Текст
                    iPl^nl^DafiPigiiHl^pl^pl^pllfnpiffiipl^pl
М.Н. Славятинекая
УЧЕБНИК
ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО
ЯЗЫКА
□щщж
Fecit
F albhanachaich

Самопознание возможно лишь при известной широте круго- зора; расширение же нашего русского кругозора достигается прежде всего приобщением к нему всего греко-славянского мира, с которым мы так тесно связаны исторически и политически. А. А. Шахматов APXAIA EAAHNIKH FAQXSA
СЕРИЯ «ФИЛОЛОГИЯ» М. Н. Славятинская УЧЕБНИК ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА 2-е издание, исправленное и дополненное Москва ФИЛОМАТИС 2003
ББК 81.2Гр-923 С 47 Рецензенты: член-корреспондент РАН, доктор филологических наук Н. Н. Казанский, кафедра классической филологии Львовского государственного университета им. Ив. Франко (зав. кафедрой доктор филологических наук |Р. М. Оленич\) Научный редактор В. В. Муханова Славятинская М. Н. С 47 Учебник древнегреческого языка: Изд. 2-е, исправленное и допол- ненное. — М.: Филоматис, 2003. (Серия «Филология») — 620 с.: ил. ISBN 5-98111-005-8 «Учебник древнегреческого языка» М. Н. Славятинской может быть использо- ван в различных учебных целях на филологических и других гуманитарных фа- культетах университетов, а также в общеобразовательных школах. В учебнике поставлены три главные задачи в изучении древнегреческого язы- ка 1) как фундамента европейской языковой культуры, 2) как языка самой дли- тельной письменной традиции, являющегося основой индоевропейского языко- ведения, 3) как неотъемлемой составляющей славянской и, более конкретно, рус- ской словесности. Значительный объем учебника позволил в одном издании дать многообраз- ный материал как для быстрого изучения грамматики и закрепления ее на «тех- нических» текстах, предназначенных для постепенной подготовки к восприятию древнегреческих текстов, так и для углубленного изучения древнегреческого языка на примере подлинных текстов различной сложности. Для студентов, аспирантов, преподавателей и самостоятельно изучающих древ- ние языки. ISBN 5-98111-005-8 © М. Н. Славятинская, 2003 © Филоматис, 2003
ОТ АВТОРА Греческий язык античного периода (VIII в. до н. э - IV в. н. э.) уже давно был осмыслен как самостоятельный — древнегреческий — язык. Это объясняется тем исключительным влиянием, которое оказала культура Эллады того времени и ее языковое наследие на всю европейскую цивилизацию. В последние десятилетия филологические исследования значительно отодвинули в глубь веков начало пись- менной истории греческого языка, который мы вправе считать теперь не просто одним из древнейших индоевропейских языков, но и языком с наиболее древней письменной традицией (с XV в. до н. э. и до настоящего времени). Культура и язык античной Греции сохранили столь важные пласты древних культур и в то же время оказывали столь сильное воздействие в течение многих веков на культу- ру Европы, что изучение древнегреческого языка не может преследовать только практические задачи (приобретение некоторых навыков в чтении и переводе тек- стов той или иной трудности): оно должно дать значительный объем теоретичес- ких сведений о развитии языка и языковой культуры. При работе над учебником ставились следующие цели: 1. Обучить не только грамматике, но и дать конкретное представление о древ- негреческой словесной культуре — фундаменте европейской словесности. 2. Проиллюстрировать уникальную по длительности жизнь и древнегреческого, и греческого языка в целом. Стимулом к появлению подобного ракурса в учебни- ке послужил возрастающий интерес к греческому языку всех периодов (антично- го, средневекового и нового). 3. Показать непреходящую и общезначимую ценность древнегреческого языка как языка, если так можно сказать, «гуманитарной математики», то есть как научной дисциплины, имеющей множество точных дефиниций, развивающей четкое логическое мышление и память в совокупности с большим объемом гума- нитарного знания в целом. 4. Дать представление о ценности древнегреческого слова и его способности сохранить исключительные по исторической глубине сведения о прошлом чело- вечества. Тем самым показать значение (древне)греческого языка для сравнитель- но-исторического языкознания. 5. Посмотреть сквозь призму (древне)греческого языка на историю сла- вянских языков, особенно русского, их письменности, лексики, словесной культуры. Учебник создавался в процессе многолетней работы автора на кафедре клас- сической филологии филологического факультета МГУ. Всем коллегам автор при- носит глубокую благодарность за внимание к данной работе. Автор глубоко признателен тем, кто помогал ему в работе над изданиями учеб- ника: кандидату филологических наук Н. М. Крюковой, а также редакторам Л. В. Кутуковой и И. Л. Тимашевой. Моя глубокая благодарность В. В. Мухановой, которая была не толь- ко ответственным редактором и предыдущего, и настоящего издания, но и со-работником, со-трудником (сгоУЕруатщ) в самом прямом смысле этого слова. Автор будет признателен за все советы и замечания, высказанные относитель- но данного учебника.
6 ОТ АВТОРА СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНИКА Сложность греческого языка начиная с графики и теоретико-практическая на- правленность его изучения обусловили структуру учебника в целом, и структуру уроков в частности. Учебник состоит из вводного раздела (уроки 1—4), основно- го грамматического курса (уроки 5—39) и Suppiementum (дополнения) к нему (часть II, уроки 1—23), части III, посвященной анализу языка древнегреческой словесности, справочника-комментария, словаря и библиографии. Вводный раздел содержит краткий очерк истории греческого языка, описание письма и фонетики. Основной грамматический курс излагает основы нормативной грамматики ат- тического диалекта V—IV вв. до н. э. Уроки этого раздела состоят из двух частей. Первая часть представляет собой системное изложение определенной морфоло- гической темы (с необходимыми экскурсами в фонетику) и упражнений. Здесь ставится задача изучить подробно наиболее частотные грамматические формы и научиться определять в тексте менее частотные формы (это относится прежде всего к глаголу). Вторая часть урока — текст, который сопровождается в основном синтаксическим комментарием. Содержание текстов преследует определенную дидактическую цель: в исторической последовательности рассказывается (на- сколько это позволяют сделать несложные «искусственные» тексты) о различных событиях в политической и культурной истории античной Эллады. Часть П содержит 23 урока и представляет собой как бы вторую ступень изуче- ния древнегреческого языка. В этой части более подробно анализируется глаголь- ная система греческого языка. В заданиях к текстам повторяются наиболее важные вопросы фонетики, в целях заострения внимания к проблемам, важным для срав- нительно-исторического языкознания, анализируются этимологии слов, важных и для греческой, и для славянской языковой культуры. Кроме того, здесь даны уп- ражнения для повторения греческого склонения. Материалом для чтения являются отрывки из текстов античных авторов (в основном тексты приводятся в хроноло- гическом порядке). Часть II дает большую свободу преподавателю, так как глаголы могут изу- чаться в любом количестве и в любой последовательности (в зависимости от кон- кретных целей занятий) или же привлекаться по мере необходимости при анализе различных текстов. Хотя каждый урок представляет собой как бы отдельную тему, в целом порядок уроков имеет цель провести единую линию от архаических и непродуктивных типов (корневые атематические глаголы) к достаточно ранним регулярным (сонорные основы, слитные глаголы) типам глаголов, а также к на- чальным этапам создания «сквозного» спряжения, что отразилось на особеннос- тях глаголов I—VIII классов. В части III, содержащей девять разделов, освещаются основные проблемы фун- кционально-стилистического варьирования языка греческой словесности, без чего не может быть осмыслен ни тип эллинской языковой культуры, ни сущность ее влияния на всю европейскую культуру, в том числе славянскую. В справочнике-комментарии обобщаются наиболее важные проблемы древне- греческой грамматики и дается необходимый дополнительный комментарий к темам, освещаемым в уроках Ч. I и II. Грамматический указатель содержит основные термины и понятия, встречаю- щиеся в учебнике. Греческо-русский словарь снабжен ссылками на те страницы учебника, где объяснены особенности формообразования данного слова.
ОТ АВТОРА 7 Русско-греческий словарь содержит слова к тренировочному переводу связно- го текста (с. 382) и отдельные слова к небольшим переводам с русского языка в I части (основная лексика для них изучается при освоении материала конкретного урока). В разделе «Рекомендуемая литература» указаны используемые в настоящее вре- мя учебники древнегреческого языка на русском языке, основные словари древ- негреческого языка, а также наиболее важные исследования по исторической грам- матике (или отдельным проблемам) древнегреческого языка. По сравнению с изданием 1996 г. (в 2-х томах) в нумерацию уроков и рас- положение грамматического материала внесены минимальные изменения в целях сохранения «преемственности» изданий. Объединение же всего материала в один том, как представляется, позволило сделать учебник более четким по структуре. КРАТКИЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ ЗАМЕЧАНИЯ 1. Устный способ существования древнегреческой словесности в архаический и классический периоды (VIII—IV вв. до н. э.) закрепил в качестве нормы вариа- тивное формообразование. Поэтому в любом типе древнегреческого склонения или спряжения обнаруживается основной тип и его варианты (ср., например, скло- нение именных основ на -а- в латинском и древнегреческом языках). Это обстоя- тельство требует и от преподавателя, и от изучающего древнегреческий язык уме- ния, во-первых, выделить основную тему, во-вторых, осмыслить варианты по сте- пени их важности для скорейшего перехода к чтению неадаптированных текстов (см., например, темы: «Будущее время», «Аорист»), 2. В силу указанной многосложности древнегреческой грамматики учебные (тренировочные) тексты намеренно составлены на ограниченной и повторяющейся лексике (см. лексический минимум к урокам, уменьшающийся по мере усложне- ния грамматических тем). Для расширения лексического запаса в некоторых уро- ках части I и в каждом уроке части II приведены небольшие отрывки из произве- дений древнегреческих авторов. 3. Русские переводы текстов, приведенные в некоторых случаях, имеют опре- деленные методические задачи: обратить внимание на точность перевода или, на- оборот, на несоответствие греческому тексту, поставить общетеоретический воп- рос о типах перевода. 4. Методической особенностью данного учебника является возможность со- здания на его основе полных курсов древнегреческого языка, но различной на- правленности. Так, первые разделы в уроках части I дают возможность довольно быстрыми темпами на примере ограниченной лексики изучить основы фонетики и морфологии. Тексты уроков части I могут быть использованы для аудиторного и внеаудиторного чтения. В то же время подробно изложенная в части II система древнегреческого глагола и характеристика синтаксического употребления его форм, наличие многообразных и по жанру, и по хронологии текстов позволяют построить углубленный курс древнегреческого языка. Часть III помогает осветить такие проблемы, как формирование древнегреческого ли- тературного языка, литературный язык Византии и Новой Греции, древнегречес- кий язык и славянские языки и др. В уроках дана не только лингвистическая, но и общекультурная информация. Она необходима для понимания и самих древне- греческих текстов, и смысла их изучения.
ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ УРОК 1 Введение в историю греческого языка Греческий язык и славянская словесная культура Приложение: хронологические таблицы ВВЕДЕНИЕ В ИСТОРИЮ ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА 1. Греческий язык принадлежит к индоевропейской семье языков, сложившей- ся на территории Юго-Восточной Европы (или, согласно другой точке зрения, Малой Азии) в результате сложных этнических процессов примерно в VI—V ты- сячелетии до н. э. Дальнейшее пространственное развитие (членение) общеиндо- европейской языковой общности схематично можно представить следующим об- разом1: 2. Отделение совокупности греческих (эллинских) протодиалектов от осталь- ных индоевропейских диалектов относится, приблизительно, к III тыс. до н. э. На рубеже III и II тыс. до н. э. протогреческие племена появились на Балканском полуострове, распространяясь, видимо, по двум направлениям: с юга Балканс- кий полуостров и близлежащие острова заселяют ахейские племена, а с севера позже — племена, объединяемые под названием дорийских. Греки появились в Средиземноморье, которое уже в IV—III тыс. до н. э. пред- ставляло собой единый культурный регион и где уже существовали, а затем про- должали зарождаться и развиваться высокие культуры (египетская, хеттская и др.). Многое из того, что греки заимствовали у них, они передали потом европей- скому и славянскому миру. На Балканском полуострове в это время уже давно обитали неиндоевропей- ские и индоевропейские племена. Неиндоевропейской в своей основе была и вы- сокоразвитая цивилизация на о. Крит, пострадавшая в середине XV в. до н. э. и от каких-то внутренних государственных причин, и от стихийных бедствий (земле- трясения), и от вторжения враждебных племен, среди которых были и ахейцы. Критская культура оказала огромное влияние на культуру ахейцев, которые за- 1 См. подробнее: Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропей- цы. Благовещенск, 1998 . Т. I. С. 399.
УРОК 1 9 имствовали у критян их слоговую письменность (результатом чего явилось так называемое «письмо А», до сих пор не дешифрованное, и более позднее, дешиф- рованное «письмо Б»), политическую организацию, основы ремесел и искусства. По названию наиболее развитого ахейского государства того времени — Ми- кен (одним из правителей их был «владыка мужей» Агамемнон, согласно преда- ниям, в середине XIII в. до н. э. возглавивший поход ахейцев против малоазий- ской Трои) — ахейская культура XIII—XI вв. до н. э. называется микенской или крито-микенской. Крито-микенские тексты на глиняных разлинованных таблич- ках («линейное» письмо) позволяют считать началом истории греческого языка именно это время. 3. В конце II тыс. до н. э. началась эпоха миграций племен, живших на терри- тории Европы и севере Балкан. Часть племен, населявших север Балкан, устреми- лась на юг. Среди этих племен были и дорийцы, стоявшие на более низком уровне культурного развития, чем ахейцы. В результате дорийского нашествия и, воз- можно, каких-то стихийных катастроф ахейская культура почти полностью по- гибла, и позднее греческие племена создавали свою культуру во многом заново (включая письменность). Постепенно греческие племена заселили острова Эгейского моря, западное по- бережье Малой Азии, а позже проникли далеко на запад, заняв о. Сицилию и юг Апеннинского полуострова. Эта часть греческого мира получила название Вели- кая (обширная) Греция, в противоположность Малой (центральной) Греции. Еще до переселения на Балканы различные группы греческих племен имели разные варианты языка (не менее трех). Замкнутость родовой общины и геогра- фические особенности мест расселения (горы, острова) способствовали обособ- ленности племен, а тем самым и росту диалектных различий. В XII—IX вв. до н. э. на востоке греческого мира развиваются ионийские диалекты Малоазий- ского побережья, части островов Эгейского архипелага и Аттики, диалект кото- рой скоро выделился в самостоятельный. Центральные и отчасти восточные пле- мена были носителями эолийских диалектов (о. Лесбос, прилегающее побережье Малой Азии, а также Фессалия, Беотия на Балканах). Отдельную группу соста- вили дорийские диалекты Пелопоннеса и близкие к ним диалекты северо-запад- ной части Эллады. Диалекты сыграли большую роль в формировании языка гре- ческой словесности. 4. Примечательный этап в развитии истории греческого языка и культуры — VIII век до н. э. В это время наиболее развитой стала центральная часть Мало- азийского побережья, населенная в основном ионийцами, умевшими использо- вать выгодное географическое положение своих поселений. В VIII в. до н. э. и позже Иония стала областью формирования всех культурных основ эллинской жизни: экономики (здесь возникли центры торговли, ремесел, рабовладения), по- литической организации (здесь получают начало уникальные в истории челове- чества политические образования — полисы — города-государства, основанные на прямой демократии), искусства (здесь создаются ордера греческой архитекту- ры, развиваются скульптура и живопись), науки и философии и, наконец, проис- ходит становление основ литературного языка. Именно в VIII в. до н. э. склады- вается греческий нефольклорный эпос, главными памятниками которого явля- ются эпические поэмы «Илиада» и «Одиссея», авторство которых античность при- писывала Гомеру. Эти произведения занимают как бы пограничную позицию меж- ду фольклором и авторской литературой, а потому VIII век до н. э. считается временем начала греческой литературы.
10 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ Бурное экономическое и культурное развитие вызвало необходимость в пись- менности, которая была заимствована примерно в этот период у семитских наро- дов, активно торговавших в это время с греками. Последующие века (VII—VI вв. до н. э.) — время окончательного распада ро- довых коллективов и укрепления полиса, время осознания человеческой личнос- тью своей самоценности, что явилось предпосылкой для развития греческой клас- сической литературы. В VII—VI вв. до н. э. возникает лирика в ее многочислен- ных жанрах, а также драма (трагедия и комедия), которая достигнет своего рас- цвета в последующее столетие. В этот же период складывается жанровая диффе- ренциация греческой словесности. 5. Началом классического периода греческой истории считается время греко- персидских войн (500—449 гг. до н. э.). В результате побед в этой длительной борьбе маленьких обособленных греческих полисов, не раз объединявшихся в союзы под руководством Афин, Аттика и ее главный полис — Афины — стали самым важным экономическим и культурным центром всего греческого мира. После греко-персидских войн наступает время расцвета афинской демократии, что во многом определялось деятельностью Перикла, который появился на поли- тической арене в конце греко-персидских войн, а с 444 по 429 г. до н. э. исполнял обязанности первого стратега Афин. Возвышение Афин повлекло за собой рост престижа аттического диалекта. Этому же способствовал и неслыханный расцвет словесного творчества в Афи- нах, появление различных философских школ, подъем ораторского искусства. Литература V—IV вв. до н. э., в которую включают поэтические (драматические и лирические) произведения, философские и научные сочинения, речи ораторов, достигла высокой ступени развития, а язык литературных произведений — высо- кой степени стилистической обработанное™. Это время расцвета греческой дра- мы, известной по произведениям трех великих афинских трагиков: Эсхила (525—456), Софокла (ок. 496—406), Еврипида (ок. 480—406) и комедиографа Ари- стофана (ок. 446—388). Тогда же складывается историческая проза, создателями которой были «отец ис- тории» Геродот (484—425), писавший на ионийском диалекте, афиняне Фукидид (465—399) и Ксенофонт (ок. 426—354). В демократических Афинах получили разви- тие различные виды красноречия: судебного (Лисий, 435—380), политического (Демосфен, 384—322) и торжественного, эпидейктического (Исократ, 436—338). При всей значимости аттического диалекта для языка словесности в гречес- ком мире не теряли своего значения и ионийские формы литературного языка, что постепенно вело к созданию аттическо-ионийского «общего» варианта язы- ка — койне — ив обиходных, и в необиходных формах. 6. С конца IV в. до н. э. в результате серьезных экономических и социальных изменений начинается кризис античной полисной системы. Ослабевшие в междо- усобной войне греческие полисы один за другим попадали в подчинение к своему северному соседу — Македонии, усилившейся в период правления Филиппа II (359— 336) и его сына Александра Македонского (336—323). Главным политическим событием того времени явилось почти молниеносное создание Александром Ма- кедонским огромной империи от Дуная до Инда. Именно тогда в Восточном Сре- диземноморье началось взаимовлияние греческой культуры и культур других на- родов, входивших в монархию Александра Македонского. В силу преобладания греческой, эллинской культуры эта эпоха получила название «эллинизм». Ее ус- ловными границами считается 338 год до н. э.— год победы Филиппа II над гре- ками при Херонее (город в центре Балканской Эллады, в Беотии), и 30 год до н. э. — год падения Египта, последнего государства диадохов, преемников Александ- ра Великого, и превращения его в римскую провинцию.
УРОК 1 11 В это время в развитии греческой культуры и языка происходят значительные изменения. Греческие полисы постепенно теряют свою экономическую и куль- турную самостоятельность, и с III в. до н. э. центрами греческой культуры стано- вятся столицы самых сильных эллинистических государств — сначала Александ- рия в Египте, где правили Птолемеи, а несколько позже и Антиохия в Сирии, государстве Селевкидов. В Александрии сосредоточилось значительное греческое население. Сюда съез- жались настойчиво приглашаемые Птолемеями ученые, риторы, философы, а так- же многие поэты, поэтому эллинистическая поэзия называется обычно александ- рийской, хотя не все поэты обязательно жили в Александрии. Среди александ- рийцев наибольшей известностью пользовались Каллимах (ок. 310—245) — ав- тор произведений самых различных жанров: гимнов, эпиграмм, трагедий, комедий; Аполлоний Родосский (ок. 295—215), попытавшийся возродить в поэме «Аргонавтика» эпическую поэзию; Феокрит (ок. 305—240), создатель но- вого жанра — идиллии. На состояние греческого языка и на его дальнейшее развитие во многом по- влияло происшедшее в это время изменение соотношения между письменной и устной речью. Если полисная жизнь требовала развития устной речи, то осуще- ствление политических и культурных контактов на обширной территории импе- рии Александра Македонского и его преемников требовало расширения сфер применения письменного языка, что имело далеко идущие последствия: перестра- ивается образование, изменяются литературные жанры. Именно с этого времени устная речь и письменный литературный язык развиваются как бы в противопо- ложных направлениях. В устной речи появляются многочисленные местные ва- рианты, смешиваются формы различных диалектов и наряду с этим создается некая усредненная разговорная форма, понятная на всем пространстве греческого мира. Этот вариант древнегреческого языка в греческой науке получил название алек- сандрийское (-ая) койне, в русской же — просто койне (от греч. kolvt] ЗгаХектод ‘общий язык’)- В письменном литературном языке прозы начинается сознатель- ная консервация его классической аттической нормы V—IV вв. до н. э. и ионийс- ко-аттического варианта литературного языка конца IV—III вв. до н. э., что повлияло на всю дальнейшую историю греческого языка. 7. II век до н. э. — это век существования в еще достаточно престижной форме культуры материковой Греции, век ее дальнейшего развития на несобственно гре- ческих территориях в государствах диадохов, преемников Александра Македон- ского, и в то же время — это век быстрого роста могущества Рима, который по- степенно начал подчинять себе Балканы. 146 год до н. э. — год завоевания Римом одного из крупнейших греческих полисов — Коринфа, после чего полисы один за другим теряли свою самостоятельность. Положение греческих полисов тогда было двойственным: если военная и экономическая мощь находилась на стороне римлян, то культурное превосходство греков над римлянами оставалось неоспо- римым. Римская культура начинает развиваться под сильнейшим греческим вли- янием. Однако и греки испытывают сильное воздействие как латинского языка, который стал государственным языком Эллады (теперь части Римской империи), так и римской политической системы. В развитии греческой культуры I—IV века н. э. определяют как римский или эллинистическо-римский период. Реакцией на латинизацию греческих полисов было «Возрождение» II в. н. э., отразившееся прежде всего на судьбе греческого языка: нормой литературного языка провозглашается язык аттической прозы V— IV вв. до н. э., и это архаизирующее направление в истории греческого языка получило название «аттикизм». Аттикисты препятствовали проникновению в ли- тературный язык новой лексики, неклассических грамматических форм, восста-
12 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ навливали формы, вышедшие из употребления, чем немало способствовали рас- хождению устной разговорной речи и письменного литературного языка. Этот процесс сопровождает греческий язык на протяжении всей его дальнейшей исто- рии вплоть до современной эпохи. 8. Политическая история Византии начинается условно с 330 г., года основания новой столицы Ромейской (Римской) империи — Константинополя. Спецификой языковой ситуации в Византии (название появилось уже после падения этого мно- говекового и многосложного государственного образования) было сохранение в письменной речи сначала исключительно, а затем в меньшей степени норм литера- турного языка аттического периода или эллинистической литературной койне. Наряду с этой формой литературного языка продолжал развиваться устный разго- ворный язык (основа новогреческого языка), с трудом завоевывавший более высо- кие сферы языкового общения. Такое состояние все более и более увеличивающих- ся различий между письменным и устным разговорным языком характерно почти для всего тысячелетнего периода существования Византии. В 1453 г. Византия была завоевана турками-османами. Османские власти лишь в минимальной степени под держивали греческую культуру, необходимую для куль- турно-политических связей с Европой. В это время для грекоязычного населения Османской империи античная культура и древнегреческий язык стали воплощени- ем национального духа, а потому их изучение и пропаганда продолжали оставать- ся основой образования. Подобная архаистическая тенденция возобладала после освобождения греков от турецкого ига в 1821 г. и длилась еще более века. Таким образом, история греческого языка не представляет собой последова- тельной и постепенной смены одного состояния другим. Специфика развития всей греческой культуры, в том числе созданная задолго до нашей эры особая система образования, способствовала сохранению архаических форм языка. Весьма трудно поэтому говорить о периодизации истории греческого языка и о точном вычленении периода существования древнегреческого языка. Целесо- образнее условно разделить историю греческого языка в соответствии с социаль- но-политической историей Эллады и выделить микенский и послемикенский пе- риоды (XV—IX вв. до н. э.), древнегреческий язык античной Греции (VIII в. до н. э. — IV в. н. э.), язык средневековой Византии (IV—XV вв.), греческий язык Нового времени — новогреческий язык (XVI—XX вв.). В истории же собственно древнегреческого языка разграничива- ют следующие этапы: микенский «язык» (XV—XII вв. до н. э.), язык XI—IX вв. до н. э. (возможна только реконструкция), полидиалектный язык античной предпо- лисной и полисной Греции (VIII— конец IV в. до н. э., здесь особо выделяется язык классической Греции V—IV вв. до н. э. и подчеркивается роль аттического диалекта), период падения древних диалектов в эпоху эллинизма (III—I вв. до н. э.), греческий язык эллинистическо-римского периода (I—IV вв. н. э.), когда создалось резкое противопоставление литературного язы- ка, ориентирующегося на аттический диалект классической эпохи, и поливари- антной устной речи. Следует обратить внимание на то, что названия «Древняя Греция» и «Визан- тия» являются условными названиями, принятыми в исторической науке. Древние греки никогда не создавали единого социального и политического объединения, и лишь удаленность во времени сделала для нас этот мир единым. Словосочетани- ем «история Византии» условно обозначается тысячелетний период в развитии тех народов, которые населяли восточную часть Римской империи. Западные ученые- гуманисты дали название «Византия» Восточной Римской империи после завоева- ния Константинополя турками-османами в 1453 г. в память о городе, существовав- шем на этом месте в античности и называвшемся «Византий».
УРОК 1 13 ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК И СЛАВЯНСКАЯ СЛОВЕСНАЯ КУЛЬТУРА Влияние греческого языка на южно- и восточнославянские языки было обус- ловлено теми теснейшими культурно-политическими отношениями, которые свя- зывали греко-славянский мир на протяжении многих веков. Проблема греко-сла- вянских языковых отношений есть проблема основ словесной культуры славян, сложившейся из двух компонентов: славянского и эллинского. Формы влияния греческого языка на русский язык и на южнославянские языки был неодинаковым. Славяне, появившиеся на Балканах в конце V —VI в. (позже их назвали юж- ными славянами), сразу стали активно усваивать существовавшую уже не одно тысячелетие греческую культуру, начиная от военных приспособлений и кончая постепенным принятием христианства. По причине языкового барьера послед- ний процесс проходил медленно, а поэтому именно стремление ускорить христи- анизацию славян было основой деятельности Кирилла и Мефодия, поставивших своей задачей дать славянам главные христианские книги на их языке. В целом же славянское население Балкан продолжало жить рядом с греками, ус- ваивать их образование, язык, культуру, методы государственного управления. Поэтому южнославянские народы, находясь в тесном общении с греками, испы- тали влияние и устной, и письменной формы греческого языка. Контакты с восточными славянами в силу их территориальной удаленности были намного слабее и не столь непосредственными. Русский язык испытывал в основном воздействие письменной формы греческого языка — либо непосред- ственно через язык греческой литературы и язык документов, либо опосредованно через старославянский язык. Важно отметить, что глубинная сущность влияния греческого языка на славянские состоит не только в его конкретном влиянии на тот или иной языковой уровень, но в его направляющем, организующем воздействии на славянские литературные языки. По принятии христианства старославянский язык (позднее церковнославянс- кий) принял на себя основную часть функций древнегреческого языка. Изучение древнегреческого языка в России есть не только и не столько изуче- ние языка как такового и не только изучение древнегреческого языка в целях со- поставления его с другими языками, определения их грамматических типов или объема заимствованной лексики. На самом деле это есть изучение сложнейших путей развития русской культуры. Необходимость присутствия в России древнеэллинской культуры во всем ее объеме всегда осознавалась деятелями русской культуры, отчетливо понимавши- ми ее как первооснову всей европейской культуры, а кроме того, хорошо пред- ставлявшими себе значение изучения сложного древнегреческого языка и слож- нейших древнегреческих текстов для интеллектуального развития О многосложности греко-русских языковых отношений писал еще М. В. Ло- моносов: «В древние времена, когда славенский народ не знал употребления письмен- но изображать свои мысли, которые тогда были тесно ограничены для неведения многих вещей и действий, ученым народам известных, тогда и язык его не мог изобиловать таким множеством речений и выражений разума, как ныне читаем. Сие богатство больше всего приобретено купно с Греческим христианским зако- ном, когда церковные книги переведены с греческого языка на Славенский для славословия Божия. Отменная красота, изобилие, важность и сила Еллинского слова коль высоко почитаются, о том довольно свидетельствуют словесных наук любители. На нем, кроме древних Гомеров, Пиндаров, Демосфенов и других в Еллинском языке героев, витийствовали великие христианские церкви учители и
14 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ творцы, возвышая древнее красноречие высокими богословскими догматами и парением усердного пения к Богу. Ясно сие видеть можно вникнувшим в книги церковные на Славенском языке, коль много мы от переводу Ветхого и Нового завета, поучений отеческих, духовных песней Дамаскиновых и других творцов канонов видим в Славенском языке Греческого изобилия и оттуду умножаем до- вольство Российского слова, которое и собственным своим достатком велико и к приятию Греческих красот посредством Славенского сродно... Справедливость сего доказывается сравнением Российского языка с другими, ему сродными. Поляки, преклонясь издавна в католицкую веру, отправляют служ- бу по своему обряду на Латинском языке, на котором их стихи и молитвы сочине- ны во времена варварские по большей части от худых авторов, и потому ни из Греции, ни от Рима не могли снискать подобных преимуществ, каковы в нашем от Греческого приобретены»1. Л. Н. Толстой в письме к А. Фету, сравнивая язык переводов Гомера и подлин- ника, так отозвался о древнегреческом языке и его значении для образования: «По- шлое, но невольное сравнение — отварная и дистиллированная теплая вода и вода из ключа, ломящая зубы — с блеском и солнцем, и даже со щепками и соринками, от которых она еще чище и свежее. Можете торжествовать — без знания греческо- го нет образования»2. В стихотворении «Портрет» А. К. Толстой так оценил суть классического об- разования: Я классик? Да, но до известной меры: Я не хочу, чтоб росчерком пера Принуждены все были землемеры, Механики, купцы, кондуктора Долбить Вергилия или Гомера. Избави Бог, — теперь не та пора. Для наших нужд и выгод матерьяльных Побольше нам желаю школ реальных. Но я скажу: не паровозов дым И не реторты движут просвещенье. Свою к нему способность изощрим Лишь строгой мы гимнастикой мышленья. И мне сдается: прав мой омоним3, Что классицизму дал он предпочтенье, Которого так прочно тяжкий плуг Взрывает вновь под семена наук. Осип Мандельштам в статье «О природе слова» писал: «Русский язык — язык эллинистический. По целому ряду исторических условий живые силы эллинской культуры, уступив Запад латинским влияниям и ненадолго загощиваясь в бездет- ной Византии, устремились в лоно русакой речи, сообщив ему самобытную тайну эллинистического мировоззрения, тайну свободного воплощения, и поэтому рус- ский язык стал именно звучащей и говорящей плотью»4. 1 Ломоносов М. В. Предисловие о пользе книг церковных в российском языке // Хрестома- тия по истории русского языкознания. М., 1973. С. 29-30. 2 Толстой Л. Н. Собрание сочинений в 22-х томах. М., 1984. Тт. 17-18. С. 693-694. 3 Граф Дмитрий Андреевич Толстой (1823—1889) — министр народного просвещения, под- держивавший необходимость классического образования. 4 Мандельштам О. Э. Сохрани мою речь... М., 1994. С. 394.
УРОК 1 15 ЗАДАНИЯ 1. Ознакомьтесь со структурой учебника. 2. Повторите основные даты политической и культурной истории Древней Гре- ции. См. «Приложение» к данному уроку. 3. Познакомьтесь с некоторыми словами общеиндоевропейского происхождения. Прочитайте греческие слова с помощью русской транскрипции (сопоставляют- ся русские, латинские и греческие слова). Обратите внимание на сохранение фонетического облика слова или его изменение в указанных языках. мать — mater — Ц'П'^ЛР [мэтэр] беру — fero — (рёрсо [фёро] ‘несу’ (в обоих языках) давать — dare — SiSovai [дидбнай] дом — domus — 86|xog [дбмос] люди — liber — eXebOepog [элэутхерос] ‘свободный’ (в обоих языках) ныне — nunc — vvv [нюн] десять — decern — 8ёка [дека] сердце — сог — кар8)а [кардйа] зима — hiems — /Eipcbv [хеймбн] ‘ненастье, зима’ (в обоих языках) 4. Познакомьтесь со словами, заимствованными греками у народов Средизем- номорья в разные эпохи: а) архаические заимствования с трудноопределимой языковой принадлеж- ностью (семитские, хурритские и др.): кцларюоод [кюпариссос] ‘кипарис’ — jiivOog [мйнтхос] ‘мята’ — 6aKW0og [хюакинтхос] ‘гиацинт’ — Xeipiov [лёйрион] ‘лилия’ — 8i06pa|xpog [дитхгбрамбос] ‘дифирамб’ — кгОара [китхйра] ‘кифара’ — лбруод [шбргос] ‘башня’ — каросра [камара] ‘комната’ — косцл. vog [каминос] ‘печь’ — р.брц.т|^ [мк5рмекс] ‘муравей’ — РаотЛЕбд [басилёус], cxvai; [йнакс], ropavvog [пбраннос] ‘владыка, правитель’; б) хетто-лувийские апеллативы и имена собственные: acpevog [йфенос] ‘богатство’ — 1%Фр [ихбр] ‘нетленная кровь’ — ёХесрад [элёфас] ‘слон’ — K-oavog [кк5анос] ‘темно-синий’ — (Сбросе [бк5рса] ‘кожа, шкура’ — 8ёлад [дёпас] ‘сосуд, блюдо’ — Пр1а|ход [прйамос] ‘Приам’ — Пбсргд [парис] ‘Парис’; в) фракийские заимствования: p6A.rv0og [бблинтхос] ‘дикий бык, тур’ — Ppvrog (Ppvrov) [брк5тос] ‘брага, пиво’ — Arovuaaog [дибнюссос] ‘Дионис’—Tpfisg [трбэс] ‘троянцы’, Tpoia [трбйа] ‘Троя’ (раннее заимствование, ср. ©ракЕд [тхракес] ‘фракийцы’) — лалоа [папйй] ‘увы, о горе’ (междометие). 5. Греческие названия писчих материалов и рукописей, ставшие общеизвестны- ми, являются словами, заимствованными греческим языком: папирус — от лалцрод [папюрос] (от названия египетского болотного растения, из луба которого — библа, см. здесь же — делались ткани, писчий материал и пр.); пергамен — от Пёруацоу [пёргамон] ‘Пергам’, крепость и город, откуда с III в. до н. э. стали ввозить пергамен (тонко обработанную кожу); Библия — от РфХод [бйблос], рбрАхх; [бк!>блос] ‘волокна папируса’, по назва- нию г. Библ (севернее современного Бейрута), откуда в Грецию ввозили папирус; бумага — от лат. bombacium < греч. РоцРбскюу [бомбйкион] < РоцРа^ [ббмбакс] ‘бамбук’ (перс, panbak ‘хлопок, хлопчатая бумага’) (ввезена в Европу в VIII в., в Россию — в XIV в.).
16 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ 6. Прочитайте раздел «Латинский язык в учебнике древнегреческого языка» (см. Ч. II, урок 22) —для не изучавших ранее латинский язык. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Древнегреческая мифология Многие слова, обозначавшие древнейшие представления эллинов о грозных силах природы, об их мощи и взаимодействии, вошли в европейские языки. Определите на- чальные и переносные значения этих слов. Древнейшие стихии: Хаос Гея Эрос Тартар Уран Тифон Гиганты, Эринии Уран — Гея Гекатонхейры (сторукие): Котт, Бриарей, Гиес Киклопы (одноглазые): Бронт, Стероп, Apr I поколение титанов: Титаны: Океан, Кой, Крий, Иапет, Гиперион, Кронос Титаниды: Тейя, Рея, Фемида Мнемосина, Феба, Тефия от брака Океана и Тефии: от брака Гиперионы и Тейи: от брака Коя и Фебы: от брака Иапета и Климены: от брака Кроноса и Реи: II поколение титанов: Океаниды Геос, Селена, Эос Лето Атлант, Прометей, Эпиметей Аид, Посейдон, Зевс, Гестия, Деметра, Гера
УРОК 1 17 ПРИЛОЖЕНИЕ I ОСНОВНЫЕ ДАТЫ СОЦИАЛЬНОЙ И КУЛЬТУРНОЙ ИСТОРИИ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ 1 КРИТО-МИКЕНСКИЙ И ГОМЕРОВСКИЙ ПЕРИОДЫ (III тыс. до н. э.—VIII в. до н. э.) Конец III тыс. до н.э. 2000—1700 гг. до н.э. 1700—1400 гг. до н.э. XVI—первая пол. XV в. до н.э. Середина XV в. до н.э. XV—XIII вв. до н.э. 1240—1230 гг. до н.э. XI в. до н.э. 1000—750 гг. до н.э. VIII в. до н.э. 776 г. до н.э. 700—650 гг. до н.э. 621 г. до н.э. 594 г. до н.э. 560—510 гг. до н.э. 560—510 гг. до н.э. 534 г. до н.э. 500—449 гг. до н.э. 490 г. до н.э. 480 г. до н.э. 484—425 гг. до н.э. 444—429 гг. до н.э. 518—446 гг. до н.э. 525—456 гг. до н.э. ок. 450—400 гг. до н.э. — появление греческих племен (ахейцев) в южной Греции — период «старых» дворцов в Кноссе, Фесте, Като Закро на Крите — период «новых» дворцов. Дворец («лабиринт») Миноса в Кноссе — Критская морская держава; расцвет критской цивилизации — захват ахейцами Крита — расцвет микенской цивилизации. Древнейшая греческая письменность (слоговое письмо А и Б) — Троянская война (принятая дата) — проникновение дорийских племен с севера Балкан в Пело- поннес — гомеровская культура — завершение «Илиады» и «Одиссеи» (наиболее вероятная дата), возникновение буквенного алфавита — проведение первых Олимпийских игр ГРЕЦИЯ ПЕРИОДА АРХАИКИ (700—500 гг. до и. э.) — начало лирики (Архилох, Тиртей, Мимнерм, Алкей, Сафо, Анакреонт, Ивик) — законодательство Драконта в Афинах — реформы Солона в Афинах — тирания Писистрата и его сыновей в Афинах — фиксация гомеровского эпоса — начало трагедии (первая постановка драмы Феспида) КЛАССИЧЕСКИЙ ПЕРИОД (500—350 гг. до н. э.) — греко-персидские войны — битва греков с персами при Марафоне — поход Ксеркса на Грецию, битвы при Фермопилах и Сала- мине — Геродот, «История» — Перикл — первый стратег Афин — Пиндар, хоровая лирика — Эсхил, трагедии — деятельность софистов 1 Хронологическая таблица цит. по: История древней Греции. М., 1986; История всемир- ной литературы. М., 1983—1985. Т. I—III; История Византии. М., 1967. Т. I—III. В разных научных работах и изданиях некоторые даты (особенно биографические) могут незначительно варьироваться. Даты политической истории Древней Греции даются без абзацного отступа. 2 Зак. 849
18 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ 496—406 гг. до н.э. 480—406 гг. до н.э. ок. 446—388 гг. до н.э. 470—399 гг. до н.э. ок. 460—380 гг. до н.э. 436—338 гг. до н.э. 431—404 гг. до н.э. 427—347 гг. до н.э. ок. 426—354 гг. до н.э. 422/421 гг. до н.э. 411 г. до н.э. 404 г. до н.э. 403 г. до н.э. 388—342 гг. до н.э. — Софокл, трагедии — Еврипид, трагедии — Аристофан, комедии — Сократ — Лисий, речи — Исократ, речи — Пелопоннесская война — Платон, философские диалоги — Ксенофонт, исторические сочинения — основание Херсонеса Таврического — олигархический переворот в Афинах, отмена демократи- ческого правления — взятие спартанцами Афин. Окончание Пелопоннесской войны — падение тирании «тридцати», восстановление демократи- ческого строя в Афинах — средняя комедия (Антимах, Тимофей и др.) 384—322 гг. до н.э. 384—322 гг. до н.э. 359—336 гг. до н.э. 338 г. до н.э. 336—323 гг. до н.э. 332—331 гг. до н.э. 342—292 гг. до н.э. 323—281 гг. до н.э. 323 г. до н.э. III в. до н.э. ок. 315/310—246 гг. до н.э. ок. 305—240 гг. до н.э. ок. 290—215 гг. до н.э. III в. до н.э. 287—212 гг. до н.э. 215—205 гг. до н.э. 200—196 гг. до н.э. ок. 200—120 гг. до н.э. ок. 180—100 гг. до н.э. 171—167 гг. до н.э. 170—90 гг. до н.э. III—II вв. до н. э. 146 г. до н.э. ок. 90—20 гг. до н.э. I в. до н.э. 89—63 гг. до н.э. ок. 63—ок. 19 гг. до н. э. 30 г. до н.э. РАННИЙ ЭЛЛИНИЗМ (сер. IV в. до н. э. — 30 г, до п. э.) — Демосфен, речи — Аристотель, философские сочинения — правление Филиппа II в Македонии; превращение Маке- донии в сильнейшее государство в Эгейском бассейне — битва при Херонее (Беотия); победа Филиппа II над коали- цией греческих полисов — правление сына Филиппа Александра Македонского (род. в 356 г. до н. э.) — пребывание Александра в Египте; основание Александрии - — Менандр, новая комедия — войны полководцев-преемников (диадохов) Александра Македонского («Великого»); создание системы эллинисти- ческих государств — начало династии Птолемеев в Египте — создание Александрийской библиотеки (Мусейона) — Каллимах, поэзия — Феокрит, поэзия — Аполлоний Родосский, поэзия — Евклид, математические сочинения — Архимед, математические сочинения — I римско-македонская война — II римско-македонская война — Полибий, «История» — Панетий, философские сочинения — III римско-македонская война — Дионисий Фракиец, грамматик — «Септуагинта» — александрийский перевод книг Ветхого Завета на греческий язык — завоевание Греции и Македонии Римом — Диодор, историк — Дионисий Галикарнасский, ритор — войны Митридата VI с Римом; разгром Понтийского цар- ства и превращение его в римскую провинцию — Страбон, географ — оккупация Египта римскими войсками; превращение Егип- та в римскую провинцию. Конец периода эллинизма
УРОК 1 19 РИМСКО-ЭЛЛИНИСТИЧЕСКИЙ ПЕРИОД (I—IV вв. II. э.) 27 г. до н.э. ок. 40—120 гг. 46 г. н.э. ок. 46—120 гг. 66—73 гг. 70 г. I в. н.э. ок. 55—135 гг. — образование провинции Ахайи — Дион Хрисостом, речи — образование римской провинции Фракии — Плутарх, исторические сочинения — восстание в Иудее. — взятие Иерусалима римлянами — начало христианства — Эпиктет, философ; «вторая софистика» (Герод Аттик, Элий Ари- стид) 107 г. II в. ок. 125—180 гг. — образование римской провинции Дакии — войны в Римской империи, в Египте — Лукиан, сатирические сочинения; Бабрий, басни; Харитон, Ксе- нофонт Эфесский, Ахилл Татий, Лонг — романы II в. — распространение христианства; канонизация книг Библии; алек- сандрийский гностицизм; Аполлоний Дискол, грамматик И—III вв. 205—270 гг. 249—251 гг. 237—285 гг. — Филостраты; Афиней, «Пир мудрецов» — Плотин, философ-неоплатоник — запрещение христианства — кризис и междуцарствие в Римской империи; гонения на хри- стиан 284—305 303—304 гг. кон. II—III в. 313 г. 306—337 гг. 325 г — правление императора Диоклетиана — эдикты о запрещении христианства — Диоген Лаэрций, жизнеописания философов — Миланский эдикт о веротерпимости — император Константин I — Никейский собор; превращение христианства в государственную религию Римской империи 330 г. 361—363 гг. 379—395 гг. — перенесение столицы империи в Константинополь — Юлиан Отступник. Попытки возродить античную религию — император Феодосий I. Объявление христианства государствен- ной религией 381 г. — Второй Вселенский собор в Константинополе, оформивший по- беду православия 394 г. 395 г. 476 г. 493, 499, 503 гг. — запрещение Олимпийских игр; разгром языческих храмов — разделение Римской империи на Западную и Восточную — падение Западной Римской империи — первые известия о вторжениях славян в пределы Восточной Рим- ской империи 1453 г., 29 мая — взятие Константинополя войсками турецкого султана Мехме- да II; падение Византийской империи
20 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ ПРИЛОЖЕНИЕ II ДРЕВНЕГРЕЧЕСКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ В РОССИИ 1499 г. — полный свод переводов всех книг Библии, так называемая Генна- диевская Библия (рукописная) — по имени архиепископа Генна- дия (Гонзова) XVI в. — открытие школы с преподаванием греческого языка (наряду с ла- тинским и старославянским) в г. Остроге 1580 (1581) г. 1586 г. — Острожская (печатная) Библия — по названию г. Острога — «Грамматика словеньская», восходящая к грамматике Дионисия Фракийского (г. Вильно) 1605—1681 гг. 1619 г. — патриарх Никон, инициатор «книжной справы» — «Грамматики славенския правилное синтагма» Мелетия Смотриц- кого (основана на греческой грамматической традиции) 1676 г. — кончина Епифания Славинецкого — сторонника «эллино-славен- ского» направления в развитии русской культуры конец XVII—нач. XVIII в. 1687—1814 гг. 1707 г. — деятельность братьев Иоанникия (ум. в 1717 г.) и Софрония (ум. в 1730 г.) Лихудов — Славяно-греко-латинская Академия (это название с 1775 г.) — образование Академии в Киеве (на основе Коллегиума митропо- лита Петра Могилы) — первое высшее восточнославянское уч- реждение 1751 г. — перевод Библии на церковнославянский язык и так называемая Елизаветинская Библия по имени императрицы Елизаветы (новая редакция Острожской Библии) 1755 г. — основание Московского университета; начало классической фи- лологии в России 1818 г. 1823 г. 1829 г. 1849 г. 1876 г. — перевод Евангелий на русский язык — перевод Нового Завета на русский язык — «Илиада» Гомера, перевод Н. И. Гнедича — «Одиссея» Гомера, перевод В. А. Жуковского — создание по инициативе митрополита Филарета (Дроздова) так называемого Синодального перевода Библии XIX—XX вв. — период многочисленных переводов древнегреческих авторов на русский язык
УРОК 2 Древнегреческая графика ДРЕВНЕГРЕЧЕСКАЯ ГРАФИКА Система графических1 средств для передачи древнегреческих текстов окон- чательно сложилась в европейских типографиях эпохи Возрождения. Она вклю- чает систему прописных и строчных букв (алфавит), систему диакритических2 знаков (основными являются надстрочные знаки ударения и придыхания), знаки препинания, пробел между словами. АЛФАВИТ (то aX(papr|Tov, alphabetum3) Греческий алфавит, просуществовавший с 403 г. до н. э. вплоть до настояще- го времени, состоит из 24 букв. Буквы Название Произно- шение (эразмово4) Примечания Лат. транс- литера- ция Пропис- ные Строч- ные Греческое Русское 1 А a aXtpa альфа а долгий и кратий а 2 В Р РЯта бета б b 3 Г Y уацца гамма г перед заднеязычными Y, к, хД — И5 g 4 А 8 ЗёХта дельта Д d 5 Е е £ \|hX6v эпсилон э всегда краткий ё 6 Z С £туса дзета дз dz 7 Н п Пта эта э всегда долгий ё 8 0 е Орта тхета (тета) тх (т) глухой переднеязыч- ный придыхательный, [тх] — более точное чте- ние th 9 I г 1юта йота и долгий и краткий, все- гда читается как [и] т 10 К к калла каппа к к 11 А X ХацРЗа ламбда л средненёбный 1 12 М Ц ЦТ) мю м ш 1 урасрсо ‘царапаю, пишу, черчу’. 2 SiaKpivco ‘различаю’. 3 В классической Греции алфавит назывался та атог/ыа ‘элементы, буквы’ от то oxoixeiov ‘элемент, буква’, ср. стихия ‘(перво)начало’. 4 Принятое в современной научной практике чтение древнегреческих букв было обосновано в начале XVI в. голландским гуманистом Эразмом Роттердамским. См. Ч. I, урок 3. 5 Отражение произношения, но не фонемы.
22 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ Продолжение табл. Буквы Название Произно- шение (эразмово) Примечания Лат. транс- литера- ция Пропис- ные Строч- ные Греческое Русское 13 N V VU ню н п 14 £ КСИ КС X 15 О О 0 p.Kp6v омикрон О всегда краткий О 16 п л Л1 ПИ п р 17 р р рю ро р в начале слова всегда придыхательный г, rh 18 Е О м1 olypa сигма с не озвончается, о пи- шется в начале и середи- не слова, $ пишется в конце слова (позднее типографское разграни- чение) S 19 т X тай тау т t 20 Y и $ ytXov ипсилон (юпсилон) ю долгий и краткий, про- износится как нем. и, фр. и У 21 Ф ф <pi фи ф глухой губной приды- хательный Ph 22 X % X? хи X глухой заднеязычный придыхательный ch 23 т V \|Н ПСИ ПС PS 24 я О) ю цёуа омега О всегда долгий б Примечания 1. Обратите внимание на разные принципы номинации в названиях букв (см. Справоч- ник-комментарий, с. 476). 2. Все названия букв — имена среднего рода то аХфа (то — определенный артикль сред- него рода, ср. рус. ‘то’). 3. Прописные буквы обычно употребляются только в начале абзаца (периода) или в име- нах собственных: ’A0T|va ‘Афина’, ’AOfivai ‘Афины’, ’A0T]vaio^ ‘афинский, афинянин’; 'EXXag ‘Эллада’, ”'EXXr|V ‘эллин’, 'EXXt|vik6<; ‘эллинский’. В научных изданиях после точки следует строчная буква, если это не начало абзаца. 4. Знаки £, у обозначают двойные согласные (*ds или sd > dz; ks и ps), которые высту- пают либо как графическое изображение указанного сочетания двух согласных: ’A0T|va^e < ’A0T|vao3£ ‘в Афины’; фбХа!; < фбХакд ‘сторож’; уиф < уояд ‘коршун’, либо как самостоятельные фонемы (ср. ^vXov ‘бревно’ и cruXov ‘право захвата’; igapog ‘пятнистый’ и oapoq ‘метла, веник’). 5. Приведенный алфавит непоследовательно отмечает долготу и краткость гласных, имея специальные знаки для оппозиции ё /ё и о/б, но один знак для a, 1,1), количество кото- рых (долгота или краткость) определяется по словарю или отмечается специально при изучении морфологии.
УРОК 2 23 6. Алфавит не отражает существования некоторых фонем аттического диалекта: а) ларингальной (фрикативной) «фонемы»1 в начале слова, сохранившейся как ре- флекс индоевропейского (далее и.-е.) начального s или i в позиции перед гласным (так называемое густое придыхание) — срлсо ‘ползу’, лат. serpo; fjnap ‘печень’, лат. iecur; б)”ё ио, изображаемых в аттической графике какet (е), ои(о). Ср. 0ёд [тхес] ‘положи’ — 0eig [тхёс] ‘положивший’ < *0evtg и 86g ‘дай’ — Зонд ‘давший’ < *8ovtg, где et и 01) есть изображение долгих закрытых гласных, возникших в результате опреде- ленного фонетического процесса (заместительного удлинения). 7. Буквы ф и % обозначают смычные придыхательные фонемы [ph] и [kh] и лишь по тра- диции произносятся как фрикативные [f] и [h]. Для привлечения внимания к ряду смыч- ных придыхательных фонем как самостоятельному буква 0 «тхета» должна произно- ситься в академическом произношении как [th]. 8. Данный алфавит не сохранил специального знака для сравнительно недавно исчез- нувшего билабиального звука (и), обозначаемого дигаммой (букв, ‘двойной гаммой’) р и сохранившегося в других диалектах. Его рефлексы еще четко ощущаются в атти- ческом диалекте. Ср. ctSov ‘я увидел’ < *ef t8ov, лат. videre ‘видеть’, Солера ‘вечер’ < *рсолерос, лат. vesper. 9. В силу сложившейся традиции древнегреческий текст пишется печатными буквами (ско- ропись, слитное написание букв не допускаются). Нумерация букв важна для точного обозначения конкретного текста при издании древнегреческих текстов. Именно это обстоятельство стабилизировало греческий алфавит. 10. О разных типах чтения древнегреческих текстов см. урок 3 и Справочник-коммента- рий, с. 477. Звуки произносятся в основном согласно звукотипам родного языка. 11. Подробнее о древнегреческой письменности см. Справочник-комментарий, с. 476. НАДСТРОЧНЫЕ ДИАКРИТИЧЕСКИЕ ЗНАКИ Знаки ударения Над ударным гласным или дифтонгом каждого греческого слова (за некото- рыми исключениями) ставится один из трех знаков ударения, которые обознача- ют разные типы повышения тона на ударном слоге (разные типы высокой то- нальности): знак острого (высокого) ударения « ' », знак облеченного ударения «~(~)>> и знак тяжелого ударения «'» (подробно о греческом ударении и правилах его постановки см. урок 4), ср.: тсараЗсгуца ‘пример’, 8iaKpiva> ‘различаю’, каХбд ‘красивый’, рлзОод ‘слово, рассказ’, каХбд кратт|р ‘красивый кубок’. Ударение мо- гут иметь только три последних слога. Надстрочные диакритические знаки требуют особенно внимательного отно- шения, поскольку они, окончательно утвердившись уже в византийском письме, точно обозначают многие фонетические и грамматические процессы предшеству- ющих тысячелетий в развитии греческого языка. См. подробнее Справочник-ком- ментарий, с. 477. Знаки придыхания Над начальным гласным или дифтонгом ставится знак тонкого « ’ » или гус- того «' » придыхания (у дифтонгов — над вторым компонентом). Они получили название лроо(р81а (просодия, знак ударения или придыхания’) \|пХт|букв. ‘про- стая, лишенная (придыхания)’ и Заосш ‘густая’, Тонкое придыхание не произно- сится, густое передается как [h] или фрикативное [у], что подтверждают латинс- кие заимствования (в латинской транслитерации передается как h). Ср.: iaxopia ‘повествование’, лат. historia. В аттическом диалекте начальное о- всегда имеет густое придыхание. Ср. аттгкбд ‘аттический’, сХХтрпкбд ‘эллинский, греческий’, аотбд ‘сам’, opvog ‘гимн’. Точнее: определенного ларингального фонологического признака начальной гласной фонемы.
24 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ Знак густого придыхания ставится над начальным р, имевшим в греческом языке придыхательный характер. Ср. греч. рцтсор и лат. rhetor ‘оратор’. В сере- дине слова при наличии двойного р (рр) происходила, вероятно, диссимиляция по придыхательности (знаки придыхания в подобном случае иногда не ставятся): ресо ‘теку’ — eppeov ‘(они) текли’. Если слово начинается с ударного гласного или дифтонга (см. с. 28), то знак острого (или тупого) ударения ставится после знака придыхания, а знак облечен- ного ударения — над ним: av0og ‘цветок’, брод ‘граница’, двое; ‘нрав, обычай’, avOpcotcog 6g eitcev ‘человек, который сказал’. Если подобное слово пишется с заглавной буквы, знаки ставятся в том же по- рядке, но слева от буквы в ее верхней части: ”Av0og, "Opog, ^H0og. В словах, написанных заглавными буквами, диакритические знаки не ставят- ся: "Орпрод и OMHPOZ ‘Гомер’. Место знака придыхания может выполнять разделительную функцию (awevog ‘бессонный’). Диакритические знаки над словами, начинающимися с гласного или дифтонга Тонкое придыхание Густое придыхание Гласный Дифтонг Гласный Дифтонг 1 слог ударный av0pa>nog ‘человек’ ’'Av0pa>nog т)0од ‘нрав, характер’ "Н0од огкод ‘дом’ Огкод o’ikod ‘дома’ (род. П.) Огкоц оро£‘предел, граница’ 'ррод соЗе ‘так’ ’Q8e aipa ‘кровь’ Агра aipaxog ‘крови’ (род. п.) A'tparog 1 слог не ударный аЗгкб) ‘обижаю’ ’Абгкб) dxpfiXa) ‘помогаю’ ’ОфеХсо £ipf]vri ‘мир’ Eipfivri ТКЕТЕбСО ‘УМОЛЯЮ’ '1к£тец(0 'Ерццд ‘Гермес’ EOpicnao ‘нахожу’ EopioKco Примечание Над дифтонгами с первым кратким место диакритических знаков постоянно: над вто- рым гласным. Другие диакритические знаки При непроизнесении конечного краткого гласного слова перед начальным глас- ным следующего слова (элизия1) или при слиянии конечного гласного слова с на- чальным гласным следующего слова (красне2) используются апостроф (алботрофод ‘повернутый в сторону или назад’) и коронис (Kopcovig ‘изгиб, за- кругление’), имеющие в современной графике вид тонкого придыхания. Ср. бт£ т^ХОе ‘когда он пришел’ и ox’ fjX0£; та ауа0а ‘блага’ и тауа0а; какбд кол ауа0бд > каХбд кауа0бд ‘красивый и порядочный’ и каХокауа01а ‘безукоризненная порядочность’. 1 От лат. еНдёге'выталкивать’, elisio ‘выталкивание’, грамм, ‘пропуск буквы’. 2От греч. Kpaoig ‘смешивание, соединение’.
УРОК 2 25 ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В древнегреческих текстах используются четыре знака препинания. Названия трех из них совпадают с названиями тех синтаксических отрезков, на которые делила текст античная риторическая традиция: запятая — комма (корца ‘обру- бок, зарубка’), точка сверху — колон (кюХоу ‘член тела, ветвь, часть’), точка — период (TtepioSog ‘дорога вокруг чего-либо, законченная часть текста’), или по- зднее атгуцт] (‘пятнышко, точка’). Точка с запятой соответствует знаку вопроса, колон (полуточие) обозначает двоеточие или точку с запятой. ЗАДАНИЯ 1. Выучите алфавит. 2. Прочитайте греческие слова сначала с помощью русской транскрипции (а), затем самостоятельно (б). От каких греческих слов вы знаете производные (дериваты) в русском языке? а) ауавос, (агатхос) ‘добрый’ — ала!; (хапакс) ‘однажды’ — алокргуоцаг (апок- риномай) ‘отвечаю’ — Ррахбд (брахюс) ‘короткий’ — Pdppapog (барбарос) ‘чу- жеземец’ — уаХт]УГ] (галене) ‘штиль’ — yiy vcdokco (гигноско) ‘познаю’ — бгакргусо (диакрино) ‘различаю’ — блгурацца (эпиграмма) ‘надпись’ — екаотод (хекас- тос) ‘каждый’ — £(Ьуг] (дзоне) ‘пояс’ — £a>f] (дзое) ‘жизнь’ — £туст]О1(; (дзетесис) ‘поиск’ — fjOog (этхос) ‘нрав’ — Оицбд (тхюмос) ‘дух’ — iarpog (иатрос) ‘врач’ — гкетецсо (хикетеуо) ‘умоляю’ — ксоХбсо (колюо) ‘мешаю’. б) Xappdvco ‘беру’ — Хгларбс; ‘жирный’ — цёуад ‘большой’ — уорд^со ‘пола- гаю’ — ^evog ‘чужой’ — ‘меч’ — оотн; ‘всякий’ — oXXopi ‘гублю’ — ларабо^ос; ‘странный’ — ртрссор ‘оратор’ — рсЬууццд ‘укрепляю’ — рцца ‘слово’ — OTpatriYo? ‘полководец’ — afjpa ‘знак’ — тбхп ‘случай’ — тЕТтаред ‘четыре’ — Ълуод ‘сон’ — оутлд ‘здоровый’ — ф1Ход ‘друг’ — фбсид ‘природа’ — xaptQ ‘радость’ — xpovo<5 ‘время’ — \|/ег)8оэ ‘обманываю’ — \|Л.Х6<; ‘непокрытый (лесом, землей, волосами)’, ‘простой, лысый’ — 65ра ‘пора, час’ — cbcpfiXipot; ‘полезный’. 3. Перепишите слова из упр. 2а прописными буквами без диакритических зна- ков, а из 26 строчными буквами, обращая внимание на элементы букв над строкой и под строкой. 4. Прочитайте, обращая внимание на сочетание у + заднеязычный: фббууод ‘звук’ — аукора ‘якорь’ — цеХаухоХга (букв, ‘разлитие черной жел- чи), душевная угнетенность’ — оаХлгу!; ‘труба, горн’ — Хбухл ‘копье’ — Xdpyy^ ‘горло’ — ayysXog ‘вестник’. 5. Прочитайте имена: древнегреческих поэтов: "Оцпро? ‘Гомер’ — 'Нсиобод ‘Гесиод’ — ’ApxiXoxog ‘Архилох’ — Еалфб) ‘Са(п)фо’ — Плубарод ‘Пиндар4 — ’Ауакрбсоу ‘Анакреонт’ — Аюх^Хос; ‘Эсхил’ — ХофОкХ'цд ‘Софокл’—Ебрглгбту; ‘Еврипид’—KaXXipaxog ‘Каллимах’ — ©Ебкрпюд ‘Феокрит’; историков: 0о'окиб15т|<; ‘Фукидид’ — 'Нрбботод Теродот’ — Ееуофйу ‘Ксено- фонт’ — ПоХбрюд ‘Полибий’ — ПХобтарход ‘Плутарх’ — Посоегаугад ‘Павса- ний’ — ’Apptayog ‘Арриан’ — Дгббсород ‘Диодор’; философов: ПоОаубрад ‘Пифагор’ — ©aXfjg ‘Фалес’ — Дт|Цокр1тг|? ‘Демок- рит’ — Есократту; ‘Сократ’ — ПХбгаоу ‘Платон’ — ’АрютотЕХт]^ ‘Аристотель’ — ’Елгкоброд ‘Эпикур’ — ПрбкХод ‘Прокл’ —ПХатуод ‘Плотин’; ораторов: Awnag ‘Лисий’ — Дгщоо0еуг|^ ‘Демосфен’ — ’Тоокрйттц; ‘Исократ’ — Aiax^n? ‘Эсхин’ — Гору tag ‘Горгий’ — ’АутгфЙУ ‘Антифон’.
26 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ 6. Прочитайте слова, пишущиеся с прописной буквы: 'EXXdg ‘Эллада’ — "EXXr]V ‘эллин’ — 'EXXt]Vik6<; ‘эллинский, греческий’ — neXoTtowrioog ‘Пелопоннес’ — K6ptv0og ‘Коринф’ — ’Aaia ‘Азия’ — Ператц; ‘перс’ — Перагкбд ‘персидский’ — MiXircoc; ‘Милет’ — Ecpi/y § ‘Сфинк’с — ’A0T|va ‘Афина’ — “Нра ‘Гера’ — 'Epp.rjg ‘Гермес’ — ’АфроЗист] ‘Афродита’ — ’AnoXXcov ‘Аполлон’ — noO£i§Sv ‘Посейдон’ — Bv^avtiov ‘Византий’ — 'РФцт| ‘Рим’ — ’‘Avtecj ‘анты’ — ZicXaprivoi ‘славины’. 7. Прочитайте греческие слова, заимствованные русским языком без изменения формы слова. Обратите внимание на сохранение или изменение значения слова. ка0ЕЗра ‘сидение, стул’ — Pi£Xia ‘книги’ — 8рар.а ‘действие’ — ©EoXoyia ‘бо- гословие’ — I8sa ‘вид’ — Зтщократга ‘народовластие’ — fiyepcbv ‘проводник, предводитель’ — iatopia ‘рассказ’ — Kavcbv ‘правило’ — Хора ‘лира’ — кг0ара ‘кифара’ — Рактдрш ‘палочка’ — snog ‘слово, повествование’ — ЗгаЗтцда ‘по- вязка’ — v6p.<pT| ‘нимфа, невеста, невестка’ — 0ecopia ‘обозрение’ — appovia ‘связь, прилаженность’ — EVEpysra ‘деяние, сила’. 8. Объясните, какие фонетические процессы в греческом и других языках обо- значаются терминами: ротацизм (лат. amase > ашаге ‘любить’); зетацизм (лат. gnosco, рус. ‘знаю’); ламбдаизм (греч. Закроца, лат. lacrima ‘слеза’); бетацизм (арх. лат. duellona > Bellona ‘богиня войны’, bellum ‘война’); итацизм, или йотакизм (см. о византийском произношении с. 31). Справьтесь в лингвистических словарях. 10. Прочитайте самостоятельно вслух текст урока 10. КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Одним из живых свидетельств древнегреческой письменности являются корот- кие надписи или отдельные буквы, процарапанные на вотивных табличках или различных предметах — граффити (ит. graffiti, sgraffiti). Другим примером могут быть дипинти (ит. dipinti) — знаки и надписи, нано- сившиеся на амфоры красно-бурой краской: сведения о товаре и его владельце, с III—IV вв. — изображение креста.
УРОКЗ Фонетика. Вокализм и консонантизм аттического диалекта V-IV вв. до н. э. Два типа чтения древнегреческих текстов ФОНЕТИКА ВОКАЛИЗМ Систему аттического вокализма составляют одиночные гласные (монофтон- ги) и двоезвучия (дифтонги). Обе подсистемы имеют краткий и долгий варианты, поэтому для понимания древнегреческой фонетики очень важно понятие «коли- чество» гласного, дифтонга, слога, то есть их долгота или краткость. Кроме того, в систему одиночных гласных входит и подсистема позиционных гласных фонем1, косвенно отразивших более раннее состояние словоформы. Долгие гласные Краткие гласные ГЛАСНЫЕ (<pcovf]£VTa, vocales) 1. В системе древнегреческих гласных наиболее значимой оппозицией являет- ся оппозиция по краткости/долготе: пяти кратким гласным противопоставлены пять долгих: а/а, о/а>, £/т], i/i, x>h). Эта оппозиция была смыслоразличительной (ср. Хл.тт] ‘просьба, мольба’ и Хттц ‘простая, гладкая’, qxovq ‘звук’, <povT] ‘убий- ство’) и в определенных случаях играла роль в формообразовании (см., напри- мер, образование perfectum И, урок 37). В языках с музыкальным (тоновым) ударением (см. урок 4) длительность крат- кого гласного считается минимальной просодической единицей (т. е. минималь- ной частью слова, способной нести ударение). Эта единица имеет специальное название %p6vog лрсото^, букв, ‘первое, основное (для отсчета) время’, лат. тога ‘задержка, промедление’. Таким образом, краткий гласный является одномерным, долгий гласный или дифтонг считаются двумерными. Поэтическая практика ус- тановила соотношение краткого и долгого гласного как 1 : 2. 2. В аттическом диалекте образовалась система позиционных гласных фонем: а) начальные придыхательные гласные (a, f|, 6) и т. д.) как рефлекс утрачен- ных начальных s- или i- (см.п. а) на с. 23); б) долгие закрытые е и о £1 (е) и оо ( о). (См. п. 4 на с. 28). 3. В ионийско-аттическом диалекте долгий открытый [а], соответствующий индоевропейскому [а] долгому, приобрел более переднюю артикуляцию. В атти- ческом диалекте написание а в положении после £, t (иногда и после других глас- ных) и р в силу каких-то причин либо не прерывалось, либо было восстановлено. В остальных случаях подчеркивалась иная артикуляция а, и на письме а (а) пере- 1 То есть возможных только в определенном положении в слове.
28 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ дней артикуляции изображалось знаком Н, д (ср. лат. mater, дор. цатдр и атт. pffcrip ‘мать’). Позднее [а] и [?] совпали полностью. Об особенности а древнегреческом языке следует помнить при сопоставлении греческих слов со словами других индоевропейских языков, а также при образо- вании греческих грамматических форм. Форма прилагательного женского рода, имеющая и.-е. окончание -а в греческом языке получает разные окончания (а или т|) в зависимости от звука, предшествующего окончанию: Хартера ‘светлая, блес- тящая’, vea ‘молодая’, StKaia ‘справедливая’, но aya0f] ‘добрая’, каХц ‘красивая’ и т. д. Ср. лат. Ьопа ‘хорошая’, рус. краткое прилагательное ‘хороша’. ДИФТОНГИ (SupOoyyoi, diphthongi) Характерной чертой древнегреческого вокализма является сохранение значи- тельного количества индоевропейских дифтонгов: сочетаний гласных с сонанта- ми, или полугласными, (81ср0оууод букв, ‘двоезвучие’). В историческое время гре- ческие дифтонги представляют собой сочетание кратких и долгих гласных с t и V (узкие нисходящие дифтонги, равновесные дифтонги единичны). По количе- ству дифтонг соответствует долгому гласному. Явные (основные, собственные1) дифтонги, (KVpioi SicpOoyyoi) 1. Сочетание краткого гласного с t и и образует явный дифтонг: ат — Katvog ‘новый’ (кайнозой) ат> — avT6%0cov ‘местный житель’ (автохтон) ст — EiKcbv ‘изображение’ (икона) £V — \|/£Т)8о(; ‘ложь’ (псевдоним) 01 — Kotvog ‘общий‘ (койне) от) — ovpavog ‘небо’ (Урания, Уран) Vi — pvta ‘муха’ 2. Дифтонг от), произносившийся в классическую эпоху подобно остальным дифтонгам как два гласных, но составляющих один слог, с конца V в. до н. э. монофтонгизировался и стал произноситься как [и]. Это более позднее произно- шение стало нормой эразмовского произношения, а написание оу (диграф) было калькировано славянской письменностью. 3. Все явные дифтонги — двуморные, долгие. Лишь дифтонги at и от в абсо- лютном конце слова рассматриваются и как долгие двуморные (в желательном наклонении и местном падеже, где, возможно, долго сохранялось четкое произ- ношение конечного т), и как краткие одномерные (более частый случай), когда конечное г произносилось, возможно, как [j] или происходила редукция после- днего гласного. Ср. oiKoi ‘домй’(мн. ч.) и откот ‘в доме, дбма’ (ед. ч.). 4. Сочетания букв £1 и ov не всегда обозначают дифтонг. £1 и ov выступали как диграфы и применялись для обозначения е ио (ложные дифтонги) (см. с. 27). Так, 1-е л. ед. ч. глагола ‘быть’ £трл содержит долгий гласный как рефлекс упро- щения группы согласных (*еоцт), а у глагола ‘идти’ (основа *т-) форма етцт содер- жит дифтонг. В современном чтении эти случаи не различаются, хотя необходи- мо помнить о двойной графической функции ет и ov. 5. Иногда гласные т и v относятся к разным слогам (гетеросиллабические гласные) и должны произноситься раздельно. Для этого используется специаль- ный знак раздельного чтения (диэрезы2) трема3: rcpavvco ‘успокаиваю, смягчаю’. 1 Для обозначения древнегреческих дифтонгов нет единого общепринятого термина. 2 Siaipean; ‘разделение’. 3 Tpfjpa ‘дырочка’ (рефлекс письма на жестком материале) от тетра! vco ‘просверливаю’.
УРОКЗ 29 Неявные (скрытые, несобственные) дифтонги (v60oi бтфбоу у о v) Дифтонги с первым долгим гласным образуют в аттическом диалекте систему из трех дифтонгов с конечным элементом г: аг aiSco, qc8co ‘пою’ cot ол8т], ф8т| ‘песня (ода)’ T|i OvfitaKco, OvpoKco ‘умираю’ Название «скрытые, неявные» объясняется тем, что в этих дифтонгах конеч- ная йота перестала произноситься в аттическом диалекте уже во II—I вв. до н. э. и ее последовательное написание было восстановлено лишь в поздней Византии (с XII в.), так как такая йота есть показатель многих морфологических форм. Она писалась как iota subscriptum ‘йота подписная’, поскольку она не произносилась. Однако если слово, начинающееся со скрытого дифтонга, писали с прописной буквы, то йота ставилась рядом с первым гласным (iota adscriptum ‘йота припис- ная’): ф8т], ’Qi8t| ‘песня’. Кроме того, iota adscriptum часто сохраняется в научных изданиях текстов классических авторов. Из дифтонгов с первым долгим гласным и вторым элементом о аттический ди- алект сохранил дифтонг гр), занимающий особое положение, так как он появляется лишь во временных формах глагола (не строго обязательно). Ср. ЕиХоуёсо ‘(я) бла- гословляю’ и rfoX6yr|oa ‘(я) благословил’. Дифтонг сои встречается только в ионий- ских диалектах: атт. аотод, ион. собтод ‘тот же самый’. Об исторических измене- ниях в системе гласных и дифтонгов см. Справочник-комментарий, с. 478-479. Надстрочные знаки над дифтонгами 1. У явных дифтонгов знаки придыхания и ударения ставятся над г и о, то есть над вторым компонентом дифтонгов, хотя при повышении тона (ударении) вы- делялась первая часть дифтонга: аег [aej] ‘всегда’, огкод [ojkos] ‘дом’. 2. У скрытых дифтонгов надстрочные знаки ставятся без учета второго ком- понента (как над простым гласным): ф8т], ’Qi8f] ‘песня’, ''Аг8т]д ‘Аид’. КОНСОНАНТИЗМ Древнегреческий консонантизм состоит из одиночных согласных и трех афф- рикат (сочетаний двух фонем). 1. В древнегреческом языке сохранилась серия шумных придыхательных смычных фонем 0 [th], X [kh], ф [ph], в отличие от позднего произношения: фгХбоофод [philosophos] ‘философ’. 2. Древнегреческий язык сохранил в своем вокализме и консонантизме рефлек- сы особой группы индоевропейских звуков — сонантов, полугласных, которые в сочетании с согласными могли выступать как гласные, а в сочетании с гласными — как согласные, а потому обычно изображаются в транскрипции двояко: *i/i, u/u, г/г, 1/1, m/m, n/n. Ср.: *t^n >лат. ns,рус. ‘не’, но греч. a/apig < *avxaprg < * voxaptg ‘неблагодарный’; уХикбд ‘сладкий’, но род. п. ед. ч. уХикЕод < *yXoKEf од. Звук и, изображаемый р (дигаммой), долго сохранялся в эолийских и дорийских диалектах. Подробнее см. Справочник-комментарий, с. 480.
30 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ 3. Еще в дописьменный период шумные смычные в конце слова отпали (за исключением предлога Ёк ‘из’ и в иноязычных именах). Поэтому греческое слово может оканчиваться только на гласный или дифтонг и согласные v, р, д. Графическое изображение двойных согласных \|/ выполняет две функции: обозначает самостоятельные аффрикаты и сочетание согласных на стыке мор- фем: фбХакс; > (рбХа^ ‘сторож’. СИСТЕМА СОГЛАСНЫХ (аоцфсоуа, consonantes) переднеязычные заднеязычные губные смычные шумные1 звонкие § И Y [g] Р [Ь] глухие т [t] к [к] тс [р] придыхательные е [th] X [kh] Ф [Ph] сонорные носовые v [п] И [т] плавные Х,р [1, г] аффрикаты С Ids] [sd] [ks] V [ps] фрикативные свистящие a [s] (F) [w] ГРЕЧЕСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ И ТИПЫ ЧТЕНИЯ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИХ ТЕКСТОВ В НОВОЕ ВРЕМЯ Когда в эпоху Возрождения (XIV—XVI вв.) европейские ученые обратились к изучению античного наследия, они стали читать древнегреческие тексты так, как их читали современные им греки. Выдающийся немецкий гуманист Иоганн Рейх- лин (1455—1522), знаток древних языков, немало способствовал распространению подобного чтения в Германии, почему оно и получило название «рейхлиново». Од- нако не менее знаменитый голландский гуманист Эразм Роттердамский (1466— 1536), сопоставляя греческие слова и греческие заимствования в латинском, а так- же основываясь на особенностях древнегреческой графики, считал неправомерным перенос современного греческого произношения на древнегреческие тексты антич- ной эпохи, что было поддержано многими учеными. В результате сложились две системы чтения древнегреческих текстов: эразмова, стремящаяся соотнести графи- ческое изображение греческого слова с его произношением, и рейхлинова, приме- няемая в основном при чтении литургических текстов. Эразмово чтение древнегреческих текстов было с самого начала достаточно условным, так как оно не передает диахронных изменений в произношении: не соблюдается чтение долгих и кратких гласных, дифтонг от) для всех периодов читается как [у], ф (ph) как [ф], % (ch) как [х] и т. д. 1 В различных учебниках древнегреческого языка используются три типа терминов для обозначе- ния шумных смычных согласных в зависимости от обозначения активного органа (заднеязычные, переднеязычные, губные), места образования (гортанные, зубные, губные или их латинизированные соответствия: гуттуральные (gutturales), дентальные (dentales) и лабиальные (labiales)).
УРОКЗ 31 РЕЙХЛИНОВА СИСТЕМА ЧТЕНИЯ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИХ ТЕКСТОВ Вокализм 1. Т| и п произносятся как [и]. Ср. T|on%d^co ‘успокаиваю’ [г’есюхадзо] (пред- почтительнее) или [хесюхадзо] — в эразмовом произношении, [исихадзо] — в рей- хлиновом. 2. Дифтонги ei, or, ш произносятся как [и], дифтонг аг как [е]: £rpT|vr| ‘мир’ [ейрене] и [ирини], otKoq ‘дом’ — [ойкос] и [икос], dynrd ‘улица’ — [агюйа] и [агиа], аг0т|р ‘воздух’ — [айт(х)ер] и [эфир]. Дифтонги ап, ей консонантизирова- ли вторую часть и произносятся как [ав, ев] перед гласными, звонкими и сонор- ными согласными, или как [аф, еф] перед глухими согласными: тапрод ‘бык’ — [таурос] и [таврос], но аптбд ‘сам’ — [аутос] и [афтос], £Прт|ка ‘я нашел’ — [г’еуре- ка] и [эврика], ЕПКоХод ‘умеренный’ — [еуколос] и [эфколос]. 3. Густое придыхание не произносится: "Op.r|poq ‘Гомер’ [г’омерос] и [омирос]. Консонантизм 1. 0 произносится как [ф] или как межзубный глухой [0]: 0Еод ‘бог’ — [т(х)еос] и [феос] (ср. апофеоз); Р как [в]: рцта [бэта] и [вита]; £ — как [з]: £сот] ‘жизнь’ — [дзоэ] и [зои]. 2. Согласные к, л, т озвончаются в сочетаниях ук, цл, vt: аукпра ‘якорь’ — [анкюра] и [ангира], ацлеХод ‘виноградная лоза’ — [ампелос] и [амбелос], dvrr ‘вместо’ — [анти] и [анди]. Если эразмово произношение представляет собой чтение по фонемам без от- ражения явлений устной речи, то рейхлиново произношение могло передавать явления живой византийской речи: £v кагрф ‘во время’ — [енкайрб] и [енгерб]. эразмово рейхлиново Г, Т|, и [i, ё, и] [i] ОГ, £1, 1)1 [oj, ej, uj] [i] аг [aj] [e] ап, £П [au, eu] [av], [af]; [ev], [ef] Р [b] [v] У [g] [j] между гласными 0 [th] [f] £ [dz] [Z] С течением времени в разных странах сложилось произношение, базирующееся на артикуляционной базе и на фонетических особенностях родного языка. Ср., на- пример, эразмово чтение глагола лагЗЕПю в русской [пайдеуо] и немецкой [пай- дойо] традициях. Хотя эразмово чтение принято в русской филологической тради- ции, но и оно имеет в разных филологических центрах свои варианты. Ср.: upvog [хюмнос] и [химнос] или ау0рсоло<; [антропос] и [антхропос]. Два типа произношения древнегреческих текстов наглядно демонстрируют за- метные фонетические изменения в языке при сохранении традиционной графики. Славянские языки с VI в. и позже заимствовали громадное количество греческих слов в различном произношении (в зависимости от культурно-исторической ситуа- ции). Ср.: поэт и пиит, автограф и аутентичный, пафос и патетика и др.
32 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ УПРАЖНЕНИЯ 1. Прочитайте слова, содержащие дифтонги и диграф он, обращая внимание на постановку диакритических знаков, на обилие гласных: Агуилтод — агоброгд — poctv® — %®poci — Xvoai — Xticrai — Ei.pt — Eipi — EiKoot — eI — EKEtvog — avSpEia — EipT|vr| — огкод — 018a — rcXoiov — puBot — av0pco7tot — 7cai3Ei)oi — poCiooc — co — лХоотод — tcociSeood — oopavog — какооруод — cpEoyco — paoiXsog — <povEV(o — Еираотт] — av^av® — ao0ig — p-dopog — xaopog — аФтоцатод — рдла — XeXdkdux — oiog — rpptoKov — r|oi;avov — aS® — " AtSrig — K®p®8ia — Tpay®8ia — ©ракд — лраод — акоо® — EvtaoTog — p.E0Epp.^vEo6p,Evog — ёХее®. 2. Прочитайте и запомните основные этнонимы греков: "EXXr|v ‘эллин, грек’ — "EXXr|VEg ‘греки’ — ’A%at6g ‘ахеец’ — ’A%aioi ‘ахей- цы’ — Aocvocog ‘данаец’ — Aavaoi ‘данайцы’ —- ’ApyEtog ‘аргивянин’ — ’ApyEtot ‘аргивяне’ — AmptEug ‘дориец’ — Д®ргЕТд ‘дорийцы’ — ”I®v ‘иониец’ — ”I®VEg ‘ионийцы’ — AioZsug ‘эолиец’ — AioZstg ‘эолийцы’ — ’Аттгкод ‘аттик’ — ’AttikoI ‘аттики’ — ’A0r|vociog ‘афинянин’ — ’A0r|vocioi ‘афиняне’. 3. Прочитайте слова, содержащие несобственные дифтонги: $8® ‘пою’ — ®8f| ‘песнь’ — к®ц®8их ‘комедия’ (букв, ‘деревенская песня’ или ‘песня гуляк’) — Tpay®8ia ‘трагедия’ (букв, ‘песня козла’, т. е. песня одетых в козлиные шкуры) — 0vf|OK® ‘умираю’—оф£® ‘спасаю’—"АгЗцд ‘Аид’ — 'Hp®8r|g ‘Ирод.’ 4. Прочитайте по-эразмовски и по-рейхлиновски: Eipf|vp ‘мир’ — охдра ‘внешность, одежда’— pappocpog ‘чужеземец’ — ос10т|р ‘небо, эфир’— лаг8ау®у6д ‘воспитатель’ — pipXia ‘книги’ — офоцра ‘мяч’ — тосирод ‘бык’ — ’ABrjvai ‘Афины’ — app®v ‘возвышение’ — аитоцатод ‘само- произвольный’ — Кабкаоод ‘Кавказ’ — EtSwZov ‘видение, образ’ — eIk®v ‘изоб- ражение’ — aipEOig ‘выбор’ — т|йрт|кос ‘я нашел’ — BocpuXov ‘Вавилон’ — paoiXEiog ‘царский’ — ЕцрсЬттг] ‘Европа’ — upvog ‘гимн’. 5. Сравните системы вокализма и консонантизма в древнегреческом и старосла- вянском языках. Объясните передачу в русском языке греческих слов: ураццата ‘буквы’ — грамота, ЗшроХод ‘клеветник’ — дьявол, 0r|OET)g — Те- зей, Фесей, Ei)pi7u8r|g — Эврипид, Еврипид, "Оцррод — Гомер, Омир, логргрд — поэт, пиит. 6. Приведите примеры различного диахронического чтения определенных букв и буквосочетаний в латинском языке, а также в старо-и церковнославянском. 7. Прочитайте 10 строк текста Евангелия от Матфея (с. 451) в эразмовом и рейх- линовом чтении. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Линейное письмо Б Тысячи глиняных табличек, найденных на Крите и на материковой Греции, являются первой письменной фиксацией древнегреческого языка. Это слоговое письмо (линейное письмо Б) было дешифровано в 1952 г. Майклом Вентрисом.
УРОК 4 Просодия Ударение Особенности греческой графики ПРОСОДИЯ1 * 3 В настоящее время древнегреческий язык изучается только на основе тех пись- менных памятников, которые изначально создавались для устного исполнения. По- этому для древнегреческого языка особое значение имели просодические харак- теристики слова и словосочетания: их длина, длительность звучания гласных и диф- тонгов, тоновый рисунок слова и фразы (мелодика), слоговой ритм слова и т. п. Важнейшей из просодических характеристик слова является тип словесного ударения и его реализация в связной речи, то есть в синтагматике. УДАРЕНИЕ В греческом языке классического периода ударный слог выделялся разными типами повышения тона (так называемое музыкальное ударение). Одномерный (краткий) ударный гласный мог характеризоваться только восхо- дящим тоном, обозначаемым знаком «'»(острое ударение); долгий гласный или диф- тонг могли иметь два типа протекания тона: ровный восходящий (при повышении на второй море) и восходяще-нисходящий преломленный тон (с повышением тона на первой море и понижением на второй), обозначаемый знаком « ~» или « » (обле- ченное ударение). Ср.: Eipf|VT| [eireenee] ‘мир’ и Sfjpog [deemos] ‘народ’. В ионийско-аттическом диалекте ударением мог выделяться только один из трех последних слогов (счет слогов ведется с конца: первый, второй и третий от конца слова — закон трисиллабии (от TpEig ‘три’ и сгпХХарт) ‘слог’)). В пределах этих трех слогов ударение было свободным, а потому могло быть смыслоразли- чительным, подобнорусск. зАмок — замбк. Ср.: тро%6д ‘колесо’, трохо<; ‘бег’, ф&д ‘свет’, ффд ‘человек, мужчина’ (поэт.), ффд ‘ожог’, 8fjp.o<; ‘народ’, Зццбд ‘жир’. Восходящее ударение на последнем слоге слова, за которым следовало другое слово, претерпевало определенные изменения, что отражено в постановке над по- добным слогом знака тупого (тяжелого) ударения «’». Ср.: каХбд ‘красивый’, но косХбд av0pco7cog ‘красивый человек’. ПРАВИЛА УДАРЕНИЯ 1. Острое ударение (восходящий тон) может отмечать гласный одного из трех последних слогов безотносительно к долготе этого гласного: %povoq ‘время’, х®Ра ‘страна’, цлЕгрод ‘материк’, ЕОЛЕрод ‘вечер’, рткра ‘маленькая’, ayopa ‘рынок’, 0е6с, ‘бог’, vegx; ‘храм’. Третий слог от конца может иметь только острое ударение и только при крат- кости гласного в последнем слоге: av0pco7to<; ‘человек’. Облеченное ударение может иметь слог с долгим гласным или дифтонгом в двух последних слогах (первый и второй слог от конца слова): ’A0T[va ‘Афина’, Sfjpog ‘народ’. При краткости последнего гласного ударный второй слог от конца с дол- гим гласным или дифтонгом всегда имеет облеченное ударение: avSpEiog ‘храб- рый’, Sajpov ‘дар, подарок’. 1 npoacpSia букв, ‘то, что прибавляется к звуку, сопровождает звук: призвучие’. Это слово обо- значало все качество слова и речи при их произношении, включая и ритм стихотворной речи (метри- ку). Но в последнее время противопоставляют «просодию» как учение о метрике и «просодику» как совокупность всех остальных характеристик устной речи. См. Справочник-комментарий, с. 484. 3 Зак. 849
34 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ Знак тяжелого ударения ставится только на последнем слоге вместо острого в синтагме. Острое ударение не переходит в тяжелое перед любым знаком препинания. 2. Ударение в слове относительно подвижно. Если в процессе формообразова- ния краткое окончание меняется на долгое, то происходят следующие изменения в месте и качестве ударения: острое ударение с третьего слога от конца перемещается на второй слог: им. п. ед. ч. av0pco7to<; ‘человек’ — род. п. ед. ч. avSpctmo'D ‘человека’; облеченное ударение заменяется острым: им. п. ед. ч. 8fjp.o<; ‘народ’ — род. п. ед. ч. Зтщои ‘народа’. 3. Любая форма греческого слова (за некоторыми исключениями) подчиняет- ся вышеизложенным правилам ударений которое зависит от места и качества ударения в словарной (начальной) форме. Ср.: pfjp.a ‘слово, речь’ (им. п. ед. ч.) — ртщата ‘слова’ (им. п. мн. ч.) — ртщатсоу ‘слов’ (род. п. мн. ч). 4. Отдельные части речи, их словоизменительные или словообразовательные формы, могут иметь дополнительные особенности ударения. В глагольных фор- мах, например, ударение, как правило, ставится как можно дальше от конце сло- ва. Ср.: 1-е л. ед. ч. настоящего времени яагЗЕШо ‘воспитываю’ и 2-е л. ед. ч. пове- лительного наклонения naiSene ‘воспитывай’. Эти особенности оговариваются при изучении греческой грамматики. 5. Строгое выполнение правил постановки ударения есть обязательное требо- вание при изучении древнегреческой грамматики. Правильный знак ударе- ния свидетельствует о понимании структуры греческого слова (слогоделения, дол- готы и краткости слога и гласного), что необходимо для успешного усвоения скло- нения и спряжения. 6. Знаки ударения в древнегреческом языке отмечают не только парадигмати- ческое ударение, но и место слова в синтагме (тяжелое ударение, проклитики, энклитики). ТИПЫ СЛОВ ПО УДАРЕНИЮ Слова с обязательным ударением Подавляющее большинство греческих слов имеют самостоятельное ударение, всегда обозначаемое графически. Для правильной постановки ударения необходимо четко представлять себе тип греческого слова по отношению к ударению. Пять типов слов с различным ударе- нием (три с острым ударением на трех последних слогах и два с облеченным на двух последних слогах слова) носят следующие названия: d^i)Tovov — слово с острым ударением на первом слоге от конца: ovpavog ‘небо’, 'EXXt|vik6<; ‘греческий’, 0f|p ‘зверь’; 7tapo^i)Tovov (лара рядом, ‘около’) — слово с острым ударением на втором слоге от конца: %p6vog ‘время’, ypaqxo ‘пишу’; KpOKapo^PTOvov (яро ‘впереди, перед’) — слово с острым ударением на тре- тьем слоге от конца слова: обцроХоу ‘знак’, (pappaKov ‘лекарство’; KEpiorabpEVov — слово с облеченным ударением на первом слоге от конца слова: vong ‘ум, разум’, vikco ‘побеждаю’; лролЕрюлФцЕУОУ — слово с облеченным ударением на втором слоге от конца слова: уХ&тта ‘язык’, afjpa ‘знак’. Слово, не имеющее ударения на последнем слоге (первом от конца слова), на- зывается papUTovov.
УРОК 4 35 Указанные названия образованы от следующих слов: xovog ‘натяжение (стру- ны), тон’, teivco ‘натягиваю’ (ср. рус. ‘тяну’), лат. accentus; d^i)g ‘острый, резкий, высокий’, лат. acutus; ЛЕрюласо ‘натягиваю вокруг, облекаю’, лат. circumflecto; papi)g ‘тяжелый, низкий’, лат. gravis. Эти термины согласуются с подразумевае- мым словом prjpa ‘речь, слово’ среднего рода и имеют в единственном числе окон- чание -ov (papUTovov, o^vtovov), во множественном — окончание -a (paputova, o^VTOva). Слова, не имеющие ударения (проклитики, лрокХгтгка! Xegeig) Слова, которые, тесно примыкая к последующему слову, теряют собственное ударение, называются проклитиками (от яро ‘впереди’ и kXivco ‘наклоняю’). Ср. рус. кое-как, без меня, лишь вчера. В древнегреческом языке таких слов 10 (со- гласно поздней графике). Это: — 4 формы артикля: 6, д, oi, at — м., ж. р. в ед., мн. ч.; — 3 предлога: ек (е^ перед гласной) ‘из’, ev ‘в’ (где?), eig ‘в’ (куда?); — 3 частицы: отрицательная частица oi) (оик — перед гласным с тонким при- дыханием и от>х — перед гласным с густым придыханием), е1 ‘ли, если’, сод ‘как, как будто’ (е1 и сод выступают и в роли союзов). С ударением данные слова могут иметь другое значение: ид ‘так’, ц ‘которая’. Слова с непостоянным ударением (энклитики, ЁукХтка! Xe^Etg) Некоторые односложные и двусложные слова тесно примыкают к предыду- щему слову (ср. рус. ‘какой-то, дай мне’) и в большинстве случаев теряют свое ударение, перенося его на последний слог предшествующего слова. Они носят название «энклитики» (от EV ‘в’ и kXIvco букв, ‘вклиниваюсь, наклоняюсь’). К подобным словам принадлежат: — односложные формы личных местоимений (так называемые энклитические, или атонические, формы е1ле pot ‘скажи мне’); — неопределенное местоимение Tig, тг ‘кто-нибудь, что-нибудь’ (не смешивать с вопросительным местоимением Tig, т1, имеющим острое ударение в любой син- таксической позиции!); — неопределенные наречия, которые отличаются от соотносительных с ними вопросительных наречий. Ср.: лоб ‘где?’ — лот) ‘где-нибудь’, лоте ‘когда?’ — лоте ‘когда-нибудь’; — двусложные формы глаголов eipii ‘есмь’ и (рцрА ‘говорю’; — несколько частиц: те ‘и’, уЕ ‘по крайней мере’, vw ‘ну’, toi ‘именно, конечно’, лсо ‘еще’, ЛЕр ‘именно, только’. Последняя частица модифицирует значение слова либо в сторону его усиления (ср. Фд ‘как’ — Фолвр ‘как именно’), либо в сторону его ослабления (ср. si ‘если’ — Е1ЛЕр ‘если только’, Kai ‘и’ — коалЕр ‘хотя’). Ударения в словосочетаниях с проклитиками и энклитиками' 1 .Проклитика имеет ударение, если за ней следует энклитика: El Tig ‘если кто-то’, ек Tivog ‘из чего-то’. Проклитическое отрицание oi) имеет ударение в конце фразы. Awapai eXXtivioti avayiyvcboKEiv, ypatpEiv 8’ от». ‘Я могу читать по-гречески, писать же — нет’. 2 . Составляя с энклитикой как бы единое целое, предшествующее ей сло- во меняет ударение следующим образом: а) d^UTOva и ЛЕрюлФцеva сохраняют свое ударение неизменным (острое уда- рение предшествующего слова не переходит в тупое), энклитика теряет ударение: 6 латт]р р.01) ‘мой отец’, vikco ое ‘побеждаю тебя’; 1 Данные правила запоминаются по мере изучения грамматики.
36 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ б) 7cpO7capo^i)Tova и 7cpo7cepio7t6p.Eva получают второе ударение в виде ост- рого на последнем слоге, энклитика теряет ударение: av0pam6g Tig ‘какой-то че- ловек’, Sajpov ti ‘какой-то подарок’; в) 7tapo^T)TOva остаются неизменными, односложные энклитики теряют уда- рение, двусложные сохраняют: vikt| tig ‘какая-то победа’ (им. п.) — viKrig Tivog ‘какой-то победы’ (род. п.). Если перед энклитикой стоят другие энклитика или проклитика, то на них пе- реносится ударение в виде острого: ei Tig Tiva лоп (8г| ‘если кто-то кого-то где- то увидел’. Энклитики удерживают ударение в следующих случаях: а) под логическим ударением: д Tivi д осота) ‘или кому-то или ему’; б) в начале предложения, когда тем самым нет соответствующей синтаксичес- кой позиции: Фдсй убер ‘говорит ведь...’; в) с предлогами (в большинстве случаев): oi)v ooi ‘с тобой’; г) при элизии последнего гласного предшествующего слова: noXXoi 8’ Eioiv = = TtoXXoi 8е eloiv ‘многие есть...’; д) если двусложная энклитика следует за словом Ttapo^VTOvov (в этом случае ставится нужное ударение): Xoyoi Tivsg, Xoycov tivcov. Если энклитика пишется слитно с предшествующим словом, то ударение ста- вится так, как при раздельном написании: цдте, опте, tt|v8e, йоте, йолЕр, si'0s. Иногда при слитном написании с энклитикой ударение может меняться: Ёуй ‘я’ + уЕ ‘именно’ — ёусоуе; тооод ‘такой’ + 8Ё ‘же’ — tooooSe. Ударная форма глагола ‘быть’ eoti имеет значение ‘существует’ (в отличие от энклитической формы Ёот( ‘есть’). ОСОБЕННОСТИ ГРЕЧЕСКОЙ ГРАФИКИ В любой словоформе (за немногими исключениями) отмечается ударный слог (см. знаки ударения, с. 33). Это позволило и позволяет греческому языку на про- тяжении более чем двух тысячелетий сохранить стабильность в правилах поста- новки ударения при склонении и спряжении. Ср. вариативность и нестабильность ударения в русском языке. Служебные слова часто имеют вариативный графический облик, отражая осо- бенности устной речи. Так, предлог цЕта ‘с, после’ имеет в словаре знак острого ударения на последнем слоге, в словосочетании цетос атратон ‘с войском’ — тя- желое ударение. Перед словом, начинающимся с непридыхательного гласного пос- ледний гласный предлога не произносился (элидировался): цет’ av0p67COD ‘с че- ловеком’. Перед словом, начинающимся с придыхательного гласного, глухой пе- реднеязычный ft] в результате ассимиляции приобретал придыхательность (т ft] > 0 [th]): ЦЕ0’ r|8ovfjg ‘с удовольствием’. Такие же процессы происходили и в при- ставках: цвта-, ЦЕТ-, ЦЕ0-. См. подробнее Ч. II, урок 1. Ср. написание сопоста- вительной частицы 8Ё ‘а, же’: 8Ё, 8Ё, 8’ и др. Древнегреческие диакритические знаки были заимствованы славянской пись- менностью, но при отсутствии четких и обязательных правил их написания они постепенно вышли из употребления. УПРАЖНЕНИЯ 1. Определите типы слов по ударению: бфОаХрод ‘глаз’ — 18Ёос ‘внешний вид, образ’ — Ki0apa ‘кифара’ — (piXoootpog ‘философ’ — бктй ‘восемь’ — av0pco7tog ‘человек’ — appovia ‘гармония’ — т)Хюд ‘солнце’ — npocKTiKog ‘деятельный’ — <т%фа ‘вид, внешность’ — Eig ‘один’ — %ород ‘хор’ — 8ЕО7с6тт|д ‘господин’ — voug ‘разум’ — ёууёос ‘девять’ — ftnvog
УРОК 4 37 ‘сон’ — pappapog ‘варвар’ — офасра ‘шар’ — твттаред ‘четыре’ — Згщокростш ‘власть народа’ —характер ’знак, примета’ — Secopia ‘созерцание’ — фбсцд ‘при- рода’ — фооскц ‘начала естествознания’ — рфр.т| ‘сила’ — ребра ‘течение’ — ахоХц ‘досуг’ — соторса ‘рассказ, описание’ — i лтго8р6цо<; ‘ипподром’ — Evepyeca ‘дей- ствие’ — yrj ‘земля’ — vikS ‘побеждаю’ — 8обА.од ‘раб’ — аротроу ‘плуг’ — оатратсцд ‘наместник персидского царя, сатрап’ — отратеоца ‘войско’ — фбАХоу ‘лист’. 2. Выпишите в словарь и выучите проклитики и энклитики (кроме финитных форм глаголов и косвенных падежей местоимений). 3. Выпишите и выучите слова, относящиеся к греческой просодике и письму: т| ф8т| ‘песня’ — т) ф(ОУТ| ‘звук, речь, язык’ — 6 tovo<; ‘натяжение, тон’ — ц KpoocpSia ‘добавление к пению, просодия’ — 6 pvOpoq ‘соразмерность, ритм’ — т) сгоХХосрт] ‘слог’ — тесусо ‘тяну, натягиваю’ — papvg ‘тяжелый’ — кАлусо ‘клоню, наклоняю’ — б^бд ‘острый’ — тсрокАдусо ‘наклоняю’. 4. Перепишите, расставляя правильные знаки ударения в следующих словах с ударением на втором слоге от конца: vr|ooq — natSEDoD — pacvco — pacvE — povoa — povorig — yvcopri — уА.сотта — лар£х<о — Kovog — октрстроу — SoDkog — SoXog — ex£ — £i%£ — тсрауца — Ал)е — A/docov — (pEDye — (pEVyEtg — avSpconoD — тсоАлта. 5. Измените: а) место ударения; б) знак ударения при образовании грамматичес- кой формы слова или в) оставьте без изменения и объясните причину сохра- нения знака ударения: a) 8с8аокаА.ос — StSaoKocXov; Svvapac — SovapEOa; Обсуатос — OavaToog; PeXtiov — PeXticov; утцрюца — ц/цфюрата; apxcov — apxovTftjv; 7i6A.Epog — 7соХ£р.ср; 6) Sripov — Sripoq; ’A0r|vaio<; — ’A0r|vaiov; робот] — povoa; 'Pcopaicov — 'Pcopacog; рцра — рцрата; в) робоа — робоау; фбААосд — фбАЛсоу — фбАЛоо; фбАЛоу — фбААа; ETCalSEDOV — ETCalSEDE. 6. Объясните прямые заимствования и дериваты: барометр, ритм, тон, силлабический, ода, окси(ю)морон, энклиза, проклиза, уксус, рифма, просодический, эпиграмма, фонетика, фонограф, фонология, эпи- графика. 7. Обратите внимание на наличие многочисленных фонетических омонимов в греческом языке, различать которые помогает графика. Например: 0цр6д ‘дыхание, жизнь, дух’, 0брод ‘тимьян’ — еу ‘в’, ev ‘одно’ — 6 артикль м. р., б ‘которое’ — б тс ‘все что, всякое’, бтс ‘что’ — 8е ‘а, же’, 8т| ‘именно, действи- тельно’ — т) артикль ж. р., ц ‘которая’, ц ‘или, чем’ — el ‘если’, ЕС ‘еси’ — цу - Eav ‘если бы’, fjv ‘(я, он) был’ — еЦ ‘в’, Etq ‘один’ — брсод ‘все-таки’, брйд ‘подобно’ — об ‘не’, об ‘где’, об ‘его’ — aXA.a ‘другие’, aA,A,a ‘но’ — apa ‘итак’, apa ‘разве, ли’ — apvEtog ‘баран’, apvEcog ‘овечий’. 8. Прочитайте греческие и латинские названия частей речи. Обратите внимание на то, что в словарной форме греческие существительные записываются с определенным артиклем, имеющим три рода в зависимости от рода существи- тельного: б — м. р., ц — ж. р., то — ср. р. то ovopa — nomen — имя то (ovopa) обосаотскбу — (nomen) substantivum — имя существительное то (ovopa) £7Cc0etov — (nomen) adiectivum — имя прилагательное то (ovopa) арсОрцтскбу — (nomen) numerate — имя числительное
38 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ д avTcovDp.ia то pfjpa то Ётйрртщос д ярббЕсид 6 ovvSEopog то popiov — pronomen — verbum — adverbium — praepositio — coniunctio — particulum — местоимение — глагол — наречие — предлог — союз — частица ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Повторите надстрочные знаки церковнославянского языка («силы» и «духи»), продолжавшие древнегреческую традицию. Знаки ударения: острое (оксия), тяжелое (вария), облеченное (камора или периспоменъ). Знаки придыхания над начальным гласным: тонкое (звательцо или псили), густое (дасия) над «ижицей» и «и» в значении «й». Сочетания этих знаков: исо ( ) и апостроф (’ ) над начальной ударной гласной. Вспомните функции этих надстрочных зна- ков. Ср. иже ‘который’ и иже ‘которые’. 2. Объясните названия греческих орнаментов: меандр (6 MaiavSpog — очень извилистая река в северной Карии) SlSlSlSlSlSlSlSlSlSlSOSlSl5lSl!^SlSl5nSlJ^SlSl£!n^ ааннвамнанв|ннааннаанва^навнаааааа^нмв прямоугольный с волютами киматий (то кйца ‘волна’) пальметты (фр. palmette) лотос (6 Хсотбд ‘лотос’) «плетеная лента»
ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА (МОРФОЛОГИЯ, СЛОВООБРАЗОВАНИЕ, СИНТАКСИС) УРОК 5 Глагол: грамматические категории Словарная форма глагола Первичная глагольная основа Тематическое (I) и атематическое (II) спряжения Настоящее время (praesens indicativi activi) Односоставные (определенно-личные) предложения Частицы pcv- Зе. Отрицание ГЛАГОЛ (рлца, verbum) ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ГРЕЧЕСКОГО ГЛАГОЛА 1. Категория вида (тролод, aspectus) выражается противопоставлением трех типов основ, которые в традициях греческой исторической грамматики называ- ются по образованному от них грамматическому времени: а) основа презенса (настоящего времени), обозначающая развивающееся действие; б) основа аориста, обозначающая законченное действие; в) основа перфекта, обозначающая действие с позиции его результата и акту- peXXcov, futurum I (primum), II (secundum) яаракЕфЕУод, perfectum ларататгкод, imperfectum aoptOToq, aoristus •OTCEpODVTEXiKog, plusquamperfectum pfiXXcov TETEA.Eop.EVoq, futurum III (tertium) альности результата. 2. Категория времени (%povoq, tempus) образуется противопоставлением 7-ми времен: настоящее время (презенс) —. EVEOTcbq, praesens будущее время (футурум) перфект имперфект аорист плюсквамперфект будущее завершенное (футурум III, третий) малоупотребительное Времена, обозначающие действие в прошлом (имперфект, аорист, перфект в значении прошедшего времени, плюсквамперфект), называются историческими временами. Непрошедшие времена (презенс, футурум, перфект в значении на- стоящего) называются главными, или актуальными. Деление времен на главные и исторические получило отражение в синтаксисе сложного предложения. 3. Категория наклонения (ёукХюгд, modus): изъявительное наклонение повелительное наклонение сослагательное наклонение желательное наклонение — аяофосутгкг], indicativus — 7Сроотакт1кт|, imperativus — 'цтсошктгкт], coniunctivus — euktikt], optativus
40 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 4. Категория залога (3ia0EOig, yevog, genus): действительный залог — EVEpyETiKT], activum средний, медиальный залог — цеот|, medium страдательный залог — ла0т|Т1КТ|, passivum 5. Категория лица (лроосотсоу, persona): 1 лицо — Ttponov, prima 2 лицо — SsuTEpov, secunda 3 лицо — Tpitov, tertia 6. Категория числа (apiOpog, numerus): единственное — eviko<;, singularis двойственное — SviKog, dualis множественное — 7cXt|0vvtik6<;, pluralis Форма, имеющая лицо и число, называется определенной глагольной фор- мой (verbum finitum), в русской терминологии — личная форма. Неличные глагольные формы (verba infinita): неопределенная форма — аларЕЩратоу, infinitivus причастие — цетохд, participium К системе глагольных форм примыкают 2 типа отглагольных прилагатель- ных (ртщатгка Ё7с10Ета, adiectiva verbalia), имеющих модальные значения. СЛОВАРНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА В словарях греческий глагол указан в форме 1-го лица единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения действительного, при его от- сутствии — медиального, залога (persona prima praesentis indicativi activi или medii1): ypaqxo ‘пишу’, т10т|р1 ‘кладу’, Svvapai ‘могу’. Регулярные глаголы приводятся только в данной форме, для нерегулярных глаголов указываются засвидетельствованные в текстах временные и залоговые формы от всех основ. ПЕРВИЧНАЯ ОСНОВА ГЛАГОЛА (то apxtKov 0£|ш2) Регулярные древнегреческие глаголы имеют одну первичную глагольную ос- нову, от которой образуют все конкретные видо-временные основы, включая и основу презенса. Словарная форма греческого глагола (1-е л. ед. ч. настоящего времени изъя- вительного наклонения) в большинстве случаев дает возможность определить лишь основу настоящего времени, но не первичную (начальную) основу: (рцХаттсо ‘сторожу’ (основа (риХак-) гаттщг ‘ставлю’ (основа ста-) vtKaco (viKaj) ‘побеждаю’ (основа vikt|-) Только у сравнительно небольшого числа глаголов первичная основа совпа- дает с основой настоящего времени: 1 Для лучшего понимания грамматической формы можно употреблять смешанную (русско-латин- скую) терминологию: 1-е л. ед. ч. praesentis indicativi activi. 2 Автор иногда использует термины, принятые в новогреческих грамматиках древнегреческого языка. В данном случае важно подчеркнуть именно значение «начальная, первичная, главная», а не просто «глагольная», как это принято в отечественной практике.
УРОК 5 41 ар%со ‘начинаю, властвую’ (основа оср%-) лагбегхо ‘воспитываю’ (основа лоссбео-) Греческий язык сохранил также значительное число глаголов с двумя и более первичными основами, различающимися огласовкой корневого гласного, наличи- ем/отсутствием дополнительных элементов или другими признаками. Например: Хисо ‘освобождаю, развязываю’(основы Хт>-, Xv-) _ 7UVCO ‘пью’ (ОСНОВЫ ЛО-, ЛСО-, Л1-, Л1-) pavOavco ‘учусь’ (основы ца0-, ца0г|-) ТЕМАТИЧЕСКОЕ (I) И АТЕМАТИЧЕСКОЕ (II) СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА По типу образования форм от основы презенса все греческие глаголы делятся на два спряжения: тематическое и атематическое. 1. Глаголы, основа презенса которых оканчивается на согласный, i, о, ди- фтонг, краткие а, е, о < *ai, ei, oi, присоединяли окончания в презентных формах с помощью соединительного (или тематического) гласного о/е1. Эти глаголы об- разовали I, так называемое тематическое спряжение, или спряжение на -со (-со — окончание 1-го л. ед. ч. настоящего времени дейсствительного залога изъяви- тельного наклонения). Например: урбкрсо ‘пишу’, ар%со ‘начальствую, правлю’, абсо ‘пою’, %рио ‘мажу’, Хисо ‘развязываю, освобождаю’, naiSevco ‘воспитываю’, кХассо ‘плачу’, viKaco ‘побеждаю’. В медиальном залоге в 1-м л. ед. ч. глаголы тематического спряжения имеют окончание -o-pai: xocpi^opai ‘радуюсь’, ep/opai ‘иду, прихожу’. 2. Глаголы, основа презенса которых изначально оканчивалась на гласный, глаголы с суффиксом -W- и единственный глагол с основой на -а-глагол ‘быть’ (eivai < *£G-vat) присоединяли окончания непосредственно к основе. Эти гла- голы образовали II, атематическое, спряжение, или спряжение на -pi (по оконча- нию 1-го л. ед. ч. настоящего времени). В медиальном залоге эти глаголы присо- единяли окончание -par также без соединительного гласного. Например: SiSco- цг ‘даю’, SeiKW-pi ‘показываю’, ёлюта-цаг ‘знаю’. Помимо наличия / отсутствия соединительного гласного тематическое и ате- матическое спряжения различаются некоторыми окончаниями. ТЕМАТИЧЕСКОЕ (I) СПРЯЖЕНИЕ Система форм от основы настоящего времени (презентной основы) Основа презенса обозначает длительное, развертывающееся действие. Значе- ние презентных форм в основном соответствует значению русских форм от осно- вы несовершенного вида. Ср. настоящее время урбкрсо ‘пишу’, прошедшее несо- вершенное (имперфект) e-ypacp-ov ‘(я) писал’. От основы презенса образуются две временные формы (презенс, имперфект), формы всех четырех наклонений (индикатива, конъюнктива, оптатива и императива), неопределенная форма и причастие. Указанные формы имеют два залога: активный и медио-пассивный. В системе презенса форма медиального залога получила и пассивное значение, поэтому она называется также формой общего залога (см. Ч. I, урок 16). 1 Чередование о/е есть древнейший тип не. чередования. Ср. Хоуос; ‘слово’ — Хёусо ‘говорю’; ноша — несу.
42 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ ФОРМ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ОТ ОСНОВЫ ПРЕЗЕНСА I (ТЕМАТИЧЕСКОГО) СПРЯЖЕНИЯ Indicatives praesentis Coniunctivus Optativus Imperativus Imperf ectum Sg. 1 2 3 -CO -etg -et -co -ж -n -О1-Ц1 -ot-g -01 -e -ё-тсо -o-v -e-; -e(v) PL 1 2 3 -o-pev -e-xe -O'UGl(v) < *ovxt -co-pev -Л-те -coot(v) -oi-pev -ot-те -oie-v -е-те -6-VTCOV (-e-Tcooav) -o-pev -е-те -o-v Dual. 1 2 -e-xov -e-xov -Tl-TOV - T|-T0V -Ol-TOV -oI-tt|v -e-Tov -e-Tcov -e-Tov -e-TT|v Окончание инфинитива -eiv, окончание причастия -cov, -огхих, -ov. Примечания 1. Таблицы окончаний следует использовать по мере прохождения грамматического материала. Для данного урока см. специально окончания индикатива, императива, инфинитива. 2. Формы двойственного числа малоупотребительны. 3. Термин «окончание» употребляется здесь в широком значении и объединяет собственно личные окончания глагола, показатель инфинитива и практические окончания при- частий. Перед личным окончанием указан тематический соединительный гласный, в оптативе — с суффиксом. 4. Тематический гласный имеет два позиционных варианта: перед носовыми -у. и -V тематический (соединительный) гласный имеет огласовку [о], перед -о, -т — огласов- ку [е]. Ср. соединительные гласные «е», «и» старославянского и русского глагола, различающие I и II спряжения: глагол-е-ши, люб-и-ши. 5. В 3-м л. ед. и мн. ч. может появляться «приставное н» (v ёсреХкисгакоу) перед словом, начинающимся с гласного или в конце предложения. 6. Обратите внимание на различие окончаний во всех личных формах глаголов толь- ко в 1, 2, 3-м л. ед. ч. и 3-м л. мн. ч. Окончания -p.ev (1 мн.) и -те (2 мн.) стабильны. Спряжение глагола лсхсЗенсо ‘воспитываю’ Praesens indicativi activi Sg. 1 2 3 лот.3ех)-со ‘воспитываю’ ЛшЗеЗ-ец ‘воспитываешь’ ласЗе V - et ‘в оспитывает’ PI. 1 2 3 naiSev-O-pev ‘воспитываем’ ласЗеи-е-те ‘воспитываете’ ласЗеЗ-03)01 ‘воспитывают’ Imperativus praesentis activi Sg. 2 3 ЛоДЗеТ)-е ‘воспитывай’ лоаЗег)-ё-тсо ‘пусть он воспитывает’ PI. 2 3 ласЗеи-е-те ‘воспитывайте’ лоа.Зе'и-6-vTcov ‘пусть они воспитывают’ Infinitivus praesentis activi raxi8eu-eiv ‘воспитывать’
УРОК 5 43 Примечания 1. В глагольных формах ударение стремится как можно ближе к началу слова. Это при- водит к изменению места или качества_ударения в формах 2-го л. ед. ч. повелительно- го наклонения: ласЗеисв, но ласЗеое, Хгко ‘развязываю’, и Хне ‘развязывй’. 2. В 3-м л. мн. ч. императива употребительны формы, ставшие позднее регулярными, образованные от форм ед. ч.: TtaiSeveTCOGav, ypatpETCDoav (с V в. до н. э.). Значение и употребление форм изъявительного наклонения настоящего времени Формы настоящего времени употребляются для обозначения: 1) действия, происходящего в момент речи (ypacpei ‘он пишет’); 2) постоянно происходящего действия (praesens gnomicum): f] yfj трёсрЕГ av0pd)7rO'U£ ‘земля кормит людей’; 3) прошедшего действия, описываемого как совершающееся в данный момент речи (praesens historicum): %0ё<; paSi^co Kai e^aupvrig... ‘иду я вчера и вдруг...’; 4) будущего действия, описываемого как действие, совершающееся в момент речи (aupiov алолХёоцЕУ ‘завтра мы отплываем’). Некоторые глаголы в настоящем времени могут иметь перфектное значение, обозначая состояние или совершившееся действие: ас, акобсо ‘как я услышал’, dx; yiyvcboKco ‘как я узнал’. Регулярное перфектное значение имеют глаголы т)ксо ‘(я) пришел’ и ol'xopai ‘(я) ушел’. Значение и употребление форм повелительного наклонения Формы повелительного наклонения (от всех глагольных основ) обозначают приказание (урспре ‘пиши’) или запрещение (цт| урбкре ‘не пиши’). Они могут употребляться для выражения совета, пожелания ("иугагуе ‘будь здоров’) или просьбы (oi 3’ ovv cckovovtcov ‘так пусть они слушают’). Значение и употребление неопределенной формы Инфинитив есть отглагольное имя, поэтому он может употребляться в имен- ных и глагольных позициях. Ср. pavQaveiv KaX6v eotiv ‘учиться (подлежащее) — прекрасно’; ё0ёХсо pav0avEiv ‘я хочу учиться’ (составное глагольное сказуе- мое); pavOavEtv ‘учиться!’ (значение повелительного наклонения); pav0avco EXXr|vi^£iv ‘учусь говорить по-гречески’ (infinitivus obiectivus); iKavo? pavQaveiv ‘способный учиться’ (infinitivus relationis) (ср. он мастер говорить)', Хеглсо cpuXaTTEtv ‘оставляю сторожить’ (infinitivus finalis). В греческом языке инфинитив употребляется гораздо шире, чем в русском язы- ке, поскольку он выполняет функцию предиката в весьма распространенных син- таксических оборотах «винительный (или именительный) падеж с инфинитивом». Особенностью греческого языка является очень употребительная субстанти- вация инфинитива с помощью артикля среднего рода то: pavQavEiv ‘учиться’ — тд pavQaveiv ‘учение’. УПРАЖНЕНИЯ Глаголы для упражнений: I'D со ‘развязываю, освобождаю’ — 0ЕралЕисо ‘почитаю, ухаживаю’ — yvyvdxJKCD ‘познаю’ — аусо ‘веду’ — трёлсо ‘поворачиваю’ — p.av0avco ‘учусь’ 1. Образуйте все формы: а) praesentis indicativi activi от глагола yiyvcboKCD, б) praesentis imperativi activi от глагола 0£рал£цсо.
44 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 2. Напишите infinitivus praesentis activi от всех указанных выше глаголов. 3. Определите формы и переведите: yiy vcoctkete (2) — A. wvoi — ауоцЕv—pav0av£ig — ауЁтсо — A. veto) — aysi v — 0EpanEl)O)lEV — Tp£7tEl£ — ytyVCDOKEl — TpETtODCH — АЛ)£ — TO уVyVCOOKEIV — цт] ayovxcov. 4. Переведите: ты учишься—пусть они почитают — они ведут — он учится—поворачивайте— познавай — он не учится — вы поворачиваете — вы почитаете — не ведите — учись — ты освобождаешь. 5. Определите тип спряжения по словарной форме глагола: KopEvvvpi ‘насыщаю’ — отЕрусо ‘обожаю’ — фТ]ц1 ‘говорю’ — бцу1)Ц1 ‘кля- нусь’ — ЗгЗсоцг ‘даю’ — лютеосо ‘верю’ — avayvyvdxJKio ‘читаю’ — Ёр%оцаг ‘прихожу’ — ауацаг ‘восхищаюсь’. 6. Сопоставьте систему грамматических категорий глагола в древнегреческом, ла- тинском, старославянском, русском языках. ТЕКСТ 1. El) ypacpEt*. 2. Oi) ytyvcboKco **. 3. ПоТ TpE%Eig; 4. ’Aei eu pav0avoDOtv. 5. Ni)v oi) АЁуоцЕУ, aAAa ypatpojiEv. 6. FIoSev tpe%odoiv; 7. ’EkeiQev TpE/oDOi. 8. Mt] ypacpovicov eviaCQa, ypacpovTCDV ekei. 9 KaAcoq aKooojiEV. 10. ’’’Ap’ eQeAek; tuveiv; MaAa. 11. ’EQeAeic, eoOieiv; МаАдота. 12. ПоХАакц eAAtivioti ypacpopEv, aAA’ oi)K avayiyvcboKojiEv. 13. Oi)K aKoi)co. 14. Оолоте каАйд ypacpoixJiv. 15. ГрасрЕЬ jiev каАйд, avayiyvwoKEt Зе какйд***. Комментарий * Односоставные (определенно-личные) предложения Предложения, где подлежащим должно было бы быть личное местоимение, явля- ются в греческом языке односоставными определенно-личными (ср. латинский, старо- славянский). Личное местоимение употребляется лишь в случае особого логического ударения на нем. Ср.: avayiyvraoKto pev, урбкрЕЦ Зе ‘я читаю, ты пишешь’ и Ёуи p.Ev avayiyvd)GKco, сто 8Ё ypacpEi? ‘я (вот) читаю, ты (же) пишешь’. ** Отрицание Греческий язык имеет два отрицания: oi), отрицающее факт как таковой, и ЦТ], отрицающее факт через волеизъявление, через субъективное отношение дей- ствующего лица. Ср. oi) ypacpEi ‘он не пишет’ и ЦТ] урафЁтсо ‘пусть он не пишет’. Отрицание ЦТ] может употребляться в значении союза ‘чтобы не’ (ср. лат. пе) в некоторых типах придаточных предложений, цц также может иметь вопроси- тельное значение ‘разве’ и часто употребляется в риторических вопросах. См., например, Евангелие от Луки 11:12 (с. 455). Обычно в предложении употребляется одно отрицание или отрицательное слово (наречие, местоимение): oi)K avayvyvdxjKio ‘я не читаю’, оолоте трЁ%со ‘я никогда не бегу’. В предложении могут быть употреблены и два отрицания, как в русском язы- ке, но согласно определенному правилу: простое отрицание должно стоять пер- вым и непосредственно перед глаголом, а сложное — после глагола. Ср.: oi) трЁ%со ОЪЛОТЕ И ОПЛОТЕ ТрЁ/й).
УРОК 5 45 Если отрицание и отрицательное слово стоят рядом, высказывание получает по- ложительный смысл с дополнительным оттенком усиленного отрицания (ср.: он не мог не видеть, т. е. он наверняка видел). В целом такое сильное утверждение через отрицание имеет более мягкий смысл, чем просто сильное утверждение и часто ис- пользовалось в риторических текстах. Оно получило специальное название, как особая фигура речи, «литота» (Алтоттц; ‘смягчение’). Двойное отрицание ох> рту имеет усилительное значение (чаще при инфинитиве). Если отрицание ой стоит в конце предложения, оно получает острое ударе- ние: ’AvayiyvdjGKEt^ pev, урасрец 8’ ой.‘Ты читаешь, но не пишешь’. *** Частицы pev — Зе В аттической прозе усилительные частицы pev и ЗЁ стали соотносительными коннекторами, указывая на включение предложения в контекст. Частица pEv выделяет первую часть высказывания, сигнализируя, что предложение (текст) не окончено. Эта частица остается без перевода. Частица Зе указывает на наличие предшествующего высказывания, она может не переводиться, но обычно пере- водится союзами ‘а, да, но, же’, выделяющими данную часть высказывания. Mev — ЗЁ выступают в роли сопоставительного союза: ЛЁуец pev ЁХХг|У1ОТ1 каХйд, урасрец Зе какйд. ‘Ты говоришь по-гречески хорошо, пишешь же плохо’. Показателем связности устного по преимуществу текста в греческом языке были частицы, стоявшие обычно на втором месте во всех предложениях кроме первого в смысловом отрывке (см. закон Вакернагеля, Справочник-коммента- рий, с. 535). В учебных тренировочных текстах их употребляют реже. ЗАДАНИЯ 1. Отметьте в тексте явления фразовой фонетики (проклитики, энклитики, элизию, подвижные элементы конца слова). 2. Сделайте морфемный анализ слова dvaytyvwoKco. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ акобсо, avaytyvdxjKco, ytyvcboKCO ypdcpco, Ё0ЁХсо, ёо0(со, Хеусо, pavGavco, ласЗебсо, Tcivco, трЁ%со aet, EKEt, ekeiOev, ей, какй^, каХйс;, раХа, раХюта, vvv аХХа, ара, pev... Зе..., ой(к) ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Объясните дериваты: графика — математика — дидактический — эллинизм — акустика — ана- лиз — архангел — агностицизм — троп — терапевт — арифметика — трохей. 2. Обратите внимание на общеиндоевропейские корни в греческом и русском язы- ках: пи-ть — ni-vco; (мы) едим — eSopev ‘едим’; тяну (тенеты) — teivco; деть, де- вать — тсОцрс (основа 0Е-) ‘помещать, класть’; (он) есть — Ёот1. 3. Запомните изречения: олепЗе РраЗЁсод (букв. ‘спеши медленно’) — по свидетельству историка Светония (75—160 гг.), любимая поговорка Октавиана Августа (правление 30 г. до н. э. — 14 г. н. э.) (лат. festina lente). PT|8ev ayav (букв, ‘ничто слишком’) — изречение, приписываемое одному из семи мудрецов (чаще Солону).
УРОК 6 Общая характеристика глаголов атематического (И) спряжения Настоящее время глаголов 11 спряжения Непереходно-переходные глаголы Односоставные предложения (безличные, неопределенно-личные) Вопросительные предложения ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГЛАГОЛОВ II (АТЕМАТИЧЕСКОГО) СПРЯЖЕНИЯ Глаголы атематического спряжения, т. е. глаголы, присоединяющие оконча- ния презентных форм без соединительного гласного, образуют два класса глаго- лов (сравнительно немногочисленных, но чрезвычайно употребительных). Ос- новным различительным признаком этих классов является наличие/отсутствие суффикса -(v)vu. I класс. Наиболее употребительны следующие четыре глагола, у которых ос- нова настоящего времени образована с помощью удвоения первого согласного основы (ср. типы yvyvdxjKCD ‘познаю’, Згбаоксо ‘обучаю’ в тематическом спряже- нии): SiScopi ‘даю’ < *do- (рус. давать, лат. dare) xi0r|pi ‘кладу’ < *dhe- (рус. деть, девать) ir]pi ‘бросаю, пускаю’ < *sei- (рус. сеять, лат. sero) готтцы ‘ставлю’ < *sta- (рус. стоять, ставить, лат. stare). Сюда же относятся некоторые менее употребительные глаголы и с удвоением (ср. nipnlripi ‘наполняю’ < *р!ё-) и без удвоения, причем как активные (с окон- чанием -pi), так и медиальные (с окончанием -pai): 8apvr|pi ‘укрощаю’, Suvapai ‘могу’, Enioxapai ‘знаю’ и др. II класс. Глаголы на -(v)vupi, -(v)vupai: SEiKvupi ‘показываю’, pcbvvupi ‘укрепляю’, ^cbvvupi ‘опоясываю’ и другие глаголы В число глаголов II спряжения входят несколько архаических глаголов, са- мыми употребительными из которых являются Eipi ‘есмь, существую’, сртрдА ‘го- ворю’, Eipi ‘иду, пойду’, KEipai ‘лежу’, каОтщаг ‘сижу’1. ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ ФОРМ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ОТ ОСНОВЫ ПРЕЗЕНСА II (АТЕМАТИЧЕСКОГО) СПРЯЖЕНИЯ Indicativus praesentis Conjunctivus Optativus Imperativus Imper- fectum Sg. 1 2 3 -pi -g < *oi -Tl, -oi(v) < *Tl -co -тс- -Ф? -п> -ф -l-r|V -i-n; -l-T] -01, E, (при слия- нии с глас, основы -El, -OU, -Т|), -ТО -V -02 PI. 1 2 3 -|1EV -ТЕ - aoi(v) < *(a)vxi -CO-pEV -T]-TE, -CO-TE -cooi(v) -i-pev -l-TE -l-EV -ТЕ -vtcov (-тсооау) -pEV -те -oav 1 В I части атематическое спряжение описано на примере самых употребительных глаголов (в основном т10т]Щ, SeiKVOpt, 8vvap.ai, eipi). Подробный анализ атематического спряжения см. в Ч II, уроки 4—9. 2 Нулевое окончание.
УРОК 6 47 Продолжение табл. Dual.2 -TOV -T|-TOV, -CO-TOV -l-TOV -TOV -TOV 3 -TOV -T]-TOV, -CO-TOV -l-TT]V -TCOV -TT|V Окончание инфинитива -vat, окончания причастий -5, -oa, -v с предше- ствующим гласным основы (< *м. р.: основа + 5, ж. р.: основа + ia, ср. р.: чистая основа). Т10Т1Ц1 ‘помещаю, кладу’ (I класс) 8е1куоц1 ‘показываю’ (II класс) Eigi ‘есмь’ (все формы, кроме 2-го л. ед. ч., — энклитики) Praesens Indicativi activi Sg. 1 2 3 Ti0T]-pi ‘помещаю’ т10т]-£ ‘помещаешь’ Tt0T]-oi ‘помещает’ SElKVO-gl SEiKW-g 8Ei.KVV-Gl(V) ег-р.1 < *ео-Ц1 Е1 < *£0-01 eo-tI(v) PI. 1 2 3 Ti0E-p.£V ‘помещаем’ Т10Е-ТЕ ‘помещаете’ Tt0E-aoi ‘помещают’ 8е1кут>-цеу 8eikvv-te 8EtKvo-aoi(v) £O-p.£V ЕО-ТЕ eIoI(v) < *(Ё)О-EVTl Imperativus praesentis activi Sg. 2 3 т10Е1 < *ti0e-e‘помещай, клади’ Т10Е-ТЮ ‘пусть он помещает Seikvd Seikvo-tco to-01 ЕО-ТСО PI. 2 3 тЮе-те ‘помещайте’ ti0£-vt(ov ‘пусть они помещают’ Seikvo-te Seikvu-vtcov ЕО-ТЕ o-vtcov (Eo-Ttooav, EO-TCOV) Infinitivus praesentis activi Tt0£-vat ‘помещать’ SeiKvo-vat Et-vat < *£o-vat Примечания 1. У глаголов на -pt I и II класса в формах единственного числа praesentis indicativi activi конечный гласный основы долгий: т10тщ1, бвгкуирл.. 2. У всех трех глаголов 2-е л. ед. ч. повелительного наклонения (imperativi praesentis activi) образуется различно: Т10Е1 < *ti0ee (прибавление тематического гласного); SeIkvd (чистая основа с долгим конечным гласным); to0t (слабая ступень основы + частица -01 < *dhi). 3. Грамматическая семантика глагола eipi. Глагол Etvat ‘быть’: а) употребляется в качестве глагола-связки в составном именном сказуемом во всех временах, включая настоящее: Есократт|д (ptXooocpog eotiv. ‘Сократ — фило- соф’; в изречениях глагол ei.p.1 часто опускается: тгаОдцатос цаОтщата ‘мучение — учение’; б) может иметь самостоятельное значение ‘существовать, находиться’ (обычно в 3-м л. ед. ч.). Если в этом значении глагол eipi стоит перед подлежащим в ед. ч., он имеет ударение на первом слоге: eoti аХдОега ‘есть правда!’; в) выступает в качестве вспомогательного глагола в некоторых аналитических фор- мах: ysypappEVOt etoi(v) ‘они уже написаны’ — 3-е л. мн. ч. perfecti medii-passivi.
48 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА 4. Сравните исходные древнегреческие окончания атематического спряжения (с. 46) и презентные окончания старославянского глагола (в латинской транскрипции): Единственное число Множественное число Двойственное число 1 -mi -mu -ve 2 -s -te -ta 3 -ti -nti -te, -ta УПРАЖНЕНИЯ 1. Проанализируйте типы образование основы настоящего времени у приведен- ных в теоретической части урока глаголов. 2. По типу глагола SetKV'ugi проспрягайте глагол opvvpi ‘клянусь’. 3. Определите формы и переведите: боте — еоте — Seikvvtco — SeIkvvte (2) — ti0eocoi — TiOrig — ovtcov — ioOi — SeiKVVVOCI — T10ETE (2) — SeIkw — 7TOV El — tig Seikvdch; 4. Переведите: что вы пишете?—пусть он клянется — они показывают—я всегда хорошо учусь — класть — пусть они показывают — мы показываем — не кладите. 5. Проанализируйте соотношение основ (первичной и презентной) у глаголов, при- веденных в таблице: naiSEixo ‘воспитываю’ 8EiKvvpi ‘показываю’ apxco ‘начинаю ti0r|pi ‘кладу’ 6rcXi(/o ‘вооружаю aipto ‘поднимаю’ Основы nai8EV- naiSEV- 8eik- 8eikvv- «РХ- apX- 0E- ti0T|- 6nXi8- 6nXi£- ap- aip- 6. Запомните слова и выражения: eu лраттЕ ‘будь счастлив’ (лат. vale) — обычно в конце письма %aipE ‘радуйся; привет’ — при встрече и прощаниях %aipETE ‘радуйтесь’ лрод ое %aipEiv XsyEi ‘он приветствует тебя’ eXXt|vi£eiv ‘делать все по-гречески, говорить по-гречески’ ЁХХт|У1кйд, eXXtivioti XsyEiv ‘говорить по-гречески’ ТЕКСТ 1. Tig eotiv; tpiXoootpog eotiv. 2. Asyovoi, oti tpiXoootpog eotiv. 3**. ПрЕЛЕ1 npaxTEiv. 4. Ti paXXov E0EXEig- egOieiv t) nivEiv***; 5. Ovk egOiei, ot>8e nivEi. 6. Xpf] ayysAAEiv. 7. AEiKvvaoi ti. 8. Aei opvvvai. 9. П01 xpEXOvaiv; 10. TpEXOvoi not. 11. Nov Ti0Ei кати. 12. МаХюта eOeXco eXXt|vigti ypatpEiv. 13. Ti exete; каХйд цеу exopEv, какйд 8’ exei*.
УРОК 6 49 Комментарий * Непереходно-переходные глаголы Многие греческие глаголы в зависимости от контекста могут иметь переход- ное и непереходное значения: £%со тг ‘держу, имею что-то’, каХйс; ё%ю — букв, ‘я хорошо держусь, я в хорошем состоянии, хорошо себя чувствую’, лютебсо ‘верю, доверяю кому-то’ и ‘вверяю что-то’, pevco ‘стою на месте, пребываю’ и ‘ожидаю Еого-либо’. * * Односоставные предложения В греческом языке употребительны безличные и неопределенно-личные пред- ложения. Сказуемым в безличных предложениях часто выступают безличные гла- голы в форме 3-го л. ед. ч. (vei ‘дождит, идет дождь’, ср. светает) или безличные глаголы с инфинитивом: бег ‘должно’, npenei ‘следует, подобает’, %рт] ‘нужно’ Хрт] ypacpeiv ‘нужно писать’). Сказуемым в неопределенно-личных предложени- ях является обычно глагол в 3-м л. мн. ч. (Хеуоиог, бтг... ‘говорят, что...’). * ** Вопросительные предложения Вопросительные предложения выражаются интонацией, вопросительными ча- стицами, местоимениями или наречиями: Грбкрег^; ‘Пишешь?’, ’Apa ypacpEt^; ‘Разве ты пишешь?’, Тц урбкрег; ‘Кто пишет?’. Вопросы могут быть простыми и сложными. Последние соединяются слож- ными союзами. Грасреи; ц avayiyvd)GKEi,£; ‘Ты пишешь или читаешь?’ ПбтЕрОУ ypacpeu; ц dvaytyvraaKei?; (перевод тот же). ЗАДАНИЯ 1. В шести последних фразах текста измените число у глагольной формы на противоположное: единственное на множественное и наоборот. 2. Найдите в тексте безличные предложения. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика теоретической части урока. 2. ауусХХсо, бег, бгбсоцг, е%со, 1тцдг, (аттщг, opv^pi, лраттсо, лрелег, хрт| ТЦ, eXXriviaTi, кати, paXXov, лог 0Т1 ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Объясните дериваты: дейктический — тема — тезис — тесис — ангел — аггел — какология — тро- хей — практика — зона — анафема. 2. Объясните значение следующих крылатых выражений: дамоклов меч, гомерический хохот, ахиллесова пята, нить Ариадны, дары да- найцев, драконовские законы, бочка Данаид. Какой тип фразеологизмов называется мифологизмами? 4 Зак. 849
УРОК 7 Грамматические категории имени Именное склонение (вводные замечания) Склонение личных местоимений. Артикль Местоимение oSe, tjSe, годе Общая характеристика глагольного управления Предлоги (общая характеристика) ИМЯ (то ovojia, nomen) ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ИМЕНИ 1. Категория рода (ysvo?, genus): мужской — apoevtKOv, masculinum женский — 0t|X,uk6v, femininum средний — ovSetepov, neutrum Категория рода является для существительных классификационной, для ос- тальных имен — согласовательной. При согласовании окончания могут отме- чать отдельно все три рода (ауа0бд, ауа0т], aya06v ‘добрый, добрая, доброе’); характеризовать оппозицию — мужской, женский (активный) / средний (инак- тивный) род (Gwcppcov ‘благоразумный, -ая’ и ofitppov ‘благоразумное’), либо вовсе не обозначать категорию рода (лёуцс; ‘бедный, бедная, бедное’). 2. Категория числа (apt0pog, numerus) единственное — evikoc;, singularis множественное — лХг|0т'Т1кб£, pluralis двойственное — бшкбс;, dualis 3. Категория падежа (лтюся.^, casus) именительный — dvopaoTiKT], nominativus родительный — yEVlKT], genitivus1 дательный — 5oTiKT], dativus винительный — aiTtocTiKT], accusativus звательный — КХТ|Т1КТ], vocativus Древнегреческая падежная система явилась результатом редукции (сверты- вания) общеиндоевропейской падежной системы, для которой реально восста- навливаются восемь падежей: именительный, винительный, звательный, роди- тельный, отложительный (удалительный), дательный, местный, инструменталь- ный. В греческом языке в одном падеже объединились родительный и отложи- тельный, в другом — дательный, местный и инструментальный. При описании древнегреческого склонения важно отметить: а) сохранение архаического противопоставления сильных (субъектного — пот. и прямообъектного — асе.) и слабых (первоначально обстоятельственных и не- прямообъектных — gen. и dat.) падежей; а) противопоставление прямых, независимых (nom., voc.) и косвенных (gen., dat., асе.) падежей. Эти принципы отразятся на особенностях ударения и формо- образования. 1 Написание genetivus неверно: все латинские названия падежей образованы от супина соответ- ствующего глагола (nominatum, genitum, datum, accusatum, vocatum).
УРОК 7 51 ИМЕННОЕ СКЛОНЕНИЕ Древнегреческое склонение подразделяется на два типа, несопоставимых по количеству охватываемых ими слов: 1. Склонение личных местоимений. 2. Склонение всех остальных имен традиционно подразделяется на три скло- нения в зависимости от основы слова (но не от частей речи, ср. русскую грам- матику): — тематическое склонение, в словах которого основа оканчивалась на тема- тический (соединительный) гласный о/е; — атематическое склонение, в котором окончания присоединялись к основе имени без соединительного гласного; — склонение на - а, изначально атематическое, но обнаруживающее поздней- шую близость к тематическому^ типу. В учебниках склонение на - а условно называется I склонением, на -о/-е — II склонением и атематическое — III склонением. Ср. другой порядок типов скло- нения в церковнославянском языке. Словарной формой существительного является форма им. п. ед. ч. и форма род. п. ед. ч., позволяющие определить тип основы и тем самым тип склонения. Форма определенного артикля указывает род существительного: 6 — мужской, р — женский, то — средний. Окончания род. п. ед. ч.: I скл.-ag, -pg; II-от»; III -—од с вариантами -сод и -от>д < -год. Атематическое I склонение (основа на - а) Тематическое II склонение (основа на - о/е) Атематическое III склонение (различные основы) %(Ьра, ад, р ‘страна’ уХйтта, rig, р‘язык’ лотртрд, of), 6 ‘поэт’ avSpconog, от», 6‘человек’ napSevog, oi), р ‘девушка’ РфХтоу, от», то ‘книга’ рртюр, ород, 6 ‘оратор’ латртд, (Зод, р ‘родина’ орра, атод, то ‘знак’ Склонение личных местоимений (лроасолткат avTCDV'Dp.iai, pronomina personalia) Singularis Norn. eyco ‘я’ ОТ) ‘ТЫ’ архаическое местоимение 3-го л. Gen. гроб, poo ООО, GOT) of) ‘его, ее’ Dat. грот, poi ooi, GOT от Асе. £p£, p£ O£, O£ £ Pluralis Nom. ppeig ‘мы’ opefg ‘вы’ оф£тд ‘они’ Gen. ppcov opebv ocpdjv Dat. pptv optv o<pioi(v) Acc. ppag •bpag оград Примечания L. Личные местоимения сохраняют ряд архаических черт в своем склонении: отсутствие изменения по роду (ср. указательные местоимения), супплетивизм основ в склонении местоимения 1-го лица, наличие тонических и энклитических форм. Тонические (удар-
52 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА ные, полные) формы употребляются при особом логическом ударении epoi З'сЗсоос ‘мне он дает’, а также обычно при предлогах: abv ёрхн ‘со мной’. Ср. ЗсЗсоос рос ‘он мне дает’ и лрбд ре ‘ко мне’. 2. В праиндоевропейском языке для 3-го л. существовала основа *se-/sue-/seue-, которая имела в греческом языке в тонической форме возвратное значение (ср. рус. ‘свой’, ‘себя’, лат. sui, se), а в энклитической — анафорическое (повторительное). Для атти- ческого диалекта V в. до н. э. и позже эта форма как форма личного местоимения 3-го л. является архаизмом. Аттический диалект выработал свою систему возвратных местоимений, а для 3-го л. личного местоимения использовал сначала только косвенные падежи определительно- го местоимения айтбд, айтт|, айтб ‘сам, сама, само’, в койне же — и им. п. Ср. в этой функции указательные местоимения латинского и русского языков. 3. Личные местоимения могут усиливаться энклитической частицей уе: ёропуе ‘имен- но меня’, цреюуе ‘именно мы’. 4. Звательного падежа местоимения не имеют. Артикль (то apOpov, articulus) Древнегреческий язык имел определенный артикль, который по происхожде- нию был указательным местоимением, использовавшим две основы *s- и *t-: *so, *sa, *tod. > 6, а, то > 6, т|, то в ионийско-аттическом диалекте. Он играл столь важную роль и выполнял столько грамматических функций, что античные грам- матики выделяли его в отдельную часть речи вместе с местоимением ос,, т], б ‘который, -ая, -ое. Мужской род (masculinum) Женский род (femininum) Средний род (neutrum) Единственное число (sinqularis) Именительный (nominativus) б n TO Родительный (genitivus) ТОП Tfjg ТОП Дательный (dativus) тй Tfj ТЙ Винительный (accusativus) TOV TT]V TO Множественное число (pluralis) Именительный (nominativus) О1 ai тёс Родительный (genitivus) TCOV TCOV TCOV Дательный (dativus) тогд Tatg Totg Винительный (accusativus) тобд Tag TOC Двойственное число (dualis) Именит., винит. (Norn., Асе.) тсо тсо (та) тсо Родит., дательн. (Gen., Dat.) TOIV то tv (Tatv) TOIV Примечания 1. Формы с густым придыханием от основы *s-проклитики. Они никогда не имеют ударения. Формы с повышением тона на последней море указаны со знаком тяжелого ударения, т. е. так, как они встречаются в тексте. 2. Звательного падежа артикль не имеет. Вместо него в аттической прозе обычно упот- реблялось междометие <в_(ср. о море!). 3. В вин. п. мн. ч. тобд (тод < *Tovg) и rag < *Tavg долгие гласные есть результат заместительного удлинения после утраты -v-.
УРОК 7 53 4. Форма род. п. мн. ч._совпала у трех родов в результате фонетических изменений: в м. и ср. р. tcov < *tov, в ж. р. T&v < toccov < *tosom и *tasom, где -som — место- именное окончание. Ср. окончания в латинском языке -rum < -som. 5. В двойственном числе по аналогии с м. и ср. родом в женском роде обычно упот- ребляются формы мужского рода. 6. Формы сильных (им., вин.) и слабых (род., дат.) падежей противопоставлены по типу ударения. 7. В ср. роде совпадают формы им. и вин. падежа (правило ср. рода см. на с. 58). 8. Неопределенного артикля греческий язык классической эпохи не знал, но его функцию могло выполнять неопределенное энклитическое местоимение rig, ti ‘некто, нечто’: avOpcono^ ты; ‘какой-то человек’. Позже, как и в других индоевропейских языках, в значении неопределенного артикля могло (нере- гулярно) употребляться числительное один, одна, одно — erg, p.i.a, ev: erg avOpcoiro^ ‘один человек, какой-то человек’. Самостоятельное употребление артикля 1. В древнегреческой прозе артикль лишь отчасти сохраняет свое значение ука- зательного местоимения и может употребляться без существительного, но в сочета- нии с частицами. В сочетании с частицами pev... Зе... (6 psv... 6 Зе... 6 Зе...) артикль имеет значение ‘один... другой... третий...’: Oi psv Paivowi, oi Зе трЕ/оиог. ‘Одни идут, другие бегут’. Ta psv Oanpd^co, та Зе ой. ‘Этому я удивляюсь, этому — нет’. 2. Артикль играет огромную роль в процессе субстантивации, позволяя ос- мысливать как имя не только отдельные слова, но и словосочетания и предложе- ния. Например: огЗа то atrov каХйд eXXt]Vioti ypacpfitv. ‘Я знаю то, что он хорошо пишет по-гречески’. 3. Артикль присоединяет несогласованное определение: ’AXfi^avSpoq 6 тот» ФгАлялот) ‘Александр, (сын) Филиппа’, vfjao<; т, ev тф novTCp ‘остров в море’. Склонение местоимения 65е, т)5е, т65е ‘(именно) этот, эта, это’ Данное местоимение образовалось путем присоединения к артиклю (первона- чально указательному местоимению) энклитической частицы -Зе, не меняющей типа ударения в ударных формах. Подробнее см. Справочник-комментарий, с. 501. Masculinum Femininum Neutrum Singulars Nomin ativus 63e p3s t65e Genitivus тооЗе TfjoSfi тоъЗе Dativus тйЗе TfjSfi t68e Accusativus tovBe Tf]v5s t65e Pluralis Nominativus огЗе ai5s Ta8s Genitivus tcovSe tcovSe tcovSe Dativus тогоЗе TaraSs тогоЗе Accusativus топоЗе TaaSs TaSs Dualis Norn., Acc. тсоЗе тюЗе tcoSe Gen., Dat. TorvSs tolvSe TorvSs
54 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА Примечание В сочетании с существительным любое указательное местоимение требует после себя артикля: оЗе о avOpconog ‘этот человек’. УПРАЖНЕНИЯ 1. Проанализируйте лексическое поле «человек» (как физическое тело). Опреде- лите род существительных по артиклю, тип склонения по род. п. ед. ч. Образуй- те дериваты. то айца, атод ‘тело’ — т, кесраХт], fjg ‘голова’ — то цётсвлоу, on ‘лоб’— 6 бфбаХцбд, on ‘глаз’ — f] к6|д.т|, цд ‘волос’ (во мн. ч. ‘волосы, шевелюра’) — т, 0pi^, тргхбд ‘волос’ — то отброс, атод ‘рот’ — б 68ong, бЗбутод ‘зуб’ — то ong, сотбд ‘ухо’ — т| pig, piv6<5 ‘нос’ — f] xeip, х£1рбд ‘рука’ — т, лаХацт], т|<5 ‘ладонь’ — 6 ЗактпХод, on ‘палец’ — б ovn^, ovxy^oc, ‘ноготь’ — то yovn, yovaxog ‘колено’ — б лопд, лоЗбд ‘нога, стопа’ — г] кар81а, ад ‘сердце’ — 6 луепцсоу, ovog (обычно во мн. ч.) ‘легкое’ — б уаотцр, уаатрбд ‘желудок’ — то тртар, атод ‘печень’. 2. Определите формы местоимений и переведите: ЕЦЕ — ЦЕ — ТЙЗе — Т|Цад — ^П — ТОпЗе — Т|Ц1У — °^Е — ЁЦОГ — ЦО1 — тагаЗе — npcov — ое — TfjBs — ёусо — пцгу — тосЗе (2) — тйуЗе (3). 3. Просклоняйте местоимения т)8е, ёусо, пцегд. 4. Переведите, употребляя тонические формы местоимений: я верю тебе, а ты веришь мне —говори мне это (мн. ч.) — он ведет нас — они вам показывают — не говори этого (= это) — что нужно читать? — кто вам пишет? — они говорят вам — не показывай этого (NB! род. п. при отрицании — особенность только русского языка). 5. Сравните происхождение, грамматическую роль и синтаксическую позицию греческого артикля б, т], то и старославянского артикля и, га, к, слияние с которым создало самостоятельное склонение прилагательных и склонение указательных местоимений (сей, сия, сие и др.). 6. Сравните греческие и славянские формы местоимения я: старославянский церковнославянский И. лзъ дзъ р. мене МЕНС- Д. мьн'Ь, мн мн'к, мй В. МА мене, МА т. МЩН01Ж мною м. мкн4; мн'к ТЕКСТ 1. ’Еу<й Kai an яоХХактд EXXr|viaTi урасроцЕУ, аХХ’ бХгуактд avayvyvcboKopEV. 2. АЁусо аог та5г. 3. Тос5е акопоцгу пцшу. 4. Тос5е яро аоп акопоцгу**. 5. OnSeig сот» оскопек 6. MpSeig яро npa>v ХЕуЁтсо. 7. Tong цёу фЕпусо, топд 5е on. 8. Фгпуоргу npag. 9. Мт| фпХаттг. 10. Ме0’ f)pcov paivEi. 11. ПрофпХаттЕ. 12. ПоХХакгд /аХЕяагу® aoi 5ia та5г каг рарЁсод фврсо*. 13. ДгЗаакорЕУ прад та5г. 14. Мт| Оапра^Ё рг. 15. ©ЕралЕпбтсоу f)pag.16. Aia т1 яоХХакгд урафЕЦ; 17. Xn ''EXXt|v ei Kai fpEig "ЕХХт|У£д Ёаргу. 18. АЁусо, oxi apapzavEig. 19. ”Ар%Е топ5е.
УРОК 7 55 20. BaoiA.E'UETE тщйу. 21. Хртд eAAt|vioti avayiYvAaKEiv. 22. Of)% "bpiEig, dXA’ тщЕгд урафоцЕУ тсс5е. 23. ГрссфЕТЕ T]|iiv тссЗе. 24. Oi 5е (pEVYonaiv, oi 5e Paivovciv. Комментарий * Предлоги Греческие предлоги разделяются на непроизводные (собственные), почти утратившие связь с наречием, и производные, которые употребляются и в функции значимой части речи (обычно наречия). Ср.: яро oof) ‘перед тобой, раньше тебя’; PaivopEV xcopig ‘мы идем отдельно’ и %сорг<; стоп ‘отдельно от тебя’. Несобственные предлоги в подавляющем большинстве употребляются с род. п. Собственные предлоги по типу управления делятся на три группы: предлоги, сочетающиеся с одним падежом имени, с двумя падежами и с тремя падежами. Ср. рус. ‘без воды’; ‘за воду’ и ‘за водой’; ‘с ведром’, ‘с ведра’, ‘с ведро’ (первоначально в древнегреческом противопоставлялись предлоги с одним падежом / предлоги с тремя падежами, что сохранилось в поэтическом языке). Примеры: avTt1 род. вместо avTi oof) ‘вместо тебя’ |1£та род. с репа oof) ‘с тобой’ Предлоги, управ- вин. после |1£та оё ‘после тебя’ ляющие 2-мя па- лара род. от лара oof) ‘от тебя’ дежами, употреб- дат. У лара oof ‘у тебя’ ляются с род. и вин. К лара оё ‘к тебе’ вин. п. Все собственные предлоги соотносимы с приставками, являясь (и те, и другие) наречиями по происхождению. Ср.: ало oof) ‘от тебя’ и anoPaivco (ало) oof) ‘отхожу от тебя’. Для понимания значений и употребления древнегреческих предлогов следует учитывать следующие обстоятельства. 1. Древнегреческий предлог является лишь уточнителем той или иной падеж- ной формы. Поэтому для понимания предложного словосочетания следует иметь в виду семантику конкретного падежа: вин. п. — полный охват объекта дей- ствием, направленность на объект; дат. п. — неполный охват объекта действи- ем, место, орудие действия; род. п. — отношение к объекту, удаление. 2. В основе значений предлогов лежат пространственные отношения, кото- рые можно представить в виде определенной схемы. См. Справочник-коммента- рий, с. 520. 3. Русские предлоги многозначны, их значение не может полностью совпа- дать со значением древнегреческого предлога, также многозначного. Ср. рус- ский предлог на и его греческие соответствия: ‘на дворе’ EV + dat. ‘на столе’ ёл1 + gen. ‘на врага’ ёл1 + асе. ‘на время’ ёл1, Etc; + асе. ‘на деньги’ ало, ёк + gen. ‘на страну’ е1<; + асе. Конструкции с предлогом в обоих языках часто бывают вариативными. Ср. расскажи мне это, про это, об этом. 1 Не смешивать с лат. ante ‘до, перед’. Ср. антевокальный и антифон (попеременное церковное пение).
56 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА **Глагольное управление Во многих случаях глагольное управление в греческом языке не совпадает с управлением в русском языке: ар%со + gen. ‘начинаю что-либо’, Oaupd^co + асе. ‘удивляюсь чему-либо’, %aX£naivco + dat. ‘сержусь на кого-либо’. Эти различия следует специально фиксировать при записи в словаре. ЗАДАНИЯ 1. Объясните постановку знаков ударения при энклитиках и проклитиках. 2. Укажите управление глаголов: археи ‘начинаю’, ЗгЗаоксо ‘обучаю’, xaXEmatvco ‘гневаюсь’, РаагХепсо ‘царствую, управляю’, Oaupd^co ‘удивляюсь’. 3. Сделайте морфемный анализ слов: рЕтаЗгЗаокЕТЕ ‘вы переучиваете’, тойоЗг ‘этих’, ava0anpd^op£v ‘мы удивляемся’. 4. Составьте пять вопросительных предложений со словами: лоте ‘когда?’, лог ‘куда?’, Ttg, Tt ‘кто, что?’, л60еу ‘откуда?’; лот» ‘где?’. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. "EXXt|v apxco, patveo, PaatXEoco, ЗгЗаокси, 0anpd^co, ©ЕралЕбсо, (pfepco, (рсбусо, (рпХаттсо onSsiq, рт|8£ц 3rd, р£та каг, рт] ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Объясните буквальное и переносное значение слов лабиринт и минотавр на основании следующих слов: KpriTT] ‘Крит’, Mtvcog ‘Минос’, Kvcoaaog ‘Кносс’, Xdpptx; ‘секира, топор’ (карийско-лидийское слово), 6 таиро<; ‘бык’
УРОК 8 Тематическое (II) склонение существительных с основой на -о/-е Варианты тематического склонения Синтаксические позиции определения Предлоги с одним падежом ТЕМАТИЧЕСКОЕ (II) СКЛОНЕНИЕ (ОСНОВНОЙ ТИП) К склонению с основой на тематический (исторически) гласный о/е относят- ся многочисленные существительные всех трех родов, определенные группы при- лагательных, почти все местоимения и склоняемые числительные (кроме один, три, четыре) в форме м. и ср. рода. Склонение существительных Существительные тематического (II) склонения имеют в им. п. ед. ч. оконча- ние -од в м. и ж. р. и окончание -ov в ср. р. В род. п. ед. ч. все существительные II скл. имеют окончание -от»: 6 Зтрод, от» ‘народ’, т, napOevog, от» ‘девушка’ то TEKVOV, от» ‘дитя’. Склонение существительных мужского рода В тематическом (II) склонении наиболее частотны существительные мужско- го рода. 6 aypog ‘поле’ 6 Xoyog ‘слово’ 6 avOpconog ‘человек’ 6 8fj|iog ‘народ’ Основа ауро- Xoyo- avOpcono- Зтцто- Singularis Norn. 6 aypog Xoyog avOpconog 8fj|iog Gen. TOT) аурой Хбуот) avQpconoT) Зтцтои Dat. тф аурф Xoyco avQpconco Зтщср Асе. TOV aypov Xoyov avOpconov 8fj|iov Voc. co ауре Xoye avQpcone 3fj|lE Pluralis Nom. oi aypoi Xoyoi avQpconoi 8fj|ioi Gen. TCOV aypcbv Xoycov avOpcbncov 8r]pcov Dat. тогд aypotg Xoyoig avOpcbnoig Зтщогд Acc. Tot>g aypoug X6yoT>g avQpcbnoog 8r]|ioT)g Voc. co aypoi Xoyoi av0pco7toi 8fj|ioi Dualis Nom., Acc. тсо aypcb Xoyco avOpcbnco Srjpco Gen., Dat. TOIV ayporv Xoyoiv apOpcbnoiv 8t]|1oiv Примечания Во всех приводимых парадигмах следует обращать внимание на типы существитель- ных по ударению, на подвижность ударения, на изменение его качества.
58 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА 2. Происхождение окончания род. п. единственного числа неясно, возможно, из *-оо. В поэтическом языке возможно окончание -ою. 3. В дат. п. мн. ч. в поэтическом языке и в аттическом диалекте до середины V в. до н. э. употреблялось также окончание -otat. Склонение существительных женского рода К существительным женского рода тематического склонения относятся суще- ствительные, обозначающие лиц женского пола, растения (как нечто живое, при- носящее плод), названия стран, городов, островов и полуостровов, поскольку подразумеваемые при этих названиях слова (город, страна, остров) в греческом языке женского рода, а также некоторые существительные, женский род кото- рых является чисто грамматическим признаком. Женский род существительного определяется только по артиклю. f] 686g ‘дорога’ f] napOevog ‘девушка’ f] StaXfiKTog ‘разговор’ f] vfjaog ‘остров’ Основа 68o- nap0£vo- SiaXeKTo- VT|00- Singularis Nom. fl 686g napQevog StaXEKTog vfjaog Gen. Tfjg 6806 7tap0£VOD StaXEKTon vf]aox> Dat. 686 nap0£vco StaXfiKTco vf]aco Асе. TT]V 686v nap0£vov SiccXektov vfjaov Voc. 6 68e 7tap0£V£ SiocXekte vfjaE Pluralis Nom. at 68ot nap0£voi 8шХекто1 vfjaot Gen. t6v 686v nap0£vcov StaXfiKTcov vfjacov Dat. xatg 68otg nap0£voig StaXfiKTotg vpaotg Acc. тад 68o6g nap0£voDg StaXEKTong vf]aong Voc. 6 68ot nap0£vot StaXfiKTot vfjaot Dualis Nom., Acc. тб 686 7rap0£vco StaXfiKTco vpa® Gen., Dat. TOtV 68otv 7tap0Evotv SiaXfiKTotv VT]OOtV Склонение существительных среднего рода Правила среднего рода 1. Все имена среднего рода имеют одинаковую форму в именительном и винительном падежах. 2. Во мн. ч. в этих падежах все имена, всех склонений имеют окончание -а, изначально обозначавшее нераздельную множественность (ср. в других языках). 3. В древнегреческом языке при подлежащем, выраженном именем среднего рода во множественном числе, сказуемое ставится в единственном числе. Например: Та 8ev8pa aven f|Xtox> об cpepEi карлобд. ‘Деревья без солнца не приносят плодов’. 4. При понимании формы ср. р. мн. ч. как раздельной множественности воз- можно (редко в классический период) множественное число сказуемого.
УРОК 8 59 TO (pDTOV ‘растение’ TO §£v3pov ‘дерево’ to cpccppocKov ‘лекарство’ то Scopov ‘дар’ Основа ерпто- SsvSpo- сросрцоско- Scopo- Singularis Nom. TO (pHTOV 8ev8pov cpccppocKov Scopov Gen. ТОП (ротоб SfivSpon сросрц.бско'о Scopon Dat. ТЙ (pOTCp SevSpcp сросррбскср Scbpcp Асе. ТО qroTov SevSpov cpccppocKov Scopov Voc. S epUTOV SsvSpov cpappocKov Scopov Pluralis Nom. TOC CpUTOC SevSpa срссрцоскбс Зебра Gen. TCOV (pDTCOV SevSpcov (pOCppaKCOV Scbpcov Dat. TOtq cpHTorg SEvSpotg cpapiiocKotq Scbpoig Ace. TOC (p-DTOC 3Ev3pa срссрцоскбс Зсорос Dualis Nom., Acc. Tft) cpuTcb SsvSpco сросрцбсксо Зсорсо Gen., Dat. TOtV epUTOLV BsvSpotv cpappocKotv Scbpotv ВАРИАНТЫ СКЛОНЕНИЯ НА -о/е- Слитное II склонение Существительные и прилагательные, основа которых оканчивалась на -ео- и -оо-, образуют в аттическом диалекте так называемое слитное склонение, так как этот диалект избегал скопления гласных: 6 vooq > vovg [nos] ‘разум’, то ooteov > ootovv ‘кость’ (см. урок 14). Аттическое склонение В аттическом диалекте сформировался особый подтип склонения на -о, вклю- чивший немногочисленные имена с основой на -со1, которая может быть либо первичной (этимологической), как в словах 6 Xocycbg ‘заяц’, т, aXcoq ‘гумно’, либо вторичной, как результат перестановки количества гласного (metathesis quantitatis). Ср. гом. 6 Xocoq ‘народ’, атт. Xecbq < Хг]6с;, vccoq > vt|6<; > vecbq ‘храм’. В эллинистическое время этот тип склонения исчезает (некоторые слова возвра- щаются к исходной форме: vaoq, Xccoq) и встречается только у авторов, подра- жающих аттическому диалекту классического периода (V—IV вв. до н. э.). 6 veebq ‘храм’ 6 ttpovECog ‘пред дверие храма’ t) aXcog ‘жернов, гумно’ Основа VECO- npovfico- aXco- Singularis Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. 6 veebq топ VECO тф veep TOV VECOV co veebq npovscog npovseo npOVECp npovscov npovficog т) aXcog Tfjg aXco тр aXco ttiv aXco(v) S aXcog • Слова среднего рода типа то avcbyecov ‘верхний этаж дома’, то XeitTOyecov, <в ‘плохая почва’ z.-речаются крайне редко и в отдельных формах.
60 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Продолжение табл. Pluralis Nom. oi VEM npovEtp ai aXco Gen. TCOV VECOV Лрб VECOV TCOV aXcov Dat. Toig УЕфд npovscog тасд aXcog Acc. Tobg VEcbg npovscog Tag aXcog Voc. co vcm npovscp co aXcp Примечания 1. Окончание основы -со сохраняется как ее признак во всех падежах. 2. Ударение во всех падежах острое и неподвижное. 3. По отношению к ударению сочетание -ею считается одним слогом. 4. Аттическое склонение не имеет самостоятельной формы звательного падежа. Двой- ственное число не употребительно. УПРАЖНЕНИЯ Слова для письменных упражнений: Существительные 6 карлбд ‘плод’ — f] рлсгрод ‘материк’ — то £фоу ‘животное’ — 6 откод ‘дом’ — 6 aypog ‘поле’ — f] vfjoog ‘остров’ — 6 avOpowcog ‘человек’ — 6 лаллод ‘дед’ Гпаголы ё%ю ‘имею’ — ларв%со ‘доставляю’ — SfiiKvupt ‘показываю’ — Елтвтщт ‘кладу на...’ — sipi ‘есмь’ — ytyvcboKCO ‘узнаю, познаю’ — avaytyvcboKCO ‘чи- таю’ 1. Просклоняйте письменно существительные: о карлбд, т| рлегрод, то £фоу. 2. Переведите следующие предложные словосочетания: а) elg тобд aypoug — ало tcov oI'kcov — лрб ppcov — р£т’ dv0pconcov — рет’ dvQpcbnoog — ev tt) VTjocp — ел! Tfjg vriooo — sv Totg oi'Koig — лара тот) фтХот) — лара тф cpiXco — лара tov cpiXov — crbv тф лаллср. б) на островах — от дома — до (раньше) вас — из дома — после тебя — с тобой— на материках — в домах — до (раньше) меня — к деду — у деда. 3. Определите глагольные формы и переведите: £%£iv — лар£%£ — т10т|д — sial — avaytyvcookete (2) — £%£tg — Ti0Evai — Зеткуо — SETKvug — yty vcookotxh — t!0t]oi — ттОёаат — avay tyvcboKopEV. 4. Переведите письменно: он имеет — ты показываешь — вы кладете — мы доставляем — доставляй — не читай — они узнатбт — быть — будь — пусть они не читают — мы кладем — класть — показывай — читать — он кладет.
УРОК 8 61 ТЕКСТ ’Avayiy vcbcKO)iev ev таи; pipXou;, oti oi "EXXrjveg лаХаг tt|v ijneipov та<; те vfjaov<; та<;* ev тф hovtco Aiyaicp каг ev тф hovtco Ev^eivcp oIkI^ovoiv. Лёуооаг, cbg d Xedx; огкогх; ало** ^vXov каг лХгубои ё%ег каг та tcov Qewv гера каг vecbg ало царцарои гЗрйег. Oi тоте аубрсолог ev огкок; £фа e%ovaiv гллогх;, таороо<;, ovov<;. Каг тоо<; аурогх; ей бералеооъаг каг ёкег ацлёХои; (pOTevovaiv. Ог "ЕХХгред лХога ёлг цетаХХгка лоХХакг; лёцлооаг каг %pvaov, apyupov, %aXKdv каг aiSrjpov EVpioKOVUiv. ©Tiaavpoix; той; лХогои; ёлгтгбёааг каг ег<; тоо<; огкогх; ларё%ооагу. ’Елег ларё%ооагу, ёкег той; огкегог<; SeiKVoacnv. Ог огкегог цаХгата бцааирогх; баоца^ооаг каг Хёуооаг- 'О; KaXdv ptov vvv e%op.ev. Комментарий * Синтаксические позиции определения Определение может употребляться как чистое определение (атрибутивно) или предикативно (как бы в роли сказуемого). Атрибутивной позицией является по- зиция за артиклем, но и она имеет два варианта: а) нейтральная атрибутивная позиция: о каХ6<; avSpamo; ‘красивый человек’, ai ev тф лоутсо vfjooi ‘острова в море’; б) эмфатическая (усиленная) атрибутивная позиция: о avSpamo; о каХ6<; ‘красивый человек’, ai vfjooi ai ev тф лбутср ‘острова в море ’. При существительном без артикля обязателен артикль перед определе- нием: vfjooi ai ёу тф лоутсо. Если определение не следует за артиклем, оно имеет предикативный (сказуемост- ный) оттенок в значении: о avQpamo; каХб; или каХб; 6 аубрсоло; ‘человек, являющийся красивым’, ai vfjooi ev тф kovtcd букв, ‘острова, которые (есть) в море’. Указательное местоимение, как правило, занимает предикативную позицию: 68е о каХб; аубрспло; ‘этот красивый человек’. ** Предлоги, сочетающиеся с одним падежом имени 1. Предлоги только с родительным падежом: ЕК (Ё^) ‘из’: Ё^ 01K0V ‘из дома’ ocvtI ‘вместо’: ocvt’ ёцоо ‘вместо меня’ ало ‘от, из’: ало tcov aypcov ‘от полей’ ало kXivSoo ‘из кирпича’ лрб ‘до, перед’: лрб ТОО О1КОО ‘перед домом’ 2. Предлоги только с дательным падежом: ЁУ ‘в’ (где?): ёу тф опар ‘в доме’ OOV ‘с, вместе’: oov тф cpiXco ‘с другом’ 2. Предлоги только с винительным падежом: Ей; ‘в’ (куда?): ev; тоЪд ауроод ‘в поля’ 6; ‘в, к’: бд tov лаллоу ‘к деду’
62 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА ЗАДАНИЯ 1. Найдите в тексте несогласованные определения и объясните их синтак- сическую позицию. 2. Найдите в тексте разные типы простых предложений (односоставные, двусоставные). 3. Определите типы придаточных предложений, запомните их союзы. 4. Ответьте на вопросы: 1. Ti ev xatg pipXoig avayiyvdiOKeTE; 2. Поте oi ''EXXt|ve<; vrjooug otKi^oDOtv; 3. Пог 0T|oaupo-b<; E7a.Ti0Eaow; 4. Пйд oi огкегог 0T|oaupoi)<; Oavpa^oDOiv; 5. Найдите глаголы, управление которых отличается от соответствующих русских глаголов. 6. Выучите предлоги, сочетающиеся с одним падежом имени. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. pipXog, ₽iog, inno<;, oiko<;, novzog каА,6<; E7rvci0r|pi, iSpixo, EvpioKco, olid^co, nap£%co, яецясо naXai ano, ei<;, ev, ini, про ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Объясните дериваты, используя слова для упражнений. Добавьте список де- риватов. Дендрарий — зоология — антропология — логопед — библия — библиотека — экология — миф — биология — мистерия — хлорофилл — библиофил — аг- роном — эконом — демократия — период — парфений — Парфенон — фарма- кология — ноосфера — потир — астрономия. 2. Объясните смысл следующих выражений: прометеев огонь, сизифов труд, сардонический смех, рог изобилия, ящик Пан- доры, эзопов язык, фонарь Диогена.
УРОК 9 Прилагательные тематического (II) склонения. Словосочетания существительных с прилагательными и местоимениями (склонение) Относительное местоимение бд, fj, б Accusativus duplex. Порядок слов в предложении Субстантивация прилагательных Образование префиксальных глаголов Предлог рета, префикс рета- ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ ТЕМАТИЧЕСКОГО (II) СКЛОНЕНИЯ 1. По тематическому склонению изменяются архаические прилагательные, ко- торые имеют только две родовые формы (так называемые «прилагательные двух окончаний»): форму с окончанием -од для мужского и женского родов и форму с окончанием -ov для среднего рода. Сюда относятся: 1) немногочисленные простые прилагательные, 2) довольно продуктивные сложные прилагательные, 3) префиксальные прилагательные, 4) прилагательные, оканчивающиеся на -£iog, -tog, -ipog. Например: fJdp|3apog, ov‘чужеземный, -ая, -ое’; карлофброд, ov ‘плодоносный, -ая, -ое’; акарлод, ov ‘бесплодный, -ая, -ое’; fJopeiog, ov ‘се- верный, -ая, -ое’; upBipog, ov ‘сильный, -ая, -ое’. 2. По типу склонения с основой на -о/е- изменяются многочисленные прилага- тельные в форме мужского и среднего рода, имеющие самостоятельную форму жен- ского рода (прилагательные трех окончаний). Форма женского рода имеет основу на -а- и оканчивается в именительном падеже единственного числа на -а после гласных (в основном £ и i) и р, в остальных случаях на -т| < -а. Так же изменяют- ся и другие части речи (притяжательные и другие типы местоимений, порядковые числительные), имеющие три родовые формы и основы на -о/е- в м. и ср. и -а- в ж. р. Например: aycxSog, Т|, ov ‘добрый, -ая, -ое’, лрсотод, т|, ov ‘первый, -ая, -ое’, Ёцбд, г], ov ‘мой, моя, мое’, ирод, a, ov ‘священный, -ая, -ое’. Некоторые сложные прилагательные также имеют три родовые формы (£1жА,£юд, £1)лА,£ш, eokXeiov ‘хорошо наполненный’) как следствие выравнивания склонений. 3. Отдельные прилагательные имеют и две и три родовые формы с тенденци- ей к регулярному употреблению трехчленной формы (наличие двух или трех ро- довых форм в словарях указывается цифрами 2 и 3): ftefJaiog, ov и fJEfJaiog, ftefJaid, ftefJaiov'npoHHbifl, -ая, -ое’; ёртщод 2 и 3 ‘пустынный, -ая, -ое’; Хрт]01цод 2 и 3 ‘полезный, -ая, -ое’. 4. Немногочисленные прилагательные 2-х окончаний склоняются по аттиче- скому склонению. Например: iXficog (m, f), iXecov (n) ‘милостивый, -ая, -ое’. m f n m f n Sg. Nom. iXficog iXecov PI. iXeco iXfia Gen. iXeco iXecov Dat. iXeco iXficog Acc. iXecov iXecov iXficog iXfia 5. Группа прилагательных образует слитные формы (xpvoEog > хриооОд ‘зо- :тдй'). См. Ч. I, урок 14.
64 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Склонение сочетаний существительных с прилагательными и местоимениями о ауабод Kai 81каю<; цоВод ‘добрый и справедливый рассказ’ Singularis Nom. 0 aya66<; Kai SiKaioi; poBo; Gen. TOO ayaBoo Kai SiKaiov puBoo Dat. тф ауабф ка1 SiKaico poflco Acc. TOV ayaBov Kai SiKaiov poBov Voc. CD ayaBE Kai SiKaie po0E Pluralis Nom. oi ayafloi Kai SiKaioi pvfloi Gen. TCOV ayaBcov Kai SiKaicov poflcov Dat. Toig ayaBotg Kai SiKaioi; pufloig Acc. Tovg ayaBoog Kai SiKaiov; puBovg Voc. co ayafloi Kai SiKaioi pvfloi Dualis Nom., Acc. tco ayaflcb Kai SiKaico pi)6CO Gen., Dat. TOVV ayafloiv Kai StKaiow pufloiv цЗе т] aflavaToi; pipXog ‘эта бессмертная книга’ Singularis Nom. f]8e f| aBavaTo; pipXo<; Gen. TfjoSe ttk aflavaTov pi₽A,ov Dat. TfjSe тр aflavaTco fJipXco Acc. TT|v8e TT|V aBavaTov ptpXov Voc. co aflavaTE pipXs Pluralis Nom. ai8e ai aflavaTot pipXoi Gen. tcovSe TCOV aflavaTcov pipXcov Dat. тагоЗе Tai; aflavaToi; pipXoig Acc. таоЗе та; aBavaToo; pipXovg Voc. co aflavaTot PipXoi Dualis Nom., Acc. tcoSe tco aflavaTco PipXco Gen., Dat. toivSs Toiv aflavaTotv pipXoiv тоЗе то KaXov лотрртоу ‘этот красивый кубок’ Singularis Nom. t68e to KaXdv KOTT]piOV Gen. tov8e TOO каХоо KOTTipion Dat. тй8е тф каХф KOTtipicp Acc. t68e TO KaXdv noTfjpiov Voc. = Nom. Pluralis Nom. таЗв та каХа noTTjpia Gen. tcovSe TCOV KaXcov KOTT]pio)v Dat. toto8e тогд каХон; KOTTipiov; Acc. тссЗе та каХа лотррса Voc. = Nom. Dualis Nom., Acc. тФЗе tco каХсо noTT]pico Gen., Dat. tovv8e TOVV KaXotv KOTTipiotv
УРОК 9 65 Склонение относительного местоимения ос,, д, б ‘который, -ая, -ое’ (основа *io-, ia-) m f n m f n m f n Sg. Nom. og n 6 PL or ar a Dual. Nom., Acc. Ф Gen. об n; об фу MV mv Gen., Dat. ОГУ Dat. Ф Ф oig act; or<; Acc. ov qv 6 обд a<; a Примечание Относительное местоимение ос,, q, б имеет те же окончания, что и артикль, но без начального т, восходящего в формах артикля к указательной основе *to-, *ta-. Все фор- мы относительного местоимения имеют ударение (ср. проклитические формы артикля в им. п. ед. и мн. ч.). Данное местоимение присоединяет определительное придаточное пред- ложение. УПРАЖНЕНИЯ 1. Объясните постановку ударений при склонении приведенных в теоретической части урока выше словосочетаний. 2. Просклоняйте словосочетания: о лрсотод Ё|д.о<; 8г8аокаХо<; ‘мой первый учитель’ б ёртщод 686g ‘пустынная дорога’ т68е то vpETfipov tekvov ‘это ваше дитя’. 3. Переведите: ёлг tcov vtjocov — Etg tov лотацбу — ёу тф лотарф — ev ауавотд РгРХгогд — та каХа ЗЁуЗра — тф Згкагср Зррсо — o6v Ёрф Заэрср — 8га Ёрсоу aypcov. 4. Переведите: бесплодные деревья — с хорошими книгами — в красивых полях — разум- ная девушка — ручные животные — вместо славных людей — читайте вашим детям — положите книги — они показывают нам поля. ТЕКСТ Перг тоб тФу ’A%atmv piov "Opqpoi; б<; аршто<; Kai цЁушто^ аог86<; eotiv, tov 'EXXtivckov Xecov (Xadv) ’A/aioog, ’Apysioxx; Kai Aavao6g dvopa^Er*. ЛЁугг, бтг ало лаХагоб oi ’A%aioi paxipoi Eiorv каг рЕта tcov ovppaxcov лоХЁрсоу petexovocv**. 'О yap tcov 'EXXtivckcov avQpcbncov pio<; xa^eK6<5 eotiv обк exodocv tKavov oitov ка1 otvov, ei кат novooi; piq cpEPyovorv. Та Зе avayKara*** каг та TEpKva ало tcov лоХЁрсоу oi ’Axatoi ex01101 Kai тоб<; evavTioog dveiSi^oooi, o'i fiig лбХЕроу об KaTapaivoootv. ПоХХакг<; каг блЁр tcov oiKfiicov отратгбооогу. Kai ЛЕрс tcov tcov ’Axatcbv 0ecov 6 "Opqpoi; схЗет. ЛЁуЕг, бтг каХа лрбосола Ёх°иот каг катсо тоо будХоб рЕтсблор абтогд yXaVKoi 6cp0aXpoi Харлоиогу. Oi ’Axaroi тоб<; 0ео6<; абауатотх; ovopa^ovorv, ЗФрогд тЁрлооогу, а £лi тФу pcopcov avaTC0Eaorv, Kai тоб<; 0ео6<; dpvoaorv. Kai ЕгЗсоХа абтбУу сЗрбоъосу, а логк1Ха лраттооосу. Kai vov абта РХёлоцеу, аХХа vov Хеокос ёотгу. 5 Зак. 849
66 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Комментарий * Accusativus duplex Глаголы, имеющие в русском языке управление «винительный прямого объек- та + творительный предиката» — называть кого кем, считать кого кем, посы- лать кого кем и т. п. — в греческом языке, как и в латинском, управляют двумя винительными падежами (accusativus duplex). Отсутствие дифференциации па- дежных форм в разной синтаксической функции является одной из архаических черт синтаксиса. Имя в винительном предикативном не имеет артикля (кроме специальных слу- чаев). Tov "Opppov pEyiOTov aoiSov ovopa^opev. ‘Мы называем Гомера вели- ким аэдом’. Ср. употребление без артикля имени существительного в составном именном сказуемом. "Орт|ро<; цеутотод aoi86<; eotiv. ‘Гомер — великий аэд’. * * Порядок слов в предложении Порядок слов в предложении свободный. Это позволяет флективность грече- ского языка. Основой нейтрального порядка слов является последовательность членов предложения, сходная с другими индоевропейскими языками: подлежа- щее — сказуемое — дополнение — обстоятельство. Oi ''EA,A,t|V£<; Quoucti 0eoi<; £v fJcopotg. ‘Эллины приносят жертвы богам на жертвенниках’. Подобный порядок слов часто нарушается в силу функционально-стилистиче- ских и грамматических особенностей текста: а) первое место (или первые места) занимают те члены предложения, на кото- рых делается логическое ударение, или те, которые выделяются вследствие их эмоциональной значимости. 0£otg oi "EA,A,t|V£<; Quouoiv. ‘Богам эллины приносят жертвы’. (Ср. особен- ности порядка слов в русском языке). б) некоторые служебные слова занимают в предложении вполне определен- ные позиции. Так, частицы p£v, 8ё, yap ‘ведь’ не могут занимать первого места; предлоги £V£Ka и %apiv ставятся обычно после имени (ср. кальку с греческого Хрютои %apiv ‘Христа ради’). в) позиция определения (атрибутивная или предикативная) связана с его грам- матической функцией. См. Ч. I, урок 8. *** Субстантивация прилагательных Одним из активных способов словообразования в греческом языке является субстантивация прилагательных с помощью артикля. При отвлеченном значе- нии используется артикль среднего рода (то kockov или та кака ‘зло’; то ayaBov или та ауа0а ‘благо’, та ауаукаш ‘необходимое’, та тЕряуа ‘доставляющее удовольствие’). В других случаях используется артикль, отражающий род под- разумеваемого существительного: 6 £vavTio<; (av0pcoKO<;) ‘противник’. *** Образование префиксальных глаголов' 1. Конечный гласный префикса элидируется перед начальным гласным гла- гола (кроме яро- и KEpi-): ояо + акотио —> ияако'осо ‘прислушиваюсь, повинуюсь’, яро + аусо —> яроаусо ‘веду вперед’ 1 См. подробно Ч. П, урок 1.
УРОК 9 67 2. У префиксов ёу- и ctdv- конечный согласный частично или полностью асси- милируется перед начальным сонорным, заднеязычным или губным согласным; префикс <tuv- теряет конечное V, если глагол начинается с группы согласных: ёу + fJaAAco —> ЁцРаААсо ‘вбрасываю’ ow + Aap.fJava> —> ouAAapPavco ‘схватываю, понимаю’ ow + каАЁсо —> опукаАЁсо ‘созываю’ OW + отратепсо —> оиотратЕоа) ‘выступаю вместе в поход’ 3. Префикс Ёк- перед начальным гласным глагола имеет форму Ё^-: Ёк + аусо —> Ё^аусо ‘вывожу’ ЗАДАНИЯ 1. Образуйте префиксальные глаголы от глаголов fJaivco ‘иду’, тгвтцдг ‘кладу’, аусо 'веду ’ с префиксами ало-, Ц£та-, Ёк-, яро-, <Л)У-. Объясните значения глаголов. 2. Переведите предложения с придаточным определительным, поставьте все формы первого предложения во мн. число (кроме Koptv0og). 1. ЛЁусо itspi too cpiAon, од ёу т-р Kopiv0cp Piotevei, ov цакрду xpovov ytyvcboKco, ф лоААаксд ypctcpco Kai л£р1 он obv oikeico лоААаксд АЁусо. 2. ТаЗ£ оок ауава eotiv, а АЁу£сд. 3. Поп ёотт то тёкуоу, о ЗЕоро (сюда) цквс; 3. Проанализируйте употребление двойного винительного (accusativus duplex). 1. OiAoug 0г|оаороод vopi^opsv. 2. Oi РарРарот tov ’AAxi;av8pov 0£ov dvopd^oooiv. 3. Oi AaKsSaipovtot zoog ’AOrivaioog тюААаксд Ё%0роод vopi^oooiv. 4. Прочитайте ямбические строки Софокла (OiSirtoug Tvpavvog, 600—601): Oi) yap SiKaiov опте тоод какопд цаттуу ХР^отоод vopii^Etv опте тоод ХР’П0'10'^ какоод. 5. Проанализируйте значения а) предлога ц£та, б) префикса Ц£та- и в) дерива- тов с этим префиксом. а) Предлог р£та (ц£т’, ц£0 ) входит в число четырех предлогов (Зса, ката, ФлЁр, ЦЕта), сочетающихся с 2-мя падежами имен — родительным и винительным. Он обозначает непосредственное следование предметов, событий или действий друг после друга. Род. п. имени употребляется в случаях, когда нужно подчерк- нуть близость лиц, предметов или событий, их почти одновременное участие в действии (локализованность в одном месте). Предлог ЦЕта в этих случаях при- близительно соответствует предлогу с с тв. п.: oi Ц£та отратцуоФ ‘солдаты стра- тега’, букв, ‘те, (которые следуют) за стратегом, со стратегом’; цетсс Kiv8i)vcov к-idopai ‘приобретаю (что-нибудь) с опасностями или среди опасностей’. Вин. п. употребляется для подчеркивания последовательности лиц, предме- тов или событий (в буквальном или переносном значении): цетос таота (тоото) 'после этого’, Ц£та tov лоАецоу ‘после войны’; 'О ВорооОЁуцд лотацдд цЁуютбд гои ц£та tov Дотроу. ‘Река Борисфен (Днепр) — самая большая после Истра Дуная)’. б) Префикс ц£та- имеет следующие значения: — совместность, соучастие, общение: цетЁхсо ‘принимаю участие’; — промежуточное положение: pEtaixpiog ‘находящийся между армиями’, букв. пежду копьями’; — следование в пространстве или во времени: цЕтаЗорлюУ ‘заключительная -тсть ужина, десерт’, ЦЕтаЗроцт) ‘погоня за кем-либо’;
68 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА — изменение, перемещение: ргтаРфа^со ‘перевожу, направляю по другому пути’, ЦЕТ01КЕСО ‘переселяюсь’, цетафЁрсо ‘переношу’, Ц£тат10т|Ц1 ‘переклады- ваю’. в) Метафизика (фосиф) — метемпсихоз (ц/ихл) — метатеза (тсбтщс) — мета- фора (фЕрсо) — метаморфоза (цорфф — метод (о86<;) — метонимия (ovopa) — метеки (огкоф. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм 2. aotSog, Scopov, oivo<;, офбаХрод, ябХерод, novog, ovco<;, ouppaxoi; avayKaux;, aptonoq, psyiOTOt;, xakenoc, a8co, Харлсо, рЕтвхсо, ovopa^co, стратегий лоХХактд ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Прочитайте названия-цветообозначения, объясните дериваты: цЁХа<; ‘черный’, Хезжод ‘белый’, Ёро0р6<; ‘красный’, уАа\)к6<; ‘серый, зелено- ватый’, rcpdoivog ‘ярко-зеленый’, Koavot; ‘лазурный, темно-синий’, ^av06g ‘зо- лотистый’, хАтород ‘зеленоватый’, хриоогх; ‘золотой’, лорфорогх; ‘пурпурный’. Ср.: левкой, лейкемия, хрисопраз, меланхолия, цианиды, эритроциты, хлоро- филл, глаукома. 2. Вспомните символику цвета в греческой культурной традиции: белые и черные жертвенные животные, пурпур одежд византийских импера- торов, синий цвет одежд византийских вельмож, золотой цвет в иконах как от- ражение потустороннего света. Дополните эти примеры.
УРОК 10 Прошедшие (исторические) времена глагола Первичные и вторичные окончания глагола Приращение. Прошедшее несовершенное время (imperfectum activi) тематических глаголов Синтаксические функции винительного падежа (продолжение) Значение постфиксов -i, -Зе, -dev, -6i Предлог ano, префикс ano- ПРОШЕДШИЕ (ИСТОРИЧЕСКИЕ) ВРЕМЕНА ГЛАГОЛА ПЕРВИЧНЫЕ И ВТОРИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ ГЛАГОЛА (ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ) Уже в общеиндоевропейский период в системе личных глагольных оконча- ?жй начала формироваться оппозиция первичных и вторичных окончаний. В греческом языке главными признаками первичных окончаний были конечная частица -t (см. атематические окончания) и наличие особых тематических окон- чаний в ед. числе действительного залога. Первичные окончания употребляются з изъявительном наклонении презенса, футурума и в сослагательном наклонении. Единая (за небольшим исключением) для всех глаголов система вторичных окончаний не имеет частицы -I. Вторичные окончания употребляются в изъ- явительном наклонении исторических времен и в желательном на- клонении. Первичные окончания Вторичные окончания тематические атематические Sg 1 -со -pi -V < *-ц 2 -8ig -g < *-oi S 3 -81 -TI, -OI < *-Tl 0 < *-т; -8 < *-(8)Т 1 -O-|4.8V -J18V -J18V 2 -8-Т8 -T8 -те 3 -O-DOI(V) < *-O-VTl -aoi(v) < *-avTt -v < *-vt, - oav 3^=1. 2 -8-TOV -TOV -TOV 3 -8-TOV -TOV -TT|V ИЗЪЯВИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (dpiOTiKTi, indicativus) Изъявительное наклонение всех прошедших времен (имперфекта, аориста, .’ л гквамперфекта) образуется от соответствующей видо-временной основы (пре- тягой, аористной или перфектной) с помощью «опоясывающей» морфемы (кон- : зга): начального приращения к основе (аугмента) и вторичных личных окон- ---лЗ. Ср. латЗепсо ‘воспитываю’ и ё-лагЗеп-оу ‘(я) воспитывал’.
70 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА ПРИРАЩЕНИЕ, АУГМЕНТ augmentum) Приращение, характеризующее только изъявительное наклоне- ние в исторических временах, в зависимости от начального звука ос- новы бывает двух видов: слоговое и количественное. Слоговое приращение (augmentum syllabicum) образуется гласным £- (редко Т|- или £i-), который появляется перед основой, начинающейся с согласного звука: лагЗЕНсо ‘воспитываю’ — Ёла13£ио¥ ‘(я) воспитывал’ Ансо ‘развязываю’ — eAhov ‘(я) развязывал’ Глаголы, начинающиеся с р-, перед приращением удваивают р, так как пер- воначально они начинались с групп рр- и ор-. В начале слова эти группы упро- щались, а в положении между гласными р и о ассимилировались с р-: рглтсо ‘бросаю’ — fippucTov ‘(я) бросал’; pcbwupt ‘укрепляю’ — Eppcbvvw ‘я укреплял’. Количественное (временное) приращение (augmentum temporale) получали гла- голы, начинающиеся с гласного звука или дифтонга. Такое приращение выра- жается в удлинении начального краткого гласного (одиночного или как перво- го компонента дифтонга): а > р аусо ‘веду’ fjyov ‘(я) вел’ £ > р ЁАл1£со ‘надеюсь’ цХлг^оу ‘(я) надеялся’ О >С1) орпттсо ‘копаю’ CDpHTTOV ‘(я) копал’ i > i_ 1к£Т£НС0 ‘умоляю’ IKETEVOV ‘(я) умолял’ V > т> •D₽pi£co ‘оскорбляю’ u₽pt£ov ‘(я) оскорблял’ аг > ц aioxuvco ‘позорю’ poxwov ‘(я) позорил’ 01 > Ср oikI^co ‘населяю’ (pKl^OV ‘(я) населял’ ан > рг> au^avco ‘умножаю’ rp^avov ‘(я) умножал, увеличивал’ Долгие со, т|, I, о, часто £1 и ен остаются без изменения: 18рнсо ‘сооружаю’ iSpvov ‘(я) сооружал’ Енритксо ‘нахожу’ EuptoKov или гщрюкоу ‘(я) находил’ eiko^co ‘изображаю’ eikoc^ov или рка^оу ‘(я) изображал’ Некоторые глаголы имеют нерегулярное приращение. Например: £%со ‘имею’ — £t%ov ‘(я) имел’. Об особенностях приращения см. Ч. II, урок 1. IMPERFECTUM ACTIVI ГЛАГОЛОВ ТЕМАТИЧЕСКОГО (I) СПРЯЖЕНИЯ Имперфект — прошедшее время, образующееся от основы презенса с помо- щью аугмента и вторичных личных окончаний, присоединяемых у тематических глаголов с помощью тематического гласного о/е. Имперфект имеет только фор- мы изъявительного наклонения. В таблице приведены глаголы разного типа: трех- и двухсложные, начинаю- щиеся с согласного, гласного и дифтонга, с основой презенса и первичной гла- гольной основой на дифтонг и губной, заднеязычный, переднеязычный и сонор- ный согласный (см. Ч. I, урок 21). лагЗЕНсо урасрсо apxco олА^со aipco Sg. 1 E7rai3£nov Eypacpov fjpxov cbkXi^ov fjpov ‘я воспитывал’ ‘писал’ ‘начинал’ ‘вооружал’ ‘поднимал’ 2 Ёла18£П£<; sypacpEg прхе; antAtipt; fipe; 3 Ё7Та13£Н£(¥) sypacp£(v) fjpXE(v) йлХг^£(у) fjpe(v) PI. 1 Ё7Га13£Х)Ор.£¥ £ypacpop.£v TlPXOp.£V (ВЛХ1^ОЦ£¥ f]pojl£V 2 Ё7Га13£Н£Т£ £ypdcp£T£ npX^E (ВлХ1^£Т£ f]p£T£ 3 Ёла13£НОУ sypacpov fjpxov dmXt^ov fjpov
УРОК 10 71 Примечания 1. Ударение в имперфекте ставится как можно дальше от конца слова (ср. ударение в императиве), но в сложных глаголах не далее приращения: Ё2, + аЗсо ‘воспеваю’ — E^fjSov ‘я воспевал’. 2. Совпадение форм 1-го л. ед. ч. и 3-го л. мн. ч. — результат фонетического развития на греческой почве: *-от в 1-м л. ед. ч. и *-ont в 3-м л. мн. ч. 3. В 3-м л. ед. ч. перед начальным гласным следующего слова появляется приставное v (ePiotevev ’A0T|VT|Oiv ‘он жил в Афинах’). Значение и употребление имперфекта Имперфект обозначает: — длительное действие в прошлом: ракроу xpovov sypacpov ‘я долго писал’; — повторяющееся действие: лоХХакн; тф cpiA® sypacpov ‘я часто писал другу’; — попытку начала или завершения действия (imperfectum de conatu): sypacpov ‘(я) пытался писать, начал писать’; — имперфект (обычно с частицей av) может выражать нереальное действие, невозможное в данный момент: tig vvv Ёлратт£ av тапта; ‘Кто теперь стал бы делать это?’. УПРАЖНЕНИЯ Глаголы для упражнений: Хп® ‘освобождаю’ — Ganpa^® ‘удивляюсь’ — ay® ‘веду’ — pav0av® ‘учусь’ — Л1ОТЕП® ‘верю’ — £0еХ® ‘хочу’ 1. Образуйте имперфект от глаголов pav0av® и ay® и письменно проспрягай- те во всех лицах. 2. Определите глагольные формы и переведите: £0avpa^£T£ — 0anpa^£T£ (2) — eh pav0avop£v — £П Ep.av0avop.EV — f|Ye — оплоте тот; fxGpoig елтотепоу — rjyov (2) — Хбопся — Oanpa^siv — eXve — рц pav0avovT®v — лтотепету — лютепет® — ц0еХе pavGavstv. 3. Переведите: вы удивлялись красивым полям — мы хотели учиться — ты не удивлялся — он часто освобождал друзей — вы верили нам, а они не хотели верить — осво- бождай меня — не освобождай их — он вел друзей домой — чужеземцы удивля- лись афинским храмам. ТЕКСТ Перг топ tcov ’A0T|vaicov pion ’Ало лаХагоп oi av0pconot paKpov xpovov* ёлтатепоу, oti oi Qeoi navxaxov ndpEiaiv, топ twv av0pdmcov pion petexoucti Kai toi<; pev tov .'.pov ёлтбЕаог, лХопоюид oikow; 8i86aoiv, тот; 8e on- oikoh; pev •:acp0£ipovoiv, oiKEion; 8’ anoXXnaoiv. Biov ка1 0avaTov 8wpa tcov tecbv Evopt^ov. Tov; 0eov; ovv navroia 0T|pia £0nov, соолЕр гллопд Kai Tcrupovt;. Oi p£v ’Axaioi топ; 0еоп; av0pdmon; Evopi^ov, oi 8e papPapot, ФолЕр :. SKv0ai, fjXicp Kai avspco E0nov. Oi pEV топ; 0eoh; раХгота £0ЕралЕпоу tov; 0eoi; Pcopon; Kai ispa iSpnov, oi 8e лоХХакг; опте Pcopon;, i .ze veco; катЕОКЕпа^оу.
72 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА "YoTepov* Зе oi ’A0T|vaioi ’A0T]VT|oi** та tcov 0ecov iepa каХа ei%ov. Kai TtoXXoi ^evoi ёкаото'о EVtavTO'O ’A0T]va^e** rjKOV, el Kai oi oikoi ab-tcbv paKpav 686v* ansixov ка! ev oSoig лоХХаки; p,eyioTOvg kiv8'6vo'0<; EKivStivEwv*, Kai тоЪд vecbg E0ai)p,a^ov. "Оте ’A01)vt|0£v** огкаЗе fpcov, TOtg oiKeioig 0au|j.doia ёруа та tcov ’A0T|vaicov eXeyov. Комментарий * Синтаксические функции винительного падежа (продолжение)* а) Accusativus temporis. Вин. п. существительного с определением может обозначать протяженность во времени: paKpdv xpovov ‘в течение долгого времени, долгое время’, лоХХоид svta'DTO'bg ‘многие годы’. Ср. рус.‘всю зиму’, ‘весь год’, лат. multos annos ‘в тече- ние многих лет, многие годы’. Без указания на продолжительность употребля- ются род. и дат. падежи: екссотоп EviavTov ‘каждый год’. б) Accusativus adverbialis. Формы вин. п. многих существительных, прилагательных, местоимений, чис- лительных фактически превратились в наречия: лоХп ‘гораздо’, то ftpcoTOV ‘в первый раз’, toutov tov Tponov ‘таким образом’, лрсотоу ‘прежде всего’, таХХа (таХХа) ‘впрочем’, то Xotftov ‘на будущее время’, uaTEpov ‘позже’. Ср. сходные явления в русском, старославянском, латинском языках. в) Accusativus extensionis. Вин. п. может употребляться для обозначения протяженности, пройденного пространства или расстояния: E^fiXauvst отавр.о'Ьд Звка ‘он проходит десять (дневных) переходов’; f] лоХгд ал8%81 ота0р.от)д Зека ‘город отстоит на рассто- янии десяти (дневных) переходов’. Ср. то же в русском языке. г) Accusativus obiecti interni. При многих глаголах (переходных и непереходных) может употребляться вин. п. существительного одного с глаголом корня или близкого по значению в качестве усилителя значения глагола. Это так называемый винительный со- держания или внутреннего объекта: KivSuvov kivSuveueiv ‘(очень) подвергать- ся опасности’, p.a%r|v |xaX£o0at ‘(очень сильно) сражаться’, viKT|v vtKav ‘(бес- спорно) победить’. Ср. горе горевать, думу думать, пир пировать. Обычно при существительном есть усиливающее его значение определение: ixsyav KivSuvov kivSuveueiv ‘подвергаться большой опасности’, fiSvv ptov £fjv ‘жить сладкой жизнью’. При наличии определения у существительного после- днее может быть опущено, определение же ставится в среднем роде единственно- го или множественного числа: ’OXt)|tntav vIkt|v vtKav или та ’ОХ'ир.лш vtKav ‘одержать Олимпийскую победу’. Повторение однокоренных слов могло использоваться как риторический при- ем, который получил название figure etymologica. ** Значение адвербиальных постфиксов существительных a) -08V обозначает удаление, отделение (откуда?): otKO08V ‘из дома’, ovpav60£V ‘с неба’, ’A0fivr]0£v ‘из Афин’, aXXo0£v ‘из другого места’; б) -Зе (-^8) обозначает направление (куда?): otKaSfi ‘домой’, ’A0T]va^£ < ’A0T]vaa3£ ‘в Афины’; 1 См. также Ч. I, урок 7, 9.
УРОК 10 73 в) -I в ед. ч. и -at во мн. ч. восходят к местному падежу и обозначают место действия: oikoi ‘дома’, A0r]vr]Oi ‘в Афинах’; -01 также является показателем места действия: аХХовг ‘в другом месте’, ovpavoGi ‘на небе1. Примечание Окончания -oi и -он, восходящие к местному падежу с окончанием -г, являются новы- ми дифтонгами, не утрачивающими долготу в абсолютном конце слова (равновесные дифтонги). Ср. oikoi ‘дома’ (им. п. мн. ч.) и oikoi ‘дбма’. ЗАДАНИЯ 1. Переведите словосочетания: жизнь людей — приношу в жертву коня — почитать богов — на жертвенни- ках — в афинских храмах — они пришли в Афины — дома чужеземцев. 2. Проанализируйте значение предлога ало, префикса ало- и дериватов с данным префиксом: а) Предлог ало (ал’, аф’) ‘от’ (только с родительным падежом) обозначает: — удаление, отделение (в местном, временном и переносном значениях): ало V£<bg ‘от храма’, ал’ ap%aiov %povov ‘с давнего времени’, oi ал’ OiSinoo ‘дети (от) Эдипа’, 6 ало noXsp.i®v <р6(3од ‘страх от врагов’ (букв.}-, — отделение (при указании количества): еТ<^ ало лоХХюу ‘один из многих’; — указание на средство, материал, причину: ало nXivGov ‘из кирпича’, ало уХсоастцд ‘устно’ {букв, ‘с языка’), ало Xipof) ‘от голода’. б) Префикс ало- (ал-, аф-) обозначает: — удаление: ano₽aiv® ‘ухожу’, алот10гцлг ‘откладываю’, алокаХблт® ‘от- крываю’; — движение назад, возвращение: алокаХЁ® ‘отзываю назад, отказываю’, ало515®рг ‘отдаю’; — прекращение: алаХув® ‘перестаю мучаться’; — завершение: алобЕГКУицг ‘показываю, объявляю, назначаю’; — превращение; алобцрго® ‘делаю диким’; — прошлое состояние: алоотратг|у6д ‘бывший стратег’. в) Апокалипсис (каХЪлтю) — апокопа (колтю) — апогей (yfj) — апостол "ЁХХ®) — апофеоз (0£од) — аптека (тгвтщг) — апология (Хоуод). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ' Лексика парадигм. EviavTog, Epyov, Gavaxog, ввод, V£®g, ^Evog, xpovog 5ap₽apog, цк®, цакрод, navtoiog ахи, vop.i£®, лгатЕб® Т'ЙТОС '_3T£pOV "ZE ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 2с=ясните смысл следующих выражений: • _?:угь в Лету — объятия Морфея — на седьмом небе — гордиев узел — : .г’<гг чудо света (иронически) — яблоко раздора — прокрустово ложе.
УРОК 11 Imperfectum activi атематического спряжения Приращение у префиксальных глаголов Осложненные предложения. Accusativus сит infinitive. Предлог ёк, префикс ёк- IMPERFECTUM ACTIVI ГЛАГОЛОВ АТЕМАТИЧЕСКОГО (II) СПРЯЖЕНИЯ Imperfectum activi атематических глаголов образуется (аналогично имперфекту тематических глаголов) от основы презенса с помощью приращения и вторич- ных личных окончаний. тг0гцлг ‘помещаю’ SElKVUJXt ‘показываю’ elpi ‘я есмь’ Sg. 1 ётгОт^ ‘я помещал’ eSeIkvuv ‘я показывал’ rjv ‘я был’ 2 ёт10Еп; ёбЕгк^ид fja0a 3 ётг0£1 ёбегкуо rjv PI. 1 ёт10ЕЦ.8¥ ёбЕ1КУйц.ЕУ f||X8V 2 ёт10ЕТ£ е8е1куЙте fj-ue 3 ёт10Еоау ёбЕ1куйскхУ fjaav Примечания 1. Глаголы на -pi I и II класса имеют в имперфекте (как и в презенсе) чередование ко- нечного гласного основы по долготе / краткости. 2. Атематические глаголы заимствовали для 3-го л. мн. ч. окончание аориста -oav < *-oa-VT. 3. В ед. ч. глагола т10т]Ц1 по-разному обозначается долгота конечного гласного осно- вы: £Ti0T|V, но ётгОещ, eriOet (ср. с глаголом SiScopi: eSiSovv, eSiSovg, eSiSon). 4. Нерегулярный глагол eipi имеет во 2-м л. ед. ч. окончание -0а. Подробнее см. Ч. II, урок 4. Приращение у префиксальных глаголов Приставки, совпадающие с предлогом, воспринимались в греческом языке как самостоятельное слово, поэтому у префиксальных глаголов приращение ставит- ся после приставки перед корнем согласно следующим правилам: 1. Если приставка оканчивается на гласный, этот гласный исчезает (элидиру- ется) перед приращением, но префиксы Kept- и djxcpt- сохраняются, префикс лро- либо сохраняется, либо сливается с приращением в лро'о-: ало₽аХХсо StaPdXXco ЛЕрфаХХсо лроРаХХсо ‘отбрасываю’ ‘перебрасываю’ ‘бросаю вокруг’ anePaXXov StEfJaXXov TtEpiePaXXov ‘бросаю вперед’ 7tpoE[3aXXov, 7tpov₽aM,ov ‘(я) отбрасывал’ ‘(я) перебрасывал’ ‘(я) бросал вокруг’ ‘(я) бросал вперед’ 2. Префиксы ev- и ovv- восстанавливаются, если в презенсе они получили позиционное изменение; ёк- перед приращением заменяется на ё^-: epPaivco ‘вхожу’ ёуё^агуоу aupPaiva) ‘схожусь’ CTUvePatvov ёк|3а1у© ‘выхожу’ ё^Е₽агуоу (Подробнее см. Ч. II, урок 1.)
УРОК 11 75 УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте от глаголов аусо ‘веду’, алтеи ‘прикрепляю’, Т10Т|Ц1 ‘кладу’ глаго- лы с префиксами Ёлс-, odv-, Ёк-. Переведите их. 2. Проспрягайте письменно в имперфекте глаголы алотЮтщг ‘откладываю’ и {/ОУУ'ицл ‘опоясываю’. 3. Напишите к следующим формам имперфекта параллельные формы презен- са. Переведите все формы: еваица^ЕТЕ—fjKOVE — napEixov (2) — ev EjxavQavETE — Coki^e — катрах^УЕ — EKE^cbw'Up.EV — rj0EA.EC, — аЛ£Т10Е1 — £8i8op.£V - Ет10£1. 4. Переведите: они показывали — ты кладешь — я был — они были — мы не показывали — они откладывали — он откладывал — ты был — ты показывал — мы давали — мы отдавали. 5. Переведите фразы: 1. Oi ₽ap₽apoi scpEvyov лрод то отратблЕбоу avreov. 2. Mfj штетете тосд tcov EX0pcov Xoyotg. 3. 'О yficopyog еХеуе xaip£lv тосд aya0otg карлой;. 4. ’'EXeyov svSo^ov Eivat tov ev AeXcpoig vaov (veebv) tov той Фо1|3оп. 5. ДЁусо ой KaOEuSfiiv Фло Хйлг|д. ТЕКСТ Пер! tcov Qecov Oi tcov ’Axatcov aoiSoi fj8ov лаХХойд p.ev 0Еойд ev тф ovpavo, лоХХойд Зе ev xoig лотацок; f| ev xoig aypotg Piotet)£iv*. ’ETiOsoav 8e oi ’Axatoi P-EyicTOvg 0Eoi)g Etvai ScoSekoc- Zstig, "Hpa, TIocjeiScov, Дтцд.т1тт|р, ’AnoXXcov, ’'АртЕрдд, ’'Артц;, ’AcppoSiTT], ’A0T|va, 'Epp,fjg, 'Ecnia, "HcpatOTog. ’Ev ДвХсрой; Kai ev aXXoig iEpoig толок; d 'ЕХХтргкод Xscbg ava0f|p,aTa* xoig 0soig ainebv avETi0Ei. Oi ’Axatoi Екаотсо tcov 0есоу tSiov Epyov Etvai Evopr^ov. ZE-bg кйрюд 0ecov те ка1 av0pdmcov fjv. TIooEiScbv fjp%e tcov лотацсоу ка1 той лоутоо. 'Epp.fjg tcov 0ecov ayyEXog fjv Kai tcov 68cbv fjpxev. Дтцд,т]тт|р карлсоу Kai ентои 0sdg fjv. ’Алб лаХаюй oi 'EXXtivikoi ау0рсолог 0eoix; ^Evovg eS, aXXoxpicov Xacbv (Xecov) e^fjyov Kai ijoTEpov тойд ёк xfjg Агуйлтои 0Еойд £0ЕралЕг>оу avTi tcov iSicov лаХайоУ 0£cbv. Комментарий * Простые осложненные предложения в греческом языке Accusativus cum infinitive В простом предложении могут быть переданы все типы значений сложного пред- ложения с помощью специальных синтаксических конструкций — причастных или инфинитивных оборотов, в которых причастие и инфинитив выступают в роли пре- диката (логического сказуемого). Такие предложения выделяются в отдельную груп- пу осложненных предложений. Одним из типов осложненных предложений являются предложения с оборотом accusativus cum infinitivo ‘винительный с неопределенной 1 См. ауабдца ‘приношение’ от otva-ti0r]p.l ‘возлагаю, кладу наверх’.
16 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА формой’. Это синтаксическая конструкция, состоящая из имени существительного (или другой именной часчти речи) в винительном падеже, выступающего в роли субъекта (субъектный аккузатив), и инфинитива в роли предиката (субъектный ин- финитив). Инфинитивы имеют относительно-временнбе значение: infmitivus praesentis обозначает действие, одновременное с действием глагола в личной форме, infini- tivus aoristi — предшествующее, infmitivus futuri — последующее. Если инфинитив оборота accusativus cum infinitivo является глаголом-связ- кой, то именная часть при нем согласуется с именем в винительном падеже, т. е. с логическим подлежащим. 'О vecbg каХос; Ёсту. ‘Храм красив’. ДЁуоисп tov VEtbv KaXdv stvat. ‘Говорят (или: они говорят), что храм красив’. Accusativus cum infmitivo наиболее часто употребляется в качестве сложного прямого дополнения и конкурирует с изъяснительными предложениями с союза- ми oti ‘что’ и Фд ‘как, будто, что’. Кроме того, этот оборот может употребляться с союзом 7tptv ‘прежде чем’ и получать временное значение, а также с союзом Фоте ‘так что’ и приобретать значение следствия (см. с. 77). При указанных союзах воз- можны и самостоятельные придаточные предложения (см. Ч. I, уроки 13, 28). Различие между осложненными и сложноподчиненными предложениями в этих случаях заключается в следующем: если делается основной акцент только на од- ном действии, а второй глагол лишь конкретизирует его значение, употребляет- ся конструкция accusativus cum infinitivo, а если важны оба предиката как самостоятельные, употребляется придаточное предложение. Accusativus cum infitivo в древнегреческом языке значительно отличается по типу употребления от подобной латинской синтаксической конструкции. Accusativus cum infinitivo как сложное прямое дополнение В качестве сложного прямого дополнения accusativus cum infinitivo употребля- ется после глаголов с общим значением ‘мысли и передачи информации’ (verba dicendi et cogitandi) в самом широком смысле слова: ХЁу® ‘говорю’, vopi^co ‘счи- таю’, keXevco ‘приказываю’, Ё0ЁХ® ‘хочу’; после глаголов, получающих в кон- тексте подобное значение, как например, ‘надеюсь, выражаю надежду’, aioQavopat ‘чувствую’ (в знач. ‘знаю и говорю об этом’); после тех безличных глаголов и выражений, значение которых раскрывает инфинитив с субъектом (или без него): ХРЛ ‘должно’, 8ei ‘нужно’, Фра Ёст ‘время настало, чтобы...’, StKatov Ёст ‘справедливо, что...’. В русском языке обороту accusativus cum infinitivo обычно соответствует при- даточное изъяснительное предложение с союзом что (реже чтобы): Oi ^svot Ёуорд^оу та irpa та t®v ’AQ-qvaitov каХа etvat. ‘Чужестранцы считали, что храмы афинян прекрасны’. 'О отратт|удд кеХепег tov отратду ёкег p^VEtv. ‘Военачальник приказыва- ет, чтобы войско оставалось там’. Aei tov oocpdv Trov koXitikwv jxete%eiv. ‘Нужно, чтобы мудрец участвовал в делах государства’. Ср. Aet twv лоХткФу p.£T£%£tv. ‘Нужно участвовать в де- лах государства’. Примечание С оборотом accusativus cum infinitivo не следует смешивать те случаи, когда вини- тельный падеж является не субъектом, а объектом при инфинитиве: Oi лоХЁр.101 ойк eXeyov xobg 0T]oax>pot>g SeiKvovat. ‘Враги отказывались показывать сокровища’.
УРОК 11 77 Субъектный инфинитив как вариант оборота accusativus cum infinitive Если подлежащее предложения и субъект действия в обороте accusativus cum infinitive совпадают, вин. п. местоимения опускается и употребляется только инфинитив. Ср. ЛЕуоткл тоод cpiXovg ен ypacpstv. ‘Они говорят, что друзья хорошо пишут по-гречески’ и AEyouatv eh eXXtivioti ypaq>£iv. ‘Они го- ворят, что они (сами) хорошо пишут по-гречески’. В латинском языке в подобных случаях обязательно употребление возврат- ного местоимения se: Dicunt se bene Latine scribere. Accusativus cum infinitive как сложное обстоятельство I. С союзом 7tptv ‘прежде чем’ accusativus cum infinitive (или один субъектный инфинитив) употребляются, как правило, в позитивных высказываниях (при от- рицании употребляется сложноподчиненное предложение с придаточным време- ни): OiKovg Xfiinowt npiv noXfipioog Eia₽aXX£tv. ‘Они покидают дома, прежде чем нападают враги’. Oi лоХец.101 oi'Koog Stapna^ouai npiv Kaistv. ‘Враги гра- бят дома, прежде чем поджечь’. (Ср. сходство греческой и русской конструкций.) 2. С союзом (Berts ‘так что’ accusativus cum infinitivo (или субъектный инфи- нитив) употребляются для обозначения тесной взаимосвязи действия и его след- ствия (если они достаточно независимы друг от друга, употребляется сложно- подчиненное предложение с придаточным следствия): Oi 8ццаусоуо( обтсо Sfitvoi XsyEtv fiioiv йоте tov Sfjpov abxotg itunEtm ‘Демагоги настольки искусны в речах, что народ верит им’. Опта pcopog eotiv йоте ainotg ntaxEUEtv. ‘Он настолько глуп, что верит им’. Субстантивированный оборот accusativus cum infinitivo Одной из примечательных особенностей синтаксического употребления обо- рота accusativus cum infinitivo в греческом языке является возможность его суб- стантивации и последующее употребление с предлогами: ’EQscbpo'DV oi ПЁроаг tf|v tcov ’AOpvaitov avSpfiiav ev тф pa%Ea0at Tobg 6лХ(тад. ‘Персы видели (наблюдали) храбрость афинян во время сражения гоплитов’. Эта конструкция получила большое распространение в текстах Нового Завета: ocvePh 8ё Kai ’Itoaficp ало Tfjg ГаХсХаад... cig... noXtv AapiS... 8ta to Etvat aurov e!; otKon Kai латрсад Aa[3i8. (Ката AouKav 2, 4) ‘Отправился Иосиф из Галилеи... в... город Давида..., потому что он был из дома и отечества (рода) Давида’. ЗАДАНИЯ 1. Найдите в тексте предложения с оборотом «винительный с неопределенной формой» и замените их на сложноподчиненные предложения. 2. Замените в тексте формы имперфекта на соответствующие формы презенса. 3. Проанализируйте значение предлога ек, префикса ек- и дериватов с этим префиксом. а) Предлог ек (ё^ перед гласным) сочетается с родит, падежом и имеет следу- ющие значения: ‘из’, ‘от’, ‘с’: — движение изнутри наружу, реже снизу вверх или сверху вниз: Ё£ oi'kod ‘из дома’; Ё^ ’ОХицлот) ‘с Олимпа’; — отделение, происхождение: Ё^ imvoT) ‘ото сна (пробудился)’, oi ек too aypoi) карло) ‘плоды с полей’. б) Ёк- как префикс обозначает: — движение наружу, отделение, удаление: Ё^аусо ‘вывожу’; — завершение: Ёк818ааксо ‘выучиваю’, £K0£pp.cavco ‘выжигаю’; — высокую степень признака: ЁкбцХод ‘очень ясный’. в) Экстаз ((оттщс, атасяд) — эксод (686g) — эксегеза (iqyEojxat). Следует отметить, что большинство слов с приставкой экс- латинского про- исхождения (приставка ех-).
78 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика теретической части (с. 74). 2. ayyEXog, oupavog, лотацод, холод “EXXr|viK6g, tStog, ispog, кбрюд, лаХаюд, лоХид ауат10т]Ц1 аХХод, ёкаатод ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Запомните источники древнегреческих пословиц и поговорок. AI EAAHNIKAI TNQMAI KAI ПАРО1М1А1 В античности и Средневековье составлялись самые разнообразные сборники изречений, которые играли большую роль в жизни общества, являясь как бы учебниками этики и правил поведения. Среди изречений античных, а затем и византийских авторов (или анонимных) различаются гномы (греч. yvcbpr] ‘мне- ние, высказывание, обобщенная мысль’), которые имели дидактическую цель и представляли собой законченное предложение, и паремии {греч. ларогрта ‘удач- ное выражение, пословица, поговорка’)1. Наиболее известную гномологию со- ставил для своего сына Иоанн из г. Стоб в Македонии (450=—500). Этот автор известен под именем Стобея. В его сборник включены изречения более чем 500 авторов. Значительная часть сборника сохранилась. Часть изречений приписывается семи мудрецам. Приблизительно в VI в. до н. э. сложилось (вероятно, в Дельфах) сказание о семи мудрецах, которые будто бы образовали некое братство и обсуждали различные вопросы этики и морали. Среди этих мудрецов называют разных (до 20) известных философов или поли- тических деятелей. Наиболее часто среди них упоминаются философ Фалес, Пит- так (правитель г. Митилены на о. Лесбос), мудрец из малоазийского г. Приенны Биант, правитель Афин Солон, тиран г. Линда на Родосе Клеобул, мудрец из Лакедемона Хилон, тиран г. Коринфа Периандр и др. Особенно много изречений приписывалось поэту новоаттической комедии Менандру (342—291). В сборник его изречений, которые были очень популярны в средние века, вошли цитаты и из других поэтов новоаттической комедии, а также из более поздних авторов. Так, сохранился сборник сравнительных изре- чений Менандра и Филистиона, автора греческих мимов (I в. н. э.). Изречения извлекались из трагедий, произведений лириков и философов. Поз- же в употребление вошли и библейские выражения. Много изречений и пара- фраз вошли в русский язык из текстов Ветхого (сс. 449—450) и Нового Заветов (сс. 457—459). Античные пословицы встречаются в произведениях византийских писателей. Греческие паремийники переводились на славянские языки и были широко из- вестны в славянских странах (см. сборники «Пчела», «Мудрость Менандра» и др.). 2. Выучите изречения: сгитод Е<рг| (дор. Есра) (лат. ipse dixit) ‘сам сказал’ — вероятно, слова учеников Пифагора об их учителе; 7tof> 'D7tay£ig; (лат. quo vadis?, ст.-сл. клмо грядеши?) ‘куда идешь?’ — слова Симона Петра, обращенные к Иисусу Христу (Ио. 13: 36). 1 Corpus paroemiographorum graecorum./ Ed. E. L. Leutsch et E G. Schneidewin. T. I—II. Hildescheim, 1958— 1961?
УРОК 12 Склонение имен с основой на -а- (I склонение) Склонение существительных женского рода Придаточные предложения места Управление префиксальных глаголов Предлог лрод, префикс лроа- СКЛОНЕНИЕ ИМЕН С ОСНОВОЙ НА -а- (I скл.) Имена с основой на -а- включают многочисленные существительные женского рода, определенный тип существительных мужского рода, форму женского рода у прилагательных с тремя окончаниями и аналогичную форму причастий, мес- тоимений и числительных. В зависимости от долготы/краткости конечной -а основы и особенностей фор- мообразования имена I склонения образуют четыре подгруппы: 1) ж. р. на -а- (т|); 2) ж. р. на -а-; 3) слитное склонение имен существительных и прилагательных. См. Ч. I, урок 14. 4) м. р. на -а- (т|). Ср. в русском языке 4 подгруппы в I скл.: вода, земля, армия; Саша, Митя. ПАДЕЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ ИМЕН 2КЕНСКОГО РОДА С ОСНОВОЙ НА -а Основа Singularis Pluralis Dualis -a- -a- - a- - a- Nom. -a -в -a -at -a Gen. -ag -ж -ag -ng -fiv -aiv Dat. -a -в -a -n -aig -aiv Acc. -av -T|V -av -ag -a Voc. -a -в -a -at -a Примечания L Все имена I склонения имеют одинаковые окончания во мн. и дв. числах. 2. В ед. ч. различия в окончаниях объясняются долготой или краткостью -а- основы. Существительные женского рода с основой на -а- В аттическом диалекте а сохраняется только в положении после е, I, р (за единичными исключениями). В остальных случаях а > ц, поэтому существитель- ные с основой на -а имеют следующие формы в им. п. ед. ч.: а) отратга, т] ‘войс- so (в походе)’, %d)pa, 1) ‘страна’, но б) р.а%т|> В ‘битва’, аЗеХсрп, f] ‘сестра’.
80 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА а) t) noXiTfiia ‘государство’ f] OTpatia ‘войско’ Singularis Nom. n лоХттеш отратш Gen. Tfjg noXiTfiiag атратшд Dat. tfj TcoXiTEta OTpazta Acc. TT|V noXvrfiiav atpatiav Voc. ® noXtTfiia axpatia Pluralis Nom. ai iroXiTEiai OTpaxiai Gen. T®V noXiTEtwv crrpaTiwv Dat. Tatg noXtTEiatg атратгагд Acc. tag noXiTfiiag отратгад Voc. & noXiTEiat oTpaxtai Dualis Nom., Acc. T® noXiTfiia отратга Gen., Dat. TOIV noXiTEiaiv aTpaxiaiv б) f| К®ЦТ[ ‘деревня’ p Tip.ri ‘честь’ Singularis Nom. n ксЬцл] Т1ЦТ1 Gen. Tfjg K®p.rig тфпд Dat. тр кюцр Tlp.fj Acc. Tiqv K®p.T|v Tipriv Voc. ® K®p.T| Tip.Tl Pluralis Nom. ai K®pat Ttp.ai Gen. T®V K®p®v Tip®v Dat. Taig Ktbpatg Tip.aig Acc. Tag Ktbpag тгр.ад Voc. ® Ktbpat Ttpai Dualis Nom., Acc. T® K®p.a Tip.a Gen., Dat. TOIV K®p.aiv Tip.aiv
УРОК 12 81 Существительные женского рода с основой на -ос- Существительные с основой на -а - относятся только к женскому роду. Краткость гласного основы в большинстве случаев легко определяется по месту и качеству ударения в им. п. ед. ч., а также по наличию двух согласных перед -а, так как имена существительные на -а образовались с помощью суффикса -ia, который дал самые разнообразные рефлексы. povaa ‘муза’ Зб^а ‘слава’ peXiTTa ‘пчела’ ypaia ‘старуха’ acpaipa ‘мяч’ тралена ‘стол’ T] acpaipa ‘мяч’ f] yecpvpa ‘мост’ f] povaa ‘муза’ f] тралена ‘стол’ Singularls Nom. n acpaipa yecpvpa povaa тралена Gen. Trig acpaipag yecpvpag povopg трале£т|д Dat. Tfj acpaipa yecpvpa povap трале^т] Acc. TT)V acpaipav yecpvpav povaav трале^ау Voc. & acpaipa yecpvpa povaa тралена Pluralis • Nom. ai acpaipai yecpvpai povaai трале£а1 Gen. TC&V acpaipcov y£Cpl)pCOV povacov трале^соу Dat. Taig acpaipaig yecpvpaig povaaig трале£а1д Acc. tag acpaipag yecpvpag povaag трале^ад Voc. co acpaipai yecpvpai povaai тралена! Dualis Nom., Acc. тсо acpaipa yecpvpa povaa тралена Gen., Dat. TOIV acpaipaiv yecpvpaiv povaaiv тралё£а1У Примечания 1. Вариант I скл. с сохранением огласовки "а" во всех падежах (после £, I, р) называют склонением на «чистую альфу» (alpha purum). Склонение на -а с изменением огласов- ки в род. и дат. п. ед. ч. (-Т|д, -т|) называют склонением на «нечистую альфу» (alpha impurum). 2. Падежные окончания в род. и дат. падежах ед. ч. и мн. ч. всегда долгие. В вин. п. ед. ч. долгота -а совпадает с ее долготой в им. п. ед. ч.; в вин. п. мн. ч. окончание -ас, всегда долгое (x<bpav, ocpaipav; ocpaipag, тралё^ад). 3. В им. п. мн. ч. окончание -он краткое в силу конечной редукции. 4. Звательный падеж существительных ж. р. совпадает с им. п. кроме слова vvpcpr| ‘ним- фа, невеста’ (зв. п. ед. ч. — vvpcpa). 5. Формы род. п. мн. ч. имеют облеченное ударение на последнем слоге (лерюлсвреуа): %(op(bv < %copdcov. 6. Несколько существительных имеют в им. п. ед. ч. окончание -т| вместо ожидаемого - а и -а вместо -т|, так как первоначально они имели другую основу: корт] < *кор^а ‘девушка’ отоа < *GToia ‘колонна’ Зерт] < *3еррх ‘шея’ хроа < *ХР°1И ‘поверхность тела, кожа, цвет’ 6 Зак. 849
82 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА УПРАЖНЕНИЯ 1. Просклоняйте письменно: архл ‘начало, власть’ — 0аХатта ‘море’ — poipa ‘участь, судьба’ 2. Просклоняйте письменно словосочетание: т]5е Я PapPapog х<вра ‘эта варварская страна’ 3. Переведите следующие словосочетания: ev eipT]VTi — oi xfjg рахл? kivSvvoi— о холод 6 xfjg цахл?— Sidxc&v ’A0T|vfiv — ап архлд — ev apxfj — лара tf|v So^av — лрд xfjg viKTig — ev xfj ayopa — лрд xwv paxcov. 4. Переведите: мы читали об этих победах афинян — жизнь есть сцена — у тебя добрая душа — пиши письмо другу — враги правили этой страной — кладите письма и книги на стол — они показывали нам улицы Афин. 5. Переведите: 1. ’Aei фЕОу’ dSiKiav. 2. Taig Movaaig о 'ЕХХтрскдд Xadg (Xecbg) лоААаксд 0vei. 3. Asyovaiv oi ’A0T|vaiou ’AAxiPiaSrig taig ’A0f]vaig aiox^vriv фёрес. 4. ’Ev Eiprivri Kai ev лоХерсо ЁфоХаххоцЕУ xf|v X“Pav Ka>- та TEKva f]pfiv. 5. Ilapig SiStooi xo prjXov xfj ’Aфpo8ixp. 6. Ta spya oi)K fjv ракра ка! х«ХЕла. 7. Oi AaKsSaipovioi Evopi^ov та Epya oi)K Eivai ракра Kai х«А.Ела. 8. 'H yX&xxa xovg dv0pcbnoog eig какоу ayei. 9. Oi лаХаил cbvopa^ov xf|v yXcoxxav aixiav tcov каксоу. ТЕКСТ Пер1 xcov apyovavTcibv To naXai oi ’A%aioi noXXoiKig aXXoxpiag х®Ра(э ewePoXXov** kcci xoig Pappdcpoig лоХЁроод enexiSeoav. MaKpdv xpovov ovv ev xaig x<i>paig avxcbv f) eipiqvri ovk vnfjpxEv. Oi 3e лаХаю! aoiSoi, dog Aivog, Movoaiog, ’Apicov, ’Opcpebg kcci aXXoi, f]pcoiKOvg a0Xovg xobg tcov ’A%aicbv npoyovcov fjSov, paxag ccvtcov Kai viKag. ^HiSov 3e ttiv too ’Apycb nopeiav, ттр tcov ёлтдс еле OpPag e^oSov Kai tov ката тот>д ev тф ’IXicp noXepov. Oi "EXXrivEg oiEi E^Eyov xovg 0£oi)g avtoig pEyioxpv noipxiKriv texvPv 3i36vai. IlEpi 3e xcov apyovavxcov Kai nEpi xfjg nopEiag avxcov oi p^Sot тосЗе sXsyov. Фр1^од Kai "EXXp TEKva xfjg NEipslpg fjoav. "Oxe Seivov kivSvvov ekiv3t)vevov, ХЁуЕ1 f] 0Едд лрдд апхаид- опцРопХепсо лрдд xcov 0ecov bp.iv cpEvyEiv, опт]* аофаХЕга bpiv eotiv, 60i KivSvvog vp.iv ovk eotiv. 'H NeipeXp лара 'Epp.ov xpooopaXXov Kpiov Xap.pdvri, £ф’ ov xd xEKva лрдд apKTOv лрдд xovg KoXxovg EipEvyov. ’AXX’ ev nopsia f] "EXXp Eig novxov Л1ЛТЕ1, ov vvv 'EXXficntovTOv ovopd^op.Ev. Фрс^од Зе xov kivSvvov cpEvyEi, Eig KoXxovg tjkei, ov Aifjxpg dpaoiXEVEv Kai oi ЛЕрг avxov. “Yotepov xov xpvodpaXXov Kpiov xoig 0Eoig 0vei.
