Текст
                    Сшръл кародоД ррк&ии
в&ХРАБРЫЙ&Л
<S© нэргэ! iW



СКАЗКИ ПРИАМУРЬЯ

ОксЬкн i iafioxcS ^0^ ХРАБРЫЙ И0РГО11
KRV А ЯЭ Ч/ОЪ ББК 4.82.3(2) X 47 На 1-й, 4-й страницах обложки, на форзаце — фрагменты работ Г. ПАВЛИШИНА Художник Н. АНТИПОВА Храбрый Мэргэн: Сказки народов Приамурья /Составление и предисловие Ю.М. Медведева. —М.: «Россия», 1992.— 736 с., илл. (Б-ка "Сказки народов России") ISBN 5-86458-010-4 Чудесные, загадочные, такие же таинст- венные, как Амур и тайга, сказки нивхов, нанайцев, орочей, удэгейцев и других при- амурских народов прочтете вы в этой книге. ББК 4.82.3(2) ISBN 5-86458-010-4 © Составление Ю. М. Медведева, 1992. J
У ДРЕВА СКАЗОЧНЫХ ЧУДЕС Широкошумным богатырским древом является взору нынешних небожителей-космонавтов величай- шая из рек земных — Амур-батюшка, Река Черного Дракона, Мангбу. Все так же, как и в незапамятной древности, ветры овевают его неисчислимые ветви- притоки — ручейки, речушки, реки. Плещутся у перекатов рыбы. Бродят по берегам лоси и медведи. Птицы перекликаются. И так же, как в незапамят- ной древности, обитарг на берегах амурских охот- ники-звероловы, рыбаки: орочи, ороки, нанайцы, не- гидальцы, нивхи, эвены и эвенки, ульчи, удэгейцы. Давно ли они обжили здешние вольготные края? • Удивительно, но если Судить по археологическим раскопкам, приамурская цивилизация на два тыся- челетия старше Древней Греции и Рима и ровесница истории Египта или Китая! Но если там — пира- миды, развалины дворцов, клинописные таблицы, летописи на папирусах или рисовой бумаге, то здесь — в буквальном смысле "молчат гробницы, мумии и кости". Здешние родовые общины, преодо- левая долгие перевалы веков, вели бытие беспись- менное. Как же уцелели до наших дней легенды, предания, сказки? Они передавались из уст в уста, сохранив всю свежесть и непосредственность отноше- ний первобытного человека с его братьями и сестра- ми — рыбами, зверями, птицами, растениями, вет- 1 рами, звездным небом, пляшущим в ночи костром... J
г И хотя бесхитростными кажутся народные сказания, * но уроки, которые они преподносят нашему бесную- щемуся ракетно-кроваво-атомному столетию, воисти- ну неоценимы. Урок Первый. Будь милостив ко всему живому, бери у природы лишь самое необходимое, помогай ей вечно цвести и плодоносить, дабы Земля не стала пустынею, адом. Урок Второй. Чти заветы предков, трудись в поте лица своего, не отступай перед трудностями, не по- рушай богов, дабы тебя не прокляли потомки. Урок Третий. Не совершай дурных поступков и не посылай во Вселенную дурных мыслей. Помни: законы причинности, в основе коих — неотврати- мость воздаяния за добро и наказания за зло, про- низывают Космос, как серебряные лучи света. Они проницают все сущее. От них не скроешься ни в ча- щобах лесных, ни в пещерах, ни в глубинах вод. Сказки, предания, легенды Египта начали записы- ваться около пяти тысяч лет тому назад. Сказкам Греции—три тысячелетия. Первым записям русско- го сказочного эпоса — четыре века, не более. Запи- си сказок народов Приамурья велись, по существу, лишь в нашем столетии. Именно в этой новизне — 1 их непреходящая ценность. Знакомясь с ними, мы заглядываем во времена доисторические, где, оказы- вается, тоже можно набраться ума-разума. Посмотрим же на широкошумное древо Амура-ба- тюшки, Реки Черного Дракона, Мангбу, очами не- божителей, о читатель. Приникнем к древу сказоч- ных чудес! Юрий МЕДВЕДЕВ 13ВЕ1Й ф Уч) 6
110ГИЛАЛБС1ЯЮ СКАЗКИ ллдть и сын днаждымать в ам- бар пошла, а сын ее из-под амбара, что на сваях стоит, просит: — Матушка, дай юколы из рыбьего брюшка! — Вот домой придешь и поешь. Когда ты на улице ел?! — Матушка, дай юколы, поре- занной кусочками! — Вот домой придешь и поешь. Когда ты на улице ел?! — Матушка, дай юколы из рыбьей спинки! 7
1 — Вот домой придешь и поешь. Когда ты на ули- ’ це ел?! — Матушка, дай юколы из серединки! — Вот домой придешь и поешь. Когда ты на ули- це ел?! • . Затем мать спустилась вниз, а сына нет, как ни искала, не могла найти. День и ночь плачет мать. Так жила-жила, на дворе стало теплеть, птицы стали возвращаться из теплых краев. — Клохту-у-н, про сына моего вестей не знаешь ли! Клохтун говорит: — Хохор-р, хохор-р, не знаю! — Косач, про сына моего не знаешь ли, вестей не слвппал ли?, Косач говорит: — Гиленг-гиленг, не знаю вестей про твоего сына! — Гусь, про сына моего вестей не слышал ли? Гусь говорит: — Каланлах-каланлах, не знаю, про твоего сына вестей не знаю! — Ворон, про сына моего вестей не знаешь ли? — У летящих позади узнаешь, кар, узнае-е-ешь, ♦ кар! Затем летит лебедь. — Лебедь, про сына моего вестей не знаешь ли? — Хун-хун-хун, у твоего сына, — говорит, — и ноги перепончатыми утиными лапками стали, и нос утиным носом стал! Твой сын сказал: "Юколу из рыбьего брюшка, что мне пожалела, пусть сама ест,!" Твой сын сказал: "Юколу, порезанную кусоч- ками, что мне пожалела, пусть сама ест!" Твой сын сказал: "Юколу из рыбьей спинки, что мне пожале- ла, пусть сама ест!” Твой сын сказал: "Юколу из серединки, что мне пожалела, пусть сама ест! Если матушку встретишь, скажи ей так”, г— сказал он. Затем птица гаглушка летит. Мать спрашивает: \ Из сборника ’’Сказки народов СССР”. M., 1986. J 8
— Про сына моего вестей не знаешь ли? — Матушка, матушка, конгэр-р! Юколу из рыбь- его брюшка, что мне пожалела, сама ешь, конгэр-р! Юколу из верхнего слоя, что мне пожалела, сама ешь, конгэр-р! Юколу, порезанную кусочками», что мне пожалела, сама ешь, конгэр-р! Юколу из рыбьей спинки, что мне пожалела, сама ешь, кон- гэр-р! Юколу из серединки, что мне пожалела, сама ешь, конгэр-р! — Дитя спустись! Дитя, спустись! —- Как же я спущусь, конгэр-р, когда ножонки мои стали перепончатыми утиными лапками, конгэр- р, а нос стал утиным носом, конгэр-р! Так пролетел он и не спустился. хитрец и еиляч или-были Хитрец с Силачом. И у Хитреца была мать, и у Си- лача была мать. Вот однажды Хитрец и говорит: — Я придумал: в деревне ни- же нашей по реке живет очень много народу. Ты человек сильный,- ступай в эту деревню и укради там жирную свинью. Ты человек сильный, тащи ее живьем. Ступай сегодня д 9
ночью, а завтра мы ее убьем и будем есть с тобой. Отправился Силач, украл ночью свинью, прита- щил, на следующий день ее убили. Хитрец и гово- рит Силачу: — А ведь я хозяин этой свиньи! Ведь я придумал эту хитрость й послал тебя. А Силач говорит: — Нет, хозяин я, так как я ее принес. Тогда Хитрец говорит: — Пойдем на мольбище, где приносим жертвы духам неба. И пусть небо укажет, кто же из нас хозяин. Силач рассердился и отправился домой. А Хитрец пошел на мольбище. Развел огонь под деревом, к которому они обычно приносили жертвы духам неба, сварил, как полагается, пшено. Затем вырыл под де- ревом яму и спрятал в эту яму свою мать. При этом Хитрец сказал матери:/ — Когда я скажу: "Небо, укажи, кто хозяин этой свиньи'», — ты скажи: "Хитрец — хозяин". Потом пришел Силач. Хитрец и говорит Силачу: — Давай просить у неба о ниспослании удачи -* небо укажет, кто же из нас хозяин свиньи. И вслед за этим Хитрец говорит: - — Издревле существующее место вознесения на- ших молитв, мольбище наше, кто же из нас хозяин? укажи! Тут из-под корня дерева послышался голос: — Хи-и-тре-ц — хо-о-зя-и-и-н! Простодушный Силач рассердился на небо, схва- тил палку и стал ею тыкать в то место, откуда был слышен голос. А потом ушел домой. Хитрец выта- щил запрятанную в яму мать, а она мертвая. Понес Хитрец свою мать домой, нарядил ее в разные шелка из ее свадебного приданого. Нарядил в шелковые китайские халаты, усадил на нарту и повез вниз по течению реки. Дело было зимой. Доехал до берега у деревни и там у самого края \ проруби поставил свою нарту. А сам направился к 10
Ч- y 1 деревенскому старшине. У старшины дочь-невеста — ~ ой, и красавица же девушка была! Вот Хитреца и спрашивают: — А там, под берегом, на твоей нарте, что за женщина сидит? — А это моя сестра, невеста богатая-пребогатая! — Почему она не идет сюда? — Застыдилась, вот и не идет. — Ничего» пусть идет сюда, чего ей стыдиться! Дочь деревенского старшины говорит: ' — Я схожу за ней. Тут Хитрец говорит: — Уши у нее плохие, она глухая — не услышит, ты ее толкни посильней. Тут девушка побежала, дошла до нарты, да и толкнула изо всех сил, та — хлоп! — и упала в прорубь. Девушка испугалась и побежала домой. — Сестра Хитреца упала в прорубь, — говорит. Тут Хитрец рассердился. — Вы, — говорит; — убили мою сестру, теперь пусть ваш деревенский старшина мне в обмен за нее отдаст в жены свою дочь. Деревенский старшина й отдал Хитрецу с^ою дочь. Так Хитрец обманом получил себе жену и от- правился домой. Стали они вдвоем с женой жить. Натаскали дров и развели на улице огромный костер. Когда костер сгорел, они угли собрали и туго набили ими семь кулей. Затем поехали вверх по реке, поклажа на нарте. И вот им навстречу два человека везут семь , кулей с разным товаром. Хитрец спрашивает: — Куда и что везете? А те отвечают: — У нас разный товар, семь полных кулей: пуш- нину покупать едем. Тогда Хитрец говорит: — А я семь кулей разной пушнины везу, — го- ворит. — Если вдм нужна пушнина, давайте по- \ меняемся грузом прямо с нартами: я дам свою j 11
пушнину, а вы давайте свой товар вместе с нар- ’ тамн. . Отдали они Хитрецу свой товар вместе с нарта- ми, а Хитрец отдал им свой груз вместе с нарта- ми. Тащит Хитрец свой товар, притащил домой и весь дом заложил товаром.. Тут приходит Силач и спрашивает Хитреца: —• Откуда у тебя товар?- -Обменял на семь кулей угля в деревне вверху по течению реки. ~ . Тогда Силач говорит: — Ну, и я завтра дров натаскаю, нажгу угля, пойду и тоже наменяю товару. На следующий день Силач дров натаскал, угля нажег. Нагрузил семь кулей угля на нарты и повез вверх по реке. Ехал-ехал и повстречал в верховьях реки двух человек, которые семь кулей на нарте ве- зут. Спрашивают Силача: — Что везешь? — Вбзу, — говорит Силач, — семь кулей угля обменять на товар. Тогда те люди рассердились: — И перед этим нас так же обманули! Вот ведь как обманщики товар покупают! И поколотили Силача за мешки с углем. А Хит- рец добром этих людей разбогател. 12
/g) ВОРОН и коршун или-были в зимнике ворон и коршун. Ворон — старший брат, коршун — младший. Огонь у них горит. Долго ли, коротко ли так живут, вот од- нажды ворон в круглое око- шечко вылетел, совсем улетел, а коршун остался один-одине- шёнек. Вот однажды вылетел коршун через круглое окошечко и по- летел вниз по своему Амуру. Полетел к месту, #де пять женщин-сестёр черемуху собирают; неподалеку от этих женщин сел на дерево. Сидит себе. Был очень жаркий день. ’ Вот самая старшая сестра говорит: — Пойдемте купаться! Младшая сестра отвечает: — Я не буду купаться! — Ничего, давайте все купаться, — говорит стар- шая. Все пять женщин стали купаться. Коршун подлетел, младшей сестре на подол на- пачкал. Снова улетел и на то же дерево сел. Купаться кончили, поднялись на берег. У млад- шей сестры на подоле помет коршуна оказался. Младшая сестра помет травой вытерла, платье наде- ла. А вскоре рна забеременела. Стали они переезжать на другую сторону Амура. Во время переезда младшая сестра ребенка родила, мальчика. ' Когда переезжали, младшая сестра в верхнюю одежду завернула своего ребенка. На самой середине Амура их старшая сестра говорит: Из сборника ’’Легенды и мифы Севера” М., 1985 13
4 £ г — Дай мне своего ребенка подержать! ' — Сестра, зачем тебе держать моего ребенка? Та опять просит: — Дай подержать! Младшая сестра отдает своего ребенка старшей. И вот старшая сестра на середине Амура бросает ре- бенка в воду. Переезжают, а младшая сестра плачет по своему ребенку. Старшая сестра говорит: — Ну что расплакалась по какому-то ребенку? Старшая сестра за весла села. Гребет. К берегу причалили. Старшая сестра в воду по пояс прыгнула и на бе- рег побежала. — Ой, отец, — говорит, — твоя любимица дочка, которую ты лучшей едой кормил, ребенка с коршу- ном прижила. Старик с копьем длиной с осеннюю кету к дочке подскочил, а сестра, что постарше, задержала его. Старик говорит: —- Убью ее! А сестра, чуть постарше, просит: — Отец, оставь ее! ♦ Отец копье бросил, рукой стал бить, даже серьги •сорвал. А коршун рядом с ребенком летит — ребенка вниз по Амуру вода несет. Ребенка несет, а коршун провожает его. Вот в заездок для лова рыбы ребенок попал. Попал он в заездок, что около большого селения находился,* а коршун поблизости от деревни сел. Затем одна девушка за водой пошла. Только хо- тела зачерпнуть воды, взглянула в сторону — маль- чик прибился к заездку. Она бросила чумак, взяла ребенка, домой с ним пошла. Старик говорит: — Черт, наверное, поди брось erb! Зачем взяла, черт, наверное! < А дочка говорит: — Не брошу! Тогда старик говорит: 14
ч с / ' Слуги, сходите за стариком с козырьком, что ’ внизу живет; сходите за красным, как лисица, ста- риком, что вверху живет; сходите за девятью горба- тыми; сходите за восемью краснобаями; сходите за семью солдатами — пусть они подумают! Старик с козырьком, что внизу живет, пришел; красный, как лисица, старик, что вверху живет, пришел; девять горбатых пришли; восемь краснобаев пришли; семеро солдат пришли. Старик говорит: — Внизу живущий старик с козырьком; вверху живущий, как лисица красный, старик, ну, поду- майте — обсудите. Моя дочь сегодня за водой по- шла, нашла мальчика. Внизу живущий старик с ко- зырьком; вверху живущий, как лисица красный, старик, подумайте — решите! • * — Ну что же, — внизу живущий старик с ко- зырьком говорит, — я думаю, черт подстроил, на- верное. ? Вверху живущий, как лисица красный, старик го- ворит: — От водяного пристал, наверное. Это проделка водяного. Разной едьг приготовьте и бросьте обратно в воду! —- Девять горбатых, семеро солдат, восемь крас- нобаев — ну, подумайте, обсудите Девять горбатых говорят: т Мы думаем, это проделка водяного черта. Старик говорит: — Семеро солдат, подумайте, обсудите! * Семеро солдат говорят: — Мы думаем, ты своей дочке сделай дом отдель- ный, с этим ребенком вдвоем пусть живут: если это черт ,— не вырастет, а если человек — вырастет. Восемь краснобаев говорят: Мы думаем: вдвоем пусть они живут, а вы не ходите к ним. Старик говорит: — Ну, слуги, пойдите и сделайте своей хозяйке дом! \ Те пошли в тайгу делать дом. Сделали. Дочка / 15
я . / г старика с ребенком в дом переселилась. Вдвоем жи- * вут. - . Долго ли, коротко ли живут, а ребенок растет, большой уже стал. Девушка однажды мусор пошла выбросить на ули- цу. На том месте, где мусор выбрасывала, * нашла коршуна. Коршун прилетел сюда, чтобы ребенок его мог поиграть с ним. Девушка его вносит в дом и привязывает. Так живут с ним. Что бы ни дала ему, не ест он. Если икры даст, не ест; только что-нибудь самое хорошее ест. Однажды вечером девушка рассердилась: — Что это за коршун, плохого не ест, уничтожа- ет лишь запасы ребенка, только хорошее хочет есть! Так, рассерженная, уснула. Утром встает — коршуна нет, исчез, потерялся. Ищет, под нарами ищет, в уголках ищет — не на- ходит, совсем исчез. Ну вот и говорит: — Ребенок мой встанет и будет своего коршуна искать^ и зачем это я ругала его! Затем ребенок встает, но не ищет коршуна. На- t стал полдень, тогда девушка слышит, что со стороны тайги как-будто бы человек на лыжах спускается. Слышится, как шуршит что-то. На улице около их дома человек лыжи свои снял, на дом их положил, затем входит. Девушка смотрит — куртка у него соболья, кра- сивый человек: из воды ли вышел, с неба ли упал, красивый человек. Рядом с женщиной садится: — Что будет, если рядом с женой коршуна сесть? Клювом меня убьет, что ли? Что будет, если рядом с женой коршуна лечь? Клювом меня убьет, что ли? Что будет, если жене коршуна голову на колени по- ложить? Клювом меня убьет, что ли? Девушка говорит: — Когда же я с коршуном жила? \ Невхан говорит: 4 $ 16
— А с кем же ты играла? Я ведь и есть коршун. ' Вчера вечером кого ругала? Меня ругала. Думаешь, ты чьего ребенка нашла? Мой это ребенок. Эта женщина себе мужа нашла. Так вот было. Долго ли, коротко ли живут, а сын их большой стал. Невхан говорит: — Ну, девица, родителям скажи: "Ваш зять ве- лел сказать, что к себе домой возвращаться соби- рается". Девушка к родителям спустилась из тайги, -вош- ла: — Отец, мать, — говорит, — зять ваш велел ска- зать, что к себе домой возвращаться собирается. — Дитя, — сказал старик, — ко мне в дом но- чевать приходите! Девушка домой пошла и сказала: — Старик сказал: "Ко мне в дом ночевать при- ходите". W у Невхан с женщиной спустились, у старика в доме переночевали. Пока ночевали, Невхан много зверя убил, чтобы старику и старухе до самой смерти еды хватило. За- тем стали собираться к переезду. Невхан говорит жене: . — Ты завтра отправляйся, а мы с сыном вперед пойдем в селение, что вверху отсюда, там догонишь нас. . Невхан с сыном отправились. Так идут. Так шли-шли, дошли до селения. Поднялись по берегу, по старикову спуску. В дом вошли. Невхан, войдя» кругом осмотрелся: четыре женщи- ны сидят. У одной женщины волосы растрепаны, что воронье гнездо. Рядом с ней садится. — Наверное, это моя прежняя жена.. Бедняжка, видимо, ее люди обижали. Старик говорит: — Грязно, грязно, зачем туда сели? А Невхан говорит: 17
Как же я не с женой своей сяду? И сын мой как же не с матерью сядет? Тут женщина садится, сына своего целует. Старик говорит: — Как узнаешь, что люди говорят? Я и вправду считал тебя коршуном. Старуха говорит: « — Я же говорила тебе — как человек родится, так и все родятся. Вот теперь и дальше корми хо- рошенько своих дочерей! . Невхан говорит: — Я и плохую женщину завтра днем уведу. Там ночевали. Назавтра жена его догоняет: множество слуг дает старик своей дочери. Затем отправляются. Так идут обратно. Шли-шли, к дому стали подходить. Дом в селе- нии вверху на реке находится. Какой-то человек из дома все время выходит. Смотрит вниз по Амуру — подходят, к берегу пристают. Спустился тот человек. Говорит: — Братец, чего же это ты ждать заставляешь? Долго же ты ходил! Бросил по направлению вниз Амура маленький топорик — дома появились. Люди, которые жили в маленьких домах, в маленькие вошли, а,те, которые жили в больших, в большие вошли. Невхан в дом свой снова вошел, а брат его двух жен привез, и у него две жены. Все. И Ы □ ЕЗ 18
Ч охотник неявней $ И ПЯГУШКЙ ЗЕКИ 8ил-был один мужчина по име- ни Неявкан* со своей женой. Живут и живут они в своей юрте. Все хорошо, да детей у них нет. Скучно им. В доме ти- шина стоит. Сколько прошло так лет — никто не знает. Но вот родился у них сын. Веселым ходит Не- явкан, радостной стала жена. Пойдет ли на охоту Неявкан — полную нарту привезет добычи, станет ли рыбу ловить — не могут съесть, начнёт ли узоры на деревянной ко- робочке вырезать — глаз не отвести. Но вот однажды отправился он на охоту, доехал до большой и высокой сопки. Привязал к камню оморочку и только стал подниматься на сопку, как увидел лося. Приложил на тетиву лука стрелу и пу- стил ее. Замертво упал лось. Освежевал его Неяв- кан, взвалил на спину тушу и стал спускаться к оморочке. Камни под ногами шелестят, будто что-то сказать хотят, да Неявкан слушать не желает. Спу- стился он к берегу, положил ношу около оморочки. Хотел в нее сесть. Только ногу занес, как увидел на дне большую зеленую лягушку. ’’Что за лягушка? Откуда она взялась в моей омо- рочке?” — подумал он. Посмотрел, а глаза у лягуш- ки как у человека. Неявкан и спрашивает ее; — Зеки,** ты зачем в мою оморочку залезла? Я сейчас тебя убью! Схватил он малое весло от оморочки и хотел ля- гушку ударить. Она рот открыла и заговорила чело- веческим голосом: - Неявкан (негид.)—добрый молодец; * ' ♦* Эек и (негид.) —лягушка. J / i 19
4 $ r — He убивай меня, Неявкан! Я — дочь воды. ’’ Проси у меня что хочешь, все для тебясделаю. Не бросай меня одну, возьми домой! Подумал-подумал Неявкан и решил взять ее с собой, но так, чтобы жена не увидела. Завернул он лягушку в шелковую материю и спрятал в кол- чан. Приплыл Неявкан домой, добычу принес. Жена его радостно встретила. Помогла ему занести добычу и стала хлопотать по хозяйству. Неявкан взял кол- чан с лягушкой, принес его в дом, в угол поставил. Лягушку вынул и говорит ей: — Эеки! Сиди в домике своем, никуда не выходи. А то жена увидит — убьет! Так живут они и живут. Каждый день жена ва- рит мясо лося и им кормит мужа. А Неявкан кусо- чек мяса возьмет со стола, принесет в угол и на- кормит Эеки. Но вот кончилось у них мясо, и Не- явкан стал снова собираться на охоту. Взял колчан со стрелами, понягу за плечи приладил, у пояса прикрейил копье, распрощался с женой и сыном и пошел в тайгу. Ушел охотник, а сын плачет. Как ни успокаивала « его жена, он все плачет. Тогда она и говорит: — Не плачь, сыночек, отец придет, костного моз- гу принесет. Я тебе его дам! Только произнесла эти слова, как послышалось ей, что в углу кто-то сказал: — Сперва добудь зверя, а потом его и дели. Вот еще, костного мозга захотели! "Кто это говорит?” — думает жена. ' ' Заглянула в угол — никого нет, только пустой колчан без стрел Стоит. ’Почудилось женщине, что он шевелится. Еще больше удивилась она и, хотя ей нельзя прикасаться к мужским вещам, открыла колчан. А там большая зеленая ля- гушка, завернутая в шелк, как богатая невеста, сидит. < Женщина схватила лягушку и бросила ее на пол. А сама пошла на берег реки, нарвала колючего ши- 1 повника, вернулась домой. Отхлестала им лягушку, J ® 20
Бьет и ногами валяет ее в золе. А лягушка сперва ' терпела-терпела, а потом заплакала. Текут слезы из ее глаз. Всхлипывает она и просит: • ' — Женщина, женщина, не валяй меня в золе, а то я могу ослепнуть. Придет с охоты муж, накажет тебя! Пожалей! Ведь я ничего тебе плохого не сде- лала! А женщина еще больше рассердилась: — Ах ты, мерзкая лягушка, смеешь еще со мной говорить одним языком.. Ты зачем пришла в наш дом? Тебя кто приглашал сюда? Твое место в боло- те! И вновь стала ее бить. Била-била, а лягушка ни слова больше не произнесла, лишь изредка стонала. Услышала лай собак женщина, схватила лятушку, завернула в тряпку, бросила в колчан. Вошел Неяв- кан. Принес он добычу. На этот раз ему сильно по- везло на охоте, только успевал зверя разделывать. Он и говорит жене: — Жена, быстрее приготовь мясо, отвари и на- корми всех, проголодались мы. Жена наварила мяса, накормила мужа с сыном. Только кончила есть, как из угла раздался голос ля- гушки: — Ой-ой! Как мне больно! Хотя бы шиповником не била, в золе не валяла. Теперь я стала некра- сивая, грязная. Никто на меня смотреть не захо- чет! Услышал это Неявкан, к колчану подошел, от- крыл его, а из него женщина появилась. Одежда на ней разорвана, лицо и руки в золе, в синяках. А жена его и говорит: — Вот видишь, завелась тут у нас лягушка лес- ная, колдунья, мерзко на нее глядеть-то, надо ее сейчас же убить! Схватила она копье, но 'муж выхватил его из рук да и говорит: — Как можно просто так причинять зло лягушке? Она ведь живая. Она человеком стала. По-человечьи говорит. Не могу с тобой больше жить. Уходи в 1 тайгу, стань зверем таежным!' 21
г После этих слов он прогнал жену. Она заплака- ла и пошла в тайгу, превратилась в зеленую ля- гушку. ’ ♦. ; Неявкан взял в жены Зеки , забрал сына и уехал далеко вниз по реке. Там стал жить. Так там и жи- вут. НОЖИЧЕК дин ножичек так жил. Долго ли, коротко ли так живет — цыновки у него светлые, огонь горит. Так живет себе да жи- вет. Долго ли, коротко ли так жил; жил, да и отправился прямо куда глаза глядят, как говорится, куда идти — не зна- ет. Если снег пойдет, в снег идет. Так шел, шел и дошел до од- ного дома. А перед тем домом висят два, одеяла, одно одеяло из лисьих шкур, а другое из шкур рысьих. Он рысье одеяло стянул и в него себя завернул. Затем выходит из дома женщина," идет в лес, а о когда она возвращается, то видит, что одеяло упало. ° Из сборника "Сказки народов Севера". М.-Л., 1951. 22
D „ „ Входит она в дом и, войдя, говорит своей младшей < сестре: — Твое одеяло упало. Младшая сестра говорит: — Почему же ты его не повесила, раз видела, что оно упало? Младшая сестра выходит — одеяло ее упало. Она, , одеяло свое взяв, встряхивает. Когда она встряхну- ла, ножичек упал. Когда он упал, она говорит: — Сестрица, я в своем одеяле нашла ножичек, пойди посмотри! Тогда ее старшая сестра идет смотреть. Они тот ножичек топтали и на него плевали, а потом вы- бросили: — Кто бы-ты ни был, к нам больше не приходи! — совсем выбросили. Тогда ножичек пошел. Так идет себе да идет. Шел, шел и опять дошел до одного дома. А перед тем домоц, висят три одеяла: одно одеяло из лисьих шкур, другое одеяло из рысьих шкур и одно одеяло из волчьих шкур. Затем он рысье одеяло стянул и себя в него завернул. Затем одна женщина из дома выходит, идет в лес, домой возвращается и говорит: — Сестра, твое одеяло упало! Тогда младшая сестра говорит: -г- Никогда не падало, как это оно упало! Затем выходит — смотрит: одеяло упало. Взяв его, встряхнула — ножичек упал. Тогда своих стар- ших сестер зовет: — Сестрицы, идите сюда, пойдите посмотрите, от- куда явился ножичек! Затем сестры ее пришли посмотреть; придя, гово- рят: > — Это, наверное, черт. Младшая сестра говорит: — Хорошо было бы его взять. * А старшие сестры говорят: — Насмеяться-поиздеваться над ним надо, да и выбросить! Младшая сестра говорит: 23
— Вы сами топчите его! Затем старшие сестры ножичек истоптали и вы- бросили. . Тогда ножичек пошел. Так идет. Так шел, шел и дошел до одного дома. А перед тем домом висят два одеяла — одно одеяло из лисьих шкур и другое из собольих. Он соболье одеяло стянул и себя в него завернул. После того, как он себя завернул, выходит из до- ма женщина, хорошая женщина, и, посмотрев на упавшее одеяло, входит и говорит: — Сестрица, твое одеяло упало! Младшая сестра идет посмотреть, к одеялу идет, берет, встряхивает — ножичек упал. Завернув его в одеяло, вносит в дом, на свои нары кладет. Старшая сестра говорит: — Зачем одеяло внесла? Младшая отвечает: — Скоро уже и вечер, заодно внесла. Старшая говорит: — Почему же оно упало? — Наверное, ветром уронило, — говорит. Затем младшая сестра ножичек спрятала. Потом поели и спать легли. Так спали. Утром встали. Так живут. Долго ли, коротко ли так живут. Затем ве- чером ложатся спать, ночью младшая сестра разго- варивает, старшая слышит. Затем утром младшая сестра вышла. После того, как она вышла, младшей сестры одеяло старшая осмотрела — ножичек у нее в одеяле. Тогда к родителям идет старшая сестра и рассказывает: — Любимая ваша дочка с ножичком живет, когда ночь настает — разговаривает, в мужья себе ножи- чек нашла! - Затем старшая сестра возвращается домой. Затем старик пришел, дочери говорит: — Ты что положила? Дочка говорит: — Ничего не положила, у меня ничего нет. Тогда старик рассердился на дочь, младшей доче- ри своей говорит: 24
~ Уходи, и этом доме не смей жить. Затем дочь свою наказал старик. Тогда дочь его ушла в тайгу, в тайге себе дом сделала, там стала жить — одна^одинешенька живет. Так живет, еды нет, очень голодает, бедствует — старик ничего не дал. Так живет. Так когда жила, свой ножичек потеряла бесследно. Ищет его, целый день ищет в доме. Искала-искала и села На нары. Затем вечером на улице послышались шаги челове- ка. Вот входит человек в собольей одежде: очень красивый человек, что и за человек! Затек рядом с женщиной садится и, сев, говорит: — Если сяду рядом с женой ножичка, чем убьет? И если голову на колени жене ножичка положу, чем убьет? Тогда та женщина говорит: — Ты думаешь, что я не знаю? Разве ты не но- жичек? Затем тот человек рассмеялся, сел и говорит же- не: — Перед домом я котомку свою положил, пойди принеси! Затем женщина пошла, внесла — сохатого убил, очень жирного. Его ели, жена досыта наелась. Тогда женщина очень радовалась. Затем легли спать. Затем утром встали, муж ее на охоту пошел* Затем так жили. Муж ее множество зверя убивает: и сохатых самых жирных убивает, и медведей уби- вает самых жирных, каждый день на охоту ходит. Затем, так ходя на охоту, один день отдыхает. За- тем мясо варит, мясо своих медведей варит. Затем массу жира во множество берестяных плошек-чума- нов натопил, сала кусками туда опустил. Тем, что в тот день варил, — полдома полно. Затем вечером жене говорит: — Мать-отца и сестру своих пойди позови поско- рей, скажи: йожичек, муж мой, приглашал. Жена его пошла, к родителям входит, рядом с матерью садится и тогда и говорит: — Мама, я за вами пришла, ножичек, мой муж, приглашал вас, поесть приглашал! 25
просит: полно подает. Старик , вода. Затем домой пошла. А позади ее идут отец, мать ’ и сестра. Вот, войдя в их дом, садятся. Тогда но- жичек встает, мясо перед стариком кладет. — Этого поешьте, — говорит. Старик начал есть; откуда ни возьмет — все са- ло, мяса не находит. Затем — Дитя, принеси воды! Дочь его в ковше жиру хлебнул: — Зачем жиру даете?! А дочь говорит: — Это не жир, это наша От жира у старика сердце давить стало, пошел он к бочонку воды напиться; пьет — а это опять жир, откуда ни хлебнет — жир. Затем домой уходит, тошнит старика. За ним сестра уходит домой. Ста- ' руха много мяса съела, а еще больше домой понес- ла. Затем ножичек стал добрым молодцем — Невха- ном, свое имя и обличие ножичка оставил. Невхан в тайгу на охоту начал ходить каждый день. Так ходит, множество сохатых убивает; так ходит, много мяса приносит. Однажды жене говорит: — Иди к матери и скажи: мой муж к себе домой собирается уходить. Затем жена его пошла, в отцовский дом входит, садится рядом с матерью и матери говорит: — Муж мой сказал — домой пойдем:, я по своему делу соскучился, — сказал. Тогда старик говорит: — У меня передневав, идите! Затем женщина уходит домой. Муж ее спрашива- ет: — Ну, как сказали? Тогда жена его горорит: — У меня передневав; идите; хотя бы дня четыре переднюйте и идите, — сказал. Затем к родителям пошли ночевать. Там ночевали и дневали у родителей. Четыре дня передневав^ по- £ шли домой. Тогда Невхан говорит: 26
— Вам до смерти чтобы еды хватило — еды в ' моем амбаре полно, мясо есть, его ешьте! Затем отправились. Так идут себе да идут. Шли, шли, до трех женщин дошли. Перед их до- мом идут. Когда они мимо проходили, женщины вышли, все втроем вышли. Выйдя, стали догонять Невхана: .. . — Нас-то зачем покидаешь, мы тебя каждый день ждем! — Добрый молодец, нас подожди! Невхан говорит: — Если бы вы хорошо со мной поступили, подо- ждал бы! Тогда женщины говорят: — Мы не знали, мы думали, что это чьи-ни- будь проделки, думали, что это черт; если бы мы знали, * что ты человек, так плохо не посту- пили бы! Тогда Невхан подождал; их. Те женщины по- шли. Затем дальше с тремя женщинами и со своей женой пошел. Так идут себе, идут. Так шли, шли, до дому дошли. Дома стали жить. До- ма так живут себе да живут. Долго ли, коротко ли так живут. Очень хороший охотник Невхан: перед собой птичке не даст взлететь, все убивает. Невхан — сильный человек. Так живет себе да живет, долго ли, коротко ли так и живет. Конец. 27
пять ЖЕНЩИН-волков или-были пять женщин. Долго ли, коротко ли так жили, од- нажды старшая сестра их гово- рит: — Я ваша старшая сестра, поэтому вот что скажу: здесь в низовьях реки живет сын ста- рика. Говорят, тело его отдель- но ходит от волос. Мы превра- тимся в пятерых волков и пой- дем туда. Волосы и туловище его по отдельности будем рвать. — Ну-ну! — сказали. Пять женщин, пятью волками обратившись, побе- жали вниз по Амуру. Так бежали они й нашли след сына старика. На той тропе спрятались, стали кара- улить. Вечером сын старика обратно пошел, волосы его отдельную дорогу имеют, и тело его отдельную до- рогу имеет. Так он возвращается. Доходит до того места, где волки спрятались. Старшая сестра гово- рит: — Мы трое на туловище человека прыгнем, а вы двое на его волосы прыгайте! Сын старика подходит. — Ну-ну, прыгаем, хируронин-хируронин! — ска- зала старшая. Прыгнули, туловище и волосы сына старйка рвать стали. Затем всего его с волосами разорвали, только стельки травяные бросили. После этого волки домой отправились, до дому дошли, свои волчьи шкуры повесили, в женщин сно- ва обратились. Дома живут. $ Из сборника "Сказки народов СССР". М.-Л., 1959. 28
' Долго ли, коротко ли так живут, однажды стар- л шая сестра снова начинает учить их: — Я ваша старшая сестра, поэтому вот что ска- жу. Здесь в верховьях реки живут, говорят, пять че- ловек. Эти пять человек имеют одну лошадь. У той лошади на одном боку пять волосков и на другом боку тоже пять волосков. Туда идемте, хируронин- хируронин! ~ Ну-^ну! — сказали. Отправились. Вверх по Амуру • идут. Шли так и до одного дома добрались. Перед ним лошадь при- вязана, и у нее на одном боку пять серебряных во- лосков, а на другом — пять золотых. Вот когда до- шли, стали лошадь разглядывать. Увидели пять зо- лотых волосков. Пять женщин по одному волоску выдернули, затем к проруби пошли, около проруби в снегу спрятались. Когда они прятались, четыре человека обратно возвратились и в дом вошли; их младший брат шел позади. Подошел к своей лошади, стал разглядывать ее и увидел, что нет у нее пяти золотых волосков. Тогда своих старших братьев позвал: —: Братья, идите сюда, посмотрите, у нашей ло- шади золотые волоски потерялись! Один из его братьев в дверь заглянул и сказал: — Куда денутся? Хорошенько поищи! Потом младший брат говорит: — Скорее идите сюда, у меня живот схватило! — и заохал. Затем говорит: — Скррее идите, если, не придете — умру! Ско- рее идите! Братья его побежали к нему. Их младший брат говорит: — Где потерялись волоски? Как вы думаете?! Кто утащил как вы думаете? Его старшие братья отвечают: — Мы не знаем. Младший брат говорит: — В низовьях реки пять женщин живут, говорят, 29
их старшая сестра всему научает. Сына старика убили и нас убить намереваются. Затем младший брат спрашивает: — Где же они спрятались, как вы думаете? — Мы не знаем, — отвечают старшие братья. Младший брат говорит: — Ну, скорее, скорее палки возьмите. Сюда вот к берегу на прорубь побежим: у проруби они спря- тались! — Ну-ну! — сказали и побежали. Добежали до проруби. Когда они подбегали, жен- щины выскочили и по тропе к себе побежали.’ Старший брат догнал старшую сестру тех женщин и ударил так, что она сразу умерла. Потом старший брат вернулся домой. Четверо мужчин погнались за остальными женщи- нами. Настигли, по одной схватили, Повели к себе домой. Вошли в дом, в жены себе их взяли. Так жийут-поживают. 30
Н11ВХ0К1Ю оклики жили етприн и старухл тарик со старухой жили. Бедной, го- лодной жизнью жили. Даже запаха хорошей пищи не знали. Когда мерт- вую рыбу на берег выбрасывало, и ту брали и ели. У старика со ста- рухой дочь росла. Незаметно как-то красивой девушкой стала. Так втроем жили. Что земля даст, — ели, что вода даст, — ели. Весной однажды сильно голодали. Никакой пищи 31
Еа № в доме не было. Старик к морю спустился, долго по ’ берегу ходил: — Хотя бы мертвого морского зверя на песке увидеть! Долго ходил, искал, ничего не нашел. Камень большой на берегу лежал. На камень этот сел, го- лову руками обхватил: — Как пойду домой? Чем накормлю старуху и дочь? Так горевал, долго сидел. Потом на море посмот- рел. Море страшное какое-то стало. Вода в нем как в огромное котле закипела. Вдруг на берег большого кита выбросило. Задним шесть морских хозяев — великанов-сивучей из моря выпрыгнули. Этого кита саблями изрубили, опять в море скрылись. Наш старик за камнем притаился, не дышал поч- ти. Потом ползком к киту подкрался, видит — он мертвый, а рядом одна сабля лежит. — Ох, — обрадовался старик, — морское счастье ко мне пришло! Эту саблю взял, кусок мяса из кита вырезал, все домой принес: старухе отдал. Старуха саблю в боль- шой ящик спрятала, потом огонь развела, китовое мя- со сварила, своего старика, свою дочку накормила. Сытно поели, старик уснул, старуха тоже уснула, дочь куда-то из дома вышла. К рассвету уже старик со старухой проснулись, видят — дочери на постели нет. Друг на друга по- смотрели, заплакали: — Куда ушло дитя наше? Только солнце взошло, вышли из дома, до самой ночи дочь напрасно искали. Когда обратно пришли, дочь их* у порога сидит, печальными глазами на них смотрит. — О дитя, где же ты была? — спросила старуха. Дочь как немая стала, руки заломила, ничего не говорит. Из сборника ’’Сказки народов СССР” М., 1986. 32
ч / ' Потом втроем в дом т оголи. Сна ни у кого я st, * слов ни у кого нет, горе какое-то всех мучит. Вдруг дочь встала, к двери пошла, через порог переступила и сразу пропала. Больше в родное жи- • лище не приходила она. . Снова весна настала. Однажды старик промышлял на морском берегу рыбу и дошел до знакомого кам- ня. Он смотрел на море и думал о дочери: "Хотя бы со дна моря пришла к нам”. А море снова страшное какое-то стало. Вода в нем как в огром- ном котле закипела. Вдруг с волнами шесть морских хозяев поднялись. На одном из них дочь старика верхом сидит. Старик задрожал, заплакал: V— О дитя, дитя, ты со дна моря пришла ко мне! Неужели опять молчать будешь? Тогда дочь сказала: — Нет, я буду говорить, слушай меня хорошень- ко. Отец, ты разгневал морских хозяев. Ты их саб- лю взял. За это я страдаю. Иди домой, матери все расскажи. Через год опять к этому камню приходи. Пошел домой старик, дома своей старухе сказал: — Дочь нашу морские хозяева заложницей взяли. Вернется ли к нам когда — не знаю. Через год только велела приходить. Вот опять весна настала. Старик опять к морю спустился, до знакомого камня дошел, долго-долго на море смотрел. — О, дитя, со дна моря, как ты обещала, приди ко мне! Огромная волна о берег ударилась. Вслед за ней его дочь, сидя верхом на морском хозяине, подплыла близко к берегу. Старик смотрит, сам себе не верит. Волосы у дочери еще длиннее стали, лицо еще кра- сивее стало, а на руках маленький ребенок лежит, улыбается. Дочь ребенка к груди прижала и сказала: — Отец, больше сюда не приходи. Если и при- дешь, меня не увидишь. Я женой морского хозяина стала, это его сын. Матери моей скажи, что я хо- рошо живу, вели ей не скучать. Вы ни в чем теперь \ нуждаться не будете. Если мяса захотите, на берег / / ’ 2—3830 33
' © ' спуститесь, всегда нерп посылать вам буду. Не бой- * тесь ничего, берите их, ешьте! Так сказала, на морского хозяина села и тихо от * берега отплыла, потом погрузилась в море, исчезла. Старик заплакал, пошел домой. Дома сказал старухе: — Дочь нашу морской хозяин себе в жены взял. У нее уже сын родился. К нам она никогда не вер- нется. Велела тебе не скучать. Еще сказала, что мы с тобой теперь ни в чем нуждаться не будем. Что дочь сказала, все исполнилось. Еще долго старик со старухой жили. Море их кормило. Когда .бы старик к морю не спустился», всегда на берегу нерп находил. Нерпичье мясо с жиром ели. Запах вкусной пищи наконец узнали. Дочь свою больше никогда не видали. елмнюн и т?и солнци Л авным-давно люди в землянках жили. У одного старика со ста- рухой родился ребенок, маль- чик. Этот мальчик рос не по дням, а по часам. Вот ему уже восемнадцать лет стало. В те времеца было три сол- нца, люди от'жары умирали, не могли жить. Этот мальчик, его Самнюном звали, говорит: — Отец, мать, как мы дальше жить станем? 4 34
г Жарко, когда три солнца. Как люди жить будут? * Отец, мать, я с солнцами воевать пойду. Отец, сде- лай мне стрелы и лук. Отец сделал ему лук и стрелы из лиственницы. Потом отец говорит: — Сынок, как ты пойдешь? Солнечный жар не вынесешь, умрешь. — Ничего, отец. Все равно пойду, пусть умру. — Сынок, еду возьмешь? — Еды не возьму. — Как без еды пойдешь? — Ничего. Как еду понесу? В котомке только од- ну юколину унести смогу. Хватит мне сухой юколи- ны. Отец, мать! Будьте здоровы! Обратно через три года приду. Если через три года не приду, считайте, что я умер. Утром встал, лук и стрелы взял и отправился. Пешком пошел. Долго шел. Когда полдень настал, юколы поел, дальше пошел. Долго шел, стемнело. Когда все солнца почти уже сели, к одному малень- кому дому пришел. Из трубы дым вьется. В том до- ме люди живут. Подошел к этому дому, дверь открыл. Когда дверь открыл, вовнутрь этого дома посмотрел, там одна старуха только. В дом вошел. — Бабушка! Пусти меня переночевать. Старуха ему говорит: — Сынок, ты Самнюн? — Да, я. — Сынок, оставайся у меня. Самнюн сел. Старуха спрашивает: — Сынок Самнюн, ты куда идешь? — Бабушка! С солнцами воевать иду. Когда три солнца есть, как люди будут жить? Если люди и рождаются, то от жары умирают. Поэтому с солн- цами воевать иду. Бабушка! Помоги мне чем-ни- будь! Старуха говорит Самнюну: — Как-нибудь тебе немного помогу. В дороге тебе помогу, сынок Самнюн! Поешь и спи. — Бабушка, у меня, ничего из еды нет. 35
Ч г — У меня юкола есть. Досыта наешься и спи. Ра- ' но утром тебя разбужу. Утром старуха будит его: — Самнюн, вставай, вставай! Самнюн встал, юколы поел, чаю попил. Старуха говорит: — Сынок Самнюн, бабушка чем-нибудь тебе по- может, Возьми вот это. Самнюн взял, посмотрел: что-то круглое и блестя- щее, как мячик. За пазуху спрятал. — Ну, сынок, иди. Когда на улицу выйдешь, по- ложи на землю то, что я тебе дала, ногой толкни, оно уйдет. — Бабушка, постарайся изо всех сил помочь мне. _ Самнюн вышел на улицу. То, что ему старуха дала, из-за пазухи вынул, на землю опустил, оста- вил. Оглянулся, на дом посмотрел, а дома нет, только деревья кругом стоят. Самнюн толкнул то, что ему бабушка дала, вдруг память потерял: или умер, или еще что с ним случилось. _ Когда очнулся, в ушах стоял сильный шум. По- смотрел кругом — очень высоко он летит. В ушах сильно гудит. Оказывается, выше деревьев Самнюн летит. Долго летел. Солнце уже низко, вперед посмот- рел, что-то очень сильно блестит, на золото похо- жее. К тому месту подлетел и увидел золотой дом. t К этому дому Самнюн спустился. На землю когда встал, что-то похожее на его мячик, около ног ле- жит. Взял мячик, за пазуху спрятал. К этому дому подошел, дверь открыл. Когда дверь открыл, посмот- рел. Там находилась только одна молодая женщина. Женщина говорит ему: — Войди! Самнюн вошел. — Самнюн, ты зачем пришел? Сюда до сих пор никто не мог прийти. Самнюн говорит: 1 — С солнцами воевать иду. Когда три солнца л $ ;% 36
г есть, как люди будут жить? Люди рождаются и от жары умирают. Эта женщина говорит: — Ой-ой, Самнюн! как ты солнца убьешь? — Если ты мне будешь помогать, солнца убью. Солнца — это люди, три брата. Солнце -г- земля, а на самой середине этой земли люди-солнца жи- вут. — Завтра рано утром тебя разбужу, и ты пой- дешь солнца караулить. Сам подумай, как будешь воевать. Ешь. Досыта поел, спать лег. Долго спал. Эта женщина говорит: — Самнюн, вставай, вставай! Самнюн встал, поел. Когда кончил есть, лук и стрелы взял, пошел. Долго шел, к концу земли при- шел, сел. Лук взял и стал караулить. Долго карау- лил. С моря, из воды солнце поднимается. Самнюн смотрит: солнце вышло из воды очень быстро. Вы- стрелил Самнюн, солнце умерло. Еще одно солнце поднимается. Самнюн хотел выстрелить, не успел. В самое последнее, в третье солнце выстрелил, среднее же солнце ушло. Два солнца — переднее и самое заднее солнце — Самнюн убил. Пошел обратно. К этому золотому дому пришел, вошел. Та женщина говорит: — Ой-ой, Самнюн, ты могучий человек. Поешь и домой иди. Самнюн поел. Когда есть кончил, на улицу вы- шел. Мячик на землю спустил. Ногой его толкнул. . После этого Самнюн снова уснул или умер. Когда очнулся, в ушах гудело. Долго шел, к ма- ленькому дому приблизился. Когда приблизился, солнце почти село. Над-этим домом дым вьется. Мя- чик на землю спустился. Самнюн его взял, за па- зуху спрятал. Дверь открыл, там старуха. Самнюн сказал: — Бабушка, бабущка, я все-таки два солнца убил. — Сынок Самнюн, хорошо. Теперь-то ваши люди l будут расти. Сынок, досыта поешь и спи. 37
Самнюн уснул. Поспав, встал. Когда посмотрел, ' было только одно солнце. По обеим сторонам два умерших солнца находились. Теперь-то, когда одно солнце только осталось, люди хорошо жить будут. — Бабушка, если бы ты мне не помогла, я с сол- нцами воевать не смог бы. Я бы не справился с ни- ми. Бабушка, мне домой можно ли идти? — Домой иди. Мячик мне обратно отдай. Самнюн мячик вынул. — Бабушка, возьми. Бабушка мячик взяла и сказала: — Сынок Самнюн, я дочь человека-волшебника. Теперь-то ваши люди, когда одно солнце только ос- талось, все будут хорошо жить. Ну, сынок Самнюн, довольно, обратно иди. Самнюн пошел обратно. Пешком к своему дому быстро пошел. Когда обратно пришел, говорит: — Отец, мать, я все-таки два солнца убил. Те- перь-то наши люди все будут жить. Отец, мать, ког- да я к солнцу пошел, только три дня шел и вот вернулся. Смотрите: по обеим сторонам солнца два умерших солнца находятся. Все. 38
Ч- СПОР ДВУХ ХРАБРЕЦОВ или два сйльных человека. Каждый из них хвалился своей силой. Часто спорили между собою, хвалились друг перед другом храбростью. Однажды один из них сказал: — Пойдем в лес и заночуем там, где пугает черт. Посмот- рим, кто из нас храбрее. Рядом с селом протекал ключ, а по ту сторону ключа стояла высокая сопка. У подножия сойки и находилось место, которого все боялись. Перед закатом солнца они пошли туда. С собой не взяли никакого оружия, кроме ножей и по деся- - ти саженей ремня из нерпичьих шкур. Пришли к месту у подножия сопки, заготовили дров и разожгли костры — каждый в отдельности. Сняли ножи и'положили в сторону, подальше, что- бы самим не достать. Вытащили ремни, одним кон- цом обвязали себя, а другим дерево, да так, чтобы можно было сидеть у ^костра. В полночь они услышали страшный шум — к ним шло какое-то чудовище. Оно ломало вершины де- ревьев и издавало страшный крик. Один человек спросил у другого: — Ты боишься? — Йет. Второй тоже спросил: — А ты боишься? — Нет. И вот неизвестное чудовище со страшным криком стало приближаться к ним, и они снова спросили друг друга: "Ты боишься?" И оба ответили: "Нет!" Так спрашивали они друг у друга до тех пор, по- ка не потеряли сознание от страха. На рассвете один из них очнулся и увидел, что 39
ч кругом вся земля исцарапана руками и выворочены кусты. Оказалось, что он хотел бежать, но ремень не позволил. Второй тоже от страха хотел бежать, но, как и первый, не смог. После этого они стали друзьями и больше не хва- лились друг перед другом. охотник И МЕДВЕДИЦА от что рассказывают старые нивхи о храбром охотнике Тев- рине и медведице. Жил этот охотник больше в тайге, и редко когда видели его в родном стойбище. Рассказы- вали, что каждый год он уби- вал не меньше четырех медве- дей, а за всю свою жизнь убил их больше пяти десятков. И хо- дил он на медведя один со ста- 4 ринным нивхским копьем — ках. Этого оружия моло- дые нйвхи теперь не знают вовсе. У Теврина был боль- шой острый охотничий нож, а за плечами он носил лук. Стрелял он из лука без промаха и в дикую птицу, и в дикого оленя. Славный, удачливый и бесстрашный был охотник! Однажды ранней весной искал Теврин в тайге медвежий след. „Не день и не два выслеживал он зверя и наконец убил его. 40
1 Солнце спускалось к морю, наступила ночь. Раз- ’ вел Теврин костер, вынул кисет с табаком и трубку. w Сидит у огня, курит. Рядом убитый медведь лежит. Вдруг совсем близко раздался шум и треск, огонь в костре вспыхнул, и увидел бесстрашный Теврин в трех-четырех тагах от себя оскаленную пасть другого медведя. По шрамам на 'морде охотник узнал в нем хитрую медведицу. Он ее уже несколько лет искал. И тут охотник вспомнил: плохо охотнику, если медведица сама придет к нему; охотник обязательно будет побежден зверем, и душа охотника переселит- ся на высокую гору, где живут медведи. Там, на го- ре, душа его соединится с душой медведицы, кото- рая станет женщиной. "Нет, я не хочу умирать!” — сказал себе Теврин. Охотник схватил корневище лиственницы, бросил его в огонь и встал с ножом в руке. Но медведица отбежала от костра и затаилась где-то поблизости на берегу-реки. Потом оттуда по- слышались Теврину шум и плеск, будто кто-то со всего размаху плюхнулся в вязкую глину. Ох, какая хитрая была эта медведица, какая хит- рая! На берегу цна вся вывалялась в жидкой глине. Не успел охотник оглянуться, как медведица всей тушей бросилась на огонь и, переваливаясь, стала гасить его. Костер потух, и медведица в темноте чуть не сшибла Теврина с ног, но он, изловчив- шись, успел ударить ее ножом. Медведица нанесла Теврину тяжелую рану, но он все же победил ее. Теврин собрал все свои силы, вырезал из мертвой туши кусок мяса, вырвал пучок перегнившей травы, отодрал кусок бересты и, при- ложив все это к своему телу, перевязал рану. Долго еще охотился Теврин и еще больше удачи и счастья стал иметь на охоте. 41
Ч- МЕДВЕДЬ И “ БУРУНДУК огда-то бурундук был весь красный. Как-то прыгал он, прыгал по деревьям и пошел погулять по земле. Встретил медведя. Раз- говорились. Медведь сказал^ — Боюсь я стрел железных. А когда люди стреляют стрелой с деревянным наконечником, то мне не страшно. Бурундук говорит медведю: — Я-то и железных стрел не боюсь. Маленький я, и стрелы мимо пролетают. Медведь подумал и сказал: — Когда человек одну собаку на меня пускает, не страшно мне. Когда же много собак бежит на ме- ня, тогда мне не спастись. — Так, — говорит бурундук, — когда много со- бак взапуски бегут, мне не страшно, одна же собака меня всегда задавит. Рассердился медведь на бурундука, что перечит он во всем ему, да как проведет лапой по спине, так и остались следы на спине бурундука. Зарычал медведь и ушел в горы. А у бурундука й по сей день на спине пять полосок осталось. 42
НВДОВРВЯ ЛИДС чень давно это было. С тех пор столько времени прошло, что где река текла — там сопки стоят, где камни лежали — там теперь леса выросли. У охотника Чумдага из рода Дунгу родилась дочка. У Чумдаги давно не было де- тей. Очень хотелось Чумдаге сына иметь, но он и дочке был рад. А мать от радости просто не знала, куда деваться. Дали дочке хорошее имя — Ладо. Делали старики все для того, чтобы дочка их вы- росла хорошей, красивой да счастливой. Мать целый год не звала дочку по имени, чтобы злые черти не узнали о рождении дочери у Чумдаги. Называла мать дочку: "моя хорошая”, "моя дорогая”. Повесила мать над колыбелью дочери мафа гарани — медве- жий клык, — чтобы злых чертей отпугивать. Чтобы не плакала дочь, повесила мать над колыбелью ок- сару — птицу из древесного трута, берестяные серь- ги, петушиные лапки да мукчури — горбатую дере- вянную старушку, — чтобы сны хорошие дочери снились. Своим молоком дочку умывала. Подушку из гагачьего пуха сделала. Перинку — из кукушки- ных перьев. И выросла Ладо красавицей. Лицо у нее широкое, белое, как полная луна; глазки, как черная смородина; Щеки розовые, как багульник весной; губы, как спелая малина; строй- ная Ладо выросла, как цветок сараны. Вот какая красивая!.. Из сборника Дм. Нагишкина "Амурские сказки". Хабаровск, 1975.. 43
4 .. 1 Глядели старики на дочь и нарадоваться не мог- л ли. Одно только плохо получилось: ничего Ладо де- лать’не умела. Не хотела мать, чтобы у Ладо были руки грубые: огонь дочь не разводила, дров не ру- била, рыбу острогой не била, весла в руках не де- ржала, шкурок не выделывала Ладо. Не хотела мать, чтобы у дочери глаза покраснели от работы: не вышивала дочь халатов шелками, не стирала шкурок, не подбирала олений волос для вышивки. До того пошло, что Ладо даже теста замесить не умела, не умела лепешек испечь. Ничего Ладо де- лать не умела. Ходит Ладо по деревне — стройная да легкая. Парни от нее глаз отвести не могут. Смотрят парни на красавицу Ладо, головой качают, а подступиться не смеют. Посватался к Ладо один парень. Не было в де- ревне охотника лучше его. Когда звери встречались с ним — плакали, зная,, что от него не уйти. По- сватался парень, а Ладо надулась, нос в сторону во- ротит: — Отойди от меня ты, зверем пахнущий! Как бу- ду с тобой жить? О твои шкуры все руки исколю... Посватался к Ладо другой. Не было в деревне ры- бака лучше его: одной острогой сразу десять рыб бил парень, зимой сквозь лед видел, в какой яме рыба хоронится. Посватался парень, а Ладо от него совсем отвернулась, нос пальцами зажала: — Отойди от меня, ты,рыбой пахнущий! Как с тобой буду жить? Вечно мокрая ходить буду... Посватался к Ладо третий парень. Лучшая упряж- ка была у него: собачки, как ветер, быстрые. С его упряжкой никто спорить не мог. Посватался к Ладо парень, а она на него и не взглянула. Только по- казался парень на пороге — замахала Ладо руками, носом в подушку уткнулась: — Отойди от меня ты, собакой пахнущий! Как с таким жить буду? Твоих собак кормя, все ноги свои * истопчу... 1 Отступились от Ладо женихи. Говорят: / 44
— Зачем попрекаешь нас работой! Нехорошо.,. Послушала мать. То^е говорит дочери: — Нехорошо ты людей встречаешь, обижаешь лю- дей зря! Рассердилась Ладо на мать, замахала руками, по- краснела от злости, закричала: — Знаю я, что вы давно хотите от меня изба- виться! — Что ты дочка, — говорит мать, — живи как хочешь. Всю жизнь с нами живи. Успокоила дочку, замолчала Ладо. Только — кто с горы катится, тот с собой и кам- ни скатывает; прогнала Ладо женихов, а потом и родители ей не милы стали. Дуется Ладо: почему на матери некрасивый халат надет, почему отец мок- рый с рыбной ловли пришел? Все не по ней. Подала ей мать кашу. — Почему твердая? — кричит дочка. * Подала мать рыбу. * — Почему вялая? — топает ногами Ладо. Подала ей мать мясо. — Почему жесткое? — опять кричит дочь, Поставила мать лепешки на стол. —• Почему горькие? — плюется красавица Ладо. Заплакала мать: никак дочери не угодишь! Позва- ла соседских ребят и отдала им лепешки. Съели ребята лепешки, хвалят: — Ой, мать, какие лепешки вкусные да мягкие, да сладкие! Тут совсем разозлилась Ладо. Оттолкнула мать, затопала ногами, закричала, выскочила из дома. Ог- лянулась вокруг — все ей нехорошим, кажется: и грязно, и дымно, и люди некрасивые. Посмотрела вверх, видит — лебеди летят. Перья на них — буд- то чистый снег, блестят. Летят лебеди неведомо ку- да,* от зимы улетают. Закричала тут Ладо: — Через спину перекачусь, заплачу, белым лебе- дем стану! С лебедями полечу в незнаемые края, чистых людей искать буду! Другую мать найду! Через спину перекатилась. Белоснежными перьями 45
г покрылась, в воздух поднялась на лебединых крыль- ’ ях, полетела. Заплакала мать, закричала, дочь свою звать ста- / ла. Даже не оглянулась, Недобрая Ладо на мать. < Подлетела Ладо к косяку лебедей. Спрашивают ее: — Откуда ты, новая сестра? Отвечает Ладо:* Чистых людей, рыбой не пахнущих, искать с вами полечу! В незнаемых' краях другую мать пои- щу! , Не расступились лебеди, в стаю не пустили Ладо. Захлопал- крыльями вожак, говорит: — Как можно другую мать найти? У человека только одна мать. Другой — нету! Не приняли лебеди Ладо. Полетела она в одиночку. Летит — на мать злится, на лебедей злится: "В дру- гое место прилечу! Такое найду, где люди собакой не пахнут, чистое место найд^Й Мать другую себе найду!” Улетели лебеди. Улетела и Ладо. Долго плакала мать, дочку потерявши. ... Вот деревья лист уронили. Заяц белую шубу надел. Змеи в камнях уснули. Медведь в берлогу за- лег. Охотники соболевать ушли. Водяной Хозяин от холода реку ледяной крышей укрыл. А мать все плачет, все в ту сторону смотрит, ку- да Ладо улетела. ...Вот дороги черные стали. Медведь сосать лапу пе- рестал. Белки все орехи приели. На лыжах камус мокрый стал. Из заморских краев пеночка прилетела. А мать все плачет, все на небо смотрит, все в ту сторону смотрит, куда Ладо улетела. Все в небо мать смотрит, даже про огонь в очаге забывать ста- ла. Стал огонь гаснуть и погас совсем. Ушел огонь из дома. Ушла жизнь из дома. Умерла мать Ладо. ...Вот теплый ветер из Никанского царства подул. Из старой травы молодая травка зеленую стрелу пу- стила. Водяной Хозяин с реки ледяную крышу снял. Медведь из берлоги вышел. Заяц свою белую шубу в лесу потерял. Деревья почки набрали. Перелетные \ птицы на старые местд прилетели. / 46
Прилетели и лебеди из далеких стран. Прилетела и Ладо. Видно, не нашла себе другой матери. Стала кружить над своей деревней. Над до- мом своим летать стала. Кричит, зовет свою мать: — Через спину перекачусь; заплачу, опять де- вушкой стану! Старую мать свою обниму, слезы ее утру... Никто не выходит из дома. Вьется Ладо в небе, плачет. Не может девушкой обернуться... Целое лето летала над родной деревней Ладо — все ждала, когда мать из дома выйдет, ее встретит*. Так и не дождалась. Когда холодный ветер с Амура повеял, улетела Ладо в теплые края. С тех пор каждую весну прилетает она, кричит, мать свою зовет — и не дозовется. никаиекна НЕВЕСТИ ели сам плохой — от других до- бра не жди... Жил на Амуре нивх Солодо Хоинга. Богатый был человек. Двадцать упряжек собачьих имел. Десять ангаза — бедня- ков — для него рыбу в реке не- водили. Десять невольников — маньчжу — за его хозяйством следили, из тальника веревки вили, из крапивы сетки дела- 47
’ ли. Десять никанских девушектйевольниц ковры для Солода вышивали, халаты ши^и, пищу готовили, ягоды собирали. Десять амбаров ерб добро хранили. Жадный был Солоде! Дного добра у него было, а ему все больше хотело^. Жадность — что река: чем дальше, тем шире. Ходит Солодо, вокруг посматри- вает, что бы еще' к рукам прибрать? Вещи сбои с места на место перекладывает, перебирает — любу- ется, радуется. Был у Солодо сын — Алюмка. Парень — нельзя сказать красивый: вся красота его была в богатстве отца. Парень —- нельзя сказать умный: весь ум его в отцовском добре был. Но Солодо говорил: "Ничего, что у Алюмки кое-чего не хватает, зато амбары по- лны, проживет как-нибудь!" Пришло время Алюмке жениться. Мать из собачьего волоса с крапивой колечко сплела, чтобы на руку невесте одеть. Стали Алюмке невесту искать. Выкуп хороший приготовили. А Алюмка гордится тем, что выкуп богатый, важнича- ет... Все невесты ему нехороши! Вот одну ему показали. — Глаза у нее, — говорит Алюмка, — некраси- вые! Говорят ему люди: — Что ты девушку обижаешь? Это у тебя глаза в разные стороны смотрят. Оттого ты невесту рас- смотреть не можешь. Солодо на людей рукой машет. — Мой сын богатый, — говорит, — ему красота не нужна! А глаза у него в разные стороны глядят — это хорошо! Он одним глазом за домом смотрит, а другим — на реку, хорошо ли ан га за работают... Про другую невесту сказал Алюмка, что у нее руки коротки. Говорят ему люди: — Что ты девушку обижаешь? Посмотри на себя: у тебя самого одна рука короче другой! Опять Солодо за сына вступается: — Что у Алюмки руки неодинаковые — не беда: к он малой рукой малые деньги собирает, большой — 48
большие. У Алюмки мимо pyi никакие деньги не пройдут! * И третья девушка не понравилась Алюмке. — Хромая она! — говорит. — Что ты девушку обижаешь? Это у тебя ноги колесом, между ними собака пробежит. Солодо сына гладит: — На что Алюмке ноги прямые? Ему в тайгу не ходить — вы ему зверя принесете. Ему на реку не ходить “ работники рыбы наловят. Хозяйские ноги у моего сына: калачиком, чтобы было удобнее си- деть, с .купцами никанскими разговаривать... Ходят, невест смотрят. Еще им одну девушку по- казали. Фыркает Алюмка, губы надул. — Она дура! — говорит. Посмотрели люди на Солодо, на Алюмку. Про- молчали, чтобы отца не обидеть. Еше одну девушку Алюмке показали. Тут у парня язык к небу прилип. Кожа у девушки белая, как кора молодой березы. Коса до колен. Волосы черные, как*ночь, мягкие да блестящие. Лицом девушка прекрасная. Голову, на- бок склонив, ходит, улыбаясь ходит. Зубы — как снег на соболевке. Кое-как рот раскрыв, Алюмка говорит: — Подумать надо! Может быть, я этой девушке руку дам. Но тут Солодо нахмурился. — Что это за невеста! — говорит. — За ней при- даного одни кости дают. В мой дом только богатая невеста войдет! Не нашлось Алюмке невесты среди нивхов. Слыхал он, что на небе тоже люди живут, весе- лые люди живут: на землю воду льют, на землю снег кидают. Небесные женщины красивы да шалов- ливы. Иногда спускают они на землю удочки с зо- лотыми крючками — простых людей ловят. Думает Алюмка: ”’Я себе не простую невесту возьму. Я себе небесную женщину в жены возьму!" Ходит по деревне, вверх смотрит. Под ноги не гля- дит. Весь расшибся, падая. 49
/ / Вот однажды радуга над деревней повисла. Обрадовался Алюмка. / — Эгэ! — говорит. — Видно, с нёба удочку спу- стили! Заберусь-ка я на дерево! За крючок схвачусь, дерну — небесную женщину с неба на землю ста- щу! Живо он на столетнюю сосну взобрался: с кривы- ми ногами хорошо лазить. До вершины Алюмка до- брался, на последний сучок верхом сел, смотрит, где золотой крючок болтается. А глаза у него в разные стороны смотрят: он один сучок с двух сторон ви- дит. Тот сучок, на котором сидел, за небесный крю- чок принял. Как дернет изо всей силы! Сучок и пе- реломился... Полетел Алюмка на землю. Так ударился, что по- следнего ума лишился и искры у него из глаз по- сыпались. — Эй! — говорит. — Плохо за крючок держался! Видит отец, что пропадет Алюмка совсем, если еще раз с такого крючка сорвется, и придумал: ехать с сыном в Никанское царство за невестой. За никанскими невестами будто бы большое приданое дают. За дальними сопками ягода слаще! Собрался Солодо в Сан-Син. Собрал с собой сто соболей, сто выдр, сто белок, сто хорьков, сто чер- но-бурых лисиц, десять нерп да десять медведей. Еще ни за одну девушку в роду Хоинга никто та- кого выкупа не давал! Качают головами нивхи. А Солодо твердит: — За такой выкуп мы царскую дочь Алюмке возьмем! Радуется Алюмка. Еще бы! Ни один нивх на цар- ской дочери не женился!.. Поехали Хоинга за невестой. По Амуру вверх поднялись. До того места доеха- ли, где голубая вода Амура с желтой водой Сунгари встречается. На Сунгари повернули» до Никанского царства доехали. Долго ехали. Многих людей видели. И никанские \ люди к берегу выходили, на Солодо с сыном смог- 1 у 50
ч 1 рели, пальцем показывали, словно диковину рас- ’ сматривали. Плывет Алюмка, спрашивает от- ца: ’’Скоро ли?” Скоро только блоха прыгает... На- , мучился Солодо с сыном, пока до места добрался. Тут их как почетных гостей встретили. "Зачем пожаловали?” — спрашивают. Сам амбань — на- чальник — к Солодо вышел. Толмача — переводчи- ка приставил к нивхам. Говорит Солодо сыну: — Видал, как встречают? Богатому — везде род- ня! Несколько дней гостили отец с сыном. Ходит Алюмка по улицам, глазеет. Дома стоят высокие. Крыши чуть не до неба достают. На крышах — дра- коны каменные, пасти разинули, красные языки вы- сунули. На улицах — народу множество. Шум та- кой — будто на котиковом лежбище. Продают, по- купают, меняют. Угощает амбань Солодо морскими червяками, со- ловьиными язычками, ласточкиными гнездами, мы- сом такими, какие только, верно, на небе пекут. Давится от жадности: надо больше съесть, пока да- ют. Говорит ему амбань: — Невест вам самых лучших покажем! — Вот, вот! — Солодо отвечает. — Нам самых хороших подавай! За такой выкуп нам царскую дочь надо! Потому и поехали! Повел амбань невест показывать. Привел в боль- шой дом. В том доме большая комната. В той ком- нате сто окон. В тех окнах по сто разноцветных стекол. В той комнате рядком невесты стоят, да столько, что у Солодо глаза разбежались. А Алюмке их вдвое больше кажется: он каждую невесту по от- дельности каждым глазом видит. Стоят невесты, за каждой — раб стоит, за каждой — приданое горой навалено. Солодо на рабов смотрит: который покрепче. А Алюмка на невест глаза таращит. Только кто их разберет, которая лучше: у всех лица под покрыва- , Л0М. А & ' vs 51
Говорит Алюмка амбаню: — Мне бы в лицо хоть бы одной посмотреть! — Нельзя, — говорит амбань, — на царских до- черей смотреть — ослепнешь того и гляди! — Хорошие все! — шепчет Солодо сыну, от жад- ности весь трясется. — Видишь, какое приданое! Уже до конца ряда нивхи доходят, вдруг глядят: за одной невестой два раба стоят. Чуть не запрыгал от радости Солодо. Шипит сыну в ухо: — Вот эту выбирай! Видно, из царских дочерей самая царская!.. Отдали Хоинга свой выкуп, невесту получйли. Амбань им целый баркас двухмачтовый дал за не- вестой: шелков, чая, рису, муки на целый год. Рабы на руках невесту несут. ’’Наша госпожа, — говорят, — ногами не ходит. Такие у нее ножки маленькие, что на земле ее не держат!" Солодо с наряда невесты глаз не сводит. Халат на ней тканый золотыми драконами, на голове шля- па с бубенчиками, птичками, цветами: такая — не разберешь, где под ней голова помещается. На ру- ках серебряные кольца гремят. В руках — веер из бамбуковых палочек и рисовой бумаги, золотом раз- рисованный. Как развернет его невеста Алюмки, так и скроется вся за ним! Хотел Алюмка на лицо своей суженой взглянуть, да невеста не дает покрывало снять. Утешает его Солодо: — Потерпи, Алюмка, до дома! Поехали Хоинга домой. Ехали, ехали по Сунгари, уже к Амуру подъез- жать стали... Напали тут на них разбойники — хунхузы. Бо- роды в красный цвет выкрашены. Копья в два роста длиной. Мечи у них в две ладони шириной. Как во- роны на падаль, налетели на баркас на своем чер- ном сампане в сорок весел! Все пограбили хунхузы у Солодо. Тот едва-едва умолил жизнь им оставить. Весь баркас очистили разбойники. А невеста Алюмки в своем богатом на- 1 ряде сидит — не шелохнется. Подступились к ней J У|) 52
4 6 f r хунхузы, окружили, покрывало подняли да как оро- ’ сятся врассыпную! Вмиг с баркаса убрались. На свой черный сампан с желтым парусом сели — и след их простыл! — Видно, чуть не ослепли от красоты царской до- чери! — говорит Солодо сыну. Вниз по течению скорей ехать, чем рассказывать. Быстро поплыли Солодо с сыном. Плывут, радуются тому, что хоть невесту хунхузы не взяли, тронуть не посмели. В родное стойбище вернулись. Хоть приданого и не привезли, зато никанскую красавицу в дом Алюмки ввели. Трети в дом набе- жали — невесту Алюмки смотреть. Открыл Алюмка покрывало. Поглядели нивхи — и кто куда! Послед- ним из дома на карачках Солодо выполз. Удивился Алюмка: куда нивхи разбежались? Стал жену рассматривать. Три дня рассматривал. - Изловчился, один глаз ладонью прикрыл, чтобы не мешал, глядит — жена-то ему в бабушки годится! Вышел Алюмка из дома. Посидел, покурил. Слы- шит, вся деревня над ним хохочет: царскую дочь в жены взял! — Ты куда ушел, муж мой? — кричит ему ни- канская девица. — Пойду погуляю! — говорит Алюмка. — От красоты твоей глаза у меня заболели что-то. Сел Алюмка в оморочку и уехал. Куда уехал — кто знает! Двадцать собачьйх уп- ряжек посылал Солодо в разные стороны — сына искать. Не нашли. 53
Ч- ЧОРИЛЬ и чольчииаи 14 любовь, и дружба с трудом до- стаются. Чтобы все хорошо ста- ло, много в жизни тяжелого пе- ренести надо. Без труда и пал- ку не выстругаешь. А для друга и любимого ни рук, ни головы жалеть не надо. . Еще тогда, когда нивхов много было, жили на Тромифе — острове— Чориль из рода Тахта и Чольчинай из рода Чильби. Как родилась Чольчинай, мать Чориля пере- вязала ей руку собачьим волосом: стала Чольчинай не- вестой Чориля. Когда девочка первую куклу в руки взяла, Чо- риль первого соболя добыл. Когда Чольчинай первый раз ножик в руки взяла, чтобы рыбу почистить, Чо- риль на совете мужчин первый раз голос подал как мужчина и охотник. Чориль Чольчинай куклу из дерева сделал. Но- жик ей сделал. Доску для выделки рыбьих шкур сделал, да так красиво вырезал, как никто до сих пор не умел. Так и жили они. Только без горя жизнь не проживешь... Пришла на остров черная смерть, купцы ли с Нипонских ос- тровов ее привезли, родичи ли с Амура, Тайфун ли — ветер — на своих черных крыльях принес ее или сама она по воде пришла — кто знает? Куда потом ушла, тоже никто не видал. Только пришла она од- на, а ушла — многих нивхов с собой унесла. В каждом доме покойник был. В каждом доме слезы лились. У Чольчинай родителей болезнь унесла* У Чориля родителей черная смерть унесла. Оба осиротели. Взял Чориль свою невесту к себе в дом. Стали жить они вместе. 54
г Чориль, что ни день, в дом добычу тащит. Охот- ' ник db был хороший — ни один зверь от него не уходил. Рыбак он был хороший — ни одна рыба от него уйти не могла. Твердую руку Чориль имел, ос- трый глаз. Красивый был, голосом степенным гово- рил, песни цеть умел. Все он умел. За что Чольчи- ' най ни схватится — все Чориль своими руками сде- лал: невод сплел, чумашки — коробки из бересты — сделал, лодку сделал, нож, копье и шест, остро- гу, весло и чашки. Даже зеркало серебряное для не- весты Чориль сделал. Чольчинай с каждым днем все красивее становит- ся. Глаза у нее ясные, как звезды; губы будто ма- линовым соком сбрызнуты; брови, как два соболя, над глазами раскинулись; а ресницы у Чольчинай такие, что с тех пор и поговорка пошла: "Вокруг глубокого озера камыш растет". Скоро время Чольчинай две косы заплетать. Ско- ро за Чориля замуж идти. Как взглянет на невесту Чориль — сердце у него, точно ласточка, забьется. Чориль уже и запас на свадьбу готовит. Когда с охоты идет, под шкурами самого не ви- дать — столько зверя набьет. <, Когда с рыбной »товли возвращается Чориль — всей деревней за ним улов тащат. Смотрит на него Чольчинай, спрашивает: — Отчего тебе удача во всем, Чориль? Посмотрит Чориль на свою Чольчинай, голову за- прокинет и запоет таким голосом, что у Чольчинай в груди замирает. "Анн-й-га, Ынн-г-га, — поет Чориль*— О милой помни всегда! Сердце стучит и глаза блестят тогда! Ноги быстрей и руки ловчей тогда! Скалы возьмешь и довернешь тогда. Через горы и реки полетишь тогда! О милой помни всегда! Сильней всех врагов будешь тогда!" Ходит Чольчинай по деревне. Самая красивая из всех. Голос у нее, как у птички. В черной собачьей шубе Чольчинай ходит. Юбка на ней — из пестрых тюленей. Шапочка на ней — из беличьих шкурок. Увидал невесту Чориля старый Аллых из рода 55
ч f г Удань-Хингану. Увидал — глаз отвести не может. ' Рот раскрыл, губы распустил... Понравилась ему Чольчинай. — В мою юрту пойдешь, девчонка? Посмотрела на него Чольчинай и рассмеялась: — Я невеста Чориля, Аллых! Как могу я смот- реть на жабу, когда рядом со мной солнце стоит? Закрыл рот Аллых, губы вытер. — Ладно', — говорит, — посмотрим, долго ли твое солнце светить будет! Плохое задумал Аллых. Аллых шаман был. Двенадцать толи — медных блях — у Аллыха на поясе висели. Двенадцать ша- манов до Аллыха этот пояс носили. Большую силу Аллых-шаман имел. ...Пошел однажды Чориль. медвежат добывать. Проводила его Чольчинай. Села, стала свадебный халат вышивать. А Аллых бубен взял, костер развел, шаманить стал, злых духов стал призывать. Долго шаманил. ...Побежала по снегу поземка. Завихрился снег, столбом встал, закружился. Черная туча небо обло- жила. С темной стороны большой ветер прибежал, кверху весь снег поднял. Потемнело вокруг. Буран поднялся такой, что своей руки не увидишь!.. Никогда еще такого бурана не было. У нивхов все юрты занесло — ровное поле стало там, где деревня стояла. Где лес был — только верхушки сосен из- под снега торчат. Застиг Чориля буран. Видит парень — не будет охоты. Понюхал ветер — чует, надолго. Как спастись? Стал Чориль пус- тую берлогу искать. Пустой не нашел. Нашел та- кую, где медведица лежала. Сказал ей Чориль, что не за ней пришел, что буран его загнал. Лег рядом, пригрелся. Заснул... Десять дней и десять ночей выл буран, дороги за- носил, деревья ломал, снег до неба поднимал. Потом утих ветер, улегся снег. Тихо стало. Мороз ударил. \ Хороший наст стал. Самое время Чорилю идти мед- 7 ®'> 56
вежат добывать. Не может парень проснуться! Во сне слышит, будто Горный Хозяин говорит ему: "Кто из простых людей с медведицей в одной берлоге зиму проспит — нашим, таежным человеком , станет!" Дернулся было Чориль — хотел встать, бе- жать из берлоги, да сил у него не стало сон с себя сбросить, проснуться. Пока лежал Чориль в берлоге, шерсть на нем вы- росла и когти на руках и ногах выросли. Таежным человеком Чориль стал, медведем. Ждет Чольчинай жениха, а его. все нет. Буран улёгся. День за днем идет. Пора бы Чори- лю вернуться, а его все нет. Плачет Чольчинай, то- скует... . Пришел к ней Аллых, за руку взял: — Что ты одна сидишь, девчонка? Не вернется твой парень! Иди в мою юрту. Вырывается Чольчинай, а Аллых так держит ру- ку, что не вырвешься. Закричала Чольчинай, на по- мощь зовет. Сбежались люди. Говорит им Аллых: — Одна девчонка осталась. Чориля злой кехн — черт — утащил. Пропадет теперь девчонка! В свою юрту ее возьму. Добрый я. , Молчат люди, боятся против Аллыха слово ска- зать. И утащил Аллых в свою юрту Чольчинай. Сел. на нары, брови нахмурил, пальцем шевельнул — десять его жен со всех ног бросились мось — кушанье — готовить. Рыбьей кожи нарезали, тюленьего жира натопили, в котел бросили. Ягод, рису в котел бро- сили. Отварили все. Сушеной рыбы накрошили. Для цвета и вкуса белой глины подбавили. Стали жены мось жевать да Аллыху в рот класть. Только и ос- тается ему, что глотать. Протягивает Аллых мось Чольчинай: ешь! Не взяла Чольчинай мось — сухой юколы, из дома взятой, пожевала. ....Зима проходит — Чориля все нет. Каждый день спрашивает Аллых Чольчинай: — Скоро ли две косы заплетешь, девчонка? — Не скоро еще! — отвечает Чольчинай. Выбрала Чольчинай время.т Оделась в охотничий 57
наряд, копье взяла, нож взяла, что Чориль сделал, сумочку свою рукодельную взяла, гребень взяла. Ушла из дома Аллыха ночью — Чориля искать. Иде! Чольчинай по тайге, видит — над сугробом парок вьется. Значит, медьвежья берлога под тем сугробом. Устала уже Чольчинай, есть захотела. Дума- ет: ’’Подниму медведя, заколю! Кто знает, сколько мне еще Чориля искать? Медведя заколю, крови го- рячей напьюсь — силы прибудет, мяса с собой в до- рогу возьму". Сунула Чольчинай в проталину копье. Стала в берлоге медведя шевелить. Заревел медведь, вылез наружу. Большой, шерсть на нем серебром отливает. Еще не видала Чольчи- най такого красивого медведя. "Хорошая добыча!" — думает Чольчинай. Отступила назад, покрепче в снег ногой уперлась. Замахнулась копьем, чтобы под сердце медведя ударить, без лишней муки убить. А копье в сторону ушло, в сугроб уткнулось, только древко раскачивается... Схватилась Чольчинай на нож, размахнулась посильнее и ударила медведя в сердце. А нож в кольцо завился, даже не оцарапал медведя. Чольчинай глаза закрыла, чтобы смерть свою не видеть. Тут говорит ей медведь: — Не бойся, Чольчинай! Это я — Чориль. — Ты злой кехн!*, — кричит Чольчинай. — За- колдовал ты мой нож и копье! — Нет, Чольчинай, — говорит ей медведь. — Сам я тот нож и копье делал, помнят они меня, потому и не идут против меня! Я — Чориль. Рассказал он, что с ним сталось. Поняли они оба, что виноват во всем Аллых, который захотел Чоль- чинай в жены получить. Стали думать: как быть? Пока жив Аллых — быть Чорилю медведем. И убить Аллыха нельзя — Кехн (нивхск.) — дух. 58
' своя кровь, как можно пролить? Грех большой! Та- ' кой грех не прощается. Говорит Чориль: — Есть у Аллыха свой кехн — черт. Убить кехна — умрет Аллых... Живет кехн у Горного Хозяина на каменной плите, в котле у* столба. На закат сол- цца надо идти. Только я не могу: живой медведь к Хозяину не ходит. Трудная дорога туда! Подумала, подумала, Чольчинай, говорит: — Пойду я к Горному хозяину. Кехна того убью. Взял медведь копье из сугроба, нож расправил, Чольчинай отдал. Попрощались они. И пошла Чоль- чинай на закат. Долго ли шла — не знаю. Не считала Чольчинай . шагов, не останавливалась. Через реки на колье пе- релетала. Через горы на копье перелетала. Девять рек миновала. Девять озер миновала. Девять горных хребтов миновала. О себе не думала, о Чориле ду- мала. Вдруг видит — каменная сопка стоит, верши- на ее в облаках пропадает. Ни уступа, ни выступа на той сопке нет. Гладкая скала прямо из земли в небо растет. Камень! Как подняться наверх? Схватила Чольчинай нож Чориля, в скалу кину- . ла: — Работай, помогай мне хозяина из беды выру- чать! Воткнулся нож в камень. Искры во все стороны полетели. Стал нож камень долбить, ступеньки ру- бить... Стала Чольчинай по тем ступенькам взбираться. Солнце в свою юрту спать ушло. Небесные люди на небе огоньки засветили. Лезет Чольчинай по скале. О себе не думает,^ о Чориле думает. О его беде ду- мает. Лезет по скале... Вот солнце выспалось, двери в юрте открыло. Не- бесные люди огонь погасили. А Чольчинай все по скале лезет. Скачет над нею нож, бьет в камень, сыплются искры в разные стороны... Чольчинай со ступеньки на ступеньку поднимает- ся. На землю не смотрит, о себе не думает. На последнюю ступеньку Чольчинай ступила. 59
Ч - $ 1 Нож о камень поточила, в чехол вложила. Глянула ’ вниз, чуть не упала — так далеко от нее земля, реки ниточками протянулись, сопки соболиными по- гадками кажутся. Пошла дальше Чольчинай. Видит — высокий дом стоит: бревна каменные, столбы железные. Тот дом такой высокий, что, как голову ни задирай, крыши не увидишь. Лежит перед дверью удав — змей. Чешуя у удава каменная. Лежит перед дверью удав, голову его Чольчинай видит, а туловище его в тумане теряется: такой большой- удав. Зеленые глаза свои на Чольчи- най уставил. Смотрит — не смигнет. Похолодели у Чольчинай колени, ослабели руки. Как с таким справиться? Зашевелилась тут у Чольчинай сумочка. Вынула из нее Чольчинай иголку с жильной ниткой и бро- сила змею в глаза. Принялась иголка в глазах удава сновать — то вверх, то йниз; то верхнее, то нижнее веко про- ткнет, нитку за собой тащит. Не успела Чольчинай до пояса похолодеть, а иголка уже один глаз удаву зашила, за второй принимается. Мотает головой удав, не может понять, что случилось, отчего глаза закрываются. Зашила костяная иголка змею глаза. Холод от Чольчинай отлетел. Переступила она ногами, к двери подошла. А та сама перед ней от- крывается. За той дверью — другая дверь. Перед дверью большая ящерица лежит. Не видала Чольчинай та- ких: железная она, черная пасть раскрыта, во рту раздвоенный язык трепещет. Дохнула ящерица на Чольчинай — у девушки ноги до колен в землю ушли. Вынула Чольчинай из своей сумочки напер- сток, кинула, прямо ящерице в пасть попала, глотку ей заткнула. Тужится ящерица — не мо- жет второй раз дохнуть. Высвободила Чольчинай ноги — и к двери. Дверь сама перед ней раскры- вается. \ За той дверью — третья. Сторожит ее тигр. Зубы / ®> 60
оскалил, а зубы в локоть длиной. Хвостом по земле бьет, а хвост толщиной в лиственницу. Кинула Чольчинай тигру в пасть свою гребенку. Стала гре- бенка тигру поперек -горла: ни взад, ни вперед. Чем шире тигр пасть разевает, тем длиннее у гребенки зубья делаются. Рычит тигр, а с Чольчинай ничего сделать не может. Видит девушка, что тигру не до нее, подскочила к дверке, а та сама перед ней от- крывается. , А за той дверкой — юрта Хозяина. В той юрте все как у простых людей, только в потолке звезды светят. В каждом окне — по солнцу. Возле нар столько звериных шкур лежит, что и не сосчитаешь. В эти шкуры Хозяин души убитых зверей вселяет, чтобы не перевелись звери на земле, сколько бы не били их люди. Оглянулась Чольчинай. Видит — потолок на стол- бы опирается. У одного столба каменная плита ле- жит, на плите котел стоит. Посреди нар старик си- дит, у того старика лицо светится. Смекнула Чольчинай, что это и есть Горный Хо- зяин. Стала на колени, руки сложила, выслушать попросила. Рассказала, какая беда у нее случилась и зачем она пришла. Говорит ей Хозяин: — Как Чориля не знать! Хороший охотник, все по закону делал: в костер воду не лил, медведя саб- лей не рубил, кости не ломал. Очень плохо, что в такую беду попал! Вот смотри, в том котле много шаманьих кехнов — чертей — живет. Который Ал- лыха — не знаю. Девочка ты храбрая, горя ты мно- го перенесла... Возьми то, за чем пришла. К котлу подойдешь, крикни: "Кехн Аллыха, иди хозяину служить!” — тут и хватай его. Так и сделала Чольчинай. Только крикнула она: "Кехн Аллыха„,иди хозяи- ну служить!” — как выскочил из котла черный чер- вяк. Схватила его Чольчинай в кулак, зажала по- крепче и бежать... К обрыву подошла, на копье села и прыгнула вниз. Летит, только в ушах свистит, скалы да утесы
мимо мелькают! Летит копье, Чольчинай за него обеими руками держится. Летит копье над горами и лесами, над озерами и реками... Долетело кдпье до того места, где Чориль свою невесту ожидал. Слезла Чольчинай с копья, к Чо- рилю подошла. Говорит Чориль: — На кого только я шкуру свою брошу? — Найдется на кого, — говорит Чольчинай. Глядит — к ним Аллых бежит. Увидал Аллых Чольчинай, кричит: — Вот ты где, негодная девчонка! Насилу на- шел! — Напрасно искал ты меня, — говорит Чольчи- най. — Искал ты меня, а нашел свою судьбу. Кинула она тут на землю того кехна, которого в кулаке держала. Наступила на йего и раздавила. За- шатался Аллых, на четвереньки стал. Тут медвежья шкура с Чориля сдезла, на шамана прыгнула и оку- тала его. Стал медведем Аллых. Так и надо ему! Зачем Чорилю и Чольчинай худа хотел? Замахну- лась на него Чольчинай копьем. Испугался Аллых и кинулся от нее в тайгу. Взялись Чориль и Чольчинай за руки и пошди в свой дом. По дороге Чольчинай две косы запле- ла. Поженились они. Долго жили. До последнего дня друг друга крепко любили. Что с трудом дается, то люди берегут! . 62
ХГПЕРЫИ ПЗ<ИУИ мелому никакая беда не поме- ха. Смелый сквозь огонь и воду пройдет — только крепче ста- нет. О смелом да храбром долго люди помнят. Отец сыну о сме- лом да храбром сказки сказы- вает. Давно это было. Тогда нивхи еще деревянным крючком рыбу ловили. Тогда Амурский лиман Малым морем звали — Ля-ери. Тогда на самом берегу Амура одна деревня сто- яла. Жили в ней нивхи — не хорошо и не худо. Много рыбы идет *— нивхи веселые, песни поют, сы- ты по горло. Мало рыбы идет — молчат нивхи, мох курят да потуже пояса на животах затягивают. Од- ной весной вот что случилось. Сидят как-то парни и мужчины на берегу, на во- ду смотрят, трубки курят; сетки чинят. Гладят — по Амуру что-то плывет. Пять-шесть, а может, и весь десяток деревьев. Видно, где-то буревалом де- ревья повалило, полая вода их друг с другом спло- тила и так сбила, что и силой не растащишь. Земли на ,те деревья навалило. Трава на них выросла. Це- лый остров — ховых — плывет. Видят нивхи ца том ховыхе заструженный шест стоит. В несколько рядов на том шесте стружки вьются, на ветру шумят. Красная тряпочка, на том шесте привязанная, в воз- духе полощется. Говорит старый нивх Плетун: — Кто-то плывет на ховыхе. Заструженный шест поставлен — от злого глаза защита. Значит, помощи просит. Слышат нивхи — плач ребенка доносится. Плачет ребенок, так и заливается. Говорит Плетун:- — Ребенок на ховыхе плывет. Видно, нет у него никого. Злые люди всех его родичей убили, или j 63
г черная смерть всех унесла. Зря не бросит ребенка * мать. На ховых посадила — добрых людей искать послала. Подплывает ховых. Слышен плач все сильнее. — Нивху как не помочь! — говорит Плетун. Кинули парни веревку с деревянным крючком, зацепили ховых, подтянули к берегу. Глядят — ле- жит ребенок: сам беленький, кругленький, глазки черные, как звездочки блестят, лицо широкое — как полная луна. В руках у ребенка — стрела да весло. Посмотрел Плетун, говорит — ребенок богатырем будет, коли с колыбели за стрелу да за весло схва- тился: ни врага, ни работы не боится. Говорит: — Сыном своим назову. Имя новое дам. Пусть Азмуном называться будет. Взяли нивхи Азмуна на руки, к дому Плетуна понесли. Только что такое?.. С каждым шагом ре- бенок все тяжелей становится! Говорят старику: — Эй, Плетун, сын-то твой на руках растет! Гля- ди! — На родной земле да на родных руках как не расти! — отвечает Плетун. — Родная земля силу человеку дает. Видно, правду Плетун сказал, что родная земля силу дает: пока до дома старика дошли, вырос Аз- мун; до порога его парни донесли, а у порога он с рук на землю сошел, на свои ноги стал, посторо- нился — старшим дорогу уступил, только тогда в дом вошел. "Э-э! — думает Плетун, на нового сына глядя. — Мальчик-то хорошие дела делать будет: наперед о людях думает, а потом о себе". _ А Азмун названного отца на нары посадил, по- клонился ему и говорит: — Посиди, отец. За долгую жизнь устал ты. От- дохни. Сетки взял, весло взял. На берег вышел — лодка сама собой в воду соскочила. А Азмун в лодку стал, \ на корму свое весло бросил — стало, весло работать, л & , 64
на середину реки выгребать. Пошла лодка. Азмун сетку бросил в воду. Сетку вынул — много рыбы поймал. Домой пришел — женщинам рыбу отдал. В деревне все в этот день рыбу ели. А Азмун назван- ному отцу говорит: — Мало рыбы в этом месте, отец. Отвечает ему Плетун: — Не пришла рыба. Амур рыбу не дает. — Попросить надо, отец. Как нивхам без рыбы жить? Раньше всегда рыбы просили — Амур кормили, чтобы рыбу давал. Вот поехали Амур кормить. На многих лодках поехали. Лучшие одежды наде- ли из пестрых тюленей, собачьи дохи черные наде- ли. Плывут, песни хорошие поют. На середину Аму- ра выехали. . Взял Плетун кашу, юколу — сушеную рыбу, — сохачьего мяса взял. Все в. Амур бросил: — Простые люди просят тебя — рыбу пошли, много хорошей рыбы пошли, разную рыбу пошли! Вот юколу тебе собачью бросаем — больше у нас нечего есть. Голодаем! Животы к спине прилипли у нас. Помоги нам, а мы тебя не забудем! Кинул Азмун сетку в воду — много рыбы взял. Радуются нивхи. А Азмун хмурится. "Один раз — это просто удача", — говорит. Кинул сетку второй раз — меньше рыбы взял. Хмурится Азмун. Кинул сетку в третий., раз — последнюю рыбу взял. Кто из нивхов потом сетки ни бросал — ничего не поймал. Даже корюшка в сетку нейдет. В четвертый раз ки- нул свою сетку Азмун — пустую вытащил. Приуныли нивхи. Трубки закурили. "Помирать теперь будем!" — говорят. Велел Азмун всю рыбу в один амбар сложить — понемногу всех людей кормить. Заплакал Плетун, говорит Азмуну: — Сыном тебя назвал, думал — новую жизнь те- бе дам! Рыбы нет — что есть будем? Все помрем с голоду. Уходи, сын мой! Тебе другая дорога. От нас уйди — наше несчастье на нашем пороге оставь! 3—3830 65
$ ' Стал Азмун думать. Отцовскую трубку закурил. * Три амбара дыму накурил. Долго думал. Потом го- ворит: — К Морскому Старику — Тайрнадзу — пойду. Оттого рыбы в Амуре нет, что Хозяин о нивхах за- был. Испугался Плетун: никто из нивхов к Морскому Хозяину не ходил. Никогда этого не было. Может ли простой человек на морское дно к Тайрнадзу спуститься? — По силе ли тебе дорога эта? — спрашивает отец. Ударил Азмун ногой в землю — от своей силы по пояс в землю ушел. Ударил в скалу кулаком — скала трещину дала. Из той трещины родник поли- лся. Глаз прищурил — на дальнюю сопку посмот- рел, говорит: "У подножия сопки белка сидит, орех в зубах держит, разгрызть не может. Помогу ей!" Взял Азмун лук, стрелу наложил, тетиву натянул, стрелу послал. Полетела стрела, ударила в тот орех, что белка в зубах держала, расколола пополам, бел- ку не задела. — По силе! — говорит Азмун. Собрался Азмун в дорогу. В мешочек за пазуху амурской земли положил, лук со стрелами взял, ве- ревку с крючком, костяную пластинку взял — иг- рать, коли в дороге скучно станет. Обещал отцу в скором времени весть о себе по- дать. Наказал: той рыбой, что он наловил, всех кор- мить, пока не вернется. Вот пошел он. К берегу моря пошел. До Малого моря дошел. Ви- дит — нерпа на него глаза из воды таращит, с го- лоду подыхает. Кричит ей Азмун: — Эй, соседка, далеко ли до Хозяина идти? — Какого тебе хозяина надо? — Тайрнадза, Морского Старика! — Коли морского — так в море и ищи, — отве- чает нерпа. Пошел Азмун дальше. До Охотского моря дошел, 66
до Пиля-керкха — так его тогда называли. Лежит перед ним море — конца-краю морю не видать. Чайки над ним летают, бакланы кричат. Волны одна за другой катятся. Серое небо над морем висит, об- лаками закрыто. Где тут хозяина искать? Как к не- му дойти?! И спросить некого. Глядит Азмун вок- руг... Что делать? Чайкам закричал: — Эй, соседки, хороша ли добыча? Простые-то люди с голоду помирают! — Какая там добыча! — чайки говорят. — Сам видишь, еле крыльями машем. Рыбы давно не ви- дим. Скоро конец нашему народу придет. Видно, за- снул Морской Старик, про свое дело забыл. Говорит Азмун: — Як нему иду. Да нехзнаю, соседки, как к нему попасть... Говорят чайки: — Далеко в море остров стоит. Из того острова, дым идет. Не остров то, а крыша юрты Тайрнадза, из трубы дым идет. Мы там не бывали, наши отцы туда не залетали — от перелетных птиц слыхали! Как попасть туда — не знаем. У косаток спроси. — Ладно, — говорит Азмун. Вышел на морской берег Азмун. Долго шел. Ус- тал. Сел среди камней на песке, голову на руки по- ложил, стал думать. Думал, думал — уснул. Вдруг во сне слышит — шумят какие-то люди на берегу. Азмун глаза приоткрыл... Видит — по берегу молодые парни взапуски бе- гают, на поясках тянутся, друг через друга прыга- ют, с саблями кривыми играют. Тут тюлени на бе- рег вышли. Парни тюленей саблями бьют. Как уда- рят — так тюлень на бок! "Э-э, — думает Азмун, — мне бы такую саблю!" Смотрит Азмун — стоят на берегу лодки худые... Стали тут парни бороться. Сабли на песок побро- сали. Задрались между собой — ничего вокруг не видят, кричат, ссорятся. Тут Азмун изловчился, ве- ревку с крючком забросил, одну саблю зацепил, к • себе потихоньку подтянул. Тронул пальцем — хоро- г ша! Пригодится. з* 67
ч 1 Кончили парни бороться. Все за сабли взялись, а * одному не хватает. Заплакал тут парень, говорит: — Ой-я-ха! Задаст мне теперь . Хозяин! Что те- перь Старику скажу, как к нему попаду? "Э-э, — думает Азмун, —'парни-то со Стариком знаются! Видно, из морской деревни парни!” Сам лежит, не шевелится. Стали парни саблю искать — нету сабли. Тот, кто саблю потерял, в лес побежал, смотреть, не там ли обронил. Остальные лодки в море столкнули, сели. Только одна осталась на берегу. Азмун за теми парнями — бежать! Пустую лодку в море столкнул — смотрит, куда парни поедут. А парни в открытое море выгребают. Прыгнул и Аз- ' мун в лодку, стал в море выгребать. Вдруг смотрит — что такое? Нет впереди ни лодок, ни парней! Только касатки по морю плывут, волну рассекают, спинные плавники, как сабли, выставили, на плав- никах куски тюленьего мяса торчат. Тут и под Азмуном лодка зашевелилась. Хватился Азмун, огляделся — не на лодке он, а на спине ко- сатки! Догадался тут парень, что не лодки на берегу лежали, а шкуры косаток. Что не парни на берегу с саблями играли, а косатки. ,И не сабли то, а ко- саток спинные плавники. "Ну что ж, — думает Аз- мун, — все к Старику ближе!" Долго ли плыл так Азмун — не знаю, не расска- зывал. Пока плыл, у него усы отросли. Вот увидел Азмун, что впереди остров лежит, на крышу шалаша похожий. На вершине острова — дыра, из дыры дымок курится. "Видно там Старик живет!" — себе Азмун говорит. Тут Азмун стрелу на лук положил, отцу стрелу послал... К острову косатки подплыли, на берег кинулись, через спину перекатились — парнями стали, тю- ленье мясо в руках держат. А та косатка, что под Азмуном была, назад в мо- ре повернула. Без своей сабли, видно, домой ходу - нет! Свалился Азмун в воду — чуть не утонул. \ Увидали парни, что Азмун барахтается в море, J 68
саблю искал. Вот она, А почему ты на себя что саблю свою поте- кинулись к нему. Выбрался Азмун на берег. Парни его рассматривают, хмурятся. Говорят: — Эй, ты кто такой? Как сюда попал? — Да вы что — своего не узнали? — говорит Аз- мун. — Я от вас отстал, пока сабля моя! — Это верно, сабля твоя, не похож? Говорит Азмун: — Изменился я от страха, рял. До сих пор в себя придти не могу. К Старику пойду — пусть мне прежний вид вернет! — Спит Старик, — говорят парни, — видишь, дымок чуть курится. В свои юрты парни пошли. Азмуна одного оста- вили. Стал Азмун на сопку взбираться. До половины взошел — видит, тут стойбище стоит. Одни девушки в стойбище том. Загородили Азмуну дорогу, не пу- скают: — Спит Старик, не велел мешать!.. — Пристают к Азмуну, ластятся: — Не ходи к Тайрнадзу! Оста- вайся с нами! Жену возьмешь — хорошо жить бу- дешь! А девушки — красавицы, одна другой краше! Глаза ясные, лицом прекрасные, телом гибкие, ру- ками ловкие. Такие красивые девушки, что подумал Азмун — не худо бы ему и верно из этих девушек жену себе взять. Зашевелилась тут за пазухой у него амурская земля в мешочке, а вырваться от девушек не может. Догадался он тут — из-за пазухи бусы вынул, на землю бросил. Кинулись девушки бусы подбирать — тут и уви- дел Азмун, что не ноги у тех девушек, а ласты. Не девушки то, а тюлени! Пока девушки бусы собирали, добрался Азмун до вершины горы. В ту дыру, что на вершине была, свою веревку с крючком бросил. Зацепил крючок за гребень горы и по той веревке вниз полез. На дно спустился — в дом Морского Старика попал. 69
На пол упал — чуть не расшибся. Огляделся: все в доме как у нивха — нары, очаг, стены, столбы, только все в рыбьей чешуе. Да за окном не небо, а вода. Плещется за окном вода, зеленые волны за окном ходят, вбдоросли морские в тех волнах качаются, будто деревья невиданные. Мимо окон рыбы проплы- вают, да такие, каких ни один нивх в рот не возь- мет: зубастые да костлявые, сами смотрят — кого бы сглотнуть!.. Лежит на нарах Старик, спит. Седые волосы по подушке рассыпались. Во рту трубка торчит, почти совсем погасла, едва дымок из нее идет, в трубу тя- нется. Храпит Тайрнадз, ничего не слышит. Тронул его Азмун рукой — нет, не просыпается старик, да и только... Вспомнил Азмун про свою костяную пластинку — кунгахкеи, — из-за пазухи вытащил, зубами зажал, за язычок дергать стал. Загудела, зажужжала, заиг- рала кунгахкеи: то будто птица шебечет, то словно ручей журчит, то как пчела жуж?кит. Тайрнадз никогда такого не слышал. Что такое? Зашевелился, поднялся, глаза протер, сел, под себя ноги поджав. Большой, как скала подводная; лицо доброе, усы, как у сома висят. На коже чешуя пер- ламутром переливается. Из морских водорослей одежда сшита... Увидел он, что против него малень- кий парень стоит, как корюшка против осетра, во рту что-то держит да так хорошо играет, что у Тай- рнадза сердце запрыгало. Мигом сон с Тайрнадза слетел. Доброе лицо свое он к Азмуну обратил, гла- за прищурил, спрашивает: — Ты какого народа человек? — Я — Азмун, нивхского народа человек. — Нивхи на Тро-мифе — Сахалине да на Ля-ери живут. Ты зачем так далеко в наши воды-земли за- шел? Рассказал Азмун, какое горе у нивхов стало, по- клонился: — Отец, нивхам помоги — нивхам рыбу пошли! 70
4 f г Отец, нивхи с голоду умирают! Вот меня послали Т помощи просить. Стыдно стало Тайрнадзу. Покраснел он, говорит: — Плохо это получилось: лег только отдохнуть да и заснул! Спасибо тебе, что разбудил меня! Сунул руку Тайрнадз под нары. Глядит Азмун — там большой чан стоит: в том чане горбуша, калуги, осетры, кета, лососи, форели плавают. Видимо-неви- димо рыбы! Рядом с чаном шкура лежит. Ухватил ее Старик, ^четверть шкуры рыбой наполнил. Дверь открыл, ры- бу в море бросил, говорит: — К нивхам на Тро-миф, на Амур плывите! Бы^- ' стро плывите, плывите! Хорошо весной ловитесь! — Отец, — говорит Азмун, — нивхам рыбы не жалей! Нахмурился Тайрнадз. Испугался тут Азмун. "Ну, пропал я теперь! — думает. — Рассердил Старика. Плохо будет!" Отца вспомнил, ноги выпрямил, прямо на Тайрнадза смотрит. Улщбнулся тот: — Другому бы не простил, что в дела мои меша- ется, а тебе прощу: вижу, не о себе думаешь, о других. Будь по-твоему! Бросил Тайрнадз в море еще полшкуры рыбы вся- кой: — На Тро-миф, на Амур плывите, плывите. Хо- рошо осенью ловитесь! Поклонился ему Азмун: — Отец! Я бедный, — нечем мне отплатить тебе за добро. Вот возьми кунгахкеи в подарок. Дал он Тайрнадзу пластинку свою; как играть на ней показал. А у старого давно руки ^чешутся, хочется ее взять, глаз от нее отвести не может! Больно понра- вилась игфчпка. Обрадовался Тайрнадз, в рот пластинку взял, зу- бами зажал, за язычок стал дергать.... Загудела, зажужжала кунгахкеи: то будто ветер 1 морской, то словно прибой, то как шум деревьев, то J gf 71
г будто птичка на заре, то как суслик свистит. Играет ' Тайрнадз, совсем развеселился. По дому пошел, приплясывать стал. Зашатался дом, за окнами волны взбесились, водоросли морские рвутся — буря в мо- ре поднялась. Видит Азмун, что не до него теперь Тайрнадзу. К трубе подошел, за веревку свою взялся, наверх полез. Пока лез, все руки себе в кровь изодрал: по- ка гостил у Старика, веревка ракушками морскими • обросла. Вылез, огляделся. Тюлень-девушки все еще бусы ищут, ссорятся, де- лят — и про дома свои забыли, двери в те дома мохом заросли! На Нижнюю деревню Азмун посмотрел — пустая стоит, а далеко в море плавники кссаток видны: го- нят косатки рыбу к берегам Пиля-керкха, к берегам Ля-ери, на Амур рыбу гонят! Как теперь домой попасть? Видит Азмун — радуга висит. Одним концом на остров, другим на Большую землю опирается. А в море волны бушуют — пляшет Тайрнадз в своей юрте. Белые барашки по морю ходят. Полез Азмун на радугу. Едва вскарабкался. Весь перепачкался: лицо зеленое, руки желтые, живот красный, ноги голубые- Кое-как влез, по радуге на Большую землю побежал. Бежит, про- валивается, чуть не падает. Вниз взглянул, ви- дит — от рыбы черно в море стало. Будет рыба у нивхов! Кончилась радуга. Спрыгнул Азмун на землю. Глядит — на берегу морском, возле лодки, тот парень-косатка сидит, чью саблю Азмун утащил. Узнал его Азмун, саблю отдал. Схватил парень саблю. — Спасибо! — говорит. — Я уж думал, век мне дома не видать... Твоего добра не забуду: к само- му Амуру рыбу подгонять буду. Зла на тебя не храню: знаю теперь — не для себя ты старался, для людей. jg) 72
Через спину перекатился — косаткой стал, сдою ’ саблю — спинной плавник — вверх поднял и по- плыл в море. Пошел Азмун к Пиля-керкху, к Большому морю вышел. Чаек, бакланов встретил. Кричат те пар- ню: — Эй, сосед! У Старика был ли? — Был, —- кричит ему Азмун.* — Не на меня — на море смотрите! A рыба по морю идет, вода пенится. Кинулись чайки, стали рыбу ловить, на глазах жиреть ста- ли. А Азмун дальше идет. Ля-ери прошел, к Амуру подходит. Видит — нерпа совсем издыхает. Спраши- вает нерпа парня: — У Старика был? — Был! — говорит Азмун. — Не на меня — на Ля-ери смотри! А рыба вверх по лиману идет, вода от рыбы пе- нится. Бросилась нерпа - рыбу ловить; Стала рыбу есть — на глазах жиреет... А Азмун дальше пошел. К родной деревне подт ошел. Нивхи едва живые на берегу сидят, мох весь искурили, рыбу всю приели. Выходит Плетун на порог дома, сына встречает, в обе щеки целует. — У Старика* сын мой, был ли? — спрашивает. — Не на меня, а на Амур, отец, смотри! — от- вечает Азмун. А на Амуре вода кипит — столько рыбы прива- лило. Кинул Азмун свое копье в косяк. Стало копье торчком, вместе с рыбой идет. Говорит Азмун: — Хватит ли рыбы, отец мой названый? — Хватит! Стали нивхи жить хорошо. Весной и осенью рыба идет! Про многих людей с тех пор забыли... А про Аз- муна и его кунгахкеи помнят до сих пор. Как разволнуется море, заплещутся волны в при- брежные скалы, седые гребешки на волнах зашумят 73
ч $ г — в свисте ветра морского то крик птицы слышится, * то суслика свист, то деревьев шум... Это Морской Ста- рик, чтобы не заснуть, на кунгахкеи играет, в-подвод- ном доме своем пляшет. лиев И МЕДВЕДЬ яйца она любила!., птенцов погубила — итрому как доверять можно! У хитрого на языке одно, а в го- лове другое. С хитрецом пове- дешься — в оба глаза за ним гляди! Жила в тайге лиса. Очень она ловкая да хитрая была. И жила припеваючи. Ловила фа- занов, перепелок, куличков. Охотилась на птиц, да и птен- чиками не брезговала. А уж Сколько гнезд разорила, сколько и не сосчитать! Как-то взялась ку- кушка считать: "Ку-ку! Один. Ку-ку! Два", — да так и до сих пор считает... Так лиса разбойничала, что в том месте стала дичь переводиться. Но время идет — никого не ждет. Пришла и на лису напасть. Постарела лиса, видеть плохо стала, силы у нее поубавилось. Пошла она один раз на охоту, видит — идет по дороге фазан-петушок. Под- кралась лиса к нему, из-за кустарника выскочила — хвать фазана! А фазан забился, затрепыхался, 74
над ли- тебе, а крыльями захлопал, шпорами своими лисе нос в кровь разодрал да и убежал. Не могла с ним лиса справиться. Фазан на куст взлетел и давай сой смеяться. — Эй, ты! — говорят. — Не охотиться шкурой быть! Ни на что другое ты уж не годна. Заплакала лиса с голодухи да со злости. Побрела в свою нору... Совсем у нее неудачная охота пошла. Целый день по тайге бродит, а поймать ничего не может. Попробовала лиса даже за бруснику взяться. Пожевала, пожевала и совсем заскучала: еды много, а сытости нет. В эту осень перелетные птицы в теплые края ра- но собрались. Потянулись косяки уток, да гусей, да журавлей. Летят, покрикивают — с сопками, с тай- гой да с таежными озерами до весны прощаются. Услыхала эти крики лиса и совсем помирать со- бралась: снег выпадает рано, а у лйсы никаких за- пасов на зиму нет. Идет лиса куда глаза глядят, голову повесила. е —» Поищу, — говорит, — глупее себя. Авось, про- живу. Повстречалась с медведем, спрашивает; — Ты куда, сосед, идешь? Отвечает медведь: — Да вот ищу, соседка, не скажет ли кто-нибудь мне, о чем журавли по ночам кричат. Призадумалась лиса, потом говорит: — Надо пощаманить немножко. Тогда узнаем. Лыковый пояс лиса надела, щепочки да камешки к нему подвязала. Пошла плясать: хвостом метет, вместо бубна в собачий череп бьет. Развесил уши медведь, на лису смотрит, ладошками прихлопывает, лисе шаманить помогает. Покружилась, покружилась лиса, потом говорит: — Ну, сосед, узнала я, о чем журавли ночью кричат. — О чем же? — А кричат они о том, что зима будет ранняя, холодная да длинная. Кричат, что все звери должны 75
Ч о 6 / ' друг другу помогать. От такой зимы, кричат, и бер- * лога не спасет! Испугался медведь. — Как же быть теперь? — говорит. Отвечает ему хитрая лиса. — Вместе жить надо. Вдвоем теплее. А сейчас, — говорит, — надо на зиму запасы собирать да в бер- логу таскать! Задумался медведь: зачем ему запасы, коли ему на всю зиму своей лапы хватает? Так и лисе ска- зал. Рассердилась лиса, закричала на медведя, нога- ми затопала: Кто хотел узнать, о чем журавли кричат? Ты. А узнал — делай как говорят. Если не хочешь, я другого товарища себе на зиму найду! А ты один пропадай... Упросил медведь обманщицу не сердиться. Уговорились они вместе жить. Стали еду припа- сать, охотиться пошли. Только плохая у них охота идет. У лисы силы нет, а медведя на спячку потя- нуло: на дичь смотрит, а сам о берлоге думает. Ка- кая уж тут охота! Разозлилась лиса, а виду не показывает. Ходит, ходит — все думает, как ей медведя обмануть. Сколько по тайге ни бродили — нет удачи... Вдруг потянул носом медведь, шерсть у него на загривке дыбом стала; раздул медведь ноздри, глаза вытаращил, нюхает: — Не нашим, соседка, пахнет! Принялся шарить вокруг, что-то лапой загреб. Видит, лиса — у медведя в лапах охотничий нож. Видно, охотился кто-то да и обронил нож. Запела лиса тоненьким голосом, заплясала будто от радости. Спросил медведь, чему она радуется. Отвечает лиса: — Как не радоваться мне, сосед! Ведь теперь мы можем зимовать безбедно. Эта штука, что ты .на- шел, — заколдованная. Она одна может столько мя- са принести, сколько тебе за всю охоту не добыть! Обрадбвался и медведь, что не надо теперь по 1 тайге таскаться, что можно будет в берлогу залечь. / gy 76
— Идем, — говорит, — соседка, домой поскорее! ' — Идем, идем! Побежала лиса вперед. Домчалась до косогора, по которому тропинка шла. Воткнула посреди тропинки нож острием вверх и назад вернулась. Медведю кричит: — Что же ты тихо больно идешь? Бегом надо. Побежали они. Добежали до косогора. Говорит лиса: — Давай скатимся с горы! Кто скорее! Согласился медведь. Покатились они кувырком. Катится лиса и поет: — Катись, катись, мяса кусок! — Что ты поешь? — ’спрашивает медведь лису. — Да вот пою, что теперь мяса на четверть зимы есть. Катятся они дальше. Лиса все свое тянет. Спра- шивает ее медведь, что она теперь поет. Отвечает лиса: — Пою, сосед, что теперь мяса на ползимы есть. Наткнулся медведь на нож, что лиса на тропинке воткнула, распорол себе брюхо. А* лиса во весь голос поет: — Лежи, лежи, мяса кусок! Охает медведь, спрашивает лису: — А теперь что ты поешь? — Да вот пою, сосед, что мяса на целую зиму есть. Издох медведь. Лиса медвежье мясо в берлогу пе- ретаскала. * Там и зиму перезимовала. Вот так лиса обманула медведя. Верно говорят, что от хитреца да плута добра не жди! 77
о СОТВОРЕНИИ МИРН перва была только вода. И утка- чирок* плавала на воде. Утке нужно снести яйцо, но куда? — яйцо ведь тонет! И тогда утка выщипала с груди перья и пух, свила гнездо. В гнездо снесла яйца. Из яиц вылупились утята. Утята выросли и тоже, как мать, повыдергивали с грудок перья и пух, свили гнезда. В гнезда снес- ли яйца. Из яиц вылупились утята, много утят. Они выросли, свили каждая себе гнез- до. Гнезд много — они соединились в остров. На острове выросли трава, кусты, разные деревья. Деревья и кусты роняли на остров листву, хвою. Остров стал большой землей. У лиственницы сквозь кору пробилась смола (сок). Скопившись, она стала стекать по стволу<Ед- ва смола коснулась земли — появился нивх. Нивх произошел от лиственницы, потому он краснокожий, как лиственница. Орнгар** произошел от пихты, по- тому он белотелый. К’уги*** произошел от ели. * По другим версиям, в этом мифе фи1урирует лувр — широко- носная кряква. ** Орнгар — так нивхи называют ороков, небольшое тунгусо-мань- чжурское племя, пришедшее на Сахалин в недавнем прошлом. ♦** К’уги — нивхское название айнов, проживающих ранее на Са- 78
КУЛЬГИН авно, в старину, было много рыбы, было много зверя, было много дичи. Нивхи юколугото- вили, хорошо жили. Каждый человек юколу для себя гото- вил, складывая ее в амбар. Однажды множество ворон появилось. Нивхи ходить не могли в амбары. Вороны выры- вали у людей юколу и съедали ее. Люди стали бедствовать. Только вместе, оберегая друг друга, с палками в руках, они ходили к амбару. L Потом один человек по имени Кульгин что-то блестящее, острое увидел на бугорочке. Кульгин поднял вещь, но не понял, что это такое. Пощупал и увидел, что это что-то крепкое. Подумал и руба- нул им по траве — трава срезалась. Подумал и уда- рил по толстому дереву. Дерево перерубилось. Ока- зывается, это сабля была. Кульгин понес саблю до- мои. Ворон стало еще больше. Настала осень. Снег чуть-чуть покрыл землю. Тогда Кульгин взял саблю, вышел, отошел недалеко от жилища и закричал по- вороньи. Вороны стали слетаться к нему. Тогда он саблей начал рубить их. Снег даже кругом почер- нел. Ворон стало мало, они испугались и попрятались. С тех пор вороны стали бояться людей. Люди снова хорошо зажили. Прошло несколько лет. Однажды люди ушли в лес на охоту и пропали. Когда их нашли, они ле- жали мертвыми, а языки у них были вырваны. Тогда Кульгин пошел в лес. Там он срубил саб- лей много деревьев. Вечером зажег большой костер. Отрубил два чурбака. Один под голову подложил, а 79
ч f 1 другой — у ног между собой й костром, чтобы НОГИ ' от огня сохранить. Лег. Когда он лежал, где-то чело- веческий крик раздался. Крик все приближался и при- ближался. Когда* крик стал слышен совсем близко, Кульгин встал, поправил костер и снова лег. Саблю он держал наготове. Вот неизвестный подошел к костру да так закри- чал, что от его крика кора от деревьев отлетела и вверх поднялась. Потом пришедший перескочил че- рез костер, подошел к чурбаку, что лежал у ног Кульгина, и встал на него. Кульгин» посмотрел — это был маленький, похожий на белку черт-хало- финг. Грудь его была бела, а губы свои он облизы- вал. Кульгин толкнул чурбак. Черт упал в его сто- рону. Кульгин перерубил его саблей пополам. С тех пор люди уходили в лес и не пропадали. Снова хорошо стали жить. Прошло еще несколько лет. Однажды люди пере- ходили вброд маленькую реку и утонули. Кульгин вместе со своим товарищем пошел к ре- ке. Он разделся и стал переходить ее вброд, осто- рожно ощупывая дно ногами. Вдруг из воды высу- нулась огромная рука и схватила его за ногу. Тогда Кульгин перерубил эту руку саблей. Когда взглянул — увидел, как всплыла маленькая нерпа, разрублен- ная пополам. Эта нерпа была чертом. С тех пор люди не тонули. Снова хорошо стали жить. Кульгин убивал своей саблей медведей и мясо от- давал односельчанам. Однажды он отрубил медведю левое ухо, и медведь убежал от него. Через некото- рое время возле деревни море выбросило на берег мертвого кита. Люди пошли к нему, разрезали его. Пришел на берег и товарищ Кульгина. Тогда из разрезанного брюха кита вышел человек. Левого уха у него не было. Он подошел к товарищу Кульгина и сказал: — Кульгин своей саблей медведей убивает. После этого ни один из убитых им медведей не возвраща- \ ется обратно в свою деревню. Когда другим оружием J _______________________________________________ 80
Ч6 . л f 1 убивают медведей, они приходят обратно. Теперь я * пришел подстеречь Кульгина. Пришли его сюда. Товарищ пошел к Кульгину и сказал ему: — Один человек из брюха кита вышел, левого уха у него нет. Этот человек сказал, что ты медве- дей саблей убиваешь, поэтому они обратно в свою деревню не приходят. Он сказал, чтобы ты к нему пришел. Кульгин понял, что пришел медведь, которому он отрубил ухо. Тогда он своему товарищу сказал: — Пойдем со мной, неподалеку сядь, смотри. Вот вместе пошли. Товарищ сел невдалеке, стал смотреть. Кульгин к киту пошел. Как только он подошел ближе, из брюха кита выскочил большущий медведь с отрубленным левым ухом. С сильным ре- вом он набросился на Кульгина. Кульгин стал сра- жаться с медведем, рубить его саблей. Медведь был очень ловок и не поддавался. Все же Кульгин его убил и с товарищем обратно вернулся в деревню. Люди опять хорошо стали жить. Прошло несколько лет. Однажды вечером дети вышли на двор играть и пропали. Черт ли похитил их — никто не знал. Тогда Кульгин своему товарищу сказал: — Друг, ты не женат, а я жену имею й двух сыновей. Если я случайно погибну, ты мою жену возьми и моих детей воспитай. Товарищ Кульгина согласился. Вечером Кульгин сказал товарищу: — Давай понесем моих детишек на берег. Пусть они там играют. Мы оба чуть повыше в траве ся- дем. Оттуда будем за ними смотреть. Вот они понесли детей на берег. Сами сели не- вдалеке и стали смотреть. Через некоторое время что-тсГ красное и большое , в море показалось и исчезло. Через некоторое время около берега что-то показалось и снова погрузилось в воду. Тогда Кульгин товарищу сказал: т- Спустись, возьми детей, унеси их в жилище. $ 81
Товарищ спустился, взял детей и унес их. . Кульгин побежал к самому краю воды. Тогда вода поднялась, выплеснулась на берег и покрыла Куль- гина. Люди увидели, что через некоторое время Куль- гин выскочил весь, показался над водой и опять по- грузился. Потом он снова выскочил из воды до са- мых ступней и опять погрузился. Затем он опять высокчил из воды, но теперь только до середины го- леней. Потом он снова погрузился и исчез. Когда настал отлив, люди нашли на берегу боль- шого сивуча из красного камня, которого Кульгин перерубил пополам. Этот сивуч был чертом. Сабля Кульгина была сломана. Одна половина сивуча в во- де ногу Кульгина придавила, поэтому он утонул. Люди взяли труп товарища и с почестями сожгли его. С тех пор вечером дети выходили играть и не пропадали, потому что чертей стало меньше. 82
ПОЧЕМУ НЕЛЬЗЯ зевать и потягиваться, когда ОТПРАВЛЯЕШЬСЯ ИИ ОХОТУ ри человека на нерп поехали охотиться. Стояла ясная погода, море было спокойным, гладким. В море не было ни одной нерпы. Пдтом один из охотников, поднявшись, потянулся и зев- нул. Тут на море стал опу- скаться густой туман. Охотни- ки заторопились, захотели вер- нуться, но не знали, в какую сторону плыть. Плывут-плывут день и ночь. Сколько плыли — три дня ли, больше ли — не знали. Потом к незнакомой земле подъехали. Поплыли вдоль берега, но ни одного человека не было видно; Плыли-плыли и увидели человечье жилье. Направились к этому жилью. В нем находились три женщины. Решили охот- ники заночевать у них. Когда утром проснулись, один их товарищ (который в лодке громко зевал) мертвым оказался. Похоронили они его и решили ехать дальше. Плыли-плыли и увидели еще одно жилье. В нем старик один жил. Охотники остались ночевать и . рассказали старику обо всем, что с ними произошло. Тогда старик сказал: "Этот человек был грешен, поэтому вы блуж- дали, не смогли добраться до дому". На другое утро старик сказал им: "Поторопитесь, идите к лодке, ложитесь там на дно, я укрою вас сверху и лодку оттолкну. Вы только не вставайте, не выглядывайте до тех пор, пока не услышите, как 83
дно лодки не коснется песка. Когда выйдете на берег, поймайте белого оленя и убейте. Затем положите его на дно лодки, накройте и быстро оттолкните лодку от берега". Так эти люди легли на дно лодки, старик укрыл их и, столкнул в море. Долго ли они плыли, коротко ли, только хочется им выглянуть, но не выглядывают, слушают, как шелестит вода о борт лодки. Вдруг услышали они, как лодка ударилась о песок. Вылезли они и увидели, что находятся на своем родном берегу, а рядом пасутся олени. Поймали они белого оленя и сделали все, что велел старик. По- плыла лодка быстро и прямо. Подошли они к свое- му стойбищу, встретили их родные. Только не было среди них еще одного друга. Рассердился дух моря на него и погубил. Поэтому когда на охоту в море отправляетесь, то зевать и потягиваться не положено — это большой грех. 84
НЕВЕСТЙ-аНРГВ М) естра с братом только вдвоем |Др/ жили. Братец мал был. Смасте- рила сестра лук, стрелы, копье. Учила-учила — братец крепко держит копье, метко из лука стреляет. Мальчик научился J всему, сестра уже отпускала его в тайгу. Так жили они, жили — бра- тец пареньком стал. Охотился, рЫбу ловил. Сестре оставалось в доме убрать, по ягоды сходить, что-нибудь вкуснень- кое приготовить, братца накормить. Братец юношей стал. Однажды принес дров и со- брался на охоту, копье взял. Шел, шел по тайге, к медвежьему дому пришел. Пришел к медвежьему дому, заглянул туда — там два больших чугунных котла на огне. Горячая вбда в котлах, пар идет. Тогда он вышел на улицу, травы нарвал, сел на эту траву, смотреть на море стал. Две нерпы-ларги вынырнут — нырнут, вынырнут — нырнут, к берегу подплыли, на берег вылезли, хвостиками-ластами туда-сюда, головами вверх-вниз — две девушки встали. За руки взялись, "кэдр-кэдр" торбазами из рыбьей кожи#— и прямо к дому. К медвежьему дому поднялись, зашли, разделись и мо- ются. Юноша потихоньку спустился на берег, их чешуи взял, спрятал. Вернулся, крадучись, в дом, охапкой травы прикрылся стал их осматривать. Одна девуш- ка ему понравилась — он ее одежду спрятал. Дру- Из сборника ’’Антология фольклора народностей Сибири, Севера и Дальнего Востока". Красноярск, 1989. 85
г гая быстро-быстро оделась, выбежала на берег, смот- * рит — чешуй нет. — Эй, юноша! Ты взял чешуи, спрятал?! Не понравившейся вернул одежду-чешую — та уплыла. Одна осталась, уставилась на юношу, из глаз слезы капают — не вытирает, из круглых глаз ее слезы капают — не вытирает. Наш юноша ей: — Если выйдешь за меня замуж — отпущу. Девушка согласилась — он вернул ей чешую. Обнявшись, упали, покатились. Солнце за гору зайдет — лягут спать, солнце за тучи скроется — лягут спать. У самого края берега — лягут спать. Теперь уж он отпустит ее: уговорились — уплывет и возвратится к нему. Тут он: "Отпущу ее, сам быстро-быстро пойду к сестре, принесу дров, бегом сюда", — думает. Так он думал. Прибежал домой, вошел — сестра ему: — Где ты так долго был?! Много дней прошло, дрова кончились, юколы нет. Сестра говорит, а юноша думает: "Скорей прине- су дров и — к морю". Помчался за дровами. Только младший брат скрылся за поворотом, эта сестра схватила братову острогу на лабазе. Волосы по-мужски в одну косу сплела. Пришла на то место, спряталась. Спряталась и видит — вынырнет-ныр- нет, вынырнет-нырнет — ларга подплывает, краси- вые черные пятна на спине. Подпустила ларгу к берегу — ив два прыжка к воде. Взмахнула — и со звуком "кар" вонзилась ос- трога в тело ларги. Ой, ой, ой! Тянет, тянет, тянет! Ларга подхватит — женщина по пояс войдет в во- ду. Эта с силами соберется — на берег выйдет, лар- гу на пблтуши вытянет. Так тянули, тянули — ремень у самой остроги оборвался. Ремень оборвался, та ларга-женщина отплыла от 1 берега, высунула голову из воды: j gr Ъ 86
г — Сама выходи за своего братца! — сказала. * Так сказала и в море уплыла. Старшая сестра, конечно, скорей на берег, бегом домой. Домой прибежала, ищет, ищет, нашла ржа- вую острогу, воткнула в древко, привязала ремень. Одну косу распустила, стала две по-женски запле- тать. Вернулся ее братец: — Что это, платье мое мокрое, в крови? Острога другая на древке? — A-а, собаки лаяли. Медведь пришел, снимал с лабаза острогу, поранился весь, оборвал ремень. До- ждик капал, вот и вывесила твое платье. Сестра так говорит — братец задумался. Скорей побежал к домику медведя. Прибежал туда, на пе- ске пятна kjJobh увидел. Следы крови на песке, на гальке. Оттуда поднялся, сел на коряжину. Сидит. Долго ли так сидел, две маленькие нерпочки вдоль берега плывут. Плывут вдоль берега, поравнялись с ним, слышит: — Старшая сестра наша велела жениху ^сказать, чтобы он из дерева чашу-камбалу вырубил, в нем мос* приготовил, чтобы инау настрогал. Так ведь?! — Помолчи! Болтушка какая! — ворчит другая. Юноша послушал. Дал нерпочкам на беоег выйти, девочками дал стать, поймал их. — Ты что говорила?! Младшая все рассказала. Пошел юноша в тайгу. Свалил лиственницу, ча- шу-камбалу вырубил, приготовил в ней мос — при- шел к девочкам. — Яс вами в путь отправлюсь! — Иди в тайгу, найди ритуальное дерево, сделай чашу-гагару, вынеси чашу на море, сядь в него — мы возьмем тебя с собой, — ответили девочки. Он нашел ритуальное дерево, вырубил чашу-гага- ру, вынес ее на море, сел — нерпы повели чашу. Тогда эта чаша-гагара: . ♦ Мос — нивхское праздничное блюдо. / 87
