Текст
                    —
-
......
v'-ÿ -ïSsî^
:-43 •—'•ô'<No
-■.y-'.;—<
s^^^i>i-âSS-;=^ïgS;
>.ж-.г-
~
-1


БИБЛИОТЕКА ПОЭТА ПОД РЕДАКЦИЕЙ М. ГОРЬКОГО РЕДАКЦИОННАЯ коллегия: М. ГОРЬКИЙ, И. А. ГРУЗДЕВ, Б. Л. ПАСТЕРНАК, В. М. САЯ ­ НОВ, А. П. СЕЛИВ АНО ВС КИЙ, H. С. ТИХ ОНО В, Ю. II. ты няп ов советский писатель • 1935
вост о ко в СТИХОТВОРЕНИЯ I'ЕДАКППЯ, ВСТУ ПИ ТЕ ЛЬН АЯ СТАТЬЯ И ПРИМЕЧАНИЯ Вл. ОРЛОВА СОВЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ »1935
ОТ РЕДАКТОРА Стихотворения Востокова печатаются в настоящем и зда­ нии согласно указаниям, сделанным с амим автором. В объ я­ в лении о по дп иске на второе (и последнее) изд ание сво их поэти­ чес ких произведений (1821 г.) Вос токов п ис ал: «После первого полного и зда ния своих стихотворений в 1806 г. под названием «Опыты лирические», автор, ободренный благосклонными от­ зывами о сих о пыт ах, но чувствуя притом недостатки оных, тщательно занимался вып ра вкою тех из них, кои казались ему дост ой ны ми с охра нен ия, дабы неко г да представить их публике в той степени совершенства, до какой воз м ожно ему бы ло до­ вести тр уды свои. Наконец, лет пять уже отвлеченный обсто­ ятельствами от беседования с Музами и, может б ыть, на век распростившись с ними, пол агал он, что может считать стихо­ творное поприще сво е конченным и прист упит ь к п о с л е д- н е м у от себя изданию своих ст ихо т во рений. Он разделил их на три книги , вообще по п орядку времени расположенные» («Благонамеренный» 1820, ч . XII, стр . 128). Таким образом, воп рос о выборе редакций и расположении стихотворений Востокова по отд ела м — решается категори­ чески, тем боле е что Во ст оков придавал б ольш ое, принципи­ альное значение пере рабо т ке сво их стихотворений от изда ния к изданию. Так например, в неизданном набр оск е предисловия к «Опытам лирическим» (1805—1806 гг.) он подч ер кив ал, что стихи его «предлагаются здесь с нарочитыми пере­ менами» и что «порядок стихотворений сих, писанных в разные времена и следственно не од ним пером и не в од­ ном духе, т реб овал неотменно р азделе ни я оных на четыре книги, или о тде л ен ия» (Бумаги Востокова в архиве А кадеми и Нау к СССР .) В настоящем издании стихотворения Востокова разбиты на четыре о т дела, из которых первые три соответствуют тр ем
«книгам» издапия 1821 г. (с незначительными, с равнит ел ьно , сокращениями, преимущественно за сч ет нескольких патриоти­ ческих ст их отво рен ий 1807—1814 гг ., п исавш их ся Востоковым част о по за казу и не им еющих ско ль ко -нибу дь крупного литературного зн ачен ия), а в четвертый отдел вошли: 1) из­ бр а нные ст ихот в ор ения из «Опытов лирических» (1805— 1806 гг.) и различных а льм ан ахов и повременных изданий 1800- х гг. , не включенные Востоковым в изд ание 1821 г. и 2) избранные стихотворения, н аписанны е и частично о пу бли­ кованные Востоковым после выхода в све т и зда ния 1821 г. Внутри эт ого, че твер тог о, отдела п ьесы печатаются в хроно­ лог иче с ком порядке и з амыка ют ся неск оль к ими стихотворе­ ниями, даты которых уст анов ит ь не удалось. В «Опытах лирических» Вос токов присоединил к своим сти­ хотворениям обширные примечания, отброшенные (за малыми исключениями) в изда нии 1821 г. Пр име чания эт и, предста­ вл яющ ие значительный историко-литературный интерес, пе­ чатаются в настоящем издании в составе комментариев р едак­ тор а. Примечания же Вос т окова к стихотворениям, написа н­ ным посл е выхода в свет издания 1821 г. , сохранены в тек сте и печатаются под строкой. С ти хотвор ен ия Востокова печ ат ают ся, как пра в ило, в по­ следних авторских редакциях, с проверкой в отдельных слу­ чая х по автографам, авторизованным спискам и первопечат­ ным пу бли кация м. Из вариантов и разночтений учитываются в примечаниях только важ нейшие. Текст ст их отво рен ий Востокова печатается без строгого со блю де ния орфографии и пу нкт у ации подлинника, с сох р ане­ нием, о днако , некоторых особенностей о риги нал а, и ме ющих определенное стилистическое или ис тори ко-ли нгви ст иче с кое значение. О рфогра ф ия не изме ня лась также в тех с л учаях, когда подновление ее разруш ил о бы особенности произношения. Дат ы, принадлежащие Востокову, сохранены в тексте. Даты , ус тан овле нны е редактором, указаны и аргументиро­ в аны в примечаниях. В большинстве слу чаев да ты установлены на основании памят ных з апис ей Вос т окова «Летопись моя» (1794—1806 гг.), опубликованных в книге « З ам ет ки А. X. Во­ с то кова о его жизни», 1901. В процессе работы над книгой редактором были обследованы различные архивные фонды, из которых в первую о чер едь б
нужно назвать лич ный архив Востокова, хранящийся в Арх и­ ве А кадем ии Нау к СССР, и остатки архива Вольно го общества любителей словесности, наук и художеств, хран ящиес я в Ф ун­ даментальной б ибли оте ке Ле нинг ра дско го государственного университета. Из материалов личного архива Востокова в кни­ гу включено несколько неиз данн ых стихотворений, что ог о­ ворено в каждом отдельном случае в примечаниях (впервые пу бл ику емые пь есы о тм ечены также в «Содержании» — звез­ дочкой). В пр имеч ания х сосредоточены необходимые библиографи­ ческ ие и текстологические сведения, а также дан возможно более кр атко и злож енны й реальный и историко-литературный ко мме нтар ий к от де льным стихотворениям. Персональные справки об упоминаемых в тексте лицах, а также мифологиче­ ские имена и названия выделены в «Указатель», причем сведе ­ ния по псевд о-сл авя нс к ой мифологии конца XVIII — начала XIX вв. даны в форм е цита т из с пециаль ных сочинений, материалом которых п ользов ался Вос то ков. В «Словаре» разъяснены сло ва, вып авш ие из речевого обихода наших дней. За помощь в раб оте советами и указаниями пр ино шу благодарность Г. А. Гуковскому, Б. В. Том ашев­ скому и С. И. Хме л ьн ицкому, ’ а также работ­ ник ам Архива Академ ии Наук ССС Р. Вл. Орлов Фев ра ль 1934 г.
ВОСТОКОВ А я подо блю ся пчеле, что на цветах По лугу злачному гу ля ет, Со мног им тщан ьем со би рает Из разных мед сок ов — Тружусь над ме л очным сложением ст и хов... Во ст оков (перевод оды Горация «К Иу л у-Ан тонию») Востоков прожил длинную жизнь. Современник Дер жа­ в ина и Радище ва, он был св ид етел ем отмены кре пос тн ого пра­ ва. Ученая его деятельность продолжалась почти до сам ой его смер т и, но как поэт он целиком пр инадле ж ит эпохе восьми­ сотых годов. Раннее в ыпа дение Востокова из живой литературной со­ временности (примерно с середины десятых годов он перестал писа ть стихи) безусловно опр еде лил о в известной мере и то обстоятельство, что за оч ень редкими исключениями он не поп адал в по ле зрения историков р ус ской поэ зии, тем более что, при полной ус ловн ос ти и схематичности общепринятой до недавнего вр ем ени концепции русского литературного процес­ са конца XVIII — начала XIX вв ., его трудно было причис­ л ить к какому-либо определенному напра вл ению, к какой-либо поэтической школе, а своей собственной школы он также не создал. Проблема Востокова — проблема поэта-одиночки, поэта- экспериментатора, нарушавшего тр адиции русской поэтиче­ ск ой к ульт уры. Работа Востокова в об лас ти рео р ганизации русского ст иха, но сив шая сле ды г лубок ого тео р етич еско го осмысления (но не гениального дарования), протекала на пери ­ ферии лит ер ату ры и, в конечном счете, не отвечала основным те нденц иям развития ру сско й по эзи и. К тому же о б ществ енный резонанс этой работы был неведиц. 9
Тем не менее Востоков сыграл достаточно крупную роль: на рубеже XIX века он сказал новое слово в поэзии. В паше время, в процессе освоения литературного насл едст ва , по­ лезно учесть поучительный опыт проделанной им ра бот ы. (I Александр Хри ст оф оро вич Вос т оков был «незаконнорож­ денным» отпрыском знатной фамилии. Отцом его был о стз ей­ ский дворянин, ар енсбу р г ский уездный предводитель дворян­ ства ма йор Христофор Иванович О.стен-Сакен (1737—1811). Ро дил ся Востоков 16 марта 1781 г. в Аренсбурге (городок на острове Эзеле, б. Лифляндской губернии) и в младенчестве еще был отдан на воспитание в Ревель к какой-то вдове майор­ ше Трейблут, которую он называл «маменькой». В Ревеле Востокова окрестили Александром-Вольдемаром (крестным отцом его был «с ос е д ний к ирп ичн ик »), фамилии же до семилетнего возраста он не имел вовсе. О происхождении фа ми лии «Востоков» сам он рассказал следующее: «Перед от­ правлением меня из Ревеля, где я жил, в Петербург — приду­ мали мне фамилию. Er soll Osteneck: так написано было в пис ьм е, которое получила воспитательница моя от отц а моего из Аренсбурга. Не знаю, поч ему -то эта фамилия мне с самого начала не понравилась, и я никог да не мог к ней привыкнуть. Сие б ыло гла вн ою причиною, по бу див шею меня издать в св ет первые сочинения мои под вымышленным прозвищем Востоко­ ва. Я продолжал о днакож еще долго после т ого и в житейских отношениях, и в дел ах службы прозываться по прежнему Осте- неком, не о смел иваясь сам собою переменить фа ми лии. Но вы­ мышленная мною для со чине ний моих р у сская фамилия мал о- по-малу вытеснила из употребления немецкую, так что ме ня да же и по гр ажда нс кой с лу жбе, в Комиссии составления зако­ нов, стали писать Вос ток овы м. Тогда уже и я сам не усумнился обменять нем ецку ю вымышленную фамилию, к ко ей ничто меня не п; ивязывало, на русс кую , под коею я стал известен».1 В Ревеле Востоков рос в бедно й, полукрестьянской обста- 1 «Заметки А. X. Востокова о его жизни», 1901, стр. 40.— В другом мес те Во сто ков п и сал: «Настоящее мое имя было Остенек, что товарищи мои в (ка. детском] корпусе п ередел али в Ост енёк . Последнее имя мне особенно не нрави­ л ось: я пр иду мал себе назв а ние Осталийн, у которого была с воя земля Octù- ли я. Но я не сообщал никому этой выдумки, а хранил ее собственно для себя » 10
новке, в одноэтажном домике, сто я вшем в городском пр едм е- сть и. Домик «перегорожен был на две половины. . . На левой стороне нах одил ись хлевы для трех коров , на правой — две жилые горницы». Кроме Востокова обитателями эт их горниц были: майо р ша Тре йбл ут, две ее родственницы, слу жанк а, еще о дин «незаконнорожденный» во спит ан ник майорши и, нако­ нец, старик—гарнизонный сер ж ант Савелий, большой приятель Востокова и его первый наставник в ру сск ом язык е. Са вел ий вод ил Востокова гулять «в город на ярманку, в корабельную г ава нь, на солдатское учен и е». «Первое мое воспитание в Ревеле», вспоминал Востоков, «было весьма скудно : я име л для чтения Библию и иногда с лу­ шал с казки и басни, к от орые мне сер ж ант в зимние вечера рас­ сказывал... На пятом го ду стали меня учить грам от е немецкой, на шестом читал я уже бегло мою Би бл ию. Я пропущал притчи, пророчества и все, что бы ло свыше моего умишка, но весьма занимал ся повестями, как-то: Товием, Руфью, Иудифою, Мак­ кавеями и пр о ч., мечтал о Голиафе и Давиде, и мне отменно по­ нравились приятные греческие имена, которые в М аккаве ях встречаются, от ев р ейских же всегда отвращалось ухо мое». 1 Ког да В ос токову минуло сем ь лет, от ец его, X. И. Остен- Сакен, р ешил отправить его в Петербург на учение. В домике майо р ши Тр ейб лут событие это во спр иня ли как решительный поворот в судьбе Востокова. «Мне начали твердить о будущем мо ем состоянии, о Петербурге, об отце мо е м», пишет Восто ­ ко в. «Однако же все это не много возраждало во мне любо ­ пыт ст ва, потому что я не мог во о бр азить се бе иных бл аг, кроме тех, которыми наслаждался в хижине г-жи Трейблут». Востокова снарядили в п уть, поручив его какому-то капи т ану Линг ен у, снабдили «овчинным тулупом и диравыми портками», а крестный о тец его — кир пичн ик — дал ему на дор огу рубль м едным и де ньга ми. В марте 1788 г. капит ан Линген пр ивез Востокова в Петер­ б ург к дяде его — т айном у советнику барону Карлу Ивановичу Остен-Сакену (1733—1808), жившему в Зимнем дворце . В днев­ нике К. И. Остен-Сакена под 30 марта 1788 г. читаем: «Le capitaine Lingen revenait d’Oesel et m’ammena de la part de «Заметки Востокова», стр. 6; оттуда ще и все нищеследующие цитаты авто би ог афического характера. 11
mon frère un orphelin de 7 ans Alexandre Osteneck pour lui don­ ner ici une éducation convenable». 1 Поселился Востоков од­ нако y другого Остен -Сак ен а — баро на И ог анна-Гу ст ава (1727—1793), занимавшего ( д о 1798 г.) по ст саксонского по­ сл ан ника и полномочного министра при петербургском дворе. В том же 1788 г. Востокова отдали в Сух опут ны й кадетский ко рпу с. При со дейс тви и слу ж ив шего в корпусе третьего Ост ен- Сакена--барона Фаб иана Вильгельмовича (1752—1837), бу ­ дущего фельдмаршала — Вос то ков меньше чем через два ме­ с яца после по ст упл ения в корп ус был переведен во «второй возраст». Вос т оков ч исли лся в корпусе не кадетом, а г имна зисто м. Гимназистами назывались там воспитанники н е дворян с кого происхождения; го тови ли их на должности ко рпу сных учитет лей и ос воб ожд али от специаль но -во енных за нят ий. В пер вый же год корпусной жи зни Востоков п одруж илс я с кадето м Алек­ сандром Ивановичем Хатовым. 2 Востоков впоследствии с бла­ годарностью вспоминал о Ха тов е: «Он первый служил к моему образованию, научил м еня рисо ват ь и развивал во мне ох оту к словесности... Способствовал к р азвит ию во мне сп о­ собностей и сообщил много по знаний исторических и ска­ зочных». .Учился Востоков в корпусе не п лохо и много читал. «Ма­ ленькая библиотека второго воз раст а», пишет он, «посо­ бляла мне кое-как. Я читал в ней п опавш иес я мне немецкие книги. По францу зски я еще не знал , а в русс ки й я зык только вникал... С 1792 года я читал уже и французские книги, а по русски начал кое-что пи са ть, р азу меется детское». Сам ых ранн их произведений Востокова не сохранилось, но среди бумаг его имеется т етр адь, оз аг лавленная: «Разные сочинения А. Остенека. 1-го Генваря 1793 года» (сюда вошли стихотворения, написанные в 1793—1794 гг. ) . С оч инения двенадцатилетнего Востокова ко неч но не блещут литературными достоинствами и подчас носят еще следы сл а­ бого знак ом ств а с русской речью. Но, учитывая бо лее чем юный во зраст автора и сравнительно по з днее пр ио бще ние его к ру сско й яз ыков ой культуре, нельзя не признать, что и в э тих 1 «Известия отделения русского языка и словесности Академии Наук», т . I, кн. 1, 1896, стр. 108. 2 Выпущен из корпуса в 1797 г.; умер в 1846 г. в долж н ости директора Военно-ученого комитета; автор н еск ольк их военно-исторических соч инен ий 12
р анних св оих опыт ах он был уже настоящим поэтом. Среди многочисленных эпиг ра мм, шарад , эпитафий, «песенок» и па­ сторалей молодого Востокова встречаются стихи, замеча­ тельные св оим «философическим» содержанием. Такова, на­ пример, ода «Счастье» (1793 г. ): Доколе будешь ты гоняться За ложным счастьем, человек. Ты будешь счастьем наслаждаться Не цело й свой превратной в ек. Пройдут тв ои счастливы лета, Настанет грусть и нище та, — Что значит сч асть е сего свет а — Оно пустая лишь мечта! В п алат ах мраморных, ог ромны х Сегодня зр ят вельмож, царей, Но завтра зря т усталых, томны х. Лишенных знатности своей. Они рубашками покрыты, Н асилу пищу достают, Сколь прежде был и знамениты, — Теперь столь бе дным и слывут. О, счастье, сколько ты превратно, Сколь ты обманываешь мир ... Ода эта свидетельствует о том , что Вос то ков уже в детстве усвоил популярную в конце XVIII века идею природного ра ­ венства людей. — Встречается у молодого Востокова и л ири­ ческая мед ит ация , вроде следующей: О, участь горестна, мучительна разлука, Суд ьба жестокая, ужаснейшая мука, Доколе будешь ты, Форт уна , мен я гнать, Неужли мне ее вовеки не видать?.. Любо пы тно , что в 1793 г. Востоков пиш ет «Элегию на смерть короля ф ра нц уз с ког о», в которой образ казненного Людовика XVI рисуется как образ невинного страдальца: Краса природы уж смутилась, Не ви ден ясной солнца луч, На горизонте появилась Тол па ужасных, г роз ных т уч. Без жа лос ти народ жестокой Владельца своего разит, Европа в грусти преглубокой О нем с печ алию гласит. 18
Агнцу невинному подобей, Он с твердостью на казнь изшел И, на врагов своих не з ло бен, Небесно цар ств о приобрел. Не удивительно, конечно, что Востоков, испытывая влияния окружавшей его военно-дворянской среды, раз де лял ее не го­ дование по поводу ка зни «венценосца», но интересно, что двенадцатилетний м ал ьчик откликнулся на злободневное собы­ тие политической современности. Эт от фа кт лишний раз с ви­ детельствует о быстром интеллектуальном раз вит ии Востокова. Упрочению ли тера турн ых интересов Востокова мно го спо­ собствовали люди, окру жа вши е его в к орпусе , где — по сло­ вам Ф. В. Булгарина — «дух литературный преобладал над всеми науками». Действительно, в Сухопутном кадетском кор­ пусе увлечение литера турой и театром б ыло устойчивой т ра­ дицией. Корпус был колыбелью ру сско й драматургии (я имею в в иду известные те ат рал ьные представления, ор г анизо ван­ ные А. П. Сумароковым в 1745 г . ); из его стен вышел целый ряд выдающихся писат еле й и драматургов. Булгарин (сам бывший воспитанником корпуса) удостоверил, что «внимание двора к русской ли терат уре, сла ва Сумарокова и ру сс кий театр в кор­ пус е — утвердили в ка де тах любовь к русской словесности и отечественному языку, и эта любовь, п од д ерж иваемая искус­ ным и преподавателями, каковы были Як ов Борисович Княжнин и ученик его Пет р Семенович Железников, сде лала сь как бы принадлежностью кор пу са и переходила от одного кадет­ ского поколения к другому». 1 Упомянутый Бу лга рин ым П. С. Ж еле знико в в ж изни Во­ стокова сыгр ал кру пну ю роль . Вос то ков был обяза н ему не только ос нов ате льн ым знакомством с русской и иностранными литературами (французской и итальянской), но и первыми шагами на литературном поприще (см . ниже). Железников оставил по се бе память как о весьма у мном и образованном че­ ловеке и превосходном преподавателе. Он и сам был не чужд ли тера туре : еще в бытность с вою гимназистом кад етск ог о кор пу са он перевел Фе не лон овы «Приключения Телемака, сы на Улиссова». Пе ре вод его был напечатан по распоряжению Екатерины II в 1788—1789 гг. на казенный счет, и введ ен в учебные з аведения в качестве книги для классного чтения. 1 Воспоминания, ч. il, 1846, стр. 16—17. 14
Железников был приверженцем классицизма; идеалом со вер­ шен ст ва был для него Расин, но вместе с тем он ж иво интере­ со валс я молодой русской литературой и знако мил своих уче ­ ников с сочинениями К а ра м зина , «выступившего тогда только на сц ену в Московском журнале». ’ Товарищами своими по кор пу су Вос т оков назы вает кадета Волкова, гимназистов Петрова, Л а форжа и Шубникова, а также своих двоюродных братьев — Людв иг а и Александра Остей-Сакенов, с которыми ездил он в Зимний дворец к дя­ дюш ке барону Кар лу Ивановичу. Из них большое в л ияние на Востокова имел Григорий Г ав­ рилович Волко в (род. в 1780 г. ), поступивший в корпус одно­ врем ен но с Востоковым и выпущенный в армию в 1796 г. В тетради ра нних сочинений Востокова имеется «Епистола к В ол ко ву», которую приводим здесь полностью: Ко леб лемый сред и собранья мрачных д ум, Не знает, что начать теперь мой слабы й . ум; Грущу, терзаюсь я, в смертельну ввержен скуку, И только лишь пер о нам ер ен взят ь я в руку , Утихнет весь мой жа р, все позабуду враз И голову ломать я должен цел ый ча с. Ита к, любезный друг, наставь ме ня, наставь, И, путь ближайший мне к П арн ассу пок а зав, Скажи, о чем мне петь? — Поэм у ль, эпиграмму, Эк ло гу, оду ли, сатиру или драму, Или с Го ме ром мне на верх Парнасса взлезть И храбрые дела героев превознесть, И, взявши лиру в длань, восп ет ь как Ломоносов Бессмертную хвалу императрицы Россов; Или мне Боалу велишь ты подра жа т ь, Сатирами чтобы пороки охуждать, Иль в прозе ты писать, о Волков, мне вел и. О ты, в елики й муж, сво й жар ты мне всел и! Стих и на новый го д, Зима — тво и т воре нья — Ис по лнены ума, д остой ны уди вле нья , Во всех твоих ст ихах так мног о остроты, Все к ниги ты читал, пиитов знаешь ты, И между ими сам не будешь ты з абвен , Вольтер, Княжнин, Руссо, з абавн ый Л а- Фон тен, Вир гил ий, и Гомер, и стихотворцы все, Сам Феб и Муз с обор — знакомы все тебе. И так, любез ны й друг, тебя просить намерен, . Чтобы ты по к азал мне к Геликону путь; Я в то м, о В ол ков, в том на дежн о я уверен, Что сами девять Муз те бя пи итом чтут. 15
Из стихотворения это го видно, что Во лков был человеком начитанным и ср еди товарищей с лыл присяжным поэ том . Дальше кор пу са слава ег о, впрочем, не шла и из печатных его сочинений из вес тно только од н о: «Песнь к богу по истребле­ нии врагов Рос с ии » («Русский Вестник» 1813, ч . XXII, No 5). Особо должен быть от м ечен в биографии Востокова и Сте ­ пан Александрович Шубников, также л и терат ор. С Шубни­ ковым Вос т оков чи тал в корпусе французские книги. Поз же Шубников вве л Востокова в Вольн ое общество любителей сло­ весности, на ук и художеств. Ill В начале 1794 г. Востоков о ст авил кадетский ко рпу с, так как, будучи за икой , оказался совершенно непригоден к долж­ ности учи те ля, на к ото рую его готовили. Высокопоставленные родственники Востокова попробовали было определить его в военную службу (еще в июле 1789 г. К. И. Остен-Сакен. по обычаю то го вре м е ни , «записал» Востокова сержантом в лейб-гвардии Изм айло вс кий п олк 1). Но по само му складу своей натуры Востоков не год ил ся для военной деятельности, к тому же за икан ие его и в этом случае служило препятствием. Поэтому К. И. Ост ен- Са кен р ешил перевести Востокова в Ака де мию Ху до ж ест в , «по тому суждению, что в э той Академии говорить не н ужно». 2 Про щ аясь с корпусными товарищами и полагая, что его отправят об ра тно в Ли фля нд ию, Востоков нап исал «Стихи на разлучение с С . Петербургом» (помечен­ ные 20 января 1794 г .): Про щаю сь с вам и я, о вы, места любезны, В которых я возрос и дни провел свои , Ско ль будут те часы мне горестны и слезн ы , Как я ост авлю вас, о Невские стр уи! С каким прискорбием я не ко гда вспомяну Оставленных др узей , ть му радостей, отрад. — Тогда с п ечали ю и с г ру стию я стану Оплакивать тебя, Петрополь — славный град. * См. «Известия отделения русского языка и словесности Академии Наук», т. I, кн. 1,1896, стр. 109. 2 См. запись в дне в нике К. И. Остен-Сакен от 27 января 1794 г. — ibid. 16
В Ака де мии Художеств Востоков учился до 1802 г ., спер ва в живописном, а потом в архитектурном класс е. Но ни в той. ни в другой области он не оказал сколько-нибудь значитель­ ных ус пе хов и выпущен был без академической степени. В «Летописи моей» 1795 г. Востоков писал , вспоминая первые год ы пр еб ывания своего в А ка д ем и и : «Предавшись ремеслу архитектурному, я проз яба л. Может быть для то го судьба ос­ тавляла ме ня так долго в сем безде йс тви и и чувственной дремо­ те, чтобы приуготовить к жи вей шим душевным насла жд ения м. Много терпел [я] прискорбного от о кр ужа ющих меня людей и учился терпеть». Впрочем, хотя занятия живописью и ар хи­ тектурой и не интересовали Востокова, они ос тави ли сл ед в его поэтическом т ворч ес тве : стихи его не только насыщены образами пласт ичес ких искусств, но и изобилуют техниче­ ско й «художнической» терминологией. В А кадемии Художеств Вос токов очутился в сов ерш ен но иной обстановке, нежели та, что окружала его .в кадетском корпусе. Из всех русских у че бных заведений конца XVIII века Академия Художеств была п ожал уй наиболее «граждан ­ ским» и демократическим. Учились здесь почти ис клю чите ль но «разночинцы», самый быт которых резко отличался от кадет­ ского. Военной дисциплине, цари вш ей в корпусе, здесь проти­ востоял дух «богемности», перераставшей сплошь да рядом в самую откровенную распущенность. Из д невника Востокова за годы его у чения в Ака де мии видно, что там процветали «гре ­ ческие нравы» и что сам Востоков был с ц елым ря дом товари­ щей в более тесных отношениях, нежели обычные п рият ель­ ские. Лениво занимаясь пр ед мета ми специальными, Во сток ов много времени уделял, в бытность свою в Академии, занятиям литературным. Он не п ор ывал свя зи ни с П. С. Железниковым, ни с Г. Г. Волко вым , ни с С. А. Шубниковым. Ж елезник о в уч ил его итальянскому языку, Шубников «занимал философ ­ ствованием», а Волков — «словесностию». Вместе с тем и в самой А кадем ии Художеств образовалась группа учеников, живших лите рат у рны ми интересами. Бл и­ жайшими друзьями Вос т окова в Акаде мии б ыли : Василий Пет­ рович Ос ипо в, Александр Иванович Ермолаев, Иван А л ексееви ч Иванов, Алек сандр Дмитриевич Фуфаев, Фрол Ф илиппо в ич Репнин, Иван Ива н ович Теребенев, Самуил Иванович Гальберг. 17
Все они составили тесный кружок, даже своего род а тай­ ное об щест во («остенекистов») и серьезно занимались само­ образованием. Все они увлекались сочинениями Карамзина и сообща читали только что вы ше дший (в апреле 1794 г.) альманах его «Аглая» («которая произвела в нас живейшее впечатление»,— вспоминал впоследствии Вос токов ). Осипов даж е переписал «Аглаю» всю целик о м, а Ив ано в, будучи в Москве, совершил паломничество на знаменитый «Лизин пруд» и послал приятелям план местности, описанной Карамзиным. «Ермолаев и Иванов», пишет Вос т ок ов, «настроили ум мой на особенные мечтания; согласно с книгами, которые мы читали, занимали нас по пер ем енно прикл юче ния Ж иль бла за, открытие Америки, подвиги Кортеса и Пи зарр о, Робинзон Крузо и другие подобные пре д ме ты». Ког да, по воцарении Па­ вла I, в^ АГка де мйи Художеств «пошли новые преобразования» и «между у^е йик ай и зав язалас ь и гра в со л даты », Востоков « не участвовал в э той игре», его «забавы были ученые: чтение кни г с товарищами». — Сохранились свидетельства тому, что в кружке «остенекистов» о бсуж дал ись не только литературные, но и политические вопросы («Читаем Вольтера ... Негодуем на Павла I», — з аписал Востоков в дневнике 1799 г.),1 при чем обсуждались в таком пла не и тоне, что их нужно было засек­ речивать. В апр еле 1800 г. Иванов писал Востокову (тайно ­ п и с ью ): «С недавнего времени по случаю возымел причину опасаться наше го утфипилизму [то же, что и «остенекизм» . В. О .], особливо когда дело касается до чего нибудь такого!! Нын е во всем наблюдается строгое смотрение, посылки на почте расшиваются, нет ли че го нибудь запр ещенно го ; итак надобно ос тере г... ох! ок ар а уливат ьс я.2 С ове тую тебе кзишь [т. е. сжечь. В. О.] мои [письма] и п рошу п озвол е нья гюшисфофь [т. е. вычеркнуть. В. О.] в твоих то, что мне захочется».3 В А ка демии Художеств Вос т оков начал усиленно заниматься «сочинительством». Из днев ни ка его известны по заглавиям некоторые не дошедшие до нас пр о изв едения , как напр имер : «Послание к друзьям» и «Притворный слуга» (1794), «Сельская 1 Из уцелевших писем А . И. Ермолаева известно, что в 1798 г. Востоков на­ писал какую-то «политическую статью» и живо и нт ерес овал ся политическими событиями во Франции. См . «Переписка А. X. Востокова», 1873, стр. II. 2 Смысл оговорки Иванова в том, что Павел I запретил в 1797 г . уп от ре­ блять «якобинское» слово : «стража» и приказал заменить его словом : «караул». 3 «Заметки А. X. В ост окова», 1901, стр. 62 . 18
ж и зн ь » (1797), «Весна» и «Ода Денисову» (1798), «Глас патрио та» (написанный в связи в «не год ов а ние м» на Павла I), «Кольма» (вероятно перевод из Оссиана, которого Востоков читал с п рият елям и ), «Курительная трубка», «Осенний ве­ чер », «Песнь Бравермана к Эмилии», «Подобие совершенства», «Пигмалион» (1799), «Мысли о верах» (1800). Востоков п робо­ вал также писать и прозой; в дневнике его 1796 г. читаем: «Пишу Чуксину роман на заказ»; в 1799 г . он писал какую-то повесть «Конклатский мыс» . В 1797 г. Востоков приступил к переводу нашумевшего по вс ей Евр опе французского ант икл е­ рикального романа Дю лор ана «Le compère Mathieu» (1766 г.), данного ему С. А. Шубниковым. 1К1798г. относятся первые стихи Востокова, которые он сч ел достойными печати и вклю­ чил в свои книги («Фантазия», «Шишак» и др .). Повидимому сам Востоков считал эт от год нача ло м своей серьезной ли тер а­ турной деятельности. ■ В сентябре 1800 г. Вос т оков кончил академический к урс, но был оставлен в Академии еще на три го дат пансионером, с пр ои зв одство м в 14-й класс. В марте 1803 г. он определился на сл ужбу, в Ак аде мию Художеств же, переводчиком и помощ­ ником библио т екар я . По выходе из Академии Востоков «особенно пристратился к стихотворству». В сентябре 1801 г. С. А. Шубников в вел его в только что о б раз ов авшееся Обще с тво любителей изящного (будущее Вольное общество любителей словесности, нау к и художеств).2 О соб ыт ии этом в «Летописи» Воетокова им еютс я следующие зап иси: «Сентябрь. Пришед к Шубникову, получаю от нег о сведения о общ естве . Октябрь. На хож усь в со мнении и о жи дании. Вхож у в Общество 28-го окт[ября]. Ноябрь. З нако млю сь с Волковым, Алексеем] Гавр и ло­ в ич ем]. 1 Русский перевод «К у ма М ат в ея», выполненный П. Пельским, в 1803 г. подвергся по лице йским преследованиям. 2С. А. Шубн ик ов был одним из пе рвы х, по времени вступления, член ов Обществ!. В «Свидетельствах чл енов , данн ых 15 июля 1802 г.» о нем сказано: «Вступил 21 сентября 1801 г. пр едста вл ен ием пер ево да из Вольтера !О] Невто- новой философии, всегда показывал сво е расположение к Общест ву, но за бо- лезнию редко присутствовал и не мог много участвовать в общественных упраж­ н ени ях. Общество обязано ему чле на ми: Востоковым, Бр ин кеном и Языковым» (с руко иси, ГПБ). В марте*1804 г. Шу бнико в был исключен из Общества за непосещение заседаний. Из бумаг Общества видно, что в 1802 г. он чи тал там сво и пер ево ды из Вольнея и Д идро. 21
Декабрь. Круг познаний моих распространяется от знакомств и о бсто яте льств ». Востоков был не только сам ым крупным поэтом Вольного общества, но и «самым постоянным членом и сотрудником ег о». — «Слишком двадцать лет он был членом Общества», пишет Н. И. Гре ч , «и конечно пропустил в это время не бо ­ лее двух или тре х засед аний, разве по силь но й болезни. Всегда приходил он первым и уходил последним... принимал деятель­ ное участие во вс ех его [общества] труд ах, умел уж итьс я со всеми ч лена ми и. во время т р ево лнений, обуревавших сословие, которому прежде в сего надлежало быть миролюбивым, со­ хра нял спокойствие, беспристрастие и благородную незайи симость мнений и п ос тупко в... Пользовался об щим уважением и доверенностию». 1 Уже в ноябре 1801 г ., через месяц после вст у пления , Восто­ ков ст ал исполнять в Об щест ве секретарские обязанности, а 30марта1802г. .формально был изб ран секретарем. Кроме тог о в теч ен ие ряда лет он был бессменным членом «Комитета цен- суры» (см. рецензии его, читанные в Вол ьн ом обществе, — в «Журнале министерства народного просвещения» 1890, март; там же, на ст р. 70—74, — ч итанная 15 июля 1802 г. ре чь Восто­ к ова «О просвещении человеческого рода». 2 В 1802 г. Востоков впервые выступил в печати. Учитель и приятель его П. С. Ж ел езн иков издавал в то время литератур­ ную хрестоматию «Сокращенная библиотека в пользу госпо ­ дам воспитанникам первого кадетского корп уса » (четыре части, 1800—1804), составленную из «и зб ран н ых ме ст из лучших ав­ торов» и предназначенную «служить воспитанникам и образ ­ цами штиля, и ма тер нею для размы шл ения ».3 З десь, во второй 1 «Северная Пчела» 1857, No 125, и «Ве ст ь» 1864, No 15, стр. 13. 8 Дополнительные данные о деятельности Востокова в Вольном обществе см. в моей статье в сб орни ке «Поэты- ра д ище вц ы» — «Библиотека по эта», 1935. 3 «Сокращенная библиотека», изданная Железниковым, сыграла не кот о­ рую роль в распространении ср еди русской молодежи 1800—1810- х г г. «л иб е­ ра льн ых идей». Н. И. Греч, вспоминая о Ры л ееве, писал, что он «набрался вз дор у» из этой книги, где были помещены «целиком разные республиканские рассказы, описания, речи из тогдашних жур нало в». «Ут в ер ждают, что мят еж­ ники 14 декабря были большею частью лицеисты», продолжал Греч . «Неправда: были два лицеиста, Пущи н и Кю хель бек ер, да и последний был по­ лоу мны м. Большею частью был и в числе их воспитанники 1-го Кадетского Кор­ пуса, читатели библиотеки Ж еле зн ик ова», излагавшей «за м ан чи в ые идеи ли­ бер ализ м а, свобод ы, р ав енст ва, республиканских до бл ест ей» («Записки о моей жизни», 1930, стр. 441). —«Сокращенная б и бл ио тек а», однако, «находилась в употреблении до 1845 или 1846 г ., не возбуждая никаких опасений» (см. «Рус­ ский Вестник» 1869, ч. III, стр. 235). 22