УРОК 12 83 Комментарий * Придаточные предложения места Этот тип придаточных предложений, отвечающих на вопросы обстоятель- ства места (где?, откуда?, куда?), является достаточно редким и присоединяется союзными словами от>, блог), (реже 60i, iva ), рлЕр, fj, блт] ‘где’; 60ev, ё^ об ‘откуда’; блог, oi, блт], fj ‘куда’. Союзные слова, присоединяющие придаточные места, произошли из относи- тельных местоимений, поэтому в грамматиках древнегреческого языка эти пред- ложения часто называются определительными предложениями (с обстоятель- ственным оттенком). 01 лоХёрдог дрла^оу блог) ётоухауоу. ‘Враги грабили (везде), где они ока- зывались’. * * Особенности управления префиксальных глаголов Если префикс соотносится с предлогом, который сочетается с одним паде- жом, глагол, как правило, сохраняет управление этого предлога; в других случа- ях либо нормировано употребление с определенным падежом, либо возможно разное управление (часто при различии значений), либо сохраняется управление простого глагола. Глаголы, имеющие префиксы ек-, сото-, ката-, яро-, б лер-, обычно управляют дополнением в род. п. (TtpoKivS'OVEWJ tov cpiX-ог) ‘подвергаюсь опасности за друга’; катаЗгка^ш абтоб ё^оотракюцбу ‘осуждаю его на изгнание (остракизмом)’). Глаголы, имеющие префиксы aw-, ev-, ель, лара-, ЛЕрг-, лрод-, бло-, как правило, требуют дополнения в дат. п. (ёат1 ‘он есть’ — oweoti тотд cpiXoig ‘он находится вместе с друзьями’). См примеры и анализ соответствующих префик- сов в уроках. ЗАДАНИЯ 1. Переведите и определите тип синтаксических конструкций: а) Oi ’Axatoi tt|v Ne^jeXtiv 0eov cbvopa^ov. 6) Oi ’Axatoi slsyov tt]v N£(p£A,T|v 0eov sivat. в) Oi ’Axatoi sXEyov, oti t] NecpeXt) 0Edg fjv. 2. Найдите в тексте придаточные предложения места. 3. Поставьте все слова первого предложения в единственном числе. 4. Проанализируйте значение предлога лрбд, префикса лроа- и дериватов. а) Значения предлога лрбд. С родительным падежом: — приближение, касание, свойство, отношение: об лрбд тдд бцЕтёрад Зо^тц; таЗЕ ‘это не полезно для вашей славы, это не к вашей славе’ акобаатё рог) лрбд tcov 0ecov ‘выслушайте меня (букв, ‘при богах’) ради богов’ о лрбд рдтрод лаллод (букв, ‘дед, относящийся к матери’), ‘дед со стороны матери’ С дательным падежом: — нахождение вблизи, рядом (аналогично русскому предлогу при в местном значении): ai лрбд баХаттр лоХек; ‘города при море, около моря’ — подобно русскому предлогу при в переносном значении: лрбд тобтф ‘при этом, кроме того’ rrpog тобтф Kai лауобрубд ёатг ‘при этом он (еще) и мошенник’
84 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА С винительным — приближение(в 1 T]Kopsv лрдд ge T]KO|4.£v лрдд rcoxapov ЛКоцеу лрдд EGKEpav лоХЕЦод лрод ЛакЕЗо падежом: лестном, временном и переносном значениях): ‘мы пришли к тебе’ ‘мы пришли к реке’ ‘мы пришли к вечеру’ Ltpovioug букв, ‘война по отношению к спартанцам’, ‘война со спартанцами’ Хеусо лрод йцад та ярод tov rcoXspov лрбд т1 таота Isysig лрод таота ‘говорю вам, обращаюсь к вам’ ‘то, что относится к войне’ ‘к чему, для чего ты это говоришь?’ ‘к этому, ввиду этого’ б) лрбд- как префикс означает: — приближение: лрооаусо ‘подвожу’, лроаферш ‘подношу’, лрооРаичо ‘подхо- жу’; — добавление: лроатЮтщг ‘прикладываю’, лрооЗгЗсоцг ‘добавляю’. в) Просодия, просодика (фЗт), аЗсо) — просфора (просвира) ((рерсо) — про- скомидия (коц1!/о). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. абкод, EipTivn, KtvSwog, цахл, rcpoyovog, tekvov, х®ра SEtvog ЕшРаААй), lapPavo, a'opPo'oA.Eixo, "блархсо avxog ката, 7T£pi, лара, лрод ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Запомните теоним с ясной индоевропейской этимологией: ZEVg, род. п. Дюд < og; *dieu- < die-/diu-/dei-, вероятно от *dei- ‘сверкать’. Ср. лат. dies ‘день’, divus ‘божественный’. Зевс — букв, ‘бог сияющего дневного неба’. 2. Какой этап в развитии греческой мифологии называется "хтонический" (л x^v ‘земля, почва’). Объясните логическую связь между следующими словами: ’A0T|va ‘Афина’, т] yXav^ ‘сова’, ’ArcoXXcov ‘Аполлон’, Хбкод ‘волк’.
УРОК 13 Склонение существительных мужского рода с основой на -а- (I склонение) _ Прилагательные женского рода с основой на -а- и -а- Разносклоняемые прилагательные fieyag nohvg Придаточные предложения времени Genitivus possessivus, characteristicus, subiectivus, obiectivus Nomina qualitatis с конечным формантом -их, -avvr) Прилагательные с конечным формантом -од -исод СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ МУЖСКОГО РОДА С ОСНОВОЙ НА -а- (I СКЛОНЕНИЕ) 6 vsaviag d ’ATpEiSiy; 6 атратайтту; 6 7coiT|TT|c; ‘юноша’ ‘Атрид’ ‘солдат’ ‘поэт’ Основа veavta- ’АтрвгЗа- отратгсота - Л01Т|та- Singularis Nom. 6 VEaviag ’АтрегЗту; отратгбтту; лоупттц; Gen. too VEavioo ’АтрЕгЗоч) отраткотот) Л01Т|ТОО Dat. тф VEavia ’АтрЕ18т| атраткотт! логдтр Acc. TOV veaviav ’Atpei8t|v отратгиттр> nOlT|TT|V Voc. Ф vsavta ’ATpsiSri атратгйта лоьрта Pluralis Nom. oi vsaviai ’АтрЕгЗаг атратгйтаг JtotT|Tai Gen. TCOV VEavtfiv ’ATpstSfiv отратгсотаА 7COIT|T(OV Dat. tov; VEaviatg "АтрвгЗагд атратгютагд логдтагд Acc. Tovg vsavtag ’ATpsiSag атратгютад лоыусад Voc. co VEaviat ’АтрвтЗаг атратгштаг логита! Dualis Nom., Acc., Voc. T® vsavia ’АтрЕ18а отратссота логита Gen., Dat. TOIV VEaviatv ’ATpEiSaiv отратссотасу icoiT|Taiv Примечания 1. Имена существительные м. р. имеют основу только на -а, которая может сокращать- ся в зв. п.; а сохраняется после е, i, р (alpha purum) в остальных случаях а > Т|. 2. Склонение слов м. р. во мн. и дв. ч. не отличается от склонения существительных ж. р. 3. Особенности падежных окончаний существительных м. р. в ед. ч.: а) им. п. ед. ч. имеет окончание -д, которого не было в архаический период (VECpEXrfyEpE-ta ‘тучегонитель’, оХорлсоУска ‘победитель в Олимпийских играх’; ср. рус. ‘юноша’, лат. agricola ‘земледелец’); б) род. п. ед. ч. имеет окончание -он. Оба окончания есть греческая инновация, воз- никшая под влиянием склонения на -о- и отражавшая тенденцию перехода к склоне- нию по роду (ср. с русским языком); в) в зв. п. ед. ч. окончание -а имеют существительные, оканчивающиеся на -тцд (лоХстгу; ‘гражданин’ — 6 лоХста), этнонимы на -т|д (2кг>0т|д ‘скиф’ — & Екб0а) и сложные слова со вторым компонентом -трфт)д, -архту;, -ретрту; (co ynpvaaiapxa ‘начальник гимнасия’, со уесоретра ‘землемер’). В слове Зеол6тт]д ‘господин’ в зв. п. сохраняется архаическая особенность — перенос ударения на начало слова: со ЗЁОЛота. В осталь- ных случаях звательный падеж имеет окончание -а или -т|. 4. Некоторые имена собственные дорийского диалекта или негреческие имеют в род. п. ед. ч. окончание -а: Ейрсотад — Ейрита ‘Эврот’ (название реки); ЕбХХад — ЕбХХа ‘Сулла’.
86 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА ПАДЕЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ МУЖСКОГО РОДА Sing. Plur. Dualis Nom. -ag -ng -at -a Gen. -OV -mv -atv Dat. -a -n -atg -atv A* Acc. -av -T|V -ag -a — ** Voc. -a -T|, a -at -a Примечание Склонение существительных мужского рода не нуждается в специальном заучивании, так как оба его особых окончания даны уже в словарной форме существительного. ‘достойный, -ая, -ое’ ‘справедливый, -ая, -ое’ ‘молодой, -ая, -ое; новый, -ая, -ое’ ‘добрый, -ая, -ое’ Формы с основой на -а- и -а- в системе форм прилагательных 1. Прилагательные с основой на -а (т|)- являются формой женского рода у тех прилагательных, которые имеют три родовые формы, причем формы м. и ср. рода имеют основу на -о- (II, тематическое, склонение): a^tog, а^1а, a|tov SiKatog, StKaia, SiKatov veog, vea, veov aya06g, aya0f|, aya06v Ср. лат. bonus, bona, bonum ‘хороший, -ая, -ее’. У этих прилагательных следует отметить отличие от существительных — унификацию ударения род. п. мн. ч. См. ниже таблицу и примечания. 2. Прилагательные и причастия с основой на -a- (< -ia) являются формой ж. р. у тех прилагательных и причастий, у которых м. и ср. р. склоняются по атема- тическому (III) склонению: лад, лааа, rcav ‘всякий, -ая, -ое’ уХгжод, ylvKEta, уАджг) ‘сладкий, -ая, -ое’ natSevtov, лагЗеоопоа, лагЗеЬоу ‘воспитывающий, -ая, -ее’ У этих прилагательных ударение в род. п. мн. ч. не отличается от существи- тельных I скл.: лааа ‘всякая’, лаайу ‘всяких’ (ж. р.). Склонение прилагательных I и II склонений SiKatog, a, ov ‘справедливый’ ауаОбд, т|, ov ‘добрый’ m f n m f 2 Singularis Nom. SiKatog StKaia SiKatov ayaOog aya0f| ayaOov Gen. StKaiov StKaiag StKaiov ayaOov ayaOfjg ayaOov Dat SiKai® StKaia StKaitp ауаОф aya0fj ауаОф Acc. SiKatov StKaiav SiKatov ayaOov aya0f|v ayaOov Voc. SiKate StKaia SiKatov aya0£ aya0f| ayaOov
УРОК 13 87 Продолжение табл. m f n m f n Pluralis Nom. SiKatot SiKaiai StKaia ayaOoi ayaOai ayaOa Gen. SiKaicov SiKaicov SiKaicov ayaOcov ayaOcov ayaOcov Dat. SiKaioig SiKaiaig SiKaiotg ayaOoig ayaOaig ayaOoig Acc. SiKaiovg StKaiag SiKata ayaOaug ayaOag ayaOa Voc. = Nom. = Nom. = Nom. = Nom. = Nom. = Nom. Dualis Nom., Acc. SiKaico StKaia SiKaico ayaOco ayaOa ayaOco Gen., Dat. SiKaioiv SiKaiaiv SiKaioiv ayaOoiv ayaOaiv ayaOoiv Примечания 1. У прилагательных I и II склонений формы ж. р. в им. и род. п. мн. ч. имеют ударение на том же слоге, что и формы м. и ср. родов. 2. Прилагательные рёуад, рЕуаХт], реуа‘большой, -ая, -ое’ и лоХод, лоХХт), лоХо ‘мно- гочисленный, -ая, -ое’ склоняются во всех падежах по I и II склонениям от основ peyaXa-ZpeyaXo- и лоХХа-/лоХХо-. Но м. и ср. р. в «сильных падежах» ед. ч. (им. и вин.) имеют формы от основ реуа- и лоХо- по атематическому (III) склонению (ге- тероклитичные или разносклоняемые прилагательные). m f n m f п Singularis Nom. цёуад реуаХт] peya лоХод лоХХт| лоХо Gen. peydXov реуаХцд ргуаХои лоХХоп лоХХ-rjg лоХХоп Dat. peyaXco peydXr] peyaXco лоХХф лоХХ-р лоХХсо Acc. peyav peydXi)v peya TtoXvv noXX-qv лоХо Voc. peyaXe реуаХт) peya лоХод лоХХт] лоХб Pluralis Nom. peyaXoi peyaXai peyaXa лоХХо! noXXai лоХХа Gen. peyaXcov peyaXcov peyaXcov noXXcov rcoXXcov noXXcov Dat. peyaXoig peyaXa ig peyaXoig лоХХогд лоХХасд лоХХоТд Acc. peyaXovg peyaXag peyaXa лоХХоод лоХХад лоХХа Voc. peyaXoi peyaXai peyaXa noXXoi JtoXXai лоХХа Dualis Nom., Acc. peyaXco peyaXa peyaXco лоХХсо лоХХа лоХХсо Gen., Dat. peyaXoiv peyaXaiv peyaXoiv лоХХосу noXXaiv noXXoiv УПРАЖНЕНИЯ 1. Прочитайте существительные м. рода, образуйте род. п. ед. ч. xapiag ‘эконом, казначей’ — лопутид ‘поэт’ — Перепад ‘перс’ — tpavpatiag раненый’ — 81каатт]д ‘судья’—’AtpEiSrig ‘Атрид’ — Aiveiag ‘Эней’ — 8еал6тт|д господин’ — KpoviSrig ‘Кронид’ — Fopyiag ‘Горгий’ — лро86тт|д ‘предатель’— LKvfh]g ‘скиф’ — ралтютцд ‘креститель’ — ра0т|тт]д ‘ученик’ — Еларт1атт|д ггартиат’ — лросрт]тт|д ‘пророк’
88 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 2. Образуйте ж. и ср. р. прилагательных I и II склонений. ка0арбд ‘чистый’ — SfjAog ‘ясный’ — aAr|0iv6g ‘правдивый’ — iax'opog ‘силь- ный’ — цсорбд ‘глупый’ — <piA,og ‘дружественный’ — ^Evog ‘чужой’ — оосрбд ‘муд- рый’ — avSpEtog ‘мужественный’ — aya06g ‘хороший’ — лютое; ‘верный’ — 0Etog ‘божественный’ — какое; ‘плохой’ — ауюд ‘святой’ — Аацлрбд ‘блестящий’ 3. Просклоняйте словосочетания: о ’A0T|vatog то^бтрд ‘афинский стрелок’; т^Зе т] vea каАт) nap0svog ‘эта молодая красивая девушка’ 4. Переведите: после блестящих побед — с хорошим человеком — из твоего письма — из твоих писем — через спокойное море — в спокойных морях — обращаюсь (гово- рю) к гражданам — письмо от ученика — на большой площади — ради богов. 5. Переведите и выучите сентенции: 1. Of) лоААа, аААа лоАд). 2. 'Н у Асотта noAAcov egtiv aixia какшу. 3. Aoyog ёруоР акта (egtiv). 4. ХаАела та кака. 5. Ei slot pcopoi, Etoi ка1 0soi. ТЕКСТ Пер! tcov яро tcov Tpcoi’KCOV Oi 'EA.A.r|viKoi ло1Г|та! бАЛуа лер! xpovcov tcov яро тор Трайкор лоАецор Xeyopatv. Nov Зё SfjXov ёатс oti лоААо! Хао! ffaetpov vf|uopg те wki^ov npiv* торд ’Axatopg таоЗе тад x<bpag oud^eiv. 'H tcov Xecbv tcov торЗе top xpovop natSeia ev акр.!] fjv. Tcov Kpr|Tcbv** yap fjv Texvriv Gepanepetv Kai oi Kpr|Tai p.eyaXr|v pnepoyiav tcov** nA-riniov eSeiKVPoav. Mivcog yap Tfjg Kpf|TT|g fjp%E, 60i KavToiat Te%vai fjKjia^ov gopaiKTi, лА.аат1КТ1, ^coypacptKf] Зё цаХсата. "Оте oi ’Axatoi eig Kpf]TT|v eioePaAAov, лоХХа лара tcov Kpr|Tcov eA.ap.pavov Kai f] лalЗeia f] tcov ’A%atcov f]Kpa^ev. Тоте то лреотоу ypacpiKfjv te%vt|v etxov. ПоХХф 3’ ioaTepov та epya та tcov ’A/atcbv "Ogripog fjSev. 'H ’IXtag Kai fi ’OSpaaeia a0avaTa epya 'Орлрор egt!v top apioTOP aotSop. ХаА.ел6у egtiv dp0cog торд xpovopg TiGevat торд top Трайкор лоХецор Kai торд top 'Ojrqpop piop. "AXXog yap aXXov xpovov Ti0r|atv. Kai oi jiev Xeyopotv, oti oi yovetg1 артор 0vt)to! fjaav, oi 8e oti f) цт]тг)р артор vpp.cpr| Kai 6 латг|р fjv 0edg tcov лотацсоу. Tcov aotScbv opv fjv apvTiGevat Kai та tcov npoyovcov epya aSetv, paycpScov 8e p.6vov та tcov aotScov ёлavaA.aцPavelv. ПоХХорд xpovopg paycp3oi та top 'Оцфор epya Steacp^ov Kai fpeig vov арта avaytyvcboKogev. Комментарий * Придаточные предложения времени Придаточные предложения времени имеют развитую систему союзов, проис- ходящих по большей части из относительных местоимений и наречий: оте ‘ког- да’, £ЛЕ1 ‘после того как’, ev ф ‘в то время как’, £% oft ‘с тех пор как’, axpt, Jt£%pt ‘до тех пор, пока’, ёсод ‘пока’, npiv ‘прежде чем’ и др. 1 yovevt;, eax; 6 ‘родитель’.
УРОК 13 89 "Оте oi "EAAriveg ev Оеатрср fjoav, та тёкуа aoT&v лоХХакгд oI'koi epevov. ‘Когда эллины были в театре, их дети часто оставались дома’. С союзом Ttpiv употребляется самостоятельное придаточное предложение вре- мени, если при глаголе в личной форме есть отрицание. При его отсутствии вме- сто придаточного предложения может употребляться инфинитивная конструк- ция: винительный с инфинитивом при разных субъектах действий и субъектный инфинитив при одинаковом субъекте у глагола в личной форме и инфинитива (см. Ч. I, урок 11). Ср.: Tf|v ptpXov ёцду ovk dvsyiyvtoaKov rcpiv о лаллод т|ке. ‘Я не читал свою книгу, прежде чем не пришел дед’. Tf]v pipXov epf|v dveyiyvaiaKov, npiv tov лаллоу t)keiv. ‘Я читал свою книгу, прежде чем при- шел дед (= деду прийти)’. * * Genitivus possessivus, genitivus characteristicus, genitivus subiectivus, genitivus obiectivus. а) Род. п. употребляется для обозначения лица или предмета, которому при- надлежит что-то (genitivus possessivus): 6 dypog pov ‘мое поле’, о топ aSeXtpov ay род ‘поле брата’. Особенностью греческого языка является частый эллипс (опускание, пропуск) существительного, к которому относится такой род. п., при обозначении, на- пример, родства: о (viog) tov ФгААллоо ‘(сын) Филиппа’; названиях храмов: 6 топ HtpaioTon ‘(храм) Гефеста’. Некоторые из подобных эллипсов бывают по- нятными только из греческого культурного и языкового контекста. Частотен эллипс с артиклем среднего рода: та (еруа) топ атратт|уоп ‘обязанности полко- водца’, та ’Ale^dvSpov ‘(подвиги) Александра’. б) Разновидностью родительного притяжательного является родительный "характеризующий" (genitivus characteristicus), который обозначает лицо, свой- ство которого выражено инфинитивом в позиции подлежащего: dpapxdvEtv egti dvQpomcov букв, ‘ошибаться есть (признак, принадлежность) людей’. Подобные предложения переводятся на русский язык с добавлением слова, обозначающего принадлежность: ‘есть свойство, обязанность, долг’ и т. п. в зависимости от того значения, которое подсказывает контекст. в) Родительный падеж при именах со значением действия или состояния в за- висимости от контекста может обозначать и субъект (genitivus subiectivus) и объект ^genitivus obiectivus): (рброд TtoXspicov ‘страх врагов’ и ‘страх перед врагами’. В процессе развития синтаксиса родительный объекта постепенно заменяется пред- ложным словосочетанием (более конкретным): (рброд ало noXEpitov, букв, ‘страх от врагов’. Ср. подобное употребление родительного падежа в русском языке: Память поэта была великолепной (родительный субъектный) и Память юного чоэта поглотит медленная Лета (родительный объектный). ЗАДАНИЯ 1. Объясните все случаи употребления род. п. в тексте. 2. Ответьте на вопросы: 1. Tig "Opripog fjv; 2. Ti т|8е о "Оцт|род; 3. Поп т] Tpoia saxiv; 4. Поте oi A%aioi лрФттр ypatptKTjv sixov; 3. Проанализируйте образование существительных co значением качества (nomina qualitatis):
90 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА oocpia ‘мудрость’ — pavia ‘безумие’ — (piXia ‘дружба’ — aA.T]0eia ‘правди- вость’ — dvSpeia ‘мужественность’ — acocppoauvr] ‘благоразумие’ — SiKaioovvr] ‘справедливость’. 4. Переведите слова и обратите внимание на суффиксы прилагательных -i(- о;) и -1к(-о<;) со значением качества и отношения: а) лоХецюд — OaXdaatog — ovpavtog — avayKatog — GKovSaiog; 6) noleptKog — PaatliKog — лоАлтгкбд — ypacptKog — texviKog — Зтщотгкод — GEpajievTiKog — cpiltKog — ap/iKog — yecopytKog — avOpconiKog — толгкбд. 5. Переведите, отметьте продуктивность субстантивации прилагательных с суф- фиксом -iK(-og) и на их дериваты в русском: т] ypacpiKT) — т] лоА.ец1КТ] — т] цо'осикг] — т] лрактгкт] — т] texvikt) — р акоиаикт! — т] noXiTiKf|. 6. Отметьте продуктивность суффикса -та- (им. п. -тт]?) на протяжении всей истории греческого языка и его основные значения: а) имя деятеля (nomina auctoris): лоАлттц; ‘гражданин’, Згкаоттц; ‘судья’, лро<ртгтт|<; ‘пророк’, Екк^догааттц; ‘проповедник’, т]а'охаатт](; ‘молчальник’; б) место происхождения: Етау1.р1тт|<; ‘из Стагиры’ (от Етаугрод Стагир, го- род на побережье Халкидики, родина Аристотеля), Токаркотту; ‘человек из се- ления Кэриот’ (от др.-евр. иш-Кэриот ‘из Кэри от’). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. акцт], naiSsia, texvt] SfjXog, ^coypatpiKog, 0vT]x6g, povog, povatKog, oliyog, лХаатгкбд Staad)^®, ODVTi0r|pi rcpiv ЛИНГВОКУЛЬТУРОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Олимпийская мифология Олимпийская мифология стала этапом объединения в одну родовую семью божеств, имевших разное хронологическое, этническое и локальное происхож- дение, этапом сближения мира богов и мира людей. От брака Зевса и Геры родились: Арес, Геба, Гефест, Илифия От союзов Зевса с другими богинями: Аполлон, Артемида, Афина, Афродита, Гермес, Дионис, Музы От союзов богов и смертных произошли герои (полубоги): Геракл, Тесей, Ахилл, Асклепий, Минос, Диоскуры (Кастор и Поли- девк) и др.
УРОК 14 Слияние гласных в именных и глагольных формах Слитные существительные и прилагательные Придаточные предложения причины Accusativus relationis Употребление двойственного числа Прилагательные со значением вещественности Предлог a/iipi, префикс a/upi- СЛИЯНИЕ ГЛАСНЫХ В ИМЕННЫХ И ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМАХ (вводные замечания) Особенностью аттического диалекта было стремление избежать в слове так называемого зияния, гиата {лат. hiatus ‘щель, отверстие’), т. е. последовательно- сти из двух гласных. Ср. гом. cpdog, атт. <р<вд ‘свет’. Одним из способов устранения внутрисловного зияния было слияние (стяже- ние) гласного основы и окончания (либо непосредственно, либо после ассимиля- ции). Слитные формы существовали параллельно с неслитными в языке поэзии, что предоставляло богатые возможности при выборе ритмического рисунка слова и всей стихотворной строки. Слияние в разных диалектах древнегреческого язы- ка могло происходить по различным правилам1. Ударение в слове при слиянии изменялось следующим образом: а) слог со «слитным» гласным сохранял ударение, если ударение имел один из сливающихся гласных (но возможны исключения): vikocg) ‘побеждаю’ > vikcd, но Ev'iKaov ‘(я) побеждал’ > evikwv; б) Слово получало облеченное ударение на первом или втором слогах от конца, если до слияния ударение падало на первый из слившихся гласных: уеа ‘земля’ > yfj; в) Слог получал острое ударение, если до слияния ударение падало на второй из слившихся гласных: ei ‘если’ + av (частица) ‘бы’ > eav > t)v; еотаФд > ёатюд ’стоящий’. СЛИТНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (NOMINA CONTRACTA)2 I слитное склонение существительных В именах, основа которых оканчивается на -еа и -аа, эти гласные сливаются го следующему правилу: a + a > a, е + a > Т), долгий гласный или дифтонг гоглощают е и а. T] pva ‘мина’ (денежная единица) T] aoKfj ‘смоковница’ 6 'Eppfjg ‘Гермес’, нарицат. ‘герма’ Основа (p.va- < pvaa-) (сгикт]- < оокеа-) ('Ер|д.т|- < 'Eppea-) Singularis Nom. Gen. Dat Acc. Voc. т] pva < pvaa Tfjg pvag pvaag Tfj pva pvaa tt|v pvav pvaav (<b) pva pvaa стикт) < оокёа аикцд cruKEag стикр оокёа aoKfjv ouKEav аикц аикЕа 6 'Eppfjg < 'EppEag той 'Ерцой 'Ерцеоо тф 'Epp.fi 'Ерцеа tov 'Eppfjv 'Eppeav & Eppfj 'Ерцеа “Об устранении зияния на стыке слов см. Справочник-комментарий, с. 483. : Склонение немногочисленных слитных существительных и прилагательных есть незначительная модификация ранее пройденных I и II склонений.
92 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Продолжение табл. Д pva ‘мина’ fl OOKfj ‘смоковница’ 6 'Epp-ng ‘Гермес’, нарицат. ‘герма’ Pluralis Nom. al pvat pvaac оикаг cruKEai ai 'Eppai 'Eppeat Gen. tcov pvcov pvacov ODKCOV OOKECOV tcov 'Eppcov 'Eppecov Dat. xatg pvatg pvaatg owatg ooKeaig xatg 'Eppaig 'ЕрцЁасд Acc. tag pvag pvaag ovicag cruKEag tag 'Eppag 'Eppeag Voc. (co) pvai pvaat cruKai owcEai co 'Eppat 'Eppeat Dualis Nom., Acc. xcb pva pvaa пика оикаа Gen., Dat. toiv pvatv pvaatv owaiv ouKaaiv Примечания 1. Существительное f] yea > yfj имеет слитные формы в ед. числе. Множественное число употребляется редко и образуется либо от неслитной формы уса, либо от формы уаса. 2. Существительное 6 рореад ‘северный ветер’ имеет и неслитные формы, и слитные, в которых еа > а и в середине удваивается р: роррад, рорра, Роррфс, poppav (отметьте дорийскую форму в род. п.). II слитное склонение существительных Слитные имена II склонения (только м. и ср. р.) имеют основу, оканчиваю- щуюся на -ео или -оо. Слияние происходит по следующим правилам: е + о > (оо) > (о) оо, о + о > оо > (о) оо; е и о поглощаются долгим гласным или дифтонгом; в среднем роде мн. ч. е + a > а. 6 лХоод ‘плавание’ 6 лерслХоод ‘плавание вокруг’ ТО OOTOUV ‘кость’ Основа лХоо- лерслХоо- 00X60 - Singularis Nom. 6 лХоод < лАбод лерслХоид то OOTOOV <OOTEOV Gen. топ лХоб лХбои ЛЕр'слХоо ТОО 00X00 OOTEOU Dat. тф лХф лХбсо ЛЕрслХсо тф ботф ООТЕСр Acc. TOV лХооу nXoov ЛЕрСЛХоОУ то OOTOOV OOTEOV Voc. co лХоо лХое ЛЕрелХои со OOTOVV OOTEOV Pluralis Nom. oi лХог лХбос ЛЕрСЛХО! та оота ботЁа Gen. TCOV лА-cov лХосоу ЛЕр1лХсоу TCOV OOTCOV OOTECOV Dat. xotg л Xoig лХбосд ЛЕрслХосд xoig ботосд ботЕогд Acc. xoug лХобд лХбоид ЛЕр'слХоод та бота ботЕа Voc. co лХос лХбос ЛЕрСЛХоС со бота ботЁа Примечания 1. Простые имена имеют облеченное ударение на последнем слоге, сложные — острое на втором слоге от конца слова. 2. Во всех падежах слитные существительные имеют ударение на том же слоге, что и в им. п. ед. ч. (поэтому в род. п. мн. ч. у сложных имен ЛЕршХсоу вместо ожидаемого ЛЕрГЛХшУ < лЕрслХбсоу).
УРОК 14 93 3. Окончания слитных имен отличаются от неслитных только в им., вин., и зват. п. ед. ч. 4. Зв. п. употребляется крайне редко, как и dualis: (Т<в лХй, Toiv nXotv). 5. Существительное Kavoov от то kccveov ‘корзина’ получило ударение на последнем слоге. Слитные прилагательные I и II склонений Имена прилагательные, имеющие перед гласным основы гласные е или о, стя- гивают этот гласный с падежным окончанием в один слог, получающий всегда облеченное ударение (даже если до слияния оба гласных были безударными). В женском роде сочетание е + а > а после гласных и р, в остальных случаях -т]. Сложные прилагательные двух окончаний имеют ударение на втором слоге от конца и не стягивают формы им. и вин. п. мн. ч. ср. рода: evvovv, Evvoa ‘благоразумный, -ые’; окончание -oi по отношению к ударению считается крат- ким, несмотря на свое происхождение из о + oi. Слитные имена прилагательные не имеют зв. п. и дв. ч. Xpvoovg, xpvofj, xp^oovv ‘золотой, -ая, -oe’ Основа XpvoEo-, xp^osa- m f n Singularis Nom. Xpvooug < xptioEog Xpvafj < xpuoea Xpvaouv <xpwjeov Gen. Xpvoov xP'oa^ou Xpvafig xP^osag Xpvoov XP'u°£°'o Dat. Xpwqj ХР'0°Еф Xpvofi xP'ooea Xpwjqj ХР^ОЕФ Acc. Xpvaoov xP^oeov Xpvofjv XP'°°Eav Xpvooov XP^OEOV Pluralis Nom. Xpucjoi xp^oeoi Xpvaai xpuoeat Xpvaa xpuoECi Gen. Xpvocov XP'0(JE<BV XPdowv xP'°ae<BV XpvaSv XP4)°E<BV Dat. ХР'оооц xP^eoic; Xpunaig XP"00^1? Xpuaoig xP'0°£°l(s Acc. Xpvooog xp3)0£ovg Xpvoag xP'°°Ea5 Xpvaa xpuosa apyvpovg, apyupa, apyupovv ‘серебряный, -ая, -oe’ anXoug, anXfi, anXouv ‘простой, -ая, -oe’ Основа apyupso-, apyvpea- алХоо-, алХоа- m f n m f п Singularis Nom. apyupoog apyupa apyupouv алХоид алХц алХооу Gen. apyupoo apyupag apyupou алХои алХцд алХоо Dat. apyup® apyupa apyupS алХф anXfj алХи Acc. apyupoov apyupav apyupouv алХооу алХцу алХооу Pluralis Nom. apyopot apyupai apyupa алХог алХаг алХа Gen. apyupcov apyupcov apyupcov алХйу алХйу алХйу Dat. apyupotg apyupatg apyupotg алХоц алХац алХоц Acc. apyvpoog apyupag apyupa алХоОд алХад алХа
94 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА evvovg, EVVOVV ‘благоразумный, -ая, -ое’ Основа EVVOO- Singularis Pluralis m f n m f n Nom. evvovg evvovv E^VOl Evvoa Gen. eiivov EVVOV EVVCOV EVVCOV Dat. EVVCp EVVCp Evvoig Evvoig Acc. EVVOW EVVOVV svvovg Evvoa УПРАЖНЕНИЯ 1. Переведите и просклоняйте следующие словосочетания: бЗе 6 KtXKOvovg атратрубд т] pov/og лорфУра баХатта то xcxXkovv onXov 2. Переведите словосочетания: прекраснотекущие реки — на темно-синем небе — о золотых украшениях — мои племянники и племянницы — в двойных корзинах — почитайте Афину — разум человека. 3. Образуйте 3-е л. мн. ч. praesentis et imperfecti activi от префиксальных глаголов: пло-, лерг-, ёк- + аусо ‘веду’, [JaXXco ‘бросаю’, ioTppi ‘ставлю’. ТЕКСТ Перг tcov яро tcov TpcoiKCOV Oi pv0oi Зе л£р! трд tov TpcoiKOV noXEpov aviiag тссЗе EXEyov. ’Ev yap тр ©ETTaXia fjp/ё лоте HpXsvg. ’EkeI ovv о yapog fjv avTOV Kai ©ETiSog, трд ката 0аХаттау 0eov, ’'Epig, p трд Siacpopag 0Ea, ov nappy, oxi* oi 0eoi Kai ai 0Eai раХюта аотр E%aXEnaivov. 'H "Epig ovv EiapaXXEi 8ia трд 0vpag xpvaovv ppXov, ev ф ёшурасрр fjv Tp каХХютт]. ’Еле! ’АфроЗ'стр, ’A0pva Kai "Hpa ppii^ov aXXpXaig, ZEvg ekeXeve tov tov Uptapov viov, ov ovopa Ilapig pv, каХХсатоу vpv popcppv**, avTag Sikcc^eiv. ’Асрро8!тр тф vEavia XsyEc ’Epov aoi Scopov ecjti каХХштр ywp. Kai d Ilapig xpvaovv pfjXov avip 8ikoc£ei Kai ano8!8coaiv. 'H tov FlapiSog 8!кр tov TpcoiKOv noXEpov ama fjv. ’AyapEpvcov Kai MEVEXECog аЗЕХсрсо*** ратру, о латрр арсротёрсоу ’АтрвЬд fjv, oi ’Axaioi тсо аЗЕХсрсо ’АтресЗа cbvopa^ov. MEVEXECog av^vyov EiXE KaXXioTpv 'EXevpv, pv d Ilapig apna^Ei. Avo 8ё ’Атрс'сЗа лрод лоХХоод 'EXXpviKovg Звалотад npsapsiav ЁлврлЕтру Kai рёуштоу ke^ov Kai vavTiKOv pyEipETpv ел! тру Tpoiav.
УРОК 14 95 Комментарий * Придаточные предложения причины Придаточные предложения причины вводятся союзами елец ЕлегЗт], Stott ‘так как, потому что’. После глаголов, обозначающих чувства (verba sentiendi), напри- мер, %aipco ‘радуюсь’, 0avp.a£co ‘удивляюсь’, aio/pov eon ‘стыдно, (что)’, часто употребляются союзы бтг и <вд. Мд Восица^гтЕ, oxt xaXenSg (рёрсо. ‘Не удивляй- тесь, что я с трудом переношу...’. В значении, близком к причинному, может упот- ребляться и союз £t ‘если’. Хюкратдд E0avp.a^£v et Tig apETqv egavSavev. ‘Со- крат удивлялся, если кто-нибудь (специально) изучал добродетель’. * * Винительный отношения (accusativus relationis) Accusativus relationis при непереходных или пассивных глаголах и при прила- гательных обозначает, что действие распространяется на часть объекта: каХбд EGTt тоид бсрбаХцобд букв, ‘он красив в отношении глаз’ vocttt) Tovg бфбаА.р.о'бд букв, ‘я болен в отношении глаз’ Наиболее частотные слова и выражения, употребляющиеся в функции вини- тельного отношения: (tov) api0p.ov‘числом’ (то) 6vop.a ‘по имени’ (то) ysvog ‘родом’ (то) р.£уЕ0од ‘величиной’ (tt|v) cpuaiv ‘по природе’ * ** Употребление двойственного числа (обобщение) Двойственное число было в аттической прозе нормой употребления для обо- значения двух лиц или предметов1. Окончания двойственного числа в I и II скло- нениях: I II III пот., асе., voc. gen., dat. -a -atv -to -otv -£ -otv Артикль для всех родов имеет форму тел, toiv (формы та, Tatv для женского рода малоупотребительны). Окончания двойственного числа в главных и исторических временах актив- ного залога: Praesens Imperfectum 2 -TOV -TOV 3 -TOV -TT|V ЗАДАНИЯ 1. Составьте пять предложений на тему мифа о яблоке раздора. 2. Объясните употребление в тексте всех форм вин. п. 3. Найдите в тексте предложения причины. 1 Поскольку двойственное число не является строго обязательной формой древнегреческого язы- ка, его формы приводятся нерегулярно.
96 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 4. Запомните суффиксы прилагательных -е- и -iv-, образующие прилагатель- ные со значением вещества или качества: ХрбоЕод ‘золотой’ хаХкеод ‘медный’ E.'bAivog ‘деревянный’ dpyvpEog ‘серебряный’ лорфбреод ‘пурпурный’ Xi0tvog ‘каменный’ XivEog ‘льняной’ KpoKivog ‘шафранный’ 5. Проанализируйте значение предлога apcpi, префикса apcpi- и дериватов. а) Предлог apcpi, (ap.<p’) (ср. лат. ambo) — довольно редко употребляющийся в прозе — сочетается с тремя падежами имени: — с род. п.: ‘около, относительно’ (обычно при verba dicendi): Xeyeiv apcpi тобтоо ‘говорить относительно этого’; — с дат. п.: ‘возле, на, около’: apxpi KEtpaXf] ‘на голове, вокруг головы’; — с вин. п.: ‘возле, на, около’ в местном значении: oi apcpi SiSaoKaXov ‘уче- ники’, букв, ‘те, кто вокруг учителя’. б) Префикс apcpi- (ссулр-), совпадающий по форме с наречием apcpi ‘с обеих сторон’, имеет значения: — около, кругом: ар.фгкаХблт<й ‘накрываю кругом’; — усилительное: ар.ф18акрч)тод ‘всеми оплаканный’; — с обеих сторон: ар.фглА.т]!; фаоуауоу, букв, ‘с обеих сторон ударяющий нож’. в) Амфибия (₽1од) — амфиболия (pdXXco) — амфибрахий (Рра/бд) — амфора (ф£р<й) — амфитеатр (0Eaxpov). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. аЗеХфбд, ahia, Згафора, 31кт], баХатта, ббра, цорфт], mog Згка^й), epi^co, кеХеххо, ларЕгрд, xa^Ercaivo) dXA,T]X(flv ЛОТЕ еле! арф( ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Прочитайте раздел «Греческая антропонимика» (с. 554). Проанализируйте об- разование древнегреческих имен собственных (см. Словарь имен собствен- ных с. 604). Обратите внимание на малочисленность однокорневых имен соб- ственных. Подберите сложные имена собственные, характеризующие каче- ства (типа ПергкХдд), божественное происхождение (типа ©еоЗирод) и др. Объясните, в каком контексте могут встретиться следующие имена собствен- ные: Кассандра KaaoavSpa — Демосфен Дтщоо0ЕУТ]д — Крез Kpotaog — Герост- рат 'Нрботратод — Протей Прютебд — Орест и Пилад ’ОрЕОтт^д ка1 ПоХа8т]д — Кастор и Полидевк (Поллукс у римлян) Каотюр ка1 ПоХоЗебкт^д — Орфей ’ОрфЕ-бд.
УРОК 15 Слитные глаголы тематического (I) спряжения Dativus temporis. Genitivus temporis. Dativus modi Предлог avv, префикс crvv- СЛИТНЫЕ ГЛАГОЛЫ ТЕМАТИЧЕСКОГО (I) СПРЯЖЕНИЯ (ррцата ЯЕрюлсоцЕуа, verba contracta)1 У глаголов, презентная основа которых оканчивается на -е-, -а-, -о-, эти гласные сливаются с тематическими окончаниями по следующим правилам: основа презенса на -Е-: Е + Е > Е1 (ё) Е + О > 03) (о) е поглощается долгим гласным или дифтонгом -а-: а + звук [е] (е, ei, р, р) > а, а а + звук [о] (о, ои, со, ос) > со, ср -о-: О + 0, Е, 01) > 03) 0 + долгие гласные р, СО > СО о + дифтонг с йотой (ei, О1, р) > 01 Спряжение глаголов на -geo Слияние с -Е- является наиболее частотным, так как по этому типу спрягают- ся и некоторые формы в системе футурума и аориста пассивного. Ф1Х.ЕС0 ‘дружески отношусь, люблю’ Praesens activi Indicativus Imperfectum activi Sg. 1 2 3 (piACO < Ф1Х.ЕС0 cpiXEig cpiXEEig cpiXei cpiA.EE! Sg. 1 2 3 scplAouv < ёцлАеоу E(piAEig E(plAEE<; £(plAEl ЕЦнАеЕ PI. 1 2 3 (piAovptEv (piAeopEV (plAElTE (piAfiETE (piAooai(v) (piAeovoi(v) PI. 1 2 3 E(plAoop£V £(piA£Op.£V E(plAElTE E(plA£ETE E(plA0VV E(plAEOV Imperativus Sg. 2 3 (plAEl < (piAEE (piAElTCO (piAEETCO PI. 2 3 (piAElTE (piAEETE (piAovvicov (piAEovxcov Infinitivus CpiXElV < CplXfiEV 1 Подробнее о слитных глаголах см. Ч. II, урок 10, 11. 7 Зак. 849
98 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Спряжение глаголов на -а<в и -оси xipdco ‘почитаю’ 8ovA,6a> ‘порабощаю’ Praesens activi Indicatives Sg. 1 2 3 Tip.fi < Tipaco xipag TipaEig xipa TipaEi 8ovA.fi < 8ovA.6(B SovXoig SovXoEig SovXot SovXoei PI. 1 2 3 xipfipEv Tipaop.Ev TipaTE ТЦШЕТЕ xipfiai xipaovai SovXovpEv SovXoopEv SovXovte SovXoete SovXovai SovXoovoi Imperativus Sg. 2 3 xipa < xipaE Tipaxco тграЁтсв SovXov < SovXoe SovXovtco ЗооХоётсо PI. 2 3 TipaiE TipOCETE Tipfivxcov TipaovxtBv SovXovte SovXoete SovXovvtcov SovXoovtcov Infinitives Ttpdv < TipaEV SovXovv < SovXoev Imperfectum activi Sg. 1 2 3 Ёт1ро)¥ < ETtpaov Ётград Ётграад Ёт1р.а Ёт1ра£ ЁЗооХооу < ЁЗооАооу ЁЗооХоод ЁЗооХоад ЁЗооХоо ёЗооХое PI. 1 2 3 ЁтгрйрЕУ ЁтграорЕУ ЁтгратЕ ETipafiTE £Tip.<BV Ёт1р.аоу ЁЗооХоорЕУ ЁЗооХборЕУ eSovXovte ёЗооХоете ёЗооХооу eSovXoov УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: oIkeg) ‘населяю’ — коацЕСО ‘упорядочиваю, украшаю’ — логао) ‘делаю’ — (pofJEG) ‘устрашаю’ — сат£<в ‘прошу’ — аЗгкЁсв ‘поступаю несправедливо’ 1. Выучите спряжение глаголов на -его на примере глагола коорЁсв ‘украшаю’. 2. Определите формы от глаголов: коорЁш ‘украшаю’, логёсо ‘делаю’, сргАЁсо ‘люблю’: ЛО1Е1 — ЛО1Е1 — EKOOpoVV (2) — (plA,OVpEV — ЁфгХоорЕУ — KOOpOVOl — ЁЛО1Е1 — <piA,Eiv — <р1А,е1т(й — ЁлогЕгд — <piA,Eig — cpiXovvicov — кооцй — KOCTpElV. 3. Переведите: ты делаешь — пусть они украшают — любить — он делает — вы любили — украшать — вы украшали — не делай — они украшали — он любил — вы укра- шаете — украшайте.
УРОК 15 99 4. Переведите фразы из трагедий Софокла. Расставьте ямбические ударения. 1. cpiXei yap лрод ха %рт]ата nag opav («Электра», 972). 2. оЬк eotiv ovtco j_ia>poc; og Qaveiv1 epa («Антигона», 220). 3. novov xot x<api^ obSfev eoTv/ei («Электра», 945). ТЕКСТ Ilgpi тоЬ ката Tpoiag лоХецоп2 ’Ало naXatob oi ’Axatoi t)0eA.ov Tfjg акт^д trig ’Aaiag apxetv, 8to лоХХакгд Eig ’Aaiav атратоЬд ёлецлоу. АЁка oov Evtauxobg oi ’Axatoi abv xotg auppaxotg Kepi Tpoiav ёлоХецооу. 'О p.Ev ’AxtXkEbg xotg ’Axatotg ЕярютЕПЕ, 6 ЗЁ "Ектсор тф Трапкф Хеи. ПоХХф 8’ baxEpov "Оцпрод3 Kept xwv too ЗЕкатои Evtauxob fjSEv. ”AAA,ot aotSoi XEyovat тоЬд ’Axatobg ^bXtvov tnnov npaTTEtv Kai evSov тоЬд avSpeioog ’Axatobg KpbnxEtv. Тф ЗЕкатср obv eviaoxw* oi ’Axatoi 86Хф** Tfjg Tpoiag кратоЬаг Kai tov ’TXtov Kai ttiv X“Pav SiaipSEipouatv. Flokbv xpovov oi vbv evopt^ov оЬк aXr|0iva ёруа та xob 'Opfipov Eivat. Nov 8e ntaxEOopEV та Тропка aA/r|0iva Eivat. 'O yap TeppaviKog epuopog4, ote ETt VEog fjv, xdv vobv EtpEKEv Eni xobg apxaioog pb0oog- paXtaxa yap abxobg ecpiXet. Kai йроттЕ abv Exaipotg аотоо. ОЬк dXiyw XPOV(P baxspov Kat noXXobg 0r|aaopobg E^cbpoTTEV. HbptaKE xP^oobv Kbapov, apyopa noTTipia Kai хаХка блХа каг бага av0pwncov Kai аХХа лоХХа. Комментарий * Dativus temporis Dativus temporis (дательный времени) употребляется для указания конкретно- го времени действия, а именно в тех случаях, когда при существительном есть оп- ределение: тр тр1тт] f]|t£pa‘на третий день’; тф Зекатсо ёугаотф ‘на десятый год’. Если dativus temporis не имеет определения, он уточняется предлогом ev: ev noXgpcp ‘во время войны’; ev прера ‘днем’. Genitivus temporis Genitivus temporis (родительный времени) употребляется для общего обозна- чения времени действия, когда, как правило, при существительном нет определе- ния: тщерад ‘днем’. Ср. родительный времени в русском языке: Он вернулся в январе, но второго января. * * Dativus modi Dativus modi (дательный падеж образа действия) употребляется в некоторых адвербиальных выражениях (без определения или с определением): тиЗе тф трблср ‘таким образом’ Pi<jt ‘силой, насильно’ I3i<jt ‘лично, частным образом’ Хоуш ‘на словах’ ёруф ‘на деле’ 86Хф ‘хитростью, коварно’ 1 Inf. аог. от 0vfi0K<o ‘умереть’. 2 Около 1240 г. до н. э. 3 VIII в. до н. э. 4 Генрих Шлиман (1822—1890) — купец, тративший свое состояние на археологию, организатор раскопок Трои, Микен, Тиринфа.
100 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА ЗАДАНИЯ 1. Ответьте на вопросы: 1. Aid xi (почему, вследствие чего) oi ’Axaioi Etg ’Aoiav oxpaxobg ёлЕрлоу; 2. Tig "Екхсор fjv; 3. Tig ’A/iXXeijg fjv; 4. Iloaovg EviavTobg oi ’Axaioi EnoXepow; 5. ITiog oi ’Axaioi too ’IXiov Kpaxoboiv; 2. Найдите в тексте глаголы на -Ей) и определите их формы. 3. Поставьте первое предложение в зависимости от: ёХЕуоу... ‘они говорили, рассказывали’. 4. Определите dativus и accusativus temporis, dativus modi. 5. Проанализируйте значение предлога gov (cm.-amm. E,v>v), префикса GW-и дериватов. а) Предлог obv употребляется с дательным падежом имен и обозначает совместное действие или совместное положение лиц или предметов (‘вместе с кем- либо, чем-либо’): 6 охрахлуод Kai oi ow аихф ‘стратег и те, кто с ним’ (‘его люди’); ’Нке ow тф аЗеХсрф. ‘Он пришел вместе с братом’; abv onXoig ‘при оружии, с оружием’. б) Префикс gw- (ovy-/ovp-/ov-/o'DG-) имеет значения: — совместности, соучастия в действии: оирлаох® ‘сострадаю’; — собирательности: owayco ‘свожу, соединяю’; — одновременности: ouyxpovog ‘современный’; — завершенности, полноты действия: сиукрилтсо ‘скрываю’. в) Симфония (<pcovT]) — система (xi0r]pi) — синхронный (xpovog) — синдикат (Згкт]) — синдром (Spopog) — синекдоха (Ёк-8Ёхора1) — синклит (каХЁсо) — синод (686g) — синоним (ovopa) — синоптический (брам) — синтаксис (хаххсо) — синтетический (xi0T|pi) — симбиоз ((3iog) — символ ((ЗаАЛсо) — силлогизм (Хоуод) — симпатия (лаахсо, ла0од) — симметрия (pexpov) — синагога (ayw). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. ёрлород, 0T]oavp6g, кбород, vobg, okAov, oxpaxog dXr|0iv6g, avSpEiog, veog, ^vXivog 3ia<p0Eipa), кратЁш, лоХерей, лритеби, хрЁлсо ow ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Греческая керамика Изделия из глины (6 кЁрарод ‘глина’) занимали важное место в материаль- ной культуре Эллады во все исторические периоды. Разнообразие форм гречес- ких сосудов было вызвано различными целями их применения. 6 арфорепд ‘амфора’ (сосуд с двумя ручками для хранения масла и вина) т] кбАл!; ‘килик’ (сосуд для питья) 6 OKwpog ‘скифос’ (сосуд для питья)
УРОК 16 Общая характеристика грамматической категории залога. Медиальный залог темати- ческих глаголов (окончания и система форм от основы презенса) Синтаксические конструкции при страдательном залоге (genitivus auctoris, dativus instrument^ nominativus duplex, nominativus cum infinitive) Предлог vn6, префикс imo- ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГРАММАТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ ЗАЛОГА Грамматическая категория залога выражает два типа значений, получавших грамматическое выражение по мере развития синтаксических отношений: а) «субъект — действие», б) «субъект — действие — объект». Уже античные грамматики осознали сложность указанных отношений и их лексико-синтаксический характер. Поэтому собственно грамматическая катего- рия залога была описана ими как часть широкой лексико-грамматической кате- гории диатезы (StaSEOig ‘расположение’), включающей четыре позиции (подоб- ное описание залоговых отношений сохраняется и для новогреческого языка): 1. Субъект производит действие (activum): Paivco ‘иду’, урасрю ‘пишу’; 2. Субъект пребывает в действии (activum): ‘живу’, T]ov%a£a) ‘отдыхаю’; 3. Субъект производит действие, ограниченное его собственной сферой (medium): kovogat ‘моюсь’, трелоцаг ‘поворачиваюсь’; 4. Субъект испытывает на себе действие (passivum): kovogai ‘меня моют’, лагбеиоцаг ‘меня воспитывают’. Таким образом, с позиции диатезы в презентной системе и формы с активны- ми окончаниями, и формы с медиальными окончаниями имеют каждая по два значения. Подобные значения залоговых форм постепенно развились и в систе- ме перфекта, где залоговые формы создавались поздно и во многом под влияни- ем системы презенса. Системы футурума и аориста образуют пассивные формы от самостоятельной основы. МЕДИАЛЬНЫЙ (СРЕДНИЙ, ОБЩИЙ) ЗАЛОГ ((ТЕСТ], medium) ОКОНЧАНИЯ (С ТЕМАТИЧЕСКИМ ГЛАСНЫМ) Первичные Вторичные Окончания императива Sg. 1 2 3 -o-p.ai -T], -£l < *£-oai E-tai -6-|4.T]V -OV < *£-<50 -E-TO -OV < *£-CO -E-O0O) PI. 1 2 3 -6-p.E0a -£-O0£ -o-vtai -6-p.£0a -£-O0£ -O-VTO -£-<50£ -E-O0COV, -E-O0O)OaV Dual. 2 3 -E-O0OV -£-<500 V -£-<50OV -£-<50T]V -£-<50OV -£-<50COV Окончание инфинитива: -£-о0аг, окончания причастий: -o-p.£vog, т|, ov.
102 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Примечания 1. Термин «средний» есть перевод Ц£ОТ|> «общий» указывает на единую форму, но с ме- диальным и пассивным значением. 2. При интервокальном положении о в окончаниях -oat и -со в тематическом спря- жении во 2-м л. ед. ч. происходят следующие изменения: -eoai > -eat > -El или -т|; -EGO > -ЕО > -01). 3. Окончание 2-го л. ед. ч. -ei употребительно с IV в. до н. э. 4. Вне контекста формы могут переводиться различно: 7taiSEi>o]j.ai ‘воспитываю сам’, ‘воспитываюсь’, ‘воспитываю для себя’, ‘меня воспитывают’. См. ниже о значении медиальных форм. Praesens medii-passivi неслитных тематических глаголов Indicativus Imperativus Sg. 1 2 3 naiSEVopai naiSEvr] (-ei) naiSE'UE'tai Sg. 2 3 naiSfuoi) 7iai3£V£o0a) PI. 1 2 3 7iai8Ei)6p.£0oc 7iai3El)£O0E TraiSEVovTai PI. 2 3 7iai3£l)EO0E 7iai3£V£o0a)v (nai3£U£G0cDGav) Infinitivus Participium 7iai5£i)£o0ai m naiSEvopEvog, f 7iai3£vop£VT], П 7iai3£l)6p.EV0V Imperfectum medii-passivi неслитных тематических глаголов Sg. 1 £7iai8£l)6pT]V PI. 1 E7iai8Ei)6p.E0a 2 £7iai3£l)0l) 2 E7iai3El)£O0E 3 ETiaiSE'UE'tO 3 £7iai3Ei)ovi:o Все тематические неслитные глаголы спрягаются аналогично: Ypoapa) ‘пишу’ ap%a> ‘начинаю’ Л£10О) ‘убеждаю’ oiki^O) ‘заселяю’ aipco ‘поднимаю’ praesens Ypaipopai... apxopai... KEiSopai... oiKi^opai... aipopai... imperfectum eypaipop-qv f|p%6priv £7t£l06|J.T]V 6)Kl^6pT]V fipop-qv
УРОК 16 103 Praesens medii-passivi слитных глаголов1 фсХЁСО ‘люблю’ прели ‘почитаю’ SouXocd ‘порабощаю’ Indicativus Sg. 1 2 3 фгХоираг < фсХЁораг ф1Хр фсХЁТ] фгХЕГСоа фгХЁЕтаг тсрбраг < тграораг xipa тграр Tipaxai тгрбсЕТоп SouXoupai< SovXdopai SouXot ЗоиХор SovXovTat SouXoExat PI. 1 2 3 фсХоирЕба фсХебреба ф1ЛеЮ0£ фгХЁЕОбЕ фгХоиугаг фзХеоутаг тсрсорЕба тграбрЕба тграабЕ ицаеабЕ TipSvxai TtpaovTai ЗоиХоирЕба ЗоиХобреба ЗоиХоиабЕ ЗоиХовабЕ SovXovvTat SovXoovTai Imperativus Sg. 2 3 фсХои фсХЁои ф1ХЕ1абС0 фГХЕЕОб® Tip® Tipaov тграоб® пцаЁобсо ЗоиХои ЗоиХбои ЗоиХопобсо ЗоиХоЁаб® PI. 2 3 фсХЕСОбЕ фгХЁЕОбЕ фЛеюбсоу фзХееобсоу тграабЕ тграЕабЕ Tipao6®v тсраЁобюу ЗоиХоиобЕ ЗоиХбЕабЕ 8ouXouo6mv 8ovXoeo6®v Infinitivus фгХегобаг фсХЁЕабоа тсраабас тсрбсЕоба! ЗоиХоиабаг ЗоиХоЕобаг Participium m f n 9iXo6p£vog фсХебреуос фсХоирЁУГ] ф1Хеоц£УТ| ф1Хобр.£ VO V ф1Х£Ор£УО\ Tip.cbp.EVog тграбре vog тгрсорЁУГ] Tipaopsvr] Ttpcbpevo v тсраорЕ vo v SouXoupEVog SouXoopfvog ЗоиХоирЁур SouXoop.evri SouXonpEVOV 3ovXo6p£VOV Imperfection medii — passivi Sg. 1 2 3 Еф1Лоир.Т]У Еф1^£брТ|У ЁфсХОП ЁфгХЁОП ЁфГХЕСТО ЁфсХЁЕТО Ётгрбрчу Ётсраортр, Ётср® Ётсраои Ётграто Ётсраето Ё8оиХобрт|У ЁЗоиХборду ЁЗоиХои ЁЗоиХбои ЁЗоиХоито ёЗопХоето PI. 1 2 3 ЁфсХоирЕба ЁфсХЕбрЕба ЕфсХЕШбГ ЁфсХЁЕОбЕ ЁфсХООТТО ЁфГХЁОУТО Ётсрбреба ЁтсрабрЕба ЁтграобЕ ЁтсраЕобЕ £Tipa>VTO Ётсраоуто ЁЗоиХоирЕба ЁЗоиХобрвба ЁЗоиХоиабЕ ЁЗоиХоЕОбЕ ЁЗоиХо№ТО ЁЗovX6ovтo Значение и употребление медиальных форм Активные значения медиальных форм 1. Обозначение активного участия субъекта в совершении действия (medium dynamicum): лоХарЕСО ‘веду войну’ (не обязательно сам), лоХЕрЁораг ‘сам воюю’, отратЕиораг ‘сам выступаю с войском’. Ср. рус. стучу и стучусь, рыдала и раз- рыдалась. 2. Обозначение действия, заключенного в субъекте и ограниченного сферой субъекта (непереходное действие): фОрЁсо ‘пугаю’, фоРЁораг ‘пугаюсь’, лореисо ‘отправляю’, лорЕиораг ‘отправляюсь’. 1 Почти все формы слитных глаголов легко определяются в тексте по медиальным окончаниям и не требуют специального заучивания. Принципы слияния гласных те же, что и в активных формах. См. Ч. I, урок 15.
104 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 3. Обозначение действия, которое субъект совершает сам над собой (прямо- возвратное значение, medium directum): Хогхо ‘мою’, Xovopai ‘моюсь’. Это зна- чение соответствует сочетанию глагола в активном залоге с возвратным место- имением1: Хозхо spauTOV ‘я мою самого себя’. 4. Обозначение действия, которое производит субъект над собой с помощью другого лица: Xovopai T-qv Kopqv ‘я мою себе волосы’ (моет другой человек), ‘мне моют волосы’. 5. Обозначение взаимного действия, в котором субъект одновременно явля- ется и объектом: pa%opat ‘сражаюсь’, ovvakXdi:i:opai ‘примиряюсь’. 6. Обозначение действия, к успешному завершению которого стремится субъект: naiSsvopai та каА.а TEKva ‘я стараюсь воспитать хороших детей’ (при- лагая со своей стороны большое усердие); лорг^ораг то nXotov ‘я достаю (ста- раюсь достать) себе корабль’. Пассивное значение медиальных форм Непереходное значение медиальных форм, заключающее действие в сферу субъекта, стало основой для пассивного значения медиальных форм в презент- ной и перфектной системах. Поэтому формы с окончаниями -par и -pqv называ- ются здесь медио-пассивными, или формами общего залога. Пассивное значение медиальной формы может быть синтаксически не офор- млено: q %(bpa катЕСтрЕфЕТо ‘страна завоевывалась’ или ‘страну завоевывали’. Но в большинстве случаев синтаксическая структура предложения изменяется (см. комментарий к тексту урока). УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте 1-е л. ед. числа praesentis и imperfect! medii-passivi от глаголов: 6vopd£(o ‘называю’ — коарЕЮ ‘украшаю’ — крилтсо ‘скрываю’. 2. Переведите форму с медиальным окончанием: а) как медиальную, б) как пас- сивную: акоУЕТаг — ЁРаХХоуто — фгкоирЕба — cbvopa^opqv — крплтЕобЕ (2). 3. Образуйте infinitivus praesentis activi et medii-passivi: Xucu ‘освобождаю’ — dvayKd^a) ‘вынуждаю’ — крплтсо ‘скрываю’. 4. Переведите формы от глаголов: yvpva^a) ‘упражняю’ — 5г5аако) ‘обучаю’ — крилтсо ‘скрываю’: упражняться — его обучали — он обучает — мы скрываемся — они скрыва- лись — вы обучали — вас обучали — не скрывайся — пусть они обучаются — упражняйтесь — обучаться — обучать — кто скрывается? — мы скрываем что-то. 5. Сделайте морфемный анализ следующих слов, переведите: EnavakapPavETE — EKXvopEvoig — vn£pdXXovi:o — катаотргфЕобаг — аУ£ТрЕЛ£О0£. ' Систему возвратных местоимений см. Ч. I, урок 18.
УРОК 16 105 ТЕКСТ Пер! tcov цетос та Трайка ПЕУтакосяок; 8Ё EVtavTotg votEpov ало tcov TpcoiKtov q noXiTEta dXuyapxia Eivat eXeyeto*. Oi yap oXiyoi fjpxov noXiTEiag Kai xovg aypovg ©qoavpovg те тоЪд tcov anopcov yEcopycov napEOKEva^ovto. Oi noXXoi 8Ё uEvia eSovXedov Toig oXiyoig Kai xqv EXED0Epiav oco^eiv ov Svvaxoi fjoav. To SodXeveiv rjv Toig rcoXXoig %aA,Endv Epyov, Sioti лоХХакц pa%ai ev tt) лоХлтеш fjoav. Прсотоу pev oi oXiyoi xqv vIkt|v EcpEpov, voTEpov 8’ qvayKa^ovto Tovg vopovg avaypacpEiv состлЕр "Ьло tcov ’AQ-qvaicov* ApaKcov (621 лро XpioTov YEwqQEVTog') qvayKa^ETO. ’AXXa eipqvq Kai teXevtti tcov pa%cbv оЬлсо fjv. "YoTEpov 8e ’A0qvqat SoXcov pEtaPoXaig* xqg noXiTEtag Eipqvqv cpspEiv ekeXeveto (594). EoXcov йл’ ’A0qvaicov Eig tcov Ёлта oocpcov Evopi^ETO Kai 8ia xqv oocpiav Kai xqv apETqv pdXa Ётграто. Tco8e тф xpovcp Kavxoiai Tsxvat qKpa^ov ^coypacpiKq, лХаотскт), KEpapEVTiKT] ка! рогхякт]. ’'Нкра^Е Kai q ttotqTiKq tExvq. ZoXcov Kai Tvpxaiog iapPiKovg oxixovg ovvETi0Eoav. AEyovoiv, бтг о Tvpxaiog лоте into tcov ’AOqvaicov лара тоЪд AaKE8aipoviovg алолврлЕтас. ’Ekei iapPoig VEaviag лрод dv8pEiav лройтрЕЛЕУ. Комментарий * Синтаксические конструкции при страдательном залоге 1. Genitivus auctoris. При страдательном залоге субъект действия (агенс) обо- значается родительным падежом с предлогами удаления (ало, ек, лара). В аттиче- ском диалекте нормой стало употребление genitivus auctoris с предлогом олб, подчеркивающим причину действия: 'Н /йра олб tcov noXepicov Згррла^ЕТо. ‘Страна разграблялась врагами’. 2. Dativus instrument. Орудие действия обозначается дательным падежом и при активном, и при пассивном залогах: ПоХХо! Перегас блб tcov ’AOqvaicov aKOVTioig ETixpcbaKOVTo. букв. ‘Многие персы афинянами дротиками были ранены’. Ср. не- различение лица и орудия при страдательном залоге в русском языке. 3. Конструкции двойной винительный (accusativus duplex) при пассивном за- логе соответствует двойной именительный (nominativus duplex). Ср.: Ot AOpvacoc tovSe tov avOpconov aoepov evopc^ov. ‘Афиняне считали этого человека муд- рым’. — "ОЗе б avOpconog оосрбд Фло tcov ’AOqvaicov svopc^Eto. ‘Этот человек считался афинянами мудрым’. Ср. неизменный творительный предикативный в русском языке в обоих случаях. 4. Прямое сложное дополнение в форме конструкции accusativus cum infinitivo при пассивной конструкции становится сложным подлежащим (nominativus cum infinitivo). Последняя конструкция обычно употребляется в том случае, когда ав- тору важно выделить субъект действия именно инфинитивного оборота. Ср.: Oi ’ASqvatoi eXeyov tovSe tov avSpconov ooepov eivat. ‘Афиняне говорили, что этот человек — мудрый’. "О Зе б avSpcoTtoq oocpoq Eivat ЁХЕуЕТО. букв.-. ‘Этот человек быть мудрый говорился’, т. е.: ‘Говорили, что этот человек — мудрый’. Предложение, осложненное оборотом nominativus cum 1 Букв, ‘до рождества Христа’ (Л. X. у.).
106 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА infinitive, обычно передается на русский язык сложноподчиненным предложением. Сказуемое (личная форма глагола) переводится неопределенно-личной формой в главном предложении (эта форма передает отсутствие точного указания на произво- дителя действия, агенса). Инфинитив переводится личной формой глагола как ска- зуемое придаточного изъяснительного предложения. Если подлежащее выражено личным местоимением, оно обычно опускается, и при глаголе в личной форме остается только субъектный инфинитив. To tekvov еФ aSfiiv кгугтаг. ‘Говорят, что ребенок хорошо поет’. — ('Ypsig) ev aSsiv XeyeoSe. ‘Говорят, что вы хорошо поете”. ЗАДАНИЯ 1. Объясните все случаи употребления в тексте медио-пассивных форм. 2. Замените в последнем предложении пассивную конструкцию на активную. 3. Проанализируйте значение предлога Фло, префикса Фло- (Фл-, Ф<р-) и дериватов: а) Предлог Фло сочетается с тремя падежами имени: — с род. п.: ‘из-под, под’: употребляется в поэтическом языке, в аттической прозе только в выражении Фло уфд ‘под землей’; ‘от’ в переносном значении (от какой причины): Фло ХгцоФ ‘из-за голода’; ‘от кого, по причине кого’ для обозначения действующего лица при страда- тельном залоге (от кого исходит действие): Oi каХо! veep Фл’ ’A0T]vaia)V ISpvovTO. ‘Прекрасные храмы строились афинянами’. — с дат. п.: ‘под’ чем (в местном и переносном значении): Фло тер ovpavcp ‘под небом’, Фло тер ipocTiep ‘под плащом’, Фл’ ’AS-qvaioig ‘под властью афинян’; — с вин. п.: ‘под чем’ или ‘подо что’ (в местном, временном и переносном зна- чениях): Фло то SsvSpov ‘под дерево’, Фло tov fjXiov (= Фло тёр фХ(ер) ‘под солн- цем’, Фер’ ЕолЕросу ‘под вечер’, Фло тоФд Пёроад ‘под (власть) персов’. б) Префикс Фло- (Фл’-, Фер’-) имеет значения; — движение подо что-либо: Флотгбтщг ‘подкладываю’; — скрытность, постепенность: Флер/орол ‘подхожу, приближаюсь’; — подчиненность, неполное качество; Флоотратцуод ‘помощник стратега’, ФлоХепкод ‘беловатый’. в) Гипотеза (тгбтщг) -— гипотаксис (таттео) — гипотония (Tovog) — гиподи- намия (бфуосцдд) — гипотенуза (TEiveo). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. avSpsia, арЕтф, yscopyog, цЕтаРокт], vopog, dkiyap%ia, ooepia oocpog avayKa^eo, Sovkfifieo, лараокЕпа^ео, лротрвлео оФлео Фло ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Объясните дериваты: пластика — керамика — музыка — акмеизм — поэзия — стих — техника — олигархия. 2. Выучите наизусть стихотворение 'Н yfj psXaiva nivfii (с. 417).
УРОК 17 Медиальный залог атематических глаголов (система форм от основы презенса) Отложительные глаголы Genitivus absolutus Предлог ava, префикс ava- МЕДИАЛЬНЫЙ ЗАЛОГ АТЕМАТИЧЕСКИХ ГЛАГОЛОВ (система форм от основы презенса) Формы медиального (среднего) залога от основы презенса у глаголов атема- тического спряжения I и II классов образуются путем присоединения медиаль- ных окончаний непосредственно к основе презенса в ее краткой огласовке. Основа т(0т]|д.1 ‘помещаю’ T10£- 8eIkvvp.i ‘показываю’ 3£IKVV- Praesens Indicativus Sg. 1 Ti.0Ep.ai PI. 1 Ti0£p.£0a Sg. 1 3£iKvvp.ai Pl. 1 8£iKvnp.s0a 2 Ti0£aai 2 Tl0£a0£ 2 8£i.Kvuaat 2 8si.KVT)a0E 3 Ti0£Tai 3 Ti0£VTai 3 Зщкуотаг 3 8£i.KVvvTai Imperativus Sg. 2 Ti0£ao PI. 1 T10£G0£ Sg. 2 Звгктоао PI. 2 8£iKvva0£ 3 Ti0Ea0co 2 T10£<T0COV 3 8eikv6ct0co 3 SeikvvctOcov Infinitivus Ti0£a0ai 8£i.KVDO0ai Participium m Tl0£p.£VO<; 8£iKvup£vog f Tl0£p.EVT| 8£lKVVpEVT| П Tl0£p.EVOV 8£lKV()p.£V0V Imperfectum Sg. 1 ETl0£p.T]V PI. 1 £Tl0£p.£0a Sg. 1 £6ElKVVpr|V PI. 1 £8£lKVVp.£0a 2 ETi0sao 2 Ёт10ЕО0Е 2 eSeikvugo 2 £8е1кТОО0£ 3 ЁТ10ЕТО 3 ET10£VTO 3 eSeIKVUTO 3 £8£IKVVVTO Примечание Во 2-м лице ед. ч. атематические глаголы имеют исходные окончания -cai, -оо (за некоторыми исключениями, см. Ч. И, урок 8). ОТЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ (ало0ЕТ1ка ртщосга, verba deponentia)1 Значительное число древнегреческих глаголов не имеет активных форм и упот- ребляется только в медиальной форме. Например, тематические неслитные гла- голы: anoKpivopat ‘отвечаю’, Ponkopat ‘хочу’ (ср. лат. volo ‘хочу’, рус. ‘воля’), sp/opai ‘прихожу’, aia0avop.at ‘чувствую’, yi.yvop.ai ‘делаюсь, становлюсь’ (ср. 1 От алот10цц1 ‘откладываю’; лат. depono ‘откладываю, отделяю’ (отложительные глаголы как бы «отделили» от себя активные формы).
108 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА ysvog ‘род’, лат. genus), pd%opai ‘сражаюсь’, ЗгакЁуораг ‘беседую’; слитные глаголы: цуЁораг ‘веду’ (ср. ауа> ‘действую, веду’), aixiaopai ‘обвиняю’, Ёуаухгоораг ‘сопротивляюсь’; атематические глаголы (только I класса): Suvapai ‘могу’, Елготацаг ‘знаю, умею’. Многие из отложительных глаголов достаточ- но древние и когда-то являлись особой лексической группой, обозначавшей со- стояние субъекта, другие возникли в силу различных языковых процессов уже в историческое время. Ср. группу русских возвратных глаголов типа смеяться, ле- ниться, трудиться. Отложительные глаголы являются медиальными только по форме и пере- водятся на русский язык действительным залогом: ЗгаХЁуЕабаг ‘беседовать’, SiakfiyopEVog ‘беседующий’. Следует обратить внимание на асимметричность соотношения греческих от- ложительных и русских возвратных глаголов: payopai ‘сражаюсь’, но 8Ё%ораг ‘принимаю’, Gaupd^co ‘удивляюсь’. УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: Ёлготацаг ‘знаю, умею’ — SiScopt ‘даю’ — арфгЁууцрг ‘надеваю’ — avaxiGfipai ‘возлагаю, приношу жертву’ — арфГЁУУпраг ‘одеваюсь’ — Suvapai ‘могу’. 1. Определите формы, переведите, образуйте медиальные причастия: etISei — Ёхг0Ёрт]У — apcpiEwnaSai — xiGsaGai — av£xi0£xo — арфгЁуупхаг — SuvaoGai — ЁЗпуахо — Ёлгахаобюу — тщюхахо — exiQevxo — Ёлюхаобаг — 8i8oo0ai — ё818оухо. 2. Переведите: они знали — пусть он не знает — возлагать — мы одевались — не клади — знающие — пусть они приносят жертву — одевайтесь — вы не знали — наде- вать — одеваться — они не могли — вы умеете сражаться. 3. Переведите и поставьте в единственном числе слова и сочетания: ха рЁугоха ёруа — oi ’A0r|vaioi — xoig аофогд ’AG-qvaioig — хонд аХХоид 0£oi)g — xcov %puocov коарюу — co ЗЕолбхаг — xd порфира ipaxia — xaig aXkaig vr]aoig — ai iXeco 0soi. 4. Переведите фразы, измените действительную конструкцию на страдательную: 1. Oi ЗгЗаакаХог хонд УЁоид naiSsuonoiv. 2. Oi ’AG-qvaioi auppa/oug saco^ov. 3. Nopi^co оё Ё^алахау p£. (2) 4. Nopi^co xov ф(Хоу Ё^алахау p£. (2) 5. Переведите словосочетания с отложительными глаголами: рц pd%Ea0E xotg фгХогд — oi pa/opevoi ЬлЁр xfjg Ё^£1)0£р(ад — ёр/ои огкаЗв — xi aioGdy-p; — xi fiaGavou; — avayiyvcdokeiv ёРопХехо — xotg ф^огд ЗгаХЁуЕабаг — oi xoig noXspiotg pa%6psvoi — oi ai)v xoig ’AGrivaioig pa%6psvoi.
УРОК 17 109 ТЕКСТ ПЕр1 'ЕХ,Хт|У1ка>у Spapdicov То Зраца (fi TpaycpSia Kai fi KtopcpSia) цгуютоу Epyov Tfjg 'EX,X,qvtKfjg naiSEiag Eotiv ev Tfj ’AvriKfi yap EyiyvETO, ote oi ''EX,X/r|VEg тф Aiovvocp Kai aAAoig 0EOig EOpxag qpxovTO ayEoQat (VI п. X. y.1). Ai0vpap.pog, fi тф Aiovvocp фЗт], архл Tfjg TpaycoSiag Eivat X,EyETav 8i0vpap.pog yap StaXoyog Kopvcpaiov Kai %opot) eotiv. Tcov xopEVTciov Ssppa трауот) dp.cptEvvvp.£vcov* to 8pdp.a TpaycpSia cbvopa^ETO. ПЕШштратод, d tcov ’AQ-qvaicov cpiXopovoog tvpavvog (560—527), ЗсЕлраттЕТО ev MEyaXotg Aiovvoioig 8i0vpap.povg tov 0eov a3EO0at. Препод d TpaycoSoTtoiog Osonig Eivat Evopi^ETO. Ai'axvXog (525—456), SocpoKX.fjg (496—406) Kai EvptniSqg (480—405) aptoTot TpaycpSonotoi Eivat ЁА.Еуоуто. 'O AioxvXog латг]р TpaycpSiag cbvopa^ETo. Oi8e oi TpaycpSonotoi rcavtoioig p.v0oig sxp6vT° dig TpcoiKOig, ©TiPaiKoig, ’ApyovavTtKotg Kai aX,X,oig. ’ЕяютарЕ0а, oti 6 AiaxvXog Sevtepov Kai d SocpoKXfjg TptTOv VTcoKpitqv Etg Spdpa EtofiyovTo. Tag TpaycpSiag aiiTcov Kai vvv avaytyvcoGKopEV Kai ©avpa^opEV. Комментарий * Родительный независимый (самостоятельный) — Genitivus absolutus Особой синтаксической конструкцией греческого языка является оборот genitivus absolutus, состоящий из и м е н и в родительном падеже в фун- кции субъекта действия и согласованного с ним причастия в фун- кции предиката. По значению этот оборот чаще всего является сложным обсто- ятельством (времени, причины, условия, уступки). Конкретное значение оборо- та подсказывает контекст, но genitivus absolutus со значением субъективной при- чины может уточняться союзами Фд, cocvtsp ‘как, как будто’, объективной — союзом ат£ ‘как’, со значением уступки — союзом койлЕр ‘хотя’. Имя-субъект этого оборота, как правило, не может быть ни подлежащим, ни дополнением при глаголе в личной форме (сказуемом). Genitivus absolutus связан с остальным предложением подчинительной связью — примыканием. Причастие в данном обороте имеет относительно-временное значение: parti- cipium praesentis (или реже perfecti) обозначает действие, одновременное с дей- ствием глагола в личной форме, participum aoristi — предшествующее (participium futuri употребляется редко). Отрицанием обычно служит частица ov, но в обо- роте, имеющем условное или итеративное значение, отрицание — рщ. На русский язык оборот genitivus absolutus переводится, как правило, прида- точным обстоятельственным предложением или отглагольным существительным с предлогом. Tcov aTpaxcov Ён paxopsvcov oi Ttokspiot f]3q scpsvyov. букв. ‘(В то время как, хотя) войска еще сражались, враги уже пытались бежать’. Если фактический (подразумеваемый) субъект действия у причастия и глаго- ла-сказуемого совпадают, «родительный независимый» может переводиться дее- причастием. Tpoiag nokiopKOvpEvrig icoXXoi ’Axaioi akkfiXoig rjpi^ov. ‘При за- воевании Трои (завоевывая Трою) многие ахейцы ссорились (соперничали) друг с другом’. 1 ёктц ёкатоутаетса про той Хрютой yevvr|0evTO(;.
по ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Довольно частотен «родительный самостоятельный» как обособленное при- ложение к прямому дополнению при глаголах со значением «получать или пере- давать информацию» (знать, слышать, говорить и т. п.): cog hotoi) av3p£icog pa/opevou тайта Ёлгататат. Букв, ‘что (как) они храбро сражаются, он это знает. Обороту genitivus absolutus в латинском языке соответствует оборот ablativus absolutus, в старославянском — дательный самостоятельный. ЗАДАНИЕ Проанализируйте значения предлога ava (в аттической прозе употребляется редко, заменяется предлогом ката), префикса ava- (av-) и дериватов: а) Предлог ava : — с род. п.: ‘наверх’: ava nkoiov ‘на корабль’; — с дат. п.: ‘наверху’: ava nkoiotg ‘на кораблях’; — с вин. п.: ‘вверх, наверху, наверх, сверх, на всём протяжении’: ava noxapov ‘вверх по реке’, ava naoav ttjv yriv ‘по всей земле’. б) Префикс ava-: — движение наверх: ava[3aXA.a) ‘бросаю наверх’, avaPaivco ‘иду наверх’; — повторение: avayiyvtboKO) ‘узнаю снова’, ‘читаю’; — обратное движение: avapitoaig ‘возвращение к жизни’. в) Анализ (Хгдо) — анатомия (Tepvco, торт]) — анадиплосис (ЗглХоид) — ана- грамма (урбпрсо) — анахронизм (%povog) — анабиоз (Piog) — анафема (т10т]р1). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм, отложительные глаголы (с. 107-108). 2. архц, 8iaA.oyog, 8t0vpapPog, Spapa, KcoptoSia, траусоЗга, траусоЗологод, xvpavvog, 'Ьлокр1Тт]д, %ород, ф8т| аусо, yiyvopat, Etaayo) ava yap ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Объясните дериваты и заимствования на основании лексики теоретической части и текста урока. корифей — дифирамб — трагедия — комедия — драматург — хор — диалог — дерматин — диатеза — диатез — эстетика — эпистемология — динамика. 2. Переведите рассказ Геродота (в адаптации) о попытках определения древ- нейшего языка. Aiyunxtog ттд 8£ал6тт]д, cbg 'НроЗотод SvqyEvtat, tiPouXeto yvyvdxjKEiv, Tig yXcoxxa архаютатг] scrciv. 'Ynd o£>v SovXtov aixtov 8vo T£Kva ev о!к(а Ёрт]рф ЁтрЁфЕто каг ЁбералЕ-бето atyfi. ’'Елена 6 SuvaoTrig t)ke каг enuvOavETo, xi та TEKva XeyEt. Kai b SovXog ootekpiveto- a£i Xsysi та TEKva PfiKog. noXvv Xpovov ouv 6 SwaoTTig ЁА-ЕпОЁропд Kai SouXovg, oi Stacpopovg уХФттад rptioTavTO, лрФта- xi РЕкбд £oxiv. ТеХод Фриуига p£V РЕкод, 'EA.Xr]vurti 8Ё apxog dvopa^EaOai cpaivExai. Aio d Aiyvrcxiog Evopi^E tt]v Фрпугау yXcoTxav ap%aioxaTr]v (превосх. степень к ap/atog) Eivai.
УРОК 18 Имена с тремя формами грамматического рода I и II склонений Аттракция относительного местоимения Согласование при однородных членах Предлог ev, префикс ёу- ИМЕНА С ТРЕМЯ ФОРМАМИ ГРАММАТИЧЕСКОГО РОДА I И II СКЛОНЕНИЙ В индоевропейских языках трехчленная категория грамматического рода (муж- ской, женский, средний) есть самый поздний этап развития этой категории. В древнегреческом языке три грамматических согласовательных рода образуются преимущественно от основы на -а- в ж. роде (I скл.) и от основы на -о-(-е-) в м. и ср. родах (II скл.). Сюда относятся многочисленные прилагательные, медиаль- ные причастия, отглагольные прилагательные, местоимения и склоняемые чис- лительные (кроме один, два, три, четыре). Прилагательные (ётибета, adiectiva). Степени сравнения 1. Прилагательные трех окончаний I и II склонений в положительной степени (gradus positivus): ispog, a, ov ‘священный, -ая, -ое’, ссуаОод, т|, ov ‘добрый, -ая, -ое’; разносклоняемые прилагательные psyag, psydAp, цвусс ‘большой, -ая, -ое’, лоАид, лоААт], лоАо ‘многочисленный, -ая, -ое’ во всех падежах, кроме именительного и винительного падежа единственного числа. 2. Прилагательные в сравнительной и превосходной степени. Большинство прилагательных любого склонения в сравнительной (gradus comparativus) и превосходной (gradus superlativus) степени образуют степени срав- нения по регулярному типу: сравнительную степень с помощью суффикса -тер- и превосходную с помощью суффикса -таг-, присоединяемых к основе1. основа сравнительная степень превосходная степень 5i.KCO.og ‘справедливый’ Агикод ‘белый’ цсород ‘глупый’ оафцд ‘ясный’ уАокид ‘сладкий’ цвАссд ‘черный’ [Зарод ‘тяжелый’ StKcao- Aeuko- рщро- ОССфЕО- уАики- psAccv- Papv- SiKcaoTEpog, тёра, ov AsvKOTspog, тёра, ov рщрбтЕрод, тёра, ov сафЕОТЕрод, тёра, ov yAvKOxspog, тёра, ov psAdvTspog, тёра, ov Papuxspog, тёра, ov SiKcaoTccTog, p, ov Авокотатод, p, ov цсорбтатод, p, ov аафёататод, p, ov уАокотатод, p, ov pEAavTCCTog, p, ov Рар-отатод, p, ov У прилагательных I и II склонений указанные суффиксы присоединяются к основе на -о. Этот гласный может удлиняться в (0 при краткости предшествую- щего гласного в целях избежания последовательности 4-х кратких слогов: оофбд ‘мудрый’, основа: оосро-, сравнительная степень: оосрсЬтерод, превосходная сте- пень: оофтатод (закон Ф. де Соссюра см. с. 498). 1 Об особенностях образования степеней сравнения см. Справочник-комментарий, раздел «При- лагательные».
112 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Причастия медиального залога (рёоаг рето%а1, participia media) По типу прилагательных I и II склонений склоняются медиальные причастия от всех видовых основ, образованные с помощью суффикса -pev-, participia media (media-passiva в презенсе и перфекте). Participium prasentis Participium aoristi Participium futuri Participium perfecti Xxiopsvog, T|, ov ‘освобождающийся, освобождаемый’ Axioapsvog, т|, ov ‘освободившийся’ Xwopsvog, T|, ov ‘собирающийся освободиться (освобождаться)’ XsXxipevog, т|, ov ‘(уже) освободившийся, освобожденный’ Отглагольные прилагательные на -ход и -хёод (рцрахгка ёлхбЕха, adiectiva verbalia) Наиболее частотные отглагольные прилагательные образуются от первич- ной глагольной основы с помощью суффиксов -х- и -те- и родовых окончаний -og, -a(r|), -ov. Конечные согласные первичной основы перед т изменяются: губ- ные и заднеязычные ассимилируются по глухости, переднеязычные диссимили- руются: Р, <р > лх; у, % > кт; т, 0, 5 > от. Оба типа отглагольных прилагательных имеют страдательное значение: при- лагательные на -хбд, -тт|, -tov выражают возможность совершения действия или имеют значение причастия прошедшего времени страдательного залога; прила- гательные на -xeog, -Tea, -teov обозначают необходимость совершения действия: лсстЗеххо ‘воспитываю’ — naxSsxixog, т], ov ‘воспитанный’; ‘тот, кого можно воспитать (воспитывать)’; лсаЗетэтЕод, -a, -ov ‘тот, кого должно (или нужно) воспитать (воспитывать)’. Основа Отглагольные прилагательные Verba pura Хххо ‘развязываю’ кооцесо ‘украшаю’ Ач- коорт]- Xxixog, Т|, 6v коор^ход, т|, ov ХптЕод, а, ov коортрЕод, а, ov Verba muta аусо ‘веду’ крФлхсо ‘скрываю’ ovopa^co ‘называю’ ау- крг)ф- ovopax- акход, т|, ov крклхбд, т|, ov ovopaoxog, т|, ov актЕод, а, ov крплхеод, а, ov ovopaoTEog, а, ov Отглагольные прилагательные на -xeog, -a, -ov соответствуют латинскому герундиву: ypanxEov Ёохх = scribendum est ‘нужно писать (должно быть написа- но)’. Они сохраняют управление глагола: EbspysxEOv хонд ф1Хох>д Eoxiv. ‘Дол- жно благодетельствовать друзьям’. Лицо, которое совершает действие, выражаемое отглагольным прилагатель- ным, обозначается либо предлогом Фло с родительным падежом, либо датель- ным падежом (dativus auctoris): лЕрлход Фл’ spot) ‘посланный мною’, ауаохдд 0£огд ‘любимый богами’.
УРОК 18 113 Местоимения (avTCOVUpiat, pronomina) Определительное местоимение аитбд, аитт], аито (морфологические и синтаксические функции) Данное местоимение имеет три значения: — в предикативной позиции (без артикля) аитбд, т], 6 имеет значение ‘сам, сама, само’: аитбд 6 отратрубд или о отратрубд аитбд ‘сам военачальник’, лат. ipse dux; — в атрибутивной позиции (за артиклем) имеет значение ‘тот же самый, -ая, -ое’: б аитбд отратцубд ‘тот же самый военачальник’, лат. idem dux; — в косвенных падежах (позже и в им. п.) оно употребляется вместо личного местоимения 3-го л.: natSsuco auTov ‘(я) воспитываю его’. Артикль при склонении может сливаться в формах, оканчивающихся на глас- ный, с местоимением аитбд. Наличие «внешнего» слияния (красне) отмечается специальным знаком. m f n m f n Sg. Nom. аитбд CCUTT] tccuto(v) Pl. auToi айтас таита Gen. TCCUTOU TCCUTOU Dat. таитф TCCUffj таитф Остальные формы — не слитные: трд auTfjg, tcov ccdtcov и др. Местоимение аитбд, аитт), аитб является основой системы возвратных мес- тоимений. Возвратные местоимения (pronomina reflexiva) В греческом языке употребляется самостоятельное возвратное местоимение для каждого лица. В единственном числе возвратные местоимения состоят из основы соответствующего личного местоимения и местоимения сситод, f|, 6, об- разовавших сложное слово. Во множественном числе формы личных местоиме- ний (для 3-го л. их архаические формы) и местоимение сситод, айтр, аитб обра- зовали словосочетания. 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо m f m f m f n Singularis Gen. Dat. Acc. Ёраитои. fjg Ёраитф, rj epauTOV, fjv сеаитои. fjg GECCDTCp, fj GEaUTOV, f]V ECCDTOf). fjg, EaUTOD Байты, fj, Ёаитф eauTOv, f]v, еаитб Pluralis Gen. Dat. Acc. f]pcov auzcov f]pfv ai)Tofg,-afg брад айтоид, -ag upfiv ccdtcov uptv ccDTotg, -aig upag айтоид, -ag Gcpcov auT&v = еаитбv ccpiciv aUTOig, -afg = еаитосд, -afg aepag айтоид, -ад, -a = еаитойд, -ag, -a Примечания 1. Формы сеаитои и eccdtou, eccdtcov могут стягиваться в формы саотои, аитои, CCDTCOV и т. д. 2. Возвратные местоимения часто употребляются для выражения притяжательности. Ср. б Ёрбд латдр, 6 латцр рои, 6 Ёраитои латцр ‘мой отец’, ‘отец меня самого’. 3. Новогреческие грамматики древнегреческого языка не указывают форму среднего рода 1 -го и 2-го л. 8 Зак. 849
114 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Указательное местоимение ошод, сготт], тобто ‘этот, эта, это’ (‘этот вот’, ’этот твой’). Masculinum Femininum Neutrum Singularis Nom. ошод СГОТ1] TOVTO Gen. TO'UTO'U табтрд тобтои Dat. тобтср табтт] тобтсо Acc. TOOTOV табпр TOVTO Pluralis Nom. OOTOl сйаг таша Gen. TOUTCOV To6tC0V TO-DTCOV Dat. тобтогд табтагд тобтогд Acc. тобто-ид табтад таша Dualis Nom., Acc. тобтсо тобтсо тобтсо Gen., Dat. TO"DTOIV To6tOTV To6tO1V Примечания 1. Формы данного местоимения представляют собой в косвенных падежах артикль с расширением топ- в мужском и среднем роде, тип- в женском роде и в форме средне- го рода мн. ч. — тосита (им. и вин. п.). 2. Форма род п. мн. ч. стала одинаковой у всех родов (как у прилагательных). 3. Данное местоимение требует артикля при существительном (подобно другим указа- тельным местоимениям) и занимает предикативную позицию: обход 6 avQpconog или о avQpconog обход ‘этот человек’. К другим типам склонения местоимений относятся только: а) личные местоимения 1-го и 2-го л. ед. и мн. ч., архаическое местоимение 3-го л. ед. ч., мн. ч. (Ч. I, урок 7); б) местоимение тгд, тг, которое в тонической форме имеет значение ‘кто? что?’, в энклитической — ‘кто-то, что-то’, в сложении с относительным местоимением бд, т], б образует обобщающее местоимение ботгд, т)тгд, бтг (б тг) ‘всякий, кто; любой’. Числительные (арс0цт|Т1ка, numeralia)1 Подобно прилагательным I и II склонения изменяются следующие числительные: 1. Количественные числительные начиная с двухсот (множественное число). Например: бгакбагог, аг, а EvccKocnot, аг, а %гХгог, аг, а трга%гА.гог, аг, а цбргог, аг, а 2. Все порядковые числительные. Например: приход, т], ov бгакоагоатбд, т|, ov Tpio%iA.iooTog, f], ov 1 Подробно см. Справочник-комментарий. ‘двести’ ‘девятьсот’ ‘тысяча’ ‘три тысячи’ ‘десять тысяч’ ‘первый, -ая, -ое’ ‘двухсотый, -ая, -ое’ ‘трехтысячный, -ая, -ое’
УРОК 18 115 УПРАЖНЕНИЯ 1. Повторите значения следующих местоимений: а) притяжательные местоимения: Ёцбд, ц, ov обд, стр, oov бцетЕрод, a, ov бцЁтЕрод, a, ov стфЕтерод, a, ov ‘мой, моя, мое’ ‘твой, твоя, твое’ ‘наш, наша, наше’ ‘ваш, ваша, ваше’ (арх.) его, ее, их’ (букв, ‘свой, собственный’) б) указательные и определительные местоимения: «/ с* е/ е* z е» обе, т|6е, тоое абтбд, абтц, абтб аХХод, аХХт|, аХХо EKETVOg, EKEVVT], EKEXVO ‘этот, эта, это’ ‘сам, сама, само’ ‘другой, -ая, -ое’ ‘тот, та, то’ в) относительное местоимение: бд, р, б ‘который, -ая, -ое’. г) взаимное местоимение: aXXpXwv ‘друг друга’ (см. Справочник-коммента- рий). 2. Переведите и просклоняйте письменно словосочетания: обтод д EVvong каг стофютврод бткасттбд абтт] Ц cppovrpog ццЕТЁра абеХфц ekevvo то цЁуа SsvSpov 3. Образуйте параллельную форму множественного числа: абтбу — xpwfjg — EKsrvog — лоХб — рцЕтерсо — каХцу — абтб — тобтгр — аХХср — Згкатот» — npcoxov — табтцд — хр^обд — т]стбха> — цеуаХт] — Ёцф. 4. Образуйте сравнительную и превосходную степень от следующих прилагательных: лХобсттод — Хацлрбд — v6og — EvSo^og — x^Xenog — Згкагод. 5. Определите и переведите формы местоимений: тобтср — абтаг — стог — ёкегуог — ёцё — toutcov — ЁкЕГУоид — тосЗе — обтог — ц8е — дц8Т8р(й — брад — аХХцХогд — бцетгроу — аХХа. 6. Переведите: мне — тебе — ему — ваша сестра — эти дети — помогайте друг другу — к тебе (лрбд + асе.) — о нас и о вас — те дети — мой отец — тем солдатам — этим юношам. 7. Переведите следующие фразы: а) 'О avOpanrog, 6g табтру тцу Р'фХоу avayryvdjCTKsr, Ёцбд фгХод ecttIv. 'O avOpconog, об ptpXov dvayryvd)OKa>, брод фгХод ёсттгу. 'O avQpamog, ф ptpXov SrScopr, Ёрбд фгХод ёсттгу. 'O avOpamog, ov брй, Ёрбд фгХод ёсттгу. б) ЛЁуго nspr тцд Ёортцд, ц стррероу aysxar. ЛЁуго nspr тцд Ёортцд, цд ц архб стррербу ёсттгу. ЛЁусо тгЕрг тцд Ёортцд, fj or ’AOpvaror ц8оуто. ЛЁусо тгЕрг тцд Ёортрд, цу поХХог 0ацца^от>стг¥. в) Поб Ёсттг EKsrvo то Sfipov, о ст’ ETspnsv; Поб есттг EKsrvo то Swpov, 6 б aSsXcpog стог eSeIkvi);
116 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА ТЕКСТ Перг xfjg логт|тгкдд Te%vr|g Агруоиреба ij8p tov 'EXXtpakov Xewv (Xadv) лоХХад алогкгад 8л’ актрд Tfjg ’Aaiag каг ev vpocng тагд лрод Tijv ’Aaiav ISpf^v. Tovtco тф %p6vcp (ёр86рр каг ёктр ёкатоутаетгд) аг 'EXXpviKat тё/уаг ev0a8e pKpa^ov, г8га 8ё роиагкр каг логртгкр. Ог pev fjOeXov cckovetv та tcov лаХаг avQpcoircov ёруа, ог 8ё тад tcov vvv viKag, ог 8ё тад pSovag каг то epav. Nov 8f] ёлгатареба тоод тоте логртад Згасрорагд 'EXXpvTKaig ЗгаХёктогд xpcopevovg. ’АХкагод, ХалсрсЬ каг ’AvaKpecov рёуютог реХологог paav. ПоХХа ovv каг каХа ёруа tcov avQpdmcov ev рлготауто, a fjSov. naw ye айтоид ёлaгvovpev ecp’ oig* ppvv Xeyovaiv. Халсрсо каг ’АХкагод Харлротатог логртаг evvai evopi^ovTO каг ev тр ЛёоРср vpocp ePiotevov. ’Арсротерог** pev агоХгкр ЗгаХёктср e%pcbvTO, ’AvaKpecov 8ё icoviKfj. ПоХХф 8’ voTepov ог логртаг avTdv epipovvTO каг отг/оод enoiovv, ог ’AvaKpeovTiKoi dvopa^ovTai. Ог8е 8р ог отг/ог рабртог каг рабтрёог eicnv. Комментарий * Аттракция относительного местоимения Весьма распространенной синтаксической особенностью в древнегреческом языке является аттракция относительного местоимения в определительном пред- ложении. Если это местоимение относится к дополнению главного предложе- ния, выраженному указательным местоимением (реже существительным), то оно чаще всего ставится в падеже этого дополнения (указательное местоимение обыч- но опускается). Ср.: Ma%£Tai тоитогд ог ттр /cbpav айтои <p0£ipouaiv. ‘Он сражается с теми, которые губят его страну’. = Ma%£Tai oig Tpv %d>pav айтои (pOeipovcnv. Euv Opoavpoig, oug 6 латрр аитф катёХгл£у = auv Spaavporg, oig 6 латрр аптф KateXinev ‘с сокровищами, которые оставил ему отец’. * * Согласование при однородных членах Если прилагательное относится к нескольким одушевленным существительным, имеющим разный грамматический род, то мужской род предпочитается женскому, а женский — среднему. Ср.: 'О veaviag каг f] napOevog каХог eiaiv. ‘Юноша и девушка красивы’. 'Н napOevog каг то tekvov каХаг eioiv. ‘Девушка и ребенок красивы’. ЗАДАНИЯ 1. Ответьте на вопросы: 1. Пои npaiTov f] 'EXXtivikt] лограгд ркца^е; 2. Тг ог аог8ог каг ог логргаг fjSov; 3. Погад ЗгаХектоид Tfjg 'EXX-qviKijg уХсЬттрд елгатаабе; 4. ’Ара тоид ’AvaKpeovTiKOug атг%оид epavOavETE; 2. Обратите внимание на глагол %раоцаг, имеющий слияние в со и т|. Ср. тгцаеабаг > тгцаабаг, но храеабаг > %рцоОаг.
УРОК 18 117 3. Найдите в тексте субстантиваты. 4. Переведите предложения, определяя типы местоимений: 1. Та Ёца а а kcxiv. 2. Tig уар ЁоОХбд ov% аотф cpiXog; (ЕофокХЁопд OiSiTiovg ev KoXcovw 309) 3. ’AvOpcbncov Ёкаатод 8vo тирад фЁрЕс, tt]v |tev EpnpoaOEv, tt]v 8’ ottioOev уЁцгт 8Ё ЁкатЁра какаА, аХХ’ ц pev EpTipoaSsv aXXoTpicov уЁцЕт, г] 8’ ottioOev tcov kokcov EKfivov, og ai)TT)v срЁрЕТ. Kai 8ia tovto oi avOpconoc та psv savTWv кака oi) P^ettovocv, та 8’ аХХотрса naw акрфсод. 5. Проанализируйте значение предлога ev, префикса Ev- в греческих словах и дериватах. а) £v (лат. in) — предлог с дательным падежом, со значением места пребыва- ния (где?) и реже направления (куда?): ev откср ‘в доме’, ev TTsSicp ‘на равнине’, ev Scapoig ‘в оковах’, ev 68ф ‘(был) на дороге’, ‘(вышел) на дорогу’. б) ev префикс со значением нахождения внутри: EpPaivco ‘вхожу’, EVTiOTpi ‘вкладываю, внушаю’. в) Эмблема (РаХХсо) — эмпиризм (TTEipa) — эмфаза (фтцдх, cpaorg) — эндемия (Sfjpog) — энергия (Epyov) — энклитика (KXivco). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. актт], anoiKia, tiSovt], viKT], CTi%og TiovriTiKog anaivECO, глютарат, Ёрасо, цсрЁсрас, ттосёсо, /paopai ёуОссЗе ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Повторите имена девяти Муз, рожденных, согласно поздней античной мифоло- гии, от Зевса и Мнемосины (т| pvf|pT|, туд; т] цугщоапуц, Tig ‘память, воспо- минание’. Ср. амнистия, амнезия, мнемоника): Эвтерпа (ev, тЁртгсо) — лирической поэзии Эрато (Ёрасо) — любовной поэзии Каллиопа (каХод; то каХХод; т) б\|/, отход голос) — эпической поэзии Клио (кХе(со ‘славлю’) — истории Мельпомена (цЁХтгсо ‘пою’) — трагедии Поли(ги)мния (ттоХбд, vpvog) — музыки и танца Талия (QaXia ‘изобилие, роскошь’) — комедии Терпсихора (тЁртгсо, %ород) — танца Урания (6 ovpavog) — астрономии
УРОК 19 Грамматическая категория наклонения (общая характеристика). Сослагательное наклонение (coniunctivus praesentis activi et medii-passivi) Типы составного сказуемого. Предикативное причастие в составном сказуемом Предлог eig, префикс еш- ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ НАКЛОНЕНИЯ (общая характеристика) Грамматическая категория наклонения (р еукАлснд, modus) выражает отно- шение говорящего к факту действия: его оценку содержания высказывания с точки зрения того, воплощена ли в нем объективная действительность или «возмож- ный мир» говорящего. В древнегреческом языке были четыре наклонения, из которых два можно условно назвать «объективными», или «прямыми» (изъявительное, indicativus и повелительное, imperativus) и два «субъективными», или «косвенными» (сосла- гательное, coniunctivus и желательное, optativus). С видо-временными основами наклонения соотносятся следующим образом: ^''-^Наклонение Основа Indicativus Imperativus Coniunctivus Optativus Praesens + + + + Futurum + + Aoristus + + + + Perfectum + (+) (+) (+) Optativus futuri употребляется главным образом в косвенной речи. От основы перфекта формы всех наклонений, кроме индикатива, мало употребительны. Базу грамматической категории наклонения составляют, таким образом, формы че- тырех наклонений от основы презенса и основы аориста, различающиеся как формы несовершенного и совершенного вида: лсаЗебр ‘он воспитывал бы’, тгссгЗегхтг] ‘он воспитал бы’. СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (vnoTOCKTiKT], coniunctivus) Сослагательное наклонение образуется путем присоединения к соответству- ющей видовой основе долгого тематического гласного и первичных личных окон- чаний, составляющих вместе практические окончания конъюнктива и в темати- ческом (I), и в атематическом (II) спряжениях. ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ (КОНЪЮНКТИВА) Activum Medium-passivum Sg. 1 2 3 -CO -n-g < *-ptg -p < *-T|l -co-peer -p < -pat. < *-poat -p-TCCl.
УРОК 19 119 Продолжение табл. Activum Medium-passivum PI. 1 -СО-|1£У -СО-ЦЕ0а 2 -р-Т£ -р-О0£ 3 -co-ot -CO-VTCCt Dual. 2 -p-TOV -p-o0ov 3 -р-ТОУ -p-o0ov Примечание Окончания конъюнктива одинаковы для форм от любой основы глагола. Coniunctivus praesentis неслитных глаголов тематического (I) спряжения Activum Medium-passivum Sg. 1 ласЗегхо ‘я воспитывал бы’ Sg. 1 лагЗебсоцат ‘меня воспитывали бы’ 2 лсаЗспрд 2 ласЗЕбр 3 латЗебр 3 лсаЗгиртса PI. 1 7tat3£X)cop.£v PI. 1 nca.3£t)cbp.E0cc 2 natSevpTE 2 ласЗ£3)ро0£ 3 natSevcooi 3 лсаЗЕ-осоутас Dual.2 лшЗЕиртоу Dual. 2 лш3£г)ро0оу 3 лагЗЕ'ортоу 3 ласЗгоробоу Примечания 1. Все типы неслитных глаголов образуют coniunctivus praesentis аналогичным образом: урафсо, урафрд.., архю, “PXTIG> Л£10а>, легврд.., otKt^co, о1к1^рд.., агрсо, atppt;.. 2. Окончание -со в 1-м л. ед. ч. действительного залога и окончание -р во 2-м л. ед. ч. медиального залога совпадают с индикативом (с IV в. до н. э. в индикативе аттиче- ский диалект употребляет окончание -£t во 2-м л.). Coniunctivus praesentis слитных глаголов тематического (I) спряжения Глаголы на -ей (тип (рсХеи ‘люблю’-): краткий гласный основы поглощается долгим гласным окончания конъюнктива: Activum Medium-passivum Sg. 1 срсХсо ‘я любил бы’ <фЛесо cptAxopcu. ‘меня любили бы’ < ф1Х.£СО|4.аг 2 (ptXfjg ф1%£р^ сртХр <ptA.£p 3 фсХр фЛёр фгАртса (ргХертас PI. 1 фсХсОЦЕУ фЛгСОЦЕУ фсХсоцЕба фЛ£соц£0а 2 фсХрТЕ фгХ.ЕрТ£ фтАро0£ ф1А.ЕрО0£ 3 <ptA.6ot(v) фгА.£а>ся(у) фгХюутш фс^ЕсоУтаг
120 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Глаголы на -асо (тип ирасо ‘почитаю’): а + т], Г] = сс, а; сс + со = со. Сослага- тельное наклонение у глаголов на -асо практически полностью совпадает с изъ- явительным. Sg. 1 2 3 терм < xtpdco ‘я почитал бы’ тсрфд xtparig ttpa Ttpap Ttpwpat < ttpacopat ‘меня почитали бы’ Ttpa Ttpap Ttpaxat тграцтас PI. 1 2 3 Ttp.wp.Ev TtpdwpEV TtpaTE тсрацтЕ Ttpwot(v) Ttparoat(v) TtpwpsOa TtpawpE0a TtpaoOs TtparpOs Ttpwvxat Ttpacovxat Глаголы на -осо (тип SovAoro ‘порабощаю’): о + Т|, w = о + В = °1- Четыре формы совпадают с индикативом, у остальных огласовка ov перед окончаниями заменяется на со. Sg. 1 8ovA.ro < SovAoro SovAwpat < 8ovA6ropat ‘я порабощал бы’ ‘меня порабощали бы’ 2 SovAotg 8ovX6i]q SovAot SovAop 3 SovAot 8ovA6r| SovAroxat 8ovA6r]Tat PI. 1 SovAwpsv SovAocopsv 8ovAwps0a SovAoropsOa 2 SovAwte SovAotite 8ovAroa0E 8ovA6t|O0e 3 8ovAwat(v) 8ovA6coat(v) SovArovxat SovAorovxat Coniunctivus praesentis глаголов атематического (II) спряжения Сослагательное наклонение атематических глаголов образуется от краткой ступени основы и практически совпадает с формой сослагательного наклонения слитных глаголов на -ею, -асо, -осо или тематических глаголов на -vco (типа A vco). У глагола £tpt фонетические процессы привели к утрате основы в формах конъюнктива: *Ёаго > его > S (подробнее см. Ч. II, урок 4). Tt0Tlpt ‘кладу’ SstKvvpt ‘показываю’ Etpi ‘есмь’ Основа презенса Tt0E- Seikvv- sa- Activum Sg. 1 Ti0co ‘я клал бы’ Setkvvco ‘я показывал бы’ co ‘я был бы’ 2 TtOpg SstKvvrig fig 3 Т10р SstKvvri fi PI. 1 Tt0wpsv SstKVVCOpEV ropsv 2 Tt0f]TE SstKVVTlTE T]TE 3 Tt0roat Seikvvcoch Sat
УРОК 19 121 Продолжение табл. Т10ТЩ1 ‘кладу’ SElKVOpi ‘показываю’ Основа презенса Т10Е- Seikvo- Medium-passivum Sg. 1 Ti06pai ‘меня клали бы’ 3EiKVua>y.ai ‘я показывал бы себя’ 2 Tl0fj Seikvot] 3 Tt0f]Tai SEtKvuTiTai PI. 1 Ti0<np.E0a 3EiKvo(Dp.E0a 2 Tl0fjO0E 3EtKvt)T|a0E 3 Ti06vTai SEiKvbcovTat Примечание В формах coniunctivus praesentis только один атематический глагол отступает от ре- гулярной огласовки окончаний. У глагола StScopt (основа презенса 8180-) во всех фор- мах сохраняется огласовка [о]: 8i8a>, ЗгЗфд, 8т8ф, 8i8Sjiev, ЗгЗФте, 818Ф01. Значение и употребление сослагательного наклонения В древнегреческом языке сослагательное наклонение обозначает действие, ко- торое осуществляется или будет осуществляться с большой долей вероятности: предопределенное и вероятное действие. В независимых предложениях сослагательное наклонение употребляется в сле- дующих случаях: 1. Для обозначения побуждения, мягкого приказания или запрещения. Ср. avayiyvcooKE ‘читай’ и ауаугуусоокг]:; ‘почитал бы ты’ (coniunctivus imperati- vus). В этом значении чаще употребляется сослагательное наклонение от основы аориста. В значении приказания конъюнктив часто употребляется в 1-м л. мн. ч. для выражения призыва к совместному действию (coniunctivus adhortativus — лат. adhortor ‘поощряю’): осЗсоцеу ‘давайте будем петь’, урокрсоцЕУ ‘давайте будем пи- сать’. В значении запрещения конъюнктив употребляется с частицей цт): (coniunctivus prohibitivus от лат. prohibeo ‘запрещаю’): ЦТ] ауаугууаюкрд ‘не читал бы ты’. 2. В вопросительных предложениях конъюнктив выражает сомнение или ко- лебание (coniunctivus dubitativus от лат. dubito ‘сомневаюсь’): Пои PaivcogEV, лраттсоцЕу; ‘Куда нам идти, что нам делать?’ 3. В придаточных предложениях конъюнктив, обозначая действие вероятное и предопределенное, употребляется: в предложениях цели; в изъяснительных пред- ложениях после глаголов, выражающих желание или стремление; в условных пред- ложениях, когда ожидается выполнение условия; в итеративных предложениях и т. п.1 ’EnStcopev, tva ^шцеу, aXXa цт] ^copev, iva еойгсоцеу. ‘Давайте есть, что- бы жить, а не жить, чтобы есть’. 1 Обзор типов придаточных предложений см. Справочник-комментарий, раздел «Синтаксис».
122 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте 3-е л. ед. и мн. ч. coniunctivi activi от глаголов: яраттсо ‘делаю’, ^шууирг ‘опоясываю’ и coniunctivi medii от глаголов: ёр%оцаг ‘прихожу’, Еяготараг ‘знаю, умею’. 2. Определите и переведите формы от глаголов: коорЁсо ‘оёдаоар’, ЯЕ10СО ‘оаёаеаар’, аусо ‘аёао’. яе10ете (2) — ЯЕг0ртЕ — аусоутаг — pyovro — ayovTat — коорег — кооргг — Koap.fi (3) — ayouot — aytooi — ays — fjyE — коорй (2) — Koopriq — Koopfjg — ЯЕ10Е — 7ГЕ10Т1 (3). 3. Переведите формы указанных выше глаголов: не убеждай — убеждал бы ты — их украшали бы — опоясывай — давайте будем украшать — делали бы они — они приходили — они приходили бы — мы украшали бы — пусть они не убеждают (imperativus et coniunctivus) — знающий — украшать. ТЕКСТ ПЕр1 T&V 'EXXpvWV Kat ПЕрССОУ Макропд xpovong f] tcov ’A0pvaiwv яоАлтеш, SppoKpaTia dvopa- фэреур, apETf|v Ёаптрд Ё8рХов ev тогд ярод топд ПЁроад яоХЁрогд. Oi pEV tcov IlEpocbv атратог dpiOpai SuvaTcbtEpot, 8еояотеш 8e d8Bva- TcbtEpoi paav if d 'EZApviKog атратод. nXpaiov tcov 'EXXpvwv rcoXXoi Xaoi cokI^ovto, oi ПЁроаг 5Ё Ёягкгу- 8ву6татог paav. 'O yap яр&тод tcov IlEpocov paai^eng Knpog 6 npEoP'VTEpog (559-529) Ёкратгг on povov tcov IlEpocov, aXXa Kat tcov ёу тр ’Acta 'EZApvwv. ’Еяе( Tong ЯЕ10орЁуовд oi)K p8iKEi, obtoi Ёсроропуто pEv ai)Tov, Ёршооу 5Ё oi). KapPnapg 5Ё, 6 niog ocdtov (529-522), SEtvoTaTog 8гаяотрд Ёуорг^гто Eivat ка1 8ia то рЁуа tppovEiv Ёргаггто. 'Уяб 8Ё AapEton (522-485) топ KapPnoon, oi "EXXpveg ёяьё^оуто каг Ётогрог paav тогд ПЁраагд ЬяЁр трд EXED0Epiag яоХгрЕгу. ’АХХрХогд eXeyov Ti яраттшргу; Mi) атаага^соргу. ’OpvncopEv Pop0Eiv aXXpXoig. Eq^copEV тру ppcbv аптсоу ЁXE'D0Epiav, топд ррЕТЁровд 0£ong Kai vopoug. ФиХаттсоргу тру opovotav каг pa%cbpE0a тогд ПЁроагд. ’Aya0cov яоХгтсоу Ёотг яaтpi8a oco^eiv. ПоХХопд ЁУгавтопд ог "EXXpveg ра%6рЕУог тогд ПЁроагд 8ieteXodv*. ’Ev тф ярод топд ПЁроад яоХЁрср oi "EXXpveg opovoi paav, каг 8р каг oi ЛакЕ8агр6угог тогд ’А0руагогд CH)VEpa%ovTo, 8го oi "EXXpvEg яоХХакгд ёу яоХп%роугф яоХЁрш Харяро- татад угкад ёусксоу. Комментарий * Типы составного сказуемого. Предикативные причастия в составном ска- зуемом Для древнегреческого языка характерно наличие разнообразных типов со- ставного сказуемого. Помимо составного именного и составного глагольного сказуемого с инфинитивом, довольно часто употребляется сказуемое, состоящее из сочетания определенных глаголов с причастием (составное причастное сказу- емое). Глагол в личной форме выступает в составном причастном сказуемом в
УРОК 19 123 позиции, близкой к позиции глагола-связки. Можно отметить два типа составного глагольного сказуемого с причастием: а) при глаголах XavGavco ‘я скрыт’, tnyxavco ‘случаюсь, добиваюсь’, apxopar ‘начинаю’, лайоцаг ‘прекращаю’, Зшусо, ЗштеХесо ‘провожу время’ и других употребляется предикативное причастие, которое во многих случаях может пе- реводиться личной формой глагола или инфинитивом, а личная форма глагола иногда переводится наречием (основной смысл передает причастие): paxopevoi SiaTEXovoi ‘они все время сражаются’, Ttavoat XaXcov ‘перестань болтать’, pavGavtov рр карУЕ ‘не уставай учиться’. Глаголы этой группы в основном ха- рактеризуют способ протекания действия или его фазу (начало, конец); б) при глаголах, обозначающих чувства (verba affectuum), предикативное при- частие конкретизирует общее значение глагола в личной форме, которое в пред- ложении, как правило, всегда уточняется если не причастием, то каким-либо дополнением либо обстоятельством. Xaipto SiaXsyopEVog. ‘Я рад беседовать’. Ойк aiox^vopai pavGavtov. ‘Я не стыжусь учиться’. ЗАДАНИЯ 1. Измените в первом предложении числа на обратные (множественное на един- ственное). 2. Найдите в тексте формы сослагательного наклонения и объясните их употребление. 3. Сделайте синтаксический разбор третьей и четвертой фраз текста. 4. Определите формы: amp — айтр — татр — татр — тата — тата. 5. Проанализируйте значение предлога Eig (ион., ст.-атт. sg) и префикса sia- в греческих словах: а) Предлог Eig (только с винительным падежом имени) обозначает направле- ние в пространстве и времени: Eig oikov ‘в дом, к дому’, р Eig BoicoTobg 686g ‘дорога в Беотию’ (букв, ‘к беотянам’), Eig осе! ‘навсегда’, sig EViamov ‘на год’. б) Префикс е1о- обозначает направленность вовнутрь чего-либо: EioPaivco ‘вхожу’, EiocpEpa) ‘вношу’, EiopdXXco ‘вбрасываю, бросаюсь на что-то, нападаю’. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. apiGpog, PaoiXebg, Зголотрд, Зррократга, EXsuOspia, Хабд аЗЙУатод, Зтатод, гтогрод, Харлрод аЗгкЕсо, ЗрХосо, paxopai, piGEco, tcetGcd, оф^со, cpoPsopai samob ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Объясните дериваты: монолог (povog, Хоуод) — пресвитер (лрЕорбтерод) — ксенофобия (^evog, фб^од) — мизантроп (рюёсо, avGpconog) — автономный (amog, dvopa). 2. Знаете ли вы, в Каком контексте употребляются следующие имена и назва- ния? Аркадия — Букефал (Буцефал) — Пегас — Парнас — Гименей — Аргус — Елисейские поля.
УРОК 20 Желательное наклонение от основы настоящего времени (optativus praesentis activi et medii-passivi) Функции модальной частицы av Итеративно-обобщенные предложения Предлог ЛЕрт, префикс ЛЕрг- ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (evktikti, optativus) Желательное наклонение образуется от всех основ глагола с помощью суф- фикса -I- и вторичных личных окончаний. В соединении с окончанием конкрет- ной видовой основы суффикс -I- образует дифтонги -oi-, -at-, -ei-. Вне кон- текста (парадигматически) формы оптатива переводятся с частицей (о) если бы. naiSeboipEV ‘о если бы мы воспитывали’. ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ ЖЕЛАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ (ОПТАТИВА) ОТ ОСНОВЫ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ Activum Medium-passivum неслитные глаголы слитные глагол >i для всех глаголов Sg. 1 -Ol-|Xl -0U]V -Ol-p.T)V 2 -ot-g -OUK -01-0 3 -oi -OVT] -Ol-TO PI. 1 -0 1-p.EV -oi-p.£0a 2 -0 l-TE -OI-O0E 3 -OlE-V -Ol-VTO Dual. 2 -0 L-TOV -OI-O0OV 3 -0 l-TT)V -Ol-O0T)V Примечание Признак optativus praesentis всех тематических глаголов — суффикс -or-, у слитных глаголов на -асо-ср-. Optativus praesentis неслитных глаголов тематического (I) спряжения Activum Medium-Passivum Sg. 1 2 3 7tai8£y-oi-|xt ‘о если бы я воспитывал’ лагЗЕ-6-oi-g ‘о если бы ты воспитывал’ raxiSEV-oi. ‘о если бы он воспитывал’ Kai8EU-oi-p.T]v ‘о если бы меня воспитывали’ лоиЗен-от-о ‘о если бы тебя воспитывали’ латЗЕу-от-то ‘о если бы его воспитывали’ PI. 1 2 3 лоиЗе-о-от-цеу ‘о если бы мы воспитывали’ лшЗеФ-ог-те ‘о если бы вы воспитывали’ natSso-ot-Ev ‘о если бы они воспитывали’ ла13ЕП-о1-р.Е0а ‘о если бы нас воспитывали’ лооЗеФ-О1-с0е ‘о если бы вас воспитывали’ лоиЗен-от-уто ‘о если бы их воспитывали’
УРОК 20 125 Продолжение табл. Activum Medium-Passivum Dual. 2 3 KaiSE'u-oi-'tov ‘0 если бы вы воспитывали’ 7tat8E'O-oi-Tr|v ‘0 если бы они воспитывали’ 7tai8Ei)-oi-o0ov ‘0 если бы вас воспитывали’ nai8£V-oi-o0T)V ‘0 если бы их воспитывали’ Примечания 1. Optativus praesentis образуется от презентной основы. Суффикс -t- сливается с тема- тическим гласным о в суффикс -oi-. Долгота дифтонга oi сохраняется в конце слова. См. ударение в 3-го л. ед. ч. активного залога: natSevot. 2. В 1-м л. ед. ч. действительного залога неслитные глаголы имеют первичное оконча- ние -pt, все остальные окончания — вторичные. 3. Неслитные глаголы с любым типом презентной основы образуют оптатив одинаково: ypdipotpt, -otg, -oi... и т. д. apxotpt, -015, -01... ЛЕЮогцг, -015, -01... otKt^otpt, -015, -01... atpotpi, -otg, -01... Optativus praesentis слитных глаголов тематического (I) спряжения IplAfiCO ‘люблю’ Ttpaco ‘почитаю’ SovAoco ‘порабощаю’ Activum Sg. 1 2 3 <plAoVT|V < <plA,EOVr)V tptAovng (ptAfiovng (ptAotT) IplAfiOtT) Ttp<pr|v < TtpaoiT)v Ttpqrrig Tipaoipg TtpwT| Ttpaoiri SouAoiriv < So-oAooiriv SovAoirig SovAcoirig SouAovr] SovAcoir) PI. 1 2 3 <piA.otp.EV (ptAeotpEv (ptAotTE iptAfiOlTE (ptAotEV (piAeOlEV TlptppEV Tl.pdoi.pEV TlptpTE TtpdolTE Ttp&EV TtpdolEV SouAotpEV SouAootpEv SovAotTE SovAdotTe SovAoiev SovAooiev Medium-passivum Sg. 1 2 3 (piAoippv «ptAfiotpT)V iptAoto iptAfioto (ptAovto (ptAeoKo Ttpwpriv <Ttpaoipr]v Ttptpo npdoto TtptpTo Ttpaovco SovAoipTiv < So'oAooipriv SovAoto SouAooto SovAotTo 800A601T0 PI. 1 2 3 <ptA.oip.E0a (ptAfioipfiGa <plAoiO0E <pt.AEOl.O0E iptAotvTo (ptAeotVTo TtpwpE0a <Ttpaoip£0a Ttptpo0E Tt.pdoi.a0E TtpqivTO TtpaotvTO 8ouAoipE0a 8ouAooipE0a 8ouAoto0£ SovAdotoOE SouAotVTO SovAooivto Примечание Оптатив ед. ч. действительного залога у слитных глаголов в классическое время об- разовывался отлично от оптатива неслитных глаголов, но позднее уподобился ему: Sg. 1 tpiAoipi c <piAeoipi Tip&pi < Tipaoipi SovAotpt < SoDAooipi 2 (piAolg (ptAfiotg Ttp&g Ttpdotg SouAou; ЗоиАбон; 3 <piAot (ptAfiot Ttpffl Tipdot SouAot SouAoot
126 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Optativus praesentis глаголов атематического (II) спряжения У атематических глаголов I класса суффикс оптптива -i- сливается с гласным основы, образуя формы ti0eIt)V, 8i8oir)V, Ieitiv, ютаиум, 8vvaipr)v и. т. д. Глаголы II класса образуют optativus praesentis подобно тематическим глаго- лам на -1)0) (типа Лахо). Т10Т|р1 ‘кладу’ 8£i.KVvp.i ‘показываю’ Eip.1 ‘я есмь’ Activum Sg. 1 2 3 T10£VT|V TiOEvqg T10EIT) SElKVVOip.1 Seikvvou; Seikvvoi £IT)V < *£tHT]V Euig £IT) PI. 1 2 3 Tt08l|X£V T10EIT8 T10EIEV 8£lKVV0ip.£V Seikvvoite Seikvvoiev £l|I£V £Vt£ £l£V Medium Sg. 1 2 3 Tl0£l|XT)V T10EIO tiOevco 8£iKWoi.|iT)V Seikvvoio Seikvvoito PI. 1 2 3 Ti0£ip.£0a Т10Е1О0Е T10EIVTO 8£iKvvoip.£0a 8EIKVVOIO0E Seikvvoivto Примечания 1. Глаголы I класса спряжения на -jii образуют оптатив подобно слитным глаголам, позднее они имеют те же варианты, см. Ч. II, урок 4-8. 2. Оптатив Evqv глагола е1|11 получил такую форму после выпадения о в интервокаль- ном положении: *eoit|v > Evqv. Значение и употребление желательного наклонения Основным значением оптатива является обозначение предполагаемого, веро- ятностного действия (ср. обозначение предопределенного и вероятного действия формами конъюнктива). 1. В независимом положении оптатив имеет следующие значения: а) пожелание (часто с частицами ег'Ое, е! yap): Ei0£ ev p.av0avoi£v. ‘О если бы они хорошо учились!’; б) вежливое приказание: Ovxog о отратт|у6д fjyovco. ‘Пусть, пожалуй, пове- дет этот военачальник’; в) возможность (с частицей av) (optativus potentialis): Ev p.av0avoi£ av. ‘Мо- жет быть, ты будешь хорошо учиться’. 2. В придаточных предложениях оптатив имеет ограниченную сферу само- стоятельного применения (напр. потенциальный условный период). Он является единственным наклонением, выражающим согласование времен и наклонений главного и придаточного предложений: в определенных типах придаточных пред- ложений (изъяснительных, целевых) оптатив употребляется вместо индикатива или конъюнктива в тех случаях, когда в главном предложении глагол стоит в
УРОК 20 127 прошедшем времени (заменительный оптатив). Ср.: ’'EXeyov, oti tpv feniotoXpv ЁурафЕ и ЁХеуоу, бтт xpv £ЛЮТоХ.Т)У ypacpot. ‘Я говорил (сказал), что он писал письмо’. Как правило, в придаточных предложениях оптатив имеет видовое значение (от основ презенса и аориста) и лишь в некоторых случаях — временное (optativus futuri). Функции модальной частицы av Все наклонения, кроме императива, могут употребляться с частицей av. В русском языке ей обычно соответствует частица бы. 1. Imperfectum и aoristus indicativi + av выражают: а) возможное действие в прошлом (modus potentialis): spavGavov av ‘я мог бы учиться’; б) действие, противоположное действительности (modus irrealis), как правило, в главном предложении условного периода (см. с. 201). 2. Optativus praesentis и optativus aoristi (с различием по виду) + av выражают возможное действие (modus potentialis): Et> pavGavotq av. ‘Может быть, ты бу- дешь хорошо учиться’. 3. Coniunctivus + av употребляется только в придаточных предложениях для обозначения будущих или повторяющих действий (см. комментарий к тексту). 4. Частица av может употребляться с инфинитивами и причастиями, когда они выступают в функции предиката в инфинитивных или причастных оборо- тах и должны выразить какое-либо из вышеуказанных значений: BouXogEVog av pavGavEiv pavGavETto. ‘Всякий, кто хочет учиться, пусть учится’; Nopt^co та TEKva pavOavEtv av. ‘Я считаю, что дети могли бы учиться’. УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: пютепсо ‘верю’ — аусо ‘веду’ — Ёр%оцаг ‘прихожу’ — opvupt ‘клянусь’ — Ёлютацаг ‘знаю’. 1. Образуйте 3-е л. ед. ч. praesentis activi всех четырех наклонений от глаголов лютеосо и opvupt. 2. Образуйте 3-е л. мн. ч. praesentis medii всех наклонений от глагола Ёр%ораг. 3. Определите формы и переведите: ayoto — ауЕТ£ (2) — Ёр%оп — ЁрхЕоват — opvo — mgvu — Ётйататаг —• £ntotT|Tat — EnioTEuov (2) — EnicnapEvot — fjyE — ayE — аур (3) — ayrt (2) — ayot — ntOTEUcopsv — Ёр/огуто av — dpvuco — pyou — ay on. 4. Переведите: давайте верить другу — клянитесь — приходящий в дом — я этого не знаю — вел бы ты друзей домой — куда мне вести вас? — кто мне мог бы верить тогда? 5. Обобщите образования всех форм действительного залога от основы насто- ящего времени (кроме причастий действительного залога).
128 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА ТЕКСТ Перг tcov nepoiKwv (500—449 л. X. у.) Прсотовд onv oi Персик MiXqaioDg катестрёсроуто, аптопд каг tekvq ama>v ecpovEDov, oiidag ЗЁ 3iE(p0Etpov. ’'Елеттос oi PocpPapoi TtoXXag vqaong KaiEXapPavov. “Оте onv тр vpacp то nepaiKov vaoTiKdv лХт|сяа£о1*, oi PapfJapoi dvOpcbnong ppna^ov Kai eSooXodv, ксоцад 3’ EKaiov. Tote 3p oi ’A0T|vaioi pdXa EcpofJouvTO, pq oi ПЁрааг Tag ’AOpvag vikcoev1. Tote ’A0qvai6g Tig МгХтгаЗрд то ovopa топд лоТатад елеьОе a^iong трд E^EnOEpiag Eivai. Оптсод oi ’AOpvaioi ePodXe'Oovto тогд Пёрсагд pa%Ea0ai. ХлЕ'бЗо'осял' onv oi стратег Eig MapaOwviov ^eSiov, EvOa oi ПЁрааг рЗр отратолЕЗЕ^оутаг. Oi tcov ’AOpvaicov олЛгтаг Зрбрср елг топд ПЁраад oppwpEvot Харлротатру viKpv viKcoai (490 л. X. у.). 'О МЛтгаЗрд Зе ’AOpva^E vsaviav лёрлвг ayaOpv ayysXiav ayysXXEiv. Kai оптод тогд лоХгтагд «NiKp» Роа каг ело топ kovod алоОурокЕХ. 'О ХофокХрд, 6 траусоЗологод, pyEvro tov %opov tcov scppPcov ev тр ёортр, pv oi "EXXpvsg pyovTo рЕта Tpv ёлг MapaOcovi pa%pv. ДЁка EviavTOig vaTEpov q ev тагд ©ЕрролиХагд pa%p fjv ка1 Ёлг тр XaXapivi vf]aco (480 л. X. y.). Комментарий * Итеративно-обобщенные предложения Для синтаксиса сложноподчиненного предложения в древнегреческом языке одним из важных принципов является разграничение единичных действий и дей- ствий повторяющихся (итеративных) или обобщенных. В русском языке подоб- ные значения выражаются либо сослагательным наклонением, либо лексически. Ср.: ‘Когда бы я ее ни встречал, она всегда была приветлива’ и ‘Всякий раз, ког- да я встречал ее, она была приветлива’. В древнегреческом языке итеративно- обобщенный смысл предложения (специально выделяемый гораздо чаще, чем в русском языке) выражается соотношением времен и наклонений согласно следу- ющему правилу. 1. Если действие в главном предложении относится к настоящему или буду- щему, т. е. к актуальным, или главным, временам (презенс, футурум, императив, потенциальный оптатив, гномический аорист, перфект в значении настоящего), то действие в придаточном предложении обозначается глаголом в конъюнктиве с частицей av (coniunctivus iterativus). Частица av часто соединяется с союзом: оте + av —> oxav, еле! + av —> ekocv ‘всякий раз, когда...’ и т. п. 2. Если действие глагола в главном предложении относится к прошлому, т. е. к историческим временам (имперфект, аорист, историческое настоящее, перфект в значении прошедшего и др.), глагол в придаточном предложении ставится в оптативе (optativus iterativus). Coniunctivus praesentis et aoristi и optativus praesentis et aoristi имеют относитель- но-временное значение: действие одновременное с действием глагола в главном пред- ложении, обозначается формами coniunctivus и optativus praesentis, действие пред- шествующее — формами coniunctivus и optativus aoristi. Отрицание — ЦТ). 1 См. употребление наклонений в придаточных предложениях после verba timendi в главном, с. 167.
УРОК 20 129 Итеративно-обобщенное значение могут имел» разные типы придаточных пред- ложений: временные, условные, относительные. ’Eav ЁуубтЕроу ёрхцтаг Gavaxog, обЗг'гд РобХЕтаг ano0vf]aK£iv. ‘(Всякий раз), если смерть подходит ближе, никто не хочет умирать’. MaivopsGa, блбтау aXXr]Xoig друг^бцева. ‘(Всякий раз), когда мы сердимся друг на друга, мы впадаем в безумие’. "Oxav лХеТотос Tig £%р, хоте лХеютог тобтф (pGovoooiv. ‘Когда кто-то име- ет очень много, тогда очень многие ему завидуют’. Oi avGpcoTioi тобтогд цаХюта eGeXowi TtsiGsoGai, 06g av TjycovTai PfiXTiOTOug Eivai. ‘Люди больше всего хотят подчиняться тем, кого они считают самыми лучшими’ (букв, ‘что они — самые лучшие’). Ei 6 лютод eitj ev цгкрф, Kai ev лоХХф лютбд fjv. ‘Если он был верен в малом, верен и в большом’. ЗАДАНИЯ 1. Поставьте второе предложение текста в зависимость от Хгуогхн и Xfiyovxai, образовав предложения с союзом бтг, с оборотами accusativus и nominativus cum imfinitivo. 2. Измените в третьем предложении текста время глагола в главном предложе- нии на настоящее и измените форму глагола в придаточном предложении. 3. Переведите предложения, объясните употребление наклонений. 1. "Oxav тгд £%ei та £nixr]8Eia, об (ppoVTig eotiv абтф. 2. Ei Tig e%oi £7tiTT]8Eia, об ippovTig fjv абтф. 3. ’Aei каХод лХобд eoG’ oxav <р£бурд кака (ЕофокХЁоид ФгХоктт|тт)д, 641). 4. Проанализируйте значение и употребление предлога ЛЕрг, префикса ЛЕрг- и дериватов. а) Предлог ЛЕр! употребляется с тремя падежами в следующих значениях: с род. п.: — ‘вокруг, около, о’ (в переносном смысле): лерг Tftjv Пгрофу ‘о персах’, лгр! тоб лоХЁцоп ‘о войне’; — ‘из-за, за’ (в переносном смысле): £(ро[)обуто лгрг xfjg %d>pag ‘они боялись за страну’; с дат. п. в аттической прозе ЛЕрг употребляется редко, в поэзии часто в зна- чениях ‘возле, вследствие’ и др.; с вин. п.: — ‘около, вокруг ’ (в местном значении): ЛЕрг то отратблЕЗоу ‘вокруг лагеря’; — ‘у, около, рядом’: лер! xf]v vfjoov ‘около острова’; — ‘около’ (во временном значении): Л£р1 та Трайка ‘около времени Троян- ской войны’; букв.'. ‘Троянских (событий)’; — ‘около, относительно, приблизительно’ (в переносном смысле): Л£р1 тобд VEoug ‘относительно молодежи’, Л£р1 тобд Згакосноид ‘около двухсот’. б) Префикс ЛЕрг- имеет следующие значения: — около, вокруг, кругом: ЛЕрфаХХа» ‘набрасываю вокруг’, ЛЕрфХЁлсо ‘смот- рю вокруг’; — сверх, через, очень: ЛЕргкаХХрд ‘распрекрасный’, лгргугууоцаг ‘одержи- ваю верх, превосхожу, выживаю’. в) Периферия (ф£ра>) — перигей (yfj) — период (686g) — перипатетик (латЁоцаг) — перипетия (л1лта>) — перископ (околео>) — перифраза (фра^оцаг, Фраогд) — перистиль (отбХод) — периметр (pExpov). ЭЗи.849
130 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. Зрброд, onAvny; aKO0vrioK(o, apna^co, PovAEUopai, f)yeopai, Kaico, KaTaA.ap.pava>, катаотрефсо, cpovEvco лЗт) pEta ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Переведите и выучите наизусть стихотворение 0eAo> Aeyeiv ’АтрЕтЗад (с. 417). 2. Сравните древнегреческие архитектурные и колонные ордера. Определите, к какому типу относился храм Зевса в Олимпии. Дорийский Ионийский Коринфский
УРОК 21 Определение первичной основы глагола по основе презенса (регулярные глаголы тематического спряжения) Система форм будущего времени Будущее I (futurum primum) ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПЕРВИЧНОЙ ОСНОВЫ ГЛАГОЛА ПО ОСНОВЕ ПРЕЗЕНСА (регулярные глаголы тематического спряжения) Все конкретные основы греческого глагола образуются от первичной глаголь- ной основы (то apxiKov 0£ца). Первичная основа глаголов с презентной основой на гласный (verbaрига, чистые глаголы)' 1. Первичная основа глаголов, основа презенса которых оканчивается на -1-, -V- или дифтонги, совпадает с презентной2: Основа Xpico ‘мажу’ хр> Хрсо ‘освобождаю’ Хи- Хоисо ‘мою’ Хон- лагЗЕбо) ‘воспитываю’ лонЗен- Л(Ш ‘бью’ лон- afiico ‘потрясаю’ ОЕ1- ЛОГОО) ‘прекращаю’ лап- 2. Первичная основа глаголов с презентной основой на -а-, -Е-, -о- (слитных глаголов) оканчивается на соответствующий долгий гласный: Основа Зрасо ‘действую’ Зра- _ Tipaco ‘почитаю’ Ti|XT|- < Ttpa- (plXECO ‘люблю’ <piXr|- ЗоиХосо ‘порабощаю’ ЗоиХсо- Первичная основа глаголов с презентной основой на согласный (verba muta, немые глаголы)3 1. Первичная основа глаголов с презентной основой на один шумный смыч- ный, как правило, совпадает с ней: Основа ayco ‘веду’ ay- ypacpco ‘пишу’ ypacp- аЗсо ‘пою’ a8- ЛЕ10С£) ‘убеждаю’ ЛЕ10- 1 Приведены традиционные термины античной грамматики. 2У отдельных регулярных глаголов могут быть особенности в образовании основ. См. об этом и о .регулярных глаголах Ч. II. 3 Глаголы с первичной основой на согласный систематизированы и разделены в Новейшее время д восемь классов, каждый из которых изучается отдельно. См. Ч. I, урок 39 и Ч. П, уроки 13-16.
132 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Сюда же относятся глаголы с презентной основой на сонорный + смычный: Основа архсо ‘начинаю’ «РХ- еХксо ‘тащу, влеку’ ёХк- < *^еХк- ёрлсо ‘ползу, пресмыкаюсь’ Ерл- < *ОЕрЛ- KiiXivSco ‘качу’ kuXivS- ЛЕЦЛСО ‘посылаю’ ЛЕЦЛ- олеуЗсо ‘совершаю возлияние’ олеуЗ- 2. Первичная основа глаголов с презентной основой на два смычных соглас- ных (в том числе Q определяется косвенно. Презентная основа подобных глаго- лов (за немногими исключениями) является производной, вторичной: она сама образована от первичной глагольной основы с помощью суффикса -i-, который в процессе палатализации в сочетании с согласными дал разнообразные рефлексы. а) Первичная основа у глаголов с презентной основой на -лт- оканчивается на губной согласный: Основа рХалтсо < *рХалко (PXaPico) ‘врежу’ кХелтсо < *кХелк£) ‘ворую" крилтсо < *Kpwpico ‘скрываю’ рХал- (РХаР)- кХел- криср- б) Первичная основа у глаголов с презентной основой на -тт-(-оо-) оканчи- вается на заднеязычные к, % (реже у): Основа (риХаттсо < *(р-оХак1со ‘охраняю’ лраттсо < *лрак!со ‘делаю’ таттсо < *Tayico ‘ставлю в ряд’ тарахтев < *Tapa%ico ‘смущаю’ <р-рХак" _ лрак- (лрау)- тау- тара%- в) Первичная основа у глаголов с презентной основой на -£- оканчивает- ся на переднеязычный согласный или у: Основа корл^со < *Kopi8ico ‘доставляю’ OTEva^co < *aTEvayico ‘стенаю’ коргЗ- GTEvay- Первичная основа глаголов с основой на сонорный (verba liquida, плавные глаголы) а) Первичная основа глаголов с презентной основой на -XX- оканчивается на -X: Основа ayyfiXXco < *ayyEXico ‘возвещаю’ ocpaXXco < *o(paXico ‘сбиваю с ног’ ayyEX- осраХ- б) Первичная основа глаголов с презентной основой на -aip-, -Eip-, -aiv-, -Eiv- не имеет перед сонорным -1-: Основа ка0а1рсо < *ка0арко ‘очищаю’ <p0Eipco < *<p0Epico ‘гублю’ piaivco < *piavico ‘пачкаю’ teivco < *TEvico ‘тяну’ ка0ар- (p0Ep- piav- TEV-
УРОК 21 133 в) Первичная основа глаголов с презентной основой на -tv-, -uv- имеет крат- кие -1-, -V-. Основа kXIvco < *KXtvico ‘наклоняю’ oqruva) < ♦ap.'uvico ‘отражаю’ kXiv- ajruv- СИСТЕМА ФОРМ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ. ТИПЫ ИХ ОБРАЗОВАНИЯ Формообразующими морфемами футурума являются суффикс -о-, кото- рый в ходе исторического развития мог исчезать или, наоборот, усиливаться тематическим гласным (-о-, -ео-, -ое-), и первичные тематические окончания (активные или медиальные). В зависимости от первичной осно- вы глагола, вариантов суффикса и залоговых форм система форм будущего вре- мени включает в себя пять типов образования. 1. От первичной глагольной основы образуются: а) будущее первое (futurum I, primum, sigmaticum); б) будущее дорийское (futurum doricum) для немногочисленных глаголов — суффикс -ое-; в) будущее второе (futurum II, secundum, protosigmaticum) для глаголов с осно- вой на сонорный и -i5- (многосложных) — суффикс -ео- (см. Ч. I, урок 22). 2. От перфектной основы образуется результативное будущее третье (futurum III) (см. Ч. I, урок 38) 3. От непереходно-пассивной основы образуется будущее пассивное — суф- фикс -о- (см. Ч. I, урок 35). Примечания 1. Будущее время имеет три самостоятельные формы залога: актив, медий и пассив. 2. От основы будущего времени образуются только два наклонения: изъявительное (indicativus) и желательное (optativus). Будущее время, futurum I (sigmaticum) activi vi et medii Futurum I activi et medii образуется путем присоединения к основе будущего времени первичных личн ых окончаний. ACTIVUM Indicativus Optativus Infinitivus Sg. 1 2 3 лагЗЕИ-о-со ‘я воспитаю, буду воспитывать’ лоиЗей-о-ек; ЛОГОЕЙ-О-ЕГ natSE'u-o-oi-p.t лагЗЕЙ-о-ои; лагЗЕЙ-о-ог лоиЗей-о-е™ Participium PI. 1 2 3 7tai8E'U-O-Op.EV лоиЗей-о-ете лсаЗЕ'О-о-о'Оси лоиЗЕб-o-oi-pEV лсаЗЕ'и-о-ог-те лоиЗей-о-м-еу m ЛОиЗеЙ-О-СОУ f лагЗЕЙ-о-оиоа п лшЗеи-о-оу 1 1 Причастие женского рода активного залога (participium futuri activi) склоняется по типу суще- ствительных I скл., причастия мужского и среднего род имеют основу на -VT- атематического склоне- ния (см. Ч. I, урок 30).
134 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Продолжение табл. MEDIUM Indicativus Optativus Infmitivus Sg. 1 nai5E'D-o-o|xat nai3E-o-o-oi-|xr|v ласЗЕи-о-Е-обаг 2 ла15Ег)-о-т](Е1) лолЗЕП-о-ог-о 3 лонЗео-о-етон лагЗЕи-о-оь-то Participium PI. 1 лтЗЕи-о-оцЕба лагЗЕП - о - oi - р.Еба m nai3E'D-O-6-|XEVO(; 2 лагЗЕЪ-о-ЕобЕ лсаЗЕи-ст-ог-обЕ f лтЗЕП-о-о-ЦЕУТ! 3 лагЗЕП-ст-оута! nOIlSEO-a-Ol-VTO n nai3ET)-O-6-|XEV0V Примечания 1. Первичная основа слитных глаголов на -асо, -гео, -осо имеет конечный долгий гласный и следующие формы футурума: Зрасо ‘действую’ Зрсюсо Ttpccco ‘почитаю’ тщчосо cptXeco ‘люблю’ срЛчосо ЗопХосо ‘порабощаю’ ЗопХсоосо 2. У глаголов с первичной основой на смычный на стыке морфем происходят следую- щие изменения: губной + о > у, заднеязычный + о > ^, переднеязычный + о > оо > о (практически: 5, т, 0 перед о выпадают): урасрсо ‘пишу’ архсо ‘начинаю’ ле10со ‘убеждаю’ ураусо ар^со лесасо 3. Все атематические глаголы имеют сигматический футурум, Futurum I: Настоящее время Основа Будущее время 8l8co|ii ‘даю’ тгбтщг ‘кладу’ едце ‘посылаю’ соттци ‘ставлю лщлХтщс ‘наполняю’ Suvapai ‘могу’ Зескуицс ‘показываю’ Зо- 08- Е- ОТО- лХа- 3wa- 3eiK- Зсоосо ‘дам, буду давать’ 0f]oco ‘положу, буду класть’ fjaco ‘пошлю, буду посылать’ отт]осо ‘поставлю, буду ставить’ лХдосо ‘наполню, буду наполнять’ 3nvf]aoy.at ‘смогу’ Sei^co ‘покажу, буду показывать’ Спряжение глагола ещ[ ‘есмь’ в будущем времени Sg. 1 ЕОО|Хса‘я буду’ PI. 1 ЁооцЕба 2 EOT) 2 ЕОЕО0Е 3 ЕОТСС1 3 ёооутсо. Инфинитив: ЁОЕОбаг, причастие: EoopEVot;, Т|, ov. Примечание Глагол ei.p.1 имеет: а) только медиальную форму будущего времени, б) атематичес- кую (или синкопированную) форму 3-го л. ед. ч.
УРОК 21 135 Futurum doricum как вариант сигматического футурума В дорийском диалекте футурум часто образовывался с помощью суффикса -ое- (futurum doricum). Некоторые из этих форм употребительны в аттическом диалекте, хотя подобные глаголы почти всегда имеют и аттическую форму буду- щего. Для этих глаголов характерна медиальная форма и спряжение по типу глаголов на -есо (*(pE'uyoeopai > (pEU^ovpat). Praesens Основа Futurum sigmaticum Futurum doricum KXaico ‘плачу’ лас^со ‘играю’ лслтсо ‘падаю’ срЕпусо ‘бегу’ 0Ёсо ‘бегу’ уёсо ‘плыву’ лХЁсо ‘плаваю’ луёсо ‘дышу’ рЁсо ‘теку’ кХаи- лагу- ЛЕО- СрЕПу- 0ED- VEU- лХет>- ЛУЕП- рЕП- кХабоораг лаЦораг cpEu^opat 0Ei)aopat vEuoopat лХЕпаорас лУЕпаораг pEnaopai, pupaopat кХапаопраг лаг^обраг лЕооирас cpEU^oupai ©Епооцрас vEpaovpat лХЕ'иоо'Ор.ас лУЕПооОцас pEuaovpat Значение и употребление форм будущего времени 1. Индикатив будущего времени обозначает действие, которое произойдет после момента речи. Aftptov ypdtpco тру ЁлютоХру. ‘Завтра я напишу письмо’. Индикатив будущего может иметь значение, близкое к императиву. ’АуалроЕи; tov лХг|ст1оу ооп. букв. ‘Возлюби(шь) ближнего твоего’ (Мф. 5: 43). 2. Причастие будущего времени имеет модальный оттенок, обозначая действие, которое намеревается совершить субъект: ypdtpcov ‘намеревающийся, собираю- щийся писать’. Это причастие употребляется как указание на цель действия (час- то с частицей Фд). Oi Pap|3apoi ЕшРаХХоисяу Фд лоХецг|ст6цеуо1. ‘Варвары вторгаются, чтобы вести войну’ (букв, ‘как собирающиеся вести войну’). 3. При некоторых глаголах (ЁХлс^со ‘надеюсь’, цЁХХсо ‘собираюсь’ и др.) упо- требляется обычно infinitivus futuri: ЁХлг^сй viKpoEtv ‘надеюсь победить (побеждать)’. 4. Будущее время не имеет видовых различий: лагЗЕПОсо ‘воспитаю’ и ‘буду воспитывать’. УПРАЖНЕНИЯ 1. Определите фонетический тип первичной глагольной основы (конечный глас- ный, дифтонг, согласный): лраттсо ‘делаю’ — РХёлсо ‘смотрю’ — лагсо ‘бью’ — рХалтсо ‘врежу’ — кблтсо ‘быо’ — трЁлсо ‘поворачиваю’ — бсусо ‘веду’ — аХХаттсо ‘меняю’ — ovopa^co ‘называю’ — лабсо ‘прекращаю’ — крплтсо ‘скрываю’ — ЗгФксо ‘преследую’ — алЕсрсо ‘сею’ — ЗЁ/ораг ‘принимаю’ — коарЁсо ‘украшаю’ — срЕпусо ‘избегаю’ 2. Образуйте 1-е л. ед. и мн. ч. futuri I indicativi activi от глаголов: олЕпбсо ‘спешу’ — о%1^со ‘раскалываю’ — ХЁусо ‘говорю’ — рслтсо ‘бросаю’ — Хпсо ‘освобождаю’ — лХрттсо ‘ударяю’ — лирою ‘сжигаю’ — кеХепсо ‘прика- зываю’ — трЁлсо ‘поворачиваю’ — агтЁсо ‘прошу’ — aiTiaopat ‘обвиняю’ 3. Образуйте futurum I от следующих атематических глаголов (указана первич- ная основа): SiScopt ‘даю’ (8о-) — шттцхс ‘ставлю’ (стта-) — ovivript ‘помогаю’ (ova-) — Ёлгсттарас ‘знаю’ (Ёлюта-) — ^Фууирг ‘опоясываю’ (£а>-) — ayvopt ‘ломаю’ (ау-) — ^Епуупцс ‘запрягаю’ (^Еиу-)
136 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 4. Переведите с русского языка на греческий (все глаголы даны в упр. 1—3): ты будешь преследовать врагов — он будет вести сам афинские войска — они положат дары в доме — вы примете этих гостей — мы украсим наш дом — они скроют правду — вы будете обвинять нас — раб-педагог, собирающийся вести детей в гимнасий — он говорит, что они дадут вам много подарков — говорят, что они дадут вам много подарков. 5. Переведите фразы и определите типы будущего времени: 1. 'Hpeig, ''EXXrivEg, лрооеп^бребо: тоц рретёроц беогд. 2. Пегоопог усср 5т) ре oocpdv Eivai, ei кФ цр Eipt. 3. Koivog iaxpog oe idoETai, xpovog. 4. Oi "EXXt]ve<; oi noXEgr|o6pEvoi топд бЕопд Enr|pd>Tcov. 5. 'Hypoopai upag Eni roug noXEgiong. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ Глаголы из теоретической части урока. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Греческая керамика (продолжение) б Kav0apo(j ‘канфар’ (сосуд для питья) (сосуд для охлаждения вина) т] nn^ig ‘пиксида’ (сосуд для мазей, пряностей, украшений) б KnaSoq ‘киаф’ (сосуд, использовав- шийся как черпак) б OTapvog ‘стамнос’ (сосуд для хранения вина) т] XriKnOog ‘лекиф’ (сосуд для масла) т] Ъ8р1а ‘гидрия’ (кувшин с тремя ручками) б кратрр ‘кратер’ (сосуд для смешивания жидкостей) т] oivo%OT] ‘ойнохоя’ (кувшин для разливания вина с тремя стоками на горлышке)
УРОК 22 Будущее II (futurum secundum) Условный период (реальная и футуральная формы, modtis realis, modus futuralis) Предлог опёр, префикс Ьлер- Будущее II протосигматическое (futurum secundum protosigmaticum) Будущее II имеет два варианта в зависимости от типа основы и огласовки начального суффикса -о- (-ео- или -ое-), который исчез в результате фонетичес- ких изменений. Поэтому все глаголы, имеющие асигматический (точнее — про- тосигматический или неявный сигматический) футурум, спрягаются в будущем времени подобно глаголам на -ею в презенсе (типа (ptXfito ‘люблю’). 1. Все глаголы с основой на сонорный образовывали футурум с помощью суф- фикса -ео-: a’ipco ‘поднимаю’, основа — ар-, *ар-Еосо > арЕСО > арй. 2. От глаголов с двух-или многосложной основой на -i5- (презенс на -г£о>) образовывалось будущее время с помощью суффикса -ое-: vopi^co ‘считаю’, *VOpi5aECO > VOptCTOECO > VoptOECD > VOptECO > VOpifi. Эта форма будущего времени была употребительна в аттическом диалекте (futurum atticum). oIkI^co ‘заселяю’ ai'pco ‘поднимаю’ Activum Medium Indicativus Sg. 1 OlKtco ‘заселю, арй ‘подниму, oiKto'up.ai apovpai буду заселять’ буду поднимать’ ‘засею сам’ ‘поднимусь’ 2 oikieu; apEtg oiKtij apfj 3 OIKIEI ap£i oiKiEucat apEucat PI. 1 oiKiofipEV apovpEv oiKto'up.EGa аробрЕ0а 2 oIkievce apEVCE oIkieioGe ap£ia0E 3 otKiouot apoDai oIkiowtoci apowxat Infinitivus OIKIEIV apEvv oiKiEUJOat apEia0ai Participium m oikubv, oiKtowTog apfiv, apoWTog oiKioupEvoc; apoupEVog f огтаобоа, огкю'исну; apouaa, аробогц; 0lKl0Up.EVT| apoupEvr] n oikiouv, oiKto'DVTog apauv, apowTog OlKlO'Up.EVOV apoupEvov Optativus Sg. 1 oiKioir|v apoiriv oiKioip.r|v apoip.r]v 2 oiKto'irig apoirig oIkioio apow 3 oikioIt] apoiri OIKIOVCO apovco PI. 1 OlKlOtpEV apoipEv olKtoipE0a apoip.E0a 2 OIKIOVCE apotTE oikioioGe арош0Е 3 OIKIOIEV apotEV oIkioivto apotvTO
138 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА Особенности образования будущего времени 1. Формы будущего времени многих глаголов имеют медиальную форму: акойсо ‘слушаю’— акопоороп; баица^со ‘удивляюсь’ — Gaupdoopai и др. 2. Некоторые глаголы имеют супплетивный футурум: (рерсо ‘несу’ — о’юсо; ХЁусо ‘говорю’ — ХЁ^со и Ёрй и др. (см. формы глаголов VIII класса, Ч. II, урок 16). 3. У нескольких глаголов, например, каХЁсо (основа каХео-) ‘зову’ и теХесй (основа теХео-) ‘кончаю’ форма будущего времени в результате фонетического развития совпала с формой презенса: каХеоосо > каХеосо > каХй; теХёоосо > теХёосо > теХй. 4. У глагола onevSco ‘совершаю возлияние’ в будущем времени (и аористе) основа имеет заместительное удлинение: олегосй. 5. Глагол арла^со ‘похищаю’, хотя имеет основу на заднеязычный арлау-, образует формы будущего по типу основ с переднеязычным согласным: apndoco. 6. Глагол оф^со ‘спасаю’ имеет две основы: офЗ- и оси-. Футурум образуется от второй основы: ойстсо. 7. Некоторые глаголы имеют параллельные формы сигматического и асиг- матического футурума от основы на -а-: Рфа^со ‘иду’ — Рфаосо и Pt[3co, Pt[3ccg... Згка^со ‘сужу’ — Sikccoco и Згкй, Згкад... 8. У нескольких глаголов форма настоящего времени имеет и значение буду- щего времени: Eipi ‘иду, пойду’; %Ёсо ‘лью, буду лить’. 9. Формой будущего времени иногда является архаичная форма сослагатель- ного наклонения, которое могло образовываться от первичной основы с помо- щью краткого тематического гласного: nivco ‘пью’ — 7uo|iai, Ёо01со ‘ем’ — rSopai УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте 1-е л. ед. и мн. ч. futuri II indicativi activi от глаголов: Kpivco ‘сужу’ — piaivco ‘пачкаю’ — (paivco ‘являю’ — pdXXco ‘бросаю’ — ocpdXXco ‘сбиваю с ног’ — VEgco ‘уделяю’ — voyA^co ‘считаю’ — opyi^opat ‘сер- жусь’ — <p0Eipco ‘гублю’ 2. Образуйте будущее время от глагола vopi^co и проспрягайте письменно в формах действительного и медиального залогов. ТЕКСТ ПЕр1 АшФлои (IV л. X. у.) TloX'bv xpovov oi “EXXt|ve(; aAAf|A,oig pvOovg Аюсолеготх; SvqyovvTO. Аюсолод цЁуютод цёу 'EXXt|viko<; рлэбоуроарод vopi^EToa. 'Н латргд 5Ё т] оситой Фрт>у1а fjv. 'О Ашсолод ЗойХод Eivat ХЁуЕтаг, popcpf]v сю%тцл6- татод. EavQog, о cpiXoooipog, кФрюд той АюФлои SovZov fjv. ПроакаХЕг лоте о EavQog tov Аюсолоу kccl ХеуЕг Aiipiov цёХХсо тойд ^Evovg цот>
УРОК 22 139 дроо8Ё^ЕО0ах. ПрЁЛЕХ ovv ripag ovpnooxov 7tapaoKEvaoEG0ax. Перд/со ое та архата ayopaoEtv. ’Eav ЁлхттдЗЕха ayopaigrig, ое ёХеЪ0ероу лохросо*. 'О Ахосолод лрдд ayopav fJatvEX cbg та архата ayopao6p.Evog. ’’ЕлЕхта oiKaSE f|KEi ка1 лрд той кирхои Ёл1 тт|д тралЁ(дг|д уХюттад t10t|gi ка1 ХЁуЕ1- 'Н уХЛтта ovv apxaTOv тохд av0pdffloxg Ёсту. ’Eav Ёуаутха cwcoSEiKvvrig, SovXog aov ёаорах, Ёау 5’ Ёусо vxkco, ЁХЕТ)0Ера>ОЕсд це. Тоте 5ё д Sav0og ХЁуЕх- Nvv лрЁЛЕХ ое та какхота ayopaoEXv. 'О А’хасо- лод ал’ ayopag Ёр%Етах ках лаХху уХсоттад Ёлх трд тралЁ£г]д тс0т]ох ках ХЁуЕХ- 'Н у Хютта какхотоу тохд av0pdmoxg ёотху. 'О Se Sav0og wx£p0av- ца^ЕХ ovSdv те алокрхуЕтах. ’АХХ’ ой ХЁуЕХ тду Ахосолоу ёХет>0ер(поеху. Комментарий * Условный период (modus realis, modus futuralis) Как в русском, так и в греческом языке сложноподчиненные предложения с придаточным условия представляют собой особый тип сложного предложения. Эти предложения характеризуются: а) взаимозависимостью глагола-сказуемого в главном и придаточном предложениях и б) возможностью варьирования форм наклонения в зависимости от конкретного типа условия (реального, потенци- ального, ирреального) и в зависимости от отношения высказывания к моменту речи. В греческом языке вариативность условного периода увеличивается в свя- зи с более развитой системой форм наклонения, а также с необходимостью отра- жения единичности/неединичности действия. Сложноподчиненное предложение с придаточным условным описывается в специальных терминах. Все предложение называется «период» (лЕрхоЗод ‘окруж- ность, круг’), придаточное — «протасис» (лрбтаохд ‘первое предложение’ букв, ‘пе- реднее положение’), главное предложение — «аподосис» (алоЗоохд ‘последующее предложение’ букв, ‘отдача’). Придаточное предложение присоединяется к главно- му союзом ех ‘если’ или его производными (ехлер, eav < ex + av). Условный период может выражать реальные действия, относящиеся к про- шлому, настоящему и будущему и обозначаемые индикативом (modus realis). Ei тапта ХЁуЕхд, apapravExg. ‘Если ты это говоришь, ты ошибаешься’. Ех таита Е^ЕуЕд, рцартаУЕд. ‘Если ты это говорил, ты ошибался’. По отношению к будущему индикатив употребляется редко. Условие, относя- щееся к будущему, чаще понимается как вероятное, а не как реальное, поэтому в протасисе употребляется сослагательное наклонение с частицей av, которая со- ставила единый союз с условным союзом: ex + av > Eav (t)v) (ср. рус. ‘чтобы’); в аподосисе глагол-сказуемое ставится в будущем времени. Данный тип называет- ся modus futuralis. ’Eav таита ХЁурд, ov лхотепосй аох. ‘Если ты будешь это говорить, я не поверю тебе’. О потенциальном и ирреальном условном периоде см. Ч. I, урок 32. ЗАДАНИЯ 1. Найдите в тексте условный период, преобразуйте его в другую форму. 2. Переведите предложение и образуйте на его основе две формы условного периода для обозначения будущего времени: Ei таита Ёлхотатах, oocpog eotiv.
140 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 3. Проанализируйте значение предлога 'Ьлёр, префикса ФлЕр- и дериватов. а) Предлог Флёр {лат. super) употребляется с род. и вин. п. и имеет значения: — с род. п.: ‘поверх, сверху, над; за, по ту сторону; за, ради, для’: 'опёр ppcov ‘над нами’, 'опёр novTOD ‘за морем’, Флёр cpiXcov ‘ради друзей’. — с вин. п.: ‘сверх, выше’ (в переносном смысле): 'опёр piav ‘сверх силы’. б) Префикс Флер-: — по ту сторону, за пределом, сверх: 'ЬлЕрлбутюд ‘заморский’, ФлЕрРаХХсо ‘перебрасываю через верх’. — чрезмерность: ФлЕрбапра^со ‘очень удивляюсь’, ФлЕрлХоФаюд ‘сверх- богатый’. в) Гипербола (РаХХсо) — гипертрофия (трёсрсо) — гипертония (teIvco, xovog) — гипербат (Paivco) — гипероним (ovopa). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. ayopa, уХйтта, ЗоФХод, сгорлбсиоу аахтщод, ёлстрЗеюс; ауора^со, anoSEiKVPpi, dnoKpivopat, ёХЕибврбсо, Epxopai, рёХХсо, лроаЗёхораг, лроокаХёсо aftpiov, оскаЗв Флёр ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Объясните имена нарицательные (апеллативы). Найдите соответствующие греческие слова в тексте. морфология — симпозиум — аристократ — трапеза — палимпсест 2. Прочитайте личные имена, вошедшие в славянские языки и объясните их значение: ’Акакгод (а-как(а) — ’АХё^ауЗрод (аХё^со, dvrjp) — ’AvaoTaaia (ava, шттци) — ’AvSpfiag (dvSpEtog) — BaaiXEiog (PaatXEix;, PaoiXEtog) — ГЕЙругод (yfj, Epyov, yecopyog) — FXuKEpia (уХхжФд) — Грцубрюд (yppyopog) — Дпрптрюс; (Дт]рт]тт]р)— EuyEviog (EvyEvrig)—ЕФЗок)а (еФ, Зб^а)— ©ЕоЗсород (ввод, Scopov) — Макарюд (ракар, ракарюд) — Mrppo(pavr|<; (рртцр, (paivco) — NiKoXaoq (viKT], Xaog) — ПараокЕ-ит] (лараакЕит)) — Пётрод (лётра) — Прохоров (лрб, %ор6д)—'Pcopavog (propp) — Eocpia (ooqna) — ZzEtpavog (OTEcpavog) — ТгрббЕод (Tipaco, Gfidg) — Tapaaiog (тараттсо) — T()%cov (TUy%avco, тухл) — ФШллод (сргХёсо, '(ллод) — Xpioxiva (Хрютбд).
УРОК 23 Атематическое (III) склонение. Общая характеристика Имена с основой на сонорные (существительные, прилагательные, числительные) Косвенная речь и косвенный вопрос как тип изъяснительных предложений Nomina agentis Ш склонения АТЕМАТИЧЕСКОЕ (Ш) СКЛОНЕНИЕ. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА Атематическое склонение, то есть склонение, у которого падежные оконча- ния присоединяются непосредственно к основе без тематического (соединитель- ного) гласного, объединяет склонение имен существительных всех трех родов, прилагательных, нескольких местоимений и числительных. Основы имен III скло- нения оканчиваются на все типы согласных, гласные (кроме а и 6/ё), а также дифтонги. Атематическое склонение сохранило главную особенность общеиндоевропей- ского склонения — склонение по основам: при единой системе падежных окон- чаний (лишь в процессе исторического развития претерпевавших отдельные фо- нетические изменения) многочисленные разряды слов отличаются только типом основы. В зависимости от окончания основы атематическое (III) склонение подразде- ляется на склонение с основой: а) на сонорные; б) на шумные согласные; в) на -а-, образовавшее после выпадения интервокальной а фактически III слитное склонение; г) на гласные (кроме -а-1 скл. и -о/е- II скл.); д) на дифтонги. ПАДЕЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ III СКЛОНЕНИЯ Singulars Pluralis Dualis m f n m f n Nom. -0, s -0 -eg (sig), -a Gen. -og (-tag,-oug < Eog) -cov Nom. Acc. Voc. -E Dat. -i El) -at (-^t, -yi) Gen. Dat. -OlV Acc. -a (a), -v =Nom. -ag, (Etg) -a Voc. -0, =Nom. =Nom. =Nom. 1. Им. п. ед. ч. образуется сигматически (прибавлением окончания -д) или асигматически. При сигматическом способе образования на стыке морфем, как правило, происходят фонетические изменения. Ср. т] £стОп<; ‘одежда’ < *£оОт|тд; о avSptag ‘статуя’ < *av8piavrg. Именно поэтому основа имен существительных определяется по форме род. п. ед. ч., если здесь сохранено исходное окончание -од: о срцХа^, фбХакод ‘страж’ т] £оОт]д, EoOfjxot; ‘одежда’ ц яатргд, тгатргЗод ‘родина’
142 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА о "EXXr|v, "EXXr|vog ‘эллин’ о avSptdg, dvSpidvxog ‘статуя’ 6 yepcov, yepovrog ‘старик’ 2. При асигматическом способе образования им. п. ед. ч. выделяется количе- ственным или качественным изменением последнего гласного основы. Ср.: о рртсор оратор, основа рт|тор~; то ysvog ‘род, основа’ yeveo-; т] aiScbg ‘стыд’, осно- ва aiSoo-. 3. При изменении этого окончания в процессе исторического развития в осно- вах на гласные, дифтонги и в основах на -о- основа (или основы) имени определя- ются по формам им. и род. п. ед. ч.: т] Swapig, SnvapECog ‘возможность, сила’ (основа на -i/e(t|)-) то yEvog, yevEog (yevong) ‘род’ (основа на -о-) о PaoiXedg, PaoiXecog ‘царь’ (основа на -ED-) 4. Наличие вариантов у других падежных окончаний (помимо род. п. ед. ч.) также связано с различными фонетическими процессами на стыке морфем. Здесь возможны: — слияние гласных: *ocoTEfa > аотеа > аотт| (nom., acc. pl. ‘города’); — перестановка количества гласных: PaotXfjog, PaotXfja > PaotXECog, PaotXsa (gen., acc. sing, ‘царя’); — вокализация древних сонантов после согласных: *7taTpt3v > латрсЗ у > 7taTpt3av > латргЗа (acc. sg. ‘родину’); — ассимиляция согласных: * ’ApaPat > ’'Apayt (dat. pl. ‘арабам’); — заместительное растяжение гласного: *yspovToi > yeponcn (dat. plur. ‘ста- рикам’); — упрощение групп согласных: *yEV£oai > yeveoi (dat. plur. ‘родам’). 5. Одной из архаичных особенностей атематического склонения является на- личие у многих имен не одной, а двух основ, образованных от одного корня путем модификаций конечных элементов основы. Так, в склонении имен с осно- вой на -~1- в аттическом диалекте сочетаются основа на -I- и основа с расширени- ем ц/е: т] тгбХсд ‘город’, исторически основы тсоХг- и 7toXr]i/-Ei. Тип существи- тельных, оканчивающихся в им. п. ед. ч. на -ца, сочетает основы с расширением и без расширения -т-: то ovopa, ovopaxog ‘имя’, где a < v. 6. В редких случаях в пределах одной парадигмы возможно объединение раз- ных типов склонения (так называемая гетероклисия). Например, существитель- ные vwq и гибд ‘сын’, лрЕоРЕцгрд и лрЕоРод ‘старейшина’, ‘посол’ имеют в склонении формы атематического склонения и склонений с основами на -a- (I) и -о- (И). Ср. сходное явление у прилагательных цеуад ‘большой’ и лоХцд ‘многочисленный’ (см. урок 13). 7. Атематическое склонение сохранило архаические особенности ударения: односложные основы в «слабых» падежах — (родительном и дательном един- ственного, множественного и двойственного чисел) имеют ударение на оконча- нии в противоположность ударению на корне в так называемых «сильных» па- дежах (именительном и винительном): о 0т]р, Оцрод ‘зверь’. В звательном падеже многих существительных ударение ставится на первом слоге: латрр ‘отец’ — со тсатЕр; yt)VT] ‘женщина’ — со yvvat; ’AuoXXcov ‘Аполлон’ — со ’'AnoXXov и др. 8. К атематическому склонению относятся многочисленные прилагательные с согласными и с гласными основами. Атематическое склонение сохранило раз- личные исторические типы оформления категории рода у прилагательных. Сре- ди них есть немногочисленные прилагательные, не имеющие родовых оконча- ний и по форме абсолютно совпадающие с существительными (прилагательные с одним окончанием): цакар, род ‘счастливый, -ая, -ое, блаженный’, u£vr|g, т|тод ‘бедный, -ая, -ое’.
УРОК 23 143 У прилагательных с двумя окончаниями одна форма определяет существи- тельные мужского и женского рода, а другая — существительные среднего рода (ср. склонение подобных прилагательных на -о-): EuSaiprov, EnSaipov ‘счастливый, -ая, -ое’ ЕпуЕУцд, EvyEVEg ‘благородный, -ая, -ое’ Наконец, в атематическом склонении есть прилагательные, оформившие трех- членную родовую систему: цЁАад, piEXatva, цЁАау ‘черный, -ая, -ое’ уАпкйд, уЛ/икЕШ, у Айюб ‘сладкий, -ая, -ое’ 9. К атематическому склонению относится местоимение Tig, т(, род. п. xivog ‘кто? что?’ и его производные: неопределенное энклитическое местоимение Tig, ti ‘кто-то, что-то’ и ooTig, цт!д, о ti ‘всякий, кто бы ни’. 10. К атематическому склонению принадлежат числительные Eig, рла, ev ‘один, одна, одно’, xpEig, Tpia ‘три’, тЁттарЕд, тЁттара ‘четыре’. ОСНОВЫ НА СОНОРНЫЕ Основы на сонорные включают в себя основы на -р- и -V-. Основ на -ц- в греческом языке нет, основу на -А- имеет лишь одно слово: 6 aAg, aA6g ‘соль’ (в женском роде — ц aAg, aAdg ‘соленая вода, море’, позднее то aAag, aAaxog). ИМЕНА С ОСНОВОЙ НА -р- Существительные К основам на -р- относятся главным образом имена существительные муж- ского рода (6 кратцр, црод ‘чаша’, 6 Зютюр, Зштород ‘даритель’), а также от- дельные существительные среднего (то Ёар, еарод ‘весна’, то лор, лирод ‘огонь’) и женского рода (ц р.т]тт|р, М-'П'^ро? ‘мать’, ц бпуатцр, Опуатрод ‘дочь’, ц XEip, Xfiipog ‘рука’). Им. п. ед. ч. образуется асигматически. Существительные с основой на -р- подразделяются на два типа в зависимос- ти от огласовки последнего гласного корня. 1. Регулярным типом основ на -р- являются существительные, противопос- тавляющие им. п. ед. ч. с долгой огласовкой основе с краткой огласовкой: 6 рцтшр, рцтород ‘оратор’, 6 а10цр, а10Ёрод ‘воздух (неба, горный)’. 2. Более поздний тип обобщил долгий гласный во всех падежах: 6 кратцр, кратцрод ‘чаша’, 6 кЁАшр, кЁАшрод ‘дитя’, ‘сын’ (поэт.). 6 a0T]p ‘ость, острие’ 6 кратцр ‘кратер’ 6 0цр ‘зверь’ 6 рТ]ТО)р ‘оратор’ 6 кЁАшр ‘дитя, сын’ Основа a0Ep- кратт|р- 0цр- рцтор- кеАшр- Singularis Nom. 6 а0цр кратцр 0цр рцтшр кЁАшр Gen. топ a0Epog кратцрод 0цр6д рцтород кЁАшрод Dat. Тф a0Epi кратцре 0цр1 рцтор! КЁАшр! Acc. TOV a0Epa кратцра 0цра рцтора кЁАшра Voc. ш а0цр кратцр 0цр рцтор кЁАшр
144 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Продолжение табл. 6 d0f]p ‘ость, острие’ б кратцр ‘кратер’ 6 бт]р ‘зверь’ 6 рцтсор ‘оратор’ 6 KEXcOp ‘дитя, сын’ Основа авер- кратер- бцр- рт|тор- КЕХсОр- Pluralis Nom. ol абврес; кратцрЕс; бцрЕс; рцторЕс; кеХсорес; Gen. tcov aOepcov Kpavqpcov бцрсоо рцтбрсоо KeXmpcov Dat. тогд a0Epoi(v) KpaTfjpcn(v) 0T|pdi pf|TOpoi(v) KEXcopcn(v) Acc. -coog аберас; кратера; бцрас; рцторас; кеХсорас; Voc. ш аберес; кратцрЕд бррес; рцторЕс; кЕХсорес; Dualis Nom., Acc. X<b абере кратлрЕ 6fjp£ pf|TOp£ КЕХсОрЕ Gen., Dat. TOtv абероту крат-qpotv 0T|pOlV ppTopoiv KeXcbpocv Примечания 1. Им. п. ед. ч. образуется асигматически (кроме слова б царги;, цартиро; ‘свидетель’, в позднегреч. ‘мученик’). У слов на -Tip в большинстве случаев обобщился долгий гласный (о характер, fjpog ‘начертание, форма, особенность’), у слов на -сор глас- ный, как правило, краткий (о лролатсор, лролаторо; ‘праотец, предок’). 2. Зв. п. ед. ч. равен основе в словах барютона (со рцтор) и равен им. п. ед. ч. в основах оксютона (со ai0f]p); существительное о осотцр ‘спаситель’ имеет ударение на первом слоге (<Ь осотер). 3. В слове f] хетр, Х£1РО^ ‘рука’ дат. п. мн. ч. ХеР°г 4. Слово то лор, порос; ‘огонь’ во мн. ч. изменяется по II скл.: та лора. Архаические существительные с основой на -р- Несколько существительных сохранили в склонении три ступени в чередова- нии конечного гласного основы (нулевую, полную, длительную): 6 латрр ‘отец1 (им. п. ед. ч.) — латр-бд ‘отца’ (род. п. ед. ч.) — латбр-Ед ‘отцы’ (им. п. мн. ч.). 6 латцр ‘отец’ fi p.f]TT|p ‘мать’ fi бъуатцр ‘дочь’ б avf]p ‘муж, мужчина’ Singularis Nom. латцр pfiTtip боуатрр avf]p Gen. латрбд НЧтрбс; бчуатрбс; dvSpog Dat. латрг |xr|Tpi боуатрг avSpi Acc. латёра р.г|ТЕра боуатбра avSpa Voc. латЕр цртЕр ббуатЕр avsp Pluralis Nom. латЕрес; |IT|TEpE<; боуатЕрЕд avSpcc; Gen. латЕрсоу pr|T£pCOV боуатЕрсоу avSpcov Dat. naTpaot(v) pr|Tpdoi(v) 0DyaTpdoi(v) av8paot(v) Acc. латЕрад priTEpag биуатёрас; avSpac; Voc. латёрЕс; irriTEpsg бчуаТЕрЕс; avSpEc; Dualis Nom., Acc. латбрЕ ЦТ|Т£рЕ боуатЕрЕ avSpE Gen., Dat. naTEpotv p.T|T£pOlV 0t)yaTEpoiv avSpovv
УРОК 23 145 Примечания 1. По образцу латцр склоняются также слова о аатцр ‘звезда’ и f] уаатцр ‘желудок’. 2. В словах типа латт]р следует обратить внимание на форму дат. п. мн. ч. (латрасп < *naTgcn). 3. Существительное dvf|p ‘муж’ имеет в аттических формах вставное (эпентетическое) -8- в большинстве падежных форм (ср. avSpeg, но гом. avepeg). 4. У существительного Дтщт]тг]р ‘Деметра’ ударение во всех падежах, кроме именитель- ного, стоит на третьем слоге от конца: Дтщцтрод, Дтщцтрд, Дт|ЦГ|тра, Дтщцтер. 5. Отдельную группу составляют архаические существительные среднего рода, оканчи- вающиеся на -ар, которые, как правило, не имеют полной парадигмы и употребля- ются в им. п. и вин. п. ед. ч.: то VEKtap, apog ‘нектар’ то Qevap, apog ‘ладонь’ то sap (< *fsoap), eapog ‘весна’ (в атт. в результате слияния: fjpog, fjpt. Ср. лат. ver, рус. ‘весна’). 6. Немногочисленные двуосновные существительные ср. р. имеют основу на -р- только в им. п. и вин. п. ед. ч.: то бЗсор, бЗатод ‘вода’ то гуд ар, ццатод (поэт.) ‘день’ (атт. тщера) то отеар, отеатод ‘жир’ то цлар, цлатод ‘печень’ то ovap и ovstpap, oveipaTog ‘сновидение’ (атт. о oveipog) Прилагательные К основам на -р- принадлежат немногочисленные прилагательные с одним или двумя окончаниями. В основном это сложные прилагательные, второй час- тью которых является существительное с основой на -р. Ср. прилагательные с одним окончанием цакар, (дакарод (обычно м., ж. р.) ‘блаженный’, ‘счастли- вый’ и прилагательные с двумя окончаниями цакрохсгр, -xeipog ‘длиннорукий’, алатсор, алатор ‘не имеющий отца’. m f n m f п Singularis Nom. цакар алатсор схлатор Gen. цакарод алатород Dat. цакард алаторд Acc. цакара алатора алатор Voc. (Дакара алатор Pluralis Nom. цакаред алаторед алатора Gen. цакарсоу алаторсоу Dat. цакарстд(у) алатород(у) Acc. цакарад алаторад алатора Dualis Nom., Acc. (Дакаре алаторе Gen., Dat. paKapoiv алатброду 10 Зак. 849
146 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Числительные К основам на -р- относится склонение количественного числительного тёттарвд, тёттара ‘четыре’. m f n Nom. тёттарЕд тёттара Gen. TETTapcov Dat. тёттара! Acc. TETTapag тЕттара УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений. а) существительные мужского рода: Характер, fjpog ‘отпечаток, изображение1 — 8отт]р, fjpog, Зсотсор, opog ‘дари- тель’ — айтократсор, opog ‘самодержец’ — о1кт|тт]р,fjpog, о1кт|тюр, opog ‘жи- тель’ — ai0f]p, ёрод ‘воздух, эфир’ — лролатсор, opog ‘предок’ б) существительные среднего рода: Oevap, apog ‘ладонь’ — eap, sapog ‘весна’ 1. Просклоняйте письменно следующие слова: Характер, fjpog; лролатсор, opog. 2. Переведите и просклоняйте следующие словосочетания: т)8е т] StKaia цт|тт|р — ойтод 6 цакар логг|тт]д — ekeivo то алатор tekvov. 3. Переведите следующие словосочетания: abv тосд SEivotg pfjTopoiv — цетос tov avSpa — ел) тойд pfpopag — abv ауавф avSpi — Дгцлт]тт1Р тЙд IlEpaE<p6vr|g рт]тг|р — abv цакарг 0иуатр1 — avfjp атрат1сотт|д — ZEbg acovqp ка1 ’A0r|va Kai ’АлоХХсоу. 4. Переведите: покажи отцу свой подарок — искусные афинские ораторы — самодержец правит этой страной — отцы и матери счастливых детей — красное вино в боль- шом кратере — не пиши писем этому человеку (мужу). ТЕКСТ Пер1 Tfjg ev тай; ©ЕрцолйХац pa/rig 'О той AapEion шод 5ёр^т|д tov Еаптой отратбу ел! тад ’A0f|vag Kai tt)v ETcapriiv етреле <bg т1цсорт|а6цЕУод тад лротёрад tcov rispacov т]ттад. Оолоте oi "EkkrjVEg tooootov kivSuvov ekivS'ove'oov. "Оте Зе 6 Еёр^т|д Зёка EviaoToig noTEpov tcov too латрод tjttcov sig ttiv 'EAXr|viKf|v yfjv EioEpaXXE Kai abTfjv 3iE<p0EtpE, oi ’A0T|vaioi Kai oi AaKESatpovioi ePooXeoovto opoo tt]v xcbpav EaoTCOv cpoXaTTEiv, Kai fipcoTcov, Tig ^i тоод лоХЕцгоод tt]v отратгау а^огто*. Kai d AficoviSag1, 6 ETEpog tcov AaKESaipovicov paoiXEog, Xeyei, oti айтод трихкосноод Елартсатад Kai piKpav tcov aXXcov xcopcov crcpaTiav a^ETai Eig тад ©ЕрцолоХад- (ieXXei ekei ttjv crcEvo%copiav cpoXd^Eiv. 1 AecoviSag — сохранение а (доризм).
УРОК 23 147 ПоХХакхд oi Flepoai sni xovg Елартштад cbppcovTO, аХХа vtKav oi) Svvaxoi fjoav. Kai d Еёр^рд paXioxa той; Ёартой отраткотагд wpyi^Exo ка1 qpcbxa, 8ia xi f]TX(pvTO. 'O 8e AecoviSag Kai oi EnapTiaxai fjSovTo тай; viKaig feavxcov Kai OTEcpavovg KEcpaXfjg enexiOeoav, бте apxoivxo xfjg paxqg. ТёХод1 8’ eyxcopicov Tig, ’EtpiaXxqg to ovopa, лроЗбтдд (paivexai Kai xovg tcov Flepocov apioxovg 8ia Tqv napoSov, qv povog трсштато, onioQev той AecoviSon стратой qyEucai. 'O AECoviSag ovv Kai oi ovv айтф xpiaKooioi avSpEioxaxa p.a%6p.Evoi a7ro0vf|OKovoi pEyaXqv So^av cpspopEvot. MEyaXq Хйлт] fjv ev xfj tcov AaKESaipovicov /сора 8ia tov той AscoviSov Qavaxov. 'O xacpog 8’ айтой t68e to ёл1урацца ei^e- ’Q £eiv2, ayyEXXEiv AaKESaipovioig, oxi xfjSE KfiipE0a той; KEivcov3 pqpaoi4 KEi06pEvoi. Комментарий * Косвенная речь и косвенный вопрос как тип изъяснительных предложений Изъяснительные предложения практически объединяют несколько подтипов придаточных изъяснительных предложений. Одним из них являются придаточ- ные, передающие косвенную речь и косвенный вопрос. Косвенная речь в зависи- мости от глаголов с общим значением ‘говорить’ (verba dicendi) и глаголов, по- лучающих подобное значение в контексте (oi8a ‘я знаю и говорю об этом’, оскопсо ‘я слышал и говорю об этом’ и др.), может передаваться придаточным предложе- нием с союзами oxi ‘что’, <вд ‘будто’ (более субъективным). Обычно в подобном придаточном предложении сохраняется наклонение прямой речи. Однако, если глагол-сказуемое в главном предложении употреблен в историческом времени, в придаточном может ставиться заменительный (косвенный) оптатив как накло- нение, подчеркивающее меньшую реальность прошлого и субъективную точку зрения говорящего (optativus obliquus5). Ср.: Oi cpiXoi XEyovow avSpEiog отратг(Ьтг|д ei. ‘Друзья говорят: “Ты храбрый солдат’”. Oi cpiXoi Xeyovoiv, on avSpeiog axpaxubxqg eipi. ‘Друзья говорят, что я храбрый солдат’. Oi cpiXoi eXeyov, oxi avSpeiog expaxabxrig fjv. ‘Друзья говорили, что я был храбрым солдатом’. Oi cpiXoi eXeyov, oxi avSpeiog oxpaxtdixriq eir|v. ‘Друзья говорили, что (по их мнению) я был храбрым солдатом’. Косвенный вопрос общего типа присоединяется к главному предложению со- юзом ei ‘ли’, при частном вопросе — вопросительными местоимениями и наре- чиями. Ср.: ’Ерсота- Tig стосрсотерод eotiv. ‘Он спрашивает: “Кто мудрее?”’. Ерсота, ei Tig стосрсотерод ecrav. ‘Он спрашивает, есть ли кто-нибудь мудрее’. После исторического времени в косвенном вопросе также может ставиться косвенный оптатив (optativus obliquus). Ср.: ’Ерсота, т!д стосрсотерод eotiv. “Он спрашивает, кто мудрее”. ’Нрсота, Tig стосрсотерод eit|. “Он спрашивал, кто мудрее”. 1 ТО тёХод, тёХеод ‘конец’, (accusativus adverbialis) ‘наконец’. 2 ^Eiv’ = атт. ^ёу(Е) от ^ёуод ‘чужеземец, гость’. 3 KEIVCOV = атт. EKEIVCOV. 4 pfpacn — dat. pl. от то pfpa, атод ‘слово’. 5 Лат. obliquus, a, um ‘боковой, наклонный, косвенный’.
148 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА ЗАДАНИЯ 1. Ответьте на вопросы: 1. Tig 6 Sep^riq fjv; 2. Дш xi 6 Sep^riq eiq tt]v 'EXXt|vikt]v %copav EiopdXXEt; 3. П0001 EnapTtaxai тф AecoviSa fjaav; 4. Пос 6 AEtoviSaq топд Елартштад ayet; 5. Ilcog oi Елартгатас Epd/ovio; 2. Объясните употребление форм сказуемого в придаточных предложениях. 3. Запомните суффиксы существительных, обозначающих деятеля (nomina agentis): -тор и -тг|р. Приведите примеры (см. теоретическую часть). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. yfj, 86^а, т)тта, кесраХт], KivSwog, лроЗоттц;, oxEcpavoq, тасрод ргкрод Ёрсотасо, рЗорас, рттаорас, KEipai, kivSuveuco, opyi^opai, (paivco ekeivoc;, ETepoq ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Выучите эпиграмму-эпитафию Симонида о трехстах спартанцах, приведен- ную в тексте. 2. Прочитайте раздел «Лексика родства» (сс. 556-557). 3. Галикарнасский мавзолей (IV в. до н. э.) Правитель Карии Мавсол (MaiDcy(cy)coX(X)o<;) еще при жизни начал строитель- ство усыпальницы, которое закончила его вдова Артемисия. Галикарнасский мавзолей (MavocoXsiov) считался одним из семи чудес света. яА
УРОК 24 Атематическое (III) склонение Имена с основой на -V- (существительные, прилагательные, местоимения rig и дапд, числительное Eig, pia, ev) Типы изъяснительных предложений (продолжение) Предлог яро, префикс лро- АТЕМАТИЧЕСКОЕ (Ш) СКЛОНЕНИЕ ИМЕНА С ОСНОВОЙ НА -V- Основу на -V- имеют имена существительные, прилагательные, местоимение tig, ti ‘кто?’ что?’ и его производные, числительное Eig, рлсс, ev ‘один, одна, одно’ в м. и ср. родах и его производные. Существительные Существительные с основой на -V- образуют три подгруппы. 1. Существительные, имеющие асигматический им. п. ед. ч. и противопостав- ляющие его остальным падежам долготой конечного гласного основы: ‘предводитель’ ‘пастух’ ‘божество’ ‘эллин’ ‘борьба, состязание ‘гимн, пеан’ (обычно в честь Апполона). 6 TiY£|i(bv, fiYEpovog о 7toip.T]v, notpievog о Saipcov, Saipovog 2. Существительные с асигматическим им. п. ед. ч., распространившие конеч- ный долгий гласный на все формы: о "EXXr|v, "EXXr|vog 6 ayMV, ocYtovog d naiav, naiavog 3. Немногочисленные существительные с сигматическим им. п. ед. ч.: 6 SeZcpig, SeZcpivog ‘дельфин’ т| pig, pivog ‘нос’ о ктегд (< *KT£vg), Kixvdg ‘гребень, расческа’ Существительные с основой на -V-, как правило, имеют ударение на послед- нем слоге (оксютона), но есть и барютона (см. примеры). Большинство суще- ствительных с основой на -V- мужского рода, существительные женского рода немногочисленны, например: т] %eXi8c»v, 6vog f] eikcov, ovog f] ar|8cbv, ovog f] EaZapig, ivog f] <ppT|v, cppevog Подавляющее большинство существительных с основой на -V- оканчивают- ся в им. п. ед. ч. на -cov и -r|v, тип на -av редок (6 naidv, natavog). ‘ласточка’ ‘изображение, образ’ ‘соловей’ ‘Саламин’ (остров) ‘диафрагма, ум, разум’
150 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 6 yetTcov ‘сосед’ d aymv ‘состязание’ 0 KOlp,f|V ‘пастух’ o wEXXt|v ‘эллин’ 6 SeXcpig ‘дельфин’ Основа yfilTOV- aycov- ttotpev- "EXXqv- SeXcptv- Singularis Nom. 6 yetTcov aycbv notpf|v "EXXqv SeXcpig Gen. ТОП yetTOvog aycovog notpevog ''EXXqvog SeXcptvog Dat. тф yeiTOvt aycovt TIOlpEVl "EXXqvt SeXcptvt Acc. TOV yeucova aycova notpeva "EXXrjva SeXcptva Voc. Ю yevtov aycbv notp-qv "EXXqv SeXcpig Pluralis Nom. oi yetTOVEg aycoveg notpeveg "EXXqveg SeXcptveg Gen. TCOV yetTOvcov aycbvcov ttotpevcov 'EXXqvcov SeXcpivcov Dat. тогд yelTOot aycoot ttoipeot "EXXrpi SeXcptot Acc. Toi)g yetcovag aycbvag notpevag "EXXqvag SeXcptvag Voc. Ф yEtToveg aycoveg ttotpeveg "EXXqvec; 5eXcptve<; Dualis Nom., Acc. ты yetTOve aycbve Ttoipeve "EXXqve SeXcptve Gen., Dat. TOIV yetTovotv aycbvotv Ttotpevoiv 'EXXqvotv SeXcpivotv Примечания 1. Зв. п. обычно равен им. п., но у существительных на -cov барютона он равен основе: yevtov, Имена собственные на -cov в зв. п. имеют ударение на третьем слоге от конца слова: со ’Ayapepvov, ’AptOToyetTOV, ’'AttoXXov, nooetSov. 2. В дат. п. мн. ч. -v- выпадает без заместительного удлинения: уестосн. 3. В слове о, т) kxxov ‘собака’ основа кот-: котбд, kwi, кота. Dat. pl. ктхя. 4. В слове т) Пуи^ ‘Пникс’ (холм в Афинах, служивший местом народных собраний) основа Пику-, в им. п. ед. ч. произошла метатеза: Пуо^ < ♦П’окуд. 5. В именах ’AnoXXcov и nooetScbv окончание основы -v может исчезать, вызывая слияние гласных: ’АлбХХсо и ’AnoXXova, Поаегби и nooetScova (в вин. п.). Прилагательные К прилагательным с основой на -V- относятся прилагательные одного, двух и трех окончаний в положительной степени, а также ограниченная группа при- лагательных в сравнительной степени, примыкающих по типу склонения к при- лагательным двух окончаний. Прилагательные с одним окончанием единичны и употребляются обычно только в м. и ж. р. Эти сложные Прилагательные имеют второй частью существительные с основой на -V- (то йуод ‘высота’ и 6 аг)%т]¥, Evoq ‘шея’, ‘затылок’): i)t|cavxf]v, v\|/av%£vo<; букв, ‘высокошеий, -яя’. Прилагательные трех окончаний У прилагательных трех окончаний по атематическому склонению изменяют- ся формы мужского и среднего рода, формы женского рода склоняются как су- ществительные I скл. на a-impurum (с теми же особенностями в постановке уда- рения). Форма среднего рода всегда равна основе, оканчивающейся на -ev- или -av-, форма м. р. образуется либо путем удлинения конечного гласного основы, либо имеет окончание -<;. Ср. TEpr|v, TEpstva, TEpsv ‘нежный, -ая, -ое’, и psXag, psXatva, peXav ‘черный, -ая, -oe’, таХад, xaXatva, xdXav ‘несчастный, -ая, -ое’.
УРОК 24 151 Singularis Nom. psXag peXaiva psXav Gen. psXavog peXaivrig psXavog Dat. peXavt peXaivri psXavi Acc. psXava psXaivav psXav Voc. psXav psXaiva psXav Pluralis Nom. peXavcg psXatvat psXava Gen. pEXavcov pEXatvcov pEXavcov Dat. pEXacn(v) peXaivatg pEXacn(v) Acc. psXavag peXaivag psXava Voc. peXaveg pEXaivat psXava Dualis Nom., Acc. psXavE peXaiva psXavE Gen., Dat. peXavotv peXaivatv peXavotv Тип прилагательных трех окончаний непродуктивен. Их степени сравнения образуются правильно: psXag, pEXavxEpog, рЕХаутатод (основа прилагатель- ного + суффиксы -тер- или -тат- + родовые окончания прилагательных I и II склонений). Прилагательные двух окончаний 1. Наиболее продуктивным типом прилагательных с основой на -V- являют- ся прилагательные двух окончаний с основой на -ov- (на -ev- редко): EuSaipcov, EtjSatpov ‘благословенный,-ая,-ое, счастливый’ ETtioxfipcov, ETtiOTTipov ‘сведущий, -ая, -ое, знающий’ appr|v, appev (рр < ро) ‘мужской, -ая, -ое’ Многие прилагательные этого типа в формах с нулевой флексией (то есть равных основе) переносят ударение на третий слог от конца (см. enSatpov, EnioTTipov). Ср., однако: vofipcov, vofjpov и voppov ‘умный, -ая, -ое’, peyaXocppcov, p£yaX6cppov ‘великодушный, -ая, -ое’, ap.vrip.cov, apvfjpov ‘непомнящий, -ая, -ее’. Ср. слова с нестабильным ударением в русском языке. m f n m f n m f n Sg. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. eoSaipcov evSa £v3a evSaipova ev8c EoSatpov ipovog ipovt enSatpov ttpov PI. EoSaipoveg EoSaip EvSaip snSaipovag EvSatpoveg EvSaipova ovcov oai(v) EvSaipova EvSaipova Dual. Nom., Acc. EoSaipOVE Gen., Dat. EvSatpovoiv При образовании степеней сравнения у прилагательных на -cov, -ov перед суффиксами появляется наращение -ео-: euSaipcov, £u3aipov£OT£pog, EuSaipovECTaxog.
152 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА 2. По типу прилагательных на -tov, -ov образуется архаический тип сравни- тельной степени (однокорневой или супплетивной) у ограниченной группы при- лагательных: каХод, т], 6v — KaXXicov, KaXXiov — каХХютод, т|, ov ‘красивый, -ая, -ое’ цеуад, цеуаХт], цеуа — p.£ii/ov, p.Et£ov — цеуютод, т|, ov ‘большой, -ая, -ое’ тсоХбд, лоХХт], тсоХп — tcXecov, tcXeov — TtXEioxog, т], ov ‘многочисленный, -ая, -ое’ (tcXeuov, tcXeiov) Их особенностью является наличие параллельных форм с основой на -о- в вин. п. ед. ч. и им. п. и вин. п. мн. ч., поэтому возможны дублеты: KaXXiova — KaXXico < *KaXXiooa, KaXXioveg — KaXXiODg < *KaXXioo£g. (подробнее см. Справочник-комментарий, с. 499). Вопросительное местоимение Tig, т1, неопределенное местоимение xig, ti (энклитика), обобщенно-относительное местоимение ocmg, дттд, б ti (основа на -V-) m f n m f n m f n Singularis Nom. Tig TI Tig TI ooxig nxig 6 TI Gen. Tivog (той) Tivog (топ) owivog Tjcxivog onxivog Dat. TIVl (Тф) TIVl (Тф) WTIVl fjxivi (bxivi Acc. xiva xiva ovTiva qvxiva 6 Tl Pluralis Nom. xivsg xiva xivsg | xiva (атта) oixivsg aixivsg axiva (атта) Gen. TIVCOV TIVWV (bvxivwv Dat. TlGl(v) TlGl(v) OlGTlGl(v) aiGTiai(v) OlGTlOl(v) Acc. xivag xiva xivag | xiva (атта) onoxivag aoxivag axiva (атта) Dualis Nom., Acc. TIVE TIVE Gen., Dat. TIVOIV TIVOIV Примечания 1. Вопросительное местоимение Tig, т! в любой позиции имеет острое ударение. Нео- пределенное местоимение Tig, Ti — энклитика. Оба местоимения имеют некоторые дублетные формы. Аттический диалект классического периода предпочитает формы, образовавшиеся из несклоняемого местоимения б ‘что’ и артикля: 6xoi)=0'6xivog, oT<p=<pTivi, axTa=axiva. 2. OGTig, pTig, 6 Ti образовалось из относительного местоимения бд, fj, б ‘который, -ая, -ое’ и неопределенного Tig, Ti. Это местоимение примыкает к первому как энклитика. Склоняются оба местоимения. Для различения союза OTi ‘что’ и местоимения б Ti ‘все что’, последнее пишется в современной графике раздельно. 3. Формы мн. ч. ср. р. атта от местоимения ti и атта от местоимения б ti различаются придыханием.
УРОК 24 153 Числительное Eig, pia, ev ‘один, одна, одно’ Отрицательное местоимение oi)8eig, отэбецга, ovSev ‘никто, ничто’ (букв, ‘ни один, ни одна, ни одно’) m f n m f n Nom. Etg pia EV ooSeig ooSepia ooSev Gen. Evog ptag Evog ooSevog ooSEptag ooSevog Dat. evi pia Evi ooSevi ooSepta ooSEvi Acc. sva piav EV ooSsva ooSepiav ooSev Примечания 1. Основа на -V- числительного один и форма им. п. ед. ч. образовались в результате закономерных фонетических изменений: cig, pia, ev < *oepg, *opia, *ОЕр (ср. лат. semel ‘однажды’). 2. Форма женского рода сохранила архаическое место ударения в слабых падежах — на конце слова. 3. Отрицательное местоимение никто, ничто образуется с помощью отрицательных частиц ой или pf|, различия в употреблении ooSeig, p.T]5eig определяются различиями в употреблении этих частиц. 4. Формы cig и ooSeig имеют разное ударение. УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: 6 xtxaiv, covog ‘хитон’ — 6 noipriv, svog ‘пастух’ — 6 Saipcov, ovog ‘боже- ство’ — d %ia>v, xtovog ‘снег’ — 6 xetpwv, covog ‘ненастье’, ‘зима’ — oaxppcov, ocotppov ‘здравомыслящий, умный’ — fenioxfipcov, enioxripov ‘знающий’ — KaXXicov, KaXXiov ‘более красивый’ — peigcov, pet^ov ‘больший’ 1. Переведите словосочетания и просклоняйте их: ooxig fenioxfipcov "ЕХХгр — pxtg SiKaia Kai oaxppcov рт]тг]р — тоото то pEi^ov SevSpov 2. Переведите словосочетания: яро той aycovog — oov xotg "EXXtioiv — 8ia xov xeipwva — oi tcov 'EXXt]vcov Ttotpeveg — Хеокотера x^ovog — Хгокотера xtovog — бералЕОЕ xoog Saipovag — avxi too odxppovog avSpog 3. Обобщите склонение числительных. См. Справочник-комментарий, с. 504. Переведите фразы. Выучите две последние сентенции. 1. Oi 6<p6aXpoi nioxoi papxopsg Eioiv. 2. Дсвтрфе лара тоотоо too отратт|уоо xpcig pfjvag. 3. AiScooi xoig отратсютасд ptoQdv TEXxdpcov prjvcov. 4. Aooiv какому KpOKEtpevotv to pf] x£ip°v PeXxioxov. 5. Ookoov eycb pev Kai oi лер'с ёце ev Evi nXoico лХеооорас, opEig 8e oov ooppaxoig ev ekotov. 6. Tfjg avayKaiag тохлд / оок eotiv ooSev pct^ov av6pcbnoig какоу (ЕосрокХвоод Ai'ag 485—486). 7. ’AvSpdg характер ek Xoyoo yvcopi^exai. 4. Выучите пословицы: 1. Xeip хеФа vinxEt. 2. Оок eotiv ooSeig, ooxig оох аотф cpiXog. 3. Mia XeXiScov оо koiei берод. 4. ’E^ ooSevog yiyvExai ooSev.
154 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА ТЕКСТ1 Пер! tcov 'EXXrjvcov p.avTeicov Kai aywvcov То Tfjg 'EXXr|viKfjg nai8eiag iSiov fjv Koivfj лоХХа ёруа epya^eo0ai, (bote лаХаг KaveXXriviKa pavxeia ei%ov, KaveXXi]viKovg те tcov norqTmv кас tcov a0Xr|Tcov dyfivag rjyovTO. ’Елютареба Зтд, oti ev AcoSravp, avT-q fi KoXig ev ’Hneipqj fjv, koXvv %p6vov iepov SevSpov ёсрЪето кас evxog VKfjp/e to too Aiog2 pavxeiov, yvvf] Tig aei KpocpfjTig fjv*. Kai ev ’OXvpKia Zevg vko tcov 'EXXijvcov цаХюта бералеЪеобаь Xeyexai. “Opripog pev tovtov tov 0edv катера avSpcov те 0ecov те ovopa^et. <bei8iag 8e avTov ev 0p6vcp KaOfjpevov3 лХаттеь ovv тф oxecpavcp eni Tfjg KecpaXfjg. ПоХХактд ovv oi "EXXqveg wpvvv vfi Tovg Oeovg, vf] tov Aia q pa tov Aia. Oi pv0oi Siqyovvxai, oti 'НракХрд лоте ev ’OXvpria eXaiav <pvxevei, dtp’ fjg Kai oi oTetpavoi тогд deXqxaig eiaiv. ’Ev 8ё тогд Aektpoig 6 ev8o^og vetbg tov ’AnoXXovog vnfjp%ev, ov f} pavTig Tlv0ia cbvopd^ew. Kai oi ev Tfj IIeXonovvf|acp "EXXqveg tcov 0ecov eTipcov tov TIoaei8co. TovTovg 8e xovg 0eovg oi "EXXqveg aycoai exepnov, KaXovpevoig та ’OXvpnta, та Tlv0ia, та ’To0pia Kai та Nepeia. Tag tcov aycbvcov qpepag oi "EXXqveg pa%6pevot enavovTo. Flag d6Xqxqg eneOvpei блсод peydXqv viKTiv vikcott ooxig yap nepiyiyvotTO, vno tcov koXitcov cog 0ебд exipaxo, oi norriTai 8e nepi tcov a0Xcov avTov ф8ад fjSov. Aid Se KOiva epya navToiai 8iaXeKToi Tfjg 'EXX-qviKfjg уХсоттцд xoig "EXXr]oi уvcocrcai eyiyvovTo Kai oi Koirpai eneipcovTo, блсод avTi] fi Tfjg 'EXXpviKfjg уХФааад KoiKiXia лрбд тауа0а трелосто*. "Ycrrepov Se Kai q koivt] бшХектод тосд ''EXXrpi avveTi0eTo. Комментарий * Типы изъяснительных предложений (продолжение) Изъяснительные предложения могут иметь различную грамматическую форму в зависимости от семантики глагола-сказуемого в главном предложении. Ср. в русском: ‘Я думаю, что он придет сегодня’ и ‘Я хочу, чтобы он пришел сегодня’. а) После глаголов со значением ‘мыслить, говорить, чувствовать’ (verba cogitandi, dicendi, sentiendi) придаточные предложения присоединяются союзами oti ‘что’ и tog букв, ‘что’, ‘будто’. Придаточное предложение представляет собой неявную косвенную речь. Времена и наклонения в придаточном предложении употребляются так, как они употреблялись бы в независимом предложении: Nopi^ovoiv, oxi xd SiKaia лрАттесд. ‘Они считают, что ты поступаешь спра- ведливо’ (букв, ‘что ты совершаешь справедливое’). Nopi^ovaiv, oti та StKaia av лраттрд. ‘Они считают, что ты мог бы посту- пать справедливо’. ' См. также текст IlOGeiSfflv кон ’Автртх (с. 388). 2 Zetx; род. Ai6<;, дат. All, вин. Д1а. 3 кавтщон ‘сижу’ см. Ч. II, урок 5.
УРОК 24 155 После исторического времени сказуемого в главном предложении в прида- точном может употребляться косвенный оптатив (optativus obliquus): ’Evojit^ov, бтс та Siicata тсраттосд. ‘Они считали, что ты (наверное, как каза- лось тогда) поступал справедливо’. В этих случаях обычно встречается optativus praesentis, aoristi, perfecti вместо соответствующего времени индикатива. Оптатив при этом имеет видо-времен- ное значение: ’Evopt^ov, бтг та Згкага Ttpa^atg (Kpa^Etag). ‘Они считали, что ты посту- пил справедливо’. Имперфект и плюсквамперфект остаются без изменения. б) Придаточные изъяснительные предложения могут относиться к глаголам в главном предложении, имеющим значение ‘стремления, желания, старания’ и т. п. либо приобретающих в конкретном контексте такое значение (verba studii et voluntatis). В подобных придаточных предложениях, присоединяемых союзом отгсод ‘чтобы’, в зависимости от смысла высказывания и намерения говорящего могут употребляться любые модальные формы. Для простого обозначения фак- та стремления к чему-либо обычно употребляется indicativus futuri: ’ETtijisAovjisOa бтссод та Згкага Ttpa^opev. ‘Мы заботимся (стремимся), по- ступать справедливо’ (букв, ‘чтобы мы поступали справедливо’). Для большего подчеркивания стремления к выполнению действия ставится конъюнктив или — после исторического времени глагола в главном предложе- нии — косвенный оптатив. ’Act ETtijisAovjiEGa, бтссод та 81кага лраттсореу. ‘Мы всегда заботимся (стре- мимся), чтобы поступать справедливо’. ’Ari ETtEjiEXovjiEOa, бтссод та Зскаса тсраттосцЕУ. ‘Мы всегда заботились, чтобы поступать справедливо’. ЗАДАНИЯ 1. Ответьте на вопросы: 1. Ti тсерс tcov 'EAAf|vcov aycovcov ётсштао0£; 2. flov fj ’OAvjiTtia fjv; 3. flov Tfjg 'EXXr]viKf]g yfjg та IlvOta ка1 та ’TaOpta цуЕто; 4. Ti уЁрад fjv тф абАлуср; 2. Определите способы словообразования в следующих словах: TtatSria — rcavEXAriviKog — 'НракАцд — тсосг]тг]д — EvSo^og — vjcapxco — тсросртусцд. 3. Проанализируйте лексику с общим значением ‘посредник (посредничество) между миром богов и миром людей’: а) 6 jiavTtg, £®g ‘вещий пророк, прорицатель’ — то pavTEiov, ov ‘оракул’, ‘храм с оракулом’ — то jiavTEVjia, атод ‘пророчество’ — tj pavTcia, ад ‘сокро- венное знание’ — tj pavToavvrj, rjg ‘дар пророчества’ — pavTtKog 3 ‘вещий’; 6) 6 xprppog, ov ‘изречение оракула’ — %расо ‘давать прорицание’, xpaopat ‘обращаться к оракулу’ — то xp'noTTjpiov, ov ‘храм с оракулом’ — Хрт]атПР10^оЦ0ч ‘обращаться за оракулом’; в) 0еотс1^со ‘возвещать, прорицать’ — то Gscmapa, атод, то Огасрааца, атод ‘изречение оракула’; г) 6 ТЕраокотсод, ov ‘наблюдающий знамения’ — 6 ovEiporcoXog, ov ‘толко- ватель снов’ — 6 dpvtOooKOTtog, ov ‘птицегадатель’.
156 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 4. Проанализируйте значение предлога яро, префикса яро- и дериватов: а) предлог яро (лат. pro) имеет значения (всегда с род. п.): — - ‘перед, впереди’ в местном значении: яро той VEtog ‘перед храмом’; — ‘раньше, перед’ во временном значении: яро хобхоо (той xpovoo) ‘до это- го (времени)’, яро ptag тщврад ‘на день раньше’; — ‘для, за, ради’ в значении предпочтения, выбора, покровительства, защи- ты: atpeopat EXEnOepiav яро xfjg xnpavviSog ‘я выбираю свободу вместо тира- нии’, яро xfjg naxpiSog p.a%Ea0ai ‘сражаться за родину’. б) префикс яро- обозначает: — движение вперед: лроаусо ‘веду вперед’; — положение во времени “раньше”: npoyEvfig ‘раньше рожденный’; — предпочтение: яроатрвсо ‘предпочитаю’. в) Программа (урасрсо) — протасис (XEivco) — пропедевтический (яатЗЕХ)®) — проблема (РаААсо) — проклитика (kAivco) — Пропилеи (nbAat) — профилак- торий (фпАаххсо) — протез, протеза (хЮтщт). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. a0Ax]xf|g, sAaia, тщвра EvSo^og, t£pog, KOtvog Ёруа^оцах, каАЁсо, лаба», KEptytyvopat, яАаххсо, тЁрясо, <рба> ocmg бя®д, Фоте ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Музыкальные инструменты т] Айра, ад ‘лира’ (древние лиры изготовлялись из панциря черепахи и рогов козы, инструмент Орфея) т] Ki0apa, ад ‘кифара’ (более сложный, чем лира, инст- румент, изготовлялся из дерева и металла). Кифара и лира по- явились из четырехструнной форминги (т| фбрцту^, у у од). 4 6 абАбд, об ‘авлос’ (духовой музыкальный инстру- мент, похожий на флейту или гобой). Обычно играли одно- временно на двух авлосах или на двойном авлосе.
УРОК 25 Слабые (I) и сильные (II) времена глагола Аорист (общая характеристика и типы): основа, флексия, значение и употребление аористных форм СЛАБЫЕ (I) И СИЛЬНЫЕ (П) ВРЕМЕНА ГЛАГОЛОВ Условные названия «слабые» и «сильные» времена (или «первые» и «вторые») относятся к системам аориста и перфекта. В зависимости от наличия/отсутствия согласного суффикса у конкретных видо-временных основ образованные от них времена делятся на слабые (occr0£V£tg xpovoi), как бы требующие «поддержки» согласного суффикса, и сильные (iaxopol xpovo1), использующие гласный суф- фикс, тематический гласный или чередования гласного в основе. Ср. типы ак- тивного аориста: Е-тсагЗао-а-а (I) ‘я воспитал’ и £-pa0-o-v (II) ‘я выучил’; типы пассивного аориста; E-nai8£V-0T]-v (I) ‘я был воспитан’ и E-aTpd(p-r]-v (II) ‘я был повернут’; типы перфекта: ЛЕ-лоаЗЕи-к-а (I) ‘я (уже) воспитал’ и yE-ypacp-a (II) ‘я (уже) написал’. В классический период глагол имеет один тип основы аориста или перфекта. Если образованы два типа, они, как правило, имеют разное значение: Ё-Зо-a-a ‘я погрузил’, Ё-Зо-v ‘я погрузился’, нелегка ‘я (уже) убедил’ и Л£лог0а ‘я убеж- ден’. Лишь глагол тр£Л® ‘поворачиваю’ имеет два аориста: Ётреуа и Ётралоу. При характеристике футурума названия «первый» и «второй» употребляют- ся в таком значении: футурум с суффиксом -о-I, футурум без суффикса (в результате его утраты) — II. Но дополнительно термином футурум III, exactum, букв, ‘завершенное’ обозначается будущее время от основы перфекта. Ср. лагЗЕЙ- а-® ‘я воспитаю, буду воспитывать’, друг® < *оругео® ‘рассержу, буду сердить’, ЛЕЛагбЕОкюд Ёаоцаг ‘я (уже) воспитаю’. АОРИСТ (aopiOTog, aoristus) ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА И ТИПЫ В древнегреческом языке классического периода основа аориста образует с основой презенса оппозицию, близкую по значению к оппозиции совершенного/ несовершенного вида в русском языке: yparperv ‘писать’ — ypdyar ‘написать’ ЁХое ‘(он) освобождал’— ЁХпое ‘(он) освободил’ SEtKvvvat ‘показывать’ — 3eri;ar ‘показать’ Первоначально основа аориста обозначала лишь действие или процесс без его какой-либо конкретной характеристики, в силу чего и получила у античных грамматиков название dopraxog — букв, ‘неопределенный’ (6 бро^, оо ‘граница, предел’; орг£® ‘ограничиваю’; ср. горизонт). Типы аориста Aoristus I (сигматический, слабый) У подавляющего числа регулярных греческих глаголов тематического (I) спря- жения и большинства глаголов атематического (II) спряжения основа аориста образуется с помощью суффикса -о-, вероятно, общего по происхождению с суф- фиксом будущего времени: Е-лагЗЕО-о-а ‘(я) воспитал’, ЁЗег^а ‘я показал”. 1 В силу полного совпадения флексии аористов типа ёлопЗеооа и дууегХ.а последний считается разновидностью аориста I, который можно определить как неявный (или прото-) сигматический аорист. Ср. форму футурума П.
158 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Aoristus II (астматический, сильный) Часть глаголов образует аорист непосредственно от первичной глагольной основы без суффикса. Аорист II имеет три разновидности. 1. Тематический аорист образуется от первичной основы на согласный и име- ет краткую огласовку основы (за некоторыми исключениями). Флексия присое- диняется с помощью тематического гласного е/о: Хе1л® ‘оставляю’ — ё-Xttt-o-v ‘я оставил’, рбсХХ® ‘бросаю’ — ё-PaX-ov ‘я бросил’. 2. Атематический (корневой) аорист образуется у ограниченного числа гла- голов непосредственно от первичной основы на долгий гласный: yiyvdxjK® ‘уз- наю’ — ё-yvw-v ‘я узнал’. 3. Атематический аорист от глаголов тЮтщг ‘кладу’, SiScopi ‘даю’, tr|pt ‘пус- каю, бросаю’ разделяет ед. и мн. ч. по типу образования: ед. ч. имеет расширение -к- и долгий гласный основы в формах singularis indicativi activi, остальные фор- мы образуются от первичной глагольной основы без изменения: Е0т]ка ‘я положил’ — E0E|TEV ‘мы положили’ ёЗ®ка ‘я дал’ — ёЗоцЕУ ‘мы дали’ т]ка ‘я бросил’ — EtpEV ‘мы бросили’ Основа сигматического аориста Основа сигматического аориста образуется от первичной глаголь- ной основы путем присоединения суффикса -а- (ср. образование основы бу- дущего времени, Ч. I, урок 21). Флексия сигматического аориста присоединяется с помощью гласного -а-, возникшего из вокализованного окончания 1-го л. ед. ч. (ц > “ц > а) и распрос- транившегося на остальные формы (за немногими исключениями). Verba рига а) первичная и презентная основы на -t-, -о- и дифтонги: Хи® ‘освобождаю’ — ё-Xv-a-a ‘я освободил’ Xpi® ‘намазываю, умащаю’ — ё-xpto-a ‘я намазал, умастил’ лоиЗен® ‘воспитываю’ — £-7tat8EWJ-a ‘я воспитал’ б) первичная основа на -a(r]-), -т]-, -®- (презентная основа на -а-, -£-, -о-): Зра® ‘действую, делаю’ — ё-Зраа-а ‘я сделал’ vtica® ‘побеждаю’ — £-viKT]O-a ‘я победил’ костре® ‘украшаю’ — ё-к6стрт|ст-а ‘я украсил’ ЗооХб® ‘порабощаю’ — £-Зог)Х®ст-а ‘я поработил’ Verba impura' Основы на шумный смычный согласный (verba muta) а) первичная основа на губной (презентная основа на губной или -тех-): xpip® ‘растираю’ — ё-xpiy-a ‘я растер’ трёте® ‘поворачиваю’ — ё-трЕу-a ‘я повернул’ трёср® ‘кормлю’ (основа *0р£<р-) — ё-0р£\|/-а ‘я вскормил’ крбтст® ‘скрываю’ — ё-кроу-а ‘я скрыл’ 1 О глаголах с основой на сонорные см. подробно Ч. II, урок 12.
УРОК 25 159 б) первичная основа на заднеязычный (презентная основа на заднеязычный, -хх (со)- , отчасти хрсоусо ‘грызу’ — ё-хрсо^-а ‘я сгрыз’ Ёррксо ‘удерживаю’ — rjpD^-a ‘я удержал’ арх® ‘начинаю’ — рр^-а <я начал’ фгАаххсо ‘охраняю’ — Ё-фЬХа^-а ‘я сохранил’ стхеуст^со ‘стенаю’ — Ё-CTxsva^-a ‘я застонал’ в) первичная основа на переднеязычный (презентная основа на переднеязыч- ный и tceIOco ‘убеждаю’ — ё-ЛЕЮ-а ‘я убедил’ dvopa^co ‘называю’ — cbvopao-a ‘я назвал’ Основы на сонорный согласный (verba liquida) Основа сигматического аориста у глаголов с первичной основой на сонор- ный подверглась фонетическим изменениям, так как группа «сонорный + о» упрощалась (суффикс -ст- утрачивался), вызывая заместительное удлинение глас- ного основы по следующему правилу: а > а или т], £ > ei (ё)Флексия такого неявного сигматического аориста полностью совпадает с флексией регулярного сигматического аориста2. Настоящее время Первичная основа Основа аориста 1-е л. ед. ч. инд. акт. ayysAAco ‘возвещаю’ KaOaip® ‘чищу’ piaiv® ‘пачкаю’ фооусо ‘являю’ teivco ‘тяну’ фЙЕСрсо ‘гублю’ аууеХ- кайар- piav- фау- XEV- ф0£р- аууЕгХ- ка0т|р- piav- фТ]У- XEIV- ф0£1р- TiYYEtXa Ёкайрра Ejiiava Ефруа ETEtva ёф0£1ра ФЛЕКСИЯ СИГМАТИЧЕСКОГО АОРИСТА (с суффиксом -ст-) Activum Indicatives Coniunctivus Optativus Imperatives Infinitivus Participium Sg. 1 2 3 -ст-а -ст-а-g -ct-e(v) -ст-co -ст-ц-g -ст-р -CT-at-pi -o-ai-g, -O-£ia-g -o-ca, -ct-eie(v) -CT-OV -G-a-xco -ст-at -ста-д (-CTavxog) -o-a-oa (-стссстцд) PI. 1 2 3 -ст-а-ц£У -ст-а-тЕ -ст-а-v -О-СО-ЦЕУ -СТ-Т]-Х£ -O-CD-CTI(V) -o-at-pEV -a-ai-xs -o-aiE-v, -ст-sia-v -a-a-xs -ст-a-vxcov, -G-a-xcooav -ст-а-v (-CTavxog) Dual.2 3 -ст-а-xov -ст-а-гг]У -CT-p-TOV -CT-T]-XOV -CT-ai-xov -o-ai-xpy -ст-а-xov -G-a-xcov 1 У таких глаголов в основе презенса ei — дифтонг (teivu) [tejno] < *Tevko), в основе аориста — диграф (etetva [etena]). 2 См. подробно Ч. II, урок 12.
160 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА Продолжение табл. Medium Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Participium Sg. 1 2 3 -o-a-pT]V -a-w < *0ao < *aaao -а-а-то -o-co-gat -a-n < *opaat -о-тртаг -0-ai.-p.4v -a-at-o < *oatoo -o-ai-zo -a-at -o-a-a0<B -o-a-G0ai -o-a-pevog -a-a-pfevT] -o-a-pevov PI. 1 2 3 -a-a-pE0a -a-a-a0£ -a-a-vTo -o-<b-p.£0a -о-т]-а0£ -ст-co-vxai -o-ai-p£0a -o-at-o0£ -a-at-VTO -o-a-a0£ -o-a-o0cov, -o-a-oOtBoav Dual.2 3 -a-a-o0ov -a-a-a0T]v -<y-T]-a0ov -a-T]-a0ov -o-ai-o0ov -o-ai-a0T|v -a-a-o0ov -o-a-a0<Bv Примечания 1. Индикатив аориста, aoristus indicativi, помимо особой флексии имеет, подобно импер- фекту, приращение (слоговое или количественное) как признак прошедшего времени. 2. Ударение в формах аориста стремится к началу слова, кроме формы активного инфи- нитива: naiSeuoai. 3. Во 2-м л. ед. ч. медиальнго залога выпадение о в интервокальном положении создает следующие формы: *£nai3£voaoo > ЁлагвЕоосо (ind.) ‘ты воспитал сам (для себя)’ *7tai8E'OOT]Gai > лагбЕПОТ] (con.) ‘ты воспитал бы сам (для себя)’ ♦jtaiSfVGaiGO > natSswaio (opt.) ‘если бы ты воспитал сам (для себя)’ 4. Оптатив образуется с помощью суффикса -1-, соединившегося с предшествующим а в нередуцирующийся дифтонг at. Ср. ударения в следующих формах: TtatSfUGai, opt. act. ‘если бы он воспитал’ — TtatSfuoai, inf. act. ‘воспитать’ — KatSevoai, imperat. med. ‘воспитай сам (для себя)’. Оптатив в действительном залоге имеет три параллельные формы от тематической основы (см. парадигму). 5. Активные причастия образуются с помощью суффикса -VT-; м. р. *7tai8£u-cra-VT-<; > naiScuodt; ж. р. *rcai8£u-oa-VT-ia > naiSsuoaoa с. р. *лса8£и-оа-ут > nai8fuoav лагЗегио ‘воспитываю’ (первичная основа natSED-) Activum Medium Indicativus Sg. 1 EnaiSevaa ‘я воспитал’ Enai8Eooap.T)v ‘я воспитал сам’ 2 EnaiSE'ooag EnaiSsba® 3 ETtaiSE'txjE ЁлагЗЕПоато PI. 1 EnaiSE'oaap.Ev EnaiSE'oadp.EOa 2 EnatSsnoaTE Enai3£<)aao0E 3 EnaiSEWJav EnatSEvaavTO Продолжение табл.
УРОК 25 161 Продолжение табл. Activum Medium Coniunctivus Sg. 1 2 3 7tai3£UOM ‘воспитал бы я’ лагЗЕбсяк лагЗЕиат] латЗвбомцат ‘воспитал бы я сам’ лагЗвбат], -ei лагЗЕоацхаг PI. 1 2 3 ЛагЗЕПОМЦЕУ лагЗвиорхЕ латЗеиомот лагЗЕъаФцЕба лагЗЕиарабЕ латЗебогоухат Optativus Sg. 1 2 3 латЗеиаатцт ‘если бы я воспитал’ латЗеиоаи;, лагЗЕбавгад латЗвбоат, лагЗвиоЕгЕ narSE'uaai.p.'qv ‘если бы я сам воспитал’ латЗебоато латЗЕбаагхо PI. 1 2 3 naiSsvaaipsv naiSsuaarxE narSsvaaiEv, naiSevosiav лагЗ£иаа1ц£0а лагЗЕбаагабв латЗебоатухо Imperativus Sg. 2 3 naiSsvaov ‘воспитай’ латЗвиаахсо ‘пусть он воспитает’ naiSsvaai ‘воспитай сам’ naiSsvaaaGco ‘пусть он сам воспитает’ PI. 2 3 латЗвбаахЕ ‘воспитайте’ naiSEuaavxrov или nai3evodx®oav ‘пусть они воспитают’ лаг3£боао0£ ‘воспитайте сами’ лагЗеистаабсоу или латЗеиоаоОшоау ‘пусть они воспитают сами’ Infinitivus лагЗЕбааг ‘воспитать’ naiSsvaaaGai ‘воспитать самому’ Participium m f n narSfivaag, narSsvaavxog ‘воспитавший’ лагЗвбаааа, naiSsvadaiy; natSsvaav, nai3s6aavxo<; naiSsvaapEvog, on ‘воспитавший сам’ narSsvaapEVT], ту; naiSsvaapEvov, ov Значение и употребление аористных форм 1. Aoristus indicativi может обозначать: а) завершенное действие любой длительности: ёурат|/а ‘я написал’, ёррттуа ‘я бросил’, Зека Eviavxovi; EpaoiXevoE ‘он царствовал (процарствовал) десять лет’; б) начало действия у глаголов, которые в настоящем времени обозначают со- стояние или процесс: eaiynaa ‘я замолчал’, ЁРаагХевсте ‘он воцарился’; в) каузативное действие: ‘О Раа1Л,еЪ(; ttiv yeipvpav exeu^ev. ‘Царь построил мост’ (т. е. приказал построить); г) вневременное действие в пословицах, гномах, изречениях: Ov3ei<; елХобтрае та%£со<; 31каю<; ®v. ‘Никто быстро не становится богатым, будучи справедли- вым’ (aoristus gnomicus). 2. Aoristus indicativi (наряду с имперфектом) может употребляться с модаль- ными частицами для обозначения нереального действия (различие имперфекта и аориста видовое): а) с частицей av индикатив аориста обозначает ирреальное действие: Т1<; хоте оик av avxto ePopGpae. ‘Кто бы тогда не помог ему?’ б) с частицами e’(0e, ei yap аорист обозначает желаемое действие: Е’(0£ xavxa ёлра^Е. ‘О если бы он это сделал’. 11 Зак. 849
162 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА 3. Причастия и инфинитивы аориста имеют видовое значение совершенного вида и относительно-временное значение, обозначая предшествующее действие: natSEUEiv ‘воспитывать’, natSsvaat ‘воспитать’, ypaqxov ‘пишущий’, ypd\|/a<; ‘написав- ший’. Ср.: Лёуа» tovtov tov av0pa»nov ttjv епютоХцу ypdipeiv. ‘Я говорю, что этот человек пишет письмо’ и Лёуо» tovtov tov avSpconov ttjv еяютоХцу ypotyai. ‘Я говорю, что этот человек написал письмо’. 4. Формы конъюнктива, оптатива и императива имеют видовое значение со- вершенного вида: naiSsus ‘воспитывай’, naiSewrov ‘воспитай’. УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте 1 sg. aoristi indicativi activi от следующих глаголов и переведите: avutt) ‘совершаю’ — тцшсо ‘почитаю’ — коорёсо ‘украшаю’ — (ЗХёло» ‘смот- рю’ — крипто» ‘скрываю’ — трёпа» ‘поворачиваю’ — алотрёла» ‘отвращаю’ — трёфа» ‘кормлю’ — ауатрёф® ‘вскармливаю’ — аЗсо ‘пою’ — бат»ца£а» ‘удивля- юсь’ — ЛЕтба» ‘убеждаю’ — ларалЕгба» ‘прельщаю’ — пратта» ‘делаю’ — Зшлратта» ‘совершаю’ (до конца) — таттсо ‘ставлю в ряд’ — ёлттатта» ‘предпи- сываю’. 2. Образуйте infinitivus aoristi activi от следующих глаголов и переведите: Ерика» ‘удерживаю’ — ла1£а» ‘играю’ — кХёлтсо ‘ворую’ — коцт^а» ‘достав- ляю’ — трфуа» ‘грызу’ — Xpi-O» ‘умащаю’ — ёрсота® ‘спрашиваю’. 3. Проспрягайте глагол: баица^а» ‘удивляюсь’ в aoristus indicativi activi, коацёа» ‘украшаю’ в aoristus coniunctivi activi, трёпа» ‘поворачиваю’ в aoristus optativi activi. 4. Образуйте imperativus activi (praesentis et aoristi) от глаголов: урафа» ‘пишу’, логёа» ‘делаю’, А/ба» ‘развязываю’. Объясните различие в значении презентных и аористных форм. 5. Определите формы глаголов фвХатта» ‘сохраняю’ и коацёа» ‘украшаю’, переведите их: фоХа^отцЕу — фиХа^оцЕу — ёфоХа^ацт]у — фиА.а^агцт]у — фиХа^атцЕУ — фиХаттоцЕуод — фоХа^бцЕуод — фиХа^Еабаг — фиХа^аабат; коацлаат — коацтраг — коацлаат — кооцеТ — кбацЕг — ёкоацЕт — iva ул) коацт] — KoapotT]v av — цт| коацоиутазу — кооцец — коаццаец. 6. Переведите на греческий язык формы от глаголов крипто» ‘скрываю’, ЛЕтбсо ‘убеждаю’: скрывать — скрыть — скрыться — скрывающийся — скрывшийся — пусть он не скрывает — они скроются — он скрывал — его скрывали — не скрывайся; убедись — они убедили — они убеждали — убедиться — убеждаться — его убеждают — его убеждали — мы убеждаем — нас убеждают — не убеждай — убеждаемый — убеждающиеся. 7. Сравните систему древнегреческого аориста и типы старославянского аорис- та (см. Ч. II, с. 369).