Хы, у-у! Га-га-ра! У-у! Га-га-ра! Нам плыть далеко-о! Плыть нам очень далеко-о! Хы, у-у! Га-га-ра! Плыть нам очень далеко-о! У-у! Га-га-ра! — стала петь. Так дни плыли. Плыли, плыли, очнулся юноша, посмотрел вокруг — попутчиц нет. Скала высокая торчит в море. На скале, на самой макушке ее, две плохие женщины сидят, "ралккр" женщины: — Сюда! Сюда! — машут ему. Волосы длинню- щие у этих женщин. Одна: — Иди ко мне! Другая: — Иди ко мне! Обе криком кричат, так зовут эти женщины. Юноша дальше плывет. Мимо этих женщин плы- вет. Тогда те волосы свои длинные раскрутили, ка- ак бросят — юноша повис. Как на лахтачьем ремне повис, болтается. Подняли его. Одна подошла, дру- гая. Давай щекотать бедного. Щекочут, щекочут, хотят, чтобы он от смеха умер, что ли? Обессилел юноша, говорит: — Женщины! Женщины! Зачем вы заставляете меня смеяться? Послушайте, я вам сказку расскажу! Тогда те женщины: — Послушаем, послушаем! Щекотать перестали, сели, слушают. Юноша стал петь: Хый ый, ый-йо-о! Земля, Вода, Небо! Не видите, в беде я! Хый ый, ый-йо-о! Земля, Вода, Небо! Заступитесь! Хый ый, ый-йо-о! Верховий гром поднимите, Низовий гром поднимите, Друг с другом пусть столкнутся - Большую молнию зажгут! Ый-йо-о, ый-йо-о! $ 88
Юноша поет — Низовий гром , с юга поднимается, Верховий гром с севера поднимается. — Почему, ты поешь — тут и там тучи подни- маются? Что это? — Наверное, потому, что вы меня щекотали, сме- яться заставляли. Сам еще шибче поет: Хый ый, ый-йо-о! Громы, мои громы! Друг о друга ударьтесь! По небу гуляя, Большую молнию родив, Защитите меня! Земля, Вода, Небо! Ый-йо-о, ый-йо-о! Тогда Верховий гром с одной стороны сидящую зверь-женщину поразил. Низовий гром с другой сто- роны сидящую зверь-женщину поразил. Юноша спустился к морю, сел на сивуча, поплыл. Предки заступились за него — посадили на сивуча. На сивуче ехал, ехал, поднял голову — дедушка его везет, предок. По ореолу узнал, по светлому ореолу над головой. Так ехал, ехал — впереди остров показался. Тог- да он слышит: "Дедушка довезет тебя до острова, там на берегу толстый тальник лежит. Спустишь - этот тальник на воду, он и повезет тебя дальше". Юноша подумал: "То ли мелко стало для сивуча, то ли я что не так сделал?" На острове сивуч его высадил. Как было сказано, на острове лежал толстый старый тальник. Спустил на воду это дерево. Сел на него. Поехал. Тогда тальник: Туй-йу-дуй, дуй-у-дуй! Тальник, я древний тальник, Туй-йу-дуй, дуй-у-дуй, Хорошему нивху помощник! стал петь. Так и ехал юноша. Ехал, ехал, к берегу какому- то пристал. 89
Ч ; f г К берегу пристал — три дороги: сюда прямая, ту- у да прямая. Куда идти — не знает. Задумался, на чужую землю приехав. На чужую землю приехав, смотрит по сторонам, куда идти — не знает. Один раб — "ккорх-ккорх" — вдоль берега идет, деревянными кандалами стучит. — По той дороге пойдешь — придешь, — пока- зывает он. Послушал его юноша, раба этого раздел, сам вы- рядился в лохмотья. Пошел. Идет, "ккорх-ккорх" стучит. Так шел, шел, видит — два волка на дороге. Один: — Ты старайся! Другой: — Ты старайся! Схватили друг друга за губы, тянут, тянут. При- близился к ним юноша, себя по затылку ударил — * в водяную блоху обратился. В водяную блоху обра- тился, перепрыгнул через волков. Отошел подальше, хлопнул себя по боку — самим собой стал. Пошел дальше. Шел-шел, < видит — два медведя на дороге. Один: — Ты старайся! Другой: — Ты старайся! Схватили друг друга за губы, тянут, тянут. Приблизился к ним юноша, себя по затылку уда- рил — в водяную блоху обратился. В водяную блоху обратился, перепрыгнул через медведей. Отошел подальше, хлопнул себя по боку — самим * собой стал, пошел. Тут он пришел в большое се- ление. У одного дома женщины пищу готовят, вок- руг очага хлопочут. Подошел туда. Две девочки- нерпы узнали его: — Жених пришел! Жених пришел! Жениха надо прятать! — затараторили, засуетились. Быстрехонько накормили. Спрятали. А когда стало темнеть, повели его. Привели к’дому, где рабы-слу- — ..л 90
7 — Что за раб такой светлый?! — дивятся рабы. Один подошёл к нему: — Пойдем вместе. Я тебя отведу туда. Этот раб узнал его. Узнал его, пошли вместе. Пришли к дому старейшины. Там уже рабы-слуги ведут каждый одного шамана. В дом их вещи несут. Верхний земли шаман, Нижней земли шаман тоже пришли. Девушку-ларгу будут лечить шаманы, чер- ную силу остроги изгонять. • Один шаман поет: Тэо-дьэо, тэо-дьэо! Тэо-дьэо, тэо-дьэо! Могучий человек, храбрый человек, Остроги хозяин! Злой остроги хозяин! Тэо-дьэо, тэо-дьэо! Шамана вещи принес, Шамана платье держит! Тэо-дьэо, тэо-дьэо! Тут шаман почти видит. Другой поет — другой еще шибче чувствует нашего друга.- Воды шаман стал петь: Тэо-дьэо, тэо-дьэо! Тэо-дьэо, тэо-дьэо! Могучий человек, храбрый человек, Злой остроги хозяин! Тэо-дьэо, тэо-дьэо, х Преграды наши прошел, Тэо-дьэо, тэо-дьэо, В этот дом пришел. Среди нас находится. Тэо-дьэо,. тэо-дьэо, Пришел, хочет петь, Тэо-дьэо, тэо-дьэо! Хватайте его, он в доме! Тэо-дьэо, тэо-дьэо, " “ Злой остроги хозяин Пришел! Раб-слуга! Обессиленный Воды шаман падает на нары. Вои- ны бросаются к рабам-слугам. Тогда юноша сам: — Который это?! Который это?! ч К одному, к другому. Всех растолкал, выско- чил: 91
— Я буду петь! Я буду петь! Схватил бубен, выскочил на середину. Пел, пел он, приблизился к девушке-ларге, вы- рвал из ее тела острогу. Острогу вытащил, священ- ной пищей накормил умирающую. Юноша пел еще, пел, как большой шаман поет: Тэо-дьэо, тэо-дьэо! Тэо-дьэо, тэо-дьэо! Могучий человек, храбрый человек, Тэо-дьэо, тэо-дьэо! В этот дом устремился к любимой! Тэо-дьэо, тэо-дьэо! От сопки к сопке, ПО бурьяну, по марям топким, Забыв про усталость и голод, Шёл он к своей любимой! Тэо-дьэо, тэо-дьэо! Море грозное переплыл, В этот дом устремился! К любимой! Могучий человек! Храбрый человек! Преграды нет для него! Тэо-дьэо! Тэо-дьэо! - Накормил еще священной пищей — та ожила. Девушка ожила — юноша взял ее в жены, домой повез. Многогребную лодку им сделали. Подарки по- ложили в эту большую лодку. Увязали поклажу и — в путь. 92
ЖИЛ ОДНИ ЧЕЛОВЕК ил один человек. Его отец, мать, братья, сестры все умер- ли. Скучно стало человеку од- ному, и пошел он в соседнее стойбище жену искать. У пер- вых же вешал, где юкола су- шилась, увидел молодую жен- щину. Она, на корточках сидя, острым ножом кету разделыва- ла. Из каждой кеты пять юкол изготовляла. Хорошо работала, быстро, ловко. Загляделся на женщину человек, очень она ему понравилась. Сел он с ней рядом, вынул кисет из кармана, закурил трубку. Кончив курить, сказал: — Молодец-ты, женщина! Очень хорошо работа- ешь. Женщина застыдилась вся, отвернулась в сторону, ничего не говорит. Тогда человек опять сказал: — Издалека иду я. Устал очень. Где твой дом на- ходится? Я в гости к тебе хочу пойти. Засмеялась женщина и говорит: — Крайний дом в верхнем конце деревни найди. Перед ним соседний дом найди. В этом доме живу я. Человек, поднявшись с земли, спросил: — Ас кем ты живешь? Одна ли, с родичами ли? Я в твоем доме важный разговор собираюсь вести. Опустила женщина лицо вниз и говорит: — Я со своими старшими братьями, со своими старшими сестрами живу. Пошел человек в верхний конец деревни, отыскал второй с краю дом, открыл дверь, видит — хозяева все у очага сидят, каждый своим делом занимается. $ Из сборника "Сказки народов Севера". М.-Л., 1951. 93
1 Братья наконечники к стрелам прилаживают, сестры ' из нерпичьей кожи обувь шьют. Человек говорит: — Я в гости к вам пришел. Вашу сестру сейчас видел. На ней жениться хочу. Хозяева молчат, удивляются, на гостя глядят. Тогда человек опять говорит* — Отдайте за меня свою сестру. Мы с ней хоро- шо будем жить. * — Ладно, — отвечает самый старший брат, — ес- ли ты сумеешь с ней договориться, женись. Засмеялся гость от радости, и хозяева засмеялись, на него глядя. Старшая сестра котел к очагу подве- сила, чай вскипятила, свежей юколы принесла — все вместе чай стали пить, друг друга о новостях расспрашивать. Так долго у огня сидели, беседова- ли... Под вечер уже вернулась домой младшая сестра. Старший брат говорит ей: — Вот этот человек, к нам в гости пришедший, на тебе жениться хочет. Пойдешь ли -за него? Застыдилась женщина, молчит, ничего не говорит. Тогда гость сам заговорил: * — Я на тебе жениться хочу. В свой дом тебя увести хочу. Пойдешь ли за меня замуж? Если со- гласна, не отворачивайся от меня, давай вместе из одной трубки покурим, вместе из одной чашки юко- лу поедим, потом уйдем отсюда и всегда, до старо- сти лет, вместе жить будем. Помолчала женщина, потом, близко к гостю по- . дойдя, спросила: — А ты всегда меня жалеть будешь? Всегда для меня хорошим мужем будешь? Если ребенка рожу тебе, всегда ли для него хорошим отцом будешь? Человек отвечает: — Да, я всегда, до старости лет, тебя жалеть бу- ду, для тебя хорошим мужем буду, для своего ре- бенка хорошим отцом буду. Тогда женщина за трубкой руку протянула, вме- сте с ним из одной трубки покурила. Потом за чаш- кой руку протянула, вместе с ним из одной чашки поела. $ 94
ч / На другой день увел ее человек в свой дом. Т Стали они жить вместе. Год прошел, и у них сын родился. Мать очень рада была. Струей своего мо- лока ребенка обмывала, заячьей шкуркой тельце его вытирала, в маленькие уши тихие песни пела... Муж на охоту ходил, морских и лесных зверей уби- вал, всю добычу домой приносил. Так несколько лет прожили. Сын уже большой мальчик стал. Сам себя забавлял, игрушечные стре- лы делал, этими стрелами стрелял. Однажды отец вернулся из тайги с пустыми ру- ками. А в доме совсем немного пищи оставалось. Сильно опечалилась жена: — Разве счастье изменило тебе? Никогда не бы- ло, чтобы ты с пустыми руками приходил. Ее муж промолчал, на нары лег, спящим притво- рился. На другой день опять в тайгу пошел. Вер- нувшись, только маленький кусочек заячьего мяса в дом принес, своему ребенку отдал. Жена опять спросила: — Разве счастье изменило* тебе? Куда же вся твоя добыча девалась? Тогда муж, рассердившись, сильно жену ударил, ни о чем с ней говорить не захотел. С тех пор нехорошим он стал человеком. Жирно- го ли зверя убивал, худого ли зверя убивал — все один съедал, в тайге свои запасы прятал. Жена, го- лодая, плакала; ребенок, голодая, плакал; но из сер- дца отца жалость как будто вынул кто... Однажды три дня его возвращения из тайги жда- ли, не дождались. Жена уже совсем больная была. С трудом с нар поднялась, своего ребенка одела, вместе с ним по морскому берегу пошла. Ребенок спрашивает: — Мама, мы куда идем? Мать отвечает: — Я тебе дорогу в родное стойбище покажу. Ты один туда пойдешь. Дом, находящийся в верхнем конце деревни, найдешь. Еще следующий, находя- \ щийся за ним дом найдешь. В этом доме наши ро- J Ж Jg 95
ч г дичи живут, у них приюта и пищи попросишь. У меня уже сил нет, я в тайгу умирать пойду. * Заплакал ребенок, но матери ослушаться не по- смел. Пошел по дороге, которую она указала. И мать заплакала тоже, долго на одном месте, не дви- гаясь, стояла, своему ребенку вслед смотрела. Под вечер вернулся человек с охоты. В дом когда вошел, смотрит — жены нет, ребенка нет. До глу- бокой ночи ждал их — не пришли. Заплакал он тогда, ударил себя кулаком по голове: — Где теперь буду искать жену свою? Где теперь буду искать сына своего? Я сам виноват, что броси- ли меня. Много времени прошло. Однажды летом , этот че- ловек в тайге охотился. Сильно устав, под большую ель сел, о своей жене, о своем сыне задумался, сле- зы по лицу потекли. Вдруг кукушка на ветку елки села, несколько раз прокуковала и потом человечь- им голосом сказала: — Муж мой, ты почему такой печальный сидишь, почему, слез не вытирая, под этим деревом пла- чешь? Теперь у тебя никаких забот нет, никакой семьи нет. Если жирного зверя убьешь — жирное ешь, если худого зверя убьешь — худое ешь. Теперь в твоем доме никто от голода не плачет, никто тебя с добычей не ожидает. Сына своего не увидишь больше, а жена твоя в лесу живет, песни поет: ку- ку, ку-ку, ку-ку... Человек все это слышит, сам себе не верит: — Ты моя ли жена, моя ли жена? Если ты моя жена, то образ человека прими, ко мне вернись и сына нашего верни! Кукушка опять закуковала: — Ку*-ку5 ку-ку, ку-ку, я твоей женой больше не буду, я в царство мертвых вошла, о ребенке тебе ничего не скажу. Живи один, жирное ешь, худое ешь, нас не ищи, сам себя утешай, ку-ку, ку-ку, ку-ку, ку-ку... Так и жил этот человек одиноким. Много лет прошло. Человек все тосковал, плакал, \ свою жену, своего сына забыть не мог. 96
ч 0 . / г Однажды к нему в дом красивый юноша вошел. 1 Молча к передним нарам прошел, сел. Человек (он уже совсем стариком стал), когда вгляделся хоро- шенько, своего сына в этом юноше узнал. Заплакал от радости, руки к нему протянул. Юноша, ничего не говоря, встал, к двери пошел. На пороге остано- вился, такие слова отцу сказал: — Отец, ты почему такой печальный сидишь? О чем плачешь теперь? Жирных зверей разве мало у тебя,- худых зверей разве мало у тебя? Если мало, я теперь буду тебе морскую и лесную добычу приносить. Так сказав, за порог шагнул, прямо в тайгу по- шел. К елке подойдя, где кукушка его отцу куко- вала, крепкий сучок с дерева срезал, в землю под корнем этот сучок воткнул, потом обратно сучок вытащил. Узкая щель в земле получилась. Он в эту щель опять сучок воткнул, опять вытащил. Широкая щель в земле получилась. Тогда наш юноша в эту щель вошел. Сначала в темноте ничего не увидел он. Потом перед глазами маленькое озеро всплыло. По краю этого озера пошел. Видит — его мать впе- реди идет, маленькую чумашку несет.. Нагнувшись, подняла что-то с земли, в свою чумашку положила. Закричал тогда юноша: — Мать моя, дай посмотреть на тебя, я тебя дав- но ищу... Услыхала голос женщина, испугалась, бежать бро- силась. Силы немного у нее было, устала быстро, на землю опустилась^ чумашку под платье спрятала. Сын, подойдя, к ногам ее склонился. — Мама, узнала ты меня? Его мать отвечает: — Нет, я не знаю тебя. — Что* у тебя в чумашке, дай посмотреть! — Нет, нет, дитя, я этого тебе не покажу. Ты растеряешь все, бросишь, а я с голоду умру. Пожа- лей меня, не спрашивай.. — Мама, я возьму тебя отсюда, пойдем к отцу. — Нет, нет, дитя, я с тобою не пойду. Здесь с тобой только видеться могу, на верхней земле нель- 4—3830 97
Так сказав, голову к сыну на колени опустила, заснула крепко. Тогда сын из-под ее платья чумаш- ку потянул, видит — она пустая совсем. Поднялся он на ноги, кулаком себя по голове ударил. Понял, что мать его только образ человече- ский сохранила, а для жизни мертвая была. Еще много раз приходил он к ней. Отца своего тоже не забывал. Морских и лесных зверей прино- сил ему, на зиму большие запасы оставлял. Так до старости лет кормил его. Сам в стойбище, где мать его родилась, жил. горная красавица едный старик, бедная старуха одни жили. У старика уже сил нет на охоту ходить, вот в юрте и еда у них не каждый день. Одежда вся истрепалась, даже шапка у старика — и та рваная. Однажды пошел старик к ре- ке рыбу ловить. На крючок он ’ее ловил. Два раза наживку менял, крючок пустой выта- скивал. Из сборника "Журавлиное перо". Л., 1968. s 98
Хотел уже старик домой возвращаться, да поду- ' мал: "Дома старуха сидит голодная. Попробую еще разок!" Попробовал. Будто что-то поймалось, руку дерга- ет. Вытащил он большого сазана. Хотел его коло- тушкой оглушить, да вдруг увидел ~ не простая это рыба. Чешуя у нее лежит не от головы к хво- сту, а от хвоста к голове. — Эге! — сказал старик. — Не буду ее убивать. Рыбу с обратной чешуей сам никогда не видал, а люди, говорят, видели, только поймать не могли. Говорят, волшебная эта рыба. Отнесу ее старухе, что она скажет, то и сделаю. Принес сазана старухе. Старуха сначала испуга- лась.^ — Не водяного ли черта принес? — сказала. — Пожалуй, не черта, — старик отвечает. — Еще от деда я слышал: хорошо такого сазана пой- мать, что хочешь попросить у него можно. — Тогда попросим сына! — сказала старуха. Старик для рыбы сруб сделал. Большой кедр сва- лил, из его толстых веток сложил этот сруб. С по- четом посадил туда рыбу с обратной чешуей, сказал на прощание; — Сына мы у тебя просим! Сам со старухой в юрту пошел, спать легли. Ста- рик заснул, старухе не спится. Чуть рассвело, она к срубу побежала. Рыбы сазана там нет, спит в сру- бе мальчик в красивой одежде и лицом красивый. Обрадовалась старуха, побежала будить старика. — Вставай скорее! — кричит. — Сын у нас по- явился. Тут и сам мальчик в юрту вошел. * — Отец, мать! — так заговорил. — Будем теперь вместе жить. Свою мать-рыбу я в реку выпустил, как она велела. Стали вместе жить. Хорошо им живется. Рыбы много, мяса много — все сын . добывает. Так время идет. Подрос мальчик, парнем сделал- ся. Однажды говорит он старику: 4* 99
7 — Пора мне жениться, отец. В соседнее большое * селение иди, дочь богача за меня посватай. • — Хорошо, пойду, — старик отвечает. Два дня до соседнего селения шел. Пришел в бо- гатую юрту, сказал богачу: — Дочь свою за моего сына не отдашь ли? — У нее спросим, — богач отвечает. Посадил старика на шкуры позади себя, в ладони хлопнул, крикнул: — Эй, рабы, дОчь мою позовите! Пришла дочь. Не красивая, не плохая — гордая очень. Отец ей говорит: — Посмотри на того» кто позади меня сидит. Пойдешь ли за его сына замуж? Глянула дочка,усмехнулась. Резной березовой ложкой по колену себя ударила, вскричала: . — Не ровня мне! — И из юрты вышла. Богач тоже усмехнулся, старику так сказал: — Слышал, что дочка говорит? — Опять в ладо- ни хлопнул, рабы прибежали. — Этого старика из юрты выкиньте, пинками прочь гоните. В другой раз будет знать, в какой юрте искать своему отродью невесту! » Заплакал от обиды старик, плача, домой пришел, сыну все рассказал. А сын смеется. — Поешь, отдохни! Завтра опять пойдешь. Старик говорит: — Зачем пойду? Снова обиду терпеть? Сын отвечает: — Не бойся! Теперь все по-другому будет. Наутро взял старую палку, легонько о шест юрты удйрил — сделалась палка серебряной палицей. По- том старую шкуру встряхнул в соболью шубу она превратилась. Сын ее на отца набросил, серебряную палицу в руку дал. Опять старик в соседнее селение " отправился. В юрту богача вошел. Богач узнал ли гостя, не узнал ли, вскочил, кланяться начал — такой бога- той шубы он никогда не носил, такой серебряной 1 палицы сам никогда в руках не держал. Дорогого J &ж 100
Ч , f J гостя справа от себя перед очагом посадил, дочку * позвал. Вошла дочка, богач ей говорит: — Посмотри на того, кто справа от меня сидит. Посмотрела дочка, улыбнулась. Богач опять ей го- ворит: — Пойдешь ли за его сына замуж? — Выполню твою волю, отец! С радостью пойду. Старик поднялся. — Что ж, — говорит, — вернусь домой, скажу • своему сыну, что согласны вы. Нас ждите, скоро вместе придем. Спешил старик радостную весть сыну принести, от быстрой ходьбы даже задохнулся. Выслушал все сын, опять засмеялся: — Пусть ждут теперь, сколько терпения хватит. Я себе такую невесту найду, чтобы не за соболью шубу замуж шла, а за меня, самого. На другой день стал собираться. Новую рубаху надел, красный халат надел, поверх черный, не- рпичью юбку надел, многоузорные наколенники, мягкие сапоги с пестрыми голенищами... Вышел из юрты, копье на весу держит, лук на перевязи несет. Слетела с дерева кукушка, на плечо его села. Так с кукушкой на плече в путь отправился парень. Ку- да, зачем идет, сам не знает — то ли на охоту, то ли невесту искать. Рано вышел, солнце еще только восходит, на своей золотой цепи в небо только начинает подни- маться. Наш парень на цепь восходящего солнца за- брался, по цепи идет. Потом гора впереди показа- лась. Дошел до нее, кукушке сказал: — На лысую ее вершину подниматься не буду, тут останусь. # Спрыгнул с цепи солнца парень, на половине го- ры оказался. Огляделся. Кругом деревья, чуть повыше ключ из-под камней бьет, от него ручей вниз бежит. Ме- сто пустынное, видно, люди здесь не живут, а зве- рей должно быть много. . — Что jf, поохочусь! — наш парень сказал. л 101
Первым делом поставил себе берестяную юрту, чтобы было откуда уходить, куда приходить. Из камней очажок сложил. Потом пошел на птиц и на зверя силки-ловушки настораживать. Много насторожил. Под вечер к сво- ему месту вернулся, начал для очага дрова рубить. Тут его кукушка, что неподалеку на дереве сидела, три раза прокуковала. "К чему это она кукует?” — наш парень думает. Кукушка умолкла — женский голос послышался. — Вот к чему куковала! — сказал себе парень. Поющий голос сверху доносится, все ближе и ближе с горы спускается. Смотрит наш парень: с резным коромыслом на плече женщина к ручью идет, поет. Вот уже шум ее одежды, звон побряку- шек слышен. Ой-ой, украшений на ней как много, ой-ой, как наряды ее богаты! Ой-ой, сама какая красавица! Черные брови, как два соболя, ресницы, что кисточки на ушах зимней белки, две косы — два хвоста черной лисицы. Стоит парень, дрова бро- сив, на топор опершись, смотрит, как она с горы спускается, как она к ручью подходит, как воду бе- рет. Вот взяла воду, ведра к коромыслу прицепила... Сейчас уйдет!.. Наш друг топор отбросил, к ней подбежал. За ру- ку красавицу схватил, сам своей смелости испугал- ся, глаза зажмурил. Держит ее за руку,уйти не пу- скает. Долго так стоял. Когда открыл глаза, увидел, что ухватился за сломанный сук ели, а та женщина с коромыслом, та красавица со множеством звеня- щих украшений уже высоко в гору поднялась, толь- ко голос ее поющий издали доносится. Вернулся парень к своему месту, дров колоть не стал, огня не разводит, пищу не варит. Лег в бере- стяной юрте, спит — не спит, утра ждет. Утром ловушки осматривать не пошел, от ручья боится отойти может, женщина опять за водой придет. Весь день прождал, все у кукушки спраши- вал, увидит ли сегодня красавицу. Ничего ему ку- \ кушка не отвечала. А когда солнце за тору зашло, i ® 11 102
1 без его спроса-вопроса сама опять три раза проку- ' ковала. Замолчала кукушка, тут снова красавицы поющий голос послышался. Как вчера, она спустилась к ручью, воды набрала, полные ведра на берег поста- вила. Не уходит. Трубку длинную вынула, увешан- ный цепочками кисет достала, набрала табаку, огонь кремнем высекла, закурила. Смотрит на нее наш друг, думает: "Сердце у ме- ня надвое разорвется, если не обниму ее, если слова любви ей не скажу!" Начал к ней подкрадываться, как песец к куро- патке. Она в его сторону головы не поворачивает, курит свою трубку, задумалась. Вот совсем близко подобрался, обнял ее. Рванулась женщина из его рук, так рванулась, что оба они в ручей упали. Од- нако наш друг красавицу не выпустил, еще крепче ее к груди прижал. Хотел ей в глаза заглянуть, тут и увидел, что не женщину он обнимает, а белый камень на дне ручья. Кое-как выбрался на берег. Слышит — женщина уже на горе ведрами позвякивает, опять свою песню поет. Не побежал за ней парень. Рассердился, оби- делся. В берестяной шалаш забрался, мокрую одеж- ду у огня сушиться развесил. — Уйду на рассвете! Для охоты себе другое место поищу. Мне” ли, сыну матери-рыбы, ждать-томиться, от женщины насмешку терпеть! Подсохла одежда, он в лес за ловушками пошел. Ничего в них не поймалось. Парень еще больше рассердился. Поснимал все ловушки, в берестяную юрту унес. Уходить решил, а неспокойно его сердце, ( все по красавице томится. Всю ночь не спит. Только рассветать стало, трижды кукушка проку- ковала. Парень ей крикнул: — Что меня тревожишь! Кукуй не кукуй — не выйду! А выйду, так совсем уйду! Отвернулся к берестяной стенке, глаза закрыл, перед собой притворяется, что заснуть хочет. Вдруг за юртой дужки ведер звякнули, украшения ЮЗ
Ч' f 1 зазвенели. Тихо женщина вошла, у изголовья парня ’ села. Парень не поворачивается, ей говорит: — Ты зачем пришла? Она не отвечает. Сама спрашивает: — Я сейчас воду из ручья брала, кукушка тебе весть подавала. Ты почему не пришёл? Вскочил наш друг. — А ты зачем меня мучала? Глаза мне обманом застилала, насмехалась надо мной! — Ты сам себя мучал, сам над собой насмехался! Я вольная Горная женщина, когда полк>блю, сама приду. Вот и пришла. — Не нужна ты мне!. — парень закричал. — Ви- деть тебя не хочу! Знать тебя не хочу! Ловушки мои из-за тебя пусты, дичь навстречу моим стрелам не бежит. Тихо женщина из шалаша вышла. Тут парень за- плакал: — Что наделал?! Зачем прогнал? Свое счастье своими руками оттолкнул. Но не ушла красавица, за тонкой берестяной стенкой вздыхает. Потом такие слова выговаривать начала: — Если бросишь, если уйдешь, о тебе лишь ду- мать буду. Где твои ноги ступали, там и мои много раз пройдут. В ручей твоя тень падала, и сейчас она на воде лежит. У того темного места буду я пить. Из многих деревьев в лесу самое высокое да- леко видно. Так и ты из всех людей самый лучший, самый красивый. Возьми меня с собой! Твоей сум- кой с кремнем, что всегда у пояса висит, стать хо- чу. Веслом твоей лодки сделаться бы мне, стрелой в твоем колчане, узором на твоей одежде... Тут не выдержал наш друг, забыл обиду, из ша- лаша выбежал, к ней подошел. — Песня такая кем-то сложена? — спросил. — Или мне ты эти слова сказала? Посмотрела на него красавица лукаво, ответила: \ — Как твое сердце говорит, так и есть. / 104
Долго ли тебе собираться в путь-дорогу? спрашивает парень. — Так, как стою перед тобой, возьмешь? — Возьму! Пошли вдвоем. К старику и старухе пришли. Там жить стали. Женился наш друг на Горной женщине, и не было охотника удачливее его. Всякую дичь убивал, по многу добычи домой приносил. S £3 ТИГР И ЧЕЛОВЕК ыла одна деревня. В этой де- ревне жил человек с сыном. В верхнем конце деревни его се- стра с сыном жила. Ее сыну бы- ло восемнадцать лет. Однажды этот человек в лес охотиться пошел. Своего-сына с собой взял. По дороге зашли в дом сестры человека. Его се- стры сын вместе с ним охотить- ся пошел. Три человека вместе в лес направились. Когда в лес пришли, из еловых ве- ток шалаш сделали и там жили, ловушки на соболей ставили. Полтора месяца охотились. Ни одного соболя не добыли. Из сборника "Сказки народов Севера". М.-Л., 1959. 105
1 Некоторое время прошло, и однажды утром стар- ’ ший человек увидел, что поперек их двери тигр ле- жит. Тигр лежит, старик выйти из балагана боится. В этот день совсем не выходил. Воды нет, дров нет, огня нельзя развести. Так вот эту ночь переспали. Назавтра утром встал старик, говорит: — Тигр-дядя! Пожалей меня. В другую сторо- ну немного отойди, дорогу мне освободи. Нас, двух человек, выпусти. Одного человека у тебя оставим. Тогда тигр в другую сторону отошел, Когда он отошел, старик своего сына потихоньку разбудил. Оделись, вместе вышли. Сына сестры в шалаше ос- тавили. Этот парень спал. Два человека из шалаша вышли и домой побежа- ли. Тот парень когда проснулся, видит: тигр поперек выхода лежит. Наш парень долго смотрел на тигра и плакал. Потом сказал: — Тигр, выпусти меня наружу. Куда я убегу? Есть хочу. Облегчиться хочу. Тогда тигр встал. Встав, в другую сторону ото- шел. После этого наш парень наружу вышел, облег- чился, дров наколол и в балаган занес. Огонь раз- вел. А тигр опять на свое место лег. Тогда наш па- рень пищу приготовил, поел, уснул. Когда спал, ему приснилось, как тигр говорит: — Ну, завтра я за тобой приду. Со мной пой- дешь. Здешний лев нас убивает. Когда он крикнет, мы все умираем. Он еще раз крикнет, мы все ожи- ваем. Мы думаем, что только ты храбрый человек. Мы тебя просим убить этого льва. Утром парень встал, суп сварил, поел. —’ Ну, тигр, дорогу дай. Я сделаю копье, которое с собой понесу. Тогда тигр в другую сторону отошел. Этот парень топор взял, на улицу вышел, из сухой лиственницы копья сделал. Восемь копий сделал. Одно железное копье ймеЛ| восемь копий из лиственницы. Наш па- рень сказал: . — Ну, тигр, пойдем. 1 'Тогда тигр поднялся, парень деревянные копья J / ... ТЫ 106
' взял, железное копье взял, на тигра взобравшись, ~ уселся. Потом вместе пошли. Шли, к высокой горе пришли. Когда пришли, тигры вокруг этой горы все лежали. Когда наш парень на землю спустился, все тигры встали и ему поклонились. Когда он на гору посмотрел, увидел, как лев из пещеры вышел и за- кричал. Тигры все умерли. Потом еще раз закричал — снова все тигры ожили. Потом снова в свою пе- щеру вошел. Тогда наш парень свое железное копье в землю воткнул. Потом, прыгая назад, через каждый шаг остальные копья втыкал. Затем к пещере льва под- нялся. Заставив льва выйти, деревянным копьем уколол. Назад отпрыгнув, спустился. Восемь раз от- прыгивал. Восемью деревянными копьями колол. На- конец, на девятом прыжке, железным копьем льва уколол, убил. Тогда все тигры встали, подошли и поклонились нашему парню. Потом тот тигр, который за ним хо- дил, обратно к балагану парня понес. К своему балагану пришел, там жил. Вокруг сво- его балагана сделал рукавицей следы соболя и ло- вушки поставил. Когда поставил, постоянно соболей убивал. Много убил. После этого домой вернулся. Этот парень жить хорошо стал. Соболей продавал, разбогател. Все. tit. 107
Ч сказка ПРО БОГАТЫРЯ авно-давно на середине Черно- го моря три острова было. На острове, что был посредине, росла лиственница с двумя сучками: на стороне заката солнца один сучок, на стороне восхода солнца другой сучок. Однажды была хорошая по- года, волны не было, солнце J всходило. На сучке, который рос на стороне восхода солнца, маленький ребенок в люльке висел. К нему со стороны восхода солнца девять лебедей, со стороны захода сол- нца девять журавлей прилетали. Когда эти птицы при- летали, грудью ребенка кормили. Питаясь молоком этих лебедей, этих журавлей, ребенок рос. Этому ре- бенку люлька уже тесной стала. Однажды он сильно за- плакал, вздрагивая всем телом. Ремень, за который люлька была привязана, оборвался, и мальчик с люль- кой на землю упал. Когда этот ребенок на землю сва- лился, он только что начал ползать. На острове малень- ких червей и морских моллюсков ел. Через некоторое время он уже ходить начал. Однажды со стороны моря лодка показалась. Ког- да лодка пристала к берегу, человек увидел ребенка. Когда ребенок увидел этого человека, он испугался и спрятался между двумя корнями лиственницы. Этот человек подошел к лиственнице. Здесь искать стал. Потом увидел ребенка: — Ой, какой красивый ребенок. Мое счастье. . Взял этого ребенка и понес в лодку, там посадил. Лодку в воду столкнул, в свою сторону поплыл. Долго плыли. Этот ребенок видит: земля чернеется. , Один только дом на берегу находится — хороший, аккуратный дом. К этому дому подплыли, к берегу пристали. Из дома вышла женщина, бегом к берегу спустилась. 108
% Г — Муженек, ты ребенка привез? Ее муж ответил: — Привез. Вон в лодке сидит. Скорее его бери. Женщина внесла ребенка в свой дом. Ребенок красивый, по полу бегает, играет, потом говорит: — Мать! Отец! Сделайте мне лук и стрелы! Женщина говорит: — Старик, стрелы и лук сделай. Наш сын будет в охоту играть. Птиц и зверей будет стрелять. Ребенок все быстрее растет. С каждым днем все больше становится. Через некоторое время отец го- ворит: -г Я завтра уйду. Вы с сыном вдвоем только жи- вите. Сынок! Далеко не ходи. Около дома играй и птичек стреляй. Уже стемнело. Уснули. Утром встали. Этот чело- век говорит: — Старуха, я сейчас пойду воевать с чертом, ко- торый давно еще моих родителей убил. Через год я приду. Если больше года пройдет и я не приду, счи- тайте, что я умер. Он взял лук, стрелы и пошел. Его жена осталась с ребенком вдвоем. Уже год миновал. Мальчик од- нажды говорит: — Мать, мой отец с чертом, наверное, не спра- вился. Я пойду воевать с чертом. Его мать сказала: — Сынок! Как же я одна останусь? Боюсь. Мальчик сказал: — Мать! Я пойду. Отца черт убил. Его мать сказала: — Ну что же, ничего не поделаешь. Иди. Когда утром встали, мальчик ушел. Лук и стрелы взял, на лыжах пошел. Долго шел. Стемнело. Видит — толстая лиственница. К этому дереву подошел. — Комель этой лиственницы — хорошее место для ночевки. Здесь пересплю, — сказал парень. Долго спал. Проснулся. Вдруг шум крыльев ввер- ху послышался. На дерево что-то село. Царапает. — Ой-ой! Моя ловушка все-таки что-то поймала. $ Свежим духом пахнет. 109
г Оказывается, это сам черт прилетел. ' Наш парень хотел встать не может, руки и ноги прилипли. Черт на землю спустился, парня в железную сеть посадил. Потом на спину поднял, по- нес. Долго шел. Вверх по большой реке стал подни- маться. Долго поднимался, наконец к большому до- му пришел. У этого черта дети были — три сына: один две головы имел, второй — три головы, третий — шесть голов. Черт-старик говорит: — Устал. Дети, помогите! Этот парень — жир- ный. Сколько людей я носил, а этот самый тяжелый оказался. Парень очень тяжелый, берите его, на землю спустите. Это сын'богатыря. Наша опасность в нем. Осторожнее в дом вносите. Дети этого черта внесли нашего парня в дом и на полу положили. — Дети! Завтра утром убьем его. Жирный па- рень. Собак приведите. Пусть караулят его. Дети черта привели двух собак. После этого чер- ти легли спать. Наш парень про себя слезно стал молиться: ’’Древних предков охранитель, железная крыса,, приди, мне помоги. Если я в таком положении ос- танусь, черт убьет меня. Из-под земли приходи бы- стро. Развяжи железную сеть”. Через некоторое время из-под земли послышался писк крысы. Потом крыса развязала всю железную сеть. Наш парень вышел из железной сети. У черта молоток был, большой молоток. Наш па- рень этим молотком ударил черта по голове. — Черт-старик! Ваш медведь освободился. Вста- вай, вставай. Черт-старик испугался, вскочил. — Дети, дети! Наш медведь освободился. Дети черта вскочили. Наш парень выбежал на улицу: — Черт-дедушка! Выходи! Я сын богатыря. Будем воевать. Черт к нему вышел. Наш парень развязал нару- 110
— Ну, давай бороться! Наш парень обхватил нарукавниками этого черта. Стали бороться. Черт не выдержал: — Сынок, довольно, закончим. Наш парень говорит: — Кончать не будем. Если я сильнее окажусь, те- бя убью. Если ты сильнее будешь, меня убьешь. Продолжали драться. Парень черта нарукавниками пополам разрезал. Черт умер. Двухголовый сын черта вышел. Наш парень гово- риг: — Как будем драться? Черт ответил: — Друг друга будем кулаками бить. Наш парень сказал: — Ты первый меня бей. Черт ударил: Наш парень почти до щиколоток в землю ушел,- Наш парень ударил. 'Черт до колен в землю ушел. Тогда черт сказал: — Довольно, закончим. Я не могу. Наш парень говорит: — Кончать не буду. Я вас всех убью. Хватит вам людей уничтожать. Я еще раз тебя ударю. Наш парень этого черта ударил. Левой рукой уда- рил. Сразу две головы его отлетели. Потом к нашему парню трехголовый черт вышел. Этот черт сказал: — Ну, мы как будем драться? Наш парень сказал: — Как хочешь, так и будем драться. Дрались. Долго дрались. Кругом все деревья пова- лили. Землю всю вскопали. Черт сказал: — Отдохнем. — Отдыхать не будем. Долго дрались. Одну голову у черта оторвал. Опять долго дрались. Еще две головы отрубил. Наш парень сильно устал, кровь из горла идет. К дереву прислонился, отдыхает. В это время сверху над го- ловой услышал женский голос. Наш парень вверх голову поднял, посмотрел. Его мать у журавля на in
ч / г — Сынок! Этот сверток возьми. То, что в этом * свертке находится, возьми, руки и ноги натри. Наш парень этот сверток взял, развязал, посмот- рел. Там жир сохатого. Этим жиром натер руки и ноги. Потом поел жира. Теперь совсем бодрым по- чувствовал себя. — Пойду с шестиголовым чертом драться. К этому черту пошел: — Ну, будем драться. Шестиголовый черт сказал: — Приятель! У нас сестра есть. Если не будем драться, я тебе сестру замуж отдам. Наш парень сказал: — Нет, я вашу сестру не возьму. Когда вас, чер- тей, порешу, то и вашей сестре то же будет. Она — черт. Когда вы росли, людей только ели. Ваша сестра тоже людей ела. Вашу сестру не возьму. Драться будем. Если ты сильнее окажешься, меня убьешь. Если я сильнее буду, тебя убью. Ну, будем драться. День и ночь дрались. Вокруг них ничего не вы- держивает. Все деревья повалили. Низины горами стали, горы низинами стали. Так наш парень у это- го черта две головы отрубил. Опять дрались. Еще одну голову отрубил. Этот черт сказал: — Довольно. Драться кончим. Я твоим слугой бу- ду. Если с тобой кто-либо сильный драться будет, я тебе помогу. Если мы вдвоем будем жить, никакой черт, никакой сильный человек нам не будет стра- шен. Наш парень сказал: — Нет, я детей черта своими друзьями не счи- таю. Будем драться, Если я не выдержу, ты меня убьешь. Если я буду сильнее, то тебя убью. Ну, вставай, драться будем. Стали опять драться. Наш парень говорит: — Бог, помоги мне. Если эти черти в живых ос- танутся, наших людей всех съедят. Долго дрались. Наш парень этого черта ударил, l еще одну голову отрубил. Еще раз ударил, опять од- J ®в 112
г ну голову отрубил. Наконец ударил — и последнюю 1 голову отрубил. Этот черт замертво упал. Наш бо- гатырь к дереву подошел, прислонился, тяжело ды- шит. — Теперь-то живым буду. Лесной Бог мне помог, все-таки всех чертей убил. Все. брдт и еветра или сестра и ее младший брат. Брат постоянно на зверей охо- тился, сестра оставалась дома. Так все время и жили. Однажды брат ушел в тайгу, а сестра осталась дома одна; в дом вошла красная собака, прыгнула на помост и стала се- стру лизать. Сестра говорит: — Это что за собака? Хо- чешь, чтобы я тебя ножом уко- лола? Ткнула собаку ножом. Собака закричала: — Ой, больно, зачем ты меня уколола? Тогда сестра поняла, что человека уколола. Соба- ка из дому выскочила. Сестра за ней вышла. Соба- ки уже нет. Сестра обратно в дом защла. У нее вдруг сердце заболело. Стонет, кричит. Тогда в от- душину какой-то человек говорит: 113
4 f 1 — Мизинец уколи, крови дай вытечь. Через от- * душину Богу помолись. Тогда ты выздоровеешь. Вот она уколола мизинец руки и кровь выпусти- ла. Потом через маленькое отверстие Богу помоли- лась. Боли были сильные, и, катаясь на нарах, она умерла. Когда солнце уже село и стало темно, возвратил- ся из тайги ее брат. Видит он, что дым над домом не вьется. Спустился он к дому нагруженный добы- чей: оленьим и кабаньим мясом. Стал кричать: — Сестра, сестра! Это мясо давай в амбар поло- жим. Не дождавшись ответа, вошел в дом и видит: его сестра растянулась посередине нар — мертвая ле- жит. Тогда наш человек заплакал. Отказываясь от еды, три дня подряд плакал. Потом подумал: "Зачем так долго плачу, хватит!" Опечаленный сидел. Внес в дом очень много шел- ку, свою сестру им укрыл, до потолочной балки шелку наложил. Через некоторое время охранитель дома, дедушка-домовой, говорит: — Сынок, сынок! Твою сестру взял в жены сын небесного человека — хозяина! — Ну, дедушка, как же я на небо поднимусь? — Сынок, позови летающую жабу, твоих родите- лей счастье — жабу позови. Тогда этот парень с плачем стал вызывать жабу. Жаба вошла через отдушину в дом. — Ко-ко-ко, ко-ко-ко! Сынок, ты зачем меня звал? — Давай вместе на небо поднимемся. На жабу сел, полетел. Когда к звездам-отверсти- ям в небо поднялись, шаманы-стражи запели: — Ой-ой, храбрый человек поднимается, на лета- ющей жабе приближается. Около звезд-отверстий кружит! Потом шаманы говорят: — Тонкой саблей жабу надвое .разрубим. Когда жаба через звезду-отверстие пыталась про- лететь, ее разрубили. Тогда наш человек стал па- \ дать, в море стал падать. Когда куски жабы в море j 114
Ч / г упали, кенахи сразу все сохрали, только одни кости 1 белеются. Наш парень на морской остров упал. Туда бежит — вода, сюда бежит — вода. Стал он пла- кать: — Покровитель моих родителей летающий дра- кон, где ты? Приди, помоги мне! Вот морская вода стала прибывать. До коленей вода поднялась. — Кудьрэ, кудьрэ, сынок, ты почему здесь нахо- дишься? Давай садись на меня! Встал наш человек и сел на него. Летающий дра- кон понес его. К небу поднимается. Запели шаманы: — Сидя на драконе, храбрый человек поднимает- ся. Вокруг звезд-отверстий дракон летает. На пять частей его разрубим! Когда летающий дракон через звезду-отверстие пролетал, тонкой саблей его рубили, на пять частей его разрубили. Тогда куски дракона упали, в море упали. Кенахи, с собаку величиной, все куски сразу сожралй, кости только белеются. Наш парень тоже упал — на морской остров упал. Туда-сюда бегает — кругом вода — маленький остров. Через некото- рое время вода морская стала прибывать. Что де- лать? Наш парень лег, плачет, покровительницу своих отцов — нерпу зовет. Долго плакал; наконец нерпа прямо против него к берегу пристала. — Ты чего плачешь? — спрашивает. — К морскому хозяину меня отнеси, — ей гово- рит. Потом на берег спустился, в тонкую иголку пре- вратился. В тело нерпы вошел. Между ее глаз по- местился. Тогда нерпа поплыла. Долго плыли, нако- нец, когда к берегу главного морского человека под- плыли, нерпа остановилась. Наш парень вышел, прежний вид принял, в человека превратился. К дому морского хозяина поднялся. Тот на сред- ней наре лежит. Наш парень в дом вошел и у его ног сел. Морской хозяин храпит, крепко спит. Его жена-старуха встала. 1 — Старик, старик, вставай! Богатый ли человек / 115
6 & / ' пришел, бедный ли человек пришел, работник ли ' пришел, вставай, о новостях спрашивай его. Своей палкой старика по лбу стукнула. — Ой-ой, больно! Зачем меня разбудила? — Гость пришел, о новостях его спрашивай. — О, оказывается, гость пришел! Где ходил, как в мой дом пришел? Или добычу искал и в мой дом вошел? Или черт тебя преследовал и ты с перепугу в мой дом зашел? Или ту, которая тебе волосы бу- - дет расчесывать, разыскивать пришел? — Я ничего не ищу, никакой черт меня не со- бирался убивать. Не ищу я и ту, кто мне будет во- лосы расчесывать. Моя сестра на небе еле живая на- ходится. Поэтому пришел. Летающей лошадью, бе-' лой лошадью мне помоги. — Слуги! Приведите гостю белую лошадь! Тогда слуги, два человека, лошадь привели. У ле- тающей лошади глаза только темные. Потом старик- хозяин вместе с горем вышел: — Лошадь, лошадь! Гостя на небо отвези! Его сестра еле живая там находится. Быстрее его отвези! Потом старик-хозяин гостю говорит: — Ну, гость, на лошадь садись. Наш человек на лошадь сел. Поехали. В ушах только свистит. Так поднимаются. Долго поднима- лись. Когда до середины неба поднялись, лошадь ему говорит: — В тонкую иголку превратись, в мое ухо забе- рись! Наш парень в иголку превратился, в уход лошади забрался. К небу выше поднимаются. Шаманы-стра- жи поют: — Смотрите, белая лошадь поднимается. Сосчи- тайте у нее волосы в хвосте. Если будут лишние во- лосы, лошадь рубите! Если волос не будет хватать, тоже рубите! Другие шаманы отвечают: — Нет, волос столько, сколько должно быть. Шаманы-стражи поют: — Волосы гривы сосчитайте. 116
Ч т f 1 Те опять отвечают, что волос столько, сколько ’ должно быть. — На половине лошади волосы сосчитайте. Опять отвечают, что волос хватает. На второй по- ловине сосчитали, тоже хватает. Белая лошадь летает вокруг звезды-отверстия. — Если все .правильно, пустите ее! — говорят шаманы-стражи. Тогда белая лошадь на небо поднялась. Дальше полетела. Потом остановилась и говорит: — Ну, довольно, выходи. Спустился он, лыжи и палки е собой захватил. Одел лыжи и пошел. Ловушку черта увидел. Боль- шой старик на краю котла ходит. В котле вода ки- пит, бурлит. — Сынок, сынок! Иди сюда. По краю этого котла побегай. По краю этого котла три раза кругом обе- ги. Тогда ты счастливым, храбрым человеком ста- нешь, могучим человеком станешь, — так старик говорит. Храбрый человек думает: "Ты, оказывается, так меня хочешь обмануть. Заставлю тебя самого бе- гать". Говорит: — Дедушка! Ты первый беги. Я на тебя посмот- рю. Потом я буду бегать, как ты. — Ну, хорошо. Я пойду, по краю котла кругом побегу. Старик-черт на край котла забрался. Еле передви- гая ногами, шагает. Дважды кругом обошел. — Так ходи, — черт говорит. — А, так ты, оказывается, кругом ходишь, — наш человек говорит. Потом вдруг длинной палкой черта в живот ткнута в котел его сбросил. Черт, растопырив руки и ноги, всплыл. Мертвый. Наш парень дальше пошел. Долго шел, и вот по- среди дороги попались два гладкошерстных волка. Нигде их нельзя обойти. Один волк говорит: — Если храбрый человек придет, вот так его уку- шу. Тут волк прыгнул и своего товарища укусил. За J 117
ч $ ' бок схватил, кусок мяса вырвал, съел. Другой волк * прыгнул, своего товарища укусил, клок мяса вы- рвал, съел. Вся пасть в крови. — Так, — говорят, — храброго человека укусим. Храбрый человек к ним идет. "Как в своем обли- ке пройдешь?" — думает он. По земле покатался, в золу превратился. В золу превратился, вихрем по- мчался, мимо них пролетел. Потом опять свой прежний вид принял. На лыжах пошел, двумя пал- ками отталкиваясь. И днем и ночью идет. Мимо большой скалы стал проходить, видит — дом, дымок вьется. — Гостюшка! Зайди! Когда вверх посмотрел, видит — какая-то краси- вая женщина его зовет. Ответил ей: Нет, не могу. Я должен * прийти раньше, чем моя сестра умрет. Женщина говорит: — Нет, иди сюда. О новостях спрашивать буду. Ее не слушает, голову опустив, палками с силой отталкивается, только снег сзади вихрится. Так наш человек идет. Тогда эта женщина свой волосы в руку собрала и в него бросила. Лыжи нашего парня заарканила. Назад его тянет. Когда наш человек оглянулся, со- всем около нее близко стал. Он саблю вынул, воло- сы. разрубил. Опять пошел, только сзади завихри- лось. Через несколько шагов впереди лисицу увидел. — Мео квай конойя! Храбрый человек, если я свой слабый хвост подниму, тебя к подножью скалы отнесет. Глаза только живые останутся. — Я тебя саблей зарублю! — отвечает. Только наш парень собрался лисицу ударить, как она хвост подняла. Парня ураган потащил, под ска- лу занес. Скала его придавила. Почти совсем умер. Сердце только немного живое; глаза живые оста- лись. Лисица-женщина вышла и говорит: — Ну, парень, меня замуж возьмешь? — Я так, наверное, умру. Ну, хорошо. Я тебя в жены возьму. Освободи меня. Оживи меня. \ Лисица его освободила. Взяла, домой занесла. По- i ® 118
Ч- , время таким же, как прежде, стал. Один год там жил. Потом своей жене говорит: v — Ну, я пойду. — Если хочешь, иди. Будешь нуждаться, меня позови. На лыжах ушел. И днем, и ночью идет. Большую деревню издали увидел. Шел, шел, шел. К середине деревни пришел. К дому старейшины подошел. Дверь открыл, вошел. Когда вошел, на противопо- ложную сторону посмотрел. Его сестра сидит, против окна находится. Его зять около сестры лежит. Цве- том черный, ростом высокий. Наш человек вошел и между двумя очагами остановился. Зять говорит: — О, человек, оказывается, пришел, мой шурин, оказывается, пришел. Ну, давай немножко поиграем, потом отдохнем, о новостях поговорим. Зять встал, над свое!? головой выдвижной ящик вытащил. Саблю одну вынул, она блестит. На пол спрыгнул. Саблей спину своего шурина. обхватил. Наш человек плачет, нарукавниками своего зятя со спины обхватил, тянет. А его зять к себе тянет. До костей сабля в тело нашего человека врезалась. Сестра нашего человека говорит о нем: — Плохой человек, однако. Выдвижной ящик вытащила, саблю вынула. Свое- го брата саблей в пояснице обхватила, тянет. Оба — и муж, и жена — тянут. В двух местах его пе- ререзали: там, где муж саблей ее брата обхватил и там, где она его саблей обхватила. Потом зять на нары взобрался. Говорит: — Я хороший человек, однако. Храброго человека разрезал. . — Я тоже хорошая женщина, однако. Храброго человека, своего младшего брата, перерезала, — го- ворит его жена. Друг друга по рукам хлопают, смеются, радуются. Вдруг открывается дверь. Красная лисица входит. Между двумя очагами остановилась. — Мео квай конойя! Своего младшего брата о се- 119
1 бе заставила плакать, до потолка шелком себя за- * ставила укрыть. Ты что до сих пор этого не знала, что ли? Так сестру лисица ругает. — Это что за лиса? Я даже храброго человека разрубила, а ты что такое, лиса? Тонкую саблю сестра схватила, на пол соскочила, между двух очагов встала: — Если я слабый хвост свой подниму, вы с вы- пученными глазами замерзнете. — Паршивая лисица! Уж если я храброго чело- века убила, то и тебя саблей разрублю! Ее муж с нар соскочил, с саблею в руках между двух очагов встал. Саблей на лисицу замахнулся. Когда он , на нее замахнулся, лисица свой слабый хвост подняла. Он глаза выпучил, руки растопырил, так замерз. Тогда лисицу его жена стала ругать. Грозно на- ступая на нее, около своего мужа встала, саблей за- махнулась. Лисица свой хвост подняла, его жена то- же сразу замерзла. Потом лисица-женщина куски своего мужа собрала, друг с другом соединила, свой хвост подняла. Ее муж ожил. Она ругает его. — Фу 5 дрянь! И ты мужчиной родился! Если бы меня не было, ты бы сразу умер. Я тебя спасла. Ну, давай их выбросим. Он своего зятя взял, за голову его схватил. По- том говорит: — В толстую лиственницу превратись и живи. Ногами вверх расти. Потом его через отдушину выбросил. Толстой ли- ственницей зять его стал, руки и ноги растопырил, ими вверх растет. Свою сестру за голову схватил и через отдушину в море выбросил: — В дельфина превратись и уходи. Сестра его в дельфина превратилась. Потом вместе с женой из дому вышли. В деревню лисицы-женщины пошли, там некоторое время, жи- ли. \ — Ну, пойдем обратно,— говорит наш человек. / 120
Его жена и днем, и ночью фигуры птиц стала де- ' лать. Потом к амбару их привязала, железным пру- том по ним ударила. Каждая птица своим голосом закричала. Потом муж и жена близко ли, далеко ли на ам- баре полетели. До деревни морского хозяина добра- лись, остановились. Наш человек к морскому хозя- ину зашел. В этой деревне небесные люди, морские люди, верховские люди с ним начали состязаться. Наш человек — самый сильный. Луки натягивать — он самый сильный. Наковальню поднимать — он са- мый сильный. Небесный человек вторым был. Мор- ской человек третьим был. Верховский человек са- мым слабым оказался. Так они долго состязались. Наконец, эти люди устыдились своей слабости и все уехали. Морской хозяин нашему человеку свою дочь в жены отдал, ему угощение сделал. Половину боль- шой деревни ему отдал. Летающую лошадь тоже от- дал. Еще один амбар ему отдал. Потом опять на ам- баре с птицами полетели. Далеко ли, близко ли улетели, наконец, остановились. Наш человек из амбара смотрит: к его деревне прилетели. Видит: его дом весь покривился, осел. Он со своего амбара спрыгнул, вокруг дома обошел, в каждый угол пнул. Его дом вырос, стал лучше, чем раньше. Потом его жены в свой дом вещи перетащили. Богато жили, не зная нужды жили. К воде наш человек спустится — много всякой рыбы принесет. В тайгу поднимется — много всякого зверя убьет: и сохатого, и медведя, и кабанов. Так долго жили, со- старились, умерли. 121
и МЕДВЕДЬ И БРАТЬЯ одном доме жили три брата. Самый старший из них имел жену. Братья имели много со- бак — три упряжки. На зверя охотились. Однажды все братья пошли охотиться. Жена одна дома ос- талась. Вечером спустился мед- ведь из лесу и напал на их со- бак. Всю ночь собаки лаяли, визжали. Встала жена, вышла на собак посмотреть. Одна упряжка собак, которая бы- ла привязана к колу, исчезла. К вечеру, когда еще солнце не зашло, медведь «опять из лесу спустился и всю ночь воровал собак. Жена утром встала и вышла посмотреть на своих собак. Еще одна упряжка собак исчезла. К вечеру, когда было еще совсем светло, женщи- на в несколько раз сложила ремень, один его конец к двери привязала, а другой за столб закрепила. Опять всю ночь собаки визжали, лаяли. Утром жен- щина увидела, что последняя упряжка собак исчез- ла. Днем она к двери ремень привязала, а другой его конец за столб закрепила. Когда немного стемнело, снаружи щенята стали визжать, лаять. Медведь стал их вокруг дома гонять. Потом подошел к двери и стал ее царапать. Дверь зубами захватил и потянул. Ремень затрещал. Когда сильно потянул, ремень оборвал, дверь сорвал с петель и вошел в дом. Ре- бенок, что в люльке лежал, заплакал. Тогда жен- щина ребенка взяла и бросила его в угол. Ребенок упал, ударился об пол и Закричал во все горло. Медведь пошел к ребенку. Женщина бегом выбе- жала из дому, в амбар забралась. Изнутри опять ре- мнем дверь привязала. Немного погодя услышала, 1 как снег скрипит под тяжестью. Медведь собирается J 122
г в амбар забраться. Когда он прыгнул, то успел толь- ’ ко зацепиться за настил крыльца, но бревно скати- лось, и медведь упал, ударившись о землю. Снова попытался подняться, зацепился, опять упал, уда- рился, заревел. Всю ночь до рассвета так поднимал- ся, падал, о землю ударялся, ревел. Когда солнце поднялось, женщина открыла дверь амбара, на ту сторону реки посмотрела, своих род- ных ожидала. Ее друзья только до позавчерашнего дня пищу взяли. Видит она, что с той стброны что- то маленькое к берегу плывет. Эта женщина не хо- чет с амбара на землю спускаться. Видит, к этому- берегу пристает человек и на дом смотрит, а дом без двери стоит. Этот человек думает: "Что случи- лось?" На откос по тропинке к дому поднимается. Когда он к дому поднялся, видит следы медведя вокруг дома и земля — как шкура вся утоптана. — Ой-ой, что же случилось, — говорит. — Кто так мучил нас? К амбару подошел, спрашивает: — Кто здесь живой есть? — Да я только живая осталась. Медведь собак всех наших задрал. Когда он в дом вошел, я очень испугалась, ребенка бросила. Медведь всю эту ночь пытался в амбар забраться, настил крыльца скаты- вал. Сейчас опять придет. t Солнце склонилось к горе. Был уже полдень. Муж ее говорит: — Я голоден. У нас уже вчера пищи не было. Поэтому я за пищей пришел. Юколой меня накор- ми. Муж ее в дом вошел, огонь развел, одну юколину поджарил. Эту юколину всю съел. Еще одну юколи- ну стал жарить. После того как ее снял и собирался еще поесть, снаружи залаяли щенята. Этот человек взял копье, быстро вышел на улицу, к месту, где были сложены дрова. Когда посмотрел он по направ- лению к лесу, то увидел большущего медведя. Мед- ведь оставлял позади себя клубы пыли. Нашему че- ловеку колоть медведя было неудобно, поэтому он \ отпрыгнул назад и стал спускаться вниз. Запнулся / & 123
4 f г там за бревно и упал на спину. Медведь подмял под ’ себя человека и задрал. Потом опять всю ночь пы- тался забраться в амбар, цеплялся за настил, ска- тывал его, падал и ударялся о землю. Когда рассвело, женщина опять на ту сторону ре- ки стала смотреть. Снова какой-то человек к этому берегу плывет. После того как этот человек к берегу пристал, на дом посмотрел. А дом совсем без двери стоит. На откос по тропинке к своему дому поднял- ся, видит — место, где дрова сложены, все кровью его старшего брата залито, кругом медвежьи следы. Он к амбару подошел и кричит: — Есть ли здесь человек, который новости рас- скажет? — Да я только в живых осталась. — Как, ведь мой старший брат вчера приехал! — Твой старший брат вчера приехал, но медведь его задрал. — О, ужас! Так он мучил вас, оказывается. Ну, ладно, есть ли у тебя что-нибудь поесть? Я от го- лода совсем ослаб. — Да, юкола есть. Быстрее ешь. Уже скоро мед- ведь спустится из лесу. Поешь и поднимайся в этот амбар. —- Как же так? Уж если умру, пусть умру. Здесь останусь, пусть ко мне спускается. Наш человек огонь развел, юколы поджарил и по- ел. В это время щенки опять залаяли, завыли. Схватил он копье и быстро выскочил наружу. Встал выше места, где складывают дрова. Медведь опять сразу увидел нашего человека. Опустил голову и, оставляя клубы пыли за собой, помчался к ^нашему товарищу. Человек к себе медведя цодпустил, хотел уколоть его, но было неудобно. Назад отпрыгнул, к тому бревну спустился, споткнулся за бревно и упал на спину. Медведь на него навалился, задавил на- шего человека. Потом опять всю ночь пытался за- браться в амбар, за настил цеплялся и скатывал его, падал, о землю ударялся. Утром женщина из окошечка опять стала за той \ стороной реки наблюдать. Опять кто-то плывет. Ви- J 124
г дит: к этому берегу человек пристал, к дому вдет. ~ За ним одна собака нарту тащит. Идет человек и видит: его дом без двери стоит. Около дома все утоптано, медвежьи следы кругом. Вокруг валяются клочки одежды его старших братьев. Кровью все кругом покрыто. Тогда наш товарищ все понял. К амбару подошел, вверх кричит: — Есть ли кто живой? — Да, я только в живых осталась. — Чем-нибудь покорми меня. Я уже два дня ни- чего не ел. Юколу из окошечка спустила. — Ой-ой, быстрее ешь. Медведь твоих старших братьев обоих убил. Наших собак из всех трех уп- ряжек утащил! — О, ужас! Зачем так мучил вас? Юколы в дом принес, пожарил, прел. Когда он кончил есть, его собака глухо залаяла. Щенята за- визжали. Копье схватил, наружу выскочил. К месту, где дрова складывают, стал подниматься прыжками. Его собака на медведя бросилась, медведь ее подмял под себя, убил. Потом помчался к нашему человеку, оставляя за собой клубы пыли. Человек медведя к себе подпустил, хотел было уколоть, но было неу- добно. Прыжками стал вниз спускаться,, споткнулся о бревно, через голову перевернулся, на ноги вско- чил. Сбоку уколол медведя копьем. Медведь упал мертвым. Тогда наш человек вверх жене старшего брата крикнул: — Спускайся, спускайся. Я уже медведя убил. Женщина из амбара вышла, лесенку опустила, на землю сошла. С топором в руке подошла к медведю, его голову стала рубить. Ругается. — Наших мужчин,. ребенка, собак всех сожрал. Теперь хватит. — Грешно, так не говори. Потом в амбар забрались, поели. Погрузили этого медведя на нарту, по медвежьей тропе повезли. Еле- еле волоком в лес нарту тащат. Когда немного даль- ше в чащу леса забрались, видят — их собаки го- 1 лова к голове мертвые лежат. Старшие братья около д i 4 125
Ч - $ г собак мертвые лежат. Тот ребенок женщины вместе * с люлькой лежит. Здесь сбросили медведя' с нарты, всего на куски разрубили и на огне сожгли. Потом обратно пошли. Одну ночь в своем доме спали. Ут- ром этот молодец говорит: — Нам надо к ловушкам идти. Пищу заготовили, юколы взяли, потом поехали. Эта женщина немного на нарте ехала, немного пеш- ком шла. Когда стемнело, к своему охотничьему ба- лагану приехали. Спали. Назавтра этот молодец- ра- но утром встал. Женщине говорит: — Ты никуда не ходи. Я пойду снимать ловушки. Пошел. Снял. Потом обратно пришел, свои ло- вушки на нарту погрузил. Когда пришел к своему балагану, женщины там не было. Наружу вышел, кричит. Устал кричать, вокруг балагана стал следы рассматривать. Следы этой женщины шли от бала- гана, затем исчезли. Дорога только идет. Этот чело- век очень сильно опечалился. В балаган .вернулся, немного поел, пищи немного взял и вышел. Пошел туда, куда “были направлены носки следов этой жен- щины. Так долго шел. Подходит к высокой горе. Видит: двое мужчин эту женщину за руки тащат. Пошел за ними. Когда к высокой горе пришел, уви- дел большую скалу. В скалу эту женщину через от- верстие тащат. Когда сам к отверстию подошел, сна- ружи увидел всех их собак, три упряжки. Через от- верстие вошел. Немного прошел, дверь оказалась. Открыл ее. Вошел. Медвежьи шкуры висят, много медвежьих шкур там висит. Наш молодец кругом осмотрелся. На нарах радом с дверью старик садит. Дальше посмотрел — там еще несколько стариков. На противоположной стороне два его старших брата. Они только что вошли, мокрые, и раздеваются. Ре- бенок старшего брата в люльке лежит. Изо рта его жены пена идет; сама она неподвижная лежит. У первого старика голова вся разрублена, как у того медведя, и белым шелком повязана. Под мышкой также повязка. Наш парень сразу всех своих узнал. Думает: "Ага, в'от, оказывается, тот черт, который \ нас убивал”. Наш человек между двух очагов встал. / > 126
4 f ? Самый главный старик тоже встал й говорит перво- 1 му старику: — О, ужас, столько натворили, что людей заста- вили прийти? Ты что, голодный был? Животных и людей таскал. Этих двух людей тоже взял. Человек поэтому рассердился, к нам пришел. Выкуп собира- ется брать. Ну что будем делать? Ведь он за своим пришел. За своими старшими братьями и ребенком пришел. — Да, мало разве нас убивали? Теперь повоюем, — говорит младший брат. — Гость, нас пожалей, — говорит' главный ста- рик. — Мы вас хорошо домой отправим, своих стар- ших братьев и своих собак — все с собой забирай. Тот человек у двери — это мой младший брат. Это он людей уничтожал. Вот он сейчас за это выкуп даст. Потом наши люди все вместе вышли. Всех собак запрягли. Младший брат на последней нарте поме- стился. Его старшие братья каждый на своей нарте поехали. Самый старший брат со своей женой и сы- ном на одной нарте находились. Тогда главный ста- рик говорит: — Когда будете переезжать перевалы, на каждом перевале оставляйте по одной собаке: сначала собаку черную с одного боку, затем лохматую собаку, по- том собаку с бельмом на правом глазу, затем белую собаку и, наконец, красную собаку. Когда к своей деревне подъедете, получите нашу награду — ма- ленького белого медвежонка, которого мы спустим с неба. Люди на собаках домой помчались так, что снег сзади завихрился. Тех собак, о которых говорил ста- рик, наш парень сзади своей нарты привязал. Его старшие братья впереди него к дому едут. Наш па- рень на каждом перевале по одной собаке оставлял. Когда он собак отвязывал, они все обратно в лес бе- жали и там пропадали. Когда близко к деревне подъехали, наш парень услышал, как медведь заре- вел. Вверх посмотрел — с неба белый медведь вниз \ падает. Впереди него в снег упал, в нем совсем уто- J ® . 127
нул. Наш парень своих собак отвязал, к медведю подошел, его за уши из снега вытащил. К нартам поднес, на них его уложил и крепко привязал. По- том собак тронул, дальше поехал. Когда к дому подъехал, там все собаки старших братьев лают, визжат. Старшие братья вышли его встречать. Жена старшего брата тоже вышла. Сме- ются, радуются. Медведя с нарты сняли, в Дом за- несли, к помосту привязали. Когда прошло три года, медвежий праздник уст- роили. К празднику в лес на охоту сходили, очень много зверя убили. Жителей всех соседних деревень на праздник пригласили. С этим белым медведем праздник праздновали. Потом эти три брата еще долго счастливо жили. 128
нанайскис СКАЗКИ ТИГР то было очень дав- но. С тех пор так много ч времени прошло, что где реки текли — там высокие горы сто- ят, где камни ле- жали — там теперь леса выросли. В селение Бак- тор стал приходить каждую ночь тигр. За несколько но- чей пропало много собак. Как только наступила ночь, \ собаки начинали громко выть. Люди боялись выйти из л (Ж ъ 5—3830 129
г дому. Тогда жители Виктора стали совещаться, как по- ~ ступить с тигром. Некоторые говорили: — Так жить дальше нельзя! Если будем бояться, тигр всех наших собак себе на еду перетаскает, а потом и за людей примется. Нам надо его поймать и убить. Но как убить? Все боятся тигра. И тут сын Тунгу Альчика, храбрый, смелый юноша Кирба сказал: — Я не боюсь тигра. Он столько причинил пло- хого, его нужно убить. Я убью! Люди подумали: "Зря Кирба хвастается, никогда он не сможет убить тигра". На следующее утро Кирба встал рано, взял копье и отправился по следам тигра в тайгу. Посмотрел он по сторонам и увидел, что навстречу ему кра- дется тигр. Кирба не растерялся. Быстро влез на де- рево с густыми ветвями. Только он влез на дерево, тигр прыгнул и в густых ветвях застрял — ни туда, ни сюда. Кирба перепрыгнул с дерева на другое и спустился вниз. Схватил он свое копье, изо всех сил бросил в тигра. Так убил Кирба тигра. Отрубил он длинный полосатый хвост и пошел в свое селение. Пришел Кирба домой, а люди уже ук- ладывают вещи в лодки. Кирба говорит: — Куда вы? Тигр больше не придет! Самый старый сказал: — ЮноШа, ты не знаешь закона: когда тигр при- шел раз, придет еще и еще. Что ни делай, а нам смерти не миновать! Вынул тогда Кирба полосатый хвост тигра из-за пазухи и показал всем. — Вот я у тигра хвост отрубил и говорю: он больше сюда никогда не придет. Я убил его! Так спас храбрый Кирба свое селение от тигра. 130
ВОЛШЕБНАЯ ШАПКА ил некогда одиноко бедный юноша. Он на охоту ходил и разных зверей убивал. Однажды в полдень, когда он отдыхал, к его дому подъ- ехали пять мэргэнов верхом на конях. Юноше очень хотелось поскорее узнать, зачем эти мэргэны к нему приехали. Как только они поели, юно- ша сказал: — Вы, вероятно, не без дела ко мне приехали, чем я могу вам помочь? Мэргэны ответили: — Нет, мы не к тебе приехали, а едем к хозяину селения Тунгу. Он выбирает мужа для единственной любимой дочери. Дочь его по своему уму мужа себе, выбирает. Мы живем далеко, ехали сюда более пят- надцати дней. И вот, увидев твой дом, решили от- дохнуть. Ты парень молодой, попробуй свое счастье. Давай поедем вместе с нами! На следующий день гости уехали. А юноша обе- щал вскоре приехать к хозяину селения Тунгу. Че- рез десять дней наш юноша отправился в путь. Он шел на лыжах, нигде не останавливался и к полу- дню дошел до селеция Тунгу. Приблизился он к селению и заметил, что оно пусто. А за селением было много людей: все люди смотрели вверх. Юноша подощел к толпе, поднял голову и увидел громадный амбар, на самом верху сидела Ояра-пу- дин. Перед ней лежал какой-то сверток. Девушка развязала сверток и достала из него шапку. Взяла шапку в руки и закричала: — Эту шапку я шила три года из шкурок луч- ших соболей и других зверей. Брошу эту шапку, к кому она упадет, тот и станет моим мужем! 131
ч г Девушка бросила шапку вниз, в. толпу. Шапка начала крутиться над головами людей. Все бросились ловить ее, но поймать никто не мог. И тут шапка начала кружиться над бедным юношей и опустилась прямо ему на голову. Все повернулись к юноше. Кто этот счастливец, которому досталась красавица Ояра-пудин, дочь Тунгу, хозяина селе- ния? И люди увидели плохо одетого* юношу. Хозяин селения' Тунгу подошел к юноше и сказал: — Раз моя дочь тебя выбрала, ты, вероятно, это- го заслуживаешь. • ’ Вскоре отпраздновали свадьбу. Юноша с молодою женою уехал в свое селение. Вместе с женой много зверей убивали. Жили богато и хорошо. ХРАБРЫЙ МЭРГЭИ ыло на берегу реки стойбище. Люди в этом стойбище хорошо жили. Однажды ночью напал на стойбище злой Хозяин тайги. Все юрты сжег, все разрушил. Старшего в стойбище вместе с женой в цепи заковал, в клет- ку посадил. Жителей в плен угнал. Опустело стойбище. ч Из всех юрт только одну не сжег — юрту старшего. 132
г Ав юрте этой люлька за дюлином спрятана была. ' В люльке сын старшего спал, совсем маленький. Мэргэн его звали. Один и остался в стойбище. Так и жил год за годом. А на месте разоренного стойбища скоро высокие деревья выросли, густые кусты тальника появились. Юрта Мэргэна совсем в зелени исчезла. Вырос Мэргэн, возмужал, сильным богатырем, метким стрелком стал. Приносил с охоты всяких зверей: и соболя, и куницу, и козулю, и кабана, и лося, и изюбря. Как-то раз Мэргэн не пошел на охоту, в* своей юрте Остался. Спать лег. Долго спал. А когда про- снулся, увидел: незнакомый охотник к юрте подхо- дит. Поздоровался охотник, спросил: — Как живешь? Мэргэн говорит: — Один живу. Так всегда один и живу. Никого до тебя не видел. Наверно, здесь люди и не жили! Охотник говорит: — Как не жили? Жили. Здесь большое стойбище было. Только разорил его Хозяин тайги. Всех людей в плен угнал. Твоего отца с матерью в цепи зако- вал. Не знаю, как ты уцелел! Мэргэн говорит: — О, вот что! Нельзя мне так сидеть. Пойду вы- ручать наших людей. Сюда всех приведу! Охотник дальше пошел. Мэргэн тут же отправил- ся разыскивать злого Хозяина тайги. До вечера шел он по тайге. По пути его разные звери попадались — и выдра, и белка, и енот, и летяга, и медведь. Никого Мэргэн не трогал. Нако- нец на гладкое место вышел. Видит — недалеко холм. На холме — юрта. Обрадовался Мэргэн: зано- чевать можно! Не успел на холм подняться, на- встречу ему пять волков выбежали. Кинулись, разо- рвать хотели. Не растерялся Мэргэн: ногой расшвы- рял волков в стороны. Завыли они, разбежались и не вернулись. \ Подошел Мэргэн к юрте. Вокруг разбросано много z gF 133
костей человеческих! Плохое место. "Не уйду отсю- да! Ничего не испугаюсь!” — думает Мэргэн. Вложил в лук стрелу, натянул тетиву. Так и в юрту вошел. В юрте у огня старуха сидит — морщинистая, дряхлая, сама кость грызет. Увидела Мэргэна — об- радовалась, захихикала, как лиса. Отбросила кость в сторону. Подумала: "Вот удача! Свежее мяср само идет!" Потом сказала: — Сынок, ты, наверно, устал! Ложись, отдохни. Я тебе поесть приготовлю. Мэргэн сказал: — Есть не хочу, а спать буду. Устал с дороги. Сам про себя подумал: "В эту ночь спать не придется. Наготове надо быть: старуха злое дело задумала!” Улегся Мэргэн на одной стороне юрты, старуха — на другой. Мэргэн положил возле себя лук и стрелу. Глаза закрыл, будто спит, а сам прислушивается, следит за старухой. Лежат, молчат. Подождала старуха, поднялась, стала к Мэргэну красться. Подкралась, хотела лук утащить. Мэргэн сказал: — Зачем лук хватаешь? — Не хватаю, — говорит старуха, — так, руку протянула. Спи! Сама на свое место улеглась. Тихо стало. Много времени прошло. Старуха опять крадется. Мэргэн ее за руку схватил. В руке у старухи боль- шой нож. — Зачем с ножом ко мне подбиралась? Убью! — Не убивай! Так, по ошибке, в темноте нож взяла. Не нужен он мне. Спи! Опять улеглась. Сама раздумывает:”Как погубить Мэргэна?" Хитрость придумала. Утром говорит: — Ты пожалел меня, не убил. За это помогу те- бе. Я знаю — ты к Хозяину тайги идешь, биться с ним будешь. Сильный он, одолеть тебя может. Что- бы не одолел, тело твое крепким, как железо, сде- лаю! 134
Не очень поверил Мэргэн, однако согласился: — Сделай! Тогда старуха под большим котлом Ъгонь развела. Потом вынула из сундука горшок с синей настой- кой. В котел вылила. А крышку от котла рядом по- ложила. Когда настойка в котле закипела, старуха сказа- ла: — Ну, теперь прыгни в котел! Посидишь там не- много — крепким как железо, будешь! Мэргэн понял, что затевает старуха. Сказал: — Хорошо, прыгну. Только я привяжу к поясу веревку, а ты держи конец, чтобы я не утонул в котле. А еще лучше, если я привяжу второй конец к твоему поясу, а то вдруг ты руками не удержишь веревку,- выпустишь! Старуха согласилась. Сама хитро, нехорошо по- смеивается — плохое на уме держит. Мэргэн привязал к ее поясу конец веревки креп- ко, а себя слабо привязал. Стали оба возле котла. Тут Мэргэн подпрыгнул что было силы и пере- скочил через котел. А старуху за собой потянул. Упала Старуха в котел. Мэргэн быстро крышкой ее прикрыл. Из котла пламя вырвалось. "И со мной то же было бы!” — подумал Мэргэн. Взял он головню, вышел из юрты, воткнул голо- вню в камышовую крышу. Загорелась юрта. А Мэрргэн спустился к реке. Нашел старухину легкую лодку-оморочку, сел, вниз по течению на се- вер поплыл. За поворотом реки оглянулся. Видит — над хол- мом поднимается черный столб дыма: горит жилье старухи-людоедки. — Теперь не будет людей есть! — сказал Мэргэн. Дальше поплыл. Долго он плыл по реке. Вдруг услышал крик и плач. Смотрит Мэргэн — страшный лохматый великан тащит молодую девушку. Девуш- ка вырывается, кричит. Причалил Мэргэн к берегу, натянул свой крепкий лук, пустил стрелу в великана. Зашатался великан, Купал' ' Л 135
Стала девушка благодарить Мэргэна: — Ты от чудовища меня избавил! Жизнь мою спас! Теперь я готова рабой твоей стать, служанкой твоей быть! — Не служанкой — женой мне будешь! — отве- тил Мэргэн. — А сейчас отправлю тебя домой к ма- тери. Она, наверно, день и ночь о тебе горюет. Са- дись на мою стрелу. Принесет она тебя к твоей юр- те. Там ты и жди меня и стрелу береги до моего возвращения! Сказал и вложил в лук стрелу. Села девушка на* стрелу. В этот же миг скрылась стрела из глаз. А Мэргэн пустился дальше в путь. К полудню он пришел к маленькому домику из камыша. Домик почти совсем развалился. Вокруг домика развешены рыбачьи сети. Вошел Мэргэн в домик. Видит — на полу старик и мальчишка сидят, чинят сети. На старике, куртка из рыбьей кожи. Оба трубки курят. В домике бедно, ничего нет. Пригласил старик Мэргэна сесть, спра- шивает: — Откуда ты и куда ты идешь? Мэргэн говорит: — С верховьев большой реки я. Мэргэн меня зо- вут. Иду к Хозяину тайги. Биться с ним буду. Хочу освободить из неволи мать, отца и всех наших лю- дей. Научи, как ею найти. — О, ты близко теперь! Да сможешь ли одолеть Хозяина тайги? Для того, чтобы убить его, надо сначала найти его смерть. А смерть его находится где-то за океаном. Сначала найди ее! — Ничего, — говорит Мэргэн, —-так буду биться с ним. Разыскивать его смерть не пойду. И так одо- лею! Расскажи мне, как ты попал сюда, почему так бедно живешь? Старик сказал: — Раньше я не здесь жил. На верховьях большой реки я жил, откуда и ты родом. А сюда нас пригнал Хозяин тайги, заставил меня рыбачить. Каждое утро я должен привозить ему рыбу. Если ты и вправду 1 сын старшего, если ты пришел спасти нас, то знай: / / ‘У 136
r'v i- A *4 1 Хозяин тайги приковал твоего отца цепями к боль- ’ шому камню и спустил на дно океана. Если отъе- дешь подальше от берега, услышишь звон его цепей. Днем и ночью охраняет его стража на двенадцати лодках. — А жива ли моя мать? — Хозяин тайги посадил ее в глубокое подзе- мелье. Жива она или нет, я не знаю. Выслушал это Мэргэн и лег спать. Не успел за- снуть, как в открытую дверь две утки влетели, на пол сели, покачали головами, превратились в двух женщин. Это были девушка, которую спас Мэргэн и ее мать. Мать сказала: — Ты спас мою дочь. Мы знаем, что ты идешь биться с Хозяином тайги. Помочь тебе хотим. Засмеялся громко Мэргэн и сказал: — Как же вы сумеете мне помочь? Ведь вы жен- щины и сражаться не можете! Мать сказала: — Мы и не будем сражаться. Но мы можем по- лететь и найти эргени — смерть Хозяина тайги! Когда будешь биться с ним, поглядывай на небо. Увидишь — летят две утки, знай: это мы летим. Мы сбросим тебе его смерть! Тут мать и дочь взмахнули руками, превратились в уток и улетели. Утром Мэргэн без страха направился к стойбищу Хозяина тайги. Девять дней шел, наконец до мыса дошел. Обог- нул он мыс и увидел большое стойбище. Здесь и жил Хозяин тайги. Разгневался Мэргэн, к стойбищу быстро зашагал. Собрал все лодки Хозяина тайги, которые стояли на берегу, и потащил к его жилью. Перед жильем сло- жил лодки в кучу и зажег. Пламя и дым поднялись к небу. Так Мэргэн вызывал Хозяина тайги на бой. В это время Хозяин тайги сидел и трубку курил. Увидел он пламя. Понял, что на бой его вызывают. \ Но сам не вышел — выслал на поединок с Мэргэ- J ® 137
г ном своего* раба. Мэргэн недолго бился с ним — * сразу убил его. Сильно разгневался Хозяин тайги. Скинул свой богатый халат, надел боевую одежду и вышел. Сам на ходу засучивает рукава. Увидел он Мэргэна, побежал ему навстречу, гром- ко кричать стал: — Зачем ты пришел ко мне? Разве ты не знаешь, что сильнее меня нет никого среди людей? Я убью тебя, и твое мясо брошу на съедение собакам! Не испугался Мэргэн этих угроз. Пошел навстре- чу Хозяину тайги. Тоже рукава засучил. Вступили они в бой. Долго сражались — не могли осилить один другого. Мэргэн и ловкий, и сильный: наносит своему вра- гу рану за раной. Глубоки раны Хозяина тайги, кровью он истекает, высох весь, а все на ногах сто- ит, бьется с Мэргэном. Кто знает, сколько биться будет. А в это время над океаном две утки летели. Одна из них берестяную коробочку несла. Когда одна ус- тавала, коробочку брала другая утка. В коробочке этой была смерть Хозяина тайги. Уже на середине океана услышали утки шум. Еще быстрее замахали утки крыльями. Об усталости своей забыли. Одно помнят: надо помочь Мэргэну освободить людей от злого Хозяина тайги. А Мэргэн и Хозяин тайги все еще бились на бе- регу океана. Как только сломается дубина или сабля у Хозяина тайги, сейчас же рабы его подбегут и по- дадут ему новую. А Мэргэну никто не помогает. У него уже давно поломались и дубина, и сабля. "Не- ужели у меня нет никого, кто бы мне помог? Один я, что ли?” — думает Мэргэн. Вдруг он услышал крик уток. И тут же над его головой появились две утки и закричали ему сверху: — Лови! Не дай упасть на землю! Мэргэн на лету подхватил берестяную коробку, в ней лежал маленький уродец, похожий на человеч- ка. Это и была эргени Хозяина тайги. $ Мэргэн взял уродца и сказал: 138
ч $ 1 — Вот посмотри, что я нашел на траве! Ты стар- ’ ше меня и больше знаешь. Скажи: эта находка к добру или к несчастью? Хозяин тайги увидел эргени, испугался и сказал: — Эта находка к несчастью, в муках умрешь! Ес- ли тебе дорога твоя жизнь, отдай находку мне. Тог- да с тобой ничего не случится! Мэргэн сначала сделал вид, что поверил. Затем усмехнулся и сказал: — Зачем мне жалеть свою жизнь? Если я не ум- ру от мучительной болезни, то все равно сейчас убьешь меня. А так смерть так смерть! Лучше уж я сначала убью этого уродца! Тут Хозяин тайги задрожал и говорит: — Отдай его мне! За него все отдам — возьми всех моих жен, дочерей и слуг. Все богатства возь- ми! — Нет, не отдам! Ты заковал моего отца в цепи, замучил мою мать. Всех наших людей в плен угнал. Стойбище наше разорил. Сам знаешь, как надо тебя наказать за это! — ответил Мэргэн. С этими словами он оторвал у маленького уродца ноги — и сейчас же у Хозяина тайги отвалились ноги; оторвал ^ки — отлетели руки и у Хозяина тайги; оторвал голову — и у Хозяина тайги отско- чила голова. Упал он мертвым. Рабы его испугались, бросили оружие и убежали. * Мэргэн вбежал в его жилище: хотел разыскать своих родителей. Тут навстречу ему вышла толстая старуха. Это была жена Хозяина тайги. Она заду- мала убить Мэргэна и держала за спиной тяжелую железную кожемялку. Старуха притворилась ласко- вой и сказала: — Подойди, сынок, ко мне! Я не сержусь на те- бя. Хозяин тайги сам во всем виноват. Так и надо ему! Мэргэн поверил, подошел. Тут старуха выхватила из-за спины кожемялку, замахнулась и хотела уда- рить его по голове. Но Мэргэн успел схватить ее за руку. Отбросил он в одну сторону кожемялку, в г другую — старуху. Огляделся, видит — висит на J 139
стене топорик величиной с беличий зуб. Взял Мэр- гэн этот чудесный топорик и перерубил им огром- ный замок на двери подземелья. Открыл он подземелье, зажег факел, стал отыски- вать свою мать. С трудом нашел. От слабости, от голода мать его еле двигалась. Мэргэн взял ее на руки, вынес из подземелья, велел накормить, одеть и беречь ее. Сам взял с собой пленников Хозяина тайги и от- правился на берег океана. В полдень Мэргэн подъехал к тому месту, где стояли двенадцать лбдок со стражей. На всех страж- никах — кольчуги, у всех в руках луки и стрелы. — Эй, — крикнул Мэргэн, — ваш хозяин убит! По-хорошему говорю вам: уезжайте в свое стойби- ще, а я освобожу моего отца.- . 1 Из лодок послышался громкий смех. — Хвастун, лгун! — сказал начальник стражи. Невозможно убить нашего хозяина! А к своему отцу ты пройдешь, если сможешь одолеть нас. Попробуй- ка! — Хорошо! — сказал Мэргэн и прыгнул в воду. Плыл он быстрее, морской рыбы. Волны горами отходили от него. Подплыл Мэргэк к лодке началь- ника стражи, схватил ее и приподнял над водой. Стражники испугались, побросали свои копья и лу- ки, закричали. На нос лодки бросились, в воду упа- ли. Плыть не могли: тяжелые кольчуги потянули их на дно. После этого Мэргэн подплыл к другим лодкам. Стражники видели, как утонула лодка их начальни- ка, и не стали биться: побросали луки и стрелы, са- ми в страхе к берегу стали грести. Мэргэн доплыл до последней лодки и влез в нее. Стражники на колени упали, стали пощады просить. Тогда Мэргэн велел везти себя к тому месту, где был закован его отец. Привезли его. Тут Мэргэн вытащил из-за пазухи чудесный то- порик Хозяина тайги и нырнул в воду. Вокруг раз- ные рыбы плавали, звон цепей раздавался. Подплыл Мэргэн и увидел жилье, в котором си- 140
$ ’ дел старик, прикованный к большому камню. Это ' его Отец был. Перерубил Мэргэн топориком цепь, взял на руки отца и вынырнул к лодке. Посадил его в лодку, к берегу поплыл. На берегу уже собрались пленники Хозяина тай- ги. Среди них была и мать Мэргэна, и девушка — невеста Мэргэна, и ее мать. Все храброго Мэргэна встречали. Радовались, смеялись. На радостях боль- шой пир устроили. Три дня пировали. На четвертый день собрались все, отправились в родное стойбище. Благополучно пришли. Близко ли было, Далеко ли было — сказке конец.' ВНЕШ отважный сын авно это было. Очень давно. С тех пор много времени прошло*. Там, где реки текли, теперь высокие горы стоят. Там, где гор& стояли, теперь широкие реки текут. Жила тогда в одном стойби- ще женщина Вайда с малень- ким сыном, Лига его звали. От- ца у мальчика не было — тигр убил. Однажды заболела Вайда. Совсем ей плохо: лежит 141
1 в своей юрте, встать не может. Пришли соседки, ~ сказали: — Это злые черти-бусеу — напустили на нее бо- лезнь и мучают ее! Надо выгнать бусеу! Созвали они в юрту больной много людей, пога- сили свет и стали пугать»и выгонять бусеу: били в железные котлы, стучали трещотками, громко кри- чали: "Гаа-гаа! Гаа-гаа!" Только помочь больной не могли. Тогда позвали шамана. Пришел шаман в хое — рогатой шапке, подогрел на углях свой бубен, чтобы он звучнее был, и стал изо всей мочи бить в него колотушкой. Бьет, а сам кружится по юрте, прыгает из стороны в сторону, выкрикивает закли- нания, железные побрякушки у него на поясе ляз- гают. Долго шаман бил в свой бубен, долго кружился, а помочь больной тоже не мог. — Выздоровела бы она, — сказала одна старуха, — если бы кто достал для нее чешуйку змеи Огло- ма да шерстинки большого медведя — Хозяина всех медведей. Да трудно это, опасно? Чтобы найти змею Оглома, всю тайгу пройти надо. А найдешь ее — новая опасность идет. Возле змеи Оглома живет другая змея — Симун. Она набрасывается и на змею Оглома и • на всех, кто осмелится подойти к ней. Дыхнет змея Симун огнем — и обуглятся у че- ловека руки! Анга слушает, все запоминаем, сам молчит. Другая старуха о медведе рассказывает: — И к Хозяину медведей никто не посмеет идти. Живет он на высокой горе, в глубокой пещере. На гору взобраться трудно. Подойти к Хозяину медве- дей страшно! Где такой отважный найдется? Покачали головами старухи, поговорили и ушли. Мать и сын одни в юрте остались. Мать лежит, на сына смотрит, сама горько плачет. — Вот больна я, не встану... Как теперь жить бу- дешь? Сын говорит: — Ты не плачь! Вылечу я тебя: достану и че- 142
шуйку змеи Оглома и шерстинку Хозяина медведей достану! — Мал ты, чтобы за такое дело браться! Пропа- дешь! — У меня страха нет, — отвечает Анга. — Пойду я! Может быть, и не пропаду! Отточил он получше копье, взял большой котел, взял длинную кожаную веревку и пошел. Идет —. сам по пути с елок смолу сдирает, в котел склады- вает. Долго он шел. Очень долго. В одном месте оста- новился. Видит — речка течет. Возле речки большое дерево. Толще и выше всех деревьев оно. За лист- вой его днем солнца не видно, ночью — месяца не видно. А вокруг дерева все выжжено. Под этим деревом и жила змея Симун. Принялся Анга щипать мох. Много нащипал. По- сле того в речку вошел, с головой окунулся. Много воды мох впитал. Анга на берег вышел — вода из моха сочится, на землю стекает. Тут он смело к де- реву пошел и стал изо всех сил копьем о котел сту- чать. Страшный шум поднял. Все птицы далеко раз- летелись, все звери далеко разбежались. Змея Симун услышала шум и выползла из своего гнезда. Ползет она к Анге, шипит. А за ней крас- ный след остается — трава и камни горят. Подползла змея Симун к Анге, раскрыла пасть и дохнула на него сильным пламенем. А ему ничего: мокрый мох его от огня защищает. Дохнула змея Симун еще раз. Он Анги пар под- нялся, все кругом застлал. Изловчился Анга и бро- сил котел со смолой прямо в пасть змее. Растопи- лась смола и залила глотку змее Симун. Издохла она. Немного прошло времени — подползла к Анге другая зцря и сказала: — Я — змея Оглома. Всю жизнь я боролась со змеей Симун и никак не могла одолеть ее. Змея эта одного за другим съедала моих детей. Ты мне помог — избавил меня от нее. Скажи, что тебе дать в на- граду? 143
г Лига сказал: — Мне ничего не нужно. Дай только одну че- шуйку с твоего тела, чтобы вылечить мою мать! Змея Оглома дала Анге свою чешуйку, и он по- шел дальше. Долго он шел. Никто не скажет, сколько шел. Наконец увидел он высокую гору. Хотел на верши- ну посмотреть — шапка с головы свалилась: такая высокая гора! Стал Анга подниматься на гору. Карабкается с выступа на выступ, хватается за всякий камень, ру- ки в кровь царапает — о себе не думает. Одно по- мнит: мать больная в юрте лежит. Много ли прошло времени, мало ли, только до- брался он до глубокой пещеры. Вошел в пещеру, а в пещере огромный медведь — Хозяин всех медве- дей спит, лапы в стороны раскинул, сам стонет. Посмотрел на него Анга и видит: в заднюю ногу медведя острый сучок воткнулся, глубоко в тело во- шел. Жалко стало Анге медведя. Обвязал он сучок ве- ревкой как мог крепко, дернул сколько силы было и вытащил его из медвежьей лапы. Проснулся Хозяин медведей, увидел Ангу и гово- рит: — Три года я мучился — никак не мог вытащить этот сучок! А теперь кончились мои мучения. Изба- вил ты меня от них. Что тебе дать за это, скажи мне? Анга говорит: — Дай мне только твою шерстинку, чтобы выле- чить мою мать, больше мне ничего не нужно! Хозяин медведей дал ему шерстинку. Отправился Анга поскорее на свое стойбище. Как молодой изюбрь несся, спешил! Вбежал он в юрту и подал матери чешуйку змеи Оглома и шерстинку Хозяина медведей. Приложила она чешуйку и шерстинку к больным местам и тут же выздоровела. С того времени все стали считать Ангу самым от- i 144
важным и самым лучшим человеком во всем стой- бище. Близко ли было, далеко ли было — сказка кон- чена! ЛЯГУШКП и крлеавицл или-были девица-красавица и лягушка. Жили они очень бед- но. У девушки сын родился, а у лягушки родилась дочь. Есть им нечего было. Лягушка гово- рит красавице: — Поедем, сестра, черемуху собирать! — Где мы черемуху найдем? — На той стороне, на ост- рове, очень много черемухи. И вот красавица и лягушка положили своих ребят в лодку и поехали. Лягушка веслами гребет, а девица-красавица у руля сидит. Ехали они, ехали, наконец к острову на Амуре подъехали. К берегу пристали, детей своих в лодке оставили и пошли в лес черемуху собирать. Собирали-собира- ли, вдруг девица-красавица лягушке говорит: — Пойди детей посмотри! Лягушка спустилась, к лодке лодошла, 145
г своего ребенка на землю бросила, а ребенка краса- * . вицы взяла, лодку оттолкнула и уехала. Возвратилась лягушка домой и стала ребенка кра- савицы воспитывать. Вот ждет-ждет девица-красавица лягушку, зовет, зовет, зовет ее, а той все нет. Тогда девица-красавица ,к берегу пошла. Дошла до места, смотрит — лодки нет, ребенка ее нет. Только лягушкин ребенок на земле лежит и плачет. Девица-красавица сделала из травы дом и стала жить на берегу острова и воспитывать лягушкину дочь. Есть им совсем нечего было, часто голодали. Лето наступало, черемухой питались, другие яго- ды собирали, сушили и потом ели, из черемухи ле- пешки делали. Так и жили. А сын девицы-красавицы у лягушки совсем боль-4- шой стал. На охоту стал ходить, разных зверей бить, и ни в чем не нуждались. Мясом питались. Однажды мальчик по своей охотничьей тропе шел и убил очень жирного лося. Много жиру снял с не- го. Когда кончил свежевать зверя, услышал, что птица вроде вороны кричит: Кайе-кайе, хок! Лягушку в мамы получил! А твоя мама С лягушкиным ребенком На той стороне, на острове! Мама твоя голодает, хок! Как услышал это мальчик, сердце его сжалось. Спря- тал он своего лося незаметно в одном месте и пошел. Шел-шел, дошел до дома. Входит в, дом. Лягушка сидит. Сел мальчик на кан и говорит: — Мать, согрей воды, мне нехорошо! - Лягушка в котле воду подогрела и говорит: — Немного подогрела. А мальчик просит: — Нет, ты воду вскипяти! Вскипятила воду лягушка. Мальчик * говорит: — Ты воду в котле мне подай! 1 Взяла лягушка котел, притащила мальчику. Маль- / ® 146
чик взял лягушкины руки и сунул в котел, чтобы полосы стало хорошо видно. Лягушка говорит: — Ой, горячо, горячо! А отвернувшись в сторону, сказала: — Чужой ребенок! Мальчик спрашивает: — Что ты, мать, говоришь? — Что я стану говорить, сынок? Унты тебе шить надо, вот и беспокоюсь! Мальчик снова спрашивает: — Мать, почему у тебя ноги такие кривые? Лягушка отвечает: — Будут красивыми! Когда твой отец торговать ездил, я на нарте постоянно сидела, вот и скривила! — А-а-а! — протянул мальчик. — А живот у те- бя почему с узором? Лягушка говорит: < — Отцу снаряжение у огня шила, сожглась! — А-а-а! — опять протянул мальчик. — Мать, а почему у тебя лицо желтое? * Лягушка говорит: — Большие китайские металлические серьги носи- ла в мороз, из-за них лицо обморозила. — Мать, а почему у тебя глаза на выкате? -< Будут на выкате! Когда твЬй отец торговать ездил, и все на передовую собаку смотрела! Закончил мальчик разговор. Лягушка пошла к ко- стру, села и говорит: * — Чужой ребенок, чужой он. Мальчик снова спрашивает: — Мать, что это ты там говоришь? — Завтра утром по дрова да по воду идти надо, вот и думаю. На другой день мальчик встал очень рано и от- правился на ту сторону Амура остров искать. На ос- тров из лодки вышел, по берегу пошел. Шел-шел и видит — маленький, худой домик стоит. Видит — девица-красавица с маленькой лягушкой в доме живут. Мальчик кусок жиру лягушке бросил. Лягушка взяла кусок жиру, снесла матери й говорит:
— Мать, посмотри — мясо, мясо! — На той стороне твоя родная мать. Там мясо и масло есть! А ты жир мясом называешь! Вкуса мяса и жира не знаешь! Девица-красавица посмотрела на мальчика и спрашивает: — А ты, мальчик, чей сын? — Чей я сын? На той стороне лягушка живет, так я ее сын! Красавица-девица спрашивает: — А как зовут тебя? — Мое имя — Кайе. — Ах, если Кайе, то ты мой сынок, — заплакала от радости красавица. : Обняла его, радуется, что нашла своего сына. А мальчик говорит: ' — Поеду, лягушку выгоню! Выгнал ляхушку, за матерью приехал и говорит: — Мать, выгони лягушкину дочь. • А мать говорит: — Грудью своей я кормила ее, с таким трудом воспитывала, разве можно выгнать?. . , .Сели все в лодку и поехали. Переехали Амур, в сво- ем домике жить начали. Лягушкина дочь воду, дрова приносит. Мальчик разных зверей бьет. Так жилт Однажды лягушкина дочь в лунный вечер по воду пошла. В вед^а свои воду зачерпнула, на коромысло ведра поддела, с берега идет. Поднимается с берега к дому, на полдороге отдох- нуть остановилась. Вдруг видит — луна засияла,, а на луне тень от ведер, коромысла и ее собственная тень. Лягушкина дочь думает: "Как бы я хотела на Луне быть!" И запела лягушкина дочь: Луна, луна упала, Луна растянулась. Вдруг луна длинной-длинной лентой растянулась и лягушкину дочь подняла. И вот лягушкина дочь на луне оказалась с ведрами и кордмыслом. 148
Мать с сыном в доме были, разговаривали. Потом мать говорит: — Почему ее так долго нет, пойди посмотри, что с ней. Мальчик встал и пошел. На берегу нет, нигде нет. Только видит мальчик, что луна потемнела. Взглянул на луну, а лягушкина дочь с ведрами и коромыслом на луне, оказывается, находится. Закри- чал мальчик матери: — Мать, лягушка на луне! Вышла мать посмотреть, видит — правда, Лягуш- кина дочь на луне. Так и остались жить вдвоем. И S ЕЭ ЛЭТЭРКЭН ил некогда Мэргэн с младшим братишкой Лэтэркэном. Однажды старший брат ушел на охоту. Лэтэркэн вышел на улицу играть, он увидел, что с низовья Амура летят семь ле- бедей. Тогда Лэтэркэн закри- чал: — Семь лебедей, останови-: тесь, идите ко мне в гости! Семь лебедей сели на вешала около дома Лэтэркэна и превратились в семь пудин. 149
ч с 6 f ' Свои лебединые одежды они повесили на вешала л и вошли в дом Лэтэркэна. Девушки одели, умыли, причесали мальчика, и он стал очень красивым. Затем они сказали: — Лэтэркэн, если брат спросит, кто тебя приче- сал, умыл, одел, скажи, что ты все сделал сам. Ес- ли не расскажешь, что мы были, мы придем к тебе еще. Потом они вышли из дома, надели свои одежды и полетели вверх по Амуру. Вечером пришел старший брат. Взглянул на Лэ- тэркэна и удивился: Лэтэркэн стал красивым. — Лэтэркэн, кто тебя причесал, кто тебе новую одежду дал? — Я сам себе все сделал. Старший брат начал Лэтэркэна снова спрашивать: —- Скажи правду, ведь не ты это сделал? Тогда Лэтэркэн сказал: — Брат, после твоего ухода, когда я вышел на улицу играть, я увидел, что с низовья Амура летят семь лебедей. Я крикнул, позвал их в гости. Они сняли лебединые одежды и превратились в семь пу- дин. Они все это мне сделали. Старший брат сказал: — Когда пудин снова прилетят, ты воткни палец в дырочку украшений на подоле халата младшей се- стры и задержи ее. Спустя некоторое время Мэргэн снова ушел на охоту. Лэтэркэн остался дома один. Когда он вышел на улицу, снова увидел, что с низовья Амура летят семь лебедей. Лэтэркэн закричал: — Сестры-лебеди, идите ко мне! Платье мое со- всем порвалось, грязи в доме^ много. Шесть лебедей лебедями сели, а один лебедь пре- вратился в пудин. Она вошла в дом и сказала: — Ай, ай, Лэтэркэн, когда это ты успел так мно- го грязи накопить! Начала она причесывать ему голову, а Лэтэркэн палец воткнут в дырочку украшения на подоле ее 1 халата. / $ ^1 150
' Тем временем старший брат потихоньку подошел, взял лебединую одежду пудин и спрятал ее. Увиде- ли Мэргэна другие шесть пудин-лебедей, улетели. А седьмую пудин Мэргэн взял себе в жены. Для Лэ- тэркэна она стала старшей сестрой. КТО СИЛЬНЕЕ ВСЕХ ил мальчик. Вышел он на ули- цу, спустился к берегу и начал играть на льду. Играл-играл и упал на спи- ну. Упал и говорит: — Лед, что за сила у тебя? Ты меня на спину повалил. Лед отвечает: — Стало быть, я сильный, если тебя на спину повалил. Мальчик говорит: — Хоть ты очень силен, но как только солнце хорошо пригреет — ты растаешь! Лед говорит: < . Солнце, пожалуй, сильнее. Мальчик спрашивает солнце: „— Ты 'сильное? Солнце отвечает: — Стало быть, сильное, если лед растопить могу! Мальчик спрашивает: 151
ч Е 6 / 1 — Если ты сильное, то почему тебя может за- 7 крыть туча? Солнце отвечает: — Значит, туча сильнее. Мальчик спрашивает тучу: — Туча, ты сильная? Туча говорит: — Стало быть, сильная," если солнце закрываю! Мальчик спрашивает: — Если ты сильная, то почему, когда ветер по- дует, ты в разные стороны расходишься? Туча говорит: — Значит, ветер сильнее. Мальчик спрашивает у ветра: — Ветер, ты сильный? Ветер говорит:. — Стало бйть, сильный, если тучи разгоняю! Мальчик спрашивает: — Если силен, почему не можешь сдвинуть горы? Ветер говорит: — Горы, пожалуй, сильнее меня. Мальчик спрашивает гору: — Если ты, гора, всех сильнее, то почему деревья растут на твоей вершине? Гора говорит: — Дерево сильнее. Мальчик спрашивает дерево: — Дерево, если ты такое сильное, почему человек тебя рубит? Дерево говорит: — Человек сильнее. Мальчик спрашивает: — Человек, ты рсех сильнее? — Значит, сильнее .всех, если дерево свалить могу. 152
еииичка ила одна мамачан.* Однажды мамачан вышла на улицу по- кормить собак. В это время пришла лисица. Ходит вокруг мамачан, хочет с ней погово- рить. Старуха говорит: — Я замерзла, хочу погреть- ся у огня! Лисица говорит: — Бедная мамачан, хочешь, я покараулю твоих собак? По- ка я караулю, дай мне твой халат, шапку, унты. Старуха обрадовалась, сняла свой халат, шапку и унты и дала их лисице. Лисица надела одежду старухи и стала точно ма- мачан. Мамачан пошла греться. Как только мамачан вошла в дом, лисица убежала. Мамачан вышла по- смотреть на лисицу, а лисицы нет. Мамачан начала плакать и говорит: — Ай, ай, лисица стащила мой халат, мою шапку и унты. Плачет мамачан, вдруг прилетела ворона и гово- рит: — Мамачан, ты почему плачешь? Мамачан говорит: — Лисица стащила мой халат, мои унты и мою шапку. .— Ну, мамачан, не разрешишь ли мне принести? Сказав так, ворона улетела. Улетела и не верну- лась. Мамачан опять плачет. Прилетела синичка и говорит: — Мамачан, почему ты плачешь? . * Мамачан (нанайск.)—уважаемая пожилая женщина. / 153
л . f 1 — Лисица стащила мои халат, шапку и унты, по- ’ тому я и плачу. — Ну, мамачан, не плачь, я принесу тебе твой, халат, твою шапку и твои унты. Синичка сказала так и улетела. Долго летела си- ничка и вдруг увидела утес. На вершине утеса сто- ит домик. Подлетела синичка, взгдянула через отверстие в стене и увидела там много лисиц, которые ели во- рону. Среди них одна была в халате, в шапке и ун- тах. Синичка влетела через отверстие в стене и стала показывать различные фокусы. Лисицы, увидев ее фокусы, стали очень смеяться. Тогда синичка сказа- ла: — Если вы хотите увидеть еще более интересные фокусы, Дайте мне надеть халат, шапку и унты. Лисицы закричали: f - — Надевай, надевай! Синичка быстро надела халат, шапку и унты, ко- торые лисица сняла, и стала снова показывать фо- кусы. • Лисицы еще больше смеялись и не заметили, как синичка все бдльше приближалась к отверстию. Вы- летела синичка на улицу и полетела к мамачан. Лисицы бросились ее догонять. Догоняли, догоня- ли, но никак не могли догнать. Синичка прилетела к старухе и принесла ей ее халат, шапку и унты. Старуха сварила ягоды, на- кормила синичку. Намазала ей лоб соком. С тех пор лоб синички стал таким синим. 154
Ч ПОЧБ/nv ЗВЕРИ друг от друга отличаются ыло это очень давно. Звери ви- дели, что охотники легко их ловят. Вот они собрались и ста- ли думать, как им дальше жить, чтобы охотники не могли их поймать. После споров ре- шили они так: — Лось, чтобы охотник не убил тебя, пусть у тебя будут длинные и быстрые ноги. — Хорошо, — сказал лось. — Изюбрь, чтобы охотник тебя не застал врасп- лох, пусть у тебя будет очень хороший слух и тон- кий нюх. — Хорошо, — сказал изюбрь. — Косуля, чтобы охотник не убил тебя, пусть твое тело будет легкое, а ноги тонкие. — Хорошо, — сказала косуля. —- Лисица, твое тело маленькое, ноги короткие, ты должна стать самым хитрым зверем, чтобы охот- ник не мог тебя поймать. — Хорошо, — сказала лисица. — Выдра, тебе по свету трудно ходить, живи не только на земле, но и в воде, чтобы охотник не мог тебя поймать. — Хорошо, — сказала выдра. — Заяц, пусть летом твоя шкурка будет серой, а зимой белой, чтобы охотник не мог тебя поймать. — Ладно, — сказал заяц. — Соболь, твой мех самый ценный, за тобой всегда будут охотиться, fk должен стать очень ум- ным, прячься в дупле и в воде. — Хорошо, — сказал соболь. — Барсук, твои ноги короткие, и по глубокому 155
ч г снегу ты ходить не можешь, живи в норе, чтобы охотник не мог тебя поймать. — Хорошо, — сказал барсук. — Енот, ты живи, как барсук. Но енот не расслышал, о чем ему говорили, и по- тому охотнику легко его поймать. пустая голова ил в роду Заксоров один па- рень, по имени Чунгу. Парень как парень, все как у людей: два уха, два глаза, один нос, две ноги, две руки, одна голо- ва. Только говорили про Чун- гу, что в голове у него совсем пусто. Мало работал, много ел Чунгу. Мало думал, всему ве- рил парень Чунгу. Так и жил. Ел, спал, на берегу сидел, в Го- лове чесал, никуда не ходил. Пробовал отец приучить сына к охоте. Собирался с собой в тайгу взять. Одели Чунгу во весь охотничий наряд. Унты на- дели сохатиные с шелковой вышивкой. Наколенники натянули расшитые. Штаны из лучшей ровдуги. Ха- Из сборника Дм. Нагишкина "Амурские сказки". Хабаровск, 1975. 156
ч г лат белый, оленьей шерстью шитый. Подпоясали ~ Чунгу поясом из утиных головок. Повязку, шитую шелками, на голову надели да шапочку из шкурок кабарги с беличьим хвостиком. В руки копье дали с насечками. Сбоку лук со стрелами повесили, да пояс — два ножа: один кривой, другой прямой.' Красивый парень стал Чунгу. Понравился ему наряд. Стоит Чунгу, по халату себя рукой похлопывает. Хохочет от радости. Говорит ему отец: * —- Довольно, Чунгу. Пойдем. Замотал Чунгу головой: не хочется ему Ходить, радость свою портить. Опять говорит ему отец: — Красота — не в наряде мужчины, а на конце его копья! Пойдем, сын! А Чунгу не слушает. Радуется Сам себе. Плясать пустился. Топчется на месте, сам себя по штанам • . да по *халату похлопывает. Стрелы уронил, копье во все стороны тычется: того и гляди кого-нибудь изу- вечит. Рассердился тут отец. Стукнул сына по голове. Загудела голова у Чунгу, как медный котел. Пере- пугался отец. — Ой-я-ха! — говорит. — У сына-то моего голо- . ва, верно, пустая... Плохое это дело получается! Что делать буду?.. . Не взял он с собой сына на охоту. С пустой го- ловой много ли зверя добудешь! Сел Чунгу на бережку. Занятие себе нашёл: в во- ду смотрится, своим нарядом любуется да по голове постукивает. Шум на всю деревню поднял. -ч Сбежались нани отовсюду -- думали, кто-то на музыкальных бревнах не вовремя игру затеял. Гля- дят — а это Чунгу свою пустую голову лупит! По- смеялись, разошлись. Так и шло дело. Отец Чунгу то на охоту в тайгу уходит, то рыбу на Амуре ловит. $ ia) 157
ч 6 f J Мать рыбу солит, шкурки выделывает, пищу го- ' товйт, сына да мужа кормит. А Чунгу ни к чему не пригоден. Все сидит на берегу, голову чешет. Я не знаю сколько времени так прошло. Стали у стариков силы слабеть. Мать от работы уставать ста- ла. Трудно ей одной все делать... Говорит она старику: — Одна не могу я больше работать... Покурили, покурили отец с матерью, подумали. Говорит отец: — Надо Чунгу женить. Будет тебе помощница. — Как можно Чунгу женить? — спрашивает мать. — У него голова пустая. Кто за него свою дочь отдаст? — Хороший выкуп будет — отдадут, — отвечает отец. Стали старик со старухой тори — выкуп — со- бирать. * Медный котел большой взяли, саблю заморскую, три халата шелковых да три меховых, зеркало мед- ное, двенадцать пар сережек, копье с серебряной на- сечкой, три куска материи шелковой, кольчугу с да- леких островов — из бамбука, с медными застежка- ми, тетиву в рост охотника собрали да лук боевой с костяной отделкой. Богатый выкуп собрали!.. Только в этой деревне никто замуж зд Чунгу * нейдет. ₽ А в соседней деревне жила одна старушка с доч- кой. Очень бедная была старушка. Дочь ее звали Анга. Никакого приданого не было у Анги, кроме упряжки собак. Так бедно жили старушка с дочкой, что в доме у них не было даже одеял. Вот посватали Ангу. Поплакала Анга, но делать нечего — согласилась. Подумала, что теперь матери легче жить станет. Выколотила Анга трубку у порога, чтобы огонь из родительского дома не унести, чтобы счастье из него \ не унести с собой. Ступила ногой на свой котел. Со / ®ъ 158
своего котла ступила на котел жениха, что за по- ' рогом поставили, как того обычай. требовал, и увез Чунгу Лигу в свой дом. Приехали они в дом Чунгу. Сел парень на нары. Мяса наелся. Хвастаться стал: — Знаешь, жена, какой я парень! Другого такого парня нигде нет! Знаешь, какая у меня голова! Та- кой головы ни у кого больше нет! По голове себя Чунгу стукнул. Загудела голова, как сухая лиственница в ветреный день. Испугалась Анга: "Ой, совсем у мужа голова пу- стая! Как жить* с таким буду?" И заплакала Анга. Не понимает Чунгу, чего жена плачет. Сидит, молчит. Потом заснул. Смотрит на него Анга. Лицо у парня хорошее, как у всех людей: два глаза, два уха, один нос... Рассердилась -Анга:' как это может быть, чтобы у че- ловека с пустой головой было лицо хорошее, как у всех людей! Рассердилась и решила: "Пусть у тебя будет нехорошее лицо, чтобы видом своим ты людей не обманывал!" Красную глину с очага взяла. Черную сажу с очага взяла. Растворила глину и сажу. Стало у нее две краски: черная да красная. Разрисовала Анга лицо Чунгу красными да чер- ньГми разводами. Так разрисовала, что даже сама испугалась. ...Спал, спал Чунгу, наконец проснулся. Пить за- хотел. Взял чумаш'ку с водой, стал пить. Посмотрел по привычке в воду. А в воде отражение его видно. Не узнал себя Чунгу. Спрашивает: — Эй, ты кто такой? Te6ez что в моей чумашке надо? Вокруг осмотрелся — все знакомое: его очаг, его дом, его ж;ена на нарах сидит. А лицо не его. Позвал Чунгу: — Анга, иди сюда! Кто-то в чумашку забрался. Рожа какая-тр... Анга спрашивает: 159
— Кто меня зовет? — Это я тебя зову, — говорит Чунгу. .— Это я, Чунгу, твой муж. Покачала головой Анга: — Разве ты Чунгу? У моего мужа лицо хорошее, а у тебя какая-то страшная рожа! — Это верно, — говорит Чунгу, — у меня лицо красивое, я парень красивый, это я сам видал... Подумал, подумал Чунгу, говорит: — Вот какое плохое дело вышло! Потерял я, вид- но, где-то свое лицо. Пойду поищу. Поднялся Чунгу с нар. Вышел из дому. Идет по дороге, под ноги смотрит. По голове стукнул — гу- дит... Обрадовался Чунгу: —> Это я! — говорит. В воду глянул — опечалил- ся: чужое лицо. — Нет, — говорит, — не я это. * Идет Чунгу, на людей натыкается. Спрашивает всех: — Вы Чунгу не видали ли? Смеются люди над ним. — Нет, не видали, — говорят. Чещет в голове Чунгу. — Видно, — говорит, — в этой деревне Чунгу нет. Пойду дальше. И пошел Чунгу сам себя искать. Ушел из деревни и не вернулся. До спх пор цайти себя не может. И никто не пожалел о нем. ' * От лентяя да дурака какая людям польза? । 160
березовый еъшок еда, когда человек ленив да за- вистлив... Жил в одной деревне старик. Был у него сын, по имени Уленда. Всем Уленда был хо- рош: и речистый, и плечистый, и сильный, и красивый — не парень, а загляденье! Вот толь- ко работать Уленда не любил. Ничего делать не хотел. На охоту в тайгу пойдет — как мох увидит, так спать заляжет. Рыбачить отец У ленд у погонит — сядет сын на берегу, на воду станет глазеть, так без дела и йросидит целый день. Пошлет его отец за оленями смотреть: Уленда на пенек прися- дет, голову вверх задерет, начнет на небе облака счи- тать — все олени и разбредутся. Вот и выходило, что на старости лет отец и себе, и сыну еду промышлял. Обидно стало старику. Все сыновья своих отцов кормят, уважают, только Уленда на шее у старика сидит. Пошел старик к зангину — судье, — просит: — Помоги мне, мудрый зангин! Не могу я боль- ше сына взрослого кормить. Силы нет! Как быть, скажи? Что делать? Думал, думал зангин — долго думал: сто трубок табаку выкурил, пока думал. Потом говорит: . —. Ленивый сын хуже камня на шее. С сырой те- тивой лук не выстрелит. Надо тетиву сменить. Дру- гого сына тебе надо. \ Заохал старик: — Стар я стал! Где мне сына взять? Говорит ему зангин: — Иди завтра в тайгу. Там увидишь железную березу, что меж двух ильмов растет. Ту березу сру- < 6—3830 161
' би. На той березе твой младший сын растет, в * люльке малой качается. Вырасти его — будет тебе помощник! Вот пошел старик в тайгу. Шел, шел, видит — верно, меж двух ильмов железная береза стоит. Стал старик березу рубить. Раз ударил, два уда- рил... Топор поломал, а на березе даже зарубки нет. Вот это береза! Устал старик.. Лег отдохнуть й за- снул. Видит сон: подошел будто к нему медведь и го- ворит: "Направо в распадке две речки текут; в одной ре- ке вода белая, в другой реке вода красная. Красной воды в чумашке набери, ту березу сбрызни!" Проснулся старик. Поднялся. Пошел те реки ис- кать. Пока через буревал продирался, всю одежду в клочья изорвал: и халат, и накидку, и штаны, и ун- ты. В распадок спустился — верно, речки текут. Набрал старик красной воды. Обратно пошел. До березки добрался, сбрызнул дерево красной во- дой. Стал старик ту березку рубить. Только один раз ударил — покачнулась березка, на землю упала. Видит старик —. в том месте, где ствол раздвоил- ся, висит колыбелька. В колыбельке ребенок лежит. Мальчик, ростом не больше костяной иголки. Лицо широкое, как луна; глазки черные, как две бусинки блестят. Говорит себе старик: — Ой-я-ха! Долго же мне придется ждать, пока сын мой названый подрастет да меня кормить будет! А березовый мальчишка ему в ответ! — Дорогу начиная, не считай шагов, отец! Перекинул старик люльку с сыном через плечо, на спину взвалил и пошел домой. Шел, шел... Что такое? Люлька с каждым шагом тяжелей становится. Пока до деревни старик дошел, люлька все плечи ему оттянула. Спустил старик люльку на землю — не под силу нести! Смотрит — люлька большая-пребольшая выросла. И березовый ц $ 162
ч г мальчишка сильно подрос. Из люльки вылез, стари- ку поклонился, говорит: — Вот спасибо, отец, что на ноги поставил меня! Пошли они вместе. Назвал старик младшего сына Кальдукой. Стали они жить: старик, Уленда и Кальдука. Оглянуться старик не успел, как вырос Кальдука- сынок, У ленду догнал. Работает за троих. И силь- ный, и ловкий. Начнет с кем-нибудь на палках драться — те и глазом моргнуть не успеют, как с пустыми руками окажутся. И оленье стадо у него вдвое больше ста- ло. И юколы в доме — не переесть. И пущнины и себе, и на продажу — вдоволь. А Уленда все такой, кто был. Чем больше лежит, тем ленивее становится. Лежит Уленда на нарах, а лень его все растет, уже в доме не помещается... Держал старик орлов. Одного — с красным клю- вом, другого с черным. Каждую осень брал он у ор- лов хвосты. До сих пор хвост красного орла Уленде старик отдавал. А как стал у него работящий сынок Кальдука — отдал старик хвост красного орла Каль- дуке. Говорит: — Кальдука меня кормит — значит, он старший. Промолчал Уленда. Обиду перетерпел, а на млад- шего брата злобу затаил. Стал думать, как березо- вому мальчишке отплатить, как ему худо сделать. И про лень свою забыл: злоба его сильнее лени ока- залась. Стал Уленда у Кальдуки из капканов добычу та- скать. Стал Уленда из сеток Кальдуки рыбу таскать. Пошел Кальдука к зангину: — Найди вора, мудрец! Отвечает Кальдуке зангин: — Своего вора разве найдешь? Костер развел. На том костре кошку поджаривать стал. Закричала, перекосилась кошка. Говорит зангин: — Пусть у вора кривое лицо станет, как у кошки этой. Пусть будет так, как закон велит, тогда ты 1 сам вора найдешь. 163
F Пошел Кальдука домой, А Уленда в угол забился, тряпкой лицо завязал. Спрашивает его Кальдука: — Что с тобой, брат? — Ничего, отвечает Уленда. — Зубы болят. Тут ветер налетел, повязку с лица Уленды со- рвал. Все увидели, что у Уленды лицо кривое. Все увидели, что он вор. Стали называть его с тех пор Уленда Кривой. Пуще прежнего возненавидел Уленда березового брата. Стал день и ночь думать, как бы ему Каль- дуку извести, как бы его погубить. Однако пока жив был старик, ничего не мог Уленда сделать. - Сколько-то времени прошло — заболел и умер ста- рик. Устроили старику похороны, поплакали. Сло- мал зангин копье над стариком. В разные стороны концы бросил, чтобы душа охотника с телом расста- лась. Похоронили старика. Как-то говорит Уленда Кальдуке: — Поедем, брат, на остров: сараны — цветка — наберем, сладких корешков поедим. Поехали они в лодке — оморочке. К острову подъехали. Младший брат пошел сарану собирать, далеко от берега в тайгу ушел. Вскочил Уленда в оморочку, уехал. Брата на острове бросил: — Пусть его птица Кори съест! В те времена на Хехцир-горе жила птица Кори. Большая, как туча. Когда птица Кори из гнезда вы- летала, крыльями небо закрывала так, что станови- лось совсем темно. Беда тому,-кто попадался птице Кори! Тех людей потом нельзя было нигде найти. Походил, походил Кальдука по острову, на берег вернулся, глядит — Уленды нет. Кричал Кальдука, кричал, звал брата, звал — не отзывается тот. Поел Кальдука сладких корешков сараны и лег. Лежал, лежал, пригрелся и заснул. Закатилось солнышко. Птица Кори из-за Хехцира поднялась, небо заслонила — совсем темно стало. Летит птица, крыльями шумит —г Ъухю сильный дождь идет. Свистит воздух — будто сильный ветер , дует. Г64
4 f г Проснулся Кальдука. Испугался. Схватился за ’ лук. А птица Кори уже над ним. Клювом щелкает. Глаза у нее, как два костра, горят. Выстрелил кальдука. Только зря — железные перья на птице. Схватила Кори Кальдуку когтями, говорит: — Загадай мне три загадки. Если отгадаю — тебе смерть! Если не отгадаю — домой тебя отнесу! Подумал Кальдука, подумал — согласился, зага- дал: — Что, что, что такое: на скале лягушка сидит, спрыгнуть не может? Думала, думала Кори, не могла отгадать. . Говорит тогда Кальдука: — Это нос на лице. Загадал Кальдука вторую загадку: — Что, что, что такое: из одного места вы- шел, куда хотел — пришел, а как шел — не от- вечает? И опять Кори не отгадала. — Это стрела, — говорит ей Кальдука. И третью загадку задает он птице Кори: -г- Что, что, что такое: сто парней на одной по- душке спят и не ссорятся? Не могла и эту загадку птица Кори отгадать. — Это жерди на крыше, — говорит Кальдука. Схватила тут птица Кальдуку, подняла на воздух и полетела. Долго ли летела — не знаю. У родного дома опустила Кальдуку на землю. Пришел Кальду- ка домой. Увидал его Уленда, побледнел от страха, мелкой дрожью застрясся, говорит: — Меня от острова ветер унес. Такая буря под- нялась, что не мог я выгрести... Смолчал Кальдука. Стали братья дальше жить. Кальдука промышля- ет, а Уленда Кривой на боку лежит. Злоба его не утихает. Думал он, думал и говорит Кальдуке: — Соскучился я по нашему отцу. От людей я к слыхал, что, если мертвому губы помазать слюной J gr 165
4 $ 1 змеи Симу, Оживет мертвец. Вот хорошо бы нашего ~ отца оживить! — А где та змея? — спрашивает Кальдука-сынок. — Как ту змею найти? — В верховьях речки Хор, — говорит Уленда. Оседлал Кальдука олешка, сел на него и поехал. Долго ли ехал — кто звдет! На поваленном ильме тридцать раз выросли грибы за это время. Доехал Кальдука. Оленя на берегу оставил, по холке рукой хлопнул — в дерево обратил. Пошел. До стойбища дошел. Видит — тоже орочи живут, только печаль- ные очень. Спросил Кальдука, почему печалятся они. Отвечают ему, что наползает на их стойбище змея Симу, людей пожирает, юрты сжигает — спа- сения от нее нет. — Как же так? — говорит Кальдука. — Неужели никто из вас убить ту змею не может? — Пробовали, — отвечают ему орочи, — но только как дохнет та змея огнем, так у людей руки отсыхают. А без рук, сам знаешь, разве можно что- нибудь сделать? Подумал Кальдука, говорит: — Попробую я — может, у меня не отсохнут!.. Отточил он копье, нож направил, в стойбйще котел чугунный взял и пошел в тот лес, где змея Симу жила. Мохом обвязался. В котел древесной смолы набрал. В речку окунулся, мокрый стал. О котел принялся копьем стучать. Шум поднялся большой. Услыхала Симу тот шум, выползла из своей но- ры. Ползет, шипит. За змеей красный след остается: трава и камни горят. Увидала змея Кальдуку, пламенем на него дохну- ла. Защитил Кальдуку от огня мокрый мох. Размах- нулся Кальдука изо всей силы и бросил в пасть змее свой котел чугунный, смолой наполненный... Растопилась смола, залила Симу глотку. Забилась к змея и издохла. Нелая пена пошла у нее из пасти / ® 166
’ вместо огня. Набрал Кальдука этой пены и обратно ’ пошел. Вдруг слышит — трещат деревья. Дымится тайга, звери оттуда бегут, и птицы стаями* прочь полетели. Говорят орочи Кальдуке: — Беда, сынок! Ты убил Симу, теперь ее брат Химу идет за сестру мстить, беда! — Ничего! — говорит Кальдука. — Беда, когда на плечах головы нет. Взял он семь чугунных котлов. Один другим на- крыл, сам под нижний залез. Налетел тут Химу. Все трясется вокруг. Земля дрожит, с неба щепки сыплются. Увидал он котлы, кинулся на них да как ударит! Шесть котлов голо- вой' пробил, а седьмого не осилил — голову разбил. Зашипел Химу и поцолз в тайгу — умирать! Вылез Кальдука из-под котлов. Окружили его орочи. Раду- ются, что такого богатыря увидали, что от змеи Си- му избавились. В свой род Кальдуку приглашают, сыном хотят назвать. Девушки орочские поглядыва- ют на него: любая замуж бы за такого парня вы- шла! Говорят ему старики: — Живи с нами. — Нет, мне домой надо, — отвечает Кальдука- сынок. Понравилась ему в этом стойбище девушка одна. Пошел он с нею гулять. До' берега реки дошли. На дерево сели. Говорит Кальдука: — Будь моей женой, девушка! Со мной поедем! Хлопнул Кальдука рукой — обернулось дерево оленем. Полетел олень в родное стойбище Кальдуки. Уленда дома песни поет, думает — пропал Каль- дука. А Кальдука тут как тут, да еще с молодой же- ной! Пуще прежнего озлился Уленда Кривой на брата. Думает про себя: "Лучше —мне не быть, а Каль- дуку я изведу и жену его себе заберу!" 167
Пошел Кальдука к зангину — судье. Рассказал все. Сказал, что принес он слюну змеи Симу, чтобы от- ца оживить, как того Уленда Кривой хотел. Говорит ему зангин, одну трубку выкурив: — Ты, березовый мальчишка, того не знаешь, что люди по два раза не родятся. Зачем старика трево- жить? И не за тем тебя Уленда посылал, а за смер- тью! Взял зангин слюну змеи и бросил в реку. Забур- лила река, зашипела, белый пар пошел из воды. Множество рыбы кверху брюхом всплыло. Мертвая рыба стала. — Вот видишь! — говорит зангин. — Этой слю- ной убил бы тебя Уленда Кривой. . Потом посмотрел зангин на Уленду Кривого. — Иди ты, Уленда, в тайгу, — говорит. — Не место тебе среди людей. Не любишь ты людей... Иди в тайгу. Там в одиночку таежные люди живут. Будь тем, кто ты есть в душе. И пошел Уленда в тайгу. Пока шел — шерсть выросла на нем. На руках и ногах — когти. Сна- чала на двух ногах Уленда шагал, потом на четырех побежал. Медведем стал Уленда Кривой. А Кальдука-сынок хорошо с женой зажил. Детей у него много было, и во всем ему удача... Давно это было. Столько лет назад, что если по пальцам считать, то во всем стойбище у стариков столько, пальцев не найдешь. Надо у ребят зани- мать. А ребята бегают, не даются. Вот и узнай, ког- да это было! 4 168
ЗЛЯЦ И СОРОКИ ил один заяц. Только, кто его знает почему, любил он перед другими похвастать тем, чего у него и не было: и сильный он, и храбрый он, и охотник он... Вот однажды заяц на поле убитую косулю нашел. Только подсел зайчишка к косуле — сорока летит. Увидала, какую добычу заяц упромыслил, подсела на вет- ку, поздоровалась, говорит: — Эй, сосед, ты где такую тушу добыл? — Убил, — говорит заяц. Удивилась сорока: заяц косулю убил! А хвастун не унимается: — Я охотник, такой, что если бы по-настоящему охотился,’ всех бы зверей давно перебил! Я сколько хочешь могу зверя добыть! Вот косулю съем, пойду медведя добывать. \ Поклонилась сорока зайцу: — Эй, сосед, научи меня! Я всегда несытая. — Отчего не научить! — отвечает заяц. — Это совсем простое дело — так охотиться-то. Надо толь- ко пошире рот раскрыть да крикнуть. Совсем это простое дело. Разве ты кричать не умеешь? — Как — не умею?! Я кричать хорошо умею, — говорит сорока, а сама думает: "Зачем я пойду мед- ведя искать, когда под носом у меня заяц?" Взлетела сорока повыше, рот пошире раскрыла да ка-ак крикнет! Так крикнула, что синицы, которые поблизости на ветках сидели, на землю свалились. Только сорока зайца и видела... Перепугался он до смерти, кинулся бежать. Куда убежал — никто не знает. Посидела сорока, подумала: "Как так — не упал 169
