/
Автор: Басё Кёрай Иссё Рансэцу Кикаку
Теги: художественная литература стихи стихотворения японская литература
ISBN: 5-88730-017-5
Год: 1998
Текст
ЯПОНСКИЕ
ТРЕХСТИШИЯ
ЯПОНСКИЕ
ТРЕХСТИШИЯ
Баб
очки полет
МОСКВА
1998
ББК 84.5Я
Б12
Серия «Мир поэзии» основана в 1995 году
Художественное оформление серии В. В. Покатова
Перевод с японского В. Н. Марковой
Бабочки полет: Японские трехстишия/
Б12 Пер. с яп. В. Н. Марковой.—М.: ТОО
Летопись, 1998.— 348 с.— (Мир поэзии).
18ВЫ 5—88730—017—5
Хокку — одна из национальных стихотворных форм в Япо-
нии. Оно представляет собой трехстишие, ставшее серьезным
жанром в начале XVI века.
Данный сборник составили хокку только позднего средневе-
ковья: от Басе до Исса. Этот период был отмечен сближе-
нием с живописью, расширением тематики: от пейзажной, граж-
данской лирики до комичных, а также близких к народным ска-
заниям сюжетов.
Книгу открывает предисловие Веры Марковой, чьи переводы
были признаны лучшими и удостоены медали в самой Стране
восходящего солнца.
ББК 84.5Я
I8ВN 5—88730—017—5
Перевод, В. Маркова, наследники, 1997
Художественное оформление,
В. В. Покатов, 1997
© Идея создания серии, ТОО «Летопись», 1997
ПРЕДИСЛОВИЕ
Народ любит и охотно создает короткие пес-
ни — сжатые поэтические формулы, где нет ни
одного лишнего слова. Из народной поэзии эти
песни переходят в литературную, продолжают
развиваться в ней и дают начало новым поэти-
ческим формам.
Так родились в Японии национальные сти-
хотворные формы: пятистишие — танка и трех-
стишие — хокку.
Хокку (хайку) — лирическое стихотворение,
отличается предельной краткостью и своеоб-
разной поэтикой. Оно изображает жизнь при-
роды и жизнь человека в их слитном, нерастор-
жимом единстве на фоне круговорота времен
года.
Японская поэзия является силлабической,
ритмика ее основана на чередовании определен-
ного количества слогов. Рифмы нет: звуковая
и ритмическая организация трехстишия —
предмет большой заботы японских поэтов.
Хокку обладает устойчивым метром. В каж-
дом стихе определенное количество слогов:
пять в первом, семь во втором и пять в треть-
ем — всего семнадцать слогов. Это не исключает
поэтической вольности, особенно у таких смелых
поэтов-новаторов, каким был Мацуо Басе
(1644—1694). Он иногда не считался с мет-
ром, стремясь достигнуть наибольшей поэти-
ческой выразительности.
Размеры хокку так малы, что по сравнению
с ним европейский сонет кажется большой
поэмой. Оно вмещает в себя считанное коли-
чество слов, и тем не менее емкость его отно-
5
сительно велика. Искусство писать хокку — это
прежде всего умение сказать многое в немно-
гих словах.
Краткость роднит хокку с народными пос-
ловицами. Некоторые трехстишия получили
хождение в народной речи на правах пословиц,
как, например, стихотворение Басе:
Слово скажу —
Леденеют губы.
Осенний вихрь!
Как пословица оно означает, что «осторож-
ность иногда заставляет промолчать».
Но чаще всегр хокку отличается от посло-
вицы по своим жанровым признакам. Это не
назидательное изречение, короткая притча или
меткая острота, а поэтическая картина, набро-
санная одним-двумя штрихами. Задача поэта —
заразить читателя лирическим волнением, раз-
будить его воображение, и для этого не обяза-
тельно рисовать картину во всех ее деталях.
Чехов писал в одном из своих писем брату
Александру: «...у тебя получится лунная ночь,
если ты напишешь, что на мельничной плотине
яркой звездочкой мелькало стеклышко от раз-
битой бутылки и покатилась шаром черная тень
собаки или волка...»
Такой способ изображения требует от чита-
теля максимальной активности, втягивает его в
творческий процесс, дает толчок его мысли.
Сборник хокку нельзя «пробегать глазами»,
листая страницу за страницей. Если читатель
будет пассивным и недостаточно вниматель-
ным, он не воспримет импульса, посланного
ему поэтом. Японская поэтика учитывает
встречную работу мысли читателя. Так удар
смычка и ответное дрожание струны вместе
рождают музыку.
6
Хокку невелико по своим размерам, но это
не умаляет того поэтического или философ-
ского смысла, который способен придать ему
поэт, не ограничивает масштаб его мысли. Од-
нако дать многостороннее изображение и прост-
ранно, до конца развить свою мысль в пределах
хокку поэт, конечно, не может. В каждом явле-
нии он ищет лишь его кульминационный пункт.
Отдавая предпочтение малому, хокку иног-
да рисовало и картину большого масштаба:
Бушует морской простор!
Далеко, до острова Сад о,
Стелется Млечный Путь.
Это стихотворение Басе — своего рода смот-
ровая щель. Прильнув к ней глазом, мы увидим
большое пространство. Перед нами откроется
Японское море в ветреную, но ясную осеннюю
ночь: блеск звезд, белые буруны, а вдали, на
краю неба, черный силуэт острова Садо.
Или возьмем другое стихотворение Басе:
На высокой насыпи — сосны,
А меж ними вишни сквозят, и дворец
В глубине цветущих деревьев...
Б трех строчках — три плана перспективы.
Хокку сродни искусству живописи. Они не-
редко писались на сюжеты картин и, в свою
очередь, вдохновляли художников; подчас они
превращались в компонент картины в виде
каллиграфически выполненной надписи на ней.
Иногда поэты прибегали к способам изображе-
ния, родственным искусству живописи. Таково,
например, трехстишие Бусона:
Цветы сурепки вокруг.
На западе гаснет солнце.
Луна на востоке встает.
Широкие поля покрыты желтыми цветами
сурепки, они кажутся особенно яркими в лучах
7
заката. С огненным шаром заходящего солнца
контрастирует восходящая на востоке бледная
луна. Поэт не рассказывает нам подробно,
какой при этом создается эффект освещения,
какие краски на его палитре. Он только пред-
лагает по-новому взглянуть на ту картину,
которую каждый видел, может быть, десятки
раз... Группировка и выбор живописных дета-
лей — вот в чем основная задача поэта. В кол-
чане у него всего две-три стрелы: ни одна не
должна пролететь мимо.
Часто поэт создает не зрительные, а звуко-
вые образы. Вой ветра, стрекот цикад, крики
фазана, пенье соловья и жаворонка, голос ку-
кушки — каждый звук исполнен особого смыс-
ла, рождает определенные настроения и чув-
ства.
Жаворонок поет,
Звонким ударом в чаще
Вторит ему фазан.
(Басе)
Японский поэт не развертывает перед чита-
телем всей панорамы возможных представле-
ний и ассоциаций, возникающих в связи с дан-
ным предметом или явлением. Он только будит
мысль читателя, дает ей определенное направле-
ние.
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
(Басе)
Стихотворение похоже на монохромный ри-
сунок тушью. Ничего лишнего, все предельно
просто. При помощи нескольких умело выбран-
ных деталей создана картина поздней осени.
Чувствуется отсутствие ветра, природа словно
замерла в грустной неподвижности. Поэтичес-
кий образ, казалось бы, чуть намечен, но обла-
8
дает большой емкостью и, завораживая, уводит
за собой. Кажется, что смотришь в воды реки,
дно которой очень глубоко. И в то же время он
предельно конкретен. Поэт изобразил реальный
пейзаж возле хижины и через него — свое ду-
шевное состояние. Не об одиночестве ворона
говорит он, а о своем собственном.
Немудрено, что за века своего существова-
ния старинные хокку обросли слоями коммен-
тариев. Чем богаче подтекст, тем выше поэти-
ческое мастерство хокку. Оно, скорее, подсказы-
вает, чем показывает. Намек, подсказ, недого-
воренность становятся дополнительными сред-
ствами поэтической выразительности. Тоскуя об
умершем ребенке, поэт Исса сказал:
Наша жизнь — росинка.
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь — и все же...
Роса — обычная метафора бренности жизни,
так же как вспышка молнии, пена на воде или
быстро опадающие цветы вишни. Буддизм учит,
что жизнь человека кратка и эфемерна, а пото-
му не имеет особой ценности. Но отцу нелегко
смириться с потерей любимого ребенка. Исса
говорит «и все же...» и кладет кисть. Но само
его молчание становится красноречивей слов.
Вполне понятно, что в хокку есть недого-
воренность. Стихотворение состоит всего из
трех стихов. Каждый стих очень короток.
Чаще всего в стихе два значащих слова, не
считая формальных элементов и восклицатель-
ных частиц. Все лишнее отжимается, отсеива-
ется; не остается ничего, что служит только для
украшения. Даже грамматика в хокку особая:
грамматических форм немного, и каждая несет
на себе предельную нагрузку, иногда совмещая
9
несколько значений. Средства поэтической речи
отбираются крайне скупо: хокку избегает эпите-
та или метафоры, если может без них обой-
тись.
Иногда все хокку целиком — развернутая
метафора, но ее прямое значение обычно скры-
то в подтексте.
Из сердцевины пиона
Медленно выползает пчела...
О, с какой неохотой!
Басе сложил это стихотворение, расставаясь
с гостеприимным домом своего друга.
Было бы, однако, ошибкой в каждом хокку
искать подобный двойной смысл. Чаще всего
хокку — конкретное изображение реального
мира, не требующее и не допускающее никакого
другого толкования.
«Идеальный», освобожденный от всего грубо-
го пейзаж — так рисовала природу старая клас-
сическая поэзия. В хокку поэзия вновь обрела
зрение. Человек в хокку не статичен, он дан в
движении: вот уличный разносчик бредет сквозь
снежный вихрь, а вот работник вертит мель-
ницу-крупорушку. Та пропасть, которая уже в
десятом веке легла между литературной поэзи-
ей и народной песней, стала менее широкой.
Ворон, долбящий носом улитку на рисовом по-
ле,— образ этот встречается и в хокку, и в на-
родной песне.
Хокку учит искать потаённую красоту в
простом, незаметном, повседневном. Прекрасны
не только прославленные, много раз воспетые
цветы вишен, но и скромные, незаметные на
первый взгляд цветы сурепки, пастушьей сумки.
Внимательно вглядись!
Цветы пастушьей сумки
Увидишь под плетнем.
(Басе)
10
В другом стихотворении Басе лицо рыбака
на рассвете напоминает цветущий мак, и оба
они одинаково хороши. Красота может пора-
жать, как удар молнии:
Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега...
И вдруг — глициний цветы!
(Басе)
Красота может быть глубоко скрыта. Ощу-
щение прекрасного в природе и в жизни чело-
века сродни внезапному постижению истины,
извечного начала, которое, согласно буддийско-
му учению, незримо присутствует во всех явле-
ниях бытия. В хокку мы находим новое пере-
осмысление этой истины — утверждение красо-
ты в незаметном, обыденном:
Пугают их, гонят с полей!
Вспорхнут воробьи и спрячутся
Под защитой чайных кустов.
(Басе)
Дрожат у коня на хвосте
Весенние паутинки...
Харчевня в полуденный час.
