/
Текст
и приключения*!
КОДИ МЗВЕЕИКН,
жизнь
и приключения
КОДИ МЭВЕРИКЯ
жизнь
и приключения
КОДИ МЗВЕРИКВ
ГЛ RBfi 1
ЗДОРОВО. ПРИЯТЕЛЬ! РИД ПОЗНАКОМИТЬСЯ!
Меня зовут Коди Мэверик, я кинозвезда!
Ну. на самом-то деле я не суперзвезда вов-
се... Я серфер. Просто в прошлом году извест-
ные киношники снимали фильм о «подающем
надежды серфере» и захотели, чтобы я играл в
нем главную роль. Чтобы снять меня в действии,
они проделали долгий путь до самого Колотуна
в Антарктиде.
Погоди. Ты что, никогда не слышал о пингви-
не-серфере из Антарктиды? Серьезно?
Признаю, это довольно странно. Многие пин-
гвины, включая мою родную маму, считают, что
я сильно отличаюсь от остальных колотунцев.
Я занимаюсь серфингом с детства. То есть с того
дня, как встретил Большого Зи Топанга, и..
Что? Кто это?
Ты спросил. «Кто такой Большой Зи?»
5
Ну, парень. Ты это серьезно? Ты действитель-
но ничего не знаешь о Большом Зи?
Это крутейший парень, дружище! Самый луч-
ший в мире серфер! Океан был создан именно
для него!
Прости, я отвлекся. Просто Большой Зи — это
наше все! Без него не было бы этого фильма о
серфинге.
Его полное имя Зик Большой Зи Топанга, и в
шестидесятых он был королем серфинга. Я был
совсем ребенком, когда тот приезжал в Антарк-
тиду. участвуя в туре серферов. Прикинь, в тот
день он приплыл в Колотун на ките, и это стало
самым большим событием, когда-либо случа-
вшимся в моем родном городе
Он появился неожиданно, вдруг. Парит над вол-
нами, представляешь, завис, как в невесомости!
Все сбежались на пляж, чтобы посмотреть на
него. Я был так взбудоражен! Я выскочил к нему
из толпы.
И знаешь что?
Он мог тогда подойти к кому угодно, а подо-
шел ко мне. И дал мне единственный крутейший
медальон Большого Зи.
Вот. Хочешь посмотреть? Это ракушка, на ко-
торой вырезана большая буква «Z». Я никогда не
расстаюсь с ним.
6
Знаешь, что Зи сказал мне, когда отдавал ме-
дальон?
Он сказал: «Ты, малыш, борись до конца Та-
ков путь победителей. Они борются до конца».
Таков путь победителей... Они борются до
конца.
Я никогда не забуду тех слов
Вот это была личность! Все им восхищались,
уважали его и любили. В тот день, когда он при-
был в Колотун, я пообещал себе, когда-нибудь я
стану таким же, как он.
Чго случилось с Большим Зи? Хочешь узнать?
Ну... Это трудный вопрос.
Наверное, ты никогда не видел по телику...
Показывали, как в тот день он... как гигантская
волна обрушилась на него и...
Знаешь чго, приятель, я тут подумал... Лучше
присядь-ка. На твоем месте я бы присел да за-
пасся бы носовыми платками.
Ведь то, что случилось с Большим Зи, — это
долгая и печальная история
ГЛАВА 2
КОГДА ПАРНИ. СНИМАВШИЕ ФИЛЬМ. ПРИБЫЛИ
в Колотун, они спросили, почему я занимаюсь
серфингом.
Я ответил: «Оглянитесь, чуваки!»
Моя мама все время задает мне тот же воп-
рос. И я ей отвечаю, что занимаюсь серфингом,
просто потому что должен. Это единственная
моя радость
Не знаю, был ли ты когда-нибудь в Колотуне,
но поверь мне, это довольно тоскливое место.
Вокруг бесплодные льды, гигантские айсбер-
ги. Ах да, еще каждый день ледяные ветры, ду-
ющие со скоростью сто миль в час.
Представляешь картину?
Когда я привел съемочную группу туда, где
сортируют рыбу, они сразу меня поняли.
Ну кто захочет дни напролет отделять макрель
от селедки? Это самое тупое занятие, о котором
мне доводилось слышать. Но я вынужден делать
это, хотя бы потому, чтобы мать отстала от меня
с серфингом. Понимаешь?
Я показал киношникам свой дом. Это одно из
иглу на берегу. То, к которому прислонены ледя-
ные борды. Там я рос с мамой и братом Гленом.
Мы живем втроем. Меня всегда звали «малень-
ким». Спроси у мамы. Она всем рассказывает,
что и яйцом я был маленьким, малюсеньким, а
Глен — большим.
Глена тоже раздражает, что я занимаюсь сер-
фингом. Он сейчас высиживает яйца Это его ра-
бота сутки напролет высиживать яйца на морозе.
У него, конечно, найдется много что расска-
зать обо мне киношникам:
«Коди все дни проводит на воде, ничего не де-
лает. И не сознает этого Ему надо одуматься и
стать мужчиной».
Это все, что я от него слышу. Я, мол, ничего
не делаю, гоняясь за сумасшедшей мечтой о сер-
финге.
Но мы-то с тобой знаем, что в жизни есть дела
поинтересней высиживания яиц. Глену этого не
понять.
Что-что?А.. отец...
По правде сказать, я не очень люблю говорить
об этом. Он., ну, в общем... на него напала
огромная касатка.
9
Я не очень хорошо помню его. Может, это и
глупо, но мне всегда казалось, что, если бы отец
был жив, все было бы по-другому.
То есть я знаю, что мама любит меня, но она
не понимает всей сути серфинга. Глен и все ос-
тальные колотунцы постоянно говорят, что Коди
раздолбай, Коди то, Коди се, и мама со време-
нем стала соглашаться с ними.
Поэтому я всегда мечтал. Мечтал, что стану
профессиональным серфером и навсегда уеду
из Колотуна.
К счастью для меня, был кое-кто, кто знал, как
воплощать мечты серферов в реальность
Ты когда-нибудь слышал о Рэджи Белафонте?
Нет?
Это морская выдра с чумовой прической. Он
организует соревнования серферов, турниры и
тому подобное.
Когда киношники пришли взять у Рэджи ин-
тервью, он занимался своим обычным делом:
сидел без дела в большом бочонке и ел устриц.
А в это время пингвины суетились вокруг него,
поправляли прическу и предлагали модные ко-
косовые напитки.
Естественно, ему не хотелось говорить ни о
ком другом, кроме себя
«Я нахожу этих ребят, привожу их сюда, и
знаете, что я потом делаю? Я даю им шанс чего-
то достичь в жизни».
Затем он стал приписывать себе успех Боль-
шого Зи:
«Вам же известно, что именно я создал Боль-
шого Зи? До меня он был лишь одним из многих
серферов!»
Остров Пин Гу, на котором живет Рэджи. —
это мировая столица серфинга. В тот момент
на острове царило оживление, ведь прибли-
жался Десятый ежегодный кубок памяти Боль-
шого Зи.
Ты слышал о нем?
Верно. Это одно из крупнейших соревнований
серферов.
Многие серферы уже прибыли туда и готови-
лись к соревнованиям.
Репортеры ТСРПП — телесети спортивно-
развлекательных программ для пингвинов тоже
были там, освещая все происходящие события.
«Стаи водоплавающих птиц прибывают сюда,
чтобы принять участие в крупнейшем в мире
соревновании по серфингу. — произнес в мик-
рофон ведущий. Он обратился к двум бывшим
профессиональным серферам, стоявшим рядом
с ним. — Кэлли, Роб, скажите, чего мы можем
П
ожидать от этих соревнований, которые начнут-
ся всего через несколько дней?»
«Спасибо, Сэл, —сказала Келли и указала на
огромную волну позади себя. — Местные жи-
тели называют эту волну «По Чу», что означает
«разрушитель». Отсюда она невероятно краси-
ва, но даже профессионалы подумают дважды,
прежде чем подплыть к этому чудовищу».
Камера ТСРПП переключилась на Роба. Тот ука-
зал на край пляжа, где острые скалы словно разре-
зали поверхность океана: «Опасности таят в себе
не только волны, но и эти торчащие скалы. Они
венчают известный риф под названием «Кладби-
ще», снискавший себе дурную славу после несчас-
тья с Большим Зи. Все это превращает соревнова-
ние в тяжелое испытание для участников».
«Нои это еще не все, — вмешался ведущий, —
нашим серферам предстоит иметь дело с Танком
«Волнорезом» Эвансом. Ганк — девятикратный
чемпион этого турнира».
Чуть позже я расскажу о Танке поподробнее.
Сейчас же я бы описал его такими словами —
этот парень абсолютный негодяй.
Хотя соревнование должно было вот-вот на-
чаться, команда Рэджи Б. все еще прочесывала
земной шар в поисках новых талантов.
Здесь-то и появляюсь я.
ГЛАВА 3
Я РНБОТНЛ НЯ СОРТИРОВКЕ РЫБЫ В КОЛОГ/НЕ.
когда шел 78-й день Всемирной кампании Рэджи
Белафонте по поиску талантов Транспортный
кит направлялся к городскому пляжу, огибая ай-
сберги. На спине кита стоял Микки Абрамович —
главный поисковик новых талантов для Рэджи.
Микки уже был в Японии, Австралии. Брази-
лии и многих других местах по всему миру. По-
верь, он не был в восторге от поездки в Колотун.
У него с клюва свисали сосульки, лицо его было
хмуро.
«Это не Рэджи ищет новые таланты, — тихо
пробормотал он, сходя на берег. — А я. Это я
нахожу пингвинов Весь этот стресс убивает
меня».
Он начал ходить по Колотуну. «Простите! Про-
стите! — он врезался в толпу пингвинов, быстро
перебирая своими маленькими ножками, похо-
жими на палочки для еды. — Есть в этой ледяной
пустыне хоть один серфер?»
Один из старых пингвинов ответил ему: «Есть
такой, малыш Коди Мэверик»
«Замечательно...» — пробормотал Микки.
Когда показался Микки, я стоял на горе из
рыбы: «Я ищу... ммм.. Я ищу Коди Мэверика.
Кто-нибудь видел Коди Мэверика?»
«Я Коди Мэверик», — крикнул я сверху.
«Потрясающе, — сказал Микки, хотя по его
голосу было ясно, что это ему безразлично. — Я
Микки Абрамович с Кубка памяти Большого Зи
на острове Пин Гу».
«Кубка памяти Большого Зи? — повторил я
И тут до меня дошло: — Вы прибыли сюда на ките!
Ух ты! Вы приехали, чтобы взглянуть на меня!»
Я бросил рыбу, которую все еще держал, и за-
скользил вниз, чтобы пожать руку Микки.
Микки поднял брови: «Скользить гы вроде
умеешь, а?»
Я был так взволнован, что не мог произнес-
ти ни слова. «Вы здесь . Не могу... Какая честь,
дружище... — бормотал я. — Честно, это такая
честь!»
«Чудно. Великолепно, — сказал Микки, в его
голосе слышалась скука. — Я слышал, что ты, гм,
серфер? Это так?»
N
«О да, сударь, я серфер, — ответил я — Вы
должны посмотреть, что я умею».
«Да что ты? — Микки отломил несколько со-
сулек с клюва и посмотрел на меня с сомнени-
ем. — Ты действительно держишься на борде?»
«О да! — мне нужно было успеть взять один из
моих бордов, прежде чем Микки уедет. — Я сей-
час вернусь! Вы увидите, что я могу, вам понра-
вится. Все будет отлично. И я поеду с вами!»
Микки устало закрыл глаза, когда я припустил-
ся к дому. «Это лучший день в моей жизни..» —
саркастически пробормотал он.
Когда я вбежал домой, мама разделывала
рыбу на кухне.
«Ма-ма, поисковик Микки! Он приехал! Он
здесь!» — кричал я
Мама подошла к двери: «Что?»
«Мама, он посмотрит, гожусь ли я для Турнира
Большого Зи! Ты должна на меня посмотреть!»
Она вздохнула: «Не приставай. Коди».
«Пожалуйста, ну один разок!»
«Я занята, Коди. Ты не видишь — я разделы-
ваю рыбу?»
Мне пришлось отступить. «Ну ладно, лад-
но, — крикнул я через плечо. —Хотя бы пожелай
мне удачи»
«Удачи». — пробормотала мама.
15
Я схватил борд и помчался на колотунский бе-
рег. Микки наблюдал, как я бросил борд на воду
и начал грести.
Приятель, должен сказать тебе, что это было
ужасно.
Был полный штиль. Океан был тих, как пруд.
Как пруд!
«Скоро ты там?» — нетерпеливо кричал
Микки.
Я не знал, что делать. Такой шанс выпадает раз
в жизни, а я не мог показать, на что способен.
«Вам нужно было вчера приехать! — крикнул
я ему. — Волны были — прямо цунами Я на них
360 крутил, все делал там.. Это было круто!»
«Ух ты! — крикнул Микки с поддельным вос-
торгом. И направился в ту сторону, где его ожи-
дал кит: — Заводи кита. Мы отплываем».
Я выскочил из воды.
«Нет! Нет! Нет-нет-нет-нет! Подождите! По-
дождите! Подождите! Дайте мне еще один шанс.
Только один шанс!» — умолял я его.
Но Микки был непреклонен: «Ты упустил свой
шанс, приятель».
Я упал на берегу на колени: «Пожалуйста! При-
ятель! Прошу, не уезжай! Волны же не было!»
«Малыш, тебе не повезло, — сказал Микки. —
Удачи в следующем году!»
16
На моих глазах рушились мои мечты.
«Нет., нет... нет. Стойте! Подождите!—за-
кричал я — Подождите хоть секунду!»
Микки прыгнул на плавник кита, затем побе-
жал по его спине.
«Поплыли... Поплыли... Поплыли.. — ско-
мандовал он своей команде. — Парнишка близ-
ко... Поплыли...»
Когда я добрался до берега, кит уже отплыл.
«Ну, чувак...» — пробормотал я, наблюдая
как удаляется кит.
Неужели, это правда?
Я только что упустил свой шанс участвовать в
Кубке памяти Большого Зи.
ГЛАВА 4
Я СТОЯЛ НЯ БЕРЕГУ И СМОТРЕЛ. НИН НИТ
уплывает из Колотуна. Вдруг я как будто услы-
шал Большого Зи.
«Ты, малыш, борись до конца. Таков путь по-
бедителей. Они борются до конца».
Я понял, что не могу упустить этот шанс.
Я схватил свой борд и ринулся в воду. «По-
дождите! — кричал я. Мгновенье спустя я уже
рассекал по волнам, поднятым китом. — Пого-
дите! Я поплыву в Пин Гу I»
Микки стоял на ките и хмуро смотрел на меня.
«Нет-нет, ни за что! — крикнул он. — Это со-
ревнование на большой волне! — Он запрыгал
по спине кита: — Этот жиртрест не может плыть
быстрее? Шевелись, китбургер!»
Кит шлепнул по воде хвостом, как раз по тому
месту, где был я.
18
«Нет!* — завопил я, но было слишком позд-
но. «Нет! Нет! Нет!» — мой ледяной борд разле-
телся на миллионы кусков.
Микки глянул сверху на осколки льда, плава-
ющие на воде.
«Бедный малыш, — сказал он, обращаясь
к одному из серферов, которого он уже ото-
брал. — Как-то неудобно вышло. Честно говоря,
мне даже немного стыдно».
«Нет, подожди. Микки! Подожди!» — я схва-
тился за плавник кита, настолько мне хотелось
плыть с ними.
Кит от неожиданности дернул хвостом и от-
швырнул меня Я упал в воду по меньшей мере
в миле от кита — он отбросил меня легко, как
маленький камушек.
«Ух ты, — пробормотал Микки. — Дела, на-
верное, плохи».
Но уже через минуту я нагнал их, плывя как
настоящий дельфин.
«Подожди-и-и-и-и-те!» — кричал я.
Я подплыл к киту и снова схватил его за плав-
ник.
Я услышал, как другие серферы стали подбад-
ривать меня.
«Давай, малыш! — кричали они. — Давай!»
19
Я изо всех сил пытался вскарабкаться на кита. Но
он был таким скользким, что я не мог удержаться.
«Помогите! — в отчаянии завопил я. — Не
могу...»
В этот момент что-то опустилось рядом со
мной.
Это был борд, маленький борд для серфинга
в форме кукурузного початка.
Да, ты не ослышался — в форме кукурузного
початка.
Я схватился за него.
«Держу!» — крикнул кто-то.
Я посмотрел наверх. Это был цыпленок. Да-
да, меня тянул наверх цыпленок!
«Держу!» — сказал цыпленок. — О! Ты тяже-
лее, чем кажешься!»
Собрав все свои силы, он втащил меня на кита.
Я упал в изнеможении.
«Уфф! Чувак, у нас получилось! Командная
работа всегда окупается, чувак!» — сказал цып-
ленок.
У меня перехватило дыхание.
«Спасибо... тебе... — проговорил я, задыха-
ясь. — Спасибо тебе огромное...»
«Я Цыпа Джо, — представился он. — Ну ты
даешь, чувак, я никогда не видел, чтобы кто-то
так рассекал по волнам! Как ты это делаешь?»
20
Я усмехнулся: «Спасибо».
«Джо!» — крикнул Микки.
«Клевая доска, на которой ты плыл, — про-
должал Цыпа Джо. — Из чего она? Изо льда?»
«Джо! Эй, Джо!» — Микки зачем-то пытался
привлечь внимание Цыпы Джо.
Наконец он помахал перед его носом куку-
рузным початком, как бы пытаясь загипнотизи-
ровать Цыпу.
«Ммм... ммм...» — как во сне пробормотал
Цыпа Джо.
Микки отбросил початок в сторону, и Цыпа
Джо побежал за ним.
«Я хочу поговорить с тобой, Мэверик».
Я сглотнул, когда Микки позвал меня.
«Никогда, никогда не делай ничего подобного
на соревнованиях — понял?»
«Что?! Ты сказал, на соревнованиях? Так ты
берешь меня?»
«Да, беру, — ответил Микки. — То. как ты
плыл, было захватывающе, ужасно-ужасно за-
хватывающе».
Я так обрадовался, что захотел обнять его.
Но вместо этого я махнул ему рукой и располо-
жился поудобней. Когда я оглянулся посмотреть
на берег Колотуна, его уже не было видно. Мой
родной город скрылся в тумане.
ГЛАВА 5
iu иллита tm и опта «и» iv?
Нет?
Поверь мне. это самый красивый тропический
остров, какой ты только можешь себе предста-
вить. Там высоченные пальмы, пляжи с удиви-
тельным белым леском, но круче всего — крис-
тально голубая вода и огромные волны.
Джо и я внимательно рассматривали остров,
пока кит приближался к берегу.