части (вышедшей в начале 1802 г. ), рядом с одами Ломоносова и Держа в ин а, появились с тихи юн ого и ни кому еще не извест­ ног о Востокова («Осеннее утро» и «Парнасе, или гора и зящ­ ности»)— без имени ав тора , но с лестны м пр и меча нием Желез­ никова (см . ниже, стр. 380). — Вслед за тем це лый ряд стихо­ творений Востокова поя в ился в изд ани ях Во льн ого общества любителей слове сн ост и, н аук и художеств — в «Свитке Муз» (кн . I—II, 1802—1803) и в «Пе р ио дич еско м И здан ии» (1804). Еще в 1803 г. Востоков собирался издать со бран ие своих стихотворений, но тол ько два год а спу стя вышли в свет его «Опыты лирические и другие мелкие сочинения в стихах» (две ч а сти, 1805—1806). В «Предуведомлении» к сб о рнику Востоков писа л: «Некоторые из сих стихотворений были за три года перед сим напеча таны и нашли бл аго скло нных себе чит ат елей; чтоб оправдать снисхождение их, предпринял Автор ныне издать Лири ческ ие свои опыты... с нарочитыми по пр авкам и. Не над­ ле жал о, конечно, издавать рано сии опыты, которые и после поправок всегда о стану тся о пытам и, — но де ло сделано. Автору осталось, по крайней мере, це ною т щат ель ной в ыдел ки закр ыт ь ко й- где скудость предмета. Успел ли он в том — предоставляется судить ч ита телю ». «Опыты лирические» б ыли встречены весьма сочувственно. В друж е стве нн ом Востокову «Любителе Словесности» Н. Ф. Остолопова писали: «Г. Во ст оков изданием со ч инений своих сделал пр ият ный по даро к российской словесности. Чи тая их, можно чувствовать, что он родился поэтом. Нигде не ув ид ите той принужденности, столь свойственной некоторым нашим стихотворцам и п розаи кам , сделавшимся писателями против воли п рирод ы... Ж елат ель но, чтобы ча ще выходили подобные книги» . 1 Столь же благосклонным был от зыв «Вест ­ ника Е вр опы »: «Автор под скромным названием Опытов пред ­ ст авл яет благосклонности читателей и су ду кри тико в сво и со­ чинения, которыми, как нам кажется, и читатели и критики останутся довольны: те и др угие найдут в стихах Г -на Восто­ к ова талант, вк ус и зна ния, обещающие м ного хорошего... Скажем, что Г. Востоков знает — в чем со стои т тайна Поэзии, непроницаемая для самозванцев-поэтов. Погрешности не за­ крывают дар ов ания , которое Г. Автор Опытов обрабатывает 1 «Любитель Словесности» 1806, ч. I, стр. 71—82, и ч. 111, стр. 81—90 23
с таким успехом». 1 От Александр а I за поднесенный ему че рез товарища министра народного просвещения М. Н. Му­ равьева экземпляр «Опытов» Востоков получил бриллианто­ вый перстень. Собственно-литературная деятельность Востокова была не­ долговременна. Уже в начале 1810- х год ов, как поэт, он сходит с литературной арены и об р ащает ся к ученым занятиям. П осле изда ния «Опытов» он напечатал оч ень немног о новых стихо­ творений (появлялись они в «Т ал ии» 1807 г. , «Цветнике» 1809—1810 гг ., «Санктпетербургском Вестнике» 1812 г. и «Сыне Отечества» 1812—1814 гг. ). В 1821 г. Востоков вторич­ но из дал собрание сво их ст их от во р ений, «исправленное и умноженное».2 К тому времени, уже окончательно выпавший из литературы, Востоков, естественно, не мог уже рассч ит ыват ь на особенно шумный у спех своего запо здал о го выступления. Книга прошла малозамеченной ; впрочем в единственном отзыве о ней, появив­ шем ся в «Сыне Отечества», поэтическая деятельность Востокова был а р асценен а выс ок о: «Возвышенность, благородство и си ла чу вст ва, истина мыс л ей, оригинальность выражения соста­ вляют отличительное св о йство произведений г. Востокова, который, по свидетельству самых строгих и прозорливых кр и­ тиков наших, заслуживает имя ист инно го поэта. И то самое, что некоторым читателям кажется слишком необыкновенным и да же диким, свидетельствует о его собственном, нез а­ имствованном даре.- Он уже несколько лет не п ишет стихов, которые составляли заня тие и у сл ажде ние мо ло дых лет его, и ныне изд ал полное собрание всех с воих пиитич еских произ­ ведений, име ющ ее право на отличное место в библиотеке в ся­ кого любителя поэзии».3 По сле издания «Стихотворений» в 1821 г. Востоков оконча­ тельно пр ост ился с поэзией. Н апечат анные им в 1825—1827 гг. переводы сербских п есен в с чет не идут. Они бы ли скорее ре­ зультатом его учено-филологических занятий. 4 1 «Вестник Европы» 1806, ч. XXV, стр. 32—42. 2 См. о б ъявл ение о подп иске на это издание в «Благонамеренном» 1820, ч . XII, стр. 128—130. • «Сын Отечества» 1821, ч. LXIX, стр. 39—10. Анонимная рецензия эта при­ надлежит, вероятно, Н. И. Гречу. 4 Желая привлечь Востокова к участию в альманахе « Ур а ния», М . П. По­ годин обр ати лся к нему 4 ноября 1825 г. с « токорнейтпей» п росьб ою : «украсить оны й как ою- нибудь пи ес ою» («Переписка А . X. В осток ова», 1873, стр . 239). 24
Дав но я с Музой разлучился, Играть на лире разуч и лся — при знава лся Вос т оков в по здне йш ем альбомном стихотворении. И был прав: попытки его вернуться к «беседе с Музой» был и крайне неудачны и о ст авались в портфеле а вт ора. 1 IV Сойдя с литературного поприща, Востоков за служил гром­ кую известность своими уч ены ми тр у дами. Его называли «отцом славянской филологии», «lumen creator pbilologiae Sla- vicae» (Копитар), — и действительно за сл уги его в этой области чрезвычайно в елик и. Фи лоло ги ей и арх еол ог ией Востоков н ачал з анимат ь ся еще в ранней молодости (не позже 1802 г. ). В печати его первые ученые работы поя вил ись только в 1808 г. (грамматические пр им еча ния в книге И. М. Борн а «Краткое руководство к рос­ сийской сл ов есно ст и»), но еще прежде он трудился над обшир ­ ны ми с очи не н иям и : «Коренные и первообразные слова языка славенского» и «Этимологическое словорасписание», а также разрабатывал проект огромного «Этимологического словаря» (различных, но «единокоренных» языков). Большую роль в развитии нау ч ных интересов Востокова сыг рал его ближайший приятель и сотрудник А. И. Ермолаев. Начиная с 1804 г. Вос т оков много занимался народною с ло­ весностью и заду ма л составить полное собрание народных пе­ сен . 2 Занятия эти нашли отражение и в литературной практике Востокова (см . ниж е ), но полностью реализованы были в за­ мечательном «Опыте о русском стихосложении», впервые опу- На это Вост оков от в ет ил: «Я бы за великую честь себе поставил видеть какую - нибудьпиесу мою в альм ан ахе, который вы издавать намерены, но т еперь у м еня пичего нет готового. Я совсем отстал от по эз ии, погрузясь в бездну филологии. Последние стихи, мною писанные, суть переводы некоторых Сер б ских песен (собрания Вука Стефановича), коими я занимался по просьбе барона Дельвига, поместившего их в «Северных Цветах» (Н. Барсуков, Жизнь и труды М. П. П огоди на, кн. I, 1888, стр. 3 17). 1 Почти полный список стихотворений Востокова, составленный В. И. Ср ез- не вски м, приложен к «Запискам А. X. Востокова о его жизни» 1901, стр. 90—110. Дополнительно см. «Столица и усадьба» 1915, No 48, стр. 12 (переложе­ ние «Отче наш» сафическим раз мером, из альбома П. И. Кеппена, хр аняще гося ныне в ИРЛ И) и материалы на стоя ще го издания. 2 В1810 г. он обращался по этому поводу за со д ействием к чле нам Вольного общества любителей с ловесн ост и, на ук и художеств — см . «Журнал министер­ ст ва народного просвещения» 1890, март, ст р. 101—104. 25
бликованном в «Санктпетербургском Вестнике» 1812 г. (ч. II). В 1817 г. Востоков издал «Опыт» о тдел ьно в расш ир енно й ре­ д ак ции, до пол нив его «Критическим обозрением стопосложных размеров, употребительных в российском стихотворстве». Книга эта, посвященная в основной своей части исследованию так называемого «народного» русского стиха, впервые вводила в научный оборот по ня тие особой сис т емы стихосложения, основанной на счете ударений, а не слогов. Яв ляя сь первым глубок и м теоретическим обоснованием системы русского то­ нического стихосложения, «Опыт» Востокова не потерял своего значения и до настоящего времени. Особенно прославился Востоков своим «Рассуждением о сл авя нско м я зы ке» («Труды Общества любителей российской словесн о сти » 1820 г .), в котором были подведены итоги лингви ­ стич еско г о спора шишковистов и карамзинистов по вопросу об отношении русского языка к старославянскому, и положено прочное основание славянской филологии как научной дис­ циплине. В «Рассуждении» Востокова впервые ставилась про ­ бле ма исторического изучения старославянского языка, пр о­ бле ма «исследования и показания свойств языка и различ­ ных его форм, с изме нения ми, каким подвергались формы сии в продолжение столетий в России и других землях Сл авя н­ ских». Из других ученых трудов Востокова наибольшей из вес т­ ностью пол ьзую тс я: «Описание русских и славянских руко ­ пи сей Румя нцев ск о го м уз ея» (1842), в течение долгого времени служившее основным источником св ед ений о древней пи сь­ менности; образцовое издание «Остромирова Евангелия» (1842) и две Ру сски е грамматики» — «пространная» и «краткая» (из них первая выдержала с 1826 по 1858 г. девять изда ний, а вто рая — одиннадцать).1 Востоков не п ринадлеж ит к числу людей «с биографией». Жизнь его на редкость бе дна событиями сколько-нибудь круп­ но го масштаба. На основании немногих и случайных да нны х, которыми мы располагаем, невозможно построить его би огра­ фию, — в том см ысл е, как ой вкла ды ваю т в это с лово, име я 1 Полный переченьнаучных трудов Востокова, составленный И. И. Срез­ невским, см. в к пиге «Филологические наблюдения А. X. Востокова», 1865, стр. LVIII—LXIV.— З наче ни е их выяснено акад. И. В. Я г и ч е м в «Истории славянской филологии», 1910^ стр. 2 15—224. 26
в виду рассказ о жизни, деятельности и общественных отно шениях человека, заслуживающего быть от м еченн ым в ист о рии его в р емени. Биография Вос ток ова неизбежно собьется на послужной список и ли, в лучшем слу ч ае, на очерк его ак а­ демической деятельности. Оставив поэзию, Востоков жил исключительно интересами своего дел а, о г раничил сферу с воих отношений узким кругом родственников и др у зей, и поддерживал связь только с уче­ ным ми ром. Это б ыла тихая и у единенная , подлинно каби­ нетная, жизнь’труженика и энтузиаста на уки, г лух ого к «жи ­ тейскому волненью» и чужд ого как ой бы то ни бы ло «корысти». Не лишним будет заметить, что несмотря на крупнейшие за­ слуги Востокова перед русской филологией, он и в эт ой об­ ла сти не нашел , да и не искал, г ром кого успеха. Его работы были о ценены в п олной мер е много лет спустя, уже после его смерти, а при ж изни «отец славянской филологии» и спы тал не мало профессиональных ог орчен ий в обс та нов ке академи­ ческой рутины. К этому можно прибавить, что и материальное положение Востокова в теч ени е в сей его жизни оставалось очень непрочным: любопытно, что в 1829 г. Ро ссий ска я ак а­ демия выдала ему 500 рублей для уплаты врачу, лечившему его от заиканья. 1 Остается упомянуть о служебной деятельности Вос ток ова. В 1804 г. он перешел из Ака дем ии художеств в Комиссию со­ ставления з ак онов — переводчиком. Зде сь прослужил он д ва­ дцать лет. Кроме того с 1811 г. он состоял пере водником же при Департаменте герольдии, в 1815г..поступил п омо щнико м хра­ нителя рукописей (А. И. Ер м ола ева) в Публичную библиотеку, а в 1818 г. опр едел ил ся старшим по мо щнико м се крет аря в Де­ партамент духовных д ел. В 1824 г. Востоков о стал ся сл ужить только в Публичной библ ио те ке. В 1828 г., после смерти А. И. Ермолаева, он занял его место, а с учреж де ни ем (в том же 1828 г.) Румянцевского музея (находившегося тогда еще в Петербурге) был назначен его хранителем (позже Востоков был старшим библиотекарем Му з ея). Со сл ужб ой в Пуб ли чной библ ио теке и Румянцевском му зее Востоков совмещал обязанности члена и главного ре­ дактора Археографической комиссии. 1М. И. Сухомлинов, История Российской академ и и, вы п. VII, 1885, стр . 371. 27
В 1844 г., прослужив сорок лет, Во сто ков вышел в отс та вку и занялся исключительно научной работой. Востоков был действительным и почетным членом многих, р ус ских и иностранных литературных и ученых об ществ , уни­ вер ситетов и академий, между п ро чи м : «Общества любителей российской словесности (с 1818 г.), Российской академии (с 1820 г.), Общества истории и древностей российских ( с 1823 г.), Ака де мии Наук (корреспондент с 1826 г ., академ ик с 1841 г. ), Московского, Х а рьков ско го, П раж ского, Т юби нгенс ко го уни­ верситетов и пр. Умер Востоков в Петербурге 8 февраля 1864 г. на восем ьд е­ сят третьем году ж изни. V Есл и имя Востокова как одного из к р упнейш их р усск их ученых XIX века известно достаточно широко и доныне, 1 то собственно-литературная, стихотворческая его деятельность была забыта уже его современниками. А по лв ека спустя пос ле выхода в свет «Опытов лирических», на страницах «От е че ств ен ­ ных записок» было сде л ано почти сенсационное «открытие»: ок аз ал ось, что знаменитый фи лолог в свое вре мя занимал да­ леко не последнее мес то в ряду русских поэтов. 2 Востоков-ученый з асло нил собою Востокова-поэта. Но не сл еду ет думать одн ако , что стихотворческая его деятельность прошла вовсе^не замеченной. Не говоря уже о том, что в пр е­ дел ах сво его кружка — Вольного общества любителей словес­ ности, н аук и худо жес тв — Востоков был непререкаемым ав­ торитетом по вопросам литературного мастерства и э стетич е­ ск ого вкуса, оп ыт его экспериментальной работы над стихом учитывали представители самых различных поэтических школ и напр ав лений начала XIX века . В сознании современников поэзия Востокова бы ла круп­ ным литературным я влени ем, и недаром его стихотворения целыми сериями печатались в поэтических хрестоматиях («Собрание русских стихотворений» Жуковского, «Собрание образцовых русских сочинений и переводов в стихах» Обще - 1В«Литературную энци кл опе д ию», впрочем, он не попал. 3 См. с татью Н.Каре л ки на, А. X. Востоков, его учен ая и литератур­ ная деятельность — «Отечественные записки» 1855, т. XCVIII, отд. II стр. 41—70. 28
ства любителей отечественной с ло вес но сти , «Пантеон россий ской по эзи и» Никол ь ског о ). Глав а старшего поко лени я архаистов Шишко в , в ыдв игая кандидатуру Востокова в члены Российской академии, осо бо отметил его за слуги в области поэзии. 1 Уб ежд е нный и воинствующий классик А. Палицын, не столько архаи с т, сколько ар х аик, в своем «Послании к При­ в е т е» (1807) отзывался о молодом стихотворце достаточно благосклонно, ос ужда я, вп роче м, его за вредное п рис тр астие к новшествам : Готовится певец нам с л ет ами— Востоков: В нем ест ь познания, и д ар, и вкус, и ум, И много стихотворных дум, — Ког да б он более дер жал ся тех уроков, Какой меж прочих нам о ста вил Сумароков В бессмертной б асен ке к Мотонису сво ей ... Ты эт ой ба се нки конца не поз абуд ь: «Во век отеческим языком не гнушайся, И не вводи в него Чужого ничего, Но собственной своей красою украшайся». Фантазий но вых нам в стихи ты не вводи, И вместо их слова природны нах о ди, Да более переводи: Пол езн ее сто раз с творцов в елик их с пис ки, Чем по дл инники низки... Но эт от голос литературного ст аров ера был одиноким. Им енно новаторские те нде нции Востокова, — а он на рубеже XIX века был конечно одним из наиболее видных реформато­ ров русского стиха, — вызывали живые о т клики в литератур­ ной среде. Известный р еакци онер А. С. Стурдза, не бывший црховым литератором, но тесно св я занный с «Беседой любителей рус­ ского сл о ва», в глубокой старости засвидетельствовал, что «когда -т о стр аст но любил, изучал и пе ре нимал » стихотворения Востокова — «задумчиво -п ре к рас н ы е, в ко то рых д ышит ис­ тинный лиризм и пленя ет читателя классическое разн ообра­ зие размеров». 2 1 См. «Известий Российской академии», кн. IX, 1820, протокол от 5 июня. * Беседа любителей русского ело ni и Арзамас . Мои воспоминания — «Моск­ вит я нин» 1851, ноябрь, кц. I,стр. 16. 29
Представитель мл адшего поколения ар хаист ов Кюхельбе­ кер отв од ил Востокову почетное место в ряд у замеч ат ель ней­ ших русских поэтов «от Ломоносова до Жуковского»1 и особо подчеркивал его выдающуюся роль в истории борьбы за об­ новление русского стиха (см. ниж е). Литераторы кар м зин истско й ор иент аци и — «очистители я зыка» — также высоко ра сценивал и ст ихо т вор ения Восто­ кова. Пурист Дмитриев назвал их «прекрасными», а самого Востокова — «истинным поэтом», в ысказав только пож е ла­ ни е, «чтоб он убегал низких слов, как то: и з т о м и т ь вместо утомить, подмога... да и спра внее был в рифмах».2 «Вы предупредили мое желание, показав нам опыты с р азных ра з­ меров греческих и римских», писал Дмит риев Востокову. «Мне давно хотелось, чт обы поэты наш и пел и не одним толь ко ямбом и хоре е м: чем более перемен в му зыке, тем более удо­ вольствия для с лушат еля. Все по ка занн ые ва ми размеры при­ ятны и в нашей поэ зии, кр оме Горацианского, употребленного в ами в пиесе: К Борею».3 Батюшков в св оей программной «Речи о влиянии легкой поэ ­ зии на яз ык » (1816) отмечал « ст ихо твор ен ия Востокова, в которых видно отличное дарование поэта, напитанного чтением д р евних и г ер мански х писателей».4 Жуковский выг о вар ивал Александр у Т урген ев у: «По пись­ му твоему вижу, что ты не очень жа луешь Востокова. Гре­ шишь, лю бе зный друг, этот ч ело век с ист инным стихотворным талантом. Я пре дсказ ываю, что оп будет одним из хороших на­ ших стихотворцев. Н адо бно ему только оч ис тить сл ог. В его стихах вид ен че лов ек с мыслями, с чувством, с воображением, и исполненный духом древних. Жел аю от в сего сердца ему об­ разования и успеха». 6 Для характеристики благожелательного, в общем, отноше­ нии к В ос токову младших ка рамзинист о в-ар зам асцев можно 1 О направлении нашей поэзии, особе нн о лирической, в п оследн ее деся тил е­ тие—«М!емозина», ч. II,1824,стр. 29. . > Письмо к Д. II. Я з ыкову 1803 г .— «Русс кий Арх ив » 1868, Ai 7 —8, стон. 1082—1083. 3 Письмо 1806 г. —«Переписка А. X. Во сто ко в а», 1873, стр. XXIV. 4 «Сочинения К . Н. Батюшкова» ,т. П, 1885, стр. 242. 1 Письмо 1809 г. —«П ись ма В. А. Жуковского к А. И. Т ург ене ву », 1895, стр. 50. — Жуковский собирался писать о Востокове в «Вестнике Европы», полагая, чго Клчеловский в своем отзыве об «Опытах лирических» Востокова «говорил очень недостаточным образом о его таланте» . Н а мер ен ия св о его Жу ­ ко вский, однако, не осущест вил. 30
привести по з днейший отзыв само го Александра Тургенева: «Много в поэзии его прекрасного, но и в ней он иногда каж ет ся з аико ю. Есть какая-то п етро в ская шероховатость, уравненная б ольши м вкусом и образованностью нашего времени, но он истинный по эт. .. Часто и неумолимый Блудов называет его поэтом». 1 Также и Вя зем ский, много лет с п устя, в ысм еяв «довольно нестройные и смешные» стих и Востокова: О какая гармония В редкий сей ансамбль влита,— тут же «поспешил оговориться»: «Кроме того, что он искупил их, а мож ет быть и другие стихотворные промахи, своею гл у­ бокою и многополезною ученостью, он и как поэт, в нач але нынешнего столетия, я вил несо мненные п ризн аки дар ов ани я. Он был нередко поэтом мысли и чувства. Е сли ухо не мо гло заслу шив ат ь ся музыкальности стиха , то ст их его ч асто поражал читателя внутренним достоинством... В поэзии Востокова отзывается не мецко е происхождение его . В ней преобладает гер манск ая с ти хия, хотя поч ти везде выражающая себя пра­ вильною русскою речью. Он ча сто и нередко удачно пок ор ял русскую просодию разн оо бр азным метрам др евних языков».2 Пл етн ев в 1844 г., вспо миная, как он и Дельвиг «некогда перечитывали» стихи Востокова, нашел в них , «несмотря на устаревший их язык, много ис тин ной по эз ии». Заслугу Восто­ ков а Пл етн ев в идел в том , чт о , «начав писать ранее Жуковского [что, кстати, не совсем справедливо.—В. О .], он явно отделился от Державинской школы и, обогатившись сокровищами ла­ тинской и немецкой поэзии, в нес в это искусство разнообразие всех метров древ ни х и нов ейших , и пр идал стихам но во сть содержания, несколько живых красок и свободу в выборе пред­ метов». 3 Все эти довольно д лин ные цитаты приведены здес ь со с пе­ циальной целью. Во-первых, ими исчерпывается в есь доше д- 1 Письмо к П. А. Вяземскому 1819 г. —«Остафьевский ар хив», т. I, 1899, с тр. 258.— Характерна ссыл ка Тургенева на Д. Н. Блудова, бывшего в «Арза ­ м асе» наиболее ортодоксальным блюстителем карамзинистских традиций. 8 Старая записная книжка—« Р усс к ий Ар хи в» 1874, т. I, стбц. 1340—1341. я «Переписка Я. К. Гро та с П. А. Плетневым»,т. II,1896,стр. 231. Не слу­ чай но упомянут Плетневым Дельвиг, в творчестве которого явственно различи­ мы следы влияния, оказанного Востоковым. В этом смысле следует проанали­ зировать «русские песни» Дельвига и его опыты «подражаний древним». 31
ший до нас ма тер иал, свидетельствующий о восприятии поэзии Вос ток ова его современниками ;1во-вторых, приведенные от­ зы вы позволяют поставить вопрос о Востокове-поэте в и ст ори­ ческом плане . При этом ну жно о тметить два обстоятельства. Прежде всег о, критические з ам еча ния, сделанные архаистами и ка­ рамзинистами, при общей положительной оценке стихотворной деятельности Востокова, — шли по разным, д аже противо­ положным, н апра вл ениям . Ес ли ины е возражали против пр и­ страстия Востокова к «новшествам», к «н ов ым фантазиям», то дру г ие, наоборот, нах одили в его стихах «петровскую шерохо­ ва то ст ь », «нечистый слог» и «низкие слова». В то же вре мя и те и другие ос обое вн има ние об р ащали на «немецкое происхожде ­ ние» стихов Востокова и отличающее их «разнообразие метров». VI Годы, в которые протекала непродолжительная литератур­ ная деятельность Востокова, составили целую эпоху в исто­ рии русской поэзии. Это бы ла эпоха, ознаменованная утвержде­ нием нового литературного сознания, вы ра бот кой новых эсте­ тических норм, обновлением лексического аппарата и средств организации стих а, вообще разрушением классицистической по эт ики XVIII столетия, изме не нием сам ого по нятия «литера­ тура» и переосмыслением ее соци ал ь ной функции. Для пр авил ьно го по нимания русского литературного про­ ц есса в 1790—1800-е гг. во всем его объеме следует в первую оч еред ь пересмотреть вопрос о литературной борьбе, р азг орев­ шейся в эту п ере лом ную эпоху с особенной силой. Одним из ва жн ейших участков этой борьбы был поэтический язык. Шум ­ ная распря шишковистов и кар амзинист о в по вопросу о «ста­ ром» и «новом» слоге с лужи ла выражением о бостр енной идео­ логической борьбы феодально-крепостнических и бу ржуаз­ ных тенденций эконо мич ес ког о и общественного развития, и вскоре же пер еро сла перво нач аль ный предмет спора. Ц ентр полемики переместился с вопросов чисто линг вист ич ес ких на вопросы общелитературного п оряд ка, а вслед затем и на еще боле е отвлеченные вопросы куль туры , политики и социальной 1 Не считая грех кратких рецензий на его книги, о которых упоминалось выше. 32
истории. Шишков прямо указывал, что европеизированный язык Кар амзина и его соратников служит канал ом , по ко то­ р ому в русское об щ ество проникают идеи «безверия», «своеволь ­ ства» и «пагубной философии», породившие французскую ре ­ волюц и ю. Однако, не следует преувеличивать реальное историческое значение идеологической и политической борьбы шишковистов и карамзинистов. Б орьба эта б ыла внутриклассовой борьбой и выр ажал а противоречие интересов всег о лишь различных групп одного господствующего класса дворян-землевладельцев. Шишков был идеологом группы крупнопоместного кон­ сервативного дворянства, Карамзин в изв ест ном смысле может быт ь назв ан идеологом среднедворянского слоя, причастного увлечениям ид еями западноевропейского ли бера лизм а, но по словам М аркса, сказанным по ино му п овод у, — и тот и др угой рав но «фактически представляли реакционный классовый интер ес ». Общность их и сх одной классовой по зи­ ции блестящим образом подтвердилась спустя несколько лет , как только потребовала этого изм ени вш аяся политическая ситуация. Ограничиться одной распрей шишковистов и карамзини­ стов — значит донел ьз я сузить вопрос о классовой борьбе в русской л и терат уре на рубеже XVIII и XIX в еков. А та кая борьба шла , и даже с немалым ожесточением. Традиционное противопоставление им ен : Шишков — Карамзин в этом плане ничего объяснить не может; противопоставление имен: Карам­ зин — Радищев объясняет многое.1 1 Впервые это положение было выдвинуто мною в статье « Пни н -п оэт» («Сочи не ния Ивана Пн ина », М. 1934). В. Ваганян в «Красной Нови» (1934, кн. VIII стр . 2 07—208) сделал по этому поводу ряд возражений, которые в основном сво дят ся к сле ду ющем у: поскольку «социальная обстановка в России была осложнена, со вер шен но ест ественно ид еолог ич еск ое отражение воспроизводит сл ожнос ть отношений дейст вит ел ьно ст и нар уше ни ем прямой зависимости м ежду социальным бытом и идеологией, осложняя ее ра зл ичны ми отк лон е­ ниями от нормы». Из этого т. Ваганян делае т тот вывод, что «подобно тому, как не вер но сводить к лассов ую борьбу к б орьбе двух «слогов», подобно этому несерь езн о втискивать ее в ра мки борьбы локаль ных групп»,— име я в виду при этом группы «карамзинистов» и «радищевцев» . — В. Ваганян прав, когда пиш ет об осложненноеTM соци альн ой обстан овк и в Рос сии на рубе же XVIII—XIX вв. Дабы не пл оди ть дальнейших недоразумений, должен за­ м е тить, что установление незамеченной в сво е время антиномии «радищев - цы — ка рамз ин и сты », конечно, не решает в опро са о кла ссов ой бор ьбе в лит ера т уре 1790—1800- х гг. во вс ем его объеме, но безусловно проясняет общ ий рис уно к расстановки и взаимоотношений классовых сил в указан­ ное время. — Соглашаясь, что «Шишков и Карамзин.. . в общем были идеологами дво рянс тва », т. В аган ян находит «осложняющие своеобразия» 33
Полемика во попросу о литературе и ее с оциал ьно й ф ун кции носила в эпоху 1790—1880-х гг. чрезвычайно широкий и прин­ ципиальный характер. В центре полемики стояли не только про б лемы литературного стиля (в широком значении этого слова), но также и проблемы «идеологизации» литературы, в области поэзии сводившиеся прежде всего к задаче насыщ ения стиха идейно- смы сло вы м содержанием. Острота полемики во­ к руг проблемы «идеологизации» литературы ус угубл ял ась еще благодаря то му обстоятельству, что именно в эту эп оху усва­ ив ается но вая точка зрения на художественное, слово как на отличное средство ид е йной б орьбы , — стих приобретает кон ­ кретно-агитационное значение. Различные группы писат ел ей, в ыр ажа вшие различные к лас­ с овые тенденции, решали задачу «идеологизации» литературы не одинаково. Здесь не место выяснять вопрос об оппозицион­ ных настроениях в литературе пав ло вско й и александровской эпох, до стат оч но лишь указать, что процесс ст анов ления и пер ­ воначального р азв ития бу ржуа зной идео ло гии в о бл асти ли- ратуры. явственно различимый уже во вторую по ло вину XVIII о том, чти шишковисты «выставили идею национального самодовлей и я», яв~ ляющуюся «в ее первоначальной стадии одним из непременных составных элементов буржуазно-демократической национальной идеи»; в том, что «ка­ рамзинисты отстаивали со зн а чит ель ными неизбежными уж имкам и идею демо­ кратизации языка»; в том, что радищевцы «были гоже дворяне, хо тя и не из очень благополучных». Из всего этого с леду ет вы во д: «Значит (?!), противо­ поставление Карамзин — Р адищев еще ясности не вносит... если предвари­ тельно не внесена ясность в соци олог ичес ки е по нят ия и сследо ва тел я». Но, го­ воря об «идее национального самодовленил», необходимо учитывать, в каком варианте она проявляется, поскольку она далеко нс всегда явля .д ась «с ос тав­ ным элементом буржуазно-демократической национальной и деи» и подчас но­ си ла отк ров енно р е акцио нный характер, служила отл и чным оружием в руках за щитнико в феодал ь но- к реп остн ическ их отношений; в свя зи с деятельностью Шишкова, в частности, она ник ак не служит к упрочению ко нце пции т. Вата­ нина. Что же ка са ется «идеи демократизации языка», якобы защищавшейся карамзинистами, то по су ти дела ка ртина был а как раз обратная: карамзи­ ни сты стр е милис ь к закреплению в речевом обиходе салонного язы ка «для не м но гих », синтаксически и семантически ориентированного па французский литературный язык. Архаисты же, отстаивавшие пра ва старого церковно­ книжного языка, имели основание претендовать на его бол ее объемлю­ щее значение, пос кол ьку формами именно этого языка, а не салонного жаргона карамзинистов, владели такие широкие общественные гру пп ы, как духовенство, к упе чес тво, мещанство, мелкий ч ино вный лю д, провин­ циальное двор я нст во и грамотное крестьянство. Уже сверх этого Ши ш­ ков ра ссм тгр ивал «славянщину» как п ана цею от пагубного влия ни я револю­ ционной Франции. Налицо — действительно одн о из «осложняющих свое ­ о брази й», но имеющее значение обратное тому, которое видит в нем т. Вага- шш. И, наконец, по поводу «дворянства» радищевцев воз н икает в опр ос: на­ сколь ко уместно подменять исс ледован ие идеологии ап елля ци ей к сословному происхождению, указывая при это м па не достат очн ую ясность чужих соци ол о­ гических понятий. К стат и, замечите факт ол оги ческ ого порядка: радищевцы (имея в виду наиболее видных и примечательных представителей группы, ее «идеологов») не были дворянами, — или т. Ваганим считает дворянами Пнина и Востокова?,. 34
века, в эту эпоху приобретает более конкретные очертания Связанная с именем Радищева линия мелкобуржуазного ради­ кализма была пр одо л жена в го ды «александровской весны» ли­ тераторами и пу блицист ами Во льн ого об ществ а любителей с ло­ весн ост и, наук и художеств. Членам этого кружка с достаточны­ ми основаниями может бы ть присвоено звание «радищевцев» . Полемика вокруг «старого» и «нового» слога обычн о тр ак то­ вал ась слишком упрощенно, как б орьба двух (и единственных) течений в литературе 1800-х гг. Между тем в каждом из этих течений легк о различимы отд ельн ые с труи, не только не со впа­ давшие друг с другом, но принимавшие подчас сов ерш енн о разные направления. Еще до недавнего вр ем ени историко-ли­ т ерат урн ая трад ици я не пыталась даже диференцировать эти течения, но так как литературная борь ба 1800-х гг. в це лом — бы ла сложна и полемикой шишковистов с к арамзинист ам и отнюдь не покрывалась, то все литературные явления, не укла­ дывавшиеся в тесны е рамки столь примитивной сх емы, либо вовсе не пр инимались в рас чет , либо, в случае нужды, насил ь ­ ственно и бездоказательно «подгонялись» к той или иной груп­ пе. Таким образом це лый ряд поэтов (и даже литературных объединений) был зач исле н, без достаточных к тому основа­ ний , либо в «союзники» Шишк о ва и его п а ртии, либо в «союз­ ники» Карамзина и его окружения. Однако, не говоря уже о том, что течения архаистов и ка­ ра мзин исто в (именно течения, а не группы) б ыли очень широ­ кими и че ткие границы их установить трудно (на иных участ­ ках они даже смыкались друг с другом), — на ряду с ним и существовали и немало важ ну ю роль играли также и группы промежуточные, без учета ко то рых нель зя составить точ­ ное и полное представление о литературной эпохе 1800-х гг. Таки ми группами были: Друж ес кое литературное общество братьев Ту р геневых и Кайсаровых, где рядом с Мерзляковым мы вид им Ж уков ск ого; Оленинский кружок, в составе ко­ торого бы ли так ие поэты, как Крылов и Гнедич; Воль ное общество любителей словесности, наук и художеств. О промежуточности позиций поэтов Воль но го общества, об эклектичности их установок — в равной мер е свидетельствуют их теоретические высказывания и лите ра тур ная практика. Они с большой свободой сочетали некоторые принципы оди­ ческой поэзии Державина, Кап н иста и друг их поэтов XVIII 35