(Идзэн)
В книге избранных хокку — вся природа
Японии, исконный уклад ее жизни, обычаи и
верования, труд и праздники японского народа
в их самых характерных, живых подробностях.
Вот почему хокку любят, знают наизусть и
сочиняют до сих пор.
Некоторые особенности хокку можно по-
нять, только познакомившись с его историей.
С течением времени танка (пятистишие)
стала четко делиться на две строфы: трехсти-
шие и двустишие. Случалось, что один поэт
слагал первую строфу, второй — последующую.
Позднее, в двенадцатом веке, появились стихи-
цепи, состоящие из чередующихся трехстиший
11
и двустиший. Эта форма получила название
«рэнга» (буквально «нанизанные строфы»); пер-
вое трехстишие называлось «начальной стро-
фой», по-японски «хокку». Стихотворение рэнга
не имело тематического единства, но его моти-
вы и образы чаще всего были связаны с
описанием природы, причем с обязательным
указанием на время года.
Рэнга достигла наивысшего расцвета в пят-
надцатом веке. Для нее были разработаны точ-
ные границы времен года и четко определена
сезонность того или иного явления природы.
Появились даже стандартные «сезонные слова»,
которые условно обозначали всегда один и тот
же сезон года и в стихотворениях, описываю-
щих иное время года, уже не употреблялись.
Начальная строфа (хокку) часто бывала
лучшей строфой в составе рэнги. Так стали появ-
ляться отдельные сборники образцовых хокку.
Трехстишие прочно утвердилось в японской
поэзии и обрело подлинную емкость во второй
половине семнадцатого века. На непревзойден-
ную художественную высоту поднял его вели-
кий поэт Японии Мацуо Басе, создатель не
только поэзии хокку, но и целой эстетической
школы японской поэтики. Стихи Басе и ныне,
по прошествии трех веков, знает наизусть каж-
дый культурный японец. О них создана огром-
ная исследовательская литература.
У лирического героя поэзии Басе есть кон-
кретные приметы. Это поэт и философ, влюб-
ленный в природу родной страны, и в то же
время — бедняк из предместья большого города.
И он неотделим от своей эпохи и народа.
В каждом маленьком хокку Басе чувствуется
дыхание огромного мира.
12
Басе родился в замковом городе Уэно про-
винции Ига в семье небогатого самурая Мацуо
Ёдзаэмона. Он был третьим ребенком в семье.
Басе — литературный псевдоним, но он вытес-
нил из памяти потомков все прочие имена и
прозвища поэта.
Провинция Ига была расположена в самой
колыбели старой японской культуры, в центре
главного острова — Хонсю. Многие места на ро-
дине Басе известны своей красотой, а народная
память сохранила там в изобилии песни, леген-
ды и старинные обычаи. Басе любил свою ро-
дину и нередко на склоне лет посещал ее.
Ворон-скиталец, взгляни!
Где гнездо твое старое?
Всюду сливы в цвету.
Бее, что когда-то казалось привычным, вдруг
преображается, как старое дерево весною. Ра-
дость узнавания, внезапное постижение красо-
ты, такой знакомой, что ее уже не замечаешь,—
одна из самых значительных тем в стихах
Басе.
Родные поэта были людьми образованными,
что предполагало в первую очередь знание ки-
тайских классиков. И отец, и старший брат кор-
мились тем, что преподавали каллиграфию.
С детства товарищ княжеского сына — боль-
шого любителя поэзии, Басе сам начал писать
стихи. После ранней смерти своего молодого
господина он ушел в город и принял постриг,
освободившись тем самым от службы своему
феодалу. Однако Басе не стал настоящим мо-
нахом. Он жил в маленьком домике в бедном
предместье Фукагава, близ города Эдо. Хижина
эта со всем окружающим ее скромным пейза-
13
жем — банановыми деревьями и маленьким
прудом во дворе — описана в его стихах. У Басе
была возлюбленная. Ее памяти он посвятил
лаконичную элегию:
О, не думай, что ты из тех,
Кто следа не оставил в мире!
Поминовения день...
Басе шел по дорогам Японии, как посол са-
мой поэзии, зажигая в людях любовь к ней и
приобщая их к подлинному искусству. Он умел
найти и пробудить творческий дар даже в про-
фессиональном нищем. Басе проникал иногда в
самую глубь гор, где «никто не подберет с зем-
ли упавший плод дикого каштана», но, ценя
уединение, все же никогда не был отшельником.
В странствиях своих он не бежал от людей, а
сближался с ними. Длинной чередой проходят в
его стихах крестьяне за полевыми работами,
погонщики лошадей, рыбаки, сборщицы чайных
листьев.
Примостился мальчик
На седле, а лошадь ждет.
Собирают редьку.
В 1682 году хижина Басе сгорела во время
большого пожара. С этого времени он начал
свои многолетние странствия по стране, мысль
о которых зародилась у него уже давно. Следуя
давней литературной традиции Китая и Японии,
Басе посещает места, прославленные в стихах
старинных поэтов, всматривается в повседнев-
ную жизнь во всех ее подробностях.
Во время одного из своих путешествий Басе
умер. Перед своей кончиной он создал «Пред-
смертную песню»:
В пути я занемог,
И все бежит, кружит мой сон
По выжженным лугам.
14
Поэзия Басе отличается возвышенным стро-
ем чувств и в то же время удивительной
простотой и жизненной правдой. Для него не
было низменных вещей. Бедность, тяжелый труд,
быт Японии с ее базарами, харчевнями на до-
рогах и нищими — все это отразилось в его
стихах. Но мир для него остается прекрасным.
В любом нищем, может быть, таится мудрец.
Поэзия была для Басе не игрой, не забавой,
не средством пропитания, как для многих сов-
ременных ему стихотворцев, но призванием
всей его жизни. Он говорил, что поэзия воз-
вышает и облагораживает человека.
По мере того как росла слава Басе, к нему
стали стекаться ученики всех званий, где бы
он ни жил, где бы ни останавливался в своих
странствиях. К концу жизни у него было мно-
жество учеников по всей Японии. Но школа Ба-
се не была просто школой мастера и смиренно
внимающих ему учеников, обычной для того
времени. Напротив, Басе, сам находившийся в
непрерывном духовном движении, поощрял при-
ходивших к нему на поиски собственного пути.
Сёфу (стиль Басе), или истинный стиль в поэ-
зии хокку, рождался в спорах. Это споры лю-
дей, преданных своему высокому ремеслу. Вот
почему из школы Басе вышло столько талант-
ливых поэтов. Бонтё, Кёрай, Дзёсо, Рансэцу,
Сико и другие — их имена не теряются в мощ-
ном свете поэзии Басе. Каждый обладал своим
почерком, подчас весьма отличным от почерка
учителя. Таков один из первых его учеников,
его старинный друг Такараи Кикаку, образован-
нейший эдоский житель, беспечный гуляка, вос-
певший улицы и богатые торговые лавки род-
ного города, изысканный, тонкий поэт природы.
15
В 1691 году Мукаи Кёрай и Нодзава Бонтё
составили антологию «Соломенный плащ обезь-
яны» («Сарумино»), выдающийся памятник
поэзии «истинного стиля».
Кёрай, Хаттори Тохо, Сико, Кёрику донесли
до нас в своих книгах мысли учителя об ис-
кусстве.
Воздействие творчества Басе, его идей, са-
мой его личности на последующую японскую
поэзию было огромно. Можно сказать, оно было
решающим. И хотя в начале восемнадцатого
века искусство хокку пришло в упадок, уже в
середине этого века появился поэт очень боль-
шого таланта, давший ему новую жизнь,—
Ёса Бус он. Он был одинаково одарен как поэт
и как художник. (Замечательны его иллюстра-
ции к путевому дневнику Басе «По тропин-
кам Севера».) Его стихи при жизни были почти
неизвестны, их оценили лишь в девятнадцатом
веке, а настоящее понимание пришло к поэзии
Бусона только в нашем столетии.
Поэзия Бусона романтична. Часто в трех
строках стихотворения он умел рассказать це-
лую новеллу. Так, в стихах «Смена одежды с
наступлением лета» он пишет:
Скрылись от господского меча...
О, как рады юные супруги
Легким платьем зимнее сменить!
Согласно феодальным порядкам, господин
мог покарать своих слуг смертью за «грехов-
ную любовь». Но влюбленным удалось бежать.
Сезонные слова «смена теплой одежды» пере-
дают радостное чувство освобождения на поро-
ге новой жизни.
В стихах Бусона оживает мир сказок и
легенд:
16
Юным вельможей
Оборотилась лисица...
Весенний вечер.
Туманный вечер весной. Тускло светит луна
сквозь дымку, цветут вишни, и в полумгле среди
людей появляются сказочные существа. Бус он
рисует только контуры картины, но перед чита-
телем встает романтический образ красавца
юноши в старинном придворном наряде.
Нередко Бусон воскрешал в поэзии образы
старины:
Зал для заморских гостей
Тушью благоухает...
Белые сливы в цвету.
Это хокку уводит нас в глубь истории, в
восьмой век. Для приема «заморских гостей»
тогда строились особые здания. Можно вообра-
зить поэтический турнир в прекрасном старин-
ном павильоне. Приехавшие из Китая гости
пишут благоухающей тушью китайские стихи, а
японские поэты соревнуются с ними в стихах
на своем родном языке. Перед глазами читателя
как будто развертывается свиток с древней кар-
тиной.
Бусон умел самыми простыми средствами
создавать стихи большой лирической силы:
Они прошли, дни весны,
Когда звучали далекие
Соловьиные голоса.
Кобаяси Исса создавал свои стихи в конце
восемнадцатого — начале девятнадцатого веков,
на заре нового времени. Он был выходцем из
деревни. Большую часть своей жизни он провел
среди городской бедноты, но сохранил любовь к
родным местам и крестьянскому труду, от ко-
торого он был оторван:
Всем сердцем я чту,
Отдыхая в полдневный жар,
Людей на полях.
17
Биография этого выдающегося мастера тра-
гична. Всю жизнь он боролся с нищетой. Его
любимый ребенок умер. Поэт рассказал о своей
судьбе в стихах, полных щемящей боли, но в
них пробивается также струя народного юмора.
Его поэзия говорит о любви к людям, и не
только к людям, но и ко всем маленьким сущест-
вам, беспомощным и обиженным. Наблюдая
потешный бой между лягушками, он воскли-
цает:
Эй, не уступай,
Тощая лягушка!
Исса за тебя.
Но по временам поэт умел быть резким и
беспощадным: ему претила всякая несправед-
ливость, и он создавал едкие, колючие эпиг-
раммы.
Исса был последним крупным поэтом фео-
дальной Японии. Хокку потеряли свое значение
на многие десятилетия. Возрождение этой фор-
мы в конце девятнадцатого века относится уже
к истории поэзии нового времени.
В состав настоящего сборника вошли только
хокку позднего средневековья: от Басе до Исса.
Переводчик стремился сохранить лаконизм
хокку и в то же время сделать их понятными.
Надо, однако, помнить, что японское трехсти-
шие обязательно требует от читателя работы
воображения, участия в труде поэта. Все рас-
толковать до конца — значит не только погре-
шить против поэзии, но и лишить читателя
большой радости вырастить цветы из горсти
семян, щедро рассыпанных японскими поэтами.
В. Н. Маркова
при участии В. С. Сановича
1973—1995
(Печатается в сокращении)
<13Г_Э ОС? С*>^<1Э с эс? ? СЭР с^О<^ ** ?0 ^ ^О
га то с^> о сэ сз с^ сэ га га га га га га га га га га
Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен... Недвижно
Стою в забытьи.