УРОК 25 163 ТЕКСТ Диодор Сицилийский (AtoScopog 6 EiKsXwbxrig) — автор всемирной истории («Историческая библиотека», I в. до н. э.). В отрывке говорится о приезде в 427 г. до н. э. в Афины из Сицилии оратора Горгия (прибл. 485—380 гг. до н. э.). Наря- ду с Протагором Горгий стал виднейшим представителем софистики. Текст печ. по изд.: Diodori bibliotheca historica. /Ed. F. Vogel and K.T. Fischer (post I. Bekker & L. Dindorf). Leipzig: Teubner, 1888— 1906. fjv 5e tcov сслеатаХцёусоу1 арх^лрЕарЁ'ит'пд Горугад 6 рт]тсор, 5eiv6tt|ti Хоуот) лоХь npOExcov TtavTCOv tcov ка0’ sabTOv. ovxog Kai xsxvag рлторгкад лрйтод s^EPps2 кеа ката tt]v oocptOTEiav тоаоьто тобд akkovg 'UTCEpEpaA.EV3, mote p,iG0dv XapPavstv лара tcov pa0r|Tc6v p.vag EKaxov. обтод o6v катаутт|аад Eig тад ’A0f]vag каг ларах0г1д4 sig tov 5fjp.ov SieXexOti5 TOtg ’A0T|vaiotg nspi xfjg ovjipaxiag, Kai тф ^Evi^ovxt xfjg Xs^Ecog ё^елХт^е тоЪд ’A0r|vaioT>g ovxag Eotpostg Kai (ptkoXoyovg. лрсотод yap ЁхР^ат0 xoig Tfjg ks^Ecog ахлм-атгархид KEpixxoxEpoig Kai xfj tpiXoTEXvia StatpEpovaiv, avxi0Exoig Kai iaoKcbXotg Kai napiaoig Kai dpoioTEXsoTOtg Kai xtatv fexspotg xotouxotg, a tote p.sv 5ia to ^evov Tfjg KaxaaKEvfjg алобохпд f^iovxo, vvv 5e nspispyiav exeiv Sokei Kai cpaivETat катауёХаота nXsovaKig Kai катакбрсод xi0£|i£va. AtoScbpov тоь SikeAicoto'U 12, 53 ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм и теоретической части. 2. РХел®, Роасо, роЬХоцаг, Ssxopai, коуд^со ЗАДАНИЯ 1. Выпишите и выучите слова, относящиеся к искусству красноречия (ритори- ке). Объясните варианты написания в русском языке: реторика, риторика. Ср. лат. rhetor ‘ритор, учитель красноречия’. 2. Охарактеризуйте все личные формы глаголов данного текста. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Объясните значение слова ao<ptaxf|g и термина «софистика». 2. О хронологии событий в Древней Греции рассказывают не только памятни- ки словесности типа «Исторической библиотеки» Диодора Сицилийского, но и надписи. Хронологией, высеченной на мраморе, является так называемая Па- росская хроника — хронографически обширная надпись, найденная на о. Парос и представляющая собой свод данных от мифического основателя Афин царя Кекропа (XVI в. до н. э.) до архонта Диогена (середина III в. до н. э.). 1 aneaTaXpevog — part. perf. medii-passivi от алоатёХХсо. 2 e^efjpe — 3 sg. aor. II от e^-evpiaKto. 3 -илерёрссХеу — 3 sg. aor. II от йлер-РаХХю. 4 лара/бец — part. aor. pass, от лар-аусо. 5 SteXe/Ori — 3 sg. aor. pass, от Sta-Xeyopat.
УРОК 26 Формы от основ презенса, футуруми и аориста (обзор) Основные формы глагола (начало систематизации) Придаточные изъяснительные предложения после глаголов со значением ‘бояться’ (verba timendi) Предлог Sid, префикс Sia- ФОРМЫ ОТ ОСНОВЫ ПРЕЗЕНСА, ФУТУРУМА И АОРИСТА1 Praesens (Imperfectum) Основа Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Participium (masc.) ясаЗе'и- VIKOC- трел- арх- 7ГЕ10- аууеХХ- лсаЗеисо (ЁлагЗеиоу) VIKCO (evixcov) трЁлсо (ётрелоу) архсо (ЛРХ°у) ЛЕ1.0СО (ЁЛЕгОоУ) аууЁХХсо (•nyyEXXov) лаьЗЕТХо VIKCO трЁлсо архсо ЛЕ10СО аууЁЛАсо лагЗЕиоци VIKQ)T|V трЁлоьцл архоци ле10ощл аууЁХХосщ лаьЗвиЕ vixa ТрЁЛЕ архе ЛЕ10Е ayysXXs ласЗвиЕгу vtKav ТрЁЛЕЬУ apxeiv Л£10£1У аууЁХХЕСУ лаьЗЕисоу, лсаЗейоутод VIKCOV, vtKtovTog трЁлсоу, трЁлоутод apxcov, архоутод Л£1.0СОУ, ле19оуто<; аууЁХХсоу, аууЁХХоутод Futurum Основа Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Participium (masc.) лсаЗеио VIKT|CT- треу- ар£- леш- ауувХ- *(£О) лсаЗЕйосо У1КТ]ОСО трЁусо ар^со ЛЕШСО аууеХй лсаЗЕиоофл VlKT|OOl|4.l трЁуогцг ар^огрд леигоцц. ayyeXoir]v лсаЗЕШЕСУ VIKT]O£IV трЁуеьУ apxeiv neiaevv ayy£X£?v лсаЗЕиосоу, лагЗЕпстоутод VlKf]OCOV, vikt]<tovto<; трЁусоу, трЁуоуто<; apxcov, ap^ovrog Л£1СТС0У, л£ьооуто<; ayysXwv, ayyEXovvxog 1 В таблице приведены формы от глаголов лагЗебсо ‘воспитывать’, viKaco ‘побеждать’, трелю ‘поворачивать’, ар/со ‘начинать’, ле10со ‘убеждать’, аууёХХсо ‘возвещать’.
УРОК 26 165 Продолжение табл. Aoristus Основа Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Participium (masc.) лагЗеио- ЁлойЗеиоа лагЗецосо лагЗебоащд raxiSE'uoov rcaiSevoai лагЗЕИоад, KaiSsvoavToq VIKT|CT- EviKTioa vtKT]oa) viKTioaipi vIktioov viKfjoat viKipag, vtKrioavTog треу- етреуа треую трЕуагцг TpE\|/OV тр£\|/аг треуад, Tpe\|/avtog ар^- rjp^a apt; со ар^сацг ap^ov ap^ai ap^ag, apJgavxog ЛЕЮ- ЕЛЕЮа ЯЕ1ОС0 лг'юацц. TtEUTOV Ttttoai Tteioag, KEiaavtog аууегХ- ♦аууеХо- цууеЛа ayyeiXco ayysiXaipi ayyeiAov ayysiXai dyyEiXag, ayyEiXavTOg ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА (НАЧАЛО СИСТЕМАТИЗАЦИИ) Многообразие типов основ древнегреческого глагола заставляет в практи- ческих целях знать любой глагол в его основных формах, которые даны в слова- рях (основные формы не приводятся либо у самых регулярных глаголов, како- вых в древнегреческом языке мало, либо у недостаточных). Первыми из основных форм являются формы презенса, футурума и аориста. Все они даются в 1 л. ед. ч. См., например, вышеприведенные глаголы: угкасо ‘я побеждаю’ — угкца® ‘я буду побеждать, одержу победу’ — Еугкцста ‘я победил’ арх® ‘я начинаю’ — ар^со ‘я начну, буду начинать’ — fjpiga <я начал’ УПРАЖНЕНИЯ 1. Проверьте знание теории. Ответьте на вопросы: Какие конкретные основы греческого глагола вы знаете? Каково категори- альное различие основ футурума и аориста? Какие типы аориста имеет гречес- кий глагол? Как соотносятся окончания имперфекта и аориста? Какие фонети- ческие изменения происходят в конце первичной основы при образовании осно- вы сигматического аориста у verba рига и verba irnpura? 2. Проанализируйте спряжение глагола gteXXco ‘посылаю’ в аористе. Объясни- те образование основы аориста. Sg. 1 EGTEiXa ‘я послал’ Pl. 1 EaxsiXapEv 2 EOTElXag 2 EOTElXoCTE з eoteiXe 3 EOTElXav
166 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 3. Проанализируйте и переведите: ласЗевсо — 1 sg. praes. ind. act. et con. лагЗебасо — 1 sg. fut. ind. act. и aor. con. act. лагЗевр — 3 sg. praes. con. act., 2 p. sg. praes. ind. med. и 2 p. sg. praes. con. med. ласЗевар — 2 sg. fut. ind. med., 3 p. sg. aor. con. act. и 2 p. sg. aor. con. med. tpavco — 1 sg. fut. ind. act. и 1 p. sg. aor. con. pass. 4. Выпишите основные формы приведенных в таблице глаголов, переведите и заучите их. ТЕКСТ1 Tlepi tcov ел! тф IIepikAei2 ’A0qvcov Метос та ПЕрагка oi ev тр qKEipcp ка1 oi ev тасд vqootg "EAAqvsg cbpoAoyqoav тад ’A0fjvag pEyioTqv Kai Звуатсотатру k6Aiv3 Etvai. Taig ’A0qvaig овтсод ёлютевоуто йоте TOig ’AOqvaioig OBppaxiav EKOtqoavTO. Товтср тф Xpovcp riEpiKXfjg влд тор Зтщов лрсотод отратрудд aipEiTat (444—429). 'О LIspiKApg tcov aAAcov рртбрсоу ЛЕр1Еу!уУЕТ0- рлютато yap avOpwKoug Ssivotg Aoyoig лEi0Elv. KepaBvdv tpspEiv ел! тр уАсоттр ёАеуето. 'О SEtvog рртсор Kai отратрубд, d IlEpiKAqg влд лоААсоу £0авца^ЕТО. Овтод о ау0рсолод ttjv koAiv3 avTi цвуаАрд Kai лАово!ад цгу!отру ка1 лАовошзтатру EKoiqoEv. ’'Evoikoi ^evoi те Аар.лровд aycovag Kai та ev 0Еатрср Зрацата ЁОавра^оу. ’Ел! тф IIepikAei oi ’A0qvaioi tov Аарлрду IIap0£vcova, vecov Tfjg ’A0qvdg Пар0ЕУов, ало рарраров ТЗрвоау, d ’iKTivog Kai КаААгкратрд dpxtTEKTovsg qoav. <I»Ei8iag ёлАаов тру Tfjg ’A0qvag siKova ало хрипов Kai sAscpavTog. To тов IIap0Evcovog Std^copa eikwv eoti tcov flavaOqvaicov. IlEpiKAfig Totg ’A0qvaioig ttjv tcov 'EAAqvcov pysp-oviav napaoKEBa^Eiv ePobAeto4. ’Ev тф лрсотсо xet-P-®vt тф тов Seivob лоАецов, ov oi ’AOqvaiot лрдд товд AaK£8ai]j.ovioBg Kai товд овццаховд aincov елоАецову, d IlEpiKAfig таб£ sAsyEv ’Aya0fj твхр атратЕвасо. Niktjgojiev Kai TOtg "EAArjoi fjyEp.ovEdoop.Ev, еле! noAiTsiav EXop.EV, q лараЗЕ1ура eoti Toig aAA,oig- 5qp.0KpaTia 5’ ovopa^ETai. Qg 0OBKB5i5qg (465—399) sypaij/E, IlEpiKAqg obk qyETO влд тов бтщов, dAA’ автдд Tdv 5fj|iov qyev. Oi ’A0qvaioi Ёфоровуто, j-ltj ev dAiycp xpovcp ’A0qvqoi A,6ycp ]j.ev 5q]j.0KpaTia Eiq, Epycp 5e Evdg ау0рсЬлов, ка!лвр цвуаАов Kai Аар л ров, q apxq yiyvqTai*. 1 См. также текст Пер! Tavralou (с. 388). 2 О склонении ПергкХт)? см. Ч. I, урок 28. 3 noXiv — вин. п. ед. ч. от лоХи;, еаи; ‘город, государство’. 4 Возможно написание проиХето.
УРОК 26 167 Комментарий * Придаточные изъяснительные предложения после глаголов со значением ‘бояться’ ( verba timendi) Самостоятельным типом являются придаточные изъяснительные предложе- ния, относящиеся к глаголам и выражениям со значением боязни и опасения (verba timendi): cpoPeopai ‘боюсь’, 'ололтеи® ‘подозреваю’, (риХаттоцаг ‘остерегаюсь’, 6kv£(0 ‘опасаюсь’, (рброд ectti ‘есть страх, что...’, Kiv8vvo<; eoti ‘есть опасение, что...’, Seivov eoti ‘страшно, что...’. Они присоединяются отрицаниями цт| и цц ой в функции союзов. При отрицании цт] выражается опасение, что действие совершится, при двух отрицаниях — что действие не совершится. Глагол-сказу- емое в придаточном предложении ставится обычно в конъюнктиве, после исто- рического времени возможна замена оптативом (формы от основ презенса и аори- ста различаются по виду). ’Ефоробццу, цг] топто лра^р (прасол). ‘Я боялся, что он это сделает’ (букв. 'не сделал бы он этого’). ’EtpoPo'up.'qv, pf] тонто об лра^р (прайса). ‘Я боялся, что он этого не сделает’ (букв, ‘не не сделал бы он этого’). Таким образом, по смыслу, цт) в данных пред- ложениях соответствует союзу что. ЗАДАНИЯ 1. Определите по тексту способы выражения русских изъяснительных предло- жений в древнегреческом языке. 2. Проанализируйте значение предлога Sia, префикса 8ia- и дериватов. а) Предлог Sia, St’ употребляется с двумя падежами: родительным и вини- тельным. С род. п . Sia обозначает: — перемещение в ограниченном пространстве или времени (движение от одно- го конца до другого): Sia лоХХоц ‘на большом расстоянии’, Sia лотацон ‘че- рез реку’, Sia %p6vov ‘через какое-то время’, Sia %£ip<nv £%£tv ‘иметь в руках (между рук)’; — пребывание среди кого-то или чего-то (в конкретном и абстрактном зна- чении): Sia navTtov елреле ‘отличался среди всех’, Si’ rjcnj^ioc^, Sia <po[3ou eivai ‘быть в спокойствии, страхе’; — способ, образ действия: Sia pelavoi; ypatpeiv ‘писать чернилами’, Sia onovSfjg ‘поспешно’. С вин. п . Sid изредка выступает аналогично род. п. для обозначения места, времени и способа действия: Sia Tyj.Epctv ‘в течение дня’, Sia Зюца ‘через дом’ (поэт.), Sia отоца leyeiv ‘говорить устно’ (ртом). Основное значение Sia с вин. п. — выражение причины и следствия: 8ia т( ‘поче- му?’, Sia топто ‘поэтому’, Sia лоХХа ‘по многим причинам’, вследствие многого’, 8Г ’A0T]vdv ‘с помощью Афины’ (ср. рус. просторечное: через тебя я опоздал). б) Префикс Sia-, Si- имеет значение: — движение сквозь что-то (от начала до конца): 8ia(3aivto ‘прохожу через что-то’; — распределение в пространстве, разделение: 8iaTi0T]y.i ‘раскладываю’; — предел действия или признака: <p0£ipa> ‘рушу, гублю — SiacpOeipco ‘разру- шаю’, Зшрла^со ‘разграбляю’, 8id8T]A.o<; ‘совершенно ясный’. в) Диалект (SiaXsyopai) — диагноз (yiyvaiOKCo) — диорама (opato) — диадох (Sexopai) — диаграмма (ypdipio) — диатриба (Зштрфю) — диакритика (Kpivco).
168 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм (повторение). 2. Oeaxpov, eikcov, sXstpag, Ttyepovta, itokic,, ахрахтуубд, хг)%г|, xeipcov лХо-иатод aipEco, ороХоуЕсо ot>xco<; каптер ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Прочитайте названия построек акрополя по-эразмовски и по-рейхлиновски. Объясните значение этих слов. Афинский акрополь Я ’АкрблоХк;
УРОК 27 Тематический аорист (aoristus II activi et medii) Придаточные предложения цели Предлог ел1, префикс ёлг- ТЕМАТИЧЕСКИЙ АОРИСТ (AORISTUS II ACTIVI ET MEDII) Тематический аорист, представленный у ограниченного количества глаголов с первичной основой на согласный, образуется непосредственно от первичной ос- новы (ступень огласовки нулевая или слабая). В индикативе тематический аорист, подобно имперфекту, имеет приращение и вторичные личные окончания. В ос- тальных формах (включая двойственное число) флексия полностью совпадает с флексией форм от основы презенса. Только четыре формы отличаются от презен- тных ударением (см. таблицы). РаАА® ‘бросаю’ Основа PdA- Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Participium Activum Sg. 1 2 3 ePaAov ePaAeg £PaAs(v) PaA® PaApg PaAp PaAotyr pdAotg PaAoi pdAe РаАЁт® PaAeiv PaA®v, ovxog PaAovoa, ovapg PaAov, ovxog PI. 1 2 3 epdAoyev ЁРаАете fiPaAov P6A®yev PdApxe PaA®ai(v) PaAoiysv PaAoiTE pdAoisv pdAexE PaAovxov Medium Sg. 1 2 3 ePaAoypv epdAov ЁРаАето PdA®yai PaAp pdApxat PaAoiypv PaAoio pdAoixo PaAov РаАЁав® PaAeoGat PaAoyevog, ov PaAoyEvp, pg PaAoysvov, ov PI. 1 2 3 ЁРаХоцеВа ёраХвабЕ EpdXovxo РаАицева PaApcrtte pdA®vxat PaAoiysGa pdAotaGs pdAoivxo pdAsaGe PaAECTGmv Презеитные и аористные формы, различающиеся ударением Activum Infinitivus Participium Praesens Aoristus II pdAAsiv PaAstv PaAA®v, pdAAovaa, pdAAov PaA®v, PaAovaa, PaAov Medium Imperativus Infinitivus Praesens Aoristus II PaAAou PaAov pdAAsaGai PaAsaQai
170 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Примечания 1. В редких случаях аорист II образуется с помощью удвоения: аусо — Tjyayov. 2. Императив 2-го л. ед. ч. у 5 глаголов имеет ударение на конце: elite (Хёусо) ‘скажи’, evpe (evpioKco) ‘найди’, ёХОё (epxopat) ‘приди’, 18ё (брасо) ‘посмотри’, Х.а[3ё (XotpPavco) ‘возьми’; у глагола ех® ‘имею’ — стхёд. У префиксальных глаголов ударение в этих формах переносится, как обычно, ближе к началу слова: (лрбеше ‘скажи, обратись’, атгеХЭе ‘отойди’). У отдельных префик- сальных глаголов в формах тематического аориста отмечается тенденция к переме- щению ударения к началу слова в конъюнктиве и оптативе. Так, от ларёхсо ‘достав- ляю’: лар-ёохоу (imperf.), лара-ox® (con.), лара-oxoipt (opt.). Наиболее употребительные глаголы с тематическим аористом Глаголы с одной первичной основой Praesens / Imperfectum Первичная основа Futurum Aoristus II Verba activa leinco /eXfitnov ‘оставляю’ ay® /fjyov ‘веду’ eupioKco /т|йртакоу ‘нахожу’ EXCO /eixov ‘имею’ lapPavco ZeXapPavov ‘получаю’ pavOav® /epavGavov ‘изучаю’ логах® /Еластхоу ‘терплю’ tIktco /etiktov ‘рождаю’ anoGvpaKco /аЛЕбуракоу ‘умираю’ Tuyxav® /ётвухссуоу ‘случаюсь’ cpevyoj /ocpEuyov ‘избегаю’ Хлл- ау- £Ър(п)- *сгех-/ох- ХаР-/Х.т|₽- цаО(п)- *лу0- > лаб- ТЕК- бу - > Oav- тох-/теи%- фиу-/ф£иу- X.£U|/® а^® sopfjo® ё^®, ахл°® А.тр|/ораг раОтророа летаораг тё^орса (те^®) anoGavoupai тег^ороа фЕб^ораг (cpEu^oCpai) EXinOV •fiyayov eupov (ri^pov) £GXOV elaPov EpaOov MnaGov ETEKOV алёбауоу ETDXOV Etpuyov Verba deponentia aioGavopat /fjoGavoppy ‘чувствую’ ylyvopat /ёу1уу6рт]У ‘рождаюсь’ Елоцоа /eiлорру ‘следую’ лётороц /ёлЕтоцру ‘лечу’ acpiKVEopai/oKpiKvovpriv ‘прихожу’ aioO(r|)- yev(n)- *<У£Л- > ёл- ЛЕТ-/ЛТТ|-/ ЛТ- а<р-гк- aio0f]aopat y£vf]oopat syopat лтрстороц acpi^opat f)a06pT]v ёуеу6цт|У Ёал6рг|У ёлт6рт|у афгк6цт|у Глаголы с супплетивными основами Praesens/ Imperfectum Futurum Aoristus II aipE® /ppouv ‘беру’ aipf)CT® ElXov ectGIco /paGiov ‘ем’ ёборас ёфауоу Хёусо /еХеуоу ‘говорю’ ёрсо, Хе^и Е1ЛОУ, £1£^а op&co /ecbpcov ‘вижу’ oyopat etSov фёрсо /ёфЕроу ‘несу’ oi'aopat ЦУЕуКОУ epxopai /fipxopnv ‘прихожу’ fitpi, ёХеиоораг (поэт, и поздн.) fjZ.Gov
УРОК 27 171 УПРАЖНЕНИЯ Глаголы для упражнений: аусо ‘веду’ — lapPavco ‘беру’ — Isyco ‘говорю’ — ep/opai ‘прихожу’ — сребусо ‘избегаю’ — 1£глсо ‘оставляю’ — Хбсо ‘развязываю, освобождаю’—урасрсо ‘пишу’ 1. Проспрягайте в индикативе имперфект и аорист от глаголов ф£бусо и ёр%оцаг. 2. От глаголов аусо и yiyvopai образуйте 3-е л. ед. ч. и мн. ч. презенса, импер- фекта и аориста. 3. Определите формы и переведите: Xeineiv — Xineiv — linop£vog — l£inop£vog — iiyayov (2) — ayayco — dyaycopcv — £10£ Xinoipi — Иле — Харё — ёХаРе — e10£T£ — т]10£Т£ — цб lincopEv — eitceiv — Харёабас — T]yayo|i£v — XaPoipev av — eXeikod — eIikov (2) — Einopev — Ек1аРЁо0аг — npoEpxopsvog — aovayayetv. 4. Переведите: оставшийся — освободившийся — приведи — напиши — они взяли — они написали — мы освободили бы — мы избежали бы — о если бы ты оставил — о если бы ты освободил —приводящий (сам) — приведший (сам) — скажи. ТЕКСТ1 Перт тоб tcov ’A0r|vaicov Kai tcov AaKESatpovicov лоХецоо (431^404 л. X. у.) ПоХ/bv xpovov oi ’AQrjvaioi Kai oi AaKESatpovtoi aXXf]Xoig rcspi Tfjg tcov 'EXXfjvcov fiyspoviag Tjpt^ov. Про yap tcov nspatKcov oi AaKsSaipovtoi ката yfjv Kai ката GalaTTav fyyepovEg fjoav tcov 'EXXiyvcov. "YoTepov 8e ai ’AGfjvai sicpcoTEvcjav. Tov noXepov ovv oi £vavTioi eiXovto, блсод tt]v EplV TEXST)Tf|CJaiEV*. Oi AaKE8aip.6vi.oi pev sig tt]v ’Attikt]v £icj£(3aXov Kai 6Xr|v tt]v x®pav 8iEcp0Eipav, ETTupcocrav tov ev aypoig oitov Kai тобд oi'Kovg, oi 8’ evoikoi ’A0f|va^£ Ecpvyov. Mr|TEp£g tcov ’AGrjvaicov VEavtcov rpxovTcr EI'Ge oi fipET£poi отраттсотас тобд лоХврюод ek Tfjg ’ATTixfjg ekPccXoiev. EtGe oi vioi f)pwv otKaSE eXGoiev. ПЕрткХпд 6 отратрубд cj6v тф vavtiKW vikt|O£iv TjXm^E Kai ev pEyicrtotg KivSovotg oiiSEig ainov aOvpov Ecbpa. Aeivw 8e Хотцф Kai абтбд Kai rcolXoi лоХттат ’A0f|vr|Oi an£0avov, oi 8’ oXuyapxoi vcJTEpov tt]v SripoKpaTiav avEiXov. ’AXXa 8ta evIcov EVtavTcov 6 Sfjpog oXtyapxovg ’A0f|vr|0£v E^E^a^EV, iva f) 8т)цократ1а ’A0f|vr|Oi nakiv 0аХХт|. Тобтоид EViavTong oi AaKESatpovtoi лара tcov nEpocov хртщоста eSe^vto cog to icJXvpoTaTov vavTtKov лараокЕ1)аооут£д. Oi AaKsSatpovtoi тад ’A0f|vag £лоХ16ркт]оау Kai EKaoTov nXoiov, 6 Eig tov XipEva е1о£лХе1, ekcoXvov Tfjg ’ATTiKfjg, iva тобд ’A0r|vaiovg Хлцф OTcovSag олЕЮаоОат avayKaocoow. Metoc ttiv vIkt|v oi AaK£8aip6vioi ekeXevov тобд ’AOrivaiovg t^v SripoKpaTiav катаХбоат, та 8e лХота nXpv ЗсбЗЕка StacpGEipai, тотд 8e onppaxoig a6Tovopiav napaoxetv- To6tov tov лоХёцоу tov Il£XonovvT|OiaK6v KaXovpEvov 6 0от)ки818т|д каХХлота ovvEypayEV. 1 См. также басню Эзопа ’Aldwtr]^ Kai Зршоцос; (с. 394).
172 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Комментарий * Придаточные предложения цели Придаточные предложения цели присоединяются союзами iva, олсод, dig ‘что- бы’; отрицание цт] (цт] может выступать и в значении союза ‘чтобы (не)]). Так как предложения цели в большинстве случаев выражают стремление к цели и ее осуществлению, в них преимущественно употребляется конъюнктив, а после ис- торического времени глаголов (в главном предложении) может употребляться заменительный оптатив. Oi pdppapor rd лХога катекаопау, iva oi лоХецсос цт] 8i)vcovTai (SiivaivTo) sig TT]V %d)pav eiaPaXeiv. ‘Варвары сожгли суда, чтобы враги не могли вторг- нуться в страну’. Если цель понимается как неисполнимая или только называется и в высказы- вании не подчеркивается стремление к ее достижению, в придаточном предложе- нии наклонением сказуемого может быть индикатив. ...eSei rd evEXvpa tote XaPeiv, dig цт]8’ ci ёроъХето, sSiivaTo e^anaxdv. ‘Нужно было тогда взять залог, чтобы он, даже если и хотел бы, не мог обманы- вать’ (Ксенофонт. Анабасис, VII, 6, 23). ЗАДАНИЯ 1. Переведите предложения, употребляя в придаточных предложениях сосла- гательное и желательное наклонения: 1. Лакедемоняне вторглись в Аттику, чтобы опустошить страну. 2. Афиняне и спартанцы начали воевать, чтобы овладеть (кратёсо с род. п.) Элладой. 3. Ла- кедемоняне не хотели, чтобы афиняне первенствовали на земле и на море. 2. Поставьте первое предложение текста в зависимость от глагола ХЁусо ‘гово- рю’ и напишите два варианта придаточного изъяснительного с союзом oti ‘что’ и осложненное предложение с оборотом accusativus cum infinitivo. 3. Проанализируйте значение предлога елъ префикса влс- и дериватов. а) Предлог вл! (ел’, £<р’) выражает значение соприкосновения, приближения к чему или кому-либо. Он употребляется с тремя падежами: родительным, да- тельным и винительным и в большинстве случаев может переводиться предлога- ми ‘на, при’. С род. п. ел! обозначает: — в местном значении — положение на поверхности: ел! Tfjg KEcpaXfjg ‘на голове’; — в буквальном и переносном значении — присутствие, близость: ел1 tcov aTpaTpycov ‘при стратегах’ (ср. на людях), о ел1 tcov otcXcov ‘начальник тяжело вооруженных воинов’ (букв. ‘тот, кто при вооружении’), о £Л1 aKT]vfjg ‘актер’ (букв, ‘тот, кто на сцене’); — во временном значении: ел’ Ёроо ‘при мне, в мое время’ (ср. на настоящий момент, на этот период)', — разделительное значение: Ёл1 Tpicov ‘по три’ (ср. разделить на три). С дат. п. £7ci имеет в основном те же значения, что и с род. п., и часто разли- чается лишь конкретным словоупотреблением: — в местном значении — ‘рядом, около’: лоХсд f] вл1 тф лотацф ‘город на реке’; — во временном значении — ‘в какое время, при ком-то’: ел! vukt! ‘на ночь, в течение ночи’ (букв, ‘при ночи’), ел’ ’AxpsiSaig ‘при Атридах’; — присутствие, близость: о ел1 p.r]%avaig ‘заведующий военными машинами’ (букв, ‘тот, кто при машинах’), Ёлг тоътосд ‘при этом’ (в значении ‘кроме этого’);
УРОК 27 173 С вин. п. Ёл1 выражает направление, стремление к сближению с объектом и обозначает: — цель действия: Ёл1 бЗсор ‘за водой’ (ср. на охоту), Ёлг Tovg лоХердопд ‘на врагов, против врагов’; — протяженность во времени: Ёл1 xpovov ‘на (некоторое) время’; — при числительных обозначает — ‘приблизительно, около, к’: Ёл1 тршкоута ‘к тридцати, около тридцати’. б) Префикс ЁЛ1- (Ёл-, Ёср-) обозначает: — положение на чем-либо: Ёлгйбтуи ‘помещаю, кладу на что-то’, £7Т1[ЗсЬ)Д1ос, (Рсоцод ‘возвышение, алтарь') ‘находящийся на жертвеннике’; — направление на кого-то, против кого-то: ЁлгатратЕПсо ‘выступаю с войс- ком против кого-либо’; — прибавление: 8rti3i3co|ii ‘добавляю’ (букв, ‘придаю’); — следование и сопровождение: ЁлакоХообЁсо ‘следую за кем-либо’; — приближение к качеству: 6ni^av0og ‘рыжеватый’. в) Эпиграмма (ypdcpco) — эпилог (loyog) — эпоним (ovopa) — эклога (Хоуод) — эпиграфика (ypdcpco) — эпитет (тгбтуи) — епископ (аколЁсо) — эпитафия (тасрод) — эпигон (yEvog) — эпод (686g) — эпифора (срЁрсо). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика теоретической части. 2. EvotKog, 'пуЕцщу, XipTjv, nXoiov, лоХгтцд EvavTiog, iax^pog ekPccIXco, ЁХлг^со, soxopai, катаХбсо, ксоХбсо, орасо, teXevtccco iva ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Выучите стихотворение ХаХелоу то цт] cpilfjaai (с. 417). 2. Переведите начало «Истории» Геродота (485—425 г. до н. э.). Отметьте осо- бенности его языка (новоионийского диалекта) по сравнению с нормой атти- ческой прозы (бюцаата = баицаата, iaxopir] = iaxopia, Ёд = fiig, PapPapoiai = PapPapoig): 'Нро86тот> 'AXiKapvaaaiov iaTOpiTig алобЕ^гд t)8e, cog jit]te та ysvopEva ё^ avBpcbncov тф Xp6vc9 &Птт|1а ysvriTai, цт]Т£ Epya цЕуаХа те Kai Осоцаата, та |i£v "EAArpi, та Зе PapPapoiai алоЗЕхбЁУта1, акХЁа уЁУПтаг, та те аХХа каг 3i fjv ai.TiT]v ЁлоХЁцт|аау aXXf|Xoiai. 'НроЗотои '1аторгт] I, 1, 1 1 ало8е%0ёута — participium aoristi passivi.
УРОК 28 Имена с основой на -а- атематического (!!!) склонения Предложения следствия Предлог пара, префикс лара- ИМЕНА С ОСНОВОЙ НА -а- Имена с основой на -а- представляют собой в аттическом диалекте вариант склонения слитных атематических имен, поскольку фактически а в интервокаль- ном положении исчезает, а два гласных сливаются после ассимиляции в один. Имена существительные с основой на -о- Имена существительные с основой на -а- образуют несколько подгрупп в за- висимости от рода существительного и гласного, предшествующего конечному а основы. 1. Существительные среднего рода, имеющие основу на -ео-наиболее мно- гочисленная группа. Они образуют им. п. ед. ч. путем изменения огласовки ко- нечного гласного основы е: > о (индоевропейское чередование в древнем суф- фиксе основы. Ср. чередования: небо — небеса, дерево — древесный). Например: то E0vog ‘племя, народ’, род. п. *£0veaog > E0v£og > E0vov<g; то ла0од, ла0оу<; ‘страдание’; то f]0og, pOovg ‘привычка, характер’. to yfevog ‘род’ Основа y£V£O- Singularis Nom. TO y£vog Gen. TOV yEvovg < yeveog < *y£v£oog Dat. тф y£V£l < y£V£Ol Acc. TO y£vog Pluralis Nom. та Yevt] < y£V£a < *y£V£aa Gen. TCOV YEVCOV < YEVECOV < *YEVEOCOV Dat. тотд yEVEai < yEvEaai Acc. та YEVT] Dualis Nom., Acc. TOO yEVEl < *Y£V£O£ Gen., Dat. TOIV yevotv < *y£V£OlV Примечания 1. В словарях в род. п. ед. ч. указывается неслитная форма: P<ipog, Рарсод то ‘тяжесть’. 2. Некоторые существительные не имеют слияния в род. п. мн. ч. или имеют параллель- ные формы: то avQog ‘цветок’ — tcov ccvSecov; то /£iX.og ‘губа’ — tcov /£iX.ecov; то брод ‘гора’ — tcov opcov и tcov opecov. 3. В дат. п. мн. ч. упростилось сочетание оо > о.
УРОК 28 175 2. Группа сложных имен собственных мужского рода, второй частью кото- рых является существительное среднего рода указанного выше типа: то краток ‘сила’, то a0Evog ‘сила, крепость’, то ysvog ‘род’, то тЁ1од ‘цель, конец’, то кХЁод ‘слава’. Эти имена образуют им. п. ед. ч. путем удлинения конечного глас- ного основы -£- > -т]-: ДюуЁУцд ‘Диоген’, Дгщоа0ЁУГ]д ‘Демосфен’, ’АрштотЁХцд ‘Аристотель’, Есократт]д ‘Сократ’, П£р1кХг]д ‘Перикл’, EocpoKlfjg ‘Софокл’. Nom. ДюуЁуцд HEpiKXfjg < *П£р1кХЁт]д Сеп. AtoyEvoDg HEptKlEovg < *П£ргк1Ё£аод Dat. ArOYEVEl HEplKlEl < *П£р1кХЁ£аг Асе. AlOyEVT], AloyEVT]V ПвргкХЁа < *П£ргк1Ё£аа Voc. co Atoyeveg HEpi.KA.etg < *П£р1кХ££д Примечания 1. В зв. п. ударение перемещается на крайнюю позицию от конца слова: ’Арютоте^ед, ДтщоаЙЕУЕд. 2. В именах на -K^fjg конечный £ после выпадения о сливается с гласным окончания: ГофокХецд > ГофокХцд и т. д. 3. В вин. п. в именах на -Klfjg еа > а, в остальных — га > т]. 4. В вин. п. ед. ч. довольно рано появились параллельные формы по образцу I склоне- ния на -а (гр. 3. Немногочисленная группа существительных с основой на -оа- и им. п. ед. ч. на -сод. Эти существительные не имеют мн. ч. и дв. ч. Nom. n aiScbg ‘стыд, почтение’ Gen. Tfjg aiSovg < *ai8oaog Dat. Tfj aiSot < *ai8oat Acc. TT]V aiSco < *ai8oaa Voc. co aiScbg Существительное f] Ecog < *асод < *а^асод (ср. лат. aurora) ‘заря’ стало час- тично склоняться по типу аттического склонения (кроме вин. п.): f] scog, Tfjg есо, TT| ECO, TT]V ECO. Наиболее употребительные существительные этой группы — 6 I8pcbg ‘пот’, 6 Ерсод ‘любовь’ и др. — получили в косвенных падежах расширение -т- и скло- няются как основы на переднеязычные: род. п. ед. ч. — (Зрсотод, Ерсотод. 4. Архаический тип существительных среднего рода с основой на -ао- упот- ребителен в основном в форме им.-вин. п. то аёрад ‘почтение’ то аЁХад ‘сияние’ то yfjpag ‘старость’ то тЕрад ‘знамение’ то ЗЁтсад ‘блюдо, кубок’ то уЁрад ‘почетный дар то ЗЁцад ‘телосложение’ то крЁад ‘мясо’ то керад ‘рог’ Некоторые из них получили расширение -т-: род. п. ед. ч. — кЁрсод (< *к£рааод) и КЕратод, дат. п. ед. ч. — КЕра и кЕратг, им., вин. п. мн. ч. КЕра и кЁрата. Иногда существительные указанного типа образуют формы по типу yEVog, *y£v£aog: то KVEtpag ‘мрак, темнота’, род. п. too KvEcpovg < *KVE<p£aog, дат. п. KVEtpEl < *KV£<p£Ol И КУЕфСХ. Примечания 1. Имя бога войны Ареса “Арцд имеет так называемый genitivus atticus: nom. "Арцд, gen. "Аресод, dat. ”Apei, acc. ’'Ард, voc. (co) ’'Apeg. 2. Название корабля с тремя рядами гребцов тргдрцд (xpetg, трцх ‘три’ и ёреоосо ‘гре- бу’) является субстантивированным прилагательным тргг|рг|д, тртдред (о прилагатель- ных см. далее).
176 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Имена прилагательные с основой на -ео- Основы на -а- образуют прилагательные только от основы с согласовкой «£» (-ео-) и только двух окончаний. Им. п. ед. ч. в формах м. и ж. р. получает удлинение конечного гласного основы, форма ср. р. равна основе: EvyEviyg, Е'буЕУЁд ‘благородный, -ая, -ое’. По типу ударения прилагательные с основой на -ео- делятся на две группы: оксютона (преимущественно) и барютона. Ср. оафтуд, аафЁд ‘ясный, -ая, -ое’ и лХт|рт]д, nlfjpEg ‘наполненный, полный’, тр1£тт]д, тргЕТЕд ‘трехлетний’ (о слиянии гласных при склонении см. то уЁуод, с. 174) m f n m f n m f n Sg. Nom. oatpfig оасрЁд Pl. oacpeig < *оаф£О£д OC«pfj Dual. Gen. оафобд ocwpSv Nom.,Acc. оаф£1 Dat. aacpEt аафЁси(у) Gen., Dat. acwpoiv Acc. oacpfj оасрЁд оафйд аафц Voc. oacpEg i oa<p£ig ocwpfj Примечания 1. Некоторые прилагательные барютона в ед. числе ср. рода могут переносить ударение на третий слог от конца слова, кроме прилагательных на -cbSiyg. £Т)т]0т]<;, ETJTjQeg ‘благонравный, добрый’ аотарктуд, айтарксд ‘самостоятельный’, но EOcbSrig, ЕОиЗЕд ‘благоуханный’ Прилагательные барютона в род. п. мн. ч. имеют ударение на втором слоге от конца. Ср. oacpSv, но nXr|p<ov (по аналогии с другими формами). 2. У прилагательных, основа которых оканчивается на -еео- и -ieo-, сочетание -Еа < *-Еоа может сливаться в а и т|: e6kXet]<;, evkXeei; ‘славный’, ср. род мн. числа: *ЕХ)кА.ЕЕоа > ейкХеек > ейкХей (и еокХей), ехжХет). 3. Сравнительная и превосходная степени образуются по регулярному типу, то есть пу- тем прибавления к основе суффиксов -т£р- и -тат-: Enyfiviyg, EoyEveg ‘благородный’ — сравнительная ст.: EnysvfOTspog,-тЁра, -Tepov, превосходная ст.: ЕЙуЕУЁотатод, -татд, -татоу. УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: существительные: то TEtxog, ovg ‘стена’ — то av0og, oog ‘цветок’ — то брод, оод ‘гора’ — то тЁХод, oug ‘конец, цель’ прилагательные: аафаХтуд, Ёд ‘безопасный’ — ЕТЮЕРцд, Ёд ‘благочестивый’ — аХт|0т]д, Ёд ‘правдивый’ — иугтуд, Ед ‘здоровый’ — Етзто/цд, Ёд ‘счастливый’ — атп%г]д, Ёд ‘несчастный’ 1. Переведите и просклоняйте письменно словосочетания: то аосраХЁд т£1%од — оситод б аХт]0т]д ртутсор.
УРОК 28 177 2. Определите формы и переведите. та бфдАа 6рт| — oi ебаеретд dv0pcoKoc — ev аасраАет лАхлю — eni tcov 6\|cpA.cov opcov — тотд аА.т|0£ат латот — яро тот) Ебо£(3обд лаллоп — ev edtdxeot ’A0f]vaTg — tov атохб катера — татд атъ%£О1 рдтраат. 3. Переведите словосочетания. возьмите цветы — увидел ли ты горы — триеры (см. с. 175, прим. 2) афинян — около высоких гор — они удивлялись благочестивым и благородным афинянам — воспитывайте здоровых детей — после его правдивых слов. 4. Переведите. 1. Патрт ка1 рдтрт dya0dg латд кат 0пуатт|р ёатт кбацтща вблрЕЛЕд. 2. Обтод Ёукратеататод ёотт tcov лврт асора pSovcov. 3. ’АА.А,’ eot aA,T|0f]g ц PpOTcov ларотрта- / £%0pcov аЗсора Зсора кобк dvf|aipa (ЕофокА.£Оод А’тад 664—665)1 ТЕКСТ2 Перт ScoKpaTODg ’Ev тотд %аХелоц кат ЗшкоХотд %p6voig tcov ката тобд Пероад кат тобд AaKe8atp.ovioDg лоА-epcov ’A0pvpoi р сртХоаосрта обтсод pKpa^ev йоте лер! лоА,А,йу cpcXoaocpcov бтруетобат e^eoTtv. Tcov сртХооосрсоу от pev та Ёруа eavtcbv aveypacpovTO, молер ПА-aTcov (427—347), от 5ё об, сболЕр Есократрд (469—399). ПоХХот 8е tcov тот) Есократоид ра0ртйу алорурроуебрата ёХтлоу тот» Есократоид 8iaA,eyopevoD. Eig vdv та ПА-aTcovog кат SsvocpcbvTog Ёруа 8теойоато, ev otg каА-dv Есократоид eyKcbpiov EveoTTV. 'О Есократрд еблрелрд лоА,ттрд fjv кат тртд Ёотра- тебоато. Кат’ р0од Ёаътоб 6 Есократрд лрсо'т лерселатет кат eig та yDpvaota лоААактд Ёлоребето, лА.р0оборд ауорад Ёкет 8tepeve кат то Хотлоу Tfjg ррерад 8труе, блот) лкеютотд реА,А,от ODveaeo0ai. "ПолЕр кат aA.A,oi “EAApveg обтод б сртХооосрод руетто тобд 0еобд, обд Saipovag cbvopa^e, лаута/об ларетуат, та те XryopEva кат лраттб- p.eva кат cnyfj РооХЕТЮцЕУа Ёлтотао0ат. Есократцд 8TaA.Ey6p.Evog тобд veaviag р.аХтота лроитрЁЛЕТо лрбд ЁукратЕтау. Esvocpcov кат ПХатсоу Ё0абр.аоау, ttvt трблсо от каттууорот тобд ’A0r|vaTODg ЁлЕтоау тобтоу тбу ау0рсолоу а’тттоу stvac тоб veaviag ЗтасрОесресу кат тоб veovg 0еобд ттр.ау йоте а^тоу етуат 0ауатот>. ’Ev тй 8ткаотт|ртср б Есократлд ttiv алоХоутау Ёлотетто кат еХе^е лрбд тобд Зткаатад- ’Еуй pev, 6 avSpeg Зткаотат, o68eva o68ev 8т8аоксо. Ет 8е ттд Ёроб ScaXeyopevoT) акобету Ё0еХет, o68ev avTiXeyco, йоте лроаер%оутат o6v Ёрот лоХХот те veor кат avSpeg лреа(3бтерос акобаат (3oi)A,6p.evoi twv 6pwv A,6ycov кат 8iaA,eyovTai pot*. ’Ev тр cpDA,aKfj Есократрд ало Kcoveioo ane0avev. Xppopog fjv ’An6A,A,covog- oocpog ЕосрокА-рд, оосрйтерод 8’ Ебртлт8рд, avSpfiv 8Ё navrcov Есократрд оосрйтатод. 1 Стихотворный размер — ямбический триметр (6 стоп). 2 См. также рассказы о Сократе и о Диогене (с. 391-392). 12 Зак. 849
178 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Комментарий * Придаточные предложения следствия Значение следствия выражается двумя конструкциями: а) Самостоятельным придаточным предложением с союзом бате ‘так что’ в тех случаях, когда следствие лишь поясняет действие в главном предложении (смысл главного предложения может считаться достаточно полным без прида- точного предложения). Отрицание — он. Времена и наклонения в главном и при- даточном предложениях ставятся, как в независимых предложениях, по смыслу: ’Еутац0а ёлглглтег %гбу алХт|То<;, бате алёкрицге та блХа каг тог>д av0p6nouq катакЕгцЕУОпд. ‘Здесь падает ужасный снег, так что он скрыл (скрывает) и ору- жие, и лежащих людей’. б) Если следствие представляется основным смыслом высказывания и нераз- рывно связано с тем действием, о последствиях которого идет речь, употребляет- ся инфинитивная конструкция (accusativus cum infinitivo) или субъектный инфи- нитив, уточняемые тем же союзом. Отрицание — рт). ПоХХцу крапуцу ёлогопу, бате каг тонд лоХЕргопд акоФегу. ‘Они (солдаты) подняли громкий крик, так что услышали и враги’. ЗАДАНИЯ 1. Определите все типы придаточных предложений в тексте. 2. Ответьте на вопросы: 1. Trveg rjaav ПХатсоу, Eevo<p6v каг Есократтц;; 2. Пон ёрготепоу; 3. Пога ёруа ёурацгау ПХатюу каг Sevocpwv; 4. Ег ПХатсоу ра0цтт1д тог) Еюкратопд fjv; 5. Погону Хоуопд 6 Еа>кратт|д ev тб 8гкаотт|ргср еглеу; 3. Предложение 'О Еюкратгу; ЕЗ)лрЕЛТ]д лоХгтцд rjv поставьте в зависимость от глагола vopr^co ‘полагаю, считаю’ и измените так, чтобы получить accusativus cum infinitivo, nominativus cum infinitivo. 4. Проанализируйте значение предлога лара, префикса лара- и дериватов. а) Предлог лара (лар’) употребляется с тремя падежами: родительным, да- тельным, винительным и обозначает движение со стороны объекта или в сторо- ну объекта, расположение рядом, но не в непосредственной близости: — с род. п. лара употребляется в значении ‘со стороны, от кого-то или чего- то’: ог ауврсолог лара тог) РаагХёах; ‘люди от царя’, та Збра лара топ сргХоп ‘дары от друга’. — с дат. п. лара имеет значение ‘вблизи от, при, у:’ ог лар’ Ёрог ‘(находящи- еся) у меня (при мне)’. Ср.: or anv грог ‘те, кто со мной’, ог рЕт’ еров ‘те, кто за мной’, от ЛЕрг ЁрЁ ‘те, кто вокруг меня’. — с вин. п. предлог лара употребляется чаще всего и имеет следующие значе- ния: ‘в сторону кого-то или чего-то’ (в буквальном и переносном смысле): лара tov раогХёа ‘к царю’, лар’ dXryov Ervar ‘ничего не значить’, лар’ опЗеу логего0аг ‘ставить ни во что’, лара ttjv K6prv0ov ‘от, мимо Коринфа’. В переносном зна- чении: лара тт]У арЁХвгау ‘при беззаботности, вследствие беззаботности’, лар’ ryiEpav букв, ‘при дне, ежедневно, день за днем’. б) Префикс лара- (лар-) имеет значения: — возле, рядом, при: лараурасрю ‘приписываю’, лара0Ё(О ‘бегу рядом’;
УРОК 28 179 — мимо: ларалХЕсо ‘плыву мимо’; — Отступление от действия, его изменение: ларакобю ‘неверно слышать’, лараугуусоаксо ‘ложно решать’, ларалегбсо ‘переубеждать’. в) Паратаксис (таттсо, xa^tg) — пароним (ovopa) — парадигма (SEiKvnpi) — парокситон (б^бд) — парадокс (Зб^а) — параллель (aXXog) — паразит (сятод) — парахронизм (%povog) — пародия (фЗтО — паранойя (voeco, vong) — паралич (Мха). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. алоХоуга, yopvaatov, Saipcov, катцуород, раОтрлд, фгХооосрга ai'xiog, ЗбакоХод, ЕблрЕлцд, Хоглбд ЗгаХгуораг, ЗгруЕораг, e^eoti, Хеглсо, лЕрглатЕЮ, onvstpi navxa%o6 ЮОЛЕр ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Типы античных храмов и общественных зданий Храм в антах Простиль (лат. antae ‘торцы’) (о отбХод ‘колонна, столб’) Амфипростиль Диптер Тол ос (f| 06Xog ‘куполообразное здание’)
УРОК 29 Атематическое (III) склонение Имена с основой на смычный Придаточные предложения времени Nomina qualitatis, nomina acti ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С ОСНОВОЙ НА ШУМНЫЕ СМЫЧНЫЕ Основы на губной согласный Основу на губной имеют немногочисленные имена существительные мужско- го и женского рода, образующие сигматический номинатив. f] XaiXacy ‘буря’ 6 ’'Apavp ‘араб’ 6 убф ‘коршун’ Основа ХасХал- ’ApaP- уют- Singularis Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. f] ХаТХаф трд ХасХалод xfi XaiXani Tpv ХасХала co ХаТХаф 6 'Apacy топ ’'ApaPog тф ’'ApaPt tov "ApaPa co ’'Apavjr убф уолод уют! уюта убф Pluralis Nom. Gen. Dat. Acc. ai XaiXaneg tcov XacXancov xaig XaiXa\|H(v) tag ХасХалад oi ’'Apapeg tcov ’ApaPcov TOtg ”Apa\|n(v) Toiog ’'ApaPag уютед yuncbv yD\|H.(v) уютад Dualis Nom., Acc. Gen., Dat. тсо XaiXanE tocv XacXanocv too ’'Apape xoiv ’Apdpotv уюте yortoiv Примечания 1. В им. п. ед. ч. и дат. п. мн. ч. губной + о, ос > ф, \|zt. 2. Форма звательного падежа совпадает с формой именительного падежа. 3. Огласовка основы при склонении не изменяется. Основы на заднеязычный согласный К основам на заднеязычный относятся имена мужского и женского рода с сигматическим им. падежом. o фбХа% ‘сторож’ р ааХлиу^ ‘труба’ т] 0pi4 ‘волос’ f] yDVT] ‘женщина’ Основа фоХак- ааХлсуу- 0р1%- yovaiK- Singularis Nom. 6 фйХа^ П оаХлсу^ ept£ ywq Gen. той фйХакод тпд ааХлсууод трсход ywaiKog Dat. тф фбХакс тр ааХлсуус Tpi%i yovaiKi Acc. TOV фбХака TT]V ааХлсууа тр(%а yovaiKa Voc. do фйХа^ со” ааХлсу^ 0pi^ yuvai
УРОК 29 181 Продолжение табл. Pluralis Nom. oi срйХаквд ai aaXiriyysg TpixEg yovaiKsg Gen. tcov cpoXotKcov tcov aaXiriyycov Tpt/COV yuvatKcov Dat. тогд cpvXa^i тагд aaXiriy^i 0pt<gi yovai^i Acc. тоод сроХакад Tag aaXiriyyag Tpi%ag yovaiKag Dualis Nom., Acc. tco cpvXcxKE tco adXiciyyE xpiXE yovatKE Gen., Dat. toiv cpuXctKOiv toiv aaXiciyyoiv Tpixotv yovaiKoiv Примечания 1. В им. п. ед. ч. и дат. п. мн. ч. заднеязычный + о, ос > %, %с. 2. Форма звательного падежа совпадает с формой именительного падежа. 3. Огласовка основы при склонении не изменяется, кроме т] aZ.d>nr|^, сЛюлЕкод ‘ли- сица’. 4. В слове 0pi^, трс/од ‘волос’ во всех падежах происходит диссимиляция согласных по Придыхательности, кроме им. п. ед. ч. и дат. п. мн. ч., где отсутствует придыхательное %. 5. Существительное yuvri ‘женщина’ имеет ряд особенностей: им. п. ед. ч. образован по I склонению, в слабых падежах (род., дат.) ударение переносится на конец слова, зват. п. ед. ч. представляет собой чистую основу (с отпадением конечного смычного) и имеет ударение на первом слоге. Основы на переднеязычный согласный Основу на переднеязычный (этимологический и неэтимологический) соглас- ный имеют преимущественно существительные женского и среднего рода, имена мужского рода немногочисленны. Имена существительные женского рода T] scOrig ‘одежда’ f| Kopvg ‘шлем’ T] vv<; ‘ночь’ Основа EC0T]T- коро0- VOKT- Singularis Nom. T] EO0T]g кород vv£, Gen. Tfjg EcOfjTog кброОод voKTog Dat. TT| £O0fjTl KOpT)0l voKTi Acc. ttiv EC0fjTa Kopw, к6ро0а vvKTa Voc. co £C0T]g кори, корид vv^ Pluralis Nom. ai EaOfjTsg KopvOsg vvKTEg Gen. TCOV £C0T]TCOV KopvOcov VUKTCOV Dat. Taig EoOfjoi Kopvat vo^i(v) Acc. тад EcOfjTag KopoOag vvKTag Dualis Nom., Acc. TCO £a0f|T£ к6рт>0Е VUKTE Gen., Dat. Taiv £CJ0T)Toiv KopvOotv VUKTOVV
182 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА T] 'EXXqvig ‘гречанка, эллинка’ Л %aptg ‘радость, красота’ ‘удовольствие’ Основа 'ЕХХтртЗ- %apiT- Singularis Nom. t) 'EXXqvig Xaptg Gen. Tfjg 'EXXqviSog Харттод Dat. Tfj 'EXXqviST Харш Acc. tt]v 'EXXqviSa Xapiv, x«piTCc Voc. co 'EXXqvig X&pi, хартд Pluralis Nom. ai 'EXXqviSeg XapiTeg Gen. tcov 'EXXqviScov XaptTcov Dat. татд 'EXXqvioT Харин Acc. Tag 'EXXriviSag Харттад Voc. co 'ЕХХгрсЗед XapiTeg Dualis Nom., Acc. tco 'EXXqviSe XaptTE Gen., Dat. totv 'EXXqviSoiv XapiTOiv Имена существительные мужского рода о тсотпд ‘ковер’ 6 (f)) латд ‘ребенок’ Основа талере- латЗ- Singularis Nom. 6 таттцд латд Gen. TOO тал^тод латЗод Dat. тф таттптт латЗт Acc. TOV талт]та латЗа Voc. co талр лат Pluralis Nom. oi та7ст]т£д латЗЕд Gen. TCOV тал^тсоу латЗсоу Dat. тотд тал^ат латат Acc. тобд таттцтад латЗад Voc. co таттцтЕд латЗЕд Dualis Nom., Acc. tco таттцтЕ латЗе Gen., Dat. TOVV TajcfiTotv латЗоту
УРОК 29 183 Примечания 1. У многих существительных конечный переднеязычный основы является вторич- ным: 6 ерах;, ёрсотод ‘любовь’ (первоначальная основа на -с-). Это обстоятельство определило наличие в данном типе склонения дублетных форм у существительных barytona: ср. KOpuv и кбриба (вин. п. от кбрид ‘шлем’). 2. У существительных barytona зв. п. ед. ч. представляет собой чистую основу и оканчи- вается на гласный (после отпадения конечного смычного), но возможно и употребле- ние формы им. п. ед. ч.: и opvt, ш ’'Артерс (т) ’’ApTepig, 180g ‘Артемида’). Аналогич- ные формы встречаются и у других существительных: со Ttat, и TUpavvt (р Tvpavvig, ISog ‘тирания’). 3. Конечный гласный основы не меняется, за исключением 6 лоид, ло86д ‘нога’, где произошло заместительное удлинение. Имя собственное б OiSiTtovg ‘Эдип’ (oiSaco ‘распухать’ и лоид ‘нога’) может иметь дублетные формы по II слитному склонению: род. п. OiSinoSog и О181лои, вин. п. О181ло8а и OiSinouv, зват. п. OiSinoug и OiSutou. 4. В грамматиках древнегреческого языка могут быть приведены и формы, не засвиде- тельствованные в текстах, но восстанавливаемые по аналогии. См. формы зват. п. кори, %apt, талт|. Имена существительные среднего рода 1. Основную группу существительных среднего рода с основой на переднея- зычный составляют двуосновные существительные, имеющие основу, оканчива- ющуюся на a < *v в сильных падежах ед. ч. и основу с наращением -т- в осталь- ных формах. Ср. ovopa < *(6)vopv и лат. nomen ‘имя’. Singularis Pluralis Dualis Nom. Acc. Voc. Gen. Dat. то ovopa той буоратод тф ovopaTt тбс ovopaTa tcov ovopdTcov Toig ovopaat Nom. Acc. Voc TCO OVOpaTE Gen., Dat. toiv dvopaTotv Тип существительных среднего рода на -pa, -атод стал активной словообра- зовательной моделью для обозначения результата действия (nomina acti). Ср. урафсо ‘черчу, пишу’ — то ypdppa, -атод {букв. ‘все, что написано, прочерчено: черта, буква, рисунок, письмо и т. д.’). 2. Группа употребительных существительных среднего рода имеет значитель- ные изменения в им. п. ед. ч. в связи с отпадением конечных смычных, ассибиля- цией конечного -т-, изменением гласного основы: то убсХа, уаХактод ‘молоко’, то цеХт, рвХгтод ‘мед’, то yovv, yovarog ‘колено’, то 36pv, Збратод ‘копье’, то ovg, сотбд ‘ухо’ (род. п. мн. ч. ©tcov), то феод, срсотбд ‘свет’. О другом типе двуосновных существительных среднего рода см. в Ч. I, урок 23 тип оЗсор, иЗатод ‘вода’. Прилагательные с основой на смычные 1. От основ на смычные образуются немногочисленные прилагательные двух типов. а) Прилагательные одного окончания, которые обычно не употребляются в среднем роде и в греческих грамматиках обозначаются следующим образом: (б, р) |3Xd^, рХакбд ‘вялый, -ая’; ‘ленивый, -ая’; арла<;, ауод ‘хищный, -ая’. Эти прилагательные склоняются как существительные с соответствующей ос- новой: аласд, Зод ‘бездетный, -ая’, ЛЕУцд, ЛЕуртод ‘бедный, -ая’, к6Ха!д, кбХакод ‘льстивый, -ая’, ртуад, ptyaSog ‘смешанный, -ая’, cpvyag, cpvyaSog ‘беглый, -ая’:
184 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Singularis m f (n) Pluralis m f Dualis m f Nom. лЁурд лЁУТ]ТЕд Nom., Acc. ЛЁУТ]ТЕ Gen. лЁУТ]тод ЛЕУТ|ТСОУ Gen., Dat. ЛЕУТ]Т01У Dat. ЛЕУТ]Т1 ЛЁУТ]СЙ(у) Acc. лЁУТ|та лЕуртад Voc. лЁмпд лЁуртЕд б) Прилагательные двух окончаний, образованные от имен существительных: axapuj, axapt ‘неприятный, неблагодарный’ — род. п. ахарттод ЕбвХлтд, ереХлт ‘исполненный хороших надежд’ — род. п. ЕбЁХлтЗод SEjro'uq, Sijrow ‘двуногий’ — род. п. ЗслоЗод 2. Качественные прилагательные с основой на смычные образуют степени сравнения с некоторыми особенностями: лЁмпд, ртод — ‘бедный’ — лЕУЁстЕрод, -тера, -TEpov — ЛЕУЁстатод, -татт], -татоу арла^, ауод —‘хищный’ — арлаутстЕрод, -тЁра, -TEpov— арлауютатод, -тбстт], -татоу 3. К типу прилагательных с основой на переднеязычный относятся активные причастия перфекта в м. и ср. р. (ж. р. относится к I скл.: ЛЕлатЗЕИКша): ЛЕлагЗЕЪкФд, отод ‘(уже) воспитавший’ лЕлатЗвикод, отод ‘(уже) воспитавшее’ УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: а) 6 кФусо\|/, солод ‘комар’ — 6 Ai0ioy, олод ‘эфиоп’ — р срХЁу, cpXEfJog ‘жила’; б) 6 ктуртэ^д, код ‘глашатай’ — б кбра^, код ‘ворон’ — f| кбХг^, ткод ‘чаша, килик’ — f| срХб^, срХоубд ‘пламя’ — б омо^, х°£ ‘коготь’; в)т] 'ЕХХад, аЗод ‘Эллада, Греция’ — т, лирардд, iSog ‘пирамида’ — т] аолтд, 13од ‘щит’ — то ссора, атод ‘тело’ — то лрауца, атод ‘дело, деяние’ — то урацца, атод ‘линия, буква, рисунок’ — б хрсбд, ХРюто? ‘кожа’ (ev ХРФ — п0 П атт. скл.) — то цеХ.1, ттод ‘мед’. 1. Переведите и просклоняйте следующие словосочетания: абтт] f] хаХкт) аслтд — тоЗе то axapt лрауца. 2. Переведите следующие словосочетания и образуйте от них род. п. ед. ч. и дат. п. мн. ч.: черный ворон — бедный эфиоп — афинский глашатай — большой комар — длинный коготь — египетская пирамида — белая одежда — красивый килик. 3. Переведите словосочетания с предлогами: Eig tt|v 'EXXaSa — cuv ’'Ара\|л — |xet’ ’'ApafJog — лрб Tfjg ХагХалод — блЁр Tfjg ‘ЕХХаЗод — ЦЕта tov "Арара — лЕрс tcov уълсоу —лере то лрауца — Ёл1 топ талтрод — Ёл1 тобд "АраРад — Ёл1 то цЁХт.
УРОК 29 185 4. Переведите и выучите сентенции и фразеологизмы: 1. Какой кбракод какбу фбу. 2. ГХаОк’ ’A0f]va^£. 3. Mf] natSi paxatpav. 4. Пабтщата цабтщата. 5. ’Ед кбракад. 5. Переведите сентенции из произведений греческих авторов: 1. OvSsig yap otjtco dvoiycog ectti, бонд л6Хецоу ярд Eipfivqg aipEEtar ev |iev yap Tfj oi natSsg тоЪд латерад балтоисяу, ёу 8e тф oi латЁрвд лагбад1 ('HpoSoTOD 'loTopiri I, 87). 2. Tovai^i Koqiov f] avyf] cpepst (ЕосрокХеопд Atag 293). 3. Xcopig yovatKog ввод ЁлоггрЕУ voov (ZtipcoviSTig fr.7, 1). ТЕКСТ2 IlEpl TCOV 0T|pc6v ПоХХа т]5т| einopev ягр1 tcov ’A0t)vcov, nepi Tfjg ’A0T|vaiag noXiTEiag, £лютт|цт|д Kai тЁ%ут|д. ’AXA,’ блдрхоу ev тр 'EXXaSt Kai aXXat лоХЕсд3, cbv ёкаотас (Slav noXiTEiav ei%ov. Axhcov цеуютш at 0fjPat, f] Хларгд, f| K6ptv0og fjaav ёу tt) 'EXXocSt, ai Хиракоъоаг ev xfj XtKEXia. 'Qg oi p.f>0ot ХЁуоиспу, KaSpog, 6 Фрб^, PaotXtKog viog fjv. Atog tt]v aSeXcpfjv avcoi, Ебрюлду, ayayopEvot), d KaSpog Sta той лоутои Kai лоХХсоу /copcov ЁлорЕ^ЕТо cog Ебрюлт|у ^tittiocov. ’Еле) тЁХод ev тр Botama aiiTTiv rppEV, Ev0a tov лбруоу iSpwE, tt]v KaSpsiav ovopaxt*. Oi "EXXriveg Ёубцг^оу KaSpov лрютоу Etg xf|v 'EXXaSa та ураррата EtOEveyKEtv. Tf|v KaSpEtav tcov лрооаркт'аоу ё0уюу ссуеХоцёуюу oi "EXXr|vEg ixjTEpov ev тостер тф толю 1о%т)ротатг|у noXtv4, тад ©fipag, iSpvoav. EiiyvcooTog Ёотс d pf)0og лЕрс тоъ Aaiov, 6g tcov 0t|Pc6v fjp%E, Kai лepi tcov npoyovcov айтои Тф Aaico то 0Еолр6лтоу тоб ev AeXcpotg 0eov fjv to apoEvtKov ood tekvov cpovEuoei oe. Tote 6 Aaiog ТОЪТО TO TEKVOV тф PodkoXco napaSiScoot, iva 6л’ абтоб алоОссут]. ’EKEtvog 5e Xa0pa тф ПоХбрю cctekvco Eig K6ptv0ov COToSiScoot, блюд ласбЕ'О'п. Ata тоъто лоХХас SvoTUxiat ЁуЁУОУТо тф Aaico Kai лаут) тф ev OfiPatg Хаф. Комментарий * Придаточные предложения времени5 В придаточных предложених времени важно различение единичного (опреде- ленного) и повторяющегося (итеративно-обобщенного) действия. 1. При обозначении единичного действия в придаточном предложении вре- мени ставится индикатив любого нужного по смыслу времени. 2. Для обозначения повторяющегося действия в придаточном предложении вре- мени ставится конъюнктив с частицей av при актуальном (непрошедшем) времени в 1 Отметьте отсутствие слияния в aipeexai, употребление артикля в исходной функции указатель- ного местоимения. 2 См. также басни Эзопа Кбра^ кой аХилт]^, Тёти!; кас цурцт]ке<; (с. 394). 3 Им. п. мн. ч. от т] л6Ал<; ‘город’. 4 Вин. п. ед. ч. от г] л6А.с<; ‘город’. 5 См. также Ч. I, урок 13.
186 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА главном предложении. В сочетании с частицей av союзы имеют форму oxav, ETtav, ETtEtSav и др. При историческом времени глагола-сказуемого в главном предложе- нии в придаточном предложении употребляется заменительный оптатив (в данном случае — optativus iterativus, т. е. повторительный). 'Onoxav 0бт], 6 шод абтф PopOst. ‘Всякий раз, когда он приносит жертву, ему помогает его сын’. — 'Олоте 06ot, 6 шод абтф е|Зот]0£1. ‘Всякий раз, когда он приносил жертву, ему помогал его сын’. 3. В предложениях с союзом nptv употребляются (как правило): а) самостоятельное придаточное предложение с индикативом или конъюнк- тивом глагола-сказуемого при наличии отрицания в главном предложении: Мт] алЁХОдтЕ ttpiv акобат]ТЕ. Букв.‘Не ушли бы вы (не уходите), пока не услышите’. б) инфинитивная конструкция (accusativus cum infinitivo или субъектный ин- финитив) при отсутствии такого отрицания: Ast 7torr]caa0ai tt|v siprivpv nptv it kockov ysvEcOat. ‘Нужно заключить мир, пока не случилось чего-либо плохого’ (букв. ‘прежде чем случиться чему-то плохому’). ЗАДАНИЯ 1. Определите в тексте способы выражения временных отношений. 2. Составьте несколько предложений, продолжив пересказ мифа об Эдипе. 3. Проанализируйте образование nomina qualitatis (существительных, обозна- чающих качество) женского рода с суффиксом -тт]т-: 6p06g ‘прямой’ — орОотрд; tStog ‘собственный, личный’ — iStovrig; StKatog ‘справедливый’ — Зькаготрд; лаХагод ‘древний’ — лаХаютрд; iKorvog ‘спо- собный’ — tKavOTTig. Ср. морфологические формы с одинаковой флексией им. п. ед. ч.: f| SiKaioTtig, SiKatorrviog, но о StKacrqg, Згкаатоб ‘судья’; т] iStoTTig, iStOTTiTog, но о iSitoTrig, tStdxiot) ‘особь, личность’. 4. Сравните словообразовательные модели, обозначающие лиц мужского и жен- ского рода: о Kt0ap£vg, Etog ‘кифарист’ — т, KtOapig, i.8og ‘кифаристка’ о "EXXr]v, T]vog ‘эллин’ — т, 'EXXr]vi.g, ISog ‘эллинка’ 6 ©ripatsog, Etog ‘фиванец’ — т, ©фаТд, tSog ‘фиванка’ д лрофГ|тт]д, оо ‘прорицатель’ — р лрофрид, tSog ‘прорицательница’ 5. Проанализируйте образование nomina acti (существительных, обозначающих результат действия) среднего рода, назовите род. п. ед. ч.: кеХеосй ‘приказываю’ — кеХеоцо:; dvaytyvcbcTKCo ‘читаю’ — avdyvcoapa; (рврсо ‘несу’ — фбрра; лраттсо ‘делаю’ — лраура; ксоХбсо ‘препятствую’ — кФХира; spi^co ‘спорю’ — ёрюра. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. сс8еХфт], РобкоХод, ypdppa, Sucrroxia, E0vog, £лгатпрт|, rcoXtg, теХод PaatXtKog, Sutoug ЕхофЕрсо, TtapaSiScopt, rcopEvopat лад Xa0pa
УРОК 30 Атематическое (III) склонение Имена с основой на -vt- (существительные, прилагательные, причастия действительного залога) АТЕМАТИЧЕСКОЕ (III) СКЛОНЕНИЕ ИМЕНА С ОСНОВОЙ НА -vi- Существительные Существительные с основой на -vt- в зависимости от предшествующего гласно- го основы образуют две подгруппы. Существительные с основой на -avT- образуют сигматический им. п. ед. ч. При этом сочетание -vt- перед -д исчезало, вызывая заместительное удлинение: *ytyavTg > yiyag ‘гигант’, *£X£ipavTg > sXetpag ‘слон’ (*-vtc > vaa > va > a(g)). Существительные с огласовкой -о- перед -vt- образуют им. п. ед. ч. асигматически (конечный согласный отпадает, конечное о > со: *y£povT > yepcov ‘старик’). Слово oSovg, oSovTog ‘зуб’ имеет сигматический им. п. ед. ч., но возможна и форма 68cbv. Все существительные с основой на -vt— мужского рода. 6 yiyag ‘гигант’ 6 avSptag ‘статуя’ 6 yepcov ‘старик’ Основа yvyavT- avSpiavT- yfipovT- Singularis Nom. 6 yiyag avSptag yepcov Gen. TOV yiyavTog avSpidvTog yepovTog Dat. ТШ yiyavTt avSpidvTi yEpOVTl Acc. TOV yiyavTa avSpiavTa yfipOVTCC Voc. co yiyav avSptag yepov Pluralis Nom. oi yiyavTEg avSptdvTEg yepovTEg Gen. TCOV yiyavTcov avSptavTcov yspovTcov Dat. тогд yiydat(v) dvSptaai yepovai(v) Acc. тоЪд yiyavTag dvSptdvTag yepovTCtg Voc. co yiyavTEg avSptavTEg yepovTEg Dualis Nom., Acc. тсо yiyavTE avSptavTE yspovTE Gen., Dat. TOIV yiyavTOtv avSptdvTOtv yEpOVTOlV Примечания 1. Некоторые существительные имеют слияние внутри основы: Hevotpcov, SevocpcovTog (основа HevotpaovT-) ‘Ксенофонт’; 6 a3Aag, a^AavTog (основа aXXaevT-) ‘колбаса’; б лЗ.акобд, лЗ.акооттод (основа тЛакоеут-) ‘лепешка’, дублетная форма — ntaxKoeig. Существительные с основой на -evt- единичны.
188 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 2. Звательный падеж ед. ч. у слов barytona равен основе (конечный смычный -т отпада- ет), у слов oxytona — совпадает с им. п. 3. В дат. п. мн. ч. vt перед -СТ! выпадает, вызывая заместительное удлинение гласного: avSpiaai, yEpouoi. Прилагательные Основную группу прилагательных с основой на -vr- составляют прилагательные трех окончаний, имеющие три огласовки перед суффиксом: -avi-, -evt -, -ovt -. Сред- ний род, согласно общему правилу, равен основе, женский род образуется с помо- щью суффикса *-ia, мужской род прилагательных с основой на -avi- и -evt- обра- зуется сигматически, у прилагательных с основой на -ovt-асигматически, но с удлинением конечного гласного: *Xapt£vTg, xapievTia, %api£VT > xapietg, xapiECTCTa, xapiev ‘приятный, -ая, -oe’; *7tavTg, TtavTia, navx > лад, ласта, nav ‘весь, вся, все’; ‘всякий, -ая, -ое’; *ekovt, EKovTia, ekovt > ekcov, Ёкоъста, ekov ‘добровольный, -ая, -ое’; ‘охотный, -ая, -ое’. xapietg, х^ртестста, Xapiev ‘приятный’ Основы: xaptEVT-, х^ртЕстста- Singularis Pluralis m f n m f n Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. xapietg xapieviog xapiEvTi XapisvTa XapUv xaptECTCTa Xapi£CTCTT]g xapiECTCTt] xapiECTCTav xapiECTCTa Xapisv Xapieviog XapisvTi Xapiev Xapiev xapievTEg xaptEVTtov xapiECTi(v) xapievxdg xapievTEg xapiECTCTat XapiECTCTtbv ХаргЁстстагд XapiECToag XapiECTCTat xapievia XaptEVTtov XapieCTi(v) xapievxa Xapievia лад, ласта, nav ‘весь, всякий’ Основы: itavi-, ласта-. Singularis Pluralis Dualis m f n m f n m f n Nom лад ласта nav лаутед ластаг лета Nom., Acc. лауте Gen. navTog ластлд navtog navTtov naacov navtcov Gen., Dat. naviotv Dat. navxi ластт) navti ластг(у) ластагд ласт1(у) Acc. лаута ластау nav лаутад ластад лаута Voc. лад ласта nav лаутед ласта! ndvxa EKCOV, Ёкоиста, ёкоу ‘добровольный охотный’ Основы: ёкоус-, Ёкооста-. Singularis Pluralis m f п m f п Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. ЁКОЩ Ёкоутод Ёкоутг Ёкоута Ёкащ Ёкоиста Ёкобстцд ЁКОПСТТ] Ёкоистау Ёкобста ЁКОУ Ёкоутод ёк6ут~1 ЁКОУ ЁКОУ Ёкоутед ЁКОУТСОУ ЁКОНСТ1(у) Ёкоутад Ёкоутед Ёкобста! Ёкоистащ Ёкобстахд Ёкобстад Ёкопста! Ёкоута ЁКОУТСОУ ЁКОНСТ1(у) Ёкоута Ёкоута
УРОК 30 189 Примечания 1. Прилагательные трех окончаний женского рода склоняются как существительные: в род. п. мн. ч. они имеют облеченное ударение на последнем слоге. 2. Форма звательного падежа м. р. образуется подобно существительным. Зв. п. равен основе у прилагательных barytona и совпадает с им. п. у прилагательных oxytona. 3. У прилагательного лад, лаоа, nav ударение в род. и дат. п. мн. ч. м. р. и ср. р. сохраняется на основе: лаутсоу, ласп. 4. Сложные прилагательные, образованные от существительных с основой на -vt-, могут быть двух или одного окончаний: povoSoog, povoSoov или povoSoog, povoSovTog (m, f) ‘однозубый’. 5. Прилагательные с суффиксом -evt- обычно обозначают обилие признака: i%0t>6eig ‘бо- гатый рыбой’, 8£v8pT]£ig ‘покрытый густыми лесами’, аотербыд ‘усыпанный звездами’. 6. Качественное прилагательное %api.£tg образует степени сравнения следующим обра- зом: харгЁотврод, -тара, -TEpov; /аргёотатод, -татт|, -татоу. Большинство прилага- тельных с основой на -vt- не образуют степеней сравнения. Причастия С помощью суффикса -vt- образуются активные причастия действительного за- лога от основ презенса, аориста и футурума, а также причастия от основы пассивно- го аориста. Инновацией греческого языка явилось образование причастий, имею- щих тематический гласный -о- (система тематического презенса и тематического аориста) по типу прилагательных с основой на -ovt-, у которых форма им. п. ед. ч. м. р. образуется асигматически. Во всех остальных случаях форма м. р. образуется с помощью окончания -д. Суффикс - vt-присоединяется к основе настоящего и буду- щего времени глаголов тематического спряжения при помощи соединительного глас- ного -о -, в аористных причастиях глаголов I (тематического) спряжения и во всех причастиях II (атематического) спряжения — непосредственно к основе. Причастия настоящего времени (participia praesentis activi) Nominativus Genitivus Тематическое (1) спряжение ’‘‘tuxiSe'Oovt, TtatSEBOvTia, латЗвиоут > narSE'Dcov, тгагЗЕцовоа, TtaiSeoov ‘воспитывающий, -ая, -ое’ *koc|j.eovt, KoapeovTia, коореоут > KoapEtov, KoapEouaa, Koapeov > Koapcbv, кооробоа, Koapoov ‘украшающий, -ая, -ее’ *viKaovT, viKaovTia, vikccovt > viKtov, viKCoaa, vikcov ‘побеждающий, -ая, -ее’ TtaiSsoovTog, TtaiSsuooOTig, TtatSsvovTog KoapovvTog, коороборд, KoapouvTog viKtovTog, viKtbapg, viKtovTog Атематическое (II) спряжение *Ti0£VTg, TtQsvTia, ti0evt > u.0Eig, Tt0£taa, ti0ev ‘располагающий, -ая, -ее’ ♦SEtKvvvTg, SEiKvvvTia, Seikvuvt > OEiKvug, SsiKvnaa, Seikvvv ‘показывающий, -ая, -ее’ *6vt, dvxia, ovt > rov, oooa, ov ‘сущий, -ая, -ое’ TiOsvTog, TtOsioTig, Ti0£VTog SstKvvvTog, SsiKvvOTig, SstKVVvTog ovTog, obopg, ovTog
190 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Причастия будущего времени (participia futuri activi) Nominativus Genitivus *7iai8EuaovT, TcaiSeuaovTid, naiSEvaovT > TtaiSsuacov, тсагЗеиооиаа, TcaiSEuaov ‘намеревающийся воспитывать (воспитать)’ TtaiSsvcovTog, TcaiSEoaovarig, TtaiSevaovTog Причастия аориста (participia aoristi activi) Nominativus Genitivus Сигматический аорист *7rai5svaavTg, raxiSEUcavTia, TtaiSEUcavT > naiSE-uaavTog, naiSEvadg, TcaiSsvoaoa, naiSEuaav TtaiSEVcdcng, ‘воспитавший, -ая, -ее’ TiaiSEvaavTog Ssi^ag, Sei^aca, Set^av ‘показавший, -ая, -ее’ Sci^avTog, 3£ti;acrng, Sci^avTog Тематический аорист *XutovT, XutovTia, Xitcovt > XtttovTog, Xurovcnig, Xuccbv, Xurouca, Xucov ‘оставивший, -ая, -ее’ XutovTog PaXcov, fkxXovaa, fkxXov ‘бросивший, -ая, -ее’ PaXovTog, paXoucrig, PaXovTog Атематический аорист *PavTg, PavTia, Pcxvt > (Sag, paca, fJav ‘ушедший, -ая, ее’ PavTog, pdarig, Pavrog *0srg, 0EVTia, 0evt > 0ei.g, 0£taa, 0ev 0EVTog, OEiarig, 0evTog ‘положивший, -ая, -ее’ Зонд, Souaa, 36v ‘давший, -ая, -ее’ SovTog, Souarig, SovTog Значение и употребление причастий Причастия в древнегреческом языке являются весьма частотной формой, которая образуется от всех видо-временных основ и имеет три залога. Однако значение прича- стий отличается от значения соответствующей основы, кроме перфектного причастия. 1. Participia praesentis и participia aoristi получают относительно-временное зна- чение. Participium praesentis выражает признак действия, одновременного с тем дей- ствием, которое поясняет данное причастие. ВХетгсо tov тгсаЗо' ypacpovTa tt]v etuctoXtiv. ‘Я смотрю на ребенка, пишущего письмо’. Participium aoristi выражает признак предшествующего действия: ВХетгсо tov тсагЗа ypccxj/ccvTOC tt)v £7CicttoXt]v. ‘Я смотрю на ребенка, (на)писавшего письмо’.
УРОК 30 191 Относительно-временное значение указанных причастий лежит в основе их употребления в обстоятельственном обороте genitivus absolutus. Ср.: Той латрбд ypdcpovTog tt]v ETtioToXfiv о лай; snai^sv. ‘Пока отец писал письмо, ребенок играл’. Той латрбд ypayavTog Tf]v елхатоАцу о лай; лрбд tov SiSaoicaAov COTfjAQsv. ‘Когда отец написал письмо, ребенок ушел к учителю’. 2. Participium futuri имеет модальный оттенок, обозначая признак действия, ко- торое собирается или намерен совершить субъект (часто уточняется частицами <Ьд ‘как’, реже — (йоте ‘так, чтобы’): ВАелсо tov лагЗа ypaiyovTa tt]v елютоАцу. ‘Я смотрю на ребенка, собирающегося (на)писать письмо’. 3. Participium perfecti сохраняет значение соответствующей основы: ВАелсо tov лагЗа уЕурасрота tt]v елютоАцу. ‘Я смотрю на ребенка, уже написавшего пись- мо’ (см. Ч. I, урок 36). Подробнее о синтаксических функциях причастий см. Ч. II, урок 19. УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: 6 yspcov, yEpovTOg ‘старик’ — о Esvocpcbv, covTog ‘Ксенофонт’ (историк, пи- сатель) — 6 Aecov, Arovrog ‘лев’ — 6 ”АтАад, avrog ‘Атлант’ (титан) — о SpaKCOv, ovTog ‘змей, дракон’ — 6 ’AvaKpficov, ovTog ‘Анакреонт’ (поэт) — аксоу (< осексоу), акопаа, &kov ‘нежелающий, неохотный’ — f)Afisig, f)Afisaaa, ФАцеу ‘лесистый’ 1. Переведите и просклоняйте словосочетания: лад аофдд yspcov — то f)Afjsv брод — аотц f) лютЕбоаоа yi)vf|. 2. Выучите все причастия, приведенные в таблицах на с. 189-190. 3. Переведите: пишущие письмо дети — победившие воины — произведения (та ёруа) Ксено- фонта — стихи Анакреонта — злые драконы — титан Иапет (’1ал£тод) был отцом Атланта — не вреди этому старику — они слышали о том драконе — воины неохот- но (букв. ‘нежелающие’) отправляются домой. 4. Переведите: 1. naacov tcov te%vcov ap%f| %аА£лт|. 3. Пасгцд у в Айлрд yiyvET’ сатрод Xpovog. 4. Паута psi. 5. rbpva^s лас8ад’ avSpa of) yap yupvaasig. 6. 'О ураццатсоу алЕхрод of) [ЗАелех [ЗАелсоу. ТЕКСТ 2%оАаат1ка алосрбеуцата ZxoAaoTiKW Ётахрод ало5гщйу Еурац/EV ayopdaax аотф [Зх[ЗАха- о 5е dpsAfpag, ЁлаУЕАбоутх алауттрад- ttjv ЛЕрх tcov [Зх[ЗАхсоу ЕлютоАтуу, Есрт]» nv алватЕхАад, охж EAaftov. ^ХоАаатхкф Tig алауттрад ехлеу ov ЕлсоАград pot 8of)Aov, aKEOavEV. Ma Tof)g OEofig1, Ефт|, лар’ ецох ote fjv, of)8sv toxovtov EnoirpEV. 1 ‘Клянусь богами’ — формула с pa употребляется, когда клятвой отрицают что-либо; фор- тгула с vf| — когда клятвой утверждают что-либо.
192 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Е%оХаот1ко<; алаутлаад twi rpiXco euiev лколаа, oti алЁОаУЕд. 'O 5e aitEKpivaTO- aXX’ opag pE ^wvtoc. Kai 6 охоХасткод1 ка1 ppv1 d Eiitcbv pot лоХХф2 aov а^олютотЕрод fjv. Е%оХаат1к6<;, алоОаубутод алрсрогтртол, ёлеоколеТто тоЪд уоуЁад. Tot) 5e латрод алгол 65лрорЁУОЛ ка! ХЁуоутод- tekvov, ЁтаХаглФрл^ад pE, Trig 8Ё рртрод XEyoiiapg- tekvov, ЁтлгрХсооад pE, 6 ахоХаатгкод лрод толд Ёта1ролд еТлеу ei талта алтф3 лЁлрактаг4, e5ei алтоу ка1 £йута KavOfivai5. ЗАДАНИЯ 1. Определите в приведенном тексте все причастия. 2. Найдите в последнем отрывке обороты genitivus absolutus, определите их зна- чение. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. SpaKCOv, елютоХл, Ётагрод, Xecov, охоХасткод арЕХЁсо, anavraa), алоЗлрЁа), алоатЁХХго, £асо. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Переведите и выучите наизусть стихотворение Aeyouoiv al yuvaiKEg, с. 416. 2. Проанализируйте лексику семантического поля «государство». о яоХ1тлд — noXiTEUopat. — л noXvtEia; о PaaiXsiig — PaaiXsixo; о Зголотлд — Л SsanoTsia; о Sfjpog — то кратод — л 8лрократ1а; Л oXvyapxia; о rupavvog — л Tupavvig — Tupawsixo; о (Зкотлд — iSuoTEtxo; 6 ЗоСХод — л SouXsia — SouXsixo; 6 vopog (vsp(o) — л Ewopia; та Злросиа — та лоХгтгка д тлд KoXscog лроататлд 1 Kai p.r]v ‘однако’. 2 ‘Гораздо’. 3 aw = •bit’ айтой. 4 Perfectum ind. pass, от Ttpavtco ‘делаю, совершаю’. 5 Kat>0f|vai — inf. aor. pass, от ка1о> ‘жечь’.
УРОК 31 Атематический (корневой) аорист Предлог ката, префикс ката- АТЕМАТИЧЕСКИЙ (КОРНЕВОЙ) АОРИСТ Несколько тематических глаголов, которые имеют первичную основу, варьиру- ющую конечный гласный по долготе/краткости, образуют аористные формы путем присоединения окончаний непосредственно к основе (атематически). У подавляющего числа глаголов этот аорист имеет непереходное значение, являясь, таким образом, одним из архаических способов выражения категории переходности/непереходности. В презенсе и перфекте корневому аористу соответ- ствует активная форма у непереходных глаголов и медиальная форма с непереход- ным значением у переходных глаголов (как правило). Ср. Paivco ‘иду’, ёр-цу ‘я пошел’; но (cOTo)aP£vvupi ‘гашу’, (ano)aPEvvnpat. ‘гасну’ и еаРру ‘я погас’. (an:o)8i8paoKco ‘убегаю’ Paivco ‘иду’ p£CO ‘теку’ yty vcookco ‘узнаю’ Siiopai ‘погружаюсь’ Основа 8pa-/8pa- Pn-<Pa-/Pa- PVT|-/pT)E- YVCO-/YVO- 8n-/8n- Indicativus Sg. 1 £-8pa-v E-Pp-v Eppup-V E-YVCO-V E-3n-v 2 E-3pa-g £-Pn-g Ёррбр-д E-yvco-t; ё-Зп-g 3 E-3pa E-Pn eppCny E-yVCO e-8v Pl. 1 E-8pa-p.£v E-Pp-pfiV Ёррир-pEV E-yVCO-pEV E-3v-p£V 2 E-8pa-T£ E-Pp-TE Ёррвр-ТЕ E-yVCO-TE Е-8П-ТЕ 3 E-3pa-aav E-Pp-aav sppup-aav E-yvco-aav E-Sv-oav Coniunctivus Sg. 1 Sped Pco puco yveo 8nco 2 Spag Pfi$ РЧК yvepg 8vpg 3 8pa Pfi piip yvep 8гэг| Pl. 1 SpcopEv PcopfiV pVCOgEV yvcop.Ev SiicopEv 2 3pax£ PfjTE pi)T]TE yVCOTE 8i)T]TE 3 Зрсоси Pcoat piicoat yveoat Зпсоог Optativus Sg. 1 Spaip-v Paip-v pv£ir|-v yvoir|-v нет 2 Spains Paip-g pnfiip-g yvoiri-g 3 Spairi Pair) pnfiip yvoiri PL 1 Spai-psv Pai-psv рОЕС-ЦЕУ yVOl-pEV I 2 3pai-TE Pat-TE pVEV-TE yVOl-TE L_ 3 8paiE-v PaiE-v PVEIE-V yvoifi-v 13 Зак. 849
194 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Продолжение табл. (ало)81.8раок(о ‘убегаю’ Paivco ‘иду’ peco ‘теку’ ytyvd)OK(o ‘узнаю’ Snopat ‘погружаюсь’ Основа 8pa78pa- Pr|-< pd-/pd- pur|-/puE- yvco-/yvo- 8o-/8v- Imperativus Sg. 2 3 нет Pf]-0i Рр-тш нет yvco-Qt yvcb-тсо 8f)-0i 8b-t(0 PI. 2 3 РП-ТЕ pd-vtcov, Pn-tcoaav yVCO-TE yvo-vtcov, yvco-Tcooav 8p-te 8b-vtcov, Sv-tcoaav Infinitivus Spa-vat Pfj-vai pufj-vai yveo-vat 8f)-vat Participium m f n 8pag, Spavtog 8paaa, 8pdor|g 8pav, Spavtog Pag, PavTog Paaa, Paarig Pav, PavTog pwig, pvEvtog pvEtoa, pvEiorig pusv, pvEVTOg yvong, yvovTog yvopaa, yvo'uorig yvov, yvovrog 8og, 8wTog 86aa, Spang Spv, Spvtog Примечания 1. Перед группой -vt- долгий гласный сокращается. Ср. pfjQi и pdvtcov, eyvcov и yvov (< *yvovt). См. закон Остгофа (с. 476). 2. В целях упрощения в парадигме приведены только бесприставочные формы; в тек- стах обычно с разными префиксами. Окончания дв. ч. традиционны. Основные формы глаголов с атематическим (корневым) аористом Praesens Futurum Aoristus Perfectum 1. Первичная основа на - a- (-r| < -a)/-a-: ало818раоксо ‘убегаю’ Paivco ‘иду’ dnoSpaaopai Pr]<jo|xai aneSpav ePt|v anoSfiSpaKa Р^Ррка 2. Первичная основа на -г)/-£-: psco ‘теку’ dno-opEvvuiu. ‘гашу’ an:o-apevvvp.ai. ‘гасну’ %aipco ‘радуюсь’ (p0avco ‘опережаю, упреждаю, прихожу первым’ puf]oop.at an:o-apf|aco ano-aPnaopai. Xatpnaco (p0Tpopai £ppi)T]V an-EoPsoa d7C-EOP£O0T|V dlt-EoPriV EXdpriv E(p0T|V £рррт|ка ал£арт|ка к£харт|ка £<р0ака (поздний)
УРОК 31 195 Продолжение табл. Praesens Futurum Aoristus Perfectum 3. Первичная основа на -co/o-: aXioKopai‘меня берут’ угу ушек® ‘узнаю’ Pt6a> (£aco) ‘живу’ aXcbaopai yvcboopai Picboopat feaXcov EyVCBV Eyv(bo0Tiv fiPlcBV ЁаХсока Ёуусока Еуусвоцаг PEPicBKa 4. Первичная основа на -о/й-: Зою ‘погружаю’ Svopai погружаюсь’ <pv)<D ‘произвожу на свет, выращиваю’ (pvopai ‘происхожу, рождаюсь’ So сив Sooopai «росив (pvoopai eSoca, eSvOtiv eSov ЁфООа, E(pT)T]V ЁфОУ 8Ё8ока SfeSopai 8Ё8ока лЁфока лЁфока Примечания 1. aXiOKOpai является пассивом к alpeco ‘беру’, частотное значение ‘меня берут в плен’. 2. Сохранились изолированные атематические аористы и других глаголов. Например: etXt|v ‘я вытерпел’ (*тХасо). 3. К системе атематических аористов тематических глаголов примыкают формы подоб- ного аориста глаголов на -pt I класса: 3 аориста имеют в ед. ч. активного залога расши- рение -к- и долгий гласный: £0Т)ка ‘я положил’ — eQepev ‘мы положили’ (Т10гщ1) ебсока‘я дал’ — ё8оцеу‘мыдали’(818<вщ) fjica ‘я послал’ — Eipev ‘мы послали’ (vnpi), но £OTT|v ‘я стал’ — eOTTipsv ‘мы стали, остановились’ (штацаг) Подробнее см. Часть II, уроки 6, 7. УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: yiyvd)<jK(o ‘познаю’ — Paivco ‘иду’ — Soio ‘погружаю’ — готтщг ‘ставлю’ 1. Образуйте активные инфинитивы настоящего времени и аориста от глаголов: PaivcB, угууоюксо. 2. Проспрягайте два аориста от глагола юттцп ‘ставлю* (в индикативе): £<ттт]оа ‘я поставил’, eott]v ‘я стал’. Образуйте формы 3-го л. ед. ч. конъюнктива, оптатива и императива. 3. Образуйте презентные и аористные причастия от 8гхв ‘погружаю’ и Svopai ‘погружаюсь’. 4. Определите формы и переведите: iva yv&q — та%Е<од Pf]0i — yvoisv av — Pt)te (2) — avayvcoQi та РфХ1а — ёРл огкаЗе — anopfjvai — Paipev av — тц tovtov tov avQpconov Eyvco; — eav yvtp — eii; nXoiov егоеРгщеу — %аХ£лоу eoti to feavTOv yvcovai.
196 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА 5. Проанализируйте спряжение глаголов тЮгци ‘кладу’ и SiScopi ‘даю’ в аорис- те. Объясните образование основы аориста: Sg. 1 ёбтрса 2 ЕОтрсед 3 Е0Т]КЕ PI. 1 £0EpEV 2 808TE 3 E0Eoav Sg. 1 ёЗсока PI. 1 ёЗоргу 2 ёЗсокгд 2 еЗоте 3 еЗсоке 3 ЁЗооау 6. Выпишите основные формы следующих глаголов и заучите их: т10т|рд ‘я кладу’ — 0f|O(O ‘я буду класть, положу’ — £0Г|ка ‘я положил’ SiScopi ‘я даю’ — Збасо ‘я буду давать, дам’ — ёЗсока ‘я дал’ 8e'ikvt>|X ‘я показываю’ — Зег^со ‘я буду показывать, покажу’ — eSeiqa ‘я показал’ ТЕКСТ I Х/оХаотгка алофОЁурата Е/оХастгкф ano8r]pf]oovTi cpiXog eXeyev d^ico oe 8oo лаТЗад ayopa- oai p.oi, EKCCTspov лЕУТЕкагЗЕка etcov. 'O 8e eikev eocv тоюотоод pf] Eopco, ayopaaco aot Eva тршкоута etcov. Х%оА,аатгкод алорйу1 apyopioo та Ёаотоо |ЗфХ.1а елсоАг|оеу- Kai лрдд tov латЁра Еурац/EV ooyxaipE2 fipvv, т]8т| yap тцлссх; та РфАла ТрЁфЕГ. AiSopwv абеХфсду д Ётврод eteAeott)(jev а%оА.аатгкдд oov, лроаеХОфу тф £a>VTi, Е1ЛЕУ его алЕОаУЕд, л д аЗЕАфбд ооо. П 1. 'АлАоод д po0og Trig aAr|0Eiag ЁфО. 2. ХаАЕлду Kai лоАо Ёла'гуоо a^iov ev рЕу(атг| Ё^оосяа too ocSikeiv ysvopEVOv SiKaicog SiafJicovai. 3. To too ’АлбААсоуод ©Еолролюу тф Tfjg AoSiag PaoiAei Kpoiocp fjv Kpoicrog "AAov 8ia£ag psyaAriv ap%f]v SiaAoaEi. 4. Tpoia Оф’ 'EAAfjvcov ЁаХсо. 5. Пася 0уатоТд Ефо рород (ХофокАвоод ’НАёктра 860). 6. Xpovog 81каюу av8pa SeIkvooi povog- какоу Зе ка1 ev лрЕра yvoirig pia. 7. Катеру %0Eg Eig ПЕграга рвта FXaVKCOvog too ’ApioTcovog лрооЕО- ^opEvog те тг] 0Еф ка1 ара ттуу Ёортф, fJouXopEvog 0Eaoao0ai Tiva трблоу логпаоосяу атЕ vov лрштоу ayovTEg. каАт| рЁУ o6v poi каг fj tcov Ёл1%сор1<ву лорлт) eSo^ev Eivai, оо pEVTOi f]TT0v ЁфагУЕТо лр£Л£1У -qv oi ©ракЕд глЕрлоу (nAarcovog ПоХгтЕга 327 а). 1 ’Атгорёсо с род. п. — ‘нуждаюсь в чем’. 2 av/xaipco с дат. п. — ‘радуюсь (вместе) с кем’.
УРОК 31 197 ЗАДАНИЯ 1. Определите все особенности словообразования и формообразования всех слов первого абзаца текста. 3. Проанализируйте значение предлога ката, префикса ката- и дериватов. а) Предлог ката (кат’, ка0’) употребляется с двумя падежами: родительным и винительным. С родительным ката обозначает: — движение сверху вниз, с чего-то, подо что-то: ката TTjg тетрад ‘со скалы’; — отношение: ката Tivog Xsysiv ‘говорить против кого-то’, ката Tivog EitaivEiv ‘хвалить кого-то’, ката Tivog opvuvai ‘клясться кем-то’. С винительным ката обозначает: — распространение (в локативном значении) сверху вниз, по поверхности, по разным направлениям (включая навстречу): ката noXiv ‘по городу’, ката yfjv ‘по земле’, ката tov лотацбу ‘вниз по реке’; — распространение во времени: ката tov лоХецоу ‘во время войны’, oi ка0’ тщад ‘люди при нас, современники’, ка0’ ppepav ‘ежедневно’; — сообразно с чем, по чему (в переносном смысле): ката tov vopov ‘по закону’, ката E0VT] ‘по родам’; — в адвербиальных выражениях: ката on:oT)8f|v ‘усердно’, ка0’ pcro/iav ‘спо- койно’, ката паута Tponov ‘всячески’; — для обозначения разделительности: ка0’ sva ‘по одному’. б) Префикс ката- (кат-, ка0-) имеет значение: — движение сверху вниз или пребывание внизу: ката[3а1у(о ‘иду вниз’, катакЕцгаг ‘лежу внизу’; — усиление качества: ката8т|А,од ‘совершенно ясный’, катакЕгрсо ‘состригаю’ (в перен. смысле ‘истребляю’). в) Каталог (Хоуод) — катастрофа (отресрсо) — катаклизм (кХн^со ‘полоскать, смывать’) — категория (ayopsuco) — катехизис (р/ЕСо) — катализ (Хтко). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. enaivog, ётод, лоцлт], Osonponiov 0упт6д aJgioco, алорЕсв, 8ia[3aiv(0, 8iaA,uco, 0Eaopai, KaTafJaiva), npooEpxopai, npocFE'uxopai, трЕсрсо o£>v ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Переведите и выучите сентенции: 1. Fvcb0i asavTOV (надпись на храме Аполлона Пифийского в Дельфах). 2. Mi) yvd)T(o т) apioTspa пои т1 noisi f] Ss^ia aon (Мтф. 6: 3). 3. Aig sig tov aiiTOv лотацоу oi)K av EpPaipg (Гераклит).
УРОК 32 Атематическое (III) склонение Имена с основами на дифтонги Условный итеративный период Условный период (обзор всех типов) АТЕМАТИЧЕСКОЕ (Ш) СКЛОНЕНИЕ ИМЕНА С ОСНОВАМИ НА ДИФТОНГИ (исторически основы на сонанты дни) Особенности склонения существительных с основой на дифтонг связаны с реф- лексами сонантов i и и. В положении перед согласным сонант становился более во- кальным и образовывал дифтонги с предшествующим гласным. В положении между гласными указанные сонанты приобретали признаки несмычного согласного и да- лее исчезали. Греческий язык имел имена сосновой на дифтонги £1), ecu, он, от, из которых основы на -ev- являются продуктивными, а остальные сохранились в отдельных словах. Существительные с основой на -ev- 6 PaotXEvg ‘царь’ 6 aXtfivg ‘рыбак’ Основа -£V-/-T|V- < *-£f-/*-T|f- -£V-/-T|V- < *-£f-/*-T|f- Singularis Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. 6 PacnAfivg той расгХесод < paoiXfjog < *paotA,r|fog тф PaoiXet < *paotXr|fi tov PaoiXea < PacnAfja < *paotA,T|fa co PaotXsv aXtfivg aXucog, aXtmg aXtfit aZtea, aXta aXlEV Pluralis Nom. Gen. Dat Acc. Voc. oi PaotXeig < *paotA,Ef£g Tfflv PaoiXecBv < *PaatX.£fcov той; PaotXEVot Tovg PaoiXeag < *paotA,rifag S РаснХгид aXifitg aXtEcov, aXtcov a Xie vat aXuag, aXtag aXtEtg Примечания 1. В ед. ч. чередовались основы с долгим и кратким гласным перед сонантом: им. п. ед. ч. PaoiXevg, но род. п. ед. ч. *РасиХт]од, затем PaoiXecoq (в результате перестановки количества гласного, metathesis quantitatis). 2. При наличии гласного или дифтонга перед конечным -еи- в аттическом диалекте упот- ребляются во всех падежах стяженные формы: б netpaievg ‘Пирей’, тоб Петратсод, тф netpaiei, tov Пеграга, со Петраиб. См. склонение aXtevg ‘рыбак’. 3. Перестановка количества гласного происходит не только в род. п. ед. ч. (PaotXECog) (см. далее основы на -1-), но и в вин. п. ед. ч. и мн. ч., где возникают окончания -а, -ад.
УРОК 32 199 4. Суффикс -£U- обозначает производителя действия и образует многочисленный ряд nomina auctoris: о опуурасребд ‘писатель’, 6 inneng ‘всадник’. Иногда с этим суффик- сом образуется название предмета, производящего действие: 6 тоцепд ‘нож’. 5. Имя собственное 6 Zeng ‘Зевс’ имеет в косвенных падежах основу At-: о Zeng, той Atog, тф Ail, tdv Ata, a Zen (< и.-е. *dieu-). Существительные с основой на -an- т) ypang fi vang ‘корабль’ ‘старуха’ (ср. 6 yepcov ‘старик’) Singularis Nom. f| ypang vang Gen. xf]g ypaog < *ypafog vecbg < vr|6g < *vapog Dat. тр ypai < *ypaft vrii < vrifi < *vapt Acc. Ttjv ypanv vanv Voc. co ypan — Pluralis Nom. at ypaeg < *ypapeg vfjeg < *vapeg Gen. tcov ypacov < *ypapcov vecov < *vripcov Dat. Taig ypancri vauai(v) Acc. Tag ypang vang Примечания 1. Перед сонантом гласный чередуется по долготе/краткости. Ср. а и а в склонении vang. 2. Формы зв. п., а также род. и дат. п. мн. ч. ypang не употребительны. Существительное о, fi Pong ‘бык, корова’ (основа на -оп/соп) Ср. лат. bos, bovis Sg. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. Pong < *Pcong Poog *Popog Pot *Popt Ponv *Pcouv Pon Pl. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. Poeg < *popeg Pocov *Popcov Ponat(v) Poeg Poeg Dual. Nom., Acc. Gen., Dat. Poe Pootv Примечание В данной основе лишь исторически восстанавливается наличие сонанта и чередова- ние гласного перед сонантом по долготе/краткости. Существительные с основой на *-oi- К этому типу существительных, имеющих только единственное число, относятся некоторые отвлеченные имена женского рода (т) TtetQcb ‘убеждение’, f) fi%cb ‘шум, отголосок’), собственные женские имена (Лт|тсо ‘Лето, Латона’, KaXnycb ‘Калипсо’) и нарицательные (т| Хе/со ‘родильница, роженица’, f) Kaptvcb ‘истопница’ и др.).
200 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА Nom. t n f|X<o АртФ Gen. трд pxoog Артобд < *Лртоюд Dat. тр рхог Лртог < *Лртоп Асе. Tpv fix® ЛртФ < *Лртога Voc. co РХог Лртог Примечания 1. Зв. п. представляет собой чистую основу. 2. Если существительное с основой на -oi- должно быть употреблено во мн. ч., последнее образуется по типу склонения на -о/е- (II): р Хех® ‘роженица’: pl. ai Xexoi, tcov Xex®v, tatg Xe/oig, tag Xe/ovg. УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: о гллЕбд ‘всадник’ — 6 aoyypacpEog ‘писатель’ — 6 yovsog ‘рыбак’ — 6 lEpsog ‘жрец’ — 6 ’АхгХХвбд ‘Ахилл’ — 6 cpovsog ‘убийца’. 1. Переведите и просклоняйте словосочетания: 6 pavtEucov iEpsng — 6 nag 'ЕХХругкдд сгоуурасрЕбд — обтод д цакар yovsog. 2. Переведите следующие словосочетания: та tcov ovyypacpECOv ёруа — лрдд tov РаогХЕа — oov тогд аоуурасрЕбаг — Xsyco тф РаагХвг — Хёусо лрдд Tdv РаагХёа — орсо тодд аоуурасрёад — ёлг тоод cpovsag — ог ’Аттгког гллЕгд — ЕгЛЕ тогд aXisooi — scbpcov тоод аХгёад (аХгад) — ог adv ’A%iXXst угкрааутЕд ’А%агог — "Ектсор д тот) ’АхгХХёсод Evavriog — Еглё тф гврЕг. ТЕКСТ1 Пгрг trig ЛакгЗагцоуод Прготр лбХгд трд АакеЗагцоуод р Елартр fjv, 8гб тоод Ёуогкоод та Згкага ёхоутад Елартгатад cbvopa^ov. ’ЕлгатааОЕ fj8r|, бтг xaXenov piov EpiOTEDov oi AaKE§aip.6vioi, цаХгата 8Ё ог ЕгХсотЕд каг лЕргогког. Oi EiXcoTEg o%E3dv 8ооХог ovTEg ev тр AaKE8aip.ovicov лоХттеш тогд Елартгатагд yfjv Егруа^оуто. Oi лгргогког SooXsiag p,Ev eXeoGepoi paav, Tfjg лоХгтЕгад jietexeiv ооЗ’ абтогд E^fjv. Nopoog 8e тогд AaKsSaipovioig, Фд цоОог ESptaooav, Аокооруод е0г|ке. Tpv apxpv 8oo PaoiXsig каг леуте всророг slxov. Oi PaoiXsig каг oi Ecpopoi бркоод EStSooav, бтг oi jiev paoiXsig ката тоЪд vopoog PaoiXs6- aoiEv, oi 8’ ёсророг tt]v PacnXsiav cpoXa^oisv. 'О Ахжооруод ёта^Е 06etv раогХЕа б л ёр Tfjg AaKESaipovog каг тууЕШбаг тр отратга. Макроу Xpovov oi Елартгатаг тогд Аокобруои vopoig ЛЕг0ЕО0аг Хёуоутаг. Oi too Аокобруоо убцог тогд Елартгатагд ЁлЕтаттоу ррЁрад каг уоктбд тру Ёаотйу латргЗа cpoXaTTEiv. Ага таота oi avSpsg Koivfj та оФцата Ёубруа^оу, когур каг оооогтга ларЕакЕоа^оуто. Каг тйу Елартгатйу 1 См. также басни Эзопа Гёрсоу каг S&vatog, Агжод каг itoipeveg (с. 394).
УРОК 32 201 (iritepeg ekeXevov тоЪд яаТЗад л vikocv fj teXedtocv. Oi AaKE8ai|i6vioi тоХцт]р6татод XEcbg fjv. Ei яоХецоу яоХецоТеу, оЬк Etppovxi^ov av, noaoi eiev oi яоХ.Ер.101, aXXd яо£>*. ’AvayvcboEoeE ev таитср тф PipXico та tcov AaKE§aip.ovi(DV аяосрвЕуцата. Комментарий * Условный итеративный период Сложноподчиненные предложения с придаточным условным могут обозначать как единичные, так и итеративно-обобщенные действия. В последнем случае упот- ребление наклонений несколько отличается от употребления в итеративных предло- жениях времени, места или относительных. Если условие относится к настоящему или будущему времени, то в придаточном предложении ставится союз eav и конъ- юнктив, в главном — индикатив будущего времени, гномический аорист (подобно футуральному периоду), настоящее время (то есть главные, или актуальные, време- на). ’Eav тоото лраттрд, Enaivovpev ое. ‘Если ты это делаешь, мы (всякий раз) тебя хвалим’. ’Eav Tig SiKaicog лраттр, ainov oi 0eoi EnXovxioav. ‘Если кто-то поступает справедливо, боги (всегда) делают его богатым’. Если условие относится к прошлому, то в придаточном предложении ставится оптатив, а в главном претерит (имперфект или аорист) с частицей av (в других типах итеративных предложений частица av обычно не употребляется). Ei тобто лраттогд, enrivoopEV av ое. ‘Если ты это делал, мы (всякий раз) тебя хвалили’. Условный период (обзор всех типов) Придаточные условия присоединяются союзом ei. Отрицание — цт|, oi) — редко. Вид условного периода Придаточное условия лрбтаспд Главное предложение алоЗоокд 1. Реальный (modus realis): ус- ловие обозначается как факт. 2. Ирреальный (modus irrealis): осуществление условия уже невозможно. 3. Потенциальный (modus ро- tentialis): осуществление усло- вия возможно. 4. Футуральный (futuralis): осу- ществление условия ожидается. 5. Итеративный (iterativus): ус- ловие повторяется. £1 + индикатив любого времени. El + индикатив прошед- шего времени (имперфект, аорист). Аорист только для выражения нереаль- ности в прошлом. el + оптатив. Eav (av, rjv) + конъюнк- тив. а) Eav (av, i)v) + конъ- юнктив (по отношению к настоящему и будущему). б) El + оптатив (по отно- шению к прошлому). Любое наклонение согла- сно смыслу высказывания. Индикатив прошедшего времени + av (иногда без av как чистый факт). Оптатив + av (или инди- катив без av). Индикатив будущего вре- мени, императив. Индикатив актуального времени. Индикатив имперфекта или аориста с av.
202 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Примеры: 1. Ei РобХгтас, урауЕТСО. ‘Если он хочет, пусть пишет’. Ei роиХт^ЕТои, ypctyrt. ‘Если он захочет, он напишет’. 2. Ei еРо-оХето, Eypaysv av. ‘Если бы он хотел, он написал бы (давно)’ (но он уже не может этого сделать). 3. Ei РобХогто, ypayai (ypayEts) av. ‘Если бы он хотел, он написал бы’ (еще есть возможность сделать это). 4. ’Eav РобХртас, ypayst (урауатсо). ‘Если он захочет (как я предполагаю), он напишет (пусть он напишет)’. 5. а) ’Eav робХртас, ypacpEi. ‘Если он хочет, он (всякий раз) пишет’. б) Ei PovXoito, ёурасрЕ av. ‘Если он хотел, он (всякий раз) писал’. ЗАДАНИЯ 1. Переведите и проанализируйте типы условного периода: 1. Ei ©ЁХгсд, SiSa^ov. 2. Ei avayKatov evt] aSiKEiv i) a3iKEio0ai, sXoipr]v av a5iKEio0ai. 3. Ta 0T|pia обк елте, Ei pf] Sty сот]. 4. ”Av pf] табта norqacopsv Kai av pf] navSnpei axpaTEvacopEv, обк ёатаг стсотррса. 5. Фйд Ei pf] Ei'xopEV, opotoi xotg TOcpXotg av fjpEv. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. алоср0Еура, PipXiov, SovXEia, оркод, naxpig, avaoiTtov, ойра ЁХгббгрод, тоХрпрбд yvpvai/o, Ёлстаттсо, таттсо, cppovti^co лбоод Ei ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Прочитайте названия частей греческого дома. 6 огкод ‘дом’ 1 — 6 лроЗород ‘передняя часть дома’ 2 — т] абХт] ‘двор’ 3 — 6 Рсород ‘жертвенник’ 4—то pEyapov ‘мегарон’ (главный зал в мужской половине дома) 5 — т] Ест/арт] ‘очаг’ 6 — Т] yovaiKOVixig ‘гинекей’ (женская половина дома)
УРОК 33 Атематическое (III) склонение. Имена с основой на гласный (общая характеристика) Двуосновные имена на-Ус(г/)- и -v/e-. Прилагательные со значением времени АТЕМАТИЧЕСКОЕ (Ш) СКЛОНЕНИЕ ИМЕНА С ОСНОВОЙ НА ГЛАСНЫЙ К основам на гласный в аттическом диалекте относятся немногочисленные од- ноосновные существительные с основой на -I- и -со- и несколько более многочислен- ные существительные с основой на -Й-. Гораздо более продуктивен в аттическом диалекте тип так называемых двуос- новных имен, изменяющих огласовку конечного элемента основы: нулевая ступень i или о в сильных падежах (им., вин., зв.) ед. ч. и полная ступень £ (*£1 или £т>) в остальных падежах. Ср. подобное явление в системе глагола: Хеспсо — eAittov, фЕбусо — Ecpvyov. ДВУОСНОВНЫЕ ИМЕНА Основы на -1/Е(т])- Существительные fi noXig ‘город’ П Snvapig ‘сила, возможность’ Основа лоА1-/лоА,£- Swapi-ZSovapE- Singularis Nom. f] noXtg Swapig Gen. Tfjg лоХЕсод Swctpscog Dat. тр noXet SwapEi Acc. tf|v noXw Snvapiv Voc. ш лоХт Sovapt Pluralis Nom. at noXfiig Swapfig Gen. TfflV лоХесоу SwapECOv DaL xatg лоХесл SnvapEai Acc. tag noXfitg SwapEig Voc. co noXEig SuvapiEig Dualis Nom., Acc., Voc. то» лоХет SwapEt Gen., Dat. tovv noXEOiv SwajiEoiv
204 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА Примечания 1. Имена с основой на -г - в аттическом диалекте получили в большинстве падежей огласовку ei и pi, что привело к исчезновению -i - (< i) в положении между гласными. Огласовка т| в род. и дат. п. ед. ч. не имеет однозначного объяснения: *лоХ.Ц1Од > лбХрод > лоХесо; (как результат перестановки количества гласного); *лоХ.тц > лоХег > л6Х.£1 или лбХрс и л6Х.£1 — две параллельные формы. Им. п. мн. ч. л6Х.Е1д < лоХее; < *лоХ.£1£<;. 2. Сохранение ударения лоХесо; < лбХрод объясняется либо устной традицией, либо, на- оборот, поздней византийской письменной традицией, когда долгота гласного уже не влияла на ударение. Ударение в род. п. мн. ч. toXecov, видимо, по аналогии с род. п. ед. ч. 3. В вин. п. мн. ч. лоХец вместо лбХс; < *лоХдуд употребляется, видимо, в целях отгра- ничения от формы им. п. ед. ч. лбХлд. 4. К существительным с основой на -г- относятся преимущественно существительные ж. р., существительные м. р. немногочисленны: о pavxig, еох;‘прорицатель’; б ocpig, скреп»; ‘змей’; б npvxavig, sax; ‘правитель, (в Афинах) притан, член коллегии пятидесяти’. 5. Основы на -i/e- образуют многочисленную группу nomina actionis женского рода (логесо ‘создаю’ — р ло'гцсл; ‘создание, сотворение’). Числительное треТд, тр!а ‘три’ Историческая основа: *Tp£ieg m f n Nom. TpEig Tpia Gen. Tptcov Dat. Tpioi Acc. тресд Tpia УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: р naiSfivoig ‘воспитание’ — р avJgpoig ‘приращение’ — р л'ютгд ‘вера, дове- рие’ — т| npa^ig ‘дело, деяние’ — р noipoig ‘создание, сотворение’ — б pavxig ‘прорицатель’ 1. Переведите и просклоняйте словосочетания: ртгд р ЗбокоХод npd^ig — обтод 6 ракар ‘EXXpviKog pavTig. 2. Переведите: пред тад лоХегд — aven Svvapscog — nXpv tcov 'EXXpviK&v noXecov — ovv nioTEi — та av0p та трд 'EXXpviKfjg noipoEcog — p ррратгкр аб^рогд — 6 логртрд каг p noipoig абтоб — EnaivovpEV Tpv 'EXXpviKpv naiSevoiv. 3. Исходя из значения глагола, переведите nomina actionis: таттсо — та^сд; Paivco — Paoig; Ti0ppi — 0eoig; ербеб — cpvoig; Kpivco — Kpioig; epppi — сратгд; oIkeco — огкрогд; aipsco — aipEoig; pavOavco — paOpaig.
УРОК 33 205 Основы на -'и/е(т])- Существительные 6 лнхид ‘локоть’ то аото ‘город’ Основа лт|Х'1)-/я'ПХ£- aoTV-ZaoTe- Singularis Nom. 6 ллхид to aoTV Gen. TOV ЛТ|ХЕ®5 тот) аотЕсод Dat. тф 7VHXel тф aoTEi Acc. xov nfjxbv то схото Voc. со ллхЬ co aoTV Pluralis Nom. oi лт|ХЕЦ та аотр Gen. TCOV nt|XE®V tcov aoTEcov Dat. тоТд лт|Х£О1 Toig aoTEOt Acc. тоод ЛТ1ХЕЦ та aoTT| Voc. (О ЛТ|ХЕЦ co aOTT| Dualis Nom., Acc., Voc. TCO 7VHXel tco aoTEi Gen., Dat. TOIV KTIXEOIV tovv aoTEOiv Примечания 1. К типу существительных с основой на -Не- относятся немногие существительные, имевшие в конце основы чередование -i>/£V(T|V)- (ср. тип с основой ч/е(т|)-): о леХекцд ‘топор’, род. п. ед. ч. леХекесо^ < ЛЕХЕКцод < *л£Х£кт]'иод (л£ХЕкт)/тод); им. п. мн. ч. ЛЕХЕКЕсд < ЛЕХ.ЕКЕЕ5 < *ЛеХеК£/:ЕС,. В сильных падежах (им., вин., зв.) у существительных ср. р. окончание т| < fi(f)a во мн. ч. 2. К основам на -Не- относилось существительное viog ‘сын’ (viug), имеющее в аттичес- ком диалекте смешанные формы II и III склонений: Sg. Nom. 0 шод Pl. oi moi, oiEig Dual. Nom., Acc., Voc. Gen. TOO шоо, vUog TCOV vicov, vIecov TCO ШЕ1 Dat. Тф DIG), ШЕ1 Totg vioig, visai Gen., Dat. Acc. TOV viov тоЪд viovg, vistg TOIV vIeoiv Voc. co ШЕ (0 vioi 3. Прилагательное лрЕсфод ‘старый’ (поэт.) употребляется как субстантив о лрёоРнд, £сод ‘старейшина, посол’. В аттической прозе в ед. ч. обычно употребляется существи- тельное I скл. о лрЕоР£Х>тпд ‘посланник, член посольства’, oi лрЕО^Есд ‘послы’. 4. Существительное то SaKpnov ‘слеза’ (II скл.) может в сильных падежах ед. ч. иметь форму то Закро.
206 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Прилагательные Прилагательные с основой на -т>/е(т|)- (исторически -б/Е/т-) являются в ос- новном прилагательными трех окончаний (оксютона): Рарбд, Papeta, Рарб ‘тяжелый, -ая, -ое’, б^бд, o^eta, 6^6 ‘острый, -ая, -ое’, тахбд, тахейх, тахб ‘быстрый, -ая, -ое’. Есть немногочисленные прилагательные барютона: брАод, брАега, брАи ‘женский, -ая, -ое’, ppicrog, fipioeta, fyiicn) ‘половинный, -ая, -ое’. уАукбд, yAukeux, уАукб ‘сладкий -ая, -ое’ Основы м. и ср. р.: уАикО'/уАикЕ-, ж. р.: у Анкета- Singularis Pluralis m f п m f n Nom. уАикбд уАикеих уАнкб уАнкетд уАнкетат уАокеа Gen. уАукЁод уАикЕтад уАикЁод уАикЁсоу yAUKElfiv уАикЁсоу Dat. уАукег уАикецг уАнкет уАнкЁот(у) yAuKEtatg уА'ОКЁСЛ.(У) Acc. уАукбу yAuKEiav уАнкб уАнкетд yAuKEiag уАикЁа Voc. уАукб уАикеих уАукб уАнкетд yAuKEtai уАокЁа Примечания 1. Форма женского рода образуется с помощью суффикса -i- (*yADK£fia > yADKEia) и склоняется как существительное I скл. (род. п. мн. ч. yADKEUOv). 2. Прилагательные не имеют удлиненной ступени огласовки (-r]D-) и тем самым не имеют перестановки количества гласного. Ср. род. п. ед. ч. аотесод ‘города’, но уАикЁод ‘сладкого’ 3. Им. п. мн. ч. ср. р. — иеслитная форма: уАджёа. 4. Степени сравнения качественных прилагательных с основой на -б/е- образуются с помощью присоединения к основе на -б- суффиксов -тер-, -тат- и родовых окончаний -о^, -а(т|), -ov: уАикбтерод, уАукутЁра, уАукбтероу ‘более сладкий, -ая, -ое’; уАукбтатод, уАукутатт], уАукбтатоу ‘самый сладкий, -ая, -ое’. Два прилагательных (та/бд ‘быстрый’ и f]86<; ‘сладкий’) образуют степени сравнения по более архаической модели: тахбд, -sia, -б — баттшу (m, f), баттоу (n) — тахютод, та/ютт], та/ютоу (с диссимиляцией По придыханию в положительной и превосход- ной степенях); 4865, T)8fiia, f|86 — f|8icov, i]8iov — •дЗготод, т|, ov. УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: 6 лЁАЕКод, есод ‘топор, секира’ — браобд ‘храбрый’ — б^бд ‘острый’ — ppicrog ‘половинный’ — тахбд ‘быстрый’. 1. Переведите и просклоняйте словосочетания: осгад браобд отраттштрд — тобто то тахб лАоюу — обе 6 б^бд лЁАЕкод. 2. Переведите словосочетания и предложения: то •qpto'D цЁрод — тобд тахец avSpag — avev TaxEtag viKT|g — та 'ЕААрутка аотт| — Ёл1 тобд браоеТд лоАецтоид — ЁлтттбецЕУ блАа Ёл1 тйу TaxEtmv VECOV.
УРОК 33 207 2. Выучите следующие выражения: 1. Xaptg pev %apiv ттктет, ёртд 5’ epcv. 2. Xaptg yppaciKEt xaxEtog. 3. ’ApXH eotiv fjptov лаутбд. ТЕКСТ1 IlEpi tfjg MaKESoviag. Прод арктоу and tcov 'ЕХХрутксоу лоХесоу p MaKESovia РХёлет. 'H xcov MokeSovcov у Хютта 'ЕХХруткр уХсоттр dpoia Etvat уорт^Етат. Oi "EXXpvEg реутот тобд MaKeSovag noXov xpovov орк Ёттрраау, oti тобд лаХатобд трблоод ЁсрбХаттоу, катлЕр брааЕтд paav. ’ApxeXaog 8’ d РаатХЕбд, 6g ЁраатХЕООЕ ano топ трттоо ка1 Зексстоо ка1 тетракоотоб ётоод рЁхрт тоб Ёуатоо ка1 ЁУЕуркоатоб ка1 тртакоотоотоб (413— 399), лрботод трд 'ЕХХруткрд латбЕтад pET£OXev- Ало тобтоо too xpovoo oi tcov MaKESovcov РаотХЕтд 'ЕХХруткрд латбЕтад рЕтехЕТУ кат dXXpvt^ETv ЁХвуоуто. МЕта тоу ПЕХолоууротакбу лоХецоу катубд KivSovog тр tcov 'ЕХХр- усоу лоХесоу ЁХЕобЕрта ЁксрбоЕобат ецеХХеу. Ф'тХтллод yap d tcov MaKESovcov раатХЕбд ало тоб тртакоатоатоб ка1 ЛЕУтркоатоб ка1 Ёуатоо ётоод рехрт тоб тртакоатоатоб ка1 тртакоатоб ка1 ёктоо ётоод (359—336) рвуаХру 86vap.iv Ёктраато ка1 ЁлтатарЕУод тад tcov 'EXXpvcov Зтасрорад ЁРооХЕбаато рта лаоад тад 'EXXpviKag лбХвтд sig piav aoppaxiav oo^Eoyvovat. Обтод 6 avpp осе! ё8е1куо piatov те ка1 SoXEpov 0opov ка1 трахб рбод. Тобд 8’ Ёуаутюод ёу татд 'ЕХХруткатд лоХеся paXXov Хрт>оф ка1 блХотд р Xoyoig ekei0ev KEipaGwpEv, ёсрр, бХрд трд 'ЕХХаЗод ар^ат. ’АХХ’ oi ’A0pvaiot тф AppooGevEi ёлютеооу, од SsivoTaToig Xoyoig тобд лоХ1тад ekeiGev tov осотрр1ад Katpov рр napEivat2 ка! тотд МакЕббся Kotvp рахЕобат. ’ЕЗокет yvcovai лааад тад tcov МокеЗоусоу ЁлфоХад. 'О 8ё ФтХшлод та tcov OpPaicov ка1 twv ’AGpvaicov атратЕО- рата ЗтЕакеЗаоЕУ ёу тр рахр тр Ёлт тр ХатрсоуЕта ёу тр Вотсотш. Абтр р ррЁра катаХоотд ёотт трд ЁХвобЕртад трд 'ЕХХаЗод. Тртату етеоту батЕроу ’АХЁ^ауЗрод б oiog тоб ФтХ1ллоо ЗтЁлра^ЕУ Фу 6 ФтХтллод ЁлвббрраЕУ, алоЗЕТ^ад лоХХа кат баораата ёруа. 1 См. также текст Пер! EoXcovog (с. 388). 2 Inf. аог. act. от глагола nap-tr|jj.i ‘упускаю, пропускаю’.
208 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА ЗАДАНИЯ 1. Ответьте на вопросы: 1. Пои oi MaKeSoveg ePiotevov; 2. Ti nepi xfjg tSv McckeSovcov уХсоттрд E7tioTao0E; 3. Tivog evekoc 6 OiXinnog sPouXeto ttiv 'EXXaSa катаатрЁц/аават; 4. Tivi тропсо 6 ФШллод ttjv 'ЕХХаЗа EviKrpsv; 2. Перечислите все русские слова, образованные от слов текста урока. 3. Повторите образование количественных и порядковых числительных. Напиши- те количественные числительные от приведенных в тексте порядковых числи- тельных. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. арктод, pia, f)0og, ©ирод, кагрбд, катаХиспд, лрЁарид, атратЕица, CTCOTT|pia Рраход, оХод, бцоюд, трахид SiaoKESavvopt, sXXrivi^co o/e86v, tote PEVTOI ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Прочитайте раздел «Календарь» в Справочнике-комментарии, с. 559. 2. Составьте пары из существительных и образованных от них прилагательных: П тщЁра, ag — то Ёар, Ёарод — то 0Ёрод, оид — 6 XEiprav, fivog — 6 Xpovog, ои — fj ЁолЁра, ад — f] vv^, WKTog — to cpOivoncopov, ou; EonEpivog — xpoviKog — vvKTsptvog — fipspivog — Eapivog — XEipepivog — (pOivorccopivog — 0Epiv6g. 3. Сравните греческие, латинские и русские слова, объясните фонетические процессы: Ётод (< *рЕтод) — vetus — ветхий Ёар (< *рscrap) — ver, veris — весна XEtpcbv — hiems — зима vf>^, vvKTog — nox — ночь Ёолера — vesper — вечер
УРОК 34 Ма0тща TETapTov Kai тргакоотоу' Атематическое (III) склонение. Гласные основы (одноосновные существительные) АТЕМАТИЧЕСКОЕ (Ш) СКЛОНЕНИЕ ОДНООСНОВНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ (ovopaTa ouoiaoTiKa) Основа (то 0Ера) на -i - Существительные с основой на Д- в аттическом диалекте единичны, но сохрани- лись в других диалектах и широко употребляются в поэтическом языке. Ср. атт. т| л6А1д, лбАгсод, но гом. д noAig, лбАюд ‘город’. 6 кТд, Kiog ‘мучной жучок’ основа: ki- f) oig (< dig <*6fig) ‘овца’ основа *ofi- (ср. лат. ovis) 'EviKog (apiOpog) IIApOuvTiKog (apiOpog) ’OvopaOTiKT) (лтсоспд) 6 к1д f| oig oi KiEg ai oug Tevikt] той Kiog Trig oiog TCOV KICOV tcov oicov Aotikt] тф KU тр oil TOig Kiai Taig oioi(v) AlTiaTiKT] TOV KIV TT]V OlV тойд Kig тад oig Примечания (та цлоцутщата, та o/oAia) 1. Долгота i может варьироваться: топ Kiog и топ Kiog и 6 Алд (поэт.) ‘лев’ (атт. Aecov) и Алд. 2. Некоторые существительные и немногочисленные прилагательные одного оконча- ния имеют дублетные формы: б, г] Tiypig, Tiypiog и Tiypecog ‘тигр’; iSpig, i'Spiog и i'Specog ‘знающий’ (<*fi8pig). 3. Существительное -q oig сохранило i основы (после выпадения дигаммы) как вторую часть дифтонга. Основа на -15- К данному типу относятся существительные всех трех родов: 6 род, рибд ‘мышь’, 6 рбтрид, иод ‘виноградная гроздь’, 6 KavSug, под ‘кандий’ (персидс- кая верхняя одежда), т] бсррйд, под ‘бровь’, т] 5рйд, Зрибд ‘дерево, дуб’, то рЕ0и ‘мед, брага, вино’ (обычно им. и вин. п.). 1 В последнем уроке, посвященном греческому склонению, специально приведены грече- ские термины, касающиеся греческого склонения, а также учебно-методические термины. 14 Зак. 849
210 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА т| лдтЬд ‘сосна’ 6 i%0Dg ‘рыба’ 6, p obg ‘свинья’ ©ёца KITD- OU- 'EvtKog ’Ov. т] nirbg 6 ix0ug obg Tev. трд ллтйод tod i%0Dog obog Дот. ТТ) ллтш Тф 1%0DI obi Ait. tt]v Kirov tov i%0uv abv KX. & KITD & i%0D ab ПХт|0вут1к6д Ov. ai TUTDeg oi l%0DEg obeg rev. TCOV KITTXBV tcov IxOdcov ob cov Дот. Taig kUdoi Totg ix0dcti oboi Ait. тад KiTDg < Kiruag Tobgix0Dg obg KX. (B KlTDEg co (хбЬед obeg Дшкод Ov., Ait., KX. T(B KITDE tco ix0b£ ODE Pev., Дот. TOIV KITDOIV toiv ix0boiv obotv Примечания 1. Неслитные существительные в сильных падежах при ударении на последнем слоге име- ют обычно острое ударение, но в типе на -и- облеченное: т) 8pbg, Зриод ‘дуб’. 2. В вин. п. мн. ч. -Ь < ba: nvrbag > ni-rog. Основа на -со К данному типу относятся немногочисленные существительные нарицательные и собственные: о 0d>g, ©свод (gen. pl. 0dxov) ‘шакал’ d ppcog, свод ‘герой’ 6 латрсод, свод ‘дядя со стороны отца’ 6 Mivceg, свод ‘Минос’ 6 |ГГ]трсод, (вод ‘дядя со стороны матери’ EviKog nXnBuvTiKog До1к6д ’Ov. Tev. Дот. Ait. KX. о bp®_5 Tob bpw-og тф ррф < bpco-t tov bp®-a> bp® (В 'ПР®-? oi bptD-Eg tcov bpcB-cov Toig bP®-CTi тоЬд bp®-ag, ppeeg & ppcD-Eg ’Ov., А1т., KX. tco bP®-£ Tev., Дот. toiv bpcb-oiv Примечания 1. Некоторые существительные этого типа перешли из II скл.: 6 Трфд ‘Троянец’ < Трфод < Tpcoiog. 2. Данный тип склонения может смешиваться с аттическим (II) склонением: см. acc. pl. цреод.
УРОК 34 211 УПРАЖНЕНИЯ (та уируаората, ai аокроЕгд) 1. Переведите и просклоняйте словосочетание: •ц peXaiva д<ррт>д 2. Переведите описание подземных жилищ Армении, данное в «Анабасисе» Ксе- нофонта: Ai 5’ oiKiai fjaav катауеил, то pev атбра талер сррёатод, катсо 5’ Еорегаг- ai 5е eiaoSoi тогд pev Ълодоугогд ороктаг, oi 5e avSpcorcoi KaTEpaivov eni KXipaKog. ev 5e тай; oiKiaig fjaav atyeg, oieg, poeg, 6pvi0eg, Kai та ёкуоуа tootcov та 8e ктруг] navTa %iXm evSov ётрёсроуто. fjaav 8e Kai порог Kai крг0аг Kai балрга Kai ofvog Kpi0ivog ev KpaTfjpaiv. Kopoo 'AvaPaaig 4, 5, 25 ТЕКСТ (то Keipevov) IlEpi tcov cpiXoaocpcov 'Нкобаате тру 'ЕХХаЗа латргЗа Tfjg Tfjg Ебрсолрд cpiXoaocpiag eivat. ‘Aefiv-qai каг ev аХХагд лбХеог раХгота ётграто. ’Акроааесоу ev rfj ’АкаЗгщеш notoapevcov ПХатсоу ёХеуе- xpfjvat тоод сргХоабсроид pe0iaTavai tt]v лоХгтегау, oti fi Зтщократга оок ei'r] iKavf]. 'О too nXaTcovog ра0т|тг|д ’АрютотёХт]д sig vov рёугсттод сргХостосрод уорг^етаг. Oi paOrgai аотоо oi ало топ лерглатои cbvopa^ovTO. Kai fi otcoikti cptXoaocpia noXiiv %p6vov fmfjp^ev. Zfjvcov б отсогкод cpiXoaocpog- 3ia tovto, Есрт), Зоо gev шта e/ogev, отбра 3’ ev, iva лХе1со pev акобсореу, fjTTOva Зё X6ycopev. ЗАДАНИЕ Найдите в тексте и объясните все случаи употребления причастных и инфинитив- ных оборотов. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика парадигм. 2. ai!;, EiaoSog, KXipa!;, obda, opvig, oog, nepinaTog, атбра блар%со sopog ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Проследите развитие значений и.-е. корня *mold- ‘мягкий, нежный’: греч. paX0a ‘мягкий воск’, цеХЗсо ‘плавить, растоплять’, рбХХсо ‘дробить’, раХ0ак6д ‘слабый, изнеженный’, раХакотрд ‘изнеженность’, apaXSovco ‘делать мягким’, раХааасо ‘смягчать’; лат. mollire, mollesco ‘смягчать’; ст.-сл. мдлдъ ‘молодой, незрелый’, мллдити ‘смягчать’; др.-рус. молити;рус. молодой, молить, милый англ, mellow ‘сладкий’, нем. mildern ‘смягчать’
УРОК 35 Непереходно-пассивная основа глагола Аорист пассивный (aoristus passivi I, II) Будущее время страдательного залога (futurum passivi I, II) Предлог avri, префикс avn- НЕПЕРЕХОДНО-ПАССИВНАЯ ОСНОВА ГЛАГОЛА В системе аориста и футурума формы страдательного залога образуются от са- мостоятельной основы глагола. Таким образом, в страдательном залоге противопо- ставлены два типа образования: в системе презенса и перфекта пассивное значение приобрели медиальные формы, в системе аориста и футурума пассивное значение выражает самостоятельная основа с первоначальным непереходным значением. Непереходно-пассивная основа большинства глаголов образуется от первичной глагольной основы с помощью суффикса -0Г]-, у ограниченного числа глаголов — с помощью суффикса -т]-. В зависимости от типа суффикса различаются aoristus I passivi, futurum I passivi (слабые времена) и aoristus II passivi, futurum II passivi (сильные времена). AORISTUS I PASSIVI Aoristus primus passivi образуется от пассивной основы с суффиксом -6г]-/-0£- и во всех формах (включая дв. ч.) использует активные окончания. Singularis Pluralis Indicativus 1 e-Tcai5e'U-0T]-v E-7Cai3EV-6T]-M.EV 2 E-TcaiSe’u-O'n-f; E-7Cai3EV-6T]-TE 3 Ё-тсагЗе’и-бл E-7cai3E'D-6T]-oav Coniunctivus 1 тсагЗео-бсо < тсагЗеобёсо ТСаЗЕО-бСОЦЕУ 2 TcaiSeo-efig 7Cai3ET)-6fiTE 3 тсагЗео-бт] nar3E'0-6a)ai(v) Optativus 1 7Cai3ET)-6EVr]-V 7Cai3ET)-6Eip.EV, 6EVq-p.EV 2 тсагЗЕО-бЕгт]-? ТСОаЗЕО-бЕГГЕ, -6evt]-te 3 тсагЗЕО-бЕИ] 7cai8ET)-6EfEV, -6Evq-oav Imperativus 2 7cai3EV-6T]-Ti TCCCiSeT) - 6т| - ТЕ 3 7cai8ET)-6f]-Ta) 7cai3ET)-6E-VTa)V Infinitivus Participium TcaiSeo-Ofi-vai m лагЗЕО-бЕгд, -evtoc; f лагЗЕО-бЕша, -Eurqg n 7cai8ET>-6EV, -EVTog
УРОК 35 213 Примечания 1. Конечный согласный первичной основы у verba muta перед суффиксом -0Т|- ассисими- лируется по следующим правилам: а) Губные и заднеязычные непридыхательные получают придыхание: Р, л > <р: otjiEipco ‘меняю’ — T]p.ei<p0T]v ‘я был обменен’; лецлсо ‘посылаю’ — £7C£p.q>0T]v ‘я был послан’; у, к > %: аусо ‘веду’ — t]%0t]V ‘я был уведен’; српХаттсо ‘охраняю’ — ЁфиА.ах0т]Т ‘я был сохранен’. б) Переднеязычные 3, т, 0 > о: фЕпЗсо ‘обманываю’ — £\(/E'ua0T)v ‘я был обманут’; аубттсо ‘совершаю, исполняю’ — t]VVO0t|V ‘я был завершен’; ле10со ‘убеждаю’ — £7tfio0T]v ‘я был убежден’. 2. Окончание императива -01 после суффикса -0т]- подвергается диссимиляции по приды- хательности: *7tai3£'U0T)0i > 7tai3E'D0T|Ti (см. закон Грассмана, с. 482). 3. Долгота гласного в суффиксе -0т]- сокращается перед -vt- (см. закон Остгофа, с. 478): Kat8fT)0£VT(ov ‘пусть их воспитают’, TtaiSEvOevTEg ‘воспитанные’. 4. Основа с суффиксами -0т]- и -ц- первоначально обозначала непереходное действие или состояние, почему и образует формы с активными окончаниями. Значительное число отложительных глаголов употребляют пассивную форму аориста в активном значе- нии (так наз. verba deponentia passiva): лоргиоцаг ‘отправляюсь’ — ЁтсоребОцт ‘я отправился’ РопАоцаг ‘хочу’ — ePot>Xt]0t)v ‘я захотел’ Suvapat ‘могу’ — e8vvt|0t]v ‘я смог’ рЗоцаг ‘радуюсь’ — f)O0T)v ‘я обрадовался’ (Подробнее см. Ч. II, урок 17). 5. Формы мн. ч. желательного наклонения 7tai8EV0EUip.EV и др. — более поздние (тенден- ция к выравниванию спряжений). AORISTUS II PASSIVI Aoristus secundus passivi образуется у ограниченного числа глаголов, имеющих односложную первичную основу с кратким гласным. Исключение: аХХаттсо ‘ме- няю’ (аХХау---двусложная основа) — r]XXayT]V ‘меня изменили, я изменился’. Aoristus II passivi имеет флексию, одинаковую с aoristus I passivi, но основообразую- щий СуффиКС “Т|“. Singularis Pluralis Infiniti VUS Indicativus 1 еурбсфру ЁурбСфрЦЕУ урафруоа 2 Ёурбсфлд Ёурафт]ТЕ з Ёурбсфр Ёурафроау Coniunctivus Participium 1 уросфб) < урафЁсо урафФцЕУ m урафЕгд, Ёутод 2 урафрд УрафрТЕ f урафЕша, Eiopg з урафр урафшог(у) п урафЁу, Ёутод Optativus 1 урафЕ1Т]У УрОСфЕХЦЕУ 2 урафЕЦд УрОСфЕГГЕ з урафЕгт] УрОСфЕГЕУ Imperativus 2 урафТ]01 урафртЕ з урафГ|та) УрафЁУТСОУ
214 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Примечания 1. Окончание 2-го л. ед. ч. императива сохраняет изначальную форму -0с: ура<рт)0с ‘пусть о тебе напишут’. 2. Глагол, как правило, имеет одну форму пассивного аориста, в редких случаях — две (чаще без изменения значения): рХалтсо ‘врежу’ — EpXdprjv и EpXd(p0T]V ‘я поврежден, мне повредили’. Иногда есть определенные различия в значении этих форм: третей» ‘поворачиваю’ — Етрёф0т]У ‘я был обращен (в бегство)’, ётра(рт|У ‘я был обращен в бегство’ и ‘я обратился в бегство’ (непереходное значение пассивной формы); (paivco ‘являю, показываю’ — £(pav0T|v ‘я был показан’, £<pavT]V ‘я явился’. 3. У глагола лХдттсо ‘бью’ (тсХау-) пассивный аорист имеет долгую гласную: £лХт]ут]У. Наиболее употребительные глаголы, имеющие aoristus II passivi Praesens Первичная основа Aoristus II Глаголы, не меняющие корневой гласный: аХХаттсо ‘изменяю’ aXXay- f]XXdypv, f]XXd%Oi)V ралтсо ‘окунаю’ pdcp- ёраерру рХалтсо ‘врежу’ pXaP- ёрХарру, ёрХасрбру урасрсо ‘пишу’ Ypacp- ёураерру балтсо ‘погребаю’ тоор- ётаерру kXivco ‘наклоняю’ kXiv- £KXivr]v, £KXi0r]v колтсо ‘рублю’ кол- ёколру крблтсо ‘скрываю’ крткр- ёкртиртр, ёкртхрОру Хёусо (ат»Х-) ‘собираю’ (аоХ)Хеу- ёХёутр paivopai ‘безумствую’ pdv- ёцауг|У лХт]ттсо ‘ударяю, бью’ лХг]у-/ лХау- ёлХт]ут]У nviyco ‘душу’ TCVty- ёлviY'r]v ратстсо ‘шью’ pacp- ёрраерру рслтсо ‘бросаю’ pop- eppicprjv, ёрр1(рбт]У ат]лсо ‘гною’ стал- ёоалру окалтсо ‘копаю’ акаср- EOKacppv ОфаХХсо ‘сваливаю’ acpdX- ёасраХт]У осраттсо ‘колю’ aepdy- ёо(раут]У ТТ]КСО ‘плавлю’ так- ётакру трсрсо ‘тру’ тр1р- ETpiPpv, ётр'крбтр тилтсо ‘ударяю’ тол- ёголру (paivco ‘являю’ epav- Ecpavrjv, E(pavOT]V срХёусо ‘жгу’ срХеу- Е(рХёут|А', £(рХё%01)У Глаголы, изменяющие корневой гласный: -е- > -а- (а < г ): Зёрсо ‘деру’ Зер- ёЗартр/ < *8g - Keipco ‘стригу’ кгр- ёкарт^ и т. п. кХётстсо ‘краду’ кХел- ЕкХалру iceipco ‘пронзаю’ ЛЕр- ёларт]У тсХёксо ‘плету’ лХек- ёлХакт]У aiceipco ‘сею’ алер- ёоларт]У атёХХсо ‘посылаю’ атеХ- ёатаХт]У атрёсрсо ‘верчу’ атрЕср- EOTpacpriv трёте со ‘поворачиваю’ ТрЕЛ- ётралру трёсрсо ‘кормлю’ ТрЕф- ETpacppv, ётрё(р0т]У cpOeipco ‘уничтожаю’ ф0Ер- E(p0apT]v
УРОК 35 215 FUTURUM I PASSIVI Futurum primum passivi образуется путем присоединения к пассивной ос- нове глагола с суффиксом -0р- суффикса футурума -ст- и медиальных первич- ных окончаний: лоиЗЕоОрстоцои ‘я буду воспитан’,‘меня будут воспитывать’. Indicativus Optativus Infinitivus Sg. 1 nai8Ei)0poop.ai 7cai8ET)0T]CToi|ipv 7cai8ET>0T]CTECT0ai 2 7Cai3EU0f]CTp, -El 7Cai8ED0T]CTOW 3 лсиЗестбрстетси ла18ео0рсто1то Participium PI. 1 7cai8ET>0T]CTd|iE0a 7cai8£T)0T]CToip.E0a m naiSeoOpCTopevog 2 7Cai8EU0T]CTECT0E 7tai8ET)0T|CTOlCT0E f TcaiSeuOpCTopEVT] 3 naiSeoOpCTOvrai Tcai8eu0T]CTOivTo n naiSeuOpCTopevov FUTURUM II PASSIVI Futurum secundum passivi образуется от пассивной основы с суффиксом -р-. Осталь- ные морфемы одинаковы с морфемами будущего первого пассивного. Indicativus Optativus Infinitivus Sg. 1 Ypaq>T]CTopai Ypa<pT]CTOi|iT]v УрОСфрСТЕСТвОИ 2 урафрстр, -ei урафрстою — 3 уросфрстЕтои урафрстопо Participium PI. 1 ура<рт]ст6|Д.Е0а урафрсто1це0а m урафрстоцЕУод 2 ура<рт|стест0е урафрсто1ст0Е f урафрСТОЦЕУр 3 YpacpriCTovrai урафрсто1уто П урафрСТОЦЕУОУ В аттическом диалекте наиболее часто употребляется futurum II passivi от следу- ющих глаголов: Praesens Первичная основа Futurum II ал-аХХаттсо ‘удаляю’ осл-аХХбсу- алаХХаурстоцои рХалтсо ‘врежу’ рХар- рХаррстоцои (81а)ф0е1рсо ‘уничтожаю’ (8ш)ф0ер- 8шф0аррстоца1 КОТСТО) ‘рублю’ кол- колрстоцест лХртта» ‘бью’ лХру- лХрурстоцои nviyco ‘душу’ лзйу- nviypCTopai сттеХХсо ‘посылаю’ сттеХ- сттаХрстоца1 СТТрЕфСО ‘верчу’ СТТрЕф- сттрафрстоцои стоХ-ХЕусо ‘собираю’ стоХ-Хеу- стоХ-Хеурстоца1 СТфаХХсо ‘сваливаю’ СТфаХ- СТфаХрстоцои тр1ра» ‘тру’ тр~ф- трфрстоцои фоаусо ‘являю’ фССУ- фосурстоцои УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: сроуебсо убиваю — лецлсо посылаю — аусо веду — viKaco побеждаю — Хбсо освобождаю — тсогЕСО делаю — фоХаттсо охраняю — iSp'Dco строю, основываю — ЗоиХосо порабощаю
216 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА 1. Проспрягайте в пассивном аористе глагол срвХаттсо и в пассивном футуруме глагол vikccco. 2. Определите формы и переведите: 817C8V, бтг Tcciv логт]бт1оо1то — 8(pov8o0T]oav — ЗовХсобегд — ёХ'бб'ПТе — 817C8V товд огковд i8po0f]oeo0ai — 8108 7toir]08ir] — viKT]08vr]<; av — то 8ouXco0ev Bb^ccvtiov — лагЗевОрор — 8$ лагЗевбёутед — eav viKpOcopev — iva pf| 3oBXco08iev — a%08VT8g — елерфбр — лёрфОртг. 3. Переведите: побежденные персы — посланный вестник — город был основан — сделанное дело — ты будешь освобожден — тебя освободили — варвары были побеждены — убитые воины — освобожденный город. 4. Переведите: 1. 'О трд латргЗод калубд Харлрбтерод бфброетаг той лар’ aXXoig лврбд (Aobkiovob Патрюд eyKcbpiov 11). 2. npcoTov SiaXe/Ocbpev каг окефсореба тг av ev тф ларбутг yeveo0ai ровХрбегреу ppiv. 3. ”Hv yap тайта каХсод брютлцеба каг vow e/ovrcog, лрбд тавтру ttjv BnoOsoiv anopXenovTeg, apeivov ровХевстореба каг лгрг tcov aXXcov. (’Тоократов Перг трд eippvpg 19) ТЕКСТ1 Перг ’AXe^avSpon топ МеуаХов (356—323 л. X. у., ёраогХепое 336—323) ’АуеугувФокете артг товд МакеЗбвад 'EXXpviKfjg naiSeiag цетао%егв. Ага товто ’АХе^авЗров лагЗбд ётг бвтод ФгХгллод, б латрр антов, ретелёрграто tcov cpiXooocpcov tov evSo^oxaxov каг оосрсотатоу ’Аргототё- X-qv, iva ’AXe^avSpog арюта лаг8ев6егт|. Kai б ’AXe^avSpog ало лагЗбд ов povov ’Attikpv ЗгаХектов epavOavev, аХХа каг ttiv логкгХгау Tfjg 'EXXriviKfjg уХсоттрд ev тогд логрраог тогд tcov логтрюв. 'О 3’ "Opppog вл’ ’АХе^авЗров i8ia ёбавра^ето, ’А/гХХёа Зё тов ПрХёсод раХгота ёбералеве tcov лаХагсоу [ЗаогХёсов ppcocov те каг лоХХакгд eXeyev eoSaipov ’А/гХХев, бтг "Opppov ё%егд кррвка каг ёрррвёа Tfjg afjg avSpeiag. ’Алб лагЗбд б ’АХё^ауЗрод лоХецгксотатод fjv. ’Елег лоте б ФгХгллод ёлг товд BB^avTiong ёотратевоато, ’AX6^av3pog ev MaKeSovia ало- XeicpOeig eOvog тг tcov ©pgKwv 63oBXcooev. ФгХгллод тф вгф овцРов- Хевоаг Хёуетаг- Zf]Tei pei^ova ap%f|v MaKeSovia yap col ob% iKavf] 6otiv. ’AXe^avSpog obv тов латрбд cpovenSevTog лаоад 6v 'ЕХХаЗг лбХегд вер’ ёавтф ёлогт|оеу. Мета Зё тавта тогд отратгеотагд ёлг товд Пёроад fiyf]oaTO каг ёv тр ’Асна тад Tfjg актт|д лбХегд ов %аХелгод eiXev ёv yap тавтагд тагд лбХеог oi "EXXr|veg iiSovto ёXeв0epoвцevol. ’’Елегта twv AiynnTicov ёкратлое каг б twv nepowv Аарегод 6viKfi0ri. 1 См. также текст Aiovvoiog каг ДацокХт]<; (с. 390).
УРОК 35 217 ’AXs^avSpog 8’ бте Aapeiov £vikt|O£, ёлёотегХе rotg "EXXt|cti Geov avrov t|/r|(pioao0ai. "AXXa p£v ovv aXXa Еутцритауто, AaKs8atp.6vioi 8’ eksivo- ETtstSfi ’AXs^avSpog PovZrycai Osog Eivat, eotco 0s6g. Tqv 8e ярЕсфшатцу twv Aapsiov naiScov луауето. 'O 8s yapog ката то ПЕрснкоу fj0og rcoiTiOEig лоХХоуд MaKsSovag eXvtcei, oti ’AXE^avSpog TiavTcog Yevoito PapPapog. ’AXX’ s^aicpvrig d ’AXs^avSpog arcsOavsv каг ocvt’ ekeivov ovSsig 8ta8o%og VTvqpxsv. ’Ал’ ’AXs^avSpov vsog aicbv Trig 'EXXr|viKfjg natSsiag ap^at vopi^Eiat, ov vvv 'EXXriviapdv 6vop.a£op.sv. ЗАДАНИЯ 1. Ответьте на вопросы: 1. Ti Kept ФгАлллоо avEytyvcbaKETE; 2. '’'Apa о ФШллод ЁсроУЕУ0т|; 3. Tiva д латлр StSaoKaXov tov viov ёлогт]ое; 4. Поп d ’AXE^avSpog ёлоХёцеу, 5. Tiai npd^Eot tov ’AXE^avSpov oi MaKESovEg £Xv7tr]0T)oav; 2. Найдите в тексте осложненные предложения. 3. Обобщите функции родительного падежа. Подберите примеры в тексте. Прочи- тайте в Справочнике-комментарии раздел о синтаксических функциях род. п. 4. Проанализируйте значение предлога ccvri, префикса avTt- и дериватов. а) Предлог ccvri (ocvt’, av0’) употребляется с род. п. в значении предлога ‘за’ (кроме местного значения ‘позади’): — ‘за, вместо’: ocvti noXXcbv ‘вместо многих’, ocvti tovtcov ‘вместо этого’, dcvri Tivog; ‘за что?’, Ёруа^ЕоОаг ocvti SovXcov ‘работать как рабы’ (букв. ‘за рабов’). — ‘ради, из-за, за’: Iketeveiv ocvti naiScov ‘умолять за детей’. б) Префикс ocvti- (ocvt-, 6cv0-) обозначает: — противоположное действие: осУтгХЁусо ‘возражаю’; — противоположение, сравнение: avTiTiOripi ‘противополагаю, сравниваю’, ocvTi0Eog ‘тот, кого можно сравнить с богами, считать за бога’; — ответность, взаимность: осУтгрот^бЁсо ‘ (взаимно) помогаю, помогаю за что- то’; — замену, замещение: 6cv06naTog ‘проконсул’. в) Антипод (novg) — антоним (ovopa) — антифрасис (cppa^opat, cppocatg) — антиномия (vopog) — антитеза (TiOryti) — антагонизм (ocycbv) — Антарктида (осрктод) — антистрофа (отрЁсрсо). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика теоретической части: 10 глаголов на с. 214. 2. aicbv, yapog, 'EA,A,T]Viap6g, Ёрцт^Ейд, KT]pv^, notKtXia tKavog, noXsptKog сслоХешсо, Хулёсо, avppovXEVco, \|/r](pi^opai rrVTI
УРОК 36 Система перфекта Образование основы перфекта Perfectum I activi, plusquamperfectum I activi Префиксы a-, 8vc- СИСТЕМА ФОРМ, ОБРАЗУЮЩИХСЯ ОТ ОСНОВЫ ПЕРФЕКТА Наклонения и verba infinite Времена Perfectum Plusquamperfectum Futurum III Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Participium + [+] [+] [+] + + + + [+] + + [+] — малоупотребительные формы. ОБРАЗОВАНИЕ ОСНОВЫ ПЕРФЕКТА Основа перфекта образуется путем изменения всех элементов первичной основы глагола: ее начала, конца и огласовки. У одних глаголов происходят все три типа изменений: тсецтссо ‘посылаю’ — тсётсоцсра ‘я (уже) послал’ (удвоение, изменение огласовки, аспирация последнего согласного); у других — два: Хегтссо ‘покидаю’ — ХёХоиса ‘я (уже) покинул’ (удвоение, изменение огласовки), бсусо ‘веду’ — fj%a ‘я (уже) привел’ (приращение, аспирация); у третьих — одно: урбдрсо ‘пишу’ — уёурсдра ‘я (уже) написал’ (удвоение). Помимо этого основы перфекта в активном залоге различаются нали- чием/отсутствием суффикса -к- (см. с. 220, прим. 1). В зависимости от всех указанных признаков основы перфекта разделяются на следующие типы: 1. Основа слабого (I) активного перфекта: ХёХик-а ‘я (уже) освободил’. 2. Основа сильного (II) активного перфекта без суффикса -к-, использующая помимо удвоения (приращения) и другие способы создания перфектной основы (из- менение огласовки корня, аспирацию последнего согласного): дёлоцсра ‘я (уже) послал’. 3. Основа слабого (I) медио-пассивного перфекта, параллельная активной осно- ве (без суффикса -к-): ХёХп-цсц ‘меня (уже) освободили’. 4. Основа сильного (II) медио-пассивного перфекта, отличающаяся в определен- ных случаях от активной основы своей огласовкой. Ср. тсётсоцгра ‘я (уже) послал’ и дётсеццаг ‘я (уже) был послан’. В силу позднего вхождения перфекта в систему регулярных форм спряжения мно- гие глаголы практически не употребляются в перфекте.
УРОК 36 219 Перфектное удвоение При образовании основы перфекта первый согласный первичной основы удваи- вается с помощью тематического гласного -е-. Начальное удвоение в перфектной основе происходит по следующим правилам: — у глаголов, начинающихся с одного непридыхательного согласного, кроме р, повторяется первый согласный: тсагЗебсо ‘воспитываю’ — тсЕ-тсагЗеп-ка ‘я (уже) воспитал’; Хзхй ‘освобождаю’ — ХЁ-Хи-кос- ‘я (уже) освободил’; — глаголы, начинающиеся с придыхательного согласного (0, <р, %), в удвоении имеют глухой согласный (т, тс, к): вррасо ‘охочусь’ — ТЕ-0г]ра-кос; фиХаттсо ‘ох- раняю’ — ЛЕ-фбХа-ка; /орЕОИ ‘танцую’ — КЕ-%6рЕТ>-ка; — глаголы, начинающиеся с сочетания смычный + сонорный (muta cum liquida), удваивают первый согласный: урасрсо ‘пишу’ — уЁ-ураф-а; (ppovECO ‘мыслю’ — ле- фрбутрка; %р1со ‘мажу’ — КЕ-%р1-ка; KXivco ‘наклоняю’ — ke-kXi-koc; TpifJco ‘тру’ — ТЕ-тр1ф-а. Перфектное приращение 1. Слоговое приращение Е- получают глаголы, начинающиеся: а) с р или с аффрикат («двойных» согласных) \|/, ф ргтстсо ‘бросаю’ — ёррзфа, уосого ‘касаюсь’ — Еуосика; б) с двух смычных: ктг^со ‘основываю’ — ektikoc, ф0Е1рсо ‘гублю’ — Ефбарка; в) с трех согласных: атратЕОсо ‘выступаю в поход’ — ЁотратЕОка. 2. Количественное приращение получают глаголы, начинающиеся с гласного или дифтонга: отсХ^со ‘вооружаю’ — (втсХгка, аброса» ‘собираю’ — рОрогка, Ёртщосо ‘опу- стошаю’ — цртщсока, oikeco ‘населяю’ — фкрка, cco^avco ‘увеличиваю’ — Удвоение и приращение являются признаком основы перфекта и сохраняют- ся во всех перфектных формах (ср. с временным приращением имперфекта и аориста, являющимся признаком только индикатива в прошедшем времени; см. так- же образование плюсквамперфекта). Об особенностях удвоения и приращения см. Ч. II, уроки 1,2. Образование перфекта префиксальных и сложных глаголов 1. Префиксальные глаголы получают удвоение или приращение после префикса (подобно формам с временным приращением): avaypowpco ‘надписываю’ — ocva- уЁурсхфсх, awoiKEco ‘живу вместе’ — <тоу-фкт)ка, тсроатсоотЁХХсо ‘отсылаю за- ранее’ — тсроатс-ЁотаХка. 2. Сложные глаголы, представляющие собой сочетание двух корней или частицы и глагольного корня, имеют удвоение первого согласного или перфектное прираще-’ ние первого гласного (дифтонга): З'ОотохЁсо ‘терплю неудачу’ — ЗЕ-Зтютбхрка, аЗгкЁсо ‘поступаю несправедливо’ — г13(кт]ка, огкоЗоцЁсо ‘сооружаю’ — фкоЗдцт]кос, цибоХоуЁсо ‘повествую’ — ц£-ци0оХ6ут|ка.
220 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА ОКОНЧАНИЯ ФОРМ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ОТ ОСНОВЫ ПЕРФЕКТА Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sg. 1 -а -со -О1Ц1 -Evat 2 -ад -ng -otg -E 3 -e(v) -n -01 -ETCO Participium PI. 1 -dp.EV -СОЦЕУ -01Ц.ЕУ -cog, -отод 2 -а те -T|TE -OITE -ETE -ыа, -uiag 3 -dat -coat(v) -OlEV -ovtcov, -ETtooav -6g, -отод | PERFECTUMI ACTIVI Глаголы с первичной основой на гласный и на дифтонг, а также большинство глаголов с основой на сонорный и переднеязычный согласный образуют в активном залоге perfectum I (слабый): основа перфекта расширяется прибавлением -к-: лагЗЕТХО ‘воспитываю’ — ЛЕла13Е\жа, Хбсо ‘освобождаю’ — ХеХика, ауусХХсо ‘возве- щаю’ — рууеХка, корд^со ‘доставляю’ — ке-коцгка (переднеязычный перед -к- выпадает). Indicativus Coniunctivus Optativus Sg. 1 2 3 лвлагЗЕТЖ-а ЛЕлагЗсик-ад ЛЕЛа13ЕК-Е(У) ЛЕлагЗЕгж-со ЛЕлагЗЕФк-рд ЛЕлагЗЕТж-т] ЛЕла13Е<ж-01|д,1 ЛЕлагЗЕТЖ-огд ЛЕлагЗЕТЖ-ог PI. 1 2 3 ЛЕлагЗЕОк-ацЕУ ЛЕлагЗЕОк-атЕ ЛЕлагЗЕбк-ао! ЛЕлагЗЕгж-соцЕУ лЕлагЗЕТЖ-тугЕ ЛЕлагЗЕТЖ-сося ЛЕлагЗЕТЖ-огцЕУ ЛЕлагЗЕТЖ-огтЕ ЛЕлагЗвгж-огЕУ Imperativus Infinitivus Participium Sg. 2 3 ЛЕлагЗЕОк-Е ЛЕЛагЗЕОК-ЕТСО ЛЕлагЗЕТж-ЕУаг лЕлагЗЕТж-сод, отод л£ла13£1ж-ша, шад лЕлагЗЕТж-бд, отод PI. 2 3 лЕлагЗЕТЖ-ЕТЕ ЛЕлагЗЕОк-бутсоу Примечания 1. Расширение -к- не является постоянным признаком основы перфекта («пустой морф»): он используется только при образовании основы perfectum I activi. 2. Формы конъюнктива, оптатива и императива вторичны и характерны для письмен- ных форм языка: они возникли под влиянием системы презенса и имеют ее флексию. Императив употребляется крайне редко. Конъюнктив и оптатив имеют и аналитичес- кие формы: ХеХцкшд S..., ХеХоксод evr|v... 3. Infinitivus perfecti имеет всегда ударение на втором слоге от конца (ларо^бтоуоу): TteTtaiSE'UKEvai. 4. Participium perfecti в м. и ср. роде имеет ударение на последнем слоге и склоняется по III склонению (основа на -т-), в ж. роде склоняется по I склонению.
УРОК 36 221 Значение и употребление перфекта 1. Перфект как форма, обозначавшая первоначально состояние (психичес- кое или физическое), долгое время был прежде всего видовой формой и во временном плане соотносился с настоящим временем (perfectum praesens). Это значение сохранилось в употреблении некоторых перфектов в функции настоя- щего: oi8a ‘знаю’, беЗогка ‘боюсь’, Ёотцка ‘стою’, еиоба ‘я привык’, лЁлогйа ‘уверен, я верю’ и др. Ср. в латинском языке значение перфектов odi ‘я ненави- жу’, memini ‘помню’. 2. Со временем перфект стал обозначать просто законченное действие и всту- пил в конкуренцию с аористом (perfectum praeteritum). 3. Постепенно перфект приобрел значение завершенного действия, результат которого актуален в настоящем (perfectum logicum): ’АяЕкргйт] о ПгЛ.ато<;' о уЁурсмра увурасра. ‘Ответил Пилат: «Что я написал, (то) написал»’. Такое наи- более характерное для перфекта значение передается в русском языке прошед- шим временем. Это далеко не точно отражает грамматическую семантику пер- фекта. Просторечные русские формы типа он выпимши, она устамши точнее пе- редают наиболее частотное значение перфекта. ОКОНЧАНИЯ ФОРМ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТА Староаттическая форма Новоаттическая и эллинистическая формы Sg. 1 -в Pl. -epev Sg. 1 -EW PI. -EI|1EV 2 -в? -ЕТЕ 2 -eu; -EITE 3 -Е1 -Eoav 3 -El -Eioav Примечания 1. Окончания 1-го л. ед. ч. и 3-го л. мн. ч. заимствованы из сигматического аориста (т| < есс < еоа). 2. Формирование единой системы форм с -ei-, игравшим уже роль суффикса, закон- чилось лишь в эпоху эллинизма, в аттическом диалекте классического периода в 3-м л. мн. ч. употреблялась обычно форма с окончанием -eoav. PLUSQUAMPERFECTUM I ACTIVI В системе перфектных форм плюсквамперфект занимает то же место, что и им- перфект в системе презенса. Он имеет только индикатив и образуется с помощью приращения и вторичных личных окончаний. В системе временных форм плюс- квамперфект является самой поздней формой и засвидетельствован в менее регу- лярной (ранней) и более регулярной (поздней) формах. s Sg. 1 ЁЛЕЛОаЗЕПКТ] 1 EnETtatSEVKElV 2 EKEKaiSfiVKTiq 2 ёлелслЗетжеи; 3 ЁЛЕЛагЗЕПКЕ! 3 E7tE7taiSEl)KEl PI. 1 ЁЛЕЛагЗЕТЖЕЦЕУ 1 ETtETtatSE'UKEip.EV 2 E7tE7taiSEl)KETE 2 ETtETtaiSEUKElTE 3 ЁтгЕтгагбЕцкЕоау з ЁлЕлагбЕ’окЕюау (ЁлЕлагЗЕЦКЕоау)
222 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА Значение плюсквамперфекта Plusquamperfectum означает действие, завершенное в прошлом и результаты которого продолжали быть актуальными в прошлом: ’Еле! тойд ласЗад арюта ёлелоабехжег, noXuv %povov цакар ePioteuev. ‘Так как он прекрасно воспитал своих детей, он долго жил счастливо’. УПРАЖНЕНИЯ 1. Проспрягайте глаголы Хисо ‘развязываю’, viKdco ‘побеждаю’в perfectum indicativi activi. 2. Образуйте participium perfect! activi от глаголов keXeuco ‘приказываю’, ЁХЕО0£р6со ‘освобождаю’, 0исо ‘совершаю жертвоприношение’. 3. Образуйте infinitivus perfect! activi от глаголов 0Ерал£йсо ‘служу, ухаживаю’, %орейа> ‘танцую’, oikeco ‘населяю’. 4. Определите и переведите следующие формы: TETipfiKaot — лёлаикЕ — кЕкеХеокад — veviKf]Kapev — Ё£г|тПка<; — ХеХоксод — Ke^opcHKevat — ЗеЗооХсйкаас — eXeXukeiv — ётетгргрсег — TETipriKOTEg. 5. Проспрягайте во всех формах перфект глагола т(0т|Ц1 — тЁ0Е1ка (тЁ0т|ка) ‘я (уже) положил’ (не смешивать с аористом £0т|ка). 6. Образуйте 1 -е л. ед. ч. плюсквамперфекта от глаголов: Хйсо, ЗгЗсоцл, keXeuco, (jiteco. 7. Проспрягайте в плюсквамперфекте глагол Ttpdco ‘почитаю’. ТЕКСТ1 Oi 5id5o%ot 'Qg 'EXXtiviko! auyypacpeig Xeyouoiv, ’AXe^avSpog anoOvTpKcov ойк anecpfivocTo, t!vi KaTaXeinoi ttiv apxfiv кос! ttiv 8ia0f|KT]v ойк eXinev. ’AXe^avSpou ouv ev BaPuXcbvi тетеХеитцкотод (323 яро Хрютой yevvr|0£VTog) peyaXt] epig fjv tcov отратт]убА айтои лер! Tfjg apxfjg. TeXog 8e ai xcbpai ойтсод 5rnpT]vTai. Дтцд^трюд 6 той ’AvTiyovou атратцуои uiog noXuv xpovov ttiv Tfjg 'ЕХХаЗод архлу лефйХакеу. Oi 8’ eKyovoi айтои Tfjg MaiceSoviag fjpgav. Тайттр ttiv paaiXeiav npcoTTjv oi 'Pcop.aioi катеатрец/ocvTO (168 л. X. у.). ХёХеикод Tfjg ’Aaiag ёраагХеиае каг f] ’AvTioxeia лрсотт] noXig тоте eyeveTo. ПтоХецаюд, Ейеруётт]д ucnepov кекХтщёуод, Tfjg Атуйлтои fjpxe ка! раХюта, Kainep T]0ei SeivoTaTog, тайттр ttiv x®pav КЕкоаццке, ttiv AXe^avSpeiav noXiv i8ia. ’EvTau0a to evSo^oxaTov Mouaeiov iSpuKE, ev ф notT|Tai, cpiXoaocpoi, ураццатгко! оХои той 'EXXt]vikou кбацои auvcbaiv. ЕйкХЕ18т]д ка! ’Архтрлб^ £v0a e8i8aaKov. ’Ел!атаа0е ttiv cpiXoXoyiav тоте eni(paivop.evT]v, 816 ev ’AXe^avSpeia f] peyiOTT] pipXioO'HKT] iSpuTai. ’Нкойаате i'acog тоте «rpap.p.aTiKfiv TexvT]v» йлб Aiovuaiou той Оракбд yEypapp.evT|v. ’AXXa tcov paaiXiKtov naiScov dXXf|Xoig epi^ovTtov ка! tcov AiyunTicov CTaoia^ovTcov f] tcov 1 См. также текст Пер! EoXop6vo<; (с. 389).
УРОК 36 223 ПтоХецсшву Svvaptg ката цлкроу ecpQtve ка1 oi 'Pcopatot Tfjg Aiyvnxov ка1 tcov aXXcov /copcov кекратт]каст1у. Tov те Kaiaapog ка1 tov ’Avtoviov anoOavovTcov КХеолатра, л Trfe Aiyi^Tov paaiXeia, ixp’ eavTfjg тё9ут|ке (31 л. X. у.). ЗАДАНИЯ 1. Определите функции дательного падежа в тексте. 2. Проанализируйте значение префиксов а- и Sva- и дериватов: а) Префикс a- (av- перед гласной) обозначает: — отсутствие признака (a- privativum): aOavaxog ‘бессмертный’, av-amog ‘не- виновный’; — совместность (a- copulativum): 6, т] аХо%од ‘супруг, супруга’ (ср. то Хё%о<; ‘ложе’). В этом значении префикс а- близок по значению префиксу a- (< *s m один): anXovg ‘простой, одинарный’; — интенсивность (a- intensivum): a^vXoq ‘богатый дровами’; — а- может быть протетическим гласным (a- protheticum): ср. а-отт]р и лат. Stella ‘звезда’, aXeiqxo ‘мажу’ и то Млод ‘жир’. б) Префикс Svo- (8v- перед корнями, начинающимися с сочетания о с губным или переднеязычным согласным — ср. 5vo-yevfi<; ‘безродный’ и 8v-<5tt]v6<; ‘несча- стный’ (корень ота-)) обозначает: — отрицание признака при положительном смысле слова: SvooSoq ‘бездорожный’; — усиление отрицательного признака: SvonevGty; ‘причиняющий страшные стра- дания’. в) Агностицизм (yiyvdJGKCO) — аномалия (opaXoq ‘ровный, единый’) — атом (тецусо) — атеизм (0£о<;) — асимметрия (pETpov) — атрофия (трЕ<рсо) — дисгармония (арцб^со) — дистрофия (трЕфСО). ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ PaoiXfita, ptpXio9T]Kr|, ураццат1ко<;, EKyovot;, Movoeiov, апуурафЕО^, фтХоХоуга SiaipEto, Ёлгфаи’со, катаХЕгли, кооцеи, отаога^и locog ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Выучите стихотворение О. Э. Мандельштама: И глагольных окончаний колокол Мне вдали указывает путь, Чтобы в келье скромного филолога От моих печалей отдохнуть. Забываю тягости и горести, И меня преследует вопрос: Приращенье нужно ли в аористе, И какой залог «пепайдевкос»? Петербург, 1912
УРОК 37 Сильные (II) времена от основы перфекта Perfectum II, plusquamperfectum II activi Сложные слова с первым компонентом цнЛ-, яоЛо-, nav(t)- СИЛЬНЫЕ (II) ВРЕМЕНА ОТ ОСНОВЫ ПЕРФЕКТА Глаголы с первичной основой на губной и заднеязычный согласный, а также некоторые глаголы с основой на переднеязычный и сонорный образуют основу ак- тивного перфекта без суффикса -к-, характерного для основы активного слабого (I перфекта: урафсо ‘пишу’ — уЁурсмра ‘я (уже) написал’, аусо ‘веду’ — ?|%а ‘я (уже привел’, 8е1куо|Д1 ‘показываю’ — ScSeixa ‘я (уже) показал’. Этот тип перфектных основ образует тот же ряд перфектных времен, что и осно- ва слабого перфекта (perfectum II, plusquamperfectum II, futurum III), и использует ту же флексию. PERFECTUM II ACTIVI Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sg. 1 уЁурафа унурафсо уеурафогцг уЕурафЕУоа 2 унурафад уЕураф'пд уеурафои; увурафЕ — 3 уЁурафЕ(у) уБурафр уЕурОСфО! УЁУрафЕТСО Participium PI. 1 уЕурафацЕУ УБУрафИЦЕУ уЕурафОГЦЕУ увурафах;, отос 2 уЕурафатЕ увурафТ]ТЕ унурОСфОГТЕ уЕурафЕТЕ увурафша, uiac 3 уеурафаас уЕурафсосн уЕУрОСфОГЕУ yfiypCMpOVTCOV уеурафбд, отос PLUSQUAMPERFECTUM II ACTIVI Староаттические формы Новоаттические и эллинистические формы Sg. 1 Ёуеурафц Pl. Ёуеурафецеу Sg. 1 Ёувурбсфегу PI. ЁуЕурафЕГЦЕУ 2 Ёуеурафт|(; ЁуеурафЕТЕ 2 ЁуеурафЕтд ЁувурОСфЕГТЕ 3 Ёуеурафег ЁуерафЕоау 3 Ёуеурафег ЁувурафЕюау Особенности образования основы сильного перфекта 1. Односложные основы с долгим гласным или дифтонгом имеют только удвое- ние: фЕоусо ‘избегаю’ (фЕоу-Уфоу-) — лЁфЕоуа, кра^со ‘кричу’ (крау-) — кЁкрауа. 2. Отсутствие специального суффикса у основы сильного перфекта возмещалось у многих глаголов аспирацией последнего согласного и чередованием гласного ос- новы: а) Глаголы, имеющие односложную основу с кратким и двусложную с долгим гласным, изменяют звонкий и глухой конечный согласный на придыхательный: колтсо ‘рублю’ (кол-) — КЕКОфа; кг]р"&ттсо ‘возвещаю’ (кт|рок-) — кЕктрох0^ рХалтсо ‘приношу вред’ (рХал-/рХаР-) — РЁрХафа. По этому типу образуют пер- фект и некоторые другие глаголы: фоХаттсо ‘охраняю’ (фоХак-) — ЛЕфоХа/а.
УРОК 37 225 б) Основа сильного перфекта имеет следующие изменения в огласовке: е > о, 81 > oi, d > т]. Например: трЁфсо ‘кормлю’ (тре<р-) — тЁтрофа; оцлсо ‘гною, порчу’ (аал-) — оЁот|ла; Хеши ‘оставляю’ (Алл-) — ХЁХозла; 0аХХи ‘цвету’ (0аХ-) — ТЕ0г|Ха; цазуоцаз ‘безумствую’ (pdv-) — ЦЕЦцуа. Но есть глаголы, которые в той или иной степени отступают от указанных правил: лХЁки ‘плету’ (лХек-) — лелХе%(х (чередование гласного основы отсутствует). 3. В процессе исторического развития сильные (более архаичные) формы перфек- та постепенно заменялись формами слабого, регулярного перфекта, и в некоторых случаях глагол имеет две перфектные основы с разными значениями: сильный пер- фект сохраняет непереходное значение состояния, слабый — более позднее значение результативного перфекта: ле10ш ‘я убеждаю’ — лЁЛЕгка ‘я (уже) убедил’; ЛЕ30оцаз ‘убеждаюсь, повинуюсь’ — лЁлозйа ‘я (уже) убежден’; фоаусо ‘являю’ — лЁфаука ‘я (уже) явил, показал’; фазуоцаз ‘являюсь’ — ЛЕфруа ‘я явился, я виден’. Наиболее употребительные глаголы, имеющие perfectum II, plusquamperfectum II Тематическое (I) спряжение Praesens Глагольная основа Perfectum II Plusquamperfectum II а) без изменения основы: Ралтсо ‘погружаю, Раф- рёрафа Ё-РЕРаф-ElV макаю’ 0алтсо ‘хороню, погребаю’ таф- тетафа Ё-ТЕТаф-ElV кХа^со ‘звучу’ кХауу- кЁкХаууа Ё-KEKXdyy-ElV колхоз ‘наклоняюсь’ КОф- кЁкофа Ё-КЕКЦф-ElV : окалтоз ‘копаю’ окаф- Ёокафа Ёокаф-Etv фрзтти ‘дрожу’ фрзк- лЁфрзка Ё-ЛЕфрзК-ЕЗУ ; б) с аспирацией конечного согласного: ЗзйЗКИ ‘преследую’ Ззик- ЗеЗзи/а E-3e3u£)%-EIV ! трзРоз ‘тру’ трЧР- тЕтрзфа Ё-ТЕТрЗф-ЕЗУ толтоз ‘ударяю’ тол- твтофа Ё-ТЕТОф-ElV аХатти ‘меняю’ dXXay- rjXXa/a T]XXd%-Etv лраттоз* ‘делаю’ лрау- лЁлра%а, Ё-ЛЕЛра%-Е1У, лЁлрауа Ё-ЛЕЛрау-ElV фоХаттсо* ‘сторожу’ фоХак- лЕфбХаха Ё-ЛЕф1зХа%-ЕЗУ РХёли ‘гляжу’ рХел- РЁрХЕфа Ё-РЕрХЁф-ElV лХёки ‘плету’ лХек- лЁлХЕ%а Ё-ЛЕЛХЁХ-EIV 15 Зак. 849
226 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА Продолжение табл. Praesens Глагольная основа Perfectum II Plusquamperfectum II в)с изменением корневого гласного: йаХХсо ‘цвету’ йаХ- тёйцХа ё-ТЕЙТ|Х-Е1¥ kteivco ‘убиваю’ KTEV-/*KTV О ёктоуа EKTOV-EIV paivopat ‘безумствую’ pav- рёртууа ё-pEp'nv-Eiv леЮсо* ‘убеждаю’ Л1Й-/ЛЕ1Й- лёлосйа ё-ЛЕЛО1й-Е1У лХт]ттсо ‘ударяю, лХт]у-/лХау- лёлХцуа ё-ЛЕлХт!у-Е1У поражаю’ отёрусо ‘люблю’ ОТЕру- Ёоторуа ёотбру-Etv отрёфсо ‘поворачиваю, отр£ф-/*атрфу- ёатрофа ёотрбф-ElV верчу’ тсктсо ‘рождаю’ tek-Ztk- тётока ё-ТЕТОК-EIV трёфсо* ‘кормлю’ Тр£ф-/*ТрфУ- тётрофа ё-ТЁТрбф-ElV фоол’со* ‘показываю’ фау- лёфт^а ё-ЛЕфТр’-Еи1 фбегрсо* ‘гублю’ фЙЕр- Ёфйора ёфйбр-ElV г) с аспирацией и изменением гласного основы: Хёусо* ‘собираю’ Xfiy- EiXo/a EiX6%-ElV лёрлсо* ‘посылаю’ ЛЕрЛ- лёлорфа ё-ЛЁЛбрф-ElV трёлсо* ‘поворачиваю’ ТрЕЛ- тётрофа ё-ТЁТрбф-ElV XapPavco*‘6epy’ Хар- £1Хт|фа е1Хт1Ф-ё1У аусо* ‘веду’ ау- fj%a 4X-EIV Атематическое (II) спряжение Форму сильного активного перфекта (perfectum II activi) имеют лишь несколько атематических глаголов: Kardyvopi ‘ломаю’ — кат-ёауа ‘я сломан’ ртууморс ‘рву’ — Ёррсоуа ‘я разорван’ лт]умир1 ‘укрепляю’ — лёлт|уа ‘я крепок’ сютбХХ'оцаг ‘погибаю’ — албХсоХа ‘я погиб’ SeiKVOgt ‘показываю’ — 8ё5Е1%а ‘я (уже) показал’ См. также о перфекте глагола ютарас с. 280. Изолированные формы перфекта Немногочисленные архаические глаголы имеют только форму перфекта (см. Ч. II, урок 3). Самый употребительный из них — глагол otSa ‘(я) знаю’, ср. ведать.
УРОК 37 227 УПРАЖНЕНИЯ 1. Выучите формы перфекта десяти наиболее употребительных глаголов (см. выше глаголы, отмеченные знаком *). 2. Определите формы и сделайте морфемный разбор: ЕотратЕооу — еотратепка — лЕ(роХа%аог — yiyvcboKCOv — yiyvcboKovTEg — avaTi0Evai — усу vcookovtcov (2) — ёрркре — ёлеЗезкуо — ёле/co — f|0vpr|oav — fiO'op.TiKEoav — avTinpazTco — avTEnpaTTOv — ЗсЗсоос — ^©vvvpac. 3. Образуйте 3 л. ед. ч. perfect! indicativi activi от глаголов: ypdcpco ‘пишу’ — TteiOco ‘убеждаю’ — xpsnco ‘поворачиваю’ — хрёсрсо ‘кормлю’ — ПЕршусо ‘веду вокруг’ — рХалхсо ‘врежу’ — ЗеалЕЦлео ‘рассылаю’ — ёлсхаххсо ‘устанавливаю’. 4. Переведите: ’Аут|о!Хаод 6 xfjg Елархт|д PaocXsvg, anoOvfioKcov, cpiXovg EKEXsvoaxo EiKOva avxov pf] nocfjoav е! yap KaXov хс лЕЛра%а, ё<рт|, xovxo pot pvripeiov eotiv fit 8e pt]8ev, ov8e navxfig oi dvSpcavxEg. ТЕКСТ1 'H 'EXXag ка! т] 'Рсорт| ’Avsyty vcookete, oti 'PcopvXog лрсоход tcov 'Pcopaicov paocXsvg fjv ка1 oti т] 'Рсорт| vn’ avTov iSpvTai. Oi 'Pcopaioi noXvv %povov pEyaXag лХогхяас; те лбХвсд Tfjg ’AcpptKfjg, Tfjg 'ЕХХаЗод ка! Tfjg ’Aoiag ката- отрЕуаоОаг f|0EXT]oav. ’Ev тайтф etec (146 л. X.) Tiyv Kap%T|36va flpriKEoav Kai tt]v KopivOov лЕлоХюрктукаос Зшрбаркасн те. KekeXev- Kaotv ЕЛЕгта Kopcv060EV navTa та Харлра dyaXpaxa Eig ttiv 'Pcbpriv dnEVE%0fjvai, iva e^e!t| Totg 'Pcopaiotg тту tcov 'EXXfivcov te/vt] %apfjvac. "YoTspov Зе лоХХа Tfjg TE%vrig ёруа аярка^оу, 3to ei%ov, лара8с!у ратод %apiv, та алЕскаората та Tfjg ’АсрроЗ!тт|д tov IIpa^iTEXovg ка! та tcov tov ’EpE%0Eiov Kopcov. Oi 'Pcopaiot pETEcppaoavTo ёруа noXXcov 'EXXt]vikcov cptXooocpcov, novr]Tcov ка! ovyypacpEcov, ка! таХХа navTa onovSaioTaToi ца0т]та! tcov 'EXAryvcov ёуёуоуто. ’Ev 3e Tfj 'Рсоцт] лоХХо! "EXXr|VEg (ocp0r]oav2’ npcoTov psv 'EXXtiviko! SovXoi cog !атро! ка! natSaycoyoi, voTEpov 3e cpiXooocpoi ка! ртуторЕд. Tote oi 'Pcopaioi navTa Tovg "ЕХХтууад EptpovvTO’ navTa/ov (ка! ev avTfj Tfj 'EXXdSi) Хацлра бёатра, vaovg, yvpvaoia ка! рфХю0г|кад cpKo36pr|oav. AtKaicog apa EipiyKE цёуад лотг|тт1д 'Pcopaiog ttiv 'ЕХХаЗа vevikt|p.evt|v viKTjoat Tovg aypiovg VEvtKTiKOTag. EvyEVEtg 3e 'Pcopaioi сболЕр KiKEpcov ка! Kaioap Eig ёуЗо^отатад noXEtg Tfjg 'ЕХХаЗод snopEVOvTO cog та |xvr]|XEia d\|cop.Evot, cog ttiv 'EXXtiviktiv уХсоттау pa0T|o6pEvoi ка! та Tfjg TE%VT|g ёруа 0avpao6- 1 См. также текст Ilepi KtKepa>vo<; (с. 389). 2 См. брасо.
228 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА pevoi. Tcov 'EXXpvcov Tig лрбд KiKepcovoc лоте ёсрр- ''A p.6va tcov ксхХбп тогд "EXXpoiv oi 0eoi ХеХхнлсхсяу, таита oi) тогд 'Pcopaioig лареокеб- акад, лагбетау каг Xoyov. "YoTepov Зё oi 'Pcopaioi тад 'EXXpviKag лбХегд лаутеХсод катеотрёуауто ка1 ttjv 'ЕХХаЗа трд 'РсЬррд ёлар/iav ёлотроау, ’A%aiav 6vop.a. ЗАДАНИЯ 1. Объясните употребление всех форм винительного падежа в тексте. Обобщите функции падежа. Прочитайте соответствующий раздел в Справочнике-коммен- тарии, с. 539-541. 2. Переведите отрывок из диалога Платона (Фагбрбд р Перс \|Л)%рд 271 d-e). Повторите указательные местоимения и наречия. Есократрд. ’ ЕлегЗр Хбуоп Suvapig ruy/avei c/o/aycoyia обоа, tov рёХХоута ррторгкбу еоеойаг avayKp EiSevai i|/v%p боа eiSri e%ei. eotiv o6v тбоа каг топа, каг тога каг тога, 60ev oi pev тогогЗе, oi Зе тогогЗе yiyvovTai- tovtcov Зе 5т) обтсо 8ipppp6vcov, Xoycov аб тбоа каг тбоа eotiv егЗр, tocovSe ekootov. oi pev o6v тогогЗе бло tcov toiSvSe Xoycov Зга TpvSe Tpv aiTiav eg та тогаЗе еблегОегд, oi Зе тогогЗе Зга таЗе Зоолегйегд’ Зег 8р табта iKavcog vopoavTa, рета таита OeSpevov абта ev тагд mpa^eoiv ovTa те Kai лраттбреуа, б^ёсод тр aioSpoei 3uvao0ai ёлакоХоойегу, р ppSev eivai лсо лХёоу аит© Sv tote pKOUEV Xoycov oovSv. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 1. Лексика теретической части урока: глаголы с сильным перфектом (по выбору). 2. ayaXpa, ёлар/ia, гатрбд, кбрр, pvppecov, лагЗаусоубд, лараЗегура evyEvpg, ояооЗагод алрсрёрсо, рЕтасррадсо, лоХгоркёсо, %aipco Ёлегта ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Объясните значение сложных слов, первой частью которых являются слова cpiXog, лоХбд, лад: cpiXavOpconia — cpiXoyopvaoTpg — сргХеруод — сргХорайрд — сргХоЗгкаюд — cpiXapyopia — noA/oypacpia — лоХшллод — лоХФОрг^ — лоХокёсраХод — лоХопоод — лоХоЗёуЗреод — поА/иЗакргюд — nav8ppia — ПауёААруЕд — nawo%ig — лаутократсор — лаутбргрод — navonTpg — Kavoupyia.
УРОК 38 Perfectum et plusquamperfectum medii-passivi Futurum III activi et passivi ОКОНЧАНИЯ ФОРМ МЕДИО-ПАССИВНОГО ЗАЛОГА ОТ ОСНОВЫ ПЕРФЕКТА Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sg. 1 2 3 -p.at -oat -rat Аналитиче- ская форма: part. perf. m.-pass. + co, fjg, f] etc. Аналитиче- ская форма: part. perf. m.-pass. + EVT|V, £iT]g etc. -oo -00(0 -o0at Participium Pi. 1 2 3 -y.E0a -O0E -vtat -O0E -O0COV (-o0cooav) m -|4.EV0g f -|4EVT| n -(J.EVOV Plusquamperfectum Sg. 1 -piv PI. 1 -y.E0a 2 -OO 2 -O0E 3 -TO 3 -VTO Примечания 1. Медиальные окончания, образующие формы с медиальным и пассивным значением, присоединяются непосредственно к основе перфекта, т. е. атематически. 2. В системе перфекта восстановлены окончания 2-го л. ед. ч.: оса и -со. 3. Coniunctivus и optativus perf. med.-pass. образуются аналитически: лелагбЕОЦЕУОд и, лЕлсабЕ'оцЕУод eitiv. 4. Ударение в инфинитиве всегда падает на второй слог от конца (острое или облеченное в зависимости от долготы гласного): vevtKfjaQca, nenaiSEoaSoa, A.EA.f>o0ai. 5. В причастиях ударение всегда на втором слоге от конца (paroxytona): TtETtcaSEDpEvog. PERFECTUM ET PLUSQUAMPERFECTUM MEDII-PASSIVI Verba vocalia Perfectum Indicativus Imperativus Sg. 1 лвлоабЕ'О-р.оа 2 ЛЕЛоабЕо-ооа з лЕлоабЕо-тоа ЛЕЛОабЕО-ОО ЛЕлагбЕО-оОсо PI. 1 ЛЕлагбЕО-ЦЕОа 2 ЛЕЛагбЕо-оОЕ з ЛЕлагбЕО-Утаг ЛЕЛа15ЕО-О0Е ЛЕлагбЕО-оОсоу
230 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА Продолжение табл. Perfectum Coniunctivus Optativus Sg. 1 TteTtaiSE'Dp.evog, T|, ov и лЕлоаЗЕ'ицЕУод, р, ov eitiv 2 7tE7tai8E'D|j.£VO(;, T|, ov fjt; л£ла18ЕО|Д.ЕУО(;, ц, ov £iT|<; 3 7t£nai8Eo|TEvo<;, t|. ov fi ЛЕЛСпЗеОЦЕУО^, Т|, OV Ё1Т| PL 1 7t£7tOCl8E'D|TEVOL, (XI, [a] S|T£V лЕлоаЗЕоцЕУог, ai, [a] £ip.£v 2 7t£7t(Xl8E'D|J.EVOl, (XI, [a] ЦТ£ ЛЁлагЗЕоцЕУог, ат, [a] £ТТ£ 3 nEnaiSE'Dy.EVoi, ai, [a] йог л£лат8£ор.ЕУОт, ai, [a] etev Infinitivus Participium ЛЕлагЗЕо-обаг лЕлагЗЕ'о-р.Еуо^ лелоо-Зео-цеут! ЛЕЛОаЗЕО-ЦЕУОУ Plusquamperfectum Sg. 1 ЁЛ£Л(Х18£Х)-р.Г|У PI. 1 ЁЛЕЛоаЗЕб-ЦЕЙа 2 ЕЛЕлоаЗго-ао 2 ЁЛЕЛа18£О-О0£ 3 ЁЛЕЛОаЗЕО-ТО 3 ёлелоцЗео-уто Verba consonantia (impura) У глаголов с первичной основой на шумный согласный при образовании медио-пассивных форм на стыке морфем происходят фонетические изменения (ас- симиляция конечного согласного или упрощение групп согласных) по следую- щим правилам: Конечный звук основы Начальный звук окончания Ц о т (0)0 губные ЦЦ V лт фО заднеязычные + YM- $ кт %е переднеязычные оц о от О0 (роХатти ‘охраняю’ колтсо ‘рублю’ ЛЕГ0О) ‘убеждаю’ Основа фоХак- кол- ЛЕ10- Perfectum Indicativus Sg. 1 лЕфФХауцаг кЕкоццаг ЛЕЛЕюцаг 2 ЛЕфФХа^аг КЕКОфОЛ ЛЕЛЕюаг 3 ЛЕфФХактат кЕколтат ЛЕЛЕютаг PI. 1 Л£фоХау|д.£0а кЕк6р.ц£9а ЛЕЛЕЮЦЕОа 2 ЛЕфФХахЙЕ КЕКОфЙЕ ЛЕЛЕ1О0Е 3 ЛЕфиХауцЕУог, ат, [а] KEKO|l|l£VOl, (XI, [а] ЛЕЛ£1ОЦЕУО1, (XI, [а] £ioi(v) Eioi(v) fiioi(v)
УРОК 38 231 Продолжение табл. фззХаттсо ‘охраняю’ колтсо ‘рублю’ ЛЕ10СО ‘убеждаю’ Основа <рз)Хак- кол- ЛЕ10- Perfectum Imperativus Sg. 2 ЛЕфиХа^о КЁК0\|/0 лЁлегао 3 ЛЕ(рз)Ха%0а) КЕКб(р0СО ЛЕлегаОсо PI. 2 ЛЕфг)Хах0Е КЁКО(р0Е ЛЁЛЕ1а0Е 3 KE(pvXdx0cov КЕКб(р0СОУ ЛЕлвгаОсоу Infinitivus KE<pvXd%0ai КЕкбфОаг лелЕгаОаг Participium m ЛЕф'оХаур.ЁУод KEKOp.p.EVOg ЛЕлегацЁуод f ЛЕ(рз)Хаур.ЁУТ| KEKO|l|lEVr| ЛЕЛЕ1аЦ£УТ| n лвф'оХаур.ЁУОУ КЕКОЦЦЁУОУ ЛЕЛЕГарЁУОУ Plusquamperfectum Sg. 1 ЁлЕф'1)Хаур.т|у ЁК£к6рЦТ|У ЁЛЕЛЕ1аЦТ|У 2 ЁЛЕфоХа^о £КЁК0\|/0 ЁЛЁЛЕГао 3 ЁлвфоХакто ЁКЁК0ЛТ0 ЁЛЁЛЕГаТО PI. 1 ЁЛ£(рз)Хаур.Е0а ЁКЕКб|1|1Е0а ЁЛЕЛЕ1ац£0а 2 ЁЛЕфиХахбЕ ЕКЁКОф0Е ЁЛЁЛ£1а0Е 3 лЕфзАауцЕУог, аг, [а] кекоццёуог, at, [а] ЛЕЛЕгацЁУог, at, [а] fjaav fjaav fjaav Примечания 1. Флексия медио-пассивного залога одинакова у perfectum I и perfectum II, но формы 3-го л. мн. ч. индикатива образуются в классический период аналитически: медио- пассивное причастие во мн. ч. и вспомогательный глагол быть (Eivai) в презенсе или имперфекте: ЛЕфиХауцЁцог eiai, fjaav, окончание а отмечено квадратными скобка- ми, так как эта форма требует глагола в ед. ч. 2. У некоторых глаголов при образовании медио-пассивных форм должно было обра- зоваться сочетание трех согласных, которое, естественно, упростилось: лёцлсо ‘я посыпаю’ — *Л£Л£ццца1 > лЁЛЕцраг афгуусо ‘сжимаю’ — *£Оф1ууца1 > eacpiypai. 3. Многие глаголы образуют медио-пассивный перфект от основы, огласовка которой не совпадает с огласовкой активного перфекта: они имеют либо огласовку е, либо огласовку а как рефлекс утраты сонорными слоговой функции: Хеглсо ‘оставляю’ — ХгХогла, но ХёХегщшг; трЁлсо ‘поворачиваю’ — ТЕтрофа, но тЁтраццаг. 4. У глаголов трЁфео ‘кормлю’ (основа *0р£ф-) и 0алта ‘хороню’ (основа *0аф-) при обра- зовании видо-временных форм происходит передвижение придыхательное™ в кор- не. Ср.: трвфсо — 0ре \|/со — £0реуа — £трафГ|у — тЁтрофа — тебраццаг. 0алтсо — 0а\|/со — Ё0а\|/а — ЁтафГ|у — тЁтафа — тЁОаццаг.
232 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 5. Глагол аф^со ‘спасаю’ имеет две основы (acpS- и асо-), образуя медиально-пассивный перфект от обеих основ: оЕосрацаг и оеасоцаг. 6. У глаголов на сонорные отличительной чертой является упрощение группы из трех согласных на стыке морфем, приведшее к исчезновению серединного а: аутеХХсо ‘возвещаю’ — t]yyeX0e < *туу?£^а0£ (2 pl.), тгпеХОон < *fiyy£Xa0ai (inf. med.-pass.), 1\7УЕк]1£.Уо$ (part, med-pass.) cpaivco ‘являю’ — n£<pav0£, n£<pav0ai, но n£<paa|i£vo<;. Подробнее см. Ч. II, урок 12. Perfectum et plusquamperfectum medii-passivi наиболее употребительных глаголов с основой на согласные Praesens Perfectum Plusquamperfectum Хе1лсо ‘оставляю’ A,EkEip.|iai ё-ХеХе1|1-цт|у атрЕсрсо ‘вращаю’ satpappat Ёотрац-р.т|у ТрЕЛСО ‘поворачиваю’ TETpappat E-TETpap-pr|V ТрЕфСО ‘кормлю’ TE0papp.at E-TE0pap-|lT|V тр(.[3со (i) ‘тру’ TEtpippat E-TETpi|t-p.T|V [ЗХалтсо ‘врежу’ PE^Xappai E-[3E[3Xa|i-pT|V Оалтсо ‘хороню’ TE0appat E-TE0ap-|lT|V крблтсо ‘скрываю’ KEKpuppat Ё - KEKpvp - ЦГ]У ЛЕ10СО ‘убеждаю’ лЕЛЕтацат Ё-ЛЕЛЕЮ-pr]V корт^со ‘приношу’ KEKoptapat Ё-KEKopia-pTiv ауаука^со ‘заставляю’ ЛУаукаацат ЛУаукаа-цт|у ар%со ‘властвую, начинаю’ fjpypat fjpY-priv Зкоксо ‘преследую’ SsSicoypat Ё-8£8иЬу-р.т|У ХЁусо ‘говорю’ XeXeyikxi (Etpripat) ё-ХеХеу-цг|у таттсо ‘ставлю в строй’ тЁтауцат Ё-ТЕтау-цг|У (риХаттсо ‘сторожу’ nstpvXaypat Ё-ЛЕф'оХау-Ц'ПУ Futurum exactum (III) Перфектное будущее (futurum exactum или tertium, букв, ‘завершенное’) в дей- ствительном залоге является аналитической (сложной) формой и образуется из пер- фектного причастия и футурума вспомогательного глагола быть: ЛЕлатЗвиксод Ёаорат букв, ‘я воспитаю и буду пребывать в таком состоянии’. Только два глагола имеют простое будущее III: '(отарой, ‘я стою’ — Ёатт^о) ‘я буду стоять’ и алоОуроксо ‘умираю’ — teOvt^co ‘я умру’. Futurum exactum (medii) passivi является синтетической формой и образуется от основы perfecti medii-passivi с помощью суффикса -о- и первичных медиальных окон- чаний, присоединяемых тематически (подобно формам регулярного futurum I medii). Ср. ЛЕлатЗЕиооцат и латЗЕиаоцат. Futurum exactum употребляется редко.
УРОК 38 233 Activum Medium-passivum Indicativus Sg. 1 ЛЕлагЗЕЗЖсод, via, 6g eaopat nEnaiSsvaopai 2 ЛЕлагЗвуксйд, via, og scrr] Л£ла13£бстг] 3 nsnaiSsvKcbg, via, 6g eaxai nsnaiSEVGETai PI. 1 nsnatSfiVKOTEg, viai, [бта] ЁабцЕба nsnaiSEvaopsea 2 nEnaiSEVKOTEg, viai, [ота] eoeoOe Л£Ла18ЕООЕОбЕ 3 nsnatSEVKOTEg, viai, [ота] Eoovtai nsnaiSEvaovTai Optativus Sg. 1 ЛЕЛагЗгиксод, via, 6g 6aoip.r|v nsnaiSEVaoipriv 2 ЛЕла18£окид, via, 6g eooio ЛЕла18Ебао1о 3 лвлатЗЕоксод, via, 6g eooito nEnaiSEvaoiTo PI. 1 лЕлагбЕокотЕд, viai, [ота] ЁскицЕба ЛЕла18ЕУоо1цЕба 2 nsnaiSfiVKOTsg, viai, [ота] ёаоюбЕ ЛЕЛа18£1)ООЮбЕ 3 nenaiSEVKOTsg, viai, [ота] eooivto ЛЕла18Ебао1Уто Infinitivus ЛЕлагЗЕОксод, via, 6g sasaeat n£nai8Evasa6ai Participium m лЕлаобЕоксйд ЁобцЕУод ЛЕлатЗЕоаоцЕУод f ЛЕлагбЕокоТа ёооцеуг] nsnaiSEVaopEvri n лЕлагЗвокод ёстоцеуоу лелагЗеоабцЕУОУ Примечание У глаголов с основой на смычный согласный (verba muta) на стыке морфем происхо- дят те же изменения, что и при образовании других сигматических форм (футурума и аориста): губной + а > у, заднеязычный + о > ^, переднеязычный + а > со > а. Напри- мер: Хеслсо ‘оставляю’ — ХеХЕгуораг, аусо ‘веду’ — т^оцаг, ле10<в ‘убеждаю’ — ЛЕЛЕГООЦаг. Значение футурума III Futurum III обозначает будущее действие, являющееся результатом другого бу- дущего действия. Ei <pov£V0rp£Tai, cpiXog ppcbv ovSeig X.EXsi\)/eTai. ‘Если он будет убит, у нас не останется ни одного друга’. УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте 1-е л. ед. ч. медиального залога всех времен (7) от глаголов: лраттсо ‘делаю’, ovojia^co ‘называю’. 2. Определите формы от глаголов лецлсо ‘посылаю’ и GKEVai/o ‘готовлю’ и переведите: ЛЕЛЕЦЛТа! — EOKEVaaai — EOKEVaapEVOl eIoI — ЛЕЛЕЦСрбЕ (2) — ЛЕЛЕЦСрба! — EGKEUdo6at — ЕОКЕиаОЦЕба — ЛЕЛЕЦЦЕба — ЁЛЕЛЕЦЛТО — EGKEVaaO — Л£Л£ЦЦ£УТ| — EGKEVaapEVOl — E16e ЛЕЛЕЦЦЁУО! EIEV — £1бЕ ЁОКЕЗ)аОЦЕУод Е1Г| — iva ЛЕЛЕццЁуаг Sat — Ёсткебасттас — лвлоцсрсйд ёсттса — ЛЕЛЁццгЕтаи
234 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА 3. Переведите и объясните образование следующих форм от глаголов фцХаттсо ‘охраняю’ и аууёХХсо ‘возвещаю’: a) фиХаттетаЕ — ЁсрлХаттЕТо — EcpvXa^avxo — фцХа^оцеуод — cpvXa^a- p.Evog — 7tE(p'i)Xay|iE0a — ёлЕфФХакто — (риХаттЕООоа. — nE(pvXa%0at; б) аууеХХ6цЕ0а — ayveXXogEva — луунХреУа — аууёХХЕО0аЕ — аууе- XetaOaE — ayysiXacOaL — аууёХХоЕТо — ayysiXaETo. 4. Переведите фразы. Определите формы перфекта: 1. Локеете got лрод aaxv ropp.fjo0ai. 2. Tcov Xoytov oi яХееотое £Epr|VTaE. 3. "AvOpamog cov |E£|EVT|cro Tfjg KOEvfjg TE)%r|g. 4. Zfjv aiaxpov aloxpajg xotg каХйд ЯЕфЦкбоЕУ (ЕофокХёолд ’НХёктра 989—990). 5. Оецсп yap av яаутад av0pamovg ojxoXoyfjoaE 8eoc tccSe Seev яоХе|еееу, л aSEKovgevovg, f) [3or|0ovvTag tj8ekt]|X£voe(^ (’AvSokeSov1 Пер! tfjg ярод AaKEESapoviovg eipiiVTig 13). 6. Kataap tov 'Poi)[3iKcova SEaPaivcov eekev feppicpOco 6 KvfJog. ТЕКСТ «Греческая история» Ксенофонта представляет собой определенный тип историчес- ких мемуаров. Автор рассказывает о сложнейших отношениях между греческими поли- сами и союзами полисов, начиная с 411 г. до н. э. и кончая описанием битвы при Мантинее в 362 г., когда против Фив и их союзников выступили Афины и Спарта. Хотя в этой битве был убит Эпаминонд, стоявший во главе фиванского войска, ни Афины, ни Спарта уже не были в силах стать гегемоном среди эллинских полисов. Прочитайте текст, переведите, сверьте перевод с русским переводом С. Я. Лурье (см.: Ксенофонт. Греческая история. Л., 1935. С. 198—199). Tovtcov 5ё Kpa%6evT<»v tovvccvteov ёуЕуёут]то ой rvoproav raxvTEg avQpamoE есгесЮссе. cn)VEXr|Xu0UEag yap o/eSov алаоцд xfjg 'EXXaSog кат avTETETayp.EV®v, ooSrlg fjv ocmg ойк «лето, ее ца/ц есгоето, тойд (eev KpaxricravTag ap^Eiv, тойд 5е кратцбеутад йлт|коот)д ЕоеобаЕ- о 8е 0Едд ойтсод ело1т]сгеу фоте ацфотгроЕ jxev тролаюу cbg veviKTiKoxeg EcrTqcravTO, тойд 5е штацёуоод ойбётЕрот ekcoXdov, УЕкройд 5е ацфотЕрот p.Ev cbg vEVEKriKOTEg йлосглоуболд ansSoaav, ацфбтЕрот 5е cog t]Ttt|jj.£voe йлосглбу5о,ид алЕХац^ауоу, vEVEKT]KEvaE 5ё фсшкоутЕд ёкатЕрот oiks %d>pa ойтЕ лоХее ойт’ apxfj ойбётЕрот ой5ёу лХёоу £%ovTEg Ефаут]сау fj rcpiv ttiv jia%T]v уЕуёсгбат- акрила 5е ка1 тарант) ете лХеееоу ЦЕта ttjv ца%Т[у ёуёуЕТО Т) 7tp6o0Ev ev Tfj 'EXXaSi. ецое p.£v 5т) цё%рт тойтоп урафёсгбаг та §ё цетос тайта тсгсод аХХсо цеХпсгее. HsvocpcovTog, 'ЕХХт|УЕка 7, 5, 26—27 «Эти события привели, таким образом, к последствиям, прямо противополож- ным тем, которые ожидались всеми людьми. Здесь собралась вместе почти вся Гре- ция и выступила с оружием в руках друг против друга; все ожидали, что если произойдет сражение, то те, которые победят, получат в свои руки власть над Грецией, а побежденные подчинятся им. Однако по воле божества случилось так, что обе стороны как победители поставили трофей, и ни те, ни другие не в силах 1 Андокид (’Av5ok15ti<;) — греческий оратор конца V—нач. IV в. до н. э.
УРОК 38 235 были воспрепятствовать противникам сделать это; обе стороны как победители выдали противникам трупы, заключив для этого перемирие, и обе же стороны как побежденные согласились на это. Далее, обе стороны утверждали, что они победили, и тем не менее ни одна из сторон не приобрела после этой битвы ни нового города, ни лишней территории или власти по сравнению с тем, что она имела до этого боя. Это сражение внесло еще большую путаницу и замешатель- ство в дела Греции, чем было прежде. На этом я закончу свой рассказ; последующие же события, быть может, за- интересуют какого-нибудь другого автора». ЗАДАНИЯ 1. Определите морфологическую форму всех слов первого и последнего предложений. 2. Сделайте синтаксический анализ текста. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Греческая керамика (продолжение) Греческие вазы донесли до нас множество сюжетов из повседневной жизни и быта античной цивилизации. Определите, к какому стилю (краснофигурному или чернофигурному) относятся данные образцы. Кузнец Танец Юноша с диптихом В сапожной мастерской Прядение Вышивание Школа Изготовление тканей
УРОК 39 Основные формы глагола Классы глаголов ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА В древнегреческом глаголе различаются шесть основных форм (формы импер- фекта, плюсквамперфекта и перфектного будущего (III) являются производными от основ презенса и перфекта). Каждая временная форма имеет три залога, и довольно часто различия в зна- чении этих форм фиксируются в словарях специально. Но для определения гла- гольных форм в большинстве случаев достаточно специально отмечать форму пассива лишь для аориста и медио-пассивного перфекта. Ниже в таблице при- веден вариант полного (а) и достаточного (б) состава основных форм глагола лагбегхо (последний является словарной нормой1. Praesens Imperfectum Futurum Aoristus Perfectum Plusquamper- fectum а) Act. TtatSefxn Med. TtaiSetiopai Pass, rtai.8etiop.ai ETtaiSevov eTtaiSe’udp'qv eTtatSevoptiv TtaiSeuatn TtatSetiaopai TtaiSevSfiaopai eitaiSeuoa eTtaiSeuoapriv eTtaiSeuSriv TtenaiSeuKa TteTtaiSeupai TteTtaiSevpar ETteTtaiSetiKEiv e7t£7tai8et>|rnv fe7t£7tai8ef>pqv b) natSefxo TtaiSewco enaiSenaa £7tCa8£'D0T|V 7t£7tai3et>Ka 7tenai8et>p.ai Словарная форма древнегреческого слова Глаголы, образующие глагольные основы по регулярным типам, указываются в словарях только в форме 1-го л. ед. ч. наст, времени: naiSeva) ‘воспитываю’, vtKaio ‘побеждаю’, рботтсо ‘погружаю, окунаю’. Ср. лексикографическую практику латинских словарей указывать основные формы даже самых регулярных глаголов: ашо, -avi, -atum, -аге ‘любить’. У глаголов, имеющих одну или несколько нерегулярных основ, указываются только формы от этих основ: урасрсо (аог. 2 pass. £ypdcpr|v) ‘пишу’. У глаголов, имеющих нерегулярные основы, отмечают формы от всех основ. Сложность структуры древнегреческого глагола отразилась в посвященных ему словарных статьях. Ср., например, различие информации о формах глагола в слова- рях А. Д. Вейсмана (1) и И. X. Дворецкого (2)2. 1 Порядок основных форм может варьироваться: формы aoristi passivi и perfecti medii-passivi могут находиться в конце ряда, так как во многих учебниках рекомендуется заучивать сначала активные, а затем пассивные формы. Однако последовательность aor. act., pass — perf. act., pass, более точно соот- ветствует историческому развитию греческого глагола: регулярный перфект довольно поздно вошел в систему спряжения как регулярная форма, a perfectum medii-passivi — самая поздняя форма. 2 См. Рекомендуемую литературу, с. 614.
УРОК 39 237 1 2 аууеХХсо б. аууеХго, ioH. эп. ауукХесо; ао. 1 T]yyEiXa (редко ао. 2 ’nyysZov); ао. стр. т1уу£Х0г|у (редко, позд., ЛУУёХт|у) fut. ayyEXffi— эп. ион. тж. ayysA-Eco; аог. дууЕгХа, pf. ПУУ£А,ка; pass. аог. fjyy£X0r|v и т]УУеХт|У, pf. T]yyEXpai keXevio б.-ewo), пр. с. стр. KEKeXEwpai keXevcd и KEKEXevpai, ао. стр. ekeXe'UoOtiv (кеХоциз) KEXopai б. KEXf]Gopai, ао. синк. 3 л. ед. ёкекХето, кекХето, прич. квкХбцЕУод эп. impf. кеХ6цт|у, аог. 1 ЕКЕХг|оацт|У, эп. аог. ёкекХ6цт|у и кекХ6|1Г|у, эп. 2 л. sing, praes. keXecci — иногда двухсложно, дор. 2 л. sing. impf. ekeXev, дор. opt. KEKXoipav Четкое понимание словарной формы имени и глагола есть главное условие правильного осмысления формоизменения данного слова и всей системы форм слова, а тем самым и главное условие правильного понимания текста. Словарная форма древнегреческого слова несет в сжатом виде очень боль- шую информацию, как явную, так и подразумеваемую. Так, в слове povaa, дд т] необходимо отметить краткость последней а, облеченное ударение, понять вариант окончания род. п. ед. ч. -цд с подразумеваемым при этом изменением ударения (povariq), отметить род существительного. При виде формы глагола утка® ‘побеждаю’ следует помнить, что реально в таком виде и с такой основой этот глагол в тексте не встретится. Ср. vik® ‘побеждаю’, vikt]Gco ‘буду побеж- дать’ и т. д. КЛАССЫ ГЛАГОЛОВ Древнегреческий глагол представляет собой итог длительного развития об- щеиндоевропейского и собственно греческого глагола1. Особую трудность при изучении представляют глаголы с презентной первичной глагольной основой на согласный, требующие значительного объема теоретичес- ких знаний для определения их первичной основы. Особенности формообразования тематических глаголов с презентной основой на согласный (verba muta et liquida) позволяют подразделить эти глаголы в грамматиках на 8 классов. ВI класс входят глаголы, основа презенса которых оканчивается на одиночный шумный смычный согласный (или сочетание сонорный + смычный) и совпадает с первичной глагольной основой (т. е. глаголы с непроизводной основой презенса): ар%(0 ‘начинаю’, урсмрю ‘пишу’ и др. Глаголы II класса отличаются от глаголов I класса чередованием гласного ос- новы: Хегяю ‘оставляю’ — аог. вАллоу, perf. Хе^огла («аблаут-класс»). Классы III и IV («йот-классы») включают глаголы, основа презенса которых образуется с помощью суффикса -i- [j] от основ на шумный смычный (III) или основ на сонорный (IV)2: 1 Дополнительные сведения о греческом глаголе см. в Ч. II. 2 См. Ч. I, урок 21.
238 ЧАСТЬ I ГРАММАТИКА III класс: ♦(puXaKico > (рхЛаттсо ‘сторожу’ *vopi8ico > vopi^co ‘полагаю’ *кХе7Псо > кХелтсо ‘ворую’ IV класс: *Ka0apico > KaOatpco ‘чищу’ *TEvico > teivco ‘тяну’ *ayyeXico > аууёХХсо ‘возвещаю’ Основы глаголов V—VII классов различаются наличием суффиксов, удвоения, инфикса -V-, расширения -е/г|-. Эти глаголы требуют специального изучения. См. Ч. II, уроки 15, 16. В V классе основа презенса образуется с помощью носовых суффиксов и инфикса (v- класс, или «назальный»): XapPavco ‘получаю’ — аог. eXaPov. В VI классе основа презенса образуется с помощью суффикса -ок- (ок- класс, или «начинательный»): EVpiOKCO ‘нахожу’ — аог. rppov. Основы VII класса различаются наличием/отсутствием расширения т]/е (е- класс): %aipco < *%apico ‘радуюсь’ — fut. xappoco. Основы глаголов VIII класса являются супплетивными, то есть образованными от разных корней, причем супплетивизм может быть достаточно древним или, наобо- рот, складывающимся уже в письменную эпоху. См. в Ч. II, уроке 16 глаголы с супплетивными основами. В грамматиках древнегреческого языка последние 4 класса всегда занимают одинаковое порядковое место в системе классов греческого глагола, глаголы II— IV классов могут иметь другую нумерацию. УПРАЖНЕНИЯ 1. Перепишите приведенные в таблицах глаголы. Проанализируйте образование основных форм. Выучите указанные глаголы во всех основных формах. Тематическое (I) спряжение Глаголы с первичной основой на гласный (verba vocalia): Praesens Основа Futurum Aoristus activi Aoristus passivi Perfectum activi Perfectum medii-passivi ясабебсо KaiSe-D- naiSeuaco enaiSevaa Enat8e60T|v ЯЕла18Е,ика 7t£7tai8Eup.ai viKaco VIKT|- viK-qaco eviKT|Qa evikt|0t|v VEVIKT|KCC VEViKTipat кооцесо KOG|1T|- Koaprioco ek6g|1T|qcc EKoa)if|0T|v К£к6оцг|ка КЕкборгщаг 5т|Х6со 5т|Хсо- 8т|Хшосо ё5т|Х.соаа e8r|X(b0T|v SeStiXcokcc 3E3f|X.co|iai Глаголы с первичной основой на согласный (verba consonantia): Praesens Основа Класс Futurum Aoristus activi Aoristus passivi Perfectum activi Perfectum medii-passivi Ypacpco А.Е1ЛСО Ip-UXCCTTCO tpaivco ypacp- Х1.Л- <рг>Х.ак- фау- I II III IV ypayco Xei\|/co фнХа^со фИУЙ eypaya ЕХ1ЛОУ ЁфбХа^а ЕфТ|уа еурифцу еХе1ф0цу ЕфнХах0т|У Ёфау0т|у Ёфаут|у уёурафа XeXoina ЛЕфбХаха лЕфцуа лЕфаука увураццсц. X£A.et|i|iai ЛЕфиХауца! лЕфаоцаг
УРОК 39 239 Продолжение табл. Praesens Основа Класс Futurum Aoristus activi Aoristus passivi Perfectum activi Perfectum medii-passivi XapPavco А.аР- V Xriyopac EXaPov eXT|<p0T|V есХтцра ЕсХтщцас ytyvcboKCO yvco- VI yvcboopac Eyvcov eyvcba0r|v EyVCOKCC syvcoopac Xaipco ХарСП)- VII Харт|аоцас exapriv — КЕхаррка — брасо бра-1 VIII буоцас ecSov O)<p0T|V Ёсорака Ecbpapac 6л-/18- блсола wppai Атематическое (II) спряжение Praesens Основа Класс Futurum Aoristus activi Aoristus passivi Perfectum activi Perfectum medii-passivi Т10ТЩ1 0£- I 0T]OCO £0т|ка ET£0T|V Т£0£ска KEipac (т£0г|ка) (T£0£l|iai) SiScopc So- I 8<baco еЗсоксс e860t|v SeScoko SESopat Зескуоцс 8eck- II ЗеЦсо еЗес^ос eSecxOtiv ЗеЗесхи SfiSEtypai ^cbvvupc £coa- II ^cbaco Е^соаа £^COO0T|V — s^coapai 2. Повторите спряжение нерегулярного глагола £i|li ‘есмь’. 3. Напишите основные формы от следующих глаголов. Сверьте со словарем. Iketevco ‘умоляю’ — ла-исо ‘перестаю’ — рХалтсо ‘врежб’ — таттсо ‘ставлю в строй’ —аусо ‘веду’ — архсо ‘начинаю’ — оле-оЗсо ‘спешу’ — логесо ‘делаю’ — vopi^co ‘считаю’ — ксоХбсо ‘препятствую’ — кратЕсо ‘обладаю силой’ — SovXoco ‘порабощаю’. ТЕКСТ Aockcovikoc алосрбёуцата 1. Горусв Т) AaKeSaipovia, AecoviSov yvvri, тф шф ёлс отратегау лорелоцёуср ttjv аол15а лараЗолсга eXeyEv "Н tavqv л ёлс таЪтт]^- 2. Aaicaiva лрод tov шоу Хёуоута рлкроу e%etv £,icpog eXeyev Bfjpa лрбобед. 3. Лакагуа ’IcovtKfj tivi S£i£,acrr| абтр tov Koopov ocvteSei^e та тёкуа XeyoDcra- d 5’ ёцод кбоцод тоюотод. 4. KXeopivrig, 6 tcov AaKESaipovicov paoiXeng, cncovSag лоте ёлта fyiepciov ovvQepevog, Toig лоХецилд ёлёбето тт] тргтт] vdkti ка1 лоХХоЪд алёктегуЕ. Аёуоутод 5е Tivog- aSiKEig, d> paaiXev, Хбсгад тад сгрубтрсад, ад сгруЕбот). Ti уар; Есрт], об сп>уе6ецт]у cmovSag ёлта vvktcov, аХХ’ " дерсо V.