век а (речь идет, раз умее тс я, не о простом использовании гото­ вой поэтической сист емы, но о переосмыслении и деформации отдельных ее элементов) со многими программными положе­ ниями «очистителей языка», — поскольку основная проблема, стоявшая перед групп ой, проблема «идеологизации» литера­ туры, в известной мере по кр ывал ась провозглашенным карам­ зи нист ами лоз ун гом борьбы за семантически-весомое слово (за счет разрушения «б е сс мыс ле нн ого» о диче ско го «грома»). Это был принципиальный и теоретически осмысленный эклек­ тиз м с установкой на конгломерацию двух п оэтич ес ких систем,, сосуществовавших в литературном сознании эпохи 1800-х гг. На том шатком основании, что программные установки поэтов Вольного об щ ества по некоторым пунктам совпадали с литературно-теоретическими по лож ениям и карамзинистов,— их нередко брали за одни ско бки. Воль ное об щест во объ явля­ ло сь своего рода «союзной державой» кар амзинско й школы, выступавшей с ней рука об руку против арх аист ич еских прин­ ципов. Подобное представление в к орне ошибочно. Достаточно обратиться к теоретическим высказываниям такого видного представителя гр у ппы, как И. М. Борн , чтобы вопрос немедленно же осложнился. Борн писал именно по «боль ­ ному» вопросу о я зыке : «Какой неисчерпаемый источник имеем мы в славянских книгах! Сколь богат, силен и благозвучен язык слав яно -р оссийск ий! Не быв пристрастен к боязливой очистке язы ка (Purism), нельзя однакож без некоего не ­ годования на нерадивость многих переводчиков видеть в сочи­ нениях и переводах их не только худосложенные й о в ы е слова, но и целые предложения, свойству яз ыка вовсе про , травные... Зачем же и без нужды раболепствовать и подражать чужому, когда имее м свое, нередко чу жое превосходящее? За­ чем многозначительную кр атко сть и благородную простоту слав я нскую переменять на вялое и над ут ое многословие?»1 Полемический смысл этого вы ска зывания со ве рш енно ясен. Употребленное Бор ном слово «переводчики» нужно по нимат ь в данном случае шир е его обычного значения: имеются в виду подражатели (Борн пишет не только о переводах, но и о сочинениях «переводчиков»). Это — стрела в лагерь кара мзи­ нистов, которым пр едт яв ляет ся самое страшное для них об- * «Краткое руководство к российской словесное! и», 1808, стр . 131 —132 . 86
в ине ние — в «вялом и надутом многословии». Бо рн бье т ка­ р амз инистов тем самым оружием, которым они в свою о чер едь били шишковистов. Ха рак тер но также, что п оэты Вольно го общества укл о ни­ ли сь от участия в полемике 1803 г. , р азвер ну вшейс я вок руг шишковского «Рассуждения о старом и новом слоге». Однако тот же Борн писал, что Шишков св оим «Рассуждением» «весьма много способствовал к обращению всего нашего внима­ ния к чист от е и бог атс тву языка». 1 В то же время о тзыв его о Карамзине кр айне сдержан ; как о поэте он о Карамзине вообще ничего не ск аз ал , «заметив» вскользь, что «проза сего писателя составила как бы новую эпоху в нашей сл ове сно сти», и очень резко ополчившись на подражателей Карамзина, «рабски при­ л епл яющих ся» к его слогу. 2 В журналах, служивших неофи­ циальными органами Вольно го общества («Северный Вестник», «Журнал российской словесности») появлялись резкие от­ зывы о К ар амзине и его литературном о кру ж ении. Все это нимало не напоминает друж еск их , союзнических, или даже просто добрососедских от но шен ий. Замечу также, что выпады Борна относятся к то му времени, когда пр инц ипы карамзинистов внеш не уже восторжествовали над архаисти­ че ск ими, — это обстоятельство подчеркивает полемическую ос тро ту его вы сказыв ани й. Во всяком случае нет решительно ника к их оснований согла­ шаться с утвердившимся с давних пор мнение м, будто именно в Вольном об щест ве «проявилось живое сочувствие Карам­ зину». 3 О таком сочувствии мо жно говорить, да и то с оговор­ ками, ли шь в отношении некоторых отде льн ых представителей груп п ы, чьи литературно-эстетические мнения не совпадали с основными тенденциями всей группы в целом, особенно в на­ чальные го ды ее су щест в ов ания (1801—1807). При ближайшем рассмотрении в ыя сняе тся, что поэты Воль­ но го об щ ества ве ли настойчивую и планомерную борьбу «на два фронта» — одновременно и про тив «ветхого» классицизма ‘ Ibid., стр. 159. 1 Ibid., стр. 160. * Точка зрения Л. Н. Майкова —с м. «Сочинения К. Н. Батюшкова», т. I, 1887, стр. 37 первой пагинации. — Эго мне ние п оль зуется кред ито м у и сследоват елей и в наш е время; гак, напр., Д. Д. Благой называет Вольное общество «главным штабом антшпишковистов», а членов Общества — «решительными противниками Шишкова и безусловными сторонниками язы ­ ковой теории Кар ам зи на» (см. К. Н. Батюшков Со чи нен ия, 1934, стр. 22 и 632). 37
шишковистов (но не архаистических тенденций. воо бще ), и про ­ тив «слащавой» чувствительности, эстетизма и камерного стиля стихотворцев кар амзинско го цеха. При это м, е сли борьба с кла с­ сиками у поэтов Вольного общества носила ха рак тер оттал­ кивания от их пр инцип ов , то борьба с Кар амзины м и его школой п ринимал а фор мы принципиальной о ппо зи­ ции. При этом та и другая пер евод ились в плоскость борьбы идейно й. VII Воп рос о происхождении, спе цифике и границах так назы ваемого русского сентиментализма не выяснен до настоящего времени. Самый термин «русский сентиментализм», которым так свободно оп ер ирова ла и стор ия ли тера туры , — сов ершен н о условен и.ни в какой мере не по крыв ает собою с ложн ой с ист емы пе реплет аю щих ся линий литературного новаторства в эп оху 1790—1800- х го до в, указывая всег о лиш ь на о дин из ее вторич­ ных, результативных, при зна ков — «чувствительность» . Сентиментализм был занесен в русскую л ите ратуру с За­ пада, где кул ьт природы, е стест ве нно сти и «нежных чувство ­ в ани й», широко охвативший почти все европейские литературы начиная примерно с 1780- х гг ., был связан с процессом разру­ шения социально-экономического благополучия господствую­ щег о класса. На пер вых пора х кул ьт этот явилс я реакцией против тяжеловесной культуры клас сицизма. Подымавшаяся во второй половине XVIII столетия буржуазия восприняла и развила это перв онач ал ь но дворянское течение, заострив его социальный смы сл в плоскости и дей эгалитаризма, основанных на теории естественного права. Гл авн ая роль в де ле выр а­ бо тки б у ржу азно- сент имент аль но го стиля при над лежа ла Рус ­ со, противопоставившему безидейному культу приукрашенной природы, нежной слащ аво ст и и с лезливо ст и свою проповедь естественной свободы и кр итик у социального неравенства. Идеи Руссо был и восприняты в той или иной м ере и в России почти всеми, за малыми иск лю чениям и, писа тел я ми, которых историко-литературная тра диц ия о боз нач ала общим наимено­ ванием «сентименталисты». Сюда попадают и Рад ище в, и его последователи из Вольного общества, и Кар амзин со св оей ш колой . Меж ду тем от но шение к Руссо у Рад ищ ева и у р ади- ЗЪ
птевцев, и у Карамзина и ка ра мзинист о в — б ыло неодинаковое. Два крупнейших литературных памятника эпохи — «Путе шествие из Петербурга в Москву»(1790)и«Письма русского пу теш е ств енника» (1792) с достаточной ясностью свидетель­ ст вуют о несовпадении точек зрения их авторов на Руссо, этого, по словам В я зем ско го , «красноречивого и повелитель ­ ного оракула в ека своего, бывшего и Самсоном, потрясаю­ щим стол пы общественного з да ния, и чуть ли не пастушком, который созывает все х итти за ним в новую Аркадию паст и овечек и восхищаться восхождением и закат о м со лнц а». Здесь Вяземский совершенно пр авил ьно подчеркнул двой­ ст венно ст ь роли, ко торую сыгр ал Руссо во о бще, в русской ли­ тературе в частности. «Не думая, не г ада я», писал Вязем­ с ки й , «Pvcco создал по себе многих кровожадных метафизи ­ ков французской революции и многих Шаликовых с по сошк ом в р уке и полевыми цветами на шл япе, непорочно питающихся о дним медом и молоком». 1 Именно это нес о впад ение точек зрения на Руссо позволяет раскрыть истинны й смысл анта­ гонизма радищевцев и карамзинистов, под знаком которого на руб еже XVIII—XIX веков в Ро ссии ра зв ерты в ался на­ чаль н ый про цесс ст ано вл ения мелкобуржуазной литературы, выражавшей тенде нц ии не только буржуазно-либерального порядка (Пнин, Д. И. Язык ов ), но и радикально -демо кр ат и­ ческого (В. В. Попугаев, И. М. Борн). В сознании большинства своих современников К ар амзин пользовался довольно устойчивой репутацией либерального писателя. Тол ько в ко нце десятых годов репутации эт ой был на- сене н первый серьезный ущерб (критика «И ст ор ии государства российского» в кружках деятелей та йных обществ, эпиграммы Пушкина). Шишков, п олем изи ров авший с Карамзиным по вопросу о языке и ст иле, еще бр ал под подозрение политиче­ ск ую благонамеренность своего п роти вни ка, обвиняя его в про­ паг анде безбо ж ия, в р ассе вании «якобинской заразы». Здесь не место доказывать, сколь необоснованны б ыли подозрения Шишкова (или, спустя нескол ь ко лет, П. И. Голенищева-Куту­ зова, написавшего на Карамзина донос). Правда, в ранние год ы своей литературной деятельности Карамзин отдал неко­ торую да нь мо дн ому увлечению либеральной ф р азео ло гией, — 1 Старая записная книжка — «Полное собрание сочинений кн . П. А. Внаем’ с к ог о», т. VIII, 1883, стр. 204. 39
ему, будущ ему автору «Записки о древней и новой России», принадлежит крылатая фраза: «Я в душе республиканец и та­ ким у мр у !» Подобного рода декламация, а также пресловутый космополитизм — окрашивали ины е страницы «Писем русского путешественника» в тон а, пусть неясного и расплывчатого, но все же эмоционального «вольнолюбия» . При этом старались не замеч ать , что в тех же «Письмах» Карамзин выступал с самым презрительным осуждением революционных со быти й и с защи ­ той старого порядка». 1 Карамзин н азывал Руссо «величайшим из писателей ось- могонадесять века»;он, а вс лед за ним и все его литературные спутники, многое взяли из литературно-эстетической теории Руссо (хотя и с известными ограничениями). Но к ар амзи нист ам остались совершенно чужды социально-политические идеи ав­ тора «Contrat Social» ; они находили у Руссо одну лишь « слад ­ кую ч увст вите льн ос ть», идеализацию природы, чувства, вражду к рационализму. Карамзин не сумел подыскать для характери­ сти ки Руссо иных слов , как «нежный живописец чувствитель­ ности». Социально-политический см ысл «чувствительных» со­ чинений Руссо, как и вообще всей просветительной литературы XVIII века, Карамзиным ра скры т не был. Больше того: вз яв от Руссо иде ю «чувства» как чисто-эстетическую категорию, Карамзин поставил ее на службу своей собственной идеологии, идеологии крепостника и политического реакционера. И не да­ ром в своей литературной п рак тике Карамзин ориетировался не столько на Руссо, ско ль ко на бл изких ему «по духу» Гесснера, Галлера, Козегартена и др., под пером ко торы х якобинские идеи Руссо преобратились в свою прямую противоположность. * Карамзин очень быстро освободился от вредных «и л люзи й м о лод ост и », от космополитических настроений и либеральной декламации : ... время, о пыт разрушают Воздушный замок юн ых лет ; ‘В. В. Сиповский в своей книге «H. М. Карамзин — автор П исем русского пут еше с тв енника » (1899, стр. 165) приводит любопытные исправле­ ния, внесенные Карамзиным во второе и здан ие «Писем» (1797 г .). На при м ер, вм е ст о: «бунтовал тамошний народ» он писал : «бунтовала тамошняя чернь», вм е ст о: «уличный шум» —«шум пьяных бу нтов щ ик ов ». Смысл этих поправок ясен: они сводились к дискредитации дела р ево люци и. В тех же «Письмах» Карамзин писа л : «Всякое гражданское общество, веками утвержденное, ест ь с вя тыня для добрых граждан, и в самом несо верш енне йш ем надобн о удив­ ляться чудесной гармонии, благоустройству, порядку... Всякие же насиль­ ственные потрясения г иб ельны... Мудрые знают оп асн ость всякой пе реме ны И жи вут тихо».
Красы во лше бств а исчезают... Теперь иной я вижу св ет, — И ви жу яс но, что с Платоном Республик нам не учредить — писал он в «Послании к И . И. Дмитриеву»(1794). А в 1801году, в момент всеобщего либерального подъема, он сч ел нужным на­ помнить об «ужасной революции, кот ора я останется пятн ом восьмогонадесять века, слишком р ано наз ванног о философ­ с ким». «Но девятыйнадесять ве к», призывал Карамзин, «дол ­ жен быт ь счастливее, уверив народы в нео бх о д имости бла­ годетельного, твердого, но отеческого пр ав ления» . К ар амзин был типичнейшим дворянским се нтимен­ талистом, сглаживавшим все противоречия социальной дей­ ствительности, усердно ид еал изир ова вшим крепостнические отношения. В полемике с шишковистами он очень хорошо по­ нял политическую ст орон у спора и вскоре же из так ти ческ их соо бра жен ий сдал по существу все сво и пози ции, отказавшись от борьбы с литературными пр о тив ника ми. Изб рание Карам­ з ина в почетные члены «Беседы любителей русского слова», — эт ого лит ерат у рног о центра р еакцио неро в 1810- х год ов, — яв­ ляется отнюдь не случайным фактом его биографии. Философские, социально-политические и эстетические мне­ ния радищевцев (имея в виду основное ядро группы — Пнина, Попугаева, Борна, Ш убников а и д р.) слагались в значительной мере под влиянием ид ей фр анц узско й материалистической ли­ тературы XVIII века, — и в их тв орче ст ве идеи эти нашли до­ статочно полное и четкое в ыр аж ение. О днако материализм и ра­ ционализм Гол ьба хаи Гельвеция, политические теории энц икл о­ педистов, критика социального не рав енст ва Мабли и Рейналя, учение о законности Мо нте скь е, Фил авдж иери и Беккарии — все э то, составлявшее их идеологический багаж, было пр ело­ млено в их литературной п рактик е скво зь руссоизм с его «фило ­ софией чувства», идеализацией«естественного состояния» и мо­ ралью, основанной на глубокой ве ре в нравственное совершен­ ство человеческой природы. У радищевцев имя Руссо пользо­ валось иск л ючите л ьно большим уважением, но прежде всего как имя п ол итиче ско го писателя, ре волю ци онн ого идеолога, а не «нежного живописца чувствительности», каким он был для дво ­ рянской сентиментальной школы Карамзина. Разумеется, революционность р адищев цев -ну ж но по нимат ь 41
ограниченно, учитывая всю совокупность услови й р усс кой об­ щественной дей ствите льно сти конца XVIII — нач ала XIX вв., ко гда занесе нна я к нам с Запада идеология революционной буржуазии принимал а сп ециф ич еск и-« р у сск ис», подчас более чем противоречивые, формы и, как правило, те ряя при эт ом в своей агрессивности, пере клю чал ась по бо льшей части в п лос­ ко сть литературной защиты принципов буржуазного либе­ рализма. VIII Среди поэтов Воль ного общества Вос т оков, бы ть может, н аи­ ме нее «гражданский». Он и воо бще был н аиме нее «правовер ­ ны м» ралишевцем и заним ал в кружке по существу обособлен­ ное положение, поскольку там преобладали интер есы не лите ­ ратурные, а социально-политические и философские, насыщен­ ные иде ями просветительной лит ер ату ры XVIII века в ее фран­ цузском и итальянском в а рианта х.1 Востокову б ыли глубоко чуж ды мелкобуржуазный «якобинизм» и материалистические увлечения Радищева и его ид ейн ых наследников, а из теорий Руссо он также не су мел сделать достаточно четких выво до в. Объяс нен ие этому сл еду ет искать в ориентации Востокова на неме цкую ку льт уру. В одном из ранних сво их стихотворений (ода «Парнасе или гор а изя щно сти», 1801 года) Востоков перечислил «из множества поэтов, вст реч авших ся сновидцу на Пар насс е, т ех, коих лица бы ли ему тогда познакомсе»: Клопшток, Мильтон в короне звезд ной Сияли по с тр анам его . 2 Там Ге сн ер, Виланд, Клейст любезной — По эты сердца моего. Там Лафонтен, п ит омец граций, Анакреон, Насон, Гораций, Виргилий, Тасс, Вольтер, Расин. О, радость! Зрелись и из россов Вел икий тамо Ломоносов, Державин, Дмитрев, Карамзин... 1 См. мою статью «История Вольного общества» в сборнике «Поэты-Р ади щевцы — «Библиотека поэ т а», 1935. ’ Гомера. 42
Подб ор имен достаточно пестрый и в значительной ме ре тр а­ диционный. Не говоря уже о таких хо дя чих штампах, как «Гораций» и «Ломоносов» (самые рифмы: Гораций — граций и Ломоносов — россов были глубоко-традиционны, их можно найти у любого поэта ко нца XVIII — начала XIX веков), под­ бор имен немецких писателей, открывающих пер еч ень в каче­ ст ве «поэтов сердца» Востокова, нельзя на зва ть оригинальным. Те же им ена, и в том же примерно сочетании, встречаются у Карамзина (см.,напр., его стихотворение « По э зи я», 1787г.). Но у Востокова в даннохМ случае ссыл ка на К л опш тока, Гесснера, Виланда и Клейста бы ла не только д анью трад иц ии: она с лу­ жи ла также выражением его литературной ориентации 1 Немецкое вл ия ние в русской п оэзии к онца XVIII — начала XIX веков было в общем незначительным . Из поэ тов ст ар шего поколения более др угих ис пы тал его Карамзин; что же касается литературной молодежи восьмисотых год ов, то оно заметно проявлялось ли шь в Друж ес ком литературном обществе, от­ к уда вышел Ж ук ов с кий , 2 и в Вольном обществе любителей словесности, наук и художеств, где проводниками его, кроме Востокова, б ыли Каменев и о тчас ти Бенитцкий, Бор н и В. Кр а­ совский. В п роти воп оложн ос ть влиянию фра нцузско му, н емецко е влияние в русской л и терат уре всегда отличалось господством интересов отвлеченных — философских, р елиг ио зных и эстети- 1 Что касается Карамзина, то лестное упоминание о нем в оде противоре­ чит Kai: будто действительному отношению к нему Востокова . Во всяком слу ­ чае, если в 1794 г. Вэсгоков со своими товарищами ио Академик художеств за­ читывался Карамзиным, то уже несколько лет спустя они подсмеивались над «чувствительными петиметрлшками», тронутыми »ж а л ко й историей» бедной Ли­ зы. Ближайший приятель В осток ова И. А. Иванов в 1799г. писал ему о Карам­ з ине в весьма мно гоз нач ите ль ном топ е: «Мне кажется, он был не когд а таковым, каким он по сочинениям своим прежде тебе казался, жил так, как в книжках пищут, пока не вступил в бол ь шой свет . Ему в доказательство можно поставить послание его к Дми три ев у: он там говорит, что мы в юнос ти располагаем план будущей жизни так и так , по книжному, но, узнавши людей, с сожален ием уви ­ д им, что так между ими не мож но жить, — ты может быть сию пиесу наизусть знаешь. Она , мне кгз ж ется, положила предел Карамзиновой нев инной жизни. С сих порой, в идя, что он ая между людьми совсем не у места, и находя себя имеющим право п ольз оват ься мирс к ими б лага ми так, как все по льзую тся , вы­ рывая дру г у дружки, стал жит ь как умной че ло век» («Переписка А. X. Востокова», 1873, стр. IX—-X). Напомню, что речь в письме Иванова идет имедно о том ст ихот вор е ши К арамз ин а, в которсм он громогласно ра­ скаи ва лся в сво их юношеских либеральных заблуждениях. ’ В Дружеском литературном обществе « по л у ча л и вс е, что в изящной сл о­ весности выходило в Германии, п ер еводил и повести и драматические соч ин е­ ния Коцебу, пересаживали, как умели, па русскую почву цвет ы поэзии Вила н­ да, Шиллера, Ге те » (Александр Тургенев, Отрывок из записной книж ки пу­ тешественника — «Сов ре ме нн ик» 1837» т. V, стр. 304;. 43
чески х— над общественно-политическими и экономическими. Процесс общеевропейского буржуазного развития в феодальной Ге рма нии ко нца XVIII—н ача ла XIX веков в силу особых исто­ рических ус лови й приним ал дов оль но своеобразные формы. Сравнительно с А нгли ей и Фр анцией, Г ер мания был а в эконо­ мическом и в политическом о т ношениях страной отсталой, по преимуществу аграрн ой, со всем и пер еж итк ами крепостниче­ ско го ст роя. К концу XVIII века Германия уже вступила от­ ч асти на пут ь буржуазного развития, но, ср авнит ель но с бур­ жуаз ие й а нгл ийско й и фр анцу зско й, молодая не мецкая б ур­ жуазия бы ла не изме р имо бо лее слабой и рептильной. Она на­ чисто от каз алас ь от методов агрессивной борьбы за установле­ ние буржуазно-демократического строя. В соответствии с э тим и нем ец кая буржуазная ли тер ат ура политически была весьма пассив на. Если во Франции рев о люцио нна я буржуазия чаще всего выступала под знаменем воинствующего материализма или якобинской доктрины Руссо, то социально-политические интересы немецких б уржуаз ны х и д еологов , питавшиеся и определявшиеся револю ци онн ой борьбой фр анцу зской б ур­ жуа зии против «старого порядка», как правило, сублими­ ровались и выражались в отвлеченной сфере идеалистиче­ ско й ф ило со фии, религии, морали и эстетики. Этот процесс су бли маци и был отмечен Мар ксо м («Так как немецкие эконо­ мические отношения находились на низкой сту пени развития, то немецкий бюргер мог воспринять буржуазную идеологию только в ее абстрактной фо рм е») и прекрасно освещен в одной из последних работ А. В. Лун ач арс ког о: «Социальная актив­ ность, не выражающаяся в д е йс твии», пишет Луначарский, име я в в иду немецких бу ржуаз ны х и део логов XVIII века, «преломляется в фантазию, в художественные о бра зы, ко то рые передаются в му зы ке, книгах и картинах, в замечательные узо ры всяких ид ей ных п ол ож ений. Это т оже творчество буржуазной культуры, эт им тоже клад ет ся начало борьбы со старым по­ рядком , со старыми идея м и, но эта борьба ве детс я только с ло­ во м, идейным оружием. Немецким мы сл ите лям той поры при­ суще недоверие к непосредственной акт ивно ст и, к практиче­ скому дел у, как таковому. Они склонны понимать саму ю суть мира, по ним ать сам ое существо человека идеалистически, — работа фантазии, напр я женной мысли для них особенно до рог а, именно ею они жили. .. Но мало того, и д еологи немецкой бур- 44
жуазии не могли вообще свободно развернуться даже и в той обл ас ти, деятельность в кот оро й был а им доступна, — д аже их ху д о жестве нные творения зар ажен ы духом известной отста­ лости, остаются в плену то го порядка, к оторы й существовал в Германии и сильно разнился от порядка, существовавшего в други х з ападно ев ро пейских странах». 1 Этот особ ый хар акте р буржуазного раз вит ия Г ер мании определил, межд у прочим, и роль, кот орую сыгр ал в неме цк ой литературе конца XVIII века Руссо. Есл и французская пере­ дова я буржуазия нашл а в Руссо наиболее красноречивого и принципиального защитника сво их интересов, то в Г ерм ании идеи Руссо, хотя и встретили горячий от клик у представителей буржуазной литературной молодежи эпохи Sturm und Drang’а, но не нашли сколько-нибудь заметного отражения в об лас ти социально-политических от нош ен ий, послужив ли шь к утвер­ ждению ку льта «сильной личности» (Kraftmensch), явившегося, в свою очередь, реакцией на филистерский дух, отли ча вш ий «общественное поведение» рептильного бюргерства предше­ ствовавшей эпохи. В Ге рм ании ид еи Руссо наиболее глубокое отражение наш ли в творчестве поэтов так называемой Гёттингенской школы, знаменем которой был высокопочитаемый Во сток овы м Кл оп­ што к. — В истории немецкой поэзии Клопшток открыл одну из самых блестящих ее страниц, носящую назв ание «периода бур ­ ных стремлений». Он первый из немецких поэтов начал борьбу с классицизмом Готшеда и его школы, явился проводником в немецкой поэ зии иде й Руссо, Мерсье и английских сентимен­ тальных поэтов, предпринял коренную реформу немецкого стиха и про лож ил пу ти штюр ме рам 1770 — 1780- х годов, п од­ готовившим появление Гёте и Шил лер а. Востоков был хорошо знак ом с творчеством Клопштока и поэтов Гё тти нген ско й школы (Бойе, Крамер, Фосс, Гельти, Миллер, Г ан, братья Штольберги, от ч асти Бю ргер, Клаудиус Герстенберг и д р.); был знаком он и с другим крупным лите ­ ратурным объе динением Германии 1780-х годов, также с вя­ занн ым ç Клопштоком — с так называемой Г алльск ой, или Прусской, школой поэтов (Рамлер, Э вальд фон-Клейст, Глейм, Якоби, Гёт ц, Уц, Ланге, Пира). Поэты Галльской школы — è Гете и его время — «Литературное наследство», Ai 4—О , 1932, сч>. 6. 4Ô
анакреонтики и эпику р ейцы — стояли на более архаических позициях, нежели гёттингенцы, но и они испытывали заметное в ли яние ру ссо изма и английской сентиментальной поэзии. В России, во время в ы ст упления Востокова на лит ерат ур ­ ном поприще, все эти не мец кие поэты бы ли сравнительно м ало из ве стны. Вос токо в знакомился с их творчеством, повиди- мому, по первоисточникам. Исключением был , пожалуй, од ин Клопшток, имя к от орого част о встречается на страни­ цах русских журн алов н ачина я еще с 1780-х годов. В 1785— 1787 годах в Москве был издан прозаический перевод «М е с- сиады» Клопштока, прин адлеж ащий пе ру п рия теля Рад ищева , р озе нкре йцер а А. М. Кутузова. Кара м зин в своем стихотво­ р ении «Поэзия» (1787) посвятил Клопштоку форменный пане­ гирик: п евец избранный Клопшток Вознесся в ыше всех, и там, на небесах, Был тайнам научен, и той в ел икой т айне, Как бог ст ал человек. Потом восп ел он нам Начало и конец Мессииных с тр ада ний, Спасение людей. Он богом вд охно вле н ... Еще великий муж собою красит ми р, Еще великий дух зем ли сей не о ст авил. .. Но, нет ! он в небесах уже да вно живет! Здесь те нь мы зри м сего священ н о го поэта! В «Московском Журнале» 1792 года был помещен перевод немецкой стат ьи о Клопштоке, где о нем пи сал и : «Изображение К лопш то новой Музы превосходит с илы наши. М ессиад а си яет в собственном свет е под обн о лучезарному сол нцу . Во все век и и во всех зонах мира нашего пребудет сия б ож ест венная поэма е д инственн ою и несравненною». 1 Имя Клопштока пользова­ лось большим пиэтетом ср еди русских масонов (именно как автора религиозно-мистической «Мессиады»). Поклонником его был и Рад ищев . Но Кл општ ок был не только религиозным поэтом, видней­ шим представителем не мец кой «Seraphische Dichtung». Он был кроме тог о автором драматической трилогии об Ар мин ии и патриотических од, про никн ут ых п аф осом национально- освободительной борьбы, а та кже г имнов к Сво бо де, в кот ор ых прославлялось «торжество права разума над правом меча». * «Московский Журнал» 1792, ч . VI, стр. 96 . 46
А рмин ий Клопштока — вождь-тираноборец, восклицающий: «Кровь тиранов за святую свободу!» (лозунг этот имел шум­ ный успех у мо ло дых поэтов эпохи Sturm und Drang а, ос о­ бенно в кружке гёттингенцев, где «сидели в шляпах, говорили о свободе, о Германии, о добродетели» (Фосс). Позже Клоп­ шток восторженно приветствовал Ве лик ую французскую ре­ волюцию, как «благороднейший из подвигов, когда-либо за­ носившихся в л етописи всемирной и с т ории » (он отшатнулся от н ее, впрочем, в г оды якобинского террора). Он выступил подлинным бардом революции в одах , посвященных созыву Генеральных штатов и появлению Де кла ра ции пр ав человека и гр ажд ан ина, — и так ие факты его био гра фи и, как присвое­ ние ему Конвентом звания гражд ани на французской р еспу­ блики или разрыв его с Ге те после того, как тот стал веймар­ с ким министр ом, — характеризуют его в это й роли достаточно отчетливо. 1 Эта, революционная, сторона творчества Клоп­ штока, который, по словам Меринга, ср еди немецких кла с­ сиков «по степени своего буржуазного сознания уступает разве только Лессингу и Шиллеру», — ника к не был а воспринята его русскими по кло нниками, в их числе и Востоковым, к ко­ торому в по лной мере относится приведенная выше характе­ ристика половинчатых и робких идеологов немецкой бур­ ж у азии. IX Социальное содержание поэзии Вос токов а невелико. Ему осталась вполне чужда кр итик а социально-политических устоеЪ самодержавно-крепостнического с троя, элементы которой легко различимы в литературной и публицистической практике ос та ль­ ных уча ст ни ков кружка радищевцев. Одна ко говори ть в отно­ ше нии Востокова о полной атрофии социального чувства бы ло бы несправедливо. Однажды, в сво ей замечательной «Оде до ­ с то йны м», он возвысился даже до выражения подлинной тира - нома хич еско й и деи. Мы уже видели, что в Академии Художеств, где учился Во с­ токов, был силен дух оппозиции павло вск ом у режиму. Уб ийство 1 Энтузиазм Клопштока в полной мере разделяли многие из молодых по ­ этов его ок ру жения : Ш убарт — автор оды «Немецкой свободе», Фосс—пе рево д­ чик ня не ме цкий язы к «Марсельезы», Ф. -Л. Ш толь бер г, приветствовавший ре­ волюцию в оде «К свобЪде» . 47
Павла 1 и воцарение Александра были приняты Востоковым с восторгом: «Марта 12-го рано поутру, проснувшись, с лышу о смерти Павловой. Радость — присяга. (Ода достой - н ы м)»— за пис ал он в св оих лапидарных ме муа рах. 1 «Ода достойным», которой откликнулся Востоков на двор­ цовую революцию 1801 года — политическое, программное ст и­ хотворение, на сыщен но е «вольной» лексикой,бывшей при Па вле под запретом («граждане», «отечество», «общее благо» и т. д.), — и не даром этой од ой открывалась первая книжка ал ьмана ха радищевцев «Свиток Муз» . Пером Вос то кова радищевцы з ая­ вили о своем отношении к свершившемуся го суд арс твен н ому перевороту и оп ре де лили свою позицию в условиях нового царствования. Политический см ысл оды достаточно о б нажен; Востоков по с ущес тву оправдывает цар еу бийц: Н ет, кто, видев как страждет отечество, Жаркой в сердце не чувствовал ревности И в виновном остался бездействии, Тот не стоит мо их похвал. Но кто ж ер твует жизн ь ю, им ени ем, Ч тоб изба ви ть сограждан от бедствия И доставить им участь счасливую, Пой, св ята я, тому свой ги мн! Здесь Востоков выступает как будто прямым идейным на­ следником тираноборца Р адищев а — автора оды «Вольность» («Се право мщенное природы на плаху возвело царя ... »). Од­ нако конкретное содержание поэзии Востокова в цело м не поз­ воляет сделать столь прямолинейный вывод. В лия ние нем ец­ кой идеалистической философии, в сочетании с условиями ру сск ой общественной действительности, наложило неизгла­ ди мый отпечаток на социально-политические мнения Восто­ к ова в смысле освобождения их от элементов «якобинизма», который отличает литературную пра кти ку таких его сорат­ ников по Воль ном у обществу, как По пуг аев и Борн. В пл ане выяснения философских воззрений Востокова эт от отпечаток умеренности позволяет говорить о том «примирении материа ­ л изма с идеализмом», о том «компромиссе между тем и другим», которые Ленин находил в философии Канта. Что же касается социально-политического credo Востокова, то он, бе зусл ов но 1 «Заметки А. X. Востокова о его ншзни», 1901, стр. 18. 48
сочувствуя доктрине Руссо и Мабл и, не сделал из нее да же тех ограниченных вывод ов, ка кие д ел ались друзьями его юно­ с ти, и мирился на компромиссной форме просвещенного абсо­ лютизма. В той же «Оде достойным» Востоков в озлаг ал преувели­ че нные надежды на Александра I, в котором, по его предста­ в л ен иям , «мужество, благоразумие, твердость дух а и честные правила» «совмещались с милосердием»: О, коль те в нем находятся качества, Он составит народное с ч астие; Поздних правнуков благословение Буд ет в вечн ост ь за ним ит ти! Также и в оде «Тленность» Востоков рисует в тона х «поуче ­ ния» идеал «истинного царя»: Ца рь должен быт ь знаком с с воими должностями, Повелевать страстями, И б ыть законам раб; В еликим называть могли его тогда б. Тогда б не лесть од на венчала Его об манчи вы м вен ц ом, Но истина б сам а его имено в ала От ечест ва отцом. Такого видели в в ел иком мы Петре И во второй Екат ер ине ; Та ким желают зреть и Александра н ыне Российски патр ио ты все...1 Чувство социального оптимизма воо бще было сильно ра з­ вито у Востокова. Он ч асто и охотно писал о «златом веке А ст ре и», увлекался химерическим проектом «в е чного мира», разработанным аббато м де Сен-Пьером и в Ро ’сси и известным в по пуля р изации Рус со. Прекраснодушная ве ра в ко неч ное торжество «блага» и «справедливости» ха ра кте рна для всех стихотворений Востокова, в которых он в той или ино й форме касается вопросов социально-политического порядка. Так ов а, например, его ода «Фантазия», рисующая идиллическую кар ­ тин у будущего, когда «искоренятся все пороки» и люди «по ­ знаю т истинное счастие»: Что зрю?— Сон скиптрам и мечам! Ор ел, терзавший Промефея, * Цитирую первопечатный текст «С в итка Муз», кн. I,1802 г. 49
Отогнан — се грядет Астрея!.. О, преблаженный сме ртн ых род! Любовью, миром н аслажд айся , Дарами ест ест ва питайся, Сбирай с земл и сторичный пло д. С тобой 1 люблю я в мыслях сладких Собрать, устроить, просветить Народы — тигров к крови па дких В смиренных агнцев превратить. С тобой я извергов кар аю, И д об род етель награждаю, Достойным скиптры раз д аю, А угнетенным всем с воб оду, И ч елове ческ ом у роду С С ен- П ьером вечный мир да ю... Для характеристики оптимистических настроений Восто­ кова, проникнутых к тому же глуб ок им чувством пиэ тиз ма, показательно также его раннее переводное (из Дорй) стихотво­ рение «Видение мусульманина», 2 в котором Востоков « от ст у­ пил от французского оригинала в р ассуж д ении излага емо й там философии»:3 Когда во в сем на сей зе мле Мудрец несовершенство видит , Он должен утешаться тем, Что се мя совершенства спеет В его ду ше, — что зло пройдет... Будь добр, и будешь ты блажен! Будь до бр, прав див и правосуден, И страждущему со стр адай ; П рими в покров тв ой нищи х, сирых; Невинных, слабых з ащити! Клянись быт ь другом человека, Буд ь только нена ви стник злых. Когда попрал ты предрассудки, Терпимость м неньям дай лю дск им И уважай все их обряды... Не подлежит со м нению, что'Востоков в какой-то мере р аз­ деля л деистические убеждения св оих соратников по Вольному о бщ еству (единственным атеистом среди радищевцев мож - 4 To-есть с фантазией. 1 «Опыты лирические», ч. 1, 1805, стр. 86; в настоящее издание оно не вошли . • Примечание Востокова, ibid., стр. 101. ÖÜ