1 заяц, а удрал? Видно, мало я кричала. Ну, другой * раз, как добычу увижу, сильней кричать буду". Стала сорока по лесу летать. Как увидит зверя — давай кричать, давай стрекотать что есть силы. Сама она ни одного зверя своим криком не убила. А охотники приметили, что’ сорока над зверем кри- чит. Как застрекочет в лесу охотник туда! Ста- рается сорока, стрекочет, рот разевает, крылья рас- пустит, хвостом стрижет, думает: "Вот я его сейчас убью! Вот-вот" А охотник тут как тут — в зверя выстрелит, с собой унесет. Только бывает и так, что сорока охотника в за- саде увидит. Радуется: "Ох какой большой! Вот я его сейчас!" И всех зверей криком перепугает: ни себе, ни охотнику. хвнетуи вастуну верить — беды себе на- жить. Жил однажды в тайге заяц. По виду он был как и все зай- цы: уши длинные, две ноги ко- роткие, чтобы ими еду де- ржать, две ноги длинные, что- бы от врагов бежать. Только был тот заяц хвастун. Таких хвастунов заячий народ еще никогда не видал. 170
4 f J Вот один раз зайчишка маленький корешок сара- ' ны съел, а своим родичам рассказывает: — Бежал я по лесу, еды искал. Вдруг как уда- рюсь обо что-то! Чуть голову не разбил. Вот, гля- дите — губу себе разорвал! Смеются зайцы. — Да, это верно, губа у тебя раздвоена. У всех зайцев такая губа. А зайчишка говорит: — Это у всех зайцев такая губа, а у меня осо- бенная... Хотите слушать — не перебивайте... Уда- рился я, вижу — сарана стоит, таких еще никто не видал. Стебель у сараны бодыной-преболыпой! Коре- шок у той сараны с медведя толщиной! Стал я зем- лю копать. Зубы у меня острые. Лапы у меня силь- ные. Две сопки земли я накопал по сторонам. Ко- рень откопал. Такой корень откопал, что десять дней подряд ел, а и половины не съел. Вот, смот- рите, какой я жирный стал! Посмотрели зайцы. — Да ты такой, как все, — говорят, не толще остальных зайцев. — Промялся я, — говорит хвастун, — сильно бе- жал, хотел вам тот корень показать. Добрый я! Сам наелся теперь на всю жизнь, пусть, думаю, и братья мои поедят сладкого корешка. Потекли у зайцев слюнки. Спрашивают они: — А как на то место дорогу найти? — Да я покажу, — говорит зайчишка, — мне не жалко. Побежали зайцы за хвастуном. Прибежали на ровное место. Говорит хвастун: — Вот тут я сарану величиной с лиственницу видал. Вот тут я лапами две сопки земли наки- дал. — Где те сопки? — спрашивают родичи у хва- стуна. Река унесла. \ — Где та река? J $ 171
— В море утекла. — Где та сарана? — Повяла. Я ведь корень-то подгрыз. — А где стебель сараны? — Барсук съел. — Где барсук? — В тайгу ушел. — Где тайга? — Пожар сжег. — А пепел где? — Ветер разнес. — А пеньки где? — Травой заросли. Сидят зайцы, ушами хлопают: разобрать не мо- гут, так ли было, как зайчишка говорит. А хвастун свое: — Да такую сарану нетрудно найти! Совсем про- стое дело такую сарану найти. Надо только вперед бежать да в обе стороны глядеть. Не с одной — так с другой стороны увидишь... Кинулись зайцы врассыпную! Летят, глаза в раз- ные стороны развели так, что свой хвост видят, а что впереди — не знают. Развели глаза, боятся ту сладкую сарану с лиственницу величиной прогля- деть... Бегали, бегали, пока с ног не свалились. Тут от голода им и простая трава слаще сараны показа- лась. Только глаза они и до сих пор свести не мо- гут... 172
лйогл ил в роду Самаров один нанаец Ла. Была у него дочка по име- ни Айога. Красивая была де- вочка Айога. Все ее очень лю- били. И сказал кто-то, что кра- сивее дочки Ла никого нету — ни в этом и ни в каком другом стойбище. Загордилась Айога, стала рассматривать свое лицо. Понравилась сама себе, смот- рит — и не может оторваться, глядит — не наглядится. То в медный таз начищенный смотрится, то в свое отражение в воде. Ничего делать Айога не стала. Все любуется со- бой. Ленивая стала Айога. Вот один раз говорит ей мать: — Пойди воды принеси, Айога! Отвечает Айога: — Я в воду упаду. — А ты за куст держись. — Куст оборвется, — говорит Айога. — А ты за крепкий куст возьмись. — Руки поцарапаю... Говорит Айоге мать: — Рукавицы надень. — Изорвутся, — говорит Айога. А сама все в медный таз смотрится: ах, какая она красивая! — Так зашей рукавицы иголкой. — Иголка сломается. — Толстую иголку возьми, — говорит отец, — Палец уколю, отвечает дочка. — Наперсток из крепкой кожи — ровдуги — надень. — Наперсток прорвется, — отвечает Айога, а са- ма — ни с места. Тут соседская девочка говорит: — Я схожу за водой, мать. Пошла .девочка на реку, принесла воды сколько надо. 173
Замесила мать тесто. Сделала лепешки из чере- * мухи. На раскаленном очаге испекла. Увидела Айога лепешки, кричит матери: — Дай мне лепешку, мать! — Горячая она — руки обожжешь, — отвечает мать. — А я рукавицы надену, — говорит Айога. — Рукавицы мокрые. — Я их на солнце высушу. — Покоробятся они, — отвечает мать. — 'Я их мялкой разомну. — Руки заболят, — говорит мать. — Зачем тебе трудиться, красоту свою портить? Лучше я лепешку той девочке отдам, которая своих рук не жалеет. И отдала мать лепешку соседской девочке. Рассердилась Айога. Пошла на реку. Смотрит на свое отражение в воде. А соседская девочка сидит на берегу, лепешку жует. Стала Айога на ту девочку оглядывать- ся, и вытянулась у нее шея: длинная-длинная стала. Говорит девочка Айоге: — Возьми лепешку Айога. Мне не жалко. Совсем разозлилась Айога. Замахала на девочку руками, пальцы растопырила, побелела вся от зло- сти — как это она, красавица, надкушенную лепеш- ку съест! — так замахала руками, что руки у нее в крылья превратились. — Не надо мне ничего-го-го! — кричит Айога. Не удержалась на берегу, бултыхнулась в воду Айога и превратилась в гуся. Плавает и кричит: — Ах,какая я красивая! Го-го-го! Ах; какая я красивая! Га-га-га!.. Плавала, плавала, пока по-нанайски говорить не разучилась. Все слова забыла. Только имя свое не забыла, чтобы с кем-нибудь ее, красавицу, не спутали; и кричит, чуть людей завидит: — Ай-ога-га-га! Ай-ога-га-га! 174
КУКУШКИНО Богатство е бойся к делу руки приложить. Коли рукой не пошевелишь — и счастье мимо пройдет. Толь- ко и видел его!.. В одной деревне три брата жили — Халба, Андуга и По- кчо. Два брата охотничий промы- сел любили, на охоту ходили. Ловушки для зверя делать уме- ли. Стрелой белке на лету в глаз попадали. А младший брат за старших хоронился. Братья на охоту — соболевать, Покчо — за ними. Братья шалаш сделают, огонь разведут, Таежному Хо- зяину поклонятся, чтобы удача была, — ив тайгу. А Покчо в шалаше сидит, кашу варит, звезды на небе считает, думает: "Вот бы мне столько соболей!" — да свою долю от добычи братьев ждет. А ему, сидящему, от всей добычи — десятая часть. Оттого беднее всех братьев был Покчо. Только и радости у него, когда братья медведя добудут: на пиру наестся до отвала. Тут Покчо впереди всех был! Два брата рыбный промысел любили, на реку хо- дили. Лодки делать умели. Острогой рыбу били. Се- ти вязали. Одним ударом калугу убивали. Трезубой острогой сразу трех рыб брали. И Покчо тут: на бе- регу сидит, в костер сучья подбрасывает, листья на деревьях считает, думает: "Вот бы мне рыбы такой улов!” — да свою долю от улова братьев ждет. А ^его доля — десятая часть. От этого не разбогате- ешь... Только и радости у Покчо, когда братья ка- лугу добудут: наестся он до отдала; все едят, и он ест. Тут за Покчо никому не угнаться! Так и жили братья. Завидует Покчо Халбе с Андугой. Чем дальше время идет, тем у них добра больше. А у Покчо последнее невесть куда девается. 175
г Хочет Покчо разбогатеть. Ходит, на землю смог- * рит — не валяется ли где-нибудь медвежий зуб: го- ворят, он богатство приносит. Тряпочку на земле увидит Покчо — сейчас ее за пазуху: а вдруг она счастливая окажется, богатство принесет! Лиственни- цы рассматривает, где та счастливая лиственница, на которой еловые шишки растут. Пошел однажды Покчо-с братьями в тайгу. Братья — на промысел. Покчо — в шалаш. Сидит, кашу варит. ’’Вот, — думает, — кабы мне столько соболей добыть, сколько крупинок в каше, то-то я бы хорошо пожил!” Вдруг сверху сухая ветка упала. Поднял голову Покчо, видит — на сосне кукушка сидит. Сидит, охорашивается, хвостом сверху вниз помахивает. / — Осенью ягод много будет, — думает вслух По- кчо. — Старая примета. О приметах вспомнил и даже подпрыгнул: говори- ли старики, что, если кукушку убить, съесть, потом , . уснуть, а во сне вспотеть, — богатство само в руки пойдет. Как ни ленив был Покчо, а тут зашевелился. Счастье само в руки дается, как можно упустить! Хвать котелок с кашей — да в кукушку! Облепила горячая каша птицу. Свалилась кукушка на землю. Съел ее Покчо вместе с перьями и потрохами. П6- том прилег на бочок, свернулся калачиком и заснул. Харко ему стало вскоре. Глядит Покчо — что за диво: из тайги один за другим соболи идут! Впереди большой, черный как уголь; шерсть на нем так блестит, что глазам боль- 4 но. Обомлел Покчо-лентяй. Догадался, что из тайги" сам Соболиный Хозяин вышел. ”Ай да кукушка!” — радуется Покчо. Идет Соболиный Хозяин — и прямо к Покчо. До- шел до него, вверх прыгнул и исчез. А те соболи, что за хозяином шли, прямо в руки Покчо лезут. Не растерялся Покчо, схватил большую ложку, да- вай соболей бить. Только одного по носу стукнет, а 1 тут уже другой наготове стоит. Даже устал Покчо. J $. 176
Справа целую гору зверей накидал. Слышит — спрашивает его сверху Соболиный Хозяин: — Не хватит ли, Покчо? — Давай, давай! — орет Покчо. Руку переменил, налево. кладет. Такую гору на- валил, что из-за нее и леса не видно стало. — Не хватит ли, Покчо? — спрашивает его Со- болиный Хозяин опять. — Давай, давай! — кричит Покчо. Обеими руками за ложку покрепче ухватился, ко- лотит соболей. И впереди него целая гора выросла. Выбился Покчо из сил. Спрашивает его Соболи- ный Хозяин в третий раз: — Не хватит ли, Покчо? Ты столько соболей на- бил, с места не сходя, сколько сто охотников за весь промысел не добудут. Хотел было Покчо крикнуть: "Давай, давай!". — да чуть не задохся под грудой соболей. — Хватит! — говорит. Братья из тайги вернулись. Глядят — под собо- лями и шалаша не видать, только унты Покчо сни- зу торчат. Вытащили они брата, на ноги поставили. Сел Покчо. Трубку закурил, говорит: — Устал, посижу отдохну. А вы шкурки снимите. Стали братья шкурки снимать. Долго работали, взмокли даже. Под ними снег протаял, земля ото- шла, зеленая трава выросла. Над ними пар столбом стоит, радуга в нем играет. А Покчо поторапливает братьев, покрикивает на них. Кончили братья работу... Тут К Покчо одна за другой, откуда ни возьмись, собачьи упряжки катят. Собачки — одна другой лучше: все белые, лапы черные, сбруя сохатиная, с медными пуговками. Шкурки сами србой на нарты погрузились. Поехали братья в деревню. На первой нарте Покчо важно сидит. Подъезжает Покчо с братьями к деревне, а его уже купцы дожидаются. 177
ч г Принялись купцы торговаться, рядиться: друг с другом из-за соболей дерутся. Очень уж шкурки хо- роши! Дали купцы Покчо два чувала серебра, хала- тов — не сосчитаешь сколько, крупы, муки, сластей — целый амбар. Такой Покчо богатый стал, что все сородичи ему поклонились. А счастье Покчо все валит и валит, как снег на голову. Послал Покчо братьев сетки свои посмотреть. По- шли братья, стали сетки тянуть — силы не хватает: такой улов богатый! Всю деревню на помощь созва- ли. Едва-едва вытащили сетки. А* в’сетках — в каждой рыба, да не какая-нибудь мелочь нестоящая, а калуга-рыба! Мяса на целый год всей деревне за один улов добыли. Вот как! Самым важным человеком в деревне стал Покчо. * ч Добрый парень Покчо был. Решил на радостях людей угостить. Каши наварил болыпой-болыпой чан: вся крупа туда ушла и вся мука. Всех людей созвал Покчо, говорит: — Ешьте сколько хотите! Пришли люди, вокруг котла сели. Говорят старики: — Надо сначала детей накормить... — Правильно, — говорит Покчо, — пусть снача- ла дети малые поедят. Подошел к каше мальчишка малый с маленькой лЬжкой в руках. * 1 • Говорит ему Покчо: г — Возьми большую ложку. Отвечает "ему малыш: — Ничего, мне много не надо. Зачерпнул мальчишка своей ложкой кашу из чана — так сразу весь чан и опорожнил. — Вкусно, да мало, — говорит. Вытаращил Покчо глаза: «как так вышло? А люди обижаются: — Что же ты, Покчо? Обещал всех людей накор- мить, а не мог мальчика досыта угостить! Видишь \ облизывается — съел бы еще, да нету. ' / Я/ 178
r — Ничего, — говорит Покчо, — я еще крупы * куплю. - Позовите сюда купца. Побежали люди за купцом. Развязал Покчо чувал с деньгами. А монеты сами из чувала выскакивают да по той дороге катятся, по ко- торой купцы приезжали. Хочет удержать их Покчо — да куда там! Будто вода между пальцев, текут деньги. Поглядел Покчо, а оба чувала уже пустые лежат... — Ничего, — говорит Покчо, — людей как мож- но не угостить! Халаты продам, а людей накормлю! Пошел он в амбар. Висели там разные халаты. / Ватные, шелковые, из рыбьей кожи, из шкуры со- хатого, из меха оленя халаты. Шелками шитые, оленьим волосом шитые, золотыми драконами ткан- ные халаты. С медными, серебряными да золотыми пуговками халаты. Потащил Покчо халаты из амба- ра. Кричит, чтобы скорее другого купца звали. А люди говорят ему? — А что ты, Покчо, продавать хочещь? — Как "что”? — говорит Покчо. Глядит, а в руках у него березовая кора, дятлом поклеванная. И полны амбары березовой коры. Кричит Покчо: — Ничего, я ведь кукушку съел — теперь счаст- ливый!' Давайте калугу есть — на целый год нало- вили! — Э-э, хватился! — говорят Пцкчо. — Нету твоей калуги! — Да ще же она? — спрашивает Покчо. — Кукушка склюнула. — Как "кукушка склюнула"? — Да так: подлетела к калуге, на голову села, в глаз клюнула, так вся калуга и пропала! Говорил ты, что кукушку съел, а выходит — она тебя съе- ла... Ушли люди. Лег Покчо с горя спать. Это он умел делать! Слышит — кричат ему люди: — Эй, не спи, Покчо: всю жизнь проспишь! Стыдно Покчо стало. Жарко ему стало. Проснулся 179
Глядит — в охотничьем шалаше он сидит, а ко- стер разгорелся так, что уже и к нему подбирается, от жара даже унты у Покчо покоробились. Закурил Покчо. Подумал. Еще раз подумал. Глядит — а около самого шалаша свежий следок соболиный. Видно, соболь прошел, когда Покчо сны видел. Вскочил ленивый Покчо. Схватил лучок. Стал на лыжи. По соболиному следу побежал. — Э-э, — говорит, — лучше один соболь, своими руками пойманный, чем все, кукушкино богатство! А ведь правда это, пожалуй! зван как МЕДВЕДЬ и БУРУНДУК ДРУЖИТЬ пЕРЕстааи огда Хинганские горы еще ма- ленькие была, когда можно бы- ло выстрелить из лука и услы- шать, как стрела по ту сторону Хингана упадет, — вот тогда медведь и бурундук дружили. Жили они вместе в одной берлоге. Вместе на охоту ходи- ли. Делили все пополам: что медведь добудет, то бурундук ест; что бурундук добудет, то 180
ч / г медведь ест. Так дружили они очень долго. Да * известно — завистникам чужая дружба *всегда глаза колет. Пока друзей не поссорят, не успо- коятся... 4 Вот вышел как-то бурундук из берлоги, захоте- лось ему орехов пощелкать. Повстречалась ему лиса. Рыжим хвостом завертела, поздоровалась, спрашива- ет: — Как поживаешь, сосед? Рассказал ей все бурундук. Выслушала его лиса, и завидно ей стало, что два зверя вместе живут и не ссорятся. А сама она ни с кем не дружила, потому что всегда хитрила да всех обмануть норовила. Притворилась лиса, что жалеет бурундука, лапки на животе сложила, слезу пустила; известно, что об- манщику заплакать ничего не стоит. Говорит: — Бедный ты, бедный! Жалко мне тебя! Испугался бурундук: — Почему ты жалеешь меня, соседка? — Глупый ты! — отвечает лиса. — Медведь тебя обижает, а ты и не догадываешься об этом. — Как так — обижает? — спрашивает' бурундук. — А вот так. Когда медведь добычу берет, кто первый ее зубами рвет? ' — «Брат-медведь, — отвечает бурундук. — Вот видишь, самый сладкий кусок ему и до- стается! Ты, поди уж, давно хорошей куска не ви- дал, все медвежьими объедками питаешься! Оттого и ростом ты маленький. Завиляла лиса хвостом, слезы утерла, покачала головой. — Ну, прощай, говорит она напоследок. — Ви- жу, нравится тебе такая жизнь. Только я на твоем - месте первая бы в добычу зубы запускала! И побежала лиса, будто по делу. Бежит, хвостом следы заметает. ' Посмотрел ей вслед бурундук, задумалря: "А ведь 1 соседка-то, пожалуй, правильно рассудила!" j Я 181
г Так бурундук задумался, что и про орехи забыл. * "Вот, — думает, медведь-то какой ббманщик оказался! А я ему верил, за старшего брата счи- тал". ...Вот пошли медведь и бурундук на охоту. Зашли по пути в малинник. Сгреб медведь в ла- пы куст малины, присосался сам и брата приглаша- ет. А тот смотрит — лиса-то правду сказала! Поймал медведь еврашку — суслика, — зовет бу- рундука. А тот глядит — медвед^-то первым в ев- рашку когпГ вонзил! Выходит, правду лиса говори- ла! Пошли братья мимо пчелиного дубка. Медведь тот дубок своротил, лапой придержал, нос в улей всу- нул, ноздри раздул, губами зашлепал. Брата зовет — мед испробовать. А тот видит: опять медведь пер- вый пробует, — значит, опять лиса права! Рассердился тут бурундук. "Ну, — думает, — проучу я тебя!" Пошли они на охоту в другой раз. Сел бурундук брату на загривок — ему за мед- ведем на своих маленьких лапках не поспеть. Учуял медведь добычу — косулю словил. Только хотел он ее зубами схватить, а тут бурундук как прыгнет у него меж ушей! Это — чтобы прежде брата в добычу зубы вонзить, сладкий кусок себе взять да немножко подрасти. Испугался медведь, вы- пустил косулю, и ушла она. Остались оба брата голодными. Пошли они дальше. Увидел медведь еврашку, „подкрался, а бурундук опять тут как тут! Опять перепугал медведя до по- лусмерти. Опять охота пропала. Рассердился * мед- ведь, а брату ничего не говорит. Повстречались они с молодым кабаном. В другое время медведь и задираться бы не стал, а тут от голодухи у него живот к ребрам прилип. Озлился медведь и попер на кабана! Заревел так, что попя- \ тился кабан от медведя. Пятился, пятился, уткнулся J & 182
т f 1 хяоскм в дерево — дальше некуда. Тут на него “ медведь и насел. Пасть раскрыл, зубами щелкает — вот сейчас целиком сглотнет! Только приступил медведь к кабану, а бурундук опять с его загривка меж ушей — на кабана прыг! Хочет первым кабана попробовать. Тут медведь со- всем разозлился. Как хватит бурундука лапой по спице, так все пять когтей и вонзил ему в спину, чтобы под лапу не попадался. Рванулся бурундук — всю шкуру себе от головы до хвоста распорол. Взвыл от боли. Прыгнул на де- рево, да на другое, да на третье... Как пошел с вет- ки на ветку перепрыгивать, только медведь его и видел! Позвал медведь брата, когда кабана заломал: — Эй, брат! Иди свеженину есть! Нет бурундука. Будто и не было никогда. . Пошел медведь домой. Ждал, ждал брата, да так и не дождался. Убежал бурундук. На деревьях долго жил, пока раны на спине не зажили. Ну, раны-то зажили, а пять черных полос от когтей медведя на всю жизнь у него остались. Теперь буруйдук к медведю и не подходит и мяса не ест. А случится ему от медведя неподалеку ока- заться, он со злости в медведя кедровыми шишками кидает. А как медведь голову поднимет, бурундук бежать — только его и видели! 183
БЛИЗНЕЦЫ то не так давно было. Есть еще старики, которые, помнят это. Правда, мало таких стариков уже осталось. Были в роду у Бельды близ- нецы: Удога и Чубак. Извест- но, что когда близнецы родят- ся, это очень хорошо. Вот жи- вут себе Удога и Чубак. Дети как дети, ростом невелики, а умом стариков обогнали. Пять зим только и прошло всего, а Удога и Чубак уже на охоту пошли. И все им удавалось. И лесные, и водяные люди близнецов любили, во всем братьям помогали, во всяком деле удачу посылали. Вот случился как-то плохой год: зверя мало ста- * ло, рыба плохо шла. Стали говорить старики, что место менять надо, что на этом месте черти зверя и рыбу распугали. Послушал Удога стариков, говорит: — Чем место плохое? Тетиву своего маленького лука натянул, вокруг посмотрел, в тайгу стрелу свою послал. Улетела страла. Долго ли летала — не знаю, потом верну- лась, сама Удоге в колчан легла, на старое место. А за стрелой прилетели птицы: утки, гуси, перепел- ки, — и у ног Удоги легли. Посмотрели старики — все птицы в левый глаз ранены. Переглянулись: "Ес- ли так каждый раз будет, не останется деревня без мяса!” Тут Чубак старикам говорит: — Чем плохое место? ” Бросил одной рукой сетки в воду. Потонули сет- ки. "Ну, — думают старики, — водяной черт ута- щил!" Подождали немного. Вдруг забурлила река, заки- 184
г пела, пузырями вспенилась. Сунул тогда Чубак руку ' в воду, сетки ухватил и вытащил. Сколько было узелков в сетках, столько рыбы вытащил Чубак. По- смотрели старики друг на друга: "Э-э, если каждый раз так будет, не останется деревня без рыбы!" Спрашивает тут Чубак женщин: — В прошлом году на какой стороне у кеты икры было больше? — На левой, — отвечают Чубаку. — Так, значит, в этом году рыба под левым бе- регом идет, — говорит Чубак. — Примечать надо. Вы на правом берегу ловили, вот и показалось вам, что рыбы нету, что ушла рыба. Тогда и Удога говорит: _ — Птица и зверь за рыбой ходят. Надо было на другом берегу промышлять. Стали старики во всем совета у близнецов спра- шивать. И все шло хорошо. Только вскоре опять беда стряслась!, Наехали с чужого берега маньчжу-нойон начальник. С солдата- ми, с пушками наехал. Требует с Вельды дань — с каждого человека по соболю, по выдре да по лиси- це! Запечалились Вельды. Вовек никому дань не пла- тили, а тут сила! Одних солдат в два раза больше, чем всех Вельды. Пошли старики к близнецам. Совета просят. По- смотрели Удога и Чубак друг на друга. Говорит Удога: — Дань не платите, не маньчжурские мы люди — мы амурской земли-воды люди! Вот пойдем с братом к тому нойону... Женщины в деревне плач подняли: — Как можно! — кричат они. — Тот маньчжу- нойон — худой человек! Убьет он наших близнецов — счасть енаше убьет! Как ни кричали женщины, пошли Удога и Чубак к тому нойону. Сидит нойон в большом сампане — лодке расписной. На широком помосте сидит. Над нойоном шатер шелковый колышется. Вокруг старжа < стоит. У плахи палач кривой меч точит. Нойон пра- j ® 185
вую руку на подушку положил. НоЛи на руках у него длинные-предлинные, до полу достают, загну- лись, перекрутились, каждый в серебряный футляр вставлен. Чистят ногти нойону пять девушек-неволь- ниц. Толстый писец с большой книгой у ног нойона . сидит. Увидал нойон близнецов, говорит: — Что здесь нанайским ребятам надо? Посмотрел писец, до земли перед нойоном скло- нился: — Эти дети прибежили сказать, благородный ной- он, что придут сейчас нанайские старики, ту дань принесут, что велел ты с них взять. Еще пуще заважничал нойон. Нос кверху задрал. В небо голубое смотрит, чтобы на нанайских стари- ков не глядеть, глаза себе не портить. Ждал, ждал... Шея у него заболела, а нанайских стариков все нет. Говорит тут Чубак: — Не придут старики, благородный нойон! Вель- ды дани кникому не плитили. В своих реках рыбу * ловили, своим воздухом дышали. Им смешно дань пятить. Платить станут — смеяться будут. Так что- бы тебя не обидеть, они вовсе не пришли. А мы ма- ленькие, мы ничего не понимаем... Вот подарки тебе принесли,, нойон. Высыпал Удога из кисета горсть амурской земли: — Прими, нойон, горсть нашей земли, если тебе своей мало! Вынул Чубак из чумашки глаз совы: ' — Прими, нойон, и мой дар — глаз совы. Тогда и ночью ты сможешь увидеть, что на Амуре храб- рые люди живут. Вытащил Удога перо из хвоста орла с красным клювом: — Прими, нойон, пожелание, чтобы жил ты столько лет, сколько живет орел, и чтобы тебя, как орла, все боялись. Только на Амуре страха перед тобой не будет! Высыпал из чумашки Чубак горсть золы: — Пусть обратятся в золу все твои враги,\нойон! г 186
' Пусть золой покроются все злые мысли против ’ амурских людей! Удивился нойон тому, как разговаривают малень- кие нанайцы. Испугался: если дети такие, то какие же у нанайцев воины, и мужчины! Виду нойон не показал, страх свой скрыл. На близнецов закричал: — Завтра пошлю солдат своих к Бельды! Огню предам всех мертвых, а живых мертвыми сделаю! Поклонился ему Удога: — Твоя воля, благородный нойон, только завтра тебе удачи не будет. Лучше сегодня сделай то, что сказал. Не послушался нойон. Переждал ночь. В поход собрался. Тут полил такой дождь, что берега исчез- ли из виду л все дороги развезло. Пошли солдаты нойона, да чуть в грязи не утонули. Порох в ружь- ях у них отсырел. Возвратились солдаты. — Солнце вчера в тучу садилось, — говорит Удо- га, — к. ливню. Примета верная! Прошла непогода. Усеялось нёбо звездами. Говорит нойон: — Завтра к деревням Бельды поплыву. Всех уничтожу! Всех живых мертвыми сделаю, .все дома в пепел обращу! — Твоя воля, благородный нойон, — говорит Чу- бак, — только завтра тебе удачи не будет. Сделай сегодня то, что сказал. Переждал нойон ночь. С утра велел подянть па- руса на всех сампанах — плыть к Бельды. Налетело от заката черное облако с белым вен- цом — и такая буря поднялась, что в жизни своей не видал нойон такой бури! Заплескался Амур. Вол- ны до неба поднялись, облака до земли спустились. Дунул ветер один раз — все паруса на сампанах порвал. Дунул ветер второй раз — все весла и мач- ты поломал. Едва-едва сампаны целы остались. Сча- стье, что третий раз ветер не дунул. Говорит Чубак: — Вчера звезды сильно мерцали: к буре это. Сидит нойон сердитый. Халатом закрылся, ни на \ кого смотреть не хочет, никого к себе не подпуска- д &— 187
Г ет. От злости все ногти себе переломал. Всех деву- шек своих разогнал. Писца своего палкой исколотил. Подошли к нему близнецы. Говорят: — До сих пор мы тебе говорили, благородынй нойон. Теперь ты нам скажи. Вот ты видел, что мы свою землю знаем и не зря с нее дань свою соби- раем: рыбу, пушнину, птицу берем. Как же ты хо- чешь дань собирать с земли, которой ты не знаешь? Побледнел нойон, думает: "Как справлюсь я с на- родом, у которого даже мальчишки такие умные!" Поехал назад на свою сторону манчжу-нойон. Это не так давно еще было. Еще есть старики, ко- торые тех близнецов помнят. А может быть,, они о тех близнецах от своих отцов слыхали... Кто знает! КАК БЕДЪДЫ ВОЕВАТЬ ПЕРЕСТАЛИ реди всех нанайцев Бельды са- мые храбрые были. Про Бельды говорили, что людей драчливее их нет. Для Бельды подраться — первое дело было. Сколько раз на соседей войной ходили! Так из драки и не вылезали... Беда, если где-нибудь одного Бельды убьют! Кровная месть! Нельзя не отплатить за убий- ство. Только у других за уби- того брат, отец мстит, а Бельды всем народом идут. А 188
4 f г было их много. Глядишь — вместо одного врага не- ~ сколько убьют. Начинают обиженные мстить. . Так и идет: то Бельды в походе, то Бельды в оса- де. На зверя не стало времени ходить, рыбу некогда ловить... Все война да война! У Блеьды мальчишка с колыбели за боевой лук из жимолости хватается. Девчонки с детства, как на улице шум услышат, под нары лезут, прячутся. И ничего с такими нанайцами не поделаешь. "Мы тигриного рода", — говорили они. Так Бельды к войне привыкли, что, когда драки нет, ходят как потерянные, не* знают, за что взять- ся. Вот у одного нанайца Бельды родились близнецы. Все родичи обрадовались этому. Ведь известно всем, что когда рождаются близнецы, всему роду большое счастье будет. Еще говорили они, что близнецов по- читать надо. И все Бельды близнецов почитали, за- ботились о них, дали им хорошие имена: одному Удога, другому — Чубак. Почитали Бельды своих близнецов, советовались с ними. А про женщин и говорить нечего. Бывало так, что в стойбище мужчин вовсе не оставалось, кроме близнецов. Они маленькие еще были, в поход не ходили, на нарах в фанзе сидели, ножиком иг- рали. Близнецы умные были: все знали. Что случится, женщины к ним идут, спрашивают, как быть. Прибежит к У доге и Ч убаку - женщина. Говорит, что во сне крик кукушки слышала. Спрашивают блиЗнецы: — А голос у кукушки какой? — Хриплый голос, — отвечает женщина. — Это к смерти, — говорит Удога. Примутся женщины плакать. Сколько-то времени пойдет — возвращаются Бельды из похода; глядишь; на циновках за собой убитых волокут. 1 Весной женщины к близнецам идут: / / 189
— Какая рыба в этом году будет? Говорит Чубак: — Принесите мне перелетную птицу. Принесут. Посмотрит Чубак. — Птица жирная, — говорит, — рыбы много бу- дет. Зимой спрашивают Удогу и Чубака: — Шалаши рыбачьи на каком месте ставить: на высоком или низком? — Месяц низко ходит Сейчас, — говорит Чубак. — Ставьте рыбалку на высоком месте — вода будет большая. Так жили боизнецы. Подрастали понемногу... Только Бельды из одного похода вернулись, а тут опять беда: из одной ловушки какой-то Заксули хорька вынул! Зашумели Бельды, засуетились, стали копья гото- вить, стали ножи точить, стрелы делать. Побежали женщины к близнецам, плачут, кричат, что не сто- ит из-за хорька воевать. И так с каждым годом мужчин в стойбище все меньше становится! А тут мужчины пришли, чтобы посоветоваться с близнецами. Говорит Чубак, в руки боевой лук взяв: — Обида большая! Соболя бы у вас из ловушки взяли — простить можно. Соболь. больших денег стоит. За эти деньги человек пищу купить может, за эти деньги человек одежду. купить можетт. Зна- чит, нужда заставила того соболя взять. А бедному как не помочь!.. Хорек — нестоящий зверь. За его шкурку ни одежды, ни пищи не купишь — значит, из озорства взяли... Нас за людей не считают. Ду- мают, мы за себя постоять не можем! Пустяк взяли — значит, мертвыми нас считают, все равно что убили нас. Надо воевать! Говорит Удога, копье в руки взяв: — Надо против Заксули воевать! Надо Заксули всех убить! Плохие люди Заксули — хорька у нас украли... Воевать пойдем — заклятье надо сделать: на их земле еду не брать, на их земле воду не брать. 190
Приуныли женщины, видят — и близнецы. вое- вать хотят, ничего не поделаешь. Еду мужчинам приготовили, лепешек напекли, рыбу насушили,' са- раны положили, мяса вяленого. Вот. пошли Бельды воевать. Навьючили на себя мешки с едой, на шею повя- зали кувшины с водой. Идут, пыхтят... Тяжело! Чем дальше идут, тем больше злятся; вот какие эти За- ксули плохие люди! Мало того, что против них во- евать надо, так еще и тяжести с собой таскать при- ходится. Три реки перешли, девять озер перешли. В брусничнике женщин из рода Заксули увидели. Позвал их Чубак. „ — Идите, — говорит, — скажите: всех ваших убьем, ни одного не оставим! Перепугались Бельды: — Зачем сказал! Теперь знать будут. Как за ни- ми гоняться будем с кувшинами да с мешками? Промолчал Чубак. Ничего не ответил. Побежали женщины в деревню. Мужьям сказали, братьям сказали. Те в домах засели. Куда от Бель- ды скроешься! Сидят, не показываются! Подошли Бельды к деревне. В засаду сели, Заксули караулят, ждут. А женщиныв из деревни вокруг ходят, палками в траве да кустарниках шарят. То одному, то другому Бельды палкой по голове заедут так, что искры из глаз сыплются. Молчат Бельды, терпят. Подальше от женщин от- ходят, чтобы не рассердиться: нельзя женщин заде- вать. Сидят Заксули в домах: струсили сильно. Сидят Бельды в кустах, врагов подкарауливают. Не дают рыбу ловить, не дают птицу стрелять. Пока еда была, вода была, Бельды сильно храб- рые были. Вот вся еда вышла. Сидят Бельды. Терпят. Говорит Чубак: — Теперь уж немножко ждать осталось! Умрут от страху Заксули. 191
ч JS, 1 Вот у Бельды вся вода вышла. Терпят. Молчат. * Говорит Удога: — Ну, теперь совсем мало ждать осталось! Вот у Бельды все терпение вышло, сидят, ворчат на такую войну, худеют, копья у них из рук выва- ливаются. И Заксули не слаще — дома, взаперти, голодом t сидеть. Сидели, сидели— невтерпеж стало. Старика к Бельды послали. Тот палку с человечьим лицом взял. Пошел. Идет, от ветра шатается. И Бельды не лучше — отощали, как медведь вес- ной. Стал старик мира просить. Стали судиться. Говорят старики тому почтенному старику: — Вы перед нами сильно виноваты. За это мы с вас большой байта — штраф — возьмем. Никто еще такого байта никогда не платил! Испугался тот старик, затрясся: чем Заксули большой байта платить будут? Совсем бедные люди Заксули... Говорит Чубак: — Ой, большой байта! Котел, да копье, да платок — стыд с лица утереть. Вытаращили глаза Бельды, затряслись — вот так байта! Стоило из-за этого голод и жажду терпеть! Стоило из-за этого на войну ходить! Ав голове одна мысль — скорей бы домой, да поесть, да попить-всласть! _ Обрадовались Заксули. Байта сразу же отдали. От себя Удоге да Чубаку девушек красивых в же- ны отдали, чтобы породниться с Бельды и не ссо- риться никогда. Взяли Бельды девушек. Домой побежали: откуда, сила взялась! Домой прибежали! Спрашивают их 'женщины: какая война была? Говорят Бельды: — Ой, какая война была! Самая страшная война, хуже нету! Принялись Бельды пить. Три дня пили. Целое 192
озеро выпили. Так выпили, что с тех пор озеро вы- сохло. Принялись Бельды есть. Три дня ели. Все съели, даже сохатиные халаты съели. С тех пор больше не воевали с сородичами. Все дела миром кончали. Спасибо Удоге и Чубаку, что уму-разуму научи- ли! /МАЛЬЧИК ЧОКТО а себя как не постоять! Как за родича не постоять! Разве обидчику простить можно? Жил в одной деревне нанаец Бельды. Был у него сынок, по имени Чокчо. Совсем малень- кий сынок — едва ходить умел. Всю зиму Бельды охотился. Много пушнины — мехов на- копил, И соболь у него был, и ‘ лисица, и нерпа, и медведь, и колнок, и волк. Смотрит на. меха Бельды и радуется: — Вот поеду в Никанское царство — в город Сан-Син, — меха продам, еды, припасов на целую зиму накуплю! Сетку овую куплю, ружье, порох, патроны, игрушки. Летом и верно собрался Бельды в Сан-Син ехать. Просит его сынок. — Возьми меня с собой, отец! 7—3830 193
$ ' Подумал Бельды — дорога опасная, могут разбой- Т ники напасть. Мало ли тчо в дороге случиться мо- жет... — Что ты, сын! —* говорит Бельды. — Как это можно, чтобы в доме мужчины не осталось! Кто же будет мать да сестренок защищать? Надо тебе ос- таться. Уехал Бельды. Много времени прошло. Чокчо за это время нау- чился ножом владеть. Сидит стругает: ложку сделал, лодку маленькую сделал, оленя из дерева вырезал; нарты, медведя, собачек... Много разных игрущек сделал... А отца все нет! Вот уже листья на деревьях пожелтели, трава по- вяла. А Бельды все не едет домой. - Потом из соседнего стойбища приехали люди. Сделала мать Чеокчо кушанье — мось, — угости- ла приезжих юколой. Сидели, сидели они, курили, курили, юколу ели, ели, потом говорят: — Мы вместе с Бельды в Сан-Син ездили. Торг- овали. Обратно вернулись... ? — А где отец? — спрашивает Чокчо. Друг на друга поглядели люди. — Твой отец, — говорят, — торговал с одним че- ловеком по имени Лян. Тот у Бельды всю пушнину купил. Пошел Бельды к этому маньчжу, чтобы рас- считаться, и не вернулся. Не купец, оказалось, Лян, а разбойник. Всю пушнину у Бельды взял и самого его убил. — Почему же вы за отца не заступились? — спрашивает Чокчо. Говорят люди: — У того Ляна-маньчжу большая шайка. А нас мало. Не могли мы за твоего отца заступиться — побоялись: люди Ляна нас догнать могли, все товары отнять и нас убить могли... — Плохо вы сделали, — говорит Чокчо. Обиделись люди, сели в лодку и уехдли. Стала мать Чокчо плакать, сестренки тоже запла- >кали’ чк 194
До того плакали, что у них совсем глаза запухли. — Что теперь будет с нами? Но делать нечего — слезами Бельды не вернешь! А жить надо. Поплакали, поплакали они да за дело взялись. Старшая сестра копье взяла, в тайгу пошла — охотиться. Младшая в лодку — оморочку — се- ла, по Амуру поехала — рыбу ловить. Мать дома осталась — за очагом следить, еду варить. А Чокчо говорит матери: — Сшей мне унты, испеки лепешку. Пойду я Ля- на искать. Найду — За отца отомщу, пушнину вер- ну! Говорит мать: — Что ты, Чокчо! Куда ты пойдешь? Ты малень- кий еще. Посмотрел на нее Чокчо: — Отец сказал, что я мужчина. А мужчины дол- жны род защищать, врагу мстить должны. Видит мать — Чокчо на своем крепко стоит, не отговорить его. Испекла ему лепешку, сшила ему унты. Взял Чокчо свой нож, охотничью повязку на го- лову надел, юколы в мешок пложил, унты на ноги надел, простился с сестрами, с матерью и пошел. Шел, шел Чокчо, видит — на пути большой лес стоит. Деревья высокие-высокие. Сосны, дубы шумят в том лесу, вершинами качают. Конца-краю тому лесу нет. Не побоялся Чокчо. Идет по лесу, лепеш- ку жует, ножом играет, песню поет, вдруг слыпшт голос: — Куда идешь ты, маленький нанаец? Оглянулся Чокчо. Никого вокруг нет. А голос опять зовет его. Отвечает Чокчо: — Иду за отца мстить! — Помоги мне, и я тебе помогу! Другом буду, — говорит тот же голос. Увидал Чокчо: лежит на камне желудь. Падал с дерева на землю, да попал на камень. Лежит и вы- сыхает. — Возьми меня с собой, — говорит желудь. — Я тебе пригожусь... 195
Взял Чокчо желудь, дальше пошел. Повстречал старое кострище. Остановился отдох- „ нуть. Снял унты, ноги повыше положил. Лепешку откусил. Вдруг слышит скрипучий-скрипучий голос: — Куда ты идешь, мужчина? — За отца мстить... иду! — говорит Чокчо. — А ты кто? Где ты. — А я около тебя лежу. Посмотрел Чокчо — у самого очага, в золе, вер- тел лежит, на котором охотники мясо жарят. Кто-то бросил вертел в огонь. Погнулся вертел, чуть не сгорел, окалиной покрылся. И ему Чокчо помог: окалину песком отчистил, направил его. Совсем вер- тел как новый стал. — Спасибо, Чокчо! Ты мне помог, и я тебе по- могу. Возьми меня с собой! — говорит, мальчику вертел. Взял Чокчо вертел с собой и пошел дальше. Ми- мо покинутой рыбалки проходил — опять голос ус- лышал. Спрашивают его, куда идет. Ответил Чокчо. Увидал, что это мялка да колотушка, которыми рыбью кожу выделывают. Кто-то в мялку гвоздь вбил, а у колотушки черенок сломал. Вытащил Чок- чо из мялки гвоздь, колотушке новый черенок сде- лал. , — Вот спасибо тебе, Чокчо! — говорят ему опять. — Ты нам помог, и мы тее поможем. Возьми нас с собой! Взял Чокчо мялку с колотушкой. Дальше пошел. Шел, шел, до ручья дошел. Разлился ручей — дальше дороги нет. Как быть? Тут слышит Чокчо — опять его зовут: — Эй, сосед, помоги мне, и я тебе помогу! Дру- гом буду! Глядит Чокчо — вода березу подмыла, упала бе- реза, щуку, придавила. Лежит щука под березой — ни взад, ни вперед, хвостом виляет, а ходу нет. Со- всем задыхается щука. Отвалил березу Чокчо, щуке волю дал. Говорит ему щука: — Как ручей перейдешь? Садись, перевезу. 196
г Сел Чокчо на щуку. Вмиг на другом берегу ока-' ' зался. Говорит ему щука. — Возьми меня с собой — пригожусь! Положил ее Чокчо в мешок. Дальше пошел. Вот уже Амур видно... Вдруг видит Чокчо — в траве одна лыжа. "Вот жалко, — думает Чокчо, — хорошая лыжа, а одна!" А -в это время и другую увидал. Далеко лежит вторая, кто-то ее в валежник бросил. Не поленился Чокчо, принес вторую лыжу. Вместе сложил. А те и говорят ему: * — Ты нам помог, и мы тебе поможем! Куда ты идешь, маленький нанаец? — За отца мстить иду! — гооврит Чокчо. — Только мало сил у меня, не знаю — дойду ли... Путь далекий! Как через Амур перейду? Говорят ему лыжи: — Это все ничего. Становись, покатим тебя г— скорее дело пойдет. Рассмеялся Чокчо: — Кто же по траве на лыжах ходит? Однако на лыжи все-таки стал. Выросли тут крылья у лыж. Поднялись они в воздух и полетели. Да быстро-бытсро! Ветром чуть повязку с головы . Чокчо не сорвало. Над Амуром полетели — точно голубая лента, вьется река. А лыжи летят и летят, только ветер свистит в ушах. Мелькают внизу реки, стойбища, леса... У Чокчо дыхание захватывает. Примчали лыди в Сан-Син. Посмотрел Чкочо и испугался. Стойбище большое-болыпое, домов много. Никогда Чокчо не думал, что в одном месте столько домов может быть: рядами стоят, один на другой постав- лены; столько их, что и конца не видно. И народу тут множество великое. Шум от голосов такой сто- ит, будто буря деревья валит. Толкаются люди, кри- чат. Покупают, меняют, продают. Людей много, а знакомых'нет.' Стал Чокчо спрашивать, как к дому Ляна-маньчжу пройти. Смеются прохожие над маль- 1 чиком, не понимают. Кто удрит его, кто толкнет, / ® - 197
' кто за косу дернет, кто накричит. На его счастье, л проходил один старик, язык нанайцев знавший. Рас- спросил он Чокчо. Показал, где Лян-маньчжу живет. Пошел в ту сторону маленький нанаец. Видит — красивый дом стоит. У крыши концы вверх загнуты. На концах серебряные колокольчики висят, звенят. В окнах прозрачная бумага вставлена. Вокруг дома деревья разцые растут: вишни, яблони... Золотые птички на ветках сидят. Музыка играет по- всюду. Ручьи меж деревьев струятся, журчат, будто потихонечку разговаривают. Вошел Чаокчо в дом, кричит: — Эй, Лян, выходи на бой! — и палку пригото- вил, чтобы с Ляном драться не на жизнь, а на смерть. Не отвечает никто маленькому нанайцу. Видно, дома того человека нет. Вошел Чкочо в комнату Ляна. В золу очага же- лудь сунул, чтобы полежал тот на мягком. В умы- вальный таз Ляна щукупустил. Вертел около печки поставил. Мялку с колотушкой оставил около двери. Сел сам на нары да и уснул. Вечером вернулся домой Лян, веселый, пьяный. Захотел он в очаге огонь развести. Нагнулся над ним, угли стал раздувать. А тут желудь как подско- чит да как хватит Ляна в глаз! Взвыл от боли Лян, кинулся к тазу с водой, чтобы глаза промыть. А щука из таза высунулась и цапнула Ляна за нос. Отскочил Лян от таза. А тут вертел ему в спину воткнулся. Совсем перепугался Лян. Кинулся к двери, чтобы убе- жать... А тут мялка с колотушкой за Ляна взялись. принялись они колотить его, мять, оюжимать так, что Лян и света невзвидел! И так мялка с колотушкой работали, пока из Ляна тонкую шкурку не сделали. Проснулся Чокчо, спрашивает: — Не пришел Лян? Отвечают ему друзья: — Пришел на свою голову! Вот смотри, какой он стал. Посмотрел Чокчо. Видит — лежит белая мягкая шкурка, совсем на ровдугу похожая. Сказал спасибо 198
J своим друзьям Чокчо, пожалел только, что не сам * с Ляном расправился. Разыскал Чокчо в доме Ляна пушнину Бельды. Охотничий припас забрал, товары всякие, что обма- ном Лян у людей отобрал, — сложил все в шкуру Ляна. Собрал своих друзей: мялку с колотушкой, желудь, щуку да вертел. Стал на свои лыжи. Поднялись лыжи опять, полетели как стрела. Под самым носом у Ляновых слуг пролетели. Долетели лыжи до того места, г^е их Чокчо на- шел. Оставил их мальчик: ’'Спасибо за помощь. Чу- жого мне не нужно". Щуку в самую глубину ручья пустил. Колотушку и мялку у покинутой рыбалки оставил: пригодятся хозяину, коли вернется. Вертел на старое место у костра положил. Желудь в мягкую землю бросил, чтобы пророс тот и новое дерево из него выросло. И пошел Чокчо своей дорогой. Домой вернулся богатый. Развернул он шкуру Ля- на — удивились все в стойбище: как много в ту шкуру влезло! Обрадовалась мать, сестры обрадовались, что вер- нулся Чокчо. Целуют, обнимают его, от себя ни на шаг не пускают. А ’Чокчо говорит, как мужчина и охотник: — Мои унты совсем износились. Сшейте мне но- 4 вые. Завтра я в тайгу пойду. Сшили ему сестры унты из шкуры Ляна. Долго носились те унты, потому что нет на свете кожи, крепче 'кожи обманщика и грабителя, которо- го жалость не проймет и слезы обиженных им не тронут. 199
глупый вогач! огатство ума не приносит. А жадность последнего ума ли- шает... Жили на Амуре два челове- ка: никанский купец Ли-Фу да нанайский охотник Актанка. ' Разные они люди были. Актанка рыбу ловил, зверя бил, всю жизнь работал, а все бедно жил. Ли-Фу стрелу на лук наложить не умел, сойку от рябчика отличить не умел, в своей жизни ни одной рыбы не поймал, что такое невод — не знал, только деньги считал да, в лавке сидя, торговал, а жил богато, Актанка всю свою добычу отдавал ему за крупу да му- ку. Ли-Фу был жадный и нечестный человек. Он у Актанки пушнину брал. В свою толстую книгу За- писывал — что брал, что давал. Но записывал он неправильно. А Актанка был неграмотный, и сам не мог сосчитать, сколько он должен Ли-Фу. И получалось, что чем удачливее охотился Актан- ка, тем дороже становились товары у Ли-Фу. Не может Актанка долг уплатить^ А Ли-Фу каждый день прибегает и кричит: — Эй, ты, не лежи! Иди на охоту! Долг за то- бой! Как-то отобрал Ли-Фу у Актанки сетки за долг. Совсем поглупел купец от жадности, не понимает, что без снасти ничего Актанка не поймает. Подумал, подумал Актанка. Долго думал. Сделал силки из жил сохатого, самострел насторожил на тропинке, по которой кабан на водопой ходил. Ка- бан пошел воду пить — самострел свалил его. Опять у Актанки добыча есть. Стал Актанка мясо варить. Ли-Фу услыхал, что мясом пахнет, прибежал^ На 200
охотника кричит, ногами топает, в свою толстую ' книгу пальцем тычет: — Эй, ты, долг отдавай! Отдал ему Актанка все мясо. А Ли-Фу и того ма- ло: и самострел забрал, и силки! Вот как... Говорит жена Актанки Аинка: — Что мы делать будем, господин Ли-Фу? Без снасти нельзя-добычу взять, нельзя мяса добыть, шкуру добыть. Не слушает ее Ли-Фу, сгреб все в охапку и ушел. Заплакала Аинка. Говорит ей Актанка: — Ничего, жена, как-нибудь проживем. Подумал, подумал. Долго думал. Потом из ветки тиса сделал маленький лучок и пошел в тайгу. Глаз у Актанки острый, рука у него твердая. Как . пустит стрелу — так и убьет птицу: Много дичи до- был. Принес домой. Стала Аинка птицу жарить на вертеле. Услыхал жадный Ли-Фу, что у Актанки жареным пахнет, опять прибежал: — Отдавай долг! Не может Актанка долг отдать. Забрал у него Ли- фу и лучок, и стрелы, и птицу. Ушел. Плачет Аинка: / — Ой-еи-ей! Как теперь жить станем? Говорит ей Актанка: — Не плачь, жена, давай лучше думать. Вот стал Актанка думать. Всю ночь думал. Чуть весь табак не искурил, пока думал. Утром говорит жене: — Поди приготовь смолы. Пошла Аинка в лес. Набрала смолы с пихты, ел- ' кй. Много набрала. Растопила, смешала. Взял Актанка чумашку со смолой. Пошел на утес, где высокая ель росла. Залез он на это дерево, на самую вершину. Вок- руг посмотрел. Видит — птицы летят. Стал Актанка с того дерева слезать, стал смолой ветки и ствол мазать. Спускается и мажет, спускается и мажет... Все дерево вымазал, потом домой пошел спать. 201
Утром жену разбудил: — Эй, жена, иди добычу собирать! Пошла жена Актанки к тому дереву. Видит — все дерево птицами усеяно. Ночью птицы на дерево от- дыхать сели да и прилипли. Как крыльями не хло- пали — оторваться не могли. Собрала Аинка дичь, понесла домой. Стала птицу жарить. * Ли-Фу спал да во сне барыши считал. Вдруг за- пах мяса услыхал из фанзы Актанки. Вскочил, по- бежал. От жадности трясется весь, руки дрожат, ко- са по спине прыгает, туфли с ног сваливаются, ха- лат выше колен задирается. Прибежал Ли-Фу к Актанке, в свою толстую кни- гу пальцем тычет. — Эй, — кричит, — долг не отдаешь, а мясо ешь! Отдавай долг! — Не мргу, — говорит Актанка. — Не могу, гос- подин богатый. — Тогда снасть отдавай! — А снасти у меня нету, — Актанка гойорит. — Сам же ты у меня всю снасть забрал. Ли-Фу в котел Актанки руку запустил, утку вы- г тащил. Как птицу увидал — глаза вытаращил, но- гами затопал, покраснел от злости, кричит не своим голосом: — А эта сама к тебе в котел прилетела? — Без снасти поймал, — отвечает Актанка. — Надо только дерево смолой намазать. Сядут на то дерево птицы и прилипнут, а тут их голыми руками собирай да в котел бросай. Обрадовался Ли-Фу. ’’Вот, — думает, — хорошо! Теперь я всех гусей, всех уток переловлю! Хорошая торговля пойдет! А Актанке теперь ни муки, ни крупы, ни сала не дам!” Побежал богач домой. Жену в лес погнал, велел смолу собирать. Целую бочку смолы набрала жена богача. Еле-еле ту бочку вдвоем до горы дотащили, где высокие деревья росли. — Ли-Фу смолы в медный котел набрал, на де- рево полез. Лезет и мажет... Лезет и мажет... Пока до вершины добрался, все дерево обмазал, д 202
f 1 Густо-густо обмазал, чтобы птиц побольше прилип- ' ло. Жена кричит ему снизу: — Эй, слезай, Ли-Фу! А то всех птиц перепуга- ешь. Видишь — целый косяк гусей летит! Да жир- ные-прежирные, сало с них в реку капает! Стал купец слезать. А дерево липкое. Чем ниже, тем смола крепче... Прилип Ли-Фу к дереву. И руки, и ноги, и халат его расшитый прилипли. . Торопит его жена: — Слезай, Ли-Фу! Уже близко те гуси... А Ли-Фу не может двинуться ни вверх, ни вниз. Говорит жене: — Не могу слезть! Руби дерево! Птицы и на по- валенное сядут. Схватила жена богача топор, принялась рубить дерево. Машет что есть силы — только щепки в разные стороны летят. А Ли-Фу кричит: — Скорей, скорей! А то гуси мимо пролетят. Подрубила жена дерево. Упало оно. Ударилось о землю. Убился жадный Ли-Фу. Отскочил один су- чок, ударил жену богача в лоб. Упала она в бочку со смолой. Опрокинулась бочка, покатилась и упала в реку вместе с женой глупого и жадного Ли-Фу. А нам не жалко ее — она тоже не лучше своего жадного му- жа была! А Актанка пошел в фанзу Ли-Фу, забрал все свои снасти: и лучок, и самострел, и силки. Стал жить — охотиться стал, рыбу ловил. И никто у него добычу больше не отбирал. 203
ВОЛШЕБНЫЙ КИСЕТ или-были старик со старухой. Старик рыбу промышлял, а старуха дома хозяйством зани- малась. Не было у них ни де- тей, ни друзей. Были только собака да кошка. Старик поймает рыбку, а старуха разделает ее и приго- товит пищу. Рыбьими костями кормили собаку й кошку, из рыбьей кожи шили себе одежду и прочие вещи. Однажды старик с промысла привез только одну рыбку — карася, отдал его старухе, а сам начал мыть сетку. Затем ее повесил, чтобы она высохла. Старуха пришла домой, села на полку и хотела приступить к разделке рыб своим острым ножом, как вдруг карась заговорил человеческим голосом, взмолился: — Бабушка, ты счисти с меня чешую, положи ее в котел, залей водой, посоли и вари, а меня отпусти в реку. Старуха удивилась: . — Каких только рыб не приходилось разделывать за долгую жизнь, но рыбу, которая бы говорила че- ловеческим голосом, никогда не видела. Уидивитель- но! Старуха сделал так, как просил карась: отпустила его в реку без чешуи. Чешую же всю собрала в горсть и положила в котел, налила воды, посолила, накрыла котел крышкой, потом зажгла очаг и нача- ла варить. * Сухой тальник быстро загорелся, и огонь своим пламенем лизал дно котла. Котел закипел. В щели Из сборника "Мифы и легенды Севера". М., 1985. 204
* между половинами крышки пошел белый пар; нужно ; открыть крышку, но старуха побоялась, так как не знала, что варит. Пар все сильнее валит, так что крышку припод- нимает. Старуха взялась за ручку крышки и осто- рожно приподняла. Дом моментально наполнился па- ром. Старуха посмотрела в котел — он полон рыбы. Она взяла поварешку и начала осторожно мешать рыбу в котле. Не было конца ее радости и удивле- нию. В котел заложила чешую, а оказалась — рыба! Старуха позвала старика и рассказала ему все: и разговор с карасем, и что она сделала. Старик стал радоваться и удивляться. Вдвоем радуются. — Теперь собака и кошка будут сыты. И мы по- едим вдоволь, — сказала старуха. Собака и кошка прыгали около своих хозяев. Они тоже поняли, что будут сыты. Старуха поварешкой наложила в деревянную чаш- ку вареной рыбы и подала старику на столик. Ста- рик скрестил ноги и сел на краю нары. Он стал пить уху и есть вареную рыбу двумя палочками — сарби. Старуха вытащила хвост рыбы, положила в чашку и подала кошке, которая с мяуканьем ходила вокруг старухи. Рыба была горячая, и кошка чуть рот не обожгла. Она потрясла головой, передними лапками придавила рыбку, будто руками, и начала есть. Старуха взяла другой кусок вареной рыбы и по- дала собаке, которая сидела и просящим взглядом смотрела на нее. Для себя старуха вареную рыбу положила в сосуд, села на корточках на нары и на- чала пить уху и есть вареную рыбу. В этот день они наелись досыта. Остатки вареной рыбы старуха наложила в чашку и вынесла под на- вес амбара. Старик и старуха решили лечь спать пораньше. Кошка досыта наелась и легла на спину на нарах. Собака легла на завалинке под окном, закрыла гла- за. Все спали. 205
ч в. ~ • $ 1 В полночь старик проснулся, открыл глаза — в р доме было светло. Старик разбудил старуху: ( — Старуха, а старуха! Вставай, ведь уже давно день. Почему мы сегодня так долго спали?! Солнце? светит! Старуха проснулась. Правда, внутри дома светло. Старик оделся, и вышел. На улице было темно. На небе ярко мерцали звезды. Не было слышно голосов птиц. Тихо. Дул легкий ветерок, у берега еле слыш- но плескались слабые волны. Старик вернулся в дом, глянул на стену и увидал там кисет, не про- стой, а особенный, как солнце горящий, отчего в до- ме светло сделалось, как в солнечный день. С тех пор старик со старухой зажили богато. В доме у них стало просторно, чисто и уютно; одежда их была вся из шелка и других дорогих тканей, в амбаре полным-полно всяких продуктов. Собака и кошка были сыты. Однажды ночью, когда старик и старуха спали, пришли в дом две девицы, которые хотели украсть волшебный кисет, но, не найдя его, стали щекотать старуху и старика, чтобы они проснулись и сказали, где находится кисет. Старуха и старик не вытерпели щекотки, указали им на кисет. Девицы забрали его и ушли. Старик со старухой после этого снова стали жить бедно. Плакали днем и ночью. Собака и кощка вышли на берег и стали сове- щаться. Собака сказала кошке: — Так жить дальше нельзя. Нам надо пойти раз- ыскать кисет. Кошка говорит: Как же нам его найти? Девицы увезли кисет за девять рек и за девять морей. — Ничего, садись на меня, а я буду переплывать реки и моря. Кисет обязательно добудем, — сказала собака. Кошка села на собаку, и собака полезла в воду, поплыла через реку. Так они шли, переплывая реки и моря. К вечеру подошли к одной деревне. Кошка t собаке говорит: , / 4 206
— Ты устала, отдохни здесь, а я пойду в дом хозяина села и заберу кисет. После полуночи жди меня, будь настороже. Собака слышит — в деревне люди пируют, шумят. В полночь стало тихо: погасли \ лампы, все легли спать. 1 Когда все уснули, кошка тихо открыла дверь и вошла в дом хозяина. Смотрит — на плите, на по- лке, где лежат посуда и продукты, — везде разбро- саны недоеденные куски лепешек, корки каши. Обильно пировали! Много еды было съедено, много вина выпито! Хозяин в обуви, в одежде лежал на паре вверх лицом и храпел так, как будто гром гре- мел. Руки и ноги его были раскиданы. Недалека от него на боку лежала жена, тоже одетая, с открытым ртом, вместо подушки под головой у нее стоял та- бачный ящик. На боковых парах спали Девицы, которые украли кисет. Они лежали на шелковых матрацах, накры- тые шелковыми одеялами. Под их головами — мяг- кие пуховые подушки. На стене висел волшебный кисет, закрученный проволокой. В доме было светло, как днем, все бле- стело. * Кошка посмотрела по сторонам, вспомнила, что после пира за остатками пищи приходят крысы; она притаилась у плиты и стала ждать воришек. Не долго кошке пришлось ждать. Из-йод столба^ кото- рый стоял около входа, осторожно вылезла огромная крыса. Она повела носом, понюхала воздух, разгля- дывая все своими зоркими глазами. Долго она сиде- ла в норе и ждала, пока кончится пир и люди ус- нут, чтобы полакомиться остатками пищи. Теперь ее время пировать! Крыса кубарем покатилась на печ- ку, где находилась каша, но не успела они притро- нуться к еде/ как оказалась в лапах кошки, которая прыгнула на нее, придавила так, что та задохнулась и не могла пискнуть. Крыса сильно испугалась. От испуга у нее чуть сердце не разорвалось. Она знала, что в лапы кошке попадешься — живой не уйти. Ведь кошка — кры- синый черт! 207
' Но на этот раз кошка крысу не убила, только за- дала трудную задачу. — Ты, крыса, молчи, не кричи, не шуми. Если люди проснутся, то ты обязательно умрешь, никуда " ты от меня не уйдешь. Я бы тебя сейчас удавила,/ но мне нужен кисет, который висит на стене, про-/ волокой закрученный. У тебя острые зубы, ты пере-/' грызи проволоку й кисет отдай мне. Бели ты этого не сделаешь, я тебя убью. Если добудешь кисет, я тебя не трону,. а твою нору заполню кашей, горо- хом, лепешками, сахаром. Будешь жить сыто и бо- гато. Крыса еле перевела дыхание, поморгала глазами и кое-как заговорила: — Кошка-сестрица, ты пожалей меня, не убивай, не ешь. Я сделаю все, что ты прикажешь. И сталь грызть буду, и железную проволоку поломаю, а ки- сет добуду. . Кошка отпустила крысу. Сама же села на плиту и стала наблюдать, что делает крыса. Крыса куба- / рем покатилась по циновке и начала грызть железо. Дринь-дринь, дринь-дринь — отгрызла одну прово- локу. В это время зашевелилась девица, которая ле- жала на наре и во сне бормотала: — Эти крысы мешают людям спать, шумят. Так побормотав, уснула, захрапела. Крыса снова начала грызть. Дринь-дринь, дринь- дринь — еще одну проволоку порвала. Теперь со стоном зашевелилась девица, которая лежала на другой наре, и во сне начала бормотать: — Проклятые крысы, мешают людям спать, бу- дят. Это потому, что в доме нет кошки-, привольно живут. Так побормотав, повернулась в угод и захрапела. А крыса снова начала грызть: дринь-дринь, дринь- дринь. Затем кошке шепотом говорит: — Сестрица-кошка, осталась только одна проволо- ка. ‘ ~ — Хорошо, старайся. Я в твою нору много еды положу, — говорит кошка. i Крыса грызла-грызла и порвала проволоку, схва- г 208
Я - у тила кисет зубами и побежала к кошке. В это время ’ хозяин, который сйал на нарах, проснулся. \ Кошка схватила кисет зубами, перепрыгнула че- рез плиту, оттуда через бумажное окно на' улицу и умчалась на берег. На берегу собака ждала кошку. Кошка вскочила на спину собаке, крепко держа в з^убах кисет. Собака прыгнула в воду и быстро по- плыла на другой берег реки. г Хозяин совсем проснулся и поднял шум, всех раз- будил. — В нашем доме воры! — кричал он. Жена его зажгла лампу. Все искали вора по до- му, но не нашли. Зажгли факел, вышли на улицу и начали искать следы вора. Никаких следов не бы- ло. А крыса юркнула к себе в нору и ела кашу, горох, лепешки, сахар. Собака и кошка, переплывая моря и реки, нако- нец-то к утру добрались до дома. Кисет снова по- весили на стену и легли спать. Старик утром проснулся, видит — в доме снова свет- ло, волшебный кисет висит на стене, а на наре спят молодец и девица. Старик разбудил старуху и говорит: — Старуха, а старуха! Вставай, смотри, какие у нас хорошие помощники. Старик и старуха сильно обрадовались тому, что кисет снова вернулся в дом, и тому, что они при- обрели детей. Они снова богато зажили. Старик сет- ками и острогой рыбу промышлял, старуха по хо- зяйству заботилась и помогала своей невестке, а мо- лодец в тайгу ходил, зверя и дичь добывал. И он был такой охотник, что всякий зверь, увидев дорогу молодца, прежде чем перейти ее, плакал, всякая птица, перед тем как над ним пролететь, рыдала. □ □□И 209
два врата или двое детей с отцом. Оте$ думал — грамоте ли своих сы- новей учить илц охотиться. Потом решил: охоте буду их обучать. Стал отец учить своих сыновей, как след разных зве- рей распознавать, как по голо- сам птиц узнавать, как солнце и звезды путь в тайге указать могут. Однажды отец купил два мя- чика, два кинжала и сказал: — Когда я умру, мячики эти надо мной повесьте, а потом каждый себе по одному возьмите; когда на охоту уходить будете далеко, в тайге мячик всехда у себя за пазухой держите. Когда умер отец, сыновья мячики над отцом по- весили, а после похорон каждый себе по мячику взял. Как-то рано утром братья вместе охотиться по- шли. Идут, идут по тайге, стали медведя подкарау- ливать. Только хотели выстрелить, как медведь го- ворит: — Не стреляйте в меня! Я вам двух детей своих дам! Двух детей своих дал. Пошли дальше. Вдруг тигра увидели. К нему под- крадываться начали, только хотели выстрелить, а тигр говорит: — Не стреляйте в меня! Я вам двух своих детей дам! Двух детей своих дал. Идут дальше. Увидели волка. Только хотели в не- го выстрелить, а волк говорит: — Не стреляйте в меня! Я вам двух своих детей дам! Как сказал, так и сдёлал. 4 210
' > Дальше идут. Лису встретили. Только хотели в лису выстрелить, а, лиса говорит: । — Не стреляйте в меня, я вам двух детей своих дам! ! Двух детей своих дала. Пошли дальше. Зайца встретили. Только хотели в зайца выстрелить, а заяц говорит: — Не стреляйте в меня! Я вам двух детей своих дам! Заяц двух детей своих дал. Так шли, шли вместе два брата, потом из-за зве- рей спорить начали. Потом всех своих зверей поде- лили. Дальше младший брат в одну сторону пошел, а старший — в другую. Шел, шел младший брат по тайге, потом на гору стал подниматься. На вершине горы остановился, вниз посмотрел и видит — внизу город стоит. В го- роде на каждом доме черный флаг. Молодец думает: "Надо этот город посмотреть". Пошел по направле- нию к городу. Пришел туда. В один маленький дом вошел. В домике этом старик да старуха жили. Мо- лодец старуху спрашивает: — Что за флаги на крышах висят? А старуха отвечает: — Двенадцатиголовый змей на дочери царя же- ниться хочет. Змей тот сказал, чтобы за пятнадцать дней невесту к нему привезли. Если не привезут, тот змей всех жителей города убьет. Только семь дней осталось. Молодец говорит: — Я того змея убью! Старуха удивилась, спрашивает: — Правда убьешь? — Правда убью! Старуха к царю побежала, рассказала ему о том, что сказал удалец. Царь к старухе домой пошел, молодцу-удальцу говорит: — Верно, что ты двенадцатиголового змея смо- жешь убить? Молодец-удалец отвечает:. 211
г — Верно, убью! * Царь тогда говорит: — Если ты змея убьешь, дочку свою я тебе в же- ны отдам! Молодец пошел к царской ддчке. А потом он с ней вместе к змею отправился. А царь думает — наверное, дочь мою в другое, чужое место увезут. Слуге своему говорит: — Возьми-ка ружье да иди за ними тихонько. Ес- ли парень в сторону от змея пойдет, стреляй в него! А молодец-удалец немного прошел и сел. Потом слышит — гремит что-то, смотрит — змей ползет. Змей только прыгнуть хотел, молодец-удалец кин- жалом размахнулся, рубанул — шесть голов у змея срезал. Взвился змей, еще на молодца прыгнул, а тот сйова размахнулся, рубанул — еще три головы срезал. Собрав последние силы, змей еще раз на удальца-молодца прыгнул, а тот еще раз рубанул кинжалом и совсем змея прикончил. Устал молодец-удалец после такой битвы и лег спать. А когда спать ложился, медведю сказал: — Ты меня охраняй, смотри, чтобы человек ка- кой не пришел. Медведь охранял-охранял, да и дремать начал. Тогда тигру сказал: — Ты поохраняй молодца-удальца, а я посплю! Тот стал охранять удальца-молодца. Охранял-ох- ранял да и задремал. . Тигр сказал волку: — Ты поохраняй, а я посплю! Вол£ начал охранять молодца-удальца. Постерег немного и тоже задремал. Тогда волк лисе говорит: — Ты поохраняй,а я посплю! Лиса охранять начала. Охраняла-охраняла и тоже задремала. Потом лиса зайцу говорит: — Ты, заяц,. поохраняй, а я посплю! Вот заяц молодца-удальца охранять начал. Поох- ранял-поохранял, да и тоже задремал. Подремал- подремал, а потом и совсем уснул. \ После того как зайц уснул, царский слуга, еле- ' у . 212
Ч , f 1 днвший за ними, подкрался, кинжал молодца взял ' и отрубил ему голову. Дочка царская проснулась и пошла на берег. Ви- дела она, как молодец-удалец отдыхать ложился. А царский слуга говорит: — Ты будешь говорить, что я змея убил. Если так не скажешь, я убью тебя! Пошли вместе- к царю. Там пировать начали. Вдруг медведь проснулся, на молодца-удальца по- смотрел, увидел: голова молодца отрублена. Медведь всех своих товарищей разбудил. Тигра спрашивает: — Почему молодец напг убит? Тигр говорит: — Когда я ложился спать, то сказал, чтобы волк молодца поохранял. А волк говорит: ' — Когда я ложился спать, то сказал, чтобы лиса поохраняла. Лиса говорит: — Когда я ложилась спать, tq сказала, чтобы за- яц молодца поохранял." Все звери зайца судить начали. А заяц говорит: — Отпустите меня на минутку. Я убегать вовсе не собираюсь. Я пойду поищу, чем бы человеку по- мочь. Медведь говорит: — Если ты убежишь, мы тебя все равно найдем! Отпустили зайца, и он пустился вскачь. Прошло немного времени, и заяц возвратился. Принес две бутылочки лекарства. Стали они удальца лекарствами лечить. Медведь голову молодца взял, к туловищу приклеил. Молодец встал, но оказалось, что голову они не так поставили. Сняли голову и поставили правильно. Молодец-удалец прежним стал. Тогда он решил прямо к царю идти. Вот входит удаЛец-молодец в дом царя, а царская дочка к нему навстречу бежит, обнимает молодца и говорит отцу: — Вот кто змея убил! Вот этот молодец-удалец \ змея убил! А слуга твой меня застращал. J 213
4 f г Царь сказал, что слугу казнить надо. Свою дочь * царь молодцу-удальцу в жены отдал. Молодец-уда- лец на дочери царя женился. Однажды удалец пошел на охоту. Идет и видит, что на вершине дерева старуха сидит. Удалец гово- рит: — Ты что там делаешь? Зачем на дереве сидишь? Скорей слезай! Старуха говорит: — Как спуститься? Твоих собак боюсь! — Ничего, спускайся, собаки ничего не сделают. ч Зря их боишься! Старуха ветку сломила, удальцу подала и гово- рит: . — Этой веткой побей немножко своих собак! Молодец старухины слова выслушал. Собак своих немного побил. Потом на собак взглянул и видит, что собаки его все начали окаменевать. Сам он тоже начал окаменевать... Молодец-удалец быстро мячик свой из-за пазухи вытащил и вверх повесить едва успел. Потом кам- нем стал. Спустя немного времени старший брат удальца пришел. Посмотрел на старуху и сказал: — Что ты там, наверху, делаешь? Скорей, скорей слезай! А старуха говорит: — Собак твоих боюсь! Брат молодца-удальца снова говори» ей: — Скорей спускайся! Не спустишься, я убью те- бя! Старуха отвечает: — Напрасно ты говоришь, все равно не спущусь! Тогда брат молодца-удальца ружье свинцом заря- дил и в старуху выстрелил. Свинцовая пуля назад отскочила. Потом он стальной пулей ружье зарядил, еще раз в старуху выстрелил. Тогда старуху напо- вал" убил. После этого младший брат его снова че- ловеком сделался. Помирились тут братья и больше не спорили. Мо- \ лодец-удалец к жене своей пошел. Вместе с братом г $ 214
в этом городе жить стали. На охоту всегда вместе ходили. Хорошо стали жить. Оба хорошими охотни- ками стали. Много разных зверей добывали. Медве- дей, тигров, волков, лисиц, барсуков, енотов, выдр, соболей, лосей, изюбрей, кабанов и зайцев много убивали. Так было. Близко ли, далеко ли было. ЯПГДХЛ-ФУДИН-/ -ДЕВУШКА-ЦВЕТОК алеко-далеко жила одна семья, молодые муж с женой. У мужа была сестренка маленькая. Сначала все хорошо было, лю- била ее невестка, ласкова с ней была. Но вот подросла девочка, лет четырнадцать-пятнадцать ей стало. Похорошела; Косы до земли, стала невестка завидо- вать ее красоте. Со злости му- жу лучшую еду давать пере- № сборника "Антология фольклора народностей Сибири, Севера и Дальнего Востока”. Красноярск, 1989. 215
Ч с 6 1 стала. Совсем плохо в доме стало, бьет невестка девоч- * ку, упрекает. Раз нашла девочка кусок бересты, стала делать из нее ведерко для воды. Смерила себя, чтобы, сидя в ведерке, поместиться, такой величины и сделала, узоры тисненные вывела ножом на бересте. Когда все готово было, взяла укулча — женскую сумочку: в ней иголки, нитки, кусочки рыбьей кожи. Вышла на улицу ночью. Тихая погода стоит. Фудикэн* к берегу спусти- лась. Вода в реке гладкая, как будто маслом полита. Села девушка в ведерко, сумочку рядом с собой по- ложила, поплыла. Юколу грызет, водой из реки за- пивает. Прямо на середине Амура плывет. Вот с се- вера ветерок подул, чуть-чуть Амур колышет, гонит мэлоки.** Днем девушка сидит в нем согнувшись, чтобы не видно ее было, ночью не прячется, ноги опустит в воду и плывет. Как-то днем слышит близко-близко голоса. "Наверное, мимо Иргэна*** плыву", — думает. — О-о, смотрите какое красивое мэлоки плывет! — удивляются люди. — Надо достать! ' А мэлоки в руки людям не дается, увертывается, дальше плывет. На второй день тоже так: плывет, на волне качается. Изумляются люди: — Это как пустое мэлоки по самой середине реки плывет. Лодку и ту прибивает к берегу! Галдели, галдели, отстали от мэлоки. Уснула де- вушка. Проснулась — мэлоки на одном месте стоит. Оказывается, к берегу прибило^ около домика како- го-то. Тропинка к нему ведет. Вышла Фудикэн на берег, потянулась руки-ноги расправить, пошла к домику. Мэлоки перед этим в кустах спрятала. В доме нет никого, а только понятно, что там один ♦ Фудикэн — девочка. * * Мэлоки — из бересты ведерко для воды. * ** Иргэн — сказочное селение. $ 216
1 человек живет, мужская одежда есть. Чисто в доме, ~ прибрано. Фудин* есть захотела, укулча возле очага положила. Видит: в берестяных мисках полно мяса холодного. Берестяные миски мужской рукой сдела- ны — без узоров. Попила Фудин остатки буды — несоленого рисового отвара, мяса поёла. На очаге- голден листья- табака лежали. Набила трубку, заку- рила. Думает: как-то ее хозяин примет? Растопила печку. Раньше такой закон был: зайдешь в чужое жилище, если хозяина дома нет, обязательно огонь развести надо. Вскоре шаги у входа раздались, сер- дитый голос спрашивает: — Кто осмелился мой дом открыть, голден то- пить? Если злой дух, я тебя острым копьем угощу. Фудин испугалась хотела уйти, а тут молодой Мэргэн в дом входит, девушку увидал, говорит: — Сестричка, не обижайся! Рядом со мной сосед- ка живет — бусяку.** Я думал, это она забралась в мое жилище. Оставайся, куда пойдешь на ночь глядя? Осталась Фудин. Мэргэн полный мешок мяса при- нес, стал варить лучший кусок. Мясо сварилось, Мэргэн его вытащил из котла, на стол положил, сам про себя радуется: "Это Эндури послал мне такую сестренку!" Сидят, пируют, о себе ничего не рассказывают. — Сестричка, оставайся жить у меня, — просит Мэргэн. — Будешь мне пищу готовить, одежду шить. Осталась Фудин. Все ему шьет, одежду выщивает, еду готовит — на все руки мастерица была. Каждый день новые узоры придумывает. Однажды Мэргэн чарочки с водкой на стол поставил. — Это, — говорит, — не простые чарочки, сва дебные. Давай мы с тобой поженимся. Поженились. Веселее им стало жить.. А по сосед- ству, недалеко Амбакту-фудин жила, злой дух, бу- ♦ Фудин — девушка. . ♦♦ Бусяку —злой дух. r 1 / % 217
сяку. Все следила за Мэргэном. Давно она хотела за него замуж выйти, да он не соглашался. Фудин боится, говорит мужу: — Зачем ты каждый день на охоту ходишь? Всего у нас много. Хоть на несколько дней дома останься, а то скучно мне, тоскливо. — Не скучай, я же охотник, как мне дома си- деть? — успокоил ее муж. С каждым днем он все дальше уходит — дольше домой не возвращается. И повадилась в это время к Фудин Амбакту-фудин наведываться. То шелко- вых ниток принесет, то маленькую иголку — вы- шивать. — Мы с тобой сестрами будем, — говорит она Фудин. — Только ты мужу не рассказывай об этом. / Больше уж не просит Фудин мужа дома остаться, целые дни с Амбакту-фудин проводит. Муж думает: "Привыкла жена". Раз пришла соседка-бусяку, предлагает: — Давай мы с тобой побратаемся. Ты мою оде^к- ду наденешь, я — твою. Поменяемся. . Поменялись они. Бусяку из дома манит ее, зовет: — Ты не знаешь, тут недалеко такое светлое, красивое озеро есть, на дне — камешки разноцвет- ные. Мы прыгнем в воду, играть в них будем. Не бойся, не утонем, в воду, как в дом, зайдем. Фудин поверила, глупенькая. Пошли они. Долго шли, солнце уже к вечеру клонится. — Почему мы так долго идем? — спрашивает Фудин. — Муж вернется — беспокоиться будет. Наконец-то до озера дошли. Озеро круглое, как котел, чистое, берег крутой. — Посмотри, какие красивые камешки на дне ле- жат! — говорит бусяку. Только нагнулась Фудин, она камень на шею ей на < веревке накинула, толкнула в воду. Сама в одежде Фудин к Мэргэну пошла, на Фудин похожа стала. Проглотила белый порошок — голос у нее то- ненький, как у Фудин, стал. Мэргэн раньше любил голову на колени жене по- 218
Ч . f 1 дожить, слушать, как она сказки рассказывает. Ив’ этот раз просит коварную бусяку, думает — это его жена: — Фудин, расскажи мне сказку, я тебе на колени голову положу. у - Стала она рассказывать. Мэргэн на ее лицо смот- рит: какое-то выражение на лице не такое. И голос нет-нет да сорвется, каркнет. — Что с тобой? — спрашивает. — Почему у те- бя голос срывается? — Когда тебя дома нет, — отвечает бусяку, — скучаю я, по воде босиком хожу, вот и простыла. Поверил Мэргэн. Спать легли, а у жены тело ка- кое-то колючее. — Почему колючее тело у тебя? — спрашивает муж. — Когда женщина по мужу скучает, всегда у нее > такое тело становится. Поверил ей Мэргэн, стал привыкать к ней. А Фудин под водой томится. Мужа, дом вспо- минает, а вылезти не может: камень на шее. Год на дне пробыла. Стало ее илом и песком зано- сить. А недалеко был один дом. Жили в нем старик со старухой. Раз в году к ним с неба табун коней спускался. Старик их пас, в озере купал и поил. Вот пришло время — спустился табун с неба. Ста- рик коней к озеру повел. Заметил: что такор? — на середине озера никогда раньше цветов не было, теперь цветы появились — свежие, красивые, в воде отражаются. Кони воздух нюхают, шарахают- . ся. Старик волшебным кнутом коня ударит — все кони усмиряются. Пили воду, купались. Опять в облака поднялись, как и не было. Старик домой пошел. Через год снова спустились кони с неба. Повел их старик на озеро купать. Видит: половина цветов на озере повяла. Еще год прошел. Снова спустились кони. Пришел с ними старик к озеру: там один-единственный цве- \ точек туда-сюда качается. Кони от воды еще пуще J ®——В 219
ч г шарахаются. Опять старик их кнутом усмирил. По- ' пйли они воды, выкупались, улетели в небо. Старик заинтересовался: что такое на озере происходит? Спрятался в кустах, сидит, трубку за трубкой ку- рит. Слышит: над озером стон раздается: — Последнее мое дыхание испускаю... Мэргэн, Мэргэн, умираю я... Еле слышный голос .доносится. Старик ладонь поднял, поглядел на нее, а на ладони написано, что недалеко от озера Мэргэн живет. У старика была маленькая птичка, вынес он ее на улицу, шепчет ей: . — Ты всегда была осторожной, послушной. Лети к Мэргэну, он недалеко отсюда живет, все ему рас- скажи... Как-то утром Мэргэн на улице сидит, что-то но- жом тешет. Птичка подлетела к нему, запела. Мэр- гэн по-птичьи понимает. Выслушал ее, пошел к ста- рику. Поклонился ему. Тот Мэргэну говорит: — Э-э-э,' с кем ты живешь? Ты же с бусяку живешь, с Амбакту-фудин. Она твою жену погу- била. — Как же спасти ее? — волнуется Мэргэн. У старика был шелковый невод. Стали они им Фудин в озере ловить. Вытащили ее. А у нее ни / кожи на теле нет, ни мяса, только сердце, легкие и печень остались. Да на шее — тяжелый камень. Старик со старухой стали Фудин лечить. Кое-как лечение помогало. Мэргэн все плачет: — Я же ничего не знал, не понимал, как меня Амбакту-фудин обманула. Ты сама виновата, — вы- говаривает жене, — надо было мне рассказать, что к тебе бусяку ходила. Старик ему советует: — Ты пока жену с собой не бери. Пусть у нас» останется. Сам с Амбакту расправься. Отправился Мэргэн домой один. Видит: неспокой- на бусяку. Обнял ее ночью: — Жена, завтра давай весло-гиол тесать. — Давай сделаем, муженек... \ Мэргэн толстое дерево срубил, стал делать весло. J $ % 220
Жена, держи другой, конец дерева. Она держит: — Смотри, кто по Амуру плывет! — Где?- Где? Он топором ей голову отрубил, в огне сжег. Пе- пел один остался. Пошел Мэргэн к старику, забрал жену. Стали жить, как прежде. Да только Фудин все грустит. Муж беспокоится: — Что ты печальная такая? — У меня когда-то брат был, — отвечает жена. — Не знаю/ жив, нет. Увидеться бы с ним... Собрались, поехали. Мэргэн один раз по корме, один раз по носу лодки ударил — быстро спустилась лодка-огда по Амуру. Приехали в дом к брату. Он, как слуга, живет. Сам лохматый, одежда одни лохмотья. Его жена за другого вышла, хозяйничает, вся в шелка разодета. — Смотри, как она издевается над моим братом, слугой его сделала, — плачет Фудин. Ночь настала — спать легли. Брат — возле очага. Его бывхйая жена с новым мужем на нескольких матрацах. Мэргэн три раза в их сторону махнул, потом лег. Утром посмотрели: хозяйка с новым му- жем мертвые лежат. Завернули их в циновки, вы- бросили куда-то. — Давай, брат, поедем к нам, — говорит Мэргэн. — У меня ведь тоже сестра есть, я ее тайно держу, чтобы никто злой не увидел. Дом у сестры о восьми столбах. Даже жена моя об этом не знает/ Поехали. Женился брат Фудин на сестре Мэргэ- на. Обе семьи дружно живут. S S S3 221
ИВУШКЛ огда-то где-то жил один Мэр- гэн с женой, далеко-далеко от людей. Кругом непроходимый лес был. Очень хотели иметь детей эти муж и жена. Уже стали стареть, беспокоятся: "После нашей смерти неужели и следа от нас не останется?" Вот жена почувствовала: под сердцем шевельнулось. Сама не поверила, долго не говорила • мужу. Сильнее стало дитя шевелиться. Жена думает: "Это Бог нас услышал". Муж вернулся с охоты сердитый, мрачный. Жена, как всегда обед собирает. Он ест нехотя. —- Ты поешь, отдохни, я тебе чего-то расскажу, — говорит жена., "Что женщина знает? — думает муж, удивляется: — Чего жена радуется? Детей нету в доме — и ра- дости нет. Солнце и то как будто меньше светит". Муж поел, лег. Женщина села в изголовье. — Знаешь, у нас радостный день будет. Муж сразу догадался, о чем она говорит. Вот живут они теперь весело. Муж все время на охоту ходит. Без него родила жена ему девочку, та- кую светлую, такую красивую. Мать девочки лицом хоть и не больно пригожая была, зато ласковая, ра- ботящая и мастерица. Сколько муж пушнины при- несет, она и кусочка кожи зря не бросит. Из ма- леньких кусочков делает большой. Не знаю, когда у них в доме появилась служанка — кэкэчэн. Откуда взялась — никому не известно. Все в доме делает, пищу готовит, от младенца ни на шаг не отходит. Все качает, песни поет. Девочка слушает да уснет, слушает да уснет, во сне улыба- ется. А мать уже приданое дочери готовит, несколь- ко амбаров-такто красивой одеждой заполнила. 222
ч 0 f 1 Однажды ни с того, ни с сего заболела мать де- ~ вояки. Сильно заболела. Ждет: скорей бы муж с охоты вернулся. Вечером пришел Мэргэн. Она только и успела сказать: "Мэргэн, береги на- шу дочь", — и умерла. Мэргэн не понимает, что за напасть такая: утром ни на что не жаловалась, а вечером умерла. Похоронил он жену, и кэкэчэн, как нарочно, ис- чезла. Девочка совсем осиротела. Сколько жила кэ- кэчэн — Мэргэн ни разу ее лица не видел, не по- мнит, какая она была. Дочке лет пять-шесть было, маленькая. Что делать? Нельзя ведь на охоту не хо- дить. Отец ее одну оставляет. Вернется — дочка причесана, умыта и дома все так чисто, будто кто прибирает. Увидит,отец девочку — и все-свое горе забывает. Уйдет на охоту — о жене тоскует. Так время шло, и не заметил Мэргэн, когда выросла его Фудикэн. Недалеко от их дома было озеро. Фудикэн лю- била к нему ходить. Вот сядет возле озера, опустит в воду косу. А озеро, хоть какой сильный ветер бу- шует, гладкое и чистое стоит, как маслом налитое. Опустит девочка косу в воду, тихое течение отку- да-то появляется, волосы ее как будто расчесывает, гладит моет. Хорошо у озера Фудикэн, сидит, песни поет. z Один раз пришел к ним какой-то юноша, краси- вый, статный, коса толстая, в руке дебго-острога. Приглянулась Мэргэну красавица. Отец радуется: — Ты откуда, Мэргэн, появился? У нас тут по- близости людей нету. — По свету ходил, забрел к вам. Могучий охотник этот Мэргэн. Из тайги придет, много пушнины принесет, положит у ног Фудин. Вот раз осталась Фудин одна дома, слышит: где- то кто-то зовет ее голосом,, точно таким же, как у нее. И ее песню любимую поет. Не по себе стадо девушке, нехорошо на сердце. С непокрытой головой никогда не выходила она на улицу и лицо закры- \ вала. Пошла она к озеру, опустила в воду косу. Те- J ® % 223
' чение появилось, стало ей волосы гладить. Фудин ' песню запела. И как запела — пошли круги по во- де, волны покатились, вода выше, выше поднимать- ся стала, и вышел из воды, до пояса поднялся муж- чина и стоит. Коса толстая, где кончается — не видно даже. Красивее был этот Мэргэн, чем жених Фудин. Спрашивает ее: — Знаешь, кто я? Помнишь, кэкэчэн тебе песни пела, баюкала тебя? Это я тебя растил, развлекал. И не думай за кого-нибудь другого замуж выйти. Ты — моя невеста, хочу, чтобы ты моей женой ста- ла. Пойдем, я тебе мои владения покажу. — Я под водой не могу ходить, — отвечает Фу- дин. — Я ведь земной человек. — Tbi об этом не беспокойся, — отвечает Мэргэн. И прямо на глазах у Фудин расступилась вода, буд- то кто одеяло откинул. Вниз мраморная лестница ведет, чем глубже — тем красивее. Спускается но ней девушка. Рыбы ей кланяются. Фудин себя не узнает: на голове у нее корона, платье все сверкает. — Ну как, нравятся тебе мои владения? — спра- шивает Мэргэн. — Не знаю, что-то холодно здесь. Идут, идут, а кругом золото валяется, как про- стые камушки, и серебро, и драгоценные каменья, и жемчуг. Большое селение — Иргэн показалось. Там — люди не люди: полурыбы, получеловеки, все Фу- дин кланяются, приветствуют ее. А ей неуютно, хо- лодно. Просит она Мэргэна: — Отпусти меня домой, я хоть с отцом повида- юсь. Честный человек никогда обманом не женится. Тут видит Фудин — поперек дороги появилось два ручья: по одному течет золото, по другому — серебро. Одна коса ее упала в золотой ручей, другая — в серебряный. Она этого не заметила. Вот вышли они на то место, откуда в озеро вошли. — Смотри, Фудин, не забывай меня, а то что- нибудь недоброе случится. — Не забуду, да только холодно мне у тебя. — Ничего, — Мэргэн отвечает, — привыкнешь. L Пришла Фудин домой — никого нет, отец с же- J 224
Ч 3 f 1 нихом на охоту ушли. Заметила вдруг: косы за ней * волочатся, одна золотая, другая — серебряная. О-о, вдруг жених заметит! Положила она косы в шелко- вый мешочек й хорошенько завязала. Вернулись охотники. Жених улегся возле Фудин, стал ей голову гладить. Развязался мешочек, упал, и рассыпались косы, золотая и серебряная. Жених даже глаза рукой закрыл. — Откуда это у тебя, Фудин? — Мэргэн, у меня второй жених появился. Так, видно, мне на роду написано. Ты откажись от меня, так лучше будет для нас обоих. Он ответил: — Если я руку сожму в кулак, уж никогда не разожму. — Ничего не сказал больше, взял дебго- острогу и пошел к озеру. Никогда таким не было озеро: волны, как валуны, ходят. Мэргэн голосом Фудин зовет: — Муэ эдени, водяной царь! Я о тебе соскучи- лась. Выходи. Откуда-то издалека раздается: — Ты не хитри, ты мой соперник, пришел со мной биться. — Нет, я ива-фотоха. Выходи! — Я не трус, выйду, если тебе надо. — Поднялся из воды, сначала до шеи, потом до груди. Мэргэн подзадоривает Водяного царя: — Выше, выше поднимись, до пояса. Выше поднялся Муэ эдени, не побоялся. Мэргэн кинул в него дебго-острогу и следом сам на сопер- ника прыгнул. Фудин чувствует: недоброе что-то творится на озере. Выскочила из дома, побежала. Неспокойное озеро, вместо воды — кровь в нем. Плачет Фудин: ни водяного, ни земного жениха «не видно, под во- дой битва идет. Стоит девушка, ждет, сколько вре- мени прошло — не знает. Стала свое детство вспо- минать, служанку ласковую, стала свои песни петь. Потихоньку, потихоньку успокоилась в озере вода, \ чистая, прозрачная сделалась. Заглянула в воду де- д • 8—3830 225
вушка, видит свое отражение: корява^, сучковатая ' ива-фотоха стоит. Так девушка в иву превратилась, ива ведь всегда возле воды стоит, на реках не растет. Ждет девуш- ка-ива, когда который-нибудь из женихов из озера выйдет. Руки-ветви к воде опустила. Стоит, ждет. сэлэ-мергэи - -ЖЕЛЕЗНЫЙ юноша лый, в золе, в грязи весь... снда-то Хабаровский утес высо- кий был, в три этажа, навер- ное. Там в развалинах Мэргэ- кэн жил. Один, никто его не знает. Вот один раз во сне или наяву кто-то говорит ему: — Хватит тебе лежать. А ну- ка, вставай, иди на улицу, хоть посмотришь, как люди живут. Чего ты все лежишь, лежишь, лежишь — сколько лет уже, го- "Это мне снится, наверное, — думает мальчик. — Сон это". Опять уснул. Снова голос слышит: — Вставай, хватит тебе лежать. Никак не поймет мальчик, кто ему встать велит. Задремал. А голос опять его будит. 226
1 "Что-то мне не по себе сделалось от этого голоса, / — думает Мэргэкэн. — Ладно, встану, посмотрю, как люди на белом свете живут". Встал, а выйти не может. Там стукнет — стена глухая, выхода нет, там стукнет — везде стены. По- том в одном месте толкнул — дверь открылась. Свет такой яркий брызйул, что упал мальчик: пер- вый раз солнце увидел, ведь все время, как червь под землей, лежал. Чувствует: так хорошо ему, так приятно и тепло, солнце печет, река в обе стороны — конца ее ни в одной стороне не видно. Спустился на берег. Берег весь галькой усыпан. Стал играть мальчик, дома из гальки строить. Потом видит и слышит: три лодки показались, в них голоса раздаются. На первой лод- ке красавица едет, на других — слуги: ольчи, кэ- кэчэн и старик-мафа. Старик говорит: — Давайте пристанем сюда, как раз время обеда. Смотрите, какое место хорошее, песчаное. Будем здесь варить, отдыхать. Мальчик раньше Людей не видел, испугался, по- шел за кусты, там яма была, полная жидкой грязи. Он в грязь бултыхнулся, спрятался там. Причалили * лодки. Старик пошел к яме, видит: что-то там жи- вое есть — мясо не мясо. — Ого, — говорит, — здесь, наверное, давно лю- ди жили, Сусу-амбани — злой дух — на заброшен- ном месте остался. Вытащил мальчика из ямы, к лодке принес, велит слугам: , — Ладно, дайте ему поесть. Если он есть станет, значит — это человек. А есть не будет, значит — Сусу-амбани. Тогда избейте его до смерти и обратно в яму бросьте* Выполнили его приказ. Мальчик думает: "Быстро- быстро есть стану" — боится, чтобы не избил его. Заторопился, захлебнулся, не может вздохнуть. — О-о, это настоящий Сусу-амбани! Избили его слуги, бросили в яму, он без сознания упал, лежит. \ А слуги лодки оттолкнули, поехали своей дорогой, j $ , , 227
Под вечер Мэргэкэн в сознание пришел, стал ползком домой добираться. Добрался, спать лег на том же месте, где раньше лежал. Больно ему, все тело разбито, уснул кое-как. Слышит, быдто бы кто-то плачет или поет: плач не плач, песня не пес- ня, а голос такой приятный и жалобный, женский: — Издевались вы над этим мальчиком, били его, весело вам было истязать егб... Мэргэкэн с трудом голову поднял, на скалу по- смотрел: там красавица Фудин на коленях стоит и плачет, и поет, и лицо у нее легкой материей за- крыто. — Сэлэ-Мэргэн, если ты спишь и нехороший сон видишь, то во сне слушай меня. Если проснулся — наяву слушай. У тебя мать есть, она в утесе живет. Как узнала она, что люди тебя избили, возмутила воду в реке, не могли лодки выгрести против тече- ния возле утеса. Две лодки перевернулись, только одну мою на берег выбросило^ Скажи своей матери, пусть вынесет на поверхность со дна наши лодки, а утонувших людей оживит... Не знаю, как нашла эта красавица Сэлэ-Мэргэна, теперь просит-умоляет его. Встал Сэлэ: — О-о, сестра, давно бы меня разбудила, я бы давно вам помог. Пойдем к моей матери Сэнгэни- мама. Пошли они. На утесе как будто дом стоит, столб — гуси-тора есть в нем и голден, и котел. Старик и старуха на коленях стоят, кабана в жертву при- носят, большой такой кабан, трехгодовалый. И сэн- курой курят возле гуси-тора. Фудин говорит старику: — Отец, ты же умеешь жертву приносить. Ты молиться должен. Встань на колени и проси, чтобы все хорошо было нам, чтобы мы наш путь дальше продолжали, чтобы ничего с нами больше не случи- лось. — Нет, — отвечает отец, — не умею я, дочень- ка, молиться. Может, ты сама умеешь? Дочка на колени встала, лицо закрыла, поклони- / 228
ч f г лась Сэлэ-Мэргэну, запела свою песню, стала в ней * отца бранить: — Как это ты так счастливо жил, что даже мо- литься тебе не о чем было? Зубы уже выпали от старости, волосы поседели, а ты так ничего до сих пор и не понял... Потом к матери Сэлэ обращается: — Сжалься над нами. Те люди,1 которе твоего сы- на били, не знали, что он не Сусу-амбани, а живой человек. Прости их. Сделай так, чтобы они и целы, и невредимы были. Куда хотели поехать, пусть туда едут. Умоляю тебя, в жертву кабана трехгодовалого принесем. — Ну, ладно, ладно, — сжалилась мать, помоли- лась, и стали лодки и люди целы, будто бы и не тонул никто. Как были, так и есть. Стала Фудин Сэлэ-Мэргэну как родная сестра. Осталась она с его матерью, а Сэлэ со стариком в его лодке отправил- ся. Старик ласковый такой стал: — Прости, — говорит, — мы ничего не понима- ли, не знали, что йдесь место не простое. Едут они, далеко ли, близко ли, не знаю. Однаж- ды ночью спят в лодках люди, устали за день. А река узкая тут, справа, и слева утесы, вот-вот сбли- зятся, реку перекроют. Мэргэн слышит: будто двери скрипнули, оттуда и отсюда, с обоих утесов. Женский голос: — А, подружка-экэни, Сэлэ-Мэргэн сюда едет. Он . не такой, как другие юноши, он — шаман и мухан, его Сэнгэни-мама воспитала. Мне над ним подшу- тить хочется, давай обе лодки утесами сожмем,* стукнем друг об друга. Пусть Сэлэ не радуется, пусть не хвастается, что он мухан. И откуда ни возьмись — сразу с обеих сторон приползли черные тучи, как будто чудовище страш- ное. Сшиблись тучи и-лодки сшиблись друг о друга, в щепки их разнесло, ничего не осталось. Мэргэн очнулся: вместо лодки — досочка маленькая, и он на ней болтается. А вокруг вода, из нее утес не- \ большой торчит. Бросили волны досочку на утес, J ®Ji} 229
9 Мэргэн за камень зацепился, сел на него, и ни туда ' . и ни сюда.. Утром гроза прошла, солнце вышло, хорошо ста- ло. Опять Фудин говорит подружке: — Давай подушки, одеяло, я пыль вытряхну. Ви- дишь, какая хорошая погода установилась! Вот обе Фудин пыль стряхнули с подушек, с оде- яла, посмеялись, в дом ушли. А солнце все сильнее печет. Некуда Мэргэну деваться. Чуть подвинешься — сразу в воду упадешь. Ни нагнуться, ни поше- вельнуться, чуть живой сидит. Камень раскалился, дышать нечем на нем. Закапали слезы у Мэргэна, стал он петь — свою мать об избавлении просить: г— Ой, горе мне! Неужели, мама, ты не знаешь, как я пропадаю, погибаю здесь из-за двух Фудин. Они меня убивают — мне обидно. Подними с севера бурю и грозу, ударь молнией в утес, пополам его расколи, и пусть там обе Фудин останутся. И тотчас налетела гроза, расколола утес,> лодки и люди целы и невредимы сделались, дальше едут, будто ничего не случилось. Наверное, долго они ехали, пока Иргэн на берегу не увидали. Сошли люди с лодок, в Иргэн отправились, а Сэлэ один остался в лодке. То ли спит, то ли дремлет, слы- шит: кто-то крышу домика распахнул — там дверца t есть. Зашли. Опять две Фудин. Он их по шороху узнал. У одной щеки красные, у другой — черные. В лодке очаг есть и котел. Вот старшая Фудин но- жичек достала, мизинец себе отрезала, взяла мед- ный сосуд китайский, стала туда кровь из мизинца капать. Капала, капала — полный сосуд стал. По- том приставила обратно отрезанный мизинец, прирос он, как будто и не отрезали его. К очагу подошла, на углях греет сосуд со своей кровью. Закипела кровь, Фудин налила ее немножко в чашечку, по- дала Мэргэну. Он не берет, будто бы спит. Фудин то ли заплакала, то ли запела: — Мэргэн, если ты проснулся, хорошенько слу- шай, что я скажу., Мы начали драться с волосатым муханом Буюру, это зверь такой, под землей живу- 1 щий. Три года назад начали с ним сражаться. Он / ............ ~ 230
я / ' за океаном, за вечным туманом жил, в яме. Яма ’ червями, гадами всякими кишит. Только вчера мы его убили и решили отдохнуть, где мы всегда отды- хаем. Есть такое большое дерево. Всякий шаман там отдыхает и муханы туда после битвы приходят. Только со всех сторон слухи идут: "Появился кра- савец мухан — Сэлэ-Мэргэн. Все девушки покой по- теряли, все плачут, поют. Некоторые Фудин едят и ложкой с кашей себя по голове бьют' Все люди в один голос говорят: "Первый раз такой большой му- хан появился на свете!" Сэлэ удивляется, слушает: он себя все время ма- леньким, грязным и слабым знал и вдруг от их слов сильным, могучим, красивым себя почувствовал. — Вот поэтому мы и- прилетели сюда, — говорят Фудин, — посмотреть на тебя прилетели. Птицами обернулись. Мы дальше моря живем, тоже шаманы, не хуже других, аями-дух наш покровитель, эдэхэ — наш друг. Они могут в людей превращаться, на самом деле — духи-сэвэцы они. Когда-нибудь обязательно побывай у нас, ты ведь далеко будешь ходить. Одна Фудин ему чашечку подала. Там что-то красное играет, пенится. Мэргэн думает: "Это кровь из мизинца". Выпил — крепкое, как спирт. Женил- ся он на шаманках-Фудин. В это время люди из Иргэна вернулись, шаманки в птиц превратились, улетели. Сэлэ говорит им: — Яс вами не поеду, мне надо убийце моего отца отомстить. Он на другом берегу горящего моря живет. Кипит море, пламя прямо по воде стелется. Никто туда не может подойти. Дегдар-хан — вла- дыка этого горящего моря. Отправился Сэлэ-Мэргэн. Хочет — летит, хочет — идет. Богатырем уже стал, такой статный, здоро- вый, могучий. Младшая жена-шаманка ему говорит: — Ты на трудный путь встал. Как через горящее море перейдешь? Вот, на тебе на помощь. — Сняла с шеи золотого ершика, отдала мужу. — Подойдешь к горящему морю, брось ершика в воду/ Появится перед тобой ледяная дорожка-мост. Ты по нему бы- 231
$ г стро-быстро беги. И мы будем вместе с тобой как ' нож и огниво, которые у тебя на поясе висят. Добрался Сэлэ до кипящего моря. Вода везде пылает, клубится, дымно, ничего не видно. Постоял Сэлэ, вспомнил: "Ершик у меня есть". Кинул его — образо- валась ледяная дорожка. Он бежит по ней, а она за ним тает. На другом берегу оказался Мэргэн. На берегу — видит: золотой ершик — целый и невредимый ле- жит. Надел он его на шею, стал мухана вызывать: — Выходи на бой, ты, убийца моего отца! Мухан слышит голос, смеется: — Комариный писк откуда-то раздается, иди*, слу- га, раздави его. Слуга идет, руку над глазами козырьком от сол- нца держит, ищет комара: — A-а, вон откуда голос раздается. Хозяин, смот- ри, вой стоит, меньше вошки. Сэлэ рассердился, кулаком слугу ударил, голову ему снес. Голова прямо к мухану полетела, окно пробила, на стол перед муханом упала. — Смотри, какой мой слуга сильный: снес голову с этого негодяя. Стал голову и так, и этак поворачивать, узнал своего лучшего слугу: — Значит, теперь надо идти самому драться. Боевую одежду надел, пояс завязал, косу вокруг головы закрутил. Идет, в землю проваливается, до самых колен. Гудит земля, а он, как гора, идет. Разогнался Мэргэн, навстречу мухану побежал. Сшиблись они, дерутся. Где бугорок был — там яма стала. Где яма была — бугорок образовался. День с ночью смешались: такая битва идет. Мухан говорит: — Начинаешь со мной драться — не дни, не но- чи — года считай. Иногда Мэргэн видит: до колен снег под ним. Ог- лянется — трава зеленая вокруг. Чувствует он: вы- текает из него сила, мало осталось. А мухан хоть бы что. Смеется: — Ты что спотыкаешься? Я старый, да и то не согрелся от борьбы. Сэлэ его просит: 232
J — Отпусти меня, я пойду с землей, с солнцем ' попрощаюсь. Мухан отпустил, сам сел трубку курить. Мэргэн идет с землей и солнцем попрощаться. Тут женский голос раздался, прет Мэргэну: — Ты слушай меня, Сэлэ-Мэргэн. Я — дочь му- хана. Обе твои жрны и твоя мать гоняют меня, за- клевали совсем, велят мне душу отца достать. А ду- ша его там хранится, куда никто не может дойти. Туда меня посылают. Мэргэн видит: и правда, три птицы летают. Одна, как птица-коори, на которой шаман в загробный мир летает. Другие — черными и белыми полосами покрыты, как пояс, гоняют все три дочку мухана. Принесла она душу отца, тоже в птицу превратив- шись, держит в клюве: — Вот, возьми, Мэргэн. Своими руками тебе ду- шу отца отдаю. — Спускает ему золотой сундучок. . —. Там есть черепаха, распорешь ей брюхо — два яйца в нем. Одно насквозь на свету просвечивает, другое — пестрое, некрасивое, с грязными пятнами. Разбей его — там душа мухана и есть. Светлое яйцо сам проглоти. Взял. Мэргэн сундучок, так, как велела Фудин, сделал. Светлое яйцо проглотил, пестрое разбил. По- явился из пестрого маленький мальчик. Мухан уви- дел, говорит: — Что во время битвы найдешь — надо мне от- давать. — Ну уж нет. Выдернул руки мальчику —• у мухана руки отва- лились. Ноги выдернул у мальчика — у мухана но- ги отвалились. Как подушка стал. Кто-то подает Мэргэну метелку и лопатку маленькую. Он их му- хану на пояс привязал: —- Поедешь в буни,-встретишь моего отца — бу- дешь ему слугой. Метелкой будешь вокруг него под- метать, лопатой — уголь в голден подбрасывать, чтобы ему теплее было. Мухан говорит: — Лучше не мучай меня, убей. 233
г Выдернул Мэргэн мальчику голову — и у мухана * голова отвалилась. Пошел туда, где мухан жил, и старуху* его убил. Сел на его место, стал его еду есть, его питье пить. Потом обе жены Сэлэ-Мэргэна появились. — Иди, — говорят, женись на дочери мухана. Он встал, шатается, вышел на улицу, обошел дом, видит: тропинка узенькая к лесу ведет. Пошел по ней. Там дом стоит на восьми столбах, узоров . на доме много всяких. Вошел Мэргэн в дом. — А-я-я-я-а! — Красавица плачет-убивается, гол- ден ножом колет: сама отца убила, кается. Мэргэна увидела, слезы смахнула: — А чего теперь плакать! Отец тоже людям зло делал. Женился на ней Мэргэн. Стало у него три жены. Один раз лежит он на спине, дремлет, видит: аджеха над ним качается. Рот у него шевелится, шепчет: — Мэргэн, тебе тут хорошо, весело с молодой женой. Про свою названную сестру совсем забыл. Несчастье у нее. Мухан рогатый ее забрал, держит в ледяной яме. Спасай ее, да не задерживайся, а то в живых ее не застанешь. Мэргэн домой вернулся, видит: борется названная сестра с муханом. Ни накана, ни голдена — ничего не осталось, все разбито. Пошел он в амбар, где охотничье снаряжение хранили. Дверь открыл, а в амбаре птица-коори качается: — Я давно тебя жду, бери меня с собой. * В углу на концах лыж два человечка-сатка живут. — Бери нас с собой, — говорят. Сэла-сочу — кружки от лыжных палок токе с Мэргэном просятся. Всех он с собой взял и куртку прихватил, на ней — девять пуговиц, из шкуры ры- си сделаны. — Мы твоему отцу служили, — все эти вещи го- ворят, — теперь тебе будем служить. Надел Мэргэн лыжи, на голову — шапку соболи- ную, птица-коори на шапку ему села. Только три пу- говицы на куртке застегнул. Дошел до Амура -г- ветер \ подуялся, буря поднялась. Пошел по льду на лыжах. / & 234
г Где тормозил — там торосы оставались. Когда мимо ~ Иргэнов ехал — с домов камышовые крыши слета- ли. Иргэнханы кричат: — Откуда эта буря взялась? Какой-то богатырь на битву идет! Нашел Мэргэн рогатого мухана, победил его. Се- стру домой привел. Она от счастья заплакала — мелкая речка побежала. Мэргэн от радости заплакал — большая река побежала. Мелкие речки всегда чи- ще и светлее, чем глубокие. Мэргэн с женами и сестрой большой Иргэн возле утеса поставили, и с тех пор стал называться этот утес Сэлэ-Хонко. ЛЫЖНЯ УДЕ низ по течению стоит на Амуре золотой утес, вверх по, течению — серебряный утес. Меж тех утесов в одном домике жили когда-то два брата. Старшего звали Акиа, а младшего Уде. У старшего брата была жена и маленький сын. Жили они, жилй. Вот как-то вечером старший брат говорит младшему: 235
4 $ r — Уде, принеси-ка завтра побольше дров! Загото- Т / вишь много и долго не будем ходить за дровами. ' Сказал так старший брат и ушел по своей охот- ничьей тропе в тайгу. Вернулся к вечеру, а вокруг дома высоченные горы дров: выдернутые с корнем деревья навалены. Такие толстые, что каждое из них годилось бы на днище или борта лодки. Чтобы пробраться к дому, пришлось Акиа где обходить, а где и перелезать через деревья. Вошел он в дом, разделся и сел ужинать. Ест, а жена ему и говорит: — Сегодня после полудня, я перепугалась, увидев, как твой младший брат стал таскать деревья цели- ком с корнем и кроной. К вечеру едва уговорила его перестать. А сейчас он отдыхает. Задремал и ус- нул. Немного погодя младший брат проснулся. Стар- ший говорит ему: — Ну, Уде, завтра ты порубишь заготовленные дрова. Те, что нарубишь покрупнее, поставь для просушки, а мелкие дрова для растопки сложишь во дворе. На следующее утро старший брат снова попрел охотиться. Вечером вернулся пораньше. Спустился к берегу, смотрит: все дрова порублены, поколоты, разложены. Все младший €рат сделал как следует. Вошел в дом, видит: Уде уже спит на своем месте. Жена мужу рассказывает: ~ — Ох, как крушил и ломал дрова твой младший брат! Те стволы, что и не расколешь, он руками раздирал! Те, что и не сломаешь, он ногами дробил! Весь день между нашими двумя утесами от грохота земля дрожала. t Посмотрел Акиа на спящего брата, видит: вырос он! Перед этим был такой же, как он сам, а теперь стал гораздо больше него. Вечером младший брат проснулся. Старший спра- шивает: — Все ли дрова ты порубил? — Нет, брат, лишь половину. Завтра закончу. \ Жили они так, жили. Как-то весной вернулись z 236
4 f \ г братья с рыбалки и привезли в лодке рыбу. Неве- * ' стка села на берегу, стала рыбу разделывать, а Акиа 1 стал мастерить вешала для вяления рыбы. Невестка \ и говорит Уде: — Принеси в дом воды! } А сама сидит, разделывает рыбу. Старший брат сделал вешала и пошел к дому. Открыл дверь, шагнул и — ногой в воду! Уде-то всю посуду наполнил и даже на пол воды налил. Стали братья вычерпывать воду и выливать ее на улицу. Потом принесли с берега песок и хорошенько посыпали пол песком. Невестка закончила работу и поднялась к дому. А в доме уже все сухо, муж качает в люльке ре- бенка, брат его сидит и вяжет невод для кёты. По- смотрела она на Уде: голова-то его уже выше вер- хнего оконного косяка, плечи в целый мах разда- лись! Вот так они и жили. Чем дальше, тем Уде боль- ше становится, чем дальше, тем выше он делается. Где ни ступит, каждый его след ямой остается. Чуть упрется ногой в землю — холмик появляется, а по- сильнее двинет ногой по земле — большая сопка встает. К реке от дома сходит — весь бе^ег в ямах, буграх и ухабах оставит. Чтобы не сиотыкаться, старший брат с женой землю потом руками разрав- нивают. Однажды Уде успокаивал плачущего племянника и погладил его по головке. От прикосновения руки Уде мальчик погиб. .Заплакал Уде и пошел в лес. Принес оттуда огромное дерево, ствол его вдоль ра- зодрал. Что-то вроде лыж получилось. Заострил он передние и задние концы этих лыж. А потом пошел к брату и, плача и хлюпая носом, сказал: — Ну, брат, невестка, не могу я больше жить на земле. В доме я не помещаюсь, скоро и между уте- сов не умещусь. Одни беды вам от меня. Придется идти жить на небо. Счастливо вам * оставаться! Люди будут видеть на небе мой след. Попрощался с братом и невесткой, надел лыжи, \ взмахнул руками, словно крыльями, и взлетел в не- J ®Ji) 237
бо. По небу на лыжах проехал, лыжню оставил. Мы и теперь можем ее видеть. Млечный путь — это лыжня Уде. г В некоторые годы тянется лыжня Уде вдоль Аму- ра. Значит, осенью много кеты по Амуру поднимет- ся. Если лыжня Уде встанет поперек Амура, мало будет кеты. Старики говорят, что каждый год Уде обновляет свою лыжню. От этого осенью звезды и Млечный путь становятся ярче. Хорошо их видно. А давно ли это было, недавно ли, кто знает? * сказка о луне и ЛЯГУШКЕ де-то в равнинном месте в од- ном домике жила девушка-пу- дин и лягушка. Пудин выпол- няла и женскую, и мужскую работу. По дому все делала и ходила на охоту. Кабанов-се- качей из тайги приносила и медведей убивала, на лосей охотилась и изюбрей дЬбывала. Лягушку свою она любила и холила. Встанет утром, накор- мит лягушку досыта, а чтоб та не мерзла, дров побольше принесет, очаг растопит. И только потом идет в тайгу. Когда женским рукоделием занимается, лягушку перед собой сажает. Работает и любуется ею. Так и живут. Пудин никогда плохого не думала о своей лягуш-: 238
' ке. В доме убирать ей не дает, даже пол подметать ’ не позвляет. Жили они так, жили, и вот однажды вечером пу- дин вернулась из тайги вся израненная. Это она дралась с хозяином сопок, с огромным медведем. Вошла пудин в дом, с помощью лягушки разделась и легла на кан — подстилку из кабаньих шкур. Тем же вечером пудин вместе с лягушкой промыли и пе- ревязали раны. Всю ночь, пока пудин спала, лягуш-* ка сидела у очага, стучала от страха головешками — в каждой лапке по головешке — и плакала. Рано утром, когда на улице было еще темно, пу- дин проснулась. Ей стало полегче. Попросила она [ лягушку принести воды, чтобы снова промыть и- пе- , ревязать раны. Лягушка пошла с коромыслом к реке и принесла совсем мало воды — лишь на дне ведер плескалось. Снова пришлось к реке идти, и опять мало воды принесла лягушка. В третий раз пошла она на берег. Возвращается и плачет: — Сестра моя пудин холила меня, ничего не да- вала делать. Я дров нарубить не умею, воды при- нести не могу. А как пришла к ней беда, ничем не могу помочь, ни к чему я не способна. Вверх посмотрела. В небе ясно светит луна. По- вернулась она к Луне и сказала: — Луна, приди за мной! Луна, возьми меня! Повернулась к ведрам, зачерпнула воды, взяла коромысло с ведрами на плечи и выпрямилась. А Луна тем временем опустилась позади лягушки и притянула ее к себе. Так та и прилипла. Луна поднялась в небо на свое прежнее место,' там и остановилась. . Мы и теперь можем увидеть: на Луне лягушка с коромыслом стоит. 239
БРАТЬЯ-БЛИЗНЕЦЫ подножия сопки Маколи, там, где течет быстрая речка Угбэ, жила-была старушка с двумя сыновьями-близнецами. Стар- шего звали Икто, а младшего — Иго. Братья каждый день на охоту ходили, мясо добывали, а старушка дома хозяйством занималась — готовила еду, шила и штопала одежду, по во- ду ходила, дрова рубила. Однажды вечером, когда сыновья вернулись из тайги, она сказала им: — Дети мои, я старая уже стала. Нет у меня больше сил, чтобы вести в доме все хозяйство. Иди- те к людям, живущим на Дай-Мангбу, и посватайте себе жен. Братья подумали и согласились. На другой день они рано утром двинулись в путь. С собой взяли верных собак. Долго шли они по лесной дороге. На второй день пришли w к ее развилке. Одна дорога уходила на север, другая — на восток. — Ну, братишка, здесь мы и расстанемся, — ска- зал Икто младшему брату. — Теперь каждый своей дорогой пойдет счастье искать. На. прощанье оставим здесь, у развилки, наши ножи. С этими словами старший брат воткнул в землю нож. То же сделал и младший. . — Кто первым сюда вернется, — продолжал Ик- то, — тот и вытащит их. Если нож одного из нас: поржавеет, то так и знай, что у того несчастье, бе- да. Попрощались братья и разошлись в разные сторо- ны. Пока Иго шел своей дорогой, Икто все дальше Из книги В.Бельды "Сказки дедушки Акяну". Хабаровск, 1963. 240
ч к $ 1 и дальше уходил к синим сопкам. К вечеру он при- ' шел в одно стойбище. Жители в этом стойбище бы- ли худые, слабые. Зашел охотник в крайнюю фанзу. Здесь жила молодая девушка, круглая сирота. Икто остановился у нее переночевать. Ночью он вдруг проснулся от громкого t лая собак. Девушка-сирота тоже проснулась и, всхлипывая от страха, кинулась к охотнику. — Что с тобой, добрая сиротка? Чего ты так ис- пугалась? — О, смелый охотник! Сейчас в стойбище прихо- дила злая ведьма, — шепотом стала рассказывать девушка. — Она приходит каждую ночь и высасы- вает кровь у моих сородичей. Видел ты, какие они тощие и слабые? Когда настало утро, Икто оделся, наточил свое копье и пошел разыскивать ведьму. Долго шел он по тайге и наконец пришел к крутой сопке. Развел Икто костер и craft думать, как от злой ведьмы бед- ную сиротку и ее сородичей избавить. Вдруг его со- бака сердито зарычала на кого-то. — Холодно! Мерзну! Холодно! Мерзну! — послы- шались из леса жалобные крики. Охотник встал и тревожно прислушался. В это время из-за коряги выглянула дряхлая, вся черная старуха. — Эй, бабка, иди погрейся у костра! — позвал ее Икто. — Собаки твоей сильно боюсь, — прохрипела та, а сама быстро подсела к костру, нагнулась и начала жадно глотать горящий хворост. • Удивился Икто и, забыв обо всем на свете, стал с интересом смотреть на странную старуху. А та все глотала и глотала огонь, даже костер начал гаснуть. — Холодно! Подбавь огня! Мерзну! — опять за- хрипела старуха. > Икто подбросил целую охапку хвороста, и костер разгорелся с прежней силой. Старуха снова начала глотать огонь. Вскоре стала она красная, как кале- ное железо. Глаза ее злобно сверкнули, и она, под- \ скочив к охотнику, обдала его горячим дыханием, j 241
Запылала у Икто одежда. Не успел он погасить ее, как старуха дохнула еще раз — и охотник превра- тился в золу. Тут на старуху яростно набросилась собака, но и она сгорела под горячим дыханием. — Ну и глупый человек, сам себе смерть подго- товил! — захихикала старуха и быстро скрылась за корягой. А тем временем по другой дороге возвращался из дальних странствий Иго с молодой женой. Когда они пришли к развилке, охотник нагнулся и выдернул из земли оба ножа. Нож Иго сверкал на солнце, как чешуя рыбы-максуна, а нож старшего брата по- темнел весь от ржавчины. У Иго тревожно забилось сердце, — Ай, большое несчастье! Брат в беду попал! На- до скорее его выручать! — горестно крикнул Иго. — Ты, жена, здесь останься и за моим ножом следи. Ес- ли и он начнет темнеть, немедленно отйусти мою со- баку с привязи, чтоб бежала ко мне на выручку. Сказал так Иго и помчался по другой дороге пря- мо на север. К вечеру попал он в то самое стойби- ще, где ночевал .его старший брат. Зашел он в край- нюю фанзу. — О, добрый охотник, где же ты так долго пропа- дал? А я боялась — не погубила ли тебя злая ведьма, * — радостно обратилась к нему девушка-сирота. "Хэ-хэй, она, видно, меня за старшего моего бра- та приняла", — догадался Иго, но тут же решил не говорить девушке правды. Вечером, когда стали укладываться спать, охотник выведал у девушки, про какую ведьму она упомя- нула. Наступила глубокая ночь, девушка уснула, а Иго встал с циновки, взял крепкую конопляную ве- ревку и спрятался за большим берестяным коробом. Когда в ночном небе уже начали гаснуть звезды, дверь легонько скрипнула, и в фанзу вползла дрях- лая старуха. Выскочил охотник, схватил ведьму, и скрутил ее веревкой. А девушка-сирота, ничего не подозревая, спокойно спала. - Иго взвалил ведьму на спину и пошел по следу брата. К утру подошел к крутой сопке. Здесь пове- 242
сил он злую старуху на сук большой лиственницы и грозно спросил: — Где мой брат? Куда ты его дела? — О, добрый человек! Я не боюсь ни твоих стрел, ни копья, вот только огня сильно боюсь! — схитрила ведьма. — Не разводи здесь костер, не гу- би меня, старую! Иго поспешно набрал сухого хвороста и развел под лиственницей большой костер. — Говори скорее, ведьма, а то на огне тебя зажарю! — крикнул охотник, подбрасывая в огонь сухие ветки. — Не губи меня, добрый человек! — притворно за- стонала ведьма, а сама украдкой начала глотать огонь. Совсем рассердился Иго и принялся подбрасывать в костер целые охапки дров. А злой старухе только этого и надо. Она, как голодный уху, стала поспеш- но пожирать пламя. Иго прямо остолбенел от удив- ления. Но тут из лесу послышался далекий лай его верцой собаки. °Э-э, здесь что-то неладно!" — спохватился Иго и тут же начал раскидывать во все стороны горящие головешки и хворост. Костер потух. В это время из чащи выскочила собака охотника и яростно кину- лась на ведьму. — Ай, добрый человек, я все скажу, только убери свою собаку! — завыла перепуганная старуха. — Пока не скажешь — не уберу! — гневно от- ветил Иго. , — Вон видишь эту кучу золы? Это и есть твой брат! А другая куча — его собака! — Это зола, а не мой брат! Скажи, как скресить? — Побрызгай ту кучу ключевой водой! — нала ведьма, отбиваясь от наседавшего пса. Иго принес из ближнего ручья студеной осторожно побрызгал одну кучу. Из золы заклубился черный дым, и оттуда выскочила злая-презлая чер- ная собака старшего брата. Сердито рыча, она ки- нулась на ведьму, и обе собаки дружно начали ку- сать ее. Иго подбежал к другой куче и брызнул на нее водой. И тут из клубов синеватого дыма устало его во- просто- воды и 243
ч г поднялся осунувшийся Икто и удивленно уставился на младшего брата: — Что это со мной было? Иго молча показал на большую лиственницу, где висела растерзанная собаками ведьма. Обрадовался Икто и со слезами стал благодарить брата. — А теперь скорей возвращайся в стойбище, там тебя ждет не дождется добрая, хорошая девушка, — сказал Иго старшему брату. В тот же день Икто вернулся в стойбище. Радо- стно встретила его девушка-сирота. И решил охот- ник взять ее в жены. Работящую хозяйку привел Икто домой. И с тех пор -дружно зажили братья с молодыми женами. А старая мать радовалась, глядя на счастье своих детей. И SS £3 янгокино точипо авным-давно на дальнем мысу Да-Хоран жила-была девушка по имени Янгоки. Днем она на рыбалку ходила, ловушки на зверей в тайге ставила, а по ве- черам за шитьем сидела. Од- нажды ранним утром Янгоки пошла в амбар за юколой и в темноте нечаянно уронила на пол висевший под потолком старенький жбан. Жбан раз- 244
г бился вдребезги, и вдруг из-под его осколков поднял- ся круглый, как лепешка, волосатый старичок. Он цепко охватил перепуганную девушку за руку и про- скрипел: — Ты знаешь, кто я такой? Я Боко-Мафа! Я ждал этого дня ровно двадцать лет. Первые десять лет я клялся щедро отблагодарить того человека, ко- торый выпустит меня из этого горшка. Потом мне надоело ждать, и тогда я поклялся съесть любого челвоека, который освободит меня. От этих страшных слов у бедной Янгоки волосы дыбом встали. — Но я не могу есть что-нибудь до восхода сол- нца. — И старик, выпуская руку девушки, добавил: — Теперь ты можешь идти домой. Да не вздумай убегать, все равно поймаю! Как только поднимется солнце над сопкой, я приду и съем тебя. Побежала Янгоки домой, поспешно сделала чуче- ло из соломы, одела его в старенький свой халат и посадила на нары спиной к двери, потом сунула за , пазуху юколу сушеную, кресало кремневое, костя- ной свой гребешок, точило 'каменное и убежала из фанзы, куда глаза глядят. . Когда солнце поднялось над горбатой дальней со- пкой, Боко-Мафа выкатился из амбара и быстро за- семенил на коротких ножках к фанзе. — Ай да молодец! Не думал, что ты такая по- слушная! — обрадовался старичок и, подскочив к чучелу, проглотил его. Тут же глаза у него выпучились, шея раздулась. — Увак! Увак! — стал давиться Боко-Мафд, вы- плевывая пучки соломы. Долго он так плевался, кашлял. Потом отдышался и сердито прохрипел: — Ну погоди, обманщица, я тебя все* равно дого- ню, куда бы ты не убежала! — И покатился в по- гоню. А девушка ^ем временем добежала до одной ре- чки и села на сугроб передохнуть. Но вдруг из леса 1 послышался быстрый топот Боко-Мафы. Вскочила J ® 245
ч / 1 Янгоки, перебежала по льду через речку и горько ' заплакала: — Это за что же мне такое наказание? Ой, го- рючие мои слезы, растопите лед на речке, чтобы Боко-Мафа меня не догнал! И тут же от девушкиных слез лед на речке начал быстро таять. Когда добежал до берега старичок, в . речке уже бурлила вода. Хотел прыгнуть он в воду, да побоялся утонуть. — Это все хитрые женские проделки! — сердито закричал Боко-Мафа. — Но ты все равно далеко не уйдешь, обманщица! И речка где-то имеет свой ко- нец! — И старичок покатился к верховьям быстрой речки, чтобы обойти ее. А девушка немного отдохнула и побежала дальше. Бежала, бежала она и вскоре опять услыхала за со- бой топот Боко-Мафы. Янгоки поспешно вынула из- за пазухи гребешок и крикнула: — Ты, костяной гребешок, еще бабушке слу- жил, мать моя тебя носила, а теперь и мне по- служи в последний раз! Протянись во все стороны непролазной чащей, чтобы меня от Боко-Мафы от- городить! С этими словами бросила она на землю гребешок. И сразу же, прямо на глазах, стал вокруг густой стеной непроходимый дикий лес. Прибежал старичок к чаще и попробовал было пролезть, да только свои толстые бока поцара- пал. — А, опять твои хитрые проделки! — заорал Бо- ко-Мафа.. — Но и лес имеет свой конец, так что все, равно доберусь до тебя. Начал старичок когтями, и зубами ломать де- ревья и .кусты. В лесу поднялся такой шум, что его было слышно по ту сторону большого Восточ- ного моря. Девушка еще немножко передохнула и побежала дальше. Вскоре шум в лесу стах, и услыхала Янго- ки, что Боко-Мафа опять ее настигает. Тогда Янго- ки вынула из-за пазухи кремневое кресало и крик- . "УЛШ А ® 246
г — Ты, кресало, еще деду служило, отец мой на ' охоту тебя носил, а теперь и мне послужи в послед- ний раз! Вспыхни буйным пламенем и отгороди ме- ня от Боко-Мафы. Бросила она на землю кремневое кресало, и тут же заполыхал вокруг большой пожар. Прибежал ста- ричок и сунулся было в огонь, да лишь шерсть свою опалил. — Ах ты хитрая обманщица! — закричал Боко- Мафа. — Но ты этим меня не остановишь! Любой огонь водою потушу. Покатился старичок к соседнему озеру. А девушка только тут достала из-за пазухи юколу, поджарила ее на огне и хорошенько поела. Тем временем Бо- ко-Мафа выпил половину озера, прибежал обратно и стал тушить огонь. Вскочила Янгоки и побежала дальше, но скоро снова услышала за собой быстрый топот Боко-Мафы. С горьким плачем вынула Янгоки из-за пазухи свое точило и крикнула: < — О, верное мое точило! Неужели ты отдашь меня на растерзание Боко-Мафе? Подымись боль- шой горой и спрячь меня внутри своего каменного тела! Бросила Янгоки точило на землю. Не успело оно до земли долететь, как взвилась до самых облаков неприступная гора. Она ласково приняла в свое ка- менное нутро Янгоки. С тех пор эта гора стала называться Янгокино Точило. Старики рассказывали, что на той горе есть глубокая расщелина, и со дна ее всегда несутся ка- кие-то звуки. Говорили, что эта девушка в своем убёжище песни поет.