240 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА ЗАДАНИЯ 1. Определите все формы глагола т10Г||Д.1 в тексте № 4. 2. Проанализируйте словообразовательные модели. Напишите имена в словар- ной форме. 81кт] ‘обычай, право’ — SiKaioovvri ‘справедливость’ — бгкаотцс; ‘судья’ — StKaiog ‘справедливый’ — SiKotoTfipiov ‘суд, судилище’ — SiKaiOTTig ‘справед- ливость’ — SiKaiax; ‘справедливо’; 0еа ‘созерцание’ — 0Eaop.ai ‘смотрю’ — Seatpov ‘театр’ — Оеатцс; ‘зритель’ — Оеаца ‘зрелище, вид’; ауетрсо ‘собираю’ — ауора ‘собрание, рынок’ — ауора^со ‘хожу на рынок’ — ауоре'ба) ‘выступаю в собрании’ — ayopaopai ‘принимаю участие в собрании’ — ауораотгкбс; ‘торговый’ — ayopaoig ‘покупка’ — ayopavopog ‘смотритель рын- ка’ — ayopaiog ‘покровительствующий народным собраниям или рынку, базар- ный, грубый’; TiOripi ‘помещаю’ — 0еоц ‘размещение’ — 0цкт| ‘хранилище, ящик’ — Оетгкод ‘положительный, утвердительный’. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Древнегреческий театр 1 — то Ocatpov ‘театр’ (места для зрителей) 2 — о Рсоцод ‘жертвенник’ 3 — ц орхлотра ‘орхестра’ 4 — ц <tkt|vt] ‘скена’ (тетральный помост, сцена) 5 , 6 — ц лароЗод ‘парод’ (проход) 7 — то npo<5KT]viov ‘проскений’ (авансцена) 4 7
ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA1 ВВЕДЕНИЕ Основной задачей, поставленной в Ч. II, является подробное изучение гла- гольной системы как с позиций формообразования, так и с позиций функцио- нальной грамматики. Вторая задача — чтение небольших отрывков авторских текстов, анализ их синтаксической структуры и лексики. Обобщению именного склонения, а также расширению представлений об ис- торических процессах в фонетике и словообразовании посвящена часть упраж- нений в каждом уроке. Последние три урока (21—23) должны обобщить представления о древнегре- ческом языке как основе сопоставительных и сравнительно-исторических иссле- дований индоевропейских языков. «Приложение» преследует дидактические цели: дать материал для самоконт- роля и дополнительные учебные тексты. 1 Дополнения к начальному курсу древнегреческого языка (Ч. I). 16 Зак. 849
УРОК 1 Особенности глагольного формообразования: префиксация, приращение ГЛАГОЛЬНАЯ ПРЕФИКСАЦИЯ Префиксация есть самый поздний и в то же время самый продуктивный способ словообразования, без которого словарный запас любого индоевропей- ского языка резко бы сократился. Древнегреческие тексты сохранили свидетель- ства о различных ступенях развития этого процесса в глагольной системе (см. задание 4). Приставки в формах без приращения и с приращением Префикс Praesens indicativi Aoristus indicativi Infinitivus aoristi ava- ava-Paivco ‘иду вверх’ dv-E-Ppv ava-Pfjvat av- av-ayco ‘веду наверх’ dv-pyayov av-ayayeiv арфе- арфг-хореФсо ‘кружусь в хороводе' арф-ЕхбрЕТюа арфс-хор&ослп арф- (арфг-+ г) арф-ютцрс ‘ставлю вокруг’ арф-Ёатцаа арфг-атцуаг avTt- dvTi-фсоУЕСо ‘кричу в ответ’ dvT-ЕфсЬуцста аутг-фсоуцаа! avT- avT-ayopETXO ‘говорю в ответ’ avT-pyopevaa avT-ayopEvaa’. av0- av0-onXi£co ‘вооружаю в ответ’ av0-cbnXiaa av0-onXiaat ало- ало-раХХсо ‘отбрасываю’ ал-Ё-paXov ало-paXEtv ал- ал-dyco ‘отвожу’ an-pyayov ал-ayayetv aq>- аф-олМ£со ‘лишаю оружия’ аф-солХгаа аф-олХюас do- EW-pdXXco ‘вбрасываю’ sia-E-PaXov ЕШ-paXstv ЕК- Ёк-pdXXco ‘выбрасываю’ Ё^-Ё-PaXov Ёк-paXetv Ё^-dyco ‘вывожу’ Ё^-riyayov Ё^-ay ay etv EV- ёу-огкесо ‘населяю’ ЁУ-фкцаа ЁУ-01кт|аа1 Ёу- Ёу-урафсо ‘вписываю’ ЁУ-е-урац/а Ёу-урац/at ЁЦ- Ёр-paivco ‘вхожу’ ЁУ-Ё-рЦУ Ёр-Ppvat ЁХ- ёХ-Хешсо ‘упускаю’ ёу-ё-Хглоу ЁХ-Хглегу 8ia- Sia - paivco ‘перехожу’ Sl-E-pT|V 8ta-pf]vai 81- 8i-ayco ‘перевожу’ St-iyyayov 81 - ay ay et v Si-Ерсотасо ‘расспрашиваю’ 8г-т]рсЬтт]ста Зг-Ерсотцааг ЁЛ1- Ёлс-раХХсо ‘набрасываю’ Ёл-Ё-paXov Ёлг-paXetv ЁЛ- Ёл-dyco ‘привожу’ Ёл-iyyayov Ёл-ayayetv Ёф- Ёф - о лМ£со ‘снаряжаю’ Ёф-солАлста Ёф-onXiaai ката- ката-paivco ‘иду ’ кат-Ё-ppv ката-ppvai кат- кат-dyco ‘веду вниз’ кат-pyayov кат-ayayetv ка0- ка0-олМ£со ‘вооружаю’ ка0-солХша ка0-олИааг i рета- рета-paivco ‘перехожу’ pET-E-Ppv рета-ppvai ЦЕТ- рет-ovopd^co ‘переименовываю’ рет-covopaaa рет-ovopdaai ЦЕ0- pe0-i8pwo ‘перемещаю’ pe0-i8pvaa peO-iSpvaai
УРОК 1 243 Продолжение табл. Префикс Praesens indicativi Aoristus indicativi Infinitivus aoristi лара- лар- лара-paivct) ‘переступаю’ лар - oiki^co ‘поселяю рядом’ лар-Е-рцу лар-фкгаа лара-pfjvat лар-oiKtaai ЛЕрг- лерг-урафсо ‘описываю’ ЛЕрг-аусо ‘вожу вокруг’ ЛЕрг-Е-ура\|/а nEpt-pyayov nept-ypa\|/ai nept-ayayEtv лро- лро-paivco ‘выхожу вперед’ ЛрО-Е-рТ]У, лройРру лро-pfjvai лроа- OW- аоу- аоХ- ovp.- aup- avo- CTD- лроа-аусо ‘подвожу’ ow-dyto ‘свожу вместе’ avy-ypaqxo ‘записываю’ оиХ-ХЕусо ‘собираю’ avp-paivco ‘схожусь’ оир-ралтсо ‘сшиваю’ ava-aiTE(o ‘питаюсь вместе’ av-атратегко ‘выступаю вместе в поход’ лроа-riyayov aw-pyayov aw-E-ypa\|/a aw-E-Xe^a ow-e-P^v aw-E-ppa\|/a aw-e-aiTqaa aw-e-aTpatEvaa лроа-ayayetv aw-ayaystv ovy-ypa\|/at avX-XE^at avp-pf]vai avp-pa\|/at ava-aiTfjaat ао-атратецааг ЦЛЕр- vnEp-paivto ‘перехожу’ ФлЕр-Е-рцу Флер-рцvat Фло- ол- Цф- йло-урасрй) ‘подписываю’ 'Ьл-аусо ‘подвожу’ •иф-арла^(0 ‘подхватываю, похищаю’ wr-E-ypa\|/a 'Ьл-'qyayov иф-т|рлааа ,bno-ypa\|/ai Фл-ayayetv иф-арлаааг ПРИРАЩЕНИЕ (ai>^T|Oig, augmentum) Приращение, или аугмент, выступает в двух формах: слоговое и количествен- ное (иногда называемое временным) приращения (см. Ч. I, урок 10). Ср.: лагЗегхо ‘воспитываю’ и enaiSevov ‘воспитывал’; акогхо ‘слушаю’ и ркотюу ‘я слушал’. Приращение выполняет две функции: оно является показателем индикатива про- шедших времен и показателем основы перфекта у глаголов с определенной струк- турой первичной основы. Ср.: ЁотратЕикФд ‘(уже) выступивший в военный по- ход’, но лелагЗЕикФд ‘(уже) воспитавший’. (См. Ч. I, урок 36). Приращение есть исторически непостоянная часть греческой словоформы: оно нерегулярно в микенских текстах и языке Гомера, обязательно в классический период. В средневековом греческом его грамматическая роль постепенно ослабе- вает, и приращение частично исчезает в новогреческом языке (см. с. 472). Особенности приращения (аугмента) Простые глаголы 1. Девять глаголов имеют приращение ei- вместо Е- (некоторые — не во всех прошедших временах), так как их основа первоначально начиналась с о- или р которые исчезали в интервокальном положении: ёх<о имею, основа *gex-, им- перфект eixov < *eoexov; EOTtaco угощаю, основа *реопа-, имперфект eIotubv < *ё/геот1аоу.
244 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTА Praesens Imperfectum Aoristus Perfect- — Ёбло “позволяю’ EICOV Etaoa EiaKa E0i£(O ‘приучаю’ El0l^OV ei0ioa Ei0iKa еХксо, ЁХкгхо ‘тащу’ eiXkov EtXKDoa EtXvKa ЁХгстсо ‘качу, вращаю’ eiXiTTov EtXt^a ElXiyflC. ёлоцаг ‘следую’ Ein6|XT]V Ёслоцру — ёртоо, Ёрлбсо ‘ползу’ Elpnov Etpnvoa — EOTiaco ‘угощаю’ sicmcov sicmaoa sioTiaKi ё/со ‘имею’ ELXOV EOXOV EOXT]KG Epya^opai ‘работаю’ Eipya^6pT]v, Tipya^opriv EipyaodpT]v eipyac_- 2. Три глагола имеют приращение е- или тр. Praesens Imperfectum potiXopat ‘хочу’ EpOVX6p.T]V, f|povX6p.T]v Sbvapai ‘могу’ fiSwapiiv, f|8vvap.T]v цЁХХсо ‘намереваюсь’ EpsXXov, pjiEXXov Сюда следует отнести глаголы брело ‘вижу’, основа pop-, имперфект Ёсорс.. < *т\рopaov (в результате перестановки количества гласного, metathesis quantity..: и avoiyto ’открываю’, основа рогу-, имперфект avetpyov < *avi]f otyov. 3. Отдельные глаголы, начинающиеся с а- или <о-, получают слоговое приз. щение, так как первоначально имели основу, начинающуюся с р-: Praesens Imperfectum Aoristus Perfectum ayvopi ‘ломаю’ Eayvvv sa^a Eaya <о0Ё<о ‘толкаю’ E(i)0OVV Etooa Есока, ёсооца. (bvEopat ‘покупаю’ £CDVO()|Lr]V E(bvT]p.ai aXioKopat ‘меня берут в плен’ т]Хюк6цт]У EdXtov, pXtov EdXtoKa, рлсх. Префиксальные глаголы 1. У префиксальных глаголов приращение ставится после префикса (пре- фиксов) перед основой: nept-paivto ‘хожу вокруг’, имперфект nept-E-Pau: пл-ек-лро-pECD букв, ‘вытекаю из чего-то снизу вперед’, имперфект ФлЕклро-Ё-рре; Это положение относится и к глаголам, которые без префикса не употрес - s- ются: Praesens Imperfectum Aoristus Perfectum алоХоуЁоцаг ‘защищаюсь’ ЕЛЮрКЕСО ‘ложно КЛЯНуСЬ’ (ent- здесь не элидируется) £Л1ТТ]8е'6с1) ‘занимаюсь’ алоХагко ‘наслаждаюсь’ Ё^Ета^со ‘исследую’ алЕХоуоЬцру ЕЛЦВрКОТА ЁЛЕТТ]8£Х)ОУ алЁХаиоу Ё^рта^оу ал£Хоут]оа|д.т]У Ёлиоркт|оа ЁлЕтрЗЕиоа алЁХаиаа Ё^ртаоа алоХЕХоулха; Ёлкоркрка алоХЁХаика Ё^ртака
УРОК 1 245 2. Некоторые префиксальные глаголы воспринимаются как простые и получают приращение в начале слова: Praesens Imperfectum Aoristus ap9i.-Evvvpi ‘надеваю’ ev - avTioopai.‘сопротивляюсь’ Ka0-EX)3(o ‘сплю’ Ka0-E^opai ‘сажусь, сижу’ ка0-1£<о ‘сажаю, сажусь’ Eni-GTapat ‘знаю’ каО-рцаг ‘сижу’ f|P9l£VVVV f|vavTioi)pT]v EKa0£v3ov EKa0£^6p.T|V EKa0t^ov fintOTapTiv £ка0тцд.т]у тщф1£оа T]vavTicb0T]V ЕкаОЕпЗроа ека0ша f|mmf|0T]v Некоторые глаголы имеют варианты: Екклрсиа^со ‘участвую в народном со- брании’ — имперфект ЕккХрсяа^оУ, т]ккХрсиа£оу, ё^екХрспа^оу. 3. Некоторые префиксальные глаголы получают два приращения: Praesens Imperfectum Aoristus Perfectum av-£%op.ai ‘терплю, переношу’ ev-ox^-eco ‘надоедаю’ £7t-av-op06<o ‘восстанавливаю’ nap-oivE(o ‘пьянствую’ f|V£tx6p.T]v f]V(bx^ODV £7tT|Vcbp0OVV £7tapCpVODV f|V£OX0|4'nv qvtBX^'noa EKT]V(bp0(ooa T]vcbx^T]Ka ЕлруфрОщка Иногда в формах с приращением может происходить переразложение мор- фем: арфЮ-рртесо ‘расхожусь во мнении’ — imperf. г|Цфг-ЕоР'Г|тох)у. Сложные глаголы 1. Сложные глаголы, состоящие из двух самостоятельных корней или имею- щие приставку, не соотносимую с предлогом, обычно получают приращение по- добно простым глаголам: Зното/есо ‘быть несчастным’ — имперфект £3t>OT'U%ODv; oi.Ko3op.ECO ‘строю дом’ — имперфект фкоЗброиу. 2. Глаголы, имеющие в качестве первой основы е$ ‘хорошо’, обычно аугмен- та не получают: eotd/eco ‘быть счастливым’ — имперфект Еотб/опу. Сюда же по аналогии относится глагол EVpioKco ‘нахожу’ — имперфект ЕПршкоу и трзрюкоу — аорист svpov и pupov — перфект воррка и т|йрт]ка. Аугмент в основах перфекта 1. Глаголы, первичная основа которых начинается с сочетания согласных (кро- ме сочетания смычного с сонорным, muta cum liquida) или с гласного (дифтон- га), получают в основах перфекта слоговое или количественное приращение: отратЕ'бсо ‘выступаю в военный поход’ — еотрсстЕНка, oIkeco ‘населяю’ — фкрка. 2. Глаголы, начинающиеся ср-, получают в перфекте приращение £- как ре- зультат фонетического развития удвоения дигаммы (ёр^соуа ‘я разорвал’ < рсоуа) или начального сочетания *ор- (ёрргиуса < *£орирка ‘я уже устре- мился’).
246 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTА 3. Отдельные глаголы, основа которых начинается с Х-, имеют вместо удвоения приращение st-: Praesens Perfectum activi Perfectum med.-pass. Plusquam- perfectum j Xayxavco (Хах-) ‘получаю по жребию’ XapPavco (Хар-) ‘беру’ 3ia-X£yopat (ХЕу-) ‘беседую’ EiXnxa £’(Хт]фа EiXpypat ЕгХтщрса 8i£iX£yp.ai ElXflXElV £1Хт]ф£1У SiEiXsypiiv 4. Глагол егк® ‘быть похожим, быть подобным’ (основа */гегк) имеет перфект с приращением ёогка и плюсквамперфект ecokelv (оба типа приращения). От глагола ё0со ‘я привык’ (основа ср(00- < *оес/г(о0а и *ёоеа/ro>0£iv) — пер- фект £1со0а и плюсквамперфект eidj0eiv. УПРАЖНЕНИЯ 1. Определите и переведите формы глаголов, приведенных в теоретической части урока: siaaa — eaoat — ЕфЕОлбрцу — ЁлгалЕаОаг — ёррщ/а — pi\|/ai — avECp^a — avoi^at — гцлфГЕоа — f|V£Oxd|i.T]v — avao/EcOca — evo/Xpoat — pvcb/Xei — saXcov — aXajvai — ёа^а 2. Объясните способы образования основы перфекта от следующих глаголов: p-qyvopi ‘рву, ломаю’ — ёррсвуа (< *fE-/rpcoya) ‘я разорван’ aXiaKopai ‘меня берут в плен’ — ёаХсока, цХслка < *реракака. (bvEopai ‘я покупаю’ — Ecbvripat (< */r£-fCOV-r]pai) Xappavco ‘беру’ — £’(Хт]фа Xayxavco ‘получаю по жребию’ — е’(Хт1Ха EiKco ‘я похож’ — ёогка (< */ге-/гогка) (см. с. 254) ё0а> ‘привыкаю’ — £UO0a (см. с. 254) драю ‘вижу’ — ёсорака (см. с. 244) ТЕКСТ Аполлодор (’АлоХХбЗсород) Под именем афинского грамматика II в. до н. э. Аполлодора сохранилось (не полностью) единственное античное сочинение, посвященное систематическому изложению греческой мифологии («Библиотека»), Язык Аполлодора — грече- ское литературное койне, одним из признаков которого было наличие слов, от- ражающих фонетическую норму ионийских диалектов: 0aXaooa вместо атт. 0аХатта, yi.vop.at вместо yi.yvop.at и др. В отрывке излагается миф о потопе, который устроил Зевс, желая погубить людей медного века. Лишь немногие люди спаслись. В их числе — сын Прометея Девкалион и его жена Пирра, так как по совету отца Девкалион изготовил для себя ковчег. Zeiig Зё koXuv uetov ал’ oupavou /ёад та лХеюта цёрт] xfjg 'ЕХХаЗод катЕкХ-iKJEV, йоте 3ia(p0apfjvat ndvxag avQpcbnovg, dXiytov %topig oi ot)V£(poi.T(ov Eig та nXrpiov uy-riXa opr|. tote Зе Kai та ката OscoaXiav
УРОК 1 247 орт] Sieott], ка1 та Ёктод ’1а0цоб ка1 ПеХолоуутцто'о <hjve%e0t| rcavxa. AEVKaXicov ЗЁ ev тр XapvaKi Side Tfjg ©aXaoapg epEpopEvog г<р тщЁрад EWEa ка1 убктад тад i'aag тф Паруаоаф npoaio/Ei, kockei tcov opPpcov navXav XaPovxcov Ёк[3ад 0vei Aii epn^iep. Zsvg 8Ё лЁцц/ад 'Eppfjv лрод avxov ЁлЁтрЕц/Ev aiTEiaOai 6 ti [ЗобХЕтаг 6 8Ё aipEurai dv0pdmovg абтф YEVEa0ai. Kai Aiog einovTog блЁр KEcpaXfjg aipcov EfJaXE Xi0ovg, Kai ovg pxv Ё[ЗаХЕ AEVKaXicov, av8pEg ёуёуоуто, обд ЗЁ Пбрра, ywaiKEg. o0ev Kai Xaoi цЕтасрорскйд cbvopdoOrpav ало tov Xaag, d Xi0og. ’АлоХХоЗФрот» BipXio0T]KT] I, 7, 2 ЗАДАНИЯ 1. Найдите в тексте глаголы в имперфекте и аористе. Объясните форму и пози- цию приращений. 2. Выпишите основные формы от глаголов катакХб^со ‘затоплять’, SiacpOeipco ‘разрушать, губить’. Объясните слово катаклизм. 3. Переведите и просклоняйте словосочетание то 6\|/T]Xdv брод. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Проанализируйте различные формы и функции глагольной префиксации в диахронии. а) Адверб-префикс в архаическом греческом языке, когда адвербиальная лек- сема может выступать и как наречие и как префикс. Ср. тмесис у Гомера (VIII в. до н. э.): Хеглсо... ката и катаХеглсо ‘покидаю’ (о тмесисе см. с. 535); б) Префикс как уточнитель конкретной основы глагола. Ср. у Гомера: (ребусо ‘избегаю’ с префиксом бло- отпрезентной основы, но сёк-, лро-, лара-, блек- от основы аориста; атт. dno0vf]OK(O ‘умираю’, но от основы перфекта беспре- фиксальная форма тЁОудка; в) Префикс как уточнитель глагола во всех его формах, как показатель созда- ния «сквозного» спряжения (классический период). Нарастание двойной и трой- ной префиксации: бл-ЕК-Харраусо ‘тайно принимаю’, nepi-KaTa-Xappavco ‘со всех сторон захватываю’; г) Префиксальная форма любой части речи как более предпочтительная, чем простая в связи с усилением процесса префиксации в период эллинизма (с III в. до н. э.). Ср. употребление префиксальных форм без изменения значения по сравнению с беспрефиксными у Аристотеля (384—322 гг. до н. э.): лар- акоХот>0Ёсо ‘следую, сопровождаю’; ёлг-^цтесо ‘ищу’; Зг-алорЁсо ‘испытываю недостаток’; ЁЛ1-Зт]Ход ‘ясный, очевидный’; ava-naXiv ‘обратно’ и др. д) Проанализируйте префиксоиды греческого происхождения: поли-, пан(т)-.
УРОК 2 Особенности глагольного формообразования: удвоение, ударение УДВОЕНИЕ (avaSiTiXcooig, reduplicatio) Презентное удвоение Значительное число глаголов образуют основу настоящего времени с помощью удвоения. Наиболее распространенный тип удвоения — повторение первой со- гласной основы с соединительным гласным -I. 1. Глаголы тематического спряжения: РфрсЬоксо ‘поедаю, пожираю’, yiyvopat ‘делаюсь, становлюсь’ (лат. gigno), yiyvcbcKO) ‘узнаю, знакомлюсь’, StSpaoKCO ‘бегу, убегаю’ (обычно с приставка- ми), pipv'noKCO ‘напоминаю, помню’ (чаще в медиальном залоге), лглраоксо ‘вы- вожу на продажу, продаю’, гаш ‘падаю’, tiktco (< *titk(o) ‘рождаю’, Т1Трсооко) ‘раню’ и др. В некоторых случаях удвоение принадлежит первичной основе и сохраняется во всех временах: Ptpa^co ‘возношу, поднимаю’ (футурум pipaoco, аорист epipaoa), 8t8doK<o ‘обучаю’ (футурум StSa^co) и т. д. 2. Глаголы атематического спряжения: наиболее продуктивные глаголы I класса образуют презентную основу с помо- щью удвоения: тЮгулг ‘помещаю, кладу’ (основа 0Е-), ЗгЗсорд ‘даю’ (основа 8о-), ютгцдт ‘ставлю’ (< *ся-отт]|Д1, основа ста-), гтцлг ‘бросаю’, ‘пускаю’ (< *oi-OT]pi, основа ое- > ё-), жцлХтщг ‘наполняю’ (основа лХа- ), жцлррщ ‘сжигаю’ (основа лра- ). У двух последних глаголов появляется вставное -Ц-. 3. Менее частотно презентное удвоение, заключающееся в повторении перво- го слога основы: apapioKCO ‘прилаживаю’. Основа ova- образует презенс ovivripi ‘помогаю’, (ср. поэт, глагол бцглегко < ол-олеххо ‘поглядываю’). Аористное удвоение В основах аориста удвоение встречается редко. Оно могло заключаться в повторении первого согласного корня (соединительный гласный -е-): eutov < *efepenov ‘я сказал’, eineiv < *fepeneiv ‘сказать’. Если первый согласный основы — придыхательный, в удвоении выступает глухой согласный того же ряда (ср. удвоение в перфекте): (e)jre(pvov ‘я убил’ (поэт.), основа (pov-/(pv-. Основа аориста может иметь слоговое удвоение: аусо ‘веду’, pyayov (ayayeiv ‘привести’). Особенности удвоения в перфектных формах 1. Аттическое удвоение. Некоторые глаголы, начинающиеся с кратких а-, е-, о- удваивают два пер- вых звука основы, получая при этом и количественное приращение первого глас- ного основы, оказавшегося теперь в середине слова:
УРОК 2 249 Praesens Основа Perfectum act. Perfectum med.-pass. Plusquamper- fectum act. акобсо ‘слушаю’ ако- ак-цкоа 'Пкооацаг f)KT|K6£lV, apoco ‘пашу’ ароо- ар-т]рока apfipoopat CCKTIKOEIV fjpripOKElV dysipco ‘собираю’ аувр- ау-цуврка ayriysppai T)yT]yEpK£lV aXeicpco ‘мажу’ аАлф- бХ-рАлфа aXfiXtpai, Т]Хг]Х1фе1.У ЁХабусо ‘гоню’ ЁХа- ЁА-т]Хака tjXEippai ЁХцХацаг ЁХт]Хацт]У ЁХЁухсо ‘изобличаю’ ёХеух- ЁХ-т]Х£уха ЁХцХеуцаг ЁХт)ХЁух£1У ЁХ1тта> ‘кружу, ЁЛлк- ЁА-г]Алха ЁХцХгуцш ЁХт1Х(х£1У ёцёсо вращаю’ ‘изрыгаю’ EJJ.E- Ёр.-тщ.£ка f]pf|p.£Gpai ЁЦТ]Ц£К£1¥ epXopai ‘прихожу’ ЁХи0- ЁХ-т]Ао0а — ЁХт]Хг)0Е1У EoGico ‘ем’ Ё8- Ё8-т]8ока, ёЗцЗеоцш Ё6т]6бк£1¥ брасо ‘вижу’ *(Г)ора-/6л-/ Е8т]8а бл-азла и Sppaiи Ёсоракшу фЁрСО ‘несу’ ЁУЕК- Ёщрака Ёу-fivoxa Ёсорацаг £VT]V£y|J.ai ЁУЦУбхШУ б^Ю ‘пахну’ 68- б8-а)8а — d)6a)6Eiv бруощ. ‘клянусь’ бцо- бц-свцока 6pa)po(a)pai cbpcopoKEtv, брбттсо ‘копаю’ брпх- 6р-а)роха opropoypat dpeopOKEtV cbpa>p6xeiv (ал)6ААл)ц1 ‘гублю’ 6Хе- дХ-ФХска — coXcdXekeiv (атОбХХицаг ‘гибну’ 6Хе- бХ-соХа — cbXcbXEiv ЁуЕГрСО Ёущроцаг ‘бужу’ ‘пробуждаюсь’ Ёу£р- Ёуор- Ёу-цуерка Ёур-цуора — ЁурТ)у6р£1У Ёуе1роца1 ‘я разбужен’ ЁуЕр- — Ёут|у£рц.а1 ЁуЦуЁрЦ'ЦУ Примечания 1. Глаголы с редуплицированной основой, начинающейся с е-, в ppf. не имеют приращения. 2. Глаголы ptpvT]GKCo ‘помню, вспоминаю’ и ктаоцаг ‘приобретаю’ имеют удвоение, хотя их первичная основа начинается с двух согласных: цецугщаг, КЕКтгщаг Перфект этих глаголов имеет значение презенса: цецутщоа ‘помню’, КЕкттщаг ‘я при- обрел, имею’. Это обстоятельство было причиной флективного (а не аналитического, как это обычно бывает в медио-пассивных формах перфекта) образования форм конъ- юнктива и оптатива: pepv&pat < pepv£cojj.at и кектгоцаг < кектесоцаг; pepvfipTjv ИЛИ p.e(J.V(pp.T|V И K£KTT]p.T|V ИЛИ K£KT(pp.T|V. УДАРЕНИЕ В ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМАХ 1. Ударение в финитных формах глагола стремится к началу слова: лагбегко “воспитываю’ — iraiSeve ‘воспитывай’ — enaiSevov ‘я воспитывал’. Эта черта есть отражение архаической особенности индоевропейского синтаксиса: нена- чального положения финитной формы в предложении, ее энклитической пози- ции по отношению к превербу (будущему префиксу) или частице (одной из них был будущий аугмент). Ср. лат. perficio < perfacio, ст.-сл. прбслави.
250 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENT А 2. Энклитическая позиция по отношению к аугменту лежит в основе следующей особенности глагольного ударения: у префиксальных корневых атематических гла- голов ударение ставится как можно дальше от конца слова, но не левее приращения (претеритального или перфектного): ларегрг, но napfjv. 3. В приставке ударение может стоять только на том же слоге, что и в самостоя- тельном предлоге. При наличии двух (трех) префиксов ударение ставится на пре- фиксе, непосредственно предшествующем основе. Ср. dnfjX0£ ‘он ушел’ — алоЗод ‘отдай’ — avxanoSog ‘воздай’. 4. Причастия в постановке ударений следуют именам и стремятся сохранить устой- чивое ударение: лагЗебсоу, латЗебоУса, naiSevov ‘воспитывающий, -ая, -ее’, ХеХуксод, ХеХукша, ХеХикод ‘(уже) освободивший, -ая, -ее’. 5. Инфинитивы (кроме слитных глаголов) преимущественно имеют ударение на втором слоге от конца: natSeveiv — латЗебоету — латЗецоат — natSevQfjvai — лелатЗетжеуат — ЛЕлатЗецаОат, ХглЁоОаг. Но инфинитив тематического аориста имеет облеченное ударение на последнем слоге: Аллету ‘оставить’. Медиальные инфинитивы презенса, футурума и аориста I имеют уда- рение на третьем слоге от конца: naiSevecOai — лагбебоЕсОаг — лагЗебоаобаг, кроме перфекта — ЛЕлагЗебаОаг. УПРАЖНЕНИЯ 1. Переведите следующие формы: ЁХт]Хи0а — Есорака, блюла — opmpvypat — акцкбаат — орсоцокарЕУ — цкотюцат — dpcbpo(a)xat — ЁуцуохЁуаг — Ёуцуврка — Ёурцуора — ЁЗрЗока — ЁХцХараг — алоХФХвка — алоХсоХа. 2. Определите и переведите глагольные формы, объясните место и качество ударения: а) naiSsvaov — лагЗеиооУ — naiSsvoai — лагЗеиоаг — лагЗебоаг, б) Хбооу (2) — Хбоаг (2) — Хбоаг; в) Ёрсота (4) — ЁрФха — црсоха — Ёрсотатсо — Ёрсохахв (3) — Ёрютцааг — Ёрсохцааг — Ёрсотпааг — Ёрсотцоаобсо — Ёр<отао0<о — Ёр<охао0£ (3). 3. Переведите и определите тип удвоения: Т10Ёао1 — цуауе — акцкбася — ауауе — ЛЕфиХахеуаг — уЁурафад — тЁ0ика — ytyvtboKovat — 3£3i3a%ap£v. 4. Переведите и определите, какую роль играет приращение в следующих формах: ЁЛобЗеПЕ — ЕОТраТЕОКЕ — ЁЛЕЛагЗЕЦКЕГУ — Ё^цтркащ — ЦХа- ТЕКСТ (продолжение) Аполлодор (’АяоХХбЗсород) riyvovxai 8е Ёк Пбррад ДэдкаХлат naiSeg. "EXXr|v pev лршход, ov ек Дюд yeyevf]G0ai Xeyovai, Зебхерод Зе ’Арфгкхбиу о цеха Kpavadv РасяХебаад Trig ’AxxiKfjg, 0иуахт]р Зе npcoxoyeveia, е£ fjg ка1 Дюд ’Ае0Хюд. “EXXrivog Зе Kai vvptprig ОротрЗод Дсброд, Zo60og, AioXog. Абход pev ovv dtp’ абхоб xovg KaXovpevovg Граькобд npooriyopevaev
УРОК 2 251 ''EZZ-qvag, xoig 5e natcnv ejiepiae tt]v %cbpav Kai Sa60og jiev XafJdiv tt]v rielonowTiaov ek KpEowrig Tfjg ’Epe%0ecog 'Ayaiov eyewriae Kai 'Icova, acp’ cov ’A%aioi Kai ’'Icoveg KaZofivTat, Acopog 5e vqv itepav %cbpav neXonovvfiaov XafJcbv xobg като1ког)д acp’ ёаптоб Acopieig ekccXecjev, Ai'olog 5e Paoilsvcov tcov itspi tt]v ©EaaaXiav totccov тоод EvotKoovtag AioZsig лроапубрЕоав. ’АлоХХоЗсорои BipXio0f|KT| I, 7, 2—3. ЗАДАНИЯ 1. Проанализируйте содержание отрывка. Назовите основные диалектные зоны древнегреческого языка. 2. Отметьте неаттические особенности языка Аполлодора. 3. Образуйте 1-е л. ед. ч. perfect! indicativi activi от глаголов: yiyvopai, [ЗасяХЕйсо, XapPavco, evoikeco, лроаауорвгхо. 4. Повторите греческие этнонимы. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Сравните тип ударения в древнегреческом, латинском, старославянском язы- ках. Отметьте логичное решение проблемы правильной постановки ударе- ния в греческой письменности (графически отмечать ударный слог). 2. Проанализируйте точки зрения на этимологию слов «Русь», «Россия»: а) 'Pajg связан с библейским ros ‘главный, правитель, князь’. См. Иезек: 38 в греческом переводе: apxovxa Pajg; б) 'Pajg есть среднегреческая огласовка древнерусского «Русь» (хотя в грече- ском была возможна и обратная огласовка: о, со > он); в) Русами назывались жители острова Рюген или германские племена в При- балтике; г) «Русь, Россия» от индоарийской основы rus(s)a-/rossa- ‘светлый, белый’, от- разившейся при переводе как «белый» и засвидетельствованной в многочислен- ных топонимах юга Украины и Северного Причерноморья (например, устье Днеп- ра — Белобережье). Ср. название боспорского города 'Pcooia (XIII в.), засвиде- тельствованное на два века ранее византийского названия Руси — Pcoooia; д) «Русь», «русский» есть следы древних индоарийских форм на юге России («Русь» < *Ruts — прадревнерусский корень)'. 1 Трубачев О. Н. В поисках единства. М., 1977, гл. V.
УРОК 3 Особенности глагольного формообразования: двойственное число; глаголы с неполной парадигмой Спряжение глагола оТ8а ДВОЙСТВЕННОЕ ЧИСЛО Древнегреческий язык имел три формы числа (apt0p6g, numerus): единственное (fevtKog, singularis), множественное (nXr]0uvTiK6g, pluralis), двойственное (Зткод, dualis). Двойственное число употребляется для обозначения двух лиц или предметов. Употребление двойственного числа стало нормой аттической прозы, но и здесь оно употребляется не вполне последовательно, что бывает связано с риторичес- кой организацией текста. Ср. формы: лаГЗед Збо и лагЗе ацфотерсо в начале «Анабасиса» Ксенофонта (I, 1): Аарегои каг ПариоатгЗод yiyvovTai лаСЗед Збо, лрЕорбтерод jtev ’Арта^вр^лд, vecoTEpog Зе Кброд. ’Еле! Зе tioOevei Aapeiog каг блолтеиЕ teXedttiv тоб piou, ЁРобХето тФ лоСЗе ацфотерсо napeivai ‘У Дария и Парисатиды было два сына: старший Артаксеркс, младший — Кир. Когда Дарий заболел и почувствовал, что жизнь близится к концу, он пожелал, чтобы при нем были оба сына’. У глагола самостоятельные окончания имеют формы двойственного числа 2 -го и 3-го лица, для 1-го лица употребляются формы множественного числа. ОКОНЧАНИЯ ДВОЙСТВЕННОГО ЧИСЛА ЛИЧНЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА Activum Medium-passivum Imperativus Главные времена Истории, времена Главные времена Истории, времена Activum Medium 2 -TOV -TOV -O0OV -O0OV -TOV -O0OV 3 -TOV -TT]V -O0OV -O0T|V -TCOV -O0COV Двойственное число глагола £Щ1 Praesens Imperfectum Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus 2 3 £otov £otov f)TOV f]TOV £TT]TOV, EITOV EITITTIV, £ITT|V ECTTOV EOTCOV rjOTOV T]OTr|V Двойственное число глагола тлвгцзл Praesens Imperfectum Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus 2 TL0ETOV Tl0f]TOV T10EVTOV T10ETOV ETT0T]TOV 3 T10ETOV Tl0f]TOV T10£tTT|V T10ETCOV £T10£TT|V
УРОКЗ 253 ОКОНЧАНИЯ ПРИЧАСТИЙ Основа -VT- -p.Ev(og, -ov) (m, n) -p.EV(T|) (f) Nom., Асе. -Е -<0 -a Gen., Dat. -01V -otv -aiv ГЛАГОЛЫ С НЕПОЛНОЙ ПАРАДИГМОЙ Безличные глаголы В финитных формах греческий глагол различает три лица (npoatortov, persona): первое (TtpojTov, prima); второе (Seniepov, secunda); третье (xpixov, tertia). 1. Только безличным глаголом является глагол ХРЛ ‘нужно, необходимо’, ко- торый образовался из сочетания отглагольного существительного %рт| ‘нужда’ (Xpf|co, храсо ‘желаю, нуждаюсь’) со вспомогательным глаголом Eivat ‘быть’: Xpf| < ХР"П £0X1, лат. opus est XPE®v < ХРЛ ®v ХРП < ХРП fl £%PBV, XPBV < ХРП rjv Xpeir] < XPB £tr| XPfloxab < XPB coxai Xpfjvat < XPB eivat 2. Несколько глаголов употребляются преимущественно в безличном значе- нии: лрелЕГ, ЕЛрЕЛЕ ‘подобает, подобало’ от лрЕЛШ ‘быть заметным, отличаться, подходить, приличествовать’; Ettopov, лЁлрсотаг ‘суждено, было суждено’ от *лора> ‘давать, предоставлять’; Eipapxai (основа *оц£р-) ‘суждено’ от peipopai ‘получаю в удел’; Зег ‘нужно’ от Зе<о ‘нуждаюсь’; цеХег ‘меня заботит’ от рЁХсо ‘являюсь предметом заботы’. 3. В безличном значении может употребляться довольно большое число гла- голов: ‘протрубили’ (букв. ‘протрубилось’), aixM-Ж ал£Ха|д.л(Е), (Ил. XXII, 319) ‘шел свет от копья’ (букв, ‘отсвечивало’). Ср. в русском: Здесь хорошо работалось. 4. Одним из частотных глаголов, употребляющихся то в личном, то в безлич- ном значении, является глагол Зокеш. Он может употребляться как личный в переходном значении ‘имею мнение, считаю, полагаю’: Зоксо ‘я думаю’, тг ЗокеГте; ‘что вы думаете?’; ‘надеюсь, рассчитываю’: Зок® viktioeiv ‘я надеюсь победить’; ‘притворяюсь, делаю вид’: цт] opav Зокйцеу auxov ‘притворимся, что мы его не видим’. Как при любом глаголе со значением мысли, при глаголе Зокео) употребляет- ся винительный с инфинитивом (accusativus cum infmitivo) или субъектный ин- финитив (как редукция этого оборота). Чаще, однако, глагол Sokeiv имеет непереходное или пассивное значение 'ка- заться, представляться, быть решенным’: оо Sokeiv, аХХ’ Eivat ‘не казаться, а быть’, та SfiSoypsva ‘решенное, решения’. При непереходно-пассивном значении глагола Зокесо подлежащим при финитных формах является именительный с ин- финитивом (nominativus cum infmitivo) или субъектный инфинитив (как редукция именительного с инфинитивом): Зокец apapxdvEiv ‘кажется, (что) ты ошибся’.
254 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENT А В перфекте непереходно-пассивное значение выражается медиальными фор- мами: ЗёЗоктаг ‘(было) решено’. В непереходно-пассивном значении от глагола Зокесо часто употребляется абсолютное причастие в вин. п. единственного (реже множественного) числа (accusativus absolutus) со значением времени, причины, условия, уступки: So^avxa таита та атратеирата anfjXQev ‘Когда зто было решено, войска ушли’. В форме 3-го л. ед. ч. глагол Зокесо часто употребляется безлично: еЗо^е тт) PouXfj ка1 тф Згщср ‘государственный совет и народное собрание постановили’ (букв, ‘у совета и собрания было решено’). Глаголы с неполной видо-временной парадигмой1 Регулярные греческие глаголы имеют четыре типа видо-временных основ (пре- зенса, футурума, аориста и перфекта), от которых образуется 7 временных форм (презенс, имперфект, футурум, аорист, перфект, футурум III, плюсквамперфект). Однако многие глаголы не имеют всех основ. Наличие значительного количе- ства подобных глаголов характерно для языка поэзии. 1. Среди глаголов с неполной видо-временной парадигмой больше всего гла- голов, имеющих только основу презенса: vsa^co ‘я молод’, oQopai ‘тревожусь, беспокоюсь’, aT£vd%co, aTEvaxi^co ‘стенаю, воплю’ и др. 2. Некоторые греческие глаголы употребляются лишь в отдельных формах. Так, глагол тцдл ‘я говорю’ имеет 1-е л. ед. ч. презенса и две формы имперфекта: 1-е л. ед. ч. fjv ‘(я) сказал, говорил’ (не смешивать с имперфектом глагола eipi); 3-е л. ед. ч. fj ‘(он) сказал, говорил’. 3. Некоторые глаголы имеют только формы от основы аориста (иногда и пер- фекта): *л6р<о ‘даю, дарю, предоставляю’, аог. Eiropov ♦veco ‘нагромождаю’, аог. Evpoa, perf. vEvr|(a)pat *тХ.ао> ‘терплю, осмеливаюсь’, аог. etXt|v. Распределение форм от основ презенса и аориста, возможно, отражало лексиче- ские и синтаксические особенности глаголов, образованных от одного корня, а в некоторых случаях они находились в отношении дополнительной дистрибу- ции. Ср. otevco, OTEvax® ‘стенаю, воплю’ (только презентные формы), но OTEva^co, EOTEva^a; лХт10(о ‘я полон, наполнен’ (только презентные формы), но лХг]0иа), ЁлХт|0иоа; л1цлргцд.1 ‘воспламеняю, сжигаю’ (только презентные фор- мы), но от *лр'Ц0® в том же значении не употребляется именно презенс. 4. У некоторых глаголов употребляются исключительно или преимуществен- но формы перфекта: Perfectum Основа Praesens £1СО0а‘я привык’ Еогка'я похож’ Е01К£ ‘приличествует, подобает’ ECOKEl ‘подобало’ ц0- < *арг|0- *flK-/fEtK-/fOlK- *£0со ‘я имею привычку’ *Е1К® ‘я подобен, кажусь’ Самым употребительным из подобных глаголов является глагол oiSa ‘знаю’, основы 13-/е13-/е13е-/о13- < *fi3-/f£i3-/f£i3£-/fot3-, презенс £i3<o (редко) ‘вижу, узнаю’. См. также в уроках 4-5 Ч. II глаголы е1щ, <рт|ц1, £Щ1, каОццаг, кещаг.
УРОКЗ 255 Спряжение глагола огба (с параллельной латинской и греческой грамматической терминологией) Perfectum, Параке1р.ЕУод = Praesens, ’EvEOtcbg Indicativus, 'OptOTiKTi Coniunctivus, 'Улотактыср Optativus, Ейктиср Imperativus, Проотактгкр Infinitivus, ’АларЁцсратоу Singularis, 1 'EvtKog 2 3 O13a oia0a oi3e(v) Ei3a> fiiSpg £i3p e13eIt|v fiiSripg EiSeip 1O01 IOTCO EiSsvat Pluralis, 1 ПХр0уут1к6д2 3 tapev IOTE i'aaai(v) eIS&pev ElSfjTE EiSfiai(v) ElSstpEV eISevte eISelev lOTE i'otwv Participium, Metoxp EtScog, отод EiSma, ag EiSog, отод Dualis, 2 Дтлкбд 3 IOTOV lOTOV ElSfjTOV EtSfftOV eISevtov eISeItpv tOTOV lOTCOV Plusquamperfectum, 'УлЕраиутЕХгкбд (Imperfectum, Паратаикбд) Futurum, MeXXcov Adiectivum verbale, 'PppaxtKov ёлЮетоу Sg. 1 2 3 p3p = pSEtv рЗраба = pSfitg p3Ei(v) = p3.Et ei'oopat Stop ElOETat ioTEoq PI. 1 2 3 fjapev = pSepev ратЕ = pSETE paav = pSsoav Eia6pE0a E1OEO0E Eioovxai Dual. 2 3 pOTOV pOTpV EWEO0OV EtO£O0OV Примечания 1. Конечный согласный основы -5- перед ц, т, 0 переходит в -о-. В ионийском диалекте возможны формы без ассибиляции: i'3p.EV = lopEV. 2. Конъюнктив и оптатив образуются от расширенной основы е13е-. Во множествен- ном числе оптатив имеет также формы, образованные по аналогии с единственным числом: EiSEL'np.EV, етЙет.'Пте, EiSEipoav. 3. Футурум чаще медиальный, но возможна и активная форма Etoco. 4. Плюсквамперфект имеет более архаическую и более позднюю формы. 5. Перфекты твбурка ‘я умер’ от алобураксо ‘умираю’ и ЗёЗогка ‘я боюсь’ (презенс SeiSco не употребляется в прозе) имеют наряду с формами слабого (I) перфекта формы сильного перфекта от основ T£0va- и ЗеЗг- (ниже приводятся только употребительные формы): Perfectum Ind. Sg. 1 2 3 тЁбурка тЁбуркад твбуркЕ Coni. Opt. Inf. T£0VpK(O T£0valpv T£0vpKsvai TE0vavai
256 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA Продолжение табл. Perfectum pi. 1 2 3 T£0Vap.£V T£0vTiKaoi Part. TE0vr|Kcbg, uia, 6g (TEOvrpcoTog, -inag, -отод) T£0v£(Bg, Фоа, 6g (T£0v£tOTog, -(borig, -Фтод) Plusquamperfectum Sg. 2 PI. 3 £T£0VT]K£ig ET£0vaaav От SeSotKa употребительны все формы, от ЗвЗш нижеследующие: Perfectum I Ind. Sg. 1 2 3 ЗеЗш 8e8i£ pi. 8e8ip£v 8e8ite SsSiaoi Imperat. Inf. Part. 8e8i0i SsSisvai ЗЕЗкйд (-отод), uia, 6g Plusquamperfectum — Pl. 3 fiSfeSioav УПРАЖНЕНИЯ 1. Определите и переведите формы глагола: ойк lopev — noiov e%£iq pipxtov — i'o0i тайта — oio0a тойд aXXoug avOpdwtoiig — тайта т]8т| pSepev — raxvTa icpEv, iva eiSfjTE — ойк t]8ei o68ev — riyepovEg EiSoTEg та лоХгцгка — %рт] EiSEvai — sXEysg, iva EiSeipev — <bg siaopEvoi. 2. Определите формы глагола 7tai&i)ffl ‘ воспитываю’ и переведите: ЁлшЗЕйоатоу — mai8E6£o0ov — n£nai3eup£va> — £if]TT|v — £nai8EU0T]Tr|v — 7tai3E60r]TOv — 7iai8EixjaiTT]v — mai8£6oT]TOv — memaiSEOKaTOv — £7t£7rai8EDKETr|v — 7tai8£6r|Tov — 7tai3£6oiTov — maiSEDaapEva) — TtETtaiSfiDKOTOiv — лшЗейоуте — naiSeiipEva 3. Переведите следующие ямбические сентенции: 1. Ой ХРЯ <p£peiv та TtpoaOev ev pvfipri кака. 2. Aei тойд psv Eivai SooTVXEig, тойд Зе Ейти/ЕЦ. 3. KaKonpaypovEiv yap ой npETtei tov ЁХвйОЕроу. 4. Aei тойд (piXovvTag nioTiv, ой Xoyoug exeiv. 5. A6nr]v yap suvoug oi8e 0£pan£O£iv Xoyog. 6. 'H naTpig, cbg eoike, tpiXTaTOv ppOTOig. 7. 'O pr|3£v EiScbg ойЗЁУ E^apapTavfii. 8. KaXov to Kaipov rcavTog siSsvai jiETpov. 9. ’Asi 6 o(»0Eig eotiv axapiQTog срйоБс ар’ т]Х.£Г]та1 ка! teOvtjkev t] X“P4-
УРОКЗ 257 ТЕКСТ Эсхин (AiG%ivT]g) Эсхин (389—ок. 314 до н. э.), политический противник Демосфена, сторонник промакедонской партии, был обвинен Тимархом в измене родине. Эсхин отри- цал обвинение и в свою очередь уличал Тимарха в порочности. В приведенном отрывке из вступления к речи «Против Тимарха» Эсхин напо- минает о необходимости следовать установленным законам. npoGT|KEiv 5’ ёусоуЕ vopi^co, oxav jiev vop.o6Excop.Ev, хобб’ тщад gkotieiv, бтссод каХсод £%ovxag Kai cyopcpEpovxag vopoug xp tcoXei 0т|ст6р,Ебсх, ETtEtSav 8e vopoGexriCTcopEv, xoig vopoig xoig KEipsvoig tceIOeoOcxi, тобд 8e pt] TtsiGopEvoog koXcc^eiv, ei 8ei xa xfjg тсоХесод каХсод e%eiv. Еке\|/схсу0е yap, co ’A0r|vaioi, ogt|v icpovoiav Ttspi acocppoaovTig Ejcovqcjcxxo 6 ZcbXcov EKEivog, 6 TtaXaiog vopo0Exr|g, kcxi б ApaKcov Kai oi ката тобд %p6vovg EKEivovg vopoGfixai. npcoxov pEv yap Evopo0EXT]aav TtEpi xfjg ococppooi)vr|g xcov naiScov xcov fipEXEpcov Kai SiapppSriv dnsSEi^av a xpB tov TtaiSa xov eXe60epov etcixt|Sei)eiv Kai dig Sei a6xov xpacpfjvai, EKEixa SEBXEpov TtEpi xcov pEipaKicov, xpixov 8’ ecpE^fjg TiEpi xcov aXXcov •qXiKicov, oi) povov TiEpi xwv i8icoxcov aXXa Kai TiEpi xcov pxixopcov. Kai тобтопд тобд vopovg avaypa\|/avxEg 6piv ларакахвбЕУХО Kai брад aoxcov £TC£CTxr|CTav србкакад. Aia%ivou Ката Tipapxov 6-8 ЗАДАНИЯ 1. Определите в тексте безличные глаголы. 2. Объясните значение медиальных и пассивных форм. 3. Найдите предложения, выражающие косвенный вопрос. Определите, какими союзными словами присоединяется косвенный вопрос. 4. Найдите итеративные предложения и объясните употребление наклонений в этом типе предложений. 5. Переведите и просклоняйте в ед. и мн. числе обход 6 ypaiyag тсасд. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Повторите греческую грамматическую терминологию (склонение, спряжение). 2. Сравните систему видо-временных форм в древнегреческом, старославянс- ком, латинском и русском языках. 3. Объясните фонетическое развитие и значение в древнегреческом и русском языках следующих слов (см. таблицу фонетических соответствий, с. 355—356): и.-е. *g«hormos — берцбд ‘горячий’; то 0£pog, ovg ‘жара, лето’ — гореть, горячий, горе — термы, термостат, термометр; и.-е. *ausos — f] цбд (ион.), ёспд (атт.) ‘утренняя заря’ —лат. aurora — весна — Аврора, Эос (см. с. 352); и.-е. *gsous — 6 Робд ‘бык’ — лат. bos — гумно, говядина — буколика. 17 Зак. 849
УРОК 4 Глаголы с неполной видо-временной парадигмой: ЕЩ1, (рТЩЛ, ЕЩ1 ГЛАГОЛЫ С АТЕМАТИЧЕСКИМ ПРЕЗЕНСОМ ОТ НЕПРОИЗВОДНЫХ (КОРНЕВЫХ) ОСНОВ Атематическое (II) спряжение составляют три группы глаголов в зависимос- ти от типа основы презенса: а) немногочисленные архаические глаголы с корне- вым презенсом; б) глаголы с атематическим презенсом от вторичных (производ- ных) основ с удвоением, суффиксами -va- и -а- (глаголы на -pt I класса); в) гла- голы с атематическим презенсом от производной (вторичной) основы с суффик- сом -vu- (глаголы на -pt II класса). eipi (основа ёо- ) ‘есмь, существую’ Praesens Imper- fectum Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Sg. 1 Eipi < *EOpt (B < *ЁОСО £IT|V < *EOIT|V n> nv 2 El < *EOl < *EOOl fjg < *sot] Evrig и т. д. io0i po0a 3 EOTI fi И T. Д. EIT] EOTCO fjv PI. 1 eopev copev EipEV, EVripEV rjpEV 2 ЁОТЕ ffrE SITE, EIT|TE EOTE f|TE, T|OTE 3 Eioi(v) < *(e)oevti (BOl(V) ElEV, Eirioav EOTCOV, OVTCOV, Eoxcocav fjoav Dual. 2 EOTOV fjTOV EITOV BOTOV fjoxov 3 ЁОТОУ fpov EITT|V EOTCDV T]OTr|V Inf. eivat. Part, mv, ойоа, ov; Gen. ovroq, оиорд, ovxog. Futurum Indicativus Optativus Infinitivus Participium Sg. 1 2 3 soopai EOT], EOEl Eoxat EOOipT|V EOOIO EOOIXO soeoGai Eoopsvog EOOpEVI] EOOpEVOV PI. 1 2 3 EOOpE0a EOEO0E Eoovxai EooipE0a ЁОО1О0Е EOOIVTO Dual. 2 3 EOEO0OV EOEO0OV EOOIO0OV EOoio0T]V Примечания 1. Помимо основы ёо- в образовании презентных форм участвует основа в нулевой сту- пени о- (лат. sum) и основа io— вариант огласовки нулевой основы. 2. В формах eipi, eioi, eivat диграф et ="ё (результат заместительного удлинения).
УРОК 4 259 3. Императив 2-го л. ед. ч. имеет окончание -0г (< *-dhi). 4. Презентные формы индикатива (кроме 2-го л. ед. ч.) и императив — энклитики. У пре- фиксальных глаголов ударение в этих формах по возможности переносится на пре- фикс: abvEipt ‘общаюсь с кем-либо’, TtapioOt ‘присутствуй, будь на месте’, но дарвоти. 5. Имперфект имеет основу es- (т]О-). 6. 2-е л. ед. ч. цоОа в имперфекте восходит, видимо, к перфекту с окончанием *-tha. В языке Нового Завета — fjg. 7. Форма 1-го л. ед. ч. имперфекта fj (< Еоа) по аналогии с тематическими глаголами позднее получила конечное v. В языке Нового Завета — tjprjv. 8. Футурум имеет тематическую форму, кроме 3-го л. ед. ч. Еатаг (возможно, синкопа). 9. Глагол Etpi имеет в прошедшем времени одну форму. В аористе, перфекте и плюсквам- перфекте в функции глагола Etpi употребляются формы от глагола ytyvopai ‘делаюсь, становлюсь’: aor. sy£v6(j.T|v, perf. yeyova, plusqperf. EysyovEiv, perf. med.-pass. yEyevryj.O't. Префиксальные глаголы от глагола £щ( атсегцл ‘находиться далеко, отсутствовать’1 EVEipi ‘заключаться (в чем-либо), наличествовать’ ETtEipi ‘находиться’, ‘начальствовать’, ‘нависать’, ‘принадлежать’ e^Eipi ‘происходить’; безл. ‘можно, позволено’ (наиболее частотны формы 3 л. ед. ч. ё^еотг ‘можно’, s^fjv ‘можно было’, Ё^ватаг ‘можно будет’ pETEipi ‘находиться среди’; безл. ‘является уделом, касается, относится’ napEipi ‘присутствовать, быть в наличии’ npoasipi ‘быть прибавленным, связанным, свойственным’ avveipi ‘быть вместе, находиться’ фтщг (основа ера-) ‘говорю, соглашаюсь, утверждаю’ Praesens Imperfectum Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Sg. 1 ФПЦ1 (ptb (paiT]v £(pT|V 2 <pfi; (фр;) ФР<э (pairig (pa0l E(pT|O0a (Etpriq) 3 фТ|СН ФР epair] (parto ёфТ] PI. 1 (pap.Ev eptOJXEV (paijtEV E(pap.£v 2 (pare (pfjrS (parrs (pare E(paTE 3 (paai(v) (pa>oi(v) (patev (pavrtov Etpaaav Dual. 2 (parov (pfjTOV (pavrov (parov etparov 3 (parov (pfjTOV (pairr|v (partov £(paTT|V Inf. (pavat. Part. <раок<оу. Fut. <pf|oco. Aor. £<pr)aa. Adiectiva verbalia: (paroq, (paxcot; Примечания 1. В ед. ч. презенса (индикатив) и имперфекта происходит удлинение основы <ра- > фа- > фтр. 2. Все формы индикатива презенса, кроме формы 2-го л. ед. ч. cpfiq (<pf]g), и императива — энклитики. У префиксальных глаголов ударение в этих формах по возможности переносится на префикс: dvTt(pT|p.i ‘возражаю’, обцфавг ‘соглашайся’. 1 При переводе префиксальных глаголов дана неопределенная форма согласно русской лексико- графической традиции.
260 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTА 3. Имперфект и инфинитив могут иметь значение совершенного вида: Eqrqv ‘(я) гово- рил’ и ‘(я) сказал’; cpavat ‘говорить’ и ‘сказать’. Eipi (основа eI-/i-) ‘иду’ (в языке поэзии), ‘пойду’ (в языке аттической прозы) Praesens im perfectum Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Sg. 1 Etpt »/ 1(0 iotpt, ioirjv fja, beiv 2 El wig 101 f]Eio0a, 3 Eiai(v) tn iot IT(O fr-i(v) PI. 1 tpev I'copEV i'oipEV fipEV 2 I'te тяте WITS ITE f]T£ 3 taai(v) i(oat(v) LOIEV ioVTtov iTtooav fiaav, f]Eaav Dual. 2 ITOV IT|TOV iOitov ITOV fjTOV * a 3 ITOV rr]TOV IOITT|V IT(OV •flTT|V Inf. Uvat. Part, icbv, ionoa, iov; gen. iovxog, iobarig, iovxog. Adiectiva verbaliz ixog ‘проходимый’, ixeog ‘должный быть проходимым’. Примечания 1. Основа глагола Etpt имеет чередование полной (ei) и нулевой (t) ступени корневого гласного. В индикативе презенса полная ступень характеризует ед. ч. 2. Формы индикатива и императива презенса — энклитики. У префиксальных глаголав ударение по возможности переносится в этих формах на префикс: &Л101 ‘уходи’, 3. Префиксальные глаголы от глагола Etpi обозначают различные перемещения в про- странстве: s^Etpi ‘выхожу’, ndpEipt ‘прохожу мимо’, aneipi ‘ухожу’ и т.д. УПРАЖНЕНИЯ 1. Определите формы глаголов Etpi, фГ)Ц1, eipi и переведите: io0i оофбд — xi фрд; — 8ia xi ohSev ёфТ|о0а; — доп fjx£; — лоте f]pn covite; — apa pf] anfjxe; — лосин aniaotv; — ар’ опк spot ларёаеаве; — iotev av — pi) ларгтЕ — eav s^irig — тахесод tpev — fjaav — fjaav — anievai кагрод eotiv — 8ia xi on abv f]ptv ei; — опк а лиге, eav pf] fjonx01 Пте — e^eoxi auvievat — oi napovxeg — oi iovxeg — icopev — лоб sapev; — at noXbv xpovov ал^ова — pf] Xeye, xig fjoGa npoxspov, aXXa vov Tig ei — vf)v Etpt oi'KaSE — pf] e^iGi — tcc8e ёфаоау — фа0г. 2. Переведите изречения Менандра. Определите формы атематических глаго* лов, расставьте метрические ударения (размер —- ямб): 1. 0aoiv какдохоид oi novripoi тоЪд каХобд. 2. Ilovripdg avfjp хрлоход оокет’ ёатаг лоте. 3. ’Apxflg алаот|д fiyepcbv еотсо Хоуод. 4. ’Архпд хехох®д io0i таотг|д а^юд. 5. ’’Eveioi каг ynvai^i ософроувд тролог. 6. ’Ev yap ywai^i nicmv оЬк e^eot’ iSeiv. 7. "(Элон (3ia napfioxiv, oi) o0evei vopog. 8. Qg ouSev f) pa0r]Otg, av pf] voug napfj.
УРОК 4 261 3. Переведите: пусть они будут — говорите — не уходите — уходящие — сущая — отсут- ствовать — присутствующие — можно было писать — мы будем вместе — они отсутствовали — ты был — ты будешь говорить — ты сказал (2). ТЕКСТ Ксенофонт (Eevo(pcov) В «Воспоминаниях» о Сократе его ученик, позднее известный историк, Ксенофонт (ок. 425 — после 355 до н. э.) передает беседу Сократа и Аристиппа, основателя Кирен- ской философской школы, о воспитании юношества. Ксенофонт вкладывает в уста Со- крата рассказ софиста Продика о юном Геракле, который однажды обдумывал, По ка- кой дороге ндтн ему в жизни, и неожиданно увидел Добродетель и Порочность в образе двух женщин. В отрывке приведены слова Добродетели. ’Eyd) auvEipi |1ev Geoiq, truvEipi Se avOpdmoiq rotq ayaOoiq- spyov 8Ё KaXov oute 0Etov out av0pd)KEiov xcopig Ёцои yiyvETai. Tipcopai 8Ё p-dZicrca navTov Kai ttapa 0eoig ка1 пара avGpwnoig oig лроодксо ауалт|тг| p.ev cuvEpyd»; TE/vutaig, лютт| Se cpuZa^ oikcov 8естл6ш1<;, ETipEvfig 8e лараотатк; oiKETaig, ауаОд 8Ё avAAfiHTpia twv ev Eipf|vn novcov, pE^aia Se twv ev лоХецго auppa/og Epycov, dpiazri 8Ё cpiXiag Kotvtovog. eoti 8Ё Totg pEv ЁцоТд (piA,oi<; f]SEia |iev Kai anpaypov oItwv Kai noTcov anotaxuaig- av£%ovTai yap Ecog av E7ti0upr]a®mv autwv ftnvog 8’ autotg napsoxiv pSicov f| Totg apo%0oig, Kai outE anoZEinovTEt; auxov a£0ovTai oiiTE 8ia tovtov p.E0taai та SeovTa лраттЕгу. Kai oi pev veoi toi<; twv лрЕОритЁрсоу Enaivoig xaipouaiv, oi 8Ё yspaiTEpoi xatg tcov vecov Tipatg aydZ^ovxai. Hevo<pfivTo<; ’AnopvTipoveupaTa 2, 1, 32 ЗАДАНИЯ 1. Проспрягайте в презенсе и имперфекте глагол ovveipr (avveivai), обращая внимание на ударение в глагольных формах. 2. Выпишите в им. п. ед. ч. пять словосочетаний существительных с прилагатель- ными. 3. Найдите в тексте слова с приставками. Объясните значение приставок. Объясните словообразовательную модель и тип склонения существитель- ного anopvTipovEVpa. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Пользуясь таблицей фонетических соответствий (с. 355), проанализируйте осо- бенности отражения общеиндоевропейского вокализма (одиночные гласные) в древнегреческом и старославянских языках. Пользуясь этимологическими словарями, подберите примеры однозначных и неоднозначных соответствий. Ср. a£®v — лат. axis — ст.-сл. ось; но oig — лат. ovis — ст.-сл. овьцд. 2. Проследите фонетическую и фонологическую судьбу а в греческом языке. Ср. дор. цатт]р — ион.-атт. цг)ТТ]р — новогреч. цдтера (лат. mater). Объяс- ните огласовку: матриархат, метрополия, митрополит.
УРОК 5 Отложительные глаголы с корневым атематическим презенсом: кавтщса, кеГрса каОтщаг ‘сижу’ Глагол fjjiai ‘сижу’, основа р < р(о) < *es- (др.-инд. aste, гом. fjoiai ‘он си- дит’). В прозе употребляется только префиксальная форма этого глагола. Praesens Imperfectum Indicativus Imperativus Infinitivus Sg. 1 2 3 Ka0T|pai Ka0T]oai Ka0T]Tai ка0роо ка0ро0ш Ka0fjo0ai Ёка0т]ц.т]У и кабрцру екбсброо ка0роо Ека0рто ка0рто PI. 1 2 3 Ka0f]|iE0a ка0ро0Е Ka0T|VTai ка0т]о0Е Ka0po0mv Participium Ka0f]p.Evog ка0рцЁур Ka0f]|iEVOv ёка0т]ЦЕ0а ка0т]ЦЕ0а Ёка0т]о0Е ка0ро0е Ёка0руто ка0руто Dual. 2 3 Ka0T]o0ov Ka0T]o0ov Ka0T]o0ov ка0ро0шу Ёка0т]о0оу Ka0fjo0ov EKa0f]o0T]v Ka0po0pv Coniunctivus Optativus Sg. 1 2 3 Ka06pai ка0р ка0ртаг каОрцру и ка0о1цт]У ка0ро каОрто и ка0огто PI. 1 2 ’3 ка0ФцЕ0а ка0ро0Е Ka0Svrai ка0т]ЦЕ0а ка0т1О0Е каОруто и каОогуто Dual. формы не употребляются Примечания 1. Будущее время и аорист образуются от близких по значению и часто смешивавшихся глаголов ка0е£со ‘усаживаю’, кабё^оцаг ‘усаживаюсь’, ка01£со и KaOi^opat ‘сажусь, сижу’: futurum — ка01со и каОеЗойцаг. aoristus — Ёка0юа, Ёка0юа|гг)у. 2. Густое придыхание у данного глагола объясняют воздействием глагола е^со ‘сажаю, сажусь’. 3. Отдельные формы конъюнктива и оптатива встречаются редко. Полная парадигма этих наклонений дается по аналогии с перфектными формами других глаголов. 3. Ka0T)|iai некоторые исследователи считают перфектом.
УРОК 5 263 кецюд. (основа KEi-, КЕ-) ‘лежу’ Praesens Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sg. 1 КЕЦШ1 — — — кехо0ах 2 KEtoat — — KEXOO 3 KEvrai KETjTat KEOITO КЕШ0СО Participium PI. 1 КЕ1ЦЕ0а — — — KEXpEVOg 2 KEXO0E KET]O0E — KEXO0E KEXpEVT] 3 KEtvTat KEtovrai KEOXVTO kexo0cov KEXpEVOV Dual. 2 KEXG0OV KE1G0OV 3 KEXO0OV KEXO0COV Imperfectum Futurum Sg. 1 EKEip.T|V кехаоцах 2 8KEIOO KEXOT] 3 EKEXTO КЕХОЕТИХ PI. 1 £ке1цЕ0а КЕЮОЦЕ0а 2 ЕКЕЮ0Е KEXOEO0E 3 EKEIVTO KEiaovToa Dual. 2 EKEXO0OV kexoeo0ov 3 ekeioOtiv kexoeo0ov Примечания 1. Сослагательное и желательное наклонения глагола кещах не имеют полной пара- дигмы. Имеющиеся формы образуются от основы КЕ-. 2. Формы индикатива настоящего времени и императива — энклитики, поэтому у пре- фиксальных глаголов ударение по возможности переносится на префикс: еткехцах ‘нахожусь на чем-либо’, но ЁлхкЕхоОах. 3. Формы глагола кецхах употребляются как перфект (и плюсквамперфект) медио-пассив- ного залога глагола 'йвтщг: о v6|xo<; тхОетах ‘закон издается’ — 6 vojxoi; кехтах ‘закон издан’. Префиксальные глаголы от глагола кехцссх avotKExpax ‘возлежать за столом’, ‘быть принесенным в дар’, ‘быть связан- ным’, ‘зависеть’ ауххкЕхцах ‘предстоять, противостоять’, ‘предназначаться’ атсокЕхрах ‘лежать в стороне, быть забытым’ йхакехцах ‘быть расположенным’ (букв. и перен.) еукехцах ‘находиться, быть во что-то погруженным’, ‘теснить, нажимать’ ЁлхкЕхцах ‘лежать, помещаться, быть покрытым, носить на себе, ‘теснить’, ‘угрожать’ цЕтакехцах ‘находиться в другом месте, лежать’ ЛЕрХКЕХЦаХ ‘лежать вокруг, обволакивать, быть в избытке’ ярбокехцах ‘прилегать, напирать, быть возложенным’
264 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA лрооЕлгкЕграг лрокЕграг опукЕграг ‘приступать еще с просьбами, снова настаивать’ ‘лежать впереди, быть в наличии, предшествовать’ ‘лежать рядом, вместе’; ‘создаваться, слагаться (как pass, к опутгОдрг), замышлять’ катакеграг vnoKEipai ‘лежать, лежать в постели (о больных), валяться, притаиться’ ‘лежать в основании, лежать внизу, быть установленным’ УПРАЖНЕНИЯ 1. Определите формы и переведите: ка0доо — Ека0дто (ка0дто) — кею6цЕ0а — ка0до0аг — Ka06vtat — KEVVTai — EKEIVTO — Ka0T|)lEVOl — KEipEVOV — КЕЮ0СО — КЕДТИ1 — ETTlKElTai — npooEKEiVTO — 8taKEio0ai. 2. Переведите: они сидят — сиди — ты лежишь — они лежали — он сидел — сидящий — пусть он сидит — не лежи — вы сидели — мы будем лежать — пусть они не будут забыты — они будут принесены в дар — они сидели. 3. Объясните словообразовательный ряд: KEtpai ‘лежу* — то keIjievov ‘основная часть, содержание’ — кЕгцеАлод ‘обе- регаемый, драгоценный’ — то KsipsAtov ‘сокровище, клад’ — Kotpi^co ‘усып- ляю’ — акогтгд ‘супруг, супруга’. 4. Объясните значение слова кафедра. 5. Переведите ямбические сентенции: 1. ХаА,Елдд 0Еатдд aouvETtog ка0дцеуод. 2. KaA,dv тб Одоогорюца KEipevr) Xapig. 3. Мд (ребус Eiaipov ev какою: KEipevov. ТЕКСТ Демосфен (Дтцюабёутц;) Демосфен (384—322 до н. э.) — великий афинский оратор, прославившийся главным образом политическими речами, хотя известны и его судебные речи. Особенно страст- ные речи произносил Демосфен против усиливающейся Македонии и ее царя Филиппа И (так называемые «филиппики»), Демосфен часто выступал в народном со- брании при решении самых различных политических вопросов (отношений с союзниками, с персами и др.). В речи «Против Тимократа» (написана ок. 353 г. до и. э.) Демосфен обличает афинского демагога Тимократа с целью воспрепятствовать принятию закона, невыгодного народу. Язык речи Демосфена считается образцом аттического языка его времени. BovA,opai 8’ 'op.tv, со avSpEg Згкаота!, ev Локрогд сод уоцоОетоЪсл ЗгдудоаоОаг- ohSev yap xeipoug еоео0е лараЗвгуца ti акдкобтЕд, аАЛсод те каг ф лоАлд E'bvop.oup.Evri хрдтаг. ’Ekei уар оотсод oi'ovTai 8eiv xoig лаХаг KEtpevotg xpfjaGat vopoig ка1 та латрга лерютеАЛе™, сосут’ eav Tig ропХдтаг vopov Kaivov Ti0Evai, ev Pp6%w tov трахдА-ov e%<bv vo|io0etei каг, Eav p£v 86£,д каА.дд каг хрдогцод Eivai д vopog, ^д д Ti0Eig каг алёрхЕтаг, е1 Зе рд TE0VДKEV ЕлюлаоОёутод топ Ррбхоо. Kai уар тог
УРОК 5 265 Katvovg цеу тоХцсостт TiOcaOai vop.ovg, тотд 8ё naXai KEipsvoig акрфсод Xpfivxai. ’Ev noXXoig 8e naw etechv, & avSpEg Зпсаотат, Eig XeyETat лар’ avtotg vopog Kaivog TE0fjvai. Ar]poo0£vovg Ката TipoKpaTovg 139—141 ЗАДАНИЯ 1. Выпишите и определите формы глаголов тгбтщг и KEipai. 2. Найдите условные предложения в тексте. Повторите употребление времен и наклонений в условном периоде. 3. Повторите значение окончаний -од и -ovg. Объясните их происхождение. -од: то 'EXXtivikov eQvog — f] цакра 686g — 6 лотацод — 6 tov србХакод откод — TteTtaiSevKog. -ovg: tov 'EXXtivikov £0vovg — vovg — Tovg avOpdvrovg — Tovg xpvoovg кратт]рад. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Пользуясь таблицей фонетических соответствий (с. 355), проанализируйте осо- бенности отражения индоевропейских шумных согласных в древнегречес- ком, латинском и старославянском языках. Пользуясь этимологическими словарями, подберите примеры однозначных и неоднозначных соответствий. Ср. 818сорд ‘даю’ — лат. do — ст.-сл. дамь, но тёХод ‘конец’ и ст.-сл. ц'Ьль. 2. Проследите фонетическую и фонологическую судьбу и письменное изобра- жение звука [d] в греческом языке. Ср. ЗтЗюцт ‘даю’ — новогреч. 8ivco; Sianvpog — зол. ^airvpog ‘огненный’; новогреч. то vto муз. ‘до’.
УРОК 6 Глаголы с атематическим презенсом от производных основ Глаголы на -pi I класса: идгцп, ir/pi I КЛАСС ГЛАГОЛОВ НА -рн Немногочисленные глаголы, имеющие первичную основу на -а, -е, -о, со- ставляют I класс глаголов на -pi. Они подразделяются на три группы: а) с презентной основой с удвоением: Первичная основа Презентная основа 1-е л. ед. ч. ото- (*sta-: лат. stare, ст.-сл. стати) 0Е- (*dhe-: лат. facio, ст.-сл. д'Ьти) Ё- (*ое-: лат. sero, ст.-сл. С'Ьати) So- (*do-: лат. dare, ст.-сл. дати) лХа- (*р1ё-: лат. plere, ст.-сл. пдънъ) *оюта- > 1ота-/1отт1- *010Е- > Т10Е-/Т10Т)- *ОЮЕ- > 1е-/1Г)- 8t8o-/8i8co- nip л Ха-/л гцл Хт|- lOTTjpi ‘ставлю’ TiOppi ‘кладу’ ir|pi ‘посылаю’, ‘бросаю’ SiScopt ‘даю’ л1рлХт|р1 ‘наполняю’ б) с презентной основой с суффиксом -va-: 8apvr|pi (презентная основа Sapva) ‘укрощаю’ 7ri.TVT|pi (презентная основа TttTva-) ‘простираю’ в) с презентной основой, равной первичной глагольной основе на -а-: ayapai (основа aya-) ‘восхищаюсь, удивляюсь’ Swapat (основа Suva-) ‘могу’ (слог -va- у данного глагола входит в основу) Ётиотара! (основа ЁЛ1-ота-, где префикс практически неотделим от исходной основы)) ‘знаю, умею’ {букв, ‘на-стаиваю’). ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ГЛАГОЛОВ НА -jj.il КЛАССА Indicativus praesentis Coniunctivus Optativus Imperativus Imperfectum, aoristus II ind. Sg. 1 -Ц1 -CO -l-T]V -V 2 s -ж. -i-ng -E (при слиянии -El, -OD, -T|), -g -q 3 -oi -T|, -® -1-П -TCO 0 Pl. 1 -pEV -CO-pEV -1-pEV -PEV 2 -TE -TJ-TE, -CO-TE -l-TE -TE -TE 3 -aoi -co-oi(v) -l-EV -VTCOV -oav Dual. 2 -TOV -T]-TOV, -CO-TOV -l-TOV -TOV -TOV 3 -TOV -TJ-TOV, -CO-TOV -l-TTJV -TCOV -TT]V Окончание инфинитива -vai, окончание причастия в м. р. -eig, -ovg, -ад(в зависимости от конечного гласного основы).
УРОК 6 267 ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ МЕДИО-ПАССИВНОГО ЗАЛОГА ГЛАГОЛОВ НА -pi I КЛАССА Indicativus praesentis Coniunctivus Optativus Imperativus Imperfectum, aoristus II ind. Sg. 1 -pat -co-pai -l-pT]V -pr|V 2 -oca -T], -CO -1-0 -OO -oo 3 -Tai -p-Tai, -co-xai -l-TO -O0CO -TO PI. 1 -pe0a -cb-p£0a -i-pE0a -pE0a 2 -O0E -T]-O0E, -CO-O0E -1-O0E -O0E -O0E 3 -VTai -co-vTai -l-VTO -O0COV -VTO Dual. 2 -O0OV -T|-O0OV, -CO-O0OV -1-000 V -O0OV -O0OV 3 -O0OV -T|-O0OV, -CO-O0OV -l-O0T]V -O0COV -O0T|V Окончание инфинитива -o0ai, окончание причастий -p£vo<j, -pEVT], -pEVOV. СИСТЕМА1 ФОРМ ГЛАГОЛА Т1бг|р1 (первичная основа 0Е-) ‘кладу, помещаю’ Praesens Imperfectum Futurum Aoristus Perfectum Plusquamperfectum Adiectiva verbalia Activum TiOripi кладу £T10T]V 0f|OCO я буду класть положу £0т]ка (я) положил ТЕ0£1ка (тЕ0т]ка) я (уже) положил ETE0EIKEIV Medium Ti0£pai я кладу сам £Tl0£pT|V 0T|oopai Я буду класть сам 60£pT]V я положил сам для себя TE0Eipai я (уже) положил £TE0£ipT]V Passivum Ti0£pai меня кладут помещают £Tl0EpT]V T£0f|oopai я буду положен £T£0T|V меня поло- жили, я был положен (TE0£ipai) KEipai я (уже) положен £T£0£ipT|V, £K£ipT]V 0£то^ положен- ный, тот, кого можно положить 0£ТЕОд должный быть положенным 0ETEOV ДОЛЖНО положить 1 Система форм есть полный вариант основных форм глагола. См. Ч. I, урок 39.
268 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA Спряжение глагола т10г||11 Praesens Aoristus Activum Medium Activum Medium Основа Ti0r]-/Tt0e- T10E- 0T]-/0E- 0E- Indicativus Sg. 1 2 3 т10ТЦХ1 т10т]д Tl0T]Ol(v) Ti0Epai Tt0Eoai ti.0ETat E0riKa Ё0т]кад Е0Г|КЕ E0£pT]V Ё0ОО Ё0ЕТО PI. 1 2 3 Ti0EpEV Ti0ETE Tt0£acn(v) Т10ЕЦЕ0а T10EO0E xi0EVTai E0EH.EV Ё0ЕТЕ E0eoav £0£Ц£0а Ё0ЕО0Е Ё0£УТО Dual. 2. 3. tIOetov T10ETOV T10EO0OV T10EO0OV E0ETOV E0£TT|V Ё0£О0ОУ E0£O0T|V Coniunctivus Sg. 1 2 3 T10® Ti0fjg Tl0fj TiOfipai Ti0fj Ti0f]Tai 0® 0fi 0®цоа 0p 0f]Tai PI. 1 2 3 Xl0®gEV TL0f|T£ ti0®cn(v) Т10соцЕ0а Tl0f]O0E Ti0®vxai 0®pEV 0f]T£ 0®CH(V) 0®цЕ0а 0Т]О0Е 0®vtat Dual. 2 3 TiOfjTov T10T]TOV Ti0fjo0ov Tl0fjO0OV 0f]Tov 0fji:ov 0fja0ov 0fja0ov Optativus Sg. 1 2 3 Tl0EtT]V Ti0£vng T10EIT] Ti0Eipr]v T10EIO T10EITO 0£VT|V 0£1Т]д 0£VT] 0EtpT|V 0EIO 0EVTO PI. 1 2 3 Tt0Etp.EV T10EUCE T10EIEV Ti0EipE0a T10EW0E T10EIVTO 0£tpEV, 0eiT]p£V 0£VC£, 0£1Т]Те 0eiev, 0sir|ciav 0£Ц1£0а 0EIO0E ©ElV'tO Dual. 2 3 T10EVTOV Tl0EiTT]V T10EIO0OV T10eIo0T]V 0EITOV, 0EIT]TOV 0EVCT|V, 0£vflTT]V 0EIO0OV 0£io0T]v Imperativus Sg. 2 3 T10EI T10ET® T10EOO T10EO0® 0e<; 0£J® 0OV 0ЁО0® PI. 2 3 T10ETE T10£VT®V T10EO0E T10EO0WV 0£T£ 0EVTWV 0EO0E 0£O0®V Dual. 2 3. T10ETOV T10£T®V Ti0Ea0ov T10EO0MV 0ETOV 0£T®V 0EO0OV 0£O0®V
УРОК 6 269 Продолжение табл. Praesens Aoristus Activum Medium Activum Medium Infinitivus Tl0EVai Tt0EO0at 0Eivai 0£O0ai Participium m f n Т10ЕЦ, EVTOtJ Х10£ша, EtoTig T10EV, svTog Ti0sp£vog Tl0EpEVT] Tl.0Ep.EVOV 0ЕЦ, 0£VTOg 0Eiaa, 0eIot]<; 0EV, 0£VTOg 0spEvog 0EPEVT] 0EpEVOV Imperfectum Sg. 1 2 3 ёт)0т]у ёт(0ЕЦ ёТ10£1 ёт10ёцт]у ёт10ЕОО ёт10ЕХО PI. 1 2 3 ёт10ЕЦ£У ёт10£Т£ ёт10Еоау ёт10ёц£0а ёт)0£О0Е ёт(0ЕУТО Dual. 2. 3. ёт(0ЕТОУ ёт10ётт]у ёт10ЕО0ОУ ёТ10£О0Т]У Примечания 1. Основа презенса всех глаголов на -pi I класса имеет долгий гласный только в формах единственного числа изъявительного наклонения действительного залога (singularis indicativi activi) презенса, имперфекта и аориста. 2. В формах optativi medii praesentis et aoristi глагола Ti0T|pi в аттическом диалекте час- то употребляются формы, аналогичные тематическому спряжению: Tt0oipT]v, 0oipT|v. Префиксальные глаголы от глагола avaTiOripi ‘возлагать, приносить жертву’ алот10т]Ц1 ‘слагать, снимать’ 8iaTi0T]pi ‘располагать, приводить в порядок’, (с наречием) — ‘приводить в какое-либо состояние’ ЕКТ10ТЩ1 ‘выставлять, выкладывать’ ёкт10Ера1 ‘выставлять в качестве примера’ ёут10т]Ц1 ‘вкладывать, внушать’ ётптЮтцп ‘прикладывать, накладывать, прилаживать, внушать’ ёл1Т10Ера1 ‘нападать, стремиться’ катат10т|р1 ‘класть вниз, оставлять, собирать, припасать’ р£тат(0т]р1 ‘перекладывать, изменять’ ларат10т]Ц1 ‘класть возле или перед, предлагать, даровать’ ларат10Еца1 ‘вверять, применять’ 7ГЕр1т10тщ1 ‘класть или ставить вокруг, прибавлять, окружать’ лрот10т]р1 ‘предлагать, выставлять (на показ), предпочитать, учреждать, бро- сать, покидать’ лрост0т]р1 ‘прикладывать, причинять, присоединять, ставить вперед’ oiivtiSripi ‘складывать, приводить в порядок, замышлять, вверять’
270 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA УПРАЖНЕНИЯ 1. Напишите основные формы глагола тЮтщг, переведите их и заучите. TtGqpi — — евт)ка — етёвт}v — т£0£1ка (тё0г|ка) — KEigott (TE0Eipat). 2. Определите и переведите следующие формы: tiQevcu — 0eivcci — Tt0£<50at — 0ЕС0ОС1 — £0т]кад — тё0£1кад — е0ете — Ti0qg — Ti0£aoi — т10Еоса — т£0т]ОЕта1 — 0f|O£tai — Ti0a>VTai — t(0ei — ТЕ0Е1д — Ti0ET£ (2) — 0f](TOVOl — 06)]1EV — 0EIEV (XV — E0OV — 0Ёд — ETE0EiKE(TaV. 3. Обратите внимание на различие следующих форм: £Ti0Etg — Ti0£ig — 0sig — TsOsig — Ё0г|кад — т£0т]кад — Ti0£VTsg — 0£VTEg — TE0EVT£g — T10EIEV (XV — 0EIEV CXV — TE0EIEV av. 4. Повторите значение префиксальных глаголов, образованных от п0гщд, пе- реведите следующие формы: 7rapaTi0£ig — ettetiOevto av — etttuOeoOe (2) — sav a7toT£0a>aiv — avTiT£0qvat — etciOoivto — avaTi0qg — avaTi0EipEV av — repoo£0EVTO — £V0T]OOp,EV — EVT£0T]KE (2) — avaTE0f]KaOl — EVTl0fjg — ЛрООЕ0Т]КЕ — OVV0ElVai — avatEOEvqv. 5. Переведите следующие фразы: 1. Локопруод vop.ovg ycypappEvovg oi)K e0t|kev. 2. Ta>v aya0wv nparrov pf] t10ei tov tcXovtov, aXXa Tqv ap£Tf|v. 3. ’Ev Totg AEXtpiKotg ava0f]paoiv fjv оксХЕтбд, ov avETE0f]KEi Тллократяд 6 татрод. 4. Oi "EXXqvcg тотд TETsX.E'OTqKootv 60oXdv KaTETi0Ecav Eig то отоца. 5. Oi Еларттатат iravTa та tov piov aya0a SfiVTEpa etiOevto Tfjg 56^qg. 6. ’AXe^avSpog irapaKaXovpEvog vno tcov cpiXcov WKTog Ётп.0Ёо0а1 Totg iroXspioig eXe^ev oi) PaoiXiKov eoti kXetcteiv tt]v viKqv. СИСТЕМА ФОРМ ГЛАГОЛА iqpi (основа E- < *O£-) ‘посылаю, пускаю’ Praesens Imperfectum Futurum Aoristus Perfectum Plusquamperfectum Adiectiva verbalia Activum ИЩА я посылаю IEIV qoco я пошлю, буду посылать f]Ka я послал ElKa я (уже) послал EIKEIV Medium icpai посылаю сам iE]TT|V qoopai пошлю сам Eip.qv я послал сам Eip.ai я (уже) послал Eipqv Passivum icpai меня посылают iEprjv £0f]oopai я буду послан Ei0qv меня послали Eipai я (уже) послан Etpiv Етод посланный, тот, кого можно послать ЁТЕОд ДОЛЖНЫЙ быть посланным
УРОК 6 271 Спряжение глагола ггцл! Praesens Imperfectum Aoristus Activum Medium Activum Medium Activum Medium Indicativus Sg. 1 2 3 1Г]Ц1 big unoi(v) i£|xai teoai LExat 1£IV isig 1Е1 iep,r|v l£O0 LETO цка fjKag цке £l|XT]V £iao EITO PI. 1 2 3 iep.ev l£T£ iaoi(v) i£p.£0a LEG0E i£VTai l£|X£V l£T£ i£aav 1£Ц£0а l£O0£ IEVTO £l|X£V £IT£ £taav £1Ц£0а ЕШ0Е EIVTO Dual. 2 3 LETOV LETOV LEG0OV LEO0OV LETOV Iett|v LEO0OV iEa0T]V EITOV £ITT]V ELO0OV £ia0T]V Coniunctivus Sg. 1 2 3 lco ifig 41 Lcojica in ifjTat 6 ng n n rjiai PI. 1 . 2 3 L©|L£V ifjTE l®ol(v) i(b|X£0a lf|O0£ IcovTav 6|1£V fjTE ajov(v) 6ц£0а fjo0£ wvtat Dual. 2 3 ifjTov ifjxov ifjoOov ifjoOov fjTOV fjxov fja0ov fja0ov Optativus Sg. 1 2 3 LEVT]V i£ir]g ieir) i£i|xr]v L£LO LELTO £IT]V Eirig £1T) El|4.T|V £10 £1X0 PI. 1 2 3 LELJLEV lelte l£L£V i.£ip.£0a LELO0E tetvxo £l|X£V, £IT|]1£V ELIE, ELT]T£ £t£v, Ei-qaav £1Ц£0а ELO0E EIVTO Dual. 2 3 leltov l£ltt]v LELO0OV L£LO0r]V EITOV EITT]V EIO0OV £ia0r|v Imperativus Sg. 2 3 L£L LETCO LEGO ifia0co eg £TCO ov £00(0 PI. 2 3 l£T£ Uvxcov 1£O0E Ua0cov ETE EVTCOV £O0£ EO0(OV Dual. 2 3 L£TOV Uxcov L£O0OV LEO0(OV ETOV £TC0V EO0OV EO0(OV Infinitivus Uvai i£a0ai Etvai £O0ai Participium m f n i£ig, ifiVTog i£taa, ieicrrig lev, Uvxog iEpevog UlXEVT] IE|L£VOV £ig, EVTog etna, Eiarig EV, EVTOg E|X£VOg £|4.EVT| E|X£VOV
272 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Примечание Глагол u]pi в optativus praesentis et aoristi medii имеет также формы тематического спряжения: ioippv, toto и т. д.; o'tppv, 010 и т. д. Префиксальные глаголы от глагола 1ТЩ1 сссргтщг ‘отпускать, оставлять, переставать’ £^1т]|11 ‘выпускать, посылать’, (о реках — ‘изливаться’) Ёфгррд ‘посылать’ EtptEpai ‘направлять свои мысли к чему-либо, желать’ ка0(т]|11 ‘пускать, опускать’ ЦЕ01ррл ‘спускать, прекращать, оставлять’ ларгрцг ‘пропускать, отпрягать, утомлять’ тсроТрцг ‘посылать, бросать, отпускать, уступать’ ovvvr]|it ‘схватывать, понимать1 УПРАЖНЕНИЯ 1. Напишите, переведите и заучите основные формы глагола ippi: tp|ii — росо — рка — ei0t|v — Егка — etpat. 2. Определите и переведите формы от основы презенса глагола '{ррл: 1st (2) — t£|i£v (2) — tpg — laot — uoat — itopsOa — tsoav — iego — Ietco — Ieo0co — teig — ispEvog — ipoi — on ovvipg — cov Etpisoai — ttavta owiete civ. 3. Определите и переведите формы от основ футурума, аориста и перфекта гла- гола гтцхг: Sig — Т]К£ — £ТЕ — EIOO — EV — ptE — EtOOCV — EtO0at — £l|I£V (2) — EJlEVOg — oft — £ito (2) — Eg— fi (2) — EO0E — Eivai. 4. Определите и переведите формы от сложных глаголов: ovvpKa — TtapEtg — ovvisig — onvEtKa — Ka0uip — афЕгр — otav ccrprfi (2) — iva Ёфр (2) — TcapiEvtcov (2) — napEvtcov (2) — Etpisoat — Ёфоп — EtpisvTO — atpEvvai — iva dcpcu — sav atpfjTE — афгрог — naptevat — stpuig — EtptEpevoc; — ovvsioav — psOiEvat — яаррооися — npOEtvat — psOeiKaat — dx; Ёф-rioovTEg — ti TtapEtKag; — аф£0р. 5. Определите формы от глаголов Eipi, ещд, груд и переведите их: ctTttEvai — atptEvai — Eav афр (2) — £av атер— anip — афгр (2) — ei0e cwpfitfiv — Ei0E aneisv — Ei0E TtapEtEv (2) — £7CEi anpoav — Ё7Се1 anpaav — cctciteov EOttv — афЕтЁод £OTtv — Ttapfitvai (2) — fjoav — poav. 6. Замените формы глагола tiOppt соответствующими формами глагола tppt: Ti0Eaai — £Tt0£ig — tt0£tg — etIOevto — 0Ep£vog — ©poopsv — Ё0рк£ — 0ЁО0СО — TE0T]O£Tat — Tt0£ipv — 0CO. 7. Определите формы, переведите и замените соответствующими формами гла- гола т10рцг: Ёфои — афЕиуаг — ларщд — опурка — napEvrcov (2) — ottotav ЁфгроОв — аф&.
УРОК 6 273 8. Переведите следующие фразы: 1. Ei tov Kaipov рт| napeiTE лоХХобд 7t6voog ё^е<рпует£ av. 2. Mevoupev £iog av ovvf]. 3. ’AXKpaicov XeyEi- 6 avOpconog tcov aXXcov (i^cocov) SiacpEpsi, oxi anvuriai, та 5’ aXXa aio0av£Tai pev aXX’ oi) odvitioiv. 4. 'O NsiXog яотарбд E^irjotv £ig tt]V OaXaTTav втета OTopaoiv. 5. OiXov ayaOov oi) Sei napiEvai. 6. AEyouoi KaSpov psv SpaicovTog oSovTag orcEipai, ttjv Se yfjv and tcov oSovtcov avsivai avSpag. 7. Metoc ttjv paxnv то отратвира acp£i0r| ката тад лбХщд. 8. Ata paOopiav Kaipov TtapEiKapev. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Назовите фонемы, исчезнувшие в аттическом диалекте (окончательно или в определенной позиции). а) Сравните формы прилагательного чужой в разных диалектах. Определи- те рефлексы исчезнувшей фонемы: Элея, Коринф: ^EVfog — Аттика, Лесбос: ^Evog — Иония: ^Eivog — Кирены: ^fjvog б) бход ‘повозка, воз’ —лат. veho ‘везу’ — др.-инд. vahati ‘он везет’ — ст.-сл. везеть в) бд, т), б ‘который’ — др-инд. yas — ст.-сл. кго, кму, ср. форму и функции местоимения и, га, к г) Tp£ig, тр!а ‘три’ {крит. трвгд < *тр£Й£д, лесб. Tprjg)—лат. tres — гот. preis — ст.-сл. три, трин. д) атт. абод ‘сухой’ — ион. абод — ст.-сл. соухт» — и.-е. *saus-os е) vaico ‘живу, обитаю’; vaog {атт. v£(bg) < *vaofog ‘храм, жилище бога’; va£i)a> ‘ищу прибежища в храме’ {крит.}.
УРОК 7 Глаголы с атематическим презенсом от производных основ Глаголы на-fill класса: 5i8a>p.i, fcrifyii СИСТЕМА ФОРМ ГЛАГОЛА 818СОЦ1 (основа 8о-) ‘даю’ Praesens Imperfectum Futurum Aoristus Perfectum Plusquamperfectum Adiectiva verbalia Activum ЗгЗсоцд даю e8i8ovv 8d)oco я дам, буду давать ёЗсока я дал ЗеЗсокос я (уже) дал eSeScokoc Medium SiSopai даю сам e8i86|ir]v 8(boo|iai я дам сам e86|ir]v я дал сам SESopai я (уже) дал сам e8e86|xt]v Passivum 8t8o|iai меня дают E8i86p.r]v 8o0f]oop.ai я буду дан e860t]v я был дан 8е8о|Ш1 я (уже) дан е8е86цт]¥ 8отод данный Зотёод должный быть данным Спряжение глагола 818соц1 Praesens Imperfectum Aoristus Activum Medium Activum Medium Activum Medium Indicatives Sg. 1 8i8(O|K 8i8o|iai eSISodv e8i86|xt|v eScokoc e86|it]v 2 SiScog SiSooai sSiSoog eSiSooo Ебсокад eSoo 3 SiScooi SiSotat eSiSoo eSISoto eScokeCv) eSoto PI. 1 8i8o|iEV 8i86p,e0a e8i8o|iev E8i86|iE0a e8o|u,ev Е86ц£0а 2 SiSote 8i8oa0E eSISote e818oo0e eSote ESoa0£ 3 StSoaoi SiSovtai sSiSooav eSISovto fiSooav eSovto Dual. 2 SiSotov 8i8oo0ov eSISotov e818oo0ov eSotov e8oo0ov 3 SISotov 8i8oo0ov eSiSottiv E8i86a0T]v eSottiv Ё86а0т]у
л.ол.зг192 llA31i0g 5олзг1о§ 501A.9g ‘A0g blioaog ‘noaog SoiAng ‘5aog AOA31l9glg UA3iiogig 5oA3rl9gig 5oiA9gig ‘A9gig blioaogig ‘noaogig 5oiA9gig ‘5aogig u Ш lunidpiyed 10009g ix>A.aog l»00Oglg l»A9glg 5ПЛЦ1ици| AO10©9g ACOWg AO1009glg A0119glg e A.O009g AOWg AO00Oglg AOlOglg г iena AO10©9g A.a>iA.9g AO)009glg A011A9glg e 3009g 319g 300Oglg 310glg г id 01009g 0119g 01009818 oii9gig £ aog 598 OOOglg aogig г ’6s snAijeJadiui All001Og AllllOg All001Oglg AllllOglg £ AO00Wg AOllOg AO001Oglg A OllOglg г ibiq OlAlOg A»OlllOg *A310g OlAlOglg A310glg £ 300jog 31lllOg ‘3110g 300ioglg 3110glg z »03Thog A31illlOg ‘A3lilOg »03Thogig A3TllOglg p 'id 0110g lllOg OllOglg U1O818 £ 010g 5liiog OlOglg bltiogig г Allliiog AlllOg AltrllOglg AlllOglg I. 6s snAijejdo A.ll00OTg AlllWg AO00O?gig AOlWglg £ A00001g Aoimg AO00OTglg AOlOTglg Z iena i»iA.mg (A)iomg miAmgig (A)i0mgig £ 30©mg 3img 300O?gi8 31Wglg г »03T<q)g A31ioig »03iia)gig A3iimgig L ‘Id IBWg *8 wimgig *8^8 £ 5*g *8^8 5*gig г iniirog ®8 wrioigig ®8г8 L '6s SnAipuniUOO uinip3|N UiriAipy ц1П!рэ|Д| UinAlpV sn;suoy suasaeJd идти эпнэжиоро(1ц 4LZ ДЖИЛ
276 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA Префиксальные глаголы от глагола SiSctyii avaSiScopi ‘производить на свет, рождать, протягивать, предлагать, отступать’ алоЗгЗшцг ‘отдавать назад, передавать, объявлять, продавать, платить’ ек8г8соцг ‘выдавать, отдавать, ссужать, выделять, втекать, впадать’ Ёлг8г8юцг ‘отдавать, передавать, предаваться, преуспевать’ pEtaSiScopi ‘передавать, делить с кем-либо что-либо’ лараЗгЗсорл ‘передавать, выдавать, сдавать (оружие), разрешать’ лроЗгЗгоцг ‘предавать, изменять, покидать’ лроо8г8сор.г ‘прибавлять, уделять’ avvETCiSiScopi ‘предаваться чему-либо вместе с другими’ 8iKT]V SiScopi ‘подвергаться наказанию’ УПРАЖНЕНИЯ 1. Определите, от какой основы образованы следующие формы. Переведите: SeSogOcci — SiSopsv — ЗЁЗшкад — Ё8г8от>д — dig Swacov — eScoke — SoOsir] av — ларвЗЁЗото — eSeSoikei — o68ev 8o0f]osTai — e860t] — Eav алоЗслреба — iva 8г8ф (2) — 8o0evtcov (2) — Scboopsv — 8o0fjvai. 2. Переведите формы, образованные от основы аориста: 8og — eSote — еЗото — Sotto каглер koXXov Sovtcov — e8ooav — eScoke — e0eXei Sovvai — iva 8ф (2) — e8od — ал68ои — ЁлЁЗсока — 86a0co — Sopsvog — Sowa — Song — 8ov. 3. Переведите формы от префиксальных глаголов: Ёк8од — e^eSISovto — лрооЗгЗсод — ЁлЁЗсока — алЁЗогз — ал68от> — алоЗого &v — iva цт] anoSiStovtai — Eav ало8а>ц£0а — ekScooeiv ovk eucev — лроо8о0Е1Т] av — лара8г36о0со — ларвЗоОт] — ЁкЗотЁод — napa8E8op.Evoi. 4. Прочитайте и переведите ямбические изречения Менандра: 1. Xapiv Xa|3(bv p6pvr]oo каг 8оид ЁлгХа0о£>. 2. 'Н цсорга SiScoaiv av0pdmoig кака. 3. Харгтад Згкагад ка! 8г8ои каг XapPave. 4. 'Н Зобаа navta каг корл^Етаг србогд. 5. ФгХоу 8г’ 6pyr]v sv какогаг рт] лроЗфд. 6. 'Ткё-гцу yepovra каг лЁУТ|та ц/п лроЗфд. 7. Xapiv сргХогд euKaipov алоЗод Ёц цЁрЕг. 8. "Од av тахесод ЗгЗф, 8ig SiScoaiv.
УРОК 7 277 СИСТЕМА ФОРМ ГЛАГОЛА 1ОТТЩ1 (основа от®-) ‘ставлю’ Praesens Imperfectum Futurum Aoristus Perfectum Plusquam- perfectum Adiectiva verbalia Activum 1ОТГЦ11 ставлю LOTT|V ОТТ]О<В я буду ставить, поставлю ёотт]оа я поставил Medium indirectum loxaiiai я ставлю сам для себя ioxaiiriv OTf]O0|iai я поставлю сам, буду ставить Ёотт]оа|1'Г]'' я поставил сам для себя Medium directum готацса я становлюсь 1отацт|'У ОТТ|ОО|Ш1 я стану, остановлюсь £OTT]V я стал, остановился £Отг]ка я стою EiOTT|K£lV я стоял Passivum taxapai меня ставят iotap.T|V ota0r|oo|iai я буду поставлен eoxa0r]v я был поставлен отатод поставленный, тот, который может быть поставлен отат£од должный быть поставленным Префиксальные глаголы от глагола tcmyii avioTr||n ‘поднимать, воздвигать, пробуждать’ avioxapat ‘подниматься, восставать’ av0ioxT]|ii ‘противопоставлять’ а<р1отт]Ц1 ‘отставлять, удалять от чего-либо’ a<pioxap.ai ‘отставать, отступать’ 8iioxT]|ii ‘расставлять, разъединять, расторгать, разлучать’ £viOTT]|ll ‘вставлять, ставить’ Ka0ioxT]|ii ‘утверждать, делать, приобретать, склонять’ |l£0tOTT||ll ‘переставлять, менять’ ларштгцдд ‘ставить рядом’ 7tapioxa|iai ‘помогать’ TtpOlOTTipi ‘ставить во главе’ oovioTTipi ‘ставить вместе, собирать’
Спряжение глагола тоттци Praesens Imperfectum Aoristus 1 Aoristus II Activum Medium Activum Medium Activum Medium Indicativus Sg. 1 2 3 ШТТЦХ1 штт]д iaxr]ai(v) штацат штааат штата! iaxr]v ШТТ]£ ШТТ] ioxd|ir]V taxaao штато sax-riaa Eaxrioag £OTT|O£ EOTT]Odp.T|V EOTT]OCO EOTrioaxo EOTT]V EOTT|g EOTT] PI. 1 2 3 iaxa|iev штате iaxaoi iaxd|i£0a штаа0£ laxavxai штац£¥ штате taxaaav шта|1£0а штао0Е laxavxo Все формы по типу сигматического аориста EaXT]|lEV EOTTITE soxTiaav Dual. 2 3 loxaxov loxatov iaxaa0ov ioxaa0ov laxaxov ioxaxriv iaxaa0ov iaxao0r]v £<7TT]TOV EOTT]Tr|V Praesens Aoristus II Praesens Aoristus II Praesens Aoristus II Activum Medium Activum Medium Activum Medium Coniunctivus Optativus Imperativus Sg. 1 2 3 шт® iaxfjg icrxf) iaxco|iai iaxfj iaxf]Tai <jxa> axfig oxfj ioxairiv ioxairig ioxaix] ioxai|xr|v ioxaw iaxaixo oxair]v oxairig axair] ШТГ] штат® iaxaao ШТСШ0СО OTTj0l OTT|T® PI. 1 2 3 ioxaj|L£v ioxfjxE ioxcoai(v) iax®|i£0a ioxfj<J0£ ioxmvxai aTfi|X£v axfjxE атаки iaxai|L£v ioxaixE iaxaiEV ioxat|LE0a шташ0£ iaxatvxo axaip.EV, axair]|L£v oxaiTE, oxair]TE oxaisv, oxaixiaav штатЕ ioTavTCOv штаа0Е ioxaa0®v OTTjTE oxdvTWv Dual. 2 3 iaxfjxov ioTfjxov ioxfjoOov ioxfja0ov aTfjxov axfjxov iaxaixov iaxaixTiv ioxatoOov io0au50r|V oxaixov, oxair]Tov oxaixr]v, oxarr|TTiv icTaxov штатам iaxaa0ov ioxaa0®v ottitov axfixcov ЧАСТЬ II • SUPPLEMENT А
Продолжение табл. Praesens Aoristus II Praesens Aoristus II activum medium activum medium Infinitivus Participium ioxdvai ioxao0at oxfjvai m ioxag, avxog f iaxaaa, aor]g n ioxav, avxog iaxd|isvog iaxd|i£vov атад, otav-rog отаоа, ataorig oxav, o-ravTog Perfectum Indicativus Coniunctivus Optativus Imperatives Infinitivus Participium Sg. 1 2 3 £ахг]ка Ёохг]кад £axT|K£(v) ЁОХТ|Ка) ЁаХТ]КТ]д ЁОХТ]КТ] ЁОХТ]КО1|11 £OXT]KE (£OXa0l) ЁОХТ]КЁХК) (Ёотатсо) feaxavat, EOxr]KEVai m. Eox6g,£ox®xog Ёохг]кюд, коход f. Ёохйаа,Ёах6ог]д Ёохт]кша, шад n. Ёаход, Ёохйход Ёохг|к6д, коход PI. 1 2 3 EOTa|i£v, Ёатт]ка|1Е¥ EOXCCXE, ЁОХТ]КССХЕ EOTaoi(v), Еат-цкаа! ЁОХ(В|1ЕУ, ЁОХТ]КСОЦЕ¥ Dual. 2 3 £oxaxov EOXCCXOV Plusquamperfectum PI. 3 Eoxaoav, siaxr]KEoav Futurum III Sg. 1 ёохг&о УРОК 7 279
280 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA Примечания к табл. 1. В слитных формах у глагола Татщп есть ряд особенностей по сравнению со слитны- ми глаголами спряжения на -асо. Так, в конъюнктиве а + т|> И = ть П: сохац > iaxfi ‘if fidaaee du’ 2. Форма 3-го л. мн. ч. настоящего времени: сотаос < *iaxaaai. 3. Аорист с непереходным значением EaxT|V ‘я стал, остановился’ образован по атемати- ческому типу. Аорист с переходным значением ёахт|аа ‘я поставил’ образован по типу сигматического аориста. 4. В перфекте, имеющем только непереходное значение, глагол штацас ‘я стою’ имеет преимущественно формы слабого перфекта (I) с суффиксом -к-, но употребляются и отдельные формы сильного перфекта (II). NB Перфект при вариативности отдельных форм (см. словари) не имеет полной пара- дигмы. УПРАЖНЕНИЯ 1. Напишите, переведите и заучите главные формы глагола iaxr]|ii в активной и медиальной формах. 2. Определите и переведите формы от основы презенса простого и префиксаль- ных глаголов: auvitJxaxE (3) — acpiatriv — av0ioxa|i£v (2) — ujxavxo — юхт] (2) — tax® — iaxai|iT]v — Ecpioxavai — cwpiGxdpEvog — iieSioxtioi. 3. Определите и переведите формы от основ аориста: oxriGapEvog — eoxt]oocv (2) — snioxaSrioExai — лроЕохт] — 3uaxao0ai — кахЕохабт] — axair]v — oi ETtiaxavxeg — ал6ахт]ХЕ — ал6охт|01 — Eitiaxfjcjai — алоахад — алоахт]0со — Emaxfjvai. 4. Определите и переведите формы от основы перфекта: npO£GXT]KEVai — ЕОХТ]к6хЕд — ЕОХТ]КЕ (2) — &0ХТ]^£1 — ёохахЕ — a<p£ioxr|KEaav (acpEoxaaav) — Eoxdvai (£Gxr|KEvai) — Eoxaoav. 5. Объясните дериваты: система — статический — метастазы — экстаз — ипостась — эпистат. 6. Прочитайте и перёведите ямбические изречения Менандра: 1. ©вод Зе xoig apyoiaiv ой ларшхахаг. 2. Kovcpcog <p£p£iv 3ei xdg ларЕОхиаад xu%ag. 3. Прод xt]v avayKT]v oi)3s £ig dv0iaxaxai. 4. ПоХХогд kockoioiv f] x^xn napioxaxai. ТЕКСТ Ксенофонт (Sevoipcbv) В сочинении «Государство лакедемонян» историк Ксенофонт (ок. 425 — после 355 до н. э.), ученик Сократа, рассказывает о наиболее совершенной, по его мне- нию, системе воспитания — спартанской. Tcov |i£v aAAcov 'EAAt|vcov oi cpatJKOvxeg KaAAiaxa xabg vieig naiSevEiv, EneiSav xa%ioxa avxoig oi naiSeg та Аеубцеуос avvifiaiv, euSug |j,ev ел’ auxoig naiSaycoyoug 0£panovxag Ecpiaxaaiv, еийид 8e ЛЕцлоисну Eig SiSaaKaAcov p,a0r]Gop£voug Kai ураццата Kai роистскру Kai та ev лаХаштра.
УРОК 7 281 'О Зё AvKovpyog dvxi pev tov iSig ёкасттоу naiSaycoyovg 3ovXovg EtpiOTavai avSpa ёяёсттт|СТЕ KpaTEiv avTWv, eg covuEp ai цёукттаг ap%ai KaQioTavTai, Sg 8f] Kai naiSovopog KaXsurai. Tovtov Зё Kvptov ёло1т|СГЕ ка1 aQpoi^siv xovg naiSag Kai, ei Tig paSiovpyoii], ia%vpwg koXcc^eiv. "ЕЗсоке 8’ avTtp Kai tcov fjpwvTCOv pacmyocpopovg, блюд Tipcopoisv, блок 3eoi. "Qctte noXXiqv цёу aiSco, noXXiqv Зё nsiQcb ekei ovgKapEivai. ZEvocpcovTog AaKe8atp.ovi®v ПоАдтега 2, 1—3 ЗАДАНИЯ 1. Найдите в тексте формы от глаголов на -уд. Объясните их образование и употребление. 2. Определите типы придаточных предложений. 3. Измените в 1-м абзаце все формы множественного числа на единственное. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Объясните термин «лабиовелярный». Проследите постепенное исчезновение греческих лабиовелярных согласных от крито-микенского периода (XV—XII вв. до н. э.) до полидиалектного (VIII в. до н. э. и далее) и их различные реф- лексы в зависимости от последующего гласного. См. таблицу на с. 354. 2. Составьте картину развития греческих шумных согласных (общеиндоевро- пейское состояние — крито-микенский период — классический — средневе- ковый — новогреческий). Проанализируйте процесс развития системы гре- ческих согласных (см. с. 30 и 481).
УРОК 8 Глаголы I класса на -pi (продолжение) ГЛАГОЛЫ I КЛАССА НА -Ц1 По типу, близкому глаголу '(атт)р1, то есть с основой на -aJa.- (-т]-)> спрягают- ся еще несколько глаголов, образующих основу презенса с помощью удвоения, суффикса -va- или имеющих непроизводную основу, окончивающуюся на -а-. Эти глаголы спрягаются по типу спряжения на -pt I класса только в презент- ных формах, аорист же имеют сигматический, причем у глаголов л1рлХт|Ц1 и л1рлрт]р1 все непрезентные формы образуются от глаголов лХт]0® ‘наполняю’ и лрт]0® ‘сжигаю’. Переднеязычный конечный согласный основы закономерно в положении перед т, р, 0 переходит в -а-. СИСТЕМА ФОРМ ГЛАГОЛОВ I КЛАССА НА -pi (кроме SiScopi, iTipt, iaTT]pi, TtOript) Praesens Первичная основа Futurum act., med. Aoristus act., med. Aoristus pass. Perfectum med.-pass. (act. редко) ovivTipt ‘приношу пользу’ ovivapat ‘получаю пользу’ OVT|-/ ova- dvrjo® dvrjoopai tovrpa <bvfipr|v, -ao, Inf.— ovaaGai <BVT]0T]V (£р)л1рлАл]р1 ‘наполняю’ лХг|-/лА.а- лХт]о® EitXrpa EnA/riaGriv ЛЕяХтрраг Perf. act. — лЕлХт|ка (Ёр)л1рлрт|р1 ‘зажигаю, жгу’ ayapai ‘удивляюсь’ лрт]-/лра- ауа- ЛрТ]О® ayaaopai Ёлрт]аа EnpflG0T|V fiyaaGiTV ПЕлрпорса Sovapai ‘могу’ ёл'ютара! ‘знаю’ Kpepapat ‘вишу’ 8wr|-/ Swa- £ЛЮТГ|- / Елюта- КрЕрТ]-/ крЕра- SwTjaopat £Л1атт|аоца1 KpepTjaopai E8t>vf]Gr]v fimarfiGiiv SESvviipai Примечания 1. KI классу относятся и некоторые малоупотребительные глаголы: 8apvr|pi ‘укрощаю’, лётарса ‘летаю’, papvapai ‘сражаюсь’, npiapai ‘покупаю’ (употребляется только в форме прошедшего времени — enpiapT|v — считающейся аористом), epapai ‘страст- но люблю, желаю’ и другие. 2. Глагол Sovapai имеет два типа приращения: e8vvapT|v и f|8'uvdpr|v ‘я мог’. 3. Следует отметить долготу гласного основы в индикативе и императиве медиального аориста глагола dvivr)pi: <bvT]pT|v ‘я помог’ (<bvapT]v — поздняя форма):
УРОК 8 283 ind.: <bvT|iiT|v, <dvt|<jo, ®vt|xo; <bvT|y£0a, <bvt|c0e, <dvt|vxo. opt.: 6vaiyT|v, ovato, ovatxo; ovaipeOa, ovatoOe, ovaivxo. imperat.: ovpoo, ovt|C0<o; ovqaOe, 6vt|C0<ov. inf.: ovaoOat. part.: ovayevog, dvayEVt], ovayfvov. Coniunctivus не употребляется. Спряжение глагола ягуяХтщг ‘наполняю’ (формы от основы презенса) Praesens Imperfectum Activum Indicativus Imparativus Infinitivus Participium Sg. 1 лгцлАлщг 2 л'1у.лХ,т]д 3 Л1ЦЛХ,Т]О1 ящлХт] лхулХах® ntynXavat лщлХ.ад, avxog ЯфлХаоа, аорд Я1р.лА.&¥, avxog £7ЙЦЛХ,Т|У £Я1цлХт|д £Л1ЦлХ,Т| Pl. 1 ntynXay£v 2 niynXaxE з ntynXaot лгулХахе ntynXavxrav EniynXayEv ЕЛгуяХахе eniynXaoav Medii-passivum Sg. 1 niynkayat 2 niynXaoat 3 л'гулХахаг niynX,® лгулХасО® л1улХао0ах яхуяХацеуод ягуяХацЕУТ] ntynXayEvov EntynXayt]v ЁлгцлХ,® ЁлгцлХахо Pl. 1 ягцяА.ац£0а 2 я1цяХ,ао0Е 3 niynX,avxat л1улХао0Е niynX.ao0®v £Л1цяХбсу£0а £Л{.цлХ,ао0£ EniynXavxo Примечания 1. Окончание 2-го л. ед. ч. имеет закономерную после выпадения -о- форму: imperat.: тйцлХасо > niynXco; imperf.: £л1.цлХ,асо > ёлгулХш. 2. Формы конъюнктива, оптатива и двойственного числа неупотребительны. УПРАЖНЕНИЯ 1. Выучите основные формы глаголов яцхяА/фл, Swayat, Eniaxayat. 2. Определите формы от глаголов оvivriyi, лгуяХтщх, Sovayat и переведите их: ovtvaaat — ®vt]ao — ovtvavat — ovivaxat — dvfjaat — ovivaoQat — ovaoQat — et'0’ ovatxo — ®vt|xo — ovrpo — EntynXayEv — EnXfiaayEv — яеяА.т|кацеу — ntynXavxEg — лЕлХтрцёуо! — ЕлА.т]а0г| — яА.т]аета1 — eSovaxo — e8wT]0r| — Swaaat — SvvaaOai — SovTiOfjvat — eSw® — 3wr|a6yE0a. 3. Переведите: ты помогаешь — получивший помощь — он был наполнен — приносите поль- зу — получайте пользу — ты можешь — ты смог — они не могли — наполняю- щий — они наполнили — он наполнился — пусть они могут — пусть они смогут.
284 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA 4. Переведите следующие фразы, обращая внимание на атематические формы: 1. 'Qg т]8г| Ёл1охао0£, 6 nap0Evd>v Ёл1 xfj? акролоХЕшд йло xfiv ’A04vai®v iSpvxai. 2. Есокрахчд T11V Ёаихои noAiv лоХХа (Bvrpev. 3. Oi лоХЁр.101 лоХХад ка>р.ад EVEitprpav. 4. Oi лоХгхаг xoug axpaxabxag xfjg avSpeiag f|yaa0r|aav. 5. Ei Suvaaat xoig cpiXotg xaP^e°9ai, ЦЛ PpaSuvE, entaxapevog oxi xa av0pdmiva лрауцаха арёрага saxtv. 6. Oi oivoxdoi xdv Kpaxfjpa oivoo Kai йбаход mpnXaatv. 7. ndvxEg елюхацЕба xdv ’AXE^avSpov xod ФШллои лоХХа ayaaxa ёруа EipyaagEvov. 8. ’Ap£xf]v Kai yEvvaioxTyca paXXov oi av0p®7toi ayavxai 4 nXodxov x®v %prip.dx®v ойк av npiaixo apExfjv оо8Ё yevvaidxrixa. 9. Oi>8dv oupcpEpsi xoig цЁуа SovapEvoig xd SvvaaOai, dav p.f| EKioxmvxai Xpfja0at xf] 6vvdp.Et. 4. Проанализируйте паронимичные или полностью совпадающие формы сле- дующих глаголов: iaxi]p.i, елгахацах, Eip.i, еци, ка0чр.си, 018a: i'xE (2) — i'axE (2) — Eaxi — i'a0i (2) — i'0i — ёхе; tEaav — iEioav — Etaav (2) — fjaav — fjaav (3) — pEoav — fjSEaav; EOEO0E — EiaEa0ai — EiaEO0ai; atpirj (2) — anil] — anf]£t — cckeIt] — dcpsiri — acpiEi (2) — алии; napirig — napipg — naptfjg — naptEig — napiEig — rcapsig — Ttapfjg (2) — TtapEg — napiEt (2) — 7tapf]£t — rcapEir] (2); naptEixo — 7tapvr]X£ — napvrjxE — napEixE (3) — ларЕХЕ, ларЕохЕ (2) — napEa0E — naptxE (2) — napiEXE (3) — napiEa0E (3) — napEia0E (5) — napt£ia0E; advEtat (2) — awEiat — auviEiat — aoviodai — auviaat — auviaat — awiaaat — auvoftai — awcbai (2) — auviajat — awicoai; aw® (2) — ouvcov — auvfjv (2) — oweiev (2) — owieiev — ouvfiEiv (2) — awf]6Eiv (2); acpEg — acpEig — a<pEia0E (5) — a<piEo0£ (3) — a<pTrja0E — a<pfja0E — aq>Ea0E — алЕахЕ (2) — алЕахг — acpEiao (3) — a<pi£o0ai — a<pEO0at — acpEiaOat — алвахаг — алЕаЕО0а1; av0iaxaiEv — avxtaxaiEV — avxfeaxiiaav (2); napfjv (2) — ларра — ларр (3) — лар£1 (2) — napEv — ларЕд — Лар£1ЕУ (2); naptEvat (2) — napEivat (2) — ларЕгхаг — ларЕгхо (3) — лартусЕ — ларчхЕ (3); ка0г]а® — ка0гро — Ka0fjoo — ка0ЕЮО (3) — ка0иоо (2) — ка0£1о — Ka0iEio — KaOiEaat — Ka0f|aet — Ka0T|oai — Ka0Eiaat; ка0т]Ц£0а (2) — Ka0£ip.E0a (4) — ка06р.Е0а (2) — ка01®р.Е0а; Ka0ajp.Ev — Ka0tdjp,Ev — Kaximpsv — Ka0isp.Ev (2) — KaxigEv — Ka0Eip.£v (2) — Ka0t£ip.Ev; ел1ахг|С10Е — £<pioxaa0E (3) — ecpiaxaxE (3) — ЕЛюхтухЕ — £ЛЕахт|ТЕ — Ёлшхаа0Е — eniaxiiXE — £cpioxdvx£(g) — £люхт]аЕО0Е (2) — чтистсаабг — т]7Г1ст-тт]0т|-те — £Л1охч0чте — Ёлюхг]0чте — ЁлЕохчаахЕ — ЁлгахчаахЕ — dniaxfioavxE(g) —ЁлюхчачхЕ —dntaxavxEg —Ёл1охаю0Е —£<piaxata0E — ЁлюхагхЕ —ЁлюхчаагхЕ —ЁлшхчоаюОЕ —ёлюхчОеёхе — ЁЛ1.оха0г]аЕо0Е.
УРОК 8 285 ТЕКСТ Лукиан (AovKiavog) Лукиан (ок. 120 — ок. 190 г.) — ритор, философ, сатирик, один из известней- ших людей римско-эллинистического периода, автор множества произведений на самые различные темы. Сатира Лукиана затронула все стороны современной ему жизни, в том числе и традиционную религию. Одним из действующих лиц произведений Лукиана был Менипп, философ-киник III в. до н. э., который стал выразителем мыслей автора. В приводимом отрывке из «Разговоров в царстве мертвых» Менипп спорит с Хароном. Лукиан — аттикист: он писал на аттическом диалекте классического перио- да (V—IV вв. до н. э.). XAPQN ’Алббод, со катарате, та лорОцеТа. MENiniTOE Boa, ei tovto aoi, со Xapcov, f]5iov. ХАР. ’Алббод, сртщс, av0’ cbv ae 6ieKop0pevaapev. MEN. Ovk av Xapoig лара tov |if| ё%оутод. ХАР. ’'Eoti 8e Tig opoXov pf) e%cov; MEN. Ei pev Kai aXXog Tig ovk oiSa, eycb бё ovk e/co. XAP. Kai pt]v ay^co oe, vq tov IlXovTcova, a, piape, f|v рт| алобсрд. MEN. Кауб) тф £vXcp aov лата^ад SiaXvoco to Kpaviov. XAP. Marriv ovv ёар лел2^кфд toctovtov nXovv. MEN. О 'Eppfjg vnep epov aoi алоббтш, од ре ларёбсокё aoi. ХАР. Ei) б’ ovk i]5eig cog Kopi^eaQai 6eov. MEN. ’'Hi6eiv pev, ovk ei%ov 6e. Ti oi)v; ’E%pfjv 6ia tovto pf] anoOaveiv. XAP. Ov5ev тайта лрбд лор0рёа- tov opoXov ano6ovvai ae беи oi) 0epig aXAcog yeveaOai. MEN. Ovkovv алауё pe av0ig eig tov piov. XAP. Xapiev Xeyeig, iva Kai лАлууад eni тобтсо лара tov AiaKov лроаХарсо. MEN. Mi) evo%Xei ovv. AovKtavov NeKpiKoi AidXoyot 2, 1—3 ЗАДАНИЯ 1. Определите формы глаголов на -pi. 2. Образуйте футурум от всех глаголов, встретившихся в тексте. 3. Найдите в тексте частицы, объясните их значение. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Проследите фонетические и семантические особенности следующих лексичес- ких рядов. Проверьте этимологии по этимологическим словарям русского языка. српубд ‘дуб (зимний)’ — лат. fagus ‘бук, дуб’ — бук, бузина, буква epvBpdg ‘красный’ — лат. ruber — руда, рысь, рыжий, эритроцит PapaBpov ‘яма, жерло, пасть’ — горло, жерло, жрать
УРОК 9 Глаголы II класса атематического спряжения (глаголы на -(у)юц,1) ГЛАГОЛЫ II КЛАССА АТЕМАТИЧЕСКОГО СПРЯЖЕНИЯ Глаголы, образующие основу презенса с помощью суффикса -W- от основ на гласный (а) или от основы на -а- (вероятно, сигматического аориста) (б), состав- ляют II класс глаголов на -рь Первичная основа Презентная основа 1-е л. ед. ч. а) Seik- 6р(о)- Seikvd- 6 JIV'D- SeiKVopt ‘показываю’ ojivvpx ‘клянусь’ б) £®а- рсоо- £(BVVD- < *£o>ovd- pOJVVD- < *p®avo- ^cbvvDpt ‘опоясываю’ ptbvvDpt ‘укрепляю’ Презентные формы (кроме конъюнктива и оптатива) и имперфект данных глаголов образуются правильно по атематическому типу; конъюнктив и опта- тив — по тематическому типу. Все остальные формы глаголов на -(v)vDpi обра- зуются от первичной основы по типу тематических глаголов. ГЛАГОЛЫ НА -W|U К этой группе принадлежат глаголы с основой на заднеязычные (к, у) и на сонорные (X, р, р). Спряжение глагола SEiKVOpi ‘показываю’ Praesens activi Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sg. 1 2 3 SElKVDpi SeikvUi; SeiKvOai(v) Seikvdo) Seikvdtv; Seikvdti SElKVDOtpt SeiKvooig Seikvdoi SeIkvU Seikvdxco SsiKVDvai Participium PI. 1 2 3 5Ei.KVDp.ev SeIkvdxe 5£tKv6aoi(v) SeiKVDcopev Seikvdtixe 5£iKVDcoai(v) SElKVDOipEV Seikvdoixe Seikvvoiev SeIkvdxe SetKVDVXCOV m SEtKVDg, Dvxog f SEiKVDoa, 6ar|<; n Seikvdv, dvxo<; Dual. 2 3 SeIkvdxov Seikvdxov SeiKvopTov 5eiKVDT|XOV Seikvdoixov 5eikvdoIxt]V SeIkvdtov Setkvdxcov Praesens medii-passivi Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Sg. 1 2 3 SeiKVDpat Seikvoocu SetKVDTat SeiKvocopai SeiKVDT] 3eiKVDT|-tai SElKVDOipnV Seikvdoio Seikvdoito SeIkvdoo 8eikvdo0<d 5£iKvDO0ai Participium PI. 1 2 3 SetKVDpeSa 8e'ikvdo0£ SeIkvovtcxl 5EtKVD(bp£0a 5eikvdt|o0£ SeiKv'Dcov'tat 5eiKVDoipE0a 5eikvdoio0£ Seikvdolv'co SeikvdoOe SeikvdoOcov m SEiKvtipsvog f SEiKvDpevri n SeiKvopevov Dual. 2 3 SeIkvdoSov Se'ikvdoOov 8eikvdt)o0ov 5EtKv<)T|a0ov 8eikvdoio0ov 5£lKVDoto0T|V SeikvdoOov 8£l,KVDO0fl)V
УРОК 9 287 Продолжение табл. Imperfectum Activum Medium-passivum Sg. 1 2 3 eSeIkvov ESei.KV'Dg eSelKvo e8eikvdp.t]v ёЗегкуопо еЗе^кууто PI. 1 2 3 ё8е1ку-оцеу eSeikv-dte Ё5Е1КУТ>аау £8EiKV'up.e9a ё8е1ку-оо9е eSeikvovto Dual. 2 3 eSeikv-dtov eSeikvdttiv e8eIkv-dg9ov e8eikvi)o9t|v Примечания 1. В единственном числе у презентных атематических форм гласный суффикса -vu- уд- линяется. 2. Долгота гласного в им. п. причастия Зегкубд объясняется позиционной фонетикой (*8eiKvuvxg). 3. Все остальные формы глагола 8е1кУ0Ц1 образуются от первичной основы, оканчива- ющейся на -к- (Зегк-). Futurum Aoristus Perfectum Plusquamperfectum Adiectiva verbalia Activum Medium Passivum 8еЦ® SEt^opat 8Et%9f|Gopai е8е1Дсс ЁбЕг^арлуу ё8е1%9т]у 8ЁбЕ1%а 8ЁбЕ1ур.а1 бЁЗЕгуца! Ё8е8е1%Е1У ё8е5е1у|лтгу ё8е8е1ур.т]у 8eikt6<; SEtKTEog Система форм глаголов II класса Наиболее употребительные глаголы на - vvpLi 1. Основа на у- Praesens Основа t Futurum Aoristus Perfectum ayvopt ‘ломаю’ ay- < (*fay-) a^w Ёа^а, Ёаут]У сауа ^E'uyv'up.t ‘запрягаю, соединяю’ ^Eoy-Z^-oy- E^EV^a ё£ео%9т|у Ё^оупу s^E'oyp.ai ц.Егуу'оцл (piyvopi) ‘смешиваю’ p.EVy-/piy- ЕЦЕТ^а ёце1х9т]у Ёц1ут|У (р.Ёр.Е1%а) p.£p.Eiyp.at. 7CT|YVV|U ‘вонзаю, укрепляю’ яду-/nay- ЯТ]^Ю Ёлт|^а Ёлт]х9т]У Ёлаут]У лЁлвха лЁлт|уа pfiyvopt ‘разрываю’ рт]у-/рау- рт£® Еррт^а Ёрраут|у еррюуа Eppriypat
288 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA 2. Основа на X, р, р- Praesens Основа Futurum Aoristus Perfectum oXXvpt1 ‘гублю’ оХ(е)- 6Х® ®Xeaa 6Х®Хека oXXvpai ‘гибну’ oXovpai cbXoppv бХюХа opvvpt ‘клянусь’ 6р(о)- opovpat wpooa ®p6(a)0T]v брюрока axopvopt ‘стелю’ атор(е)- atop® Eaxopeaa — ГЛАГОЛЫ НА -VW|TI Глаголы этой группы имеют первичную основу на -о- (кроме oxpwvvopi ‘по- стилаю’), которая ассимилировала а перед суффиксом -vr>- в презентной основе и отчасти сохранилась в других основах. Все глаголы на -vvopt имеют первые (слабые) времена, кроме глагола aPevvopai: аорист атематический EaPpv ‘(я) погас’. Praesens Основа Futurum Aoristus Perfectum KEpavvopt ‘смешиваю’ к£раа-/кра- кер® ЁкЕраоа EKEpaaG^v EKpaOriv KEKpapat KpEpavvupi ‘вешаю’ кр£ра(а)- крер® Екрёраоа £Kpepaa6T]v — JtETavvupi лета(а)-/лта- ЛЕТ® Елетааа — ‘распростираю’ nexaa0T]aopai £Л£ТаО0Т]У nenxapai OKESavvopt ‘рассеиваю’ океба(а)- океб® Еакебааа EaK£6aa6r|V ЁакЕбаараг apcpt -Ewupi ‘надеваю’ apcpt-ea- (*feo-) apcpt® тщфГЕоа тщфГЕорах aPevvopi ‘гашу’ аРе(а)- ареа® еаРеоа EapEO0T|V EaPeopat aPEWopat ‘гасну’ арП- aprjaopai EaPr|v ЕаРт|ка ^cbvv'opt ‘опоясываю’ £<п(а)- £®а® Е^юаа £^®O0T|V £^®apat pcbvvopi ‘укрепляю’ рю(а)- рюа® ерр®аа £ppcba0T]v £pp®pat oTpdivvopt ‘стелю’ axp®(v) - атрюа® еатр®аа Eaxp®0T|v Eoxpwpai. av -oiyvupt av-ovy- < — aveqj^a, pvoi^a av£<p%a (-ya) ‘открываю’ (*fovy-) av£®%0T|v avEcpypat 1 В прозе алоХкирл.
УРОК 9 289 УПРАЖНЕНИЯ 1. Повторите основные формы глагола SEiKvopt ‘показываю’. 2. Определите и переведите следующие формы: SEiKvog — SEiKvvg — eSeikv-d — eSei^ccv — ё8е1х0г|у — SeSeiypevoi fjoav — SEiKvnoai — Seikwoo — ЗеГ^оу (2) — Seikvdtco — Ssi^aaSE — 3EiKvuvai — BEt^ai — SeSeixScci — е’(0е SEiKviioig — Seikvdti (2). 3. Определите формы других глаголов на -(v)vopi и переведите их. Значение глаголов см. в таблицах урока. oKE8ao0fyvai — EOKE8aa0ai — payfjvai — Eppcoyfevat — avoi^ov — ^yyfjvat — e^Evx0ai — катааРЁаса — катаоР^уаг — катала! — алоАЁоа! (2) — албАЕобас — алоХЁо0® — алоАюАЁуаг — opoaov — pi^at (pEi^ai) (2) — ppcpievvvv — cntoAAvpEvog — anoAopEvog. 4. Переведите: 1. To тэЗсор катаоРЁУУ'оог то лир. 2. Oi aX.T]0Eig aocpoi oi) anEvSovai ЁтабЕгку-оаОса xf|v ai)xcbv oocpiav. 3. ’'Eppcooo, <в tpiAxaxE латЕр. 4. По0ау6рад Аеикцу Еа0т|та TipcpiEvvvxo Kai scpopEi xpDooov atEcpavov. 5. IlavtEg oi noAvxat opoovTai Trj sipfivri eppEVEiv. 6. Пбррод тобд 'Pwpaiong Sig pEv vucfiaag, лоААаид 8e fjyEpovmv алоАЁаад avePorpEV Eav eti piav p.a%r]v vikt]o®pev, алоАФАарЕУ. 7. ’A0T]va xf]v Горуоод K£(paAf|v лара ПероЁсод 3E^ap£vr|v рЁар xfj aoniSi £уёлт]^еу. 8. Ai тт^д лбАЕсод лбАа! avEcpypEvai Eiaiv peyaAov kivSovod крЕрарЁуоо. 9. Tcov PapPapcov еле xf|v 'EAAaSa отратепорЁУСОУ Kai oi Елартсатас Kai oi ’A0T|vaiot koivt] алсЬААиаау xov noAepiov. 10. Ф1Ао1 cpiAoig оиуалбААиутас 8т)атт>хспхл. 11. ’AvSpdg StKaioD карлбд огж албААптас. 12. Xpovog SiKatov avSpa 8е1ку1)ся povog, какбу 8e k&v ev тщЁра yvoirig pi-d- ТЕКСТ Лисий (Avaiag) Лисий (ок. 445—380 до н. э.) — один из известнейших афинских ораторов-лого- графов. Сохранилось 34 речи Лисия, написанных им для частных лиц, ведущих су- дебный процесс (пример такой речи см. ч. II, урок 15). Сохранилась и надгробная речь, эпитафия. Она была написана в память о погибших в Коринфской войне (395 г. до н. э.). Согласно правилам в подобных речах, прежде чем прославлять подвиги погибших, следовало вспомнить подвиги предков. В приведенном отрывке Лисий напоминает о событиях, последовавших пос- ле смерти Эдипа: походе семерых против Фив и вмешательстве богини Афины. ’АЗрасгтоо ка1 IToADVEiKOvg Ёл1 0T]pag axpaTEDaavTcov Kai t|ttt]0evtcov цахТ1, °йк ewvxcov KaSpsicov OanxEiv xovg УЕкроЪд, ’A0r|vaiot T]YT|crdp.Evot EKEivoug pev, ei xi tiSIkodv, dnoOavovxag 51kt]v e%eiv xf]v p.£yiaxT|v, xoi)g ЗЁ катсо та ai)xwv oi) Kopi^EO0ai, iEpcov 3e piaivopEvcov xobg avco 0Eoi)g acEPEiaOai, то цеу лрйтоу ЛЕцц/аутЕд клрокад еЗеоуто ai)TWv Sovvai tcov vEKpcov avaipECHv, vopi^ovTEg avSpcov рЁу ayaOcov Eivai £covTag Toi)g ЁхОроЪд TipcopT]aaa0ai, dniCTToi)vTcov 8Ё acpiaiv aiiToig, ev xoig tcov 19 Зак. 849
290 ЧАСТЬ II SUPPLEMENT А teOvewtcov сгсЬцасп xf]v E"b\|/v%iav EniSslKwaOai. Ov 5vvd|iEvoi 5Ё tovtcov tv%eiv ECTipaTEvaav Ёл’ avTovg, олбЕцшд 5ia<popag npoxEpov npdg KaSpEiovg ияархоисттц;, оиЗЁ той; £cocnv ’Apysimv xapi^opEvot, aZAa xovg TE0vE<oxag ev тф яоХЁцср a^iovvTEg tcov vopi^opsvcov TvyxavEiv. Avaiov ’Enixacpiog 7—9. ЗАДАНИЯ 1. Найдите в тексте и определите формы атематических глаголов. Образуйте от них 3-е л. ед. ч. имперфекта и аориста всех залогов (там, где это возможно). 2. Определите в тексте формы причастий. 3. Повторите значение указанных ниже окончаний, объясните их происхождение: - т|: тохл yevt] — ev/evt] — Еюкратт]- - р: ayaGfi VDXTI — ласбЕ^т] (con.) — ясаб£г)Г| (2 sg. med.). - rig: noXixrig — aya0f)g тбхл? — Ейтохлд. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Сравните общеиндоевропейский и древнегреческий ряды придыхательных согласных (с. 355) и их отражение в различных индоевропейских языках. На- пример: фЁр® ‘несу’ — лат. fero — др.-инд. bharami — ст.-сл. нерж. Подберите примеры. 2. Отметьте различное распределение придыхательности: а) в разных языках (ле10® ‘убеждаю’ — лат. fido доверяю); б) в разных греческих диалектах (атт. EvxavGa ‘здесь’ — ион. EvGavxa); в) в разных словоформах (т| Gpi^ ‘волос’ — род. п. rpixog). 3. Объясните различия в формах: ЁлтОтщ! ‘накладываю’ и Ёф1атт]р1 ‘устанав- ливаю’, но ион. Ёлсаттщс. Повторите закон Грассмана (с. 482).
УРОК 10 Глаголы с основой на гласный ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛОВ С ПЕРВИЧНОЙ ОСНОВОЙ НА -1-, -V- И ДИФТОНГИ Глаголы с исторической основой на сонанты i и и спрягались в презенсе по тематическому типу. Они сохранили тематический тип и после ряда фонетичес- ких процессов, превративших сонантную основу презенса в основу на гласный или дифтонг. К этим фонетическим процессам относятся следующие: — приобретение сонантом гласной функции в позиции после согласного: Хбсо ‘развязываю’, xpico ‘мажу’; — образование дифтонгов: лагЗебсо ‘воспитываю’; — утрата сонантов i и и , а также сибилянта s в интервокальном положении: *viKaio> > viKccco ‘побеждаю’, *onaoa> > плат ‘тащу’, *лХе/гсо > лХесо ‘плыву’. Этот процесс послужил причиной появления так называемых слитных глаголов. (См. с. 292). Глаголы с первичной основой на -1-, -и- или дифтонги в своем большинстве относятся к регулярным глаголам, но некоторые из них имеют нерегулярное че- редование гласного в видо-временных основах или неэтимологический (встав- ной) согласный -о-. Praesens Основа Futurum Aoristus activi Aoristus passivi Perfectum activi Perfectum passivi (medii) Зосо ‘погружай: 8о-/8б- Sooco sSooa e860t]v — SeSopat Зооцоа ‘погружаюсь’ Sooopat e8ov — 8Ё8ока — 0осо | 0О-/0О- ‘приношу жертву’ Обосо £0ооа ETO0T]V тёбока TE0opat Хосо | Хо-/ Хо- ‘развязываю’ Хбосо ёХооа eX60t]v ХЁХбка ХЁХброа фОСО | фО-/ фО- ‘выращиваю’ фООСО Ёфосга (ЁфОТ|у) — — фбоцаг ‘расту’ фбооцаг ЁфОУ — лЁфОка — акоосо ‘слушаю’ акоо-/ако- акобооцаг ркоосга T]KOOO0T]V акцкоа pKOOcpai кеХеосо 1 кеХео- ‘приказываю’ кеХеоосо ёкеХеоои ёкеХе6о0т|у кекёХеоксх CEKEkeoopat Примечания 1. Основа глагола 0бсо теряет придыхательность первого согласного корня перед при- дыхательным -0- в аористе пассивном: Ётб0т]У ‘я был принесен в жертву’. 2. Следует отметить соотношение активных и медиальных форм у глаголов 8бсо и фбсо.
292 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENT А УПРАЖНЕНИЯ 1. Проанализируйте параллельные формы глаголов: a) Optativus aoristi activi во 2-м и 3-м л. ед. ч. и 3-м л. мн. ч. имеет формы лагЗЕОСЕгад, лагЗЕООЕГЕ, natSEUOEiav (эолийские? формы) наряду с регуляр- ными формами лагЗЕпаагд, лагЗЕ'боаг, лагЗЕОсгагЕу. б) В 3 л. мн. ч. imperativus имеет окончания -Ttoaav (activum) и -aGcoaav (medium) наряду с -vtcov и -aGcov: narSEDovrcov — natSEVETCooav; naiSEVEoGmv — natSEVEaGcoaav. в) 2-е л. ед. ч. медиального залога обычно имеет окончание -р, но у некото- рых глаголов регулярно -ei: PouXei ‘ты хочешь’, б\|ГЕ1 ‘ты увидишь’. 2. Определите значение дублетных форм: лагЗЕОсо (2) — лагЗЕор (3) — ласЗЕоасо (2) — лагЗЕОЕТЕ (2) — ЛЕлагЗЕОкатЕ (2) — natSsvovTcov (2) — narSEuaavTcov (2) — лагЗЕПоисп (2) — лагЗЕисгоосгг (2). 3. Определите формы, обращая внимание на ударения: лагЗЕиоаг — ласЗЕпааг — лоаЗЕиоаг; naiSEvaov — лагЗЕОсгоу. 4. Переведите следующие ямбические сентенции Менандра: 1. Katpoi Зе катаХбоиос tag TvpawiSag. 2. "Ypprg какду peytOTOv avGpdmotg Ёсри. 3. ’Е£ pSovfjg yap фОЕтаг то Sdotu/eTv. 4. QvpTog ЛЕсриксвд рр ippovEt у’ илервЕа. 5. MpSsv aoEpcov GEOtat Gue- лоХХа 8’ EvaEp&v 8i8ov. 6. AtaXuE, рр сгбукрооЕ pa/opEvoog cpiXovg. 7. Atpog peyiOTOv aXyog avGpdwtotq Etpv. 8. Neog ЛЕсроксвд лоХХа хррата pavGavE. СЛИТНЫЕ ГЛАГОЛЫ (VERBA CONTRACTA) Глаголы, имеющие основу презенса на -а-, -Е-, -о- (исторически на -ai-, -si-, -oi-), во всех формах стягивают конечный краткий гласный основы и последую- щий гласный в один долгий гласный (после ассимиляции). Первичная основа регулярных слитных глаголов оканчивается на соответ- ствующий долгий гласный: Презентная основа Первичная основа a а (после е, t, р — alpha purum), р Е П О со Praesens Основа презенса Первичная основа Gppaco ‘охочусь’ Gppa- Gppa- GEaopat ‘обозреваю’ Geoc- Geoc- vikccco ‘побеждаю’ vtKa- vikoc- коарЕсо ‘украшаю’ коорЕ- коорр- ЗрХбсо ‘являю’ ЗрХо- ЗрХсо-
УРОК 10 293 Система форм слитных глаголов Praesens Первичн. основа Futurum Aoristus Perfectum Plusquam- perfectum viKOKB vtKaopai VIKT]- VlKTjCft) vtKfpopai vtKT|6T|aopai Evi.KT|oa £ViKT|crdpr|v £V1Kt)0T]V vEvi.KT|Ka vEviKtipat ЁУЕУ1КТ]КЕ1У ЁУЕУ1КТ]ЦТ]У бцрасо 6qpaopai 6т]ра- брраосо брраооцаг 6т]рабт|оор.а1 ёбрраоа £0r|pacra|j.T]v E0qpd0qv тЕбцрака TE0ripapai ЁТЕбрракЕГУ ЁТЕбт]рацт]у КООЦЕСО кооцЕоцаг КОСЩТ|- КОСЦГ|ОСО Koopf]oopat кооррброоцаг Ёкооцтра Ёкооцт]стацт]У ЁКОСТЦТ]6Г]У кЕкбсцрка кЕкборгщаг ЁКЕКО(ТЦТ]КЕ1У ЁКЕКООЦТ]ЦТ]У ЗрХбсо Sqloopai 8т]1а>- ЗрХтосо SqXdxjopai 8qXa>6f]oopai ЁЗцХаюа Ё8т]Хаюацт]у Ё8т]Х<пбт]у SeStiXcokoc 8E8f]Xa>pat ё8е8т]Х(вке1у ё8е8т]Х(вцт]у Особенности ударения и формообразования слитных глаголов 1. Если до слияния ни один из слитных гласных не имел ударения, то над слитным гласным ударение не ставится: ёкооцеоу ‘я украшал’ > EKonpow. 2. Если один из сливающихся гласных имел ударение, то над слитным долгим гласным или дифтонгом ставится ударение по следующим правилам: — если ударение до слияния падало на первый гласный — ставится облечен- ное ударение (так как тон повышался над первой морой): угкасо > vtKffi — если ударение до слияния падало на второй гласный — слитный гласный, соответственно общему правилу, имеет острое ударение (так как тон повышался над второй морой): тгцаЁтсо > тгратси — если слитный гласный стоит в третьем от конца слова слоге — он имеет также острое ударение (общее правило для всех греческих слов): кооцЕоцЕба > коороицЕба 3. Infmitivus praesentis activi слитных глаголов имеет окончание -ev: кооцё-ev > KoopEtv; tipd-Ev > ttpav. Позже могли быть формы инфинитива с окончани- ем -eiv: tipav < TtpaEtv. 4. Оптатив слитных глаголов имеет в ед. ч. презенса суффикс -vq- и оконча- ния-ovqv, -ovqg, -ovr], -oijxev, -ovte, -oiev. Но позднее возможно и употребле- ние дублетных форм, подобных формам неслитных глаголов. Ср. две смешан- ных парадигмы, из которых первая — основная: Sg. 1 2 3 (piloiqv (ptXoiqg (ptXoiq cpiloipi (piloig (pilot Pl. 1 cpiXotpEv (piloiqpEv 2 cpiXoiTE (ptloiptE 3 (ptXotEv (pilots v 5. В 3-м л. ед. ч. имперфекта слитные глаголы не имеют в окончании «при- ставного» -V.
294 ЧАСТЬ II SUPPLEMENT А ГЛАГОЛЫ НА -гео Краткий гласный основы -е- сливается с гласным окончания или суффикса по следующим правилам: е + е = ес е + о = оо е поглощается долгим гласным и дифтонгом. Activum Medium-passivum Praesens Indicativus Sg. 1 2 3 cptAeco > cpiAm. cpikEEtg cpiAsu; CpiXfiEl cptA-Et cpiAEOjiai > cpiAoopat cptAep cpiAfi cpiAEEtat cptAEvtat PI. 1 2 3 <pi.XEO|LEV <piA.OO|lEV <piA,EETE CptXElTE <piA,Eovot(v) cptAooot(v) cptAE6|LE6a cpiAovjiEGa cpiA.EEo6E <piAeio6e cpiAsovTat cpiXoovtat Dual. 2 3 CptAEETOV CpiJiElTOV CpiXfiETOV CptAElTOV cptA.EEo6ov cpiAEioQov cptAEEoGov cpiAEtoGov Coniunctivus Sg. 1 2 3 cpiXsco cptAcb cpiXETig cpiAfjg cptAep cpiA.fi cptA,ECO|Lai cptAcbpai cptAET] cpiA.fi <piAET]tat cptAfjTat PI. 1 2 3 cptAecopEv cptAcbpEv <ptA.ET]TE CptAfjTE CpiAeCOOl(v) <ptA6oi(v) cpiAEcbpEGa cptAm|iE6a CptAET]O0E cptAfjo0£ cptAscovtai cptAfivtat Dual. 2 3 <piA,Er|TOV (piXfjTOV <piXET|TOV (piAfjTOV cpiA,ET]o0ov cptXfjoGov cpiAET]o0ov cpiAfjoSov Optativus Sg. 1 2 3 cptAEovqv cptAoiriv (piAEOvqq cpiXoirig CpiXEOlT] CplXotT] cpiA,Eoip.r|v (piAoip.'qv cpiA-Eoto cpiAoio cptA-EOvto cpiAovro PI. 1 2 3 <piAEOl|LEV <ptXoi|lEV cpiXeoiTE cptAovtE CptAfiOlEV CpiXotEV cptAEoipsGa cpiAoip.E0a cptXEOio0E cpiAoioQE cpiXfioivro cptAoivTo Dual. 2 3 <plA.EOl.TOV CplAoiTOV CpikEOlTTiV <piXoi.TT]V cptA-EotoGov cpiAoioQov <pi.A,Eoio0T]v cpiA,oioGr]v Imperativus Sg. 2 3 cpiA.EE cpiAEi CptA-EETCO cptA-Eitco cptAiEOU cptAoo cptAEEoGco cptXsio0co PI. 2 3 CptAEETE CptAEVtE cpiA-Eovtcov сргАюгтсоу CpiA,EEO0E CptA£lCT0£ cpiAEEO0cov cptA-EioGcov Dual. 2 3 CpiAEETOV CplA-ElTOV CptAEETCOV CptA-EVTCOV 9iAeeo0ov cpiAEtoGov cptAE^oGcov cptAEioGcov
УРОК 10 295 Продолжение табл. Activum Medium-passivum Praesens Infinitivus (ptA-EEV > (ptkElV <piA,E£oGai > cpikEioGai Participium m iptXECOV <piXmv cptA-EopEvog (ptXoupEvog f (ptA-Eovoa (piXovoa (piXEOpEVT] (ptXoVpEVT] n <ptA,Eov cpiXovv (piXEOpSVOV (piXonpEVOV Imperfectum Sg. 1 scpiXsov EcpiXouv E<piA,EOpT]V ECpikoUpTIV 2 etprXeeq EipiXEig EipiXEOV EtptXoV 3 E<plA,EE(v) EiplXEl EipiA-EETO EipiXElTO PI. 1 EipiXEOpEV EipiXovpsv EipikEopsGa scpiXoopsGa 2 EtpllSETE EtptXEVtE EtpiA-EEOGE EipiXsioGs 3 EtplA-EOV EipiXovv EipiA-EOVTO Eipikoovto Dual. 2 EipiXEETOV EipiXElTOV E<piA,EEOG0V E<piA.EioGov 3 E<piA,EETT]V E<ptA.EVVr]V E<piA,EECGr|V E(piXEioOr]v Особенности спряжения глаголов на -е<о 1. Глаголы на -есо с односложной презентной основой имеют слияние только в -ei (из е + е, е + ei), остальные формы — не слитные. Сюда относятся глаголы: Geco бегу, vso ‘плыву’, kveco ‘дышу’, лХею ‘плыву’, (jeoj ‘теку’, %sa> ‘сыплю, лью’ и др. (исключения см. в п. 3). Praes. ind. act.: лХесо ‘плыву’, дХец, дХег, лХеоцеу, лХегге, nA,Eovoi(v) Conjunct, ind. act.: лХесо, лХЕрд, лХёт], nXempEv, дХет]те, 7tA.Etooi(v) Opt. ind. act.: nXsotpi, лХеок;, kXeoi, nXsotpEV, jtXeoite, kXsoiev Imperat. ind. act.: kXei, kXeiw, tiXeite, kXeovtov Inf. praes. act.: kXeiv Part, praes. act.: nXscov, 7tXsovoa, nXeov Imperf. act.: ettXeov, etcXeu;, ettXei, ekIeojiev, елХегте, елХеоу Praes. ind. ш.-p.: SEopat ‘прошу’, Set] (8eei), SsiTat, SeopeGcc, SeioGe, Seovtoci Conjunct, ind. m.-p.: Sempat, Set], 8ET]Tai, SscbpEGa, SetjoOe, SEtovrat Opt. ind. m.-p.: 8eoi|4.t]v, Ssoio, Ssovto, SEoipEGa, SsoioGe, Seoivto Imperat. ind. m.-p.: 8eov, SeIoGco, SeioGe, SeIoGcov (SEioOcooav) Inf. praes. m.-p.: SeioGoci Part, praes. m.-p.: SEopEvog, SsopEVT], 8Eopsvov Imperf. m.-p.: e8e6|j.t]v, eSeov, eSeito, eSsopEOa, eSeioGe, eSeovto 2. Следует различать глаголы: Seco связываю — Seco ‘имею нужду, нуждаюсь’ ё Seopai (deponens passivi) ‘нуждаюсь, прошу’. 3. Глаголы ^есо ‘скоблю’, 8есо ‘связываю’ имеют слияние во всех формах: 86), 8ец, 8ei, SovpEv, Seite, Sonet.
296 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA 4. Глаголы 8ei (безличный) ‘нужно, должно’ и Seogat (dep. pass.) ‘нуждаюсь, прошу’ имеют во всех основах, кроме презентной, расширение -т|-: 8ei — 8et]oei — ё8ет]ое — 8е8ёт]ке; Ssojiai — SEpoopai — e8et]6t]v — ЗеЗётцдш. 5. Презентная основа на -есо может быть результатом выпадения интерво- кальной дигаммы. Основные формы таких глаголов отличаются от форм регу- лярных глаголов на -есо, поскольку они имеют другую первичную основу. Praesens Основа Futurum Aoristus Perfectum ОЁсо ‘бегу’ veco ‘плаваю’ лХЁсо ‘плыву’ 7CVECO ‘дышу’ рЁсо ‘теку’ ХЁсо ‘лью, сыплю’ *6fif-/6EV- *V£f-/vEU- *nA.Ef-/7tXEV- *ПУЕр-/лУЕХ>- *pEf-/pEV- *ХЕГ-/ХЕ'о-/хи- 0EX)oojj.at vE'Daopat лА.Е'иоор.оа. nA,EVo6f]oo|iai nvEVoopat pvT]oo|iai EVEOOa E7tA.EVOa ЁлА,Е'6о6т]¥ EJtVEVOa Ёррбт]¥ Ё%Еа, E/eua ёх^Влу уЁУЕика лЁлХЕПка лЁлА.Е'иор.оа 7tE7CVEVKa Ёрртщка кЁхика 6. Немногие глаголы на -есо имеют сигматическую первичную основу и по- этому не удлиняют корневого гласного: Praesens Основа Futurum Aoristus Perfectum Adiectiva verbalia aiSeogai ‘стыжусь’ aiSso- а18Ёоор.а1 'П8ёо6т]¥ nSEopat — aivE® ‘хвалю’ aivEO-/ aivr]- aivf|oco, оауЁосо руЕоа pvEKa — йкЁоцоа ‘мечу’ акЕО- акЁпоцаг TlKEOd|lT]V Т)КЁОбТ|¥ — акЕотод аХЁсо ‘мелю’ ccXeo- аХЁосо,- аХсо Л^Епа т]Хёо6лу аХлкЕка aXr|XEO|j.ai аАЕотЁод аркЁсо ‘я достаточен’ аркЕО- аркЁосо ЛркЕоа ЛркЁоблу ЛркЕорас — ЁЦЁСО ‘изрыгаю’ ЁЦЕО- ЁЦЁОСО Ёцо'Ор.оа ЛЦЕоа ЁцлцЕка Ёцл|1ЕО|д.а1 — £ЁСО ‘киплю’ £еО- ^ЁССО Е^ЕОа — ^Еотод каХЁсо ‘зову’ каХЕО-/ кХр~ каХбо ЁкаХЕоа ЁкХрблУ кЁкХлка кЁкХлцас — £,ЁСО ‘скоблю’ %ЕО- ^ЁОСО Ё^Еоа Ё^Еораг ^Еотод теХёсо ‘кончаю’ теХео- теХёосо, теХсо ЁтЁХЕоа ётеХёо6лу ТЕТЁХЕКа тетёАео|Ш1 теХеот6<; ТрЁСО ‘дрожу’ ТрЕО- ТрЁОСО ётрЕоа — трЕОтбд
УРОК 10 297 Глагольные формы, образующиеся по типу презентных форм глаголов на -ею Частотность форм, образующихся по типу глаголов на -ею, объясняется на- личием подобного слияния в отдельных формах практически у всех греческих глаголов. 1. Сослагательное наклонение пассивного аориста типа Enat3EU0T]v и Eypacppv: лагЗЕиб® < *nai8ev6e® лагЗеиОрд < *nat3EO0ET]q и т. д. ураср® < *урасрЕ® 2. Футурум глаголов с основой на плавный: аууЕХ® < ауувХЕ® < *аууЕХва-® 3. Футурум глаголов на -t^co: vopt® < voptoos® < *vo|xt8oem. 4. Дорийский футурум (futurum doricum), встречающийся в аттической прозе: cpsuy® — cpsu^oupat < *<pevyoeop.ai. 5. Многие формы атематических глаголов с основой на -е- (ti0T]pi ‘кладу, помещаю’, ттцлт ‘посылаю, спускаю’): tt0® < tt0£ffl (con. praes.), Eti0Et < *£tt0££ (imperf.). 6. Некоторые временные или модальные формы отдельных глаголов: paxopat — fut. paxoupat. УПРАЖНЕНИЯ Глаголы для упражнений: а0Х£® ‘упражняюсь’ — aips® ‘беру’ — косце® ‘украшаю’ — Холе® ‘огор- чаю’ — ptpEopat ‘подражаю’ — огкоЗорёш ‘строю’ — логе® ‘делаю, творю’ — сргХЁ® ‘люблю’. 1. Образуйте от глагола косце® imperfectum activi; от глагола aip£® imperfectum medii; от глагола огкоЗоце® aoristus indicativi et coniunctivi activi. 2. Определите формы: aOXstg — (ptXoovtEq — Холму — ptpoovtai — Холоосг (2) — pipEio0at — логеТу — cpiXEt — cpiXEt — лог® (2) — fjpoov (2) — fjpEi — ЛЕсргХрка — mKoSoppoav —. a0XoovtEg — (piXr]0Eioi — ёлогооцеу — Ёлогооцтц. 3. Определите спрягающиеся по типу глаголов на -еш формы от глаголов pEvm ‘остаюсь’, уоцЦш ‘полагаю считаю’, ti0T|pi ‘кладу’, Xi)® ‘развязываю’: tl0® — (XEVEI — VOptOOpEV — tl0f]tE — tl0®pEV — Xu0eIt]V — tl0®Vtat — XuOelt] — pEvoooa — voptoovtEg — Oeito — ti0Eipr]v. 4. Переведите: не огорчай нас — он говорит, что он огорчается — они упражнялись — мы это сделали — их брали — вы нам подражаете — они будут строить — они пост- роили — если вы это сделаете, я огорчусь. 5. Переведите следующие ямбические сентенции Менандра: 1. Tov Euruxouvta каг cppovsiv vopi^opEv. 2. MioEt tov sxOpov tf]v 8’ aXf]0siav ХЁуЕ. 3. Макарюд, ootig EotoxncEV Eig tEKva. 4. AaXsi ta pstpta, pf] XocXei 8’ a pf] oe 8ei. 5. Mtpou ta OEpva, pf] какйу ptpoo tponoug.
298 ЧАСТЬ II SUPPLEMENT А 6. Avnovvia Xvkei, каг <piXovv0’ vnEpcpiXEi. 7. Ei 0vr|Tdg ei, PeXtiote, 0vrpa ка1 cppovei. 8. Ei pr] cpvXdooEig ргкр’, anoXEig та psi^ova. 9. ’'AvOpconov ovta 8ei cppovEiv rdv0pd>niva. 10. Avttei рг SovXog Зеолотоп pEi^ov cppovrov. ТЕКСТ Платон (nXcctcov) «Апология Сократа» представляет собой изложение Платоном (427—347 до н. э.) оправдательной речи Сократа, произнесенной им в 399 г. до н. э. в афинском суде после выступлений обвинителей поэта-трагика Мелета, владельца кожевенных мастерских Анита, и оратора Ликона. Мт] OopuPeiTE, avSpeg ’A0T|vaioi, aXX’ EppsivaTE рог oig e8et]0t|v vpdiv, pf) 0opv|3Eiv £<p’ oig av XEyco aXX’ ockoveiv каг yap, dig Eyd> oipai, OVT]GEG0E oiKOVOVTEg' рёХХсо yap ovv атта vpiv Xe^eiv каг aXXa, E(p’ oig iocog Pot]G£G0e’ aXXa pr|8apcbg koieite tovto. Ev yap IGTE, Eav £p.E anOKTElVTITE TOIOVTOV OVTa, OlOV Eyd) XEyCO, OVK Ep.E рХац/ЕТЕ л vpag avTOvg- sps pfev yap ovSev av pXai|i£i£v ovte МёХгрод ovte "AvvTog- ovSe yap av SvvaiTO4 ov yap oiopai ©spixov sivai apsivovi avSpi vno %Eipovog рХалт£О0аи anoKTEivsiE pEVxav iocog fj e^eXocgeiev л aTipcboEiEv dXXa xavxa ovTog pEv iocog oiETai каг aXXog Tig rcov рьуаХа кака, £ycb 8’ ovk oiopai, aXXa p.aXXov koieiv a ovTog vvvi koiei, avSpa аЗгксод £Ki%Eip£iv anoKTEivai. niaxcovog ’АлоХоуга Еократоид 30c ЗАДАНИЯ 1. Переведите отрывок. Сопоставьте свой перевод с имеющимися переводами. 2. Найдите в тексте глаголы на -есо и определите их формы. 3. Повторите склонение местоимений, встретившихся в тексте. 4. Переведите и просклоняйте словосочетание avtog (6 avxog) avrjp 'A0r|vaiog. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Объясните фонетические особенности древнегреческих диалектов, отразив- шихся в следующих написаниях: атт. Eipi ‘есмь’ — дор. f|pi атт. siai ‘суть’ — дор. evti атт. Eig ‘один’ — дор. fjg, крит. Evg атт. EiSap ‘еда’ — беот. i8ap 2. Объясните фонетические процессы, результатом которых стали формы: Eig ‘один’, eTo (opt. аог. med. отгтщг), ЛЕЮораг (fat. med. от лао/а>), m (coni, от Eipi).
УРОК 11 Слитные глаголы (продолжение) Глаголы на -асо и -оси ГЛАГОЛЫ НА -а<0 Краткий гласный глаголов с презентной основой на -а- сливается с гласным окончания или суффикса по таким правилам: а + звук [е] (е, ei, р, р) = а и а при наличии йоты; а + звук [о] (о, oi, со, оо) = со и ср при наличии йоты. Activum Medium-passivum Praesens Indicativus sg. 1 Tipaco > Tipcb Ttpdopat > Tipcopai 2 Tipasig Tip.ag Tipap Ttpa 3 Tip.aEi Tip.a TipaEtai Ttp.aTai Pl. 1 Tip.aopEv TipcbgEV zip.a6p.E6a Tipd)p.E0a 2 Tip.aETE TipaTE Ttpd£O0£ Ttpaa0E 3 Tipdoooi(v) TipCOOl(v) TtpaovTat TtpcbvTat Dual. 2 TipasTov Tl|16CTOV Ttp.dsa6ov TtpaaGov 3 TipaSTOV Tip.aTov TtpaeoGov TtpaaGov Coniunctivus Sg. 1 Tipaco Т1ЦСО Ttpacop.ai Tipcopai 2 Tip.dpg • . Tip.ag Ttpap Tip$ 3 Tipap Tipot TtpapTat Tip.aTai PI. 1 Tip.dcop.Ev Tipcbp.£V TipacbpeBa Tip.cbp.E0a 2 Tip.apTE Tl|l CITE Ttpar]o0£ Tipaa0E 3 Tipacoai(v) Tip.akn(v) Tip.aa>vTai TipcbvTai Dual. 2 TipapTov rip-axov TtpapoGov TipaaGov 3 TipapTov tipatov Ttp.ar]o6ov Tip.aa6ov Optativus Sg. 1 Tipaoipv Tip.(ppv Ttp.aoip.pv Tipcbppv 2 Tip.aoipg Tipcbpt; Ttp.aoto Tipcpo 3 Tip.aoip Tip.Cpp Ttp.aoiTO Tip-фТО PI. 1 Tipdoip.EV Tip.cpp.sv Tip.aoip.E0a Tip-фрЕба 2 TipdotTE Т1ЦСОТЕ Tipaoio0E Tip6)O0£ 3 TipaOlEV TtpcpEv TtpaotvTo TipepVTO Dual. 2 TipaoiTov TipCpTOV TipdotaGov TipcooGov 3 Tipaoirpv TipcpTpv TtpaoiaGpv Tip.(pa6pv
300 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Продолжение табл. Activum Medium-passivum Praesens Imperativus Sg. 2 3 xipaE > xipaExco xipa xipaxco xipaoi) > xipasa0co Xipio xipdo0co PI. 2 3 xipaEXE xipaovxcov xipaxE xipcbvxcov XipaEO0E xipasa0cov xipao0E xipao0cov Dual. 2 3 xipaExov xipasxcov xipaxov xipaxcov xipaEoOov xipaEoQcov xipao0ov xtpdo0cov Infinitivus xipaEv xipav xipaEoOai xipao0ai Participium m f n xipacov xipdooaa xipaov xipcbv xipcbaa xipcbv xipaopEvog xipaopsvri xipaopEvov xipcbpEvog XiptOpEVT] XtpcbpEVOV Imperfectum Sg. 1 2 3 Exipaov ExipaEg ExipaE Exipcov Exipag Exipa EXipa6pr|v Exipaou EXtpaEXO EXipcbpnv EXiptO Extpaxo PI. 1 2. 3. ExipaopEv Exipasxs Exipaov EXipcbpEV EXtpaXE Exipcov Extpa6pE0a EXipaEO0E Exipaovxo EXipd)pE0a EXipaa0E Extpcbvxo Dual. 2 3 EXipCCEXOV EXipaEXTJV sxipdxov Exipaxriv EXipdEO0OV Exipasa0Tiv ExipaoOov EXipao0r|v Система форм глаголов (первичная основа на -а, -ц < а) Praesens Futurum Aoristus Perfectum Plusquamperfectum Activum 0r|pdco ‘охочусь’ 0ripdaco Ё0т|рааа ХЕ0т]рака EXE0T|paKElV xipaco ‘почитаю’ xipr]oco Exipnaa ХЕх1рт|ка EXEXipTjKElV Medium 0Tipccopai 0Tipaaopai fe0T|paaapr|v XE0r|papai EXE0iipapnv xipaopai xipxiaopai EXipnaapriv XExipripai EXEXipT|pT|V Passivum 0r|paopai 0iipa0T]<TOpai E0iipa0Tiv XE0T|papai EXE0TipapTlV xipaopai xipii0T]oopai EXipf|0T|V XExipiipai EXEXipT]pT|V
УРОК 11 301 Особенности глаголов на -а© 1. Глаголы касо ‘горю’ и кХасо ‘плачу’ имели первичную основу на билаби- альный звук, обозначаемый дигаммой: кар- и кХар- (ср. подобные глаголы с основой на -&р-, урок 10). В силу сохранения рефлекса -р- у этих глаголов в пре- зентных формах не происходит слияние гласных: касо ‘я жгу’ — ёкаоу ‘я сжигал’ и т. п. Эти глаголы имеют и дублетные презентные формы от основ *карi- и *кХар-: касса, кХагсо. Praesens Основа Futurum Aoristus Aoristus passivi Perfectum Perfectum passivi касо кХасо кар-/ као- кХа/г-/ кХаи- кайасо кХаиосо Ёкаиаа ЕкХаиаа ЕкабОцу кекаока кЁкаоцаг кЕкХаицол 2. У глаголов ysXdco, аласо и некоторых других (см. ниже) первичная гла- гольная основа оканчивалась на о, которая исчезла в презентных формах в ин- тервокальном положении, но сохранилась перед согласными. Однако сочетания по и ок упростились: будущее время олаосо < олаоосо, 2-е л. мн. ч. медио- пассивного перфекта еолаобе < ёалаоабе, перфект ёолака < ёолаока (без удлинения гласного основы). На синхронном уровне можно сказать, что приво- димые ниже глаголы имеют в непрезентных формах о в положении между глас- ными и перед ц, т, 0: Praesens Основа Futurum Aoristus Perfectum Adiect. verb. ysXdco ‘смеюсь’ увХао- yfiXdoopai еуЁХаоа — — брасе ‘делаю’ браа- браосо Ёбрааа ЁбраоЭру бЁбрака бебрацаг, бЁбраоцаг — ОХасо ‘давлю’ 0Хао- ЭХаасо ЁЭХааа £0Xao0riv TE0Xaopai вХаотдд кХасо ‘ломаю’ кХаа- кХаосо ЁкХаоа ЁкХааЭру кЁкХаоцаг — аласо ‘влеку’ а лао- олаосо Ёалааа ЁалааЭру Ёолака Ёолаоцас алаатод ХаХасо ‘отпускаю’ %аХао- ХаХастсо ЁхаХаоа ЁхаХаоЭру кЕхаХака кЕхаХаоцаг — 3. К глаголам на -аса примыкает группа глаголов, обобщивших долгий глас- ный для всех основ, включая презентную. В презентных формах они сливают гласные только в т], tj и со, ср: Я + звук [е] (е, ei, т|, П) = И Я + звук [о] (о, oi, со, ои) = со, ф. В языке Нового Завета эти глаголы имеют и формы на -аса: 6i\cdco ‘я жажду’, лесусссо ‘я голоден’. В словарях и грамматиках данные глаголы обычно приво- дятся как глаголы на -аса-.
302 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA £асо (£т|со) ‘живу’, 5г\|/асо (5i\|/r|co) ‘жажду’, neivdcco (netvrico) ‘голодаю’, %расо (%рт|со) ‘даю взаймы’, %paopai (хррораг) ‘беру и даю взаймы, пользуюсь’, ydco (\|/т]со) ‘рассыпаю в прах, крошу’. praes. ind. act.: £<b, £fjg, £fj, £<bpEv, £г|те, £Фсл con. praes. act.: £<b, £fjg, i^fj, i/bpsv, £т]те, £Фси opt. praes. act.: £qniv, ^Фп?. £фтъ ^wpev, £фтЕ, £Феу imp. praes. act.: £rj, £f|T(O, £f|TE, ^covtcov inf. praes. act: £rjv part, praes. act.: i/bv, ^tbaa, i/bv imperf. act.: e£cov, Ё^цд, E^cbpEv, E^fjTE, e£cov praes. ind. med-pass.: %p<bpai, %pfj, xpfjxai, xptbpsOa, xpfjaOs, xptovzai con. praes. med-pass.: xP®Hai> XPfi> ХРЛтаг, хр®ЦЕ0сс, ХРЛа0£- XP“VTO1 opt. praes. med-pass.: ХРФР'П'^ ХРФ°> ХРФТ0> ХРФЦ£0а> ХРФа®е> ХРФЧ'ТО imp. praes. med-pass.: ХР®> ХРЛа®®> ХРЛа®е’ ХРЛ0®®4' inf. praes. med-pass.: хР^бсо- part. praes. med-pass.: XP“PEVO<3- XPC0P^vn> XP“Pevov imperf. med-pass.: Expcbp^v, £XP“> expfjTo, Ёхрюребсс, ЁхртрбЕ, Ёхрйуто 4. Следует обратить внимание на неэтимологическую -о- в основах перфекта, пассивного аориста и отглагольных прилагательных следующих глаголов: Praesens Aoristus passivi Perfectum passivi Adiectiva verbalia Xpaco ‘предсказываю’ EXpflO0Tlv KEXPnaPai Xpaopai ‘пользуюсь’ (XPWai) Expf|a0r|v кЁхртщаг XpilCTog Spaa) ‘действую’ E5paa0T]v 5Ё5ра(а)раг ЗраотЁод УПРАЖНЕНИЯ Глаголы для упражнений: ауаласо ‘люблю’ — vikocco ‘побеждаю’ — ovyaco ‘молчу’ — тграсо ‘почитаю’ — брасо ‘вижу’ — 0Еаораг ‘смотрю’ — теХешсссо ‘оканчиваю’ — Space ‘совер- шаю, действую’ 1. Напишите praesens indicativi activi глагола oiydco и imperfectum medii глаго- ла ауаласо. 2. Определите формы: viKf|OEig — Ёстгуцстау — ayanfjaov — viKf|aaTE — Tipf|OEt — 0EaoovTai— 0saap (2) — vopi^co among viKposiv — teXeutcovtcov (2) — TEXEUtfiaai — TEXE'DrnOfjvai — Ётгрцоа — xipcbv (3) — xipnocci — ётеХеФш — теХешос (4) — TETippKapsv — TETipfja0ai — Ttpa (4) — 0Ea (3)— viKcbv (3). 3. Переведите словосочетания: SpcbvTcov a pooXoviai — eccv кака братЕ, pf] aiyaxE — ei0e Spcoxs (SpaaaiTE) aEi то лрЁлоу — лоХХакгд EviKpaav.
УРОК 11 303 4. Переведите: не молчи — он никого не почитал — пусть они смотрят — если любишь, молчи — видеть — увидеть — оканчивающие — окончившие — (уже) окончив- шие — непобежденные афиняне — они любили друг друга. 5. Прочитайте и переведите ямбические сентенции Менандра: 1. Niktioov бруру тер Aoyi^Ea0ai каАсод. 2. NiKa yap alei SiaPoXri та крегттоуа. 3. Miq Kpiv’ opiov то каХХод, aXXa tov Tponov. 4. Mf] navTa neip® паси niaTEuetv aei. 5. Esvou npoTipav paXXov av0pdmoig s0og. 6. PovEtg Se Ttpa каг (piXoug ЕЙеруетег. 7. ’Ev nXrppovf] toi Kwtpig, ev nsivcoaiv 8’ on. 8. Zfjv pooXopfivog, piq лраттЕ OavaTov y’ a^ia. ГЛАГОЛЫ HA -0(0 Краткий гласный глаголов с презентной основой на -о- сливается с гласным окончания или суффикса по таким правилам: о + о, Е, ои = 01) о + Т|, со = со о + Е1, 01, Т| = 01 8т|Х6со ‘делаю ясным, обнаруживаю’ Activum Medium-passivum Praesens Indicativus Sg. 1 StjXoco > StiAco STjAoopat > SiiAoopai 2 SiiXoEig SiiAotg 8t|A6t| (ei) StjAoi 3 St|X6ei ЗрХоТ SijXoETai SiiAooTai Pl. 1 StjXoopev SiiXoopEv SiiAo6pE0a ЗрАобрЕОа 2 StjXoete StiAodte StjAoeoOe StjAovoOe 3 StiX6oi)cti(v) 8T|Aof)CTi.(v) SijAoovTai STjAoovTai Dual. 2 StiXoetov StjXovtov StiA6eo0ov StiAoooOov 3 StjXoetov StjXovtov StiX6eo0ov SiiAooaOov Coniunctivus Sg. 1 StjXoco StiAco SijAocopai SijAcopai 2 ЗлХорд SiiAotg StjAoti StiAoi 3 5цХ6т| StjAoi ЗрАортаг SiiAcoTai pl 1 8iiA.6cop.Ev SpAcopEV SiiAocbpE0a SiiAcbpE0a 2 8t]A6tite StjAcote StjAotioOe StjAcooOe 3 8iiA6cooi(v) StiXcocti(v) SijAocovTai SiiAcovTai Dual. 2 StjAotitov StjAcotov 3tiA6ti<j0ov SiiAcoo0ov 3 StjXotjtov StjAcotov 8tiA6ti<j0ov StiAcoo0ov Optativus (более ранние формы см. в Ч. 1) Sg. 1 8i]A6oipi SiiAotpi SiiAooipTiv SiiAoipr|v 2 SiiAooig SijXoig StjAooio StjAoio ! 3 StiAooi StjAoi StiAooito StiAoito
304 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Продолжение табл. Activum Medium-passivum Praesens Optativus PI. 1 8iiA.6oip.ev > SiiAotpev 3r]Xooip£0a > 3riAotp£0a 2 бцАбогте 8т}АоТте 8t]X6oio0e 8т}Хою0£ 3 SiiAooiev SnAotev 8t}X6oivto StiXoivto Dual. 2 8t]A6oitov 8r]Aovtov 8tiX6oio0ov 8tiXoio0ov 3 StiAooIttiv StjAoIttiv 8r|Xooio0Tiv 8tiXoIo0tiv Imperativus Sg. 2 8т]Аое SfiAov ЗцХоои StiXov 3 8т}Аоетсо 8г]Ао'бтсо 3t|Xoeo0co 3r]Xowy0(D PI. 2 8т}А6ете StjXovte 3tiX6eo0e StiXovoOe 3 8tiA.o6vtcov StiAovvtcdv 3tiXoeo0cov StiXovoOcov Dual. 2 StiAoetov StjAootov 8tiX6ect0ov 8T|Xof)o0ov 3 8t|Xo£tcov StiXovtcov 8t]Xoeo0cov 8tiXo'do0cov Infinitivus StiXoev StjXovv ЗцХоЕоОса ЗцХоостОса Participium m 8r|A6cov StjAcov BfiXoopEvog ЗцХоорЕУод f ЗцХооиоа 8т}Аоооа 3r]Xoop£VTi SiiXovpEVTi n StjXoov StjXovv 8r]Ao6p£vov 3r]Xo<)p£vov Imperfectum Sg. 1 £8f|Aoov e8f|Xovv E3nXo6pr]v fSTiXo'upriv 2 e8rjAoeg ЁЗ^Хоод ЁЗцХоои ЁЗцХоо 3 ёЗт]Хое ЁЗт]Хои еЗтДоето ЁЗрХоито PI. 1 eSiiAoopev eSnXovpev ЕЗт1Хо6цЕ0а ёЗцХооцеОсс 2 eStjXoete ёЗцХооте ё8т1Х6ест0е ёЗцХоооОе 3 e8t|Aoov e8t|Xovv eStjXoovto ЁЗ^Хог^то Dual. 2 eStiXoetov eStjXovtov e8tiX6eo0ov eStiXovoOov 3 eSiiAoeTTiv e8t}Xo'6ttiv e8tiAoeo0tiv Ё3т1кох)а0т^ Система форм глаголов (первичная основа на -со-) Praesens Futurum Aoristus Perfectum Plusquam- perfectum Activum ЗцХосо ЗцХйосо Ё8т|Хсооа 8£8т|Хсока ёЗе8т1Х(йк£1у Medium ЗцХооцаг ЗцХюстоцаг ЁЗцХсооарт^ SfSriXcopai ёЗеЗпХюцпу Passivum ЗлХооцса 8iiXco0T]oopai ЁЗТ1Х(Й0Г|¥ SfiSriXcopai ёЗеЗцХсйццу
УРОК 11 305 Особенности глаголов на -осо 1. Глагол dpoco ‘пашу’ не удлиняет гласного, так как имеет первичную осно- ву на -а- (арост-): rjpoaa ‘я вспахал’. 2. У глагола pvyoco ‘мерзну’ обобщена для всех форм основа на -со- (pvyco-), поэтому он имеет слияние только в со и ср. Praesens indicativi activi: Sg. 1 puyco pi. 1 piycopev 2 pvycpg 2 piyCOTE з риуф з fnyoxn 3. Глагол %6co ‘покрываю землей’ имеет о перед ц, т, 0. Его основные формы: %6со — %соосо — ё%сооа — e%coct0t]v — к£%сока — кЕ/соацаг. УПРАЖНЕНИЯ Глаголы для упражнений: a^ioco ‘удостаиваю’ — ЁХЕОбЕрбсо ‘освобождаю’ — ^тщгосо ‘наказываю’ — Evavzioopai ‘сопротивляюсь’ — 8т]А.6со ‘обнаруживаю’ — лХррбсо ‘наполняю, исполняю’ 1. Образуйте основные формы от глаголов: a^ioco, Evavxioopat. 2. Определите формы глагола ^тщгбсо и замените их соответствующими фор- мами глаголов ауаласо ‘люблю’ и логвсо ‘делаю’: цт| — ^тщгои — ^Tipioopsv — Ёау ^тщгште — iva — ^npiouvTo av — ^тщгсо (2) — ^Tipicov (2) — £np.iovv (2) — £npioi) — £гщ,1О1)та1— ё^тщссооб — Ё^тщаока. 3. Переведите: освобождайте — мы обнаружили — вас обнаружили — освобождающий — освобожденный — сопротивляться — пусть они будут наказаны — я (уже) нака- зан — они наполнили — наполненный — они будут наказаны — обнаруживать — обнаружить — они (уже) обнаружены — мы освобождали — сопротивляю- щийся. ТЕКСТ Платон (ПХатсоу) «Критон» — сочинение Платона (427—347 г. до н. э.) в жанре диалога. Здесь описывается беседа находящегося в тюрьме Сократа и Критона, одного из его близких учеников. Критон пришел сообщить учителю, что завтра должна свер- шиться казнь Сократа, и пытается уговорить его бежать. На это Сократ предла- гает поразмышлять над тем, как нужно поступать в жизни: по справедливости или нет, и справедливо ли будет ему бежать от приговора, который ему вынесли законы взрастившего его полиса. XQKPATHX Хколхоцеу, 6 ауабЁ, koivt) коа е’( яр e%eig avTiXeyeiv Ё|д.ог> ХЁуоутод, avTiXeyE, ка( aoi neiaopai. Ei 8е цт], лапааг туЗту, со цакарсе, лоХХаки; pot Xeycov tov ainov Xoyov, cog xpf] evOevSe ockovtcov ’A0r]vaicov epe dKievai. 'Qg 20 Зак. 849
306 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Eycb лер! лоХХоб лоюпцса лЕгаад ое таэта лраттЕ^, аХАа цт) акоугод. "Ора Зе Tfjg окгуЕсод ttjv ap%r]v, Eav not iKavcog Xeyrixai, Kai лЕ1ра> COTOKpivEcj0ai то cptOTtbpEvov. KPITQN ’АХХа лЕграегороа. XQKPATHE OvSevI тролср (papcv EKOvxag ccSiktiteov Etvai f| tivi pev ccSiktiteov тролср, Tivi 8e ой; r| абЗацсод to yE ccSikevv oi)TE aya0dv oote KaXov, cog лоХХакц fjpvv Kai ev тф ёцлроа0ЕУ %p6vcp <bpoA.oyfi0r|; f) лаоа1 fjpvv EKctvai ai лроо0ЕУ opoXoyiai ev ташЗс тай; oAiyaig ripspaig EKKE^upEvai Eioi(v), Kai лаХар & KpiTCOv, ара тт]Ал.ко18е [yEpovTEg] avSpEg лрдд аААлХоод олоиЗт] 8iaA.Ey6pEvoi EXa0opEV лрад абтойд ласЗагу ovSev SiacpEpovTEg; f| лаутод paXXov ойтсод e%ei, ФолЕр tote ёХеуето ripivv; epapdv л ой. KPITQN ФарЕу. XQKPATHE ОоЗаршд ара Sei ccSikeiv. IlXaTCOvog KptTcov 48d—49b ЗАДАНИЯ 1. Выпишите слитные глаголы и определите их формы. 2. Повторите склонение местоимения оотод, аотт), точто. 3. Переведите и просклоняйте в единственном и множественном числах слово- сочетание: тоЬто тд ti8i> eyKcbpiov. 4. Повторите словарную форму всех встретившихся в тексте местоимений. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Проанализируйте фонетические изменения в корне и основе слова как глав- ный принцип досуффиксального словоизменения и словообразования. 1. Чередования гласных в корне. Проанализируйте склонение существитель- ного латт]р ‘отец’. Приведите примеры общеиндоевропейских и древнегречес- ких чередований гласных. 2. Чередование гласных и согласных в конце основы (типа г>8сор, г>8атод вода < *'Ь8()-; лоАд-д ‘город’ в им. п. ед. ч., но лоА/щ/лоХей в остальных падежах; epyov ‘дело’ — ёрбсо ‘делаю’). 3. Расширение корня путем инфиксации или агглютинации (Xa-p-P-av-co ‘беру, получаю’ при корне Xaf}-; 8ок-е-со ‘кажусь’ при корне 8ок-; opvi-g ‘пти- ца’, вин. п. opviv и 6pvi0a и др.).
УРОК 12 Глаголы тематического спряжения с первичной основой на сонорный согласный (verba liquida) ГЛАГОЛЫ С ОСНОВОЙ НА СОНОРНЫЙ Глаголы с основой на -Х-, -р-, -Ц-, -V- имеют ряд особенностей в образова- нии видовых основ. Флексия же их полностью совпадает с остальными глагола- ми тематического спряжения. Образование презентной основы 1. У большинства глаголов с основой на сонорные основа презенса вторична (производна) и образовалась от первичной основы с помощью суффикса i, дав- шего различные рефлексы в зависимости от предшествующего согласного: X + i > XX: ♦ayysXico > *o<paXi(B > аууЁХХсо ocpaXXco ‘возвещаю’ ‘сбиваю с ног, сталкиваю’ v +i > (a)ivco: *<pavico > (paivco ‘являю’ (e)ivco: *KTEvi(O > KTEIVCO ‘ударяю, бью’ р +i > (a)ipco: *apico > ai'pco ‘поднимаю’ (E)ipco: *<p0Epico > <p0Eipco ‘гублю’ t + i > ~i: *Kpivico > Kpivco (i) ‘сужу’ v + i > u: *nXuvico > nXuvco (u) ‘мою’ 2. У небольшого числа глаголов 1 с основой на сонорные основа презенса совпадает с первичной глагольной основой. Эти глаголы употребляются обыч- но в презентных формах (включая имперфект): уЁцсо ‘наполняю’, отёусо ‘стенаю’, oOevco ‘я могуч, силен’, трецсо ‘дрожу’, но: Зецсо ‘строю’ — fut. Зецю, аог. еЗЕгца; Зврсо ‘сдираю кожу’ — fut. Sspco, аог. еЗЕгра и другие формы (по аналогии с остальными глаголами). 3. У нескольких глаголов основа на сонорный является одной из двух основ. Ср.: psvco ‘остаюсь’, fut. psvcb, аог. EgEtva, но перфект цецеуцксс (см. глаголы VII класса, Ч. II, урок 16). 4. У нескольких глаголов конечное v презентной основы сохраняется только в основах футурума и аориста (в остальных основах у > а), у других это конеч- ное v является презентным суффиксом, распространившимся только на основы футурума и аориста. Praesens Первичная основа Futurum activi Aoristus activi Perfectum activi Perfectum med.-pass. Aoristus passivi Adiectiva verbalia KTEIVCO ‘бью, уб KT£V-/*KTV- О иваю’ KTEVCO EKTElva EKTCCKOC EKxapai £Kxa0r|v TEIVCO ‘тяну’ TEV-/*TV- О TEVCO ETElVa TETOCKOC TEtapai et6c0t]v татод татеод Kpivco ‘сужу’ KplV-/Kpi- KpIVCO EKpiva KEKplKa KEKpipai £Kpl0T]V £KptVT]V кргтод KpiTEog kXivco ‘наклон) kXiv-/kXi- 1ю’ kXivco ekXivo kekXikcx KEKXipai ekX10t|V ekXivtiv rcXwco ‘мою’ лХоу-/лХи- nXuvco enXova лелХоко лЕлХицаг ЁлХ60т|у лХитод лХотЁод
308 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Futurum activi et medii Основа будущего времени глаголов с основой на сонорные образуется от пер- вичной глагольной основы с помощью суффикса -ео-. При присоединении тема- тических первичных окончаний интервокальная сигма исчезает и спряжение гла- голов с основой на сонорные в будущем времени фактически совпало со спряже- нием глаголов на -есо в презентных формах. Этот тип будущего времени называ- ется futurum II (secundum) (см. Ч. I, урок 22). Fut. ind. act.: ауу£Асо‘я возвещу, я буду возвещать’, аууЕАЕи;, осууеАег, ayYEA.oup.EV, ayysAsuts, dyyEAovoi(v), ayysAsutov, ayysAsuov Fut. ind. med.: ayysAovpai, ayysAsi (p), ayysAsvcai, ayysAovpsOa, ayysAsiaOs, ayyEAovvTai, ayysAsmOov, ayysAsiaSov Fut. opt. act.: ayyEAoipv. ayyeAoirig. ayysAoip. ayyeAofpEv. аууеАоТте, ayysAoisv, ayysAoixov, dyyEAoiTpv Fut. opt. med.: ayyEAoippv, dyysAoio, ayysAoiro, ayyeAoipeOa, аууеАоТобв, ayysAoivio, ayyeAofoOov, ayy£Aoio0pv Inf. fut. act.: ayysAeiv Inf. fut. med.: dyyeAefoOai Part. fut. act.: dyysAcov, ovvxog; ayyeAovoa, ovopg; ayysAovv, ovvxot; Part. fut. med.: ayyeAovpevo^, ov; dyyEAovp.Evp, pc;; ayyeAovpEvov, ov Примечание Оптатив действительного залога имеет дублетные формы (подобно слитным глаго- лам): аууеАоци, ayysAou;, аууеАог... Aoristus activi et medii Глаголы с основой на сонорный первоначально имели регулярный сигмати- ческий аорист (KEipco ‘стригу’ — гом. Екероа). Однако сочетание «сонорный + о» рано стало упрощаться: сигма исчезала, вызывая заместительное удлинение глас- ного основы по следующим правилам: a purum > a piaivco — Egidva ‘пачкаю’ a impurum > n vcpaivco — vcppva ‘пряду’ e > _ei (e) ayysAAco — pyyeiAa ‘возвещаю’ “i > i xiAAco — efiAa ‘щиплю, обрываю’ v > V o^vvco — w^vva ‘заостряю’ Флексия аориста глаголов с основой на сонорные одинакова с флексией регу- лярного сигматического аориста. Этот тип аориста можно называть «неявный сигматический аорист» или «протосигматический» (aoristus protosigmaticus). Aor. ind. act.: pyyEiAa ‘я возвестил’, pyyEiAag, рууегАе, fiyysiAapsv, 'ПууегАате, fjyyeiAav, pyysiAaTov, pyyEiAaxpv Aor. ind. med.: pyyEiAappv, pyyEiAco (< *-aoco), рууегАато, pyyEiAdp.E0a, pyyetAao0E, pyysiAavTo Aor. coni, act.: dyyeiAco, dyyeiApi;, аууегАр, dyyeiAcop.ev, ayyeiАрте, dyyeiAcooi(v), dyyeiApTov, dyyEiApTOv
УРОК 12 309 Aor. conj. те<1.:аууе1А.(вр.а1, аухегАт), аууЕ1Ат|хаг, dYY£i-Acbp£0a, ауусгА^пОЕ, dyyEiXcovxai, dyy£tXpa0ov, dyy£iXno6ov Aor. opt. act.: ауущАагцг, dyy£iA.aig (-flag), ауущАш (-eie(v)), aYYEi-A.aip.ev, ауущХагхЕ, dyy£iXai£v (-eiav), dyy£iA.aixov, dyyEiXaixnv Aor. opt. med.: dyyEiXaipriv, dyyfiXaio, dyyEiXaixo, dyy£iXaip.£0a, dyy£iXaia0£, dyyfiXaivxo, dyy£iA.aio0ov, dyY£iXaio0r|v Imp. aor. act.: dyyEiXov, dyyEiXdxco, dyy£iXax£, dyyfiXdvxcov, dyyfiXaxov, dyyEiXdxcov Imp. aor. med.: dyyfiXai, dyy£iXda0co, dyy£iXao0£, dyy£iXda0cov, dyy£iXaa0ov, aYYEiAao0(BV Inf. aor. act.: dyy£tA,ai. Inf. aor. med.: dyy£iXao0ai Part. aor. act.: ayy£iA.ag, avxog; dyy£iA.aoa, dopg; ayysi'kav, avxog Part. aor. med.: aYYEtA.ap.evog, ov; dyyEiA.ap.Evri, pg; dyyEiXapEvov, ov Примечания 1. Глаголы al'pco ’поднимаю’ и aXXopat ’прыгаю’ в аористе удлиняют два, но не в т], поскольку формы с начальной р употребляются как формы индикатива аориста, где т] — временной аугмент (количественное приращение): аог. ind.: fjpa, inf. аог.: apai; аог. ind.: f]Xdppv, inf. aor.: akavdca. 2. Глаголы KEp8aiva> ’извлекаю выгоду’ и KOiXaivco ’выдалбливаю’ имеют дублетные формы с удлинением в а и р (ионийские): EKEpSava — EKEpSpva; EKoiXava — EKoiXpva. Aoristus passivi et futurum passivi (I, II) Указанные глагольные формы образуются от самостоятельной основы с не- переходно-пассивным значением, подобно остальным регулярным глаголам: aoristus passivi I: t|YYeA0t)V (dyyEXXco) aoristus passivi II: £<pavr|v (cpaivco) futurum passivi Г. dyy£X0T|aopai futurum passivi II: <pavf|oopai Пассивная основа во многих случаях имела нулевую огласовку, результатом чего явилось а в основах на сонорный: 8ёрсо ‘деру’, основа *5р-, аог. pass.: e5apr|v. Некоторые глаголы имеют в страдательном залоге слабые и сильные (I и II) формы аориста и футурума (см. примеры ниже). Aoristus passivi I et futurumpassivi I наиболее употребительных глаголов Praesens Первичная основа Aoristus passivi Futurum passivi piaivco ‘пачкаю’ piav- Epidv0T|V piav0f|aopai nepaivco ‘выполняю’ nepav- enepdv0T)v nepav0f|aop,ai ayysAXco ‘возвещаю’ ccyyeA- tiYYeA0t]v dyyEX0f|CTopai ка0а1рсо ‘очищаю’ ка0ар- £Ka0ap0r|v Ka0ap0f|oop,ai ai'pco ‘поднимаю’ dp- Hp0r|v ap0f|aopai aiaxvvco ‘позорю’ alaxvv- f|axvv0Tiv alaxvv0f|aopat o^vvco ‘заостряю’ o^vv- cbi;vv0r|v d^vv0f|aop,ai
310 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENT А Aoristus passivi II et futurum passivi II наиболее употребительных глаголов Praesens Первичная основа Aoristus passivi Futurum passivi берсо ‘деру’ paivopat ‘безумствую’ алЕгрсо ‘сею’ отеХХсо ‘посылаю’ афаХХсо ‘сбиваю с ног’ (paivco ‘являю’ 5ер-/*5^- pav- ал£р-/*ал^- ат£Х-/*атХ- О афаХ- фау- e5apt]v Ep.avT]v EO7tapT]V ЁотаХру ЁОфаХру ёфаут]у, £фау0г]у Sapqaopat pavrpopat оларт]оор.а1 атаХраораг СфаХт]оор.а1 фаугрорса фау0т]ооц.а1 Примечание Некоторые глаголы имеют два типа форм, либо без различия в значении, либо в разном значении (ср. e<p&VT]v ’я явился’ — £<pav0r]v ’я был явлен, показан’). Perfectum et plusquamperfectum Регулярные глаголы с основой на сонорные образуют перфект и плюсквам- перфект также регулярного типа (perfectum I et plusquamperfectum I). Perfectum et plusquamperfectum activi Praesens Первичная основа Perfectum Plusquamperfectum аууеХХсо ‘возвещаю’ atpco ‘поднимаю’ Ka0aipco ‘очищаю’ ptaivco ‘пачкаю’ o^uvco ‘заостряю’ алвгрсо ‘сею’ отеХХсо ‘посылаю’ ф0£1рсо ‘гублю’ ayysX- ар- ка0ар- ptav- 6£uv- ОЛЕр- отеХ- ф0вр- руувХка •ррка к£ка0арка ЦЕрдаука <о£,иука ёоларка вотаХка Еф0арка Т]ууЁХк£1У fjpK£lV £K£Ka0apK£iv EgEgtayKElV (B^UyKElV ЁоларкЕгу eotoXkeiv Ёф0бсрК£1У Примечания 1. Глаголы с односложной основой на -X- и -р- и огласовкой е имели в перфекте нуле- вую огласовку, позже а: отёХХсо ‘посылаю’ — *ЁотХка > ЁотаХка. 2. Конечное v основы перед суффиксом -к- > f: cpaivco ‘являю’ — десраука < лесраука. Perfectum et plusquamperfectum medii-passivi фсаусо аууЕХХсо алвгрсо Основа фау- ауувХ- алвр- Perfectum Indicativus Sg. 1 2 3 ЛЕфаараг (лЕфауоаг) ЛЕфаУтаг fjyyEXpat 'nyysXaai qyyEXrat ёаларраг ёаларааг ёалартог
УРОК 12 311 Продолжение табл. Perfectum Indicativus PI. 1 2 3 л£фаор.£0а 7tE(paV0£ 7t8(paop.EVOt, at, [a] £tai(v) т)ууЁАр£0а 'ПууеАБе fiyysApEvot, at, [a] £iai(v) Ёаларр.£0а Еалар0£ £anapp.Evot, at, [a] £tai(v) Dual. 2 3 7tE(pav0ov 7tEtpav0ov fjyy£A0ov ijyyeABov Eanap0ov Eanap0ov Imperativus Sg. 2 3 (nEtpavoo) 7t£(pCCV0CO TjyyeXao тТУуЁАОсо Eanapao 8алар0(о PI. 2 3 7t£(paV0£ 7t£(paV0O)V 'HYYEX0E f]yy£X0COV Еалар0£ £andp0cov Dual. 2 3 7tEtpaV0OV 7t£(paV0O)V ijyyeXOov Т]ууЁХ0О)У eanap0ov £andp0cov Infinitivus netpdvQat т]ууЁХ0а1 8a7tap0at Participium m f n 7t£(paop.Evog 7t£(paop.EVT] 7t£(paap.£VOV f]yy£Xp.Evog f]yy£Xp.EVT] f]yy£Xp.EVOV 8a7tapp.Evog 8аларр.ЁУТ] eanapgEvov Plusquamperfectum Sg. 1 2 3 £n£(pdop.T]V (87t£(pavao) EKEtpaVTO Т]ууЁХр.Т]У 'HyyeXao т)уу£Хто 8аларр.т]У Eanapao ёаларто Pl. 1 2 3 87t£(pdop.£0a 87t8(pav0£ 7t£(paop.8vot, at, [a] fjaav т]ууЁХр.£0а 'ПУУеАБе f]yy£Xp.8VOi, at, [a] fjaav 8аларр.£0а Еалар0£ 8a7tapp.8vot, at, [a] fjaav Dual. 2 3 enetpavQov ,87t£(paV0T]V 'HyyeXOov Т]ууЁХ0Т]У Eanap0ov 8алар0т]У Примечания 1. о между сонорными и смычными выпадает: *7t£<pavG0£ > 7tE<pav0E; формы с сочета- нием vo не употребительны. 2. v + р > op: Ttetpavpat > ttecpaapai. 3. Coniunctivus, optativus образуются аналитически: TtecpaapEVOg со, eit|v. 4. У глагола aia%<)vop.ai ‘стыжусь’ V + р > рр: poxuppai (perfectum), poxuppriv (plusquamperfectum). 5. Глагол o^vvco ‘заостряю’ имеет дублетные формы: w^oopat и й^ирраг.
312 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENT А Futurum III (exactum) activi et medii-passivi Все формы будущего III у глаголов на сонорные — аналитические: они обра- зуются из форм активного или медио-пассивного перфектного причастия и гла- гола slpi в будущем времени как вспомогательного: руугАксод воорас ‘я (уже) сообщу’ fiyysApsvog saopat ‘(мне уже) сообщат’ Ср.: глаголы других типов имеют флективный футурум III medii-passivi: Xeinco ‘оставляю, покидаю’ — XeXei\|/op.ai ‘я (уже) буду оставлен’ (см. ч I, урок 38). УПРАЖНЕНИЯ Глаголы для упражнений: аууЁХХсо ‘возвещаю’ — ал£срсо сею’ — 8Ёрсо ‘строю’ — кабагрсв ‘очищаю’ — aqpaivco ‘обозначаю’ — pdXXco ‘бросаю’ — ai.ox'uvco ‘позорю’ 1. Проспрягайте глагол [ЗаХХсо в futurum indicativi activi и глагол алЕтрсо в aoristus coniunctivi medii. 2. Образуйте от глагола каЭсарсо 3-е л. ед. ч. активного залога всех времен. 3. Определите формы и переведите: £Ka0T]pav — KpivETE — KpivaTE — EKpivaTE — ayystXov — dyydXXov — f]yy£XpEvoi Etai — Sep® — 8Ёрсо — KaSaipstv — KaQfjpai — K£Ka0apKEvai 4. Образуйте от глагола aqpaivco все инфинитивы. 5. Переведите: 1. Стыдись! 2. Что ты будешь сеять? 3. Не позорьте нас! 4. Они построили дом. 5. Весной земледелец засеял (аог. и perf.) поля. 6. Не судите других! 6. Переведите изречения, обращая внимание на глаголы с основой на сонорные: 1. ’I8d)v тс крилтоу pr]8£v EKcpavrig oXcog. 2. Kpivst (piXouq 6 касрод cog xpixrov то лир. 3. Maiv6p£0a navrsg, олотау dpyc£cbp£0a. 4. ’Opyfjg %aptv та крилта pf] £K(pccvT|g (piXou. 5. Mf] ал£ц8£, а pf] Sei, pr]8’ a 8ei олевЗесу psvs. 6. 'Рцтсор лоуцрод товд vopoug XupaivETac. ТЕКСТ Лукиан (AouKtavog) (AIAAOrOZ) ДЮХ, AZKAHniOY KAI HPAKAEOYZ. ZEYZ ПаиааабЕ, co ’АокХрлсЁ кас 'НракХЕсд, spc^ovTEq лрдд dXXf]Xovg <вал£р avQpamou алрЕЛг) yap таита кас аХХбтрса тои (ТОЦ.ЛООЮ'О TCOV 0ECOV. HP А. ’АХХа ЁбЁХЕсд, со Ze£>, tovtovc tov срарракЁа лроката- KXivEoOai рои; АЕК. Nf] Дса- кас apscvcov yap Есрс. НРА. Ката тс, со EpPpovTqTE; fj Зсдтс се о Zsuq EKspauvcociEv а pf] ОЁрсд лососАта, vuv Зё кат’ eXeov auOcq aOavaaiag pET£iXqcpag;
УРОК 12 313 АЕК. ’ЕлгХЁХрааг yap Kai ai), co 'HpaK^Etg, ev Tfj О’(тр катасрХЕуЕтд, oti pot 6v£i8i^£ig то лбр; HP A. Ovkovv i'aa Kai opota PEptcoTai pptv, 6g Atog цёу viog Etpt, тоаабта 8Ё ЛЕлбурка Ёкка0а1рсоу tov ptov, 0ppia KaTaycovt^opEvog Kai av0pdmovg vPptaTag Tip.copovp.Evog- ai) ЗЁ рс^отород ei Kai аубртрд, voaovat рЁу i'acog av0pro%otg %ppatpog ЁЛ10раЕ1У tcov cpappaKcov, av8pa»8Eg 8Ё ov8ev E7ti8E8EiypEvog. 2. AEK. Ev XEyEig, oti aov та Ёукаората iaaappv, ote лрфру алрХ0£д ppicp^EKTog vn’ apcpovv 8iE<p0appEvog то ссора, Kai tov %iTcovog Kai рЕта tovto tov nvpog- Ёусо 8Ё e! Kai рр8Ёу aXXo, ovte Ё8ovXEvaa соалЕр ai) ovte E^atvov epta ёу AvSia rcopcpvpiSa Ёv8E8vкcbg Kai ласбрЕУод vno Tfjg ’Opcpakpg %pvaw aavSaXco, aXXa о68Ё pEXay%oXpaag алЁктетуа та тЁкуа Kai ттуу yvvaiKa. HP A. Ei рр лабар XoiSopovpEvog pot, абтгка paXa Ei'ap cog oi) лоХо ce ovpoEi p a0avaaia, ЁЛEi apapEvog oe pi\|/co Ёлi KecpaXpv Ёк tov ovpavov, coote рр8Ё tov Hatcova iaaaa0ai oe to Kpaviov аоутртРЁУта. ZEYS. Hai)aaa0E, cpppi, Kai рр ЁлгтараттЕТЕ ppiv тру ^vvovaiav, p арсротЁроод алолЁруорас vpag tov ^дирлоак^. KaiTot Evyvcopov, co НракХесд, лрокатакХ1уЕа0а1 aov tov ’АакХрлюу осте Kai лрбтЕроу ало0ау6ута. AovKiavov 0ewv SidKoyot 15 ЗАДАНИЯ 1. Проанализируйте типы презентных основ у глаголов, встретившихся в тек- сте. Особо выделите глаголы с первичной основой на сонорные. 2. Повторите формы с окончанием -cov (-a>v) < и.-е. -6m, переведите: лХру тюу yvvatKcov — та т&у аосрсатсоу РфАла — yepcov — бералеусоу — Cov — vikcov (3) — adxppcov — tcov [ЗфАлсоу — evikcov — tcov атратрусоу — aycov — aycbv — ai tcov Ёортсоу ррЁрас — ayoVTCOv (2) — cov. 3. Найдите в тексте прилагательные. Объясните их словообразовательные модели. 4. Переведите и просклоняйте в ед. и мн. числе словосочетание о8тод 6 XsvKog %iTcbv. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Проследите различное отражение древнейших процессов палатализации в индоевропейских языках (проблема kentom/satdm): р Koivp ‘наказание, штраф’ — лат. poena — ст.-сл. цена усуусЬаксо ‘познаю’ — лат. (co)gnosco — ст.-сл. знанк 6 %£ip.cbv ‘буря, зима’ — лат. hiems — ст.-сл. зима
УРОК 13 Глаголы 1иП классов тематического спряжения Глаголы I класса К I классу глаголов1 относятся глаголы с непроизводной (совпадающей с первичной основой глагола) основой презенса: рХЁлсо ‘смотрю’, архсо ‘начи- наю, властвую’, Ёриксо ‘удерживаю’, Ssxopat ‘принимаю’, KT]8opat ‘забочусь’. Первичная основа глаголов I класса оканчивается на один смычный согласный, реже — на сочетание сонорного со смычным, например: олЕубсо ‘совершаю жер- твенное возлияние’ (fut. олеюсо < *ал£у8асо, аог. ёолвюа < *Ёол£у8оа), лЁрбсв ‘опустошаю’ (fut. лЁросв < *л£рбасо, аог. Ёлвраа < *Ёл£рбаа). Глаголы П класса Ко II классу относятся глаголы, у которых способом образования видо-вре- менных основ является чередование гласного в корне. Эти чередования могут быть количественными fi/i; a/a) или качественными (0/e/o; i/ei/oi). Они либо являются отражением общеиндоевропейских чередований, либо возникли уже в греческом языке. Praesens Основа Futurum Aoristus Perfectum Хеглю ‘покидаю’ Х.Е1Л-/Х.1Л- Х£1\|С® ёХдлоу ЁХ.£1ф0Г]У ХёХогла ХЁХвгрраг Л£10О) ‘убеждаю’ ЛЕ10-/Л10-/ ЛО10- ЛЕЮСО ЕЛЕЮа ЁЛ10брТ]У лёлогба лЁЛЕгка лглтсо ЛТСО-/ЛТ-/ЛЕО- ЛЕООУрШ ЕЛЕООУ лёлтсока ‘падаю’ лХЁксо ‘плету’ лХвк-/лХак- < *лАк- О лХЁ^СО ёлХв^а ЁлХакт|У, ЁлХёутту ЁлХЁХ0Т]У лёлХвураг лугу со ‘душу, заглушаю’ ЛУ1у-/лУйу- луЦсо ёлуг^а Ёлугут]'' б) лЁлугураг ОТрЁфСВ отр£ф-/отраф- ОТрЁ\|Г(В ёотрЕуа, ‘поворачиваю, опрокидываю’ ттуоо ‘плавлю, плавлюсь’ < *<ТТ£ф- так-/тг]к- ЁотрафТ]у ЁатрЁф0Т]У Ётакт]У ЁТТ]ХбГ]^ Eoxpappat ТЕТПУЦСЧ ТГКТСО ‘рождаю’ Т£К-/*ТК- ТЕ^СО тё^ораг ETEKOV тЁтока трёлсо тр£л-Лсрал- ТрЁ\|ГСО ётралоу, ётрв\|/а тЁтрофа ‘поворачиваю, < *т^л- Ётралт]У TExpappat направляю’ трЁфсв ‘кормлю’ 0р£ф-/0раф- < *00Ф- 0рЁ\|ДО Е0р£\|га тётрофа X£0pappat 1 О классах глаголов см. Ч. I, урок 39.
УРОК 13 315 Продолжение табл. Praesens Основа Futurum Aoristus Perfectum TpifJtD ‘тру’ тр~ф-/трТР- Tpi\|K0 ETptya ETpipiyv (i) £Тр1ф0Т|У тЁтргрраг фЕбуСО ‘избегаю’ ф£Оу-/ф^у- фвб^ораг фво^ойраг Еф1)уоУ лЁфЕоуа ёлораг ‘следую’ ёл (*оел-) /ал- E\|ropat ЁОл6рТ]У лЁтораг ‘лечу, летаю’ ЛЕТ-/ЛТ- лтроораг Ёлторт^, влтарру Ёл£тао0т]У от]лора1 ‘гнию’ оал-/от]л- OTpl/opai Ёоалтуу оЁот]ла Примечания 1. У глаголов с сонорными а есть результат потери слоговой функции у сонорного: g > pd, ар; X > Ха, аХ. 2. Ко II классу можно отнести глаголы с первичной основой на сонорный и непроиз- водной основой презенса (напр.: ЗЁрсо ‘деру’ — Зерш—ЁЗегра — ёбарт) v—ЗЁЗарка — ЗЁЗарраг). УПРАЖНЕНИЯ Глаголы для упражнений: Хеши ‘покидаю’ — лв10О) ‘убеждаю’ — tiktco ‘рождаю’ — сретуусо ‘убегаю’ — лЁтораь ‘лечу, летаю’ — трЁлсо ‘поворачиваю’ 1. Определите и переведите формы глаголов II класса: лвюорву — лвюсорЕУ — Х£Хо1лао1 — алофЕоувь — (puysiv — Х1ле — ЕЛЁХгЛЕ — Л£Ю0ЁУТ£д — фЕО^ОТХЛ — TEKEVV — ЕЛЕТЕТО — ЕЛТЕТО — iva Х1лт| — Eav ле10о)СЛ — oxav nsiOwpEv — рт] Хеглётсо — ov лётоуто — сод ф£^6р£УО1 — блюд Л£1О0Г]Т£ — Л£ЛО10ар£У — тралЕгд. 2. Переведите изречения, повторите основные формы глаголов II класса: 1. AoXtov avSpa фвоув лар’ oXov tov piov. 2. Гт] лаута tiktei ка1 лаХьу Kopi^ETat. 3. Biov StKaiov yiyvsxai тЁХод каХбу. 4. ’Avrip Sucatog лХоотоу ovk £%£i лотЁ. 5. ’Eav 8’ E%wp£v xpripax’, E^opsv ф!Хоу. 6. Zrpsi asavxcb KaxaXinsvv svSo^iav. 7. ”H0T] novripa xf]v фбсиу ЗгаатрЁфЕг. 8. ’H0og лоуррду фЕоув ка1 кЁрЗод какбу. 9. 'Н Зё ларакагрод fiSovf] tIktei pXdppv. 10. Макарюу eotiv viov вшактоу трЁфвьу.
316 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA ТЕКСТ Исократ (’Тоокрсстпд) Исократ (436—338 до н. э.) — знаменитейший афинский оратор, основатель школы красноречия в Афинах, автор судебных, политических и эпидейктичес- ких речей. В речи «О мире» Исократ рассуждает о морском владычестве Афин. В предлагаемом отрывке Исократ порицает современных ему злоречивых рито- ров, которые подстрекают народ к войнам, думая о своих интересах, и сравнива- ет их с Периклом, отдававшим народу все, даже свое личное состояние. ПергкХрд о яро tcov xoiovxwv бтщаусоуод катаатад, лараХарсоу Tqv noXtv %Eipov pev cppovouaav f) лргу Kaxaa%Eiv Tiyv ap^pv, ext 8’ avEKxwg noXixeuop.Evr|v, oi)K ёлг xdv iStov хртщатгацбу wpprpEV, aXXa xdv pev oikov eXdxxco xdv ai>xoi> катёХглЕУ f) лара xov латрод napeXaPev, eig 8e xpv акролоХгу avr]veyKev октак1а%1Хга xaXavxa %copig xwv iepwv. Ouxot 8e xoaouxov eKeivov 8tevriv6xaow, d>axe Xeyetv pev xoXpwatv cog 8ta xpv xwv koivcov enipeXetav oi) 8i)vavxat xoig aiixcov i8iotg лроаё%£1У xdv vovv, (paivexat 8e та pev apeXoiipeva xoaai)xr]v EiXpcpoxa xpv ёлгЗосну, dar]v oi)8’ av ed^acQat xoig npoxepov f^icoaav, то 8e nXfjQog тщсоу, ou крбеибаг cpaoiv, ovxco SiaKeipevov, йстхе ppSeva tcov лоХгтсоу f]8ecog ^fjv рцЗё рдбирсод, aXX’ o8vppwv центру eivat xf|v лоХгу. ’laoKpaxovg Перг eipr]vpg 184—185 ЗАДАНИЯ 1. Найдите в тексте глаголы I и II классов. 2. Образуйте infinitivus aoristi activi et medii от глаголов: cppovECO — кахё%св — лоХгтеосй — Хеглсо — тоХцасо — а^госо — еЪ%ораг. 3. Определите конструкции при союзах Фоте и лргу. 4. Повторите значение окончания -eg (-ёд): егЗед — ртроред — лагЗебоутед — ёХоед — evyeveg — XvQevxeg. 5. Переведите и просклоняйте в ед. и мн. числе словосочетание то цёуа лХт]0од. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. На примере производных от глагола pdXXco (< *paXico) проследите огласов- ку плавных в древнегреческом языке: т] РоХт], fig ‘метание, бросок, удар’ — о pdXog, op ‘закидывание’ (например, невода) — то рёХод, оод ‘метательный снаряд’ (копье, стрела) — то рёХецуоу, ои = то рёХод — р PoXig, (Зод ‘то, что бросается’ (метательное копье, играль- ные кости) — то pXfjpa, атод ‘бросок’ — f] avaPoXf], fjg ‘насыпь’ — о avaPoXeog, ёсод ‘помогающий садиться на коня’ — то ЕррХт]ра, атод ‘вставка, выпуклое украшение’ — албрХцтод ‘отброшенный, презренный’. 2. Проанализируйте особенности огласовки плавных согласных в старославян- ском и русском языках.
УРОК 14 Глаголы III и IV классов тематического спряжения Глаголы III и IV классов принадлежат к одному типу: у этих глаголов с первичной основой на согласный основа презенса образовывалась с помощью суффикса -i-. Поскольку в греческом языке фонема -i- не удерживалась, этот суф- фикс в презентных основах исчез, оставив разнообразные рефлексы палатализа- ции в зависимости от конечного согласного основы. Глаголы III класса К III классу относят глаголы с первичной основой на шумный смычный со- гласный и производной основой презенса (суффикс -i-). а) ‘рублю’ ‘скрываю’ ‘хороню’ б) Р, л, ф + i > лт каХблтсо < *KaXvpico ‘покрываю’ колтсо < *кол1(в крблтсо < *Kpwpico балтсо < *0аф1св к, %, у (частично) + i > тт (со) фиХаттсо < *фоХак1св ‘сторожу’ тараттсо < *xapa%ico ‘привожу в смятение’' таттсо < *xayico ‘ставлю в ряд’ Сюда же относятся некоторые глаголы с основой на т, 0, у: лХаттсо < *лХа01со Ёреттсо < *£р£ТКО При этом некоторые глаголы имеют параллельные формы на -£со: лХаттсо — лХа^со арроттсо — аррб^со офаттсо — офа^со в) т, 8, у (частично) + i > £со ЁХлг^со < *ЁХлг81со б£со < *68ico арла^со < *арлауйо QTEva^co < *OT£vayico ‘рыдаю’ ovopa^co < *6vopaxico ‘называю’ ‘ваяю’ ‘гребу’ ‘ваяю’ ‘прилаживаю’ < *app.coyico ‘режу’ < *O(payi(B ‘надеюсь’ ‘пахну’ ‘хватаю, похищаю’ Примечание У глагола оф^со две первичные основы — Оф-, офб-: осоосо — еосооа — £O(b0T]v — оеосока — OEOtopat (оЕОфорас).
318 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENT А Глаголы IV класса КIV классу относятся глаголы с первичной основой на сонорный согласный и производной основой презенса (суффикс -i-). X + i > XX av, ev + i > aiv, eiv ap, ep + i > aip, eip vv, i>v +i >lv, vv Ip, op + i >~ip, op аууёХХсо < *ayyeXico ‘возвещаю’ атёХХсо < *axeXico ‘посылаю’ cpaivco < ' *cpavico ‘являю’ xeivco < ♦xevico ‘тяну’ aipco < *apico ‘поднимаю’ алесрсо < *олерко ‘сею’ Kpivco < : *Kp“ivico ‘сужу’ apvvco < *api>vico ‘отражаю’ OlKTipCO (eip) < *oiKTipico ‘жалею’ ovpco < ♦avpico ‘влачу’ (Об особенностях глаголов на сонорный см. Ч. II, урок 12.) УПРАЖНЕНИЯ 1. Переведите следующие изречения. Найдите глаголы III и IV классов. Обра- зуйте их основные формы. 1. Xeip %eipa vinxei, 8<xktdXoi 8ё 8актоХоод. 2. ’'ЕХлс^е xipcbv xovg 0eoi>g npa^eiv каХсод. 3. Micco aocpiaxf]V xf]V tcoXiv pXanxovxa ye. 4. ’Ел av8pi Socrco/oovTi pf] лХаард какбу. 5. П0ХХ01 каксод npaxToociv ook ovxeg какои 6. ’EXeoQepov cpvXaxxe xov aaoxdv xponov. 7. ’’EXni^e navxa рё/pi yf]pcog Ovpxc< cov. 8. 'Улёр aeaoxoo pf] cppaapg ёукюрюу. 9. ФсХоод ё/cov vopi^e Opaavpotc e%eiv. 10. Kai i/bv 6 cpavXog Kai Oavcbv KoXai^exai. 11. Mf] xoog какоид oiKxeipe лраххоухад каксод. 12. ’EXeeivoxaxov poi cpaivex’ axo/ia cpiXoo. ТЕКСТ Исократ (’1оократг|д) В приводимом отрывке из сочинения «Панегирик» Исократ призывает элли- нов к единству и к совместной борьбе с малоазийскими варварами. 'Улёр cbv aigiov 6pyi^ea0ai Kai сколeiv блсод xcov те yeyevripevm 8iKT]v Xrp|/6pe0a Kai та рёХХоута 8iop0coa6pe0a. Kai yap aia/pov i8ia pev TOig PapPapoig оскётасд a^iovv %pfja0ai, Sppoaig 8ё тоаоитоис tcov avppa%cov лерюрау SovXevovTag aVTOig, Kai тоид pev лepi та Тропка yevopevoog piag yvvaiKog арлаа0е1ард оитсод anavxag avvopyiaOpvai Toig a8iKp0eiaiv, бате pf] лрбтероу лаиоааОах лоХероиУтад, npiv Tf]v л6Хсу tov тоХрроаутод ё^арартегу avaaTaxcx ёло1т]аау, f]pag 8’ oXrig Tfjg 'EXXa8og vPpi^opevrig pr]8epiav ло1Т]ааа0а: Koivf]v Tipcopiav, e^dv fjpiv evxfjg a^ia 8ianpa^ao0ai. Movog yap оитсд д лоХерод eipf]vr]g KpeiTTCov eaTiv, Oecopia pёv paXXov f| стратега
УРОК 14 319 лрооЕогкгод, ацсротЁрогд Зе crupcpEpcov, каг тогд rjov/iav ayEiv каг тогд лоХецеТу Ёлгбицотхлу. ’EJ;Eir| yap av тогд цёу аЗЕСод та асрЁТЕр’ avTwv карлотзабаг, тогд 8’ ёк тйу аХХотргсоу psyaXovg лХоотоид катактт]- оаабаг. ’Таократоод Паутууиргкбд 181 ЗАДАНИЯ 1. Найдите в тексте глаголы III класса. Образуйте от активных глаголов все типы активных инфинитивов. 2. Объясните синтаксические функции инфинитивов. 3. Найдите и объясните синтаксическую конструкцию accusativus absolutus. 4. Переведите и просклоняйте в ед. и мн. числе словосочетание avTT] f] крегттсоу EipT]VT]. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Объясните соотношение слов: то vScop, й8атод ‘вода’ — вода, ведро, выдра. Используйте этимологические словари русского языка. 2. Проанализируйте словообразовательный ряд: vSpaivo) ‘обливать, обрызгивать’ — vSpEveo ‘доставать (себе) воду’ — то vScop, vSarog ‘вода’ — л vSpa, ад ‘гидра’ (водяная змея) — о vSpog, ov ‘водяная змея, уж’ — v8pr]X.6g 3 ‘влажный, мокрый’ — v8apT]g, Ёд ‘водянистый, разбавленный водой’ — 6 vSspog, ov или 6 v8pan|r, олод ‘водянка’ (мед.) — то vSpeiov, ov, т] vSpia, ag ‘кувшин для воды’ — fi vSpsia, ag ‘черпанье воды’ — vypog 3 ‘жид- кий, влажный’. Сравните со словообразовательным рядом от существительного вода в русском языке.
УРОК 15 Глаголы V и VI классов тематического спряжения Глаголы V (назального) класса К V классу относятся глаголы, основа презенса которых образуется с помощью суффикса -V- или его модификаций (-av-, -tv-, -uv-). У части глаголов с суффиксом -av- в корне появляется назальный инфикс: Xa-p-p-dv-со ‘беру’ < Xa-v-P-av-co, ruy/avco ‘достигаю’ < то-v-x-dvco. Ср. латинские глаголы типа vi-n-co, vi-c-i, victum ‘побеждаю’. Глаголы V класса имеют, как правило, две первичные глагольные основы и подразделяются на три типа: а) глаголы с обеими основами на гласный; б) глаголы с обеими основами на согласный; в) глаголы с одной основой на согласный и другой — с расширением -г]- (близ- кие по типу к глаголам VII класса). Основа Futurum Aoristus Perfectum а Paivco Рт]-/ра- Ртрораг ePt]V РёРцка ‘иду’ ёХагтссо ёХа- ёХсо qXaoa ёХцХака ‘гоню’ qXd0r]V ёХцХараг лгусо Лг-/Лг-/Л(0-/Л0- лгораг Елгоу лёлсока ‘пью’ ёлб0г]У лёлораг rivco тг (т£г)-/тг- тгосо (теюсо) Етгоа, тётгка, ‘плачу штраф’ (Етвгоа) (тётегка) zivopat тгоораг ётгоартр, тётгораг, ‘заставляю платить (тггоораг) (ётЕгоарру) (тётЕгораг) cpOavco ‘предупреждаю’ ф0г]-/ф0а- ф0цоораг Еф0т]У, Еф0аоа Еф0ака б acp-'tKveopai ’прихожу’ гк-Лк- аф-г^ораг аф-гкоцт]У аф-гураг бакусо 5т]к-/5ак- бт^ораг ёбакоу бёбтуураг ’кусаю’ Xayxavco Хц%-/Ха%- Xrj^opai sXa%ov егХцха ’получаю по жребию’ XapPavco Xr]P-/Xdp- Хтруораг EXapov ЁгХрфа ’беру’ ёХт1ф0г]У £гХт]ццаг XavOavco Хг]0-/Ха0- Хцосо sXa0ov ХёХг]0а ’я скрыт’ ёлг- XavOavopat ’забываю’ ёлг- Хроораг ёл-£Ха0бцт]У ёлгХёХтрцаг KDvOavopai ’спрашиваю’ ЛЕг)0-/л1О0- лепоораг ёлиОбрру лёлиоцаг
УРОК 15 321 Продолжение табл. Основа Futurum Aoristus Perfectum В агоОауораг ’чувствую’ alo0-/aio0p- агоОроораг f]O06pr]V роОрраг apapzavco ’ошибаюсь’ dpapx- /арартр- арартроораг qpapTOV тщартт10г]У ррартрка ррартрраг ao^dvco ’увеличиваю’ аб^-/аб^р- аг)^т|О(0 аг)^т|ооцаг аг)^г]0т|ооцаг т)й£п°а r]i)<;r]0'r]V ргз^рка . рб^рраг ал-ЕХб«Уоцаг ’становлюсь ненавист ёхо-/ёхОп- гым’ ап-ЕхОло°Ца1- d7t-rix66p'r]V ап-рх0рраг Kdpvco ’устаю’ кар-/крр- кацоОцаг EKapov кЁкррка pavOdvco ’учусь’ ра0-/ра0р- цаОтроцаг spa0ov рвраОрка xspvco ’режу’ ТЕЦ-/ТЦТ]- ТЕЦИ ETEPOV ЁтрТ]0Т)У тЁтррка тЁтррраг Tuyxdvco ’достигаю’ toX’/tox1!- /тех>Х- ТЕО^оцаг ETtlXOV ТЕТОХрка УПРАЖНЕНИЯ 1. Проанализируйте систему форм глаголов V класса. Обратите внимание на типы глагольных основ и на способы образования основы презенса. 2. Образуйте 3-е л. ед. ч. indicativi activi от глагола XapPdvco (все времена). 3. Определите и переведите следующие формы: Pfjvai — квкрркаог — nivovTEg — Ё^рХаОроау — алотврб — рб^роарЕУ — арартр — ррартв — ро0ро0аг — laxovzsi; — Xap<ov — TETVXriKOTEg — nst)o6ps0a — ЁХрсрОроау — dcptypsOa — anExSopHV — epa0£ — 7tV0EO0ai — ХТ|ОЕ1. 4. Переведите ямбические сентенции Менандра, обращая внимание на глаголы V класса: 1. Дг; E^apapzavsiv tocdtov обк dvSpo; oocpov. 2. TsDSopsvog оббаг; XavOavsi TtoXiiv xpovov. 3. Xapizag SiKaiag каг 5г5ои каг XapPavs. 4. Aloxpov 5Ё ppSsv тграттЕ, рр5Ё pavOavs. 5. Граррата pa0stv 8вг каг pa06vxa vow £Х£гУ. 6. Какой; оргХиУ кайб; Ёк[3рор какб;. 7. AaP<ov атгббо;, avOpcons, каг Хтр/р тгссА.w. 21 Зак. 849
322 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENT А Глаголы VI (начинательного) класса Основа презенса у глаголов VI класса образуется с помощью суффикса -ок- (или -ЮК-). Глаголы на -оксо первоначально обозначали начало действия (verba inchoativa). По способу образования основы презенса они подразделяются на: а) глаголы только с суффиксом -ок-; б) глаголы, имеющие -ок- и презентное удвоение1. Основа Futurum Aoristus Perfectum а аХ'юкоцаг *(F)aXco- aXcboopai saXcov, rjXcov ЁаХсока, ‘меня берут’ rjXcoKa avaXioKco avaXco- < avaXcboco avTjXajoa avT|X(OKa avaXoco ‘трачу’ *(ava)/raX(o- avqX(B0r]v av^Xcopai ареоксо ‘нравлюсь’ ape- apeoco fjpeoa — учраоксо ‘старею’ yr|P«- yrpdoopai Ёучраоа уеучрака EvpioKCO £Up£-/£Up- вирною rpjpov тр5рт]ка ‘нахожу’ /сорт]- Г]Ьр£0Г]У циргщаг яРаоксо ‘взрослею’ nPn- PPt]OCl) фтра пРяка 0Vf]OK(O 0av-/0vq- Oavovpai E0avov ТЕ0уг|ка ano0vf|OK(o ‘умираю’ T£0VT|^CO IXdoKopai IXa- iXdoopai iXaoap.r]v — ‘умилостивляю’ iXao0r]v лао%(о (< *ла0ок(о) ‘терплю, страдаю’ *7tV0- 0 Ttfiioopai EnaOov 7t£7tOV0a б Рфрюоксо ppco- — EPp(B0r|v РЁРрсока ‘поедаю’ РЁРрсоцаг yiyvcboKco yvco(o)- yvcboopai eyvcov Ёуусока ‘узнаю’ EyV(BO0T]V £yvcoopai алобгбраоксо ‘убегаю’ 5pa-/5pa- anoSpdoopai arc-ESpav ало-бЁбрака avapipvf]OK(o |1VT](O)- ava-pvr|oa) av-Epvqoa — ‘напоминаю’ 1 У глагола бгбааксо ‘обучаю’ удвоение стало признаком первичной основы; глагол рХшаксо см. с. 326.
УРОК 15 323 Продолжение табл. Основа Futurum Aoristus Perfectum ava - pipvpoKopai ‘вспоминаю’ ava - pvqo0f|oopai av-£pvf|o0r]v ava-pepvqpai TlTpCOOKCO ‘раню’ трсо- трсоосо Etpcooa £xpd)0r]V ТЕтрсока TExpcopai рХшоксо ‘иду’ (p)PXco- /роХ- poXoopai EpoXov рёрРХсока 3i3aoKco ‘обучаю’ 8i8ax- 8i8a^co E3i3a^a £3i3a%0r]v SeSiSa^a 3s3i3aypai УПРАЖНЕНИЯ 1. Назовите подтипы глаголов VI класса (по основе презенса, по первичной осно- ве). 2. Образуйте 1 -е л. мн. ч. optativi activi от всех основ глаголов 3i3aoKCO ‘обучаю’, лао%(о ‘терплю, страдаю’. 3. Определите и переведите формы: yvcoo0£VT£g — £i)pr]oop£v — aneOave — eopfjoOai — aKoSpaoexai — avaXco0f]O£Tai — te0vt]ke — еорё — yv6)0i oraoxov — рц avaXioKSTE Хрцрата — Ёупраое — ЁцуроОр — eav ЗгЗа^ахя — iva Evpp — рЁцуртаг. 4. Переведите изречения, обращая внимание на глаголы VI класса: 1. Ойк eotiv eopeiv ptov aXwtov ooSevog. 2. Sicpog TixpcboKEi ofipa, xdv 3e vow Xoyog. 3. Mio06g ЗгЗаокег ypappax’, ой 3i8aoKaXog. 4. Metcc xf]v 36oiv та%юта yppdoKEi %apig. 5. MpSfiva vopi^e eoto/eiv, Ttpiv av 0avp. ТЕКСТ Лисий (Awriag, оъ) В речи «Против Агората» Лисий (ок. 458—378 г. до н. э.) обвиняет Агората в том, что он во время правления тридцати тиранов (411—404 гг. до н. э.) погубил своими доносами многих сторонников демократии. В суде присяжных (гелиее) эту речь, написанную Лисием, произносит брат одного из таксиархов (команди- ров отряда). Ootoi pev Toiv'Dv, и avSpeg ’A0r|vaioi, ол ’Ауоратои алоурасрёутед arce0avov. ’Avicopai pev oov OKopipvficKcov тад yeyevripevag oopcpopag Tfj %6Xei, ауаукт] 3’ eoxiv, co avSpeg SiKaoTai, ev тф napovTi касрф. Лоте pev yap тоод ёк SaXapivog tcov toXitcov корюбёутад, oiot fjaav Kai oooi, ка! oi'cp оХёбрср олб tcov тршкоута алсоХоуто- pepvr|c0e Kai тоод ev0a3e 3ia тад i8iag e%0pag алауорёуоод eig to 8eopcoTf|piov oi oo8ev какоу ttjv лоХту noif|oavxeg т|уаука£оуто aioxioTcp Kai акХееотатср оХёбрср албХХообац oi pev yoveag лреоРотад катаХслбутед, oi т)Хл1^оу оло tcov ссретёрсоу аотсоу naiScov ут|ротро(рт|0ёутед тасрлаеабас, oi 8e aSeXcpag ауекЗотоцд, oi Зё naiSag рскроод uoXXfjg ётг ©eparceiag Seopevoog. Aooiov Ката ’Ayopdxoo 43—45
324 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA ЗАДАНИЯ 1. Найдите в тексте глаголы VI класса. 2. Определите глаголы I—IV классов. 3. Найдите в тексте вопросительно-относительные местоимения. Сравните систе- му этих местоимений в древнегреческом, старославянском и русском языках. 4. Переведите словосочетания и просклоняйте их: naptbv кагрбд — anoypacpeig dviqp. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Проанализируйте этимологию следующих слов: Л уХбооа, атт. уХютта ‘язык’ < *уХ(о%кх — ai уХюхе5 ‘усики колоса’, л yXcoxig ‘конец ремня, язычок, острие’ — ст.-сл. глогъ ‘колючка, терн’; то кХеод, ovg ‘молва, слава’ — кХотбд ‘знаменитый’ — лат. inclutus ‘про- славленный’ — др.-инд. cravas ‘слава’ — др.-сакс, hlust ‘сговорчивость’ — ст.-сл. слоушатн, слоухъ, слово (родств. сллвл) — и.-е. *lcleu-; 6 ХОРТО5 ‘огороженное место, луг, трава, сено’ — крит. топоним Гбртод — лат. hortus — ст.-сл. градъ — рус. ‘город’ — и.-е. *ghortos.