«Чувак, озеро Мичиган отдыхает», — сказал
Цыпа Джо, глядя на волны.
«Озеро Мичиган? — переспросил я. — Не-
ужели на озере действительно можно занимать-
ся серфингом?»
Он кивнул: «О, да, чувак. Бесспорно!»
Микки начал будить остальных серферов.
Внимание всем! Готовимся сойти на берег».
гг
Цыпа Джо решил сойти первым.
«Нет, Джо! — я пытался предостеречь его. —
Нет!»
Но было слишком поздно. Цыпа соскользнул с
кита и плюхнулся в океан.
«Чуваки, без паники! Как-нибудь доберусь!» —
пошутил Цыпа Джо.
Несколько минут спустя мы все сошли на бе-
рег, включая съемочную группу, следовавшую за
мной повсюду.
Симпатичная девушка из семейства папуанс-
ких пингвинов поприветствовала меня и повеси-
ла мне на шею цветочную гирлянду.
«Добро пожаловать на Пин Гу», —сказала она
с милой улыбкой.
Кто-то протянул мне разноцветный напиток.
Поблизости торговцы у хижин продавали суве-
ниры, различную еду и тропические напитки.
Пляж был заполнен серферами со своими
бордами. Я огляделся и увидел, как один круп-
ный пингвин демонстрирует девушкам свои
огромные бицепсы.
Я повернулся к съемочной группе.
«Это Танк Эванс! — воскликнул я. — Он такой
огромный!»
Затем я заметил на пляже зацементированные
отпечатки ног Большого Зи.
23
«Парни! — махнул я телевизионщикам. —
Зацените! Я стою на том самом месте, где стоял
Большой Зи. Снимите меня здесь!»
Цыпа Джо занялся дегустацией всех блюд
подряд: «Коди, ты должен это попробовать! Это
называется кальмар на палочке».
Я обернулся и прыснул со смеху. На нем была
юбка из травы и парик, на шее висели десятки
цветочных гирлянд.
Я не жаждал попробовать кальмара на палочке.
«Нет, мне и так не плохо», — сказал я ему.
«Ну же, всего один кусочек!»
«Ну ладно. Но только один»
Я откусил маленький кусочек.
«Ну, как тебе?»
«Неплохо... — ответил я ему. — Похоже на
курин...» — я остановился как раз вовремя.
Цыпа Джо взглянул на меня.
«Ну же? Что ты там говорил, «курин»?..»
К счастью, в этот момент мимо нас проходила
спасательница.
«В сторонку! — крикнула она. — В сторонку!»
Дружище, она была стройная, с большими го-
лубыми глазами и мягкими перьями. Я был сра-
жен. Я стоял и пялился на нее, как идиот.
Вдруг она остановилась и оглянулась.
«Ай, кошмар! — воскликнула она. — Забыла».
24
Она повернулась и пробежала назад мимо
меня. Когда она появилась снова, у нее в лапах
была плавательная доска.
«Ух ты — пробормотал я, глядя как она вбе-
гает в воду. — Кажется, я влюбился»».
В воде кричал и барахтался пингвиненок:
«Помогите! Тону!»
«Бегу. Арнольд! — крикнула ему очарователь-
ная спасательница: — Не бойся!»
Не прошло и двух секунд, как она вытащила
малыша из воды. Она была великолепна.
Цыпа Джо толкнул меня в бок: «Ну и чего ты
ждешь, стоя тут рядом со мной? Поговори с ней,
дружище».
Я покачал головой: «Нет. Я не могу сделать
этого!»
Но все же я приблизился к ней.
«Все в порядке. Арнольд. — я услышал, как
она разговаривает с малышом, которого только
что спасла. — Все будет хорошо».
«Спасибо. Лэни», — он слабо улыбнулся ей.
«Без сознания уже третий раз за неделю. —
продолжала она. — Для неокрепшего мозга это
вредно».
«Я знаю, — застенчиво произнес малыш. —
Увидимся, Лэни. Пока». — он поковылял прочь.
Цыпа Джо подтолкнул меня в ней: «Иди!»
25
«Хватит. Джо!» — цыкнул я на него.
Но я уже был с ней лицом к лицу. Она стояла и
с улыбкой смотрела на меня
«Ммм... ммм.. — промычал я. — Это было
круто, ммм. как ты спасла этого малыша и все
такое. Это невероятно, правда»
«Гммм-гммм», — повторила Лэни.
«Да», — ответил я невпопад.
Из нас двоих только Лэни знала, как продол-
жить разговор: «Ну, ты будешь участвовать в со-
ревновании?»
«Ну... ммм... гммм...» — все, что я смог отве-
тить.
«Буду следи 1ь за тобой», — ответила она.
Мое сердце учащенно забилось: «Правда?
Будешь следить за мной?»
«Ну. да, — продолжила она — Со спасатель-
ной вышки. Это моя работа»
«A-а... ну да... Это твоя работа», — пробор-
мотал я.
«Эй, Коди! — во всю глотку заорал Цыпа
Джо. — Что происходит? Ты будешь целовать ее
или как?»
Я покраснел со стыда. Я схватил Цыпу Джо за
шею, чтобы он не смог произнести еще что-то:
«Пойдем, Джо! У нас много дел».
26
«Чувак, — возразил он, — ты же сказал, что
влюбился в нее! — Он оглянулся на Лэни. — Он
точно запал на тебя!»
Я покраснел еще больше: «Джо! Тихо ты!»
Я не видел ее реакцию, пытаясь увести Цыпу
Джо подальше, прежде чем тот опять вгонит
меня в краску.
ГЛАВА 6
ПВЗЖЕ. ГУЛЯЯ ПО ПЛЯЖУ. МЫ С ЦЫПОЙ ДЖО
опять говорили о Лэни.
«Бери ее чувствами», — поучал Цыпа Джо.
«Что значит «бери ее чувствами»?»
«Ну, ты знаешь, слова, там...»
«Ух ты?» — от неожиданности я остановился.
В центре острого рифа, возвышавшегося над во-
дой, стоял старый борд. Снизу борд был усыпан
яркими цветами.
«Что это?» — спросил Цыпа Джо.
Я сразу узнал это место.
«Это мемориал Большого Зи! — ответил я. —
Да, это он!»
«Ух ты-ы-ы, — выдохнул Цыпа Джо. — Ну
прямо-таки офигеть!»
Я миллион раз видел по телику этот мемориал.
Но видеть его своими глазами, стоять рядом с
ним — совсем другое дело.
Я стоял и смотрел на старый борд в центре ме-
28
мориала, вспоминая, как тот. расколовшийся на
куски, лежал на этом самом берегу. Я до сих пор
помню траурный голос телеведущего: «Сегодня
утром Большой Зи погиб во время соревнований
с молодым многообещающим серфером Танком
Эвансом». Потом по телевизору показали, как Зи
скользит под гребнем гигантской волны, а затем
разворачивается спиной вперед. Последнее, что
мы видели, как волна обрушилась на него и он. ..
Он погиб...
Я предупреждал, что нужно запастись носовы-
ми платками, верно?
«Последний раз Большого Зи видели на под-
ходе к валу близ бухты Пин Гу, — продолжал ве-
дущий. — Это значит, что новым чемпионом по
серфингу становится Танк Эванс»
На церемонии прощания серферы на бордах
выплыли в океан и бросили в воду свои цветоч-
ные гирлянды. В память о Большом Зи они со-
здали этот удивительный мемориал.
«Я никогда не забуду тот день, когда Большой
Зи приезжал в Колотун, — сказал я Цыпе Джо. —
Он изменил мою жизнь. Правда».
Послышался звук удара. Еще один.
Кто-то швырял в мемориал камни. Я поднял
голову. Это был Танк Эванс. Это чудовище!
«Эй! — крикнул я. — Хватит!»
29
«Не плохой у него бросочек». — пробормотал
Цыпа Джо.
«Остановись! — закричал я. — Зачем ты это
делаешь?»
Танк продолжал швырять камни, все время
пытаясь попасть в борд Большого Зи.
«Ух ты! — сказал Цыпа Джо. — Похоже, три из
трех попаданий!»
Я подбежал к Танку: «Хватит, я сказал!»
Танк засмеялся и протянул мне камень: «Вот.
брось сам».
Хорошо, я брошу. Я завелся и швырнул камень
прямо Танку в голову.
Я тебе говорил, что неплохо держусь на вол-
не, но ничего не говорил о том, что хорошо со-
ображаю.
Танк громко закричал. Затем он приблизился
ко мне и заглянул прямо в лицо. Я подумал, что
сейчас он ударит меня, но вдруг он заметил ме-
дальон на моей груди.
«Ух ты, взгляните-ка! Он носит украшения.
Это же... — он схватил мой медальон, — меда-
льон Большого Зи. О, он же бесценен!»
Он схватил меня за медальон и потянул его к
себе.
«Хватит! — закричал я. — Отпусти!»
Толпа на пляже, предвкушая драку, уже соби-
ралась вокруг нас.
30
«Большой Зи, — презрительно усмехнулся
Танк. — Да он самый обыкновенный неудачник».
«Да кто ты такой, чтобы так говорить о нем! —
ответил я. — Заткнись!»
«Неудачник. С большой буквы «Н»!»
«Да ты никогда не станешь таким, как он. ва-
ленок!» — парировал я.
«У-у-у! — послышалось вокруг. — Слышали?
Он назвал его валенком!»
«Эй, пиплы, — Цыпа Джо встал между нами,
пытаясь помирить нас. — Возлюбите ближнего
своего!»
Танк пихнул Цыпу Джо, тот упал.
«Пусть твоя подружка не вмешивается!» —
рявкнул Танк.
«Ты ударил моего друга!» — в ярости я набро-
сился на Танка и стал его колотить.
«Как мило, — Танка мои удары лишь смеши-
ли. — Можешь помассировать мне еще и спин-
ку? — повернулся он ко мне спиной. — Вот так,
не помассируешь еще и хвостик? Вот, хорошо».
В толпе послышались смешки, Танк схватил
чей-то борд и занес его над моей головой.
Между нами встал Рэджи Белафонте, как раз
в тот момент, когда Танк заносил борд для уда-
ра: «Эй, эй, эй! Тише! Тише! Тише! Все. Доволь-
но, парни».
Только не для меня.
«В любое время, в любом месте, давай!» —
крикнул я Танку.
И тут Рэджи озарило Он оглядел толпу, на его
лице играла коварная улыбка.
«Хорошо! Кто хочет посмотреть, как этот па-
ренек сразится с чемпионом?»
Послышались одобрительные возгласы.
«Убей Танка!» — завопил чей-то детский го-
лос. Кажется, это был Арнольд, малыш, которого
спасла Лэни.
Рэджи меж тем заводил толпу: «Дамы и госпо-
да, сегодня вы увидите, как один на один бьются
Танк Эванс и гм, Джерри...»
«Коди! — поправил я его. — Меня зовут Коди».
«Коди Мэверик», — вмешался Микки Абра-
мович.
«Коди Мымрик! — объявил Рэджи. — Побе-
дит тот, кто оседлает самую большую волну!»
Фанаты оживились, стали выкрикивать наши
имена.
Когда Микки протянул мне борд, сердце, ка-
залось, вот-вот выпрыгнет из груди.
«Вот так влип», — подумал я, глядя как Танк с
важным видом уже идет по пляжу со своим бор-
дом. А мне еще надо было добраться до воды
Мне надо было поторапливаться!
ГЛАВА 1
ТННК ЗВЯНС И Я НАЧАЛИ ГРЕСТИ ВТ БЕРЕГА,
бок о бок. На дне я заметил морских ежей, всех в
шипах, они выглядели довольно устрашающе.
Ах да, я уже сказал, что в этом месте из воды
повсюду торчали острые скалы?
У меня, конечно, был опыт лавирования меж
острых айсбергов в Антарктиде. Но это совсем
другое.
Даже съемочная группа переживала за меня
«Итак, Коди, —спросил оператор, —ты волну-
ешься перед состязанием с Танком Эвансом?»
«Что?» — притворился я, что не расслышал.
Оператор повторил вопрос.
«Волнуюсь? — переспросил я, выдавив
усмешку. — С чего мне волноваться?»
Оператор не ответил. Он просто снимал, как я
гребу к такой здоровой волне, что на ее фоне я.
должно быть, выглядел не больше муравья. Я с
трудом преодолел ее.
33
Но тут я должен сказать, что толпа на берегу,
похоже, болела за меня: «Ко-ди! Ко-ди!»
Мы с Танком находились в воде бок о бок,
поджидая подходящую волну.
«Ща ты нахлебаешься, пацан!» — ухмыляясь,
проревел он.
«Поехали, гамадрил!» — крикнул я в ответ.
На горизонте быстро формировалась большая
волна
«Моя! — одновременно прокричали мы, от-
чаянно гребя по направлению к ней. — Это моя
волна!»
В этот момент я вспомнил свои собственные
слова, которые я недавно говорил киношникам
Они спросили. «Ну, Коди, когда ты оседлаешь
свою первую волну и весь остров будет смотреть на
тебя, что ты будешь чувствовать в этот момент?»
«Это будет круто! Честно, это будет лучшая
волна в моей жизни, и надеюсь, этот момент по-
падет в кадр, поскольку вы наверняка захотите
прокручивать этот момент еще и еще...»
Вдруг уверенности у меня поубавилось.
Отчаянно гребя, я поймал волну как раз в
нужный момент.
Я вскочил на борд. А затем
Волна обрушилась на меня. Я упал с борда и
свалился в воду.
34
На берегу зрители замерли от страха: «А-а-
ах...»
«Бедный малыш. Бедный малыш», — все по-
вторял Микки.
У Рэджи было другое мнение: «Вот так зрели-
ще! Какое падение!»
Вспененная вода крутила меня, как носок в
стиральной машине. Я пытался выбраться на по-
верхность. Но меня накрывало следующей вол-
ной прежде, чем я успевал сделать вдох. Волны
несли меня на рифы.
Тут я потерял сознание. Все, что случилось
дальше, было словно в тумане.
ГЛАВА 8
fl НЕ помню, кнн пани РИНУЛАСЬ в воду
спасать меня. Схватив меня, она быстро поплы-
ла к берегу и вытащила меня на сушу.
Небо над головой темнело Вдали гремел
гром, а Лэни отчаянно пыталась привести меня
в сознание.
«•Давай... давай же. давай...», — повторяла
она снова и снова
Подбежал Цыпа Джо. «Я могу помочь? Я же
могу. Только если не будет крови Когда я вижу
кровь, я..» — от мыслей о крови голова Цыпы
Джо закружилась, и он тут же упал в обморок.
* Кто-нибудь помогите цыпленку!» — крикну-
ла Лэни, обращаясь к толпе.
Через мгновенье я пришел в себя.
«Я победил? — спросил я. откашливаясь. —
Я ведь победил?»
Микки тащил по песку мой борд.
«Я же велел тебе оставаться в Антарктиде, па-
рень. — бормотал он. — Но меня никто никогда
не слушает».
36
Я повалился на песок.
«Ой, ух ты... — глупо сказал я. — Кругом
феи».
«Все в порядке, Коди, — услышал я голос, по-
хожий на голос Лэни. — С тобой все будет в по-
рядке. Все хорошо...»
Грянул гром, и я снова отключился.
Я все еще был без сознания, когда Лэни взва-
лила меня на спину. Было темно, шел сильный
дождь, но Лэни несколько миль несла меня
сквозь густые джунгли.
Кто бы мог предположить, что пингвин ее рос-
та может быть таким сильным?
Наконец она подошла к довольно странному
баньяну огромных размеров. Среди его стеблей
были видны окна и входная дверь.
Пронеся меня через лес, бедная Лэни чуть не
падала с ног.
«Эй, Бзик! Бзик!» — позвала она, задыхаясь.
Оглядевшись, она увидела, что кто-то слит
в гамаке. Это был большой и толстый пингвин.
Сломанные перья свисали на его лицо словно
дреды. Он громко храпел, капли дождя падали
ему прямо в клюв.
«Ну надо же...» — пробормотала Лэни.
Она подошла к гамаку и с грустью посмотрела
на пингвина.
37
Затем, не говоря ни слова, она вытряхнула его
из гамака.
«Бзик! Проснись! — крикнула она. — Про-
снись!*
«Ой, ё-мое .. — Бзик неуверенно попытался
подняться на ноги. — Лэни*.
«Мне нужна твоя помощь, — сказала Лэни. —
Давай же. Поднимайся, лежебока, и помоги мне
скорей».
«Лэни... — покачал головой Бзик. — Я видел
такой хороший сон о...»
«Бзик1 Это не интересно», — она направилась
ко мне. собираясь затащить меня внутрь.
«Погоди! — мгновенно проснулся Бзик. —
Погоди! Погоди! Погоди!»
«Что?» — нетерпеливо спросила Лэни
«Кто этот тип?» — спросил Бзик, глядя на
меня.
«Он — серфер, — объяснила Лэни. — Сейчас
он ранен».
Бзик оглядел съемочную группу.
«Кто все эти ребята?»
«Они с ним. Если ты поможешь... »
«Лэни! — оборвал ее Бзик. —Ты же знаешь...
Зачем ты это делаешь?»
«Если ты поможешь ему, они уйдут», — про-
должила она. затаскивая меня внутрь.
38
«Ё-моё... — он попытался пригладить сло-
манные перья, свисавшие ему на глаза. Затем он
поднял пригоршню камней и запустил ими в съе-
мочную бригаду. — Проваливайте отсюда!» —
проорал он, швыряя камни прямо в объектив
камеры. Затем он последовал за Лэни.
Она огляделась, ища место, куда бы положить
меня.
Дом Бзика был полной помойкой. Я и сам не-
ряха еще тот, но здесь... Повсюду мусор. Стол
усыпан засохшими рыбными костями, ракови-
нами моллюсков и грязными чашками, сделан-
ными из кокосовых половинок. На стенах висели
странные абстрактные рисунки.
«Куда мне его положить. Бзик?» — спросила
Лэни.
«Никуда! — не очень-то гостеприимно отве-
тил Бзик. — И не о че/л тут говорить!»
Лэни расчистила стол и аккуратно уложила
меня на него.
«Никаких посторонних! — напомнил ей
Бзик. — Ну, Лэни, разве я не говорил тебе об
этом?»
«Да знаю! Знаю! — оборвала она его. — Но
сейчас..»
«Никаких посторонних», — повторил Бзик.
«Но это вопрос жизни и смерти, Бзик, — умо-
39
ляла Лэни. — Он неудачно свалился с волны. Не
знаю даже, будет ли он...*
Она умолкла, когда увидела, что Бзик рас-
сматривает мой медальон Большого Зи.
«Бзик, — пробормотала Лэни. — Ну. пожа-
луйста».
Он заворчал и отбросил в сторону медальон,
чтобы осмотреть меня.