ХоХоХоХ®ХоХоХ0ХоХох5хоХоХ©Х0Х®Х
20
♦*4^***ШШШ^!Ш>^^^
Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер..
Брошенное дитя.
шшшш
21
В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеет свежий срез.
ЭД> «№ВЙ»> &«Д>» «<№Ш> ««
22
Желтый лист плывет.
У какого берега, цикада,
Вдруг проснешься ты?
2^2И
23
*<1<1<11<с<[<1&«мы®тъъът>ъ)ъъггт
Как разлилась река!
Цапля бредет на коротких ножках
По колено в воде.
24
в хижине, Как стонет от ветра банан,
крытой Как падают капли в кадку,
тростником Я слышу всю ночь напролет.
ХоХоХоХ®ХоХоХоХоХоХ0ХоХ0Х0ХоХоХ
25
*-т&тш№№нт№*шшш
Ива склонилась и спит.
И кажется мне, соловей на ветке..
Это ее душа.
26
Топ-топ — лошадка моя.
Вижу себя на картине —
В просторе летних лугов.
27
Послышится вдруг «шорх-шорх»
В душе тоска шевельнется...
Бамбук в морозную ночь.
28
д:<1с:(1д:с(Г<1с^с:с([<гс^)1)1>э1»1>^уз)})3)^ эт>»
Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечных лучах.
29
Как свищет ветер осенний!
Тогда лишь поймете мои стихи,
Когда заночуете в поле.
У>» ««(ШЙ)
■>» <«№ш> таг
30
И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантемы росу.
ЛоХоХоХ®ХоХоУоХоХоХоХоХоХОХ0ХоХ
31
ИШйШШМШ^«ШШШ(Ш)ЖШ
Цветы увяли.
Сыплются, падают семена,
Как будто слезы...
ИИИИШП^
32
Порывистый листобой
Спрятался в рощу бамбука
И понемногу утих.
2 Бабочки полет
33
Внимательно вглядись!
Цветы пастушьей сумки
Увидишь под плетнем.
34
«<гс с<с<г<с
ЪТ>3)3>3>3>Э
О, проснись, проснись!
Стань товарищем моим,
Спящий мотылек!
35
Памяти На землю летят,
друга Возвращаются к старым корням..
Разлука цветов!
уохохохохох^
36
*т&штшшшш*ъштшт^
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
37
Праздник осенней луны.
Кругом пруда и опять кругом,
Ночь напролет кругом!
38
Кувшин для Вот все, чем богат я!
хранения Легкая, словно жизнь моя,
зерна Тыква-горлянка.
39
Первый снег под утро.
Он едва-едва прикрыл
Листики нарцисса.
40
Вода так холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.
41
♦;СШШИММШШЮШШШШШШ
С треском лопнул кувшин:
Ночью вода в нем замерзла.
Я пробудился вдруг.
42
Луна или утренний снег...
Любуясь прекрасным, я жил, как хотел.
Вот так и кончаю год.
»» ««<»»» &«Д>» «<№ш> («(
43
Облака вишневых цветов!
Звон колокольный доплыл.
Или Асакуса?
Из Уэно
44
<^<1<1{^С<[€<1€«<1ЩфЖ^Ъ1)^ЪЪЪЪ1>1)Ъ
В чашечке цветка
Дремлет шмель. Не тронь его,
Воробей-дружок!
45
Аиста гнездо на ветру.
А под ним — за пределами бури
Вишен спокойный цвет.
Х0Х0Х0Х0Х0Х0ХохоХ0Хб>Х0Х0Хо><:оХоХ
46
^сшшюшшшшмшшшшшш
Долгий день напролет
Поет — и не напоется
Жаворонок весной.
♦1Ш^^ШШ^^^^Ш11ШШ1ШШ^^*1^^Ш«
47
Над простором полей —
Ничем к земле не привязан
Жаворонок звенит.
48
Майские льют дожди.
Что это? Лопнул на бочке обод?
Звук неясный ночной...
49
^^{^{{(^««{Щ^тТ)}^!)!)}^!)!)?)
Чистый родник!
Вверх побежал по моей ноге
Маленький краб.
50
Нынче выпал ясный день.
Но откуда брызжут капли?
В небе облака клочок.
У0Х0Х0Х0Я0Х0У0ХОУ0У0У0Х0ХОУОХОХ
51
♦*ш**1ишш€^^
В похвалу
поэту Рика
Будто в руки взял
Молнию, когда во мраке
Ты зажег свечу.
52
Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя.
53
Важно ступает
Цапля по свежему жниву.
Осень в деревне.
54
Бросил на миг
Обмолачивать рис крестьянин,
Глядит на луну.
55
Хлюпают носами...
Милый сердцу деревенский звук!
Зацветают сливы.
56
♦*Ш*:#1Ф^Ж*Ж€*^^^
В чарку с вином,
Ласточки, не уроните
Глины комок.
шшшш
57
Здесь когда-то замок стоял...
Пусть мне первый расскажет о нем
Бьющий в старом колодце родник.
58
Как летом густеет трава!
И только у однолиста
Один-единственный лист.
59
<СКЬ&&<СС<№<С«СМ<^ШТ>гТ>Т>1>1>1>]>Т> ЭР»
О нет, готовых
Я для тебя сравнений не найду,
Трехдневный месяц!
60
Неподвижно висит
Темная туча в полнеба..
Видно, молнию ждет.
УоХоХеХеЯоХоУоХоХэ^'ХоХоХоУоХоХ
61
*жтш№тшттфютшш$^^
О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему —
В этом высший подвиг цветка!
62
Жизнь свою обвил
Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.
»» ««св>»»
>» «<№ш> шг
63
Поэт Рика
скорбит
о своей
Одеяло цдя одного.
И ледяная, черная
Зимняя ночь.... О печаль!
64
<С<1<1 СС<С<[€<1С<[СМ<®т}ЪЪЪ}>)Ъ ЪЪ ЪЪЪ
Весна уходит.
Плачут птицы. Глаза у
Полны слезами.
рыб
3 Бабочки полет
65
Сад и гора вдали
Дрогнули, движутся, входят
В летний раскрытый дом.
ХоХоХоХоХоХвХоХоХоХоХоХоХоХоХоХ
66
^♦^^шшшшш^шетшшшмюиФ
Погонщик! Веди коня
Вон туда, через поле!
Там кукушка поет.
67
Майские дожди
Водопад похоронили
Залили водой.
68
На старом
поле
битвы
Летние травы
Там, где исчезли герои,
Как сновиденье.
69
<С<1<1&&<С<[<и<1ММ®Ш?>Ъ ^РРЮЮЗ)
Островки... Островки...
И на сотни осколков дробится
Море летнего дня.
70
Какое блаженство!
Прохладное поле зеленого риса..
Воды журчанье...
71
♦;СС1Ш^т«Ш^^
Тишина кругом.
Проникают в сердце скал
Голоса цикад.
шшшшшек
72
Ворота Прилива.
Омывает цаплю по самую грудь
Прохладное море.
73
Сушатся мелкие окуньки
На ветках ивы... Какая прохлада!
Рыбачьи хижины на берегу.
74
(Г<С(Г(Г(Г(Г(Г<[Д(г<!:<е<Г<С^а^Ъ1)УЗ)])1)3)^2)1)Т)
Пестик из дерева.
Был ли он сливой когда-то,
Был ли камелией?
75
Накануне Праздник встречи двух звезд.
праздника Даже ночь накануне так непохожа
Танабата ш обычную ночь?
76
♦*«^м**ш*^^
Бушует морской простор!
Далеко, до острова Садо,
Стелется Млечный Путь.
жттттртшшшжттттты
77
В гостинице Со МНОЙ ПОД ОДНОЮ кровлей
Две девушки... Ветки хаги в цвету
И одинокий месяц.
78
Как пахнет зреющий рис!
Я шел через поле, и вдруг —
Направо залив Арисо.
79
СС (1(1 Д(Е<С<ГДД<Г«С<Г<К^>ЖР1>»]>ЭрЗ>3) 3> ^ 3) ^
Перед
могильным
холмом
рано
умершего
поэта Иссё
Содрогнись, о холм!
Осенний ветер в поле
Мой одинокий стон.
80
Красное-красное солнце
В пустынной дали... Но леденит
Безжалостный ветер осенний.
Х0Л®Л0Л^Л®Л®>Л^
81
♦ ♦♦♦♦♦♦♦♦ г*ш+т*ш*ш*шшт&&штт^^
Местность
под названием
Сосенки
Сосенки... Милое имя!
Клонятся к сосенкам на ветру
Кусты и осенние травы.
ШШШШЕШ.
82
Равнина Мусаси вокруг.
Ни одно не коснется облако
Дорожной шляпы твоей.
83
Намокший, идет под дождем,
Но песни достоин и этот путник,
Не только хаги в цвету.
84
д:сГ(Г(Г(Г(С<Г(П!:(?(?<г<!:(ГС^»^)>1>^?)1)1)))^2)1>1)
О беспощадный рок!
Под этим славным шлемом
Теперь сверчок звенит.
85
Белее белых скал
На склонах Каменной горы
Осенний этот вихрь!
УоХоХеХоЯоХоХоХоХоУэУо^ХоУоХоХ
86
♦ ♦♦Ж41М*Ж*Ж****:<^0^^
Расставаясь Прощальные СТИХИ
с другом на веере хотел я написать —
В руке сломался он.
87
В бухте
Цуруга,
где некогда
затонул
колокол
Где ты, луна, теперь?
Как затонувший колокол,
Скрылась на дне морском.
ТО ««<ВШ &(1Ф>» «<№Ш ««
88
Бабочкой никогда
Он уж не станет... Напрасно дрожит
Червяк на осеннем ветру.
89
Домик в уединенье.
Луна... Хризантемы... В придачу к ним
Клочок небольшого поля.
»» ««<ш>»
»» ««шй> -тс
90
Холодный дождь без конца.
Так смотрит продрогшая обезьянка,
Будто просит соломенный плащ.
УоХоХоХо*оХоУоХоХо*оХоХоХоХоХ°Х
91
♦*с*ш*1***ж^*ад^
Зимняя ночь в саду.
Ниткой тонкой — и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.
92
В горной
деревне
Монахини рассказ
О прежней службе при дворе.
Кругом глубокий снег.
то ««<а>ж
Зд) ««&ш> -тт
93
Играю
с детьми
в горах
Дети, кто скорей?
Мы догоним шарики
Ледяной крупы.
94
Скажи мне, для чего,
О ворон, в шумный город
Отсюда ты летишь?
95
Продавец бонитов идет.
Какому они богачу сегодня
Помогут упиться вином?
УоХоХеХеХоХоУоХоУо^УоУоХоУоХоХ
96
♦ ♦ шмФ;тшш^"Ой>шшмт-1иш ♦
Как нежны молодые листья
Даже здесь, на сорной траве
У позабытого дома.
шшишш
4 Бабочки полет
97
Камелии лепестки...
Может быть, соловей уронил
Шапочку из цветов?
98
Листья плюща...
Отчего-то их дымный пурпур
О былом говорит.
99
<Е<Г<С <Г<С <ГС<и<<*ЙК^*^»*3>Е**дЗ)3>3>Э
Замшелый могильный камень.
Под ним — наяву это или во сне?—
Голос шепчет молитвы.
100
Все кружится стрекоза...
Никак зацепиться не может
За стебли гибкой травы.