Глаголы VII и VIII классов тематического спряжения Глаголы VII класса Глаголы VII класса характеризуются неэтимологическим £/р, которое прибав- ляется к основе презенса (а), к первичной основе (б), образование основ может со- провождаться чередованием корневого гласного основы (в). Основа Futurum Aoristus Perfectum а yapfew yap- yapw Eyppa ysyaprjKa ‘женюсь’ уарЁораг ‘выхожу замуж’ yapp- yapovpat £yppappv ysyapripai бокса) ‘кажусь’ бок- 56^(0 ёбо^а бЁбоураг Ю0ЕЮ *(F)co0- (BOW Ewoa EWKa ‘толкаю’ wo0poopai EWO0TJV Ewopai б au^w, ocv^avco ао^р- av^pow qu^Tjoa рп^рка ‘увеличиваю’ au^pOrjoopai T|t)^T|0T|V pu^ppai PouAopai РоиХр- PouApoopat ePodAt]0T]V PEpo-oXppai ‘желаю’ ебсХсо ‘хочу’ £0sAp- eOeXtjow Tj0£Apoa рОЁАрка ЁлгрЕХЁораг ‘забочусь’ рсХр- ЁлгрЕХроораг ЁЛ£рЕАт|0Т)У ЁлгрЕрЁХрраг paxopar рах-/рахр- paxoOpai Ёрахеоартр р£рахлроо- ‘сражаюсь’ /цахЕО- peXXw ‘намереваюсь’ рсХХр- pEXXpow ЕрЁХАроа J1EVC0 p£V-/p£Vp- p£VW £p£iva pspEvpKa ‘остаюсь’ VEJ10) ‘делю’ V£p-/V£pT|- VEpW £V£ipa vsvEpppai otopai ‘думаю’ OITJ- oipoopai WT|0T|V ocpEiXco 6ф£1Хр-/6ф£Х- 6ф£1Хт|ОЮ юф£1Ат|оа, (ЬфЕгХрка ‘я должен’ (ВфЕХоУ Xaipw ‘радуюсь’ Xaipn-/xapn- Xatppow Exaprjv к£харрка
326 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Продолжение табл. Основа Futurum Aoristus Perfectum В YiYvopai ‘становлюсь’ YEV-/YEVT]- Y£vf|Oopai EYEVOpr]V EYEvf|0T|V Ysyova YEY£VT]pai ЕХ® ЁХ- < £<;(£>, ОХЛ°® EOXOV1 £OXT)Ka ЕХОЦаг ‘имею’ /ОХ-/ОХП- ё^оцаг, охиооцаг EOX6pr|V ЕОХПЦОЦ- avsxopai ‘сдерживаю’ avE^opai f]V-ECTXOp.T]v цу-ЕахлЦ»1 i)Kioxv£°P-ai- ‘обещаю’ 'Ьлоохпооцаг i)7t-EOX6gT]V г>л-£ох'гШа1- УПРАЖНЕНИЯ 1. Проанализируйте подтипы глаголов, объединяемых в VII класс. 2. Образуйте от глагола %агро) формы 3-го л. мн. ч. indicativi activi всех времен. 3. Определите и переведите следующие формы: PePox)Xt]^oci — Seopevog — алЕсЬоауто — т]РотэХп6т] — та SsSoygEva — оу£уацт]К(йд — s^sig — о%г|оец — paxEodp.svoi — 86c,ei^ — pouXsTai — 7tapEo%ov — т)ле<ухето — Ё0вХт|ОЕ1<; — iva yevoito — yEVEoOai — PouXr]0£Tai — q)T|0r]oav — f]0£Xr]oav — увуоуаог. 4. Переведите ямбические сентенции Менандра: 1. ’Аср1Хт|то<; sivai pf] 0£Xf]or|^ ev (3icp. 2. 'Yitep оваътоО Kai (pilau paxov 7tavu. 3. Eiiv xoig (piXoioiv evtuxeiv asi 0eXe. 4. BcroXov 8’ apeaKEiv лася, pf] oavT® povcp. 5. 0eov Ёлюркфу pf] Sokei XfiXpOsvai. Глаголы VIII класса В VIII класс объединены супплетивные глаголы (от лат. suppletivus ‘допол- нительный’), основы которых образованы от разных корней, близких по значе- нию. Ср. иду и шел, лат. sum и fui. Спряжение таких глаголов может строиться на базе двух разнокорневых основ (а); в единое спряжение могут быть объедине- ны три основы (б); в некоторых случаях наблюдается нестабильный супплети- визм, когда у двух-трех близких по значению самостоятельных глаголов формы во многом взаимозаменяемы (в)2. От истинного супплетивизма следует отличать те случаи, когда в силу раз- личных фонетических процессов конкретные видо-временные основы оказались резко отличающимися друг от друга по форме. Ср. рХсооксо ‘иду, прихожу’ (< *цРХ(оокю) — роХобцаг — ejioXov; лаох® < 0оксо ‘страдаю, терплю’ — nsioopai — £7ta0ov — лЁлоу0а. 1 Imperativus — 2 В языке Нового Завета фактически сформировался еще один супплетивный глагол: от рХёлсо ‘смотрю’ образуются презентные формы (включая имперфект), от 6ра<в ‘вижу’ — все остальные.
УРОК 16 327 Иногда в спряжении могли объединиться варианты основы, имеющие различную огласовку в разных диалектах. Так, у глагола Ttivco ‘пью’ в основах ni-lno-hw)- объединились ионийские (с огласовкой г-) и эолийские (с огласовкой о) формы. У префиксальных (исторически более поздних) глаголов видо-временные осно- вы могут образовываться только от одной основы. Ср.: Хёусо ‘говорю’ и бгаХёуоцаг ‘беседую’ — fut. Хё^со или ёрФ, но только ЗгаХё^оцаг и т. д. Основа Futurum Aoristus Perfectum a а1рёсо а1ре-/а1рт]-/ёХ- aipiqoco ElXoV 'Дорка ‘беру’ агрёоцаг aipf]oop.ai eiXopriv рртщаг ‘меня избирают’ aips0r|oo|iai Т1рё0г|у трё%со трех-/8рац- 5рацоица1 eSpapov 5s5pap.T]Ka ‘бегу’ юуёоцаг *(F)covr]-/ лрга- cbvf]oop.ai ёлргарру Ecbvripai ‘покупаю’ cbvT]0T]oop.ai E(OVT]0T]V б ерхоцаг ёрх-/£г-/ёХ(Е)и0- stp.1 fjX0ov ёХт]Хт>0а ‘прихожу, иду’ /ёХ0- ёХеиооцаг драю *(/з)ора-/дл- dyop.ai £l30V ёюрака, ‘вижу’ /*(F)i8- дфблоораг Йф0Т]У блсола ecbpapat, coppat фёрсо ф£р-/о1-/ёУЕ(у)К- 010(0 tjvsyKov, dvrjvoxa ‘несу’ o’ioopai рувука EVExOnoopat f|V£YKap.r]v руёхбтр Evriveypai В ёобио, рфраюксо ёо0г-/ё8-/фау-/ ёЗоцаг ёфауоу рёррсока ‘ем’ ррю- Ppco0r]oop.ai Eppcb0r]v рёррюцаг £дао, [Згбаэ ‘живу’ ^T|-/PUD- Puboopai dpicov pspicoKa ка01Сщ 18- < *018- Ka0i(b ёкабюа — ‘сажаю’ каОё^оцаг, ё8- < *ое8-/ Ka0s8of>p.ai ёка0£юар.т]у кабтщаг каОтщаг ‘сижу’ П- < П(о)-
328 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Продолжение табл. Основа Futurum Aoristus Perfectum ХЁусо ‘говорю’ ayopsoco рц-/ХЕу-/ ёрт]- Ёрш, ХЁдш рт]0т]ооца1 Xfi%0qoopai sinov, sina Ёр(5т]0т]у ЁХЁ%0ЦУ Етртрса sipqpai ХЁХвуцаг ла1ю, тблтсо, лаь/Чил-/ nazay-/KXqy-/ ла1осо отита лЁлапса латаоосо, nXqzza) d.p. ‘бью, ударяю’ £КЛХТ]ТТС£) ‘устрашаю’ лХау- nXqyqoopai Ёк-лХцдш Ёк-лХауг)оо|1а1 ЁлХт]уТ]У Ёд-ЁлХг]<;а Ёд-EnXdyqv лЁлХцуцаг Ёк-лЁлХт)уца1 лсоХЁи ‘продаю’ лсоХц-/8о-/ лшХцош ЁлшХцаа ЛЕяФХцка anoSiScopai лглрсюки яра- ano-8d>oopai npaOqoopai aK-fiSopqv Ёлра0т]у яЁлрака лЁлрацат УПРАЖНЕНИЯ 1. Проанализируйте типы супплетивизма глаголов VIII класса. Обратите внима- ние на нестабильность супплетивизма у большинства глаголов VIII класса. 2. Определите и переведите следующие формы: eiX6gT]v — Etpaye — тдХОе v — орй — ЁсоракЕ — aipsizai — рт|0ЁУ — iScbv — oioopev — ijvayKEg — (pEpEtv — eineiv — cpayovoa — EXoipqv av — eXOeiv — Еюракате — sav i8cooi — d(p0fjvai — fiipqpsvog — snpd0qoav — nXqy£vz£g — Ёлата^ау — ansipi — Spapeiv — £ipr|Ka. 3. Переведите изречения, проанализируйте формы глаголов: 1. Oig p,EV SiScooiv, oig 8’ acpaipsizai vo/ti- 2. Oi) navzog avSpog soz’ EvryKai ovpcpopav. 3. ’I8d)v noz’ alo%pov npdypa pq ouvEKSpdpqg. 4. KaXdv cpEpoiioi Kapnov oi ospvoi zponoi. 5. ’Ogbg 0ewv d<p0aXpdq sig za rcav0’ opav. 6. 'Pqpa пара Kaipov pr]0£v avazpEitEi piov. ТЕКСТ Плутарх (ПХойтарход) Плутарх (ок. 46 — после 119) — один из самых разносторонних античных писателей, автор многочисленных сочинений на нравственные («О любви к де- тям», «О счастье римлян» и др.), политические («О монархии, демократии и оли- гархии» и др.) и философские темы, автор трактата «О музыке». Самым извест- ным в последующие века сочинением Плутарха являются «Сравнительные жиз- неописания» — биографии греческих и римских выдающихся деятелей. Язык Плутарха — аттический классический диалект, но обогащенный новой лекси- кой и словообразовательными моделями. В приводимом отрывке «О воспитании детей» Плутарх говорит о том, что образование есть самое большое и ценное приобретение человека.
УРОК 16 329 Та рёу аХХа tcov ayaQcov аубрсолтуа каг ргкра каг огж а^гоолоп- Заата кабёатт|кеу. ЕЬуёуега каХбу pev, аХХа npoyovcov ауабсоу. ПХоптод Зё тгргоу pev, аХХа ttj%t|g, Kxfjpa, ёлегЗт] tcov pev e%6vT<nv лоХХакгд асрегХето, тогд 8’ огж ёХлгаааг лрооруеуке. Дб^а ye ppv oepvov pev, dXX’ apepaiov. KaXXog Зё лергра%т|тоу pev, аХХ’ oXiyoxpoviov. 'Yyieia Зё Tipiov pev, dXX’ еЬретастатоу. То%г>д Зё ^t|Xcotov pev, aXXa voocp evaXcoTov каг yf]pa. To 8’ oXov ег тгд ёлг Tfj топ асоратод pcbpp cppovei, рабётсо yvcoprig SiapapTavcov. IIootov yap eotiv io/ng dvQpconivri Tfjg tcov aXXcov ^cpcov Svvapecog; Аёусо 8’ oiov ёХесраутсоу каг тапрсоу каг XeovTcov. ПагЗе'га Зё tcov ёу fjpiv povov ёатгу абауатоу каг 6eiov. ПХог)тар%ог> Перг naiScov aycoyfjg 8 ЗАДАНИЯ 1. Определите классы встретившихся в тексте глаголов. 2. Определите типы склонения прилагательных. 3. Переведите и просклоняйте словосочетания: то Tipiov KTfjpa — то oXiyoxpoviov каХХод. 4. Повторите значение следующих окончаний. Переведите формы: -eig (eig): лоХХог PaaiXeig — Opaoeig yecopyoi — eoQieig — eig KoXeig — Toi>g ei)Ti)X£ig ovyypacpeag — oi)3eig — eig — Koopeig — eKoopeig; -ei (ei): Svvapei — yvpva^ei — abv тф ei)TVX£f PaoiXei — ev Tfj noXei — anocpepei — povXeoei (2) — ёлела13епке1 — cpiXei — ecpiXei — тф evyevei ijOei. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Проанализируйте фонетические процессы в древнегреческих диалектах, пользуясь приводимыми примерами: Ионийский Аттический Эолийские Дорийский и северо-западные Sfjpog ‘народ’ £арод Зарод Зкхлпрод ‘огненный’ £ал1>род ‘шесть’ eiKOOi ‘двадцать’ /з[кат1 0ёг] ‘зрелище’ 0ёа 0аа Oapoog ‘отвага’ 0аррод 0ёроод кйд ‘как’ fjpeig ‘мы’ л&д арред арёд yvvfi ‘женщина’ Pava отратбд ‘войско’ отротод о1к1а ‘жилище’ PoiKiap (элейск.) тралена ‘стол’ трёлеЗЗа
УРОК 17 Грамматическая категория залога и категория переходности/непереходности КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА И ПЕРЕХОДНОСТИ/НЕПЕРЕХОДНОСТИ Грамматические категории залога (3td0EOu;, genus) и переходности/непере- ходности не получили в древнегреческом языке единообразного грамматичес- кого выражения: на протяжении всего исторического развития (но особенно в архаический период) сохранялось значительное число глаголов, имеющих в активном залоге и переходное, и непереходное значение: ё%со ‘держу, -сь’, отрЕсрсо ‘вращаю, -сь’, срХёусо ‘жгу, горю’, \pdco ‘тру, крошусь’, кебОсо ‘скрываю, -сь’, рштсо ‘бросаю, -сь’, Xsinco ‘оставляю, остаюсь’, Ралтсо ‘погружаю, -сь’, Хцусо ‘прекращаю, перестаю’, otydco ‘молчу, умалчиваю’ и др. Архаичные формы сильного перфекта, атематический аорист, а также пассив- ный аорист первоначально отражали различные стороны категории состояния или непереходные действия. Ср.: e8vv ‘погружаюсь’, но Збсо ‘погружаю’; лело10ос ‘я убежден’, но лелепсос ‘я убедил’; лглрауа ‘я сделался’, но ЛЕЛра%а ‘я сделал’; ЛЕ(рт|уа ‘я появился’, но ЛЕсраука ‘я показал’. Сложные процессы объединения в одно спряжение глагольных форм, обозначав- ших (переходное или непереходное) действия, и форм, обозначавших состояние, развитие их грамматической семантики и развитие грамматической семантики ме- диального залога привели к неоднозначным соотношениям видо-временных и залоговых форм у многих греческих глаголов. ОСОБЕННОСТИ СИСТЕМЫ ЗАЛОГОВЫХ ФОРМ Verba activa 1. Группа активных переходных глаголов имеет медиальную форму с пере- ходным значением, которая может рассматриваться как самостоятельный, хотя и вторичный, отложительный глагол. Например: kiveco ‘двигаю’ — KtvEopat ‘двигаюсь’. Аорист этих вторичных отложительных глаголов имеет только пас- сивную форму, в футуруме у одних глаголов могут употребляться преимуще- ственно медиальные формы (а), у других — пассивные (б). а Praesens activi Praesens medii Futurum Aoristus oci<j%6vco ‘стыжу’ aviaco ‘огорчаю’ Etmaco ‘угощаю’ kiveco ‘двигаю’ Холесо ‘печалю’ nXavaco ‘блуждаю’ лоргбсо ‘отправляю’ срёрсо ‘несу’ срорёсо ‘пугаю’ aloxuvopat ‘стыжусь’ dviaopat ‘огорчаюсь’ EOTtaopai ‘пирую’ KivEOgat ‘двигаюсь’ ХилЕОцоп. ‘печалюсь’ nXavaopai ‘заблуждаюсь’ nopsuopai ‘отправляюсь’ cpEpopat ‘несусь’ cpoPEopat ‘пугаюсь’ alo%vvovpai ‘я устыжусь’ avidoopat EOTiaoopai Kivqoopai Хилроороц mXavTjoopat nopsuoopai oi'oopai, EVEX0T]Oopat (poPpoopcxi T]OXUV0T]V ‘я устыдился’ r]vid0T|v EioTia0T|v EKIVT|0T|V EXv7ni0T|V E7tXavf]0T|v E7TOpEV0T|V TlVEX0T|v E(poPTl0T|V
УРОК 17 331 б Praesens activi Praesens medii Futurum Aoristus оиуаХХаттсо ‘примиряю’ ouvaXXdTTopai ‘примиряюсь’ пиуаХХауроораг ovvpXXaypv корс^со ‘доставляю’ Kopi^opat ‘я доставлен’ Kopio0poopai EKopio0pv каталХрттсо ‘пугаю’ каталХрттораг ‘пугаюсь’ каталХауроораг катЕлХауру dpyi^co ‘сержу’ opyi^opat ‘сержусь’ 6pyto0poopai cbpyio0pv орлсо ‘гною’ орлораг ‘гнию’ oanpoopai Ёоалру отрЁфсо ‘верчу’ отрЕфораг ‘верчусь’ отросфроороа Ёотрафру оф^со ‘спасаю’ оф^ораг ‘спасаюсь’ oco0poopai ЁосЬ0ру (paivco ‘показываю’ фодуоро'г ‘показываюсь’ фауобраг, фауроораг Ёфауру \|/е68со ‘лгу’ \|/Ev3opai ‘лгу, обманываю, обманыаюсь’ \|/£uo0poopai Ё\|/Ебо0ру 2. Формы будущего времени характеризуются нестабильностью в образовании залоговых форм. Довольно многочисленная группа глаголов имеет медиальное будущее с актив- ным значением (а), у отдельных активных глаголов с активным же будущим меди- альные формы будущего времени имеют пассивное значение (б). а аЗсо ‘пою’ aoopai ‘я буду петь, спою’ акобсо ‘слушаю’ акобоораг и т. д. apaptavco ‘ошибаюсь’ арартроораг Paivco ‘шагаю’ Рроораг Podco ‘кричу’ Ророораг yEXdco ‘смеюсь’ yEXaoopai ytyvcboKco ‘узнаю’ yvcboopat Закусо ‘кусаю’ Зр^ораг (dno)0vpoK<D ‘умираю’ 0avo6pai XapPavco ‘беру’ Xpyopai pav0avco ‘учу’ pa0poopai opaco ‘вижу’ 6\|/opai лрЗасо ‘скачу’ npSpoopai oiyaco ‘молчу’ otypoopai TIKTCO ‘рождаю’ TE^opai Tpcbyco ‘грызу’ Tpcb^opat Tvyxdvco ‘достигаю’ TEU^opai фЕбусо ‘избегаю, преследую’ фЕб^ораг ф0аусо ‘опережаю’ фброораг Хаоксо ‘зеваю’ Xavovpat
332 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA б aSiKEto ‘обижаю’ аЗгкцоораг ‘я буду обижен’ архю ‘начинаю’ ар^ораг и т. д. ё^алатаю ‘обманываю’ ё^алатцаораг ЦЛОЕСО ‘ненавижу’ ptorjoopat лоХЕрёю ‘воюю’ лоХЕрцаораг тараттсо ‘волную’ xapa^opat ТрЕфСО ‘кормлю’ 0p£\|/opat фгХёсо ‘люблю’ ф1Хт1Ооцаг фоХаттсо ‘сторожу’ фоХа^ораг йнреХесо ‘помогаю’ (ЬфЕХцаораг 3. Некоторые переходные глаголы не употребляются в пассивном залоге. В функ- ции пассива этих глаголов употребляется непереходный глагол, близкий по значе- нию. Это явление можно назвать «супплетивным пассивом». anoKTEivco xiva ‘убиваю кого-либо’ ало0уг]ака) Фло xivog ‘я убит кем-то’ (букв, ‘умираю из-за кого-то’) ётфаХХсо xiva ‘изгоняю кого-то’ ёклглхсо vno xivog ‘я изгнан (букв, ‘выброшен’) кем-то’ Зкокю xiva ‘преследую кого-то’ фЕбусо Фло xivoq ‘я преследуем кем-то’ (букв, ‘избегаю кого-то’) ev Хёусо xiva ‘хвалю кого-то’ ет) акопсо xivog ‘я хвалим кем-то’ (букв. ‘слышу похвалу кого-то’) sv логёо) Ttva ‘делаю кому- то хорошо’ ev лаахк йлб xivog букв, ‘я претерпеваю хоро- шее от кого-то’ atpEto ‘беру’ aXiaKopai ‘я взят’ (обычно: ‘взят в плен’) xi0T|pi ‘кладу, располагаю’ KEtpat ‘лежу, я положен’ £r|pi6io ‘наказываю’ 8ikt|v SiStopi ‘меня наказывают’ (букв. ‘я несу наказание’) xvnxco, лагсо, ‘бью’ латааасо лХт|уад XapPavto ‘я побит’ (букв, ‘я получаю удары’) Verba deponentia 1. Большинство отложительных глаголов имеют параллельно презенсу медиаль- ные формы футурума и аориста (verba deponentia media): Epya^opat — Epyaaopat — Etpyaaapriv — eipyao0T|v — Etpyaapat ‘тружусь’ paxopat — paxovpat — £pax£oapr]v — pEpaxT|P-at ‘сражаюсь’ 2. Ряд депонентных глаголов имеет в аористе пассивную форму (verba deponentia passiva). В футуруме эти глаголы могут иметь медиальную, пассив- ную или обе параллельные формы.
УРОК 17 333 Наиболее употребительные verba deponentia passivi Praesens Futurum Aoristus atSsopai ‘стыжусь’ aiSsoopai ‘я устыжусь’ f]8EO0T]V ‘я устыдился’ aXaopai ‘блуждаю’ ссХцаоцаг туХтубтуу apvEopai ‘отрицаю’ apvTioopai TlpVT]0T|V a%0opar ‘негодую’ ахЭЁооцаг nx0eo0T|v ax0EO0T]Oopai PouXopai ‘хочу, велю’ РоиХ'цооцо'г ePovXti0t|v Зеоцоп. ‘нуждаюсь’ 3ET]Oopai ёЗецО^у ЗгаХЁуоцаг ‘разговариваю’ ЗгаХЁ^оцаг 8ieXex0t|v ЗгаХЕхблооцаг Sovapai ‘могу’ 8'uv'qoopo'i Ё8ПУГ10Т|У EvavTiaopai ‘сопротивляюсь’ EvavTicboopai TivavTid)0T|v fenipEkEopai ‘забочусь’ ЕлгрЕХцаоцаг ёлецеХпОцу Ёлготацаг ‘знаю’ Ёлютт]аоца1 Т]7ГЮТТ]0Т|У рЗоцаг ‘радуюсь’ f]o0r]oopai T]O0T|V рттаоцаг ‘терплю -qTTfioopai, flTTTlOriV поражние’ Г1ттт|0т]аоца1 paivopai ‘беснуюсь’ — Ёцаут|у oiopai ‘думаю’ оЦоораг CpTl0T|V 3. Некоторые отложительные глаголы имеют два аориста в их обычных значени- ях: медиальный — как соответствующий презенсу, и пассивный — в пассивном зна- чении. У этих глаголов, как правило, медиальный футурум и перфект (если он упот- ребляется) имеют в зависимости от контекста двойное значение: активное и пассив- ное: amdoopai ‘я буду обвинять’, ‘я буду обвинен’. Praesens Aoristus medii Aoristus passivi ai.Tiaop.ai ‘обвиняю’ f]TiaodpT|v ‘я обвинил’ f]Tid0T|v ‘я был обвинен’ Pia^opai ‘принуждаю’ Ёргаоарцу ЁРгаобцу ЗсорЁораг ‘дарю’ ЁЗсорцоарцу ЁЗсОр'П0Т|¥ Ёруа^ораг ‘совершаю’ Eipyaodpriv Eipydo0T|v iaopai ‘лечу’ iaaapriv la0T|v Xoyi^opai ‘мыслю’ ЁХоуюарцу ЁХоу1о0т|У ХсоРЁораг ‘оскорбляю’ ЁХсоРт|оацт|У ЁХа»Рт]0т|у ргрЁораг ‘подражаю’ Ёргрт|аарт|У ЁЦ1ЦТ10Т|У XEipoopai ‘покоряю’ ЁХ£1рсооацт|У ЁХЕ1рФ0Т1'' \|/ri(pi^opai ‘решаю’ Ё\|Л]ф1(5арГ1У Ё\|/Т|(р1о0Т|У 4. Довольно значительная часть греческих глаголов, хотя и имеет активную форму, но предпочтительно употребляется (без различия в значении) в медиальной: цибЁсо — цпОеоцаг ‘говорю, повествую’, оЁрсо — оЁРоцаг ‘почитаю, опаса- юсь’, цЕтацЕХгоцаг ‘раскаиваюсь’ и цетсхцеХесо (только безлично: цЕтацЁХвг рог ‘мне жалко’), лроУОЕЮ — npovoEopai ‘предвижу’ и др.
334 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA УПРАЖНЕНИЯ 1. Переведите на русский язык: eSwtiOti — Етйотатаг — SieXeyovto — SiaXExQiqoovTO — apvf|0r|Ti — aiTtdoaoBat — Егруаоато — ЁруапОцт© — opyi^opEV — dpyt£6p.E0a — dpyio0fjvai — тараттЕТО — тара^ЕТО — (poXatTEi — сроХаттЕтаг — (риХа^Етоа — акобооцаг — акобоцаг — 6pyto0cop.EV. 2. Образуйте infinitivus aoristi и infinitivus futuri от следующих глаголов: ЁклХт|ТТСО ‘пугаю’ — aipEto ‘беру’ — aipeopai ‘избираюсь’ — Xsinco ‘остав- ляю’ — aio0avopai ‘чувствую’ — Ёлютацаг ‘знаю’ — ооХХЁуоцаг ‘собираюсь’ — Epya^opat ‘тружусь, работаю’ — XapPdcv© ‘получаю, беру’. 3. Сравните способы выражения залоговых отношений в древнегреческом, ста- рославянском, латинском и русском языках. 4. Переведите: ты узнал (yiyvcboKto) — он явился ((paivopat) — им будут управлять (арХ<») — он явил, показал ((paivco) — мы будем сторожить (сриХаттсо) — нас будут преследовать враги (Згсоксо) — они терпели поражение (рттаоцаг) — они потерпели поражение — ты обрадуешься (рЗоцас) — они двигались (kiveco) — они двинулись — они двигаются. ТЕКСТ Полибий (ПоХорюд) Полибий (ок. 200—120 г. до н. э.), уроженец г. Мегаполя в южной Аркадии, был одним из интереснейших деятелей греко-римского мира II в. до н. э. На гла- зах Полибия Рим завоевал Грецию, и сам Полибий в шестнадцатилетнем воз- расте был увезен в Рим, где потом стал незаурядным политиком. Полибий известен как автор «Всемирной истории» в 40 книгах. Основу «Исто- рии» составило описание трех Пунических войн, войн Рима с Карфагеном (264— 241 гг., 218—201 гг., 149—146 гг. до н. э.). В приводимом отрывке Полибий рассказывает о назначении Гамилькара Барки, отца будущего великого полководца Ганнибала, главнокомандующим карфа- генскими войсками и об отплытии его к берегам Сицилии и Италии на восем- надцатом году I Пунической войны. Текст сопровождается параллельным латинским переводом в том же издании (noXvpiov ToTOptcov та ocp^opEva. Ed. A. Didot, Parisiis, 1859). Oi Se Kap%T|86vioi цеха таота OTpavriyov ката<5тт]<таутЕд aOTCov ’ApiXKav tov BapKav EKiKaXonpEVOv, toot© та ката tov ctoXov Evexeiptoav. "Og uapaXafkbv тад vauTtKag Sovapeig, ©рртре Kop0f]a©v tt]v ’iTaXiav. ”Етод 8’ rjv OKTWKatSsKaTov тф лоХецю. КатааЪрад Зе ttiv AoKpiSa ка1 ttiv BpETTtavfiv x®Pav> anonXswv evteoOev катт]р£ rcavTi тф атбХю лрод tt|v IlavoppiTiv, Kai KaTaXapPdvsi tov ski Trjg EipKTfjg Xsyopsvov tokow 6g KEiTai |j.ev ’'Еръкод ка1 Ilavoppoo ЦЕта^о лрод баХаттт], лоХЪ Se ti tcov aXXwv 8okei Stacpspsiv tokwv ёл1ТГ|8е16тг|Т1 лрод aocpaXstav стратолЁЗюу, Kayxpovtapov. noXopioo 'iGTopicbv та oco^opEva, I, LVI
УРОК 17 335 Post ista Carthaginienses ducem constituunt Amilcarem cognomento Barcam et classis imperium illi tradunt. Qua mox assumta, ad devastandam Italiam proficiscitur; erat autem is annus belli huius XVIII (duodeviginti). Barca, Locrorum et Brutiorum agros populatus, inde mox in fines Panormitanorum cum universa classe appulit: ibique locum occupavit ad mare situm, inter Erycem ac Panormum, qui dicitur Ercte, videturque omnium locorum, cum ad securitatem castrorum, turn ad fovendum quamvis diu exercitum, esse appositissimus. ЗАДАНИЯ 1. Образуйте основные формы глаголов: taxtipi — ютараг; oppdto — орраораг. 2. Найдите в тексте формы с пассивным значением. 3. Повторите следующие именные и глагольные окончания, обращая внимание на их многозначность: - а : 0аХатта — х<вра — Зебра (2) — yXvKEa — хрпаа — pqxopa — урарра — ураррата — ёХпаа — Xvaavxa — ’A0T|va — ёХлгЗа — лараЗегура — ргтаХХа — Збрата — атоа — ёруа — f] аргатера d86q — (риХака — ррёра; - aiq : x®P«tq — Xvaatq; - av : 0aXaxxav — fjyysiXav — sXvoav — x®P“vJ - aq : Tfjq x®PaS — tovq aycovaq — veavtaq — noXXovq moXtxaq — лрд xovq avSpaq — лрд xfjq iqpspaq — Xvaaq — Xvoavraq — sripaq — snaiSsvoaq — Ttpriaaq — fjyysiXaq — ayyeiXaq; - a : x®pa — viKa (4) — ’AOqva. 4. Переведите и просклоняйте словосочетание тд npcorov EToq. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Проанализируйте словообразовательные типы следующего ряда. Приведите латинские названия словообразовательных моделей. PovXopat (PoXopat) ‘желаю, хочу’ (ср. лат. volo ‘хочу’, рус. воля, велеть)— f] PovXf], fjq ‘желание, воля, совет’ — PovXevco ‘советую’ — тд PovXripa, axoq ‘решение, намерение’ — г] PovXr|Oiq, Etoq ‘желание, намерение’ — PovXr]T6q ‘жела- емый, желательный’ — PovXtoq ‘требующий размышления, важный’ — PovXriEtq ‘способный давать советы’ — PovXatoq ‘дающий советы, покровительствующий’ — Л PovXEta, aq ‘звание члена совета’ — тд PovXeiov, ov ‘зал совещаний’ — тд PovXEvpa, axoq ‘решение, постановление совета’ — д PovXEVTTiq, ov ‘советник, булевт’—тд povXEVTTiptov, ov ‘государственный совет’ (орган)—тд PovXEvpaxrov, ov ‘маленький план, мыслишка’ — PovXEVToq ‘подлежащий обсуждению, приду- манный’ — PovXEVTTiptoq ‘дающий совет’. Ср. этимологии: и.-е. *g"el-/g~ol-: а) др.-в.-н. wala ‘выбор’, др.-инд. varas ‘желание, выбор’,рус. ‘воля, велеть’,лат. volo; б) = pdXXto (ev 0vp6) — П. Шантрен.
УРОК 18 Грамматическая категория наклонения Употребление наклонений в простом и сложном предложениях ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ НАКЛОНЕНИЯ (ёукХкнд, modus) Система форм наклонений от глагола лагЗегхо (1-е и 2-е лицо) Основа Indicativus Conjunct! vus Optativus Imperativus Praesentis natSsuco (praesens) ematSevov (imperfectum) 1. лагЗеисо 2. natSsurig... 1. natSEUotpt 2. naiSEUotg... лагЗвиЕ Aoristi ematSevoa 1. лагЗЕйасо 2. лаг8Ейат|д... 1. nai3EUoatp.t 2. лагЗЕйоаго... natSEDOov Aoristi passivi enatSevGriv 1. natSsvOco 2. лагЗЕиОрд... 1. nat3EV0EtT|v 2. nat3fi'U0Evr|g... nat3EV0T|Tt Perfecti ЛЕлагЗЕОка (perfectum) ёлЕлагЗейкегу (plusquam- perfectum) лелагЗеикФд eaopat (futurum III) 1. лЕлагЗЕйкго 2. ЛЕлагЗЕйкцд... или 1. ЛЕлагЗЕОкюд со 2. ЛЕлагЗЕЦксод fjg.. 1. ЛЕлагЗЕЦКогцг 2. ЛЕлагЗЕТжогд... или 1. ЛЕлагЗвцксЬд e’(t|v 2. лЕлагЗвцксЬд Evqg., ЛЕЛа18ЕТ)КЕ Futuri лагЗейасо — naiSEVOotpt — Формы наклонений от разных основ имеют видовое значение, обусловленное значением соответствующей основы. Ср.: naiSeus ‘воспитывай’ и maiSevoov ‘вос- питай’. Однако формы оптатива могут иметь и временное значение. Так, optativus futuri употребляется только в придаточных изъяснительных предложениях и сохра- няет значение будущего времени. Kvpog eXeyev, oxt f] 68dg eoovco лрод PocchXeoc p.£yocv. ‘Кир говорил, что поход будет против великого царя’ (Ксенофонт. «Анаба- сис» I, 4, 11). К классическому периоду (V—IV вв. до н. э.) в языке прозы сложились две систе- мы грамматического выражения модальности: система простых флективных форм (изъявительное, сослагательное, желательное и повелительное наклонения) и систе- ма составных форм, образующаяся сочетанием всех наклонений, кроме повелитель- ного, с частицей av. Частица av сигнализирует о необходимости определенных условий для совер- шения действия, а потому не употребляется с желательным наклонением будущего времени, которое обозначает действие, совершение которого изначально представ- ляется в значительной мере неопределенным. Составные формы наклонений имеют свои оттенки в значениях и особеннос- ти употребления. Вместе с системой простых форм наклонений они создают бо-
УРОК 18 337 гатую систему модусов, которая выражает тонкие различия в характеристике действия с точки зрения его реальности/нереальности, модальную оценку дей- ствия по отношению к моменту речи, характеристику действия с позиции субъек- та действия и субъекта речи и т. п. Употребление наклонений в простом предложении Indicativus Изъявительное наклонение обозначает реально совершающееся действие и имеет 7 временных форм (см. табл, на с. 336 и Ч. I). Отрицание — oi). Indicativus с av 1. Indicativus potentialis (aoristus или imperfectum—различие видовое). Формы имперфекта либо индикатива аориста с частицей av могут обозначать возможное действие в прошлом (отрицание об). егЗед av ‘ты увидел бы’, ‘ты мог бы увидеть’; обк ёурасре av ‘он не мог бы писать’. 2. Indicativus irrealis. Формы имперфекта и индикатива аориста с av могут обозначать нереальное дей- ствие, констатировать отсутствие (отрицание об). Х0ёд обк av табта stnsv. ‘Вче- ра он этого не сказал бы’. 3. Indicativus optativus. Формы имперфекта или аориста с частицами Et0E, ei ydp, или аорист глагола бфЕХХсо ‘я должен’ с инфинитивом презенса или аориста (в зависимости от вида дей- ствия) обозначают желательное действие в прошлом (отрицание pf])- wtpsXs £fjv ‘о, если бы он был жив’ (букв. ‘он должен был жить’); е1'0е тобто ЁХвуЕ ‘о, если бы он это говорил’. Imperativus Повелительное наклонение обозначает приказание или побуждение к соверше- нию действия. Отрицание цц. Употребляются почти исключительно формы импера- тива презенса или аориста в зависимости от вида; цт] Xsys ‘не говори’; егле ‘скажи’. Coniunctivus Сослагательное наклонение в простом предложении употребляется в значении побуждения к действию (coniunctivus adhortativus), запрещения (coniunctivus prohibitivus, отрицание pf|) или сомнения (coniunctivus dubitativus): tcopEV ‘пойдем- те’; цт] лратттц; ‘не делал бы ты’ - ‘не делай’; етлсоцеу ц снуфцЕУ ‘сказать нам или молчать?! ’. Optativus В простом предложении употребляются только формы optativus praesentis и optativus aoristi (с видовой разницей), с частицами Et, е’(0е, Et yap, или без них, для выражения желания; ПоХХа aya0a yEvotto aot. ‘Да будет тебе много счастья’. Optativus с av Optativus praesentis или aoristi с av обозначает действие, совершение которого возможно в будущем (optativus potentialis): "ОЗе 6 лаг; yEvotto av е6тт)ХГ]<;. Этот ребенок, может быть, будет счастливым’. 22 За. 849
338 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA Употребление наклонений в сложноподчиненном предложении Главное и придаточное предложения несколько различаются системой форм наклонений: в придаточных предложениях не употребляется императив и часто употребляется конъюнктив с частицей av. Употребление наклонений в сложно- подчиненном предложении регулируется несколькими принципами. 1. Почти полностью отсутствует формальная связь главного и придаточного пред- ложений: в придаточных предложениях наклонения употребляются, в основном, со- гласно их грамматическому значению. Началом создания формальной связи глав- ного и придаточного можно считать появление «заменительного» оптатива в прида- точных, зависящих от предложения со сказуемым в историческом времени: optativus obliquus в косвенной речи, optativus obiectivus в изъяснительных придаточных (в том числе после глаголов и выражений со значением боязни и опасения, стремления), optativus finalis в предложениях цели, optativus iterativus в итеративных предложениях. Первоначально этот заменительный оптатив был выражением пози- ции говорящего по отношению к факту прошлого. 2. Большое значение придается разграничению единичных и повторяющихся дей- ствий (см. Ч. I, урок 18). Возможно, это является отражением разного типа восприя- тия объективного времени: более архаичным представлением о цикличности време- ни и более поздним представлением о его линейности. 3. Сочетание принципа независимости придаточного предложения от главного с их постепенно усиливающейся взаимозависимостью позволяло значительно варьи- ровать употребление наклонений в придаточных предложениях. О конкретных типах придаточных предложений см. уроки Ч. I и Справочник- комментарий, раздел «Синтаксис». УПРАЖНЕНИЯ 1. Определите свойственные только древнегреческому языку типы употребления сослагательного и желательного наклонения. 2. Переведите на греческий язык. 1. Говорят, что Александр, познакомившись (eig Xoyovg ёрхоцаг) с Диогеном в Коринфе, до того был восхищен им, что сказал: «Не будь я Александр, я желал бы быть Диогеном». 2. Поймите (evOup.eop.ai), что следует опасаться не тех, которым вы окажете благодеяние; следует опасаться, чтобы не сделались влиятельными те, к которым вы несправедливо отнесетесь(какйд логёсо). 3. Платон говорит, что (толь- ко) тогда положение людей (та avOpcbreeia) будет хорошо (каХ&д £%(£>), когда или философы будут царями или цари философами ((piXiaocpEto). 4.0 если бы тебя, отече- ство, все, которые живут в тебе, так любили, как я: и мы приятно проводили бы жизнь, и ты не испытывало бы никаких бедствий. ТЕКСТ Василий Великий Кесарийский (BaaiXetog Meyag 6 Kataapevg) Василий Великий, архиепископ Кесарийский (ок. 330—379) — видный цер- ковный и политический деятель, один из основоположников христианского ор- тодоксального богословия («отец церкви»). Он был великолепным писателем. Его многочисленные сочинения касались этических проблем. Писал он и
УРОК 18 339 педагогические наставления. Отрывок из подобного сочинения, письма, обра- щенного к племянникам, приведен ниже. Василий Кесарийский говорит здесь о величайшей пользе изучения древних авторов. 'Рт|т6рсоу 8ё xf]v n£pi то \|/et)8eo9ai t£%vt|v op р.1цт|с6р.£0а. ’ААХ EKEtva aincbv paAAov ano8£^6|i£0a, ev oig dpETpv snpvEaav fj novr|piav SwPaAov. 'Qg yap tcov av0£cov Toig jiev Aoinoig a%pi Trjg eucoSiag f| Tfjg Xpoag eotiv f] dn6A,aucig, тоад pEAiTTaig 8’ apa Kai цеАл AapPdvEiv an’ aiiTcov unapXEi, оЪтсо 8т] каутаи0а Toig рл) то pSu каг Eni%api jiovov tcov toioiitcov Xoycov 8icbkouctiv egti tivoc Kai cbcp£A,£iav an’ aincov Eig tt|v i|/i)%fiv ano0£<50ai. Ката naoav 8f) ouv tcov цёАлттсЬу ttiv EiKOva tcov A,6ycov тцлгу p,E0EKT£ov. ’EKEivai T£ yap oute anaci Toig av0£ai napanXrioicog EnEpxovTai, oute p.r)V oig av ёпштсосяу 6A,a cp£p£iv Enixsipouaiv, aAX ooov аитсоу EniTT]8Eiov npdg ttiv Epyaoiav A,aPouaai, to Xoinov xodpetv acpfjKav fi)iEig те, ijv ococppovcbpEV, oaov oikeiov f]piv auyyEVEg Tfj aX,T|0£ia nap’ аитсоу Kop.iodp.EVOi, ипЕрРт|о6р.Е0а то A,£in6p.£vov. МгуаАои BaaiAEiou Прбд тоид уЁоид oncog av Ц 'EAXtivikSv cbcpeXoivTo Xoycov 4 ЗАДАНИЯ 1. Объясните употребление наклонений в тексте, включая его заглавие. 2. Поставьте первую фразу в зависимость от «ЛЁую...» и напишите два варианта предложения (с союзом oti и оборотом accusativus cum infinitivo). 3. Повторите значения омонимичных окончаний: - со (-ср): dvOpcbnco — pEi^co — naiSEUco — ЁАисио — dvGpcbnco; - cov: avOpcbncov — /copcov — pT|TOpcov — aycbv — Auiov — Auacov — ayaycbv — PeAticov; - cog (-Ecog): nEnaiSEVKcbg — vEcbg (2) — Paoikecog — oocpcbg— noAficog — vEcbg. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ 1. Сравните системы наклонений в древнегреческом, латинском, старославян- ском языках. 2. Проанализируйте словообразовательный ряд от прилагательного VEog, a, ov ‘новый, недавний, молодой’ < *VEf од (ср. лат. novus, рус. новый): VEapog ‘молодой, юный’ — VEiog ‘вновь распаханный’ (о земле) — о VEaviag, ои ‘юноша’ — 6 VEaviaKog, ои ‘юноша, отрок’ — VEavig, i8og ‘молодая, юная’ — уЁатод ‘последний, крайний’ — vEaviKog ‘юношеский’ — о VEppog, ои ‘олененок, молодой олень’ — veoco ‘обновляю’ — 6 vEoaaog, ои ‘птенец’ — VEoxpug ‘новый, небывалый’ — veoxjioco ‘задумывать новое’ — vecooti ‘недавно’ — veov ‘недав- но’ — т] VEOTTig, тцтод ‘молодость’ — р VEOTTEia, ag ‘гнездо’ — veotteuco ‘вить гнездо’ — ц VEOTTEuaig ‘гнездование’ — ц vsoooig, i8og ‘маленькая птичка’ — VEaviKcbg ‘сильно, крепко’.
УРОК 19 Система причастий Грамматические функции причастий СИСТЕМА ПРИЧАСТИЙ (мужской род) \Основы Залог \ Praesens Futurum Aoristus Perfectum Activum natSEUcov natSEUocov natSeuoag nsnai8£UK(Bg Medium nai8Eu6p.Evog nai8EUoop.Evog natSeuoapevog KEnatSEupEvog Passivum nat8Eu6p.Evog nai8EU0r]o6p.£vog nai8eu0eig nEnat8£up.£vog Грамматические функции причастий 1. Чисто морфологическая роль причастий, то есть их участие в образовании аналитических форм глагола, в греческом языке весьма ограничена. Аналитические формы встречаются только в 3-м л. мн. ч. перфекта медиального (пассивного) залога у основ на согласный: neip'oX.ayp.^voi slot; в малоупотребительных формах пер- фекта сослагательного и желательного наклонений: лелтбеикох; cb, eirjv, в фор- мах футурума III: Х.еХ.'Окфд feoopat. 2. Основной функцией причастий является синтаксическая, в которой проявля- ются именные и глагольные признаки причастия и в которой оно употребляется и как одиночное, и с поясняющими его словами. Синтаксическая особенность причастия в древнегреческом языке является его способностью выступать как в позиции члена предложения (participium coniunctum, «причастие соединенное»), так и занимать позицию, независимую по отношению ко всем членам предложения (participium absolutum, «причастие независимое»). 3. Древнегреческое причастие играет заметную роль в процессе словообразова- ния. Как именная форма глагола оно легко субстантивируется с помощью артикля. При субстантивации употребляется participium praesentis, реже perfecti: о apxcov, ovTog ‘правитель’, та napovxa, ovtcov ‘настоящие (сиюминутные) обстоятельства’, 6 TE0vr]Kcbg ‘умерший’, та yeyovoTa, otcov ‘случившиеся, события’. Отрицание обычно цт], но при отрицании единичного лица или предмета—он. Ср.: 6 p.t] aSiKtov ‘справедливый (человек)’ (букв. ‘никогда не совершающий несправедливостей’) и 6 оик aSiKtov ‘справедливый (в данное время, конкретный) человек’. 4. Большая частнотность, развитая система форм и многообразие грамматичес- ких функций побудили античных грамматиков считать древнегреческое причастие самостоятельной частью речи. PARTICIPIUM CONIUNCTUM Participium coniunctum attributivum 1. Причастие может употребляться в позиции чистого определения (participium attributivum). В этой функции обычно употребляется participium praesentis. Такое причастие может, подобно любому определению, занимать позицию до и после суще- ствительного, к которому относится. Ср.: 6 ypatpcov natg и 6 natg 6 ypaipcov ‘пишущий мальчик’; Mapia, f] KaX.oup.Evr] May8aXf]vr] ‘Мария, называемая Маг- далиной’. При обобщающем значении причастия ставится отрицание рл], при прича- стии, обозначающем единичный факт, — ои. Ср.: 'О pt] p.a%6pEVog отратиЬтг]д лро56тг|с; eoriv. ‘(Всякий) не сражающийся солдат — предатель’ и 'О ои p.a%6p.EVog
УРОК 19 341 О'сра'сгсЬ'сг](; та блХа еср’ арца е0г]ке. Не сражающийся (сейчас) солдат поло- жил оружие на повозку’. Ср. выше субстантивированное причастие. Participium attributivum может быть нераспространенным и распространенным определением; при этом сохраняются такие глагольные признаки, как управление глагола и соче- таемость с наречием: 6 коЛок; ypatpcov лай; ‘красиво пишущий мальчик’, 6 ypatpcov EniOToXfiv лац ‘пишущий письмо мальчик’. 2. Определительное причастие в большинстве случаев получает обстоятель- ственный оттенок в значении и выступает как дополнительный, второстепен- ный предикат (предикативное определение или предикативный атрибут): MaxopEVog, 6 отратгсотг!^ tt|V латр!8а (риХаттЕг. ‘Сражаясь (букв.: сражаю- щийся), солдат защищает свою родину’ — т. е. ‘когда..., если..., так как... сол- дат сражается’. В функции предикативного атрибута употребляются причастия различных видо- вых основ в относительно-временном значении: презентное причастие обозначает действие как признак, одновременный с личной формой глагола, аористное—пред- шествующее действие, перфектное — предшествующее, но имеющее результат в настоящем. Футуральные причастия, обозначая последующие действия, выражают намерение или цель действия и часто уточняются частицей-союзом ох; ‘как, чтобы’: ел; |Ш%ог)|г.ЕУО(; ‘как собирающийся сражаться’ = ‘с тем, чтобы сразиться’. Употребляясь в функции вторичного предиката, атрибутивное причастие сохра- няет и другие глагольные признаки: вид, залог, управление, способность соединять- ся с частицей av для обозначения действия как признака, который может, должен (или не может) реализоваться, сочетаемость с наречием. В функции предикативного атрибута причастие занимает предикативную пози- цию и не может входить в группу существительного, определяемую артиклем. Ср.: 6 ypaipcov ЁлютоХ.т|У лац ‘пишущий письмо мальчик’ и 6 паи;, ypatpcov av EntOToA/qv ‘мальчик, может быть, пишущий письмо’. Не следует смешивать употребление причастий в функции предикативного атри- бута и в функции предиката (см. ниже). При предикативном атрибуте обычно употребляется отрицание он. Отрицание цг] встречается лишь в тех случаях, когда значение причастия соответствует итера- тивному или условному предложению. Ср.: EipT|vr](; TU/Etv oi) Suvapsvoi oi ’AOrjvatoi EOTpa'tE'Doav. ‘He в силах добиться мира (букв, ‘не могущие достичь мира’) афиняне выступили с войском’. Мт| Kapcbv, о"6к Е'Ь'П)%т]ОЕ1(;. ‘Не потрудив- шись, ты не добьешься счастья’. Причастие в функции обстоятельственного определения (предикативного атри- бута) переводится на русский язык причастными или деепричастными оборотами с инфинитивом: HapEOKEUa^ovTO cbc; лоХ.ецт1Ооут:Е(;. ‘Они готовились сражаться’ (букв, ‘как собирающиеся сражаться’). Participium coniunctum praedicativum В предикативной функции причастия могут входить в состав сказуемого (состав- ное причастное сказуемое), выступая тем самым в качестве основного предиката, и могут относиться к субъекту действия (подлежащему или дополнению) в качестве второстепенного предиката. В роли предикативных причастий употребляются обычно причастия от основ презенса и аориста (с видовым различием): EX.a0ov noifioavTEt; ‘они сделали незаметно’, ap^opai Xoycov ‘я начну говорить’, лапоате XaXovvTEg ‘перестаньте болтать’, SiatEXEt ypaipcov ‘он все время пишет’.
342 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Participium praedicativum как второстепенный предикат 1. В качестве второстепенного (дополнительного, зависимого) предиката к субъекту действия употребляются одиночные причастия при глаголах, обозначаю- щих: чувства, душевное настроение (verba affectuum): %aipco ‘радуюсь’, opyi^opai ‘сержусь’, E'ixppaivop.ca ‘радуюсь’, oda/bvopoa ‘стыжусь’; знание, узнавание, приобретение: oi8a ‘знаю’, pavOavco ‘учусь’, еирюксо ‘нахожу’; сообщение, одобрение, порицание: SeiKVupt ‘показываю’, аууёХ.Х.со ‘сообщаю’, 8г]Х.6со ‘являю’, ё^еХёух® ‘порицаю’, акобсо ‘слышу, узнаю’. Такие причастия переводятся придаточными изъяснительными: xaipco pavQdvcov ‘я рад, что я учусь’; aioQavopeQa e^anarcbpevoi ‘мы чувствуем, что нас обманы- вают’. 2. В качестве второстепенного предиката причастие может относиться к объекту глаголов, указанных в пункте 1. Так как эти глаголы по большей части требуют винительного падежа, данную синтаксическую конструкцию называют оборотом accusativus cum participio. 'Opto oe ypcapovTa. ‘Я вижу, что ты пишешь’ {букв, ‘я вижу тебя пишущего’). Oi8a ouSeva vtKrjoavTa. ‘Я знаю, что никто не победил’ {букв, ‘я (не) знаю никого победившего’). Но предикативное причастие может упот- ребляться и при дополнении в других падежах, а также при предложном дополнении. Xaipco ёлг 7toX.epi.cp каксод лраттоути ‘Я рад, что врагу плохо’ {букв, ‘я радуюсь врагу, находящемуся в беде’). 3. Для древнегреческого языка характерно употребление одиночного, обособ- ленного с помощью порядка слов причастия: Пореибёутед oi итратгсотоа лрод ёолёрау acpiKOVTO eig то атратблеЗоу. букв. ‘Отправившиеся, солдаты к вечеру прибыли в лагерь’. Вариативность употребления предикативного инфинитива и предикативного причастия при субъекте действия Причастие и инфинитив могут конкурировать друг с другом в предикативном употреблении при субъекте действия. В одних случаях это происходит без изменения значения (а), в других случаях глагол, к которому относится причастие или инфини- тив, или все высказывание, получают разное значение (б): а црхето Хёуегу ‘он начал говорить’ т)рхето Хёусоу ‘он начал говорить’ б oi8a то лроотахбёу noietv ‘я умею исполнять приказания’ огЗа obSev eiScbg ‘я знаю, что ничего не знаю’ aiox'bvop.cxr (осгЗёоросг) noietv ‘я стыжусь делать что-то’ aiox'bvop.ai nottbv ‘я стыжусь, делая это’ ipaivopat noietv ‘кажется, я делаю’ tpaivopat notcov ‘я явно делаю’ акоисо ocdtov napovra ‘я слышу (знаю), что он присутствует’ акоисо антой ЗгаХеуор.ёуои ‘я слышу, как он разговаривает’ акоисо yuvatKag eivai каХссд ‘я слышу (передаю слух), что женщины красивы’
УРОК 19 343 PARTICIPIUM ABSOLUTUM Причастие с относящимся к нему субъектом или без него может обозначать действия, независимые от глагола сказуемого и лишь уточняющие его в каче- стве обстоятельства (времени, причины, условия, уступки) или пояснения при глаголах со значением ‘знаю, вижу, слышу’. Причастия в этих случаях имеют относительно-временное значение: participium praesentis (perfecti) обозначает дей- ствие, одновременное с действием глагола в личной форме, participium aoristi — предшествующее. Родительный независимый (genitivus absolutus) «Родительный независимый» употребляется в тех случаях, если при абсолютном (независимом) причастии есть субъект действия (в некоторых случаях легко подра- зумеваемый родительный субъекта может опускаться): £тратг|уой кеХебоутод (кгХейоаутод) enoirjoav. ‘Они сделали (это) по приказу стратега’ (значение при- чины). Тойтсоу лра/ЙБУТСОУ anfiet. ‘Когда это было сделано, он ушел’ (значение времени). Tov cpiXov) Роцбобутод (Роцбтраутод) ayaGov eotiv. ‘Если друг по- могает (помог) — это счастье’ (значение условия). ’AnfjXOE огкаЗг коалгр уоктод бутод. ‘Он ушел домой, хотя была ночь’ (значение уступки). См. Ч. I, урок 17. Винительный независимый (accusativus absolutus) Особенностью греческого языка является употребление причастия среднего рода единственного числа (реже множественного) в качестве независимого бессубъект- ного предиката. В «винительном независимом» употребляется ограниченное число причастий, образованных по большей части от безличных глаголов или от словосо- четаний в значении безличного глагола: Ё^ОУ (Ё^ЕОТ!) ‘можно’ ларбу (ларЕст) ‘есть, присутствует’ oiov те ov (orov Ёст) ‘можно’ Swarov ov (Suvarov Ёсттг) ‘возможно’ Зёоу (8ei) ‘должно, нужно’ 86^av, So^avxa, SsSoypEvov (8окег) ‘решено’ лрблоу (лрЁЛЕг) ‘прилично, следует’ лрооцкоу (лростцкЕг) ‘подходит, подобает’ лроота%0ЁУ (лроотаттсо) ‘приказано’ Accusativus absolutus имеет обстоятельственное значение и по отношению к ска- зуемому предложения может выражать время (когда возможно, позволено...), причи- ну (так как можно, позволено...), уступку (хотя позволено...) и реже условие (если позволено...): Ой лрбд ОЁ fjX0E Swarov ov. ‘Он не пришел к тебе, хотя это было возможно’. Аблаута тосбта алт]Х0ор.ЕУ. ‘Решив это (когда это было решено), мы ушли’. Такое абсолютное причастие может иногда иметь свой субъект. В этом слу- чае образуется синтаксическая конструкция, параллельная обороту «родительный независимый (genitivus absolutus)». Такой accusativus absolutus часто уточняется частицей-союзом сод ‘так как, как’: Хсократцд ей/ето лрбд тобд 0Еойд алХсод тауа0а 8t86vai, Фд тобд 0Еойд каХХлата Егббтад, блога ауа0а Ёсту. ‘Со- крат молил богов просто даровать ему блага, так как боги лучше всего знают, что является благом’ (Ксенофонт. «Воспоминания о Сократе» I, 3,2).
344 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA УПРАЖНЕНИЯ 1. Образуйте все активные причастия от глагола фиХаттса ‘сторожу’. 2. Образуйте все медиальные причастия от глагола 0ералейсо ‘служу’. 3. Образуйте все пассивные причастия от глагола лЁрлсо ‘посылаю’. 4. Переведите на греческий язык: сторожащим воинам—посланные воины—посылающих воинов (род. п.) — вои- ны, сторожившие сами—(уже) пославший воинов стратег—(уже) посланные воины. 5. Переведите словосочетания: т] ёитт]кша лоХгтега — ХРП тойд epi^ovrag 5гготао0аг — tt|v тогайтцу yvcbpriv peQevreg — cog EcpTjoovTeg — crovTiQeig — avayvcoGr та уеураррЁуа — avaoxag einev — pepXappevoi fjaav — f] 'EXevri dpnaoGeroa — той уесоруой aXovTog — noXXcbv popQpoavTcov — ойк pyancov tov Холойута — f] ауалюаа yovfi — tcov Ilepocov pTTpQevTcov — TippGeig — to noXiopKpQev Bo^ccvtiov. 6. Переведите отрывок из трактата Плутарха «О том, как правильно слушать» (Перг акойоеид 39е-40а), где приводится пример поведения невежественного че- ловека, неумеющего слушать и мешающего слушать другим. Определите син- таксические функции причастий. Tov pev o6v ёср’ Ётерогд cpGovov aXXar Ttveg алагЗешог каг какаг 5га0Ёоегд Ёрлогойо™, о ЗЁ лрод тойд ХЁуоутад Ёк сргХоЗо^гад акагрот» каг сргХотгргад аЗгкои yevvcbpevog ойЗЁ лрооЁ%8ГУ Ёа тогд ХеуорЁуогд tov ойтсо SiaKerpevov, аХХа 0opuPet каг лергила tt|v Siavoiav, ара pev tt|v еаптрд e^rv Ёлгоколойоау ег Хеглетаг трд той Xeyovtog, ара Зё тойд aXXovg ЁлгрХЁло'ооау ег ayavxar каг Gaupa^ouaiv, ЁклХт|ттореутр> те йло tcov Ёлагусоу каг dyprarvouaav лрод тойд napovrag av алоЗЁ/соутаг tov ХЁуоута, tcov Зё Xoycov тойд рЁу eipppevovg iaiaav каг npoiepevrjv, бтг Хилойог pvppovevopevoi, лрод ЗЁ тойд Xeinovrag таратторЁУгр каг трЁроиоау рр tcov е1рррЁусоу fJeXTioveg уЁУСоутаг, onevSonoav Зё та%юта лайоао0аг тойд ХЁуоутад oxav каХХшта ХЁусоаг, XuGerapg ЗЁ трд акроаоесод лрод ouSevr tcov егрррЁусоу ouoav аХХа тад cpcovag каг SiaGeoeig tcov napovTcov Ёлг\|/рср1^°'ооау, каг тойд pev Ёлагуойутад талер Ёрраур cpeuyovoav каг алолрЗсооау, лроотрЁхоиоау Зё каг опуауеХа^орЁуру тогд фЁуох)ог та егрцрЁуа каг ЗгаотрЁсроиогу- av Зё ррЗЁу р Згаотреграг, napapdXXouoav етЁроид Trvag cog apeivov егрркбтад егд тайтб каг SuvaTcbTepov, есод SiacpGeipaoa каг ХирруарЁур Tpv oacpoaorv a%perov eawrj каг avovpTov алеруаортаг. 7. Переведите на греческий язык, употребляя причастия. 1. Когда Геракл умер, его дети, бежав от Эврисфея, отправились в Афины. Эврисфей сначала последовал за ними, но испугавшись, что, пойманный, он ответит за все (8rKpv бгЗсорг), бежал. 2. Солдаты, шедшие (лорейораг) весь день, устали (Kapvco). 3. Жрец продолжал совершать жертвоприношения, хотя персы приближались. 4. Филипп — Аристотелю: Знай, что у меня родился (participium perfecti) сын. Я надеюсь, что, воспитанный тобой, он станет достойным челове- ком. 5. Философ Зенон говорил, что все происходит по воле Мойры (йло с gen.). 6. Так как фиванцы долгое время воевали с соседним полисом, афиняне посове- товали обеим сторонам (арфбтерод) послать по два юноши, с тем чтобы они сразились за родину. 7. По приказанию Зевса Девкалион стал бросать камни, и (те), которые камни он бросал, становились мужчинами. 8. Молодой солдат, испугавшись (5Ё5га), бросил свой щит.
УРОК 19 345 ТЕКСТ Иоанн Златоуст (Хрисостом) (’ItodwTig о Xpvaoaxopog) Иоанн (ок. 350-407) — один из самых известных греческих христианских авторов, получивший с VI в. прозвание «Златоуст» за свое красноречие. Он написал множество произведений, панегириков, псалмов. Сохранилось 236 писем Иоанна Златоуста, известна Божественная литургия под его редакцией. В приводимом ниже отрывке из речи «О святости» (Перг iepoovvrig) Иоанн Златоуст рассказывает о своем решении вести монашескую жизнь, последовав в этом за своей матерью. ’Елег5т] рабЕТО т| цт|тт|р ёце таз)та povX6p.Evov, Xapovoa це Tfjg ЗЕ^гад, Е1ат|уауЕУ sig tov алотЕтауцЁУОУ oikov avTfj- каг кабшааа лХт|о1оу Ёлг Tfjg Evvfjg, fjg тцхад <b5ive, лдуад те асргЕг бакрбсоу каг тйу SaKpvcov ЁХЕЕГУОТЕра лрооЕтгбЕг та ртщата, тогабта лрод пцад ало§ррор.ЁУТ|’ ’Еусо, лагбтоу, Tfjg apETfjg тог) латрод тог) аог) ovk d(pEt6r]v алоХагэоаг Ёлг лоХг), тф 6е& tovto Sokovv. Тад yap cbSvvag тад ёлг aoi SiaSE^apEvog о бауатод ёкегуоъ, col цёу dpcpaviav, ёцог 5ё %T]pEiav ёлёотт|<5е acopov каг та Tfjg хдрЕгад 8егусс. ’АХХа ЕфЕрЁ рог ларацпбгау ои цгкрау tcov Setvcov ёкегусоу то ovvE%cog ttiv af]v oytv opav. Nov 5Ё oe pray akcb %aprv, pf] це бЕШЁра %т]рЕта ЛЕртРаХЕГУ, цт|8Ё то когцт|бЁу fjSri лЁубод dvdyai лаХгу, аХХа ЛЕртцЕГУОУ тру Ёцру teXevttiv. "Отау ovv це тт) yfj ларабфд каг тогд датЁогд тог) латрод avapEt^pg тог) aov, oteXXov ракрад алобрргад кат лХёе баКаттау, pv av ЁбЁХрд- tote о kcoXvocov ovSEig. "Есод 5’ av ЁрлуЁсорЕУ, avaa%ov ttjv це6’ f]pcbv otkt]oiv. ЗАДАНИЯ Объясните все случаи употребления причастий в тексте. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Проанализируйте «этимологические фантомы»: разное происхождение слов при максимальной фонетической и семантической близости: а) слова разных языков. Ср. греч. 0е6д ‘бог’, лат. deus; б) слова древнегреческого языка: то ёлод, ovg ‘слово’ — Evvfena) ‘говорю’. Ср. елод < *ueks-: др.-инд. vacas, ав. vacah; ewene, аог. Evronerv < *se^-: лат. inseque ‘скажи’, лит. sekti ‘говорить’, нем. sagen; в) заимствования в русском языке. Ср. этика от греч. то fj0og, ovg ‘нрав, обычай, характер’ и этикет от фр. etiquette ‘ярлык, надпись’.
УРОК 20 Система инфинитивов Грамматические функции инфинитивов СИСТЕМА ИНФИНИТИВОВ Основы Залог Praesens Futurum Aoristus 1 Aoristus II (от Xeiirco) Perfectum Activum Medium Passivum naiSebeiv nai8e6eo0ai KaiScuEcOai naiSsbosiv KaiSEooEoOai nai8eu0r)oca0ai naiSeboai KaiScbaaaGai nai8eu0f|vai XlKElV XureoGai XEupGfjvai nsnai8EVK£vai nsnaiSsvoGat Л£ла18ЕОО0аг Инфинитив обладает признаками имени и глагола. Основными грамматически- ми функциями инфинитива являются синтаксическая и словообразовательная. ИНФИНИТИВ КАК ИМЕННАЯ ФОРМА В именной функции употребляется обычно infinitivus praesentis, реже infinitivus aoristi, еще реже infinitivus perfecti и никогда infinitivus futuri. Инфинитивы имеют видовое значение: naiSevEiv ‘воспитывать’, natSevoat ‘воспитать’, nenaiSeDKEvai ‘(уже) воспитать’. Синтаксические функции инфинитива как именной формы Инфинитив может занимать в предложении те же синтаксические позиции, что и имя существительное. Он выступает как: а) подлежащее: 0tX.ooo(pEtv KaXov Ёст. ‘Заниматься философией — прекрас- но’. ’'Е8о£е pot Eig Хоуопд cot eXGevv (Xen. Anab., 2, 5,4). ‘Вступить в перегово- ры с тобой решено у меня’ (‘Я решил вступить с тобой в переговоры’). б) дополнение (infinitivus obiectivus): MavGavco EXXrjvi^Etv. ‘Я учусь говорить по-гречески’. Ср.: MavQavco ttjv eXXt]vikt]V yXcoTTav. ‘Я учу греческий язык’. в) определение (infinitivus relationis / limitationis): лрбОирод ovfjoat ‘готовый по- мочь’. Особым случаем является употребление инфинитива в функции поясняющего определения со значением меры, степени или качества: Ob тогобтод rjv, otog \|/£'68£O0ai.. ‘Он был не таков, чтобы обманывать’. ’ЕХеглето togovto Tfjg WKTog ooov aniEvai. ‘Осталось столько (времени) ночи, сколько (нужно, чтобы) уйти’. 'HtpE0T|oav Ёср’ фте тобд vopoug оиуурауаг. ‘Они были выбраны на том (усло- вии), чтобы написать законы’. а) обстоятельства цели (infinitivus finalis): 'О отратт|удд абтобд катЁХглЕ ipuXaTTEtv то отратолебоу. ‘Стратег оставил их сторожить лагерь’. Инфинитив и словообразование Именное значение инфинитива отразилось в его способности легко субстантиви- роваться с помощью артикля среднего рода. Греческий инфинитив воспринимался как абстрактное отглагольное существительное среднего рода: pavGavciv ‘учить- ся’ — то pavGavciv ‘учение’ (при склонении изменяется только артикль). Отрицание почти исключительно—рт].
УРОК 20 347 Подобно существительному, субстантивированный инфинитив может упо- требляться с предлогом: ’Avti tov огкабе ievat eig dyopav ёлореобт]. ‘Вместо того чтобы идти домой, он отправился на площадь’. Подобно глаголу, субстантивированный инфинитив определяется наречи- ем и сохраняет управление глагола: Niktioov 6pyf|v тф Хоут^ЕОбаг каХшд. ‘По- беди гнев (способностью) хорошо думать’ (пословица); ЁлгбцрЛа tov та бёоута ttotEiv ‘стремление делать должное’. Субстантивированный инфинитив часто выступает в роли логического ска- зуемого и имеет при себе логическое подлежащее в вин. п. (как бы, субстантиви- рованный accusativus cum infmitivo). Такая конструкция часто встречается в язы- ке Нового Завета: ’Ey тф Xeyetv avtov oi 6%Xot t)kovov. ‘В to время как он гово- рил, толпы слушали’. ИНФИНИТИВ КАК ГЛАГОЛЬНАЯ ФОРМА 1. Инфинитив сочетается с наречием: ev jiavGdvetv ‘хорошо учиться’. 2. Инфинитив сочетается с частицей av для обозначения потенциальных (воз- можных. желаемых, предполагаемых) или ирреальных (невозможных) действий: Xeyet ypatyat av ‘он говорит, что он написал бы’. 3. Infmitivus futuri имеет временное значение, он обозначает будущее время после глаголов, выражающих мысль и передачу мысли (verba dicendi et cogitandi): ЁХлг^со vikt]Oeiv ‘надеюсь победить (побеждать)’, peXXco npd^erv ‘собираюсь делать (сделать)’. 4. В оборотах accusativus cum infinitivo и nominativus cum infmitivo инфинити- вы имеют относительно-временное значение, обозначая действие, одновремен- ное с действием глагола в личной форме (infmitivus praesentis), предшествующее (infmitivus aoristi) и последующее (infmitivus futuri). 5. Инфинитив может выступать в предложении как независимый предикат. В функции независимого предиката (сказуемого) инфинитив употребляется: — в побудительных предложениях: ayyeXXEtv AaKESatpovtoig ‘сообщи(те) спартанцам’; — в формах составного глагольного сказуемого: eGeXco nivEtv ‘хочу пить’; — в немногочисленных вводных предложениях (infinitivus absolutus): cbg eIkeiv ‘так сказать’; (cbg) sgoi Sokeiv ‘(как) мне кажется’; oXtyov Seiv ‘без малого, чуть было не’; то vvv Eivat ‘как это обстоит теперь’; то Ёлт tovto Eivat ‘насколько это зависит от этого’; то Ёл’ Ёр.о1 Eivat ‘насколько это зависит от меня’; ekcov Eivat ‘добровольно, умышленно’; ката tovto Eivat ‘в этом отношении’. В функции зависимого (второстепенного) предиката инфинитив выступает в многочисленных и широко употребляющихся инфинитивных конструкциях: — accusativus cum infmitivo — nominativus cum infmitivo — npiv + infmitivus — mots + infinitivus При совпадении субъекта действия у личной формы глагола (сказуемого) и у относящегося к ней инфинитива в этих конструкциях употребляется только один инфинитив (infinitivus subiectivus). Aaccusativus cum infinitivo КХЁарход tovg onXitag avtov ekeXevoe p.Eivai (Xen. Anab. 1, 5,13). ‘Клеарх приказал гоплитам остаться на месте’. — KXsapypg еТле avtov p.£VEtv. ‘Клеарх сказал, что он (Клеарх) останется на месте’ (См. Ч. I, урок 11).
348 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Nominativus cum infinitive ’AX.£^av8pog ’AnoXXovi 0voai Xeyexai. ‘Говорят, что Александр приносил (принес) жертвы Аполлону’ (См. Ч. I, урок 16). Ttpiv + infinitivus Aneipi npiv xoioiixovg Хоуотэд акобоаг. ‘Я уйду прежде, чем услышу такие слова’. ’Ел! то aKpov avaPaivEi XEipioocpog npiv xivag aio0£G0ai tcov noXspicov. ‘Хирисоф взошел наверх, прежде, чем кто-нибудь из врагов заметил’ (См. Ч. I, урок 29). (ОСТЕ + infinitivus Taoxa naXai еотг YeYevrlP-£va йоте f]pag pf] £Л1Охаа0а1. ‘Это произошло давно, так что мы (этого) не знаем’. napfjpEV, шоте хобхоод Хоуотэд акобоаг. ‘Мы были рядом, так что услышали эти слова’. (См. Ч. I, урок 28). Употребление падежей при инфинитиве 1. Если инфинитив является частью составного глагольного сказуемого, логи- ческое подлежащее при инфинитиве ставится в именительном падеже. Сотое; 6 avOpconog оФк £0еХ.Е1 какод noXixrjg Eivai. ‘Этот человек не хочет быть плохим гражданином’. ОФ лро86хг)д 86vapai £fjv. ‘Я не могу жить предателем’. 2. В безличных предложениях именная часть составного глагольного сказуемого ставится в винительном падеже. Ast cpiXavOpconov Eivai. ‘Нужно быть человеко- любивым’. 3. Если при глаголе в личной форме есть дополнение, одновременно являющееся логическим подлежащим инфинитива, управление глагола сохраняется. Ср.: лроохаххео ooi ‘предписываю тебе’, кеХеФсо ое ‘приказываю тебе’, Ssopai ood ‘прошу тебя’ и лроохаххео ooi ayyEiXai, кеХеФсо ое ayysiXai, 8Ёора( ооо ayyEiXai ‘предписываю, приказываю, прошу тебя сообщить’. При этом может сохраняться вариативность управления глагола, если она есть. Ср.: ЕФ/opai xoig 0£oig (хоФд 0ЕоФд, лрдд хоФд 0ЕоФд) 8i86vai poi таита. ‘Молю богов дать мне это’. 4. Если при глаголе, к которому относится инфинитив, есть дополнение, то суще- ствительное, прилагательное или причастие, входящее в группу инфинитива, ставит- ся либо в падеже этого дополнения, либо в винительном падеже. Ср.: Ход Seopai лро0Фрои y£V£O0ai или Xov Seopai npoOupov ysvsaOai. ‘Я прошу тебя быть гото- вым’. ЕнрРонХеФоэ cot ауабф (aya0dv) yEV£O0ai. ‘Я советую тебе быть добрым’. 5. Субъект действия при субстантивированном инфинитиве ставится в винитель- ном падеже. Тф EKaoxov лробфрсод xa Seovxa noisiv f] лбХхд om^Exai. ‘Тем, что каждый с готовностью делает необходимое, полис спасается’ (букв.). УПРАЖНЕНИЯ Слова для упражнений: хрЕсрсо ‘кормлю’ — лраххео ‘делаю’ — коорЕЮ ‘украшаю’ — ioxr|pi ‘ставлю’ — Ep%opai ‘прихожу’ — ^cbvvopi ‘опоясываю’ 1. Повторите основные формы указанных глаголов. Обратите внимание на основ- ные формы отложительных глаголов.
УРОК 20 349 2. Образуйте от указанных глаголов все инфинитивы: — активного залога — медиального залога — пассивного залога. 3. Переведите следующие выражения: афЕоОаг ov povXETai — |ie0i£voa oti 8si — Sokeite ov ovvEivai, а EinopEV — та Збрата 0ёо0а1 ePovXovto — ekScSxjeiv ovk si kev — avYEXstv XeyEt — YEYpaipevat — та урарцата ev YEYPdcp0ai Xeyei — лаута лвлра%0а1 еслоцеу — G£oa>o0ai svopi^ov—Einov "Оццроу tt|v 'ЕХХаЗа Ksnai3EVK£vai— £vavTiova0ai %pf] — oppav £KE0vpEi — vopi^sig ixp’ f]p.a>v KtoXv0fjvai. ТЕКСТ Приск (Пр(акод) Известный софист и ритор, Приск (I четв. V в. — ок. 470 г.) родился во Фра- кии. По поручению императора Феодосия Младшего (II) Приск участвовал в посольстве к гуннскому правителю Аттиле и подробно описал свое путешествие. Сохранились значительные фрагменты этого сочинения. В приводимом отрывке Приск рассказывает о том, что в окружении Аттилы он случайно встретил человека в скифской одежде, но хорошо говорящего по-грече- ски, что удивило Приска и заставило его знакомца рассказать о себе. Дцхтрфбутг Зе рог каг KEptnaTOvg noiovpEvcp яро tov KEpipoXov tcov oiKripaTcov npoGEX0cbv Tig, ov papftapov ёк Tfjg ZKV0iKfjg cpf]0T|v Eivai CToXfjg, 'EXXriviKfj aond^ETai це cpcovfj, «xaipE» npooEincbv, йоте це 0avpdi^Eiv oti ye St] eXXtivi^ei XKV0T|g avf]p. ^vyKXv3Eg yap ovTEg лрод Tfj ocpETEpa PapPapco y^wttti ^t|Xovoiv f| ttjv Oftvvcov i] ttjv Г6t0cov f| Kai tt)v Avaovicov, oooig ai)Tcov лрод 'Pcopaiovg ёлсцфса’ Kai oi) paSicog Tig ocpcov eXXtivi^ei tt) cpcovfj, nXf]v cov алт]уауоу ai%paXwTcov ало Tfjg 0рак1ад Kai TXXvpi3og napaXov. ’AXX’ ekeivoi (iev yvcbpipoi TOig EVTVY%dvovaiv etvyxocvov ек те t&v 3iEppcoyoTcov EvSvpaTcov Kai tov avxpov Tfjg KEcpaXfjg cog ёд ttiv xeipova цЕталЕобутЕд tvxt)v oi)Tog 3e TpvcpcbvTi ecokei Zkv0t| EVEipcov те cov Kai dnoKEipap.Evog ttiv KEcpaXf]v KEpiTpoxaXa. avTaanaadpEvog 3e avripcbTcov Tig cov Kai k60ev ёд tt]v Pappapov napfjX0E ybv Kai piov avaipEvrai Skv0ik6v. о 5e алЕкрсуато 6 ti PovXopEvog таСта Yvcbvai ёало<)5ака. kyw 5e ёсрт|у avtiav noXv- npaYpoovvTig Eivai poi tt]v 'EXXfjvcov (pcovfjv. Tote 8f] YEXaoag ёсрт| TpaiKog цеу Eivai to YEVog, кат’ ёцлор!ау Зе ёд то BipivaKiov ёХт|Хо- 0Evai ttiv лрод тсо ”1атрср лотацф Mvocbv noXiv. kXeicjtov Зе ёу ai)Tfj SiaTpiyai xpovov Kai Y^vaiKa хЛР-аа0си ^anXovTOV. ЗАДАНИЯ 1. Проанализируйте синтаксическую структуру всех предложений. Обратите вни- мание на отсутствие сослагательного и желательного наклонений. Отметьте другие синтаксические особенности языка Приска.
350 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA 2. Переведите и просклоняйте словосочетание айтт| f] %eipcov тг)%т|. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Проследите явления, менявшие архитектонику греческого слова (афереза, си- низеса, упрощение основ, переразложение основ, переразложение фонетичес- кой формы, уменьшение количества атематических форм). Обратите внима- ние на диакритические знаки. Древнегреческий Новогреческий f] noXig ‘город’ то 8ev8pov ‘дерево’ 6, f] лай;, то naiSiov ‘ребенок’ f] тщЁра ‘день’ то oppaTiov ‘глазик’ oXiyog ‘немногий’ eupioKco ‘нахожу’ Х/исо ‘развязываю’ SiScopi ‘даю’ E^avaipepco ‘выносить наверх’ Ё^алоотЁХХсо ‘высылать, отправлять’ т| noXig и л6Хт| то SEvSpo то natSi т| цЁра то р.6ст1 Xiyog PpiaKco Xuvco Sivco ^avatpEpco ‘снова приносить, возвращать’ ^anooTElvco ‘отсылать, выгонять’
УРОК 21 Общеиндоевропейское языковое состояние и древнегреческий язык' ВВЕДЕНИЕ В настоящее время праиндоевропейское языковое состояние рассматривает- ся при реконструкции в трех диахронных срезах. 1. Пр о то о б ще ин д о е в р о пе йск ий период (ностратическая реконструкция). Начало оформления праиндоевропейской языковой об- щности было связано, видимо, с ее выделением из той совокупностйдиалектов Северного полушария, которая получила название бореального праязыка и в которую входили еще уральский и алтайский праязыки. Проблемы этого отда- леннейшего прошлого рассматривает ностратическая лингвистика. 2. Раннеиндоевропейский (РИЕ) период (дальняя рекон- струкция). Язык начального периода существования индоевропейской об- щности примерно с конца VI тыс. до н. э. характеризовался рядом особых фонети- ческих черт: а) бедной системой одиночных гласных, среди которых восстанав- ливаются один или два гласных неполного образования: э[ — shwa1 2 primum и э2 — shwa secundum; б) наличием особой заднеязычной фонемы (или целого ряда), ларингала3; в) трехчленной системой шумных смычных с вариативным призна- ком придыхательное™. Исходная система традиционно восстанавливалась в следующем виде: (Ь) bh P d dh t g gh k Согласно так называемой «глоттальной» теории исходной системой была следу- ющая: (P’) bh/b ph/p t’ dh/d th/t k’ gh/g kh/k Раннеиндоевропейский язык, при неразвитости грамматических форм, создал специальный способ словообразования, называемый теперь биномом Бенвениста4: полная огласовка корня + нулевая огласовка «наращения» — нулевая огласовка корня + полная огласовка «наращения». Ср: 1 Сопоставление общеиндоевропейского языкового состояния и греческого языка различ- ных периодов требует ориентации не только в содержании научных исследований, посвящен- ных данной проблеме, но и в технической стороне описаний. К ним относятся: 1) типы условных обозначений и транскрипций (ср. только обозначение ларингалов — не говоря об их числе — как Н, а и т. д.); 2) терминология (ср. обозначение i (у), u (w) как сонантов, полугласных, глайдов). 2 Древнееврейское shwa ‘ничто’. 3 Ларингальность может также считаться дифференциальным признаком фонем. 4 См. Бенвенист Э. Индоевропейское именное словообразование. М., 1955.
352 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA *d^eus- Лит. dausos ‘рай, тропические страны’, ст.-сл. duchu ‘дыхание, дух’, dusa ‘душа’, рус. дух, душа, гот. dius ‘дикий зверь’ *HeugWo- Греч. su%og ‘слава’, eu/opai ‘славлю, молюсь’, др.-инд. ohate ‘славит’, ав. aojaite ‘сказал’, aogada ‘объявил’ *au-s- Лат. aurora ‘заря’, лит. austi ‘светать’, ausra ‘утренняя заря’, греч. гом. pdx; ‘утренняя заря’ *d[hlues- Греч. 0е6д ‘бог’, лат. bestia ‘дикий зверь’, лит. dvasas, dvasia ‘дух’, латыш, dvesele ‘дух, душа, жизнь’ *Hueg[h,°- Др.-инд. vaghat ‘молящийся’, лат. voveo ‘обещаю’, votum ‘обет’, умбр, vufetes «votis», арм. gog ‘скажи!’ *u-es- Лат. Vesta ‘богиня очага’, Vesu-vius, др. - инд. vasara- ‘утренний, день’, др.-инд. aor. avasran ‘они осветили’, vavasra, perf. Принятое теперь в науке диахронное рассмотрение праиндоевропейского языка с учетом РИЕ необходимо учитывать прежде всего при этимологическом анализе. Ср. исходную форму слова «отец» по теории Гамкрелидзе — Иванова (*p(h)Ht[hler), у О. Семереньи (*pater), у П. Шантрена (*p32-ter-)*. 3. Позднеиндоевропейский (ПИЕ) период (ближняя ре- конструкция). В течение позднего общеиндоевропейского периода форми- руется богатая вокалическая система монофтонгов и дифтонгов, сложная систе- ма консонантизма: Смычные Носовые Плавные Полугласные1 2 Спиранты Лабиальные Дентальные Палатальные Велярные Лабиовелярные Ь d g' g gy P t k' k кн bh dh g'h gh g«h Ph th k'h kh ksh n/n m/m 0 1/1 0 r/r о u i s Для этого периода восстанавливается развитая система флексий, в глагольной системе формируется видовая оппозиция презенс/аорист с постепенным включением в качестве регулярных форм перфекта и непереходного аориста. Закладываются основы дальнейшего развития временных и залоговых форм, конкретные системы которых формируются уже в отдельных индоевропейских языках. Система именно- го склонения состояла, видимо, из восьми падежей: именительного, родительного, дательного, винительного, инструментального, местного, отложительного, зватель- ного (см. с. 492). В это время отмечаются довольно четкие признаки членения общеиндоевропейс- кой языковой общности, которая, вероятнее всего, даже изначально не была моно- литной, а состояла из группы близких по форме территориальных диалектов. Одним из свидетельств этого процесса является не всегда однозначное противопоставле- ние индоевропейских заднеязычных, которые в разных языках по-разному упроща- ли трехчленную оппозицию палатального, велярного и лабиовелярного рядов. 1 См. раздел «Рекомендуемая литература», с. 614. 2 Слоговые плавные и полугласные u, i могут рассматриваться как один класс сонантов.
УРОК 21 353 В результате этого процесса в одних языках палатальные исчезли, а в других сохранились и в исторически засвидетельствованных языках представлены как свистящие или шипящие. Ср.: и.-е. *kmtom > греч. ekoctov, лат. centum, ст.-сл. съто, др.-инд. patam, ав. satam. Это противопоставление в 1888 г. было назва- но П. фон Брадке различиями языков kentom/satam. Одним из главных словообразовательных средств в позднеиндоевропейский пе- риод становится чередование гласного в основе слова и в аффиксах, которое приоб- рело многоступенчатую форму благодаря утвердившимся различиям гласных по тембру (о/е) и долготе (краткий/долгий/нуль звука): Нулевая ступень Полная ступень Продленная ступень 0 е/о ё/б i ei/oi ei/oi и eu/ou eu/ou ПРОТОГРЕЧЕСКОЕ ЯЗЫКОВОЕ СОСТОЯНИЕ Протогреческий язык отделили от других индоевропейских диалектов следую- щие фонетические черты: 1. s в начале слова и в середине между гласными перешло в h. В начале слова этот звук стал позднее изображаться знаком густого придыхания, в середине слова звук [h] исчез. Ср.: *sept m > hepta > елта ‘семь’ и *y£VEOog > ysvshog > ysvsog (род. п. ед. ч. сущ. ‘род’). 2. В конце слова отпали шумные смычные: *№id > тгЗ > ui ‘что?’ (лат. quid). 3. Конечный носовой m > п. Ср. греч. %cbpav, но лат. terram (вин. п. ед. ч. сущ. ‘земля, страна’). 4. Слоговые сонанты г, 1, т, п, получили огласовку а (в некоторых диалектах о). Ср. a-privativum < п, латрасн < *лат^о1 (дат. п. мн. ч. сущ. ‘отец’) и др. 5. Произошло укрепление ряда глухих придыхательных th (0), ph (ср), ch (%) при вариативном характере признака придыхательности у смычных фонем в раннем индо- европейском (см. табл. нас. 351) и позже. 6. По отношению к ударению установился закон трисиллабии: ударным может быть лишь один из трех последних слогов. Ср. греч. cpspopsvog ‘несущийся’ и др.- инд. bharamanah. 7. Появляется только греческое окончание местного падежа мн. ч. -si при индо- европейском -su. ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК КРИТО-МИКЕНСКОГО И ПОСТМИКЕНСКОГО ПЕРИОДОВ (XIII—IX вв. ДО И. Э.) Греческий язык крито-микенского и постмикенского периодов в целом сохра- нил систему фонем предшествующего этапа развития. В этот период можно от- метить начавшийся переход начального i > di > dz. Основными архаическими особенностями языка крито-микенских надписей, про- тивопоставляющими его всем древнегреческим диалектам классического времени в целом1, являются следующие: 1. Сохранение лабиовелярных фонем. 2. Сохранение фонемы i. 1 Подробно см.: Молчанов А. А., Нерознак В. П., Шарыпкин С. Я. Памятники древнейшей греческой письменности. Введение в микенологию. М., 1988. С. 125. 23 Зак. 849
354 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA 3. Окончание -ё = -ei в дат. п. ед. ч. атематических основ. 4. Широкое употребление форм на -pi = -phi (-cpt). 5. Сохранение основ на -т-. 6. Отсутствие соединительного гласного -о- перед суффиксом -pi (= -phi) и -uen(t)s (ср. гом. Закри-6-stg ‘плачущий’, котиХцЗоу-б-срг ‘чашками’). 7. Самостоятельный инструментальный падеж. 8. Отсутствие артикля. 9. Архаические формы предлогов po-si = posi (ср. арк.-кипр. под, дор., фесс. лот), гом. лрот1, ион., лесб. лрод), o-pi = opi (ср. атт. ёлг). 10. Отсутствие глагольного аугмента как норма. Если бы микенская графика точнее передавала фонологическую структуру древнегреческого языка, то, несомненно, обнаружились бы и другие архаичес- кие особенности микенского. Что касается морфологии, то из-за специфического характера крито-микен- ских текстов (хозяйственные и деловые записи) можно с достаточным основа- нием говорить лишь о шестипадежной именной системе: произошло объедине- ние в один падеж дательного с местным и родительного с отложительным. О пол- ной парадигме глагола по зафиксированным в текстах глагольным формам су- дить трудно. В постмикенскую эпоху в греческом языке происходят серьезные фонетические изменения, еще более обособившие этот язык от других индоевропейских языков. 1. Происходит так называемое падение лабиовелярных, давшее разный резуль- тат в разных диалектах. В аттическом диалекте лабиовелярные в зависимости от последующего гласного изменились следующим образом: а, о е, i u *к« Р t к *gu b d g *guh Ph th kh Ср. *№о- > лоте ‘когда’, лат. quando, *k^i > tig ‘кто’, лат. quis, *k«uKos > кикХод ‘круг’. 2. Происходит постепенная утрата полугласного i, который в начале слова пере- ходит через h в густое придыхание, а в середине слова через ступень h исчезает в интервокальном положении или дает другие рефлексы: *ieksrt > греч. рлар, лат. iecur ‘печень’; *treies > trehes > греч. треТд ‘три’, лат. tres; *ped-ios > ЛЕ^бд ‘пеший’, *fug-ia > сри^а ‘бегство’, но есть <риут], лат. fuga, не имевшие i. 3. Происходит постепенная утрата полугласного и, давшего гласный вариант [и] и согласный р, — процесс, затянувшийся на многие столетия и по-разному проте- кавший в различных территориальных диалектах: от раннего исчезновения р в ионий- ских диалектах до гораздо более поздней утраты ее в эолийских и дорийских: *uoikos > дор., эол. роГкод, атт. оТкод ‘дом’ (ср. лат. vicus ‘поселок’).
УРОК 21 355 УПРАЖНЕНИЯ 1. Проанализируйте соответствие между одиночными гласными (монофтонгами) и дифтонгами в разных индоевропейских языках1. и.-е. греч. лат. ст.-сл. др.-инд. *е е e(o,i) 6 (о, ь) а *ё П ё (и, а) а *а а а 0 а *а а, т| а А а *о о о(й) 0 (б, ъ, ь) а (а) *б со б A (bl) а *i ~t 1(ё) Ь 1 *Т с т н т *i Ч-) 1 [в письме i] 1- [= j] У [=i] *и T) й ъ й *й t) й ы й *и F и [в позднейшем письме v] в V *ei et ei > Т н ё *ai at ai > ае ± (и) ё *oi ot oi > й, ое ’k, И ё *еи ev ей > й ю б *аи at) аи оу б *ои Ot) ои > й оу б 2. Проанализируйте соответствия шумных смычных в свете традиционной (дан- ная таблица) и «глоттальной» (с. 351) теорий. и.-е. греч. лат. ст.-сл. др.-инд. *р Л p п Р *ь ₽ b в Ь *bh Ф f-,b- Б bh *t T (o) t т t *d 5 d А d *dh e f-,d- -b- [рядом с г, перед 1 и после и] А dh *k’ к c[k] с *g’ Y g j *gh’ % h [в начале слова и между гласными] g [рядом с согласным] f [перед и, и] h *k к с М к k(c) *g Y g г (ж) g(j) 1 См. Тройский И. М. Историческая грамматика латинского языка. М., 2001. С. 13-15.
356 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Продолжение табл. и.-е. греч. лат. СТ.-СЛ. др.-инд. *gh X h [в начале слова и между гласными] g [рядом с согласным] г gh *кн л (т, к) qu с [перед согласным и и] к (ч, ц) к (с) *gu Р (8, у) и gu [после п] g [перед согласным и и] г (ж, э) g(j) *g"h Ф (6. X) f-, -и- gu [после п] г (ж, э) gh(h) 3. Проанализируте соотношения нешумных фонем (сонантов и сибилянтов). Под- берите примеры по словарю М. Фасмера («Этимологический словарь русско- го языка». Изд. 2.1986 г.). и.-е. греч. лат. СТ.-СЛ. др.-инд. *г р г р г *г О ра, ар; зол. ро, ор or (йг) рТь, рь г О перед гласным [аг] ар, up аг ър, ьр ir, ur *г О рсо, рц, ра (ара) га ръ, рь Тг, йг *1 X 1 А г(1) *1 О аХ, Ха 61 ЛЬ, ЛГЬ Г перед гласным [cd] аХ а1 ыл, ъл ir, иг, и1 *Т О Хсо, Хг|, Ха (аХа) 1а ЛЬ, Л'Ь Тг, йг *т р. (-V) m л\ т *т О а ёш А ('Ь, ь) а перед гласным, i, и [ат] ар. ат, пл ьм, ъл\ ат *т О р.а (ар.а) — А ат *п V п И п *п О а ёп А (ъ, b) а перед гласным, i, и [ап] av ап, т ЬН, 'ЬН ап *п О va (ava) па А а, ап *s о (а-) s [между гласными г] с (х- Ш) s(s)
УРОК 22 Греко-латинские сопоставления ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК В УЧЕБНИКЕ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА При изучении греческого языка элементарное знакомство с латинским язы- ком необходимо в силу нескольких обстоятельств как чисто лингвистических, так и общекультурных. Латинское влияние на Балканах издавна было очень сильным. Оно связано с заселением балканских земель римскими колонистами в результате завоева- ний Римской империи. Эти колонисты назывались романцами, 'Pcop.avoi (не следует смешивать это название с названием всех подданных Римской империи «ромеи», 'Рсоцайп, букв, ‘римляне’). В греческих текстах эллинистического и римского периодов, в том числе в тек- стах Нового Завета, встречается немало латинских слов в греческой передаче: коиратсор, curator ‘начальник’, 3ol)%, dux ‘правитель’ и др. Некоторые греческие заимствования в славянских языках пришли, видимо, че- рез романскую среду. К ним, например, относится одно из распространенных слов црькы ‘церковь’, бу кв. с греч. ‘(дом) Господень’ (то KupiKov) — через промежуточ- ное заимствование в древневерхненемецком или готском (ср. нем. Kirche). Латинское влияние устанавливается в некоторых древнейших частях евангель- ских переводов, которые, возможно, были сделаны в Словении или Хорватии. В большинстве учебников древнегреческого языка, а также в научной литера- туре принято употреблять латинскую грамматическую терминологию. При не- обходимости греческие слова транслитерируются именно латинскими буквами. Латинский алфавит Латинский алфавит окончательно сложился в Новое время и насчитывает 25 букв. С течением времени произношение некоторых букв и буквенных сочетаний менялось. В терминологии предпочтительно позднее произношение. Начерта- ние Назва- ние Произно- шение Особенности графики и произношения А а a а ВЬ бэ б Сс цэ к, ц «ц» — произношение с VI—VII вв. перед гласны- ми переднего ряда (в произношении «и», «е», в на- писании е, i, у, ае, ое). Е е э э вторая часть дифтонгов ае, ое, их позднее произ- ношение [е] и [б] Ff эф Ф Gg гэ Г Hh ха X может произноситься как фрикативное [г]; сочета- ние ch читается [h], ph — [f], rh — [r], th — [t]. Эти сочетания употребляются почти исключительно в словах греческого происхождения li и и
358 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Продолжение табл. Начерта- ние Назва- ние Произно- шение Особенности графики и произношения Jj йот й буква введена в XVI в., во многих изданиях не употребляется Kk ка к практически не употребляется в собственно латин- ских текстах, но обязательна при транскрипции греческих слов (кт]ри% ‘глашатай, вестник’= кёгух) LI эль л в латинском и древнегреческом произносится обыч- но как средненёбное Mm эм м Nd эн н Oo о о Pp ПЭ п Qq ку к пишется только в сочетании qu, классическое чте- ние [kw], позднее [kv] Rr эр р Ss эс с в позднем произношении находящаяся между глас- ными s (интервокальная) читается как «з» [z] Tt тэ т сочетание ti + гласный с III в. читается как «ци» [tsi] Uu У У в сочетании ngu читалась [ngw], позднее [ngv], в со- четании su в некоторых словах читается как [sw], позднее [sv]; вторая часть дифтонгов аи, ей Vv вэ в введена как норма в XVI в., может не употреблять- ся в архаизирующих изданиях Xx икс КС Yy ипсилон и позднее название «i greque», «игрек», «греческое и». Первоначальное произношение [й] Zz зета 3 Примечания 1. Латинское письмо по своему происхождению есть вариант западного греческого письма. 2. Все латинские гласные могут быть долгими (“ ) или краткими (“): а, а. 3. Буквы у, z введены специально для передачи многочисленных греческих заимство- ваний. Латинское ударение Латинское ударение выделяло только второй или третий слог от конца слова. Главным признаком ударного гласного являлись высота тона и одновременно большая, по всей видимости, сила произнесения. Поэтому латинское ударение мож- но называть музыкально-динамическим. В словах, имеющих более двух слогов, ме- сто ударения зависит от количества (долготы или краткости) второго слога от конца слова: ударение ставится на втором слоге от конца, если он долгий, или на тре- тьем слоге от конца, если второй слог — краткий. Долгим же бывает: а) закры-
УРОК 22 359 тый слог, то есть слог, оканчивающийся на согласный, б) слог с долгим глас- ным или дифтонгом (долгота одиночного гласного указывается в словаре, диф- тонги всегда долгие): Latinus ‘латинский’, fibula ‘рассказ, басня’, respdnsum ‘ответ’ (знак долготы , знак краткости "). Склонение Существительные Все латинские имена изменяются по пяти склонениям, но IV и V склонения мало- продуктивны и объединяют только существительные. Существительные имеют ка- тегорию рода: masculinum—м. р., femininum—ж. р., neutrum—ср. р. Грамматиче- ские термины употребляются преимущественно в двух падежах: в именительном и родительном, причем множественное число значительно реже, поэтому в таблице приведены только эти падежные окончания латинских имен. Склонения 1 II III Основа -а- -б-(ё) согл., -i- - ЕД. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч. Окончание им. п. -а -ае -us, -er, -um -Т, -а различные -es, -(i)a род. п. -ае -arum -i -бшт -is -(i)um Прилагательные Прилагательные имеют только одно отличие от существительных: наличие родо- вых окончаний. Наиболее употребительны прилагательные с родовыми окончания- ми -us (реже -ег) в мужском роде (II скл.), -а в женском (I скл.), -um в среднем (II скл.): bonus, bona, bonum ‘хороший, хорошая, хорошее’. В терминологии употребляются единичные прилагательные III скл.: singularis (m, f)> singulare (n) ‘единственный’ pluralis, e ‘множественный’, finalis, e ‘целевой’ и причастие praesens, praesentis букв. ‘присутствующий’ тоже III скл. Спряжение Латинский глагол имеет 4 спряжения. Его словарной формой, как и в греческом языке, является 1-е л. ед. ч. наст, вр.: monstro ‘показываю’ I Глаголы в словаре приводятся с основными формами: monstro (praesens), monstravi (perfectum), monstratum (supinum), monstrare (infinitivus praesentis) ‘показываю’ I habeo, habui, habitum, habere ‘имею’ II dico, dixi, dictum, dicere ‘говорю’ III audio, audivi, auditum, audire ‘слушаю’ IV ГРЕКО-ЛАТИНСКИЕ СОПОСТАВЛЕНИЯ С античных времен политические и культурные отношения Греции и Рима спо- собствовали постоянному сопоставлению древнегреческого и латинского языков, позже названных классическими. В I в. до н. э. некоторые античные грамматики (среди них Филоксен из Александрии, часто приезжавший в Рим, автор многочис- ленных не сохранившихся сочинений) утверждали, что латинский язык есть один из греческих диалектов эолийской группы. Аргументами служили в первую оче-
360 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA редь два факта: эти диалекты не знали ударения на последнем слоге и двойствен- ного числа. Исследователи Нового времени указывали на следующие параллельные про- цессы в морфологии греческого и латинского языков: а) перенесение из местоименного склонения окончания -*oi > лат. -ei > -Т, греч. -oi в им. п. мн. ч. склонения с основой на -о/е- вместо и.-е. окончания -6s; б) появление в им. п. мн. ч. окончания -at в греческом языке и -*ai > -ае в латин- ском у основ на -а (I скл.) по аналогии с основами на -о/е- (II скл.); в) перенесение местоименного окончания род. п. мн. ч. ж. рода -*asom > лат. -arum, греч. -acov > -cov сначала в склонение имен с основой на -а, затем в склоне- ние имен с основой на -о/е-. Хотя подобные процессы происходили и в других индоевропейских языках, имен- но сопоставления древнегреческого и латинского языков явились начальной осно- вой индоевропейского сравнительно-исторического языкознания1. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ Фонетика 1. Прочитайте следующие слова в их греческом и латинском вариантах. Обратите внимание на различие в ударении: aiviyga — aenigma ‘загадка’, apa%vr] — агапеа ‘паук’, 0т]<та'Цр6д — thesaurus ‘сокровище’, %opoq — chorus ‘хоровод’, Katoap — Caesar ‘Цезарь’, KiKEpcov — Cicero ‘Цицерон’, "Оцг]ро<; — Homerus ‘Гомер’, avanaiOToq — anapaestus ‘ана- пест’, avacpopa — anaphora ‘анафора’, noAmcpcovia— polyphonia ‘многоголосие’. 2. Проанализируйте фонетические соответствия и морфологическую форму од- нокоренных греческих и латинских слов: aXXoq — alius ‘другой’, аХХо — aliud ‘другое’, аХд — sal ‘соль’, ацсрсо — ambo ‘оба’, апо — ab (а) ‘от’, ctvEjroq ‘ветер’ — animus ‘дух, жизнь’, асттрр — astrum (из греч.) ‘звезда’, SEi.KV'Dp.l ‘показываю’ — dico говорю, ‘утверждаю’, SiScogi — do ‘даю’, *£(f)i3ov > EiSov —vidi ‘я увидел’, ekcctov — centum ‘сто’, ЕХЕИЙЕрод — liber ‘свободный’, — sex ‘шесть’, ёлоцаг — sequor ‘следую’, Ёлта — septem ‘семь’, ёрлсо — serpo ‘ползу’, Су>уом — iugum ‘ярмо’, ютгцтг — statuo ‘ставлю’, (f)otvoq — vmum ‘вино’, ovoga — nomen ‘имя’, owl;, %oq — unguis ‘ноготь’, латт]р — pater ‘отец’, Tig — quis ‘кто’, xi — quid ‘что’, TpEtq — tres ‘три’, илер — super ‘над, сверх’, Фло — sub ‘под’, (рати; — fama ‘молва’. Морфология 1. Проанализируйте систему падежей и падежные окончания у основ на -а и -о/е- в латинском языке архаического периода (III в. до н. э.). Сопоставьте с системой окончаний тех же основ в древнегреческом языке. Основы на -a Основы на -о/е Singularis Pluralis Singularis Pluralis Nom. -a -ai -os > US -oi Gen. -as -arum -T -orum Dat. -ai > ai > ae -ais > is -oi > 6 -ois > is Acc. -am>am -ans > as -om>um -ons > 6s АЫ. -ad > a -ais > is -6d > 6 -ois > is Voc. -a -ai -e -oi 1 О греко-латинских сопоставительных грамматиках см. рекомендуемую литературу.
УРОК 22 361 2. Сопоставьте системы указательных местоимений в древнегреческом и латинс- ком языках. Обобщите их особенности. 3. Сопоставьте системы наклонений в латинском и древнегреческом языках. Объясните происхождение латинских форм сослагательного наклонения: sim ‘я был бы’, velim ‘я хотел бы’. Сравните с оптативом в греческом языке. 4. Сравните нижеприведенные латинские числительные с древнегреческими (со- став фонем и тип склонения). unus, a, um (1), duo, duae (2), tres, tria (3), quattuor (4), quinque (5), sex (6), septem (7), octo (8), novem (9), decern (10), centum (100). Лексика и фразеология 1. Проанализируйте эксклюзивные латино-греческие лексико-словообразователь- ные изоглоссы: а) греч. убсХа, уаХактод ‘молоко’ < *glakt-(у Гомера уХактосрауод ‘вкушаю- щий молоко’) —лат. lac, lactis < *glakt- б) греч. Se^iiepoq ‘правый’ —лат. dexter < и.-е. *dek‘s(i)- ‘справа’ 2. Объясните, какие фонетические особенности заимствований свидетельствуют о посредничестве латинского языка. экология — экономия — базилика — гекзаметр, гексаметр — Тезей, Фесей, Те- сей — пергамен, пергамент — циник, киник — трагедия 3. Повторите соотносимые по значению греческие и латинские лексемы. Образуй- те дериваты. ауорбс — forum ‘площадь’, акобсо — audio ‘слушаю’, avf]p — vir ‘муж, мужчи- на’, 0dvaxog — mors ‘смерть’, ap%aioq — antiquus ‘древний’, Ytyvopai — nascor ‘рождаюсь’, Sfjpog — populus ‘народ, граждане’, 8iaX£yopat — colloquor ‘бесе- дую’, £ipf]vr] — рах ‘мир’, Epya^opai — laboro ‘работаю, тружусь’, ётод — annus ‘год’, Ерсод — amor ‘любовь’, f]0og — mos ‘нрав, характер’, kiveco — moveo ‘дви- гаю’, psyag — magnus ‘большой’, vikocco — vinco ‘побеждаю’, vfjaog — insula ‘остров’, vopog — lex ‘закон’, бхХод — vulgus ‘толпа’, nap0£vog — virgo ‘девуш- ка’, ЯЕрглатЕСО — ambulo ‘гуляю’, лбХЕЦод — bellum ‘война’, лбХгд — urbs ‘го- род’, лоХбд — multus ‘многочисленный’, лрЕсРод — senator ‘старейшина’, pfjpa — verbum ‘слово’, атратбд — exercitus, copiae ‘войско’, т10т]р.1 — ропо ‘кладу’, тресрсо — alo ‘питаю’, тр£%со — curro ‘бегу’, %£1р — manus ‘рука’, %povog — tempus ‘время’, хриабд — aurum ‘золото’, %сора — terra ‘земля’, т>8сор — aqua ‘вода’, byrrig —- validus ‘здоровый’, cpiXog — amicus ‘друг’, cpcovfi — vox ‘голос’. 4. Отметьте некоторые имена собственные, образованные от греческих слов в латинском языке: Антон, лат. Antonius от греч. avidco ‘встречаюсь, состяза- юсь’, Аполлинарий, лат. Apollinarius от греч. АлоХХсоу ‘Аполлон’, Роман, лат. Romanus от рсорт) ‘сила’ (или от лат. Romanus ‘римский’), Марина, лат. Marina как вариант имени Mapia, Maptap (или от лат. marinus, a, um ‘морской’). 5. Объясните сложные слова с греко-латинскими основами в русском языке: монокль — видеотека — неореализм — физкультура — префиксоид — телеви- зор — автомобиль — видеотехника — диктофон — вулканология — велодром — валокордин и корвалол. 6. Переведите и выучите следующие изречения на греческом и латинском язы- ках: aXXog eycb — alter ego; об лоХХа, aXXa лоХФ — non multa, sed multum; f] %£tp ttiv XEipa vi^Ei — manus manum lavat; yv®0t Gsavcov — nosce te ipsum; gkeuSe Ppa8£cog (Айуопатод) — festina lente; oivog Kai naiSrg dXr]0£ig — in vino veritas;
362 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA eXecpavTa ёк pviag noieig — elephantum e musca facis; 6 e^eoti Ait, ovk e^eoti Pot — quod licet lovi, non licet bovi; oi8a p.’ ovSev eiSoxa — scio me nihil scire; Kovcpa aoi %0cbv enavo0e песто t — sit tbi terra levis; %apig avxt %apvcog ёХ0ётсо — do, ut des; Sig SiScog, eav та%ёсод SiSqjg — bis dat, qui cito dat; ёк tov рр8ё ovTog цг]8ё vipEOTCOTog yevvdoOai — ex nihilo nihil; ёХёфад pvg ovk aXioKEi — aquila non captat muscas; ё% ovv/cov Xeovra (yiyvdroKopEv) — ex ungue leonem; Ppa/vg pev d Ptog, f] 8ё te/vt] цакра (Тллократрд) — vita brevis, ars longa. 7. Объясните способ создания лингвистической терминологии: лтФснд — casus, падеж; кХ'югд — declinatio, склонение; ov^vyia — coniugatio, спряжение. ЛАТИНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИХ ТЕКСТОВ I Евангелие от Марка То ката MapKov ayiov evayyeXiov Язык переводов библейских текстов на латинский язык стал особой формой существования латинского языка. Древнейшие переводы I—III вв. получили назва- ние Itala (греч. ТсаХбд ‘италийский’). В конце IVв. Иероним (Hieronimus), советник папы Дамаса, причисленный позднее к лику святых, по поручению папы подготовил латинский перевод Библии, используя и более ранние переводы. Этот перевод, изве- стный под названием Vulgata (ср. также латинское название Septuaginta (70) для греческих переводов текста Ветхого Завета), на Тридентском соборе 1545 г. был признан равноценным оригиналу. Евангелие от Марка (Маркод, ov) предположительно приписывают секретарю святого Петра, очевидцу описываемых событий. Оно было создано между 50 и 70 гг. Это наиболее раннее и наименее литературно обработанное Евангелие, самое меньшее по объему, но очень драматичное по стилю повествования. В отрывке (6,16—29) рассказывается о том, что царь Ирод, услышав о чудесах Иисуса, решил, что это воскресший Иоанн Креститель, которого он обезглавил. Евангелист рассказывает о смерти Иоанна. Текст печ. по изд.: Greek-English New Testament. Stuttgart, 1992. Кеф. д' (6) 16. акоиоад 8ё о 'НрфЗрд eXeyev- ov eyw алекефаХюа ’Icoavvpv, оотод руёрОр. 17. Аитод у ар 6 'НрфЗрд алоатегХад ёкратраеу tov ’Icoavvpv ка1 eSpaev ainov ev фиХакр Sia 'HpcoStaSa Tpv yvvaiKa ФШллои tov аЗеХфои avtov, oti avTpv eyappaev 18. eXeyev yap d ’Icoavvpg тф 'НрфЗр oti ovk e^eoTtv aoi e%eiv Tpv yvvaiKa tov аЗеХфои aov. 19. p Зё 'HpcoSiag evei%ev avTw Kai pQeXev avTOv anoKTeivai, ка1 ovk pSvvaTO- 20. d yap 'НрфЗрд ёфоРеТто tov ’Icoavvpv, eiScbg ai)T6v avSpa StKaiov Kai ayiov,
УРОК 22 363 каг O'DVETTipEi ahxov, Kat акойоад айхой лоХХа fptopEi, ка1 ^ЗЁсод айхой tikovev. 21. Kat YEvopEvrig тщЁрад ейкагроо отв 'Нрф8рд xoig yeveoioig айхой Seinvov ETroirpEv xoig peyioxaciv айхой Kat xoig %iXiap%oig Kat xoig npwxoig xfjg raXiXatag, 22. Kat eioeXOoboqg xfjg Quyaxpog айхой 'Hpcp8ia8og Kat dp%p<5ap.evqg fjpEOEv хф 'НрфЗр Kai xoig ouvavaKEipEvoig. eircev d PaoiXeug хф Kopaoicp- a’ixricrov pe 6 £av QeXpg, Kai Зюско oou 23. Kai wpoaev айхр [лоХХа] 6 xi eav pe aixf]opg 8<noco croi Eiog fip,ioovg xfjg PaoiXetag pou. 24. ка1 Ё^еХбойоа einev xfj pr]xpi auxfjg- xi aixf]acopai; q 8e EiTtEV xfiv KE(paXt]v ’Icoavvov хой Panxi^ovxog. 25. Kai eioeXQovoa ейОйд цеха onov8fjg лрод xdv paaiXea fixfpaxo Xeyovoa- 0eXco iva e^avxfjg Зфд poi Ent nivaKi xqv кефаА/qv ’Icoavvou хой Ралхюхой. 26. Kai nepiXunog yevopevog о (ЗаспХейд 8ia хойд бркоид Kai xoug avaKeipEVoug ойк f]0eXrpev aOexfjoai айхт|у 27. Kai ейОйд anooxeiXag d PaoiXeug олекоиХахора enexa^ev eveyKai xfjv кесраХру айхой. Kai aneXOcbv алекЕсраХюЕУ adxov ev xfj сриХакр 28. Kai rjveyKev xfiv кесраХру айхой Ent nivaKi Kai ёЗсокеу abxfjv хф кораспсо, Kai xo Kopaoiov eScokev adxfiv xfj puxpi adxfjg. 29. Kai акойоаухед oi pa0r|xai айхой fjXOov Kai fjpav xo лхсора айхой Kai ёО^кау auxd ev pvripEicp. Secundum Marcum 6, 16—29 16. Quo audito Herodes ait: Quem ego decollavi loannem, hie a mortuis resurrexit. 17. Ipse enim Herodes misit, ac tenuit loannem, ac vinxit eum in carcere propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui, quia duxerat earn. 18. Dicebat enim loannes Herodi: Non licet tibi habere uxorem fratris tui. 19. Herodias autem insidiabatur illi: et volebat occidere eum, nec poterat. 20. Herodes enim metuebat loannem, sciens eum virum iustum et sanctum: et custodiebat eum, et audito eo multa faciebat, et libenter eum audiebat. 21. Et cum dies opportunus accidisset, Herodes natalis sui cenam fecit principibus, et tribunis, et primis Galilaeae. 22. Cumque introisset filia ipsius Herodiadis, et saltasset, et placuisset Herodi, simulque recumbentibus, rex ait puellae: Pete a me quod vis, et dabo tibi. 23. Et iuravit illi: Quia quidquid petieris, dabo tibi, licet dimidium regni mei. 24. Quae cum exisset, dixit matri suae: Quid petam? At ilia dixit: Caput loannis Baptistae. 25. Cumque introisset statim cum festinatione ad regem, petivit dicens: Volo ut protinus des mihi in disco caput loannis Baptistae. 26. Et contristatus est rex: propter iusiurandum et propter simul drecumbentes noluit earn contristare: 27. sed misso speculatore praecepit afferri caput eius in disco. 28. Et decollavit eum in carcere, et attulit caput eius in disco: et dedit illud puellae, et puella dedit matri suae. 29. Quo audito, discipuli eius venerunt, et tulerunt corpus eius: et posuerunt illud in monumento.
364 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA п Лаоник Халкокондил Взятие турками Константинополя, столицы православного мира, потрясло всю Европу. Об этом событии поведали многие произведения на разных языках, в том числе и «Исторические рассказы» (в десяти книгах) Лаоника Халкокондила (ок. 1423—1490), ученика знаменитого философа-гуманиста Георгия Гемиста Плифона (1355—1452). В центре повествования — события с 1298 по 1463 г. Лаоник Халкокондил — последний крупный автор византийской классицисти- ческой литературы, ориентированной на античную культуру и древнегреческий язык. Уроженец Афин, представитель афинской знати, Лаоник начинает свой труд с по- хвалы греческому языку, который является общим языком едва ли не для всех наро- дов. С самой первой фразы видно настойчивое желание писателя подражать стилю и языку великого афинянина Фукидида, описавшего Пелопоннесскую войну. В приведенном отрывке автор говорит о своем намерении рассказать именно на греческом языке об определенных событиях греческой истории. Текст с параллельным латинским переводом печ. по изд.: Corpus scriptorum historiae Byzantinae. Bonnae, 1828—1897. AaoviKou XaA.KOKOv8uA.ou ’Абтратои I AaovtKcp ’A0r]vcacp twv катй tov ptov oi eg 0Eav те ка1 ockotiv афиуцёусоу eg ioTopiav ^иууёуралтат таЗе, госте 5-fi тоито xpewg eKTivvuvai тр фиоет, ap.a oiojxevog кат рт|3ёу ai)Trov акАегод e%erv eg тоид eitTYTYvopevovg i;vveve%0evTwv, год ёрот Зокет, ou3ap.fi eAaooovwv twv ката tov откоирёут^ лоте YEvop^vwv pvr]pr|g a^irov. Tfjg те 'EAAtivwv ФЛрт теАеитлд та eg ttiv ap%fiv ai)Twv ёлшир,|3е|3т]к6та, кат ToupKtov ёлт рёуа 3uvdp.ewg кат ёлт p^ytctov Trov лголоте fj3r| афткорёугоу. аф’ wv Зт) tt]v тоиЗе тои ₽тои eu8aip.oviav ёлт TavavTia фepopёvт]v enTAeYop,evog TC%eTV auTfj кат аААоте аААсод, 0ёр,тд луоират eivai лерт арфоиу toutotv p,VTip.T]v лотетиОат оик aeiKfj. J;vYYPa(PUv Зё tt|v3e COTo3eTKVup,evoT ёлтрутрбреОа кат лерт aAAwv Trov ката ttiv oiKoup£VT]v Yevopёvwv, оик арфт Tov3e tov ёл’ ёрои xpovov, отд те аитод лapeYev6p.т]v 0eaoap,evog, кат таААа ало те тои еткотод, раАтста Зё oupPaAAop,evog кат год ётт лара twv та ap,eivw фроуоиутгоу eSokouv ли0ёо0ат лерт ai)Trov, аАА’ fj av раАтота ёхот год аофаАёотата ёлт то ap,Eivov аАт]0етад eipfjoOaT. р,т]3ё ёкепю уг ndvu ёкфаиАсод exov fipiv, год 'ЕААтрткт) фсоут) таита Зтё^тр-ev, ёлет t)ye twv 'EAAt]vwv фгоут) лоААахт! ava ttiv oiKOvp£VT]v Зтёолартат кат ouxvaig eYKaTaprpiKTaT. кат кАёод p.ev ai)Tfi p^Ya то лараиттка, pei^ov Зё кат ёсаиОтд, олоте Зт) ava РаитАетау ой фаиАтр "EAAt]v ye аитод [ЗаитАеид кат ё^ аитои euopevoT ₽аотАетд, от Зт) кат от Trov 'EAAtivwv латЗед ^uAAeYopevoi ката cnpwv аитгоу ё0тсра год пЗтстта рёу стфтстту аитотд, тотд Зё аААотд год краттата лоАттеиотуто.
УРОК 22 365 "EXXr|veg p,ev ovv боа drto3etKvvp.evoi ёруа цеуаХа те ка1 neptcpavf] елг цёуа dcpiKovTO кХёод ката те аХХа каг Evpcbrtqv кат Зт) кат Лфбг|У, Ёя1 Гауутр те ка1 ’QKeavdv ка1 ёлс KavKaoov eti eXavvovTeg, eni тапта Зё npoeA,r|A,v06Tcov aXXcov те noXXcov ка1 Зту каг 'НракХёопд каг ётт rcpoTepov Aiovvoov тоб ЕецёА,т]д игёод, каг лрод ye eti ЛакеЗас- povicov ка1 ’A0T]vaicov, цета Зё табта MaKeSovcov tov РаспХёсод ка1 ttiv tovtov voTEpov qyepoviav e%6vtcov, noXXoi лоА,Ха%р ёкаота, cog ёуёуоуто, aXXot eKipvqodpevoi кас avveypayavTo. "EXXpveg pev ovv TavTa ЗтЕлраттоуто елг noXv cog раАлота tov xpovov 8tayev6pevoi Kai ent ov/vag yeveag tv%t]v dpETfjt; ёуЗеа o%6vTeg anavTa/ov, ^vppeTpov Зё ovSapov. Laonici Chalcocondylae De rebus Turcicis I Laonicus Atheniensis, quae visu quaeque auditu percepit, cum adhuc in vivis foret, litterarum monumentis mandare statuit, partim quidem ut naturae gratiam debitam referret, partim vero quod putaret nihil non illorum memorabile visum iri posteris. complectitur enim hoc opus, ut mea fert opinio, res gestas fama nequaquam minores illis quae unquam in universe isto terrarum orbe contigisse memorantur. duo autem continet, Graecorum regni interitum, et quae mala in ipsum redundarunt, nec non Turcos, qui brevi in tantas creverunt opes ut opibus et potentia mortales omnes, qui unquam fuere, longo intervallo infra se relinquant. qui quamvis nunc rerum potiantur et praesentis vitae felicitatem conturbent et in diversum abripiant, tamen censeo fore, ut et meum calculum adiiciam, tempus, quo res ipsorum in contrarium vergant. de utrisque tamen, Graecis pariter et Turcis, historiam contexere non arbitror iniucundum fore, historiam autem istam conscribentes faciemus mentionem et aliorum quae in orbe acciderunt, nec tamen meo tempore, ut quibus interfuerim oculatus testis, caetera vero, non secutus verisimiles coniecturas, nec ut acceperim ab his qui magis sapere videbantur, tradam: verum, ut historiae series tuto feratur, ea adducam quae quam proxime ad veritatem accesserint. nec nobis vitio vertatur quod Graeca lingua operi isti adhibetur, si quidem ea hodie per totum quasi orbem est dispersa, et nationibus omnibus fere immixta conspicitur; cuius gloria cum sit excellens, excellentior tamen accedet, quando regno alicubi haud contemnendo praefuerit rex Graecus et qui ex eo nascentur reges, aut quando Graecorum filii in unum collecti patrio more res publicas sibi quam iucundissime administraverint, reliquis vero quam potentissime imperaverint. Graeci quidem praeclaris facinoribus editis quo pacto ingentem sibi pepererint gloriam, et quemadmodum inter caetera etiam in Europam Libyamque venerint, Gangen Oceanumque adierint, cum ad ista loca processerint alii plurimi, quos inter Hercules et ante hunc Bacchus Semeles filius, praeterea Lacedaemonii et Athenienses, postea Macedonum rex eiusque successores, et quo ordine singula haec gesta sunt, plurimi annalibus condiderunt. Graeci autem praecipue hunc laborem sibi delegerunt, quia prae ceteris tempore longiore durarunt, fortunamque virtute vacuam, nunquam tamen moderatam plurimis generationibus obtinuerunt.
УРОК 23 Греко-славянские параллели ГРЕЧЕСКИЙ И СТАРОСЛАВЯНСКИЙ КАК ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ ФОНЕТИКА Греческий и старославянский языки унаследовали от общеиндоевропейского состояния (приблизит. V тыс. до н. э.) не просто систему фонем в той или иной мере постепенно изменявшуюся во всех индоевропейских языках (см. с. 355-356), но и тенденции, приводившие к сходным процессам, например, к палатализации, устра- нению слогообразующих сонантов путем огласовки «о» или «а», к монофтонгиза- ции дифтонгов. Эти процессы могли иметь совершенно различные конкретные ре- зультаты в обоих языках (см. о языках kentom/satam с. 353) или, наоборот, обнару- живать значительное сходство, как, например, при монофтонгизации дифтонгов. Монофтонгизация дифтонгов в старославянском языке Конечные гласные Дифтонги Перед гласными Перед согласными и на конце слова Примеры i ai, di ai, oi aj Qi e(i) КАТИ — Ц’ЬнА П01Ж — П’ЬтИ в окончаниях: рЖЦ'Ь, влъци ei 4 i ВИ1Ж — ВИТИ и au, ou au, ou av ov u СЛАВА слоути слово eu ev ‘u ПЛ6ВАТИ — Г1Л101Ж МОРФОЛОГИЯ Морфология древнегреческого и старославянского языков обнаруживает парал- лелизм в своем развитии от общеиндоевропейского состояния через протогреческий и праславянский (реконструкция) и в более поздние периоды. Склонение Старославянское склонение (подобно древнегреческому) сохранило ясное рас- пределение имен существительных по основам. Впоследствии количество вари- антов в склонении уменьшается в результате объединения существительных с различными типами основ в один вариант и постепенного перехода к склоне- нию по родам.
УРОК 23 367 Склонение существительных в старославянском языке Основы на *-a/ja (жена, слоугд, кдплга) * -o/jo (богъ, мжжь, конь, село) * -1 (гость, милость) * -й (сынъ, домъ) * -й (воукы, црькы, моркы) согласный *-п (пламы, ремень), *-s (неко, тело, око), *-t (агна, д’Ьта), *-г (MATH, ДЪЦ1И) Склонение существительных в церковнославянском языке I склонение: основы на *-о, *-1, *-й, согласный II склонение: основа на *-а III склонение: основа на *-1 IV склонение: основы на *-й, согласные Спряжение Настоящее время Подобно древнегреческому языку старославянский язык имел в настоящем вре- мени противопоставление тематического спряжения с соединительными гласными «е» или «и» и некоторого количества глаголов атематического спряжения (кесмь, дамь, в'кмь и др.). 1 спр. II спр. Атематические глаголы Ед. ч. 1 АТЬ МОГ-Ж вижд-ж кесмь 2 ТЫ М0Ж-6ШИ вид-нши КСИ 3 ОНТ» мож-етъ вид-ить КСТЪ Мн. ч. 1 мы мож-емъ вид-имт» ксмъ 2 вы мож-ете видите кете 3 они мог-жть ВИД-АТЬ ежтъ Дв. ч. 1 В'Ь мож-ев'Ь ВИД-ИВ'Ь KCB'fc 2 Bd мож-етА ВИД-ИТА кета 3 ОНА М0Ж-6Т6 вид-ите кете Прошедшее время В прошедшем времени оба языка также имели сходную систему времен: им- перфект, аорист, перфект, плюсквамперфект. При этом старославянский аорист, как и древнегреческий, представлял собой сложную систему. Аорист Простой Сигматический от основы на гласный от основы на согласный новый древний Единственное число 1-е лицо АЗТ> мог-ъ МОЛИ-ХЪ в'Ьд'Ь-х'ь рек-о-х'ь Р'ЬХ'ь
368 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA Лексика Наиболее ярким свидетельством общности происхождения греческого и славян- ских языков является лексика. Ср.: цт]тг]р и мать/матери — (f)iSEtv и видеть — 8i-8co-pi и даю — 860 и два — акс, и соль и др. УПРАЖНЕНИЯ 1. Сравните процесс монофтонгизации дифтонгов в древнегреческом, латинском и старославянском языках. 2. Сравните системы именных основ в трех указанных языках. 3. Проанализируйте систему аориста в древнегреческом и старославянском языках. ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК КАК СИСТЕМООБРАЗУЮЩАЯ ЧАСТЬ СЛАВЯНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЫ Греческое письмо как основа кириллицы Алфавит и азбука Буквы кириллицы: л, б, в, г, д, 6, ж, s/^, 3, и, i, К к, л, м, н, о, п, р, с, т, Olf/tf, ф, Х> w> U> ш, Ф> ъ> Ь|/ъИ, Ь, ’fc, Ю, ГЛ, К, A, IA, Ж, 1Ж, g, \|f, Ю», V Старославянские названия и написание: лзъ, БОукы, в'Ьди, глаголи, довро, кс'Г’к, живете, 5'Ьло, зел\лга, и же и, иже, гервь, клко, людик, л\ыслите, НАШЬ, ОНЪ, ПОКОИ, рьци, СЛОВО, тврьдо, 0\ЖЪ, фрьТЪ, Х^ръ, ОТЪ, ци, чрьвь, ша, шта, кръ, кры, крь, гать, юсъ малый, юсъ малый (йотованный), юсъ больший, юсъ больший (йотованный), КСИ, ПСИ, ЮгИТА, ИЖИЦА Церковнославянские названия и написание: азъ, бЛи, В'Ьди, глаголь, добро, есть, живете, э’Ьлш, зсмла, иже, V, г’ервь, какш, люди, мыслите, иашъ, фнъ, покой, рцы, слово, твердо, оукъ, фертъ, х^Ръ> о/ГОтъ, цы, червь, ша, Ц1А, еръ, еры, ерь, гать, ю, а, —, юсъ малый, юсъ малый (йотованный), юсъ больший, юсъ больший (йотованный), gn, фй, ю»итл, УЖИЦА Лексика как наиболее открытый для заимствований из греческого языка языковой уровень Типы заимствований нарицательных греческих слов в русском языке 1. Прямые заимствования: fiiPА1О0Т]КТ| — библиотека. 2. Прямые заимствования без изменения фонетической и грамматической формы, но с изменением значения: тралена ‘стол’ — трапеза, РфМа ‘книги’ — Библия. 3. Заимствования с изменением фонетической и грамматической формы, а так- же семантики. При этом греческие слова могут подвергаться изменению в рус- ском языке в связи с особенностями русской фонетики: f] кацара ‘комната со сводчатым потолком’ — камора, каморка, та ураццата ‘буквы’ — грамота, та катЕруа — поздн. каторжные работы, каторга.
УРОК 23 369 4. Прямые заимствования с изменением в грамматической форме или граммати- ческой категории: cruvTa^ig (ж. р.) — синтаксис (м. р.); 81окод—диск; латргар%ад — патриарха (устар.), патриарх, то KapaPiov — корабль. 5. Дериваты как слова, образованные в русском языке от греческих корней (см. приложение к уроку). 6. Кальки как тип неявного лексико-грамматического заимствования. Началь- ные переводы греческих христианских текстов на славянские языки осуществля- лись через пословную или поморфемную передачу древнегреческих слов. Это при- вело к появлению большого количества калек, часть которых составляют сложные слова, имеющие компоненты ей (благо-, добро-), 0е6д (бого-), сготод (себе-, само-), цеуаХ- (веле-, велико-), лоХн (много-), какбд (зло-), ofig (здраво-, цело-). Ср. ЙеоХоуга ‘богословие’, вебтокод ‘богородица’, 6p0o8o^ia ‘православие’, лоХобега ‘многобожие’, ейеруётг|д ‘благодетель’, evauXi^opai ‘водвориться’, (piXoTipia ‘че- столюбие’ и др. В некоторых случаях образовывались полукальки: идолопоклон- ство (от греч. eiScoXov ‘видение, образ’). Сложные слова стали восприниматься как непременные признаки переводных текстов. Поэтому во многих случаях простое греческое слово передавалось сложным русским: цог%6д — прелюбодей, 86^а — благородство, 86уца — богословие и др. Типы заимствований имен собственных 1. Прямое заимствование уже имевшихся греческих имен: Александр — ’AXe^avSpog. 2. Конверсия: София — oocpia ‘мудрость’, Никита — угкцтцд ‘победитель’. 3. Деривация и конверсия: Акакий < а-какга ‘незлобивость’. 4. Калькирование: Вера — Пгатгд, Надежда — ’ЕХлгд, Любовь — ’Ауалт], Свет- лана — Фсотегут] ‘светлая’. УПРАЖНЕНИЯ 1. Сопоставьте греческий алфавит и кириллическую азбуку. Объясните принципы и историю названий букв в обоих языках. Обратите внимание на использование диакритических знаков в церковнославянском языке. 2. Выпишите из уроков 4,5,7 греческие грамматические термины. Проанализируй- те их калькирование в латинском и русском языках. 3. Проанализируйте типы калькирования греческих слов в русском языке: evyevr|i; (eu, yevog) ‘благородный’ — цеуаХнусо (цёуад) ‘величаю’ — EvanXi^opai (ev, апХт|) ‘водворяюсь’. 4. Объясните происхождение филологических терминов: агиография — акростих — аллегория — амфибрахий — антология — гексаметр — глосса — гнома — дактиль — диатриба — диподия — дистих — драма — комедия — лирика — логаэд — метафора — метафраза — метод — метрика — морфемика — оксюморон — парафраза — парономасия — поэтика - - просодия — псалм — риторика — рифма — сатира — силлабический — синтактика — стиль — стих — строфа — тавтология — тип — тонический — фантастика — фонетика — характер — хор — хорей — эпос. 5. Проверьте знание лексем и морфем, наиболее часто встречающихся в русском языке (см. приложение к уроку). 24 Зак. 849
370 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA ТЕКСТ Евангелие от Иоанна (1,1—17) Греческий текст с параллельным старославянским переводом печ. по изд.: Остромирово евангелие 1056—1057 года с приложением греческого текста и грам- матическими объяснениями, изданное А. Востоковым. СПб., 1843. 1 Искони Rrk СЛОВО И СЛОВО Б'Ь ОТЪ БА. И КЪ Б'Ь 2 слово 7 се б'Ь искони оу БАИ ’гклгь КСА 6Ъ1ША 7 3 и вез него ничьтожене 4 Б'ЫС'ГБ КЖС Б'ЫС'ГБ ~ въ ТОМЬ ЖИВОТЪ Б'Ь. и животъ 5 Б'к СВ'ЬтЪ ЧЛОВ'ккОМЪ 7 и св'ктъ в тьмгк СВЬТИТЬСА. и 6 ТЬМА кго не ОБАТЪ 7 БЪ1СТЬ ЧЛВКЪ ПОСЪЛАНЪ ОТЪ БА. 7 ИМА кмоу иоанъ7 ТЪ приде въ съв'Ьд'Ьтельство. да съв'кд'Ьтельствоукть о 8 свгк’гк 7 да вьси в’крж имжть имь не кгк тъ свгктъ нъ да съв'Ьд'Ьтельствоукть 9 о свгк’1"к 7 Б'Ь СВ'ЬтЪ ис тиньнъ1и. иже просв’кщдкть ВСКОГО ЧЛКА. грАДЖЦ1А ВЪ 10 миръ 7 въ мир'к в'Ь. и миръ ’гкмь въ1сть. и миръ кго не 11 ПО^НА 7 въ СВ01А приде. и СВОИ КГО не ПрИ1АША. 1 ’Ev ар/р fjv о Хбуод, ка1 6 Хбуод fjv лрбд xov 0e6v. Kai 0едд fjv 2 д Хдуод. Обход fjv ev ар%р лрдд tov 0edv. ndvxa 5i’ auxoo eyevexo. 3 Kai %copig антов eyevexo on5e ev, 4 6 yeyovev. ’Ev аитф £®T| fjv, Kai p £ct)f] 5 fjv то <рйд tcov avOprancov. Kai то фйд ev тр aKOTia cpaivei, Kai 6 p OKoxia auxo oi) KaxeXaPev. ’Eyevexo avOpconog dneaxaXpevog лара 0eou, 7 ovopa аптф ’Icoavvpg. обход fjXOev eig papxupiav, iva рартпррар лер! 8 топ фсотбд, iva ndvxeg ntaxenacoatv Si’ абтои. Оик fjv eKeivog то фйд, аХХ’ iva цартиррар 9 лер! топ фютбд. ’Hv то фйд то aXpOivov, 6 фсотг^ег navxa avOpconov ep/opevov eig xov 10 Koapov. ’Ev тф кбарсо fjv ка! 6 кбарод 5f anxou eyevexo, Kai б кбарод anxov 11 оик eyveo. Eig та i5ia fjXOev, Kai oi i'5101 anxov on napeXapov.
УРОК 23 371 ПРИЛОЖЕНИЕ Греческие заимствования в русском языке обогатили не только его лексику. Сле- дует также отметить обогащение русской орфоэпии, которая имеет и должна иметь не только основную, но и маргинальную систему. Так, заимствованные из других язы- ков, в том числе из греческого, слова далеко не всегда должны подвергаться сильной редукции или аканью. Недопустимо, например, произношение [Гамер], [паэт], [паэ- зия], [итногинес], [кайне], [тиливизор] (ср. антология и онтология). Определенные труд- ности создает отсутствие четкой нормы в постановке ударения в заимствованных из древнегреческого языка апеллативах и именах собственных, а также их заимствова- ние не только непосредственно из греческого, но и через другие языки. Ср.: каталог! каталог, феномен/феномен, анапест!анапест, Каллимах!Каллимах и др. Большое число заимствований из греческого языка внесло в русский язык опре- деленное количество паронимов. Ср.: этиология и этимология, гимнический и гим- назический, гетера, гетерия и гетерохронный, гетероклисия. НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА (МОРФЕМЫ) И ИХ ПРОИЗВОДНЫЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Греческий корень Г реческое слово (с лат. транслитерацией) Значение греческого слова Производные аут-/авт- огбтод autos сам автобиография, автограф, авто- мат, автономия, автохтонный, аутентичный, аутогенный аги-/ай- ayiog hagios святой агиография, панагия, Ай-Петри агон- 6 aycbv agon борьба, состя- зание агония, антагонист, протаго- нист, агон акро- акрод akros крайний, верх- ний акростих, акрополь, акробат алл- аХХод alios другой аллегория, аллофон, алломорф, аллергия, аллопат андр- d avnp, avSpog aner, andros (род. п. ед. ч.) муж, мужчина полиандрия, Андрей, Александр анто- то av0og anthos цветок антология антроп- 6 аубрсолод anthropos человек антропология, филантроп, ми- зантроп, антропоморфизм, пите- кантроп, синантроп, антропоним арх(е, а)- apxaiog archaios T) apx-fi arche древний, начальный начало,власть археология, архетип, архаизм, архонт, архангел аэд- aeiSco aeidd пою аэд, логаэд аэр- о бсцр aer воздух аэродром, аэроплан, аэростат, аэронавт
372 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Продолжение табл. Греческий корень Г реческое слово (с лат. транслитерацией) Значение греческого слова Производные баз- р pdaig basis ход, поступь, подставка, основание база, базис, парабаза баро- то [Зарод baros тяжесть барометр, барокамера бари- рарбд barys тяжелый баритон библи- то (ЗфААоу biblion книжка библиотека, Библия, библио- графия, библиофил био- 6 piog bios жизнь симбиоз, биология, анабиоз, биография ге- fi yfj ge земля геология, география, апогей, перигей, Георгий, георгин ген- to yevog genos ср. лат. genus род генетика, генеалогия, гены, Евгений, гетерогенный гетер- ётерод heteros другой (из двух) гетероклисия, гетерогенный гетер- 6 ётагрод hetairos друг, товарищ гетерия, гетера гидр- to пЗсор hydor вода гидроним, гидра, гидрат, гидро- станция, ангидрид (г)ипп- 6 Тллод hippos конь ипподром, Ипполит, Филипп, гиппопотам глосс-/ глотт- П уХсоааа (уХйтта) glossa (glotta) язык полиглот, глоссарий, глосса, изоглосса, глоттогонический, глоттализованный гно- fl yvcbpri gnome мнение, знание гномологий, гномический, агностицизм, диагноз грамм(ат)- то ypdppa, ураццатод gramma, grammatos (род. п. ед. ч.) черта, надрез, буква грамматика, грамота, про- грамма, стенограмма, теле- грамма, граммофон, эпиграм- ма граф- ypdtpco grafo пишу эпиграф, график, графа, диг- раф, графоман дем-/дим- 6 Sfjpog demos народ демократия, демос, демография, дим, димотика драм- тб Зраца, Зрацатод drama, dramatos (род. п. ед. ч.) действие драма, драматический
УРОК 23 373 Продолжение табл. Греческий корень Греческое слово (с лат. транслитерацией] Значение греческого слова Производные ДИ- 8Ц dis дважды дистих, дилогия, диптих, дипо- дия, диграф, дифтонг, диглоссия, дихотомия дром- о Зрбцод dromos бег, путь аэродром, ипподром, продро- мальный, палиндром ев-/эв- эй- ей ей хорошо эвфемизм, эвфонический, Евге- ний, эвгеника, эйфория, Евдокия ИСО-/ИЗО- ioog isos равный изосиллабизм, исоколон, изо- хронный, изоглосса, изоморфизм кине- Kiveco kineo двигаю кинематика, кинескоп, кинема- тограф косм- 6 коацод kosmos порядок, устроенность, украшение космос, косметика, космонавт крат- то кратод kratos власть, сила аристократ, бюрократ, авто- крат, демократ крип-/ криф- крплтсо krypto скрываю криптоним, криптограмма, апо- криф леке- lexis слово, высказы- вание лексика, лексикология, лекси- кон лог- d Xoyog logos слово,учение, понятие логика, -логия, этимология, пролог, пролог, эпилог, каталог макр- цакрод makros длинный макролингвистика, макрокосм мел- то peXog melos песня мелодия, меломан, мелодрама метр- то цётроу metron мера, измерение метроном, симметрия, геомет- рия, метрология, гексаметр, пен- таметр матр-/ метр-/ митр- Я цг]ТТ]р meter мать матриархат, метрополия, митро- полит микр- рткрбд mikros малый микрофон, микрон, микроб, мик- роскоп, микроклимат морф- f] цорерт] morphe вид, образ, внешность морф, морфема, морфология, аморфный МОН- povog monos единственный, единый монолог, монотонный, моно- фтонг, монография, монархия, монополия, моноплан, монокль нес-/нез- Я vqaog nesos остров Индонезия, Полинезия, Додека- нес
374 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA Продолжение табл. Греческий корень Г реческое слово (с лат. транслитерацией) Значение греческого слова Производные нео- veog neos новый неологизм, неофит, неофашизм, неолингвистика, неореализм, неоромантизм ном- 6 vopog nomos закон,правило номография, астроном, автоно- мия, экономика од-/ед- г| фЗт] 6(i)de песня мелодия, просодия, рапсод, па- родия, одеон, комедия, трагедия од- Г| 686g hodos путь, дорога метод, период, парод (г)омо- брод homos один и тот же, одинаковый омоним, омограф, гомогенный оном-/ оним- то ovopa, ovopaxog onoma (onyma) onomatos (род. п. ед. ч.) ИМЯ ономастика, синоним, антоним, пароним, аноним, парономасия, псевдоним, ономасиология, топоним, метонимия, ономасти- кой (г)ор- 6 брод horos граница афоризм, горизонт, аорист орт-/орф- 6р06д orthos прямой ортопед, ортодоксальный, ор- фография, орфоэпия пале- jtaXaiog palaios древний палеография, палея, палеолит пан-/ пант- Jtocg, jtdaoc, ndv, TtavTog pas, pasa, pan, pantos (род. п. ед. ч.) всякий, весь пантеон, пандемия, пантомима, панорама,паноптикум,панхро- нический, панторифма, диапазон пат-/паф- то TtccGog pathos чувство, стра- дание, страсть патетика, телепатия, патология, гомеопат, пафос патр- 6 латцр pater ср. лат. pater отец патриархат, патристика пед- 6 tratg, JtaiSog pais, paidos (род. п. ед. ч) лагЗепсо paideuo ребенок воспитываю педагог, педиатр, ортопед, энциклопедия пропедевтика пир- то Tvnp pyr огонь пиротехника, пирамидон поли(с) T) JtoXig polis город,госу- дарство метрополия, политика, полис, полиция поли- jtoA.6 poly много полисемия, полиглот, полиптот, полифония, полиграфия, поли- клиника, полисиндетон
УРОК 23 375 Продолжение табл. Греческий корень Г реческое слово (с лат. транскрипцией) Значение греческого слова Производные ПОЭ-/ПИИ- jtoieco poieo делаю поэт, пиит, поэзия, поэма, поэтика прото- лрсотод protos первый прототип, протограф, прото- индоевропейский сема то арца sema знак семантика, семема, семиотика, полисемия, семасиология, сема СХОЛ-/ школ- f| ахоХт] schole досуг, свобод- ное время, ум- ственный труд схоластика, схолии, школа так-/таг- f| xa^ig taxis строй, устройство тактика, синтагма, синтаксис теле- ТТ)А,8 tele далеко телефон, телеграф, телепатия, телевидение те(ма)- те(ка)- те(за)- фе(ма)- T10f]|Il tithemi кладу тезис, тема, анафема, аптека, библиотека, тесис К терм- 0epp6g thermos теплый, горячий термометр, термос, изотерма тип- 6 xwtog typos отпечаток, образ тип,типология tom-Ztm- Г) ТОЦТ] tome кусок, отрезок том, атом, анатомия, тмесис топ- 6 холод topos место топология, топонимика, утопия, изотоп, тОпика, топос, топогра- фия троп- 6 тролод tropos образ, способ троп,тропика фант- то (раутааца phantasma явление, виде- ние фантастика, фантасмагория, фантом фен- tpaivco phaino являю, показы- ваю феномен физ- f] <pf)aig physis природа физика, физиономия, физиотера- пия, геофизика фил- ipiXog philos любящий филолог, библиофил, филармо- ния, филантроп, филателия фон- f) (pcovf] phone звук фонетика, телефон, фонология, граммофон, симфония, афония, какофония фот-/фос- to ipcbg, фсотод phos, photos (род. п. ед. ч) свет фотография, фосфор, фотон, фо- тогеничный
376 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA Продолжение табл. Греческий корень Греческое слово (с лат. транслитерацией) Значение греческого слова Производные фраз- <рра£со phradzo объясняю, ука- зываю, говорю фраза, фразеология, парафраз, антифрасис хор- о %opog choros песня, танец хор, хорей, хорег хрон- о xpovog chronos время синхрония, диахрония, ахрония, хроника, хронометр, хронограф, анахронизм, хронический ЭКО-/ОЙКО-/ ико- 6 OlKOg oikos ДОМ экономика, экология, ойкумена, синойкизм, икуменизм эпо(с)- to eitog epos слово эпос, эпопея эсте(т, с)- T) aio0T)oi5 aisthesis чувство эстетика, анестезия ГРЕЧЕСКИЕ КОРНИ, УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ ТОЛЬКО КАК ФИНАЛИ (СУФФИКСОИДЫ) -(о)ид to eiSog eidos вид астероид, рифмоид, префиксоид -скоп аколёсо skopeo смотрю калейдоскоп, перископ, теле- скоп, микроскоп,дактилоскопия -фор т) фора phora несение, ноше- ние светофор, семафор, метафора, эпифора, анафора ГРЕЧЕСКИЕ ПРЕФИКСЫ а(н)- a(v)- a(n) без- не- ахрония, атом, апатия, Афана- сий, анархия, анекдот, асинде- тон, аморфный, аномалия, аналь- гин, атрофия, атеизм ана- ava ana наверх, снова, опять, назад, вне, от анафора, анабиоз, анаграмма, анапест, анахорет, анафема, анахронизм, анатомия, анализ амфи- ар,ф1 amphi с обеих сторон, вокруг, около амфибрахий, амфибия, амфора, амфитеатр анти- ccvtI anti против антитеза, антоним, антипатия, Антарктида, антистрофа апо- ало apo от, вдали от апогей, апокалипсис, апостол, апокопа
УРОК 23 377 Продолжение табл. Греческий корень Греческое слово (с лат. транслитерацией) Значение греческого слова Производные архи- f] ap%f] arche начало, власть архипелаг, архитектор, архи- реакционный, архиерей, архи- фонема гипо- into hypo под, вниз гипотония, гипотеза, гипотаксис гипер- Ьлер hyper над, сверх гипербола, гипертрофия, гипер- тония, гиперкритицизм диа- 81а dia через, между диалог, диаметр, диагональ, диахрония, диалект, диатез, ди- атеза, диакритический, диапазон ДИС- 81)0- dys (не смешивать с лат. dis) без-, не- дистрофия, дисгармония ката- ката kata усиление, завершенность; сверху вниз; против,сооб- разно катализатор, катастрофа, кате- горический, категория,катак- лизм, каталектика,катод,като- лический, каталог мета- цеха meta за, вместо, че- рез, пере-(пере- мещение) после, вне метафраза, метаморфоза, мета- фора, метатеза, метастаз, мета- физика, метемпсихоз, металинг- вистика пара- лара para против около, мимо парадокс, параноик, пародия, паразит, паралингвистика, па- раллельный, парафраза, пара- таксис пери- лерг peri вокруг, кругом перипатетик, период, периферия, перископ, периметр СИН-/СИМ-/ сие- ahv syn с, вместе с симфония, синоним, синхрония, симметрия, синтез, синтаксис, синкопа, сингармонизм, синек- доха, система экс- ЕК, Ц eks ср. лат. ex из эксод, эксегеза, эксотерический ЭН-/ЭМ- ev en В энклитика, энкаустика, энкомий, эмфаза эпи-/эф- ent epi на после, за, над, возле, при эпиграф, эпиграфика, эпидемия, эпитафия, эфемерный, эпилог, эпигон, эпифора, эпицентр, эпи- тет, эпизод,эпентеза
ПРИЛОЖЕНИЕ К ОСНОВНОМУ ГРАММАТИЧЕСКОМУ КУРСУ ПРОВЕРОЧНЫЕ ЗАДАНИЯ (С КЛЮЧОМ) ГРАФИКА 1. Назовите этапы развития греческого письма (словораздел дан по принятой норме): a) HIETOPIA TEE HEAAENIKEZ ГЛОЕЕЕЕ б) IETOPIA THE EAAINIKHE ГАПЕЕНЕ в) ioTopia ттуд 'EXXi]viKf]g yXcbaaiig г) ioTopia тт]д £XXT]viKT]g yXcbaaag 2. Объясните буквальное значение названий древнегреческих букв £ \|/iX6v, 6 jiiKpov. Объясните последовательность названий «и псилон», «ю псилон», «ипсилон». 3. Проверьте, знаете ли вы синтаксические функции знака острого ударения. Пе- реведите словосочетания и объясните отсутствие ударения, перенос ударения: латт]р аои — цтуттдр оои — ocpaipa аои — |ia%aipd cod — цакбсркл еоте - - %povog Tig — %povoi Tiveg — avSpamog Tig — avQpamot Tiveg — Tipco ae — бералебсо ое — бЕралейоцЕУ ae — лара ae — cpiXoaocpog eipi — eycb ei'p’ avOpcoTtog — лоХХа Eypa\|/apev — лбХХ’ avayiy vcbaKopev — лара axpaxov — oxpaTov лара. 4. Объясните графическое написание следующих слов, переведите, напишите их полные формы, назовите диакритические знаки: табта — йуврсоле — лрой[ЗаХХ£ — Kav — тауаОб — avr]p ((bvr]p) — ббстера. 5. Назовите фонетическое явление и обозначающий его знак. Переведите слово- сочетания: лар’ avSpog — ар/ dvSpi — йл’ avSpog — аХХ’ avSpeg pa%ovTai — paXeiv ел’ ’A0T]vaioug — лот’ avayiyvcboKEig — ал’ oikod — со ’ya0£. 6. Объясните, почему не исчезают подобные же краткие гласные в словосочета- ниях типа: avSpa eiSov — латер1 еТле — тобто елра^е.
ПРИЛОЖЕНИЕ К ОСНОВНОМУ ГРАММАТИЧЕСКОМУ КУРСУ 379 ФОНЕТИКА1 1. Проверьте, знаете ли вы, какие фонетические процессы привели к следую- щим фонетическим изменениям в греческом слове. Проверьте по ключу. 1. уоАоскт > yaXa ‘молоко’ аХХоЗ > aAAo ‘другое’ eA/det > gXVE ‘(он) развязывал’ ёХиоут > eAdov ‘(они) развязывали’ 2. ратдр > priTTip ‘мать’ ауаба > ауабт) ‘добрая’ V1KOC > VIKT] ‘победа’ 3. Зонд > Sooig ‘дар’ 31.8am > SiScooi ‘(он) дает’ 4. PaXico > paAAco ‘бросаю’ voptSico > vopi^co ‘считаю’ TpaireSia > тралЕ^а ‘стол’ фиХакно > фиХаттсо ‘сторожу’ SoKia > Зб^а ‘мнение’ pXaPico > рХалтю ‘повреждаю’ i°€ > og ‘который’ ioyov > ^vyov ‘ярмо’ гдлар > длар ‘печень’ 5. Tipaico > Ttpaco ‘почитаю’ Koapeico > коорвсо ‘украшаю’ PaaiXsfag > Paoiksag ‘правителей’ yXiiKefia > yXiiKEia ‘сладкая’ yeveoog > ysvfiog ‘рода’ ysvEoaiv > yEVEOJV ‘родов’ 7tai3£'D£oai > лагЗ£г)£1 (-p) ‘тебя воспитывают’ 6. oo > о ‘этот’ oaXg > aXg ‘соль’ ovg > Sg (и oSg) ‘свинья’ 7. a) лХоод > лХопд ‘плавание’ £KOO|l££g > EKoapEig ‘ты украшал’ 6) Tipaco > -ripco ‘почитаю’ коаресо > костра) ‘украшаю’ yEVEog > ysvovg ‘рода’ yEVECOV > yfivcov ‘родов’ Xpvofiog > XpoooSg ‘золотой’ 1 Данное упражнение предлагает посмотреть на историю греческого слова с позиции аттического диалекта классического периода, для которого все формы первой колонки являются реконструирован- ными. Но некоторые из них возможны в других диалектах (ср. dat. pl. yeveoot).
380 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA 8. yeveaai > YEVEOl ‘родам’ rcoipevai > ЛО1ЦЕСП ‘пастуха’ Y£ypa<pa0ai > YEypacpOat ‘быть (уже) написанным’ ovopatai > ovopaai ‘именам’ 9. ^axTvvpi > ^covvupi ‘опоясываю’ PepXaPpevog > PEpXappsvog ‘поврежденный’ necpvXaKpEvog > ЛЕфцХауцЕУод ‘охраняемый’ aiyg > ai^ ‘коза’ 10. брилтю ‘расслабляю’ — трисрт] ‘роскошь’ та%ид ‘быстрый’ — OatTcov ‘более быстрый’ ТрЁфО) ‘кормлю’ — 0р£\|/<й ‘буду кормить’ 0рЦ ‘волос’ — Tpi%6g ‘вблоса’ 010Т]Ц1 > Т10ТЩ1 ‘кладу’ 11. titko) > тгктю ‘рождаю’ piaviw > piaiva) ‘пачкаю’ vEvpa ‘тетива, струна’, но рус. нервы pdppapog, но рус. мрамор 12. Xeiko) ‘оставляю’ — eXittov — XfiXoina 8ецо) ‘строю’ — 86pog — 8(Ьцата фЕрю ‘несу’ — фброд — ф<вр 13. ttatgai > латрасн. ‘отцам’ v8iKog > a8tKog ‘несправедливый’ 0npv > 0fjpa ‘зверя ’ 14. aEvg > Eig ‘один’ ЕОЦ1 > Е1Ц1 ‘есмь’ yEpovtai > YEpoDOl ‘старикам’ XdOevtoi > XdOeioi ‘освобожденным’ no8g > noug ‘нога’ 15. vaog > VT]6g > VEcbg ‘храм’ iXaog > ibiog > iXEtog ‘милостивый’ noXriog > лоХЕюд ‘города’ 2. Назовите все фонетические процессы в пределах одного слова: 1. TcaiSsDovTi > naiSsuouoi (naiSsuco) ‘воспитываю’ 2. yEVEaog > yEvovg (yfevog) ‘род’ 3. ovopatoi > ovopaai (ovopa) ‘‘имя’ 4. ОЕДТр > ёлта ‘семь’
ПРИЛОЖЕНИЕ К ОСНОВНОМУ ГРАММАТИЧЕСКОМУ КУРСУ 381 МОРФОЛОГИЯ Имя Переведите, объясните все типы склонения и просклоняйте в ед., мн. и дв. чис- лах следующие словосочетания. Сравните с ключом. 1. л ЁХе-овера vfjaog 2. то каХоу 8ev8pov 3. обход 6 euyevrig avrjp 4. т68е то xapiev 0fjp.a 5. 6 0paai>g ёлюттщшу атратцубд 6. oaxig аакррюу apx®v yepcov 7. то ayaQov nai^ov tekvov 8. nag viKf]oag veaviag 9. avTT| (или т]8е) 4 apna^ aXtbnri^ Глагол Тематическое (I) спряжение 1. Переведите и сверьте с ключом личные формы (verba finita) глагола Xeinco ‘оставляю, покидаю’. См. основные формы на с. 314. он оставил—ты оставишь — оставил бы он — о если бы они были оставлены — мы оставляли — мы оставляли бы — они оставили бы — оставь — не оставляйте — оставьте—чтобы мы оставили — если ты будешь оставлять. 2. Переведите и сверьте с ключом неличные формы (verba infinita) глагола viKaco ‘побеждаю’: побеждать — победить — побежденный — побеждаемый — (уже) победить — побеждающий — победивший—собирающийся победить — победить (в будущем). Атематическое (II) спряжение Переведите, сверьте с ключом формы глагола 8е1куиц1 ‘показываю’: ты показываешь — показывающий — он показывает — они показывают — он показывал — они показывали — они показали — они были показаны—ты показы- ваешь сам—ты показывал сам -— показывай сам—показывай—покажи—покажи сам — пусть он показывает сам — пусть он покажет сам — показывающая — пока- завшая — показанная — показывать — показывать свое — показать — показать самому—быть показанным — о если бы ты показывал—о если бы они показали — я боюсь, что он будет показывать.
382 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA СИНТАКСИС Переведите пересказ I и II книг «Анабасиса» Ксенофонта. Определите типы пред- ложений в русском языке и возможность их адекватного перевода на древнегреческий язык. Сон Ксенофонта (по «Анабасису»)1 В греческом войске, которое предприняло поход в Азию с Киром, был афинянин Ксенофонт, который следовал при войске, не будучи ни стратегом, ни лохагом, ни воином. Когда один из его друзей, по имени Проксен, обещал подружить7 его с Ки- ром, если он пойдет с ним, то Ксенофонт обратился за советом2 к Сократу, который посоветовал ему отправиться в Дельфы и спросить Аполлона о том, каким богам он должен принести жертвы. По принесении же жертв богам, указанным2 Аполлоном, Ксенофонт отправился в Сарды к Проксену и Киру, которые были готовы4 высту- пить в поход в Азию, и был представлен5 Киру, по просьбе которого он и остался при войске. Но ни Ксенофонт, ни другой кто из греков, кроме Клеарха, не знали, что поход предпринимается® против персидского царя. Только когда прибыли в Кили- кию, то там объяснилось7, что это поход против царя. Греки, устрашенные продол- жительностью8 пути, решились, хотя и против воли, следовать из стыда друг пред другом и пред Киром. Когда же Кир в сражении был убит, а предводители греческих войск хитростью Тиссаферна были умерщвлены, Ксенофонт с прочими греками так опечалился, что не мог ночью уснуть. Несколько задремавши9, он увидел сновиде- ние. Ему представилось70, будто произошел гром77 и молния72 упала на отеческий дом, который весь и был охвачен пламенем72. В страхе он тотчас проснулся74. С од- ной стороны75, он считал сновидение благоприятным76, а с другой — боялся, что он не будет в состоянии удалиться из области персидского царя, но будет задер- жан77 со всех сторон неприятелем. 1. cpiXov Tiva noteiv xivi — 2. avaKotvowQai Ttvt — 3. = которых указал (avatpeiv) — 4. peXXetv — 5. owioxctvai — 6. eivat — 7. aacpeg ЗокеТ Eivat — 8. прил. — 9 ptKpdv 'bnvo'o Xay%av£tv —10. Sokei —11. Ppovri) —12. октрттбд — 13. ХацлЕОбаг — 14. avEyEtpEsQai — 15. nfj pev — nfj 8e — 16. ayaQog — 17. EtpyEtv. 1 См. Сборник тем по древним языкам, предложенных на испытаниях зрелости (с ключом). Сост. О. Вермель и А. Генц. М., 1888.
ПРИЛОЖЕНИЕ К ОСНОВНОМУ ГРАММАТИЧЕСКОМУ КУРСУ 383 КЛЮЧ К ПРОВЕРОЧНЫМ ЗАДАНИЯМ ГРАФИКА 1. а) староаттическое; б) новоаттическое; в) византийское; г) новогреческое. 2. См. Справочник-комментарий, с. 476. 3. См. Ч. I, урок 4, Справочник-комментарий, с. 485 4. Красне, коронйс. та осота ‘то же самое’ (ср. р. мн. ч.) — со avQponce ‘о человек!’ (зв. п. ед. ч.) — лроеРаХХе ‘он бросал вперед’ (imperf. ind. act.) — ка1 av ‘даже если бы, и если бы’ — та ауаОа ‘блага’ (ср. р. мн. ч.) — о avfjp ‘мужчина’ — та ётера ‘другие’ (ср. р. мн. ч.). 5. Элизия, апостроф. от мужа—вместе с мужем—мужем (что-то совершено)—но мужи сражаются — напасть на афинян — я иногда читаю — от дома. 6. Флексия, как правило, не элидируется. я увидел мужа — он сказал отцу — он это сделал. ФОНЕТИКА 1. 1. Отпадение смычных в конце слова. 2. Передняя артикуляция а в ионийских диалектах. 3. Ассибиляция в конце слова. 4. Рефлексы i. 5. Выпадение интервокальных i, р, о. 6. Переход начального а в густое придыхание. 7. Слияние гласных (стяжение): а) одинаковых; б) различных (как результат ассимиляции). 8. Упрощение групп согласных. 9. Ассимиляция. 10. Диссимиляция по придыхательности. 11. Перестановка согласных. 12. Чередование гласного в корне слова или суффиксе (аблаут). 13. Утрата сонорными слогового характера. 14. Заместительное удлинение гласных. 15. Перестановка количества гласного (metathesis quantitatis). 2. 1. Ассибиляция и упрощение группы va, заместительное удлинение. 2. Выпадение интервокальной а, слияние. 3. Ассимиляция т и упрощение двойной согласной ост. 4. Переход начального а в густое придыхание, переход ix > “ц> а.
384 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA МОРФОЛОГИЯ Имя Склонение словосочетаний 1. Свободный остров Sg. Nom. T] EXEvGfipa vfjaog Gen. rfjg EXEvGfipag vf]aov Dat. rfj eXevGepoc vf]aq> Acc. xf]v EXevGspav vfjaov Voc. dj EXsvGEpa vfjaE PI. Nom., Voc. ai EXsvGEpai vfjaot Gen. tcov eXevGepojv vf|aa>v Dat. Tafg EXEvGfipatg vf]aotg Acc. Tag EXEvGEpag vf]aovg Dual. Nom., Acc., Voc. tco (та) eXevGepoc vf]aco Gen., Dat. toiv (Tafv) eXsuGepaiv vf]aotv 2. Прекрасное дерево Sg. Nom. TO KaXdv SEvSpov Gen. TOV каХои SsvSpov Dat. тф каХф 8fiv8pco Acc. TO KaXdv SEvSpov Voc. dj KaXdv 8fiv3pov pi. Nom., Voc. та каХа 8fiv8pa Gen. TCOV KaXcov SdvSpcov Dat. Tofg KaXofg SevSpoig Acc. та каХа SdvSpa Dual. Nom., Acc., Voc. tco каХсо 8Ev8pa> Gen., Dat. TOIV KaXofv 8fiv8potv 3. Этот благородный муж (ovTog обычно по отношению ко 2-му л.) Sg. Nom. ойтод 6 Evy£vf]g avf|p Gen. TOVTOV TOV Evysvovg avSpog Dat. TOVTCp тф EvyEVEt avSpi Acc. TOVTOV TOV Evysvfj avSpa Voc. di EvysvEg avsp Pl. Nom., Voc OVTOl oi EvyEVEig avSpsg Gen. TOVTOJV TCOV Evyevcbv avSpcov Dat. TovTotg Tofg EvysvEai avSpaat Acc. TovTovg Tovg EvyEVEtg avSpag Dual. Nom., Acc., Voc. TOVTCO tco EVyEVEl avSpE Gen., Dat. TOVTOIV TOIV svyEvoiv avSpoiv
ПРИЛОЖЕНИЕ К ОСНОВНОМУ ГРАММАТИЧЕСКОМУ КУРСУ 385 4. Это приятное слово (68е обычно указывает на говорящего) Sg. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. t68e to xapiEV piip.a tovSe tov xaptEVTog ртщатод тщЗе тф xaP^ev'tl pnpaTt t68e to xaP^ev £fjp.a t68e to xaPi£V pfjpa PI. Nom., Voc. Gen. Dat. Acc. toc8e та xaP^evTa ^пцата tcov8e tcov xaPl£V'c<BV p'np^'tfflv тош8е Toig хаР^еО1 (5rip.aai tocSe та xaPt£VTa рлцата Dual. Nom., Acc., Voc. Gen., Dat. тФ8е тсо xaPi£VTE рлцатЕ Totv8s Totv xaPl£VTOlv pnpaToiv 5. Храбрый и знающий военачальник (стратег) Sg. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. d Qpacjvg елюттцтсоу атратпубд tov Qpaafiog Ёлюттщоуод сттраттууоб тф Qpacjst etcicjtt)p.ovi атраттдуф tov брааёа Ёлюттщоуа атраттдубу ю 0paov E7ricjTr||K>v атраттдуе PI. Nom., Voc. Gen. Dat. Acc. oi Bpaostg ЁлюттдроУЕд отраттдуот tcov Qpaaficov EniaTT|p.6va)v отраттдусоу Totg браоЕсл Ёлюттцтоог атраттдуоТд Tovg BpaoEig Ёятоттдцоуад отраттдусод Dual. Nom., Acc., Voc. Gen., Dat. тсо Qpaaei елюттдцоуе атраттдуЁ Totv QpaaEoiv EniaTTipovotv атраттдуоТу В парадигмах 6, 7, 8, 9 обратите внимание на различия в типах склонения при совпадении окончаний в им. п. ед. ч. Словосочетания составлены с чисто дидакти- ческой целью. 6. Всякий мудрый властвующий старик Sg. Nom. ooTtg ocbcppcov архсо'' yfepcov Gen. otov (ovTivog) aScppovog apxovTog YEpovTog Dat. бтю (Stiviv) aScppovi apxovTi YEpOVTl Acc. ovTiva oScppova apxovTa yfepovTa Voc. [S] ococppov apx<»v yfipov Pi. Nom., Voc. oiTivEg awcppovEg apxovTEg yepovTEg Gen. otojv (djvTivcov) ococppovrov apXovTaiv YEpovTcov Dat. бтогд (otOTiat) aScppoat apxovat YEpovai Acc. ovaTivag awcppovag apxovTag уЁроутад i Dual. Nom., Acc., Voc. Stive oScppovE apxovTE yfipOVTE i Gen., Dat. OIVTIVOIV oaxppovoiv apxovTotv YEpOVTOlV 25 Зак. 849
386 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA 7. Добрый играющий ребенок sg- Nom. TO ayaQov nat^ov TEKVOV Gen. TOV ayaQov nai^ovTog TEKVOV Dat. тф dyaQfi nai^ovTt TEKVCp Acc. TO ayaQov icai^ov TEKVOV Voc. w ayaQov nai^ov TEKVOV pi. Nom., Acc., Voc. та ayaQa nai^ovTa TEKva Gen. TCOV ayaQcov nai^ovTcov TEKVCOV Dat. Toig ayaQoig nai^ovat TEKvoig Dual. Nom., Acc., Voc. тФ ayaQcb icai^ovTE TEKVCO Gen., Dat. TOIV ayaQoiv nat^ovTOtv TEKVOIV 8. Всякий победивший юноша Sg. Nom. лад viKTjoag vEaviag Gen. navTog viKTjaavTog vEaviov Dat. navTt viKTjaavTi vsavia Acc. navTa viKiqaavTa vEaviav Voc. c& nag viKifoag vsavia PI. Nom., Voc. navTEg viKT|aavTEg vsaviat Gen. ndvTcov VlKTpdvTCDV vEavtffiv Dat. naat viKiqaaai vsaviaig Acc. navTag viKTjaavTag vsaviag Dual. Nom., Acc., Voc. navTE viKfiaavTE vsavia Gen., Dat. navToiv VIKT|CT(XVTOIV vsaviaiv 9. Эта жадная лисица Sg. Nom. avTT] (тубе) n apna^ аХсолт)^ Gen. таг)тт|д (T-rjaSE) Tfig apnayog аХсолЕкод Dat. таотт] (tt]8e) Tfj apnayt аХсолЕК! Acc. TavTT]v (tt]v8e) TT)V apnaya аХсолЕка Voc. avTT] (тубе) a> apnai; аХ&ЛЕ^ Pl. Nom., Voc. avTat (ai8E) ai apnayEg аХсолЕКЕд Gen. tovtcov (tcov8e) TCOV apnaycov aXconEKcov Dat. таотагд (TataSE) Tatg apna^t аХсолЕ^г Acc. таФтад (тао8в) тад apnayag аХсолЕкад Dual. Nom., Acc., Voc. tovtco (тФ8е) tco apnayE аХсолЕКЕ Gen., Dat. tovtoiv (Totv8s) Toiv apndyotv aXconEKotv NB! Артикль и указательные местоимения в дв. ч. могут иметь другие формы: та, табе, таота; xatv, xatvSe, TavTaiv.
ПРИЛОЖЕНИЕ К ОСНОВНОМУ ГРАММАТИЧЕСКОМУ КУРСУ 387 Глагол Тематическое (I) спряжение 1. еХтле — XeivEig — Х1лр — Xei<p0£iev — еХе1лоцеу— Хеглсоцеу — Аллахи — Хсле — цр Хетлете — Атлете — iva XinwpEV — Eav Хеглрд. 2. viKav — viKfjaai — viKT]0Eig — viKwpEvog — vEVUcrpcEvai — vikcov — viKpaag — viKpawv — vikticjeiv. Атематическое (II) спряжение SsiKVDg — SsiKvog (-uaa, -i)v; Gen. -i)VTog, -i)apg, -uviog) — Seikvdoi — SEiKvi)aoi(v) — e8eikvb — feSEuevDoav — ESEi^av и 8E8Ei%aoi(v) — ESEi/Bpaav и 8e8eiyhevoi fjaav — SEiKvuaai — Ёбегкуиао — Seikvdoo — 8eikvb — Sei^ov — 8£i^ai — 8£iKvi)a0co — 8Ei^aa0co — 8£iKvuaa — 8Ei£aaa — 8e8eiypevp — 8Ei%0£iaa — 8£iKV"6vai — 8EiKvoa0ai — 8sf^ai — 8Ei!jaa0ai — 8£i%0fjvai и 8£8£i%0ai — Ei0£ 8siKvi)oig — 6i'0E 8еЦешу (8Ei^aiEv) — сроРовцат (8ё8о1ка), цр 8eikvijt]. СИНТАКСИС ’Ev отратга тр eig ’Aaiav цеха Киров атратевоцеур fjv Eevocpcov ’A6pvaiog, 6g овте arparpydg овте Xoxayog овте атратквтрд wv ouvpKoXouQei. ’Елее 8e Tig twv (piAcov автов, npo^evog ovopa, BniaxveiTo, ei eX6oi, (piXov ainov Корф noipoeiv, 6 Eevoip&v avaKoivoBtai EwKpaTet, 6g CBvePouXeBoev автф ёХбоута eig ДеХфовд avaKoivcooai тф беф xiai 6eoig eSei Quetv. Kai Quaapevog oig Qeoig aveiXev 6 ’AnoXXwv ёлоревбр Eevocpcov eig EapSeig лрбд npo^evov Kai Kupov рёХХоутад p8p oppaaQai eig ’Aaiav ка1 авуеатабр Кирф ов aiTOupevou ка1 ларёцетуе тр атратта. Oi) yap pevTOi p8et тру opppv ёл1 paatXea ouaav оите Eevoip&v оите aXXog oi)8eig tcov 'EXXpvcov nXpv KAeap/ou. ’Enel цеутос eig KiAiKtav pX6ov, aacpeg лоаяу p8p ёЗбкег eivai, oti о атоХод eip ел1 PaaiXea. ФоРоицёуосд 8e Tpv 68dv aKouaiv бцшд xoig "EXXpaiv eSo^e 8i aiaxvvpv ка1 aXXpXwv Kai Ki)pou anvaKoXoi)6eiv. ’Еле'1 8ё 0 Kupog ev цахр aKe6avev, oi 8e aTpaxpyoi twv 'EXXpviSwv OTpaTiwv 86Хф Tiaaatpepvoog ёфоуеббраау, 6 Eevocpwv oinwg ёХолегто цета twv aXXwv 'EXXpvwv «йоте цр 86vaa6ai Ka6ei)8eiv. MiKpov 8’ ukvod Xaxcbv eiSev ovap. ESo^ev аитф ppovrfjg yevopevpg акрлтбд леаегу eig Tpv латрфау oiKiav Kai ёк toutoi) Хацлеабас лааау. HepicpoPog 8’ ei)66g ауруёрбр Kai rd ovap яр pev eKpivev ауаббу, лр 8e Kai ёфоРесто, pp oi) 8i)vaiT0 ёк трд Xcbpag ё^еХбесу трд PaaiXewg, aXX’ e’ipyoiTo лаутобеу влд twv noXepiwv.
388 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA ТЕКСТЫ ДЛЯ УЧЕБНЫХ ПЕРЕВОДОВ nOEEIAQN KAI A0HNA Перг трд ’ATTiKqg qpi^ov HooeiScov Kai ’A0qva cbg арф6теро1 лоХХа EvepyETqoavTE Tqv %cbpav. nooEiScov pev yap тр Tpiaivp ХбуЕтаг nXfj^ai Tqv yqv, боте ката peoqv Tqv aKponoXiv Kpqvqv yeveoOai, qv oi ’A0qvaioi ’EpE%0qi8a 0aXaooav EKaXovv. Kai EiKog fjv Tovg ’A0qvaiovg oePeo0ai tov FIooeiSco, oti aya0oi те qoav та vavTiKa Kai лоХХа сЬфеХогто ek Tfjg ерлор1ад. ’A0qva 8e Tpv eXaiav Хеуетаг фитЕиоаг Ai 8e eXaiai ev тф ©piaoicp ле81со раХгота av^avopevai Kai ai)Tai тогд Tpv ’Attiktjv kotoikovoi noXXqv napEixov d^eXeiav. AvTp ovv, oipai, то лаХаг pei^cov fjv Tfjg ek Tfjg 0aXaooqg, 60ev 8p ’A0qvag eXeyov Tqv /(bpav KEKpiKEvai Tovg 0eovg. ПЕР1 TANTAAOY Zevg 'НракХеа Kai TavTaXov yevvqoag cbg pv0oi Xeyovoi Kai navTeg nioTEVOvoi tov pev 81a Tqv apevqv a0avaTov ёлогрое, tov 8e 81a Tqv KaKiav тагд peyioTaig Tipcopiaig EKoXaoev. TavTaXog лХоитсо Kai 86^p ЗгафЕрсоу катфкег ev ’Aoia. Ata 8e Tqv evyeveiav q^id)0q, avOpconog <bv, yiyveo0ai тогд 0Eoig avvSEinvog, Kai a qKOUE XaXovpEva лар’ ai)T(ov, таита KaTEp%6p,£Vog еХеуе тогд av0p(bnoig. Kai 81a tovto oi 0eoi 6pyto0EVT£g KoXa^ovoiv avTov ev "AtSov 0Ecop&v yap SsvSpa лEлXqpcoцEva карлой каг лотацо-Ьд ларар^еоутад, ovSev avTfiv SvvaTog eoti y£voao0au avTov yap Eni%£ipovvTog Xap.|3av£iv ф£г)у£1. ПЕР1 EOAQNOE Kpoioog, 0 tcov AvScov PaoiXEvg, EoXcovi тф ’A0qvaicp Tovg те 0qoavpovg, ovg лap.л6XXovg 8iaTE0pvXqTai KEKTqo0ai, Kai Tqv Tqg лбХЕСод ov катфкЕг ЦЕуаХолрЕлвгау EniSfii^dpEvog Eig Xoyovg аитф EX0d)v аХХа те qpsTo avTOv Kai Tiva 8q лаутсоу tcov 0vqTt6v EvSacpovEGTaTov vopi^oc Eivai. EoXcovog ovv ovopaoavTog Tivag ovketi £covTag Kpoioog Ерсота, Ei apa savTov y£ ovk ev тогд EvSaipooiv огогто Qeteov Eivai. Tovtco 8’ COTEKpivaTo 0 EoXcov aXX’, w PaoiXsv, ovk av apvoipqv sycoys, oti ov PaoiXsvg si лХоиоюд те Kai paXa SvvaTog- aXX’ svSaipova ovSEig av oipai ovSsva KaXoiq, лрЬ av tov piov каХсод TEXEVTqoq. rioXXaKig yap tcov av0pamcov oi eutv/eototoi SoKovvTEg Eivai e^ COTpooSoKqTov тагд pEyioTaig лЕр1Елеооу ^рфорагд. ^Ap’ ov% о оофдд ’A0qvaiog pavTECog SiKqv лрогЗЕп, Sokei та тф PaoiXEi ovpPqoopEva (a speXXe ЛЕШЕО0аг);
ПРИЛОЖЕНИЕ К ОСНОВНОМУ ГРАММАТИЧЕСКОМУ КУРСУ 389 ПЕР1 EOAOMQNOE Aapi8r|g, 6 tcov ’Iopar|XiTc6v PaotXe6g, ёле( ей раХа yeyrpaKcbg алё0ауеу, т) PaotXeia ave%(hpr|oev eig tov ласба tov ёкеиюи ZoXopcova. 'O 8e eippvtKog a>v tov Xapnpov vecbv tov ev ’lepoooXbpotg фко86рт|ое (Tupiotg 8e expfjTo Te%viTaig) Kai eauTov те ёлХойтс^е Kai To6g ap/opevoog, vauTtXiag noionpevog Kai epnopiag ката tt]v TEpu0pav QaXaooav. ’AXXa napa%0evTeg тф лХойтср опер tpiXei yiyveoQat, триф-fjg тртаовас rjp^avTO Kai aoeXyeia nepieneoov Kai avTog d PaoiXeng eig тооойто лрорХбе Tfjg itepi tov 0edv apeXeiag, свате Kai yeoSeig 0eo-bg oe|3eo0ai. 'YPptoTtKcog 8’ ё%рт|то тф 8f]pcp Kai лоХХо-ug cpopoug ёлёРаХХеу, свате OTaaetg eyevovTo Kai EoXopfiv, ou ouSeig evTUxeoTepog fjv tcov ev ’lovSaia paoiXecov, 68up6pevog- фей, — ё(рт|, — navTa та йло tov ijXiov Xfjpog! ПЕР1 IOYETINIANOY ’louoTtviavog EKivSvvevoe лоте лер'с Tfjg PaatXeiag GopuPobvTCOv tcov Bu^avTtcov tcov apxpi 'Улатюу. Tcov yap PapPapcov tcov eni рю0ф SopwpopouvTCov ой% oicov t’ ovtcov 8iaK0\|/ai tov 6%Xov о pev Зеалбтф боа ё0т]оайр1ое /рррата eig Tag vaug ёуеР'фаае Kai eaoag to ap/eiv ёфроутг^ЕУ oncog ocboet tt]v \|ru%f]v (to скора). ’AvTeXeye 8’ f] yuvf] ©eoScopa, бте Kai pvf]pr]g a^ta eucetv фася та8е- cog avSpi ye PaoiXewvtt 8uaaveKT0v pev фейуесА, SuaaveKTov 8ё рэкете cog 8еалбтт|у лроакиуесаОар каХХютоу 8’ eivat evTcfoptov Tqv wpavviSa. 'O 8e paotXeug ayapevog to Tfjg yuvatKog фроуцра Tfjg pev фиут^ алеотт), Toug 8e Sopi^opoug naXtv eni0eo0at KeXevoag Toig афеотбхя Tfjg OTaoecog KpetTTCov ёуёуето. OvTcog oov f] yuvf] eocooe tov avSpa- ei yap pf] PaotXiKcog ёфрбуроеу f] ©eoScopa, тот av ёлай0г| ap%cov 6 TouoTtviavog. ПЕР1 KIKEPQNOE MapKog TuXXtog KtKepcov, 'Pcopatog pev cov to yevog, раХюта 8’ ev8oKtpf]oag ёлi Tfj pr|TopiKfj, ev ’Apnivotg ёуеуут]0г], Tfjg ’IxaXiag лбХег. FlaTpog 8’ ёуёуето avSpog ой лауи pev лХоиаюи, фгХоурарратои 8ё dvTog, 6g To6g uio6g dvTag 8йо cbg ёлгреХёотата ёбгЗаокето. Тойтсоу 8’ 6 лpeopйтepog, MapKog то ovopa, 86^т| лоХй лроег%е той аЗеХфой. Kai a^tog 8’ fjv fjg ёти/е 86^r]g ате Xeyetv те 8etvoTaTOg yevopevog Kai лepi та ураррата onouSaioTaxog Kai фгХблоХц Kai лХегота ci^eXfjoag tt]v лбХгу. KaTtXiva yap ёлi йлатейоутс^ айтой ouveopooiav ouvayayovTog KtKepcov л•u06pevog то лраура Kai KpaTf]oag Tfjg OTaoecog Kai roxvTag To6g peTao%6vTag айт-fjg KoXaoag лоХХой a^tog ёуёуето Tfj лбХес ’Av0tOTapevog 8e ooov fjv ёл’ айтф TOtg tt]v Tfjg noXecog ёХеи0ер1ау Хирасуорёуо^ йло лаутсоу tcov лоуфсоу ёрюеГто. Ойтсо Зё Tpia Kai e^f|KovTa ётг] yeyovebg KeXe6oavTog ’Avtcoviou, 6g ёу тф тоте awog Tp'tTog ёлекратцое tcov лрауратсоу, ауррёОг].
390 ЧАСТЬ II • SUPPLEMENTA AIONYEIOE KAI ДАМОКЛНЕ Tfiv apxpv лот’ et%e EvpaKovawv Aiovvoiog, peya 3vvapEvog Tvpavvog wv. Oi <piA,oi Kai dpxdpEvoi koA,vv xpovov Ёкаотрд ррЁрад ЁкаОруто яро ko3wv avTOV лрдд X“Plv AxyovTEg- dAAa. poyig алЁхрр avTw tovto. IIpoopEi лоте лрдд amdv tovtcov koA,<xkwv Tig, ovopa ДарокА,рд Kai аср’ Ёаотои ёсрр- Aiovvaiov xPflvoa dA,piWTaTOv kocvtwv twv avOpwKwv vopi^EoOai. Tote рр&троЕ Aiovvoiog ДарокХёа, e! eQeXei ppfpav piav Ka0Eo0ai ел! tov eovtov 0p6vov. ДарокАхоид Зе KpoOvpov Eivai (pavTog, ларЕ0ркЕ Aiovvoiog та рЗюта Ррсората Kai лота. 'О Зе ДарокА/rjg EioTiaTo Toig KpoKEip£votg aiTioig те Kai ev/eto Tpv ovoav xv/pv aEi PeXXeiv TOiavTT|v ECEoOai. KaOppEvog 3’ Ёл10pdvov Ё^асрурд dvaPA,e\|/ag ссора илЁр Tfjg KEcpaA,fjg d^i) ^icpog ёк piag иглой Tpixdg ката Tfjg dpocpfjg KpEpapEvov Kai Eig tovto cpdpov pEi, wote Iketeveiv Tdv wpavvov лрдд tcov yovocTcov E^Eivai Ёаотф катаАдлЕгу тру ESpav. 'O 8e Tvpavvog' ockiOi, — Ёсрр, — ЁА,Еи0Ерод pEv eoei лабрратсоу. ’AA,A,a tov Ёлюутод xpovov лЕЯЕюрЁуод io0i, oti Kai тр tcov Tvpavvwv 3vvapEi Kai EVTvxia pEyaXoi KpooKEivTai Kiv3vvoi. ПЕР1 TON AQPIKQN AIIOIKIQN IlEpi трд EiKEXiag ’Aveyvwte p3p, oti oi "EA.A.pvEg KaXai ev тр ’1таАда те Kai ev тр vpocp KaXovpEvp EiKEXia EvcpKiaavTO. Tovto тд рЁрод tov 'EXXpviKov Koapov MEyaXp 'EXXag cbvopa^ETO. Tvcote oti лоХХф voTEpov Kai Pcocraia tovto тд ovopa eXoPev MEyaXp. Tvcocnov Ёста Tpv EiKEXiav vfjaov Ev3aipovEOTaTpv Eivai, ov yap povov aiTov Kai oivov Kai EXaiov cpEpEiv, dXXa Kai лрбрата TpEcpEiv Kai рЁтаХХа exeiv. 'H лрсотр лдАлд трд EiKEXiag EvpaKovuai poav, p трд Kopiv0ov anouda. 'H трд Kopiv0ov ЗкхХЕКтод Дсор1кр pv, 3ia tovto AcopiKai 3iccA,ektoi Kai Ёv MEydXp 'EXAdcSi Ёv TtEipa poav. 'H twv EvpaKOVoiwv лоХлд Xipdoi KoapEia0ai pEyioToig Kai TEixog адтр nEpipdA,XEO0ai и\|/рА,6татоу ЁХеуЕто. Aiovvoiog d ПрЕоРотЕрод oktw Kai TpiaKovTa ётр (405—367 л. X. у.) pv wpavvog d twv EvpaKOvawv. Oi KoipTai Kai oi cpiXoaocpoi илд Aiovvoiov раАдота Ёт1рюуто ка1 KoA,i)v xpovov Ёv EvpaKovaaig 3ipyov. IlEpi tov Bv^avTiov EnicnaoOai лрЁЛЕ1 Tpv twv Awpiwv ccrcoiKiav тд Bv^avTiov ovopa. ^Hv лоте piKpa лбАлд, voTEpov ЗЁ лрсотр лбАдд p трд twv 'Pwpaiwv архрд ЁуЁуЕто ка! KwvoTavTivovKoA,ig ЁкаА,Е1то ev tw TpiaKooiaoTw Kai TpiaKooTW dviavTw алд Хрютоо yEwp0£VTog. 'O KwvoTavTivog yap, d twv 'Pwpaiwv (3aoiA,Evg, тд Bv^avTiov KpwTEVovoav dKoipoEV tov ewov pEpovg трд twv 'Pwpaiwv apxpg.
ПРИЛОЖЕНИЕ К ОСНОВНОМУ ГРАММАТИЧЕСКОМУ КУРСУ 391 Тоте р ёфа tcov 'Pcopaicov PaotXeia p6vp тру 'EXXpviKpv TroaSeiav ЕсрбХатте ка1 ёбералеое- еутаоба yap oi evoikoi оплоте EXXrivi^ovTEg Kai Tpv ap%aiav ’Attikpv SiccXektov pipovpevoi Ёлапоуто, лаута/обЕУ ekeioe Хацлра Tfjg xexvpg ёруа лрооЕфЁрЕто. FEppaviKwv eOvwv Eig Tpv twv 'Pcopaicov apxpv eioPaXovrcov Kai та лрод ЁолЁрау pcpp eXovtcov р ёлютрцр p Tfjg 'EXXpviKfjg уХсоттрд ekei 3iE(p0eip£TO. ПоХХобд xpovoog d Tfjg ёфад twv 'Pcopaicov apxpg ₽iog ЗбокоХод fjv, aXXa ttiv twv 'EXXpvcov KaiSeiav Eocooav. ПоХХф oorepov oi tote "EXXpveg Bi^avcioi ЁкаХобуто, iva oi avQpamoi Tfjg apxaiag 'ЕХХаЗод pipvpcKOivTo. Ei Tpv twv naXaiwv 'EXXpvcov naiSeiav ёлютацеба, тобд 'Pcopaiong табта E’uXoyOVp.EV. КОРОТКИЕ РАССКАЗЫ О СПАРТАНЦАХ AAKQNIKA АПОФ0ЕГМАТА 'Eparabp.evog Зё ’AypoiXaog, лйд peyaXpv 86^av лер1ло1роато‘ OavaTon катасрроуроад, cotEKpivaTo. ’AyrioiXaog, epmajvTog Tivog, ti лEplEлoiт]oav oi Аокобруон vopoi tt) Хлартт], eXeyev КатафроУЕЁУ twv f|3ovwv. AaKtov Tig 0EaadpEvog ev л^ак1 yEypappcvcp тоид AaKsSaipovioug пло twv ’A0r|vai(ov viKwpEvoog EXeyev ’Av3pEioi yE oi ’AOrjvaioi ev t© itivaia. AaKtov Tig ЁрсотсоцЕУод, 3ia ti f| Елартц au TETEixiorai, алЕкргуато- Oi avSpEg Eioiv Елартт]д teixH- КОРОТКИЕ РАССКАЗЫ О ФИЛОСОФАХ АПОФ0ЕГМАТА ПЕР1 TQN Ф1А0£0Ф£Ж Tlepi. Ешкратопд Есократлд от’ ёокюлтето &ti тр SoayEVEia пл’ аубрюлои EoyEvovg |iev лоурроп Зё Kai ацабопд, eXeyev Epoi pev то yёvog 6vei3og, oi) Зё тф yevei. Пер! Дрцокргтоп Дрц6кр1тод Oeaoapevog Tiva лоХХа цёу ала13еота Зё 5iaXey6|ievov Обтод, EXeyev, об XeyEiv poi Sokei Sovarog, aXXa oiamav aSvvaTog. flepi Aioyevovg Aioyevpg, о ЕбтеХрд Kai абтаркрд ф1Х6оофод, еле! лот’ Ебеаоато, oti лаТд Taig x^poiv £ЛlV£v, Tpv kotvXpv Екр1лте1 трд лррад Kai Xeyev nai36g ебтёХе1а vevIkpke pe.
392 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA EioTijKEi лоте ДюуЁурд той %Eipwvog yupvog уихрй брРрсо PpE%6pEvog- eXeovvtcov Зе айтбу tcov ЛЕриотркотсоу 6 ПХатсоу eXeyev Ei PouXeo0e айтбу лайоаг той какой, алботцтЕ ка! povov сслоХ!лете. Aioyevei pXioupevcp ’AXE^avSpog Ёлютад eXe^ev A!'tt]o6v p£, 6 ОёХец. 'О ЗЁ сслЕкрсуато' Мскрбу ало той pXiou ретаотрОс. ДсоуЁУЕс apiOTCovri ev Tfj ayopa oi лер!.еотт|к6тед ооу£%Ёд EXEyov- Кйоу. 'О ЗЁ eXeyev- 'Ypeig ёоте кйуед, oi ре арютбта ЛЕриотркатЕ. AioyEvrig |X£0’ figEpav Хй/vov ayag лЕр1Т]Е1 Xeycov ”Ау0рсолоу £т|тсо. Мо%0Т1рой Tivog елсурац/аутод Ёл1 tt|v oiKiav Mt|3ev e!o!tco какбу, ДюуЁУТ|д- 'О oov кйриэд, ёсрц, лой eioeioiv; nXaTiovog 6pioap6vou- ’Ау0рсолбд eoti ^fiov 31лоиу алтероу, ДюуЁуцд т!Хад аХЕКтрибуа еюЁуеукеу айтой Eig tt|v oxoXpv еслсоу Ойтбд eotiv о ПХатсоуод ау0рсолод. Дюуёупд бЗирорбуои Tivog ёле1 ёл! ^Ёурд ецеХХе teXeut&v, ЁХеуеу- Ti бЗйрес, со ратаи; navTa/oOev yap р 686g eotiv л айтр Eig "Ai8ou. ’OvEiSi^opEvog лоте, oti ev ayopa EtpayEv ’Ev ayopa yap, ёсрр, ка! ЁлЕсуаоа. Acoyevpg Eig MvvSov eXQcov Kai 0EaoapEvog peydXag тад лйХад, piKpav 8Ё tt|v лбХгу ’'Av3pEg MvvSioi, ёсрр, kXeIoote тад лйХад, pf| f| лоХгд upcov Ё^ЁХ0т|. ДloyЁvт|G ярод tov ЁрбрЕУОУ- По1а йра 8ei apiOTav; Ei pev лХойоюд, Есрц, oTav 0ЁХт|, Ei Зё лЁуцд, OTav ё%р. . КОРОТКИЕ РАССКАЗЫ О ПРАВИТЕЛЯХ АПОФ0ЕГМАТА ПЕР1 BAEIAEQN Перт ’AXe^dvSpoy ’AXЁ^aV8pog, MokeSovcov PaoiXEug, ’А/гХХЁа tov Пт]ХЁсод раХсота Ё0ЕралЕОЕ twv лаХагЙУ раосХЁсоу ка1 ppcbcov ка! лоХХакгд eXeyev EuSacpov ’А/сХХей, бтг "Opppov ё/Есд ктрика ка! Ёррруеа трд orjg avSpEiag. ’АХЁ^ауЗрод, Ava^dp/ou срсХооосрои лЕр1 Koopcov алЕсрсад акойсоу, ЁЗакроЕ ка1 twv cpiXcov Ёрсотроаутсоу айтбу, т! ЗакриЕс Ойк a^iov, ёсрт], ЗакрйЕГУ, е! Koopcov ovtcov алвгрсоу Ёубд ойЗЁлсо корил yEyovapev; Абуои лЕр1 ’AXE^avSpou тЕХЕитрд Ёрлвооутод, о! рЁу aXXoi ррторЕд ’AOpvTioiv ауалрЗйутЕд ёл! to pfjpa ёкёХеооу лоХерету ларахррра, б Зё Фсок'ссоу fj^iou ЛЕрсрЕгуаг ХЁус^- Ei yap TppEpov тЁ0vr|KEv, ка! aupiov ка! Eig tp!tt|v ррЁрау ёотас TE0vr|K(bg. ’AXe^avSpog, airfjciavTog ДюуЁхюид 8paxppv ой PaoiXiKOv, ёсрт], то Scopov. Той Зё Eutovrog- Ойкойу 86g TaXavTov, ’АХХ’ ой kuvikov, ёсрц, то а!'тт|ра. ’AXE^avSpcp ё^соутс ёл! лбХЕроу ’АрсототЁХрд етле- nEpipEivov то тёХе!^ трд рХсксад ка! тоте лоХерЕс. 'О Зё- ФоРойрас, ёсрт], цт], ЛЕрсрЁУСоу то teXeiov трд fjXiKiag, Tijv Tfjg vEOTT|Tog ToXpav алоХЁосо.
ПРИЛОЖЕНИЕ К ОСНОВНОМУ ГРАММАТИЧЕСКОМУ КУРСУ 393 ’AXfi^avSpog, IScbv Aioyevriv tov kvvikov (piXocotpov, Qavpaaag, Eire tivi tcov yvcopijicov 'Qg т]5ёсод av Eyevopriv Aioy£vr|g, eI pf| EyEyovEiv ’AXE^av8pog. ’AX£^av8pog d gEyag, ISrov ttiv EavTov eiKova ttiv vn’ 'AreXXov ypacpEioav, ovk ektiveoe ката Tijv a^iav Tfjg ypacpfjg. Eioa%06vTog 8e tov uctcov каг /рЕЦЕтшаутод лрод tov itctcov tov ev тр eikovi, cog лрод aXpQivov, co paaiXev, Есрр о ’AneXXfjg, 6 i ллод Sokei aov урациксотерод Eivai. Перс Kaiaapog Kaiaap eki tov Фаруакру ijXavve Kai Tijv OTpaTiav apSrjv aveiXev. Kai трд ца%рд таотрд Tpv о^отрта Kai то та%од аууёХХсоу Eig 'Pcb|ipv лрод Tiva twv cpiXcov eypa\|/E TpEig Xe^Eig- fjXQov, eiSov, Ev'iKpoa. КОРОТКИЕ РАССКАЗЫ О СХОЛАСТИКАХ ЕХОЛАЕТ1КА АПОФ0ЕГМАТА Z/oKaoTiKog jiaQcbv, oti о кора£, опёр та SiaKOoia ётр £fj, ayopaoag кбрака, Eig reipav ётрЕфЕУ. Е%оХаат1к6д, eQeXcov tov avTov iiucov 8i8a^ai pf] eoQ'ieiv лоХХа, ov ларёраХХЕУ аотф тросрад. ’AnoQavovTog 8e tov itctcov тф Xipw, eXeye- цёуа E^ppicbOpv ote yap ёцабе pfi eoOIeiv, tote are0avev. ХХоХасткдд 8voiv ETaipoiv SieXeyeto. Tov psv ovv eiicovTog, oti ov 8'iKaiov eoti лрбратоу acpaTTEiv yaXa yap Kai Epiov срёрЕг tov 8e, oti ov8e Povv лроат]КЕ1 cctcokteiveiv ydXa yap ларёх£1 Kai Tpv yfjv apov d о%оХаот1код, ovSs %oipov, Ecpp, 8iKaiov Eivai acpaTTEiv, крёад KapE%ovTa aKaXcoTaTov. БАСНИ ЭЗОПА Эзоп (Ашсолод, ov), VI в. до н. э., согласно преданию, — автор многочислен- ных маленьких рассказов на темы морали. Их героями обычно были животные, реже люди и боги. Эти рассказы получили название басен (jivQoi). О жизни Эзопа существовали самые разные легенды. Так, его считали рабом из мало- азийской Фригии. Прозаические басни Эзопа первоначально сохранялись в устной традиции и были записаны в Афинах только в конце IV в. до н. э. По- зднее Эзопу стали приписывать и басни других авторов. Уже в античности басни Эзопа стали подвергаться поэтическим обработкам (Федр в Риме — I в. до н. э., Бабрий в Греции — II в. н. э.). Позже, в Новое время, большую популярность приобрели басни француза Жана Лафонтена. У Ла- фонтена же многие эзоповы сюжеты заимствовали русские баснописцы: И. Хем- ницер, И. А. Крылов и др. Критические издания басен Эзопа: Corpus fabularum Aesopicarum. Vol. 1, fasc. 1 —1970; fasc. 2 —1959. Lipsiae, Teubneri. Переводы на русский язык: В. А. Алексеев, 1988 г.; Эзоп. Басни. Пер. М. Л. Гаспарова. М., 1968.
394 ЧАСТЬ II SUPPLEMENTA MY0OI AIZQIIEIOI ’ААголр^ ка1 Spvxopog ’АА,голр^ Kvvpyovg tpEvyovaa cog ёбеаоатб xiva Spvxopov, tovtov Iketeucte KaxaKpvipai avxpv. 'О Зе avxp napfivEOEv Eig xpv Eavxov KaA,vPpv EioEXQovaav Kpvpfjvai. Met’ ov лоАЛ) Зё KapayEvopEvwv twv Kvvpyrov Kai tov Spvxopov KvvOavopEvrov, ei тЕбёатаг аА,ФлЕка трЗЕ ларюдоау, EKEivog тр psv tpcovp ppvEixo ecopaKEvat, тр Зё %Eipi vevcdv dappaivEv, блov катЕкрилтЕто. Trov Зё ov% oig eveve кросЕ/бутму, oig Зё еХеуе лютЕоааутсоу, p аХголр^ iSovoa avxovg алаАЛауёутад ё^ЕХбоша алроофсоуртг ёлорЕОЕто. MEptpopEvov Зё avxpv tov Spvxopov, ei yE 3iaow6Eioa ил’ avxov ov8e 5ia tptovfjg avxro EpapxvppoEv, Etpp- aA,A,’ EycoyE pvxapiaxpaa av ooi, ei xoig Xoyoig opoia та ёруа трд XEipog |ка1 xovg тролоод| Eixeg. Tovtco тф Xoyro xppoaiTo av Tig лрдд dKEivovg xovg av6pomovg xovg Хррита pev oatprog ёлаууЕАЛорЕУоид, 5i’ epyrov Зё tpavA,a 3provxag. Tetti^ Kai pvpppKeg XEiprovog гора tettiS, алоргоу лрдд xovg pvpppKEg tjke Kai p^iov avxovg xpotppv. Oi Зё pvpppKEg dyavaKxovvxEg ёрготгоспу 8ia xi xd бёрод ov ovvfjyEg xpotppv; 'О Зё tetti^- tote p8ov povoiKrog. Oi Зё yEXwvxEg- aXX’ Ei бёроод pvXEig, xEipcovog dpxov. Ovxrog vEoxpg лоуеТу ovk ёбёХоооа лара тд уррад каколрауЕ?. Кора^ Kai аАголр^ Кбра£, крёад арлаоад ёл! xivog SEvSpov ёкабюЕУ. ’АА,голрд Зё xovxov бЕааарёур Kai povXopcvp tov крёсод ЛEplYEVEaбal атаса ёлруЕ1 avxdv сод ЕбрЕуёбр те Kai KaX6v, XEyovaa Kai oxi лрёлЕ1 avxdv paXioxa dpvficov PaoiXEVEiv, Kai tovto лосутсод av yEvoixo, Ei tpcovpv eixev. 'О Зё лараотроа1 avxfj бёХгоу oxi Kai (provpv exei, алораХсоу тд крёад pEyaXa ёкЕкрауЕи ’Ekeivp Зё лрооЗрарооаа Kai тд крёад арлаоаоа Etpp- го корад, Kai ippEvag Ei EXEig, ovSev av ёЗёраад Eig тд лаутгоу paaiXEvaai. repcov Kai Qavaxog Гёрсоу лоте ^vXa кохрад xavxa (pEpwv лоХХру o8dv ёраЗ^Еу. Aid Зё xdv 6avaxov ёлЕкаА,Е1то. Tov 8e 6avaxov cpavEvxog Kai лvбopёvov, 8ia xi avxdv ларакаА,Е1та1, о уёрсоу Etpp- 'iva xd tpopxiov appg. 'O Xoyog SpXoi, oxi лад аубрсолод tpiXo^wog dv picp Kav 8vaxvxp. AvKog Kai noipsvEg AvKog i8tbv лolpёvag do6iovxag ev окрур лрбратоу, ёууод лрооЕХбюу рАдкод, Etpp, av pv vpiv 6dpvPog, Ei ёуго tovto ёлoiovv;
ЧАСТЬ III ОСНОВНЫЕ ВАРИАНТЫ ЯЗЫКА ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ ВВЕДЕНИЕ Обсуждение вопросов развития языка древнегреческой словесности теоретичес- ки следует начинать с языка крито-микенских табличек (XV—XIII вв. до н. э.). Но они, будучи весьма ограниченными по содержанию (в основном это краткие хозяйственные записи), дают возможность только предположить суще- ствование более пространных непоэтических текстов. То же самое можно ска- зать и о поэтическом языке: язык поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея», а также особенности языка хоровой лирики побуждают утверждать, что им предшество- вал длительный период развития ритмических форм' текста и их языка, посте- пенно приближавшихся к той форме, которую явили поэмы Гомера. Именно с VIII в. до н. э. можно с полным основанием говорить о высокоразвитом языке древ- негреческой словесности1. Гомеровский язык, объединив и разновременные, и разнотерриториальные фор- мы древнегреческого языка, был в своей основе ионийским эпическим языком. Тем самым утверждалось первенство одного диалекта при признании и других (в первую очередь эолийских). Это обстоятельство создавало предпосылки для развития раз- личных форм языка словесности. Можно было создавать тексты на одном диалекте (своем, родном), на наиболее престижном (им вскоре стал аттический диалект), а также употреблять разного рода смешанные формы. Ср. в поэзии — «смешанный» язык Пиндара (рубеж VI—V вв. до н. э.), в прозе с IV в. до н. э. — аттико-ионийское койне. С VIII в. до н. э. в греческом языке параллельно с формированием многочис- ленных территориальных диалектов стали складываться надлокальные обобщен- ные формы языка (диалектные койне). Стилистически обработанные формы этих койне употреблялись в деловом языке (его особенности отразили надписи) и в языке литературных произведений, главным образом поэтических. В классический период (V—IV вв. до н. э.) известны различные варианты древнегреческого разнодиалектного литературного языка: ионийское койне в малоазийских областях, дорийское койне в Пелопоннесе и Великой Греции, эолий- ское койне в областях, объединившихся в эолийскую симполитию. Обязательная целевая включенность локальных лексем и словоформ в высшие формы суще- ствования греческого языка античной Эллады и в более позднее время есть по- стоянный признак языка греческой словесности. Главную же роль в V—IV вв. до н. э. играло аттическое койне, многообразные формы которого отразились в памятниках: более архаический вариант в языке тра- гедий, в торжественных надписях, в языке историка Фукидида, более близкий к разговорному — в языке комедий Аристофана. Эталоном языка греческой литера- турной прозы этого времени считается язык Ксенофонта и Платона. * Термин «словесность» точнее, чем термин «литература», обозначает совокупность древнегреческих текстов (первоначально только устных), самых разнообразных по форме и содержанию н, главное — функциям.
396 ЧАСТЬ HI • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ СIII в. до н. э. греческий язык получил широчайшее распространение в Восточ- ном Средиземноморье, что привело к появлению такой формы греческого языка, которая была принята и понятна во всей греческой ойкумене — общегреческого (- ой) койне. Особенности языка последних столетий существования греческой антич- ной культуры отразил язык Нового Завета. Однако для языка греческой словесности характерны не только изменения, связанные с поступательным развитием языка, с исчезновением древних диалек- тов, но и постоянное стремление сохранить язык прежних эпох: гомеровский в языке поэзии, аттический в языке прозы (аттикизм). Эта тенденция существова- ла и в Византии, поэтому можно говорить о древнегреческом языке в средневековый период ио взаимовлиянии книжного древнегреческого и «простого» (народного) средневекового греческого языка. История греческого этноса востребовала обращение именно к древнегрече- скому наследию и в Новое время — после веков туркократии и освободительной революции 1821 г. древнегреческий язык как бы «возродился» в элитной форме «чистого» новогреческого языка — кафаревусе. Таким образом, особенностью системы форм существования греческого языка на протяжении всей его истории было наличие такой формы, которая утверждалась как вневременной и обязательный компонент языковой культуры (от языка Гомера до кафаревусы). Именно это обстоятельство способствовало стабилизации гречес- кого языка (ср. также историю греческого письма) и сохранению на протяжении тысячелетий основ словесной культуры.
РАЗДЕЛ I Поэтический язык как начальная форма языка древнегреческой словесности Древнегреческая словесность на протяжении длительного периода позволяет наблюдать становление обработанных (регламентированных) форм языка, ко- нечным итогом развития которых явится литературный язык. Начальные этапы этого процесса в большинстве случаев связаны с противопоставлением по ритму обиходной/необиходной речи. Древнегреческий язык создал богатейшую систе- му типов ритмической организации текста — систему стихосложения. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ТЕОРИИ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО СТИХОСЛОЖЕНИЯ Метрика1 Главными типами стихосложения2 являются силлабическое3, базирующееся на счете слогов в стихотворной строке, и тоническое4, где счет ведется по ударе- ниям, и, следовательно, по словам. Древнегреческая поэзия есть продолжение силлабической индоевропейской поэзии, для которой восстанавливаются в ка- честве основных два типа стиха: короткий — восьмисложник, длинный — из 10—12 слогов, который обязательно делился цезурой5, то есть паузой в середине строки, необходимой для восприятия столь длинного словесного ряда. Концы стиха или полустиха постепенно получили метрическое оформление: определен- ное чередование долгих и кратких слогов, рифмоиды и др. Древнегреческая поэзия развивала квантитативную6 сторону стиха: чередо- вание долгих и кратких слогов упорядочивалось на протяжении всей стихотвор- ной строки, и метрический счет велся по повторяющейся группе долгих и крат- ких слогов, стопе (название «стопа»7 связано с Синтетическим характером гре- ческого поэтического искусства, объединявшего музыку, слово и танец). Такой тип стихосложения называется квантитативным. Он просуществовал в гречес- кой поэзии более тысячи лет, примерно до II в. н. э. (до исчезновения оппозиции гласных по долготе/ краткости). Структура стиха в греческом поэтическом произведении во многом определя- лась жанром произведения, его принадлежностью к одному из двух типов поэзии: декламационной, в которой на первом месте стояло слово, а музыка была лишь фоном при исполнении этих произведений (Гомер, Солон, Феогнид и др.), или мели- ческой8, сольной или хоровой, где большую роль играла музыка. Мелическая по- эзия в определенной степени сохранила тип поздней индоевропейской поэзии в про- изведениях поэтов VII—VI вв. до н. э., живших на о. Лесбос (Сафо, Алкей), поэтов, создававших хоровые произведения (Симонид, Пиндар, Вакхилид), а также в хорах трагедии. Эти два типа поэзии различались способами ритмической организации текста. В декламационной («разговорной») поэзии основой ритма была повторяю- 1 то цетроу, о» ‘мера, стихотворный размер’. 2 6 ат1%о<;, от> ‘поступь, ряд’. 3 т] аоХХарт), fjq ‘слог’. 4 6 Tovoq, ov ‘натяжение, ударение’. 5 Т] торф, fjq ‘разрез’, лат. caesura, ае f. 6 лат. quantitas, tatis f ‘количество’. 7 6 Ttovq, TtoSoq ‘нога’, лат. pes, pedis m. 8 то peXoq, ovq ‘напев, песня’.
398 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ щаяся определенное число раз стопа (лслт](яд ката цётроу). В мелической («песен- ной») поэзии стих (метрический ряд или период) содержал разные стопы, образую- щие разнообразные сочетания (логг|ся.д ой ката peTpov). Основные виды стоп и их сочетаний Трехморные (двусложные) стопы: — и трохагод, trochaeus или xopeiog, choreus и — i'apPog, iambus Четырехморные (трехсложные) стопы: — ии ЗактиХод, dactylus и и — dvareaiaxog, anapaestus и — и ap.tpiPpax’oq, amphibrachus Пятиморные (трехсложные стопы): — и — крт]Т1к6д, creticus и------- РакхеТод, bacchius Полиморные (четырехсложные, составные) стопы: — ии и Ttaiojv I (лрштод), paeon primus и — ии Ttaicov II (SeutEpog), paeon secundus и и — и Ttaiojv III (тригод), paeon tertius иии — jraicov IV (тётартод), paeonquartus ---и и imviKog ало pei^ovog, ionicus a maiore и и------ idjviKog ал’ aXdocovog, ionicus a minore — и и — XopiapPog, choriambus и-------и аутюлаатод, antispastus и-------- ёлгтргтод I, II, III, IV —’ (в зависимости от положения краткого слога, ср. разнообразие пеонов в зависимости от положения долгого слога). Пятисложные составные стопы: U — | — и — Soxpiog, dochmius (соотношение мор 3:5 и резкая смена рит- мического хода). Заместительные стопы: и u u TpiPpaxvg, tribrachus и и и и лрок£А.£тюр.ат1к6д, proceleusmaticus --- CHtovSeiog, spondeus и и лирргхюд, pyrrichius Примечания 1. Названия стоп происходят от названий местностей (о. Крит, Молоссия — область в Эпире на севере Балканского полуострова), от названий произведений, создавав- шихся только данным размером (например, пеон — от гимна в честь Аполлона, бак- хий — букв, ‘вакхический’). Названия стоп могут пытаться передать структуру стопы (дактиль — от ЗактиХод ‘палец’ (имеется в виду различные по длине фаланги пальцев), анапест — от avanaiozog, букв, ‘отброшенный назад’ долгий слог и др.). Большин- ство указанных выше стоп — самостоятельные. Однако спондей (-), пиррихий (и и вместо долгого —), трибрахий (и и и вместо долгого с кратким — и или и —), прокелеусматик (и и и и вместо двух долгих---) являются заместительными стопами.
РАЗДЕЛ I 399 2 При анализе стопного деления стихотворной строки следует учитывать, что вся стихо- творная строка рассматривается как одно слово. Так, в стихе Од. 1,2 еле! Tpoiriq iepov 7tToXie0pov ETtEpoEV ‘когда он разрушил священную крепость Трои’ в слове tepov послед- ний слог в прозе краткий, но в данном стихе—долгий, так как его гласный стоит перед группой согласных: -v-лт-. Структура стопы В стопе выделяются сильная и слабая части (сильное и слабое время). Силь- ная часть стопы называется тесис1 (имеется в виду постановка ноги в танце на землю), слабая — арсис2 (имеется в виду поднятие ноги в танце). Позднее, при отделении поэзии от музыки и танца, данные термины приобрели противопо- ложное значение. Метрически значимым в стопе является долгий слог, и в поэтическом произведе- нии улавливалось ритмически выдержанное чередование именно долгих слогов. Считалось, что гласный с метрически значимой долготой получал особое ударение — икт3. Сейчас это положение подвергается сомнению, но термин «икт» остает- ся в употреблении для обозначения ритмически значимой долготы. Регулярное чередование сильной и слабой позиций являлось ритмической основой древне- греческого стиха, не связанной с повышением/понижением тона на ударных/не- ударных слогах в слове. При современном чтении древнегреческих стихов на икте ставится силовое уда- рение, что, естественно, снимает тоновое прозаическое ударение. Если стопа представляет собой видоизменение правильной стопы (напр. трибра- хий laaj или спондей-), то сильная часть стопы выделяется сообразно заданно- му метру. При хорее метрически сильной будет первая часть стопы: ср. — и и IAAJ, при ямбе — вторая: и — и uUu (ср. метрическое положение безударных стоп в русском стихе). Определить икт в многомерных размерах гораздо сложнее. Типы соединения стоп Квантитативная строка может состоять из повторения одной и той же стопы, определяясь при этом не только характером стопы, но и их количеством (четырех- стопный ямб, гексаметр — шестистопный дактиль и др.). Такой стих называется моностихом (p.ovo£i3f]g от(%о<;). Стопы обычно объединяются в более крупные рит- мические отрезки—в две стопы (диподии) или три стопы (триподии) с более сильным ритмическим выделением первой стопы. Ср., например, схему шестистопного ямба и ямбического триметра: и—U—и—и—и—и— U — U —I U — U —I и — и — Стих может состоять из соединения стоп разного размера, например логаэд4. Такой стих называется смешанным (рдктбд cm%og). Особенно сложные и разно- образные объединения стоп характеризовали мелическую поэзию. Строфика* 1 ц бёак;, е<о<; ‘постановка’. 2 ц арак;, еал; ‘подъем, поднятие’. 3 лат. ictus, us m ‘удар’. 4 Соединение дактилей и трохеев.
400 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ Типы соединения стихов (стихотворные системы) Греческое поэтическое произведение может представлять собой повторение двух или более метрических рядов, которые образуют систему. Наиболее простая систе- ма состояла из двух стихов: дактилического гексаметра в нечетных стихах и пента- метра — в четных. Пентаметр состоит из двух симметричных частей, разделенных цезурой. Каждая часть имеет три икта и представляет собой две полных и одну усе- ченную стопу дактиля. Схема элегического дистиха: — ии — ии — ии — ии — ии — и — ии — ии —1|— ии — ии — Эта система, называемая элегическим дистихом, употреблялась издавна в определенных жанрах народной поэзии* 2. Элегическим дистихом написана надгроб- ная надпись тремстам спартанцам, павшим в Фермопильском ущелье в 480 г. до н. э. (см. ч. I, урок 23). Позднее элегический дистих употреблялся в надписях любого со- держания и постепенно получил широкое распространение в декламационной поэзии. Элегический дистих старались перенести на русскую почву многие поэты. Из- вестна эпиграмма А. С. Пушкина на перевод Н. И. Гнедичем «Илиады» Гомера: Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи, Старца великого тень чую смущенной душой. Если в определенной последовательности повторяется соединение трех и более разных метрических рядов, то эти стихи образуют строфу, где ощущение стиха со- здается периодичностью чередования разных стоп и их соединений. Конец строфы обычно совпадает с концом слова и может быть ритмически отмечен (здесь допусти- мо зияние, непозволительное в других местах). В мелической поэзии, у которой ритм в пределах одной строки не был четким, поэтическое произведение обычно имело строфическую структуру. Так, сапфическая строфа состояла из трех сапфических одиннадцатисложни- ков и одного короткого стиха — адония: — и —------ и и — и — — (повторялась три раза) — ии — и (стихотворение Сафо см. на с. 412). В хоровой лирике танцевальные движения хора обусловили создание триа- ды: строфа (поворот), антистрофа (поворот в противоположную сторону), эпод3 — система с другой метрической организацией, которая следовала за антистро- фой. Вся триада повторялась нужное число раз. Основные особенности стихосложения в мелической и декламационной поэзии В эолийской лирике получил распространение неровный, неоднородный ритм — логаэд4. Единицей эолийского стиха является вся стихотворная строка, стих (колон) — это архаическая особенность эолийского стиха. В связи с менее четким ритмом эолийская поэзия сохраняла и даже укрепляла такой древнейший принцип поэзии, как изосиллабизм — одинаковое количество слогов в стихах, в стихотворной стро- ке не допускались стяжения, расширения, метрические сокращения и удлинения. 4 т] отрофт], л<; ‘поворот’. 2 то eXeyetov, о» ‘заплачка, надгробная надпись’. 3 т] ёло8о<;, оо ‘подступ’. 4 Букв, ‘словопесенный’ от греч. Х6уо<; ‘слово’ и aeiSco ‘пою’.
РАЗДЕЛ I 401 В эолийском стихе выделяются его постоянная часть (базис) и две переменных: анакруза1 — то есть та начальная часть стиха, которая не входит в базис, и клаузу- ла2 — то есть часть, заканчивающая стих. Анакруза — это слабые (метрически не значимые) слоги, предшествующие первому метрическому ударению. Анакруза мо- жет быть постоянной и переменной, клаузула обычно представляет собой неполную стопу. Благодаря такой структуре эолийской стихотворной строки при небольшом изменении той или иной части стиха появлялись самые разнообразные метрические решения. Так, при базисе—и и—(хориямб) возникают следующие типы эолийско- го стиха: гликоней ферекратей телесиллей хх — ии — их хх — ии — х х — ии — их знаком «х» перед первым долгим обозначены слоги анакрузы, а после последнего — клаузулы (долгота слога нерелевантна). Другая разновидность эолийских размеров создавалась путем повторения по- стоянной части (базиса). Ср. схемы малого (базис — и и—повторяется два раза) и большого (базис—и и—повторяется три раза) асклепиадова стиха: хх —и и — | — ии — их хх — ии — | — ии — | — ии — их Названия эолийских размеров происходят обычно от имен создавших их поэтов, предпочитавших данный размер. Ритмика хоровых произведений в наибольшей степени определяется музыкой и танцевальными движениями хора, а потому является самой сложной. До настоящего времени далеко не во всех произведениях хоровой лирики разгадан их ритмический ход, так как почти всякий раз поэт был создателем нового ритма. Декламационная ионийская лирика в силу своего основного внимания не к мело- дике стиха, а к ритмике слова и стихотворной строки утвердила в качестве главного принцип одинаковой длительности стихов: упор делался не на количество слогов, а на совпадение отдельных стихов по длительности. Это обстоятельство потребова- ло, чтобы была найдена возможность сохранять временной континуум стиха при его слоговом разнообразии. Таким способом явилось утверждение нового метрического принципа: два кратких и один долгий слог могли теперь взаимозаменяться, причем постепенно долгий слог по протяженности стал считаться равным двум кратким. Од- нако само это соотношение (1:2) дает лишь приблизительное представление о соотно- шении длительности и краткости слогов в древнегреческом стихе. Высказываются, например, предположения, что один долгий короче, чем два кратких, а потому их замена не всегда возможна. Так, не заменяется на два кратких долгий слог в гексаметре, так как он занимает организующую стих позицию. Дакти- лический гексаметр мог иметь такие варианты: — ии|— ии|— ии|— ии|— ии|— и В отдельных жанрах греческой поэзии, включая драму, формировались свои прин- ципы квантитативных замен. Так, в ямбическом триметре лирики и трагедии замена совершалась по следующему строгому правилу: х—и— х—U—х—их х — anceps — обоюдный слог, либо краткий, либо долгий (см. с. 431). 1 ауакроисо ‘отбрасываю’. 2 лат. claudo ‘запираю, закрываю’. 26 311. 849
402 ЧАСТЬ III ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ В комедии долгие слоги могли замещаться не только на два кратких, но и крат- кий на два кратких, что создавало огромное число метрических вариантов. Ограни- чительными правилами были лишь следующие: не употреблять подряд трех кратких слогов и четко выдерживать конец стиха в целях более регулярного ритма и отделе- ния одного стиха от другого (см. с. 433). Алкей (’АХкагод, ov, Alcaeus) do'DvvETTimJ.i twv avEgcov otaoiv, to |xev yap evGev кора koXivSetui to 5’ evBev ащхед 5’ ov to peaaov vdi’ (popf|pp£0a avv pfiXaivai XEtpcovi poxBevTeg psyaXcoi jxdXa- Примечания 1. aowvETTijii — эол. вместо aaoveteco ‘не понимаю’ (смысл: поэт не понимает движе- ния ветров, направляющих волны то в одну сторону, то в другую), - W-метричес- кое удвоение согласных, свойственное эолийскому стиху. 2. ацце^—э<эл., атт. тщец ‘мы’. 3. ov = ava. 4. vat = VT|i — dat. sg. от vavg ‘корабль’. 5. <рортще0а — зол., атт. <popovpe0a, <pop£op.at ‘ношусь, несусь’ 6. Текст печатается по изданию: Poetarum Lesbiorum fragmenta, ed. E. Lobel and D. L. Page. Oxford, 1955. ЗАДАНИЯ Расставьте ритмические ударения в сохранившемся отрывке из стихотворе- ния Алкея (ок. 600 г. до н. э.), где описывается попавший в бурю корабль. Схема алкеевой строфы: два одиннадцатисложника с цезурой — один девя- тисложник — один десятисложник. Определите стопы, отделите клаузулу и анакрузу. — — и — —1| — и и — и — — 2 раза и ' ' > > и ----и--------и----- —ии —ии —и— — Мимнерм (Mipveppog, ov, Mimnermus) тгд 5e piog, xi 8e xepnvov атер xpvofjg ’AtppoSuvqg; Te9vaiT|v, die pot цт|кЁтг тайта цбХог, крг)лта81т| (ргХ6тт|д каг pEiXixa бйра каг evvT|, оГ T]pT|g avGsa yivsTai арлаХЁа avSpacnv fjSe yvvai^iv ekei 8’ oSvvripdv елеХ9тц. yfjpag, 6 t’ aioxpov дцйд каг какоу avSpa тгбег, aiei jxiv tppevag dptpi какаг TEtpovoi |хёргцуаг ov 8’ avyag rcpooopcov тврлЕтаг tieXiov aXX’ Ёхброд jxev лагагу, атгцаатод 8e yvvai^iv ойтсод apyaXeov yfjpag e9t|ke Geog.
РАЗДЕЛ I 403 Примечания 1. Мимнерм, уроженец малоазийского города Колофона (Mipveppo^ 6 KoXocpcbvio^, VII в. до н. э.), известен своими грустными любовными элегиями: поэт думает о надви- гающейся старости. 2. a-tep (gen.) ‘без’, aiei = aei ‘всегда’, piv (эно.) = aindv. 3. Текст печатается по изданию: Anthologia lyrica Graeca. Fasc. I. Ed. Ernestus Diehl, Lipsiae. Teubneri, 1954. ЗАДАНИЯ Расставьте ударения в стихотворении Мимнерма, написанном элегическим дистихом. Переведите. Сравните с переводом Вячеслава Иванова. Что за жизнь, что за радость, коль нет золотой Афродиты! Смерти я жаждать начну, если мне скажут «прости!» Прелести тайной любви и нежные ласки, и ложе Только ведь юности цвет людям желанен и мил; Старость же горе несет, красавца с уродом равняя. Стоит приблизиться ей, сразу томиться начнет Черными думами сердце, и солнца лучи золотые Старца не радуют взор, старцу не нужны они: Юношам он опостылел и девам внушает презренье. Вот сколь тяжелым ярмом старость ложится на нас!
РАЗДЕЛ П Язык поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея» — вневременный эталон древнегреческого поэтического языка Гомеровский эпос—поэмы «Илиада» и «Одиссея» — представляет собой заме- чательное явление с точки зрения продолжительности его художественной жизни и огромного влияния на судьбу греческой культуры и греческого литературного язы- ка. Именно с поэм Гомера и в архаической Элладе, и в Византии начиналось воспи- тание и образование эллинов. В первые века своего существования поэмы Гомера (наиболее вероятная дата их создания — VIII в. до н. э.) распространялись изустно. При Солоне (ок. 640— 560 г. до н. э.) гомеровский текст был записан, а Писистрат (середина VI в. до н. э.) постановил создать твердый текст и исполнять гомеровские поэмы во время самого большого праздника в Афинах — Великих Панафиней. Именно тогда и появились названия «Илиада» (т| TXrdg, TXraSog) и «Одиссея» (т| OSvooeia, aq). Но текст поэм Гомера еще долгое время подвергался различным исправлениям и уточнениям. Его современная редакция есть в основном резуль- тат деятельности александрийского ученого и грамматика Аристарха Самофра- кийского (III в. до и. э.), который и разделил обе поэмы на 24 песни. Язык поэм Гомера — результат длительного развития греческого поэтичес- кого языка. Являясь в основном итогом ионийского эпоса, он сочетает в себе лексику и грамматические формы, относящиеся к самым различным периодам (от микенского периода XIV—XII вв. до и. э. до аттического диалекта VI в. до н. э.). Изучению истории гомеровского языка и его художественной сущ- ности посвящено огромное количество научных трудов1. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СТИХА И ЯЗЫКА ГОМЕРА (КРАТКИЙ ОБЗОР) Метрика Стихотворный размер поэм Гомера — дактилический гексаметр: _ _ __(_)_ —ш —ии — ии -ии -ии —и Все стопы гексаметра (5-я редко) могут заменяться спондеем (о стихотворных стопах см. с. 398). Стих делится одной (редко двумя) цезурой, чаще всего после 3-й или 4-й метрически значимой долготы (ритмического ударения) или после третьего трохея, как на схеме: -ии -Ш — u||u -ии —ии —и Ритмическое чередование долгих и кратких слогов стимулировало создание специальных приемов, которые позволяли бы при необходимости сделать из крат- кого слога долгий и наоборот. Так, долгий гласный мог сокращаться перед дру- гим гласным и даже синкопироваться (реже), краткий гласный при скоплении кратких слогов мог считаться за долгий: aBavatot;, Хн(е)то. В этом случае удли- 1 Подробную библиографию см. в кн.: ГиндинЛ. А., Цымбурский В. Л. Гомер и история Восточно- го Средиземноморья. М., 1966; Гордезиани Р. Проблемы гомеровского эпоса. Тбилиси, 1978. О грам- матике языка Гомера см.: Соболевский С.И. Древнегреческий язык. СПб., 1999. С. 354—380; Древне- греческо-русский словарь. Сост. И. X. Дворецкий. Т. 2. С. 1884—1896.