«У него слабое дыхание, — сказал он, склоня-
ясь надо мной. — И пульс слабый. Гм. Он уда-
рился о скалы?»
«Точно не знаю, — призналась Лэни. — Я под-
плыла к нему уже после того, как он... »
«Ой, ой, ой, ой», — оборвал ее Бзик, взявшись
за мою ногу.
«Вот и причина: он точно ударился о ска-
лы», — с этими словами Бзик вытащил из моей
ступни длинный красный шип.
«Ой-ой-ой! — я тут же пришел в себя. —
АЙШ»
«Коди! — с облегчением произнесла Лэни. —
Ты в порядке!»
Я поморщился от боли: «У меня все болит».
«С гобой все будет в порядке». — уверяла
меня Лэни.
«Не уверен, — вставил Бзик, хмурясь. — Дела
не так хороши. На самом-то деле, даже плохи».
40
«Что?» — спросила Лэни,
Бзик указал на страшный, длинный шип, кото-
рый только что вытащил.
«Это игла морского ежа, — он внимательно ос-
мотрел ее. — На самом деле, это удивительно».
Я не знал, о чем он говорит: «Что тут удиви-
тельного?»
«Что ты все еще жив! — ответил мне Бзик. —
Знаешь, сколько яда в одной такой игле?»
«Нет...» — я почувствовал, что снова теряю
сознание.
«Все в порядке. — продолжал Бзик. — Я могу
помочь тебе, ты будешь как новенький»,
В свете свечи я видел обеспокоенное лицо
Лэни.
«Ты же не собираешься...» — она не догово-
рила.
Я особо не волновался.
«Чего он не собирается?» —спросил я.
Бзик подошел к аптечке и начал в ней рыться.
«Ты же не хочешь, чтобы он потерял ногу?» —
сказал Бзик Лэни
Она отрицательно покачала головой.
«Тогда держи его», — приказал Бзик.
Я смотрел, как он копается в аптечке, извлекая
оттуда всякие страшные штуковины: острую ра-
кушку, что-то похожее на плоскогубцы... Затем
11
он вытащил пилу рыбы-пилы, и тут я по-насто-
ящему струсил:
«Не позволяй этому сумасшедшему доктору
приближаться ко мне!»
Я попытался слезть со стола.
Лэни держала меня: «Все в порядке, Коди, он
не настоящий врач».
«Что?.. — Вот тут-то меня охватила паника. —
Пусти!»
«Торопись, Бзик! — крикнула Лэни, пытаясь
удержать меня.
«Бзик? — неожиданно меня заинтересовало
его имя. — Что это за имя такое — Бзик?»
Никто не удосужился мне ответить. Бзик что-
то бормотал себе под нос, как сумасшедший.
«Куда же он подевался? — бормотал он. — Я
же недавно видел его... A-а, вот же он...»
Он нашел то, что искал. Он вытащил сосуд,
сделанный из выдолбленной тыквы.
Затем Бзик откупорил его и выпил все содер-
жимое.
«Вода! — объявил он, отбрасывая сосуд в сто-
рону. — Вот. что мне было нужно!» Он размял
руки, словно боксер перед боем, и приблизился
ко мне.
Мое сердце бешено заколотилось: «Нет.. по-
жалуйста ..»
Он точно не слышал моих слов: «Все в поряд-
ке. Ну же. Приступим. Лэни. Держи-ка его»
Я стал отчаянно вырываться, но Лэни держала
меня крепко.
«Расслабься, ладно? — сказал мне Бзик. — Ты
наступил на ежа, парень, я предлагаю тебе вер-
ное средство. Один старый врач научил меня,
работает безотказно»
Наступила долгая пауза, затем он посмотрел
на Лэни:
«Не могла бы ты пожурчать для меня?»
Пожурчать? Мне казалось... Какого черта?..
«Ссссссссс-псссссссс-шшшшшшш... — начала
Лэни. — Ссссссссс-псссссссс-шшшшшшш... —
продолжала она. изображая ручей. — Ссссссссс-
псссссссс..»
И тут до меня дошло.
«О нет! — заорал я. — Ни за что! Вы же не со-
бираетесь..»
Но он собирался. Этот сумасшедший, возвы-
шавшийся надо мной, собирался помочиться на
меня!
«А-а-ах. — проговорил Бзик. — Началось.
Приготовься...»
Я в отчаянии метался по столу: «Нет!»
«Эй! — закричал Бзик. — Держи его крепче,
Лэни!»
«Я стараюсь! — крикнула она в ответ. — Я ста-
раюсь!»
Я продолжал вырываться, а Бзик целился.
«Сядь на него!» — закричал Бзик.
«Что?» — удивилась Лэни.
«Ну же! — приказал Бзик. — Или выруби его,
сделай что-нибудь. Я не могу долго терпеть!»
Я все еще яростно извивался, и Лэни не могла
удержать меня на одном месте. В конце концов
она поскользнулась и упала на меня.
«Ой! — закричала она. — Коди? Ты цел?»
Но я не мог ответить. Я снова отключился.
Вздохнув, Лэни посмотрела на Бзика и стала
ждать, когда он закончит.
ГЛАВА 9
HR СЕВЕРНОМ ПЛЯЖЕ. ТАМ. ГДЕ ДОЛЖЕН БЫЛ
состояться турнир, все продолжали обсуждать
мой поединок .с Танком Эвансом.
Репортеры ТСРПП в подробностях обсуждали
мое падение.
«Турнир памяти Большого Зи еще не начался,
а первые потери среди серферов уже есть, —
говорил комментатор. Компания снова и снова
транслировала запись моего падения, все в мире
увидели его. — Осталось всего четыре дня до на-
чала соревнований, но вряд ли кто-нибудь риск-
нет предположить, что еще преподнесет этот
турнир».
Что касается Рэджи, он был очень занят на
фотосессии с другими серферами, а киношники
снова пытались взять у него интервью. На этот
раз он пожелал говорить обо мне.
«Вот что я вам скажу о Кори», — начал Рэджи,
позируя для снимков с пингвином. Тот держал
борд, на котором было наклеено изображение
Рэджи.
«Коди, — поправил его кто-то из съемочной
группы. — Его зовут Коди Мэверик».
«Верно. Коди. В общем, у Коди есть потен-
циал».
Микки Абрамович сделал рекламный снимок,
и Рэджи снова повернулся к съемочной бригаде.
«Бесспорно. Да, он свалился с волны, но в нем
что-то есть. Он даже напомнил мне Большого
Зи в молодости, — он пожал плечами. — Плохо,
что он не смог удержаться на борде. Больший Зи
смог бы. Следующий!»
«Рори! — он жестом пригласил серфера из
Австралии. — Рори! Твоя очередь!»
Рори подошел к Рэджи и крепко обнял его.
«Здорово, дружище! — сказал он Рэджи. —
Рульно быть здесь». —добавил он.
Знаешь, что это значит? Я тоже нет!
«Уфф... Рэджи, ты всего лишь должен улы-
баться», — напо/лнил ему Микки.
Рэджи смотрел на Рори с отвращением.
Меж тем Рори проявлял большой интерес к
волосам Рэджи:
«Слушай, ты прям как австралийский абори-
ген, чувак!»
Чб
Он приблизился так, чтобы потрогать причес-
ку Рэджи.
Рэджи отпрянул. Затем он ткнул пальцем пар-
ню прямо в лицо и произнес. «Только дотронься
до волос, я тебе ноги поотшибаю. Вряд ли тогда
будешь серфером!»
Как только Микки сделал фотографию, улыб-
ка моментально исчезла с лица Рэджи, он оттол-
кнул Рори «Следующий!»
«Вы не думаете, что вы стали причиной про-
изошедшего?» — спросили документалисты у
Рэджи.
«Эй! — он бросил на них яростный взгляд. —
Разве я заставлял парнишку участвовать? А? Раз-
ве я приставал к нему с ножом к горлу?»
К Рэджи подошел Тацуи Кобаяси, серфер из
Японии. Его борд был обернут морскими водо-
рослями.
Лицо Рэджи скривилось. «Это еще что за
суши?»
Чувство такта отсутствовало у Рэджи. Причем
отсутствовало напрочь.
«Это секретная разработка, — вежливо ответил
Тацуи. Затем он отодвинул борд подальше от Рэд-
жи. — Его нельзя показывать до соревнований»
«Что? У тебя доска не от Рэджи?»
Тацуи покачал головой: «Нет».
47
«Тогда никаких фото! Следующий!» — Рэджи
оттолкнул его тоже.
«Послушайте, забудьте о Коди, — продолжил
он. — Если бы я знал о вашей затее, парни, то
главным героем этого фильма был бы я».
Следующий серфер, Хуан Карнавале, был с
головы до ног покрыт ссадинами и порезами.
«Что с тобой случилось? — спросил Рэджи.
Вдруг что-то особенно привлекло внимание Рэд-
жи, аж глаза на лоб полезли. — Эй, Микки, ты
только посмотри на это!
«Что.. ? Ого... это же...» — медленно произ-
нес Микки.
Хуан повернулся спиной, чтобы было видно
то. о чем говорил Рэджи. На заднице Хуана вид-
нелся ряд острых акульих зубов.
Хуан пожал плечами: «Да уже не больно, при-
ятель».
Рэджи потер виски, чувствуя себя обессилен-
ным.
«Еще один неудачник... — пробормотал
он. — Мне нужен новый Большой Зи. Я все еще
помню тот день, когда нашел его. Он вечно око-
лачивался на пляже вместе с другими парнями,
я только раз взглянул на него и сказал: «У этого
парня есть талант, а у Рэджи Белафонте есть воз-
можность сделать так, чтобы его заметили!»
48
Только сейчас Рэджи заметил следующего
серфера, ожидающего своей очереди.
«Цыпленок! — воскликнул он. — Да это уже
смешно!»
Цыпа Джо подошел к нему. Он был настоль-
ко обеспокоен тем, что случилось со мной после
поединка с Танком, что даже не понял, что это
фотосессия.
«Чувак, — обратился он к Рэджи. — Ты не ви-
дел моего друга, Коди? Он что-то типа пингви-
на..»
Рэджи скривился и отшатнулся от цыпленка:
«Э-э... Может, тебе пойти поискать его?»
«Чувак! А ведь ты прав! — сказал Цыпа Джо. —
Спасибо, приятель!»
Микки быстро сделал снимок. А Джо отпра-
вился искать меня. Он выкрикивая мое имя, на-
правляясь в сторону джунглей:
«Коди! Где ты, дружище?»
Вот он — образец преданности.
КОГДА ЦЫПН ОТПРАВИЛСЯ ИСКАТЬ МЕНЯ. Я
крепко спал в баньяновом доме Бзика.
Лэни должна была идти на работу.
«Ну ладно, — сказала она Бзику. — Хорошего
дня вам обоим».
«Эй, эй1 — Бзик выскочил из гамака и встал
на ее пути — Я не согласен. Лэни Ты эту кашу
заварила, сама и расхлебывай!»
«Ну, Бзик » — нежно сказала Лэни.
«Нет!» — Бзик нахмурился и упрямо скрестил
руки на груди
«Пообещай мне заботиться о нем», — сказала
Лэни.
Бзик промычал: «Ну-у-у-у, Лэни».
«Бзик!—сказала она уже твердым голосом. —
Пообещай мне!»
«Ладно! Ладно! Я позабочусь о нем»
Лэни подозрительно посмотрела на него
«Фу, — проворчал он. — Ладно, иди, а я вер-
нусь и приготовлю ему завтрак, идет?»
so
Лэни обняла его: «Спасибо. Тебе будет полез-
но хоть чем-то заняться».
Под «завтраком» Бзик имел в виду ананас, за-
валявшийся в шкафу. Я все еще крепко спал, ког-
да Бзик запустил им в меня. Ананас попал мне в
голову.
«Ой1» — вскрикнул я.
Бзику было наплевать, что у меня на голове
стало одной шишкой больше.
«Это твой завтрак Съешь его по дороге отсю-
да, — скомандовал он. — Ну же».
Я заставил себя подняться. Все тело болело
после вчерашнего происшествия Я поковылял
за Бзиком сквозь густые джунгли, не имея ни ма-
лейшего представления о том, куда мы направ-
ляемся. Все мои мысли были заняты падением.
Я продул. Я упустил свой шанс участвовать в Тур-
нире памяти Большого Зи в этом году.
Шедший впереди Бзик отодвинул ветку дере-
ва и тут же отпустил, она хлестко ударила меня
по лицу.
«Ой!»
Бзик не обратил на это никакого внимания.
«Тропинка должна быть где-то здесь, — ска-
зал он, неопределенно указывая куда-то ру-
кой. — Доведу тебя до туда, а уж дальше ты сам,
парень».
51
Я вздохнул подавленно: «Мне все равно!
В любом случае моя жизнь кончена».
«Твоя жизнь кончена? — он обернулся и по-
смотрел на меня. — Из-за какого-то одного вши-
вого падения?»
«Ну... да!» —ответил я. Потом покачал голо-
вой. Этот тип — настоящий жирный неудачник.
Что он мог понимать?
«Ты даже представить себе не можешь, на-
сколько сильно можно хотеть участвовать в Тур-
нире Большого Зи, — выпалил я. — Когда ждешь
этого больше всего на свете, а затем упускаешь
свой шанс, и ничего уже нельзя исправить.
«Хотел бы я все вернуть назад», — добавил
я, думая о Большом Зи. Мне захотелось дотро-
нуться до своего медальона. Но его не было.
«Ой, дружище, — сказал я взволнованно.
Я осмотрел все вокруг себя. — Должно быть, я
где-то потерял свой медальон».
«Не велика потеря, — ответил Бзик. — Мо-
жешь. когда пожелаешь, купить себе другой в
любом магазине побрякушек Рэджи».
«Но это не просто старый медальон, — сказал
я ему. — Он лично дал мне его».
«Кто?» —спросил Бзик.
«Большой Зи. Когда приезжал в Колотун, мой
родной город».
52
Бзик взглянул на меня удивленно: «Он лично
дал его тебе?»
Я кивнул. «Он поверил в меня тогда, когда
никто в меня не верил. Он сказал мне: «Что бы
ни случилось, борись до конца. Вот путь победи-
телей».
Бзик все еще смотрел на меня
«Даже, знаешь ли. смешно, — продолжил
я, — каким неудачником я оказался».
Бзик, не останавливаясь, направился к тро-
пинке. «Да кому какое дело до того, что говорил
Большой Зи, или до того, что я говорю по этому
поводу. Ты должен идти своим путем».
«У меня нет своего пути, — сказал я ему. —
В этом-то вся проблема».
В этот момент мы вышли на тропинку. На
мгновенье Бзик остановился, погруженный в
свои мысли.
Наконец он указал на тропинку.
«Ну, гм, теперь у тебя есть путь, — сказал
он. — Просто иди по этой тропинке и выйдешь
обратно к Северному пляжу».
Он повернулся ко мне спиной, чтобы идти до-
мой: «Ладно. Рад был познакомиться. Удачи».
Я смотрел, как он уходит, затем на тропу. Но
вместо того, чтобы пойти ней, я присел на бли-
жайшее бревно.
53
«И куда мне теперь идти? — пробормотал
я. — Вернуться на Северный пляж? Там же соб-
рались все серферы. Я и носа там показать не
могу»
Киношники смотрели на меня.
«А домой вернуться не хочешь?* — спросил
один из них.
«Ты что, шутишь? — покачал я головой. —
Мой брат Глен умрет от радости, если я вернусь
домой даже раньше, чем начнется соревнова-
ние».
Я представил себе картину. Глен со своими
дружками-наседками ждет меня дома, и у каж-
дого из них. как у сумасшедших футбольных фа-
натов, на груди написаны буквы. ДОБ — «Добро
пожаловать домой, неудачник!»
Именно это и скажет мне мой братец.
Вдруг меня начала раздражать камера, снима-
ющая каждый мой шаг
«Выключите ее, парни, — сказал я резко. — Ну
же, выключите ее».
ГЛЯВЯ 11
Kt ИМ ИЛИ I ожили
на бревне, думая, что же мне делать дальше.
Я не был готов вернуться в Антарктиду. И уж со-
вершенно точно я не мог вернуться на Северный
пляж и встретиться с Рэджи и остальными серфе-
рами и заняться изготовлением борда
Я сидел на бревне, обдумывая свои дальней-
шие действия, как вдруг услышал, как кто-то
пробирается сквозь кусты.
Это был Бзик.
Кажется, он не ожидал увидеть меня.
«Ты все еще здесь?»
«Вроде да, — ответил я. — А ты что здесь де-
лаешь?»
Он бросил мой медальон Большого Зи рядом
на бревно.
«Ой, ух ты1 — схватил я его и тут же повесил
на шею. — Спасибо».
«Подтягивай узел, — посоветовал Бзик. —
55
Если потеряешь его во время соревнований, то
все, считай с концами».
«Не беспокойся. Я больше не собираюсь учас-
твовать ни в каких соревнованиях по серфин-
гу», — напомнил я ему.
«Да неужели? — взглянул на меня Бзик. — Ви-
дишь ли, серфинг... он не только для того, чтобы
сделать Танка Эванса».
Я не ответил. Я приехал на Пин Гу именно за
тем, чтобы участвовать в соревнованиях.
Бзик почесал затылок. С секунду он молчал.
Затем он посмотрел на бревно, на котором я си-
дел.
«Хм... коа...» — пробормотал он.
«Чего?»
«Это дерево коа, — объяснил он. — Из коа
делают лучшие в мире борды».
Он постучал по бревну. А затем взглянул на
меня: «Твой борд сделан из коа?»
«Да у меня вообще борда нет, — напомнил я
ему. — Мой разбился вдребезги по пути сюда».
«Ну хочешь, я помогу тебе сделать борд?» —
спросил он у меня.
«Не», — покачал я головой.
Бзик, хмурясь, поглядел на меня.
«А слезай отсюда, — неожиданно сказал он. —
Мы будем делать борд»
56
Я взглянул на него: «Бзик. Я же сказал, что...»
Он столкнул меня с бревна прежде, чем я смог
закончить, а затем стал толкать его вперед.
На мгновенье я застыл как вкопанный, наблю-
дая за ним. А затем бросился помогать ему.
Помнишь, я рассказывал тебе, что Цыпа Джо
разыскивал меня?
Он забрел глубоко в джунгли.
«Я знаю, Коди где-то здесь, — бормотал он. —
Я чувствую это».
Киношникам удалось заснять кое-что на пленку.
«Цыпа Джо, тебе нестрашно?—спросил один
из них. — Ведь джунгли довольно-таки густые».
«Чувак, джунгли — это одно из самых безо-
пасных мест на планете. Именно в эту минуту
Мать Природа хочет обнять меня. И я тоже хочу
обнять ее».