еэну плэргэ (местечке Сусу-На, среди раз- валин бывшего стойбища, в ди- ких таежных зарослях, одино- ко стояла ветхая, вся обросшая I мохом фанза. А в той фанзе вот уже пятнадцатый год беспро- I будно спал мальчик. I Однажды под утро ему при- ( снился сон. Будто нагнулся к не- . му древний старичок с бородой до колен и сердито заговорит: * — Много разных людей повидал я на своем веку, но такого лежебоки еще никогда не встречал! Иод- ымись-ка, пойди посмотри на белый свет! И тут мальчик вдруг проснулся, глаза протер и огляделся. Хотел он подняться с нар, но циновка так крепко прилипла к нему, что он не смог даже шевельнуться. — Эх-хэй! Не для того я на свет родился чело- веком, чтобы тебя, проклятую, не осилить! — крик- нул мальчик и с силой оторвался от циновки. Спрыгнув с нар, он отряхнулся, сорвал с себя ку- ски циновки, и, сняв со стены старенький отцовский лук, побежал к двери. Сперва он толкнул ее легонь- ко. Дверь не поддалась. Тогда мальчик налег по- крепче. Дверь чуть-чуть приоткрылась. Отдышался он, поднатужился — еще на палец дверь приоткрыл и стал протискиваться в образовавшуюся щель. Дол- го пыхтел бедняга, но все же кое-как выбрался на улицу. "Возьму-ка я с собой в дорогу горсть родной зем- ли", — решил мальчик и завернул в тряпку гор- сточку мягкой, как соболиный мех, таежной земли. Повесив за Спину отцовский лук, он низко покло- - нился старой фанзе и зашагал к синеющим вдали сопкам. Шел, шел по тайге и вдруг набрел на ма- ленькую фанзочку. Открыл мальчик низенькую 248
г дверь и вошел внутрь. В фанзочке на новенькой ци- ~ новке сидела Крохотная, добрая бабушка. — Здравствуй, добрая бабушка. — Видимо грозное время настало, коль Сэну • Мэргэ проснулся от глубокого сна, — тихо загово- рила старушка. — Что ж, будь гостем, садись к сто- лу да хорошенько подкрепись разными кушаньями. Чего только тут не было: и хрящ калужатины, и мозг изюбра, и осетрина свежая, и брюшко максуна, и юкола отварная, и сало медвежье! А сама старушка уселась на свою циновку и на- чала рассказывать: — Слушай меня , сынок, и хорошенько запоми- - най. Ты принадлежишь к роду Мыкэн. А в местечке Сусу-На когда-то было большое стойбище, и жили там твои деды и прадеды. Но однажды пришла беда: на стойбище напало полчище рогатых людей. Вел их сам бессмертный Салым-Мафа. Всех людей из ваше- го рода они угнали в свою далекую страну. В то время ты был еще младенцем, и жестокие враги бросили тебя одного в пустой фанзе на произвол судьбы. Но ни голод, ни болезни, ни дикие звери не тронули тебя. Ты спал беспробудно пятнадцать лет. Крохотная старушка поставила на стол еще пиалу рыбьего жира: — Подкрепляйся, сынок, силы набирайся, дорога тебе предстоит длинная, трудная. Принялся мальчик за старушкино угощенье и по- чувствовал, что с каждым глотком его тело налива- ется богатырской силой. Старая его одежонка рас- ползлась по швам. Старушка вынула из большого сундука новую одежду и подала ее мальчику. — Надень-ка эту. В былые времена надевал ее твой покойный дед. Переоделся мальчик, и перед хозяйкой предстал настоящий чудо-богатырь. — В страну рогатых людей иди, все время де- ржась на восход солнца, — объяснила старушка, \ прощаясь с молодым богатырем. J 249
4 f ' Сэну Мэргэ низко поклонился доброй хозяйке и * защагал дальше. Долго шел он и к вечеру подошел к небольшой сопке. На вершине ее стояла черная . фанза. Взобрался Мэргэ на сопку, видит, вокруг фанзы грудами человеческие кости валяются. Не по- боялся молодой богатырь и с силой толкнул тяже- лую дверь. — Что за ветер налетел, что за гроза надвигает- ся? — донесся из фанзы чей-то грубый голос, и в дверях показалась страшная лохматая старуха. — Хэ-хэй, кого ж мне благодарить? Свежее мясо само ко мне в дом явилось! — пробормотала старуха, ог- лядывая гостя с ног до головы. "Только не обломай себе зубы", — подумал Мэр- гэ, смело вошел в темную фанзу и спросил: — Старуха, можно у тебя переночевать? — Оставайся, оставайся, добрый человек! Для те- бя всегда место найдется! — заторопилась старуха и поспешно захлопнула за собой тяжелую дверь. — , Вот тут у очага ложись, теплее ночью будет, — и она бросила на топчан циновку. Поздно ночью, когда старуха сладко захрапела, Мэргэ тихонько снял с очага старый котел й поло- жил на свое место, а сам лег на полу у порога. Долго ли он спал или недолго, но вдруг проснулся от страшного грохота. — Ты чего, старуха, свой котел ломаешь? — за- кричал Мэргэ, вскакивая с пола. — Ох-хо! — засмущалась старуха и быстро спря- тала за спину железную колотушку. — Это у меня такие припадки по ночам бывают. Когда старуха опять уснула, Мэргэ тихонько пе- ретащил котел к порогу, а сам лег на прежнее ме- сто. Под утро опять проснулся от грохота. — Эй, старуха, ты опять свой котел ломаешь? — закричал Мэргэ, вскакивая с топчана. > — Хэ-хэй! У меня и под утро иногда бывают припадки! — буркнула старуха и сердито бросила колотушку под свой топчан. \ "Хотела моей кровью полакомиться, да не вы- J ® 250
ч $ ' шло", — усмехнулся про себя Мэргэ и начал соби- ' раться в дорогу. А старуха места себе не может найти, жаль ей упустить такую добычу. Носилась-носилась она по фанзе, наконец плюхнулась на циновку и застонала: — Добрый человек, я б тебе на до^Ьгу каши сва- рила, да вот что-то захворала. Если тебе не трудно, сходи-ка в мой амбар, принеси чумизы. "Проклятая ведьма, опять какое-то черное дело замышляет", — подумал Мэргэ и вышел из фанзы. Подошел он к амбару и длинным шестом Осторожно толкнул тяжелую дверь. Тут же внутри что-то грох- нуло и мимо молодого богатыря со свистом пролете- ла стрела. "Ну погоди, окаянная, еще посмотрим, кто кого перехитрит!" — рассердился Мэргэ и быстро забрал- ся в амбар. В темноте нащупал он в амбаре груду мертвецов. А посередине стоял крепкий самострел. Мэргэ разыскал еще одну стрелу и тут же насторо- жил ее. Спусковой шнурок от самострела натянул над самым порогом. Закончив все приготовления, Мэргэ пошел в фанзу. — Эй, старуха^ тебя этой ночью кто-то обокрал! Все унесли, ничего в амбаре не оставили! — Я знаю, кто это сделал! — взвизгнула та. — Это Амба-Мафа мня обокрал! — и опрометью вы- скочила из фанзы. Подбежав к амбару, старуха проворно юркнула в открытую дверь. В этот же миг шнурок лопнул, и черная стрела вонзилась в самое сердце злой ведь- мы. А Мэргэ взял с очага две тлеющие головешки и вышел. Одну он сунул под соломенную крышу фанзы, другую бросил в открытую дверь амбара. — Пусть все сгорит дотла, меньше станет нечи- стой силы на земле! —" крикнул Мэргэ и зашагал дальше своей дорогой. Шел он, шел, и вот на его пути повстречалось большое озеро. Мэргэ снял одежду и стал купаться. t \ Вдруг над его головой послышался тревожный крик J 251
болотного кулика. Мэргэ оглянулся и увидел неда- * леко от себя полузатопленную кочку. На той кочке в небольшом гнездышке жалобно пищали два птен- чика. Подошел Мэргэ, подобрал гнездышко и отнес на берег. Подлетел тут к молодому богатырю болотный ку- лик, сел на его руку и заговорил человеческим го- лосом: — Добрый человек, ты спас моих птенцов. Как теперь мне отблагодарить тебя? Мэргэ ласково погладил кулика и тихо рассмеял- ся: — Иду я в страну рогатых людей с их старшиною биться, а ты очень уж маленькая пичужка, чтобы мне чем-нибудь помочь. — Я и вправду слабая птица, но тебе где-нибудь да пригожусь, — сказал кулик и улетел в камыши к своим птенцам. А Мэргэ срубил в лесу дерево, выдолбил себе оморочку и поплыл через озеро. Перед заходом солнца доплыл он до пустого берега и стал устра- иваться на ночлег. Выбрал место под большим раз- весистым дубом и прилег вздремнуть. Спал он, спал и вдруг проснулся от чьих-то негромких го- лосов. Приоткрыл Мэргэ один глаз и видит: на нижней ветке сидят две сороки и тихонько пере- шептываются. — Ай, сестрица, я сегодня клевала на помойке Кам-Мафы. Там новость от подруг услышала. Гово- рят, в страну рогатых людей Сэну Мэргэ идет. — Ха-ха! Это разве новость? — крикнула другая сорока. — Вот у меня новость так новость! Была сегодня я на поминках старого ворона. И там гово- рили, что из-за Гаонян-горы птица Кори сюда ле- тит. Молодую красавицу похитила, здесь, на дереве Тори, ее растерзает. Тревожно повертела головой первая сорока и про- шептала: — Сестрица, мне чего-то стало боязно. Давай лучше улетим отсюда. 1 Когда сороки скрылись за лесом, Мэргэ спрятался j (Г .252
г за толстый ствол дерева и стал ждать птицу Кори. ~ Вскоре над озером послышался шум могучих крыль- ев.;. Вскоре громадная птица прилетела к дереву Тори. В ее когтях беспомощно болталась девушка невидан- ной красоты и горько плакала. Птица Кори опусти- лась на самый крепкий сук и громко прокричала: — Много красавиц я на этом месте растерзала, нежными их сердцами лакомилась, сладкой их кровью напивалась! — А теперь мою каленую стрелу попробуй! — гневно крикнул Мэргэ, выскочил из-за дерева и спу- стил тугую тетиву. — Э-у-ух! — охнула птица Кори и тяжело взле- тела с дерева. Потом где-то вдали, как лесное эхо, послышался ее слабый голос: — Рану ты нанес мне смертельную. Не знаю, доберусь ли я до своего при- станища. — А ты не воруй чужих невест! Не губи чужую жизнь! — сердито крикнул Мэргэ и осторожно снял с дерева молодую девушку. — О, как мне отблагодарить тебя, добрый бога- тырь? — тихо проговорила девушка, опускаясь на колени. Мэргэ поднял ее с земли и спросил: — Скажи, красавица, где твой дом? — О, Сэну Мэргэ, как я могу тебе это сказать? Птица Кори похитила меня глубокой ночью. Теперь я не знаку даже, в какой стороне мое родное стой- бище. Мэргэ долго думал, потом взглянул в глаза моло- дой красавицы и спросил: — Согласна ли ты делить со мной и горе/ и ра- дость? — Я готова быть хоть простой твоей рабыней, — и девушка низко поклонилась своему спасителю. Так красавица из далекой земли стала верной не- вестой молодого богатыря. Вместе сели они в омо- рочку и поплыли по большой таежной реке вниз по течению. Вскоре нагнали они множество лодок и оморочек. 253
$ г — Добрые люди, куда вы свой путь держите? — ' обратился Мэргэ к гребцам ближней лодки. — Едем в стойбище Кори-шамана. Грозный ста- рик лежит при смерти. Прошлой ночью чья-то стре- ла сразила его. Много разных шаманов у него по- бывало, и все говорят, что это дело рук Сэну Мэр- гэ. Поплыли лодки дальше, а Мэргэ с невестой вско- ре добрались до большого стойбища. Мэргэ причалил свою оморочку на самой его окраине и зашел в од- ну бедную фанзу. Жили там старик, со старухой. Радушно приняли они молодых гостей. — Добрый отец, приютите на время мою невесту, будет она вам и дочерью, и помощницей, — попро- сил Мэргэ, низко кланяясь почтенному старику. — А мне предстоит большая и трудная дорога в страну рогатых людей. Подумали старик со старухой и согласились при- ютить молодую красавицу. Поблагодарил их Мэргэ, . ласково попрощался с невестой и поплыл дальше. По пути он причалил оморочку у большой фанзы Кори-шамана. '* На ворохе медвежьих шкур лежал грозный старик с орлиными глазами. В груди у него торчала стрела. — Старик, вели всем выти из фанзы, — попросил Мэргэ. Когда в доме не осталось ни одного человека, Ко- ри-шаман сказал: — Я сразу узнал тебя, Сэну Мэргэ. Теперь моя жизнь целиком в твоих руках. Но я не хочу про- сить пощады. Все эти годы я уступал в‘ могуществе только бессмертному Сылым-Мафе. Но теперь, когда явился ты и победил меня, я уступаю тебе дорогу. Знай, Сэну Мэргэ, что трем могучим и сильным тесно жить на одной земле. А я не хочу быть треть- им, последним среди могучих. Поэтому умру гордо. Кори-шаман долго лежал, закрыв глаза, потом, гневно посмотрев на молодого богатыря, сурово про- должал: — Я знаю, что ты идешь в страну рогатых лю- \ дей. Ну что ж, померяйся силой с бессмертным ста- J 254
1 риком. Но только запомни: никогда не сумеешь ты * одолеть старика, если не найдешь его душу. Я всю жизнь старался одолеть его. Где только не бывал, разыскивая его душу, да все кончалось неудачей. Лишь совсем недавно мне удалось узнать от замор- ской птицы тайну бессмертия старика. Но теперь это мне ни к чему, незачем в могилу ту тайну уно- сить. Так слушай же, Сэну Мэргэ. За девятью гор- ными хребтами есть непроходимое болото. Туда не сможет пройти ни один человек, болото сразу заса- сывает его. Даже не всякой птице удается возвра- титься оттуда. Среди тысячи тысяч одинаковых ко- чек есть там одна заветная. .Под этой кочкой лежит тигриный череп, а в нем хранится железный чело- вечек — Сайка. Это и есть душа , бессмертного Сы- лым-Мафы. А теперь... Но вдруг во дворе раздался шум, свист множества стрел. — Прощай, старик! — решительно сказал Мэргэ и вышел из фанзы. В небе над стойбищем тысячи стрел свистели, а между теми стрелами носился шустрый кулик и жа- лобно кричал. —. Стойте! — закричал Мэргэ и поднял тугой от- цовский лук. Когда в стойбище утих шум голосов, кулик бо- лотный опустился на руку молодого богатыря и ска- зал: — Я сидел под окном и слышал ваш разговор с Кори-шаманом. Я знаю, где искать душу бессмерт- ного Сылым-Мафы. Позову всех птиц из нашего ро- да, и мы полетим за девять хребтов на непроходи- мое болото. Мэргэ ласково погладил кулика и подбросил в не- бо. Потом на прощание низко поклонился людям, сел в свою оморочку и поплыл дальше по большой таежной реке. Пока плыл Мэргэ, много раз летняя луна уходила, зимняя нарожалась. Наконец перед молодым богатырем раскинулись просторы моря-оке- ана. На высоком берегу того моря стояло большое \ стойбище рогатых людей. Посреди стойбища возвы- / 255
ч / ' шалась громадная, как сопка, фанза самого Сылым- ’ Мафы. От ее крыльца до берега была расстелена черная циновка. Мэргэ причалил оморочку на окраине стойбища и зашел в самую бедную фанзу. Жила здесь старая- престарая женщина. Когда она поставила перед гос- тем деревянную миску с жиденькой похлебкой, Мэр- гэ отпил половину и спросил: — Скажи, бабушка, что за праздник у вас сегод- ня? — Какой там праздник, добрый чужестранец! Се- годня у нас, людей йз рода Мыкэн, настает. самый черный день. Ровно в полдень лютый Сылым-Мафа будет казнить старшину нашего рода. Сылым-Мафа много лет держал его в темнице, но наш славный старшина не покорился лютому врагу. Рогатые люди бросят его в море-океан. Гневом закипело храброе сердце Мэргэ. Он поту- же подпоясался и надел свою боевую рукавицу, сшитую из кабаньей шкуры. А лютый Сылым-Мафа пировал в это время со своими братьями. В железную клетку, где сидел старшина рода Мыкэн, они со смехом бросали об- глоданные кости. Но вдруг с берега раздался громо- вой голос молодого богатыря: — Эй, проклятый старик, выходи на бой! Или ты врагов своих стал бояться? Поморщился Сылым-Мафа и проворчал старшему лакею: — Пойди-ка посмотри, кйкой там хвастунишка , беспокоит меня во время пира. Выбежал лакей из фанзы, постоял на крыльце, поглядел на берег и вернулся. — О, мой могучий господин, там какой-то йесча- стный заморыш задумал тебя беспокоить! Я б и то его одним мизинчиком задавил! — Ладно, йойди и заткни ему глотку! — согла- сился Сылым-Мафа и опять стал пировать со своими братьями. Лакей засучил рукава, нос кверху задрал и важно \ зашагал по черной циновке на берег. Увидел его J $ ~ 256
Мэргэ и расхохотался, схватившись за живот. А ла- кей подскочил к нему и стал колотить обеими ру- ками. — Ай да молодец наш лакей! Хвастуна уму-ра- зуму учить начал! -г- зашумели рогатые люди, под- бадривая лакея. А Мэргэ вдоволь нахохотался и удивленно стал чесать затылок. — Это что же такое? Или комар кусает или паук бегает? — Потом увидел возле себя взъерошенного лакея и спрашивает: — Это ты меня колотишь? А я-то думал, что ко- мар кусает! Схватил Мэргэ перепуганного лакея за ногу, раз- махнулся над головой и кинул в сторону большой фанзы. Камнем влетел бедный'лакей прямо в окно и плюхнулся на пол возле пирующих братьев. — О, мой могучий господин! Не заморыш пришел с тобою биться, а настоящий чудо-богатырь, — про- стонал лакей и тут же испустил дух. Но братья старика зашумели, вскакивая из-за стола: — Чего нам лакея слушать! Вот мы покажем это- му хвастунишке^ чего стоят наши кулаки! — И трое братьев выбежали из фанзы. Мэргэ и с ними не стал долго церемониться. Взял их всех в охапку, размахнулся и бросил в сторону большой фанзы. С шумом и с грохотом влетели они в окно один за другим и растянулись на полу пе- ред старшим братом. — Правду говорил лакей, — уныло простонали все трое й тут же испустили дух. Сильно разгневался Сылым-Мафа. Опрокинул он стол с кушаньями и стал надевать боевую одежду. А Мэргэ тем временем кричал все громче: — Чего ты, старик, щенков ко мне посылаешь? Если сам не струсил, то выходи на бой! Наконец широко распахнулась дверь и из фанзы вышел коренастый плотный старик. Был он словно из железа, выкованный. — Это ты, желторотый Ьосунок, задумал нару- \ шать мой покой? И дорого же поплатишься ты за J 9—3830 257
Ч , с / 1 свою дерзость! — загремел громовым голосом Сы- ' лым-Мафа и яростно кинулся на молодого богатыря. . Долго бились они. Земля под ними ходуном хо- дила. Там, где раньше стояли горы, образовалось гладкое место, а где была раньше широкая низина, вздыбились, горы до небес. Бились они жестоко. И однажды вечером Мэргэ вдруг заметил, что начали слабеть его силы. Но тут же зашевелилась за пазу- хой завернутая в тряпочку родная таежная земля, и Мэргэ почувствовал прилив новых сил. Сколько времени бились они, никто не знает, только много раз за это время улетали утки в теп- лые земли и опять возвращались. В один из дней, когда на деревьях набухли поч- ки, Мэргэ услышал над собой протяжный крик бо- лотного кулика. И сказал Мэргэ старику: — О, могучий Сылым-Мафа. Годами уже бьемся мы с тобой. Утомился я, дай мне передохнуть. — Хэ-хэй! Что ты людей смешишь? У меня даже главные жилы еще не напряглись, а ты уже отды- хать 'задумал! — усмехнулся Сылым-Мафа, но все же выпустил молодого богатыря из своих крепких, словно железных, рук. Отошел Мэргэ к зарослям тальников и сел на прибрежный песок. К нему тут же подлетел кулик болотный и выронил на руку молодого богатыря же- лезного человечка — Сайку. — Долго-долго летали мы по болоту, тысячи ко- чек перерыли, но все же нашли то, что искали, — и кулик, прощально помахав крыльями, улетел прочь. — Если тебе суждено погибнуть, то сколько ни отдыхай, все равно ничего не поможет! — крикнул лютый старик, торопя своего врага. — Да, ты прав, если тебе суждено погибнуть, то ничего не поможет! — весело отозвался Мэргэ. — Смотри, старик, что я нашел в зарослях! Как увидел Сылым-Мафа железного человечка, так у него волосы дыбом поднялись, по спине му- рашки побежали. \ — О, добрый Сэну— Мэргэ! Ты нашел заклятого л г • > 258
Ч- ' врага своей судьбы, — забормотал хитрый старик. ' — Если ты оставишь его у себя, то рано Или поздно он погубит тебя, твою семью и весь ваш род. Лучше всего брось его куда-нибудь подальше. Мэргэ насмешливо посмотрел на своего врага и говорит: — А чего мне сейчас смерти бояться! Рано или поздно, ты все равно убьешь меня в бою, семьи же у меня вовсе нет, а весь мой род и так гибнет под твоим жестоким ярмом* И перед своей смертью я лучше прикончу этого врага моей судьбы. С этими словами Мэргэ отломил у Сайки обе ру- ки и отбросил в сторону. И тут же у лютого ста- рика отнялись сами собой волосатые его руки и от- летели в разные стороны. — Что с тобой, старик? — притворно удивился Мэргэ. — Почему руки у тебя отнялись? — Когда я вижу железного человечка, у меня всегда так бывает, — попытался еще раз схитрить Сылым-Мафа. Тогда Мэргэ отломил у Сайки обе ноги. И тут же отнялись у лютого старика крепкие жилистые ноги, и он повалился на землю, как подрубленное дерево. — — Что с тобой, старик? Отчего ноги у тебя от- нялись? Тут Сылым-Мафа бросил на своего врага гневный взгляд и крикнул: — Не мучь меня! Убей лучше сразу! — Нет, злой старик, я один не стану совершать над тобой расправу, — ответил Мэргэ, пряча безно- гого й безрукого человечка Сайку за пазуху. Ты погубил сотни людей из нашего рода, долгие годы терзал моего отца, разорил много мирных стойбищ на нашей земле. Так пусть последнее слово скажут те, кого ты так долго мучил, кому ты так много принес горя. И Мэргэ пошел в стойбище рогатых людей, со- звал здесь всех разоренных и обиженных, осво- бодил старого отца из железной клетки и гово- к ₽ит: чС ® о*, 259
г — Добрые люди, решайте, как быть с лютым зло- ' деем Сылым-Мафой, вашим мучителем и разорите- лем! И разгневанные люди крикнули в один голос: — Пусть он валяется тут без ног и без рук! Пусть его грызут мыши и крысы! Пусть его клюют вороны и коршуны! На другой день счастливые люди снарядили сто больших лодок и навсегда покинули стойбище рога- тых людей. С песней и смехом взялись они за весла и поплыли по большой таежной реке на свою род- ную землю. На второй день их пути к лодке, где сидел Сэну Мэргэ, вдруг подлетел кулик болотный и торопливо заговорил: — Добрый богатырь, спеши к своей невесте. Ёе насильно сватают пять богатых старейшин из сосед- них стойбищ. Завтра женихи начнут между собой состязание. Кто победит, тот и заберет себе твою невесту. . Встревожился Сэну Мэргэ. Снял он с себя боевую одежду, взмахнул над головой, поймал в нее ветер и крикнул: — Вези меня в стойбище Кори-шамана! Как до- едем, тогда и выпущу тебя на волю. Свирепо забушевал ветер и понес легкую омороч- ку быстрее охотничьей стрелы. К ночи Мэргэ при- мчался в стойбище Кори-шамана. Только тогда он распахнул боевую одежду и выпустил на волю буй- ный ветер. На другой день на окраине стойбища собралось много людей смотреть состязание пяти женихов. Мэргэ тоже пошел и сел в сторонке среди самых бедных жителей стойбища. Состязание начали стрельбой из лука. В—небо выпустили живого воробья, и женихи начали стре- лять один за другим. Но никто из них не попал в цель. Тогда судьи выпустили в небо большого ворона. И на этот раз все стрелы женихов просви- стели мимо. 260
Тут не вытерпел Мэргэ. Он ловко поймал зазе- * вавшуюся пчелу и отдал судье состязания. — Выпускай в небо, и пусть поглядят эти горе- женихи, как надо стрелять из лука! Когда пчела взвилась высоко в небо, Мэргэ со звоном спустил тугую тетиву. И вскоре к ногам ото- ропевших женихов упала меткая стрела со сражен- ной пчелой. Все люди ахнули от удивления. За второе состязание старейшины принялись уже неохотно. Судья состязания принес тяжелый мета- тельный камень. Но никто из жёнихов не смог бро- сить его дальше трех саженей. Вот тут-то совсем разошелся Мэргэ. Он кинул тот камень куда-то за ближнюю сопку, а потом сгреб в охапку всех перепуганных женихов и, размахнув- шись, бросил их на середину таежной реки. 7 — Не зарьтесь на чужую невесту, если сами не стоите даже ее пятки! Бултыхнулись женихи в холодную реку и стали тонуть, еле успели спасти их подоспевшие слуги. Как трусливые шакалы, убежали они подальше от грозного соперника. А жители стойбища в тот же день устроили боль- шой праздник в честь победителя. Все там весели- лись, никого не забыли: безногих на руках носили, слепых за руку водили. А Мэргэ со своей невестой сидели на самом почетном месте. Когда на следующее утро к нему пришли старики и попросили его остаться у них в стойбище и быть старшиной, Мэргэ ласково ответил: — Рад бы у вас остаться, но меня ждет моя род- . ная земля. Старый отец и мой род Мыкэн прибудут туда, а я не могу их бросить. И поехал он с молодой невестой к родным мес- там, на землю своих дедов и прадедов. Долго ли плыли или недолго, но в одно прекрасное утро они доехали до местечка Сусу-На. Прыгнул на берег Мэргэ, подбежал к покосившейся старенькой фанзе и ударил ее ногой. С грохотом развалилась фанза, а на ее месте поднялся новый просторный дом. И 1 стали в нем жить Мэргэ с молодой женой. 261
А вскоре к берегам местечка Сусу-На причалили шумной гурьбой люди из рода Мыкэн на ста боль- ших лодках. С той поры зажили все дружно, и всег- да в достатке была у них и рыба, и пушнина. БЕДНЫЙ и Богатый етагик едный старик жил со своей же- ной, и богатый старик жил со своей женой. Однажды бедный старик, уходя на охоту, взял пешню, огниво, топор, сеть и отправил- ся к месту, где ягоды собирают. Там было много черемухи. Бедный старик вдоволь наелся. Затем засунул ягоды в уши, нос, глаза, рот и лег. Из тайги прибежал заяц. "Отчего, — думает заяц, — помер бедный старик? Если сказать, что умер от жажды и голода, что ли? . — Нет, вот у него в носу, в ушах, в глазах, во рту черемухи полно. Если сказать, что замерз что ли? — Нет, вон у него топор, огниво". — Таежные звери! — позвал заяц. — Приходите, бедного старика потащим. Из сборника "Сказки народов Севера". М.-Л., 1951. 262
' Затем со всех сторон прибежали зайцы, хорьки, белки, лисицы и разные звери. Взяли старика за ноги, руки и потащили. Бросили его в воду и хотели уже уйти. Прибежала его жена и говорит: — Как я его потащу? Вы его тащит^ ко мне до- мой. Затем потащили его домой. Впустила старуха зайцев и всех зверей, двери за ними заперла, закрыла трубу от печи, взяла палку, доску. Тут вскочил старик на ноги, и принялись они вдвоем со старухой бить зверей Всех убили, один зайчик только остался, он открыл закрытую трубу и убежал. Когда заяц через трубу бежал, уши его запачкались черной сажей. А старик со старухой сняли со всех зверей шкур- ки и на вешала повесили. Вот пришла жена богатого старика, спрашивает: — Как вы так много зверей убили? — Так вот и убили. Когда жена богатого старика уходила, дали ей белку. Она бросила белку на нары и говорит: — И мы убьем. Жена богатого старика отправилась к своему му- жу й все ему рассказала. Богатый старик огниво, топор, пешню, сетку взял и отправился. Он пришел к тому же месту, где был бедный старик. Придя, вдоволь наелся черемухи. За- тем засунул ягоды в уши, нос, глаза, рот и лег. Из тайги прибежал заяц. "Отчего, — думает заяц, — помер богатый ста- рик? — Если сказать, что умер от жажды и голода, что ли? — Нет, вон у него в носу, в ушах, в гла- зах, во рту черемухи полно. Если сказать, что за- мерз что ли? — Нет, у него топор, огниво". — Таежные звери! — позвал заяц. — Приходите, богатого старика потащим! Затем со, всех сторон прибежали зайцы, хорьки, белки, лисицы и разные звери. Взяли старика за но- \ ги, руки и потащили его домой. j 263
Вдруг прибежал один заяц. Весь до ушей белый, а уши черные, как сажа. И сказал черноухий заяц — Стойте, зайцы! Обманывают нас люди, хотят заманить да убить всех. Давайте лучше бросим ста- рика в воду. Так они его бросили и разбежались. Богатый старик выскочил из воды, схватил топор и бросил, подал в ногу одного зайца. Схватил этого зайца и так только одного и добыл. помощников не нашла ф одном доме одна старуха жила. Однажды она отправилась принести камыш. Когда камыш рвала, руку порезала. Затем старуха сказала: — Камыш, я огонь притащу, тебя сожгу. Затем к дому спустилась и огню говорит: — Огонь, я тебя потащу, ' чтобы сжечь камыш. Огонь говорит: — Я не успеваю даже туда-сюда искры бросать. — Раз ты отказываешься, тогда я пойду за водой, чтобы тебя потушить. 264
Вода говорит: \ — Я туда-сюда булькать не успеваю. — Раз ты отказываешься, тогда я пойду приведу свинью, чтоб тебя выпила. Старуха в тайгу отправилась, дошла до свиньи. — Свинья, тебя поведу, чтобы ты воду выпила. Свинья говорит: — Не успеваю хрюкать даже, не то что воду пить. — И ты отказываешься! Тогда приведу охотника, чтобы тебя убил. Старуха шла, шла, дошла до одного дома. Там охотник прял. — Охотник, я тебя поведу, чтобы ты свинью убил. Охотник сказал: — Прясть даже не успеваю. — И ты отказываешься! Тогда крысу приведу, чтобы твои нитки перегрызла. Оттуда старуха пошла, до крысы дошла. * - — Крыса, тебя поведу, чтобы ты перегрызла ни- тки охотника. Крыса говорит: — Даже не успеваю кричать-пищать. — И ты отказываешься! Тогда кошку приведу, чтобы тебя убила. Так старуха пошла, к кошке пришла. — Кошка, тебя поведу, чтобы ты крысу убила. — ’’Мяу’’ произносить даже не успеваю. — Вы все отказываетесь! Рассердилась старуха и вернулась домой. 265
чопчотилкн одном месте жила птичка Чол- чомиака. Решила однажды она сва- лить дерево, чтобы сделать се- бе лодку и отправиться убить черта, который погубил ее от- ца. Птичка то дерево несколько лет клевала. Продолжая кле- вать, все-таки то дерево свали- ла. Затем из того 'дерева вы- долбила себе лодку. На той лодке вверх по реке отправилась. Так плыла, плыла, щуку увидела. Щука ей гово- рит: — Брат, ты куда идешь? Чолчомиака говорит: — Иду убивать йерта, который сгубил моего отца. Щука говорит: — Брат, ты меня возьми, я тебе во. всем помогу. Чолчомиака говорит: — Ну, садись. Оттуда чолчомиака вместе с щукой поплыли. Так плыли, плыли, желудя встретили. Желудь спрашивает: — Брат, ты куда идешь? Чолчомиака говорит: — Я иду убивать черта, который убил моего от- ца. Желудь говорит: — Брат, ты меня возьми, я тебе во всем помо- гу. • f Чолчомиака говорит: — Ну, садись. Оттуда Чолчомиака, 'щука и желудь вместе по- 266
Плыли, плыли, встретили вертел. Вертел говорит: — Брат, ты куда идешь? Чолчомиака говорит: — Я иду убивать черта, который сгубил моего от- ца. Вертел говорит: — Брат, ты меня возьми, я тебе помогу. Чолчомиака говорит: — Ну ладно, садись. Оттуда Чолчомиака, щука, желудь, вертел вместе поплыли. Так плыли, плыли, встретили деревянный моло- ток, которым бьют рыбью кожу, и колодку, на ко- торой бьют эту кожу. Молоток и колодка говорят: — Брат, ты куда идешь? Возьми нас с собой. Чолчомиака говорит: — Ну ладно, садитесь. Оттуда Чолчомиака, щука, желудь, вертел, моло- ток, колодка вместе поплыли. Плыли, плыли, к одному дому приплыли. Тот дом пустой был. Ждали вечера. Как только наступил ве- чер, желудя в золу закопали, щуку в ковш с водой положили, вертел укрепили с краю печки, молоток и колодку Чолчомиака положила у порога. Сама же в углу спряталась. Внутри дома темно стало, ничего не видно. В это время в стороне раздался какой-то звук. Немного погодя черт запел. Черт в темноте подошел наощупь к печке, разжег печку. Когда разжигал, желудь прыгнул ему в глаз, черт назад упал, а вертел ему прямо в спину вон- * зился. Оттуда он побежал .промыть глаза, подбежал к ковшу и, как только засунул руку в ковш, щука руку его укусила. Черт свою руку вырвал и побежал на улицу. Ког- да он выбегал, Чолчомиака прыгнула ему на голову и начала клевать. 267
Когда черт через порог шел, колодка в рот ему попала, а молоток его на куски разбил. Затем они оттуда поплыли. Так плыли, плыли, доплыли до того места, где жили колодкд и молоток, и там их остави- ли. Колодка говорит: — Брат, если где-нибудь трудность найдешь, то меня позови. Я быстро около тебя встану. Оттуда плыли, плыли, приехали к тому месту, где жил вертел. Вертел там оставили. Вертел говорит: — Брат, если где-нибудь трудность найдешь, то меня позови, я быстро около тебя встану. Оттуда приехали к тому месту, где желудь жил. Затем там желудь оставили. Желудь говорит: — Брат, если ты где-нибудь трудность найдешь, то меня позови. Я быстро к тебе приду и около тебя встану. Оттуда плыли, плыли и приехали к тому месту, где щука жила. Там ее оставили. Щука говорит: — Брат, если где-нибудь трудность найдешь, меня позови. Я быстро приду и около тебя вста- ну. Чолчомийка оттуда приехала к себе и начала по-своему жить, клевать. Так клевала и кри- чала: — Ну, теперь-то хорошЬ, убила черта! 268
колотушка лйзко ли, далеко ли — не знаю где — жил один старик. У старика всего богатства-то было — сито лубяное плетеное, ковшик серебряный да коло- тушка деревянная. Больше ни- чего не было. Так он и жил. И вот услышал он один раз, что в соседнем стойбище бога- тый шаман поминки справляет. Пошел старик на поминки и захватил с собой си- то. А сито было не простое. Хоть песку в него нало- жи, хоть снегу, только потрясешь — из него всякая еда посыплется. Вот пришел старик к шаману, сито на вешалах оставил, а сам зашел в дом. Слуги шамановы стали угощать, старика красной водкой. Сидит старик и пьет. И пока он в доме сидел да водку пил, шаман вы- шел во двор и видит: на вешалах его сито плетеное висит. Взял ша^ан сито и давай трясти. А из сита вдруг калачи, да оладьи, да лепешки посыпались. ’’Вот, — думает шаман, — какое сито хорошее!" Взял он сито и спрятал его. А старик домой собрался. Подходит он к веша- лам, смотрит — сита нет. Искал, искал, нигде нет. Рассердился старик, а делать нечего. Ушел домой без сита. На другой день опят/» позвали старика к шаману. . В этот раз захватил он с собой ковшик серебряный. А ковшик у старика тоже не простой был. Только наклонишь его — сейчас из него вино потечет. Пришел старик к шаману, ковшик на вешалах ос- \ тавил, а сам в дом вошел. j 269
Сидит в доме, красную водку пьет. А пока он водку пил, шаман во двор вышел, видит: на ве- шалах ковшик серебряный висит. Взял он ков- шик, наклонил, долилось из ковшика вино. Сколько ни льет, сколько ни пьет — все вино не кончается! Думает шаман: "Придется и ковшик украсть!" И украл. Вышел старик, глядит, а ковшика нет. Поискал, поискал, да и ушел домой. На третий день стал старик опять к шаману со- бираться. Пошел в свой амбар, смотрит — кроме колотушки, ничего не осталось. А колотушка у него хоть и деревянная была, а тоже не простая. Взял он колотушку, за спину закинул и в путь отправился. Опять зашел к шаману в дом, а колотушку на вешалах оставил. Только он с гостями сел, красную водку пить на- чал, вдруг слышат гости шум... Выбежали все из дому, ма шамана колотит. Шаман кричит: — Ой, не убивай! А колотушка у него по лотит вора. Опять кричит шаман: — Ой, не убивай! Отдам сито... — Нет, — говорит старик, — у меня еще и ков- шик был. Побежал шаман к себе в дом, принес и сито, и ковшик, отдал старику. Тут старик сказал своей колотушке: — Ладно уж, перестань колотить вора. Хватит с него. Забрал он свое сито плетеное, да ковшик сереб- ряный, да колотушку деревянную и ушел к себе до- мой. — на дворе стук, крик, смотрят — колотушка са- спине так и скачет — ко- 270
Стал он с тех пор дома жить. И к шаману боль- ше не ходил. Так и жил старик. Близко ли, далеко ли — не знаю. s н ан ПОЛЕВАЯ тышъ И КРЫСА одном месте жили крыса и по- левой мышонок по имени Пи- мэкэн. У каждого своя нора, а входы в норы — один против другого. Жили вместе, голодая и бедствуя. Крыса большая, сильная, а полевой мышонок малюсенький, величиной с ча- шечку китайской трубки. Так и жили, бедствуя, скитаясь и грызя что попало. Однажды Пимэкэн нашел мертвого тетерева. Уне- сти его он не смог. Наевшись досыта, пошел расска- зать крысе: — Эй, еестрица, послушай-ка, я расскажу тебе, о том, что может принести нам богатство и радость! Глаза у крысы расширились от радости, и она за- бегала вокруг мышонка. Из сборника "Сказки народов Севера”. М.-Л., 1959. 271
4 / г — Ну, расскажи, братиЩка, где ты нашел такое ' сокровище. — Ну, какое там сокровище?! Кто его мог обро- нить, чтобы я нашел?! Просто я искал с голоду че- го-нибудь поесть и нашел мертвого тетерева. Только он проговорил это, как крыса потащила . его с собой, чтобы он показал свою находку. — Ну, ладно, — говорит крыса. — Давай сейчас снесем понемногу, а завтра пораньше утром принесем остальное. Сейчас мы с тобой устали. Не правда ли? Пимэкэн маленький. Он согласился с тем, что сказала старшая: — Можно и завтра. Только ты смотри не укради без меня ночью! — Ну, ладно, — говорит крыса. — Разве я сде- лаю так, чтобы тебя обидеть?! Пимэкэн с крысой отправились в свои норы, неся на спинах по куску мяса. Как только они пришли и немного свечерело, крыса слушает — спит ли Пимэкэн. Решив, что он заснул, крыса побежала воровать мясо. Всего тете- рева к себе в нору перетаскала. f Рано утром Пимэкэн встал и отправился погля- деть на своего тетерева. А там никакого тетерева и нет. Давно уже крыса всего перетаскала. Очень рас- сердился Пимэкэн, но все же не заплакал. Собрав все, что у него было, набросился на крысиную нору. В норе началась страшная ругань и драка. Но как маленький Пимэкэн может устоять против большой крысы?! Получив от крысы колотушек, ушел. Во время перебранки они условились: "Завтра на рас- свете мы позовем сюда больших и маленьких зверей со всего света. Пусть они рассудят нашу тяжбу". Кры- са согласилась с этими словами Пимэкэна. Рано утром, когда только еще занималась заря, как-то они сумели созвать всех зверей. У входа в нору собралось много разных зверей— медведь, тигр, волки, львы и мелкие звери. Сначала стала говорить крыса: — Я нашла вчера мертвого тетерева. Мы с Пи- \ мэкэном его разделили. Сначала взяли по котомке, J ® 272
1 а потом согласились на следующее утро перетаскать ' этого тетерева. Ночью кто-то нашего тетерева украл. Вот как дело было. На этом крыса кончила говорить. Пимэкэн рассердил- ся. Сам маленький, вся мордочка в крови. Он сказал: — Вот смотрите, великие братья, кто из нас прав, кто виноват? Разве можем мы, маленькие люди, ус- тоять против тех, кто больше нас?! А было это так. Однажды мы с крысой бродили в поисках пищи. Я нашел мертвого тетерева. Потом показал крысе свою находку. Мы взяли по одной котомке мяса, а боль- шая часть осталась на месте. Разве мог я, малень- кий человек, много унести?! Посмотрите вы сами и поймете, кто из нас больше унес. На этом судилище так решили лесные звери: чтобы защитить маленького Пимэкэна, тут же убить крысу. Убили крысу. — Ну, ладно, братишка Пимэкэн, ты такой ма- ленький! Как трудно тебе жить! — так сказал тигр. — Эй, друзья, убейте косулю, чтоб ему хватило пи- щи до самой смерти. , Только он так сказал, звери схватили большую косулю и убили eeJ После этого все по своим мес- там, по своим норам разошлись, а Пимэкэн остался и жил, питаясь мясом. Жид так, жил Пимэкэн и превратился в челове- ка. Стал он маленьким мальчиком. А когда стал он человеком, в норе жить ему стало неудобно. Отпра- вился он в путь. Шел-шел по лесу и пришел к мор- скому мысу. Перевалив через мыс, он увидел боль- шое кочевье. Пошел к нему. Поднимаясь на город- . ской берег, повстречал какого-то чиновника. Чинов- ник этот говорит Пимэкэну: — Дорогой сынок, ты откуда? Пойдем ко мне, будь моим сыном. Пимэкэн ему отвечает: — Как мне быть твоим сыном? Я не могу у тебя * жить. Ведь я мышонок. — Ничего, пусть ты даже мышонок, иди ко мне в сыновья. А почему же ты мышонок? Ведь ты же человек?! 273
Пимэкэн согласился и стал жить да поживать того старика-чиновника. Однажды он как начал пла- кать с раннего утра, так и проплакал до вечера. Отец-чиновник спрашивает у него: — Дорогой сынок, чего же ты плачешь? Если те- бе что-нибудь нужно, скажи, дитя. Все, что смогу, я для тебя сделаю. Пимэкэн называл старика-чиновника отцом. — Отец, — говорит он, — я прошу у тебя лук и стрелы. г Отец его сделал ему самый лучший лук и стрелы. Пимэкэн страшно обрадовался. Утром уходил и до восхода луны охотился с луком. Уток промышлял, сбивая их целыми стаями. Если над его головой пролетала какая-нибудь утка, то живой никогда" не уходила. Так и рос мальчик Пимэкэн удальцом, стрелком, ловкачом. Однажды отец Пимэкэна спросил у него: — Дитя, как это ты бьешь уток, что ни одну живьем не отпускаешь? — Это пустяки, отец! Смотри, вон стая гусей ле- тит на юг. Сейчас я пущу свою стрелу.в ту стаю. Смотри, вон ту первую, ведущую птицу и послед- нюю, замыкающую, птицу я оставлю. Всех убивать нельзя, а то молодые птицы заблудятся. Сказав это, Пимэкэн натянул тетиву лука до само- го уха, гикнул и пустил стрелу. И в самом деле так получилось. Из стаи птиц только первую и последнюю оставил, а все остальные кувырком попадали. 1 Питаясь этими птицами, Пимэкэн жил дальше. Так жил он, подрастал, и вот однажды в город при- ехал царский посланец. — Война начинается, друг чиновник, — говорит он. — Тебя царь зовет на войну. Пимэкэн слушал все это. Потом он пришел к отцу: — Отец, я пойду вместо тебя. Отец обнял Пимэкэна. — Смотри, дорогой сынок, ты еще мал, тебе еще дальше расти и жить. Ладно уж, я сам пойду. Пимэкэн принялся уговаривать своего отца: 274
4 f г — Я пойду, отец! Если не отпустишь, я здесь ' жить не стану. Сам пойду, хоть меня и не просят. Когда он сказал так, отец подумал: "Верно ведь", — и согласился. После этого Пимэкэн отправился. Далеко ли шел, близко ли шел, дошел до одного го- рода. Подумал: ”Ну, где же здесь переночевать? Ведь никого не знаю". Когда он сидел и думал так, к нему подошел какой-тц старик. — Ну, здравствуй, дорогой молодец, откуда ты? По какому делу сюда идешь? Пимэкэн пристально посмотрел на него. То был высокий черноватый старик, с бородой до пояса. Ни- чего не успел ответить Пимэкэн, а старик тот тут же опять стал спрашивать: — Смотри-ка, милое дитя. Ты еще мал. Иди ко мне в сыновья. Пимэкэн не стал отказываться, согласился. Теперь Пимэкэн вместе с тем стариком стал жить. Однажды старик сказал Пимэкэну: — Посмотри, милый сынок, ты уже не малень- кий. Ведь ты понимаешь все, что говорят люди. Смотри не заходи за этот дом. Там злые духи. По вечерам они там летают. Не ходи! Пимэкэн все это понял, ни его это очень заинте- ресовало. Ему все время хотелось пойти посмотреть. Однажды, когда уже наступили сумерки, он пошел за дом. Зашел и видит — никаких злых духов там нет. Была только большая маньчжурская молельня в домике. А на столе около того домика в корзине ле- жали пампушки. Пимэкэн подумал про себя: "Вот это очень вкусная пища! Попробую-ка я од- ну штучку". Съел одну пампушку. Хотел взять вто- рую, но тут же потерял сознание. Не понимает да- же, где он находится. Потом Пимэкэн очнулся скачущим на черном коне. В руке у него — волшебный золотой меч. Он бьется на мечах с какай-то красивой девушкой, но никто ни- \ кого пронзить не может. Конь у девушки был белый. Они бились так, что порой оказывались то на крупе коня, то на голове, то под брюхом. Когда они так би- \ лись, пришел воспитывавший Пимэкэна старик. J & --------------------------------------------с—----------- 275
Ч- „ / 1 — Ну, милые дети, вы уже посражались, поучи- ’ лись. Теперь вас никто не сможет победить. Только сказал он это, двое бойцов перестали сра- жаться. Потом старик позвал обоих детей к себе. — Ну, глядите, милые дети: кто-то сейчас на нас напал. Идите им-навстречу, померяйтесь силами, проверьте их силу и проворство. Тоща Пимэкэн с девушкой поскакали на своих ко- нях. Скачут и видят людей, которые стоят густо, как трава. Пимэкэн вместе с девушкой выхватили свои волшебные золотые мечи. Потом стали размахивать ими и косить, как косят траву. Рубя всех подряд, они * вместе пробились сквозь ряды своих врагов. Как скре- стятся меч с мечом, будто гром гремит. Поднимут ме- чи вверх, кровь как дождь каплет. От мечей цскры летят. Так бились Пимэкэн и девушка с врагами. Скача оттуда, подъехали к ровному, как степь, месту. Смотрят — оттуда двое всадников, такие же, как они, мужчина и женщина, пустили своих коней вскачь. Наши всадники приготовились, чтобы встре- титься как богатыри с богатырями. Так они бились день и ночь, потрясая громом окрестность. С той стороны спрашивают у Пимэкэна: — Откуда вы? Какого вы племени? — Я маньчжур, — отвечает Пимэкэн. — Зовут "меня Пимэкэн. С той стороны говорят: — А мы из города Гаодон (один из китайских го- родов). Нас обучал небесный бог. После этого они разъехались в разные стороны — Пимэкэн к тому старику с бородой до пояса. Старик спрашивает у него: — Видели ли, встретили ли вы кого-либо, равного вам в бою? — Мы видели двух людей, — сказал Пимэкэн, — женщину и мужчину. Встретиться встретились и по- пробовать попробовали. Но никто никого не свалил и не победил. После этого Пимэкэн сказал, что он уходит к своему прежнему отцу. Старик с бородой подарил \ ему нижнюю часть города^ А он женился на той де- J ® 276
~ в ушке. Потом поехал домой, захватив с собой свое селение. Приехал в отчий город. И стал тут Пимэ- кэн бегать вверх и вниз по течению реки. Сделает большой шаг — появляется большой дом, сделает маленький шаг — появляется маленький дом. У ко- го много детей, поселяются в больших домах, у кого мало детей, въезжают в маленькие дома. Стал Пи- мэкэн жить и управлять этими двумя большими го- родами. Едущие вверх по реке ставят здесь метку, чтобы знать, где живет мэргэн. Едущие вниз по ре- ке обязательно заезжали к нему. Богато, в довольстве жил он. Вечером все, что ос- тавалось от его еды, он отдавал беднякам. СПАСЕНИЕ ТИГРА ыл один человек. Он всю жизнь ходил по тайге. Однажды вече- * ром он пришел в свой балаган и лег спать. Ночью снится ему, что один человек говорит ему: "Спаси нас, пожалуйста, мы никак не можем убить кабана. Этот кабан убил многих наших людей, он нас все время беспо- коит". Вот какой сон ему приснил- ся. Потом он утром рано встал, оделся, вышел из ба- лагана и пошел в сторону. Там увидел следы тигра. 277
4 f 1 Остановился там и думает: "Видно, сегодня мне об этом ' снилось". Подумал так, взял свое к8пье и пошел по сле- ду тигра. Он долго шел. Дошел до одной горы. Гора бы- ла очень высокая. У подножия горы увидел мертвых тигров. Там было десять мертвых тигров. Потом он по- смотрел вверх на гору. На горе стоял кабан. Увидев ка- бана, он понял, что тигров убивает этот кабан. Кабан, увидев человека, кинулся на него. Человек быстро заколол его. В это время один тигр пришел, вспрыгнул на спину кабана и начал его кусать. Че- ловек и тигр разделили между собой мясо кабана. Этот человек получил счастье от того, что убил кабана — противника тигра. Человек после этого стал таким сильным, что больше ничего не боялся. трехиогля КОСУЛЯ ил Мэргэн-молодец, один-оди- нешенек. Жил он поживал и вот однажды пошел за водой. Когда он зачерпнул воды, к не- му вплотную подошла трехно- гая косуля. Зачерпнул воды и только хочет встать, как косу- ля вдаль уходит. Снова черпа- ет воду, и косуля вплотную подходит. Хочет встать, вдаль уходит. Мэргэн думает: "Что 278
г это за косуля пришла на трех ногах?” А косуля и го- ' ворит: — Брат, тебя старшая сестра моя зовет. Приходи завтра. — А далеко ли вы живете? — спрашивает Мэргэн. — Недалеко, —, отвечает косуля. — Ну уж ладно, завтра приду. Встав утром, Мэргэн пошел. Встретил какой-то дом. Смотрит, там красавица сидит. — Друг красавица, здравствуй! — Здравствуй, друг Мэргэн! — Ты знаешь, друг красавица, что трехногая ко- суля приходила звать меня? Где же та косуля? — Это мой младший брат, — говорит красавица. — Мой брат — злой дух. Он сзывает людей и уби- вает их. Давай, друг Мэргэн, станем мужем и женой. — Если ты хочешь, — говорит Мэргэн, — то и я не прочь. Вечером пришел какой-то мальчик. На одну ногу хромает. Мальчик говорит: — Здравствуй, зятек! Это я вчера ходил тебя звать в мужья для своей сестры. Эй, зятек, пойдем завтра с тобой, поиграем! Ночью красавица проснулась и говорит Мэргэну: — Когда пойдете завтра, ты раньше его поднимись в гору и надень лыжи без ремней, которые будут там находиться. Если он захочет их взять, не отдавай. Утром мальчик встал. — Эй, зятек, быстрее вставай! Мэргэн пошел позднее, но обогнал. — Зятек, пойдем вместе! — Я так медленно не пойду, — сказал Мэргэн и пошел впереди. Взял лыжи без ремней и надел их. Пришел мальчик и говорит: — Зятек, отдай мне лыжи! — Ты надевай хорошие лыжи, — сказал Мэргэн, — а мне и плохие годятся. Уж кто раньше надел, никому не отдаст. Ну как теперь будем играть? — Через эту реку будем скатываться с горы, — ответил мальчик. Мэргэн видит, что река эта течет быстро. Он ска- J 279
тился, перемахнув ее. Скатился и мальчик, но упал в воду и с криком пронесся по воде. "Теперь он умер", — подумал Мэргэн и скатился по противопо- ложному склону. Снял лыжи и ушел. Красавица рубила дрова. — Друг красавица, твой брат погиб. — Друг Мэргэн, никотда он не умрет. Дома сидит. Когда мэргэн вошел, мальчик распевал песни. — Ну, зятек, ты вернулся? — Вернулся, шурин. — Ну, завтра снова пойдем играть. Ночью красавица проснулась и говорит Мэргэну: — Завтра, когда взойдет на гору, там будет стоять дерево. Ты не садись на ветку, которая обращена к реке, сядь на ветку, обращенную к горе. Он скажет: "Я, мол, хочу здесь сесть", но ты не уступай. Утром мальчик говорит: — Эй, зятек, пошли скорее! — Ты иди вперед, — сказал Мэргэн. — Я тебя догоню. Мэргэн пошел и обогнал его. А Мэргэн пошел и обогнал его. — Пойдем вместе! А Мэргэн говорит: 4 — Я не пойду так медленно. Мэргэн пошел вперед, дошел до дерева, влез на него и сел на ветку, обращенную к горе. Мальчик говорит: — Зятек, это ветка, на которую я собираюсь сесть. Ты садись на ветку, обращенную к берегу. — Кто раньше сел, тот меняться не станет, — отвечает Мэргэн. Мальчик влез на дерево и сел на ветку, обращен- ную к берегу. Ветка обломилась и упала. Мальчик свалился в воду. С криком промчался по воде. Мэр- гэн ушел домой. — Нуг друг красавица, здесь ли твой брат? — Давным-давно уже вернулся, друг Мэргэн. Опять говорит мальчик: Зятек, пойдем завтра зверя гонять! Ночью проснулась красавица: — Друг Мэргэн, в том месте, где он гоняет зверя,
1 есть скамейка. Ты поднимись туда раньше и сядь, а ~ его заставь гонять. Когда он будет гонять, ты в оле- ня-самку не стреляй и в оленя-самца не стреляй. Если выстрелишь в оленя-самца, сам умрешь, если выстрелишь в оленя-самку, я умру. А если выстре- лишь в трехногую косулю, то умрет он. Рано утром встали. — Эй, зятек, пошли быстрее! Я ухожу. Мальчик ушел, но Мэргэн его обогнал. — Ну, пойдем же вместе! — Я не пойду так медленно, — ответил Мэргэн. Дошел он до того места, где он гоняет зверя. Взял лук и стрелы. Вот пришел мальчик и говорит: — Зятек, я хочу сесть. — Я гонять не умею, — отвечает Мэргэн. — Ес- ли ты умеешь гонять, то и гоняй себе. Мальчик с неохотой, пошел. Стал он гонять, и вот приближаются олени: самец — впереди, самка — сзади. Мальчик кричит: — Стреляй, зятек! Мэргэн сидит неподвижно. После этого приблизи- лась трехногая косуля. Мальчик кричит: — Не стреляй, зятек! Это плохая косуля! Мэргэн выстрелил. Сдохла косуля. Посмотрел Мэргэн на мальчика — и мальчик умер. Мэргэн по- > ложил мальчика на лыжи и повез домой. — Ну, друг красавица, я убил твоего брата. Те- перь уж не воскреснет. — Какая радость! — воскликнула красавица. — Он погубил так много людей. Положив его в доме, красавица подожгла свой дом. Потом ушла вместе с Мэргэном в его дом. Там и живут так муж с женой. $ 281
няйео ил одиноко мужчина по имени Найсо. Однажды он стал заби- вать колья для рыболовной сет- ки. Забивает колья у себя на берегу, а в это время кто-то кричит: "Ятачипоа, ятачипоа!" Тогда Найсо видит — лягушка вывела своих лягушат. Найсо снял свою сетку. Потом стал забивать колья выше по реке. Опять стали кричать: ’’Ятачи- поа, ятачипоа, ятачипоа!” Снова лягушка вывела ля- гушат. Снял Найсо сетку и поехал забивать колья на противоположный берег. Теперь он сел у своей сетки. Самец-кета, тэртэнтэн-тэртэнтэн, Этой стороной проходи! Самка-кета, тэртэнтэн-тэртэнтэн, По той стороне проходи! Найсо поймал кету-самца. Самка-кета, тэртэнтэн-тэртэнтэн, Этой стороной проходи! Самец-кета, тэртэнтэн-тэртэнтэн, По той стороне проходи! Найсо поймал кету-самку и кету самца. Юколы для себя на одни вешала повесил, юколы для собак на другие вешала повесил. Высушенной и снятой юколы для людей получился один амбар и юколы для собак — другой амбарл Однажды приходит к Найсо медведь. — Найсо, дай мне поесть! — Ладно, — говорит Найсо, — найду тебе поесть. Найсо взял большую корзину и пошел в амбар. Амбар его совершенно пуст. Медведь всю юколу съел. Найсо вернулся в дом. Медведь говорит: — Принес ли ты мне пищи? 282
1 — Нет, — говорит Найсо, — амбар мой пуст. ' — Ну, если так, пойди накоси сена, чтобы под- стелить, когда я тебя убью. Заплакал Найсо, взял косу и пошел косить. Косит сено и видит — пришла лиса. — Найсо, почему ты косишь и плачешь? .— Медведь послал меня косить сено, чтобы под- стелить, когда он убьет меня, — отвечает Найсо. — Что ты боишься зверя, которого люди убива- ют? — говорит лиса. — Ступай сейчас домой, сде- лай из этого сена человечков и расставь их на окне. Потом, когда спросит медведь, скажи, что к тебе, мол, толпа людей идет. Медведь спросит, куда ему спрятаться, а ты скажи: "Вон там в углу, мол» спрячься". Потом я приду и закричу: "Найсо, здесь следы моего зверя!" А ты тогда скажи: "Зачем же станет приходить к человеку зверь, которого люди убивают?" Тогда я скажу: "А что там в углу?" Ты ответишь: "Уголь, уголь!" А я скажу: "Возьми топор и ударь. Если уголь, послышится хруст, если,мясО, послышится стук". Тогда Найсо пошел домой. Вошел и стал делать из сена человечков. Медведь спрашивает: — Найсо, что ты делаешь? Найсо поставил человечков на окно и говорит: — Медведь, к тебе толпа людей идет. — Найсо, где можно спрятаться? — Вон там в углу прячься. Медведь пошел в угол и лег там. Потом пришла лиса. — Найсо, здесь следы моего зверя! — Зачем придет к человеку зверь, которого люди убивают? — А что такое там в углу? — Уголь, уголь! — Возьми топор и ударь. Если там уголь, послы- шится хруст, если мясо", послышится стук.. . Найсо взял топор, подошел и ударил. Разрубил медведя и убил его. Потом лиса и Найсо стали есть, пировать. Едят, едят... Лиса придумала: \ — Эй, Найсо, люлька у тебя есть? j gr > 283
Ч ' f 1 — Есть люлька, — ответил Найсо и принес люльку. — В ней можно каждого из нас связать и кор- мить, как маленького ребенка. Когда ты ляжешь, я тебя буду кормить, а когда лягу, я, ты будешь меня кормить, — сказала лисица. Тогда Найсо положил лисицу, связал и стал класть ей пищу в рот. Потом лиса вылезла и свя- зала Найсо в люльке. Будто собирается дать Найсо пищу в рот, только поднесет — и сама ест. Ничего не дала ему, сама всё съела и убежала. ' Найсо лежит и плачет. В это время пришла мышка. — Эй, мышь, — говорит Найсо. — Я пока еще жив. Когда умру, тогда и приходи меня есть. — Нет, отвечает мышка, — я не та мышь, что ест людей. Я хочу тебя выручить. — Ну ладно, мышка, — говорит Найсо, — выру- чай меня. Мышка перегрызла и сняла все его завязки. Тогда Найсо встал, поискал в подстилке, н^шел кусочек мяса и дал его мышке. Потом Найсо стал, собираться на охоту. На нарты, погрузил крупу и берестяные чумашки и пошел один. Шел-шел, видит — идет какая-то лисица. — Куда ты идешь, Найсо? — На охоту иду, — отвечает Найсо. — Братец, возьми меня вместо собаки. — А ты сумеешь? — Ничего, смогу. Тогда Найсо запряг лисицу. Везла он не очень-то ь сильно. Идет и смотрит, нет ли где трещины во льду. Идет, идет... Нашла трещину. Топнула ногой, так что лед зазвенел. Лиса вскрикнула: — Ой-ой! Нога моя! — Эй, лиса, — спросил Найсо, — что ты сдела- ла? Я ногу переломила, — говорит лиса. — Поло- жи меня на нарту. Найсо положил' ее на нарту. — Ой-ой! Очень больно! Положи меня между чу- машками. \ Найсо положил ее между чумашками. Лиса говорит: / 284
r — Вот теперь ничего, не больно. Так Найсо и идет. Вечером’остановился на ноч- лег. Лиса слезла с нарт. Ходит, прихрамывает. Най- со говорит: — Ну, как твоя нога? — Ничего, — ответила лисица, — ноге стало лучше. Найсо стал делать шалаш. Лиса и говорит ему: — Братец, дай мне нож. Я пойду нарежу травы на подстилку. Дал он ей нож. Лисица, прихрамывая, пошла в гору. Найсо уже сделал шалаш, а лисы нет и нет. — Ай-ай! Как она долго! — Потом пошел по ее следам. Нашел только нож, а лисица сбежала. Взял Найсо нож и пошел назад. Подошел к нарте, а в чумашках пусто. В одной из них что-то стучит. По- смотрел — это обломился и упал туда зуб лисицы. Переночевал там Найсо, утром встал и пошел. Идет, идет. Встретил медведя. Положил его себе за пазуху. Встретил белку. Спрятал ее себе за пазуху. Хорька, лисицу, зайца — всех за пазуху положил. Идет, идет. Дошел до какого-то большого дома. Там камлает по-шамански очень много зверей. Вот один медведь говорит: — Ведь этот Найсо, наверное, хорошо камлает. Найсо дали шаманский пояс и бубен. Найсо стал камлать. "Бум-бум!” — вылезла лисица. "Бум-бум!" — вылез хорек. "Бум-бум!" — появились белки, зайцы. Появились медведи. Все звери в доме стали камлать. Камлает Найсо и видит: под полкой — лиса со сло- манным зубом. Бросил Найсо бубен и пошел к лисе. — А, это ты, лиса! Ты меня обманула! Взял ее за шею и сдавил. Лисица говорит: — Братец, ладно, я пойду просить те(}е в жёны дочь старика Ка. — Иди, если сможешь. Но куда бы ты ни ушла, я тебя найду по твоему сломанному зубу! Потом лиса отправилась в путь. Идет, идет... Дошла до селения старика Ка. Остановилась против его двери. Оттуда вышла старуха. Смотрит — в большущего J 285
зверя, в страшного зверя обратилась лиса. Лиса и говорит: — У-у-у! Старуха, давай свою дочь! Упала старуха от страха. Закричала: — Старик, старик! Здесь страшный зверь, боль- шой зверь. Он требуеу: — "Отдай дочь!" Вышел старик, посмотрел и тоже испугался. А ли- са говорит: — Старик! Отдай свою дочь! Старик вошел в дом, заставил свою дочь одеться; вывел ее на улицу и посадил на лисицу. Лиса по- бежала. Бежит, бежит. Прибежала к Найсо: — Ну, Найсо, я привезла Тебе жену. Тогда Найсо повез жену домой и опять стал там жить. три врата ил Баксу-батур с женой. Имя его жены Симфуни, что живет в солнечных лучах красавица. Так Баксу живет да живет. Птиц стреляет, на зверя охо- тится. Жена его совсем устала от работы. Птицы стаями, зве- ри табунами ходят. Но жена перья птиц в птиц превращает, шерсть зверей в зверей превра- щает. 286
г Так продолжалось долго. Набил Баксу однажды " птиц и возвратился домой, назавтра отдыхать заду- мал. — Ну, красавица, завтра отдыхать! Где мои дети, чтоб досыта их кормить после удачной охоты? Что за беда, если за один день отдыха пол-амбара еды съедим! * Поел и спать лег. Уснул. Утром с зарей встал, поесть себе сварил. Кончил есть и к жене обратил- ся: — Унты, наколенники подай, опять хочу пойти поохтиться. Жена не подает: — Отдыхай, что за беда, если за день отдыха один амбар еды съешь! Тогда молодец унты и наколенники сам принес, надел и собирался уходить. Взял тугой лук, колчан из бархатного дерева на плечо повесил, огромное копье к поясу привязал, драконовы лыжи й желез- ные палки взял. Затем отправился. Вдруг что-то де- рнуло, и он оглянулся назад. Оказалось, что жена удерживает его, схватившись за конец копья. — На какую беду пришла трогать вещь, с кото- рой в тайгу ходят охотиться? Рассердился он и так толкнул ее, что она в грязь упала и осталась на земле лежать. — Что заставило тебя идти охотиться да толкать при этом свою жену? Назад два-три шага шагнул, жена его встала. Тогда жена говорит: — Убивай зверей да ищи себе другую жену! Этой ночью видела я сон: видела ворону, которая прино- сит несчастье, крысу, приносящую несчастье. -Видела во сне, как по этой реке на лодке, сделанной из коряжины, старик приезжает. Как он затем меня за- бирает. Вот когда думала обо всем этом, хотела за- ставить тебя остаться дома. Затем молодец встал и говорит: — Нас тоже во сне убивают медведи или подни- мают на клыки дикие кабаны, но на самом деле этого не бывает. 287
1 И вот молодец ушел, только одежда зашуршала. ’ Красавица после этого, прихрамывая, вошла в дом. Косы расплела, расчесала. Воду после мытья головы вышла выливать. Когда входила обратно, вверх и вниз по реке посмотрела. Видит —ж с верховья на коряжине один старик плывет. Женщина вошла, на нары села, трубку набила высотой в дымовую трубу. Затем взяла свое шитье и начала шить. Потом, для того, чтобы увидеть, где старик причалит, проколола иглой окно на передней стороне дома и наблюдает. К причалу старик хочет подплыть. Туловище его низенькое — видать, полный мужчина. Потом он поднялся к дому. Вошел. На кан против дверей сел.- Трубку, кисет взял, закурил. Дом красавицы дымом, как туманом, наполнился. Затем кончил курить, трубку вытряхнул и говорит девице: — Вещь, которая тебе очень нужна, под мышку спрячь, предметы, необходимые в пути, в охапку t возьми. Будем отправляться. Женщина молча шить стала. Старик подошел, на- против нее встал, схватил, тянет. Он сильнее потя- нет — она реже колет иглой в шитье, тихо потянет — чаще иглой тычет. Тогда она рассердилась. Одной косой подпоясалась, другую обмотала вокруг головы. Со стариком начала биться. Если старик пересилит, то до порога ее дотащит, если красавица осилит, то до кана напротив дверей его дотащит. Ни края кана нет, ни перегородки между каном и печкой нет, все поломалось. Наконец женщину все Jke он вынес из дома. Ко- нечно, мужчина, хоть и старый, сильнее женщины. Она сумку с шитьем взяла. Затем пошли, на коря- жину взобрались. Женщину перед корнем коряжины посадил. Гребет двухлопастным веслом. Позади толь- ко вода качается, с шумом идет. Далеко ли, близко ли ехали. Женщина рожать начала. Старику гово- рит: — Причаль, а то твоя сэвэру-униру (лодка) в ро- довых выделениях будет. Старик отвечает: \ — Ладно, у меня греха нет, там и рожай. J ® в 288
Мальчика родила. Пуповину его отрезать — ножа ' нет. Старику хоть и кричала, но напрасно. Старик гребет да гребет. Растерявшись, она колени его ста- ла царапать, но он не слышит. Только когда над ухом крикнула, услыхал: — Нож мой на коряжине. По той коряжине пошла. Там был нож для стружки и простой нож. Пуповину отрезала, ребенок заплакал. Тут старик говорит: — Дай поцелую. Поцеловал, взял и бросил его в воду. Красавица с плачем едет. Так ехали-ехали, и еще ребенка ро- дила. Теперь-то старику не кричала. Сама взяла нож и пуповину отрезала. Затем старик снова поце- ловать ребенка просит. Поцеловал и снова в воду бросил. Красавица плачет и едет. Далеко ли, близко ли ехали, красавица снова стала рожать. Пуповину отрезала, нижнее платье свое сняла и завернула ре- - бейка. Четырехсаженный красивый свой пояс попо- лам разорвала и подпоясала ребенка. Один золотой раслет и один серебряный браслет надела ему на ру- ки. Шелковый платок свой пополам разорвала и на шею ему повязала. Затем ребенок заплакал. Старик снова взял ребенка, поцеловал и в воду бросил. Ре- бенок то с этой стороны, то с другой стороны коря- жины показывается. Старик двухлопастным веслом в воду сует. Ребенок исчез. Затем внизу реки как-буд- то бы ворон стал кричать. Тогда красавица видит — шелковый платок краснеется. Оказалось, что ее ре- бенок кричит, его голос слышится: — Под землей живущий Тундурхэн-богатырь нас в воде моря утопил. Хоть ты нас и убил, не радуй- ся. Когда мою мать привезешь, поперечной палкой не заставляй ее подметать, продольную палку не за- ставляй чистить. Мое имя — Лэрэнчу-богатырь. Мо- его прихода дожидайся? На воде волну настигну, теплоту твоего тела буду преследовать. Так ребенок по течение плыл-плыл, пока к одно- му галечному мыску его волной не прибило. Тогда он по берегу вниз по течению реки стал ползти. До- l хлого сома нашел, стал сосать икру его. 10—3830 289
г Среднего из братьев также волной выбросило. Он ' щуку нашел. Стал сосать икру ее. И тот, кто цел, волной был выброшен. Идя по берегу, калугу нашел. Молоки ее досыта насосался. — Эй, я здесь причалил, братья внизу находят- ся. Я ведь самым последним был, — говорит млад- ший. . * Затем по берегу, вниз по течению, пополз. Видит — Джакес, старший брат, найдя сома, икру его со- сет. Лэрэнчу говорит: — Иду искать старшего брата. Ты здесь подожди. Пока мы не станем взрослыми, нам хватит сосать найденную мною калугу. Другого свего старшего брата встретил. Он сосал икру щуки. Тогда Лэрэнчу говорит: — Идем к калуге, которую я нашел. Пока мы взрослыми не станем, нам хватит ее сосать. Затем втроем туда отправились. Видят — очень большая калуга, в пасть ее заходят и выходят. Ка- мешками играют, большие камни складывают. Сверху из тайги одна красавица пришла и гово- рит: — Течение к берегу выбросило дохлую калугу, а я и не знала. Из нее можно будет еду приготовить. Затем из узкого рукава халата вытащила женский нож и брюхо калуги с треском разрезала. Когда из живота калуги выбежали врассыпную дети, красави- ца испугалась и несколько шагов назад отошла. — Если бы это был черт, то разве позволил бы мне здесь кулугу разрезать. Дети эти без матери, и я без детей. Значит, для себя детей нашла я. Потом обратно спустилась, мальчиков домой по- несла; к дому подходя, говорит: — Тише пойдем, место это с чертями. Дальше пошли. На пути стоял маленький дом. Там жить стали. Несколько дней так прожили. Старший брат для младших братьев луки делает. Так живут да живут. И однажды младший брат их — Лэрэнчу-молодец — вдруг заболел. По кану от / боли живота катается. Тогда девица говорит: 290
ч ' б f 1 — Сэвэн, наверно, послал болезнь, надо сэвэна * накормить, задобрить. Два старших брата матерью называют эту краса- вицу, а младший брат не называет. Затем стали уговаривать сэвэна. Легче стало. Завтра еще надо угостить сэвэна. Наутро гречневую кашу сварили. Гречневая каша сварилась, жира в нее положили. Когда красавица подавала, Лэрэнчу взял ее руки вместе с кашей. Руки ее в кашу сунул и обжег их. Красавйца закричала, взывая к небу и солнцу. За- тем Лэрэнчу отпустил ее руки, решив, что достаточ- но. Тогда красавица, рыдая, оделась. Лучшие ткани, лучшие шелка взяла, соболью шапку надела, лисьи рукавицы надела. Высотой с дымовую трубу сигару вставила в мундштук длинной трубки. Затем выхо- дит. Одна нога на пороге, другая нога за порогом. Потом начала петь: — Жалко свего тела, восемьдесят лан стоит то, что я носила вас на спине, утруждая ее, девяносто лан стоит то, что, свою грудь утруждая, заставляла вас сосать. Теперь хотела гречневой кашей накор- мить, а вы мои руки обожгли. После моего ухода хорошо живите. По вашей вине сейчас ухожу. Кто вас не знает? Вы — в солнечных лучах живущей Симфуни-красавицы дети. Жалея вас, воспитывала до тех пор, пока большими не стали. А за это не- счастье нажила. Девица собралась уходить. Два старших брата ух- ватилйсь за подол ее одежды и плачут: — Мама, не уходи! . Вышла девица. Лэрэнчу-молодец пошел посмот- реть, как она уходит. * Выйдя из дому, вниз и вверх по течению ничего не смог увидеть. Тогда наверх, в небо посмотрел. Там на туче сидит что-то белое, как коленкор. Так и ушла. Затем братья на дом свой посмотрели — а дома вовсе нет. Младший брат говорит: — Дома нет, но разве мы не справимся? Тогда младший брат, срезав четырехсаженный тальник, землю разметил. Начертил план дома, ме- \ сто для печки и нар. Затем этим тальником три ра- л ® Z 10* 291
F за ударил — трехсаженный дом перед ним встал. * Открыв дверь, вошли братья. Видят — котел с па- ром, нары, циновки — все как есть. Дом стал луч- ше, чем при красавице был. Так жить стали. Сколько жили — неизвестно. Однажды легли спать. Лэрэнчу-молодцу не спится. Лежит так, как ни поворачивается, сон не приходит. В эту ночь до рассвета то ли спал, то ли нет. День провели, вечером опять спать легли. Снова так же Лэрэнчу не может заснуть. Ночью он вышел по нужде. Где-то зверек или что-то другое кричит. Лучше послушал — голос человека издалека слы- шится. Это живущая на медной горе медная красавица, мачеха, которая ушла, жалуется Гаеданчу-молодцу: — Сыновья Тора-торга Бакусу-батора мою руку сожгли. Пока они маленькие, убей их. Старик с медным носом поет: — Пока мы не придем, никуда не убегайте. Молодец вернулся и лег спать. На другой день рано проснулся и встал. На той стороне реки от лодки шум идет. Один раб пришел и говорит: — Ну, добрый молодец, наш хозяин тебя требует. Молодец так кулаком ударил, что голова раба от- летела, через окно пролетела и прямо на стол Гаг- данчу-молодцу упала, только глаза блестят. Гагдан- чу говорит: — Моего самого близкого раба убил. Громко ругаясь, требует, чтобы молодец к берегу спустился. Гагданчу-молодец по бортам своей лодки, прихрамывая, ходит и говорит: — Незнакомый молодец, бейся со мной, дней и ночей не считай. Когда мы вдвоем будем биться, на твоей, стороне на железном столбе будет кричать железная кукушка. Которая из кукушек устанет, тот из нас будет побежден. Так бьются два или три дня. Затем кукушки на- чали кричать. Так бьются да бьются, посмотрят — по колено трава, после битвы посмотрят — по ко- лено снег. И вот Гагданчу-молодца юноша хоро- \ шенько обхватил и так бросил, что тот пополам рас- J ® 292
' кололся. Между этими половинками появился моло- ' дец, который только в силу входить стал, с парой рук, с парой ног. Этот новый молодец говорит: — Тетерь удобнее стало драться тебе и мне. Три года дерутся, солнца не видно, такая от борьбы пыль стоит. Затем на стороне Лэрэнчу ку- кушка закуковала. -Вверху послышалось эхо. По- смотрел Лэрэнчу — какая-то птица парит. Птица говорит: — Невинного человека этим дразнишь? Причины для вражды совсем нет. Йз-за пустых сплетен жен- щины зачем с человеком ссоришься? Я не в силах помочь тебе, даже если ты умрешь. Если бы была мужчиной, на какое-нибудь время встретилась бы с ним. Затем нашему молодцу птица говорит: — Остановись на время! Серебряный шарик, зо- лотой шарик брошу. На землю не урони его. Наш молодец говорит: — Друг-молодец, отпусти, помочиться хочу. Тогда Гагданчу его отпустил. Потом Лэрэнчу под- ошел близко к птице. Птица золотой шарик и се- ребряный шарик бросила. Молодец взял. Открыл. Внутри был только что родившийся ребенок. Взял eip, унес. За одну ногу ребенка потянет — нога у Гагданчу отлетает. Лэрэнчу-молодец спрашивает: — Друг-молодец, почему нога твоя отлетает? Гагданчу гооврит: — Подражает. Тогда Лэрэнчу потянул голову ребенка — голова у Гагданчу отлетела. Так он и умер. После того как его убил, ни внизу по течению реки ругани не ста-: ло, ни вверху по течению реки ругани не стало. Те- перь Лэрэнчу убитых им людей побросал. Ожили они. *' ' ”Ну, а братья мои, живы или нет?" — подумал он и пошел посмотреть на своих братьев. Братья все живы. Они говорят: . — Братец, <мы три года или сколько-то лет в страхе жили, только земля тряслась. \ Лэрэнчу-молодец братьям говорит: j (Ж 293
— Ну, а теперь поедем мать искать. Потом поехали на лодке .Гагданчу-молодца. Сколько дней ехали — неизвестно, но до отцовских деревень доехали. Там только полынь да трава. Лю- дей нет, ничего нет. Затем мимо этих мест поехали. Далеко ли ехали, близко ли ехали, так до своей де- ревни доехали. Младший брат говорит: — Наша мать здесь находится. Братья, сходите за матерью. Два молодца поднялись. Немного погодя спусти- лись. Мать привели. — Под землей* живущего Тундурху-богатыря сра- зу же убили, — говорят они. Затем посадили мать, поехали искать отца. Так ехали, ехали; наступил полдень. Спереди одна пти- ца прямо на лодку молодца летит. Пока он думал, где она сядет, на носовой мачте села. Молодец тугой лук взял, встал. Пока он целился, птица за мачту села. Птица сама стала говорить: — Незнакомый молодец, слушай: прежде чем в ме- ня стрелять, прежде чем убивать, послушай меня. Без новостей я не прилетела, без дела не примчалась. Затем говорит: — Давнишние это дела. Теперь, наверно, тоску- ешь, что твой отец погиб. А отец твой ищет твою мать, и копье его все перепрело. И сейчас отец твой бьется с Сэнкэу-богатырем. Сэнкэу-богатыря дочь Сэлхэн-красавица обратилась в собаку. Та собака мясо на голенях твоего отца все съела. А отец твой с ним все бьется, три года бьется. По этой причине, по этому делу я и прилетела. Быстрее поезжайте! Молодец два копья взял, несколько раз взмахнул рукой — одно в птицу обратилось, другое в коршу- на, и он полетел. Далеко ли летел, близко ли ле- тел, но добрался до одной деревни. В стороне от де- ревни береза стояла. На вершину ее сел он. Сидя там, слышит — что-то гудит. Это эхо раздается от отцовской битвы. Отец говорит: — Жена моя куда-нибудь к человеку уехала, ро- дила, наверное, ребенка. Вчера днем две птицы ле- \ тели и приглашали: 294
"Отец, жив ли ты, будешь сватом". Как пролетели ' эти две птицы, не стало того, кто грыз мои ноги. Тогда молодец спустился между своим отцом и тем стариком, обратился в человека, рукой их разъ- единил и сказал: , — Отцу хочу поклониться. Затем он отцу поклонился. Отец поцеловал его. — Ладно, отец, ты в какой-нибудь дом зайди и отдохйи. Я буду биться. Теперь молодец начал биться. Сделав несколько кругов, крепко взял своего противника и бросил. Когда тот падал, молодец ногой его пнул. Потом сел на него и стал биться. Вот три птицы с восточной стороны летят. Пере- дняя птица сильно устала. Покружившись над мо- лодцем, первая птица говорит: — Ну незнакомый молодец, отца моего сейчас со- всем убьешь. А отцу говорит: — Отец, хоть сейчас и умрешь, на меня не оби- жайся. Над домом из гальки, который стоит на корнях по- ляны, был осенью выросший бугорок, весной вырос- шие мелкие травы, величиной с кулак зеленая сопка, величиной с ладонь кусочек сопки. На этой сопке рас- тет тальник с тремя отростками. Между этими отро- стками находится большая змея. В желудке этой змеи лежит судьба отцовской жизни. Две девицы пришли и эти отростки пополам разломали. Затем большую змею убили, распороли живот и судьбу отцовской жизни взяли. Потом девицы Лэрэнчу-молодцу отдали эту судьбу. Внутри этой судьбы серое и белое яйца были. Лэрэнчу бросил серое яйцо в лоб старику, и старик умер. Белое же яйцо он положил в карман. В это время братья его приехали. Отец и мать при встрече расплакались. От слез отца образовалась большая река, от слез матери маленькая река. Сэл- хэни-девица говорит: — Тело моего отца так сложи, чтобы не было 295
ч г Она сварила разные лекарства. Помазала ими, и тело срослось. Обратно отправились. Так ехали-ехали и добрались до деревни Тундуркэ-богатыря. Захватив его, поехали дальше. Два раза переночевали в пути и до дому до- ехали. На старом месте построили деревню. Домов по- строили больше, чем деревьев в лесу, чем травы. У трех братьев — три дома. У отца — один дом. Братья все поженились. Теперь птиц бьют, на зверей, охотятся, счастливо и богато живут. еавля мэргэ ил храбрый и удалой гольд Мэргэ. Никогда он не ходил, на охоту с кем-нибудь в компа- нии, а всегда один. Бил множе- ство разного зверя и никогда не знал неудачи. Все соседи боя- лись Мэргэ и уважали его. Приходит однажды храбрый Мэргэ к своей юрте и замечает, что там кто-то лежит. "Кто бы это мог быть?" — подумал Мэргэ и приподнял наддверную циновку. Ви- дит он, что лежит на его постели совсем необыкновен- на сборника Ив. Лопатина "Гольдские сказки". Петроград, 1917. * Гольды — старинное наименование нанайцев. 296
' ный человек: халат на нем серебряный и светит, как 1 солнце, волосы на голове седые. "Кто же это такой — Бог или черт? Должно быть, черт", — подумал Мэргэ и хотел, заколоть его. Но только замахнулся он гидою, как человек в светлом халате говорит ему: — Дурак, я слышал, что ты храбрый и удалой гольд. Хотел подарить' тебе этот халат. Он дал бы тебе силу, никогда бы не изнашивался, и ты в нем никогда бы не старился, не хворал и смерти тебе не было бы. Но ты хотел меня убить. Поэтому пол- учишь только саблю. Но помни твердо, что когда ты потеряешь саблю, то умрешь. Сказал и исчез, а сабля осталась. Взял ее Мэргэ и часто ходил с нею на охоту. Случилось быть Мэргэ однажды на "каза" (помин- ках). Долго хозяева угощали гостей и поили ханши- ном*. Напились все от малого мальчика до старика и стали над Мэргэ смеяться: — Ты считаешься у нас храбрым, а не сходить тебе на сусу**? Ниже по Амуру есть старая деревня. Все люди там вымерли, так как появились там бус- сеу***. Трупы сейчас еще валяются. Если ты, дей- ствительно, храбр, то сходи туда и принеси оттуда что-нибудь. Не хотел Мэргэ показать себя трусом, и он ре- шил побывать на сусу. Запряг он в нарту лучших собак и поехал. Поехал Мэргэ ночью к старой де- ревне, зашел в крайнюю юрту и слышит, что она полна буссеу. Вынул Мэргэ из кисета огниво и уда- рил о кремень, но буссеу во всех углах тоже стали бить огнивами. Зажег Мэргэ огонь и видит множе- _ ство буссеу. Страшно ему стало, но все-таки он за- хотел поехать дальше и захватить что-нибудь в до- ♦ Ханшин, ханжа — китайская водка. ♦ ♦ Сусу (нанайск.) — старое, заброшенное жилье, на котором, по верованию гольдов, живут черти, питающиеся человеческим трясом. ♦ ♦♦ Буссеу (иначе — бусяку) — черти. 297
6 / 1 казательство, что он был в сусу. Но как только сел ' Мэргэ на нарты и закричал собакам: — Та-та!.. —. как кто-то ухватился сзади за нар- ты и затормозил. Вспомнил Мэргэ о своей сабле, вынул ее и раз- махнулся ею назад. Там что-то отвалилось, и нарта быстро понеслась вперед. Приехал Мэргэ домой, а там его уже ждут соседи. Посмотрели они на задки нарты и ужаснулись: на задках остались какие-то две железные руки. — Чьи это руки? — стали спрашивать соседи. И Мэргэ рассказал им все подробно. Долго дивились соседи и хвалили Мэргэ за храбрость и удальство, а железные руки повесили на сушилку для юколы. Ровно три года висели они, но как только в одну ночь исчезли, так исчезла у него и сабля, и сам он вдруг умер. СМЕРТЬ лпху-мухлнн ил Мэргэ один далеко от лю- дей. Была у него большая хо- рошая юрта, и амбаров со вся- ким добром было больше ста. Все время он охотился и бил множество всякого зверя. "Не пойду сегодня в лес" — подумал Мэргэ и остался в юр- те. Долго спал он, и когда про- / снулся, то увидел, что к его 298
1 юрте кто-то подходит. Пришедший поздоровался и стал 3 жаловаться, что у него кто-то украл жену. — Пойдем вместе, я тебе помогу найти, — сказал Мэргэ пришедшему. Переночевали они и утром на следующий день пошли. Долго ехали они, и вдруг попадается им навстре- чу старуха. Стали они расспрашивать ее. — Нет знаешь ли, кто похитил у • меня жену? — спросил муж. Старуха сказала; что за большим озером жйвет могучий богатырь, который недавно проехал домой и вез с собой много женщин. Поняли Мэргэ и по- терявший жену муж, что этот богатырь похитил' и ту, которую они ищут. Поехали они, куда указала им старуха, и через три дня действительно выехали на большое озеро. На берегу этого озера они увидали большую юрту, в которой жил богатырь Сагди-Мухан. Не успели они подъехать к юрте, как Му хан выскочил им на- встечу. Но муж испугался богатыря и стал прятаться ' за Мэргэ* Тогда- Мэргэ схватил свою гиду* и всту- пил в бой с Сагди-Муханом. Долго они дрались. Но как только сломается гида или сабля у богатыря Сагди-Мухана, сейчас же дочь его подает новую, а Мэргэ никто не помогает. У него давно уж$ поло- мались и гида, и сабля. ; Вот Мэргэ подумал про себя: "Неужели у меня нет никого, кто бы мне хотя немного помог?" И как только он подумал, сейчас же прилетела утка и че- ловеческим голосом проговорила: — Тебе не убить богатыря Сагди-Мухана оружи- ем, но у него есть маленькое пятнышко на лбу, ко- торое одно только не покрыто железной кожей. На- бери больше слюны и плюнь ему в лоб. Если попа- дешь в пятнышко, то он умрет. Мэргэ сделал так, как сказала ему утка: с силою плюнул он Сагди-Мухану как раз в середину лба. \ Закачался богатырь и упал мертвым. - . * Гида (нанайск.) — острый нож. / £i 299
г Взял Мэргэ дочь и всех жен Сагди-Мухана, а * также и ту, которую они с мужем искали, самого же мужа он взял в "няка" (рабом). Хотел было Мэргэ ехать домой, но утка еще раз заговорила че- ловеческим голосом: — Не торопись возвращаться домой. Ты должен найти богатыря Алху-Мухана, который убил твоего отца, когда еще ты был маленьким мальчиком, а мать твою он до сих пор держит у себя. . — Как я найду Алху-Мухана? — спросил Мэргэ утку. — Иди по берегу этого озера три дня, а на чет- вертый выйдешь на речку. Поднимись по этой ре- чке, и первая юрта и будет та самая, в которой жи- вет Алху-Мухан. Посадил Мэргэ на лодки весь свой-народ и поехал туда, куда указала ему утка. Поехал он по этой ре- чке и через девять дней увидал большую юрту. Увидал их Алху-Мухан, выбежал навстречу и стал громко кричать. — Зачем ты идешь ко мне, несчастный Мэргэ? Разве ты не знаешь, что сильнее меня никого нет среди гольдов? Я убью тебя, и твое мясо брошу на съедение буссеу. Вышел Мэргэ на берег и пошел навстречу Алху- Мухацу. Завязалась у них драка. Долго дрались они, но никто не мог осилить другого. Вдруг прилетела утка, которая раньше говорила по-человечески с Мэргэ, а за ней целая стая ворон. Громко закричала . утка, обращаясь к Мэргэ: — Лови, Мэргэ, скорее яйцо, которо я тебе бро- шу, но не дай упасть на землю и пугни хорошенько ворон. Это яйцо не простое: в нем находится эргэни (душа). Поймал Мэргэ яйцо и крепко держит его в руках, а Алху-Мухан заплакал горькими слезами и говорит: — Отдай мне это яйцо, а возьми всех моих до- черей и жен. „— Нет, не дам я тебе его. Ты убил моего отца и мучил мою мать, и сам хорошо знаешь, как надо \ с тобой поступить, — ответил ему Мэргэ, а сам раз- J & 300
махнулся и ударил яйцом ему в лоб. Разбилось яйцо, а Алху-Мухан упал мертвым. Взял Мэргэ всех дочерей и жен Алху-Мухана, отыскал свою мать и со всем своим народом поехал домой. Там он зажил счастливо и богато. МЛАДШИМ БРАТ или два брата; родителей у них не было, и оба они их не по- мнили. Всю работу братья ис- полняли сами. Часто братья хо- дили на охоту и приносили много разных зверей. Но од- нажды старший брат не вер- нулся из лесу. Долго ждал младший и, прождавши на- прасно три дня, решил идти ис- кать его. Долго ходил Мэргэ, младший брат, по лесу, но ничего не попадалось ему на глаза; наконец он напал на след своего брата и по- шел по нему. Долго он шел, сворачивая то вправо, то влево, наконец, вышел на лесную лужайку и видит: его старший брат лежит мертвый, истерзанный тигром. Горько заплакал Мэргэ. Но недолго он плакал: на его слезы прилетел коршун и стал низко кружиться над ним. Взглянул Мэргэ на коршуна, а тот жен- ским голосом заговорил с ним чисто по-человечески: — Что ты плачешь? Этим горю не поможешь. 301
г Иди лучше к шаманке, она может оживить покой- ника. Удивился Мэргэ, но коршун сейчас же исчез. Тог- да Мэргэ наломал веток, закрыл ими покойника и отправился, куда ему указала чудная птица. Долго он шел, и все не попадалась ему юрта ша- манки. Наконец, на третий день пути он увидал не- большую юрту. Зашел туда и поклонился шаманке в ноги. — Кто ты такой? —.спросила его шаманка. — Я не знаю своих родителей; было нас два бра- та, но страшего растерзал тигр; теперь я остался один. * — Кто тебя послал ко мне, и как ты нашел до- рогу к моей юрте? — Коршун отправил меня к тебе и указал дорогу. — Теперь я знаю в чем дело, — промолвила шаманка. — Я оживлю твоего брата. — Я принесу покойника. — Не ходи: мой бурхан принесет его сюда. Одела она свой шаманский халат, взяла бубен и стала шаманить. После того как шаманка пропела свои молитвы и много раз проплясала, покойник по- казался в дверях фанзы. Она еще пропела молитвы и еще раз проплясала — и покойник забормотал. Наконец он окончательно ожил и заговорйл. — Кто меня оживил? — спросил Мэргэ. — Великая шаманка привела тебя в жизнь, — ответил ему Мэргэ. Тогда старший брат стал кланяться в ноги шаман- ке и благодарить ее. Шаманка подняла его и сказа- ла братьям, что еще давно, когда оба они были ма- ленькими детьми, йх отца убил могучий и злой ша- ман, а мать их взял к себе. Кроме них, в живых осталась еще сестра; она может превращаться в кор- шунй, летать и говорить по-человечески. Это она прилетела к Мэргэ и рассказала, как надо помочь старшему брату. — Вы должны отомстить за смерть своего отца, — сказала им шаманка. Торопитесь, пока мать ваша еще жива. 302
1 Братья сейчас же стали собираться в дорогу, но ? шаманка их остановила: — Ваши враги — великие шаманы, и вы не смо- жете с ними бороться, если сами не будете шама- нами. Тогда старший брат стал просить ее, чтобы она сделала его шаманом. Шаманка согласилась и сдела- ла все, что для этого нужно. Отправились братья искать убийцу своего отца. Долго они шли, но ничего не попадалось им на пу- ти. Наконец увидали они боыпую юрту. Зашли туда и поздоровались, но им не ответили и не пригласи- ли садиться. Братья молча сели на край нарт и, по- сидевши немного, хотели было идти/ но Мэргэ вдруг догадался, что хозяева этой юрты и есть их враги. Тогда он встал с нарт и, подошедши к одному из хозяев, стал ругать его и называть убийцей. Скоро у них завязалась драка, но Мэргэ через самое ко- роткое время выбросил своего противника из юрты и убил его. То же он сделал и со вторым хозяином юрты, но с третьим он не мог справиться так скоро. Стрелы и гида отлетали от него, как от камня. Без- успешно сражался Мэргэ 10 дней и 10 ночей. Вдруг над сражающимися показался коршун и почти над самым ухом Мэргэ заговорил по-человечески: — Тебе не убить его, сколько бы ты с ним не дрался. Подожди немного, я принесу тебе яйца, в которых хранятся его эргени. Улетел коршун, а Мэргэ собрал все свои силы, чтобы продолжить схватку др тех пор, пока приле- тит сестра-коршун. Долго она не прилетала, и оба* противника, измученные дракой, еле держались на ногах. Наконец сестра-коршун прилетела и говорит Мэргэ: — Лови! Если не поймаешь, худо тебе будет. Поймал Мэргэ берестовую коробочку, открыл ее и видит там два яйца одно черное, другое пестрое. Стал Мэргэ смеяться. — Какую интересную штуку мне притащила сес- тра. Не знаю что надо с этой .штукой сделать. — Отдай мне оба яичка! — начал богатырь про- J зоз
1 сить Мэргэ и стал перед ним на колени, но Мэргэ л продолжал шутить. — Пожалуйста, отдай мне яички, — не переста- вая просил богатырь. Я буду везде помогать тебе: если ты с кем-нибудь будешь драться, я полечу за. тобой птицей и выколю глаза твоему противнику. Но Мэргэ не слушал богатыря. Он изо всей силы бросил оба яйца в голову своего врага, и тот упал мертвым. Пошли братья в юрту, но там не нашли ничего съедобного. Тогда говорит Мэргэ: — Ты оставайся, брат, здесь, а я пойду на охоту и, когда застрелю утку, вернусь, и мы сварим еду. Отправился Мэргэ на охоту. Недолго ходил, скоро вернулся и принес несколько уток. Сварили братья ужин, пошли и легли спать на нары. Старший брат крепко заснул, но Мэргэ спал плохо. В самую пол- ночь вдруг он слышит, что в юрту зашли и разго- варивают какие-то две женщины. Одна предлагает съесть остатки ужина, но другая отказывается. — Съедим у них, а может быть, завтра им самим нечего будет есть, — говорит одна. — Ничего: я скажу, что мы взяли, * отвечает другая. Когда съели ужин, стали закуривать трубки. — Мы выкурим у них табак, ‘ а может быть, за- втра им самим курить будет нечего. — Ничего, — опять успокаивает ее другая. — Я скажу, что мы выкурили. Мэргэ зашевелился. Тогда одна женщина говорит ему: — Если ты спишь, то увидишь меня во сне; если не спишьг то услышишь. Ты убил своих врагов, ото- мстил за смерть отца. Но дядя их, настоящий убий- ца твоего отца, живет вверх по Амуру. Он узнал о твоем приближении и собрал сотню шаманов и сот- ню богатырей. Он уже ждет тебя. Плохо тебе будет, но не бойся: я буду помогать тебе. Мэргэ подумал: "Кто же другая?" Тогда та жен- щина сказала: 1 — А вот я привела тебе жену. * / 304
Мэргэ поднялся с постели, но обе женщины уже исчезли. Мэргэ снова лег на постель и уже было заснул, как вдруг слышит сквозь сон, что где-то звенят ко- локольчики. Он проснулся и стал прислушиваться. Колокольчик звенел все ближе и ближе и наконец остановился. Мэргэ открыл дверь юрты и видит, что к юрте крадется большая выдра. "Злой зверь хочет съесть нас", — подумал Мэргэ и сейчас же спрятался под одеяло, захватив с собой лук со стрелами. Лежит Мэргэ и через дырку видит, что выдра тихонько зашла в юрту и хочет прыгнуть на спящих. Но как только она прыгнула, Мэргэ вов- ремя отскочил и насквозь прострелил ее стрелою. Завыла выдра, побежала из юрты и говорит: — Сейчас не съела, после сожру, если буду жива. Понял Мэргэ, что выдра была не кто иная, как тетка трех убитых богатырей. Успокоились братья и снова легли спать, а вы- спавшись, утром стали собираться снова в дорогу. . — Что нам за прибыль идти вместе? — сказал Мэргэ. — Пойдем сегодня в разные стороны. — Пойдем, — согласился старший брат. И пошли братья в разные стороны: старший пошел на юг, а младший — на север. Долго шел Мэргэ. Солнце клонилось уже к вече- ру, а ему еще нужно перевалить через высокую го- ру. Ползет он на утес и вдруг чувствует, что на что-то наступил. Оглянулся он назад и видит, что своротил камень, а под ним образовалась дыра, и из нее пошел дым. Вдруг из дыры выскочил безобраз- ный урод маленького роста и сердито закричал: — Зачем ты сломал мою юрту? — Я не со зла сломал, — ответил ему Мэргэ. Но урод продолжал ругаться. — Я позову отца, — сказал он наконец и скрыл- ся в дыре. Вскоре после этого вылез из дыры человек трех- , саженного роста. Он тоже стал кричать на Мэргэ и ругать его. — Я брошу тебя в реку на съедение моим бур- 305
ханам*, — со злостью сказал он Мэргэ и кинулся * на него. Но Мэргэ приготовился к нападению и стал защищаться. Закипела у них драка. Долго Мэргэ не мог одолеть трехсаженного богатыря, но наконец вы- брал удачный момент и столкнул его с утеса’ в реку: богатырь упал и утонул, а Мэргэ сел на камень от- дохнуть и закурил свою трубку. Вдруг вода в реке высоко поднялась с шумом кверху, и из брызг по- казалась старуха. — Спасибо тебе, молодец, — сказала она, — по- кормил ты меня. Давно я собиралась его съесть, но никак не могла этого сделать. Это был страшный людоед. Я никогда тебя не забуду, и где бы ты ни был, я всегда буду помогать тебе. Старуха опустилась в воду, а Мэргэ, выкурив трубку, пошел дальше. Идет он, смотрит, где бы но- чевать, и видит, что на горе катается баба. Подошел он к ней — она предлагает ему скатиться с горы. — Скатись сначала ты, — отвечает ей Мэргэ. Баба скатилась, взошла на гору и снова предла- гает ему скатиться. Согласился Мэргэ и скатился, как показала ему баба. Только взошел на гору, а баба снова просит его скатиться. Но, только что он сел, как она начала его связывать веревками. Верев- ки становились все толще и толще, а баба схватила большой каменный молот и давай бить им Мэргэ по голове. Рванулся Мэргэ изо всей силы и разорвал веревки. — Зачем ты меня бьешь? — спросил Мэргэ бабу. — Ты убил моего отца, — отвечает она ему, но я" больше не буду тебя бить. Пойдем ко мне в юрту. Пошел Мэргэ с бабою в юрту. Баба быстро сва- рила ужин, накормила Мэргэ, и оба они легли спать. Но не успел Мэргэ лечь на постель, как на него напал крепкий сон, и он уснул и спал очень долго. Когда же он проснулся, то слышит, что вся юрта скрипит. Осмотрелся он и заметил, что бабы в юрте нет. Зажег огонь и стал открывать дверь, но Б у р х а н — идол-помощник. 306
г как ни толкал, дверь не двигалась. Вдруг он слышит ~ голос своей сестры-коршуна. — Плохо ты сделал, брат, что послушался злой ведьмы. Ведьма начертила на скале юрту, — стала у нее настоящая юрта. Посадила она тебя туда, а сама ушла. Юрта каменеет, и ты скоро очутишься внутри скалы. Я попробую сейчас сломать юрту и ударюсь об нее изо всей силы. Ударилась она об юрту изо всей силы, но не мог- ла расколоть каменной стены. — Я полечу на небо: там у меня есть знакомый могучий шаман; попрошу я его помочь нашей беде, — сказала сестра-коршун и^улетела. Долго ждал Мэргэ своей сестры-коршуна. Наконец прилетели оба: она и тот шаман, за котоырм она летала на небо. Ударился шаман о каменную стену — раскололась стена. Мэргэ вылез через трещину и стал благодарить шамана. — Плохо, что ты сам не шаман, — говорит сес- тра-коршун, — ты не знаешь, где надо останавли- ваться. Надо научить тебя шаманству. Иди вверх по реке, увидишь омут — прыгай в него: там живет великая шаманка. Дойди до ее юрты — поклонись; войди в юрту — опять поклонись; подойди к ее на- рам — еще поклонись и проси. Пока она не скажет: "Вставай", ты не поднимайся с колен. Пошел Мэргэ вверх по реке, как указала ему се- стра-коршун. Долго он шел и наконец видит на ре- ке омут. Прыгнул в него и увидал на дне реки под водою большую юрту. Подошел он к юрте, покло- нился до земли; вошел в юрту, опять поклонился до земли; подошел -к нарам, на которых сидела шаман- ка, и еще раз поклонился до земли. — Кто ты такой, и кто тебя' послал ко мне? — спросила его шаманка. — Я сирота; отца моего убили злые люди, а по- слала меня к тебе моя сестра-коршун, — ответил ей Мэргэ. — Вставай, удалой молодец. Знаю я, зачем ты пришел ко мне. Позвала шаманка девять человек, своих помощни- 307
V . c f 1 ков, и заставила их кипятить большой котел. Сама 1 же взяла большой нож и стала рубить руки и ноги Мэргэ. Разрубила его на части и побросала все в котел. Девять своих помощников шаманка заставила дуть из девяти мехов. Когда вскипел котел, шаман- ка громко крикнула: — Га! И в это время из котла вышел Мэргэ — ростом выше прежнего и силой больше прежнего. Подала ему шаманка бубен и говорит: — Ты теперь стал великим шаманом, даже силь- нее меня: можешь летать на небо и за небо. Но сначала будь осторожеЙ. Встретится тебе женщина, даст трубку, но ты не кури, а сломай и брось. Даст тебе еды — ты не ешь, а все разбей и брось. Пошел Мэргэ, куда указала ему шаманка. Долго он шел и видит наконец, что на самом берегу стоит юрта. Зашел он туда и видит, что в юрте только одна женщина. Стал он около нее. Она вытащила откуда-то трубку и подает ему. Вспомнил Мэргэ, что наказывала ему шаманка, схватил эту трубку, сломал и бросил на пол — из трубки образовалась змея и с шипением поползла из юрты. Тогда он схватил и сломал столик и все, что поставила на него женщина, и все это бросил на пол — вместо столика и разных кушаний по полу поползли чере- пахи, ящерицы и змеи. — Не бей меня, — стала просить его женщина; — я сварю тебе хорошей еды. Он стал следить за ее работой. Скоро женщина приготовила- хороший ужин. Наелся Мэргэ и лег спать. Вдруг слышит он ночью около юрты два го- лоса. Один говорит: — Иди ты вперед. Другой говорит: — Нет, ты иди. Мэргэ приготовился защищаться, но притворился спящим. Заходит в юрту старик и та самая женщи- на, которая вечером кормила его ужином. — Где он лежит? — спрашивает старик. Женщина указала ему. Старик подошел к посте- 308
ли, на которой лежал Мэргэ, и замахнулся большим ' топором, но Мэргэ ловко увернулся. — Какая досада! — проворчал старик. Мэргэ тем временем схватил его и бросил; старик ударился о землю и поднялся молодым богатырем. Долго дрался с ним Мэргэ, но не мог одолеть его. Утром богатырь дерется в виде молодого человека, в полдень становится мужчиной средних лет, а ве- чером превращается в старика. Прилетела сестра-коршун и говорит: — Хоть год дерись, не убить его. Не могла я найти его эрдэни и не знаю, в чем она находится — в яйце ли, в чем ли другом. Попробуй, толкни его на колоду, где находятся наши бурханы; ударь его хорошенько об нее, может быть, убьешь. Послушался Мэргэ своей сетры-коршуна и изо всей силы толкнул старика на колоду. Упал бога- тырь и расшибся насмерть, а из под колоды выпол- зла старуха-людоедка, та самая, которую Мэргэ ви- дел в воде, и говорит: — Спасибо тебе, могучий богатырь, ты опять уго- стил меня человеческим мясом. Иди дальше, я везде буду около тебя. Пошел Мэргэ дальше. Шел, шел он и видит юрту и слышит, что в ней щаманят. Подошел Мэргэ к юрте и узнал, что здесь живет брат убийцы его от- ца, и что шаманят для того, чтобы узнать, где он (Мэргэ) находится. Но никто не может точно уз- нать. Тогда дали бубен бабе, и она скоро узнала, что Мэргэ недалеко и скоро* будет в юрте, но ей не поверили. Тогда Мэргэ ударил себя пальцем по лбу и сделался стариком. Вошел он в юрту и сел. Стали его потчевать, но баба скоро узнала его и закрича- ла. Хозяин юрты бросился на Мэргэ, и завязалась у них драка. Но Мэргэ скоро убил его. Пошел Мэргэ той же дорогой. Долго шел он и на- конец видит юрту. Он сразу узнал, что здесь живет убйца его отца, и стал осторожно подходить к юрте. Видит, что сидит на берегу старуха и чистит рыбу. Подошел он к ней и ударил палкой. Заплакала ста- руха и сквозь слезы говорит: 309
— Все меня бьют. Никто за меня не заступится; были у меня два сына и дочь, Но где они живы ли, мертвы ли — не знаю. Tyf только догадался Мэргэ, что это — его мать. Он утешил старуху и пошел в юрту. В юрте было много народу: сто шаманов и сто богатырей — все это были родственники убийцы. Все они ждали. Мэргэ зашел в юрту, но ему ничего не сказали. Тогда он подходит к самому хозяину и сам вступает с ним в драку. Сейчас же за хозяина вступились ото шаманов и сто богатырей, но Мэргэ не испугал- ся: он то обаращался в коршуна, то в медведя, то в тигра и быстро истреблял своих врагов. Наконец, прилетела его сестра-коршун и говорит: — Вот я притащила эргэни нашего врага. Долго я ее искала и нашла в* желудке морской рыбы. Лови! Мэргэ поймал яйцо, которое бросила ему сестра- коршун, размахнулся и ударил им убийцу своего от- ца. Тот упал мертвым. Тогда Мэргэ спросил * свою мать, где находится гроб отца. Она сказала,* что гроб находится в море и придавлен на дне тяжелы- ми камнями. Мэргэ начал шаманить, и бурханы его вытащили гроб из моря. Долго он шаманил и нако- нец его мертвый отец ожил и заговорил. После этого Мэргэ собрал Все имущество в юрте убийцы своего^ отца, взял всех жен и отправился до- мой той же дорогой, какой шел в передний путь. По пути он заходйл во все юртыг в которых раньше останавливался, и забирал с собой все имущество и всех женщин. Так, наконец, возвратился он в свою юрту и стал здесь жить счастливо и богато. 310
МЭРГЭ - БОГАТЫРЬ ил молодой гольд один в лесу; ходил на охйту, бил всякого зверя, но людей никогда не ви- дал. Приходит однажды к нему седой старик и говорит: — Мэргэ! Что ты живешь один в глухом лесу? Иди к лю- дям, посмотри, как они живут, возьми себе жену и живи так, как следует гольду. Захотелось Мэргэ посмот- реть людей, и говорит он старику: — Возьми меня с собой, и пойдем вместе к людям. Согласился старик, и пошли они с Мэргэ вместе, Шли, шли они и видят, что на реке утки плавают. Обрадовался Мэргэ и говорит: — Надо застрелить штуки две-три. — Это не простые утки, — остановил его старик, — это ссоны (бурханы), их редко кто видит. Некоторым во всю свою жизнь ни разу не удается увидеть их. Но охотник не утерпел,и пустил стрелу. Однако он очень удивился, что стрела его пролетела над спиною утки. Рассердился^ Мэргэ: никогда он не про- махивался, и стыдно ему стало постороннего человека. Нацелился он и еще раз выстрелил, но и на этот раз не попал: стрела пролетела под брюхом утки. — Никогда этого со мной не случалось, — с до- садой сказал Мэргэ. —< Как ты смеешь в меня стрелять? — заговорила одна утка по-человечески. — За то, что ты хотел меня убить, я буду тебя долго мучить. И бурхан-утка напустила на Мэргэ сумасшествие. Побежал сумасшедший Мэргэ по берегу, и набрасы- вался, и убивал всех, кто попадал ему на пути. Много перебил он народу. Наконец встретился ему на дороге тот самый седой старик, с которым они вместе вышли из дому. 311
' "Если останется он сумасшедшим, то погубит зря ' много народу, — подумал старик. — Надо его вы- лечить". Забежал он вперед, и, когда сумасшедший Мэргэ кинулся на него, ударил его большим ножом по го- лове. Кожа на Мэргэ лопнула на две части: одна половина ушла в землю, другая улетела на небо, а сам Мэргэ стал здоровым, как прежде. Упал Мэргэ перед стариком на колени и стал благодарить его, но старик поднял его с колен и говорит: — Я хочу сделать тебя шаманом — пойдем в мою юрту. Пошли они в старикову юрту. Старик развел большой огонь, вскипятил котел, разрубил Мэргэ на части, побросал все в котел и стал варить. Пока же Мэргэ кипел в котле, старик разогрел свой бубен и стал петь и плясать. Наконец он громко крикнул: — Га! И Мэргэ вышел из котла здоровым и невредимым. — Теперь ты могучий шаман, — обратился ста- рик к Мэргэ. — Можешь летать птицей и обращать- ся во всякого зверя. Пошел Мэргэ от старика. Долго он шел и вдруг видит пред собою безобразного ушастого урода. — Ты убил моего брата, — сердито заговорил урод. — Я в этом не' виноват, — ответил ему Мэргэ. — Я тогда был сумасшедшим. Но урод продолжал ругаться. Тогда Мэргэ схва- тился за свою гиду и завязалась у них драка. Не долго дрались; скоро Мэргэ уронил урода на землю и убил его. Пошел Мэргэ дальше. Но не прошел он и полдня, как увидал юрту. Зашел он в нее и видит, что здесь живет сильный шаман, брат убитого урода. — Ты убил моих двух братьев и поэтому самому тебе не быть живому, — сказал хозяин юрты. Завязалась у них драка. Долго дрались два могу- чих шамана, но ци тот,*ни другой не осиливал. Вдруг прилетел коршун и по-человечески заговорил: — Мэргэ! Тебе не убить врага, если ты не наде- > нешь рубахи из кожи лося. J 312
— Где мне достать такую рубаху? — Я сейчас принесу ее тебе, — сказал коршун и улетел. Скоро он прилетел снова и бросил Мэргэ рубаху. Мэргэ быстро одел ее и почувствовал себя в. десять раз сильнее. Ударил он изо всей силы своего про- тивника и убил его. Отдохнул немного Мэргэ, выкурил трубку и от- правился дальше. Долго шел он и вдруг видит, что ему на дорогу выбежал еж. Мэргэ хотел было убить его, но еж по-человечески заговорил: • — Не бей меня, а выслушай! — Что ты хочешь сказать? —, Скоро ты подойдешь к юрте, где живет твой дядя, — будь к нему почтительнее. , — Почему ты. бегаешь ежом, а не ходишь чело- веком? — Меня хотел украсть безобразный урод и же- ниться на мне, но я убежала в лес и стала ежом. Пошел Мэргэ, как указал ему еж-девица. Скоро он увидел юрту. Вошел он в юрту и поклонился дя- де до земли. — Кто ты такой? — спросил его дядя. — Я твой племянник; жил в лесу, и теперь иду к людям. Обрадовался дядя своему племяннику. Стал он его расспрашивать, как он жил. Мэргэ рассказал ему обо всем, как было. — Куда ты теперь пойдешь, — спрашивает дядя племянника, — дальше или вернешься домой? — Я . пойду дальше. — Ия пойду с тобой. — Нет, я пойду один, — сказал Мэргэ. Пошел Мэргэ так же, как шел раньше. Шел он много дней и наконец видит юрту. Зашел он туда. Сидит там молодая девушка. Быстро она сварила ему ужин. Вместе они и легли спать. Ночью просы- пается Мэргэ и слышит, что кто-то крадется к его постели. Он схватил свою гиду и заколол трехса- 1 женного богатыря. Девушки не было; вместо нее бы- J 313
4 f г ла безобразная старуха. Она стала на колени перед ' Мэргэ и сказала: — Не убивай меня, я не буду делать тебе ничего худого, везде буду за тобою и буду помогать тебе. Мэргэ не стал убивать ее. Лег спать и проспал до утра. Утром Мэргэ увидал в юрте вместо безобраз- ной старухи опять молодую девушку, ту же самую, что видел вчера вечером. — Откуда ты пришла и куда девалась старуха, которую я видел ночью? — спросил Мэргэ девушку. — Днем я бываю молодою, а ночью делаюсь старою. — Почему ты так меняешься? — Мой бурхан помогает мне в этом. Оставил Мэргэ женщину в юрте, а сам пошел дальше. Прошел он не мало дней и наконец дошел до большого стойбища. Здесь идут большие поминки; шаман поет и'идет угощение водкою. Поминки справ- ляются по умершему гольду, у которого осталась мо- лодая жена. Очень понравилась вдова Мэргэ, и он за- хотел жениться на ней, но все родственники были против этого. Долго уговаривал Мэргэ, но так как они всё-таки не хотели выдать за него женщину, то он вступил с ними в бой. Хотя много было противников у Мэргэ, но он скоро перебил их почти всех, а потом взял вдову, всех работников и поплыл по реке. Остановился Мэргэ около берега и через некото- рое время видит, что их лодку догоняет большой баркас. Мэргэ стал кричать, чтоб плывущие остано- вились, но хозяин этого баркаса не захотел остано- виться. Тогда Мэргэ подъехал к нему в своей лодке, и у них завязалась схватка. Скоро Мэргэ убил хо- зяина, а его баркас, где были жена и няка (рабы), взял с собой. Плыл МэргЭ некоторое время л захотел остано- . виться, чтобы сварить еду. Вышел он на берег и по- шел в гору. Скоро увидел он в лесу небольшую юр- ту, а навстречу ему выбежал старик. Он стал ругать Мэргэ и грозился убить его. Завязалась у них драка. Но никак Мэргэ не мог убить старика. Если * он от- рубал ему руку, то она снова прирастала к тулови- \ щу; то же происходило и с ногами, и даже с голо- J 314
$ ' вой. Но потом Мэргэ догадался, как убить страшно- ' го богатыря: он перерубил его пополам и, не дав половинкам срастись, толкйул одну половину в воду, а другую подбросил кверху. Упавшая в воду утону- ла, а упавшая сверху до смерти расшиблась о зем- лю. Но сейчас же из юрты выскочил молодой па- . рень и закричал: — Если убил отца, так убей и сына! Опять стал сражаться Мэргэ. Силен был молодой богатырь, стариков сын, и долго длилась у них битва. Но в конце концов Мэр- гэ убил и этого богатыря. Поплыл. Мэргэ дальше. Долго он плыл, не встре- чая никого, но наконец подъехали они к богатой юрте. Здесь было много народу. Все были в нарядных одеждах и пьяны. Хозяин юрты собрал лучших стрел- ков и обещал выдать свою дочь за того, чья стрела пролетит через ушки иголок, поставленных одна на другую. Никто из стрелков не мог это сделать. Неко- торые не попадали вовсе, а некоторые простреливали лишь через ушко одной или двух иголок. Натянул Мэргэ свой лук /И спустил стрелу. С виз- гом пролетела стрела через ушки всех девяти, не . задев ни за одно. Взял Мэргэ дочь хозяина юрты и поехал обратно. Дорогой он заезжал на те же места, где останавливался раньше и забирал с собой всех женщин, на которых он женился, а также всех их рабов (няка) и все имущество. Доехал он до дому . и зажил счастливо и богато. * * 315
op о коhi10 СКАЗКИ ГЭВХЭТУ а краю селения жил один человек по имени Гэвхэту. Он знал много по- . лезных трав и каж- дый день уходил за ними в лес. Однажды утром он направился в лес в известные ему места и вдруг видит — летит с востока огромная птица. Эта птица пролетела над ним и направилась к дому, где жила дочь вождя. Там птица села на краю \ отверстия трубы, повертела головой и юркнула в трубу. J gjT - ' ' 316
1 Гэвхэту все туда смотрит. Но вот птица вылетела, держа л что-то в когтях. Гэвхэту увидел, что это была женщина. Птица снова пролетела над ним; на левом мизинце жен- щины виднелся серебряный перстень. Гэвхэту все смот- рел им вслед, смотрел, пока они совсем не скрылись. Уже наступила ночь, и он вернулся к себе домой. ~ На следующее утро Гэвхэту снова пошел в лес, а когда возвращался вечером домой, услышал весть о том, что исчезла дочь вождя. Воины обыскивали каждый дом. Утром они пришли и в дом Гэвхэту. Гэвхэту им говорит: — Идемте к вождю. Воины привели его к дому вождя. Вождь начал его расспрашивать, как и когда он видел его дочь. Гэвхэту все рассказал ему. Тогда вождь говорит: — Возьми сотню воинов и отыщи ту птицу. Гэвхэту повел войско. Долго шли они к востоку. Шли-шли, и наконец Гэвхэту нашел отверстие, ко- торое шло внутрь земли. Гэвхэту. приказал постро- ить дом и обвязать его веревками. Дом построили и обвязали его веревками. Гэвхэту вошел в дом, в ле- вой руке его был колокол. Он сказал: — Когда я найду дочь вождя, я три раза ударю в колокол. Спустили Гэвхэту в отверстие. Долго-долго он па- дал в полной темноте. Но вот стало светло, и он увидел, что достиг какой-то земли. Пошел пешком.. Все шел и шел, все шея и шея, и наконец увидел дом. Гэвхэту вошел в этот дом. В углу женщина си- дит. То была дочь вождя. Увидела Гэвхэту и запла- кала, говорит: — Ты зачем пришел-то? На свою погибель пришел! Но все же накормила Гэвхэту досыта и уложила спать под нары. Сама все чисто-начито вымыла. Си- дит и мужа своего ждет, долго ждет. Вот вдруг на улице послышались голоса и в дом вошел муж жен- щины. Бросил ей что-тд и сказал: — На, изжарь! Из сборника "Сказки народов СССР". М.; 1986. 317
Вдруг он закричал: — Фу, почему пахнет диким оленем? Жена ему говорит: — Это запах того, что ты принес. Женщина накормила своего мужа, и он лег спать. Захрапел. Жена зовет: . — Гэвхэту! Гэвхэту! Муж поднял голову, спросил: — Где, какой Гэвхэту? — Да это я просто вздрогнула. Снова он начал засыпать. Ну, теперь, видно, крепко уснул, храпит, и от этого на его голове красные волосы поднимаются. Снова женщина позвала Гэвхэту.. Гэвхэту встал, взял меч и отрубил у ее мужа красные волосы. Тот сразу умер. Гэвхэту и женщина, дочь вождя, пошли н отвер- стию. Дошли. Дочь вождя и говорит: — Ты садись в верхнюю половину/дома, я в ниж- ней сяду. Гэвхэту говорит: — Нет, ты садись в верхней. Ну, та не стала спорить, села в верхней, а Гэвхэту в нижней. Гэвхэту ударил в колокол, и воины, что были наверхупотащили их. Тащили-тащили и как только вытащили дочь вождя, дом пополам переруби- ли. Гэвхэту упал внутрь земли, сильно расшибся. Лежал-лежал, очнулся и ползком добрался до до- му,* откуда увел женщину. Лег на малу, задремал, и видит он, будто на малу есть дверь, через эту дверь когда войдешь, найдешь две посудины с водой, одна — с красной, другая — с белой. Проснулся Гэвхэту, посмотрел на малу — там и впрямь дверь есть. Он вошел в ту дверь и долго пол- зал, пока не нашел посудины с водой: в одной вода красная, в другой — белая. Окунул он свой указатель- ный палец в белую жидкость — очень плохо стало, окунул в красную — совсем хорошо стало. Вымылся Гэвхэту красной водой и стал здоровым и сильным. Вышел он на улицу и вдруг слышит — плачет J 318
человек. Осмотрелся и увидел,^ что на верхушке де- рева ребенок лежит. Он снял ребенка, отнес его в дом и вымыл его там красной водой. Ребенок стал здоровым. Гэвхэту ухнего спрашивает, из какой зем- ли он. Тот говорит: — Я отсюда недалеко живу. Мои отец и мать те- перь сильно 'плачут, меня птица унесла. — Ну, тогда скорее к вам идем, —- говорит Гэвхэту. Пошли вдвоем. Идут, идут, дошли. Отец и мать сидят и так сильно плачут, что даже не замечают, что вошел Гэвхэту с их сыном. Ребенок спросил: — Почему плачете? Те услышали его голос, бросились целовать его, от радости не знали, что делать. Гэвхэту долго у них жил. Наконец ребенок говорит: — Отец, ты этому человеку дай двухголового вона*. * Старик дал Гэвхэту двухголового севона. Гэвхэту опять пошел к отверстию. Дошел, между двух голов севона и очутился наверху, земле. Отсюда он пешком пошел к своему селению. Дошел до селения и прямо к вождю. Вождю он все рассказал. Вождь ему и говорит: — Ты зачем лжешь-то? — Нет, я не лгу. Долго они спорили. Вдруг входит дочь вождя, взгля- нула на Гэвхэту, заплакала, а потом говорит отцу: — Этот человек меня спас, другие обманули тебя. Вождь узнал правду, и Гэвхэту взял в жены дочь вождя и сам потом стал вождем. се- сел не С е в о н Сорок.) — идол. 319 '
о людях из рода илмие чень давно это было. Люди ро- да Намис уехали на охоту на двух лодках. Уехали и не воз- вратились домой. Долго блуж- дали ид морю, но к берегу при- стать не могли. Посылали на берег своих товарищей за пре- сной водой, но их съедал злой дух амба. Так он поел почти всех людей, на лодках осталось только два человека, которые продолжали плавать по морю. Однажды они увидели на берегу человека и его вешала с рыбой. Боясь духа амба, они не причалили к берету. Человек с берега кричал: — Причаливайте к нам, не бойтесь, мы люди! Когда те два человека причалили к берегу, их впустили в дом. В доме жили старик со старухой. Старики накормили их, напоили пресной водой. Стали эти люди у стариков жить, но все время ску- чали по дому. Старик однажды спросил их: — Что, домой ехать хотите? После этого старик часто куда-то уходил из дома. Через несколько дней он сказал: — Я сделал две лодки и весла. На тех лодках поедете домой. Ляжете в них и не смотрите, кто рас повезет. Лрдки причалят там, где живут ваши жены. Подвел старик тех двух мужчин к берету, уложил их в лодки по одному и укрыл. Затем оттолкнул лодки от берега. Мужчины слышали, как с шумом гребли невидимые люди и громко разговаривали. Че- рез некоторое время лодки причалили к берегу. Сняли мужчины с себя покрышки и увидели, что никого нет. Вышли на берег, узнали родные места. На берету играли дети. Позвали они детей и спро- 320
— Чьи вы будете? — Наши отцы давно потерялись. Тогда мужчины сняли чехлы с больших пальцев своих рук, отдали их детям и сказали: — Идите к своим матерям и расскажите им, что отцы ваши приехали. Дети прибежали домой и рассказали матерям, что видели мужчин, которые назвались их отцами. Ма- тери не поверили. Тогда дети показали чехлы своих отцов. Женщины поверили. Много было радости в этих семьях. удяаа -пудин ила-была^ красавица пудин. Было у нее семеро братьев, один другого лучше. Все они ловкие охотники, меткие стрелки, мастера на все руки. Амбары их полны. Никогда у них не переводились запасы мяса, нерпичьего жира. И лю- били они больше всего свою единственную сестру. Берегли ее, каждый с охоты приносил подарочек, радовал ее, чем мог. Из сборника ’’Легенды и мифы Севера". М., 1985. Удала — (орок., ульч.» нанайск.) — лягушка. 11—3830 : 321
ч fl г А время шло своим чередом и шло. Растет их сестра ' да растет, все стройнее и красивее становится. Звери и птицы часто навещали ее, любовались ее красотой. Вот однажды старший брат ей и говорит: — Сестрица наша милая! О красоте твоей знают все кругом. Скоро придут сваты, будуу просить твоей руки. Подготовься к их приходу, надень халаты свадебные, повесь украшения серебряные, будь приветливой. А та и слышать ничего не желает. Ее глаза вспыхнули, как звездочки в темной ночи, длинная коса метнулась из стороны в сторону, медные под- вески на нагруднике с негодованием зазвякали. Братьям было пора идти на охоту. Видят они, что сестра не хочет расставаться с ними, и стали они думать, как уберечь ее от женихов. Думали-думали, и тогда старший брат превратил ее в иголку. Сами братья обратились в белокрылых птиц и улетели в тайгу на охоту. Иголка долго ждала женихов, надоело это ей, обернулась она снова в пудин. Только захотела вый- ти из дома, как услышала скрип скользящих по сне- гу лыж и нарт, чьи-то голоса. Испугалась пудин, на нары забралась и опять в иголку превратилась, да не успела спрятаться, так на циновке и осталась. Остановились нарты возле дома. Олени храпят, ждут, когда их распрягут, соли дадут, колокольчики на их шеях изредка позвякивают. А сваты на них не обращают внимания, в дом спешат, на пудин по- любоваться хотят поскорее. Они так спешили, что в дверях застряли, еле-еле вошли. Вошли и замерли от изумления. Один из них говорит: — Что это такое? В доме ни братьев, нй краса- вицы, их сестры, нет. Почему нас так обманули? Стали они по углам искать, кричать: — Кто в доме есть, покажись! Но сколько ни звали, сколько ни кричали, никто не появился, никто не отозвался. И вдруг они услышали чей-то тоненький голосок. Он не переставая пищал: — Я знаю! Я знаю! Я знаю! Подбежали сваты к нарам и стали рассматривать' \ того, кто мог бы эти слова говорить. J & 322
ч в — 1 Вдруг они заметили, как у одного гвоздика в наре * шляпка приподнялась, обиженно повернулась вокруг, и писк опять раздался: — Я знаю, где красавица! Братья и она меня не угостили, я все вам расскажу! Братья превратили ее в иголку, а сами ушли на промысел в тайгу. Сваты бросились по всему дому, стали искать иголку. Туда-сюда смотрят — нет нигде. И вдруг один из них пошарил рукой по циновке на наре и наткнулся на торчащую иголку. — Ой, ой! — закричал он от боли, но иголку не выпустил из рук. Сваты обрадовались, схватили иголку и уехали в свое стойбище. Приехали к себе домой, положили иголку на на- * ры, а она не превращается в девушку. Десять дней носили ее туда и сюда, клали то на мягкое, то на жесткое, а она по-прежнему оставалась иголкой. На- доело им с ней возиться. — Что будем делать? — говорит жених. — Мо- жет быть, гвоздик нас обманул? Может быть, она вообще никогда не превратится в девушку? Собрались жених со сватами, стали между собой толковать, да так, чтобы иголка их не слышала. Один из сватов и говорит: — Давайте иголку где-нибудь оставим одну, а сами спрячемся, посмотрим. Если это пудин, то она превра- тится в девушку, если нет, то так и останется. А другие стали на него шуметь, руками замахали: — Чего с ней церемониться, выбросим, да и толь- , ко. А сами поедем и новую невесту посватаем! И всё с этим согласились. Взяли да и бросили иголку, а сами ушли. Иголка-пудин только этого и ждала. Она превра- тилась в девушку-красавицу. Решила искать путь- дорогу к ее милым братцам, к родному дому. Идет себе по тайге да песню напевает. А голос у нее кра- сивый, такой звонкий и чистый да переливчатый, что даже птички лесные замолкли, а соловей под- свистывать ей стал. Она идет и поет о том, как лов- ко провела сватов и жениха вместе с ними. И вдруг \ она услышала совсем близко голоса людей. Испуга- J ® » 11* 323
т лась пудин, спряталась за срседнйй дом, а чтобы ее ~ не заметили, обернулась деревянной лопатой; Стойт она себе около дома и думает: "Что же'делат>?" По- ка она так думала, из дома вышел человек. Увидел лопату, обрадовался: — Вот хорошо, у меня, оказывается, появилась новая лопата! Взял он ее и понес в амбар. Девушка испугалась: "Что же теперь делать! Была на свободе, а теперь в темнице оказалась. Как бы сбежать отсюда?" Думала она, думала и решила: "Завтра хозяин возьмет лопату, снег разгребать на улице станет, за- зевается, а я в пенек превращусь. Он же никому не нужен, всем лишь мешает. Бросит хозяин меня, так и освобожусь! На следующее утро зашел в амбар хозяин и стал искать новую лопату. Искал, искал — не нашел. — Что за чудеса! — говорит он вслух. — Вчера я-вечером сюда поставил новую лопату, а сегодня ее уже нет! Не черт ли утащил лопату! Вышел он из амбара, в расстройстве двери даже не закрыл, побрел домой. Испугался чудес. А пенек в амбаре сразу же превратился в девушку. Пудин со всех ног бросилась в тайгу. Бежала-бежала, устала, а отдохнуть боится. Вдруг хозяин того дома заметит следы и пойдет за ней. Тогда ей больше не избежать замужества и не увидит она никогда своих братьев. Солнце давно уже село. Стемнело. Ветерок задул. Страшно стало. И вдруг она увидела вдалеке огонек. Стала подходить к нему ближе, видит — одинокий домик стоит.. Пройти мимо она не могла. "Наконец- ' то я смогу отдохнуть", — подумала. Подошла к две- ри и постучала. Тихо. Никто не отвечает. Она посильнее постуча- - ла: "Тра;та-та-та!" Двери распахнулись настежь, и на пороге показалась безобразная удала. Она широ- ко разинула рот:, — Ква-ква! Кто там? — спросила, всматриваясь \ в темноту своими выпуклыми глазами. J 324
W ~ / ' Как не неприятно было пудин, но делать нечего. ' Вышла она из темноты и стала просить лягушку: — Пустите, Удала, меня переночевать в свой до- мик! Весь день я шла, устала, больше сил нет. Спать хочу! — Заходи! Ква-ква-ува! Заходи! — заквакала ля- гушка. — Места хватит. Зашла девушка в дом, а там, кроме мокрой по- стели лягушки, ничего нет. Думает девушка: "Где же я ночевать буду? Да и что за странная удал а-лягушка, голосом человече- ским разговаривает?” Но ничего не сказала она, только в уголок присела и задремала. Лягушка чайник вскипятила, разбудила девушку, стала ее угощать, ласково с ней разговаривать. А сама все пристально на девушку смотрит. А потом и говорит: — Дай, йудин, я примерю твою одежду! Какой красивый у тебя халат. А какой теплый платок, удобные рукавички! Еще больше удивилась девушка. .Сняла с себя одежду, только в одном нижнем халате осталась. Лягушка надела девушкин халат, платок, рукавички и сразу же превратилась в прекрасную пудин. А де- вушка-пудин как стояла раздетая, так и осталась в одном только халатике. Удала-пудин уложила девушку на свою кровать, накрыла ее своим одеялом из зеленой тины, а сама ушла. Девушка сразу же заснула. И снится ей дивный сон. Стала пудин лягушкой, а удала — девушкой. Удала стала разговаривать по- человечески, а пудин только квакает да квакает. Открыла она глаза. Посмотрела на себя в зеркало. И действительно, она стала лягушкой! Спрыгнула с постели и видит: удала, ставшая девушкой, примеряет ее серьги, заплетает ее черную косу, надевает ее на- рядные одежды. А потом пудин-лягушка и говорит: — Эй, лягушка-красавица, сходи-ка за водой! По- ра чай пить! Взяла пудин коромысло, берестяное ведро и по- шла за водой. Обидно ей, идет и думает: "Как же \ так получилось, что я стала лягушкой? Если бы я J & • в 325
не дала ей свою одежду, она никогда не приняла * бы мой облик, а я не стала бы лягушкой!" Скатилась она вниз, по берегу и вдруг видит: вдоль реки на праздничных нартах едут нарядные жених со сватами. Подъехали они к проруби, где лягушка брала воду, да и спрашивают: — Есть здесь красавица девушка? Лягушка им отвечает: — Не ходите в этот дом: там грязно, сыро, все тиной поросло. Живет в нем лягушка-Удала, приня- ла она мой облик. Засмеялись в ответ с нарт и поспешили к дому. Там сватов уже ждала обманщица Удала. Она лас- ково позвала их: — Заходите, дорогие гости, в дом. На столе давно уже еда дымится и сладкие напитки стоят. В доме вдруг все преобразилось: стало чисто, кра- сиво. Нары покрыты камышовыми циновками. По- нравилась Удала жениху и сватам. Но больше всего им понравилась ее одежда, сшитая искусной рукой мастерицы, девушки-пудин. Сосватали Удала за одного из молодцев и устро- или пир. Три дня веселились, пели, играли, и потом , стали в путь собираться. Тем временем девушка-пудин принесла воды и превратилась в одну из поперечных жердей, на ко- торую подвешивали крюк для котла над очагом. Ни- кто во время пира и не вспомнил о лягушке с ко- ромыслом. Но один молодец загрустил перед отъез- дом. Он поверил словам лягушки и стал ее искать. Коромысло и два берестяных ведра стояли у двери дома. Лягушки нигде не было. Собрались гости с Удала-пудин уезжать. Вышли они на улицу, на нарты рассаживаются. Молодец в дом обратцо зашел, подошел к деревянной жерди над очагом, посмотрел на нее, и почудилось ему, что она вздохнула так горестно и так жалобно. Вы- тащил он из ножен свой нож охотничий и чуть-чуть провел по палке. Капельки крови на ней выступили. Понял он, что это не перекладина, а заколдованная \ девушка. С улицы ему закричали: 326
' — Эй, друг, что же ты там медлишь? Ужели не- ~ весту себе нашел, никак ее оставить не можешь? Молодец незаметно йа нары бросил свой нож и побежал на улицу к нартам. Стали нарты разъез- жаться. Только отъехала последняя из них, как мо- лодец говорит: — Ой, я свой нож в доме оставил. А без ножа ну что я за человек, Что за охотник? Вы поезжайте ч дальше, а я вас на лыжах»догоню! Соскочил он на ходу с нарт и пошел в дом. Вхо- дит и глазам своим не верит! Сидит на нарах пре- красная пудин в одном нижнем халате, руку у рта держит и дует на нее, а сама горько плачет. Под- бежал к ней молодец, за руку взял и не отпускает от себя. А она не может из-за этого ни во что пре- вратиться. Колдовство не действует, любовь охотни- ка перебороть не может. И рассказала она охотнику все, что с ней случилось. И так они друг друга по- любили, что исчезли чары Удалы, и она вновь стала девушкой, а Удала — лягушкой. Привезли женик со сватами домой в свое стойбище не девицу-красави- цу, а безобразную лягушку с коромыслом, да поздно уже было. Прогнали Удала на болото, она там и сейчас живет. Послушаешь, голос( ее услышишь, по- глядишь — в мутной воде ее саму увидишь. Так она и сидит в болоте и до сих пор всем жалуется: — Ква да ква! Ква да ква! Только из этого кваканья ничего разобрать теперь невозможно. А через несколько дней приехал в стойбище от- ставший. молодец. Приехал он не один, а с молодой .женой-красавицей. С тех пор вместе живут. Вот ведь какое чудо дивное на свете бывает! □ми 327
Ч ИЕРТШ владычица моря ил в устье реки один старик. Он рыбу запасал. Воспитывал тот старик медведя. Берег он его, как ребенка своего. Пойдет за рыбой, й медведь с ним идет. Увидел старик нерпу и обра- тился к медведю: — Убью я ту нерпу, да и сошью себе передник. Ну, око, давай лодку карауль. Крался,, крался старик — да как ударит палкой! Оглушил. Схватил старик нерпу за ла- сты. Та нерпа старика тащит и, тащит. Так и унесла его на дно моря. Проснулся утром старик в доме большом. Рядом с ним нерпа. Дйерей нет. Внутри дома огонь, чашки, нерпичьи шкурки. Та нерпа красивая, пятнистая была. "Это куда же пришел?" — подумал старик.. Говорит нерпа: — Ты убить хотел меня. Зачем? — Ты человек ли, нерпа ли? — Я есть царица моря. "Вот беда, — подумал старик, — чуть я царицу моря не убил". — Отдай ты медведя своего, — говорит нерпа. — Коли не отдашь, убью я тебя. — Отдам. Лишь оставь меня. Говорит ему нерпа: • — Расскажи ты мне: как живешь, зачем работаешь? Давай старик ей говорить: — Мне много лет, живу я в устье реки Тым. В шалаше. Живу один, промышляю нерп и рыбу. Осенью и зимой хожу на зверей. Только иногда по- Из сборника "Сказки народов Севера". М.-Л., 1951. g? 328
г чему-то я рыбу и нерпу поймать не могу/ — спра- * шивает старик. — Бросай ты табак и пищу разную в воду. Буду я посылать тебе много нерпы и рыбы. — Как же мне домой попасть? — Дам я лодку тебе й сама за медведем отправ- люсь вместе с тобою. Достигли шалаша старика. Говорит старик медведю: — Ну, око, отдаю я тебя царице моря. — Так. Теперь я три года тебе буду рыбу и нерп присылать. Как сказала нерпа, так и было. Три года рыбы и нерпы шли к старику. Богатым он стал. Только это неправда. Это — сказка. БУЧУГДЫ И ПИСА ил один человек. Звали его Бу- чугды. Он летом рыбу ловил, тюлений жир запасал. Осенью петли ставил. Ни оленей, ни собак у него не было. Был лищь один чум. Осенью, снег когда нападал, отправился он вверх по своей реке. Положил на нарту юко- лу, нерпичий жир. Шел, шел Бучугды, видит — на дороге лиса. 329
Спрашивает он лису: — Почему на дороге лежишь? Лиса говорит ему: — Брат, сломала я ногу. Положи меня в санки, буду дрова тебе носить, дом стеречь. Говорит ей Бучугды: — Ну, садись на мою нарту. Тащит нарту. Устал. — Ну, давай шалаш делать. Ты дров, веток на- носи, а я, — говорит Бучугды, — силки пойду ста- вить. Приходит Бучугды, а у него на нартах ничего нет. Все поела лиса. Только зуб он лисы нашел. Догонял, догонял он лису. Три дня догонял. По дороге лягушек, ящериц подмышку кладет. Так шел, шел. В дом один входит. Полно там зайцев. Шаманят они. Ну, гость, шамань, — говорят они. Давай прыгать. А из подмышки ящерицы и ля- гушки выскочили. Засмеялись зайцы. Слышит Бу- чугды и смех лисы. Подошел он к ней. — Зачем, — говорит, — жир мой, юколу съела? — Не бей меня. Жену найду тебе. Плачет лиса. Отпустил он лису со словами: — Смотри же, найди мне жену. Идет лиса и видит: старик рыбу ловит. — Отдай мне дочь твою, иначе рыба ловиться не будет. Испугался старик, отдал лисе свою дочь. Так достала лиса жену Бучугды. 330
охотник и птички ил один мужичок. Однажды он ковал на улице около своей юрты. Когда ковал, прилетела птичка и села около его юрты на сучке дерева, затем пропе- ла: — Мужичок, чин-чин-чир- вэлдэс, что ты делаешь, чин- чин-чирвэлдэс? — Кую. Иди ковать со мной вместе. — Нет не пойду, руки обожгу, чин-чин-чирвэл- дэс! — Надень рукавицы и куй. — Рукавицы прожгутся, чин-чин-чирвэлдэс! — Ну, возьми щипцы. — Щипцы поломаются, чин-чин-чирвэлдэс! — А ты щипцы починишь. • — Сам чини, мужичище, чин-чин-чинвэрдэс! И птичка стала насмехаться над мужичком. Мужичок рассердился и выстрелил в птичку из лука. Затем ощипал, поджарил на вертеле и съел. 331
Ч ДЕВУШКЛ -fl И ЛЯГУШКИ ФлФ одном селении жила „красивая ДевУшка» Однажды она пошла |\ Ф в тундру собирать ягоды. Долго х / ( \ собирала, устала и села на коч- у\ ку отдохнуть. Из-под кочки вылезла огромная лягушка и \ А цИЬииФ । J говорит: у\| If — Сестренка, зайди в дом в старшей сестры, отдохни. Девушка вошла. Лягушка 9 ^^9 стала хвалить ее, с любопытст- вом рассматривала ее одежду, потом сказала: — Сестренка, дай старшей сестре примерить твое красивое платье. Девушка сняла с себя всю одежду, и лягушка на- дела ее на себя. Затем заставила девушку снять ожерелье и серьги. И их надела, а девушке дала ветхую свою одежду из продырявленной рыбьей ко- жи. Нарядилась лягушка и стала плясать, приговари- вая: — Скоро к нам мужчины придут, один в одежде из рыбьей кожи, другой. в одежде из шкуры рыси, хэрэ-хор-хор-хор, хэрэ-хор-хор-хор... В рыбьей одеж- де едет, в рысьей одежде едет, хэрэ-хор-хор-хор. Через некоторое время приехали два богатыря. Девушка . со стыда превратилась в палочку и спря- талась между покрышкой чума и жердями. Вошли богатыри и сели, один сел возле лягушки, другой (старший) сел на противоположной стороне чума. Лягушка сказала: — Богатырь, не садись, там грязно... Богатырь не послушал ее, сел, взял палочку из- под жерди и стал ее строгать. Когда строгал, текла кровь. Поэтому он палочку опять положил под жер- @г 332
Погостив, богатыри стали собираться в обратную дорогу. Один из них решил взять себе в жены на- рядную лягушку, думая, что она девушка. Отправились втроем. Проехав немного, старший богатырь сказал: — Оказывается, я нож забыл, пойду, возьму. Лягушка сказала: — Не возвращайся, не заходи в дом лягушки, там грязно-грязно!!! Богатырь не послушал ее, вернулся. Вошел. В чу- ме сидела красивая девушка и, плача, перевязывала свою руку. Богатырь сказал: — Не плачь, девушка, о чем ты плачешь? Пое- дем со мной. — Я стыжусь своей одежды, поэтому и плачу. Лягушка всю мою красивую одежду забрала! — Не плачь, одень мою одежду и поедем вместе. - Поехали вчетвером. Когда ехали, лягушка увиде- ла рябину и говорит ей: — Рябина, рябина, мы, две женщины, выходим замуж, скажи, которая из нас лучше? Рябина сказала: — Девушка лучше, у ней косы длинные, а у ля- гушки глаза навыкате. Рассердилась тогда лягушка и говорит: — Противная ты. Если родится у меня сын, то твои ветки будут служить для него стрелами, если родится дочка — твои ветки будут служить ей под- стилкой!!! Привезли богатыри своих жен домой. Там жили старик со старухой — родители их. Увидев сыновей с женами, они обрадовались. Старик сказал: — Вот хорошо, теперь невестки будут носить нам дрова, разводить огонь и кормить нас вкусной пи- щей. Через некоторое время старик сказал, обращаясь к красиво одетой лягушке: — Богатая невестка, когда же ты принесешь дров? Когда я буду греться? Богатая невестка пошла за дровами. Принесла сы- ззз
Ц, J’ 1 рых веток, сучьев, разный мусор. Долго разводила * огонь, так и не могла развести жаркий костер. Сы- рые ветки дымились, трещали, а жаркого пламени не было. Старик рассердился. Потом через некоторое время . опять обратился к богатой невестке: — Богатая невестка, принеси мне ягод, хочу ягод поесть. Лягушка принесла старику старые, высохшие яго- ды. Старик поел немного, потом говорит своей ста- рухе: — Старуха, я подавился, выброси эти ягоды на улицу. На следующий день старик сказал, обращаясь к девушке: — Бедная невестка, принеси дров, буду греться. х Девушка пошла в лес и принесла хороших сухих дров. Затем развела большой огонь, чтобы старик согрелся. Старик нагрел свою грудь и спину докрас- на% Затем старик сказал: — Когда же бедная невестка принесет мне ягод? Девушка отправилась в тайгу и принесла полный чуман свежих ягод. Старик наелся досыта. Прошло несколько дней. Однажды старик сказал: — Когда же я увижу братьев и других родствен- ников богатой невестки? Богатая невестка взяла корзину и вышла на ули- цу. Принесла полную корзину лягушек и ящериц. Старик испугался, сказал: — Старуха, прртивно-противно, выбрось скорее их на улицу! Лягушки вылезли из корзины и прыгали по чуму. — Старуха, выбрасывай их железной ложкой, — кричал старик. Затем старик сказал, обращаясь к бедной невест- ке: — А когда я увижу братьев бедной невестки? Бедная невестка постлала на улице дорогую шел- ковую ткань и сказала: * 334
' £. ^4 — Семь моих t братьев, упадите на шаль, чтобы * старик увидел вас. Упали семеро, лучшие из людей, и вошли в дом старика. Дом старика с их появлением светлым стал. Привезли они сестре много подарков, много одежды и разной посуды. Бедная невестка старика разбогатела. Лягушка стала завидовать бедной невестке. Через некоторое время бедная невестка стала заме- чать, что у ней стали исчезать ложки, поварешки и другая посуда. А у богатой невестки живот с каждым днем становился все больше и больше. Жадная была лягушка, она Глотала посуду бедной невестки. Узнал об этом муж лягушки. Он взял топор и разрубил ля- гушке живот так, что он раздвоился. Оттуда со зво- ном вывалились ложки, поварешки и другая цосуда. Л4ОКЧУ кэчиктэ а берегу одной реки жил муж с женой. У них был сын по имени Мокчу Кэчиктэ. Жили они промыслом рыбы. Однажды отец отправился вверх по реке ставить сети. Поднимаясь по реке, он увидел на берегу человека. Этот чело- век спрашивает старика, куда тот идет. Старик отвечает, что идет на рыбу сети ставить. 335
Дошел старик до изгиба реки, начал сети ставить. * К ночи очень много кеты наловил. Кончив рыбу ло- вить, развел костер и начал закусывать. Вдруг при- ходят люди со стрелами. Старик спрашивает: — Вы куда идете ночью? Те говорят: — Мы никуда не идем, мы к тебе пришли. — Зачем пришли? Меня убить пришли, а как по- том жить будете, не знаете разве? Но те люди связали старику руки и бросили его в воду. Жена ждала-ждала мужа, а его все нет. Тут из другого селения прибегает сестра мужа и расска- зывает, как убили брата. Сильно плакала жена, ос- талась она только вдвоем с сыном. Вдвоем они и рыбу заготовляли. Мокчу Кэчиктэ совсем взрослым стал, уж охотником стал. Однажды, возвратясь с охоты, он спрашивает мать: — Разве умер мой отец? Или люди его убили? Ты мне все расскажи! Мать сказала: — Твоего отца люди убили, когда он сети ставил. Они ему руки назад связали и бросили в воду. Мокчу, услышав это, подумал: "Ну, вы моего от- ца убили, так теперь и вам хорошо не будет". Прошло еще некоторое время. Уже мать Мокчу, состарившись, умерла, сам он женился и уже имел сыновей. Однажды Мокчу пошел на разведку в то селение, где жили люди одного рода с убившими его отца. Шел-шел и дошел до селения уже к ночи. До- шел до дома их богатыря. Дом богатыря был окру- жен высоким забором из деревьев. Высота того за- бора была три сажени. Мокчу легко перепрыгнул его и ползком добрался до окна богатыря. Стал сбоку окна и слушает, как в доме шаман шаманит и люди смеются. Они сделали фигуру Мокчу, кинжалами кололи и рубили ее и при этом так говорили: — Ну, Мокчу, голова пусть расколется... Из сборника ’’Сказки народов Севера”. М.-Л., 1959. __________________________________________________ 336
Шаман же, камлая, так говорит: — Смерть Мокчу Кэчиктэ близка, вы его убьете... Мокчу те слова все слышал и, вынимая свой нож, как-то окно задел. Услышав шум, их богатырь, взявши стрелу, вышел наружу. Мокчу, услышав, что он выходит, к углу стены дома вплотную сел, ко- лени своих ног к груди прижал. Он думал: "Пусть стрела в ногу попадет, лишь бы в грудь не попала". И видит — в колено -его стрела попала, торчит. Мокчу терпел не дыша, только сильнее прижимал свои колени к груди. Богатырь не рассмотрев Мокчу и, подумав, что стрелял в стену, возвратился домой. Мокчу же стре- лу осторожно вынул, наконечник снял и сунул за пазуху. Рану на колене одеждой из оленьей шкуры перевязал. Он думал: "Ты сейчас меня не убил, я тебя вперед убью наконечником твоей стрелы". По- том он, теперь уже с трудом, перелез через забор и пошел к своему дому. Дома он начал лечить свою рану. Через месяц она у него зажила. Однажды ночью множество людей окружило дом Мокчу. Мокчу, услышав, разбудил свою жену- и приказал ей защищаться от стрел. Сам же со свои- ми стрелами подкрался жк двери, стал смотреть в дырку. Люди все стреляют, жена его все от стрел защищается. Мокчу видит: один сильный человек стоит у его двери и стреляет. "А ведь этот человек, должно быть, младший брат их богатыря", — думает Мокчу. Через отверстие двери конец своей стрелы нацелил и выстрелил в грудь того человека. Тот по- валился и закричал своим товарищам: — Это Мокчу наш огонь тушит! В течение ночи Мокчу тех людей всех прикончил. Утром он взял свои стрелы и* пошел по следу напавших на него людей. Пришел к х их летней ко>- чевке. На летней кочевке оставался в это время только их самый наибольший богатырь. Он о прихо- де Мокчу ничего не знал — и думал, что Мокчу давно уж его люди убили. Мокчу же залез под одну \ лодку и оттуда все высматривал. Подкарауливая, он л ® 337
J на свою стрелу надел наконечник того богатыря. Бо- * гатырь на улицу вышел и крикнул своей жене: — Я сегодня пойду сети ставить! Его жена ответила: — Иди ставь, да лучше работай. Богатырь взял свои сети, спустился к берегу. Там он поднял одной рукой свою лодку, положил ее на воду и поплыл вверх по течению, подпираясь шес- том. ; Мокчу смотрит из-под лодки и думает: "Ну, се- годня твоей смерти день". Богатырь плыл, и, когда взмахивал рукой, подпираясь .шестом, очень хорошо была видна его подмышка. Мокчу, целясь в нее, вы- стрелил. — На, твою стрелу тебе отдаю! Богатырь упал в воду. Много людей убил Мокчу Кэчиктэ, мстя за своего отца. 338
орочокие СКАЗКИ ТЛЙ/ИЕНЬ и трвсиа тайменя голова бы- ла большая, а у трески — малень- кая. Вот хочет тай- мень подняться вверх по реке, да голова у него вели- " ка. А течение-то в реке быстрое. — Эй, треска! Голова у тебя ма- ленькая. Живешь ты в море. Море — это твое обитали- ще. Мне же в реку нужно поднимать- ся против течения, а голова у меня велика. Так вот, \ не лучше ли, братец, нам с тобой обменяться головами? .2 ® 339
Согласились на обмен и поменялись. С тех пор таймень может подниматься вверх по реке. ПОЧЕМУ У ПИСЫ ХВОСТ ДЛИННЫЙ, д у зайце И МЕДВЕДЯ- - КОРОТКИЕ авным-давно хозяин тайги раз- давал всем зверям хвосты. Уз- нали об этом звери, поскакали к нему. Лиса, медведь и заяц бежали вместе. По дороге лиса решила обмануть медведя и зайца. Она и говорит им: г— Вы, друзья, поешьте-ка малины, вон за’ той сопкой много растет ее. Я же пойду : раздобуду какую-нибудь птич- ку на обед. Дорога наша длинная, поесть надо. Поверили заяц и медведь хитрой лисе. Пошел за- яц вслед за медведем в малинник. Пока медведь ел малину, а заяц поджидал его, лиса быстро побежала к хозяину тайги и успела получить у него самый Из сборника "Сказки народов СССР". M., 1986. 340
большой хвост. Когда же пришли медведь с зайцем, то у хозяина тайгц остался всего-навсего один хвост. Тогда хозяину тайги пришлось разорвать хвост на две части. Одну часть дал он медведю, другую — зайцу. Вот почему у лисы хвост длинный, а у медведя и зайца совсем короткие. сказка про сестру И СЕМЬ МАЛЕНЬКИХ БРАТЬЕВ Жили семь маленьких братьев и одна сестра. Однажды они иг- рали около юрты — сбивали палочками расставленные поо- даль друг от друга колышки. Во время игры к ним прибежала поиграть белка. Нечаянно один из братьев перебил ей ногу, она рассердилась, ушла от них и пригрозила, что завтра явит- ся к ним со множеством других белок и отомстит. Братья испугались и стали думать, как им избавиться от нашествия белок. Наконец стар- Из сборника "Мифы и легенды Севера". М., 1985. . $ 341
ч $ г ший брат предложил влезть на небо. Все с ним согла- ' силисы Тогда младший брат сказал: — Что мы сделаем с сестрой, ведь она не может влезть на небо, а спрятать ее в тайге нельзя, пото- му что белки найдут ее и убьют. Думали-думали и сделали так: вырыли яму под очагом и положили туда сестру, оставив над ее го- ловою маленькую дырочку, чтобы она могла ды- шать. На грудь сестры положили кожаный мешок с кровью оленя и прикрыли его землею. После этого старший брат пустил стрелу вверх, стрела вонзилась в небо и повисла. Следующий брат пустил стрелу свою и вонзил ее в конец стрелы старшего брата, что повисла на небе. Третий брат попал в конец стрелы второго. Все братья пустили свои стрелы. По этим стрела^, образовавшим жердь от земли до не- ба, они один за другим влезли на небо, причем младший, когда лез, собирал позади себя стрелы. На другой день пришли белки и стали искать братьев, но нигде не могли их найти. Белки начали спрашивать у домашних вещей, но ни ложки, ни чашки не сказали им о выдумке братьев. Только старые. унты выдали, куда ушли братья и как они. зарыли сестру под очагом. Тогда белки начали ко- лоть копьями землю под очагом и попали в мешок с кровью. Увидели они кровь на копьях и решили, что закололи сестру маленьких братьев. Перебили они всю посуду и ушли домой в тайгу. Сестра вылезла из своего убежища, изорвала свои унты и стала думать, что ей теперь одной делать. Боясь, как бы белки опять не пришли, она реши- лась идти искать своих братьев. Ходила-ходила и попала в юрту, где жила лягушка. Лягушка увиде- ла, что у нее хорошая одежда, сначала приласкала ее, а потом отняла у девушки всю одежду, надела на себя, а девушку оставила голой. Вдруг залаяла собака; лягушка и говорит: — Сейчас придут два молодых ороча; один из них увидит, что я такая нарядная, возьмет меня се- бе в жены, а тебя выгонит. \ Сказавши так, ойа вышла из юрты встречать оро-J g/ 342
ч 6 6 ' чей, а бедная девушка начала от досады бить себя ' палкой «о голове. Палка раздвинулась, и девушка спряталась в нее. Вошли два молодых ороча. Стар- ший сел с лягушкой, а младший.— около той пал- . ки, в которую скрылась девушка. Старший беседует с лягушкой, а младший от нечего делать взял палку и начал ее стрргать ножом. Вдруг из палки потекла кройь, он испугался, бросил палку и нож и скорей выбежал из юрты. Старший брат, увидев,, что млад- ший ушел, взял с собой лягушку и тоже пошел до- мой. Дорогой младший брат вспомнил, что он ножик свой бросил в юрте, и верну4лся за ним. Подошел к юрте и решил сначала потихоньку заглянуть в нее, нет ли там кого. Смотрит и видит, что там си- дит голая девица. Откуда и храбрость взялась у него — отворил дверь и схватил ее. Она хотела спрятать- ся опять в палку, но не успела. Тут она рассказала ему про своих братьев и про то, как лягушка отня- ла у нее одежду. Он взял, прикрыл ее, чем мог, и повел с собой к отцу. Дома отец сначала встретил старшего сына с ля- гушкой, потом младшего с девушкой. Слово за сло- во, отец начал расспрашивать про их родных, кто они и где живут. Лягушка по глупости своей похва- сталась своими братьями и сказала: — Я вам сейчас покажу своих братьев, давайте ведро. Взяла ведро и пошла на речку, зачерпнула воды вместе с лягушками и принесла. Отец как увидел их, так сейчас же и прогнал лягушку, а девицу стал просить, чтобы она как-нибудь разыскала своих братьев. Она пошла в тайгу, стала под большой бе- резой и позвала братьев. Эндури* услышал ее: ^пришли семь братьев и при- несли каждый по целому костюму. Она одедась в * Эндури (орочск.) — в мифологии орочей название божества, . живущего на небе. / 343 о
1 костюм, который дал ей младший брат, и повела их ’ к старику. Старик, как только увидел их, разостлал у входа в юрту шелковую материю, ласково принял и уго- стил, чем мог. Они рассказал^ ему, что живут на небе у Эндури, просили не обижать сестру, пробыли 4 три дня и ушли, а сестра счастливо зажила с млад- шим сыном старика. красавица ошла красавица на реку за во- дой. Черпала йоду и увидела, что вниз по течению плывут по воде семь крохалей. Красавица внесла воду в дом. Входит в дом и видит — на почетном месте у задней стены сидит какой-то мужчи- на. Она накормила его. — Я здесь буду жить, — сказал мужчина, — никуда от- сюда не пойду. Женщина говорит: — Я живу одиноко, ни лососины, ни рыбы есть не приходится^ Будь уж мне товарищем. Из сборника "Юрочские сказки и мифы". Новосибирск, 1966. . 344
4 f г Стали они жить вдвоем. Мужина все на охоту хо- дит. Прийхла однажды женщина по имени Пэгэлйкту. Одежда у Пэгэлйкту кожаная, и платок кожаный, и обувь кожаная. Раз заснула красавица. А Пэгэлйкту взяла олово и положила себе в рот. Когда олово расплавилось, налила его красавице в ухо. Красавица умерла. Пэ- гэликту сняла с красавицы халат и всю другую одежду, переоделась, а тело ее бросила в лесу. Вернулся муж красавицы. О том, что жена умер- ла, не знает. Пэгэлйкту он принял за свою жену. — Зачем ты обрезала себе волосы? — спрашивает он У Пэгэлйкту. Она отвечает: — Разводила я огонь, а они загорелись. Вот я их и обрезала. Затем Пэгэлйкту просит: — Поедем на тот берег, а то в этом месте черти водятся. Переехали с женой на другой берег, там жили младшие братья того героя, шесть человек. Один из них пошел посмотреть, как его страший брат подъ- езжает к берегу. Потом поднялся от реки, пришел домой и поведал: — Старший брат говорил, что жена у него кра- сивая, .что волосы у нее длинные. А сейчас посмот- рел — никудышная женщина, да и волосы короткие. Тогда шестеро братьев сказали старшему: — Строй себе отдельный дом. К себе мы вас не пустим. Построил старший брат себе дом, и стали они там * жить вдвоем. Поехали однажды шестеро братьев на противоположную сторону реки. — Не переезжайте! — закричала Пэгэлйкту. —’ На той стороне черти! Не послушались они ее, переехали. Поднялись в гору поискать черемухи. Обнаружили красавицу. Стали искать у нее рану — не нашли. Ищут на го- \ лове и увидели олово, налитое в уши. Выковырнули J ® 345
1 его рукояткой ножа. Тут красавица ожила и гово- ' рит: — Какой это человек меня воскресил? Завернули красавицу в шкуры и понесли домой. Сверху положили на нее ветки черемухи. Тянут во- локом на шкуре домой. — Что это вы тащите? — закричала Пэгэликту. — Черемуху тащим. — Дайте и мне черемухи. — На, — дали ей одну веточку. Наступил вечер. Муж Пэгэликту вышел на улицу. Когда вышел, услышал, как его шестеро братьев смеются над Пэгэликту: "Ха-ха-ха!" Услышал и смех своей жены. Один из братьев го- ворит: — Видно, не в себе наш старший брат. Не узнает свою жену! Тогда муж Цэтэликту вошел в дом младших братьев. — Зачем ты пришел? — спросила его жена. — Живи с Пэгэликту! Муж ответил: — Я возьму тебя обратно, а Пэгэликту пусть дю- сит дрова и варит пищу. Привел свою жену домой. Спустя некоторое время жена его родила сына. Когда родила, обрадовалась, обрадовался и отец, обрадовались его младшие братья. Вместе с братьями отец пошел ковать желе- зо, чтобы изготовить себе снаряжение. Мать выши- вала узоры на одежде для своего ребенка. Пэгэликту говорит: — Твой муж ввлел нам идти за черемухой. А потом пошла к мужу и сказала ему: — Твоя жена зовет меня за черемухой. Вернувшись домой, опять говорит красавице: — Пошли! И ребенка возьмем с собой. Пока ве- тер еще не поднялся, переедем на ту сторону. Красавица рассердилась. Рассердившись, взяла сына и, не проронив слова, спустилась к берегу. — Иди на весла, Цэгэликту! — сказала она. ни 346
А Пэгэликту отвечает: — Нет, ты иди грести! Красавица держит на руках своего сына. — Оставь ребенка! — сказала Пэгэликту. — Я буду качать его и править лодкой. Переехали на ту сторону. Пэгэликту говорит: ' — Пойди, поищи черемухи! Красавица пошла. Немного цогодя вернулась и сказала: — Нет там черемухи. — На горе повыше есть, — сказала Пэгэликту. Красавица пошла к горе. Потом вернулась к реке. Когда спустилась, увидела, что Пэгэликту отъехала от берега. — Пэгэликту-у! — кричит она. — Отдай моего ребенка! Тогда Пэгэликту взяла ребенка в руки, поцелова- ла его и бросила в воду. Бросая, она сказала: — Жалко мне ребенка! А мать плачет на берегу. Пэгэликту поехала к противоположному берегу. Подъезжая, она накрени- ла лодку и зачерпнула немного воды. Мужу Пэгэ- ликту сказала: — Твоя любимая жена погубила ребенка в воде. Стыдно ей стало, и она не вернулась. Сгорая от стыда, она осталась на той стороне. Рассердился муж на свою жену. Ни слова не го- воря, он переехал через речку. Жена его все плачет на берегу. Ничего не говоря жене, он больно избил ее. Бросив на землю, вернулся домой. После этого все шесть братьев убежали прочь., А женщина та чуть жива, вот-вот кончится. Прибежала к ней мышь. — Где у тебя, старшая сестра, сильнее всего бо- лит? , Красавица отозвалась: — Зачем ты, мышь, спрашиваешь? Вот я умру, тогда и съешь меня! — Я лечить тебя буду, — отвечает мышь. 347
Ч с f ' Слегка полизала ей руку, и рука стала чуть-чуть Л двигаться. Потом пришел козел. Лизнул ее, а красавица го- ворит: х — Умру, тогда и съешь меня. — Я тебя не съем, — отечает козел, — лечить буду. Тогда красавица поднялась. Хорошо стало и ногам ее, и рукам, и голове. Тут козел и говорит: — Старшая сестра, я,поймал рыбы. Она на бере- гу лежит. Там есть и нож, и котел, и берестяная чумашка, и костер горит. Красавица пищу сварила. Состряпав, крикнула: — Козел, иди есть! Поели вдвоем с козлом. Тогда козел говорит: — Я немножко отойду отсюда и умру. Когда я умру, освежуй меня. Из моей большой кости сделай столб, из ребер — стропила, из шкуры — крышу, а сама ложись внутри. Умер козел. Красавица его освежевала. Как козел сказал, так все и расположила. Потом легла спать. Встала. А козел уже другой дом построил. В доме козел сидит на почетном месте. — Старшая сестра, — говорит он, — давай жить в этом доме. Не уходи никуда! Днем козел совсем не бывает дома — утром ухо- дит, а возвращается только вечером. Старшая сестра говорит ему: < — Где ты все ходишь? Мне одной скучно. Козел отвечает: — Я, сестра, играю со своим маленьким племян- ником. — А где же твой племянник? — Он из воды выходит вместе с люлькой. Сестра говорит: — Пойду завтра посмотрю. Утром старшая сестра приготовила пищу, сварила каши, сделала кушанье из рыбьего мяса*с ягодами. Потом вышла и спустилась к реке. Поставила сто- \ лик, положила на него еду, нацедила своего трудно- J ® 348
го молока и тоже поставила на стол. А сама спря- талась. Козел кричит: — Братец, иди сюда! Тогда его племянник отвечает: — Что-то боязно мне в душе. — Не бойся, — говорит козел, — никого здесь , нет. Вышел ребенок на берег, снял с себя люльку и пошел к столу поесть. Потом говорит: — Здесь есть вкусная еда, а есть и горькая. Вот эта вот вода горькая. Мать подошла и схватила ребенка. А ребенок закричал, обращаясь — Папа, мама! — Я твоя мать. — Нет мои отец и мать живут жая. Папа, мама! — плачет он. ПриплыЛи киты, и большие, и ворят: — Это твоя родная мать, тебя, обиженного людьми. Все киты уплыли, оставив Женщина принесла своего — Старшая сестра, — говорит козел, — я ухожу домой. Пищи вам хватит, пока братец не вырастет большим. И козел ушел. А женщина сделала сыну стрелы и лук. Пришла зима. Она и говорит сыну: — Сынок, не стреляй на ту сторону реки! Но мальчик вышел на улицу, выстрелил на ту сторону реки и пошел вслед за стрелой. Стрела вон- зилась в чью-то дверь. Тогда он открыл дверь и во- шел. Видит — там живут старик со старухой. Ста- рик спрашивает: — Чей это мальчик? - Хороший мальчик. Ты уме- ешь рассказывать сказки? — Сказки рассказывать я умею. Отец мой женат на Пэгэликту. Старик говорит: — Пэгэликту, кричи — ке! к воде: в воде. А ты чу- маленькие, и го- Мы только выкормили им всякой пищи, сына домой. 349
— Ты сам кричи — ке! — У одного героя жена была красавица, — про- должает мальчик. — У нее родился сын. Тогда Пэ- гэликту говорит ей: "Пойдем собирать черемуху, твой муж велел". А мужу ее сказала: "Твоя жена зовет меня собирать черемуху". Потом вернулась до- мой и сказала красавице: "Пойдем скорее, красави- ца! Будет сильный ветер!" Женщина спускается к берегу и . несет в руках своего ребенка. Пэгэлйкту сказала, чтобы она щла грести, и она пошла на вес- ла. Когда переплыли реку, пошла искать черемуху. Вернулась, а Пэгэлйкту уже отъехала от берега. Схватила ее ребенка, поцеловала и бросила в воду, сказав при этом: "Бедный ребенок!" Отец, я твой сын. Потом вышел на улицу и побежал домой. Говорит своей матери: — Отец идет. -г Нет у тебя отца, — сказала она. Когда они так спорили с сыном,, пришел отец. Жена сказала ему: — Иди и убей Пэгэлйкту! Принеси мне ее глаза! Муж принес глаза Пэгэлйкту. Жена проколола их ножом и сожгла в костре. После этого, нагрузив нарту/поехали вверх по течению реки. Едут и ви- дят — шесть человек играют в мяч. Тут самый младший из братьев говорит: — Это наш старший брат, племянник и старшая сестра едут. Если приедет и Пэгэлйкту, будем иг- рать ею, как этим мячом. Вот и приехали. Все обрадовались. Был там и ко- зел, была и мышь. Козел это был младший брат красавицы. Так они и жили. Все. 350
нгэтырка ил-был Нгэтырка со своим стар- шим братом. Брат у Нгэтырки был хорошим охотником на зве- ря. Утром, еще до рассвета, ухо- дил он на охоту и кончал охо- титься только вечером, при звездах. Вот и опять ушел рано утром в Тайгу. А в это время прилетело семеро лебедей. — Нгэтырка, здесь твой старший брат? — Мой брат уходит с зарей и при звездах кон- чает охоту. Он привозит и кабанов, и медведей, и лосей. Семеро лебедей превратились в семерых красавиц. — Нгэтырка, давай мы причешем тебе голову, умоем лицо и застелем дом еловыми ветками. Застелили пол, причесали Нгэтырке голову, помы- ли ему лицо, помыли все в доме. После этого они улетели, а улетая, сказали: — Растрепли свои волосы, помажь углем лицо и разбросай на полу ветки. Вернулся старший брат, а Нгэтырка волосы себе не растрепал — забыл. — Кто это застелил пол? — спросил старший брат. Нгэтырка отвечает: — Это я застелил. — А кто причесал тебе голову? — Я сам прйчесался. — Чем же ты причесывался? — Птичьей лапкой причесывался. — А чем лицо вытер? — Птичьим пухом. — Ну ладно, я подстрелю птичку, а ты расче- шешь мне голову птичьей лапкой. Тут же он убил птичку и говорит Нгэтырке: 351
ч / г — При чеши-к а мне голову! ' Стал Нгэтырка причесывать. Чешет, а лапка не причесывает, только царапает. Вытер брату лицо пу- хом, а пух весь к лицу прилип. — Зачем же ты меня* обманываешь, Нгэтырка? — Брат, — сказал тогда Нгэтырка, — сюда при- летело семеро лебедей. Они расчесали мне голову, умыли мне лицо и зателили пол в доме. Тогда старший брат дал Нгэтырке жильную нитку и иглу. — Нгэтырка, — сказал он, — пришей крепко на- крепко халат самой младшей из сестер к своему ха- лату. После этого кликни меня, когда пришьешь. Утром они встали. Старший брат Нгэтырки спря- тался. И вот семеро лебедей прилетели снова. — Нгэтырка, ку-ку, твой брат здесь, ку-ку? — Мой брат еще до зари ушел в тайгу. Цошел истреблять медведей, пошел принести кабанов, до- быть лосей. — Нгэтырка, — сказал один, — наверное, твой брат дома. Все же семеро лебедей вошли в дом. Чешут го- лову Нгэтырке. Лицо у него умывают. А Нгэтырка стал пришивать халат лебедя. Пришил крепко-на- крепко и крикнул: — Брат, ку-ку! Лебедь спрашивает: — Что ты кричишь, Нгэтырка? — Да вот здесь чешется, — ответил он и опять крикнул: — Брат; ку-ку! Старший брат явился. Шестеро лебедей вылетело через дымовое отерстие, а самая младшая осталась, застряла в дымовом отверстий. ’ Старший брат Нгэтырки взял ее себе в жены. Снял с нее перья и шкурку, спрятал их. И краса- вица не улетела, и старший брат женился на ней. Так они и жили. Когда старший брат Нгэтырки снова ушел на охо- \ ту, жена его родила сына. Мать работала, а Нгэ- J < 1D 352
тырка укачивал ее ребенка? Ребенок все плачет и * плачет, а Нгэтырка его качает. — Чего ты плачешь? — говорит он. *— Твоя мать скоблит шкуру, жирную шкуру. Мы с тобой будем есть оскребки, не плачь! А он все плачет. — Отец твой пошел добывать жирного лося, не плачь! Сказал так, а он все плачет и плачет. — Шкурку матери твой отец спрятал в берестя- ном коробе. И тут ребенок перестал Плакать^ засмеялся. В этот момент вернулась его. мать. — Нгэтыка, — сказала она, — почему твой пле- % мянник перестал плакать? И пощекотала Нгэтырку. Тогда он говорит: — Я сказал ему, что ты скоблишь жирную шку- ру, а мы будем есть жирные оскребки. Тогда он пе- рестал плакать. — Врешь ты! — сказала красавица и опять его пощекотала. Нгэтырка отвечает: — Я сказал, что отец пошел убить жирного лося, и мы будем есть его. Как сказал это, он и перестал плакать. Еще раз пощекотала. — Не ври, Нгэтырка! А сама щекочет его так, что он чуть не помира- ет. Тогда только признался: — Сестра, он перестал плакать, когда я сказал, что оболочка его матери лежит в берестяном коробе. Тут она перестала его щекотать. После этого вы- нула из короба свою оболочку. Порванные места за- шила, оделась и превратилась в лебедя. Потом схва- тила своего р>ебенка, взвалила на плечи и улетела. Летит она, летит... Видит — ее муж свежует ло- ся. А сын увидел своего" отца и заплакал — не, не! Взял отец стрелу и пустил ее в улетающего лебедя. . Отстрелил напрочь мизинец у своего сына и поло- жил его в охотничью сумочку на поясе. Лося он ос- \ вежевал и бросил. .Тут прилетел ворон. 12—3830 353
Е — Ешь один этого лося, — сказал он ворону, а 1 сам пошел домой. — Нгэтырка, — спросил он, — йочему ушла твоя сестра? —- Да братец все время плакал. Хоть я и говорил ему, что мать шкуру скоблит, а мы будем есть ос- кребки, все равно плакал. А когда я сказал, что оболочка его матери лежит у отца в берестяном ко- робе, он тут же перестал плакать. Мать пришла и спросила, почему он плакать перестал. Я ответил, что он замолчал, когда узнал, что оболочка матери лежит у отца в берестяном коробе. Тогда она выну- ла свою оболочку, зашила ее, оделась, взяла ребен- ка, взвалив его себе на плечи, и улетела. — Ну, Нгэтырка, — сказал старший брат, — теперь я пойду вслед за лебедем. А ты съешь хорошее жирное мясо потом, а сначала ешь плохое, постное мясо. Так и ушел старший брат Нгэтырки. Долго шел он. Повстречал какого-то слугу, который ехал на нарте за дровами. — Слуга, кто твой хозяин? — У меня хозяйка женщина, — отвечает слуга. — Какую работу ты делаешь? — Я вью веревки для сетей, — отвечает слуга. — Как ты называешь вертушки для витья вере- вок? — Хочку, — отвечает слуга. — А как ты, слуга, есть просишь? — Говорю: ’’Дай юколы!” — Как ты кладешь топор, когда приходишь до- мой? — Бросаю его с грохотом. Тут герой убил слугу, а сам слугой обернулся. Потом поехал по следам слуги. . Бросил с грохотом топор и сказал: — Хозяйка, дай поесть! — Слуга, ты же только что поел на дорогу. Тогда он стал искать вертушки для витья веревок. — Где вертушки? — ищет он. — Ну что эточза слуга! Сам не знаешь что ли, \ куда их положил? 354
fl г Затем красавица вышла на улицу. Когда она вышла, ' слуга приставил мизинец к руке своего сына. Потом он пошел в тайгу, убил очень много лосей и привез их. Тут уж он снова превратился в героя, а обличие слуги бросил в тайге. Жене своей герой сказал: — Ну, сходи за своими отцом и матерью. * Жена пошла за родителями. — Мама, сказала она, — мой муж-слуга добыл лося. Приходите есть его. Ее старшие сестры-лебеди все вышли тем временем замуж, вышли за богачей. Старшие сестры говорят: — На столько людей не хватит мяса одного зайца. Все же отца с матерью они привели к себе в дом. Пришли старик со старухой в дом красавицы. Там сидит герой, а слуги, никакого нет. Красавица при- глашает отца с матерью: — Идите есть убитого слугой зайца! Подходят старик и старуха, сестры и зятья, а на улице — целая гора лосинога мяса. Наварили лоси- ного мяса вдоволь, поели старик со старухой, поели и сестры с мужьями. Тогда герой говорит: — Тесть и теща, ешьте одни это мясо! И дал старику со старухой мяса для пропитания. А после этого он отправился к себе домой. Шел, шел и, наконец, добрался до дома. Не видно ни ог- ня, ни дыма. "Видать, умер Нгэтырка", — подумал он. Зашел герой в дверь, смотрит, а Нгэтырка к двери прилип. Отодрал его и говорит: — Зачем же ты, Нгэтырка, сначала жирное мясо ел? Накормил старший брат Нгэтырку, и он ожил. Так они и жили. Все. И BS SS % 12* 355
ЕНОТ остроил герой для своей сестры на ортрове дом, а сам отпра- вился охотиться на лосей. К красавице пришла жена героя . по имени Мандюрако. — Красавица, приходи ко мне в гости! Красавица пришла. Стар- шая сестра — жена ее брата — наварила каши, наготовила много всяких угощений, нали- ла вина. — Ну, красавица, давай поедим, — предлагает Мандюрако и подносцт красавице вино. — Пить я не буду, — отказывается красавица. — Я никогда не пила. — Ну выпей хоть немножечко, — упрашивает Мандюрако. Выпила немножечко и захмелела. А захмелев, легла спать. Вскоре она проснулась и поднялась на ноги. Пока спала, Мандюрако положила ей под одежду поросят. Когда красавица встала, поросята попадали в разные стороны и захрюкали — хрю- хрю-хрю! Не вымолвив ни слова, красавица ушла домойv В . это время вернулся герой — старший брат красавицы. Мандюрако ему говорит: — Твоя любимая Сестра, которую ты поселил на том берегу, жила с боровом и народила поросят. Ничего не поев, молча выслушал, что ему расска- зала Мандюрако, и переехал через речку к сестре. В руках топор несет. Входит в дом. Сестра выши- вает узоры. Вошел брат, отрубил ей руку и ушел. Когда он ушел, красавица стала искать свою руку. Не нашла, поплевала на плечо, и рана зажила. "Что делать? — подумала она. — Пойдешь куда- нибудь — погибнешь, здесь останешься — все равно 356
г И вот она пошла. Шла, шла и наткнулась на ка- ’ кой-то шалаш. Никого в нем нет, а зверей убитых в нем полно, и дров около него много, и мяса на лабазе* сколько хочешь. Тут наступил вечер. Кра- савица огня не зажигает, ничего не ест и даже не притрагивается. Поздно вечером пришел какой-то герой и кричит: — Что за дьявол явился ко мне в дом? Красавица перепугалась, выскочила на улицу и хотела убежать, но герой ее остановил: — Не обижайся на меня, не уходи! Красавица вернулась в дом, и тут герой заметил, что одной руки у нее нет. Герой поел сам и покор- мил красавицу, а потом Они легли спать. Наутро красавица поднялась, оделась и хочет уходить, но герой просит ее: — Не уходи! Давай я на тебе женюсь. Женился герой и повез жену к своему отцу. Ве- зет с собой пищу, охотничью добычу. Приехали, к отцу и матери. — Отец, вы мою жену не обижайте! — сказал он. Спустя какое-то время жена его забеременела. Муж ушел на охоту, а тут у них родился сын. Прошло много времени. Ребенок лежит в колыбе- ли, а его беднугб мать то старуха ругает, то старик колотит. Взяла красавица своего ребенка и пошла с ним вниз по течению реки, пошла по следу какой- то нарты. Шла, шла и повстречала толпу людей. Прошла мимо них. Снова шла, шла и встретила на пути ручей. Очень широкий ручей. А в устье ручья повстречала енота. Енот и говорит ей: — Сестра, не ходи дальше, а то братишку погу- бишь. А потом добавил: — Иди, сестра, по моим следам. — Да ведь у тебя следы маленькие, а я большая, ♦ Лабаз — деревянный помост или сарай на подпорках для хра- . нения охотничьей добычи. / 357
ч к f 1 — возразила красавица. — Как же мне идти по * ним? — Ничего, — успокаивает енот, — попробуй сту- пать в след! Ступила, получается. Шла, шла так. Увидела дом, Подошла к нему, взялась за дверь и вошла. Хороший дом. Все там есть — пища и вареная, и сырая, мясо и всякое имущество. Вошла, поела и стала там жить. Енот устроился на почетном месте. Там, у него — постель с одеялом и подушкой. Ни в чем у него нет нужды. Енот ухаживает за ребен- ком красавицы, а у нее и дров достаточно, и рыбы вдоволь. Сын вырос большой. Играет со стрелами и все время бегает. — Сестра, — говорит енот однажды, — у меня ведь тоже есть дом, есть жена и сородичи. Живу я на той стороне моря. Мой младший брат как-то уви- дел во сне, что у тебя нет одной руки, потому я и пришел. — А далеко идти до твоих мест? — спрашивает красавица. , — Далеко! — ответил енот. — Лосю пять дней бежать, птице три дня лететь. Красавица осталась вдвоем с сыном в доме енота. Сын просит: — Мама, свей мне нитку. — Не могу я с одной-то рукой. Пошел сын за крапивой. Принес. Свили они вдво- ем нитку. Мальчик помогал своей матери. — Сделай мне крючок! — попросил он. — Как же я его сделаю с одной-то рукой? — ска- зала мать. Но все же сделала ему крючок из иголки, согнув ее зубами. Сын отправился ловить в ручье рыбу. Удит и слышит — конгор-р, конгор-р! Это что-то за крючок схватило. Тянет, тянет... Кое-как вытянул. Попалась рука, 1 а на руке и кольцо надето, и браслет. . 358
4 f г — Если уж ты и вправду мамина рука, то прямо ' к своему месту и прирасти! ‘ . Бросил руку и снова удочку закинул. Удил, удил и поймал осетра. Принес его домой и попросил: — Мам^, нарежь мне сырой рыбы! — Все-^то ты издеваешься, обижаешь меня! Как же я стану резать одной рукой? Не могу! Тогда сын приблизился к матери и сказал: — Я нашел твою руку, мама. Теперь у тебя снова обе руки. Мать обняла своего сына, обхватила обеими руками. Потом нарезала ему рыбы. Так они и жили. Мать говорит сыну: — Не ходи, на большую реку! Не послушал он свою мать, пошел к большой ре- ке и пустил стрелу. Стрела полетела вверх по те- чению реки, а он пошел за ней следом. Стрела вон- зилась в дверь какого-то дома. Мальчик вытащил стрелу и вошел в дом. Там находились старик, ста- руха и герой. Герой сидит на почетном месте, а мальчик стоит в дверях. Герой, сидящий на почет- ном месте, говорит: — Мальчик, расскажи нам сказку. Умеешь? — Умею, — ответил мальчик. — Так переночуй у нас. ’— Нет, ночевать я не буду. Я могу и днем рас- сказать. . Тут он стал рассказывать: — Один герой встретил в лесу красавицу с одной рукой. Привел ее домой. А у него были отец и мать. Он говорит им: "Не обижайте мою жену, а я, мол, пойду на охоту". — Старик сказал жене: — Старуха, кричи — ке! Хорбшо мальчик рас- сказывает. — Кричи сам, старик, — ке! — отвечает старуха. А мальчик продолжает: — Родился у них сын. Старуха бранила красави- цу, а старик бил ее. Герой отправился в тайгу. Рас- сердилась красавица, взяла своего ребенка и ушла. 1 Папа, — сказал мальчик герою, — я твой сын. J г 359
Сказал и убежал. Тогда отец побежал за ним Т следом. Сын вошел к себе в дом и говорит матери: — Мама, отец идет! — Что ты выдумываешь? Твой отец, наверное, уже умер. В этот момент входит герой и говорит своей жене: — Не сердись на меня, я ведь тебя не обижал. Это мои родители тебя обижали. Стали они жить вместе. Сын говорит как-то: — Мама, я пойду к еноту. — Не сможешь ты дойти, — отговаривает его мать, -г- Птице три дня лететь, лосю пять дней бе- жать до него. — Мама, ведь енот — это папин младшиц брат. Почему же он ушел от нас? — Обиделся из-за перьев кори, вот и ушел, — ответила мать. — Я все-таки пойду, — сказал мальчик. Шел он шел и увидел много домов на другом бе- регу моря. Обернулся пчелой и полетел. За день до- летел до дома енота. Енот думает: "Что это за пчела прилетела?" Тут мальчик сел рядом с енотом. — Енот, — говорит дн, — пойдем к нам домой! Ты ведь меня кормил, а теперь я уже стал взрос- лым. Будем жить вместе с моим отцом и матерью. — Дня через два-три я приду, — ответил енот. А пока говорил, потерял мальчика из виду. Мальчик уже отправился к своей матери. Вернулся и говорит: — Через три дня придет енот и приведет много своих сородичей. Мать удивляется: — Как же это ты так быстро сходил? Обманыва- ешь, наверное! — Ну, пусть я буду обманщиком! А сейчас пойду добывать лося и пищу еноту. Взял с собой пятисаженный ремень. Убил уйму лосей, связал их пятисаженным ремнем и приволок домой. Отец его удивляется: — Что это за гром? Что за ветер? — Это твой сын уйму лосей приволок. 360
1 Пришел мальчик домой, поел и спать лег. А по- ' том пришел енот. Мальчик говорит ему: — Тебе жить на том берегу ручья, а мне на этом. Для пропитания мальчик дал еноту много лосей и говорит ему: — Приходи к нам в гости! Через некоторое время енот пришел в гости. Тут мальчик говорит: — Слушай, отец, слушай енот, что я скажу. Если тебе, енот, нужны перья кори, то я убью хоть сот- ню. Не сердись на нас и не обйжайся! Давайте жить по-хорошему. Убьем лося, разделим и есть будем, поймаем рыбы, разделим и тоже есть будем. Давай- те жить как братья! Так они и жили. 5^ жили ТРИ ДЕВИЦЫ или три девицы. Старшая сес- тра однажды сказала, — Что мы будем делать? Давайте пойдем мужей Ьебе ис- кать. Самая младшая из сестер спросила: — А что мы будем делать с нашим младшим братом? — Оставим одного дома, — говорит старшая сестра. 361
4 f 1 Надели они лыжи и отправились. В Пути напали ' на три лыжных следа. Самая старшая пошла по правому следу, средняя пошла по среднему, а самая младшая — по левому. Старшая сестра нашла домик белки-летяги в хвойных ветках. Средняя нашла чей-то балаган из корья. А младшая сестра пошла дальше. В пути ус- лышала плач ребенка. Нашла там мизинец, взяла его и положила в люльку. Построила себе на том месте дом. Семь ночей и семь дней качала найден- ного ребенка. После этого мизинец заплакал как на- стоящий ребенок. Она выбросила его вместе с люль- кой в дымовое отверстие. Бросая, сказала: — Коли ты сильный герой, встань дыбком, коли слабый, — умрешь. Герой дыбком встал. Девушка вышла за этого ге-. роя замуж. Муж у нее был сильный. Добывает все, что угодно — лосей, медведей, выдр... Живут они хорошо. Муж построил другой дом с крышей из сала с лосиного брюха. Однажды муж пошел охотиться на лосей. Жена осталась одна. Шьет и слышит, что кто-то обдирает крышу. Вышла на улицу, смотрит — старшая сестра грызет крышу ее дома. Ввела она свою сестру в дом, дала ей поесть мяса и сала. Когда старшая се- стра поела, спросила у нее, как она живет со своим мужем. Старшая сестра говорит: — Муж у меня — летяга. Он одной хвоей пита- . ется. Младшая сестра дала старшей в пищу мяса и жиру. Погрузила все это на нарту, запрягла одно- глазую собаку и отправила, домой. Когда ехали,, собака увидала около полыньи черную птичку. Ки- нулась к ней собака и вместе с нартой свалилась в воду. Приехала в гости к младшей сестре средняя вме- сте с мужем. Говорит младшей сестре: — Давай уедем в свой дом. Как-то там наш младший брат поживает? 1 Вчетвером отправились домой. Когда приехали, л 362
встретили там своего младшего брата. Стали там жить вместе. ЗМЕИНЫЙ ЧЕРТ или старик со старухой* Долго жили. Старуха забеременела и родила сына. Сын все время плачет. Отец с матерью качать его устали. Однажды отец ка- чал сына, а мать легла спать. Видит во сне, что сын просит сделать ему обувь, шапку, одежду, рукавицы, лыжи, стре- лы и лук. Встала старуха. — Старик, сделай сыну лы- жи, сделай ему стрелы и лук! Тогда старуха сделала для сына все снаряжение, и отец сделал все,' что нужно. Одела мать сына, пришила к рукавицам посох, лыжи к обуви приши- ла. Тут их сын и плакать перестал. Засмеялся — ха-ха-ха! ха-ха-ха! Хоть и маленький еще их сын, а сам вышел в дверь на улицу, вышел и улыбается. Так и пошел он. Идет, идет... Повстречал охотников. Были там и молодые, и старые люди. Наступил вечер. Стали ус-, траиваться на ночлег.. А мальчик стоит под еловой веткой. Никто его не замечает. Стемнело. Развели 363
1 костер. Стоит он у костра, а его никто не видит. * Старик пошел разжигать костер. Собирал дрова и увидел его. "Бедный мальчик! Возьму-ка я тебя к себе в сыновья". Взял старик к себе мальчика. — Давай, — говорит он, — снимем лыжи. — Не надо, — отвечает мальчик. — Давай посрх оторвем. — Не нужно отрывать его! Так и ляжем спать. Поднялись утром. Старик говорит: — Я тебя повезу к себе домой. Повез старик его домой. Взвалил он сына на пле- чо, а мальчик говорит: — Не бери меня на плечо! Лучше обвяжи меня, старик, ремнем, а конец его возьми в руки. Я пойду впереди, а ты иди сзади по моему следу. Мальчик потащил старика за собой и привел его к дому. Старик уморился. На улицу вышла его ста- руха. — Что за ребенка ты нашел, такого сильного мальчика? — Старуха сняла ножом его обувь, одежду, лы- жи, вещи — все сняла. Мальчик немножко подрос. Потом легли спать. Как только встали утром, маль- чик говорит: — Я видел во сне, что сегодня должен придти черт. Не успело еще солнце взойти, как пришел змеи- ный черт. Мальчик взял у старика молоток и уда- : рил черта по голове. А у того черта — семь голов. Мальчик ударил по одной голове. Черт схватил его, раздавил в мякоть и выбросил на улицу. Снова во- шел черт в дом. А вслед за ним пришел и мальчик. Ростом он стал еще немножко побольше. Только во- шел — и снова ударил молотком по двум головам. Тогда черт снова смял его и выбросил на улицу. И опять он вернулся. Стал мальчик совсем большим. Ударил он по всем четырем оставшимся головам, и черт околел. Тут мальчик й говорит: — Старик и старуха, я пойду к своим отцу с ма- терью. Черта вашего я убил. Больше!уже чертей не 1 будет. 364
Поехали к его отцу и матери вместе. Привез мальчик к ним старика со старухой. Снова встре- тился с родителями. Привез отцу и мяса, привез и рыбы. — И у меня тоже был сын, — сказал его отец. v — Ушел он от нас совсем маленьким. Теперь и мой сын был бы таким же большим, как ты. Убивал бы лосей, ловил бы рыбу. А мальчик и говорит: — Папа, я и есть твой сын. Мама, я и есть твой сын. Так они и жили. ЖЕНИ МЕДВЕДЯ или-были сестра и брат. Сестра — взрослая девушка, а брат — совсем маленький мальчик. Младшйй брат все плачет и плачет, хочет жениться на своей сестре. Плачет и плачет младший брат, а сестра говорит -ему: — Ну уж, если ты хочешь жениться, сделай мне доску для кройки! Брат пошел. После того, как он скрылся, сес- тра ушла навсегда в тайгу. Возвращается брат, а сестры нет. Подождал немного и пошел на по- 365
1 В пути увидел дом. Крыша у того дома — из внутреннего слоя звериного сала. Подошел он к уг- лу и стал есть, отрывая куски от крыши из сала, а сам запел: — Сестру свою я потерял, комо-комо-комо. Ступ- ням своим покоя не даю. Хожу все и ищу. И вот тогда красавица отозвалась из дома. — Братец, я здесь живу. Входи в дом! Брат вошел. Смотрит, и верно, в доме живет его сестра. у Вдоволь накормила она своего брата, потом хоро- шенько запрятала его под задними нарами и сказа- ла: — Муж мой — медведь. Он может убить тебя. Поэтому-то я и прячу. А муж у нее был не простым, а сказочным мед- ведем. у Приходит ее муж и говорит: — Фу-у, как пахнет В доме шурином! Покажи-ка мне моего шурина! Я его не убью. Как же можно убивать собственного шурина. Тогда жена показала ему своего младшего бра- та. Стали они жить вместе. Медведь каждый день уходит и бродит где-то. Тем временем мальчик вырос. Стал стрелять из лука, пробовать свои си- лы. Однажды он взял стрелы и лук и отправился посмотреть, как сражается его зять. Сестра сказа- ла ему: — Твой зять с белым пятном на шее, а его враг-черт — с красным. Смотри, не угоди в своего зятя! Мальчик подошел и выстрелил в медведя с крас- ным пятном. А стрела его попала в зятя. Зять тут же и умер. "Вот и угодил в зятя!" Тогда он пошел домой и сказал сестре: — Сестра, я попал в зятя. Опечалилась сестра и ушла в тайгу. Уходя, она сказала младшему брату: — Не убивай в тайге медведицу с двумя медве- \ жатами! Эта медведица — твоя сестра. 366
ST ~ . ~ f 1 И вот остался брат один в доме своей сестры. * Каждый день ходит он в тайгу и каждый день видит там медведицу с двумя медвежатами. В какие бы места ни ходил, постоянно встречал эту медведицу. Наконец однажды он все же убил медведицу, у ко- торой было два медвежонка. Освежевал ее, а когда свежевал, в €рюхе медведицы его нож со стуком \наткнулся на женский нагрудник и подвески. Тут он сообразил, что по ошибке убил свою сестру. Цохоронйл ее честь по чести, а двух медвежат поймал и отнес домой. Там медвежата и жили с йим вместе. Перед наступлением осени медвежата сигали раскапывать золу в очаге. С плачем копают и поют: — Ненавистник дядя, мы роем себе берлогу там, где очаг твой, мы роем себе берлогу, приготовим се- бе жилище, мы роем себе берлогу, вход себе проко- паем, мы роем себе берлогу. Так плакали они, раскапывая золу в очаге. Тогда тот парень сложил медвежатам сруб вместо берлоги. Кончив класть сруб, он пришел домой — а медве- жат нет. Пропали г Вот тут-то и родилась легенда о том, как при- * шла за несчастными медвежатами лунная старуха и унесла к себе, подняла на луну. Поэтому орочи считают, что раньше медведи были людьми. А по- тому все, что относится к медведю, считают за- претным. 367
орел, сядем жить. Орел, когда земля ТОЛЬКО ЕЩЕ остывала огда наша земля только начи- нала застывать, Хадау* создал, как рассказывают, одну семью орлов и одну семью воронов., Когда земля только еще остыну вала, наши места, говорят, бы4 ли сплошь покрыты водой. По- этому ворон и орел все время летали. Летают, летают и ни- какой земли не находят. Летая они увидели вдруг кусок ска- лы. Орел спрашивает: — Ты не устал? — Ничего, пока еще не устал, — ответил ворон. — Ты легкий, тебе-то хорошо, — говорит — А вот я потяжелее, я уже устал. Давай-ка на эту скалу. Опустились они на скалу и стали на ней Живя там, они уже стали совсем как люди, как человек, изготовил пальму, лук и стрелы. Так и жили. Потом у орлов появился ребенок, сына они « родили. И у воронов появился ребенок, они родили дочь. Жили, жили они там, и дети у них подросли. Выйдут на улицу и играют в куклы и другие де- тские игры. Отцы их ходили на охоту в поисках пропитания, а матери выполняли всякие домашние работы. Живут они так и живут. И вот море стало убывать, а земли, где они жили, становились все больше и больше. Потом земля стала показываться и в некоторых других местах. Как-то раз орел пус- тился в рассуждения: — Мы с тобой, ты, ворон, и я, орел, друг друга X а д а у — творец всего живого на Земле в мифологии орочей. 368
духа. А раз мы духа, то чтобы могли существовать * наши потомки, давай я разгорожу пальмой* угодия, на которых мы живем. Сказав это, он взял пальму, положил ее между .собой и-вороном. Ворон слушает молча. А орел про- должает: — Вот теперь, ворон, мы с тобой чужими стали. Раньше были друг другу духа, а теперь, когда раз- городились пальмой, перестали ими быть. Теперь я буду сватать твою дочь за * своего сына. И. когда придет наш срок подняться на тот свет, дети наши смогут жить счастливо. Научим своих детей всему заблаговременно и можно будет уходить. — Ну, ладно, — согласился ворон, положу и я свой лук с пальмой, чтобы наши дети могли дать названия своим местностям. Сказал так и положил свой лук. Море становится все меньше и меньше, а земля — все больше и больше. Вот про то самое время, когда земля посте- пенно расширялась, орочи и говорят в различных своих преданиях: "Когда земля только начинала ос- тывать". И только после этого люди и стали рож- даться. Место, где ворон положил лук (бэн), они назвали Бэхи. Люди рода Бэхинка первоначально рождались в этих местах, и здесь их было больше всего. Так об этом и рассказывают. С тех пор и по- шли разные предания. Сейчас я рассказал, что зем- ля начинала остывать. Есть об этом и другое пре- дание. Земля, на которой мы живем, была покрыта водой — сплошная жижа. Прошло много времени, и вода стала уходить. Все убывает и убывает... Нако- нец стала появляться земля. И к тому времени, как начали рождаться люди, постепенно из воды появи- лась вся земля. Только тогда начали рождаться лю- ди и разные животные^ Все они были голыми. Когда земля наша была еще сплошь покрыта во- дой, море волновалось, поэтому и горы на нашей * Пальма— (ороч,) — длинный нож с односторонним лезвием, . прикрепленный к длинному древку. / 369
1 земле так похожи на морские волны, все горы в на- */ шей местности. Поэтому и по берегам реки Тумнии горы,— это то возвышение, то углубление, то воз- вышение, то углубление, совсем как будто волную- щееся море: утес Гудюму, а ниже по реке — Ду- ника, и все так же по всей реке. Вот так и возникали разные предания. УДЯКЛ оехал старший брат Удяки в оморочке охотиться на лосей. Взял лук и стрелы и направил- ся к заводи. Стемнело. В пол- ночь какая-то невидимая де- вушка говорит ему: — Лось пасется. Жирный лось пасется. И он увидел лося. Пустил в него стрелу. Потом освежевал лося и привез домой. Удяка спустился к реке и спрашивает: — Брат, где ты убил лося? Я тоже пойду туда. — Тебя лось испугается, — отвечает старший брат. Удяка все же пошел. Сидит там вечером. В полночь деушка говорит: — Лось спустился с горы, и пасется. Удяка схватил лук и стрелу. Крикнул: — Чего ты орешь, девушку, лося пугаешь?! 370
Ч- ' Уже рассвело. Лось убежал. Нечего не убил Удя- ка. Вернулся домой. Старший брат спрашивает: — Что нового, Удяка? Удяка отвечает: — Девушка напугала лося. Тогда они f стали есть лося, убитого старшим бра- том. Съели его. Наступил голод. На добычу пошел старший брат. Взял ставную сеть и отправился. Поставил сеть в заводи. Стемне- ло уже, а рыбы нет. Сидит. В полночь девушка го- , ворит: * — Старший брат Удяки, пойди домой, надери бе- ресты. Вырежь из бересты фигуры рыб: кеты, форе- ли, кунжи, хариуза. Камнями, красным и синим, раскрась. Потом пойди поставь сеть и побросай сде- ланные тобой фигуры рыб в воду; Старший брат Удяки пошел туда. Через некоторое время снова отправился ставить сеть. Бросил в воду сделанные им фигуры рыб. В полночь девушка говорит: — Старший брат Удяки, рыбы ты поймаешь мно- го, спать не ложись! После этого старший брат поймал много рыбы. Рыба оказалась похожей на ту, что он нарисовал. Вернулся домой. Удяка говорит: — Брат, где ты рыбы наловил? — В заводи поймал, — отвечает старший брат. — Брат, пойду и я ловить рыбу в заводи. — Не ходи, Удяка! Замусоришь всю заводь. Удяка все же поехал в берестяном челночке. В за- води Удяка сеть поставил. В полночь девушка сказала: — Пойди сделай фигуры рыб. — Что там за черт кричит? — заорал тогда Удя- ка. Пустил в кричащую девушку стрелу. Потом без рыбы отправился домой.^Старший брат спрашивает: — Чего нового? — Девушка крик подняла, вот я рыбы и не пой- мал. — Ну, теперь голодать будем, — сказал старший \ брат.— Помирать придется. J 371
Так они и жили. Съели рыбу, пойманную старт Л / шим братом. Так там и жили. Старший брат Удяки пошел на охоту. Видит — в одном балагане живет девушка. Взял ее себе в же- ны. Удяка заготовляет дрова, а его старший брат на лосей охотится. Сестра (жена старшего брата) пошла на ручей за водой. Удяка принес дрова. К тому вре- мени ни сестра, ни брат еще не возвращались. А Удяка вернулся домой и думает: — "Убью-ка я своего брата". Выкопал яму в том месте, где спит его старший брат, и прикрыл подстилкой. Сначала вернулась се- стра. Удяка говорит ей: — Что-то есть хочется. Свари чего-нибудь! Стала сестра стряпать. Не успел котел закипеть, как вернулся старший брат. Сел на свое место. Си- дит и ест. — Устал я, — говорит своей жене. Жена отвечает: — Отдохни! Тогда муж прилег на своем месте, провалился и потерял сознание. Много позднее очнулся. Смотрит — идет он по реке. Повстречал собаку. Собака и говорит: 4 — Я проголодалась. Вынул нож, сделал из палки острогу. К реке спу- стился. Поймал кету и сказал собаке: — Ешь вволю! Потом пошел вверх по реке. В одном доме живет одинокая старушка. — Зачем ты пришел в эти места? — спрашивает она. А он отвечает: — Зачем пришел, я и сам не знаю. Как прилег на землю, так и сознание потерял. Покормила его спрашивает: — Встретил ли — Я, бабушка, Тогда старушка — Какое место старушка. Он поел. Старушка ты на пути собаку? поймал кету и накормил собаку, спросила его: ты ищешь? 372
г В задней стене ее дома есть темное отверстие, а ' в двери светлое. Вот старушка и говорит: — Тебе светлое место нужно? Если ищешь свет- лое место, становись в дверях. Он стал в дверях. Старуха ударила его по спине, и он моментально вылетел наружу. А там и солнце, и луна светят. Через отверстие он вернулся к себе домой. Удяка ушел за дровами, а сестра его дошла за водой. Удяка кричит: — Старший брат вернулся! Опять пошел Удяка за дровами. Возвратясь до- мой, старший брат выкопал на месте Удякй яму и застелил ее. Удяка вернулся. — Устал я, — говорит. Старший брат сказал ему: — Приляг, отдохни! х. Провалился Удяка. Не скоро очнулся. Повстречал собаку. Собака говорит: — Удяка, я проголодалась. Схватил Удяка палку и поколотил собаку. Потом пришел к старухе. — Зачем ты пришел? — спрашивает старуха. — Ну и надоела же ты мне! Но она снова спрашивает его: — Светлое тебе нужно место? Ты встретил собаку? — Встретил и побил, — отвечает. — Удяка, тебе нужно светлое место или темное? Удяка говорит: — Я хочу темное место. Светлого мне не нужно. Тогда старуха говорит: — Иди, Удяка, к задней стене. Старуха ударила Удяку, и он пропал. А его брат и сестра так и жили. Все. BESS $ 373
е/ИЕЛЪЧАК ЯДУРИ одной местности жило много людей. Каждый жил в своем доме. Был там один человек, совсем глупый, ничего-то он не понимал. Звали его Смельчак Ядури. Пищи у него нет, одеж- ды и обуви нет — ходит голый. Ни матери нет, ни отца. Долго жил он одиноким. Однажды пошел к богачам и попросил себе пищи. Ничего ему не да- ли. Заплакал он и пошел прочь. Заходит в каждый дом и просит поесть: —, Дайте мне пищи! Никто не дает. Долго он шел. Уже свечерело. Тут он повстречал старушку. Она ему говорит: — Смельчак Ядури, пойдем к тебе в дом. — У меня в доме нет ни еды, ни одежды, — от- вечает Смельчак Ядури. — Ничего, — продолжает старушка, — люди едят, ’ и мы поедим, люди находят одежду, и мы наймем. 4 Привел Смельчак Ядури старушку к себе домой, легла спать на земле в одном месте, а Смель- чак Ядури — в другом. Ночью он проснулся, смот- — вместо старухи красивая девушка, а старухи нет. Девушка хороша собой, как солнце. Встал ут- ром, а в доме у него совсем хорошо. И одеяло, и постель, и подушка, и одежда, и обувь — все есть. Тут девушка и говорит: — Смельчак Ядури, не ходи сегодня по домам. Пищи у нас много. Смельчак Ядури не пошел. Жена его готовит вся- кие кушанья и говорит: — Сегодня в полдень придет мой отец. Когда он • войдет, поклонись ему, и я тоже поклонюсь. Старик пришел, опираясь на деревянный посох: Старик был большой, сильный. Смельчак Ядури по- Она рйт 374
ц, т # г клонился ему, и девушка тоже поклонилась. Тогда ~ старик промолвил: — Тебя и эту девушку, мою дочь, ищу уже семь лет. Ты, Смельчак Ядури, женился, что ли, на моей дочери? А дочери сказал: — Зачем же ты за бедняка вышла замуж? Но раз уж вышла, так и живи с ним. Потом добавил: — Ты будешь владычицей водяного царства, а ты, — обратился он к Смельчаку Ядури, — будешь вла- стелином грома. Ты, Смельчак Ядури, будешь наве- щать мою дочь весной, в середине лета и осенью. Только кончил говорить, как в доме его, не стало. Вышел Смельчак Ядури на улицу и увидел старика вверху на облаке. Входит в дом и говорит: — Я пойду к соседям. — Не ходи! — просит его жена. — Мне скоро уже уходить в море. Если я здесь долго пробуду, отец браниться станет. ' Сказала и исчезла* Смельчак Ядури взял бумагу и вырезал ножницами коня. Затем дунул — ну-у! Выскочи? наружу, его конь встрепенулся — Тыр-р- р! Сел тут Смельчак Ядури на коня, на его крылья, и конь взлетел вверх, к облакам. К жене своей он прилетел весной, и в середине лета, и осенью. А жена его жила на морском острове, между большим и малым морями. Стала она морской хозяйкой. Чи- стила рыбью шкуру и бросала чешую в море. Бро- сит много, так и рыбы много будет, бросит мало, так и рыбы мало будет. Морским зверем, морскими духами, морской рыбой — всем она управляла. А Смельчак Ядури управлял ветром, громом и дождем. Так онй и жили. Все. 375 '
ХОЗЯИИ МЕДВЕДЕЙ ел один ороч по следу хозяина медведей, шел он по следу ог- ромного медведя. Посмотрел — след одной лапы величиной с кабаргу. Подошел он к мед- вежьей берлоге и выстрелил, так и скатился под гору. Там он свалил на своем пути девять деревьев и сказал: — Обернитесь горами! Потом на пути свалил еще одно дерево, ольховое дерево. Через короткое время пошел взглянуть, покрасне- ло ли это дерево. Дерево уже покраснело. Тогда он подумал: — ’’Видно, медведь уже умер”. Назад пошел посмотреть. Видит — хозяин медве- дей перебрался через восемь деревьев. Осталось еще одно дерево. Дошел до него медведь и тут же око- лел. Огромный был тот медведь, жирный. Все люди ели его, много людей его ело. 376
удэгейские СКАЗКИ ОТКУДА В ТАЙГЕ ПОЯВИЛИСЬ КОЛЮРЫ и мошкара авным-давно жили в тайге две сестры. Старшая сестра со- бралась за ягодами и говорит млад- шей: — Разведи кос- тер в 1орте, а то Кугомни придет. Сказала и ушла. А младшая сест- ра набрала раку- шек на речке, си- дит и играет. Со- всем забыла про 'Кугомни и про ко- 377
А Кугомни ходит по тайге да юрты ищет, в ко- торых костра нет. Боится Кугомни огня и дыма: от огня на нем шерсть горит, а от дыма глаза лопают- ся. А питается Кугомни кровью; когда сыт бывает, только языки вырывает и в запас откладывает. Зубы у него большие, желтые, язык острый, как шило, на лице шерсть черная, а на руках когти медвежьи. Идет он по тайге и нюхает воздух. Видит Кугомни — юрта стоит, в юрте костра нет. Заходит он в юр- ту, в юрте младшая сестра ракушками играет. — Ты, девочка, немая? — спросил Кугомни. — Нет, — ответила младшая сестра. — Ну-ка, покажи язык, — сказал Кугомни. Высунула язык Младшая сестра, а Кугомни схва- тил его когтями и вырвал. — Ха-ха-ха! Вот будет у меня теперь вкусный ужин, — засмеялся Кугомни и ушел. Возвратилась старшая сестра из тайги, видит: младшая сестра сидит и плачет, а говорить совсем не может, нет у нее языка. Догадалась старшая се- стра, кто это сделал, и говорит: — Не плачь, сиди и жди меня. Я пойду твой язык искать. Пошла она по тайге. Шла-шла — видит: цзали Кугомни стоит, а рядом юрта, в которой он живет. Посмотрела старшая сестра — з юрте никого нет. Открыла она цзали, а там много языков висит. Вы- брала она самый свежий. Возвратилась домой, при- мерила язык младшей сестре, как раз подошел —- ее, видно, был. Обрадовалась младшая сестра, что с языком снова стала, и говорит: — Спасибо тебе, сестра, век/твоей доброты не за- буду. Только она сказала это, как явился Кугомни. < — Ты у меня язык в цзали украла? — крикнул он на старшую сестру. А старшая сестра бросила кусок мяса в ступку и говорит: Из сборника "Сказки народов СССР". М., 1986.