РАЗДЕЛ II 405 нение 6 изображалось как ov, удлинение ё как ei: ovXop.£vr|v = 6Xop.£vr|v, eteXeieto = = етеХеето (эпическое удлинение)1. В одних случаях сочетание краткого и долгого гласного считалось одним сло- гом (Gvvi^rioig ‘синидзеса, соединение’): ПцХгцаЗесо, в других — долгий глас- ный мог растягиваться еще на одну мору (так называемое эпическое растяже- ние): пцбсто < tijioovto. По требованию метра могло меняться написание слова с одной или двумя соглас- ными: ’AxiX(X)Evg, ’08vo(o)e'U(J. Фонетика Последовательно сохраняются характерные особенности ионийских диа- лектов: а) переход а > д; б) раннее падение дигаммы р, которая во многих случаях легко восстанавли- вается: те (f)ava^, (/t)i8ev; в) сохранение дифтонгов с первым долгим компонентом: 'Ai8i (a); г) сочетание гласных часто еще не образует дифтонг: ev = ev; д) гомеровский язык избегает слияния гласных и перестановки их количества, ставших позднее признаком аттического диалекта: aoxsa = аотт], kXovecov = kXovcov, ’A%iXXfjo<;. Поздняя запись гомеровского текста часто затемняла фонетические особен- ности изначального гомеровского языка. Грамматика В склонении имена могут иметь в род. п. ед. ч. окончания: -ао (основы на -а-): ’АтрегЗао; -ого (основы на -о/е-): Qavatoio. В дат. п. мн. ч. -агог, -огаг: olcovoiai; -Еоаг: kvveooiv. Формы глагола в индикативе прошедших времен часто не имеют прираще- ния, инфинитив от основы презенса может иметь эолийские окончания: -pev и -jiEvai: Eivai, EpjiEv, eppevai. Гомеровский язык почти не знает артикля и употребляет указательное место- имение о, т], то, как правило, в его прямом значении. Вместо формы вин. п. ед. ч. м. и ж. р. avtov, avTT|v употребляется изолированная форма piv. Употребительно местоимение ov, ог, £ для 3-го л. ед. ч. Наряду с частицей av употребляется энклитическая частица ке (зол.). Для гомеровского словообразования характерно наличие патронимических прилагательных (отчеств), в то время как в аттическом диалекте отчество обо- значалось именем отца в родительном падеже. Например, Ахилл «Пелеевич»: HriXeicov, Пт|Хт|г8т|(;, Пт|Хт|1а8т](;. Гомеровский язык тщательно сохранял раз- личные словообразовательные модели одного и того же слова, если они разли- чались метрически: yala, aia, yfj ‘земля’, yspaioq и yspcov ‘старик’, но почти всегда можно установить различия в их конкретном употреблении. Примеры взяты в основном из приведенных ниже стихов.
406 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ Лексика Поэмы Гомера сохранили значительное количество разновременных и разноло- кальных слов, употребление которых стало признаком поэтического языка, сред- ством создания богатых синонимических рядов. Ср. гомеровские и аттические лек- семы: fjpap = ДЦЕра ‘день’, Рротбд = 0ут|т6д ‘смертный’, названия греков: ’Axaioi, Aavaoi, ’Apyeioi. Гомер ("Оцт|род, ov, Homerus) «Илиада» (’IXiag, a5og) I, 1—7 Текст печ. по изд.: Homeri Bias. Ed. G. Dindorf. Lipsiae. Teubneri. 1962. Mfjviv ccei8e 0ecc Пт|Хт|ш6есо ’A%iXfjog o'uko|XEvr|v, л jivpi’ ’A/aiotg акуг e0t|kev, лоХХосд 3’ i(p0i|iovg yvxag ’'AiSi Kpoiaigev - fipdxov, ainobg Зё ёХирш tev/e kuveooiv oinvoiai те itaai, Aiog 8’ eteXeieto povXr], e£, ox) 8f| та лрйта 8iaoTf]TT|v EpiaavTE ’ATpEiSrig те avaJj dvSpcov ка! 8iog ’AxiXXEvg. Гнев, богиня, воспой, Ахиллеса, Пелеева сына, Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал: Многие души могучие славных героев низринул В мрачный Аид и самих распростер их в корысть плотоядным Птицам окрестным и псам (совершалася Зевсова воля), — С оного дня, как, воздвигшие спор, воспылали враждою Пастырь народов Атрид и герой Ахиллес благородный. Перевод Н. И. Гнедича XXII, 188 —213 В отрывке описываются последние сцены поединка Гектора и Ахилла. "Ектора 8’ аалЕрхёд kXovehv ёсрел’ нк-bg ’AxiXXsvg. ид 8’ отЕ vEppov opEGcpt kxxov ёХасрою 8ir|Tai opaag e^ Evvfjg, 8ia т’ аукга Kai 8ia pr|aaag- 190 tov 8’ ei лёр те Xa0poi каталтт|^ад !)лд 0a|ivq), аХХёс т’ avixvEixov 0eei e|ike8ov, ocppa kev EOpp- Sg "Ектир oi) Xfj0E лоЗикеа nr]X£iHva. doaocKi 8’ oppfioEiE KvXdnv AapSaviacov avTtov at^ao0ai, ёЪ8|лт|тоцд vko Kvpyovg, 195 ei лсод oi Ka0i)KEp0£v ocXccIkoiev PeXeegoi, ToaaaKi piv Kponapoi0Ev алоотрёц/аакЕ ларасрВад лрод ke81ov аотод Зе лот! лтбХюд летет’ aisi. ид 8’ ev dvEipcp oi) 8i)vaTai cpEtiyovTa 8ihkeiv
РАЗДЕЛ II 407 oik’ ар’ 6 tov S'bvaxai 'brcocpEvyEiv oi)0’6 Suokeiv- 200 dig 6 tov oi) 8i)vaxo царц/аг tcochv, oi)8’ 6g aXv^ai. лид 8e kev "Ектсор Kfjpag 'bKE^Eip'oyEv 0avatoio, ei |1T| oi TtopaTOv те Kai OQTaTov tivtet’ ’AkoXXcov eYYT)0ev, 6g oi EitcopoE pevog Xaiyripa te yo^va. Xaotaiv 8’ avEVEDE карратг 8iog ’A/iXXeiig, 205 068’ ea iepevai Ёл1 "Екторг тикра peXepva, pf| Tig ко8од apono PaXwv, 6 8e бвотврод eX0oi. aXX’ ote 813 to TETapTov eni Kpoi)voi)g aipiKOVTO, Kai tote 813 %pi)OEa латрр EninaivE taXavna, ev 8’ £Ti0Ei 860 Kfjps TavqXeYEog Oavaxoio, 210 ttiv pev ’A%tXXfjog, т-qv 8f| "Ектород inrco8apoio, eXke 8e pEooa Xapwv реле 8’ "Ектород aiaipov fjpap, ФХЕТО 8’ eig ’Ai8ao, XiitEv 8e e Фогрод ’AtcoXXcov. Гектора ж, в бегстве преследуя гнал Ахиллес непрестанно. Словно как пес по горам молодого гонит оленя, 190 С лога подняв, и несется за ним чрез кусты и овраги; Даже и скрывшегось, если он в страхе под куст припадает, Чуткий следит и бежит беспрестанно, покуда не сыщет, — Так Приамид от Пелида не мог от быстрого скрыться. Сколько он раз ни пытался, у врат пробегая Дарданских, 195 Броситься прямо к стене, под высоковершинные башни, Где бы трояне его с высоты защитили стрелами, — Столько раз Ахиллес, упредив, отбивал Приамида В поле, а сам непрестанно, держася твердыни, летел он, Словно во сне человек изловить человека не может, 200 Сей убежать, а другой уловить напрягается тщетно, — Так и герои, ни сей не догонит, ни тот не уходит. Как бы и мог Приамид избежать от судьбы и от смерти, Если б ему, и в последний уж раз, Аполлон не явился: Он возбуждал Приамиду и силу и быстрые ноги. 205 Войскам меж тем помавал головою Пелид быстроногий, Им запрещая бросать против Гектора горькие стрелы, Славы б не отнял пронзивший, а он бы вторым не явился. Но лишь в четвертый раз до Скамандра ключей прибежали, Зевс распростер, промыслитель, весы золотые; на них он 210 Бросил два жребия смерти, в сон погружающей долгий: Жребий один Ахиллеса, другой — Приамова сына. Взял посредине и поднял: поникнул Гектора жребий, Тяжкий к Аиду упал; Аполлон от него удалился. Перевод Н. И. Гнедина
408 ЧАСТЬ III ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ «Одиссея» (’OSvooEia, ag) I, 1—21 Текст печ. по изд.: Homeri Odyssea. Ed. Aug. Nauck. Berolini, 1874. ”Av5pa got evverce, Monoa, лоХЬтролоу, 6g pdXa noXXa лХаухбт], ercei Tpovqg iepov ictoXieOpov eicepaev rcoXXcov 5’ avOpwiaov t5ev cxotea каг voov eyvco, лоХХа 5’ б у’ ev kovtco rax0ev aXyea ov ката 0D|i6v, apvvjiEvog "qv те у'ОХ'П'' Kai vootov ETaipcov. 5 aXX’ oi)5’ cog enapovg ерриоато, iepevog лер- avTcov yap oipexeppatv aTaoOaXipotv oXovto, vfpctot, oi ката pong 'Ynepiovog ’HeXioto 'qcOtov ao-tap 6 touhv aipeiXeto vooxtpov fjjiap. tcov dp.60ev ye, 0ea, бЪуатер Atog, eirce каг f||xiv. io ev0’ aXXoi pev rcavTeg, oaoi tpdyov abvbv 6Xe0pov, oikoi eaav noXepov те лЕсрекубтед т]8ё OaXaaaav tov 6’ otov, vootod Kexpr||4£vov вбё yuvaiKog, vi>p.<pr] rcoxvi’ Ерике, KaXvycb, 8ia 0eacov, ev ОЛЕЕО1 yXaip-opoiai, XiXaiopevr] kooiv eivat. 15 aXX’ бте бп ётод fjX0e лерглХоцЕУсоу eviavxaiv, тф oi ЕЛЕкХсооауто 0eoi oikovSe veea0ai eig ’lOaKTjv, oi)5’ ev0a rcecpDypevog fjev a£0Xa>v Kai рета oiai cpiXotov 0eoi 6’ eXeaipov алаутед voacpt noaei6acovog- б б’ аалерхёд peveaivev 20 dvTi0£cp ’O5t)ofji, парод rjv yaiav iKea0ai. Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который, Странствуя долго со дня, как святой Илион им разрушен, Многих людей, города посетил и обычаи видел, Много и сердцем скорбел на морях, о спасеньи заботясь 5 Жизни своей и возврате в отчизну сопутников; тщетны Были, однако, заботы, не спас он сопутников, сами Гибель они на себя навлекли святотатством, безумцы, Съевши быков Гелиоса, над нами ходящего бога, — День возврата у них он похитил. Скажи же об этом 10 Что-нибудь нам, о Зевесова дочь, благосклонная муза. Все уж другие, погибели верной избегшие, были Дома, избегнув и брани, и моря; его лишь, разлукой С милой женой и отчизной крушимого, в гроте глубоком Светлая нимфа Калипсо, богиня богинь, произвольной 15 Силой держала, напрасно желая, чтоб был ей супругом. Но когда, наконец, обращеньем времен приведен был Г од, в который ему возвратиться назначили боги В дом свой, в Итаку (но где и в объятиях верных друзей он Все не избег от тревог), преисполнились жалостью боги 20 Все; Посейдон лишь единый упорствовал гнать Одиссея, Богоподобного мужа, пока не достиг он отчизны. Перевод В. А. Жуковского
РАЗДЕЛ II 409 ЗАДАНИЯ 1. Спишите метрическую схему первых стихов «Илиады»: 1. — ии — ии —1|-----ии — ии — и 2. — UU — ||---UU---------ии — и 3. II-------------ии — ии — U 4. U||U— UU- UU- U 5. UU — U||U — UU — ии------------- 6. и||и-----------------ии- U 7. — UU — ии---------II---ии------- Отделите стопы, определите метрическое ударение и цезуры. Прочитайте от- рывок вслух. 2. Спишите первые четыре стиха из второго отрывка (XXII, 188—191), сделайте письменно метрический разбор. 3. Переведите отрывок из XXII песни «Илиады». Сравните с переводом Н. И. Гнедича. 4. Переведите начальные стихи I песни «Одиссеи». Сравните с переводом В. А. Жуковского. КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Греческая мифология как способ сохранения исторической (когнитивной и событийной) памяти этноса Троянская война Генеалогия Ахилла: Понт — Гея Нерей — Дорида Форкий — Кето Нереиды (Фетида — Пелей Граи Горгоны Скилла Галатея и др.) | Ахилл Генеалогия Гектора: Зеве-«Электра Дардан Эрихтоний (не царь Аттики) Трой — Каллироя Эвридика — Ил Ассарак Ганимед Клеопатра Лаомедонт Гекуба — Приам и др. Гектор и др.
РАЗДЕЛ Ш Диалектное членение древнегреческого языка и язык словесности Греческий язык архаического и классического времени (VIII—IV вв. до н. э.) был полидиалектным. Параллельно с развитием многочисленных терри- ториальных диалектов складывались и более обобщенные, хотя и местные, формы языка — диалектные койне1. Они имели по крайней мере два варианта: разго- ворно-обиходный и в той или иной степени стилистически обработанный ва- риант, употреблявшийся в деловом языке (его особенности отразили надписи) и в языке литературных произведений, где постепенно создавалась следующая традиция: определенному литературному жанру должен соответствовать опре- деленный вариант диалектного литературного койне. К классическому периоду (V—IV вв. до н. э.) в различных областях многопо- лисного и многоукладного эллинского мира сформировались свои койне: ионий- ское койне в малоазийских областях, дорийское койне в Пелопоннесе и Великой Греции, эолийское койне в Средней Греции. Главную же роль в это время играет аттическое койне (см. раздел IV). ДОРИЙСКОЕ КОЙНЕ Северо-западные диалекты Балкан, диалекты большей части Пелопоннеса и диалекты Великой Греции по многим фонетическим и грамматическим особенно- стям объединяются в одну группу, называемую обычно дорийской. Примечатель- ная черта этих диалектов — сохранение многих архаических особенностей грече- ского языка, в силу чего именно дорийские формы греческих слов чаще всего используются при сопоставлении индоевропейских языков. О дорийском литературном койне можно судить по языку официальных надписей и по произ- ведениям поэтов, например, Алкмана (’AXKpav) — крупнейшего поэта Спарты VII в. до н. э. Основные особенности дорийских диалектов 1. Сохранение архаической а: фара ‘молва’, ратт|р ‘мать’. 2. Сохранение дигаммы: vEfog ‘молодой’, fepyov ‘дело’. 3. Сохранение окончаний глагола 3-го л. ед. ч. -ti: <pati , атт. <рг|стг ‘он гово- рит’, SISoti, атт. SiSooi ‘он дает’; 3-го л. мн. ч. -vti: ex°vti, атт. EXovai ‘они имеют’. 4. Первичное окончание 1-го л. мн. ч. -peg, атт. -pev: SiSopeg ‘мы даем’, <рероред ‘мы несем’. 5. Будущее дорическое (futurum doricum) на -ое<о или -oico: лра^есо или лра^гсо > лра^со ‘я буду делать’. 6. Активные окончания у форм пассивного будущего: 8eix0i)oeiv от SeiKvopi ‘показываю’, атт. ЗегхвроЕобаг. 7. Сохранение огласовки i во всех падежных формах основ на -г-, в отличие от аттического диалекта, имеющего здесь варианты -t- и -Ei/тр-: лоХгд, лбХюд (атт. лоХесод), лбХг, noXiv, лбХгед, noXicov, лбХня, лбХгад. 1 Слово «койне» (букв, ‘общая’) есть результат эллипсиса выражений f] koivti уХштта (уХшсса) или т] koivti бтаХектод и в русском языке долгое время употреблялось как существительное ж. р. («греческая койне», «литературная койне»), особенно в тех случаях, когда речь шла о греческой язы- ковой ситуации.
РАЗДЕЛ III 411 8. Формы артикля мн. ч. xoi, tai {атт. oi, ai) и местоимения ‘ты’ то, атт. аЬ. 9. Союз ai {атт. ei), частица ка {атт. av, зол. ке). 10. Предполагается особый характер ударения, отличающегося от аттическо- го качеством или местом. Ср. yvvaiKEg, атт. yvvatKEg; toutcov, атт. toi)X(OV. i ’Ogvoco Aia, Tav, "Altov, nap0Evov 0Eot)g ’Olvpniovg Kai ’Olvpniag Kai fjpcoag oooi rcoltv Kai %cbpav Kai те!хд e%ovti та Xepoovaoi- 5 xav 6povof|aco опёр асотдргад Kai elenOepiag noleog Kai nolt- xav Kai ot) npoSwoco XEpoovaoov ог)5ё Kepkivitiv ог)бё Kalov lipe- va ообё xalla тег/д ообё тад al- io lag xcbpag av Xspaovaaixai vepov- xai д evepovto ot)0Evi oi^v опте "El- lavt опте PapPapcoi, alia Siaqrola- ^co таи баран таи Xspoovaaixav ot)- бё ката1х)сио xav 6apoKpaxiav, ot)- 15 5ё таи npo6i66vxt Kai Kaxaliiovxi ё- ттрёусо ообё стоукрцусо, alia ё- ^ayyelco xotg бацюруогд xotg ка- та rcoliv Kai ло1ёцюд Eooovpai tw[i] ETtiPovlEftovTt Kai npo6i66vxi д acpi- 20 axavxi XEpoovaoov д Kepkivitiv д Kalov lipeva д та тегхд Kai x®pav xav Xspoovaoixav Kai бацюрудосо Kai PovIeogco та арюта Kai 5iKai6xa- xa ttoIei Kai nolixatg... Примечания 1. В 1890 г. при раскопках Херсонеса, дорийской колонии (окраина совр. Севастополя), была найдена мраморная плита с текстом присяги херсонесситов (находится в музее херсонесского музея-заповедника). Присяга была введена, видимо, после какой-то попытки низвергнуть демократический строй, а потому содержит клятву оберегать этот строй, не злоумышлять против города и его граждан, не разглашать государ- ственной тайны, сообщать о заговорах и др. Надпись относится к концу IV — началу III в. до н. э. 2. Язык надписи, помимо дорийских особенностей, отражает и влияние общегреческо- го койне III в. до н. э.: дат. п. ед. ч. лоХег вместо noli, ov0ev вместо ovSev и др. 3. Текст печ. по изд.: Inscriptiones antiquae orae septentrionalis Ponti Euxini graecae et latinae. Ed. Basilius Latyschev. Volumen primum. Petropoli, 1916. P. 354—356. ЗАДАНИЕ Переведите начальные строки херсонесской присяги. Проанализируйте осо- бенности языка.
412 ЧАСТЬ III ЯЗЫК (ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ ЭОЛИЙСКОЕ КОЙНЕ В группу эолийских диалектов при широкой трактовке этого термина включают три северных диалекта (фессалийский, беотийский и малоазийский, или лесбосский) и два южных (аркадский в Пелопоннесе и кипрский). Но последние обычно выделя- ются в отдельную аркадо-кипрскую группу. Литературная форма эолийских диа- лектов известна из надписей и произведений лесбосских поэтов Алкея (см. с. 402) и Сафо. Основные особенности эолийских диалектов 1. Псилосис (отсутствие густого придыхания). 2. Баритонеза (отсутствие слов с ударением на конечном слоге): бёод, лотарод. 3. Сохранение общегреческой а: аЗи, атт. f]36. 4. Сохранение f (f aioliKov). 5. Переход лабиовелярных перед е, i в губные: перле ‘пять’ (ион.-атт. nivtE.'), Вё1фос вместо Де1фо( ‘Дельфы’. 6. Рефлекс г > ор, ро вместо ра, ар в ион.-атт.: отрбтод ‘войско’ (ион.-атт. отратбд), Рро/од — рра%од ‘короткий’. 7. Сужение гласных: а > о и о > и: Зёко — атт. Зека ‘десять’, allo — атт. allo ‘другое’, ovupa — атт. ovopa ‘имя’. 8. Апокопа предлогов: кат — ката; лар — лара; ал — ало; лер — перс, формы в сложных глаголах типа Kalline из KocTltne (KaTeline) ‘он покинул’. 9. Создание новых дифтонгов на месте заместительного удлинения: *Tovg Qeovg > атт. тобд беобд, зол. Toig бёосд *navoa — атт. naoa, зол. naioa. 10. В североэолийских — ассимиляция op, ov, ol в два сонорных: *eopi — атт. eipi, зол. eppi. 11. Отсутствие двойственного числа. 12. Форма то местоимения ‘ты’, атт. об. 13. Эолийское спряжение: а) переход глаголов на -ей) в спряжение на -pt. Ср. Kalripi вместо ион.- атт. Kaleco; б) перфектные причастия на -cov, ovTog—netpoycov (ион. -атт. лефеиуФд, отод). 14. Патронимические прилагательные на -юд: ’Axillebg nTjlfpog, атт. ’Axilleug тоб Пт|1есод. 5 Сафо (Zampw, обд, Sappho) i (paivexai poi Kfjvog ioog Qeoioiv eppev’ (»VT|p, бттгд evavTiog toe loSavei Kai nlaoiov a8v cpcovei- oag onaKovei Kai yelaioag ipepoev, to p’ fj pav KapSiav ev ott]0£oiv enToaioev, (bg yap eg o’ i8co ppoxe’ cog pe cpcbvai- o’ oi)8’ ev ёт’ etKei,
РАЗДЕЛ III 413 akl’ кар pev ylcoooa eaye Xektov io 5’ axiTiKa xpcot тгор vnaSeSpoppKev, onnaxeooi 8’ ot)8’ ev opppp’, ёшррбр- peioi 8’ aKooai, ёка8е p’ t8pcog yu/poc; как/ЕЕтоа трород 8ё rcaioav aypei, %1соротёра 8e notag is eppi, xeQvaKpv 8’ oXtyco ’тпбеЪтц; <paivop.’ ёр’ айтаи Примечания 1. Знаменитая лесбосская поэтесса VII—VI вв. до н. э. Сафо (Сапфо, Саффо Sarapd), - ov<;, эол. Ч'алфш) создавала самые разные по жанру мелические произведения: гим- ны, эпиграммы, эпиталамы, элегии, основной темой которых была любовь. Из немногочисленных сохранившихся произведений Сафо самые известные написаны особым размером: четыре стиха (строки) объединены в так называемую сапфичес- кую строфу: — и —----ии — и —— (3 раза) — ии — и 2. Текст печ. по изд.: Poetarum Lesbiorum fragmenta. Ed. E. Lobel and D. L. Page. Oxford, 1955. Fr. 31. ЗАДАНИЯ 1. Расставьте метрические ударения в стихотворении Сафо, пользуясь метри- ческой схемой сапфической строфы (см. примечания). 2. Обобщите особенности языка Сафо, сравнивая эолийские и аттические фор- мы (цифры указывают номер стиха): 1. KT]vog = EKetvog 2. eppev (at) = etvai; owg = бонд; xoi = ooi. 3. ioSavei = i£ei; TtXaoiov = KXpoiov; a3o = pSi). 4. 9(»veioag = (pcovovorig (род. п. ед. ч. прич. наст. вр. от tpcoveco). 5. yeXaioag - уеХсЬсгг]<; (род. п. ед. ч. прич. наст. вр. от уеХасо). 6. eitToaioev = ёлто1дое (ятоёсо, лтогёсо ‘пугаю, привожу в ужас’) 7. eg...i3<D = eioiSco (от eioopaco); ррохёох; = ррахёсвд; tptbvag = (ptBvpg. 8. ei'Kei = iKei. 9. кар. pev = Kai pev ‘и даже’, -p pev — поэтическое удвоение согласной. 10. wta8e8p6pr|Kev = wto8e8papr|Kev. 11. блла = брра (6<p9aXp6g); opppi = брасв, oppppi— рр — поэтич. удвоение согласной. 12. EKippopPeioi = ётиррорРёоиси; aKovai — ‘слух, уши’. 13. naioav = Ttaoav, aypei = aypei = aipet. 14. eppi = eipi; teOvaKpv = teOvpKevai; oXiytB = oXiyov ‘немного’. 15. ёр’ ainai = ёу абтр.
414 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ 3. Прочитайте переводы приведенного стихотворения. Сравните с оригиналом. Catullus, LI П1е mi par esse deo videtur, Ille, si fas est superare divos, Qui sedens adversus identidem te Spectat et audit Dulce ridentem misero quod omnes Eripit sensiis mihi, nam simiil te, Lesbi(a), aspexi nihil est super mi Vocis in ore; Lingua sed torpet, tenuis sub artus Flamma demanat, sonitii suopte Tintinant aures, gemina tegiintur Lumina nocte... В. А. Жуковский. Сафина ода Блажен, кто близ тебя одним с тобой пылает, Кто прелестью твоих речей обворожен, Кого твой ищет взор, улыбка восхищает, С богами он сравнен! Когда ты предо мной, в душе моей волненье, В крови палящий огнь! в очах померкнул свет! В трепещущей груди и скорбь, и наслажденье! Ни слов, ни чувства нет! Лежу у милых ног, горю огнем желанья! Блаженством страстныя тоски утомлена! В слезах, вся трепещу, без силы, без дыханья! И жизни лишена! Вячеслав Иванов Мнится мне: как боги, блажен и волен, Кто с тобой сидит, говорит с тобою, Милой в очи смотрит и слышит близко Лепет умильный Нежных уст! Улыбчивых уст дыханье Ловит он... А я, чуть вдали завижу Образ твой, — я сердца не чую в персях, Уст не раскрыть мне! Бедный нем язык, а по жилам тонким Знойным холодком пробегает пламень; Гул в ушах; темнеют, потухли очи; Ноги не держат... Вся дрожу, мертвею, увлажнен потом Бледный лед чела: словно смерть подходит... Миг один — ия бездыханным телом Сникну на землю.
РАЗДЕЛ III 415 ИОНИЙСКОЕ КОЙНЕ Ионийские диалекты были распространены на побережье Малой Азии и на мно- гих островах (Хиос, Самос, Парос, Делос, Эвбея и др.), во многих полисах Южной Италии и Причерноморья. К ионийским диалектам относится и рано обособивший- ся от него аттический диалект. Стилистически обработанные формы ионийских диа- лектов известны из эпических и лирических произведений (стихотворение Мимнер- ма, см. с. 402.), из языка надписей и «Истории» Геродота (см. с. 173). Основные особенности ионийских диалектов 1. Переход общегреческой а в Т|: ратт|р — р.т|-гт|р, Зарод — Sfjpog. 2. Раннее (около VIII в. до н. э.) падение дигаммы. Ср. у Архилоха: к!о9’ ava^ ‘услышь, владыка’ вместо k!v9i fava£. В других диалектах дигамма су- ществовала значительно дольше. 3. Употребление особых форм личных местоимений во мн. ч. Ср. в диалектах: fjpeig, npcbv, fipiv, npag — в ионийских и аттическом, apeg, apecov, apiv, ape — в дорийских, appeg, appaov, appt, appe — в эолийских. 4. Употребление окончаний -vat для атематических инфинитивов: 3i36-vai ‘давать’, pfj-vai ‘ступить’, lo0fj-vai ‘быть развязанным’. 5. Употребление формы fjv для 3-го л. ед. ч. глагола eivai ‘быть’ (при форме fjg < *e-es-t в других диалектах). Окончание -V было перенесено из исторических времен (ср. imperf. eloo-v ‘(я) развязывал)’. 6. Употребительность частотных итеративных форм прошедшего времени с суффиксом -ок- (ё%еакоу) и аориста II с флексией аориста I (eina ‘я сказал’). Феогнид (Qeoyvig, i5og, Theognis) Kopve nolig pev ёб’ f)8e nolig, laoi 8e 8i) allot- oi npoo0’ опте 81кад fjiSeoav oike vopoog, all’ apcpi nleopaioi 8opag aiywv катетрфоу, ё^со 8’ wot’ elaipot Tfjo8’ evepovro noleog. Kat v6v eio’ aya0oi, По1опа£8т|- oi 8e npiv eoQloi vov 8eiloi. xig Kev таот’ ave%oiT eoopwv; allf|loog 8’ anaTwaiv en’ allf|lotoi yelcbvTeg, oike kokwv yvcbpag е186тед opt’ aya0wv. pT|8eva Twv8e epilov noieo, nolonai'8T|, aoTwv ёк Oopov xpeirig eiveKa pT]8epifjg- alia 86ке1 pev naoiv and ylwoorig epilog eivai, Xpfjpa 8ё ooppettgrpg pr|8evi pr|8’ otiovv onoo8aiov yveborp yap офорт v eppevag av8pwv, wg oepiv en’ epyoioiv nioTig en’ oi)8epia, alia 861oog апатад те nolonloKiag т’ eepilTjoav oi>Twg mg avSpeg prpceTi owi^opevoi. Мтрготе, Kopve, какой nioovog pooleoe cov av8pi, еот’ av onoo8aiov npfjyp’ e0elT]ig Teleoai, alia рет’ eo01dv imv pooleo Kai nolla poyf]oag Kai ракр-qv noooiv, Kopv’, o8ov ёкте1ёоад.
416 ЧАСТЬ III ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ Примечания 1. Текст печ. по изд.: Anthologia lyrica graeca. Ed. Ern. Diehl. Fasc. 2. Lipsiae, Teubneri, 1950. Elegia 1, 53—72. 2. Kopve — обращение к юноше Кирну (сыну Полипеда), которому посвящены стихи Фео гнида. ЗАДАНИЯ 1. Прочитайте и переведите стихи поэта Феогнида (VI в. до н. э.), под именем которого сохранился сборник стихов на различные темы. Многие стихи Феог- нида стали крылатыми изречениями. 2. Отметьте особенности языка Феогнида сравнительно с аттическим диалектом классической прозы: т| вместо a: xpEirig, p.T|5ep.tT]g, лрцура; eivekcc вместо evekcc; -по- вместо -тт-: yXcboorig; попей вместо лося; koiev вместо лоюи; aXXf|Xoicn вместо aXXf|Xoig и др. 3. Отметьте графическую передачу дифтонгов с первым долгим гласным ('qtSsaav, какой и др.) как отражение архаической фонетической особеннос- ти — произношения йоты в дифтонге с первым долгим гласным. Анакреонт (’AvaKpecov, ovxog, Апасгео) * * * fr. 7 Aeyowiv ai угжагкед- «’AvaKpecov yepcov ei. lapcbv eoonxpov a0peig корад pev огж ёт’ oiSoag yilov 5e oev pexconov». eycb 5ё тад корад pev, e’uu’ eioiv, eix’ anfjX0ov огж oi5a- tovto 5’ oi5a dig тф yepovTi paXXov лрёлег та xepnva nai^eiv босо лёХад та Мо1рт]д. Мне девушки сказали: «Ты жил до старых лет», И зеркало мне дали: «Смотри, ты лыс и сед». Я не тужу нимало, Еще ль мой волос цел, Иль темя гладко стало И весь я побелел; Лишь в том могу божиться, Что должен старичок Тем больше веселиться, Чем ближе видит рок. М. В. Ломоносов * * * fr. 35 ’’Epcog лот’ ev p68oioi Koipcopevqv peXiTTav огж eiSev aXX’ ётрсЬОт]. Tov SaKTvXov лата%0е1д Tfjg xeipog cbXoXv^ev, Spapcbv 5ё каг летаобегд лрод ttjv каХ-qv Kv0f|pr|v Эрот однажды, пчелку, Сидевшую на розе, Не разглядев, уязвлен Был в пальчик и, захлопав Ручонками, заплакал, Потом летит к прелестной Киприде и, обнявши,
РАЗДЕЛ III 417 «'ОХсоХа pfjTEp» eiTtev «бХсоХа Kano0vf]OK(o- oipig p’ etvi|/e рькрбд лтЕрсотбд, ov KaXovoiv pEXiTTav oi yEcopyoi». 'H 8’ E17CEV «El TO KEVTpOV rcovEi to Tfjg ц.ЕХ1ттад rcooov SoKEig novovoiv ”Epcog ooovg об paXXEig Кричит: «Погиб я, мама! Погиб я, умираю! Меня сразила змейка, Крылатая, что пчелкой Селяне называют...» А мать в ответ: «Коль больно Тебе от жала пчелки, — Как больно тем, подумай, Кого ты сам ужалишь!» М. В. Ломоносов. Ужаленый Эрот fr. 21 * $ $ fr. 23 'H yfj pEXaiva rcivEi nivEi 8e SevSpe’ avTT|v. nivEi баХаааа 8’ avpag, d 8’ fjXiog 0aXaooav, tov 8’ fjXiov oeXt|vt|. Ti p.oi pa%EO0’, ETaipoi, каотю 0eXovti tuveiv; 0eXco Xeyeiv ’ATpEiSag OsXco 8е KaSpov aSEiv d pappiTog 8e %op8aig ’'Ерсота pofjvov f|£Ei. ’'HpEii|/a VEvpa 7tp(br|v Kai Tfjv Xf)pr|v araxoav каусо pev fjSov a0Xoug 'НракХЁоод Хбрц 8s ’'Ерсотад avTEipcbvEi. %aipoiTE Xoinov fipiv "qpcoEg- fi Xopri yap povoug ’'Ерсотад a8si. fr. 24 * * * fr. 29 Фоосд кёрата Tavpoig, 'OrcXag 8’ e8cokev innoig, IIo8coKir|v Xaycooig, Aeovoi %aop’ 686vtcov, Toig ix0voiv to vt|ktov, Toig opvEoig ЛЕтао0оа, Toig avSpaoiv cppovT|pa- Puvai^iv ovket ei%ev. Ti ovv; SiScooi каХХод ’Avt’ aoniScov anaocov, ’Avt’ Ey%Ecov arcavTCOV NiKa 8e Kai oi8T|pov Kai nvp каХт] Tig ovaa. XaXErcov to pfi cpiXfjoai, %aXE7c6v 8e Kai cpiXfjoai- XaXEKQTEpov 8e ndvTtov dnoToyxavEiv cpiXovvTa. TEVog ovSev Eig Ерсота- oocpiT), трблод латЕГсаи povov apyvpov PXetcodoiv. ’АлбХоиио лрсотод абтод 6 tov apyvpov cpiXf]oag. Aia tovtov ovk aSsXcpog, 8ia tovtov ov токт|Ед- rcoXEpoi, cpovoi 8i’ avTOv to 8e xeipov 6XXvpEO0a 8ia tovtov oi cpiXovvTEg. 27 Зак. 849
418 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ Примечания 1. fr. 21: кайтф = каг аг>тф fr. 23: кауа> = ка! еусо fr. 29: 6ХАл)Ц£О0а — зол. - 6ХХг)це0а 2. Размер fr. 7, 35, 21, 23. 24: и — и — и — и (I слог — анакруза) fr. 29: и и — и — и — и (и и — анакруза) 3. Текст печ. по изд.: Carmina Anacreontea. Ed. М. L. West. Leipzig, 1984. ЗАДАНИЯ Прочитайте и переведите стихотворения, приписываемые поэту конца VI в. до н. э. Анакреонту. Анакреонтические стихотворения писались на ионийс- ком диалекте с примесью доризмов и эолизмов. КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПРАКТИКУМ Греческая мифология и историческая память этноса Генеалогия Лабдакидов (см. трагедию Софокла «Антигона», с. 431): Лабдак Менокей Лай — Иокаста Креонт Эдип — Иокаста Антигона Йемена Этеокл Полиник Гемон Менокей
РАЗДЕЛ IV Аттический диалект и аттикизм Аттический диалект является рано обособившимся диалектом ионийской груп- пы. В силу ведущего положения Афин, главного города Аттики, в политической и культурной истории Эллады литературный вариант аттического диалекта в классический период (V—IV вв. до н. э.) фактически играл роль общегреческо- го языка (койне) в высших сферах коммуникации (религия, искусство, наука, суд, армия). Уже с III в. до н. э. в Александрии, ставшей центром эллинистической культу- ры, произведения аттических авторов классического периода стали считаться каноническими, лексика и грамматика V—IV вв. до н. э. рекомендовались как норма литературного языка. Такое направление получило название «аттикизм». В последующие столетия вплоть до начала XX века аттикизм много раз провозглашали основой греческой языковой культуры, способствуя стабильно- сти литературного греческого языка. Основные особенности аттического диалекта 1. Сохранение общегреческой а после р, е, i (иногда после других гласных): /сора ‘страна, страна ‘войско’, yevea ‘поколение’. 2. Сохранение густого придыхания: ион. боод ‘сколький великий, многочис- ленный’, атт. oaog; ион. катгщаг ‘сижу’, атт. кабтщаг. 3. Сохранение группы -yv при v в ионийских диалектах: ион. yivcboKco ‘узнаю’, атт. yiyvwoKCD. 4. Форма £vv у предлога и префикса при ион. avv. 5. Трактовка сочетания к, % + I как тт, в отличие от ионийского ао: ион. у'к&оса. ‘язык’, атт. уХйтта. 6. Ассимиляция ра > рр: ион. apaqv ‘мужской’, атт. appqv. 7. Отсутствие дифтонга cov. 8. Перестановка количества гласного при контакте гласных (metathesis quanti- tatis): vaog ‘храм’, ион. vr|6g, атт. vecbg. 9. Активные процессы слияния гласных в слове (см. слитные склонения и слитные спряжения). 10. Отсутствие аористов типа sitta ‘я сказал’, цугука ‘принес’ и итеративных форм прошедшего времени на -okov (ион. eitceokov ‘я говаривал, часто гово- рил’). 11. Замена форм желательного наклонения глаголов т10гцп и Етцдг формами тематического спряжения: Ti0oi|t.r|V, т10ою и т. д. в системе презенса: 0oipiT|v, Ooio и т. д. в системе аориста. 12. Обилие значительного количества ионизмов, доризмов, варваризмов в лек- сике (XE^ig KEKpap.EVT| или ЦЕрдуцЕУ!], букв, ‘смешанный язык’, по определению древних авторов). В истории аттического диалекта условно выделяются три периода: староатти- ческий (VI — начало V в. до н. э.), классический (V—IV вв. до н. э.), новоаттический (с конца IV в. до н. э.). В новоаттическом диалекте отразились особенности общего развития греческого языка: активный процесс выравнивания по аналогии склоне- ния и спряжения, распространение типа глаголов на -evco, окончательно закрепив- ших в центре спряжения основу презенса, частотность конечного -V перед гласным
420 ЧАСТЬ III ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ следующего слова и др. Некоторые процессы характеризовали аттическое ударе- ние: в словах с конечным амфибрахием ударение передвинулось к началу слова: тролагоу > Tporcatov ‘трофей’, при сохранении прежнего места ударения в словах типа ap%aiog ‘древний’, олооЗагод ‘усердный’1. Но главной особенностью новоат- тического диалекта явилось его сближение с ионийскими диалектами (в некоторых случаях — рекомпозиция архаических или общегреческих форм): употребление aa вместо тт, v вместо yv, pa вместо рр, avv вместо ^i)v, распространение ионийской лексики и словообразовательных моделей, например, образование имен действия (nomina actionis) на -aig. Все указанные процессы были связаны с формированием общеупотребительного варианта языка, эллинистической (александрийской) койне (см. раздел V). АТТИЧЕСКАЯ ПРОЗА И РИТОРИКА Произведения древнегреческой словесности (в более широком, чем в настоящее время, смысле этого слова) предназначались для устного исполнения. Поэтому те особенности устной речи, которые способствовали усилению речевого воздействия, специально отмечались и уже в эллинистический период (с III в. до н. э.) описыва- лись и систематизировались риторикой. Риторика анализировала общие качества речи: ее уместность, ясность для восприятия, ее темп, пространность изложения, об- щий стиль: торжественный, суровый, шутливый и т. п. Нужные качества речи обес- печивались надлежащим построением изложения (так называемые фигуры мысли— о%Г]рата Siavoiag), синтаксическим построением речи (фигурыречи — а%Г|рата Хё^еюд), выбором (екХоут)) нужного слова и его значения (букв, ‘повороты слова’ — тролог Хё^есод)2. Фигуры речи (Е%т]рата Хё^есод) 1. Брахилогия (ppa%iAoyi.a) — сжатое изложение мысли с опущением слов без ущерба для смысла: Movog ainog oi)8ev аХХо (ёлогег) т) топд лелтсокотад nepieXanvcov ёбеато (Sevocpcbv, Кирой лагЗега I, 4, 24.) Букв.-. ‘Единственный он ничего другого (не делал), как осматривал, объезжая, павших’. а) Э л л и п с (eXXei\|/ig ‘опущение’) — пропуск необходимого грамматичес- ки члена предложения. Типичным эллипсом является опущение слова храм, дом при обозначении жилища божества: 6 ’A6r|vag ‘(храм) Афины’, eig "AiSon ‘в (дом) Аида’. Часто опускается имя бога в выражениях клятвы: pa tov (tt]v) ‘кля- нусь (богом, богиней)...’ . б) 3 е в г м а (Дебура ‘связь, соединение’) — употребление глагола или опре- деления при нескольких однородных членах, хотя логически этот глагол или оп- ределение могут относиться лишь к одному из них: ’ESonai те niova pfjXa oivov т’ e^aiTov вместо oivov т’ e^aiTov nivonai. ‘Едят они и тучных ягнят и изысканное вино’. в) Асиндетон (aawSeTov ‘бессвязие, бессоюзие’)—соединение однородных членов или однородных предложений без соединительных союзов: EuppaXovTeg Tag аол'гЗад ecoGouvTo, epa%ovTo, алёктегуоу, алёбурокоу. Букв.-. ‘Столкнув щиты, они бились, сражались, убивали, умирали’. 1 См. закон Уиллера, с. 485. 2 Ниже перечисляются лишь основные риторические приемы.
РАЗДЕЛ IV 421 2. Плеоназм (лХеоуаоцод ‘избыток, избыточность речи’). Плеоназм выражает- ся различными языковыми средствами. а) Параллелизм (ёк лараХХт|Хо'о) — одна мысль высказывается в по- ложительной и отрицательной форме: 'РебЗетаг каг обк aXr|6fj Хёуег. ‘Он лжет и не говорит правду’. б) Перифраза (лергсрраогд ‘описательное выражение’) — одно понятие выражается двумя и более словами: лагЗед 'EXXt]vcov ‘дети эллинов’ = "EXXr|veg; Xoyov логобцаг ‘говорю’ = Хёуш; Tipr]v е%со ‘почитаю’ = Tip.®. в) Гендиадис (ev 3rd Snoiv букв, ‘одно через два’) — выражение одного понятия через два однородных члена: лпрг каг отеролагд ‘огнем и молниями’ вм. ‘огненными молниями’. г) Полисиндетон (лоХиобуЗетоу ‘многосоюзие’) — употребление со- юза при каждом однородном члене: ’AXXd каг цгоег Tig ekeivov каг 3e3iev, со avSpeg ’A6r|vaioi, каг cpGovei. Букв.-. ‘Но и ненавидит всякий его, и боится, афи- няне, и завидует’. д) Полиптот (лоХблтсотоу ‘многопадежность’) — повторение одного сло- ва в разных падежах: ndvog лоусо novov срёрег букв:. ‘Труд несет труду труд’ (трудиться — это множить труд). 3. Порядок слов (топика, толод ‘место’). а) Гипербат (тд блёрРатоу ‘перестановка’) — постановка слова или сло- восочетания между двумя тесно связанными по смыслу словами: Мт] Хёуете cbg бср’ evdg таита лёлоуб’ f] 'ЕХХад аубрсЬлоп. ‘Не говорите, что из-за одного такое претерпела Эллада человека’. б) Протистерон (то лрмбботероу букв, ‘первым — последующее’) — постановка слова ранее того слова, за которым оно должно бы следовать: Аёусо TT]v ’Ере/бёмд Tpocp-qv каг уёуЕСЯУ. ‘Я говорю об Эрехтея воспитании и рожде- нии’. в) Хиазм (хгаоцбд ‘крест’) — перекрестная последовательность двух слов или предложений: Перг л/leiovog логоп So^av лоХХцу ц лХобтоу pdyav д p£v yap 6vr|Tdg f] Зё aGdvaTog. ‘Выше всего ставь большую славу, чем большое богатство: ведь оно смертно, а она бессмертна’. г) Круг (кбкХод) — постановка одного и того же слова в начале и конце фразы: Еог fjv кХёлтцд о латцр, еглер rjv оцогод аог. ‘У тебя был вор отец, если он был похож на тебя’. д) Гомеотелевтон (дцоготЕХецтоу) — постановка в конце предложе- ний или частей предложения слов с одинаковыми окончаниями: Тобд лХёоутад сод ццад ёлшХегте, тобд ёуаутгопд ёроцбегте, tt]v /cbpav цот> каксод ёлогегте. ‘Плывущих к нам вы продавали, врагам помогали, земле моей вредили’. е) Пролепсис (лроХцц/гд ‘смещение вперед’) — постановка в первом пред- ложении слова, фактически входящего в состав следующего предложения: ’AyyeXia ёот'г tcov ло/Iecov, cbg dcpeoTT)Kaoiv. ‘Известие пришло о полисах, что отпали’. ж) Повтор (ёлауаХг|1|/гд ‘возобновление’) — повторение слова или сло- восочетания; специально выделялись начальный (avacpopa ‘вынесение вперед’) и конечный (ёлгсрора ‘отнесение назад’) виды повтора: ’'Еолере, лаута срёрцгд... фёртцд div, срёрцгд агуа, срёртцд ал-о цатерг лагЗа... (Сафо, фр. 131, 1—2) ‘Ве- чер, возврати все... возврати овцу, возврати козу, возврати матери ребенка’.
422 ЧАСТЬ III ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ 4. Порядок предложений. а) Период (nEpioSog букв, ‘обход вокруг’) — построение сложного пред- ложения для точного выражения смысловой законченности фразы, ее «закруг- ленности». Период разделяется на отдельные смысловые отрезки, колоны, каж- дый из которых также относительно закончен. Колоны (kcoXov ‘отрезок’) могут совпадать с предложениями, а могут и не совпадать. Короткий, сжатый колон, близкий к сентенции, называется коммой (корца ‘обрубок’); комма также может быть частью колона. Идеальный период строится по схеме: повышение — напряжение — сниже- ние. Начальное предложение называется архл, конечное — Еларора. Примеры периодов см. в приводимых текстах древнегреческих авторов. б) Исоколон (iooKtoXov или ndpioov ‘равенство колонов’): Tovg pev 0£ovg cpoPov, tovg 8e yovEig xipa, xovg 8e cpiXovg aioxvvov, xoig Se vopoig neiSov. ‘Бойся богов, почитай родителей, стыдись друзей, повинуйся законам’. Тролог XE^Etog 1. Метафора (ц ЦЕХасрорбс ‘перенесение’): Gvpog oi8r|povg ‘железный дух’, vcpaivco 86Xov ‘плету хитрость’. 2. Фигура кат’ e^o%t)v (‘по выдающейся черте’): то aoxv ‘город’ вместо ai ’AGfjvai; 6 ioGpog ‘перешеек’ вместо о шбцод xfjg KopivGov ‘Коринфский пере- шеек’. 3. Синекдоха (fj ovvek8o%t]) — употребление слов в ином по объему смысле: Oi ’A0r|vaior xdv oi8r|pov Kax£0£vxo вместо та блХа. ‘Афиняне сняли (сложи- ли, поставили) железо’ (вместо ‘оружие, вооружение’). 4. Метонимия (д y.£xcovv|3.ia ‘переименование’): "Нсраюход ‘Гефест’ вместо ‘огонь’, так как Гефест — бог огня; №бхт|д лоХХт} rjv. ‘Была многочисленная молодость’ вместо ‘молодые люди’. 5. Антономасия (ц avxovopaoia ‘замена имени’) — замена собственного име- ни на нарицательное, нарицательного на собственное, одного собственного на другое собственное: 6 xfjg Tpoirig лор0т]тг|д ‘разрушитель Трои’ = O8voo£vg; Крошод ‘Крез’ = лХогхлод ‘(сказочно) богатый’; Дтщоо0£УГ|д = Sstvog pf]xcop ‘искусный оратор’; IIr|X£i8r|g = ’AxiXXEvg. 6. Парономасия (f] napovopaoia ‘близкое наименование’) — игра близкими по звучанию словами: £%a>, ovk £%оцаг ‘я владею, но мною не владеют’; oivov oivoxoEVVTEg (Одиссея III, 472) букв, ’вино винолыощие’. Разновидностью парономасии является винительный внутреннего объекта при повторении одного корня у существительного и глагола (figura etymologica): pEydXriv viKT]v vtKfjoai букв, ‘победу побеждать’. 7. Антифраза (д avxicppaatg) — употребление слова или выражения в проти- воположном значении. Виды антифразы (антифразиса): а) л и т о т а (д Xixoxrig ‘простота, скромность’) — смягченное отрицание: ovx цкктха букв, ‘не очень мало’ = ‘очень много’; ovk ayvoco букв, ‘не незнаю’ = ‘хорошо знаю’. б) и р о н и я (fi fiipcovfiia ‘притворное незнание’): Фд fiSvg ei букв, ‘как ты хорош!’ вместо ‘как ты противен!’. в) эвфемизм (fi EVcpripia ‘благословие’). Яркий случай эвфемизма — пе- реименование Черного моря, первоначально названного греками Ilovxog a^Eivog ‘негостеприимное море’ в Ilovxog EV^Etvog ‘гостеприимное море’. 8. Аллегория (fi aXXriyopia ‘иносказание’): Kvapcov dn£X£o0ar ‘воздержи- ваться от бобов’ (т. е. быть далеко от политических дел (так как бобы часто использовались как камешки для голосования)). 9. Катахреза (д кахахр^сяд ‘употребление слова в неправильном значении’): innEVEtv ел’ ovov букв, ‘пощадить на осле’.
РАЗДЕЛ IV 423 ЯЗЫК ПРОИЗВЕДЕНИЙ КСЕНОФОНТА КАК ЭТАЛОН ЯЗЫКА КЛАССИЧЕСКОЙ ПРОЗЫ КЛАССИЧЕСКОГО ПЕРИОДА Ксенофонт (SEVocpcov, covTog, Xenophon) Ксенофонт (ок. 430—350 гг. до н. э.), уроженец Афин, принадлежал, по всей ви- димости, к афинской аристократии. В Афинах он познакомился с Сократом, о кото- ром позже написал «Воспоминания». В 401 г. до н. э. он принял участие в походе на Вавилон восемнадцатилетнего Кира Младшего, сына персидского царя Дария II Нота и Парисатиды, против Артаксеркса, их старшего сына. Ксенофонт описал этот поход в произведении, которое получило позже название «Поход Кира», или «Анабасис» (avapaivco ‘иду вверх, иду в глубь страны от моря’). Язык многочисленных произведений Ксенофонта считается образцом классичес- кой аттической прозы, за что автора называли «аттической музой». Его харак- теризует и ряд индивидуальных особенностей: употребление некоторых архаиз- мов, частое опускание связки и легко подразумеваемых местоимений, употреб- ление лаконской лексики. Ксенофонт использует достижения античной риторики: повествование часто пред- ставляет собой стройную систему периодов, применяются различные риторические фигуры (анафора, антитеза, парономасия, эпанастрофаи др.). Текст печатается по критическому1 изданию: Xenophontis Expeditio Cyri (Ana- basis). Ed. C. Hude, cur. J. Peters. Lipsiae, 1972. Первая страница текста перепечатана факсимильно с разбивкой текста справа на традиционные для рукописей периоды, слева—по пять строк для соотнесения с критическим аппаратом. Латинские буквы обозначают различные списки про- изведения в рукописях, содержащих текст «Анабасиса» (например, F — Vaticanus 1335; С — Parisinus 1640). Текстологические методы и комментирование текстов, выработанные класси- ческой филологией, считаются образцовыми и используются при научных изданиях любых авторов. В отрывке рассказывается о болезни Дария и о приезде Кира из своей сатрапии, о клевете на Кира Тиссаферна, персидского сатрапа, о воцарении Артаксеркса после смерти Дария и о том, как Кир, избежав смерти благодаря матери, начинает собирать войско для похода против брата. ЕЕЬЮФОЬГТОЕ KYPOY ANABAEIE- А (продолжение периода см. внизу) ДарЕН/и ка! ПариоапЗод yiyvovxat ла!8ед 8vo, яре- i oPvTEpog p.EV ’Арто^Ёр^т|д, vEcbxepog Зе Kvpog- еле! Зе paOEVEi AapEiog ка! {)Л(Ьлтет)е teXevttiv tov piov, spov- 5 кето tco ла!8е ацфотЁрю napEivat. 6 jj.ev ovv лреорЬтЕ- 2 pog napcbv ETvy%avE- Kvpov Зе цЕталЁрлЕтаг ало Tfjg ap- %fjg fjg avxdv оатралду ёло!т]Ое, ка! отратдуоу Зе ai)Tov сслеЗег^е navxcov ooot Ёд КаотсоХоо ле8!оу aQpoi^ovTat. 1 В критических изданиях приводятся разночтения, конъектуры и другие данные, обозначаемые специальными знаками и буквами (sigla).
424 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ avapaivEi o6v о Кброд Xa[3cbv Tiooa<p£pvr|v dig cpiXov, Kai 10 twv 'EXXtjvcov e%cov олХзтад dvdpri трзакоозоид, ap- %ovxa Зё avTcbv EEviav Ilappdoiov. ёле! Зё eteXetittioe з ДарЕзод ка1 катёатт] Eig ttjv [SaoiXEiav ’Арто^ёр^лд, TiaaacpEpviig Зза[ЗаХЛ,Ез tov K6pov лрдд tov aSEXcpdv cbg елзРоз)Хе6оз абтф. д Зё лЕ30Етаз Kai aoXXapPdvEC is K6pov cbg dnoKTEvwv tj Зё цт]тг|р E^a3TT)aapEvr| avTov алолЁцлез лаХзу Eni tt|v apxriv. d 8’ dig алг]Х0е kcvSvveo- 4 aag Kai атзраа0Езд, РотйЕОЕтаз блюд ртртотЕ ётз ёатаз ел! тф аЗЕХсрф, dXXa, i]v Збутусаз, РаазХЕбаЕЗ ocvt’ ekeIvod. Парбаатзд jiev Зту б jatjttip з)лт|р%Е тф Корсо, срзХобаа го aoTov paXXov б tov PacnXEOOVTa ’Арто^ёр^г|у. батзд 3’ 5 acp3KV03T0 tcov лара РаазХёсод лрдд aindv лаутад обтсо 1 EevocpcovTog рдтород M avapaoecog L a F Xoyog лрсотод CBA ioTopccov лрсотт| M npcorov D H ptpXiov лрсотоу E 2 yiv. С ласЗе + D 3 ’Арто!;. M ’Арта!;. rell. (it. infra) 3f] о K. D 4 'Ьлолте'ОЕ F 5 oi tco Aristid. II 506 6 цетелецлето 8 алёЗез^еу F eg D КаотаХоб M 9 Tcaaacpepvriv L (it. infra) 10 8ё om. C111 Eevviav CE Параозоу® ёлезЗд Зё 14 те от. C D Xappavet С 18 бло Е 8wf|ar|Tat FM раозХебот] С D Е 21 асрзкуезто С В AM’ StaTtQeig сслелецлето Фоте абтф paXXov cptXoog Etvat i) РаазХез. Kai tcov лар’ ёаотф Зё PapPapcov елецеХезто cbg лоХецезу те iKavoi Evqoav Kai EOvotKcog ёхозЕУ абтф. 6. ttjv Зё 'EXXr|V3K-nv Sovaptv t]0pot^EV cbg цаХзата ёЗбуато ёлскролтбреуод, блсод бтз алараокЕХютатоу Хароз РаазХёа. Основной организованной силой в войске Кира были греческие наемники из разных областей Эллады. Одним из самых твердых и мужественных был Клеарх, стратег спар- танцев. Кир не сказал сразу о конечной цели похода — Вавилоне, а утверждал, что идет усмирять враждебные ему племена, которые обитали сравнительно недалеко от моря. Солдаты, заподозрив, что Кир их обманывает, отказались идти дальше, и только Клеарх убедил их выполнить обязательства перед Киром, напомнив им о своих заслугах и зая- вив, что он никогда не предаст эллинов (I, 3, 1—7). ’EvTafiGa ёцEзvEV о Кброд Kai tj атратза тщёрад езкоозу оз yap атратзФтаз обк ёсраоау зёуаз тоб лрбасо- блсЬлтеооу yap t]8ti ёлт РаазХёа 3Eva3- p3a0co0fjva3 Зё обк drci тобтср ёcpaaav. лрсотод Зё КХёар%од тобд абтоб атратзсотад ёрза^ето idvau оз 3’ avTov те ё[ЗаХА.оу ка! та бло^буза та EKEivoi), еле! ар^азуто лро'зёуаз. КЛ,ёар%од Зё т6те цёу цзкрду ё^ёсроуЕ pf) каталЕтрсоОт^аз, ftoTEpov 3’ dnEi ёyvc^) бтз об 3t)VT]ciETa3 РзааааОаз, at)VT]yayEV EKKA/qciiav tcov абтоб отратзсотсоу. Kai лрсотоу prv ёЗакр^Е noX.6v xpovov ЕОТсЬд- оз Зё dpcbvTeg E0a6pa^ov Kai Ecndutcov Езта Зё ёХЕ^Е тозосЗе. ’'AvSpEg отратзсотаз, pf) Oatipd^ETE бтз хаХЕлгод срёрсо тозд ларобаз npaypacnv. dpoi усср ^dvog Кброд eyeveto каз це cpEdyovTa ек
РАЗДЕЛ IV 425 Tfjg латрсЗод та те аХХа ЁйрроЕ Kai pupioug еЗсоке ЗарЕскобд- обд Ёусо Xa[3cbv обк Eig то i'Siov катЕбЁртр ецо1 аХХ’ обЗЁ каОдЗолаОдоа, aXX’ Eig брад ЁЗалаусоу. ка1 npcoTov jiev лрод тоод ©ракад ЁлоХЁр^аа, каг блЁр Tfjg 'ЕХХаЗод ETip.copoop.T]v рЕб’ 6pc6v, ек Tfjg XEppovrjaoi) абтобд E^EXaovcov [BooXopEvoog acpaipEia6ai тоод EvoiKOVVTag "EXXr|vag ttjv yfjv. ёлегЗт| Зё Кброд ёкосХес, XaPcbv брад ЁлорЕ1)6рт^, iva ei ti 8Ё01Т0 cbcpEXovqv aoTdv av6’ cov eo snaOov бл’ 6keivoi). ёле! Зё 6pEig ov Poi)XEa0E анрлорЕбЕабас, avayKri 8rj poi f| брад лpo86vтa Tfj Ki)poi) cpiXia %pfja0ai ij лрод 6keivov \|/Ei)aapEvov рЕб’ 6pc6v Eivai. eI p6v 8t| SiKaia novqoco oi)K 018a, aipiioopai 8’ obv брад Kai a6v 6piv 6 ti av 5ЁТ) nsioopai. ка! оплоте ЁрЕ1 oi)3Eig сод ЁуФ "EXXpvag ayaycbv Eig тоод [ЗарРароод, лроЗобд тобд "EXXpvag т-pv tcov [3ap[3dpcov cpiXiav EiX6pT|v, aXX’ ёле! opEig Ёро1 oi) 0ёХете лЕсбЕабас обЗЁ ЁЛЕобас, Ёусо ai)v 6piv Ёц/opai ка! 6 ti av 8Ёт| nEiaopai. vopiipo ydp брад Ёро'с Eivai ка! латр18а Kai cpiXong Kai anppd%oi)g, Kai abv 6piv pЁv av oipai Eivai Tipiog блоп av co, 6pc6v ЗЁ spppog cov обк av iKavog oipai Eivai опт’ av cpiXov cbcpEXfjaai опт’ av 6%6pdv аХЁ^аабаъ cog Ёроб obv iovTog блт| av Kai bpEig обтсо Tiqv yvcbpriv e%ete. табта sinsv oi ЗЁ отратиотас oi те абтоб ЁКЕ^оп Kai oi aXXoi табта aKonaavTEg oti об cpavp лара [ЗаспХЁа лорЕПЕабас Ёлf]VEOav• лара ЗЁ Sev'ioi) Kai Ilaaicovog лХЕ'юод ij 8ia%iXioi XaPovTEg та блХа Kai та сткЕПосрбра ЁoтpaтoлE8Eбaavтo лара KXEdpxcp. В битве при Кунаксах (та Koova^a) недалеко от Вавилона на р. Евфрат Кир случайно гибнет в сражении, после чего греческим наемникам пришлось с великим трудом возвра- щаться обратно. (I, 8, 24—29; I, 9, 1). 8. Ev6a 8т| Кброд SEiaag рр okioOev yEvopEvog катакбфр то 'EXXtivikov 6Xa6vEi avTiog- Kai 6p[3aXcbv a6v Toig E^aKoaioig viKa тобд лрб [ЗаснХЁсод TETayp6vong Kai Eig cpi)yr]v ЁтрЕц/Е тобд E^aKia%iXioi)g, Kai anoKTEivai ХЁуЕтас абтбд Tfj Ёантоб %Eipi ’АртауЁрстру tov ap%ovTa aoTcov. cog 8’ т] тролт] 6y6vETO, SiaanEipovTai Kai oi Кброо Ё^акбснос Eig то Sicokeiv oppifoavTsg, nXiqv navi) oXiyoi apcp’ aoTov катЕХЕссрбт^аау, o%e86v oi opoTpdnE^oi KaXoopEVoi. a6v тобтмд 8Ё cov кабора [ЗаспХЁа Kai то apcp’ 6keivov aTicpog- Kai Ебббд обк t]veci%eto, aXX’ Eincov Tov avSpa opco ieto ёл’ aoTov Kai naiEi ката то отЁруоу Kai TiTpcoaKEi 8ia тоб бсоракод, 65g cpriai Ктт|снад 6 iaTpog, Kai iaa6ai абтбд то трабра срлсн. naiovTa 8’ a6Tov aKOVTi^Ei Tig лаХтср блб tov 6cp6aXp6v Piaicog- Kai 6vTa66a pa%6pEvoi Kai [ЗаспХЕбд Kai Кброд Kai oi apcp’ абтобд блЁр ЁкатЁрон, 6лбао1 pЁv tcov apcpi [ЗаслХЁа алЁ6ут|С5коу Ктт|снад ХЁуЕс лар’ ёке^со yap fjv Кброд Зё абтбд те an66avE Kai бктсо oi apiOToi tcov nEpi aoTov ekeivto ёл’ абтф. ’Арталатт|д 8’ б лютбтатод абтф tcov aKTinTo6%cov 6Epancov ХЁуЕтас, ёлесЗ^ лЕлтсокбта ei8e Kvpov, каталлбт^ад ало тоб '(ллон nEpinEOEiv абтф. Kai oi рЁу cpaai [ЗаспХЁа
426 ЧАСТЬ III ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ KEXEvaai Ttva ёлсасра^ас ai)Tov Kvpcp, oi 8’ ёаитбу ёлсасра^ааОас anaaapsvov tov aKivdKpv ei%e yap христову Kai атрЕлтбу 8’ ёсрбрЕс Kai \|/ёХш кат таХХа Лолер oi арсатос Перосоу ётЕт)ррто yap олб Коров St’ EBVoiav те Kai лсотбтрта. 9. Kvpog p.EV ovv оитсод 6teXevtpctev, avpp cov IlEpofiv tcov pETa Kvpov tov ap/aiov yEvop6vcov [ЗаслХтксотатдд те Kai apxeiv а^ссотатод, cog лара navTcov броХоуЕстас tcov Kvpov Sokovvtcov ev nEipa yEVEO0ai. Фукидид (0oVKv8i8pg, oo, Thucydides) «История» Фукидида (ок. 460—396 г. до н. э.) посвящена событиям войны между Афинами и Спартой (431—404), называемой Пелопоннесской. Эта война, приведшая к поражению Афин, стала важнейшей вехой греческой истории. Фу- кидид, избранный одним из десяти стратегов, был послан во Фракию, с которой он и его семья были тесно связаны, но, не выполнив поручений афинян, был приговорен к изгнанию и вернулся в Афины только в 400 г. Долгим отсутствием объясняют архаизованность языка Фукидида, употребление особенностей ста- роаттического диалекта. Но архаизация была одним из стилистических приемов историка; другими приемами было обильное использование нарушений синтак- сической согласованности (анаколуф), чрезмерного «сжатия» повествования (эл- липсис), непоследовательность изложения. Особенности стиля Фукидида поздней- шей риторикой стали считаться образцом патетического стиля. Приводимый отрывок (1,1—3) представляет собой введение к описанию Пело- поннесской войны. В гл. 1 Фукидид говорит о своих принципах исторического опи- сания. В гл. 2—3 он рассказывает о заселении Аттики, объясняет названия гречес- ких племен. Текст печ. по изд.: Thucydidis historiae. Ed. О. Luschnat. Vol. I. Liber 1—-2. Lipsiae, Teubneri, 1954. 1. QovKvSiSpg ’A0pvaiog ^vv6ypa\|/E tov лоХЕроу tcov nEXonovvpaicov Kai ’A0pvaicov, dig ёлоХёррстау лрод aXXpXovg, ap^apEVog Ei)0vg ка0ссттарёуои Kai ёХлитад рёуау те EaEa0ai Kai а^юХоусотатоу tcov npoyEyEvpp6vcov, TEKp.aip6p.Evog oti акра^оутёд те fjaav ёд ai)Tov apcpoTEpoi лараакЕОТ] тг) лаар Kai то aXXo 'EXXtivikov opcov ^uviOTapEvov лрод ёкатёроид, то pёv Ei)0i)g, то 8ё ка1 SiavoovpEvov. Kivpcng yap аитр pEyiaTp 8p тотд "EXXpcnv ёyёvEтo Kai рёрЕс Tivi tcov PapPapcov, cog 8ё еглегу Kai ёлi лХеютоу dv0pdmcov. та yap лрб ai)TC0v кас та etc лаХагтера oacpcog рёу EvpEiv Sia xpovov лХр0од aSvvaTa fjv, ёк 8ё TEKpTipicov cov ёлi ракрбтатоу аколоиут) poi лютЕиаас ^opPaivEi, oi) pEyaXa vopii/o yEv6a0ai ovte ката Tovg лоХёроид ovte ёд та dXXa. 2. Фагуетас yap р vvv 'ЕХХад KaXovpsvp oi) лаХас [3e[3aicog oiKovpevp, dXXa рЕтауасттастосд те ovaai та лрбтЕра Kai paSicog ёкаатос Tpv savTcov алоХЕСлоутЕд, Pia^opEvoi олб tivcov aisi лХесоусоу. трд yap ёрлортад oi)K ovapg oi)8’ ёлсрЕсууиутЕд aSEciog aXXpXoig ovte ката ypv
РАЗДЕЛ IV 427 обте 8ia баХааал?, vep.6p.evoi те та ёаотсоу eKaaxoi oaov aKo^fjv Kai nepiooaiav %рт|рата>у обк ёхоутед обЗё yfjv сротебоутед, аЗдХоу ov блохе Tig ёлеХбсЬу, Kai axeixicrrcov apa ovtcov, aXXog асрагрлоетаг Tfjg те каб’ ripepav avayKaioi) Tpoipfjg лаутахоб av f]yo6pevoi ёлскратеи/, об ХаХелсод anaviaxavTo, Kai 81’ абтб обте реуёбег noXecov ia%oov обте тр aXXp лараакеит]. paXiaxa Зё Tfjg УЛ? л артатт] aiei тад рета[ЗоХад twv oiKTixopcov ei%ev, л те v6v QeaaaXia каХаирёул Kai Boicoxia IleXonovvfjaoo те та лоХХа лХ-ijv ’Арка81ад, Tfjg те аХХл<; баа fjv кратсата. 8ia yap apexiqv уfjg ai те 3i)vdpeig Tiai pei^oug ёyylyv6peval axaaeig 6venoiouv ё^ a>v 6cp6eipovro, Kai ара блб aXXocp6Xcov paXXov ёлеРаиХебоуто. Tfjv yo6v ’Attikt|v ёк тоб ёлi nXeiaxov 8ta то Xenxoyecov aaxaaiaaTov ooaav avQpamoi cokouv oi a6xoi aiei. Kai лараЗегура тбЗе тоб Xoyov обк 6Xd%iax6v ёат1 8ia тад pexoiKijaeig ёд та аХХа рл opoicog абл^лбЛ^1' ёк yap Tfjg аХХл? 'ЕХХаЗод oi лоХёрсо л OTaaet ёклiлтovтeg лар’ ’Аблуаюид oi Зоуатсотатог cbg p6[3aiov ov ave%copouv Kai лоХгтаг ytyvopevoi ебббд ало лаХаюб pei^co exi ёлоглоау лХлбег аубрсолсоу ttjv лоХгу, свате Kai ёд ’Icoviav ботероу сод обх iKav-fjg обол? Tfjg ’ATTiKfjs; алогйад ё^ёлерц/av. 3. АдХоТ Зё poi Kai тбЗе tcov лаХаиоу аабёуегау обх лктата- лрб yap tcov TpcoiKcov обЗёу cpaivexai лрбтероу Kotvfj ёруааарёул л ЕХХад- Зокес Зё pot обЗё тобуора тобто ^брлааа лсо eixev, аХХа та pev лрб ''EXXлvog тоб AeuKaXicovog Kai лауо обЗё etvai л ёлЬсХлагд абтл, ката ёбvrj Зё аХХа те Kai то ПеХааускоу ёлi лХесотоу аср’ eavxcbv тлу ёлсоуор1ау ларёхеабаг, ''EXXлvog Зё Kai xcov naiScov абтоб ёv Trj Ф61СОТ181 iaxvadvxcov, Kai ёлауорёусоу абтобд ёл’ cbcpeXia ёд тад аХХад лбХесд, каб’ ёкаатоод рёу лЗл xfj opiXia paXXov каХетабаг ''EXXлvag, об pevxoi лоХХоб уе хрбуот ёЗбуато Kai алаоту ёкуткдоаз. текрлрюТ Зё paXiaxa "Орлрод- лоХХф уар батероу exi Kai tcov TpcoiKcov yevopevog обЗароб тобд ^брлаутад cbvopaoev, 068’ аХХоод л тобд рета ’АхсХХёсод ёк Tfjg ФбссотсЗод, сллер Kai лрсотос '/EXXлveg fjaav, Aavaovg Зё ev xoig ёлеас Kai ’Apyeiong Kai ’Ахаюбд avaKaXei. об pifjv обЗё |3ар|3ароид есрлке Зга то рлЗё "EXXлvdg лсо, сод ёpoi Зокес, dvxinaXov ёд ev ovopa anoKeKpia6ai. oi 8’ o6v год ёкаатос ''EXXлveg ката лбХегд те oaoi aXXfjXcov ^ovieaav Kai ^брлаутед батероу кХлбёутед обЗёу лрб tcov TpcoiKcov 3i’ aa66veiav Kai apei^iav aXXiqXcov абрбог ёлра^ау. аХХа Kai табтду xf|v axpaxeiav баХааар л8т| nXeico xpwpevot ^DvfjX6ov. Примечания 1. Обратите внимание на разбивку античного текста. 2. 1. KaOtcrrap.evO'D с подразумеваемым тоо тюкёцои — gen. abs. с эллипсом; тд 'EAAt|vik6v ‘эллинство’ (как собирательное понятие). xcov PapPapcov — имеются в виду фракийцы, македонцы на севере, сицилийцы на запа- де, отчасти персы на востоке; Sv — аттракция из tovtcov, a. 2. a5i|Xov ov — acc. abs.; атег/готшу ovtcov — gen. abs.
428 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ Tfjg yrjg f] apioTri - f] аргатц yfj; jiaXicrca... аргатц — усиленная превосходная сте- пень. ёк том ёлг яХёгстоу ‘с древнейших времен’. оик ёХа/ютоу— литота; cog PefJaiov ov — асе. abs. = cbg (Jepaiag оиоцд Tfjg о1кцО£сод (пролепсис). 3. боке? и след. — асимметричное построение предложения: от бокег зависит финит- ный глагол, затем инфинитивы, при которых субъект выражен то им. п., то вин. п.; та яро ’'ЕХХцуод — acc. temporis; tcov nai5cov амтом — Эол, Дор и Ксуф — мифические родоначальники эллинских племен. Платон (ПХатсоу, covog, Plato) Платон (427—347 г. до н. э.) — одна из самых значительных фигур античной культуры. Он принадлежал к аристократическому афинскому роду и проявил себя в самых разных областях интеллектуальной деятельности: как философ, политик, пи- сатель. Он был близок к Сократу с 407 по 399 г., вплоть до казни философа. Платон сделал жанр диалога основной формой своих произведений (исключение составляет лишь «Апология Сократа»), Сократ является основным действующим лицом, организующим диалоги, в которых Платон излагает свои философские и политические воззрения. Диалог «Федон» принадлежит к тому циклу, который Платон посвятил своему философскому учению. См. подзаголовок — «О душе» (Перг i|/v%fjg). В начале (57а—60а) Платон описывает разговор Федона (Фагбсоу), ученика Сократа, и Эхек- рата (’Е%екратт|д), философа-пифагорейца, родом из Флиунта, о последних ча- сах жизни Сократа. Текст печ. по изд.: Plato. Dialogi. Ediderunt С. Fr. Hermann—M. Wohlrab. Lipsiae, Teubneri, 1902. Vol. I. EX. AvTog, co Фагбсоу, лареуёуоо Хсократег ekeivti тр дрёра, fj то cpappaKov entEV ev тф беоцсотдргср, i) aXXov тот» i]Kovoag; ФА1А. AvTog, co ’Е%ёкратед. EX. Ti ovv 8f] eoTtv атта eutev о dvfjp яро tov QavaTov; каг лйд eTE^EVTa; дбёсод yap av ёусо aKovoaipi. каг yap ovte tcov лоХгтсоу ФХЕгаагсоу ovSeig naw тг Елг%сорга^Ег та vvv ’AQiqva^E, ovte tu; ^ёуод аергктаг %povov ov%vov ekeiQev, ooTig av fip.iv оафёд тг ayyEtXar oiog т fjv лерг tovtcov, nXf]v ye Si) oti cpappaKov лгФу ало0ауог tcov 8e aXXcov ovSev er%ev cppa^Eiv. ФА1А. OvSe та лерг Tfjg SiKrig apa env0£ci0E ov Tponov EyEVETo; EX. Nai, TavTa pev fipiv дууЕсХё Tig, каг eOavpa^opev ye, бтг лаХаг yevopEVTig avTfjg noXv voTEpov cpaivETar ano0avcbv. тг ovv fjv tovto, co Фагбсоу; ФА1А. Tv%t| Tit; абтф, co ’Е%ёкратЕд, ovve[3t]- etv%ev yap тт) лротераш Tfjg SiKTit; f] npvpva еотерреуд tov nXoiov, 6 Eig AfjXov ’A0T|vaioi nepnovciiv. EX. Tovto 8e St] Ti eotiv; ФА1А. Tovt’ eoti to nXoiov, tog cpaoiv ’A0r|vaioi, ev ф 0r|OEVg лоте Eig Kpf]TTiv Tovg Sig ёлта ёкEivovg ф%ето aycov ка1 Еосооё те Kai аЪтдд ёосо0т|. тф ovv ’AnoXXcovi Tyv^avTO, cog Хёуетас, tote, ei
РАЗДЕЛ IV 429 aco0eiev, eKaaTov ётотх; 0ecopiav drax^eiv eig AfjXov- f|v 8f| del Kai vvv ётс e^ eKeivov кат’ eviavTov тф 0еф nepnovaiv. eneiSav ovv ap^covTai Tfjg 0ecopiag, vopog eaTiv avToig ev тф %povco tovtco Ka0ape6eiv ttjv koXiv Kai Sqpoaia pT]8eva anoKTeiviivai, rcpiv av eig AfjXov те dcpiKrpai to kXoiov Kai rcaXiv Зебро- tovto 3’ evioTe ev лоЛАф %povcp yiyveTai, OTav TV%coaiv avepoi алоХа- PovTeg абтобд. apxn 8’ eaTi Tfjg Qecopiag, eneiSav d iepebg tov ’AnoAAcovog атёц/Л tt|v Jtpbpvav tov nXoiov- tovto 8’ ётв/еу, Фалер Хёусо, Tfj лротераш Tfjg Збкцд yeyovog. 8ia табта Kai лоХбд xpovog eyeveTO тф Исократе! ev тф SeapcoTqpicp б рета^б Tfjg SiKTig те Kai tov QavaTOV. EX. Ti 8e 8f| та nepi avTov tov QavaTov, co <I>ai8cov; ti fjv та Xe%0evTa Kai npa%0evTa, Kai Tiveg oi napayevopevoi tcov eniTi]3eicov тф avSpi; ij обк e’icov oi ap%ovTeg napeivai, dXX ёртщод ётеХебта cpiXcov; ФА1Д. ОбЗарФд, dAAa napfjaav Tiveg Kai лоХХог ye. EX. Табта 8t] лаута лpo0vp,r|0т|Tl cog аасрёатата fipiv алаууеТХаг, ei pf] Tig aoi aa%oXia Tvy%avei ovaa. ФА1А. ’AAAa a%oXd£co ye Kai лесрааораг vpiv 8iTiyiqaaa0ai- Kai yap to pepvfja0ai ZcoKpaTOvg Kai avTov XeyovTa Kai aXXov aKovovTa ёросуе aei navTcov fjSiaTOv. EX. ’AXXa p-qv, co Фа18соу, Kai Tovg aKOvaopevovg ye TOiovTovg eTepovg ё%е1д- dXXd легрсо cbg av 8vvr| акрфёотата 8ie^eX0eiv лdvтa. ФА1Д. Kai piqv ёусоуе ©avpaaia ёлa0ov napayevopevog. ovte yap cbg 0avaTco napovTa pe avSpog eniTqSeiov ёХеод eiapei- evSaipcov yap poi avfjp ecpaiveTO, co ’Е%ёкратед, Kai tov Tponov Kai tcov Xoycov, cbg dSecbg Kai yevvaicog ётеХебта, Фате poi eKeivov лар!атаа0а1 рлЗ’ eig "AiSov iovTa avev 0eiag poipag ievai, dXX.a Kai ёкеТае acpiKopevov e£> npa^eiv, eibiep Tig лФлоте Kai aXXog. 8ia 8т| табта ovSev naw poi eXeivov eiapei, cbg eiKog av So^eiev eivai napovTi nev0ei, обте аб -qSovfi Фд ev cpiXoaocpia qpcbv ovtcov, Фалер eicb0epev Kai yap oi Xoyoi toiovtoi Tiveg fjaav dXX’ aTe%vwg aTonov ti poi ла0од napfjv Kai Tig drj0T]cg Kpaaig ало те тл<; дЗоvfjg avyKeKpapevq opov Kai ало Tfjg Хблрд, ev0vpovpevcp oti абтгка eKeivog ёреХХе TeXevTav. Kai navTeg oi napovTeg a%e86v ti ovtco 8ieKeipe0a, оте pev yeXwvTeg, evioTe 8e SaKpvovTeg, eig 8e fjpwv Kai SiacpepovTcog, ’АлоХХбЗсород- oia0a yap nov tov avSpa Kai tov Tponov абтоб. EX. ПФд yap ov; ФА1А. ’EKeivog те Toivvv navTanaaiv обтсод ei%ev, Kai абтбд ёусоуе eTeTapaypqv Kai oi aXXoi. EX. ’'Etv%ov Зё, Ф Фа18соу, Tiveg napayevopevoi;
430 ЧАСТЬ HI • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ ФА1А. Обтод те 8р 6 ’АлоХХ68сород tcov ent%copicov лартр ка1 Крттб- povXog кат о латрр абтоб Kpttcov, кат ётт 'Eppoy6vpg кат 'Eniyevpg кат Aioxivpg кат ’AvTTO0evpg- pv 8ё кат Ктротллод 6 naiavTevg кат Meve^evog кат аХХот TTveg tcov ёлт/copTcov. FIXoctcov 8ё отрат poOevec. EX. SevoT 8ё Ttveg лappoav; ФА1А. Nat, Хтрртад те ye д Oppafog кат Кёррд кат Фат8^8рд кат Meyap60ev ЕбкХет8рд те кат TepTpicov. EX. Тт 8ё; ’Артоттллод кат КХебрРротод лapeyёvovтo; ФА1А. Об 8рта- ev Aiyivp yap 6XeyovTo eivai. EX. ’'АХХод 8ё ттд napfjv; ФА1А. E/e86v тт отрат TOVTOvg лapayevёo0aт. EX. Тт ovv 5f); TTveg, (pyig, poav от Хбуот; ФА1А. ’Еусо сот ё£, ap/pg лб^та летраоорат 8труроао0ат. ает yap 8р кат тад лp6o0ev тщёрад eicb0epev cpoiTav кат ёусо кат от аХХот лара tov Хсократр ovXXeyopevoT eco0ev етд то Stkootpptov, ev ср кат р 8ткр eyevew nXpocov yap fjv tov SeopcoTppcov. uepcepevopev ovv ёкаототе, ecog avoT%0eTp to SeopcoTppiov, ScaTpipovTeg рет’ aXXpXcov avecpyeTO yap ov лраг ёлет8р 8e avoTX0eip, eioppev лара tov Есократр кат та лоХХа Sippepevopev рет’ абтоб. кат 8р кат тбте лрсотаттероу ovveXeyppev тр уар лротерата ррёра ёлет8р e£,T]X0opev ёк tov SeopcoTppcov ёолёрад, ёлv0дpe0a, бтт то nXocov ёк AfiXov acpTyp6vov етт). ларрууетХац^ o6v аХХрХотд pKETV сод лрсотаттата етд то етсо0бд. кат fjKopev кат ppfv ё£,еХ06^ б 0vpcop6g, болер етсо0ет блакобе^, efaev nepipcveiv кат рр лp6тepov лapтёvaт, ёсод av абтбд кеХебор- Xvovot уар, ёсрр, от 6v8eKa Есократр кат лapayyёXXovoтv, блсод av тр8е тр рцёра TeXevTpop. об лoXvv 8’ ovv xpovov ёлто/cbv fjKev кат ёкёXevev рцад eioTevaT. eioTOVTeg ovv KaTeXappavopev tov pev Хсократр артт XeXvpevov, Tpv 8e Eav0urapv — yTyvcooKeTg yap — ёxovoav те то naTSiov абтоб кат лapaкa0ppёvpv. cbg ovv etSev ppag p Е^0тллр, avpvcppppoe те кат тотабт’ атта eutev, ота 8р eicb0aoTV ат yvvauceg, бтт со Есократед, vototov 8р ое лрооеробот vvv от ёлттрбетот кат об TOVTovg. кат б Есократрд рХё\|/ад етд tov KpTTCova- и KpiTCOv, ёсрр, алауётсо ттд avTpv о’ткабе. Кат 6Keivpv pev anpyov TTveg tcov tov KpcTcovog fJocboav те кат кoлтopёvpv.
РАЗДЕЛ IV 431 АТТИЧЕСКИЙ ЯЗЫК ТРАГЕДИЙ СОФОКЛА КАК НОРМА ЯЗЫКА ДАННОГО ЖАНРА Софокл (XocpoKXfjg, Eovg, Sophocles) В трактате «О подражании» (31,2) Дионисий Г ал икарнасский, историк и филолог I в. до н. э., дает характеристику содержания и языка трагедий Софокла (496—406 г. до и. э.) в сравнении с Еврипидом: «У Софокла нет излишеств в словах, он, наоборот, ограничивается необходимым, Еврипид же обнаруживает изобилие риторических вступлений. Один из них (Еврипид) любит образовывать (новые) слова и часто для большого величия впадает в пустую напыщенность, переходя в ничтожность, при- стойную лишь для обыденного. Другой же (Софокл) не чересчур высок, но и не низок, а пользуется смешанной средней речью». «Антигона» — одна из трех трагедий Софокла на темы фиванского цикла — была поставлена в 442 г. до н. э. В приведенном отрывке хор фиванских старейшин (первые два стиха) замечает, что твердостью характера Антигона похожа на отца. Далее следует диалог Антигоны и ее дяди Креонта: Антигона отстаивает право пре- дать земле тело своего брата Полиника вопреки приказу Креонта. Стихотворный размер—ямбический триметр: и—и— | и—и— | и—и— (с заменами краткого слога на долгий и наоборот). ХО. 8r)Xoi то pEv Xfjp' <bpdv Ц cbpov латрод Tfjg лаг86д, eikeiv 8’ оок Ёлкотатаг какой;. КР. aXX’ io0i Tot та okXtip’ ayav cppovfipaTa ninTEiv раХюта- Kai tov EyKpaTEOTaTov oi8r|pov ОЛТОУ ЁК iropdg ЛЕрЮКЕХт] 475 0pavo0EVTa Kai paysvTa лХеТот’ av Eiai8oig. орткраи %aXivan 8’ oi8a тойд O'op.o'op.Evo'og innovg KaTapTV0EVTag- ov yap ёклёХес cppovsiv рЁу’ ooTtg 8ovX6g ectti tcov лЁХад. avTT] 8’ vppi^Eiv рЁу тот’ Ё^триотато 480 vopovg TWEpPaivovoa Tovg npoKEipEvovg- vfipig 8’, ёле1 8Ё8ракву, t)8e ЗвътЁра, TOVTOtg Ёлаи/Е^А ка1 8e8 ракшаv ysXav. fj vvv Ёусо pev ovk avfip, avTT] 8’ avfjp, si тайт’ avaTi тт|18е KEiOETai кратт]. 485 dXX’ eit’ a8EXcpfjg Ei'0’ opaipovEGTspa tov navTog fjpiv Zrivog epke'iov KvpEi, айтт] te %T] ^vvaipog ovk oiXv^etov popov KaKioTov Kai yap ovv ke'ivtiv ioov Ёластссоцас tov8e povXsvoai Tacpov. 490 ка! viv каХЕтт’- eoco yap ei8ov арт1сод Xvoocooav avTTiv ov8’ ЁлрроХоу cppEvcbv. cpiXsi 8’d 0vpdg лр6о0ву fppfjo0ai кХолЕйд tcov ppSEv dp0cog ёу OKOTCOl ТЕ%УСОрЁУСОУ. pioco ув цёутот %<BTav Ёv какоип Tig 495
432 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ aXovg ЕЯЕста tovto kocXXvveiv ОеХтр. AN. 0eXEig ti psi^ov f] KaxaKTEivai p’ eXov; KP. Ёуо pEV ovSev, tout’ e%ov arcavx’ e%o. AN. xi Sfjxa psXXEig; dig spoi tcov g&v Xoycov apEOxdv ovSev, pr|8’ apEO0Eiri коте- зоо ovto 8Ё Kai ooi тар’ acpavSavovx’ E(pv. Kaixoi 7i60Ev кХЁод у’ av evkXeeotepov KatEO%ov л tov avTdSsXcpov ev xacpoi Ti0sioa; xovxoig tovto naoiv avSavEiv Xeyoix’ av, ei рту yXoaaav вукХтрог cpopog. 505 aXX’ fi xvpavvig лоХХа т aXX’ EvSaipovsi kcx^eotiv avxfji 8pav XeyEiv 0’ a PovXsxai. KP. oi) tovto poi)vT| tovSe KaSpsiov opaig. AN. opoai %ovxoi, ooi 8’ vrciXXovoi отбра. KP. oi) 8’ ovk ErcatSfp, tovSe %opig ei cppovsig; 510 AN. ovSev yap aio%pdv xovg dpoorcXdy%vovg OEfteiv. KP. otSkovv opaipog %o Kaxavxiov 0avd>v; AN. opaipog Ёк piag te Kai xavxov латрбд. KP. лод Sfjx’ ekeivoi SvaaEpfj xipaig %apiv; AN. ov papxvpfiOEi xav0’ 0 Kax0avcbv vEKvg. 515 KP. ei то! ocpE Tipdig e£ i'oov t6i SvooePei. AN. oi) yap xi SovXog, aXX’ a8£X(pdg oXeto. KP. 7top0cov ys ttivSe yfjv 0 8’ avTioxag vitEp. AN. брод 6 y’ "Ai8rig xovg vopovg xovxovg ko0ei. KP. aXX’ oi)% б %рт]отбд tcoi kokoi Xa%Eiv ioov. 520 AN. xlg oi8ev ei като ’oxiv Evayfj та8в; KP. ovtoi ЯО0’ ov%0pog, oi)8’ oxav Odvrp, cpiXog. AN. ovtoi ovve%0eiv aXXa ovpcpiXsiv Ecpvv. KP. като vvv eX0ovo’, ei cpiXrjTEov, cpiXsi KEivovg- Epov 8Ё £ovxog ovk ap^Ei ywi]. 525 ЗАДАНИЯ 1. Опишите устройство древнегреческого театра. 2. Повторите структуру древнегреческой трагедии. 3. Объясните и запомните слова, относящиеся: а) к устройству театральных представлений: то Osaxpov — f] 6р%т]отра — б Рорбд — f] тгаробод — д okt|vt]; а) к участникам театральных представлений: б беатлд — 6 %орт|у6д — б xpayo8o7toi6g — б V7toKpixf|g — 6 %орбд; а) к жанру и стрктуре трагедии: f] xpayoSia — д тгароЗод — f] ё^оЗод.
РАЗДЕЛ IV 433 ЯЗЫК КОМЕДИЙ АРИСТОФАНА КАК ОБРАБОТАННАЯ ОБИХОДНАЯ РЕЧЬ АФИНЯН Аристофан (’Apioxocpavrig, ovg, Aristophanes) Комедии Аристофана (445—385 г. до и. э.) примечательны не только тем, что они — вершина развития этого жанра классической древнегреческой литературы, но и тем, что благодаря сохранившимся текстам 11-ти комедий и фрагментам мы можем составить представление о совсем ином варианте аттической речи по сравнению с языком исторической или философской прозы. Аристофан использует лексику и все экспрессивные возможности устной речи современных ему Афин: обилие прилага- тельных и наречий в превосходной степени, множество уменьшительных существи- тельных, аналитические грамматические формы, изобилие частиц, повторов и т. п. Ниже приведен отрывок из комедии «Плутос»: Хремил (XpepvXog) и его раб Карион (Kapitov) встречают на дороге слепого старика, который оказывается Плутосом (Богатством). Хремил приглашает его в свой дом, а Кариона посыла- ет созвать соседей-земледельцев, чтобы поделиться с ними богатством. Сцена изображает выходящих из дома Хремила и пахарей и входящего Блеп- сидема (ВХЕЦ/сЗдрод), старого друга Хремила. Хремил пытается убедить недо- верчивого Блепсидема, что он разбогател честно: просто у него в доме находит- ся Богатство. Текст печ. по изд.: Aristophanis comoediae. Ed. Th. Bergk. Vol.II. Lipsiae, 1886. Стихотворный размер—ямбический триметр (с возможными заменами). Напри- мер, стих 326: о — | и — |---1 и — | и — | и — ХРЕ. XaipEiv pev vpag eotiv, covSpEg 8rip6xai, ap/aiov 1)8x1 rcpooayopEVEiv Kai oarcpov aorca^opai 8’, oxif] rcpoGvpcog t)kete Kai ovvxExapEvcog kov KaxEpXaKEvpsvcog. 325 orccog 8e pot кат таХХа ovprcapaoxaxai eoeo0e Kai ocoxfjpEg ovxcog tov 0eov. XO. 0appEt- pXErcstv yap avxiKpvg 86£,Eig p’ ’'Apr). 8eivov yap ei xpico^oXov psv eiveko cboxi£6pEO0’ Екаотот ev TTiKKXr|oig, ззо avxov 8e tov IIXovtov rcapsiriv tip XaPsiv. XPE. Kai pryv opcb Kai BXEi|/i8ripov xovxovi rcpooiovxa- 8fjXog 8’ soxiv oti tov rcpaypaxog ockt^koev ti Tfj PaSioEi Kai тф та%£1. BAE xi av ovv xo rcpayp’ evti; rc60sv Kai xivi трбгсср ззз XpspvXog лЕлХойтцк’ E^arcivrig; ov rcsi0opai. Kaixoi Xoyog y’ fjv vt) tov 'НракХва rcoXvg Erci TOlOl KOVpElOlOl TCOV Ka0T|pEVCOV, cbg E^arcivrig avfip ysyEvrixai rcXovoiog. eotiv 8s poi xovx’ avxo 0avpaoiov, orccog 340 Xprioxov ti rcpaxxcov xovg cpiXovg pExarcEprcExai. ovkovv srci%cbpi6v ys rcpayp’ spya^Exai. 28 Зак. 849
434 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ ХРЕ. dXX’ ov8ev алокрбц/ад ёрсЬ ра xovg 0eoi)g, со ВХ,е\р18т]р’, apeivov -q %0ёд npatTopev, свате pexe%eiv e^eoxiv ei yap tcov cpiXcov. 345 BAE. yeyovag 8’ aXri0cbg, cog Xfeyovoi, лХобоюд; XPE. eoopai pev ovv avxiKa paX’, -qv 0edg GeXp. evt yap Tig, evi Kiv8vvog ev тф лрауратс BAE. лотбд Tig; XPE. 010g, BAE. Aey’ avvoag 6 ti cpfig лоте. XPE. -qv pev KaxopGcbowpev, ev npaxxeiv aev 350 -qv 8e ocpaXcbpev, ёлиетрйрбоа то napanav. BAE. tovti novqpdv cpaivexai to cpopxiov, Kai p’ ovk арёокет. то те yap e^aicpvrig ayav ovxcog vnepnXovxeiv, to t’ av 8e8oiKevai лрод av8pdg oi^v vyieg ёот’ eipyaopevov. 355 XPE. лсод oi^v vyieg; BAE. ei ti кекХосрсод vf] Ata eKeiQev -qKeig apyvpiov -q xpvoiov лара tov 0eov, калегг’ incog 001 pexapeXei. XPE. ’'AnoXXov алотрблате, pa Ai’ eycb pёv ov. BAE. лабсгат cpXvapcov, coyaG’- 018a yap oacpcog. збо XPE. oi) pt|5ev eig ep’ vnovoei xoiovxovi. BAE. cpev- cog oi^v dxe%vcbg vyieg eoxiv ov8evog, dXA’ eioi tov Kep8ovg anavxeg -qTTOveg. XPE. ov тот pa tt]v Атрцтр’ vyiaiveiv poi 8окетд. BAE. cbg лоХл) ре0ёотт|х’ cov лp6тepov ei%ev xponcov. 365 XPE. peXay%oXag, cbvGpcone, vr] tov ovpavov. BAE. aXA,’ О1)8ё то pXepp’ avid ката xcbpav e%ei, aXA,’ eoxiv eni8r|Xov ti лeлavovpyт|%’ oxi. XPE. oi) pёv 018’ 6 Kpcb^eig- cbg epov ti кекХосрбтод pexaXafteiv. BAE. pexaXaPeiv £г|тб); xivog; 370 XPE. to 8’ eoxiv ov toiovtov, aXX ётёрсод e%ov. BAE. pcbv oi) кёкХосрад, aXX т^рлакад; XPE. KaKo8aipovag. ЗАДАНИЯ 1. Повторите структуру древнегреческой комедии. 2. Назовите имена древнегреческих комедиографов и основные типы комедии. 3. Проанализируйте метрику данного отрывка. 4. Отметьте в тексте способы усиления экспрессивности речи.
РАЗДЕЛ V Греческое (-ая) койне периода эллинизма1 (III в. до н. э. — IV в. н. э.) ОСНОВНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ ПРОЦЕССЫ С IV в. до н. э. в связи с македонскими завоеваниями и расширением границ эллинского мира, в связи с укреплением политических и экономических связей меж- ду полисами получила распространение некая «усредненная» форма греческого языка, ориентированная в целом на аттический диалект в его литературной и разговорной формах, но без его примарных признаков, и тем самым во многом приближенная к ионийскому диалекту, поскольку исторически аттический диа- лект входит в ионийское наречие. Области распространения эолийских, в пер- вую очередь, а затем и дорийских диалектов сужаются, и в процессе развития литературного языка эти диалекты уже не играли роли. Параллельно с этим изменением диалектной ситуации в древнегреческом языке продолжали происходить исторические изменения (вплоть до первых веков нашей эры), которые постепенно привели к формированию основ новогреческого языка. Греческое койне имело различные варианты. Литературные формы базирова- лись в большей степени на нормах аттического диалекта классического времени. Они известны из сочинений историков Полибия (II в. до н. э.), Диодора Сицилийско- го (I в. до н. э.) и философа Эпиктета (I—II вв. н. э.) и др. Определенные особен- ности имел язык Ветхого Завета как язык переводов с древнееврейского (III в. до н. э.). См. раздел VI. Влияние разговорного обиходного языка в опреде- ленной степени отражено в языке Нового Завета (I—II вв. н. э.). См. Раздел VII. ФОНЕТИКА Вокализм 1. Различия гласных по долготе/краткости постепенно исчезают, что приво- дит к изменению типа ударения, которое во II—III вв. н. э. становится динами- ческим. 2. Сложная система дифтонгов ликвидируется, что отмечается еще с V в. до н. э., когда монофтонгизировался дифтонг он (в Аттике активно с IV в. до н. э.): ои > о > u > u ui>u>i ai > ае > g > е ei > е >1 > i oi > ое > б > u (> i к IX—X в. н. э.) Дифтонги аз) и 83) консонантизировали вторую часть: аз) > [au], [af] 83) > [eu], [ef] 3. Происходит свертывание (инволюция) греческого вокализма, причем т], 81, 3), з)з, оз переходят в i (итацизм, или йотацизм2). С IV в. до н. э. йотация несоб- ственных дифтонгов постепенно исчезает. К I в. до н. э. полностью исчезает из письма йота в дифтонгах с первым долгим гласным. Ее позже вводят аттикисты как йоту приписную, а затем византийские грамматики — как йоту подписную. Система гласных упрощается и приобретает следующий вид: 1 Эллинизм здесь понимается в широком смысле слова и включает римско-эллинистический период. 2 По изменению произношения т| или по совпадению с i (itota).
436 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ 4. Густое придыхание исчезает. 5. Ударение во II—III вв. становится динамическим. Консонантизм 1. Произношение двойного согласного £ (ds > dz) упрощается (z), и постепен- но образуется оппозиция s/z. 2. Придыхательные ф, %, 0 переходят в глухие фрикативные. Переход глухих аспирированных в глухие фрикативные проходил, видимо, следующим образом: ph>pr>f; th > t0 > 0; kh> kch> ch (движение к передней артикуляции). Звонкие Р, у, 8 переходят в звонкие фрикативные. 3. Нивелируются фонетические признаки аттического диалекта, утверждаются ионийские формы: - yv- > -V-: yiyvtboKCt) > yivtboKCO ‘познаю’; - рр- > -ро-: cxppr|V > ap0T]V ‘мужской’; - тт- > -оо-: фиХаттсо > фоХаоосо ‘охраняю’. 4. Образуется новая серия смычных (носовой/неносовой аллофон): mb/b nd/d ng/g (в письме специально не обозначались). 5. Появляются палатализованные смычные (в письме специально не обозна- чались). 6. Образуется африката ts (в поздний период). Ср. систему смычных согласных классического периода (I) и периода конца эпохи койне ок. 300 г. (II): Смычные Глухие Звонкие Глухие аспирир. Губные Л [р] ₽ [Ь] ф [ph] Передне- язычные т [t] 5 [d] е [th] Заднеяз. к [к] Y [g] X [kh] Смычные Фрикативные Глухие Звонкие Глухие Звонкие Губные Л [р] рР|цл [Ь] фШ ₽ [V] Передне- язычные т [t] v8|vt [d] е [0] 8 [3] Задне- нёбные к [к] уу1ук [g] х IN у [у] Па лата л. заднеяз. к [к’] уу|ук [g’J X [h’] у Ш I II Синтаксическая фонетика Широко распространяется приставное v (отрицание p-qv вместо рц, £7rai8£'i)£i;ov = ЕлагЗЕВЕто и др.). Редко применяются элизия и красне.
РАЗДЕЛ V 437 МОРФОЛОГИЯ Имя 1. В склонении на -а- происходят различные процессы выравнивания склонения. Имена на -а- (иногда на -а-) могут получать в род. и дат. п. окончание -ту; и -т| после е, р, г; имена на «а impurum» везде унифицируют -а: уХиоса — уХйооад. 2. Исчезает II аттическое склонение. Так, слова vfrag ‘храм’, Xftbg ‘народ’ снова имеют древнюю форму va6<;, Хаос;, а иногда вместо слов II аттического склонения употребляются синонимы: ёис; ‘заря’ = avyp. Исчезают существитель- ные II склонения ж. р.: р 7tap0£vo<; ‘девушка’ = р napQfeva. 3. Наибольшим изменениям подвергается атематическое склонение. Его ано- малии либо заменяются синонимами (то йЗшр вода = то VEpo), либо изменяются согласно наиболее употребительным словообразовательным типам (6 лан; ‘ди- тя’ = то 7tai.8i.ov). Происходит контаминация III склонения, с одной стороны, и I и II — с другой: т] ywr) ‘женщина’ имеет теперь форму д yvvaiKa, т] vikt| ‘побе- да’ может быть то vtKog. 4. Вокатив активно заменяется им. п., а если и употребляется, то без междометия и. 5. Исчезает двойственное число. 6. Постепенно элиминируется дательный падеж. 7. Происходит постепенное изменение греческого склонения из склонения по типам основ в склонение по грамматическому роду (мужское, женское и среднее склонения) в результате переразложения окончаний в пользу основ. Так, yvvT] и тгатлр стали иметь формы yovatKa, род. п. yvvaiKag и латёра<;, род. п. латера. 8. Выравниваются неправильные степени сравнения: от таход ‘быстрый’ вме- сто 0axxnv, та%1отод употребляются тах^ТЕрод, xaxvxaxog, от рёуад ‘боль- шой’ вместо pfi^rav появляется рш^бтерод. 9. Постепенно исчезает синтетический тип превосходной степени прилага- тельных: превосходная степень начинает образовываться от сравнительной с при- бавлением артикля: evkoXoi; ‘легкий’, сравнительная степень evkoXhtepoi;, пре- восходная 6 £1)КоХшТЕрО<;. 10. Прилагательные постепенно распределяются по двум типам: на -oq, -a, -ov и -vg, -(£)ia, -о: ракргх;, ракрега (ракр(е)га), ракро ‘длинный’. 11. В качестве неопределенного артикля начинает употребляться числитель- ное £!<;, pia, ev ‘один’ (позднее £va<;, pia, Eva). 12. Расширяется употребление возвратного местоимения 3-го лица: оно начи- нает употребляться в 1-м и 2-м л. Ср. гом:. ёре avxov, класс, fpavxov, иовогр. x6v Eavxov poi) ‘меня самого’. Глагол Меняются способы выражения как целых глагольных категорий, так и от- дельных форм. При этом нарастают аналитические тенденции для более четкого выражения сложного значения глагольной формы (вместо уёурасра ‘я (уже) на- писал’ образуется ёхи урацгаг, позже ехи ypatpei). Усиливается тенденция к образованию форм по аналогии (создание единообразных типов) и созданию симметрии в спряжении. 1. Появляются формы типа sip! dpcbv, букв, ‘я есмь видящий’ для выражения оппозиции длительного/недлительного настоящего, параллельно с длительным/ недлительным прошедшим.
438 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ 2. Будущее время в койне наиболее часто образуется из сочетания ё/о) + inf. аог., позднее 0eA.ii) iva + coniunctivus, затем — 0a (из 0eAo) iva) + coniunctivus. 3. Перфект на -ка употребляется как аорист типа ёЗожа и создаются типы eipi + part. perf. (dpi 7r£7torr|K(i)g), £%a) + part., inf. аог. (е%0) ло1т)оад, £%а) Ttovfjoai). 4. Многие глаголы на -pt переходят в спряжение на -со (StScopt > 818со, позже Sivco), либо употребляются их синонимы: KopEVwpi ‘насыщаю’ = %opta£co. 5. Глаголы на -Цсо образуют правильный сигматический футурум: EvayyEAi^opai ‘благовествую’ — EvayyEAioopai. 6. Смешиваются окончания I и II аористов: ёурауад, ёурацгЕд. 7. Смешиваются окончания имперфекта и аориста I: EypacpopEV, sypacpapEV. 8. Смешиваются формы глаголов на -act) и -ею, глаголы на -ою становятся глаго- лами на -covco. 9. Пассивный аорист может иметь формы на -0г]ка, -0г|К£д...: Ётгрт]0г|ка букв, ‘я был почтен’, ’мне оказали честь’. 10. Начинается употребление описательного императива для 1-го и 3-го лиц: exepeg Sfit^copEV (позднее acpsg > ag) ‘давай покажем’; унифицируется окончание 2 л. императива презенса и аориста -е: ypacpE, урацш. 11. За счет вышедшего из употребления оптатива расширяется сфера употреб- ления конъюнктива. В греческом языке остается одно зависимое наклонение и образуется трехчленная оппозиция: изъявительное/зависимое/повелительное на- клонения. 12. Исчезают способы образования модальных форм с помощью частицы av. 13. Отрицательная форма наклонений образуется преимущественно с помо- щью отрицания цт) (редко ov). 14. Сосуществуют аористы I и II: Einov — Etna, елеооу — ёлЕоа. 15. Аористы на -ка выравнивают парадигму: £0т]ка ‘я положил’ — Ё0т]кац£У ‘мы положили’ (класс. е0ецеу). СИНТАКСИС 1. Различные падежные значения активно выражаются с помощью предло- гов. Так, значение орудия действия, обозначавшееся дат. п., выражается ev + dat., затем 8ia + gen. или psta + gen. (позже предлог ц£ + асе.). 2. Предлог Eig получает значение ‘в’ на вопросы ‘куда?’ и ‘где?’ и постепенно приобретает форму О£. 3. Дат. п. заменяется в основном род. п. или вин. п. Ср.: класс, ёЗсока avtep ‘я дал ему’ > ёЗсока avtov > ёЗсооа avtov > ёЗсооа avtov. 4. Постепенно исчезают абсолютные (независимые) инфинитивные и причастные обороты. 5. Изменяется употребление наклонений в связи с сокращением употребления оптатива. 6. Исчезает союз cbg, более частотным становится союз iva (va) в придаточных предложениях различного типа. 7. При подлежащем, выраженном именем в ср. р. мн. ч., сказуемое ставится регулярно во мн. ч., в то же время увеличивается частотность согласований по смыслу (Kata ovveoiv). s 8. Сокращается вариативность падежей при предлогах.
РАЗДЕЛ V 439 СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В койне почти исчезают одни словообразовательные типы и, наоборот, получа- ют широкое распространение другие. Так, в языке Нового Завета и папирусов мало образований на -юко<; и -юкц (типа 7tai8ioKo<; ‘юноша’)- Появляется большое количество слов ж. р. на -д типа ауалт| ‘любовь’. С Аристотеля и позже вместо о1ко86цт|оц; может употребляться о1ко8орт|; у него же появляются новые слова на -eta (например, lepaxeia ‘жречество, жреческий сан’). Этот ряд позже расширялся: лросрцтша ‘пророческий дар, пророчество’ (Лукиан, Новый Завет), Xoyeiai мн. ч. ‘козни’ (Новый Завет), peSoSeia ‘коварство, хитрость’ (Новый Завет и др.). Появляется много слов на -xpia и -тра для обозначения женских занятий. Этот тип является живым и для новогреческого языка: лХоотра ‘прачка’, pacpxpia ‘портниха’. С Аристотеля стал очень употребительным суффикс -(г)оцо<;, встречавшийся и ранее: aKovxtopoi; ‘бросание дротиков’ (Ксенофонт), yaXr]viop6g - yaXf|VT] ‘мор- ская тишь’ (Эпикур), vecoTEpiopoi; ‘революция’ (Платон, Демосфен), ёктолюц6<; ‘миграция’ (Аристотель) и др. В Новом Завете от глаголов на -а^ю и образуются дериваты только на -aopog и -юцо<; (при более ранних на -aoig, -latg). Слова на -(о)цод продуктивны в новогреческом и европейских языках. Особенно интенсивным становится в койне словосложение, давшее множество слов в языке Нового Завета и более позднем, калькирование которых внесло много новых слов в славянские языки. Ср. кальки: e'DayyeA.iov— ‘благовещение’ ауаболокх;— ‘благодетель’ е18(»А.оА.атрт](; — ‘идолослужитель, идолопоклонник’ и др. ЛЕКСИКА В литературных формах койне сохранялась лексика классического периода. Например, употреблялось слово артод ‘хлеб’ вместо разговорного \|HBpiov, но- вогреч. \|rcop.i. Грамматики и лексикографы, ориентировавшиеся на классическую аттиче- скую норму, предостерегали: не употребляй ndvioxe, а говори ек&ототе или Sianavxoi; ‘всякий раз’ (ср. Матф. 26:11), не употребляй акццу вместо eti ‘еще’ (ср. Матф. 15:16) и т. п. Многие слова постепенно меняли свое значение. Ср. ‘ценность, по- чет’, позже — ‘утверждение, принцип’, Елфасид ‘восхождение, подъем’, но ри- торич.‘нарастание, градация’ и др.. Дионисий Фракийский (Aiovvaiog о 0pa^, Dionysius Thrax) Первая грамматика греческого языка Дионисия Фракийского (II в. до н. э.) стала основой всех последующих европейских грамматик. В начале своего труда Дионисий объясняет задачи грамматики: сделать понятным все, что говорится у поэтов и писателей. Затем следует систематическое изложение норм фонетики и морфологии. Здесь особый интерес представляет собой грамматическая терми- нология, впоследствии заимствованная или калькированная другими языками.
440 ЧАСТЬ III ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ Язык Дионисия Фракийского максимально приближен к языку аттической про- зы, но отражает отчасти и фонетические нормы койне: уХйстста, лротастстсо, yivexai, apoEviKog. Текст печ. по изд.: Dionysii Thracis Ars grammatica. In: «Grammatici Graeci». Rec. Uhlig. Vol. I, 1. Lipsiae, 1883. TEXNH AIONYEIOY TPAMMATIKOY § 1. IlEpi ypappaxiKfjg. rpappatiKij eotiv ЁрЛ£1р1а tcov дара noir|Taig те ка1 opyypacpepoiv cog Ent то koXp XeyopEvcov. MEpT] 6Ё aPTfjg eotiv e^- npcorov avayvcooig Ёутр1рдд ката npoocpSiav, Sevtepov E^fiyrioig ката торд Ёуртгархоутад лопупкорд тролорд, Tpvrov yXcooocov те ка1 ioTopicov rcpoxEipog arc68ooig, тЁтартоу ЁтрроХоу1ад EPpEoig, лЁрлтоу avaXoylag ЁкХоуюрбд, ektov Kpioig лощратсоу, 6 6f] kocXXiotov EOTt kocvtcov tcov ev Tfj техуц- § 2. IlEpi avayvcboEcog. ’Avayvcooig eoti лощратсоу ij оруурарратсоу аЗсалтсотод лросрора. ’AvayvcooTEOv ЗЁ ка0’ рлокрюсу, ката npoocpSiav, ката 8iaoToXf]V. ек рЁУ yap Tfjg рлокр1о£сод tt]V аретду, ек ЗЁ Tfjg npoocpSiag tt]v тёхуду, ёк 8Ё Tfjg 8iaoToXfjg tov nepiEXopevov voov opcopev iva tt]v рЁУ TpaycpSiav fjpcoiKcog avayvcopev, tt]v 8e Kcopcp8iav picoTiKcog, та ЗЁ ЁХеуеса Xiyppcog, то 8Ё Ёлод EPTOvcog, тду 8Ё XppiKf]v noirioiv ЁрреХсод, торд 8ё oiKTOPg ocpeipEvcog ка1 yoepcog. та yap pf] лара tt]v toptcov yivopeva ларатт]рг|О1У каг тад tcov koit|Tcov аретад катаррслтес ка1 тад E^Eig tcov avayivcooKovTCOv катауеХаоторд napioTT]oiv. § 3. П£р1 TOVOP. Tovog Ёотгу аттпхлогд cpcovrjg Ёуарроуюр f fj ката avaTaoiv ёу Tfj o^Eia, fi ката opaXiopov ёу Tfj papEia, fi ката ЛЕргкХаогу ёу Tfj TCEpiOTCCOpEVT], § 4. IlEpi OTiypfjg. ZTiypai Eioi TpEig- teXeIo, рЁстт], рлоотсурт]. f каг f] pev teXeio oTiypf] ЁОТ1 Siavolag алт|рт1ОрЁУТ|д o^pEiov, реод 8Ё oripciov nvEPpaTog evekev rcapaXappavopEvov, рлоотгурт] 8e Siavolag рт|8Ёлсо алт|рТ1орЁУГ|д aXX’ ETl ЁУ8£ОРОТ|д OT]p£lOV. Tivi 31асрЁр£1 OTiypf] pnooTiypfjg; Xpovcp- ev pev yap Tfj OTiypfj ttoXp to 8iaoTT]pa, ёу 8e Tfj pnooTiypfj лаутеХсод oXlyov. § 5. IlEpi pai|/cp8iag. 'Pai|/cp8ia Ёот1 рЁрод rcoifjpaTog Ёрл£р1£1Хт](р6д Tiva ptcoOeoiv. £ipT]Tai 8Ё pai|/cp8ia f oiovei pap8cp6ia Tig opoa, and top Sacpvivr] pdpSco KEpiEpXopdvopg a6£iv та 'Opfipop гсотдрата.
РАЗДЕЛ V 441 § 6. ПЕр! <ТГ01%£ЮИ. Граррата ёсутсу ЕскосустЁсустара ало топ а рЁхрс топ со. ураррата ЗЁ ХЁугтас Зса то ураррасд ка! ^порасд тплопо0ас- урасрас уар то ^пстас лара той; лаХасосд, cbg ка! лар’ 'Opfipcp «Nnv Зе р’ Ёлсурасрад тарсубу лоЗод £П%£ас аптсод» <А 388>. Та ЗЁ апта ка! отосхЕса каХЕстас Зса то £%£tv cttoi%6v Tcva ка! та^су. Топтсоу cpcovfiEVTa рЁУ ёсутсу Ёлта- a £ г] i о n co. <pcovr]£VTa ЗЁ ХЁугтас бтс cpcovT]V аср’ Ёаптсоу сслотеХес. Tcov 8Ё <pcovT]EVTCOV ракра рЁу ёсутс Зпо, д ка! co, рра%Ёа Зпо, £ ка! о, 8!%pova Tpia, am. 8!%povaЗЁ ХЁугтас ёле! ЁктесУЕтас ка! супсутЁХХгтас. Протактска (pcovqEVTa лёуте- а е д о со. лротактска ЗЁ ХЁугтас, oti лротасусуоргуа топ t ка! п супХХарду сслотеХес, ocov ас ап. илотактска Зпо- с ка! п. ка! то п ЗЁ ёусоте лротактскоу есутс топ с, cbg ёу тф pnia ка! арлпса. Дсср0оууос ЗЁ е!сусу е^- ас ап ес еп ос on. Znpcpcova ЗЁ та Хосла ЁлтакасЗгка- руЗ^ОкХру^лрсутсрхУ- anpcpcova ЗЁ ХЁуоутас, бтс апта рЁУ ка0’ Ёапта cpcoviqv опк е%ес, супутасусубргуа Зё ргта tcov cpcovr^vTcov cpcoviyv сслотеХес. Tohtcov fipccpcova pЁv ёсутсу окта»- ^cpXpvpcy. f]pccpcova ЗЁ ХЁугтас бтс лар’ ocrov tjttov tcov cpcovr^VTCov Encpcova ка0Ёотт|К£у ev те тосд pnypocg ка! ocypocg. ’’Acpcova Зё есутсу ЁУУЁа- ру8клт0<р%. acpcova ЗЁ ХЁугтас бтс paXXov tcov aXXcov eot!v какбсрсоуа, (ЬсулЕр acpcovov ХЁуорсу tov TpaycoSov tov какбсрсоуоу. Tohtcov cpcXa pЁv ёсутс трса, к л т, ЗасуЁа трса, 0 <р %, рЁсуа ЗЁ топтсоу трса, Р у 8. рЁсуа Зё гсрдтас, бтс tcov рЁУ \pcXcov ёсутс Засуптгра, tcov ЗЁ ЗасуЁсоУ срсХбтгра. ка! есутс то pEV Р рЁсуоу топ л ка! ср, то Зё у РЁсуоу топ к ка! %, то Зё 8 рЁсуоу топ 0 ка! т. ’Аутссутос%ес Зе та ЗасуЁа тосд срсХосд, тф рЁу л то ср, оптсод- «’АХХбс рос г’сср’ блт| есу%£<; ccbv ЕПЕруЁа vfja» <с 279>, тф ЗЁ к то %- «Аптс%’ б рЁу xXacvav те %cTcbva те evvht’ ’ОЗпсусуепс;» <£ 229>, то ЗЁ 0 тф т- « "Qg Ёсра0’- ос 8’ ара лаУТЕд акт]У ЁуЁУОУТО суссолр» <Г 95>. ”Етс ЗЁ tcov cynpcpcbvcov ЗслХа рЁУ ёсутс трса- £ ср. ЗслХа ЗЁ Есрдтас, бтс £V Екасутоу аптсоу ёк Зпо cynpcpcbvcov опукЕстас, то рЁУ ёк топ су ка! 8, то Зё ёк топ к ка! су, то Зё ср Ёк топ л ка! су. ’АрЕтароХа тЁсусуара- X р v р. арЕтаРоХа ЗЁ ХЁуЕтас, бтс on рЕтараХХЕС ёу тосд рЁХХопос tcov рдратсоу опЗЁ ёу тасд кХссуесус тйу буоратсоу. та ЗЁ апта ка! пура каХвстас. ТеХскос apoEVCKcbv буоратсоу ауЕЛЕктатсоу кат’ £n0£cav ка! ёускду ЛТСОСУСУ СУТОС%£Са ЕСУТС ЛЁУТЕ- v р су ср, ocov Accov Фосус^ МЁСУТСОр Пари; ПЁХоср. 0т|Хпкйу ЗЁ бктсо- адсоу^роср, ocov Мопса 'ЕХёуд КХессо %£Xc3cbv ёХс^ рт]тт]р 0ётс<; ХасХаср. опЗгтЁрсоу 8е а с v р о п, ocov арра рЁХс ЗЁуЗроу пЗсор ЗЁлас; Збрп. tcvec; ЗЁ лроотс0Ёасус ка! то о, ocov аХХо. AncKcbv Зё трса- а £ со, ocov ’АтргсЗа "ЕкторЕ срсХсо. ПХт|0путсксоу Зё тЁсусуара- с су а т], ocov срсХос "Екторгс; РсрХса РЁХт].
РАЗДЕЛ VI Язык Ветхого Завета как вариант греческого койне III в. до н. э. Эллинистический (III—I вв. до и. э.) и римско-эллинистический (I—IV вв. н. э.) периоды греческой культуры активно востребовали тот вариант языка, который существует у любого этноса на любом этапе его развития и без которого язык как нечто единое перестает существовать: общепонятную и общедоступную форму, койне. По всей видимости, те или иные типы койне существовали и в классический период, но тогда многополисный мир Эллады требовал культа полисных, если так можно сказать, форм языка, ориентированных на конкретный территориаль- ный вариант (см. выше о престижности языка аттической словесности). Теперь же при распространении греческого языка по всей ойкумене проблема «территори- альной» маркированности должна была быть снята, чему во многом способство- вали письменные формы речи, получившие широкое распространение опять-таки именно в силу масштабности территорий, подлежавших управлению с помощью единого официального языка, каким и был греческий язык. Даже значительно позже наряду с государственным латинским языком Рим- ской империи греческий язык продолжал быть языком не только бытового, но и культурного общения для значительной части населения Римской империи. Впол- не естественно, что, при многообразных формах разговорного койне, койне как язык обработанных форм словесности могло основываться только на школьной аттической прозе при смягчении аттических примарных признаков (типа уХйооа вместо уХйтта и др.) в пользу более многочисленной ионийской диаспоры. В разных местах греческого мира был принят и доризованный вариант (ср. Феок- рит в Александрии, Архимед в Сиракузах, язык Херсонеса в Тавриде и др.). По- степенно ионийско-аттический вариант койне становится все более устойчивым, но степень ориентации конкретного автора на аттический диалект классическо- го периода зависела уже от его образованности, вкуса и пристрастий. Повсеместное распространение «нестрогой» формы греческого языка, а также разнообразные межэтнические контакты создавали возможность и необходимость переложения словесных текстов с одного языка на другой. Особая этническая пест- рота отличала Египет, и именно здесь начались попытки передачи на греческий язык многочисленных иудейских сказаний. Эти начальные переводы получили затем офор- мление при Птолемее Филадельфе. С лингвистической точки зрения греческий язык Ветхого Завета есть как бы адаптация греческого языка к языку совсем иной систе- мы, и в то же время он есть наглядная иллюстрация лабильности греческого языка, позволявшего отражать грамматические и лексические семитизмы. Именно поэтому язык Ветхого Завета является наиболее точным выражением самой сути греческого койне. Эта лабильность, многовариативность будет значительно позже характер- ной чертой и языка Нового Завета. Ветхий Завет ('Н ПаХага Дгабцкц) объединил часть произведений древне- еврейской литературы, которая создавалась на древнееврейском и отчасти на арамейском языках на протяжении почти полутора тысяч лет. Непосредственно текст Ветхого Завета формировался с IX в. до н. э. по 60-е годы II в. н. э. Кодификация и канонизация книг Ветхого Завета начались с V в. до н. э. и в основном завершились к концу I в. н. э. По преданию, правитель Египта Птоле- мей Филадельф (правил 285—246 гг. до н. э.) заинтересовался еврейскими зако- нами (в Александрии еврейская диаспора весьма значительной) и обратился к первосвященнику Елеазару в Иерусалим. Тот, выбрав в качестве переводчиков по 6 старейшин от каждого из 12 колен Израилевых, дал им самый точный сви-
РАЗДЕЛ VI 443 ток Пятикнижия Моисеева и послал в Александрию. Старейшины поселились на о. Фарос и сделали перевод на греческий язык. Этот перевод получил латинское назва- ние «Септуагинта» (septuaginta ‘семьдесят’), то есть перевод семидесяти толковников (переводчиков). Книги Ветхого Завета разделены на главы, обозначаемые в разных изданиях буквами или цифрами, а главы — на небольшие смысловые отрезки — стихи; в еврейских словах (апеллативах и именах собственных) диакритика может не ста- виться. Текст печ. по изд.: Septuaginta, id est Vetus Testamentum Graeciae LXX interpretes. Ed. Alfred Rahlfs. Editio nona. Stuttgart, 1971. TENEEK1 Бытие В приводимом отрывке рассказывается о шести днях творения. KeqxxXaiov a' (I) 1. ’Ev apxfj £7toir|(T£v d 0£og tov oopavov Kai ttjv yfjv. 2. f| 8Ё yfj fjv абратод, Kai акатаокЕоасттод Kai окотод Etravco Tfjg аростстоо, Kai rtVEopa 0eoo ЕТСЕфЕрЕТО ercavw too оЗатод. 3. Kai eikev о 0£og- Геуг]0т]ТСО (pwg. Kai eyeveto (pwg. 4. Kai ei8ev о 0£og to (pwg 6ti KaXov. Kai SiexwptGEV d 0£og ava рЁстоу топ (рштод Kai ava pecrov too окотоод. 5. Kai ekocXeoev о 0edg to (pwg fipepav Kai то окотод ekocXeoev убкта. Kai eyeveto ЁстлЁра Kai eyeveto край, fipepa pia. 6. Kai elttev d 0£og- FevtiOtitw от£рЁа»ра ev рЁстср too оЗатод Kai eotw 8ta%(opi£ov ava pEtrov оЗатод Kai оЗатод. Kai ЁуЁУЕТо оотсод. 7. Kai ETtoirpEv d 0£og to OTepEwpa, Kai 8iE%wpiCT£V d 0£og ava pecrov too оЗатод, 6 fjv отгоката» too отЕрЕсиратод, Kai ava peoov too оЗатод too ETtava» too отересоратод. 8. Kai ekocXeoev о 0£og to от£рЁа»ра oopavov. Kai etSev d 0£og oti KaXov, Kai eyeveto ЁалЁра Kai ЁYЁV£TO upwi, дрЁра ЗеотЁра. 9. Kai еТлеу d 0£og- Zova%0fiTO) то o8wp то олокатсо too oopavoo eig <TOvaYO)Yf|v piav, Kai d(p0fiTW f] ^r|pa. Kai 6yev£to ooTwg. Kai oovfix0T| то o8wp то отгокатсо too oopavoo eig Tag oovaYWYag ocotwv, Kai w(p0T) В igppa. 10. Kai ёкосХеоеу о 0£og tt]V Jgppav Yfjv Kai та ооотдрата twv oSoctwv EKaXeoEv OaXaooag. Kai eiSev о 0Eog oti KaXov. 11. Kai eitcev о 0e6g- BXaoTT|oaTW f] YB Potocvtiv хбртоо, олегроу стлЁрра ката Y£vog Kai ка0’ орогбтдта, Kai %oXov карлгроу notoov карлбу, of) то олЁрра аотоо ev абтф ката Y^vog Ёл1 Tfjg Yffc- Kai £Y£ve^° ooTwg. 12. Kai 6^fiV£YK£V fi YB pOTavriv xopwo, onetpov олЁрра ката YЁvog Kai ка0’ dpoioTT|Ta, Kai ^oXov Kaptttpov noioov Kapttov, оо то алЁрра аотоо ev аотф ката YЁvog Ёти Tfjg YH<5- Ka* £i§£v 6 0£og oti KaXov. 13. Kai £YЁV£TO ЁстлЁра Kai eyeveto npwt, дрЁра тргтд. 14. Kai eitcev d 0£og- revpOfiTwaav (pwoTfjpEg ev tw OTEpewpaTt too oopavoo Eig (paoatv Tfjg T0^ Staxwpi^Etv ava рЁооу Tfjg ррЁрад Kai ava рЁс^ Tfjg voKTog 15. Kai EOTWoav Eig appEia Kai eig Katpoog Kai 1 Букв, ‘рождение, становление’.
444 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ Eig трЁрад каг Eig Ёушотобд ка! Ёсттсостау Eig cpaoaiv ёу тф сттЕрЕСоратт топ oopavoo coctte cpaivEiv Ёл! Tfjg yfjg. ка! eyeveto оотсод. 16. ка! ёло!т]стеу 6 0£og тобд 8oo срсосттбрад тобд цЕубсХоод, tov cpcoCTTfjpa tov цЁуау Eig бсрхбсд Tfjg трЁрад ка! tov срсосттдра tov ЁХбсстстсо Eig ap%ag Tfjg vuKTog ка1 тобд асттЁрад. 17. ка! ё©ето аотоод б 0£од ёу тф отЕрЕюцатг тоб oopavoo йоте (paivEtv etc! Tfjg удд 18. ка! ap%£iv Tfjg трЁрад ка! Tfjg уоктбд ка! Siaxcopi^Eiv ava цёстоу топ срсотбд ка! ava цёстоу тоб сткбтоод. ка! eiSev о 0£од oti каХбу. 19. ка! ЁYЁV£TO ЁстлЁра ка! ёуёуето лрап, трЁра ТЕтбсртт]. 20. Ка! eucev 6 0£од- ’Е^ауауЁтсо та оЗата ЁрЛЕта vo%wv ^coctcov ка! летесуос TtETopEva ёл! ттуд yqg ката то сттерЁсоца too oopavoo. ка! ёуёуето оотсод. 21. ка! ёлос^стеу б ©год та кт]тг| та цЕубсХа ка! ластау vo%r]v ^фсоу ЁрлЕТсоу, а Ё^т]7а7е^ та оЗата ката уЁУТ) аотсоу, ка! лау летесуоу лтЕрсотбу ката уЁУод. ка! eiSev 6 ©Еод oti каХа. 22. ка! т]бХ6ут]СТ£У абтбс о 0£од ХЁусоу Ао^осуестОе ка! лХт]0оуест0е ка! лХтрсостатЕ та оЗата ev тасд ©аХбсстстасд, ка! та летесуос лХт|0оуЁст0состау Ёл! Tfjg удд. 23. ка! ёуёуето ЁстлЁра ка! ЁYЁV£тo лрсо!, трЁра ЛЁЦЛТТ]. 24. Ка! еслеу о ©год- ’Е^ауауЁтсо б yfj vo%r]v ^состау ката уЁУод, ТЕтралоба ка! Ёрлгта ка! 0т]р!а Tfjg yfjg ката уЁУод. ка! ЁYЁVETO оотсод. 25. ка! ёло!т|стеу о ©Еод та 0г|р!а Tfjg yfjg ката уЁУод ка! та kt^vti ката уЁУод ка! лаута та ЁрЛЕта Tfjg yfjg ката уЁУод аотсоу. ка! eiSev б 0£од oti каХбс. 26. ка! ехлеу б ©Еод- ПоигрсоцЕУ ауОрсолоу кат EiKOva третЁрау ка! ка0’ opoicoCTiv, ка! архЁтсостау tcov i%0ocov Tfjg 0аХастстт|д ка! tcov летесуйу too oopavoo ка! tcov kttivcov ка! лбсстцд Tfjg yfjg ка! лосутсоу tcov Ёрлетсоу tcov Ёрлбутсоу ёл! Tfjg yfig. 27. ка! ёло!т]стеу б 0£од tov av0pamov, кат’ EiKOva ©еоо ёло!т]стеу абтбу, арстЕУ ка! ©fjXo ёло!т]стеу аотоод. 28. ка! т|бХбуг|СТ£У аотоод б 0£од ХЁусоу Ао^осуестОе ка! лХт]06уест0е ка! лХтрсостатЕ тт]У уду ка! катакорибстатЕ абтбд ка! ар%£Т£ tcov i%0ocov Tfjg ©aXdoarig ка! tcov летесусоу too oopavoo ка! лаутсоу tcov kttivcov ка! ластт|д Tfjg yfig ка! лосутсоу tcov ЁрлЕТсоу tcov Ёрлбутсоу ёл! Tfjg yfjg. 29. ка! еслеу б 0£бд- ’18об ЗЁЗсока ipiv лау %бртоу олбрсцоу стлЕсроу стлЁрца, б Ёсту ёлосусо ластт|д Tfjg yfjg, ка! лау ^oXov, о е%£1 ёу Ёаотф карлбу олЁрцатод стлорсцоо — ipiv Ёотас Eig Ppcocnv 30. ка! ласн тоТд 0T]p!oig Tfjg yfjg ка! лаос тоТд лЕТЕСУоТд тоб oopavoo ка! лаУт! ЁрлЕтф тф Ёрлоутс ёл! Tfjg yfjg, о e%ei ёу Ёаотф po%f]v £cofjg, лаУта хбртоу x^pov Eig ppcocnv. ка! ёуёуето оотсод. 31. ка! eiSev б ©Еод та лаУта, оста ёло!т|СТ£у, ка! i8oo каХа Xiav. ка! ёуёуето ЁстлЁра ка! ёуёуето лрсо’С, трЁра ёктц. КЕф. р' (II) 1. Ка! стоу£Т£ХЁст0т|стау 6 oopavog ка! i) yfj ка! лад 6 кбстцод аотсоу. 2. ка! стоуетёХестеу б 0£бд ёу тг) трЁра тт) ёктт] та Ёруа абтоб, а ёло!т]СТ£У, ка! катЁлаостЕУ тт] трЁра тт| ЁрЗбцр ало лосутсоу tcov Epycov абтоб, cov ёло!т|СТеу. 3. ка! т|бХ6ут|СТ£у 6 ©Еод tt]v трЁрау тду ЁР86цт|У ка! т]у!аст£У абтт]У, бтг ёу абтт] катЁлаостЕУ ало лосутсоу tcov Epycov абтоб, cov др^ато б ©Еод лос11ста1.
РАЗДЕЛ VI 445 HXAIAX ПРОФНТНХ Книга пророка Исаии Пророка Исаию называют ветхозаветным евангелистом, потому что именно он передает самые ясные предсказания о приходе и страданиях Мессии. В приведенном отрывке (6:1—13) Исайя рассказывает о своем видении в храме. К£(р. g-' (VI) 1. Kai eye veto топ ёугаитоб oft arcE0av£v O^iag d fJacriXeftg, eiSov tov Kftpiov Ka0fip,evov ёлг Qpovoo будХоб каг ётгт]рЦЕУОо, каг лХт]рг|д о огкод Tftg бб^дд aftToft. 2. каг оераф'гу ЕШТдкЕгоау кбкХср абтоо, еЕ, лтёроуЕд тф evt каг ё^ лтёроусд тф svi, каг тагд p.£v Sooiv катЕкаХилтоу то лрбосолоу каг тагд Soaiv катекаХолтоу тобд л68ад каг тагд Svcriv ёлётауто. 3. каг ёкёкрауоу ётерод лрод tov ETEpov каг ёХеуоу "Аугод аугод аугод кбргод старайВ, лХ^рдд ласта ft yfj Tfjg 86£т]д абтоб. 4. каг ёлг]р0г| то блёр0ороу ало Tfjg cpcovfjg ftg ёкёкрауоу, каг б огкод ёлХг|о0т| калуоб. 5. каг Егла таХад ёуф, бтг катауёуоуцаг, бтг ау0рсолод cov каг ака0арта %£гХт] e%cov ёу цёстср Хаоб ака0арта %е1 Хт] £%оутод ёусо огкй каг tov РаогХёа кбргоу старай0 eiSov тогд дф0аХцогд рог). 6. каг ал£ОтаХт| лрод рЕ ёу тйу (ТЕраф'гу каг ёу тт) %£грг £i%ev аУ0рака ov тр ХаргЗг ёХарЕУ ало тоб ©оогаотрргоо 7. каг руато тоб отбратбд рои каг £гл£у Т8об руато тобто tcov ХЕгХёсоуооо каг афЕ^Ег тад avopiag аоо каг тад арартгад стоп лергкаВаргег. 8. каг ркооаа трд фсоурд коргои Хёуоутод- Tiva алоатегХсо каг тгд лорЕбстЕтаг лрод tov Xadv тобтоу, каг Егла- ’18об eipi ёусо- албсутегХбу р£. 9. каг еТлеу Пор£б0ртг каг Еглбу тф Хаф тобтсо- ’Акор акобстЕТЕ каг об pft cruvpTE каг рХёлоутед рХёфЕТЕ каг об рр гЗрт£- 10. ёла%бу0р уар ft карЗга тоб Хаоб тобтоо каг тогд йогу абтйу рарёсод ркоооау каг тобд 6ф0аХробд абтйу ёкаррооау ррлотЕ гЗсостгу тогд бфОаХрбгд каг тогд Фогу акобосоогу каг тр карЗга стоуйогу каг ёлготрёусоогу каг гаоораг абтобд. 11. каг Егла- "Есод лоте кбргЕ; каг еТлеу "Есод то рр Eivai ау0рфлоод каг ft ур катаХ£1ф0ро£таг ёрррод. 12. каг р£та табта ракроУЕг б 0£од тобд ау0рйлоод каг oi катаХЕ1ф0ЕУТ£д лХрОцуброоутаг ёлг трд yftg- 13. каг ётг ёл’ абтрд eotiv то ёлгЗёкатоу каг лаХгу ёотаг eig лроуорру Фд терёРгуОод каг Фд paXavog бтау ёклёор ало трд 0ркрд абтрд. 6, 1. В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм. 2. Вокруг Него стояли Сера- фимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал. 3. И взывали они друг к другу, и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его! 4. И поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями. 5. И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, — и глаза мои видели Царя, Господа Савао- фа. 6. Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь,
446 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ который он взял клещами с жертвенника, 7. и коснулся уст моих, и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен. 8. И услышал я голос Господа, говорящего: кого Мне послать? и кто пойдет для Нас? И я сказал: вот я, пошли меня. 9. И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите — и не уразумеете; и очами смотреть будете — и не увидите. 10. Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их. 11. И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет. 12. И удалит Господь людей, и великое за- пустение будет на этой земле. 13. И если еще останется десятая часть на ней и возвратится, и она опять будет разорена; но как от теревинфа и как от дуба, когда они и срублены, остается корень их, так святое семя будет корнем ее. AEYTEPONOMION Второзаконие. Пятая книга Моисеева (5:1—24) Моисей (Могоорд) — пророк, верховный судья и вождь еврейского народа, выведший его из Египта. Согласно преданию, именно ему Бог открыл 10 заповедей (позднее называемых Десятисловием). Они были начертаны на двух скрижалях — каменных плитах. Keep, е' (V) 1. Kai ёкаХеоеу Mcovofjg лета ’lopapX каг еглеу лрдд абтобд- ’'Акопе ’lopapX та бгкагфрата ка1 та крграта боа ёуф ХаХФ ev тогд Фогу брфу ev тр ррёра табтр ка1 ра0роео0е абта ка1 (роХа^еоОе логегу абта. 2. Кбргод о 0edg брфу ЗгёОето лрдд брад ЗгаОркру ёу Xcoppp. 3. об%г тогд латраогу брфу 8гё0ето кбргод тру ЗгаОркру табтру, аХХ’ р лрдд брад, брегд ФЗе лаутед £футед oppepov. 4. лроосолоу ката лроосолоу ёХаХроеу Кбргод лрдд брад ev тф брег ёк рёоои тоб лорбд, 5. кауф еготркегу ava рёооу Кирши ка1 брфу ev тф кагрф ёкегуср avayyerXar 6prv та рррата Кирши, бтг ёсрортуОтуте алд лрооФлои тоб лордд каг обк ауёРдте егд тд брод, Хёусоу 6. ’ЕуФ Кбргод о 0е6д пои о ё^ауауфу ое ёк yfjcg Агублтоо ё£, огкоо ЗооХегад. 7. обк ёооутаг оог 0еог ётерог лрд лрооФлоо рои. 8. об логроегд оеаотф егЗсоХоу об8ё лаутдд дрогсора, боа ёу тф обрауф avco каг боа ёу тр ур ката» каг боа ёу тогд бЗаогу блокатсо трд урд. 9. об лроокоуроегд абтогд об8ё рр Хатреборд абтогд бтг ёуф егрг Кбргод о 0еод ооо, 0едд ^рХсотрд алоЗгЗобд арартгад латёрсоу ёлг тёкуа ёлг тргтру каг тетартру yeveav тогд ргообогу ре. 10. каг логФу ёХеод егд %гХга8ад тогд ауаяфогу ре каг тогд (priXaooouorv та лроотаурата рои. 11. об Хрр\|/р тд ovopa Кирши тоб 0еоб ооо ёлг ратагер- об уар рр каОаргор Кбргод тду Харрауоута тд ovopa абтоб ёлг ратагер.
РАЗДЕЛ VI 447 12. србХадат ttiv fpepav tcov oapparcov ayta^Etv абтду, ov rponov eveteIXocto cot Кбртод 6 0£og cod. 13. Ё2, дрЁрад Ёруа ка! лотдоЕтд navra та Epya god. 14. тр 8Ё дрЁра Tfj Ё|386рр ссфрата KDpicp тф 0£ф ооо’ об лот-цоЕтд ev абтр nav Epyov oi) кат oi viol god кат б Ооуатдр cot), о nafg god кат б латЗтокд god, 6 робд god кат то бло^бутбу god кат nav KTfjvog god кат б лроотУотод 6 ларотксоу ev got- ёу yap eS, тщЁратд £7roiT]0£V Кбртод то te oopavov кат tt]V yfjv кат tt]v 0dXaooav кат navra та ev абтотд- iva ауалабот]тат 6 narg god кат f] лат8токт| god ФолЕр кат ci)- 15. кат pvpoOp^TI бтт откЁтт]д fjoOa ev yfj Атублтср кат E^iqyayEV ое Кбртод б ввод god eket0ev ёу %£трт кратата кат ev ppa%iovT D\|H]Xcp- Зта todto odveto^ev сот Кбртод д 0£og god моте сроХаооЕоОат ttiv f]pEpav tcov oappaTcov кат ayia^Eiv абтру. 16. ттра tov латЁра cod кат tt]V рдтЁра cod, ov Tponov ЁУЕТЕтХатб сот Кбртод 6 0£6g cod, iva ed got уЁУтрат кат iva ракрохрбутод уЁур Ёлт Tfjg yfjg fjg Кбртод 6 0£og cod StScootv got. 17. OD pOT%£DO£Tg. 18. oi) epovEDGETg. 19. oi) кХЁц/Етд. 20. oi) v£D8opapTDpf]C£Tg ката tod nXrioiov god papropiav yEDSfj. 21. odk ЁЛ!0оцт]ОЕтд ttiv yDvauca tod ttXt]otov cod- odk ЁлтОорбоЕтд tt|V OTKiav tod лХцотоу god odte tov aypov абтоб odte tov nafSa абтоб odte tt]v латЗтокду ainoo, odte tod poog абтоб odte tod Dno^DyioD абтоб odte navTog кт-fivoDg абтоб, odte боа тф nXpoiov ооб ёотту. 22. Та ртщата табта ёХосХдсеу Кбртод лрод naoav ODvaycoyf]v Dpcov ёу тф бр£т Ёк цёооо тоб KDpog- окотод, yvoepog, 0DEXXa, cpcovri ЦЕуаХтр ка1 об лpooЁ0т]K£v• кат EypayEV абта Ёлт 8бо лХакад XiOivag кат eScokev рот. 23. кат ЁyЁV£тo сод дкобоатЕ tt]v cpcovriv Ёк peood тоб пород, кат то брод ЁкатЕТО порт, кат лроот]Х0£Т£ лрод р£ navTEg от дуобрЕУот tcov cpoXcov 6pcov кат f] yspODcia opcov 24. кат ёХёуете- ТЗоб eSet^ev fjpfv Кбртод б ©Еод -qpcov TTyv So^av абтоб кат тду cpcovriv абтоб дкобоарЕУ Ёк рЁооо тоб пород- ёу тт) лрЁра табтт] ЕтЗорЕУ бтт XaA/qoEi б 0£од лрод av0pconov кат ^цоЕтат. ЗАДАНИЯ 1. Проанализируйте язык I книги Бытия. Отметьте черты греческого койне III в. до н. э. 2. Выделите в тексте Второзакония 10 заповедей, дайте буквальный перевод, про- анализируйте грамматические формы. 3. Проанализируйте контекст и грамматические формы приведенных ниже изре- чений. Выучите наизусть 10 изречений. Изречения из Ветхого Завета Геут}6т]тсо ербд. Да будет свет! (Бытие. 1: 3) Кат’ ETKova кат ка0’ dpoicooiv. По образу и подобию (Бытие. 1: 26)
448 ЧАСТЬ III ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ ’Octtobv ёк tcov octtecov цов ка1 стар!; ёк Tfjg старкбд ров.’ Ev гЗрсотг тои лростшлов. Kai 6y6vovxo ластаг al тщёраг МабовстаХа... 6vvaK0CTia ка! 8^T]KOVTa ЕТТ]. "Ефеца (раков. Овк ёл’ артсо povcp ^дстЕтаг б аубрсолод. Тб aytov tcov aylcov. AtEcpvXa^EV avTov Фд Kopav бфбаХцов. Матагбтдд р.атаютт]тсоу, та navxa цатагбтцд. Feveo. лорЕВЕтаг, ка1 yeveo. spxsTat, ка1 т| yfj Eig tov alcbva ectt^kev. Kai ёл1 квкХовд автов ёлгсттрёфЕг. Ai6og aKpoycoviatog. Тб noTTipiov yap Tfjg ятсостесод, то kov8b тов бвцов ё^ёлгЕд ка1 ё^Екёусостад. Kai бра oti 6 Ратод ка1Етас лвр1, 6 Зё Ратод ов катакаито. Ов логцстЕгд СТЕавтф eiScoXov. ’OcpSaXpov ocvtI бфбаХцов, oSovTa avTi oSovTog. ’АУЕцбфбора ECTnEipav, ка1 p катасттрофт] aBTcbv ёкЗё^етас авта. 'О %1царод б SiECTTaXpEvog Eig афЕстсу. Кость от кости и плоть от плоти (Бы- тие. 2: 23) В поте лица (Бытие. 3: 19) (не букв.) Мафусаилов век (Бытие. 5: 27) Чечевичная похлебка. (Бытие. 25: 34) Не хлебом единым жив человек (Вто- розаконие. 8: 3) Святая святых (Исход. 26: 34) Хранить как зеницу ока (Второзако- ние. 32: 10) Суета сует и всяческая суета (Екклези- аст. 1: 2) Род проходит и приходит, а земля пре- бывает вовек (Екклезиаст. 1: 4) Возвращается [ветер] на круги своя (Екклезиаст. 1:6) Краеугольный камень (Исаия. 28: 16) (не букв.) Выпить чашу до дна (Исайя. 51: 17) (не букв.) Неопалимая купина (Исход. 3: 2) Не сотвори себе кумира (Исход. 20: 4) Око за око, зуб за зуб (Исход. 21: 24) (не букв.) Кто сеет ветер, пожнет бурю (Книга пророка Осии. 8: 7) Козел отпущения (Левит. 16: 26) 4. Проанализируйте древнееврейские имена собственные. Значение общеизвестных имен собственных (на основании толкования текстов Ветхого Завета и этимологического анализа) Авраам — отец множеств, возвышенный Адам — красный, из красной почвы Давид — любимый, возлюбленный Ева —жизнь (точно не этимологизируется) Иерусалим — (наиболее вероятно от ир-шалбм) — город мира Израиль — боровшийся с Богом, всесильный
РАЗДЕЛ VI 449 Иисус — от Иешуа (более полная форма Иехошуа) — букв. Тосподь освободит, Бог спасет, избавит’ Исаак — букв, ‘он будет смеяться’ Иудея — от Иегуда (Иуда) — хвалящий Бога Моисей (Мошэ) — вытаскивать, извлекать Ной — покой, отдых Соломон — мир, спокойствие Эммануил — с нами Бог Наиболее частотные в русском языке личные имена Анна (Ханна) — милость, благодать Елизавета — Бог — ее клятва Иаков — букв, ‘тот, кто держится за пятку’, т. е. обманывающий Илия — мой бог есть Господь Иоанн — Г осподь милостив Иосиф—он прибавит, приумножит Мария — (точно не этимологизируется) Михаил (Михаэль) — кто как Бог, кто подобен Богу Семен, Симеон — услышанный, принятый Древнееврейская лексика в русском языке аллилуйя — др.-евр. ‘хвалите Господа’ аминь — греч. apf|v,' др.-евр. [амён] ‘пусть будет верно, да будет так’ геенна — греч. yeeva, др.-евр. [гехиннбм] название долины Иерусалима кабала или каббала (не смешивать с кабала — ‘долг’ из тур.) — др.-евр. ‘чер- ная магия, чернокнижье’ мессия — др.-евр. [машйах] ‘помазанный, помазанник’ (о царях, пророках) молох —др.-евр. [молёх] ‘царь, правитель’ осанна — др.-евр. [хошиа-на] ‘мы молим, спаси’ пасха — др.-евр. [пёсех] ‘проход, переход’ сатана — греч. oaxavag, др-евр. [сатан] ‘противник’ серафимы — др.-евр. [серафйм] ‘огненные, пламенеющие’ суббота — греч. aapparov, др.-евр. [шабат] ‘отдых’, от глагола ‘переставать, отдыхать’ тора — др. -евр. [тора] ‘учение, наставление’ херувимы — др.-евр. [керубйм] крылатые мифологические существа-стражи
РАЗДЕЛ УП Язык Нового Завета как особая форма существования греческого языка I—IV вв. н. э. В течение первых веков нашей эры складывался язык греческой диаспоры, ко- торая постепенно объединялась новой религией — христианством. Рассказы о жизни Христа, о сущности его учения составили Новый Завет ('Н Kaivr| Дшйркт]), то есть новый договор Бога с людьми (древнерусское «завет» ‘договор’) через Иисуса Христа1. Новозаветный канон был утвержден на Карфагенском соборе в 419 г. и состоит из 27 книг: четырех Евангелий (см. ниже), Деяний апостолов, 21 Послания апостолов, Откровения (Апокалипсиса) Иоанна Богослова2. Язык Нового Завета предстает как сложное и многослойное явление, отра- зившее разновременность создания частей канона, влияние разных греческих ди- алектов и соседних языков, в первую очередь иудейского. Поскольку все содер- жание Нового Завета обращено к малоимущим слоям, в нем отразился разго- ворный язык с присущими ему языковыми особенностями и тенденциями. Тек- сты Нового Завета различны по своей стилистике: здесь встречаются проповеди, рассказы, притчи, послания и др., в которых используются разнообразные рито- рические приемы. В силу всех этих особенностей язык Нового Завета в истории греческого языка воспринимается как самостоятельная форма греческого языка, подобно языку Гомера. Христианская литература быстро распространялась в латиноязычных стра- нах, и уже в середине II в. стали появляться латинские переводы, известные под названием Итала (Itala). В период между 366 и 384 гг. секретарь папы римского Дамасия Иероним заново перевел библейские тексты (по другим мнениям — от- редактировал старые переводы). Перевод Иеронима, известный под названием «Вульгата» (vulgatus ‘народный, общедоступный’), был признан богооткровенным на Тридентском соборе католической церкви, проходившем (с перерывами) с 1545 по 1563 г. (См. ниже фрагмент и латинский перевод Евангелия от Марка.) В конце IX в. Константин Философ (Кирилл) и его брат Мефодий сделали переводы основных библейских текстов на славянский язык. Язык этих перево- дов стал основой старославянского языка. (См. Ч. II, урок 23). По традиции текст Нового Завета, как и Ветхого, разделен на стихи. При обратном переводе афоризмов Христа на арамейский язык, на котором пропо- ведовал Иисус, действительно оказалось, что его речь близка к яркой фольклор- ной речи, которой свойствен четкий ритм. 1 Иисус — о значении см. с. 449 — от греч. %р!со ‘мажу’ — «Помазанник», калька с евр. «Машиах» ‘Мессия’, см. там же. 2 О текстах новозаветного канона см.: Козаржевский А. Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. М., 1985; Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета. М., 1996; Он же. Канон Нового Завета. М., 1998.
РАЗДЕЛ VII 451 ТО КАТА MA00AION ATION EYAITEAION Евангелие от Матфея Евангелие от Матфея (Ma00aiog, оо) предположительно было написано в период с 85 по 110 г. Традиция приписывает это Евангелие одному из 12 апосто- лов — иудею Левиту (Матфею), который был мытарем (сборщиком податей) в таможне Капернаума, но последовал за Иисусом. Высокий литературный уро- вень Евангелия заставляет, однако, многих исследователей усомниться в этой традиции. Евангелие от Матфея — самое значительное из Евангелий. Образ Иису- са здесь наиболее возвышен и сакрален. Матфей вложил в уста Иисуса так назы- ваемую «Нагорную проповедь» (5: 1—48), в которой сконцентрировано изложе- ние этических норм христианства. В языке Евангелия много еврейских слов, по- словиц, оставленных без перевода. В тексте этого Евангелия также приводится самая известная христианская молитва «Отче наш» (6: 9—13). Текст печ. по изд.: Greek-English New Testament. Stuttgart, 1992. КЕф. E (V) 1. ’18 wv Зе тобд o/koog dvEpt] Eig то opog, kcci Ka0ioavTog аотоо Kpoofjk0av абтф oi ца0т|та1 аотоо- 2. ка1 avoi2;ag то отбра аотоо Ё313аакЕУ абтобд kryiov 3. Макарюг oi ktw/o'i тф KVEOpaTi, oti aOTtov eotiv f] paoikfiia twv oopavtov. 4. paKapioi oi KEvQoovTEg, oti aoToi 7tapaKkr|0'n<3OVTai. 5. paKapioi oi rcpaEig, oti aoToi KkripovopriooDoiv Tiqv yfjv. 6. paKapioi oi KEivwvTEg Kai SiywvTEg Tiqv 8iKaioo6vr|v, oti aoToi %opTaa0T|aovTai. 7. ракарил oi ЁкЕрроУЕд, oti aoToi ЁкЕТ|0т|ООУта1. 8. ракарил oi ка0аро1 Tfj KapSia, oti aoToi tov 0e6v oiyovTai. 9. paKapioi oi EiprivoKoioi, oti aoToi oioi 0eoo Kkr|0r|OovTai. 10. paKapioi oi SESttoypEvoi evekev 8iKaioo6vr|g, oti aoTwv eotiv f] paoikfiia twv oopavwv. И. ракарю! eote OTav 6vEi8iowoiv брад ка! Siw^woiv Kai eikwoiv rcav Kov-qpov ка0’ 6pwv [\|/Eo86pEvot] evekev Ёроб- 12. %aipETE Kai ayakkiao0E, oti 6 pio06g 6pwv яокбд ev Toig oopavoig- ooTwg yap Ё8iw^av тобд яросрртад тобд яро 6pwv. 13. 'YpEig ёоте то акад трд уб<Г £av 8Ё то акад-pwpav0fj, ev Tivi akio0r|OETai; Eig о68ёу io/OEi eti Ei pr] pkr|0£v e^w катаяатЕЮ0а1 бяб twv av0pwKwv.
452 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ 14. vpeig ёоте то cpcog tov Koopov. ov SvvaTai rcokig Kpvpfjvai ekocvco opovg KEtp.EVT|. 15. oi)8e Kaiovoiv kv%vov Kai Ti0Eaaiv ai)TOv vko tov poSiov akk’ ёк! tt]v Xv%viav, Kai kapnei rcdoiv TOig ev Tfj oiKia. 16. обтсод картратсо to epwg vpcov epupocOEV tqv dvOpcbrccov, блсод iScoaiv vpcov та каХа ёруа Kai So^aocooiv tov катера vpcov tov ev тотд ovpavoig. 17. Mt] vopiar|T£ oti fjXOov катаА/иоас tov vopov i] Tovg лроср-цтад- ovk T]k0ov катакбоат akXa лкт|рюоат. 18. apf]v yap Хёусо vpiv, ecog av ларёХОт] d ovpavog Kai f] yfj, icoTa ev f| pia Kepaia ov jj.fi ларёХОт] ало tov vopov, Ecog av лета yEVT|Tai. 19. 6g eav ovv Xvot| piav tqv evtoXcov tovtcov tcov Eka%icJTCov Kai SiSaJgri обтсод Tovg avOpcoKOvg, ё^а/ютод ккрОроЕтат ev тр paoikeia tcov ovpavcov- 6g 8’ av koitioti Kai StSaJgi], ovTog рёуад ккрОроетас ev Tfj paoikeia tcov ovpavcov. 20. Лёусо yap vpiv, oti eav pf) лерюоЕбор vpcov f] SiKaioovvp kXeiov tcov ypappaTecov Kai <5apioaicov ov рр е!оёк0рте eig ttiv paoikeiav tcov ovpavcov. 21. ’НкобаатЕ бтт ёррё0р TOig ap%aioig, ov (povevaeig- 6g 8’ av cpovEVQT], £vo%og ёотат тр кр'итес. 22. ёусо Зе кёусо vpiv oti лад 6 opyi^opevog тф аЗексрф aVTOV Evo%og ёотат тт) крсстес од 8’ av eikt] тф аЗексрф абтоб- рака, £vo%og ёотат тф ovveSpicp- 6д 8’ av Е1Лр- рсорё, Evo%og ёотат Eig ttiv yEEwav tov Kvpog. 23. eav ovv лроосрёррд то Scopov cov ёл! to 0voiaoTppiov kcckei pvpo0fjg бтт 6 aSekcpog cov ё/ei тт ката gov, 24. acpsg ekei to Scopov aov Ep7tpoo0EV tov ©voiaoTppiov Kai блауе TtpcoTov 8iakXayp0i тф аЗексрф aov, Kai tote eXOcov лроосрере то Scopov cov. 25. iG0i evvocov тф avTtSiKcp aov Ta%v, ёсод otov ei pef avTov ev Tfj 68ф, ртртоте ае яараЗф б avTtSiKog тф KptTfj ка! 6 крттт^д тф vkt]pett| ка! eig cpvkaKTiv PXt|0t|Otv 26. apiqv keyco cot, ov pf| ё^ЕкОцд ёкетОеу, ёсод av аяоЗфд tov EG%aTov Ko8pavTT]v. 27. ’Нкоооате oti ёррё0т|- ov iiOi%evaEi<;. 28. ёусо 8ё кёусо vptv oti яад 6 PXekcov yvvaiKa ярбд то 67ci0vpfjoai avTTiv т]8т| 6poi%evoEV айттр> 6v тт) KapSia avTov. 29. ei Зё 6 6cp0aXp6g cov 6 Se^tog OKav8aki£et oe, E^eke avTov ка! paXe аяб cov- ovpcpepEi yap cot iva аябкт|та1 ev tcov peXcov cov Kai pf| okov то ссора cov рХц0т1 eig yeevvav. 30. Kai Ei f| Se^ta cov %eip OKavSaki^et oe, ekko\|/ov avrriv ка! раке аяб cov- ovpcpEpet yap cot iva аябХт|та1 ev tcov pekcov cov Kai pfi oXov то ocopd cov eig yeevvav алёХОр. 31. ’Еррё0т| Зё- 6g av аяокг)от| ttiv yvvaiKa avTOv, Збтсо aVTfj aKOOTdoiov. 32. ёусо Зё Хёусо vpiv бтт яад б arcokvcov ttjv yvvaiKa avTov яаректбд koyov rcopveiag rcoiei avTiqv poi%ev0fjvai, ка! 6g 6av an:okeA,vp6vT|v yapr|OTi, рот^атат. 33. ITakiv TjKovoaTe oti ёррё0т| TOig ap%aioig- ovk ёя1оркт|ОЕ1д, arcoScboeig Зё тф Kvpicp Tovg opKovg cov. 34. ёусо Зё кёусо vpiv piq opooai okcog- ррте ev тф обрауф, oti 0p6vog ёот!у tov 0eov, 35. ртре ev Tfj yfj, oti vkokoSiov ёотту tcov ko3cov аотоо, ррте Eig 'lepoookvpa, oti ябАлд ёот!у tov peyakov раоткёсод, 36. ррте ev Tfj Kecpakfj cov opooTig, oti ov Svvaoai
РАЗДЕЛ VII 453 jjiav xpt/a Xeuktiv Koirjoat f| |j.eXaivav. 37. ёатсо 8Ё 6 Xoyog й|д®у va! vai, ou ou- to Se TCEptooov toutcov ёк той uovripou eotiv. 38. ’НкойоатЕ oti ЁррЁ0г], ocpOafyiov dvri ocpdafyiov ка! oSovra dvri oSovTog. 39. sycb 8Ё ХЁусо йрду jj.fi avTumjvai тф 7гоит|рф- сйХ ocmg ое parci^Ei Eig ttiv SE^iav otayova [oou], отрЁуои айтф ка! ttiv &XA,t]V 40. ка! тф OeXovt! ooi KpiOfjvai ка! tov %iTtova oou XapEiv, acpEg айтф ка! то ipiaTiov 41. ка! otruig oe ayyapEUOEt piXiov ev, йлауЕ цет’ айтои Зйо. 42. тф atTouvTi oe 86g, ка! tov ОЁХоита алю oou SavioaoOai pr] arcooTpacpfjg. 43. ’НкойоатЕ oti ЁррЁ0т|' а/шп/сшд tov nkrimov aov ка! jiiOT|OEig tov E%0p6v oou. 44. Ёу® 8Ё ХЁу® йцги- ауаяатЕ тойд Ё%0ройд йцсоу ка! ярооЕй%ЕО0Е йяЁр twv 8i®k6vt®v йцад, 45.бл®д y6vt|O0e и!о! той яатрод йцсои той ev ойрауогд, oti tov tjXiov айтой avaxEXkEi Ёл! лоицройд ка! ауаОойд ка! ррЁ%£1 ёл! 8тка!оид ка! а8!коид. 46. ёач уар ауалт|от|ТЕ тойд ауалюутад йцад, Tiva ptoOdv е%ете; ой%! ка! о! TEkwvat то айто лоюйоту; 47. ка! Ёау аолаот|О0Е тойд аЗЕХсройд йцшу jjovov, т! ЛЕрюобу ЛО1Е1ТЕ; ой%! ка! о! Ё0угко! то айто лотойоту; 48. eoeoOe ouv up.Eig teXeioi ®д 6 латт1р uprov 6 ойраугод теХегод ёотту. Глава 5 1. Увидев народ, Он взошел на гору; и когда сел, приступили к Нему учени- ки Его. 2. И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря: 3. Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. 4. Блаженны плачущие, ибо они утешатся. 5. Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. 6. Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. 7. Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. 8. Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. 9. Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. 10. Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. 11. Блаженны вы, когда будут поносить и гнать вас и всячески неправедно злословить за Меня; 12. Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на Небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. 13. Вы — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соле- ною? она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям. 14. Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. 15. И зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
454 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ 16. Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. 17. Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков; не нарушить пришел Я, но исполнить. 18. Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. 19. Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот вели- ким наречется в Царстве Небесном. КЕ(р. д' (VI, 9—13) ПбстЕр fipcov о ev той; ovpavotg, ayiaaQriT® то ovopa oov ёА.0етсо f| PaaiXsia oo-o- Yevt]0t|0co то 0ЁХт|р.а aov, ev ovpav® Kai Ёя1 уд;- tov apTOv f|pwv tov Ёяюотоу Sdg f]ptv <yf||X£pov ка1 афЕ<; f|ptv та бфЕгХтщата fipcov, tog каг тцдеТд афТ|кацЕУ той; ОфЕгкЁтаи; f]pwv Kai цт] ЕгоЕУЁуктц; тщад еЦ KEtpaapov. Pater noster Pater noster qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis peccata nostra, siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis. Et ne nos inducas in tentationem (sed libera nos a malo). Отче наш Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. (Яко Твое есть Царство, и сила, и слава во веки. Аминь.) ТО КАТА AOYKAN ATION EYAITEAION Евангелие от Луки Евангелие от Луки (Лоикад, а) написано греком из Антиохии, видимо, дру- гом святого Петра, приблизительно в 90-х гг., во время ожесточенного преследо- вания христиан при римском императоре Домициане. Задачей Луки было рас- сказать о милосердии Христа, и его невмешательстве в мирские дела (знаменитое «Богу — Богово, кесарю — кесарево»), показать, что Царство Божие — в серд- цах, а не есть нечто материальное. Лука трогательно повествует о рождении Христа, о поклонении волхвов, подчеркивает человеческую сущность Христа, и поэтому его прародителем называет Адама — первого человека. Текст печ. по изд.: Greek-English New Testament. Stuttgart, 1992. Текст имеет разночтения (см. критические издания). Ср. Евангелие от Матфея, 6: 9—13.
РАЗДЕЛ VII 455 КЕф. ia' (И) 1. Kat EYEVETO EV тф Eivai ai)T6v EV ТОЛСр Tivi 7CpOCIE'D%6|4EVOV, (bg Ёлабаато, eikev xig twv paOrpcov аотоо rcpog aoTOV KopiE, SiSa^ov qpag лрооЕб%ЕО0а1, ка0шд Kai Tcoavvrig ESiSa^EV тобд pa0qxag аотоо. 2. EuiEV 8ё аотоо;- oxav ЛроаЕО%Т|С10Е кЁуЕТЕ’ ПатЕр, ау1аа0т|тсо тд ovopa аоо- ёА,0ётсо т] paaikEia аоо- 3. tov apxov qpcov tov Ёлюбаюу 8i8oo qpiv то ка0’ Tipdpav 4. ка1 афЕд T]|Xvv тад apapxiag qpcov, Kai yap aoxoi аф'юрЕУ rcavTi офе1Хоут1 f]piv Kai jj.Tj EiaEVEyK-rig rpxcxcg еЦ ЛЕхраарбу. 5. Kai Ei7iEV лрдд абтобд- xig ё^ opcov e^ei ф1коу Kai лорЕоаЕтах лрдд aoxdv peoovoktioo Kai Е1лг| абтф- ф1Хг, %pfio6v poi xpsig артоод, 6. ёле18т1 ф(Ход цоо ларЕуЁУЕТо Ё^ б8об лрбд рЕ Kai обк £%ю о лара0т|а(о абтф- 7. KaKEivog eocoOev алокрх0£хд £хлт|- цту poi кблоод ларЕ%Е- fj8q т] 0бра кекХехатах Kai та яах8ха роо ргт’ Ёроб Eig Tpv Koixqv Eiaiv об Sovapai avaaxag Soovai aoi. 8. ХЁую opiv, ei Kai об ScbaEi абтф avaaxag 8ia тд Eivai фхкоу аотоо, 8ia y£ xqv avaiSsiav аотоо ЁуЕр0£1д ScbaEi абтф oacov xPTI^ei. 9. Kdycb opiv ХЁусо, aix£ix£ Kai 800-qaExai opiv, £t|teite Kai ЕбрраЕТЕ, крооЕТЕ Kai dvoiy-qaETai opiv 10. лад yap d aixiov kapPavEi Kai d £qxcbv EopiaKEi Kai тф Kpooovxi dvoiy-qaETai. 11. xiva 8Ё ё^ opebv Tdv латЁра aiT-qaEi d oidg i%0ov, Kai avTi i%0oog бф1У абтф ёл18шое1-, 12. q Kai aiTT]OEi фбу, ЁЛ18Ф0Е1 абтф ciKopniov; 13. ei oov opEig лоут|ро1 блар%оутЕд oiSaTE 8брата ayaOa SiSovai Toig TEKVOig opwv, лооср pakkov б латт|р [6] ё^ oopavoo Scbosi луЕбра ayiov Toig aiToomv aoTdv; ЗАДАНИЯ 1. Сравните текст «Отче наш» в Евангелии от Луки и в Евангелии от Матфея. 2. Сопоставьте вышеприведенные новозаветные тексты и их переводы на другие языки. 3. Объясните контекст и грамматические формы нижеприведенных изречений. Выучите наизусть 10 изречений. Изречения из Нового Завета1 MaKdpioi 01 лтсо%о1 тф nveopaxi. То aXag xfjg yfjg. Soo 8e noiodvxog EXEqpooov-qv рт] yvcoTto 6 apiCFTEpa 000 xi koiei f] Se^ioc 000. Блаженны нищие духом (Мф. 5: 3) Соль земли (Мф. 5: 13) У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что дела- ет правая (Мф. 6: 3) 1 Греческий текст дан с параллельным синодальным переводом. Но приведенные изречения могут существовать в русском языке в форме, несколько отличающейся от приводимого перевода. Ср., на- пример: «Кто не работает, тот не ест», «Да минует меня чаша сия».
456 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ Мд (ЗаХдтЕ тоид papyapixag vprav Ё|Д.ЛрОО0ЕУ TCOV %olpC0V. ZT]TEIT£ Kat EVpf|OETE. Ou PaXXovaiv oivov veov eig аакоид naXatovg. rivEO0e ovv cppovipoi mg oi otpetg Kai aKEpaioi 6g ai ЛЕрютераС 'О £%cov юта aKOUsiv cckovetco. Ovk eoti лрофт]тг)д aripog Ei pf] ev naTpiSi avTov. Ta orjpEta tcov Kaipcov. EvKoXcoTEpov eoti картДоу 8ta TpV7TT]paTog (5a<pi8og 8ieX0eiv f| nXovatov Eig ttjv paaiXeiav tov 0eov eioeXOeiv. Ov pf] a<pE0fj coSe Xi0og Ёл! Xi0ov. To рЗЁХиуца Tfjg ЕрдрсооЕсод. "ОолЕр d noipr]v acpopi^Et та лрбрата ало tcov epiipcov. TptaKOVTa apyvpta. Oi XapovTEg pa%aipav ev pa%aipa anoOavovvTat. Татре, 0£pan£vaov oeavTOv. Ov yap eotiv крилтбу о ov (pavppov yEVTIOETai. Фауе, nie, fiixppaivov. ПоХи 8’ ф Ё860Т] noXv £r]TT]0f]OETai. ’Ал68оте та Kaiaapog Kaioapt Kai та TOV 0EOV тф 0еф. Патер, ei povXei napeveyKetv tovto то лотт|рюу ал’ Ёрои. Eipr]VT] vptv. To <pcog ev Tfj OKOTia ipaivei. 'H <pcovf] PocovTog ev Tfj Ёрццт. To лУЕира слои 0eXei nvet. He бросайте жемчуга вашего пред свиньями (Мф. 7: 6) Ищите и найдете (Мф. 7: 7) Не вливают вина молодого в мехи вет- хие (Мф. 9: 17) Будьте мудры, как змии, и просты как голуби (Мф. 10: 16) Кто имеет уши слышать, да услышит! (Мф. 11: 15) Не бывает пророка без чести, разве толь- ко в отечестве своем (Мф. 13: 57 ) Знамения времен (Мф. 16: 3) Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому вой- ти в Царство Божие (Мф. 19: 24) Не останется здесь камня на камне (Мф. 24:2) Мерзость запустения (Мф. 24: 15) Как пастырь отделяет овец от козлов (Мф. 25: 32) . Тридцать сребреников (Мф. 26: 15) Взявшие меч, мечом погибнут (Мф. 26: 52) Врач, исцели самого себя (Лк. 4: 23) Ибо нет ничего тайного, что не сдела- лось бы явным (Лк. 8: 17) Ешь, пей, веселись! (Лк. 12: 19) Кому много дано, с того много и спро- сится (Лк. 12: 48) Отдавайте кесарю кесарево, а Божие Богу. (Лк. 20: 25) Отче! о если бы ты благоволил про- честь чашу сию мимо Меня! (Лк. 22:42) Мир вам (Лк. 24: 36) Свет во тьме светит (Ин. 1: 5) Глас вопиющего в пустыне (Ин. 1: 23) Дух дышит, где хочет (Ин. 3: 8)
РАЗДЕЛ VII 457 Пот> i)ndy£ig; Ti eotiv dX.T]0Eia; ’I3ot> 6 avOpconog. ’Еусо Eipi to A (aXcpa) Kai то fi (co piya) XiyEi Ki)piog d 0Eog. BipXiov катЕОфрауюцЕУОУ acppayi- Siaiv Ёлта. Eig xovg aicovag tcov aicbvcov. Ai0og лроакбццатод ка1 лЁтра OKavSaXov. Ei' Tig oi) 0eXei Epyd^EO0ai цдЗЁ ЁО01ЁТСО. Куда Ты идешь? (Ин. 13: 36) Что есть истина? (Ин. 18: 38 ) Се, Человек! (Ин. 19: 5) Я есмь Альфа и Омега, говорит Гос- подь (Откр. 1: 8) Книга за семью печатями (Откр. 5: 1) Во веки веков (Откр. 7: 12) Камень преткновения и камень соблаз- на (Рим. 9: 33) Если кто не хочет трудиться, тот и не ешь (2 Фес. 3: 10) ПОВТОРЕНИЕ ЛЕКСИКИ И ГРАММАТИКИ НА ОСНОВЕ ЯЗЫКА НОВОГО ЗАВЕТА 1. Обратите внимание на появление в языке Нового Завета новых значений у мно- гих слов: ’'AyyfXog вестник/ангел — apapria ошибка/грех — ураццатЕид писец, сек- ретарь / книжник, ученый — урасрц запись, письмо / писание Ветхого Завета — SiKaiog справедливый / праведный — Зода^со предполагать, воображать / про- славлять, хвалить — Saipoviov сверхъестественная, божественная сила, дух/злой дух, бес — та E0VT] племена/племена, язычники — ЁккХдсаа народное собрание / собрание христиан, церковь — evtoXt] наказ, приказ/ заповедь — Kr|pi)aaco воз- вещаю/проповедую — кйрюд господин/господин, Господь — pEiavoia — рас- каяние / покаяние — poaxTipiov тайна, мистерия / таинство — лараЗЕШод сад, заповедник / рай — napoipia пословица / притча — лютетхо верю / верую — TtVEOpa дыхание/Дух — oapg мясо/плоть — ovvaycoyr] собирание, соединение /место собрания, синагога — %apig милость, радость/благодать. 2. Используя «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера (т. I—IV, М., 1986) или другие этимологические словари и любой древнегреческо-рус- ский словарь, определите первоначальное значение следующих слов: ад — ангел, архангел — апостол — дьявол — демон; архимандрит — дьякон — епископ — игумен — иерей, протоиерей — митро- полит — папа, поп — патриарх — пресвитер — синод; баптист — еретик (ересь) — католик — монах — христианин — екклезиаст; амвон — клирос — лавра — монастырь — синагога — церковь; икона — кулич — ладан — потир — трикирий; . саван — схима — панагия — епитрахиль; агиография — акафист — апокалипсис — апокриф — библия — гомилия — евангелие — канон — катехизис — литургия — минея — палея — патерик — патрология — псалтирь — триодь.
458 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ ГРАММАТИКА СКЛОНЕНИЕ I—II склонения, настоящее время (презенс, praesens) 1. ё^оио!ау e%ei о uiog той аубрсЬлои acptEvat apapTiag ёл! Tfjg yfjg (Me 2, 10). 2. i8ou ёуоэ алоотёХХсо лрод йрад лроерртад (Mt 23, 34). 3. оитод yap ёотсу 6 vopog ка! oi лросрртас (Mt 7, 12). 4. Nov алоХйЕсд tov ЗойХбу oou, Зёолота, ёv £ipf]v-p (Lc 2, 29). 5. ёкаотоу yap 8ev8pov ёк той !8iou карлой ytvcboKETai (Lc 6, 44). 6. eoco6ev yap ёк Tfjg карЗсад tcov a v Opto л cov oi StaXoytopoi oi како! ёклорЕйоутас, nopvEtat, кХола!, epovot, p.oi%Eiai, nXEOVE^iat, лоудр'сас, 86Xog, аоёХуЕса, бсрбаХрбд лоудрод, pXaocp^pia, unEp^cpavia, аерроойут] (Me 7, 21). 7. Ouai Зё up.iv, урарратЕсд ка! Фарсоасос йлокрстас, oti kXeIete tt]V paotXfiav tcov oupavcov ёрлрообЕУ tcov avOpcbncov (Mt 23, 13). 8. ’Ev Зё тасд fjpEpatg ёкЕсуасд napayivETat ’Icoavvpg о ралтсотрд кдрйоосоу ёу Tfj ёрдрср трд ’louSaiag (Mt 3, 1). Ill склонение, отдельные формы прошедшего несовершенного (imperfectum) 1. ка! Зса лаутбд уиктбд Kai fjpspag ev тосд pvfipaotv ка! ev тосд opEOtv fjv (Mr 5, 5). 2. ка! yivETat ХасХаср реуаХт) ауёрои, ка! та кйрата ёлёраХХеу eig то лХосоу (Mr 4, 37). 3. ка! ёрхвтас Eig тру латр!8а айтой, ка! акоХоибойосу айтф о! работа! айтой (Mr 6, 1). 4. Хрсотод ёотсу е!ксоу той бЕой (2 К 4, 4). 5. ’Еусо Есрс 6 лоерру 6 каХбд (J 10, И). 6. Oi ouv ysvrovEg eXEyov Ой% ойтбд ёотсу (J 9. 8). 7. 'О Хй%уод той осоратбд ёотсу 6 бсрбаХрбд. (Mt 6, 22) 8. Тойто то лотдрсоу р Kacvf] Зсабдкт] ёу тф асрат! рои (Lc 22, 20). СПРЯЖЕНИЕ Будущее время (футурум, futurum) 1. EOovTat oi Зйо Eig оарка piav (Mr 10, 8). 2. ка! ауалдоЕсд кйрсоу tov 6e6v oou ё£ бХдд Tfjg KapSiag oou ка! ё^ бХт)д трд ст°и (Мг 12, 30). 3. лоХХо! Зё ёооутас лрсотос ёо%ато1 ка! ёохатос лрсотос (Mr 10, 31). 4. ’18ой avapaivopEv Eig 'IfipoooXupa, ка! 6 uiog той аубрсЬлои лараЗобдОЕтас тогд apxiEpEftoiv ка! тосд урарратЕйосу, ка! катакрсуойосу айтбу бауатсо ка! лараЗсоооиосу айтбу тосд eOveocv (Mr 10,33). 5. айтбд Зё ралт!оЕс йрад ёу лУЕйратс ayico (Mr 1, 8). 6. ракарсос oi ёХЕТ)роу£д, бтс айто! ёХЕд6т)ООУтас. ракарсос о! кабаро! Tfj карЗш, бтс айто! tov 6e6v бсроутас (Mt 5, 7—8). Прошедшие времена Прошедшее несовершенное (имперфект, imperfectum) 1. ка! та луейрата та акабарта лрооёлслтоу айтф (Mr 3,11). 2. аубрсолод ec%ev тёкуа Зйо (Mt 21,28). 3. oi ouv ’louSacoc ё^дтоиу айтбу ёу Tfj ёортд ка! еХеуоу, Пой ёотсу ёкЕСУод. (J 7,11). 4. ка! ойк ёЗйуато ёкЕс лосроас ой8Ер!ау Зйуарсу (Mr 6, 5). 5. б Зё ScekcuXuev айтбу Xeycov ёусо xpEiav ex® йлб оой Ралтсобруас, ка! ой ёрхл лрод р£.
раздел vn 459 Прошедшее совершенное (аорист, aoristus) 1. 6 Oedg EvqyyEXioev xoi)g Eavxov SovXovg xovg лросрртад (Арс 10, 7). 2. aXXovg eocooev, Eavxov oi) Svvaxai ocooai (Mr 15, 31). 3. Kai npooeXOdvTEg oi paOqxai Etnav аотф’ Ata xi ev napapoXaig XaXeig avxoig (Mt 13, 10). 4. ка! тр Evaxp Spa EpopoEv d ’Iqoovg cpcovfi peydXp (Mr 15, 34). 5. рета tovto eiSov тЁооарад dyyeXovg (Ape 7, 1). 6. Kai то каталЁтаора той vaov Ea%ia0p Eig 8i)o ал’ avcoOev Ёсод ката» (Mr 15, 38). 7. Scp0q 8Ё аотф ayyeXog ал’ ovpavov (Lc 22,43). 8. Kai rcavxEg 8s oi лроерртаг Kaxr]yy£iXav тад ррерад xavxag (Act 3, 24). 9. ev Зе тф pqvi тф Ёктсо алЕОтаХт) о аууеХод Гарри)! ало топ Oeov (Lc 1, 26). 10. 'Qg Зе avEppaav oi абеХсро! avxov Eig tt]v Eopxqv, tote Kai avxdg avEpp, oi) cpavepcog a!!’ ev крилтф (J 7,10). 11. xi pe £t]teite anoKTEivat (J 7,19). 12. Kai oi)K atpfjKEv oi)3Eva цех avxov ovvaKoXovOrjoai (Mr 5, 37). Прошедшее результативное (перфект, perfectum) 1. d ЗЁ алокр10е!д eutev avxoig- oxi vpiv ЗЁЗота! у vcovai та pvoTT]pia xfjg paoiXeiag tcov ovpavcov, EKEivotg 8e oi) SESoxat (Mt 13,11). 2. SvyKaXEoapevog Se xoi)g ЗФЗЕка eScokev avxoig Svvaptv (Lc 9,1). 3. Xeyco Se vpiv aXqOSg, eioiv xtvEg tcov avxov eottikotcov oi oi) pq yevocovTai Oavaxov Ёсод av iScootv xf]v paoiXeiav too 0eov (Lc 9,27). 4. о Зе ПЁтрод ка! oi ovv аотф fjoav pepapppevoi vnveo, 3taypr|yopT]aavTEg Se eiSov Tqv 36^av avxov Kai xoi)g 3i)o avSpag xoi)g ovvEOxcoxag айтф (Lc 9, 32). 5. d ЗЁ eutev ai)Tfj, ©vyaxqp, q niaxtg aov oeocokev oe (Mr 5, 34). 6. d yap 'Ирфбцд EtpopEtxo tov ’Icoavvqv, eiScbg avxov avSpa SiKatov ка! ayiov (Mr 6, 20). 7. Xeyei аотф q yvvq- oi3a oxi Meooiag £p%Exai, d Xeyopevog Хрютод (J 4, 25). 8. xd yEyevvqpEvov ёк трд оаркод oapg soxiv, Kai xd yEyevvqpEvov ek tov nvevpaxog nvevpa soxiv (J 3, 6). Наклонения Повелительное (императив, imperativus) 1. vnayE Eig eipqvqv, Kai !o0t i)yiqg ало xfjg paoxiydg aov (Mr 5, 34). 2. рт] epopov, pdvov nioxEVE (Mr 5, 36). 3. ei oi) ei d Хрютод, егле fjpiv ларр-qoia (J 10, 24). 4. xipa xov латёра aov Kai xf]v pqxepa aov (Mr 7, 10). Сослагательное (конъюнктив, coniunctivus) 1. sav oSv fj d dcpOaXpdg aov anXovg, dXov то ocopd aov cpcoxeivov Eoxai (Mt 6, 22). 2. eav 8e d dcpOaZpdg aov novqpdg fj, dXov то аира aov gkoteivov Eoxai (Mt 6, 23). 3. eig qv 8’ av ndXtv q Kcbpqv е(оеХ0т]Те, Ё^Етаоате Tig ev avxfj a^tdg eotiv kcckei peivaxe Ёсод av Ё^ЁХОртЕ (Mt 10, 11). 4. oxav eX0t] Ёкесуод, avayyeXEi qpiv dmavxa (J 4, 25). 5. ei xvcpXoi fjxE, ovk av eixete apapxiav (J 9, 41). Желательное (оптатив, optativus) 1. рркЁТ! eig xov aicova Ёк oov ppSeig карлоу cpayoi (Mr 11, 14). 2. xd apyvpidv oov ovv aoi eip Eig anSXetav (Act 8, 20). 3. рт]лотЕ avxog eip 6 Хрютод (Lc 3, 15).
460 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ Причастие (participium) 1. кеа fjv SiSaoKtov то ка9’ iqp.£pav ev тф iepfi (Lc 19, 47). 2. Kai anfjX0£v naXiv Eig tov толоу блоо fjv ’IcoavvTig то лрсотоу [Залтг^соу (J 10,40). 3. anoKpiOfiig 8e ’Гцообд eutev абтогд (passim). 4. ёр/Етаг Mapia д May8aXr]VT] ayyEXXoooa тогд работай; oti Еюрака tov кбрюу (J 20, 18). 5. тобтоод тобд 8а>8£ка an£OT£iA.£v 6 Зтробд лараууЕгХад абтогд Xsycov Eig oSov £0vcbv цц алЁХ0т|Т£ (Mt 10, 5). 6. каг i8cbv croKfjv piav Ёл'г Tfjg 6806... Хёуег абтр (Mt 21, 19). 7. Kai акобоаутЕд oi ap%i£p£ig Kai oi Фаргоагог тад лара[ЗоХад абтоб Eyvcooav бтг TtEpi абтсоу Хёуег (Mt 21, 45). Неопределенная форма (инфинитив, infinitivus) и синтаксические конструкции с инфинитивом 1. f]Kovo£v 8е 'Нрф8т|д 6 т£трасср%т|д та yivopeva лаута, ка'г 8гт|лбр£г 8га то ХЁу£О0аг блб tivcov бтг ’Icoavvrig ЗууёрОт] ек veKpcbv (Lc 9, 7). 2. ка'г Ёу£У£то ev тф лроо£бх£О0аг абтбу то EiSog тоб лроошлоо абтоб ETEpov (Lc 9, 29). 3. KaXov ёотгу рцад сЬЗе eivai (Mr 9, 5). 4. ОеХсо 8е брад оосробд Eivai Егд то ayaOdv (Rom 16,19). 5. Sei брад yEwriOfivai avco0£v (J 3, 7). 6. Kai eyeveto ev тф Егуаг абтбу ev тблф Tivi npoo£v%6p£vov, cbg ёлабоато, einev тгд tcov pa0T|T<ov абтоб лрбд абтбу, КбргЕ, SiSa^ov лрад лрооЕб/ЕоОаг (Lc 11, 1). Символ веры Символ веры кратко формулирует основные догматы христианской церкви. Христос сказал своим ученикам (Мф. 28: 19-20): лор£о0ЕУТ£д обу ра0т|т£боат£ лаута та £0vr|, Ралтг^оутед абтобд Егд то ovopa тоб латрбд ка! тоб глоб ка! тоб аугоо луебратод, 8г8аокоутед абтобд TT|p£fv лаута боа ЕУЕТЕгХарцу 6p.iv. «Идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел Вам». Апостолы, а затем первые отцы церкви излагали основы христианской веры, которые обозначались словами: лготгд ‘вера’, Kavcbv аХт|0£гад ‘правило, канон истины’. Не будучи закрепленными в каком-то едином тексте, эти правила и по содержанию, и по языку могли отличаться в разных областях христианского мира. Поэтому на Никейском соборе в 325 г. была начата работа по созданию единого символа веры и продолжена на Константинопольском соборе 381 г. Именно этот текст является общепризнанным, хотя работа по созданию других текстов про- должалась и позже (например, Халцедонский Символ веры 451 г.). 1 nioT£6o|i£V Eig Eva 0eov латЁра лаутократора 2 ло1Г|тт]у обрауоб Kai yfjg 3 братсбу те лаутсоу Kai аоратсоу. 4 Kai Eig к-upiov ’Ir|ao6v Xpiaxov 5 tov oidv тоб 0eo6 tov iiovoyEvfj 6 tov Ёк тоб латрбд уЕуут]0ЁУта лрд лаутсоу tcov aiwvcov 7 cpajg ёк срсотбд 8 0eov aXr|0ivdv Ёк 0ео6 aA,T|0ivo6 9 YEWT|0£vTa об лотт|0ЁУта
РАЗДЕЛ VII 461 10 и dpooooiov тф латр1 3t of> та яаута eyeveto 12 13 14 15 tov 3i’ f]pag тоод ау0рсЬлоод Kai 3ia ttiv fpETEpav ocoTripiav катЕХОбута Ёк tcov oopavcov кат оарксоОЁУта Ёк лУЕоратод aytoo Kai Mapiag Tfjg ларОЁУОО Kai Ёуау0рсолт|оаута 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 отапрсоОЁута те олЁр f]pcov Ёл! ITovtioo ПлХатоо ка! ла0бута ка! тасрЁУта ка! avacTavTa тр тр(тт| ррЁра ката тад урасрад Kai avEX06vTa Eig тоод oopavoog Kai Ka0E^6p.EVOv ev Ss^ia too латрод Kai KaXiv Ёр%6рЕУОу рЕта Зб^рд Kpivai ^covTag Kai vEKpoog- oft трд PaoiXEiag оок Ёота1 тЁХод. Kai Eig то KVEopa то ayiov то Kopiov Kai to ^cookoiov то ёк too латрод ЁклорЕобр^оу то oov латр! Kai oifi oopnpooKovoopEvov Kai oovSo^a^opsvov to XaA/qoav 3ia tcov npocpr)Tcbv 28 29 30 Eig |iiav ayiav KaOoXiKfiv Kai aKOOToXiKfiv ЁккХт|О1ау. dp.oXoyoop.Ev ev Ралтюра Eig асрЁоюу apapTicov- KpooSoKcopEv avaoTaoTV VEKpcov Kai ^cotjv too рЁХХоутод aicovog. 31 aprjv
РАЗДЕЛ VIII Греческий язык средневековья Греческий язык Средневековья представлял собой сложную функциональную систему, поскольку эллины стремились сохранить формы языка древнегречес- кой словесности и архаического (VIII—VI вв. до н. э.), и классического (V—IV вв. до н. э.), и эллинистического (с III в. до н. э. и позднее) периодов. Наиболее престижной была ориентация на гомеровский язык и язык аттической словесности. Другим образцом в Византии стал язык Нового Завета, канон ко- торого формировался с конца I до IV в. В то же время книжный язык не мог не испытывать влияния живого народно- го языка, получившего к XII в. литературную обработку. ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК В ВИЗАНТИИ Специфика языковой ситуации в Византии (условно IV—XV вв.) заключает- ся в сохранении литературных форм древнегреческого языка в письменной речи параллельно с развивающимся разговорно-обиходным языком, с трудом и весь- ма медленно завоевывавшим более высокие сферы языкового общения. Это было связано с особенностями культурной жизни Восточной Римской империи: с ме- тодикой обучения в начальной и средней школах, а также с особенностями раз- вития литературы. Как и в античной Элладе, обучение грамматике по-прежнему основывалось на изучении поэм Гомера, поскольку под грамматикой понималось умение чи- тать и толковать античных авторов. На примере языка Гомера (VIII в. до н. э.) изучались склонения и спряжения, орфография, метрика, стилистика. Основным учебником была грамматика Дионисия Фракийского, написанная в I в. до н. э. Позже стали читать книги Ветхого и Нового Заветов и Псалтирь. В школьную программу входили также трагедии Эсхила, Софокла и Еврипида, произведения Гесиода и Пиндара, комедии Аристофана, сочинения историков и ораторов. Та- ким образом, на протяжении многих предшествующих веков диглоссия (нали- чие двух вариантов греческого языка: литературного письменного и уже резко отличавшегося от него разговорно-обиходного) являлась нормой для всех без исключения эллинов и эллинизированного населения. Лишь в XI—XII вв. появление литературных произведений на народном языке знаменует создание в Византии новой языковой ситуации: с этого времени язык ан- тичной Греции начинает восприниматься как действительно древний греческий язык. Он превратился в книжный язык, и притом социально ориентированный (не народ- ный, но аристократический). Языковая ситуация в поздней Византии (XIII—XV вв.) представляет собой примечательную картину. По-прежнему существует противопоставление пись- менного литературного и устного разговорного языка (диглоссия), но в пись- менном языке противопоставление вариантов, ориентирующихся на древнегрече- ский язык или на народный, начинает стираться из-за тенденции почти механи- чески сочетать древне- и новогреческие словоформы и лексику. В то же время развивающаяся литература на народном языке свидетельствовала о том, что на- родный язык начинал отвоевывать у архаического книжного языка все большие позиции. Однако поступательное развитие греческого языка было прервано ту- рецким завоеванием: около четырех веков длился период туркократии (с середи- ны XV в. до начала XIX в.).
РАЗДЕЛ VIII 463 ЯЗЫК ВИЗАНТИЙСКОЙ ИСТОРИОГРАФИИ КАК ОБРАЗЕЦ КНИЖНОГО ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА ВИЗАНТИИ Михаил Пселл (Mi%af]X. ТеХ-Ход) Михаил (мирское имя Константин) Пселл (1018—1078) — известный ритор, уче- ный, историограф, философ, государственный деятель, автор широко известного сочинения «Хронография», которое повествует о византийской истории в период с 976 по 1075 г. Пселл был современником и очевидцем большинства описываемых им событий, что делает «Хронографию» в сущности первоисточником для изучения указанного периода1. В приводимом отрывке (ХС—ХСШ) рассказывается о нападении русских кораб- лей на Константинополь в 1043 г. Пселл объясняет это врожденной враждебностью русских, хотя известно о лояльных отношениях обоих государств до этого времени. Поводом к нападению, как рассказывает другой историк — Скйлица, послужи- ло убийство в ссоре знатного русского. Пселл описывает заведомо невыполни- мые требования русских, начало сражения кораблей, в котором византийцев спас- ло применение специальной зажигательной смеси — «греческого огня» и под- нявшийся ветер, затопивший русские челны. В лексике Пселл старается следовать нормам древнегреческого литературного койне, употребляя даже для обозначения византийских реалий древнюю лексику (например, отатт]р ‘статир’ вместо византийского слова vopiopa ‘монета’)- В грам- матике при соблюдении, в основном, древних норм встречаются и многочисленные новообразования типа: etiSovv вместо £Ti0£CJav. Текст печ. по изд.: Chronographia. Ed. Е. Renauld. Vol. I—II. Paris. Les Belles Lettres, 1926-1928. Пер! Tfjg tcvv 'Pcogcov ETravaoTdoEwg [кш, Tfjg tov TopviKiov avTapcnag] XC. Ev0ev toi Kai ttiv Tfjg TvpavviSog KaTaXvmv Раррарткдд SiaSdxETai лоХЕцод, ка1 сткасрт| 'Рахлка кат dpi0p.ov, iv’ ovTtog eikoiri, nXEtova Tovg rc6ppco0Ev avEipyovTag i] Хаббута ij PiaoapEva Tfjv nporcovTiSa KaTaXappavovai, Kai vEcpog a0p6ov and OaXdoorig ap0EV a%Xvog rqv PaaiXiSa rcXripoi. ’EvTavOa 8e Kai tov Xoyov yEvopEVog PovA-opai Tag aiTiag Epsiv acp’ Sv ekeivoi p.T|Sev EvavTtcoOEVTi тф аитократорт vf|v dmOaXaTTiov ^vyKivriaiv Kai OTpaTOKESiav KErcoirivTai. XCI. To PapPapov novyapovv tovto cpvXov ek'i tt|v 'Pcopaicov f]yEpoviav tov rcavTa xpovov Xvttcz te Kai p.Epr|vE Kai Ёср’ Екаотср twv Kaipcov tovto ij ekeivo Eig avtiav nXaTTopEvoi Kpocpaaiv ка0’ f]pcbv лоАецоп 7tE7toir|VTai- Kai ekeiSti eteOvtjkei |iev о KaTaSEipaTiov TOVTOvg аптократсор BaaiXEiog, Kai sit ekeivco о aSEXcpdg KcovoTavTivog to Xaxdv аотф tov aicovog ЦЕрод nEnXfipcoKE, Si 6 то EvyEVEg кратод a7t£A,T|A,v0Ei, avavEOvvTai av0ig ка0’ fipcov то rcaXaiov цшод Kai ката Ppaxv лрдд pEXXovTag KoAdpovg yvpva^ovTai. ’ErcEi 8e Kai f] tov 'Pcopavov PaaiXEia Хацлра Tig ai)TOig vEvdpiOTO Kai KEpHpavfjg, 1 Подробно о Михаиле Пселле см.: Любарский Я. Н. Михаил Пселл. Личность и творчество. М., 1978; Михаил Пселл. Хронография. Пер., вступ. ст., прим. Я. Н. Любарского. М., 1980.
464 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ doovTaKTOi те eti Taig яараокЕ1)а1д fjoav, ЁяЕтбб KaKEivog Ppa%6v Tiva xpovov EKiPttboag Tfj PaaiXEia ЦЕТт^ХХакто, ка! Eig aaripov Tiva tov Mi%afiX то кратод цетеяеоеу, ёя’ абтбу Kai Sfj тад oiKEiag Sovcqieig Ё^гояХг^оу каг Seiv Ёуусокбтед 8ia 0аХ,аттт]д ярод тщад EpPaXEiv, 'bXoTop.TioavTEg avco0sv ка! окасрт] цгкра те Kai pei^co ЗшуЕуА/Офбтед Kai XavQavovTcog ката Ppa/б iKavcbg яараокЕпаоацЕУог, pEydXcp Sfj отбХср &ti tov Mi%afiX катаяХвсу EpeXXov ev босо 8Ё табта EKEivoig тртрЁяюто Kai б ябХерод ецеАЛе, яроХацРаУЕ1 tov ekeivcov катаяХоое Kai обтод 6 paoiXEVg tcov evte60ev аяауастад- cbg 8Ё Kai б pet’ ekeivov об яауо ti то i/vog ЁрЕшад Toig PaaiXeioig аяЕХт|Хб0Е1, т]8раото Зё to кратод Ёяi tov KcovciTavTivov, ei Kai pr|8Ev oi pdpPapoi to6tov ei/ov Ёяi тф яоХЁрср KaTaiTiao0ai, aAX iva рб аярактод абтоТд б яараокЕот] vopio0Eir|, аяросраслсгтоу ярод ekeivov avapp6yvnvTai яоХецоу- т] y.ev o6v avavciog aecia Tfjg Ёяi tov абтократора ёке^соу dpp.fjg абтц. XCII. 'Qg 8Ё t|8t| Xa06vTeg Tfjg Прояоут18од Ёvт6g ЁуЕуоУЕюау, та p6v ярита Ёср’ f]piv ёт10ооу то cm6v3Ec0ai, ei ye ponXoipE0a реуаХоид абтоТ tcov emovSebv аяоЗгЗбуаг pia0o6g Kai tov api0pdv яЕр1Ет(0Еоау, Ёф’ Ёкастср окафЕС статбрад %iXiong, cbg onpPaivEiv рб аХХеод абтоТд тобтоод аяар10цЕ1О0а1, б evi тер 86 сткафЕг tcov яар’ абтоТд- ЁробХето 8Ё абтоТд табта, б тф oieoOai ят]уад Tivag яар’ 6piv Eivai xpuciTiSag, б Ёк яаутбд трбяоъ EXopevoi pa%ec0ai, dvT|v6TOog бяо0ЁОЕ1д яарЕ1%оуто, i'v’ Ебярофаоютод абтоТд б ябХерод yiyvoiTO. "O0ev, ЁЯEi рт}8’ аяокршЕсод oi ярЁоРЕЦ абтсоу 6^i®06CTav> обтсо 86 toi ярод аХХбХоод onvEOKEi)do0T|oav Kai toco6tov Ёяi тф сфЕтЁрсо яХб0£1 Ё0аррооу, cbg aftTavSpov oi'Eo0ai t6v II6Xiv eXeiv. XCIII. ’Hv 8Ё тт|У1кабта 6piv Kai to 8ia 0aA,aoorig pa%i|iov toxvtti ЁуЗссод Ё/ov, ai те яорфброс v6eg Ёяi Toig ftapaXioig SiEOKiSvavTO тбяо1д, aXXo ti aAAai тоб ка0’ брад цЁроод фиХаттоиоае "O0ev б абтократсор X,£ii|/ava Tiva тоб яаХаюб отбХоо anvr|0poiK(bg Kai табта 86 ^Еб^ад, бХкаЗад те tcov PaciXiKcbv cuvayrioxcbg, Kai Tivag 86 Tpvqpeig оицяараокЕоаоацЕУод, Kai |ia%ipong Tivag avSpag Ёя’ avTcbv 86 яарата^ад, %орт|убаад те Taig vanoi яоХб то Siuypov ябр, Kai табтад 86 катЁуаУтт tcov PapPapiKebv окафсоу Ёяi тоб кат’ avTU^pav Xiprvog ODVTa^ag, Kai абтбд 86 poipav Tiva тбд оиукХбтоо РооХбд t6v ekkpitov |i£0’ Ёаптоб e%cov, Ёя’ абтоб 86 тоб АлцЁУод Рра%б ti avco0EV тбд VDKTog vanXo%Ei, Kai Хацярид wig papPapoig кцрб^ад tov ЁЯ10аХаттюу яоХецоу, аца ярсо’Г тад va6g ioTa ката фаХаууа. Kai oi PapPapoi 8Ё аяараУТЕд соояЕр аяб отратоя£3£1ад Kai %аракод tcov KaT6vavTi Xiprvcov 6niv, Kai яоХб ti |i£TEcopia06vTEg Tfjg убд тад те va6g avTcbv ^оцяааад ката piav ЁфЕ^б? отбоаУТЕд, Kai то яЁХауод ^бцяау аф’ ЁкатЁрсоУ Xi|i6vcov ^ov86aavTEg, cbg a6wi те ёяеА,еос6|1ЕУ01 Kai туцеед Ёяюутад 8eJ;6|j.evoi яарЕта%0Т|Сгау. Обк 6V ouv ooTig opebv та tote yivop.Eva об wxvd SiaTE0op6pT|TO t6v i|ro%6v’ Ёусоу’ o6v ау%об тоб абтократород Ёотт|ксЬд 6V> ка06ото 8ё обтод Ёяс Tivog Хбфоо ярод 0aXaTTav брЁра ЁяскАллюбд, Kai 0Есорбд ё^ аябятоо tcov yiyvopxvcov Ётбу%аУ£У.
РАЗДЕЛ VIII 465 Прокопий Кесарийский (Прокблгод, -ov) Славяне появились на Балканах уже в V в., но византийцы почти на протяжении целого века мало знали об этих племенах. Именно поэтому в произведениях Прокопия Кесарийского (VI в.) специально сообщается о них много сведений. Прокопий, уроже- нец г. Кесарии в Палестине, является автором «Истории войн», в которой славяне впервые упоминаются под собственным именем (кн. 7). Историк рассказывает о са- мом переломном моменте в отношениях между Византией и славянами (склавинами и антами), когда славяне начинают переходить Дунай. В приводимом отрывке (IV, 14. 22—30) описывается образ жизни славян и их религиозные верования. Прокопий пишет на аттическом диалекте классического периода с сохранением некоторых староаттических форм (типа предлогов ^vv и ёд вместо ovv и егд). Текст печ. по изд.: Procopii Caesariensis opera omnia. Rec. J. Haury. Vol. II. Procopii de bello Gothico1. 'Улёр tcov лоХёрсоу Xoycov xd yap е0уд xavxa, ЕкХаРдуог те каг ’'Avxar, ovk ap%ovxar лрод avSpog Ev6g, aXX’ ev Здрократга ёк naXarov Proxevovor, ка1 3rd tovto avxorg twv лрауцатсоу аЕг та те £д>рфора каг та ЗбокоХа ёд когуоу ауЕтаг. броггод 8ё каг та dXXa сод еглегу алаута ёкатёрогд ёотг те каг VEVoproxar xovxorg avw0ev тогд РарРарогд. 0eov рёу yap eva tov xfjg аотралдд Sripiovpydv алаутгоу Kvprov povov avxov vopr^ovorv Ervar, каг 0vovorv аотф Роад те каг гЕрЕга лаута- Еграррёуду 8ё опте roaorv ovte dXXrog dpoXoyovorv ev yE av0pronorg ролду Trva е%егу, aXX’ ёлЕгЗау avxorg ёу лоогу дЗд о 0avaxog егд, д уоою aXovorv д ёд лоХЕроу ка0готарёуогд, ёлаууёХХоутаг рёу, fjv Згафбугоог, 0vorav тф 0Еф avxr xfjg yv%fjg абтгка логдоегу, SracpvyovTEg 8ё 0vovorv блЕр блёохоуто, каг ог'оутаг Tpv оготдргау табтдд Зд тдд 0voiag avxorg ёюудо0аг. оёРооог рёутог каг лотаробд те каг vvpcpag каг аХХа атта Sarpovra, каг 0vovor каг avxorg алаог тад те раутЕгад ёу xavxarg Зд тагд 0vorarg логогэутаг. огкобог 8ё ёу каХбРагд огктрагд ЗгЕСкдудрёуог лоХХф рёу ал dXXf|Xrov, dpEtpovTEg 8ё год та лоХХа tov тдд ёуогкдовгод ёкаотог %wpov. ёд ра%ду 8ё ка0штарЕУОг ле^д рёу ёлг xovg лоХЕркюд ог лоХХог raorv аалгЗга каг акбутга ёу %Epoiv E%ovTEg, 0фрака 8ё обЗард ёуЗгЗбокоутас тгуёд 8ё обЗё %гтгоуа обЗё трффугоу E%ovarv dXXa povag тад ava^vprSag ёуаррооарЕУОГ рё%рг ёд та aiSora, ovxw Зд ёд ^vpPoXfjv тогд ёуаутгогд ка0штаутаг. ёотг 8ё каг рга ёкатёрогд фгоуд dxE%vwg PdpPapog. ov pf]v обЗё to ЕгЗод ёд dZA,f]Xovg тг SraXXaaaovarv. Evpf]KErg те yap каг аХкгрог ЗгафЕрбутгод егогу алаутЕд, та Зё аюрата каг тад корад ovte XevkoI ёоауау p ^av0or егогу ovte лд ёд то рёАау avxorg лаУТЕХгод тётралтаг, aXX’ im£pv0por егогу алаУТЕд. ЗгагтаУ Зё окХдрау те каг алдрЕХдрёуду гоолЕр ог Маооауётаг каг avxor E%ovor, каг 1 Перевод Прокопия, а также подробный комментарий к указанным текстам см.: Свод древней- ших письменных известий о славянах. Т. I (I—IV вв.). М., 1991. С. 170 сл.
466 ЧАСТЬ Ш • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ рЬкОО ря£р ЁКЕ1УО1 ЁуЗЕХЕ%ЁОТаха y£|10VOl, KOVTlpoi PEVTOI f| KaKovpyoi <bg дкшта xvy%dvovoiv dvxEg, dXXd kocv тф atpsXEi 3iaocb£ovoi то Ovvvikov fj0og. Kai pf]V Kai ovopa ZKXaP^votg те ка1 ’'Avxaig ev to avEKa0EV fjv. Еяброкд yap to naXaiov apcpoTEpoog EKaXoov, oti Stj ояора8т|У, oipai, 3ieokt|VT||j.evoi ttiv %d>pav oikovoi. Sid Sfj Kai yfjv Tiva яоХХт]у e%ovoi- to yap яХештоу Tfjg ЁтЁрад tov ’'loxpov б%0дд avxoi vEpovTai. та pEv ovv apcpi tov Xewv tovtov xaVTT| ят| e%ei. Лев Диакон (Aecov, -ovxog AiaKovog, -ov) Лев Диакон — один из крупнейших историков Византии X в. Его труд — «История» в десяти книгах, — охватывающий события второй половины X в., особенно интересен как источник по истории Болгарии и Древней Руси, так как здесь подробно описаны балканские войны князя Святослава в 968—971 гг. В приводимом отрывке (IX, 11—12) рассказывается о самом конце войны, когда Святослав потерпел поражение при Дористоле от ромеев. Ромеи, побуждаемые не- ким святым мужем и знамениями, вступили в бой со славянами и их союзниками (противники византийского императора называются здесь росами, скифами, тав- роскифами). Историк описывает само сражение, заключение мирного договора, а также внешний облик Святослава и его гибель по пути домой1. BaoiXEvg Зе Tag xoiavxag aopEvog ЗшХХауад ярооЗЕ^адЕУод (EipT]VT]V yap SiacpEpovTcog Tfjg ра/дд Ёт1да- ttjv |iev yap t]3ei xovg Xaovg Siaow^ovoav, xf]v 8e xovpnaXiv 3ia(p0Eipovoav), тад те £,vv0r]Kag eteXei Kai тад orcovSag, Kai oitov feSiSov, Ёкаотср avSpi pETpcbv ava pESipvcov 8vo. Eivai 8e xovg Е1Хт]ф6тад tov oitov (pact avSpag Siopvpiovg ярод xoig 8io%iXioig, oi Ёк twv Ё^Ёкоута %iXid8cov Tfjg 'PcooiKfjg axpaxiag tote tov 6XE0pov Ecpvyov тад yap xpidKovxa Kai окти %iXia8ag f] 'PcopaiKT] ai%pri катт|коУтшЕ. ДЕта Зе to яроРдуат тад ояоуЗад, Eig opiXiav 6 E(pEv8oo0Xdpog тф PaoiXEi ovveX0eiv E^aiTEi. 6 8Ё |1t|8ev avaSvg, 8ia%pvocp яауояАла ка0ояХю0Е1д, Ёф1яяод яара xf]V 6%0t|v tov "laxpov acpiKETO, pvpiavSpov iXr|V xpvoocpopovvTiov Evoitkinv {яяёооу ovvEяay6цEvog. Kai d E(pEv8oo0XaPog ЗЁ дкеу Ёя1 Tivog Ekv0ikov aKaxiov яараяХЁооу xov яотадоу Tfjg кбят|д rippevog Kai ovv xoig fexspoig spETTcov, <bg Eig tcov ХмяФу. xf]v Зё iSdav toiooSe Tig fjv xf]v T]XiKiav дЕДЕтрддЁУод, ovte Eig vigog яара xov EiKoxog fjppEvog, ovte Eig Ppa%vxT]Ta ovoTEXXopEvog- SaoEig тад dcppvg, yXavKovg e%cov xovg d(p0aXpovg, ttjv piva oipog, EiinXcopsvog xov robycova, тф avco0Ev %eiXei SaoEiaig Kai Eig pfjKog Ka0Eipsvaig 0pi£,i Kopcbv явртсЬд. ttjv 3e KEcpaXfjv roxvv E\|/iXcoxo- яара 8Ё 0axEpov pspog avxfjg p6oxpv%og аят|(Ьрт]ТО, ttjv tov yЁvovg Ёцсратусоу EvyEVEiav Ебяаулд xov av%Eva, та отЁруа Evpvg, Kai ttjv aXA/qv 8шяХао1У е$ paXa 3vnp0pcogEVog- OKV0pamdg 8Ё xig Kai 0T|picb8T|g Ё8E^кvvтo. 0атЁрср 8Ё xcov coxcov xpvoEiov ё^дято evanov, 8voi papyapoig kekoo|j.t||j.evov, av0paKog Xi0ov avxoig pEotTEVOvxog. Ёо0т]д 1 О Льве Диаконе и переводе его «Истории» см.: Лев Диакон. История. М., 1990.
РАЗДЕЛ VIII 467 топтср Хепкт1 оЬЗёу ti tcov ETEpcov олаХХаттоиста в ка0аротт|Т1. бАлуа yoov атта ЛЕр1 8гаХХафт|д тф РаснХЕг ёутохФу кара tov ^oyov too акатюо ЕфЕ^бцЕУод алтДХаттЕТО. aXX’ о рЁУ tcov 'Pcopaicov лрод Екобад лоХЕЦод <ЬЗе ЁТЕ^ЕОта. 'О Зе ХфеуЗообХсфод то ДориотоХоу алоХглфу каг тоод ас/раХсотоид лросЕлтЗоод ката тад алоуЗад ослёлХег ЦЕта tcov ЛЕрсХЕсфбЕУТсоу ETaipcov, ёлг ttiv латр18а ispEvog. Пат^туакас Зе лара tov ал6лХот)у ЁХХохлоаутЕд, E0vog vopaStKov тоото ка1 лоХоаубрсолоу, фбвгрофауоу те каг фЕрЕОткоу, ел’ apa^cov cbg та лоХХа Pioteoov, o%e86v ЗгЁфбЕграу алаутад, ка! аотоу Зе tov ЕфЕУЗооЭХаРоу тогд Хоглогд ооукатЕСфа^ау, сод Ёк Tfjg тоааотт]д tcov 'Рид атратгад ЕоартЭр^тоод avaoo0fjvai Ёд т]0т| та латрга. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РАЗГОВОРНО-ОБИХОДНОГО ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА IV—XV вв. И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В ПИСЬМЕННОМ ЯЗЫКЕ Фонетика 1. Продолжение процесса итацизма: т), о, ос почти повсеместно произносятся как [i], 2. Сужение гласных: и > ои во многих словах (ксоусоф, олод ‘комар’ > коууоулг), £ перед а, о > с и к XIII в. стало исчезать почти во всех диалектах. 3. Активный процесс исчезновения гласных в результате различных процессов: а) синизеса (пууг^догд) — появление полугласного [j] перед гласным (обычно с передвижением ударения): та лагЗга ‘дети’ > та лагЗга [pecJja]; б) афереза (афагрЕОгд) — исчезновение начального гласного в результате пе- редвижения морфемного шва: д тщЁра ‘день’ [i imera] > д цера [i mera]; в) утрата гласного [о] в окончаниях - cog, cov: то хартсоу ‘бумага’ > %артсу (позже %артс), 6 кбргод ‘господин’ > кургд. 4. Диссимиляция глухих согласных по признаку фрикативности: к, л + т > ХТ, фт (д vb^, уоктбд > ут>хта ‘ночь’, о фббуод > фтоуод ‘зависть’). 5. Утрата согласных: ц, v + придыхательный > придыхательный (с) уицфТ| ‘невеста’ > vvcpr]); 6. Утрата в дифтонгах V, произносившегося как [v] или [I] > 0: то Qavpa ‘чудо’ > бара. 7. Нестабильность конечного v в именных и глагольных формах: то лрауцау вместо то лрауца, атод ‘дело, деяние’: eycvETOv вместо еусуето ‘он стал’; но ypacpoov ‘они пишут’ и ypoupovvE, где £ появляется в целях стабилизации конечного у. Грамматика 1. В системе склонения продолжается процесс создания двух основных типов: имена с двумя и имена с тремя падежными формами: Sg. PI. Nom. Х®Р« X®PeS Gen. x®pag X“P®V Sg. Pl. Nom. Xoyog Xoyor Gen. Xoyou Xoycov Acc. Xoyo Xoyoug
468 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ 2. Продолжается редукция дательного падежа: еб/opai тф 0еф ‘молюсь Богу’ — Ev/opai tov 9e6v. 3. В системе глагола редуцируется система спряжения в индикативе, сокра- щается употребление конъюнктива, окончательно исчезают некоторые глаголь- ные формы (оптатив, инфинитив). 4. Глагольное приращение становится нерегулярным. 5. В пассивном аористе добавляется суффикс - к-: £Oxpd<pT]v ‘я повернулся’ — £отра(рт|ка. 6. Окончание -oven. в 3 pl. praesentis activi переходит в -oov: ypatpovoi ‘они пишут’ — ypacpovv. 7. Нивелируются различия в спряжении слитных глаголов в имперфекте, где под влиянием аориста типа eA/docc укрепляются окончания -обоа, -обо£д, -обое и т. д. 8. Постепенно утрачивается склонение причастий: то TtaiSiv £T(OV VTtdpxovxa ёята букв, ‘ребенок, имеющий семь лет’. 9. Глагол elpi становится медиальным: eipat, Einar и т. д. 10. Предлоги с род. п. (Ёк, цЁ%р1, цеха и др.) активно употребляются с вин. п.: Ц£%р1 xdv Mapxiov pfjva ‘до марта месяца’. Грамота константинопольского патриарха Паисия В архивах России хранится довольно большое количество греческих рукопи- сных документов, представляющих большой интерес для уточнения ее политиче- ских и культурных связей. Один из таких документов — Грамота константинополь- ского патриарха Паисия московскому патриарху Никону. Паисий рассказывает историю посылаемых царю Алексею Михайловичу даров (Псалтири и мощей святого Евгения, привезенных в Москву вместе с грамотой в 1654 г.): митропо- лит Халкидонский Гавриил убедил дарами и словами приближенных султана отдать ему Псалтирь, принадлежавшую Алексею Комнину. Язык этой Грамоты, ориентированный на древнегреческие нормы, отражает многие особенности современной автору греческой речи (частое употребление конечного v: EVpi<JK£Xov вместо EVpioKExo, союз va вместо iva, отрицание Sev ‘не’, образование зависимого наклонения va £ХТЬ написание акорл ‘еще’ при акорл] (кафаревуса) и акбца (димотика) и др. Грамота должна читаться по-рейхлиновски. При переводе текста следует ис- пользовать древнегреческо-русский и новогреческо-русский словари. См. Библио- графию. Текст (не полностью) печ. по изд.: Фонкич Б. Л. Греческо-русские культурные связи в XV—XVII вв. (греческие рукописи в России). М., 1977. С. 218 и сл. Пашюд ЁХЁср 0ео6 ар/гЕяюкояод КсоуатаУТгУОбябХЕсод, vEag 'Pcbprig каг otKOvpEViKog яатргархтц;. МакаркбтатЕ ка1 ауибтатЕ яатргар%а xfjg тд|/т|А,отатт|д Moo%opiag ка1 яаот|д yfjg 'Pcooiag, ev ayicp яуЕ'бр.атг ауаят|ТЁ ка1 яо0Е1УотатЕ аЗЕХфЁ ка1 cvXXEtTOvpyE Tfjg f]pcov ЦЕтр1бтт|Тод KvptE Nikcov. Ev%opat Kvpicp тф яаутоЗ'буар.ср 0Еф, iva vytaivri т] р.акар1отт|д oov, ара yvxfj те Kai аФр.ат1 (pvX,aTTopsvT| ка1 81аокЕятоцЁУГ| xfj тоб 0ео6 %apiTt, Eig ovoxaoiv Kai катартюрдб Kai \|ro%iKf]V ocoxripiav tov Ъя avTTjv i0vvop.Evov xptoTcovvpov Xaov Kai 0eooojotov ярхцуюб, ov Tfj
РАЗДЕЛ VIII 469 0ei.cc %dpiTt oyiaivopEV kcci fipEig Ecog Tfjg oripEpov. Aid той nocpovTog ррЕТЁроо урарратод 8т|АолоюйрЕУ Tfj ofj paKapioTT|Ti, oti о 1ЕрсЬтатод цт|трояоАлтт|д XaAKT|86vog, onepTipog kcci e^ap/og лаорд Bi0oviag, 6 ev ayicp nveopocTi ауалртбд aSEAcpog kcci ooAAEiTOopydg Tfjg ppcbv ретрютртод кор rocPptfiX,, p£ to va Etvai avQpconog 0EoaEPpg Kai EvapETog, Kai va ЁлсрсАртас rcavTa Eig та лраурата Tfjg E^OEPEiag, 0Eicp ^pAcp KivoopEVog, EKiTT|8EiEt)0T| Kai ЁРаАе kokov psyaAov, ало то рЁрод той [ЗаосАской pnooTaviov, Еотоутад Kai va Ё%р cpiAiav p£ тоод PaaiAiKoog av0pcoKoog той РаслАткой pKoaTavioo, Kai тойд ЁкаталЕЮЕ рЁ E^oSa Kai рЁ aAAoog трблоод, ка! той E₽yaAav Eva уаАтррюу KaAaiov, paaiAiKov, %Eip6ypacpov, рЁ ^coypacpiaig 0aopaoiaig, ало рЁаа ало та PaoiXEia, Sioti EopioKovTai ccKopi рЁаа, ало tcov xpicTiavcov tov Kaipov, PiPAia лоААа ayicov Kai SiSaaKaAcov Tfjg ЁккАра1ад Eig piav PiPAio0t]KT|V PaaiAiKpv, Tpv onoiav 8ev Tpv ЁааАЕоаау oi Тойрко1 ёсод Tfjg appEpov, povov ttjv E%ooaiv Eig Tipfiv Kai лаатрЕоооа! та PiPXia Kai та cpoAaTTOoai каАа, Kai та KpSEoaoai рЁ 0Eiav oiKovopiav, to okoiov Ёсраур лид Eivai той aoiSipoo PaaiAEcog ’AAe^ioo той Коруруой, ка0сод anoSEi/VETai Kai ало то ётод той, Kai ало ttjv Ёлгурасрру Tfjg РфАюОркрд, слои ЁРуркЕУ, ёатоутад Kai va Eivai yEypappEva Eig ttjv РфАюОркру %copiOTa той ка0’ Evog PaaiAEcog та РфА1а (cbg АЁуЕта1), Kai cpepovTccg to Eig та %Epia too, Ё^ртраау /рррата лоААа va той то Scbawoi. "Qote, рЁ рЕуссАоод кблоод, ЁлАт]рсоаЕУ йлЁр тсс ТЕтракбсла cpAwpia Kai то аубраоЕ. Aid ауалт|У Tfjg ЕйаЕРЕ'шд, то 6ло1ОУ сод лраура PaoiAiKov слой Eivai Kai a^iov Tipfjg, ekpive va to лросгсрЁрт] лрбд tov айтократора Kai ayicbTaTOv РашАЁа ’ААё^юу Mi%ar|AopiT^T|V, tov ката луЕйра oidv KO0EivoTaTOv Tfjg fjpcbv рЕтрюттусод, ECTovTag Kai va ЁЯ1ТЁрлЕта1 Kai va ayaAAETai Eig тмайта tEpa Kai ayia лраурата. Ata Tfjv 0Eiav %apiv Tfjg EVCEPEiag, блок f] 0Eia лрбуоих ^CKEipEV Eig то лАатод Tfjg ayiag too yo%fjg, Kai pET айтб to iEpov yaATTipiov т]0ёАт|ОЕУ aKopi va oovTpocpEbari Kai aAAo EiSog TipicoTEpov Kai a^ioTEpov, Eva aytov AEii|/avov, a^iov EoAaPEiag, то 6ло1оу fj^EbpopEV ало pEpiKoog %p6voog, лсод еоршкетоу Eig та %Ёрш too, f] Tipia Kai лаусЕлтод кара той ayioo EoyEvioo, слой Eivai Evag tcov рарторсоу, tcov sopTa^opEvcov Eig тад 8ЕкатрЕ1д той SEKEpPpioo pr|v6g. ЗАДАНИЕ Переведите текст, отмечая все особенности языка по сравнению с аттической нормой.
РАЗДЕЛ IX Древнегреческий язык и новогреческий язык В эпоху Возрождения язык античной Греции был воспринят как четко ограничен- ный во времени самостоятельный язык, мало соотносимый с языком Эллады, нахо- дившейся в составе Оттоманской (Османской) империи. Для понимания греческого языка Нового времени значимость древнегреческого языка была столь велика, что последний получил название «новогреческий язык» — название, в котором импли- цитно присутствует и понятие «древнегреческий язык». С XVIII в. начинает складываться оппозиция двух основных вариантов гре- ческого языка. Это, с одной стороны, язык, очищенный от тюркизмов и ориен- тирующийся на нормы древнегреческого литературного языка (кафаревуса, каварЕЦопста от каварЕУсо ‘очищаю’), и с другой — разговорно-обиходный народный язык (димотика, бтщотгкт] от Sfjpog ‘народ’). В зависимости от соот- ношения этих двух вариантов формировались разные типы греческого литера- турного языка. Кроме того, вариант литературного койне обуславливается вли- янием территориальных диалектов. Южные диалекты Пелопоннеса явились ос- новой новогреческого койне. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ НОВОГРЕЧЕСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО КОЙНЕ ФОНЕТИКА Новогреческий язык по набору фонем не отличается от греческого языка средневекового периода. Отличие состоит в распределении фонем и развитии/ ослаблении тех или иных тенденций (см. раздел VIII). Вокализм В новогреческоям языке пять гласных (а, о, е, i, и), не различающихся по дол- готе. Звук [а] является наиболее частотным, только второе место занимает звук [i] несмотря на то, что этот звук передается различными гласными и дифтонгами (г, т), ц, ei, oi, ш). Основными процессами вокализма остаются процессы, начало которых от- носится к эпохе древнегреческого койне: 1) сужение гласного при сочетании двух открытых гласных: Ёортт] ‘праздник’ > iopTT) > угортт] [jorti]; 6 vEog ‘молодой человек’ и параллельная форма viog < viog,; 2) устранение гласного как следствие различных процессов (синизесы, краси- са, аферезы, синкопы): %copiov ‘местечко’ > %copi6 [horjo]; цоъ ЁбсооЕд ‘ты дал мне’ > цсЬ8соаЕ<;. Консонантизм 1. Частотность упрощения групп согласных при сохранении, как правило, полных дублетов книжного языка. Ср. ряды: Епцорсрод ‘красивый’ — Ёцорсрод, \|/evch:t]<; ‘лжец’ — \|/ешт]<;, £ак%арц; ‘сахар’ — ^d%api, vopcpr] ‘невеста’ — утирт]. 2. Изменение произношения в сочетании согласных преимущественно как ре- зультат диссимиляции: Sockt'dAov ‘палец’ — 8а%тнАо, %0ёд ‘вчера’ — %тё<^, ЁуЕАаовцу ‘я рассмеялся’ — уЕАаоттрса.
РАЗДЕЛ IX 471 3. Сохранение в произношении смычных согласных b, g, d: gtt]V латргЗа [stinbatrida], tov кбацо [tongozmo], avti [andi], 4. Нарастание «согласности», консонантности в слове вследствие различных фонетических процессов, активно развивающихся со средневекового периода и ведущих к устранению гласных в слове. Новогреческую фонетику характеризуют, таким образом, четыре основных процесса: а) дальнейшее упрощение системы гласных (ср. сохранение произношения т> [и] еще в средневековый период; б) упрощение групп согласных; в) активный процесс диссимиляции; г) сокращение «количества слова», по-разному отразившееся в языке: в зву- чании слова (£ipT|VT] ‘мир’ [eirene] — [irini], ^сот] ‘жизнь’ [dzoe] — [zoi]), в произно- шении и написании (ццЕра ‘день’ — ЦЕра). ГРАММАТИКА Морфология Склонение 1. Окончательно исчезает дательный падеж. 2. Продолжает упрощаться система падежных окончаний. Ср.: древнегреч. новогреч. PI. Nom. oi vawi ‘моряки’ oi vavTEg Gen. tcov vauTcov tcov vauTcbv Dat. тосд vavTaig — Acc. тойд vaxnag тоцд vavTEg Voc. и vawai a> vavtEC 3. Склонение перестраивается по двум дифференциальным признакам: по роду и по количеству основ (одноосновные — vikt], viKrig ‘победа’ и двуосновные — \|/арад ‘рыбак’, уараЗЕд ‘рыбаки’). 4. Окончательно закрепляется оппозиция двух основных типов в склонении: имена с двумя/имена с тремя падежными формами: Nom. %cbpa ‘страна’ %(bp£g Nom. ф'сХод ‘друг’ ф1Хог Gen. %(opag %(op(bv Gen. ф1Хоц ф1Х(оу Acc. ф1Хо ф(Хоцд Спряжение 1. Активные причастия окончательно становятся несклоняемой формой, то есть формой, близкой к русскому деепричастию (Xsyovxag ‘говоря’). Некоторые древнегреческие причастия сохраняются как субстантиваты (о т1уоц[1ЕУод ‘игу- мен’, ц лрозтецоцаа ‘столица’, то rcapov ‘настоящее’). 2. Утрачивается 3-е л. императива, форма которого стала перифрастической: YpdipE ‘пиши’, урбсфЕТЕ ‘пишите’, но ag (va) урафЕ! (урафЕТЕ) ‘пусть он (они) пишет (пишут)’. 3. При сохранении системы простых временных форм (настоящее, имперфект, аорист) создается последовательная система описательных форм (футурум, пер- фект, плюсквамперфект): 0a 5аюа) ‘я дам’ — е%(о Scdctei ‘я уже дал’ — Ei%a ЗФоег ‘я уже давно дал’.
472 ЧАСТЬ III • ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ 4. В исторических временах сохраняется только слоговой аугмент и только под ударением. Ср.: ЁХеуе ‘он говорил’, но Xeyave ‘они говорили’; ауалй ‘люблю’ — ауалдаа ‘я полюбил’. В формах с приставками может сохраняться количественный аугмент: Е^ауи ‘вывожу’ — Е^тууа ‘я выводил’. 5. Глагол ‘быть’ имеет следующее спряжение: Praesens EveaTMTag Imperfectum Парататгкод Imperativus Проатактскд Participium Meto/t] Sg. 1 2 3 PI. 1 2 3 eipai eiaai eivai eipaaTE eioTE (siaaaTE) eivai ripovv (T]povva) T]aovv (rjaovva) T]Tav (r|Tav£) драате (T]paoTav) дааате (дааатау T]Tav (rjTavE) va eiaai va eiaTE ovTag ЛЕКСИКА И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ Примечательными особенностями новогреческой лексики являются следую- щие: а) множество древнегреческих слов, употребляющихся параллельно с новыми словами и со словами, имеющими новую грамматическую форму (т] лоХц ‘город’ и т] лоХд). При этом изначальная форма воспринимается не как архаизм, а как книж- ная, то есть форма не разговорно-обиходная. б) сохранение большого числа древнегреческих слов, воспринимающихся толь- ко как архаизмы (nai3i60£v ‘с детства’); в) дальнейшее развитие словосложения. УПРАЖНЕНИЯ 1. Объясните типы лексических и грамматических отличий новогреческих слов от древнегреческих: а) то KEipaXi ‘голова’ — то Л0З1 ‘нога’ — то фир1 ‘хлеб’ — то VEpo ‘вода’ — то %Epi ‘рука’, та %spia 'руки' — д лоХд ‘город’, oi noXeig ‘города’ — то Kpaai ‘вино’ — ypaipovTag ‘пишущий’ — ag (va) Xeve ‘пусть они говорят’ — Sivco ‘даю’ — aov Sivco ‘даю тебе’ — pi%vco ‘бросаю’ — ^avaipspco ‘снова приношу’; б) т) кЕфаХт], fjg — о лонд, лоЗод — 6 артод, ov — то vScop, атод — т) %Eip, XEipog; ai XEipEg — д лоХгд, есод; ai noXeig — d oivog, ov —урафсоу, ovTog — Хеуетсо — 8i8copi — 8i8copi aoi —р1лтсо — Ё^ауафЁрсо 2. Проанализируйте спряжение глагола быть в новогреческом и древнегречес- ком языках. 3. Прочитайте и проанализируйте стихотворение великого греческого поэта Ди- онисия Соломоса (1798—1857). Дайте древнегреческие параллели новогре- ческим словоформам. Г aXr]VT] Aev aKovETai ovt’ Eva Kvpa Eig ttiv Ep|if] aKpoyiaXia Xeg ki t] 0aXaaaa KoipaTai peg a тдд ypg tt]v ayicaXid Тишина Волны шумного прибоя Вдруг затихли у мели, словно море задремало на ладонях у земли.