С этими словами Цыпа Джо обнял дерево:
«Спасибо, Мать Природа. Теперь я должен об-
нять следующего, приятель. Эй, парень, как тебя
зовут? Можно я обниму тебя?»
Цыпа Джо обнял одного из членов съемочной
группы: «Я люблю тебя, чувак! Теперь ты должен
обнять еще кого-нибудь... Вот так! Обними опе-
ратора!»
57
Киношники стали дружно обниматься.
«Ну, видите, друзья мои, вокруг нас только
любовь, - - радостно провозгласил Цыпа Джо. —
Мы все одна..»
Фьюить!
Все замерли — в дерево рядом с Джо воткну-
лось копье.
«Ну... ладно, — произнес Цыпа Джо, глядя на
него. — Это круто. — Он нагнулся, чтобы пройти
под копьем и продолжить мои поиски: — Коди!
Где ты?»
ГЛАВА 12
бж пылим мп ми mi
лианой, чтобы мы могли вытащить его из джун-
глей.
В тот момент у съемочной группы созрел ко
мне еще один вопрос.
«Ну. так. Коди Как насчет соревнований?»
«В данный момент я даже думать о них не
хочу. Но этот парень, Бзик, он спас мне жизнь, —
продолжил я, —а теперь он собирается помочь
мне сделать борд, и это круто».
Бзик услышал, что я разговариваю.
«Чем это ты занимаешься? — раздраженно
спросил он. — К твоему сведению, мне бы не по-
мешала помощь!»
«Что? О . да . хорошо», —сказал я. И поспе-
шил к нему
Пока мы толкали бревно по джунглям, я пы-
тался больше разузнать о Бзике.
«Что это за имя такое — Бзик?» — спросил я.
59
«Просто имя», — пропыхтел он.
Я остановился, чтобы восстановить дыхание.
«Ладно. А почему ты живешь посреди джунглей
и делаешь здесь борды? Я просто пытаюсь по-
нять».
«Хватит вопросов, парень, — сказал Бзик, сно-
ва раздражаясь. — Давай просто сделаем борд,
идет?»
«Идет, — и пожал плечами. — Я просто хотел
узнать.. Ты серфер? Или же ты...»
Вместо ответа он со всей силы потянул бревно
на себя.
Я потерял равновесие и упал лицом в грязь.
«Уфф! — выплевывал я грязь изо рта — Ха.
ха. Очень смешно!»
«Меньше слов, больше дела, хм?» — смяг-
чился Бзик.
Я встал и снова начал толкать бревно.
«А почему мы его толкаем? — поинтересовался
я. — Почему мы не можем просто катить его?»
И я развернул бревно, чтобы показать ему.
«Вот как надо».
«Ай-ай-ай! — закричал Бзик. — Моя нога!»
«Ой! Извини! — я почувствовал себя ужас-
но. — Прости, Бзик! Нога не сломана?»
Не подумав, я бросил бревно, чтобы посмот-
реть на его ногу
60
«Эй! Эй! — закричал Бзик. — Бревно! Давай,
держи его!»
Мы оба бросились за бревном.
«Коди! Коди! — кричал мне Бзик. — Бревно!»
«Да вижу! Вижу!»
Бревно неслось вниз по крутому склону. Бзику
удалось опередить его и остановить на краю оче-
редного обрыва.
«Фу-у!» — выдохнул Бзик.
«Коди! Хватай лиану! Хватай лиану!» — за-
кричал на меня Бзик.
Я пытался, но лиана выскальзывала из рук.
Бревно снова стало скользить по крутому скло-
ну, увлекая за собой Бзика, державшего его.
«Бзик!» — заорал я.
«А-а-а-а-а! — кричал тот что есть мочи. —
Хватай лиану!»
Я отчаянно кинулся вниз за бревном. Но оно
было уже далеко Слишком далеко от меня. Оно
приближалось к краю крутого обрыва.
«А-а-а-а-а1 —донесся до меня вопль Бзика. —
А-а..» — внезапно его голос стих, послышался
громкий удар!
У меня душа ушла в пятки. Я ринулся к обрыву
и посмотрел вниз.
«О нет! Нет!» — бормотал я. Внизу не было
никаких следов Бзика.
61
Но тут чья-то рука схватила меня за ногу.
«А-а1» — испуганно закричал я.
Держась за мою ногу, Бзик вылез на край об-
рыва.
Часто дыша, он произнес:
«Что... конкретно., тебе... было... неясно...
когда я кричал ... «Хватай... лиану»?»
«Слава богу, дружище! — яс облегчением
взглянул на него. — Я был уверен, что угробил
тебя. Я так рад, что с тобой все в порядке».
Бзик злобно посмотрел на меня: «Ага. И на
том спасибо. В следующий раз, когда я скажу:
«Не кати..»
«ЭйI — оборвал я его. глядя с обрыва вниз. —
Что это?»
Бзик проследил мой взгляд.
«Это пляж, — сказал он мне. — Песок, вода,
солнце. Ты что, пляжа не видел, что ли? Ну же.
Пойдем отсюда».
Я покачал головой. Более красивого, более
удивительного пляжа мне еще не доводилось
видеть.
«Пойдем, — сказал я. — Давай посмотрим!»
Направляясь к обрыву, я заметил в нем сту-
пеньки. К несчастью, в этот момент я случайно
наступил Бзику на ногу.
«Ой!»
62
Он потерял равновесие и шлепнулся позади
меня. Я замер, а Бзик падал все ниже и ниже, пе-
ресчитав каждую ступеньку.
«Ай! Ой! Уй! Ай!»
«Прости, Бзик, прости!» — кричал я.
Но когда мы были уже в самом низу, я и ду-
мать забыл о падении Бзика
«Если бы в раю был пляж, — подумал я, с тре-
петом оглядываясь вокруг, — он бы выглядел
именно так». Море переливалось на солнце би-
рюзовым цветом Песок был белым и мягким,
словно сахарная пудра.
Ух ты! У меня перехватило дыхание
Тут ко мне подкатился Бзик, весь в лианах и
листьях.
«Эй! — обратился я к нему, заметив кое-
что. — Взгляни, Бзик! Это же заброшенный навес
для бордов!»
Я поспешил туда, чтобы взглянуть поближе.
Это был старый, полуразрушенный навес.
Внутри было темно, с прислоненных к стене бор-
дов для серфинга свисала паутина.
Я подошел, чтобы повнимательней рассмот-
реть борды
«Ух ты... — произнес я. — Я узнаю эги борды.
Это борды Большого Зи! Вот на этом он катался
на Открытом чемпионате Австралии! — сказал
63
я—А на этом... Это тот борд, с которым он при-
езжал в Колотун..»
Это было удивительно.
Я обернулся к Бзику: «Это же база Большо-
го Зи, чувак! Здесь он жил! Здесь он делал свои
борды! Ты знал про это место? Почему ничего не
сказал мне?»
Бзик задумчиво подошел к другой ветхой хи-
жине. Ее крыша обвалилась, вокруг валялся раз-
ный хлам. Бзик неторопливо очистил от песка
надпись над входола: «Дом Большого Зи».
Я видел, как он взял немного воска для бор-
дов и втянул носом его запах.
«Бзик..?» — тихо произнес я
Он словно забыл, что я рядом. Все в такой же
задумчивости, он провел рукой по струнам ста-
рой гавайской гитары, висевшей на стене. На его
лице застыло странное выражение, он огляды-
вал висящие повсюду записки и многочисленные
цветочные гирлянды
И тут до меня дошло. Я все понял.
Правда? До тебя тоже дошло?
ЭТОТ СТРАННЫЙ ТОЛСТЫЙ ПИНГВИН ПО
ИМЕНИ БЗИК И БЫЛ МОИМ ГЕРОЕМ, БОЛЬ-
ШИМ ЗИ ТОПАНГА.
ГЛНВН 13
Я НАБЛЮДАЛ. КНН БЗИК ОГЛЯДЫВАЕТ СВОЮ
старую хижину. Ему нужно было побыть одно-
му. ну знаешь, там, наедине со своими мыслями.
Я отношусь к этому с пониманием. И я поступил
так, как на моем месте поступил бы каждый чут-
кий человек. Я... набросился на него с вопроса-
ми! Вне себя от волнения, с воплями и криками,
я кинулся к Бзику:
«Это ты. Большой Зи! А-a-al Не могу поверить
в это! Ты жив! Ты жив!»
Я скакал вокруг него, как сумасшедший
«Как же ты спасся? — спрашивал я —Что про-
изошло? Расскажи мне! Расскажи мне обо всем.
Начни с самого начала и не останавливайся, пока
не расскажешь все! Давай!»
«Парень, парень, парень... — ответил Боль-
шой Зи — Остынь. Ты ведь убьешься так».
Но я был слишком взволнован. «А., а., гово-
рили, что ты умер, а ты не умер: ты
Что произошло? — я не давал ему ответить. —
Что-то произошло! — догадался я. — Ты увидел
что-то, чего не должен был видеть! Я гак и знал!
Так все и было».
Он смотрел на меня «Ты что, чокнулся? Я не
прячусь, Коди Все гораздо проще».
«Ну... — кивнул я. — Ладно. Тогда расскажи,
что же произошло на самом деле».
Он посмотрел в сторону: «Я не хочу говорить
об этом».
С этими словами он вошел в свою старую хи-
жину и закрыл дверь перед моим носом.
«Ну ладно. Я понял! — сказал я, стоя у две-
ри. — Но я буду тут неподалеку, если тебе что-
нибудь понадобится! Вдруг ты захочешь погово-
рить.. хм... или еще чего-нибудь», — произнес
я, отходя от хижины, и вроде бы отошел, но ноги
сами понесли меня обратно. — Ты еще не наду-
мал поговорить? Не хочешь поговорить прямо
сейчас?»
Из-за двери послышался его громкий голос:
«Проваливай!»
«Все понял Ладно. Сейчас проваливаю...
Проваливаю...»
Но снова подошел к его хижине; «Если только
ты... ты., ты...»
«Коди!» —заорал он на меня.
«Ладно, — вздохнул я. — Понял».
Я сидел на пляже и ждал его, чувствуя себя
так, будто это я только что воскрес из мертвых
Ведь случившееся имело огромное значение.
Я собирался в корне изменить все Теперь у
меня был план. Он состоял в том, чтобы Боль-
шой Зи, величайший серфер всех времен, потре-
нировал меня и я бы выиграл Десятый ежегод-
ный турнир памяти Большого Зи.
Это была моя мечта, от которой я не мог от-
казаться, ведь я мечтал об этом всю свою жизнь.
Все точно, как сказал мне Большой Зи много лет
назад в Колотуне: чемпионы борются до конца,
что бы ни произошло!
ГЛНВН 14
(IВ ЭТО ВРЕМЯ БОЛЬШОЙ ЗИ ДУМАЛ СОВСЕМ
не обо мне и моих вопросах. Он сидел в своей ста-
рой хижине, вспоминая свое славное прошлое.
Тогда, в шестидесятых, он сутки напролет про-
водил на пляже, каждый день ловил волну. Но
все в корне изменилось после того, как Рэджи
«открыл» Зи.
Однажды Рэджи заставил Зи положить борд
на берег и встать на него. Камера снимала его на
фоне синего неба так, что создавалось впечатле-
ние. будто он плывет по-настоящему.
«Парень, это по-настоящему крутые волны, —
должен был говорить Зи дурацким фальшивым
голосом. — Хотел бы я прокатиться по ним вмес-
те с тобой! Так приезжай на новый крупный тур-
нир Рэджи, который скоро начнется...»
Зи сошел с борда и подошел к камере: «Вы-
ключай!»
68
«Нет! Нет! Не выключай! — воскликнул Рэд-
жи. — Вставай обратно на борд, Зи!»
«Мне все это надоело. Я должен.. Я должен
сейчас рассекать по волнам вместе со своими
друзьями»
Подошел Микки и поправил волосы Зи.
«Я не знал, что у тебя остались друзья, Зи», —
сказал Рэджи.
«Ты что? Да у меня их полна..»
«Правда? — Рэджи скептически посмотрел на
Зи. — А гы уверен, что они были бы у тебя, не
будь ты чемпионом?»
Зи не знал, что ответить на это.
«А теперь вставай снова на борд и дай нам за-
кончить рекламу, чемпион,» — велел Рэджи.
Зи неохотно подчинился.
«Мотор!» — крикнул Рэджи
Отвлекшись от воспоминаний о прошлом, Зи
понял, что его снимает камера, которая всюду
следовала за мной.
«Парни? — обратился он к съемочной группе,
высунув голову из хижины. — Мы можем пого-
ворить?»
«Конечно. Конечно»
«Парни, вы не могли бы?.. — начал Боль-
шой Зи. — Вы не могли бы вырезать последнюю
69
сцену? — Он нервно усмехнулся. — Я вроде как
умер, и, хм... Не думаю, чтобы кто-то был го-
тов к»
«Не хочешь говорить об этом?» — обеспоко-
енно поинтересовался один из парней.
«Нет, — Большой Зи покачал головой. —
Просто вырежьте последнюю сцену, идет? Я не
хочу, чтобы она была в фильме»*.
«Ладно» , — согласились они.
Пока Большой Зи разговаривал с киношника-
ми, я украдкой стащил один из его бордов. Я вы-
брал довольно длинный борд, которым Зи давно
не пользовался.
И начал грести. Когда появилась подходящая
волна, я вскочил на борд и не сдержал крика
Большой Зи вылетел из своей хижины
«Эй I — закричал он. — Ты что делаешь. Коди?
Кто разрешил тебе брать мои борды?»
Мне было слишком весело, и я не ответил.
«А ну поворачивай! Возвращайся!» — орал Зи.
«Не-а. — ухмыльнулся я. — Лучше ты греби
сюда и покажи мне пару финтов».
«Нет! Нет! Нет!»
«Ну же, Зи. Хватай борд и греби сюда!»
«Эй. если хочешь угробить себя, валяй Я не
против. Но не сломай мне борд».
70
Нелегко признаваться, но управлять длинным
бордом мне было тяжеловато.
«Как развернуть эту штуку?» — крикнул я
«Это тебе не короткий борд! Отодвинься на-
зад, — объяснил мне Зи. — Пусть...»
В этот момент меня накрыла волна.
Большой Зи нахмурился: «Если сломаешь мне
борд, Коди, я сломаю тебе ногу!»
«Эй, да я стараюсь управиться с этим... этим
каноэ... или что это вообще такое!»
«Хватит так сильно стараться! — приказал
Большой Зи. — Расслабься».
«Да как тут расслабишься? — крикнул я. —
Я .» — Меня накрыло второй волной
«Долгие, плавные гребки! — Зи учил меня с бе-
рега. — Нет! Не так! Плавнее! Глубже! Ну же!»
«Я стараюсь! Глубже некуда!» — скользил я
вниз по волне.
«Нос не опускай! Выше! Не зевай! — учил
меня Зи. —Ты падаешь. Ты падаешь... А-а-ай,
ты падаешь..»
Я не удержался еще на нескольких волнах.
Оглянувшись на берег, я увидел Зи Тот был в
ярости.
«Что ты делаешь?» — завопил он.
«Ловлю волну! — ответил я. — Если хочешь
помочь мне, греби сюда и научи меня, идет?
71
Я ничему не научусь, если ты будешь все время
стоять на берегу».
«Ну, тогда ничему и не научишься, — ответил
Зи. — Выходи на берег».
Но я могу быть очень упрямым.
«Не выйду, пока сам не приплывешь сюда!»
«Ладно, все равно выйдешь! — с этими слова-
ми он пошел прочь от океана. —Да он даже вол-
ну не видит. » — сказал он съемочной группе.
«Какую волну?» — спросили киношники.
Большой Зи, не оборачиваясь, указал в сторо-
ну океана:
«Вот эту».
Из ниоткуда позади меня выросла огромная
волна В этот момент, по-прежнему не обора-
чиваясь, Большой Зи начал обратный отсчет:
«Пять... четыре, .три., два. »
Зи подобрал сучок, валявшийся на берегу, и
начертил им большой крест на песке.
Меня накрыло волной.
Я помню только, что меня и борд вынесло
на берег, как раз на то место, где Зи нарисовал
крест.
«Ух гы! Это было круто!» — произнес снима-
вший оператор.
Зи подошел и забрал у меня свой борд «Не
трогай мои вещи, слабак».
Я выплевывал воду, стараясь вдохнуть по-
больше воздуха.
«Я не мог удержаться Я... я просто хотел по-
кататься с тобой».
«Ну, хорошо.. — пристально посмотрел на
меня Зи. — Жаль только, что я больше не зани-
маюсь серфингом».
«Что? — переспросил я, отряхиваясь от
воды. — Что значит «я больше не занимаюсь сер-
фингом»?»
«Послушай, хочешь научиться кататься на сер-
фе правильно?»
Я покосился на него. Я не верил... Он прика-
лывался надо мной или на самом деле предла-
гал тренировать меня?
«Конечно, — медленно ответил я. — Я хочу
научиться кататься на серфе правильно».
«Тогда тебе нужно сделать свой собственный
борд. — сказал он мне. — Поднимайся».
Я поднялся на ноги и пошел за ним.
«Но... я... Что это значит — «я больше не за-
нимаюсь. . »
Он поднял руку, призывая меня замолчать.
«Я могу задать тебе всего один вопрос? — я
не оставлял своих попыток. —О том, как...»
Зи снова поднял руку.
73
Я разочарованно вздохнул. У меня было пол-
но вопросов. Я ничего не понимал.
Большой Зи был крутейшим серфером в мире,
побеждал на соревнованиях, снимался в рек-
ламе, объехал весь мир Я слышал, как старые
приятели Зи в недавнем интервью киношникам
говорили, что не было такой волны, которой бы
боялся Большой Зи. Толпы народу, особенно де-
вушек. стояли в очереди за его автографом По-
чему Большой Зи решил завязать с серфингом?
Помню, как один старый друг Зи по имени Дэ-
нис разговаривал со съемочной бригадой: «По-
нимаете, у него было все. В серфинге никто не
добивался, кроме Большого Зи. большего успе-
ха. Именно в этот момент появился Бэлафонте.
И все пошло прахом-.
Гмм Эти слова Дэниса дали мне пищу для
размышлений.
ГЛАВА 15
МЫ ПОДТАЩИЛИ БРЕВНО НОН Н СТАРОЙ
хижине Зи. «Держи покрепче Понял?» — спро-
сил Большой Зи.
«М-да,и — промычал я.
Вдвоем мы подняли его на козлы
Зи где-то нашел уголек. Я следил, как он выво-
дил контур на поверхности бревна.
«Это так круто, — подумал я — Мы вместе с
Большим Зи делаем для меня борд Этого я даже
вообразить себе не мог».