— Вон твой язык, возьми его. Залез Кугомни в ступку за языком, а сестры взя- ли пестики железные и начали толочь Кугомни да приговаривать: — Вот тебе, кровожадный Кугомни, не вырывай языки у людей, не пей человеческую кровь. Так сильно толкли сестры, что Кугомни в пыль превратился. Взяли они эту пыль и бросили на ве- тер. Только бросили, как из пыли появились комары и мошкара. С тех пор мошкара и комары налетают на людей, кровь пьют, а люди от них дымом избав- ляются. белки и черепихи жадности нет конца. Если под- дался ей кто, плохо тому будет. Подружились как-то белка и черепаха. Пошли они в лес со- бирать орехи. Белка залезла на кедр^ а черепаха под кедром сидит, ждет, когда белка оре- шек ей сбросит. Сорвет белка кедровую шишку, попробует орешек — вкусно. Жадная бы- ла белка: чем больше ест, тем жадней становится. Выколупывает она все орешки из ? шишек, а пустые шишки бросает черепахе. 379
Белка! — кричит ей черепаха. — Почему шишки пустые? — Такие уродились, — отвечает белка. Но вдруг уронила нечаянно белка одну шишку, полную орехов. Посмотрела черепаха и говорит: — Это неправда, ты меня обманываешь, видно. Смотри, сколько орехбв в шишках! Сама поедаешь их, однако. Обиделась черепаха. А белка слезла с кедра, мно- го орехов у нее, и говорит: — Ладно, черепаха, не сердись. Пойдем ко мне домой, я там угощу тебя орехами. Подходят они к реке. Лежит через реку ильм, верхушкой другого берега касается. — Дай мне орехов немного, — говорит чере- паха белке. — Как по ильму пойдешь, упасть можешь. Жалко белке орехов. — Ладно, пройду как-нибудь, — отвечает она. Дошли по ильму до середины реки. Посмотре- ла белка вниз, течение быстрое. Страшно сдела- лось белжс» Поскользнулась она и упала прямо в реку. — Черепаха, друг! — кричит белка. — Спаси ме- ня, я тебе дам не только орехов — ядрышки от оре- хов! Сама очищу... — Поздно, — отвечает черепаха. — Я ничем не могу помочь тебе. Течение быстро понесло белку да и закрутило ее совсем. 380
ворона и выдра авно это было. Жили на берегу ворона и выдра. Друзьями, бы- ли. Пришла один раз ворона в гости к выдре. Встретила ее выдра. Чем угостить — не знает. Постави- ла она котел возле самой реки. Налила туда воды. Развела огонь. Чего варить? Нет ничего у выдры. Говорит она вороне: — Ты посиди здесь, а я рыбы наловлю. w Прыгнула она через котел, да в реку. А ворона смотрит — что такое? Нет выдры. Не- ужели выдра в котел прыгнула? Подошла, посмот- рела в котел — никого нет. Ну, думает, подожду, когда она из котла вылезет. Ходит ворона по лесу, зерна собирает. Выпрыгнула выдра из речки. Положила выловлен- ную рыбу в котел. Наварила и зовет ворону: 4 — Иди рыбу есть! Услышала ворона, обрадовалась. Смотрит, как вы- дра рыбу из котла достает, и думает: "Смотри-ка, в котле рыба водится. А я и не знала". Дай мне рыбьи глаза, — говорит ворона. — Я глаза люблю клевать. Угостила выдра ворону глазами. Ворона наелась и зовет выдру: — Теперь ты ко мне приходи в гости. Пришла выдра к вороне в гости. Думает ворона: "Чем угощать?" Ничего нет у вороны. Поставила она котёл, налила воды, развела огонь. Вода закипела. Говорит ворона выдре: — Ты полежи на солнце, а я рыбы наловлю. Легла выдра на берегу и греется на солнце. А во- \ рона подошла к котлу и думает: нырну в котел и J 381
наловлю там рыбы. Ходила, ходила вокруг котла да и прыгнула в воду. Долго лежала выдра на солнце. "Почему, — думает, — вороны все нет, надо по- смотреть, что она делает". с * Подошла выдра к котлу, заглянула туда, а там ворона вареная плавает. □ □□И храбрый иядыга старик со старухой. Плохо жили: старик стал слабым, или они на охоте бывал, редко. Был у них сын Нядыга. Мальчик рос очень быстро, быстрее, чем маньчжурский орех. Вырос он и стал просить у родителей лы- жи, копье и лук. Старик гово- рит старухе: — Найди мои лыжи и лук, отдай сыну. Сам-то он слабый был, не ходил совсем. Нашла все это старуха и отдала сыну. Встал Нядыга на лы- жи, погнулись лыжи. — Не по мне эти лыжи, — говорит Нядыга. Натянул он лук, не выдержала тетива — порва- лась. Срубил тогда Нядыга большое ореховое дерево, вытесал из него лыжи, семь шагов в длину, прикле- ил им снизу шкуру сохатого, а из амурской сирени 382
согнул себе лук длиной в две руки и пошел на охо- * ту. * Услышал он на охоте, что за семью перевалами живет страшная змея Симму, которая пожирает лю- дей. Возвратился Нядыга домой с добычей и стал просить разрешения у отца с матерью сходить и убить эту змею. ‘ — До каких пор, — говорит он, — змея будет поедать людей? Человек самый сильный в тайге, ему должны все звери подчиняться. — Что ты, что ты, Нядыга! — запричитала ста- руха. — Как ты убьешь Симму? У нее панцырь из железа: ни копье, ни стрела не пробивают. Она съест тебя, как съела многих охотников. Не пускали отец с матерью Нядыгу. — Не дождемся мы тебя, помрем. Ведь старые мы больно. Но он все-таки пошел. Идет Нядыга и поет: Семь перевалов лежат на пути, Семь перевалов мне нужно пройти, Много опасностей ждет на пути, — Сильным не страшно, однако. Верных три друга есть у меня: Лук и копье, острый нож у ремня. Верных три друга есть у меня... С ними не страшно, однако. Встречу за сопкой я злую змею, Стрелы и нож мне помогут в бою, Песню победную я пропою, — Храбрым не страшно, однако. Шел он, шел — видит: навстречу ему девушка воду несет. Халат на,девушке развевается от ветра, волосы растрепались. "Откуда поднялся такой ветер?” — думает де- вушка. А это юноша идет с "такой быстротой, что ветер поднялся. Поравнялся с ней Нядыга и попросил напиться. Зачерпнула ему девушка берестяным ковшиком во- \ дицы и спросила: J 383
— Куда ты идешь, молодой охотник? — Иду к Симму, хочу помериться с ней силой, — отвечает Нядыга. — Как же ты убьешь ее, у нее панцырь желез- ный? — говорит девушка. — Ну, вот что, запомни: у Симму на груди есть жёлтое пятнышко; если по- падешь в пятнышко, убьешь Симму. Только Симму всегда лежит на груди, ее нужно разозлить, тогда она прыгнет. В это время и стреляй в нее, хорошо стреляй! Поблагодарил Нядыга девушку и, пошел дальше. Шел он, шел, пять перевалов перешел, Смотрит, на- встречу ему девушка воду несет. Совсем как первая, но только халат у той был светлый, а у этой чер- ный; первая улыбалась ему, а эта смотрит сердито. Попросил у нее Нядыга напиться. — Скажи сначала, куда ты идешь, — спросила его девушка в черном халате. —* Иду биться с Симму! — ответил Нядыга. Рассмеялась злая девушка — она была шаманка — и говорит: — Куда тебе биться с моей старшей сестрой,' она съест тебя вместе с олочами. Иди прямо к ней в пасть, не дам я тебе воды. Рассердился Нядыга и проткнул дно ковшика ша- манки стрелой. — Как твой ковш проткнул я стрелой, так и твою сестру проткну,- сказал Нядыга и пошел даль- ше. — Ах, чтоб у тебя ноги отгнили! — крикнула ему вдогойку шаманка. Перешел Нядыга седьмой перевал и видит гору человеческих костей, а рядом, в пещере, Симму. ' Раскрывает она пасть большую -пребольшую — юр- та свободно поместится в ней — и говорит страш- ным голосом: — Эй, мальчик величиной с птичье яичко! Зачем ты пришел ко мне? Я хорошо пообедала и хочу спать. Уходи домой и не возвращайся. — Я пришел посмотреть на тебя! — крикнул в J .384
К сказке «Хитрец и силач». 12а*—3830
. К сказке «Чориль и Чольчинай».
К сказке «Храбрый Мэргэн».

К сказке «О людях из рода намис».
К сказке «Красавица».

К сказке «Большая беда».
К сказке «Сирота Мамбу». €

К сказке «Асаткан».

4 f г ответ Нядыга. — Что у тебя за сила, если ты столь- ’ ко людей поела? Выходи, покажи мне свою силу! — Ха, ха, яа! — засмеялась Симму, и камни по- катились с сопки. — Не такие великаны приходили ко мне и те погибали. Дыхнуть мне только, и ты улетишь, как былинка. Ступай домой, глупец! — Но почему ты не выходишь? — спросил Ня- дыга. — Если ты боишься копья, я брошу копье; если ты боишься ножа, я брошу нож. Ты, говорят, прыгаешь сильно. Допрыгни до меня, если не тру- сишь. — Ах, так! — закричала Симму. — Ну, берегись тогда! Она стала собираться в клубок, и скалы зашата- лись. Нядыга бросил копье и нож, с одним луком остался и говорит стреле: — Стрела, стрела, если мне суждено жить, попа- ди в то место, куда буду целиться. Сильно рассердилась Симму, прыгнула выше со- пки, налетела на Нядыгу. А Нядыга выпустил стре- лу и попал в желтое пятнышко. Упала Симму на землю и дух испустила. Подошел к ней Нядыга. Стал тянуть стрелу, не может вытянуть, глубоко / ушла стрела. Потянул один раз, потянул другой, на третий — выдернул, но стрела впилась в ногу Ня- дыге. Слишком сильна он дернул. Распухла нога так, что нельзя идти. Что делать теперь? Думал он, думал, видит: мышка выбежала из норки. — Мышка, мышка, — говорит ей Нядыга, — сбе- гай к моим родителям, принеси лекарство. — Я подожду, когда ты умрешь, — отвечает мышка. — Я буду грызть тебя. Прилетела сорока. — Сорока, сорока! — просит ее Нядыга. — Я 5 убил Симму и поранил себе ногу. Слетай кмоим родителям за лекарством. — Я подожду, когда ты умрешь, чтобы глаза тебе выклевать, — отвечает сорока. Летит ворон. — Ворон, ворон, подлети поближе! — крикнул 1 ему Нядыга. J 13—3830 385 '
ч г Ворон подлетел к нему и спрашивает: — Что тебе нужно, юноша? — Я убил Симму и поранил себе ногу. Видишь, как пухнет она... Слетай к моему отцу с матерью, принеси лекарство. — Что станет с тобой, пока я слетаю? Ты поме- реть можешь, - говорит ворон. Полетел ворон за семь перевалов. Прилетел к ро- дителям Нядыги, сел на юрту и каркнул. — Смотри, — говорит старуха. — Ворон сына, наверно, клевал и прилетел к нам. — Нет, — отвечает ворон, — я за лекарством прилетел для вашего сына. Он Симму убил и ногу себе поранил. -г Спасибо тебе, ворон, — говорит ему мать. — Отдохни немного, пока я лекарство приготовлю. Стала она готовить лекарство из семян лимонника, женьшеня, черемухи, кишмиша, винограда, брусники и смородины. Много пакетиков набралось с семенами. Положила она в мешочек и отдала ворону. Прилетел ворон к Нядыге и отдал мешочек. По- тер себе рану Нядыга семенами, съел их и вылечил ногу. Только яд перешел в голову, и Нядыга поте- рял память. Идет он и все рушит, всех убивает на обратном пути. Подошел он к юрте злой шаманки и Оговорит: — Пусти отдохнуть! — Кто ты? — спрашивает шаманка. — Охотник, — отвечает Нядыга. Не разглядела его впотьмах шаманка, впустила его, а он раз копьем! — и убил. И пошел Нядыга дальше. . А в это время синичка полетела и передала пер- вой девушке: — Возвращается Нядыга. Он убил Симму, только сделался сумасшедшим. Закрывай ,дверь, а то он убьет тебя. Закрыла дверь девушка. Подошел’ Нядыга. Сту- чал, стучал — никто не открывает. А девушка подкралась сзади к нему, схватила его, \ скрутила ему руки и понесла его к себе в юрту и J Г %) 386
стала лечить его всякими травами и кореньями. Вы- здоровел он, очнулся и узнал добрую девушку. Поженились они и стали жить. Только заскучал Нядыга, ходит 'невеселый. — Что тебе нужно? — спрашивает его жена. — Посмотреть хочу родителей, может, померли они давно. — Пойдем вместе. Пошли они. Приходят на то место, где жили дители Нядыги, а там и юрты нет, только два рева стоят: клен и береза. Поставили они рядом новую юрту. Нядыга и ворит своей жене: — Не трогай эти деревья: ветки не трогай. Однажды он ущел на охоту, жом кору на березе, смотрит ломила она сучок на клене - Возвратился Нядыга с охоты и говорит: — Зачем ты моей матери коленку порезала? — А где твоя мать? — спрашивает жена. — А вот, — показывает он на березу. — Посмотрел он на клен и говорит: — Зачем ты моему отцу палец обломила? — А где твой отец? — А вот, — показывает он на клен. Заплакала жена и говорит: — Прости меня, Нядыга! Я больше не буду. Приложила жена к ранам на березе и клене мок- рую глину — зажили раны... С тех пор на месте старой юрты всегда вырастают береза и клен. Нельзя их трогать. ни кору на них, ро- де- го- ни а жена надрезала но- — кровь пошла. Об- тоже кровь. 387
зандврдфу или в тайге две девочки. Днем ходили дрова заготовлять, ве- чером варили в юрте ужин. | Ушли они однажды за дровами. Пришел к ним в юрту черт За- ндарафу — высокий-превысо- кий. Вместо головы у него мо- лоток, вместо живота кузнеч- ный мех, руки из железных па- лок, ноги из одних костей, а вместо глаз два угля светятся. Собрал он все чашки у девочек, сложил в кучу да как дунет — все чашки развалились. Возвратились девоч- ки, смотрят — чашки разбиты. — Кто мог разбить наши чашки? — говорят де- вочки. На другой день младшая сестра ушла за дровами, а старшая осталась в юрте посмотреть, кто к ним в юрту ходит, чашки бьет. Как увидела старшая сес- тра Зандарафу, испугалась - сидит не дышит. Со- брал черт все чашки, как дунет — так чашки и лопнули. Поел он, что было в котле, и ушел. Возвратилась младшая сестра из тайги. Рассказы- вает ей старшая сестра про Зандарафу, про то, как он чашки разбил. А младшая сестра хохочет до слез. Очень смешно ей, как это воздухом из живота Зандарафу чашки разбил. На следующий день млад- шая сестра говорит старшей: — Иди теперь ты в тайгу, а я в юрте останусь, посмотрю на Зандарафу. Оставайся, — говорит старшая сестра, — толь- ко не смейся и песен не пой, а то он услышит и съест тебя. Ушла старшая сестра в тайгу, а младшая спрята- лась под шкуры в юрте. Приходит Зандарафу. Снова собрал все чашки. Как дунет своим мехом — чашки 388
Ч , f 1 лопнули пополам. Не удержалась, младшая сестра да как захохочет. Услышал Зандарафу и говорит: — Кто это так смеется? Поднял он шкуры, видит: младшая из сестер си- дит. Зандарафу и проглотил ее. Возвращается старшая сестра в юрту — .нет сест- ры. Зовет — никто не откликается. Жалко ей стало младшую сестру, заплакала она. Плакала, плакала и решила отыскать Зандарафу. Надела она свой лучший халат, взяла котомку и отправилась. Идет по тайге - видит, юрта стоит, а возле костра ста- рушка сидит. — Не здесь ли Зандарафу живет? — спрашивает старшая сестра. — Здесь, — отвечает старушка. — Откуда ты знаешь Зандарафу? — Как не знать? Он мою сестру съел. Жалко стало старушке младшую сестру, заплака- ла она. — Не плачь, — говорит девочка. — Давай убьем Зандарафу да живот разрежем. Может, жива еще моя сестра? — Ладно, пусть так будет, — ответила старушка. Накормила она старшую сестру и спрятала в углу под шкуры. Пришел Зандарафу, потянул в себя воздух да как крикнет: —. Эй, старушка! Откуда это человечьим духом пахнет? — По тайге ты ходил да нанюхался человеческого духа. Вот тебе и кажется, что пахнет. — Врешь ты, однако. Смотри, старушка, съем я тебя. Стал Зандарафу спать ложиться. Ляжет на шку- ры— неловко ему, ляжет на берестяную подстилку — тоже неловко. Подала ему старушка мялку, ко- торой кожу мнут, и говорит: — Ложись вот на эту подушку. Лег Зандарафу головой на мялку. А валек от мялки старушка подняла кверху, как раз над голо- \ вой Зандарафу. Лежит Зандарафу и приговаривает: и* 389
— Одно ухо спи, другое слушай. Один глаз спи, ' другой смотри. Говорил он, говорил, да и заснул. А девочка со старухой подошли к нему и начали мять его голову вальком. Намяли ему голову. Лежит Зандарафу, не шевелится. Взяли они тогда нож, разрезали живот, а оттуда младшая сестра выпрыгнула. Обрадовались сестры, обнялись. А Зандарафу вдруг заворочался. Испугались сестры со старушкой да бежать. Встал Зандарафу, смотрит: живот у него разрезан, голова помята, есть хочется. Разозлился он, зары- чал: — Догоню — всех проглочу! — и побежал. Подбегает старушка с девочками к реке. На дру- гом берегу стоит кузница. В ней кузнец Егдига копья кует. — Егдига! — кричат они. — Помоги нам! За на- ми Зандарафу гонится, съесть нас хочет. Оттолкнул Егдига плот от берега, переплыл реку. Посадил их и перевез. — Идите в мою юрту. Поешьте, что в котле ва- рится, — сказал он, а сам в кузнице остался. Подходит Зандарафу к реке. Голова лыком пере- вязана, живот тощий: весь вохдух из него вышел. — Эй, Егдига! — крикнул Зандарафу. — Подай- ка мне плот. На тот берег хочу переплыть да поо- бедать. Там старушка и две девочки спрятались. Подал ему Егдига плот, а сам думает: "Ну, пого- ди же ты, я тебя проучу. Будешь знать, как людей глотать!" Доплыл Зандарафу до середины реки, а Егдига взял да и перевернул плот. Упал Зандарафу в воду. Несет его река, крутит, а он кричит: — Пусть мои руки и ноги в деревья превратятся и запрудят реку! Только он это сказал, как из его рук и ног много деревьев появилось, только не зеленых деревьев, с листьями, а сухих да корявых. Встали они посреди- не реки, чтобы течение остановилось, а река снесла 1 их в завалы. Обратились тогда зубы Зандарафу в J & 390
камни, легли поперек реки, а вода через камни по- шла. Так и лежат с тех пор кости Зандарафу в за- валах, а зубы — на перекатах реки. А река и те- перь бежит своим путем. ЖЕЛЕЗНЫЙ КЛЮВ или старик со старухой. Были у них сын и дочь. Сын — охот- ник, дочь — мастерица. Ушел один раз сын на охоту. Много дней ходил по тайге, ни одного зверя не встретил. Устал со- всем. Сел отдохнуть. Видит, под старым кедром тигрята иг- рают, а к ним подползает боль- шая змея. Уже пасть разинула. Жалко охотнику стало тигрят. Метнул он копье и убил змею. Вернулась тигрица, увидела убитую змею и гово- рит охотнику: — Спасибо тебе за то, что ты тигрят моих спас. * Я тебе буду помогать охотиться. Отдохнул охотник и пошел дальше. А тигрица за- бежала вперед, нашла сохатого и стала нагонять его на охотника. Увидел охотник сохатого и убил его. В то время, когда охотник ходил по тайге, в юр- ту его родителей прилетел Железный клюв. Перья l у него железные, клюв и когти тоже из железа. Ра- J $ Л 391
зорвал юн грудь у старика, старухи и девушки, вы- нул когтями у них сердца, а самих посадил, как живых. Старик вроде копье точит, старуха вроде одежду латает, девушка вроде вышивает. Возвратился вечером охотник. Положил возле юр- ты сохатого и кричит: — Эй, помогите мне сохатого внести! _ Никто не выходит. "Что такое?" — думает охотник. Вошел он в юр- ту. Рассердился он, толкнул в плечо сестру сес- тра упала, толкнул мать — мать упала, толкнул от- ца — отец упал. Нагнулся над ними охотник, по- смотрел — у каждого грудь разорвана, сердце выну- то. Больно стало охотнику. "Кто мог такое сделать?" — думает он. — Кто бы ни сделал, все равно найду врага и отомщу за родных". Взял он копье и лук и пошел в тайгу. . Шел он, шел, видит юрта стоит. Входит в юрту, там сгорбленная старушка сидит. — Куда идешь, молодой охотник? — спрашивает его старушка. — Иду искать своего врага, — отвечает охотник, — кто он, не знаю. Он убил моих родных и вынул у них сердца. — Их убил Железный клюв. Он за сердцами лю- дей охотится, — говорит старушка. — Он пролетал недавно над тайгой. Наверно, сидит в лиственничной роще и отдыхает. Возьми мою дочь — Медное ухо. Она тебе покажет, где Железный клюв отдыхает. Только сказала это старушка, как вошла в юрту красивая девушка. — Пойдем со мной, молодой охотник, — говорит улыбаясь девушка и протягивает ему руку. Хотел ее взять за руку охотник, смотрит — а ее уже нет в юрте. Вышел он из юрты — перед ним огромная птица стоит, перья на ней медные. Это де- вушка превратилась в птицу Медное ухо. — Нужно незаметно подойти к Железному клю- ву, — говорит Медное ухо. — Меня он не боится. А ты пойдешь под моим крылом. Пошли они. Медное ухо распустила крыло и при- 392
ч т J крыла им охотника. Так дошли они до лиственнич- ' ной рощи. На высокой лиственнице с четырьмя сучьями сидит на вершине Железный клюв и перья очищает. — Железный клюв, зачем ты людей убиваешь? — спрашивает Медное ухо. — Уходи-ка отсюда поскорей. А то я тебя съем, — отвечает Железный клюв. Медное ухо подняла крыло, вышел из-под него охотник и выстрелил в Железный клюв. Стрела по- пала в грудь страшной птицы, пробила перья и за- стряла. Железный клюв упал, зацепился за сук и повис. Охотник полез на лиственницу. Железный клюв упал на землю. Схватила его Медное ухо и кричит охотнику: — Слезай скорее! Я подержу. А охотник будто не слышит, лезет все выше и выше на лиственницу. Железный клюв вырвался и полетел к себе в юрту. Охотник с лиственницы уви- дел, где он сел, слез и говорит Медному уху: — Спасибо тебе за помощь. Теперь я знаю, где дом Железного клюва, пойду туда. — У Железного клюва семь братьев-разбойников, — говорит Медное ухо. — Они убьют тебя. Услышал Железный клюв шаги и говорит отцу: — Посмотри, откуда человек идет: если с этой стороны — враг, убей его; если с другой — зови в юрту. Вышел старик, смотрит — идет охотник с восто- ка. Зазвал его в юрту. Вошел охотник, видит: лежит Железный клюв й стонет. — Болеет? — спрашивает охотник. э — Охотился он, — отвечает старик, — да на сук „ напоролся. Может, ты шаман, полечи тогда. — Бубен немножко держу в руках, ’— отвечает охотник. Взял он бубен, ударил три раза и говорит: — Э-э? трудная болезнь. Ее надо лечить в отдель- ном шалаше. Сделайте шалаш и не входите в него. - Я духа изгонять буду. Если кто будет кричать, все \ равно нельзя. Если кто войдет в шалаш, злой дух J 393
ч / г увидит и не уйдет из больного. Помрет больной тог- ' да. Только утром приходите. Построили шалаш, отнесли туда раненого. Вошел охотник в шалаш и говорит: — Это я тебя ранил, Железный клюв. Зачем ты людей убивал? Теперь твоя смерть пришла. Ночью помрешь. Будешь звать на помощь, никто не придет к тебе — ни братья, ни отец. Сказал охотник и ушел. А Железный клюв стал помирать и кричит: — Отец, братья, помогите, умираю! Услышал отец, хотел бежать на помощь, а сы- новья схватили его за руки и говорят: — Это злой дух из него выходит. Нельзя к нему идти. Шаман не велел. Вошли они утром в шалаш. Смотрят, Железный клюв мертвый лежит. — Ох, обманул нас шаман! — закричали братья- разбойники. — А, может, не шаман это? Молодой больно, — сказал старик. — Кто бы он ни был; мы догоним его и убьем, — отвечали братья- разбойники. Взяли они копья и бросились вдогонку за охотником. Увидел дятел братьев-разбойников, полетел к охотнику, сел на сук ильма и говорит: — Квар-квар-кан... Фырк-фарк-ванн... Гынн- гынн... Охотник, за тобой братья-разбойники гонят- ся. Убьют они тебя. — Если ты мйе хочешь помочь, лети к старому * кедру, скажи тигрице, — отвечает охотник. Полетел дятел. Прилетел к старому кедру, сел на сук и говорит тигрице: — Квар-квар-кан... Фырк-фарк-ванн... Гынн- гынн... Тигрица^ тигрица, тигрица, послал меня охотник, который тигрят твоих спас. За ним гонятся семь братьев-разбойников, убить его хотят. Рявкнула тигрица и побежала на помощь охотни- вГ ^1 394
Долго гнались братья-разбойники за охотником. ' Нагнали его наконец. Встал охотник спиной к тол- стому тополю, поднял свое копье и говорит: — Живым в руки не дамся. Кто первый, под- ходи! Стали окружать его разбойники. Вдруг выбежала из чащи тигрица. Как посмотрит на разбойников — глаза у нее большие от злости стали — да как за- , рычит! Сучки с деревьев полетели. Испугались раз- бойники, побросали копья и разбежались в разные стороны. молодой охотник пошел домой. Пришел, смот- возле юрты стоят мать с отцом и сестра, а ря- рит: дом с ними девушка красивая. "Да ведь это Медное ухо с ними стоит", — подумал он. с ними стоит", — подумал он. Кто вас оживил? — спрашивает родителей охотник. — Она оживила, — указывает на Медное ухо. — Сердца изюбрей вставила нам. — Спасибо тебе, Медное ухо. Много ты мне хо- рошего сделала. — Добрым людям я всегда помогаю, — отвечает девушка, — так учит закон тайги. — Выходи за меня замуж, — говорит охотник. - — За хорошего охотника любая девушка пойдет, — отвечает Медное ухо. И стали они жить все вместе. 395
ГЯИДОУ < ели лень нападает на человека, ни один шаман не поможет. Только голод и вылечит. Жила девушка Дзи-Дзи. По- любила она охотника Даду. Поженились они, стали жить. Только плохо они жили. Напа- ла на Даду лень, стал он Гян- доу — лодырем. Лежит Дада целыми днями в юрте и на ду- дочке кингуласти играет. Все запасы мяса и юколы съели — опустел цзали. — Ты почему на охоту не идешь? Есть нечего, — говорит ему Дзи-Дзи. — Не мешай, — отвечает Дада, — видишь, данят я, на кингуласти играю. Едут по реке на батах охотники. Дзи-Дзи попро- сила у них ленков: есть, говорит, нечего совсем. Удивились охотники и спрашивают Даду: — Почему ты не охотишься, в тайге ведь жи- вешь? — Почему ты рыбу не ловишь, река ведь рядом? — У меня ноги болят и глазач не видят, — отве- чает Дада. Пожалели* его охотники и говорят: — Зачем тебе здесь оставаться, помереть можешь. Возьмите наш бат, поезжайте к нам в стойбище. Оставили они бат, а сами уехали. Обрадовалась Дзи-Дзи. — Собирай вещи и грузи в бат, — говорит она мужу. — Д' мне и здесь неплохо, — говорит Дада. — Тебе нужно, ты и грузи, а я поиграю на кингула- сти. У меня ноги белят. Рассердилась жена и поломала у него дудку. Встал Дада и от злости бат столкнул в воду. ? — Грузи сама, «если хочешь. А я пойду в тайгу, вырежу кингуласти. 396
ч ~~ ? ’ — Говоришь, ноги болят? А бат столкнул в воду, ’ однако, — крикнула ему вслед Дзи-Дзи. А про себя подумала: "Зря я за него замуж пошла, — ему ду- дочки больше, чем я, нравятся. Гяндоу он, лентяй он".- Только погрузила она вещи, как вернулся Дада из тайги с новой кингуласти. Сели они в бат и по- плыли вниз по реке. Дзи-Дзи сидит на корме с вес- лом и управляет батом, а Дада лег на носу, задрал кверху ноги да играет себе на кингуласти. Доплыли они до переката, а Дада все на кингуласти играет. Волны стали захлестывать бат. Брызги ударили ему в лицо, и захлебнулся Дада, играть перестал. * — Неправильно ты едешь, заяц тебя породил! — обругал он жену. — Надо ехать по тихому месту. Тем временем кончился перекат, река снова спо- койной стала. Отряхнулся Дада, лег в бат да и на- игрывает. Так они доехали до стойбища охотников Кончуга. Попросила Дзи-Дзи рыбы у охотников. — Наловим — отдадим, — говорит. Дали ей охотники рыбы, ничего не сказали. Дада наелся, в юрту полез и снова играть начал. — Ты хорошо играешь, — говорят ему охотники, — но почему на охоту не ходишь? — У меня ноги болят, — отвечает Дада. Смотрела-смотрела Дзи-Дзи, стыдно ей стало. "Не буду больше просить рыбы для него, пусть с голоду помирает", — думает она. Поругалась Дзи-Дзи с Дадой. — Не буду больше жить с тобой, — говорит она ему. — Раз ты Гяндоу, лентяй, — живи один. Взяла она свою одежду, одеяло из беличьих шку- рок, медвежьи шкуры, связала все в узел и ушла в другую юрту. Один день играл на кингуласти Дада, . ' второй день играл, на третий день живот подвело, воздуху больше не стало, играть нельзя. Делать не- чего — встал он, взял шест и острогу, сел в омо- рочку и поплыл. Сначала плыл тихо и вихлял в разные стороны; посмотрят, скажут — больной. Как i только стойбище скрылось, встал на ноги и поплыл J ®Ж) 397
о 1 быстро. Отплыл подальше, развел огонь на носу * оморочки и много ленков набил острогой. Вернулся Дада в стойбище, выгрузил рыбу и- по- бежал за женой. Вошел в юрту к Кончуге, взял Дзи-Дзи за руку и говорит: — Пойдем домой, рыбу чистить надо. Я наловил. Не поверила ему Дзи-Дзи, даже нож не взяла с собой. А когда увидела — обрадовалась. С тех пор они помирились и живут дружно. Дада по-прежнему играет на кингуласти, только лень йз него вся вы- шла. БОГАТЫЙ и бедный авным-давно один богатый че- ловек жил. Бая-Мафа звали его. Рядом с его жилищем бед- ный человек себе шалаш поста- вил. Дженку -Мафа назывался. Плохо жил Дженку-Мафа. Есть нечего было, одеваться — халата не было. Мучился. Так жил. К богатому стеснялся ид- ти. Богатый к нему тоже не хо- дил, старался не видеть. В один вечер бедняк сказал своей жене: — Рано.утром пойду в лес. Приготовь мне юко- лы, ковш берестяной, хайкты-травы, спичек. Жена все так сделала, как просил. Рано утром 398
' Дженку-Мафа^ торопился в лес идти. Быстро одевал- ’ ся. Юколу, хайкту, ковшик из бересты, коробку спичек за пояс заткнул. Пошел по реке..Шел, шел. Смотрит, Лед треснул, вода темнеет. От воды пар идет. Как раз напротив трещины остановился, где берег повыше. В ноздри ягоду-боярку затолкал и лег. В то время туда старый заяц Тукса пришел. Дол- го ходил кругом, бегал, разглядывал, потом стал кричать: f — Тальниковые зайцы, бегите сюда! Посмотрим, отчего старик умер. Ельниковые зайцы, скорее сюда бегите! Березниковые зайцы, все бегите сюда! Де- душка-бедняк умер. Все зайцы прибежали. Стали смотреть, отчего умер старик. Тукса говорит так: — Если сказать, что от голоду, то у него юкола с собой есть; если сказать, что от холоду, — есть у него спички с собой; если подумать; что пить хо- тел, — есть у него ковш. Надо пойти ctapyxe ска- зать. Тукса побежал старухе рассказывать. Старуха не поверила. Так говорит: — Утром совсем здоровый был. Как без причины умереть? Наверно, вы сами его убили. Если вы сами не убили его, принесите-ка старика сюда.. Тукса побежал. Стал звать всех зайцев — таль- никовых, ельниковых, березниковых. Прибежали зайцы; много зайцев стало. Все хотят старика та- щить. Кто за ногу уцепился, кто за руку, которые в бороду вцепились, которые за ухо, все тащат, не- сут старика домой. Притащили Дженку-Мафа прямо к шалашу. Тут старуха навстречу выбегает. Кричит так: — Несите его сюда, .заходите в шалаш Сейчас ве- тер холодный подует, надо кругом закрываться. Все зайцы в дом прибежали. Тут Дженку-Мафа поднялся на ноги и стал зайцев бить. Всех зайцев убил, одного не успел убить. Тот заяц был круглый \ Бомболе. Старуха сама хотела убить его кочергой, J ® > 399
да промахнулась. Ударила его по у^у. Ухо стало черное. Бомболе вырвался и убежал в лес. Дженку- Мафа рассердился, говорит старухе: — Зачем выпустила, теперь все зайцы узнают... Весь вечер Дженку-Мафа со старухой зайцев по- трошили, шкурки обдирали, варили мясо. Много на- варили. Тогда старик говорит: — Иди, старуха, позови богатого в гости. Пришел Бая-Мафа, поглядел, сколько зайцев убил бедняк, очень удивился. — Дженку-Мафа, где ты столько зайцев убил? Дженку-Мафа говорит: — Ходил в лес, шел по реке, там увидел — лед тресну#, вода темнеет. От воды пар идет. Как раз напротив трещины остановился. Там берег повыше. Затолкал в ноздри ягоду-боярку и лег. Дженку-Мафа рассказал все, как было. Бая-Мафа жадный был. Пришел домой, говорит своей жене: — Много зайцев убил бедняк. Мы должны убить еще больше. Готовь мне юколы, хайкты, ковш из бересты, коробку спичек. Рано утром пойду в лес. Как сказал, все жена сделала. Рано утром Бая- Мафа торопился в лес идти. Быстро оделся. Юколу, хайкту, ковш из бересты, спицки — все за пояс за- ткнул. Пошёл по реке. Шел, шел. То место, где лед треснул, нашел. Лег на берегу, ягоду-боярку в ноз- дри затолкал, лежит тихо. Прибежал к нему один заяц, бегал кругом, смот- рел долго, потом кричать стал: — Тальниковые зайцы, бегите сюда! Посмотрим, отчего старик умер. Ельниковые зайцы, скорее беги- те сюда! Березниковые зайцы, все бегите сюда! Бо- гатый старик умер. Все зайцы прибежали. Стали смотреть, отчего Бая-Мафа умер. Один заяц так говорит: — Если сказать, что от голоду, то у него юкола есть с собой; если сказать, что от холоду, — есть у него спички с собой; если подумать, что пить хо-' тел, от жажды умер, — есть у него ковш. Надо пойти старухе сказать. 400
Тот заяц пошел, старухе рассказывать стал. Она рассердилась. Говорит так: — Вы, наверно, сами' убили его. Если сами не убивали, то принесите сюда старика. Тот заяц побежал в лес. Стал звать всех зайцев - тальниковых, ельниковых, березниковых. Все зай- цы прибежали. Все хотят старика тащить. Облепили старика со всех сторон. Только хотели поднять, вдруг бежит Бомболе с черным ухом. Бомболе говорит им: — Зайцы! Не тащите его. Он хочет убить вас всех. Я знаю! Зайцы стали убегать. БаЪ-Мафа разозлился, встал, начал их бить. Успел поймать только двух зайцев, другие убежали. Бая-Мафа ^пришел домой, чуть не плачет от Зло- сти, говорит: — Бедняк все это подстроил. Он научил зайцев. Меня чуть не убили. Еле жив остался. Хотели в ре- ку сбросить. Прошло сколько-то дней. Дженку-Мафа со своей старухой съели все мясо. Есть опять нечего. К бо- гатому идти страшно. Рассердился на него Бая-Ма- фа. Старые долги припомнил, все подсчитал, послед- них собак забрать хочет. Дженку-Мафа долго думал, как быть, как жить. В один вечер он говорит жене: — Приготовь мне, старуха, кедровой смолы по- больше. Наде/ клей сделать. Затра пойду в лес. Так сделали, много клею наварили. Рано утром Дженку-Мафа оделся и ушел в лес. Там увидел большое дерево. Много птиц на ветки садилось. Те птицы, испугавшись, улетели, когда Дженку-Мафа близко подошел. Залез он на дерево. Спускаясь вниз, мазал клеем сучки, мазал ствол до самого ни- зу, пока на землю не встал. Потом закричал, засвистал, чтобы все птицы сле- телись. Прилетело много птиц. Садясь на дерево, не мог- ли оторваться -*прилипли. Много йтиц приклеилось, 1 как комары облепились кругом. Дженку-Мафа от- д / .. 401
4 / f ' клеивал птиц, в котомку складывал. Сложил и до- ' мой принес. Обрадовалась старуха, стала перья ощипывать, суп варить. Тогда Дженку-Мафа сказал: — Иди, старуха, позови богатого в гости. Позвали богатого. Пришел Бая-Мафа, сел есть и говорит: — Дженку-Мафа! Где ты столько птиц поймал? Тот рассказал все, как было. Тогда Бая-Мафа пошел домой и говорит жене: — Бедняк много птиц поймал, мы должны еще больше поймать. Приготовь мне клей. Завтра утром в лес пойду. Так сделали, как говорилось. Бая-Мафа ушел в лес. Там увидел большое дерево. Много птиц на вет- ках сидело. Испугавшись, птицы улетели, когда бо- гатый подошел близко. Тогда Бая-Мафа стал дерево клеем мазать. Сам мажет, сам вверх лезет, выше лезет, все время поднимается и мажет клеем дерево. Так вымазал и хочет вниз спуститься, но ничего не выходит. Сам прилип, не может спуститься. Стал кричать, зовет свою старуху:* Мамаса! Иди отклеивай меня, я прилип к де- реву! Прибежала старуха, залезла на дерево, тоже при- липла. Тогда собаку стали звать, чтобы помогла: — Гуваса! Гу в аса! Иди отклеивай нас, мы при- липли! Прибежала собака Гуваса. Прибежав, с разбегу прыгнула на дерево, оторваться не может. Бая-Мафа всех выше сидит, немножко пониже прилепилась его мамаса, а внизу собака. Все трое прилипли. Стал Бая-Мафа звать на помощь бедняка: — Эй, Дженку-Мафа! Иди сюда! Выручай нас. Мы прилипли. Дженку-Мафа услыхал, смеяться стал, так гово- рит: — Оставайся, Бая-Мафа, на дереве; ты богатый \ был, ты мне жить не давал> долги подсчитывал. Ос- J ® 402
ijv ® ' тавайся на дереве. Ты все большего хотел, теперь ничего не надо. Так Бая-Мафа остался на дереве,' так его мамаса осталась на дереве, так собака Гуваса осталась на дереве. Все там засохли, в круглые шишки, в наро- сты превратились. С тех пор на больших деревьях растут наросты. БРАТ И СЕСТРА авным-давно брат и сестра жи- ли. Сестра была старше. Брат мальчик совсем. Хорошо охо- тился. Ходил, ходил. Вот однажды сестра гово- рит: — Ну, ты все охотишься, а мяса нет... Он говорит: — Как же нет мяса? Все вре- мя добычу приношу. Зачем врешь? Сестра голову, вниз опустила. Думает. Потом опять упрекает его: — Есть сушеное мясо. Надоело оно. Давай свеже- , го! Из сборника "Сказки народов Севера". М.-Л., 1951. 403
Вот утром брат встал, собрался на охоту. Но не ' пошел, а спрятался в дровах. Хочет посмотреть, что сестра будет делать. Не верил, что мяса нет. Она стала шалаш прибирать. Взяла ведро за водой схо- дила. Потом пошла в амбар, оттуда мясо свежее не- сет. Видит брат, костер горит, на огне мясо жарит- ся. . Сестра нарядилась, выбежала на улицу, стала кричать: - — Иди скорее сюда! Мой брат ушел на охоту. Иди гулять со мной! Пришел великан какой-то. Она его угощает. Об- нимает его. А к вечеру, когда брату подходит время вернуться с о^оты, великана нет: ушел. Сестра опять за свое: — Одна юкола у нас. Ничего нету. Что варить буду? На следующее утро брат пошел на охоту. Соха- того убил. Домой не принес, там оставил. Пришел и говорит сестре: — Я убил сохатого. Ты встань рано утром, возь- ми нарты, привезешь мясо. Она так и сделала. А брат в это время нарядился, как сестра, косы распустил, щеки нарумянил, еду приготовил и кричит: — Иди скорее сюда! Мой брат ушел на охоту. Иди гулять со мной! Слышит, кто-то отвечает ему: — Почему голос другой? — Брат говорит: — Я болею. Иди сюда. А сам взял самострел. Только великан в двери дома показался, стрела полетела ему в грудь. Он не упал. Повернулся назад. Ходил-ходил раненый. Кровь по следу текла. Так и ушел. Брат съел все, что было. Опять свой халат надел, косу заплел и спать лег. Когда ложился, дунул на огонь, чтобы пепел на нем был, как будто давно спит. Приходит сестра, видит кровь около дома. По- шла по следу и узнала следы великана. Вот приходит она домой, будит брата. Говорит >сму: -<и 404
— Ты зачем убил моего мужа? — Я не знаю, — говорит он, — я сплю все вре- мя. — Нет, ты убил моего мужа, своего зятя. Живи теперь один, я уйду. Сестра ушла по следу великана. Тогда брат до- стал все необходимое из амбару. Думает: "Что буду делать?” Жил один. Плохо стало ему, скучно, не понравилось. Пошел искать сестру. Нашел следы. Шел, шел. Видит след великана, а рядом след сес- тры. Потом и она большими шагами пошла. "Как же так? — думает. — Почему сестра Кямани так широко, как медведь, шагает?" Когда вошел в лес, увидел’ двух медвежат. Играют. Он к ним подкрался и поймал. — Вы чьи, — спрашивает, — как мать зовут? — Кямани. — А отца как звать? — Бяту. — Значит, вы мои племянники. Знаете, что? Вы возьмите одну мою рукавицу и скажите матери, что вы нашли дядину рукавицу. Они так и сделали. Мать не поверила, говорит: — Ах, черти! Наверно, это отцова рукавица! За- чем врете? Медвежата опять в лесок спустились. — Ну, что? — спрашивает дядя. — Она сказала, что нет у нас дяди. — А что она делает? — Шьет. — Идите к ней. Если она не поверит еще, возь- мите у нее нитки и принесите мне. А вот вам моя шапочка. Спросите у нее: "Ты шила эту шапочку или нет?" Вот они побежали. . — Дядину шапочку нашли, — говорят ей. — Врете, — она говорит, — это отцова шапка. Тогда они схватили у нее нитки и побежали в лес. Она за ними с кочергой. Бежала, бежала. Ви- дит, брат сидит на пне. Очень удивилась. 405
— Я думала, ты умер с голоду, — сказала она * и взяла его за руку. — Идем к нам. Там она покормила его, а вечером говорит ему: — Сейчас придет муж. Он, наверно, убьет тебя за то, что ты его ранил. Спрячься. Брат спрятался около двери, шкурами накрылся. Стоит. Пришел муж-великан. Совсем не похож на человека, а говорит, как человек: — Слышу запах твоего брата. Сестра испугалась: — Не знаю. Давно его не видела^ — Зачем врать? — он говорит. — Давай его сю- да! Сам пошел, шарит везде, ищет. Увидел брата, но не стал его убивать. — Э-э! Вот он. Когда ты пришел? Вот и хороню. Не надо бояться меня. Живи с нами. Так стали жить все вместе. Один раз хозяин го- ворит: — Я сегодня нашел берлогу медведя. Жена! Ты нашей мне на грудь белое полотно, пойду на охоту. — Возьми меня с собой, — попросился брат. — Ладно, — говорит великан. — Только ты за- помни. Я полезу в берлогу, буду драться. Если уви- дишь бело пятно внизу, значит, медведь меня давит, если белое пятно будет сверх/, значит, я давлю медведя. Когда пришли к берлоге, хозяин превратился в медведя. Брат проделал сверху берлоги дыру и сле- дит. Видит, борьба пошла. Белое пятно внизу. Брат с копьем стоит. Как же выручить зятя? Белое пятно опять внизу. Тогда он взял и метнул копье. В это время зять наверху оказался. Копье попало ему прямо в грудь. "Эх, убил зря", — думает. Ударил копьем и другого медведя. Пошел домой. Чуть не .плачет. Надо просить прощенья у сестры. Говорит ей: х — Сестра! Я нечаянно убил твоего мужа. И мед- ведя убил. — Что же делать? — она говорит. — Сними шку- 1 ры, все мясо разделай, ешь, если хочешь, я не буду. J & 11 406
Он так и сделал. Потом она говорит: — Вот что. Оставайся тут. Живи с племянника- ми. А я уйду. Пойду, искать себе мужа. И ушла. Он остался с медвежатами. Опять решил ее проследить. Пошел за ней. Видит, след сестры опять превратился в медвежий. Ему стало страшно, и он вернулся назад. Стал жить с племянниками. Сделал им берлогу и говорит: — Если вас охотники найдут здесь, не бойтесь. Бросайтесь на них, сразу копья ломайте. Хуже всего — беу (разбойники). Они всегда всемером ходят. Если увидите сразу семерых, это беу. Тогда береги- тесь. Брат остался жить в шалаше. Жил, жил. Зимой дело было. Один раз ушел далеко на охоту. В то время на медвежат напали разбойники. У них было семь копий. Племянники узнали, что это беу. Сло- мали копья. Беу испугались и убежали. Потом опять пришли и убили медвежат. Прошло время. Дядя идет племянников своих по- видать. Подходит к берлоге и видит: нет медвежат. Что такое? "Однако беу сюда приходили". Стал ис- кать их по следу. Смотрит, сидят люди в шалаше. Едят медвежатину. — Зачем вы моих племянников убили? Они захохотали. — Как так? Человек разве может быть дядей зве- ренышей? — Человеки разные бывают, — он говорит. — Эти медвежата родились от моей сестры и медведя- великана. Вы сделали большой грех. Теперь давайте мне выкуп за них. Выкуп такой: давайте мне двух женщин, семь котлов и семь халатов’. Беу стали думать, как быть. Потом согласились. Дали ему все, что прдсил. Парень пошел в свой шалаш. Стал жить. Две же- ны у .него было. Прошло сколько-то лет. Родились у них дети: сын и дочь. Когда сын первый раз по- шел на охоту, отец наказ .давал: \ — Если убьешь медведя, не давай сестре своей j 407
ч * г есть мясо. Пусть никогда и не спит она на шкуре медвежьей. Так еще раньше, раньше было. Старинные законы тогда соблюдали. Двух жен имели. Женщине спать на медвежьей шкуре не позволяли. Если брат, убив медведя, своей сестре мясо давал, плохо считалось, худо было, грех. [занЕз как удзя женился ва брата жили. Старший — Ег- дыга, младшего звали Удзя (глуповатый). Так жили-были, охотились, рыбу ловили не- множко, плохо, бедно жили. Одежды не было. Из сухой тра- вы сплели себе одежду, халаты сделали. Другие люди смея- лись. Однажды Егдыга говорит: — Как дальше жить будем, где невесту искать будем? Надо жениться. Удзя отвечает: — Я придумал, что сделать. Пойдем на другое стойбище. Там живет Канда-Мафа. У него две до- чери есть, будем сватать. Егдыга рассердился, говорит брату: — Глупый ты, Удзя, ничего не понимаешь. Как 408
' мы пойдем к нему? Он богатый, большой калым ’ просить будет. У нас ничего/ нет. Тогда Удзя, захохотав, сказал: — Этот раз послушаешь меня, хорошо будет. Идем! Вот они пошли на то стойбище. Там жил Канда- Мафа. Пришли к нему в дом, стоят у порога. Старшая дочь стала смеяться над ними: — Кто вам такие халаты , шил? Сама выдергивает у них из халатов нитки, в огонь бросает. Младшая сестра говорит ей: — Зачем так делаешь, нехорошо смеяться. Старшая отвечает: — Они все равно ничего не понимают. Канда-Мафа долго смотрел на них, потом спраши- вает: зачем пришли? Братья рассказали ему о своем деле, что свататься пришли. Канда-Мафа засмеялся и говорит: — Я не знаю вашего богатства. Если у вас боль- ше богатства, чем у меня, тогда возьмете моих до- черей в жены. Егдыга испугался, слушавши старика. А старик еще одно слово сказал: — Если ваше богатство меньше моего, тогда при- дете ко мне всякую работу делать, служить мне бу- дете... Тогда младший брат Удзя говорит: — Ладно, Канда-Мафа, ты правильно рассудил, мы соглашаемся. Давайте посмотрим, у кого больше богатства. Когда они вышли из дома, Егдыга стал бранить брата. Дома тоже все время ругался. Так говорил: — Зачем головой не думаешь? Теперь будем всю * жизнь страдать. Канда-Мафа палками бить будет... — Замолчи, — говорит Удзя, — ты не знаешь, какой сон мне приснился. Я должен пойти на сопку. Сказавши так, вышел из шалаша. Пошел в сопки. Там на самой вершине черепаху-увидел. Спрашива- $ 409
— Зачем так высоко залезла? Черепаха говорит: — Разве не знаешь, что большая вода идет, на- воднение будет... Удзя побежал домой, всех людей собрал, всем про это дело рассказывает. Люди слушают, не знают, что делать. Одна самая старая старуха говорит: — Надо хороший холм найти, на этом холме спа- семся. Вот люди нашли высокий холм, стали перебирать- ся на это место. Все шкуры из амбаров достали, ту- да на лодках везут, все разноцветные халаты на ро- гульках развесили, железные котлы на землю поста- вили. Удзя говорит брату: — Егдыга, идем скорее, Канда-Мафа нас ожида- ет. г Пришли туда. Канда-Мафа стал свое богатство показывать. Много показал соболиных шкур, много халатов разных, материи всякой. Так думал: "Вот нашлись два дурака, хотят со. мной богатством по- мериться". Удзя, не долго думавши, говорит: — Много всего у тебя, Канда-Мафа, но у нас больше, пойдем смотреть. Пришел* Канда-Мафа на холм, увидел, сколько железных котлов, сколько мехов разных, сколько халатов всяких, и от зависти чуть не лопнул, рас- сердился. — Ладно, берите моих дочерей, вижу, что вы бо- гатые, — говорит. Егдыга взял старшую дочь, Удзя — младшую. 410
малЕнъкая элъга то случилось очень давно. Так давно, что самый старый удэ не помнит. Ему об этом рассказы- вал дед. А деду говорил его отец. Очень давно это было. У одного охотника, Сольди- га, умерла жена и оставила ему дочку, по имени Эльга. Похоронил Сольдига жену, погоревал, погоревал и женил- ся второй раз. Взял женщину из рода Пунинга. И стали они жить втроем: Сольдига, жена его Пунинга и дочка Эльга. Сольдига очень любил свою дочь. Делал разные игрушки: колыбельку, чумашки, мялку с колотуш- кой, чтобы кожу мять. Такие игрушки делал, чтобы привыкла Эльга к женской работе. А маленькая Эльга просила отца: — Сделай мне нарты, лук, стрелы, копье! Пунинга, услыхав это, сказала: — Зачем тебе игрушки мальчика? Отвечает Эльга: — Вырасту, буду отцу помогать на охоте. — Вот еще! — сказала Пунинга. — Не твое это дело. Посмотрел Сольдига на дочку, видит — смелая девочка у него растет. Сделал он дочке игрушки: маленькие нарты, лучок-самострел, копье, маленько- го оленя из дерева вырезал, ездовых собачек упряж- ку. Увидела Пунинга, что не послушал ее муж, и не- взлюбила Эльгу. Стала обижать ее, когда уходил - отец на охоту. Терпела Эльга, отцу не жаловалась на мачеху, чтобы его не огорчать. Из сборника Дм. Нагишкина "Амурские сказки”. Хабаровск, 1975. 411
Так жили они. Вот однажды повстречал Сольдига кабана в тайге. Долго гнал его Сольдига. Совсем загнал. Ушел в ча- щу кабан и залег*, ' Шел мимо амба — тигр. Он голодный был. На кабана наткнулся — и давай его рвать! Не разгля- дел Сольдига, кто там копошится, метнул в чащу копье. Проткнуло копье кабана и задело тигра. Рассвирепел тигр и набросился на Сольдигу. Стал охотник говорить тигру, что не его он хотел убить, в кабана метил, да не стал его амба слушать и ра- зорвал на куски. Узнал амба вкус человеческой крови. Стал к стойбищу ходить. Пошли на его тропу другие охот- ники — сородичи Сольдиги, просили не трогать их, в другие места просили тигра уйти. Но амба не слу- шал их. Стал по ночам приходить — свиней, оле- ней, собачек таскдть. Маленьких детей таскать стал. Чего уж хуже!.. Не стало отца — Эльге совсем плохо пришлось! Возненавидела ее Пунинга. Стала работой девочку морить. Ходит Эльга за водой, моет крупу для ка- ши, солит рыбу, сушит юколу для собачек, мнет шкуры, вышивает мачехе халаты, таскает из тайги хворост для очага... А Пунинга целыми днями ле- жит на нарах, ест, спит, трубку курит, ничего сама не делает, все кричит на Эльгу: "То подай, девчон- ка, это подай!" Знала Эльга, что старших слушаться надо, делала все, что ей мачеха велела. Было ей очень тяжело. Но Эльга терпела. Сама себя утешала: "Вот вырасту — от мачехи уйду. Одна жить буду. Охотиться бу- ду". Не расставалась Эльга со своим копьем, потому что его отец сделал. Очень своего отца Эльга люби- ла. Куда бы ни шла, копье носила с собой. Вот один раз послала мачеха Эльгу березовой ко- ры надрать, чтобы новые чумашки сделать. Пошла девочка в тайгу, отыскала хорошую бере- - зу, сделала два надреза, стала кору драть. Вдруг \ слышит — кто-то спрашивает ее грубым голосом: J & 412
ч г — Эй, что ты делаешь тут, девчонка? Чья ты? Обернулась Эльга и увидела амбу — тигра. Уже давно у него плохая охота стала. Бока его ввали- лись от голода, был амба очень-очень злой. Но Эль- га не испугалась тигра. Ответила: — Я дочь Сольдиги. А тебе что надо? Говорит тигр: — Растерзал я Сольдигу... и тебя теперь съем! Закричала Эльга на тигра: — Уходи прочь, вор! Бросился тигр на Эльгу. А девочка — за березу. Наклонилась береза, собой ее заслонила. Изо Bceji силы ударился тигр головой о березу и разбил себе голову. Замахнулась на него Эльга копьем: — Уходи, вор, а то плохо тебе будет! Зарычал амба так, что с деревьев посыпались ли- стья. Прыгнул опять. Тут две березки сомкнулись и зажали его. Застрял амба - никак вылезти не мо- жет. Как ни бился,* не может выбраться из западни — так крепко сдавили его эти березы. Кинула Эльга в него копье. Вошло копье тигру в один глаз, вы- шло в другой. Ослепила Эльга амбу. Издох он. Отрубила Эльга у тигра хвост полосатый и в стойбище пошла. Видит — укладывают люди вещи во вьюки, раз- бирают юрты. Кочевать собрались, тигра боятся. Говорит Эльга: — Куда вы? Не придет больше амба! — Что ты знаешь, девчонка! — молвил самый старый удэ. — Куда тигр пришел один раз — при- дет туда и в другой. Всем нам смерти не миновать! . Эльга полосатый хвост тигра старикам показала: — Говорю, что больше амба сюда не придет! Вот я у амбы хвост отрубила. Испугались удэ. — Что ты наделала, девочка! — закричали они. — Амбу нельзя убивать. Теперь его дух будет хо- дить в стойбище по ночам и всех нас погубит! Тай- га придет в наше стойбище — все тропинки зара- СТуТ травой. Болото покроет это место... J 413
ч, э / 1 Говорит Эльга: * — Я знаю закон охотников. Я два раза просила амбу уйти. Он не послушал. — Ну, тогда — другое дело, — говорят старики. — Амба сам виноват! ч Откочевывать удэ не стали. Стали девочку хва- лить. Обидно Пунинге, что ее не хвалят. Совсем озли- лась на Эльгу. Что ни сделает девочка, все не мо- жет Пунинге угодить. Вымоет Эльга крупу, станет варить кашу — подойдет мачеха, выбросит крупу, 4 снова заставит мыть. Вышьет Эльга халат — мачехе не по нраву. — Что ты делаешь, косорукая! — говорит она. — Разве так вышивают? Распори все да заново сделай. Да покрасивее, да поярче, да позатейливей! Кричит Пунинга, ругается. Заплакала Эльга, из юрты на берег реки пошла, села там, где папарот- ники росли. Села и плачет. Зашумели папоротники, * зашевелились. Один папоротник Эльгу спрашивает: — Что ты плачешь, маленькая? Рассказала Эльга, как тяжело ей жить. Погладил ее папоротник своими мохнатыми листьями, говорит: — Не плачь, маленькая! Этому горю легко по- мочь. Мы тебе поможем. Стал тут папоротник на помощь Эльге все цветы и травы созывать. Потянулись к халату всякие тра^ вы и цветы. Улеглись на него, завитками разными закрутились. И такой красивый узор на халате сде- лался, какого еще ни разу Эльга не видала! Собрал тут папоротник все слезы Эльги, окропил ими халат, и весь узор тот на халате остался. Говорит папоротник Эльге: — Жалко мне тебя, Эльга! Так мачеха тебя оби- жает, столько плачешь ты, что твоими слезами вся земля тут пропиталась, на твоих слезах и мы вы- росли. Вот помогли мы тебе, чем могли... Понесла Эльга халат в стойбище. Жило там много хороших вышивальщиц. А уви- \ Дали они узор на халате Эльги — от зависти и J ® 414
' удивления рты раскрыли. Не было такого халата ' еще никогда! А Пунинга еще больше озлилась на Эльгу. — Хочу халат, шитый оленьей шерстью! — гово- рит она Эльге. А дело было летом. В это время у оленей шерсть ' короткая. Откуда длинную шерсть для вышивания взять? Походила Эльга по стойбищу, попросила у сосе- дей, но никто ее выручить не мог. Села Эльга и заплакала опять. Стала перебирать свои игрушки, отца теплым словом вспомнила и еще 1 пуще залилась слезами. Вдруг игрушечный олень, которого Эльге отец > сделал, говорит девочке: — Не плачь, хозяйка, этому горю можно помочь! Встряхнулся олень. Маленькими ножками об пол топнул и стал расти. Рос, рос — большой вырос. Гу- стой белой зимней шерстью оброс. Сбросил шерсть с себя. И* опять маленьким стал. Сделала Эльга новый халат. Все руки себе шер- стью исколола. И опять мачехе не угодила. Говорит Пунинга: — Не ты это делаешь! Кто-то тебе помогает... Только зря все это. Ты так не вышьешь как я умею. Вот вышью я сама себе халат, тогда увидишь ты, как надо работать! Сбегай в стойбище у реки Анюй. Там моя бабушка' живет. Попроси у нее мою иголку. Да к утру смотри вернись, не опаздывай! А до стойбища на реке Анюй далеко — несколько дней добираться надо. Что делать’ Эльге? Опять она загрустила. Игруш- ки свои перебирает, теплым словом отца вспомина- ет. Вдруг слышит голос: . — Не печалься, маленькая хозяйка, мы-то на что? Оглянулась Эльга. А перед ней целая упряжка со- бачек стоит. Двенадцать собачек, одна другой кра- сивее! Пушистыми хвостиками виляют. Тоненькими ножками постукивают. Шерстка у них белая, глазки желтые, носики черные. Удивилась Эльга. 415
— Откуда вы? — собачек спрашивает. А те в ответ: — Разве ты не узнаешь, Эльга? Сольдига сделал нас. Посмотрела Эльга — а вместо игрушечных соба- чек живые стоят, настоящие. Услыхали они плач хозяйки и ожили. Запрягла своих собачек Эльга в нарты, села. И . помчались собачки вскачь. Лес не лес, река не река — летят напрямик! Девочка глаза закрыла. А собач- ки до облаков уже поднялись. Открыла Эльга глаза. Видит — светло кругом... Облака, будто пушистый снег, вокруг лежат. Взяла Эльга остол-погоныч, ста- ла править нартами. — Тах, тах! — кричит. — Поть-поть-поть! Только клочья облаков летят из-под ног собачек. Не успела Эльга устать и замерзнуть не успела, как до анюйского стойбища собачки ее домчали. Слезла Эльга с нарт. Бабушку Пунинги разыска- ла. Лежит старуха больная, неумытая, нечесаная. Пожалела Эльга старого человека — умыла, гребеш- ком причесала, корешок женьшеня отыскала, бабуш- ке пожевать дала. Съела бабка корешок, здоровой стала. Говорит Эльге: — Спасибо тебе, девочка! Хорошая ты! Ты мне добро сделала. И я тебе добром отплачу. Не иголка моей внучке нужна, а гибель твоя. Дам я тебе игол- ку, только смотри: будешь иглу отдавать - ушком к себе держи. ' ... Солнце только-только из моря вылезло, а Эль- га на своих собачках уже домой вернулась. Сидит мачеха злая-презлая. — Ну, — говорит, — где моя иголка? — Вот она, — говорит Эльга. — Вот иголка. Стала она мачехе иголку отдавать. Вспомнила что старуха ей говорила. Повернула иголку ушком к се- бе, острием к мачехе. А иголка оказалась не простая. Только Пунинга ее в руки взяла, как иголка между пальцами ее \ принялась сновать, прошила ей пальцы насквозь, ® 416
1 друг к другу ей пальцы пришила. Как ни билась Пунинга, не могла палец от пальца отделить. — Ну, перехитрила ты меня, девчонка! — гово- рит она Эльге. Поняла она тут, кто Эльге помогает. Дождалась когда Эльга уснула. Разъела огонь в очаге. Побро- сала в огонь все игрушки, что отец Эльге сделал. Оленя бросила, собачек побросала. Стали они го- реть. Только одна собачка выскочила из огня, бро- силась к Эльге, носиком ее то’лкнула, разбудила: * — Беда/ Эльга! Мачеха хочет всех нас убить! Бе- жим! — Куда бежать? -^спрашивает Эльга. — Туда бежать, где мачехи нет, — отвечает со- бачка. Выскочила Эльга из юрты, собачка — за ней. Увидела Пунинга, ’ погналась вслед. В это время. луна взошла. Лунная дорожка про- тянулась по реке. Црбежали Эльга и собачка по той дорожке, словно по льду. Кинулась за ними и Пу- нинга. Только под ней та дорожка сломалась — ее не выдержала. Упала мачека. Схватила маленькое ^опье Эльги. Метнула копье вдогонку Эльге. Доле- тело копье до дочки Сольдиги, говорит: — Ну, прощай, маленькая хозяйка! Теперь рас- станемся мы! Повернуло копье обратно. Долетело до мачехи. Вошло ей в. один глазк вышло в другой — и в пыль разлетелось. Стали у Пунинги глаза боль- шущие, как плошки. Замахала Пунинга руками, а они у нее крыльями стали. На йогах у мачехи длинные когти выросли. Стала' мачеха совой пуче- глазой. Хотела домой вернуться, да понесли ее крылья .в тайгу. Села мачеха на дерево и закричала: — Пу-нин-fa! Пу-нин-га! Хак сова до сих пор и кричит. А Эльга с собачкой бежали, бежали по лунной дорожке и Добежали до луны. Хотела девочка назад вернуться, а тут светать "стало - исчезла та дорожка. И девочка с собачкой остались на луне. Эльга под утро на землю сходит. Заходит во все жилища, ищет копье Сольдиги, осматривает все. Ос- \ вещает оружие — нет ли там копья Сольдиги. И J 14—3830 417
1 если заметит, что кто-нибудь из ребят спит со сле- зами на глазах, Эльга вытирает слезы и дарит хо- роший сон, чтобы обиду ребенок забыл. Оттого ре- бята обиды не помнят. Но когда сова в тайге закричит свое: "Пу-ншьта! Пу-нин-га!" - тогда Эльга быстро мчится обратно. Ее можно увидеть, если ночью раскрыть глаза, когда лунный свет коснется их. И S3 ЕН КАК ЗВЕРИ НОГАМИ МЕНЯЛИСЬ . овстречались как-то лисица и лось. — Что нового? — спрашива- ет лиса у лося. — Ничего , нового, соседка, — отвечает лось. — Вчера чуть было совсем не пропал: гнался за мною охотник, а я запутался в ветках рогами... Беда мне на длинных ногах — за ветки за- деваю!.. А ты как живешь? — спрашивает лось лису. — Ия плохо, сосед, — говорит лиса, подстере- гают меня охотники. Беда мне с короткими ногами — не могу сверху вокруг посмотреть! Запечалились звери, какая у них плохая жизнь и \ как плохо все на свете устроено: кому нужны длин- J ® ди 418
ные ноги — у того короткие, кому короткие ну^ны — у того длинные. Вот лиса и говорит: — Давай, сосед, ногами меняться! — Давай, — отвечает лось. Вот поменялись они ногами. , Посмотрела лиса вокруг: ес длинных-то ног далеко видно — нет поблизости людей. Побежала в стой- бище. Захотелось ей курятины. Попробовала в амбар залезть, где куры на насесте сидели, а длинные ноги мешают. Сунула ногу в щель, чтобы курицу сца- пать, а лосиная йога — в копыте, никак ей добычу не зацепишь. Вздохнула лиса и пожалела о своих лапкдх: ка^ие у нее были когти острые, как удобно было ими добычу держать и разрывать! Тут из дома человек вышел... ИспугалаЛ лиса и бросилась прочь. Так и убежала голодная. А лось, получив ноги лисы, ростом стал совсем маленький. В траве спрятался, радуется: — *Вот теперь хорошо мне! Никто меня издалека не увидит! Стал он потихоньку на лисьих лапках передви- гаться. Устал быстро. Устал и проголодался. По при- вычке голову поднял, чтобы молодыми побегами да листьями голод утолить. Губами шлепает, а веток достать не может: ноги-то коротки! Вздохнул лось: — Эх, напрасно я обменялся ногами! Такие хоро- шие у меня* ноги были: высокие да крепкие! Не то что эти лапки! Пропаду я теперь совсем с голоду... . И заплакал лось. Вдруг слышит он: кто-то по тайге летит, напря- мик ломится. Сучья да валежник трещат. Кинулся лось бежать! Запнулся за валежину, упал и глаза закрыл. "Ну, — думает, — сейчас мне конец будет!" Однако слышит — зрвет — Эй, сосед, где ты^ — Здесь, — говорит лось. — Это ты в тайге шумела? — Я, — говорит лиса. — Беда мне с твоими но- гами! Хотела тихо пройти, а ноги твои ломают суч- ки, топают, стучат. Чуть не пропала я с ними! его лиса: 419
ч г И мне, — говорит лось, — с твоими ногами беда: маленькие они, слабые... Давай, соседка, опять . меняться! Вот обменялись они ногами.9 Топнул лось своими копытами о землю: хорошо! — Здорово это, — говорит, — устроено, что лось на копытах ходит! Ног» крепкие, копыта твердые! Пробежалась лисица на своих лапках: хорошо! Лапки легкие, когти острые, походка неслышная. . Отвечает лиса лосю: Да, правда! .Хорошо это устроено, что у лисы маленькие лапки с острыми когтями. Попрощались они и в разные стороны \ пошли. С тех пор звери ногами не меняются. СОБОЛИНЫЕ ДУШИ аньше удэгейцев много было. От стойбища до стойбища ребя- тишки камнем докидывали. От Коппи-реки До Хади-залива по морскому берегу, вдоль всех горных речек по Сихотэ-Алин- ским горам удэ жили. Дым от их очагов тучей к небу подни- мался. Белые лебеди пока над стойбищами летели от того ды- ма черными становились. Жили тогда на Хунгари два брата — Канда и Ег- 420
да... Отец у них простой человек был. А братья — не знаю в кого уродились: выросли такие, какими с тех пор люди не родятся. Ростом с лиственницу о семидесяти «кольцах. Сильные были — где проходили они, там на земле глубокие ямы оставались: Когда Канда с Егдой на лыжах бежали, перелетную пти- цу обгоняли. Не было среди их сородичей таких охотников, как Канда с Егдой. Они медведей за до- бычу не считали, руками давили. На ходу тигра ло- вили. Барса за хвост ловили... •- Больше всего любили братья соболиную охоту. Соболь — заверь хитрый. Водит охотника долго. Не ест* охотник, не пьет, пока за соболем гонится. А соболь кружит, к(^ёсит, след запутывает. Потом в дупло заберется —выкуривай его оттуда! Только Канда с Егдой долго за соболем не гоня- лись. Соболь быстро бежит, а братья — того быст- рее! Загоняют соболя, тот — в лес 'да в дупло. Тут Канда у дупла станет, а Егда дерево одной рукой валит. Закачается дерево — соболь бежать из дупла. АфКанда шапку свою наготове держит. Куда соболь денется?! Так охотились братья. Всех соболей на деляне своего дяди выловили. Стали в разные моста*за соболем- ходить. Стали в чужие места ходить. Обиделись другие охотники. Говорят братьям: * ' —, Вы нашу добычу берете. Нашего зверя берете — значит, нас мертвыми считаете, все равно что убили лы нас. Так считать будем; Кровное дело получается. Судиться с вами будем — зачем вы нас убили!.. Канда с Ьгдой смеются. Силой хвастают. Кровной мести не боятся. Суда не боятся. Зангина — судью — не боятся. — Большому охотнику, — говорят, — большой зверь! — Какого вам зверя надо?? — спрашивает зангин. — Вы чужого зверя берете, с вас байта — штраф — взять надо. — Байта не дадим, соболевать не перестанем, — J 421
4 f г отвечают братья. - Пока Соболиного Хозяина не до- ’ будем — соболевать будем! Видит зангин, что Канда и Егда закона не при- знают, людей не слушают, рассердился. Свой жезл пополам переломил, в разные стороны концы бро- сил: остается обида на братьях. Ушли братья соболевать. Хотят Соболиного Хозя- ина поймать. От стариков они слыхали, что есть та- кой соболь: в три раза больше других, черный, как уголь, быстрый, как ветер; на него если долго смот- реть — ослепнешь. Всю тайгу исходили — поймать того соболя не могут. Пока за Соболиным Хозяином гонялись, всех со- болей перевели. Добро бы пользу от добычи получи- ли, а то поймают, посмотрят, увидят — не тот, и бросят, разорвав, чтобы никому не достался. Другим охотникам житья не стало: никакой добы- чи нет. А Канда и Егда видят — своим умом Соболиного Хозяина не добыть. Пошли братья к зангину, покло- нились: — Ты не знаешь ли, где Соболиный Хозяин жи- вет? — Я человек маленький, — отвечает зангин, — что я знать могу! Спросите у Онку — Хозяина гор и лесов, — он знае*г! — А где Онку живет? — спрашивают братья. • — Живет он в самой высокой горе Сихотэ -Али- ня, среди камней и скал. Каменный до^ у него. До- рога к нему трудная. А увидеть его можно, если он сам захочет. — Ладно, — говорит Канда. — Пойдем, брат! Вот пошли они. Сначала равниной шли. Красную речку повстре- чали. Лодку сделали из бересты. Речку переплыли. Березовым лесом пошли. К желтой речке вышли. Из тополя лодку сделали. Желтую речку переплыли. Дальше сосновым лесом пошли. Белая речка по- встречалась братьям на пути. Кипит речка, бурлит, \ как кипяток, а вода холодная, палец опустишь — J ® 422
Ч- $ ' льдом покрывается. Накидали братья больших кам- * ней в ту речку, по камням перешли ее. На другом берегу кедровый лес растет. Слышат братья — три ворона, три филина кричат. Идут Канда и Етда, сквозь кедры пробираются. А лес густой, стеной стоит. Ветки друг с другом пере- плетаются. Стали братья кедры валить — дорогу делать. А за их спиной поваленные деревья снова в землю корни пускают, подымаются во весь рост. Была до- рога — и нет ее, опять стоит лес непроходимый. Так братья до высокой сопки дошли. А на сопке трехъярусный утес стоит. Такая высокая сопка, что на вершину посмотришь — шапка с головы падает. Стали братья на сопку взбираться. Тут шесть во- ронов и шесть филинов закричали. Подумал Канда, х что, видно, до дома хозяина недалеко осталось, стал звать. Громким голосом стал звать. От его крика ко- ра с деревьев обваливается. А ответа ему нет. Лезут братья дальше... Кончился лес. Кустарник пошел. Не столько кус- тов в* нем, сколько камней. Чем дальше — тем больше. Идут братья меж скал. На первый ярус поднялись, отдохнули. Стали на второй подниматься. Разъезжаются камни под ногами, словно кто-то их из-под ног вышибает. А Канда и Егда все выше ле- зут — на второй ярус забрались. Посидели, отдох- нули. Стали на уретий ярус карабкаться. А скалы громоздятся одна на другую, рядами стоят. Смотрят братья — чем дальше идут они, тем больше скалы и камни на людей походят. Совсем живые камни. Глаз у них лет, а за братьями они- следят — вслед за ними поворачиваются. Кое-как влезли братья на третий ярус. Камни из-под ног уходят, в руки не даются. А наверху девять воронов да девять фили- нов кричат. Говорит Канда: Ну, брат, видно до самого дома Хозяина дошли мы! На скалу влезли. Видят — каменный дом стоит L на десяти столбах; как закон велит, на восход — J ............................................. 423
г двумя глазами — окнами — смотрит. Крыша в об- ' лаках теряется — такой высокий дом. И внутри все как полагается: нары, очаг, медвежье место, для стариков место. Только все такой величины, что братья сами себе ребятишками кажутся. На нарах — будто целая скала, поросшая мохом. Закричал Егда. Так закричал Егда, что. даже ве- тер во все стороны пошел: — Эй, отец, простые людй к тебе пришли! С де- лом к тебе пришли! Скала, поросшая мохом, повернулась к братьям. Смотрят они: не скала это, а человек. Темный, буд- то из камня сделанный, от своей тяжести по пояс в землю уходит. Каменными глазами на братьев смот- рит. От его взгляда сердце холодеет. Сам Онку перед братьями сидйт. Поклонились ему Канда с Егдой. Лосиным мясом поклонились, пищей простых людей поклонились. Говорят: — Отец, помоги нам Соболиного Хозяина пой- мать! Сказали простым людям — -поймаем^ Как можно свое слово поломать? Заговорил Онку — на соседних скалах от dfco го- лоса трещины сделались, снежные лавины с гор об- рушились, земля задрожала: - ' — Слышал я о вас. Большая обида на вас лежит! Простые люди обижаются: зачем ifcex соболей пере- вели! Соболиный Хозяий у обиде: нечего на земле делать ему теперь. Вам его не поймать. Вы соболей убивали — их души на небо пастись уходили. За ними и Хозяин ушел... /.л * Задумались братья. Трубки закурили. Хозяину да- ли. Закурил Онку. Тут из вершин сопок дым пова- лил, огонь к небу вскинулся, камни вверх полетели. Закружились над сопками облака, молния засверка- ла, огненный дождь захлестал. Сидят братья ни живы ни мертвы — испугались. Еще раз подумали - плохое дело вышло: хотели си- \ лу свою да удаль показать, а вышло так, что люди J ® 424
' теперь на них в обиде. Соболиный Хозяин в обиде, ' да и сам Онку, видать, тоже сердит. Говорит Канда: — А как , отец, соболей на землю вернуть? Вынул трубку Хозяин изо рта — перестали сопки дымить. Говорит: — Если на небе соболя убить — душа его на землю идет, в нового соболя входит... Тогда сказал Канда: — Что ж, брат, видно, нам с тобой в другие ме- ста придется идти соболевать... — Видно, так, — откликается Егда. Собрались они в обратный путь. Вниз взглянули — голЬва закружилась: на такую высоту они к Хо- зяину Забрались. Как спускаться — не знают, ника- ких дорог не видать, кругом обрывы. Подхватили их тут филины, в воздух подняли. Пропало сразу все: нет ни Хозяина, ни гор, ни камней, на людей похо- жих. Стоят братья от родного стойбища неподалеку. Стали братья веревку вить. Целый лес тальника извели. Такую веревку свили, что от одного ее кон- ца до другого хороший бегун от восхода до заката солнца не добежит. Крепкую веревку свили. Заце- пил Канда веревку одним концом за красную скалу, другим — за черную. Посредине кулаком ударил. Рассыпались скалы в пыль, а веревка цела осталась. Закинул Егда веревку на небо. Крючком небо за- цепил. Поднатужились братья. Подтянули небо к земле. Веревку сопочкой прижали. Припас охотни- чий да еды с собой взяли и по веревке полезли на небо за соболиными душами. Добрались братья до неба. Сначала внизу землю увидели, потом в облака вршли. Лежат облака, будто снег. Наст хороший, крепкий. Вокруг соболиных следов - видимо-невиди- мо! Разгорелось сердце" у охотников: — Вот теперь пособолюем, брат! ... Долго охотились они. Сколько соболя не бьют, а его все не убывает. Даже уставать братья начали. Говорит Канда, что по дому соскучился — сходить бы домой надо... 425
Пошли братья искать то место, где они на небо залезли, и не могут найти. Пока охотились они, на земле весна наступила. Стали молодые кабаны клыки точить о ту Верев- ку, которой Канда и Егда небо к земле притянули. Точили, точили — и перетерлась веревка. Небо на свое место стало. Ходили, ходили братья по небу — дорогу протоп- л тали, а на землю так и не спустились. Ту дорогу на небе ночью хорошо видно: через все небо тянется она. По-разному люди называют ее, а удэ говорят: "Это — Буа Гидыни, Дорога небесных людей!" Хо- дят по ней Егда и Канда — соболя бьют. А на земле с тех пор соболь не переводится. семь страхов то ёще тогда было, когда удэ, на камень глядя, каменного че- ловека видел; на медведя гля- дя, думал — таежного челове- ка видит; на рыбу глядя, думал — водяного человека видит; на дерево глядя, думал — древес- ного человека видит. Тогда с людьми всякие вещи случа- лись, каких теперь не бывает. Жили два брата — Соломди- 426
га и Индига, в верховьях реки Копии жили. Умер у них отец. Перед смертью наказал: — Друг за друга держитесь. Одному плохо станет — пусть другой поможет. В одну сторону оба гля- дите. Вот как сказал — делайте! Умер отец. Братья белую тесьму в косы вплели. Положили отца в гроб. Гроб ногами на восток по- ставили, чтобы и после смерти отец восход солнца видел. Семь дней отцу пищу носили, душу его кор- мили. Потом на охоту пошли. "В одну сторону оба глядите", — говорил отец братьям. А младший брат Индига вслед брату сту- пает да все по сторонам глазеет: очень Индига бы- строглазый был, в одно место смотреть не любил. Шли, шли братья. Индига по сторонам смотрит. Вдруг какой-то шум слышит. Повернулся — а на старшего брата из-за валежины тигр прыгает! Тот и копья не наставил, и нож вынуть не успел. Индига дальше был. Ему бы копье в тигра бросить! А у Ин- диги заячье сердце сделалось: испугался младший брат. На землю упал, руки вместе сложил, тигра просит мимо идти, их с братом не трогать. Долго так лежал Индига, потом голову поднял, смотрит — ни тигра, ни брата нет. Обя пропдли. Защемило у Индиги сердце. Стал он брата звать. Кричал, кричал, да никто не отзывается, только со- пки его крик передразнивают: — Со-ло-ом! Ди-ди! Га-га! А-а-а! Заплакал парень. Как без брата теперь жить? Что сородичам скажешь? Как с лица стыд утрешь? Стал Индига капканы смотреть. В одном колонок сидит. Чуть завидел Индигу — как закричит на него: — Уходи прочь, брата потерявший! — перегрыз зажатую в капкан ногу и ускакал на трех ногах. Стал Индига ловушки смотреть. В одной петле хорек сидит. Увидел хорек Индигу, давай кричать: — Противно такому в руки даться! Ты брата по- терял! — Петлю, разорвал, в тайгу ушел. Выстрелил Индига в гуся. Полетела стрела, уда- J Л) 427
4 f I рила гуся под крыло. Вырвал гусь клювом стрелу, ' бросил Индиге обратно, кричит парню: — Как такому добычей стать? Брата потерял Ин- дига-га! На середину реки вылетел гусь, сложил крылья, в воду бросился, утонул. Не даются парню с заячьим сердцем ни звери, ни птицьь Сел Индига, стал думать. Долго думал: весь табак искурил, весь мох вокруг искурил. Болит у него’ сердце. Думает Индига: "Вот брата потерял. Плохое дело это — брата потерять. ’ Сердце болит. Трубку*‘ потеряешь и то не успокоишься, пока не, найдешь! А я брата потерял... Однако пойду Соломдигу ио кать. Найду — сердце болеть перестанет! Сам про-4 паду — сердце болеть перестанет!" К матери Индига пошел. На колени стал. Все рассказал. Как у него заячье сердце стало — рас- сказал. Поцеловала его мать. Говорит ему, плача: 4Отец уй^т вас.вперед, смотреть. Не послушался ты — брата потерял, заячье сердце нашел. Сердце мужчины иди искать. Брата иди, искать. Из-за тво- его страха пропал он. /Только смелостью теперь вер- нешь его! Взял Индига трубку, нож и копье. Пошел, а куда идти, не знает Индига. Пошел на закат... Ползущего ужа встретил, спросил — где брата ис- кать. Не знает уж.* Пошел дальше. Бегущую по зем- ле мыщь повстречал. Спросил - не видала ли Со- ломдигу. Не видала мышь. Дальше Индига пошел. Лазающую по деревьям белку увидел. Спросил. Нет не видела белка брата. К реке подошел, плавающих рыб увидел. Спросил рыб — не видали ли Солом- дигу. Не видали рыбы. Пошел Индига дальше. Пры- гающую жабу спросил. Не видала жаба. Летающую пеночку увидел, спросил. Отвечает пеночка, что не видела Соломдигу — низко летает. Журавля, выше летающего, спросил. Не видал журавль. Говорит: — У орла, выше всех летающего, спроси. Стал орла Индига спрашивать — не видал ли \ орел, куда его брата Соломдигу тигр унес. J 428
г , Говорит орел: ~ — Далеко твой брат! Найти его можно, если семь страхов перетерпишь. Теперь у тебя сердце зайца. Когда будет «у тебя сердце храбреца, тогда ты брата найдешь! — Обронил орел одно* перо, говорит: — Помогу я тебе. Куда полетит мое перо — туда иди! Полетело перо на закат — Индига за ним пошел. Долго ли шел — не знаю. Через три ручья пе- решел. Летит перо впереди. Смотрит Индига вперед, как отец учил. Шагает Индига, брата потерявший. Вот дошел парень до реки. Перо орлиное через / рвку перелетело. Сделал" Индига лодку, на воду бро- , сил. % Вспенилась река, забурлила, зашумела, закипе- ? ла. Как в котле*.вода..бурлит.?. Пар ’от воды поднял-. ся. Туман по долинам пошел. Сморщилась лодка Индиги, покоробилась, утонула. Рыбы в той речке сварились, плавают кверху брюхом, белыми глазами на Индигу смотрят. Страшно парню стало, но дело делать надо, а то навсегда у него заячье сердце ос- танется. Сам себе говорит: "Это ещё не страх. Страх- еще впереди". Уставил свой лук меж двух деревьев Индига. Те- ж * тиву натянул, сучком зацепил. Стрелу налол&л на , лук. Сам одной рукой за стрелу взялся, другой — сучока сломал. Отскочил сучок. Сорвалась тетива. Разогнулся * лук. Полетела стреЛа. 'Через реку кйпя- . щую полетела. Клубится пар вокруг Индиги, обжи- . гает. Терпит Индига... “ Широкая река была.* Пока летел парень, весь обжегся. "Ничего, — говорит, — заживет". На другом берегу опустилась стрела. Стал Индига на ноги. Видит — орлиное перо его дожидается. Только ступил парень на землю - полетело перо дальше. ИндийГ— за ним! Шел, шел;.? Через три ручья перепрыгнул, через три сопки перелез. Видит — между двумя горами каменная поляна. К .той поляне очень узенькая тро- пинка ведет. Та тропинка костями усеяна да чере- пами огорожена. Страшно стало Индиге. А орлиное перо вдоль той дорожки летит, прямо на каменную \ поляну. Видит Индига — на той поляне тигриное л 429
г стойбище. Тигров — как пчел в дупле! Добычу тер- ' зают. Друг к другу ластятся. Друг с другом дерутся. Ревут тигры так, словно над стойбищем Агды — гром гремит. Орлиное перо через стойбище летит. Бьется сердце у Индиги. "Съедят меня! — думает парень. Трубку напоследок выкурил. Про огниво вспом- нил. Из трутницы сухую траву вытащил, жгутом скрутил. Тот жгут себе на голову надел. Высек огонь, зажег жгут. Пылает сухая трава на голове у Индиги, будто костер. Кинулся Индига через тигриное стойбище. Шарахнулись тигры в разные стороны. Ничего, кро- ме огня, не видят. Индигу не видят! Ревут тигры, хвостами по земле колотят, пасти красные разевают. А Индига мимо них. Сам себе говорит: ’’Это еще, видно, не страх. Страх-то еще впереди”. Стойбище перебежал. Тигра одного убил, крови напился, мяса с собой взял, шкуру с собой взял. А орлиное перо — уже над Индигой опять. Толь- * ко ставился он с делом — полетело перо дальше. Дорог не выбирает, летит напрямую. Три ручья пе- репрыгнул, три сопки перешел, три реки Индига миновал. За последней рекой лес начинается. В том лесу — деревья до неба. Густо растут. Че- рез ветки луч солнца не пробьется. Через ветки ве- тер не продерется. Стоят деревья, лианами перепле- тены. Сучья, словно руки, извиваются, хватают. Зверя пропустят, человека — нет. Видит Индига, чьи-то кости уже на ветвях тех деревьев белеют. Страшно стало Индиге — колотится у него сердце, , руки дрожат, а сам он себе говорит: "Это еще, вид- но, не страх. Страх-то впереди”. Тигриную шкуру на себя натянул, мясо на куски порезал, на копье вздел. В тот лес Индига пошел. Тянутся к Индиге деревья, запах мяса слышат. Руками-ветками ощупывают Индигу. Как ветка к нему — Индига кусок мяса ей кидает. Деревья друг у друга мясо вырывают. Драться из-за мяса начали. 1 Так и хлещут сучьями друг друга, только кора да J ___________________________________________________ 430
г щепа в разные стороны летят. А Индига — все ’ дальше через лес идет за орлиным пером. С собой веток от тех деревьев набрал, думает: "Разведу ко- стер, когда можно будет". Летит* орлиное перо. Шесть ручьев перепрыгнул, шесть сопок перелез, шесть рек перешел Индига. Вот вышел он на болото. Летит перо напрямик, , как Индиге быть? Стал он те ветки на болото бро- сать. Стал по тем веткам ступать. Погружаются вет- ки в болотную воду. Пузырится болото. Синие огоньки по нему порхают. Дошел Индига до сердце- вины болота. На дороге у него горбатый маленький человек стоит. Одна нога у того человека, одна рука у него. Испугался Индига: сердце у него забилось, руки-ноги задрожали. Узнал того человека Индига, хоть ни разу не видал ^о сих пор. Того человека Боко звать. Только вред он людям делает. По боло- ту водит, пока трясина его не засосет. Говорит Боко: — Куда идешь, парень? — Тебя ищу; — отвечает Индига (что ему те- рять!) — Вот я, — говорит Боко. -Зачем я тебе нужен? — От людей слыхал, — говорит тогда Индига, — что твоя одна нога сильнее двух... Не могу я этому поверить. Вот пришел посмотреть. Давай испытаем, кто выше прыгнет. Лучше меня у нас никто не пры- гает. — Прыгни ты, — говорит Боко. Прыгнул Индига. Выше дерева прыгнул. Вниз по- летел — ноги растопырил, на сучки встал. До пояса в болото ушел. Те сучки не дали ему утонуть. Засмеялся Боко: — Разве так прыгают! — говорит. — Вот как надо! Присел он на своей, одной ноге, разогнулся — да как подпрыгнет! До облаков долетел, вниз головой перевернулся, обратно полетел. А Индига давай дальше сучья перекладывать, из болота выбираться... Упал Боко, весь в трясину ушел. Пока выбирался 431
ч „ $ 1 да глаза протирал, Индига на твердую землю вы- ' шел. На ровном месте стоит. Теперь Боко ему не страшен. Сам себе Индига говорит: "Это-еще не страх был. Страх-то, видно, впереди". Кричит ему Боко: — Эй, парень, видал как надо прыгать? Иди сю- да! — Некогда! — кричит Индига. — Дело у меня есть. А перо орла дальше летит. Не успел Индига об- сушиться — весь облепленный грязью дальше по- щел. Девять ручьев перепрыгнул, через девять сопок перелез, унты совсем изорвал Индига, босой идет, ноги бьет. Девять озер перешел... Из последнего озера большой змей выполз, коль- цами вьется. Каменная чешуя на нем блестит, зве- нит на нем чешуя. Из пасти пламя пышет. Под змеем земля, трава горит. Дохнул на Индигу змей — одежду на нем сжег, брови опалил. Страшно ста- ло Индиге. Побледнел он, сердце бьется, руки-ноги дрожат, на лбу пот выступил. Утешает себя парень: "Это, видно, еще не страх. Страх-то впереди". На- брался духу, кричит змею: — Эй, коли ты меня съесть хочешь, так возьми сначала кусок сала! Может, хватит с тебя и куска? Камень с земли ^подобрал, болотную грязь с себя соскоблил, тот камень вымазал, змею в пасть бросил. Подавился змей, не может камень проглотить, не может на Индигу огнем дохнуть. Давай Индига бежать, пока змей с камнем не справился. А перо орлиное вперед летит, пути не разбирая. Девять ручьев Индига перепрыгнул, девять сопок перёшел, девять озер, девять лесов прошел. Идет босой, до мяса ноги о камни стер. И вышел он в каменное ущелье. Тут ему всего страшнее стало: живые камни вок- 1 руг! Поворачиваются, вслед ему глядят, раскачива- J ® 432
ются, друг с другом на каменном языке говорят. А . перо дальше летит. Индига — за ним. Видит вдруг Индига — среди камней человек сто- ит. Не простой тот человек: голова — редькой, ноги кривые, ростом тот человек такой, что голову вверх задрать надо, чтобы лицо его увидеть. Не встречался с таким раньше Индига, а сразу узнал, кто перед ним стоит: Какзаму — злой горный человек. Стал бедный Индига, сердце его бьется, руки-ноги трясут- ся, волосы от страха дыбом встали. Однако говорит парень сам себе: "Это еще не страх. Страх-то впе- реди". Поклонился он Какзаму. Спрашивает тот: — Тебе чего здесь надо? Говорит ему Индига, себя пропавшим уже считая: — Эй, сосед, ты говорит, силу большую имеешь! — Правду говорят, — отвечает Какзаму. — Ви- дишь, вокруг камни лежат? Все это люди были, да я их в камни обратил. Пусть мои утесы и все, что под ними, сторожат. И тебя сейчас в камень обращу! Тронул он Индигу за руку. Стала каменная рука у Индиги. Шевельнуть Индига рукой не может, под- нять ее не может. Черная рука стала. Чуть не умер от страха Индига. Но духу набрался, говорит: — Э-э, это еще мой дед умел делать! Только не велика эта сила — из живого мяса камень сделать. Вот ты из камня живое мясо сделай! Мой дед умел, да давно умер! Теперь никто не умеет. Отвечает он Индиге: — Моя сила, моя власть: что хочу, то и сделаю! Тронул он руку Индиги. Опять стала рука живая. •Побежала по ней горячая кровь, стала рука шевелиться. — Э-э, это еще не все! — кричит Индига. — Ну- ка, нагнись ко мне, на ухо скажу то, что дед мой знал да с собой унес! Нагнулся горный человек к Индиге. Ухо подста- вил. Глазами ворочает. Ноздри такие, что целый ку- лак влезет. Вытащил Индига из-за пояса кисет с та- баком да весь табак и высыпал Какзаму в нос. Принялся Какзаму чихать. Чихал, чихал... Вся 433
ч к / 1 сила у него через нос вышла. Когда еще сила при- 1 дет — время пропадет... А Индига — бежать. Убе- жал от Какзаму. Идет за орлиным пером опять. Один ручей пере- прыгнул, шесть озер обежал, девять лесов прошел. Ноги свои до костей стер. Шел, шел Индига, видит — каменная стена сто- ит. Ту стену не обойдешь, через ту стену не пере- лезешь: влево, вправо — стена через всю землю тя- нется, верх ее облака закрывают. • Ударилось орлиное перо о ту стену и в пыль раз- летелось, будто и не было его никогда. Вот уж тут. стало. Индиге страшно. Так страшно, что и слов таких нет, чтобы рассказать. Ту стену — силой не возьмешь! Ту стену хитростью не возьмешь! Запла- кал Индига, посмотрел на себя. Ноги до костей стерты. Руки обожжены. Одежда — в клочьях. Живот от голо- да к спине прилип. Много страху перетерпел Индига, а брата не видать! Вынул нож Индига, говорит: — Назад не пойду — никто из сородичей моих назад не ходил. Сердце свое заячье вырежу..; Стыд с лица утру... г Нож к груди приставил. Вдруг видит — в стене дверь показалась. А какой за ней еще страх стоит? Себя пересилил Индига: ’’Как могу бояться! Муж- чина я”. Слышит вдруг — забилось у него в груди сердце мужчины. Взял он копье в руку. Ударил что есть силы копьем. Распахнулась двЪрь. Ко всему готовый, прыгнул Ийдига в ту дверь... Что такое? Видит парень — на том месте он стоит, где брата своего потерял. И стены никакой нет. Вокруг сарана — цветок — красным пламенем го- рит, птицы щебечут... А прямо перед Индигой стоит брат его Соломдига. Стоит брат, красивую девушку за руку держит. Та- кой красивой не видел еще Индига. Ресницы у де- вушки — камыш, глаза — желтые, как солнце си- яют. Желтый халат свадебный на девушке надет. На халате черные полосы, будто на тигровой шкуре. 434
ч г Говорит Соломдига: — Спасибо, брат! Не побоялся ты ничего ради меня! Улыбается девушка Индиге. Говорит: — Я тигриного рода человек. Полюбила я твоего брата. Поэтому и унесла его к себе. Только вижу — ты без брата жить не можешь. Отпросилась я у Тиг- риного Хозяина к простым людям. Буду теперь с вами жить. С вами жить можно — смелые люди вы! Взялись они за руки и пошли вместе. Мать обрадовали. Соломдига с девушкой мужем и женой стали. А Индига научился вперед смотреть — и заячьего сердца у него никогда больше не было. Большая ВЕДЯ стариков жизнь позади. Стари- ки много знают — хороший со- вет всегда дать могут. Только и молодой хорошее слово сказать может: силы у него больше, глаз лучше, руки тверже, вся жизнь впереди — он вперед смотрит. Давно удэ в теплых краях жили, на равнине, на берегу моря. Много их было, как де- i ревьев в лесу. Тихо жили, ни с кем не воевали. Зверя J 435
А nA “ f били, рыбу ловили, закон соблюдали, детей растили. * Давно это было. Тогда в одном стойбище хозяином был старший шаман Канд ига. Как заболеет кто-нибудь,’ вытащит Кандига свой бубен, на * котором Агды — гром — нарисован, костер разведет, бубен на ростре подогре- ет и начнет шаманить..Вокруг костра ходит, пля- шет, разные слова говорит, поёт^ в бубен бьет, буд- то гром гремит. В бубен бьет Кандига, говорит — злых чертей путает... Шум такой поднимает, что по- том эхо два дня откликается. Иной, больной и поз- доровеет, глядишь. А если умрет... и тогда шаман свое дело сделает: на серой птице с красным -Клю- вом душу покойника в подземное царство — Буни ’ — увезет. Ту птицу, правда, никто не видал, да как шаману не верить! Боялись шамана сородичи, слушались его. Что за- хочет шаман взять — отдают. Что скажет шаман — „ сделают.- Как шаману не дать! Не дашь —л злых чертей на стойбище напустит, всем худо' будет...* Го- ворили про \андигу, что он очень большой шаман. Черти шамана любили — все у Кандиги было, даж тогда, когда все другие удэ голодали, свои унты с голоду жевали. И жил в том стойбище молодой парень Дийдига. Охотник хороший: одной стрелой двух гусей убивал. . Парень как парень, не хуже других, а лучше. Смот- рел этот парень на Кандигу — одного в толк не мог * взять: почему это так получается; двух соболей забьет, одного — себе, другого — опять Канд иге. Кандига на охоту не ходит, в болоте не мокнет, на солнце не сохнет, на морозе не мерзнет, а добычи столько же получает, сколько и Димдига. Отчего это? На совете мужчин Кандига говорит, разделив до- бычу: — Хорошо сделали мы, все довольны... Говорит Димдига; — Хозяинн! Я недоволен... Почему так? Ты в юр- \ те сидишь, ног не бьешь. Тебе все мужчины поло- J ® 436
1 вину отдают. Почему у меня — охотника — меньше ' добра, чем у тебя? — Глупый ты! — говорит Кандига. — Счастье мне духи приносят! Почему? С ними поговори... Вот -сейчас всех чертей своих сюда позову! Рогатую шапку надевает, пояс с погремушками надевает, за бубен гремящий хватается. Гремит бу- бен — по всей округе гром идет. Просят старики: — Не шамань, молодого нс* слушай! Он ума на охоте не добыл, только зверя на охоте добьць.. — Ладно, — говорит шаман, — только ради вас его прощаю. . £ . * Й опять ходит Димдига на охотуГЗверя бьет: од- ного себе, одного — Кандиге. А шаман все Димдигу ругает. Что бы ни сказал парень, все шаману впо- перек> * ... В тот год из дальнего стойбища люди прибе- жали. Оборваннее, голодные люди прибежали. Гово- рят, плача: —. Стращные люди на нас напали! Множество ве- ликое их! Сами - как тигры! На Диких зверях рз-' дят. — Что за звери? — спращивает на совете Дим- дига. — Собаки? " / — Нет, не собаки. — Олени? — Нет, не олени. Нам ли оленей не знать — всю жизнь оленей держали! Четыре ноги у тех зверей, шерсть гладкая, морда на оленью похожая, да не совсем; хвосты у тех зверей длинные. Кричат те звери так, что далеко слышно. У тех, кто крик их услышит: сердце заячье становится. Те люди никого не щадят. Мужчин убивают, женщин с собой уво- дят, детей малых под копыта своим зверям бросают. — Плохие люди! — говорит Димдига. — Уходить надо, у нас с ними драться силы не станет. — То не люди, — говорит Кандига. — Да мы сами видели: две руки, две ноги, одна \ голова у тех людей. Не по-нашему говорят. От де- J /ж 437
4 f 1 ревень только пепел оставляют. Где они пройдут — ' там трава не растет. — То не люди, — говорит Канд и га, — то злые черти! Это их Димдига накликал... Не бывает таких людей! Шаманить буду — мне дары давайте, тех чертей прогоню! Люди с дальних стойбищ дальше бегут... Прибегают из средних стойбищ люди. — Бегите! — кричат. — Злые люди на нас на- пали! Против них у-нас силы нет! Юрты жгут, лю- дей бьют! — Уходить надо, — на совете Димдига говорит. У — Злые духи юрт не жгут. — То не люди, — на своем, Кандига стоит, — то злые черти! Нет такого черта, чтобы меня испугал. Шаманить буду — всех чертей перепугаю! Несите . мне дары! Люди со средних стойбищ дальше бегут... Из ближних стойбищ люди прибежали: — Тех злых людей мунгалами звать! Говорят, они весь мир прошли, никого в живых не оставили! Только и есть живые, что мы с вами! — Со своих зверей слезают ли мунгалы? — спра- шивает на совете Димдига. — Слезают, когда едят и убивают. — Что едят мунгалы? — Тех зверей, что с ними запасными идут. — Это люди, — говорит Димдига. — Надо ору- жие готовить. Надо уходить с их дороги. Что едят мунгальские звери? — Траву, — отвечают люди. — Надо в лес уходить, надо в горы уходить, — говорит Димдига. — Те люди, видно, к лесам да го- рам непривычны. — То черти! — говорит Кандига. — Злые духи, их Димдига раздразнил. Несите дары мне! Я все бе- ды отгоню. Мангни — идола — сделаю, всех чертей разгоню. Стал Кандига шаманить день и ночь. Упадет от усталости, вскочит и опять шаманит. Страшного \ идола сделал — Мангни — и вокруг него кружится. J & 438
Мангни на холме стоит. Три роста в нем. Живот у Мангни пустой, чтобы вечно голодный был. Руки у него змеями перевиты, чтобы гибкими в драке бы- ли. У того Мангни на ногах ящерицы, чтобы быстро бегал. В груди у него птица вместо сердца. На гру- ди медный круг начищенный, как солнце сияет, чтобы врагов слепить. В том медном круге все от- ражается. Говорит Кандига: — Подлетят мунгалы на своих зверях, в медном круге себя увидят, подумают, нет здесь никого, кро- ме них. Уйдут. — Копьями и стрелами мунгалов надо отгонять, — говорит Димдига. Жмутся люди к Кандиге. Никто не защитит их больше. Сделал Кандига еще двух идолов — Мангни на помощь, чтобы бить чертей. Говорит тут Димдига: — Эй, люди! Большая беда пришла — не Канди- ге-старику ее отгонять. Берите луки, стрелы, копья, в леса уходите, в горы уходите! Тем мунгальским зверям трава нужна. Дойдут мунгалы до лесов, до гор, увидят — зверей нечем кормить, назад повер- нут! Шум в стойбище поднялся. Молодые кричат: — Димдига правду говорит — мужчины должны драться! Старики вопят: — Никто против чертей не сийен! А мунгалы уже близко... Уже крик их слышен... Уже пламя видно: жгут мунгалы юрты соплеменни- ков Димдиги. Шаманит Кандига. Изо рта у него пена брызжет. Бубен, как гром, гремит. Побрякушки на поясе зве- нят. Шапка рогатая раскачивается. Трясутся от страха старики, на него глядя. Сородичам говорит Димдига: — Кто со мной пойдет — перейдите ручей! Кому детей своих жалко — перейдите ручей! Кому за оружие взяться не стыдно — перейдите!..” 439
Кто шаману не верил — перешел ручей. Остались с шаманом те, что чертям верил больше, чем своим рукам. Ушел Димдига. А мунгалы словно туча идут. Как песку на берегу морском тех мунгалов! Дрожит земля от топота. Над мунгалами шум стоит? как в половодье: кричат они, гикают, своих зверей погоняют. В руках у них кривые сабли длинные, за плечами — колчаны со стрелами, у седла — топоры боевые. Правду Дим- дига сказал, что не черти мунгалы, а люди. Стойбище увидали мунгалы, еще пуще закричали. Целую тучу стрел пустили — солнца не видно ста- ло! А Димдига со своими уже от леса недалеко. Увидали мунгалы Димдигу — помчались вслед. Чуть не догнали. Да парень уже в лес вошел. Жен- щин и детей дальше погнал Димдига. А сам с муж- чинами за деревьями спрятался. Сегали в мунгалов стрелы из тугих своих луков пускать. Запели стрелы, полетели. Сквозь черта стрела пройдет, разве может человек черта убить? А мунгалы падают с седел... От дерево к дереву — глубже в лес уходит Дим-, дига. От дерева к дереву — глубже в лес уходят и те, кто с ним со стойбища ушел. Долго гнались мунгалы за Димдигой. Только звери их в лесу непривычны. Только зверям тем в лесу тес- но. Только зверей тех в лесу кормить нечем. Тех зве- рей мунгалам пасти негде. Только мох седой вокруг на деревьях висит да папоротники стеной стоят... Повернули мунгалы обратно. Послал Димдига людей своих всем соплеменным z сказать, как от мунгалов спасаться. Потянулись удэ в леса да в горы. Стали на горах да в лесах жить. Лес- ными людьми удэ стали. Так их до сих пор зовут. ... Сколько времени прошло — не знаю. Пошел Димдига на старое стойбище. Посмотреть хотел — помог ли Кандиге Мангни со своими одноногими. Видит Димдига — мунгалы до моря дошли, назад повернули, в свои степные равнины назад ушли. 440 *4.
