матический ката11:юг >Р•УJССIК'ИМ к·ни­ ·гам". СПб" 1 869. МельнИlков - Е. И. М е л ь н и к о в. К вопросу о чешских элементах в сов·ременном русском язЫ!ке (спор­ лексика) . тивно-г.им:н астическая «Ceskoslo:venska rusistika», No 3. Praha, 1961 , str. 140-150. Мер:К'улова - В. А. М е р к у л о в а. Оче'Р'к;и по русской народ.ной номен­ ·К'л атУJре расте!FИй. М" «Наук,а», . !967. Мер1Кулова Эrnмология 1 964 - В. А. М·ер1К,улова. О некото.рых пр·и•нци­ пах этимологии названий растений . «Этимология 1964». М " «На}'!Ка», :196'5, стр. 72---8 - 7. Мпк1Кола РФВ, 1 902, XLVIИ, 3-4И. М и :к к о л а. Объя·анения неко­ ·юрых сла:вяжжих слов. « Ру.соК'И II •вестн•ию>, т. филоло11Ичеокий XLVI I I , № 3-4. На·ршава, 1 902, стр. 270-<280. Михелъсон 1 863 - А. Д. М и х е л ь­ с о н. Объяснение 7000 ино,с11ран1Ных сло1в, вошедших в у1потребление в 1ру�сский язык, 'Изд. 2, иоп:рао�iЛенное и дополненное 1 500 слов. м" 1 863. М111аде1юв ГерманаК'и елеменm С. М л а д е н о oi. Ста·Р'ите герман­ СК'И елеменm в славя'нските езици. София, 1909 . МСЭ 1 958, I I - Малая советская эн­ ци•кJюпедия, изд. 3, т. II. Глав. ред. ,Б. А. Вве:деuюкий.· М" «Большая СОВ'етская Э!ЩИ1КЛОПе:ЦИЮ>, 1 958. Ни,кифоров Латинская r�рамма'I\ика .1890 г.- Ла"nинакая г.рамма11и.ка. По Jllтегману. Ооста1Вил В. iНиrкифо­ ·ров. М" 1890. Обзо1р зарубеж1ных сла:вист.ичесюих жу,рнало·в - Обзор зарубежных сл,ав'И·стиче>с К'ИХ журналов. «Borrpo· · сы языкозна11ш1», 1 956, No 6, стр. 1 44. Огиен'ко РФВ, 1 9 1 1 , LXVI�И. О г и­ е н к о. К: во.прюсу о.б И'!юст р•а�шых словах, вошедших в ру.с окин язык лри Петре Великом. «Русский фи­ лоло,г.и чесrшi'! вестник», т. LXVI. Варшава, 1 9 1 1 , стр. 352-370. Ольдекоп - 12. О л ь д е к о п. ! Iов ы i'1 ка1рмаl!шый р:rсско-фр:анцузскп!1 и фра:нд'УЗС1КО1русокий словарь. СПб" 11855. Олыш.н 1 846 - М. Д. О л ь х и н. Ои­ стем атический реестр русским к·н и ­ гам с 1 83 1 по 1 846 год. СПб" 1 846. О11ку,пщиК'ов - Ю. В. О т к у п щ и­ к о в . Из истории пндоев<ропейского СЛОВ'Ообразова;!'Ия. Изд-во Л ГУ, 11967. ОТ!Кiупщи·ков ЭИ, V - Ю. В. О т к у п­ щ и к о в. Из и.стоrрии праславяноко­ г.о словообраз,ов.ания. «Эти.мологи­ ческше иссле·дов·ания по русскому я зьпку», вып. V. Изд-во МГУ, 1 966, стр. 79-93. ОТ1рем бс1шй ВЯ, 1 9:64, 5 - Я. С. О т­ р е м б с к и li. Сл•авяно-балтиliское языковое единство. «Вопросы язы­ кознания», 1 95'4, № 5, стр. 27-412. Па1ренаго Стрюение вселе'!шой П. П. П а р е н а г о. Строение все­ ленной . М" Госкультпр:осветизt11.ат, 1 949. Пe'J'lj)OВ - К. П. П е т р о в. Словарь к сочине.н,и ям 1и пе<ревода.м Д. И. Фон­ .в1из·ина. СПб" 1904. ПогодиiН - А. П о г о д и н. Следы 1Карней-основ в славян·сК'их языках. 1Варша1Ва, 1 903. Полетика 1 763 - Г. А. П о л е т и к а. Слова;ръ на шести языках: �россий ­ ском, nречеоком, латинском, фран­ U'Узском, немецко�� и английском, и3да'нный в пользу учащегося рос­ сийского юношества. СПб" 1 763. Потебня РФВ, 1 880, IV - А. П о­ т е б н я. Эти:Мологические за:м ет1ш. «Русс1шй фил·алогичес1шй вестн1ию>, т. IV. Варша1ва, 1 880, стр. 1 6 1 Q21 . :Потебня Этимолотически.е за�1·епш см. Потебня РФВ, 1 880, IV. Прозо1ровский - Д. П р о з о р о вс к и й. О назв·ани я х сла1шнсj{lи·х бу:1ш. «Вестник археологии и ИС'Г.О-