УоХоХеХоЯоХоУоХоУэ^УоХоХоХоХоХ
101
♦ ♦ ♦^М*Г**Ж*>**Ж* ♦**♦ ♦ ♦ ♦ •♦* *♦*>**♦ ♦ ♦**> ♦ ♦
Ты не думай с презреньем:
«Какие мелкие семена!»
Это ведь красный перец.
иши
102
Сначала покинул траву...
Потом деревья покинул...
Жаворонка полет.
103
Колокол смолк вдалеке,
Но ароматом вечерних цветов
Отзвук его плывет.
104
<Е<Г<Щ<Е(Г
1>3>:>Е2>3>2>
Чуть дрожат паутинки.
Тонкие нити травы сайко
В полумраке трепещут.
105
Роняя лепестки,
Вдруг пролил горсточку воды
Камелии цветок.
106
♦-♦-♦:ш*-«а^!^^^^
Ручеек чуть заметный.
Проплывают сквозь чашу бамбука
Лепестки камелий.
107
Вот причуда знатока!
На цветок без аромата
Опустился мотылек.
то ««<в>»»
.>» <«№ш> -тс
108
Майский дождь бесконечный.
Мальвы куда-то тянутся,
Ищут дорогу солнца.
109
«<Г<С1<С<С<1
ЪЗ>3)3)3)3>Э"
Слабый померанца аромат.
Где?.. Когда?.. В каких полях, кукушка,
Слышал я твой перелетный крик?
110
Холодный горный источник.
Горсть воды не успел зачерпнуть,
Как зубы уже заломило.
Х0Х0Х0Х0Х0Х0ХОХОХ©:
:оХоХоХрх
111
*+тт^ш?*Ж4*ш*^^
Падает с листком...
Нет, смотри! На полдороге
Светлячок вспорхнул.
112
И кто бы мог сказать,
Что жить им так недолго!
Немолчный звон цикад.
»» ««<»»»
>>» «ц<ыш ш:
113
Хижина рыбака.
Замешался в груду креветок
Одинокий сверчок.
114
«<с<с<<с<с<с
з>з>л>д>,2>ди)
Белый волос упал.
Под моим изголовьем
Не смолкает сверчок.
115
Больной опустился гусь
На поле холодной ночью.
Сон одинокий в пути.
УоХ0Х0Х0^0Х0У0ХоХ0>&гУо5<0ХоУоХоХ
116
^1Ш^мшш>ш^пт^^шттиш*>
«Сперва обезьяны халат!» —
Просит прачек выбить вальком
Продрогший поводырь.
117
Даже дикого кабана
Закружит, унесет с собою
Этот зимний вихрь полевой!
»» ««<»»» &«д>» ««<а>т ««
118
Уж осени конец,
Но верит в будущие дни
Зеленый мандарин.
119
в дорожной Переносный очаг.
гостинице уак^ сердце странСТВИЙ, И ДЛЯ тебя
Нет покоя нигде.
120
Холод пробрал в пути.
У птичьего пугала, что ли,
В долг попросить рукава?
УоХоХоХоХе.
:°х°х°л°л
121
♦ ♦ ш^^^шшжто**и>^жт>> ♦** ♦ ♦
Стебли морской капусты.
Песок заскрипел на зубах...
И вспомнил я, что старею.
ММЫНШШ
ЫНИМНИИ8
122
Поздно пришел мандзай
В горную деревушку.
Сливы уже зацвели.
)») «№ВШ> <«<Ф>» «<№Ш ((((
123
Откуда вдруг такая лень?
Едва меня сегодня добудились...
Шумит весенний дождь.
124
«счет
ЪЪЪЪЪЪР
Печального, меня
Сильнее грустью напои,
Кукушки дальний зов!
125
В ладоши звонко хлопнул я.
А там, где эхо прозвучало,
Бледнеет летняя луна.
ХоХеХохехеХоУеХоУоУфУоХоХоУоХоХ
126
^1Шмиш^ш^о^ф>н^^^тт^|^ш^>
В ночь
полнолуния
Друг мне в подарок прислал
Рису, а я его пригласил
В гости к самой луне.
127
Глубокою стариной
Повеяло... Сад возле храма
Засыпан палым листом.
»» «№ВШ)
■>» ««аш> -тг
128
Так легко-легко
Выплыла — ив облаке
Задумалась луна.
5 Бабочки полет
129
<Е<Г (Г € € € €««< <<Г<Г<К^М)ЬЬ 3>1>>1> 3>3) 3) 5ТТ
Кричат перепела.
Должно быть, вечереет.
Глаз ястреба померк.
130
Вместе с хозяином дома
Слушаю молча вечерний звон.
Падают листья ивы.
Х©Х©ХОХОХоХ0ХоХоХоХоХо
131
♦'♦ешмяИто&т^
Белый грибок в лесу.
Какой-то лист незнакомый
К шляпке его прилип.
^ыиымцц
ИИНИЙЙИМИ8
132
Какая грусть!
В маленькой клетке подвешен
Пленный сверчок.
133
Ночная тишина.
Лишь за картиной на стене
Звенит-звенит сверчок.
134
&<ГС€€€€<№*ММ(*&Я>ЪЩЬЪЩЪЪЪЧЬЩЬЪЪЪЪЗ>
Блестят росинки.
Но есть у них привкус печали,
Не позабудьте!
135
Верно, эта цикада
Пеньем вся изошла?—
Одна скорлупка осталась.
136
♦♦♦♦♦м»гм^> ♦жоо4-ф-ф4-#>^ -ттт ♦♦♦*♦♦♦
Опала листва.
Весь мир одноцветен.
Лишь ветер гудит.
137
Посадили деревья в саду.
Тихо, тихо, чтоб их ободрить,
Шепчет осенний дождь.
»» ««(ВШ) <кс^>» ««ваш <«(
138
Чтоб холодный вихрь
Ароматом напоить, опять раскрылись
Поздней осенью цветы.
139
«с с с«<гс
Т>РЗ>РЗ>3>1>
Скалы среди криптомерии!
Как заострил их зубцы
Зимний холодный ветер!
140
Все засыпал снег.
Одинокая старуха
В хижине лесной.
141
♦*СШ*-«^:ф^ФЖШ^^
Уродливый ворон —
И он прекрасен на первом снегу
В зимнее утро!
142
Словно копоть сметает,
Криптомерии вершины треплет
Налетевшая буря.
143
Под
Новый год
Рыбам и птицам
Не завидую больше.,
Все горести года.
Забуду
144
<?<Г (Г <Г <Е <Г (Г
ш>ььз>:ь
Всюду поют соловьи.
Там — за бамбуковой рощей,
Тут — перед ивой речной..
145
С ветки на ветку
Тихо сбегают капли...
Дождик весенний.
Х0Х0Х0Х0Х0Х0ХоХоХ©Х0Х0Х®ХоХоХоХ
146
♦*:€ШМ141**Ж^^^^
Через изгородь
Сколько раз перепорхнули
Крылья бабочки!
147
Посадка Не успела отнять руки,
Риса Как уже ветерок весенний
Поселился в зеленом ростке.
»» «(((В)»»
ы шьш> тг
148
Все волнения, всю печаль
Твоего смятенного сердца
Гибкой иве отдай.
149
Только дохнет ветерок —
С ветки на ветку ивы
Бабочка перепорхнет.
150
Плотно закрыла рот
Раковина морская.
Невыносимый зной!
151
♦ ♦СФ^М!>Ф4>>ОЛ>^МО^Ф>ФФГФ>^ГГО>Ф>^>>>
Ладят зимний очаг.
Как постарел знакомый печник!
Побелели пряди волос.
ЫННИНЫМЦЦИ!
«ЫМШИИЦИ8
152
Год за годом все то же:
Обезьяна толпу потешает
В маске обезьяны.
»» ««<а>»»
ад ««свш> шг
153
Дождь набегает за дождем,
И сердце больше не тревожат
Ростки на рисовых полях.
154
(?<Г(Г(Г<;<Г(Г
Т>3>3)3)3)3>3)"
Кукушка вдаль летит,
А голос долго стелется
За нею по воде.
155
Памяти Погостила и ушла
поэта Светлая луна,.. Остался
Тодзюна ^
Стол о четырех углах.
УоХоХеХеЯеХоУоХоУэУЬУоЯоХоУоХоХ
156
*Ш<ЭДЭД#Ж*Ж*Ф^
Первый грибок!
Еще, осенние росы,
Он вас не считал.
&тш№!жт1№Ш№ш>№ттш№и
157
Примостился мальчик
На седле, а лошадь ждет.
Собирают редьку.
158
Утка прижалась к земле.
Платьем из крыльев прикрыла
Голые ноги свои...
159
Перед Обметают копоть.
Новым Для себя на этот раз
годом Плотник полку ладит.
160
Увидев
выставленную
на продажу
картину
работы
Кано
Мотонобу
...Кисти самого Мотонобу!
Как печальна судьба хозяев твоих!
Близятся сумерки года.
ХОХОХОХ0ХОХОХ®ХОХО>&ХОХ®ХОХО,^Г
6 Бабочки полет 161
♦;*сшф;шфжСС*^^^
О весенний дождь!
С кровли ручейки бегут
Вдоль осиных гнезд.
162
Под раскрытым зонтом
Пробираюсь сквозь ветви.
Ивы в первом пуху.
163
С неба своих вершин
Одни лишь речные ивы
Еще проливают дождь.
164
&С С С€ С €М* МС&^РЪЪЪ'ЪЪЪ'Ъ'ЪЪЪ ЪЪ1>
Пригорок у самой дороги.
На смену погасшей радуге
Азалии в свете заката.
165
Молния ночью во тьме.
Озера гладь водяная
Искрами вспыхнула вдруг.
У0Х0ХоХ0Х0Х0ХохоХ©>&У0Х0ХоХоХоХ"
166
♦*4Ш*МШШ*ШШ1*^
По озеру волны бегут.
Одни о жаре сожалеют
Закатные облака.
штттшемтшшштш
167
Прощаясь
с друзьями
Уходит земля из-под ног.
За легкий колос хватаюсь..
Разлуки миг наступил.
168
Весь мой век в пути!
Словно вскапываю маленькое поле,
Взад-вперед брожу.
169
«€€€(<?€
3>3>Д>3>3>3>3>
Прозрачный Водопад...
Упала в светлую волну
Сосновая игла.
170
Повисло на солнце
Облако... Вкось по нему —
Перелетные птицы.
171
♦♦шм^ш*>ш^о^ги>^шгтит>>
Не поспела гречиха,
Но потчуют полем в цветах
Гостя в горной деревне.
пит
ХЩКЩШЕ
172
Конец осенним дням.
Уже разводит руки
Каштана скорлупа.
173
Чем же там люди кормятся?
Домик прижался к земле
Под осенними ивами.
174
Аромат хризантем...
В капищах древней Нары
Темные статуи будд.
175
Осеннюю мглу
Разбила и гонит прочь
Беседа друзей.
УоХоХоХоХоХоХоХоХо>&ХоХоХоХоХоХ
176
♦ ♦ см^м^и ш^ш^ои ♦ ♦ ♦ ♦=♦♦»>♦*♦ ♦ ♦♦*> ♦ ♦
О этот долгий путь!
Сгущается сумрак осенний,
И — ни души кругом.
^НЦУЫЦЦЦЙк!
177
Отчего я так сильно
Этой осенью старость почуял?
Облака и птицы.
»» «(((В)»»
■>» ««<*»» Ж
178
Осени поздней пора.