но назвать Пнина, да и то с оговорками). При э том сле­ дует о тметить , что Вос то ков прибегает к так называемому «космологическому доказательству», согласно которому в длинной цепи причин и д ейс твий дол жна быть первопри­ ч ина — божество. Бог Востокова е сть «душа и центр» «д у­ х овног о м ира », «источник истины, ист очни к кр асо ты », которым «раждаются, цветут, падут народы». В т ипич но деистическом стихотворении Востокова «Бог в нравственном мире» (1807) говорится о т ом, как «иногда могли прослыть богами бла ­ готворители, наставники л ю дей»; здесь Моисей поставлен в оди н ряд с Б рам ой, Таутом, Нум ой и Конфуцием. Любо пы тно , что при пер вом издании этого ст ихот в оре ния Востоков счел нужным с дел ать специальное примечание «для тех читателей, коих благочестие могло бы оскорбиться тем, что з десь поста­ вл ен Моисей на ряд у с языческими законодателями», а при вто­ ром из да нии — воо бще исключил из текста дву см ыс ле нный стих . Но де изм у Вос то кова обнаруживается в его чисто «идеа­ листическом» вар ианте, как у большинства немецких мысли­ теле й XVIII века, и ни в малейшей мере не связан с мат ер иал и­ стической ф ило соф ией, как у некоторых ранних идеологов фран­ цузской революционной буржуазии, в пра кт ике к ото рых де­ изм, по словам Маркса, являлся «не более, как удобной и мяг­ кой формой разрыва с религией». Кла сс овое сознание мед ле нно поднимавшейся немецкой б ур­ жуазии часто об лек ало сь в рел иг ио зную форму, точно так же, к <|к на сто лет раньше в Англии. Но если у Мильтона, которому подражал Клопшток в «Мессиаде», библейская тема была по­ ставлена на службу р еаль ным интересам бур жу азно й ре во­ люци и, если—по словам Ме р инга — «армия воинствующих ан гел ов в «Потерянном рае» представляла собою не что иное, как армию набожных драгунов Кромвеля в поэти че ск ой мас­ кир овке », если и сам Клопшток находил в « Ме сси ад е» место для грозных обличений по адресу «преступных монархов», то на русской почве момент , этот со ве р шенно нейтрализовался : русские масоны и сентименталисты ус воили религиозные идеи Клоппггока и анг лийских поэтов XVIII века (Юн га, То мсон а и д р.) искл юч и тел ьно в плос кос ти борьбы с материализмом и утверждения мис тиче ской доктрины. Равно чуждый и м истиче ск им увле чен и ям масонов, и орт о­ доксальной церковной рели гио зност и, Востоков тем не ме нее 51
6 своих размышлениях о грядущей судьбе человечества неиз­ менно апеллировал но «всеблагому божеству»: Мы там в странах святых вселимся, Где с бедством, с нуждой разлучимся, Где нет тиранов, ни рабов... Окаже м к слабы м снис х ож денье , К порочным жалость, к злым презренье, А к добрым жар кую любо вь. Мой друг! ни п ред ка ким кумиром Не стацем ползать мы змеей! Но в мире уживемся с миром В спокойной хижине св оей. Ко гда же гневными судьбами Польется ча ша зол над нами, Сн ос ить с терп ень ем буде м то: Из сер дца изженем роптанье И вз л ожим твердо упованье На в себл агое божество. («Зима, ода к д ру гу », 1799). К сожалению, уце ле ло очень мал о д анных , которые могли бы свидетельствовать о философских и политических настрое­ ниях молодого Востокова. Тем бол ьши й интерес представляют отрывочные замет ки, набросанные Востоковым при чтении «Мыслей» Паскаля и со ч инений Вольтера (заметки эти поме­ чены 24 июня 1809 года) . — «Теперь можно читать и судить бес ­ пристрастно обе ст орон ы, п роти вные одна др у го й», записал Востоков. «Может быть, в некоторых отношениях обе правы и обе виноваты, как бывает во вс ех человеческих спорах, ибо каждый смотрит на вещи с особенной точк и зрен и я. Порицать можно и защитников и противников христианства в нечистосер- дечии, ибо всякий из них думал больше о составлении с ебе пар­ ти и, нежели о беспристрастном открытии истины. Пр ав да, что рвение первых бы ло и останется п ох валь нейшим, клонясь к назиданию и обузданию че ло ве ков. Но соблюдали ли они в он ом ко гда меру, а без то го е сть порок и заблуждение, что довольно доказано сл епо тств ую щим ф анатизмом веры. Послед­ ние же фанатизмом б е зверия не ме нее надела ли, а, мо жет быть, еще наделают зла в просвещающейся Европе, еж ли забла го ­ временно не поставится им оплот исти нны м ли просвещением, новым ли каким суеверием, или же стеч ением других обсто­ ятельств (а именно: насильственным погружением в первобыт- 62
ное невеже ст во через войну продолжительную или чр ез пересе­ ление н а ро до в); последние два оплота предполагать вероятнее: ист инно е просвещение, будучи вс егда уделом изб ра нных только людей, никогда не сделается о бщенар о дным , для оного потребно столько же счастливое расположение го ловы , скол ько счаст­ ливое расположение сердца. Паскаль и В ольте р не бы ли еще истинно просвещенные умы, один зат м евал ся мечтами само от­ речения, другой — мечтами эг оизма. Между с ими двум я край­ ностями ср едина есть истинное просвещение, ист инная наука, пут ь здравомыслия и добродетели». 1 Просвещение в понимании Востокова было е дин ст ве нно-ве р­ ной гарантией к достижению «златого века Астреи». Подробно обосновал он эту мысль в «Речи о просвещении человеческого ро да », прочитанной в Вольном обществе любителей словесно­ сти, наук и художеств 15 июля 1802 года. В основном замечания Востокова свод илис ь к утверждению, что только «равная сте­ пе нь просвещения» в сех народов, н асел яю щих з емной ш ар, может служить за ло гом всеобщего «блага», которое должно « по ­ гло тить наконец все зло и сделать зем лю ра ем » : «Для благо­ состояния в сех и каждого на добн о сего же ла ть », говорил Востоков, имея в ви ду утопический проект аббата де Сен-Пье­ ра об учреждении ед иной Евр опейск о й р еспу блики. «Одна ­ ко же, и через это еще не будет выполнено намерение вышнего промысла, правящего ходом пр осве щен ия. Не хочет он, что бы один наро д или о дна часть с вета исключительно дарами его наслаждалась, меж ду тем как ббл ь шая половина людей стра­ д ает еще под злом и в невежестве п ресмы к ает ся. Нет, он тре ­ бует р авно весия как в физическом, так и в м ора льном мире! И для того-то не прежде земля осенится вечным миром, не прежде добродетель и правосудие с вол ь­ ностью и равенством утвердят на ней постоянное сво е жил ище, пока не получат все народы до единого р ав­ ную ст епень просвещения. На сей конец п ро­ видение посылает иногда те революции, которые колеблют, расстраивают здания обществ и част о рушат великолепное, огромное — чтобы из камней оного настроить множество про­ ст ых п оср едств енны х домов, которые в свою очередь увели­ чиваются и украшаются». 1 «Заметки А. X Востокова о его « к и зн и», 1901, стр. 38—39. 53
Главн ую роль в деле «уравнения просвещения и счастия народов» Востоков, очевидно не без влияния иде й Рейналя, отводил «коммерции, или взаимному на родов сно ш ению, есл и только не основано оно на одном при ­ бытке, ибо в таком случае непросвещенные ничего не получат от просвещенных кроме новых пороков, нового порабощения». Мысль свою Востоков подкрепляет выразительными приме­ рам и из древней и новой истории, в частности из исто рии ко ло­ ниал ьны х зав ое ваний испанцев и португал ьц ев , ко тор ые все г­ да «искали обманывать, грабить, смерти пред ават ь сильных, а слабых чинить рабами и не токмо не просветили их, на пога­ сили и те немно гие искры света, кои начина ли был о являться в просто душных питомцах природы». Из всег о этого Во ето ков делает следующий в ыв о д: «коммерция бесполезна и даже вредна прос вещению рода чел овеческ ого, к огда не уп рав ляет ею дух человеколюбия (людимость, л юд­ ен о с т ь, Ни ma ni té). В заключение Востоков утвер­ ждал право в сех пар одо в на нацио наль но е, политическое и куль­ турное, самоопределение. «Следствие всего этого будет такое», кончал он , «что все четыре или пять частей света равно просветятся и все они б удут то же представлять, что теперь видим в одной Европе и что прежде видели в одной Гре ­ ции — желательное златое время для космополита, для вс я­ ког о друга человечества». 1 Идея самоопределения малых наций, р авно как и поднятый абба то м де Сен-Пьером вопрос об установлении вечного мира и создании всемирной республики имел и на Западе глубоко­ революционное значение и стояли в цент ре вн има ния идеоло­ гов Ве лик ой французской революции. Космополитическая ид ея единства человеческого рода , по ним аемо го как конечная цель про г ресса, была пр ису ща многим мыслителям и писателям эп охи просвещения. Но вожди передовой фр анцу зско й буржуазии * «Журнал министерства народного просвещения» 1890, март, с тр. 72—74. Подчеркнуто вез де Востоковым. — Не исключена возможность, что на Во­ стокова ока з али влияние труды Фихте, придерживавшегося ест ест вен но-п ра­ вовой теории общественного договора, защищавшего и дею мир но го прогресса и видевшего наз н ачение человечества в первую оч ер едь в развитии «просве­ щ ен ия», причем н страже культурных ин тересо в стоит — по Фихте — из­ бр ан ное «сословие ученых» (см. его лекции <о назначении ученого» 1794 г ., «Основы естественного права по принципу наукоучепия» 1796 г . и «Замкну­ тое торговое госуд ар ство» 1800 г., где Фихте выступает уже с требованием со­ циального переустройства м ира на основе материального раве н ств а). Впро­ чем, прямых доказательств том у, что Вост ок ов был знаком с работами Фихте — не имеется 64
полагали, что гарантией к д ос тиж ению э той це ли может слу­ жить не только социальное и к ульт у рное ,но и экономическое, имущественное равенство. Востоков, подобно многим не мецк им философам-идеалистам ко нца XVIII — начала XIX веков, усвоил эти идеи далеко не в п олной мере. Глубокий квиетизм, нал ож ивш ий неизгладимую печать умеренности на его ко н­ кретные социально-политические в згляды , способствовал по­ степенному «поправению» Востокова. В эп оху наполеоновских войн, ко гда резко обнаружились нацио нальн ые противоречия, он из к осм ополи та ст ал патриотом и шовинистом (см. его «пин ­ д а рич еские» оды на «победы российского оружия» в 1812 — 1814 гг .), а в эпоху двадцатых годов, ко гда, в услов и ях арак­ чеевского режима, уже со бира лась гроза 14- го декабря, он навсегда распростился с «мечтами юности», опровергнутыми «хладным опытом» (см. ст ихот воре ние «К друзьям»). Но и в лучш ее свое вр емя Востоков о става лся по существу типичным просветителем-либералом, красноречиво ра згла­ гольствующим о «пользе просвещения», возлагающим преуве­ личенные на деж ды на «просвещенного монарха» и не пыт аю­ щимс я уяснить конкретное содержание р асплыв чат ых поня­ ти й: «человеколюбие» и «справедливость». 1 » Неизвестно, как решал Вос ток ов проблему рабства в о обще, русского крепостничества в частности, — ника к их с ве дений на этот счет не сохранилось. Впрочем, глубокую прич ину со­ циального зла он н ах одил по в идимо му все же в экон ом и че­ ск ом неравенстве, но, как всякий умеренный либ ера л, проекти­ ровал устранение этого зла по формуле: сперва просвещение, потом свобода. В замечаниях на «Опыт о благоденствии на­ родных обществ» В. В. Попугаева (1805) он писал: «Роскошь и бедность пагубными св оими препираниями рождают пор о ки, разв р ащение и плутовство, деспотизм и рабство. Уврачевание сих зол зависит от уравнения имуществ и от рас прос тра н ен­ но го в л юдях благонравия, а сии не от чего иног о м огут происте­ кать, как от просвещения: следственно, просвещение родит сп око йствие и обеспечение». 2 По существу Востоков с мык ался в данном случае с русскими 1 Своеобразным обоснованием «фи лос офи и умеренности» явл яет ся пр оник ­ нутое духом квиетизма стихотворение Востокова «Письмо о счастии» (1805), пр овоз гл ашаю щее гл убок о- ме щан ские по существу ид еа л ы: «во-в ре мя», «впору» и «кстати». * «Журнал министерства народного просвещения» 1890, март, стр . 86. 65
«просвещенными» крепо ст ни кам и, утверждавшими, что кре ст ь­ янс тво требует сперва пр ос вещения, ибо иначе оно пе сум еет воспользоваться д ар ов анной ему сво бодо й. Нечего и говорить, как далеко отс т оял Востоков в реш ен ии э того вопроса от своих товарищей по Вольному обществу, да же от Пнина, ко­ торый вслед за Рад ищев ым вы дви нул в «Опыте о просвеще ­ нии о тно сите льно к Р оссии » (1804) радикальное требова­ ние: сперва освободить кре стьян , а пот ом уже за нят ься их просвещением.1 Но даже и эта умеренная и расплывчатая программа не пол учи ла в литературной пр акт ике Востокова сколько-нибудь законченного выражения. Задачи со зда ния боевой, пу б лици­ стической по пре и му ще с тву , «гражданской» по э зии, выд ви­ гав шиеся в кругу р адище вцев, не стояли перед Востоковым. Он выд ви гал на первый пл ан морально-эстетические задачи ис кус ст ва, в лучшем случае призывая художника «являть добро и зло в разительных контра ст ах, величие и низость смертных» и «воспламенять к добру душу зрителей» (см . стихо­ творение «История и баснь»). Единственный образ, данный Востоковым в дух е иде й французского просвещения — это образ чело ве ка, как лу ч шего соз дания природы и как ее пов елит еля . В ря де стихотворений Востоков прославляет человека и его творческую дея тел ь­ ность; такова, наприм ер , пят ая строфа «Фантазии», перекли­ кающаяся с замечательной по своему пафосу и пр я мол иней­ ности с воих выводов одой Пнина «Человек»: Земной превыше атмосферы Вз но сись, цар ь мира , человек! Расширил ты познаний сферы, К на ча лам в сех вещ ей во стек; Как лу ч, проник тво й взор сквоз ь бе здн ы, Ты круги облетаешь 8ве8 дны, Их ис пыту я вещество; Тобою вз вешен мир, и вмер ен,. 1 Следует отметить, однако, что в спорах, разгоревшихся в В ольн ом обще­ ст ве вокруг «Опыта о благоденствии народных обществ» Попугаева, Востоков занимал среднюю п о зицию и, возражая «благонамеренным* антагонистам «пыл­ ког о» Попугаева, п ис ал: «Теперь само правительство, сам государь у нас зани­ мается способами облегчения участи зе м ледель ц ев. Я с моей стороны одобряю всю сию статью г -на Попугаева и н а хожу, что автор, коснувшись сего предмета, должен был непрем енно употребить сильные и патетические вы раже н ия» {ibid., ст р. 83). 66
Высок т вой ум, рассудок вер еи, Сво е по стиг ты естество... Подлинным г имном творческой деятельности человека яв­ ляется и стихфтворение «К строителям храма познаний», в котором Востоков прославил «бессмертные умы» Гали­ лея , Ньютона, Лавуазье, Гальвани, Франклина, Лаф атер а и Канта: Вы, ко их дивный ум, художнически руки Полезным на земли по св ящены трудам", Чтоб о ный созидать великолепный храм, Ко то рый на чали отцы, достроят внуки! — До половины дн есь уже воздвигнут он: Обширен, и богат, и светл со все х сторон; И вы взираете ве селы ми оча ми На то, что уд алос ь к концу вам пр ивес ти. Осно ва твердая положена под вами, Вершину здания осталося вз нести . О, сколь счастливы те, ко торы довершенный И приукрашенный св ятить сей будут х рам’. И мы, ж иву щи дне сь, и мы стократ бл аже нны, Что ст ол ько уда лос ь столпов поставить нам В два века, столько в нем переработать камней... X Выше Востоков был оха ракт ериз ов ан как «неправоверный» радищевец. Это вполне спр аве дливо , ес ли вкл адыват ь в сл ово «радищевец» тот смысл, ка кой мы в кладыв аем, имея в вид у Пни­ на, Попугаева, Борна. Одна ко в ином см ысле и Во сто кова можно на зв ать р ад ищевцем, только радищевцем с овсем ос о­ бого толк а. Не вос приня в в полной мере фи лос офск их и социально- политических ид ей авто ра «Путешествия из Петербурга в Москву», Востоков—единственный, пожалуй, из вс его со­ става Вольного общества — пра кт ич ески ре а лизов ал выдви­ нутые Радищевым п оже лания относительно реформы рус ­ ского ст иха. Всегда ост авая сь в вопросах мировоззренческих правее остальных радищевцев, Востоков был «левее» их в вопросах соб с тв енно литературных. И не случайно, конечно, что изощ­ р енная работа Востокова над стихом, его экспериментальные 67
опыты — при их относительной безыдейности — встречали воз ражен и я в среде поэтов Во льно го общества. 1 На рубеже XVIII — XIX век ов в русской поэзии заметны стали тенде нции разрушения п оэт ики кл ассицизма. Некоторые итоги в этом плане п одве дены были в статье В. К. Кюхельбе­ к ера «Взгляд на нынешнее состояние русской словесности» (1817). — «Несмотря на усилия Радищева, Нарежного и не­ которых д руги х, на усилия, которым, бы ть может, со врем ен ем узнают цен у », писал Кюхельбекер, «в нашей поэзии даже до начала XIX столетия господствовало учение, совершенно основанное на правилах ф ра нцузско й литературы. Стихи без ри фм не почитались ст иха ми: од ни только Лагарпом одобрен­ ные образцы им ели у нас достоинство; не хотели верить, чтобы у немцев и а нгл ичан м огли б ыть хорошие по эты. Тиранство мнения пр ост ирал ось так да леко , что не ни како й дру гой меры, к роме ямбической, с т о к о с к о й сказ: в сей с мели принимать 1802 году л н о п у б оды Горациев ы, подлинных казал м о ж смущение многие мерою Он п г. и р Д а л и В о и ч е ж е ку; в изданием поэзии»2 — а т ь привел книге у в и- ,переведен- хов латин- ст ихов е г и ч произвел е- «В свои х «Опытов и з у м и л, в д ели н ы е с к и х. фического, и говор ил ниях неизвестных, или неуваж аем ых. 3 «Но скоро, с чем нельзя не с огласи тьс я, яв ил ись два че­ лов е ка, которые стараются исполнить на деле то, что бы ло на­ чато Востоковым. Гнедич вводит у нас героические стихи древ­ них: сия нов изна делает Илиаду его достопамятною эпохой нашей словесности и будет торжеством хор оше го вкуса над предубеждениями. С другой ст оро ны, Жуковский не только переменяет совершенно с т и о бра зцы Е л о н о с т и, о А лцей ского , с восторгом германской словес или С а- о г о, внешнюю форму нашей по эзии, но да же дает ей другие свойства. Принявши о бр азцами своими е с к 1 См. стр. 384 наст, изд ания . — В цело м поэзия Востокова расце­ ни вал ась в Вольном обществе д оста точн о вы соко. 1 Кюхельбекер ошибся: «Опыты лирические» бы ли изданы в 1805—1806 гт. ; несо м ненн о он имел в ви ду сти х отвор ени я Во сто ков а, появившиеся в альма­ нах е «Свиток Муз» 1802—1803 гг. • Подчеркнуто мною — В. О. 68
великих Ге ние в, в недавние времена пр ослав ивших Германию, он дал (выразимся словами одного из наших молодых поэтов) Гер м ан иче ский дух русскому языку, ближайший к нашему нацио на ль ном у дух у, как тот свободному и н езави ­ симому». 1 Таким образом Кюхельбекер отводил Востокову первое место в ря ду реформаторов русского стиха и проводников <«гср- манического духа» в русской поэзии. В представлении Кю­ хельбекера Востоков подготовил выс туп лен ие Жуковского, ины ми с ло вами сыгр ал крупную р оль в литературной эволю­ ции нач ала XIX века. Представление это несколько пр еу ве­ личено : и генезис, и нап рав лени е работы Жуковского б ыли ины ­ ми, нежели у Востокова, значение которого, ес ли рассматривать его в общем плане р азви тия русской поэзии, было невелико. Но Жуковский несомне нно в какой-то м ере использовал опыт работы Востокова, и сопоставление их имен в статье Кюхель­ бекера б ыло исторически закономерным. Экспериментальные опыты Вос ток ова в области реор­ ганизации русского стиха, разрушения по эти ки французского классицизма и системы силлабо-тонического стихосложе­ ни я— шли, в основном, по двум направлениям: во-п е рвы х, по линии ра зра ботки и у сво ения русскому стиху ант ичн ых неравносложных разм ер ов и, во-вт ор ых, по линии в оз рож­ д ения и литературной обработки русской народной поэзии. Эти две, на первый взгляд с толь противоположные, тен­ ден ции, на дел е играл и одну и ту же роль, поскольку обе сво­ дились к обновлению стиха и л ири ческ их жа н ров, к выработке новых, б олее свободных, стиховых форм . Востоков сам указал источники своей работы в эт ой области. В предисловии к первой ча сти «Опытов лирических» он объя ­ вил, что автор «подвергает суду просвещенных критиков но ­ вые разм ер ы, вз ят ые, по пр име ру Немцов , с ла­ т инског о и греческого. Намерение его бы ло испытать их на русском языке»2. 1 «Le Conservateur Impartial» 1817, Л1! 77. Цити рую п ер евод это й ста ть и, на‘ печатанный в «Вестнике Европы» 1817 г. , ч. XCV, стр . 156—157. О пр и на длеж­ но сти статьи К юхел ьбек еру с м. «Дневник В. К. Кю хе льбек ер а», 1929. стр. 79. 1 Подчеркнуто мною . — В. О. — В неизданном черновом наброске это го п редисл ов ия Востоков п иса л: «Что касается до показания древних размеров, в коп ие помещенного, оно <взято из Рамлера и других> извлечено из разных авторов и будет, конечно, не излишним для тех, коим нез нако мы покажутся стихов размеры в 3-й и 4-й книге сих стихотворений. Сродни ли такие разм еры языку русскому и уд алос ь ли в них Автору — предоставлено ре шить публике» W
Не подлежит со мн ению, что Востоков имел в виду в данном случае Клопштока и его литературное окружение — поэ тов Гё ттинг ен ско й и Галльской школ. Хотя сам Клопшток, следуя св оей националистической концепции, неоднократно высказы­ вал ся против сл е пого по др ажания древним, противопоставляя античным формам стиха самостоятельно-выработанные им «свободные строфы», и стремился античную мифологию вы­ те сн ить др ев нег ерманск о й, — он первый из кру пных неме цких поэтов широко и п ринципиаль но поставил вопрос о реорга­ низации стиха за счет освобождения от «стеснительных» р ифм и «однообразных» ямбов и трохеев. Изобретая свои собствен­ ные р азмер ы, Клопшток продолжал в то же время популя­ ризацию античной ме тр ики и более дру гих способствовал усвоению немецкой поэзии дактилохореического гекзаметра и различных л ирич еских размеров (ферекратов стих, элегиче­ ский дистих, саф иче ская и горацианская строфы и т. д .). Кром е того Клопшток обосновал свои опыты в области метрики в ряде теоретических со чи не ний. 1 Работу его в этом направ­ л ении продолжали многие из поэтов эпохи «бурных стрем­ ле ний», в частности Рамлер, Фо сс, Ф. Штольберг и Бюргер. Известно, что Востоков чит ал теоретические со чинен ия Клопштока и Рамлера. На кло пшт око во «Рассуждение о под ­ ра жа нии на немецком язык е греческим размерам» он ссылается в пр имеч ания х к «Опытам лирическим»; там же встречаются ссылки на Рамл ера. 2 XI Кюхельбекер в цитированной выше статье 1817 года поставил Востокова первым в ряду реформаторов русского стиха. Эт о, конечно, неверно. У Востокова и на русс кой почве были пре д­ шественники. Достаточно вспомнить роль, которую сыграл в (Бумаги Востокова в архиве Академии 11аук СССР. — Взя тое в ломаные скобки з ачер кн уто Востоковым). — Ср. также «мнение» Востокова 1802 года : «Желатель­ но, чтобы русская п оэзия обог ат илась приятными размерами греков и римлян; я зык наш духом своим ближе все х языков ев роп ейс ких к вир гил иеву и г ра- циеву я зы к у» (“Журнал министерства народного просвещения» 1890, март, ст р. 05). 1 См. В. М. Жирмунский, Вв еден ие в мет р и ку, 1925, стр. 281. 3 См. ст р. 399и401 наст, издания. Вероятно у Р гмл ера заимствовал Вос ток оь манеру снабжать стихи м грическими схемами и обширными примечаниями творчески-лабораторногс харак те ра (см. «Karl Wilhelm Ramlers Poetische Werke», I—II, Berlin, 1800—1801). 60
эт ом плане еще Т ре дьяк овс кий с его «Ти лемахи дою», предела вля ю щею со бой хотя и неудачную, но тем не менее грандиозную по пытку со здания русского г екзаме тр а. Тр едь я ко вский же, первый из рус с ких поэ то в, пр инципиа льно поставил вопрос о белом стихе в своем «Новом и кратком способе к сложению рос ­ сийск их ст и хо в» (первое издание 1732 года; вт ора я, перерабо­ та нн ая, р еда кция 1752 года), а более четко — в предисловии к «Аргениде» (1751), в статье «О древнем, ср ед нем и но вом ст и­ х отв о рении ро ссий ско м» (1755) и в предисловии к « Тил е - ма х иде » (1766). Тредьяковский назы в ал р ифму «шумихой», «не существенным, стихам посторонним, украшением», «це- тинскою со пелко ю », «отроческою игрушкою, недостойною му­ жеских стих о в»; особенно же возражал он против рифм в героической поэ ме и в с тих овой драме, рек о менду я белый ст их как «пристойный» да же и для од ич е ск ой, «высокой» ли­ р ики. 1 К 1750- м годам относятся мет р ичес кие эксперименты Су­ марокова, хот я поле м иче ски и заостренные против опытов Тредьяковского, но по существу игравшие одинаковую с ними роль. Сумароков пробовал писать разными антич ны ми р азме­ ра ми ; встречаются у него горацианские и сафические строфы . — В дальнейшем линия эта был а продолжена целым рядом рус­ ских поэтов втор ой половины XVIII века от Хераскова до Ка­ рам зина включительно. Историко-литературный смысл ее за­ ключался в р азр уш ении ломоносовской сист ем ы стихосложе­ ния. Преодоление лом онос овс кой си стем ы в п рак тике поэтов XVIII века шло преимущественно на материале литературных им итаци й фольклорных образцов и сводилось в основном к борьбе против рифмы, в к отор ой пр иня ли участие поэты са­ мых разл ич ных групп и направлений. Карамзин широко по ль­ зо вал ся б елым стихом в своей поэтической пра кт ике и еще в 1788 году писал Дмитриеву: «Если вздумаешь воспеть великие подвиги воинства наш его , то, пожалуй, пой дактил ям и и хоре ­ ями , греческими гексаметрами, а не ям бич еск ими ше стис топ­ ным и ст ихами, которые для г ер оич еских п оэм не удобны и весьма утомительны. Будь на шим Гомером, а не Вольтером».2 1 См. «Сочинения Тредьяковского», изд. А. Смирдипа, т. I, 1849, стр. 164, 789; т. II, отд. 1, стр. XLVIII. 1 «Письма H. М. Карамзина к И. И. Дмит р и ев у», 1866, стр. 10; ср. выше, стр. 30—письмо Дмитриева к Востокову. 61
Видный пре дс та вите ль державинского кружка Н. А. Львов опубликовал в 1793 году «Пе с ни норвежского витязя Га рал ь- ца Х ра брого», взятые им из «Д атс кой истории» Мал л ета и «пере­ ложенные на российский язы к об ра зом древнего стихо тв ор ства» . Еще прежде т ого, в 1790 году, в предисловии к со бр анию р ус­ ских песен, положенных на музыку Пр ач ем, Львов выступил в защиту «многоразличных по роду и мере» стихов «русского сто- посложения» Известно, что Львов около 1784 года «в некотором к ругу друзей своих, рассуждая в ообще о преимуществе тони­ ческого стихотворения пред силлабическим, утв ерж дал, что и русская поэзия больше могла бы иметь гармонии, разнооб­ разия и вы р азит ельн ых движений в тонич еском вольном род е стихов, нежели в по ра боще нии только од ним хоре ям и ямбам; и что можно даже н аписат ь целую р у сскую эпопею в совер­ шенном рус ско м вкусе». 1 Реализацией этого утверждения яви­ ла сь поэма* Львова «Добрыня», опубликованная только в 1804 году. В 1794 году против рифмы высказался карамзинист Подши ­ валов, 2 а в1795годупоявиласьнаписанная«русским складом» поэма Ка рам зина «Илья Муромец». В 1798 году горячим защит ­ ником белого стиха выступил ар х аист С. Бобров, ав тор безриф- менной поэ мы «Таврида» (2 е издание 1804 года, под загл авием: «Херсонида»), высоко ценившейся Востоковым. 3 В предисло­ вии к поэме Боб ров писал : «Рифма никогда еще не должна со­ ставлять существенной музыки в стихах»; по мнению Боб­ ров а, рифма «почти всегда убивает душу сочинения», ибо ради нее «всегда должно понизить или ослабить лучшую мысль и сильнейшую кар ти ну и вместо оживления, так сказать, у мерт в ить оную ». Таким образом борьба против рифмы оборачивалась борьбою за смысл в поэзии, и этот момент характерен не для одного Боброва. Дальнейшими этапами этого течения могут служи ть : «Ба- хариана» Хераскова (издана в 1801 году), большинство песен ко­ т орой написано «русским складом»; Оссиановы песни Гнедича (1804), также написанные «русскими стихами»; отдельные стихотворения Батюшкова («Послание к Фи лисе», 1804). Пни­ на («Послание к некоторым писателям», 1805) и др. 1 «Русская поэзия», под ред. С. А. Венгерова, вып. IV, 1894, стр . 769. • «Прилпгое и п > ле зпое препровождение вр еме ни» 1794, ч. I, стр. 97. * См. шике, стр. 64. 62
Насколько широки был и границы эт ого т е чения, видно из того, что проблема реформации русского ст ихо сло же ния пр и­ в л екала внимание даж е т аких воинс твую щих староверов, как Ев ген ий Болхов ити нов , ко торый в 1808 году писал другому ар ­ хаику, Д. И. Хвостову, что «тоническая поэзия, то ес ть Ямбы и Хо ре и», есть, по словам Львова в «Добрыне» — «иностран­ ные рамки тесные». 1 Но для всех назв анн ых здесь поэтов опыты в области мет­ рики были в значительной мере случайными. Более или менее п рочн ое теоретическое обоснование проблеме обновления р ус­ ско го стиха дал Рад ищ ев. — «Радищев, будучи ново в вод ите лем в душе, сил ил ся переменить и русское стихосложение», пи­ сал Пу шк ин. «Его изучения «Т ил ем ахи д ы» замечательны. Он первый у нас писал др ев ними лирическими ра зм ера ми» («Мысли на дороге»). Радищев де йст вит ел ьно охотно писал бе лым стихом, разра баты ва л ру сский «народный» стих («Бова», «Песнь историче ­ с кая »), гекзаметр («Осьмнадцатое столетие»), сафическую стро­ фу, дал образцы п олимет р ическ их стихов («Песни древние, пе тые на с ос тяза ниях в честь древним славя нск им б ожест вам»). В своем «Памятнике дактилохореическому витязю» он подверг пер есмо тр у осмеянные опыты Тредьяковского. Особо важное значение имеют мысли Радищева о русском стихосложении, выс казан ные им в «Путешествии из Петер­ бурга в Москву» (глава «Тверь»). Здесь он выступил с развер­ нутой кр итико й ломоносовской с исте мы : «Ломоносов, уразу­ мев смешное в п ольс ком од еян ии наших ст и хов, с нял с них несродное им п о лу кафтань е. Подав хорошие пр имер ы новых стихов, надел на последователей своих узд у великого приме­ ра, и никто доселе отшатнуться от нег о не дер знул . По несча­ с тию случилось, что Сумароков в то же время был — и был от­ менной — стихотворец. Он употреблял стих и по примеру Ломо­ носова, и ныне все вслед за ними не воображают, ч тобы другие стихи б ыть могли, как ямбы, как такие, какими писали сии оба знаменитые му жи... Ес ли бы Ломоносов переложил Иов а или пса лмоп евца да ктиля м и, или ес ли бы Сумароков «Семиру» или «Дмитрия» напис ал хореями, то и Х ера сков вздумал бы, что можно писа ть д ругим и стихами опр ичь ямбов и более бы J «Библиографические Записки» 1859, J\i 8, стр . 2 4 8. 64
сл авы в о смилетнем своем приобрел тру де, описав взятие Ка зани свойственным э попее стихосложением. Не ди вл юсь, что древний тре ух на Вир гил ия н адет Ломоносовским покроем, но ж елал бы я, чтобы Ом ир ме жду на ми не в ямбах я вилс я, но в сти хах подобных его, гекзаметрах, и Костров, хо тя не стихо­ творец, а переводчик, сделал бы эпоху в наше м стихосложении, ускорив ше ств ие самой поэзии цел ым поколением... 1 Теперь да ть пр имер нового стихосложения очень трудно, ибо примеры в добром и худом стихосложении глубокий пустили корень. Парнас окружен ямбами, и р ифмы сто ят в езде на карауле. Кто бы ни заду мал писать дактилями, тому тотчас Тредьяковского приставят дядькою, и пр екр асне йшее дитя долго казаться бу­ дет уродом».2 — Ямб ы Радищев до пу скал тольк о в ода х: «я и сам сочинял стихи ямбами, но то бы ли оды » (и далее сле­ дуют цитаты из оды «Вольность»). XII Востоков в своем «Опыте о русском стихосложении» развил мы сли Р адищев а, не называя его, одн ако , по имени (в силу цен зур ных условий). Ко времени появ лен ия «Опыта» русскими поэтами был а уже п ро делана бол ь шая работа по о сво ению бе­ ло го стиха и новых размеров, и Востоков подводил в этом плане некоторые ит о ги : «Довольно, однако, на первой слу чай и того, что из новейших поэтов наших Бобров осмелился в дидакти­ ческих поэмах, по Аглинским о бр азцам, свергнуть с с ебя узы Александрийского стиха и рифмы —и имел в том удачу; а Державин, Дм итр иев, Кара м зин и д руги е, в творениях ли­ рических, приу ча ют нас опять к белым стихам, к дак тил ям и ко вс ем другим размерам, ка кие тольк о сог ласны с нашею то­ нич ес кою просодиею».3 При рассмотрении процесса насаждения на русской почве античных размеров следует различать два м оме нта. Во первых, речь шла о гекзаметре, который противопоставлялся «одно­ образному» и «напыщенному» ш ести сто пно му ямбу в кач ес тве размера, наиболее отвечающего жа нру героической эпопеи; 1 Имеется в виду ямбический перевод «И ли ады», сделанный Ермилом Кост ­ ровым. 1 «ГЪлнэе собрание сочинений А. И. Ра дищ ева », под ред. А. К. Бороздина, И. И. Л апш ина и И. Е. Щеголева, т. I, 1907, стр. 190—192. * «Опыт о русском стихосложении», 1817, сгр. 3 0. G4