«Итак, я начертил примерный контур, — сказал
мне Зи. — Ты хочешь, чтобы крутящий момент
твоего борда был побольше или поменьше?»
«Э-э-э... — мямлил я в неуверенности. — Ду-
маю. лучше...»
«Лучше будет золотая середина, — докончил
t
за меня Бзик. — Поверь мне. Я профи в этом
деле, хорошо? Вот тебе инструменты».
75
Он показал мне набор инструментов, но не
дал ни одного из них.
«Теперь запомни, борд уже есть где-то там
внутри. Тебе лишь надо его найти... освободить
его... Понял?»
Что бы это могло значить?
«Ага...» — закивал я.
«Важен каждый надрез, каждое движение», —
продолжал Большой Зи.
«Понятно». —ответил я и ухмыльнулся, пред-
ставив себя на новеньком борде. Должно быть,
это круто.
Большой Зи взглянул на меня. «Чему ты улы-
баешься? Ничего смешного!»
«Я не улыбаюсь,—быстро ответил я. — Я, зна-
ешь, просто взволнован»
«Это тебе не льдину долбить, Коди! —сказал
Зи, хмурясь. — Вырезание борда требует терпе-
ния и филигранности».
«Ну хватит уже! — сказал я — Может, уже
дашь мне инструменты? Пожалуйста!»
Большой Зи протянул их мне.
«Уф-ф», — бормотал я. Я подошел к бревну и
начал долбить древесину, как будто я знал, что
надо делать.
У Зи от этого этого чуть инфаркт не случился:
76
«Ты что делаешь?»
Он выхватил у меня инструменты.
«Послушай, уж если делать, Коди, так делать
как следует! Ну-ка... — он взял один из инстру-
ментов. — Надо по волокну.... По волокну...
Видишь, как я делаю? Пусть инструмент сам
работает. Видишь? Как будто тебя волна несет.
Дай ей самой все сделать. Не сопротивляйся
волне. Тебе все равно не победить эти огром-
ные волны, Коди».
Я смотрел на него и кивал.
«Плавными’движениями. Бережно, плавнень-
ко, — продолжал он. — Ищи свой борд внутри
этого дерева. Легко и плавно».
«Да, я понял, — ответил я. — Наверное, я уже
могу приступать»
Но Большой Зи продолжал работать сам, а его
мысли будто умчались за тридевять земель.
«Эй... Зи... — снова попросил я. — Можно
мне?»
Но Большой Зи не слышал меня. Его мысли
по-прежнему были далеко.
Я наклонился совсем близко к нему и сказал
прямо ему в ухо: «Можно я?»
Это сработало. Большой Зи очнулся и посмот-
рел на меня смущенно.
77
«Я немножко увлекся. Извини, парень»
Он вернул мне инструменты.
«Давай, это твой борд».
«Мой борд, — кивнул я. — По волокну. Плав-
но. Я понял».
«Не забывай на глазок прикидывать», — на-
помнил мне Большой Зи
«Ладно. Плавненько По волокну», — повто-
рил я.
«Не делай размашистых движений», — сказал
мне Зи.
Я взял инструмент и тут немного занервничал.
«Ну, начали . » — я занес инструмент над
бревном, готовясь сделать первый самостоя-
тельный надпил.
«Ты все не так делаешь», — выпалил Зи
«А-а-а! — закричал я раздраженно. — Мо-
жет, ты просто. Может, ты просто оставишь
меня в покое? Я не могу работать, когда ты
на меня смотришь! Просто дай мне сделать
борд!»
Последовала долгая пауза.
Затем Большой Зи проговорил: «Тебе не нуж-
на моя помощь?»
«Нужна ли мне твоя помощь? — переспросил
я. — Нет, мне не нужна твоя помощь. — И медлен-
но повторил — Мне-не-нужна-твоя-помощь».
78
«Вот как, — с грустью посмотрел на меня
Большой Зи. — Ты хочешь сказать, тебе не нужна
моя помощь?»
«Верно. Мне не нужна твоя помощь».
«А-а-а..» — вздохнул Большой Зи.
«Ладно? — я хотел, чтобы Зи понял меня. —
Я просто хочу сделать свой собственный борд».
Но, очевидно, я ранил его чувства
«Прекрасно! Делай сам свой борд, пацан,
идет?»
«Спасибо, — ответил я. — Вот и буду»
Он пошел прочь, бормоча себе под нос: «Да
плевать я хотел, какой у тебя получится борд
Тебе ведь на нем кататься»
«Отлично. Спасибо», — ответил я.
Зи развернулся и снова подошел ко мне
«Борд уже есть где-то там, внутри. Коди
Тебе просто надо.. »
«Прекрасно! Спасибо! — я махнул вдаль ру-
кой. — Иди туда1 Пожалуйста!»
Зи нехотя пошел прочь.
«Не порежься и, вообще, не покалечься», —
крикнул он через плечо
ГЛАВА 16
in апшннь мня ш мн дне?
Пока мы с Большим Зи мастерили мой борд,
Цыпа Джо все еще брел сквозь джунгли, как
(вдруг наткнулся на аборигенов.
Должен сказать, они были не из приветливых.
Они привязали беднягу Джо к длинному шес-
н ту и потащили его сквозь джунгли, словно кусок
1мяса на вертеле.
Знаю, что в этом нет ничего смешного. Но я
просто не могу сдержаться. Понимаешь. Джо-
то был уверен, что ему оказывают королевский
прием!
Он сказал съемочной группе, что это его но-
вые друзья:
«Они обращались со мной, как с королем.
В ванне стали купать, прямо в королевской ван-
не, и танцевали вокруг меня. Пока я парился,
В^^^они меня даже покормили!»
УТ
На самом-то деле Джо был нужен аборигенам,
чтобы приготовить из него куриный суп, именно
для этого они добавляли овощи в «королевскую
ванну» в виде бочки.
«Прием, конечно, королевский, но мне надо
отправляться в путь, — сказал Джо в камеру —
Мне нужно найти друга». С этими словами он
вылез из бочки и пошел своей дорогой.
«Ну ладно, увидимся! — сказал он абориге-
нам. — И хотя я должен идти, мне приятно ощу-
щать, что я кому-то нужен».
Конечно, он был нужен аборигенам! Они с
криками погнались за ним. бросая в него своими
копьями.
В это время я вытачивал свой борд. Сначала
Зи стоял в сторонке, настраивая свою гитару и
делая вид, что не смотрит на меня
Наконец он не вытерпел, подошел ко мне и
остановился перед бордом, качая головой.
«Что?» —спросил я.
«Ничего», — сказал он, посмеиваясь.
«Перестань, — сказал я. — Что такое?»
«Просто это напоминает мне самый первый
борд, который я сделал», — ответил он.
Сначала я расценил это, как похвалу.
«Правда?» —спросил я, гордо улыбаясь.
81
«Правда, — сказал Большой Зи. — Ну и хлам
это был I»
«Что? — улыбка моментально исчезла с моего
лица. — Ты считаешь, это хлам?»
Большой Зи посмотрел на то, что у меня полу-
чилось. Борд был весь кривой, и я должен при-
знать, что выглядел он довольно странно.
««Думаешь, он выдержит большие волны?» —
спросил Зи.
«Да, — защищался я, — конечно!»
«Ну ладно. Посмотрим». — Большой Зи ото-
шел в сторону. Через три секунды он вернулся,
неся с собой камень Он опустил камень и начал
взбираться по нему на борд.
«Эй, эй, эй! Ты что делаешь?» — закричал я.
Он спокойно посмотрел на меня «Допустим,
я — большая волна».
«Ты — большая волна?!» — спохватился я.
Прежде чем Зи наступил на борд, я схватил его
с козел и побежал по пляжу. Большой Зи было
пошел за мной, но затем остановился.
«Куда ты, Коди?»
«Это мой борд, чувак! — ответил я. — Не тро-
гай его!»
«Почему бы тебе не прокатиться на нем?» —
предложил Большой Зи.
82
Я остановился: «И прокачусь!»
«Отлично!»
Я забежал в воду с бордом в руках.
Стыдно признаться, но...
Не успел я лечь на борд, как тот раскололся
надвое.
Большой Зи стоял, потирая подбородок.
С минуту я лежал на борде. Потом поднялся и
швырнул обломки в песок.
Затем я подошел к Большому Зи: «Я пришел
сюда серфингу учиться, а не плотничать!»
«А чем, ты думаешь, мы занимаемся?» — от-
ветил он.
«Ну, уж не серфингом точно».
«Тогда ты просто не знаешь, что такое сер-
финг».
«Ну конечно. Это же скольжение по вол-
нам!» — выпалил я в ответ.
Он указал на океан.
«Самые лучшие дни моей жизни не всегда
были связаны с волнами», — он отвернулся, пнув
обломки разбитого борда
«Я что-то не понял, что бы это значило», —
пробормотал я.
«Вот именно! — Большой Зи посмотрел на
меня, показывая на мою голову. — Ты думаешь
83
о серфинге головой, — затем Зи показал на мое
сердце. — А не сердцем. Ты не знаешь, что сер-
финг — это состояние души».
Я стоял в полном потрясении. С чего он это
взял? Что он несет? Я люблю серфинг. Всегда
любил.
Большой Зи посмотрел мне прямо в глаза и
покачал головой: «Я не могу тебе помочь».
«Что?» — удивился я.
«Я не могу тебе помочь, — повторил он. —
Извини». Зи повернулся ко мне спиной.
Я смотрел, как он уходит Затем я побрел
прочь с пляжа в сторону джунглей.
Я шел долго, пока наконец не присел на боль-
шой камень.
«Что за болван! — думал я в ярости. — Он что,
не видел, что борд еще не готов? Я и сам знаю,
что на нем еще нельзя было кататься».
ВСЕ ЕЩЕ ДУМАЯ О НАШЕМ РАЗГОВОРЕ С
Большим Зи, я бесцельно брел сквозь джунгли.
И вдруг я увидел Лэни! Она держала в руке вед-
ро и, казалось, что-то искала.
«Привет, Лэни!» — позвал я.
«Коди! Ты что здесь делаешь? — спросила
она. — Ты же должен быть с Бзиком».
«Да., ну... —я нахмурился. — Мне пришлось
уйти от него. Большой Зи просто взбесил меня».
«Он не такой уж плохой, — сказала Лэни. —
Понимаешь, я знаю, он немного упрямый,
но... — Она замолчала и пристально посмотре-
ла на меня: —Ты сказал «Большой Зи»?»
«Да! — ответил я. — Я все знаю о Большом Зи.
ясно? Мы пошли на пляж.. Я увидел его старую
хижину...»
«Пляж? — переспросила Лэни. — Тебе уда-
лось затащить его на пляж?»
«Ну да, — сказал я смущенно. — А что в этом
такого?»
85
Лэни покачала головой: «Я уже десять лет пы-
таюсь вытащить Большого Зи из его берлоги. Не
могу поверить — ты за один день выволок его
сразу на пляж! Фантастика!»
Я уставился на нее.
«Я тоже очень рад этому», — сказал я равно-
душно.
Она взволнованно схватила меня: «Коди, ты
не понимаешь. Если Большой Зи вылез из дома
и пришел на пляж, видно, чем-то ты ему пригля-
нулся» .
«Да, точно. — сказал я насмешливо. — Жаль,
там тебя не было сегодня. Это надо было ви-
деть».
Вдруг у Лэни возникла идея. Она взяла меня
за руку и потащила куда-то: «Пойдем со мной».
«Эй-эй. — я уперся ногами в песок. — Никуда
я не пойду».
«Ты не хочешь немного размяться?» — сказа-
ла Лэни.
Она попыталась сдвинуть меня с места. По-
том начала прыгать вокруг меня, делая вид, что
боксирует: «Эй! А! Ну же! А!»
Я ничего не мог поделать. Я рассмеялся и тоже
начал боксировать.
Она замахнулась на меня, но поскользнулась
и упала.
86
Мне стало неловко: «Эй... поаккуратней!»
Она вскочила на ноги: «Я в порядке! Все клас-
сно! Ну, давай, пойдем же!»
Я не стал спорить с ней. Пока мы шли, я рас-
спрашивал ее о Большом Зи
«Я была еще ребенком, когда встретила его, —
рассказывала она мне. — В тот день, когда он
упал, я в одиночестве гуляла по пляжу, как вдруг
увидела, что кто-то тонет. Я прыгнула в воду и
вытащила его, это был Зи».
«Ух, ты! — я был поражен. — Сколько тебе
тогда было? Неужели восемь?»
«Около того. Это из-за него я стала спасате-
лем, — продолжала она. — Но мне так и не уда-
лось выведать у него какие-нибудь подробности
его падения».
У нее было странное выражение лица.
«Я скучаю по старому Зи, — сказала она. —
С тех пор как Зи бросил серфинг, он сильно из-
менился».
Мы пошли дальше. Вскоре мы вышли к до-
вольно странному месту. Кругом было пустынно,
поверхность земли вся была в больших черных
ямах, из которых клубился пар.
«В детстве я часто бывала здесь с Зи, — тихо ска-
зала Лэни. — Он носил меня сюда на плечах. Это
одно из моих самых любимых мест на острове».
87
Я кивнул, беспокойно оглядываясь по сторо-
нам. Я вообще не понимал, чем именно это мес-
то привлекало Лэни. Мне оно казалось довольно
зловещим.
Лэни все еще была погружена в воспомина-
ния. «Эх, словно мне опять восемь лет... »
Я наклонился заглянуть в одну из ям, но пар
ударил мне прямо в лицо.
«Ладно! — я хлопнул в ладоши, собираясь
уходить. — Славная история, Лэни, но я здесь
оставаться не собираюсь».
Она потянулась и сорвала с дерева два боль-
ших плотных листа. Один она сунула мне.
«Что это?» — спросил я.
Она усмехнулась.
«Ты ведь не хочешь весь ободраться, правда?»—
она подтолкнула меня к краю большой ямы
«Эй! Что ты делаешь?» — закричал я.
«Ой, ну, ты же не маленький!»
Из ямы снова вырвалась струя лара.
«Нет, нет, нет. — сопротивлялся я, пытаясь
вырваться. — Ты сумасшедшая. Думаю, мне луч-
ше держаться подальше от Большого Зи. Пожа-
луйста, Лэни, хватит»
Я сделал шаг назад и провалился в яму.
«А-а-а-а-а! — закричал я, почувствовав, что
падаю. — Я падаю!»
ГЛАВА 18
ЛЭНИ ПРЫГНУЛА В ЯМУ СЛЕДОМ ЗА МНОЙ.
«Э-ге-гей!» — радостно закричала она.
«А-а-а-а-а!» — все еще кричал я.
Кое-как я взгромоздился на лист животом
вверх. А Лэни уже сидела на нем, держась так
прямо, словно это были санки.
«Не сопротивляйся. Коди! — сказала она, ве-
село ухмыляясь. — Просто не сопротивляйся!»
Я попытался перевернуться. Мы неслись вниз
по какой-то трубе
«Притормози, — крикнула она. — Мы не со-
ревнуемся!»
Притормозить? С чего она взяла, что я могу
управлять этой штуковиной?
Наконец мне удалось сесть прямо. Мой лист
скользил по огромному изгибу.
«Ух, ты!!!»
Впереди виднелся прекрасный водопад!
«Правда, здорово?» — крикнула Лэни.
89
«Да, ничего», — ответил я. Но на самом деле
водопад выглядел просто круто. Мне начинало
нравиться!
Мы взлетели по дуге.
«У-у-у-х!» — закричала Лэни от восторга.
Я обогнал ее. Когда мы доехали до развилки,
Лэни крикнула мне «Эй, стой! Только не влево!»
«Да, хорошо», —ответил я Но думал я толь-
ко о том. что я лидирую.
На развилке нас подбросило вверх. Когда мы
приземлились, я все еще был впереди.
«Ха1 Ха! Копуша!» — дразнил я Лэни.
«Рано радуешься!» —ответила она.
Тут нас снова подбросило вверх, и мы налете-
ли на сталагмиты. «О-о-о-о-о-о-о-о...»
Я секунду лежал на спине: «Вот это да. Я сде-
лал тебя»
«Посмотрим!» — сказала Лэни.
Тут меня снова подбросило вверх.
Я взлетел в воздух и приземлился в бассейн с
зеленой пузырящейся жидкостью.
Лэни остановилась и слезла с листа. Она по-
дошла ко мне. Я подпрыгнул: «Я первый»
«Да, да, — спокойно сказала Лэни. Она заап-
лодировала мне. — Поздравляю. Но на твоем
месте, — продолжила она, — я бы лучше вылез-
ла оттуда».
90
Я посмотрел на светящуюся зеленую жид-
кость, в которой я находился: «Почему? Это
прикольно! Посмотри, — добавил я, осматри-
вая себя. — Я весь свечусь!»
Она смеялась, показывая на меня пальцем.
«Смотри, это даже красиво, — сказал я, под-
бросив в воздух зеленую слизь. —А что это?»
«Видишь, что там?» — она показала вверх.
Я посмотрел вверх, где под потолком сидели
стайки маленьких существ.
«Это светлячки», — сказала она.
«Да?» — сказал я. все еще не понимая, к чему
она клонит.
«А ты прямо под ними», — объяснила она
терпеливо.
«И что. .» — посмотрел я на нее с ужасом
«Какашки!»
«Какашки?» — переспросил я. Я посмотрел
наверх, раскрыв рот.
Зря я это сделал. Потому что...
Точно! Именно это и произошло.
Какашки упали прямо мне в рот, а затем еще
куча теплых какашек покрыла меня всего.
«Фу!!!» — в бешенстве отплевывался я, пыта-
ясь стряхнуть с себя эту дрянь.
Лэни стояла и смеялась. Позже она призна-
лась, что ничего смешнее в жизни не видела.
91
Она нашла водопад, чтобы я мог вымыться.
Я стоял под струями воды, пытаясь отмыться от
этой дряни, приставшей к моим перьям. Да уж,
это точно не Антарктида.
Лэни стояла на большом камне, наблюдая за
мной.
«Это было так круто, пронестись над озером
из лавы! Оно же было прямо под нами! Правда
ведь?»
Но я был слишком занят, приводя себя в поря-
док. чтобы разговаривать.
«И когда нас подбросило вверх? — продолжа-
ла она. — Ты видел огромный столб пара прямо
по центру?»
«Ага..» — пробурчал я.
«Ты что, вообще ничего не видел?» — спроси-
ла она.
Я вздохнул: «Зато я видел какашки светляч-
ков. Вот что я видел».
«Эй, зато ты победил, ведь так?» — она
ухмыльнулась и подошла ко мне поближе. Сов-
сем близко.
«Ты... ну... пропустил вот здесь», — тихо ска-
зала она.
Она дотронулась до моей головы и смахнула
что-то с моих перьев.
Ох, дружище!