Я -в одиночестве думаю:
«А как живет мой сосед?»
179
<г<? с <г <г <г с
Ч>1>3>3>3>3>3>
Предсмертная
песня
В пути я занемог.
И все бежит, кружит мой сон
По выжженным полям.
180
СТИХИ ИЗ ПУТЕВЫХ ДНЕВНИКОВ
Отправляясь Может быть, КОСТИ МОИ
в путь Выбелит ветер... Он в сердце
Холодом мне дохнул.
181
♦;0:*ЭДМ10*Ж***^^^^
Грустите вы, слушая крик обезьян!
А знаете ли, как плачет ребенок,
Покинутый на осеннем ветру?
1Ш%Ш1
182
Безлунная ночь. Темнота.
С криптомерией тысячелетней
Схватился в обнимку вихрь.
183
Листья плюща трепещут.
В маленькой роще бамбука
Ропщет первая буря.
184
«<г<с<с<и<
я>з>з>ы>з>
Прядка
волос
покойной
матери
Если в руки ее возьму,
Растает — так слезы мои горячи!-
Осенний иней волос.
185
В саду
старого
монастыря
Ты стоишь нерушимо, сосна!
А сколько монахов отжило здесь,
Сколько вьюнков отцвело...
186
ишшшшда0о^и#И1шт:И*да>
Источник,
воспетый
Сайге
Роняет росинки — ток-ток —
Источник, как в прежние годы.,
Смыть бы мирскую грязь!
187
Сумрак над морем.
Лишь крики диких уток вдали
Смутно белеют.
188
Весеннее утро.
Над каждым холмом безымянным
Прозрачная дымка.
189
По горной тропинке иду.
Вдруг стало мне отчего-то легко.
Фиалки в густой траве.
190
Покидая Из сердцевины пиона
гостеприимный Медленно выползает пчела...
дом ~ » «,
О, с какой неохотой!
УоХоХеХеХоХоУоХоХоХЬ'ХоХоХоХоХоХ
191
♦;*«1ФдМ1<И*^
Молодой конек
Щиплет весело колосья.
Отдых на пути.
ыимуыын
жтт№
192
На горном д0 столицы — там, вдали,-
перевале Остается половина неба...
Снеговые облака.
7 Бабочки полет
193
Солнце зимнего дня,
Тень моя леденеет
У коня на спине.
х\\
194
Ей только девять дней.
Но знают и поля и горы:
Весна опять пришла.
195
Там, Паутинки в вышине.
где когда-то Снова образ Будды вижу
статуя
Будды
На подножии пустом.
У0Х0Х0ХоЯ0Х0У0Хо><:0^0Уо5<0ХоУоХоХ
196
ишш1Ш^ш^^о>^ишжтит>>
В путь! Покажу я тебе,
Как в далеком Ёсино вишни цветут,
Старая шляпа моя.
197
Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега...
И вдруг — глициний цветы!
»» ««@)»»
ж ««<аш тггг
198
Парящих жаворонков выше
Я в небе отдохнуть присел —
На самом гребне перевала.
XXV
199
Водопад
Ворота
Дракона
Вишни у водопада...
Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку.
200
Ручей возле СЛОВНО вешНИЙ ДОЖДЬ
сжины, Бежит под навесо]
обитал —
Сайге Тихо шепчет родник
УоХеХоХеХоХоУоХоУоУЬУоХоХоУоХо^Г
201
♦^♦^Щ^*:*^^^
Ушедшую весну
В далекой гавани Вака
Я наконец догнал.
202
Посещаю В день рождения Будды
город Пара Он рОДИЛСЯ на Свет,
Маленький олененок.
»» ««<в>»» с«15ь»-) ««<шй> («(
203
Увидел я раньше всего
В лучах рассвета лицо рыбака,
А после — цветущий мак.
204
«<Е<Е1<Е<Е<Е
3)3)3)3)3)3)3)
Там, куда улетает
Крик предрассветный кукушки,
Что там?— Далекий остров.
205
Флейта Храм Сумадэра.
Санэмори Слышу, флейта играет сама собой
В темной гуще деревьев.
УоХеХоХеЯоХеУоХоХэ^эХоУоХоУоХоХ
206
СЗСЭ СЭ СЭ С-Э СЭСЭ СЗ СЭ СЭ СЭ С^С-Э СЭ СЭ СЭ СЭСГ
та сэ сэ сэ сэ ста <гэ сэ с^ сэ сэ сэ с~э сэ га ст> сгэ о
♦"♦СШ^Ф^Ф^
Как же это, друзья?
Человек глядит на вишни в цвету,
А на поясе длинный меч!
208
На смерть
младшей
сестры
Увы, в руке моей,
Слабея неприметно,
Погас мой светлячок.
»» «цдш
■)» «<(**№» Ж
209
Какая прохлада!
Сквозь набежавший ливень —
Закатное солнце.
210
«<с<сс<с<с<с
3)3>3) 3)3)3)3)
Пахарь мотыгою бьет...
А кажется, он неподвижен
В дымке весенних полей.
211
Летний день померк.
Лысые вершины вереницей —
Кучевые облака.
ХоХохехехоХоХоХоХоУо'ХоХоХоУоХоХ"
212
СЭСЭ О СЭ С-Э СЭСЭ СЭСЭ СЭСЭ СЗСЭ СЭ СЭ СЭ СЭСЭ
етто сэ сэ <тэ сэ <гэ сэ та сэ сэ ст> с~э сэ сгэ сэ сэ та
*1^Ш*:ШИШ1Ш^^
Видели всё на свете
Мои глаза — и вернулись
К вам, белые хризантемы.
214
СЗСЭ О О С-Э СЭСЭ СЭ СЗ СЭ СЭ С-5С-Э СЭ С_Э СЭ СЭСЭ
ет ст) сэ сэ сэ сз <гэ сэ ст с*э сэ сэ с~э сэ та со сгэ л
Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах.
216
Тянется к северу
Вереница гусей вперемежку
С вереницей паломников.
217
Уволили старых слуг.
Как сильно разлука с ними
Печалит сердца детей!
218
Первый день в году.
Воробьи ведут на солнце
Длинный разговор.
219
♦*.€*1Ф1МЛ^Ж#:^^^
Цветок... И еще цветок...
Так распускается слива,
Так прибывает тепло.
^ЦЦЦЩЦЦ.
ЩЩЩ«Ц№
220
Свет этой яркой луны
Оголил, как темя монаха,
Море, холмы и поля.
221
Я в полночь посмотрел:
Переменила русло
Небесная река.
222
Набежавшая волна
Моет уходящую...
Как прохладно на реке!
223
Предсмертная Вот листок упал,
песня Вот другой летит листок
В вихре ледяном.
Х0Х0ХоХ^Х5Х^>ХоХ0>ФХ^Х^ХоХоЛ^Л
224
СЗСЭ О СЭ С-Э СЗСЗ СЭСЭ СЭСЭ С-9СЭ СЭ СЭ СЭ СЗСЭ
СЗС7) СЭ СЭ С"Э С^5(ГЭ (ГЭ С? СЭСЭ С"ЭСЭ СЭ СЭ СТ) СЭСЭ
^:€*ЖС1^ШШ^
Яркий лунный свет!
На циновку тень свою
Бросила сосна.
226
Мошек легкий рой
Вверх летит — плавучий мост
Для моей мечты.
227
Нищий на пути!
Летом вся его одежда
Небо и земля.
228
<Е<Г<Г С€<ЩС€*М&(^ЪЪЪЪ'ЪЪЪЧЪЩЪЪ1>ЩЬЪ1>
Ко мне на заре в сновиденье
Пришла моя мать... Не гони ее
Криком своим, кукушка!
229
Вот глупый соловей!
Он принял за тенистый лес
Бамбуковый плетень.
Х0Х®ХоХ^Х^ХоХ0ХрХоХ^ХоХоЛ^>Л
230
♦*€Ш*1€€Ф^«^$'^
Ливень хлынул потоками.
Кого не обрадует свежесть цветов,
Тот — в мешке сухая горошина.
231
Первую песню весны
Поет соловей, повиснув
На ветке вниз головой.
232
Быстрая молния!
Сегодня сверкнет на востоке,
Завтра — на западе...
233
Качается, качается
На листе банана
Лягушонок маленький.
234
Устали стрекозы
Носиться в безумной пляске...
Ущербный месяц.
235
♦*-СШМ1Ф:*Ш#:Флт^ ***♦-♦
Камнем бросьте в меня!
Ветку цветущей вишни
Я сейчас обломил.
ЫЩНИЫЫНЫ!
ХНИКККтй*
236
Туманится диск луны...
Два круга мерцают в тени ветвей:
Филин в мутных очках.
»» «Ц<В>»» «КЗ&» ««Шй> «((
237
Как рыбки красивы твои!
Но если бы только, старый рыбак,
Ты мог их попробовать сам!
238
<Г<Г<Г<<С<Г(Г
3>3> 3)3)3) 3)3
Сливы аромат!
От лачужки нищего
Глаз не отвести.
239
Какая долгая жалоба!
О том, что кошка поймала сверчка,
Подруга его печалится.
УоХоХеХоХоХоУоХоУо^эХоХоХоУоХоХ
240
♦:Ф€4т«;**:Ф:^
Холодная зима.
В пустынном поле пугала —
Насесты для ворон.
241
Заплатила дань
Земному и затихла,
Как море в летний день.
»» ««@уа» <к^>» «<№ш> ж
242
Спрячься, как в гнездышке,
Здесь, у меня под зонтом,
Мокрая ласточка!
^ьУЧ
243
<е<г<с а а г « «ж^таьппп ^ я> м
В годовщину
смерти
Басе
Прошло уж десять лет,
А кажется, вчера его не стало.
Плакучей ивы тень!
244
Утренняя звезда!
Нет среди вишен покоя
Облачку на горе.
УоХоХеХеЯоХоУоХоУо^УоХоХоУоХоХ
245
М:€*ша^т#да*^
Уплыли далеко ввысь
От криптомерии нагорных
Осенние небеса.
246
С^СЗ О О С-Э СЗСЗ С_Э СЗ СЭ С^ СГСЭ СЭ СЭ СО СЭСГ
та та та та та та та та та та та та та та та та та та
И поля и горы —
Снег тихонько все украл.
Сразу стало пусто.
248
Снега холодней,
Серебрит мои седины
Зимняя луна.
249
<Е<Г(Г С€ €€<№< 1€№^)ЪЪЪЪТ>ЪТ>Т>ЪЪ ЪЪЗ>
С неба льется лунный свет.
Спряталась в тени кумирни
Ослепленная сова.
250
СЗСЭ СЭ СЭ СЭ СЭСЗ С^и СЭСЭ СЗСЭ СЭ СЭ СЭ СЗСЭ
таТОСЭС"ЭС"ЭС"Э<ГЭСЭ^ЭСЭС"ЭСЭС"ЭС"ЭСЭСЭС"ЭС"Э
Некуда воду из чана
Выплеснуть мне теперь..
Всюду поют цикады!
УоХоХеХеЯоХоУоХоУоУэ'Хо^оХоУоХоХ
252
♦ ♦ ЖШ^&М&КШШ*О М*М*1****жт *♦*♦*♦ ♦
Паутина на ветке!
Вновь пахнуло жарой на меня
В этой летней роще.
№№№№№
253
Не из обычных людей
Тот, которого манит
Дерево без цветов.