21U . ------ ...--. рш1», вып. VI I . С П б " 1,888, стр. 74-75. Гlp o:vrinтoв Птицы в пр1ироде - А. Н . П р о м п т о в. Птицы в прrи;роде. М" Учпед!'Из, 1 949. Р еi'щ ак - А . К:. Р е й ц а к. О кош�р·ет­ но-,истцр ическо111 подходе к изуче­ нию з а ю ·r ств·ованной лексипш. «Из­ вестия А Н Эстонской ССР, серия о бщественных н а ук», 1 963, No 1 , стр. 62-70. Рейцак Лер м шнизмы - А. К. Р е й­ ц а к. Германиз1мы 1в леюсИiке п ам,ят­ н шюв русской деловой письмеН'!ю­ сти XV-XV I I В'В. Аsто1реферат дисс. на соискаю1е ученой степени кандидата филоло!'ичес1шх н аук Л " 1 963. Ресто - Новая фршщузская гр.ам м а ­ т.и:ка, сочиненная вопро,са:м'И и от­ JЗета м и . Собр а н а :из сочинений гос­ подин а Ресто и дру1rи х •г рам м а ти:к, а н,а Россий.ской язык переведе1На Акаде м и и Наук переводчиком В а ­ оилием Тепловым. С Пб" 1 752. С об•р1а 1ше слов фра нцузс1шх 'И россий­ ских (приложение к грам:v1ати1ке ) . Роза1пов - Ф . Ф . Р о з а н о в . Л ати•н­ ·Сiшй л ексшюн с р ооси й:оюим пе1р е1Зодом и ШУЛ•ным объяоненnем вюех 1г.р а м м атических перемен и св·ой:с11в к а ждого л ати.нского сл ова также н ачала или пр оисхождения и р аз ­ ных о.нога знаменований. Изда н и е 5 е. М " 1 8 1 9. Розв,а,довская - Пюль'С!Ю·•РУССКИЙ сло1в1а рь, изд. 6, стереот•И·ПНО'е . Под ре­ •}\а'Iщией М. Ф. Роз:вадов:окой. М " Г о с . изд-:во ИНОС'Гр. и нац. СЛОtВ а ­ :реi'!, 1 960. Ром анеев - Ю. А. Р о м а н е е в. С 11руктура слов греческого mро1Iс­ х ожде•Н%Я s :pyccкo:vr языке. Дик:с. н а с о·и:ок,а н и е .степени ,к,а нtд�и.дата филологичесюих наук .м" '1 965. Рядченко - Н. Г. Р я д ч е :Н к о. Дей·ств,ие 1ннугренних 1и ,в•нешни.х фа,к­ 'Го,ров •ЯЗЫКОВОГО 1р1азв•ит1ия IB 'И:СТО­ �рни русских оп:ене жных 1на1имено1В а ­ •ниii. Авторефе.рат •ОП:ИС'С. i Н а 1соиака­ степе,1ш к анд1Ид,ата l!!!rе ученой филологичес1шх наук. Одесса, 1 966. СЛР <1 789, II - Слова:рь 1Акад'емии Рос.сиikкой, 'Т. I I . СПб" il790 . СА1Р 1 806, I I - С.лова1рь Академи1и Ро,ссий<Сжой, ,по �аз бучному 1поря.дку 1ра.сположенный, ч. I I. СПб" 1 807. С е:р,rеев - iB. Н. С е р г е е в. Тер м п 11юло11ия изо.бразительного 11 с.кусст­ lВ•а 1В 1р1у:сс1юм языке. XIX-XX •JЗВ. Д•иес. •на •оо·и,скание ученой стеrюнм кащщдата филологич. :наук. Л " 1 1 964. СИС ilI02 - Н . Я. Г а JЗ к и н. Сло­ ва:рь 1инос11р анных слов. НоJЗое из­ да ние 47-е, переделанное •и допол­ неннюе. С оставил Н. Гавк,1ю . !\пев, 1 1 9 1 2. СИС 1 923 - IМ. Е. Л е в б е 'Р г. Слю1В'а1р1ь 1нно1ст,р а1н:н ых �слов. IМ. -Пг" 1 923. сие 11926 - Слоs,а1рь IИ<НОСГр а н н ых слов, из:д. 4. Сост. М. Е. Левберг. Пощ �ред . 1пр.оф. С . А. А нд'риа1юва. д ---1.'v\. " «Петр о!'р ад», 1 926. сие il 933 - Слова)J'Ь иност,ра.нных JCJJIOIВ , сrзошедших в ,русокий язык. Сюста:в1ил•и 1К. С. I�уэьми�нский, М. М. Кауша'НСкий, Я . А. Рохлин, С . С. �Бровкин. Под 1реда1щиеi'r Т. М. ;Ка,пельзон а . IC :п,р пложени е;-1 ,rра1�1м атнки, ,составленноr"1 I-J. В. Юшм•а,новю1. М" ОГИЗ РСФСР, 1933. СИС 11 939 - Слова�рь пностр а н н ы х 1сл.01в . Гuт. ,ре.