92
Я весь трепетал в этот момент. Ведь эта потря-
сающая девчонка стояла здесь, рядом со мной.
«Да.. — это было все, что я смог произнес-
ти. — Я думаю... я, ну, немного торопился»
Она наклонилась ко мне.
«Фу! — воскликнула она и отскочила от
меня — Ой! Ты все равно еще воняешь!»
Я снова начал мыться.
«Хм... гм... — запинался я. — Слушай, давай
встретимся потом, ладно?
«Ладно», —согласилась она.
Я испугался, что она неправильно поняла:
«Понимаешь . Ну, не пытаюсь от тебя отделать-
ся, ничего подобного. Я просто должен., ну...
кое-что сделать»
«Хорошо. Я понимаю», — сказала она, мило
улыбаясь.
Она взяла меня за руку.
Стыдно сказать, что я сделал потом Было бы
правильно обнять ее. Или поцеловать, что-то в
этом роде. Но я этого не сделал.
О нет. Это не про меня.
Я посмотрел на ее руку в моей. Затем я взмах-
нул рукой, как каратист.
«Ки-я!»
Она посмотрела на меня.
Я быстро отошел. Мне надо было идти
93
«Ну, пока!» — сказал я голосом каратиста.
«Ну, пока!» — ответила она мне.
Я быстро зашагал вниз по тропе, торопясь
уйти, чтобы не сотворить еще какой-нибудь глу-
пости.
Она показала рукой в другую сторону.
«Тебе туда», — сказала она.
Я смущенно посмотрел на нее. Затем я поспе-
шил уйти, чтобы отчиститься окончательно.
ВЫЧИСТИВ ПЕРЬЯ. Я ВЕРНУЛСЯ К НИЖИНЕ
Большого Зи на пляже Он был внутри, оттуда
доносился громкий храп. Я прошел на цыпочках
мимо него и направился к козлам.
Теперь я точно знал, что делать.
Я взял новую доску коа и положил ее на козлы.
Аккуратно выведя контур борда, я поднял инс-
трументы и при ярком свете луны начал делать
мой новый борд.
Я трудился всю ночь.
Утром Большой Зи увидел, что я заснул на
моем новом борде, и взялся будить меня.
Бум!
Тяжелый ананас шлепнулся прямо на мой
борд.
«Эй, Зи! — в испуге проснулся я — Черт! Ты
напугал меня!»
Но Большой Зи не смотрел на меня. Вместо
этого он внимательно изучал мой новый борд.
95
Тут уж я совсем проснулся. Мне стало по-на-
стоящему страшно.
«Зи... Нет... — начал я. — Пожалуйста... не
трогай его. Я так старался!»
Он, не обращая на меня внимания, наступил
прямо на мой борд.
«Зи, дружище.. — умолял я. — Пожалуйста,
не надо. Пожалуйста, нет’»
Но он, разумеется, не слушал меня. Большой
Зи стоял на борде, давя на него всем своим не-
шуточным весом
«Гм .» — пробормотал он.
Затем он стал прыгать на нем. Изо всех сил.
«Зи! Клянусь, если ты его сломаешь...»
Но Большой Зи продолжал прыгать на моем
борде, как на батуте.
«Крепче, чем я думал, Коди! — сказал он
удивленно. — Я был уверен, он сразу разломит-
ся надвое!»
Я вздохнул с облегчением: «Спасибо, дружи-
ще. — и расплылся в улыбке. — Похоже, у меня
наконец есть новый борд».
В тот же вечер мы с Большим Зи закончили
мой борд. Пока я шлифовал поверхность, Боль-
шой Зи вытачивал плавник. Белая луна над нами
освещала воду. Было очень красиво.
96
«Глянь-ка, —Большой Зи пристально смотрел
на воду. На его лице застыло странное выраже-
ние. — Эти волны прекрасны. Самое лучшее на
свете, — продолжал он, — нестись под гребнем
волны».
«Правда?» — сказал я осторожно, чтобы не
испортить ему настроение.
«О... да. — сказал он задумчиво. Я мог бы
поспорить, что Зи думал о прошлом. — Сколь-
жение в трубе — это самое крутое в серфинге,
лучше побед, лучше кубков... Понимаешь, ты
несешься по трубе и не хочешь, чтобы она закан-
чивалась.. »
Еще одна волна разбилась о берег Большой
Зи посмотрел на нее, полузакрыв глаза.
«Тебе не хватает этого», — тихо сказал я.
«Ну...» — сказал Большой Зи тем же задумчи-
вым тоном.
Несколько мгновений я рассматривал его
лицо, потом набрался храбрости и спросил:
«Ведь тебе и впрямь всего этого не хватает,
Зи, — сказал я — Ты знаешь, еще не все потеря-
но. Не все».
Он не отвечал, и я продолжил «Ты еще мо-
жешь вернуться. Ты мог бы соревноваться на-
равне с лучшими серферами. Я знаю, ты бы обя-
зательно смог!»
97
Он посмотрел на мой борд, на то место, кото-
рое я шлифовал.
«Смотри, что ты делаешь», — сказал он мне
«Зи... — я попытался снова. —Ты смог бы».
«Мое время прошло, — сказал он. — Уже дав-
ным-давно»
«Ты до сих пор не объяснил мне. почему, —
продолжал я. — Почему ты... Да ты вообще мне
ничего не объяснил».
Большой Зи продолжал шлифовать плавник
борда.
«Это... ну.. очень сложный вопрос, — отве-
тил он. — Знаешь что? Я сейчас не склонен об-
суждать его».
Большой Зи установил плавник с нижней сто-
роны борда. И мы застыли в восхищении, любу-
ясь нашей работой.
Внезапно Большой Зи втянул воздух. Приню-
хавшись, Зи наклонился ко мне.
«Какашки светлячков?» — спросил он
Я безнадежно вздохнул.
АБОРИГЕНАМ НЕ ПРИШЛОСЬ ДОЛГО ИСКАТЬ
Цыпу Джо Они окружили его посреди джунглей
и наставили на него свои копья.
Другой бы на его месте испугался. Но только
не Цыпа Джо.
«Ой, я понял! — произнес он. — Парни, да вы
ж голодные! Ага1 Просек. Жор напал!»
Он порылся в своем мешке и достал свою лю-
бимую закуску.
«Спруто на пруто!» — он предложил абори-
генам кальмара на палочке, и те пришли в вос-
торг.
«На вкус как цыпленок!» —объявил абориген
на своем языке.
«Парни, хотите еще? — сказал Цыпа Джо. —
Не беспокойтесь, чуваки! Я запасся».
Он вытащил еще кальмаров из своего мешка
и швырнул им.
99
«Больше не ищите меня», — Джо был сейчас
слишком занят, чтобы веселиться с ними.
Наутро после того, как мы с Зи сделали борд,
в океане поднялись потрясающие волны. Про-
зрачные, округлые они омывали берег пляжа.
«Сегодня или никогда», — подумал я, глядя
на океан.
Наконец я дозрел.
«Зи! Уже рассвело, старик! — кричал я. кру-
тясь у его лачуги словно торнадо. — Вставай!»
Я стащил мой борд с козел и что есть сил рва-
нулся к океану.
«Эй, Зи, хватай борд — выходим в океан!»
Киношники наблюдали, как я бежал к воде.
«Борд уже готов?» — спросил один.
«Борд готов! Коди готов!» — сообщил я им,
ничуть не сомневаясь в этом.
Они хотели сфотографировать меня с новым
бордом, но я не собирался останавливаться и
позировать им.
«Потом стоп-кадр сделаете, ребята!» — ска-
зал я им.
Вдруг кто-то схватил мой борд и выдернул его
прямо из моих рук.
«Эй?» — обернулся я.
Это был Зи. Он был недоволен.
100
«Ты куда собрался?» — спросил он.
«Я... я... Ты же вроде сказал, что мы будем
тренироваться..»
«Нее воде же! — ответил он. — Проснись, ма-
лыш, о чем ты думаешь?»
Я вздохнул и послушно пошел прочь от океа-
на. Вот я и опробовал мой борд!.
Мы весь день тренировались на пляже Пер-
вое упражнение — отжимания.
«Вверх — вниз, вверх — вниз, вверх —
вниз», — командовал Зи.
Он отжимался вместе со мной, и это выгля-
дело очень забавно, ведь он едва мог оторвать
свое пузо от земли.
Следующее упражнение на равновесие Мне
предстояло сохранять равновесие, держа в ру-
ках камни.
«Ох...», — ворчал я, а Зи все подкладывал и
подкладывал камни.
«Эй, эй! — кричал Зи. — Смотри, что делаешь.
Будь внимательней».
После этого Зи провел полный анализ «фор-
мирования волн», объясняя механизм уверен
ного скольжения.
«Волна большая, понимаешь... ты медлен-
но... Она, типа, растет и затем, э-ге-гей . и за-
тем флип, и потом на самый гребень!»
101
Я совершенно не понимал, о чем он говорит
Я даже не смотрел на сложные схемы, которые
Зи рисовал на песке.
Наконец мы стали учиться грести. Только я
должен был это делать не в воде, а на берегу
«Готов? Давай, глубже! — кричал Зи, уютно
расположившись в шезлонге. — Греби! Греби!
Вот так!»
Мне удалось догрести до Зи.
«Да., отлично», — пробормотал он, потяги-
вая тропический коктейль.
Затем он снова заставил меня балансировать
на борде
На этот раз он плескал мне в лицо водой.
«Ха, ха! — смеялся он. — Ща тебя смоет!»
Я спрыгнул с борда и погнался за ним: «Смот-
ри не лопни со смеху, чувак!»
Он побежал по пляжу.
«А ну вернись!» — крикнул я.
Когда я догнал его, Зи ухмыльнулся: «Поосто-
рожней! Поосторожней со мной!»
«ч
ГЛАВА 21
дцнгь
ВЕСЬ СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ МЫ ПРОВЕЛИ НА
пляже, тренируясь. Спали мы там же, лежа на
бордах.
Я проснулся рано утром Волны были прямо
как стеклянные башни, уходившие в небо. Боль-
ше терпеть я не мог. Все мои мысли занимал сер-
финг, настоящий серфинг
Я толкнул Зи:
«Давай же. Пойдем поплаваем, старик! Ну же,
вставай!»
Зи проворчал что-то во сне, но так и не открыл
глаза.
«Пора вставать... пора вставать!» — сказал я
нараспев.
Но в ответ я услышал лишь громкий храп
Хрррррррррррррррррр...
Вдруг я вспомнил, как Зи будил меня
Я нашел ананас и запустил им в толстяка.
103
У меня челюсть отвисла, когда Зи поймал его,
не открывая глаз.
«Эй-эй, — засмеялся он. — Подловил!»
Теперь надо было заставить Зи кататься. Пре-
жде, чем он понял, что происходит, я взял его
борд и запустил его по песку прямо в воду.
Зи встал на свой борд: «Эй, пытаешься втя-
нуть и меня?»
Я кивнул: «Я хочу покататься».
«Для этого тебе надо вставать засветло,
Коди, — сказал мне Большой Зи. — Это прихо-
дит с опытом. Ты увидишь, что...»
Стоя на берегу, я слушал Зи вполуха. А тот все
продолжал разглагольствовать о том, как мне
необходимо набраться побольше опыта, как хо-
роши волны на рассвете и прочей чепухе, и поня-
тия не имел, что за его спиной растет огромная
волна.
Я нагнулся, чтобы начертить кое-что на песке.
И начал громко вести обратный отсчет: «Пять.,
четыре... три... два., один..»
И в этот самый момент волна обрушилась на
Зи. Минуту спустя его вынесло на берег. Зи ле-
жал на пузе, а когда стал подниматься, то уви-
дел, что я начертил.
Это был большой, толстый крест.
Я стоял и ухмылялся, глядя на него.
ЮН
И знаешь что?
Он улыбнулся мне в ответ Толстяк был явно
доволен. Ведь я чему-то у него научился.
Зи хотел подняться. Но набегавшие волны
снова и снова валили его с ног.
Не в силах встать, он сидел, глядя на вспенен-
ную воду вокруг. С его перьев стекали крупные
капли.
Я подумал: «Сейчас что-то будет...»
«Ты в порядке?» — спросил я.
Он не ответил Вместо этого он плюхнулся в
воду, словно сумасшедший. Я был окончательно
ошеломлен:
«Зи... С тобой все нормально?»
Зи схватил свой борд и поспешил к тому мес-
ту, где появлялись волны.
«Эй I Ты идешь или как?» — крикнул он мне.
На секунду я застыл от удивления, не в силах
сдвинуться с места или произнести хоть слово.
Но затем я схватил свой борд и рванул к Зи.
«Да! Уже бегу!» — крикнул я.
Поверь мне, это было круто. Когда Зи сколь-
зил по гигантской волне, он выглядел таким же
спокойным и уверенным, каким я его запомнил
много лет назад. Как будто он и не бросал сер-
финг.
105
Он подплыл ко мне, и мы оба заняли исход-
ную позицию.
Росла новая волна.
«Это твоя, Коди!»
Я стартовал. Но не рассчитал, и меня занесло
на повороте
Зи появился передо мной на следующей
волне.
«Расслабься! Плавненько, нежненько! По во-
локну. .. — учил он меня, — помнишь, как ты де-
лал борд».
Я больше не пытался управлять бордом. На
этот раз он скользил под гребнем волны сам по
себе.
«Вот так! Правильно! Так и нужно!» — радост-
но кричал Большой Зи.
«Да! — кричал я. — Э-ге-гей1»
Мы ловили волны все утро напролет.
Я подплывал к следующей волне. За мной уже
образовывалась труба. Я попытался затормо-
зить, чтобы попасть внутрь.
Зи наблюдал за мной.
«Не надо так упираться, Коди! Просто...»
Но было поздно. Я упал. Выплыв на поверх-
ность, я услышал, что Зи продолжает инструкти-
ровать меня:
«Подпусти ее поближе!»
Я кивнул: «Понятно!»
Мы все еще ловили волны, когда появилась
Лэни. Она застыла как вкопанная, увидев Боль-
шого Зи: «Ты в воде!»
Он усмехнулся: «Да! Давай сюда! Помокни с
нами!»
«Давай!» — позвал я.
Лэни взяла борд и поплыла к нам, все еще не
в силах отвести взгляд от Большого Зи, снова ка-
тавшегося на волнах.
«Это невероятно! — воскликнула она. — Я так
рада!»
Я наблюдал, как Лэни сгруппировалась. Пре-
жде чем волна начала оседать, она быстро под-
гребла и поймала ее.
«Я не знал, что ты умеешь кататься на бор-
де!» — крикнул я ей, как только волна спала.
Она хитро улыбнулась: «А ты и не спраши-
вал».
Большой Зи занял исходную позицию рядом с
Лэни. Он указал на большую волну.
«Эй, Коди! — позвал он меня. — Волна дня!»
Я обернулся, чтобы посмотреть. Никаких со-
мнений, росла огромная волна.
Я знаю, тебе интересно .. поймал ли я ее?
Ода, поймал!
Я глубоко вдохнул и начал грести.
Мгновенье спустя я уже скользил по волне.
«Расслабься, — говорил я себе, вспоминая
слова Большого Зи. — По волокну».
Начала образовываться труба. Я взглянул на
нее, пытаясь решить, что мне делать. В конце
концов я пропустил ее и закончил свое скольже-
ние.
«Все нормально! — сказал Большой Зи. — Это
не последняя волна!»
«Отлично получилось!» — добавила Лэни.
Следующая волна уже приближалась к нам.
Мы с Лэни наблюдали за тем, как Большой Зи
подплывает в ней.
«Ой-ой-ой... —подумал я, глядя, как тот скры-
вается в трубе. — Большой Зи не брал борд в
руки уже долгое время... Получится ли у него?»
Я не дышал. Но вскоре Зи показался из трубы.
Он выглядел нереально круто. Лэни и я засмея-
лись, когда Зи развернулся и поклонился волне.
Мы были потрясены.
«Большой Зи вернулся!» —объявил я.
Зи словно в подтверждение моих слов сделал
на борде флип и оседлал волну.
ГЛАВА 22
I III РИЗ HU IHH И>11Ш1 It
стемнело. Поверь мне, смотреть на Большого
Зи, вытворяющего такое на волнах, было просто
круто!
Пока мы развлекались, серферы на Северном
пляже готовились к соревнованиям. До начала
турнира оставался всего один день. Киношники
брали интервью у каждого серфера.
«Как вы проводите вечер накануне таких со-
стязаний?» — хотели знать они.
Рори, австралийский серфер, ответил первым:
«Да я просто сижу и болтаю со своими друзьями
об этом крутом турнире. И, поверьте, нас ждет
нечто потрясающее!»
Тацуи заслонил собой борд, который все еще
был обернут водорослями. Его освещала одна-
единственная свеча. Тацуи сказал
«Я почти всю ночь медитирую. Это очищает
разум и дух и позволяет мне настроиться на со-
ревнование».
109
Хуан расположился под кокосовой пальмой
«Я просто пытаюсь не травмироваться перед за-
втраш...»
В этот момент с пальмы упал кокос. Хуан во-
время увернулся от него.
«Все в порядке», — объявил он всем, а в этот
момент всего в миллиметре упал еще один ко-
кос.
Может, ты уже знаешь, что Танк Эванс устра-
ивал в тот вечер вечеринку, посвященную Деся-
той своей победе?
На вопросы съемочной группы Танк отвечал,
сидя в баре, открывая моллюсков:
«Каждый год в честь своей победы я устраи-
ваю крутую вечеринку».
«Но турнир даже еще не начался», — подме-
тил один из членов группы.
«Ну да, я знаю, — Танк отмахнулся. — Поверь-
те, победа у меня в кармане».
С этими словами он разбил двух моллюсков
об свой лоб: «О да1»
Я вижу твое удивление. Я знаю. Танк — насто-
ящий балбес.
Затем камера переключилась на кого-то, кто
одиноко смотрел на мемориал Большого Зи.
Памятник был освещен факелами.
ПО
«Что ты делаешь, Рэджи?» — спросил один из
киношников.
«Каждый раз я прихожу сюда, чтобы почтить
его память минутой молчания, — серьезно отве-
тил Рэджи. — Я раньше никому об этом не рас-
сказывал. Вы первые».
Камера снимала его лицо крупным планом.
Затем Рэджи снова посмотрел в камеру.
«Вы сняли это?» — поинтересовался он.
Оператор утвердительно кивнул.
Подошел Микки.
«Уже десять лет прошло. — сказал Рэджи. —
Десять лет назад мы потеряли Большого Зи. Ты
можешь в это поверить, Микки?»
«Нет, — Микки покачал головой. — Не
могу».
«Как раз завтра исполняется десять лет. Вот
это было состязание», — продолжал Рэджи.
«Да, было», —согласился Микки.