с друг ой ст оро ны, обсуждался вопрос о раз мера х, пригодных для л ир ич еских жанров. Востоков не ра зреши л в своем творчестве проблемы ст ихо­ в ого эпоса в том варианте, в как-ом ст авил ась она Радище­ вы м, но всецело разделял его взг ляд в теоретической плоско­ сти. В «Опыте о русском стихосложении» содержатся обви не­ ния по адресу Л ом оно со ва , «стеснившего свободный ход эпо ­ пеи единообразнейшими из всех стихов, Александрийскими с рифмами». Вос т оков почти дословно по втори л Радище ва, выск а зав со ж але ние, что «Ломоносов не избрал для Петриады своей вместо ед ино обра зн ого Алек санд рийск ог о свободней­ ший какой-нибудь ра зм ер, например анапестоямби- ч е с кий, или дактилохореически й». 1 В ши роко развернувшейся полемике о гекзаметре, отн ос я­ щейс я к середине 1810- х годов, Востоков непосредственного уча ст ия не принимал:его тв орче ск ая деятельность к ло нилась уже в ту п ору к зак ату. Но еще в 1803 году, во второй книжке альманаха «Свиток Муз», был помещен принадлежащий Восто­ кову перевод отрывка пятой песн и клопштоковой «Мессиады», предлагавшийся как «опыт дактилохореического гекзаметра». Поч ин Востокова, на много лет предвосхитившего работу Гне - дича, был поддержан по зднее в «Беседе любителей русского с л ов а», где усиленно дебатировался вопрос о метрической сто ­ рон е стиховой эп опе и. 2 В 1813 году защитниками дактило- хо р е­ ического ст иха выступили Г нсдич и Уваров, 3 а противником их — К апнист , хо тя и соглашавшийся, что ямбы «надоели и утомили сл у х », но предлагавший в качестве героического стиха русский «народный» размер. 4 Востоков, решивший эт от в опрос для себя десятилетием раньше, подвел итоги полем ик и, прис ое ди нив к «Опыту о рус ­ с ком с тих о с ло ж ени и», в отдельном его издании, специальный раздел (стр . 50—60), посвященный историческому очерку и теоретическому ос мысл ению гекзаметра. Здесь он наст аивал 1 Ibid., стр 27и24. 2Впредисловиик «ироической» песне «Игорь Святославич» Н. Я зв ицкий указывал на «русские дактило- хор еич еск ие дреЕние на ши стихи» как размер, наиболее от ве чающ ий жанру стиховой эпопеи (см. «Чтения в Беседе любителей русского сло ва », ки. VI, 1812 г., стр. 33). 8 Idid., кн. XIII, 1813, стр. 56—72. * Ibid., кн. XVII, 1815, стр. 18—42; ср . там же, ст р. 47—66 — «Ответ В. В. Капнисту» Уварова, ссы ла ющ его ся, ме жду прочим, на «г. .. Р...»,тоесть на Радищева. 65
на замене антич но го спондея пе дакт илем , а хоре е м, и обвинял Г недич а в недооценке хорея. Сплош ные д акти ли, по м нению Востокова, были «еще утомительнее и однообразнее» ал е­ ксандр ийских ст и хов. В да нном случае он след ов ал, вероятнее всего, примеру Клопштока, заменившего сп онд ей именно хо­ реем (не в пример пуристу Фоссу) . — Пристрастие Востокова к хорею (защите которого и посвящен в основном « Оп ыт о р ус­ ско м с т ихо сложе ни и ») сказалось, ме жду п рочи м, и в том, что сафический ст их он от но сил к ряз ряд у дакти лич ес ких (см. , напр имер, его «Видение в майскую ночь» и примечание на стр . 384 наст, и здан ия), — та кже и в асклепиадовом стихе он охотно пользовался хореем вместо начального спондея (см. , например, его перевод оды Гор ация «Крепче меди себе создал я памятник»). Большую и плодот в орн ую работу про де лал Востоков также в области насаж дения на русской почве логаэдических антич ­ ных размеров. Здесь он шел по линии р азр або тки особых ком ­ позиций (античная строфа) и со зд ания со бстве нных полимет- ри че ских схем. К числу последних относится его перевод драйденовой кантаты «Пиршество Александра», являющийся бесспорно, од ним из на ибо лее выдающихся метрических экспе­ риментов в русской поэзии начала XIX века. Любопытно ра ннее (1802 года) мнение Востокова, выска­ занное им относительно «стихов разномерных». В рецензии на «Оду к истине» И. М. Б орна он пис а л: «Такой образ стихотвор ­ ст ва, конечно, может н рави ться знатокам, а особливо, еже ли разные меры : о вкусом перемешаны тогда оный всех ближе по дход ит к му­ зыкальной симфонии. Но сомнительно, что бы русские уши, привыкщие к единомерной мелодии ямбов и х ор еев, постигли сию тонкость гармонии ; она может показаться им прозою. Мы со гла сны, что такое д олжно ст ол ь к о уд ер живат ь поэта, для свои х современ опасение который н и к о в, с ко н е н е л ь- ко для потомства пише т, и потому не настоим мы на сем пу нкте . Скажем только то, что неопределенная такая разномерность, поз во лит ель ная в гимнах, дифирамбах и сим подобных стихотворениях, всего мене е может терпима бы ть в с ти хах, дел имых на строфы...»1 1 «Журнал министерства народного просвещения» 1890, март, стр . 63— 64, — Под черк нут о мно ю. — В. О. 66
В своей творческой практике Вос т оков не с ли шком строго придерживался зако нов античной метрики. Он доп ускал от* сту пл ения от схемы и постоянно подчеркивал это обстоятель­ ство в примечаниях к сво им стихам (в«Опытах ли ри чес ки х»). Вооб щ е, путь Востокова леж ал от под раж аний античным об­ разцам к самостоятельным, более сво бо дны м, формам, выр або­ танным по анало гии с античными, — к так называемому «воль ­ ному» стиху, то ест ь стиху уже чи ст о-тони че ско му, строи­ вше му ся по принципу счета ударений, а не сло го в. По су щес т­ ву работа Востокова в обла с ти осв оения античных размеров сводилась к своего рода «русификации» их, приноровлении их к «духу» и «свойствам» русского стихосложения. Он не был ме­ лочным копиистом, сним ав шим хо тя и безупречные, но бесцель­ ные слепки с античных образцов. В данном слу чае мы имеем д ело именно с пересадкой, с усвоением, а не с переводом и не с подражанием'в обычном понимании этого слова. Историко-литературное значение подобного рода ра­ бот ы мо жет быть чрезвычайно важ ным. 1 XIII Второй линией, по кот ор ой в конце XVIII — начал е XIX ве­ ков шло обновление русского стиха, был а литературная имита­ ция фольклорных обра зцов , в первую очередь народной пес­ ни. В плоскости этого течения леж ит ра зраб отк а хорея, как русского «народного» размера, при чем, как пра вил о, в кач ес тве «русского склада» у тве рждал ись безрифмснные стихи дак ти ли­ чес ко го око нч ания . Историю этого течения мо жно проследить на протяжении целого ря да десятилетий ; оно захватило и дер ­ жавинский кружок (Львов, К апни ст ), и Карамзина с его шко­ ло й, и Востокова, а вслед за ним Ме рзляков а , Цыганова, Дельвига, отчасти Пуш кина и даже Лермонтова («Песня о ку пце Кал ашник ов е»); полностью исчерпало оно себя в твор ­ честве Кольцова. В эпоху Вос т окова развит ию интереса к «на ­ родному» стиху мн ого способствовали «открытия» « Сл о в а о * Ср. ниже, на стр . 341, примечание Востокова к переводам сербских песен: «Переводчик не счел за нужное рабски подражать .. . размеру, неупотреби­ тельному у пас и для русского стих а, может быть, несколько утомительному»; вместо дактилического стиха сербских песен Во сток ов избрал «русский размер о т рех ударениях с хореическим о ко нч ан ие м», разработанный им по аналогии со стихом исторических песен из сбор н ика Кирши Данилова. 67
полку Иг ор евен (1795, изд. в 1800 году) и сбо рн ика Кир ши Данилова (1804). Здесь не мес то выяснять иде йны е корни этого течения, но имеет смысл указать, что в известной мере оно б ыло св язано с возрождением интересов к национальной старине, к фольк ­ лор у в частности, про я вивш имся во вто рой половине XVIII век а в Зап адно й Европе — в Англии (песни Оссиана — Мак­ ферсона, старинные баллады Перси) и с особенной силой в Гер ман ии эпохи «бурных стремлений», где обращение к на ­ циональной с та рине явилось ре акц ией против за сил ья фран­ цузской культуры и, в конечном счете, был о выз ва но ходом со­ бытий социальной и политической истории. Известную ро ль сыграло при этом и шир окое распространение ид ей Руссо, провозглашавшегося им культа природы и «первобытности». В конце семидесятых годов в защит у «народной» сл о вес­ ности в Гер м ании вы ст упил Гердер со св оим знамениты м сбор­ нико м народных песен «Stimmen der Völker» (предшественни ­ кам и его б ыли Лессинг и Кл о пш т ок, «открывший» кельтскую «Эдду»). Как и о св оение антич но го стиха, обращение к «на­ ро дн ой» сло в еснос ти послужило освобождению немецкой поэзии от стилистических ша блон ов и нормативной поэтики французского к ла ссиц изма. Идеи Гердера о «народности» и «первобытной поэзии» б ыли усвоены и р азвит ы поэтами Гётти нгенс ко й школы. Эти тенденции различимы и на русской почв е. Востокову в деле теоретического обоснования русского «народного» стих а безусловно принадл еж ит наиболее крупная р оль. Практиче­ ски м осуществлением р азр або т анной им те ории является поэ ма <Певислад и Зора» и ряд ме лких стихотворений. Пушкин в уже ц итир о ванных за меч ани ях о русском сти­ хосложении («Мысли на дороге») писал: «Много говорили о на сто ящем русском стихе. А. X. Вос токов определил его с бо ль шею ученостию [и] см етл иво с тию. Вероятно, будущий наш эпический п оэт из бер ет его и сд ела ет народным». Замечание Пу шкина относится к тому времени, ког да во­ прос о «настоящем русском стихе» утратил уже первоначальнукг остроту, ко гда итоги длительных споров по поводу него б ыли уже подведены Востоковым в «Опыте о русском стихосложе ­ нии». Прогноз П у шкина, как известно, не оправдался. «На ­ родный» стих, ра вно как и имит ация а нти чных размеров, 68
всегда оставался в п ред елах «младших» жанров, на боковых путях литературного развития, и не победил традиции равно­ сложных разм ер ов тонического стихосложения. Русский эп ос эволюционировал в ином направлении. В к ругу лите рат урных друзей и соратников Востокова на­ родная словесность вы д вига лась в качестве лексического ре­ зервуара и, как вид но из нижеследующих замечаний Борна, сл ужила целям борьбы с ка рам зин ской шко лой . «Кроме едва [ли] простительного нер адения об отечественных древностях», пис ал Борн , «впадали не кот орые в д ругую погрешность: выд ава ли древние сочинения с нарочитыми поправками. Сие по их мнению конечно зна чил о свест и с них ржавчину, но вместо то го они покрыли их новомодным лаком, уничтожа п ер­ вобытный вид их и цену .. . Мы должны ра зби ра ть, объяснять и истолковывать, ско лько возможно, дошедшие до нас драго­ ценные остатки прежних веков: от того выигрывает язык.1 Пр изнаюсь неложно, что простота и беспечность некоторых ст аринны х народных песен мне боле е нравится, неж ели тщательная отделка многих но­ вейших, бог а тых р иф мами, а не чувстви­ ями . 2 Нет нужды приводить примеров. Пусть тот, кто любопытен и с польз ою желает упражняться в сво ей сло вес ­ ност и, сам делает срав нен ие. Он по крайней мере будет читать русские книги».3 — По воп рос у о на род ной сло вес ности поэты Во льн ого об ществ а смыкались с архаистами. Ср. с тем, что писал Бор н, слова Шишкова о «русской песне»: «Сии про­ сты е, но ис тинн ые, в самой природе почерпнутые мысли и вы­ ра жен ия сут ь те красоты, которыми поражают нас др ев ние писатели и которые только теми умами постигаются, коих вкус не испорчен жеманными вымыслами и пухлыми пестротами».4 В «Опыте о русском стихосложении» Востоков впервые определил былинный стих как систему чи ст о-то нич ес кую, ос­ нованную на счете уда р ен ий : «Число ударений», — писал он, «неотъемлемая основа, на коей учреждается гармония ст и­ хов ру с ск и х».5 Сумароков, Карамзин, Херасков и другие по- 1 Подчеркнуто мною. — В. О. ’■ Подчеркнуто мною. — В. О. • «Краткое руководство к российской словесности», 1808, стр. 140—141. 4 Разговоры о словесности, П. О Русском стихотворении •— «Соб ран ие сочинений и переводов адмирала Шишкова», ч. III, 1824, стр 116, • «Опыт о русском стихосложении», 1817, стр. 134. 69
эты , писавшие «русским складом», употребляли в своих подра­ жаниях по преимуществу четырехстопный хорей с дактиличе­ с ким окончанием (несколько более их приблизил «н ар о дны й» стих к чисто-тоническому Н. Львов в «Добрыне»). По мне нию Востокова, это был «песенный» ра зм ер, который «слишком ко­ роток и единозвучен для бо л ьших повествовательных соч ине­ ний». 1 Вос т оков указал, что его предшественники в области литературной обработки «народного стиха» не освоили всего разнообразия в расположении ударений, встречающихся в этом стихе и в качестве обра зца чи ст о-тон иче ск ого размера пр едст авил свой п е ревод из Ш илл ера — «Изречения Кон ­ ф уция » (см. также и другие его с тихот воре ния, например «Российские реки»). В русском «народном» стихе Востоков раз лич ал стих двух­ у дар ный, пригодный для лир иче ск их пр оизвед ений, и трех уда р­ н ый , «сказочный», который и должен « упо тр еб ля т ься в ру сских н аро дных сказках или повествовательных пес нях ». Согласно теории Востокова, в р усск ом «народном» с тихе р азлич имы три преобладающих ударения, отделяющихся друг от друга раз ­ личным числом неударных слогов, при чем по сле днее ударение, как пра в ило, падает на третий слог с ко нца (дактилическое окон ­ чание), а, как исключение, —на четвертый (гипердактиличе­ ско е окончание). «Каков ни есть русский сказочный стих, но ру сско е ухо искони довольствовалось простою его гармониею, которую любит оно еще и теперь, когда уже по знак оми ло сь со стопами и рифмами. По сей-то пр ич ине заслуживает сей народный ра зм ер, сия собственность р ус ской музы, внимательного на­ шего рассмотрения», писал Востоков в «Опыте» .2 Задавая воп ро с: «заслуживает ли русский размер употреблен быть в новейшей поэзии?», Востоков дае т на н его положи т ельн ый ответ, с сы лаясь при этом на «благосклонный прием разных произведений новейшей лит ера тур ы, писанны х русскими сти ­ хами» . Б блыпу ю роль в р ус ской по э зии, по мнению Во с ток ова, сыграть должен был ст их «сказочный», а не «п есен ны й», кото­ р ый , «будучи сам по себе разнообразнее песенных, был бы удоб­ нее для повествовательных произведений — не для героиче­ ских, конечно, а для Романических, во вк усе Ариоста, либо 1 Ibid., сгр . 162. ! Ibid. , стр. 146—147. 70
Виланда.1 Главная се му пр ич ина может быть та, что рус­ ские размеры вообще по своему дактилическому и трибра- хическому строению слишком игривы для важных предметов; или же, что, доселе быв представляемы то кмо простонародной поэзии, следовательно предметам низ ким и ограниченным, чер ез то самое лишены стали в глаз ах наших и благородства и во з­ вышения. Желательно, чтобы лю ди с талантом попытались ис треб ить в пас сей пре драссудо к, е сли только можно, обла- городствовав и возвысив р усск ий размер стихами св ои ми, или бы доказали, что стихосложение русское по несовершенству своему не за слу жив ает извлечено быть из праха, в каком оно доселе пресмыкалось». Этим и словами Востоков зак лю чил сво й тра кт ат. Сам он попыток подобного р ода не предпринимал. Разработанная Востоковым теория русского «народного» стих а б ыла позднее уточнена в ряде с пециал ь ных работ, но практическое значение ее, как уже сказано, было невелико. Призыв Востокова не был подхвачен со вр еменны ми ему поэ­ тами, и по ж алуй один л ишь Пу шкин, высоко расценивавший «Опыт о русском стихосложении», полагал, как видно это из его замечаний в «Мыслях на дороге», что именно « нас то ящ ему русскому стиху» суждено будет стать стих ом «эпическим» и «народным», иными словами в пределах центральных жанров вы теснить традицию равносложных размеров. В соб ст в енной св оей поэтической п ракт ике Пушкин попытался дать метриче­ ско е осуществление предложенной Востоковым формулы «народ ­ ного» стиха и усвоил р ус ифицир ов анный размер востоковских переводов сербских п есен (в«Песнях западных с лавя н», «Сказке о рыбаке и рыбке» и некоторых от рыво чн ых н аброск ах). 2 XIV В основе поэтической практики Востокова лежит тен де н­ ция к резкой инд ив иду ализации стиха. При этом в понима нии Востокова проблема инд ивид уа лизации сводилась прежде *В1813 году А. ф. Во ейко в призывал Жуковского: Напиши поэ му славную, В рус ск ом вк усе повесть древнюю. Бу дь ваш Ви ланд , Ариост, Баян! («Вестник Европы» 1813, ч. 6 8, стр. 28). ’ Вопрос о преемственной связи пушкинских метрических опытов с восто ­ ков ским и выяснен Б. В. Т о м а ш е в с к и м в работе «О стихе Песен запад­ ных славян» (см. его книгу «О стихе», 1929). Ср. В .М. Ж ирму нс кий, Введен ие û метрику, 1925, стр. 255. и
всего к насыщению стиха идейно-смысловым содержанием. Наука, мо ра ль, философия — вот материал его стихотворе­ ний. М етрич еские эксперименты Востокова должны быт ь по­ ставлены в тесную связь с усвоенными им принципами вы­ ра бот ки осо бог о поэтического стиля, от меч енн ого печ а тью от­ л ичи я, «самобытности» . Он шел к усложненности стиха от усложненности стиля. Каждый форм а льны й мом ен т, буд учи сем антич е ски окрашенным, был подчинен в с тихе Востокова движ е нию мыс ли; точнее говоря, Востоков стремился дос тич ь полной адэкватности ритма, метра и прочих компонентов стиха — его смы сло во му содержанию. Именно в эт ом напра­ вл ении работал Клопшток, в пр акт ике которого «изобретение» (по Клопштоку «си ла выр аж ения и но визна обор от ов») вы ­ ст уп ало как организующий принцип поэтического мышл е ния. Именно поэтому Клопшток отказался под конец от г от овых ан тичн ых форм —с тем, чт обы самостоятельно выр аб от анная им форм а ц ел иком отвечала «самобытному» содержанию его по эз ии. В эс тетик е Востокова античность занимал а безусловно центральное положение. Обращение к античным л и тера тур­ ным формам, соотнесенным с определенным литературным сти­ лем, сл уж ило для нег о прежде всего ср едство м патетического «возвышения тона» и им ело глубокий идейный см ысл, по­ с кол ьку на Западе античная концепция теории и практики искусства бы ла одн им из ос новн ых буржуазных художествен­ ных методов. Особое значение имела при эт ом античная мифо­ логия и история, о которых Ма ркс пис ал: «В классически строгих пр еданиях рим с кой республики борцы за буржуазное общество нашли идеалы и искусственные формы, иллюзии, необходимые им для т ого, что бы скрыть от самих се бя бур­ жуазно-ограниченное содержание своей б орьбы , чтобы удер­ жать свое воодушевление на высо те ,великой исторической траг ед ии» («Восемнадцатое брюмера Луи-Б он апарт а »). Отсюда ясным становится, какую крупную конструктив­ ную роль играли в поэтической пр акти ке Вос т окова , при в сей ограниченности его буржуазного мировоззрения, мифологи­ ческ ие имена и п о нятия, а в еще большей с тепени имена «гражданских» героев и тиранов классической древности, вы­ зывавшие впо лне конкретные пред с тав ления не только эсте­ тического, но и социально-исторического и морального по­ рядка, Ког да на протяжении шести строк Востоков у пом инал 72
о С окр ате , «правдивом Аристиде», Р егуле , «верном истине Тразее» и «тирановом льстеце Дамокле», — он до предела сгущал в символических об раз ах идейно-смысловое содержа­ ние стихотворения, поскольку за каждым из эт их име н сто ял в сознании л юдей XVIII — нач ала XIX вв. вполне опреде л енный и готовый кру г ассоциаций, находивших свое продол­ жение в сфере явлений жи вой социально-политической со временности. При этом Востоков в «повествовательных опытах» пред принял попытку расширить свою мифологическую б азу за счет разработки псевд о -сл авя нско й мифо ло гии , созданной «по баснословным пр еда ни ям» преимущественно уже в XVIII веке, но претендовавшей на значение мифологии национа льн ой и «народной» . Обр аще ние Востокова к славянской мифологии, к славяно-русскому фольклору — ложилось в плоскость обо­ снования идеи народности в том варианте, в ка ком предла­ галась она в теории и литературной пра кт ике ра дищев цев и близких к ним писат ел ей, выражавших те нденции буржу­ азно-демократического по рядк а. В сфере литературной идея народности, в понимании радищевцев, с лужи ла це лям пре­ одоления классицистической п оэт ики и, одновременно, це лям бор ьбы с э стетиз мом и слащавой сентиментальностью карам­ зинистов— за утверждение «самобытного», «национального» и «высокого» литературного стиля. Сла в янс кая мифология иг­ ра ла при эт ом весьма крупную роль: под обн о мифологии античной, она также с луж ила средством «возвышения тона» . Проблема Вос то кова -по эта — в основном проблема «по ­ эзии мы с ли». В нача ле своей стихотворческой д еятел ьно сти он разрабатывал преимущественно жанр монументальной мо­ нологической философской оды т ипа к лассич еско й «Ode à la Fortune» Жан Батиста Руссо (п ер е в еден но й им в 1805 году) и лирическо-философской ме дитации «большого плана», на самые общие темы исторического или морально-дидактического по­ рядка. Для Востокова характерен идущий от ф ран цузских просветителей рационалистически-отвлеченный метод мышле­ ния в оценке исторических я вл ений и трактовке космогониче­ ских ко нцеп ций. Его п рив ле кала идея общественного круго­ ворота, предложенная Вико, ра зра бота нн ая Монтескье и особенно ш о тл андцем А. Фергюссоном в его к ниге «Essai sur l’histoire de'la Société civile» (1767 ; французское издание 1783 73
год а ), которую Востоков читал в 180Э году . 1 Согласно концеп ­ ции В ико — Монтескье—Фсргюссона, исторический процесс представляет круговорот одних и тех же явлений: всякая мо­ нархия с течением времени неизбежно превращается в деспотию, р есп убл ика в монархию, и процесс эт от не измен но повторяется. В своих стихах Востоков охотно к асается сам ых общих натурфилософских и космогонических вопросов; характер­ ный пример — ода «Тленность» : Р ука Сатурнова с лиц а земли сметает Людскую гордость, бл еск и славу , яко прах. Напрасно мнят они в воздвигнутых с то лпах И в сводах каменных ть м уле тней пирамиды Сберечь свои д ела от з лой веков обиды: Ко всем вещам, как плющ, привьется едкий тлен, И все есть дббыч а вр еме н! М иры родятся, мрут — сей древен, тот юнеет... В этой склонности к широким философским и истори­ ческим обобщениям, к высокому риторическому стилю гимна и оды, в склонности к «грандиозари» XVIII века — сказа­ лось оппозиционное о тно шение Востокова к творческим прин­ ци пам кар амзинист ов . Карамзин в программном пре ди слов ии ко второй книжке аль мана ха «Аониды» (1797) следующим об­ разом изложил свою точку зрения на «предмет» и «методы» поэтического т во р чес т ва: «Поэзия состоит не в надутом опи­ сании ужа сны х сцен н атур ы, но в живости мыслей и чувств... Молодому пито м цу Муз луч ше изображать в стихах первые вп е­ ч атл ения любви, дружбы, нежных кр асот природы, нежели раз­ рушение мира, всеобщий пож ар натуры и прочее в сем роде. Не надобно думать, что од ни великие пр ед меты могут вос пла ме­ ня ть стихотворца и служить доказательством дарований его :на­ про т ив, ист инный п оэт находит в самых обыкновенных вещ ах пиитическую сторону». Карамзин полагал, что поэт должен «ко вс ему пр ивя зы вать остроумную мысль, нежное чувство; или обыкновенную мысль, обыкновенное чувство укр ашат ь выр а­ жением... иног да малое делат ь ве ликим, иногда ве лик ое ма лы м». Востоков же никогда не дел ал «великое» « м алы м» ; среди его стихов мы не найдем и зящны х поэтических безделушек, над 1 См. выписки Восг оковаг из этой книги в «Заметках А. X. Востоцова о егс ж изн и », 1901,. стр. 37—38. — К нигу Ф ер гюс сона читал в свое время Радищев, по вто р ивший некоторые из ее положений в оде «Вольность» и в «Путешествии из Пе те рбур га в Мо скв у» — см. В. П. С е м е н н и ко в. Ра ди щ ев, 1923, стр. 21—22. Ныииглш Востокова совпадают с ыысддми Р адищ ева. U
юв елир ной отделкой которых трудились кара мзини сты. Да­ же в посланиях к друзьям Востоков оставался поэ том большой темы («Зима» — 1799, «Осень» —1801, «Видение в май ску ю но чь», «К другу», «История и баснь»). Немногие «антологические мелочи» Востокова также д о статоч но тяжеловесны по своей конструкции. «Шероховатость слога», которую отмечали в своих отзывах о стихах Востокова его с ов рем енник и, его р езко - индив идуа­ лизированный ст их, усло ж неннос т ь синт аксис а (в котором различимы с леды родной для Востокова немецкой языковой культуры) и сло ж ный, подчас вычурный, л ексич еский состав — все это р езко противостояло кар амз инист ско й «плавности» и «гладкости» . Востоков н аруша л принципы «точного» сл ово­ употребления и словосочетания, вы д виг авшиеся кар амзин и ­ стами в качестве основных принципов поэтики; равно нарушал он и условные зак оны л ексиче ско й иерархии, принятые в поэ­ тике классицизма. Язык Востокова — сложного состава; он оч ень пестр, насы­ щен ар хаи змами церковно-славянского происхождения, эле­ ментами «народного» слога и нау чно й терминологией. Во стоко в стремился к мак сималь ному расширению своей лексической ба зы за счет введ ения в стиховую речь н овых слов. При эт ом н овое слово Востокова, как правило, не было словом изо б ре­ тенн ы м, индивидуальным н еологи зм ом в обычном понимании. Ха ра ктер ным для Востокова приемо м является не «слово- тво р чест во», а лексические и семантические «сд в иг и», когда сло во, не бытовавшее в поэтическом языке, взятое из д ру­ гого речевого ряда — вдвигается в у зако ненный лексический ряд и ст авит ся в необычную смысловую связь с «высокими» словами. Так, например, Вос токо в не усомнился сказать в пе­ реводном стихотворении : И ан ан асу и грибу Идет в дожде не бес ном пойло. В данном случае «низкое», «грубое» слово пойло, резко нарушавшее принципы упорядоченности словаря и семантики, производило ком иче ск ое впе чат ление и впоследствии было за ме нено вполне нейт р аль ным словом питье. Другой при­ мер— в стихотворении на «высокую» тем у («Бог в нравствен­ ном м ир е »).* «Помрет он скотски, та к, как ж ил». Ту 76
же, примерно, роль и грали в стихах Востокова научные термины, например : «электризация любви». XV Усложненность с лов аря и си нтак сис а, частые инверсии, вообще затрудненность поэтического дыхания, на ряду с «фи­ лософичностью» со дер ж ания — делали поэзию Востокова мало­ доступной, а, по словам Г р еча , «слишком необыкновенной и д аже дикой» для ши рок ого чит ат еля 1800- х г одов, воспитанного либо на ход овых, заштампованных образцах торжественной одической поэзии, либ о на «приятных» для слу ха, «гладких» мелочах ка рамзинист ов. Востоков в п ракти ке своей ра боты на­ рушал все привычные каноны и традиции, шел вразрез с у ко­ ренившимися пр ав илами поэтики и стихосложения. Как вся ­ кий новатор, он, естественно, не мог рассчитывать на ос обен но шумный у спех. Он был поэтом-мастером и теоретиком, п оэтом «для немногих», избранных ценителей, «поэтом для поэтов» — и не столько для с воих современников, ско ль ко для потомков. Востоков перестал писать стихи в середине десятых годов, в условиях формирования «пушкинской» ст ихово й культуры, к онеч но не потому т олько, что обратился к нау чн ым занятиям. Он выпал из л ит ерат уры, поскольку работа его над стихом шла в со вер ш енно ином направлении, нежели об щий процесс литературной эволюции, протекавший, в основном, в пло с ко­ сти выработки но вых лирических и повествовательных жан ров (элегия, п осла ние и романс кар амз инист о в, балл ада Жук ов­ с ко го , «романтическая поэма»). В творчестве Востокова про ­ блема жанра в сущности ника к не решалась: он рабо та л пре­ иму ще ственно в пр еделах старой жанровой си сте мы, — пр ав да, смещая, деформируя ее. Работа Востокова не имела историче­ ск ой перспективы, и эт о, раз ум еет ся, б ыло его вели ко й неудачей. Но в то же время, именно в то м, что Востоков рабо­ тал на периферии л и терат уры, бы ла и его удача, поскольку, оттолкнувшись от Державина и минуя ж анры элегии и по­ сл а ния, он сумел не стать эпигоном Карамзина и поэтов его школы, а задержался на своих особых, промежуточных и бо­ ковых, по зициях . Творческий п уть Востокова был беспер­ спе ктив ны м и уединенным, но вполне самостоятельным и неза- висимым пу тем. Вл. _ Ор лов
ВОСТОКОВ СТИХОТВОРЕНИЯ
I
К ФАНТАЗИИ Теб е, Оли мпа дщерь священна, Теб е, Фантазия, мой гла с, И звучна арфа посвященна! На что крылатый мне Пегас? Ты можешь здесь, в се ни укромной, Явить мне Пинда ве рх огромной, Кастальский ток , жилище Муз 1 Уже восторгом дух пылает, Твоей амврозии а лк ает, 10 И рвется вон из плотских уз . В зар ях ли, иль гремящей тучей От горних спустишься небес — Или возлюбишь мрак дремучий, И тен ь прохладную древес Раскинешь над главой моею, — Чтоб ключ крутящей ся стезею, Гремя по ка мня м, вниз беж ал; Пустынным гулом повторяясь, И листвий с шорохом мешаясь, 20 Твое присутство б возвещал; И ветры б свирепеть престали, К эе мле со скрыпом древо гнуть; Одни Зефиры б лобызали Младой весны ц ве тущу грудь: В твоем присутствии, богиня, И Африканская пу стын я Твор ит ся са дом Гесперид! И де бри Финно в каменисты, И северны поморья льдисты 30 Теряют свой унылый вид. 81
Грядущих в дальности сумрачной С толе тий ряд , мо им оч ам Яви сквозь т вой покров прозрачной! Что зр ю? — сон скиптрам и мечам! Орел, те рзав ший Промефея, Отогнан. Се грядет Лс т ре я!... О преблаженный смертных род! Любовью, миром на слажда й ся, Дарами естества питайся, 40 Сбирай с земли сторичный плод. Земной превыше атмосферы Взносись, Царь мира, человек! Расширил ты познаний сферы, К началам всех ве щей вос т ек; Как луч проник т вой взор сквозь беэд ны, Ты круги облетаешь звезд ны, Их испытуя вещ еств о; Тобою взвешен мир, измерен; Вы сок тв ой ум, рассудок ве рен, Ô0 Свое постиг ты естество! Все пл ев елы ис к оре нилис ь, В соседстве с по ль зой нет вр еда; С рассудком ст раст и примирились, Легла их др евня я вражда. И люд и сча с тие познали, И люди —ангелами стали! Но сбудется ль сие, иль нет?.. Вникать глубоко не ж елаю, К другим предметам направляю 40 С тобой, Фантазия, полет. С тобо й я на Кавказ взбираюсь И в жерло Этны нисхожу, В шумящие м оря п уск аюсь И в тишине пустынь брожу. Исполненный б лаго гове нь я, По необъятностям твор ен ья Я на крылах тв оих парю! эд
Во океане зве зд купаюсь — Но вверх лечу ль, иль вниз сп у скаюс ь, 70 Брегов и дна нигде не зрю . С тобой люблю я, в мыслях сладких, Со бр ать, устроить, просветить На роды ; ти гров , к крови падких, В смиренных агнцев превратить. С тобой я из в ергов кар аю И добродетель нагр аждаю , Дост ой ным скиптры раздаю, А уг не те нным всем свободу, И человеческому роду . 80 ССен-Пьером вечный мир даю! Тебе стихии все послушны, Послушны небеса и ад. Там строишь замки ты воздушны. А там садишь Армидин сад. Махнешь, —и Граций узришь п ляски ; Воскликнешь, — божества Парн ас ски Сладчайшу пе снь те бе г ла сят. Фантазия многообразна, Всегда нова, всегда пр екр асна, 90 Ты тьму нам даруешь отрад! Коснися мне жезлом чудесным, В забвенье сл адко погрузи, К святым селениям н ебесны м На кры льях ветра понеси. Пусть сла до сть рая предвкушает, Пусть в море счастья утопает Мой д ух, исполненный отрад! Да отженется вся ка скверна; П рочь не навис ть, прочь зави сть черна, 100 Коварства, лести, з лобы яд! Вс ел ивыйс я в стране блаженной, Куда вам неприступен вход, Совлекся я одежды бренной 83
Взпестись к Началу вс ех доброт. И се... вознесся, —наслаждаюсь, О зрелся вкруг и восхищаюсь, П овс юду совершенство з ря! — Далеко вас и вашу землю Оставил, — бурь ее не внемлю; 110 Забыла их душа моя! Все то, что с трой но и согласно, Сл иял ось э десь в моих уша х; Все то, что благо и прекрасно, Я созерцаю в сих мест ах. Все то, что душу возвышает И с божеством ее сближает, Чре з не рвы все я внутрь беру; Ах, льзя ль мне д несь землей пре льща тьс я, Тщете, неправде покланяться? 120 Пусть в сих восторгах я умру . — Но что ?., уж ели исч е зает Питавшая мой дух мечта? От уха пенье утекает, От взоров — райска красота! Я с содроганием очнулся, Кругом печально оглянулся, И зрю л ишь дикий, темный ле с. В отв ет на вздох мо й, ве тр резущий И ключ, в гранитно дно б иющи й. 130 Шумят сквозь ветвие древес. • Почто, Фан та зия всесильна! Покров снимаешь с глаз моих? — Печалей жатва сто ль об ильн а, А роза-радость вяне т вмиг! Но должно ль от т ого терзаться И пл акать ? — не т; мы будем з на ться, Посланница небес, с тобо й! Когда ко мне с улы бко й входишь, Ты всякую печаль отводишь, 140 И в душу сладкий льешь покой . 34
И так отрадными меч т ами Почаще дух мой услаждай; Живыми, нежным и цветами Д орогу к смерти усыпай, И бу дь мой Ангел-благодетель! Ты облекаешь добродетель Небесных Граций в злат хитон, И нас красой ее пленяя, Велиш ь, Фантазия бла га я, Любить святой ее закон.