д. Ф . ПетроiJ3 М" Гюс. изд-:во •И!l'О'с11р. и •Н�а ц. ·сЛОВ<l'р ей, 1 1 939. сие 11 949 - Слова·рь HH OC'l'jJ il l l l! Ы X �слов. !Под .ре1да1щиеr"! И . .В. Л с:ш­ на, Ф. Н. Петрова. Изд. 3-е. М" 1Го:с. изд-во ·иносгр. и •нац. слова­ р ей, 1 949. Ои1сге.м аТ'Ичес1<'Иi'r :к аталог - Снстема11иче1С11ш•й каталог ,русским юшгам, i!I'Р'О'дающи1м.ся IB ЮИ1ЖНОМ ·l'li'а ГС!ЗИН'е IA. Ф. Базуrюв:а . С остави,1 В. И. 1М1ежо:в. СПб., 11 869. Оистем атичеоки!r ,реестр - Система· 1шчески1й реестр 'русскюr книгам с 118311 rro i1 846 тд. Изд. М. Д. О ль ­ JGиrн а. iОПб" 11·846. ОИЭ - Оо1в етская истор,иче.ская эн­ цш<vюпщщя, т. I - X I I . Г1л . . :ре­ да:кюр Е. М. Жуков. М" «Совет­ ская е:нциrшопе�zщ я», 1 9 6 1 �1 969. Словар:ь ,Гав1шна 1 894 г.- Н. Я. Г а в­ IК и н. ,К:а•р м анный словарь иност­ 'Р'а·нных слов, изд. 4. Киев Ха,рь1юв, 11 894. Слоs1а1рь uюм<м е1рче:ск·ий .1789 г" I I С лоtВ•аръ ком м·е�рческий, содержащий nоз:на:н1и1я •о •то,в а�р ах азсех 1с'Гр ан и н авваю�ях вещей �главных и но-
21 1 в·еl1ших, отнооящихся до комме�р ­ щш, также до домостр:ои·телысrе а, познание художеств, 1рукодел·ий, фабрик, лудных дел. . и проч. Пе­ реведе11 с фра нцузского В. Д. Л е1в ­ шш1 ым, т I !. М., 1 789. Словарь Ожеrова 1 949 г.- Слюва1рь •русского язьта. Сос'!'а,в•ил С. И. О жегов. Гл. ·ред. а ка1д. С. П. Об­ норсжш"r. М . , Гос. изд-во ИIНост,р . и 'нац. слова,реl!, 1 949. Сло.ва,рь Павлов.ск·ого : 1 900 r. И. Я. П а в л о в с к и й . Р.усоко-не­ ·м щю1й словарь, 111зд. 3. Рига, 1 900. Соболевский ЖМНП, 1 9 1 4 , LI I А. Соболевский. Prof. Dr. Lubor Niederie. Zivot sta rych Slovaпu. Diiu I. Svazek I I . Praha, 1 91 3 . «)1\ур н а.1 Министерства н а родного просвещения», новая серия, ч. L I I . СПб., 1 9 1 4, ав густ, стр. 354-366. Соболевпт i"r ИОРЯС, 11 929, I I , 11 А. И. С о б о л е в с к и й . Слав яно1с1шф.с1�и.е этюды. «Из'Вестия О"IЩеJI<е­ ,ния русского языка тт слооесно:сти 'IHIП . .Ака дс:111ш наук», т. I I, кн. 1 , 1 929, стр. 1 59-1 73. Соболевсrшй S i avia, 1 927, 5 - А. С о­ б о л е в с к м й. Э'Гимологические з а м етки. «S iavia», Casopis pro sJ.o­ vanskou filologii . R_ocnik V. Praha, 1 927, ss. 439- 450. Сокращенныi'r л атиаюкий слов•а·р � 1·862 г.- Сок,ращеиный л а 11инс1ши :словарь Ана ньева, Ясне:ц.кото и Лe­ Gc;\ I I I I cкo1·0. М" 1 862. Со1<0.1ова -- Nl. А. С о к о л о в а. Из псторпн с.1ов основного сло.в•а1р но­ го фонд<'! ·русского язьжа. «Док<Jю ­ ды ·и ·С'ообrцс•I!ИЯ ИНС"11ИТ•у та Я'3 ЫКО­ з:н:1нш1 АН ССС Р», т. П. М., Изд-•во лн сссР, 1 952, ст·р. 8�19. ССРЛЯ, · ! ! ! - Словарь современ•но­ го �русского тне:р ату�рного ,языка, т. I I I . М.--,Л" Из·д-IВ о АIН СССР, 1 954. Старчевскиl! Словщрь дJревнего сл а ­ вянского языка - А . В . С т а р ч е в­ с к и й. Словарь древнего слаtВ ЯН­ ского языка, сос11а�влеш1ый n o Ост­ р ом.и·р ову евангелию, Ф. Ми'Клошичу, А. Х. Востокову, Л. И. Берез­ никову и И. С . .Кочетову. С П б " 1 899. Супер анская .