«Посмотри на то место, где ты сейчас сидишь,
Микки. На этом месте ровно десять лет назад си-
дел Большой Зи»
Ребята из съемочной группы захотели узнать
побольше.
Рэджи рассказал им о том, как Большой Зи си-
дел в свете прожекторов, а Рэджи представлял
111
его толпе: «А завтра.. Я знаю, что вы с нетерпе-
нием ждете встречи с вашим и моим любимчи-
ком Зиком Большим Зи Топанга!»
Зи поднял руку, а толпа зааплодировала.
«Спасибо... Спасибо вам..» — застенчиво
пробормотал он.
«Ах да... э-э, вот еще что», — Рэджи посмот-
рел на сцену.
Прожектор неожиданно переключился с Зи
на кулисы. Немного волнуясь, Большой Зи обер-
нулся. Он и понятия не имел о том, что сейчас
будет.
А Рэджи все заводил толпу.
«А теперь хочу представить вам еще одного
парня. Когда я увидел, как он катается, мои во-
лосы, э-э, встали дыбом! Хе, хе. . Такой мощный
заряд энергии исходит от него!»
Послышалась барабанная дробь.
«Завтра вы увидите его поединок с Большим
Зи, — продолжал Рэджи. Вот поприветствуйте
Танка Эванса!»
В свете прожектора появился Танк, подпрыги-
вая и пританцовывая, словно чемпион по боксу.
Толпа зааплодировала, все вскочили со своих
мест.
«Спасибо! — сказал Танк, махая рукой. Он
указал в сторону Большого Зи. — Поверьте, для
112
меня это честь, большая честь прокатиться за-
втра с этим заслуженным старичком!»
Зи поежился, сидя на своем месте.
Снова грянула музыка. Пока Танк прыгал и
пританцовывал на сцене, заводя толпу, Зи мед-
ленно поднялся на ноги. Он отвел Рэджи в тем-
ный уголок.
«Ты что делаешь?» — спросил он.
«Это называется соревнование, — спокойно
ответил Рэджи. — А что тебя так взволновало?
Боишься проиграть?»
«Эй, смотри, с кем разговариваешь, — резко
ответил Зи. — Я чемпион».
«Тогда будь им! — и Рэджи пошел прочь. По-
том он обернулся и снова посмотрел на Зи. —
Или никем».
Зи, потрясенный и растерянный, продолжал
смотреть на Рэджи.
Чемпион или никто.
Танк все еще обрабатывал толпу, когда Рэджи
снова подошел к микрофону:
«Спасибо, Танк. Эй, люди! Не могу дождаться,
когда вы увидите этого парня в действии. У него в
запасе несколько сказочных новых движений. Он
представитель нового поколения серферов».
Зи совсем поник. Никто не видел, как мгнове-
нье спустя он ушел
ГЛАВА
23
НАКАНУНЕ ТУРНИРА ПАМЯТИ БОЛЬШОГО ЗИ
вечером Лэни, Зи и я сидели у костра. Лэни жа-
рила на огне креветку, я натирал свой борд пес-
ком, а Зи бренчал на своей гавайской гитаре.
«Когда ты играешь, грусть исчезает, ооооооо-
ааааааа», — пел он дурацким голосом
Мы с Лэни засмеялись и похлопали ему.
«Эй, Зи?» — я не мог не подколоть его.
«Чего?»
«Это единственная песня, которую ты знаешь
наизусть?»
«Да, типа того. — ответил он. — Хочешь снова
ее послушать?»
«Нет!» — сказали мы с Лэни одновременно.
Мы посмотрели друг на друга и улыбнулись.
«То. что ты сегодня выделывала, было кру-
то»,— сказал я ей.
Она ухмыльнулась. «Ты тоже был неплох».
Я показал на Зи: «Все благодаря этому парню»
114
Он скромно пожал плечами: «Ну, я просто
указал тебе направление», — улыбнулся мне Зи
и снова забренчал на гитаре.
Я улыбнулся в ответ. Я хотел спросить его еще
кое о чем: «Эй, Зи?»
«Чего? — ответил он. — Ты все-таки хочешь
послушать мою песню?»
Он снова начал петь: «Я играл на гавайской
гитаре...»
«Нет. нет. — я колебался. — Я хотел узнать...
Я хотел спросить . — Наконец, я выпалил: —Ты
придешь завтра на меня посмотреть?»
«... когда был в два раза моложе тебя, — пел
Зи. Он ответил мне: — Ну да, мы оба будем ка-
таться. чувак, — и продолжил петь, — в то золо-
тое время...»
«Нет, — я покачал головой. — Я имел в виду
мое выступление на завтрашнем соревнова-
нии?»
В свете костра было видно, как Зи искоса смот-
рит на меня: «Каком соревновании?»
«Памяти Большого Зи! В твою честь! — на-
помнил я ему. — Помнишь?»
Он вздохнул: «Да. помню».
«Я знаю, я. наверное, прошу слишком мно-
го, — быстро добавил я, — но мне так нужно
твое присутствие».
115
Зи не ответил. Он отложил свою гитару и встал,
отвернувшись от нас с Лэни. Он подбросил еще
одно полено в огонь, рассыпав множество искр.
«Ты что, действительно хочешь в этом участ-
вовать?» — тихо спросил он
«Во что бы то ни стало!» —ответил я.
«А зачем я гебе там нужен?»
«Чтобы посмотреть, как я катаюсь».
«Я и здесь могу посмотреть, как ты катаешь-
ся», — ответил он.
«Но соревнования проходят не здесь». — на-
помнил я.
Он молчал, медля с ответом. Затем снова
взглянул на меня: «А почему ты так уверен в сво-
ей победе, Коди?»
Я подмигнул ему: «Потому что я крутой!
Я могу победить».
«Ты действительно думаешь, что пара занятий
может на что-то повлиять?»
«Да, — ответил я. — Я так думаю».
Он покачал головой: «Тебе не одолеть Танка
Эванса, Коди».
«Нет. я смогу!»
Зи несколько минут смотрел на костер, обду-
мывая что-то. Мы с Лэни смотрели на него, ожи-
дая, что он скажет.
116
«Нет, ты не одолеешь Танка, — повторил
он — Хотя ты собираешься пойти завтра туда.,
и... — он не смотрел на меня, — так уверен
в себе. И завтра ты будешь также уверен в своей
победе над Танком Эвансом, ты ведь даже ни на
секунду в этом не сомневаешься»
Я сглотнул. Я не видел лица Зи, но я был уве-
рен, что тот вспоминает свой последний заезд,
когда он соревновался с Танком Эвансом. Я мно-
го раз видел эту запись по телику и помнил во
всех деталях.
Зи и Танк, лёжа на бордах, гребли от берега.
Зи был старше и уже начал терять форму. В те-
чение всего дня Танк превосходил Зи, демонс-
трируя разнообразные трюки и финты, от кото-
рых зрители приходили в восторг.
А бедный Зи все падал и падал.
После очередного унизительного падения Зи
выбрался на поверхность и обернулся к пляжу.
Его фанаты смотрели на него, не произнося ни
слова. Они уже поняли, что наблюдают пораже-
ние чемпиона.
У меня до сих пор стоит перед глазами по-
следняя сцена: Зи развернулся, поплыл к огром-
ной волне и исчез под ее гребнем. И мы увидели
то, смысл чего дошел до меня только сейчас: Зи
подтолкнул свой борд в волну, а сам поплыл об-
ратно без него.
117
Немного погодя сломанный борд Зи вынесло
на берег. На пляже воцарился полный хаос, спа-
сатели ринулись в воду на поиски Зи, женщины
рыдали, Рэджи провозгласил, что мир серфинга
потерял своего героя.
Тут Зи посмотрел на меня
«Нет ничего хуже горечи поражения Это
худшее ощущение в мире. Ты на все готов, только
бы не испытывать его Даже если для этого. — Зи
поворошил угли веткой и бросил ее в костер, —
придется навсегда расстаться с нормальной жиз-
нью».
Я смотрел на него, и в моей голове, словно
из кусочков мозаики, постепенно складывалась
четкая картинка. Зи все специально устроил...
Он нарочно толкал борд к волне...
«Поэтому ты поплыл обратно», — вырвалось
у меня.
Зи не ответил. Он рассматривал песок у себя
под ногами.
Не в силах поверить в это, я качал головой.
«Нет. нет . нет .. нет.... Как ты мог?»
Зи вздохнул: «Успокойся, Коди».
«Я думал, что ты такой один..»
«Мы все сталкиваемся с проблемой выбора, —
оборвал меня Зи. — Я сделал свой выбор».
Я-то уж точно так не поступил бы.
118
«Ну, это ты, чувак, — поспешно ответил я. —
я —другое дело. Я-то могу сделать Танка Эван-
са. — Я повернулся к Лэни, тихонько сидевшей
все это время рядом со мной: — Лэни, ты же
знаешь, что я могу сделать это?»
Она опустила глаза.
«Я не хочу снова вытаскивать тебя из воды,
Коди, — сказала она тихим голосом. — Думаю,
ты не готов».
«У тебя еще недостаточно мастерства, — всту-
пил в разговор Зи и тут же повторил: — У тебя
еще недостаточно мастерства».
Я поднялся на ноги: «Да кто ты такой, чтобы
так говорить. Зи? Да у тебя же все было. А у меня
никогда ничего не было! Меня никто никогда не
уважал и не переживал за меня так, как пережи-
вали за тебя. А ты что сделал? Ты просто забил
на все это!»
Я пытался сдержать слезы.
«Завтра я собираюсь участвовать в соревнова-
ниях, — объявил я им обоим. — И я не собира-
юсь проигрывать. Даже если я когда-нибудь как
ты, Зи...»
Я не закончил свою мысль, но Зи и так все по-
нял. Он встал, у него было сердитое лицо. Не го-
воря ни слова, он пошел прочь и исчез в темноте
джунглей.
119
Лэни вскочила на ноги: «Зи1 Зи!» — и побежа-
ла за ним. Я остался один.
Я дотронулся до медальона, того самого, ко-
торый я носил с детства, то есть с того момента,
как Большой Зи приезжал в Антарктиду. Эта ра-
кушка олицетворяла все, для чего я жил все это
время.
«Мертвый ты значил для меня больше», —
горько сказал я Затем сорвал медальон с груди
и выбросил его в океан
ГЛRBR 24
УТРЕННИЙ TVMHH НАПОЛНЯЛ ДЖУНГЛИ, ногдн
я шел по тропинке, крепко прижимая свой новый
борд. Подходя к Северному пляжу, я услышал
мегафон. Мой желудок словно наполнился мор-
ской пеной.
«Ты сможешь, — сказал я себе. — И не важно,
что кто-то думает иначе. Ты можешь сделать Тан-
ка Эванса».
Я вышел на пляж и остановился, оглядываясь
вокруг. Согни зрителей стояли на берегу. Яркие
флаги разных компаний развевались на ветру.
Микки делал объявления по системе громкой
связи:
«Отдельно мы хотим поблагодарить наших
друзей из компании ТСРПП за информационную
поддержку нашего мероприятия».
На пляже серферы вощили борды. Родители
посадили детей себе на плечи, чтобы тем было
лучше видно происходящее.
Я посмотрел на океан. Темные волны разби-
вались о берег. Небо над водой было серым и
зловещим.
Я шел по пляжу, на меня почти никто не обра-
щал внимания. Кроме нескольких ребят, указы-
вавших на меня пальцем.
«Это же тот парень, который упал, — слышал
я чей-то шепот. — Не могу поверить — он вер-
нулся. ..»
Сзади меня кто-то позвал.
Это был Цыпа Джо. Он обнял меня.
«Я нашел тебя!»
«Да, я здесь. — я пытался говорить очень уве-
ренно. — Рад видеть тебя, Джо».
«Я тебя везде искал, чувак!—сказал он мне. —
Ты даже представить себе не можешь!»
«Вот. — Рэджи подсунул мне пачку докумен-
тов. — Подпиши здесь, здесь. Еще здесь.. Тебе
не обязательно читать их... Это стандартные до-
кументы. Ах да, и еще этот».
Я подписывал документы Рэджи, а Цыпа Джо
все обнимал меня.
«Ладно, Джо. хватит. — не выдержал я. —
Увидимся на соревнованиях, ладно?»
Он был взволнован: «Вот это будет веселье,
а? Ладно, хорошо, увидимся на старте»
122
Когда я отошел от стола регистрации, Рэджи
схватил рог.
«Парни* Это волнующий момент! Коди...
э-э... Мэверик. король падений, вернулся!»
О, круто! Это именно то, что я хотел услышать.
«Смотрите внимательно — нас ждет захваты-
вающее сражение!» — продолжал Рэджи.
Все, кто был на пляже, посмотрели на меня.
Я стиснул свой борд. Мне очень хотелось прова-
литься сквозь землю.
Раздался чей-то громкий смех.
Это Танк Эванс смотрел на меня с мерзкой
ухмылкой на лице.
Сохраняй хладнокровие, Коди. Я подошел к
воде. Даже не думай о нем.
На пляже серферы болтали друг с другом и
смеялись. Я положил свой борд рядом с ними и
начал вощить его.
«Эй», — вдруг появилась Лэни.
«Чего? — я даже не посмотрел на нее. — Хо-
чешь сообщить мне, что волны очень большие, а
у меня недостаточно мастерства?»
«Нет... я... — взволнованно сказала она. —
Просто я... Удачи, Коди», — наконец произнесла
она.
Когда она удалялась от меня, я несколько
мгновений смотрел ей вслед, а потом продол-
жил вощить свой борд.
ГЛАВА 25
-twmi ни пот- - из иегяфоня
донесся до нас голос Рэджи.
Мы выстроились на старте у кромки воды,
держа борды в руках.
Протрубил рог, и все ринулись в воду. Мы всей
толпой поплыли к волнам.
На горизонте начала расти большая волна.
Я подплыл прямо к ее склону.
Рэджи комментировал происходящее для бо-
лельщиков: «Итак, все наши двадцать четыре
участника..»
Волна неожиданно рухнула, сбив шестерых
серферов.
«Их уже восемнадцать! — комментировал
Рэджи. — Наши восемнадцать участников на
волне!»
Первую волну дня поймали Танк Эванс и еще
Мне тяжело признать это. но Танк катался от-
лично.
Даже непрофессионалам было бы ясно, поче-
му этот парень девятикратный чемпион.
Зрители на берегу поддерживали его.
Я выжидал на исходной позиции, пытаясь со-
хранять спокойствие. Мне совсем не помогало,
что камера киношников все время была направ-
лена на меня.
Следующую волну поймали Цыпа Джо и еще
пара серферов.
Несмотря на сильное волнение, я получил
большое удовольствие, наблюдая за Цыпой Джо.
Стиль у него был забавный, но все же он катался,
как настоящий профессионал!
На Рэджи он тоже произвел впечатление
«А что там делает этот цыпленок? — спросил
он у зрителей. И добавил: — Впрочем, какая раз-
ница? Он великолепен!»
Все громко приветствовали Джо, когда тот вы-
ходил на берег. В том числе и аборигены, иска-
вшие его по всему острову. Они нараспев произ-
носили его имя, жадно поглощая кальмаров на
палочке.
И вот настала моя очередь.
«И вот момент, которого вы все ждали! —
объявил Рэджи. — Поддержим короля падений
Коди Мэверика!»
Зрители зааплодировали.
Я смотрел, как растет волна, пытаясь не обра-
щать внимания на то. что она намного больше
тех, на которых я катался на пляже Большого Зи.
Лэни гоже наблюдала со своей спасательной
вышки. С ростом волны росло и ее волнение.
Волна приближалась
«Ну, сейчас или никогда. — сказал я себе. —
Победа или смерть». Я развернулся и начал грес-
ти, присоединившись к двум другим серферам,
направлявшимся к волне. Мое сердце бешено
колотилось, дыхание перехватывало.
Бурун под моим бордом поднял меня вверх.
На ноги я встал неуверенно, но обрел равнове-
сие и покатился по волне!
Зрители на пляже смотрели в остолбенении.
Лэни выдохнула с облегчением.
«Как же это?» — произнес Рэджи, не веря сво-
им глазам.
И тут зрители начали поддерживать меня.
«Ко-ди1 Ко-ди!»
Это Цыпа Джо с приятелями завели толпу.
«Должен сказать... — голос Рэджи изменил-
ся. — Это было невероятно! — хихикнул. — Вы
же знаете, люди! Рэджи Белафонге любит пре-
подносить зам сюрпризы!»
ГЛАВА 26
БЕЗОШИБОЧНО ПРОНЕСЯСЬ ПО СВОЕЙ ПЕРВОЙ
волне, я обрел столь необходимую мне уверен-
ность. В течение нескольких часов «король паде-
ний» ловил волну за волной, продолжая состя-
зание. А большинство серферов уже выбыло из
турнира.
Я скользил по волне довольный собой, как
вдруг понял, что Танк за моей спиной. Я попы-
тался уйти.
Впереди над водой виднелись темные силуэты
рифов.
Росла новая волна, вбирая в себя воду и обна-
жая острые скалы.
«Ёоооо», — подумал я, стараясь не запанико-
вать. Танк и я подплывали к «Кладбищу», само-
му опасному месту для серфинга на всем остро-
ве Пин Гу.
Зрители на пляже зашептались и стали подхо-
дить ближе, чтобы ничего не пропустить. Лэни,
127
оказывавшая первую помощь какому-то серфе-
ру, обеспокоенно посмотрела в нашу сторону.
Рэджи тоже внимательно смотрел. Его лицо рас-
плылось в довольной улыбке, ведь он понял, что
его турнир становится все более зрелищным!
Вода подо мной все убывала. Отовсюду вы-
растали острые как бритва скалы, возвышавши-
еся надо мной словно башни. Я отчаянно пытал-
ся направить свой борд вправо, чтобы обойти
скалы. Но там был Танк. Он блокировал все мои
попытки уйти вправо, вынуждая меня двигаться
прямиком на скалы.
Приятель..
«Хватит. Танк!» — закричал я.
Он только хмыкнул в ответ. И не сдвинулся ни
на миллиметр
У меня так устали ноги, что они начали дро-
жать. Меня захлестнула паника. Я чуть не сва-
лился с борда.
А на берегу Лэни мысленно давала мне всякие
советы.
«Не борись, Коди. Расслабься...»
У меня не было выбора. Что бы я ни сделал —
я был обречен. И я перестал сопротивляться.
Я расслабился, позволив борду плыть самостоя-
тельно, и вдруг смог объехать острые скалы.
Танк обходил скалы позади меня.
128
Балл!
Танк тарани г мой борд!
«Расслабься», — снова сказал я себе. Я не стал
сопротивляться удару, и борд выдержал! Меня
подбросило над скалами. Я взлетел на несколь-
ко футов над водой, а потом мягко опустился на
воду.
Ух ты! Я обернулся под впечатлением от свое-
го финта.