254
Осень вернулась вновь,
Но дитя не сидит на коленях моих.
Одинокий, гляжу на луну.
255
Если умолкнешь,
Что ты тогда, соловей?
Зеленая птичка.
256
г^^*>г^<* _эСг*><13*13<* Э?ЭСЗС **С,Р<* *>СЗ<*^г_^С***?*}
СТС"ЭСЭ(ГЭСЭС"Э<ГЭС"ЭС"ЭС"ЭС"ЭС,ЭС~ЭС"ЭС"ЭСЭСГЭСЭ
За ночь вьюнок обвился
Вкруг бадьи моего колодца..,
У соседа воды возьму!
Х©Х0Х0Х0Х0Х0У0ХоХ0Х0Хо5<0ХоУоХоХ"
258
^♦;С€*Ш1*^^Ш*3^^
Удочка в руке.
Чуть коснулась лески
Летняя луна.
«лмиияыииы.
259
Над волной ручья
Ловит, ловит стрекоза
Собственную тень.
260
На смерть
маленького
сына
О мой ловец стрекоз!
Куда в неведомую даль
Ты нынче забежал?
261
Полнолуния ночь!
Даже птицы не заперли
Двери в гнездах своих.
262
Роса на цветах шафрана!
Прольется на землю она
И станет простой водою...
УоХоХоХоЯэХэУоХоУэУоУо^оХоУоХоХ
263
♦-♦-€Ш*>1Ф:фадЖт^
Сочиняя
стихи
Пока повторяла я:
«О кукушка, кукушка!»—
Рассвет уже наступил.
шпшииш
264
О светлая луна!
Я шла и шла к тебе,
А ты все далеко.
265
Только их крики слышны...
Белые цапли невидимы
Утром на свежем снегу.
266
(Г(Г (Г <Г(Г(С(С(ГС<<<Г(ГД^М>Я)1)3)>Я)3)3)3>3>^
Сливы весенний цвет
Дарит свой аромат человеку..
Тому, кто ветку сломал.
267
Я и забыла,
Что накрашены губы мои...
Чистый источник!
УоХоХеХоЯоХоХоХоХэ^ХоХоХоУоХоХ
268
^^0<*??э^^С1р?<у?<:^С..Гм* пстагэгпс*^^?
И СЭ СЭ С"Э С"Э СЭ <ГЭ СЭ С^ СЭ С"Э С"Э СЭ СЭ С^ СЭ СЭ О
♦гогФзшаэи^
Молодая павлония!
Три листка облетят —
Донага разденется.
ЯШИНЫМ!
270
Месяц на небе,
Один ты на свете товарищ
Бушующей буре.
271
Гуси пролетные!
И вы обратились в сумрак
Весеннего вечера.
272
СЗ СО О О С-Э СЭ СЭ С-Э СЗ СЭ СЭ СЗ СЭ СЭ С_Э СЭ СЭ СЭ
СТ С"Э (72 СЭ <7Э С"Э <ГЭ СЭ ^Э С"Э С"Э СЭ С"Э С"Э СЭ СЭ СГЭ О
Бушует осенний вихрь!
Едва народившийся месяц
Вот-вот он сметет с небес.
274
Изваяние Молнии беглый свет!
Будды Будды лицо озарилось
В темной дали полей.
УоХоХ0Х0ХоХ0ХоХоХо>&ХоХоХоХоХрХ
275
ишш^иш^ш^ш^^^^иштти^^Ф
Осеннего вихря порыв.
Как дрожит, как трепещет
Каждый листок на плюще!
276
^^*>^^?СЗСЭСД<**>?.Э^<**>С.^.^Мр?^ЛС*м^Э
СЭСЭСЭС"ЭСГЭС"ЭСГ^С"Э6^С^СЭС"ЭС~ЭС"ЭтаСЭСГЭСТ
М:С*Ж*^1Ф^
О кленовые листья!
Крылья вы обжигаете
Пролетающим птицам.
278
СЗСЭ О СЭ С-Э СЭСЭ С-Э С^ СЭ СЭ СЭСЭ СЭ СЭ СЭ СЭО
тато сэ сэ <тэ с"э<гэ сэ ст сэсэ сэсэ сэ сгэ сз сэсэ
Где же светлячки?
От людской погони
Скрылись на луне.
280
сзс^ сэ о сэ сэсэ сэсэ сэсэ сэсэ сэ сэ сэ сзсз
га то сэ сэ то то то то то то то то то то то то то та
«<С <Е <С <С <С <С
1) 1) 3) 3) 1) 3)1Г
Печальный аромат!
Цветущей сливы ветка
В морщинистой руке.
282
Поет соловей!
Как он раскрыл широко
Маленький клюв!
ХоХоХоХоХ®>€
283
♦^-■сшФ1«^:ф^т:»1*^^^ Щ1И
От этой ивы
Начинается сумрак вечерний.
Дорога в поле.
284
Луна сквозь дымку...
Лягушки пруд замутили.
Где вода? Где небо?
»» ««сВ>»» <«С^» «<№Ш> ««
285
Долгие дни весны
Идут чередой... Я снова
В давно минувшем живу.
286
В далекой
деревушке
Звонко лает пес
На захожего торговца.
Персики в цвету!
287
Вот из ящика вышли...
Разве ваши лица могла я забыть?..
Пора праздничных кукол.
УоХеХоХоХоХоХоХоХоУоУоХеХоХоХоХ
288
♦■♦СФ1#1Ф>:Ф^>:О^^Ж#Ф>4>>4-Ф'>^"М^'#^>>*^>-.#-Ф
Грузный колокол.
А на самом его краю
Дремлет бабочка.
10 Бабочки полет
289
Цветы сурепки вокруг.
На западе гаснет солнце.
Луна на востоке встает.
290
Набежавшие волны
Моют голени синей цапли.
Ветерок вечерний.
291
«<С(С<С<СС
3> 3>3) 3)3) 3>Э"
Я поднялся на холм,
Полон грусти,— и что же:
Там шиповник в цвету!
292
Лишь вершину Фудзи
Под собой не погребли
Молодые листья.
293
♦ ♦ ♦:♦:♦♦»♦♦♦♦ нм.мгн1и>иш>т1*т> ♦
Каменщик стучит,
Огненные искры
По ручью плывут.
атиыытми!
294
Два или три лепестка
Друг на друга упали...
Облетает пион.
295
Прохладный ветерок.
Колокола покинув,
Плывет вечерний звон.
296
Статуя
князя
преисподней
Так ярко алеет рот
У князя Эмма, как будто
Он выплюнуть хочет пион.
297
Старый колодец в селе.
Рыба метнулась за мошкой...
Темный всплеск в глубине.
Х0Х^>ХоХ^Х^ХоХ®Х^Х^ХоХо^Л
298
♦ ♦ СМ^М^^0>>>С«^М^О^> ♦♦ ♦ ♦^^♦^♦♦>4♦♦♦*♦♦ ♦
Ливень грозовой!
За траву чуть держится
Стайка воробьев.
ыммшыы
299
Луна так ярко светит!
Столкнулся вдруг со мной
Слепец — и засмеялся...
)») «№ЬЩ)
>>» «<№Ш> 7ПГ
300
Любитель цветов!
Ты стал неприметно
Рабом хризантем.
301
«<с<[с<с<и
т> з>3)3) раз
Выпала роса,
И на всех колючках терна
Капельки висят.
302
«Буря началась!» —
Грабитель на дороге
Предостерег меня.
ХоХоУоХоЯоУокоУоХоУ'оХеЯеХоХэХоУ
303
исшшш^шэййч^ишжтити
Холод до сердца проник:
На гребень жены покойной
В спальне я наступил.
*«НШЩМ«!
304
На две деревушки
Одна лавчонка ростовщика.
Зимняя роща.
305
Ударил я топором
И замер... Каким ароматом
Повеяло в зимнем лесу!
306
К западу лунный свет
Движется. Тени цветов
Идут на восток.
307
Летняя ночь коротка.
Засверкали на гусенице
Капли рассветной росы.
308
1нмши>;тш^им>иоттии|1н
Ладанка льет аромат.
Сколько неявного очарования
В девушке глухонемой.
^цццццныыцци
ШШШШШ
309
Любовь старика.
Только он думал: «Забуду»,—
Осенний дождь.
310
СЗСЭ О СЭ СЭ СЭСЭ С.Э СЭ СЗ СЭ С-5С-Э СЭ СЭ СЭ СЗСЭ
таС7>С^ЮС"ЭС^С"ЭСЭ^ЭС"ЭСЭС"ЭСЭСЭС"ЭСЭСЭСЭ
Лист летит на лист,
Все осыпались, и дождь
Хлещет по дождю.
312
СЭСЭ О СЭ С-Э СЭ СЭ С_Э СЭ СЭ СЭ С2СЭ СЭ СЭ СО СЗСЭ
СЭСЭ С7> О СЭ С^<ГЭ С"Э ^Э СЭСЭ С"ЭС"Э С"Э С^ СЭ СЭСЭ
Я встретил гонца на пути.
Весенний ветер, играя,
Раскрытым письмом шелестит.
314
Ливень грозовой!
Замертво упавший,
Оживает конь.
ХоХоХОХОХ0Х0Х®ХоХ©Х®ХоХ®ХоХоХрХ
315
н€*тимш>ш^шт1Ш>лшшш:м
Идешь по облакам,
И вдруг на горной тропке
Сквозь дождь — вишневый цвет!
316
СЭСЭ О О С-Э С2СЗ С-Э СЭ СЭСЭ С^СЭ СЭ С-Э СЭ СЭСЭ
СЗСЭСЭО<7ЭС"ЭС"ЭС"ЭСТСЭС^С"ЗС"ЭС"ЭС^СЭСГЭО
Воробышек-дружок!
Прочь с дороги! Прочь с дороги!
Видишь, конь идет.
318
Так кричит фазан,
Будто это он открыл
Первую звезду.
^*ХУ
319
<к<г<г<и<с
ЪЗ)3)3)3>3)Э
Стаял зимний снег.
Озарились радостью
Даже лица звезд.
320
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
УоХоХеХоЯеХоУоХоУэ^эУо^ХоУоХоХ
321
♦:+1€*14Ш1€*Ш*Ш№^
Смотри-ка, соловей
Поет все ту же песню
И пред лицом господ!
322
Пролетный дикий гусь!
Скажи мне, странствия свои
С каких ты начал лет?
323
Вновь прилети весной!
Дом родной не забудь,
Ласточка, в дальнем пути!
324
(Е<Г(Г (Г<Г(Г(Г
Я)!) 1)3)3) У
Нынче — как вчера...
Над убогой хижиной
Стелется туман.
325
О цикада, не плачь!
Нет любви без разлуки
Даже для звезд в небесах.
УоХоХеХоХоХ0ХаХоХо>&ХоХоХоХоХоХ
326
♦*сшм>ш*м*ш^^
Стаяли снега —
И полна вдруг вся деревня
Шумной детворой!
327
Укрывшись под мостом,
Спит зимней снежной ночью
Бездомное дитя.
»» ««<аш>
>» ««щ» шг
328
Ах, не топчи траву!
Там светляки сияли
Вчера ночной порой.
329
«<с<сс<с<с<с
3)3)3)3) 3)3)3)
Вот выплыла луна,
И самый мелкий кустик
На праздник приглашен.
330
Верно, в прежней жизни
Ты сестрой моей была,
Грустная кукушка...