Вопросы культу1ры речи, V I - А. В. С у п е ра н с к а я . Рюд за·имств·ов1а�шых существ111телъных. •«В опросы 1�улъту,ры 1рсчн», вып. V I . М" Изд-<во 1АН ССС Р, 1 1 960. СЭС 1 9 3 1 - Советский энциклопе­ дичеокий слова1рь, т. ! . М.-Л " 1 93 1 . Та1реев - Е . М . Т а .р е е в . г.1 1 пе,рто 1 1 1 1 че.ока1я бол·езнь. tМ" - М·е,1лв, 1 948. Та·р·ее.в - ·Е. М. Т а р е е в. Лечение гипертоническоi'r болезни . .С б о р н и к статей. Под ред. Е . М. Т а р е е в а . tМ" Мед1гиз 1952. Тол•стюй - 11-I. И. Т о л с т о i'r. Сла­ в.я нская географическая тер.:vшноло­ гия. М" «Наука», 1 969. Т1рубачев iВСЯ, •1 957, 2 - О . I-I . Т р у­ б а ч е в. сл.авянск:ие эти•м о.юr.и и . .<<Вю.Il'росы аJ1 авянского языкозна­ •Н'И Я », 1957, !В ЬJIП. 2, 'ст:р . 29�42. Т1руба;�1е:в В Я , 1 1 957, 5 - О . Н. Т .р у ­ б а ч е •в. iТТ р и нцlИ·ПЫ построения эти­ ·�юл оги.чесши х ·словарей сл авя нских языко.в. « Во.п.ро.сы языкоз·наJШЯ», 11957, i.N'o 15, •С11р . 58-72. Тузюва - М. Ф. Т у з о в а. Русская �воен н а я Ле<КСИ•Ка !! ПОЛОВ'f!НЫ Х:VЛ --.! пол·ов и•ны XVI I I в . Авто­ •реферат �дисс. ·на соиска:ние ученоlr степени к1а1н1ди1да11а филолоnиче,е1шх на•у�к. •М" 11 985. ТЭ · 1 929, V - Т•ехническая ЭIIL!!ИКЛО­ mwщя, т . V . .Гл. редактор Л . К. iМ<а·ртенс. :М" Акционерное общество r«СОIВетс•ка·Я ЭНЦIИКЛОПеЩJ Я», 1 929. ТЭ :1 934, Х ХПI - Техниll!е<е кая э1щи1клоп€iди1я, т . ХХПI. Гл. ·ред. Л. К. Ма.рте·нс. tМ" .<<Советская э·нцлкл о­ :педи я», 1 1934. Фа1кюрович ЭИ, 1 966, 5 с�1. Фа кто1ро.вич В<р а та1рь. Фе1р1сман - А . Б. Ф е р с м а н. Гео­ химия России. Вып. I . Пг" 1 922. Че1р е!l'ни1н О кие•вских денежных А. И. Ч е р с п н и н . гр и внах 1 90 1 . О клевских денежных гривнах. М" Че1Р'НЫХ Язык Уложепия 11 :6'49 г.­ П. Я. Ч е .р н ы х. Язык Уложения 1 649 г. �Вопросы орфографии, фо­ неТ1ИК1И и морфологии в связи с ис­ wрией УлоЖе.ЮЮЙ JШИГИ. М" Изд-1во ·АН С С С Р , 1 953: Чу�динов СIИС 1902 г.� А. Н. Ч у д и­ н о в . С1Лова,рь и н ос'Гр анных слов. Изд. 2-е. СПб" 1 902. Шанский ДТТ'Ссе•р тация-Н. М. · Ш а н­ с к тт й . Из исто.р•1ш имыr существи­ теЛЬ'НЫХ на -ос ть в ·ру�сском лите-
212 р1атур:ном языке. Дисс. ·на соnска­ н111е у1че.�-юй степен1и ,к ащдидата фи­ IЛОЛ<огических наук. М" 1194'8. Ш а:нсю11 й 1Во.п1р осы ·историdi 1русекого .языка-Н . М. Ш а 1 1 с I< и й. О про­ rr1схожде1ши и продукти·вн.ости суф­ фикса - ость в р у сско м языке. Сб. «.В о:пр о сы 1и1сто·р �нr ·русского язы1ю». Из.д-:во М[У, ' 1 959. Ш а·нскиii К исто;рии не1<оторых слов на - ость - Н. М. Ш а н с к n й. К: истор1ии некоторых слов н а - о сть. :«Учен ые запИJск1и Р,я занско.го п�д1а ­ ·гогич. ин-та», № 8. Факуль1-.ет язы 1К а и лите р а туры. Ряза1нь, 1 949, ст.р. 11 43-1156. Ш а н.с кий О.сна.в ы словообразователь­ . 1ного анализа - Н . М. Ш а н с к и й. Осно.вы словообразовательного а нат1за . М" Учпедгиз, 1 953. Ш а н ски!r РЯвШ, 1 958, 5 - Н. М. Ш а н с к и й. О соединительной гласной как словооб:р азовательной 'морфеме. «Русский язык в школе», 1 958, № 5, стр. 30-3i>. Ш а:нсюий РЯвШ, 1 96fi, 4-Н. М. Ш а ·Н ­ с к и й. Правильно ли мы пишем сло в о гуталин? « Р ус ски й язык в школе», 1966, № 4, С'!'