ЗИМА ОДА К ДРУГУ, В 1799 ГОДУ Пришла печальна старость года, Зима, по осени зла той; Ос ир отела вся природа, Ива нов , д руг л юбезны й мой! Ах, скоро вечности пучина Сего времян поглотит сына, И сей уже не бу дет год . Его засту пи т место новый, И, свергнув зимние оковы, 10 Он узрит вновь весны приход. Так наш их дней зима наступит, И чувств ог онь по г асит в нас; О слаб ит память, ум иступит, И ра золь ет по жилам м раз: Доколе смерть нас не изымет Из уз телесных, и по дымет Пр ед нами ве чнос ти покров. Мы там в ст ран ах святых вселимся, Где с бедством, с нуждой разлучимся, 20 Где нет тиранов, ни р або в.* Но прежде претечем покорно Начертанный судьбами круг; Потщимся с пользой, непоз о рно . И жить и умереть, мой друг! Прямую изберем д оро гу, Вож дю надежнейшему, б огу. Предав себя в святый покров; Окажем к слабым снисхожденье, 86
К поро чны м жалость, к з лым презренье, 60 А к добрым пламенну любовь . Те п ерь, И ван ову можем зват ьс я Весенними сынами мы; Еще не скоро п р икасат ься К нам хладу жизненной зимы: И так прилежно ниву вспашем, Ч тоб в юношеском сердце нашем Привязанность к добру росла; Что б в жаркую годину ле та, Огнем благих страстей нагрета, 4P Плоды нам в осень принесла . Теперь вкруг нас Амуры вь ю тся, Из свежих мир т венки плетут; Все удовольствия смеются, И все цве ты забав растут. Сорвем попавшуюся розу, Но осторожно, чтоб занозу Нам от шипов не пол учи ть 1 А то, мой друг, и пр ежде сроку Узнаем зи му мы жестоку, 50 И для болезней будем жить О нет! умеренность б ла гая! Те бе потщимся мы внимать. Твои законы со бл юдая, Бо л езней можем мы не знать; И скуки, дщери пресыщенья. Не уб оим ся приближенья, Тв оим щитом ограждены: Для пас здоровие небэсно, Сие твое дитя п рел е стно, 60 Продлит еще весенни дни.
К БОГИНЕ ДУШИ М ОЕЙ 1800 Где существуешь ты, души моей богиня? Твой образ в сердце у меня; В езде ищу т ебе под об ных я красавиц, Но тщетны поиски м ои. Ищу везде, —прошу тебя у всей Природы , Бо ж ественная красота! Из т ишины ночной тебя я иззываю; От трона утренней зари ; Из недра светлых вод , родивших Афродиту, 10 Когда их ветерок с тру ит, Когда вечерний Феб поверхность их целует, И дальный б рег в туманах спит. — Не в мирных ли лугах гуляешь юно й Нимфой, Или во глуб ин е пещер? Не в горных ли с тр анах свежеешь Ореадой, Превыше грома и сует? Явись, и о счаст лив ь мой дух уединенный Любовью ангельской, с вято й; Неисчерпаемых, небесных наслаждений 20 Сн еси мне розовый сосуд: Томлюся и г рущу, н апит ься оных жажду; При ди, утешь меня , на пойЬ Как агнец на лугах опочивает зл ачны х, Так я на лоне у тебя; Как пл амя д вух свещ ей, так наш и обе душ и Сольются радостно в одну: Приди ж, и учини м еня благополучным, Богиня мо ея души! 83
ЦИРЦЕЯ СЕДЬ МАЯ КАНТАТА Ж. Б. РУССО На сер ом камени, пус т ынном и высоком. Вершина коего касал ася небес, Цирцея бледная в отчаяньи глубоком Лила потоки горьких слез. Оттуда по волнам гла за ее блуждали; Казалось, что они Улисса там и ска ли. Еще мечтала зреть Героя своего: Сия мечта в ней грудь стесненну о бл ег чает; Она зовет к себ е его, 10 И глас ее стократ рыданье прерывает: Виновник моего мученья! Ах! возвратись в страну сию; Не о любви тебя молю, Приди, хотя из сожаленья, Кон чи ну ускорить мо ю! Хо ть сердце бедно е мое сраженно Есть жер тва пагубной к те бе л юбви. Хотя обмануто тобой, пр е зре нно, Но пламень зл ой еще горит в крови. 20И —ах ! ужели не жн ость преступленье, Чт обы такое заслужить презренье? Не т, возвратись в страну сию. Виновник моего мученья! Уже не о л юбви молю: Приди, хотя из сожаленья, Кончину ускорить мо ю! Так в жалобах она скорбь сердца изливает; Но вскоре к своему искусству прибегает, Чтоб возвратить наз ад любви своей предмет:
" Все ад ски божества она к се бе вовет: Копит и мра ч ный Сти кс, Цербёра, Тизифону, Злых Фурий, грозных Парк, Гекату непреклонну. Кровавы жертвы уж трепещут на к ост рах, И вмиг их молния преобращает в прах! Тя жел ые пары свет солнца з атм еваю т; Боязненно св ой бег пл а неты п реры ва ют; Р ека со ужасом к вер шинам вспять бе жит; И сам Плутон в св оих убежищах др ожит . Глас ея страшный 40 Двигнул весь ад; Громы ужасны Глухо гремят; О блаки мрачны Ясный д ень тмят; Земл я трепещет, Страхом полпэ; Яростно плещет Бурна волна; С уяса сом мещет 60 Вэ ор свой лун а. И те ни адские, вн яв яры за клин ан ья, Из бездны сумр ака, бледнея, поднялись. Их п ротяясе нн ьте, унылы завыванья Далеко в воздухе со стоном раздались, — И ветры с наглостью заклепы гор прорвали, И с плачем трепетным и страшным тем смешали Свой шум, и р ев, и вой , и свист! Усилья тщет ны е! ... Любовница несчастна, Ты над всесильною любо ви ю безвластна! во Хоть землю моясешь потрясти И ад в трев ог у привести, Т ого не сделаешь ты яр ост ью ужасной, Че го т вой взор прекрасной Не мог произвести! Так, независим К упи дон: Свои права он защ ища ет; »
Не терпит пр и ну жденья он, По вол е смертных наделяет; Предписывая в сем закон, 70 Законов сам ничьих не знает. Где т рон сто ял зимы седой, Туда Зефиров легкий рой С прекрасной Флорой воз вр атит ся. Эолу Ал кион отдаст Свою над морем кратку вла сть , И паки ею насладит ся; А отлетевшую любовь К се бе ты не залучишь вновь!
ОСЕННЕЕ УТРО 1800 Серы, вол нист ы, тучи дождливы Мед ленн о сеются врознь; Сре брен о ложе флеровых облак Неж ну покоит лун у. Мраки, ред ея, взору открыли Сп ящу приро д у везде; Изр едка слышно ка рка нье вранов, Изредка гул в тиш ине. Ма ло по ма лу холмы ясн еют, 10 Мрак исче за ет с полей. Дремлющи с ела петел будящий К утренним кличет трудам. Думы, забот ы , горесть и радость В он ых проснулись те п ерь: С крипнули створы, слышен уж частый Бой молотящих цепо в. К темной дубраве пу ть я направлю, К осени вв иду во храм: В етер бушующ с свистом проносит 20 Бурю с квозь ветви древес. Ме ртв ые травы, желГгые листья Тще тно к ро пимы дождем: Хладну лишь землю он напаяя Сячется ти хо в не е. 92
Обр аз истленья, скучную осе нь Здесь ост авл яет мой д ух, В сладком забвеньи, с утренним паром Медленно к не бу взносясь. Плавает всюду, все обнимает, 30 Легких касает ся туч ; Мчится с восторгом в ыше и выше, К дальним несе тся мирам. Сколь бесконечно благо, премудро Создал вселенную бог! Неизмеримость звездами смотрит: Видит пов с юду себяк. Небо прияло утренню ясность; Но не увидим весь день Солнца за кровом пасмурных облак. 40 Бледно цветит их края! Древо, склонивши голые сучья. См от рит на листья свои, Кои упали к корню и тлею т Подле родившего их. '> Но в од еяле мяг ко го снег а Землю они утучнив, В соке живящем пак и весною К стеблям сво им востекут; Паки расцветши, свежест ью повой 60 Чувства восхитят мои! Все превращает вид свой в природе; Не и счеза ет ничто. Матерь Природа! ск оль благодатна Сколько ты к чадам щедр а! 93
В осень сырую, в з иму с уро ву, Благословляю те бя! Если б ненастья, бури и стужу См ертн ый не з нал никогда, Мог ли бы летом он насл аждат ься . Сердцем весною цвести? 60
ТЛЕННОСТЬ Средь беспредельный р а внины о кеана Г ора высокая стоит. Златыми тучами гл ава ее венчанна, Пучина бурная у ног ее кипит . Стихий надменный победитель, Сей камень-исполин, Другой Атлант-небодержитель, Измену зря во всем, не зы бл ется един. Вотще Нептун своим трезубцем 10 Его стремится сдвигнуть в хлябь. Смеется он гром ам и тучам, Эол, Нептун в борьб е с ним сл аб. Плечами небо подпирая, Он стал на дне морском пятой И, грудь кремнисту выставляя, Зовет моря на бой. И бурные волны На выз ов текут. Д ос адою полны, В н его отвсюду нео слаб но бьют. И с вищу щие Аквилоны 20 На шумных крылиях грозу к нему несут: Но вет ры, волны, громы Его не потр ясу т! И видя свой напрасен труд , Перуны в тучах потухают, Гр ом молкнет, ветры отлетают; Ва лы б ока его ребристы о пе няют, К
И с шум ом вспять бегут. — 30 И веки протекли и, ми мо шед, дивились, Его несокрушимость зря. Но дни его гордыни д лили сь Не вечно. — G ним Нептун всегдашню брань творя, Притек в Плутоновы жилища темны, Сильнейшего борца воздвигнуть, — огнь подземный,— Против Гигантовых неодоленных си л. И, во збужд ен , тесним из преисподних жил П оток ом хлынул огнь свирепый: Ища отверстий, рвет заклеп ы , 40 И мо ря дно как ниву в зрыл, И внутренни в горе наполнивши вертепы, Всю тяготу ее тряхнул, во ско лебал ; От дна кремнистого отторгши с иль ным махом, Далеко разметал, Осыпав жупелом и прахом. И тот, который все стихии презирал, Против тебя не ус тоял, Дщерь адо ва, земл е трясе нь е! Еще в уме своем я зрю его паденье: 60 Содроглось все, к огда колосс сей затрещал, В широких ребрах р асседая сь , Скалами страшными на части распадаясь, Уже вершинам во лн разлогих рав ен с тал. Уже в немногих глыба х че рн ых, Которы из вод ы встают И серный дым густой дают, Остатки зрю его в еличь я. — Всех презорных Тиранов, си лою гордящихся своей, Под обны й жде т конец, подобный мавзолей; 60 Доколь забвенья мрак их вечный не обляжет, Проклятий смрад потомству скаже т, О то м, кто так, как сей низринутый колос с , Ог ромн ост ью вдали плову щих удивляя, Вблизи ж пловцу кораб ль о камни раздробляя, Был н епр ист анищн ый и гибельный утес. 96
70 80 90 100 ♦ Чем вы ше кто чело надменное вознес, Тем ниже упадает. Ру ка Сатурнова с лица зем ли смет ае т Лю дску ю гордость, блеск и славу, яко прах. Напрасно мните вы в воздвигнутых столпах И в сгромаждении тьмулетней пир ам иды Сберечь св ои дела от злой веков обиды: Ко всем вещам как плю щ привьется едкий тлен., И.все есть д ббыча вре ме н! Миры родятся, мрут: —сей древен, тот юнеет; И им единая с червями участь спеет. Равно и нам! А мы, — безумные! дав уд ило стра стям , Беж им ко пагубе по скользким их путям . Зачем бы не ит ти путем златой средины, На коем из даров Природы ни единый Не служит нам во вред! — Но редко кто, умен до ис пыта нья бед, Рассудка голосу послушен, осторожно И с мерою вк уша л, ч тобы продлить, кол ь можно, С рок жизни истинной, срок юных, здравых лет, Способностей, ума , и наслаждений время, Когда нас не тягчи т забот при скорбн ы х бремя, Забавы, радости когда объ ем лют нас! Не с лыш им, как за ча сом час Укр адк ою от пас уходит; За бавы , радости ув оди т: А старость хлад ная и всех их уведет, И смерть зас танет нас сре ди одних забот. * См е рт ь!.. часто хищница си я, толико злая, И гласу плачущей любо ви не в нима я, Берет под лезвее всережущей косы Достоинства, и ум, и юн ос ть, и красы! Во младости весеннем цвете Я др уга сердцу потерял. 97
Еще в св оем двадцатом лете Прекрасну душ у он яв лял; За милый нра в простой, за искренность сердечну В сяк должен был е го, узнавши, полюбить; И, с ним пого вор ив, в сяк склонен был открыть Себя ему всего, во вс ем чистосердечно: Таку ю мог Фил он доверенность вселить! — Вид привлекательный, взор огненный, любезный, Склоняя пол к н ему прелестный, 110 Обещевал в любви успех; Веселость чистая была его сти хи я; Он думал: посвящу я дни свои младые Любви и дружеству; ж ить буду для утех. Какой прекрасный пла н его воображенье Чертило для себ я В сладчайшем упоеньи: Природы простоту и сельску жизнь лю бя, Он выбрал хижинку, при к оей сад ик с нивой, Ч тоб в мирной тишине вести св ой век сч аст ливо й. 120 Всего прекрасного Филон любитель был, Гак льзя ли, чтоб предмет во всем его достойной Чувствительного не пленил? И близ себя, в своей он хижине спокойной Уже и мел драгой и редкой сей предмет! Теперь на свете кто блаженнее Филона? Ему не надобен ни скипетр, ни корона,— Он Элисейску жиз нь ведет! Ув ы, меч та! Филона нет!! Филона нет! — бо л езнь ж есто ка 130 Похитила его у на с. Зачем неумолимость рок а Пр етил а мне во оный час При смерти др уга находиться? Зачем не мог я с ним вп осл едние пр ост ит ься; Зачем не мог я в душу лить Ему при смерти утешенье, — Не мог печальное увидеть погребенье, И хладный тр уп его сл езам и орос ит ь! .* 08
140 150 К кончине ранней сей, у вы! и неизбежной, Я так же б милого приуготовить мог; И из об ъяти й дружбы нежной Его бы ду шу принял бо г. * Меня, богиня непр екло нн а, Ко гда п р иидешь ты серпом своим пожать, Хоть в том явися благосклонна: Не дай мне в тягостном уныньи жизнь скончать! Не дай, чтобы бо ле зни лют ы В мои последние минуты Осл аби ли и плоть и дух; До ч асу смерти рокового Пусть буду не прият е ль зло го, А доброго усердный друг. К огда ж я, бедный, совращуся С прямого к истине пути; В туманах, на стезю порока заблужуся,— Тогда, о смерть! ко мне пом ощ нице й ле ти И силою меня ко благу обрати!
ПИИТИЧЕСКОЕ СОЗЕРЦАНИЕ ПРИ РОД Ы (подражание французскому) Огонь б ож ест венны й, живящий, Пиито в си лою своей В священный трепет приводящий! Днесь в душ у мне св ой жар пролей: Да в спыхнет оный со стремленьем, Да излетит с так им же рвеньем, Как из чреватых громом туч Перуны гро зн ы, прорываясь, С у сил ием ветров сражаясь, 10 Струистый свой к нам мещут луч. Пусть г ласу хла дн ых наставлений Послушен будет робкий дух ; Но мой высокопарный ге ний К сим тщетным у ве щаньям г лух — Над зевом стр ашн ых бе здн несет ся ! То у зря, слабый у ж аснет ся: За не во прахе он полз е т; А мне, в жару святого рвенья, Н ельзя тер п еть порабощенья, 20 Направлю выспрь орлин полет. Празднолюбивый му ж, проснися! Ты в не ге, в лености п ог ряз; Мои м восторгом оживися, Вну ши мой вдохновенный гла с! На к рыл ьях ге ния взне сенн ы й, Окин ь очами кр уг вселенный, И виждь порядок чудный сей: Сии огни, шары блудящи, 100
Миры , др уг друга содержащи 30 Взаимной силою своей . У зри под светлосиним сво дом Прекрасного Ца ря планет, Который неизменным ход ом Дню с ночию раздел кл ад ет; Зеленой ризой украшает И з латом жа тв обогащает Лицо лугов, полей, долин; Супруг природы плодоносной, На колеснице светоносной 40 Влечет сонм дней, не д ель, годин. Се нощ ь покров свой расширяет, На черных к нам крьТлах паря, Л азурь неб еси у зат мев ае т, Объемлет су шу и мор я. Зрю звезд бесчисленных сверканье, И метеоров облистанье Почасту в зор мой веселит; В дремоту ж погрузяся мертву, Земля паров нощную жертву 50 Из недр своих горе дымит . А там теченьем неприметным Вы ходит и з-за гор луна. .По тучам катит бледноцветным Колеса сребрены она Своей жемчужной колесницы; И меркнут зв езды , блеск з а рницы На мра ч ном севере потух. Луна во вс ей красе си яет... Но в сени туч она вступает, 60 И паки мгла простерлась вкруг. Но се уже з аря, алея, Из солнцевых исх од ит врат; Хоть с ладо стн ая лень Морфея Еще одержит пышный град. 101
70 80 90 100 Как утром Душенька млада я, От Лелева од ра вставая, Горит, стыдливостью полна, Так неж ная за ря пылает, Ковер цветистый расстилает До самых полюсов она. При взор ах крас н ыя денницы, Стр у ящих по эфиру свет, Угрюма ночь, закрыв зеницы, Во преисподняя течет. Цветки возникли, оживились, Лиш ь только светлой насладились Улыбкою лица ея; Сос уд цев их полузакрытых. Росою утренней налитых, Блестят эмальные края . И сол нц ем реки засверкали е В цветущей зелени брегов, Листки дерев затрепетали В объятьи тонких ветерков. П иля оживлены ст ада ми; И в в озду хе и над водами Ликуют птичек г олоса !.. Кто даст, кто дас т мне кисть Апелла! Но не т, — и та бы не умела Спи п р едстави ть чу дес а! При род а! сколько удивляешь Меня в вел ичи и своем. Когда г рома ми ты в ещаешь И мол нийным дождишь огнем! В благоговеньи созерцаю. В восторге выше бурь взлетаю, Пою светил течен ье , блеск, Живописую че рны ту чи, Глашу шум волн и ветр ревучий, Ст ихий мятежных грохот, треск. 102.
О вы, что песням и своими Очаровали др евни й мир, Б ессм ер тных Муз сыны лю бим ы! Кто строил тоны ваш их лир? И сей небесный огн ь св ящен ный , С Олим па вам и похищенный, Скажите, кто из вас исторг? Природа. Вам она раск р ы лась, И искра гения вспал ил ась , 110 И излился души восторг! Се есть священное рожденье Искусств приятных и дра ги х, В которых смертным услажденье От горестей житейских зл ых. Так живописец нас пленяет, Когда природе подражает В ее из ящест вах для нас , И стихотворец вд ох нове нный Со звуком лютни сладкопевной 120 Спрягает свой высокий глас.
ТЕЛЕМ А И МАКАР, ПЛИ ЖЕЛАНИЕ II БЛАЖЕНСТВО СКАЗКА ВОЛЬТЕР ОВА Телема живостью и красотой блистает, Нетерпелива лишь о на; Собою нико гд а довольна не бы вае т, Всегда какой-нибудь мечтой ослеплена. Любовник есть у ней прекрасный, Но нравом с нею несогласный; В глазах ег о, в чертах румяного лица — Печать веселости, пленяющей сердца; Его движеньями спокойствие владеет, 10 Его поступками — дов е ренн ость, приязнь; К нему приближиться не смеет Снедающа печаль и смутная боязнь. От прихотей безумных, От развлечений шумных, Равно он удал ен. Ах, как его спокоен со н! Ах, как приятно пробужденье! Всечасно новое вкушает усл ажд ень е, Зовется же Макаром он. 20 Нескромная его невеста, Когда-то, очень не у места, Пастушку страстную эадумала играть. За аха ла некстати и з амле ла, Б ыть обожаемой хотела, И ну в хол од ност и Макара упрекать; — Что даж е и ему нагнала скуку! Он, смёючись, ее о с тавил и у шел Неведомо куда; но чере з то навел 104
30 40 50 60 И пущую бедн яжк е му ку: Быть в неизвестности о милом, и р азл уку Переносить л егко ль? — Пустилась вслед эа ним Искать неверного по вс ем к раям земным. Во-первых ко двору Телема п ри скак ала, И спр аш ив ает там у царедворцев всех: Не зде сь ли мой Макар? — При имени Макара, Телему бедн ую все подняли на смех. То лпа насмешников вокруг ее обстала: «Ха, ха! кого тебе, голубушка, скажи? Пр им еты своего Макара о пиши !» Она насм ешн икам со вздохом отвечает: Макар есть образец, пр имер для всех людей! Он всяк их лишних чу жд ва тей; Всегда он здраво рассуждает, Во вс ем себ я умн о ведет, От всех люб овь приобретает, И в ечно без забот живет. На это не с другого слова Все в голос дали ей ответ: «Здесь нет Макара тво его драгого; Кто слыхивал, чт об при дроре Искали Феник са т ак ого! Ему и жи ть бы где — так жи ть в монастыре». Телема в горести скорейшими шагами Оттуда далее пошла, И на дороге монастырь наш ла: А что, не вправду ли за этими ст ен ами Скрывается любовник мой; Здесь, ск а зыва ют, все простились со стр астям и: Ну, если здесь живет мо ей ду ши пок ой 1— Подумав т ак, опа с надеждою вст упил а В обитель тихую за творн иков су хих, И о Макаре там спросила : «Мы сами (го вор ил в ответ игумен их) Макара ожидаем; 10Ô
70 80 90 100 Но здесь д авно уже его мы не видаем!» Тогда оди н насупленный чернец Вмешался в ре чь : «Престань ты по свету скитаться! Нигде тебе е го, пове рь , не доискаться; Я сл ыша л, будто бы скончался твой бе глец ». Телема гневом воспылала От де рз кой реч и той. Отеи честной! (Она вскричала) Ты ошибаешься; в живых любовник мой: Он для меня рожден на св ет, —во мне одной Стихию лишь ему найти для жизни можно; Я в том уверена неложно; А кто вам и наче натолковал, Бесстыдно тот солгал... Конечно он у Философов, У умников и ост росл ов ов, Кот оры в книгах так превознесли его И часто так о нем тв ердил и, О ни, как видно,’заманили К се бе Макара моего! — Но те на сд еланны й вопрос ей отвечали: «Макар нам, право, незнаком, И мы его своим пером По слуху только описали, В л ицо его мы не ви дал и». — И пригорюнившись по шла она от них. Не занялся ли мой жених Делами сограждан в Фемидиной палате? — Вошла, но, посмотрев, послушав, вон бежать Пустилась, —думая в себе: н ет, нет, не кстати Мне б ыло здесь его искать! Вовек не будет в Маг ист рат е Со с куко й, с ябедой Макар мой заседать! — Искала нежная Телема Неверного сего и та м, Где Талия и Мельпомена, Где Музыки и Пляски хра м;
Но в суетах те атра, бала Ма кар не н айден был отнюдь. Она его не раз и в обществах и ск ала, Которы лучшими сл ыв ут. Ка залос ь, на н его там много кто походит На первой взг ляд ; 110 Но про и ательну Телему не приводит В обман блестящая наружность и нар яд: Хотя поступки их и речи и зъя вляют, Что им хотелось бы принять Макаров вид, Но все они ему напрасно подражают, Никто себя с ним не сравнит. Устала бедная скитаться по пустому. Как быть?., вернуться уж домой! Тихонько к своему она подъехав дому, С горюющей ду шой 120 Вступила в горенку свою, — и там — кого же Ув иде ла она? — ах, самого того, По ком грустила т ак! Макара св ое го! А он там на ее у ед иненно м ложе Присевши, по джида л, Чтобы нечаянным явленьем Обрадовать ее. —Живи! — он ей сказал, Обнявши с умиленьем,— Живи со мно й отнынь О, милая, спокойно! 130 И всю печаль откинь! А чтоб т ебе достойно Век мною обладать, Так за ме чта ми не гон яй ся, И нико гд а не домогайся Того, чего я сам тебе невластен дать ! * Теперь чита тел ь пожелает, Чт об я растолковал значенье, сих им ен: Кто Гр еческ ом у обучен, Тот энает; 107
140 К нему-т о обратись, чита тел ь дорогой; Тебе он скажет , кто Макар с Телемой^ И истолкует он т ебе под сей эмблемой, К чем у мы созданы судьбой. — Макар! тебя, тебя мы все име ть желаем, Тебя мы ищем все, на хо дим и теряем. Когда бы ты теперь и жил со мн ой в ладу , То я не ст ал бы тем хвалиться: С нескромной похвальбой не можешь ты ужиться Ты любишь быт ь не на виду, 150 А там, где можешь ты от зав исти укрыться.