ч $ ' Видит Димдига — в старом стойбище Мангни ле- ' жит поверженный... В пустом брюхе трава, растет, в пустой груди ящерки бегают. Одноногие помощники обугленные лежат — мунгалы из них костер делали. Видит Димдига — лежит шаман, ноги раскинул, в руках топор держит. Рядом с ним мунгал лежит, то- пором убитый. Вспомнил, видно, шаман Димдигу, да поздно было. Лежит Кандига. На нем ворон черный сидит. Хорьки да россомахи по стойбищу рыскают. Обратно Димдига в лес пошел. Родичам сказал: ’’Лес да камни — нам лучшая‘защита!’’ Стали удэ в лесах жить. На совете молодые ста- риков слушают. Но и старики от молодых хорошего слова ждут. ЖАДНЫЙ КАИЧУГА то еще тогда было, когда звери человеческий язык понимали. Тогда тигр с удэгейскими людьми в родстве состоял. Тог- да в роду Бисанка тигр желан- ным гостем был. Жили Бисанка в верховьях реки Копии. Много их было. Когда все разом говорили — на Анюе слышно было. Один год очень хорошая охо- \ та случилась. Столько охотники соболя, выдры, белки, J 441
’ хорька, колонка, медведя и лисицы добыли, сколько ни ~ разу добыть не могли. Купцы к Бисанка приехали, все товары продали: а пушнины будто и не убавилось. Собрались Бисанка на Амур — пушнину свою продавать. Двадцать нарт снарядили. Лучших соба- чек в стойбище взяли. Лучшую одежду надели. Ко- сы новым красным шнуром оплели. Шапочки из шкурок кабарги с собольими хвостами на головы на- дели. Белые богдо — повязки — на головы надели. Белые халаты, шелками шитые, белые штаны наде- ли. На нарты сели, ездовыми палками взмахнули, между полозьями их вставили — собакам волю да- ли. * — Тах-Тах! Поть-поть-поть! Побежали собаки. Только снег в стороны летит да полозья скрипят. Бегут собачки, лают. Тот лай услыхав, все звери в разные стороны бегут, за деревья, за сугробы пря- чутся. Несутся собачки, как ветер. Такие хорошие собачки; что без остановки летят, на ходу юколу глотают... Через горный хребет перевалили собачки; им все нипочем; горы, реки, распадки — мчат напрямик. На верховья Ануя вышли, потом — на Хор, потом — на Уссури, потом — на Амур. Сколько ехали удэ — кто знает: весело ехали, время не считали! А в Муллаки на Амуре — торг большой. Народу собралось отовсюду великое множество: нанайцы с Амура; нивхи, одетые в рыбью ко^су, с острова; не- гидальцы с Амгуни на собаках; орочоны с далеких пастбищ, в овчинной одежде; ульчи в сохатиных ун- тах; орочи в оленьих торбасах... Разве всех пересчи- таешь! Торг большой. Купцов понаехало много: косатые маньчжу, бри- тые нека с длинными ногтями приехали; с замор- ских островов купцы в деревянных латах, с двуруч- ными мечами приехали. Только с купцами черная болезнь приехала. На \ чем ехала — кто знает! На лодке ли, на оленях ли, J (Ж 442
$ ' пешком ли пришла — не знаю. В чем одета была * — не знаю. Только на том большом торге хозяйкой стала. Сели Бисанка торговать, а тут — беда! Напала на людей черная болезнь. И стали они умирать. И нанайцы, й негидальцы, и орочоны, и маньчжу, и орочи, и ульчи умирать стали, и охот- ники, и купцы умирать стали. Видят люди — плохо дело: смерть ни с кем не торгуется, всех подряд берет. Разбежались люди в разные стороны. А у Бисанка и бежать некому! Из чвсех в живых один парень остался, по имени Конга. Приезжал он с братом; А брата взяла черная смер!ь. Похоронил КойЬн Св^рх сородичей. Думает:* ’’Как брата своего на чужой земле оставлю? Пусть со мной едет. Пусть по обычаю нашему похоронят его. Пусть за всех со- родичей перед Хозяином стоит!” Сколбтил Конга большой ящик, положил туда брата.' Бросил Конга все товары — не до них тут... Сел на последнюю упряжку, крикнул на собак — и по- скорее от проклятого места, домой! Едет Конга — не оглядывается, от болезней бе-- жит. • А болезнь вместе с братом в ящике лежрт... Сколько ехал Конга — кто знает: сначала на Ус- сури, потом на Хор, потом на Анюй, потом через * горы?.. В тех горах каменные поляны были. На тех ка- менных полянах — тигровое стойбище. В том стой- бище тигры жили. К стойбищу многие дороги вели: дороги костями да черепами огорожены. Подъехал Конга к тигровой дороге. Стоит на Дороге тигр. Увидал Конгу, через спину перекатился, человеком стал, поздоровался, спросил, как торговал Конга, какие новости везет. Рассказал парень, какая беда случилась, какие плохие новости с собой везет. Покачал головой тиг- риный человек, говорит: — Поезжай! Хоронить брата будете — поплакать J 443
V Jp 1 приду. Твой брат хороший охотник был... — Через Т . спину перекатился, тигром стал, ушел. Переехал Конгу дорогу. Отсюда и до стойбища недалеко. Приехал парень. Матери,* сородичам рассказал, что с ним случилось. Открыла мать ящик, чтобы попрощаться с телом сына. Открыла ящик и выпустила болезнь... Пошла черная-смерть по стойбищу гулять. , Поумирали все люди. , ♦ Только младший брат да сестра Конги живы* ос- тались. Да шаман Канчуга. * Канчуга трусливый да жадный был. Никогда ни- кому Ке помогал ничем. Увидел он, *что кроме него два ребенка осталйЬь, подумал: ’’Пока смерть уйдет — один я прокормлюсь. За- чем ребятишкам помогать буду? Тогда и мне не ‘хватит’’. • Закрыл он t дверь в юрте Конги, бревнами прижал. Оставил в юрте детей. свою юрту зашел, закрыл- ся. Сидит и жрет. Сначала он из юрты н£ выходил. JJotom жадность его обуйла. ** ’’Зачем, ,— думает Канчуга, — пища в стойбище * пропадать будет! Нельзя у мертвый брать" • грех большой/Мертвых’ пищу злые духи стерегут, — го- ворит себе Канчуга. — Ну да ничего! Их много — я один. На меня набросятся, друг с другом столк- нутся, между собой передерутся, про меня забудут!” Пошел Канчуга в юртах еду добирать. Квайхеную бруснику, нерпичий жир, соленую че- ремшу, сохатирое мясо, осетриные брюшки, сарану сушеную, черемуховые лепешки, со всего стойбища собрал. Сидит и ест. ’ А в юрте Конги голодные дети плачут. Пришел тут к стойбищу тргр. Через спину пере- катился, человеком стал. Глядит: не курится дым, не ходят люди, не гремит бубен, не слышно собак — мертвые все лежат. Пришел по брату Конги по- плакать, а тут слез не напасешься: столько покой- ников в стойбище. 444
Слышит тигриный человек — кто-то в юрте Кон- ги плачет. Дйерь открыл. Детей увидел. На руки взял. По стойбищу пошел, живых искать. Никто на его зов не откликается.*. К юрте Канчуги подошел тигриный человек. Дверь дернул — не открывается. А слышно — кто- то возится. Постучал. Услыхал „Канчуга стук. Подумал, что /дети Конги из своей юрты выбрались, пришли, ест^ просят/Жу- ’ ет Канчуга, давится, полный рот. набивает... Едва прожевал, кричит: — Уходите, це просите: самому* есть нечего! Сказал тогда тигриный человек:* i — Э-э, Канчуга, ты закон лесных людей забыл: слабому — помоги, голодному — дай, сироту — приЮти! Так жили удэ. Так жить будут. Не место тебе среди простых людей! Три раза ты умирать от страха будешь. Тело твое все меньше становиться будет, а жадность — все больше. Так с тобой будет, пока не исчезнешь совсем! Через спину перекатился, тигром стал. Детей на спину посадил, в тигриное стойбище унес. Говорит своим сородичам: • — Вот дети моего дяди. "Кормить их некому».. Стали тигры детей кормить. Самые лучшие куски детям отдавали. Стали дети растй. Новое имя детям дали, чтобы черная смерть со старым именем следом не пришла на новое место. Девочку Инга назвали, мальчика —- Егда. Скоро выросли дети. Инга рукодельницей стала. Егда охотником стал... Вот время пришло, старый тигр с ними через тиг- . риную дорогу переступил, дорогу простых людей по- казал, закон рассказал, как жить, чтобы все хорошо было. И в свое стойбище ушёл. А Инга с Егдой пошли к людям. Мимо стойбища отца прошли. К стойбищу тро- пинки травой заросли. Егда пучок сухой травы над тропинкой привязал, чтобы мимо шли люди, не ос- танавливаясь. 445
Это то, что с детьми было. А с Канчугой вот что случилось. Когда тигриный человек слово сказал, вытянулся у Канчуги нос, вы- ставились изо рта клыки, на горбу щетина выросла, а на руках и ногах — копыта. Кабаном стал Кан- чуга. Ростом меньше стал, а жадности у него при- бавилось. Сожрал он все, что в юрте было. В тайгу побежал. Роет корни, грызет, молодую траву обгры- зает, желуди ищет, жрет, от жадности давится — все наесться не может, хрустит, грызет, а все не сыт. И во сне чавкает, сопит, жует: снятся ему же- луди, птйчьи потроха и всякая другая еда. Как про- снется, так опять за еду, а брюхо — все пустое! » Так в тайге и повстречали Канчугу Инга с Егдой, когда шли от тигровых людей. Увидал Канчуга брата с сестрой, думает: ’’Съем я их — сытым наконец стану!” Бросился юн на роди- чей Конги. Взмахнул Егда копьем — умер кабан-Канчуга от страха. Через спину перекатился — рысью стал. Пасть раскрыл, зубы оскалил, на Егду бросился, съесть его хочет... Опять взмахнул Егда копьем — и умер от страха рысь-Канчуга. Через спину перекатился — крысой стал. Ростом меньше, а жадности все больше. Крас- ные глаза вытаращил, голым хвостом по земле бьет, зубы свои острые выставил, кинулся на Егду, дума- ет: "Вот его съем — сытым стану!" Махнул Егда на крысу рукой. Подох от страха в третий раз Канчуга. Через спину перекатился — жуком-древоточцем стал. Таким жуком, которые столетние сосны сжи- рают, в пыль да труху обращая. Загудел жук, крылья расправил, усами шевелит, ножками сучит. Налетел он на Егду, на лоб сел, рот разевает, ду- мает парня заглотить живьем. Рассердился тут Егда-парень: — Коли злости у тебя не убывает и жадности не убавляется, сам себя вини, а не меня — я перед тобой не виноват! Сказал так и хлопнул себя по лбу. Только мокрое место от жука осталось. 446
г Пропал совсем жадный Канчуга, пожалевший пи- ' щу для детей. От их руки погиб. И никому его не жалко было. СЭЛЭМЭГЭ ил один человек по имени Гэ- энтэй. Имел он жену. Жена его была беременна. Однажды он сказал жене: — Пойду-ка я посмотреть на Сэлэмэгэ, питающегося, как говорят, железом. А жена и говорит: — Ну, если мы так будем жить, нам до того места, где Сэлэмэгэ живет, не дойти, по дороге погибнем. — Пойду! Иначе что я за человек такой, если дойти не сумею! Жена говорит: — Ну, если ты все же хочешь идти к Сэлэмэгэ, приготовь дров. За день семь поленниц поставь. Только шесть поленниц поставил Гээнтэй, жена и говорит: — Как же ты пойдешь, если у тебя так вот пол- Из сборника ’’Мифы и легенды Севера’’. М.-Л., 1959. 447
1 учается? Брось, не ходи. Как же ты пойдешь, если ' ты такой слабый? — Пока не схожу — не успокоюсь. Пойду! — го- ворит муж. — Сделай мне унты. Сделала. Из одной половины ип^ры лося на одну ногу, из другой половины — на другую. Муж гово- рит: — Слишком велики! Что это за унты сделала? Обрежь, чтобы поменьше были! Обрезала. Отправился. е 'Пришел к одной старухе. Та старуха одной рукой скалу подпирает, другой — просо пересыпает. Ска- зала старуха Гээнтэю: — Гээнтэй, куда идешь? — Я иду к Сэлэмэгэ. — Ну* если ты идешь к Сэлэмэгэ, одной рукой мою скалу подпирай, другой — просо пересыпай! ' Попробовал Гээнтэй одной рукой скалу подпи- рать, другой просо пересыпать, да не смог, из сил выбился. Тогда старуха сказала: — Если у тебя так получается, как же ты пой- дешь к Сэлэмэгэ? Гээнтэй все рашно пошел. Шел-шел и встретил старика Канда-Мафа. — Гээнтэй, ты куда идешь? е - — К 'Сэлэмэгэ. — Ну, если ты. идешь к Сэлэмэгэ, глотай мою картошку — клубни этого растения. Не смог.. Не проглотил. А все-таки отправился дальше. . ' . ‘ Шел-шел Гээнтэй и набрел на след. Широко кто- то шагал. И унты у него большие. Попробовал было Гээнтэй так же шагать — не может, ступать след в след не может. Пошел дальше. Шел, шел. Далеко ли, близко ли шел, увидал ка- кое-то жилье. Дошел до него. Вошел. Сидит там од- на старуха — мать Сэлэмэгэ. Вошел Гээнтэй, а ста- руха калила железо на огне. Железо ее докрасна раскалилось. Раскалив, хочет дать его Гээнтэю: — На, согрейся грелкой моего сына! 448
Гээнтэй не стал. — Не буду, — говорит. Взяла мать Сэлэмэгэ это железо, разгрызла зуба- ми и прыснула Гээнтэю в лицо. Все лицо у него обгорело и сморщилось. Вечером пришел домой Сэлэмэгэ. Принес убитых медведей. Одного принес, привязав к поясу, другого — взяв в охапку. Того, которого нес в охапке, бро- сил Гээнтэю, а Гээнтэй — шлеп! — уронил наземь. Бросил медведя Гээнтэй Сэлэмэгэ обратно. Высоко вверху поймал Сэлэмэгэ и снова бросил Гээнтэю. Шлеп! — уронил наземь Гээнтэй. .Сэлэмэгэ говорит: — Ну, Гээнтэй, давай, состязаться в быстроте! Начали они свежевать медведей. Сэлэмэгэ уже сдирает шкуру, а Гээнтэй еще только вспарывать начинает. Сэлэмэгэ уже окорока отнял, Гээнтэй только шкуру начал снимать. Сэлэмэгэ свой котел на огонь поставил — мясо варить. Когда тот ставил свой котел на огонь, Гээнтэй еще только начинал отнимать окорока. Мясо на куски разрезал Сэлэмэ- гэ, а Гээнтэй тушу на куски едва кончил разнимать. Сэлэмэгэ свой котел снял, начал есть. Когда Сэлэ- мэгэ уже есть начинал, Гээнтэй только ставил свой котел на огонь. Сэлэмэгэ уже есть кончает, а Гээн- тэй все еще варит. Сэлэмэгэ уже есть кончил, Гэ- энтэй только снял свой котел и принялся за еду. Много спустя после того, как кончил Сэлэмэгэ есть, принялся за еду Гээнтэй. Почти всю ночь ел, тогда как товарищ его давным-давно кончил. Наконец кончил и Гээнтэй. Легли спать. Утром встали. Сэлэмэгэ и говорит Гээнтэю: — Ну, Гээнтэй, что бы нам такое найти подхо- дящее? На игрище тебя вести — напрасное дело, лучше ты у меня на вешалах, где вялят рыбу, бу- дешь ворон пугать. Натыкали в язык Гээнтэю иголок, привязали ему к рукам молоток и отнесли на вешала: — Прилетят вороны клевать, так ты молотком — тук-тук, тук-тук — постукивай, отпугивай их. После этого много времени прошло. Жена Гээнтэя 15—3830 449
ч г в отсутствие мужа родила ребенка. Мальчика роди- ла. Вот начал сын Гээнтэя ползать, потом ходить. Прошло много времени, и стал он большой. Однаж- ды спрашивает сын Гээнтэя у своей матери: — Мама, был у меня отец или нет? — Был, был, — сказала мать. — Мама, а как звали моего отца? А мать ему так говорила: — Нельзя, грешно его имя произносить, ведь отец твой, наверное, умер. е Ребенок заплакал. И тогда мать сказала: — Твоего отца звали Гээнтэй. Узнал он, как звали отца. Обрадовался. ’’Гээнтэй; Гээнтэй, Гээнтэй”, — твердил, бегая взад и вперед. "Гээнтэй, Гээнтэй..." — бух! — и упал мальчуган. Упал и забыл, как звали отца. Пошел опять к ма- тери, заплакал: — Мама, как звали отца? Я забыл. — Грешно, дитя мое, грешно. Ведь он, наверное, умер и поэтому не возвращается. — Я хочу знать, как звали отца, — плакал ре- бенок. — Его звали Гээнтэй, Гээнтэй, — сказала мать. Так вот и вырос мальчик» Начал ходить в тайгу на охоту. — Мама, сделай мне унты! Ну что же, сделала ему мать унты. На одну ногу — полшкуры, полшкуры — на другую. Вышла одна пара. Надел он унты. — Ай-ай, ну и маленькие же, — говорит. — Ты надставь-ка, чтобы побольше были. Надставила. Снова надел их сын. Отправляется. Мать пошла посмотреть, как ее сын пойдет. Прово- жая, сказала: — Тот, кто твоим отцом был, посильнее тебя. А сын говорит: — Ладно, хоть я и слабый, пойду отца искать. Пошел. Пришел к старухе. А старуха одной рукой скалу подпирает, другой — просо пересыпает. 1 — Тугума, ты куда идешь? J ® 15 450
подпирай, другой — просо пересы- он скалу подпирал, другой — просо подпирал, что скривилась старухина — По следам отца иду, — говорит. Тогда старуха говорит: — Ну, если лы идешь по следам отца, одной ру- кой мою скалу пай. Одной рукой пересыпал. Так скала. Тогда старуха сказала: — Тугума, твой отец был сильнее тебя, ты слабее его. Отправился Тугума. Шел-шел и пришел к стари- ку Канда-Мафа. — Тугума, ты куда идешь? — Иду по следам отца. — Ну, Тугума, — сказал Канда-Мафа, — если ты идешь по следам отца, глотай дедушкину кар- тошку! Проглотил. Канда-Мафа сказал: — Твой отец был посильнее .тебя, ты послабее его. Отправился дальше. Шел-шел и набрел на след. Шаги широкие, унты большие были. И кто-то в ма- леньких унтах пробовал было так же шагать, да не мог ступать след в след. Это он следы своего отца увидел. А те широкие шаги и большие унты — сле- ды Сэлэмэгэ. Попробовал Тугума шагать по следам Сэлэмэгэ. Так шел. Дошел до какого-то жилья. Си- дит там одна старуха. Когда он вошел в дом, ста- руха спросила: — Тугума, куда идешь? — Як твоему сыну пришел, — говорит. — А вы про моего отца ничего не знаете? — Не знаем, — говорит. Мать Сэлэмэгэ раскалила железо. Докрасна раска- лилось. — На, Тугума, согрейся грелкой моего сына. Подала. Разгрыз Тугума, груп-хруп-хруп, разгрыз и прыснул в лицо матери Сэлэмэгэ. Все лицо у нее обгорело и сморщилось. Вечером и Сэлэмэгэ пришел домой. Двух медве- 451
Ч 6 о f ' дей убил. Одного принес, привязав к поясу, другого ~ — под мышкой. Бросил он Тугуме своего медведя. А Тугума высоко вверху поймал его. И вот, сидя, бросил обратно Сэлэмэгэ. А Сэлэмэгэ — шлеп! — уронил наземь, своего медведя уронил. Снова бросил Тугуме. А тот даже сидя поймал, высоко вверху поймал. Сэлэмэгэ говорит: — Ну, освежуем по одному. Посостязаемся в бы- строте. • Тугума быстро освежевал, шкуру содрал. А Сэлэ- мэгэ едва-едва начинает шкуру сдирать. Тугума уже разрезал на куски, котел свой на огонь поставил. Сэлэмэгэ только еще начал отнимать окорока. Тугу- ма поел и кончил. А Сэлэмэгэ только долго спустя управился. Наступила ночь. Легли спать. Лег Сэлэмэгэ и ду- мает: "Этого-то, пожалуй, можно и на игрище свести”. Утром встали, поели и начали одеваться. Сэлэмэ- гэ говорит: — Мы с тобой на игрище пойдем. Пошли. Шли, шли. Сэлэмэгэ и говорит опять: — Если ты сильный — не умрешь, а если слабый — погибнешь. Дошли до секир, воткнутых на игрище в землю лезвиями вверх. Тугума подошвы своих унтов слю- ной смочил-помазал. Стали перескакивать. С одного лезвия секиры на другое стали перескакивать. Побе- жали, до копий-рогатин добежали, остриями вверх воткнутых. Стали перескакивать. У Сэлэмэгэ из ног кровь потекла, а ноги Тугумы — ничего, крови нет. Так, перескакивая, добрались до острых кривых но- жей для строгания. Упал Сэлэмэгэ, наткнулся на ос- трие и тут же умер. А Тугума ничего, ведь сильный человек он был. Пошел Тугума к матери Сэлэмэгэ. Стал искать своего отца. Где-то тук-тук, тук-тук — постукива- ют. Вышел на улицу. Смотрит на вешала: сидит че- ловек. А к его рукам молоток привязан. — Как тебя зовут? Кто ты? — говорит. 452
— Хал-хал, — отвечает. Раскрыл Тугума ему рот, а там множество иголок понатыкано. Вытащил иголки, спрашивает; — Кто ты такой? — Я Гээнтэй. — Ведь ты же мой отец! Я твой сын, — говорит Тугума. Съели они запасы Сэлэмэгэ. Положил Тугума от- ца в свою охотничью сумочку, что носят на поясе, и отправились они домой. Шел-шел Тугума и дошел до старика Канда-Мафа. Канда-Мафа говорит: — Нашел ли своего отца? — Нашел, — говорит. — Отдай, Тугума, ты мою картошку. Тот выплюнул. Отправился дальше. Пришли к старухе. — Хорошо ли ходил, Тугума? — Хорошо. — Нашел ли своего отца? — Нашел. — Поправь мою скалу. Поправил Тугума скалу. Пришли к матери. — Сынок, хорошо ли ходил? — Хорошо. — Отца своего разыскал ли? — Разыскал, — говорит. И вытащил его из сзоей сумки. Получила она своего старика обратно. Все. 453
овман и правда ил-был мальчик. Никого и ни- чего-то у него не было, кроме самой обыкновенной фасоли- ны. Есть ему было нечего, по- говорить не с кем. И вот од- нажды взял он фасолину и по- шел куда глаза глядят. Шел- шел и видит — стоит у реки дом. Зашел мальчик в него, а там сидит на нарах старушка и шьет халат. Мальчик достал фасолину, протянул ее старушке и говорит: — Бабушка, спрячь эту фасолину, да подальше положи, чтобы мышь не могла ее достать: фасолина не простая. А у старушки под замком в железном сундуке си- дела мышь. Взяла старушка у мальчика фасолину и положила на главный столб жилища, а сама легла спать. В полночь мальчик встал, взял со столба фасоли- ну и, тихо приподняв крышку, бросил ее в ящик. Мышка проглотила ее, даже мальчик не заметил этого. Утром он, сладко потягиваясь, спрыгнул с теплых нар и стал собираться в путь. — Бабушка, — попросил мальчик, — дай мне фасолину, я пойду дальше. Старушка подошла к столбу, а фасолинки-то и нет. Искала она, искала ее и никак не могла найти. ’’Плохо, — подумала она, — куда же могла поде? ваться фасолина?’’ — А может быдъ, ее мышь съела? — спросил мальчик, хитро сощурив глаза. — Но как она может съесть? — удивилась ста- рушка. — Ведь она сидит под замком в железном ящике. Пойду-ка я посмотрю мой сундучок. 454
о • ф f съела мышь. От фасолины осталась только шелуха. — Что же я теперь буду делать? — горько за- плакал мальчик. — Не йлачь, — стала успокаивать его старушка, — у меня ничего нет, кроме этой мышки. Возьми, только никому ее не показывай. Взял он мышку и отправился дальше. Долго шел по берегу горной речки и набрел на один домик. В нем жила девушка-красавица. У нее тоже ничего не было, кроме кота. Сидит она у окна, вышивает и поет грустные песни. Вошел мальчик в фанзу и говорит: — Сестрица, спрячь куда-нибудь мышку, да смот- ри, зтобы ее не съел кот. Она моя помощница. Взяла девушка мышку и посадила в берестяную коробку. j Ночью мальчик открыл коробку и отдал мышь коту. Кот сразу же вцепился в нее, стал рвать зубами и съел. После этого лег и замурлыкал. Утром мальчик попросил возвратить ему мышь. Долго упрашивала девушка погостить у нее, но тот не соглашался. Делать нечего, пошла девушка, от- крыла берестяную коробочку, а там пусто. ’’Куда же она могла исчезнуть?” — подумала она и стала искать. — Наверно, кот мою мышку съел, — сказал мальчик. — Как же он мог съесть, ведь мышь же была в коробке, — сказала девушка. Подошла она к коту и видит — лежит он на бо- ку, морда масленая, облизывается, урчит от удо- вольствия. делать? Ведь кот дейст- — загоревала девушка. Возьми лучше моего ко- ему это, мальчик пере- J — Что же теперь будем вительно съел твою мышь! Мальчик снова заплакал. — Что же ты плачешь? та! Как только сказала она 455
4 f 1 стал плакать, обрадовался, взял кота и пошел даль- ' . ше. Шел-шел и на горе увидел большой дом. Около него бегала собака. Зашел мальчикк в дом и увидел юношу. — Братец, разреши переночевать в твоем доме, а кота посади куда-нибудь, чтобы собака не разорвала. Я очень устал в пути. — Ну что ж, оставайся, а кота мы будем держать в доме. ф Поели, попили и легли спать. Ночью проснулся мальчик, вынес котд на улицу. А собака тут как тут и сразу же разорвала кота на части. Наступило утро. Мальчик оделся и говорит юноше: — Я отправляюсь дальше, дай мне, пожалуйста, кота. Как я его ни звал, он не прибежал ко мне. Куда он девался? Наверно, собака съела. Вот она играет хвостом кота — все, что от него осталось. — Что же я буду делать? — сказал юноша. А мальчик уже плакал в доме, да так сильно, что окно, сделанное из пузыря сохатого, стало колебать- ся, как будто грудь человека после долгого бега. — Возьми мою собаку, — стал успокаивать юно- ша, — может быть, она пригодится тебе. Мальчик обрадовался, взял собаку, поблагодарил юношу и отправился дальше. Шел, шел и встретился ему на пути дом, где жил старик. У старика была лошадь. — Дедушка, привяжите мою собаку, да смотрите, чтобы ваша лошадь не задавила ее, — проговорил мальчик, — а я отдохну от знойной дороги. Ночью мальчик отвязал собаку и повел на ко- нюшню, оставил там, а сам отправился спать. Утром он проснулся как ни в чем не бывало и сказал: — Дедушка, я иду дальше, отдай мне собаку. Старик вышел на улицу и, не найдя собаки, сказал: — Куда могла подеваться эта собака? Я же хоро- шо помню, что привязал ее здесь. \ ' — Наверно, лошадь задавила, — ответил мальчик. J 456 z
Ч з / 1 Заглянул в конюшню старик и видит: валяется на ’ земле собака с разбитой головой. — Что же мне теперь делать? — И опять маль- чик горько заплакал. — Как же я буду жить без собаки! — Ничего, мальчик, не плачь, я тебе отдам свою единственную радость — лошадь, — сказал старик. Мальчик обрадовался, взял лошадь под уздечку и пошел обратно домой. Шел-шел и задумался. ’’Вот теперь у меня есть лошадь, но нет подруги. Все равно я один — что же мне делать?” А дорога проходила мимо кладбища. Свернул он к могиле, вытащил из нее старуху, посадил ее на коня, дал в руки уздечку, а сам повел коня за уди- ла. Как живая сидела старуха в седле. В зубах у нее дымилась трубка. Шел-шел и дошел до поселка. Отвел лошадь на берег, чтобы она попила, а сам отправился в селе- ние. Зашел в дом, там люди веселятся. — Иди, иди сюда, — сказали они. — Ты один или с тобой есть друзья? — Мать со мной, — ответил мальчик. — А где она? — На берегу. — Позовите ее скорее сюда, — попросили они подростков. Те поспешили на берег и увидели там старуху, сидящую на лошади. Зовут ее, а она не отвечает. Побежали они к ней с радостным криком. Лошадь испугалась, рванулась в сторону, трубка вылетела у старухи изо рта, а сама она как упала вниз голо- вой, так и не встала. Опечалились люди: ’’Что же мы скажем мальчи- ку?" Делать нечего, нужно сказать ему. Пошли он*; в село, а сами мрачнее тучи. Навстречу им идет мальчик. Как увидел он их, сразу догадался какая весть его ожидает. — Где моя мать? Почему она не пришла? — спра- 1 шивает он. Рассказали они все. Рассердился мальчик. J 457
г — Что же вы наделали, вы убили мою мать. О-о, ’ — заплакал он. — Что я теперь буду делать? Долго он плакал. Никто его не мог утешить. Тог- да один пожилой мужчина подошел и сказал ему: — Не плачь, я тебе отдам свою дочь в жены. Мальчик сразу же успокоился. Вскоре устроили пир. Три дня и три ночи пиро- вали. И только тогда мальчик смирился с горем. На четвертый день отправился он с женой к себе на родину. Построили они там новый дом и зажили счастливо. Через год родился сын. Не могут нагля- деться на него родители. Отец целыми днями нян- чил сына, а мать работала по хозяйству во дворе. И вот однажды раскапризничался сын у отца. Ни- как не может успокоить его отец. Тогда запел он свою песенку: "Я когда-то променял фасолинку на мышку, а мышку на кота, кота обменял на собаку, а собаку на коня... баю-баю-бай, спи мой человек. А на этого коня посадил неживую старуху и проме- нял ее на живую девушку-красавицу. И стали мы жить-поживать, вскоре родился у нас сын. Этим сы- ном был ты. Баю-баю-бай...” Успокоился сын и громко засмеялся. Услышала это жена, рассердилась и кричит со двора: — Ты меня обманул, обманул и моих родителей! — Не верь ты тому, что я пел, — успокаивал он жейу. Но жена не поверила этим его словам. Она взяла сына и ушла к своим родителям. И опять он остал- ся один-одинешенек. Что обманом получено, все равно пропадет без- « возвратно. Правду как не скрывай, она найдет до- рогу к людям. 458
про СОВУ то было очень давно. Так дав- но, что старые вороны не по- мнят, когда это было. А вороны долго живут на свете. Может быть, двести, а может быть, и триста лет. В лесном распадке около бы- строй горной реки поселилась старая сова. Откуда она взя- лась? Когда прилетела в эти места? Никто не занл. Да и знать никому не хотелось: живет сова, ну и пусть себе живет... Сова была нарядная, в пышном оперении. Хотя нигде на ней ни зеленого, ни синего, ни красного пятнышка не было, она была очень хороша. Белые и дычато-серые перья лепились перышко к перышку так густо, что, когда сова взлетала, расправив свои крылья, бесшумная такая и легкая, она была похо- жа на большой клубок дыма. Глаза у нее были круглые, желтые, клюв загнут книзу, а когти кривые и цепкие. В лесу вйем пернатым хватает места: кто вьет се- бе гнездышко между ветвями дуба, кто в развилке березы, кто на кустах, а кто и просто среди травы. Сова залезла в дупло старой липы. Там она заранее устроила жилье для своей семьи, зная, что у нее будут совята. Они’ и в самом деле появились на свет, сначала один, потом другой, третий... И еще один. Больше- ротые, головастые, беспомощные птенцы просили есть постоянно. О них нежно заботилась мать: то червей им принесет, то лягушиного мяса. Она умела Из сборника Ю.Шестаковой "Богатырь с Кедровой речки". Сказки по мотивам удэгейского фольклора. Владивосток, 1976. 459
охотиться, ловко выслеживала мелких грызунов; ес- ли где какой мышонок зазевается, хватала его и та- щила в дупло. "Так вам и надо! — приговаривала сова. — Поль- зы от вас не бывает, только вред, а моим детишкам нужно есть, иначе они погибнут". Жили совята в темном и теплом дупле, как в юр- те. Оно защищало их от зноя, дождя, ветра и хищ- ных зверей. Быстро подрастали глазастые совята. Самый стар- ший птенец уже несколько раз вывалился из дупла, когда искал воду, чтобы напиться. Вода была рядом: боковой сук, отломленный бурей от ствола, постоян- но наполнялся до краев дождевой водой, как чумаш- ка или котел. Пей сколько хочешь! Мелкие лесные птицы, пролетая поблизости, часто садились напротив липы, чистили свои перышки, порхали с ветки на ветку, пересвистывались, отды- хали, но не задерживались у совиного гнезда. У них было много своих забот: им ведь тоже надо было добывать корм для птенцов, и они старались поболь- ше наловить букашек, мух, гонялись за комарами, хватая их на лету. Сова же охотилась чаще всего по ночам. Она не любила, когда ее беспокоили. Какое было веселое лето! Сколько птичьих песен прозвенело в лесу! Никто их не сосчитал бы и ни- кто не смог бы повторить — такие они были разные и так их было много... Но вот наступила осень, холодные ветры подули в распадок. И сразу стало скучно. Листья на деревь- ях переменили цвет, сделались желтыми и красны- ми, как огонь... Это от холода они стали такими. Теперь каждый ловкий червяк торопился потуже за- вернуться в листик и с помощью ветра улечься на землю, чтобы благополучно перезимовать, а не по- пасть в клюв какой-нибудь птицы. Толстые жуки, кузнечики, всякие букашки тоже старались спря- таться подальше от своих крылатых врагов. Даже лягушки затаились: вон цапля стоит на одной ноге, высматривает. Ишь какая! 460
г Собрались однажды вместе дрозды, стрижи, утки, ~ разные птицы и решили идти к сове: пусть научит, что делать! Сова считалась очень умной. — Скажи, сова, как нам быть? Холодно и пусто становится в лесу. Не знаешь ли ты, может, где-ни- будь есть место получше? Это синий дрозд спросил, важный такой. Он мно- го пел этим летом, ни одного дня не пропустил, все заливался трелями по утрам — ив ясную погоду, и в дождь, а теперь берег горло и говорил тихо. За- то другие певуньи наперебой подавали свои звонкие голоса: — Говори, говори, как нам быть! — щебетала зе- ленушка. — Учи, учи, учи нас! — слышалось отовсюду. Сова сидела под деревом, опустив крылья, и сразу ответила им. Голос у нее был тоненький, булькаю- щий, как будто она дула в камышовую дудку: — Откуда я знаю? — сказала сова. — Мне .с мо- ими детишками тоже становится трудно жить... — Она помолчала, обдумала все и рассудила так: — Вот что... Придется кому-то за море лететь, может, там лучше? только путь туда длинный. Пожалуй, я сама слетаю. Надо поглядеть, что там делается. Ес- ли найду подходящее место, все улетим... Согласились птицы, лучше и придумать нельзя! С веселым гомоном покидали они сову и расхваливали ее на все лады: вот смелая, одна полетит! Вот какая умная! В тот же день, как только солнце ушло на отдых за дальние горы, сова отправилась в путь. Долго ее не было. Пока она летала, с деревьев много листьев осыпалось. Вода в реке стала холод- ной, но трава еще зеленела, и на ней тут и там были видны скорлупки от съеденных орехов, кисточ- ки красных ягод вместе с обрывками лиан и раздав- ленные грибы. Это медведь, по утрам ходивший ры- бачить, хозяйничал... Однажды он заглянул в дупло старой липы, дохнул на совят и так их перепугал, что они весь день не вылезали оттуда. Сова вернулась домой ночью. Никто не видал, J 461
1 как она прилетела. Но едва стало светать, тишину ' осеннего леса всколыхнул ее протяжный крикг — Лугу! Лугу! Очнулись птицы, поняли, что сова уже дома и зовет их. Обрадовались, заспешили к ней. Всем хо- чется поскорее узнать, какие новости принесла сова. Собралось их много. Хлопают крыльями, отталкива- ют друг друга. Тесно и йумно стало в совином гнезде. Кто-то впопыхах толкнул утку, она крякнула <и угодила в дуплистый пень, наполненный водой. Ни- кому до нее не было дела. Так и осталась утка в воде, сидит, ждет... Тем временем хозяйка решила освободить гнездо, сама вышла оттуда и гостей выгнала. Она не соби- ралась их задерживать долго. Птицы расселись по кустам, на траве поближе к липе, замерли в ожи- дании. Только иволга выбрала для себя макушку бе- резы. — Ну, вот что, друзья мои, — сказала сова, — была я за морем, облетела много стран, но нигде ничего хорошего не нашла. Там тоже холодно и пу- сто, как здесь. Придется нам тут зимовать. — Как же это, как? — Что будем делать? Услышав такую весть, опечалились птицы: так далеко сова летала, и все напрасно... Синий дрозд вздохнул^ а черноголовая иволга мяукнула по-ко- шачьи, она первая снялась со своего места, улетела. Может быть, сова что-нибудь все-таки придумает? Но сова молчала и с нетерпением ждала, когда птицы оставят ее в покое. "Вот наделала себе хло- пот” — думала она. Как только последняя сойка кивнула ей на про- щание рыжим своим хохолком, сова села у входа в дупло, распустила крылья так, чтобы никто не ус- лышал ее, и сказала совятам: — Ш-шшу! Молчите! Никому ни слова. Эти мел- кие пташки очень глупые и жадные. Я не хотела им говорить, что нашла хорошее место. Завтра мы \ улетим на юг, там тепло, много маленьких змей, J < 462
червяков^ землероек и всякого корма для нас. Ешьте вот, я принесла вам мышат и водоросли... Если бы сова знала, что ее слова кто-то подслу- шает! Но срва не знала этого. А за обман рано или поздно расплачиваются... Утка, сидевшая в воде, вдруг захлопала крыльями так, что полётели брызги во все стороны. К , тому же она своим крепким клювом раскрошила пенек по краям и вместе с водой и щепками выплеснулась на землю. От неожиданности сова только глазами за- хлопала. Хотела догнать утку, но та несколько ша- гов пробежала по траве, а потом расправила крылья и полетела к берегу. — Птицы лесные! — закричала она. — Сова об- манщица! Она всех нас обманула! Идите сюда, я расскажу вам. Зря вы ей поверили, зря, зря! Белохвостый орлан первый услышал утку, попет- лял, покружился над лесом и сел у воды. Потом прилетел ястреб. И вороны тут как тут, им тоже интересно — такие любопытные... Сова, наблюдавшая за ними с высокого дерева, Какая дрянь эта утка, — всем рассказывает! слушала и возмущалась: со злостью думала она, — всем, . А они-то заодно с ней, что ли? Чего доброго, еще сговорятся и нападут на, меня... Пожалуй, надо спрятаться от них’’. Села сова у своего гнезда и нахохлилась. Теперь, конечно, все птицы узнают, что в теплых странах нет зимы.* Они найдут туда дорогу по солнцу, по южным ветрам, как нашла она. Кто с ней будет дружить теперь? Никто. Утром, едва взошло солнце, птичьи караваны по- летели на юг. Птиц было много. Там, где они ле- тели, небо оставалось темным. От их веселого крика дрожал воздух... — Правильно ли мы летим? Спросить бы сову... — щебетали горихвостки, летевшие большой и дружной стаей. — Она неверная, обманет! — сказал дрозд, обго- няя своих дальних родственниц. А гуси хохотали: 463
— Нашли вы у кого искать совета. Га-га-га! Услыхав, как пернатые путники вверху перегова- риваются между собой и хохочут, сова притихла. — Ну, а мы? Как же мы-то? — нетерпеливо по- глядывая то на нее, то на летящие караваны, спра- шивали совята. Они совсем большие стали, но само- стоятельно жить не умели. — Чего вам надо? Вы посмотрите, сколько их ле- тит, какая прорва! Они все там съедят, — сказала она сердито. — Пусть улетают! Пусть! А мы оста- немся здесь... Вот так с тех пор серая сова и зимует в наших уссурийских лесах. ТИГР И ЧЕЛОВЕК игр, если сказать по-удэгейски, будет "куты". Можно приба- вить к этому еще слово ”мафа", означающее, что это "он”, то есть мужчина. Быть может, старик даже. И потому в этом слове уже заранее таится ува- жительность: вроде бы ее не видать, а она тут. Как соль в хлебе... Итак, Куты-мафа. Чего-чего только не рассказывают о нем! Говорят, что будто бы тигр способен прыгнуть выше дерева, что если его ра- 464
|Ч : 1 зозлить, то у тигра из открытой пасти огонь пойдет! ' И еще говорит так: лучше не трогай тигра, обходи его стороной, а станешь за ним гоняться, он все равно тебя выследит, день будет ходить, неделю, месяц, но под- караулит обязательно. И тогда прощай вся родня! От такого зверя йе убежишь. Он как молния! Пока блес- нет, видишь, а как потом громы загремят, уже не слы- хать будет! Верно, нет ли? Посмотрим. Об этом и сказка. Так вот, жил в тайге Куты-мафа. Не спрашивай- те, когда это было. Если сказать по-нашему, отвечу: "анана-анана”, то есть Давным-давно... Так начина- ются почти все сказки у нас. Я хотел по-другому начать, да не заметил, как свернул на старую до- рожку... А вы знаете, сколько лет прошло с тех по- ор, как в здешних лесах человек появился? Охотник наш? Много. Вот тогда это и случилось. А тигр еще раньше-раньше был. Красивая шкура досталась ему! Полосатая. Жел- тые полосы с белыми. Как будто на ней показаны тропы лесные: то зимняя, то осенняя, то зимняя опять, то осенняя снова. Тигра в тайге ни с кем не спутаешь. Дело такое... Но не в этом суть. Куты-мафа ловкий был и сильный, все его боя- лись, всякие звери, которые на четырех ногах по земле ходят. Он за ними охотился. Ну вот... Как-то раз, добыв себе мяса, тигр поо- бедал и прилег отдохнуть под деревом. Растянулся громадный этот кот — страшно подумать, какой он был — лежит, пошевеливает хвостом и хмурится от сытости. Кабан, которого Куты-мафа только что рас- потрошил, во всю прыть бежал от него, но куда там! Тигр в несколько прыжков настиг свою жертву и — нет кабана... У титра лапы сильные, когти ос- трые, а если он разинет пасть, поневоле может по- казаться, что там бушует огонь — такое зубастое, клыкастое пламя! Лежит Куты-мафа под большим кедром и думает: "А ведь сильнее меня нет никого на свете. Я самый сильный!” Он уже не первый раз думал так, привык к считать себя победителем. И теперь, после удачной J & - 465
4 J? ’ охоты, растянувшись на мягкой хвойной подстилке, ' • отдыхает. Кругом тишина... По травинкам ползают жуки, под кустами бабочки кружатся. Им-то что! У них — забавы. А Куты-мафа стал вспоминать, как он с изюбром дрался да как у лосихй теленка от- бивал, потом за чушками охотился. И медведя все- таки уловил. Было такое дело. Вон там, за сопкой. Пусть -медведь не думает, что в тайге он хозяин... Как бы не так! Тут Куты-мафа зевнул и закрыл гллаза. Так ейу спать захотелось! И вдруг слышит, кто-то будто по- звал его. Или это ему сон снится? Нет, не сон. На ветке сидела птица Куа. О ней надо вот что ска- зать: она была вещуньей, все знала, где что дела- ется, кто о чем думает, и могла разговаривать с кем хотела. — Послушай, Куты-мафа! Ты считаешь себя са- мым сильным? Но это не так. Сильнее тебя есть! — сказала она. Тигр, услыхав такие слова, сразу вскочил на все четыре лапы, отряхнулся и поглядел туда, где сиде- ла вещунья с пестрым хвостом. — Эх! Ты мне спать помешала... Зачем болта- ешь? Кто сильнее меня? Кто? — Тигр даже рассер- дился. Но Куа его не боялась: у нее были крылья! — Человек сильнее тебя, вот кто! — так она от- ветила тигру и улетела. Куты-мафа хотел было лечь на прежнее место, но раздумал. Что-то ему не по- нравилось, как с ним разговаривала птица Куа. Где она видела человека, и кто он такой? Вот еще вы- думала... И все же, озадаченный, постоял он у кед- ра, послушал, как гремит ключ под обрывом, и по- шел пить. — Ладно, человек от меня никуда не уйдет, — сказал себе Куты-мафа. — Если он тут, мы с ним встретимся... Напившись воды, тигр перемахнул через ключ и очутился в березовом лесу. Пока перепрыгивал че- рез валежины да взбирался на сопку, испугал до 1 смерти зайчиху, раздавил чье-то гнездо с молодыми J (Ж 466
птенцами, но не обратил на это внимания, быстро метнулся в заросли. Идет, а навстречу ему — соха- тый. У сопатого рог один отломлен, на другом бе- резовая ветка болтается, почти вся голова закрыта. ’’Что за зверь? — подумал тигр. — Первый раз вижу такую голову”. И спрашивает: — Ты человек, что ли? — Нет, — говорит сохатый, — ошибаешься. Че- ловек совсем другой. Зачем он тебе? — Хочу посмотреть немножко, — сознался Куты- мафа. Сохатый отступил в сторону и говорит опять: — Напрасно ты задумал такое дело. Человек сильный! Он может убить... Не поверил тигр, смеяться стал и пошел дальше. Быстро идет, прямо бегом бежит, перемахивает с со- пки на сопку. А сам ругает птицу Куа. Почему она про человека ничего не сказала, какой он? Есть ли у него рога? С хвостом он или, как медведь, без хвоста? Может, он на маленьких копытцах бегает, вроде кабарги? Думая так, Куты-мафа продолжал свой путь и через некоторое время оказался на берегу тенистой протоки, в густых зарослях ольховника, жимолости, лещины. Белая сирень уже отцветала. То ли ветер подул на нее, то ли птицы задели крыльями, а мо- жет, какой-то зверь неосторожно прошел мимо, за- девая ветки, но повсюду на кустах и на лапастых травах как пшено рассыпались ее лепестки. Куты-мафа потянул ноздрями сладкий воздух и прислушался... Ему показалось, что за кустами кто- то есть, он почуял это, уловил даже чье-то тяжкое дыхание. Рванулся вперед и замер... Перед ним сто- ял изюбр. Но Куты-мафа не сразу понял, что это за зверь, точнее сказать, не узнал его тигр. Думал совсем о другом. Спина и шея изюбра были осыпа- ны цветочной крупой. Он стонал, а из глаз его ка- тились слезы... — Вон тут кто!.. Я думал, это — человек... — сказал Куты-мафа с досадой. — Где твои большие рога? И зачем ты стоишь тут?
4 f г Изюбр тяжело вздохнул, но не двинулся с места. * Убегать все равно было поздно, если бы тигр затеял с ним драку. .Да и бесполезно. Может, все обойдется по-хорошему? — Я давно потерял свои старые рога, — жалобно заговорил он, — теперь у меня растут другие. Но они болят, а ты ударил по ним веткой. Не трогай меня. И сам беги отсюда. Поблизости человек ходит. Он сильный! — Ты видел его? * — Нет, я только звон слышал, у реки, вон там. По воде далеко слыхать. На всю тайгу звенит... В другое время тигр не отпустил бы этого быка, полакомился бы изюбрятиной, но сейчас он был сыт, к тому же его одолевало желание поскорее встре- титься с человеком. . Оставив изюра в покое, Куты-мафа побежал даль- ше, и вскоре он достиг того места, где тихая про- тока соединялась со своей быстрой и шумной рекой. Тут тоже было глухо, по всему берегу росли де- ревья-великаны, а меж ними плотный кустарник с колючками, жгуты лиан... Сквозь эту чащобу он ед- ва протиснулся и выскочил на открытое место. Пря- мо перед ним вдоль зеленой поляны медленно пере- двигался какой-то безрогий зверь. У него была длинная шея в черных космах и продолговатая го- лова с торчащими кверху ушами. Вроде бы лосиха? Нет... Пощипывая траву, гривастый зверь останавли- вался, хлестал себя черным хвостом и опять вперед двигался. Идет, а на шее у него что-то гремит да гремит... Тигр подскочил к нему, стал оглядывать его ко- пыта, уши. — Ты кто? Для чего тебе такой длинный хвост и этот звенящий пузырь на шее? — Это не пузырь, а ботало. Я — лошадь. Чело- веку служу. — Вот как раз его-то мне и надо! Выходит, ты знаешь человека? Скажи, сильный он или нет? — Да если правду говорить, то сильный. Но бы- \ вает и не очень... Бывает слабым даже. Это смотря J & 468
ч* $ ' в чем... — уклончиво отвечала гнедая лошадь. — ' Зачем он тебе? — Хочу проверить, крепкие ли у него зубы. Смо- жет ли он устоять против моих клыков? Где он? Как его найти? Лошадь, понурившись, молчала, до сих пор ей не приходилось видеть тигра, она только слышала о цем от своего хозяина и теперь большими выпуклы- ми глазами смотрела на когтистые лапы лесного хищника, не. зная, как быть. Хозяин отпустил ее пастись, а сам делом занят, работает вон там, за кривуном под сопкой. — Найдешь, если не побоишься, — сказала она. Тигр помчался через поляну к сопке. Оттуда слы- шался стук, кто- то стучал там, должно быть чело- век... Куты-мафа не ошибся, он почуял запах кост- ра... Притаившись в зарослях, тигр не сразу дал о себе знать, стоял и разглядывал человека из-за кустов. Человек был на двух ногах. На двух! И совсем не- большого роста. Он рубил дерево, вскидывал топор над головой и с размаху бил по стволу. А тигр, из- далека видя это, смеялся над ним: "Ну и силач... Одной лапой свалю. И все..." Так думая, тигр подошел к нему сзади, но чело- век заметил его и опустил топор. — Ух ты! — сказал он громко. — Зачем пожа- ловал сюда? Чего тебе надо? Куты-мафа говорит: — Пришел тебя поглядеть... — А сам смеется, клыки показывает. Человеку немножко не по себе стало, он даже вспотел, но виду не подал и говорит, что сейчас, мол, некогда нам разглядывать друг друга, не до то- го сейчас. Он следил за подрубленным деревом, кверху смотрел. Потом крикнул изо всей силы: — Эй! Отойди, отойди! Видишь, дерево падает! Куты-мафа отбежал в сторону, только успел спря- таться под большущей липой, как раздался оглуши- тельный треск. Что там громы небесные! Падая, то- 1 поль сломал другие деревья и ухнул на землю так, J ® 469
что все кругом задрожало, зеленые листья роем под- нялись в воздух. Тигр от страха зажмурился, а ког- да открыл глаза, понял, что жив, но на всякий слу- чай отступил еще дальше. Гулкое эхо перекатыва- лось в горах. "Такое дерево свалил... Значит, и в самом деле он имеет большую силу. А сам маленький. Где-то прячет ее", — подумал Куты-мафа, приближаясь к человеку снова. — Покажи, где у тебя сила. Потом я тебе свою покажу, — настаивал тигр, но уже не смеялся. Человек бросил свои дела и говорит: — Хорошо. Я согласен. Только послушай меня. Сейчас будет удар пострашнее первого. Ты от него спрятаться не успеешь. Поэтому я должен о тебе позаботиться... Человек взял веревку и стал привязывать тигра к стволу дерева. Обходит полосатого кота со всех сто- рон, вяжет узлы, а сам успокаивает: не бойёя, го- ворит, так будет лучше. Вот привязал он тигра к дереву, но топор уже не берет, отошел в сторону, где недавно мелкие де- ревья рубил, там у него на пеньке ружье лежало, и думает про тигра: "Сейчас я тебе покажу свою си- лу"... А на ветке ворона — карр! да карр! Молчит Куты-мдфа, привязанный, только глаза вытаращил, смотрит, что дальше будет. Человек за- чем-то палку взял в руки, приставил ее к своему плечу. А может, это и не палка вовсе? Идет с ней ближе, поднимает кверху... Потом остановился да как бабахнет! Огонь и дым пошел кругом.. У тигра из глаз искры посыпались. Заревел Куты-мафа, про- сит: — Отвяжи меня! Зачем привязал? У тебя огонь страшный в руках. Человек его успокаивает: — Не бойся. Я ворону убил. Она мою рыбу съе- ла... — Он поднял убитую ворону, показал ее тигру и забросил в кусты. Сам же опять целиться стал, все правее брал, а тигру казалось, что ружье на не- го смотрит. 470
г Опять бахнуло! И снова дым пошел... Куты-мафа ' еще сильнее испугался, от дыма в ноздрях заскреб- ло, из глаз бегут слезы. Опять он просит отпустить его: — Развяжи мне хоть передние лапы! Я слезы вы- тру! А человек его успокаивает: — Не бойся. Это я волка убил. Он мою собаку растерзал. Пусть знает!.. Сбегал он за убитым волком, принес его, под куст бросил и говорит: — Яс него шкуру потом сниму, теплые рукави- цы будут... "Не зря птица Куа предупреждала меня. Кто же это распорядился так, чтобы я в беду попал", — по- думал Куты-мафа. А человек тем временем присел отдохнуть, поси- дел немного на пеньке и снова ружье зарядил. Идет опять к дереву, целится. Теперь уже влево взял, а тигру кажется, что ружье прямо на него смотрит. Вот какое дело-то... Пальнул опять! От третьего выстрела Куты-мафа заревел сильнее прежнего, стал рычать, грызть веревку; на одной ла- пе веревка у него треснула, он вцепился ногтями в ствол дерева... — Успокойся, — говорит ему человек. — Это я медведя отпугнул. Он к .моей лошади подкрадывал- ся. — Вижу, что ты сильный. Отпусти меня! — про- сит тигр. Человек стал отвязывать его: — Ладно, — говорит, — так и быть отпущу! Я тебе с самого начала говорил: не бойся! Люди не трогают тигров. Запомни это! Но если ты мне сде- лаешь плохо, берегись! Человек отвязал тигра, хотел дать ему кусок мя- са, но Куты-мафа рванулся от него в сторону, мол- нией перелетел через поваленное дерево и, прыгая по кустам, быстро исчез... Вот ведь... Давным-давно это случилось, Куты-Ma- j. фа уже отгулял по тайге, он состарился и под зем- J & 471
лю ушел, а из-под земли-то вместо него кедр вырос и тоже состарился, другие тигры появились и живут, гуляют по тайге. Но тигры человека не трогают. Та- кой уговор был! БОГАТЫРЬ С КЕДРОВОЙ РЕЧКИ или в одном стойбище охотни- ки. На берегу таежной реки в зарослях леса поставили не- сколько юрт и жили. Как-то раз к ним из-за пе- ревала явился еще один охот- ник Тибеула. Он с морского побережья пришел. Не моло- дой и не старый, так себе, сред- них лет человек, сам собой не- видный, но шустрый и удачли- вый, с одного места на другое летал, как стриж, нигде не задерживался. Имя такое ему дали не зря... "Тибеу" — это ведь стриж. Пришел он невесту искать. Ну вот... Был он сам-то маленький ростом, на ко- ротких ногах и ходил вприпрыжку, а жену взял се- бе молодую, красивую. По древним лесным законам девушку не спрашивали, нравится ли ей тот, за ко- го она замуж выходит, любит ли она его. Если и 1 не любит, все равно отдавали. Родители жениха и j 472
г невесты договаривались между собой заранее; парень * еще с игрушечной острогой на речку бегал, а у него уже невеста была, где-то там в люльке качалась... За нее потом, когда она подрастет, отец потребует от жениха новый котел, соболиные шкурки, разный мех и деньги — тоже. Вот такой дикий закон был! Тибеула первый раз так и женился, сколько-то лет кочевал с женой по тихим рекам, потом на мор- ское побережье подался и там овдовел. Детей у них не было. А на охоте ему везло. И решил он снова жениться. Выменял у купцов на пушнину железный котел, набрал товару всякого, так что не с.пустыми руками пришел к своим сородичам на таежную ре- чку. Тут он и увидел красивую девушку Летигу и отдал за нее большой выкуп. Но в стойбище жить ему не хотелось. Куда бы он ни собрался, люди спрашивают: зачем и надолго ли? Откуда бы ни пришел, интересно им, где был? Люди кругом, везде люди! Мясо принес из тайги — знают. Рыбу поймал — тоже знают. С женой пору- гался — ничего не скроешь от них... И еще стал он замечать, что на Летигу молодые охотники загляды- ваются. Где она пройдет, там парни громче петь на- чинают. Заговорит она, все умолкнут и смотрят, ка- кие у нее круглые ямочки на щеках, а она глаза свои прячет под длинными ресницами... Красивая была Летига. Все это знали. Про него же говорили так: "Вон канда-мафа идет*’. Это старый муж зна- чит. Хотя он и не старик вовсе. Но для нее он был, конечно, "канда-мафа"... Так его и прозвали в стой- бище. Тибеула сердился. "Но ничего не поделаешь, вот только надо бы от беды уберечься", — думал он и не велел жене ходить без него на берег. Боялся: вдруг какой-нибудь ловкий парень уговорит Летигу бежать с ним? Бывали такие случаи, бывали... — Послушай, жена, — сказал он как-то вечером, когда они с Летигой сидели в своем летнем балага- не, ужинали. — Думал я, думал и решил вот что: давай уйдем от людей подальше, на другую речку, там жить будем. Никто нам не помешает. 473
' Жена не стала перечить, как муж говорит, так и ' надо делать — этому ее старшие учили. Согласилась она, хотя украдкой вытерла слезы: жаль было рас- ставаться с матерью, со старенькой бабушкой и от- цом. Надо бы сказать им! Но Канда-мафа не велел. — Утром простимся, я* знаю, они будут отговари- вать... Утром, чуть свет, пока в стойбище все спали, Канда-мафа и его жена попрощались со своей род- ней и стали собираться в дорогу: сложили на лоДку медвежьи и кабаньи шкуры, копье, берестяные чу- машки, одежду — все, что у них было, взяли своих собак и уплыли вниз по реке. Долго они плыли, целый день. Из одной речки вода понесла их в другую.’ Только один раз остано- вились на косе, развели костер, пообедали кое-как и опять поплыли. Канда-мафа повеселел, изо всей силы стал грести веслом. А Летига думает: "Где же он остановится? Так далеко уплыли..." Солнце уже низко висело над лесом, когда он выбрал место и пристал к берегу. Там росли большие кедры, за ни- ми гора стояла, а за той горой еще другие горы си- нели далеко-далеко... Летига со страхом смотрела на мужа: — Куда ты меня привез? Это медвежьи реки... — сказала она. Вот тут и стали они -жить вдвоем. Через какое-то время Канда-мафа поставил юрту, потом амбарчик на четырех пнях. Живут без людей, никого не видят. Он рыбу ловит, охотится поблизо- сти, она суп-закту варит, одежду из рыбьей кожи шьет. Зимой, как только река покрылась льдом, Канда- мафа собрался на охоту. Собаки, запряженные в нарты, помчали его к синим горам. Летига осталась одна. Кроме черных ворон, ^летав- ших у берега, никого не видела. Медленно время тянулось. За зиму к юрте никто не проложил ни одной тропинки, а нартовый след на реке давно за- \ мело снегом. Много раз в тайге поднималась и шу- J (Ж 474
г мела метель. После нее Летига с трудом отворяла ’ двери юрты. Но вот как-то раз вышла она из своего темного жилья и чуть не ослепла от солнца — такое оно было яркое! Ледяные сосульки на верхних перекла- динах юрты растаяли, капает с них вода: кап! кап! Деревья в лесу тоже отряхнулись от снега, сугробы стали рыхлыми. Вот-вот наступит весна. Вспомнила Летига своё стойбище и заплакала. Были бы у нее крылья, улетела бы туда, чтобы взглянуть на мать, жива ли она? Может, скучает по ней тоже? Идет Летига с дровами, а белочка глядит на нее из-за кедрового ствола: — Ты чего плачешь? — спрашивает. — Скучно мне, — говорит Летига, — у меня мать на другой реке живет, о ней все думдю... — Не плачь! Сама скоро будешь матерью... Хотела Летига спросить у белки, долго ли ждать ей, но белка схватила кедровую шишку и убежала. Через несколько дней вернулся из тайги Канда- мафа. Полную нарту мяса привез; устал он, и со- k баки тоже устали, еле-еле дотащились с грузом, пришлось самому подпрягаться. Летига помогла разгрузить ему нарты, потом ста- ла еду готовить, наварила кабаньего мяса. Пока они ужинали, Канда-мафа все рассказывал жене, как он охотился, где был, что видел... Только про убитого медведя не сказал: вечером про медведей не расска- зывают, а то в другой раз на охоте не повезёт... Летига слушала и молчала. Потом говорит: — Знаешь что? У нас ребенок будет... Канда-мафа обрадовался. — Это новость хорошая! — сказал он. — Давно хочу, чтобы дети были. Вот если бы сын появился! Мне помощник нужен... С тех пор стали они ждать, когда у них семья прибавится. Весна уже наступила... Столько цветов кругом! Птицы по голосам ищут друг друга, поют. Им весело. А время идет... \ Канда-мафа целыми -днями по реке на оморочке J 475
плавает, рыбу бьет острогой — то ленка добудет, то тайменя. Тащит домой. Летига у костра суетится, суп-закту варит, талу готовит. Если другой работы нет, сидит на чурбаке около юрты, рубаху-мокчо для мужа вышивает. Подошло время ей "на промысел идти"... На про- мысел! Это ведь только так говорится.., На самом же деле она должна была ребенка в лесу родить. Там для нее Канда-мафа специальный шалаш из прутьев сделал, берестой его накрыл, елового лапни- ка туда натаскал. Вот как! Летига взяла с собой кабанью шкуру, старенький халат и отправилась в лес. Идет и плачет: — Если бы мать моя знала, она бы мне черему- ховую лепешку принесла. Если бы со мной бабушка была, она бы меня водой напоила... Канда-мафа, услышав это, крикнул ей вдогонку: — Радуйся, что сейчас лето, а не зима! Плохо, когда зимой дети рождаются. Сейчас тепло, не за- мерзнешь... Как это все было, никто не знал и не видал, только Летига знала. Родился у нее сын. А через десять дней она пришла в юрту и ребенка на руках принесла. Едва донесла его, такой он тяжелый был. Отец сделал для него люльку, но люлька оказа- лась тесной, пришлось делать другую. — Ну вот и помощник будет у меня, — приго- варивал Канда-мафа, разглядывая сына. — О, да он уже громко смеется! Такой маленький, а хохочет вй весь голос? Удивился и вышел из юрты. Стал расти парнишечка быстрее, чем река в на- воднение прибывает. Пока отец новую острогу сде- лал, у сына первые зубы прорезались. Мать тоже удивилась: так скоро? Прошло сколько-то дней, и вот однажды среди ночи ребенок заплакал: — Тианг, тианг, тианг... Анямэ, абуга! (Мать, отец — так называет их). Мать испугалась, будит отца:
$ ' — Ты слышишь, го-го-го! Наш бата (мальчик) ' словами плачет? Хо! Канда-мафа очнулся и сел на постели, не знает, радоваться или нет? Можетг это беда пришла? Пар- нишка-то не такой, как все. У кого совета попро- сить? Был бы шаман близко, позвали бы его, но шамана нет. — Ладно, пусть плачет словами! Значит, так на- до, — говорит Канда-мафа. — Посмотрим, что даль- ше будет... — Зря ты меня от людей далеко увез. — Летига стала ругать мужа, упрекает его и корит: — Из-за тебя живем без людей, ни кого не видим. Разве можно так жить? Канда-мафа оправдывается: — Люди часто мешают друг другу. Если в тесно- те, близко от них жить, всем-то охотиться негде бу- дет, наголодаемся, болезни пойдут. Там, где людей много, хорошей жизни не бывает... Летига вздохнула и говорит: — Нет! У нас в стойбище один другому всегда помогал, я знаю... Ты неправду говоришь. Они спорят между собой, а бата слушает... На другой день у него еще больше зубов стало, и сам он подрос, едва в люльке помещается. Перед ходом кеты Канда-мафа к рыбалке готовил- ся. Пока он лодку починял, а Летига у реки посуду чистила, сын их сломал люльку, выбрался из нее и на своих ногах подошел к ним. — Я уже выспался, — говорит. — Давайте мне рубашку-мокчо! Канда-мафа от удивления рот разинул: — Тембе-бе-бе! Жена! Ты видишь, что делается! Бата одежду просит, на своих ногах идёт!. Летига бросила чистить посуду, смотрит на сына и глазам своим не верит. Сшила ему рубашечку-мокчо и легкие улы из ло- синой кожи. Через несколько дней и одежда, и обувь — все стало ему тесным. Опять надо шить... К тому времени, как снег выпал, бата уже голо- J 477
ч f г вой верхние бревна юрты доставал. Зима тянулась ~ долго, а парень рос быстро. Один раз взял отцовский топор, пошел в лес, на- рубил много дров и принес. — Я не маленький! Давайте, — говорит, — мне халат потеплее, штаны, как у отца, шапочку с бе- личьим хвостиком на макушке... Давайте лук и стрелы. На охоту пойду! Отец и мать удивлялись, глядя на него. Потом канда-мафа велел жене принести все, чтЪ сын про- сит. Летига развела руками: — Где возьму? Шить не из чего, материи ни од- ного кусочка нет, даже на заплатки... Подумал Канда-мафа, подумал, стукнул себя по лбу и говорит: — Тембе-бе-бе-бе! Когда я тебя в жены брал, у меня был хороший вышитый халат. Ты помнишь. Была и шапочка-богдо с беличьим хвостиком на ма- кушке, головное покрывало все в узорах опускалось на плечи. Где это все? Наверно, в амбаре? Прине- си-ка и отдай сыну. Жена быстрее мышки сбегала в амбар, несет от- туда одежду, лук и стрелы. — Вот тебе, сынок! А это — лыжи. Возьми! Нарядился парень и ушел на лыжах сначала вниз по замерзшей Кедровой речке, потом на другую вы- шел реку и вверх подался. Отец и мать не успели даже вслед ему поглядеть, так он быстро скрылся из виду. Только вихри снега оставил за собой. Бе- жит парень и поет песню: Мать обшила мне лыжи сохатиными лапами, Отец ножом загибал их концы. До середины большого дерева прыгну, Выще маленького дерева поднимусь. Дедушка спросит: "Откуда снежная пыль идет?" Бабушка скажет: "Наверно, это пурга метет". Мне на лыжах-то бежать легко, Побегу далеко-далеко... Так он бежал долго и, когда оглядывался, видел \ лишь снежный вихрь позади. Сколько времени про- J ® 478
шло, никто не знает. Может, он нигде бы не стал останавливаться, но тут неожиданно перед ним, как из-под земли, в березовом лесу выросла юрта. На берегу замерзшей реки только одна эта юрта и сто- яла. Сперва не видно было никого, потом из юрты вышла девушка. — Ай-я! Вот и снег пошел! — радостным голосом заговорила она и стала спускаться к реке за водой. Но не успела опустить в прорубь ведро, как из снежного вихря вышел парень. Увидев парня, испу- галась. — Кто ты такой? Как тебя зовут? — спрашивает. — Не знаю, — говорит он, — родители мои не успели мне имя дать, слишком быстро вырос. Они назвали меня просто бата... — Но ведь такое имя тоже есть. Значит, ты Ба- та? — Выходит, так! — Он поправил ханами —. сум- ку со стрелами, висевшую у него на плече, — ог- лядел девушку с головы до ног и засмеялся. Волосы у нее были не причесаны, халат расстегнут... Девушка, девушка, най-най! * Возьми свое молохи, най-най! Зачерпни воды из проруби, Дай мне напиться... Она взяла свое молохи (ведро из бересты), зачер- пнула воды и, не глядя на парня, протянула ему воду в берестяной чумашке. Но так неловко подала, что одна из торчащих стрел проткнула *берестянку, и вода полилась им обоим под ноги. Парень стал смеяться над ней: • Какая ты неловкая, гэлэ, гэлэ! Не сумела подать чумашку мне. Волосы твои растрепаны, ай-ай! Улы на ногах порваны, ай-ай! Услышав это, девушка обиделась и сказала: — Ты не очень-то задирайся! Если будешь сме- яться надо мной, я позову своих братьев... — А у тебя есть братья? Где они?
г — Близко. Вон там сидят. — Она показала на * куст, где сидели глухарь и рябчик. Бата засмеялся: — Птицы не могут быть братьями. У человека со- всем другие братья. Этих ты поджаришь мне сейчас. Я проголодался, мяса хочу... — Он достал из сумки стрелы, снял с плеча лук и уже тетиву натянул, как вдруг девушка бросилась к нему со слезами: — Не убивай их, Бата! — стала она просить. — Не трогай! Я тебя и так накормлю. Это в самом деле мои братья, они раньше людьми были, потом их злой орел превратил в птичек. И сестру мою то- же... Идем ко мне в юрту, я тебе все расскажу. Бе- ри ведро... Бата послушался, набрал из проруби полное ведро воды и пошел следом за девушкой. А глухарь и ряб- чик перелетели на другой куст, поближе к юрте, смотрят на дверь. Вот девушка развела огонь, наварила рыбы в кот- ле, сушеного мяса нарезала и все это поставила на скамеечку, стала угощать парня. Он ест, а она крошки подбирает и в берестяную коробочку скла- дывает. — Куг, куг... — послышалось. Бата взглянул на дымовое отверстие, а там птица с красными перьями сидит. Он хотел ее вспугнуть и уже руку поднял, но девушка остановила его: — Не надо! Эта птица кугахи (кукша) — моя сестра. Она есть просит. Такая красивая была и так хорошо умела вышивать всякие узоры на халатах... Кугахи слетела вниз, сестра подала ей крошки в берестяной посуде, а сама стала рассказывать: — Раньше мы в верховьях большой реки жили, наша юрта стояла у Тополиной протоки, там много людей было. Потом отец и мать перекочевали сюда на Березовую речку, и тут они умерли в один год... Плохо нам стало без них. Осенью братья немножко кеты поймали, убили сохатого и мяса накоптили. Потом говорят: "Надо идти на старое место, к лю- дям"... Сестра не захотела от них отставать и тоже пошла с ними. А мне надо-было собак кормить, юр- 480
г ту караулить и все, что есть тут: вот эти шкуры ~ медвежьи, кабаньи, посуду* одежду нашу и припасы. Старший брат сказал: "Если там лучше кета ловит- ся, придем за тобой"... Ну, вот... Взяли братья каж- * дый свой лук и стрелы, новые шесты, острогу, а се- стра в котомку еды набрала, и поплыли они вверх по реке. Бат у них легкий был, отталкиваются все трое шестами, быстро так уходт, уходят — и нет их... Поднялись они до кривуна, где каменный утес стоит. Им бы надо по левой стороне идти, а они пошли по правой, у самого берега. Только поравня- лись с утесом, как услышали сильный грохот, свер- ху камни на них посыпались. Что такое? Летят кам- ни, прямо бат от них трещит, братья не успевают их выкидывать. А это орел на утесе был, он зата- ился и оттуда швыряет камни. Потом, когда он рас- пустил крылья и поднялся в воздух, стало видно, какой он большущий, страшно глядеть. Старший брат пустил в - него стрелу, она отскочила и упала в воду. Младший брат пустил стрелу, она стукну- лась о крыло и -тоже в воду упала. Сестра говорит: "Стрелы не помогут, орел задумал, погубить нас, бе- рите шесты в руки!" Сама же стала поворачивать лодку к другому берегу. Орел подлетел к ним со- всем близко. Старший брат ударил его шестом, но шест переломился надвое. Младший брат веслом ударил, и весло поломалось. Орел этот разбойник был — беу, он большую силу имел. Потом, когда старший брат взял острогу с железнымй зубьями, орел зашипел, рассердился и замахал крыльями так, что буря поднялась, ничего не видно стало, брызги летят во все стороны. Сестра и не заметила, как он задел крылом сначала старшего брата, потом млад- шего. И до нее дотронулся... Только слышала, как он шипел: "Вот вам^ вот вам! Будете маленькими, безрукими, на человека не похожими,* с птицами будете жить и мне подчиняться... Вот так они и превратились в птичек, а я ничего не знала. Перед вечером вышла на берег, хотела ко- стер развести. Смотрю, бат сверху несет водой. И \ никого на нем не видать. Вроде бы наш это бат, a J 16—3830 481
ч . Я6 9 йустои... Я быстро отвязала оморочку и плыву, что- ~ бы поймать этот бат. Вижу: сидят на корме глухарь и рябчик, а впереди — красноперая кукша. Сначала она по-своему крикнула: "Куг, куг..." Потом загово- рила человеческим голосом: ’’Это мы, сестра! Злой орел-беу не дал нам пройти за казенный утес. Ты видишь, что он с нами Сделал!’’ А глухарь и рябчик молчат, только подсвистыва- 4 ют ей... Что же делать? Я говорю: зря вы ушли от- сюда, не надо было ходить так далеко. Подогнала я к берегу бат, выпорхнули из него глухарь и рябчик и полетели в кусты. А кукша — кугахи — над юр- той стала кружиться. Теперь она тоже в лесу, но часто, появляется здесь. То погреться прилетит, то поесть. И новости мне рассказывает. Ну, какая это жизнь, ты сам подумай! Так мне жалко их всех... Девушка заплакала, собирает крошки и плачет. — Ты у проруби смеялся надо мной, говорил, что во- лосы у меня растрепаны, улы порваны... Это я от горя такая стала. Не знаю, что делать..,. -г- Надо убить орла! Я убью его, — сказал Бата и отодвинул еду. — Его убить не так просто, — возразила девуш- ка. — У него костяные крылья, а клюв железный... Не промахнись! — Как-нибудь сумею, наверное, — говорит па- рень. — Я же сын охотника с Кедровой речки. Мой отец Канда-мафа один на медведей ходит. Только вот плохо, что они с матерью далеко от людей уш- ли, дорогу к ним потеряли. Раньше они тоже на большой речке жили, там у меня дедушка с бабуш- кой есть, они еще не знают, что я родился. Мне надо найти их... Но это потом. Сперва орла убью... С этими словами он стал собираться. — Может, тебе собак дать и нарту? — спраши- вает девушка. — Нет, я на лыжах пойду! — Он опять надел свою шапочку-богдо, подпоясался, меховые унты за- вязал покрепче. Вот и лук, и сумка, в которой при- готовлены стрелы с железными наконечниками. \ Бата собирается, а девушка смотрит на него пе- J & • ~ 482
чальными глазами: вдруг орел и его превратит в ка- кую-нибудь птицу? — Возьми копье моего отца, — говорит она, —- я тебе сейчас его достану... А Кугахи снова взлетела кверху* пристроилась у дымового отверстия и оттуда голос подает: — Если убьешь орла, вытащи у него самое боль- шое перо и принеси его с собой... — Зачем оно тебе? — спрашивает парень. Кугахи говорит: — Это перо поможет нам. Не забудь. Слышишь? Вот Бата взял копье, вышел из юрты, а глухарь и рябчик, следившие за ним, полетели в береговой кустарник, смотрят на него оттуда. Встал он на лы- жи и, не оглядываясь, быстро помчался вверх по за- мерзшей реке. Бежит навстречу солнцу все дальше и дальше.., Долго он шел, но ни птиц, ни зверей, никого не видел на всем пути.* Солнце уже садилось, когда впереди показался орлиный утес. Бата прибавил ша- гу, бе^ал так, что белая пыль вилась за ним, как дым, иногда он перескакивал через широкие пол- ыньи, от которых валил густой пар'... Подойдя к утесу, он никого наверху не увидел, и вокруг- было пусто и тихо. Тут он почувствовал, что устал, и как только стемнело, решил отдохнуть. На берегу стоял тополь с таким широким ство- лом, что за ним могли бы упрятаться три человека, если бы они сели рядом. Но Бата был один. Расчи- стил он место для себя, наломал еловых веток, су- хой травы нарезал ножом и устроил себе йостель. Прислонился к тополю да так и уснул. Всю ночь проспал, даже не ворохнулся... # Утром не успел еще открыть глаза, как услышал чей-то скрипучий голос: Что это за паршивый охотник тут на еловой постели? Одежда его покрылась инеем, ресницы заиндевели. Куда он собрался? Зачем идет? На лыжах лед и на шапке лед... Бата поднял голову и увидел большого орла. Орел 483
' сидел на вершине тополя, потом спустился пониже, ч на корявый сук. У него были огромные крылья. Ког- да он, спускаясь, расправил их, сухая, рыжая трава зашаталась от ветра, вихрь поднялся. Должно быть, крылья и в самом деле были у орла костяные, а клюв — железный, только под шеей видны перья как перья. . "Вот ты где! — подумал Бата. — Сейчас узнаешь, какой я охотник". Взял он лук, достал из сумки отцовскую стрелу — абугуни — ис колена прицелился. "Если я по- паду под шею этой птице, значит, солнце мне долго еще будет светить" — так он•подумал и пустил жстрелу. Но орел отбросил ее железным клювом. Стрела упала на снег, а орел захохотал и поднялся на самую макушку топоугя. Тогда Бата взял другую стрелу, с железным* на- конечником, и, стоя, пустил стрелу. Она угодила разбойнику под самую шею.. Орел встрепенулся, из- дал протяжный крик и упал на землю... — Так тебе и надо, —? сказал Бата, — теперь на всякий случай еще копьем добавлю... Взял он копье и, подойдя к орлу близко, ударил его копьем. А стрела все еще торчала под шеей ор- ла. Парень так долго ее вытаскивал, что даже рас-‘ сердился, рванул изо всей силы на себя и поранил ногу. Кровь так и хлынула ручьем. От боли Бата пошатнулся, но не упал, кое-как подполз к тополю и лег на то место, где ночевал. Вот- как ему не повезло! Целый день пролежал парень под деревом, ночь уже наступила. Тишина кругом, только слышно, как в кустах какие-то пти- цы пересвистываются, или это воздух так звенит от мороза? "Наверно, умру здесь, — думает Бата, — не сумел и самое большое перо вытащить из крыла этого разбойника. Теперь все пропало. Кровь из но- ги течет и течет. Как ее остановишь?" Долго лежал Бата под деревом и вдруг слышит, как по сухой траве кто-то подкрадывается к нему, шуршит у самого изголовья. Приподнялся он на \ локте и увидел крысу. J 484
$ ' — Это ты, длиннохвостая? Чего тебе надо? Ви- ' лишь, как я болею, — сказал Бата. — Хорошо, если оы ты сбегала на Кедровую речку, там живут мои отец и мать. Сказала бы им, что я ранен... Пусть придут за мной... Крыса обнюхала его и, отбежав в сторонку, про- пищала: — Я ожидаю, когда ты умрешь. Хочу погрызть твои косточки... Бата со злостью кинул в нее снежком, она испу- галась и юркнула в кусты. Опять стало тихо. Лежит парень, смотрит на небо, оно такое синее и спокой- ное, солнце на нем ярко горит, а Бата не может подняться, сил нет. Пока он смотрел на небо, из кустов выбежала ли- , са и ‘остановилась около него, пушистым хвостом помахивает и молчит. Бата не сразу ее увидел, так как был занят своими мыслями, не заметил, как она подошла. Повернулся к ней и стал просить: — Лисичка! Ты ведь можешь быть доброй. И но- ги у тебя быстрые. Беги к моим родителям на Кед- ровую речку, скажи им, что я убил злого орла и нечаянно поранил себе ногу. Пусть придут ко мне... Лиса облизнулась и говорит: — Я жду, когда ты умрешь. Давно уже не ела мяса... Долго ты будешь тут шевелиться? Страшно стало парню, застонал он и со стоном схватился за копье, но сил не было бросить его в нитрую и жадную лисицу. Она же, увидев, как он рассердился, трусливо поджала хвост и живо умча- лась своей дорогой. Солнце пригрело парня, он закрыл глаза и вскоре задремал. Очнулся, когда ворона закаркала: • — Карр, карр! Покружилась ворона у тополя, поглядела на пар- ня и взгромоздилась на соседнее дерево, опять кри- — Послушай, ворона! — сказал Бата. — Чего ты каркаешь надо мной? Лучше слетай к моим отцу и матери, скажи им про мою беду. Я тебя вовек не трону, если останусь жив. Слетай... — упрашивал 485
ч в / ’ он черную птицу, но напрасно. Ворона даже засме- ч * ялась: — Вот еще выдумал! Я жду, когда ты умрешь. Хочу глаза твои выклевать... Бата умолк и больше не стал говорить с ней, по- нял, что помощи ждать ему не от кого. А время шло, бока у парня покрылись инеем, он замерз, ду- мал, что вот-вот наступит конец... И вдруг услышал знакомый голос: — Куг, куг!.. Откуда и силы взялись у него. Бата поднял голо- ву, обрадовался, даже глазам своим не поверил, спрашивает: Кугахи? Это ты? Спускайся ко мне скорее, Кугахи, я умираю. Кукша спустилась с ветки и села рядом, у самого изголовья, выслушала все, что говорил ей парень. — Я убил орла. Он лежит вон там, видишь? Но злые духи наказали меня. Если бы отец и мать зна- ли об этом! Слетай к ним, Кугахи... — А ты перо у орла вытащил? — спросила кук- ша. — Нет. Я не успел... так получилось. — Мои братья — глухарь и рябчик следили за тобой. Они только сказать ничего не умеют, но ког- да прилетели к нам, мы с сестрой поняли, что ты в беду попал. Вот я и поспешила к тебе... Не го- рюй, — сказала Кугахи. — Я сейчас же унесу твои • слова отцу и матери. Только не давай себя в обиду, пока я летаю. Съешь вот эти зернышки ягод. Это сестра тебе прислала. От них кровь перестает идти. Ешь! Бата взял зернышки ягод и стал их жевать, а Ку- гахи полетела на Кедровую речку... Канда-мафа и его жена считали своего сына по- гибшим; с тех пор, как он оставил их юрту, много дней прошло, но сын не возвращался. — Если бы люди были близко, кто-нибудь нашел бы его в тайге и помог бы ему, — говорила мать со слезами. — Это все ты виноват, ты! — упрекала \ она мужа. — Тебе ведь хотелось жить без людей. J ® "в 486
4 f Вот и потеряли мы сына. Где его искать? Кто нам ' поможет? Каждый день она говорила ему такие слова и все плакала. — Парень-то наш не такой, как все, — возражал ей Канда-мафа, — он — богатырь! Ничего с ним не случится. Придет! Так Канда-мафа успокаивал жену, а сам думал: ’’Тайга большая, может, заблудился парень? Если не придет сегодня, завтра пойду искать... Только как его найти? Следы замело снегом, от лыжни уже ни- чего не осталось. Скоро весна...” — Может, он в полынью провалился? Или мед- ведь на него напал? А может, замерз где-нибудь под деревом? Или с голоду помер? — опять, принялась " за свое Летига. — Хватит тебе выдумывать! Перестань! Канда-мафа сердито хлопнул дверью й вышел из юрты. От яркого солнца глазам было больно на снег смотреть. Решил он дров нарубить. Только взялся за топор, какая-то птица с красными перьями прилете- ла и стала кружиться над ним: — Куг, куг... Канда-мафа попробовал отпугнуть ее, но она не улетает, опять кружится около него. < — Кыш! Чего тебе надо тут? — закричал он. — Убирайся отсюда! — Я тебе весть принесла, — сказала Кугахи. , Удивился Канда-мафа, что птица разговаривает человеческим языком, он даже топор опустид. В это время Летига, отворив дверь, выглянула из юрты: — С кем это ты разговариваешь? ♦ — Да вот иди-ка сюда, послушай... Какая-то ве- щунья тут каркает... Летига, выходя из юрты, огляделась. — Что-то ты совсем йз ума выжил. Кукшу с во- роной спутал. Разве не видишь, что это за птица? Кугахи присела на чурбак и говорит: - — Вот что... Вы не ссорьтесь. Ваш сын Бата жи- \ вой, но он лежит под тополем у орлиного утеса, J 487
ему очень плохо сейчас, он много крови потерял. Надо найти хорошее лекарство — окто... Все им рассказала Кугахи, как Бата орла убил и как нечаянно ранил себе ногу. Потом объяснила, где надо искать парня, показала дорогу, а Канда-мафа уже бросился к нартам, зовет собак, чтобы ехать. От радости Летига не знала, что делать, побежала в юрту и быстро вернулась оттуда с маленьким узелком в руках. — Есть, есть у меня лекарство окто, — загово- рила она, вытирая слезы, — это мне еще отец да- вал. Он знает всякие полезные травы. А это — не _ трава, это сухие красные ягоды, они на ползучих ветках растут, от них у больного с каждым часом ч силы прибывают. Вот мы сейчас повезем это лекар- ство сыну. Я тоже с тобой поеду, слышишь, Тибе- ула? Давно уже она не называла по имени своего му- жа, но тут сделалась вдруг ласковой, про все обиды забыла от радости, Канда-мафа даже удивился. — Ладно, собирайся! — говорит он. Кугахи, глядя на них, подумала с жалостью, что им ведь долго придется ехать, а Бата ждет там, он один, надо поскорее отдать ему лекарство — окто. — Я могу отнести эти ягоды вашему сыну, — сказала она. — Пока вы будете на собаках ехать туда, я на крыльях быстрее долечу. Давайте мне хоть немного... Вот сюда привяжите. Летига привязала маленький узелочек С высушен- ными, совсем легкими ягодами на шею красноперой птице, и та снова отправилась в путь. Достигнув Березовой речки, она стала кружиться над своей юртой, потом села у дымового отверстия, чтобы поглядеть, что делает сестра. Но в юрте ни- кого не было. Около юрты тоже не было ни души. Куда всеч девались? И сестра, и братья? Даже собак не видать. И нарты — тоже. ’’Наверно, сестра уехала к орлиному утесу’’, — подумала Кугахи и, взмахнув крыльями, полетела дальше. Вот летит она и видит: внизу по замерзшей реке 488
г тянется нартовый след. Значит, Кугахи не ошиблась. * Вскоре она заметила с высоты и нарту с собаками, на нарте сидела сестра, и рядом с ней глухарь и рябчик. Они то взовьются кверху, то на кустах по- сидят и снова нарту догоняют. — Куг, куг!.. ,— крикнула им Кугахи, пролетая над рекой, и вскоре оставила их позади. Где-то еще Канда-мафа со своей женой ехали. Быстро мчались собаки по белой от снега реке. А впереди — сестра с братьями. Но быстрее всех ле- тела Кугахи... Не думал парень, что красноперая птица так скр- ро вернется. Он сидел, прислонившись к тополю, когда она спустилась на еловый лапник. — Вот тебе лекарство — окто... — сказала онД. — Отвяжи узелок, он у меня на шее, видишь? Это твоя мать прислала. Они с отцом едут сюда, может, завтра утром будут здесь. И сестра моя — тоже. Ешь! От этих ягод силы прибавляются с каждой ми- нутой... Парень отвязал узелок с высушенными красными ягодами, стал их есть, а кукша взмахнула крыльями и исчезла в кустах... - Наелся Бата и крепко уснул. Долго ли спал он, нет ли, кто знает? Только, проснувшись, сразу вско- чил на ноги. Откуда и сила взялась у него? Как будто нога никогда не болела. Но что это? Почему так тепло? Бата взглянул перед собой и замер от удивления. Горит костер, а у костра — девушка. Она смотрит на него и улыбается. Что такое? Девушка была так одета, как будто собралась на праздник соболиной охоты. Новый вышитый халат б Ал на ней, по всему подолу — белые ракушки — кяхта — кашиты, а между ними желтые подвески болтаются и звенят. Вместо рваных унтов на ногах новые, в разноцветных узорах... *— Ты была Кугахи, что ли? — спросил Бата, подходя^ к ней близко. — Нет. Кугахи — это моя сестра. Она сейчас вон там под елкой сидит, плачет... У костра ей жарко сидеть. 489
— А почему она плачет? — От радости... У нее доброе сердце. Она рада, что ты выздоровел и встал на ноги. Ее зовут Мя- вани. Достань поскорее самое большое перо у орла... .Парень кинулся к убитой птице, вытащил перо, самого же орла отнес подальше и сбросил в овраг. Когда Бата вернулся, у костра уже стояли два парня ц девушка в красном халате. Он не сразу по- нял, откуда взялись парни. Стоят, разговаривают между собой и смеются. Да и девушка совсем дру- гая. У нее длинная коса и такие розовые щеки. Ее сестра в полынье воды набрала и спешит с котелком к костру. — Вот, Бата, это — мои братья... Спасибо тебе за все. А это — моя сестра Мявани... — сказала девушка. — Сейчас будем чай пить, у нас мясо и рыба есть. Ты ведь проголодался? Бата протянул руку всем по очереди, потом про- тер глаза и говорит: — Не сон ли я вижу? А по берегу мчатся нарты в собачьей упряжке, совсем уже близко. Это отец и мать едут. Сколько радости было у них! Бата никогда не слышал, чтобы мать так весело разговаривала... То заплачет она, то засмеется. И на сына глядит все время, глаз с него не спускает, как будто боится, что он опять уйдет. Девушки стали всех угощать? старшая, в синем халате, чай разливает по круж- кам, а младшая — в красном халате — подает... Мать смотрит то на одну, то на другую; обе хоро- шие, но вот эта, в красном-то, — настоящая краса- вица. Небось и Канда-мафа на нее загляделся, го- ворит, что ни разу в жизни таких красивых деву- шек не видел... Шумно стало у костра. Обо всем, что- пережили, каждый по-своему вспоминает и рассказывает. После того, как все напились чаю, съели мясо и рыбу, Канда-мафа первый поднялся: , — Ну что, сынок, пора нам домой ехать, — ска- зал он. — Собирайся, мы ведь с матерью за тобой 490
/ 1 Бата посмотрел на него, на мать, потом обвел ' глазами своих новых друзей и тоже поднялся: — Нет, отец, я с тобой не поеду... Там у вас скучно жить... Идемте лучше к людям в стойбище. Я хочу посмотреть дедушку с бабушкой. К ним и пошел ведь, да вот из-за орла задержался. Летига поднялась вслед за сыном: — Правильно ты говоришь, сынок. Я тоже пойду с тобой, — сказала она, прижимаясь к его плечу. Канда-мафа почесал затылок, не думал он, что дело так обернется. Вот ведь какой настойчивый па- рень уродился. Выходит, надо теперь и ему ехать. — Ну, а вы куда? — спросил он сестер и брать- ев, видя, что они тоже засобирались в дорогу. Братья ответили враз: — Куда Бата зовет, туда и надо идти! Сестры рассмеялись и тоже в один голос сказали: — А мы от них не отстанем... Вот так и отправились все они дальше, вверх по реке, к людям. Кто на нартах, а кто и пешком. А Бата пошел впереди на лыжах. Быстро шел. Но . иногда останавливался, чтобы поглядеть, успевают ли за ним остальные. И почему-то улыбался, когда различал среди других красный халат Мявани... 491
ульмские СКАЗКИ тигр и мальчик то было очень дав- "у но. Охотился отец с сыном. Сын был еще мальчиком и не умел хорошо охотиться. Он про- сто помогал отцу: чай сварит, дров нарубит. Однажды во вре- мя охоты видит отец сон, будто тигр ему говорит: "Ты мне своего ре- бенка оставь. Если не оставишь, и те- Сын еще спал, встал старик. Подумал: ’’Как быть? 492
ч, б f 1 Если сына не оставить, погубит и его, и меня тигр. ~ Сделаю так: побуду дома, да и приду сына посмот- реть”. 4 Так решил он и оставил в тайге спящего сына. Спал, спал мальчик, встал. Встал, и что, же? От- ца нет. "Э... охотиться ушел”, —- подумал. Оделся, из шалаша вышел. Посмотрел по сторо- нам и видит — тигр к нему идет. Мальчик влез на дерево с большими сучьями. Полез fnrp на дерево и застрял меж ветвей. Не может двинуться. А маль- < чик перепрыгнул на другое дерево и слез на землю. Попил чаю, приготовил поесть отцу. Ждет отца. Ве- чер настал. Нет отца. Так и лег спать. Видит ночью сон, будто тигр плачет и просит спасти его, дары разные обещает! Взял наутро топор и пошел к тигру. Весь день дерево рубил. Прорычал тигр три раза и тихонько ушел. Ночью опять во сне говорит тигр мальчику: "Вставай утром. Устанавливай ловушки. Очерти круг . рукавицами”. Так все и сделал, а назавтра пошел смотреть са- мострелы. Все ловушки были с соболями. Отец из дома приехал сына проведать. Подходит к шалашу, а из него дымок ид^т. Обрадовался: "Жив". Дверь открыл. Сидит сын, а шалаш полон соболей. Отец сына обнял и поцеловал. Поели, спать лег- ли. Встали наутро, все погрузили да домой возвра- тились. ‘ 493
БЕДНЯК ШОИОКТО орошая работа даром не пропа- дает, людям пользу принесет. Не тебе — так сыну, не сыну — так внуку. Умер у одного ульчского парня старый отец. Перед смертью позвал к себе сына, посмотрел на него, за- плакал: — Жалко мне тебя, сын! Дед мой ангаза — бедняк — был, отец был ангаза, меня всю жизнь так звали, и тебе, видно, придется ангаза быть! Всю, жизнь я на богатого Болда работал и ничего не заработал. У Болда рука лег- кая — когда он берет. У Болда рука тяжелая — когда он дает,. Ничего тебе я не оставляю. Только нож, огниво да острогу. Они мне от отца остались, отец их от деда получил... Пусть они тебе теперь послужат! Сказал это отец и умер. Одели его в последнюю дорогу. Похоронили. Ма- лые поминки устроили. Взял Монокто нож, огниво да острогу и стал на Болда работать, как отец его работал. И забыли люди, как его зовут, стали называть ангаза-бедняк. Верно старик сказал: тяжелая у Болда рука, когда он дает. Позвал Болда парня Монокто, говорит ему: — На твоем отце долг был. Долг его на тебя пе- решел. Не отработаешь за отца — не повезет шаман его душу в Буни. А я тебе помогать буду: кормить, одевать буду; что съешь, износишь — за тобой счи- тать буду. ’ - . Стал Монокто за отца отрабатывать. Стал Болда ему помогать. Только от его помощи бедняку что ни день, все хуже становится. Ходит Монокто в обно- сках, питается объедками', слова сказать не смеет. Говорит ему Болда, едва рот разевая от жира: 494
4 f г — Труд^ь, Монокто, трудись. Мы с тобой те- ' перь. как братья: оба помогаем душе твоего отца в Буни попасть: я — тем, что тебе работу даю, а ты — тем, что троишься! Работай, Монокто! Молчит парень^ работает. До того доработался, что на нем едва халат держится — ребра все пере- считать можно.' А к Болда отовсюду богатство идет. Он с замор- скими купцами дружит, товары у них покупает да сородичам продает за три цены. На него полдеревни на реке работает рыбу ловят, сушат^ вялят юко- лу, да за собаками Болда ходят. Полдеревни на него в тайге работает — зверя да птицу бьют. Болда все к себе в дом тащит. Десять жен у Болда — всех за долги у сородичей отобрал, ни за одну выкуп не платил. Десять невольников у Болда — свои долги отрабатывают, свою жизнь горькую проклинают. Что ни осень, едет Болда в Никанское царство на десяти лодках с желтыми парусами из рыбьей кожи. В городе Сань-Сине сам амбань — начальник — с Болда чаи распивает, меха у богача покупает, сколько за шкурки Болда отдал — не спрашивает, а ему цену хорошую дает. Жиреет Болда все больше и больше. Что ни день — Болда все толще делается. А Монокто уже едва ноги таскает. Просит однажды Монокто: — Позволь мне для себя рыбы наловить! Видишь — у меня живот уже к спине прилип! Пропаду я — как долг за отца отработаю? Говорит Болда добрым голосом: — Налови, налови, ладно! Только сперва — мне, в большой чан, а потом себе... Да мою острогу не *бери. Да мою лодку не тронь. Целый день Монокто рыбу ловил, пока чан Болда не наполнился. Тут дождь пошел. Так и хлещет. Сел ангаза на берегу: как себе рыбу ловить? Лодки у парня нету. Силы у парня нету. Взял Монокто отцовскую острогу, а кинуть ее не может. Посмот- рел парень на свои руки? заплакал: \ — Погибаю я совсем, смерть подходит, руки мои J / 495
ч , „ / / ' сохнут! — Посмотрел на отцовское наследство: нож, ~ • острогу да огниво, и рассердился: — .Плохие вы по- мощники! Сколько лет работали вы/давно бы сами все делать научились... А вы без/рук моих ни на что не годитесь! / Стыдно стало ножу... / , Зашевелился он на поясе у Монокто, из чехла выскочил, в лес побежал. Сухостой принялся ру- бить, целую гору нарубил.,Тальник на шалаш при- нялся резать, много нарезал. ПосмотрелЬ огниво на своего хозяина. А Монокто лежит — не шевелится. Выскочило огниво из ме- шочка, к сухостою подскочило, огонь выкресало, ко- стер разожгло. А нож тем временем шалаш сделал. И опять в тайгу поскакал. Большой тополь свалил. Принялся лодку долбить. Только стружки кольцами в разные стороны завиваются да бревно кряхтит, с боку на бок переворачивается, то одну, то другую сторону подставляет... Оглянуться Монокто не успел, как от- цовский ножик сделал парню лодку хорошую, какой еще ни один мастер не делал. Сел Монокто в шалаш. К костру руки протянул. Отогревать стал, чтоб за острогу взяться. Зашевелилась та острога. Стыдно стало ей, что товарищи ее работают, а она без дела лежит. Под- нялась, черенком лодку в воду столкнула. Поплыла лодка по реке. Огниво в лодку вскочило, стал огонь высекать. Рыба на огонь идет. Острога за работу рзялась. Как ударит в воду — так тайменя, осетра или амура тащит! К берегу лодка подплыла. Острога у шалаша встала. Огниво в мешочек спряталось. ... Наелся Монокто досыта. Чувствует — силы у него прибавляется, опять человеком он становится. А нож, свое дело сделав, в чехол на поясе Монокто прыгнул. Говорит им Монокто: — Вот спасибо вам! Теперь вижу, помощники вы хорошие! С вашей помощью я долг отца отработаю. \ На себя рыбачить стану. Про Болда думать не буду! J 496
- ' f г А Болда А тут как тут! Увидал огонь на реке, ~ услыхал, как р$яба плещется, унюхал, что жареной рыбой пахнет, и\невтерпеж ему стало — кто это без его ведома костерХ палит, рыбу ловит, жареное ест? Прибежал. Видит \ ангаза у костра еытый садит, шалаш над ним просторный, костер у шалаша боль- шой, у берега лодка новая стоит, рыбы полная... — Э-э! — говорить Болда. — Как же это так, ангаза, получается? Долг отца отработать не мо- жешь, а сам такую большую добычу имеешь. Гово- рил, силы нет, а сам, смотри, какой шалаш сделал! Зачем лодку мою взял? - — Не твоя это лодка! — отвечает ангаза Моно- кто. — И не твоя. У тебя лодки нет! — говорит Бол- да. — Моя! — отвечает Монокто. Рассказал парень, как ему стариковские вещи по- могли, когда он помирать собрался. Посмотрел Болда на парня. Говорит ему тихим голосом: — Вот и хорошо, ангаза! Я тебе долг прощу. Только ты мне свой нож отдай! Опечалился Монокто. Подумал, покурил. Придет- ся нож отдать. Отдал нож. А Болда не уходит. Опять говорит добрым голосом: — Я тебе большой отцовский долг простил. А за ним еще средний долг есть. В среднем амбаре на стеце зарубка есть. Давай твою острогу! Вздохнул Монокто, отдал острогу. А Болда все си- дит. Покурил, покурил, говорит сладким голосом: ♦ — За твоим отцом, ангаза, еще маленький долг есть, на стене в моем маленьком амбаре тоже за- рубка есть. Давай уж огниво твое. Отец чистым ста- нет. А то, что за тобой, потом с тебя возьму... Заплакал МоноКто. Отдал Болдо и огниво. Только он богача и видел! Убежал Болда. Одной рукой стариковы вещи держит, другой рукой — жи- вот свой толстый, чтобы бежать не мешал. ’’Ничего, - думает Монокто, - большую тяжесть с J 497
Ч. - , ./ ' себя снял — отцовский долг, теперь Легче мне бу- * дет!" У Утром поднялся Болда. Радуется/что теперь ста- риковы вещи на него работать буХут, а кормить их не надо. Пошел Болда в лес. ТХм на него бедняки работали — лодку делали, из тополя долбили. Рас- толкал всех Болда, раскричался: — Что вы плохо работает^?! Кормить вас не бу- ду! Мне один нож все быстрее сделает, чем вы, лен- тяи! ЭтОт нож Монокто лодку сделал, пока парень трубку выкурил... Вынул Болда нож из* чехла. Бросил в лес. Упал нож и не шевелится. Не вдет лес валить. Не вдет лодку делать. "Как так? — говорит Болда. — Нож у Монокто сам работал!" Посмотрели люди на богатого, говорят: — У Монокто руки все делать умеют, оттого и нож их слушается. У тебя руки только и умеют деньги считать да собирать. Побежал Болда на реку. Схватил острогу и в ре- ку кинул. Ушла острога в воду. Воткнулась в дно. Не мог ее Болда вытащить, как ни бился. Рассердился Болда. Понял, что стариковы вещи* ему служить не хотят. Вытащил огниво из мешка, бросил на землю. Упало огниво, высекло огонь. По- бежал огонь по земле. К дому Болда подкатился, к амбарам. Не успел Болда и глазом моргнуть, как пошел огонь по амбарам да по дому гулять. Загоре- лось добро богача. Кинулся Болда огонь топтать. Затоптать хотел, да не смог. От огня нагрелся Болда. Весь жир его рас- топился. Растаял Болда. Только и остались от него унты да халат, что ему беднячки шили. Пошел Монокто на то место, куда богач его нож бросил. Видит, ушел нож в камни. Стали те камни железные. Коли растолочь их, да на огне расплавить — из них железо потечет. Пошел Монокто за своей острогой. Рукой за нее взялся, глядит, показались на остроге зеленые побе- л ги, дерево выросло из остроги. Стали ульчи из того J ®/ • 498
дерева, делать хкопья да черенки, да шесты, твердые да гибкие — лучше не найдешь! Пошел MohokIo за огнивом. На том месте, где у Болда дом да амбары стояли, болото стало, а на бо- лоте синие огоньки порхают от стариковского огни- ва* сторожат проклятое место. Поклонились люди Монокто, имя его вспомнили! Спасибо тебе, Монокто, — говорят, — что ты от Болда избавил нас. сирота ташБУ льчи на Амуре давно живут. С тех пор, как они пришли сюда, маленькие сопки большими стали, большие речки малень- кими стали. Три рода ульчей — Сулаки, Зоринча, Сенкинча — родича- ми были, один огонь имели. Друг около друга жили: их де- ревни на берегу Амура подряд стояли. Жили ульчи дружно. Всей деревней дома ставили: кто глину месит, кто столбы рубит, кто жерди на крышу таскает. Всей деревней рыбу ловили: кто на большой лодке, кто на оморочке, кто, на бревнышке сидя, рыбу в сетки гонит. С лесными людьми, с во- дяными людьми дружно жили: всегда и нерпа, и 499
1 таймень, и кета, и соболь, и сохатый у ульчеи бы- ~ ЛИ. В роду Сулаки был один мальчик, по имени Мамбу. Когда родился он, мать своим молоком его пят- надцать дней умывала. Отец на колыбель Мамбу то- порик да нож повесил, чтобы мальчик к оружию привыкал. Только Мамбу нож увидал, сразу за него обеими руками уцепился и из колыбели вылез. «Удивились отец и мать. "Богатырь наш Мамбу будет или несча- стный человек!” — про себя подумали. А Мамбу из дома вышел, камень бросил в ольховник—• рябчика убил. Над дверью птицу повесил, чтобы все видели, что в доме охотник родился. "Среди хороших людей лучше всех будет!" — сказали тогда про Мамбу. Плохих людей до сих пор Сулаки не видели. Только в г скором времени и с плохими людьми до- велось йм повстречаться. Осенью, когды рыба шла, Сулаки полные амбары рыбой набили, юколы для собак наготовили, осетровыми да кетовыми брюшка- ми запаслись на всю зиму, насушили, навялили ры- бы. Брусники, земляники, корешков сараны да голу- бицы набрали, запасли. Глядят однажды Сулаки: плывет по Амуру лодка. Большая, нос и корма вверх подняты.. Не видели ульчи таких до сих пор. На лодке паруса желтые. На мачте значок с золотым драконом развевается. Под лодкой буруны играют. В лодке много людей сидит. В руках людей — мечи в две ладони шири- ной, а в руках у людей — копья в два роста вы- сотой. Лбы у людей — бритые, сзади — косы до полу висят, темной тесьмой перевязанные. Говорят старики: — Надо по-хорошему людей встретить! Чужие лю- ди, издалека, видно! Новостей у них, поди, много! Говорит Мамбу: — Плохие люди это. От них в тайгу уйти надо. За- чем мечи в руках держат? Зачем копья понаставили? Остановилась лодка у деревни Сулаки. Вышли из лодки люди. Главного на носилках вы- \ несли. Под его тяжестью восемь носильщиков сгиба- J II) 500
4 f г ются. На голове у него шапка с павлиньим пером * да яшмовым шариком. Халат .на нем всеми цветами, как радуга, переливается. Живот у приезжего такой, что из-за него и лица не видать. Посмотрел на него Мамбу и говорит: — Это не человек, а брюхо! Не к добру приехал! — Что ты понимаешь? говорят старики. Кинулись ульчи к приезжим. Закон велит приез- жего обогреть, накормить, лучший кусок отдать. Женщины на блюдах тащат рыбу, мось, кашу. А человек-брюхо, на ульчей глядя, говорит: — Мы никанского царя люди! Наш царь — самый великий царь на земле, больше нашего царя на всем свете никого нету! Повелел он дань с вас взятьГ Не понимают ульчи, что такое дань. Никому ни- когда дани не платили. Спрашивают, что это такое. Отвечает им никанский человек-брюхо: — Будем^ у вас брать по соболю с каждого чело- века. И так будет вечно! Обещает никанский царь за это миловать вас своей милостью и жаловать вас. Позволит вам рыбу ловить в реке, зверя бить в лесу и воздухом дышать позволит! Удивились люди. Женщины говорят: -г- Видно, бедные это люди. Соболей, видно у них нету. Видно, никанскому царю холодно. Пусть по- греется нашими соболями! А никанские люди уже и сами по домам пошли. По всем домам пошли, по всем амбарам полезли, благо, что у ульчей никаких замков никогда не бы- ло — от кого запирать, когда все свои? Рыщут ни- канские воины, тащат пушнину. По соболю с чело- века давно взяли, а все меха — и медведя, й собо- ля, и рысь, и нерпу, и лисицу, и колонка — все в лодку несут. Глаза выпучили, запыхались, двое за одну шкурку хватаются. Говорит Мамбу человеку-брюхо: — Почтенный человек! Уже давно твои люди взя- ли то, что ты данью называешь, а все вытаскивают наши меха... Скажи, не пора ли перестать? Зашевелился человек-брюхо. Голову вытянул. На к Мамбу смотрит. Да такими глазами, будто змея Хи- J $ — 501
1 му: горят глаза у него зеленым огнем, так бы и ~ съел мальчика: — А остальное воины берут мне и себе за то, что мы вам милость никанского величества привезли. Устали мы и поистратились в дороге, долго до вас ехали! Видят старики, что от милости никанского царя они всего добра лишились, головами качают, на ни- канских людей обиделись. Говорит Мамбу: — Отобрать надо у них все! А как отберешь? Стаскали чужие люди всю пушнину в лодку. Сверху на нее человек-брюхо сел. Оттолкнулись баграми от берега и поплыли обратно. Вот тебе и гости! На угощенье и не посмотрели, только амбары разорили. Стали женщины плакать. Стали мужчины ругаться. Мамбу совсем рассердился. "Не нам, так и не им!" — говорит. Вышел он на берег. Стал свистеть. Всем известно, когда у воды свистишь — ветер начинается. Надул Мамбу щеки. Столько воздуху набрал, что сам круглый стал. Долго свистел. На его свист сначала маленький ветер прибежал. Заше- велилась трава, воду на реке зарябило, на мачте никанской лодки значок заполоскался. А Мамбу сви- стит. Прилетел средний ветер на помощь младшему брату. Зашелестели листья на ветках, стали ветки раскачиваться. На волнах в реке барашки заплясали. На никанской лодке мачта стала гнуться. А Мамбу свистит. Видит средний ветер — у него силы тоже не хватает. Позвал на помощь старшего брата. При- мчался большой ветер. Стали деревья гнуться и ло- маться. На Аыуре вода потемнела, волны вспени- лись, выше домов поднимаются. С никанской лодки паруса сорвало, мачту сломало,. стало лодку зали- вать... А ветер все сильнее и сильнее! Опрокинул лодку. Попадали в воду никанские. воины. На ком оружия больше было, те сразу на дно пошли, на ком поменьше — те на волнах плавают. А человек- брюхо, как пузырь, на волне качается, утонуть не \ может — очень жирный! Все, что у Сулаки чужие л 502
J люди взяли, в эту бурю потеряли да все свое погу- ’ били. Едва-едва на другой берег вылезли. К маньч- журскому амбаню побежали. Спрашивает тот, что с ульчей никанскому царю взяли. Говорит человек- брюхо, из халата воду выжимая: — Амурскую воду взяли! ... А ветер все сильнее и сильнее. Стало ульчские дома пошатывать. Стало с крыш жерди раскидывать. Просят старики Мамбу: — Перестань дуть! А Мамбу уже весь воздух выпустил. Уже без него ветры гуляют по Амуру. Кричит им Мамбу: — Довольно! Разыгрались ветры, не слышат... Схватил тотда Мамбу свой боевой лук, натянул тетиву из жилы сохатого, наложил стрелу из железной березы, под- дел горящий уголь и выстрелил в большой ветер, домой побежал. Тихо стало. Волны улеглись. Де- ревья опять ровно стоят. Говорит Мамбу: — Рысь всегда в одно место ходит воду пить! Опять никанские люди сюда придут. Надо с этого места уходить! Человек-брюхо, пока всех нас не со- жрет, приходить будет... Не послушались старики. Не хотели родное место оставить. — Как можно! — говорят. — Наши отцы тут похоронены! Сколько-то времени прошло, зимой опять те же люди к Сулаки явились. На больших нартах приеха- ли. В нарты страшные звери запряжены: голова, как у оленя, на хвосте волосы, на четырех ногах круглые копыта, на шее волосы на одну сторону. Людей вдвое больше, чем раньше. И человек-брюхо с ними. Опять дань требуют. Опять по амбарам пошли. Говорит Мамбо человеку-брюхо: — Никто еще с одного места две ветки не срезал! Закричал человек-брюхо на Мамбу, ногами затопал. Подскочили воины к Мамбу, в сторону отбросили. Пошел Мамбу домой. Медвежьего сала достал. Кусками его. нарезал. К никанским нартам подо- брался, сало к нартам снизу подвязал. 503
' Опять никанцы у Сулаки все амбары обчистили. ’ Пушнину, вещи всякие и еду забрали. На нарты уселись. На своих зверей закричали. Поскакали зве- ри. Только полозья скрипят да снежная поземка вслед нартам вьется. Опять плачут женщины. Руга- ются старики. Говорит им Мамбу: — Всех собак сюда давайте! Привели всех собак, какие в деревне были. Взял Мамбу самого сильного вожака, кусок сала медвежь- * его, в чужой след носом ткнул. Учуял вожак, в ка- кую сторону сало поехало, кинулся по следу. Ос- тальные собакй — за ним! ... Едет человек-брюхо на нартах своих. Радуется — много с ульчей взял! Сколько царю отдаст — не считает, а сколько себе оставит — про то молчит. Уже до середины Амура доехал человек- брюхо со своими людьми. Тут собаки чужих людей догнали. Медвежьим салом пахнет. А где сало — не поймут собаки, и давай трепать людей! Половину насмерть загрызли, тех зверей покусали, что в упряжке были. Весь поезд расстроился. Пустились никанцы бежать, а собаки на них висят, вцепились. Кое-как, уже на дру- гом берегу, от собак человек-брюхо отбился. Прибежали к маньчжурскому амбаню. Спрашивает тот, сколько даней с ульчей взяли. Сам про себя считает, что царю послать, что себе оставить. Отвечает, человек-брюхо, из халата и тела собачьи зубы вытаскивая: — Собачьи зубы вот взяли! Разгневался амбань. Велит войско на Сулаки по- слать. Всех велит истребить... Целая туча воинов на ульчей пошла. На беду, Мамбу в деревне не было. Ушел он к 'Таежным людям в гости да задержался. Домой толь- ко летом пришел. Видит — все Сулаки побиты, все дома сожжены. Ни одной живой души во всей деревне. Только во- роны каркают да в небе над деревней кружат. Видит. i Мамбу — храбро дрались Сулаки, много чужих во- J У 504
1 инов побили, да поздно за оружие взялись — и са- ’ ми все полегли. Заплакал Мамбу-сирота. Делать нечего. Надо кости сородичей поднимать — так закон велит: за убитых мстить надо! За каж- дого убитого — врага убить надо! А одному не спра- виться с этим... Пошел Мамбу к Зоринча, помощи просить. К де- ревне подошел, а там уже и пепел холодный: все дома никанцы спалили, всех Зоринча в плен увели. Пошел Мамбу к Сенкинча, помощи просить, за два рода мстить. К деревне подошел. А там пустые дома стоят. Все вещи ветер пылью занес. По дерев- не только крысы бегают. Ушли из родной деревни, никанцев испугались. Куда ушли — кто знает. Сле- дов не оставили. Заплакал Мамбу-сирота. Как врагам отомстить? ► Пошел Мамбу к речным людям помощи просить. Собрались те люди. Послушали Мамбу. Говорйт ему старый человек-калуга: . — Хорошие люди Зоринча и Сенкинча были! Мы тебе рады бы помочь. Но без воды мы жить не мо- жем. Как на суще воевать будем? По земле ходить не умеем!.. Пошел Мамбу к таежным людям. Собрались те, узнав, что простой человек к ним пришел помощи просить. Рссердилйсь таежные люди, зарычали. Го- ворит старый человек-медведь сироте Мамбу, что рады бы таежные люди отомстить за Сулаки, ото- мстить за Зоринча — хорошие люди были, — толь- ко через реку переплыть таежные люди не могут... Пошел Мамбу к лесным людям. Поклонился бе- резе, сказал, какая у него беда случилась. Говорит: — Вы и реку переплывете, вы и посуху пойдете. Вас прошу помочь мне! Один не могу отомстить. Согласились лесные люди. Взял Мамбу топор. Много березы нарубил. Ошку- рил —* кору с березы снял. На чурки березу поре- зал. Глаза на чурках сделал, чтобы видели дорогу. Нос на чурках сделал, чтобы слышали запах дыма \ на халатах у тех, кто Сулаки погубил, кто Зоринча J 505
4 f 1 увел. Рукой похлопал. Зашевелили чурки глазами, * на Мамбу смотрят, что скажет? — Эй вы, древесные люди! — говорит Мамбу. — На войну ступайте! Один я не могу за всех ото- мстить. Вас прошу! Вас прошу — идите! Обидчиков ни одного в живых не оставляйте! Дорогу древесным людям показал. Бултыхнулись те в воду, по той дороге поплыли, откуда никанские люди приезжали. Сел на берегу Мамбу. Не ел, не пил, пока древесных людей ждал... А древесные люди реку переплыли. По земле ни- канской поскакали. В том городе человек-брюхо с амбанем во дворце сидят, богатую добычу делят, си- дят, пролитой кровью похваляются. И воины их тут же, ульчские вещи делят, из-за каждой шкурки ссо- рятся. Вдруг из окон стекла полетели. В окна и двери древесные люди ввалились — и давай обидчиков сту- кать! Мечей не боятся древесные люди. Криков не слушают —'ушей нет. Подножку не дашь — ног у них нет. Пощады не попросишь — сердца у них нет! Всех обидчиков переколотили древесные люди. Человека-брюхо так с двух сторон стукнули, что от него только жирное пятно на полу осталось. Амбаню столько шишек понаставили, что до конца жизни узнать сам себя не мог... ... Сидит, ждет Мамбу-сирота. Черный как земля стал. Вернулись древесные люди. На берег-вылезли. — Всех побили! — говорят. — Что дальше делать? — Спасибо! — отвечает Мамбу. t Глаза древесным людям закрыл, носы стесал. Стали они опять как простые чурки. Тальнику Мамбу нару- бил. Тем тальником чурки связал, плот сделал. На плот сел. От родного берега шестом оттолкнулся, заплакал: — Как один здесь жить буду. Не может человек жить один. Других людей искать поплыву. Имя свое позабуду, в чужой род попрошусь! Поплыл Мамбу по Амуру. Будет плыть по реке, сколько сил станет. Мимо де- \ ревни плыть будет, кричать будет: "Эй, люди! Своим J ш 506
~ меня считайте! Имя мне дайте! В свой род прими- те!” Только долго Мамбу плыть не будет. Такого молодца любая деревня возьмет. Любой старик такого молодца сыном считать будет, только крикни Мамбу... А про Сулаки, Зоринча и Сенкийча с тех пор ни- чего не слышно. Только в сказках про них старики рассказывают. три Брата или в старину на Амуре три брата. Самый старший и сред- * ний брат каждый день ходили на охоту, а младший оставался дома, готовил пищу, обрабаты- вал шкурки, разделывал мясо. Как у братьев, так и у него не было свободного времени. Ког- да братья уходили далеко в тайгу за- соболем, младщий брат ночевал один в шалаше. Однажды два брата ушли рано утром на охоту. Целый день охотились, но ничего добыть не смогли. Так ходили они несколько дней. Однажды братья Из сборника "Легенды и мифы Севера". М., 1985. 507
.Б / ' вернулись рано, еще до захода солнца. Быстро сняв ~ лыжи, они один за другим вошли в дом какие-то испуганные и встревоженные. Старший брат говорит младшему: — Нэку*, побыстрее приготовь все, что требуется для моления хозяину тайги и зверей! Почему-то вот уже несколько дней мы охотимся, а добыть ничего не можем. Видно, он на нас разгневался, чем-то мы перед ним провинились. Раньше ни секач, ни мате- рый олень не могли от нас увернуться, а теперь да- же их детенышей добыть не можем. Младший брат приготовил все, что требовалось в таком случае, и стали они просить удачи в охоте у - хозяина тайги, у хозяина огня и у других, кто мог бы встретиться им на пути. Затем два брата опять пошли на промысел. Млад- ший остался дома готовить пищу. Идут братья по следам зверей, где самострелы по- ставят, где сеточку-рукавчик растянут, где силок ' подвесят. Устали, только к позднему вечеру верну- лись домой. На следующее утро пошли осматривать свои ло- вушки. Ни в одну из них даже мышонок не попал- ся, все самострелы опущены, сеточки-рукавички — смяты, силки — перепутаны. Думают братья про се- *бя: "Наверно, это младший брат виноват. На охоту сам не ходит, молиться от счастья не хочет, нам только мешает". Вернулись они домой и стали бить младшего бра- та. Бьют его да приговаривают: — Это твой нехороший дух мешает нам, не дает счастья, пугает зверей. Делает нас бедняками и не- счастливыми. Вот тебе, вот тебе, лентяй! Заплакал младший брат и говорит им: — Эх, братья вы мой, братья! Разве я не работал вместе с вами, разве я вас не кормил, шкуры не обрабатывал. А вы деретесь! Сами не умеете охо- титься, а на мне злость и неудачу свою срываете. Нэку (ульчск.) — ласковое обращение к младшему брату* 508
У- i - ’’V ' Давайте завтра лучше я пойду на промысел, а вы ’ дома сидите! Но братья и слушать не хотят. Наконец они устали его бить. Улеглись спать и тут же захрапели. Наутро опять два старших брата, чуть рассвело, пошли проверять свои самострелы, а младший от- правился в лес за дровами. Идет и от досады слезы z глотает. . , Свалил он дерево, стал его топором очищать от сучьев, на дрова рубить. Устал, сел на пень отды- шаться. Сидит, и.слышит: не то ему кажется, не то в самом деле медные подвески позвякивают.' Огля- нулся и видит: у него за спиной красавица в халате с подвесками певучими сидит, на него смотрит. Ис- пугался юноша, начал пятиться и с пня свалился. Девушка рассмеялась, говорит ему: — Ха-ха-ха! Уж не меня ли ты, молодец, испу- гался? Разве я так безобразна или на колдунью по- хожа? А молодец и слова вымолвить не может, только головой мотает и что-то говорит: — Мэ-зе, не-е! А больше ничего от страха сказать не может. Де- вица смеется и говорит ему: ' — Ты, юноша, мой долгожданный, меня не бойся! Я ничего тебе плохого не сделаю, я счастье тебе ' принести-моту. Подойди-ка ко мне, что стоишь как дерево! Взяла она его за руки и за собой повела. Подо- шли они к большому кедру. Она нагнулась. Полные руки снега набрала и стала им мыть лицо юноши. Как прикоснется к лицу, так на душе у юноши лег- че становится. А потом она и говорит ему: — Ну вот почти все слезы твои отмыла, все горе твое сняла. Скажи свои братьям: "Не смейте больше меня бить. Я лучйте сам пойду на промысел, тогда посмотрим, кто охотник, а кто повар?", Так и ска- жи, не бойся, а я тебе помогу, нравишься ты мне, молодец! г Ис этими словами исчезла красавица, даже еле- J & 11 509
л Z1 звучать в ушах молодца. Идет он с дровами домой,* а слова по-прежнему звучат в его ушах: ’’Нравишься ты мне, молодец!” Пришел младший брат домой, приготовил еду и стал поджидать братьев. Под самый вечер пришли братья, сердитые, голо- дные, усталые. Старший брат замахнулся на млад- шего, да от усталости не смог ударить. А средний брат и руки поднять не может. Отдохнули, поели, а потом вновь стали бить сво- его младшего брата. Бьют да и приговаривают: — Это -ты виноват, ты всех зверей распугиваешь, это ты виноват, что счастье от нас стороной rtpoxo- дит! Устали бить и опять легли спать. Рано утром, пока еще солнце не появилось, млад- ший брат встал, приготовил завтрак, разбудил братьев,и говорит им: — Ну, братья мои! ДЬлго вы били меня, а теперь больше не будете. Я сам охотиться стану, в другом месте, где вы не промышляете. Вы идите в свою сторону, а я в свою, вечером посмотрим, кто из нас охотник, а кто лентяй! Пошел на лыжах он в тайгу, где вчера дрова ру- бил, даже на братьев не взглянул. А братья не ус- пели и слова вымолвить. Но. делать нечего, вскоре и они ушли в тайгу. Младший брат идет, следы зверьков ищет. До- шел он так до мес!а, где вчера рубил дрова, и опять увидел ту девушку. Только сегодня она бы- ла уже одета в костюм охотника. Девушка взяла у молодца его самострелы, лук со стрелами, силки и петли, сеточки-рукавчики, а его ввела в шалаш и сказала: — Возьми эту новую одежду настоящего охотни- ка, я ее для тебя сшила. Завтра на всех тропках поставь самострелы, укрепи ловушки, растяни петли. А сегодня спи, набирайся сил! Только она так сказала, как юноша упал на по- стель и заснул крепким сном. 510
ч, ’ Утром молодец проснулся, все сделал так, как ~ сказала ему девушка. Пришел он после этого в ша- лаш, а там его уже обед поджидает. Еще через день оправился проверять, ловушки. Что ни ловушка, то полна зверей, да не простых, а самых ценных. Це- лый день носил он в шалашш свою добычу. А об- рабатывал ее еще три дня. Повесил шкурки, а сам опять пошел самострелы ставить. Так прожил он де- вять дней и каждый день, приносил обильную добы- чу. В конце девятого дня девушка спрашивает мо- лодца: — Ну как, молодец, пойдешь ли к своим братьям или у меня останешься, самым удачливым охотни- ком станешь? Мрлодец ей отвечает: — Милая девушка, никак мне оставаться у тебя нельзя. Братья старшие беспокоиться будут. Завтра пойду к ним, добычу понесу, пускай порадуются. Девушка спросила наутро: — На следующий год осенью придешь ли, или больше мне тебя не ждать? — Приду обязательно, — сказал молодец. Потом потащил он-нарты свои охотничьи, полные добытой пушнины. Шел он так целый день. К ве- черу, когда стемнело, увидел впереди свет. Пошел4 на него и видит домик, у дверей которого стоит не- знакомая женщина. Как только он подошел к ней, она ему сказала: — Друг-молодец, я тебя ожидая, замерзла. Дол- го ты, шел. Для тебя приготовила ночлег, еду раз- ную, питье вкусное. Но прежде умойся ледяной - водой! Умылся молодец ледяной водой и превратился в мэргэна: красивого, сильного, статного, богатыря мудрого. Вошел в дом, поел, попил, лег на постель и заснул крепким сном. Утром мэргэн поблагодарил женщину и снова по- тащил нарты с пушниной. Женщина шла рядом с ним, помогала тянуть тяжелый груз, а потом гово- V“r: & И) 511
— Ну, мэргэн, дальше мне идти нельзя. Один та- щи и будь удачлив во всех делах! Мэргэн пошел дальше один. Идет, нарты, как уп- ряжка хороших собак, тянет. Решил молодец больше нигде не ночевать. Шел-шел, но вот опять настал вечер. Опять впереди показался огонек. Молодец мимо дома решил пройти, только девушку стоящую у дверей, снегом запорошил. А она за ни м побе- жала. Бежит и кричит ему: — Мэргэн, остановись, переночуй в моем доме! \ Остановись! Прислушался к этим словам молодец, остано- вился. Дождался женщину, вместе с ней вернул- ся в дом. Рассказала она, что старший брат его, узнав об удаче на охоте, решил убить его и за- брать всю пушйину. Он поставил в глухом ущелье самострел. — Я тебя жалею, потому и остановила. Я се- стра той, которая тебя любит, для которой ты муж. На следующее утро пошел молодец дальше. За- шел в ущелье и видит: из-за дерева смотрит ему в грудь медвежий самострел. Обошел насгорожку мо- лодец и бросил в него комок снега, вмиг стрела уда- рила этот комок и пронзила его насквозь. Ничего не сказал молодец, только языком зацокал от изум- ления да головой покачал от возмущения. Пошел дальше. Женщина, которая его провожала, прошеп- тала на ухо: — Дальше этого перелеска я идти не могу. Смот- ри, дальше ты встретишь своего зятя и свою сестру. Поклонись им от меня и дай своих лучших трех со- болей. Они отпустят тебя и помогут в пути. Еще дальше пойдешь, встретишь амбар-дяяо^» Это не про- стой амбар, а тайник твоих предков. В нем хранятся ценности всего рода. К ним прибавь своих зверей, пушнину. Придешь в свое селение, в первый день никуда не ходи! На следующший день иди к купцу и продай ту свою пушнину, которая к тому времени в доме появится!.. Так молодец и сделал. На своем пути он встретил 512
ц, / ’ большое селение. В нем жила его старшая сестра и л зять. Встретились они впервые в жизни. Сестра ус- троила большой пир. Брат в благодарность подарил им трех самых лучших черных соболей. А они* дали ему ключ от родового амбара. Чере три дня пути он нашел этот родовой амбар, дяяо такту. Никто его не открывал после смерти ро- дового вождя — хал ад а, деда молодца. Мэргэн как только вставилл ключ в запор, так дверь сама от- крылась. Повесил он всю пушнину и пошел в род- ное селение. Пришел в селение, постучался в окно из рыбьей кожи. Двери открылись, и встретили его мать с отцом. А два его брата сидели в доме и рассказывали о своих подвигах на охоте. До это- го они сказали, что их младший брат погиб, рас- терзали его звери таежные, ни одной косточки не оставили. Как только увидели они своего брата живого и . невредимого, так от стыда за цыновки на кане за- бились. Никак выйти не могут. Увидел это млад- * ший брат, рассмеялся и простил их козни и оби- ды. Подошел он к промысловому столу, а там лежит вся пушнина, им добытая. После этого они стали все жить дружно и сча- стливо. На следующий год младший брат опять поехал в тайгу, забрал с собой жену и сына. Так все вместе и жили. Удача им всегда сопутствовала во всем. о $ 17—3830 513
ДВЕ СЕСТРЫ - ~ ПУДИН а берегу широкого и полновод- ного Мангу* стояло заброшен- ное стойбище. Его полуразва- лившиеся дома далеко видне- лись по реке. Люди боялись этих мест. Как попали в эти места две сестрицы-пудин, никто не зна- ет, никто не ведает. Не знали об этом и они сами. Только жи- ли они в верхней части стойби- ща у самой тайги. Рано утром, когда запоет первая птица, они под- нимались с теплого кана и шли ловить рыбу — са- зана, калугу, амур, ленка или что попадется. Надо- ест им рыбачить, идут охотиться в тайгу, и тогда берегись, не попадайся им на глаза зверь таежный, птица поднебесная. Их луки не знали промаха, их копья разили насмерть. И всегда в их доме был порядок и достаток. Так они и жили. Но вот однажды, поздно вечером, пришли к ним в дом два молодца, да так и остались ночевать. Шел день за днем, ночь за ночью, а они жили те- перь вчетвером. И с этих пор уже уже никто не мог сказать, что это заброшенное стойбище. И по- текли бы опять сюда гости к ним и сверху реки, и снизу реки. Да приключилась беда — пришла неиз- вестно откуда. Исчезли молодцы, ушло счастье, уле- тели птицы лесные, ^убежали звери таежные. Каза- лось, что кто-то ждет только того, чтобы и сестри- цы-пудин из стойбища уехали. Но сестрицы продол- жали жить в стойбище и ожидать своих мужей. Ро- дились у них двое детишек, у старшей — сын, у Мангу (ульчск.) — река Амур- 514
ее на грудь под халатом, и с головой одеялом на- с удивлением смотрит на младшей — дочь. И стали сестрицы наблюдать с этого времени чудо странное. Выйдут они из дома — на улице порядок, лыжи у стены поставлены, нарты под амбар спрятаны, бе- рестяные ведра с водой стоят, в корзине рыба живая еще хвостом бьет, на доске кусок мяса лежит, кровь источает. Заглянут в амбар, а там всего полно, даже закрыть трудно. Удивлялись они, удивлялись этому чуду, а потом и удивляться перестали. Живут себе и живут. Стар- шая сестра любит, ласкает своего сына, а младшая как-то равнодушна к своей дочери, то *ли не очень ее любит, то ли стесняется показать свою любовь. Растут брат и сестра. И вот однажды сидят сест- рицы со своими детишками дома, вдруг дверь рас- пахнулась. Младшая сестра, чего-то испугалась, схва- тила свою дочь и спрятала легла вниз лицом на кан крылась. А старшая сестра дверь и думает: "Кто же это в дом ломится без спроса?" Осторожно, бочком к двери протиснулся бурый медведь и прямо к ней подошел. От испугу старшая сестра протянула ему своего сына. А медведь как будто бы только этого и ждал. Подхватил он маль- чика, посадил его на свое колено, лапой гладит, об- нюхивает, как будто бы целует. А потом стал с ним играть. Мальчик не боится медведя, верхом на нем ездит, ручки в пасть запихивает, за шерсть косма- тую теребит. Старшая сестра это увидела, сначала удивилась, а потом успокоилась, свернула цигарку табаку и подала медведю. Смотрит на него и дума- ет: "Странно, таежный зверь, а табак курит, мед- ведь — а сына ласкает. Странно!" Медведь покурил, поласкал мальчика, поиграл с ним, взглянул на младшую сестру на кане и ушел из дома. Смотрит старшая сестра из окна, а медведь постоял у амбара да и пошел на другую сторону Мангу-реки. Старшая сестра и говорит: — Сестрица, ты сегодня какая-то странная, на 17* 515
ч г охоте зверя бьешь, птицу ловишь, а в доме таеж- ного зверя застеснялась. Если испугалась его, то и прятаталсь бы одна, а зачем дочку с собой берешь? Он бы с ней поиграл. Младшая сестра лежит и ничего не отвечает. Только поздно вечером сошла она с канов. Прошло несколько дней. ‘ И опять, как в прошлый раз, сидели сестрицы вечером, вышивали халаты. Вдруг дверь распахнулась и вошел медведь. Только это был не тот медведь, который уже приходил, а другой. Он вошел и сразу же к младшей сестре на- правился. Та испугалась, бежать собралась. Медведь подошел, наклонился к девочке, хотел ее обнять. А пудин вырвала у него свою дочку и к себе притя- нула. Снова, как и в первый раз, она прижала ее к своей груди и под халат спрятала. А сама легла лицом вниз на каны и одеялом накрылась. Медведь застыл на месте, посмотрел жалобным взглядом, как будто сказать что-то хотел. Старшая сестра даже слезы в уголках его глаз увидела. Сколько ни сидел на канах рядом медведь, младшая сестра и не посмотрела в его сторону, не предложила ему выкурить табаку, не показала ему девочку. Вздохнул тут медведь, встал и пошел обратно в тайгу. Как только дверь за ним захлопнулась, старшая сестра стала ее упрекать: — Что же ты, сестрица, так ведешь себя с гос- тем? Он хоть и таежный зверь, но гость. А обычай наших предков велит принять гостя, накормить его, дать трубку выкурить, расспросить о жизни. А ты все капризничаешь. Это к добру не приведет. Зверю таежному ничего не стоит обидеть тебя, поцарапать, а то и убить. Младшая сестра быстро с кана встала, рассердилась: —- Ты за что меня упрекаешь, сестрица моя род- ная, сестрица моя старшая? Если этот медведь зверь — то пускай по тайге и бродит, если этот зверь — человек, то в облике человека пускай и приходит. Зачем же к нам врываться зверем таежным. Удиви- тельно мне: утром на охоте бьем зверя таежного, вечером его как гостя принимать будем? 516
4 f 1 Ничего не смогла ей сказать старшая сестра, про- 1 молчала только. Прошло несколько дней. Однажды сидят они, как всегда, на нарах, занимаются делами домашними. Вдруг во дворе раздался шум непонятный: не то то- пот медведя, не то быстрые шаги человека. Встре- вожились сестрицы, присмирели дети. Дверь раскры- лась, вошел красивый юноша. Коса его была туго заплетена, глаза горели, сам он был стройный, как камышинка. Посмотрела на него старшая сестра, и показалось ей, что это ее прежнцц муж, что это первый медведь, который приходил в их дом. Смот- рит на него и думает: ’’Наверное, это кажется мне, - столько лет, прошло, как муж пропал?" Тогда старшая сестра достала из сундука самый нарядный шелковый халат, серьги, браслеты, носо- вую серьгу, надела их и сама стала красавицей-пу- дин. Провела она молодца к почетному месту — ма- лу, стала его угощать, свернула огромную цигарку табаку, величиной с птицу кори, вставила в трубку разгром с динный шест, и подала мэргэну. Сидит он на кане, несколько раз потянул трубку, вынул из-за пазухи медный кувшинчик Хо, налил туда вина, подал старшей сестре: — Ну, жена моя верная, пей вино, разве ты меня не признала? Превратил меня злой дух в медведя, заставил по тайге шататься. Но показала ты мне сына, и пали чары колдовские. И вот я опять че- ловек. Стань снова моей женой! Обрадовалась старшая сестра, но говорит ему: — Как же я могу себя выдать замуж, или ты за- был обычаи наших предков? Проси меня у младшей сестры, дай ей выкуп подходящий! Подал тут молодец вино и стал просить у младшей сестры выдать за него замуж ее старшую сестру. Вы- куп обещал дать бесценный, вернуть и ей мужа. Младшая сестра дала свое согласие. На следующий день приплыл на лодке другой красивый и сильный молодец. Вошел он в дом с разными вкусными яствами, подошел к младшей се- \ стре, а та как сидела на нарах, так и осталась там. J ® Jg) 517
ч ' Повернулась к стене, сидит и вышивает, на пришед- шего молодца внимания не обращает. Старшая сестра угощает зятя и никак не может по- нять, почему так ведет себя младшая сестра. Думает она: "Почему же сестрица так себя ведет, не нравится ей то медведь, то молодец? А может быть, это ее ррежний муж, она его не узнала, да еще и прогонит". Кончили они пировать. Этот молодец встал, вы- шел на улицу и разжег огромный костер. Когда он разгорелся, то прямо прыгнул в него. Еще выше взметнулось пламя, а молодец исчез. Старшая сест- ра опять думает: "Зачем же это он. сделал? . От оби- ды, что жена его не признала?" Пришла она в дом и рассказала все своей сестре. Младшая сестра на следующий день в другом ме- сте тоже разожгла большой костер, но немного по- меньше костра молодца. Надела на с^бя самый наряд- ный халат, в котором на свадьбе была, нанизала на пальцы колечек до самых ногтей, надела серебряных и золотых браслетов от запястья до локтя. Затем схва- тила свою дочь и прыгнула вместе с ней в костер. Прыгнула она и сразу же потеряла сознание. Когда очнулась, то очутилась в буни — подземном царстве мертвых. Идет она по буни и набрела на небольшбй домик. Зашла в него, а там сидит старушка: — Ой, дочка, давно я тебя жду! Знаешь ли ты, что твой муж скоро умрет. Он сильно рассердился на тебя. Ты его не признаешь. Не бойся его, он те- бе вреда не хочет, добро, принесет. Теперь иди впе- ред! Там встретишь две горные речки: с черной и с белой водой. Вымой в этих водах дочку, покупайся в них сама! А теперь иди! — сказала ей старушка. Пошла пудин, шла она, шла и дошла до двух горных речек. Одна речка с белой водой, другая — с черной. Одна течет из подземного мира в мир жи- вых, другая в обратном направлении — из мира жи- " вых в мир мертвых. Подошла пудин к речке с белой водой, вымыла девочку, подошла к реке с черной водой — выкупалась сама. И пошла дальше. Шла- шла и встретила еще одну старушку. — Э-э, девушка, как тебе удалось дойти до этого 51$
1 места? Никто еще из людей Среднего мира сюда не ~ доходил. Иди сюда, я тебе помогу! — говорит ста- рушка. Подошла к ней пудин, старушка обмыла ее тело и лицо, ополоснула ребенка в прозрачной воде, дала им новую одежду А потом и говорит: — Детка, скоро придет сюда твой муж. Когда он придет, то возьмет девочку и поцелует. Не отнимай девочку. Это спасет его от смерти. До этого я его спасала, но сегодня мои силы иссякнут. Это же твой муж, стань опять его женой! Вечером зашел молодец, подошел к ребенку, стал с ним играть, обнимать, целовать. А на прощание поцеловал он дочку, а та его. Только тогда девуш- ка-пудин увидела, что это был ее муж. Она броси- лась к нему на шею и стала просить прощения. Злой дух заколдовал и ее так, что она не могла ви- деть своего мужа. Вновь они стали мужем и женой. Старушка им на прощание сказала: — Дети мои, мне с вами больше оставаться нель- зя, меня ждут другие дела. Вы же живите мирно и счастливо. Больше злого духа не будет. Ваша лю- бовь изгнала его из мира живущих людей. А теперь поезжайте к себе на родину, там вас ждет сестра с мужем и сыном. Старушка превратилась в утку и улетела. Молодец взял жену и дочку, посадил их на нар- ты, и поехали они на великую реку Мангу. Там они и сейчас живут. А злого духа больше не стало, не появляется он среди людей земли. Не стало больше и заброшенных стойбищ. $ 519
Ч сказка о смелой ДЕВОЧКЕ НОСКЕ Моей маленькой внучке Светочке Вальдю посвящаю. Автор огда это было — никто не по- мнит, но говорят, это было давно. Недалеко от одного на- нинского стойбища страшная великанша Калдяму посели- лась. Качая своего младенца, она пела голосом, похожим на грохот отдаленного грома. Зыбка маленького Калдямуш- ки висела на суку огромной старой березы, которая при каждом покачивании стонала, как больная старуха. Тряслись люди от страха, песни Калдяму слушая. Да и как не бояться! Ведь старики ^рассказывали, что ес- ли Калдяму рассердится на человека, то уносит его к сёбе в пещеру и заставляет есть смолу лиственни- цы, елки или пихты. Если кто откажется — Калдяму протыкает его шею единственным своим пальцем и приносит обратно в стойбище, но человек этот вскоре умирает. В этом стойбище жила маленькая девочка Носка. Узнала она о маленьком сыне великанши и стала просить свфо бабушку Лайгу; — Дада , дада, пойдем посмотрим маленького Калдямушку, пойдем, а, дада? Из книги А.Вадьдю "Сказка о смелой девочке Носке". Хабаровск, 1988. * Дада (ульч.) — бабушка. / 520
r — Ты что, Носка, ума совсем лишилась, что ли? ' Великанша же нас убьет. — Может, не убьет, дада. Мы пойдем посмотрим Калдямушку, когда она в тайгу уйдет. Бабушка Лайга совсем рассердилась и с досады даже плюнула в горящий огонь холи*. Идти к великанше Калдяму наотрез отказалась. А надо сказать, что Носка совсем не походила на своих тихих, застенчивых подружек. Она не стесня- лась играть с мальчишками, прекрасно умела стре- лять из лука, никому из них не позволяла обидеть себя, могла вступить с ними и в драку. Мальчишки стойбища даже побаивались ее. Бабушка Лайга очень любила свою внучку, но, недовольная ее поступками, жаловалась какой-ни- будь соседке: т — Анае**, посмотри, какая растет моя внучка, ее, однако, когда она вырастет, сами черти бояться будут. Не сумев уговорить бабушку, Носка одна решила сходить посмотреть Калдямушку. Как только вели- канша отправилась в тайгу, девочка подбежала к той старой березе, на которой висела зыбка с ребе- ночком. Смотрит: в зыбке лежит Калдямушка, но такой большой уже как дядя Гаги, самый высокий человек в их стойбище. Лежит и плачет. Жалко стало девочке Носке Калдямушку. Принесла она ему целый чуман пшенной каши, накормила его и клю- чевой водой напоила. Успокоился Калдямушка, крепко заснул. А Носка домой вернулась. И так каждый день стала ходить она туда — то покормит, то напоит маленького великана. Совсем привык Калдямушка к девочке. Если она долго не приходила, то он громко плакал, звал де- вочку. " Тогда Носка решила увидеть саму великаншу * Холи (ульч.) — печка в ульчской фанзочке, кладется из камней; без двери. . ♦*. Анае — восклицание, вроде русского "ой-е-е". / 521
4 f г Калдяму. Спряталась в пеленочках-шкурках малень- ' кого детеныша и стала ждать. А сытый Калдямушка спит и не знает, что в его пеленках Носка спрята- лась. Приходит великанша Калдяму, высокая, как гора Пили, и громовым голосом спрашивает: — Не обидел ли тебя кто, мой сыночек? Девочка лежит чуть живая от страха. Но смелой Носка была, отвечает: — Никто не обиденл меня, мама Калдяму. Обрадовалась великанша Калдяму, что сын гово- рить начал, погладила его по лицу своей страшной рукой с единственным пальцем и уснула под бере- зой, издавая храп, похожий на грохот отдаленного грома. Крепко спала, а Носка тем временем домой убежала. Стала она приходить к Калдямушке и ско- ро совсем своей* стала. Жили в том же стойбище бедный охотник Донску и злой шаман Делобу. Шаман водил дружбу с торг- овцем. Ван Тао, и оба они обижали бедняков. Од- нажды Носка заметила, что торговец и шаман за- шли в дом многодетного Донску. А вечером они встретились в фанзе шамана. Носка, спрятавшись под окном, услышала их разговор. Торговец Ван Тао хвастался: — Ловко мы обманули этого дурака Донску! Он почти даром отдал мне свою пушнину. Спасибо тебе за помощь. Я в долгу не останусь. Так будешь всег- да делать и станешь самым богатым среди нани. Маленькое сердце Носки вспыхнуло ненавистью к этим хитрым, жадным людям. "Ну погодите, я на вас великанше Калдяму пожа- луюсь", — решила она. Как-то вечером, когда великанша спросила сына, не обидел ли кто его, Носка, которая, опять в зыбке спряталась, ответила: — Сегодня чуть меня не спалили шаман Делобу и торговец Ван Тао. Они хотели развести большой костер под нашей березой. Хорошо, что за меня за- ступились люди стойбища. — Вот как! — рассердилась великанша Калдяму. \ В ту же ночь нашла она хитрого шамана Делобу ид —— — I----------------'.. 11 --———...——--«— 522
4 f 1 злого торговца Ван Тао и унесла их за десять со- * пок, за сорок марей и семь морей, бросила их на съедение голодным хищным зверям. Бедняки свобод- но вздохнули. И Носка успокоилась. Одно тревожило людей стойбища. Долго ли будет возле них жить Калдяму? Вдруг захочет кого-нибудь убить? И тогда стала Носка думать, как отогнать страшную великаншу Калдяму от нанинского стой- бища. К бабашке Лайге опять обратилась: — Баба, а Калдяму боится чего-нибудь? — Я не знаю, Носка. Однако об этом наш самый старый сагдимди, Оскина дама Сайда, знает. Ты у него спроси. Вскоре проворная Носка низко поклонилась со- всем засохшему, как юкола, старику с морщинистым трясущимся лицом: — Мудрый дама, люди говорят, что только ты один знаешь, чего больше всего боится Калдяму. Правда ведь, ты один знаешь? Древний Сайда наклонился к девочке правым ухом: — Громче говори, я тебя не слышу, маленькая. Девочка громко повторила свой вопрос. — Теперь слышу, слышу, моя маленькая! Не знаю, правда или нет, но старые люди говорили, что Калдяму больше всего боится игл боярки и ши- повника. Носка недоумевала: "Как! Такие большие и силь- ные, как эти Калдяму, могут бояться каких-то игл шиповника и боярки?" И вот, когда Калдяму-мать спросила, не обидел ли кто ее сына, Носка ответила: — Сегодня мне, мама Калдяму, нанинская девоч- ка Носка сказала, .что жители стойбища собираются погладить тебя иглами боярки и шиповника. Испугалась великанша Калдяму, подхватила зыб- ку с сыном и быстро зашагала в тайгу. А в зыбке была и Носка. Едва успела она ухватиться за вер- хний сучок высокой лиственницы, удержалась, пока страшная великанша не скрылась из виду. Потом 1 спустилась с дерева и домой вернулась. J 523
Поселилась Калдяму с сыном на дальней большой ' сопке Эчи, в глубокой пещере. Калдямушка уже мать ростом обогнал. На то он и Калдямушка, что- бы так быстро расти,, на то он и мужчина, чтобы стать ростом выше матери. Стали они вдвоем ходить на охоту. Но однажды на охоте великанша Калдяму осту- пилась с высокой скалы и с грохотом вниз скати- лась. Умирая, она наказывала сыну: "Больше всего опа- сайся людей, среди них есть хитрые и злые. Они на расстоянии могут убить лютого зверя, любую птицу, они умеют рыбу разными сетями и крючками ло- вить, они нас могут убить, хотя мы, Калдяму, го- раздо больше и сильнее их". Похоронив мать на высокой горе Коми, Калдя- мушка затосковал. И решил он: "С людьми буду жить, если меня примут. Они ведь добрые. Мать, наверное, ошиб- лась, говоря, что они злые. Если все люди такие, как Носка, то люди самые добрые на свете". Кал- дямушка направился к стойбищу. Первыми тревогу подняли собаки, потом и люди увидели: к ним идет страшный великан. Испугались они, стали вооружаться, чтобы сразиться с ним: кто копье в руки взял, кто — лук со стрелами, кто ла- уча* вытащил. — Скорее! Скорее! Не бойтесь, все вместе мы его одолеем! — кричали они. Услышав эти возгласы, выбежала на улицу маленькая Носка. Она тоже увидела великана. И узнала своего Калдямушку. Что было силы крикнула она людям: — Не трогайте его, это Калдямушка! А сама смело побежала навстречу ему. Люди со страхом смотрели на нее. А тот, увидев Носку, встал на колени, поклонился своей маленькой за- ступнице, а потом, бережно взял ее на руки и по- целовал в щеку. Лауча (ульчск.) .— сабля. 524
' Тогда люди облегченно вздохнули и убрали свое * оружие. И стал Калдямушка с людьми жить. И был он на людей похож: такие же руки, пять пальцев на руке, только очень большой рост. Силы у него было столько, сколько у двадцати самых сильных мужчин. Но был Калдямушка еще только мальчиком, поэ- тому любил играть с ребятишками. Начнут мальчи- ки состязаться, кто дальше бросит камень, Калдя- мушка смотрит-смотрит, потом схватит камень вели- чиной с голову мальчика, размахнется и швырнет — камень на середину Амура падает! На берегу такой восторженный крик поднимается, что некоторые ста- рухи пальцами уши затыкают. А Калдямушка под- хватит кого-нибудь из друзей, высоко подбросит в воздух и поймает. За первым счастливчиком просит- ся другой, третий... Только приход Носки прекраща- ет возню. — Анае, этот Калдяму искалечит кого-нибудь из ребятищек. Он, однако, в тайгу хочет, наверное, унести, — ворчит старая злая Аякта, которая поче- му-то невзлюбила Калдямушку. — Ты от злости совсем ума лишилась. Калдяму добрые великаны, злые они бывают, когда их тро- гаешь. А наш Калдямушка — особый, он детей лю- бит, а детей любящий человек — всегда добрый че- ловек. И разве ты забыла, что наш Калдямушка со- всем еще ребенок, он*даже маленькой Носки моло- же? — отчитывал старую Аякту старейший, очень добрый сагдимди Сайда. Калдямушка придумал такую игру. Станет в ша- гах в десяти от ребятишек и велит палить в него камнями. Град камней летит на него, а он успевает ловко отводить удары. Носка сначала боялась за Калдямушку, а потом, убедившись в его ловкости, сама стала бросать в него камни. — А если мы в тебя будем бросать камни с раз- ных сторон, сумеешь их отразить? — спрашивает Носка. — Попробую, — говорит Калдямушка. Хотя первоначально некоторые брошенные камни J 525
ч 1 попадали все же в него, но потом К^алдямушка так наловчился, что ни одного камня не пропускал. Лов- кий Калдямушка стал своим у ребятишек, они за ним по пятам ходили. Но вот однажды буря разыгралась на Амуре, та- кие волны пошли гулять, что стоявшие на берегу лодки, как щепки, поплыли. Люди суетились, никак не могли подтянуть свои лодки на безопасное место: сумасшедшие волны не давали им этого. — Анае, что делать, разобьет единственную лод- ку, как будем рыбу ловить? — заголосила одна ста- руха, а за ней другие. — Побежали помогать людям! — крикнула Носка мальчикам и первая бросилась к берегу. За нею поспешил Калдямушка. Подхватит лодку, поднимет-ее, как обыкновенное корыто, выльет воду и поставит далеко от берега. Быстро он все лодки перенес на безопасное место, даже лодку старухи Аякты, которую далеко в Амур унесло ветром, до- стал и поставил у самого порога ее дома. Люди сна- чала удивленно смотрели на Калдямушку, потом за- улыбались, а когда он лодку старухи поставил около двери ее фанзы, веселый смех прокатился по берегу. — Почему люди смеются, Носка? — обиженнно спросил добрый великан. — Лодку надо ставить недалеко от берега, чтобы потом ее легче было столкнуть в воду. А на людей не обижайся, они любя смеются, — разъяснила Но- ска. Наблюдала старая Аякта, как Калдямушка спасал лодки, и, довольная, сказала: — Хороший, оказывается, этот Калдямушка. Зря я его боялась. Стал Калдямушка и в других делах людям помогать: то собак поможет кормить, а то и дров на зиму заготовит для всех. Вот однажды решил он рыбы поймать. Попросил у отца Носки сети и отправился рыбу ловить. Не- большие речки ему по пути путь преградят — их перешагнет, пошире попадутся — перейдет вброд. Что ему перейти какую-то речку или залив, когда самые глубокие из них ему по колено! 526
ш $ * Носке интересно было, как будет Калдямушка ры- бу ловить: ведь он никогда не брал в руки сети. Девочка потихоньку пошла за ним и, когда он выбрал место для лова, спряталась в траве. . Калдямушка выбрал широкий с узким устьем за- лив Карамчу. Вот он поставил сетку. Но как? Носку давит смех, она еле сдерживается, чтобы не выдать своего присутствия. Сеткой перегораживают залив или протоку, а Калдямушка поставил сеть вдоль ус- тья залива. Разве поймаешь так рыбу? Будь Калдя- мушка опытным рыбаком, он бы перегородил сетью устье залива. Вот он пошел гонять рыбу. Гонял, гонял, потом проверил сеть, а рыбы ни одной. "Наверное, плохо гонял", — думает Калдямушка. Опять пошел погонять. Вернулся — а сеть пуста. Разозлился молодой великан, давай рыть ил и пе- регораживать устье залива. Закончив работу, он на- шел большую доску из старой выброшенной лодки и пошел по заливу. Идет и ногами и своей большой палкой разгребает воду, будто это снег, а не вода залива. От этого разгулялись волны, как в сильную бурю. Рыбу стало выбрасывать на берег. Калдямуш- ка радостно засмеялся и стал собирать рыбу в боль- шую вандаку —- корзину, сделанную из лозы и кор- ней тальника. Мелкая рыба осталась на мокром бе- регу. "Мальки пропадут!" — испугалась Носка и выбе- жала из своего укрытия. — Анае, так мелкую рыбу нельзя оставлять, Кал- дямушка, она быстро погибнет в такую жару. Давай ее будем выбрасывать в воду. Когда всю мелкую рыбу они выбросили в воду, Носка научила Калдямушку правильно ставить сет- ку. И дамбу из ила и песка они разрушили: залив нельзя превращать в закрытое озеро: рыба в него не . будет заходить. А люди благодарили Калдямушку за рыбу. Крепко полюбили они мальчика-великана за его доброе сер- дце и умелые руки. Калдямушка научился со вре- 1 менем и охотиться: зверя и дичи, убивал столько, J & lb 527