р. 1 1 05. Ш·ансiш1ii РЯ:вШ, 1 967, 6 Н. J\1. Ш а н с к и й. Поч·ему назвал­ ся грузще·м? « Русс�шй ЯЗЫК в ШIЮ­ ле», 1 1 967, № 6, стр. 56, il12 8. Ш апцр ФЗ, 1 872, I - М. Ш а п 11 р . Филоло гические за:метки о 1Проис­ хож,д·с.нии слов ,« r o:p н o cтa1i'r » и «де­ шево» . «Филологич·е ские заметюI», в ып. I . .Вор онеж, 1 872, с11р. 1 9�24. Шах:\! атов Очер к 1 9, 1 5 - А. А. Ш а х­ м а т о в. Очерк л ре'l3! 1ейшего перио­ да исто.rиаr р у сско го языка. Пг" 11 9 1 5. Щерба1кова Бота.ническиi'r жу.рнаVJ, 1 962, 3 - А. А. Ще р б а к о в а . О 1П1роисхож.ден11и н азв.ания г-р ибы. « Бота11тчс1ск111i'r Ж]"рш1 л», 1 962, No (3, с т р . 440-44 1 . Эндз•ели н - И. М. Э н JL з с л н н. Сла1пя11 1·ско-ба лт11 ikю1с этIОJLЫ. Х ;�;р ь ­ ков, 191 1 . \1·у:;ш\•ал�.. н ы i'1 слова1рь - Эшuн­ •кJюпе•д1ич·ссю1!1 м у зык ал ьный сл·о­ Эна. варь. М" «Большая советская эн­ циклопедия», 1 959. Э С Р Я - Этю10.10г11чесюrй слов·а:рь :русскоrю языка. Т. !, вып . . 1 , А, 1963; в ы п . II, Б, ! 965, автор -'соста- витешь Н. М. •Ш а.не ки й . Т. I, вып. 3, !3, ПОlд ру•ководс'!'вом 'И реда,1щиЕ'й Н . М. Ш,а,нс1юго. ИЗ<Д-.во МIЛУ, 1 968. Я начек ВЯ, 1 958, ·1 - К. Я н а ч с к . МатеР'и алы к IV мсжду.на·р·оюю��у съ езду сла1в1и,стов, c'J'ip. 45--48. «Во1п,росы нзыкоз1на1ния», :1 958, Мо 1 , 1с11р. 36"-54. Ag.r ell Zwel Beitriige - S. А g r е 1 1 . Zwei BE'itriige zur slavischen Laut­ geschichte. Lund, 1911 8 ( =· Lunds Univ. Arsskrift" N. F. Avd. 1 , B d . 14, Nr. 312) . Barczi Geza - В а r с z i G е z а. Magyar sz6fejtб sz6tar. Budapest, 1 94 1 . Belic AfslPh, 1 90 1 , Х Х Ш - А. В е1 i с. Zur Entwicklungsgeschichte der slavischen Demin•u tiv und Amp­ lificativsuffixe. «Archiv filr slavi­ sche Philologie», von V. Jagic, В. ХХ Ш . Berlin, 190 1 , SS. 1 34-205. Berneker I F, 1899, Х - Е. В е r п e­ k е r. Von der Vertretu.ng des i dg. *eu im baltisch-slavischen Sprachz­ weig. «lпdogermaпische Forschun­ gen. ZeИschrift fiir indogermanische Sprach- und Altertumskunde», В. Х. Str.assburg, 11899, S . 1'56. Bezzenberger ВВ, 1890, XVI А. В е z z с п Ь е r g е r. D.ie indoger­ manischen Gutturalrcihen. «Beitriigc zur К:нпdе der indogermanischen Sp1rachen», В . XVI . Gбttingen, 1 890, SS. 234-260. Bгiickner AfslPh, 1928, XLI I -А. В r ii с k п е r. Die gerшanischen Elemente im Gemeinslavi­ schen. «Archiv fiir slavische Philo­ logie» von V. Jagic, :В. X L I I . Ber­ lin, 19Q8, SIS. 1>2<5__:1 4'6. Briickner I F, 1905, ХХШ А. В r ii с k п е r . Ober etymologische Anarchie. «Indogermanische f.orsclшngen», В. XXI I I . Straf3burg, • 1 905, ss. 206-2119. I3гiickner KZ, 1 9 1 8, XLV I I I А . В r ii с k п е r . О!Jсг Ety111ologi­ cn нпd Etymologisicrcп, II. «Zcit­ schrift fiir verglcicl1eпdc SpraclJ for­ schung анf dem Gcblete dcr indo­ germanischen Sprachen», В. XLVI I I . Gбttingen, 1 9 1 8, S . 209. Corominas - Diccionario critico eti­ mo16gico de la lengua castellana рог J. Corominas, v. I I , ch - k.