РАЗДЕЛ IX 473 Ксенофонт (Eevocpcbv, wviog) Греческая история ('EXXt|vik6c) В приведенном отрывке (V, 2, 1—3) рассказывается о том периоде греческой истории, когда лакедемоняне (Спарта) победили афинян в Пелопоннесской вой- не (431—404 гг. до н. э.), а затем усмирили жителей Коринфа и Аргоса. Все греческие тексты печ. по изд.: 'EppT]V£OTiKfi рёвоЗод apxccioo 'EXXt]vi- koo KEipEvoo. ’AGfjvai, 1974. Tootwv 8ё лроке%сорт|кдтсо¥ wg ePodXovTO, eSo^ev adTOig, oaoi ev тф лоХёрср twv aoppaxwv eneKEtVTO Kai TOig лоХер!о1д edpevdaTepoi fjaav ij tw AaKe8aipovi, тодтоод KoXaaai Kai катаакеоааа1 wg pf] 8dvaiVTO arciOTeiv. npwTOv pev oov лёрц/avTeg лрдд тоод MavTtveag eKdXeoaav аотоод то тет%од nepiaipeiv, XdyovTeg, oti ook av maTeoaeiav aXXwg аототд pf] adv Toig noXepioig yevdaGai. aiaGaveaGai yap ecpaaav Kai wg atTOv e^enepnov Toig ’Apyeioig acpwv adTOig noXepovvTwv Kai wg eaTt pev оте od8e aoaTpaTedoiev dKexeipiav npocpaat^opevot, слоте 8e Kai ocKoXooGoiev wg каксод aoaTpaTedoiev. ёт1 8e yiyvwcKeiv etpaaav cpQovodvTag pev аотоод, ei ti acpiatv ayaGdv yiyvovro, e<pr|8opevo'Dg 8’ ei Tig аорфора лроалглтоь ёХёуоуто 8e Kai ai anov8ai e^eXr]Xo0dvai тогд MavTiveoai тоотср tw ётег ai рета Tf]v ev MavTiveia pa%T]v TpiaKOVTaeTeig yevopevai. еле! 8’ оок fjGeXov KaGaipeiv та Teixn, cppoupav (paivo'oaiv ёл’ аотоод. Переводы текста на кафаревусу, димотику и на русский язык KaGapedooaa ’Афоо та yeyovoTa таота eixov KaXfjv eKPaaiv, oлwg адто! (oi Елартгатаг) fjGeXov, ekaPov Tf]v албфаагу va Tipwpfjooov Kai va KaTaaTTjaoDv ахрлатоод, 8ia va pf] 8ovavTai too Х01Л06 va фavoдv алштор ёке^оод ёк twv aoppaxwv, oi 0Л0101 81a Tf]v 8iapKeiav тои лоХёроо eixov ёхбрпсад 8ш0ёае1д алёуаутг twv Kai 8^kcivto лeplaa6тepov фШксод лрдд тодд ёхброид ларсс лрдд Tf]v Елартг|У. npwrov pev Xoinov, афои eaTeiXav лрёаРе1д лрдд тодд MavTiveig, 8idTa^av ai)Toi)g va кате8аф(ао'оу тд тетход (twv), XdyovTeg oti кат aAAov тp6лov 8ev 9dc f]8dvavTO voc eixov ёрлштоат^т^ eig айтодд oti 8ev 0a auppaxfiaovv рё тоод exOpodg (twv). Aioti ekeyov oti epa0ov oti Kai трдф1ра eaTeXXov eig тоод ’Apyeioog, ка0’ ov xpovov aoToi epaxovTO evavTiov twv, Kai (ёрХелоу) oti pepiKag форад аф’ dvdg pev oo8e eig tt]v EKaTpaTeiav ёХаррауоу рёрод рё Tf]v лрбфаа™ dvaKwxfjg, аф’ ётёроо 8ё daaKig тоод tikoXooGoov, pdXig Kai ретос piag (= каксод) aoppeTeixov eig Tf]v eKaTpaTeiav. ’'EXeyov 8ё лроаётр oti yvwpi^oov oti ёфG6voov pev аотоод, daaKig aovёpalvev eig аотоод kocti KaXov, exaipovTO 8ё, daaKig aovёpalvev (eig аотоод) калош аорфора. ’ЕХёуето 8ё oti Kai ai TpiaKOVTaeTeig aлov8ai, ai 6ло1а1 eixov aopфwvт]0f] рета Tf]v paxnv eig Tf]v MavTiveiav, eixov Xf]^ei ката тд ётод тобто 8icc тоод MavTiveig. ’Еле18в 8ё Xo^dv 8ev fjGeXov (oi MavTiveig) voc кaтe8aфiaoov та Teixn, (oi Еларт1ата1) тоод dKfjpo^av Tdv noXepov.
474 ЧАСТЬ III ЯЗЫК (ДРЕВНЕ)ГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ Atkiotikti1 Афог) та ypyovoxa аита Ei%av каХб алотЕХЕСца, блаэд aDxoi (ог ХлартгатЕд) T]9EXav, алофаоюау va TipcopriooDV каг va тактолотпоог^ (etch) (каг va kocvodv a%pr|OTODg), уга va piiv pnopODv ото jieAAov va Eivai алгатог, EKEivoog ало тоод ovppd%ovg лог) ката тт] Згарквга tod noXspoD Ei%av E%9piKEg 8ia9EOEig anEvavTi TODg каг TjTav лго лоХг) фгХог це TODg Е%9рог>д лара це тт| Елартт|. Прана Xolл6v, афог) EOTEiXav лрЕорЕгд oxoDg MavxivEig, TODg Siaxa^av va yicpEpujoDv то TEi%og (TODg), Xsyoviag, лох; ЗгафорЕтгка 3ev 9a prcopoDoav va TODg Ei%av EpmoTOODvri бтг 8ev 9a QDppa%T]OODV ps тоод Е%9роод тоод. Ггатг EXsyav ла)д 6pa9av бтг каг трбфгра EOTEXvav отоод ApyEioog, Evcb аотог топд noXEpoooav каг (EfJA^av) (= Згкт| тоод 8галгота)ог|) лагд цЕргкЕд форбд рЕ tt|v лрбфаот} бтг Ei%av avaKco%f] odte ott|v ЕкотратЕга лтlyalvav pa^i тоод, aAAa кг’ боед форбд тоод aKoA,oo9oooav /аэргд лроЭорга (= какаэд) лa^pvav pepog otttv ЕкотратЕга. Кг’ акбра EXsyav лсод yvcopi^oDv бтг ало то Eva рброд (= psv) тоод фЭоуоостау, боЕд форбд TODg TD%aivE катг каХб, ало т’ аХХо ргрод (= 8е) лагд %aipovTav, боЕд форвд (тоод) TD%aiVE калого какб. Акбрт| AxyoTav лагд каг ог TpiaKOVTaETEig oлov8Eg, лoD Ei%av ODprpa)vr|9Ei рЕта тт| ра%т| отт| MavTivEia, Ei%av Xt^ei, о’ аотб то %povo уга тоод MavTiVEig. ЕлЕгЗт! A,olл6v 8ev Ti9EXav (oi MavTiVEig) va yKpEpiooDv та tei%ti (oi ХлартгатЕд) TODg EKTipD^av tov лбХЕро. Перевод После того, как во всем этом лакедемоняне достигли того, чего они желали, они решили приступить к наказанию тех из союзников, которые были в течение войны им враждебны и более сочувствовали их врагам, чем Лакедемону, чтобы сделать невозможным новое их отпадение. Прежде всего они отправили послов к мантинейцам с приказанием снести городские стены; в противном случае лаке- демоняне отказывались верить, что они не на стороне их врагов; вдобавок они утверждали, что до них дошли слухи, будто мантинейцы послали хлеб аргивя- нам, когда они воевали с Лакедемоном; что иногда они отказывались сопровож- дать их в походе, ссылаясь на празднества, запрещавшие воевать, что мантиней- цы, даже и сопровождая их в походе, недобросовестно относились к делу. К это- му они прибавляли, что, как им известно, мантинейцы завидовали им, если их сопровождала какая-либо удача, и радовались, если их постигало несчастье. Кроме того, они указывали, что в этом году истек срок тридцатилетнего пере- мирия, заключенного с мантинейцами после битвы при Мантинее. Так как ман- тинейцы не согласились срыть стены, лакедемоняне объявили сбор войска для похода против них. Ксенофонт. Греческая история. / Пер. С. Лурье. Л., 1935. С. 110-111. 1 Тексты димотики печатаются согласно современной греческой орфографии.
РАЗДЕЛ IX 475 ЗАДАНИЯ 1. Ознакомьтесь по русскому переводу с содержанием предлагаемого отрывка. Прочитайте древнегреческий текст, сделайте перевод, максимально близкий к древнегреческому тексту. Сравните переводы его на кафаревусе и димотике, пользуясь словарями новогреческого языка: Хориков И. П., Малев М. Г. Ново- греческо-русский словарь. М., 1993; Иоаннидис А. А. Новогреческо-русский словарь. М., 1961. 2. Обратите внимание на изменение объема текста, связанного с большей конкре- тизацией плана выражения: появление подлежащего «они», более точный союз Sia va ‘для того, чтобы’ вместо многозначного &)<;, передача родительного самостоятельного придаточным предложением, аналитическая сравнительная степень (более сложная и экспрессивная в димотике), большее число пред- ложных конструкций и т. п. 3. Найдите анаколуф в древнегреческом тексте и определите способ его замены в кафаревусе и димотике.
СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ ПИСЬМО И ПРОИЗНОШЕНИЕ Краткие исторические сведения Древнегреческому фонемному письму античной Греции предшествовала сил- лабическая письменность крито-микенской культуры XV—XII вв. до н. э. Эта письменность сохранилась на разлинованных глиняных табличках и получила название линейного (линеарного) письма Б, явившегося модификацией линей- ного письма А догреческого населения Крита. Древнегреческое письмо стало в истории человечества первым письмом, пос- ледовательно обозначившим все фонемы языка, гласные и согласные, в отличие от пиктографических, идеографических, иероглифических и силлабических пись- менностей. Греческий алфавит — это результат заимствования и постепенного приспо- собления к особенностям греческого языка семитского, в основном финикийско- го, письма приблизительно в IX—VIII вв. до н. э. В финикийском алфавите буква получала название по акрофоническому прин- ципу, согласно которому звук, обозначаемый буквой, совпадал с первым звуком какого-либо слова: ал(е)ф ‘бык’, бет ‘дом’, дал(е)т ‘створка двери’ и т. д. Этот принцип был использован и в старославянском языке. Греки же механически перенесли семитские названия в свой язык, где они имели чисто условное значение. В целом названия букв стабилизировались поздно. Названия «омикрон»1 2, «омега», «ипсилон (юпсилон)», «эпсилон» появились лишь в Византии. В то вре- мя исчезло различие гласных по долготе/краткости, и этот признак нужно было специально Отметить: «о малое», краткое, «о большое», долгое. Прежнее назва- ние и — «"б» стало читаться как «и», совпав по произношению с бывшими диф- тонгами el и oi, подобно совпадению произношения £ и оа. Поэтому в алфавите специально оговаривалось «простое и» («эразмовское ю») и «простое э». Изме- нилось также прежнее написание названий л, ф, %, \|/ (^Et, лег, ф£1, %ei, \|/ei). Античные названия Е и о — ei и об. Первоначально в систему графических средств греческого языка входила толь- ко одна система букв (теперь заглавные буквы) и знаки интерпункции (останов- ки), близкие по функции к современным знакам препинания (но они могли от- граничивать и морфемы): * • : ' и др. Слова не отделялись друг от друга (scriptura continua ‘сплошное письмо’). Раз- дельное написание слов устанавливается с VIII—IX вв. н. э. Тогда же оконча- тельно сложилась и система строчных букв. Направление письма в архаическую эпоху определялось влиянием семитско- го письма (справа налево), связью письма с произношением, когда письмо счи- талось изображением речи и не могло прерываться не только на отдельные сло- ва, но и строки, а также связью с предметом, на котором сделана надпись (круг- 1 Основную информацию о каждой грамматической теме содержат соответствующие уроки. См. также грамматический указатель (с. 561). В справочнике даются некоторые дополнения и обобщения. 2 В русских учебниках названия этих букв иногда пишутся так: «о микрон».
ПИСЬМО И ПРОИЗНОШЕНИЕ 477 лым, плоским и т. д.). Поэтому архаические греческие надписи написаны или справа налево, или так называемым бустрофедоном (PoyoTpoqniSov, букв, ‘пово- рот быка’ имеется в виду пахота), горизонтальным и вертикальным, или слева направо. С IV в. до н. э. установилось направление письма слева направо. С конца III в. до н. э. в греческом письме сначала нерегулярно, а с IX в. н. э. (в Византии) регулярно стали употреблять диакритические (надстрочные) знаки ударения и придыхания. Знаки ударения стремились графически передать про- текание повышающегося или преломляющегося тона, а знаки придыхания пред- ставляют собой деформацию двух половинок «Н» («эты»), которая обозначала придыхание в староаттическом и западных греческих диалектах (Ср. лат. Н): •“ и 4 (npoacpSia SaaEia, spiritus asper и npoocpSia \|лХт], spiritus lenis). Рукописная традиция ввела в греческое письмо некоторые дополнительные зна- ки, перенесенные позже в книгопечатание: апостроф (алосттросрод — знак элизии, то есть исчезновения краткого гласного перед другим гласным: an ijnEipov ‘от материка’, ця уи ‘(пусть) не я’), коронис (Kopcovig ‘изгиб, извивка’, гром, ‘знак красиса’,, т. е. внешнего слияния гласных: 6 avt|p > (bvrip). В современных издани- ях оба знака имеют вид тонкого придыхания, в рукописях они различались. Тре- ма (Tpfj|ia ‘дырка, отверстие’) — знак раздельного чтения гласных при ударении на втором гласном (npaiSvco ‘смягчаю’); при ударении на первом гласном трема не ставится: ftpocuvE ‘смягчай’, oig ‘овца’, позже стало писаться oig. В рукописях могут употребляться и другие знаки, например, hyphen (ixp’ ev букв, ‘в одно’) для обозначения слитного чтения двух слов как одного сложного: бакрихЕоиоа ‘льющая слезы’ или двух слогов как один слог: карбта ‘сердце’. К древнейшим письменным памятникам древнегреческого языка относятся надписи на камне, керамических изделиях, металле (с IX в. до н. э.), сохранивши- еся до настоящего времени и изучаемые эпиграфикой. С VI в. до н. э. получает распространение папирус, с III—II вв. до н. э. — пергамен,с VIII в. — бумага (этимологию слов см. на с. 16). Древнейший сохранившийся, но почти не читаемый папирусный свиток (лат. volumen ‘изгиб, свиток’) датируется V в. до н. э. Лучшей сохранности свиток IV в. до н. э., содер- жащий отрывок из комментария к неизвестной ранее орфической поэме. Появ- ление пергамена и бумаги привело к созданию нового типа книги — кодексу (от лат. codex ‘бревно, пень; деревянная табличка’). Изучением особенностей всех типов древнего письма на всех писчих материалах занимается палеография, спе- циально папирусами — папирология. Современная письменная передача древнегреческого текста есть результат деятельности ученых и издателей эпохи Возрождения и Нового времени. Чтение древнегреческих текстов В настоящее время можно говорить о трех типах чтения древнегреческих текс- тов в Новое время. С точки зрения последовательности их появления, они распо- лагаются следующим образом: 1) средневековое греческое чтение, перенесенное на чтение всех древнегречес- ких текстов, — рейхлиново чтение (по имени его сторонника Иоганна Рейхли- на), так наз. «итацизм»; 2) реконструированное Эразмом Роттердамским чтение текстов именно древне- греческих авторов, особенно архаического и классического периодов — эразмо- во чтение, так наз. «этацизм» (подробно см. с. 30); 3) более точно реконструируемое чтение древнегреческих текстов, важное при научном изучении древнегреческого языкового состояния. Ср. транскрипции чтения глагола Eivai ‘быть’: [инэ], [эйнай], [енай].
478 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ1 ВОКАЛИЗМ2 Одиночные гласные Древнегреческий язык сохранил систему индоевропейских гласных позднего периода3. В процессе дальнейшего развития греческого языка они претерпевали непозиционные (исторические) и позиционные изменения. Исторические (непозиционные) изменения гласных 1. Утрата противопоставления гласных по долготе/краткости. 2. Сдвиг артикуляции к переднему ряду и сужение: р [§] > [i] — так наз. «ита- цизм». Доклассическое произношение D было таким же, как лат. [и], рус. [у]: р.'бд, mus ‘мышь’. Это произношение сохранилось в эразмовом произношении диф- тонгов ого и ей С VII в. до н. э. в ионийских диалектах, а несколько позже и в аттическом ъ стало произноститься как [ti], а в поздневизантийский период про- износилось как [i], В ионийских диалектах и в аттическом в VIII—VII вв. до н. э. а стало глас- ным среднего подъема: а > а, и к концу V в. до н. э. во всех позициях совпало с произношением § (q). Особенность аттического диалекта — сохранение или вос- становление а в позиции после £, I, р иногда после «о»: рдкра, оу86а. Исключе- ния объясняются либо фонетическими причинами корт) < *коррq ‘девушка’, либо грамматической аналогией: £ + а > т| (a): yfj (ж. р. ед. ч.) ‘земля’, но дата (ср. р. мн. ч.)‘кости’. 3. Утрата оппозиции начальных гласных по придыхательности/непридыха- тельности. Позиционные изменения гласных 1. Слияние гласных (contractio vocalium). Аттический диалект характеризует тенденция избегать сочетания кратких гласных а, е, о с гласными или дифтон- гами, в силу чего эти сочетания стягиваются в долгий гласный или дифтонг (внут- реннее слияние в результате ассимиляции). Отсутствие слияния свидетельствует, как правило, о сравнительно недавнем выпадении интервокальной согласной: уАгок£(/г)а (ср. р. мн. ч) ‘сладкие’. 2. Сокращение гласного. Долгий гласный сокращается перед сонантом, если за ним следует смычная согласная (закон Остгофа4): atqQt, но axavxcov (повел, наклонение) ‘стойте’, *(pavqvx£g > (pavEVTEg ‘явившие’. 3. Перестановка количества (metathesis quantitatis). Аттический диалект до- пускает перестановку количества гласных в примыкающих слогах: vaog, vqog > VEcbq ‘храм’, PaatXq(f)a > PaatXqa > PaaiXfia. 4. Заместительное (заменительное, компенсаторное) удлинение. При упроще- нии сочетания групп согласных чаще всего v(x)a, происходит удлинение гласно- 1 Систему фонем древнегреческого языка см. Ч. I, урок 3. 2 Общую характеристику древнегреческого вокализма см. Ч. I, урок 3. 3 О предшествующих этапах развития системы греческих фонем см. Ч. II, урок 21. 4 Остгоф (Osthoff) Герман, 1847—1909.
ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ 479 го, который предшествует упрощаемой группе согласных, по следующему пра- вилу: а > а; £ > ei (е); о > оо (о); i > 1; о > о. а как результат заместительного удлинения чаще всего не переходит в т] в силу «давления» соответствующей па- радигмы. Так, артикль xdg < tavg (вин. п. мн. ч.) совпал бы с формой род. п. ед. ч. трд, у прилагательного лад, ласта, Ttav ‘весь, всякий’ форма им. падежа отличалась бы от всех остальных форм и т. п. Долгий гласный, возникший как результат заместительного удлинения, в случае его ударности, имеет острое уда- рение, поскольку в данном случае отсутствовало преломление тона. Исключе- ния единичны: оид, итод ‘ухо’, Eig, evog ‘один’ (см. с. 495, п. 9). Дифтонги Система индоевропейских дифтонгов образовалась путем сочетания кратко- го или долгого гласного с сонантами. Наиболее устойчивыми были сочетания ci (i) и и (и), называемыми часто полугласными. Древнегреческие дифтонги в значительной степени отразили систему индоевропейских дифтонгов. Основным историческим процессом в системе дифтонгов стал процесс их мо- нофтонгизации, проходивший через внутреннее слияние в дифтонге или путем утраты i или v. 1. В системе явных (собственных) дифтонгов монофтонгизация в основном происходила через сужение краткого гласного в результате ассимиляции с i или и и их последующее слияние. Этот процесс начался с перехода ои > и в конце V в. до н. э. в результате близости артикуляции о и и. С IV в. до н. э. диграф ои обозначает и и о как результат слияния или заместительного удлинения. В III— II вв. до н. э. ai > [е] (регулярно со II в. н. э.). В период поздней античности примерно с III в. н. э. oi > и (oi > й) и затем имеет судьбу этого гласного. Менее частотной является утрата конечного i (дифтонги au, ev сохранились), начавшаяся с упрощения дифтонга in; с IV в. до н. э. in > v. С III в. до н. э. наблюдается переход ai, oi > а, о. 2. Среди дифтонгов с первым долгим гласным основу составили дифтонги с i (дифтонги с v были периферийной системой). Исторические изменения этих диф- тонгов знаменовались ранним отпадением конечной йоты: с VII в. до н. э., когда т]1 > т), с IV в. до н. э. at, см > а, со; йота начинает писаться спорадически, а затем все реже и реже. Ее последовательное изображение как подписной йоты (iota subscriptum) было восстановлено с VII в., уже в Византии. Позже появилась приписная йота при заглавных буквах (iota adscriptum). КОНСОНАНТИЗМ Исторические изменения согласных В истории греческого консонантизма можно выделить два больших периода. 1. В первый период наиболее важные изменения произошли в системе нешум- ных фонем: устранение во многих позициях индоевропейского свистящего s, раз- рушение системы сонантов в их «гласном» и «согласном» вариантах. В системе шумных фонем происходит перестройка системы придыхательных и устранение лабиовелярных. Этот период можно охарактеризовать как период создания бо- лее резкого размежевания гласных и согласных. В системе согласных происходи-
480 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ ло укрепление смычности. Вероятно, именно этой тенденцией в греческом кон- сонантизме объясняется кентумный характер греческого языка1 и последователь- ное устранение лабиовелярных, которые сохранялись в других языках группы «кентум» и зафиксированы еще в греческом языке крито-микенского периода (до XII в. до н. э.). (См. также Ч. II, урок 21). Нешумные фонемы1 Судьба ситбиляита «s» (а) Древнегреческий язык отразил слабость артикуляции и.-е. сибилянта «s», ко- торый, видимо, произносился более открыто (широко) и не удержался в гречес- ком языке в начальном и интервокальном положениях. а) . В начальном положении и.-е. сибилянт перешел в h, затем — в густое при- дыхание: *septrp> *hepta > елта ‘семь’. б) . В середине слова между гласными и.-е. сибилянт через ступень h исчез: *genesos > *genehos > yevEOQ > yEverug — род. п. ед. ч. от сущ. ‘род’. В некоторых словах начальное густое придыхание есть рефлекс серединного h: *euso (лат. uro ‘жгу’), греч. £0(0 < *£'bh(o. в) . Наличие звука а в греческих словах в начальном или интервокальном поло- жениях есть показатель более позднего происхождения слова или его форм (когда в греческом языке появилось сильное а: цобаа < *povria ‘муза’), происхождения - о- из -аа- (екаХеаа < ЁкаХЕааа ‘я позвал’), или результат рекомпозиции (TiSsaai ‘ты сам помещаешь’), при Хор (-ei) < XuEaai ‘ты развязываешь сам’. Судьба индоевропейских сонантов3 Между двумя согласными, перед согласной в начале слова или после нее в конце слова сонанты выступали в гласной функции (в остальных — как соглас- ные), дав в древнегреческом следующие рефлексы: латрасн < *naxgai ‘отцам’, £vyov < *гоуор. ‘ярмо’ ISeiv < iSsiv ‘увидеть’ и др. и.-е. греч. (гласный вариант) греч. (согласный вариант) i (у) 1 u (w) А) F г 0 ра, ар Р 1 0 Ха, аХ X m а (ар. > аи > а) И - - - - - - п 0 а (av > av > а) V 1 В языках группы «кентум» (греческом, италийских, анатолийских, германских, тохарских) пала- тальные k, g, gh (в основном к) перед гласными переднего ряда е, i имели те же рефлексы, что и простые велярные. В языках группы «сатем» (славянских, индийских, иранских, балтийских, албанском, ар- мянском) этот ряд преобразовывался в спиранты и аффрикаты. Ср. и.-е. *kmtom, греч. ёкатбу, лат. centom(-um), др.-инд. ?ata(m), гот. hund, ст.-сл. съто. Это деление, в какой-то мере условное, подтвер- ждается и судьбой лабиовелярных: там, где в языках «кентум» лабиовелярный, там в языках «сатем» — велярный. Ср.: лат. quis, др.-инд. kas, ст.-сл. къто. 2 Изменения в системе нешумных фонем относятся к дописьменной истории греческого языка, но понимание их является чрезвычайно важным при изучении морфологии. 3 Фонемы i (у) и u (w) могут быть выделены из класса сонантов. Тогда их называют «полугласны- ми», «глайдами», «скользящими».
ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ 481 Устранение i (у), u (w) и древнего s дало множество самых разнообразных рефлексов. См., например, образование основы презенса: *<pvXaKico > (pvXaxxco ‘сторожу’, *dyy£Xico > аууеХХ® ‘возвещаю’, *XEvico > xsivco ‘тяну’, *Kafico > кабсо (касо) ‘жгу’, *лХвр со > лХесо ‘плыву’, *алаасо > стласо ‘тащу, влеку’ и др. 2. Во второй период, начало которого можно отнести уже к классическому времени V—IV вв. до н. э., греческий консонантизм характеризуется постепен- ным ослаблением смычности и развитием спирантизации: |3 [v], 0 [0], у [g’ или j перед [i]], 8 [3], ср [fl, X [h, h’ перед [е, i]]. Этот процесс привел к падению древней системы смычных и появлению новых смычных уже в византийский и новогре- ческий периоды. Система шумных смычных согласных классического периода (аттический ди- алект V—IV в. до н. э.): Переднеязычные Заднеязычные Губные Звонкие 3 Y Р Глухие X к л Придыхательные 0 X <Р Примечание Смычный характер придыхательных подтверждается латинскими заимствованиями из греческого языка: лорсрира, ад ‘пурпурная улитка, ткань, пурпурный цвет’ — лат. purpura. Ср. систему новогреческих смычных и фрикативных и их буквенное обозначение: Переднеязычные Заднеязычные Губные Смычные Звонкие Глухие vx [d] x[t] ук [g] К [к] рл [Ь] л [р] Фрикативные Звонкие Глухие 8 [б] 0[0] Y [)] хИ 3 [V] <р [f] Позиционные изменения согласных 1. Ассимиляция. При встрече согласных на стыке морфем происходят процес- сы уподобления согласных (о наиболее частотных см.Ч. I, урок 38). Ср. Хвусо — Хвкход, Зссоксо — Зиоуцод, окхсо — буЗоод, Хвслсо — XsupOEig. 2. Диссимиляция. Процесс «расподобления» согласных наблюдается в основ- ном при близости или контактности придыхательных, сонорных р и X и ден- тальных: 0р[£, xpi%6<;; *8sp3pEfOV > SsvSpEov, SsvSpov; *Л10хид > 1Йотц. Наи- более важна при образовании словоформ диссимиляция по придыхательности (см. ниже закон Грассмана, с. 482): X"U0r|Xi < *Xv0r|0i. 3. Упрощение групп согласных: *Xvovxch > *Xvovoi > Xtiovai; *ysvE<rai > yEVECTl. 4. Ассибиляция. Разновидность палатализации, заключающаяся в замене смычных несмычными. В греческом языке наиболее частотен процесс перехода окончания -xi > -at: *8i8coxi > SiScoat. 31 Зак. 849
482 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ ОБЩАЯ ФОНЕТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГРЕЧЕСКОГО СЛОВА Фонетические явления, касающиеся слова в целом 1. Фонетические процессы в начале, середине и конце греческого слова могут происходить различно. Так, индоевропейское «s» в начале слова переходило в густое придыхание, в середине слова между гласными исчезало, а в конце слова сохранялось: Ёлта лат. septem, рус. семь, род. падеж ед. числа *yEVEaog > yEVEog, М)код лат. lupus ‘волк’. 2. Индоевропейские языки различались отношением к аспирации. В древне- греческом аспирация характеризовала не только согласный, но и слог, и слово в целом, а потому в произношении могла перераспределяться на разные слоги: Ратраход и [Забракод ‘лягушка’. Два непосредственно следующих друг за другом слога диссимилировались по придыхательное™ (закон Грассмана1): *0i0r||ii > тгбтцдд ‘кладу’, *<p£<piXr|Ka > 7Г£<р1Хт]ка (перфект от фгХЁ® ‘люблю’), *nai8£V0T]6i > naiSevOTiTi ‘будь воспи- тан’, 0pi^, xpixog ‘волос’, тах"йд ‘быстрый’, сравн. степень Gccttcov, ех® < ех® < *ОЕХ® ‘имею’, трЁф® ‘кормлю’, но брёцлсо ‘буду кормить’ и др. Аспирация сохраняется при сложении и при элизии: каОтцюа < кат(а) + fjpai ‘сидеть’, ЁфтщЕрод < Ёл(1) + тщёра ‘однодневный’, каб’ f)p®v ‘против нас’. 3. Гласные греческого слова не подвергаются редукции. 4. Слово могут характеризовать нерегулярные фонетические явления. В ос- нове слова может появиться неэтимологический согласный, так наз. эпентеза. Ср. гом. avspog и атт. avSpog (род. п. от dvf]p ‘мужчина, человек’), ацортод и ацрротод ‘бессмертный’ (лат. mori ‘умирать’), л1рлХт|Ц1 ‘наполняю’ (удвоение та-). В слове может произойти перестановка согласных: 'акт® ‘рождаю’ < *titkco (ср. tekvov ‘дитя’), акЁлтоца! ‘смотрю’, но лат. specio с тем же значением. Иног- да утрачивается краткий гласный в середине слова (синкопа аиуколт] ‘усечение’): otpai ‘думаю’ < oiopai, t)X0ov ‘я пришел’ < t)Xv0ov. Фонетические явления, отмечающие начало слова 1. Начальный гласный или дифтонг имели придыхание. Латинские заимствова- ния уточняют фонетическое звучание «густого придыхания» ("Opr|pog, Homerus, ‘Гомер’). О характере «тонкого придыхания» можно только строить предположе- ния. 2. Начало греческого слова может сохранять следы наличия подвижных эле- ментов в начале индоевропейского слова. Наиболее частотным консонантным элементом было подвижное «с» (s mobile). Ср. греч. aKESavvopi — KiSvapai ‘рассеиваю’, акЁрафод — кЁрафод ‘богохульство, клевета’, aKviy — Kviy ‘на- секомое’, атЁуод — теуод ‘крыша’, aTpuxvog — тр"ихуо? ‘ночная тень’, орлкрбд — |11кр6д ‘маленький’, о|гоктцр — цоктрр ‘ноздря’, олирод — пород ‘пшеничное зерно’ и др. 3. В начале слова может находиться неэтимологический, так называемый про- тетический гласный (от греч. лробЕСяд ‘приставка’): ovopa, ср. лат. nomen ‘имя’, ЁХвобЕрод < *leudh ‘свободный’, ср. рус. люди, аХЕГфсо ‘мажу’ — гом. Ила ‘жир- но’, avE\|n6g, лат. nepos ‘племянник’. У некоторых слов протетический гласный был факультативным и присут- ствовал в тех или иных диалектах. Употребление слова без протетического глас- ного (часто в поэзии, по требованию метра) получило название capaipsaig букв. ‘отнятие’. Ср. ЁКЕпюд/кЕпюд ‘тот’, apavpog/pavpog ‘черный, мрачный’. 4. При появлении в начале слова краткого гласного (аугмента или префикса) начальное р удваивается: рёсо ‘теку’ < *ap£co, EppEOV ‘они текли’ < *Ёарвоу. 1 Грассман (Grassman) Герман, 1809—1877.
ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ 483 Фонетические явления, отмечающие конец слова 1. Ослабление конца слова выражается сокращением конечного дифтонга: X&pai ‘страны’, огког ‘домй’. 2. Последний ударный гласный слова, характеризующийся ровным повышени- ем тона, имеет два варианта высокой тональности: одну вне синтагмы или в соче- тании с энклитиками (знак острого ударения), другую — в сочетании с полно- значными словами (знак тупого ударения): то KaXdv tpvTOv ‘красивое растение’. 3. В конце слова в потоке речи могли происходить различные изменения (см. следующий раздел). СИНТАКСИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА На стыке слов происходят процессы, препятствующие скоплению гласных (гиатус, hiatus ‘щель, отверстие’). 1. Появляются конечные эвфонические согласные: а) к именным и глагольным формам, оканчивающимся на -at, к форме глаго- ла ‘быть’ Ёатг ‘он есть’ и к форме глаголов 3-го лица ед. числа с окончанием -е прибавляется конечное v (v ЁфЕХкпатгкбу ‘н приставное’), если следующее сло- во начинается с гласного: avSpaaiv ayaGotg ‘хорошим мужам’, еТлеу афтой; ‘он сказал им’; б) некоторые наречия оканчиваются на «подвижное» которое исчезает пе- ред скоплением согласных: ovtco(<;) ‘так’, лоХХакг(<;) ‘часто’; в) отрицание ov ‘не’ имеет форму ov% перед придыхательным и ovk перед непридыхательным гласным; г) предлог Ёк имеет форму Ё^ перед словом, начинающимся с гласного: Ёк лотацои ‘из реки’, но ЁЕ, oikov ‘из дома’. То же в префиксе Ёк-, Ё^-. 2. В классический период краткий конечный гласный слова, в основном слу- жебных частей речи, обычно не произносился перед начальным гласным предыду- щего слова (ек0Хы|/ц;, elisio ‘выталкивание, элизия’). При этом глухой соглас- ный элидированного слова переходил в придыхательный перед начальным глас- ным с густым придыханием: ovt’ ёкеТуо;, ov0’ ovto<; ’ни тот, ни этот’, ёл’ ovpavqj ‘на небе’. При элизии может происходить изменение ударения: елта fjaav > елт’ fjaav ‘были семеро’. 3. Конечный гласный звук слова (обычно артикля, предлога лрб ‘перед’ и сою- за ка( ‘и’) может сливаться с начальным гласным следующего слова (красис, крааи; ‘смешение’). Знаком такого «внешнего» слияния двух слов является знак, сходный со знаком тонкого придыхания — коронис (Kopcovig ‘изгиб’): табто - то аФто ‘то же самое’. При краснее утрачивается ударение первого слова: tov av8p6<; — TavSpog; сохраняется придыхание: 6 avf]p > ауцр, фуцр (ион.); та ЁТЕра > 0атЕра ‘другие’; сохраняется йота, если она была во втором слове: каг блох; ‘и чтобы’ > хюлсод, но каг егта ‘и затем’ > ката. Вышеперечисленные особенности древнегреческого слова, а именно: неста- бильность начала и конца слова, к которым добавляются фонетические измене- ния в основе и флексии (см. раздел «Морфология»), дают возможность говорить о его гибкой фонетической архитектонике.
484 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ ПРОСОДИКА И ПРОСОДИЯ1 Слогоделение В греческом языке слогоделение, а тем самым и определение открытости /закрытости, долготы/краткости слога было связано не только с гласными сло- га, но и с количеством и качеством согласных. Слогоделение имело свои особен- ности по диалектам, а кроме того, было исторически изменчивым. Правила сло- годеления сформулированы античными грамматиками, но не всегда последова- тельно (например, dpt-отод, apia-xog). 1. Один согласный между двумя гласными или дифтонгами относится ко вто- рому слогу: ’A-0r|-vai-og, <pi-X6-oo-<pog. 2. Двойные согласные (£, \|/) составляют со следующим гласным один слог: Xe-^i-kcc, тра-ЛЕ-^а (ср. рус. ‘лек-си-ка’). 3. Геминированные согласные относятся к разным слогам: ш-лод. 4. Группы из двух или трех согласных трактовались по-разному в зависимос- ти от состава группы, от диалекта и от эпохи. Так, в более древнюю эпоху, как показывает язык поэм Гомера, группа из двух и трех любых согласных всегда делилась между двумя слогами: tex-vt|, лот-род, £%-0р6д, во-дну-^а. Однако позднее в аттическом диалекте сложилось следующее слогоделение: два соглас- ных относятся к одному слогу, если в языке есть слово, начинающееся с подобно- го сочетания согласных б-лХоу ‘оружие’ (ср. лХогоу ‘корабль’,) E-o0f]g ‘одежда’ (ср. a0£vog ‘сила’). В остальных случаях согласные относятся к разным слогам: ap-pa, Пир-род, ev-8ov. Поэтому в словах tekvov, лотцод и т. п. в гомеровском языке первый слог закрытый (оканчивается на согласный), а в аттическом диа- лекте — открытый (оканчивается на гласный). Три согласных относятся к одному слогу, если со всех трех или с первых двух может начинаться греческое слово: ПЕ1-сл-отра-тод (ср. отратод ‘войско’), е- Х0р6д ‘враг’ (ср. x0cbv ‘земля’). Если таких слов нет, то из трех согласных первый относится к первому слогу, а два остальных ко второму: dv-брсо-лод ‘человек’, dp-ктод ‘медведь’. Ритм слова Чередование долгих и кратких слогов создавало ритм греческого слова. Ритм слова в греческом языке часто отличался от индоевропейского прототипа и ме- нялся в процессе развития языка в силу таких фонетических явлений, как проте- за и афайресис, апокопа и слияние и т. д. Могла меняться и сама трактовка сло- годеления (см. выше «Слогоделение»), Роль ритмического чередования долгих и кратких слогов проявляется при образовании степеней сравнения прилагатель- ных. Но самое главное — ритм слова стал основой греческого квантитативного стихосложения. Древнегреческое ударение 1. Древнегреческое ударение в отличие от свободного индоевропейского уда- рения было ограниченно связанным. Здесь установился закон трисиллабии: уда- рение возможно лишь на одном из трех последних слогов. Ср. и.-е. *bheromenos ‘несущийся’, др.-инд. ЬЬагашапаЬи греч. g>sp6|iEvog. Характер ударения (наличие в одном из трех последних слогов повышения тона, которое и выделяло ударный слог) сложился еще в общегреческую эпоху, 1 Для разграничения проблем, связанных со структурой слога, в работах последнего времени пред- лагается термин «просодика», в отличие от «просодии» — термина более общего характера, относя- щегося к проблемам ударения, аспирации н др.
ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ 485 но место ударения и тип повышения тона в пределах зоны ударности могли быть различными в разных диалектах. Ср. атт. Ge6<; ‘бог’ и в эол. Оеод, атт. avSpconoi и дор. avGpdmoi. Постановка ударения в слове при образовании различных форм связана с определением крайней границы зоны ударности: слово меняет тип и место уда- рения при словоизменении таким образом, чтобы ударение не переходило край- нюю границу зоны ударности. «Крайней границей зона ударности греческого слова является гласная мора, непосредственно предшествующая слогу, содержа- щему предпоследнюю гласную мору слова»1. Ср. avSpcorcog [anthro о pos] и avGpdmcov [anthroop о on], им. падеж ед. и род. мн. числа. 2. Древнегреческое ударение было в определенных случаях исторически из- менчивым. Так, для архаического периода отмечается следующий факт: если слово имеет дактилический исход: - ии и ударение на последнем слоге, то ударение перемещается на второй слог от конца (закон Уилера2). Ср. *тгадэо1 > латраси > латрасл; л£ла1.8£цц.£\ю(; > ЛЕЛсаЗгицЕУО^. Для новоаттического диалекта характерно другое изменение ударения (закон Вандриеса3): если слово имело в конце амфибрахий и ударение на долгом слоге, ударение перемещалось на тре- тий слог от конца слова: > 6—. Ср.: xpoiraiov > xponaiov; Etotpog > Ётогцод. В словах типа apxatog, navxoiog ударение сохранялось на прежнем месте, так как последовательность слогов не составляла амфибрахия. Древнегреческое ударение, таким образом, является результатом сложного взаимодействия квантитативности (чередования долгих и кратких слогов) и мер- ного рисунка слова (количества и чередования гласных мор). 3. Постепенно с утратой оппозиции гласных по долготе/краткости тип грече- ского ударения изменился. В первых веках новой эры ударный слог начинает вы- деляться не столько тоном, сколько способом произношения (силой, громкостью, длительностью), что привело к развитию динамического ударения в II—III вв. 1 Тронский И.М. Древнегреческое ударение. М.; Л., 1962. С. 52. 2 Уилер (Wheeler) Бенджамин Анд, 1854—1927, США. 3 Вандриес (Vendryes) Жозеф, 1875—1960, Франция.
486 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ МОРФОНОЛОГИЯ Древние индоевропейские языки, в том числе и древнегреческий, широко ис- пользовали чередование тонов и чередование гласных и согласных фонем как средство словоизменения и словообразования. Чередование гласных в морфемах (аблаут, или апофония) 1. Древнейший тип качественно-количественного чередования гласных: Нулевая ступень Полная ступень Продленная ступень 0 е/о е/о i ei/oi ei/oi U eu/ou eu/ou Ср. Xino0D|iia ‘обморок’ — Хегцца ‘остаток’ — Xotnog ‘оставшийся’, Зьсррод ‘ко- лесница’ (букв. ‘несущая двоих’) — «рёрсо ‘несу’ — срород ‘дань, взнос’ — срфр ‘вор’. 2. Архаический тип количественных чередований в парадигме глагола. Ср. ттбтцлт — xiGepev ‘я кладу’ — ‘мы кладем’. 3. Количественные чередования гласных как греческая инновация. См. скло- нение основ на сонорные и образование основ слитных глаголов: ртуссор, pfjTopog ‘оратор’; *viKaico > vikcko ‘побеждаю’, viKaaco > viktioco ‘буду побеждать’. Чередование последнего согласного в морфемах 1. Чередование последнего согласного корня является одним из древнейших способов противопоставления именительного падежа единственного числа и ос- тальных падежных форм. Ср. fjnap, лпатод ‘печень’, ъЗсор, оЗатод ‘вода’, где а < v, т — наращение. 2. У некоторых типов именных основ переднеязычный согласный при склоне- нии является наращением: opvig ‘птица’ — вин. п. ед. ч. opviv и 6pvi6a. <? Фонетические изменения на морфемных швах 1. Ассимиляция: лрауца ‘дело’ — лрактеод ‘должный быть сделанным’ — npaxGeig ‘сделанный’. 2. Диссимиляция: тгютгд ‘вера’ <*7ti0Tig. 3. Слияние: vikccco > vikco ‘побеждаю’. 4. Упрощение групп согласных: Xv0£ig ‘развязанный’ <*Xo6evg. 5. Усечение основы: p.6vapxog ‘единодержавный властелин’ < povog ‘один- единственный’ + архп ‘власть’, TEixop.axi.oc ‘штурм городских стен’ < TEtxog стена’ + paxia ‘битва’. Чередование тонов в морфемах (апотония) 1. Чередование типов тона как показатель морфологической формы: aypog ‘поле’ — aypov ‘поля’ (род. падеж ед. числа); naiSevaai ‘о если бы ты воспитал’ (opt. aoristi) — naiSevaai ‘воспитать’ (inf. aoristi). 2. Чередование места ударения (высокого тона) как один из способов слово- образования: троход ‘бег’ — троход ‘колесо’.
МОРФОНОЛОГИЯ 487 МОРФОНЕМИКА В результате действия различных фонетических процессов в древнегреческом языке появились морфонемы: одно грамматическое значение может выражаться различными морфемами, находящимися друг с другом в регулярных фонетиче- ских соотношениях. Ср. окончания 3-го лица ед. числа атематических глаголов: Ёст ‘он есть’, но Seikwoi ‘он показывает’; окончания вин. падежа ед. числа атематического скло- нения -v, -a: noXiv ‘город’ — ритора ‘оратора’ и род. падежа ед. числа -од, -сод: рцтород ‘оратора’ — noXscog ‘города’.
488 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ ГРАММАТИКА (морфология, словообразование, синтаксис) МОРФОЛОГИЯ ВВОДНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ 1. Древнегреческий язык относится к языкам синтетического строя: языковые значения и отношения выражаются единой словоформой без привлечения по- рядка слов, служебных слов, аналитических конструкций. 2. Способами выражения грамматических значиний в греческом языке являют- ся следующие: флексия (окончание), аффиксы (суффиксы, аугмент, удвоение), ка- чественное и количественное чередование гласных в корне или флексии (аблаут), не обусловленное их позицией в слове, чередование тона (ударения), супплети- визм. Постепенно получают распространение аналитические формы (например, уточ- нение значения падежа с помощью предлога: vdktoq — ev vukti ‘ночью’)- У гла- гола этот процесс протекает медленнее, чем у имени, и обусловлен фонетическими причинами (см. формы пассивного перфекта от согласных основ: кёкриццса ‘я скрыт’, но KEKpvppevoi eiai ‘они скрыты’ во избежание *кёкритгута1). 3. И имя, и глагол сохранили два типа соединения основы и окончания: с помощью интерфикса (соединительного гласного) -о/е- и без него — то есть тематический и атематический типы. Ср: Хбу-о-д ‘слово’ и кбра^ ‘ворон’ < кбрак-g, ypatp-o-pEv ‘пишем’ и SeIkvv-ixev ‘показываем’. 4. Система окончаний оставалась в значительной степени стабильной, но она в процессе исторического развития либо претерпела определенные фонетичес- кие изменения, либо менялась вследствие переразложения основы слова в пользу окончания, либо выравнивалась в результате аналогии. 5. Из всех европейских языков древнегреческий язык в наибольшей степени сохранил главную особенность праиндоевропейской морфологии — изменение основы слова как главный способ словоизменения. Если в других синтетических языках (латинский, русский) понятие основы слова и происходящих с ней процессов есть во многом проблема историчес- кой морфологии, то для древнегреческого языка понимание основы обязательно при любом уровне изучения морфологии. Древнегреческую морфологию можно назвать осно вной морфологией. Эта особенность греческого языка создает самую фундаментальную трудность при изучении его грамматики. 6. Дальнейший этап в развитии уже собственно древнегреческого словоизме- нения — усложнение пространства вокруг исторической основы слова: суффик- сация, удвоение, приращение. 7. При изучении древнегреческого языка следует принимать во внимание оп- ределенную условность его грамматического описания, сделанного в основном в терминах современной грамматической теории и в свете грамматических норм современного русского языка. Так, греческая — и античная, и современная — теория почти не употребляет термина «вид» (тролод) при анализе глагольных категорий. Между тем русская традиция при описании древнегреческой грамма- тики широко пользуется этим термином в силу близости значения основ гречес- кого глагола и видового значения глаголов в русском языке (хотя и для русского языка категория вида сравнительно нова).
ГРАММАТИКА 489 8. Античные грамматики выделили в древнегреческом языке 8 частей речи: имя, местоимение, артикль, глагол, причастие, предлог, наречие, союз. Ср. классифи- кацию частей речи, которая принята в русском языке: существительное, прилага- тельное, числительное, местоимение, глагол, предлог, наречие, союз, частица, меж- дометие. Предлагаемое в настоящее время деление частей речи на две группы (ча- сти речи и частицы речи) более адекватна для древнегреческого языка. Разграничение служебных частей речи происходит уже в исторический пери- од существования греческого языка, и границы между ними часто так и остают- ся нечеткими. Ср. значение как неизменяемого слова, у которого принадлеж- ность к части речи определяется только по контексту (см. словарь). 9. Широкий временной диапазон, который неизбежен при изложении грамма- тики такого макрохронного объекта, как древнегреческий язык, заставляет в не- которых случаях пренебрегать точной хронологической характеристикой тех или иных фактов. Ср., например, основные формы глагола Xayxdvco ‘получаю по жре- бию’ в учебнике древнегреческого языка С. И. Соболевского (М., 1948), ориенти- рованного на тексты аттической прозы V—IV вв. до н. э.: Xayxdva) — Xr^opai — eXccxov — £i'Xr|Xa> и в Словаре древнегреческого языка И. X. Дворецкого (М„ 1958): Xayxdva) — Xr^opai — eXaxov — eXr]x0nv — Ei'Xnxa — EiXpypai. Помимо этого, системное описание языка, необходимое в учебных целях, ино- гда вынуждает приводить грамматические формы, прямо не засвидетельство- ванные в древнегреческих текстах, но легко восстанавливаемые по аналогии. Так, зафиксировано будущее время от глагола ir]|ii ‘посылаю’ — (10(0 ‘пошлю’, но в медиальном залоге будущего времени встречается формы только от префиксаль- ных глаголов: npof]ao|iai ‘пошлю вперед’ или a<pf]ao|iai ‘отпущу’. Тем не менее форму paopai правомерно привести в учебнике, поскольку она полностью соот- ветствует грамматической норме. При склонении местоимения оати; ‘всякий’ в учебнике С. И. Соболевского в род. и дат. падежах ед. числа даны только формы бтоц и бтср, как аттическая норма V—IV вв. до н. э. Однако формы ot>Tivo<;, cimvi также употребляются в древнегреческих текстах и обычно приводятся в грамматиках, включая новогреческие учебники древнегреческого языка. ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИ РЕЧИ ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ то 6vo|j.a ovotacTiKOV, nomen substantivum Грамматические категории имени существительного и их особенности Число (д apiQpoq, numerus) Противопоставление единственного и множественного числа в греческом языке — устойчивая оппозиция, сохраняющаяся и в новогреческом. Отдельные существительные могут употребляться только или преимущественно в ед. или во мн. ч. Ср. f] 'EXXdg ‘Эллада’, о хртюбд ‘золото’ (singularia tantum), ai ’AGfjvai ‘Афины’, ai Svapai ‘закат, запад’ (pluralia tantum). В отличие от русского языка, во множественном числе чаще употребляются отвлеченные существительные, когда они относятся ко множеству лиц или пред- метов, когда нужно подчеркнуть повторяемость событий во времени или много- образие проявлений качества: oi tcov tpiXtov GavaTot ‘смерть друзей’, oi apiaxoi tag cpvaEu; ‘лучшие (люди) по своей природе’.
490 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ В некоторых случаях существительное во множественном числе имеет иное, от- личное от единственного числа значение: 6 бсацод ‘связь, повязка’ — oi 5eopoi ‘узы, оковы’ и ‘повязки’. Греческий язык сохранил рефлексы различения двух типов множества: раз- дельного (множественное число) и собирательного (формы на -а в именах сред- него рода «множественного» числа) — та SsvSpa ‘деревья’, букв, ‘деревьё’. Ср. др.-рус:. сынъ — сыны — сыновья, врать — Братья (братья) — вратия. Субстан- тивированные прилагательные в форме ср. рода мн. числа имеют обобщающее значение: то KaXov или та каХа ‘прекрасное’, та rcavTa ‘всё’ (отметьте ед. чис- ло в русском переводе). Для греческого языкового сознания часто бывает важно реальное представ- ление о предмете или лице, предметах или лицах, обозначаемых грамматической формой: 6 Xaog ‘народ’ может восприниматься как нечто единое, и тогда сказу- емое при подобном подлежащем ставится в ед. числе, или, наоборот, как ‘много отдельных лиц’, и тогда сказуемое ставится во мн. числе (согласование по смыс- лу — ката ctGvechv). Возможность форм множественного числа выражать не только прямую мно- жественность считаемых предметов, но и множественность аспектов состояния или действия позволяла широко употреблять эти формы в поэзии (pluralis poeticus): ЁуФ кратт] 8f] rcavTa каг Opovoug £%а) ‘Я имею всю власть и трон’ (букв, ‘все власти и трон’) (Софокл, «Антигона» 173). Двойственное число было нестабильной категорией в греческом язы- ке. Оно стало последовательно употребляться лишь в аттической прозе класси- ческого периода и постепенно исчезло еще до I в. до н. э. Употребление двойственного числа сохраняется впоследствии и в античной, и в византийской прозе только у авторов, подражающих аттическому диалекту классического периода (аттикистов). В двойственном числе употребляются существительные, обозначающие пар- ные предметы (тф лобе ‘ноги’, тФ xetpe ‘руки’, тФ 6<р0аХрФ ‘глаза’) или двух людей, когда подчеркивается их схожесть и близость (тФ Дгоакоирсо ‘Диоску- ры’, тФ абеХсрФ ‘братья’), а также животных (тФ Рое ‘быки’). Род (тд yevog, genus) Грамматическая категория рода — одна из архаичных классификационных ка- тегорий, которая делила существительные на разряды (классы). Род существитель- ного мог быть мотивирован объективно (первичная мотивация): 6 латцр ‘отец’ и т] цт|тт]р ‘мать’ или зависеть от рода существительного с более общим значением, чем данное конкретное существительное (вторичная мотивация). Так, названия рек, ветров, месяцев обычно мужского рода (подразумевается — 6 лотацод ‘река’, 6 avepog ‘ветер’, 6 pf]V ‘месяц’): 6 Еххрратцд ‘Евфрат’, 6 Zstpupog ‘Зефир’, о 'ЕкатоцРагФу Текатомбеон’ (первый месяц аттического календаря); названия стран, островов, городов — женского рода (подразумевается — т] %Фра ‘страна’, Л vfjaog ‘остров’, т] лбХгд ‘город’): т] Атуилтод ‘Египет’, т] ВаРиХфу ‘Вавилон’, т] Лвород ‘Лесбос’. Есть, однако, и oi AeXcpoi ‘Дельфы’, та Лсоктра ‘Левктры’. У части существительных род определяется по основе и форме именительно- го падежа единственного числа т] obda ‘дом’, то Swpov ‘дар’, 6 лоХ)тт]<;, ои ‘гражданин’, но т] тахитцд, тт|тдд ‘быстрота’, у существительных общего рода род может обозначаться артиклем (о, т) лагд ‘мальчик’ и ‘девочка’), иногда род выражается с помощью словообразования 6 Xecov ‘лев’, т] Xeaiva ‘львица*.
ГРАММАТИКА 491 Исторически категория рода сложилась на основе категории активности/инак- тивности, позже — одушевленности/неодушевленности, что отразилось на осо- бенностях существительных среднего рода, имеющих одну форму в сильных (пот., асе.) падежах и окончание а во множественном числе этих падежей. Наличие собирательных форм выразилось у некоторых существительных в от- сутствии параллелизма форм рода и числа: 6 Ххгхуос, ‘светильник’ — та Хл)%уа, 6 ептод ‘хлеб’ — та сита, т] кЁХеиОод ‘путь’ — at кЁХеиОаг и та кЁХеиОа, о атаОрбд ‘стоянка’ — oi атаОро! и та атаОра, то атабгоу ‘стадий’ — та атабга и oi атабсог, 6 £иу6д и то ^uyov ‘ярмо’ — та £иуа, 6 уютод и то vcotov ‘спина’ — та уюта. Род и склонение Категория рода первоначально не играла роли в формировании типов имен- ного склонения, для которого была важна только основа имени. В ходе истори- ческого развития греческого языка грамматическая категория рода постепенно подчиняла себе склонение существительных. В новогреческом языке сложилась четкая оппозиция «мужского» и «женского» рода склонений (при сохранении отдельных типов трех традиционных склонений). К I склонению (основа на относятся существительные ж. р. (преимуще- ственно) и м. р.: т] potpa ‘судьба’, 6 ускт]тт|д ‘победитель’. Ко II склонению (основа на -о/е-) относятся существительные всех трех ро- дов: 6 avOpcoicog ‘человек’, т] napQevog ‘девушка’, то бЁуброу ‘дерево’. К III атематическому склонению (разнообразные основы) относятся имена всех трех родов со следующими окончаниями. Окончания существительных мужского рода Им. п. ед. ч. Род. п. ед. ч. -ag -аутод 6 av6piag, avTog ‘статуя’ -eng -еюд о (тстсецд, Ёюд ‘всадник’ -юд -ютод -од д ерюд, ютод ‘любовь’ 6 брюд, юбд ‘раб, слуга’ -av -avog 6 naiav, avog ‘пеан’ -T]V -T]vog -evog 6 "EX.X.T]V, T]vog ‘эллин’ 6 noi|xf|v, evog ‘пастух’ -cov -covog -ovog 6 ncbycov, covog ‘борода’ d yeiTcov, ovog ‘сосед’ -ПР -npog -epog 6 кратер, fjpog ‘кратер, чаша’ 6 аатпр, Ёрод ‘звезда’ -юр -юрод -opog д кЁХсор, юрод ‘сын’ 6 бютюр, ород ‘даритель’ Отдельные имена на -T]V, -юр, -т]р относятся к женскому роду: т] <ppr)V, eppevog ‘диафрагма, разум’, т] ar]6cbv, ovog ‘соловей’, т] anivOfip, anivSfjpog ‘искра’. Суще- ствительное то <рюд, срютод ‘свет’ — среднего рода (фюд — чистая основа < *фют).
492 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Окончания существительных женского рода Им. п. ед. ч. Род. п. ед. ч. -ag -абод fl ’OX/upmag, абод ‘олимпиада’ -Trig -тт]тод fl XfiUKOTTig, тт]тод ‘белизна’ -ч -сбод •ц 'EXXr]vig, (бод ‘эллинка’ -ч -ecog fi cpnacg, Ecog ‘природа’ -со -oug fl Еалсрсо, оид ‘Сафо’ Отдельные существительные на -eg (ecog) — мужского рода: о pavTig, Ecog ‘прорицатель’. Существительные на -Е>, -V, -ид — мужского и женского рода (справляться по словарю): 6 1%0г)д ‘рыба’, т] сах^д ‘сила’. Окончания существительных среднего рода Им. п. ед. ч. Род. п. ед. ч. -ра -атод то урарра, атод ‘буква’ -од -оид то E0vog, oug ‘племя, народ’ -ад -сод то YfjPa?, ^д ‘старость’ -атод то кврад, атод ‘рог’ Склонение (т) declinatio) При сравнении падежных систем индоевропейских языков за точку отсчета при- нимается наиболее развитая из зафиксированных в текстах систем — склонение в древнеиндийском, включающее 8 самостоятельных падежей (хотя возможна и более ранняя реконструкция процесса исторического развития). В разных языках падеж- ные значения по-разному синкретизировались, причем обнаружилось четкое проти- вопоставление сильных субъектно-объектных падежей (им., вин.) и слабых, перифе- рийных и обстоятельственных; зв. падеж — обособленная падежная форма. и.-е. им. вин. зват. род. отлож. инстр. (твор.) места. дат. др.-инд. им. вин. зват. род. отлож. инстр. места. дат. ст.-сл. им. вин. зват. род. твор. места. дат. греч. им. вин. зват. род. дат. лат. им. вин. зват. род. отлож. дат. Для общеиндоевропейского языка восстанавливается наличие трех типов скло- нения: склонение имен с едиными окончаниями (атематическое и тематическое), скло- нение личных местоимений, склонение указательных местоимений. В греческом язы- ке исторического периода окончания -oi, -ас в им. падеже мн. числа м. и ж. рода и *- som в род. падеже мн. числа указательных местоимений стали уже окончаниями имен, поэтому в греческом языке противопоставлены только склонение личных мес- тоимений и именное склонение, включающее существительные, прилагательные, местоимения и склоняемые числительные.
ГРАММАТИКА 493 В архаическом греческом склонении различаются как наиболее частотные два типа имен с основой на гласный (-а- и -о/е-), три типа имен с основой на согласный (смычный, сонорный, свистящий) и четыре типа с основой на сонанты i/i и u/u, дав- шие склонения на -1-, -i/ei-, -и-, -и/Ef-, -ЕХ)/т\р-. В конечном основообразующем элементе основы, архаическом «суффиксе» наблюдаются чередования гласного по качеству и количеству: а/ а, о/ е, г/ ei, ег/ тр и др. Окончания именного склонения (классический период V—IV вв. до н. э., аттический диалект)1 Основы Основы на Основы на согласные, на -a- -о/е- -1-, -1)-, дифтонги Падеж (1 склонение) (II склонение) (III склонение) f m m f П m f П Singularis Nom. -a, -a, -T] -ag, -ng -og -ov -0, -g -02 Gen. -ag. -ng -01) -01) -og (-oug , -ecog) Dat. -a, -n co -1 (-E1) Acc. -dv -nv -ov =Nom. -v, -a =Nom. Voc. -a, -a, -T] -a, -a, -T] -e (-oq) =Nom. -0, =Nom. =Nom. Pluralis Nom. - at -01 -a -eg (-eig) -a(n < ea) Gen. - cov - (BV -cov Dat. -atg - oig -0 i(v) Acc. ag -oug =Nom. -ag, =Nom. =Nom. Voc. =Nom. =Nom. -Nom. Dualis Nom., Acc., Voc. a - CO -t Gen., Dat, -aiv 01V -otv Единственное число (evikoq, singularis ) Именительный падеж. В именах м. и ж. родов им. падеж либо совпадает с основой (при этом возможны изменения конечного гласного основы), либо они имеют окончание -д (сигматический номинатив): %сора ‘страна’-(основа на -а-), рптсор ‘оратор’ (основа на -р-); veaviag ‘юноша’ (основа на -a-), avSpconog ‘человек’ (основа на -о-), noXig ‘полис, город’ (основа на -1/е-). У имен ср. рода им. падеж ед. числа равен основе. Окончание -v в именах с основой на -о--позднее явление (5a>pov ‘дар’). 1 В таблице даны практические окончания с конечным гласным основы. 2 Знаком 0 обозначается нулевое окончание.
494 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Родительный падеж. Окончания род. падежа являются наиболее четким разли- чительным признаком типа склонения. Ср. %<вра, ас, ‘страна’, I скл.; avGpomog, on ‘человек’, II скл.; рцтюр, -оро; ‘оратор’, III скл. Дательный падеж. Перед окончанием -1 в склонениях на -о-, -а- и отчасти в атематическом склонении конечный гласный основы удлиняется: av0pd>ncp ‘чело- веку’, acpaipa ‘мячу’, vrfi' < *vap (dat. sg. от van; ‘корабль’) ‘кораблю’. Винительный падеж. В именах м. и ж. родов и.-е. окончание *-ш (ср. лат. amicum ‘друга’) изменяется после гласного в v, после согласного — в а < ап < па < n: av0pconov, %cbpav, ритора. У имен ср. рода всех чисел форма этого падежа совпадает с формой им. паде- жа того же числа: то Scopov (им. и вин. падеж ед. числа), та бедра (им. и вин. падеж мн. числа). Звательный падеж. У имен м. и ж. рода зв. падеж равен основе слова. В тема- тическом склонении здесь наблюдается чередование о/е: со av0pcone, со %cbpa, со pfj-uop, со veavia, со лоХг. Во многих случаях Voc.= Nom. Имена ср. рода не имеют самостоятельной формы зват. падежа, Voc.= Nom. Множественное число (nA/ridvvTiKdg, pluralis) Именительный падеж. Окончания мн. числа всех склонений — краткие, вклю- чая дифтонгические окончания -ог (склонение на -о/е-) и -ai (склонение на -а-), исключение составляет окончание -ек; < -ее; в III склонении Все имена ср. рода в им. и вин. падежах мн. числа имеют окончание -а как рефлекс единого окон- чания собирательного имени: бедра ‘дары’. Ср. окна, небеса и т. п. Родительный падеж. Окончание -cov < и.-е. *-от (редко -от) и *-som из мес- тоименного склонения. Дательный падеж. Имеет вариативные окончания из -*(i)a(i) как следствие объединения трех и.-е. падежей (дательного, местного, орудийного): -or;/-oiai, -aiq/-aiai, -ai. Винительный падеж. У имен м. и ж. рода образуется путем добавления окон- чания -; как показателя мн. числа к форме вин. падежа ед. числа: *av0pconov; > avOpcbnouq, *%copav; > Xtbpa; (долгие гласные в окончании есть результат за- местительного удлинения), *рт]тору; > ритора;. Форма имен ср. рода равна форме им. падежа. Звательный падеж. - Им. падеж. Двойственное число (Зыкод, dualis) Двойственное число имеет только две формы: сильного (субъектно-объектно- го падежа и слабого (периферийного). Именительный (звательный) и винительный падежи. II склонение (на -о/е-) имеет древнее окончание -со (ср. арсрсо ‘оба’), I склонение — окончание -а (по аналогии со II склонением, III склонение — окончание -е (w.-e.). Родительный и дательный падежи. Окончание -oev в тематическом (II) и ате- матическом (III) склонении и окончание -aiv в I скл. по аналогии с -otv. Ударение 1. Ударение обычно остается на том же слоге, что и в им. падеже ед. числа, насколько это позволяют общие законы греческого ударения: avOpcono; ‘чело- век’ — av0pconov (вин. падеж) ‘человека’, шло; ‘конь’ — tnncov (род. падеж) ‘коней’, рт]тсор ‘оратор’ — рт|торо; (род. падеж). Ср. другую тенденцию глаголь- ного ударения — по возможности передвижение к началу слова. 2. В зв. падеже ед. числа ударение стремится к началу слова. Реликты этой тенденции сохранились во всех склонениях, но наиболее многочисленны они
ГРАММАТИКА 495 в III склонении: 6 латт|р ‘отец’ — со патер ‘отец!’, 6 ’AnoXXcDv ‘Аполлон’ — со “AnoXXov. 3. При долготе падежного окончания в словах с ударением на крайней грани- це ударной зоны (острое ударение на третьем слоге от конца и облеченное ударе- ние на втором слоге от конца слова) ударение передвигается на одну мору, в силу чего меняется либо место ударения (с третьего слога на второй), либо каче- ство ударения (вместо облеченного — острое): avGpconog ‘человек’ — avOpcbrco'u (род. падеж); 0аХ.атта ‘море’ — 0аХ.аттт]д (род. падеж); ртщата ‘слова’ — pripaTCOV (род. падеж мн. числа); Scopov ‘дар’ — Scbpcp (дат. падеж ед. числа). 4. Долгие окончания в род. и дат. падежах ед. и мн. числа в словах oxytona имеют облеченное ударение: лотацод ‘река’ — лотацои ‘реки’ (род. падеж ед. ч) — noxaprov ‘рек’ (род. падеж мн. числа). 5. В III склонении односложные слова в род. и дат. падежах всех чисел переносят ударение на конец слова: 6 Оцр, 0т]р6д ‘зверь’. Но есть и исключения (см. п. 6, 7). 6. Следующие односложные существительные не переносят ударения в род. падеже мн. числа на конец слова: f] Sag ‘факел’ — SaScov, 6 0cbg ‘шакал’ — Gcbcov, о Трфд ‘Троянец’ — Tpcbcov, то oug ‘ухо’ — cdtcdv, 6, т] лагд ‘ребенок’ — naiScov, то фйд ‘свет’ — фсотсоу, 6 ацд ‘моль’ — oecov, 6 Spicbg ‘раб’ — Spcbcov. 7. Не переносит ударение односложные причастия: cdv ‘сущий’ (род. п. ovxog), axag ‘ставший’ (род. п. oxavTog), eig ‘бросивший’ (род. п. evxog). 8. Существительные на -еид имеют в зв. падеже ед. числа облеченное ударе- ние: (JaaiX.e'D ‘о, царь!’. 9. Многие односложные существительные с долгой гласной или дифтонгом получают в им. падеже ед. числа облеченное ударение либо в результате слияния гласных, либо в результате не совсем ясных аналогий: 6, ц ₽oug, poog ‘бык’, ц 8pug, 8pu6g ‘дерево’, о pug, puog ‘мышь’, 6, т] aug, auog ‘свинья’, о, т] naig, natSog ‘ребенок’, т] yXau^, уХаикбд ‘сова’, то лир, пород ‘огонь’, т] vang, VEcbg ‘корабль’, то оид, сотод ‘ухо’, т] ураид, урабд ‘старуха’. Образцы наиболее частотных типов склонения существительных 1 склонение II склонение Singularis f m m П Nom. T] ayopa 6 лро<рт]тт]д 6 puOog TO Epyov ‘рынок’ ‘пророк’ ‘слово’ ‘дело’ Gen. xf]g ayopdg топ лро<рт|тои TOU |ГО0ОТ) TOO Epyou Dat. xfj ayopa тф лро<рт|тт] тф pi)0cp тф ёруср Acc. tt]v ayopav TOV npo(pT]TT]V tov pi)0ov TO Epyov Voc. cd ayopa со лрофцта Ф pu0E CD”Epyov Pluralis Nom. ai ayopai oi npocpfjxai oi pu0oi та ёруа Gen. xcbv dyoptov xrov лрофцтсоу TCOV pi)0o)v TCOV Epycov Dat. xaig ayopaig xotg лрофТ]ТО1д xotg pi)0oig xoig Epyoig Acc. xag ayopag тоод лрофптад тоод pi)0oug та ёруа Voc. a> ayopai со профита! CD |TD0Ol cd epya Dualis Nom., Acc., Voc. xcb ayopa тсЬ лрофцта xcb pu0co xcb Epyco Gen., Dat.. xoiv ayopaiv xoiv лрофвтагу TOIV PV0OIV TOIV Epyoiv
496 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ III склонение Singularis m f n П Nom. 6 Saipcov tj noXig xd ocbpa xd opog ‘божество’ ‘город’ ‘тело’ ‘гора’ Gen. xov Saipovog xfjg noXocog xov ocbpaxog xov opovg Dat. xcp Saipovi XT] 7С6Х.Е1 xcp ocbpaxi xcp opsi Acc. xov Saipova XT]V tcoXw xd ocbpa xd opog Voc. co daipov CD TtoXl co ocbpa co opog Pluralis Nom. oi 5aipov£g ai 7i6X.£ig xd acopaxa xd opr] Gen. xcov Saipcbvcov xcov ttoXecov xcov ocopaxcov xcov dpcbv Dat. xoig Saipooi xatg k6Xeci(v) xoig acbpaaiv xoig opEai Acc. xovg Saipovag xag n6X.£ig xd acopaxa xd opr] Voc. cd Saipovog d> TtoXoig co acopaxa co oprj Dualis Nom., Gen., Voc. xd) SaipovE xcb tcoXei xcb ocbpaxE xcb opEi Gen., Dat. xoiv Saipdvoiv xoiv noXEOiv xoiv ocopaxoiv xoiv dpovv См. также: I склонение, ж. р. — Ч. I, урок 12; I склонение, м. р. — Ч. I, урок 13; II склонение — Ч. I, урок 8; аттическое и слитное склонение — Ч. I, урок 8, 14 III склонение: основы на сонорные — Ч. I, урок 23, 24; основы на смычные — Ч. I, урок 29; основы на -о---Ч. I, урок 28; основы на -vx--Ч. I, урок 30; основы на 1, и — Ч. I, урок 33, 34; основы на гласные — Ч. I, урок 34; основы на дифтонги — Ч. I, урок 32. Склонение негреческих имен собственных 1. Многие имена собственные не склоняются: 6 ’APpadp, too ’APpaap; т] Na^apsx, xfjg Na^apex, 6 ’1сот]Х, xov ’Icdt]X; 6 ’Ana, xov ’Ana и т. п. (обратите внимание на конечные согласные). 2. Склоняемые имена собственные в разной степени адаптированы к гречес- кому склонению. I склонение Nom. 6 Aovtcag Gen. xov Aovkoc Dat. хф Aovkoc Acc. xov Aovkocv Voc. co Aovkoc так же ’Icovag, 0copag, ’O^tag и др. 6 ’Icodvvrig xov ’Icoavvov xcp ’Icoavvcp xov ’Icodvvr]V co ’Icoavvr] так же 'НрсЬйрд
ГРАММАТИКА 497 II склонение Nom. 6 Маркод Gen. той Маркой Dat. тф Маркер Acc. tov MapKOV Voc. ев Марке так же ’Таксород, ПгХатод, Хрютод и др. 6 ’Грооид той 1Г]О0£) тф ’Irjaou tov ’Irpouv со Примечание Имена типа д Лоикад, а также имя Иисус имеют особый тип склонения. Особенности склонения некоторых существительных 1. Некоторые существительные засвидетельствованы в отдельных падежных формах или устойчивых словосочетаниях: то бсреХод ‘польза’, то ovap ‘сон’ и некоторые другие употребляются только в форме «сильного» падежа (пот. = асе.); 'uno paXfjg ‘под мышкой’, Ф цёХе ‘хороший!’ и др. 2. Отдельные существительные не склоняются: то xpecov ‘нужда’, названия букв (то aXcpa, то Рт|та и т. д.). Не склоняются некоторые заимствованные име- на собственные и апеллативы: 6 ’А8ар, 6 AapiS, то Паоха> 6 pccPfii ‘учитель’. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ то ovopa eni0ETOV, nomen adiectivum Общая характеристика прилагательных В греческом языке прилагательные есть менее обособленная от существитель- ных, чем в русском языке, часть речи. 1. Прилагательные не имеют отдельного от существительных склонения. Ср. русский язык. 2. Прилагательное часто выступает в функции номинации. ’'OpOpiog T]KEig. ‘Ты пришел ранний (рано)’. ’ЕуФ ое aopevog ёФрака. ‘Я радостный увидал тебя’ (с радостью). Такое адвербиальное значение прилагательного отражает архаические осо- бенности синтаксиса, еще не конкретизирующего подробно синтаксические свя- зи в предложении. 3. Степени сравнения, которые наиболее резко отличают прилагательные от существительных, не являются в древних языках прерогативой прилагательных. Греческие тексты сохранили употребление некоторых существительных в степе- нях сравнения: ЗопХбтерод букв, ‘более раб’, раагХеОтерод, РаогХеОтатод ‘бо- лее, больше всего царь’ (ср. др.-инд. pitrtamas букв, ‘отцейший’). 4. Многие суффиксы прилагательных совпадают с суффиксами существитель- ных (ср. типы прилагательных), и лишь в процессе исторического развития у прилагательных появились собственные суффиксы (например, -iv-> -гк-). О склонении прилагательных см. Ч. I, уроки 9, 14, 23, 24, 28, 29, 30, 33. Степени сравнения (gradus comparationis) Качественные прилагательные имеют три степени сравнения: положительную (gradus positivus), сравнительную (gradus comparativus) и превосходную. Прево- сходная степень прилагательного имеет два значения. Она может обозначать наивысшую степень качества (gradus superlativus): Згкагбтатод ‘наисправедли- вейший, самый справедливый’ или просто очень высокую степень качества (gradus elativus) Згкаготатод ‘очень справедливый’. 32 Зак. 849
498 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Регулярные степени сравнения с суффиксами -тер- в сравнительной и -тат- в превосходной степени Сравнительная степень образуется с помощью суффикса -тер-, превосходная с помощью суффикса -тат- и родовых окончаний прилагательных I и II склонений. Указанные суффиксы присоединяются к основе прилагательного, которая обычно определяется у прилагательных I и II склонений по форме м. рода, а у прилагатель- ных III склонения по форме им. падежа ед. числа ср. рода: Згкаюд ‘справедливый’ (81каго-) — Згкаютерод — Згкаготатод оасррд ‘ясный’ (аасреа-) — аасрЕОТЕрод — аасрвататод уХикЪд ‘сладкий’ (уХики-) — уХокитерод — уХикотатод Особенности образования регулярной степени сравнения 1. У прилагательных I и II склонений гласный -о- основы перед суффиксом удлинняется в -со-, если предшествующий слог краток (закон Соссюра1): VEOg ‘молодой’ — VECOTEpOg- V£COTaTOg aocpog ‘мудрый’ — aocpcoTEpog— аосрФтатод Открытый слог с гласными а, и, г обычно краток: niOavog ‘убедительный’, лоХЕцскод ‘воинственный’, Ёхирод ‘сильный’. Исключения составляют сложные прилагательные, второй частью которых являются слова Tip.р ‘честь’, бород ‘дух’, KivSuvog ‘опасность’ (ETiiKivS'uvog ‘опасный’). 2. У нескольких прилагательных гласный -о- основы синкопируется: cpiXog ‘дружеский’ (cptXo-) — cpiXTEpog — сргХтатод yEpaiog ‘старый’ (уЕраю-) — yEpatTEpog — уЕрагтатод лаХаюд ‘древний’ (лаХаю-) — лаХагтЕрод —лаХагтатод oX°^°tfog ‘досужий, медленный’ (ах°^а10-) — ах°^а1-теР0<э — ох0^а^ТОТ0<э По аналогии с прилагательными на -atog некоторые прилагательные обра- зуют степени сравнения по такой же модели: ’(оод ‘равный’ — ioaiTEpog — ioavraTog peaog ‘средний’ — peoatTepog — цеоагтатод л pcinog ‘ранний’ — лрапагтЕрод — лралаисатод В некоторых случаях употребляются два типа образования степеней сравнения: 15юд ‘особенный, личный’ — (Зиотерод — (Зиотатод (ЗшгтЕрод — гЗсагтатод 3. Некоторые прилагательные имеют перед суффиксом в формах степеней срав- нения вставное -а-: а) прилагательные III склонения с основой на -ov и слитные прилагательные I и II склонений имеют -(е)о после основы по аналогии с прилагательными типа E-byevrig (основа etiyevea-): ocbcppcov ‘мудрый’ (основа ococppov-) — ococppovEOTEpog, acocppoveaxaTog алХоод ‘простой’ (основа алХоо-/алХо-) — алХонотерод, алХооотатод. Соссюр (Saussure) Фердинанд де, 1857—1913, Франция.
ГРАММАТИКА 499 б) отдельные прилагательные добавляют перед суффиксом слог -го-: арла^ ‘жадный’ — арлауютЕрод — арлауготатод ХаХод ‘болтливый’ — ХаХгатгрод — ХаХ'ютатод лтсохбд ‘бедный’ — лтгохготерод — лтсох6тото? 4. У основ на переднеязычный этот согласный изменяется в о: лЁУрд, лЁуртод ‘бедный’ (основа л£урт-/л£УЕт-)— лЕУЁотЕрод, лЕУЁотатод. Видимо, по аналогии с подобными прилагательными образуются степени срав- нения у прилагательных III склонения с основой на -VT-: XaptEtg, xaPi-eVT0<5 (основа x«pi£VT-/xapi£T-) ‘приятный, радостный’ — ХаргЁотЕрод — хаР1-Еатото<э- 5. У некоторых прилагательных нет положительной степени: (avto) наречие — avcoTEpog — avcoTaTog ‘более верхний, самый верхний’ (катсо) — ”----катсотЕрод — катсотатод ‘более низкий, самый низкий’ (лрб) — ”-----лрбтЕрод ‘более ранний’ (ФлЁр) — ”-----ФлЁртЕрод — ФлЁртатод ‘более верхний, самый верхний’ Нерегулярный (корневой) тип образования степеней сравнения с окончанием на -iwv, -ютод Группа прилагательных образует сравнительную степень от корня с помо- щью суффикса -tov- (в отдельных падежах может конкурировать суффикс -too-). Эти формы изменяются по III склонению. Превосходная степень у этих прилагательных образуется с помощью суффикса -ют- и родовых окончаний прилагательных I—II склонений. Positivus Основа Корень Comparativus Superlativus aioxpog ‘позорный’ ЁхОрбд ‘враждебный’ какбд ‘дурной’ каХбд ‘красивый’ paStog ‘легкий’ рЁуад ‘большой’ т]5Фд ‘приятный’ тахФд ‘быстрый’ ЁХахФд ‘малый’ лоХФд ‘многочисленный" aioxpo- ЁХ0ро- како- каХо- рабго- ц£уа-Хо- фЗи- тахи- ЁХахи- лоХи- аюх- £Х0- как- каХХ- ра- ЦЕУ- f]5- тах- ЁХах- лоХ-/лХе- atox^cov, atoxtov fixQtcov, exQvov KOCKUOV, KCCKtOV KaXXttov, KaXXtov pacov, paov pEl^COV, pEt^OV f]5i.tov, fjStov Qccttcov, OatTov eXccttcov, eXocttov nXEtcov, nXctov лХЁСОУ, лХЁОУ аюхгато? ЕХОготод какютод каХХютод рдютод цЁуютод т)5ютод тахютод ЁХахютод Примечания 1. pei^cov < *p£yicov (pe^cov ион.) 2. тахФд, но QatTcov < *0a%jrav (диссимиляция по придыхательное™). 3. От основы на -ios- употребительны формы каХХгш < *каХХюоа (acc. sg. m., f. и nom., асе. pl. п.), KaXXiovg < *каХХгооед (nom., асе. pl. m., f.). См. таблицу.
500 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Склонение прилагательных на -uov, -iov (сравнительная степень) Sg. m f n Pl. m f n Nom. KaXAicov KaXAiov KaXXiovEg, KaXXiova, KaXXiovg каХХио Gen. KaAAiovog KaXXiovcov Dat. KaAAwvi KaAA'iooi(v) Acc. KaAAiova, KaXAiov KaXXiovag, KaXXiova, KaXXuo KaXXiovg KaXXico Voc. KaXAiov = N Супплетивные степени сравнения Несколько весьма употребительных прилагательных образуют степени срав- нения от корней, близких по значению и дополняющих друг друга не только в формообразовании (супплетивные основы), но и в семантике. Positivus Comparativus Superlativus ayaBog ‘хороший, добрый’ какод ‘дурной’ piKpog ‘малый’ (ЁХахбд) ‘незначительный’ oXiyog ‘немногий’ djieivcov, apeivov PeXticov, PeXtiov KpeiTcov, KpeiTov Xftwov, Xqjov KaKicov, kcckiov XEipCOV, XElpOV T]TT(OV, fftTOV |Л1кр6т£род eXccttcov, eXocttov |i£U0V, |i£lOV арютод ‘доблестный’ РЁАтютод ‘благородный’ кратютод ‘сильный’ Хфотод ‘выгодный’ какютод ‘негодный’ XEipiOTog ‘низкий’ цкютод ‘слабый’ |пкр6татод ЁХахютод бХтуютод МЕСТОИМЕНИЕ Я dmnjv'Dp.ia, pronomen В процессе исторического развития греческого языка местоименное склоне- ние совпало с именным, оказав на него определенное влияние. Все местоимения (кроме личных 1-го, 2-го лица ед. и мн. числа и Tig, ti ‘кто? что?’) склоняются по типу прилагательных I и II склонений. Архаическими особенностями склонения местоимений является сохранение чистой основы в форме им. падежа ед. числа ср. рода: аото ‘само’, аХХо ‘другое’ (< *айто8, аААоЗ) и супплетивизм: Ёуф (£|1об) ‘я (меня)’; 6, f|, то (артикль). Значительное количество местоимений образуется с помощью дейктических частиц или объединения местоименных основ: бопер ‘какой именно’ < бд ‘кото- рый’ + лер (энклитическая усилительная частица), бстд ‘всякий кто’< бд ‘кото- рый’ + тгд ‘кто’. В древнегреческом языке местоимения (особенно указательные) употребля- ются вместо существительных гораздо чаще, чем в русском языке, что при отсут- ствии четкого лексического значения у местоимений создает порой значитель- ные трудности в понимании текста.
ГРАММАТИКА 501 Разряды местоимений 1. Личные местоимения: ёусо ‘я’, ои ‘ты’, тщетд ‘мы’, бцеТд ‘вы’; архаическое местоимение 3-го лица: об, оТ, ё; сирей;, cnpcov, слргси, Оф&д. См. Ч. I, урок 7. 2. Определительное местоимение абтбд, абтт|, айто ‘сам, -а, -о’ в формах косвенных падежей, а позже и в им. п. употребляется также в функции местоиме- ния 3-го лица. См. Ч. I, урок 18. 3. Притяжательные местоимения: ё|16д ‘мой’, абд ‘твой’, т]Ц£^£род ‘наш’, бцётерод ‘ваш’; архаические притяжательные местоимения 3-го лица образуют- ся от основы личного местоимения 3-го лица *ор- , ср. ‘свой’: бд, т], б ‘его, ее’, офётерод, a, ov ‘их’ (в аттической прозе в посессивном значении употребляется родительный падеж местоимения абтбд). 4. Возвратные местоимения: род. падеж: ёцаптоб, оеаптоб, еаптоб; f])iwv avxcov, 6|icov avxcov, офсбу avxcov. Ср. 6 ццЕтерод охкод ‘наш дом’ и 6 огкод (6) T]|i£ov aotcov букв, ‘дом нас самих’. См. Ч. I, урок 18. С IV в. до н. э. возвратные местоимения все чаще заменяет прилагательное iSiog, a, ov ‘собственный’. 5. Взаимное местоимение: Gen. aXXfiXcov Dat. aXXf]Xoig aXAfjAatg aXAfjAotg Acc. aAArjAoug аХАцАад aXXr|Xa 6. Указательные местоимения: а) Указательные местоимения-существительные: 6, т|» *6 — указательное местоимение, указывающее на лицо или предмет, уже известные или названные; в греческом языке классического периода стало определенным артиклем (см. Ч. I, урок 7); 68е, х68е (8е — энклитическая указательная частица) ‘этот, эта, это’ (как самый близкий к говорящему предмет, типа лат. hie, haec, hoc, и о котором сейчас пойдет речь: 68е б avQpanrog ‘этот вот человек, о котором я говорю и еще скажу’). Это местоимение поэтому может иметь значение, близкое к значению ‘мой’: ецп erbv TfjSe Tfj аЗЕАфт) ‘я пойду с этой (моей) сестрой’ (см. Ч. I, урок 7). обход, абтт], тобто ‘этот, эта, это’ — обозначает тесную связь со слушаю- щим, а потому близко по значению к местоимению ‘твой’ и может употребляться как зват. падеж к об ‘ты’: обход, xi noiEtg ‘ты, что делаешь?’. Если местоимение 68е может указывать на предмет, о котором пойдет речь, то обход — на пред- мет, о котором была речь. Ср.: акобоад табта та8е eittev ‘услышав это, он сказал следующее’ (см. Ч. I, урок 18); £K£vvog, г], о ‘тот, та, то’. Указательные местоимения-существительные, употребляющиеся как опреде- ления, обычно занимают предикативную позицию (перед артиклем): обход б avQpconog ‘этот человек’, тобто то tekvov ‘это дитя’. б) Указательные местоимения-прилагательные. В греческом языке существовали местоимения-прилагательные, указывающие не просто на признак предмета (рус. ‘такой, такая, такое’), а на конкретный при- знак: xotog, a, ov ‘такой по качеству’ (лат. talis, е), тбегод, r|, ov ‘такой по вели- чине’ (лат. tantus, a, urn), тт]Алкод, т], ov ‘такой по возрасту, по значимости’. В классическом древнегреческом языке эти местоимения употреблялись в сло- жении с частицей -8е (toiooSe) или с местоимением обход, абтт], тобто: тохбаЗе, тообоЗе, тт|А,гк6о8е, тоюбтод, тоообтод, тцАгкобтод.
502 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ m f n ‘столь великий’ ‘столь великая’ ‘столь великое’ Sg. Nom. tooovtog tooavtri tooovto(v) Gen. tooovtoi) tooavtrig tooovtoi) Dat. tooovtco tooavtri tooovtco Acc. tooovtov tooavtqv toaovto(v) ‘столь многие’ ‘столь многие’ ‘столь многие’ PI. Nom. tooovtoi tooavtai toaavta Gen. tooovtcov toaovtcov toaovtcov । Dat. tooovtoig tooavtaig tooovtoig Acc. tooovtovg tooavtag tooavta Указательные местоимения-прилагательные употребляются в атрибутивной позиции: 6 toaovtog otpatog ‘такое (большое) войско’. Все указательные местоимения могут усиливаться частицей -i: ovtooi ‘этот вот’, EKEWCovi ‘тех вот’, 68i (68e-i) ‘этот вот’. 7. Неопределенные местоимения: энклитическое местоимение tig, ti ‘кто-ни- будь, что-нибудь’(см. Ч. I, урок 23); 6 Seiva, т) Seiva ‘какой-то, какая-то, такой- то, такая-то’. Sg. Nom. Gen. Dat. Acc. (6, -f]) Seiva Seivog Seivi Seiva Pl. Seiveg (может не склоняться) Seivcov Seivag Местоимение tig, ti может иметь: а) ограничительное значение (dAiyoi tiveg ‘довольно немногочисленные’), б) усилительное значение (цеуаХт] tig Svvapig ‘очень большая сила’), в) обобщающее значение (tovto tig lotto ‘пусть всякий это знает’). 8. Относительные местоимения: бд, т), б ‘который, которая, которое’, боод ‘который по величине’, oiog ‘который по качеству, каковой’, т)Алкод ‘который по возрасту’. Не следует смешивать бд, т), б (и.-е. *io-) ‘какой’ и бд, т), б (и.-е. *сро-) ‘свой’. См. Ч. I, урок 9. 9. Вопросительные местоимения: местоимение-существительное tig, ti (ср. лат. quis, quid) ‘кто?, что?’, всегда имеющее острое ударение; местоимения-прилага- тельные notepog ‘какой из двух’, лбоод ‘сколький’, лоюд ‘какой по качеству’, лт|А1код ‘какой по возрасту’, nootog ‘какой по порядку (по счету, по алфавиту)’, nootaiog ‘какой по времени (на какой день)’, noSanog ‘какой (из какой стра- ны)’. См. Ч. I, урок 24. 10. Обобщающие местоимения (употребляются как относительные и косвен- но-вопросительные местоимения): oatig, i)tig, б ti ‘всякий кто..., кто бы ни, какой бы ни’; олооод ‘сколький бы ни’, длогод ‘какой бы ни’, 6лт]А1код ‘какого возраста ни...’. См. Ч. I, урок 24. 11. Отрицательные местоимения oi)8eig, ovSepia, oi)8ev или pr]8eig, pqSepia, pr]8ev ‘никто, ничто’ и др. См. Ч. I, урок 24.
ГРАММАТИКА 503 Соотносительные местоимения (наиболее частотные) (Прямо-, косвенно) вопроси- тельные, interrogative Неопреде- ленные, indefinite Указательные, demonstrative Относительные, relative Обособляющие Обобщающие и косвенно- вопросительные xig tig 68e, оитод, EKElVOg бд, бопер ooxtg quis aliquis hie, iste, ille qui quisquis, quicunque ‘кто?’ ‘кто-нибудь’ ’этот, сей, тот’ ‘который’ ‘кто бы ни, который бы ни’ nooog nooog тообо(8е), тоооитод боод, бобояер бпбоод quantus aliquantus tantus quantus quantus ‘какой ‘какой- ‘такой ‘какой ‘какой величины, большой?’ нибудь величины’ величины, столький’ величины, сколький’ сколький, сколький бы ни’ notog qualis notog тогбо(8е), тогобтод talis otog, oioonep qualis onotog qualis ‘какой, какого качества?’ ‘какой- нибудь’ ‘такой, такого качества’ ‘какой’ ‘какой, какой бы ни’ АРТИКЛЬ то apQpov, articulus По происхождению артикль (член) есть указательное местоимение (см. Ч. I, урок 7), и именно в таком значении он употреблется в языке Гомера: ангар б toioiv (= xotg) acpeiXETo vooTtpov fj|iap ‘но он (Аполлон) у них отнял день возвращения’ (Од. I, 9). В классическое время и позже артикль осознается античными грамматиками как самостоятельная часть речи, хотя они и не могут четко сформулировать его специфику. Так, например, Дионисий Фракийский (II в. до н. э.) считает, что артикль и местоимение различны, поскольку артикль — падежная часть речи, которая стоит впереди или после склоняемых имен (’AA.E^av3pog 6 топ ФгНпяоз) ‘Александр, (сын) Филиппа’), но объединяет его с местоимением бд ‘который’. Функции артикля в древнегреческом языке более многообразны, чем функ- ции определенного артикля в новых языках: он не только является определите- лем существительного, но и обладает безграничной силой субстантивации вплоть до субстантивации сложных предложений и периодов (1), служит показателем атрибутивных и предикативных отношений (2), его наличие/отсутствие может менять значение слова (3). Примеры: 1) б ‘сущий’ (Иоан. 3:31) б £p%6|i£vog ev ovopaxi xov Kuplou ‘грядущий во имя Господне’ (Иоан. 12:13) eig xd oxaupcooai ‘на распятие’ (Матф. 20:19)
504 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ 2) 6 каХбд vsaviag ‘красивый юноша’ — о vsaviag каХод ‘юноша красив’ 3) абтбд ‘сам’ — б абтбд ‘тот же самый’. Примечательной чертой является употребление артикля с указательным мес- тоимением — усиленная указательность: обход 6 avQpconog ‘этот человек’. В классической прозе артикль играет большую роль в организации высказы- вания, в выделении темы и ремы. ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ то ovopa арт9рт|ттк6у, nomen numerate Семантическая классификация числительных Систему числительных в узком значении этого слова составляют числитель- ные количественные (артОрг]ТТка, cardinalia) и порядковые (такттка, ordinalia): Зека ‘десять’, ЗЁкатод ‘десятый’. В широком смысле к системе числительных присоединяются: 1) числительные- существительные (т) povag, povaSog ‘единица’), 2) наречия со значением множе- ственности (Sig ‘дважды’) или дистрибутивности, разделительности (avvSvo ‘по двое’, ovvTpeig ‘по трое’), 3) довольно многочисленные прилагательные со сле- дующими значениями: а) кратные прилагательные со значением множественнос- ти (multiplicativa) — ЗтлХобд, fj, ovv, реже Зтообд, f]> ov ‘двойной’, б) соотноси- тельные прилагательные со значением ‘во сколько раз больше’ (proportionalia) — ЗтлХаотод ‘вдвое больший’, в) прилагательные с временным значением (tempo- ralia)— ЛЕрлтатод ‘пятидневный’. Количественные числительные Порядковые числительные Числительные- । наречия 1 а' sig, pia, ev лртотод, лритт], npartov ала^ ‘один, одна, одно’ ‘первый, -ая,-ое’ ‘один раз, однажды’ 2 Р' 8vo SfiVTEpog, -Ёра, -Epov Sig ‘два, две’ ‘второй, -ая, -ое’ ‘дважды’ 3 Y трвтд, трта трттод, -т|, -ov тртд 4 3' тЁттарвд, тЁттара тЁтартод, -артт], -артот ТЕтрактд 5 е' лёуте лЁрлтод, т|, ov лвутактд 6 </’ Ёктод, т|, ov Ё^актд 7 С влта ЁрЗород, -6рт|, -opov Ёлтактд 8 Ч бктсо буЗоод, -от], -oov бктактд 9 е' EVVEa svaxog, svaxT], svaxov EvctKxg 10 f ЗЁка ЗЁкатод, -атт], -axov ЗЕкактд И га' ЁуЗека ЁуЗЁкатод ЁуЗвкактд 12 Ф' ЗсЬЗЕка ЗсоЗЁкатод ЗсоЗекактд 13 гу' третд (трта) кал ЗЁка триод каг ЗЁкатод трюкатЗвкактд 14 тЗ' тЁттарЕд (-ра) кал ЗЁка тЁтартод ка1 ЗЁкатод ТЕтракатЗекактд* 15 те' ЛЕУГЕкалЗвка лЁрлтод кат ЗЁкатод ЛЕУГЕкатЗЕкактд 16 еккатЗека Ёктод кат ЗЁкатод ЁккатЗекактд 17 ЁлтакатЗека ЁрЗород кат ЗЁкатод ЁлтакатЗЕкактд 18 1Т|' бктсокатЗека бубоод кат ЗЁкатод бктсокатЗекактд 1 д' — одно из написаний дигаммы (f), которая ранее занимала это место, близкий к лигатуре от, принятой в византийских текстах. Встречающееся название «стигма» неверно.
ГРАММАТИКА 505 Продолжение табл. Количественные числительные Порядковые числительные Числительные- наречия 19 10' ёууеакагЗека Evaxog каг ЗЁкатод ЁууЕакагЗекакгд 20 к' ei'Koai(v) EtKocrtog EiKoactKig 30 X' тршкоута тршкоатбд тршкоутакгд 40 ц т£ттаракоута ТЕТтаракоотод ТЕТтаракоутак^ 50 у' nevTr]Kovi:a л£утлкоатбд ЛЕУТг|коУ1:ак1д 60 К Е^Лкоута Цлкоатбд Е^т]коутак1д 70 О ёр8о|1т]коута £Р6о|1Т]кося:6д £P3o|iT]Kovi:aKig 80 л' бу8олкоута буЗолкоотод бу8от|коутак1д 90 9 evevriKovta EVEVTlKOOTOg £V£vr]Kovi:aKig* 100 р' екатбу Екатоотод Екатоутакгд 200 о' Зшкосио!, at, а Зшкооюотбд Згакосяакгд 300 X uptaKOGioi, at, a тршкооюотбд тргакоошкгд 400 1)' ТЕтракоспо!, at, a тетракоасоатбд ТЕтракоошкгд 500 ф' леутакбаюг, at, a лЕУтакосиоотод ЛЕУтакоашкгд* (600 х' Цакбсиси., at, a е^акооюотбд Цакосиакгд* 700 V' Елтакбсяог, at, a елтакооюотбд ёлтакосиакгд* 800 со' октакбсиог, at, a бктакооюотбд бктакосиакгд* 900 а EvaKoatoi, at, a Ёуакосноотбд Ёуакосяакгд* 1000 ,а XiXioi, at, a /iXioaxog ХгХшкгд 2000 810x1X101, at, a ЗюхгХюотбд Зюх^акЧ* 10000 д irbpioi, at, a цирюотбд циргакгд 20000 ,к SiopOpiot, at, a 8io|ropiocH:6g* Зюциршкгд* 50000 ,у ЛЕУтакгац-оргог, at, a леутакюцирюотбд* ЛЕУтакшциргакгд* Примечание * — гипотетические формы, не засвидетельствованные в письменных памятниках Числительные-прилагательные Числительные-прилагательные Числительные- существительные кратные относительные временные 1 алХобд, fj, ovv ‘однократный, простой’ povag, povaSog ЗглХо'ид (Зюобд) ЗглХасиод SEVtEpaiog 8vag, аЗод ‘двукратный, двойственный’ ‘двойной’ ‘двудневный’ ‘двойка’ Д> трглХобд трглХасиод Tpvtatog tpiag, абод и Т. Д. ‘троекратный’ ‘тройной’ ‘трехдневный’ ‘тройка’ W00 — — —— XtXiag, абод ‘тысяча’ г оооо — — — iropiag, аЗод ‘мириада 10 тысяч’
506 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Структурная классификация числительных 1. Простые числительные, состоящие из одного корня: влта ‘семь’, вкатбу ‘сто’. 2. Сложные числительные, состоящие их двух корней. Сюда относятся: а) этимологически ясные числительные: ёуЗвка ‘одиннадцать’, вккагЗека ‘шестнадцать’; б) числительные, обозначающие десятки, со второй частью -коута: тргакоута ‘тридцать’ от основы *kmt < *dkmt (Зексс); в) числительные, обозначающие сотни, со второй частью -косиот (в других диалектах -каашс), представляющей собой прилагательное от имени среднего рода (ё)катбу-: тртакбоюг, at, а ‘триста’. Числительные от 13 до 19, образованные с помощью союза кой, могут трак- товаться двояко (как сложные и как составные) в зависимости от ударения и словоделения: лёутв кат Зека и леутекагЗека ‘пятнадцать’. 3. Составные числительные, состоящие из самостоятельных слов. Составные части таких числительных могут соединяться трояким способом. Так, количе- ственное числительное 427 может быть записано следующим образом: ёлта каг BiKOOi каг твтракбоют (at, а); тетракбсиог ка1 егкосл каг влта; тетракбоюг eI'koch влта. При порядковых числительных союз ка) ставится обязательно. Например, четыреста двадцать седьмой: ёрбоцод ка1 ескоотбд каг тетракооюотбд. 4. Числительные-словосочетания. Числа с 8 или 9 можно обозначить с по- мощью вычитания 2 или 1 из следующего десятка (рефлекс архаического спосо- ба счета). Вычитание обозначается причастием от глагола Звсо ‘испытываю не- достаток, не имею’, требующего род. падежа (Suoiv, svog или piag): vfjeg Sooty Звоопаг тргакоута ‘28 кораблей’. Ср. лат. undeviginti — 19, duodetriginti — 28. 5. Дробные числительные. Слово «дробь» обозначается лексемами то рёрод ‘часть’ или т] potpa ‘доля’: то Tpvtov ЦЕрод или TpiTryiopiov — '/з. Если знамена- тель только на единицу больше числителя, он не указывается: та октсо ЦЕрт] — 8 А, та тбттара цЕрт] — 4/з. У числа типа 1 7з указывается только дробь: Ёлгтргтод (‘с одной третью’), ЁлглЕцлтод (‘с одной пятой’ — 1 Vs). Половина ('/г) может обо- значаться прилагательным т)|ддсгод ‘половинный’, которое может выступать в качестве первой части сложного слова: леуте тщиаХаУта ‘два с половиной таланта’. Графическое изображение числительных Древнегреческий язык не знал специальных знаков для изображения цифр: цифры изображались буквами; использовались все буквы греческого алфавита. Буквы в цифровом значении делились на три группы: a — 9 обозначали едини- цы, 1 — л — десятки, р — со — сотни. В качестве знака цифрового значения у буквы ставился штрих с правой стороны вверху. В каждой группе сохранилось по одной букве, уже не употреблявшейся в аттическом алфавите: «6» обознача- лось знаком «д'» (см. с. 504), который следовал после «в», «90» — знаком «q» или 9 (коппа), следующим после л, «900» — знаком «^» (сампй) после со. Тысячи обозначались теми же знаками, но штрих ставился внизу с левой стороны: а' = 1, ,а = 1000, f = 10, д = 10000. Примеры: ДтцЗ' = 2344, ,асол£' = 1887, /утка' = 3321, ,af]V0' = 1959, ,ат|о' = 1970. Для обозначения числа большего, чем 10000, вверху ставились две точки: у' = 3, ,у = 3000, у = 30000. В надписях аттического диалекта классического периода употреблялось дру- гое изображение чисел, основанное на буквах алфавита и орфографии того вре- мени (т. е. до принятия ионийского алфавита): I — ‘один’ < ’Ta = [Да, Г и П (леуте) ‘пять’, А (Звка) ‘десять’, Н (Некатбу = вкатбу) ‘сто’, X (%ikioi) ‘тыся- ча’, М (ixupioi) ‘десять тысяч’, [д] (лвутакгд Звка) ‘пятьдесят’: М| Х|ХН|'Д]ДДГП = 16177.
ГРАММАТИКА 507 Склонение числительных Из количественных числительных до 100 (как в реконструируемом общеиндоев- ропейском языке) склоняются: eig, pia, ev ‘один, одна, одна’ (может употребляться и в значении ‘первый’), 8бо ‘два’, tpsig, xpia ‘три’, тётгаред, тёттара ‘четыре’: m f n m f n m f n m f n Nom. Eig pia EV 86o tpEig tpia тёттарЕд тёттара Gen. evog piag Evog Svoiv xpitov TETTapcov Dat. EVI pia Evi Svoiv Tpioi(v) тёттарся(у) Acc. Eva piav EV 86o xpsig tpia тёттарЕд тёттара Примечания 1. Числительное pia ‘одна’ сохраняет противопоставление сильных и слабых падежей по ударению. 2. Числительное eig, pia, ev, подобно лат. unus, una, unum, может объединяться с по- рядковым числительным: тф evi (или лрти) ка! трихкоотш exei ‘в 31-м году’ (лат. uno et tricessimo anno). 3. От числительного eig, pia, ev образуется отрицательное местоимение ‘никто, ничто’ с помощью частиц об или рт|, букв, ‘ни один’: o66eig, o65epia, o68ev (в форме м. рода следует отметить острое ударение); род. падеж: o63evog, ouSepiag, ovSevog. 4. У числительного Збо ‘два’ в койне появляются формы Sveiv (род. п.) и 8voi (дат. п.). 5. Количественные числительные, начиная с 200 (двухсот), склоняются как прилагатель- ные I и II склонений во мн. числе: tpiaKOaioi, ai., а ‘триста’ (m, f, n). Синтаксические особенности числительных В предложении все числительные занимают позицию определения и соединяются со словом, к которому они относятся, либо связью «согласование» (при наличии форм изменения), либо связью «примыкание». Ср. три стола (управление), трех столов (согласование), пять столов (управление); греч. tpeig tpane^ai (согласо- вание), tpicov Tpane^cbv (согласование), лёуте Tpane^ai (примыкание). ГЛАГОЛ то pfjpa, verbum Греческий глагол как макрохронная система Греческий глагол есть результат исторического развития сложной индоевропей- ской глагольной системы, на которую наслоились особенности длительного разви- тия уже собственно греческого языка. Система греческого глагола представляет собой переходное состояние от индо- европейского типа сосуществования самостоятельных основ презенса, аориста и перфекта — к компактному спряжению, в центре которого находится основа презен- са. Поэтому в греческом глаголе наблюдаются различные типы соотношения основ. Большую часть греческих глаголов составляют глаголы с одной первичной осно- вой, у которых видо-временные основы находятся в регулярных соотношениях с этой основой и друг с другом. Однако даже эти глаголы образуют значительное количе- ство самостоятельных групп, требующих специального изучения, и притом в каждой такой группе есть отдельные глаголы со своими особенностями.
508 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Меньшую часть составляют глаголы, воспринимающиеся на фоне более позд- него состояния как нерегулярные. Они образуют видо-временные основы от двух или более первичных основ (сюда относятся и супплетивные глаголы) и могут иметь специфические особенности в спряжении (например, чередование гласного основы в формах числа). Многие из этих глаголов весьма употребительны. В сущности, любой греческий глагол в достаточной степени индивидуален, поскольку даже у однотипных, казалось бы, глаголов часто наблюдаются раз- ные типы соотношения залоговых, префиксальных и других форм. Это объясня- ется длительным автономным существованием основ (особенно основы перфек- та). Только развивающиеся грамматические категории времени, залога, накло- нения, а также унифицирующие словообразовательные процессы постепенно выстраивали формы от разных основ в единое «сквозное» спряжение. Система основ и личных форм древнегреческого глагола Для понимания структуры древнегреческого глагола важнейшим является поня- тие «первичная» (начальная) глагольная основа, то ap%iKov Оёца1, которую ус- ловно можно назвать также «глагольным корнем»2. От этой виртуальной, не приво- димой в словарях основы образуются 6 конкретных основ. Конкретные глагольные основы образовывались от первичной основы глагола в различные периоды и по- этому не образуют каждая параллельной системы форм. Первичная глагольная основа Залоги Наклонения Категориальное значение Конкретное значение Времена act. med. pass. ind. coni. opt . imperat. основы основы презентная praesens + + + + + + + (инфектная) imperfect. + + + + видовое аористная aoristus + + + + + + + перфектная perfectum + + + + (+) (+) (+) : plqperf. + + + + futurum III (+) (+) (+) (+) (+) временное футуральная futurum + + + + непереходно- aoristus + + + + + залоговое пассивная futurum + + + медиально- пассивная perfectum + + + + + + Примечание (+) — малоупотребительные формы. 1 Термин новогреческих грамматик древнегреческого языка. 2 Часто глагольный корень сам является производным: Ttatg, Itai56g ‘ребенок’ и лагбегхо ‘вос- питываю’ (первичная основа глагола лагбев-).
ГРАММАТИКА 509 Личные окончания глагола Исторически глагольная флексия является результатом длительного развития по пути дифференциации имени и глагола и образования их грамматических катего- рий. Глагольная флексия носит следы влияния личных и указательных местоимений, использования дейктических частиц и др. Ср. окончание 1-го лица ед. числа *-т > - v и основу ц- личного местоимения 1-го лица. ед. числа, окончания с частицей -г (первичные) и без нее (вторичные). Изъявительное наклонение (indicativus) Действительный залог (activum) Первичные окончания (главные, актуальные времена) Вторичные окончания (исторические времена) Перфектные окончания Тематические Атематические Sg. 1 -СО -Ц1 -(о) -v, -a < *-ц -a 2 -eig -g < *-oi -(e) s -ag 3 -et -Tl, OI < -Tt -(e) -0 < *-т -e PI. 1 -(о) -pev -|iev -(о) -p.ev -pev 2 -(e) -те -те -(e) -те -те 3 -OVOI < *-OVTl -aoi < *-утг -(о) -v < *-vt, -oav -aoi Dual. 2 -(e) -tov -TOV -(e) -tov -(a) tov 3 -(e) -tov -TOV -(e) -tt|v -(a) tov Средний залог (medium) Первичные окончания Вторичные окончания Sg. 1 -(o) -|iai -(6) -p.T|V 2 -(e) -oat, -ei, -p < *-oai -(e) -oo, -ov < -(e) *-oo 3 -(e) -Tai -(e) -to PI. 1 -(6) -|ie9a -(6) -p.e9a 2 -(e) -o9e -(e) -o9e 3 -(o) -VTai -(0) -VTO Dual. 2 -(e) -o9ov -(e) -o9ov 3 -(e) -o9ov -(e) -o9t|v Примечания 1. В скобках указан тематический (соединительный) гласный. Он отсутствует у атемати- ческих глагольных форм (атематический презенс, атематический аорист). 2. Изъявительное наклонение (indicativus) использует все указанные окончания. 3. Сослагательное наклонение (coniunctivus) у всех глаголов от всех основ об- разуется прибавлением первичных окончаний с долгим соединительным гласным: -и, -pg, -В. -wpev, -г|Т£, -сося; -copcci, -р, -T|Tai, -соцебсс, -дабе, -covrai 4. Желательное наклонение (optativus) использует вторичные окончания (кроме 1-го лица ед. числа презенса тематических неслитных глаголов, сигматического и те- матического аориста: nai8evoip.i, TtaiSevoaipi, Адлоцн). Суффиксы оптатива: -оь,
510 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ -ai-, -ei- < конечный гласный соответствующей основы + с. После суффикса может быть наращение е/т): eu], eiev. (См. Ч. I, урок 20). 5. Пассивный залог имеет медиальные окончания в презенсе и перфекте, активные оконча- ния в аористе. Повелительное наклонение (imperativus) Activum Medium Sg. 2 3 -£, -0i, -g, -0 -(e) -tco -co, -ov < *(e)-oo, cat -(e) -G0CO PI. 2 3 -(E) -te -(6) -VTCOV, -(e) -tcogov -(E) -O0E -(e) -G0COV, -(e) -a0cooav Dual. 2 3 -(e) -tov -(e) -tov -(e) -G0OV -(E) -O0COV Примечания 1. Тематическое окончание -£ стало по аналогии употребляться и у атематических гла- голов, где оно сливается с последним гласным основы: тс0ес ‘клади’ < *ti0ee, SiSov ‘давай’ < *SiSo£, '(отт) ‘ставь’ < *1отаЕ. 2. Дублетные окончания 3-го л. мн. ч. -tcogocv и -G0cocav встречаются уже с V в. до н. э. Типы аориста (aoristus indicativi activi) (на примере глаголов уршрсо ‘пишу’, ос/теХА,® ‘возвещаю’ Xeinco ‘оставляю’, yiyvcbaKto ‘познаю’, ЗгЗсорд ‘даю’) Аорист Сигматический (1, слабый) Асигматический (II, сильный) Тематический Корневой Sg. 1 2 3 ёурос\|ш ‘я написал’ ёурооуад EYpa\|/E(v) pyyEiXa < рууЕХоа ‘я возвестил’ PYYEiXag t]YY£iXe(v) fiXinov ‘я оставил’ ёХглЕд ёХтлЕ(у) ёуущу ‘я узнал’ ёуусод eyvco ёЗсока ‘я дал’ ёЗсокссд ёЗсоке(у) PI. 1 2 3 Eypd\|/aHEV ЁурооиаТЕ Eypa\|/av f]YYEiXap.EV r)YYEtXaTE PYYEl^av ёАллоцеу ёАллете ёАдлоу ёуУШЦЕУ ёуусоте ёуушоау ёбоцЕУ ёботв ёбооосу Dual. 2 3 Ёурау oitov Ёуро'\уат'г|У r)YYE^aTOV r)YYEiXaTT]v ёАллетоу ёАдлётду ёуусотоу ЁуУСОТТ|У ёботоу Ё56тт|У См. также Ч. I, уроки 25, 27, 31; Ч. II, урок 6, 7.
ГРАММАТИКА 511 Типы перфекта (perfectum indicativi activi) Praesens Perfectum 1 (слабый) Perfectum II (сильный) А/б® ‘развязываю’ Ае1л® ‘покидаю’ А,е А,иксс АхАюгла См. также Ч. I, уроки 36, 37. Типы будущего времени (futurum activi) Praesens Futurum 1 Futurum II Futurum III A.V® ‘развязываю’ аууёА.А.® ‘возвещаю’ vopi£® ‘полагаю’ Айо® аууЕАм vopi® А.еАд)К®<; ёоораг г]ууЕА.к®д ёоороп VEVopiK®<; ёоороп См. также Ч. I, уроки 21, 22, 38. См. парадигмы спряжения: лагбеп® (полная парадигма) — с. 512-517; глаголы на -ем — Ч. II, урок 10; глаголы на -а® — Ч. II, урок 11; глаголы на -о® — Ч. II, урок 11; глаголы на сонорные — Ч. II, урок 12; глаголы на -pi I класса — Ч. II, уроки 4-8; глаголы на -pi II класса — Ч. II, урок 9.
Спряжение глагола яоабггхо ‘воспитываю’ Activum Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Participium Praesens Sg.1 2 3 nai5ev® nou.SE'UEu; naiSEOEt raxiSEO® natSEorig raxiSEori 7ПХ15е'001|ДД naiSE'uoig naiSeoot naiSEVE raxiSEVET® iuxiSeoeiv m nai5E"6®v f naiSE'uovoa n raxiSevov PI. 1 2 3 7tai5E'UO|4.EV ЛОИбЕОЕТЕ nai5E'6ovot(v) n(Xl3£1J(O|J.£V 7Ш15ЕОГ1ТЕ nai5E,ucooi(v) ЛОибЕООЩЕУ 7«xi5e'uoite naiSE'uoiEV natSEVETE natSEVovTCOv Dual. 2 3 naiSEOETOV naiSEOETOV raxiSEufiTOV naiSEvfiTov raxtSEUoiTOV naiSEvovcriv raxiSEUETov raXlSEVETCOV Imperfectum Sg.1 2 3 EraxiSEVov EnaiSEVEg ЁлоибЕиЕ PI. 1 2 3 £7t(Xl5E'UO|4.EV ЕЛОИбЕ'ОЕТЕ EraxiSevov . Dual. 2 3 E7t(Xl5E'UETOV Enat5EVETT]V Futurum Sg.1 2 3 raxiSEWco TtaiSE'uoEig naiSEUGEi naiSEOGoipt raxiSEoaoig natSE'uooi raxiSEWEiv m raxiSEUOCov f raxiSEvooixnx n raxiSEUoov PI. 1 2 3 n(Xl5E'UOO|lEV natSEOOETE raxi8£wovai(v) 7t(Xl5E'UOOl|lEV raxtSeijaoiTE raxiSEoaotEV Dual. 2 3 natSEOGETOV naiSEOOETOV noaSEWOiTov raxtSEiKKHTHv СПРАВОЧНИК-КОМ МЕНТ АРИЙ
6И ЯВЕ ££ Plusquamperfectum Perfectum Aoristus Activum Dual. 2 3 GO N> -* W <р 00 N> -* Dual. 2 3 т W го W <р W ГО Dual. 2 3 W го W <р GO N> -»• го- го- го го Я Я СП СП сп сп С d- Я X ГО СП г— f* -d о < < ЁЛЕЛОИбЕиКЕгЦЕУ ЁЛЕЛОИбЕ'бкЕг'СЕ ЁЛЕЛОЯбЕУКЕЮССУ ЁЛЕЛОСгбЕТЖЕГУ EKEnaiSEVKEig ЁЛЕЛОИбЕ'ОКЕг ЛЕлоабЕикатоу ЛЕлаабЕ'икатоу ЛЕлагбЕикацЕУ ЛЕЛоабЕикатЕ ЛЕла1бЕ'икасн.(у) я й a СП СП СП a я 3 2- 2- В- СП Он Си СП СП СП d d d XXX ГС Я Я <л m- со» Я Я г* r- СП СП СП СП е е- я я я- я J о < < ЁлагбЕиаацЕУ ЁлагбЕбаатЕ ЁлоабЕиоау со» го- го- ?1 ?1 ?1 В- В- В- СП СП СП го го го е с с Я Я Я ГС, Я Я 2*° Indicativus a a го ro Я Я г- г- СП СП СП СП е- е- -d -d о о < < a a a сп сп сп ?1 ?1 ?1 Я Я Я г* г* г- СП СП СП СП СП СП е- е- d- Я X X С J с 2 < ЛЕЛОИбЕиКСО ЛЕла1бЕ'икт]д ЛЕлагбЕикг) a я р р г- г- 02 Оо tn tn с?4 d' Q а J J О о < < a a я В В В СП СП СП СП СП СП е- е- <£' я я я е е Ят ГС s s s я я я г- г- г- Сп СП СП го го го d' d~ d' Я Я Я •_d z3 8 <г> Coniunctivus ЛЕЛОабЕУКОгТОУ 7tE7tOCl5E'UKOiTT]V ЛЕЛОабЕ'ОКСП.р.ЕУ ЛЕлоабЕ'икогтЕ ЛЕЛагбЕйкСЛЕУ ЛЕЛа1бЕбкО1Ц1 ЛЕлагбЕбкогд ЛЕЛоабЕиког лоабЕбаагсоу лоабЕиооатпу лагбЕиаагцЕУ лоабЕисоатЕ лагбЕиаагЕУ Я Я Я Я Я Я г- г- е- Оо 02 02 tn tn tn d- d' d~ Я Я Я Я Я Я г- г- г- <Л -р г- Optativus ЛЕЛагбЕУКЕТОУ ЛЕлагбЕикЁтоу ЛЕЛагбЕУКЕТЕ ЛЕЛОабЕиКОУТйУУ a я сп го Я Я г- Г-- СП СП СП СП а е X X tn- m е a я В в СП СП СП СП е о я я Я' я ! § лагбЕиаатЕ лоабЕиааутсоу В В- СП СП СП СП d d Я Я S Imperativus ЛЕлагбЕикЁУоа ?1 я г- СП СП е> я я г- Infinitivus m лЕЛоабЕиксбд f ЛЕЛОабЕикиШ п лЕлоабЕикод m лоабЕиоад f лагбЕгхихоа п лагбЕиаау Participium Продолжение табл. £15 VMHLVWWVdJ
Продолжение табл. Medium Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Participium Praesens Sg. 1 2 3 лагбеиоцаг natSEUT] naiSE'UETai naiSEiJcoiiai лоабЕ'от] лсабЕиттгон. лоабЕиофПУ ЛОИ.бЕ'0010 лоабЕиогто лагбЕУои лоабЕиЕобсо лагбЕУЕобаг ГЛ ЛОПбЕибцЕУОд f ЛОПбЕиОЦЕУОУ П ЛОлбЕиОЦЕУТ] PI. 1 2 3 nai5Ev6|j.E0a ЛОабЕ'ОЕОбЕ лоабЕ'иоутоп ЛОабЕиШЦЕбО' Ла1бЕ'ОТ|О0Е лоабЕ'бсоутоп лагбЕиогцЕба лагбЕУогабЕ лоабЕйогуто ЛОабЕйЕОбЕ ЛОПбЕиЕОбСОУ Dual. 2 3 naiSE'UEoQov naiSsvsaGov ЛОпбЕипабОУ naieEUTIGeOV лагбеиоювоу , nai5Evoio0r|v ЛОабЕЛЕОбОУ ЛОабЕиЕОбСОУ Imperfectum Sg. 1 2 3 snaiSEVoiiTiv ЕлоабЕйои ЕЛОабЕ'ОЕТО PI. 1 2 3 snai5Ev6p.E0a £7rai5E'UEO0E EnaiSEVovto Dual. 2 3 ЕЛОабЕ'ОЕОбОУ ЕЛОпбЕиЕОбтр Futurum Sg. 1 2 3 лопбЕ'иооц.оа лсабеххуп ЛОпбЕ'ООЕТОа лагбЕпаофПУ лопбЕ'ооого лоабЕйсклто лоабЕ'иоЕСбоа m лагбЕиооцЕУод f ЛОПбЕиООЦЕУТ] П ЛОПбЕиобЦЕУОУ PI. 1 2 3 nai5Eva6|i.E0a ЛОпбЕиОЕОбЕ naiSE'uoovTai лагбеиоогцЕба ЛОабЕ'ОООЮбЕ лопбЕиоогуто Dual. 2 3 naiSEUGEaGoV naiSEUOEcGov лагбЕтзаонтбоу лоабЕиоошбпу 514 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ
Plusquamperfectum Perfectum Aoristus Medium Dual. 2 3 T CO CO Sg.1 2 3 Dual. 2 3 -0 GO CO -* Sg. 1 2 3 Dual. 2 3 25 GO co Sg.1 2 3 tn- tn- ?i a tn tn ?i a P P r- r*' On On tn tn d- d Q Q 05 05 PS о < < m- tn- tn- ?i a a tn tn tn 3 3 3 PPP r-*' r-' r- On On Си tn tn tn d d d- < Q "P d 05 rc о m os P tn- co- tn- a a a co tn tn я я я ppp г-' г-' г- Оо Оо Оо tn СО СО d d £' < tn tn P P Г-' r-' On On tn tn d d Q Q 05 05 О О < < ЛЕлагбЕОЦЕОа 7tE7tai5EVO0E KEnaiSEWTOi ?i ?i ?i tn tn tn ?i ?i ?i P, P_ P^ On On On tn tn tn d d d н q -p S P P tn- tn- P P On On tn tn d d' Q Q P' P a q as a> J о < < ЕлагбЕиаацЕОа ЕлагбЕОпасОЕ ЕЛСабЕТЗСЮТТО ra- m- tn- ?i ?i ?i P P P On On On tn tn tn d'd' d Q Q Q P 8 P' < Indicativus nenai8evp.evci), a, co fjTov nEnai5evp.EV®, a, co fjxov nEnai5EV|4.EVoi, at, а соцеу 7tE7tai6E'O|iEVOi, ai, a fycE 7t£nai5Evy.Evoi, at, a ®ai(v) лЕлагбЕицЕУод, r|, ov co nEnai5Evp.£vog, r|, ov fjg лЕлагбЕОЦЕУод, я, ov fj nai5Eijar|o0ov nai6E'6orio0ov лагбЕиа®|1Е0а nai5Eoar|a0E лагбЕтэссоУтас а Й a p p p On On On tn tn tn d' d- d' q a q PS -PS e § r- Coniunctivus ЛЕЛтбЕОЦЕУСО, a, (0 EIT]TOV ЛЕяагбЕШЕУ®, a, co Evnrriv ЛЕлагбЕицЕУог, ai, a ei^ev 7tE7UXl6EV|lEVOl, ai, a EITE 7tE7Cai5EVp.EVOl, at, a El EV ЛЕлагбЕоцЕУод, r|, ov Etr|v ПЕлагбЕоцЕ vog, r|, ov ei'rig ЛЕлагбЕицЕ vog, r), ov Eir| p P " r- On on tn tn d d> Q Q P P r*« <“* Q Q Ф 05 PS О < < Й я я Р Р Р On On on tn tn tn d'd'd a q a p p p^ < Q -p' cj 05 <T> о m as P 01WD(l3gl»E OWO(l3§l»E AUrlWD(l3gTOir Optativus Я я tn co я я p p e- r-4 Oo oo tn tn d'd Q Q Ф Ф § § лЕла1бЕиа0Е ЛЕяагбЕ'ооОсоу tn tn P P On on tn tn d'd Q Q 05 О e лагбЕоаааОоу nai6Evada0cov P P On cw « tn й P' S Q P' P 8 m < P P r- <“*' On On tn tn d d Q Q P' P Q as 8 Imperativus ЛЕЛСО.б£О<50Са P r- On tn d' Q P Q as P r- Infinitivus 3 -* 3 а а a. tn tn tn g a a p p p %%% B -p -p 5' S' 3 - 3 я я я ppp e- r* r- On си On m m m d e a § 9 P' Q P' p £ 7= rc rc < 5 < о < о < ps <л Participium Продолжение табл. SIS VMJLVJ'VWVdJ
516 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Passivum Participium М» > _ OOP > > > W СО 'СО Z± Z± Z± 'О 'О о р р р со со со СО СО СО 3 3 3 ti ti ti E _ c 'ГО p p ? CO CO CO to to co в в в E н_ с <0 3 > С С ё ф 0 W 'P co ею к -J 3 ф О со О 'Р ф р со to —» 3 ti (Л > го ф о. Е S Ф P 0 О 'CO 'P p co co сЮ co к к > co 3 ф Ф 0 0 CO 'CO 'P P co co co co -J a a к к о 3 ф ф О о CO 'CO 'P P co co to to 3 3 ti ti (0 □ > го о. О P о zt о н X»-» eJ eJ ООО р 'Р 'Р со со со со со СО ё ё ё к к к 3 Ф CO Q co Ф p 1 О > ООО p 'P 'P co co co co co co ё ё ё к к к > > О P ф Ф 0 0 »-» 4»-» о о 'P p co w co co »-» »-» a a к к > Р О =L О Р —» —» ООО ООО Р'Р 'Р ф ф ф р р р со со со to to to 3 3 3 ti ti ti 3 Ф CO о co Ф p i О > 'о о о POO ф 'Р-'Р- О Ф Ф р р р со со со to to to eJ eJ 3 3 3 ti ti ti > > О P ф Ф О о о 'о О о 'Р р ф ф р р со со to to 3 3 ti ti (Л 3 > о с с о о i § 3 ₽ Р 'Р 'Р 'Р со со со со со со ё ё ё к к к 3 -> Ф со 3 СО ф р =L О > '3 р 3 р 'Р 'Р со со со to to to -j -j -j 3 3 3 ti ti ti > > о о ф ф О О р р 'Р 'Р со со to to »-* »-» 3 3 ti ti (0 3 > го о "О с i § О Р со 'Р 'Р 'Р со со со to to to -J -J -J 3 3 3 ti ti ti 3 - Ф co 3 CO Ф p =L О > 'О co О p 'P 'P co co co to to to -J -J -J 3 3 3 ti ti ti > > О О Ф Ф О о со со 'Р 'Р со со to to 3 3 ti ti Ip g 'О О co P 'P 'P co co co co co еЮ -J »-» 3 a a t=i t=i t=i «CO “CO “CO 3 Ф co о CO Ф p 1 О > 'О co О p 'P 'P co co co to to to 3 3 3 ti ti ti -co -co -co > > О P Ф Ф 0 0 CO 'CO 'P P co co ею co 3 3 ti ti “CO “CO 3 В =L fP- co ООО О 'Р'Р 'P- ф ф ф р р со со со ю to to ,-J <-J 3 3 3 ti ti ti nai8ev0r|a6p.e0o' nai8ev0r]oea0e naiSEvOnqoyrat о о ф ф О О W W О О 'Р* 'Р «в® Ш W ею ею »-» К К 1- CM co 6) CD r- cm co £L CM co ro 3 Q T- CM co CD (Л № CM co £L CM co ro 3 О 1- CM co d) 00 V CM CO □2 см со го 3 Q SU3S3BJd lunjoapaduji Ujnjninj
Продолжение табл. Passivum Indicativus Coniunctivus Optativus Imperativus Infinitivus Participium Aoristus Sg. 1 2 3 ЁЛОибЕ'бОтр ЕлоибЕ'овпд £7tai5E'U0r| лоабЕиОсо nai6EV0fjg лоибеиОт] nai5EV0Evr|v nai6E0£ir|g nai5EV0Eiri ла1бЕ,и0г|Т1 лоабЕиОгуссо nai6EV0fjvai m лагбЕоОгЦ f nai6EV0Eioa n лагбгиОЁУ PI. 1 2 3 £7tai5E'U0ri|4.EV ЁЛОИбЕ'и0Г]ТЕ £7tai5E'u0r|oav nai6EV0CO|4.EV ЛОИбЕиОтГСЕ nai6EU0coai(v) nai5EV0El|lEV, -0EVr]|lEV nai6EV0ElTE, -0Е1Т|ТЕ nai6EV0ElEV, -©Etrioav nai6£'u0r|TE лоабЕиОЁУТсоу Dual. 2 3 EnaiSs'uOriTOV snai5EV0T]Triv ЛОИбЕиОТГСОУ ЛОИбЕиОтГСОУ nai6EV0ElTOV, -0Eir|TOV nai5EV0EVCriV, -0Elf]TTlV лоибЕиОгусоу лагбЕиОлтсоу Perfectum Sg. 1 2 3 ЛЕла1бЕО|д.а1 nsnaiSEvaai ЛЕЛОИбЕиТОИ ЛЕлагбЕицЁУод, т|, ov ю ЛЕлагбЕицЁУод, г|> ov fjg nEnai6EV|4£VO(;, Т|, ov fj ЛЕлагбЕОцЁУод, r|, ov si'riv ЛЕлагбЕицЁ vog, r), ov Evqc; ЛЕлагбЕицЁ vog, r), ov evt| ЛЕЛойбЕиао ЛЕЛОИбЕОаОсО ЛЕлагбЕиоОоа m ЛЕЛоабЕицЁУод f ЛЕЛа1бЕО|Д.ЁУГ1 П ЛЕЛОТ.бЕКЦЁУОУ PI. 1 2 3 лЕлоибЕйцЕОа ЛЕЛОа5ЕиО0Е ЛЕЛоабЕоттоа ЛЕлагбЕицЁуог, си, а соцеу ЛЕлагбЕицЁУог, at, a rj^e nEnai5EVH£voi, ai, a ®ot(v) ЛЕЛотбЕцд^ог, си, a eT^ev nEnoa.6EV|4£voi, ca, a eite ЛЕлагбЕицЁУог, at, a eiev ЛЕЛа1бЕОО0Е ЛЕЛОабЕ,иО0СОУ Dual. 2 3 ЛЕЛоабЕиоОоу ЛЕЛоабЕиоОоу ЛЕлагбЕицЁУСо, а, со fjTov ЛЕлагбЕицЁусо, а, со fjTov ЛЕлагбЕОЦЁУ®, a, co eititov n£nai6EV|j£V(o, a, co eItittiv nEnoa6EVO0OV ЛЕЛОабЕ'иоОсОУ Plusquamperfectum Sg. 1 2 3 ЕЛЕлагбЕ'иц^ ЕЛЕЛОабЕиОО ЁЛЕЛОабЕШО PI. 1 2 3 ЕЛЕлагбЕВЦЕОа £ЛЕла15Еиа0Е ЕЛЕлагбЕотто Dual. 2 3 ЕЛЕла1бЕиа0оу ЁЛЕЛа1бЕ,иО0Т|У ГРАММАТИКА
518 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ НАРЕЧИЕ то Ёлтррцра, adverbium Морфологическая классификация наречий 1. Непроизводные наречия: ‘вчера’, беиро ‘сюда’. Среди непроизводных наречий следует выделить те, которые стали так называемыми «собственными» предлогами и позже приставками. Они в определенной степени сохранили спо- собность выступать в качестве наречий: яро pEV eycb ‘впереди я...’. В поэтичес- ком языке глагол, например, катаХЕШ® ‘оставляю, покидаю’, может иметь форму ката 5Ё Хеш® или Хе'ш® ката, где ката является, по существу, наречием (так наз. «тмесис», см. с. 535). 2. Производные наречия: а) от основы прилагательных и причастий образуются наречия с конечным формантом -®д (практически в форме род. падежа мн. числа окончание -®v за- меняется на -®д): бгкаюд — 5iKai®v — бгкагид ‘справедливо’, oacprig — oa<p®v — oacpffig ‘ясно’, в1к®д — eIkot®v — е1кот®<; ‘подобающе’ (о словообразовании см. подробнее с. 530); б) винительный падеж среднего рода прилагательных часто выступает в функ- ции наречия (accusativus adverbialis): piKpov ‘немного’, Tax'd ‘быстро’; 3) в качестве наречий могут выступать и другие падежные формы имен суще- ствительных или местоимений (адвербиализация регулярного типа): цолЁрад ‘вечером’, тт) ‘сюда, здесь’ (см. с. 534). Степени сравнения наречий В функции сравнительной степени наречий употребляется средний род един- ственного числа, а в функции превосходной — средний род множественного чис- ла соответствующего прилагательного: бгкаг®^ ‘справедливо’ — biKaiOTEpov ‘более справедливо’ — бгкагбтата ‘очень справедливо’, оа<р®д ‘ясно’ — oacpEOTEpov ‘более ясно’ — оафЁотата ‘очень ясно’ (accusativus adverbialis). Иногда употребляются формы с окончанием -®д: сафЕОТЁрюд. Нерегулярные степени сравнения наречий ev ‘хорошо’ — apEivov — арюта от прилаг. ayaQog ‘хороший’ paXa ‘сильно, очень’ — paXXov — раХюта Ёуубд1 близко’ — ЁууитЁр® — Ёууитат® av® ‘наверху’ — осу®тЁр® — ау®тат®
ГРАММАТИКА 519 Соотносительные местоименные наречия Прямо- и косвенно вопроси- тельные Неопределенные (энклитики) Указательные Относительные Обособляю- щие Обобщающие и косвенно- вопросительные ЛОО ЛОО ёувабЕ, ёутаива об, ООЛЕр, блоо ‘где?’ ‘где-нибудь’ ‘здесь’ ёкЕг, аотоо ‘тут’ ev0a ‘где’ ‘где? где бы ни’ noQev ло0еу ёУ0ёУбЕ, ёУТЕО0ЕУ O0EV, EV0EV блб0ЕУ ‘откуда?’ ‘откуда- нибудь’ ‘отсюда’ ёкЕ10ЕУ, aOTO0EV ‘оттуда’ ‘откуда’ ‘откуда? откуда бы ни’ ЛО1 ЛО1 ёу0абЕ, ёутао0а oi, ev0a блог ‘куда?’ ‘куда-нибудь’ ‘сюда’ ёкЕЮЕ, аотбоЕ ‘туда’ ‘куда’ ‘куда? куда бы ни’ ЛОТЕ ЛОТЕ ТОТЕ ОТЕ блбтЕ, блругка ‘когда?’ лруска ‘в какое время (дня)’ ‘когда-нибудь’ ‘тогда’ тругкабЕ, тругкаота ‘в это время дня’ ‘когда’ pviKa ‘в какое время’ ‘когда бы ни, в какое время?’ лид л сод ®8е, обтсод cbg блсод ‘как?’ ‘как-нибудь’ ‘так’ ‘как’ ‘как? как бы ни’ лр Лр трбв, табтр П блр ‘куда? где? как?’ ‘куда-нибудь, где-нибудь, как нибудь’ ‘так, здесь, сюда’ ‘куда, где, как’ ‘где? куда? как? куда (где, как) бы ни’ СЛУЖЕБНЫЕ ЧАСТИ РЕЧИ ПРЕДЛОГ р лрб0ЕО1д, praepositio Морфологическая классификация предлогов Непроизводные предлоги 1. Непроизводные предлоги с одним падежом1: с род. падежом — avTi, ало, ёк, яро; с дат. падежом — ev, o6v; с вин. падежом — eig. 2. Непроизводные предлоги с двумя падежами (с род. и вин.): 5id, ката, цеха (в поэтическом языке возможен и дательный падеж), опёр. 3. Непроизводные предлоги с тремя падежами: ava, apcpi, ёл1, лара, лер1, лрбд, блб. 1 Предлоги весьма многозначны, поэтому приводятся здесь без перевода. Значение см. в словаре.
520 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Производные предлоги 1. Простые предлоги, образованные от разных частей речи: а) прилагательных: avtiov ‘напротив’; б) существительных: X^P'-V ‘благодаря’; в) наречий: apa ‘вмес- те, с’. 2. Сложные предлоги: оле^ ‘из-под’ (из двух непроизводных предлогов). 3. Составные предлоги: a%pi eig ‘вплоть до’ (наречие + непроизводный пред- лог), ava peaov ‘посередине’ (предлог + прилагательное). В койне количество составных предлогов увеличивается. Ср. из-за, из-под. Производные предлоги употребляются с родительным падежом (например, avei) aoG ‘без тебя’), за несколькими исключениями: apa ‘вместе’ (с дат. п.), d>g ‘к’ (с вин. п.). Для большинства предлогов первичным является обозначение пространствен- ных отношений, которые изображаются примерно следующим образом: илёр ‘свыше, сверх’ ava ‘наверх, вверх’ яро ___________________ ‘вперед, перед’ ката ‘вниз, aov ‘с’ (вместе) ^против’ оло ‘под, ниже’ Сочетаемость предлога и падежной формы регулировалась общим направлением развития значения у предлога (обозначение места—времени—абстрактных понятий), значением падежной формы и языковым узусом. Последний особенно значим для языков с некодифицированной нормой. Предлоги ставятся перед именем, но в поэтическом языке могут занимать пози- цию после имени обычно с переносом ударения (avaaxpocpT]): yaiav ёлг ‘на зем- лю’, предлоги EVEKa ‘ради’ и X^piv ‘благодаря’ — постпозитивные (как правило). Синонимия предлогов а) ‘от, со стороны’: ало — удаление, происхождение: ало t®v 0£®v ‘от богов’; ек — исход: ек PaaiJificog ‘от царя’; лара — обозначение лица, со стороны которого что-то происходит, получе- но: та лара t®v 0£®v ‘(откровения) со стороны богов от богов’; лрод — происхождение из непосредственной близости: 8s8i8aypai лрод тог! 818аакаА,оц ‘я научился от учителя’, т. е. находясь рядом с учителем;
ГРАММАТИКА 521 б) ‘около, к’: eig, лерг, apcpi — при обозначении числа: лер! Згакоагоцд ‘около 200’, apcpi Згакоагоцд, eig SiaKoaiovg; apcpi, лрбд, Фло, eig — при обозначении времени: лрдд (apcpi, Фло, eig) ecnrepav ‘к вечеру, под вечер’; лрбд, ёл1 + дат. п. — при обозначении места: лрбд 0аА,аттт], ёлг баХаттт] ‘у моря’; в) ‘против’: ката + род. п. — ката ФгАлллот) ‘против Филиппа’, ёлг + вин. п. — ёлг ФгАдллоу (идти) ‘на Филиппа, против Филиппа’. СОЮЗ о a6v3eap.og, coniunctio Союзы представляют собой неизменяемую часть речи, формировавшуюся в основном уже в процессе развития системы так называемых синтаксических скреп. В древнегреческом языке союзы лексически обозначают и закрепляют сочини- тельные и подчинительные связи. Морфологическая классификация союзов 1. Непроизводные союзы: Kai ‘и’, ёлег ‘когда’ и др. 2. Значительное число производных союзов, которые образуются главным образом за счет местоимений (бтг ‘оттого что, что’, ср. написание местоимения б тг ‘все что’) и их падежных форм (ёср’ и ‘на том, что, при условии, что’), а также сочетаний союзов с частицами или сочетаний частиц (ei + av — гбм ‘если бы’ ср. рус. ‘чтобы’). В роли союзов могут выступать наречия (лргу ‘прежде’ и союз ‘прежде чем’), но наиболее часто в роли союзов выступают частицы (ei ‘ли, если’, цт] ‘чтобы не’, cbg ‘как, как будто, что’ и др.). 3. В некоторых случаях трудно со всей определенностью отнести те или иные слова к союзам: они занимают пограничное положение между частицами и сою- зами. Ср. употребление pev... Зё и yap, имеющих сопоставительное значение. Сочинительные союзы 1. Соединительные: те ‘и’, каг ‘также, и’, те Kai ‘а также’; обте, цт]те, оФЗё, р.т]8ё ‘и не’; 2. Разделительные: т), т|те, т)тог ‘или’; 3. Противительные: цёутог, pf]V ‘однако’; ЬХка ‘но’, бцид ‘все-таки’, ка'г pf|v ‘и все-таки’. Подчинительные союзы 1. Изъяснительные — бтг, ид ‘что’, pf], цт| об ‘что не, чтобы не’; 2. Временные — бте ‘когда’, длбте, даакгд ‘всякий раз, когда’, npiv ‘прежде чем’, трцка, ёлег, ёлегЗт] ‘когда’, ёоте, а%рг, ц.ё%рг до тех пор, как’; 3. Целевые — iva, блсод, ид ‘чтобы’; 4. Причинные — бтг, ид, Згбтг, ёлег, ёлегЗт, ‘так как, потому что’; 5. Следствия — ид, Фате ‘так что’; 6. Условные — ei, ёбсу (av, -qv) ‘если, если бы’.
522 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ ЧАСТИЦА то piopiov, particulum Частицы — наиболее коммуникативно ориентированная часть речи, а потому, как правило, они весьма многозначны. По происхождению частицы могут быть непроизводными (av, apa) и производными (вторичными) от наречий (vv, vvv < vvv), от местоимений (cog < од, тог < то), от глаголов (aye, eine, tpepe, iSov). По структуре частицы бывают простыми (см. выше) и сложными, которые в зависимости от традиции пишутся вместе или раздельно: Toivvv, но apa тог. Большинство частиц имеет самостоятельное ударение, но есть частицы — эн- клитики: уе, лер, тог, vvv, ли, те и т. д. Некоторые частицы являются неотделяемыми препозитивными (a-, 8va-, api-, epi-) или постпозитивными (-8е, -i: 68e, ovtooi). Функции частиц: а) усилительная или уточняющая: ёусоуе ‘именно я’; б) словообразовательная: ср. од ‘который’ и оалер ‘который именно’, yvcooTog ‘известный’ и ayvcooTog ‘неизвестный’; в) синтаксическая: av ‘бы’ в системе глагольных форм (см. Ч. I, урок 20), час- тицы в значении союзов, например, ei ‘ли, если’, ei9e ‘о если бы’. Частицы играли весьма важную роль в синтаксической организации эмотив- ной стороны древнегреческого текста, сохраняя во многом архаические особен- ности в значении и в месторасположении (см. с. 535. Употребление отрицательных частиц oi) (объективное отрицание) и цт] (субъективное отрицание) В древнегреческом языке отмечаются две тенденции: мононегация (ovSeig ypacpei ‘никто не пишет’) и полинегация (цт] 0ёо0£ vopov jiT]8Eva ‘не принимай- те никакого закона’). Особенности полинегации 1. При сложном отрицании простое отрицание обычно не ставится, но можно употребить несколько отрицательных слов (сложных отрицаний): Мт]8ёлоте pr]8ev ‘Никогда ни на что не надейся’. 2. При сложном отрицании можно употребить и простое. В таком случае про- стое отрицание должно быть отделено от сложного: Ov Xeyei ovSeig. ‘Никто не говорит’. Постановка простого отрицания рядом со сложным создает положи- тельный (усилительный) смысл: ovk ovSEig Xeyei ‘всякий говорит’. Такое двой- ное отрицание получило название «литота» (см. с. 422).. 3. При наличии отрицания перед подлежащим или сказуемым зависимый инфи- нитив может иметь два отрицания ЦТ) ov: Ov% oaiov eoti цт) ov Pot]0eiv SiKaioavvT]. Букв. ‘He святое (это дело) не помочь справедливости’. 4. К предшествующему слову или утвердительному предложению отрицатель- ное слово или предложение присоединяются посредством союза Kai ov, ка! цт]; к отрицательному — посредством ovSfe, цт]8ё: ’Еуи о avxog Eipi каг ovk Е^нутацаг. ‘Я все тот же и не меняюсь’. OvSepia ёХтсгд fjv тгциргад ovSe аААт] ocoTT]pia- ‘Нет никакой надежды на мщение и нет спасения’.
ГРАММАТИКА 523 СЛОВООБРАЗОВАНИЕ Части речи в древнегреческом языке различаются по способам словообразова- ния и по активности того или иного словообразовательного процесса. Так, у производных существительных больше отглагольных образований, а у прила- гательных — отыменных; глагол в основном использует префиксацию, а имена — суффиксацию. Словообразованию сопутствуют различные морфонологические процессы: чередование гласного в корне (кЛ,ётгт:т)д ‘вор’ — кА,6лт] ‘воровство’); перемеще- ние ударения, меняющее количество гласного (8сЬтт|р и 8отт]р ‘даритель’) или его качество (латт]р ‘отец’, но егжатсор ‘имеющий благородного отца’). Эти процес- сы сопровождались формированием у слова того или иного типа склонения: срюр ‘вор’ (III скл.) и (рород ‘дань’, (рород ‘несущий’ (II скл.). Словообразовательная парадигма на синхронном и на диахронном уровнях может состоять из разного количества членов. Так, суффикс -mon/-men для оду- шевленных имен существительных и -шп- для неодушевленных с позиции диахро- нии следует рассматривать как один суффикс. Например: T]yep,cbv, riyepovog ‘руко- водитель, ведущий’, noipf]v, noipevoq ‘пастух’ и лрауца < *ярауцу ‘дело, вещь’. В данной главе греческое словообразование описано синхронно (с позиций греческого языка классического периода). Особенностью греческого словообра- зования является сохранение некоторых древних типов словообразования и его относительная «рыхлость»: наличие во многих случаях синонимичных суффик- сов, многозначность суффиксов и префиксов, вариативность формы суффикса (см. суффиксы прилагательных). Однокорневые слова (verba simplicia) Среди однокорневых слов различаются слова непроизводные (verba primitiva) и гораздо более многочисленные производные, мотивированные (verba derivata). Непроизводные слова (verba primitiva) Подобно другим языкам греческий имеет определенное количество слов, рав- ных корню, т. е. образованных без каких-либо словообразовательных аффик- сов: лир ‘огонь’, %O(ji)v ‘земля’, архи ‘начинаю’. Ср. дом, пасти, вода. Производные слова (verba derivata) Большинство греческих слов — производные, образовавшиеся с помощью ар- хаических, непродуктивных или более поздних и продуктивных способов слово- образования. Архаическими способами деривации являются просодическая де- ривация и флективная (морфологическая) деривация. Наиболее продуктивный способ деривации — аффиксация, имеющая свои особенности в древнегречес- ком языке. ПРОСОДИЧЕСКАЯ ДЕРИВАЦИЯ При просодической деривации слова, имеющие одинаковую словообразова- тельную и морфологическую структуры, различаются только ударением. Ср.: троход ‘колесо’ — трохо<; ‘бег’, apverog ‘овечий’ — apvEiog ‘баран’, т'ц, t'i (все- гда с острым ударением) ‘кто? что?’ — тк;, ti (энклит.) ‘кто-то, что-то’.
524 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ ФЛЕКТИВНАЯ (МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ) ДЕРИВАЦИЯ Для общеиндоевропейского языка было характерно перекрещивание процессов словообразования и формообразования. Реликты этого состояния сохранились в древнегреческом. Так, окончания основы существительных -о/е- и -а- во многих случаях могли быть не только показателем разных типов склонений (морфологичес- кая вариативность), но и выступать в качестве словообразовательного суффикса, что оставило след в виде значительного количества дублетов: трблод — троят) ‘по- ворот’, рбХод ‘забрасывание (невода)’ — 0oA,f] ‘бросок, метание’, тбцод ‘ломоть, кусок’ — торт] ‘рассечение, разрез’. Часть из них имеют одинаковое значение (например, трбяод и троят] ‘пово- рот’), а часть различаются либо в значении, либо в употреблении (возможно, это более поздние различия): морфологическая вариативность, будучи избыточной, стала сопровождаться семантическими различиями. Ср.: рбод ‘поток, течение’ — рот] ‘поток’ (только во мн. числе); фброд ‘налог, подать’ — фора ‘ношение, уро- жай, взнос’; отрбфод ‘перевязь, веревка’ — отрофт] ‘поворот, поворачивание’. Ср. в русском языке: цеп и цепь-, чад и чадь (у второго слова есть еще значение ‘головная боль от чада’); мол (в значении ‘помол’) и моль (в значении ‘мелочь, пыль’). АФФИКСАЛЬНАЯ ДЕРИВАЦИЯ СУФФИКСАЦИЯ Основные суффиксы существительных Отглагольные имена существительные (nomina deverbativa) Имена существительные, обозначающие действующее лицо (nomina agentis) Суффикс Окончание им. п. ед. ч. Склонение Примеры Мужской род -та- -т-пд I логёсо логг]тт]д, ov ‘поэт’ -тпр- -тпр III оф^со асотт|р, fjpog ‘спаситель’ -тор- -тсор III ovA.A.apPavco сгоАЛтрттсор, ород ‘помощник’ -ev- -evg III iepog iepevg, ёсод ‘жрец’ кА,ёлтсо кАюлебд, ёсод ‘вор’ -о- -од II трёфсо трофбд, ov ‘кормилец’ лёрясо яорябд, ov ‘проводник’ -аЗ- -ад III фебусо фvyag, а8од ‘беглец’ -pov- -pcov III т)уёораг Tiyepicbv, ovog ‘предводитель’ Женский род (образуется от сущ. м. р.) -тегра -тегра I асотт]р осотесра, ад ‘спасительница’ -трга -трга I логг]тт]д яогцтрга, ад ‘поэтесса’ -eta -eia I iepevg iepeia, ад ‘жрица’ -Tpi8 -тргд III avA.T]TT]g avA,T]Tpig, i8og ‘играющая на авле’ -ti8 -тгд III ёруатцд ёруатгд, 18од ‘работница’
ГРАММАТИКА 525 Имена существительные, обозначающие действие или состояние (nomina actionis) Суффикс Окончание им. п. ед. ч. Склонение Примеры Мужской род -р°- -о- -(е)то- -цбд -од -ход II II II 8ёа> oSvpopai Хёусо фёрсо KCOKVCO кблтсо Seopog, ov ‘связывание’ oSvppog, ov ‘рыдание’ Xoyog, ov ‘слово’ фброд, ov ‘поднесение’ KCOKVxog, ov ‘рыдание’ колЕтбд, ov ‘биение себя в грудь’ Женский род -а- -1а- -eia- -ai- -Tl- -oia- -а, -т] -1а -eia1 -oig -Tig -aia I I I III III I фЕУуСО Xaipco аууёХХсо paivopai PaaiXcvco лагбеба» opaco kXivco Л£10ора1 SoKipa^co фУут], fjg ‘бегство’ Xapa, ag ‘радость’ ayyeXia, ag ‘известие’ pavia, ag ‘безумие’ PaoiXeia, ag ‘царствование’ naiSeia, ag ‘воспитание’ opaoig, Ecog ‘зрение’ KXioig, Ecog ‘наклон’ nioxig, £cog (*ni0xig) ‘доверие’ SoKipaaia, ag ‘проверка’ Имена существительные, обозначающие результат действия (nomina acti)2 Суффикс Окончание им. п. ед. ч. Склонение Примеры -pa- -РП I yiyvcooKco урафсо уvcbpr), зуд ‘знание’ ураррт], fjg ‘черта, рисунок’ -ра(т)- -pa III урафсо урарра, атод ‘контур, линия’ -Eoog- -од III yiyvopai Xayxavco (Хах-) уёуод, ovg ‘род’ Хаход, ovg ‘жребий’ Имена существительные со значением орудия или средства действия (nomina instrument!) Суффикс Окончание им. п. ед. ч. Склонение Примеры -тро- -0ро- -Tpov -0pov II II Xvco арба» Paivco Xvxpov, ov ‘выкуп’ apoxpov, ov ‘плуг’ Pa0pov, ov ‘ступенька’ 1 Образуются от глаголов на.-ебсо. 2 Имена этого типа могут быть и неотглагольными: агора, ато^ ‘рот’.
526 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Отыменные имена существительные (nomina denominativa) Имена существительные со значением качества (nomina qualitatis) Суффикс Окончание им. п. ед. ч. Склонение Примеры -га- -ia I oocpog cpiAog oocpia, ag ‘мудрость’ cpiAia, ag ‘дружба’ -UX- -eta -oia I aA.'qQ'Hq, eg Evvoog (Evvovg) 0o"q96g aA,T]0£ia, ag ‘правда’ Evvoia, ag ‘благосклонность’ PoT]0£ia, ag ‘помощь’ -ovva- -(o)a'DV'q -(co)a'DV'n I ococppcov, ov ayiog ococppocrDvri, T]g ‘благоразум- ность’ ayiciXTDVT], Л<^ ‘святость’ -(v)tti<;- -(v)Tng -(о)тпд III Taxvg apxaiog Taxi)TT|g, тлтод ‘скорость’ apxaioTrig, л^од ‘древность’ -Ед/од-1 -oq III paOvg Papvg xaxvg Pa0og, ovg ‘глубина’ Papog, ovg ‘тяжесть’ таход, ovg ‘быстрота, скорость’ Уменьшительные имена существительные (nomina deminutiva) Суффикс Окончание им. п. ед. ч. Склонение Примеры -ЮК- -юкод II naig, naiSog TtaiSioKog, ov ‘мальчишечка’ -ЮК- -юкл I naig, naiSog ла181акл, Л<э ‘дечоночка’ -10- -1OV II PipXog, ov PipAiov, ov ‘книжка’ (-vSpio -vAAio-, EiSog, ovg ciSvAAiov, ov ‘видик’ -18ю-, -apio-) Ttaig, TtaiSog naiSapiov, ov ‘ребенок, дитя’ -18- III niva^, акод nivaKig, iSog ‘дощечка’ Увеличительные имена существительные (nomina augmentativa) Суффикс Окончание им. п. ед. ч. Склонение Примеры -COV- -covog III уаотлр, трбд XEiAog, ovg yaoxpcov, covog ‘обжора, чревоугодник’ XEiAcov, covog ‘губан’ (рыба) 1 Чаще от прилагательных с основой на -о-.
ГРАММАТИКА 527 Имена существительные, обозначающие потомство по предкам, родителям (nomina patronymica) Суффикс Окончание им. п. ед. ч. Склонение Примеры Мужской род -8а- (-аЗа-) (-18а-) -icov- (-IOV-) -8пд -аЗдд -aiSrig -eiSng -oi8r]<; -tcov I III Ai.vEi.ag ‘Эней’ ’АокА/грпод ‘Асклепий’ Aavaog ‘Данай’ ’Axp£vg ‘Атрей’ Лт,тсЬ ‘Лето’ Kpovog ‘Кронос’ Птрюод ‘Пелей’ Aiv£ia8r]g, оо ’АокА,т|Л1а8т|д, ov AavaiSrig, оо ’Атр£18т]д, оо AriToiSrig, ov Kpovicov, covog IlT]X£icov, covog Женский род -а8ц- -18т[- -ад III III Ai.vEi.ag ‘Эней’ Aavaog ‘Данай’ AivEiag, a8og Aavatg, £8og Имена существительные, обозначающие место действия (nomina loci)1 Суффикс Окончание им. п. ед. ч. Склонение Примеры -(о)тра- -тра I opxeopai орхестра, ag ‘орхестра’ -тро- -xpov II 0£aopai ©raxpov, ov ‘зрелище’ -Оро- -Opov II Paivco Pa0pov, ov ‘постамент’ -ТТ]рЮ- -TTipcov II 81ка£со 8iKaoTT|piov, ov ‘судебное здание’ -10- -1OV II yvpva^co yvpvaaiov, ov ‘гимнасий’ -ЕЮ- -ElOV II povoa povociov, ov ‘место обитания Муз’ -cov- -cov III napSfevog oivog nap0£vcov, covog ‘место обитания Афины’ olvcbv, covog ‘винный склад’ Имена существительные, обозначающие человека по названию местности (nomina gentilia) Суффикс Окончание им. п. ед. ч. Склонение Примеры -та- -тпд I ”Ap8Epa ‘Абдера’ ’Ap8Ep'iTT]g -to- -юд II Evpia ‘Сирия’ Zvpiog (-aiog) ’A0fjvai ‘Афины’ ’A0T]vatog (-Etog) “Apyog ‘Аргос’ ’ApyEtog -Т|ОЮ- -господ II ’10акт) ‘Итака’ ’I0aKT)Giog -V0- -vog II ’Aoia ‘Азия’ ’Aoiavog (-T1V0-) Ilspyapog ‘Пергам’ Il£pyapT]v6g -EV- -Evg III Msyapa ‘Мегара’ McyapEvg 1 Образуются преимущественно от существительных, реже от глаголов.
528 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Основные суффиксы прилагательных Прилагательные, образованные от существительных и частично от прилагательных (adiectiva denominativa) Суффикс Оконччание им. п. ед. ч. м. р. Значение Производящее имя (сущ. прилаг.) Производное прилагательное -1- -tog,-coog отношение принадлеж- ность oopavog ‘небо’ латрр, трбд ‘отец’ obpavtog ‘небесный’ латрюд ‘отцовский’ латрфод принадлежа- щий отцу’ -к- -(a, i, л>)код отношение способность качество цАлод ‘солнце’ л6А,£цод ‘война’ aA,g ‘соль’ рАлакбд ‘солнечный’ лоА,£ц1код ‘воинст- венный’ аАлкбд ‘соленый’ -Eog вещество или цвет аруород ‘серебро’ порфира ‘пур- пурная краска’ аруорЕод (оод) ‘сереб- ряный’ лорфбрЕод ‘пурпурный порфирный’ -IV- -ivog Албод ‘камень’ AAQivog ‘каменный’ -EVT -(o)Etg обилие, полнота йАл] ‘лес’ аотрр ‘звезда’ 'oA.r]£ig ‘лесистый’ aoTEpoEtg ‘звездный’ -V- -(Et)vog качества брод ‘гора’ окбтод'мрак, тьма’ opEivog < *6p£ovog ‘гористый’ OKOTEtvog ‘темный’ -А,- -(П)Ход наличие признака в полной алатт] ‘обман’ гп|год ‘высота’ алатт]А.6д ‘обманчи- вый’ гп|гг1А,6д ‘высокий’ -А.Е- -(a)A.£og степени 3i\|/a ‘жажда’ 8i\|/aA,£og ‘томимый жаждой’ -р- -(£, a, T|)pog iaxvg ‘сила’ Аллод ‘жир’ loxvpog ‘сильный’ Алларбд ‘жирный’ -at- -(i)aiog время ppv ‘месяц’ p.T]viatog ‘месячный’ -pat- -potog или ётод ‘год’ Етцоюд ‘годичный’ -IVO- -ivog место ццёра ‘день’ T]p£piv6g ‘дневной’ Прилагательные, образованные от глаголов (adiectiva deverbativa) Прилагательные, образованные от глаголов, подразделяются на два типа: регулярные (adiectiva verbalia) и нерегулярные. 1. Прилагательные с окончаниями -тод и -т£од, образующиеся от первичной глагольной основы, стали регулярными и практически относятся к системе спря- жения греческого глагола: лагЗЕитбд ‘воспитываемый, тот, кого можно воспи- тать’; лагЗЕПТЕод ‘тот, кого должно воспитывать’ (Ч. I, урок 18). 2. Нерегулярные отглагольные прилагательные.
ГРАММАТИКА 529 Суффикс Окончание им. п. ед. ч. м. р. Значение Глагол Прилагательное -аЗ- -ад близкое к значению cpevyco ‘убегаю’ (pvyag, a8og ‘убега- ющий, беглый’ -ед- -V- -Р- -ns -(a)vog -(е)род причастия уе-иЗоцаг ‘лгу’ тёрлсо ‘услаждаю’ А,ацлсо ‘свечу, сияю’ v|/£v3f]g ‘лживый’ ТЕрлубд ‘приятный’ Хацлрод ‘светлый, сияющий’ -1К- -(т)гкод способность, склонность к совершению архсо ‘властвую’ Зт[А,6со ‘являю’ арххкод ‘способный властвовать’ 8т]А.со1:1к6д ‘показы- вающий’ -1Ц- -ipog действия цахоцаг ‘сражаюсь’ paxipog ‘способный сражаться’ Прилагательные, образованные от наречий (adiectiva deadverbativa) Большинство прилагательных, образованных от наречий, имеет временное или пространственное значение. Суффикс Окончание им. п. ед. ч. м. р. Наречие Прилагательное -год- -1Ц- -IV- -1К- -т]А,- -ai- -год -гцод -(r)vog -гкод -г[А,од -aiog блюбеу ‘сзади’ 6х|/ё ‘поздно’ Хбёд ‘вчера’ каб6А,оо ‘в целом’ Хацаг ‘на земле’ рауЗцу ‘стремительно, резко’ длгобгод ‘задний’ бугцод ‘поздний’ X6£Oiv6g ‘вчерашний’ кабоАлкод ‘всеобщий’ ХарДбд ‘низкий’ рауЗагод ‘стремительный’ Основные суффиксы глаголов 1. Глаголы, производные от имен существительных и прилагательных (verba denominativa), первоначально образовывались почти исключительно с помощью суффикса -i-, который давал разные рефлексы при соединении с основой (см. обра- зование основ презенса у глаголов на смычный и сонорный, у слитных глаголов). лагд, лаг86д ‘ребенок’ — лаг^со < *лаг81со ‘играю’ кабарод ‘чистый’ — кабагрсо < *Ka6apico ‘чищу’ ауугАюд ‘вестник’ — аууёАЛсо < *ayyeA,ico ‘извещаю’ Окончания -асо, -есо, -осо, -епсо, -£со стали позднее восприниматься как само- стоятельные словообразовательные окончания, и с их помощью (уже как с суф- фиксами -а-, -£-, -о-, -ev-, -£-) образовывалось огромное множество глаголов от имен существительных и прилагательных. 2. Глаголы, производные от глаголов (verba deverbativa), имеют следующие суффиксы: 34 Зак. 849
530 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Суффикс Значение Производящий глагол Производный глагол -ак- -га-(-ага) -£г-(-а£г) начало действия (verba inchoativa) стремление к дей- ствию, желание (verba desiderativa) учащательное действие (verba frequentativa) уррасо ‘старею’ KA.aico ‘плачу’ лоА.£цёсо ‘воюю’ атёусо ‘стенаю’ рштсо ‘бросаю’ утрааксй ‘начинаю стареть’ кА.а'оагасо ‘хочу плакать’ noA.Ep.'nafiico ‘хочу воевать’ aTEva^co ‘часто стенаю’ рглта^со ‘бросаю туда и сюда’ 3. От наречий и междометий глаголы образуются с помощью суффикса 8i%a ‘надвое’ — Згха^со ‘делю надвое’ лёА.ад ‘близко’ — леХа^со ‘приближаюсь’ aA.aA.ai ‘ура’ — aAaXa^cn ‘издаю боевой клич, кричу’ Суффиксы наречий 1. Суффиксы наречий места в зависимости от их конкретного значения де- лятся на три группы1: а) обозначение места действия (где?) -0г, -at, -г: aA.A.og ‘другой’ — aA.A.o0r ‘в другом месте’ ai ’AOfjvai ‘Афины’ — ’А0т|Упаг ‘в Афинах’ огкод ‘дом’ — о’г'ког ‘дома’ б) обозначение направления действия (куда?) -со, -ае, -8е (-£е < -а8е): ava ‘наверх’ — avco ‘наверх’ aAA.og ‘другой’ — aA.A.oae ‘в другое место’ ai ’A0fjvai ‘Афины’ — ’A0T|va£e ‘в Афины’ огкод ‘дом’ — orKovSe, о’гкаЗе ‘домой’ в) обозначение удаления (откуда?) -0ev: ёкег ‘там’ — EKET0EV ‘оттуда’ огкод ‘дом’ — orKoOev ‘из дома’ 2. Наречия образа действия образуются: а) от прилагательных, наречий и причастий с помощью суффикса -сод: SiKarog ‘справедливый’ — SrKaicog ‘справедливо’ 0appcbv (0аррёсо) ‘держащийся смело’ — ©appoovrcog ‘смело’ б) от любой части речи с помощью суффиксов -Sqv, -8ov, -г (-тг, -ег): крплтсо ‘скрываю’ — крнрЗру ‘скрытно’ Pa0p6g ‘шаг’ — PaOppSov ‘шаг ша загом, постепенно’ ё0ёА.со ‘хочу’ — e0£A.oVTi ‘охотно’ (основа акт. прич. наст. вр. действ. залога £0eA.ovt-) 4. Наречия-числительные имеют суффиксы -д, -(а)кгд: Зпо ‘два’ — Sig ‘дважды’ ёлта ‘семь’ — ёлтакгд ‘семь раз’ 5. Наречия времени образуются от местоимений с помощью суффикса -те: аА.А.од ‘другой’ — аА.А.от£ ‘в другое время’ 1 Суффиксы этой группы в определенный период истории греческого языка играли роль квази- падежных окончаний для образования локативных форм имени: oi>pav60ev ‘с неба’.
ГРАММАТИКА 531 ПРЕФИКСАЦИЯ Префиксация—поздний процесс словообразования. Большинство префиксов яв- ляются по своему происхождению наречиями и неотделяемыми частицами. Не- отделяемые частицы выступают в качестве префиксов только в именах, наречия же, став предлогами, а затем выступая в качестве приставок, образуют и глаголы, и имена. Ср. тбхп ‘судьба’ — атохга, Swroxia ‘несчастье’; про ‘впереди, раньше, прежде’ — лротЮтщг ‘ставлю впереди’, лрб0ород ‘стремящийся вперед’. В целях расширения и уточнения значения слова в древнегреческом языке часто используется двойная и даже тройная префиксация: onvEretSiScopt ‘даю вместе, отдаю’, бл£клрор£со букв, ‘теку снизу наружу и вперед’, бл£клроф£бусо ‘тайно убегаю, ускользаю’. Ср. вос-про-из-вожу. Префиксы — неотделяемые частицы 1. a- (av- перед гласным): а) отрицание (alpha privativum), из и.-е. п- перед согласным: 0avaxog ‘смерть’ — aQavarog ‘бессмертный’ aJjtog ‘достойный’ — avaijiog ‘недостойный’; б) усиление признака (alpha intensivum): Хаоксо ‘широко разеваю рот’ — axavrig ‘зияющий’ РрЕрсо ‘грохотать’ — aPpopog ‘очень шумный’; в) совместность (alpha copulativum): та TaXavxa ‘весы’ — атаХаутод ‘соразмеримый’ Xcxog ‘ложе’ — 6, f] aXoxog ‘супруг, супруга’ Начальная альфа не всегда имеет словообразовательное значение (alpha protheticum или euphonicum). Ср. отеролт] и аатвролт] ‘молния’. 2. V-: отрицание (из и.-е. п- перед гласным): avepog ‘ветер’ — vr|v£pia ‘безветрие’ ovopa ‘имя’ — vcovopog ‘безымянный’ 3. Зоа-: отсутствие, отрицание (‘без’), иногда усиление: Т'бх'П ‘судьба, счастье’ — Зоотох^сс ‘несчастье ’ 0pr|V£co ‘оплакиваю’ — 8т>о0рт]ут]тод ‘весьма плачевный’, букв, ‘невозмож- ный быть оплаканным’ 4. f]pt-: ‘полу, наполовину’: 0е6д ‘бог’ — Т]ц10£од ‘полубог’ 5. В поэтическом языке часто встречаются прилагательные с усилительными префиксами apt-, epi-; 8a-, £a- (зол.) < Sta-: Ёрфр£рЁтт1д ‘оглушительно грохо- чущий’, apta<paA.T|g (слраХХсо) ‘очень скользкий’, Заотаод (ста) ‘очень тенис- тый’, £атрвфт|д (трЁфсо) ‘откормленный, тучный’. 6. Некоторые полнозначные слова образуют в древнегреческом большое ко- личество сложных слов, играя в основном роль усилителя признака. Эти слова выступают как префиксоиды: reav- от лад ‘весь, всякий’: navSripei ‘всенародно’, navayaOog ‘превосход- ный, отличный’, reavSaKpoTog ‘горько плачущий, всеми оплакиваемый’; бро- от брод ‘одинаковый, схожий’: бролатрюд ‘имеющий одного и того же отца’, брород ‘пограничный, смежный’; £б - от £Ъ ‘хорошо’: £6y£vf]g ‘благородный’, £бт|коод ‘слушающий, послушный’; лоХо- от лоХб ‘много’: лоХбуХсоооод (-уХсоттод) ‘говорящий на многих язы- ках’, noA,T)P£V0Tig ‘очень глубокий’; apxt- префикс со значением ‘старший, главный’ от архп ‘начало, власть’: архгурарратвбд ‘главный писец’, архгтЁктсоу ‘зодчий, руководитель, устроитель’.
532 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ СЛОВОСЛОЖЕНИЕ Словосложение—древнейший способ словообразования. Сложные слова (composita) могут соответствовать синтагмам различного типа: сочинительным и подчинительным. Сложные слова с сочинительной связью довольно редки (напр. evSekoc — букв, ‘одиндесять, одиннадцать’. Наиболее распространены сложные слова с подчи- нительной связью: а) сложные слова с определительной связью (composita determinativa): акролоАлд ‘акрополь’, букв, ‘высокий город’ (ср. Вышгород), ц,ЕА.гп8т|д ‘сладкий, как мед’; б) сложные слова с притяжательной связью (composita possessiva): цакро%Е1р ‘долгорукий’, т. е. ‘имеющий длинную руку’, аруирото^од ‘сребролукий’, т. е. ‘имеющий серебряный лук’; в) сложные слова с предикативной связью (composita praedicativa): raxtSaycoyog ‘ведущий детей’, ayysAiowpopog ‘несущий весть’. Морфонологические особенности сложных слов При образовании сложного слова основы могут соединяться несколькими спо- собами: а) примыканием: астти-уегтсоу ‘сосед по городу’, viKp-cpopog ‘несущий победу’; б) с помощью интерфикса (соединительного гласного) -о-, реже -г]-: (ристг-о- А.6уод ‘натуралист, исследователь природы’ (ср. ix03)P6A.og ‘ловящий рыб’, но i.X0o-e>-Tp6cpog ‘кормящий (разводящий) рыб’), 0avaT-T]-(p6pog ‘несущий смерть’ (Oavaxo-g, срёрсо); При наличии двух согласных на стыке основ первый гласный, как правило, элидируется, а второй удлиняется (закон Вакернагеля): сттрат-руод ‘стратег’ (отратб-д, аусо), EV^vEpog (е£>, avepog), avtcbvopog (avxi, ovopa); в) у слов, имеющих две основы (именительного и косвенных падежей), обе они могут быть использованы в сложении: сацат-о-сттаут|д ‘истекающий кро- вью’ сац-о-рброд ‘питающийся кровью’. Ударение у многих сложных слов — главный способ объединения двух или более основ в одно слово: ЗакрцхЕ°^ста ‘льющая слезы’, буке, ‘слезульющая’. В большинстве случаев ударение в сложном слове ставится как можно даль- ше от конца слова: сргХбоосрод ‘философ’, pvioxog ‘возница’. В некоторых сло- вах сохраняется ударение на последнем слоге второго слова, подобно простому слову: oXtyapxtKog ‘олигархический’. У сложных слов со второй отглагольной основой и с окончанием -од ударе- ние бывает различным. При действительном значении этой глагольной основы сложные слова имеют острое ударение на последнем слоге слова (o^vcova) при долготе предпоследнего слога и острое ударение на втором слоге от конца (napo^BTOva) при краткости предпоследнего слога: natSaycoyog ‘вос- питатель, ведущий детей’, цртроктбуод ‘матереубийца’ При страдательном значении основы ударение ставится согласно общим пра- вилам как можно дальше от конца слова (nporaxpoiguTova): цлугроктоуод ‘уби- тый матерью’, Зцоаусоуод ‘трудноруководимый’ Сложные прилагательные со второй именной основой обычно имеют ударе- ние на третьем слоге от конца слова (nponapo^VTova): rcoAmyovog ‘имеющий большое потомство’, тщАррсотод ‘наполовину съеденный’.
ГРАММАТИКА 533 КОНВЕРСИЯ И ЕЕ ТИПЫ Под конверсией понимается перевод слова в другую парадигму словоизменения. Это изменение может происходить в пределах одной части речи или сопровождаться переходом из одной части речи в другую. Конверсия в пределах одной части речи К этому редкому типу конверсии в древнегреческом языке можно отнести лишь почти полную потерю указательным местоимением о, т], то его указательного значения и превращение его в артикль со значением определенности, а также упротребление слов 'Eppfjg ‘Гермес’ (бог) и 'Eppfig ‘герма’ (статуя Гермеса). Пос- леднее слово может употребляться и во мн. числе, так как оно превратилось в имя нарицательное. Ср. брегет, галифе и др. Сюда же относится употребление определительного местоимения айтод, т|, 6 ‘сам, -а, -о’ в значении личного местоимения 3-го лица, когда оно не имеет име- нительного падежа (в классический период). Конверсия как переход слова в другую часть речи Субстантивация Наиболее распространенный случай перехода одной части речи в другую — субстантивация, которая имеет в древнегреческом языке как бы три степени (фор- мальным признаком субстантивации является постоянное наличие артикля). 1. Частый случай субстантивации — переход прилагательных в существи- тельные в основном путем эллипсиса существительного в сочетаниях с согласо- ванным или реже несогласованным определением без изменения или с некото- рым изменением значения: oi a0avaxoi (0eoi) ‘бессмертные боги’, т) о1коицЕУГ1 (%cbpa) ‘населенная страна’, та 'ЕАЛтрдка (лрауцата) ‘история эллинов’. 2. Многие субстантиваты стали самостоятельными существительными (абсо- лютная субстантивация): ц латртд ‘родина’, то iepov ‘святилище’, т] тргцртц; ‘триера’ и др. Когда-то подразумевавшееся при них существительное объясняет род субстантивата: т] naxpig (%сЬра) ‘отеческая земля’, то какоу (Epyov) ‘дурное дело’, т] трттуртуд (vang) ‘трехъярусный корабль’. Наиболее распространенной формой подобных субстантиватов является сред- ний род прилагательных в значении абстрактного существительного: то aya06v ‘добро’, то какоу ‘зло’, то StKaiov ‘справедливость’ и т. п. (neutrum philosophicum). К типу абсолютной субстантивации относится частотный в древнегреческом языке переход прилагательных в имена собственные: EvObippcov ‘благомысля- щий’ — Е-оОбфрсоу ‘Эвтифрон’. При этом многие прилагательные меняют ударе- ние: ipaiSpog ‘сияющий, радостный’ — ФагЗрод ‘Федр’; лиррод ‘рыжий’ — Пиррод ‘Пирр’; шократцд ‘равносильный’ — ’1оократт|д ‘Исократ’; лоАлжратцд ‘мно- госильный’ — ПоХикратг|д ‘Поликрат’; Л£р1кА.£Т|д ‘преславный’ — Пергк^Ецд > П£р1кХт]д ‘Перикл‘. Ср. новогреч.-. отанрод ‘крест’ и Етаброд; толстый и Тол- стой. В качестве имен собственных могут субстантивироваться также причастия настоящего времени действительного и медиального залогов. При этом действи- тельное причастие может варьировать видо-временную основу, а медиальное — часто менять ударение: 0аХХсо ‘цвету’ — 0aA.A.cov, ovxog ‘цветущий’ — ©ocXXcov, ovxog ‘Фаллон’
534 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ леЮсо ‘убеждаю’ — keigcov, ovxog ‘собирающийся убеждать’ — Ileiocov, ovxog ‘Писон’ Gco^ogEVog ‘спасающийся’ — Xco^opEvog ‘Созомен’ aKOVopEvog ‘слушающий’ — ’AKOV(o)pEvog ‘Акумен’ 3. Наиболее характерна для древнегреческого и весьма частотна окказио- нальная синтаксическая субстантивация, когда с помощью присоединенного артикля можно превратить в существительное любое слово, словосочетание и даже предложение: то avaytyvcoGKEiv ‘чтение’; oi ёкег ‘тамошние’; то yvffiQi geccdtov (изречение) ‘Познай самого себя’, vIkt|gov opyfjv тф Xoyi^£O0at каХид букв, ‘побеждай гнев хорошим размышлением’. Адъективация Греческий язык сохранил архаические случаи употребления существительных в позиции и значении прилагательных: avT|p xvpavvog ‘муж-тиран (тиранству- ющий муж, муж с качествами тирана)’; роЗоЗактоХод ёсод ‘розопалец заря (ро- зоперстая заря)’. Способность существительного выступать в роли качественно- го прилагательного подчеркивается возможностью образования от некоторых существительных степеней сравнения: РасгХебтЕрод ‘более царственный’, Ётагрбтатод ‘самый дружественный’. Вербализация Редким случаем превращения существительного в глагол является употребле- ние несклоняемого существительного ХРЛ в качестве глагола и присоединение к нему глагольных показателей: ХРП ‘нужно’, expf]V ‘нужно было’, ХРЛ^ ‘быть нуж- ным’ и т. д. (см. с. 253). А двербализация Косвенные падежи существительных, местоимений, прилагательных (чаще с подразумеваемым существительным) часто приобретают значение наречий (ср. бегом, зимой, хорошо). Например: rcpfijxov ‘сперва, вначале’, то npwxov ‘в первый раз’, уиктбд ‘ночью’, ёруср ‘на деле’ и т. п.
ГРАММАТИКА 535 СИНТАКСИС ПРОСТОЕ, ПРОСТОЕ ОСЛОЖНЕННОЕ И СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ Древнегреческое предложение характеризуется некомпактной структурой, свободным порядком слов, ориентированным на актуальное членение в связи с преимущественно устным характером репрезентации текстов. Этим же обстоя- тельством объясняется неполнота (эллипсность) многих греческих предложений. В начале предложения (обычно на втором месте), как правило, стоят частицы или союзы, отмечающие включенность предложения в текст. Этих маркеров не бывает только в первом предложении текста или в начале нового смыслового отрывка1. ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (ПОРЯДОК СЛОВ, ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, СИНТАКСИЧЕСКИЕ СВЯЗИ) Порядок слов 1. По отношению к структурной схеме предложения (то есть обычному месту подлежащего, сказуемого, дополнения и т. д.) порядок слов в греческом языке свободный, что возможно при флективном характере языка. 2. С позиции потребностей высказывания при нейтральном порядке слов на первом месте стоит тема (данное), на втором — рема (новое). Вынесение ремы на первое место характерно для экспрессивной устной речи, а тем самым часто для древнегреческих текстов, предназначенных для устного воспроизведения и для восприятия на слух. 3. Экспрессивный порядок слов широко использовался драматургами, орато- рами и др. Определенные типы порядка слов получили статус риторических фи- гур (см. Ч. III, раздел IV). 4. Некоторые правила, касающиеся порядка слов, связаны с необходимостью дифференцировать грамматическое или лексическое значения. Ср. постановку артикля в атрибутивном и предикативном определении (Ч. I, урок 8 и с. 503). Выражение Sokei tivi в значении ‘решено’ ставится на первом месте: еЗо^е тр РоцХр каг тф Зтщср ‘решено советом и народом’, глагол Ёот1 в значении ‘суще- ствует, находится’ (= ФлархЕг) тоже обычно ставится на первое место: ^Hv Зе Tig ev тр GTpaTia SEVOipwv. ‘Был же некто в этом войске Ксенофонт’ (Ксено- фонт, «Анабасис» III, 1). 5. Определенные особенности порядка слов отражают архаическое состояние языка. Так, если в прозе предлоги почти исключительно занимают позицию пе- ред именем, то в поэзии они могут занимать позицию после имени и часто пере- двигают ударение на первый слог кроме предлога Sia (avaoTpocpp букв, ‘пово- рот’): ката отратоу, отратбу ката ‘к войску’. Префиксы в поэтическом языке еще сохраняют свою функцию превербов и могут быть отделены от глагола, занимая позицию до или после него (так называемый тмесис — тцрстгд ‘отрезание, отделение’): fev 8’ Е0ркЕ ‘он вложил, поместил’ = EVE0T]KE. 1 Данная особенность древнегреческого предложения есть отражение порядка слов в индоевро- пейском праязыке: безударные и слабоударные частицы занимали 2-е место в предложении, которое могло начинаться с глагола, преверба илн сильноударной частицы (позднее игравшей роль союза). Это правило было сформулировано швейцарским лингвистом Якобом Вакериагелем (J. Wackernagel, 1853—1938) и носит название «закон Вакернагеля».
536 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Члены предложения Подлежащее выражается существительным или словом любой части речи, а также словосочетанием. Окказиональная субстантивация предложения с помощью артикля среднего рода то позволяет сравнительно часто употреблять в качестве подлежащего предложение. Например: XipaXepov Ёст то, 6t pf] oiSe Tig, tavta п Xeysiv rj npaTTEiv. ‘Опасно говорить или делать то, чего никто не знает’. Сказуемое имеет следующие типы: простое глагольное, составное именное и составное глагольное. Особенности составного именного сказуемого. 1. Имена (существительные, прилагательные, местоимения) в связочной час- ти ставятся в именительном падеже (в русском языке возможен творительный падеж): Есократт|д (piXoaocpog fjv. ‘Сократ был философом’. 2. В качестве глагола-связки помимо глагола Eivai ‘быть’ употребляются гла- голы yiyvopai ‘становлюсь’, ruyxavco ‘случаюсь’, cpoopai ‘рождаюсь’, vnapxco ‘существую’ и другие в качестве полузнаменательной связки, а также различные глаголы в качестве знаменательной связки. Например: ХофоТд dpiXcbv Kai avtog екРт|СТЕ1 стофбд. ‘Общаясь с мудрыми и сам будешь (букв, ‘выйдешь’) мудрым’. 3. Весьма частотным является сказуемое, имеющее родительный падеж в имен- ной части, где родительный падеж по значению есть genitivus characteristicus, possessivus, partitivus etc. Например: EoXcov tcov елта аофсоу £KXf]0r|. ‘Солон назывался (одним из) семи мудрецов’. 'Н oiKia eotiv eikooi pvwv. ‘Дом (сто- имостью) в 20 мин’. Eipi TpiaKovxa etwv. ‘Мне 30 лет’. Особенности составного глагольного сказуемого Составное глагольное сказуемое в древнегреческом языке имеет два типа: ин- финитивное и причастное. 1. Составное инфинитивное сказуемое состоит из глаголов с модальным значе- нием (PovXopai ‘хочу’, тоХрасо ‘смею’, Svvapai ‘могу’ и др.) или глаголов, обозна- чающих мыслительные или психические процессы (ЗЁЗогка ‘боюсь’, ауаласо ‘люблю’, vopi^co ‘думаю’ и др.), и инфинитива: vopi^co 7top£V£O0ai ‘думаю отпра- виться’. 2. Составное причастное сказуемое состоит из глагола определенной семан- тики и причастия, выражающего основное значение сказуемого. С причастиями сочетаются глаголы, обозначающие фазу действия (apxopai ‘начинаю’, Ttavopai ‘прекращаю’, Siayco ‘продолжаю’ и т. п.), тип совершения действия (Xav0avco ‘я скрыт’, фапюраг, SfjXog Eipi ‘я виден’ и др.), оценку действия (ev логесо ‘хоро- шо поступаю’, aSiKEto ‘обижаю’ и др.). Например: sXav0av£ nspncov ‘он тайно посылал’, букв, ‘он скрывался (как) посылающий’. Дополнения подразделяются на прямые и косвенные. Особенности прямого дополнения. 1. Прямое дополнение, как правило, выражается винительным падежом без предлога и обозначает воздействие на объект или создание объекта (урафсо EniatoXfiv ‘пишу письмо’). В греческом языке прямое дополнение в форме вини- тельного падежа часто употребляется для усиления значения глагола (винитель- ный внутреннего объекта): Xapnpav viktiv viKav ‘одержать блестящую победу’. 2. Если при глаголе употребляются два винительных падежа (лица и предме- та), то прямым дополнением считается винительный падеж лица: SiSaoKto avtov povaiKT|v ‘учу его музыке’, StSaoKEtai povaiKf|V ‘он обучается музыке’.
ГРАММАТИКА 537 3. В греческом языке распространено прямое дополнение, выраженное родитель- ным падежом. Так, при префиксальных глаголах в качестве прямого дополнения часто употребляется родительный падеж с оттенком партитивности (ср. ‘выпил чаю’): ц£та818со|дд tivi xfjg архл? ‘уступаю кому-либо власть (часть власти)’, xfjg xcov 'EXXr]vcov EA.ED0Epi.ag лар£%сорг]<тах£ ФгХшлср. ‘Эллинскую свободу вы отдали Филиппу’. 4. Если в определенных случаях от глагола зависят родительный и дательный падежи, то родительный считается прямым дополнением: Tipaxai poi 6 avr]p OavaxoD. ‘Этот человек для меня достоин смерти’. Косвенное дополнение выражается родительным и дательным падежами без предлога или с предлогом. Для греческого языка характерна широкая вариатив- ность в употреблении предложного и беспредложного дополнений, что связано с тенденцией к конкретизации высказывания и отсутствием кодифицированных норм языка: £1Л£ ацхф и лрдд auxov ‘он сказал ему’, pipvfiOKCo xiva xivog, xiva xi, xivi xi и Л£р1 xivog, (лрбд) xiva xi ‘напоминаю кому-либо о чем-либо’. Определение имеет два различительных признака: согласованность/не- согласованность и атрибутивность (свойственность)/предикативность (различи- тельность). 1. Согласованные определения выражаются всеми частями речи, имеющими согласовательные категории рода, числа и падежа (прилагательные, причастия, местоимения и часть числительных). К одному слову могут относиться два или более согласованных определения. Они могут соединяться двумя способами: без союза и союзом ка) ‘и’ (о каХод ка1 оофдд qnХод, о каХод аофдд ф(Ход, о ф(Ход о каХод ка1 стофбд). Но если логически первое определение относится к следующему определению, союз, естественно, не употребляется: естхос'С'П какц xd%t] букв, ‘крайняя плохая судьба’. Несогласованные определения выражаются любой частью речи, не имеющей согласовательных категорий (существительное, глагол, наречие). 2. Греческие определения сохранили древнейшую особенность индоевропей- ского синтаксиса: атрибутивное определение, выраженное прилагательным (обычно качественным), родительным притяжательным (genitivus possessivus) или наречием, предшествовало определяемому слову: о ayaSog avBpantog ‘хороший человек’, т] xcov ’A0T|vai.(ov noXixfiia ‘государство афинян’. В постпозитивной позиции прилагательное выступало в различительной функции, получившей на- звание предикативной: о avGpamog ayaGog букв, ‘человек (который есть) хоро- ший’. В древнегреческом возможен и вариант ayaGog б avOpcoKog. Прилагательные, обозначающие положение в пространстве (акрод ‘верхний’, £ст%аход ‘крайний’, цвоод ‘средний’ и др.), меняют свое значение в зависимости от синтаксической позиции: в предикативной позиции они выступают в значе- нии существительного (верх, конец, край). Ср.: т] р.Ёстт| noXig ‘средний город’ и цёсгц л noXig ‘середина города’. Обстоятельства могут быть выражены наречием, падежной формой существи- тельного и по значению делятся на обстоятельства времени, места, образа дей- ствия и др.
538 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Синтаксические связи (согласование, управление, примыкание) и их особенности1 Согласование 1. В греческом языке частотно согласование в роде и числе по смыслу (ката oweoiv): <piХе tekvov (при обращении к Гектору, Ил. XXII, 84)—мужской род прилагательно- го и средний род существительного, ecpaoav то TtXfjQcx; ‘как сказала толпа’ — множественное число сказуемого и единственное число подлежащего. 2. При эллипсе может наблюдаться «ложное» согласование: ai цЕта[ЗоХа1 Xomipov (лрауца) ‘перевороты — печальное (дело)’, о ipiXog тгцкотатоу navTtov (ктдца) ‘друг — самое ценное (приобретение) из всего’. 3. О согласовании при однородных членах см. с. 544. Управление 1. Особенностью греческого языка является частотность вариативного управ- ления, что объясняется ориентацией не на формальные, а на смысловые связи? На- пример, глагол ayapat ‘восхищаюсь, ненавижу’, управляет винительным паде- жом, который обозначает прямой объект, дательным падежом, выражающим при- чину, и родительным падежом, выражающим лишь отношение к объекту. Вариа- тивность управления уменьшается под влиянием языкового узуса, языковой тра- диции и авторитета автора. Поэтому число глаголов с невариативным управле- нием возрастает при ориентации на язык одного или небольшого числа авторов одного периода2. В определенных случаях вариативное управление отражает раз- личия в значении глагола: Bappeco Ttva ‘не бояться никого (кого-либо)’, Варресо Ttvt ‘полагаться на кого-либо’, т. е. ‘не бояться благодаря кому-то’. 2. В придаточных определительных предложениях наблюдается «ложное» уп- равление в результате аттракции управления: Оцк епютаобе ovSev tohtcov cov XsyETE. = Опк ёлютаоВе ovSev tohtcov, а Хеуете. ‘Вы не знаете ничего из того, что говорите’ (см. Ч. I, урок 18). Примыкание Путем примыкания образуются словосочетания с наречиями, инфинитива- ми, падежными формами имен. Особенностью греческого языка является пози- ция примыкания к артиклю, в результате чего субстантивируется любая часть речи, словосочетание или предложение: oi катсо ‘те, (которые) внизу’, т. е. ‘под- земные боги’, о Хбуос, nepi тон ovTtva Tponov £fjv ‘речь о (том), каким образом нужно жить’. Способом примыкания образуются многочисленные несогласованные опре- деления: fj ayav eXeoBepia букв, ‘чересчур свобода’, oi ’A0r]vr]CTi Зскастта! букв,- ‘(те, что) в Афинах судьи’. 1 Взаимообусловленная связь подлежащего и сказуемого, называемая часто координацией, специ- ально здесь ие выделяется. 2Опринципе отбора древнегреческих текстов см.: Соболевский С. И. Древнегреческий язык. СПб., 1999.
ГРАММАТИКА 539 ГРАММАТИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА И СИНТАКСИЧЕСКИЕ ПОЗИЦИИ ПАДЕЖНЫХ ФОРМ Система падежных форм в греческом языке классического периода во многом сохраняет принципы праиндоевропейской и более поздней системы. В ее основе лежит противопоставление так называемых сильных и слабых (периферийных) падежей. Главной функцией Первых было обозначение субъекта действия и на- правленность действия на объект — именительный и винительный падежи. Глав- ной функцией слабых падежей было обозначение второстепенных участников действия и объектов, а также обстоятельств протекания действия — родитель- ный и дательный падежи. К падежной системе, служившей для выражения синтаксических отношений между словами, примыкает звательная форма (звательный падеж), выполняю- щая особую функцию. В процессе исторического развития функции падежей претерпевали разного рода изменения: и синкретизм, и детализацию. Архаической особенностью упот- ребления падежных форм в древнегреческом языке является недостаточное раз- деление их функций, например, употребление двух винительных падежей при глаголе. Для понимания специфики употребления падежных форм важно учитывать два понятия: валентности и сильного/слабого управления. Валентность — это способность слова вступать в синтаксические связи. Ср. типы выражения субъект- ных и объектных отношений: Зег ‘должно’, трехсо ‘(я) бегу’, осрЕХесо xiva ‘помо- гаю кому-то’, бсЗаоксо xiva ti ‘обучаю кого-то чему-то’. «Сильные» падежи Именительный падеж (лтшак; оуоцасткт], casus nominativus) Именительный падеж в языках номинативного строя выражает субъект при личной форме глагола (nominativus subiectivus) или имя в составном сказуемом, относящееся к субъекту (nominativus praedicativus). Именительный выступает как падеж наименования в названиях, а также широко употребляется как зватель- ная форма (всегда для множественного и двойственного и часто для единствен- ного числа). Именительный падеж часто употребляется при анаколуфах, назы- вая тему (nominativus pendens — «висящий»): Kai yap oi Xoyot tcov Katriyopcov... xouxcov o$v epoi tcov Xoycov... xi npoG^KSt. ‘И ведь слова обвинителей... так из этих слов что касается меня?’ (Андокид I, 29). Именительный падеж часто упот- ребляется при 1-м лице глагола: ©ЕцсатокХЯ? 'Пксо лара ое. Букв. ‘Фемистокл прихожу к тебе’ (Фукидид I, 137, 4). В целом употребление именительного падежа в древнегреческом языке шире и многообразней, чем в русском. Винительный падеж (лтсоак; атапкт], casus accusativus) Индоевропейский винительный падеж обозначал конечный пункт и конеч- ную цель действия, достигаемые в результате его развертывания во времени и пространстве, поэтому он изначально употреблялся для обозначения и протяженности (места, времени), и объекта действия.
540 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Винительный падеж в позиции сильного управления 1. Приглагольный винительный падеж употребляется для обозначения объекта, который охвачен действием или создается в процессе действия: avaytyvcbaKto tt]v pipXov ‘читаю книгу’, ypdipra tt|v EniGToXf|V ‘пишу письмо’ (функция прямого дополнения). Винительный падеж в функции прямого дополнения при многих глаго- лах употребляется несогласно с русским языком: при глаголах, обозначающих чув- ства (verba affectum): 0ai)pa^co ‘удивляюсь’, aia%t)vopai ‘стыжусь’, ipopEopat ‘бо- юсь’ и др.; при глаголах, обозначающих совершение добра или зла: Et) логесо ‘де- лаю добро’, гасреХега ‘помогаю’, StapaXXra ‘клевещу’; при глаголах самого разно- образного значения: алопЗа^га ‘усердствую’, кеХепга ‘приказываю’, кгаХпга ‘ме- шаю’ и др. При определенных глаголах винительный падеж прямого объекта сочетается с другим винительным: а) accusativus duplex (винительный падеж прямого объекта и винительный предикативный) при глаголах в значении отождествления: vopi^co ocutov ooipov ‘считаю его мудрым’ (см. Ч. I, урок 9); б) двойной винительный при глагольных словосочетаниях, выступающих в значении простого глагола: dya0a логесо Ttva ‘делаю кому-то доброе (дело)’, рёугата (т)кгата) рХалтга Ttva ‘врежу кому-то больше всего (меньше всего)’; в) винительный лица и винительный предмета при глаголах ЗгЗаокга Ttva тг ‘обучаю кого чему’, ергатага Ttva тг ‘спрашиваю у кого-то что-то’, neiOra Ttva тг ‘убеждаю кого-то в чем-то’; г) в поэтическом языке употребляется винительный целого и части (a%fjpa ка0’ oXov каг ката pepog): tov Зе акотод басе KaXi)\|/Ev букв, ‘его (вин. п.) же мрак очи (вин. п.) покрыл’ (Ил. VI, 11). 2. У многих глаголов наличие или отсутствие прямого дополнения делает гла- гол переходным или непереходным. Ср. atydeo ‘молчу’ и ‘умалчиваю’, огкёга ‘живу’ и ‘населяю’ и т. п. 3. Префиксальные глаголы с префиксами 8га-, рета-, лерг-, лрод-, 1)лер- , пло- (из предлогов, сочетающихся с вин. падежом) становятся переходными: paivco ‘иду’ — Stapaivco ‘перехожу’, 0есо ‘бегу’ — лергОега ‘обегаю’. 4. О синтаксическом обороте accusativus cum infinitivo как сложном прямом дополнении (см. Ч. I, урок 11). Винительный падеж в позиции слабого управления 1. Винительный внутреннего объекта (accusativus obiecti interni) как усили- тель значения глагола: peyiGTOv KtvSovov Kiv8i)vei)eiv ‘подвергаться величай- шей опасности’. См. Ч. I, урок 10. 2. Винительный отношения (accusativus relationis) как обозначение части объекта, на которую распространяется действие или признак: каХбд то агара ‘красив телом’. 3. См. выше винительный предмета. Винительный падеж в позиции примыкания 1. Многие формы винительного падежа стали наречиями (accusativus adverbialis) и в предложении употребляются как обстоятельства: то npcoTov ‘в первый раз’, npcoTov ‘впервые’, oi)8ev ‘нисколько’, то Xotnov ‘в будущем’. 2. Винительный времени (accusativus temporis) обозначает протяженность во времени: Зека ррерад ‘в течение десяти дней’. Accusativus temporis употребляет- ся при причастии yeyovebg: Зека ётту yeyovrag eipi ‘мне десять лет (от роду)’. 3. Винительный протяженности (accusativus extensionis) употребляется при гла- голах ате/га, 3tE%ra ‘отстою’: Oi лоХергог TpiaKovTa атаЗга anet%ov aXXf|Xrav. ‘Враги отстояли друг от друга на 30 стадиев’.
ГРАММАТИКА 541 4. В поэтическом языке винительный падеж может употребляться как падеж на- правления, цели, причины. 5. Винительный падеж соединяется со всеми предлогами (accusativus ргаеро- sitionis), кроме предлогов с одним родительным и одним дательным падежом. 6. Винительный падеж иногда употребляется как абсолютный падеж. Об accusativus absolutus см. Ч. II, урок 19 и с. 545. «Слабые» (периферийные) падежи Родительный падеж (лтсбагд yeviKi], casus genitivus) Грамматическая семантика родительного падежа объединяет значения двух индоевропейских падежей. Собственно родительный маркировал отношение дей- ствия или признака к лицу или предмету, а также отношение между лицами или предметами. Тем самым родительный падеж отмечал связь действия и объекта, а также конкретизировал значение имени. Индоевропейский аблатив, напротив, обозначал разъединение действия и его объекта, различие лиц или предметов по какому-либо признаку. Тенденция к синкретизации падежей в греческом языке привела к объеди- нению этих падежей, маркировавших соотношение действия (признака) и объекта (к, от). Родительный падеж в позиции сильного управления 1. При именах родительный падеж , являясь в предложении несогласованным определением, выступает как конкретизатор и уточнитель имени. а) Родительный падеж может и просто фиксировать отношение одного имени к другому: лбХвцод ’A0r|vaicov Kai IlEpacbv ‘война афинян и персов’. б) При существительных, обозначающих действие или состояние, значение родительного падежа выявляется лишь в контексте: фброд лоХецлсоу ‘страх пе- ред врагами’ (genitivus obiectivus) и ‘страх врагов’ (genitivus subiectivus) (см. Ч. I, урок 13). в) При прилагательных (чаще в превосходной степени), местоимениях, чис- лительных употребляется родительный падеж, который указывает на отноше- ние части к целому (genitivus partitivus): Tig f]p.a>v; ‘кто из нас?’, noXXoi tcov OTpaTicoTcbv ‘многие из солдат’ (ср. noXXoi атратссотас ‘многие солдаты’). г) Родительный падеж может конкретизировать количество (genitivus quanti- tatis) или качество (genitivus qualitatis) имени: л(0од oivou ‘бочка вина’, тш/од Х10оп ‘стена из камня’. 2. Родительный падеж как сильная управляемая форма употребляется для обо- значения объекта при глаголах (простых и префиксальных), которые выражают различные типы контактности или, наоборот, дистактности действия и объекта: ЕЛ10Т)|Д.£СО ‘стремлюсь’, алтоцаг ‘касаюсь’, цете/со ‘участвую’, KT]8opai ‘забочусь’, ap%co, paoiXeuco ‘обладаю, имею власть’, Staipspco ‘отличаюсь’, алаХХаттоцаг ‘удаляюсь’. Род. падеж в функции удаления называется genitivus separationis. 3. Родительный падеж употребляется при прилагательных, имеющих сход- ное с вышеуказанными глаголами значение, то есть обозначающих отноше- ние, обладание, полноту и противоположные им значения: ispog Tivog ‘посвя- щенный кому-либо’, £p.7t£ipog ‘опытный’, TtX'qprig ‘полный’, алЕгрод ‘неопыт- ный’, KEVOg ‘пустой’. 4. Родительный падеж при сравнительной степени прилагательных (genitivus comparativus) указывает на различия двух предметов: уХокитЕрод рвХгтод ‘сла- ще меда’.
542 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Родительный падеж в позиции слабого управления В позиции слабого управления родительный падеж обозначает объект, являю- щийся косвенной причиной действия. Он употребляется со следующими типами гла- голов: pip.vf|OKCO, pipvf]OKopai ‘помню, напоминаю’ (genitivus memoriae), акойсо, aioSavopai Tivog ‘узнаю, слышу от кого-либо’, (bveopat, лсоХёсо Tivog ‘поку- паю, продаю за...’ (genitivus pretii), л(|ллА.т]|Л1, алорёсо Tivog ‘наполняю чем-то, лишаю чего-либо’ (genitivus copiae/inopiae)), aiTldopai Tivog ‘обвиняю в чем-либо’ (genitivus causae et criminis). Объект, который подвергается действию, обозначается при этих глаголах ви- нительным падежом (прямое дополнение): p.i(J.vf|OKa) Tiva Tivog ‘напоминаю кому-то о чем-то’. Родительный падеж при глаголах с префиксами ало-, ёк-, ката-, лро-, Флер- употребляется в позиции как сильного, так и слабого управления: лротрё%О) Tivog ‘бегу впереди кого-либо’, dnoyiyvcbanao Tivog ‘отказываюсь от чего-либо’, но npoKpivco Tiva Tivog ‘предпочитаю кого-то кому-либо’. Genitivus separations возможен в позиции слабого управления: ксоХосо Tiva Tivog ‘препятствую кому-то в чем-то’. Родительный падеж в позиции примыкания 1. В поэтическом языке отмечается употребление родительного падежа для обо- значения места (genitivus loci): леЗгого (nsSiou) ‘по равнине’, ласту; yaiiy; (упд) ‘по всей земле’. Некоторые наречия, встречающиеся в прозе, являются по проис- хождению местоимениями в род. падеже: лои ‘где?’, аотоо ‘здесь’ и др. 2. Родительный падеж имени может обозначать неопределенное время (воп- рос ‘когда?’): тщёрад ‘днем’, xeipcovog ‘зимой’ (genitivus temporis). 3. Родительный падеж в качестве уточнителя и конкретизатора при наречиях и междометиях: лоХХахои трд yfjg ‘во многих местах на земле’, <реи тои avSpog ‘горе тому человеку’ (genitivus exclamationis). 4. Родительный падеж употребляется при наречиях в функции производных предлогов (цета^б ‘между’, Е^со ‘вне’, Х,а0ра ‘втайне’ и др.). Исключения: ара, оцои ‘вместе’ — с дат. п., сод ‘к’ — с вин. п. 5. Родительный падеж сочетается со всеми предлогами (genitivus praepositionis), кроме oov, ev, sig, cog. 6. Родительный падеж может употребляться как абсолютный падеж (см. genitivus absolutus Ч. I, урок 17, Ч. II, урок 19). Дательный падеж (лтокяд ботнету casus dativus) Наиболее общее значение дательного падежа — выражение близости, соуча- стия, определенности в пространстве и времени. Это обстоятельство послужило основой для объединения в дательном падеже трех индоевропейских падежей: дательного (dativus), инструментального (instrumentalis ) и местного (locativus). Дательный падеж в позиции сильного управления 1. Дательный падеж при глаголе употребляется: а) для обозначения близко расположенного объекта, входящего в сферу дей- ствия: лХргяа^св Tivi ‘приближаюсь к кому-то’, etropai tivi ‘следую за кем-то’, opoioco Tivi ‘делаю похожим на кого-то’; б) для обозначения другого (других) участников действия, совместности дей- ствия (dativus sociativus, дательный сообщества): pa/opai ‘сражаюсь’, ЗгаХёуоцаг ‘беседую’, epi^co ‘спорю’;
ГРАММАТИКА 543 в) для обозначения объекта, в пользу которого совершается действие: рорбёсо Ttvi ‘помогаю кому-то’; г) для обозначения каузального объекта, являющегося причиной действия (обычно при verba affectuum): opyi^opai tivi ‘сержусь на него, из-за него’. 2. Дательный падеж сочетается с прилагательными, имеющими значение, сход- ное со значением вышеуказанных глаголов, то есть значение близости, схожес- ти, совместности, полезности и противоположные им: opoiog ‘похожий’, cpiXog ‘дружественный’, рХаЗербд ‘вредный’. 3. Дательного падежа требуют (по большей части) глаголы с префиксами, соотносимыми с теми предлогами, которые сочетаются с дательным: abv, ёлг, лара, блб, яро?. Ср.: elpi и abveipi тт ‘общаюсь с кем-либо’. Дательный падеж в позиции слабого управления 1. Дательный падеж обозначает лицо (реже предмет), находящееся в сфере протекания действия и проявляющее к нему значительную степень заинтересо- ванности и близости: а) дательный обозначает адресата действия (dativus adresativus): Sot; poi то piPXiov ‘дай мне книжку’; б) при прилагательных, глаголах, существительных дательный падеж может обозначать лицо или предмет, которому специально предназначены действие или признак. Ср.: iepog Tivog и iepog тт ‘посвященный кому-либо’, Ail ёортцу ayetv ‘справлять в честь Зевса праздник’. При определенных глаголах и именах форма дательный падеж может полу- чать значение лица или предмета, в пользу или во вред которому совершается действие (dativus commodi/ incommodi): тобто ooi ёло1т|оа ‘я это сделал для тебя’; в) дательный падеж личных местоимений иногда употребляется для подчерки- вания участия говорящего (dativus ethicus, дательный нравственного участия): pf] рот 6ор1)Рт]0'Г|ТЕ ‘не шумите у меня’ (букв, ‘не шумели бы вы у меня’); г) при глаголах eipi, yiyvopai и других дательный падеж обозначает лицо, близкое к субъекту действия и даже владеющее им (dativus possessivus): ipiXog абтф fjv ‘у него был друг’, та PaoiXeia абтф fjv ‘у него был дворец’. 2. Древний инструментальный падеж стал основой для следующих значений дательного падежа: а) орудие действия (dativus instrumenti): кробсо Tfj Рактцрш ‘стучу палкой’; б) действующее лицо при пассивных формах перфекта и плюсквамперфекта и прилагательных на -тёод (dativus auctoris): ti лёлракта! trot; ‘что у тебя сделано?’; в) обозначение части объекта, на который распространяется действие или признак (dativus relationis), ср. accusativus relationis: тахбд nooiv ‘быстрый нога- ми’, ш/ирод xEP°’'v ‘сильный руками’. Дательный падеж в позиции примыкания 1. Формы дательного падежа могут иметь значение, близкое к значению на- речий (dativus adverbialis), и употребляться в роли различных обстоятельств: а) дательный образа действия (dativus modi): Рцг ‘силой, насильно’, тф ovti ‘в действительности’, Хбуср ‘на словах’, ёруф ‘на деле’ и др.; б) дательный меры и степени (dativus mensurae): оАлуф, рткрф ‘немногим, немного’, тоообтф ‘настолько’, баф... тоаобтф ‘чем... тем...’; часто с наречием лрб и рета, например: ёлта etegi про (рета) ‘семью годами ранее (позже)’. 2. Дательный времени (dativus temporis) употребляется без предлога в том слу- чае, когда при существительном есть определение: тт)§£ тт) vukti ‘этой ночью’, тт) ботера'га (ррёрдс) ‘на следующий день’, и с предлогом ёу, если определение отсутствует: ёу vukti ‘ночью’ (ср. уцктбд ‘ночью’).
544 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ 3. Дательный причины (dativus causae): <рбРф ‘из-за страха’, Хгцф direSavov ‘они умерли от голода’. 4. Дательный падеж употребляется: а) при некоторых наречиях: лроируои тогд (ргХогд ёлраттв ‘он делал это с пользой для друзей’ (букв. ‘полезно друзьям’); б) при несобственных предлогах ара и оцоР: ара тт) ррера ‘с наступлени- ем дня’; в) при предлогах, сочетающихся с дательным падежом: ouv, ev, лрод, лара, лерг, йло, ёлг (dativus praepositionis). Звательный падеж ( лтюогд кХртгкр, casus vocativus) Форма звательного падежа не является членом предложения и не имеет само- стоятельной флексии и всегда обособлена. Он употребляется как обращение и при этом довольно часто сочетается с именительным падежом: со лоХгд каг Sfjpe ‘о, город и народ’ (Аристофан, «Всадники» 273). Звательный падеж может выступать в функции приложения к местоимению 2-го лица: каг ай, (ргХе лаг, егле ‘и ты, милое дитя, скажи’. Сочетание значений функций обращения и приложения дела- ет вокатив яркой эмоциональной формой, поэтому он широко используется в греческом языке для усиления эмоциональности высказывания: S лоХг)кХат>Т£ (ргХогаг Qavcbv ‘о многооплаканный близкими умерший!’ (Эсхил, «Персы» 674). ПРОСТЫЕ ОСЛОЖНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ Осложненные предложения с сочинительной связью Сочинительная связь характеризует предложения с однородными членами, которые соединяются с помощью союзов или без них. Предложения с однород- ными сказуемыми могут быть выделены в тип так называемых слитных предло- жений. Для предложения с однородными членами характерны некоторые осо- бенности согласования. 1. В предложениях с однородными членами может наблюдаться контактное согласование (согласование с ближайшим из однородных членов) или смысловое (согласование с наиболее важным для смысла однородным членом): ’'Etiepye ре ’Аргагод каг ’Артао^од, лгатог бутед Корф. ‘Послал меня Арией и Артаоз, вер- ные Киру’. ВаогХейд каг ог aov аотф бгсоксоу еголглтег Егд то OTpaToneSov. ‘Царь и те, кто был с ним, преследуя (букв, «преследующий»), нападает на лагерь’. 2. Если в предложении есть два или более однородных члена, к которым отно- сится одно определение или именная часть составного сказуемого, выраженные прилагательным, то при одушевленных существительных одного рода имя сказу- емое ставится в этом же роде, при существительных разного рода мужской род предпочитается женскому, а женский — среднему. Ср.: р рртрр каг биуатрр каХаг Егогу, о avpp каг р yuvp каХог eimv, р yovp каг то tekvov каХаг Егогу ‘мать и дочь красивы’, ‘мужчина и женщина красивы’, ‘женщина и ребенок красивы’. Если все существительные неодушевленные, обычно употребляется средний род прилагательного, если сочетаются одушевленные и неодушевленные суще- ствительные, чаще ставится род одушевленного существительного: AtScbg каг (рброд ёрсрота аубрсологд Егогу. ‘Стыд и страх врождены людям’. 'Н тг>хр каг 6 ФгХгллод fjoav тюу ёрусоу коргог. ‘Удача и Филипп были властителями’.
ГРАММАТИКА 545 Осложненные предложения с подчинительной связью К этому типу предложений относятся предложения, осложненные причастными и инфинитивными оборотами (или конструкциями), присоединяемыми по способу со- гласования, управления и примыкания. С помощью согласования присоединяются причастные обороты, имеющие определительное или обстоятельственное значения (см. Ч. II, урок 19). С помощью управления присоединяются: а) оборот винительный с инфинитивом (accusativus cum infinitive), выступаю- щий в предложении в роли сложного дополнения (см. Ч. I, урок 11); б) именительный с инфинитивом (nominativus cum infinitive), являющийся сложным подлежащим (см. Ч. I, урок 16). в) конструкция «косвенный падеж с причастием» (casus obliquus cum participio, чаще всего accusativus), в которой дополнение, прямое или косвенное, имеет при себе предикативное причастие (см. Ч. II, урок 19). С помощью примыкания присоединяются абсолютные обороты. Синтакси- ческая связь абсолютных конструкций и остального предложения может быть определена как ослабленное примыкание: а) родительный самостоятельный (genitivus absolutus), выступающий в зави- симости от контекста в роли обстоятельства времени, причины, условия, уступ- ки (см. Ч. I, урок 17) или экспликативного оборота; б) винительный самостоятельный (accusativus absolutus), выражаемый вини- тельным падежом причастия в среднем роде единственного или множественного числа и выступающий в зависимости от контекста в роли обстоятельства време- ни, причины, уступки, реже условия: 8eov ‘когда, так как, хотя нужно’, So^av, So^avra, SeSoypevov ‘так как, если решено’, npoara%6£v ‘так как приказано’, aioxpov ov ‘так как позорно’ (см. Ч. II, урок 19); в) независимый инфинитив (infinitivus absolutus, часто с сод), выступающий в позиции обстоятельства или вводного выражения: oXiyoi) 8eiv ‘без малого, чуть было не’, (bq einetv ‘так сказать’, ката топто Etvai ‘в этом отношении’; г) абсолютное приложение, состоящее из слова, словосочетания или предло- жения и относящееся ко всему предложению: то Ttfo rcapoipiaq ‘по пословице’, то тот» 'Орцрок ‘как говорит Гомер’, то SetvoTaTov ‘страшнее всего’, То Xeyopevov KaTorctv eopTnq fjKopev. ‘Как говорится, мы пришли после праздника’. СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ) 1. Система «скреп» главного и придаточного предложений в древнегречес- ком языке находится в состоянии становления: продолжается формирование под- чинительных союзов главным образом из местоимений и местоименных наре- чий (союзы часто еще недостаточно дифференцированы по значению), развива- ется зависимость наклонения придаточного предложения от формы личного гла- гола в главном предложении (заменительные optativus obliquus et iterativus после исторических времен). 2. Грамматически отмечено противопоставление придаточных, обозначаю- щих однократное и многократное (итеративно-обобщенное) действие. 3. По силе связи главного предложения и придаточного сложноподчиненные предложения делятся на: а) предложения, формально независимые, связанные толь- ко интонацией и контекстом (косвенный вопрос после неисторических времен); б) слабозависимые предложения, связанные союзом и факультативным оптативом «точки зрения», optativus obliquus, (придаточные изъяснительные); в) на предложения с сильной подчинительной связью, соединенные союзом и «кос- 35 Зак. 849
546 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ венным» наклонением (сослагательным, желательным). Виды придаточных предло- жений с сильной подчинительной связью (союз + наклонение): придаточные цели, условный период, итеративно-обобщенные предложения. 4. Придаточное предложение может иметь вид одного типа придаточного, а значение другого (ср. подобное явление в русском языке): 'Hpetq алю1ре0Т] av, слоте tov ptaOdv e%otpev. (Ксенофонт, «Анабасис» VII, 7, 17) ‘Мы ушли бы, когда бы (= если бы) получили жалованье’. 5. Предложения, имеющие вид придаточного, могут употребляться в устной речи как самостоятельные (парцелляция). См. предложения следствия с союзом Фате или, например: "Олсод ouv eaeaOe avSpeq a^ioi тпд eXevOepiag. ‘И вот чтобы были вы мужами, достойными свободы’. ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ В древнегреческом языке не было жестких правил, регулирующих соотноше- ние прямой и косвенной речи. Единственный признак косвенной речи — упот- ребление оптатива после исторического времени глагола в главном предложе- нии для подчеркивания субъективной позиции передающего чужую речь, отно- сящуюся к прошлому (optativus obliquus). При этом употребление оптатива «точки зрения» достаточно субъективно у разных авторов. Так, Фукидид обычно при- держивается наклонения прямой речи; а Ксенофонт, Платон, ораторы предпо- читают optativus obliquus, а иногда искусно чередуют оба наклонения: оптот eXeyov oti Kbpoq pev te0vt|kev, ’Aptaiog 8e necpeoycoq ev тф отабрф ei-q. ‘Они говорили, что Кир погиб, а Арией (будто бы) бежал на стоянку’ (Ксенофонт, «Анабасис» II, 1, 2). ПОЛУПРЯМАЯ РЕЧЬ В античных текстах часто встречаются примеры полупрямой речи: в целом чужая речь передается как косвенная, но в эту косвенную речь вводятся элемен- ты прямой речи, что оживляет повествование. Например: ка! о Kbpoq... euBug ларт|ууЬ'Г|ое rotg Пёраац лараакека^еабат, Фд аЬтгка Sefjaov ЗтФке™, enetSav йлауаусоат roug лоХертоод unocpebyovTeg oi ’Appevtot Фатт] eyyug qptv yeveaBat. Букв. ‘И Кир тотчас призвал персов готовиться, так как скоро нужно будет преследовать (врага), когда подгонят врагов бегущие армяне, так что они (враги) окажутся вблизи нас’ (Ксенофонт, «Киропедия» III, 2, 8).
ОБЗОР ТИПОВ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ Виды придаточных предложений Союзы и союзные слова Наклонение Отрицание Ns урока вЧ. 1 ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ3 относительные местоимения и наречия indicativus, coniunctivus, optativus (по смыслу) OX)1 ЦП 18 ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫЕ дополнительные после verba dicendi et cogitandi дополнительные после verba studii et voluntatis дополнительные после verba timendi косвенный вопрос OTI, блсод, год ЦТ], ЦТ] 0V ei, ei — fj, evce... ei'xe, n6xepov...T], вопросит,- относит. местоимения и наречия indicativus, optativus obliquus 2 futurum ind., coniunctivus, optativus obliquus coniunctivus, optativus obliquus indicativus, optativus obliquus ov ЦТ] цт] OV, ЦТ] 24 24 26 23 ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ временные3-4 цели причины условные3 уступительные (по типу наклонений - условные) места3 следствия бхе, ёлег, ёсод, ёлегЗт], ёахе, цё%рг, Kpiv, f]viKa iva, год, блсод oxi, Sioxi, год, ёлегЗт], ёле1, бте, блохе, ei ei ei + av > Eav, fjv, av ei Kai, av, av Kai, Kav < Kai + av on, блои, fj, ev0a, блр, рлер, oi, блог, 60ev, 6n60ev, ev0ev госте, roc indicativus coniunctivus, optativus obliquus indicativus indicativus, coniunctivus + av optativus indicativus, coniunctivus + av, optativus indicativus indicativus ov ЦТ] ov ЦТ] (редко ov) ЦТ] (в слож. ov3e, цт]3ё) ov ov 29 27 14 22, 32 12 28 1. ov — ставится при суждении, ЦТ] при мнении (в широком смысле: желание, условие, возможность, стремление и т. п.). 2. optativus obliquus — факультативный оптатив, отражающий (после исторических времен) позицию автора, оптатив «точки зрения». 3. В итеративно-обобщенных предложениях в придаточном употребляется coniunctivus с av после главных, optativus iterativus после исторических времен. 4. В итеративных предложениях частица av обычно соединяется с союзом в одно слово: otav, enetSav... ГРАММАТИКА
548 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПОЛЯ Наречие Косвенный падеж Словосочетание с предлогом Обстоятель- ственное прилагательное место £VTao0a OTKET ‘он здесь живет’ та тропата MapaQravi ‘памятники победы при Марафоне’ peve аотоо ‘жди тут’ Sta Tfjg noXecog ‘через город’ ёпт тф лотарф ‘у реки’ от атраттйтат олаттртот ‘солдаты, нахо- дящиеся под от- крытым небом’ причина ёХолетто tcov аЗтктщатсоу ‘он огорчался из-за не- справедливостей’ ёХолетто тф латЗт ‘он огорчался из-за сына’ Алрф ansOavov ‘они умерли из-за голода’ таота Зё кат onara/ovopeOa тоод ’A0r|vatoog ‘из-за этого мы и сты- димся афинян’ Зта таота ‘из-за этого’ рёуа tppovef лХобтср ‘он высокомерен из-за своего бо- гатства’ цель аота таота цксо ‘я пришел именно для этого’ (редко) тт афт^ат; ‘для чего ты пришел?’ (или причина) ё(р’ оЗсор ‘за водой’ Примечание Условие, следствие, уступка имеют более ограниченное число способов выражения. Условие: различные типы условного периода (см. Ч. I, урок 32), genitivus absolutus (отрицание цт], (редко) accusativus absolutus. Следствие: инфинитив и придаточное предложение (см. Ч. I, урок 28). Уступка: придаточное предложение (см. с. 547), accusativus absolutus.
ГРАММАТИКА 549 (ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ) Обстоятель- ственный инфинитив Обстоятель- ственное причастие (participium praedicativum) Абсолютное причастие (genitivus absolutus, accusativus absolutus) Обстоятель- ственное придаточное алруауе amov, блок арюто - логцаетаг ‘отведи его (туда), где он позавтракает’ ой Swapevoi та аЗпстцшта лао/Eiv EOTpaTEUGav ёл’ айтойд ‘не в состоянии терпеть обиды (не могущие), они выступили против них с войском’ лоХецоп ovTog ’A0T]vr|oi spevev ‘так как была война, он оста- вался в Афинах’ E^OV ov или SuvaTOv ov ‘так как, можно...’ ёХолеГто Ёле1 Зв ev anopia fjv ‘он огорчался, так как был беден (был в нужде)’ айтф то pipXiov ёЗгока avayiyvrooKeiv ‘я дал ему книгу читать’ (год) pa/o6pevoi т)кете ‘вы пришли, чтобы сражаться’ тайта Хёуго, 'iva егЗдте ‘я говорю это, чтобы вы знали’
550 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПОЛЯ Наречие Косвенный падеж . Словосочетание с предлогом Обстоятель- ственное прилагательное образ действия ойтсод eTCoXapovv ‘так они воева- ли’ TOVTQ) тф тролср ИЛИ TOVTOV TOV Tponov ‘таким образом’ Хбуф ка1 8руср ‘на словах и на деле’ avv локкр anovSfj ‘с большим ста- ранием’ czkcov tovto ЕЛраТТЕ ‘неохотно (не- охотный) он это делал’ время vvv ка1 cceI Sucatog egti ‘и теперь и все- гда он справед- лив’ Tfjg voTEpaiag (тщЕрад) ‘на следующий день’ ЛЦЕрад ‘днем’ тр лрсотт] тщЕра ‘в первый день’ ТО ЛрЙТОУ ‘в первый раз’ TpEig Evtavrovg ‘в течение трех лет’ рета Зе tovtov Einev ‘после него он сказал’ тргтагод acpiKOVTO ‘они пришли на третий день’ мера и степень P.t]8ev ayav ‘ничего слиш- ком’ noaov лсоХег ‘за сколько он продает?’ оотлрлое Tpiai тщЕрагд ‘он опоздал на три дня’ f] ксоцт| алЕХЕг Tfjg лоХесод oTaSiovg EKCCTOV ‘деревня отстоит от го- рода на 100 стадиев’ £%£l Tovg атратссотад eig тршкоаюод ‘у него до 300 солдат’
ГРАММАТИКА 551 (ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ) Обстоятель- ственный инфинитив Обстоятель- ственное причастие (participium praedicativum) Абсолютное причастие (genitivus absolutus, accusativus absolutus) Обстоятель- ственное придаточное 7toX,Epof)VTEg ETCXoDU^OVTO ‘воюя, они обога- щались’ cbg ёкеХепое ouxcog Enpa^av ‘как он приказал, так они и сдела- ли’ алЕгрл Ttpiv лкцуад ka^Eiv ‘уйду прежде, чем меня побьют’ ETtavEkScbv Зе 6 отратцубд eitcev ‘возвратившись, военачальник сказал’ лоХецоп ovxog ’A0f]VT|Ol EJIEVEV ‘когда была вой- на, он оставался в Афинах’ E^OV ov или Suvorov ov ‘когда (было) возможно’ ёсод 7t6X.Ep.og fjv, ’A0f]VT|Ol EpEVEV ‘пока шла война, он оставался в Афинах’ ) тооаита Хрпрата ёхег, оса д латт]р еЗсоке аитф ‘у него столько денег, сколько ему дал отец’
552 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ ЛЕКСИКА Словарный состав древнегреческого языка складывался в течение длительного исторического времени и зафиксирован в текстах на протяжении более двух тысяч лет: от языка крито-микенских таблиц XV—XII вв. до н. э. и до условного конца античной Греции в IV—VI вв. н. э. Сопоставление лексики древнегреческого язы- ка и других индоевропейских языков позволяет установить архаическую картину мира, древнейшие исторические связи различных народов, выявить исторические корни их культурных традиций. Греческий язык сохранил древнейшую общеиндо- европейскую лексику, относящуюся к самым различным семантическим сферам, зафиксировавшую различные реалии и социальные отношения. Ср., например, однокоренные слова в греческом, латинском, старославянском языках при обозначении: а) оппозиции ‘живой/неживой’, б) животных и полу- чаемых от них продуктов, в) растений, г) оппозиции ‘свободный/несвободный’, д) семейных отношений. Русский Греческий Латинский Старо- славянский а) живу смерть б)волк мед в) дерево г) люди д) мать (косо или £асо цортод ‘мертвый’ Хджод ц.еА.1, цёАлтод Зрод, Зробд ‘дуб, дерево’, SevSpov ‘дерево’, Зори ‘древко’ еХебберод ‘свободный’ цптцр vivo mors lupus mel, mellis liber ‘свободный’ mater ЖНТН1 съмрьть ВЛЬК’Ь мбД'к древо люд'к MATH Греческая лексика содержит также многочисленные доисторические и исто- рические заимствования из многих неиндоевропейских и индоевропейских язы- ков (см. Ч. I, урок 1, с. 15—16). Это в основном названия животных и растений, предметов обыденного и культового обихода. Среди них есть слова из семит- ских языков, хурритского и др.: киларюоод ‘кипарис’, pivSog ‘мята’, Xeiptov ‘лилия’, цоррт]^ ‘муравей’, poSov ‘роза’, хаккод ‘медь’. Давние торговые и культурные отношения связывали Эгеиду с Египтом. В результате этих контактов в греческом языке появились египетские заимство- вания различной исторической глубины (и различной достоверности): латгород ‘папирус’, Paptg (египетское) ‘судно’, \|/ay8ag ‘благовонная мазь’ и др. Индоевропейский догреческий континуум включал в себя множество индоев- ропейских языков, одни из которых в настоящее время хорошо известны, напри- мер хеттский, фракийский, а другие известны либо фрагментарно, либо восста- навливаются гипотетически. К последней группе относится группа индоевро- пейских языков, объединяемых под названием «пеласгского» языка (о пеласгах упоминают греческие историки), из которого заимствовано не только значитель- ное число слов, но и словообразовательные модели: Sakaaoa ‘море’, тгоруод ‘баш- ня’, астр ‘город’, Ttepyapov ‘цитадель, крепость’, StSopapPog ‘дифирамб’ и др. 1 Об индоевропейских корнях и их фонетических преобразованиях см. этимологические словари, указанные в разделе «Рекомендуемая литература», а также Ч. II, урок 21.