it • ’ чтобы прокормились люди стоибища, но чтобы тайга л от этого не стала похожа на амбар бедного нани. Так постепенно он своим человеком в стойбище стал, знакомым с обычаями нани. Да не сразу! Однажды по нанинским стойбищам прошел тре- вожный слух, что между родами Губату и Пунади должна произойти большая битва. Говорили, что кто-то из рода Пунади сильно обидел кого-то из ро- да Губату — вот люди должны убивать друг друга из мести. Нани — мирные люди, они не любят убийства, некоторые дальние роды послали своих людей к Губату и Пунади. Но помирить их не уда- лось. % Услышала об этом и Носка, обратилась к старому сагдимди Сайде: — Дама, милый, научи, что делать? Тот ответил: — Ты ведь знаешь Вайкиного отца Алдангу? Он хороший манга*: он добился мира между родами Сульдака и Лонки, когда они тоже хотели биться между собой из-за охотничьих угодий. — Так его надо послать! — торопливо перебила Носка. — Мы посылали, но они даже слушать его не за- хотели. Особенно Губату. ” Пусть своей кровью от- вечают Пунади за нанесенную нам обиду", — гово- рят они. — Значит, ничего нельзя сделать, дама? — Выходит, так, моя маленькая. — И пусть они убивают друг друга, а дети оста- нутся сиротами?! — Не знаю, ам** что можно сделать, — слабым голосом ответил старейший. Опечаленная Носка покинула фанзу старейшего сагдимди. От отчаяния она заплакала, что с нею бывало редко. ♦ Манга (ульчск.) — посредник в родовых спорах. . ♦♦ Ам — ласковое обращение отца к ребенку. / % 528
4 E f 1 Едва девочка успела вытереть слезы, как появил- ' ся Калдямушка. — Что тебя мучает, Носка? — спросил он. Рассказала ему обо всем девочка. — Ладно, Носка, я пойду их уговаривать, но если меня не будут слушать, я переломаю все их стрелы, копья, ножи и лауча, а самих их проучу. Пошел Калдямушка, перешагивая ручейки, пере- ходя вброд протоки, заливы и озера. Вот он подхо- дит к одному стойбищу, а там шум, крики, нарядно одетые люди бегают туда-сюда, как растревоженные муравьи. Удивленный Калдямушка подошел ближе к. стойбищу и видит: на берегу много народу собралось. В середине большой лодки сидит нарядная девушка и плачет, а на веслах — молодые парни, тоже нарядно одетые. А лодку поддерживают на длинной веревке пожилые мужчины и женщины и кричат: — Мы не дадим увезти свою дочку, мы отберем ее. А парни смеются и дружно нажимают на весла, пытаясь быстрее увезти девушку. "Однако, это победители забирают с собою краси- вую девушку. Неужели я опоздал?" — подумал Кал- дямушка и крепко схватился за корму лодки. — Зачем вы увозите бедную девушку от родите- лей? Разве вам мало того, что вы зря поубивали людей из ее рода? Оставьте хоть девушку ее роди- телям, — уговаривает Калдямушка парней. Люди не понимают его, но когда Калдямушка по- вторил просьбу, то все стали смеяться, а громче всех те парни, что сидели на веслах. "Ах, так! Вы людей поубивали, да еще надо мной смеетесь? Ну, берегитесь!" Он подхватил лодку с сидящими в ней людьми и поставил ее на высоком яру, а потом стал выбрасы- вать в воду нарядных парней, но так, чтобы те не утонули. Сделав свое дело, Калдямушка зашагал дальше. Что тут поднялось! Одни кричат возмущенно: поче- му он расстроил свадьбу? Другие громко смеются к лад парнями, которых искупал этот молодой вели- J 529
4 f 7 кан. Но никто не решился преследовать Калдямуш- ’ ку, чтобы отомстить: они хорошо знали, какая сила у этого молодого великана. Обиженные люди приехали в стойбище Носки и пожаловались на Калдямушку, который сорвал свадьбу и чуть не утопил жениха с его товарищами. — Вы его простите, он ведь совсем еще мальчик и наши людские обычаи не знает, — говорят старые люди из рода Носки. Они подарили жениху и невесте большой котел и кусок яркого шелка. Успокоенные люди уехали обратно, чтобы снова повторить свадьбу, которую расстроил Калдямушка. "Он еще что-нибудь натворит. Надо поспешить и еще раз как следует объяснить", — забеспокоилась Носка и поехала -догонять Калдямушку. Догнала она его у залива Колто. — Ты что здесь делаешь, Калдямушка? — Копаю канаву, видишь, залив пересыхает, ры- ба дохнет, — отвечает он, — Скажи, зачем ты обидел людей? — Каких людей? А... это тех, которые других убивали и девушку насильно хотели увезти? Тех людей, что ли? — Те люди никого не убивали. У них был праз- дник, у них была свадьба. ,— Свадьба? Тогда зачем девушка плакала, а ро- дители не хотели ее отпускать? — Это так положено, такой у нас обычай. — Вон как! Значит, зря я людей обидел. Надо к ним вернуться, извинения у них просить надо. — Не надо возвращаться, Калдямушка: перед ни- ми наши люди извинились, подарки им дали. Ты иди вперед, быстрее надо тебе до Губату дойти. Но если еще раз свадьбу встретишь, то поздравь людей и скажи им: "Живите счастливо". — Ладно, Носка. "Живите счастливо", — повто- рилл Калдямушка. Носка домой поехала, а Калдямушка дальше по- шел. Идет, идет, к одному стойбищу подошел. Ви- \ дит: около фанзочки, из крыши которой валил гус- J ® 530
той дым, суетятся люди, носят в чуманах воду. А около фанзочки плачут женщины, громче всех — одна красивая, нарядно одетая девушка плачет. ’’Наверное, девушку замуж отдают, однако, тут свадьба, а дым из крыши валит, потому что угоще- ния готовят”, — подумал Калдямушка и подошел к женщинам. — Поздравляю вас, живите счастливо! — сказал он и низко поклонился женщинам. — Как! Тут фанза горит, а он смеется над нами? Женщины от возмущения даже плакать переста- ли. Одна старуха даже швырнула в Калдямушку ко- мок глины. Калдямушка отступил от людей, не стал отби- ваться, боясь случайно кого-нибудь убить. Побежал искать Носку, догнал ее. — Больше я не буду приветствовать людей на свадьбе: я им счастья пожелал, а они сердятся, руга- ются, грязью швыряются, — пожаловался он Носке. Подробно расспросив Калдямушку, Носка восклик- нула: — Анае, ты ведь ошибку допустил! Надо было те- бе людям пожар тушить помогать. — Там был пожар?! — Калдямушка в отчаянии схватился за голову и побежал. Бежит, бежит — в другое стойбище попал. А в том стойбище около одной большой фанзы люди су- етятся, бегают, в чуманах воду носят, а из крыши и двери густой дым валит. Калдямушка стал искать подходящую посуду для воды. Выбор его пал на большую пятивесельную лодку, на которой, однако, охотники ездят на промысел нерпы в Дюлахи Наму* Подхватив лодку, пошел на берег, зачерпнул воды. Настежь открыв дверь, увидел: посредине избы боль- шой огонь горит, а вокруг огня с молотками и ка- кими-то железными прутьями возятся люди, раска- ленные железки окунают в чуманы с водой. Дюлахи Наму — Восточное море. Так называют ульчи Татар- ский пролив. 531
— Эх, разве так тушат пожар! — крикнул он и плеснул всю воду в огонь. Люди удивленно посмотрели на него, а потом стали на него кричать, размахивать железными прутьями. — Этого Калдяму убить надо! — крикнул один молодой нани и, взяв в руки копье, повернулся к нему. Калдямушка и тут отступил: он побоялся ко- го-нибудь нечаянно убить. — Я им пожар помог тушить, а они на меня кри- чат, ругаются, железными прутьями размахивают, а один даже копье хотел в меня бросить, — пожало- вался он Носке. Носка говорит: — Ты, однако, к Пунади попал, они, наверное, стрелы, копья, ножи ковали, чтобы с Губату сра- жаться. Надо их уговорить, чтобы они к войне не готовились, оружие ковать перестали. Калдямушка опять пошел. Увидев Пунади, сказал: — Побольше готовьте оружия. А Губату когда вы ожидаете? — Наверное, сегодня будут. Калдямушка направился навстречу Губату. Дошел до местечка Куспу и стал ожидать их. Ждет, ждет, солнце до середины неба поднялось, лучами землю обстреливает. Когда оно стало спу- скаться, показались Губату. На пяти больших лод- ках едут. На первой лодке, на середине ее, самый большой шаман Тардинга сидит, громко поет, уда- ряя по бубну палочкой — гиспу: О, наших предков сэвэны — божки, Вдохните нашим людям смелость и отвагу, Чтобы смело сражаться с проклятыми Пунади, Чтобы всех их истребить. "Гэ! Гэ! Чтобы всех их истребить!" — вторят ему остальные. "Вояки, ну подождите", — вслух произнес Калдя- мушка, потом встал во весь свой огромный рост. — Эй, Губату, поезжайте обратно, зачем вам чу- жую и свою кровь проливать? — кричит Калдямушка. Губату его не слушают, продолжают путь. Калдя- 532
мушка опять их просит, чтобы возвращались домой. Губату его не слушают, наоборот, сердито кричат: — Эй, Калдяму, не мешай нам за обиду ото- мстить, а то и тебя, лесной черт, убьем! Рассердился Калдямушка, крикнул: — Эй, Губату, слушайте внимательно, что я буду говорить. — Я воевать вам не дам! Это говорю я, друг лю- дей Калдямушка, запомните это! И Калдямушка стал вырывать деревья с корнями и^ перегораживать протоку, по которой плыли Губату. — Стреляйте в него, убьем этого проклятого лес- ного черта! — кричит шаман Тардинга. Губату дружно пустили стрелы в Калдямушку. А тот вышел на открытое место — стреляйте, мол, я все равно ваших стрел не боюсь. Все стрелы выпустили Губату, но ни одна не по- пала в Калдямушку: да разве в него попадешь, если ребятишки научили его отражать их. Тогда Губату стали метать в него копья, но они не долетали до Калдямушки, а те, которые долетали, он ловко под- хватывал и ломал, как стебли аси*. Наконец, надоела эта — Эй, Губату, если с Пунади, я разрушу зумных вояк, в Амуре утоплю. Я, Калдямушка, друг людей, свое слово сказал. Потом подхватил лодку с перепуганным шаманом и другими вояками и поставил на самую вершину прибрежной сопки Кичоного. Такая же участь постигла и воинов с других лодок. — Я завтра буду вас ждать в стойбище Пунади. Ес- ли вы туда не приедете мириться, то смотрите, я ска- зал, что сделаю. А сейчас помолитесь небу и поблаго- дарите девочку Носку, которая заступилась за вас. Потом он пришел к Пунади и объявил им: Завтра к вам Губату мириться придут, а вы мальчишки ломают засохшие игра Калдямушке. Он крикнул: завтра не приедете мириться ваше стойбище, а вас, нера- Аси — растение. 533
смотрите, чтобы никто из вас за оружие не хватал- ся. Губату с Пунади помирились. После этого, рассказывают старики, никаких войн между нанинскими родами не было. Много добрых дел для людей совершил Калдя- мушка. И всегда советовался с Ноской, с этой ум- ной и смелой девочкой. С тех пор много времени прошло, но люди вспо- минают добрым словом нанинскую девочку Носку и мальчика-великана Калдямушку. Я-то знаю, что Калдяму были только в сказках, но когда я расска- зываю эту сказочку своим маленьким внучкам, они всегда мне говорят, что был, был такой Калдямушка. как старик стад Богатым или старик со старухой. Взял старик котелок, топор, да и по- шел в тайгу. Шел, шел он, уви- дал следы лисицы и зайцев. Тогда старик у корня одного дерева лег, как будто спит. Ле- жит. Приходит лиса и говорит: — Ой, ой, старик-то почему умер? Топор, котел, огниво у него. Замерз, видно. Потом стала лисица созывать всех друзей: 534
— Жители лугов, го, го, го, жители лесов, го, го, 1 го, старик умер, спасите бедного старика! Множество лисиц, зайцев пришло. Старика того за голову, за руки, за ноги схватили, давай из леса к берегу спускать. Пришли к дому. Одна лиса за старухой пошла. Говорит старуха: — В дом старика занесите. Лисицы, зайцы старика в дом внесли, на пол по- ложили. Старуха дверь, окна, печку закрыла наглу- хо. Потом говорит: — Вставай старик! Старик быстро поднялся. Схватил палку да давай лисиц, зайцев палкой бить. Всех перебил. Так они со старухой разбогатели. Из сборника "Сказки народов Севера". М.-Л., 1951 , 535
ЭВС11К11ПСКПС СКЛОКИ кврасъ И МЕДВЕДЬ И уж совсем пасть разинул — днажды карась за- дремал на солныш- ке в заводи, подле самого берега. В это время спустил- ся к реке из тайги медведь: захоте- лось ему пить. Увидел медведь карася, ударил по воде лапой да и выплеснул карася на берег. — Ага, — гово- рит он карасю, — попался, сейчас я тебя съем. проглотить карася, д 536
Видит карась — дело плохо: приходится пропа- * дать. Пустился он на хитрости и говорит: — Подожди, медведь. Съесть ты меня успеешь — мне с берега не уйти. Давай лучше сначала узнаем: кто из нас выносливее, ты или я? Я останусь вместо тебя на берегу, а ты полезай на мое место в воду. Кто из нас дольше выдержит и не умрет, тот и по- бедитель. Медведь согласился: есть ему сильно хотелось, да почему и не выкупаться — день жаркий, солнце так и палит. Он был уверен, что выдержит в воде доль- ше, чем карась на берегу. Бросился он в воду и опустился на дно. Лежит там, не дышит — как бы не захлебнуться. Долго крепился, наконец задыхаться стал. Выныр- нул — и на берег. Отдышался, отряхнулся — и к карасю: жив ли? А карасю хорошо было на берегу, он спокойно за- снул. Рассердился медведь, что не мог карася победить. Ударил его со всего размаху лапой — карась сплю- щился в лепешку, потом швырнул его в воду. А сам убежал в тайгу. Карась с той поры стал широким и плоским, как оладушек, а был круглый, как шар, — про, это каж- дый старый эвенк знает. Из сборника ’’Сказки народов СССР’’. М., 1986. 537
как пиеица ЖЕНЩИН ОБМ6НУЛЛ знала лисица, что в чуме оста- лись одни женщины с ребята- ми, пришла к ним. Женщины варйли жирное оленье мясо и ели его. Увидела это лисица и засмеялась: — Почему вы едите мясо? Почему не едите сладкую рыбу? — Ели бы, да нет у нас ры- бы. Где ее взять? — Хо! Я знаю одну речку. В ней рыбы полно. Пойдете со мной? Если согласны, пошли! — Пойдем, пойдем! — обрадовались женщины. — Ладно, — сказала лисица, — поведу вас к ры- бе. Только есть ли у вас в турсучках мука? — Зачем тебе, лиса, надо муку? — Да без муки плохо ловится в речке рыба. Хо- тите добыть рыбы, так берите турсук* муки, клади- те его в лодку, и скорее поедем. Торопиться надо, пока лов не кончился. Теперь рыба икру мечет. Лисица торопила женщин, чтобы успеть уплыть от чума, пока не вернулись домой мужчины. Женщины взяли последний свой турсук с мукой, по- садили лисицу в лодку-берестянку и поплыли по реке. — До устья рыбной речки не близко, — говорит лисица. — Вы плывите, а я чуть посплю. По пути вам будут встречаться разные речушки, так вы бу- дите меня и спрашивайте. Да лучше смотрите, что- бы не проехать нам мимо рыбной речки. Гребут-гребут веслами женщины и смотрят по бе- регам. А лисица прилегла около турсука, накрылась меховым кумаланчиком — ковриком, прикинулась спящей и принялась есть муку. Тур су к (эвенкийск) — берестяная сумка для хранения вещей и продуктов. 538
Мы ее про- лисица. ест. Сопит, — Лисица! — будят ее женщины. — Смотри, речка! — Это речка Эчэльго — "Не начинала". Плывите дальше. Плывут женщины дальше. Опять увидели устье. — Лисица, ты спишь? Гляди-ка, речка. — Это речка Гачальга — "Убавила маленько". Плывите. Торопятся, гребут женщины. Хочется им добыть и поесть рыбы. Увидели третью речку. Будят лисицу: — Лисица, а не это ли рыбная речка? Спит крепко лисица. — Лисица! Не это ли рыбная речка? плывем. — Проплывайте, — отвечает сонно Это речка Адальга — "Все равно". Женщины потеют, а лисица муку будто спит. — Э! Лисица, скоро будет четвертая речка. Не в ней ли рыба? Посмотри. Чтобы не показать своей морды в муке, лисица вы- глянула из-под кумаланчика одним глазом и сказала: — Тихо что-то едете. Это речка Калтальга — "Половина". Гребут женщины, спешат попасть к рыбному месту, а лисица торопится есть муку. Далеко, за еланью, по- казалась пятая речка. Женщины говорят лисице: — Мы видим речку. Не в ней ли наша рыба? — Нет! До рыбной речки мы скоро доедем. Эта ре- чка Хэрэльгэ — "На дне осталось". Плывите дальше. Плывут. Лисица долизывает муку в турсуке. Женщины увидели опять речку, кричат лисице: — Лисица, гляди — речка. Какая это речка? Не в ней ли рыба? Есть хотим, устали грести. — Это речка Манальга — "Кончила". В ней бу- дем ловить рыбу. Собирайтесь выходить. Причали- вайте к берегу. Женщины причалили к берегу. Выскочила из лод- ки лисица на берег и говорит: — У меня что-то живот болит. Вы рыбачьте одни. Сети ставьте, можно удочкой. Турсук под рыбу я вам опростала. А я сбегаю в лес. 539
ч • $ Лисица убежала, а женщины остались и без му- ' ки, и без рыбы. Не любят за это женщины лисиц, а лисицы жен- щин как огня боятся. * ) Поймали раз лисицу бабы, загнали ее на дерево. Просит она их: — Не зажигайте дерева! Зажгли бабы дерево. Прыгнула лисица через огонь, да и обгорела, вот с тех пор она и красной стала. А раньше все лисицы только черными были. птичка и куст етела птичка. — Отправлюсь-ка солнце посмотреть, — сказала. Летела, летела — поднялся ветер, упала. Упала на таль- ник, занозила тельце под хво- стом. Сорвалась с кустика. — Куст, ведь коровам скормлю. К коровам полетела. — Ну, коровы, кустик съешьте. — Мыгто и свою траву не можем кончить. — .Коровы, коровы, ведь волкам скормлю вас. К волкам полетела. — Волки, волки, коров съешьте. — Своих зверей съесть не можем. — Волки, ведь начальникам велю вас убить. 540
Пошла к начальникам, а те говорят: — Мы свой жир не можем поднять, а не только идти волков бить. — Ведь мышей заставлю вас грызть. К мышам полетела: — Эй! Сгрызите жир начальников, мыши! — Свои запасы не можем кончить. Рассердилась пташечка, ветер сильный напустила. Мыши испугались. — Теперь пойдем грызть, — сказали. — Теперь пойдем стрелять! — сказали начальники. — Пойдем есть коров, сказали волки. — Пойдем жевать, — сказали коровы. Кустику пришел конец. чинэкэ (ft инэкэ, пойдем купаться! — Нет, утонем! — За траву будем держаться! — Руки порежем! — Рукавицы наденем! — Рукавицы намочим. — Высушим. — Пересушим. — Разомнем. — Разорвутся. — Иглой заштопаем! — Игла тупая. S41
— Напильником заточим. — Где напильник? — В торсуке. — Где торсук? — На лабазе. — Где лабаз? — Огонь съел. — Где огонь? — Ветер с дождем затушил. — Где ветер с дождем? — Водяной выпил. — Где водяной? — Вон там едва виднеется. как БОГАТЫРЬ БОГАТОГО СТАРИКА ПОБЕДИЛ ил-был один богатырь. Захотел он себе однажды силы доба- вить. Сел на оленя и поехал силу искать. Были три дороги — одна на север, другая ра во- сток, а третья на запад. "Дай, — думает, — поеду по дороге, которая на север идет". И пое- хал. Ехал год, ехал два, а на третий встретил человека-ве- ликана, ростом с лес. Припод- 542
г нял великан богатыря вместе с оленем на руки, накло- нился и говорит: — Кто это? По этой дороге только богатыри хо- дят... Наверное, богатырь?! Хочешь силы добавить? — Хочу, хочу! — говорит богатырь. — Тогда поезжай по этой дороге дальше. Там два чума стоят. В* одном богатый старик сидит. Сам он слепой, но у всех людей силу отнял, у себя держит в турсуках. Надо ту силу обратно взять и людям раздать. Ты поезжай к нему, но сразу не входи. Когда доедешь, войди сначала в чум поменьше. Там его кузница. В ней волшебные щипцы докрасна рас- кали и к старику иди. Старик руку здороваться про- тянет. Поздоровайся. Только вместо руки щипцы те сунь. Руку дашь — раздавит. А щипцы выдержат и заставят тебе силы добавить. Потом старик тебе сам скажет, что делать. Как только силы прибудет — иди дальше. Старика не дожидайся. Убить может. Последнюю силу отберет. На дороге олень его белый ходит оседланным. С боков у него по одному тур- суку привязано. А в тех турсуках вся человечья си- ла собрана. Ты на оленя садись и обратно по той дороге поезжай. Того старика встретишь — не бой- ся. Он без оленя слабее тебя будет. С оленя не сле- зай, силу потеряешь. Турсуки будто нечаянно уро- ни, поднять старика попроси. Узнаешь, тогда что с ним будет... Долго ли, скоро ли идет богатырь, но только ви- дит он широкую поляну. На поляне два чума стоят. Один чум выше леса, а другой чуть пониже. С оле- ня слез, в тайгу его отпустил. Зашел в маленький чум. Горн мехами раздул, щипцы докрасна, раска- лил, еле их приподнял и в чум к старику пошел. Приходит и говорит: — Здравствуйте, дедушка!! — Ой, кто такой? — Да человек небольшой. — Молодой, должно? Ну, здорово, — руку ему протягивает, а богатырь вместо руки щипцы раска- ленные ему сует. Старик щипцы рукою схватил и \ зажал так, что между пальцами железо красное от J 543
ч п г щипцов выступило и дым от руки пошел. Потом ’ щипцы отпустил и говорит: — Силенка-то у тебя большая. Хочешь, добавлю? — Хочу, хочу! < — Тогда иди по дороге, которая на восток идет. Там найдешь озеро с чистой водой. Мимо пройди. Потом будет озеро с красной водой. Тут остановись. Пальцы в той воде помочи и языком их оближи. Дальше не ходи. Меня подожди. Я через три дня к тебе приду. Попрощался богатырь и на улицу вышел. Смот- рит, дорожка от чума прямо на восток тянется. По ней пошел. Видит впереди озеро большое. Вода в нем чистая, как небо. По всему озеру лебеди пла- вают. Мимо прошел. Долго ли, скоро ли шел, толь- ко видит впереди опять озеро. Вода в нем — что брусника красная. К берегу подошел. Пальцы в воду обмакнул и облизал их. Как только облизал их, так сразу силу почувствовал. Земля под его ногами стала оседать. Где шагнет, там ноги до колен в землю проваливаются. Обрадо- вался. Видит, от озера дорога на запад идет. По ней пошел. Отошел немного, смотрит — олень белый на дороге стоит. На спине у него бисерное седло и два турсука красных с боков привязаны. Подошел к не- му, сел на оленя и поехал обратно. Видит, навстре- чу старик идет, палкой впереди себя водит и песню поет: Если бы у земли ручка была, Я бы землю перевернул! А богатырь к нему подъехал, турсуки на землю уронил и говорит: — Дедушка, подними. С оленя слезать неловко. Старик догадался, сердится, что тот всю силу к себе взял. А делать нечего. Богатырь теперь был сильней его. Стал поднимать те турсуки, а поднять не может. "Что, — думает, — такое? Нажму еще". Нажал вполсилы. До пояса в землю ушел, а турсу- ки с места не тронулись. "Что за диво? — думает. 544
ч г т— Нажму изо всей силы”. До плеч в землю ушел, а турсуки по-прежнему не тронулись. Богатырь говорит: — А хвастался еще землю перевернуть! Стыдно стало старику. Ничего не ответил. Бога- тырь с оленя наклонился, турсуки поднял и дальше поехал, а старик в земле так и остался. Не мог вы- лезти. Камнем оборотился. Если камень в лесу най- дешь — тот самый и будет. А богатырь к людям приехал и всем им силу ту из турсуков роздал. Стали с тех пор люди сильнее всех на свете. МАЛЕНЬКИЙ УНЯИЫ одном стойбище много чумов было. В чумах эвенки жили. Дружно, хорошо жили: охоти- лись, рыбу ловили, в свободное время пели, плясали, играли. Вдруг в один день над тайгой что-то сильно зашумело. Взглянули люди наверх — ле- тит кто-то крылатый, огром- ный, страшный. Это злой людоед, шаман Ко- рэндо, был. Он большие крылья надевал, всюду летал, глотал людей. Опустился Корэндо в стойбище, стал хватать лю- 18—3830 545
дей. Кого схватит — живьем глотает. Никому не ' удалось спастись: всех поймал,. всех проглотил Кб- рэндо. Одна старушка уцелела: пока Корэндо людей ловил да глотал, она под железный котел села, на- крылась им, притаилась. Старушку Корэндо не нашел. Проглотил он всех людей, взмахнул крыльями, поднялся высоко-высоко Ис улетел. Когда затих шум, вылезла старушка из-под котла. Пошла чумы осматривать. Пусто в чумах — ни од- ного человека нет. Заплакала старушка: — Как одна, без людей, жить буду? Заглянула в последний чум. Думала, и в нем пу- сто. Глядит — а в чуме мальчик лежит, совсем ма- ленький. Обрадовалась старушка. Сделала колыбельку, ста- ла качать мальчика, стала растить его. Назвала мальчика Уняны. Не годами — днями рбс Унянй. Когда подрос, возмужал — стал на охоту ходить, стал кормить старушку. Спросил однажды Уняны: — Бабушка, почему во всем стойбище только ты да я? Где все наши люди? Умерли, они что ли? — Нет, малыш, их всех в одну ночь людоед про- глотил. Я под котлом спряталась, ты в чуме неве- домо как уцелел. Во'г я тебя и выкормила, вырасти- ла. — Куда же этот людоед ушел? Скажи мне! — Сказала бы, да сама не знаю... Рассердился сильно Уняны. Решил найти людоеда, наказать-его. Пошел в тайгу, поймал дикого оленя, привел в чум к бабушке: — Бабушка, не этот ли съел людей? — Нет, малыш, нет, не он! Это добрый зверь. Это олень. Сведи его туда, где поймал, и отпусти. Послушался Уняны бабушку, отвел дикого оленя в тайгу и отпустил. Сам стал людоела искать. Уви- дел росомаху, поймал, притащил в чум, к бабушке: — Бабушка, не она ли погубила всех наших лю- 546
— Нет, малыш, нет, — это росомаха. Она ни в чем не виновата. Отнеси ее на то место, где пой- мал, и отпусти. Уняны послушался бабушку. Отпустил росомаху. Поймал лося, в чум привел: ’ — Бабушка, не этот ли съел людей? — Нет, малыш, нет, не он. Это лось. Он не ест людей. Отведи его туда, где поймал, и отпусти. Отпустил Уняны лося, поймал волка. Привел в чум, спрашивает: Не он ли съел наших людей? — Нет, малыш, нет, не он. Это волк. Отпусти его! Уняны волка отпустит, медведя поймал. Бабушка и медведя велела отпустить. Так Уняны таскал к бабушке всех зверей — больших и маленьких. И всех бабушка велела ему в тайгу отпускать й не обижать. Затосковал Уняны — не знает, что делать. Заме- тила это бабушка. Не вытерпела, сказала: — Малыш, не ищи людоеда в тайге! Обликом он похож на огромного человека. Прилетел он к нам на крыльях, как птица, и улетел обр'атно, а куда — не знаю. Знаю только, что это злой шаман Ко- рэндо. ч Перестал Уняны ходить в тайгу. Выпросил у ба- бушки крышку от большого котла, достал молоток и принялся ковать для себя крылья. Целый день у огня сидит, кует. Долго ковал. Выковал, стал ба- бушку спрашивать, хороши ли крылья. — Нет, малыш; не очень хороши: у Корэндо крылья больше! Снова принялся Уняны за работу. Стал делать крылья больше. Когда сделал, захотел испытать их. Поднялся в небо и спрашивает бабашку: — Бабушка! Корэндо летал на такой высоте, как тетерев? — Нет, малыш, выше! Уняны. опять стал ковать. Еще больше сделал \ крылья, снова в небо поднялся, бабушку спросил: J 18* 547
— Бабушка! Корэндо летал так же высоко, как рябчик? — Нет, малыш. Корэндо выше летал! Он летал, как теперь ты летаешь, не ниже. Чтобы победить Корэндо, надо сделать крылья больше, чем у него. И летать надо выше, чем он летает! Помни: Корэн- до — большой и сильный! Уняны не огорчился, не отступил, опять за работу принялся. Без отдыха сидит у огня, молотком сту- чит — железные крылья мастерит. Еще больше сделал крылья. Поднялся в небо ис- пытать их. Летает, сам бабушку спрашивает: — Бабушка, скажи: повыше или пониже меня ле- тал Корэндо? — Теперь ты летаешь выше Корэндо! Он пониже летал! Поднялся Уняны на большую высоту и увидел вдалеке огромный чум. Полетел в ту сторону. Прилетел Уняны к тому чуму, увидел стойбище, увидел место, где опускался Корэндо на землю. Стал кружить над чумом. Кружит, сам поет: Выходи, Корэндо, из чума: Прилетел я с тобою сражаться! Долго пел. Корэндо из чума не вышел: его в чу- ме не было. Вышла из чума женщина, жена Корэн- до, и пропела: Эх ты, глупец, глупец! Тоже нашелся какой: Хочет с Корэндо равняться! Корэндо — могучий шаман, Его победить невозможно! Если ты смерти ищешь, Тогда и лети к Корэндо! Показала она Уняны, куда ему лететь. Взвился он и полетел дальше. Долго летел. До второго чума долетел. Увидел место, где Ко- рэндо на землю опускался. Закружил Уняны над чу- мом, запел свою песню, стал вызывать Корэндо на \ битву: 548
Выходи Корэндо из чума: Прилетел я с тобой сражаться! Вместо Корэндо из чума вышла вторая его жена и пропела ему в ответ: Корэндо — могучий шаман, Его победить невозможно! Если ты смерти ищешь, Тогда и лети к Корэндо! Пропела она свою песню и указала Уняны, куда ему лететь. Замахал он крыльями и полетел. Долго летел... Увидел третий чум, стал вызывать Корэндо. Но и там Корэндо не было. Полетел Уняны в чет- вертое стойбище. Но и там людоеда не нашел. По- летел в пятое — и там его не застал. Побывал на шестом — увидел не Корэндо, а шестую его жену. От нее и узнал Уняны, что Корэндо сейчас живет в седьмом стойбище. И все жены Корэндо, с кото- рыми Уняны разговаривал, пели ему одну и ту же песню: Корэндо — могучий шаман, Его побить невозможно! Если ты смерти ищешь, Тогда и лети к Корэндо! Но их слова не испугали Уняны.: Полетел он дальше, к седьмому чуму Корэндо. Прилетел, закру- жил над чумом людоеда и запел: Выходи, Корэндо, из чума: Прилетел я с тобою сражаться! Пение Уняны услышала седьмая жена Корэндо. Она вышла и запела в ответ: Не тревожь, не буди Корэндо! Корэндо — могучий шаман. Я не стану будить Корэндо. Он высоко на крыльях взлетит, Он тебя непременно убьет — Перед ним ты сЛаб, беззащитен! 549
г Но и она не испугала Уняны. Эн стал кружить ~ все ниже и ниже и пел все громче и громче: Корэндо погубил мой народ. Я хочу отомстить ему! Я хоть мал, но его не боюсь! Поскорее буди его! Вошла жена Корэндо в чум и разбудила его. По- сле того она вышла к Уняны и снова запела: Мо1учий Корэндо проснулся, Он сейчас надевает крылья. Сейчас он выйдет из чума И будет с тобой сражаться! Уняны стал кружить над самым чумом Корэндо, смело стал вызывать его: Корэндо! Корэндо! Корэндо! Скорей выходи на битву! В ответ из чума раздался хриплый голос людоеда: Уняны! Уняны! Уняны! Подожди, подожди немного! Поем я, поем сначала! Уняны запел: Зачем тебе есть, Корэндо? Недолго тебе жить осталось: За наших людей отомщу н! Хриплым голосом Корэндо ответил ему: < Уняны! Уняны! Уняны! Подожди, пока я обуюсь! Уняны запел: Зачем тебе обуваться? Недолго тебе жить осталось: За наших людей отомщу я! Корэндо запел: 550
. Уняны! Уняны! Уняны! Подожди, я крылья надену! Но Уняны не отставал от него и настойчиво пел: Корэндо! Корэндо! Корэндо! Выходи, выходи скорее! Чего ты медлишь, Корэндо? За наших людей отомщу я! Тут огромный, толстый, тяжелый Корэндо выле- тел из чума и бросился на Уняны. Но легкий, про- ворный Уняны быстро и ловко поднялся высоко в небо. Корэндо машет своими крыльями — хочет вы- ше Уняны подняться. Но Уняны все у него над го- ловой кружит, не отстает от него. Долго летали. Уняны все время выше Корэндо ле- тает — не может Корэндо его догнать, не может ударить. Стал Корэндо уставать, запел: Уняны!-Уняны! Подожди, подожди! Пониже, пониже спустись! На такой высоте не умею биться — Кружится у меня голова! Засмеялся Уняны, ответил людоеду: Корэндо! Корэндо! Корэндо! Почему это голова закружилась? Я к тебе спускаться не буду! За наших людей с тобой сражаюсь, За братьев, сестер тебе отомщу я — Сломаю, сомну твои крылья! Кинулся Уняны на Корэндо, стал кругами летать над ним. Летает, сам громко поет: Корэндо! Корэндо! Корэндо! Перестанешь глотать людей, Перестанешь опустошать стойбища — . Пришел теперь твой конец! Налетел он на Корэндо и сломал ему крылья. Упал толстый Корэндо камнем, ударился о землю, , брюхо его лопнуло. 551
И вышли из его брюха все люди, которых он проглотил. В свое стойбище, в свои чумы все по- шли. Снова жить стали! или эвенк стал БОГАТЫМ ф озере жил черт. Был он как че- ловек, только голый. То вылет зает из озера, то опять уходит под воду. На озеро пришел эвенк. А день-то был жаркий-пре- жаркий, солнце горячее-прего- рячее. Эвенк тихонько под- ошел к берегу. Он-то знал, что в озере черт водится. Об этом он узнал от своего деда. Черт спит себе на берегу озера, спит голый, без одежды. Эвенк подкрался к спящему черту- и нож- ницами отрезал немного волос. Водосы у черта длиннущие. Черт проснулся и хотел уйти под воду, но не мог. И вот подумал он: "Наверное, человек срезал мои волосы, поэтому я и не могу уйти в воду". Ощупал черт голову: действительно, волосы отре- заны ножницами. Понял он, что теперь совсем не сможет уходить под воду. Черт подошел к человеку и говорит: — Друг, зачем остриг волосы? 552
1 — Я остриг, чтобы мы стали товарищами на год. ' Черт спросил: % — А ты богатый или бедный? — Я бедный. — Ну, — сказал черт, — охраняй меня целый год. Найди для меня одежду: рубашку, шубу, обувь. . Я тебе за одежду заплачу, если будешь охранять меня. Эвенк от своего деда знал о богатстве черта и что брюхо того черта — сплошное золото. Он знал, что черт питается золотом, которое находится в озере. Еда его — только золото, хлеба не ест совсем. Эвенк дал черту новую одежду. Черт сказал: — Только смотри, помести меня в доме. Дом сде- лай для меня теплый, с печкой. Я там и буду жить. А как строить дом, я тебя научу. И вот эвенк сделал для него дом. Черт учил его, как делать домишко. Когда человек построил,- черт сказал: — Друг, за то, что ты дал мне одежду, я тебе дам много денег. И черт дал эвенку золота, большой слиток, и сказал: — Ну, теперь иди купи товаров. Эвенк пошел к купцам за товарами. Всякой вся- чины набрал. И стал тот человек богатеть по милости черта. Повозился эвенк с чертом год, но стал богачом. За год волосы у черта отросли. Черт сказал: — Друг, мои волосы отросли, и пора мне в воду. Расстанемся навсегда! Больше не увидимся. Так эвенк стал богачом. 553
МУЖИЧОК - v ~е~ ноготок ришел мужичок-с-ноготок в го- сти к охотникам. Они сварили ему белку. Стали угощать. Съел одну лапку мужичок-с- ноготок. Наелся. Спасибо ска- зал. Домой пошел. Дома жене говорит: — Был я в гостях. Сварили охотники целого сохатого, та- кого большого, что я от одной его ноги сытым стал. леаткаи ила в горах красивая девушка, Асаткан. Было у нее много оле- ней. Вот стал ее в жены звать черт —г авахи. Девушка отвечает: * — Пригони, це сходя с ме- ста, всех моих оленей. Тогда я к тебе приду. Стал авахи кричать, сви- стать. Поднялся ветер. Олени испугались бури. 554
Ч - f г Прибежали в стойбище. х ~ Авахи говорит: — Асаткан, Асаткан, я оленей пригнал. Кочуй ты ко мне. Асаткан села на самого большого, лучшего оленя. Отвечает: — Еду, еду к тебе. А сама на олене мимо чума авахи промчалсь. Точно птица пролетела. . / Авахи зовет из чума: — Асаткан, Асаткан, иди скорее. Обед остынет. А вместо Асаткан верховой олень отвечает: —’ Ставлю, ставлю чум рядом с твоим. Сейчас к тебе приду. Авахи ждать не хочет. Торопит Асаткан: — Жду тебя. Иди быстрее-быстрее! Опять олень вместо Асаткан отвечает: t — Поставлю чум — приду. Подождал немного авахи. Опять спрашивает: — Асаткан, Асаткан, ты, наверно, чум уже по- ставила? • — Поставила чум, поставила, — отвечает олень. — Асаткан, Асаткан, почему же ты не идешь? — спрашивает авахи. — Дрова рублю. Нарублю дров — приду, — от- вечает олень. Рассердился авахи, говорит: — Асаткан, Асаткан, пойду сам тебя приведу, а то не дождусь. Вышел он из чума — нет никого. Видит только, далеко впереди олень бежит. Схватил авахи лопату, что тут лежала. Ударил о землю лопатой. Сел на нее верхом. Помчался догонять Асаткан. Скачет на лопате авахи. Увидел Асаткан, кричит: — Асаткан, Асаткан, пусть у твоего оленя нога отнимется. Вправду, одна нога у оленя отнялась. — Авахи, авахи, — отвечает девушка, — пусть четверть твоей лопаты отпадет. \ Отломилась четверть лопаты. Рассердился авахи. J $ .> 555
4 f ' — Асаткан, Асаткан, пусть у твоего оленя вторая ’ нога отнимется, — кричит. Отнялась вторая нога у оленя. Но не останавли- вается олень. Бежит на двух ногах. — Ава хи, авахи, — говорит девушка, — пусть твоя лопата пополам разломится. Только сказала Асаткан — лопата пополам разло- милась. — Асаткан, Асаткан, — говорит злой авахи, пусть третья нога у твоего оленя отнимется. Отнялась у оленя третья нога. Скачет олень на одной. Асаткан кричит: — Авахи, авахи, пусть от твоей лопаты четверть останется. Сломалась лопата. Одна четверть от нее осталась. Совсем рассердился авахи,- говорит: — Асаткан, Асаткан, пусть твой олень совсем без ног останется. ' . — Пусть твоя лопата, авахи, совсем сломается, — отвечает Асаткан. Пока они так говорили, до речки доехали. Спрыг- нула Асаткан с оленя. Ударилась оземь — пеной сделалась. Скатилась в речку, поплыла. Авахи за ней в речку бросился,. Несет пену вниз по реке. Авахи за ней по речке гонится, поймать хочет. Принесло пену туда, где лебеди плавают. Просит девушка лебедей: — Лебеди, лебеди, спрячьте меня от авахи. Спрятали лебеди пену под крылья. Подплыл ава- хи к лебедям. Те испугались, взлетели. Пена из-под крыльев выпала. Схватил авахи пену в* рот, держит. Прилетела тут откуда-то птичка. Стала вокруг авахи кружиться. То на голову авахи сядет, то в длинный нос клюнет. Плывет авахи по реке, руки заняты. Нечем ему птичку отогнать. Решил он схва- тить ртом ее. Открыл авахи рот. Птичка выхватила пену, улетела. Взлетела на дерево. Оттуда вместе с пеной камнем о землю ударилась. Сильный гул по г речке да по тайге пошёл. j 556
’ Авахи,со страху в воду нырнул да и захлебнулся. Пена опять в Асаткан превратилась. Птичка парнем красивым сделалась. Посмотрела Асаткан на стройного юношу, засмея- лась. Поклонился тут юноша низко девушке и по- сватал ее за себя. как старый тока эвенков помирил или три бедных эвенка-пасту- ха. Жили дружно: в гости ез- дили друг к другу, в беде вы- ручали друг друга. Хаждый эвенк имел по де- сять оленей. На каждом олене ставил свою тамгу. Пасли они оленей в разных долинах. Сой- дутся, и каждый своих оленей хвалит. Однажды ночью кто-то со- гнад оленей в одну долину и тамгу на всех поставил одинаковую. Встали утром пастухи, и никто своих оле- ней узнать не может. Заспорили эвенки: — Это мои олени! — Нет, это мои олени! 4 557
¥7 ' Спорили долго, а оленей поделить так и не мог- ' ли. Пришли в чум своих отцов. Отцы сошлись, спо- рили, спорили и тоже оленей поделить не смогли. Пришли эвенки в чум к своим братьям. Сошлись братья, спорили и тоже оленей разделить не могли. Так ходили эвенки из чума в чум, никто не мог разделить их оленей. Тогда решили рни отыскать самого умного в тайге и его спросить. Долго шли и дорогой все спорили: — Мои олени! — Нет, мри олени! Пришли в далекое стойбище, спросили: — Где самого умного сыскать? Им ответили: — Умнее Орумо-богача нет; стадо оленей у него самое большое. Потоптались на месте эвенки, друг на друга по- смотрели, сказали: — Орумо-богач нам не поможет. Ушли эвенки. В другом стойбище спросили: — Где самого умного сыскать? Им ответили: — Шаман Алка — самый умный, силу имеет не- малую. — Не поможет нам шаман Алка, — ответили г эвенки, — сила его темная, худая. Пошли дальше. Видят: огромное стадо оленей па- стухи пасут, стараются. Спросили эвенки: — Кто хозяин этого стада? — Мы хозяева, — ответили пастухи дружно. Удивились эвенки: — А тамгу* чью ставите на оленях? — Тамга на всех одинаковая, — ответил старый пастух Тока. — Как одинаковая?.— еще больше удивились эвенки. . * Тамга — тавро, клеймо, знак. ‘ / 558
Пастухи ушли к стаду. Старый пастух Тока сказал: — Говорите, эвенки, о своей беде. Помогать будем. Рассказали эвенки. Выслушал их пастух Тока, трубку из зубов вынул, и видят они через синее об- лачко дыма, как смеется Тока. — Я думал, у вас беда большая случилась, оттого так далеко ^ли. Эвенки удивленно переглянулись: — Как раздёрим оленей: тамга у всех одинако- вая? \ А пастух Тока упрашивает: —- Дружно ли вы, эвенки, жили? А? Отвечают: — Дружно! — Тогда зачем же оленей пасти врозь, пусть у них будет одна тамга, один хозяин. Эвенки зашумели, обступили пастуха Току. — Кто, кто хозяином оленей будет? Кого назо- вешь из нас? Тебя, старого слушать будем! Опять Тока трубку из зубов вынул, облако дыма пустил и говорит: — Ваше стадо — вы и хозяева. Обрадовались эвенки, каждый думает: "Как я раз- богател: было у меня десять оленей — стало трид- цать". Попрощались они с пастухрм Токо и довольные ушли. Идут и говорят: — Однако старый Тока самый умный в тайге, другого искать не пойдем. С того времени помирились эвенки, оленей пасут сообща, тамгу ставят одну. 559
КУИУШКЙ древние' времена, кб/да на небе было два солнца на земле всегда день бел/йй сиял, ку- кушку считал первой пе- вуньей Сядет кукушка на ветку, голову гордо вскинет, хвост расправит й поет, на всю тайгу разливается. И птицы, и звери слушают, кукушку хвалят. Пришла пора всем ртицам яички откладывать, птенцов выводить. Птицы заторо- г пились: мох, траву, ветки таскать начали, гнезда новые вить, постель теплую готовить. Только кукушка еще больше важничает, над пти- цами смеется, песнями по тайге разливается. Собрались птицы, говорят: — Как певунья наша жить будет? Как род свой на земле сохранит? Услыхала кукушка те птичьи речи, пуще смеется: — Эко, глупые!.. Не думаете ли вы меня вить гнезда вить, птенцов высиживать?.: Птицы сказали: — Худая голова у этой птицы: ума в ней .ше, чем у мухи, — й разлетелись по своим дам. А кукушка по-прежнему смеется, песнями по тай- ге разливается. . Принта пора и ей яички откладывать, но гнезда- то у нее нет. Полетела она к озеру, видит: между кочек, в ка- мышах, утка на яйцах сидит, старается. Кукушка ей говорит: ' , • — ^ко, милая, сидишь голодная/ слетай покор- мись, я яички твои охранять стану. Утка послушалась, полетела. Кукушка одно яичко из утиного гнезда выбросила, свое положила. заста- мень- гнез- 560
Вернулась утка, села на яички. Кукушка улетела, на другой день прилетела она в поле, видит: куро- патка траве на яичках сидит, старается. Кукушка ей гов ит: — Эйр, милая, сидишь голодная, слетай покор- мись,' я ои яички охранять стану. Послушалась куропатка, полетела. Кукушка одно яичко из к паткиного гнезда выбросила, свое по- ложила. \ Куропатка прилетела, села на яички. Кукушка улетела. На третий день прилетела она к сухой оси- не, на ней большое гнездо, в нем ворона на яичках сидит, старается. Кукушка говорит: — Эко, милая, сидишь голодная, слетай покор- мись, я твои яички охранять стану. Ворона послушалась, полетела. Кукушка одно яичко из вороньего гнезда выбросила, свое положи- ла. Ворона прилетела, села на яички. Кукушка уле- тела. Вывели все птенцов, птенцы подросли. Каждая птица радуется, своими детьми хвалится. Утка крякает: — Кря-кря! Эх вы, мои желтоносые... Идемте к озеру, плавать, нырять будем! Птенцы за ней бевут, крякают. Пришли к озеру, утка нырнула, поплыла, птенцы нырнули, поплыли. Один птенец на берегу, крылышками хлопает, воды боится. Утка кричит, сердится: — Ты чужой! Плывет утка к берегу, птенца того утопить хо- чет. Подлетела кукушка, птенца с собой взяла. Куропатка детей по траве ведет. — Пи-пи! Эх вы, мои быстроногие... Пойдемте по траве побегаем! Птенцы за ней бегут. Один птенец сидит, кры- лышками хлопает, на ветку взлететь хочет. Куро- патка кричит, сердится: 561
7 — Ты чужой! Бежит куропатка, чтоб птенца того заклева/ь. Подлетела кукушка, птенца с собой взяла/ Ворона детьми хвалится, каркает: / — Кар-кар-кар! Эх вы, мои черненькие/. Смотрит, а один птенец пестренький. Ворона кри- чит, сердится: . . — Ты чужой! / Ворона клюв разинула, птенца заклевать хоте- ла. / Прилетела кукушка, птенца с собой взяла. Собрались кукушкины дети, кукушка хвалит- ся: — Эко, мои детки, все вы в меня, красавицу-пе- вунью, родились. Пусть птицы завидуют. Прилетели птицы пенье кукушкиных детей слу- шать. Кукушка своих детей учит: — Спойте, мои детки, как я пою. Птенец, которого утка вывела, крылышками за- хлопал, клюв открыл. — Кря!.. Кря!.. Птицы засмеялись, кукушка опечалилась. Птенец, которого куропатка вывела, крылышками захлопал, клюв открыл: — Пиф-пиф-пиф! Птицы засмеялись, кукушка еще больше опечали- лась. Смотрит на последнего своего птенца, на него' надеется. Птенец, которого ворона вывела, крылышками за- хлопал, открыл клюв: — Кар! Кар! Птицы смеются, над кукушкой потешаются, а она от горя плачет, птенцам своим говорит: — Эко, мои детки, непонятливые. Слушайте, как я весело пою! * А сама плачет, слезы на траву капают. Смотрит, дети от нее полетели: один к утке, второй к куропатке, третий к вороне. От такого \ несчастья у кукушки горло перехватило. Взлетела J 562
/ она на куст, клюв открыла, от горя и слез заика- ется: , — Ку-ку! Ку-ку! И ст^ла кукушка вечной заикой, печально куку- ющей. \ Это она о детях своих печалится, о них стонет, жалобно к^ует. СОБАКИ И ЧЕЛОВЕК озле чума, на синем снегу, три собаки сидели: пастушеская Оронка, охотничья Лайка, ез- довая Наргка. Собаки спорили. Оронка хвалилась: — Я человеку первая по- мощница, 1)4не жирный кусок он бросит. Я ему стерегу самое дорогое — оленей! — Глупая ты, Оронка, я луч- шая собака, — отвечает Нарт- ка, — мне человек жирный кусок бросит. Я вожу его доброо, без меня он кочевать не мог бы. Лайка сердится: — Эко, хвастуны, без меня бы все оголодали. Ведь я добычу,в тайге ищу! ’ к > . Спорили собаки, спорили, бросились друг на друга и начали драться. Шерсть по ветру летит, снег вок- руг красный стал. 563
ч. • / ' Каждая кричит: ' — Я лучшая собака! Вышел из чума человек, собаки подбежали к не- му, каждая собака гордится: / — Я лучшая собака! Я добычу в тайге ищу! — хвалится Лайка. — Нет, я лучшая собака!^ Я нарты вожу, кочевать помогаю, — сердито отвечает Нартка. , — Нет, нет, я лучшая собака! Я оленей стерегу! — больше всех хвалится Оронка. Человек смеется: — Ишь, загордились. Нет у меня лучшей собаки: всех одинаково кормлю, все одинаково мне дороги, — и ушел в чум. Обиделись собаки. Каждой хочется быть лучшей, жирный кусок получить/ Лайка и говорит: — Худая у нас жизнь, надо бы от человека уйти, пусть без нас умрет. Так и сделали. Вышел человек из чума, а собак нет, убежали. Пришли собаки в тайгу. Увидела Лайка белку, залаяла, по снегу запрыгала, белку на сосну загна- ла, хвалится: — Я свое дело сделала. А белка на дереве сидит, качается. Тогда Нартка подбегает к Лайке: — Ты устала. Садись на меня, я тебя подвезу. Лайка, довольная, на Нартке поехала. Недалеко уехала. Нартка говорит: — Вот и я свое дело сделала. А белка на ветке сидит, качается. , Оронка бегает, хвостом юлит, оленье стадо увиде- ла, кругом обежала. Прибежала, запыхалась, на снег села, тоже хвалится: — Вот и я'свое дело сделала. А белка на ветке сидит, качается. Подняли собаки носы, на белку смотрят, голодные 1 рты облизывают. Так сидели долго. Потом жалобно J ® 564
завыли. Ночь прошла, утро забелело. Лайка вскочи- ла: — Зайца чую! — и побежала по свежему следу. Зайца нашла, лает, гонит к Нартке и Оронке. Нартка говорит Оронке: — Садись, я тебя подвезу к зайцу. Заяц видит невиданное: собака на собаке едет! Прыгнул через них и в чаще скрылся. Стоят собаки, облизываются. Прошло много дней и ночей. Шерсть с собак ветер сдул, ребра голодные выставились. Лайка жалобно воет: — Смерть нам, собаки, приходит, что будем де- лать? Решили обратно к чуму человека идти. Пришли. Услышал человек шорох, вышел из чума. — Ээ!.. беглецы вернулись... Эко подтянуло вас... Оголодали! Человек дал каждой собаке по большой жирной рыбине. Обрадовались они, жадно рыбу грызут, по сторонам озираются. С той поры собаки друзьями человека стали, ему служат верно. Оронка пасет оленей. Лайка добычу в тайге ищет. . Нартка поклажу возит. 565
самый быстроногий оспорили однажды звери — кто быстрей всех бегает. Волк говорит: — Я всех быстрее! Как по- бегу — только кустарник в гла- зах мелькает да ветер в ушах свистит! Медведь говорит: — Нет, однако, я самый бы- стрый! Как побегу — деревья трещат, сучья в разные сторо- ны разлетаются! Лиса послушала их и говорит: — Наверное, я всех вас быстрей бегаю. Как по- бегу — только лапы мелькают. Даже лап своих не вижу. Посмотрел на них заяц. — Что вы спорите! — говорит. — Быстрей всех я! Как побегу —. ничего не вижу, ничего не слышу! Вот как быстро! Долго спорили они. Наконец решили бежать на- перегонки. Выстроились в один ряд и побежали до дальней сопки. Добежал до той сопочки заяц, по- вернул — обратно помчался. Вернулся быстро, сел и товарищей своих ждет. Волк только к вечеру вернулся. Лиса ночью при- бежала. Медведь лишь к утру приплелся. Вот собрались они вместе, решили: "Заяц самый быстрый из нас". И домой пошли. Стал заяц от радости кувыркаться. Кувыркается и поет: — Вот я самый быстроногий! Вот какой быстро- ногий! Из сборника Дм.Нагишкина "Амурские сказки". Хабаровск, 1975. 566
Увидала его мышь, позавидовала. Подошла к зай- цу, поздоровалась. Говорит: , — А ведь. неправильно тебя самым быстроногим назвали! — Как — неправильно! —• обиделся заяц. — Мы наперегонки бегали, я раньше всех вернулся. Я всех победил! — Напрасно вы меня не подождали. — Ну, давай поспорим, — говорит заяц. — Давай побежим! — А ты как бегаешь? — спрашивает мышь. — Быстро бегаю, — говорит заяц. — Как побегу — ничего не вижу, ничего не слышу! Вот как бы- стро! Вот побежали они взапуски. Мышь отбежала ’не- много, под кочку присела, схоронилась. Сразу из виду исчезла. А заяц летит — ничего не видит, ничего не слы- шит. Торопится. До сопочки добежал, обратно по- вернул. Бежит что есть силы... Подбегает заяц к ме- сту, а мышь на пригорочке сидит, лапками обмахи- вается. — Очень жарко, — говорит, — в такой день на- перегонки бегать. Удивился заяц: неужели мышь его обогнала? — Давай еще раз побежим, — говорит он мышке. Вот опять побежали они. Мышь — под кочку, за- яц — до сопки. • Три раза бегали они. Заяц — до сопки и обратно, а мышь — до первой кочки. Прибегает заяц — умаялся,. рбт разинул, глаза * вытаращил. Едва дышит от усталости. А мыШь опять на пригорке сидит. Смеется над зайцем „ хо- хочет, лапками на него показывает. — Вот так победитель! — кричит. — Мышь обог- нать не может! Долго смеялась мышь над зайцем. Потом- говорит: — Пойду зверям расскажу, как я тебя обогнала. Вместе посмеемся... Стыдно стало зайцу. Прижал он уши и спрятался 567
Убежала мышь прочь. А заяц с тех пор всегда уши прижимает к спине, как только услышит шум или шорох: думает, звери над ним смеяться идут. КАК МЕДВЕДЬ ОЛЕНЕВОДОМ БЫЛ аслось как-то на луговине ста- до оленей. Напал на стадо тигр. Отбил нескольких оленей и по- гнал в тайгу. Одного разорвал, а другие от страха убежали. К стаду уже и дороги найти не могли. И стали они сами по се- бе пастись. Повстречал этих оленей медведь. Был медведь уже старый, охотился плохо; сколько ел — не знаю, а бока у него ввалились и шерсть клочьями взъерошилась. Увидал медведь оленей и подумал про себя: "Вот удача мне привалила! Заберу я оленей. Оленеводом стану, как люди бывают. Олени приплод давать бу- дут. Мяса мне на всю жизнь хватит. А пасти оленей — велика ли хитрость!" Обрадовался медведь. Согнал оленей в одно место, к своей берлоге поближе. Сам сел возле, довольный, к оленям присматривается — которого на первый случай зарезать. 568
Видят олени — не трогает их медведь, стали па- стись. Стали мох искать: ходят, головы к земле на- клоняют. Смотрит медведь, понять не может — что такое олени делают? Будто слушают что-то... Струх- нул медведь, испугался: может, олени слушают, не идет ли хозяин? Подошел медведь к одному оленю, спрашивает: — Ты что слушаешь? Молчит олень, ведь спросил, и тоже промолчал, ведь оленеводом олени едят! Бегал, бегал медведь от одного оленя к другому, запыхался даже. Говорит сам себе: — А тяжелая это работа! Пока олени весь мох не съели, около той берлоги паслись. Мох съели — стали дальше отходить. Опять медведя страх взял: этак могут олени и со- всем уйти. Не знал медведъ, что человек за оленями кочует. Стал медведь своих оленей назад загонять. Пока одного к берлоге своей загонит, другой убежит мох искать — из виду скроется. Совсем выбился медведь из сил, не может оленей обратно повернуть. Пришлось ему за оленями идти. Идет медведь, оглядывается — жалко ему теплую берлогу, старую берлогу жаль. Но и оленей потерять не хочется. Вздыхает, да идет, от берлоги все даль- ше й дальше... — Ох, — говорит он, — трудное это дело — оленей пасти! Кабы знал, ни за что бы не взял- ся! ’ •4 Далеко медведь от берлоги откочевал. Тут попались ему навстречу волк с лисой. — Здравствуй! — говорят. — Что ты делаешь тут? — Да вот, —, говорит медведь, — оленеводом стал. Лиса хвостом завиляла, головой закивала. — Давно пора, — говорит. — Мы с соседом-вол- не отвечает. У другого мед-' тот посмотрел на медведя и Смешно оленям: захотел мед- стать, а сам не знает, что 569
Ч . с f ' ком давно оленями обзавелись. Сейчас хорошо жи- ' вем, оленье мясо едим. — Только замучился я с оленями, — говорит медведь. — Это с непривычки, — отвечает лиса. — Бед- ный ты, бедный, сосед! С непривычки очень трудно. Не знаю, как ты зимой будешь пасти своих оле- ней... Призадумался медведь: это верно — как же ему зимой-то с оленями быть? Ведь зимой его на спячку потянет, а коли он уснет — уйдут олени. Где их тогда ис’кать? Говорит oij лисе и волку: — Помогите мне оленей упасти! А диса хитрая была. Для виду призадумалась, а у самой одна дума — как бы медведя одурачить. "Говорит она медведю: — Ох, не знаю я, как с тобой быть! Не справим- ся мы. Очень трудно. Но друг другу помогать надо. Давай твоих оленей. Весной придешь — обратно возьмешь. Погнали лиса с волком оленей в тайгу. А медведь пустился плясать, радуется. Говорит се- бе: "Вот обманул я этих дураков! Всю зиму будут они за рогами гоняться. А я весной и ч летом буду сыт: все мясо мне достанется!" Побежал медведь в берлогу. На зиму залег. Отогнали лиса с волком стадо подальше в лес. Перерезал волк оленей. Целую зиму два обманщика были сыты. Лежит медведь в берлоге, лапу сосет. Во сне оле- ней видит: ходят жирные-прежирные, сало с них на землю каплет. "Ох и поем я мяска весной" — ду- мает медведь. Чем сильней у него с голодухи в жи- воте бурчит, тем жирней ему олени снятся. Вот весна пришла. Солнышко снег растопило. Ручьи по земле побежали, стали деревья почки набирать. Очнулся медведь от своей спячки, из берлоги вылез. Идет по тайге, от слабости шата- ется: бока у него ввалились, шерсть колтуном сва- \ лялась. j 570
ч п . А f ' Приходит косолапый к лисе с волком. А те за зи- му откормились, гладкие да толстые стали. Выбежа- ла лиса навстречу, суетится, словно от радости не знает, куда дорогого гостя посадить, без умолку го- ворит, медведю рот не дает раскрыть. Спрашивает ее медведь: " — Ну, где мои олени, соседка? Запричитала лиса, лапками замахала: — Беда с твоими оленями, сосед: все стадо про- пало! — Как — пропало? — говорит медведь, разинув рот. — Убежало, — отвечает лиса. — Как так убежало? — рассердился медведь. — А вот так, убежало — и конец! Уж если хо- зяин не мог оленей упасти, если сам ты с ними справиться не мог, так мы и подавно не могли тво- их оленей упасти! — Где же ваши-то олени? — спрашивает медведь, а сам вокруг смотрит: видит — валяются везде оленьи черепа да кости. Еще пуще запричитала лиса, слезу пустила да волка под бок так ткнула, 470 и тот от боли заре- вел. — Ис нашими оленями беда случилась! — пла- чет-разливается лиса. — Не уберегли мы и свое ста- до! Наших оленей, сосед, моль поела! — Как — моль? — спрашивает медведь. — А вот как: как напала моль на оленей — ведь у них мех густой! — Да как принялась поедать оле- ней, мы и глазом моргнуть не успели, как всего своего богатства лишились... — Глядит лиса на оленьи кости и в голос ревет. — Ах, мои милые! Да какие вы были хорошие! Да как любила я вас, мои милые! Жалко стало медведю лису. Утешать ее стал; — Не плачь, соседка, то ли еще бывает!.. — По- чесал он в затылке, подумал. — Ничего, — говорит, \ — не поделаешь, если моль съела. Видно, не быть J ® 571
г мне оленеводом, соседка. Никогда больше не стану * оленей держать! И поплелся медведь в тайгу. С тех пор к оленям не подходит! ДВА СЛАБЫХ И ОДИН СИЛЬНЫЙ дин слабый против сильного, что мышь против медведя: на- кроет медведь лапой — и нет ее. А два слабых против силь- ного — еще посмотреть надо, чья возьмет! Один медведь совсем закон забыл: стал озорни- чать, стал мелких зверьков обижать. Не стало от него житья ни мышам, ни еврашкам, ни хорькам. И тарбаганам, и тушканам, и колонкам от него житья не стало. Кто бы его винил, если бы медведь с голоду на них польстился? А то медведь — сытый, жирный! Не столько ест, сколько давит. Понрави- лось ему малышей гонять. И нигде от него не скро- ешься: в дупле — достанет, в норе ~ достанет, на ветке — достанет и в воде — достанет! Плакали звери, но терпели. А потом принялся медведь детенышей их изводить. Это уж последнее \ дело, никуда не годное дело — хуже этого не при- J С ______________________________ 572
думаешь! Стал медведь птичьи гнезда разорять, стал в норах детенышей губить... У мышки-малютки всех раздавил. Раз ногой сту- пил — и ни одного в живых не осталось. Плачет мышка, мечется. А что она одна против медведя сделать может? У птички-синички гнездо разорил медведь, все яйца поел. Плачет синичка, вокруг гнезда летает. А что она одна против медведя сделать может? А медведь хохочет над ними. Бежит мышка защиты искать. Слышит — синичка плачет. Спрашивает мышка: — Эй, соседка, что случилось? Что ты плачешь? Говорит синичка: — Уже время было вылупиться из яичек моим деткам! Клювиками в скорлупку стучали. Сожрал их медведь! Где защиту найду? Что одна сделаю? Заплакала и мышка: — Уже черной шерсткой мои детки покрываться стали! Уже глазки открывать они стали! И тоже медведь погубил всех! Где защиту найти, как спасти детей от него? К Таежному Хозяину идти — далеко. Самим медведя наказать — сил у каждого мало. Думали, думали — придумали. "Чего бояться? — говорят. — Нас теперь двое!" Пошли они к медведю. А медведь — сам навстре- чу. Идет, переваливается с ноги на ногу. По при- вычке уже и лапу поднял, чтоб мышку с синичкой прихлопнуть, одним ударом обеих соседок раздавить. А синичка кричит ему. — Эй, сосед, погоди! есть! — Что за новость? — да поскорее! Отвечает ему синичка: — Видела я в соседней роще рой пчелиный. По- летела туда — гляжу — целая колода меду, до кра- ев полная, мед на землю сочится. Дай, думаю, мед- ведю скажу... У меня новость хорошая рычит медведь. _— Говори, 573
Услыхал медведь про мед, сразу про все забыл, слюни распустил. ' — А где та колода стоит? — спрашивает он у синички. — Мы тебя проводим, сосед, — говорит ему мышь. Вот пошли они. Синичка впереди летит/ дорогу указывает, даль- ней дорогой > медведя ведет. А, мышь напрямик к той роще побежала. Подбежала к колоде, кричит пчелам: — Эй, соседки, у меня к вам большое дело есть! Слетелись к ней пчелы. Рассказала мышь, какое у нее дело. Говорят ей пчелы: — Как в этом деле не помочь! Поможем! Нам этот медведь тоже много худого сделал — сколько колод раздавил! Довела синичка медведя до рощи, показала, где колода лежит. А медведь уже и сам ее увидел, ки- нулся к колоде, облизывается, сопит, пыхтит... Только он к колоде подошел, а пчелы всем роем на- летели на него. Стали жалить со всех сторон! Ма- шет на них медведь лапой, в сторону отгоняет, а пчелы — на него! Заревел медведь, бросился назад. А глаза у него запухли от пчелиных укусов и за- крылись совсем. Не видит медведь дороги. Лезет на- прямик по всем буеракам, по всем валежинам и ко- рягам. Плачет, спотыкается; в кровь изодрался. А пчелы — за ним! Одно медведю спасение — в воду броситься, от- сидеться в воде, пока пчелы не улетят обратно. А глаза у медведя запухли, не видит он, куда бежит. Вспомнил он тут про мышь да про синичку. Закри- чал что есть силы; — Эй, • соседки, где вы? — Тут мы! — отзываются мышь с синичкой. — Загрызают нас пчелы, погибаем мы! — Проведите меня к воде! — кричит медведь. Села синичка на одно плечо медведю, вскочила \ мышка на другое. Ревет медведь. А соседки говорят J 574
ему, куда повернуть, где бежать, а где — через ва- лежину перелезать. Говорит ему синичка: — Уже реку видно, сосед. Говорит ему мышь: — Теперь совсем близко, сосед. — Вот хорошо! — говорит медведь. — А то со- всем меня проклятые пчелы закусали! Чем дальше — тем больней жалят! Не видит он, что пчелы давно отстали. Тут кричат ему соседки: — Прыгай в воду, сосед, да на дно садись, тут мелко! Думает медведь про себя: ’’Только бы мне от пчел избавиться, а уж я от вас мокрое место оставлю!” Что есть силы прыгнул медведь. Думал — в реку прыгает, а угодил в ущелье, куда его мышь да синичка завели. Летит медведь в пропасть, то об один утёс стукнется, то о другой... Во все стороны шерсть летит. Летит рядом с медведем синичка: — Думал, сильный ты, медведь, так на , силы другой, не найдется? Деток моих съел! Сидит мышь на медведе, в шерсть зарылась, — Думал, сильный ты, медведь, так на тебя и силы другой не найдется? Деток моих раздавил! Грохнулся медведь на землю. Разбился. Так и надо ему! Зачем детенышей губил? Набежали отовсюду звери и птицы малые. Покло- нились они мышке да синичке, спасибо сказали. Один слабый против сильного что сделать может! Два слабых против сильного — это еще посмот- реть надо, чья возьмет! тебя и говорит: 575
ТЫВГУНЛЙ-ЛЮЛОДЕЦ И ЧОПБОН-ЧОКУЛДВЙ авным-давно, много лет тому назад, на устье пяти глубоко- водных рек с широкими доли- нами и горящими мысами, под деревом с густыми ветвями жил-был Тывгунай-молодец. Этот молодец не знал ни отца, ни матери, не знал, грозой ли, женщиной ли рожден или сам из колыбели вышел — был си- ротой. Перегрыз он зубами тальник и, свив тетиву, сделал себе маленький охот- ' ничий лук из лыка тальника. И жил, добывая им раз- ную мелкую живность. Живя так, однажды подумал: "Пойду-ка я вверх по реке, посмотрю — что там", — и отправился. В дороге устал. Вдруг смотрит — стойбище показалось. Подходит и видит, как вдоль берега плавают две ут- ки. Подкравшись к ним, захотел стрелу пустить, а утки все продолжают нырять и плавать. Натянул он тетиву, но не выстрелил, опасаясь убить чью-нибудь птицу. Тогда он спросил: — Может быть, вы принадлежите кому-нибудь из местных? Давайте побеседуем, вы расскажете мне все и не говорите потом, что убил вас, не предуп- редив! — говорит Тывгунай-молодец. Утки взлетели. Взлетая, запели: — Вот, родившийся под развесистым деревом Тывгунай-молодец чуть не погубил нас. Наверно, он Из сборника ’’Легенды и мифы Севера”. М., 1985 576
добрый человек, потому пожалел. Мы же, став ут- ками, чуть не дали себя погубить. На кочке, где мы ’ сидели перед купанием, остался наперсток. Возьми его. и береги, он тебе добро сделает! Тывгунай-молодец смотрит — лежит золотой на- персток, взял его и положил в карман. Потом при- шел в стойбище. Там собралось очень много людей, и богатырей было немало. Среди них и богатый хо- зяин стойбища. Этот хозяин сказал: — Вот там видна дуга вонзившегося в землю лу- ка. Богатырю, сумевшему вытащить этот лук, отдам свою дочь в жены. Каждый день богатыри пытались вытащить этот лук, но никто не смог вытащить. Тывгунай-молодец походил-походил, посмотрел и отправился домой. Возвратившись, видит — под развесистым деревом сидит богатырь. Заметив его, Тывгунай испугался. А тот говорит ему: — Ты не бойся меня, я — твой старший брат. С тех пор, как ищу тебя, прошло много лет. Откуда ты пришел? — Я ходил вверх по течению реки, там есть одно стойбище, где богатыри пытаются вытащить вонзив- шийся в землю лук, чтобы жениться на дочери бо- гача, но никто не может его вытащить, я посмотрел на это и вернулся, — говорит Тывгунай. — Вот мой конь, войди в его левое ухо — най- дешь пищу, войди в его правое ухо — найдешь одежду, — - говорит старший брат Чолбон-Чокулдай. Тывгунай-молодец все сдёлал, как велел брат, и стал богатырем. Верхом на коне они поехали вверх по реке. Приехали, а лук торчит, как торчал, никто не смог его вытащить. Тогда Чолбон-Чокулдай спрыгнул с коня и потянул лук, дуга лука слома- лась и отскочила вверх, немного погодя что-то свер- i кнуло, словно молния; когда же дуга достигла Вер- г хнего мира, будто гром прогремел. Потом Чолбон-Чокулдай с братом сели на коней и полетели в Верхний мир посмотреть, что случи- 19—3830 577
Ч • f г Добрались до Верхнего мира. Он оказался землей, ' людей там было так много, как комаров, а скота — как оводов. Когда шли по ней, увидели: из-под зем- ли дымок пробивается. Наклонились к тому месту, где дымит, и видят — сидят полуобгоревшие старик со старухой. — Старушка, у меня печень болит, дала бы ку- сочек печени, — говорит старик. Старуха отвечает: — Э-э, вот Мои хозяйки дали мне кусочек пече- ни, сказав: "Смажь печенью шкуру, чтобы мягкой стала". Если печень отдам, они опять будут долбить мою бедную голову своими серебряными щипцами. — Старушка, у меня голова болит, нет ли у тебя немного головного мозга? просит старик. — О-о, ты ведь уже съел тот кусочек мозга, что дали вчера, опять будут долбить мою бедную голо- ву. Ноет моя грудь, но в этом мире некому обо мне вспомнить. Вот когда ты был молод и бился с бога- тырями и когда они, победив тебя, полетели в этот мир, взяв нас с собой, я оставила под большой ли* * ственницей, укрыв корьем, двухлетнего мальчика, сказав: "Если он останется жив, пусть называется Чолбон-Чокулдаем". Под ветвистым деревом остави- ла я шестимесячного мальчика, покрыла его старой оленьей дошкой, сказав: "Если останешься жив, бу- дешь называться Тывгунаем-молодцем". Но они, на- верное, не выжили. Как могут они попасть в этот мир? Ноет моя грудь, — говорит старуха. Услышав эти слова, братья вошли в чум. — Вы, ребята, откуда прибыли? — спрашивает старуха. — Мы прибыли из Среднего мира, меня зовут Чолбон-Чокулдай, а это мой младший брат Тывгу- най-молодец, — говорит старший. — Мы в этот мир попали, когда богатыри нас одолели. Вас на родине оставили. Здесь есть богаты- ри, против которых никто устоять не может. Теперь они лежат: из Среднего мира пришла их смерть и цторвала от каждого по половине тела. Они нас на \ огне поджаривают, спрашивая: "Кто у вас на родине J &кЕ) 578
остался?" А шаманов своих колдовать заставляют: пусть, мол, узнают, откуда смерть к ним пришла. Если шаманы не могут узнать,. отсекают им головы, сказала мать. Тогда братья вышли вон, забили несколько голов скота и дали родителям поесть. Потом отправились в большой дом богатырей. Дом был полон людей; парни спрятались, сели и стали наблюдать, как бо- гатыри отсекают головы шаманам. Вот привели одну шаманку, она стала предсказывать: — Люди, пославшие смерть из Среднего мира, пришли и сидят здесь, среди вас. — Эй, отсеките ей голову, пусть не обманывает, как'они могут быть среди нас! — приказал старший богатырь. Тогда шаманка сказала: * — Добрые молодцы, не давайте отсечь мне голо- ву, предстаньте перед нами, — и опустила вниз бу- бен. Чолбон-Чокулдай и Тывгунай-молодец предстали перед богатырями. Оба раненых богатыря приподня- лись, уставились на парней. Одного богатыря звали Сингколтукон-Эден, другого Бегалтукон-Эден. — Мы были главами рода, лучшими из Эден, ве- ликими из великих, а теперь вот калеками стали, сидим тут. Вы победили, так вылечите нас! Парни поплевали на свои ладони, натерли бога- тырей, и те, став такими, какими-были прежде, встали на ноги. Встав, они пошли на площадку для поединков, отправились биться. Братья за ними. Сев на коней, стали биться старший со старшим, млад- ший с младшим. Так бились они, взлетая на конях к самому краю Верхнего мира. Вдруг Чолбон-Чокул- дай перестал видеть. А Сингколтукон, наскакивая то сводной, то с другой стороны, начал рубить его своей пальмой. В это время запел конь Чолбон- Чо- кулдая: — Над левым моим ухом, под гривой, есть сереб- ряный топорик, быстро возьми его и ударь поперек моей морды. После этого посмотри вниз! Когда на- клонишься, увидишь маленький плот, привязанный с
г четырех углов к коню Сингколтукона. На нем одна ' старушка развела дымокур и окуривает нас дымом. Убей ее. Кровь, стекающая из моего носа, потушит ее дымокур. Когда потухнет дымокур, опять станешь 4 хорошо видеть. Чолбон-Чокулдай, как велел ему конь, схватил топорик, с размаху ударил коня по носу, кровь хлы- нула ручьем, и стало светло. Посмотрел вниз — оказалось, сидит старушка на плотике, привязанном к коню Сингколтукона, и окуривает его дымом. Чолбон-Чокулдай убил ее одним выстрелом. * Снова стали биться. Немного погодя Сингколтукон 1 говорит: . ; —. Ну, видно, никто из нас не сможет одолеть друг друга, перестанем биться и поедем к нам. Поехали. Доехав, вошли в дом. Дом. был очень хороший. Сингколтукон говорит: — Ну, садитесь вот здесь! Сиденье тоже было хорошее, крепкое с виду. Только сказал Чолбон-Чокулдай "присяду-ка!”, как . сиденье под ним прорвалось, и он полетел вниз. Ле- тел он доЛго-предолго и вдруг слышит: — Храброго человека я, Сингколтукон, в Нижний мир спустил. — Если бы он впереди себя и позади себя гнал скот, мы бы подождали его есть, — снова слышит Чодбон-Чокулдай. У нашего, человека ничего нет, с досады набрал он в ладони глины и сказал: "Превратясь, иди впе- реди меня" —- и бросил глину вперед. Глина пре- вратилась в скот. ’ Схватил он другой рукой глину, говоря: "Превратившись в скот, следуй позади меня" — и бросил ее назад, та превратилась в скот. Вот идет дальше. Снова слышит: — Храбрый человек, впереди и сзади у него окот. Ну, введите его в дом, трое суток окуривайте, пусть привыкает к запаху этой страны. Когда он вошел в дом, одна старушка, сидя у ко- стра, опаливала человечью голову, бросая ее в огонь и вынимая оттуда. Там лежало множество человечь- l их костей. Старуха говорит: 580
Человек, попавший в эту страну, на.родину не ’ возвращается, я тоже жила на Средней земле. Если ты человек, то трое суток не вдыхай носом воздуха этой страны, если вдохнешь — не уйдешь отсюда. Трое суток палили в огне человеческие кости те людоеды. Наш человек сидел, не вдыхая воздуха этой страны, ждал, когда уснет главный людоед, следил за ним, но разве уснет он! Тридцать суток тот не смыкал глаз. Когда прошел месяц, закрыл один глаз, через трое суток закрыл, второй. Вот и оба глаза закрыл. Над тем местом, где сидел Чолбон-Чокулдай, ви- сел огромный, как чум, колокол, у колокола был язык. Наш человек, превратившись в паука, протя- нул паутину к языку колокола. Паутина, дойдя до языка, сразу прилипла. Чолбон-Чокулдай пошел по ней. Подойдя, увидел: сквозь небо, с игольное ушко, едва виднеется отверстие Верхней земли. Наш человек стал подниматься по языку колоко- ла, а поднявшись, сразу полетел вверх, превращаясь то в овода, то в птичку. И вот стал он приближать- ся к отверстию. Когда до него осталось расстояние, равное длине большой лиственницы, превратился он в человека и прыгнул. Когда прыгнул, внизу про- звенел колокол и послышался крик людоеда: — Ох! У бежал-таки Чолбон-Чокулдай! И тут же послышался шум погони. Чолбон-Чо- кулдай едва убежал. В том месте, где он вышел, высунулся по грудь людоед. Чуть не схватил его, но не посмел идти дальше, вернулся, говоря: . — И впредь приезжайте, имея скот спереди и сзади, тогда только вернетесь обратно. С тех пор, говорят, шаманы стали брать за кам- ланье скот. Вернулся Чолбон-Чокулдай it видит — Сингколту- кон-Эден смотрит, как бьются кони. Чолбон-Чокул- дай сказал тогда: — Собака ты, пока еще раз не обманул меня, я с тобой посчитаюсь! Пойдем к скале, где сходится земля с небом, там рассудят, кто из нас прав, а кто 581
4 f г Тот согласился, пошел за Чолбон-Чокулдаем. На- ' конец пришли к тому месту. Чолбон-Чокулдай пер- вым сел на коня и прыгнул в промежуток, когда отодвинулось небо. Лишь кончик конского хвоста срезало. Когда прыгнул на коне Сингколтукон — его рассекло надвое. Так и погиб он. Чолбон-Чокулдай отправился искать своего брата. По следам битвы пошел. Наконец увидел коней, вцепившихся друг в друга зубами. Еще поискал, ви- дит — его брат и брат Сингколтукона, вцепившись ногтями в лица друг друга, обессилев, лежат уже* при смерти. Чолбон-чокулдай поплевал на ладони, и, как только погладил брата, тот сразу стал таким, как прежде. — Ну, а как ты? Можешь еще биться или нет? — и Тывгунай потянул за руку Бегалтукона^богаты- ря, помог ему сесть. Тот сказал: — Сейчас не могу, тебе брат помог, мне тоже по- могите. Убив меня, обессиленного, не обретете сла- вы. Его тоже лечат, и он стал таким, каким был раньше. Теперь души друг друга поищем, приведем — пусть договариваются. л Бегалтукон и говорит: — Когда упустишься на Среднюю землю, на устье пяти глубоководных рек есть большой плес, спустись в самую середину его, в самую глубину, там плава- ет множество гальянов. Там есть самый маленький серебряный гальян, догони, поймай его и принеси. Подумав пятеро суток, прицеливаясь десятеро суток, пусти стрелу, сказав: "Вернись с вестью на тетиве, с гостинцем на кончике острия". Кргда выстрелил, внизу раздался плеск воды, за- шумевшей, как сильный гром. Тывгунай потерял со- знание. Та стрела быстро вернулась, неся душу Тывгуная. Тывгунай-молодец попытался ее отнять, но стрела разве уступит ему, отдала своему хозяи- ну. Потом запел Тывгунай: \ — Когда поднимешься по течению трех глубоко- J 582
г водных рек, пройдешь истоки и придвинутся к ним ' горы, на самой середине вершины найдешь огромную лиственницу с девяноста девятью отверстиями. Ее рас- щепи, как труху, из тех девяносто девяти отверстий вылетят девяносто девять ласточек, из них выше всех полетит маленькая ласточка, поймай и приведи ее. . Десять суток целился прочным луком, сделанным из сердцевины дерева, пять суток думал и, сказав: ”С вестью на тетиве, с гостинцем на кончике острия вернись", пустил стрелу. Та сорвалась с шумом, словно сверкнула яркая молния. Спустя некоторое время стрела прогремела подобно сильному грому, попала в лиственницу с девяносто девятью отверсти- ями и пронзила ее, расщепив как трухлявое дерево. Бегалтукон тоже несколько раз терял сознание. . Вдруг видят, как далеко-далеко, под самой ниж- ней кромкой неба, летит ласточка, за ней прямо ле- тит стрела. Уже приближаются к отверстию Верхней земли, вот-вот улетит ласточка. Тывгунай-молодец вспомнил о наперстке, бросил его в сторону отвер- стия, и отверстие плотно закрылось. Ласточка вле- тела в наперсток, стрела поймала ее и принесла. Бегалтукон попытался отобрать свою душу, но стрела хозяину своему отдала. — Ну, теперь никто из нас не победит, помирим- ся, не будем биться, поменяемся своими душами, вы езжайте домой, — говорит Бегалтукон. * Парни взяли с собой мать с отцом, вернулись на Среднюю землю, славно зажили, говорят. Тывгунай- молодец женился на девушке, отдавшей ему свой наперсток, а Чолбон-Чокулдай взял в жены дочь хо- зяина богатого стойбища, и они очень хорошо жили. И SS ЕЗ Е2 $ 583
УМУСПИКЭИ самом центре Средней земли, называемой эвенками Дулин Буга* жил один человек. Что- бы пбзвать: "Мама!" — не было у него матери; чтобы обратить- ся: "Папа!" — не было у нега отца; чтобы сказать: "Чо!" — не было у него оленя. Жил он на этой средней земле — Ду- лин Буга — один-одинешенек, и даже слова "человек" никогда не слышал, не знал, что это такое. Жил он так в оди- ночестве много лет. И вот однажды сел он у своего очага и задумал- ся: "Как же это так, почему я живу один? Неужели на моей прекрасной земле, называемой Дулин Буга, нет ни одного существа, подобного мне? Если бы я вышел из воды, то на моих цятках остались бы хоть капельки ее, если бы я упал с неба — то на моей макушке остались бы хоть капельки тумана, если бы я из-под земли вышел — то прилипли бы пес- чинки к моим бокам! Нет, я хочу найти людей, по- добных мне!" Сказав так, пошел он искать людей. Быстро бе- жал по родной Дулин Буга, преодолевая огромные расстояния, перепрыгивая большие и маленькие ре- ки, взбираясь на высокие хребты. Увидев перед со- бой огромную гору, задумался: как же ее преодо- леть? Вдруг он услышал сверху какие-то звуки — это было чье-то пение, но наш герой впервые слы- шал человеческую речь и никак не мог понять, что это. Вдруг из-за девяти туч он увидел птицу, она Дулин Буга — Средняя земля. По древним представлениям эвен- ков, земля состояла из трех ярусов: Нижнего, где жила нечистая сила; Верхнего, где жили боги; Средний мир был родиной людей. 584
г кружила в воздухе и пела, пела человеческим голо- ~ сом. „Хотя Умусликэн никогда не слышал человече- ской речи и сам не разговаривал (как же он мог разговаривать один!), но он понимал птицу. Кру- жась, птица села на высокое дерево и запела: — Дакен, дакен, дакен! Глянул Умусликэн на нее — а перед ним на __дереве' сидит красивая девушка, волосы у нее так длинны, что свешиваются до самой земли. Девушка опустилась на землю и сказала: — Одинокий богатырь Умусликэн, лети за мной. Наверное, тебе хочется узнать, кто были твои роди- тели. Лети за мной, лети за мной! Проговорив, она взмыла в воздух, вновь обратив- шись птицей, и бросила ему два крыла. Схватил Умусликэн в каждую руку по крылу и полетел за птицей. Улетая от него все дальше и дальше, птица пропела: "Это я погубила твоих ро- дителей и твой народ!" Услышав это, Умусликэн стрелой полетел вслед за птицей, поднялся вначале на высоту за семь туч, но, видя, как быстро коварная птица удаляется от него, он поднялся на высоту девяти туч и стал пре- следовать ее, стараясь не упустить из виду. Сколько они летели, он не знал, так как узнавал лето по дождю, зиму по снегу, осень по опавшей листве, весну по талому снегу. Вдруг вдали наш богатырь увидел огромное море, не было ему ни конца, ни края, впадали в него де- вяносто девять больших рек, семьдесят семь малень- ких рек и восемьдесят восемь озер, сливаясь вместе, пополняли это море своими водами. А летел наш Умусликэн без отдыха уже три года, за это время • он совсем из. сил выбился. Опустился он на берег этого огромного моря отдохнуть. Сидя на берегу, он думал, как ему перелететь его. Вдруг, подняв голову вверх, услышал чье-то пение. Эта была белка. Она запела: — Куми-кумикэкэн, кумикэкэн! Слушай меня внимательно, богатырь Умусликэн, мои слова своим \ сердцем пойми, глубоко в свою душу введи, в свои J < 585
Ч • ' $ уши вложи! Я, твоя сестра, хочу помочь тебе. Мио- * го-много лет назад злой авахи* напал на наш народ, истребил его, погубил наших родителей, увел меня в плен. Только одного мальчика успели спрятать в лесу — это был ты. Вот почему ты рос один, не слыша человеческого слова, не видя материнской ла- ски, не ведая отцовской заботы^ Но оказывается, ты не умер, ты жив, ' теперь ты должен отомстить за нас. Тебе придеФся сразиться с сйльным противниц ком, та птица, что завела тебя в эти земли, и есть тот враг — авахи. Он специально летал на нашу землю — Дулин Буга — узнать, остался ли там Кто в живых, он нарочно завлек тебя сюда, чтоб погу- бить последнего человека на нашей земле. Я вижу, ты вырос сильным богатырем и не побоишься сра- зиться с ним, но один ты его не одолеешь. Я помогу тебе. А теперь ты лети за это море, йм увидишь огромный город, где и живет твой враг. Сказав так, белка исчезла. Наш богатырь взмыл вверх и полетел по направлению .девяти ветров, восьмидесяти восьми течений маленьких рек и девя- носта девяти течений больших рек, прямо туда, где была земля его врага. Долго он летел, узнавая „лето по граду, зиму по снегу, осень по замерзшим рекам, весну по талому снегу, и, наконец, услышал вдали шум. Никогда не слышал наш богатырь такого Шума, никогда не слы- шал такого тяжелого стона. Сердце его от нетерпе- ния сразиться с врагом затрепетало, прйхлынула буйная кровь, кончики пальцев отяжелели от напря- жения и ненависти. Огромный город был перед ним, и горела в нем только половина огней. Слышался плач сотен людей, стоны тысячи людей и громкие крики свирепых чудовищ авахи. Каких только чудо- вищ там не было: с двумя головами, и с семью го- ловами, и с девятью головами. Если было чудовище с семью головами, то из каждой головы вырывалось свирепое рычайие; если было чудовище с девятью . * Авахи {эвенк.) — чудовище. / I 586
1 головами — то каждая из девяти голов изрыгала 1 огонь. И ка^с только вдохнет в себя чудовище воз- дух, так каждая его пасть заглатывает по целому человеку. Из-за высоты девяти туч ринулся вниз наш бога- тырь и вступил в бой с чудовищами. И так он бил- ся, и сяк он бился, отсек головы дсем двуглавым чудовищам, отсек головы всем семиглавым чудови- щам и вступил в бой с девятиглавым авахи. Долго он бился с ним: отсечет ему две головы, а они тот- час же вырастают снова, отсечет разом три головы — и они на место встают. Стал силу терять наш герой, широкая спина его уменьшилась в ширине своей, тугие мышцы его потеряли свою упругость, стал он проваливаться в твердой земле по щиколот- ки, в мягкой земле — по колени. Светлые мысли его укоротились, ясный ум его затуманился. ₽ Вдруг из-за девяти туч услышал он пение, пение Р на родном эвенкийским языке. Взглянул он ввысь, смотрит — кружит на высоте девяти туч, опускаясь до высоты семи туч, приближаясь к высоте трех грозовых туч птица кидак, вся в золотом оперенье, и зовет его, кружа в воздухе: — Куми-кумикэн, куми-кумикэн! Воспрянул духом наш богатырь, по запевным сло- вам узнал свою сестру, парящую в небе. Широкая спина его расширилась от радости, бурная кровь его прилила к кончикам его десяти пальцев, мышцы его налились силой втрое большей, чем раньше была, светлые мысли его удлинились, ясный разум его просветлел. Ударил он со всей силой чудовище ава- хи в самое основание уха, и тот свалился без па- мяти. Глянул вверх — а птица кидак, вся в золотом оперенье, кидает ему с высоты трех грозовых туч два золотых яйца. Схватил их на лету наш богатырь и разбил вдребезги о землю. Тут и скончался злой , авахи. Прекратился плач людей, затихли стоны, замолк шум. Видит Умусликэн — подходит к нему человек и говорит: — Гередэвун, гередэвун! Отважный богатырь, ска- J 587
4 f г жи свое имя, откуда родом*племенем будешь, из ка- ' . кой земли ты пожаловал к нам и спас от гибели. Много лет страшные чудовища пожирали мой народ, губили мое племя. Спасибо тебе за то, что ты ос- вободил нас. Оставайся, мы подарим тебе за твой подвиг много скота, лучшую девушку отдадим тебе в жены. Но ответил Умусликэн: — Я богатырь Средней земли, называемой эвен- ками Дулин Буга, вырос я в полном одиночестве, не слыша родного слова, не зная ласки родимой ма * тери, не ведая отцовской заботы. Много лет назад это чудовище сгубило мой народ, хотело, чтоб ис- чезло с земли имя эвенка-уранкая и опустела моя земля. Но вырос я благодаря заботам моей Дулин Буга, вскормила она меня, посылая мне зверя, что- бы я питался, укрывала меня мягким мхом оленьего ягеля, поила меня росой девяти туманов, вскормила, чтоб, выросши и окрепнув, я отомстил врагу. Спа- а сибо вам, но я вижу, что вы не мой народ, люди не моего племени и языка. Я возвращаюсь домой. Где-то должна быть моя сестра, птица кидак, я дол- жен найти ее. Оберулся наш богатырь птицей и взмыл в воздух, л поднимаясь на высоту трех грозовых туч, затем на \ высоту семи туч, а затем скрылся за высотой девяти туч. Долго летел он, узнавая зиму по снегу, лето по граду, осень по желтой листве, весну по талому снегу. Но вот вдали показались ему родные места, и родной утэн* показался внизу. Опустился на зем- лю, обернулся богатырем и обратился к своему род- ному жилищу-утэну с такими словами: — Мое родное жилище, утэн, утэкэн! Вот вернул- ся я домой. Повидал я другую землю, сразился с авахи, уничтожил его, освободил другой народ, но неужели я не найду своих родичей, родных по кро- ви и языку мне людей, неужели я опять буду жить здесь один? О родной очаг, называемый Кулумтан, я вернулся к тебе! . ♦ Утэн—жилище эвенков. / i- 588
Сказав это, он вошел в свой утэн, бросился к ос- тывшему кострищу и разрыл его, под пеплом он на- шел дверцу, открыл ее и увидел девушку, это была его сестра. Заговорила она: — Здравствуй мой брат, Умусликэн. Хорошо, что вырос отважным и смелым богатырем и отомстил за отца и мать. Родной очаг сберег тебя, теперь мы вдвоем будем жить. Накормила она его, напоила. Всю ночь не Спал наш богатырь, все думал, как найти ему своих лю- дей, близких по крови и языку. Наутро проснулась сестра и говорит: — Слушай меня внимательно, мой брат Умусли- кэн, слова мои через свои чуткие уши пропусти, глубоко обдумав, осмысли. По направлению восхода солнца отправляйся в путь, 1уда, где наше солнце поднимается. Там живут хорошие люди, близкие нам по крови и языку, там много людей найдешь, услышишь родную нам с тобой речь, знакомые нам песни. Там живет мать наших народов, зовут ее Энин Буга, Мать земли, тысячи народов живут под ее покровительством. Если ты хочешь увидеть край земли, корень людей, лучших богатырей, то отправляйся туда, там ты должен найти свою судьбу. Попрощался Умусликэн со своей сестрой, обернул- ся птицей, взмыл вверх, сделал круг над родным утэном и прокричал сестре: » — Жди меня через семь лет. Когда семь раз вы- падет и растает снег, когда семь раз распустятся и сбросят свою листву деревья, вернусь домой! Л89
Ч СТАРИК ' $ И АИСИЦА авно на земле жили старик со старухой. Имели много оленей — так много, что когда олени ста домстояли, напоминали бе- резоваую рощу. е Когда оленевод был в силе, еще управлялся с оленями, пас их. Но вот пришла старость, и оленеводу стало трудно пасти оленей. Однажды олени ушли от своего хозяина. Ищет-ищет он стадо вблизи своего жи- лища й не находит. — Как быть? Где найти оленей? — спрашивает старик у старухи. — Как быть... Надо искать, говорит старуха. Старик ушел в лес. Ищет оленей или делает вид, что ищет, — ведь у него мдло сил осталось. И тут к старику подбегает лиса. — На моей поляне-голубичнике мало ягоды уро- дилось, — говорит лиса старику. — А твоя поляна хороша! — Чем же она хороша? — спрашивает старик. ’ — На твоем голубичнике хорошая голубица. По- зволь мне покормиться на твоей поляне. Старик подумал и сказал: — У меня олени потерялись. Надо найти их. — Э-э, я помогу тебе, сама поищу. А ты не трудись, отдыхай, — говорит лиса. — Я найду твоих оленей и буду пасти их. Попасу-попасу и спущусь на голубичную поляну, поем ягоды. Поем ягоды и снова попасу твоих оленей. Так и будем жить. Согласился старик. И с тех пор стала лиса у ста- рика пастухом. Лиса по нюху находит следы оленей, а по следу 590
ч Н- — и само стадо. Найдет стадо, поймает оленя, * cbect. . х Так и живут. Лиса "ловит стариковых оленей, ест их. Прошло время, и старик спрашивает лису: — Лиса, как мои олени? Лиса отвечает: — Дедушка, твои олени хороши. Поправились очень. — Ты сказала — хороши? — спросил старик. — Да, дедушка, хороши! — отвечает лиса. — Ну и ладно, — говорит старик. — Только ты, лиса, хорошенько поглядывай за моими оленями. И прибегай ко мне чаще, рассказывай. — Так и сделаю, — сказала лиса. Лиса убежала к оленям. Поймала одного, съела. Потом другого поймала, съела. Через какое-то время прибегает лиса к старику. И старик спрашивает: — Лиса, лиса, как мои олени? — О, дедушка, твои олени очень хороши. Жир- ные стали, красивые. Старик говорит: — Хорошо, пусть жиреют. Так живут-поживают. Прошло лето. Прошла зи- ма. Прошло еще время. Старик опять спрашивает: — Лиса, как мои олени? — О-о! Очень отъелись! Совсем жирные стали. Старик тогда говорит: Надо на них посмотреть, собрать стадо. Лиса убежала собирать оленей. Долго ее не было. Но оказалось, она уже доедала последнего оленя из стада старика. Пришла лиса к старику такая сытая. И говорит: — Дедушка, оленей ваших не нашла, куда-то уш- ли. Обошла нашу поляну-голубичник, нигде нет оленей. Пойдем вместе поищем. Старик велел лисе идти сзади, сам пошел впереди. Дошли до голубичной поляны, а по- ляна вся покрыта костями. Понял старик: лиса его обманула. Лето и зиму она только иг дела- J .... ® 591
Ч ' $ ла, что ела стариковых оленей. Все стадо прикончи- л ( ла. 1 — Ты обманщица! Ты воровка-разбойница! — за- крйчал старик На лису. Лиса побежала назад, к дому старика. Старик го- нится за нею, но догнать не может. Но вот показа- лось жилище. Старик кричит старухе: — Лису поймай! Она съела наших оленей! — Старуха не расслышала слова старика. А лиса уже близко. Она говорит старухе: — Старик велит привязать к моему хвосту укра- шение — за мою хорошую работу. — Какое украшение? — спрашивает старуха. — Нож привяжи. Нож и будет украшением, — говорит лиса, будто стариковы слова передаёт. Старуха и привязала к хвосту лисы нож. Лиса дальше помчалась. Прибежал старик, спрашивает: — Почему не поймала лису? — Я привязала к хвосту лисы нож, — сказала старуха. / — Зачем привязала? — не понимает старик. — Ты ведь сам кричал мне, чтобы я так сделала. Мне лиса твои слова в точности, передала. Старик сокрушенно свалился на пол... А лиса убежала на поляну и там обгладывает ко- сти оленей. Прошло время, стала лиса голодать. Думает: где бы найти- поесть — мясо кончилось, голубица тоже. И видит — идет волк. Волк говорит: — Э, лиса*, здравствуй! >4 — Э, братец, здравствуй! Как перезимовал? — Чуть с голоду не помер, — отвечает волк. Потом заметил — на хвосте у лисы что-то свер- кает. Спросил: — Это что у тебя на хвосте? — Я каталась, каталась на хвосте — украшение V такое получилось. J 592
4 f r — Хорошее украшение, — позавидовал водк.* — ’ У меня ведь тоже хвост, как у тебя. — Да, хорошее у меня украшение, — хвасталась лиса. — А где это ты каталась? — любопытствует волк. — Наледь нашла, очень скользкую. На этой на- леди и каталась, — отвечает лиса. Волк говорит: . — Ну, лиса! И я покатаюсь! Лиса привела волка к наледи. Волк разбежался, сел на зад, прокатился. А лед неровный. Волк спра- шивает: — Лиса, почему у меня заднее место жжет? — Покажи-ка, — сказала лиса. Волк подставил зад, показывает. А лиса гово- рит: — Э, да ты занозил себе зад! Умрешь ведь — заноза глубоко в тебя вошла. — Ой, вытащи занозу, — едва не плачет волк. — Гуви, гуви, — напевает лиса и вонзает в вол- ка нож. — Ой, почему еще сильнее жжет? — спрашивает волк. — Потому что я добираюсь до занозьь Скоро вы- тащу, боль и утихнет. Вытащила лиса у волка кишки, съела. Потом и самого волка прикончила. Так хитрая лиса обманула человека — старого оленевода и своего главного врага — волка. 593
КВН ОДИН ЭВЕНК ИЗ НЕБЕ ПОБЫВВД авно это было. Плыл на карба- се по реке купец х работниками к эвенкам торговать. Поднялся в тот день ветер-верховик, по* гнал большие волны, разбил карбас и людей по воде разбро- сал. Купец и люди утонули. Один только работник остался. Он за доску уцепился. Погнал его ве- тер в море. И прибило его к ос- трову. Вышел работник на остров. А на острове не то чтобы деревце, даже трава не росла. Посмотрел он вдаль, а земля далеко за морем осталась. Идет и думает: "Помирать, наверное, придется". Холодно стало. Видит — лежит на камнях сохатый ободранный. Шкуры и внутренностей нет. "Дай, — думает, — в него залезу. Все теплее будет". И за- лез. ч • Долго лежал. Слышит сквозь сон, будто два орла прилетели. "Сейчас съедят", — думает. Сели они. Чует — те орлы лося куда-то понесли. Долго ой, как в люльке, у лося в утробе качался. Потом орлы на землю, видать, его положили и улетели куда-то. — Будь что будет, — думает. — Вылезу..." Вы- лез. Видит, что это уже не остров, а какая-то дру- гая земля. Кругом лес с деревьями до неба. Широ- кая дорога по нему тянется. "Дай, — думает, — по ней пойду. И пошел. Долго шел. Потом человек-ве- ликан ему повстречался. Спрашивает его: — Ты откуда? — Сам не знаю... — отвечает ему тот. — А я знаю... Ты с земли на небо пришел. Ну, иди, стало быть, жить к нам, — сказал и дальше пошел 594
V • f г Идет гость по дороге. Долго шел. Видит: между ~ деревьями чумы каменные стоят. На площади ямы глубокие вырыты; Возле них стоят люди-великаны. Они лосей ободранных в ямы сбрасывают. Достанут, на землю положат. У лося на мясе крупинки золота блестят. Люди-великаны золото с лося соберут и об- ратно в яму зверя бросают. Орлы их снова достают. Человек помогать им начал. Они его с собою жить взяли. Целый год работал. Потом женщину-ве- ликаншу себе в жены взял. Только недолго с нею жил. Заболела она и померла вскорости. Собрались люди-великаны вокруг покойницы. Гроб ей сделали. Покойницу туда положили. Говорят ему: — Рядом с ней ложись. — Да что вы? Я же не помер, — возражает эвенк. » 4 — А у нас на небе закон такой. Не ляжешь — силой положим. Долго не соглашался человек с земли, но делать было нечего — лег в гроб вместе с женой. Гроб за- колотили и к яме понесли. Думает: "Пропал те- перь". Принесли к яме. Что-то крикнули по своему три раза и в яму сбросили. Полетел гроб. Перевер- тывается, об стенки ямы стучит. Долго летел. А ког- да на дно ямы упал — разбился. Смотрит эвенк кругом, а ничего не видит. Тем- нота кромешная. Шарит руками около себя. Кости человечьи обглоданные нащупал. Слышит — где-то в стороне женщина плачет. Думает:"Пойду, куда глаза глядят". Встал и пошел. О камень споткнулся. Видит: из темноты два огромных глаза показались. На него прямо идут. Свистят. Он за камень спря- тался. Чудовище проползло туда, где женщина пла- чет. А он сидит за камнем и слушает, что дальше будет. Женщина еще раз крикнула, а потом тихо стало. Только слышно, как у чудовища на зубах ко- сти человечьи хрустят. Потом и оно куда-то исчез- ло. Эвенк дальше пошел. Земля сначала под ногами 1 595
ровная была. Дальше камни попадаться начали. "Дай, — думает, — камней в карманы наберу. Кто нападет — защищаться буду". Набрал камней и дальше пошел. Долго шел. Ви- дит — вдали, в темноте, звездочка маленькая бле- 'стит. На нее направился. Чем ближе подходил, тем звездочка больше становилась. Вот уже под ногами светлее стало. Отдохнуть решил. Те камни из кармана выбросить хотел. Глядит: а это не камни, а куски золота. Обрадовался. В карман по- ложил. Встал и снова пошел. Вот уже звезда солнцем стала. Светло как днем сделалось. Оглянулся на- зад — а сзади туча черная стоит. Вперед глянул — реку увидел, по которой плыл. Смотрит на реку. По середине реки русские люди в карбасе плывут. Он кричать начал, чтобы к берегу при- стали. Не слышат. Плывут. Тогда снял свою бе- лую рубаху и на палку прицепил. Машет ею. Увидели с карбаса. К берегу повернули. Приста- ли и кричат: — Смотри! Знакомый! Откуда ты? Ведь мы о тебе три года как весть потеряли! Эвенк рассказал, как с ним дело было. Они его с собой взяли. До чума довезли и дальше поплы- ли. Раздал он золото бедным эвенкам и себе оставил. С тех пор хорошо жить начал. В работники к куп- цам больше не нанимался. 596
Ч на бои: ни Разу $ не упавший БОГАТЫРЬ БОЧОК лесистых горах, в самом центре их, на берегу большой реки ро- дился один человек. Называе- мой матерью матери у него не было, называемого отцом отца у него не было. Так он и жил. Сколько времени жил он так — неизвестно. Однажды задумался он крепко: человек ведь я, так не- ужели больше нигде нет лю- дей, кроме меня? А был он действительно человеком, только не как все: ростом с двухлетнего ребенка, а разговаривал и рассуждал, как взрослый человек. Был у него такой огромный и круглый живот, что нельзя было найти у него ни левого, ни правого бока, как у ореха. Внешность у него была уродца-хулеркэна. Долго жил он один. Если спросить, чем он пи- тался, то вот как он делал: когда наступало лето — ягоду ел, пил капли дождя, ложась на спину и рас- крыв свой рот; зимой ел снег. Кроме этого, ничего не ел. Недалеко от его жилища-утэна протекала ре- ка. Но никогда этот человечек не спускался к реке, и не пил речной воды. * И вот однажды он сидел в своем утэне , как вдруг открылась дверь и на пороге возник, медведь. Впервые увидел медведя этот человек и чуть не умер от страха. А медведь заговорил, как человек: — Здравствуй! Из сборника "Антология фольклора народностей Сибири, Севера и Дальнего Востока". Красноярск, 1989. * Утаи _____ 597
' Молчит человек, от страха к месту прирос. ' — Як тебе пришел, —? говорит медведь. -— По- чему ты уродился таким маленьким? — спрашивает. — А я не маленький, — отвечает человек. — Взрослый я, двадцать один год мне. Матери и отца нет у меня, один-одинешенек живу. Тут медведь говорит: — Садись на меня верхом, я тебе величину Сред- - ней земли покажу. На край света отвезу тебя. Нет у тебя никого: ни сестры, ни брата, ни матери, ни отца. Тебе, одинокому, все равно где жить. На ка- кую землю тебя ни отвезу, ты все равно человеком останешься. Оседлал медведя человек и помчались они. Гора есть — гору проскочат, река есть — реку переплы- вут. Все скачет и скачет медведь. Так быстро скачет он, что только деревья, горы да речки мелькают. И падать человек не падает: вцепился в медвежью шерсть и сидит на спине. Долго они так мчались. Вот вдали показалась большая гора. Медведь стал на эту гору взбираться. Взбирается и, взбирается, все выше и выше. Наконец показалась вершина этой горы. А на самой вершине горы большое озеро оказалось. Побежал медведь к озеру и остановился. ' — Не проголодался? — спрашивает. — Да я совсем ничего не ем, — отвечает чело- век. — Когда пойдет дождь, ложась на спину, пью капли дождя. Была река рядом, но я никогда не пил речной воды. — Слушай меня внимательно, — говорит медведь. — Сейчас из середины озера большая свинья вы- плывет. К тебе подплывет, ты ее не .пугайся. Я не дам ей съесть тебя. Только успел сказать, как заволновалось озеро, волны по нему, как по морю, пошли. Смотрят — огромная свинья вынырнула из озера. Кое-как неся себя, ступила на берег. Ступила на землю и обра- тилась к медведю: — Ну, зачем я тебе понадобилась? — Позвал я тебя к этому человеку. Хоть ростом 598
ч 6 / 1 он с двухлетнего ребенка, двадцать один год ему. ' Сделай что-нибудь, чтоб вырос он и стал как все люди. Выкупай его в воде своего озера*. Искупав- шись в воде твоего озера, может быть, он станет нормальным человеком. Как очутился человек на спине свиньи — сам не знает. Видит только: он на свинье, а медведь на бе- регу стоит! — Береги его, — говорит медведь свинье, — пусть он настоящим человеком станет. Погрузились в воду, и человек не знает, что с ним произошло: то ли задохнулся, то ли уснул. Оч- нулся — в жилище чьем-то сидит, рядом старик ка- кой-то сидит, недалеко женщина сидит. Людей-то он никогда не видел. Сидят они за столом, и он за сто- лом сидит. — Ну, пришедший человек-гость, — говорит ему мужчина. — Имени твоего мы не знаем. Ты ешь, а потом о себе расскажешь. Поел наш человек, воды попил, потом встал. Встал, да головой чуть не пробил крышу их жили- ща. Пока ел, вырос он, оказывается, очень высоким человеком стал. — С какой земли пришел? — спрашивает его ста- рик. - — А я с самого центра земли, со Средней земли я пришел. На берегу реки вырос, а никогда не пил ее воды. В утэне, имеющем духа-покровителя, я вы- рос**. Пил, подставив рот каплям дождя, иногда ягоду ел. Никогда не пил речной воды, только вот у вас впервые попил. — Ну, дитя мое, слушай меня внимательно, -г продолжает старик. — Отца твоего и мать твою ♦ Купание в озере — видимо, причащение к роду своей матери, то есть к своему роду. Как выяснится позже, мать богатыря является бабушкой будущей жены богатыря. Герой никогда не рил воды из реки, из озе'ра — поэтому не рос, был карликом-уродцем. * * У т э н, имеющий духа-покровителя — жилище, в котором родил- ся герой. Дословно: жилище-утэн, в котором обрел душу. (Эвенк.: . кутнэри утэлкэн.) 599
знаю я. Родив тебя, жили они с тобой десять лет. Но ты не рос, все был с двухлетнего ребенка рос- ф том. Десять лет тебе исполнилось, а ты ничего не ел, не пил и не рос. Напугались они, думая, что это нехороший дух вселился в тебя. Напугались, ос- тавили тебя одного и уехали. Др сих пор живы твои родители/ Теперь, став нормальным человеком, же- лаешь ли ты вернуться на родину? — Да как я ₽ернусь-то? — отвечает наш человек. — Не знаю, где моя родинд находится. Как и пЬ каким землям вез меня сюда медведь, не знаю. Пришел однажды в мой утэн медведь, посадил на себя и помчал. Мчал он меня через горы и реки, привез к высокой горе, на вершине которой находи- лось озеро. Позвал медведь большую свинью из озе- ра. Не знаю, как очутился я на ее спине, не знаю, как мы в воду опустились, не знаю, как у вас очу- тился. — У совпадения двух хребтов деревня есть, туда твои родители откочевали. Каждый год, каждый ме- сяц отец твой приходил незаметно проведывать тебя, как ты живешь. Не совсем они тебя бросили, бес- покоились о тебе, все время проведывали. Теперь ты стал настоящим человеком, мужчиной стал. Мужчи- ной став, жену себе возьмешь, детей заимеешь. — Но куда же и как я пойду, дедушка? — Ничего, узнаешь. Я тебя не одного отпущу, а человека тебе в провожатые дам. Этот человек от- ведет тебя к родителям, старики уж они стали. Ма- ленькие дети у одного человека будут бегать там — это дети твоего старшего брата будут, и сам он там £удет. Не верит наш человек, но ничего против не го- ворит. > « — Мать твдя от горя высохла совсем, все глаза выплакала по тебе. Завтра, как поднимешься, так и отправитесь. Сказал это старик, после его слов заходит чело- век в жилище. — Как имя твое? — спрашивает у нашего парня. — Не знаю, без имени живу. А твое имя как? .J 600
r — Меня зовут Нерчаныкан-борец. Отец мой ' Умуслиндя-одинокий, мать — Секанкан-сережка. Как же это ты до сих пор без имени живешь? От- веду я тебя к твоим матери и отцу, они имя тебе дадут. Если назвать тебя другим именем, не ими данным, не признают они тебя, подумают: чужой. Когда приедем к ним, ты расскажешь им о себе, тогда они узнают тебя и имя тебе скажут твое. — Расскажу, если найду их. Только не знаю я, куда мне идти: то ли к заходу солнца, то ли в сто- рону полдневного солнца, то ли в сторону восхода солнца. — Ничего, завтра отправимся, найдем к ним до- рогу. Накормили нашего человека, переночевал он, а утром тот человек спрашивает: —г Умеешь ли ты на олене ездить? — А что такое олень? — спрашивает наш чело- век. — Никогда я не видел оленя. — С четырьмя ногами, с двумя глазами и с ро- гами олень бывает, — отвечает ему новый друг. Вышли на улицу, увидели: два оседланных оленя стоят. Показал человек, как на оленя садиться, сели и поехали. Ну, олень есть олень, осторожно везет. Ехали они, ехали, потом говорит ему друг: — До устья реки твоей очень далеко. Сильный человек четыре месяца в пути бывает. А таким, как мы с тобой, — год ехать. Теперь быстрей поедем, подхлестывай оленя. Так быстро поедем, что в ушах свист слышаться будет. Держись крепче. Ну поехали! Закрыв глаза, наш человек крепится изо всех сил, боится упасть. Едут они, скачут они, скачут. Так быстро скачут, что только свист в ушах слышится. Устье большой реки показалось вдали. Деревня стоит там большая. На самом краю деревни один дом стоит. — Это дом твоих родителей, — говорит друг. — Зайдешь в дом, сначала их выслушай, потом о себе рассказывай. Подъехали, оленей привязали. В жилище вошли. J 601
Чс . п f 1 Старик со старушкой сидят там. Поздоровались. ~ Старушка накормила их, старик о себе рассказал. Потом спрашивает: — Откуда и кто вы? — В лесистых горах, на самой середине Средней земли, на берегу одной большой реки родился я, — говорит наш человек. — Ни матери, ни отца не знаю, один всегда жил. Когда дождь шел, капли до- ждя пил, ложась на спину. Река рядом была, но ни разу я не спускался к ней, ни разу воды речной не пробовал. Однажды ко мне в утэн медведь пришел, заговорил по человечески, повез меня на себе к круглому озеру на вершине большой горы, чтоб че- ловеком сделать меня. Куда и как он вез меня, не помню. На горы взбирались, реки переплывали, от горы к горе скакали и приехали к больщой горе. На вершине ее было большое озеро. Заволновалась вода в озере и вышла оттуда огромная свинья. Попросил ее медведь искупать в своем озере, чтоб стал я на- стоящим человеком. Как очутился на спине свиньи, как в воду на ней спустился — ничего не помню: то ли уснул я, то ли умер. Маленьким раньше я был, с двухлетнего ребенка ростом был, имел я большой круглый живот, из-за которого никогда на бок не падал. Опустившись на спине свиньи в озеро, стал я нормальным человеком. Вот как стал боль- шим. А Этот человек привел меня сюда. Тут старик говорит: — Ведь был ты уродцем-хулерканом. В десятилет- нем возрасте меньше двухлетнего ростом был. Мать твоя от горя такого плакать не переставала, мучи- лась, убивалась. Тогда решили мы оставить тебя и уехать. Думали, злой дух, оборотень вселился в те- бя. Но уехав, каждый месяц я ходил проведать те- бя. Как ты жил один, страшно тебе было? — Нет, не боялся я. — Я твой отец, — говорит старик. — Теперь ты нормальным человеком стал, благополучно живи, к родному жилищу -утэну, давшему тебе душу, воз- вращайся. Когда ты был еще в утробе матери, ду- \ мал я: "Родится мальчик богатырь-хуркэн, мужчина J gy 602
4 Jg) ' из мужчин будет". И имя тогда я тебе приготовил, Л имя твое — На бок ни разу не упавший богатырь Бочок. Вот так нашел богатырь Бочок отца, с матерью. Мать от радости суетиться начала, угощая сына, так быстро стала,двигаться и бегать, будто крылья у нее выросли. В гости к брату пошел наш человек. Де- тишек много у того, бегают у дома, играют. Говорит ему брат: — Я вместе с тобой поеду, вместе жить будем. — А родители как? — Как состарятся, приедем за ними. Привыкли они к этой земле, народу здесь много, не скучно им будет. Тогда отец, слушая, что говорит старший брат, говорит: — Увидев своего сына, встретившись со своим сы- ном, куда бы он ни поехал, поеду за ним. Если да- же не захочет брать, по следу его находя, буду сле- довать за ним. Даже если не признает меня отцом, буду следовать за ним. Тут и мать говорит: — Столько выстрадавшего, столько намучившегося ребенка своего как я могу оставить? Как отпущу то- го, по ком выплакано столько слез? Как же мне без него жить? — А почему вы тогда бросили меня, уехав? Если бы не медведь, век бы мне быть уродцем с большим животом. — Не совсем мы тебя бросили, так нужно было. Ну вот двинулись все в путь. Мать-старушка ра- да, хлопнула в ладоши: семь готовых связок оленей появилось*. Сели они на оленей и поехали. Доехали до родных мест мужчины, провожавшего нашего че- ловека, а утэн того мужчины обвалился уж, так долго они езДили. * Олени в данном сказании — приданое матери, приданое жены богатыря Бочка. Оленей как приданое приводят с собой пешим бо- . гатырям их жены. i I 603
1 "Ну, — думает наш человек, имеющий имя На ' бок ни разу не упавший богатырь Бочок, — сколько времени он потерял из-за меня. И без дома-то ос- тался из-за меня". А мать-старушка отпустила оленей, затем, хлопну- ла в ладоши и вмиг появился чорама-дю, из золота. Остановились они на этом месте, устроили игры и пляски в честь возвращения их товарища на родину. На другой день брат говорит:: — Ты рассказывал о свинье, которая живет в круглом озере на вершине высокой горы. Пошли ту- да. — Зачем? — спрашивает богатырь Бочок. — Мне хочется посмотреть, что это за гора. Да- леко ли она, близко ли она? — А как поедем? —?Да двумя ногами пойдем. Эвенк, живущий на Средней земле, ходит своими двумя ногами. Это птица, имеющая крылья, может летать. А человек пешком ходит. — Ну ладно, — согласился богатырь Бочок. — А ты, младший брат мой, завтра лучшую одежду надевай. Мне и в простой одежде можно, женатый я. Утром одели богатыря в красивые одежды. Краси- вым стал богатырь Бочок и ростом выше брата сво- его старшего. Отправились они в путь. Брат так бы- стро шагает, что богатырю Бочку, бежать за ним приходится. Брат идет шагом, а Бочок бегом бежит. И так они идут, и сяк они шагают. Полмесяца шли, а дошли только до подножия той горы. Стали взби- раться вверх. Взбираются да взбираются. Целых два месяца взбирались на гору. Бочок думает: "А медведь-то быстро горы достиг. Пешком очень долго идти, оказывается". Вот взобрались на гору. На вершине круглое большое озеро есть. Брат спрашивает: — Как в воду-то полезем? Холодная вода, навер- ное? — Да ничего не помню,. и почувствовать ничего не успел. 604
г — Ну^ держись за мою шею, — говорит брат. — * Только крепко держись, я поплыву. Рот свой закрой крепко, чтоб вода в рот не попадала, не то нечаян- . но выпьешь воды. Пить тебе нельзя эту воду. Сел Бочок на брата, ухватился за шею, а что бы- ло потом — не помнит. Очнулся, видит: едет он на большущей щуке. Все вниз и вниз в воду опуска- ются. На самое дно озера опустились. Смотрит: зем- ля — как Средняя земля. — Ну как ты чувствуешь еебя? — спрашивает брат. — Вода не попала тебе в рот? — Нет, все хорошо. Сели они отдохнуть. — Привез я тебя сюда затем, — говорит брат, — чтоб жену тебе взять. Вот на этой земле нареченная твоя родилась. Издавна отсюда, с этой земли, нахо- дящейся., на дне озера, берем мы себе жен. Здесь рождаются лучшие из женщин, красавицы из краса- виц. Осмотрелся Бочок, никаких следов, что здесь есть люди, не увидел. Но до чего же хороша была эта земля-страна! Трава зеленая, солнце яркое. — Видишь, — говорит брат, — вон стоит чора- ма-дю. . — Где? — спрашивает Бочок, смотрит и не видит ничего. - — Что за глаза у тебя такие! — с досадой гово- рит брат. — Смотри лучше: вон поблескивает на солнце из красного золота чорама-дю. Пошли они к жилищу, остановились у двери. Внутри разговор слышится. Потом слышат: — Если гости к нам — заходите, если проходя- щие мимо люди — проходите, не беспокоя нас. Зашли в дом. Сели, стали рассказывать о себе. Рассказал Бочок, как опустился ор на дно озера. А молодая женщина, сидящая в чорама-дю, и говорит: — Эта свинья — человек. Бывает такое, что и ты можешь стать четвероногим. И ты свиньей мо- жешь стать. Затем девушка вышла на улицу. Цртом дверь открылась, мужчины наши подумали, что сей- \ час эта девушка войдет. Смотрят, а в дверь свинья J & 605
' входит. Кое-как втиснулась в дверь, соски ее по * земле волочатся. Смотрит Бочок, удивляется. А свинья вошла в дом, когда стала проходить мимо богатыря Бочка, задела его легонько хвостиком сво- им. Ударила хвостиком по его ноге. Тут же потерял сознание Бочок. Когда очнулся, оказывается, он в борова превратился да ходит следом за свиньей. По- играли они, порезвились, потом в людей преврати- лись, договорились друг с другом и собрались в до- рогу. — Как же поедем? — спрашивает Бочок. — Завтра узнаешь, — отвечает суженая, та, что свиньей оборачйвалась. Наутро встали, девушка хлопнула в ладоши — все вещи упаковались сами. Вышли на улицу. Опять она хлопнула в ладоши — множество хоркающих оленей появилось. Сели они на оленей. Девушка хлопнула в ладоши — олени сами распределились в девять связок. Крылья у оленей выросли. .Кто видел, как они ехали, мог подумать, что караваны уток и гусей летят. Летят олени, как гуси, только хорканье со всех сторон слышится. Летят они, летят. Летят да летят. Смотрит Бочок вниз — внизу огромный чорама-дю сверкает золотом. Опустились они у этого жилища. Заходят, а в этом чорама-дю мать и отец богатыря. Мать говорит: — Ну хорошо, славная невестка у меня будет. Надо свадьбу сыграть. Людей позвать. Добрых людей позвать нужно. С верхнего неба Ирай Буга власть ' в своих руках держащего человека надо позвать. Солнцем управляющего человека тоже позвать надо. Семи морей-земли, Лам Булдяр земли, девятитысяч- ный народ позвать надо. Собрав всех уважаемых людей, сыграем свадьбу нашему сыну. Тут невеста говорит: — Бабушка*, не зовите никого. Ни матери, ни отца у меня нет. Мы сами, друг другу согласие дав, ♦ Невеста обращается к матери мужа, называя ее бабской. Мать . богатыря Бочка — женщина ее рода. / 606
' жить будем. Никуда с этой земли не уедем. Может, ’ муж мой и отправится куда-нибудь в путешествия, мне' же суждено на одном месте сидеть-жить. Поче- му я вам так говорю — все эти люди, кого пригла- сить хотите, все сватались ко мне. Мужчина семи морей-земли Лам Булдяр называемый, у двери моего чорама-дю семь месяцев стоял, прося выйти за него замуж. Не нужно нам свадьбы. Хорошо жить будем — люди сами в гости приедут. Добром встречать их . будем, хорошая, добрая слава о нас пойдет по зем- ле. S Н □ И ИНК ОЛЕНЬ ЭВЕНКУ достался оворят, давным-давно, когда добрый дух Хэвэки заселял Землю, то в этих краях он по- селил двух людей — русского и эвенка. И сотворил для них только одного оленя. Когда Хэвэки начинал ле- пить оленя, он не знал, кому его отдаст. Подумал-подумал$ но ничего не мог решить. Потом еще подумал и рассудил так: 607
С Д f ленную чашечку. Кто у кого отберет ее, тому й до- станется олень. Русский и эвенк согласились. — Правильно. Будем коленную чашечку отбирать друг у друга. Русский и эвенк пальцами взялись за маленькую чашечку, стали тянуть ее каждый к себе, отбирать ДРУГ у друга. Русский человек был очень сильный. Он не рас- считал свою силу и так придавил пальцами, что растянул чашечку и оторвал от нее косточку. Большая часть чашечки осталась в пальцах эвен- ка. Хэвэки скаазал: — Олень пусть достанется эвенку. Он меньше имеет силы, но крепко держал чашечку и не отры- вал косточку. Русскому человеку я создам других животных — больших и высоких, только ему будет под силу с ними справиться. Хэвэки слепил и вторую чашечку такой же рас- тянутой и Q оторванной косточкой, налепил чашечки на колени задних ног оленя и вдохнул в него живой ДУХ. ' ' < После этого отдал оленя эвенку. Оба человека были очень довольны, что Хэвэки никого не обидел. - С тех пор эвенки имеют оленей. У русских оленей не бывает — у них домашние животные другие. х 608
Ч НТО длд птицам ПЕСНИ тс было давно. Тогда на нашей земле птицы еще не умели петь, г^11111 чД а только кричали и разговаривав JC лЧ ли человеческим языком. Толь- С Ж J ко °ДИЧ ВОРОН думал, что он Зф умет петь. Кричал: ’’Кар! Кар! Кар!” — и всем говорил, что его I Ш ____ уJ так петь научили люди. — * Однажды на своем суглане птицы решили просить Хэвэки, чтобы он дал им песни. Пришли к Хэвэки и говорят: — Мы тоже хотим петь. Вон как Северное сияние хорошо поет. Мы так же хотим петь. Подумал Хэвэки и говорит: — Я одинаковые песни дать не могу. Вы возьмите песни у Северного сияния. Его ночью люди не слу- шают. Все спят, когда оно поет. А вы дайте Север- ному сиянию часть своего оперенья. Птицы полетели к Северному сиянию и попроси- ли дать им песни, а себе взять их оперенье. Обрадовалось Северное сияние, взяло у птиц са- мые разные перья, а птицам отдало свои песни. С того дня Северное сияние по ночам разными цветами играет, а птицы самые разные песни поют. Никого не обидел Хэвэки. И человеку от этого хорошо. Радуется он, когда на Северное сияние смотрит и песни птиц слушает. А ворон завидует и от злости еще громче каркает. И S3 Е9 S3 $ 20—3830 609
лиса и налим дважды Лиса и Налим поспорили. Хвастливая Лиса сказала Налиму: — ’Гы почему лежишь на од- ном месте? Быстро плавать, на- верно, не умеешь? Ни за что» меня не обгонишь! Давай со- ревноваться: кто быстрее будет у той большой горы, которая за тридцатью тремя поворотами ре- ки. Я побегу по берегу против течения, а ты поплывешь. Налим согласился: — Я буду, с тобой соревноваться, но подожди один день. Я получу согласие у своего отца. Налим приплыл к вождю всего рыбьего рода — Тайменю и говорит: — Лиса хочет со мной соревноваться бегом про- тив течения. Я дал согласие, чтобы не опозорить рыбьего рода. Вот пришел к тебе за советом. Таймень собрал всех Налимов этой реки на суглан. На суглане Таймень сказал: .— Вот Налим согласился соревноваться с Лисой против течения. Лиса очень быстро бегает. Она очень умная и хитрая. Мы тоже хитростью возьмем. Слушайте, что скажу. Все Налимы этой реки ложи- тесь вдоль берега до той большой горы, ложитесь так, чтобы вы могли слышать друг друга. Как толь- ко Лиса позовет Налима, то пусть откликается тот, который лежит впереди Лисы, так, чтобы Лиса ока- зывалась ниже по течению реки. Так посоветовал Таймень. Все Налимы-братья уплы- ли и легли вдоль берега реки. А этот Налим возвратился, к Лисе и сказал, что отец Таймень дал ему согласие. Начали соревноваться... Налим уплыл и лег на том месте, где и всегда лежал. А Лиса вдоль берега против течения реки побежала. 610
Бежит и бежит Лиса: Вот зовет Налима: — Налим, ты где?! — Я здесь! — отвечает ей Налим впереди. Лиса бежит еще быстрее. Пробежала сколько-то и опять зовет: — Налим, ты где? — Я здесь! — отвечает еще один Налим. Лиса бежит и бежит. Позовет Налима, а он каж- дый раз впереди отзывается. ’’Как далеко Налим уплыл. Быстро он плавает, однако. Не обгоню его", — думает Лиса. Так Лиса бежала-бежала, упала и умерла. А Налим все это время так и лежал на одном месте. Что бы с ним было, если бы он не посоветовался с Тайменем? "В каждом деле надо советоваться со старшими", — так говорят старые эвенки. ИВУЛЬ или в давние времена три бра- та, на диких оленей охотились, рыбу ловили. Два брата были умные, а третий — Ивуль — совсем дурной. Вот однажды старшие братья на охоту ушли, Ивулю наказали: — Перекочуй в ту сторону и остановись на реке. 20* 611
Ивуль прикочевал к реке и погнал оленей прямо в воду. Не хотят олени заходить в воду. Ивуль по- думал, что они унты свои намочить бояться, и со- драл с ног оленей камусы*. Начал Ивуль чум на воде ставить — все жерди и ровдуги** вода унесла. И олени с ободранными ногами начали погибать. Братья с охоты приехали. Смотрят: чума нигде нет и олени лежат — погибают. Спрашивают Ивуля: * — Куда чум дел? Зачем оленей погубил? — Вы сказали остановиться на реке. Чум начал ставить — вода жерди и ровдуги унесла. А олени в воду заходить не хотели, чтобы унты свои не замо- чить. Вот я и снял им унты. Избили братья дурака Ивуля, да умнее не стал он от этого. Так они и жили: что они скажут Иву- лю, а он все равно не так сделает. Вот братья решили лодку сделать. Оленей своих пастись пустили. Сами за смолой отправились, чтоб лодку Смолить. Ивулю сказали: — Иди в тайгу и добудь ребра для лодки. В тайге зверей много. Вот тебе лук и стрелы. Как увидишь зверя живого — стреляй! Ивуль взял лук й стрелы и пошел в тайгу. Искал-искал для лодки ребра — нигде не может их найти. Увидел оленей, пострелял их, вытащил у них ребра и принес братьям. Увидели братья оленьи ребра и говорят: — Зачем принес оленьи ребра? Для лодки нужны деревянные ребра. Ты каких оленей пострелял? Пошли братья в тайгу. Ивуль показал им оленей убитых. — Ты погубил последних наших оленей! Как ез- дить будем? Как жить будем? Камус — шкура с ног оленя. Ровдуга — замша из шкуры оленя, использовалась для пошива одежды, устройства жилища и т.д. 612
г — Вы сами сказали: в тайге опасно, увидишь зве- 1 ря —стреляй! И ребра добыть велели. Хотели наказать Ивуля да передумали: все равно не поймет. Так решили: пусть сам себя накажет, ес- ли дурак. Однажды они говорят Ивулю: — На дне реки Таймень живет. В гости тебя звал. * Давно ждет тебя. А чтоб до дна доплыть бы- стрее — камень большой возьми. Дурак Ивуль нашел большой камень и с высокого берега прыгнул в воду. Так и утонул Ивуль в реке. А его братья перекочевали в другое место и до сих пор там живут. УЛТЛН авно это было, говорят. Боль- шое стойбище рода Оёгир рас- полагалось тогда в верховьях рек Вилюя и Оленек. Жил в этом стойбище один мальчик. С утра до вечера он только и делал, что передраз- нивал своих родителей и всех других людей: что они скажут — он повторяет. Спрячется где-нибудь в лесу или на бере- гу и ждет. Он всех видит, а его никто не видит. За- 1 плачет в стойбище ребенок или заговорит охотник с J 613
женщиной, или залает собака — он издали начинает передразнивать ихними голосами. И птиц в тайге передразнивал, и зверей. Поймать его хотели, на самых быстрых оленях гонялись за ним, но не смогли догнать: так быстро он убегал от людей. Измучились с ним родители, а что делать, чтобы он не дразнил людей, они не знали. Однажды Хэвэки узнал, как этот мальчик досаж- дает людям, и говорит: ♦ — Пусть этот мальчик навсегда уйдет в тай- гу. Пусть он там будет забавой для ребятишек и одиноких людей. И никогда к стойбищу близко пусть не подходит и людям не показы- вается. Услышал мальчик такой наказ Хэвэки, убе- жал в тайгу и навсегда жить там остался. С того дня его никто не видел, а только издали слышат. Он и сейчас живет в тайге или в скалах си- дит, или на берегу в кустах прячется. И еще громче повторяет голоса людей, крики зверей и птиц. Ребятишки очень любят с ним разговаривать. По- дойдут к реке или к лесу и зовут его. Он сразу от- кликается, но близко не подходит. За это люди прозвали его Ултан (Эхо). Говорят, так у эвенков родилось эхо. 614
жЕНЩииа и чангиты ил в тайге на берегу большой реки один эвенк-охотник с же- ной и ребенком. Однажды ве- чером жена пошла далеко от чума рвать траву для стелек в олочи*. Рвала в темноте траву и чьи-то волосы дернула. Ис- пугалась женщина, потом дога- далась, что это человек лежит, затаившись. — Ой, какая кредкая трава у этой земли! — говорит. —Пойду в другом месте на- рву. И ушла в свой чум. Мужу рассказала. Тот гово- рит: — Чангиты**, однако, в засаде. Ждут, когда мы уснем. Женщина начала щипать уши своего ребен- ка. Ребенок заплакал. Женщина кричит мужу: — Ребенок обжегся. В лодке оленью кровь имеем. Пойди принеси! Ребенок плачет, а мужчина носит вещи на берег и в лодку складывает. Вот уже чум разобрал и пе- ренес в лодку. — Где кровь оленью в лодке найти? Иди, однако, сама ищи! — кричит он. 1 Женщина с ребенком побежала к лодке искать кровь оленью. Прибежала, сели втроем в лодку и поплыли. Когда отплыли далеко от берега, женщина запела: — Чангиты, обманула я вас. Никогда вы нас не найдете! Услышали чангиты и начали в темноте стрелы пускать в сторону реки. А как попадешь в темноте? ♦ Олочи — летняя обувь эвенков. ♦♦ Чангиты — враждебное племя. 615
4 f J Так эвенки уплыли, и чангиты остались ни с чем. * Поэтому старики говорят: "Эвенки всегда били и об- манывали чангитов. Сильнее и хитрее эвенков в тайге никого нет." ЖЕЛЕЗНЫЙ СЫН или старик и старуха. Детей у них не было. Была когда-то дочка, да ее трехголовый вели- кан утащил. Они к старости очень захотели детей. Вот и го- ворит старуха: — Сделаем сына из железа. Скуем его. — Старик согласился. Стал ковать. А старуха была вроде шамана. Ковал старик девять лет. Все выковал. Пальцы, ноги — все. Старик спрашивает: — Что мы должны сделать, чтобы он живым стал? Старуха говорит: . — Ты поймай дятла. Мы его сердце и внутрен- ности железному сыну вложим. Из сборника ’’Эвенкийские сказки". Новосибирск, 1971. %) 616
г Старик поймал дятла. Сделал, как сказала стару- * ха. Старуха говорит железному сыну: — Через три дня, если будешь живым, шевельни мизинцем. И’ правда, через три дня железный сын начал ше- велиться. Стал как настоящий человек. Мясом об- рос, волосами. Через некоторое время он сделался настоящим бо- гатырем. Старик отдал ему лук, с которым сам охо- тился в молодости. Сын потянул тетиву — лук сло- мался. Старик дал другой лук, с которым взрослым охотился. Попробовал сын. Подошел ему лук. Старик отправил железного сына к великану, ко- торый их дочку утащил. Дал коня. Конь поможет дорогу найти, Старик сказал сыну: — В пути встретится тебе ограда. Перед ней лю- ди с оружием. Ты их должен убить. После этого подъедешь к ограде. Через эту ограду ни один че- ловек не мог пробраться. Если сломаешь городьбу — пройдешь туда. Поехал железный. Убил стражу. Поломал городь- бу. Вошел в дом. А там сидит его сестра. Она го- ворит: — Зачем ты пришел сюда? Великан убьет тебя. Он уже несколько богатырей убил. Живым не оста- вил никого, — и сестра заплакала: жалела брата. А железный толкнул дверь —сразу поломал. Ве- ликан спит, не слышит. Верхняя часть туловища ^у него человечья, нижняя — как у змеи. Посредине тонко. Ударил железный по тонкому месту — сразу перерубил. Но рана тут же зажила. А'великан сразу проснулся. Стали они драться. Все изломали. Нако- нец железный сын разрубил надвое великана. Увез сестру. Приехал домой. Устал, пошел отдыхать. В лесу уснул. Прилетел дятел. Застучал клювом по его гру- ди. Говорит: — Пришел великан. Твоего отца бьет. Железный проснулся, а дятел повторяет: — Пришел великан, бьет отца твоего. 617
Поднялся железный сын. Пошел к отцу. Дятел туда же полетел. Видит сын: великан вот-вот отца убьет. Рассердился он, разрубил великана на десять ча- стей. Убрал их в амбар. Снова пошел спать. При- летел снова дятел. Говорит: — Вставай! Опять твоего отца бьют. Куски вели- кана поломали амбар, напали на отца. Проснулся железный сын. Пошел к отцу. Дятел полетел за ним. Дятел вытащил из одного куска сердце великана, железный сын убил остальные де- вять частей. Сжег все в костре. Так расправился со злым великаном железный сын. как журавли стали НЕБЕСНЫМИ оленями ыло это давно, очень давно. И когда это было, не упомнишь. Собрались у Большого озера все болотные птицы. Собрались и заспорили. Каждая хвалит себя: — Я лучше всех птиц на земле, — кричит болотный ку- лик, — быстрее меня ни одна птица не летает! — Глупый! — отвечает ему утка-нырок. — Скажи, кто лучше меня ныряет? 618
Из-за большой кочки вышел журавль: — Жалкие вы птицы, взгляните на мои длинные . ноги, и вы скажете, что журавль — самая лучшая птица! Услышал это Лесной хозяин и сделал так, что утка стала обжорой, заплыла жиром и отяжелела, болотный кулик сжался — стал маленькой, неза- метной птицей, а у журавля ноги высохли и не стали гнуться. Потому журавль-самка и высижива- ет птенцов на высокой кочке, а в другом месте сидеть не может: прямые и длинные ноги некуда девать. . Все болотные птицы присмирели. Лишь журавль рассердился на Лесного хозяина и пошел к нему за правдой. В это время Лесного хозяина со всех сто- рон окружили пташки-пичужки. Они просили Лесно- го хозяина: — Помоги! Зимой холодно, а на юг лететь нам тяжело: малы у нас крылышки, устаем мы, падаем, умираем. И как только показался длинноногий журавль, Лесной хозяин рассмеялся: — Вот вам, пташки, хороший небесный олень, он будет возить вас на юг... С той поры, как только поднимуться в небо жу- равли, чтоб лететь в теплые страны, их окружает тьма-тьмущая пташек. Они торопятся занять полу- чше места на длинных ногах журавлей. Так каждую осень журавли отвозят от нас на юг пташек, а вес- ной привозят их к нам обратно. □ □□и 619
ЗДЙЦЫ айцы человека встретили — испугались. Вг лес убежали. Там оленя встретили. Опять перепугались. Стороной обежали. • К медведю в лапы чуть не попали. От волка еле ускакали. На горе собрались. - Говорят между собой: — Всех мы боимся. Как жить будем? Лучше уто- питься... Все согласились. Побежали к озеру топиться. Только пятки мелькают. В это время мышь пробегала. Увидела зайцев, в нору спряталась. А зайцы кричат: — Смотрите! Нас мышь боится... Недалеко рябчик ягоДы собирал. Голос заячий ус- лышал. На дерево взлетел. — Э-э-э! И рябчик испугался, — говорят зайцы. К озеру припрыгали. На берегу лягушка сидела. На солнышке грелась. Зайцев увидала, в воду ныр- нула. Заяц кричит: — Стойте! Не мы одни боимся. Нас тоже бояться! Жить, стало быть, можно. Не будем топиться. 620
ЛГДЫ- ГРО(И ил на земле Крылатый, летал, как птица, и пожирал людей. Никто не мрг победить Крыла- того. Однажды^ среди людей ро- дился мальчик, которому дали имя Дгды. Подрос Агды и сказал людям, что он не боится Кры- латого, что сразится с ним и убьет его. Но никто не верил этому. Напротив, все отговари- вали Агды: Крылатого никак не победить, он летает, как птица, а поэтому его не надо и трогать. Агды никого не послушался. Пошел странствовать. Перебывал у восьми племен, переговорил с восьмью могущественными женщинами. Женщины обещали собраться и сделать для него большие железные крылья. Но это могло быть лишь через три года. С нетерпением ждал Агды этого срока. Настало установленное время, и женщины сдела- ли ему, железные крылья. Агды надел их и через семь лёт научился летать. Ровно двадцатилетним по- летел Агды искать Крылатого. Вот летит Агды над лесом, увидел старуху и спрашивает ее: — Бабушка, не знаешь ли, где живет Крылатый? — А тебе*зачем его? — Я хочу сразиться с ним и убить его. —т Нет, я тебе не скажу, где он. Какой ты еще воин?.. Агды рассердился, загремел крыльями и полетел дальше. Увидел куропатку, остановился и спросил ее. Та говорит: — Зйаю, но'мне некогда с тобой разговаривать: я отыскиваю себе корм. Рассердился Агды, летит дальше. Встретился со стариком. 621
’ У г —Дедушка» не знаешь ли, где живет Крылатой? — Знаю, -™ ответил старик.1 — А зачем тебе его? Агды рассказал, зачем он отыскивает Крылатого. Тогда старик и говорит: — Покажи мне, молодец, свою силуг тогда я по- . кажу тебе дорогу к Крылатому, а то я боюсь его: он очень сильный и летает, как птица. — На чем же, дедушка, показать мне свою силу? — Вот если, сломишь семь больших, в. ряд расту- щих деревьев, тогда я увижу твою силу! * Агды поднялся над лесом, замахал, загремел крыльями, пустил огненные молнии и расщепал в лучину семь больших деревьев. — Теперь я знаю твою силу, — сказал старичок, — ты богатырь. Слушай. Далеко отсюда есть боль- шое болото, через которое ни человек, ни олень ни- когда не переходили. За этим болотом — лес, а в том лесу живет Крылатый; ты лети и будь осторо- жен. Агды покинул доброго старичка. Перелетел тайгу, нашел болото, перелетел его. Увидел юрту Крыла- того... Налетел, загремел крыльями... Пустил огнен- ные стрелы... Запылала юрта Крылатого.- Сам Крылатый кор- чился в огненном пламени. Но вот он обернулся птичкой... и полетел к небу. Агды погнался за ним... С тех пор Агды летает по небу, гремит своими крыльями, пускает огненные стрелы, чтобы убить Крылатого. Летает на крыльях, которые ему сделали женщины. 622
роеошахл и лисица тарая росомаха сидела на бере- гу реки. Она поджидала своего старика, который ушел в лес делать берестяную лодку. Без лодки они не могли перевезти свой чум и имущество через реку. Вдруг на реке показалась ло- дочка. Росомаха подумала, что к ней едет старик, сломала чум, собрала имущество и при- готовилась кочевать на другой берег. К берегу причалила лодочка, в которой сидела лисица. — Бабушка, ты что тут делаешь? — спросила она росомаху. — Жду старика. Ты видишь — мы собрались ко- чевать на ту Сторону. А без лодки как переедешь большую реку? Вот старик и ушел в лес делать лод- ку. Лисица посмотрела вверх по реке и сказала: — Пока, твоего старика нет, давай-ка я переправ- лю ваше имущество и тебя через реку. Все же хоть немного помогу вам. Росомаха обрадовалась и быстро перетаскала все свое имущество в лодку к лисице. — Бабушка, лодка полная, — сказала лисица. — Теперь я поплыву через реку, а ты отдыхай. Когда я отвезу имущество, тогда вернусь назад и перевезу тебя: Лисица оттолкнулась от берега. Лодку понесло те- чением. -* — Бабушка, однако, меня далеко унесет е твоим z грузом. Ты видишь, как вода течет быстро? — Это ничего, что далеко снесет, — ответила ро- сомаха с берега; — Ты только не утони. — Нет, бабушка, я не утону. Я поплыву поти- хоньку. Ты смотри, как я поплыву. 623
у Лисица взялась за весло и уплыла вниз по реке. * Обманутая росомаха горько заплакала. Плач/росо- махи услышал дятел. . - / — Бабушка, скажи мне: ты о чем плачешь? Росомаха рассказала дятлу, как её обманула хит- рая лисица. Дятел, выслушав росомаху, сказал: — Бабушка, ты не плачь. Я верну тебе все, что взяла у тебя лисица. Чтобы перехитрить и опередить лисицу, дятел по- бежал тайгой-через большой мыс. Выбежал на берег,* сел и стал поджидать, когда к нему подъедет лиси- ца. Сидел, сидел... На реке показалась лодка. Дятел прикинулся больным и закричал: — Добрая лисица! Возьми меня к себе в лодку. Лисица услышала дятла, повернула лодку на крик. — Ты где был? Куда едешь? — Я ходил в тайгу, был у шамана. Шаман меня немного полечил. Теперь я иду обратно в свой чум. Идти мне еще далеко, а силы у меня мало. Посади меня в лодку. — Взяла бы я тебя, да некуда посадить, — ска- зала лисица. — Лодка у меня маловата и сильно загружена. — Я маленький. Места мне нужно немного. Си- деть я буду спокойно, Посади меня в лодку. Ты до- брая. Лисица пожалела дятла и посадила. Дятел сел на дно берестяной лодки и так согнулся, что его стало не видно из-за росомахиного добра. Плывут. Лисица гребет веслом, а дятел припал к самому дну лодки и незаметно пробил дырку в тон- кой бересте. В лодку потекла вода. Лисица подмокла и говорит дятлу: ' — Под меня откуда-то набежала вода. — И меня подмочило, — ответил дятел. — Нуж- но скорее ехать на берег да чинить лодку. Должно быть, где-нибудь со шва отскочила сера. Вот лодка и потекла. Пристали к берегу. Лисица выскочила из лодки и говорит дятлу: 624
-дТы вытаскивай из лодки имущество, потом вы- ' тащи\на берег лодку, переверни ее кверху дном и ищи нем дырку. Я пойду в лес, наколупаю ело- вой се£ы, вернусь и залеплю дыру на лодке. Только лисица скрылась в лесу, дятел сломил то- ненький прутик, заткнул им дырку, сел в лодку и поплыл со всем добром к обманутой росомахе. Когда лисица вернулась из леса, дятел был уже на другой стороне реки. — Вернись назад! кричала лисица. — Ты уто- нешь! — Нет, лисица, я не утону! Дятел уплыл вверх по реке. Старик вернулся из леса без лодки. Он сел рядом со старухой росомахой, ругал ее и вместе с ней пла- кал. Они не слышали, когда к ним подъехал дятел. — Не плачьте, — сказал дятел старикам. — Вот ваше добро. Берите его вместе с лодкой. За все это старая росомаха сшила дятлу хорошую замшевую кайру* раскрасила ее цветными глинами, а на голову его надела цветистую шапочку. Старик был хороший кузнец. Он сковал крепкий стальной нос, выточил острые когти и подарил их дятлу. С тех пор дятел ходит в бабкином наряде и пользуется при добыче пищи дедкиным подарком — стальным носом и цепкими когтями. Дятел жи- вет на деревьях, поэтому он и не попадает в зубы лисице. 625
Богатырь мани и хогавн огатырь сохатый Хоглен похи- тил на земле день и побежал с ним по небу. На земле стала ночь. Мани* надел лыжи, взяя добрый лук и две большие стрелы и пошел догонять Хог- лена. Долго гнался за Хогленом Мани. Он сильно бросал лыжи вперед и оставлял за собой ши- рокий след. Мани приблизился к Хоглену, пустил в него первую стрелу, да потемну промахнулся. Бежит по небу Хоглей с похищенным огнём, го- нится за ним Мани. Долго бежали. Мани поравнялся с Хогленом, забежал сбоку, натянул до уха тетиву и остановил сохатого меткой стрелой. Отнял Мани у Хоглена день и понес его на зем- лю. Он шел с ним к земле столько же времени, сколько гнался по небу за Хогленом. * С тех пор Хоглен каждый вечер похищает с зем- ли день и убегает с ним на небо. Но каждый раз Мани встает на лыжи, ровно в полночь догоняет его, пересекает путь Хоглену стрелами, отнимает у сохатого день и приносит его на землю. 626
пастух и человек- -великан икого не было у пастуха Гур- гули: ни матери, ни отца. Умерли. А братья отцовский долг князю отрабатывали. Кто знает — может, давно умер- ли? Ничего не было у пастуха Гургули: ни чума, ни оленей, ни остроги. Ноги, руки, да го- Алова были только. Но и те от- даны богачу Кирбура. Сбился Гургуля — которую осень у не- го работает. Знал только чужих оленей. Пас их. Спал зимой и летом у костра. От чума отвык. Тепло-оленьего одеяла забыл. Рассказать бы про то. Да некому. Слезы текут. Поплачет — легче станет. Вот и сейчас. Лето стало. На речку все уеха- ли. Рыбачить. А он с оленями один. В бору у ручья. Ночь уже. Костер погас. Но Гургуля не спит. Думает, как дальше жить. Вдруг слышит — далеко-далеко кто-то кричит. Кто бы это? Прислушался. Его зовут: — Гургуля, иди ко мне... Разве Кирбура? Нет. Голос не тот. На гору поднялся. Еще раз послушал. С горы за ручьем опять кричат: — Гургуля, иди ко мне... Оробел. А голос снова. Будь что будет. Ручей пе- решел. На ту гору вбежал. Видит — костер горит. Кругом поляна чистая. У костра человек-великан стоит. Руками манит. Гургу- - ля к нему подошел. А тот в руки пастуху узелок подал и говорит: 627
ч 7 — Возьми его. Храни. Никому не показывай. A j что в нем — не смотри, пока листья на березах не пожелтеют. От Кирбура уйди. На охоту ходи. Узе- лок с собой носи. В нем счастье свое... Не успел Гургуля моргнуть, великан исчез куда- то. И костер тоже. Положил пастух узелок в карман. На ночевку по- шел. Там Кирбура сидит. Его дожидается. Он тоже тот голос слышал: • — Кто тебя звал? — Да это брат мой. В гости приходил, — ответил пастух. Уехал богач. А Гургуля снова остался. Лето прошло. Осень наступила. Листья у березок пожелтели. Развязал Гургуля узелок. Смотрит, а там пуч- ки шерсти от всех зверей лежат. От всех птиц по перышку. Завязал снова. В карман положил. От Кирбура ушел. Пусть сам оленей пасет. Лук взял. На охоту пошел. Сохатых много добыл. На зиму мяса. Чум поставил. Шкурами покрыл. Вто- рой раз пошел. Соболей, глухарей добыл. Еле донес. Теперь, как на охоту идет, тот узелок берет. Всех зверей и птиц добывает. Хорошо живет. Кирбура, говорят, давно без пастуха пропал. 628
лисица и иуиша авно-давно это было, тогда и звери, и люди были великана- ми. Кукша и лисица тоже были не такие, как теперь, а гораздо больше. Однажды встретились они и сговорились жить мирно одним стойбищем. Лисица, од- нако,* не может жить без хит- рости и обмана. Вот однажды и говорит она кукше: —^Пойдем с тобой разбойни- чать. В вершине реки жили родственники кукши и ли- сицы, а в низовье жили чужие. Взяли лодку. Лисица кукше и говорит; — Ложись-ка 'на нос лодки, а я вниз по течению справлюсь одна на корме. Усни! Как только увижу стойбище чужих, разбужу тебя. Кукша послушалась совета лисицы: улеглась и ус- нула. Лисица тем временем повернула лодку в противо- положную сторону, вверх по течению, и доплыла до своей и .кукшиной родни. Стоят там два чума: один ниже, другой — в гору — выше. Лисица подплыла к берегу и будит кукшу: / — Ну, в стай ай, уже приплыли! Кукша, схватив лук и стрелы, выскочила на бе- рег. Лисица говорит ей: — Ты подкрадывайся к чуму, что стоит ниже, а я подкрадусь к тому, который на горке (там жила Лисицына родня). Только ты, когда их будешь уби- вать и они закричат: "Не убивай, мы свои!" — ты им не верь — это их хитрость. Подкрались. Из сборника "Сказки народов Севера". М.-Л., 1951. 629
’ Кукша бьет свою родню без пощады и промаха, а лисица всаживает свои стрелы в срединную жердь чума. Лисья родня уцелела, а кукша перебила всю свою родню. Тогда она забралась на вершину лист- венницы и горько заплакала. Ей было очень стыдно. Она плакала до тех пор, пока не уменьшилась и не стала маленькой, как шишка, и красной от стыда. А лисице что? — она спасла свою родню и убе- жала. □ □□и О ЛЮДЯХ В РЫЖИХ ОДЕЖДАХ И ХРАБРОМ ЮНОШЕ ыло это давно. Кочевали люди по тайге. Среди этих людей, в одной семье, были два брата охотника и две сестры-краса- вицы. Старший брат ушел на охоту, другой около чума с оленями остался. Сестры по- ставили около себя турсучки из бересты с жильными нитками, иголками, бисером и стали шить одежду из шкур диких оленей. Брат младший поставил колчан и стал чистить стрелы. Пока занимались домашней работой, к чуму их пришли люди в шубах из рыжих шкур. Прикончили брата, а сестер увели в далекую сторону, за множество 630
4 f г хрёбтов. Одна из сестер завернула стрелы в старую ма- ~ терчатую ткань от чума и положила сверток возле ли- ственницы. Вернулся‘брат с промысла, а в чуме никого нет, на земле убитый брат его лежит. Сел тот охотник и стал думать, как сестер выру- чить да за брата отомстить. Потом увидел он свер- ток у лиственницы, где стрелы спрятанные лежали, обрадовался и стал говорить сам себе: ’’Тепёрь-то я выручу своих сестер-пленниц". Почистил стрелы и опять видит — какой-то мешочек на остове чума висит. Взял тот мешочек, сшитый из шкурки колон- ка, а там мясо сушеное, оказывается. Это сестра здесь припрятала. Оделся как следует, лук повесил, колчан со стре- лами привесил, закурил на дорогу и пошел по сле- дам людей в шубах из рыжих шкур. По дороге у одной сопки сразиться ему пришлось. В этой схватке впились в тело врагов две его острые стрелы. Вдруг стали долетать до него стрелы из-за гор. Но он так увертывался, что ни одна вражья стрела не настигала его. То выше, то ниже, то в стороны пролетали. Вот прошел он уже четыре хзасады: по два, по четыре, по шесть и по восемь лучников. На- конец он смертельно ранил семь лучников в послед- ней засаде, а восьмого стал о сестрах своих спраши- вать. Тот в страхе стал говорить юноше: — Я скажу тебе, где находятся твои сестры. На- ходятся они теперь на берегу большой реки. На том стойбище шестьсот чумов. Брата твоего пришибли, а сестры страшные муки испытывают. Брат послушал о своих сестрах, посмотрел на свой колчан и отправился дальше. Шел, шел. Долго ли шел? Пришел к реке. Смот- рит: олени пасутся. Нет конца стадам, множество множеств. И коровы, и кони пасутся. Видит юноша множество чумов. Не видал он в тайге столько чу- мов никогда. / \ Сел на колодину парень и думает: "Лучше я стре- л ® 631