213 Cyzcvskyj - D. С у z е v s k у j. Le­ xikalisches. I. «Zeitschrift fiir s!avi­ sche PhiJoJogie», 19'54, В . XXII, Н. 2, SS. 333-362. Grot AfsJPh, 1 883, V I I - J. К. G r о t. Aпzeigeп. «Archiv ffir slavische Phi­ lologie», В. V I I . Bcrliп, 1883, S S . 1 34- 1 4 1'. Graпde Eпcyclopedie - L a graпde EпcycJopedie. Paris, 1 886-1,902. Grand Larousse eпcycJopedique, V­ Grand Larousse encycl,o pedique еп dix volumcs, V. Librairie La,rousse 1'7... Paris, 1 962. Fick ВВ, 1 88 1 , VI - А. F i с k. Zur Lehre vom griechischen �· «Beitriige zur Kuпde der iпdogermanischeп Sprachen», В . VI. Gёttiпgen, 1 88 1 , slavische PhiJologie», В . XXI I , Н. 1 . Heidelberg, 1 953, SS. 1 45- 149. Jakobsoп Word, 1'952, VIII, 4 R. J а k о Ь s о n. New slavic Ety­ mological Dictionaries. «Word», v. 8, No. 4. N. У., 1955, рр. 387-394. Kalima - J. К а 1 i m а. «Finnisch-ttg­ rische Forschнngen», hgb. Е. N. Sa­ tiil a und К. Krohu, В. XVI I I . Hel­ singfors, 1100 1 , S. 2il . Кiparsky Der \Vortakzent - V. К i ­ p а r s k у . Der Woriakzent der rus­ ,sischen Sch,r iftsp,r,a che. Heidelberg, 1 962. Kochman - S. К о с h m а n. Polsko­ rosyjskie koпtakty j�zykowe w zak­ resie s!owпictwa w XVII wieku. Wroclaw - W,a rsza,wa - Krakow, Flajsl1ans LF, 1 940, LXV I I , 3-4 V. F 1 а j s h а n s. Vladaf, hospodar atp. «Listy filologicke», rocп ik LXVI I ; sesit 3-4. V Praze, 1 940, ss. 236-243. Fogar,asi М. F о g а r а s i. Euro­ p iiische Lehnwбrter in S piegel eiпer russischen diplomatischeп Urkuп­ densammlung. ( 1 480- 1.699) . «Stн­ dia Slavica» Ас. Sc. Hung., t. IV, fasc. 1 -2. Budapest, 1958, ss. 4 770. Fortuпatov AfslPh, 1880, IV Ph. F о r t u п а t о v. Zur verglei­ chen,d en Bc,tonнngslehre der Н!ttsia­ vischen Sprachen. «Archiv fiir sla­ vische Philologie», В . IV. Berlin, , 1 880, SS. 575-589. Fortuпatov KZ, 1 898, XXXVI F. F о r t u n а t о v. Die indogerma­ пischeп liqнiden im Altindischeп. «Zeitschrift fiir vergleichende Spra­ chforschung», В . XXXVI, Н. 1 . Gii­ tersloh, 1 898, SS. 1 -54. r:raenkel ZfslPh, !84,8, ХХ Е. F r а е nk е 1. S lav. gospodь, lit. vJespats, рrен!З. \Vaispattin uпd zu11ehor. «Zeilschrift fiir slavishcc Phi­ lologie», В . ХХ, Н. 1 . Lcipzig, 1 948, SS. 5 1 -89. 1�гcmdworterlн1ch Frc111d w6I"teгbuch. VEB BiЫiographisches Iпsti­ tut. Leipzig, Ю66. Holthaнsen Zfs!Pl1, 1 953, ХХ! ! , 1 F. Н о I t !1 а t1 s с п. !3cшerkш1gc11 zн Vasmcr � u ssischeп Etymologi­ schen Wбrtcrbuch. «Zeitschrift flir Kozierowski - St. К о z i е r о w s k i. Badania nazw topograficznych п а obszarze dawпy zachodпicy i srod­ kowej, wieJkopolski, t. I . Poznan, ss. 2 1 0-2 1 5. 1 ,967. - - 1 92 1 . Krek - G . К r е k. Eiпleitung i n die slavische Literaturgeschichte. Graz, 1 887. Liden - Е. L i d е п. Studieп zur alvergleicheпdeп uпd tiпdischeп Sprachgeschichte. Uppsala, 1897. Liden Srtudien Е. L i d е n . Studi­ cп zur tocharischeп Sprachgcschich­ te. Gёteborg, 1 9 1 6. Little - W. L .j t t 1 е. Tl1e Shorlcr Oxford Englis!1 Dictionary, v. I . Ox­ ford, 1936. Littmaп - Е. L i t t m а n. Morgcп­ Iaпdische Wбrter i m Dcutschen. Bcr­ liп, 1 920. Locwc KZ, 1'933, LX - R. L о е w е. OJ1er eiпige eшopiiische Wortcr exotischcs Herlшnft. «Zeitschrift fiir vcrlgeichende Sp,rachforschuпg auf lieш GeЬiete der indogermaпischeп Spracheп», В . LX. Gottiпgeп, 1 933, SS. 145-1184. XXXV I I Afs!Ph, Loc\veпthal J. L о е w е n t h а 1. Zш bal!isch slavischeп Worikuad. «A1r chiv fiir slaviscl1e fJl1i lologic», В. XXXV I I . 13orl iп, 1899, S S . 377--394. Machek LF, 1 926, L I I I - V. М а­ с h е k. Slov. gнmьno. «Listy filo­ lo,gicke», rocпik L I I I . V Praze, 1 926, s". 342 --345. i\1eillct B Sl, 1925, XXVI - А. М е i 1l е t. К. MuhJeпbach.- Latviesu va-