ЦАРСТВО ОЧАРОВАНИЙ Меж тем как мрачна ноч ь в долинах распростерлась, Я по ступеням скал взношусь на темя гор . Юд оль воздушного пространства мне отверзлась, В неизъяснимостях б лужд ает смутный взор: Не эрю ль Царя духов чудесные чертоги? Там свод из жемчугов, столпы из кр ис тал ей; Но к ним туманные и зыбкие дороги Возводят лишь одних духов и мощных Фей В олшебс твом окриленны ноги. 10 Какой блистательный, великолепный ви д! Зрю пляски там и С и льфов и Сил ьфид , Там о бл аки, разостланы ветрами, Волнуются сребристыми коврами От легкого прикосновенья их. О, можно ль выра зит ь всю прелесть плясок си х? При сл адк ом вздохе флейт эфир ных , При зв уке нежных цитр , и арф гр ем ящих, сильных, Вз а имно руки их сплелись; Они как молнии вз вилис ь 20 В мистическом круженьи быстром, При лунном свет е чи с том. Протяжен вдруг н ас тал, в елич еств ен их хо д. Подъявши взор и слух вперяя в звездный свод, Гармонии те кущих сфер внима ю т, И шествие хорное к ним пр и мен яют. — Но се, рассыпавшись, как резвы мотыльки, С Зеф и ром взапуски стремятся на цве тк и, Туд а, сюд а виля ют , Как лебеди плывут, как голубки порхают, 109
30 40 60 60 И, п ог ружался в серебреной росе, Милуются в св оей божественной крас е. Держа волшебные же злы в десницах, Очарователи, в агатных колесницах, Таинственных торжеств, гремя, въезжают в храм. Несу т ся в тишине прекрасны Феи там; Белоатласных одеяний В покров они облачены, Пиют ист о чник волхований Из ро га пол но го луны. На возвышенных грудях их От вздохов движутся черноогнисты зоны ; Таи нстве нно низвесив оны С рамен, и поясом о бвив вк руг чресл своих, Спешат в глубокий ну тр чертогов тех чудесных. Священный ужас зрю на лицах их пр еле стн ых, Дрожаща меж ре сниц слеза у них видна, Которую сребрит смеющаясь луп а! — Па ки внезапно ар фы игра ю т, Сла ще и слаще фле йты взды х ают, Весело цитр ы б рен чат. Сил ьф ы, Сильфиды, где ни взялися, Паки в круж ень и быст р ом взвилися, Ви х рями воздух крутят. Ра скры л ися врата таи нств ен ных чертогов, И бархатны ковры с серебреных порогов Ка тятся с шумом вниз; По оны м в торжестве сн есл ись Волшебников, волшебниц сонмы, Духов несчетны миллионы... Сей милый юноша, конечно, Оберон С жезлом сво им лилейным? Все шествуют за ним с лицом благоговейным, Читая письмена своих волшебных зо н. Сколь важен, с коль прелестен он! Дост ой но Вил анд лиш ь или Шекспир опишет Ц аря волшебников бессмертну красоту! Когда сам Оберон мне сил не вложи т свыше, Ни
70 80 90 100 Где сл ов для мыслей обрету? — Он с кро т кой улыбкой На лилию гибкой Св ой стан опирал; С живым выраженьем Вз ор вда ль простирал, Объят размышленьем — И плавным движеньем Свой шаг ум ерял. Титания, в венце из а лых роз нетленных, Вы хо дит вместе с ним; И тихая люб овь в ее оча х священных; Она гордится дорогим 1— — ♦ Под звуком г орних струн они по тучам ходят. Туманы в да льнос ть их глу боку ю уводят; И тихнет понемногу голос ли р, И исчезает легкокрилых Си льфо в шорох; Склоняю слух: еще несет ко мне Зе фир Др ож аши, тонки зв уки дальних хоров; Склоняю паки слух : нем ая тишина. За темный горизонт скатилася луна. Где Обероновы волшебные палаты? С кристальными столпами храм? П оля воздушные, волнистой мглой о бъ яты, Являют хаос лишь б лу ждающ им очам. Любе зн ы призраки, куда, куда вы делись От ожи в ляю щей Фантазии моей? Лу на сокрылася — и вы сокрылись с ней, Парами т онк ими мгновенно разлетелись. е Не ты ли мать Фантомов си х, Лун а, волшебств богиня! Когд а сребром л учей т воих Осветится небес окружность тем нос иня, Низведши кроткий взо р на землю и мо ря, В лишенья солнца их ул ыб кой ут ешаеш ь И, тысячи существ из зыбкой мгл ы творя, Ш
С воображением моим играешь! Благодарю тебя, о мой эфирный друг! Питай мен я всегда амврозией мечтаний, Переноси мой чаще дух В страну оч а рова ний, В воздушны теремы, где радости одни, НО Куда бы злых забот и ск уку не впускали. Стократно счастлив тот, чьи дни Су ть продолжительны, волшебны, сл адки сны, — Он чужд снедающей пе ча ли.
ШИШАК И ДИЛЛ ИЯ (подражание) Марс в объятиях Киприды Забывал кр ов аву брань. Около пр ел естн ой выи Ластилася мощн а длань; Грудь, тв ер дейшу ю мет ал ла, Взо р Венерин растопил; Сладкому о гню Эро та Жар сражений уступил. Вкруг че ты богоблаженной 10 Резвится любовей рой; Марсов ме ч, к опье дебело Служит шалунам игрой; Р аст аскали все ору жье , Вес еляс ь доб ыче сей: Нам и Марс обезоружен, В на шей власти бог смертей! Вся эабылася Природа Посреди ут ех и игр, П одле а гниц беззащитн ы х 20 Засыпал свирепый тигр. Ястреб горлицам на ветке Целоваться не мешал И, к азал ось, самый воздух Тонким пламенем дышал. Но Марса вд руг оп ять зовет Зву к труб, орудий глас гремящий; Летит поб еда , подает Ему копье и щит блестящий, 113
30 40 50 60 На ко ем изваян герой, Презревый сладкие за ба вы, Томящу не гу и покой Для многотрудных лавров славы. Свой долг на о ном Марс про че л, Отторгся от любви, вспрянул и пол ет ел Вооружить се бя, — но в шишаке бл ест я щем, У ног богининых лежащем, Ах, что вое нный бог узрел? Гнездо двух нежных горлиц. — Они под сенью крылий Усыпили птенцов. Друг друга милованье И сл адко воркованье — Троякая любовь! Какая вла сть посмеет Тро нут ь рукою дерзкой Ковчег с вят ыни сей?. . . Остановился Мар с. Диеится, смотрит. Смягчается при виде сей четы: Уже его и слава не п ле няет; Он страстно пал в объятья кр асо ты И гласу тр уб зовущих не внимает. Веленьем матери своей Амуры всех оттоль прогнали Литаврщиков и трубачей, И все орудия попрали Сих нарушителей утех; На мест о ж грубых звуков тех Зла тыя ли ры и ц евницы Любезный мир превознесли. * Не Афродитины ли птицы Тог да от браней св ет спасл и?
П АP HACC ИЛИ ГОРА ИЗЯЩНОСТИ Огнекрылаты кони Фе ба Спуст илис ь в зап адн ы моря. С с аф иром голубого н еба Слила с я алая заря. Прострись холодными кры л ами, Уснули ветры над валами ; Один в кустах Зе фир не сп ит. Кристальна зыб ь чуть-чуть струится; В нее лесистый брег гля дитс я, 10 И с травок теплый дождь слезит. Я в размышлении глубоком Вс т упив на м оря брег кр утой , Носился во с хище нным ок ом По рдян ой вл аге золотой. Мой дух свет лел как вод зерцало, И сердце у меня и г рало, Как яркая в струях заря. Очаровательные сцены! Минуты сладки и бесценны! — 20 В восторге духа вскликнул я. Питомцы Му з, сюда т еките! Сюд а, изящно с ти сы ны! И души ва ши наслад ите; Вам виды здесь посвящены. Пусть ду х, мечтами обольщенный, Пусть сластолюбец пресыщенный Без чувств при виде красоты; Досуг божественный! питаешь В Пиита х жа р... . и отк рыв аеш ь 30 Всегда им нову прелесть ты! 115
Б лаже н, в ком сердце не хладеет Ко ощущенью сих кр асот ; Предохранять с ебя умеет От скуки и разврата то т. Коль дух в изящное вперяет, Он исти нную жизнь вкушает И ж иво чувствует се бя; Он пре зрит злато, Пышность, чести, Не бу дет он поэтом лести, 40 Прямую красоту любя. Он льет в согласны, эвонки струны Гармонию ду ши сво ей. Любим, гон им ли от фортуны, Не раболепствует он ей; Его Природа не оставит, Отрады сл а дкие до ста вит: О благе чад, послушных ей, Пеку щая ся матерь нежна И им вс е гда, во всем споспешна 50 От детства до преклонных дней. Природа! днесь перед тобою И я обе т святый творю, Что лжевествующей трубою Вовек похва л не вострублю Кумирам золотым, бездушным, И что потщусь всегда послушным Тебе, чистейшая, пребыть; Что добродетель, правду вечну, Ум, доблесть, мир , люб овь сердечну 60 И дружбу стану я хвалить . И ах, когда бы я стопою Беспреткновепной мог пройти Стезю, начертанну тоб ою, И мог отверстую найти Дв ерь храма твоего святаго! Всего бы, что красно и благо , Упился жа жд ущий мой дух : 116
70 80 90 100 Я стал бы счастлив и спокоен, Любви из бра нных душ достоин, Всем Грациям, всем Му зам друг! Я так вещал, — и опустился В тени дерев на косогор; Мой дух в вабвенье погрузился. На влаге опочил мой в зор. Она еще едва мерцала, В подобье тусклого зерцала, И мгла синелася вдали На гор хребте уединенном. В бе зм олвн ом торжестве священном Дубравы и поля лег ли. Крылами мя гко п о мавая, Зефир прохладу в гру дь мне ли л; С ветвей на ветви он по рха я, Тихон ь ко листья шевелил: Цветов но чных благоуханья Вн осил мне в нервы обонянья; Мои все чувства нежил он. А с ним, скользнув под сени темны И мне смежив эеницы томны, Об ъял все чувства сладкий сон. Лиш ь вдался я ему, чудесным Меня восхитил он крылом И пер енес к ст р анам безвестным. Я смутный к инул взор кругом: В езде ра внины ; лишь к востоку Ув идел гору я в ы соку, И к он ой множество путей. Из них одн и в ели лугами, Другие блатами, буграми — Сквозь дич ь лесов, сквозь зной степей. При он ых мне пу тях стоящу Предстала некая ж ена ; И я ее узре л, держащу 117
Обвитый крином скиптр. Она В двуцветну тка нь был а одета, На коей не жно зел ень лет а Спрягл а сь с небесной синетой. Ступая ж поступью свободной, Соединяла в благородной 110 Осанке важность с простотой . Как нивами покрыты холм ы Волнуются от ветерков, Так точно груди мле коп олн ы, Которых скрыть не смел покров, Дыханьем кр отким волновались, И р еки млечны изливались Из оных, всяку тв арь поя. — По прелестям ее священным Блу ждал я оком, во с хищ енным 120 И в ней узнал Природу я. Толико благолепна взору Она явившись моему И скиптром указав на гору , Ре к л а: «Стремленью твоему Ты видишь цель; по сим д олина м, Сквозь те леса, по тем стремнинам До ст иг нешь на свяще нн ый в ерх, На верх возможного блаженства, Изящности и со в ер шенс тва, 130 Который лучше тронов всех». Но возвести мде, о Природа! (Дерзнул я обратить к ней речь) На высоту се го восхода Равно ли трудно вс ем востечь? Или мне думать, что пристрастье К иным ты ка жеш ь; — вечно с ча стье И ве чно им успехи шлешь? Что ты, лишь только их раждчешь, Любимцами предтизбираешь 140 И все таланты им даешь? 118
Ах нет! как смертному возможно Тебя в пе пр ав остн винить’ Открой мне, не с ужу ль я л ожно. Потщись сомненье разрешить! На то богиня отвечала: «Я всем живущим даровала Органы свойственные им; Органы те б л аго напра вить Или в бездействии оставить — 150 Даю на волк, им самим. В ком есть желан ье , вс як спо со бен Возвысить дух свой, просветить Св ой разум . — П ашне он подобен, Могущей все произрастить, Когда приложит пахарь руку. Терпением стяжай науку, Которой ты се бя обрек. Счастл ив ейш ий па свете гений, Уснув в в ер тепе вредной лени, 160 Парнасса не достигнет ввек». Рекла, — и с кро сто стью Еовзрела. «Хочу, — примо лвила о на, — Чтоб райского т ого пр едел а Б ыла вся прелесть явлена Твоим, о смертный, взорам бренным». Я пал — и с духом восхищенным Благодарить ее хотел. Но б ожест во внезапно скрылось, Все вкруг ме ня преобратилось 170 Ия — Парнасса верх узре л. Там лав ров , пальм и м ирт зеленых Кусты благоуханье льют; В брегах цветущих, осененых Ручьи кристальные текут. Там вечно ясен свод небесный. В лугах и в густоте древесной Поэтов сонмы я встречал; 119
180 190 200 210 Сотворший Илиаду гений Над вечным ол таре м курений Во сл аве тамо председал. К лопшто к, Мильтон, в ко роне эвевдной, Сияли по стр ан ам его. Там Геснер, Вил анд , Клейст любезный — По эты сердца моего. Там Лафонтен, питом е ц Граций, Анакреон, Насон, Гораций, Виргил ий, Тасс, В ольте р, Раси н. О радость! зре л ись и из Россов Ве лик ий тамо Ломоносов, Дер жави н, Дмитрев, Карамзин. В приятной дебри, меж холм ами , Отверстый отовсюду храм, Огромно подпертый столпами, Моим представился очам. Во опом тр он младого Феба, И Муз, прекрасных дщерей Неба. Во он ом сл авные тв орц ы, Друзья людей, друзья природы, Которых память чт ят на ро ды, Которы был и мудрецы, — Пр ямые муд ре цы, на деле, Не только на словах одних, — В эфирном мне яв лял ись теле, В беседах радостных, с вяты х, Красно, премудро совещали, И вз ор люб ови обращали На просвещенный ими мир. Блаженством их венчались че ла. Божественность в оч ах го рела, Их го лос — 8вон небесных лир Средь д ивног о сег о че ртог а, В соборе девственных сестер, Изящности я виде л бога. 120
На арф у персты он простер. Из струн зв ук сребрен извлекая, И с о ным гла с свой сопрягая. Воспел бессмертноюный бог. Я взор не мог насытить зреньем Его кр ас от, — ни ухо пеньем 220 Насытить сладким я не мог. В ласы его златоволнисты Лились по статным раменам, И благогласный тенор чистый Зве нящи м жизнь давал струн ам: Он пел — и все вокруг м олч ало, И все вокруг вниманьем стало; Иэ алых уст его текла Премудрость, истина и сладость, И неизменна чувствий младость 230 В речах его видна была. То вопль Сизифов безотрадный, То зов Сирен, то Зевсов г ром Ловил в той пе сни слух мой жад ный Воскликнуть, пасть пред бо жес твом Готов я был во исступленьи, И вздрогнул — сильное движенье Меня отторгло вд руг от сна На утренней траве росистой. — То пе ли птички голосисты 240 Восшедшему светилу дня .
ОДА ДОСТОЙНЫМ Дщерь всевышнего, чистая И стина ! Ты, которая страстью не свя зан а, Будь днесь Музой поэту нельстивому, И Достойным хв алу вос по й! Дет и счастия, саном украшенны! Если вы под сия ющ ей внеш но с тью Сок р ывает е с лабу ю, низкую Душу, — свой отвратите слух. К лаврам чистым и вечно невянущим 10 Я готовя чело горделивое, Только Истину чту поклонением; А пре д ва ми ль мне падат ь н иц? Не т; —кто, ви дев как с траж дет отечество, Жаркой в сердце не чувствовал ревности И в виновном ос та лся бездействии, — Тот не сто ит м оих похвал. Но кто жертвует жизнью, име ние м, Чтоб из ба вить сограждан от бедствия И доставить им участь счастливую, — 20 Пой, святая, тому свой г имн! Если мужество, благоразумие, Тве рдо сть духа и чес тны е пра вил а Совместилися в нем с милосердием, — От воистину есть Герой! 122
О, коль те в нем находятся ка чест ва, Он составит народное счастие; Поздних правнуков б лаго сло вение Будет в вечность за ним и тти. Мног их мнимых Героев мы видели, 30 Многих общего блага ревнителей; Все ли свято хран ят обещание Быть отцами, эакон блюсти? Но кто к славе бессмертной чувствителен. Тот потщится, о Граждане, выполнить Долг св ящ енный законов блюстителя, И пр иим ет хвалу веков. И так ому-то, Муза божественна, О, такому лишь слов о хваления, В важном тоне, из уст благопеснивых, 40 Рцы язык ом правдивым ты!
К ТЕ ОНУ В ОСЕ НЬ 1801 ГОДА Гони мы си льны м ветром, мч атся От моря трое ны о блака ; И баш ни Петрограда т мятся , И под няла сь рек а. А я, в спокойной ле жа сени, Забвеньем сладостным объят, Вихрь свищущ слышу, дождь осенний, Б иющий в окна град. О как влияние погоды Ю Над нам и де йс твует , мой друг! Когда туманен лик природы, Мой унывает ду х. Но бур я пак и отвл е кает Мен я теперь от грустных ду м; К вел и ким сценам возб ужд ает , Свой ус угу бив шу м. Не зрю ль в восторге: З евс д ожливы й, Во влаг у неб о претворя, С власов и мышц водоточивых 20 Шум ящи ль ет моря? Меж тем к Олимпу руки вздела От наводняемых холмов Л Столповенчанная Цибела, Поч тен на мат ь богов. 124
В глубоком сокрушеньи эр ится , В слезах и тр е пете она; Ее с вяще нна колесница В водах погружена; В нее впряженны л ьвы ретивы 30 Студеный терпят дождь и град; Глаза их бл ещу т, всторглись гривы, Хвосты в бо ка ра зят. Но дож дь шумит, и ве тры дую т Из сильнодышущих устен; Стихии борются, бунтуют, О ужас1----- о Дойен! Изящного жрецы священны, Художник, Музыкант, Поэт! О, б удьте мной благословенны! 40 В вас дух богов живе т. Стократно в жизни сей печальной Благодарить мы вас до лжн ы; Вы мир фи зиче ски й, моральной Пе реро ждат ь сильны. Мой дру г! да б удет и пр ед нам и Раскрыта книга Естества: Прочтем душевными очами В ней мыс ли божества. Прочтем, и бу дем исполняться 60 Святым ученьем книги той, Дабы не мог поколебаться Наш дух напастью элой. Как бурных волн у дар приемлет Нев ы гр анит ный, тв ерд ый брег 125
(Их шум смятенный слух мой внемлет, Обратный зрю их бег), — Так пр ав едн ик, го ним ый роком, В терпенье облачен стоит; Средь бурь, в волнении жестоком, 60 Он тверд,гкак сей гранит. Смотри, Теон, как все горюет! Все чувствует зимы пр ихо д; Зефир цвет ко в уж не це лу ет, И в ихрь сшиб с древа плод. См отри , как ветви обпаженны Гнет ветер на древах, Теон! Не слышится ль во пне стесненный Гамадриадин стон? — Лишь, кровля вра но в, зел енеет 10 Уединенна сосна там; Все блекнет, рушится, мертвеет Гото в ым пасть снегам. О, сетуйте леса, стонайте; Морозом дх нет на вас зим а! О светлы воды! утекайте: Вас льдом скует она! Но минет власт ь ее, и снова Придет к нам милая весна; Со в лекшис ь снежн ог о покрова, 80 Воспрянет все от сна. И обновление П риро ды На ветках птичк и воспоют. В брегах весел ых Невски вод ^ С вер кая, потекут. 126
Тогда с тобой, Теон любезный, Пойдем мы на поле гулять! Оставим скучный город, те с ный. Чт об свежестью дышать. Тогда примите, о Дриады, 90 Под тень древес Поэтов вы — Восп ет ь весну, среди прохлады, На берегах Невы!
ВИДЕНИЕ В МАЙ СКУЮ НОЧЬ К ФЛО РУ Майска т иха но чь разливала сум р ак. Голос п тиц умолк, вете р ок прохладный Вея л, златом эве зд испещрялось небо, Рощ и дремали. Я оди н бродил, погруженный в мысли О друзьях моих; вспоминал приятность Всех счастливых дней, пр ов еденны х с ними ; Видел из образ. Где ты, мой Клеант!(я, вздыхая, думал) 10 Чтоб со мной теперь разделять восторги? Где вы все? — где Флор? где Арист? Фило н мой Где незабвенный? Ут ром ц в ел!., о Ф лор! недавн о ли плачем По Филоне мы? уж весна двукратно Оживляла злак над его могилой, Птички любились. Я вздыхал, и взор устремив сл е зящий На кусты, на дерн, вопрошал Природу: Др уг у нас за чем с превосходным с ердц ем 20 Отнят так рано? Мне бы ла в ответ — тишина священна 1 Дале вше л я в лес, оперся на древо; Листвий сладкий шум вовл ек ал у стали Чув ст ва в забвенье. Вдруг из мрака бел мне явился призрак, Ве сь в тумане: он приближался тихо , Не был страшен мне, я уз нал в нем милый Образ Ф ил она: Благовиден, млад, он взи рал как ангел ; 30 Русы по плечам упадали кудри, 128
Нежность на устах, на челе спокойство Изображались. Он уста отверз, — как с ж урча щим т оком Шепчет в деб рях гул, или арфу Барда Тронет ветер,— так мне вл иялс я в ухо Голос эфирный. Он г ла сил : «Мой друг, веселись, не сету й; Я жи ву: и злей и во Флор а радость О судьбе моей, а свою с тер пеньем 40 Уча сть сно сите. Все возможно! зришь ли ми ры блестящи Тамо; землю зде сь?— что она п ред ним и, То и жи знь твоя пред другими жи зн ьми В вечной Природе. Ободрись же ты и надейся с Флором Лучших жизней т ам; но не скорбью тщетной, Благородством чувств и любовью к благу Чти мою п амять !» Он исчез. Филон! мой любезный, где ты? 50 Руки я к нему простирал в тумане; Сердце билось— ах! Но повсюду были Мр ак и безмолвье.
К БОРЕЮ В МА ЙЕ kJ“kJ—kJ—kJkJ—kJkJ kJ—kJ—kJ—kJkJ~kJkJ kJ —kJ —kJ —kJ —kJ — kJkJ~kJkJ—kJ— Борей! доколе будешь свирепствовать? Дождь хладный с градом сыпать неустально, И д аже снег !— зима престала ; Здой истребитель! не тронь весну. Не ва давно уж урн у оттаяла От льдин: лелеет барки в об ъяти ях, И я давно олтарь В у лкана Чтить перестал Гекатомбом дро в. Уже в эфире светлолазоревом 10 Поюща радость птиц раздавалася; Лучами со лнца ра с твор енный, Воздух амврозией нас питал. В п рохла де струек тонких, невидимых, Ку пал он не жно пляшущих девушек, И на бр егах озелененных Слышимо бы ло мычанье стад. Все разв и валось , полнилось жи знию , Сошли с Олимпа смехи и Грации; Предтеча сладостной Вен ер ы, 20 Резвый Ам ур напрягал свой лук . Но ты напал от севера с бурями, И дунул хладом. В друг помертвело все: 130
Младыя почки древ поникли, В гнезда попрятались пташки все. Ты махом крылий иг ры весенние Вспугнул; сн ег овы космы главы твоей Над Пе тр опол ем разлетелись, Светлого Фе ба за крыв ши лик. Но се----- страшися! он уж готовится $0 Карать тебя эа дерзость. Луч и его Прекрасный запад оси ял и, Ты же, стыдом пок ро вен, бежишь»
ПОХВАЛА ВАКХ У ГОРАЦИЕВА II КНИГИ 19 ОДА : BACCHUM IN BEMOTIS etO. размером под л инник а: kJ—'kJ—kJ—kJkJ~ ии kJ—kJ—kJ~kJkJ~kJkj kJ“kJ—kJ—kJ—kJ — kJkJ—kJkJ—kJ—k> В стремнинах д аль ных (веру дадите мне!) Я вид ел Вакха, песноучителя Дри ад и Нимф, и ко злоногих Сатиров, внемлющих ухом острым. Эвое! смутным дух мой веселием Об ъят. Волнуюсь; Вакхом испо лне на , Моя трепещет гру дь ... пощады, Либер! по щады , грозящий тирсом! Теперь я в си лах пет ь о ликующей 10 Фиаде; петь, как млечные, винные Ру чьи в брегах струятся тучных, Каплют меды из древесных дупел. Венец супруги, в эвезды поставленный, Чертог Пенфеев в тяжких раз вали н ах Фракийскому за злость Ликургу Сме ртн ую кар у воспеть я в силах. Ты де ржи шь реки, море в послушности; Тобой внушенна, в дебр ях Вистонии Свои власы дерзает Нимфа 20 Связывать туго змией, как лентой. 132
Когда Гиганты горды воздвигпулись, Тогда, защитник отчего царствия, Во нзил ты ль вины ког ти в Рет а, Л ютым его отразил ударом. Хотя дотоле всяк ом у мнилося, Что ты рожден лишь к играм и пиршествам. Но ты явил ся, сколько к ми рны м, Ст ольк о и к бр ан ным делам способен, Златым ук рас ясь рогом , нисходишь ли 30 Во ад— внезапно Кербер смиряется; Ползет к теб е, хв ост ом ластяся, Но гу тре мя языками лижет.
СВ ЕТЛ АНА И МС ТИСЛАВ БОГАТЫРСКАЯ П ОВЕС ТЬ В ЧЕТ ЫР ЕХ ПЕСНЯХ П ЕСНЬ ПЕРВАЯ Светлана в К иеве счастливом Красой и младостью цвела И и80 всех красавиц дивом При Княжеском дворе была . Но бол ее еще с ияла Душевной прелестью о па; С пр иятств о м кро тос ть съединяла, Была н еви нна и умна. Кн язей , Богатырей и Гр идней 10 Всегда текла толпа за ней, С ветл ана Лады миловидней! Ба яны на пе вали ей. И кто б, возэрев, не покорился' Ее божественном оча м! В любвидостойную влюбился В ел икий Кн язь Владимир сам. Люби меня, деви ца красна 1— Владимир-солнце ей твердит: Волненье, мук и сердца страстна 20 Приятный взор твой утолит; Люби меня 1 Во ткани златы Тв ою одену кра соту, Дам волости теб е богаты, И в сем Княгиням предпочту! Склонись! — Но тщетно он сла гае т Пред нею Княжескую в ласть; 134
30 40 50 60 Он тщетно молит, угрожает: Она его отвергла страсть! Какая ж бы, он мнит, пр ич ина Сея холодности бы ла? — Но ах, когда б он зн ал, что сына Ему Светлана пр едп очл а! К отцу из своего удела Тмутороканский прибыл Князь. Светлана юношу узрела, — Заискрелась и ра злила сь Любовь в груд и девицы кр асно й. От в сех она ее таит; Но ей из мен ит в здох всечасной И разгорание ланит. В ступ ал ли в стремена златые На играх рыцарских Мстислав; Метал ли копья из десныя В высоку цель ;— иль, щит подъяв, Скакал чрез поприще широко, Одолеваючи Кн язей , — За ним ее летало око, И сердце треп ета ло в ней. Уже ты, бед ная, меч т аешь О нем во сне и на яв у, И зл ых людей не примечаешь: Раз но сят о тебе молву! Но Киевского слу х владыки Молв а сия как гр ом разит; Неме дл я сын а К нязь Великий В чертог к себ е призвать велит. «На то ль ты, отрок дер зно ве нны й! Удельный гр ад оставил свой (Вещал Владимир раздраженный), Чтоб отчи й нарушать покой? — 135
Уже девиц ты обольщаешь, Злосчастный 1----- с ее шь здесь раздор! О, ты мне сердце отравляешь; Оста вь немедленно мой двор!» О тец мой !— с должным преклоненьем Млад витязь изумленно рек — Скаж и, каким я преступленьем В друг гнев тв ой на с ебя навл ек? «Каким! — лич иною обмана 70 Свои ты хочешь козни скрыть: Не влюблена ль в тебя Светлана? Не ты ль дерз ну л ее прельстить?» — Что слышу! я любим Светланой! Ах, вподлинну ль, родитель мой, Столь счастлив я? — Стократ желанной Я мог ли вести ждать такой!.. Явлю во вс ем повиновенье, Во всем, — лишь мне Светл ану д ай. Го тов ит ти я в заточенье, 80 Но с ней меня не разлучай! — Кто гнев Владимира опишет, Борьбу страстей жестоких в нем! Он ревностью, досадой дышет, Вр ага он в сыне зри т своем. «Не будь ко мне жестокосердым, — Прекрасный продолжал Мстислав, Почтительно, но гласом тв ер дым, К ногам родительским при пав. — «Мой Князь, теб ^л я п о читаю, 90 Отец мой, я тебя люблю, Но я Светлану обожаю И никому не уступлю!» С сим словом вс тал и распростился С умолкшим в яр ости отцом, От коего он из вест илс я Теперь лишь только сам о т ом. 136
Но сам еще не доверяет Тому, что девой он любим; Спешит, минуты не теряет — 100 И, восхищен известьем с им, И купно опасаясь гнева Отцовского, — спешит ту да, Где вожделенна серд цу дева, Светлана где живет мл ада. ПЕС НЬ ВТОРА Я Под тих им кровом н очи темной Мстислав прокрался к тем местам. Но как в чертог уединенной Пр едста ть Светланиным очам ? И ночью ж? — Но всесильну элату 110 И просьбам дом отворен стал; Введен рабыней, в шел внезапу И изумившейся вещал : Нельзя мне долее таиться, Давно плененному тобой! Я с лыш ал, — но могу ли льститься — Что непротивен я драгой! Могу ль сему поверить счастью? От ветст в уй мн е, мой рок сверши! Грядущий час гр озит напастью 120 Тебе и мне —ах! поспеш и! С любовью стыд в ней равносильны Но первая превозмогла; Возведши робко взор умильный, «Люблю тебя>> пр ои знесла. Сей взор Мстислава в о схи щает, Бальзам в не го слова те лью т; Он р уку нежную лобз ает И вздохом зьтблемую грудь. Но дороги для них мгн ов ень я, 130 И скоро во младых сердцах 137
Наместо сладка упоенья Вселился справедливый страх. Мстислав решается. Драг ая! — Светлане он сказал св оей, — Пойдем, — нас ж дет страна ин ая, Оставим гра д о пасн ый с ей! Мой остров пажит ям и красен, Обширен мой престольный град, О бил ен, весел, безо пас ен, 140 Там ждет нас Леля, бог отрад; И жизнь св ою отд ам я пр еж де, Чем милую !----- Она на то : Даю сь тебе, мо ей надежде! Жених мой ты, или никто! Потом срядилась для дороги Светлана ск р ытно ото всех; Оставила с вои чертоги Со вздохом, —может бы ть на ве к: Но с нею шел любовник милый, 150 О чем еще ей горевать; Какие Черно божьи силы Пр оти ву Лады могут стать! Свою дружину собирает Мстислав, Тмутороканский Князь; С собою путь им н азнач ае т, С любезной на коня садясь . Сколь привлекательным нах о дит Она его в сей страшный час! С младаго рыцаря не св одит 160 Своих любующихся глаз. И между тем их бо рзы кон и По усыпленным с тогн ам мчат. Стра ша ся каждый миг п ого ни, Любовники сп ешат, сп еша т. 138
Уже из Кие ва удачно Предместьем выбрались глу хим ; Вкруг их безмолвно все и мрачно По дебрям и горам кру тым. Спо койным села сн ом вабились, 170 На все простерла ночь покров; Во мраке туч от взоров крылись И зве зды , теремы богов. Лишь вод Днепровых тихий роп от Носи лс я путникам во след, И эхо только к онск ий топот От гор горам передает. П ЕСНЬ ТРЕТИЯ О Ладо, кра с оты богиня! Любовников в пут и храни: Чиста их скл онн ость и невинна, 180 Достойны счастия они. — Раздоры, бедст в ия раждает И мучит нас твой горький Дид^ Но Ле ля р адо сть восставляет, Сердца с вязуе т и мирит. В лади мир по уходе сын а Остался вне себя; не знал На что решиться: ела к ру чина Рвала в нем се рд це. Он пылал Жаленья, гордости, любови, 190 Неистовства, стыда огнем. Вдруг дышет мщеньем, жаждет крови; Вдр уг действует природа в нем. Природа к сы ну пр еклон яла, Который так д ост оин был Отца во всем; — напо мина ла, Что он такую полюбил, К оторую никто не может 139
200 210 220 230 Увид ет ь, ne влюбись; но вдруг Оп ять с вире па ревность гложе т, Оп ять делят в нем страсти ду х. Какой конец борьба получит, Какая стр а сть одержит верх? И не род ит ли н овы туч и Сей нео жи дан ный побег 1 Восстал Владимир, — но оставим Великокняжеский те рем И за Светланою направим Поле т сво й ясным со к олом Сквозь дичь, сквозь мрак, на крыльях Лели С дружиной верною своей Светлана и Мстислав летели. Они уже среди полей П ереясла вс ких; но Зимцерла Еще по небесам ковров Своих червленых не простерла, И не был но чи снят покров. С по лей же тех был виден славный Надгробный памятник Славян, Еще до Ки я, в веки давны Насы па н круг л, высок курган. Густою окружаясь рощей, Над нею гордо возносил Хребет с вой, зеле нью п оросши й, И путника к себ е манил. Но страхом заперло дорогу К нему сквозь лес дремуч и дик. За тем, что там им ел берлогу Ра зб ойник Вепръ железный клык. Он по три дни и по три н очи Все р ыскал , —нё спал, не др емал; Но снова богатырски очи На столько ж суток он смы к ал. 140
Мстислав без страху в лес пустился, И около кургана там С дружиною расположился, Дать отдых устал ы м коням. В с вои объятья вз яв, ссажает С коня Светлану юн ый Князь; Зеленый дерн их ожи да ет. — 240 И вся по роще разошлась Для стражи Кн язев а дружина. Отрадной мыслию полна Душа Владимирова сы на: «Она со мной! моя о на!» Стыд ли ва, юн ая девица С любезным женихом сво им На травку мягкую с адится, Беседуя пр ият но с ним. Наговориться, наглядеться •W. Не может милая чета; Что речь, что взгляд—то вздо х их сердца; И часто сходятся ус та, Р ука жмет часто р уку нежно, Ог онь бл ист ает во очах; Клянутся др уг ко другу ве чно Ж иве йшу стр а сть питать в сердцах. Но вд руг восторг их прерывает Ужасный топот, шум п кри к. И — некто чорен выезжает 260 Из-за кургана в тот же ми г. С идит на аргамаке чалом, При бедр е светлый меч висит, Шелом с опущенным забралом, Копье в десной, а в шу йце щит. Он к д вум сидящим прискакавши, Невнятно, глу хо провещал: «Ба! я прервал утехи ваши, На счастие .же я п оп ал!.. 141
Послушай! чур со мн ой делиться! 270 Сей час мне девицу отдай; Или — решись со мно ю биться И тя жест ь сей руки узн ай 1 Что смотришь? нет те бе подмоги; Твоя дружина пала вся; И сам ты эдесь по дко сишь ног и! Сдавайся, — Ве пръ разбойник я!» Тмутороканский Кн язь, в безмерной Досаде от помехи сей, Вос кли кн ул гн е вн о: «Дерзновенный, 280 Пришел за смертью ты своей!» Со смехом чорный отвечает: «Хотелось бы увидеть мне — Язык т вой много обещает! — Тако в ли храбр ты на коне, Как на траве с младой девицей?» Мстислав, досадою горя, С хв атил копье; — скок на ко нь, мчится. Летит на грозного Вепря. П ЕСНЬ Ч ЕТВЕ РТАЯ Что сталось, нежная, с тобою! 290 Что чувствовала ты в тот миг, Когда к кровопролитну бою Возлюбленный твой тек же них! Ты тщетно робкий вз ор вперяла, Чтоб по ви ду врага уэ н ать: Л ицо решеткою за бр ала, Ве сь стан закрыт железом лат. Уж ос тры копья притупили, В лис т овые щиты вонз ив; И светлы сабли обнажили, 300 Поспешно с седел соскочив. С ошлис ь для страшного сраж енья . 142
Кольчуги, шлемы их зву чат ; От тяжкого мечей паденья С доспехов ивер ни летят, Мстислав про тив ник у полшлема, Мечо м уда рив , отделил И сш иб с главы, но в то же время Его меч вражий улучи л. — Он по бл едне л, — по ник, —из ран ы 310 Кровь жарким брызнула ручьем! Р азда лся жалки й воп ль Светланы При нестерпимом ви де том. Но вид еще ино й открылся: Расколот шлем, лишен подпруг, С черпоодетого скатился... Л ицо его наруже вдруг. — Светлана вскликнула: Владимир! «Отец мой!» вскликнул юный Князь. .. — «Так; помиримся, сын любимый! 320 Огнь ревности моей погас». . Вещал, —и, нежно беспокоясь, И с ужасом откинув меч, С себ я срывает белый пояс, Чтобы скорее кро вь пресечь, Текущу из сы новне й раны; При чем без зави сти он зр ит По соб ье плачущей Светланы, И попеченье с ней делит. От тяжка шлема разрешает 330 Светлана юноше главу; Поддерживая, лоб ы зает — Он опустился на траву. Влад ими р р ек : «Обуревала Меня не укротима страсть; Но се природа восприяла Свою над отч им сердцем вл аст ь. 143
А ты, невинная пр ичи на Того, что я, забыв родство, На кровного стремился сына, 340 Ввергал во гроб себя, е го, — Светлана! будь ему женою. Тебе Мстислав, я энаю, м ил, И обладание тоб ою Св оею кровью он купил!» — Откуда ж вдруг взялся Владимир, И как бегущих он настиг? И в грозное облекся имя: Ра зб ойник Вепрь же лез ный к лык? — О сем потщ ися нам поведать, 350 Баяне вещий древних лет!.. «Не мог ли вмиг Владимир сведать, Что в Ки еве Св етл аны нет! Разосланы гонцы. Открылся Бегущих след. Немедля, сам Вла д имир на коня с ад ился, Сверкнувшим в нем тогда мыслям Че го Цар ю свер шит ь не можно, Как если на сердце он взял?» Ко не чно так. Но думать дол жн о. 360 Разбойник Вепрь тогда дремал. К стопам Владимировым па ли Свет лана и младой Мстислав И в онеменьи пребывали, — Но Царь, их ла ско во по дняв , Ск азал: «Возлюбленные чада, Заб удь те все напасти вы; М еня связует с вами Ла да Узло м роди тель с кой люб ви! А ты мне в силе мышцы равен, 370 Храбрейший из сынов моих! И бой для нас об оих славен...» 144
На то Св етл анин рек жених: Он славен, — я не чту позором, Что побежден рук ой отца; Но ты бы мог единым взором, Ед иным манием лица Меня сразить: эа чем ты крылся? «Мой сын, любовь рав ня ет вс ех; Отцовской в ла стью я стыдился 380 Над солюбовником взять верх . Мечтами страсти ослепленный, Я думал храб рость ю од ной Стяжа ть красы ее бесценны — И кровью залил пламень св ой! Но искр е б не затлеться пре жн ей, О дщерь моя! не изъя вл яй Мне благодарности столь нежной; Мстислава одного л аскай! Пой д ем, по мыс лим об отъезде 390 Теперь зараней в Киек град . Вблизи отс е ль, с мо ими вместе, Все спутники тв ои с тоят» . Тогда явилась колесница, Везома п арою ко ней. С де вице й юно ша садится, А между их Владимир в ней. В г л убоки мысли погру же нный, Что над собой победу взял , В душе, борьб ою утомленной, 400 Казалось, он триумф дер жа л. Триумфу оному златая Была добыча: связ ь сердец; Признательность, люб овь святая Несли над ним торже с тв венец. Но приобретеньем Све тл аны И отче й благостью Мстислав 145
Ут ешен , не болел от ра ны, Был взором светл и тело м здрав. Наставшу у тру возвратился 410 Мстислав с Светланой в Киев град В семь дн ей от ран он исцелился. В осьм ой был свадебный обряд. И брачну песнь гремят Ба яны, Цветет отрадой Княжий дом, За скатерти садятся браны, И турий рог поше л кругом.