Х®Х0Х0Х0Х©Х0Хб)Х0Х0Х0Х0Х0ХоХоХоХ
331
♦ ♦ сшм** +♦>*♦ ш^ ой ♦ ♦ ♦ ****ж* т ♦ ♦ ♦*>♦ ♦
Дерево — на сруб...
А птицы беззаботно
Гнездышко там вьют!
332
О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька!
333
По дороге не ссорьтесь,
Помогайте друг другу, как братья,
Перелетные птицы!
334
6<Г С € € (Г (Г <ГС<Г *<Г<Г<К^М>М>»3>3)}Т>3> 3) 3> 1) 3>3>
Яа смерть
маленького
сына
Наша жизнь — росинка.
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь—и все же...
335
О, если б осенний вихрь
Столько опавших листьев принес,
Чтобы согреть очаг!
ХоХоХоХоХоХоХоХоХоХеХоХоХоХоХоУ
336
♦>ССФ1Ф-^^Ф^*:МЖФЖФ10Ч^Ф>4-#>^-фЖФЖГ*^#-Ф ♦** ♦ ♦
Красная луна!
Кто владеет ею, дети,
Дайте мне ответ!
337
Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи
Вверх, до самых высот!
»» ««<ещ>
■>» («№Ш> 1Ж-
338
В зарослях сорной травы,
Смотрите, какие прекрасные
Бабочки родились!
339
Я наказал ребенка,
Но привязал его к дереву там,
Где дует прохладный ветер.
340
Большой Будда в вышине!
Будда Вылетела ласточка
в Камакура
Из его ноздри.
ХоХ^Х^ХоХ^Х^ХоХоХ^Х^ХоХо^Л
341
♦ ♦4ШШ^Ш1^Ш^^^4*«^М^
Наблюдаю
бой
между
лягушками
Эй, не уступай,
Тощая лягушка!
Исса за тебя.
342
Печальный мир!
Даже когда расцветают вишни...
Даже тогда...
343
Так я и знал наперед,
Что они красивы, эти грибы,
Убивающие людей!
344
ПРИМЕЧАНИЯ
Стр. 19. Басе (1644—1694) —подлинное имя Мацуо
Мунэфуса. Учился у знаменитых в то время мастеров
поэзии хокку Катамура Кигин и Нисияма Соин. В 1680 г.
опубликовал первую антологию собственных стихов и Сти-
хов своих учеников. Тогда же поселился в хижине в пред-
местье Эдо (Токио). В 1684 г. начинает странствовать,
как его любимый поэт Сайге. Оставил пять лирических
дневников и несколько поэтических антологий.
Стр. 44. Звон колокольный доплыл... Из Уэно или
Асакуса? — Уэно, Асакуса — разные районы Эдо (Токио).
Весенняя картина. Цветут вишни, дымка, звон колокола
кажется приглушенным; откуда он?
Стр. 79. Лрисд — старинное название залива, ныне
залив Тояма в одноименной префектуре. Название богато
поэтическими ассоциациями.
Стр. 83. Равнина Мусаси вокруг.— На этой сравни-
тельно большой для Японии равнине был расположен Эдо.
13 Бабочки полет
345
Стр. 85. О беспощадный рок! — В одном из храмов
хранился шлем знаменитого воина XII в. Сайто Санэмори,
который он надел, идя в последнее сражение. По пре-
данию, он вычернил себе волосы, чтобы казаться в бою
молодым.
Стр. 123. Поздно пришел мандзай...— Мандзай — бро-
дячий актер, исполняющий новогодние песни и пляски.
Стр. 161. .Жисти самого Мотонобу! — Кано Мотонобу
(1476—1559) —знаменитый японский художник. Так как
в Японии было принято выплачивать все долги перед Но-
вым годом, то появление в лавке такой картины могло
говорить только о полном разорении когда-то богатого
дома.
Стр. 182. Грустите вы, слушая крик обезьян! — Тра-
диционный образ китайской классической поэзии.
Стр. 203. Посещаю город Пара.— Нара — столица Япо-
нии в VIII в. Славится старинными храмами, в рощах возле
которых и поныне пасутся стада оленей.
Стр. 201. Кёрай (псевдоним) — Мукаи Канэтоки
(1651 —1704). Один из десяти основных учеников Басе. Со-
здал вместе с Бонте знаменитую поэтическую антологию
«Сарумино» («Соломенный плащ обезьяны») и другие анто-
логии. Написал книгу по поэтике стихов жанра хокку
«Кёрайсё».
Стр. 213. Иссё—Косуги Иссё (1653—1688). Поэт
школы Басе.
Стр. 215. Рансэцу — Хаттори Рансэцу (1654—1707).
Один из лучших учеников Басе.
346
Стр. 225. Кикаку — Эномото Кикаку (1661 — 1707).
Стал учеником Басе в возрасте 13—14 лет и скоро выдви-
нулся как самый яркий и оригинальный поэт его школы.
После смерти Басе создал собственный новаторский стиль.
Стр. 247. Дзёсо— Найто Дзёсо (1662—1704). Ученик
Басе. Самурай, постригшийся в монахи, вел уединенную
жизнь, посвященную поэзии и памяти своего учителя.
Стр. 251. Оницура — Камидзима Оницура (1661 —
1738). Одно время учился у поэтов популярной в XVII в.
школы Данрин, но стал искать собственный путь жизнен-
ной правды в хокку — путь естественности и простоты.
Он говорил: «Вне правды нет хокку».
Стр. 257. Тиё из Кага (1703—1775). Талантливая
поэтесса школы Басе. Рано овдовев и потеряв ребенка,
постриглась в монахини и посвятила себя поэзии. Тиё
писала стихи очень женские и грустные: о своих потерях
и одиночестве, о недостижимой мечте.
Стр. 269. Бонтё (?—1714). Ученик Басе. В антологию
«Сарумино» включены многие его хокку.
Стр. 273. Какэй — Ямотомо Какэй (1648—1716).
Ученик Басе.
Стр. 277. Сико — Кагами Сико (1665—1731). Ученик
Басе. Теоретик поэзии хокку.
Стр. 279. Рёта — Осюла Рёта (1707—1787). Последо-
ватель школы Басе.
Стр. 280. Где же светлячки? — Ловля светлячков —
любимое развлечение японцев в июне.
347
Стр. 281. Бусон из Ёса (Ёса Бусон; 1716—1783).
Подлинное имя неизвестно. Поэт и художник. В юности
отправился в Эдо, где учился писать хокку у одного из
поэтов школы Басе. Много странствовал, наконец посе-
лился в Киото. Прославился как художник и создал свою
поэтическую школу. Величайшие годы его расцвета как
художника, поэта, учителя поэзии — с 1772 по 1783 г.
Стр. 288. Пора праздничных кукол.— 3 марта для де-
вочек устраивается «Праздник кукол» («Хина-мацури»).
Куклы, которых достают лишь раз в году, изображают
старинный двор: микадо с супругой, придворных, музы-
кантов с соответствующими аксессуарами и т. д.
Стр. 297. Статуя князя преисподней.— Князь Эмма
(санскрит. Яма) — индийское божество, царь усопших;
изображается краснолицым демоном.
Стр. 311. Гёдай — Като Гёдай (1732—1792), известный
поэт. Писал в традиционном стиле одной из старых школ
хокку (тэймон).
Стр. 313. Кито — Такай Кито (1741 — 1789), поэт
школы Б ус о на. Житель Киото.
Стр. 317. Исса — Кобаяси Исса (1768—1827). Сын
крестьянина, он рано осиротел, подвергся преследованиям
мачехи и четырнадцати лет был послан в Эдо подмастерь-
ем. Увлекся сочинением хокку. Жизнь его сложилась тра-
гически: он потерял жену и детей, терпел жестокую
нужду. Создал своеобразный «стиль Исса», сочетающий
гуманность, юмор, сатиру, социальный гнев.
Стр. 341. Большой Будда в Камакура.— В старинном
городе Камакура находится статуя Будды высотой 15 м.
Создана в 1252 г.
В. Н. Маркова, В. С. Санович
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие В. Н. Марковой при участии В. С. Сано-
вича 5
БАСЕ
«Вечерним вьюнком...» 20
«Иней его укрыл...» 21
«В небе такая луна...» 22
«Желтый лист плывет...» 23
«Как разлилась река!..» 24
«Как стонет от ветра банан...» 25
«Ива склонилась и спит...» 26
«Топ-топ — лошадка моя...» 27
«Послышится вдруг «шорх-шорх»...» 28
«Бабочки полет...» 29
«Как свищет ветер осенний!..» 30
«И осенью хочется жить...» 31
«Цветы увяли...» , . . . . 32
«Порывистый листобой...» 33
«Внимательно вглядись!..» 34
«О, проснись, проснись!..» • 35
«На землю летят...» 36
«Старый пруд...» 37
«Праздник осенней луны...» 38
«Вот все, чем богат я!..» 39
«Первый снег под утро...» 40
«Вода так холодна!..» 41
«С треском лопнул кувшин...» 42
«Луна или утренний снег...» 43
«Облака вишневых цветов!..» 44
«В чашечке цветка...» 45
«Аиста гнездо на ветру...» 46
349
«Долгий день напролет...» 47
«Над простором полей...» 48
«Майские льют дожди...» 49
«Чистый родник!..» 50
«Нынче выпал ясный день...» 51
«Будто в руки взял...» 52
«Как быстро летит луна!..» 53
«Важно ступает...» 54
«Бросил на миг...» 55
«Хлюпают носами...» 56
«В чарку с вином...» 57
«Здесь когда-то замок стоял...» 58
«Как летом густеет трава!..» 59
«О нет, готовых...» 60
«Неподвижно висит...» 61
«О, сколько их на полях!..» 62
«Жизнь свою обвил...» 63
«Одеяло для одного...» 64
«Весна уходит...» 65
«Сад и гора вдали...» 66
«Погонщик! Веди коня...» 67
«Майские дожди...» 68
«Летние травы...» 69
«Островки... Островки...» 70
«Какое блаженство!..» 71
«Тишина кругом...» 72
«Ворота Прилива...» 73
«Сушатся мелкие окуньки...» 74
«Пестик из дерева...» 75
«Праздник встречи двух звезд...» 76
«Бушует морской простор!..» 77
«Со мной под одною кровлей...» 78
«Кф пахнет зреющий рис!..» 79
«Содрогнись, о холм!..» 80
«Красное-красное солнце...» 81
«Сосенки... Милое имя!..» 82
«Равнина Мусаси вокруг...» 83
«Намокший, идет под дождем...» 84
«О беспощадный рок!..» 85
«Белее белых скал...» 86
«Прощальные стихи...» 87
«Где ты, луна, теперь?..» 88
«Бабочкой никогда...» 89
«Домик в уединенье...» 90
«Холодный дождь без конца...» 91
350
«Зимняя ночь в саду...» 92
«Монахини рассказ...» 93
«Дети, кто скорей?..» 94
«Скажи мне, для чего...» 95
«Продавец бонитов идет...» 96
«Как нежны молодые листья...» 97
«Камелии лепестки...» 98
«Листья плюща...» 99
«Замшелый могильный камень...» 100
«Все кружится стрекоза...» 101
«Ты не думай с презреньем...» 102
«Сначала покинул траву...» 103
«Колокол смолк вдалеке...» 104
«Чуть дрожат паутинки...» 105
«Роняя лепестки...» 106