214 l o d a s vardnica, redigёjis, papildni­ na3 1s, turpinajis J. Endzelins. Ri ga, 11924- 1 925. «Bulletin de !а Societe de lin guistiqнe d e Paris», t. 26. P a ­ .ri s, 1 925, р . 2 1 3 . M e i l l e t - А. М е i 1 1 е t. Sш les cor1respon dants d н mot sanscrit patih. «Worter and Sachen», Kнlturhisto­ .rische Zeitscl1rШ Шr Sprach- and S a cblo.rschung, Bd. X I I . Heidelberg, 1 929. Miklosich Fremdworter - Е. М i k­ l о s i с h. D i e Fremdworter in dcn slavischen S.p rachen. Wien, 1 '867. Morgen.sbl erne - G. М о ,r g е n s t i е r­ n е. An etymo logical Vocabulary o f Pashto. Oslo, 1 927. Moszyiiski JP, 1%5, XXXV К. М о s z у ii s k i. Uwagi do 3 ze­ szytu «S !ownika etymologicznego j �zyka polskiego» Fr. S ! awskiego i uzupelnienia1 uwag poprzednich. «J�zyk polski», t . XXXV, 1 955, sir. 1 1 2-11'3'5. Moszyiiski JP, 1 956, XXXVI К. М о s z у ii s k i. Uwagi do 4 . zeszytu « S !ownika etymologicznego j�zyka p olskiego» Fr. S!awskiego. «J�zyk polski», t. XXXVI, 1 9'56, str. 1 09чli1 6 . Otr�bski - J . О t .r � Ь s k i . Zycie wyraz6w w j�zylш 'Polski m . Pozп an, 1948. P edersen - Н. Р е d е r s е n. Verg­ l eichen d e Grammatik der keltischen Sprachen, 2 B dc. G6Шngen, 1'9091913. P e dersen I F, 1 892, I I - Н . Р е d е r ­ s е n . D a s Priiseninfix n. « I ndoger­ manische Forschнngen. ZeitschrHt fйr i n d ogeпnanische Spr.ach- und Altertнmskunde», В . II. Strassbu.rg, 1 8912, s s . 285-332. P edersen IF, 1 909- 1 9 1 0, XXVI, 1 5 - Н . P e d c r s e n. Z u m sla­ vischen z . «lnd ogermanische For­ schungen. Zeiischrif.t filr iпdoger­ шanische Sprach- нnd Altertums­ lшnde», В. XXVI, Н. 1 -5. Strass­ Ъurg, 1 909�!19 1 0. Pedersen KZ, 1 907, XL, 1 -4 -- II. Р e ­ d е r s е п. Neues uпd пachtrii­ gliches. «Zeitschrift fйr vergleichen-' d e Sprachforschuп.g анf dem GeЬie­ te der indogermanischen Spracheп», B d . XL. Giitersloh, 1907, SS. 1 292 1 7. Peterssoп Afs!Ph, 1·9 1 3, XXXIV Н. Р е t е r s s о п. Slavische Ety­ mologien. <<Archiv fйr slavische Phi­ lolog.ie», В. XXXIV. ВеrИп, 1 9 1 3, S S . 370-:384. Peteгsson I F, 1909, XXIV - Н. Р e­ t е r s s о n. Zur indogcrmanischen Wo.rtforschung. «lndogcrman ische Forschuпgen. Zei tschrift fйr indo­ germanische Sprach- uпd Altertam­ skunde», В. XXIV. StraBbшg, 1 909, ss. 250-278. Peter.s son IF, 1 9!1'4 -Н9 1 5, XXXIV Н. Р е t е r s s о n. Die a l tindische Woтter .auf-amba-. «Indogermani­ sche F·o rschuп gen. Zeiiscl1rift filr indogermanische ·Sprach- und Alter­ tumskunde», В. XXXIV. S!rassburg, 19 114- Ю ! 5 SS . 212,2 -248 ' Рорре - А. Р о р р е. Ma t eria!y do s!ownika terminбw budown.ictwa st·a roruskiego X-XV w. W1roclaw Wa rsz.awa - Kr.akбw, 1962. Prellwitz В В , 1 897, XXII - W. Р r с 11 w i t z. Stadien zur indogerma­ n i schen Etymologie нnd Wortbll­ dung. « B e itriige zur Kunde der in­ dogermaпi schen Sprachen», В. XXI I . Gottingen, 1 897, S S . 76-1'! 4 . S•chш i d t - J. S с h т i d t. Zur G e ­ schichte des indogerman i scheп V o ­ kalismus, 12 B de. Weimar, 1 :87 1 i1·875. S chmid t 1 872 - J. S с h т i с! t. Die Verwan d.tscl1aftsverhiiltnisse der in­ dogerman iscl1en Spra cl1en. \Veimar, 1'872. Skeat - An Etymological Dictionary o f the English Language Ьу tl1e Rev. Walter W. Skeat. Oxford, 1 956. Solmsen KZ, 1 900, XXXVII F. S о 1 т s е n. Slavische Etymolo­ gien. «Zeitschrift flir vergleichende Sp.racl1forschung auf dem GeЬiete der i n dogermanischen Sprachen», В . XXXV I I . Giiterslol1, 1 900, S. 576. Specht KZ, 1 1927, LV - F. S р е с h t. Lateiniscl1-Griecblsche Miscelleп. «Zeitschrift fйr vergleichende Spra­ chforsclшng auf dem GeЬie!e der in­ dogermaniscl1en Spracheп», В . LV. Glitersloh, 1 '9'2 7 , SS. 6-23. Sturtevant Language, 1 9�3, X I X, 4Е. Н . S t и r t е v а п t. The Indo­ european Reduced Vowe.J of tl1e e-se­ ries. «La.ngu.age», 1 943, t. Х ! Х, No. 4; рр. 293-3 lQ.