Болельщики на берегу неистово поддержива-
ли меня Он им тоже понравился!
Неожиданно Танк появился из-за большой
скалы, его глаза яростно горели. Он подплыл ко
мне и снова протаранил мой борд. Меня под-
бросило вверх, и я стал падать на огромный ка-
мень, напоминающий штопор.
«Я пропал, — думал я. — Это конец».
Но каким-то образом в самый нужный момент
мне удалось расслабить свое тело. Падая на кам-
ни, я не сопротивлялся воде. Она подхватила
меня, обвела вокруг штопора и вынесла с другой
стороны.
Я боялся открыть глаза. Когда я все-таки от-
крыл их, то не мог поверить, что все еще цел и
невредим
Вдруг я услышал скрежет — подо мной было
так мелко, что скалы царапали дно моего борда.
129
И тут рядом со мной, заслоняя собой небо, вы-
росла еще одна огромная волна.
В отчаянии я обернулся. Скалы вокруг были
выше меня по меньшей мере а два раза. И, ве-
ришь ли, ко мне снова приближался Танк Эванс!
Парень решительно был настроен скинуть
меня в воду.
Я огляделся. Передо мной стеной возвыша-
лись острые скалы. Я был в ловушке.
Волны надвигалась на нас. Танк приближал-
ся, и скрежет становился все громче и громче
Я посмотрел на его борд и увидел, что от него
уже летят щепки Скалы пропороли его борд
Казалось, что дальше все произошло мгно-
венно.
Подплывая к скалам, я сгруппировался. Заме-
тив скалу в форме серпа, я направил свой борд
к ней.
Мгновенье спустя волна обрушилась. Танк
свалился с борда в воду Волна сильно ударила
меня в спину, направляя меня точно к серповид-
ной скале.
Я взлетел по ней как раз в тот момент, когда
она обрушивалась на скалы.
Весь пляж затаил дыхание.
На долю секунды я завис над волной. И затем
шлепнулся в белую пену.
ГЛАВА 21
МОИ БОРД ОДИНОКО ПОНЯЧИВАЛСЯ В 80ДЕ.
Лэни уже ринулась в океан, изо всех сил гребя к
месту моего падения Цыпа Джо только что за-
вершил свой очередной прогон и теперь, как и
все остальные, замер на берегу Глазами он ис-
кал в воде меня и Танка.
Лэни плыла к «Кладбищу». Вдруг из воды по-
казался Танк.
Лэни на мгновенье заколебалась, не зная, как ей
поступить. Она в последний раз обернулась, ища
меня, и сделала то, что и должна была сделать.
Она быстро стала грести по направлению к Танку.
А я тем временем болтался в воде, в отчаянии
пытаясь держать голову над водой. Но каждый
раз, когда у меня получалось выплыть на повер-
хность, волна снова и снова затягивала меня на-
зад. Наконец мне удалось схватиться за скалу.
Вспененная вода кружила вокруг меня. Я вы-
плевывал воду, чувствуя полное изнеможение
BI
И тут я не удержался на скале и снова ушел под
воду. Волны закружили меня. У меня не оста-
лось сил, я уже не верил, что смогу выбраться.
Я посмотрел вверх. Сквозь водную рябь вид-
нелся знакомый предмет Я узнал его. Это был
борд — борд Большого Зи с мемориала. Сквозь
его трещины пробивались солнечные лучи, осве-
щая вырезанную в нем букву «Z».
А затем на скалах я увидел нечто еще более
удивительное: из-за борда показалась чья-то
фигура, знакомая фигура парня с дредами
«Должно быть, это мне мерещится, — поду-
мал я. — Неужели это и вправду?..»
Я ринулся на поверхность. Это точно был
Большой Зи.
Отплевываясь, я спросил: «Ты что здесь дела-
ешь?»
«Ты опять потерял эту фиговину!» — ответил
мне Большой Зи.
У него в руках был мой медальон —тот самый,
который я в ярости выбросил накануне в океан.
Мы оба улыбнулись. Затем Зи жестом пока-
зал, чтобы я плыл к нему. Я начал грести. Но вода
еще крутила меня. Я не продвинулся вперед ни
на миллиметр.
«Не могу! — закричал я. — Я...» — тут я по-
чувствовал, что волна снова затягивает меня. Зи
132
посмотрел куда-то позади меня. Я тоже обер-
нулся и увидел волну.
Я не вру, приятель!
Это была самая большая волна, которую я
когда-либо видел. Она появилась на горизонте и
очень быстро приближалась.
«Это По Чу, — с ужасом подумал я. — Это.
должно быть, та огромная волна «разрушитель-
ница*. которую аборигены называют По Чу».
Зи тоже смотрел на нее.
«Греби! — торопил он меня. — Коди, греби
быстрее!»
Я послушался и начал грести быстрее. Зи на-
гнулся над водой так низко, как только смог,
протягивая мне руку. Вокруг него угрожающе
плескались волны. Мы оба знали, если он упа-
дет, он пропал.
Я продолжал грести. Но волны все утягивали
меня назад Наконец я схватился за скалу.
Волна становилась все больше Тридцать
пяты., сорок... сорок пяты., и тут волна пере-
стала расти.
Это не предвещало ничего хорошего.
Я вцепился в скалу.
Я увидел, что глаза Зи полезли на лоб.
«Коди! — заорал он — Когда я скажу: «Отпус-
кай!», ты должен отпустить скалу!»
133
«Что? — я замотал головой — Это скала —
мое спасение. Я ни за что не отпущу ее»
«Поверь мне! Просто отпусти ее! — сказал
Большой Зи. — Тебя вынесет прямо ко мне!» —
Зи как бы изобразил крест у себя на груди.
Отпустить? Я смотрел на него. Ты понимаешь,
я был в ужасе. Откуда он знает, что волна выне-
сет меня прямо на него?
Но других вариантов не было. По Чу вот-вот
обрушится на меня. Единственное, что я мог сде-
лать, — это довериться Большому Зи
Он уже начал обратный отсчет: «... 5.. 4...»
Я тоже считал про себя: « 3... 2...»
Тут я отпустил скалу. Волна мгновенно пота-
щила меня назад, и я взмыл вверх по ней. Зи сто-
ял на скале, опираясь на свой борд с мемориала.
Вокруг нас клокотали волны.
Волна быстро приближалась к Зи, а я был поч-
ти на ее вершине. Затем она обрушилась, и я
взлетел словно ракета.
Зи тянулся ко мне И что самое удивительное,
я приземлился именно там, куда он мне показы-
вал. Точно в руки этого толстяка.
Он схватил меня и закрылся бордом за секун-
ду до того, как волна рухнула на нас.
Вокруг ревели волны. Некоторое время борд
защищал нас, но затем волны разломали его.
Мы с Зи оказались в воде.
ГЛАВА 28
ui-3« вавим i«m и додай пыли
«Кладбище» не было видно с берега. Когда Лэни
вынесла Танка.из воды, к ней подбежал Цыпа
Джо.
«Где Коди?» — спросил он
Она не ответила. Цыпа Джо и несколько дру-
гих серферов склонили головы.
Ты правильно понял. Они предположили са-
мое худшее
Несколько минут спустя на берег вынесло мой
борд.
«Не трогать* — закричал Рэджи, когда один
из серферов захотел поднять борд. Рэджи под-
бежал к моей доске и встал перед ней. защищая
от толпы. — Этот борд будет напоминать нам о
молодом серфере, отдавшем жизнь за любимый
вид спорта. — Кэрри...»
«Коди», — поправил его Микки.
«Джоди», — продолжал Рэджи.
135
«Коди! — повторил Микки. — Коди Мэве-
рик».
Рэджи почтительно закрыл глаза: «Молодом
Джои Мессингейле».
Вокруг нас с Зи бушевали волны. Когда мне
снова удалось выплыть на поверхность, я заме-
тил неподалеку мемориальный борд. Я подплыл
и взобрался на него Затем я осмотрелся вокруг
в поисках Зи.
Поверь, после того, что мы пережили, я не
рассчитывал найти его живым.
«Ну же, Зи, — бормотал я. — Только не уми-
рай снова.. Пожалуйста, не умирай».
Вокруг меня бушевали волны. Холодный воз-
дух был полон водяной пыли. Почти ничего не
было видно.
Вдруг я заметил что-то в воде. Зи появился на
поверхности, выплевывая воду
«А-а-а, — пытался отдышаться он. — Вот куда
тебя занесло!»
Он подплыл ко мне, я помог ему взобраться
на борд. Несколько минут, обессиленные, мы си-
дели на борде, пытаясь отдышаться.
Зи закашлял: «Я никак не мог тебя найти».
«Ия». — пробормотал я. Сквозь туман мне едва
была видна толпа на пляже, но она явно росла
«И что теперь?» — спросил я
136
Зи пожал плечами: «Не знаю».
«Кажется, я проиграл соревнования». — ска-
зал я.
Зи посмотрел на меня и утвердительно кивнул
Затем он сказал: «Ну, поплывем, неудачник».
Он начал грести. Я замер от удивления. Зи
направлялся к пляжу. Но ведь тогда все узнают
правду о его гибели.
«Эй! — обернулся Зи и посмотрел на меня. —
Не хочешь ли мне помочь?»
Я хотел, и мы поплыли прочь от «Кладбища».
Подплывая к пляжу, мы уже могли разобрать го-
лос Рэджи. Услышав, что тот несет, я засмеялся.
Я просто не мог сдержаться
«Почтим память молодого Джои МакЭнроя.
Он показал путь молодому поколению серфе-
ров. Да упокоится он с миром. Навеки», — с эти-
ми словами он опустил голову и закрыл глаза.
И все сделали то же А затем...
Это было круто!
Зи и я слезли с борда и тихонько подкрались к
Рэджи со спины.
«Итак, слушайте — он указал на мой борд,
стоявший позади него. — Вы видите, что это осо-
бый борд. Он сделан из дерева коа. Кто сколько
предложит за него? — он подождал мгновенье. —
Кто-то сказал тридцать?» — но все уже заметили
137
нас с Большим Зи и не могли произнести ни слова.
«Двадцать девять? — спросил Рэджи. — Кто-
то сказал двадцать ..»
Большой Зи выждал момент, наклонился и
схватил Рэджи за волосы.
«Не трогай его, чувак», — прорычал Зи ему на
ухо.
«Только не за волосы! — завопил Рэджи, ког-
да Зи приподнял его над землей. — Только не за
волосы!»
Но было поздно Волос на голове Рэджи уже
не было.
«Фыоить!» — Большой Зи, ни чуть не смуща-
ясь, швырнул парик на землю. Рэджи в отчаянии
бросился за париком, чтобы водрузить его об-
ратно на голову.
Видя все это, Микки сказал: «Я так и знал!
Я так и знал, что эта штука не настоящая!»
Хочешь верь, хочешь не верь, но Рэджи все
еще не замечал ни меня, ни Большого Зи.
«Кто это сделал? — закричал он, безуспешно
пытаясь вернуть парик на место. — Кто этот чер-
той. »
И тут он посмотрел вверх Увидев Большого Зи,
Рэджи открыл рот от изумления: «Зи! Это ты?»
«Это Зи? — зашептались в толпе. — Это и
вправду Большой Зи Топанга?»
138
Рэджи в ошеломлении уставился на Зи: «Где
ты был все эти годы?»
Тут Рэджи вспомнил, кто он такой, и обратил-
ся к столпившимся вокруг: «Посмотрите, дамы
и господа! Он восстал из мертвых, величайшая
легенда..»
«Я не легенда, чувак». — оборвал его Боль-
шой Зи. Он взял у меня мемориальный борд и
разбил его о землю
Никто не произнес ни слова. Все смотрели на
него и ждали, что он будет делать дальше.
«Я был трусом, — произнес Большой Зи. —
Когда в тот день я упал, я не мог вернуться к вам.
И я решил исчезнуть. Я пойму, если мое возвра-
щение вам не в радость».
«Зи — произнесла его старая подруга До-
рис, стоявшая в толпе. — Все в порядке, доро-
гой». Она уже спешила к нему вместе с друзьями
Зи. Они обступили его и начали обнимать.
«Ты вернулся!» —сказал кто-то.
Зи улыбался своим старым друзьям. Затем он
посмотрел на меня: «Я вернулся благодаря это-
му мальчишке», — обнял меня Зи.
Толпа ликовала. К нам подбежала Лэни и об-
няла обоих.
«Эй. парни! — сказала она. — Вы должны по-
смотреть на волны Южного пляжа!»
139
«Э-ге-гей! — позвал Зи. — Кто с нами?»
Естественно, я пошел с ними.
Но Рэджи строил новые планы насчет Зи.
«Это просто невероятно. — никак не мог оста-
новиться Рэджи. — Представляешь, какие дела
мы можем провернуть вместе. . Матч-реванш
между Зи и Танком! Турнир по серфингу имени
Великого Зи. Разве это не круто. Зи?»
Зи посмотрел на него «Соревнуйся сам с со-
бой. чувак! Я в этом больше не участвую».
Мы пошли в сторону Южного пляжа, а все ос-
тальные последовали за нами, оставляя Рэджи
стоять в полном одиночестве.
«Эй1 Вернитесь! — кричал он. — Никто не
смеет уходить от Рэджи! Эй!»
Последним шел Цыпа Джо в окружении сво-
их друзей-аборигенов и пингвинят. Они видели,
как тот катается, и стали самыми преданными
его фанатами.
Рэджи схватил огромный приз, предназнача-
вшийся победителю, и впихнул его Цыпе Джо.
«Джо, мальчик мой. Раз ты победил, дружи-
ще, нам надо поговорить».
«Ой... спасибо, приятель. —сказал Цыпа Джо,
пропустив его слова мимо ушей Он отдал кубок
малышам, а сам все оглядывался, высматривая
меня. — Коди! Подожди, чувак!»
«Что ж, отлично! — нахмурился Рэджи. — Иди.
Мне наплевать, ты, мерзкий негодяй! Да кому ты
нужен? Это благодаря мне Пин Гу стали изобра-
жать на картах. Это я открыл Большого Зи. Это я
организовал этот турнир. Я!»
Микки подбежал к Рэджи, держа в руках длин-
ную веревку.
«Микки! — воскликнул Рэджи. — Где ты был?
Ну же. Это место — просто катастрофа. Тебе
предстоит много работы»
Тут Микки легонько потянул веревку.
Вот это было зрелище. Все, что было построе-
но на берегу для соревнований, стало рушиться,
словно карточный домик.
Я захлопал, когда перевернулась огромная
статуя Рэджи.
Микки явно сердился на Рэджи.
«Бум, чика-бум!» — сказал он, уходя прочь.
Рэджи был в ярости: «Не смей уходить от
меня, Микки! Ты будешь жалеть об этом до кон-
ца своих дней. Черт побери. Микки! Ты уволен!»
И только когда огромная статуя упала прямо
на Рэджи, его голос стих.
Впрочем, хватит о Рэджи.
Знаю, знаю, я не рассказал про Танка.
Ну. Лэни, разумеется, спасла его. Она выта-
щила его на берег, и он лежал на песке, абсолют-
141
но подавленный. Рядом с ним стоял приз Цыпы
Джо, который оставили малыши
Вдруг у приза выросли ноги. Он выпрямил их
и, переваливаясь, пошел мимо Танка
Танк заморгал
«Девочка моя. — позвал он. — Погоди! Это
же я! Суперзвезда серфинга, Танк Эванс, крутой
чувак!»
Приз продолжал ковылять по пляжу. Танк
встал на ноги и побежал за ним. Когда серфер
догнал и поднял его, оттуда вывалился Арнольд,
маленький приятель Лэни.
Арнольд снова попытался схватить приз.
«Эй! Это не твое! — закричал Танк. — Держи
свои руки подальше от моей девочки!»
Арнольд что-то пробормотал себе под нос.
«Что? — Танк в замешательстве посмотрел на
него. — Что ты сказал?»
Но тут Арнольд ударил Танка между ног. В ту
же секунду Танк выронил приз и согнулся попо-
лам. Подбежали другие малыши и вместе с Ар-
нольдом навалились на Танка. Песок летел во
все стороны, когда малыши колотили этого здо-
ровяка. не давая ему подняться с земли Толпы
пингвинят все росли и росли
«А-а-а!» — вопил Танк.
Но никого из нас уже не было рядом. Мы все
были на Южном пляже, тусовались, ловили вол-
нг
ны, танцевали, в общем, здорово проводили
время.
Должен признаться тебе, чувак, вся эта исто-
рия кажется совершенно невероятной.
Я приехал на Пин Гу, встретил Зи, поймал вол-
ну По Чу, снялся в фильме...
Кто мог поверить в то, что это произойдет со
мной — самым обычным пингвином из города
Колотун?
Вот мой рассказ.
Что?
Ах да, ты прав. У него счастливый конец. Боль-
шой Зи вернулся, я исполнил свою мечту, хоть мой
братец и говорил, что этого не будет никогда.
Круто, да?
Ну ладно. А теперь извини, я возвращаюсь к
своему борду.
Знаешь, что говорят, когда приближается на-
стоящая волна, —ЛОВИ ВОЛНУ!
Длл сргояс/о шкатмимо лтраета
Книга по анимационному фильму
ЛОВИ ВОЛНУ™
Жизнь и приключении Коди Мэнерика
Адаптировано Сьюзан Хорман
Редактор Е. Полипа
Художественный редактор Е. Немирова
Компьютерная перетки В. Лунев
Корректор Т. Тарасова
Подиисаж, в печать 11.09.07. Формат 80x84/18.
Гарли-гуро «Прпгтевтика». Бумаги офсетвал. Печать офягтпал.
УСЯ.МЧ.Л. 8,37. Тираж 10 000 эка. Заказ М 3931.
ООО «Стрекоза»
129МГ», г. Мтскаа, ул. Академика Королева, д. 1. корп. 4.
ОАО «Тверской ордена Трудового Красного Знамени
оолпгрифаомЛляйт детской литературы нм. 50-.»гтил СССР»
1ТСММО. г. Тверь, проспект 50 лет Октября. Д. 48.
Телефон* для реализации.
(495) 84/ /О-Т7 (4S72) 410607
107076. г. Москва. Стромынский лер., 0. 4.
E-maU: ttreeoaa&dfJVi
Наш сайт: тичс.а/гесодвл-и
ISBN 978-5-89537-395-8
TM & © 2007 Sony Pictures Animation, Inc
I All rights reserved
нужна помощь. Вы узнаете, как
Коди знакомится с Бзиком
---4r-<arZ'<r>3'='.<Wi
Но только к самому концу
соревнований Коди понимает,
Всю свою жизнь Коди Мэверик
мечтал стать чемпионом по
серфингу. Больше всего на свете
/«> » - л* * . . •' И* « ‘ V-л А- . 41.. л