«Ручеек чуть заметный...» 107
«Вот причуда знатока!..» 108
«Майский дождь бесконечный...» 109
«Слабый померанца аромат...» ПО
«Холодный горный источник...» 111
«Падает с листком...» 112
«И кто бы мог сказать...» 113
«Хижина рыбака...» 114
«Белый волос упал...» 115
«Больной опустился гусь...» 116
«Сперва обезьяны халат!»...» 117
«Даже дикого кабана...» 118
«Уж осени конец...» 119
«Переносный очаг...» 120
«Холод пробрал в пути...» 121
«Стебли морской капусты...» 122
«Поздно пришел мандзай...» 123
«Откуда вдруг такая лень?..» 124
«Печального, меня...» 125
«В ладоши звонко хлопнул я...» 126
«Друг мне в подарок прислал...» 127
«Глубокою стариной...» 128
«Так легко-легко...» 129
«Кричат перепела...» 130
«Вместе с хозяином дома...» 131
«Белый грибок в лесу...» 132
«Какая грусть!..» 133
«Ночная тишина...» 134
«Блестят росинки...» 135
«Верно, эта цикада...» 136
351
«Опала листва...» 137
«Посадили деревья в саду...» 138
«Чтоб холодный вихрь...» 139
«Скалы среди криптомерии!..» 140
«Все засыпал снег...» 141
«Уродливый ворон...» 142
«Словно копоть сметает...» 143
«Рыбам и птицам...» 144
«Всюду поют соловьи...» 145
«С ветки на ветку...» 146
«Через изгородь...» 147
«Не успела отнять руки...» 148
«Все волнения, всю печаль...» 149
«Только дохнет ветерок...» 150
«Плотно закрыла рот...» 151
«Ладят зимний очаг...» 152
«Год за годом все то же...» 153
«Дождь набегает за дождем...» 154
«Кукушка вдаль летит...» 155
«Погостила и ушла...» 156
«Первый грибок!..» 157
«Примостился мальчик...» 158
«Утка прижалась к земле...» 159
«Обметают копоть...» 160
«...Кисти самого Мотонобу!..» 161
«О весенний дождь!..» 162
«Под раскрытым зонтом...» 163
«С неба своих вершин...» 164
«Пригорок у самой дороги...» 165
«Молния ночью во тьме...» 166
«По озеру волны бегут...» 167
«Уходит земля из-под ног...» 168
«Весь мой век в пути!..» 169
«Прозрачный Водопад...» 170
«Повисло на солнце...» 171
«Не поспела гречиха...» 172
«Конец осенним дням...» 173
«Чем же там люди кормятся?..» 174
«Аромат хризантем...» 175
«Осеннюю мглу...» 176
«О этот долгий путь!..» 177
«Отчего я так сильно...» 178
«Осени поздней пора...» 179
«В пути я занемог...» 180
352
Стихи из путевых дневников
«Может быть, кости мои...» 181
«Грустите вы, слушая крик обезьян!..» 182
«Безлунная ночь. Темнота...» 183
«Листья плюща трепещут...» 184
«Если в руки ее возьму...» 185
«Ты стоишь нерушимо, сосна!..» 186
«Роняет росинки — ток-ток...» 187
«Сумрак над морем...» 188
«Весеннее утро...» 189
«По горной тропинке иду...» 190
«Из сердцевины пиона...» 191
«Молодой конек...» 192
«До столицы — там, вдали...» 193
«Солнце зимнего дня...» . . 194
«Ей только девять дней...» 195
«Паутинки в вышине...» 196
«В путь! Покажу я тебе...» 197
«Едва-едва я добрел...» 198
«Парящих жаворонков выше...» 199
«Вишни у водопада...» 200
«Словно вешний дождь...» 201
«Ушедшую весну...» 202
«В день рождения Будды...» 203
«Увидел я раньше всего...» 204
«Там, куда улетает...» 205
«Храм Сумадэра...» 206
КЁРЛЙ
«Как же это, друзья?..» 208
«Увы, в руке моей...» 209
«Какая прохлада!..» 210
«Пахарь мотыгою бьет...» . . 211
«Летний день померк...» 212
ИССЁ
«Видели всё на свете...» 214
353
РАНСЭЦУ
«Осенняя луна...» 216
«Тянется к северу...» 217
«Уволили старых слуг...» 218
«Первый день в году...» 219
«Цветок... И еще цветок...» 220
«Свет этой яркой луны...» 221
«Я в полночь посмотрел...» 222
«Набежавшая волна...» 223
«Вот листок упал...» 224
КИКЛКУ
«Яркий лунный свет!..» 226
«Мошек легкий рой...» 227
«Нищий на пути!..» 228
«Ко мне на заре в сновиденье...» 229
«Вот глупый соловей!..» 230
«Ливень хлынул потоками...» 231
«Первую песню весны...» 232
«Быстрая молния!..» 233
«Качается, качается...» 234
«Устали стрекозы...» 235
«Камнем бросьте в меня!..» 236
«Туманится диск луны...» 237
«Как рыбки красивы твои!..» 238
«Сливы аромат!..» 239
«Какая долгая жалоба!..» 240
«Холодная зима...» 241
«Заплатила дань...» 242
«Спрячься, как в гнездышке...» 243
«Прошло уж десять лет...» 244
«Утренняя звезда!..» 245
«Уплыли далеко ввысь...» 246
ДЗЁСО
«И поля и горы...» 248
«Снега холодней...» 249
«С неба льется лунный свет...» 250
354
ОНИЦУРЛ
«Некуда воду из чана...» 252
«Паутина на ветке!..» 253
«Не из обычных людей...» 254
«Осень вернулась вновь...» 255
«Если умолкнешь...» 256
ТИЁ
«За ночь вьюнок обвился...» 258
«Удочка в руке...» 259
«Над волной ручья...» 260
«О мой ловец стрекоз!..» 261
«Полнолуния ночь!..» 262
«Роса на цветах шафрана!..» 263
«Пока повторяла я...» 264
«О светлая луна!..» 265
«Только их крики слышны...» 266
«Сливы весенний цвет...» 267
«Я и забыла...» 268
БОНТЁ
«Молодая павлония!..» 270
«Месяц на небе...» 271
«Гуси пролетные!..» 272
клкэй
«Бушует осенний вихрь!..» 274
«Молнии беглый свет!..» 275
«Осеннего вихря порыв...» 276
СИКО
«О кленовые листья!..» 278
РЁТЛ
«Где же светлячки?..» 280
355
БУСОН
«Печальный аромат!..» 282
«Поет соловей!..» 283
«От этой ивы...» 284
«Луна сквозь дымку...» 285
«Долгие дни весны...» 286
«Звонко лает пес...» 287
«Вот из ящика вышли...» 288
«Грузный колокол...» 289
«Цветы сурепки вокруг...» 290
«Набежавшие волны...» 291
«Я поднялся на холм...» 292
«Лишь вершину Фудзи...» 293
«Каменщик стучит...» 294
«Два или три лепестка...» 295
«Прохладный ветерок...» 296
«Так ярко алеет рот...» 297
«Старый колодец в селе...» 298
«Ливень грозовой!..» 299
«Луна так ярко светит!..» 300
«Любитель цветов!..» 301
«Выпала роса...» 302
«Буря началась!»...» 303
«Холод до сердца проник...» 304
«На две деревушки...» 305
«Ударил я топором...» 306
«К западу лунный свет...» 307
«Летняя ночь коротка...» 308
«Ладанка льет аромат...» 309
«Любовь старика...» 310
ГЁДЛЙ
«Лист летит на лист...» 312
КИТО
«Я встретил гонца на пути...» 314
«Ливень грозовой!..» 315
«Идешь по облакам...» 316
356
ИССА
«Воробышек-дружок!..» 318
«Так кричит фазан...» 319
«Стаял зимний снег...» 320
«Чужих меж нами нет!..» 321
«Смотри-ка, соловей...» 322
«Пролетный дикий гусь!..» 323
«Вновь прилети весной!..» 324
«Нынче — как вчера...» 325
«О цикада, не плачь!..» 326
«Стаяли снега...» 327
«Укрывшись под мостом...» 328
«Ах, не топчи траву!..» 329
«Вот выплыла луна...» 330
«Верно, в прежней жизни...» 331
«Дерево — на .сруб...» 332
«О, с какой тоской...» 333
«По дороге не ссорьтесь...» 334
«Наша жизнь — росинка...» 335
«О, если б осенний вихрь...» 336
«Красная луна!..» 337
«Тихо, тихо ползи...» 338
«В зарослях сорной травы...» 339
«Я наказал ребенка...» 340
«Будда в вышине!..» 341
«Эй, не уступай...» 342
«Печальный мир!..» 343
«Так я и знал наперед...» 344
Примечания В. Н. Марковой, В. С. Сановича 345
Серия Мир поэзии»
Литературно-художественное издание
БАБОЧКИ ПОЛЕТ
Японские трехстишия
Редактор Н. В. АЛЕХИНА
Художник В. В. ПОКАТОВ
Технический редактор Н. В. ДОБРЫНИЧЕВА
Корректор Т. А. АЛЕКСАНДРОВА
ЛР № 063663
от 18.10.1994
Подписано к печати с готовых диапозитивов 27.04.98. Формат 70ХЮ0'/з2-
Гарнитура Тайме. Печать офсетная. Бумага офсетная. Усл. печ. л. 14,6.
Тираж 15 000 экз. Заказ № 2680.
ТОО «Летопись». 125080, Москва, Волоколамское шоссе, 3.
Тверской ордена Трудового Красного Знамени полиграфкомбинат детской
литературы им. 50-летия СССР Государственного комитета Российской
Федерации по печати. 170040, Тверь, проспект 50-летия Октября, 46.
2
В детской серии издательства
«ЛЕТОПИСЬ»
Вы можете приобрести прекрасный
детский подарок
«Басни дедушки Крылова».
Каждая басня издается отдельной
брошюрой.
Высококачественная печать иллюстраций,
созданных российским художником
В. Коркиным, передает все оттенки красок,
настроения и морали басен.
Эти книжки помогут развить в Вашем
ребенке эстетический вкус. Они радуют
глаз и душу.
По вопросам оптовых закупок обращаться
по адресу:
125080, Москва, Волоколамское шоссе, 3
(метро «Сокол»)
Тел./факс: 158-16-89
У нас в наличии имеется более
500 наименований других книг
ЖДЕМ ВАС!
Серия «Мир поэзии»
издательства «Летопись» — это шедевры
классиков русской и зарубежной литературы,
оформленные в лучших традициях
отечественного книгоиздания
Ранее вышли сборники
И. Северянина, А. Ахматовой, И. Бунина,
Ф. Тютчева, А. Фета, У. Шекспира, Омара
Хайяма, П. Ронсара, В. Хлебникова,
М. Цветаевой, Н. Гумилева,
В. Брюсова, Ф. Петрарки,
И. Крылова, С. Есенина, Микеланджело
Буонарроти, Д. Давыдова, А. Дельвига,
С. Черного, Д.-Г. Байрона, Я. Полонского,
В. Жуковского, Ф. Сологуба,
Ш. Бодлера.
В следующих томах серии будет представлено
поэтическое наследие Хафиза Ширази, Андрея
Белого и др.
Все эти сборники Вы можете приобрести по почте:
111116, г. Москва, а/я 30, издательство «Летопись».
Оплата при получении книг.
Заявки присылать обязательно на открытках.
Оптовым покупателям обращаться по адресу:
125080, Москва, Волоколамское шоссе, 3
Тел./факс. 158-16-89
Звоните и приезжайте!
18ВМ 5-88730-017-5
9М785887"300177