215 Suolahti - ! !. S u о 1 а 11 t i. Die deutscl1cn V6gelпaшe11. Strassburg, 1 909. S l aski PF, 1 926, Х - В. S 1 а s k i. G rz\'ga i grqd. «Prace Filologiczne>>, i. Х. Warsz a\va, 1 926, ss. 3 1·5-3 1 9. Seгccl1-Sl1evelov -J. S е r с с 11 - S !1 e­ v с 1 о v. Tl1e P ro!J ! c 1 п of Ukгa11 i a11poli sl1 Liпgttis[ic Rclatioп froш tl1e Теп!h to ihc Four!eeпth Сепtшу. «S lavic Word», 1 952, v. V I I I , № . 4, рр. 329-349. Torp - Fick - А. F i с k. Vergleicheпdes Wortcrbuch der indogerma­ пischeп Sprachen, 4 Aufl" Bd. 3: Alf. Torp. Urgerman·ischer Sp rachscha tz. Goitiпgeп, 1'909. 1 908, XLI I Trautmaпn I<.Z, R. Т r а u t m а 11 11. A.preu13. kaiittb­ ri, Lat. gradior. «Zeitschrift fu1 Sprac!iforschun g», vcrg!eic!ien d e В. XLI I . Berl i п , 1908, S . 369. Trottbetzkoy BSl, 1 923, XXIV N. Т r о u Ь е t z k о у. Les adjectifs slaves еп-ъkъ. «B ulletin de la So­ ciete d e liпguistique d e Paris», t. XXIV, premier fascicule (Numero 73) . Paris, 1 923, рр. 1 30-137. Uпbcgauп BSI, 1 954, L, 2 - В. О. U п­ Ь е g а u п. Мах Vasmer, Russi­ sches e!ymologisches Worterbuch. « B ulletiп de !а societe de liпguisti­ qtte d e P a гis», t. L, fasc. 2. Paris, 1'954, рр. 1 69- 1 74. V a i l l a n t BiS I . 1 91311 , ХХХ1! , 2 А. V а i l l а п t. Les adj ectifs slaves eп - i't kй. «Bulletiп de l a Societe de liпguistique d e Paris», t. ХХХ, fasc. 2 (Numero 93) , Paris (6е ) , 1 93 1 , рр. 43-46. Vaillaпt BSI, 1 950, XLV I , 2 А. V а i 1 1 а п t. «Liпgua Posпa­ п i ensis», revue d e phi lologie compa­ ree с! d e liпgttistique geпerale. Poz­ nan, I , 1 949. « B u l letin d e l a Societe d e l i пguis!ique d e P aгis>.> , t . XLV 1 , fasc. 2 , р р . 1 77-179. VaiHant B S l , 1 950, XLV I , 2 А. V а i 1 1 а n t. ( Рец.) Liпgua Pos­ nan iensis, Revue de pl1 i lologie com­ parec et d e liпgшstiq11e generaJe, P oz11a!l, ! , 194'9. «Bulleiiп de la So­ cietc de l i nqais!i qtte». Pa ris, 1 950, XLV I , рр. 1 77- 1 8 1 . Va i l l ant B S I , 1 957, L I I , 2 - А. V а i 11 а п t. Мах Vasmer. l\ussisches etymolog·ischcs Wor[erbuch. «Bulle­ tin de l a Societe de lin guistique d e Paris», t. L I I , fasc. 2. P a ri s, 1 957, •рр. 1 65- 1'66. V.a i l l a п t RES, 1 929, IX, 1 -2 А. V а i 1 1 а n t. Le voca l i s m e des comparatifs slaves. «Revuc d es etu­ des s laves», t . IX, fasc. 1 et 2. P a ­ r i s, I X, р р . 5- 1 2 . Vai llant R E S , 1 934, X I V , 1 -2 -­ А. V а i 1 1 а n t. L'elimination des .presents a thema·tiques e t le slave *mosr. «Revue des etudes slaves», t. X I V, fasc. 1 ct 2. Par.is, 1 934, рр. 26-35. Vaillant RES, 1 938; XVI I I , 1 -2 А. V а i 1 1 а n t. I I . Slave mozь. «Re­ vue des etudes slaves», t. XV I I I , fasc. 1 -2. P a ris, 1 938, р р . 75-77. Vasmer ZfdW, 1 907, IX - М. V а s­ m е r. Etyшologien. «Zeitscl1гif! fur d eutsche Wortfor.schuпg», В. IX. Strassburg, 1 907, S S . 20-23. Wa lde - Hofm ann - А. \V а l d с. Lateinisches eiymologisches Worier­ buch, 3 Auflage, von J. В . Hofmanп. Heidelberg, 1 938. Za r�ba JP, 1 95 1 , 3 - А. Z а r � Ь .il · W�giersbl z a poiyczen.ia w polszczyi­ nie. «J�zyk polski», № 3. Warszawa, 19'5 1 , str. 1 1 3- 1 25. Zupitza - Е. Z u р i t z а . Die ger­ mani schen Gutturale. Berliп, 1 896.
ЭТИМОЛОГИ ЧЕСКИИ СЛОВАРЬ РУССКОГО Я З Ы КА Т. 1 , вып. 4 r Тем а т 11ческий п.�ап 1 972 r. № 86 Редактор А. В. Б оброва Техпичес1шй редактор З. С. J(ондрашоаа Сдано в набор 8/ХП 1971 !'. Бумага тип. № 3 Подписано к печати 26/VI 1972 г. Физ. печ. л . 13,5 Тираж 3241 1 Уч.-изд. МГУ 1 5 , 03 Изд. Формат 60X90/IG № 1 1 57 Цена 70 коп. Издательство Московского университета , Тшюграф11я Изд-ва л. Москва К-9, ул. Герцена, 5/7 М J ;1,в з . Ленинские горы Зак. 751