ЛЕКСИКА 553 Некоторые индоевропейские слова или словообразовательные элементы были заимствованы из палео балканских языков. Так, и.-е. *dh(e)ghom ‘земля’, дало в греч. %0<ov ‘земля’, а через илл. 8со- и Зар- это же слово было, вероятно, заим- ствовано в составе теонима вместе с культом Деметры (Аацатг]р ‘богиня земли’). Слова из палеобалканских субстратных и парастратных языков (иллирий- ского, фракийского, фригийского, дакийского и других) наряду с лексикой, за- имствованной у народов Малой Азии (хеттов, лувийцев, ликийцев и др.) были предметом изучения уже в античности и в Средние века и зафиксированы в сло- варях Гесихия Александрийского (V в.), Суды (X в.), Стефана Византийского (VI в.) и др. Многие слова, отмеченные в этих словарях как негреческие, имеют параллели в современных балканских языках (ср., например, греч. fJaptov ‘мел- кий скот’ и алб. Ьегг в том же значении). В период создания христианских текстов в греческий язык входит значитель- ное число древнееврейских слов (yEEwa, aatavag, pappi, cbaavva, ap.f]v, GaPPaTov и др.) и заимствуются многие еврейские имена собственные (Мария, Иоанн, Давид, Анна и др.) (см. Ч. III, раздел VI). Процесс подчинения Греции Риму (после 146 г. до н. э.) сопровождался значи- тельным числом латинских заимствований, особенно в политической и админист- ративной сферах. Так, в Новом Завете встречаются такие слова, как KouoTcoSia (custodia) ‘стража’, KEVtoopicov (centurio) ‘центурион, сотник’, 7tpaiT(bpiov (ргае- torium) ‘преторий (ставка главнокомандующего, дворец)’, (ppayEkkiov (fragellum) ‘бич’ и др. В более позднее время (после VI в. н. э.) в греческих текстах встречаются за- имствования и из славянских языков (например, ре8од ‘мед’, то ^cckovi ‘закон’, о РоцРбЗад ‘воевода’ и др.). Поскольку греческие тексты создавались на протяжении громадного перио- да, следует помнить, что многие греческие слова за столь длительное время пре- терпевали различные семантические изменения. Эти изменения могли быть обус- ловлены реальными историческими обстоятельствами, примером чего может слу- жить значение прилагательных, образованных от названия Рима: рсоцсаод ‘рим- ский’ и рсоцагкод ‘новогреческий’. Значение ‘римский’, а позднее ‘ромейский (ви- зантийский)’ противопоставляло греков мусульманам, а потому в Средние века получило значение ‘новогреческий, греческий’. Даже термин £X.Xr]viap.6g, eXAtivi^eiv, который у Аристотеля и позже обо- значал каХод коуод ‘правильную греческую речь’, в противопоставлении солекизмам (синтаксическим неправильностям) и варваризмам (заимствовани- ям), в начале н. э. стал обозначать как раз отклонение от правильного (аттичес- кого) языка. Значение древнегреческого слова могло расширяться или, наоборот, сужать- ся. Так, древнегреческое CDVTaypa значит ‘строй, построение, устройство (госу- дарства или войска)’. Позже оно получает более узкое значение ‘закон, консти- туция’, а также используется как грамматический термин (‘синтагма’). Большую роль в изменении значения греческого слова играли метафоры, кото- рые на протяжении длительного времени считались в греческой риторике основ- ным средством обогащения греческой лексики. Следует помнить, что многие мета- форы в греческом языке (так же, как и в других языках) обусловлены культурной и исторической ситуацией в данное время и у данного народа. Так, VEKpog \лА6д (букв, ‘голый мертвец’) имеет значение ‘мертвый, не покрытый землей’ (что у греков считалось пределом осквернения памяти о человеке), отратгштцд \|/iX,6g (букв, ‘голый солдат’) значит ‘легковооруженный солдат’ (лишенный тяжелого вооружения).
554 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Изменение значения слова связано также с авторитетностью текста, в кото- ром слово употреблено в специальном значении. Так, если греч. лар&Зеюод значит ‘сад, заповедник’, то в евангельских текстах оно употребляется в значе- нии ‘рай’. В этом значении оно и было заимствовано европейскими языками. Ср. фр. paradis ‘рай, раек, галерка’. О значительных изменениях в значении греческих слов следует помнить при чтении византийских текстов. Так, Gearpov в древнегреческом ‘театр, зрелище’, в XIV—XV вв. — неофициальное сообщество, собирающееся для прослушива- ния нового философского или литературного произведения или для диспута, причем выступления могли сопровождаться пением и музыкой или чередоваться с ними. Одно из наиболее употребительных слов (ргХооофод ‘философ’ в XIV в. получило значение ‘ритор, оратор’. Явившаяся итогом длительного исторического развития и вобравшая много- численные заимствования, лексика древнегреческого языка была активно исполь- зована европейскими языками, в том числе славянскими, причем время и пути появления греческих слов в европейских языках могли быть самыми разнообраз- ными. Кроме того, одно и то же слово могло заимствоваться не один раз. Ср. ‘доска’ (старое заимствование) и ‘диск’ от греч. StGKog ‘метательный кружок’, с недавнего времени ‘диск’ — ‘граммофонная пластинка’, откуда ‘дискотека’; ‘схо- ластика’ и ‘школа’ от греч. охоХц ‘свободное (от физической работы) время’. КОНКРЕТНАЯ ЛЕКСИКА Среди многочисленных групп слов для понимания особенностей древнегре- ческой культуры в целом и словесной, в частности, показательна лексика отно- сительно ограниченных семантических полей, легко поддающаяся сравнению с подобной лексикой в других языках. Сюда относятся: а) антропонимическая си- стема, показывающая, как человек именует себя и окружающих его людей, б) система терминов родства, в) система измерений, показывающая, как человек соотносит с собой величину окружающего его мира, г) календарь, показываю- щий, как человек фиксирует события во времени. Антропонимика Основным элементом греческого личного имени было индивидуальное имя. Греческая мифология и эпос сохранили множество личных имен, значение и про- исхождение которых неясно. Из-за этого они часто получали народную этимо- логию: ’OSuGGE'og ‘Одиссей’ от оЗооооцаг ‘негодую, гневаюсь’. Однако к классическому времени (VI—V вв. до н. э.) закрепилась давнишняя традиция давать ребенку имя, значение которого понятно всем. Строгого списка имен не существовало. Личные имена могли быть однокорневыми и полностью совпа- дать с соответствующими не-антропонимами: 6 CTEtpavog ‘венок’ — 6 EtEtpavog ‘Стефан’, ср. роза — Роза. Именем могло стать прозвище. Например, Аристокл получил от своего учителя гимнастики Аристона прозвище nkatcov от лкатод ‘широкий’ либо за свое мощное телосложение, либо за широкий лоб. Различные части речи, становясь именем собственным, как правило, несколь- ко меняли свою морфологическую форму (см. с. 534). Многие имена, как архаиче- ские, так и более поздние, были «посвятительными»: 'НракХцд ‘прославленный Герой, из-за Геры’, 'НроЗотод ‘данный Герой’, 'НрбЗсород ‘дар Геры’, Нроотратод ‘войско Геры’, 'НрфЗцд ‘воспевающий Геру’ и т. п. Другие имена
ЛЕКСИКА 555 составлялись так, чтобы предопределить хорошую судьбу ребенка: ПЕргкХцд ‘славный справедливостью’, SocpoKkfjg ‘славный мудростью’, NiKoXaog ‘победи- тель народов’, ’AkE^avSpog ‘отражающий мужей’ и т, п. При образовании имени собственного часто использовались основы таких слов, как архл ‘власть’, avT]p, avSpog ‘муж, мужчина’, Sfjgog (Зарод) ‘народ’, innoc, ‘конь’ (обычно в аристократических именах, поскольку участие в конных состязаниях было под силу только знатным родам), viKaco ‘побеждаю’, <ртЛ.ёсо ‘люблю’ и др. Одни основы предпочитались как инициали (то есть были началь- ной частью имени), другие — как финали (вторая часть имени). Так, основы слов арютод ‘лучший’, £О ‘хорошо’, латцр ‘отец’ относились к первому типу, а Xaog ‘народ’, кратод ‘власть’, уеуод'род’ — ко второму. Имя давалось ребенку на 10-й день его жизни. Первый мальчик обычно по- лучал имя деда, а первая девочка — бабки. Так, и отца и старшего сына Пери- кла (ПЕргкХцд, букв, ‘очень славный’) звали Ксантипп (EavOutTtog, букв, ‘гнедой конь’). В постклассическое время сын часто получал имя отца, а дочь — матери. Женские имена часто прямо соотносились с мужскими: Ксантипп, Ксантиппа (SavSiTtTtri). Вторым элементом личного имени в Аттике было имя отца в род. падеже: EavSutTtog too ПЕргккеоод ‘Ксантипп, сын Перикла’. В других областях гречес- кого мира вторым элементом могло быть патронимическое прилагательное: MEveKecog ’АтрЕгЗцд ‘Менелай Атреев’ (см. с.527). В официальных докумен- тах (генеалогических списках, декретах и т. п.) добавлялся третий компонент, который образовывался от названия города, где родился или жил человек, а в Аттике — от названия дема: 6 ’Арютот£А.Г]д too NiKopa^oo Етаугргтцд ‘Арис- тотель, сын Никомаха, Стагирит’, букв, ‘сын Победителя в битвах, житель Ста- гира’ (город на восточном побережье Халкидского полуострова); ДгщоаЙЕУцд too Ar]poa0EVOOg naiavtsog ‘Демосфен, сын Демосфена, пеаниец’, то есть из аттического дема naiavia. Ср. греческую антропонимическую систему с латин- ской и славянской.
556 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Лексика мой, моя отца матери сына отец 6 лат^р ‘отец’ о лаллод, о латрол&тсор ‘дед’ о лаллод, 6 рг|тролатсор, 6 латрорт|тюр ‘дед’ мать П цт|тт|р "мать’ Т) ТТ]0Г1 (ТТ|0Т|) ‘бабка’ f] ТТ]0Г1 (TT|0fl), fl рцтроратсор ‘бабка’ сын 6 шод ‘сын’ о шЗоцд, 6 oicovog ‘внук’ ДОЧЬ И 6г)уатт]р ‘дочь’ Я viSfj ‘внучка’ муж 6 avfjp ‘муж’ о латрсобд ‘отчим’ жена Я ушт|, iq Sapap, f] yapEtfi ‘жена’ И ртррша ‘мачеха’ ц vuog, ‘сноха’ fl уорфп ‘невестка’ брат о аЗекфод ‘брат’ о латраЗекфод, д латрсод ‘дядя по отцу’ о 0Eiog, о xfjg рцгрод аЗЕкфбд ‘дядя по матери’ сестра Я аЗеХфУ] ‘сестра’ •ц TT]0ig, ISog ‘тетка’ ц TT]0ig, ISog ‘тетка’ Примечания 1. В таблице даны термины первой и второй ступени родства: (условно) мой отец и его семья, мой дед и его семья. 2. В поэзии употребляются и другие слова, обозначающие родство: о, f] аХо%од ‘суп- руг, супруга’, о KaoiyvT]'cog ‘брат’ и др. 3. К лексике родства можно отнести и многочисленные описательные выражения: f] текоиоа ‘мать’, букв, ‘родившая’; oi avayKaioi ‘родные’, букв, ‘необходимые’ и др.
ЛЕКСИКА 557 родства дочери мужа жены брата сестры о скород, 6 кцЗсотцд ‘свекор’ о rccvQcpog, о кцЗсотцд ‘тесть’ о латрсобд ‘отчим’ Я скора ‘свекровь’ Т] ЛЕУЙЕра ‘теща’ г] цлтрша ‘мачеха’ о SoyaTpiSo'oc ‘внук’ о itpoyovog ‘пасынок’ о itpoyovog ‘пасынок’ 6 aSeJaptSoog ‘племянник’ ц SoyaTptSfj ‘внучка’ Я Ttpoyovog ‘падчерица’ ц itpoyovog ‘падчерица’ ц aSEAxpiSfj ‘племянница’ о уацРрбд ‘зять’ о yapfjpog ‘зять’ Т] УЦЦ.(рТ| ‘невестка’ 6 8ат]р ‘деверь’ 6 yapPpog ‘шурин’ т] уаХосод ‘золовка’
558 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Система мер Греки установили первую в Европе систему мер. Следует обратить внимание на некоторые особенности данной греческой лексики и тех реалий, которые она обозначает: а) на названия параметров человеческого тела и названия бытовых предме- тов, ставших основой системы мер; б) на связь с предметом измерения (за немногими исключениями); в) на существование своих мер измерения в разных областях греческого мира (например, афинский талант обозначал 36 кг, а на о. Эвбея всего 26); г) на совпадение названий мер веса с названиями монет (монеты были сереб- ряными, золотые и медные монеты чеканились в Азии и до времени Александра Македонского были достаточно редки). Наиболее распространенная золотая мо- нета SapEiicog ‘дарик’, равнявшаяся 20-ти аттическим драхмам серебром, чека- нилась в Персии, на монете было изображение Дария I (521—485 г. до н. э.). Меры длины то GtaStov (pl. отбсЗга и отаЗют) — стадий (~ от 175 до 195 м в разных областях), от основы ста- (юттщл ‘ставлю’), букв, ‘установленное’, рас- стояние для бега на короткую дистанцию; длина главного ристалища в Олимпии то TcXeOpov — п л е т р 30 м), мера длины (и поверхности, см. ниже) •ц opyma — сажень (расстояние между распростертыми руками « 1,8 м), от брЕусо ‘простираю’ 6 nfjx'vg — локоть (= 0,45 м) б лобд — стопа, фут (= 0,3 м) 6 ЗактоХод — палец, пядь 0,02 м) Меры площади то 7tX,£0pov — п л е т р (= 876м2,10 000 кв. футов) Я apoupa — а р у р а (= 45 м2, 50 кв. футов), букв, ‘пахотная земля, пашня’ Меры объема сыпучих тел д pESipvog — м е д и м н, четверик (~ 53 л), бочка для зерна Я x°ivt!; — хеник (= 1 л), суточный паек Меры объема жидких тел б р.Етрг]ТТ1д — м е т р е т, мерка (= 40 л, от то pETpov), мера жидкости в Афинах 6 — х о й (= 3 л), от Х£со ‘лью, сыплю’, кружка, небольшой кувшин Я котокт] — котила (= 0,3 л), чашка 6 кбайод — к и а т (киаф) (= 0,05 л), ложка, черпак Вес и монеты то TakavTov — талант (= 26 кг, 60 мин, 6 000 драхм), от *тХа- ‘нести, выно- сить, терпеть’ (афинский талант _ 36 кг) Я pva— мина (= 450 г, 100 драхм)
ЛЕКСИКА 559 о ататцр — статер (= 9 г, золотой — 20 драхм, серебряный — 4), от *ата- букв. ‘установленный (вес)’ т] Зрахцт] — драхма (= 4,5 г), букв, ‘горсть’ о o^oXog — обол (=0,7г, 1/6 драхмы), медная афинская монета (неясная эти- мология) о хссХкоцд — х а л к у с (= 0,1 г, 1/8 обола), от хссХкбд ‘медь’ то Xetctov — лепта, от Хетстод ‘тонкий’, мелкая монета Поскольку греки общались с другими народами, они часто заимствовали меры этих народов. Например: кал!0г| ‘капифа’, персидская мера (= 2 л, 2 хени- ка); Х!тра (лат. libra), сицилийская серебряная монета (= 2 аттических обола), Зарегкод, персидская монета. Календарь Основу греческого календаря первоначально составлял лунный год (как и се- митического календаря, ср. ориентацию на луну в Ветхом Завете, Бытие, I, 5: каг eyeveto ЁолЕра ка! eyeveto лраи, тщЁра рда ‘и стал вечер и было утро, день первый’). Но в результате многократных уточнений греческий год прибли- зился к солнечному, Год (о eviaoTog, оц ‘период времени, год’ и то Етод, оод (<*f ЕТ-, ср. лат. vetus ‘старый’,рус. ветхий) ‘год’) начинался между концом июня и концом июля, в разных областях греческого мира по-разному. Месяцы (6 pf|V, |iT]v6g ‘месяц’) чередовались по количеству дней: то по 30 дней (лХт]рг]д ‘пол- ный’), то по 29 (когХод ‘пустой, неполный’). С IV в. до н. э. отсчет времени стали вести по олимпиадам, то есть по четырехлетним периодам (I олимпиада состоя- лась в 776 г. до н. э., последняя в 394 г. н. э.). Названия месяцев в разных местно- стях были различными и в основном ориентировались на название главного празднества данного месяца. В Афинах месяцы имели следующие названия: 1. 'ЕкатоцРанду (июль-август), от ц ЁкатбцРт] букв. (Ёкатбу + Poug) ‘жертво- приношение из 100 быков, большое общественное жертвоприношение’. Месяц Панафиней (та HavaSrivaia) — главного афинского праздника. Ta МгуаХа nava0f]vaia — в 3-й год Олимпиады, та Мгкра HavaSrivaia, вероятно, каж- дый год. Месяц игр в Олимпии (Пелопоннес) в честь Зевса Олимпийского. 2. METayEiTVicbv (август-сентябрь), от та MeTayEiTVia, ‘праздник смены со- седей’ (цЕта + yepcov, ovog ‘сосед’), праздник новоселий. 3. Bor|8popi(bv (сентябрь-октябрь), от та ВоцЗрбрла ‘праздник помощи’ фот) ‘крик, призыв’ + Зрбцод ‘бег’), праздник в честь Аполлона Боэдромия. 4. noav£\|/i®v (октябрь-ноябрь), от та ПиауЁ\|на ‘праздник (варки) бобов’ (о iroavog = о Kuavog ‘боб’) в честь Афины и Аполлона. 5. MaipaKTripicbv (ноябрь-декабрь), от о Магцактцд ‘Бурный’, эпитет Зевса в Афинах. 6. noaEiSEcbv (декабрь-январь), от о ПооегЗсоу, covog ‘Посейдон’. 7. rap.r]Xid)v (январь-февраль), от о yapog ‘брак’. 8. ’Av0EaTT|picbv (февраль-март), от та ’Av0EOTT]pia (трехдневный) ‘праздник цветов’ (то avSog ‘цветок’) в честь Диониса. 9. ’EXacpriPoXtcbv (март-апрель), от та ’EXa(pr]P6Xia (о sXacpog ‘олень’ + РаХХсо ‘бросаю, поражаю’), охотничий праздник в честь Артемиды.
560 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ 10. Mcrovixtrov (апрель-май), от f] Moovr/ra ’'Артвргд. Артемида покрови- тельствовала городу Мунихий, который располагался на одноименном полуос- трове близ Афин. 11. 0apyr|A,rrov (май-июнь), от та 0арут]А,га ‘Таргелии’, праздник в честь Аполлона и Артемиды (0apyr|A,rrov — гора Таргелий около Афин). 12. ZKtpocpopubv (июнь-июль), от та Бкгросрорга ‘праздник ношения зонта’ (то OKipov ‘белый зонт’, его несли над жрецами и жрицами во время религиоз- ной процессии в честь Афины на пути с Акрополя до места, которое называлось Скирос). Месяц делился на 3 декады: prjvog (f| лрютт| Зекад) prjvog (f| Зеотера Зекад) pnvog (f] тргтт) Зекад) I II III ioTapevou или ap/opevoo ‘(первая декада) начинающегося месяца’ pscroovTog или ёлг Зека ‘(вторая декада) месяца в середине или после 10 дней’ qjQrvovTog, XriyovTog или anrovrog ‘(третья декада) месяца убывающего или уходящего’ Например: оу86т| готарЁУои — 8-е число, оуЗбт) psooovTog — 18-е число, оу36т| tpOivovTog — 28-е число. Первый день месяца назывался vouprivra (vsog ‘новый, молодой’ + рт)v, prjvog ‘месяц’), последний — evt] каг VEa ‘прошлая и новая’ (луна). “Evr| или evt] — последний день месяца (от основы местоимения, однокоренного с EKErvog ‘тот’. В последней декаде счет велся с конца.
ГРАММАТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ1 Аблаут 486 Абсолютный падеж — см. genitivus absolutus, accusativus absolutus Адвербиальное прилагательное 497 Адъективация 534 Аккузатив — см. Винительный падеж Актуальные (главные) времена 39 Алфавит 21, 476 Антропонимы 554 Аорист: общая характеристика 157; типы аориста 157; значение и употребление 161; сигматический 159; окончания активные 159; окончания медиальные 160; неявный сигматический 157, 159, 308; тематический 158, 169; корневой (атематический) 158, 193; пассивный I 212; пассивный II 213 Аподосис 139 Апотония 486 Апофония 486 Артикль (член) 52, 503 Асигматический: именительный падеж — см. I склоне- ние, III склонение (основы на сонор- ный); футурум (неявный сигматический) 137; аорист (неявный сигматический) 157 Атематическое (III) склонение: общая характеристика 141; основы на -р 143; основы на -V 149; основы на смычные 180; основы на -с- 174; основы на гласный (t, в, со) 203, 209; основы на -VT- 187; основы на дифтонги 198 Атематическое (II) спряжение: общая характеристика 41, 46; окончания 46; атематические корневые основы 258; атематические отложительные корне- вые глаголы 262; атематические производные основы: глаголы на -pt I класса 266, 274, 282; основы 266; окончания 46; глаголы на -pi II класса 46, 286 1 Цифры указывают на страницы учебника. Атрибутивные определения — см. Опреде- ление Аттикизм 419 Аттический диалект 419 Аттическое склонение 59 Аттракция относительного местоимения 116 Аугмент — см. Приращение Барютона 34 Безличные глаголы — см. Глагол Безличные предложения 49 Бенвениста бином 351 Будущее время — см. Футурум Вакернагеля закон 532; 535 Вандриеса закон 425 Вербализация 534 Видовые значения основ: презенса 39; аориста 39; перфекта 39 Винительный падеж (аккузатив): морфология — см. парадигмы Части I; грамматическая семантика 539; синтаксические позиции 540; конкретные синтаксические значения: accusativus duplex 66; accusativus temporis 72; accusativus extensionis 72; accusativus obiecti interni 72; accusativus relationis 95; accusativus adverbialis 72; accusativus cum infinitivo 75; accusativus absolutus 343 Византийское (рейхлиново) произношение — см. Произношение Вокализм — см. Гласные, Дифтонги Вопросительные предложения 49 Времена глагола (абсолютные): настоящее, презенс 41, 46; имперфект 70; будущее время, футурум — см. Футу- рум; аорист — см. Аорист; перфект — см. Перфект; плюсквамперфект — см. Плюсквампер- фект; футурум III 232 Времена относительные: инфинитива 76; причастия 109 Времени категория, ее выражение (обзор) — см. Функциональные грамматические поля 36 Зак. 849
562 ГРАММАТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ Время (слабые и сильные времена) 157 Вторичные окончания 69, 509 Второе склонение — см. Тематическое склонение Второе спряжение — см. Атематическое спряжение Генитив — см. Родительный падеж Гиатус — см. Зияние Главные времена — см. Актуальные вре- мена Глагол: грамматические категории (общая ха- рактеристика) 39; первичная основа 40, 131; основа презенса, аориста сигматическо- го и др. — см. описание соответствую- щих времен; личнные окончания изъявительного на- клонения: activum 509; medium 509; отложительные 107; переходные и непереходные 330; слитные — см. Слитные глаголы; с неполной видо-временной парадигмой 254; безличные 253; словообразование глаголов 242, 529; «чистые» — см. «Чистые» глаголы; «нечистые» — см. «Нечистые» глаголы Гласные (вокализм): краткие 27; долгие 27; двугласные —см. Дифтонги; слияние гласных внутреннее 91, 478; внешнее (красне) 24; заместительное удлинение гласных 478; исторические изменения 478; позиционные изменения 478 Гласные соединительные — см. Тематичес- кие гласные Грамматические категории: имени 50, далее см. по названиям; глагола (общая характеристика) 39, да- лее см. по названиям Грассмана закон 482 Дательный падеж: морфология — см. парадигмы части I; грамматическая семантика 542; синтаксические позиции 542; конкретные синтаксические значения: dativus adverbialis 543; dativus adversativus 543; dativus causae 544; dativus commodi 543; dativus ethicus 543; dativus instrumenti 105; dativus mensurae 543; dativus modi 99; dativus possessivus 543; dativus relationis 543; dativus temporis 99; dativus auctoris 112, 543 Двойственное число 252 Двугласные — см. Дифтонги Двуосновные иМеиа — см. Атематическое склонение Деривация: аффиксальная — см. Суффиксация, Префиксация; флективная: морфологическая 524; просодическая 523 Диакритические знаки 21, 23, 29, 477 Диалектные койне: дорийское (-ая) 410; ионийское (-ая) 415; эолийское (-ая) 412; Диалекты территориальные 9, 395, 410 Дигамма 23 Диграфы 28 Димотика 470 Дифтонги: явные (собственные) 28; неявные (несобственные) 29; ложные 28; равновесные 28; в приращении 70; исторические изменения 29, 479 Долгота гласного 27 Дополнение: прямое 536; косвенное 537 Дополнительные придаточное предложения — см. Изъяснительные Дорийский диалект 410 Желательное иаклоиение — см. Оптатив Залог: общая характеристика 101; средний (медиальный) залог, окончания 101; значение и употребление среднего зало- га (активное значение 103; пассивное значение 104); страдательный залог — см. Пассив, осо- бенности системы залоговых форм 330 Заместительное (компенсаторное) удлине- ние 478 Звательный падеж: морфология — см. парадигмы Части I; грамматическая семантика 544 Зияние 483 Знаки препинания 25, 476 Знаки придыхания 23, 477 Знаки ударения 23, 477
ГРАММАТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ 563 Знаки письма (помимо вышеуказанных) 24, 477 Значение настоящего, будущего и т. д. вре- мен, сослагательного, желательного на- клонений и др. см. в соответствующих рубриках Изъявительное наклонение — см. Индика- тив Изъяснительные придаточные предложе- ния — см. Придаточные предложения Имена собственные — см. Словарь имен собственных, Антропонимы Именительный падеж: морфология — см. парадигмы Части I; грамматическая семантика 539; конкретные синтаксические значения: nominativus duplex 105; nominativus cum infinitive 105 Императив: образование — см. парадигмы Части I; окончания 510; значение и употребление 43 Имперфект: морфология 70; значение и употребление 71 Именное сказуемое 536 Имя прилагательное — см. Прилагатель- ное Имя существительное — см. Существи- тельное Имя числительное — см. Числительное Индикатив: морфология см. парадигмы в уроках; употребление с av 127,337 Индоевропейская общность 8, 351 Интерфикс 488 Инфикс 320 Инфинитив: морфология — см. парадигмы в уроках; система форм 346; значение 43; субъектный 77; времена инфинитива — см. Времена от- носительные; субстантивация 43; инфинитив как именная форма 346; инфинитив как глагольная форма 347; nominativus cum infinitive 105; accusativus cum infinitive 75; инфинитив c npiv 77; инфинитив с госте 77; инфинитив как подлежащее 346; инфинитив как дополнение 346; инфинитивные конструкции (обзор) 347; падежи при инфинитивах 348; инфинитив с av 127 Ионийские диалекты — см. Диалекты, Ди- алектные койне Иота подписная (subscriptum) 29 Иота приписная (adscriptum) 29 Ирреальная модальность 337 Ирреальный условный период — см. Услов- ный период Исторические времена — см. Прошедшие времена Итацизм 477 Итеративно-обобщенные предложения — см. Условный период Итеративный условный период — см. Ус- ловный период Категории грамматические — см. Грамма- тические категории Кафаревуса 470 Классы глаголов: общая характеристика 237; классы I 314; II 314; III 317; IV 318; V 320; VI 322; VII 325; VIII 326 Койне: диалектные — см. Диалектные койне; общегреческое (-ая) койне: общая характеристика 410; фонетика 435; морфология 437; синтаксис 438; словообразование 439; лексика 439 Колон — см. Знаки препинания Компенсаторное удлинение — см. Замести- тельное удлинение Конверсия 533 Конечные звуки греческого слова 30 Консонантизм — см. Согласные Конфикс 69 Конъюнктив (сослагательное наклонение): окончания 118, 509; значение и употребление 121 Короиис — см. Знаки письма Косвенная речь 147, 546 Косвенный вопрос 147 Косвенные падежи 50 Красне — см. Гласные, слияние Краткий гласный: система кратких гласных 27; краткий гласный в сравнительной сте- пени 111; краткость звука и слога 484 Ларингалы 23, 351
564 ГРАММАТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ Латинский язык и греческий язык 357 Лексика: общая характеристика 552; конкретные семантические поля: антропонимика 554; термины родства 556; метрическая лексика 558; календарь 559 Личные местоимения (склонение) 51 Личные окончания глагола— см. Глагол Лицо как грамматическая категория 253 Медиальный (средний) залог — см. Залог Меры и степени категория — см. Функци- ональные грамматические поля Места категория — см. Функциональные грамматические поля Местоимения (типы): личные 51, 501; определительные 113, 501; притяжательные 501; возвратные 113, 501; взаимное 501; указательные 53, 114, 501; вопросительные 152, 502; неопределенные 152, 502; обощающие 152, 502; отрицательные 153, 502; относительные 65, 502 Морф пустой 220 Морфонемика 487 Морфонология 486 Наклонение: общая характеристика 118; система форм 336; морфология — см. Индикатив (изъяви- тельное наклонение), Императив (пове- лительное наклонение), Конъюнктив (сослагательное наклонение), Оптатив (желательное наклонение); употребление в простом предложении 337; употребление в сложном предложении 338 Наречие: типы и образование 518, 530; степени сравнения 518 Настоящее время — см. Презенс Начинательные (инхоативные) глаголы, VI класс 322 Недостаточные глаголы (глаголы с непол- ной парадигмой) 254 Недостаточные степени сравнения 499 «Немые» глаголы 131 Неопределенная форма — см. Инфинитив Неопределенные местоимения — см. Мес- тоимения Непереходные глаголы 49, 330 Нерегулярности (неправильности): удвоения 248; приращения 243-246 Несобственные предлоги — см. Предлоги «Нечистая» альфа (alpha impurum) 81 Образа действия категория — см. Функци- ональные грамматические поля Общий залог — см. Залог средний Одноосновные имена — см. Атематическое склонение Односложные существительные и причас- тия III склонения — см. Атематическое склонение Односоставные предложения: определенно-личные 44; безличные 49; неопределенно-личные 49 Окончания (флексии): имени — см. Склонение; глагола — см. Глагол Определение: согласованное 537; несогласованное 537; атрибутивная позиция 61; предикативная позиция 61 Оптатив (желательное наклонение): окончания 509; оптатив презентный 124; оптатив от других основ — см. в соот- ветствующих разделах (сигматический и др. аорист, пассивный аорист, футу- рум, перфект); значение и употребление 126 Осложненные предложения: с сочинительной связью 544; с подчинительной 545 Основы глагола: первичная основа 40, 508; определение первичной основы 131 презентная основа 41; остальные основы — см. в соответству- ющих разделах (Футурум, Аорист, Пер- фект) Основные формы глагола 236 Основные формы слитных глаголов 293 Основы имен — см. Склонение Остгофа закон 478 Отглагольные прилагательные — см. При- лагательные Отглагольные существительные 524, 534 Отложительные глаголы 107 Относительно-временное значение 76, 109 Отрицание 44, 522 Падежи, морфология и синтаксис — см. Именительный, Родительный, Датель- ный, Винительный, Звательный падежи Падежи при инфинитиве 348
ГРАММАТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ 565 Паразитический (неэтимологический) со- гласный 482 Пассивный (страдательный) залог 104, 105 Первичная основа глагола — см. Глагола основы Первичные окончания 69, 509 Перестановка количества (metathesis quantitatis) 478 Переходность-непереходность 49 Период условный — см. Условный период Перфект: образование основы 218, 224; система форм 218; окончания 220; значение и употребление 221; перфект слабый (I) активный 221; перфект сильный (II) активный 224; перфект медио-пассивный 229 Плавные звуки — см. Сонорные «Плавные» глаголы 131 Плюсквамперфект: окончания активные 221; слабый (I) 221; сильный (II) 224; медио-пассивный 229 Повелительное наклонение: см. Императив Подлежащее 536 Подчинительная связь: согласование 538; управление 538; примыкание 538 Подчинительные союзы — см. Союзы Полупрямая речь 546 Порядковые числительные — см. Числи- тельные Порядок слов 66, 535 Потенциальный оптатив 126 Потенциальный условный период — см. Условный период Превосходная степень: прилагательных 111, 497; наречий 518 Предикативная позиция: определения — см. Определение; причастия 341 Предикативное причастие и предикатив- ный инфинитив 341,347; вариативность употребления 342 Предлоги: общая характеристика 55, 519; с родительным падежом 61, 519; с дательным падежом 61, 519; с винительным падежом 61, 519; с родительным — винительным 519; с родительным — дательным — вини- тельным 519; производные (несобственные) предло- ги 520; синонимия предлогов 520 Предложения: простые 535; осложненные — см. Осложненные пред- ложения; сложноподчиненные — см. Сложнопод- чиненные предложения; односоставные — см. Односоставные предложения Презенс (настоящее время): образование 42; значение 43 Препинания знаки — см. Знаки препина- ния Префиксальные глаголы 66, 244 Префиксация: общая характеристика 531; глагольная 242; перфект префиксальных глаголов 219 Префиксоиды 531 Префиксы — см. уроки Части I Придаточные предложения — см. Таблицу, 547 с отсылкой к урокам Части I Придыхание 23, 477 Придыхательные согласные — см. Соглас- ные (смычные) Прилагательные: общая характеристика 497; I и II склонений 3-х окончаний 63; II склонения 2-х окончаний 63; аттического склонения 63; слитные 63, 93; III склонения — см. в соответствующих основах; субстантивация 66; отглагольные 112; сравнительная степень — см. Сравни- тельная степень; превосходная степень — см. Превосход- ная степень Примыкание — см. Подчинительная связь Приращение: временное слоговое 70; временное количественное 70; видовое (перфектное) 245; особенности 243; у префиксальных глаголов 74, 244 Приставное «н» 42, 483 Притяжательные местоимения — см. Мес- тоимения Причастие: образование активных причастий 189; образование медиальных причастий 112; система форм 340; грамматические функции 340;
566 ГРАММАТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ participium coniunctum attributivum 340; participium coniunctum praedicativum 122, 341; participium absolutum 343 Причины категория — см. Функциональ- ные грамматические поля Производные глаголы — см. Префиксаль- ные глаголы Произношение: эразмово 30, 477; рейхлиново 31, 477 Проклитики 35 Просодика (слогоделение, ритм) 484 Просодия — см. Просодика Протасис 139 Протетический гласный 482 Прошедшие (исторические) времена 39, 69 Прямая и косвенная речь 546 Прямой вопрос 49 Прямые падежи 50 Реальная форма условного периода — см. Условный период Редупликация — см. Удвоение Ритм слова 484 Риторические фигуры 420 Род: общее определение 50; особенности 490; род существительных I склонения 491; II склонения 491; III склонения 491, см. соответствующие склонения; род прилагательных 63, 142 . Родительный падеж (генитив): морфология — см. парадигмы Части I; грамматическая семантика 541; синтаксические позиции 541; конкретные синтаксические значения: genitivus absolutus 103, 343; genitivus auctoris 105; genitivus characteristicus 89; genitivus comparativus 541; genitivus copiae/inopiae 542; genitivus exclamationis 542 genitivus loci 542; genitivus memoriae 542; genitivus obiectivus 89, 541; genitivus partitivus 541; genitivus pretii 542 genitivus possessivus 89; genitivus quantitatis 541; genitivus subiectivus 89, 541; genitivus temporis 99, 542 Связка глагольная 50 Сигматический аорист — см. Аорист Сигматические основы имени — см. Ате- матическое склонение (основы на -с-) Сильные времена глагола: 157; сильные времена от основы перфекта 224 Сильные падежи 50 Склонение: общая характеристика 51; окончания 79, 86, 141, 493; тематическое (II) склонение 57; склонение на -а (I склонение) 79; атематическое склонение — см. Атема- тическое склонение; I слитное склонение существительных 91; II слитное склонение существительных 92; см. Прилагательные, Местоимения, Числительные Слабые времена глаголов 157 Слабые падежи 50 Славянские языки и греческий язык 13,366 Следствия категория — см. Функциональ- ные грамматические поля Следствия придаточные предложения — см. Придаточные предложения Слитные: существительные 97; прилагательные 93; глаголы 97, 299, 303: общая характеристика 292; основные формы 293; особенности 293; глаголы на -есо 294; глагольные формы по типу гла- голов на -ею 296; глаголы на -асо 299; глаголы на -осо 303 Слияние гласных 91, 97 Слово греческое (общая характеристика, фонетика) 482 Словообразование: общая характеристика 523; — см. Деривация, Конверсия, Слово- сложение Словосложение 532; морфонологические особенности слож- ных слов 532 Слоговые согласные, их обозначение — см. Сонанты Слогоделение — см. Просодика Слоговое приращение — см. Приращение Сложноподчиненные предложения (основ- ные особенности) 545 Собственные имена — см. Имена собствен- ные, Антропонимы Согласные звуки: система индоевропейских смычных 351, 352; система греческипх согласных, общая характеристика 30;
ГРАММАТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ 567 историческое развитие 479; губные, переднеязычные, заднеязыч- ные, сонорные, фрикативные, лабиове- лярные, придыхательные, двойные 29, 30, 480, 481 Согласование — см. Подчинительная связь: подлежащего и сказуемого 58; при однородных членах 544 Соединительный гласный — см. Темати- ческий гласный Сонанты 29, 480 Соотносительные местоимения 503 Соотносительные наречия 519 Сонорные основы глагола 307 Сонорные согласные — см. Согласные зву- ки Сослагательное наклонение — см. Конъюн- ктив Соссюра закон 498 Союзы: общая характеристика 521; сочинительные союзы 521; подчинительные союзы 521 Спряжение: тематическое, I — см. Тематическое спряжение; полная парадигма глагола лсабейсо 512- 517; атематическое, II — см. Атематическое спряжение; слитных глаголов — см. Слитное спря- жение Сравнительная степень: регулярная 498; корневая 499; супплетивная 500; прилагательных 111; наречий 518 Средний залог — см. Залог Степени сравнения — см. Сравнительная степень, Превосходная степень Стихосложение: основные понятия 397; основные особенности 400 Стопы стихотворные 398 Страдательный залог — см. Пассив Субстантивация 533 Супплетивные основы: глагола 238; степени сравнения 500 Суффиксация 524 Существительные: грамматические категории (общая ха- рактеристика) 50; особенности грамматических категорий 489; род 490; род и склонение 491; склонение 492; число 489; окончания 493; особенности ударения 494; морфология — см. парадигмы в уроках Части I Тематический (соединительный) гласный: глагола 41, 42; имени 51 Тематическое (II) склонение 57 Тематическое склонение (варианты) 59 Тематическое спряжение (общая характе- ристика) 41 Тмесис 535 Точка — см. Знаки препинания Точка с запятой — см. Знаки препинания Точка разделения (трема) 28 Тропы 422 Ударение: знаки 23; типы слов по ударению 34; глагольное 249; словесное 484; фразовое 35, 483 Удвоение (редупликация): презентное 248; аористное 248; перфектное 249 Удлинение: заместительное — см. Заместительное удлинение; не заместительное — см. Слитные гла- голы Уилера закон 485 Указательные местоимения см. Местоиме- ния Управление: — см. Подчинительная связь; префиксальных глаголов 83; управление глаголов, несходное с рус- ским 56 Условный период: modus realis 139; modus futuralis 139; modus potentialis 201; modus irrealis 201; итеративный 201; обзор всех типов 201 Уступительные предложения 547 Флексия — см. Окончания Фонетика синтаксическая 483 Фразовое (синтаксическое) ударение — см. Проклитики Функциональные грамматические поля: причины 548; места 548; времени 550;
568 ГРАММАТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ цели 548; образа действия 550; следствия 548; меры и степени 550; условия 548; уступки 548 Футурум (будущее время): система форм 133; значение и употребление 135; особенности образования 138; futurum I сигматический 133; futurum I doricum 135; futurum II (protosigmaticum, неявный сигматический) 137; futurum passivi 1215; futurum passivi II 215; futurum III activi et passivi 232 Цели категория — см. Функциональные грамматические поля Частицы 522; av 127; pev... 6ё 45 Числительные: семантическакя классификация 504; структурная классификация 506; склонение 507; графическое изображение 506 Число двойственное — см. Двойственное число «Чистая» альфа 81 «Чистые» глаголы (verba рига) 131 Член — см. Артикль Члены предложения: подлежащее 536; сказуемое 536; дополнение 536; определение 537; обстоятельство 537 Элизия 24, 483 Энклитики 35 Эолийский диалект — см. Диалекты, Диа- лектные койне Эразмово произношение — см. Произноше- ние Этацизм 477
ГРЕЧЕСКО-РУССКИИ СЛОВАРЬ к учебным текстам ВВОДНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ 1. Цифры в конце словарной статьи указывают на соответствующие страни- цы учебника. 2. Древнегреческий глагол и его перевод даны в традиционном для русской лексикографии виде: 1-е л. наст, времени — неопределенная форма. 3. Для успешного поиска глагола следует отделить начальные приращение и удвоение, если они есть. 4. Префиксы в большинстве случаев отделены дефисом. 5. Ориентация в словарной форме древнегреческого слова — одна из важных задач при изучении грамматики данного языка. - А - a-PePaiog, ov непрочный, неверный d-Pvooog, OV бездонный, глубокий ауабод, ц, ov хороший, добрый ауаА.Адасо=ауаХА.оцаг славить, лико- вать dydAAco украшать, прославлять ауаХца, атод то украшение, статуя ауацаг восхищаться, восторгаться, 282 dyav слишком ayavaKTEco негодовать ayanaco любить ауаЛГ]Тб<;, Г], OV любимый, дорогой ayyapEH® принуждать, вынуждать ayyslia, ag f] объявление, весть ayysXog, ои 6 вестник, посланец aysrpco собирать dyva^co = dyi^co освящать, посвящать ayiog, га, ov святой, священный a-yvcopoouvri, цд ц неразумие, неве- жество, упрямство ayopd, ад Т] площадь, рынок, народное собрание dyopdi^CO ходить на рынок, покупать dypECO ловить, захватывать ayprarvco быть или становиться диким, яростным ayprog, га, ov дикий aypog, ои 6 поле ауортрд, ОТ) 6 собиратель, нищий dy%co душить dyco (аог. fjyayov) вести, делать aycov, covog, О состязание, судебный процесс; война aycovr^opar состязаться, бороться, быть судимым d-Sfifig, Eg бесстрашный; нареч. dSscog aSElcpf], fjg f] сестра aSeZcpog, on б брат a-8r]A.og, ov неясный, неопределенный d-Srd-лтсотод, ov безошибочный, безус- ловный d-ЗгКЕСО поступать несправедливо а-8скса, ag f] несправедливость d-Згкод, ov несправедливый; нареч. аЗсксод d-SvvaTOg, ov бессильный, невозможный aSco петь a-8copog, ov не одаряющий, пагубный
570 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ aE0A.iog = a0A.iog aei всегда aeiSco = a8co a-£iKT|g, Eg непристойный, позорный, оскорбительный a-T|0T|<;> ££ Tivog непривыкший (срод. п.) a-0avaaia, ag л бессмертие a-0dvaxog, ov бессмертный СС-0ЕТЕЙ) делать недействительным, рас- торгать ’A0f|va^E в Афины d0A.r|TT]g, оо 6 атлет, борец a0A.iog, ia, ov несчастный &0A.OV, OV TO награда a0A.og, ov 6 борьба, труд, подвиг a0p£(O смотреть, подмечать a-0poi£co (aOpoi^co) собирать a-0poog, a, ov собранный a-0vpog, OV не имеющий духа, несмелый, робкий aiScng, ovg я стыд, половой орган (= та aiSoia) aiei = del aipa, атод то кровь ai^, alyog 6, л коза aipECO брать, выбирать, предпочитать, 327 а’трй) поднимать, уничтожать; med. брать с собой aiaOavopai воспринимать, замечать, чув- ствовать, 321 aiO0T|0ig, ett>g Л чувство, ощущение aiaxpog, a, ov позорный, безобразный, постыдный aw%vvr|, Л? Л стыд, позор aiTECD просить, требовать аттлрос, атод то просьба, предмет просьбы а1т(а, ag л причина, повод al'TlOg; ia, OV ЯВЛЯЮЩИЙСЯ причиной aixpaXcoTog, ov 6 пленник aixpT), Л<э Л наконечник, копье, стрела aicbv, covog 6 век, вечность aicbviog, ia, ov вечный а-ка0артод, ov нечистый, порочный a-Katpog, OV несвоевременный, неуместный а-ката-ок£иаотод, ov = d-ката- OKEVOg, ov неподготовленный, беспо- рядочный акатюу, ov то челн, лодка aKT|V спокойно, молча акгуаклд, ov 6 перс, акинак, короткий меч d-кХглд, Ед бесславный; нареч. акАхсод акца^со процветать акцт], fjg л конец, оконечность, высшая ступень, расцвет акот], fj? Л слух акоА.ОУ0Е(О следовать aKOVTi^co метать дротик aicovTiov, ov то дротик aKOVCO слышать, слушать (от кого —род. и., что — вин. п.), 249, 291 акрфлд, Ед точный, добросовестный, нар. акрфсод а-крина, ад Л отсутствие суждения, не- разборчивость, путаница акроаца, атод то предмет, приятный для слуха акрбасяд, Есод л слушание, речь, лекция акрб-лоАлд, ЕСод л крепость, акрополь актт], fj? Л берег (морской) aKtov, акопаа, &kov неохотный, неволь- ный, неумышленный аХад, аХатод то = 6 аА.д aXyog, ЕОд (ovg) ТО скорбь, страдание, боль dXeKTpvcbv, ovog д петух аХг^ю отражать, защищать dXf]0£ia, ag Л истина, правда аХл0Л£, нд истинный aAj)0iv6g, Т], 6v истинный, правдивый aA.i£co I солить (aA.g) (a) aXi^co II собирать (dXfjg) (a) dA.ioKop.ai быть пойманным, собранным вместе, взятым (часто — в плен), 322 aA.Kip.og, OV; л, ov отважный, храбрый, сильный aA.A.a но, а, однако dXXf]Xcov друг друга aA.A.og, л> ° другой, 6 aA.A.og остальной, нар. aAAcog, aXXp иначе aA.A.OTE в другое время, иногда аА.А.6трюд, ia, ov чужой aA.A.6-(pvA.og, OV иноплеменный, чужезем- ный, чужой аА.д, аА.6д 6 соль, л &А.д соленая вода, море (а) d-А. УЛ од, OV беспечальный
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 571 аХ(Ьлт|^, Екод я лисица аца {нареч.) вместе, одновременно; пред- лог с дат. п. а-ца0Т]д, Ёд неученый, невежественный аца^а, Т|д Т} повозка, телега ацартаусо ошибаться, грешить, 321 ацартта, ад л = ац&ртгща, атод тб ошибка, ацартсоХод, об о грешник a-paxr|T'iv = ацахг'г без боя ay.Ei.pco менять, воздавать ayeivcov, ayeivov сравн. степ, к aya06g хороший d-psi^ia, ag л = ayi^ia, ag л отсут- ствие общения, взаимопонимания a-yeXeia, ag я беззаботность а-Ц£ХЕ(0 не заботиться, пренебрегать a-yETCk-PoXog, OV неизменный a-yox0og, OV не знающий трудов, вялый aynfiXog, ои л виноградник ayvvco отражать, воздавать, оборонять, med. сопротивляться (V) ayOGTi не закрывая рта, залпом aycpi(g) с обеих сторон {нар.) aycpi (с дат., род., вин.) вблизи, около, из-за aycplEVVUyi одевать, надевать 288 аусротЕрод, Epa, Epov и тот и другой аусрсо оба av бы, пожалуй {частица) av = Eav ava {нареч.) вверх, наверху; {предлог с род., дат., вин. п.) вверх, поверх, 110 ava-Paivco восходить, подниматься, выс- тупать ava-Paatg, Ecog л поход в глубь страны ava-РХЕЛЮ смотреть вверх, взглядывать ava-Poaco вскрикивать, взывать dv-аууЁХХсо возвещать, сообщать ava-yiyvcbaKCO узнавать, читать avayKa^co принуждать, заставлять avayKatog, aia, ov необходимый, вы- нужденный, неизбежный avayKT|, туд л необходимость, рок ava-yvcoaig, Ecog Т) узнавание, чтение ava-ypacpco надписывать, записывать av-ayco приводить, уходить ava-8voyai отступать, прятаться ava-0r|ya, атод то дар, приношение бо- гам, посвящение av-at§Eia, ag "Ц бесстыдство, наглость av-aipEOtg, Ecog Т} уничтожение, уборка av-aipECO поднимать, устрашать, убивать, нарушать ava-KaOatpco очищать dva-каХЁсо звать, призывать ava-Xoyia, ag Т} соответствие, соразмер- ность ava-ysiyvvyi смешивать ava^, avaKTOg 6 повелитель, владыка ava^vpiSsg, cov ai анаксириды, брюки {перс.) ava-ЛЁцлсо отсылать наверх, отпускать avanr|8d(0 вскакивать, выскакивать dv-апто) зажигать dv-алтй) привязывать dva-оф^со спасать, избавлять dvd-тасяд, Ecog Т} вытягивание вверх, натяжение ava-TEivco протягивать вверх, поднимать dva-ТЁХХю подниматься, всходить ava-Ti0T|yi класть наверх, посвящать dva-трЁЛЮ поворачивать вверх, опроки- дывать dva-фЁрсо возлагать, вносить ava-XtopECO отступать, удаляться avSpa-noSiayog, об 6 обращение, про- дажа в рабство avSpfiia, ag д мужество, храбрость avSpEtog, Eia, OV мужественный, храбрый avSptag, avxog о статуя avSpiKOg, Т], OV мужественный, нар. avSpiKcog av8pd)8r|g, Eg мужественный av-sysipco пробуждать avEKa0EV сверху, с высоты av-EK-80T0g, ov неизданный av-EKTog, ov; Т], ov выносимый, терпи- мый, нар. avEKTcog avEpog, ou о дуновение, ветер dv-ЕЛ-ЕК-татод, ov (teivco) нерастяжи- мый; грамм, равносложный av-Epxopai подниматься, отправляться av-EpCOTaco расспрашивать avEU (с род. п.) без; кроме av - ЕОфТЩЁй) поднимать вопль
572 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ av-£%(0 поднимать, med. подниматься, вы- держивать aviqp, avSpog 6 муж, мужчина av0-ШТГЦД.1 противопоставлять, med. про- тивостоять, сопротивляться av0og, Eog (ovg) то цветок av0pa^, акод о уголь avOpcbnEiog, Eta, eiov человеческий = av0pd>nivog, т|, ov avSpconioKog, ov 6 - avSpcbntov, ov TO человечек, человечишко av0pconog, OV 6 человек avi&Opai огорчаться av-ir|p.i пускать вверх, производить, на- полнять av-oiyvvpi (avoi^co, avscp^a, avEtpya и aVECpxa) открывать a-vopla, ag T| беззаконие, отсутствие за- конов, несправедливость av-6vr|TOg, OV бесполезный, напрасный avT-aana^opai взаимно приветствовать, любить avTi (род. п.) вместо, за, против, 217 dvTi-SEiKvvpi показывать в ответ avTi-SiKOg, ov 6 противник (по судебно- му процессу) avTi-0£Tog, ov противоположный avTl-X.Ey(O возражать avTiog, ia, ov противоположный avTi-naXog, ov о противник, соперник aVTl-OTOlXECO (сдат. n.) стоять друг про- тив друга avTi-таттсо (сою) противопоставлять, ставить напротив, med. противиться avTi-(p(OVECO отвечать на звук, откликаться avco вверх, наверху av(O0EV сверху, свыше a^lO-Xoyog, OV достойный речи, замеча- тельный d^io-лштод, ov достоверный a^iog, la, OV достойный, ценный, доступ- ный по цене а^ю-алобЗаатод, ov заслуживающий усердия, труда a^lOCO считать достойным, оценивать, про- сить, желать aoiSipog, ov воспеваемый, прославленный aoiSog, ov 6 певец, песенник d-братод, ov невидимый, невиданный an-аусо отводить a-naiSEVTOg, OV необразованный, неве- жественный ал-aiTECO требовать (назад) ал-акорЕСО подвешивать, вешать ал-аХА,аттсо (аасо) освобождать, уда- ляться, прекращать алаХод, т], ov нежный, молодой an-ap,EX.Eopai быть в пренебрежении, быть покинутым dn-av-ioTr|pi поднимать с места, уводить anavxaxfi, ov повсюду dn-avxdco встречать(ся) a-napa-GKEVog, ov неподготовленный dnapxi^co уравнивать, завершать a-nag, anaaa, anav весь, целый, всякий dnaxdco обманывать алатт|, Т)? Л обман, ложь, хитрость бл-avpdco (part. аог. act. anovpag) вы- рывать, отнимать ал-Е1ка£со уподоблять, воспроизводить ал-Еькааца, атод то подобие, образ, портрет an-Eipt (Eivai) отсутствовать ал-Eipi (Uvai) уходить а-ЛЕ1р1а, ад Т) неопытность, бесконечность а-ЛЕ1род, OV неопытный, несведущий, беспредельный, бесконечный ап-Еруа^Оцат создавать, делать, превра- щать dn spxOLiai уходить, удаляться dn-T|XT]g, Eg нестройный, неблагозвучный ал-Т)хЛа1<э> £<од П звучание d-ЛЮТЕСО не верить ankovg, fj, ovv простой, безыскусственный ало (с род. п.) от, 73 ало-РаХА,Ю отбрасывать, отвергать ало-РХ.ЕЛЮ обращать взор, посвящать заботы ano-ypdcpco переписывать, обвинять ano-SElKWpi показывать, доказывать, назначать dn6-8si^ig, ECog т) изложение, рассказ, довод ало-§£ХО|Ш1 принимать, отбирать dno-8r|p.eco удаляться ало - 8т||Д.la, ag т] отсутствие, путешествие
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 573 аЛО-818®|11 отдавать, воздавать, med. про- давать ano-Sootg, Е®д л отдавание, уплата, рассказ аяо-8охл> Т) прием, похвала dn-oSvpopai оплакивать dno-^d® жить, кое-как перебиваться dno-6vflOK(D умирать, 322 ап-огкга, ag Ц отселение, колония ano-KEtp® обстригать, уничтожать ало-КЕфаХг^ю обезглавливать ало-кордою уносить ano-Kpivopai (г) отвечать, отделяться ano-KTEtv® убивать, умерщвлять ano-KTVVvvpi = anoKTEvv® ano-XapPdv® принимать, возвращать, отнимать ano-Xavaig, £®g f] отведывание, вкуше- ние, использование ano-Xav® отведывать, получать ссло-Хегл® оставлять позади an-oXXvpi губить, med. гибнуть, 288 ano-Xoyia, ag fj защита ano-Xv® отвязывать, освобождать, разво- диться ало - pvTipovevpa, атод то памятный знак, слово, мн.ч. воспоминания ano-p.VT||4.OVEV® вспоминать, упоминать ало-ЛЕЦ ЛИ отсылать, отправлять ало - ЛТ|8а® спрыгивать, отскакивать, бе- жать прочь ano-nXs® отплывать ало-Л Xovg, OV д отплытие, возвращение а-ЛОр£® иметь недостаток (с род. и.), не- доумевать a-nopia, ag л затруднение, недоумение ало-рглт® отбрасывать а-пород, ov безвыходный, бедный ало-отасиоу, ov то (РфХ'юу) развод- ная грамота ало-ОТЕХХ® отсылать, med. отправляться алб-отоХод, ov о посланник, посол, апостол аЛО-атрЕф® отворачивать, вращать, med. поворачиваться апо-татт® (ОСТИ) расставлять, отделять ОСЛО-ТеХе® совершать, оканчивать ало-т10Г|Ц1 откладывать ало-трЕП® отворачивать, отвращать ano-TVYxav® не достигать ало-фату® объявлять dno-фЕр® уносить, относить, сообщать апо-фЕ'бу® убегать ало-ф0Еуца, атод то изречение, меткое слово алб-хрл (безл.) достаточно d-прЕЛЛд, Ед неприличный, непристойный d-npoo-SoKiqTOV неожиданно а-лроа-ф®УЛТ1 не говоря ни слова а-ЛТЕрод, ov неокрыленный, бескрылый алт® зажигать; прикреплять, прилаживать an-raXEta, ag я разрушение, гибель apa итак, таким образом apa ли, разве, неужели apyaXeog, a, ov трудный, тяжелый apyog, f], 6v ленивый apyvptov, ov то серебряная монета, деньги apyvpog, ov 6 серебро apyvpovg, a, ovv серебряный ap8r|V высоко, до основания apEGK® нравиться, 322 apETT), fjg f| доблесть api0pdg, ov б число apiOTOC® завтракать apiOTEpa, ag f) левая рука или сторона арштод превосх. степ, к aya06g хороший арКЕ® быть достаточным, удерживать арктод, OV 6 медведь; север арца, атод то конная повозка, колесница apvEopat отрицать арб® пахать арла£® грабить, похищать dpnaXEOg, a, ov жадный, хищный appsviKog (apofiviKog), f], ov мужской appr|v, svog - apoEv, ev мужской apTi только что, недавно артод, ov 6 хлеб apxaiog, ala, ov первоначальный, древ- ний, то apxatov издревле архл, Л? Л начало, первоначало, власть, господство, область, сатрапия apx-YEpEvg, E®g 6 первосвященник apxt-npEoPEVTTig, OV б глава посольства apxi-TEKT®v, ovog 6 зодчий, устроитель
574 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ар%й) (с род. п.) править, управлять, med. начинать ос-оеРесо быть безбожным d-O£Xy£ia, ag f}наглость, необузданность a-a0EVEia, ag б бессилие, слабость a-a0EVE(O быть слабым, больным аакЕЮ упражнять, приучать aajiEVog, Т|, ov радостный, довольный aana^opai приветствовать aanig, i8og я - то aaniSiov щит a-azaaiaaTog, ov невзволнованный, мирный aaTTip, spog о звезда аатбд, об 6 горожанин аатралт], fjg б молния, сверкание aaxv, Есод то город a-avy-KpiTOg, OV несравнимый, несрав- ненный a-oipaXfita, ag б безопасность, защита a-O(paXf]g, Ед непоколебимый, прочный a-oxf|p,cov, a-oxripov безобразный, не- красивый a-oyokia, ag f] недосуг, задержка a-тактод, OV не построенный в боевой порядок, нар. атактюд ОСТЕ так как; как а-ТЕ1Х1°тод, ov не укрепленный стенами a-TEKVOg, ov бездетный aTEp (с род. и.) вдали, без й-TEXVOg, ov безыскусственный, простой d-xipd^co бесчестить, оскорблять d-xipaoxog, ov неуважаемый = ат1цт]тод а-тцшсо = axipd^co а-толод, ov неуместный, странный атта - Tiva см. Tig атта - axiva см. oaxig d-TUX*-a> ад Л несчастье аб опять, в свою очередь абуб, fjg б сияние, блеск аб01д обратно, снова; в свою очередь абХвсо играть на флейте av^avco увеличивать, 321 абра, ад б дуновение, ветер avptov завтра абт - аркг]д, Ед самодостаточный, незави- симый абт1ка сразу, тотчас абто-кратюр, ород 6 самодержец абто-vojiia, ад я самостоятельность абтбд, б> б сам, он, 6 абтбд тот же са- мый, нар. абтсод, абтсод таким же об- разом абхрбд, об 6 засуха acp-aipECO отнимать dcp-ir]|j.l отпускать, бросать, источать, ос- вобождать aip-iKVEOpai приходить, прибывать, 320 d-cpiArycog, ov нелюбимый а(р-ШТТ|р1 оставлять, удалять, med. отсту- пать, отказываться a-cppOGVVT], T|g б неразумие, безрассудство a-cpcovog, OV безгласный, немой a-xapig, l (-1тод) неприятный, неблаго- родный, неблагодарный axSopai тяготиться, сердиться, быть не- довольным, гнушаться a-xpetog, ov бесполезный, ненужный axpi(g) (с род. п.) вплоть до a-COpog, 0V преждевременный, неприятный - В - PaSi^CO идти, шагать Pa0p6g, об б ступень, степень Pa0og, Eog (ovg) то глубина, высота Pa06g, Eia, б глубокий, высокий, густой, длинный Paivco идти, ступать, 320 РбсААй) бросать, кидать (камни), поражать Panxi^CO окунать, крестить PanTiaxfig, об 6 креститель PdpPapog, ov; dpa, ov чужеземный PapPapog, OV б чужеземец, варвар PapPlTOg, OV 6 барбитон, музыкальный инструмент (типа лиры) Paps® отягощать, удручать Papvg, Eia, б тяжелый; нар. Papscog PaaiXEia, ag б царская власть PaoiA-Eia, ag б царица PaaiXfiia, cov та царский дворец PaaiXEvg, scog 6 басилевс, царь PaaiXEVco (с род. n.) царствовать PaaiXiKog, f|, ov царский, царственный, величественный PsPaiog, ov; aia, ov крепкий, прочный; нареч. pfiPairag уверенно, прочно
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 575 PeKoq, ои 6 и Реко<;, Eog (ovg) то фриг. или кипр. хлеб РеХод, ЕОд (ovg) ТО стрела, метательный снаряд РёХлютод, т|, ov превосх. степ, к dyaQog PeXtIcov, PeXtiov ср. степ, к dyaQog Pfjpa, атод ТО трибуна, возвышение, скамья Pia, ag Л сила, насилие Pia^opai принуждать; pass, уступать силе Ptatog, OV; ala, OV насильственный; нар. Piaiog Pl.pXi.OV, OV TO книжка, книга Pi-PXog, ov f] книга Pio<^, ОТ) 6 жизнь, имущество РтОТЕТ)й) жить Ртбй) жить, 327 PlCDTTKog 3 жизненный, житейский PXaPri, Г|д Л вред РХатстсо вредить, разрушать, 132 PXaOTdvco расти РХ.ао-(рГ||-11“> Л кощунство, хула pXda-фтщод, ov злословящий РХВЛО) смотреть, видеть рХйаксо (fut. poXovpat, аог. EpoXov, perf. ЦЕр-РХсока) идти, приходить Роаю кричать, звать на помощь Рот]0Ей) спешить на помощь, помогать PoqQog, 6v помогающий P6oTpT)XOq, ОТ) 6 прядь волос, локон Potccvti, T|g "П корм, трава PoVKoXog, ОТ) о пастух РоТ)Хет)0) советовать, med. постановлять PovXf], fjg f( воля, совет PovXopai хотеть, желать, 325 Pout;, poog о, f] бык, корова Pov-стасяа, ag f| стойло, конюшня Ppa8f)V(O медлить, задерживаться PpaSvg, Eta, f) медленный; нареч. PpaSECog Ppaxicov, ovog 6 рука (во всю длину) Ppa/VVCD делать кратким Ppaxf)?, Eta, V короткий; нареч. PpaXECOg Ppaxf)TT|g, TqTOg q краткость; быстрота РрЕфод, Eog (ovg) то зародыш, ребенок РрЕХСО орошать, окроплять Рротод, ОТ) о, т, смертный, человек Ррбход, ОТ) 6 петля Ррйца, атод то пища Рракяд, есод q пища, поедание Рсоцод, ОТ) 6 возвышение, алтарь - Г - ya = yfj yaXa, уаХактод то молоко yaXfj, fjg f, ласка, куница уацЕй) жениться, 325 ydjiog, от) 6 свадьба yap ведь, ибо, потому что у£ (эно.) по крайней мере yEEVva, rig fl (евр.) ад, место вечного му- чения yETTCOV, ovog 6, q сосед, соседка уеХаю смеяться, 301 У£|10) быть полным yEVEa, ag f] род, происхождение, возраст yfiVEata, cov та праздник дня рождения yEwatog, ata, ov; ov благородный; нареч. yevvaicog yEvvatoTTig, тт]тод fi благородство yEwaco рождать, производить yEvog, Eog (ovg) то род yepavog, a, ov старый, почтенный y£pOT)aia, ag fl герусия, совет старейшин yEpcov, ovTog о старик уЕТХО угощать; med. вкушать (с род. п.) уЕСОрубд, ОТ) О земледелец yfj, yfjg q земля, 92 yfjpag, улрсод то старость yqpdoKCD стареть, 322 у Л ро- трОфЕСО кормить в старости yi(y)vopai рождаться, происходить, ста- новиться, быть, 326 yi(y)vd)<7KCD узнавать, познавать, 322 yXaVKOg, f], OV сверкающий, светло-го- лубой, зеленоватый у Xav!;, yXavKog fi сова уХсотта (аса), qg Л язык уубфод, ОТ) 6 = 8у6фОд, ОТ) 6 мрак, тем- нота yvcojiq, qg q мысль, разум, мнение, при- говор, поговорка уvcopi^co знакомить, знакомиться, узнавать yvcbpipog, q, ov; ov знакомый, извест- ный, знаменитый уvcDOTog, f], ov познаваемый, понятный yOEpog, Т), OV печальный, скорбный yovEog, вод о родитель, отец yovu, yovaTog то колено yofiv (уЕ OT)v) по крайней мере, конечно
576 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ypdppa, атод то буква урацраТЕОд, ЕЮд 6 писарь, секретарь; книжник, ученый урарратгкб, fjg б грамматика урарратгкбд, Т], ov умеющий читать и писать ypacpT], fj? б запись, писание урасргкбд, Т], ov живописный, письменный урафЮ писать, 213 yopva^O упражнять; med. упражняться yopvaaiov, оо то гимнасий, место для физических упражнений, упражнение yvpvdg, Т], 6v нагой, голый yWT], yovaiKOg f] женщина, жена, 181 - Д - 8aipdviov, 00 то божественная сила, дух; бес, злой дух (Н. 3.) 8aipcov, ovog о божество, демон 8aig, 8autdg б пир, угощение SaKVCO кусать, 320 SaKpvov = 8акро, oog то слеза Закрою плакать ЗактоХод, оо 6 палец, дактиль SavEl^G) давать взаймы под залог; med. брать взаймы Sanava® тратить(ся) SapfitKOg, об 6 дарик (персидская золо- тая монета) Saaog, Eta, б густой, покрытый шерстью 8d(pvr|, T|g б лавр, лавровый венок Sacpvwog, ivr], ov лавровый 8е же, а, с другой стороны 8е18ю (perf. 8е8ш и ЗеЗогка) бояться, опасаться SfilKVOpi показывать, 287 SetA-dg, Т], OV боязливый, робкий Sfiivog, Т], OV страшный, искусный, выда- ющийся, удивительный SfiivoTTig, Л'СО? Л мощь, мастерство Зека десять 8Екатод, атт|, ov десятый SEvSpov, ОО ТО дерево Se^id, ag б (%fiip) правая рука 8eov, OVTOg то нужное, должное Sfenag, aog тб кубок, чаша 8Ерра, атод то кожа, шкура 8Еорютт]ртоу, оо то тюрьма ЗвслотЕга, ад б неограниченная власть, деспотизм 8£ол6тт|д, оо б господин, владыка 8fi6pO сюда 8еоте - 8fi6po SfiOTEpog, TEpa, TEpov второй Se/opai принимать, брать, получать Seco связывать, 295 8ею {чащеmed.) нуждаться, иметь недоста- ток, просить; 8ё1 нужно, должно, 296 8т] очевидно, конечно, в самом деле SfjXog, Т|, OV очевидный, ясный, явный 8т|Х6ю обнаруживать, пояснять, делать яв- ным 8т]р.-ауюу6д Об 6 демагог, народный трибун 8г]Ц1 - ооруЕЮ заниматься ремеслом, творить 8г]Ц1-оору6д, об б творец, художник 8т|ро-кратка, ад TJ демократия, народо- властие Sfjpog, ОО б народ, народное собрание, дем Зтщбоюд, ia, ov общественный; Sripooia публично 8та (с род., вин. п.) через, по, вследствие, по причине Sta-Paivco переходить, переправляться 8та-РаХА,Ю перебрасывать, клеветать 8ia-PoA.fi, Л<э Л клевета 8ia~Pl6to проводить жизнь, жить Sia-yiyvopai пребывать, продолжать 8ia-ypr]yop£C0 пробуждаться, просыпаться Sidy® проводить 8ia-8EXOpai принимать от кого-либо, сменять 8id-8o%og, оо б, "П преемник, наследник 8ш-£юра, атод то пояс, фриз 8ia-0EOig, ЕЮд Л расположение, харак- тер, нрав 8ia-0f]KT|, Г]д б духовное завещание, завет 8га-0роА,ЕЮ разбалтывать, разглашать Si-aipE® разделять 8iaiTa, r|g б образ жизни Sia-KEipai быть расположенным Зга-кбтгт® разрубать, разрывать SiaKooioi, ai, а двести 8га-КюХ.бю запрещать, препятствовать 8ia-A.Eyop.ai (с дат. п.) беседовать, раз- говаривать 8ia-A.EKT0g, ОО л разговор; речь, говор
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 577 8г-аХ.Хаут], fig Л обмен; примирение Зг-аХХаттю (сою) переменять, примирять 81а-ХоуЮ|16д, OU О рассуждение, беседа Sld-Xoyog, OU 6 разговор, диалог 8ia-X.6(0 развязывать, прекращать Si-apapTavco (совершенно) ошибаться, уклоняться Зга-Ц£ vco пребывать, оставаться 8ta-voeo|iai размышлять, рассуждать, обдумывать Sld-VOia, ag Т} размышление, мысль Sia-nXaatg, ecog Т| формирование, сло- жение 8ш-порею испытывать нужду 8га-пор0цебю переправлять, передавать Sia-лраттсо (сою) (а) делать, осуще- ствлять, исполнять 8г-ар0р6ю точно очерчивать, формировать Sia-ppTiYVOpi разрывать 8ia-ppT]8r|V определенно, точно, подробно 8ia-OKE8dvvvpi рассеивать, раскидывать 8ia-окт]ve.ro размещать, размещаться по палаткам Sia-oneipro рассеивать, раздавать 8ia-CTCT]p,(X, атод то расстояние, проме- жуток 3ia-GT0Xf], fjg Т) разделение, пауза, рас- тяжение Зга-атрёсрсо выворачивать, поворачивать, искать, совращать Sia-Oto^CO спасать, сохранять 8га-теХ.£ГО оканчивать, совершать, испол- нять 8ia-Ti0T|pt располагать, размещать Sia-Tpipco проводить время, пребывать Sia-cpEpovTCOg различно, особенно Sia-срЕрсо переносить, разносить, терпеть, отличаться; med. ссориться 8ta-(pe6yro избегать, ускользать 8ia-(p0eip® губить, портить, совершенно развращать Sia-cpopa, ag Т| различие, раздор Sia-cpopog, ov различный Зга-сргАаттго (ааго) беречь, сохранять (до конца) Зих-хриоод, OV отделанный золотом 8ia-xropi^ro отдельно помещать, разделять SiSaaKaXog, ои 6 учитель SlSaOKCO учить {кого чему с дв. вин. п.), 323 37 Зак. 849 SiSiipog, бр.т|> ov; ov двойной SiScopi давать, 274 Si-e^Eipi (ievai) - Siepxopat 81-Epxop.ai проходить (до конца), расска- зывать 8l-T|Y£Op.ai рассказывать, излагать, разъ- яснять Зг-ГЩЕрЕОСО проводить целый день, длить- ся день 8t06papPog, ои 6 дифирамб 8l-iOTT|M.l расставлять, разделять; med. рас- ходиться Згка^го судить 81каюд, aia, ov справедливый; та SiKata, cov права SiKairopa, атод то законное основание 8iKaoTT)pvov, от> то судилище, суд SiKaoTTjg, об 6 судья 81кт|, Т|? Л право, процесс, наказание; 81kt|V 8l86vai понести наказание 816 вследствие того, потому что 81-ор0бсо распрямлять, исправлять 810g, Sia, Siov божественный 81 -OTI почему, потому что 81-лХобд, fj, o6v двойной, двойственный, лукавый Si-noug, Sinew, род. п. SinoSog двуно- гий, имеющий два фута в длину Sig дважды 8ш - |Д.брЮ1, ai, а (о) двадцать тысяч Sio-xiXtoi, ai, a (1) две тысячи Si - <p0OYYo<=’ 6 дифтонг, двоезвучие 8i-xpovog, ov двумерный; звук, могущий быть то долгим, то кратким: a, I, V Зырасо жаждать, 301 81С0КС0 преследовать, гнаться, охотиться Svocpog, ои 6 = Yvocpog ЗокЕСО полагать, думать, 325; Зок£1 (с дат. п.) кажется Зокгца^ГО пробовать, испытывать SoXfipog, a, ov хитрый 86Хюд, ia, ov хитрый, коварный ЗбХод, OV 6 хитрость, коварство 86^a, Т|? Л мнение, слава, молва So^d^ro предполагать, воображать Sopd, ag Т| кожа, шкура Зори, атод то копье Зори - фОрЕСО быть копьеносцем, телохра- нителем
578 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 8ор1)-ф6род, OV копьеносный 86aig, ЕЮ? Т, дар, даяние SouXeia, ag fi = SovXia рабство, рабы 8о1)Хе1)Ю быть рабом, служить кому-то ЗодХод, 01) 6 раб SodXoci) порабощать Зраксоу, ovTog 6 дракон, змей Зрара, атод ТО действие, дело, драма Spapodpai см. трЕ%со, 327 ЗрахцТ], fjg Т] драхма (монета) Зраю делать, действовать, совершать, 301 Зрброд, 01) 6 бег; Зрбрю бегом 8р1)-т6род, от) 6 дровосек Зтлкоу, ОТ) ТО грамм, двойственное число Svvapai мочь, быть в состоянии, 282 Sdvapig, ЕЮд Т, сила, могущество, войско 8T)vaOTT|g, 01) 6 правитель, властелин 8т)Уат6д, Т], 6v сильный, могущественный, способный 8т)О два 3T)o-av-EKTog, ov невыносимый SuayEVEia, ag Т) низкое происхождение 8т)С5-КоА,од, OV недовольный, угрюмый, тяжелого нрава Зт)О-ЛЕ10Г1д, Ёд непослушный, своенравный 8t)G-TT)%£(i) быть несчастным 8T)a-TT)XT]g, Ед несчастный 8т)О-ТТ)Х1СХ, ад "П несчастье, неудача ЗюЗгка двенадцать Scopov, ОТ) ТО дар, подарок - Е - feav - El av если бы, если EaT)TOT), fjg, ото себя самого Ёасо позволять, разрешать ЁрЗород, брц, ov седьмой Ёу-yiyvopai рождаться, происходить Ёуу1£ю приближать(ся) Ёуут)д вблизи, рядом; с род. п. близ ЕуЕтрсо пробуждать, побуждать, поднимать Ёу-ката-ply vi)pi примешивать, смеши- вать Ёу-кайра, тод то ожог, выжженный знак Ёу-кратЕта, ад т] воздержание Ёу-кратт]д, Ёд сильный, воздержанный Ёу-KCOpiOV, ОТ) ТО энкомий, хвалебная песнь, похвальное слово Ёу-ХЁСО вливать, насыпать ЁУ’ХСОртод, ov; ia, ov местный, туземный Ёуо), (Ё)рОТ) Я ЁЗорат см. Ёа01ю, 327 ЁЗра, ад Г] сиденье, кресло sSpapov см. трЁхсо, 327 Ё0ЁХю хотеть, желать Ё01^ю приучать(ся) Ё0шра, атод то привычка, обычай £0vog, ЕОд (ОТ)д) ТО общество, племя, народ Ё0од, ЕОд (ОТ)д) ТО привычка, обычай ЕТ если eiSov см. драю, 327 EiSog, Еод (от)д) то вид, внешность, образ *ЕтЗю видеть, познавать Е10Е о, если бы Е1к6д, бтод ТО подобающее, разумное, справедливое, вероятное EIKOOI двадцать Е1КЮ (perf. Ёмка) быть сходным, похо- дить, казаться eIkcov, ovog Т] изображение, образ, отра- жение siXov см. а1рЁю, 327 ElXcog, ЮТОд О илот, тип крепостного в Спарте EipappEVT], T]g Т] жребий, судьба Eipi быть, 258 Eipi идти, ходить, 260 eivekev (ион.) - ЁУЕка (с род. и.) ради, по причине, для, за E171OV см. ХЁую, 328 Е1рт|ка см. ХЁую, 328 СЁртуУГ), Г]д П мир Eipr]VlK6g, Т], OV мирный, миролюбивый Eipr|vo-noi6g, од д миротворец Eig (с вин. п.) в, на, к, приблизительно, около Eig, pia, EV один, единый Eio-аую ВВОДИТЬ Ela-aO0ig = ЁаадОтд в другой раз, потом ЕЮ-РаХХсо бросать, ввергать, нападать Eia-Eipi = ЕШ-Epxopai ЕШ-Epxopai входить ЕШ-оЗод, ои т) вход ЕШ-Ораю видеть, созерцать ЕШ-лХею вплывать, приплывать Eia-фЁрЮ ВНОСИТЬ
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 579 Е1ТО потом, затем El®0a (perf.) привыкнуть, иметь обыкно- вение ЁК (с род. п.) из; ЁК ТОО вследствие этого, 77 ёкаатод, аатт|, ov каждый, единичный Ёкасттото всякий раз ЁкатЕрод, тора, TOpov и тот, и другой Ёкатбу сто Ёкатоута-Етоа, ад f) столетие Ёк-Paiv® выходить, случаться, делаться ЁкфаХХ.® выбрасывать, изгонять ёк-yovog, ov 6, т], то потомок, дитя EKEi там, тут EKE10EV оттуда EKElVOg, eIvT|, OV тот ЕКЕ1ОЕ туда £K£-%Eipia, ag т] (ex®, ХеФ) держание руки, перемирие Ёк-ка0а(р® вычищать, очищать Ёк-кХ.Т|сяа, ag f| народное собрание ЁК-Хоутоцбд, OV 6 вычисление, обдумы- вание, оценка Ёк-Адхо (й, О) отвязывать EK-ViKaco побеждать (окончательно) ЁК-ПЁ|4П® отсылать, посылать, испускать ЁК-ЛГЛИИ выпадать, падать, быть изгнан- ным ЁК-лХ.Т]ТТ® (СТОЮ) выбивать, поражать, ошеломлять Ёк-nopEVOpai выходить, отправляться ЁК-р1лт® сбрасывать, выбрасывать ёк-тасчд, Е®д f] вытягивание, растягивание ЁК-TOIV® вытягивать, напрягать ЁК-тоХЁ® совершать, оканчивать ЁК - Tivwp.1 = ЁКИЬУ® выплачивать, уп- лачивать Ёктбд (нареч.) вне, снаружи; предлог (с род. п.) ёктод, т|, ov шестой Ёк-(ра1УСО обнаруживать, показывать Ёк-cpauXmg чужеродно, неестественно ЁК-фЁр® выносить, показывать ЁК-фЕоу® избегать Ёк-фУ® (V, V) рождать; med. вырастать, рождаться ЁК-хЁ® выливать EKMV, ovaa, 6v добровольный, охотный ЁХага, ад f) олива, маслина ЁХаттюу, ov сравн. степ, к рлкрбд, бИуод малый, немногочисленный, 499 ЁХагУУ® гнать, ударять, 320 ЁХафод, ov 6, я олень ЁХахШ^Од, 1ОТГ], OV превосх. степ, к цгкрод, бХАуод малый, немногочислен- ный, 499 ЁХвуЕЮУ, OV тб элегическое двустишие ЁАЕЕГУод, 1Д, ov - ЁХ-Eivog, fj, ov состра- дательный, несчастный ЁХ.ЕЁ® жалеть, сострадать ЁХет]|4®У, OV сострадательный, жалеющий ЁХвод, OV б сострадание, жалость ЁХЕУ0£р1а, ад т) свобода ЁХеиОерод, Ёра, ov свободный ЁХеиОЕрб® освобождать ЁХЁфад, avxog д слон ЁХ.Т]Ал)0а см. ёрхоцаг, 327 eX.0eiv см. Ёрхоцаг, 327 ЁХф, код Т| извив, зигзаг ЁХХ.Т|У1^® говорить по-гречески, подра- жать грекам ЁХХ.Т|У1ор.6д, ov д чисто греческий обо- рот речи EMriVltm по-гречески ЁХ-Xoxd® подстерегать из засады ЁХл1£® надеяться, ожидать ЁХтЙд, ISog т) надежда ёХюр то = ЁХюрга та добыча Ёц-Patv® входить, вторгаться ЁЦ-PdXX.® набрасывать, нападать, наво- дить, сдерживать ЁЦ-Рфа^Ю вводить, сажать на корабль Ёр, - Pp6vTT|TOg, ov оглушенный громом, ошеломленный Ёц-цаут]д, Ёд охваченный безумием Ёц-Ц£Хт]д, Ёд согласный, стройный, при- личный Ёц-рЁУИ оставаться, пребывать Ёцбд, Т], 6v мой Ёц-ттогрга, ад т) опытность Ёц-ЛЕрг-ХацРау® обнимать, содержать в себе Ё|Д. - 7ГТ]уvvpi вбивать, вколачивать Ёц-лфлХт|Ц1 наполнять, пресыщать Ё|Л-7С1|Д.7Срт||Л1 зажигать, сжигать Ё|4.-к1лт® впадать, попадать, вторгаться
580 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ЁЦ-TIVEG) вдыхать, вдохнуть, дышать ЁЦ- 710180) вделывать, действовать, внушать Ёц-лор(а, ас, f] торговля 8Ц.-пород, О г) 6 путешественник, торго- вец, купец ЕЦ-лроо0ЕУ впереди ЕЦ-(paivco показывать, проявлять ЁУ (с дат. п.) в, 117 Ev-avxiog, a, ov противоположный, враждебный EV-appo^co быть приспособленным, при- способлять Ev-appovio£, a, ov гармонический, со- гласный Evaxog, dvr], ov девятый sv-Ssrig, EC, нуждающийся, неудовлетво- рительный, неполный, худший ev - 8еА,е%т|<^, Eg непрерывный, постоянный EV-Seco не иметь, быть лишенным, недо- ставать ev-SiSvokco надевать 8v3ov внутри, внутрь EV-8o^og, OV славный, знаменитый sv-Sopa, атод то одежда EV-Svco надевать; med. одеваться EV-Eipi (sipi) (в чем-либо) быть, содер- жаться, заключаться EVEKa (с род. п.) ради, для EV-87CC0 (EW87C10) говорить, обращаться к кому-либо EV8%0rioopai см. фЕрй), 327 EV-E%(D иметь, заключать в себе EVTivsypai см. фЁрсо, 327 Evr|vo%a см. фёрсо, 327 ёу0сс8е туда, тут 8V08V оттуда ev0ev8e отсюда EV-OopEOpai обдумывать, принимать во внимание EvtaDTog, оо 6 годичный срок; кат’ EVtaVTOV ежегодно EVlKOg, Т), OV грамм, единственный evioi, ai, а некоторые svioTE иногда Evvsa девять EVVOpil надевать, 288 EV-OIKECO обитать, проживать 8V-oiKT|oig, вид т] заселение EV-OIkI^CO населять, жить 8V-0lK0g, ОТ) 6 житель EV-onXog, ov вооруженный, в доспехах EV-O/XeG) (imperf. f]VG)%Xoi)v) надоедать, беспокоить EV-0/og, ОТ) 6 подвергаемый (обвинению, наказанию) 8VTaT)0a здесь, теперь Ev-тафтод, ov погребальный ЁУ-ТЁХХораг поручать, приказывать ev-toXt), лд т] заповедь EVTOg (нареч.) внутри; (предлог с род. п.) EV-Tpip-qg, Ед опытный, испытанный, све- дущий 8V-TT)Y%dvco (с дат. п.) встречаться, наты- каться 8v-T)7rdp%0) быть, находиться в чем-либо EV-dmov, от) то серьга Ё^ — ЁК Ё^ шесть Ё^-аууЁХХй) сообщать, называть Ё^аусо выводить, вывозить Ё^-аттЁО) испрашивать (прощение) Ё^-а1фУГ|д вдруг, внезапно 8^aKio-%iXioi, at, а шесть тысяч Ё^акботот, ат, а шестьсот Ё^-ацартау<в ошибаться Ё^-алата® совершенно обманывать Ё^-алт® привязывать, прикреплять Ё^-ат)тт|д тотчас, немедленно Ё^-aOTig обратно, назад, снова, опять 8^-Eip.i - Ё^Ёрхоцат Ё^Ёкоута шестьдесят Ё^-8Хат)У<в гнать, изгонять Ё^-Ёр/орат выходить, уходить 8^-еотт можно, позволено Ё^-8та^<в исследовать, расспрашивать Ё^-8А)ртоКй) отыскивать, изобретать Ё2;-Т|ут|(яд, 8<вд f] толкование, объяснение Ё^-1тЩ1 выпускать, изливать, впадать £^ig, £<вд Т] владение, состояние, навык Ё^-1ТТ]Ход, 0V блекнущий, угасший, забы- тый 8^-оЗод, ог) f] выход, исход Ё^-OV part, от безл. 8^80X1 можно, позво- лено Ё^-орг)ТТ0) (оосо) выкапывать, вырывать
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 581 Ё^-отхла, ас, f] возможность, право, сво- бода £^й) вне, снаружи (предлог с род. п.) EOlKa (perf.) быть похожим, быть приличным feopvq, fjg f| праздник Ёл-аууЁААо) возвещать, объявлять Ёл-dyco приводить, вести, направлять Ёл-aiVECO хвалить, восхвалять Ёл-atvog, он 6 похвала Ёл-aipco побуждать, поднимать Ёл-акоХ,ОЦ0£й) следовать, понимать Ёлау - ёле! av когда (бы ни) Ёл-ava-Xappavco опять брать, воспроиз- водить, повторять Ёл-ау-Ёр%ор.аг восходить, приходить, прибывать, возвращаться Ёл-dvtt) наверх, наверху Ёл-ap/ia, ас, f] область, провинция Ёл-а/вораг печалиться Ёл-a/vvpai скорбеть, печалиться ЁЛЕ1 когда, так как ёлегЗссу = ёлегЗт] av когда (бы) ЁлетЗт) когда, так как ел-егцд (isvai) подходить; ёлгйу xpovog будущее Ёл-EVta затем Ёл-Ёр%оцаг идти на, против Ёл1 (с род., дат., вин. п.) на, против, 172 ЁЛ1-раХ,Х.(0 (с дат. п.) набрасывать, напа- дать, налагать ЁЛ1-РХЁЛ0) наблюдать ЁЛГ-рО'оА.Е’бй) (с дат. п.) злоумышлять ЁЛ1- yvyvopai рождаться, появляться позже Ёлг-урацца, атод то надпись, эпиграмма Ёлг - урасрт], fjg Т] надпись, запись Ёлт-урафй) надписывать, указывать ЁЛ1-8е1куоц,1 показывать, доказывать Ёлт-ЗЁкатоу, ои то десятая часть ЁЛ1-8ЕТ)Т|д, ЁС, нуждающийся в чем-либо ЁЛ1-818(0(11 придавать, прибавлять £л1-8ослд, £(0д Т] придача, приношение ЁЛ1-0'ОЦЁ(О (срод. п.) хотеть, желать ЁЛ1-каХЁсо призывать Ёл1-К£1Ца1 (с дат. п.) лежать, быть на, по- крывать ёл1-к1а8л)уо<;, ov опасный ЁЛ1-кХ,е(и прославлять, хвалить Ёл1-кА,т|снд, £(og f] прозвище, обращение Ёл1-К01У0д, ov общий Ёлт-кратЁСО усиливаться Ёлг-кролтсо скрывать Ёл1-Х,ау0ауоца1 забывать (род., вин. п.) ЁЛТ-ХЁуорат думать, заботиться; читать Ёлг-(lEtyvopt (т1 Ttvt) примешивать ЁЛ1-цЁА,Е1а, ag f) забота ЁЛ1-(1ЕА,Ё0(1.а1 dep. pass, (с род. п.) забо- титься ЁЛ1-цеХ,т1д, Ёд заботящийся Ёлг-цЁХоцаг = ЁлгцЕХЁоцаг ЁЛ1-ц.1ЦУГ|ОКО(1а1 вспоминать Ёлг-цг^га, ад f] смешение, сношение Ёлг-оркЁй) ложно клясться Ёлг-леЗоу, ОТ) то равнина, плоскость, по- дошва (горы) Ёлг-лЁтоцаг пролетать, слетаться ЁЛ1-ррЁС0 течь поверх чего-либо, притекать £Л1-ррО(1р£(0 кружиться с шумом ЁЛ1- ОКОЛЕЮ навещать; рассматривать Ёлг-олай) притягивать, натягивать Ёлютацаг знать, уметь, 282 ЁЛ1-отЁХ,Х,(0 налагать, поручать ЁЛ1-от£ф(0 наполнять до краев, совершать возлияние Ёлютт](ГГ|, туд г] знание, умение ЁЛ1-ОТрЁфй) поворачивать(ся) Ёлг-сгоц- Paivco (неожиданно) случаться, получаться Ёлг - Офаттсо (оосо) закалывать ЁЛ-ш/И = ЁлЁ/й) иметь на чем-то, уст- ремляться Ёлг-тараттсо (onto) смущать, беспокоить Ёл1-таснд, scog f] натягивание, усиление Ёлг-таттсо (onto) ставить (в порядок, строй) против кого-то, приказывать Ёлгтт)8егод, ov; sia, ov годный, полез- ный, необходимый ЁЛ1ТГ|8е’6(0 делать усердно, стараться, уп- ражняться ЁЛ1-Т10Т]Ц1 (с дат. п.) налагать, наклады- вать, полагать, нападать Елг-тграсо порицать, укорять ЁЛ1-трЁЛСО позволять, разрешать, уступать ЁЛ1-фа1у(0 показывать, med. показывать- ся, оказываться ЁЛ1-фЁрсо приносить, добавлять; med. на- кладывать, нападать, носиться
582 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ E7ii-%apig, e7ti-/apiрод. Ёлг-%ар1тод ра- достный ЁЯ1-%Е1рЁй) браться, предпринимать Eni-%(Opia^<B пребывать в стране, господ- ствовать, приходить ЁЛ1-%сЬр10д, ov туземный, местный Ё7П-\|П]ф1^а) ставить на голосование, спрашивать мнение Ёлоцаг (с дат. п.) следовать, повиноваться ёлод, вод (oug) то слово, речь Ёлршр.т|У см. ИУЁоцаг, 327 Ёлта семь Ёл-соуоцАа, ас, г] название Ёраю страстно желать, любить Ёруа^ораг работать, трудиться Ёруасиа, ag f] работа ёруоу, ОО ТО работа, дело, подвиг, произ- ведение ёрЗсо делать, совершать ЁрЁТТй) (оою) грести ёртщод, ov; Ёцт|, ov и Ёр'пцод пустын- ный ёрццод, оо 6 пустыня Ёртщбй) опустошать Ёрг^СО (с дат. п.) спорить, состязаться, ос- корблять Eptov, ОО ТО (обычно мн.ч.) шерсть Epig, i8og f] спор, ссора, вражда Ёрцт|УЕОд, Ёсод О переводчик ЁрЦ.Т]УЕОТ1КТ| (ТЁ%УГ|), fjg Т] искусство толкования Ёрцт|УЕОТ1к6д, Т|, OV относящийся к тол- кованию *spopai спрашивать ЁрлЕТОУ, оо то пресмыкающееся Ёрлсо ползать Ёррт]0т|У см. ХЁуо>, 328 Ёробрбд, a, ov красный Ёрхораг приходить, 327 Ёрб см. ХЁую, 328 ёрсод, СОТОд 6 желание, стремление, любовь Ёрсотасо спрашивать Ёд = eig Ёо-dyav = ayav Ёо-a66ig = aoQig ЁО0Т]д, fjTOg ТО одежда, платье £001(0 есть, поедать, 327 Ёо0Х6д, Т|, 6v прекрасный ёо-олтроу, оо то зеркало ЁолЁра, ад т] вечер, запад EGTldco угощать, пировать, праздновать ёа%атод, атт|, ov крайний, последний ёо(О0ЕУ изнутри, внутри Ётагрод, оо 6 товарищ, друг, соратник ETEpo-yevTig, Ёд разнородный ётерод, тёра, ov другой (из двух); ётерод... ётерод один... другой ётг еще ётогцод, oip.T|, ov; ov готовый ётод, год (оод) то год Ётицо-Xoyia, ад f] первоначальный, ис- тинный смысл слова ётоцод, бр.т|, ov; OV истинный, действи- тельный ЕО хорошо Еи-аууеХг^со благовествовать, пропове- довать ЕО-аууЁХюУ, оо то благовестие еи-аХсотод, ov легкоуловимый Ei)-api0p,T|Tog, ov немногочисленный eu-yeveia, ag f] благородство Ev-yevrig, eg благородный EU-yvcbptOV, Ov благомыслящий, умный EO-yvcOGTOg, ov хорошо известный EU-Saipoveco быть счастливым eu-Saipovia, ag т] счастье EU-Saipcov, ov счастливый, богатый Еи-ЗокгрЁСО иметь хорошую славу EV-So^ia, ag f] хорошая слава, правиль- ное мнение EU-Eiptov, ov хорошо одетый ЕО-еруЕТЁЮ (с вин. п.) благодетельство- вать, оказывать услугу eu-epypg, eg хорошо сделанный £U0ug, Eia, и прямой, искренний £U0ug прямо, тотчас еи-кагрод, ov подходящий, пригодный, своевременный ЕО-кХеш, ag f] слава, известность Ei)-Xd|3Eia, ag т, осторожность, страх, уважение Е1)-ХоуЁа) хвалить, благословлять £1) - ЦЕуЁ0Т|д, вд весьма большой, изрядный EO-pEVTig, Ёд благосклонный, милостивый ЕУ-ЦЕтаотатод, ov колеблющийся EO-pTIKTig, sg крупный, рослый
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 583 evvf], fjg f] ложе, колыбель £V-VO£(i) благоволить sv-voia, ас, f] благосклонность EV-VOlKog, Т), OV благосклонный, добро- желательный; нареч. EVVOlKCOg еЬ-V0p.E0p.ai иметь хорошие законы, быть благоустроенным ev-V0|iia, ас, f] законность, правовой по- рядок sv-voog, ov (ovg, ovv) благосклонный, привязанный EV-nayf]g, Ёд крепко сложенный EV-nEi0f]g, Ёд послушный, податливый EV - ЛрЕЛТ]д, Ёд благопристойный evpecng, ЕЮд f] нахождение, открытие ЕУршксо находить, 322 svpvg, eia, v широкий ev-oePeia, ag f] благочестие ev-тактод, ov упорядоченный, благоус- троенный evte = ОТЕ когда EV-TEXsia, ag f] простота EV-TEA,f]g, Eg простой, умеренный EV-TOVOg, OV крепкий, напряженный, уп- ругий; нареч. EVTOVCog £V-TV%£(i) быть счастливым EV - TV%T|pa, ход то счастье, удача EV-TV%T|g, Ёд счастливый ev-TV/ia, ag f] счастье, благополучие EV-(pVT|g, Eg хорошо развитый, одарен- ный, способный EV-(p(OVOg, OV одаренный хорошим голосом ev-/api^a> (поздн.) благодарить £V%f], fjg f] молитва, просьба EV/Opai молиться, хвастать EV-yv/ia, ag f) мужество EV-coSia, ag fi благовоние scpayov см. Eoeico, 327 Ёф-E^opai садиться, сидеть Ёф-e^fjg по порядку, рядом Еф-фод, ov 6 юноша Еф-Т]3ора1 наслаждаться, злорадствовать £ф-1ЛЛ0д, 0V сидящий на коне, конный Ёф-1отт|Ц1 приставлять, останавливаться Ёф-opaco наблюдать Еф-opog, 0V 6 эфор, наблюдатель в Спарте £%0ра, ад f] вражда Ё%0рбд, a, ov враждебный, ненавистный, 499 Ё%(0 иметь, иметься, 326 ёу&) варить Ёфод, фа, ov; ov утренний, восточный Ёид пока - Z - ^a-nXovTog, ov весьма богатый ^aco (£f|(0) жить £ЁСО кипеть, бурлить, волноваться CfjXog, OV 6 зависть, ревность £т|А,6а) (с вин. п.) соревноваться, подражать, ревновать £т|Хитт)д, ov 6 ревнитель, приверженец (jiXtoxog, т), ov завидный ^T|pia, ag f] наказание, штраф ^ripiOCO карать, наказывать ^Т|ТЁа) искать, домогаться, стремиться ^vyov, OV ТО ярмо, иго £а)ураф1кг| (te%vt|), fjg f] живопись £cof|, fjg f] жизнь £фоу (^cbov), ov то живое существо - н - f| артикль ж. рода fj (бд, 1], б) которая, ж. рода т) или; чем, нежели fj действительно fj где, куда, как; насколько, как можно fiPdoKto = fiPaco мужать, становиться юношей, взрослеть, 322 т)Рг|, T|g f] юношеский возраст fiyepoveva) предводительствовать, править f]yE|TOvia, ag f] предводительство, пер- венство f]yEfXCDV, ovog б вождь, предводитель, ге- гемон Т]уЁ0Ц.а1 (с дат. п.) вести, идти впереди; думать, полагать т)8т| уже fjSlOTOg, ЮТТ], 0V превосх. степ, к f]8vg, 499 "nSojiat радоваться, наслаждаться f]8oVT|, fjg f] наслаждение, удовольствие f]8vg, eta, v приятный, 499; нареч. f]8e<x>g приятно fj0og, sog (ovg) то жилье; = Ё0од "Пкюта меньше, хуже всего
584 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ -qKiOTog, штт|, ov превосх. степ, к какое;, 500 Т)КИ приходить fjXeov см. ёрхоцат, 327 f]XiKia, ас, f] возраст т}Хлкод, т|, ov какой, какого возраста f]Xl6opai освещаться солнцем fjXiog, от) 6 — т]ЁХтод солнце fjpap, атод то день (поэт.) тЩЕтд мы тщЁра, ас, т]день тщЁТЕрод, тЁра, ov наш 'ццю'од, sia, и половинный f]pi-(pA,EKTOg, ov полусожженный f]pi-(pa)vov, ov то (урацца или OTOt/etOV) полугласный звук TjvsyKOV см. фЁрю, 327 T]VE%0T|V см. фЕрсо, 327 фГЕтрод, от) т] материк, суша ТфОНкбд, Т|, OV героический, нареч. TipcoiK&g Прюд, юод 6 герой т]ОТ)Х1а, ас, т] покой, отдохновение т]тта, цд ti поражение т]ттаоцат (f]oaaopai) быть слабым, ус- тупать, быть побежденным tittcov, ov сравн. степ, к какое;, 500 Т]ХЁ<В звучать, шуметь, воспевать - 0 - баХатта (опа), т|<; f] море баХХи цвести GavaTog, от) 6 смерть балтю (аог. pass. £ТафГ]У) хоронить QaTspov = то ETEpov 0ат)ца£(О (с вин. п.) удивляться, восхищать- ся, изумляться 0ат)цаоюд, ia, ov удивительный, чудной 0sa, ас, т, богиня 0Ёа, ас, Т] зрелище 0еаоцаг осматривать 0Еатт]д, ОТ) 6 зритель GsaTpov, ov то театр 0£тод, eta, ov божественный, священный, превосходный 0ЁХгща, атод то желание 0ЁХа> = e0eX(o 0£цт(о)т6д, Т), ov позволенный (по воле богов и по праву людей) 0Ёрлд, i8og f] право, закон 0EO-np6niOV, ОТ) ТО изречение богов, ора- кул 0е6<;, от) 6 бог 0ЕО-фтХод, ov любезный богам 0Epansia, ас, f] служение, почитание, уход 0£раЛ£ТК1) служить, почитать, лечить, воз- делывать GspaTtcov, ovTog 6 слуга 0Ёрод, вод (отд;) то лето; жатва 0ЁСнд, Etog Т) положение, понижение 0£(i)p£(i) смотреть, наблюдать Gscopia, ас, Т] созерцание, смотрение 0Г)Хт)д, sia, 0т]Хт) женский 0r|piov, ОТ) то зверь, животное 0T|ptd)8r|g, £g звериный, звероподобный 0rpaT)pi^(i) копить, сберегать, сохранять 0T|oaT)piopa, цатод то имущество, сокровище 0т|оат)р6д, ОТ) 6 клад, сокровище 0Т|ТЁй) быть поденщиком, служить по найму 0УГ|т6д, т|, ov смертный 0орт)р£Сй шуметь 0брт)|3од, ОТ) 6 шум, гул 0pig, тртхбд т] волос 0p6vog, ОТ) 6 трон, кресло, престол 0т),уатг|р, трое; т]дочь 0т)ЕХХа, ag f] буря 0Т)Ц.6д, ОТ) 6 дыхание, душа, настроение, са- моуверенность, ярость, Ёк 0Т)ЦОТ) от души 0T)pa, ад я дверь 0T)pa0EV извне, вне 0Т)р-СОр6д, ОТ) О привратник 0T)oiaoTT]piov, ОТ) то жертвенник, алтарь 0Т)СО приносить жертву, 291 0<i>paJg, код 6 панцирь - I - iappiKog, т|, ov ямбический 1'ацРод, от) 6 ямб, ямбическая стопа iaopai лечить татод, т], ov излечимый гатрткт] (T£xvr|), лд т] врачебное искус- ство, медицина iaTpog, от) 6 врач тЗЁа, ад f| внешность, вид
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 585 iSeiv см. браю, 327 18105, ia, ov своеобразный, особенный, частный; I8ia частным образом iStcOTEVCO жить частным человеком iSlfOTTig, ov 6 частный, простой человек i8oi) вот iSpvCi) сооружать, ставить, строить, усажи- вать iSprog, ютод 6 пот iepeiov, OV то жертвенное животное lepov, ov то святыня, храм; ispa, cov та жертва, жертвоприношение ispog, a, ov священный 1£ю - KaQi^co ir|pi пускать, бросать iKavdg, Т), ov достаточный, способный, имеющий право, нареч. iKavcbg IKETEVCO умолять, просить 1КЕТТ|5, 0V 6 проситель 1X.ECO5, COV милостивый, благосклонный iХт|, ng fi ила, отряд ipaTtov, ОТ) то верхняя одежда, плащ, ги- матий ipsposig, Eooa, ev желанный, приятный, прелестный iva чтобы innsvg, ЕС05 6 всадник ьллод, ov 6 конь, лошадь ioo-KCoXov, ov то исоколон (равное по числу элементов выражение) шод, т|, ov равный; ЁЕ, ioov равно; Ёк tcov iacov поровну ioTopia, ag f] рассказ, описание, история io%Vp6g, a, OV крепкий, сильный; нареч. io%vpfig io/vg, V05 f] сила, войско Ш/бю иметь, приобретать силу Ш/Ю сдерживать, мешать шюд одинаково, может быть i'cpGipog, 1цт|, ov; ov сильный, мощный i%0vg, vog 6 рыба - К - косую = каг Ёую каб-агрЁЮ снимать, разрушать, осуждать KaSapsvco быть чистым KaSapi^co очищать кабарбд, a, ov чистый ка0арбтт|д, тцтод f] чистота ка0 - Ё^оцаь сажать, сидеть Ka0-Ev3co спать Ka0-r|p.ai сидеть, 262 ка0-г|Зу-ла0ЁЮ проматывать на удо- вольствия ка0-1^(О сажать, усаживать, садиться, 327 ка0-ГГ]Ц1 посылать, опускать ка0-1отт]Ц1 ставить, учреждать; med. уст- раивать, начинать ка0-олХ^ю вооружать ка0-ораю видеть, смотреть, замечать кабюд как, каким образом, так как (ката юд) ка! и, также Kaivog, т), ov новый Kai-тер хотя касрбд, ov 6 удобное время, удачный слу- чай Kai-тоi однако Ka(i)co жечь, 301 каквг = ка1 ёкеь KaKia, ag я порок, зло какштод, ШТТ], OV превосх. степ, к какбд, 500 како - 8aip,cov, ov несчастный какб-vovg, ovv ‘враждебный, злонаме- ренный’ како - лрауЁСО терпеть неудачи како-лрауцоуЁю коварно поступать какбд, f], ov плохой, дурной, злой; то какбу зло как-ovpyog, OV 6 злодей, преступник какб-срюуод, ov неблагозвучный каХею звать, называть, 296 каХХштод, ioTT|, ov превосх. степ, к каХод, 499, 500 каХХод, вод (ovg) то красота каХбд, Т|, OV красивый, прекрасный; на- реч. каХюд, 499, 500 каХ()Рг|, Т|5 fl хижина, шалаш Kdpvco уставать, трудиться, страдать, 321 Kav = ка1 6av калцХод, ov 6 торговец калубд, ov 6 дым KapSia, ag f] сердце карльцод, ov плодородный карлбд, ov 6 плод карлою приносить плод
586 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ картврбд, а, ov сильный ката (с вин. и род. пп.) по, сообразно, вниз, 197 ката-Paivco сходить, спускаться ката-Panic;, Ecog f] схождение, возвра- щение, отступление кат-аууЁХХа) проповедовать, возвещать ката-yEiog, ov подземный ката-убХаотод, ov смешной, смехотвор- ный ката-yiyvcboKco замечать, решать кат-aycovi^opai преодолевать, покорять ката-Зою погружать, топить ката-беХусо очаровывать, укрощать кат-aipco прибывать, соскакивать ката-Kaipiog, ov смертельный ката-каХблта» покрывать ката-кХб^О) наполнять, переполнять кат-акоутг^ю поражать копьями ката-корах; вдоволь, чрезмерно ката-кблтсо рубить, убивать ката-Kpivco (г) осуждать, приговаривать ката-крблта) скрывать(ся) ката-ктаоцаг - ктаоцаг ката-коргвба) господствовать, делаться господином ката-XapPdvo) захватывать, настигать, заставать ката-ХЕ(ла) оставлять после себя ката-Хоспд, EO»g f] уничтожение, окон- чание ката-Хба) развязывать, прекращать, уничтожать KaT-aVTaco приходить, прибывать ката-voooa) укалывать, опечаливать ката-латЕСО растаптывать, попирать ката-лабсо прекращать, оканчивать ката-ЛЕтаоца, цатод то завеса ката-ЛЕтросо побивать камнями ката-лт|8ао) соскакивать кат-apdopai проклинать кат-аратод, ov проклятый ката-ppi л та) ниспровергать, разрушать KaTa-oPswopi гасить, тушить ката -ока лтсо срывать, разрушать ката-окЕоа^о» приготовлять ката-OKEVT], fjg f] подготовка, построе- ние, прием ката-атрЁфО) переворачивать, низвер- гать; med. покорять ката-обро) (о) сталкивать, влечь, грабить ката-т(0т|Ц1 класть вниз, полагать, уста- навливать, постановлять ката-тр(ра) (г) истирать, изнашивать ката-фХёуа) сжигать ката-фроУЕО) пренебрегать, презирать ката-%ЕО) лить, изливать кат-Ёр/opai сходить вниз, идти, возвра- щаться кат-Ё%0) держать, удерживать кат-т|уорЁО) обвинять кат-riyopia, ас, f] обвинение кат-fjyopog, оо 6 обвинитель кат-огкод, оо б житель кат-oiKEO) населять, жить ката» вниз, внизу кабтбд = ка1 абтбд ке, kev дор. ка (энкл.) = av бы KEipai лежать, 263 КеХеоО) приказывать, советовать, 291 KEVTpov, оо то стрекало, жало KEpaia, ag f] рог; все, что имеет вид рога (подъемная машина, знак ударения) кврацЕОтгкбд, т], 6v гончарный; КЕрацЕОтгкт] (te%vt|), fjg f] гончарное искусство Kspapiov, оо то глиняный сосуд кврад, Kspajg или кёратод то рог, 175 Kspaovog, об 6 перун KEpaovoa) убивать молнией, поражать кЁрЗод, вод (оод) то корысть, польза, выгода КЕфаХт], fjg f] голова, капитель КТ]8а) озабочивать, огорчать; med. забо- титься КТ]ро^, код 6 глашатай, вестник, посол кцротто) (ООО)) возвещать, оглашать кт]тод, вод (оод) то кит KivSovEOO) подвергаться опасности KivSovog, оо д опасность, риск KiVEOig, EO)g f) (l) движение KlVEO) двигать, трогать KXsig, кХвгЗод т, (им. и вин. пп. мн. ч. кХвгд) ключ kXeiO) (aor. pass. ЁкХеш0Т|У, perf. pass. KEKXfiipai, KEKXsiopai) запирать
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 587 кХбод, ТО (только пот. и асе.) слава, слух, молва кХелтю воровать, 214 кХпрО-VOpECi) получать жребий, удел, на- следовать кХдца^, акод f| лестница кХштд, есо<^ f] наклон, нагибание; грамм. склонение, спряжение кА,олт|, ng f] кража KoSpavTnS, ои 6 квадрант, ’/4 римского асса KOtpdo) укладывать спать, усыплять; med. спать KOtvog, Т), 6v общий; KOivfj или KOTVCOg сообща K01TT], nS П ложе, постель, ковчег KoXd^O) наказывать кбХа^, кос; 6 льстец корт], nS f] волосы, прическа KOjli^CO заботиться, доставлять копт], nS Л = колод колод, ОТ) 6 удар, труд, усталость кблтй) рубить, бить, чеканить кора, ag f] девушка, дева кора!;, код д ворон Kopaoiov, от) то (поздн.) девушка кортхратод, aia, ov верхний, главный кортхрт], HS П вершина, темя, высшая точка КООЦЕй) устраивать, упорядочивать, укра- шать коацпМ-а> ратод то украшение кбоцод, от) 6 порядок, украшение, все- ленная КОТТ)Хп, П? П кубок, чашка котж = кат отж кобфод, n> ov легкий; нареч. котхреод кра^О) кричать, восклицать Kpavtov, от) то череп краотд, ЕЮд п смешение крататод, a, ov сильный, мощный краТЕО) (с род. п.) овладевать, властвовать кратпр, fjpog 6 сосуд, кратер краттотод, штп, ov сильнейший; см. dyaQog, 500 крёад, креатод то атт. кресод мясо, 175 KpELTTCOV (oocov), OV более сильный; ср. степ, к dyaQog, 500 крёцацат висеть, 282 KpEpavvT)pi вешать, 288 Kpnvn, nS П источник кртвт], пд т] ячмень KpiQtvog, ivn, ov ячменный кртца, атод то решение, приговор, суж- дение Kpivti) (l) отделять, разбирать, судить кртод, от) 6 баран крютд, Есод f] разделение, различение, суд, истолкование крот)СО стучать, ударять; med. плыть зад- ним ходом крт)лта8юд, ia, ov; ov скрытый, тайный крт)лтод, n, ov потайной, скрытый крблтсо скрывать ктаоцат приобретать ktetvco = anoKTETveo убивать ктпца, атод то приобретение, владение, имущество KTnvog, вод (от)д) то домашнее животное ктпотд, ЕСОд f] приобретение, обладание ктптткбд, Г], 6v способный к приобрете- нию ктптсор, ород 6 владелец, хозяин KT)PspvnTng, ОТ) 6 кормчий КТ)род, ОТ) 6 куб, игральная кость, жребий кпкХбй) окружать KvXivSci) вращать, катить кбц,а, атод то волна, вал KDvnynTTKOS, П, OV охотничий; кт^пУП'П'Кп (T£%vn), fjg п охота KT)vny6g, от) 6 охотник KT)viKog, n, ov собачий, циничный кт)ртод, ia, ov; ov (т>) сильный, господ- ствующий KT)piog, ОТ) 6 (Т)) господин, Господь KT)cov, Kvvog б, п (дат- «• мн. ч- кт)ся) собака KCi)Xt)Ci) (срод. и вин. пп.) мешать кому-либо в чем-либо, препятствовать КЮЦП» nS П деревня, селение ксорсоЗта, ag п комедия KcbvEiov, от) то цикута (яд)
588 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ - А - Xdag, Xdog 6 камень Xotpic^, 1805 f| застежка, пряжка Xayxdvro получать по жребию, 320 Xayrog, d) 6 заяц, 59 Хабра тайно, украдкой XaiXay, лод f] буря, смерч ХаХЕГО лепетать, болтать, говорить Xap|3dvro брать, получать, 320 Харлрбд, a, ov сияющий, блестящий Харлго светить XavQavro быть скрытым, 320 Хаос;, ov б = Хейс; народ Xdpvaig, код т] ящик, урна, гроб ХатрЕГО служить (за плату) Хёуго говорить Хвзлю оставлять, покидать, 314 Хв^зд, вид т] слово, речь Хе л то- yfitov, го то тощая почва Хвлтбд, Т], OV тонкий, легкий, слабый Хвокод, Т), ov белый, светлый Xecov, оутод б лев Хвюд, го 6 народ Хт|уго прекращать, оканчивать Xпрз|/орai (ион.) = Хт]уораз fut. к XapPavro Xrjpog, ov 6 болтовня, пустяк Xiav слишком Xtyvpog, a, ov звонкий, пронзительный Хзба^, акод каменистый, твердый Хзбод, ОТ) б камень Хзрт)У, Evog 6 гавань, пристань Хзрбд, ov д голод Хоуз^ораз делать вывод, обдумывать, счи- тать Xoyog, OV 6 слово, речь, повод ХозЗорёй бранить, порицать Хозрбд, ov б чума, мор Хозлбд, Т), ov остальной; XoiTtov наконец Хбкод, ov 6 волк Xvpaivopai портиться, портить, обижать, осквернять ХОЛЕЮ печалить, тревожить; med. огор- чаться Хз)лт|, т|5 Л (1>) печаль, горе Xvpa, ag f) лира XvpiKOg, OV 6 лирический поэт Xv%via, ag f] подсвечник Xv%vog, OV 6 светильник Xvro развязывать, освобождать, нарушать - м - pa0T|pa, атод то изучение, знание ра0Т|ТТ|д, ov 6 ученик разуораз безумствовать, буйствовать ракарзод, ia, ov = ракар, род счаст- ливый ракрбд, a, ov длинный цакро-xpoviog, ov долговечный раХа очень (сравн. cm. paXXov, превосх. степ. раХзота), 518 paprovag, а б мамона, бог богатства, зо- лота; богатство pav0dvro учиться, узнавать, 321 pavTsia, ag я пророческий дар pavTEtOV, ov то прорицание, прорицалище pavTig, ЕГОд 6 прорицатель pdpyapov, ov тд жемчужина pappapog, ov б блестящий камень, мрамор рарторёю быть свидетелем papTVpia, ag f| свидетельство, подтвер- ждение papTVg, papTVpog б, Г| свидетель (-ница) раатзуо-фброд, ov б биченосец pacmig, yog f] бич, плеть ратазод, аза, ov пустой, напрасный paTTjv напрасно pd/азра, ад f] нож, кинжал рахл, Л? Л сражение рахзрод, зрл, ov; ov воинственный рахораз (с дат. п.) сражаться, 325 рвуаХо-лрЕЛЕза, ад ti великолепие рвуаХо-лрвлт]д, ёд пышный, великолеп- ный рвуад, рвуаХт], рёуа большой, великий 87; 499 рёувбод, вод (ovg) то величина, обшир- ность рвузотаувд, rov oi вельможи рёузотод, зотт|, ov величайший; см. рёуад, 499 рёЗзрУод, OV б медимн (52, 53 л) рвб-EKTEOV СМ. рЕТЕХГО рвб-гг|рг отпускать рЕ0-1отт)рз переставлять, менять
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 589 p£0-o3og, 0V f] исследование, метод p£i^ft)V, 0V сравн. степ, к psyag, 499 p£iXi%iog, la, ov; ov сладкий, приятный = psiXi/og pEipaKiov, ov то отрок, мальчик pEipaKvXXiov, ov то мальчишечка, дитя pfiitOV, OV сравн. степ, к 6A,iyog, 500 psitooig, Ecog f] уменьшение p£kay-%okdfl) (страдать черной желчью) злиться psXag, pEXaiva, psXav черный цеАл, зтод то мед рёАдтта (ooa), цд f] пчела pfiAAtO намереваться, предстоять рЕХо-ЛОзбд, OV 6 сочинитель песен, ли- рический поэт p£Xog, sog (ovg) то песня psXft) быть предметом заботы, цеХе! poi Tivog меня что-то заботит pepcpopai (с дат. п.) упрекать, порицать p£V (в сопровождении Зе) с одной сто- роны, как (обычно не переводится) pEVTOt однако, конечно pEVCO оставаться, пребывать, 325 pepi^ft) делить, распределять psptpva, T|g f| забота, беспокойство; мысль, мнение pspog, Eog (ovg) то часть, мера, должность psoiTEVfl) быть посредине, посредничать pEOOV, ov то середина pEQO-vvKTiog, ov полуночный p£OOg, Т|, OV средний, (предикативно) се- редина pEOTOg, Т), OV полный, наполненный рета (с род. и вин. пп.) вместе, с, после, 67 рЕта-раХЛй) менять(ся), поворачиваться) рета-роАлд, т(д f) изменение, перемена рета-Xappavo) участвовать, переменять ретаХХдка, a)v та ископаемые, металлы pETaXXov, ov то рудник рет-avd-OTaaig, ecog т] переселение pETa-VOECO переменять мнение, раскаи- ваться pETa-voia, ag Т] раскаяние, сожаление pETa^V (с род. п.) между, в середине рета-ЛЕрлй) посылать; med. посылать за кем-либо, приглашать (с вин. п.) рета-Л1 лтсо падать иначе, изменяться рета-форгкбд, т), ov переносный, мета- форический рЕТа-фра^и переводить, думать после; med. обсуждать рет-Е/СО (срод. п.) участвовать, приобщаться рЕТ-ОЗКЕй) переселяться, жить метеком pET-oiKT|Oig, Etog т] переселение рЕтрЕй) измерять, отмеривать pETpiog, la, ov средний, умеренный pETpov, ov то мера, размер pET-tonov, OV ТО лоб, лицо, передняя часть ps%pi (с род. п.) вплоть до, пока рт] не, чтобы не, 44 рцЗарсод никоим образом рт]8ё - ov8e не, и не рт|8 - Eig, рт|ЗЕ - pia, рт|8 - ev ни один, ни- кто РцЗелй) еще не рт|КЕТ1 более не pfjKog, вод (ovg) то длина pfjXov, ov то яблоко pT|V действительно, в самом деле pT|V, privog 6 месяц pfjvtg, Etog т) гнев рт|ЛОТЕ никогда ртуттдр, трод т] мать, 144 pia, ag (sig, pia, ev) одна piaivfl) пачкать, марать piapog, a, ov грязный, скверный рзкрбд, a, ov малый, незначительный, 500 piXlOV, OV TO миля (римская - 1, 48 км) pipEOpai (с вин. п.) подражать pipVT]OKtt) (с род. п.) напоминать (о чем- то), 322-323 piv (энкл.) = avTov, avTT|v рЮЕй) ненавидеть рю0бд, ov 6 плата рюббй) отдавать внаймы, нанимать pva, ag, f] мина (денежная единица и еди- ница веса) pvqpEtov, OV то памятник pvqpri, T|g Т] память, воспоминание pVT|poVEVtt) помнить, вспоминать, упоми- нать роуЕй) тяжко трудиться, уставать poyig с трудом, едва
590 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ pdStog, OV О (лат} модий (хлебная мера) poi/асо соблазнять poi%£ia, ag л прелюбодеяние poi/EVtt) совершать прелюбодеяние poXcnv см. Райокса, 323 povov только povog, Т], OV единственный, один рброд, OV 6 участь, жребий, смерть рорфЯ, Яд Я ВИД, наружность, образ povoa, ag Я муза povatKOg, Я> OV поэтический, музыкаль- ный; роосикЯ (T£%VT|), Я? Я музыкаль- ное искусство, духовная культура ро/бёсо мучиться, томиться, терпеть, стра- дать po%6rip6g, OV плохой, негодный pvypog, ov 6 вздох рЯбо-ур&фод, ov 6 мифограф pvQog, ov 6 речь, слово pvta, ag Я муха pvpi-avSpog, ov вмещающий 10 тысяч человек pvpiog, ia, OV; OV равный десяти тысячам рЯррт]^, код д муравей pvg, pvog 6 мышь pvat^pi-Ov, ov то таинство pcopaopai насмехаться pcopaivco поступать или говорить глупо, безрассудно pcopia, ag Я глупость, безумие рсород или рсород, a, ov; ov глупый - N - vaog, ov 6 = vscbg vavg, vscbg Я корабль vavxiKog, Я, ov мореходный, морской; vavTtKOv, ov то морской флот vavTtXia, ag Я мореплавание VEaviag, ov д юноша, молодой человек VfiPpog, OV 6 молодой олень VEKptKog, Я, ov касающийся мертвецов VEKpog, OV О мертвец VEpco уделять, пасти, населять; med. ис- стреблять, 325 V£og, a, ov новый, молодой VEOTtig, тт|тод Я молодость, юность vsvpov, ov то жила, струна VEVC0 делать движение, кивать vscbg, со 6 храм, 59 V4 утвердительная частица при выражени- ях клятвы уЯоод, OV Я остров vtKaco побеждать vIkt], T]g Я (О победа VlTtTCO мыть VOECO воспринимать, думать, полагать VOpa8lK6g, Я> OV пастушеский, кочевой vopi^co признавать, считать vopo-6£T£C0 давать законы vopo-OfiTTig, ov 6 законодатель vopog, ov 6 закон vooeco болеть voaog, ov Я болезнь vovg, OV 6 ум, разум, мысль уирфТ], Т]д Я невестка, молодая жена, нимфа VVV ныне, теперь VV^, WKTog Я ночь ^aivco чесать шерсть ^avQog, Я, ov золотисто-желтый, рыжий ^Evi^CO быть странным, необычным ^EVog, OV О чужеземец, гость, наемник ^r|p6g, a, ov сухой ^(фод, вод (ovg) то меч ^vyKXvg, vSog = avyKXvg нагнанный волнами ^vXtvog, Ivt], ov деревянный cgvXov, OV TO срубленное дерево, бревно, палка, дерево ^vv = OVV ^vv- = avv- ^УОрЯ, Я? Я вырезанная черта, буква - О - 6, Я, ТО артикль броХбд, OV 6 обол, мелкая монета 68е, ЯЗе, т68е этот, 53 дЗод, ov Я дорога, путь 68ovg, oSovtog 6 зуб, клык 68vvT]p6g, a, ov мучительный, скорбный dSvppog, ov о рыдание 68vpopai горевать, оплакивать
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 591 66ev откуда, поэтому 66l (там) где ОТ (энкл.) = абтф ему, 51 01 где 018а знать, понимать, 255 6t£op6g, a, 0V несчастный, жалкий огкайе домой ОТК£ТОд, £Ш, 0V домашний, близкий; та 01К£та имущество, достояние oiKETqg, ОТ) 6 домочадец, слуга, раб откеся населять, жить oiKqpa, атод то комната, жилище OTKqatg, £<яд q обитание, жилье otKqTCop, opog 6 житель, домочадец, слуга о1кта, ас, q дом, жилище ОТКТ^ся основывать, населять О1.ко-8ор.£со строить (дом), сооружать отко-voptKa, CDV та хозяйство, береж- ливость откод, ОТ) 6 дом, помещение OlKOUpEvq (yq), fjg q обитаемая земля, мир oiKTfiipco (с вин. п.) жалеть, щадить отктод, ои 6 сожаление, жалоба отктрбд, a, 6v жалостный, горестный отрат и о’торат думать, полагать, 325 OTVOg, ОТ) 6 вино отод, ота, otov какой; отод £1рт я могу; OTOV ЕОТТ МОЖНО отд, отод q овца, 209 отеля см. срЕрсо, 327 отсоубд, об 6 птица (хищная) октсо восемь 6X|3log, та, ov; ov счастливый, процвета- ющий бхрод, ОТ) б счастье, богатство бХвброд, ОТ) 6 гибель бХтуактд немного раз, редко oXty-apxia, ag q олигархия oXiyog, q, OV немногочисленный, незна- чительный; от oXiyoi олигархи, 500 oXtyo-xpoviog, ov кратковременный бХХорт губить; med. гибнуть, погибать бХоХб^СО вопить, кричать бХод, q, ov целый, весь браХтарбд, об б уравнивание, выравни- вание брРрод, ОТ) 6 ливень ортХвсо быть вместе общаться, быть близ- ким бртХта, ад q общение, сообщество бруорт = dpvuco клясться, 288 брото-yevqg, sg одного рода, происхож- дения бротод, ота, ov и бротод, a, ov подоб- ный, одинаковый; нареч. бротсод брото-твХЕитод, ov сходный по оконча- нию, рифмующийся opoTotqg, tqtog q подобие, сходство бротсора, атод ТО подобие, изображение бротсоатд, Есод q уподобление, сходство бро-Хоуе® соглашаться, признавать; med. быть общепризнанным бро-Хоута, ag q согласие, примирение бро-VOECO иметь одинаковые мысли, согла- шаться брб-VOTa, ag ^единомыслие, согласие брб-voog, OV [атт. opovoog, OOV) еди- номысленный, согласный бро-трал£^од, ОТ) 6 сотрапезник броб вместе брсод однако, все-таки брйд одинаково; словно, наподобие (с дат. «) ovbtSt^co порицать, бранить ovETSog, вод (оод) то брань, упрек, позор OVqOTpog полезный dvlvqpT помогать; med. получать выгоду, 282 ovopa, атод то имя, название OVOpai^CO именовать, называть ovog, ои 6, q осел, ослица бедбд, Eta, б острый, быстрый, крепкий, нареч. 6Е,£С0д o^OTqg, TqTOg q острота, быстрота, кре- пость блр где, куда, куда бы ни O7tta0£v позади, сзади блХт|, qg q копыто onXlTqg, ОТ) б (l) гоплит, тяжеловоору- женный воин б Л Xov, ОТ) ТО (чаще мн. ч.) оружие блбетод, q, OV сколь многочисленный ОХОТ - av когда бы, если бы СЛОТЕ когда, когда бы ни ОЛОТ) где, где бы ни
592 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ блсод как, чтобы, что opdco видеть, смотреть, 327 Орут], б? б влечение, стремление, гнев dpyl^opai (с дат. и.) гневаться бр0бд, б» OV прямой, правильный opi^co разграничивать, определять бркод, ОО 6 клятва, присяга брцасо двигать; med. (dep. pass.) двигать- ся, устремляться opveov, оо то - opvig opvig, i0og б, я птица брод, еод (оод) то гора дросрб, б? б кровля, потолок, крыша дриктдд, т], ov вырытый, выкопанный дрбттсо (coco) (perf. dpcbpo/a) копать, рыть dpcpavia, ag б сиротство дрхеоцат плясать бд, б» б который, 65 бо-уе, f]y£, буе который однако, тот кто все же баод, Т|, OV какой (по величине); OOOV на- сколько ОСУ-Л£р, плер, олер какой именно; тот, который ОСУЛртоУ, ОТ) ТО стручковый плод, боб ботёоу (dcJTOVV), ОТ) то КОСТЬ ОСУ-Tig, б Т1 всякий, кто; кто бы ни, 152 6a-Ticy-o6v, 'п-тю-ovv, б-тт-ovv ка- кой бы то ни было, тот или иной бтау = бте av всякий раз, когда бте когда бтт что, так как от) (обк, обх) не, 44 об где обЗарб нигде, никогда, никак обЗацоб нигде обЗацЙд никак, никоим образом об-Зё и не, но не обЗ-eig, обЗе-цла, обЗ-ёуниодин, ни- кто, 153 обЗ- ётерод, ёра, ov ни тот ни другой o60-£ig = o63£ig обк-ётт (еще, уже) более не OOK-OOV все же не, однако не обк-ОТ)V итак, следовательно, конечно o6A6p.£vog, ёуц, ov = 6A.6p.evog (part, perf. к 6AAl)|li) губительный, роковой OOV итак, и вот об-лоте никогда 01)-ЛСО еще не ovpavog, об б небо; Odpavog Уран обд, сотод то ухо, 183 оо-те и не обтод, абтт], тобто этот; нареч. обтсод так, таким образом, 114 обтоот, абтт|’т, todtt тот самый, именно вот этот беретАсо быть должным, 325 6cp0aAp.6g, об б глаз 6<р0боорат см. opdco, 327 oepig, есод б змей, змея беррбд, бод б бровь 0X01], цд б берег бхХод, ОТ) 6 чернь, толпа oipig, есод б зрение, ВИД, внешность oipopai см. opdco, 327 - п - лау-xpovicjpog, об 6 всевременность ла0г|ра, атод то чувство, аффект латб-аусоубд, об 6 (раб) ведущий маль- чиков, дядька, воспитатель лат8е1а, ад б воспитание, образование латЗебсо воспитывать, обучать HaiSiov, от) тд мальчик, ребенок латЗюкод, от) б мальчик, сынок ЛатЗо-V0p,0g, ОТ) б педоном (чиновник, ведающий воспитанием детей) лат^со забавляться лаГд, латЗбд б ребенок (мальчик, девоч- ка); раб, рабыня, 182 латсо бить, ударять, 328 лаАат давно, в старину naAaiog, a, 6v древний, ветхий, старый лаАаютра, ад б палестра, школа борьбы лаAiv снова, опять лаАтду, об то копье лац-лоАбд, -лоААб, - лоАб очень многий nav-3i]pei всенародно, поголовно nav-eAAr|ViKOg, ov всегреческий лау-ОлАта, ад б паноплия, полное во- оружение гоплита navTd-лaoiv совершенно, всецело navTax60ev отовсюду
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 593 лаутахов повсюду, везде nav-T£Xf]g, Ё.С, совершенный, полный; на- реч. лаутеХ&д navToiog, oia, ov всяческий, разнообраз- ный navi) совершенно, очень пара (срод., дат., вин, пп.) от, у , возле, к, против, 178 лара-pdXXco бросать кому-то, подбрасы- вать, сравнивать лара-РоХт), fjg f] сравнение, притча лар-ауувХХсо приказывать napa-yiyvopai присутствовать лар-ayco приводить, производить лар-аусоуод, ov производный лара-Зеьуца, атод то пример, доказа- тельство лара-818со|Д1 передавать nap-aiveco увещевать, убеждать лара-каВтщаг сидеть рядом лара-Katpog, ov несвоевременный лара-каХвсо призывать, обращаться лара-ката-т10тцх1 класть рядом; med. вверять, поручать napa-XapPavco перенимать, принимать лбср-aXog, ov = лараХюд, ov; ia, ov приморский napa-pv0ia, ад f] утешение лара-лХесо плыть мимо, проплывать лара-лХ-qcnog, ia, ov; ov почти одина- ковый; нареч. ларалХцсшод лара-рресо течь мимо, выпадать (о снеге), проникать лара-ОКЕ vai/i) приготовлять; med. при- обретать для себя лара-оке vf], fjg f] приготовление лара-отаотд, £сод f] стояние рядом лара-ататгд, i8og f] помощница, защит- ница лара-ovv-0£тод, ov производный от со- ставного слова лара-тт]рт]спд, £cog f] наблюдение лара-т1бтцд.г класть возле, подавать, срав- нивать лар-аятка тотчас, мгновенно лара-xpfjpa тотчас, в данную минуту лар-eipi (Eivai) присутствовать лар-£1|11 (tevai) проходить 38 Зак. 849 лар-Ектбд вне; то ларектод прочее лар-елорат следовать сбоку, сопровождать nap-epxopai проходить мимо, обходить лар-£Х<о предоставлять, давать, проявлять napOsvog, ои fl девушка лар-'ыцп пропускать, уступать лар-шод, 0V почти равный, одинаково построенный лар-1ОТТ]Ц1 ставить возле, являть, согла- шаться; med. являться, появляться лар-о8од, Oi) f] дорога мимо чего-либо, проход, выход лар-OlKOg, О!) О сосед, житель-иноземец лар-oipia, ag f] поговорка, пословица, притча лар-рцога, ад f] откровенность, сме- лость nap-cbvvp(i)og, ov прозванный лад, ласта, nav весь, всякий лаах® терпеть, страдать, 322 латаоосо ударять, поражать, 328 латеорат (с род. п.) отведывать, вкушать латЕСО топтать, ходить, осквернять латт]р, латрод д отец, 144 латрюд, ia, ov отцовский naipig, i8og f| отечество, родина латр-covvpiog, ov = латрсоуоцткбд, f], OV названный по отцу лабХа, цд И прекращение, отдых лаосо сдерживать, прекращать, переставать nsSiov, 01) то равнина ЛЕ^бд, Т|, 0V пещий, прозаический; Л£^Т) пешком 7t£i0(B убеждать; med. убеждаться, повино- ваться ЛЕ10(В, ovg Г| убеждение KEivaco голодать nfipa, ag f| опыт, испытание ЛЕфаорбд, об 6 искушение, испытание ЛЕ1расо обычно med. испытывать, пробовать лвХад близко; 6 лЁХад близкий ЛЕцлтод, т), ov пятый ЛЕрлсо посылать, отправлять n£VT)g, т]тод бедный K£V0£Ci) горевать, оплакивать, быть в пе- чали Л£У0од, вод (ovg) то печаль, скорбь nEvia, ag f] бедность
594 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ леутакосно!, аг, а пятьсот ЛЕУТЕ ПЯТЬ леУтекасЙЕка пятнадцать KEpav (лерцу) по ту сторону лерасо протекать, проходить, преступать Л£р1 (срод., дат., вин. пп.)о, за, около, близ, 129 ЛЕрг-aipECO снимать кругом, лишать ЛЕрь-РаХХсо обнимать, облекать, окружать лерг-PoXog, ои 6 ограда, круг лерь-угууорас (с род. п.) превосходить, побеждать ЛЕрг-урасрсо очерчивать, определять лерг-ецп (isvai) - ЛЕрг-Ерхоцсо. об- ходить, проходить, протекать Л£р1-£1Ц1 (eivai) сохраняться, уцелевать Л£р1-£ру1а, ад Л ненужный труд, сует- ливость Л£р1-£Х<0 окружать; med. стремиться, тя- готеть Л£р1-ЮТГ]р1 ставить кругом; med. окружать ЛЕр1-ка0ар1£со очищать вокруг ЛЕрг-кХасид, Есод Т] сгибание, неровность Л£р1- Xvnog, 0V очень печальный ЛЕр1-цахЛТО(^ ov составляющий предмет борьбы, вожделенный лерс-ЦЕУСО ждать, оставаться около чего- то сверх определенного времени Л£р1-01К0д, 0V соседний, живущий во- круг; 6 лер101К0д периэк (неполноправ- ный гражданин Лаконии) ЛЕрх-opaci) презирать лерх-ovaia, ад f] излишек, избыток Л Epi- лаТЕСО ходить кругом, прохаживать- ся, прогуливаться Л£р1- латод, 01) 6 прогулка, беседа во вре- мя прогулки лер1-Л1ЛТС0 (с дат. п.) впадать, падать около ЛЕр1-Л01£СО сохранять, приобретать ЛЕрь-аласо (part. med. ЛЕрюлсЬрЕУОд) тя- нуть кругом, отвлекать; грамм, отмечать, произносить слог с облеченным ударением лерг-ОТЕХХсо снаряжать, сохранять, хоро- нить лерх-трбхаХод, ov круговой, бегущий вокруг лерхттод (ааод), т|, ov необычный, чрез- вычайный, неумеренный nepx-cpavqg, ед очень ясный лётар.ах (поэтич.) = лётоцах ЛЕтехубд, т|, ov летающий, крылатый ЛЕТОцах лететь ЛТ) где? куда? ЛТ] (энкл.) где-нибудь, как-нибудь ЛТ]уТ], fjg f] источник nfjpa, атод то страдание лт]ра, ag f] сума, котомка ЛХЕ^СО давить, теснить Л1ЦлХг|р.1 наполнять niva^, акод д доска, дощечка (для письма) лхусо (i) пить ЛХЛТСО падать ЛЮТ£1)С0 верить, доверять лхотхд, scog f] верность, вера ЛКУтбд, f], 0V верный, надежный лютбтцд, тг|тод т, верность nioDvog, ov доверяющий, полагающийся лХа^, акод f] плоскость, таблица, доска, скрижаль лХаотхкод, т], ov лепной; лХаотхкт] (TEXVT]), Л? Л ваяние лХаттсо (аасо) лепить, творить лХЕхатод, ехатт], ov превосх. ст. к noXvg; £лс лХехатоу по большей части лХе(1)С0У, OV сравн. степ, к ЛоХ"ид, 499 лХеоуакхд многократно, часто лХеоу-e^ia, ад т] жадность, излишек лХеира, ад л = лХеироу, ov то сторо- на, бок, ребро лХёсо ПЛЫТЬ лХпуп, fjg л удар лХфод, еод (ovg) то множество, толпа nXr|6wTlK0V, OV ТО грамм, множествен- ное число лХцбУУСО наполнять, увеличивать лХлбсо наполняться; nXf]6ovaa ауора пол- день (полная народа рыночная площадь) nXf]V (с род. п.) кроме лХлрцд, £д полный, наполненный лХт]р6со наполнять лХт]рсор.а, атод то полнота, обилие лХгрха^О) (с дат. п.) приближаться, под- ходить лХт]СИОУ близко лХгрход, la, ov близкий, соседний лХтрроуг], fjg f] насыщение лХаттсо (сктсо) ударять, бить
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 595 nXiv0og, ои 6 кирпич, плитка nXotdptov, ои тб судно, лодка лХоюу, OU ТО судно, корабль лХоид (лХбод), ои б плавание лХоисиод, ia, ov богатый лХоитс^со обогащать лХоитод, ои 6 богатство nveupa, атод то дыхание, дуновение ло8-сок1а, ад я быстрота ног ЛО0£У откуда? ЛО0ёу (энкл.) откуда-нибудь лот куда? ло1 (энкл.) куда-нибудь лота, ад я трава лосёсо делать, творить ЛО1Т)|Д.а, атод ТО произведение, творение ло1т]сид, есод f] творчество ЛО1Т]ТТ]д, ои 6 творец, сочинитель, поэт логцтткбд, тд, OV поэтический лоиаХса, ад я пестрота, разнообразие лохкхХод, Т), OV пестрый notpaivco пасти, заботиться лог|д.т]У, evog 6 пастух, пастырь лоХецёсо воевать лоХёрдод, ta, ov враждебный, военный, вражеский лоХёцюд, ои 6 враг лбХецод, ои 6 война, вражда лоХт-оркёсо осаждать лбХтд, есод я полис, город-государство, город лоХттета, ад f] государственное устрой- ство, гражданство лоХттеисо управлять государством, быть гражданином лоХттг|д, ои 6 (т) гражданин лоХХбсктд часто ЛоХХа%р всячески, часто лоХи-аубрсолод, ov густонаселенный, многолюдный лоХи-лХокта, ад f] умение, ловкость ЛоХи-лХокод, OV извитый, сложный, за- путанный лоХи-лрауцостоуг], туд f) хлопотливость, любопытство ЛоХид, ЛОХХт], ЛоХи многочисленный, 87 лоХи-xpovcog, ov долговременный ЛОЦЛТ], fjg f] торжественное шествие лоуесо трудиться, страдать ЛОУЦрта, ад TJ порочность, подлость, не- годность лоуцрбд, а, ov порочный, лукавый ЛОУОд, OU 6 труд, работа, страдание ЛОУТОд, OU 6 море, преимущ. открытое лорета, ад TI путь, путешествие, поездка ЛОреисо отправлять; med. отправляться, идти (dep. pass.) ЛОр0ёсо опустошать, грабить лорбцега, ад Г] переправа, перевоз лорбцеид, есод 6 перевозчик nopveia, ag f] блуд лорсриртд, ISog f] пурпурная одежда лорсрироид, a, ouv пурпурный лбаод, Т|, OV сколь многочисленный лбатод, т], ov который (по порядку) лотарбд, ои 6 река ЛОТЕ когда? ЛОТЕ (энкл.) когда-нибудь ЛОТТ]р1ОУ, OU тб чаша для питья лотбу, ои то напиток, влага, вода ЛОи где? как? ЛОи (энкл.) где-нибудь лоид, лоЗбд б нога, стопа, фут лрауца, атод TO дело, вещь, обстоятель- ство лраод (лраид), eia, ov кроткий, спокой- ный лра^гд, вид f] дело, действие лраттсо (аасо) (а) делать, совершать; каХбд лраттсо находиться в хорошем положении лрёлсо отличаться, быть приличным; лрёлет прилично, следует, подобает лреорЕга, ад т] посольство лреареитяд, ои 6 посол; мн. ч. от лрёарид лрёарид, есод 6 старик, старейший лр£(7ритг|д, ои 6 старик, старец лр1ао0аг см. cbv£op.ai, 327 npiv прежде, раньше; прежде чем, пока лрб (с род. п.) перед, за, в защиту, 156 лро - Paivco идти вперед, выступать лрб-[Зато V, ои тб мелкий скот, овца лро-уеуеугщёуот, cov oi предки лро-yiyvopai раньше рождаться, случать- ся, являться лрб-yovog, ои б предок лро-818сорд предавать, покидать
596 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ лро-86тл£, 01) 6 предатель ярб-ецн. (ievat) = npoep%op,at 7tpo - epxopat идти вперед, продвигаться, достигать яро-ЕХ® (срод. п.) иметь впереди, превос- ходить лро-борЕораг желать лрб-бород, OV готовый, усердный ярО-ШЛТ® (с дат. п.) низвергать яро-1Т]Ц1 посылать, med. пренебрегать про-ката-kXvv® сажать выше за столом лрб-KEipai лежать впереди, быть готовым ярб-vota, ag Т] предусмотрительность, промысел, намерение яро-УОЦТ], Л? f] набег (для фуражировки) яро-орасо предвидеть, предусматривать яро-ЛЕТлд, £<5 стремительный, необдуман- ный; нареч. лроЯЕТЙд лрбд (с род., дат., вин. пп.) от, ради; у, при; к, 83 лроа-ауореб® называть по имени, при- ветствовать лроо-арктгод, ia, OV лежащий к северу яроа-ЙЕХОцаг принимать, общаться лрба-етцт (isvat) - яроа-ёрхорат яроа-ёотка (с дат. п.) быть похожим яроо-£яг-818а>|11 кроме того давать яроа-Ерхоцат подходить, приближаться яроа-е'ихоцаг обращаться с молитвой яросТ-ЕХ® приближать, обращать внимание яроо-тууорга, ад л приветствие, имя лроа-Г|К® подходить, приличествовать; яроат]К£1 прилично, подобает лроо-Т]Хотод, ОТ) 6 пришелец, новообра- щенный, прозелит ЯрбабеУ впереди, прежде яроа-iax® - лроа-вх® лроа-каХб® подзывать, призывать ярбо-кегцаг прилегать, нападать яроо-кесраХоу, ои то подушка Лроа-KOVE® падать ниц, поклоняться яроа-XapPdv® приобретать лроа-Хёу® добавлять яроа-opd® присматриваться, видеть яроа-я1ят® (с дат. п.) нападать, попа- даться) ярба-тауца, атод ТО приказание, пору- чение яро-ататт)?, ОТ) д руководитель, глава яроа-татт® (аа®) ставить впереди, при- казывать яроа-т16т1М-1 прилагать, прибавлять яроа-тр£Х® прибегать, подбегать яроа-ф£р® приносить, относиться, бро- саться Ярба® = Лорр® вперед, дальше; с род. п. вдали от яроо-®81а, ag Л припев, ударение ярбо-юяоу, OD ТО ЛИЦО яро-тактгкбд, "Л, 6v грамм, предшеству- ющий, ставящийся впереди яро-татт® (аа®) ставить впереди, вы- двигать яротера1а, ag л канун, предыдущий день ярбтерод, Ера, OV первый, прежний, стар- ший; ярбтероу прежде Лро-Ttpd® предпочитать яро-тр£Я® предлагать, склонять, обращать яро-фааг^оцат отговариваться, выстав- лять предлогом ярб-фасяд, £®д л предлог, повод яро-фТ]ТТ1д, ОО 6 пророк, прорицатель яро-фтупд, iSog f] прорицательница яро-фора, ад Л произнесение, произно- шение лро-фоХатт® (ОО®) (наперед) стеречь, охранять ярб-хегрод, OV подручный, готовый, до- ступный, обыкновенный Яро-Х®р£® идти вперед, продвигаться npopva, r|g л корма яр®Т|У недавно яр®'£ рано утром, рано лр®1а(т£роу = яр®'£ лритебю первенствовать, превосходить; лритеооооа (ябХгд) столица (поздн.) Лрйтод, Т|, OV первый; ТО ЯрштОУ впер- вые; npcoTov сначала лрютб-толод, ov первообразный, непро- изводный nxepov, об ТО перо крыла, крыло лтерютбд, Т|, ov; ov крылатый, летающий лтшца, атод ТО падение, случай, ошибка ЛТЙагд, £®д Л грамм, падеж, флексия лтштткбд, ту, ov склоняемый лбХт), Л? Л Дверь, ворота
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 597 лбХ-юрод, ои 6 страж у ворот nwOdvopai расспрашивать, выведывать, узнавать лйр, ЛУрбд то огонь лоруод, ov 6 башня, стена, защита ЛУрбд, OV 6 пшеница лирою сжигать, жечь ЛИ) (энкл. частица) еще, никак, вовсе люуюу, covog 6 борода люХёю продавать ЛЮ-ЛОТе когда-либо, как бы то ни было люд как? люд (энкл.) как-нибудь - Р - рсфЗод, ои 6 лоза, палка papScoSia, ag f] = paycoSia paSiog, la, ov легкий, 499; нареч. paSicog pa8l-OVpyeco быть легкомысленным, не- брежным, бззаботным pa-61)|iia, ag я нерадивость, равнодушие pa-бород, OV легкомысленный, ленивый рака (нескл.евр.) б или ТО пустой человек (Нов. Зав.) рал(^ю бить палкой, ударять pay-CpSia, ag f] пение эпических песен ра\р-ю86д, ov 6 “сшивающий”, соединя- ющий песни, рапсод pacov, paov сравн. степ, к paStog, 499 рею течь, стремиться, 194; 295 рт]6т]стора1 см. Хёую, 328 pfjpa, атод f] речь, слово, (уст.) глагол рт)цатгк6д, f], 6v словесный, глагольный prjTopiKog, т], ov ораторский; рг|тор1кг] (T8^VT|), fjg f] ораторское искусство ртусюр, ород 6 оратор, ритор, обществен- ный деятель рт^о-тбцод, 01) 6 собирающий травы р1лтю бросать pig, pivog я нос poSov, ои то роза pvopai тащить, спасать ролод, 01) 6 нечистота, грязь рюцт], пд Л сила pOJVV'Opi укреплять, 288 - Е - aaPPaTOV, oi) то (евр.) суббота oavSaXov, oi) то сандалия odp^, код f] мясо, плоть оатралцд, oi) 6 сатрап oacpfjg, ёд очевидный, истинный; нареч. оасрюд oeavTOv, fjg тебя самого оёроцаг, ОЕрЮ совеститься, не решаться, почитать <JEXt|VT|» Л? Л лУна oepvog, Т|, 6v почтенный, священный отцдтую обозначать, указывать OT]|l£iov, oi) то знак aOevog, еод (ovg) то сила, крепость обёую быть сильным, в силе otaycbv, ovog д щека, челюсть oiydco молчать Otyf], fjg f] молчание, нареч. Otyfj otypog, ov 6 свист oiSripog, ov 6 железо огрбд, т], ov курносый CH.Ti.ov, ov то хлеб, пища снтод, ov б зерно, хлеб, пища (мн. ч. та сита) снюлаю молчать СИЮЛТ], fjg f] молчание OKavSaXii^ro соблазнять, оскорблять океХетбд, f], ov иссохший, ставший ске- летом окёлтоца! = околею QKevo-срброд, ov несущий вещи, вьючный окёцнд, еюд f] наблюдение, осмотр, не- доверие GKr]vd(j) (бю) разбивать шатер OKT|Vq, fjg f| шатер, палатка, сцена ОКТ]ЛТ-ovxog, OV б имеющий скипетр, властвующий OKfptTpov, OV ТО палка, жезл, посох, скипетр окш, ag f] тень, отражение окХт)рбд, a, 6v сухой, жесткий околею смотреть, обдумывать, исследовать окорл1од, 0V б скорпион, военная машина OKOTetvog, f|, ov темный окот1а, ag f] - окотегубтцд, тцтод f] = окбтод, ov б темнота, мрак
598 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ CKvOp-солод, Т], OV мрачный, угрюмый оксолтсо шутить, насмехаться, дразнить абд, ОТ], OOV твой oocpia, ас, f] мудрость СОфСОтега, Т] софистическое искусство аоф1атт]д, ov 6 софист • аофбд, т], ov мудрый, умный аласо тащить, тянуть, 301 алегрсо сеять, 310 алекооХатсор, opog 6 (лат.) смотритель, охранник алёрра, атод то семя алеб8со спешить, стараться ОЛОУЙТ], fjg f] возлияние, договор, мир олора8т]У разбросанно, в разных местах албргрод, 1рт], 0V годный для посева; та албрхра, cov посев алброд, 01) 6 семя ОЛ01)8а^СО стремиться, усердно заниматься ОЛ01)8аюд, aia, OV усердный, деятель- ный, важный алО1)8т], fjg f] усердие, тщательность атаош^со восставать ОТасяд, есод f] стояние, восстание, распря атёХХсо снаряжать, посылать, 310 <7T£VO-%COpia, ag f] теснина, стесненные обстоятельства, беда атерёсора, атод то оболочка, опора, твердыня OTEpVOV, 01) ТО грудь ат£фауод, ои 6 венок атёфсо 1 = атефаубсо увенчивать, награж- дать венком; 2 окружать, прикреплять OTfjOog, еод (oug) то грудь aTiypf], fjg f] укол, точка сттТфод, еод (ovg) то куча, толпа ат(%од, ov 6 ряд, строка aTOl%etOV, OV тб элемент, основа, буква суто!%од, ov 6 ряд QToXf], fjg f] снаряжение, стола, одежда СтбХод, OV д поход, войско, экспедиция, флот СУтбца, атод то отверстие, рот, пасть, ус- тье, вход стратега, ag f] поход, война сутратеуца, атод то войско стратегии отправляться в поход страт-цубд, ov б полководец, стратег сутратш, ag f] войско (в походе) сутратайтцд, ov 6 солдат СУТрато- neSevopai располагаться лагерем сутрат6-ле8оу, ov то лагерь стратбд, ov 6 войско, поход атрелтбд, ov 6 и атрелта, cov та цепь, ожерелье отоХод, ov 6 столб, опора av ты cvy-yevfjg, ед родной, родственный avy-ypappa, атод то запись, сочинение ауу-урафеод, ёсод 6 писатель, историк avy-урафТ], fjg f] запись, договор, записка avy-урафСО писать, сочинять cvy-каХёсо созывать avy-Ketpai лежать вместе, быть состав- ленным, сочиненным avy-Kepavvvpt смешивать avy-KpiTlKOg, f], OV соединительный, со- ставной, грамм, сравнительный avy-крУЛТСО покрывать, скрывать, утаивать avy-xaipco радоваться вместе, поздравлять cv-^evyvvpi сопрягать cv-^vyog, ov б, f] супруг, супруга, друг avKfj, fjg f] смоковница avX-Xappavco захватывать, помогать avX-Xf]nTpia, ag f] помощница cvX-Xr)i|/ig, есод f] помощь, захват, арест, грамм, слияние avp-Paivco ИДТИ вместе, сходиться; avpPaivei случается, приходится avp-PaXXco сбрасывать, сталкивать, со- единять avp-PoXf], fjg f] соединение, столкнове- ние, вклад avp-PovXevco советовать avp-paxia, ag f] союз (военный) avp-paxopai вместе сражаться avp-paxog, ov 6 союзник, помощник avp-piyvvpi - peiyvvpi смешивать ovp-лар-eipi (etvai) присутствовать avp-лХёксо сплетать avp- лореборас идти вместе, путешество- вать avp-noaiov, ov то пирушка, общий пир avp-фёрсо сносить, объединять, быть вы- годным аор-ф1Хёсо взаимно любить
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 599 <7Up -ф01Тасо вместе ходить (в школу) стир.-фО1ТЛТТ|д, ой 6 соученик сир.-фора, ад л судьба, несчастье ойц-фсоуод, ov созвучный, согласный (7UV (с дат. п.) с, вместе, 100 auv-ayeXa^opat собираться в стадо, присоединяться к кому-либо ouv-ayco сводить, собирать <70V -аусоут], fjg f] собирание, собрание auv-акоХоибёсо сопровождать (7OV-ava-K£ipai возлежать вместе auv-an-oXXupt вместе губить <JUV-3et7tvog, ОО 6 вместе обедающий, сотрапезник <juv-e8piov, ОО ТО совет, сенат aov-etpt (eivat) быть вместе, общаться, заниматься auv-etpt (ievat) сходиться aov-ек-трёхсо бежать вместе, быть спутником, участником aov-en-ayco вести вместе против cyuv-ерубд, оо 6 помощник, сотрудник aov-epxopat сходиться, собираться aov-exn?, eg непрерывный; нареч. auvexwg aov-ex<0 сдерживать(ся), соединять(ся) ouv-бетод, ov сложный, составной <7Ov-6r]Kr|, Л? Т| Договор, завещание, пароль (70 V- 1т]Ц1 сводить, сопоставлять, понимать (7OV-i(7Tr|pi ставить вместе, рядом aov-opyi^opat (с дат. п.) сердиться вме- сте с кем-либо aov-ooaia, ag л общение, общество, бе- седа auv-Ta^tg, ecog л составление, сочетание cyuv-таттсо (aaco) строить, составлять вместе, создавать, предписывать GUV-теХёсо совершенно оканчивать oov-тлресо сохранять, соблюдать ООУ-тЮлЦ1 складывать, соединять, сочи- нять, заключать auv-трфсо стирать, сокрушать oov-copooia, ag л заговор (7O(7-(7iTia, cov та сиссития, совместная трапеза (в Спарте) au-СУтёХХсо стягивать, сокращать ай-атлра, атод ТО соединение, образо- вание, система au-атоХт], лд л сокращение au-сутратейсо вместе выступать в поход au-атрёфСО свертывать, скручивать <7UXV0g, Л> OV частый, долгий, плотный, многочисленный (Уфа^со и стфаттсо (сусусо) закалывать, уби- вать суфеьд они, 51 афётерод, epa, ov его, ее, их (собственный) aX£36v почти, близко СУХЛ|1а’ ат°? тб наружный вид, образ, фигура <7ХЛЦат1^® придавать форму, вид аХ'ПЦат1аЦод, ой 6 форма, пышность СУХ^со разрывать, рассекать <7ХоХа^С0 иметь досуг, заниматься чем-либо СУХоХасутькбд, л, ov ученый, школьный суф^со сохранять, спасать; perf. aeacopat и суёсусосуцаг сусоца, атод тб тело сусотлрьа, ад л спасение, избавление СУСОфрОУ£СО быть благоразумным, скромным СУСОфроайул, Л? Л здравомыслие, благо- разумие СУИфрсоУ, OV здравомыслящий, умный - т - TaXai-лсорёсо терпеть беду, страдать TaXaVTOV, OU ТО талант (не монетная крупная денежно-расчетная единица)', весы, вес TaXag, atva, av несчастный таХХа = та аХХа TavavTta = та evavTta Ta^tg, ecog л строй, отряд, порядок тараттсо (аосо) мешать, тревожить тарахл, Л? л смущение, тревога ТОСТТСО ((7(7(0) ставить в порядок, устраивать тайрод, ои 6 бык тайтр здесь, там тафод, ои 6 могила, склеп тах°д, ео? (О'0?) ТО быстрота, скорость тахйд, eta, й быстрый, проворный, 499 те (энкл.) и тёбулка см. ало0ут]суксо, 322 Teipco тереть, мучить
600 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ TElxi^® возводить стены, укреплять TEiXog, Еод (оод) то стена, укрепление TEKpaipopai определять, назначать, решать TEK|XT]ptov, 01) ТО доказательство ТЕК|1Т|рт6а) представлять доказательство TEKVOV, ОТ) то дитя TE^Eiog, Eta, ov совершенный, превос- ходный teXedtccco оканчивать(ся), умирать teXedtt|, fjg Т| конец, окончание, смерть теХесо поэт. теХетсо совершать, исполнять, 296 TEXtKOg, Т|, OV конечный, высший TfiXog, Еод (оид) то конец, разряд, долж- ность, отряд; нареч. TfiXog наконец (вин. п.) TfiXcbvTig, от) 6 мытарь TEpfiPivOog, ОТ) 6 бот. теребинт TEpnvoV, ОТ) ТО наслаждение TEpnvog, Т|, OV приятный, радостный тврлсо радовать, услаждать ТЕТартод, артт|, ov четвертый ТЕТр-ар%Т|д, от) о тетрарх (правитель че- тырех областей) ТЕтра-лоцд, ovv род. п. ТЕТралоЗод чет- вероногий твттт^, tyog о цикада TET)%og, Eog (oug) то оружие, доспехи ТЕТ)Х0) строить, делать TE/VT), T|g Т) ремесло, искусство, наука TE%vtTT|g, от) 6 ремесленник, художник тт|Зе здесь, сюда тт|Хткоа-ЗЕ, tt|Xtkt|-3e, tt|Xtk6v-3e такой, такого возраста тт|Хтк-обтод, -абтт|, -обто = тт|ХткоаЗЕ TT]|iEpov = атщЕроу сегодня т10т]|Х1 класть, помещать, устанавливать, считать 267 и след. ТТКТСО рождать, производить, 314 ттХХсо ощипывать ттцасо ценить, почитать, уважать Т1ЦТ|, fjg Т| оценка, почет, награда Tipiog, та, ov (т) почетный, дорогой ТТЦСОрЕО) защищать, мстить; med. мстить, карать ттцсорта, ад f) наказание, мщение ттд, тт кто? что? 152 ттд, ТТ (энкл.) кто-либо, что-либо, 152 тттрбхУКО) ранить, 323 ТОТ энкл. частица так вот, именно TOT-VT)V итак, в самом деле тог од, тота, totov такой, таков тогда-Зе, тота-Зе, totov-Зе такой именно тот-обтод, -абтт|, -обто такой вот, та- кой именно токЕцд, Есод 6 родитель тоХцасо осмеливаться, дерзать ToXpripog, a, ov отважный, дерзкий ТО|1Т|, Т|д f| отрезок, разрез, отсечение Tovog, ОТ) 6 напряжение, натягивание, тон толод, ОТ) д место тбаод, Т|, ov столь большой, значительный тоа- обтод, -абтт], -обто такой (большой) ТОТЕ тогда тобцлаХту = то EpnaXTv обратно, на- оборот TOT)vavTTov = то fevavTiov todtovt асе. к обтоат трауод, от) 6 козел трау-срЗта, ад т| трагедия трау-юЗо-лотбд, об о сочинитель трагедий трау-срЗбд, об 6 трагический актер, поэт тралЕ^а, т|д, т| стол, кушанье трабца, атод то рана тра%т|Ход, oi) о шея тра%бд, Ета, б шероховатый, колючий, жесткий трЕтд, тр(а три трвцЬ) дрожать, трястись, бояться трЕЛй) поворачивать, обращать, 314 трЕфй) кормить, растить, содержать, 314 трвхо) бежать, 327 Tpiaiva, T)g т] трезубец Посейдона TptaKOVTa тридцать тртакбсиот, ат, а триста Tpipwviov, 01) то потертый плащ, рубище тртд трижды трттод, Т|, ov третий Tponatov, 01) то трофей, памятник в честь победы тролт], fjg Т| поворот, обращение в бегство трблод 01) О образ, способ, нрав, харак- тер, троп трОфТ), fjg f) пища, содержание трохаТод, ata, ov быстрый, беглый; трохей трохаХод, т), ov бегущий, быстрый
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 601 трофасо нежиться, чудить, жить в роско- ши ТрИфТ], fjg Т| роскошь Toy^avco (с род. п.) попадать, достигать, случаться, 321 тблод, ОТ) 6 удар, знак, отпечаток толбсо чеканить, делать форму тблтсо бить, ударять TopawEOCO быть тиран(н)ом, властвовать TOpavvig, 1805 Т| господство, тиран(н)ия Topawog, ОТ) 6 правитель не по наслед- ству (единоличный), тиран(н) ТОфХбд, Т|, ov слепой ТИфХосо ослеплять, делать слепым тб%Г], T|g Т| случай, участь, судьба 'ЬРрт^СО надменно поступать, оскорблять 6PptaTT|g, об 6 гордец, оскорбитель бррюТЕКЙд надменно, оскорбительно oytaivco быть здоровым oytEta, ag т) здоровье бурбд, a, ov влажный, жидкий; грамм. плавный бЗсор, оЗатод то вода бетод, об 6 дождь шод, тоб и шеод о сын, 205 бцетд вы, 51 бл-dyco подводить, уходить, отступать бл-акобсо слушать(ся) бл-аХХаттсо (аасо) подменивать,слегка изменять бл-ар%со содействовать, существовать, помогать блатебсо быть консулом блатод, оо д консул блЁр (с род., вин. пп.) по ту сторону, над, за, для, в пользу, в защиту; над, сверх, вопреки, 140 ОЛЕр-Paivco переходить, переступать, на- рушать блЕр-paXXco опережать, превосходить 6nEp-T|<pavia, ag т] высокомерие блЕр-баоца^со слишком удивляться ОЛЕр-0ЕТ1к6д, Т|, OV грамм, высший, пре- восходный опёр-бород, ov слишком мужественный бл-Ероброд, OV рыжеватый, красноватый блЕр-фЕХЁСО чрезмерно любить бл-iaxvEopai обещать, 326 бл vog, 00 о сон блб (срод, дат, вин. пп.) от (причина), под чем, подо что, 106 ОЛО-РаХХсо подкладывать, передавать, подсказывать ОЛО-^oyiOV, ОО ТО подъяремный, вьюч- ный скот 6nd-0Eatg, Ecog т] предположение, содер- жание ОЛО-0т|КТ|, T]g т] наставление, совет; залог бло-катсо ниже, внизу ono-KopoatlKOV, об ТО грамм. уменьши- тельное имя блб-Kpiatg, Ecog f| ответ, игра, лицемерие ОЛО-KpiTTig, об б актер, толкователь, ли- цемер блО-ptpvfiaKCO припоминать, напоминать 6no-n68iov, ОО ТО подножие, пьедестал ОЛ-ОЛТЕОСО подозревать ОЛО-аТ1уцт], Л? Т) грамм, запятая ОЛО-атрёфСО поворачивать назад, отсту- пать бло-такТЕкбд, т|, ov подчиненный; грамм, сослагательное наклонение бло-Т10Т)Ц1 подкладывать; med. считать, предполагать бл0-трЁ%0) подбегать баТЕрод, Ера, ov более поздний; 6aTEpov позже бф-EipEvcog (бф-1тщл) слабее, тише, скромнее бф-И]Ц1 отпускать, ослаблять, смягчать бфТ|Х6д, Т]> OV высокий бфод, Еод (оод) то высота, рост _ ф _ фауЕГУ см. Ёа01со, 327 фа)усо являть, показывать, 309; 310 фаХау^, ууод т] фаланга фаУЕрбд, a, ov явный, ясный, очевидный фарцакЕбд, Ёсод б готовящий лекарства, знахарь фарракоу, оо то средство, лекарство, яд фааксо = фт)ул фабХод, фабХт), фабХоу дурной, злой
602 ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ фабатд, ecog f] освещение срере-огкод, ov несущий с собой свое жи- лье, кочевой срёрсо нести, приносить, 327 <рео (междом. печали) увы! ах! фебусо (с вин. п.) избегать, (с род. п.) быть обвиняемым в чем-либо, 315 <рт]|х1 говорить, утверждать, 259 cpOavco предупреждать, опережать, успе- вать, 194, 320 cpOeipo-cpayog, ov поедающий вшей cpOeipco губить, разрушать, 309, 310 cpOivco гибнуть, умирать cpSoveco завидовать cpSovog, ov 6 зависть фтХёсо любить cptXia, ag f| любовь, привязанность, дружба фгХо-ураццатод, ov любящий литератру cptXo-So^ia, ад f] славолюбие, честолюбие фЛб-^соод, ov жизнелюбивый cptXo-Xoyia, ад f| любовь к ученым бе- седам, занятиям фгХб-Хоуод, ov любящий поговорить, любящий науки, ученый фгХб-цооаод, ov любящий музыку, ис- кусства фтХб-ЛоХгд, г любящий свой город cpiXog, Т|, ov милый, дорогой, 498 cptXo-aocpia, ag f] любовь к мудрости, философия cptXo-aocpog, ov 6 любящий мудрость, философ фгХо-Texvta, ag f] любовь к искусствам, искусство, ловкость фгХ6тт|д, тт|тод т] любовь (ptXo - Tipi а, ад f] честолюбие, соперни- чество фО0ёсо устрашать, пугать; med.-pass, бо- яться, пугаться фброд, ОА) 6 страх, ужас фоуебсо убивать tpovog, ov б убийство фОрёсо носить фброд, ои б дань фортгоу, от) то ноша, груз фра^СО говорить, сообщать; med. замышлять фраатд, есод т} способ выражения, слог, стиль фрёар, фрёатод то колодец фрТ|У, фреубд f] диафрагма, сердце, душа, ум фроуёсо мыслить, думать; цёуа фроуёсо гордиться, много думать о себе фрбутцха, атод то мнение, гордость фрОУТТ^СО думать, рассуждать фроира, ад т) стража, охрана фрт)утат1 по-фригийски фоуд, fjg f| бегство фиХакт], fjg f| охрана, гарнизон фбХа^, код б сторож фоХаттсо (аасо) сторожить, охранять, бе- речь, med. остерегаться фбХоу, ои то род, племя, народ фб^юу, ОТ) ТО (поздн.) убежище фтхяд, есод f] природа; фбает от приро- ды, изначально фотебсо насаждать, сажать фбсо рождать, производить, 195, 291 фсоуёсо звучать, издавать звук фСОУТ], fjg f) звук, голос, язык фсоуцетд, eaaa, ev одаренный голосом, речью; грамм, гласный феод, фсотбд тб свет, сияние фсоатдр, fjpog б светило, звезда фсотетубд, fj, ov сияющий, ясный - X - Xaipco радоваться, приветствовать, 194; 325 XaXeJtaivco (с дат. п.) негодовать, сер- диться, раздражаться ХаХелбд, f|, ov трудный, тягостный, хму- рый; нареч. хаХелсод ХаХкбд, об б медь ХаХкобд, fj, ovv медный Хара, ад f) радость Характер, fjpog б знак, примета, характер Xapieig, eaaa, ev приятный, милый Xapi^opai делать приятное, угождать Xaptg, код f| прелесть, благодарность, изящество Xaapa, атод то зияние, пропасть, пасть XetXog, еод (ovg) то губа, край, берег Xetpcbv, covog 6 непогода, зима Xeip, Хефбд f] (дат. п. мн. ч. херен) рука Xetp-OVpytKOg, f|, 6v ремесленный, прак- тический
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 603- Xfiipcov, ov худший, см. какое;, 500 XfiXtSov, ovog f| ласточка %£СО сыпать, лить, 295, 296 %т|ре1а, ад т) вдовство, сиротство XtXi-apxog, ои 6 начальник тысячи солдат XiXtag, d8og f| тысяча %lX6g, ОУ 6 зеленый корм, фураж XiTcbv, covog б хитон, плащ XXaiva, T|g f| шерстяной плащ ХХсорбд, a, ov зеленый, бледный XOtpog, ou 6 свинья ХОрЗт], fjg fl струна, тетива xopeytfig, ОУ б участник хора ХОрЕУСО плясать, танцевать ХОрбд, ОУ б танец, пляска, хор ХОрта^со кормить, насыщать ХОрТод, оу 6, то ограда, пастбище; тра- ва, корм Xpaopat (с дат. п.) пользоваться, 302 Xpdco давать оракул; med. получать пред- сказание, 302 Xpsia, ag f] нужда, необходимость ХрЕЦЕТГ^со ржать Хреод, ЕОд (оуд) ТО ДОЛГ, нужда, необхо- димость Xpficog, со атт. = ХрЕод ХР'П нужно, необходимо ХРЛ^Ю нуждаться, желать, просить Xpfjpa, атод то вещь, предмет; мн. ч. день- ги, богатство ХрЛИаггарбд, °® б нажива; предсказание Xpfiaijiog, Iцт|, ov; ov полезный, годный, выгодный ХРЛ°рбд, ОУ 6 изречение, предсказание оракула ХРЛстгод, f], 6v полезный, честный XptOTOg, т|, ov помазанный Xpico мазать Xpoa, xpoia = хрйд Xpovog, оу 6 время ХрУСЕтод, еш, ov = хруооуд ХрУоо-цаХХод, ov златорунный Хруабд, оу б золото Хруаоуд, fj, oyv золотой ХрУОО - фОрЕСО носить золотые украшения ХР®д, хрютбд то (xpoa, ад fi) поверх- ность тела, кожа, цвет ХУтра, ад fi горшок ХЙра, ад f| страна, земля Х<ор£СО уступать, уходить Xcopig отдельно, с род. п. отдельно от Х&род, ОУ б место, местность - Т - фёусо порицать, укорять \|/eXiov, ОУ то запястье, браслет Х|ГЕуЗт|д, sg ложный, ошибочный, обманный фЕуЗо - цартурбсо лжесвидетельствовать фЕУЗсо лгать, обманывать ФЛфТ^оцат голосовать, решать \|Л.Хбд, f|, ov непокрытый, чистый, голый, лысый фтХбсо брить фУХ - aycoyia, ag f| руководство душами фУХЛ, Л5 Л дыхание, душа, жизнь фУХрбд, a, ov холодный - Q - Й8т], fjg, л песнь, пение (ЬЗи'Л, Л’а Л родовая мука cbSivco рожать cbSig, tvog л роды, родовые боли cbvEOjiat покупать, 327 oov, ОУ то яйцо юра, ag fl время года, пора, год; pl. климат сод как, будто, словно; что, чтобы, так что; как, возможно (усилит} йа-ЛЕр как именно Йа-ТЕ так что, так как йфёХЕШ, ag f| помощь, польза йфвХЕСО (с вин. п.) приносить пользу, по- могать йфвМа = йфЕХЕта ЙфЕХтцод, 1ЦЛ, ov; ov полезный, выгод- ный йфвтуу см. брасо, 327
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 1 - А - Ay£(T|)aiXaog, ои о Агесилай, царь Спар- ты, 399—358 г. ”A8|lT]TOg, OU 6 Адмет, царь Фер, города в Фессалии ’АЗраатод, ои 6 Адраст, царь Аргоса и Сикиона, один из участников похода се- мерых против Фив ’A0T|va, ag Л Афина, дочь Зевса, богиня мудрости и искусств ’AOfjvat, cov ai Афины, главный город Аттики ’A0T|vatog, aia, ov афинский AiaKOg, OU 6 Эак, сын Зевса и нимфы Эги- ны, царь Эгины, после смерти один из су- дей подземного царства Aiag, avxog О Аякс 1) Сын Теламона, царя о. Соломин; 2) сын Оилея, царялокров. Оба герои Троянской войны Aiytva, T|g f] Эгина, остров недалеко от Аттики AiyuitTOg, ои f] Египет; 6 Aiyuntog Еги- пет, внук Посейдона "A18r|g, OU 6 Аид, бог смерти, подземное царство, смерть; Н. 3. — Ад Aivfiag, ОТ) О Эней, сын троянца Анхиса и Афродиты AioXeug, £cog 6 эолиец AioXog, ОТ) 6 Эол, 1) владыка ветров; 2) отец Сизифа, Key фа и др., мифический родоначальник эолийцев AlO%uZ,Og, ОТ) О Эсхил, афинский поэт- трагик, 526—456 г. AiacoJtOg, ОТ) О Эзоп, греч. баснописец VI в. до н. э. ’AKpayavtivOi, cov, oi жители Акраган- та (Агригента), г. в Сицилии ’AXfi^avSpog, ОТ) 6 Александр, личное имя ’AXKatOg, ОТ) 6 Алкей, лирический поэт VII—VI вв. из г. Митилены на о. Лесбос ’АХктРтаЗт]^, ОТ) 6 Алкивиад, ученик Сократа, афинский политический деятель, 450-404 г. до н. э. ’AXKpaicov, covog 6 Алкмеон, один из уча- стников похода семерых героев против Фив ’АцдХкар 6 BapKag лат. Hamilcar Barcas Гамилькар Барка, отец Ганнибала, кар- фагенский полководец, умер в 228 г. до н.э. ’ApcptKTUOVEg, COV oi амфиктионы, члены религиозного совета (по имени Амфикти- она) ’ApcpiKTUCOV, OVOg О Амфиктион, сынДев- калиона и Пирры ’Av8oKi8T]g, ОТ) 6 Андокид, выдающийся афинский оратор, ок. 468-394 г. до н. э. "Avtat, cov oi анты (один из этнонимов славянских племен) ’Avicbviog, ОТ) 6 лат. Antonins Антоний, триумвир, 80—33 г. "AvUTOg, ОТ) 6 Анит, самый рьяный обви- нитель Сократа в суде, состоятельный афинянин, политический деятель ’AJtfiXXfjg, OU 6 Апеллес, греч. живописец, 356—308 г. до н. э. ’AndXXcov, covog 6 Аполлон, сын Зевса и Лето (Латоны), бог света, искусства, пророчеств ’Ару £101, COV oi аргивяне, жители Арго- са, в эпич. языке — греки ’ApyOVaUTTjg, ОТ) 6 аргонавт, участник экспедиции на корабле Арго ’AptatO-tEXTlg, OT)g 6 Аристотель, фило- соф, ученый, основатель перипатетичес- кой школы философии, 384—322 г. ’ApKaSia, ag Т| Аркадия, область в сере- дине Пелопоннеса ’ApJtiva, T)g Т| Арпина, город в Элиде ’AptayepaTlg, ои О Артагерс, один из вое- начальников Артаксеркса ’Apta^£p^T|g, OU 6 Артаксеркс, имя двух персидских царей 1) с 465 по 425 г. до н. э.; 2) с 405 по 359 г. до н. э., сын Дария II ’AptaJtatTlg, OU О Артапат, царедворец Кира Младшего ’ApxfiXaog, OU О Архелай 1) царь Спар- ты эпохи Ликурга; 2) царь Македонии с 414 по 399 г. до н. э. 1 Названия малоизвестных лиц и местностей, значение и форма которых понятны из контекста, опущены. Имена писателей смотри во введениях к соответствующим текстам.
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 605 ’ApxiSapog, ov о Архидам, имя пяти спар- танских царей ’АрХЦДДЗт^, ОТ) 6 Архимед, ученик Евкли- да, ученый, математик, 287—212 г. до н. э. ’Aoia, ag f] Азия ’AaKA,T]Jttdg, OV 6 Асклепий, бог врачеб- ного искусства ’АтретЗт]^, OV 6 Атрид, сын А трея; Ага- мемнон, Менелай ’ATpEVg, £(0g О Атрей, сын Пелопса, отец Агамемнона и Менелая ’АТТТКТ), fjg f) Аттика Avyeag, ОТ) 6 Авгий, миф. царь Элиды AvOOviT), T)g f] Авсония, древнее название Италии ’Афрткт], fjg f) Африка ’Афро81ТТ|, T)g f| Афродита, дочь Зевса, богиня любви и женской красоты ’Axaioi, (bv oi ахейцы, в эпич. яз. — греки ’AxtXXfiVg, £(Og 6 Ахилл, сын Лелея и Фе- тиды, главный герой Троянской войны - В - BapuXcbv, (bvog 6 Вавилон, город на р. Евфрате Bl0vvia, ag f| Вифиния, область на сев. побережье М. Азии Botcotia, ag f] Беотия, область Средней Греции Bopva0£VT|g, ОТ) 6 Борисфен, ныне Днепр BpETTavia, ag f| или BpeTTaviKf) (yfj) Британия BpETTia, ag f| лат. Bruttium Бруттий, юго- западный полуостров Италии Bv^avTtot, cov oi византийцы Bv^avTlOV, ОТ) TO г. Византий на Боспо- ре, позлее Константинополь - Г - Гарртт|Х 6 Гавриил ГерцаvtKOg, fj, ov германский ropyiag, ОТ) О Горгий, оратор, V-IV вв. до н. э. ГорусЬ, OOg (ovg) f| Горгона (чудовище) ГОТ0О1, (OV oi гот(т)ы, скифское племя rpaiKOi, (OV oi греки, племя, жившее в Эпире - д - AaPi8T|g, ОТ) О Давид, царь Израильско- Иудейского государства, X в. до н. э. Aap.OKA.fjg, eovg 6 Дамокл, приближен- ный Дионисия Старшего, Сиракузы, IV в. до н. э. Aavaoi, (bv oi данайцы, жители Аргоса, в эпич. языке — греки Aavaog, OV О Данай, основатель Аргоса AapElOg, OV О Дарий, имя трех персид- ских царей. Дарий II, отец Артаксеркса и Кира Младшего, царствовал с 424 по 404 г. до н. э. AeA^lKOg, Т|, OV дельфийский ДЕХфои Sv oi Дельфы, город в Фокиде со знаменитым оракулом Аполлона AfiVKaXi(OV, (OVOg 6 Девкалион, сын Про- метея, царь Фессалии AfjXog, OV f| Делос, один из Кикладских ос- тровов, место рождения Аполлона AT]p.f]TplOg, OV О Деметрий, полководец и царь Македонии с 294 по 287 г. до н. э. ATipOKpiTOg, OV 6 Демокрит, философ, 460—370 г. до н. э. AT)|lO(T0£VT|g, ovg 6 Демосфен, знамени- тый аттический оратор и государствен- ный деятель, 381— 322 г. до н. э. AloyEVHg, OVg 6 Диоген, философ V в. до н. з., родоначальник кинической философии Atovvota, (0V та Дионисии, праздник в честь Диониса AlOWOOg, 0V О Дионис, сын Зевса и Семе- лы, бог виноделия и драматической поэзии AopvoToXog, OV О Дористол, город на территории совр. Румынии ApaK(0V, OVTOg О Драконт, автор первого свода писаных законов в Афинах, около 620 г. до н. э. Aco8(0vq, T|g f| Додона, древнейшее прори- цалище в Эпире с храмом Зевса A(opi£Vg, £(0g 6 дориец, лакедемонянин A(opiKOg, f], 6v дорийский ASpOg, Ov О Дор, мифический родоначаль- ник дорийского племени
606 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ - Е - "Ектсор, opog о Гектор, сын Приама и Ге- кубы, главный защитник Трои 'EXXag, d8og f] Эллада, Греция "EXXt|v, T|vog о эллин, грек 'EXXrjvtKOg, Т|, ov греческий 'EXXTjvig, 1805 т| эллинка EpjtESoKXfjg, EOVg 6 Эмпедокл, гречес- кий философ, середина V в. до н. э. EpEX0£Vg, Ecog о Эрехтей, сын Аттиды или Геи и Гефеста, основатель культа Афины в Аттике ’EpE%0r|ig, i'Sog т] Эрехтеида, фила Эрех- тея в Аттике Epig, 180g Л Эрида, богиня вражды и раз- дора 'Eppfjg, 0V 6 Гермес, сын Зевса и Майи, вестник богов "Epv^, Kog 6 Эрик(с), гора в сев. -зап. Си- цилии, город на склоне этой горы EvplSlKT), T|g Т| Евридика, жена Орфея EvptniSrjg, ОТ) О Еврипид, афинский поэт- трагик, 480—405 г. до н. э. EvpcoJtT], T|g Т| Европа, дочь Феникса или Агенора, похищенная Зевсом-быком и ро- дившая Миноса, Радаманта и Сарпедона "Ecog, "Есо Т| Эос, богиня утренней зари - Z - ZEVg, AlOg 6 Зевс, сын Кроноса и Реи, вер- ховный бог Олимпа - н - ’НХёктра, ag f] Электра, дочь А гамемнона и Клитемнестры, сестра Ифигении и Ореста "HjtEtpog, ОТ) О Эпир, область в северной Греции "Нра, ag Т| Гера, дочь Кроноса и Реи, суп- руга Зевса 'HpaKXfjg, EOVg 6 Геракл, сын Зевса и Ал- кмены, преследуемый Герой, главный герой греческой мифологии 'Hpd)8T|g Ирод, царь Иудеи в 37—34 г. до н. э. - 0 - 0EOyvig, l8og 6 Феогнид, элегический поэт VI в. до н. э. ©EpponvXai, cov ai Фермопилы, «Теп- лые ворота», ущелье между Фессалией и центральной Элладой ©Eajtlg,18015 О Феспид, родоначальник гре- ческой трагедии, VI в. до н. э. ©EOaaXia, ag f] Фессалия, область к се- веру от Аттики ©fjpai, COV, ai Фивы, главный город Бео- тии, по преданию, основан Кадмом, бра- том Европы ©TipatKOg, Т|, 6v фиванский 0T|aEVg, ECOg 6 Тесей, сын Эгея или По- сейдона, мифический царь Афин,, один из главных героев греческой мифологии ©paKiag, от) 6 ветер из Фракии ©paKiog, a, ov фракийский 0pa^, aKOg 6 фракиец, житель Фракии ©piaaiov, ОТ) ТО Триасий, часть Элев- синской равнины - I - lEpoaoXvpa та или т| (нескл.) Иерусалим ’I0aKT|, T]g f] Итака, о. в Ионическом море, родина Одиссея ’iXtag, a8og f| Илиада, поэма Гомера IXXvpig, i8og Т| Иллирия, область к запа- ду от Македонии lovSaia, ag Г| Иудея, государство в Вос- точном Средиземноморье louaTlVtavog, OV о лат. lustinianus Юс- тиниан, император Восточной Римской империи с 527 по 566 г. 'IJUt0KpaTT|g, OVg 6 Гиппократ, величай- ший врач древности, 460—377 г. до н. э. Ia0|iia, cov та Истмийские игры ’Ia0p6g, 0V, 6, Т| Истм, Коринфский пере- шеек ’IapaT|XiTT|g, ov о израильтянин lOTpOg, 0V 6 Истр, ныне Дунай iTaXia, ag f] Италия "Icov, Icovog О Ион, сын Ксуфа и Креусы, мифический родоначальник ионийского племени "ICOVTKOg, Т|, OV ИОНИЙСКИЙ
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 607 - К - КаЗцееод, а, ov фиванский, кадмейский KdSpog, ои О Кадм, сын финикийского царя Агенора или Феникса, брат Европы, основатель Фив Kaiaap, apog о лат. Caesar Цезарь, рим- ский политический деятель, оратор, ис- торик, 104—44 г. до н. э. КаХХекратт|д, oog 6 Калликрат 1) краса- вец-лакедемонянин, павший в битве при Пла- теях; 2) один из командующих флотом; 3) сторонник Рима в его борьбе с Македонией КаХХсблт), T]g т] Каллиопа, муза эпичес- кой поэзии KaXog Xqifiv, KaXoo Xtpevog о Калос лимен, собств. «Прекрасная гавань», го- род около Херсонеса Таврического (Крым) KaXo\|/d), ОУ^ Г] 1) Калипсо, дочь Атлан- та, владетельница острова Огигия; 2) одна из Океанид КацрОСУТ|д, Ои О Камбис, имя персидских царей, отца (начало VI в. до н. э.) и сына (529—522 г. до н. э.) Kap%T|86viot, cov oi карфагеняне KapXT|8®V, ovog f| Карфаген, город на се- вере Африки KaatcoXog, оо 6 Кастол, город в Ликии KatlXiva, ОО 6 лат. Catilina Каталина, организатор заговора в Риме, раскрыто- го Цицероном в 63 г. до н. э. Каокааод, оо о Кавказ Керкеvvtig, 180g Г| Керкинтида, город на Таврическом п-ве (Крым) вблизи Херсо- неса Таврического (г. Севастополь) KlKepCOV, covog О Цицерон, римский по- литический деятель, оратор, писатель, . 106—43 г. до н. э. КХёарход, ОТ) О Клеарх, лакедемонский полководец во время Пелопоннесской вой- ны (431—404 г. до н. э.), будучи пригово- рен к смертной казни, бежал к Киру Млад- шему KXeopevTjg, ОО 6 Клеомен, имя одного из трех спартанских царей (с 520 по 491 г. до н. э.) КХеолатра, ад Т] Клеопатра, египетская царица, возлюбленная Цезаря и Антония, 69—30 г. до н. э. KoplvQog, ОО Т| Коринф, город на Коринф- ском перешейке Kpavaog, ОО 6 Кранай, мифгический царь Аттики Kpeoooa, Tig tj Креуса, дочь Эрехтея, жена Ксуфа, мать Ахея и Иона Крт|д, Кртусод, о критянин Креуст], т|д f] о. Крит Kpitcov, covog о Критон, афинянин, друг Сократа Кроеоод, ОО О Крез, последний царь Ли- дии, 560—546 г. до н. э. KTTjOiag, ОО О Ктесий, врач Артаксерк- са, автор сочинения по истории Персии Кород, ОО 6 1) Кир Старший, основатель персидской монархии, 559—529 г. до н. э.; 2) Кир Младший, с 408 г. до н. э. намест- ник в Передней Азии, брат Артаксеркса, погиб в 401 г. до н. э. KcovatavTevog, ОО О Константин, вели- кий римский император, 306—337 KcovaTavTlVOOJCOXig, ecog TI Константи- нополь, последнее название г. Византия - А - Aaiog, ОО О Лай, царь Фив, отец Эдипа AaKaiva, rig г] лаконянка, спартанка AaKeSaipcov, ovog f] Лакедемон, город в Лаконии AaKCOV, ovog 6 лаконянин, спартанец Аеок1 ЛЛод, ОО О Левкипп, философ VI— V в. до н. э. AecoviSag, ОО О Леонид, царь Спарты, павший при обороне Фермопил АтцсЬ, оод Г] Лето (Латона), жена Зевса до Геры, дочь титана Кея, мать Аполло- на и Артемиды Абкрое, cov oi локры, жители Локриды, одной из областей Греции AoSia, ag f| Лидия, страна в Малой Азии АоЗбд, ОО 6 лидиец, житель Лидии Локооруод, ОО О Ликург, спартанский законодатель IX в. до н. э. AOKCOV, COVOg 6 Ликон, один из трех обви- нителей Сократа в суде - м - MaKeSovia, ag tj Македония Mavtiveia (eia), ag f] Мантинея, город в Аркадии (Пелопоннес), место сражения пелопоннесцев с фиванцами в 362 г. до н. э. MapaQcbv, covog д Марафон, селение на восточном побережье Аттики, место сражения с персами в 490 г. до н. э.
608 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ MapaOcbvtog, a, ov марафонский Mapia, ag f] Мария Maaaayeteg, at oi массагеты, скифское племя МёХцтод, ои д Мелет, поэт, один из трех обвинителей Сократа в суде MevavSpog, ои д Менандр, 1) важнейший представитель новоаттической комедии, 342—291 г. до н. э.; 2) историк VI в. Meaaiag, ОТ) 6 Мессия (“помазанник”) MlA.f|CHOl, (OV ОТ жители Милета MiXTjTOg, ОТ) 6 Милет, ионийский город на малоазийском побережье МЛТ1а8г)д, ОТ) д Мильтиад, политичес- кий деятель, победитель в Марафонском сражении в 490 г. до н. э. Mipveppog, ОТ) д Мимнерм, элегический поэт VII в. до н. э. Mivcog, coog О Минос, сын Зевса и Европы, мифический царь и законодатель Крита, после смерти — один из судей подземного царства Mt)v8tog, ОТ) 6 житель города Минд Ml)v8og, ОТ) 6 Минд, город в Карии Muaoi, (bv oi жители Мизии (области в Малой Азии) Moa%opia, ag f| Московия - N - NetXog, oi) о p. Нил NT|Xi(T|)i'og, a, ov нелеев; ЫтДеод, ёсод 6 Нелей, сын Посейдона, отец Нестора, брат Пелия NiKCOV, covog 6 Никон, патриарх Москов- ский с 1652 по 1658 г. EavOinnr], Т|д f] Ксантиппа, жена Сократа ЕОУ0Од, ОТ) О Ксуф, отец Ахея и Иона, мифический царь Пелопоннеса - О - ’OSuaaeta, ag Т| Одиссея, поэма Гомера ’OSoaaetig, ёсод О Одиссей, царь о. Ита- ка, один из главных участников Троянско- го похода греков Oiaypog, ОТ) О Эагр, муж Каллиопы, отец Орфея OlTT], Т|д f] Эта, горный кряж в южной Фес- салии ’OXujiJtia, ag Т| Олимпия, город на Пе- лопоннесе, место проведения Олимпийских игр в честь Зевса Олимпийского ’OX'Op.Jtta, cov та Олимпийские игры, с 776 до н. э. по 394 г н. э. ’ОХтоцлюд, a, ov олимпийский ’ОХицЛод, ОТ) 6 Олимп, горный кряж в Фессалии, место пребывания богов ’ОцфаХт), Л? Л Омфала, царица Лидии, у которой Геракл был рабом Ообуётог, cov oi венеты Oi)vvtKog, т], ov гуннский Oi)VVOl, COV oi гунны, тюркское племя - п - natcbv, covog или Ilatav, avog 6 Пеан, у Гомера — целитель богов, позднее — эпитет Аполлона nava0T|vata, cov та Панафинеи, празд- ник в честь Афины (один раз в четыре года ) navop|tog, ОТ) О Панорм, название пор- тов в Эфесе, Аттике, Сицилии nap0£V(bv, (bvog 6 Парфенон, храм Афи- ны-Девы на афинском акрополе naptg, l8og О Парис, сын Приама, похи- титель супруги Менелая Елены napvaa(a)og, ОТ) О Парнас, гора на гра- нице Фокиды и Локриды, посвященная Аполлону и Музам (Средняя Греция) Парраагод, ОТ) 6 Паррасий, знаменитей- ший живописец второй половины IV в. до н. э. Пароаатсд, i8og f] Парисатида, жена Дария II naaicov, covog 6 Пасион, метек, просла- вившийся своей честностью и часто упо- минаемый у ораторов, IV в. до н. э. naT^tvaKat, cov oi печенеги, тюркское племя Пегсиатратод, ои д Писистрат, тиранн афинский, VI в. до н. э. neXiag, Oi) д Пелий, дядя Ясона, умерщв- ленный своими дочерьми по наущению Ме- деи
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 609 neXonowrpog, ои f| Пелопоннес, букв. ‘о. Пелопса', сына Тантала nT|X£Vg, £COg 6 Пелей, сын Эака, отец Ахилла Пт|Хт|1а8т|д или nT|XEi8T|g, ov о сын Ле- лея, Ахилл Пт]Х1ОУ, OV ТО Пелий (Пелион), гора в Фес- салии ПерпеХту;, EOVg 6 Перикл, самый извест- ный афинский государственный деятель, умер в 429 г. до н. э. П£рот|д, ov 6 перс nepaiKOg, т|, ov персидский niXatOg, OV 6 Пилат, римский прокура- тор, правивший Иудеей в ! в. до н. э. ПХатсоу, COVOg 6 Платон, философ, уче- ник Сократа, основатель Академии, 427—347 г. до н. э. nXovtcoV, COVOg О Плутон, сын Кроноса и Реи, брат Зевса и Посейдона, бог подзем- ного царства ndXvpOg, OV 6 Полиб, коринфский царь, воспитавший Эдипа noXvv£iKT|g, ovg 6 Полиник, сын Эдипа и Иокасты, брат Этеокла, участник по- хода семерых против Фив ПоОЕсЗсбу, COVOg 6 Посейдон, сын Кроно- са и Реи, брат Зевса и Плутона, бог мо- рей npa^tTEXrig, ovg 6 Пракситель, знамени- тый скульптор IV в. до н. э. npiapig, i8og (yfj) Приамова земля nptapog, OV О Приам, царь Трои nponoviig, i8og f] Пропонтида, «Пред- морье», Мраморное море npcotoyfiVEia, ag f] Протогения, дочьДев- калиона и Пирры ntoXfijiaiOg, OV 6 Птолемей, личное имя правителей Египта, один из самых извес- тных — Птолемей Филадельф, 285—247 г. до н. э. nvGayopag, ov 6 Пифагор, философ с о- ва Самоса, математик, создатель учения о переселении душ nvGia, ag f| Пифия, прорицательница Аполлона Дельфийского nvppa, ag f| Пирра, дочь Эпиметея и Пан- доры, жена Девкалиона nvppog, OV О Пирр, царь Эпира, воевав- ший с Римом, погиб в 272 г. до н. э. - Р - 'Pcopai'KOg, т), ov римский, ромейский 'Pcopaiog, ov 6 римлянин 'Рсоцл], T)g f| Рим 'PcopvXog, ov 6 Ромул Pcbg 01 росы, славянское племя PcOOlKOg, Т), OV русский 'Pcoaoia, ag f] Россия - S - ZaXapig, tvog Т) Саламин, остров (и город) в северной части Саранского за- лива, где в 480 г. до н. э. греки разбили персидский флот Zantpcb, OVg f] Сафо, лирическая поэтесса VII—VI вв. до н. э. из г. Митилен на о. Лесбос EfiXfiVKOg, OV 6 Селевк, военачальник Александра Македонского, первый прави- тель Сирийской монархии ЕецеХт], T)g f] Семела, дочь Кадма и Гер- мионы, мать Диониса ElKeXia, ag Т) о. Сицилия Етцсоvi8T)g, ov 6 Симонид, родом с о. Кеос, лирико-элегический поэт, 656-467 г. до н. э. EKXaPfjvoi, cov oi славины, славяне EKvGai, COV oi скифы, собирательное на- звание кочевых племен в районах Черного и Каспийского морей ZKV01KOg, т|, ov скифский ZoXopcov, covog 6 Соломон, сын Давида, царь Иудеи в X в. до н. э. EocpOKXfjg, EOVg 6 Софокл, греческий поэт-трагик, 496—406 г. до н. э. Хлартт), T)g f| Спарта, главный город Ла- конии ZnaptiaTTlg, OV 6 спартиат, полноправ- ный гражданин Спарты EvpaKOVOai, cov, ai Сиракузы, главный город Сицилии EcpevSoaGlapog, ov о Святослав, сын Игоря, киевский князь в X в. ZcOKpatT|g, OVg О Сократ, афинский фи- лософ, 469—399 г. до н. э. ТАйМйУ, covog 6 Солон, афинский законо- датель и поэт, один из «семи мудрецов», ок. 638—559 г. до н. э. 39 Зак. 849
610 ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ - Т - TaviaXog, ov о Тантал, сын Зевса и Нио- бы, царь Фригии, отец Пелопа и Ниобы Таршрод, OV 6 Тартар, пропасть под Аидом, куда Зевс свергнул Крона, Тита- нов и др.; подземное царство TavpoaKvQrig, ov 6 тавроскиф TtpoKpairig, ovg оТимократ, противник Демосфена Tt(I<ia(p£pvr|g, ovg 6 Тиссаферн, персид- ский сатрап, противник Кира Младшего TlTav, avog О Титан, сын Урана и Геи (Неба и Земли) TovpKot, cov oi турки Tpoia, ag T] Троя, главный город Троады TpcoiKog, т), ov троянский Tpcbg, (oog 6 Трой, мифический основатель Трои, внук Дардана, отец Ганимеда Tvptog, ov 6 тириец Tvpog, OV 6 Тир, приморский город в Фи- никии 'Yitepicov, ovog о Гиперион, титак, сын Урана, отец Гелиоса _ ф _ Фарюаюд, ov 6 фарисей 0apv6tKTig, ovg 6 Фарнак, сын Митри- дата Великого, правитель Боспорского царства I в. до н. э. 0ei5iag, OV 6 Фидий, знаменитый гречес- кий ваятель, 490—432 г. до н. э. Фераг, &V ai Феры, город в Фессалии ФгХшлод, OV 6 Филипп, царь Македонии, 360—336 г. до н. э., отец Александра Ма- кедонского Фро^, убд О фригиец Фсоклсоу, covog 6 Фокион, афинский пол- ководец и политический деятель IV в. до н. э. - X - Xatpcbveta, ад Т] Херонея, город в Бео- тии, где Филипп в 338 г. до н. э. разбил афинско-беотийское войско XaA,KT|8d)v, ovog, 6 Халкедон, греческий город в Вифинии (Малая Азия) Xapcov, covog (реже ovTog) д Харон, сын Эреба, лодочник подземного царства Xfiipcov, covog 6 Хирон Фессалийский, кен- тавр, мудрый целитель, учитель Ахилла Xepo6vr|<5og, OV Т] Херсонес (Фракийский или Таврический), греческий город XptCTTOg, OV 6 Христос, «Помазанник» - Q - ’QKEavog, OV 6 Океан, сын Урана и Геи, владыка водной стихии
РУССКО-ГРЕЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Азия ’Асна, ад q Александр ’AXe^avSpog, ov 6 Аполлон ’AnoXXcov, covog 6 Аристотель ’ApioTOTeXrig, ovg 6 Афины ’A9qvai, cov ai афинянин ’A9qvatog, ov 6 Бегу cpevyco (с вин. n.) бедный 7t£vr|g, qiog бедствие kokov, ov to бесплодный акарлод, ov благодеяние ayaOov, ov to благородный evyevqg, eg бог 9eog, ov 6 большой рёуад, peyaXq, рёуа боюсь cpoPeopat бросаю £aXXco бы av быть eipi В ev (dat.), eig (acc.) в страхе, устрашенный reepicpoPog, ov варвар PapPapog, ov 6 ваш претерод, тера, Tepov веду аусо верю лгсттепсо вестник ayyeXog, ov 6; Kqpv^, KqpvKog 6 весь лад, ласта, n&v вижу драсо вино otvog, ov д влиятельный Swaiog, f|, ov вместо avii (gen.) воин CTTpaTtcoTqg, ov 6 войско сттратга, ag q ворон кора!;, коракод д воспитываю ласЗеосо восхищаюсь 9avpaipo воюю лоХерёсо врежу рХалтсо время %povog, ov 6 вы vpetg выступаю в поход oppaopat Геракл ''HpaKX/fjg, eovg д говорю Х,ёусо город лоХлд, есод q гражданин noXiiqg, ov 6 грек "EXXqv, "EXX,qvog д греческий 'EXXqvtKog, q, ov Два 8vo племянник StnXovg, q, ovv Девкалион AevKaXicov, covog 6 делаю логесо делаюсь yiyvopai дело epyov, ov то Дельфы AeX,cpoi, cov oi день qpepa, ag q дерево 8ev8pov, ov to Диоген Aioyevqg, ovg 6 дитя tekvov, ov TO до того... что... ovTco(g)... состте добрый aya9og, q, ov долгий лоХ-vg, лоХЛт), лоХ-v, ракрод, a, ov должно Set дом oiKia, ag q домой, в дом огкаЗе достойный a^iog, ia, ov друг cpiX,og, ov 6 друг друга aX,X,qX,cov другой aXXog, q, о Если ei Желаю 9ёХ,со животное £cpov, ov то живу £aco жрец iepevg, ёсод 6 За плёр засыпаю Ka9ev8co Зевс Zevg, Aiog 6 Зенон Zqvcov, covog 6 злой novqpog, a, ov знаю oiSa золотой xpvCTovg, q, ovv
612 РУССКО-ГРЕЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ И кеа Иапет ’ТалЕтбд, ой 6 иду, прихожу spxopai или я имя ovopa, атод то искусный (оратор) SEivog, f|, ov испытываю ластх® К лрбд (с вин. и.) камень Хлбод, оо 6 Киликия KiXuda, ag я Кир Кород, оо 6 кладу т10ярс Клеарх КХёарход, оо 6 книга pi.pA.og, оо я когда ёле1 корзина Kavoov, оо тд Коринф Kdpiv0og, оо я который бд, я, б который? каковой? тгд, т1 красивый каХод, я, ov кроме nXrjv Ксенофонт SEvocpcov, covTog б кто? тгд куда? лоТ Ловлю XapPavco лохаг Хохаудд, оо 6 люблю сргХесо Мать цг|тг|р, трдд я могу Sovapai Мойра Moipa, ag я молодой vsog, a, ov мужчина avrip, avSpog б Надеюсь ЁАл1£со не оо, рту небо oopavdg, оо б неохотно (букв, неохотный) aKcov, акооста, акоу неприятель лоАЁрюд, оо б несколько, немного piKpov ни... ни ООТЕ... ООТЕ никакой ooSEig, ooSspia, ooSev никто ooSEig, ooSspia, ooSev ho аХХа, 8Ё но, однако psvToi О, если бы ei0e обещаю oniaxvEopai область, страна х®Р«> «5 Л один из, некто Tig, ti оказываю лосесо он аотбд, f|, 6 опасаюсь cpoPeopai опечаливаюсь ХолЁорас освобождаю Абсо основываю iSpoco остаюсь лара-pevco отец латдр, трод д отеческий латрфод, a, ov отечество латрсд, tSog f] отправляюсь лорЕборас Падаю лслтсо перс ПЁрстцд оо б печалюсь ХолЁорас письмо ЁлютоХя, яд я пишу урасрсо Платон ПХатсоу, covog б племянник aSEXcpiSoog, оо б племянница aSEXcpiSfj, fjg я победа vikt], цд я побеждаю viKaco погибаю ало0уг]стксо подарок Scopov, оо то поле aypog, оо б полис лбХсд, Есод я помогаю Рот|9ёсо посылаю лЁрлсо поход, движение сттбХод, оо; б, бррт), fjg я правлю apxco (gen.) предводитель сттратцубд, оо б предпринимаю поход сттратЕборас прекраснотекущий Eopoog, oov приближаюсь лХцстш^со прибываю spxopai приказываю кеХеосо (с вин. п.) приношу жертву 0бсо приятно дЗЁсод провожу жизнь 0iot6v аусо продолжаю ЗштеХесо продолжительный ракрбд, a, ov произведение epyov, оо то
РУССКО-ГРЕЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ 613 происхожу, случаюсь yiyvopat Проксен IIpo^Evog, ov 6 против (кого-л.) Ёл! (асе.) против воли см. неохотно прочий см. другой прошу ai.TEop.at путь, дорога 686g, ov т] Разум vovg, ov 6 река лотарбд, ov 6 решаюсь ЗокеТ pot родина латрсд, i3og f] рождаюсь yi.yvop.at С рЕта (gen.), ovv (dat.) Сарды EapSEtg, ecov ai сестра aSEXcpf], fjg Л следует %рт| следую CTVv-aKoXov06co слово X6yog, ov 6 слышу OIKOVCO сначала TtpcoTov сновидение ovap, ovEipaTog to со всех сторон, отовсюду 7taVTO0EV совершаю жертвоприношение 0va) советую ovp.-PovA.Eva) Сократ ZcoKpaTTig, ovg 6 солдат сттратквтт|д, ov 6 сон ovap, ovEtpaTog то соседний 6 лЁХад спокойный "qCTVXog, ov сражаюсь paxopai (с дат. п.) сражение pa%r|, rig я становлюсь yiyvopai стих стт^ход, ov 6 страна Х®Ра» ад П стратег сттратт|уод, ov 6 страх фброд, ov 6 стыд alCTXvvri, т|д т] считаю Kpiva) сын viog, ov 6 Так оотсод так как ёле! так... как... ovTO)(g)... cbg... так... что... ovTco(g)... gjctte... там ёкеТ твой стбд, стт|, ctov темно-синий Kvavovg, fj, ovv Тиссаферн TiCTCTacpspvrig, ovg 6 Титан Titccv, avog 6 тогда tote только povov тот ovTog, avTt|, tovto тотчас Ev0vg триера Tptf|pr|g, ovg f] ТЫ CTV Убиваю epovEveo удаляюсь Ё^-spxopat украшаю кострЁсо украшение кострод, ov, 6 умервщляю см. убиваю умираю ало0урстксо устрашаюсь сро|ЗЁора1 Фиванец ©фаюд, ov 6 Филипп ФсХсллод, ov о философ срсХостосрод, ov 6 Хитрость ЗоХод, ov 6 хороший aya06gv f|, ov хотя каслвр храм VEtbg, db 6 Царь paaiXEvg, ecog 6 Человек avOpconog, ov 6 черный рЁХад, pEXaiva, p6Xav читаю avayiyvcbCTKCo что? т! что OTI чтобы iva чужеземец ^svog, ov 6 Щит астлгд, (Зод f] Эврисфей EvpvCT0Evg, ecog 6 этот ovTog, avTT|, tovto Юноша VEaviag, ov 6 Я Ёусо
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА Учебники и учебные пособия ДоровскихЛ. В. Древнегреческий язык. Екатеринбург, 19933. Звонская-Денисюк Л. Л. Греческий язык Нового Завета. СПб., 2002. Казанский Н. Н. Диалекты древнегреческого языка. Л., 1983. Козаржевский А. Ч. Учебник древнегреческого языка. М., 2002. Мейчен Дж. Г. Учебник греческого языка Нового Завета. М., 2000. Попов А. Н. Краткая грамматика греческого языка. М., 20022. Славятинская М. Н. Учебное пособие по древнегреческому языку. М., 1988. Соболевский С. И. Древнегреческий язык. СПб., 19992. Черный Э. Греческая грамматика. М., 19972. Широков О. С. История греческого языка. М., 1983. Учебные тексты для упражнений и переводов Греко-славянская хрестоматия. М., 1996. Книга для чтения по древнегреческому языку. /Сост. Любжин А. И. М., 1999. ПРОПУАА1А. Хрестоматия по древнегреческому языку. Спб., 1993. Древнегреческий язык. Сборник упражнений и текстов. СПб., 1995. Исторические грамматики древнегреческого языка Шантрен П. Историческая морфология греческого языка. М., 2001. Chantraine Р. Grammaire homerique. Paris, 1948—1953 (1: Phonetiqueet morphologic; 2: Syntaxe). Kuhner R. — Blass F. — Gerth B. Ausfiihrliche Grammatik der griechischen Sprache. Hannover, 1890—1904 = Leverkusen, 1955, 2 Bde. SchwyzerE. Griechische Granunatik. Bd. 1: Algemeiner Teil, Lautlehre, Worterbildung, Flexion. Munchen, 1939: Bd. 2: Syntax und syntaktische Stylistik (mit A. Debrunner), 1950; Bd. 3: Register (von D. J. Georgacaw), 1953; Bd. 4: Stellenregister(vonS.undFr. Radt), 1971. Отдельные аспекты древнегреческого языка БенвенистЭ. Индоевропейское именное словообразование. М., 1955. Гамкрелидзе Т. В.,.Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Благо- вещенск, 1998 . Гринбаум Н. С. Ранние формы литературного языка (древнегреческий). Л., 1984. Молчанов А. А., Нерознак В. П., Шарыпкин С. Я. Памятники древнейшей греческой письменности. Введение в микенологию. М., 1988. Перельмутер И. А. Общеиндоевропейский и греческий глагол. Л., 1977. Спелль Б. Греческая метрика. М., 1999. Тройский И. М. Вопросы языкового развития в античном обществе. Л., 1973. Тройский И. М. Древнегреческое ударение. М.—Л., 1962. В указанных работах приведена обширная библиография. СЛОВАРИ Толковые словари древнегреческого языка Древнегреческо-русский словарь. Т. I—И. /Сост. И. X. Дворецкий. М., 1958. Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. СПб., 1899; репринтное изданием., 1991. Предметно-понятийный словарь греческого языка. Крито-микенский период. /Сост. Казанскене В. П., Казанский Н. Н. Л., 1986. LiddellН., Scott R. A Greek-English Lexicon with revised Supplement. Rev. and augm. by H. C. Jones. Oxford, 1996.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА 615 Толковые словари (древне)греческого языка эллинистического и византийского периодов Греческо-русский словарь Нового Завета. М., 2002. Du Cange Ch. Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis. Lugduni, 1688. Kpiapaq Б. Ae^iko trig MEoaimviKfig EXXr]viKf|g Дг|р(Ь8оод Грарратегад (1100—1669), 8 тор.. ©ECToaXoviKri, 1969—1982. Lampe C. W. H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, 1961. Sophocles E. A Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods. From В. C. 146 to A. D. 1100. Vol. 1—2. Cambridge, 1914 —New York, 1957. Словари-тезаурусы древнегреческого языка Thesaurus Graecae Linguae ab Henrico Stephano constructus. Bd. I—VIII. Paris, 1831; vol. I—IX. Ed. A. Estienne, Parisiis, 1831—1865. Belkowitz L. Thesaurus Linguae Graecae. Canon of Greek authors and works from Homer to A. D. 200. Costa Mesa, California, 1977. Этимологические словари древнегреческого языка Boisacq Е. Dictionnaire etymologique de la langue grbcque. Paris, 1916; Heidelberg, Paris, 1950. Chantraine P. Dictionnaire etymologique de la langue grbque. Histoire des mots. Vol. I—IV. Paris, 1968—1977. Frisk H. Griechisches etymologisches Worterbuch. Bd. I—III. Heidelberg, 1957—1972. Hoffman J. B. Etymologisches Worterbuch der Griechischen Sprache. Munchen, 1950—1966. Русско-древнегреческие словари Синайский И. Русско-греческий словарь. М., 1869.2 Черный Э. Русско-греческий словарь гимназического курса. М., 1885. Новогреческий язык. Словари Новогреческо-русский словарь. / Сост. А. А. Иоаннидис. М., 1961. Новогреческо-русский словарь. / Сост. И. И. Хориков, М. Г. Малев. М., 1993. Русско-новогреческий словарь. / Сост. А. А. Иоаннидис. М., 1983. Mnapnivicbtiig Г. Ae^iko trig VEag EXXr|viKf|g yXwooag. A9f|va, 1998. Греческий язык всех периодов. Словари AripritpaKog Л. Msya Ae^ikov бХтуд тдд EXXr|viKf|g уХистстрд. 9 тор.., A9f|va «Дбрг|», 1933—1959. Дт]ртрсракод Д. Neov Xe^ikov орЭоурасргкоу каг epprivEOTiKov оХтуд тдд EXX^vncfig уХаюадд (apxaiag, рЕоагамкрд, ка9арЕоовот|д, Здроттк-пд). Елгторт] тоо реуаХов 9-торов Хе^гков ттуд ЕХХдугкрд уХспстстрд. /'ЕкЗосяд II, PeXti<opevt|. A9f|vat, 1959. ЕукокХолагЗега ПАПУРОЕ—AAPOYE-—MHPITANIKA. EpprivEOTiKov каг ЕТвроХоугко Хе^гко уХисктад. A9f|va, 1981 (Ae^iko 6Xqg тдд EXXqviKrig EVTETaypsvo сттду ЕуквкХолагЗега).
СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ Языки и диалекты ав. — авестийский алб. — албанский англ. — английский арк.-кипр. - аркадо-кипрский арм — армянский атт. — аттический беот. — беотийский гом. — гомеровский гот. — готский дор. —дорийский др.-в.-н. —древневерхненемецкий др.-евр. —древнееврейский др. -инд.—древнеиндийский др.-рус. —древнерусский др.-сакс. — древнесаксонский и. -е. — индоевропейский илл. — иллирийский ион. — ионийский ит. — итальянский класс. —классический крит. — критский лат. —латинский латыш. — латышский лесб. — лесбосский лит. — литовский нем. — немецкий поэт. — поэтический рус. — русский ст.-атт. — старо-аттический ст. -сл. — старославянский умбр. — умбрский фес. — фессалийский фр. — французский ЭОЛ. — эолийский Грамматическая терминология вин. — винительный асе. — accusativus дв. —двойственное act. — activum дат. — дательный aor. — aoristus действ.—действительный con. — coniunctivus ед. — единственное dat. — dativus ж. — женский f. — femininum зв. — звательный fut. — futurum им. — именительный gen. — genitivus л.—лицо ind. — indicativus мн. — множественное inf. — infinitivus м. — мужской imp. — imperativus нареч. — наречие impf. — imperfectum наст. — настоящее m. — masculinum п. — падеж med. — medium превосх. — превосходная n. — neutrum р. — род nom. — nominativus род. — родительный opt. — optativus с. — средний part. — participium ср. — сравнительная, сравни pass. — passivum степ. — степень perf.—perfectum ч. — число pl. — pluralis plqperf — plusquamperfectum pr. — praesens sg. — singularis voc. — vocativus Условные обозначения — долгота гласного ~ — краткость гласного * (астериск) — реконструкция о (п)—слоговость сонорного t (?) — открытый гласный (е) — закрытый гласный (и) — полугласный <, > — направление процесса
СОДЕРЖАНИЕ От автора.......................................................... 5 Структура и содержание учебника.................................... 6 Краткие методические замечания..................................... 7 ВВОДНЫЙ РАЗДЕЛ УРОК 1 Введение в историю греческого языка. Греческий язык и славянская словесная культура. Приложение: хронологические таблицы...................... 8 УРОК 2 Древнегреческая графика.................................... 21 УРОК 3 Фонетика. Вокализм и консонантизм аттического диалекта V-IV вв. до н. э. Два типа чтения древнегреческих текстов ... 27 УРОК 4 Просодия. Ударение. Особенности греческой графики......... 33 ЧАСТЬ I • ГРАММАТИКА УРОК 5 Глагол: грамматические категории. Словарная форма глагола. Первичная глагольная основа. Тематическое (I) и атематическое (II) спряжения. Настоящее время (praesens indicativi activi). Односоставные (определенно-личные) предложения. Частицы pev - Зе. Отрицание................................................. 39 УРОК 6 Общая характеристика глаголов атематического (И) спряже- ния. Настоящее время глаголов II спряжения. Непереходно- переходные глаголы. Односоставные предложения (безличные, неопределенно-личные). Вопросительные предложения............. 46 УРОК 7 Грамматические категории имени. Именное склонение (ввод- ные замечания). Склонение личных местоимений. Артикль. Мес- тоимение 68е, т)8е, тоЗе. Общая характеристика глагольного управления.Предлоги (общая характеристика)............ 50 УРОК 8 Тематическое (И) склонение существительных с основой на -о/ -е. Варианты тематического склонения. Синтаксические пози- ции определения. Предлоги с одним падежом............. 57 УРОК 9 Прилагательные тематического (И) склонения. Словосочетания существительных с прилагательными и местоимениями (скло- нение). Относительное местоимение ос,, ц, б. Accusativus duplex. Порядок слов в предложении. Субстантивация прилагатель- ных. Образование префиксальных глаголов. Предлог цеш, пре- фикс р.Ета-............................................ 63 УРОК 10 Прошедшие (исторические) времена глагола. Первичные и вторичные окончания глагола. Приращение. Прошедшее несовершенное время (imperfectum activi) тематических глаголов. Синтаксические функции винительного падежа (продолжение). Значение постфиксов -t, -Зе, -0ev, -0t. Предлог ало, префикс ало-................................................. 69
618 СОДЕРЖАНИЕ УРОК и Imperfectun activi атематического спряжения. Приращение у префиксальных глаголов. Осложненные предложения. Accusativus cum infinitivo. Предлог Ёк, префикс ек- 74 УРОК 12 Склонение имен с основой на -а- (I склонение). Склонение сущест- вительных женского рода. Придаточные предложения места. Управление префиксальных глаголов. Предлог лрод, префикс лрост- 79 УРОК 13 Склонение существительных мужского рода с основой на -а- (I склонение). Прилагательные женского рода с основой на -a-и -а- . Разносклоняемые прилагательные цеуад, лоХОд. Придаточные предложения времени. Genitivus possessivus, characteristicus, obiectivus, subiectivus. Nomina qualitatis с конечным формантом - ia, -abvri. Прилагательные с конечным формантом-og, -iKog 85 УРОК 14 Слияние гласных в именных и глагольных формах. Слитные суще- ствительные и прилагательные. Придаточные предложения при- чины. Accusativus relationis. Употребление двойственного числа. Прилагательные со значением вещественности. Предлог ocpxpt, префикс apxpt- 91 УРОК 15 Слитные глаголы тематического (I) спряжения. Dativus temporis. Genitivus temporis. Dativus modi. Предлог obv, префикс ovv- 97 УРОК 16 Общая характеристика грамматической категории залога. Меди- альный залог тематических глаголов (окончания и система форм от основы презенса). Синтаксические конструкции при страдатель- ном залоге (genitivus auctoris, dativus instrumenti, nominativus duplex, nominativus cum infinitivo). Предлог Ьл6, префикс uno- .. 101 УРОК 17 Медиальный залог атематических глаголов (система форм от основы презенса). Отложительные глаголы. Genitivus absolutus. Предлог ava, префикс ava- 107 УРОК 18 Имена с тремя формами грамматического рода I и II склонений. Аттракция относительного местоимения. Согласование при одно- родных членах. Предлог ev, префикс ev- 111 УРОК 19 Грамматическая категория наклонения (общая характеристи- ка). Сослагательное наклонение (coniunctivus praesentis activi et medii-passivi). Типы составного сказуемого. Предикативное причастие в составном сказуемом. Предлог eig, префикс его- 118 УРОК 20 Желательное наклонение от основы настоящего времени (optativus praesentis activi et medii-passivi). Функции модальной частицы av. Итеративно-обобщенные предложения. Предлог 7tepi, префикс л epi- 124 УРОК 21 Определение первичной основы глагола по основе презенса (ре- гулярные глаголы тематического спряжения). Система форм будущего времени. Будущее I (futurum primum) 131 УРОК 22 Будущее II (futurum secundum). Условный период (реальная и фу- туральная формы, modus realis, modus futuralis). Предлог ФлЁр, префикс Флер- 137
СОДЕРЖАНИЕ 619 УРОК 23 Атематическое (III) склонение. Общая характеристика. Имена с основой на сонорные (существительные, прилагательные, числительные). Косвенная речь и косвенный вопрос как тип изъяснительных предложений. Nomina agentis III склонения.. 141 УРОК 24 Атематическое (III) склонение. Имена с основой на -V- (существи- тельные, прилагательные, местоимения Tig и бсттгд, числительное Eig, pia, ev). Типы изъяснительных предложений (продолжение). Предлог яро, префикс яро-........................................... 149 УРОК 25 Слабые (I) и сильные (II) времена глагола. Аорист (общая харак- теристика и типы): основа, флексия, значение и употребление аористных форм...................................................... 157 УРОК 26 Формы от основ презенса, футуруми и аориста (обзор). Основные формы глагола (начало систематизации). Придаточные изъясни- тельные предложения после глаголов со значением ‘бояться’ (verba timendi). Предлог 8ia, префикс Sia-................................. 164 УРОК 27 Тематический аорист (aoristus II activi et medii). Придаточные предложения цели. Предлог Ёлг, префикс ЁЯ1-......................... 169 УРОК 28 Имена с основой на -ст- атематического (III) склонения. Предло- жения следствия. Предлог яара, префикс яара-........................ 174 УРОК 29 Атематическое (III) склонение. Имена с основой на смычный. При- даточные предложения времени. Nomina qualitatis, nomina acti.. 180 УРОК 30 Атематическое (III) склонение. Имена с основой на -vt- (су- ществительные, прилагательные, причастия действительного залога)............................................................. 187 УРОК 31 Атематический (корневой) аорист. Предлог ката, префикс ката- 193 УРОК 32 Атематическое (III) склонение. Имена с основами на дифтонги. Условный итеративный период. Условный период (обзор всех типов).............................................................. 198 УРОК 3 3 Атематическое (III) склонение. Имена с основой на гласный (общая характеристика). Двуосновные имена на -i/e(t])- и -о/е-. Прилага- тельные со значением времени........................................ 203 УРОК 34 Атематическое (III) склонение. Гласные основы (одноосновные существительные).................................................... 209 УРОК 35 Непереходно-пассивная основа глагола. Аорист пассивный (aoristus passivi I, II). Будущее время страдательного залога (futurum passivi I, II). Предлог ocvti, префикс ocvti-.............. 212 УРОК 36 Система перфекта. Образование основы перфекта. Perfectum I activi, plusquamperfectum I activi. Префиксы a -, Зост-........... 218 УРОК 37 Сильные (II) времена от основы перфекта. Perfectum II, plusquam- perfectum II activi. Сложные слова с первым компонентом cpiX-, лоХо-, nav(T)-.......................................................224 УРОК 38 Perfectum et plusquamperfectum medii-passivi. Futurum III activi et passivi............................................................. 229 УРОК 39 Основные формы глагола. Классы глаголов.................. 236
620 СОДЕРЖАНИЕ ЧАСТЬ П SUPPLEMENTA Введение.......................................................... 241 УРОК 1 Особенности глагольного формообразования: префиксация, приращение. Текст: Аполлодор, Библиотека........................... 242 УРОК 2 Особенности глагольного формообразования: удвоение, ударение. Текст: Аполлодор, Библиотека........................... 248 УРОК 3 Особенности глагольного формообразования: двойственное число; глаголы с неполной парадигмой. Спряжение глагола огЗа. Текст: Эсхин, Против Тимарха........................... 252 УРОК 4 Глаголы с неполной видо-временной парадигмой: eipi, <ртщ1, etpt. Текст: Ксенофонт, Воспоминания о Сократе............... 258 УРОК 5 Отложительные глаголы с корневым атематическим презенсом: каОтщаг, Keipai. Текст: Демосфен, Против Тимократа...................... 262 УРОК 6 Глаголы с атематическим презенсом от производных основ. Глаголы на -pt I класса: тЮтщг, vqpt................... 266 УРОК 7 Глаголы с атематическим презенсом от производных основ. Глаголы на -pt I класса: SiScopt, штгцп Текст: Ксенофонт, Государство лакедемонян.............. 274 УРОК 8 Глаголы! класса на-pt (продолжение). Текст: Лукиан, Разговоры в царстве мертвых............. 282 УРОК 9 Глаголы II класса атематического спряжения (глаголы на-(v)vupt). Текст: Лисий, Эпитафия................................. 286 УРОК 10 Глаголы с основой на гласный. Текст: Платон, Апология Сократа........................ 291 УРОК 11 Слитные глаголы (продолжение). Глаголы на -ato и -oto. Текст: Платон, Критон.................................. 299 УРОК 12 Глаголы тематического спряжения с первичной основой на сонорный согласный (verba liquida). Текст: Лукиан, Разговоры богов......................... 307 УРОК 13 Глаголы I и II классов тематического спряжения. Текст: Исократ, О мире............................... 314 УРОК 14 Глаголы III и IV классов тематического спряжения. Текст: Исократ, Панегирик......................................... 317 УРОК 15 Глаголы V и VI классов тематического спряжения Текст: Лисий, Против Агората...................................... 320 УРОК 16 Глаголы VII и VIII классов тематического спряжения Текст: Плутарх, О воспитании детей...............................
СОДЕРЖАНИЕ 621 УРОК 17 Грамматическая категория залога и категория переходности/ непереходности. Текст: Полибий, История................................ 330 УРОК 18 Грамматическая категория наклонения. Употребление наклоне- ний в простом и сложном предложениях. Текст: Василий Великий Кесарийский................... 336 УРОК 19 Система причастий. Грамматические функции причастий. Текст: Иоанн Златоуст, О святости...................... 340 УРОК 20 Система инфинитивов. Грамматические функции инфинитивов. Текст: Приск........................................... 346 УРОК 21 Общеиндоевропейское языковое состояние и древнегреческий язык 351 УРОК 22 Греко-латинские сопоставления. Тексты: Евангелие от Марка; Лаоник Халкокондил........ 357 УРОК 23 Греко-славянские параллели. Приложение: наиболее употребительные греческие слова (морфемы) и их производные в русском языке. Греческие корни, употребляющиеся только как финали (суффиксоиды). Греческие префиксы. Текст: Евангелие от Иоанна............................ 366 ПРИЛОЖЕНИЕ К ОСНОВНОМУ ГРАММАТИЧЕСКОМУ КУРСУ Проверочные задания.............................................. 378 Ключ к проверочным заданиям...................................... 383 Тексты для учебных переводов..................................... 388 ЧАСТЬ Ш ОСНОВНЫЕ ВАРИАНТЫ ЯЗЫКА ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ Введение .......................................................... 395 Раздел I Поэтический язык как начальная форма языка древнегреческой словесности. Тексты: Алкей; Мимнерм.................................. 397 Раздел II Язык поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея»—вневременный эталон древнегреческого поэтического языка. Тексты: Гомер, Илиада, Одиссея.......................... 404 Раздел III Диалектное членение древнегреческого языка и язык словесности. Тексты: Сафо; Феогнид; Анакреонт........................ 410 Раздел IV Аттический диалект и аттикизм. Тексты: Ксенофонт, Анабасис; Фукидид, История; Платон, Федон; Софокл, Антигона; Аристофан, Плутос.............. 419 Раздел V Греческое (-ая) койне периода эллинизма (III в. до н. э.—IV в. н. э.). Тексты: Дионисий Фракийский, Грамматика................. 435
622 СОДЕРЖАНИЕ Раздел VI Язык Ветхого Завета как вариант греческого койне III в. до н. э. Тексты: Бытие; Книга пророка Исайи; Второзаконие.... 442 Раздел VII Язык Нового Завета как особая форма существования греческого языка I—IV вв. н. э. Тексты: Евангелие от Матфея; Евангелие от Луки; Символ веры 450 Раздел VIII Греческий язык Средневековья. Тексты: Михаил Пселл, Хронография; Прокопий Кесарийский, История войн; Лев Диакон, История; Грамота константино- польского патриарха Паисия.......................... 462 Раздел IX Древнегреческий язык и новогреческий язык. Тексты: Ксенофонт, Греческая история (аттический диалект, кафаревуса, димотика)............................. 470 СПРАВОЧНИК-КОММЕНТАРИЙ Письмо и произношение......................................... 476 Фонетика и фонология.......................................... 478 Морфонология.................................................. 486 Грамматика Морфология................................................. 488 Словообразование........................................... 523 Синтаксис.................................................. 535 Лексика....................................................... 552 Грамматический указатель...................................... 561 Гречесйо-русский словарь к учебным текстам.................... 569 Имена собственные............................................. 604 Русско-греческий словарь.................................... 611 Рекомендуемая литература...................................... 614 Список принятых сокращений и условных обозначений............. 616
Серия «Филология» Учебное издание Славятинская Марина Николаевна УЧЕБНИК ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА 2-е издание, исправленное и дополненное Дизайн и компьютерная верстка В. В. Муханова Технический редактор 3. С. Теплякова Корректор Ю. П. Баклакова Художник П. Рассадкин Подписано в печать 25.01.2003. Формат 70х108'/|б. Бумага офсетная. Гарнитуры Times New Roman и Greek. Печать высокая. Печ. л. 39. Усл. печ. л. 54,6. Тираж 3000 экз. Заказ № 849 Филоматис 129226, Москва, ул. Сельскохозяйственная, д. 11, кор. 3 Реализация: ООО «Листвуд» тел.: 471-45-29, 248-09-62 Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов на издательско-полиграфическом предприятии <-Правда Севера». 163002, г. Архангельск, пр. Новгородский, 32
Форзац 1- г ИТАКА Одиссей Пенелопа КРИТ Идоменей СПАРТА Менелай Елена САЛАМИН ж эламонид Г МИКЕНЫ I Агамемнон Клитемнестра АРГОС Диомед ПИЛОС Нестор ГРЕЦИЯ ФТИЯ Ахилл ЛОКРИДА Аякс Оилид АВЛИДА жертвоприношение Ифигении ТРОЯ Приам Гектор Парис Гекуба Елена Андромаха Кассандра АФИНЫ
НИЯ г этолия о. Хиос ЭФЕС МИЛЕТ СПАРТА о. Кос о. Родос БЕОТИЯ • ФИ ттик КОРИН ми • ОЛИМПИЯ АРГОС г. Олимп о. Лемнос ТРОАДА ТРОЯ ФЕССАЛИЯ ПЕЛОПОННЕС Греция и бассейн Эгейского моря в V в. до н. э. о. Эвбея о-ва Киклады о. Крит о. Лесбос о. Самос КАРИЯ Форзац 2-4