4 f г лы свои оставлю, унты подпалю, одежду меховую ’ подпалю, лицо все углем вымажу.'* Подпалил юноша одежду, вымазал углем лицо и пошел к чумам. Как стал он к чумам подходить, узнали его сес- тры. Младшая сестра обрадовалась. — О, это наш подходит! г— сказала она. — Перестань радоваться, — сказала старшая. Шьют сестры из шкур одежды, унты... Не выдержала младшая и говорит: * — Поруганный наш идет! Обратился тихим голосом юноша к сестрам: — Будете ли вы сопровождать, меня? Я за вами пришел. — Как одолеешь ты этих, в рыжих одеждах? Пришел парень к предводителю стойбища, а сам злой. Стал он просить, чтобы выдали те ему сестер. — Нет, — говорят те люди, — сестер мы так не отдадим. Когда ты для нас пятьдесят лодок сдела- ешь, тогда лишь, можешь взять своих сестер. — Сделаю я вам пятьдесят лодок! — сказал он. Ну вот, стал он им лодки делать. Сделал лодки, а люди те говорят ему: — Теперь переправь-ка ты нас на ту сторону. — Хорошо, — говорит юноша, — переправлю я вас. Но сначала перевезу я своих сестер. Переправив сестер на другой берег, зажег он все пятьдесят лодок и быстро пошел в свою сторону. А люди из шестисот чумов собрались и смотрели на другой/ берег, как пылали лодки. Так шли, шли, кочевали по тайге в свою сторону сестры с братом. Долго ли шли? Дошли до одной сопки, сделали чум. Сестры па- сут стадо оленей, шубы, унты шьют, а брат их все стрелы чистит. Слржили сестры своему брату все необходимое, и проводили его на промысел. Ходит брат их по тайге, бьет копытных зверей. Прицелится луком, вонзит стрелу и бежит по следу зверя. Убил он глухаря большого, изжарил его на \ вертеле, Стал мясо его есть, а сердце екает, да ска- J ® 1 632
п 6 f 1 ет. Подумал брат, что в чуме что-то неладно, и по- * спешил к своим сестрам. Идет, идет по тайге, сопки считает. Много перева- лил он сопок, наконец доходит до своего чумовища. Опять никого нет. Старшая сестра также стрелы в старую материю от чума завернула и у лиственницы спрятала. Су- шеное мясо в мешочек из шкуры колонка положила да на остов чума повесила. — Храбрая и догадливая сестра моя, — говорит * Охотник, — не повесила ли мне сушеного мяса на остове чума? Не спрятала ли стрелы у лиственницы? С радостью увидел он старую материю, чуть под- паленую, а в ней завернуты были стрелы с острыми наконечниками., Оделся как следует, лук повесил, колчан со стре- лами привесил, закурил на дорогу и пошел по сле- дам людей в шубах из рыжих шкур. По дороге ему у одной сопки сразиться пришлось. В этой схватке впились в тело врагов две его острые стрелы. Идет, идет по тайге. Долго ли идет? Повстречал людей из своего племени. Было их десять. Старший шаман был. — Помогите, — сказал он им, — сестер моих найти. Люди в рыжих одеждах увели их. Шаман говорит: 1 — Ладно, поможем. Чисти стрелы. Все будет хо- рошо. Стал парень стрелы чистить. Кто на охоту от- правился, кто оленей пасет. Начистил много стрел и стал говорить парень: — Ну, как быть? Что будем делать? Шаман говорит: — Завтра все мы одиннадцать человек пойдем по следам сестер твоих. Вставайте рано, одевайтесь по- лучше, забирайте стрелы и шагайте вперед. Я же буду следовать за вами. Встали все рано. Словили арканами ездовых оле- ней и поехали друг за другом. Шаман следовал на большом олене позади. \ Ехали, ехали по тайге, сделали остановку. Развели с J 633
помощью железа и камня огонь, нарубили жерди и " разожгли костер. Для каждого охотника жарился глухарь. Приехал шаман. Обратился к нему юноша: — Одна нам ночевка до места осталась. Что мы будем делать? Подумай во сне и скажи, что пред- стоит нам каждому. Шаман сказал: — Завтра, когда солнце покажется нашим глазам, мы соберемся в путь. По дороге должна быть каба-* рожка. Ту кабарожку убить надо без стрелы, чтоб не было видно ее крови. Если будет так поймана и убита кабарожка, мы победим наших врагов. — Как это сделать? — спросил юноша. Шаман говорит: — Как-то надо убить без стрелы, тогда только мы победим. Встали все утром, поехали на оленях. Едут по тай- ге и видят — на вершине сопки кабарожка бежит. Бежит тот юноша, храбрый молодец, догоняет на бегу кабаргу, хватает ее за ногу и давит за шею в своих сильных руках. Шаман сказал юноше:, — Режь быстрее седце кабарги и пей из него кровь! Освежевал храбрый юноша кабаргу, разрезал сер- дце и выпил кровь, из сердца. Шаман воскликнул: — Теперь мы победим! Сварите кабаргу, всю съедим! Сварили ее и съели. Юноша спрашивает: — Что теперь делать будем? Шаман говорит: — Теперь мы доехали до последней сопки. Иди- ка ты к чумам, там твои сестры сидят. Смелей на- тягивай тетиву, когда будешь подходить к людям в рыжих одеждах. Пошел храбрый юноша, а соплеменники его оста- лись в ожидании, делая для себя стрелы. Идет юноша и диву дается: оленей множество, лошадей множество, коров множество. Пытается подсчитать стада и табуны, но не может сосчитать, л Чумов стоит множество. 634
Ч f 1 Как стал юноша к чумам подходить, тетиву начал 1 натягивать. Сестры же его воскликнули: — Поруганный наш идет! Дошел до них юноша и обратился к ним: — Поедете вы со мною? — Как отвязаться нам от них, от этих людей? Он ответил: * — Пойду я к ним, вы же готовьтесь. Обратился юноша к тем людям: — Заберу я сестер своих! Тогда стали те люди юноше говорить, что сра- зиться ему надо. Все шестьсот чумов вызывают его стрелами сразиться. Он же воскликнул: — Повоюем! Я сяду среди вас, а вы начинайте первыми пускать свои стрелы. Сел тот храбрый юноша один среди них. Вокруг него сели люди в рыжих одеждах и стали пускать в него стрелы. Так не могли они ни одной стрелой попасть в юношу. Но вот один из них попал стре- лой в мизинец и оторвал его палец с мясом. — Теперь, — говорит храбрый юноша, — начну- ка я пу.скать свои стрелы. Не могли вы осилить ме- ня, кончились все ваши стрелы, опустели колчаны. /Оторвали вы с мясом мой палец. Что за это сделаю вам я теперь? Сел храбрый юноша среди них. Сидят вокруг лю- ди в рыжих одеждах и ждут пуска первой стрелы. Тотчас, как молния, блеснули стрелы и полетели во все стороны. Бьёт насмерть каждая стрела. Летят стрелы, а юноша только тетиву натягивает. Много людей было. Из всех только девятнадцать осталось. Тогда воскликнули оставшиеся: — Прекарати пускать свои стрелы! Сестер отда- дим, а за брата убитого даДим тебе выкуп. Говорит храбрый юноша: — Ну, кончаю пускать я в вас стрелы. Сестер своих возьму. Дайте нам пятьсот оленей, пятьсот коров, пятьсот лошадей. У брата моего на правой \ руке пять пальцев было. За пять его пальцев еще J & 635
' надо дать пятьдесят оленей, пятьдесят коров, пять- J десят лошадей. У брата моего на левой руке пять пальцев было, за пять его пальцев вы дадите мне еще пять девиц. Все, что дадите вы мне, сами через большую реку переправите. — Возьми, — говорят те люди, все, что ты про- сишь: стада, девиц, только нас пощади. Взял храбрый юноша сестер своих, стада все, пять - девиц их и сказал тем людям: — Ну, это переправьте! * А они стали говорить: — Лодок нет. Множество лодок надо. э Тогда говорит один из них: — Ну, вы будете переправлять, а я буду лодки делать. Так стали переправлять все через большую реку. Последним ехал храбрый юноша. Когда доехали сестры со стадами до стоянки своих людей и шамана, то шаман велел своим людям при- грозить девицам: "Скажите им, чтобы стада они бе- регли и ни одного теленка не потеряли". Так и ста- ли те девицы стада их пасти. А шаман опять послал храброго юношу к людям в рыжих одеждах и велел ему еще просить выкуп за свой палец. — Тридцать оленей проси, — сказал шаман. Вернулся храбрый юноша, тетиву стал натягивать и обратился к тем людям: — Дайте за мой палец еще тридцать оленей! Так и сделали те люди. Достиг юноша своих. Поехали они по тайге в свое место. Ехали, ехали. Долго ли ехали? Все. $ 636
торгаили авно-давно, когда мать-земля с маленький коврик была, а небо — с глазок бурундука, чуть по- блескивало, два паренька жи- ли* Старшего звали Торганай, младший был Чаныкой. Так жили да жили, день с минуту, год с ночь казался. Так посте- пенно один из ребят подрастал. Игрушки себе делал, лучки де- лал. Лучком чип-чип делал — стрелу спускал, вскрикивая "кук-кук”, не давал кукше пролететь мимо. Всех птиц убивал. Младший же паренек совсем не оберегался, со- всем не чистился. Всюду прилипал своей грязью — и к бревну, и к жерди чума. Торганай стал про- мышлять. Промышлял да зверей убивал. Убьет зве- ря, привяжет на вязку кдфтана и домой притащит. Однажды, придя домой, посмотрел на брата, а тот чистым-чист. Торганай Чаныкоя спросил: < — Как это ты гладким да белым стал? Чаныкой сказал: — О, я корой березовой да снегом выглажен, вы- чищен и побелен. Торганай продолжал промышлять. Промышлял, зверей убивал да домой таскал. Чаныкой с чего-то уж очень гладок да бел! Торганай спросил: — Что ты делаешь, что так побелел, вымылся да гладким стал, щепки и грязь с волос, с одежды снял? Расскажи хорошенько. Если не расскажешь, побью я тебя. Чаныкой сказал: — Братец, не бей, расскажу. Со стороны воскода солнца две лебедь-девицы, придя, меня причесали, меня намыли, поэтому я чистым стал. Торганай сказал: — Ну, ты одну из двух поймай! 637
Чаныкой сказал: — Поймаю! Торганай спрятался за чум. Когда спрятался и полдень настал, две лебедь-девицы прилетели. Там, на месте, где Чаныкой дрова рубил, спустились, вошли в чум. Войдя, причесали и намыли Чаныкоя. Когда мыли, Чаныкой старшую поймав, закричал: — Торганай! Скорее иди! Торганай бегом прибежал, повесил на вершинку жерди оперение лебедь-девицы. Так Торганай пол- учил жену. Женившись, Торганай три дня прожил с женой. Потом промышлять отправился. Пришел Торганай домой, а дома никого нет — ни брата, ни жены. Посмотрел на жердь-дерево — дерево упало, опрокинутый котел брата нашел заржавленным. Ну и остался Торганай один. Оставшись, Торг- анай призадумался: "Что же я, одинокий, должен делать?" Пошел тогда Торганай на запад. В пути встретил трехголового орла, запел: . Генте! Генте! Генге-коен! Орлище, здоров будь! Я с горя-несчастья Бродить пошел. Трехголовый орел, Что же ты знаешь? z Расскажи мне. Трехголовый орел запел: Дынгды! Дынгды! Дынщы-коен! Таежному человеку здорово! Две лебедь-девицы • На восток улетели, — ‘Уже три дня прошло. Торганай говорит: — Ну, ты помог бы мне! Трехголовый орел говорит: — Я тебе расскажу. Вот ты иди, на запад. В пути три реки будут. Если ты хитер, реки перейдёшь. Потом за третьей рекой десять диких оленей встре- тишь. Из них десятый зверь половину рога сломал, он с серебряным седлом и с трехсаженной серебря-
ной уздой. Если поймаешь его, станешь очень сча- стливым. Торганай пошел на запад, дошел до реки. По- смотрел, а река широченная. Не на чем Торганаю переехать. Торганай вниз и вверх посмотрел, во все стороны тонким голосом прокричал. Побежал, взял кору 'березы, к подошвам прилепил и перебрел через реку. Так он перешел через все три реки. За третьей рекой увидал он следы зверей. Потихоньку подкрался Торганай к зверям. Звери его почуяли. Заметив его, звери побежали. Торганай погнался за ними. Гнался, гнался, зверя нагнал. Схватившись за рога, Торганай перевернулся. И показалась ему тог- да равнина вместо гор и холмы вместо ям. Перевер- нулся. Три дня стоял вверх ногами, пять дней при- ходил в себя. Встав, сказал: — С серебряной уздой зверь! Устали мои жилы, устали от бега мои легкие. Ты, однако, спасешь ме- ня? Так у Торганая появился верховой зверь. На зве- ре этом гонялся за другими зверьми. Догнав зверей, убил теленка для еды в дороге. Поехал опять Торг- анай на запад. Доехал до серебряной горы. Доехав до горы, он своему верховому оленю сказал: "Стань ты колодиной!" Пнул его, и зверь превратился в ко- лоду. Сам же он маленьким ребенком сделался и за- плакал у подножия горы. Когда он плакал, орел спустился на вершину го- ры, услышав плач, обрадовался. "Кто-то мне сына послал?!" — сказал и, подлетев, взял его в сыновья. Принес его домой. Дома оставил его, сам улетел на промысел. Оставшись один, Торганай из костей зве- рей сделал себе игрушки, бубен сделал. Устав от охоты, орел прилетел домой и лег отдыхать. Когда он спал, Торганай тихонько привязал себя к его но- ге. Привязав, ударил в бубен. Орел взлетел вверх. Долетел он до вершины горы, а Торганай упал.. Упав, Торганай спустился. Спускаясь, услышал плач. Пошел он на плач. Подойдя, посмотрел, а в высохшем озерке у Чиркумая новорожденный ребе- нок плачет. Чиркумай поет: 639
Чивер! Чивер! Чивер-коен! Баю-баюшки-баю. Ты не плачь, не плачь! Торганай подошел к Чиркумаю, спросил: — Это чей ребенок? Чиркумай сказал: — Это оставленного сына лебедь-девицы я нянчу. Торганай опять спросиЛ: — А сами-то лебедь-девицы куда улетели? Чиркумай сказал: w — Лебедь-девицы к себе ушли-улетели, в полдень вернутся. Торганай подумал* сказал: — Это мой сын. Ну-ка, заставь его плакать, что- бы лебедь-девицы скорее пришли. Чиркумай заставил ребенка сильно плакать. Торг- анай же сам в чаще запрятался. Заметив, как под- ходили лебель-девицы, Торганай, подойдя к боковой стороне дома, спрятался. Спрятавшись, услышал пе- ние лебедь-девицы. У старшей было имя Гелтангачан-Кувульгат, стар- шая говорит: — Скорее спустимся! Сын заплакал. Чиркумай, наверно, забыл покормить его. Младшая девица, напевая, сказала: Генте! Генте! Генте-коен! Не будем спускаться, Торганай подошел, Где-то здесь находится! Старшая лебедь-девица, Гелтангачан-Кувульгат, спустилась на сухое озерко. Бегом пришла к сыну. Взяв сына от Чиркумая, стала его кормить. Только начала кормить, Торганай, подбежав, оперенье ле- бедь-девицы изрубил шестипудовым топором. Другая девица, Гелтангачан-Кувульгат сестра, запела: Ну, теперь прощай! Если ты не слушала меня и спустилась, Оставайся с зятем! 640
Пропела и полетела на запад. Ну, теперь Торганай, найдя свою жену, стал с ней жить. Сын-то их с каждой ночью подрастал. Отец делал ему игрушки, сделал и лучок. Ребенок, сделав лучком чип-чип, не давал пролететь над со- бой ни одной птичке. Так и промышленником стал. Промышлял, встречал разных птиц и зверей. Те спрашивали: "Как имя-то твое?" Паренек же без имени. Нечего ответить, если имени нет. Пришел паренек домой, спросил у матери: — Вот я промышляю, птиц встречаю, они меня о моем имени спрашивают, смеются, что у меня имени нет. Как же я так буду без имени? Дайте мне имя! — так сказав, стал он просить отца и мать. Мать мужу сказала: — Ну, муженек, давай дадим сыну имя! Дам-ка я ему имя: Хуругучон пусть будет его имя. — Ну, хорошо! — сказал Торганай. Паренек, получив имя, обрадовался, взял лук, по- шел промышлять. Промышлял, опять встретил птиц. Птицы его спросили: — Как тебя звать? — Мое имя — Хуругучон. Хуругучон на охоте бил зверей. Убьет десяток, десятого домой принесет. Однажды, промышляя, увидел бурундука. "Бурундучок — что это за зверь? С чего такой красивый? Ну-ка, я его живым пой- маю", — сказал Хуругучон, погнался и поймал его. Поймав, обрадовался, побежал домой, расталкивая ельник, стряхивая почки ольхи. Через марник про- летел, домой пришел, у отца спросил: — Какой это зверь — съедобный или нет? . Отец сказал: — Это работник бога. Его нельзя есть! . Пошел опять промышлять Хуругучон. Когда он шел, промышлял, вдруг поднялся сильный вихрь. И вихрь неожиданно заговорил: — Ну, ты, сильный парень, чего ты ждешь? Где твоя мать? Расскажи! Если не расскажешь, я отниму от тебя добычу. 21—3830 641
Хуругучон посмотрел — нет никого. Подумал: "Что же это говорило?" Подумав, опять кругом по- смотрел — ничего нигде нет. Ничего не понимая, пошел он вперед — домой. Идучи, видит следы зве- рей, а звери-то еще перед ним были прогнаны. Так, ничего не убив, Хуругучон вернулся домой. Придя домой, спросил у матери: — Когда я шел на промысел, сильный вихрь под- нялся, потом кто-то заговорил: "Это ты чего, силь- ный парень, ждешь? Где твоя мать?" — спросил. • Мать сказала: — А! Это дочь Солнца, сильная девица Секакчан- Кувульгат, вероятно. Хуругучон спросил у матери: — Где же эта дочь Солнца Секакчан-Кувульгат? Расскажи мне, я пойду к ней. Она мне сильно до- садила и .промыслу помешала: моих Зверей передо мной разогнала. Мать Хуругучона сказала: — Ну, хорошо, я тебе расскажу. Иди ты на юг, там, когда пойдешь, будет серебряный дом со стол- бом, доходящим до неба. В этом доме живет дочь Солнца по имени Секакчан. Одноногий, однорукий Аваси-богатырь там будет. Еда его — пол-ягоды, а ложка — пол-ложки. Если победишь его, возьмешь девицу в жены. Хуругучон в доме матери с двух сторон от входа поставил десятипудовые железные балки. — Вот если эти балки заржавеют, то считай меня мертвым, — сказал рн. Распрощался он с отцом-матерью и отправился. Шел, шел Хуругучон; и день, и ночь шел. Идя, сам про себя думал: "Если я с нижней земли пришел, на пятке у меня земля бы прилипла". Сказал так, посмотрел на свои пятки. Нет там земли. Потом сказал: "Если я со средней земли пришел, кожаный кафтан мой сносился бы". Сказал так, посмотрел — кафтан его кожаный стерся. Так пройдя, подошел к серебряному дому. Пришел, попробовал открыть дверь, никак не открывается. L Хуругучон превратился в птичку, сел на дерево, J . 642
V л , f f стал рассматривать. Аваси-богатырь дрова несет, ' дрова в дом вносит. Аваси открыл дверь. Только он собрался открыть дверь, Хуругучон превратился в муху и в дом влетел. Войдя, в середине дома остал- ся... И EkJ S S3 подарки золотой ЗМЕИ олодой был Баркоуль. Силь- ный, ловкий. Да вот беда — не досталось ему от отца ни одно- го оленя. Ртец бедняком жизнь прожил и сына бедняком оста- вил. Баркоуль об этом не горе- вал. Быстрые ноги, ловкие ру- ки, верный глаз не дадут про- пасть с голоду. Только однажды повстречал он в лесу длиннокосую румя- ную девушку. Баркоуль в тот день силки на глухарей ставил, девушка ягоду голубику собирала. Угостила она его крупной голубикой, он ей глухаря жирного пода- рил. Скоро ли, не скоро ли, а пошел Баркоуль к отцу девушки свататься. Тот и слушать ничего не хочет. — Мы оленные люди. Своих дочерей за безолен- Из сборника "Журавлиное перо". Л., 1968. 21* 643
ч г ных не отдаем. Будет у тебя хоть десять оленей, тогда приходи. Заплакала девушка, да делать нечего — надо от- ца слушаться. Баркоуль ей говорит: — Жди меня три зимы, три лета. Добуду я оле- ней. Пошел Баркоуль к богачу -Дяликсе в пастухи. Так с ним сговорился: три года пасти стадо будет, и за это даст ему хозяин десять оленей. Большое стадо у Дяликсы. Баркоуль от оленей не* отходит. Днем и ночью на ягельных местах пасет. Кохда поест, когда голодным спать ляжет. Так прошло три года. Говорит Баркоуль хозяину: — Срок кончился. Стадо твое вдвое выросло. Дяликса отвечает: — Вдвое-то вдвое. А сколько оленей,, пропало? Ес- ли ты не считал, я считал. — Отчего ж, — говорит Баркоуль, — я считал. В первом году два оленя пали да одну важенку волк зарезал. Во втором году шести старым оленям конец пришел. А в этом году один только маленький те- ленок от стада отбился. — Всего, значит, десять оленей, — сказал Дялик- са. — Как раз столько, сколько тебе за работу сле- дует. Сберег бы, я бы тебе их отдал. Мое слово крепкое. А так придется тебе еще три года стадо па- сти. . Спорь не спорь — делу не поможешь. Знал Бар- коуль: когда себе — слово у Дяликсы мягче пуха, когда другому — тверже промерзшей земли. Ничего не сказал, пошел к стаду. Обидно ему. Девушка то* ли будет ждать, то ли не будет. Запла- кал Баркоуль. Где упали его слезы, выросли горькие осинки. Вдруг затряслись осинки, да так, что листочки с них посыпались. Что-то тяжелое мимо проползло. Поднял голову Баркоуль — никого нет, лишь из- вилистый широкий след подле него тянется. — Брошу стадо, уйду от Дяликсы! — сказал себе Баркоуль. Только сказал, на верховых оленях приехали.два J 644
сына Дяликсы. Оленей пастись пустили, сами по обе ' стороны Баркоуля уселись. Понял Баркоуль: никуда ему не уйти, он будет оленей сторожить, а сыновья Дяликсы станут его самого сторожить. До темноты молча просидели. Потом укладывать- ся принялись. Сыновья Дяликсы в оленьи одеяла за- вернулись. Баркоуль в своей вытертой парке на зем- ле растянулся. Рано утром проснулись — блеск им глаза слепит. Смотрят: обвила то место, где они спали, огромная змея. Свилась кольцом, голову на кончик хвоста по- ложила. Горит-сияет на ней золотая чешуя, как уг- ли в очаге. Испугались все трое. Как теперь вы- браться? Проглотит змея. А та приподняла голову, хвост чуть отвела, как pai одному человеку пройти, не больше и не мень- ше. — Иди вперед! — толкают братья Баркоуля. Пошел Баркоуль. Змея хвост и голову сдвинула, не пускает его. Опять сидят. Опять змея дорогу одному человеку открыла. Пошел старший сын Дяликсы. Пропустила его змея. — Видно, тебя одного змея съесть хочет! — ска- зал Баркоулю младший брат богача и бросился впе- ред. И его пропустила змея. Снова кольцо сомкнула. "Видно, и вправду меня одного, — подумал Бар- коуль, — такой уж я несчастный уродился!" Братья убежали без оглядки. Баркоуль сидит, ждет, что дальше будет. А змея на Баркоуля смотрит, хвостом себя по спине хлещет. Догадался Баркоуль: — Это она хочет, чтобы я ей на спину сел. Сяду, хуже не будет! Все равно умирать. Сел. И тут поползла змея. Едет Баркоуль на змее верхом, куда — сам не знает. Мелькают мимо деревья, кусты, камни, так быс- тро ползет змея. Где речка она стрелой перемахнет, в гору, как птица, взлетает, с горы, как ручей стру- 645
ч $ 1 Доползла змея до леса. Удивился Баркоуль. ' — Видно, большая буря здесь бушевала! Сколько деревьев в щепы поломано, сколько с корнями вы- рвано — не сосчитать! Одно дерево высокое, ветвистое, будто поцелей других. Около того дерева выгнула змея спину до верхних веток, посадила Баркоуля. Сама в сторону отползла. Только успела она так сделать, зашипел кто-то под самыми корнями дерева. Зашипел, свистнул, за* гремел словно гром. Выскочил из горы в земле чер- ный змей, черный, как беззвездная ночь. Кругом темно стало. Зашипела и золотая змея. Встали оба на хвосты, начали драться. Сидит Баркоуль на дереве, дрожит от страха, од- нако так примечает: когда черный змей верх берет — затмевается солнце, когда светлая змея — ясный день опять наступает. Бьются змеи. Деревья от могучих ударов с кри- ком ломаются, земля глыбами выворачивается, кам- ни в песок рассыпаются. Только кругом все темней и темней становит- ся. Это черный змей побеждает, светлый теряет силы. "Что же это я сижу? — думает Баркоуль. — На- до помочь своей змее!” Куда и страх девался! Спрыгнул с дерева, выхва- тил нож, изловчился и «садл нож по самую руко- ятку в черного змея. Взвился змей выше деревьев, зашипел в последний раз и сдох. Такой день радостный засиял! Мертвый лес будто ожил. А золотая змея подняла усталую голову, по- кивала Баркоулю, словно сказать хотела: "Молодец! Хорошо, что помог!" Баркоуль и сам рад. Понял: не зла, а добра желала светлая змея. И он ей добра желает. Без боязни к ней подошел. Она ему спину подстави- ла. Снова деревья, камни, кусты замелькали. Привез- \ ла змея Баркоуля к знакомому месту —- к стойби- J & , 646
1 щу, где жила длиннокосая румяная девушка. Ссади- ' ла змея Баркоуля на землю и уползла прочь. На прощание ударила о землю хвостом и уронила три золотые чешуйки. Лежат чешуйки среди травы, горят, как уголь в очаге., Баркоуль поднял одну чешуйку, вспыхнула она ярким пламенем и сгорела. И вот на Баркоуле уже не старая вытертая парка, а расшитая бисе- ррм кёмбенги — праздничная одежда, унты, укра- шенные красным и синим сукном, новые теплые рукавицы. , Обрадовался Баркоуль, взял вторую чешуйку. Блеснула она и померкла, словно падающая звезда на осеннем небе. А перед Баркоулем вырос чум. Хо- роший чум, большой, пущистымц оленьими шкурами крытый. — Чум есть, одежда есть! — сказал себе Барко- уль. — Спасибо тебе, змея, хороши твои подарки. Только как я без оленей проживу? Не успел так сказать, так подумать, подпрыгну- ла последняя чешуйка, засверкала на солнце, за- порхала, как бабочка по травинкам. Где коснется земли, там олень поднимается, на ноги становится. Баркоуль пересчитал оленей — было их трижды десять! _ Тут в стойбище услышали оленье хорканье, топот копыт. Выглянули из чумов люди — посмотреть, кто это к ним прикочевал. А длиннокосая румяная девушка прямо к Баркоулю побежала. Женился на ней Баркоуль. Долго они прожили, может, и сейчас живут. 647
сказка«. игрушка тали на охоту собираться. Луки взяли, стрелы начистили. Мяса много сварили, костный мозг ребятам дали; сами сырые поч- ки поели. Кости хотели щенку дать. » — Где щенок? — В лес убежал; на дерево тявкает. — Лес-то где? —' Весь выгорел. — Огонь куда ушел? — Снегом покрылся. — Снег-то где? — На солнце растаял. — Солнце-то где? — У сестры гостит, тучей покрылось. — Туча где? — Ветер унес. — Ветер-то где? — Караван оленей шел; на большом гылгенетбыке Батканай ехал, ветер в брюхо тому гылгену-быку залетел. — Где тот гылген-бык? — Добеги до края земли без унтов. Там его до- гонишь. Кончилась. 648
ВОЛК Л4ИРОЗЯ авным-давно жил одинокий че- ловек в своем маленьком доми- ке. И было у него скота всего три лошади. Одна лошадь была рыжая, другая — каряя и третья — белая. Но зато таких лошадей ни у кого не было: ры- жая лошадь могла догнать ло- ся, каряя — птиц, а третья, бе- лая, — волков и лис. Однажды пошел человек на охоту. Лошадей оста- вил, привязав их хорошенько, а дом подпер палкой. Вышел он из дому утром. Пройдя до полудня, сел курить табак. Немного погодя кто-то стал говорить: — Что ты мучаешься от своих дум, а? Ты оди- нокий, хороших лошадей имеешь. Что тебе еще нужно? Иди, отдыхай! Он удивился услышанному. "Кто бы это мог быть?" — подумал. Посмотрел кругом, никого нет. И пошел он домой, удивляясь. Не дойдя до дому, он посмотрел и увидел, что одной лошади нет. И какой! Самой хорошей, быст- рой рыжей лошади, которая могла догнать лося. Очень стал жалеть и плакать человек, но что по- делаешь! А кто увел — неизвестно, даже и следов не осталось на траве. И, оставшись с двумя лошадьми, стал он думать: "Не буду больше охотиться, лучше, однако, буду ло- шадей стеречь". Но побыл человек немного дома, и снова захоте- лось ему пойти в лес. Оставив опять лошадей на привязи возле дома, он отправился на охоту с но- чевкой. Вернувшись с охоты на следующий день, он уви- дел, что нет опять одной лошади, самой красивой и быстрой, карей. ' Опять он стал плакать, приговаривая: "Нет у ме- 649
' ня теперь красивой и быстрой лошади. Как буду без нее птиц бить?" Долго плакал, а потом, подойдя к оставшейся ло- шади, стал с нею разговаривать: — Ты не знаешь ли, кто увел твоих друзей, кто берет: человек ли, волк ли?. Нет никаких следов! Лошадь сказала ему в ответ: .— Ты, хозяин, сильно не печалься. Тот, кто взял моих товарищей, тебе плату даст. Ты лучше на- чнешь жить, богатым станешь. Одно только плохо? нас у тебя не будет. Меня тоже, наверное уведут, и я очень жалею тебя. Сказала, и из глаз стали капать слёзы. Хозяин еще сильнее заплакал, обняв белую лошадь. Через некоторое время печаль его прошла. Но на охоту далеко ходить не стал. Однажды поздней осенью, проснувшись утром, увиделг что выпал снег. Он стал думать: "Сходить, что ли, на край чащи, ведь ^близко!" И, быстро одевшись, взял ружье и вышел. Подойдя к лошади, посмотрел на нее, погладил и ушел. Проходив до полудня, сел он отдохнуть на мост. Пока прикуривал, кто-то сказал: — Кому ты добро хочешь сделать, все ходишь. Друга ли не хватает, голодный ли? Иди домой и от- дыхай. Человек, удивившись и испугавшись, быстро по- шел домой. Придя домой, увидел, что и последней лошади нет. Остались около привязи лишь большу- щие волчьи следы. Пошел человек по этим следам. Пройдя три дйя лесом, вышел он на четвертый день на большую поляну и вдалеке увидел малень- кий домик. Целый день шел он к тому дому и на- силу дошел к вечеру. Стоит на поляне один огромный дом, и больше ничего вокруг его нет. Когда подошел ближе, увидел открытую дверь, а около двери сидит болыпая-преболыпая женщина. Посмотрела женщина пристально на пришельца и \ думает: "Кто это такой? Прожила семьдесят Лет и J ® 650
никого не видела!" Но когда узнала, что это чело- ' k век, обрадовалась и стала звать: * /— Иди, иди, расскажи, кто ты такой, откуда идешь и что тебе нужно. Человек зашел в дом. Женщина посадила его на колени и, дав грудь, стала осматривать. Человек стал сосать и уснул. Проснувшись ночью, он рассказал все: зачем пришел, откуда пришел, как дело было. Тогда женщина сказала: — Тот, который взял у тебя лошадей, мой зять. Волк Мироза зовут его. И научила женщина, как найти его дом: — Выйдешь отсюда, ступай к восходу солнца. К полудню подойдешь к одному дому, но двери не от- крывай. На дворе очень много скота будет. Поймай одного бычка, ударь его грудью и зайди в дом. Но, зайдя в дом, сразу не садись, а проси за лошадей плату. Он начнет давать тебе весь скот, жену, но ты не бери ничего, а проси деревянный ящичек, и сбудется твое счастье. Так сказала и отпустила женщина человека. Человек пошел и ровно в полдень дошел до дома. Как сказала она, так и сделал. Обойдя вокруг дома, поймал бычка и ударил. Когда ьошел в дом, очень темно было. Хотя й не было видно ничего, поздоровался и в доме посвет- лело. Видит: хорошенький ящичек стоит на кровати. Человек стал говорить: — Съели моих лошадей, чем мне теперь запла- тите? Волк Мироза, , не глядя на человека, ответил: — Я бы не взял твоих лошадей, но когда стал воевать с верхним богом, взял их, потому что они были быстрые, а потом съел их. Дам я тебе за это девять лошадей, самых лучших. Но человек не согласился и стал просить его ящичек. Тогда Мироза стал говорить: — Возьми половину скота и жену. Человек не согласился. Тогда волк, беря свой ящичек, стал говорить: — Когда наверх посмотрю, слезы бегут как вода, 651
1 посмотрю вниз — кровяные. — И, отдавая, сказал: л — Берщ но не выпусти из рук. Человек взял ящичек, тотчас же вышел и отпра- вился обратно домой. Идя по лесу, он почувствовал усталость, прилег и заснул. Когда он встал, будто кто-то сказал: "Вста- вай, уж поздно! Когда он оглянулся, увидел, что стоит в доме, а на кровати видит красивая девушка. Он вышел на улицу — полный двор скота, заборы сделаны хорошие и крепкие. Удивляясь, он зашел в избу, и девушка сказала ему: — Мой отец выдал меня за тебя замуж, считай меня своим другом. Очень обрадовался человек и поцеловал девушку. И стали они с этих пор жить богато и весело. иирлйдак авным-давно, когда земля едва только начала создаваться, когда голубое небо над ней только еще ставилось, — вот тогда-то в месте, где скрещива- лись длинные реки, на одном островке стоял чум, сделанный из восьми прутиков тальника и покрытый тремя беличьими шкурками. В чуме том жил че- ловек. Звали его Нирайдак. 652
г г Носил он шубу, сшитую из двух соболиных шку- ~ рок, надевал шапочку, сшитую из одной беличьей шкурки, а рукавицы — из двух бурундучьих шкурок. 'i Был у него верховой олень — Кабарожка — да нож из кабарожьей кости. Больше ничего 'у него не было: ни братьев, ни сестер, ни отца, ни матери. И некому ему было сказать: "Мама и папа". Один-оди- нешенек был. Зверя промышлял, рыбу ловил, так и жил. Белку убьет, а кажется ему, что лису убил. Косулю убьет, а кажется ему, что не косуля это, а сохатый. Из птиц самая маленькая, чипича, каза- лась ему орлом. Долго так жил. Стал он думать, что сильней его на всем свете, наверное, никого и нет. Решил он однажды по свету походить, людей раз- ных повидать, силою своею с богатырями померить- ся, а заодно и жену себе найти, да такую, чтобы была самой красивой из всех женщин на земле. По- звал он своего верхового оленя-двухлетку, Кабарож- ку свою, и говорит ему на ухо: — Кабарожка моя двухлетняя, сделайся ты огне- дышащим кабаном-секачом да лети над землей на потора аршина и неси меня туда, где живут бога- тыри и все самые красивые женщины. Та Кабарожка двухлетняя вмиг сделалась огнедыша- щим кабаном-секачом. Нирайдак сел на него и поехал. Много людей огнедышащий кабан-секач поражал своими клыками, острыми, как ножи, дарил своими копытами, тяжелыми, как камни. Нирайдак же едет, посматривает по сторонам и рот свой не закрывает — песни все время поет. Ве- селый он был. Доехал до болыпого-болыпого ущелья и встретился там с богатырем. Звали его Делони — каменный человек. Слез Нирайдак со своей двухлетней Кабарожки, при- вязал оленя за куст, вынул нож, сделанный из каба- рожьей кости и, расхрабрившись, дошел на Делони-бо- гатыря. "Или убью, — думает, — или покалечу его". Стал Нирайдак подходить к нему. Близко уже подошел, да за прут ногою задел, упал и носом сво- им прямо, в пятку Делони-богатыря ударился. 653
Обернулся Делони-богатырь: / ' — Кто ты такой, откуда свалился и почему такой маленький? _ / Поднял его и на ладонь свою поставил.. — Я — Нирайдак и тебя, Делони-богатыря, не боюсь. Я убью тебя сейчас. Замахнулся он своим ножом из кабарожьей кости, прыгнул на грудь Делони-богатыря и стал крийать громким голосом, думая запугать Делони-богатыря. Засмеялся Делони-богатырь и, чтобы не угйибить, # поднял Нирайдака двумя' пальцами и засунул к себе за пазуху. Нирайдак сразу и про песни свои забыл, но ис- пугаться не испугался. Стал в рукав пробираться. Добрался до конца рукава и прыгнул на землю. В два прыжка настиг он своего верхового оленя, свою Кабарожку двухлетнюю, вскочил на нее и поскакал. За выступом горы обернулся и закричал: — Эй, Делони-богатырь, берегись! В другой раз приеду к тебе — жир с костей твоих срежу, а из костей мозг твой весь выколочу. Будь здоров! И уехал. Приехал в то место, где все самые кра- сивые женщины жили. Выстроил их всех в один ряд, посмотрел, полюбовался на них. Выбрал самую красивую, сел с ней на свою Кабарожку двухлет- нюю и домой поскакал. Дома пустил он пастись свою двухлетнюю Каба- рожку, а женщину в свой чум, сделанный из восьми прутиков тальника, крытый тремя беличьими шкур- ками, хотел ввести. Да как она в такой чум войдет? Выстроил Нирайдак новый чум, такой простор- ный, казалось ему, как небо над головой, а сам ры- бачить отправился. Поймал он двадцать пять галья- нов, насадил их на прутик, но даже от земли не поднял, такие они были тяжелые. Пошел за женой. — Жена, рыбы я наловил так много, что одному мне никак не принести. Жена от радости чуть не взлетела, побежала ско- рей к реке. — Где же рыба? — спрашивает она. — Как? — удивился Нирайдак. — Сопку ты ви- 654
ищь, деревья видишь, а рыбу мою не видишь! По- ему так? Посмотрела жена на гальянов на прутике и рас- сердилась. Взяла их одной рукой, в чум принесла, сверила, а наесться не наелась. оложил ей тогда Нирайдак камень на живот, что- бы она есть больше не просила, а сам в тайгу пошел. жит жена и думает: ”Ни еды, ни одежи от та- кого мужа — не жизнь, а мука!" И ушла от него жена-красавица куда глаза гля- дят, куда ноги несут — туда, где красивые, сильные и добрые мужчины живут. А Нирайдак живет теперь один, без жены, но ве- селый и удалый такой же по-прежнему. ДЯБДАР-ЧУДОВИЩЕ ва богача дрались из-за своей берлоги. Оба чудовища были покрыты серебряной чешуей. Питались же они только золо- том. Никто из них не мог одо- леть друг друга. Тогда один из них, который был послабее, ушел далеко в тайгу и по до- роге нашёл русских. Их было семь человек. Окружил их Дябдар своим туловищем, со- 655
(У он на икнув голову с хвостом. Русские оказались в кольцу. Говорят они: — Как же вырваться нам от чудовища? Как в] ти из этого кольца? А Дябдар думает: "Из этих семи русских отпу шесть человек, а одного оставлю". I Среди этих людей один попался очень бедный/ ничего не имел. И решил наш Дябдар взять себе помощь бедняка, чтобы он помог ему расправиться с другим чудовищем-Дябдаром. Говорит Дябдар7 бед- няку: ’ - — А ну, садись мне на спину! Сел человек на сТтину Дябдару и поехал на чу- довище. Но человек забыл на земле свое ружье. Ос- тановился Дябдар, и бедняк забрал с земле все свое охотничье снаряжение. Говорит Дябдар человеку: — Ты станешь теперь моим помощником, станешь биться в берлоге с моим противником. Примчался Дябдар со своим русским бедняком к берлоге второго Дябдара и остановился. Русский охотник долго целился и наконец выстрелом убил второго Дябдара. Половину золота, которым наградил бедняка Дяб- дар, он подарил солнцу, и стали с тех пор дни теп- лыми, светлыми. Кусок золота подарил охотник ме- сяцу. С Тех пор стал месяц ярко светить по ночам. Много звезд появилось на небе. Русский охотник разбогател. С тех пор он больше никогда не встре- чал Дябдара. 656
настоящая женя или две девушки. Они в лес хо- дили, тальник ломали, а дома спали. Жили бедно, еды ника- кой у них не было. Ели червей. Однажды одна девушка про- снулась и долго лежала без сна. Вдруг она услышала шум, ста- ла прислушиваться к нему и увидела, как в дом вошел черт, взял мутовку, стал ею стучать по животу, приговаривая: — Рыба, выходи. Я хочу, чтобы девушки стали жирными, и тогда я их съем. Рыбы в доме стало много. Когда черт ушел, де- вушки встали. Увидели, что в доме у них много ры- бы. Старшая сестра обрадовалась и стала рыбу есть, младшая не ест. Она говорит: — Не ешь плохую еду. Старшая сестра сказала: — Почему ты не ешь, эту рыбу нам Бог дал! Младшая сестра ответила. — Это не Бог дал, это нам черт дал. Старшая сестра рассердилась, ударила младшую сестру: — Не говори неправду! Какой тебе черт рыбу дал? Девушка заплакала и сказала: -— Если ты мне не веришь, не спи сегодня ночью. Наступил вечер, снова летлй девушки спать. Младшая сестра уснула, старшая не спит. Она Слы- шит, как пришел черт, как он стал стучать мутов- кой по животу, как посыпалась рыба. Утром в их доме снова было много рыбы. Стар- шая сестра сказала: — Ты была права, действительно приходил черт. Что же теперь делать? — Убежим, — сказала младшая сестра. 657
ч Девушки убежали. У одной девушки в руках был гребень, у другой — ящик. Больше ничего у них не было. С этими вещами они убежали в лес. Долго шли девушки и дошли до реки. Река большая, /пол- новодная. Девушки оглянулись и видят, что за ними бежит черт. Девушки не могут реку перейти./ Они побежали вверх по течению реки. Увидели Домик, около которого сидела старуха. Девушки закричали: — Бабушка, протяни свою ногу, а то нас черт съест. Старуха ответила: — Не могу, ищу вшей. — Бабушка, протяни ногу, мы тебе поможем по- искать вшей. Протянула старуха ногу. По ней и побежали де- вушки. Вошли в дом старухи. — Нас догоняет черт, — сказали они. Старуха сказала: — Мои дети тоже черти.. У меня три сына, и они людей едят. — Бабушка, спрячь нас, — попросили они. Старуха спрятала их. После этого черт закричал: — Старуха, как девушки реку перешли? Старуха ответила: — Они перешли реку в верхнем течении. Черт пошел вверх, но никого не нашел. Пришел снова к старухе и закричал: — Не обманывай, правду скажд. Я знаю, они по твоей ноге прошли. Протяни ногу, и я пройду. — Не могу, — говорит старуха, — я занята, ищу вшей. — Не дразни старуха,' не хвастайся, я тебя съем, если ты ногу не протянешь. Старуха протянула ногу, а черт начал переходить реку. Когда черт дошел до середины реки, старуха выдернула из-под него свою ногу. Черт упал в воду, поплыл, закричал: — Старуха, сделай мою спину лодкой, мои руки — веслами, ноги — кормой, голову котлом. Только успел сказать это черт и утонул. 658
1 утаруха- напоила девушек, накормила и снова спрятала их. -у Сейчас придут мои дети — черти, вы лежите до утра спокойно, не шевелитесь, — сказала она. В обед пришли три черта, очень злые. — Мать, пахнет девушками, — сказали они. — Какая девушка ко мне придет? — сказала ста- руха. — Нет, девушками пахнет, ты девушек прячешь, — сказал один из чертей. — Какие вы глупые, какую девушку я прячу! Я только сейчас сожгла в печи ящик отца, возможно, что поэтому пахнет так, как будто я девушек пря- чу. Идите лучше спать. Когда черти заснули, старуха сказала девушкам: — Не шевелитесь, а то сыновья вас услышат. Ле- жите до утра. Один черт это услышал, пришел к матери и спра- шивает: — С кем ты разговариваешь, скажи. Если не ска- . жешь, убью тебя. Старуха заплакала: — С кем я буду разговаривать? Вшей ищу, их я ругаю. Черт сказал: — Не разговаривай, спи! Утром встали черти, пошли охотиться на людей. Старуха говорит девушкам: — Девушки, идите туда, откуда вы пришли, а то мои дети вас съедят. — Мы не.пойдем домой, — сказали девушки. — Бабушка, укажи нам дорогу, где люди живут. Старуха сказала: — Идите вверх по течению этой реки. Когда вы пойдете, там будет правая дорога, помеченная лоси- ным хвостом, по ней идите, не ходите по левой — там черти живут. — Прощай! — сказали девушки и поцеловали старуху. Ушли девушки. Дошли они до правой дороги. 1 Старшая сестра сказала: J 659
ч ~ # г — Мы не пойдем по этой дороге, мы пойдем по Л левой. ’ Младшая сестра возразила ей: / — Ведь старуха сказала, чтобы мы шли по пра- вой дороге. Но старшая сестра настаивала на том, чтобы идти по левой дороге. Они решили бороться: кто победит, тот и будет прав.^ Стали они бороться. Старшая се- стра победила, и они пошли по левой дороге. Млад- шая сестра идет позади старшей и плачет. Вдруг они увидели, как много чертей летят вверху. И пой- мали ‘ в петли их черти. В амбар принесли их, на замок закрыли. Младшая сестра сказала: — Из-за твоей глупости нас поймали черти. Старшая сестра говорит: — Стань иглой. Младшая сестра стала иглой и вышла из амбара. Старшая сестра стала большой иглой. Младшая сес- тра взяла голову своей сестры и убежала с ней. Она долго бежала, устала, повесила голову сестры на де- рево. Отойдя немного, посмотрела на нее — она плачет. Пожалела она ее, сняла голову и снова по- несла в руках. Долго шла девушка, руки заболели, опять повесила голову на березу. Отошла немного — голова заплакала. Сестра понесла ее в руках и повесила на сваленное бурей дерево. Посмотрела на нее — сестра смеется. Пошла девушка одна. Прого- лодалась, устала. Села на землю отдохнуть. Оказы- вается, что села она на дом, в котором живет ля- гушка. Лягушка закричала: Кто мой дом сломал? Девушка испугалась, в землю провалилась, вошла в дом лягушки. Лягушка спросила: — Зачем ты сюда пришла? Мой муж черт/ он тебя съест. Девушка заплакала: — Куда я теперь пойду? Везде много чертей. Лягушка сказала: \ — Не плачь, я тебя спрячу. J & 660
1 Девушка спросила: 1 — Куда ушел твой муж? Лягушка ответила: — На охоту, сейчас должен прийти. Лягушка спрятала девушку на улице в мешке. Вечером пришел ее муж. Утром позвала лягушка девушку, накормила ее, приказала: — Ты сшей для моего мужа унты, перчатки, до- шку. Девушка все сшила. Вечером снова лягушка де- вушку спрятала. Когда вечером пришел муж, лягуш-. ка дала ему новую одежду. Муж спросил: — Кто сделал эту одежду? — Я сама; кто же сделает? — ответила лягушка. — Ты не умеешь шить, зачем обманываешь ме- ня? — Конечно, сама сделала, — настаивает лягушка На следующий день муж не пошел на охоту, а сказал лягушке: — Собирайся, перекочуем. Стала собираться лягушка, а муж следит за ней. Лягушка унесла мешок, бросила его на землю. Муж спросил: — Зачем ты бросаешь такой мешок, принеси его! Лягушка побежала к мешку. Взяла девушку, бро- сила ее. Девушка превратилась в кору. Лягушка принесла мужу мешок. Муж вышел на улицу, подошел к колодцу, нашел ту кору и начал резать ее ножом. Закричала кора, заплакала, кровь полилась. Испугался мужчина, убе- жал домой, поймал лягушку и начал ее бить. — Что ты наделала? — говорит. — Зачем спря- тала женщину, зачем обманула меня? . Лягушка ничего не сказала. Муж лягушки пошел к той девушке, сказал ей: — Не плачь, я резал тебя, ничего не зная. Пой- дем ко мне домой, я тебя вылечу. . Привел девушку домой, руку залил йодом, пере- вязал. Потом накормил ее. Ночью легли спать. Мужчина спросил у девушки: — Ты где будешь спать, в доме или на улице? 661
Девушка сказала: — В доме. У лягушки спросил: — Где будешь спать, в доме или на улице? Лягушка сказала: — На улице. Мужчина дал лягушке шкуру. Постелила ее ля- гушка на улице и легла сгГать. Мужчина сказал: — Я вас три раза позову. ф Сам уснул на крыше. Первый раз он позвал в двенадцать часов. Лягушка раньше ответила, девуш- ка тихонько сказала: "Да". Лягушка подумала: "Де- вушка, наверно, умерла, это было бы очень хоро- шо". Потом мужчина окликнул их в четыре часа. Девушка ответила: "Хорошо", лягушка не ответила. Звал ее мужчина, звал, — она не отзывается. По- шел он к лягушке и видит: лягушка мертва. Муж- чина пожалел ее, в воду бросил. Там она ожила и снова вернулась домой. Мужчина сказал: — Пусть каждая из вас принесет свое богатство. Кто богаче, с той буду жить. Лягушка принесла две корзины разных червей. Девушка пошла к оставленной на дереве голове се- стры. Вместо головы стоял амбар. Вошла в амбар и увидела там свою старшую сестру с двумя детьми. Старшая сестра спросила: — Ты вышла замуж? — Не вышла, — сказала младшая сестра, — со- бираюсь выходить. Мужчина сказал, чтобы я свое* приданое принесла. Старшая сестра дала ей одежду, шелковый пла- ток, тридцать оленей. — Иди к мужчине, выходи замуж, — сказала она. Девушка пошла к мужчине, отдала свое приданое. Мужчина обрадовался, лягушкиных червей всех в огне сжег. Зарезали одного оленя, свадьбу справили. Лягушка на свадьбе ничего не ест, ругает девушку. — Зачем пришла, зачем моего мужа у меня от- няла? 662
г Потом они перекочевали втроем в другое место. ' Лягушке дали верхового оленя. Вечером, когда ля- гушка ехала, олень сбросил ее, лягушка распорола себе живот. Так и умерла. Олень пришел один. Мужчина поехал к оставленному дому, увидел умершую лягушку, взял ее и принес к жене. — Наша лягушка умерла, — сказал он. Похоронили лягушку. Девушка с мужчиной стала жить вдвоем. Жили очень хорошо и дружно. И S3 MS нивэникэн или вместе два брата, Нивэни- кэн и Кукэки. Кукэки дома дрова носил, чай кипятил: а Нивэникэн с самого раннего утра уходил на охоту. Нивэни- кэн был такой знаменитый охотник, что братья свою па- латку. укрепляли головами и ногами диких оленей. Однажды Кукэки, сидя в чу- ме, услышал пение женщин. Они пели: "Когда богатырь Нивэникэн ушел на охоту?" Кукэки им ответил: — Давно, когда еще только начало рассветать. 663
Ч т f ' Тут прилетели три женщины, вошли в чум и ’ спросили у Кукэки: — Можно нам твою голову расчесать? — Чешите, — сказал Кукэки. Женщины расчесали ему голову, а затем улетели. Богатырь Нивэникэн пришел с охоты. Вечером за чаем посмотрел на голову Кукэки — очень красиво у Кукэки причесана голова. Нивэникэн спросил: — Ты что такое сделал, что твои волосы стали такими гладкими? * — Я их расчесывал древесной корой, так и пол- училось, — ответил Кукэки. — Э-э, — сказал Нивэникэн. * Рано утром Нивэникэн опять пошел на охоту. Пришел вечером, убив несколько диких оленей. Го- лова у Кукэки опять очень красиво причесана. Опять прилетели и причесывали его* женщины. Ни- вэникэн очень удивился. Пробовал причесываться корой, но от коры у него волосы никак не ложаться. Утром Нивэникэн опять ушел на охоту, пришел вечером и опять видит, что голова у Кукэки очень красиво причесана. Удивился Нивэникэн и говорит Кукэки; — А ну причесывай при мне свои волосы корой! Я причесывал — мои волосы никак не ложатся. Стал Кукэки причесываться корой, но у него ничего не получилось. Тут Нивэникэн говорит Кукэки: — Зачем меня обманывал? Рассказывай, кто тебя причесывал? Если не расскажешь, я тебя убью на этом месте. Тут Кукэки рассказал: — Три дня, как стали прилетать ко мне женщи- ны. Прилетев, они причесывают меня и улетают. Затра утром они опять прилетят. Нивэникэн, выслушав рассказ, сказал: * — Сейчас я пойду привяжу своего охотничьего оленя в тайге. Ушел, привязал и пришел.. — Теперь ты забросай меня щебнем, что валяется 1 около чума. Когда же прилетят женщины и будут J ® Л 664
' спрашивать, давно ли Нивэникэн ушел на охоту, ты * скажи им: давно, едва только рассвело. Кукэки забросал Нивэникэна щебнем. В полдень опять послышалось пение женщин. — Когда ушел на охоту богатырь Нивэникэн, ска- жи нам, Кукэки? Кукэки ответил: — Давно, едва появился первый свет. Женщины спустились, вошли в чум. Нивэникэн поднялся, подкрался к чуму. Около чума стоят три пары крыльев. Одну пару серебряных крыльев Ни- вэникэн взял и спрятал. Спрятав крылья, Нивэни- кэн вошел в чум. Две женщины вскочили и улете- ли, а одна женщина осталась. Нивэникэн взял эту женщину в жены. Когда Нивэникэн уходил на охоту, то крылья своей жены оставлял хранить Кукэки, говоря при этом: — Смотри, не отдавай крылья, а то убью тебя. Вот однажды, когда Нивэникэн ушел на охоту, жена его стала просить Кукэки, чтобы он отдал ей крылья: — И чтоы бы такое дать тебе, чтоб ты отдал мне за это мои крылья. Хочешь сердца поесть? — Нет, ведь я ел уже сердце. — Может, убду поешь? — Убду я тоже ел. — Ну, а энгни будешь есть? — Это что же такое ты называешь энгни? — спросил Кукэки. — Ну, значит ты не ел энгни, раз не знаешь на- звания... — Сварился для тебя энгни, — сказала женщина, — неси мои крылья! Кукэки принес крылья и отдал жене брата. Взгля- нул в котел, а он полон оленьего желудка. "Обма- нула меня женщина", — подумал Кукэки. А жен- щина уже улетела. Пришел Нивэникэн. — Куда ушла жена? — спросил Нивэникэн. Обманула меня твоя Зкена, сказала, что даст J ла 665
1 мне за крылья то, что я еще не ел, а сварила же- ’ лудочек. Я же ей отдал за желудочек крылья. Тут Нивэникэн сильно рассердился, убил Кукэкиг а сам ушел из дома. Шел, шел Нивэникэн ц увидел один домик. Во- шел в него. Сидящая на пороге старушка испуга- лась. Птичка "чив" не успела сказать, лак неожи- данно он вошел. Старушка напоила Нивэникэна чаем и Спросила: — Куда, богатырь, идешь? ♦ — Я жену свою ищу, — сказал Нивэникэн. — Не знаешь ли ты, бабушка, куда мне идти? — Нет, не знаю. Вот там дальше моя старшая сестра живет, она, наверно, знает. Нивэникэн дальше пошел. Дошел до другой ста- рушки, спросил у нее: — Как, бабушка, мне жену свою найти? Старуха сказала ему: — Вот там еще дальше живет закрывающий сол- нце коршун. Всех бегающих и летающих дальше этого места он не пропускает. Еще дальше, за тем местом, где живет коршун, протекает река. На са- мом узком месте этой реки на обоих ее берегах прикованы к скалам железными цепями два медве- дя. Эти медведи из бегающих никого не пропускают. Еще дальше находится большая скала. Скала эта со- вершенно гладкая. Если ты в нее залезешь, то уви- дишь на скале двух волков. — Как же я пойду таким путем? — спросил Ни- вэникэн. — А ты пойдешь этим путем так: коршуна ты минуешь, став горностаем. Как горностай, ты под снегом проползешь. Когда ты будешь идти мимо медведей, увидишь, что справа два диких оленя па- сутся. Этих оленей убей,, возьми их и двумя руками в разные стороны брось. Я тебе дам гребень, ты, дойдя до скалы, брось его вверх, говоря при этом: ’’Стань лестницей!’’ Тот гребешок станет лестницей. Мимо волков пройдешь так: слева от дороги будут пастись две козы, ты убей их и брось в разные сто- .роны. . А 666
г Пошел богатырь Нивэникэн. Идет и видит: си- ’ дит очень большая птица и солнце собой закрыва- ет! — Пусть я горностаем стану! — сказал Нивэни- кэн. Став горностаем, Нивэникэн под снег залез, под снегом прошел и вышел дальше того места, где коршун сидит. Дальше пошел. Дошел до реки, вверх по течению ее пошел. Подобно хворосту, на берегах этой речки лежат кости людей. Дошел до узкого места этой реки и увидел двух медведей, прикованных к скалам. Взглянул направо — два оленя пасутся. Подкрался к оленям и обоих убил палкой. Взял этих оленей двумя руками и бросил их в разные стороны двум медведям, а сам в это время пробежал мимо них. Медведи же кинулись на брошенных им оленей и не заметили *Нивэни- кэна. Нивэникэн пошел дальше. Дошел до очень вы- сокой скалы. Никак не залезешь на эту скалу, та- кая гладкая. Подумал и вспомнил, что говорила ему старуха. Достал из кармана гребень и бросил его вверх, говоря: "Стань лестницей!" Гребень пре- вратился в лестницу. Нивэникэн залез на скалу и дальше пошел. У дороги увидел двух привязанных волков. Остановился. Слева две козы пасутся. Убил коз, в разные стороны бросил. Волки броси- лись на убитых коз. Волков миновал и дальше идет. На вершине одной горки увидел дом. Пошел к то- му дому. Поднялся на вершину горки. В доме о его приходе узнали. Послышались слова: -г- Иди сюда, богатырь Нивэникэн, померимся си- лами! Нивэникэн ответил: — Ну, выходи сюда первый, кто есть! Из дома вышла женщина с очень длинными волосами. Нивэникэн взял волосы этой женщи- ны и так крепко закрутил их, что женнщина 1 не вынесла и скончалась. Тогда Нивэникэн во- Л 667
шел в дом, взял там свою жену и возвратился до- мой. * Нивэникэн пришел домой, оживил Кукэки, и они опять стали жить вместе. Кукэки ходит за дровами. Нивэникэн каждый день ходит на охоту. КРЫЛЬЯ лотылько отылько —г летающий человек — пришел к человеку по имени Тэвэнтэй. Лотылько снял крылья. Когда стал уходить — Крыльев нет. Тэвэнтэй спрятал их. Лотылько стал просить у Тэвэнтэя отдать его крылья и запел Тэвэнтэю: — Тэвэнтэй, Тэвэнтэй, ска- жи, где мои крылья? Тэвэнтэй поет ему в ответ: — Лотылько, Лотылько, не скажу, где твои крылья. Пришла жена Тэвэнтэя. Лотылько обращается к ней, поет песенку: — Скажи, где мои крылья? Женщина тоже не захотела сказать, так как боялась Тэвэнтэя. Запела в ответ Лотылько: * — Как же я тебе скажу? Не скажу й тебе, пойду в Чухада шаманить, тогда узнаю и скажу бе. она Вот те- 668
Пришел клест-птица. Лотылько стал просить: — Скажи, клест, где мои крылья? Клест не хочет говорить, отвечает: — Не скажу тебе ничего. Тогда Лотылько заговорил: , — Я убью тебе жирного оленя, дам его тебе, если только ты найдешь мои крылья. Клест сказал: — Что ж убей, я поем жирного оленя. Лотылько убил оленя. Клесты стали есть оленину и вымазали свои клювы в крови оленя. Лотылько стал говорить: — Теперь скажите, где мои крылья. Клест заговорил: — Ищи вверх по реке, ищи вниз по реке. Обманывал клест Лотылько. Лотылько опять стал просить клеста: — Я еще убью тебе жирного оленя, только ска- жи, где мои крылья. Убил жирного оленя. Опять клесты стали есть оленя. Просит Лотылько: — Скажите, где мои крылья? Клесты ответили: — Не скажем, боимся Тэвэнтэя. Тэвэнтэй сказал им, чтобы они ничего не говори- ли Лотылько о его крыльях, и добавил: — Пусть ваши клювы будут кривыми. Клювы их, действительно, стали кривыми. И вот к Лотылько пришел Тэвэнтэй. Лотылько стал гвоорить: .— Скажи, где мои крылья, чтобы я добрался до своих родных. Тэвэнтэй ответил: — Я пойду за твоими крыльями. Тэвэнтэй опять обманывал его. Он сказал Ло- тылько, чтобы тот отдал ему, Тэвэнтэю, свои унты, чтобы отнести родителям Лотылько. Лотылько снял свои' унты, отдал Тэвэнтэю. Тэ- вэнтэй спрятал его унты. Напрасно ждал Лотылько, Тэвэнтэй к нему не пришел, остался Лотылько без крыльев и босой. 669
Пришли к Лотылько эвенки. Лотылько стал у них спрашивать: — Как вы делаете унты? Эвенки сказали, что -делают унты сами. Лотылько стал примерять их унты, сказал: — Очень хорошие унты! Лотылько стал просить унты у эвенков. Эвен- ки, обманывая его, сказали, что у них нет лиш- них унтов. Лотылько стал просить их, чтобы они сообщили о нем его родным. Но эвенки отказа- лись исполнить его просьбу. Они тоже боялись Тэвэнтэя. К Лотылько опять пришел Тэвэнтэй, увидел, что Лотылько делает себе крылья. Тювэнтэй заго- ворил: — Для чего ты это делаешь? Лотылько сказал: — Делаю крылья, чтобы улететь. Сделал Лотылько себе крылья и полетел. уже полетел, Тэвэнтэй стал просить: — Лотылько, Лотылько, сделай и для крылья! Лотылько ответил: Не сделаю тебе, ты спрятал мои крылья. Тэвэнтэй пошел за спрятанными крцльями. нес их, стал прилаживать — не. может лететь. Жена его тоже пробует лететь — не может. Говорит сво- ему мужу: Сожжем его крылья на огне, раз не можем ле- теть. Те крылья Лотылько они сожгли на костре. Когда меня При- 670
огомь или два брата. Старший брат — богатый, младший брат — бедный. Старший брат имел много работников, земли, вла- дел огнем. Люди младшего бра- та не имели ни земли, ни огня. Младший брат думает: "Надо как-нибудь добыть земли, огня своим людям". Надумал так: "Скажу своему брату, чтобы он дал мне земли величиной толь- ко со шкуру быка". Сказал он это старшему брату, тот ответил: — Ну, если со шкуру быка, то я дам тебе земли. Младший брат, договорившись так со своим стар-* шим братом, ушел; пошел искать большого быка. Нашел, убил быка, снял шкуру, со шкуры остриг шерсть. Шкуру, снятую с быка, нарезал тонкими- * претонкими ремнями. Пришел к брату, сказал: — Я принес шкуру. Старший брат сказал: . — Ну, дав^й мерить. Младший брат показал шкуру брату и сказал: — Вот сколько будет длина вырезанного из шку- ры ремня — и столько же будет ширина земли, ко- торую ты мне даешь. Старший брат сказал: — Я дам тебе земли только величиной со шкуру быка. , Младший ответил: — Вот шкура быка. Стали мерить землю ремнем, вырезанным из шкуры быка. Смерили длину и ширину участка зем- ли. Больше половины земли взял младший от стар- шего брата. Затем младший брат стал просить огня. Старший брат, рассердившись, сказал: 671
— Не дам! Тогда младший брат пошел, нашел две лошади. Одну лошадь научил так: — Если сядет на тебя человек, беги как можно быстрее и дальше. Затем с лошадьми пришел к своему брату, сказал: — На этой лошади никто не может усидеть. Старший брат стал хвастливо говорить: — Уж такой-то лошаденке поддаться! Я сяду на нее. Сел старший брат на лошадь, та быстро Побежа- ла, унесла далеко. После его отъезда младший брат взял огонь брата, сел на вторую лошадь. С огнем поехал по земле. Ударяя огнем о деревья, о камни и землю, говорил: — Пусть будет огонь в камнях, в деревьях, в земле. Так отобрал один человек у другого огонь. С тех пор в камнях, в деревьях, в земле стал огонь, а лю- ди потеряли свой волосяной покров, стали без шер- сти, так как стали владеть огнем. 672
эвенские СКАЗКИ куропаточка - ~КРИКУНЬЯ харь-длинная шея говорит: уропаточка-кри- кунья сидела на* ветке дерева в ле- су. Вдруг ей на голову что-то упало. ' — О люди! Небо наше валится! — закричала Куропа- точка-крикунья. — Пойду доложу хо- зяину-орлу, что небо падает. Шла-шла она и встретила Глухаря длинношеего. Глу- — Куропаточка-крикунья, куда ты идешь? 22-3830 673
— О, я иду доложить хозяину, что небо валится! * — говорит Куропаточка-крикунья. — Можно мне идти с тобой? — спрашивает Глу- харь-длинная шея. — Ладно, иди! — отвечает Куропаточка-крикунья. И вот Куропаточка-крикунь^я и Глухарь-длинная шея отправились вдвоем доложить хозяину-орлу, что небо валится.. Шли-шли они, и повстречалась' им Утка-толстуха. — Куропаточка-крикунья, Глухарь-длинная шея, куда вы идете? — спрашивает Утка-толстуха. — О, мы идем доложить хозяину, что небо ва- лится! — сказали Куропаточка-крикунья и Глухарь- длинная шея. — Можно мне идти с вами? — спрашивает Утка- толстуха. ~ — Конечно, можно! отвечают Куропаточка- крикунья и Глухарь-длинная шея. И вот Куропаточка-крикунья, Глухарь-длинная шея и Утка-толстуха отправились все вместе доло- жить хозяину, что небо валится. Шли-шли они, и повстречался им Рябчик-серяк. — Куропаточка-крикунья, Глухарь-длинная шея, Утка-толстуха, куда вы идете? — спросил Ряб- чик-серяк. — О, мы идем доложить хозяину, что небо ва- лится! — сказали Куропаточка-крикунья, Глухарь- длинная шея и Утка-толстуха. . — Можно мне идти с вами? — спросил Рябчик- серяк. — Конечно, можно! — ответили Куропаточ- ка-крикунья, Глухарь-длинная шея и Утка-тол- стуха. И пошли они вчетвером доложить хозяину, что небо валится. Шли-шли они, и повстречалась им Лисичка-обманщица. — Куда вы идете? — спросила Лисичка-обманщи- ца. Из сборника "Сказки народов Севера". М.,1959 i 674
ч f 1 — Мы идем доложить хозяину, что небо валит- 1 ся. — Да ведь вы не той дорогой идете! Я знаю настоящую дорогу; если хотите, я вам ее пока- жу! — Хорошо, покажи, какая же дорога ведет к хозяину, — сказали Куропаточка-крикунья, Глу- харь-длинная шея, Утка-толстуха и Рябчик-се- ряк. И все отправились следом за Лисичкой-обман- щицей. Шли-шли они и пришли к темной дыре. Это была нора лисички. Лисичка-обманщица ска- зала: — Вот мы и пришли к дому хозяина. Я войду в •дом первая, а вы не отставайте и входите следом за мной. Лисичка вошла в свою нору, притаилась и стала ждать. Следом за ней пошел Глухарь-длинная шея, Лисичка-обманщица схватила его; перегрызла ему горло и перекинула через свою голову. Затем после глухаря вошла Утка-толстуха. Лисич- ка схватила ее и задушила. Вслед за уткой вошел в нору Рябчик-серяк. Когда лиса набросилась на не- го, он громко-громко закричал. Куропаточка-крикунья услышала крик Рябчи- ка-серяка и что есть силы побежала к себе до- мой. Так и не доложила она орлу о том, что небо ва- лится. 22* 675
птичка с мышкой ивут птичка с мышкой. Стали они заготовлять себе еду на зи- му. Мышка и говорит птичке: — Птичка, давай вместе пи- таться. Сначала твои запасы» сбудем есть, а потом, когда твои запасы съедим, мои будем есть. Птичка согласилась. Птич- кины запасы были на поверх- ности земли, а мышкины были спрятаны в земле. Прошло некоторое время. Птичкины запасы быст- ро съели. Когда птичкины запасы ’съели, птичка ска- зала мышке: — Ну а теперь, мышка, будем питаться твоими запасами. Услышав это, мышка убежала в свою нору и зо- вет оттуда: — Ну, подруга, входи, входи в мой дом, не стес- няйся! Птичка пытается войти, но никак не может, крылья застревают в норе: Тогда мышка сказала птичке: — Ну, раз не можешь войти, живи одна, как знаешь. Рассердилась птичка, стала ругать мышку: — Ах ты, обманщица! Какой же ты товарищ? Ес- . ли бы я знала, что ты так поступишь, я не кормила бы тебя. Как я теперь буду жить? Вот пожалуюсь на тебя своему хозяину орлу. — Не пугай! — говорит мышка. — У меня тоже хозяин есть — змея, я тоже могу пожаловаться. Стала птичка жить одна. Целый день прыгает, пищу ищет. Но что можно найти? Все покрыто сне- гом. И вот однажды, когда птичка летала по кустам и искала себе пищу, прилетел орел. 676
ч . $ 1 — Ты почему все время прыгаешь? — спрашивает 1 он у птички. — У меня пищи нет, — отвечает птичка. — Почему же не запасла? — Запасла, да меня мышка обманула. Затем орлу все рассказала. — Ты не печалься, — говорит орел, — мы собра- ние устроим. Заставим мышку дать тебе пищи. Я со- общу обо всем мышкиной хозяйке — змее. Позови йа собрание всех наших родственников — различных птиц. И мышке скажи, чтобы и она позвала на собрание сво- их друзей — всех зверюшек, живущих на земле. Когда орел улетел,. птичка пришла к мышкиной норке и рассказала ей о собрании. Мышка сказала: — Для чего же собираться? Все равно я не дам тебе свои запасы. — Так сказал мой хозяин орел. Иди, зови своих друзей! Отправилась мышка звать своих друзей. Птичка то- же полетела сообщать своим родственникам о собрании. Через некоторое время все собрались. Прилетели различные птицы: утки* гуси, куропатки, глухари, лебеди, рябчики, вороны, галки и другие птицы. И хозяин их орел прилетел. Мышкины родственники — мыши и различные черви также приползли вместе со своей хозяй- кой-змеей. Орел стал говорить: — Птицы и все живущие на земле, слушайте ме- ня! Осенью птичка с мышкой вместе продукты за- готовляли. Об этом все хорошо знают. Они дружно ' жили, пока питались птичкиными запасами. А вот сейчас птичка без пищи погибает. Мышка не хочет ее кормить. Тогда змея спросила своих подчиненных: — Кто из вас так поступил? Мыши запищали: —! Среди нас нет обманщиц! Мы не слыхали про мышь-обманщицу! \ Змея сказала орлу: J 677
— Сам корми свою птичку, не дадим мы ей пищи! ' Стали тогда орел и змея драться. Орел ударил змею крылом, да так, что она еле уползла. Нечего делать, пришлось мышке отдать половину .своего запаса птичке. ЖАДНЫЙ ГЛУХАРЬ оздней осенью прилетели пти- цы на опушку леса. Пора им в теплые края. Семь суток соби- рались, друг с другом перекли- кались: । — Все ли тут? Тут ли все? Все иль нет? Все птицы были налицо, только не было глухаря. Стук- нул орел-беркут горбатым но- сом по сухой ветке, стукнул еще раз и приказал молодой тетерке позвать глухаря. Зашумела тетерка крыльями, полетела в чащу ле- са. Видит она: глухарь на кедре сидит, орехи из шишек, лущит. — Уважаемый * глухарь! Мы все хотим в теплые края. Тебя одного вот уже семь суток ждем. — Ну-ну, не болтай зря! В теплые страны лететь не к спеху. Смотри, сколько здесь еще орехов оста- лось! Неужели все это придется бросить? Тетерка вернулась на опушку леса. , 678
— Глухарь, — говорит она, — кедровые орехи ест и улетать не собирается. Послал тогда беркут быстрого ястреба. Закружил ястреб над большим кедром. А глухарь все сидит, клювом скрипит, орехи из шишек выбирает. — Эй, глухарь! — говорит ястреб. — Тебя птицы уже четырнадцать суток ждут! Давно пора в теплые края лететь! — Нечего торопиться, — отвечает глухарь. — Ус- пеем еще! Надо перед дорогой поесть как следует. Ястреб вернулся к птицам и рассказал им, что глухарь не торопится лететь в теплые земли. Рассердился орел-беркут и полетел впереди всех птиц в теплые края. А глухарь еще целых семь дней сидел на кедре и орехи выбирал. На восьмой день кончил есть, клюв и перья стал чистить. — Нет, видно не хватает у меня сил все орехи сьесть. Придется белкам оставить. И полетел на опушку леса. Что такое? На опушке у кедров хвоя осыпалась, вет- ки голыми прутьями машут. Это птицы, две недели глухаря ожидая, все хвою склевали. Стволы деревьев белые стоят, как будто снегом заметенные. Это птицы, глухаря поджидая, перья свои о стволы чистили. Горько заплакал глухарь: — Из всех птиц только я в лесу остался! Как же я буду один зимовать? От слез покраснели у глухаря брови. С тех пор все дети его, внуки и племянники, слушая эту историю, горько плачут. Вот потому у всех глухарей брови, как ягода-рябина, красные. S Е
Ч МЕДВЕДЬ, РОСОМШ и вояк или когда-то вместе росомаха, медведь и волк. Жили они дружно, никогда не ссорились. Но однажды поссорились на всю жизнь. Произошло это так. У росомахи была сестра, де-* вушка. Она быстро подросла и стала взрослой красивой жен- щиной. Решил тогда волк взять эту девушку себе в жены. При- шел он к росомахе и сказал: — Росомаха, отдай мне свою сестру в жены. — Что ты, волк, разве ты ей пара? — говорит росомаха. — Ты ведь серый, родился из снега, а мы, ’ росомахи, черные, родились из земли. Нет, я не согласна отдать тебе сестру в жены. Долго спо- рили они, но так ни до чего и не договорились. Тогда волк говорит росомахе: — Ну, если ты не согласна отдать мне сестру, пойдем к нашему старшему брату медведю, он нас рассудит, скажет, кто из нас прав. Пришли они к медведю, волк и говорит: — Старший брат, мы пришли к тебе, чтобы ты рассудил нас. Скажи, кто из нас нрав? Я прошу у росомахи ее сестру в жены, а она не соглашается отдать. Вот мы и поссорились. Тогда медведь сказал: — Очень плохо, что вы не хотите породниться. За это вы будете наказаны. С этих пор ты, волк, все время будешь жить один и будешь иметь в год не более трех детенышей. Ты же, росомаха, за то, что пожалела отдать свою сестру в жены волку, бу- дешь иметь в год не более одного детеныша. Дети твои всегда будут попадать в деревянные ловушки, да и ты сама погибнешь от нее. Волк очень опечалился и побрел домой. А росо- маха рассердилась и стала ругать медведя: 680
— Ты, медведь, меня заклял, — сказала она, в— так и я тебя заклинаю! Будешь ты теперь всю зиму спать в яме, которую выроешь для себя в земле. Зи- мой же придут к тебе люди и убьют тебя. И действительно, все случилось так, как предска- зали медведь и росомаха. Волк стал иметь каждый год не более трех волчат. Росомаха приносит в год только одного детеныша,, и они всегда попадают в ловушку и погибают. Медведь же спит всю зиму, никуда не вылезая из своей берлоги. И S ЕЗ МЕДВЕДЬ И БУРУНДУК м едведь всю зиму спал в своей берлоге. Когда же снег стал та- ять от солнца и побежали пер- вые ручьи, медведь проснулся. Вышел он из берлоги голодный. > Ведь всю зиму ничего не ел. Пошел медведь искать себе пищу. Искал-искал, — ничего не нашел. Встретил он по до- роге пень. Рассердился, обхва- тил пень и стал его выворачи- вать. Но не смог выворотить, потому что был голодный и слабый. Из-под пня выскочил бурундук. Бурундук тоже, как и медведь, всю зиму спал в своей норе под пнем. — Дедушка, почему ты такой сердитый? 681
— Очень есть хочу. Нет ли чего-нибудь у тебя поесть? — Сейчас принесу, — ответил бурундук. Забрался он в свою нору и вынес оттуда много сладких корней и орехов — свой осен- ний запас. -= - — Ешь, дедушка, — говорит он медведю. Медведь съел и сказал: — Хоть ты и маленький .зверек, но хороший. Медведь погладил бурундука своей когтистой ла-* пой. От этого у бурундука на спине появились чер- ные полоски. С тех пор у всех бурундуков на спине черные по- лосы. ДВЕ КЕДРОВКИ или были две кедровки. Однажды пошли они собирать орехи. Пришли на то место, где они как-то раз уже собирали. Одна кедровка взлетела на кедр и стала сбрасывать йа землю шишки. Другая стала собирать шишки, сброщенные ее подругой. Бросила кедровка .шишку. Попала эта шишка ее подруге 682
/g) ' в глаз и выбила его. Сидит кедровка с выбитым глазом ' и горько плачет. Шел мимо старик и спросил у нее: — Кедровка, кедровка, ты почему плачешь? — Подруга мне шишкой глаз выбила. — Кедровка на кедре, ты зачем своей подруге • глаз выбила? — Меня кедровник хлестнул. — Кедровник, кедровник, ты зачем кедровку хле- стнул? — Меня белка качнула. — Белка, белка, ты почему ветку качнула? — Меня охотник преследует, от него убегала. — Охотник, охотник, ты зачем белку преследу- ешь? — Хочу беличьим мясом полакомиться, жена собирала меня на охоту и мало хлеба мне да- ла. — Женщина, женщина, ты почему своему мужу хлеба мало дала? » — Нашу муку олень съел. — Олень, олень, ты зачем муку съел? — С горя, моего теленочка волк задрал. — Волк, волк, тебе кто велел у оленя теленка есть? — Мне никто не велел, я сам захотел. 683
© УИНЬДЯ иньдя со старшим братом жи- вут. Старшего брата Уиньди зовут Тылкэнэй. Куда пойдут? У них только один ездовой олень. Однажды старший брат ска- зал Уиньде: — Уиньдя, завтра я пойду охотиться на диких оленей, а ты добро наше отвези на олене в Хивиньдю. Туда, в Хивинь- дю, и я завтра приду. На следующий день утром старший брат Уиньди пошел охотиться на диких оленей. Сам Уиньдя пе- рекочевал в Хивиньдю, имущество свое на олене ве- зет. Оленя своего Уиньдя ведет. И вот, когда вел он своего оленя, нашел речку. На берегу речки Уиньдя остановился. Потом, снимая с ног унты, ска- зал своему оленю: — Олень, их в воде. Олень не оленю: — Олень, ведь сам не Олень все шкуру с ног Стал Уиньдя переправляться через речку, журчит. Уиньдя сказал текущей реке: — Речка, ты что у меня просишь? Я мяса оленя не отдам тебе. Но речка по-прежнему журчала. Уиньдя, думая, что река просит оленье мясо, бро- сил его в реку. После этого Уиньдя понес дальше имущество на спине. Вот пришел он в Хивиньдю. Увидел Уиньдя на и ты сними свои унты, а то замочишь снял унтов. Тогда Уиньдя опять сказал почему же ты меня не слушаешь? Я буду снймать твои унты. не снимал унтов. Тогда Уиньдя оленя. Олень сдох. содрал Речка Своего '684
м $ \ ' большом дереве гнездо. Взобрался Уиньдя в гнездо. ' Взобравшись, стал жить в гнезде. Потом через некоторое время пришел старший брат. Когда пришел, стал искать чум Уийьди и са- 7 мого Уиньдю, но найти не может. Тогда старший * брат Уиньди стал звать: — Уиньдя, где ты? Где твой чум? Уиньдя сверху, из гнезда^ отвечает: — Братец, я здесь. Брат стал смотреть. Видит — вверху на дереве из орлиного гнезда голова Уиньди высовывается. Брат Уиньди сказал: — Уиньдя, ну и дурак же ты! Почему не поста- вил чум, зачем в гнездо забрался? Уиньдя ответил: — Братец, ведь ты же сказал мне, чтобы я чум в гнезде поставил. Старший брат сказал: — Уиньдя, говорил ли я, чтобы ты забирался в гнездо? Потом поставили чум. Через некоторое время брат спросил Уиньдю: — Уиньдя, а где же наш олень? Уиньдя ответил: — Братец, когда он не захотел снять унты, чтобы переправиться через реку, я сам снял его унты, и олень наш сдох. Брат сказал: — Уиньдя, ну и дурак же ты! А где же мясо? Уиньдя ответил: -— Братец, когда река попросила мясо, я реке и отдал. Брат сказал: — Ну и дурак же! Как река будет просить, ка- кими словами? Брат Уиньдю прутом отстегал. / 685
дочь старика кагэиы ила одна женщина-охотник. У нее был отец, по имени Кагэна. Старйчок ходил, опираясь на две палки. У него был один глаз, на другой он ослеп. Пять оленей у них было. Девушка охотилась с отцов- ским оленем-маньщиком Ха- санджаем. У этой женщины стрелы были из мамонтовой ко- сти. В день она убивала десять и двадцать диких оленей. Когда видела диких оленей, стреляла из лука в целое стадо. Однажды она встретила на охоте мужчину. Ог- ромный мужчина — величиною с большой ствол де- рева. Стрелы у него крепкие, деревянные, олень- маныцик его — с большого лося. Ездовой олень у него — с большой яр. Мужчина не поздоровался. Сидя на ездовом оле- не, он спросил женщину: — Ты куда едешь? — Я охочусь, — промолвила женщина. Та женщина всегда говорила песнями, мужчина жё разговаривал обыкновенными словами. Мужчина, показывая язык, засмеялсяГ — Ты ведь женщина, какой ты охотник? Девушка застыдилась, смутилась и дальше поеха- ла. Отъехав на расстояние выстрела, она оглянулась и запела: — Богатырь, ^почему ты меня задеваешь? Ну-ка стреляй в отцовского оленя — Хасанджая-маныцика. Ты меня оскорбляешь! Говоря это, она отвела в сторону маныцика, взяла его за конец ремня и поставила боком. Мужчина слез со своего оленя и стал стрелять из лука в маныцика женщины. Тридцать пять раз выстрелил. 686
1 Не попал ни разу. Но вот стрелы у него кончились. ' Снова сказала женщина: — Ну-ка богатырь, смотри, я буду стрелять в твоего маныцика. — Ну-ка, — сказал мужчина и поставил своего маныцика боком, держа его за ремень. ( Женщина выстрелила один раз и прострелила маныцика насквозь. Маньщик того мужчины свалил- ся... f Тогда мужчина сказал: — Давай остановимся на одном стойбище и будем охотиться вместе. — Ладно, — сказала женщина. Потом остановились на одном месте. На другой день пошли охотиться в разные стороны. Женщина убила десять диких оленей, мужчина одного. Вече- ром вернулись оба. Мужчина пошел к женщине уз- нать, как охотилась. Просунув голову в отверстие для входа, он спросил: — Ты сколько убила? — Богатырь, я — женщина, какой я охотник? Один только десяток убила. Потом спросила: — Ну, богатырь, отвечай-ка сколько ты убил? — Я убил одного. Женщина не поверила. — Скольких убил, говоришь, — один десяток, го- воришь? — Нет, нет, нет. Одного, одного убил, — сказал он и поднял указательный палец. Женщина сказала: — Богатырь, какой же ты охотник, если убцл только одного оленя? — Завтра снова будем охотиться, — сказал муж- чина. — Ладно. На другой день опять охотились. Женщина убила двадцать диких оленей, мужчина убил двух. Вече- ром они вернулись. Мужчина снова пошел узнать. Просунув голову в отверстие для входа, он спросил: — Ты сколько убила? 687
ч г — Я два десятка убила. Скажи-ка ты теперь, сколько ты убил? — Я убил двух. Женщина сказала: — Богатырь, какой же ты слабый! Потом мужчина сказал: — Завтра снова будем вместе охотиться. На другой день они опять охотились. Увидели) тридцать пять диких оленей. Послав маныпиков,/ они стали стрелять из лука. Женщина во всех олр-* ней стреляла, всех убила. Мужчина ни одного не убил. Мужчине стало стыдно, что женщина лучше него охотилась, и он сказал: — Завтра мы сами померяемся силой. — Ладно, что уж делать! Женщина на другое утро встала рано и на таком расстоянии, на котором не видно рогов еамца дикого оленя, — запела: — Ну-ка, богатырь, ты сначала стреляй! Мужчина начал стрелять в женщину. Ни разу не попал. Не мог убить женщину.> Женщина на лету хватала руками концы летевших в нее стрел. Муж- чина стрелял из лука тридцать пять раз. Наконец стрелы его кончились. Тогда женщина сказала: — Ну-ка, богатырь, посмотри-ка на меня! Мужчина смутился и отвернулся. Затем он начал прыгать из .стороны в сторону, чтобы женщина не попала в него. Женщина выстрелила один раз, по- пала в бедро богатыря. Богатырь упал, а гордая женщина уехала. □ ВЕЗИ 688
КЕДРОВКА ил когда-то очень ловкий, сильный человек и хороший охотник. Звали его Умэснэ. Была у него жена по имени Анчак. Очень красивая, белая, как снег. Целыми днями она работала. То вышивала, то шкуры выделывала, то за яго- дами и орехами ходила. Однажды услышала она шум вверху. "Посмотрела на дымо- вое отверстие и видит: сидит на одной из жердей кед- ровка и поет: Женщина Анчак, Эрьико, мирьико, гэрьерико. Какая ты красивая, Эрьико, мирьико, гэрьерико. Пойдем со мной, Эрьико, мирьико, гэрьерико. Богато жить будешь, Эрьико, мирьико, гэрьерико. Десять слуг будет у тебя, . Эрьико, мирьико, гэрьерико. — Прочь улетай, не пойду! — сказала Анчак. Кедровка опять запела: Женщина Анчак, Эрьико, мирьико, гэрьерико. Выйди из юрты и посмотри сюда, Эрьико, мирьико, гэрьерико. Анчак вышла из юрты и посмотрела. Видит — кедровка слетела с жерди, упала на землю и пре- вратилась в огромную птицу. Схватила она Анчак и полетела. Пришел с охоты муж. А жены-то дома и нет. Вскочил он на верхового оленя, ударил его плетью, взвился олень в небо. 689
Погнался Умэснэ за птицей-великаном, догнал ее и разрубил мечом. А жену домой привез. На следующий день Умэснэ опять на охоту ушел, а жена дома осталась. Только села она шить, как слышит, снова кедровка поет: Женщина Анчак, Эрьико, мирьико, гэрьерико. Давай скорее улетим, Эрьико, мирьико, гэрьерико. — Нет, не пойду с тобой, — сказала Анчак. * А кедровка опять поет: Женщина Анчак, Эрьико, мирьико, гэрьерико. Если вернется сейчас твой муж, Эрьико, мирьико, гэрьерико. Мы померяемся силами, Эрьико, мирьико, гэрьерико. Анчак отвечает: — Мой муж очень сильный и ловкий. Кедровка опять поет: Женщина Анчак, Эрьико, мирьико, гэрьерико. Посмотри-ка сюда, Эрьико, мирьико, гэрьерико. Анчак и опомниться не успела, как сидит она на спине у птицы, и несет ее птица куда-то. Вернулся муж, видит — опять жены нет дома. Сел он опять на верхового оленя и погнался за кед- ровкой. Долго ехал, все же догнал птицу. Зарубил он мечом и жену, и кедровку, а сам вернулся до- мой. День живет, второй.... По жене своей загрустил. Скучно ему стало. Ночью не спит,' тоскует. Решил Умэснэ Уехать искать свою жену, чтобы хоть кости ее хорошенько похоронить. Пришел он на то место, где убил птицу и жену, смотрит — ничего нет. Пусто кругом. Задумался Умэснэ и побрел куда глаза глядят. 690
г Много дней и ночей шел, наконец набрел на ма- ' । ленький домик. Вошел он в него, а в доме старуха сидит. — Ты откуда идешь? — спрашивает она у Умэс- нэ. \ г- Я ищу свою жену, которую унесла кедровка, отвечает Умэснэ. — Я видела кедровку, — говорит старуха, — она 1олько что здесь проезжала с какой-то женщиной. Женщина плакала и говорила: "Как же мой муж бу- дет один жить?" Умэснэ остался переночевать у старухи. А на сле- дующий день она ему сказала: Я тебе помогу, укажу дорогу к дому, где живет кедровка. Ты иди на север. Там най- дешь поляну. Пойдешь дальше, увидишь реку. По обеим сторонам ее растет лес. Перейдешь реку и недалеко, в лесу, уйидишь лиственни- цу. Эта* лиственница очень большая. Это и есть гнездо кедровки. Ты эту лиственницу дол- t жён разрубить ночью мечом, но так, чтобы не было ни одного звука. То, что найдешь в гнез- де, возьми с собой. Ушел Умэснэ. Шел он много дней, пока добрался до реки. Перешел он ее, нашел очень большую ли- ственницу и стал ждать ночи. Когда прошла полночь, он без шума разрубил ме- чем лиственницу. Видит — из гнезда много кедро- вок вылетело. Заглянул он в гнездо, а там необыкновенной кра- соты кедровка лежит. Перья у нее серебряные. Взял ее Умэснэ и положил за пазуху. Снова отправился Умэснэ к дому старухи. Во- шел он в дом, а в доме уже не старуха, а де- вушка сидит. Девушка ему уже оленей пригото- вила. — Дай мне, — говорит она, — кедровку, кото- рую ты нашел, а сам поезжай домой. Все будет хорошо! 1 Приезжает Умэснэ домой, открывает дверь и ви- J & 11 691
Ч- г дит — на постели женщина сидит. Подошел он же и. узнал свою жену. Обрадовался Умэснэ. И стали они жить без ды и забот. бли- нуж- старик п три сына ил старик. Было у него три сы- на — удальцы-храбрецы. Вышел однажды старший сын на улицу и видит около до- ма след лося. Нагнулся пони- же, присмотрелся — след со- всем свежий. Видимо, лось око- ло дома был совсем недавно. "Наверное, лось недалеко ушел", — подумал старшин сын. Вернулся он в юрту, взял ружье и стал собирать все, что было необходимо для охоты. — Куда ты собираешься, сынок? — спрашивает его отец. — Не сцрашивай, отец, я быстро вернусь. — Не ходи никуда, — просит старик, — я видел дурной сон. Он ничего хорошего не предвещает. — Что же ты видел во сне, отец? — спрашивает старший сын. — Видел я во сне, что лежишь ты на поляне весь в крови! Не ходи, прошу тебя! 692
I г — Все это ерунда! Ничему я не верю, — сказал * старший сын и выскочил на улицу. Около дома он снова отыскал след лося и отпра- вился по нему. Солнце уже низко спустилось и почти соедини- лось с краем земли, когда старший сын нагнал лося. Он выстрелил и, видимо, попал прямо в сердце. Лось упал, как подкошенный, на землю. Пока старший сын снимал шкуру с лося и резал на куски его мясо, уже совсем стемнело. ’Стал он готовиться к ночлегу. Только поставил чум и собрался есть сваренное мясо, как перед ним откуда ни возьмись появилась старуха. Была она страшная: седые волосы свисали прядями на ее почерневшее и сморщенное лицо, изо рта торчали четыре гнилых зуба, грязная и старая одежда висела на костлявом теле. — Ну-у! Как я рада, сынок, что вижу тебя! Вот хорошо-то, такого большого лося убил! Я, видимо, успела как раз вовремя. Свеженького мяса поедим. Разреши мне переночевать у твоего костра и накор- ми меня! — Что ж, еды много, и места хватит у, костра, — сказал старший сын. — Как я рада, сынок, слышать такие слова! И вот поели и стали укладываться спать. — Любимый сынок, пожалей меня, — просит ста- руха, — дай мне свою постель. А то, если я лягу на мерзлую землю, окоченею и умру. Парень бросил ей постель. — Вместо подушка дай мне хоть свое ружье, — опять просит старуха. И ружье отдал ей старший сын старика. Кругом тихо. Только слышит парень какой-то звук, будто железо о железо скрипит. — Старуха, что ты там делаешь? — закричал па- рень. — Дорогой сынок, это, видимо, я во сне зубами скрежещу. Наверное, проглотила мясо не разжевав, оно мне теперь и давит на печень. Чего ты испу- L гался, не бойся, усни! 693
Парень поверил и снова заснул. А утром, лишь только стало светать, он проснулся от крика старухи: — Медведь, Волк! Медведь, Волк! — кричала ста- руха, разинув рот. И сразу же из леса, свесив языки на грудь, вы- бежали медведь с волком. — А, ты колдунья! Давай скорее мне ружье! — крикнул парень. Старуха бросила ему ружье, которое она ночью перегрызла пополам. • — Ведьма, что ты сделала?! — успел только вы- молвить парень. Сразу же на него набросились медведь с волком и разорвали на куски. Прошел день. Старик с сыновьями ждут старшего сына, а он не возвращается. Тогда средний сын вы- шел из дома и тоже увидел около дома следы лося. Парень дотронулся до следа рукой. Он еще не успел замерзнуть. Видимо, лось только что пробежал. "Не уйдет далеко!" — подумал средний сын и бе- гом бросился к дому. Заскочил он в дом, схватил ружье с патронташем — на охоту собрался. — Куда»ты собрался, сынок? — спросил отец. — Я, отец, быстро вернусь. — Послушай меня, не ходи! Брат твой ушел и не вернулся. Да и сон я видел нехороший! Не ходи! — Какой ты видел сон, отец, расскажи мне! — Я видел, как из твоих ран лилась горячей струей кровь. — Да ну-у?! Все это ерунда, — сказал парень и пошел по следу лося. Старик остался дома с младшим сыном. Всю ночь он не спал и ждал старших сыновей. Но никто не вернулся домой. А на следующее утро младший сын увидел такой же след лося около дома. Он был совсем свежий. Младший сын бегом заскочил в дом. Взял ружье, сумку с патронами и только хотел выйти, отец ему и говорит: . . \ — Куда собрался, сынок? J 694
Ч о 1 — Пойду на охоту. Около нашего дома только л что прошел лось. — Это какое-то колдовство, а не лось. Пошли два брата и не вернулись. Как бы было хорошо, если бы ты никуда не ходил, — говорит старик. — Нет, я все же хочу посмотреть, что за удиви- тельный лось ходит все время около нашего дома. Посмотрим еще, кто кого! — Боюсь я, сынок, очень боюсь за тебя! — Ну, если я ничего не убью, — отвечает млад- ший сын, — так хоть узнаю, что стало с моими братьями: живы они или нет. — Ну, иди! Будь только осторожным. Пошел младший сын по следу лося, прошел две поляны и только на третьей догнал лося. Не ошибся острый глаз, не дрогнула сильная ру- ка. Попал младший сын в лося. Свалился тот мер- твым. Пока парень снимал шкуру, резал мясо, стемнело. Он разжег костер, поставил варить мясо. Сидит, ждет. Вдруг откуда ни возьмись появилась перед ним страшная старуха с седыми волосами и с ре- дкими гнилыми зубами, торчащими изо рта. — Как хорошо, друг мой, что ты убил такого ло- ся! Как я рада тебя видеть здесь, — проговорила старуха. Парень же ничего не ответил. Он продолжал си- деть, наклонив голову, но зорко следил за каждым ** движением старухи. — Что же ты молчишь, сын мой! — продолжала через некоторое время старуха. — Почему не при- гласишь меня к своему костру? Или тебе мяса жал- ко? — Нет, мне мяса не жалко. Мяса много, зачем жалеть? — Твои братья не жалели мяса. Добрые были ре- бята! — Ты их встречала? Где они? — не вытерпев, сйросил парень. — Да, я их встречала. Они здесь, поблизости. \ Убили много лосей и сидят там. J ® ____________________________________________________ 695
"Если они убили много лосей, почему же *не воз- ’ вращаются домой?" — подумал парень, но ничего вслух не сказал. Поужинали мясом. Собрались спать. — Сынок, — просит старуха, — дай мне твою постель, сумку с патронами и ружье под голову, а то я замерзну на голой земле. — Ну, еще что попросишь? Старики учат никому 4 чужому не давать в руки свое ружье и сумку. По- этому я тебе, старуха, ничего не дам. * Легли спать. Вдруг сквозь сон слышит: кто-то де- ргает за ружье. Парень приоткрыл глаза и видит — старуха грызет его ружье. — Что ты делаешь, старая колдунья! — закричал парень и схватил старуху за волосы. Старуха же разинула рот и закричала: — Медведь, Волк! Медведь, Волк! И тут же из леса бегут Медведь с Волком. Све- сили они языки по самую грудь. Увидел это парень и привязал старуху к дереву. А Медведя с Волком убил. — Ну, а теперь ты, старая ведьма, скажешь, где мои братья?! — Я не знаю, где они, — отвечает старуха. — Ты что же притворяешься? Я тебе покажу, как не знать! Схватил он березу, вырвал с корнями и принялся бить старуху. Что ж поделаешь, пришлось старухе сказать, что братьев съели Медведь и Волк. Тогда младший брат распорол им животы, но на- шел только кости да мясо. — Нет, ты от меня так не отделаешься! — за- кричал парень. — Я тебя заставлю их оживить! — Что ты говоришь? Как же я их превращу в живых? — Ничего не знаю! Или ты их оживишь, или я тебя замучаю. Выбирай одно из двух! — Никак не могу оживить, — стонет старуха. — Так ты не можешь? Очень хорошо! Нагрел парень березу на костре и опять стал бить \ старуху. Слезло с нее,мясо, показались жилы. 696
Ч г — Перестань! — стонет старуха. — Дай отды- ’ шаться! ~ — Вот тебе отдышка! — Парень начал бить еще пуще. — Перестань, — снова просит старуха. — Сейчас оживлю твоих братьев. Тогда парень говорит: — Я долго ждать не намерен. Оживляй скорее! — Здесь я не могу этого сделать. Далеко отсюда есть маленькое озеро живой воды. Если принесешь оттуда живой воды и вспрыснешь братьев, то они сразу оживут. — Очень хорошо! — говорит парень. — Ты меня поведешь к этому озеру! Да поскорее! — Нет, я не смогу тебя довести. У меня совсем нет сил. — Так ты не хочешь меня вести? Парень снова принялся бить старуху. — Перестань, дай отдышаться. Все сделаю, как ты говоришь! Только успела это сказать старуха, видит парень — стоит перед ним что-то вроде пестрой коровы. Сел он на нее. В ушах сразу же зашумело. Опом- нился он через некотодре время у озера, вокруг ко- торого была зеленая трава, а немного подальше — сплошная гарь/ * — Вот это и есть озеро живой воды, — говорит Старуха. Но парень просто так не поверил. Выстрелил он в птичку, летевшую над озером. Птичка камнем упала в озеро и тут же сгорела. — Так ты меня еще обманывать собираешься, — закричал парень. — Ты все еще хитришь! Начал он бить старуху. — Ой, я слишком, видно, состарилась. Память те- ряю. Ошиблась я! — Не притворяйся! Покажу тебе, как ошибаться! И начал парень снова бить старуху, пуще преж- него. — Перестань, сейчас повезу тебя на другое озеро! 1 Сел парень, опомниться не успел, а они уже око- J ________________________________________________ 697
ч / г ло другого озера, вокруг которого нет ни одной ' увядшей травинки. Кругом молодой березняк, а само озеро чисто и прозрачно, подобно глазу птицы. — Вот это озеро с живой водой, — сказала ста- руха. Парень осматривается. Ничего кругом не видно. Бросил он тогда в озеро прутик, который держал в руке. Прутик как только уйал в озеро, сразу же об- рос корнями, появились маленькие листочки. Еще* секунда — отросли другие веточки. На ветках. сраз> же собрались птички и, распевая, начали вить гнез- да. Парень схватил ружье, прицелился и пристрелил одну из птичек. Птичка свалилась с ветки и упала в озеро, но тут же ожила и, щебеча, опять села на ветку. Снял парень с молодой березы бересту, сделал две посудины и набрал в них из озера живой воды. Старуха тут же начала просить: — Иссякли у меня все силы, дай мне немного живой воды, а то не довезу тебя! — Вот тебе живая вода! — начал бить парень старуху. — Ну, не бей! Не буду больше просить! Сел парень и тут же оказался на том месте, где остались его мертвые братья. Соединил он все кости братьев и полил их живой водой. Братья ожили. От- крыли глаза будто со сна и говорят: — Ох, как долго мы спали! — сказали они и встали на ноги. — Одно получилось! — сказал парень. — теперь попробую второе! — Что ты еще собираешься делать? — говорит старуха. — Ты уже все сделал! — Нет. Я убью тебя, старуха, чтобы ты никому не делала зла и никого не трогала. — Кого же мне трогать? Никого я не буду тро- гать! . — Нет, пока ты будешь существовать, людям от тебя не будет покоя. \ Выкопали братья яму, разожгли костер и бросили J ® 698
у туда старуху. Она стала гореть, распадаясь на от- ' дельные куски, которые, как черви, выползали из костра. Братья же сгребали их и опять бросали в огонь. Трое суток горело тело старухи. К концу третьего дня осталась от него одна зола. Собрали братья золу и закопали поглубже в яму. С тех пор они стали жить спокойно. И И EZ! про старика ил маленький мальчик. Не бы- ло у него ни отца, ни матери. Только две сестры жили вместе с ним. Вот однажды качается маль- чик на качелях и поет: — Кто меня придет пока- чать? Если бы был отец, то он меня покачал бы, если бы была мать, то она меня покачала бы. Видит, идет старик. Услыхал он песню и говорит мальчику: — Давай я тебя покачаю. Покачал он мальчика, а тот ему потом и говорит: — Ну, теперь ты иди в нашу юрту, сестры мои Сегодня очень вкусное мясо варят. Пошел старик есть мясо. Наелся досыта и заснул. Девушки решили подшутить над ним. Приклеили 699
к его ресницам красную шерсть. они к ресницам старика оленью шерсть, покрашен- ную в красный цвет. Старик выспался и, ничего не подозревая, побрел домой. Вечером, когда они со старухой пили чай, старик взглянул на дымовое отверстие и говорит: — Жена, смотри, ведь наша юрта загорелась! Старуха от страха выбежала на улицу и стала кидать на юрту снег. А потом поняла, что никакого огня не было. Вернулась в юрту и сказала старику: — Что ты меня, старый, обманываешь? Ничего не горит! — Нет, горит, посмотри хорошенько вверх! — Что с тобой, старик? Посмотри на меня! Старик взглянул на старуху, и она увидела при- клеенную — Зачем ты приклеил шерсть к ресницам ? — спросила она у мужа. — Я ничего не знаю, ничего не приклеивал, — отвечает старик. — Кто же приклеил тебе эту шерсть? — продол- жала расспрашивать старуха. — Где ты сегодня был? — Сегодня днем я гулял, а потом ел вкусное мя- со и отдыхал у одних женщин. Вот я сейчас пойду и отругаю их. Это, наверное, они сделали. Побрел старик к девушкам. Подошел к их юрте, около нее опять мальчишка на качелях качается опять поет. — Давай я тебя покачаю, — говорит старик. — Нет, ты лучше иди к моим сестрам, поешь у них вкусного мяса. Вошел старик в юрту. Девушки подали старику , вкусную еду. Поел старик и опять уснул. Тогда де- вушки разрисовали лицо спящему старику углем и красной краской. Выспался старик и, ничего не подозревая, пошел к себе домой. ' По пути он решил напиться в речке. Подошел к речке,, нагнулся и увидел какое-то странное лицо. Старику показалось, что в воде женщина. а и 700
г — Женщина, ты приёму в воде живешь? — Спро- ’ сил старик. Никакого ответа ему не последовало. "Какая гор- дая женщина, — подумал старик. — Не хочет со мной даже разговаривать". Тогда старик еще раз обратился к женщине: > — Гордая женщина, выйди ко мне! Опять молчание. "Видимо, она не хочет идти ко мне потому, что у меня есть старуха", — подумал старик и сказал: — Женщина, я убью свою жену и приду к тебе. Все наше имущество принесу с собой. Пришел старик домой. Убил свою жену. Собрал вещи и притащил их к реке. Опять нагнулся к реке и снова увидел женщину. — Гордая жецщина, я убил свою старуху и вещи принес тебе, — говорит старик. — Что ты будешь делать с моими вещами? Нужны ли они тебе? Старику показалось, что женщина кивает головой.^ Тогда он сказал: — Сейчас я буду бросать вещи в воду, а ты их хватай. Бросил старик в воду одеяло. Оно не утонуло, а поплыло по реке. А старик подумал: "Какая богатая женщина! Зачем ей мое одеяло?" Бросил он тогда скребок для выделки шкур. Скре- бок сразу же пошел ко дну. А старик подумал: "Ну как же, богатая женщина — да скребка не возьмет! Чем же тогда она будет шкуры выделывать?" Побросал старик в воду все вещи, а потом сказал: — Милая женщина, сейчас я сам к тебе приду! Упал старик в воду вниз головой и утонул. . 701
Баночка а одной земле был город. В том городе жил царь. Вот однажды царь расхаживает около тюрь- . мы и беседует со своими при- ближенными, предлагает нац- ти его потерянную волшебную баночку. Слова царя услыхал сидевший в тюрьме человек и говорит: — Я знаю, где находится ба- ночка. Царь приказал, чтобы человека выпустили. Выпустили того человека, накормили. И он по- шел. Так вот шел он, шел и увидел впереди дом. Подошел к этому дому, осмотрел его снаружи. А около дома все вокруг истоптано. Посмотрел этот человек и решил войти в дом. Вошел в дом. Видит две кровати. Между теми кроватями стол стоит, а на том столе лежит баночка. Только увидел он ба- ночку, слышит — на улице люди разговаривают. Человек спрятался под кровать. Люди вошли в дом, и один из них, хозяин, говорит: — Баночка, что-то в нашем доме человечьим ду- хом пахнет? Тогда баночка отвечает: — Никакого человека не было. Может быть, это от вас самих человечьим духом пахнет. Тогда хозяин говорит: — Баночка, давай есть! Только он это произнес, на столе появилась раз- нообразная еда. Стали есть. Когда наелись, хозяин говорит: — А теперь отправимся-ка мы нд ту сторону реки поохотиться. Ушли. Услышав, что они ушли, человек встал. Говорит баночке: 702
Ч- $ — Баночка, как есть хочется! Дай-ка мне поесть! ' И только он это произнес, на столе появилась разнообразная еда. Человек стал есть. Наевшись, го- ворит: ; — Баночка, а я ведь за тобой пришел, царь меня послал. . Тогда баночка говорит: — Как же я уйду? Меня хозяева будут искать! Человек говорит: — Хоть и будут искать, да не найдут! Баночка согласилась: — Ладно, пойдем! И они ушли. "Когда шли, услышали позади себя погоню. Человек говорит: — Сейчас нас настигнут! Тогда баночка сказала: — Спрячемся под тальником! Человек вырвал тальниковый куст с корнем, спря- тался в яму от корневища и накрылся кустом. Слы- шит — люди идут и говорят: — С этого места мы их след потеряли. Сейчас темнота. Завтра, когда светло станет, будем искать! Погоня вернулась. Человек встал и побежал. И опять слышит позади себя погоню. Тогда он спря- тался под обрывистым берегом реки. Опять слышно, как те люди ищут и говорят: — Чего уж тут искать, наверное, не найдем, да- вайте возвращаться обратно! Тогда человек встал. Баночка говорит: — Теперь мы не будем спешить. Они за нами не погонятся! Затем пошли. Когда шли, увидели перед собой человека. Подошли к нему, наш человек спрашива- ет: — Что ты делаешь? Тот отвечает: — Я землю меряю, сколько в ней маховых саже- ней! Тогда наш человек пошел по лесу. Войдя в лес, \ увидел, что лежит коровья лопатка. Он на ту ло- J ------------------;------------------------------------------ 703
1 патку напакостил и вернулся. Тот человек говорит * нашему: — Зачем же ты испакостил мою еду?! Наш человек вытащил баночку и говорит: — А мы вот это будем есть! Тот человек говорит: — Что мы будем есть? Что в этой баночке нахо- дится? Тут наш человек сказал: — Баночка, дай нам поесть! Только он это сказал, появилась разная еда. Ког- да они наелись, тот человек стал просить у него ба- ночку: — Отдай мне баночку, а я тебе топор дам. Если этот топор кинуть, он сам будет деревья рубить. Затем тот человек забросил топор на ту сторону реки. Топор его все деревья срубил. Тогда наш че- ловек говорит: Ладно, отдам! С этими словами он отдал баночку тому челове- ку, взял топор и пошел.* И вот, когда шел, заду- мался: ’’Зачем же это я баночку отдал?’’ Тогда он кинул назад свой топор. А топор его то- му человеку — голову наотмашь срубил. Взял наш человек баночку, топор и пошел дальше. Шел-шел, увидел человека и спросил: — Что ты делаешь? Тот человек сказал: — Я измеряю глубину земли. Наш человек вынул баночку и сказал: — Дай нам поесть! Вдруг разная еда появилась. Они стали есть. Тот человек стал просить баночку, говоря: — Я тебе плетку дам. Ты этой плеткой можешь оживить человека. - ' . Наш человек согласился, взял плетку и пошел. И вот, когда шел, задумался: ’’Зачем же я это баночку отдал?" . ‘ Бросил он назад топор. А топор его тому челове- ку голову наотмашь срубил. Взял он баночку и по- \ шел. И вот так шел-шел и опять увидел человека. J & 704
1 Тот человек лежал и смотрел на небо. Наш человек * спрашивает: — Что ты делаешь? * Тот человек отвечает: — Я звезды считаю. Наш человек вынул баночку и сказал: — Дай нам поесть! Вдруг разная еда появилась. Стали есть. Тот че- ловек стал просить у нашего человека баночку: — Ты дай мне баночку, а я тебе дам сверло. Как только ты просверлишь землю, появится город. Тогда наш человек согласился, отдал баночку. Взял сверло и пошел. И опять задумался: "Зачем же это я баночку отдал?" С этими мыслями бросил назад свой топор. А то- пор его тому человеку голову наотмашь срубил. Взял наш человек баночку и пошел. Переправился через реку, выбрал полянку. Посверлил там свер- лом. И только лишь пустил сверло в ход, как поя- вился город. А посреди того города показался кра- сивый дом, весь из золота. Наш человек вошел в тот дом. Положил баночку на стол и взглянул на себя в зеркало. Оказалось, что он стал очень красивым юношей. А около стола сидит красивая, как бабочка, девушка. Царь, который жил в городе, утром встал и видит — за рекой новый город. Удивился, кто это без его ведома город построил. Затем велел своим прибли- женным пойти за реку посмотреть, кто же это город построил. Наш юноша видит, что с другого берега люди идут. Бросил он свой топор. А топор людям всем головы срубил. Царь же, когда его люди были уби- ты, сам отправился на ту сторону реки. Пришел за реку, вошел в дом юноши. Спрашивает: — Дитятко, зачем же ты без спросу город постро- ил? А юноша говорит: — Я баночку нашел* вот баночка, — и показал на девушку. Царь очень обрадовался, говорит: 23—3830 705
— Как же ты хорошо поступил, ведь баночка — моя дочь! И ты стань моим сыном, бери баночку в жены! Тогда юноша бросил на ту сторону реки свою плетку. А плетка давай всех хлестать, и все люди, которых топор порубил, ожили. И царь ушел обрат- • но домой за реку. А юноша женился на баночке-де- вушке и стал жить в этом городе. УЛ4ЧЕНИ ил молодой парень по имени Умчени. У него был младший брат, которого звали Уиньдя. Братья работали у богача Бэег- ды. У Бэегды было много оле- ней. Был он неженатый. Умче- ни пас оленей богача. Уиньдя выполнял всю домашнюю рабо- ту: носил дрова и воду, варил пищу. От постоянной тяжелой работы руки Уиньди были по- крыты ранами и ожогами. Иногда богач приказывал Уиньде достать для него голыми руками мясо из ки- пящего котла, и Уиньдя делал это, так как был глуп. Когда богач Бэегды куда-то отлучился, Умчени сказал своему брату: — Брат, за что мы так мучаемся? День и ночь - пасу я оленей, а хожу в рваной одежде и постоянно 706
ч г голодаю. Ты хоть и приготовляешь для богача пищу, тоже голодаешь, а руки у тебя обожжены и покры- ты ранами. Богач не кормит нас, один поедает при- готовленную еду, а мы получаем лишь объедки. Что нам сделать, чтобы стать настоящими людьми? — Я ничего не могу придумать, — говорит Уинь- дя, — придумай ты что-нибудь. Однажды, вернувшись из стада, старший брат ска- зал Уиньде: — Когда я пас оленей, нашел траву. Трава эта имеет приятный запах и вкус. Олени едят эту траву и от нее поправляются. — Если ее можно есть, то принеси и мне, — по- просил Уиньдя. — Ладно, — говорит Умчени, — принесу. Умчени пошел к своим оленям, которые паслись возле маленького озера. На берегу озера рос дикий лук. Умчени вырвал две луковицы и понес брату. Принес и говорит: — На, ешь! Уиньдя попробовал лук и говорит: — Какая вкусная трава! Брат, где ты ее нашел? — Один человек дал мне эту траву, — сказал Умчени. — А где же этот человек? Покажи мне его! Я хочу попросить у него этой травы. — Если она тебе понравилась, — сказал Умчени, — я попрошу для тебя еще. На следующий день Умчени опять принес дикий лук и говорит своему младшему брату: — Ты свари траву вместе с мясом и дай поесть Бэегды. Ему такое кушанье понравится, и он обяза- тельно спросит тебя, где ты взял траву. Тогда ты скажи ему, что мой брат, мол, нашел доброго, бо- гатого хозяина. Что ни попросит у него брат, он все ему дает. Вот и эту траву дал ему богач. Умчени ушел к оленям, а Уиньдя сварил мясо вместе с диким луком. Вернулся Бэегды в свою юрту и еще у входа по- чувствовал непривычный запах. — Уиньдя, чем это пахнет? — спросил Бэегды. Д 23* 707
4 f ' — Умчени принес вкусную траву и научил меня ~ сварить ее вместе с мясом, — ответил Уиньдя. — А где он взял эту траву? — Брат нашел себе хозяина, очень богатого, с большими стадами оленей, — сказал Уиньдя. Бэегды стал есть мясо, сваренное с диким луком, и оно ему очень понравилось. На следующий день, когда Умчени пришел с па- стбища, Бэегды спросил у него: —- Умчени, где ты нашел такую вкусную траву-* пищ^? — Я нашел очень богатого хозяина. Все, что ни попрошу\ он мне дает. Бэегды говорит: — Попроси у него для меня побольше съедобной травы. Эта трава мне очень понравилась. — Хорошо, попрошу, — говорит Умчени, — толь- ко ты должен мне помочь. Мой хозяин живет в озе- ре. Пойдем вместе к озеру. Когда придем, ты свяжи меня ремнями и оставь на берегу. Если так не сде- лать, богатый человек не даст съедобной травы. — Ну, какой же человек может жить в озере, — говорит Бэегды, — ты меня обманываешь! — Нет, не обманываю! Давай сходим на озеро, посмотрим! Пошли. Умчени спрятал в кармане две луковицы. Пришли на озеро. Подошли к самому краю его. Озеро гладкое и прозрачное, как зеркало. Как толь- ко они подошли, на поверхности озера появились две тени. Умчени, показывая на отражения в озере, сказал: — Ну, Бэегды, видишь ты моих хозяев-богачей? Бэегды поверил: он принял свое отражение и от- ражение Умчени за людей, живущих в озере. На берегу озера паслись олени. Их тени также были видны в озере. Умчени сказал: — Смотри, Бэегды, сколько у хозяина озера оле- ней! Затем Умчени осторожно, чтобы не видел богач \ Бэегды, стал махать рукой, держа в руке дикий лук. J (/ 708
— Смотри, смотри, Бэегды, хозяин озера хочет * дать мне съедобной травы. Бэегды очень удивился: — Правду ты, Умчени, сказал, — есть в озере богатый человек. Попроси же у него скорее съедоб- ной травы, пока он не изчез. — Я попрошу, — сказал Умчени, — только он не поймет моих слов. Он даст, если я буду связан ремнями. Иди принеси крепкие ремни и свяжи ме- ня! Бэегды побежал в юрту и принес крепкие ремни. — Ну, теперь свяжи меня, — говорит Умчени, — и положи около самого озера. Я попрошу для тебя столько съедобной травы, сколько ты пожелаешь. Бэегды связал Умчени и оставил его на берегу озера до утра. Утром пришел Бэегды к озеру и спрашивает у Умчени: — Ну. что, дал тебе хозяин озера съедобной тра- вы? — Он сказал, что за ночь много такой травы вы- росло около озера. Развяжи меня, пойдем посмот- рим! Бэегды развязал. Тогда Умчени повел его на то место, где он до этого нашел заросли дикого лука. — Вот съедобная трава, которую я выпросил у хозяина озера, — сказал он. — Ты хороший человек, Умчени! А теперь давай попросим у хозяина озера оленей и еще что-нибудь. — Хорошо, — сказал Умчени, — через некоторое время попросим. Вернулись они домой. Бэегды стал хорошо отно- ситься к Умчени, перестал его бить и стал кормить оленьим жиром и хорошим мясом. Через некоторое время Умчени говорит богачу Бэегды: — Теперь можно нам опять попросить что-нибудь у хозяина озера. Теперь ты сходи к нему и попроси оленей и красивую жену. — А как я буду просить? — спрашивает Бэегды. — Проси так же, как я просил. Пойдем к озеру, \ я свяжу тебя ремнями. 709
Бэегды согласился. Пришли на берег озера. Умче- ни крепко-накрепко связал Бэегды ремнями, а затем сказал: — Ну, а теперь иди в озеро! Сказав так, он толкнул Бэегды в воду. Бэегды утонул. А Умчени и его брат Уиньдя стали владеть всем имуществом и оленями „ богача Бэегды. старик и лиса огда весной появилась рыба, Лисица спрашивает: старик задумал отправить оле- ней в горы. Старик говорит своей старухе: — Старуха, будешь рыба- чить, если я пойду с оленями? Жена говорит: — Нельзя мне рыбачить. Я слабосильная, не могу я ловить рыбу. Пока старик раздумывал, пришла лисица. — Дед, о чем думаешь? — Лисичка, я думаю отправить своих оленей в горы. Из сборника ’’Сказки народов Севера”. М.-Л.Д951 710
Лисица говорит: — Дед, ты научи меня пасти, тогда я уведу тво- их оленей в горы. Старик говорит: — Ты уведи оленей вверх по реке Эчэ. Осенью приведешь обратно. Летом убивай себе на мясо на- ших телят, ешь их. Лисица говорит: — Дед, не беспокойся. Зачем мне есть телят? Я буду жить евражками.» Помахивая хвостом, лисица ушла, сказав: ’’Про- щай”. Старик со старухой остались. Когда наступила осень, лисица пришла. Старик обрадовался, спрашивает: — Лисичка, ну, ’как пасешь? Лисица говорит: — Хорошо пасу, олени наши жирные стали. Старик обрадовался, побежал к оленям, Подойдя к ним близко, он свистнул. Все олени лежат. Снова свистнул, все еще лежат. Ни один олень не шеве- лится. Подойдя близко к одному оленю, он снова свистнул. Одного оленя ударил ногой. Олень его ку- барем покатился, как мохнатый клубок, перевернул- ся. Потащил оленя. Оказывается, он весь набит мхом. Осмотрел всех оленей: все олени набиты мхом. Старик побежал домой. Подойдя близко к дому, закричал: — Старуха, держи лису за хвост! Старуха говорит лисице: — Лисичка, что кричит дед? Лисица говорит: — Старуха, корми лисицу молоком за то, что сделала наших оленей жирными. Старик снова кричит: — Старуха, держи лисицу за хвост, лисйца убила всех наших оленей! Старуха услышала. Поймала лисицу за корень хвоста. Лисица говорит: — Бабушка, не держи так, а то солнце спрячется. J 711
Старуха взяла свою руку подальше, держит за конец хвоста. Лисица сильно рванула вперед. Ста- руха оторвала конец хвоста, отпустила лисицу. Пришел старик: — Старуха, где лисица? — Нет лисицы, убежала. Старик со старухой стали спорить. Без еды оста- лись. Потом старик говорит жене: — Старуха, пойдем на рыбное место. Они пошли. Вдруг — навстречу им лисица. — Дедушка, куда идешь? — Прочь! Не обманывай, ты всех моих оленей убила. — Дедушка, ты ошибся, то была рыжая лисица, а я чернобурая. Чтобы старик не узнал ее, лисица отправилась на гарь и запачкала себе шерсть. Старик поверил. Ли- сица начала снова помогать ему. — Дедушка, я знаю рыбное место, пойдем туда. Лисица тащит нарту на ремне. Старик со стару- хой сзади за нартой идут. Вдруг лисица закричала: — Ой, ой, ой! Старик говорит: — Лисичка, что с тобой? — Дедушка, я разбила ногу. Старик положил лисицу на свою нарту. Лисица легла. Приехали на одну большую реку. Старик спрашивает: — Лисичка, как называется эта река? Лисица говорит: — Эта река называется "Начальной". Как раз в это время лиса начала воровать жир, который везли старики на нарте. Пошли Старик — Как Лисица — Эта дальше. Снова на другую реку пришли, снова спрашивает: называется эта река? говорит: река называется ’’Половинной". 712
Она съела уже в это время половину жира. Опять пошли дальше. Снова пришли на другую реку. Старик спрашивает: — Лисичка, как называется эта река? Лисица говорит: — Эта река называется "Конечной". Она кончила есть жир. Старик взглянул на нарту. Лисицы, оказывается, нет. Осмотрели нарту — ничего нет, весь их жир прикончила лиса. Вот конец. ими хитгая пиел едровка живет. У кедровки три яйца. Пришла лиса и говорит: — Кедровка, дай яйцо. — Зачем буду давать? — Мне поесть нужно, — го- ворит лиса. — Что же будет у меня вме- сто птенцов? — Все равно съем твои яйца, — говорит лиса. — Дерево, на котором ты сидишь, спилю. Кедровка заплакала. Поплакав, отдала одно яйцо. Лиса ушла. На следующее утро лиса пришла снова и говорит кедровке: 713
— Еще яйцо дай! Кедровка опять дала яйцо. Лиса ушла. У кедров- ки осталось одно яйцо. Стала кедровка плакать, весь день проплакала. Потом, прилетела птица Гаравдя. Говорит Гаравдя кедровке: — Кедровка, почему ты плачешь? Кедровка говорит: — Как же мне не плакать, мои яйца лиса каж- дый день ест. Гаравдя говорит: * — Кедровка, ты самая глупая. Как будет лиса есть, как будет дерево пилить, она обманывает тебя. Если лиса придет еще раз и будет опять просить яйцо, ты не давай. Если лиса спросит, кто научил тебя не давать, скажи — Гарандя. Гаравдя улетел. Пришла лиса. — Кедровка, — говорит, — еще дай поесть. Кедровка говорит: — Не дам. — Почему не дашь? Кто тебя научил не давать? — Гарандя научил, — говорит кедровка. Лиса тотчас же побежала. Когда побежала, сказа- ла: — Ну погоди же, Гарандя, я тебя как-нибудь, когда будешь спать, убью. Однажды, когда Гарандя спал, лиса подкралась, схватила Гарандю за шею и стала грызть. Схватил тогда Гарандя лису, потащил и бросил на морском острове. Начала тогда лиса плакать. И вот когда она пла- кала, из воды выглянула нерпа и говорит: — Лиса, ты почему плачешь? —Нет, — говорит, — нерпа, я не плачу. Нерпа спряталась. Лиса еще сильнее начала пла- кать, нерпа снова выглянула: — Лиса, ты действительно не плачешь ли? — Нет, я не плачу, говорит лиса, я только свой народ считаю. Лиса говорит нерпе: — У тебя-то сколько народа? Нерпа говорит: 714
— Моего народа много. Лиса говорит: — Ну, давай посчитаем, у кого народа больше будет. Нерпа тогда говорит: — Ну, кто же будет считать первым? Лиса говорит: — Ты, — говорит, — нерпа, своих людей собери! Тотчас же нерпа отправилась и привела своих людей. Лиса сказала: — Ты сейчас положи своих людей плотно друг за другом по направлению к берегу. Сейчас я буду считать. Тотчас же начала лиса считать. Стала прыгать и считать. — Один, два, десять... Тогда нерпа “ сказала: — Лиса, нехорошо считаешь, ошибаешься. Лиса говорит: — Не ошибаюсь. Потом лисица сказала: — Сейчас лучше буду считать. Снова стала считать. Опять обманывает. Уже бе- рег стал близко. Нерпа сказала: — Ты, — говорит, ~ наверное, опять обманыва- ешь. Лиса сказала:. — Я не обманываю. Сейчас последний раз посчи- таю. Снова лиса стала считать: — Один, два, двадцать... Нерпа опять сказала: — Лиса, — говорит, — нет, ты, наверное, опять обманываешь. В то время лиса прыгнула на берег. Побежала, оглянулась назад, сказала: — Нерпа, считай свой народ сама! В то же время нерпа сказала: 715
г — Ну, погоди' же , лиса, попадешься ты к людям ' на самострел. Лиса ушла. Нашла реку. Там нашла старика. Старик со старухой ловят рыбу. У них пять ездовых оленей. Лиса сказала: — Отец, почему ты так трудно живешь? Когда же это ты успеваешь и рыбу ловить, и юколу ве- шать? Когда успевдадь и юколу вешать, и к оленям ходить, ведь наверное, трудно? Старик сказал: — Что же я буду делать, у меня же детей нет. Старуха, — говори^ — ослабела, поэтому я один стараюсь. Лиса сказала: — Я, — говорит, — пойду пасти твоих оленей, тогда тебе легче будет. Стала лиса жить в тайге. Одного оленя съела. Шкуру целиком сняла. Когда сняла шкуру, травой ее набила. В лесу того оленя поставила. Потом еще одного оленя съела, опять травой набила. Так всех оленей убила. После этого лиса стала думать, как бы перехитрить старика. Придумала. Когда придума- ла, пошла к старику. Пришла и говорит старику: — Отец, иди теперь посмотри своих оленей, от- крмила так, что они зажирели. Я же далеко ездила, по хорошему корму твоих оленей водила. Теперь иди посмотри. Отправился старик к своим оленям, один пошел, лиса осталась дома. Когда пришел к оленям своим, стал осматривать их. Удивляется старик тому, как выглядят олени. Старик промолвил: — Удивительно, как выглядят эти ездовые олени! Старик толкнул оленя ногой, олень его упал. Оказывается, обыкновенная трава. Все его олени травой набиты, лиса всех съела. Пошел тогда старик домой. Пошел домой, плача. Когда стал подходить к дому своему, начал кричать: — Старуха, держи лису за хвост! Старуха тогда сказала: 716
' — Лиса, что говорит отец? Я не слышу. ' Лиса тогда сказала: — Лису хорошей юколой покорми! Опять стал кричать старик: — Старуха, держи лису за хвост! Старуха сказала: — Лиса, что говорит отец? Я не слышу. Лиса сказала: — Лису хорошими ягодами и орехами покорми. Старуха тогда сказала: — Лиса, а почему я так слышу: ’’Держи лису за хвост”? После этого поймала старуха лису за хвост. Лиса сказала: — Мать, ты за обгаженное место схватилась, не- множко пониже возьми. Старуха сильно ослабила руку, лиса прыгнула и ушла. Пришел старик. — Почему лису не держала, я давно уже кричу, чтобы ты лису за хвост держала! Старуха сказала: — Я не слышала. Тогда старик сказал: — Ну, ладно же, когда-нибудь поймаем лису! Пришла поздняя осень. Наступило время, когда выпадает снег. Кругом юрты всюду снег появился. Старик задумался: ’’Без оленей остались, как поко- чуем?" Старик сделал себе нарту. После этого поко- чевали, в нарту сами впряглись. И вот когда так тащили нарту, подошла лиса. Лиса говорит: — Ой, что же это? Отец, ты почему сам тащишь, куда олени делись, ведь у тебя же были олени? Что, тяжело тащить? Говорит тогда старик лисе: — Так вот ты меня обманула. Лиса говорит: — Это таежная лиса, она обманщица, и мы знаем ту лису. Если она что-нибудь попросит, мы не даем \ ей. Мы уже давно знаем, что таежная лиса — об- J (gr 717
от е6 f ' манщица. Отец, я помогу тебе, я потащу нарту, а ~ ты иди налегке. Лиса потащила нарту. Старик даже засмеялся, когда лиса потащила. Но вот у лисы ноги заболели. — Ой, отец, я ноги сломала! Старик говорит: — Дитятко, трудно стало/ садись лучше на нарту! Старик опять потащил. Лиса села на нарту и ста- ла думать: "Как бы теперь мне что-нибудь украсть?" Нашла лиса там сушеный пузырь, в нем былы су- шеные ягоды. Стала лиса те ягоды есть. • Едут и едут... Вот старик реку нашел, говорит лисе: — Лиса, как называется эта речка? Лиса сказала: — Отец, эта речка называется "Начальная". Дальше отправились. Дальше опять нашли реку,. снова говорит старик: — Лиса, опять реку нашел. Лиса сказала: — Отец, эта "Половинкой" называется. Дальше старик едет, снова реку нашел. — Лиса, опять реку нашел! Лиса сказала: — Название этой "Конечная". Отец, здесь сейчас и остановимся. Вот остановились, лиса стала ходить на костылях. Старик сказал: — Лиса, смотри, опять испортишь ноги. — Отец, уже немножко лучше стало. Потом лиса сказала: — Отец, топор принеси! Старик тогда сказал: — Зачем? .— За дровами пойду. Пошла лиса за дровами... Потом лиса топоришко старика бросила и убежала в лес. Старик ждал, ждал лису дома, потом говорит своей старухе: — Что случилось с лисой? Пойду ее поищу. 718
г Пошел старик искать. Нашел свой топор, который ' бросила лиса, нашел лисьи следы. Пришел старик домой, говорит своей старухе: — Нет, опять лиса нас обманула. Ну, старуха, шей мне штаны. Сшила старуха мохнатые штаны. Наступил вечер. Старик одел штаны, стал шаманить. — Лиса и медведь, все приходите смотреть, при- ходите смотреть, как я буду шаманить. Стал тогда старик танцевать. Шерсть стала сы- паться со штанов старика. Бывшие у старика в чуме медведь и лиса громко смеялись. Потом старик ска- зал: — Старуха, закрой дверь и окна. Старик сказал: — Старуха, постарайся ударить лису палкой. Старуха лису сильно ударила. Лиса сказала: — Мама, не бей меня. Я когда-нибудь тебе могу. После этого лиса говорит старику: — Отец, ты еще сильный? Старик сказал: — Зачем меня про силу спрашиваешь? — Как же мы медведя убьем? Старик тогда сказал: — У меня есть лук и стрелы. Лиса сказала: — Отец, пойдем вместе к рекеч Пришли на реку, лиса говорит: — Отец, ты сиди здесь, стреляй в медведя из ка, стреляй, а я пойду медведя пошлю. Отправилась лиса. Нашла медведя. — Медведь, что ты мало рыбы ешь? Медведь сказал: — Где же я много рыбы найду? Лиса сказала: по- лу- — Я тебя поведу, я знаю, где много рыбы. Тогда медведь сказал: Ты знаешь в каком месте? Лиса сказала: — Внизу есть хорошая заводь. 719
Медведь сказал: — Нет, я боюсь, там старик живет. Тот старичи- ще очень страшный, я его боюсь. Лиса сказала: — Там нет старика. Я давно уже голову его та- скала в зубах. Тогда медведь сказал: — Ну, пойдем! Пошел медведь вместе с лисой. Лиса сказала: — Медведь, ты иди впереди. Пошли. Медведь впереди, лиса сзади. Лиса говорит: — Отец, в того постарайся стрелой! Медведь тогда сказал: — Лиса, почему ты говоришь "Постарайся, отец"? Лиса говорит: — Кто же ты? Ты ведь и есть отец. К рыбному месту подходим. Медведь сказал: — Ой, я ошибся^ Старик выстрелил в медведя из лука. В кишки попал. Медведь упал. Затем медведь сказал: — Лиса, вот поэтому-то я и не хотел сюда идти. Вот видишь теперь, сами себе навредили. Лиса сказала: — Ты на палку наткнулся. Эту рану сейчас вы- лечим. Начала лиса лечить медведя. Всю печень медведя лиса вытянула. Медведь говорит: — Ой! А лиса говорит: — Медведь, не кричи, сейчас лучше будет. Медведь сдох. Пришла лиса к старику и говорит: — Старик, медведя убили. Теперь в дом будем таскать. Старик сказал: — Хорошо.. 720
Перетащили все мясо домой. Стали его варить. Старухи в это время не было дома. Уехала к род- ственникам. Лиса говорит старику: — Отец, ты меня свяжи. Я буду сидеть на одном месте, а ты меня корми мясом с острой палочки. Старик стал резать мясо на мелкие куски. Когда кончил резать, стал лису кормить. Лиса сказала: — Отец, так очень хорошо есть. А теперь ты ме- ня развяжи, теперь, отец, разреши я тебя свяжу. Старик сказал: — Хорошо, свяжи. Старика связала. Стал старик сидеть, а лиса ста- ла есть. Старик говорит: — Лиса, ну дай же и мне! Лиса сказала: — Старик, я тебе не дам ничего. Ты на этом же месте, где сидишь, и умрешь. Стала лиса есть мясо, все мясо съела. Сидел, си- дел старик, потом сказал: — Лиса, освободи же меня! Лиса сказала: — Не освобожу, ты здесь же и умрешь. После этого лиса убежала в тайгу. Живет и живет старик, худой стал. И вот, когда так сидел, увидел, что идет волк. Стал просить ста- рик волка: — Волк, освободи меня. Волк говорит: — Не буду освобождать, лиса сказала, чтобы я не освобождал. Волк убежал, а старик стал плакать. И вот когда он плакал, пришел медведь. Просит старик медведя: — Медведь, освободи меня! Медведь говорит: — Не буду освобождать, лиса сказала, чтобы я не освобождал. Ушел медведь от старика. Старик опять заплакал. 721
г Долго плакал, потом заснул. Спал, спал, проснулся. * Когда проснулся, увидел, что бежит мышка. Спрашивает мышка старика: — Почему ты плачешь, отец? — Лиса меня не освободила. — Я освобожу тебя. — Как же ты освободишь? Волк, боясь лисы, не освободил, и медведь не освободил! — Давай попробую! Попытавшись, мышка сказала^ — Отец, я освобожу тебя, только не скоро, два* дня буду твои ремни развязывать. Старик тогда сказал: — Постарайся, уж как-нибудь попытайся освободить! Начала мышка грызть ремни старика. Два дня грызла. На третий день один ремень перегрызла.. Когда кончила грызть, старик стал ходить. Освободила мышка старика. После этого старик сказал: — За работу дам тебе оленя. Поймал старик одного оленя. Положил ту мышку на оленя и сказал: — На, мышка, ешь! Потом стал старик думать, как бы ему убить ли- су. Сделал старик самострел и пошел в тайгу. В тайге нашел лисьи следы. Поставил там свой само- стрел. Домой вернулся. На следующее утро пошел смотреть самострел. По дороге идет лиса и говорит про себя: ’’Пойду-ка я в юрту к старику, украду но- жик, сейчас старик, наверное,, уже умер”. И вот, когда шла, попалась на самострел старика и сдохла. Кончилась. 722
Ч жили $ ПЯТЬ ЧЕЛОВЕК или пять человек. Имя первого Нож, второго — Икра, третьего — Бычок, четвертого — Копье, пятого — Лед. Жили они на берегу реки. Однажды Нож говорит това- рищам: — Пойдемте охотиться на медведя! Вот решили отправиться. Пошли. Пришли на большую гору. Нашли медвежью берлогу. Медведя дома не было. Нож говорит товарищам: — Мы подождем медведя. Он ночью придет. , Вот вошли в медвежью берлогу. Когда они входи- ли, Нож сказал товарищам: — Подумайте-ка насчет засады! Кто где будет поджидать медведя? Икра говорит: — Я у костра вниз лиЦом прилягу. Когда медведь начнет разжигать костер, я лопну и брызну ему в глаза. Бычок говорит: .... — А я притворись у костра будто лепешка. Когда Икра брызнет в глаза медведю, я глаза медведю за- сыплю песком, и он ослепнет. Копье говорит: — Я воткнусь внутри медвежьего полога кверху острием. Когда Бычок засыплет глаза медведю, вы- прыгну из полога, и он наткнется на меня. Лед говорит: — Я у двери медведя замерзну. Медведь наткнет- ся на копье, побежит на улицу, поскользнется на мне и упадет насмерть. Вот они притаились в медвежьей берлоге. Когда стемнело, пришел медведь. Внес дрова, чтобы раз- \ жечь костер. Только медведь разжег огонь, Икра J 723
лопнула и брызнула ему в глаза. Тут же Бычок своим хвостом засыпал медведю глаза песком. Мед- ведь, испугавшись, внутрь полога прыгнул и на- ткнулся на Копье до печенки. Наткнувшись, на улицу побежал, на Льду поскользнулся и упал так, что сдох. Нож закричал: — Кто убил? Лед сказал: — Я убил! Все закричали: ♦ — Спасибо, нам помог! старуха и старик ивут старик со старухой. У них восемь оленей. Поблизости от них никто не живет. Старик совсем слепой, а старуха с хо- рошими глазами. Старуха за- колола одного оленя. Старик не знал, что старуха заколола оленя, старуха ему не сказала. Старуха мясо высушила и раз- резала на мелкие куски. Разре- зав, положила в свой мешок. Старику старуха не дает есть мясо. Отправляясь по яго- ды, старуха брала мясо с собой и ела его в лесу одна. В лесу старуха бывала подолгу, а старик сидел весь 724
0 f 1 день голодный, никуда не уходя. Однажды, когда ста- л руха отправилась по ягоды, старик начал ползать внут- ри юрты, надеясь найти что-нибудь поесть. И вот так ползая, приполз в хозяйственный угол старухи. В углу этом нашел мешок, а мешок был полон мясом. Старик развязал мешок старухи, поел. Поев, залез внутрь ста- рухиного мешка. Влез и накрылся сверху мясом. Когда стемнело, пришла старуха. Подкралась к своей юрте и заглянула внутрь. Старика нет. Старуха сказала: — Милые, не заблудился ли мой старик! Потащила старуха свой мешок куда глаза глядят. Вдаа — изнемогает от тяжести, не знат, что тащит мешок со стариком. И вот так, когда шла старуха, нашла затон. Стала обходить этот затон по берегу, а в узком месте прыгнула. Когда старуха перепрыгивала, изнемогая от тяжести, старик засме- ялся. Тогда старуха сказала: — Милые! Старик уже чудиться мне стал. Старик еще сильнее засмеялся. Только тогда старуха догадалась, что смеется старик внутри мешка. Старуха быстро развязала мешок, а внутри ее м^шка, как ни в чем не бывало, старик мясо ест. После этого стали старик со старухой драться. И вот, когда дрались, упали в затон и чуть не утону- ли. Едва выбрались. . 725
едЖОЕ ДОРОГОЕ ыла у старика Гулахана оленья шкура, еще камни очага да ружье. Очень дорожил он этим наслёдством. Под шкурой спал дед, потом спал отец, камни очага согревали их, а ружье кормило. Вот пошел Гулахан весной к брату рыбачить. А пока ходил туда-сюда, лишился очага и оленьей шкуры. Уцелело у него только одно ружье, что на плече. Заглянул Гулахан в юрту, где вор побывал, ду- мает: ’’Есть у меня верное ружье, пойду с ним ис- кать врага”. Стал ходить Гулахан по тайге, стал хо- дить по горам. Смотрит — дерево отцвело и снова зазеленело, ручьи замерзли и снова оттаяли, а он все ходит и ходит. Взошел на самую высокую вершину и думает: "Старики говорили, что горе только из-за горы вы- глядывает. Надо его подкараулить". Сидит Гулахан на высокой вершине одну ночь, сидит другую. Как думал, так и вышло: на третью ночь показалось горе. Встал Гулахан на самый по- следний камень, выше которого ни одного камня не было, и говорит про себя: "Помогайте обида горькая и ружье верное, бить мое горе". Только вымолвил/ как над вершйной появился страшный- престрашный летающий змей. В глазах у того змея огонь, из хвоста искры летят, голова вся ши- пит. Прицелился старый Гулахан и послал в змея две пули. Дрогнул у змея хвост, закапался. Тут Гулахан вспомнил, как бросается на добычу молодая рысь, и, прыгнув, вцепился в змеиный хвост. Висит на хво- 1 сте Гулахан и вспоминает, как медведь собирает си- J 726
лу, когда деревья гнет. Стал Гулахан тянуть змея к ' земле. Змей гибель свою учуял, выбросил из пасти оленью шкуру, выбросил камни очага. Гулахан обрадовался и еще сильнее начал тянуть змея ' книзу. До тех пор тянул змея Гулахан, пока новый день не народился. На заре прижал он змея к земле и бил до тех пор, пока из него вся змеиная кровь не ушла под сопку. Хотя много силы потерял, зато вернул свое. И всем своим внукам наказал Гулахан не отдавать врагу самое дорогое — родную землю и счастливый свой дом. 727
О НАРОДАХ, СЛОЖИВШИХ ЭТИ СКАЗКИ Негидадьцы (элькан, бэе) — небольшая дальневосточная на- родность, близкая к эвенкам (тунгусам) и во многом слившаяся с амурскими народностями — нивхами, нанайцами и ульчами. Живут в Хабаровском крае, по берегам реки Амгуни и в низовь- ях Амура. Нивхи (устарелое название гиляки) — небольшая народность, живущая в низовьях Амура и на Сахалине. Нанайцы (самоназвание нани, устарелое название гольды) — одна из наиболее многочисленных народностей Приамурья. Живут нанайцы по берегам Амура и его притоков, по правым притокам Уссури. Ороки (самоназвание ульта, нани) — малочисленная народ- ность, живущая в основном на Сахалине, в меньшей степени — в Приамурье. Орочи (самоназвание нани) — малочисленная народность, жи-’ вущая в Хабаровском крае. Удэгейцы (самоназвание удээ, удэхэ) — небольшая народ- ность, населяющая горные районы Приморского и Хабаровского края. Ульчи (самоназвание нани, устарелое название ольчи, ман- гу ны) — одна из народностей Приамурья. Эвены (устарелое название ламуты, ороче,ны, мэнэ) — на- родность, близкая по происхождению и культуре к эвенкам. Жи- вут в Якутской-Саха ССР, в Хабаровском крае, в других районах Дальнего Востока. Эвенки (устарелое название тунгусы, орочены, мурчены) — народность, расселенная на территории Эвенкийского наци- онального округа (Красноярский край), в Якутии, на Дальнем Востоке и Сахалине. Исконные виды деятельности этих народов — охота, рыбо- ловство, оленеводство, пушной промысел. 728
1------------ СОДЕРЖАНИЕ У древа сказочных чудес.................................5 НЕГИДАЛЬСКИЕ СКАЗКИ Мать и сын ........................................7 Хитрец и силач ..................................9 Ворон и коршун ................................ 13 Охотник Неявкан и лягушка Зеки .....,...........19 Ножичек ........................................22 Пять женщин-волков .............................28 НИВХСКИЕ СКАЗКИ Жили старик и старуха ...................................31 Самнюн и три солнца ..................................34 Спор двух храбрецов ................................ 39 Охотник и медведица ................................ .40 Медведь и бурундук ...................................42 Недобрая Ладо ........................................43 Никанская невеста .................................. 47 Чориль и Чольчинай ............................. ... 54 Храбрый Азмун ..................................... 63 Лиса и медведь ...................................... 74 О сотворении мира ....................................78 Кульгин ..............................................79 Почему нельзя зевать и потягиваться, когда отправляешься на охоту ....................... .83 Невеста-ларга .......................................85 Жил один человек ....................................93 Горная красавица .....................................98 Тигр и человек ......................................105 Сказка про богатыря .................................108 Брат и сестра ....................................... ИЗ Медведь и братья .....................................122 НАНАЙСКИЕ СКАЗКИ Тигр .......................................... 129 Волшебная шапка ........................... 131 Храбрый Мэргэн ................................132 Отважный сын . . . ч......................... 141 Лягушка и красавица ........-..................145 Лэтэркэн ..................................... 149 729
ч 1 ' Кто сильнее всех ................................. Синичка .... ...................................... Почему звери друг от друга отличаются ............. Пустая голова ............................... *. . . Березовый сынок ................................... Заяц и сорока * . . ‘.............................. Хвастун ........................................... Айога ...............................7............. Кукушкино богатство ............................... Как медведь и бурундук дружить перестали .......... Близнецы .......................................... Как Бельды воевать перестали ...................... Мальчик Чокчо ..................................... Глупый богач . ......................”............. Волшебный кисет ................................... Два брата ......................................... .Ялгаха-фудин — девушка-цветок . . . .............. Ивущка ............................................ Сэлэ-Мэргэн — железный юноша* ................ . Лыжня Удэ ......................,............. . Сказка о Луне и лягушке ........................... Братья-близнецы ................................... Янгокино Точило .................................... Сэну Мэргэ ........................................ Бедный и богатый старик ...................• . . . . Помощников не нашла ............................... Чолчомиака ........................................ Колотушка ......................................... Полевая мышь и крыса .............................. Спасение тигра .......,....................•....... Трехногая косуля .................................. Найсо ............................................. Три брата ......................................... Сабля Мэргэ ....................................... Смерть Алху-Мухана ................................ Младший брат ...................................... Мэргэ-богатырь .................................... 155 156 161 169 170 173 175 180 184 188 193 200 204 210 215 222 226 235 238 240 244 248 262 264 266 269 271 277 278 282 286 296 298 301 311 ОРОКСКИЕ СКАЗКИ Гэвхэту ...........................................316 О людях из рода Намис ........................... . 320 Удала-пудин ....................................321 Нерпа — владычица моря . .......................328 Бучугды и лиса ................................ 329 Охотник и птичка ...............................33 Р Девушка и лягушка ..............................332 Мокчу Кэчиктэ ........-.......................*. . 335 730
ч Г ОРОЧСКИЕ СКАЗКИ Таймень и треска ............................... Почему у лисы хвост длинный, а у зайца и медведя короткий ....................................... Сказка про сестру и семь маленьких братьев . . Красавица ...................................... Нгэтырка ....................................... Енот . ......................................... Жили три девицы ................................ Змеиный черт ..............*.................... Жена медведя ................................... Когда Земля только еще остывала ................ Удяка .......................................... Смельчак Ядури ................ ........* . . . . Хозяин медведей .............................. 339 340 341 344 351 356 361 363 365 368 370 374 376 / УДЭГЕЙСКИЕ СКАЗКИ • Откуда в тайге появились комары и мошкара ........377 Белка и черепаха ...................................379 Ворона и выдра ......................................381 " Храбрый Нядыга .....................................382 Зандарафу ..........................................388 Железный клюв ......................................391 Гяндоу ............................................ 396 Богатый и бедный ...................................398 Брат и сестра ......................................403 Как Удзя женился ...................................408 Маленькая Эльга ................................ 411 Как звери ногами менялись ..........................418 Соболиные души .....................................420 Семь страхов ...........s...........................426 Большая беда .......................................435 Жадный Канчуга .....................................441 Сэлэмэгэ ......................................... 447 Обман и правда ................................... 454 Про сову ......................................... 459 Тигр и человек .....................................464 Богатырь с Кедровой речки ........................ 472 УЛЬЧСКИЕ СКАЗКИ Тигр и мальчик .......................................492 Бедняк Монокто ....................................494 Сирота Мамбу ..................................... 499 Три брата .........................................507 Две сестры-пудин ................................ 514 Сказка о смелой девочке Носке .....................520 Как старик стал богатым ...........................534 731
V ЭВЕНКИЙСКИЕ СКАЗКИ Карась и медведь ....................................... Как лисица женщин обманула ........................ Птичка и куст ................................. Чинэкэ ............................................ Как богатырь богатого старика победил ............. Маленький Уняны ................................... Как эвенк стал богатым ............................ Мужичок-с-ноготок ................................. Аса ткан .......................................... Как старый Тока эвенков помирил ................... Кукушка ........................................... Собаки и человек .................................. Самый быстроногий ................................. Как медведь оленеводом был ................. Два слабых и один сильный ......................... 536 538 540 541 542 545 552 554 554 557 560 562 566 568 572 Тывгунай-молодец и Чолбон-Чокулдай ..............576 Умусликэн ......................................584 Старик и лиса ..............................590 Как один эвенк на небе побывал ............... 594 На бок на разу не упавший богатырь Бочок ....... 597 Как олень эвенку достался .................... 607 Кто дал птицам песни ......................... 609 Лиса и Налим ...................................610 Ивуль ........................................ 611 Ултан ..........................................613 Женщина и чангиты ............................ 615 Железный сын ................................. 616 Как журавли стали небесными оленями ............618 Зайцы ........................................ 620 Агды-гром ..................................... . 621 Росомаха и лисица ..............................623 Богатырь Мани и Хоглен .........................626 Пастух и человек-великан ........<..............627 Лисица и кукша .................................629 О людях в рыжих одеждах и храбром юноше ........630 Торганай ...................................... 637 Подарки золотой змеи ......................... 643 Сказка-игрушка . ............................. 648 Волк Мироза .................................. 649 Нирайдак ..................................... 652 Дябдар-чудовище .............................. 655 Настоящая жена ...................... 657 Нивэникэн ,................................... 663 Крылья Лотылько ................................668 Огонь ........................................ 671 ЭВЕНСКИЕ СКАЗКИ Куропаточка-крикунья ...........................• • • Птичка с мышкой .................................... 673 732
Жадный глухарь .................................. 678 Медведь, росомаха и волк .......................... 680 Медведь и бурундук ..................................681 Две кедровки ...................................... 682 Уиньдя ..............................................684 Дочь старика Кагэны ............................... 686 Кедровка ............................................689 Старик и три сына ...................................692 Про старика .........................................699 Баночка ........................................... 702 Умчени .......................................... 706 Старик и лисица .....................................710 Хитрая лиса ...................................... 713 Жили пять человек ...................................723 Старуха и старик .................................. 724 Самое дорогое .......................................726 О народах, сложивших эти сказки .................. 728 733

'В Сказки народов России ХРАБРЫЙ МЭРГЭН Сказки народов Приамурья Составление и предисловие Ю.М. Медведева Редактор Е.А. Грушко Корректор Л.Е. Широкова Оформление Н.Н. Антиповой Сдано в набор 20.10.91. Подписано в печать 3.12.91. Формат ’ 60x90/16. Бумага газетная. Гарнитура "Таймс”. Усл.-п^ч. л. 34,00. Уч.-изд. л. 37,60. Тираж 150 тыс. экз. Цена договарная. Набор и верстка осуществлены в компьютерном центре торгово-производственной фирмы "Русский купец" 603000, Нижний Новгород, а/я 076 Агентство "Россия" международной газеты "Мегаполис-Континент" 103009, Москва, М. Гнездниковский п-к 12/27, стр. 3 Фабрика книги п/о «Ютап» Министерства печати и массовой информации Республики Казахстан 480124, Алма-Ата, пр.Гагарина, 93 ISBN 5-86458-010-4