II
ИСТОРИЯ И БАСНЬ Ф. «1». РЕПНИНУ Ре пнин, мой друг, владетель кисти, Лиющей ду шу в мертвый холст! Ты так как я, питомец Феба! Под ай же руку: вм есте мы По йдем изящного стезею. Те бе я там о покажу Достойные тебя предметы, Которые огонь ро дят В твоей груди, ху д ожник юны й! 10 Два храма видишь ты на оной высоте. Од ин, Ко ринф ско ю украшен ко ло над ой; Повсюду бл ещет там и' з лато и лазурь, В прелестных статуях Парийский дышет мрамор. Хр ам Ба сни то; а с ей, на пра вой стороне, Ес ть храм Истории, и прост и важен: В обширном куполе, которым он накрыт, И в междустолпиях разлит св ящен ный сумрак. Мы оба храма посетим, И оба божества мы жертвою почтим. 20 Но прежде в сей войдем, который столь прекрасен. В широк их белых ризах, Седой, почтенный жрец, С пок ро вом на главе, сверх коего венец Из по ле вых цветков, зелен ых м ирт и лав ро в, Облокотясь на златострунну арфу, В преддверьи, с важным нас приветствием в стр еча ет. Сей старец ес ть Гомер, — Гомер, бог ов пев ец. — «Сподоби нам войти в святилище богини; Зане причастны мы мистериям ее».— 149
30 40 50 60 150 Священный к нам о склабя зрак, Дверь храма старец отверзает: Во ст орг и тр епет св ят весь дух мой обнимает! Я ви жу прелести... Но не т, не о писа ть Мне их словами, —ты, о живописец, Изобразишь ли их художеством с во им?... Какие виды, И превращенья! Там б рань мятежна, Борьба, ристанье, Зд есь светлы ли ки И пл яски Нимф! Неисчерпаемый кра сот , богатств источник! — Бери скорее ки сть, палитру и пиш и! Пиши Богоглаголивой До донской мрачности рощи, И Пифиин треножник з лат, И восхитительну долину Темпе, И Ге сп ери дский с ад. И пир богов пиши в чертогах Крониона. Огромных, со зданны х Ифестом. Чтобы вкруг сладких яств от р адно возлегали Блаженны жители Олим па И пр ос тир али бы к трапезе вожделенной Десницы, на отц а взирая; Во осенении ж кудрей амвросиальных Чело державного З евеса Блистало б благостью. А Ира величава В златой бы зр елась диадиме, С эгидой и с копьем владычица Паллада, С колчаном, с лирой светл А поллон . И ты, о мать уте х, сладчайшая бо ги ня, Имуща он ый чудный пояс, И ты бы эрелась там с собором юных Граций И со смеющимся Эрото м. О вид б оже с тв енный! о ди вная изящность! Там песни Муз пленяют ухо; Б огиня мла дос ти лье т в чаши слад к ий нектар, И ми лый Ганимед разносит!
Но мы с надоблачных вершин Олимпа сходим 70 В Троянские п оля, Где ра ть Ахейская оде р жит град Приамов, Где К санф ос труп ы мчит, где Гектор и Ахилл Свирепствуют. Оттоль с премудрым Од иссеем По царству странствуем Нептунову, и эрим Циклопов, С цилл у, Ад, Ци рц ею, Навзикаю, И множество иных чудес. Готов ли ты? ~ теперь пойдем к другому храму Сумр&чным переходом сим, Который ли шь о дна лампада освещает; 80 Здесь строга Критика имеет свой престол И лже и истине границу полагает. Ты был поэтом, — будь философом теперь! На сих вис ящих деках д обро и ело читая, Предметы избирать иэ них себе умей. В ел иких и святых изоб ра зи людей, Которых победить не может участь эл ая. Иску сно й кистию своей Яви д обро и эло в ра зите льны х контрастах: В страдальцах истины прекрасная д уша 90 Сквозь всякую б черту наружу проницала; Сократ беседует с друзьями, смерть пия ; Правдивый Аристид свое изгнанье пишет; Ид ет обратно Регул в плен, И верен истине Тразеа умирает. А в недрах рос кош и, среди богатств, честей, Ти ра нов льстец Дамокл, упоеваясь сч асть ем, Возвел кичливый взор, но, ви дя над собой Меч о стр, на волоске вис ящий, ц епене ет. Сколь благомыслящим утешно созерцать 100 Толь поучительны, тол ь с ильн ые картины! С Плутархом в них, мой друг , с Тацитом нам я вляй Вели чие и низость смертных И душу зрителей к добру вос пла меня й. 151
К А. Г. ВО ЛК ОВУ В ДЕКАБР Е 1802 ГОДА — kJ—kJkJ—> — UU — kJkJ — kJ—kJkJ—> — kJkJ — kJkJ ~ kJ~kJkJ—kJ “"kJ—kJkJ—kJ— В олко в, мил ый певец! что ты молчишь теперь? Ты своею давно анакреонскою Лирой нас не пле няе шь И Парнасских не рвешь цве т ов! Что ты, д руг мой, молчишь, точ но как летние Птички зимней порой? или под бременем Тяжкой скуки страдаешь, Спутан с етью забот лихих? Сбрось их, юноша, с плеч! жи ть не за вис имо 10 Должен тот, кто любим чистыми Музами: Должен жи ть-н асла ждатьс я, И нетщетно в груди питать Огнь, влиянный в него небом на то, чтобы Жар свой в ближних сердца, свет св ой в умы их ли л. Волков! о, посети же Круг приятный друзей твоих. С ним и можешь заб ыть вс е, что крушит т ебя; Можешь перебирать резвыми перстами Лиру, сла дки е песни 20 Петь, любовь и весну хвалить! Пусть Декабрь оковал воды, в. снега за рыл Луг, на коем ц вели розы и ландыши — Ч аши налиты пу н шем; Щеки девушек лучше роз ! 152
К СТРОИТЕЛЯМ ХРАМА ПОЗНАНИЙ Вы, коих д ивный ум, художнически руки Полезным на земли посвящены трудам, Чт об оный со зида ть великолепный храм, Который начали отцы, достроят внук и! — До поло вины днесь уже воздвигнут он: Обширен, и богат, и светл со всех сторон; И вы взираете веселыми очами На то, что удалось к ко нцу вам привести. Основа т вер дая положена под вами, 10 Вершину здания оста лося взнести . О, сколь сч астли вы те, которы довершенный И преукрашенный святить сей будут храм! И мы, живущи днесь, и мы стокра т блаженны, Что столько удалось столпов поставить нам В два века, столько в нем переработать камней, Все му удобную, простую форму д ать: О, наш и статуи украсят храм познаний, Потомки будут нам честь должну воздавать! Как придут жертвовать в нем истине нетленной 20 И из источников науки нектар пить, Рекут они об на с: «се предки незабвенны, Которы тщилис я сей храм соорудить; Се Галилей, Невт о н, Лавуазье, Гальвани, Франклйн, Лафатер, Кант — бес с мерт ные ум ы, Без кои х не бы ло б священных здесь собраний, Без коих долго бы еще трудились м ы». И так, стр ои тели , в труде не унывайте Для человечества !— Уже награды вам Довольно в вас самих, но большей уповайте; SO Готовьтесь к звездным вы бессмертия венцам! 153
ПОЛИНЬКА Пусть другие хвалят Киев град, Или матушку Москву белокаменну, Или Тулу, или Астрахань, Или Ни зо вски к рая хлебородные; Не прельстит меня ни т ихий Дон, Н иже Волга, сто градов напа яющ а; Всех приятнее Нева река: На бер ег ах ее живет моя Полинька, И струи ее лазоревы Ю Часто По линьк е моей служат зеркалом; Дн ем ли че рп ает прохладу в них, Или утром красоте омовение — Встав с эар ей, она к окну ид ет Между розами вд охнуть с веж есть утренпю; Дне м из терема отцовского В легком платьицё спешит в эе лен сад гулять; Тихим в е чером любуется Вд оль по кам енн ым мосткам. Но охотнее, В тишине тенистой рощицы, 20 На цветущих островах ходит Полинька, То с любезными подругами, То задумчиво одн а одинешенька; В светлорусых волосах ее, Перехваченных венком, легкий резвится Ветерочек, навевает их На пре крас ны е плеча, на высоку грудь; Прохлаждает щечки алые, И дерзает ---- - о , ко гда б ветерком я бы л! — Но на травку с ела Полинька, 30 Устремила, вздохнув, на Не ву свой взор. Ах, по ком взды ха е шь, милая! 154
Отчего сия слеза в воду к анул а? — Не о суженом ли думаешь, Не га дае шь ли уже о златом к ольце ?. Если б мне судьба позволила Сцеловать с твоих ланит слезы девичьи И, прижав мое ретивое Сердце к сердцу тво ему , перенять т вой ввдох! 155
ВЕСЕННЯЯ ПЕСНЬ 1 803 Май благодатный В сонме Зефиров С неба летит; Полн ою урно й Сыплет цветочки, Луг зеленит; Всех исполняет Чувством любви! Выйдем питаться 10 Воздухом чистым; Что нам сидеть В мертвых сте нах си х? Душно здесь, пыльно — Выйдем’ д рузья! Пусть нам покажет Б або чка путь. Там, где широко Стелется по ле В синюю даль, 20 Вол круторогий Пажить вку ша ет В стаде телиц, Пр ытк ие кони Скачут и ржут . Вижу — от юга Тян утс я тучей Лебеди к нам ; Ла сточк а в с ве тлом 156
30 40 60 60 Небе кружится, Мчится к гн ез ду. Пахарь о став ил Мирный свой кров. Он уж над пашней В по ле трудится; Ли бо в саду Гря ды ко пает , Чистит пр иви вки, Полет траву; Либо за птичьим См от рит двором. Девушки сельски Гонят овечек Бел ень ких в луг. Все ож ивилос ь, Все заиг ра ло, Птички пою т. Радость объ е млет Ду шу мо ю! Св ес ивш ись с холма. Смотря тся ивы В зеркало вод. Ги бкие ветви На берег злачный Кинули тень. Как здесь прохл а дой Сладко дышать! Слушать под тенью Чи рканье птичек !.. Ах! е сли б в друг —— Птички, потише! Слышится шорох... Лизанька, ты? Те ни, раскиньтесь! Л и8а со мной! 1Ь7
УС ЛАЖДЕ НИ Е ЗИМНЕГО ВЕ ЧЕРА 1805 Изолью ли на бумагу То, что чувствует мой дух! Я блажен неизъяснимо, О мой м илый друг! Здесь под вечерок б еспеч но Я раскинувшись сидел, Яс ным оком и довольным Пред себя глядел. Вкруг меня пр и рода вянет, Ю А во мне цветет о на: Для других зи ма настанет, Для мен я вес на! Грудь моя св ободн о дышет, Чу вст вом з драв ия горю... И небесное явл ен ье Пред соб ою ерю: Белым пл ать ем стап окинув, Легкой поступью пр ишл а, И овал лица п рекра сны й 20 Видеть мне да ла. О, гармония ка кая В редкий сей ансамбль влит а! Сладкая улыб ка крое т Розовы уст а, 168
Иэ кот орых я услышал: Зд равс тву й, милый мой пиит! Зн ать ты с Муз ою в бе сед е, Что тв ой весел ви д. — О Ф иллида ! я в восторге, 30 Я теперь совсем Пиит, Ибо Грация и Муза П редо мной сто ит!
УТ РО ЭКЛОГА М иртил л и Дафнис Д а ф н [и с] Откуда с посошком, Миртилл, Бежишь так рано пр ед зар ею? М ирт [илл] Меня ты, Даф н ис, приманил Зв енящих с трун твоих игрою; Я нё спа л. G час уже, как сон от глаз моих Был свеян вет ерк ом прохладным: Мо лчал о все, и лес был ти х; Я слушал долго ухом жадным, Кто первый эвук издаст! —и вот 10 Наш Д афнис прежде пт иц поет. Д а ф н [и с] Садись, мой милый, здесь. По слу шай; мне вну ш ает Пр иро да М айю гимн. Недолго бы ло жд ать: в лесо ч ках начинает Пер н атых хор брать в ерх над пением моим. Исшед из се ни ша лаша, Стою с желанием на праге, Да окупается теперь моя душа, Любезный месяц роз, в твоей эфир но й влаге! Смотрю вокруг: уже пр едшест ве нн ица дня 20 Чертою пурпура цветит обзор небесный 160
И, тучемрачну ноч ь пер ед собой гоня, Ее во адовы женет эаклепы тесны. Се, среброногое на дальних гор хребты Вступило утр о, лик о скабл я св ой элатый. Но дол и лес еще в тумане сон вкушают, И, нежной почкою одеяны, цветы Зефирам прелестей своих не обнажают. — Росою ме жду тем медвяной омовенны, Сколь трепетно они элатого солнца ждут! 30 Ах, ждут, Чтоб поцелуй его живительный, священный Раскрыл в них полную благоуханьем грудь. И се свершается. Оно взошло; с окружных Предметов мра чн ая 8авеса им снята . Простерлась в высотах воздушных Смеющаяся син ет а. В оттенках зелени п ри ятной И в пол ном цвете лес и луг; И недро Те ллы благодатной 40 Орющи х ощутило плуг. Усеялось стадами поле, И ро ща пастухов зовет, Где пти чка радуется во ле И кр ас ную весну поет . М и р т [илл] Прекрасно. Песнь тв оя сладка как м од; в ней с ила Ог нист ых в ин, в ней ток прохладных ручейков. Не Му за ли тебя Пимплейская уч ила. Или са ма любовь? — Любовь, я с л ышал, ест ь в сег да шняя подруга 50 Зефирам и цветам, и без любви весна Была б не так красна. Вчера мне на пригорке луга 161
Случилось сесть, и там мой ст ар ший б рат с идел С Аглаею. Он ей об эт ом песню пел; Я помню лишь конец, — спою, коли угодно. Д а ф н [и с] Послушаю охотно. М и р т [илл] «Ах, у ко го др уг мил ой есть «Тот может петь весну! «Есть с кем весенни дни провесть, 60 «С кем чувствовать ему; «Не на ветер веночек сплесть, «В лугах не одному «Под тень на мягку травку сесть: «Ведь у него друг милой есть! «Он может петь любовь и радостну весну» . Д а ф н [и с] И ты прекрасно спел. Конечно, В есна лю бо вию ц в етет, И воспевать ее один лишь может тот, В ком чувствие се рдечн о 70 Разверсто для кра сот . — И пусть все ми лое проходит скоротечно: Когда пона сладимся им Хоть ми г, не будем ли равны б огам самим? Блаженство бесконечно Мы в миг оди н вместим! Вон идет резвый по лк кр асави ц в лес г улят ь, Влиянье М айя принимать. И мы ту да, Миртилл! —-Смотри: уже паляши Сво и к нам солнце шл ег лучи с небовысот; 80 Томятся жа ждою во лы бродящи, И бел ый агнчий сонм прохладных ищет вод.
3 ГОРАЦИЕВЫ ОДЫ I К АПОЛЛОНУ, ИЛИ ЖЕЛАНИЯ ПОЭТА (Кн. 1, Ода XXXI . Quid dedicatum poscit Apollineinj О чем в Аполлоновом храме Усердно молится Поэт, При воскуренном фамиаме Коль вина на олтарь лиет ? — Не для н его в Са рди нских спеет Благословенных н ивах рож ь. ~ Ниже Калабрским богатеет Руно м он мягким овчих к ож, Hè просит он сокровищ злата 10 И зубья Индского слона, И чтоб угод ьями бог ата Земля ему б ыла дан а. Нет , пусть другим Фалернских грозди й Возделыванье вверит рок Куп цы и корабельны гости Б есценный оны х выпьют с ок, — На Сирски выменяв товары, Из полных выпь ют чаш златых (Внегда фортунины удары 20 Щадят боголюбпмцев сих, И по нт не ве рный их лелеет, Летящих на к орыс ть и с мерт ь). Мне маслина одн а довлеет И ов ощь ле гкая во снедь. О Феб! дай смышленну и здраву Мое ст яж анье мне вкусить, Не урон и ть вв ек добру славу, А паче л иру не за быть .
2 К ЛИЦИН ИЮ , О СРЕДСТВЕННОСТИ (Кн. 2, Ода X. Rectius vives etc.) Равно бессчастны, о Лициний, Кто тщи тся плыть против вершины, И кто, страшася сл иш ком во лн, Б лиз берега с вой держит челн. Хо дяй срединою элатою, Не дружен смерди с чернотою, Н иже завист ный мощет вз гляд ’ На велелепие пал ат. Для древ вы со ких ветер страшен; 10 Главам превознесенных башен Паденье злейшее грозит, И в темя гор перун рази т. Но в бедствии не ун ыва ет, А в сча с тии гот ов бывает К пременам рока бод рый д ух: Вр ати тся вечно счастья кр уг; К нам зимы, весны дышут с неба! Всегда ль в священной длани Ф еба Звенит в погибель грозный лу к? — 20 И арфы нежной слышен звук. Будь тверд в напасти, бе збоя зне н; Но также, если ветр приязнен Взд ул т уго парусы т вои, Благоразумно их сбе ри. 64
5 К МЕЦЕНАТУ, О СП ОКО ЙСТВ ИИ Д УХА (Кн. 3, Оды XXIX окончание, от ст их а: prudens futuri etc.) размером подлинника: kJ—kJ—kJ—kJkj—kJkJ kJ—kJ—kJ—kJkj—kJkj kJ—kJ—kJ—kJ—kJ — kJk?—kJkJ—kJ—kJ Премудро скрыли боги грядущее От наш их взоров темною но щию, См еясь , что мы свои заботы Вдаль простираем. Что дн есь пред нами, О том по мыс лим! п роч ее, столько же Как Тибр, измене всякой п одв ерже но: Река, впадающая в м оре Тихо в и ной день, брегам покорно; В иной д ень во лны п ени сты, мутные 10 Стремяща; камни , корни срывающа; Под стоном гор, дубрав ок ре стн ых, Домы, стада уносяща в море. Тот прямо сча стли в, Царь над судьбой своей, Кто с днем протекшим может ск аз ать се бе: «Сегодня жил я! пусть за утра Юпитер че рные ту чи кажет, Или чистейшу ясность лазурную, — Но не и згла дит то, что свершилося; Н иже отымет те минуты, 20 Кои провел я теперь т оль сладко». 1G5
Фортуна люб ит ме ны же стоки е; Играет на ми злобно, и почести Не ве рны раэдая, л аскает Н ыне меня , а потом д ругого. А я бесскорбен: хоче т ли инуда Ле те ть, охотно все возвр ащ аю ей; Св оею доблестью оде ну сь, Правду св ою обыму и бедность. Когда от бурных вихрей ша таютс я 30 Со скрыпом мачты, — мне не вымаливать Себе драгих стяжаний целость; Мне малодушно не кла сть обеты, Чт об алчным морем не был и пожраны Мои товары дальнопривозные. За то проеду безопасно В самые б ури на утлом струге!
ОТК РОВЕ НИ Е МУЗЫ О твезл ась горняя богов обитель, Отверзлась оку моему, И пр енеб есног о сиянья Поток р ассеял ть му, Пр ост ер шись лествицей ко мне огнистой. По коей сп ешно нистекла Глубокомысленная Му за, И та ко мне рекла: Воздвигнись, ревн ост ный служитель Феба! 10 Сию гитару пр иими Из рук моих, и вд ох но венный На ней п еан греми; Зане услышано тв ое моленье Во сонме светодарных си л: Проэрели дух твой, неба а лчутц, И Зевс б ла говол ил, Да не затворится Оли мп блаженный Видению твоих о чес, И да всегда с тоб ой пребуду, 20 По сла нни ца небес. Не бо возможет мной руководимый О камень зла но ги преткнуть ; Эфирными ему цветами Устелют Оры путь. 167
30 Х отя же строгая судьба отъемлет От уст твоих вит ийств а д ар, Создав теб я косн оязы чны м; Но чувств сердечных жар Тем с большей си лою да воскресает В размере сладостных стихов: Я зык т ебе не додан смертных, Но дан яз ык богов!
ЛИСТОПАД И ЦВЕ ТЕНЬ 1804 Здравствуй, элатое на зап аде солнце, После осеннего, скучного дня1 Вдруг, разогнавши завистные тучи , Бр ос ило с вет лый ты взор на ме ня! Я вспоминаю весенни Дни золотые; Тешусь, ж иву вс помина нье м Радостей п ро шлых. Так! настоящее есть 10 Неосязаемый пу нкт. В ечная благость смертным дала В будущем жит ь и в минувшем. Дв ух им послала спутниц, Пре кра с ных Фантазии д щере й, На деж ду и Память. Одна пе ред нами во мгле нерешимой Высоко держит с вет ильник; Путь ус ып ает цветами; И нудит гордый расс удок 20 На помочах легких Ит ти за собой. — Но часто и встречные ви хри От нас отрывают ее: Едва ост ае тся нам виден Пылающий ф акел ее, Как звеэ дка вдали. Сестра же ее неотлучно За нами следит. 169
Как даровитая осень, 30 В венце из колосьев, У сердца держит с нопы. Прилежно цветы и плоды собирает, А плевел и терние топчет ногой! Здравствуй же, солнце зла тое , В дни Лис топад а! Ты представляй мне живее Радостный Цветень!
САФО О Хариты! ныне ко мне склонитесь, Афродитин радостный трон оставив; Вы к Фа ону милому понесите Сафины в зд охи! Музы! вас прошу я, Сирен Пермесских! Дайте Са фе вашего пенья сладость! — Ты, уныла ли ра! служи мне н ыне Отзывом се рдца ! Омраченну грозною ту чей не бу, 10 Дуб нагорный столько ударам вихря Не подвержен, с ко лько мое — биемо Страстию сердце. Где дева лис ь красные дни, когда я Зрела д руга ми ло го, мн ой плененна? Ах! теперь не только любв и лишает, Даж е воззренья. Я подруге верила, и любила, А она мне лютой изменой платит; Льстит в глаза, но сердцу нано си т рану 20 Неисцелиму. Но пускай Фаону в ее об ъят ьях Будет рай! —не все ли сердца под вл ас тью Держишь ты, мой ми лый! вкуша й блаженство, Чуждое Сафе. Мне любить т ебя, а те бе быть мил ым Жреби й дан: одн а жды, еще быв отрок, Ты в венке из роз по во дам кристальным Лодочку пра ви л. 171
30 40 50 60 Вдруг Ки пр ида с берегу в ви де см ерт ной Пр о сит, ч тоб ее превезли на тот бре г; Ты ей место дал, и повез с ней Гра ций, Игр и А муро в. Взором ты своим приманил Амуров, На уста к т ебе прилетели смехи, Окружив, Хар иты тебя приятно Поцеловали. Красоту тогда ты приял в награду: Мал ьч ик милый, молвила Афродита, Умащен а мвро зией, будь отныне Всех пригожее! Слыша то, Эр от воздохнул ревниво; Я случилась там; он стр ельн ул мне в сердце: Красоту Фао на превзойдет, рек он, Сафина нежность! Ах, а ты ж есто кий м еня покинул В злой тоске; скажи мне, чего желаешь? Чем любовь т ебе доказать? пуститься ль В дикие степи? В вол ны моръ?.. Пой ду и на кр ай все ленн о й; Я на все готов а те бе в угодность. Для те бя дерзну Цитереин п ояс С неб а похитить; Ч тоб сплестися нам неразрывной цепью, Сердце с с ерд цем сжать, и уста с ус там и. Ах! по всем мо им протекает жи лам Пламя любови! Горе мн е! Несчастная, льстишься втуне: Ты не сыще шь счастья, ищи по коя. Зд есь он ждет тебя, усыпитель скорбей, Камень Левкадский.
КАЛЛИОПЕ Горац(ия]3кн. ода IV. Descende coelo etc. Сой ди с неб ес, царица Кал лиопа ! Бессмертным пением свирель на полни, Или издай свой г лас приятный, Или ударь во струны Фебовы. Чу! слы шит е ли? или я обманут Ме чтан ьем сл ад ким: гл ас ее и шорох В свя щенно й мню внимать дубраве, В журчаньи вод, Зефиров в ве яньи. Еще я отрок бы л. На Апулийских 10 Горах я, утомясь, вэдремал од наж ды От игр и беганья; в то время Ме ня приосенили г олу би, Священны пти цы. И из сел окружных, Из Ахеронции и из Форента Народ, во множестве собравшись, Д ивилс я чудному видению, Что с онного ни пол экий гад не тронул, Ни хищный вверь, — и что к ругом эакладен Св яты ми лавров, ми рт ветвями, 20 Не без богов отважный отрок спит . Я ваш, о Музы! ваш я, где бы ни был , На высотах Сабинских, иль в прохладном Прен ес те; Тибура ль пригорок, Иль Баий взморие влечет меня! 173
Любите ля Парнасских вод и хоров Ни битва не сгубила во Филиппах, Ниже па де нье древа зло го, Ниже в Сиканских П а линур волнах. Ведомый вами, я м огу пуститься 30 В пучину Босфора пловцом отважным, И по степям Ассирским, жарки м , Неутомимо пешешествовать. Британцев видеть, к странникам суров ы х, Й пьющих кон ску кровь К онк анов эверских. И невредим сквозь остры стрелы Гелонян, и ск возь Ски фск ий Понт т ещи! Когда великий Кесарь, после трудных Походов, по градам расставит воев, Он к вам в пещеру Аонийску 40 На сл адкий отдых уд аляется. Благоотрадные! совет ваш кроток И добр всегда. Еще мы помним буйных Тит ан ов, ко их сонм надменный Низложен, ст ерт палящей мо лние й Из длани З евса, предержащей землю, Кротящей бурное в пределах море, Имущей вся, и ад во в ласт и; Людьми, богами право пр авящ ей! Хотя и зельный страх все ля ла Зевсу 50 Сих облых юношей растуща сила, Как их два брата подвизались По став ить Пелион над Оссою: Но что Тифей, и броненосный Мимас, И что Порфирион с грозящим зраком, И Рет , и Эн кел ад кичливый, Метатель др ев с к орням и вырванных, 174
Против Палладиной эгиды з вуч ной Могли содеять? Там , к сраженью жадный, Стоял Вулкан, там мате рь И ра, 60 И тул всегда на ра мен ах носяй. Власы же разрешаяй бог олепн ы Во омовении росой Кастальской, Лесов Ликийских покровитель, Аполлон, К инфа бог и Делоса. О Мудрость! без тебя не в пользу сил а; С тобою же она когда в союзе, Ей са ми боги помогают, Но посрамят са мона деян ь е. Свидетельствуют то Гигант сторукий 70 И оный оглашенный искуситель Ди ани н, Орион, — сраженный Стрелами девы целомудренной. Еще своих земля чудовищ кроет И сетует, что их небесна мо лнья Низвергла в Оркус, — и не выел Доднесь надложенную Этну огнь. Ниже ос тав ит Титиеву печень Служи те ль мщения клев ать пернатый, И в триех с тах лежит оковах Прелюбодейство П ирифое в о. 80
ХРИЗАНФУ 1805 Чем прекраснее цветочек, Тем скорее вянет он. Ах, на ч ас, на мал часо ч ек Нежный Сильф в н его влюблен! Как увянет, Он пр ест анет В нем искать утехам трон. Счастл и в, еж ели посеян Он на лучший кр яж земли, 10 Кротким ветерком обвеян, Не зазнает ранней тли ; Хладу, зн ою, Над собою Не уведал нико л и. И из недр сво их прекрасных Изливая райский д ух, Не столпит одних лиш ь праздных Трутней, гусениц и мух: В век свой кр атк ий 20 Будет сладкий . Ме дотв орн ым пчелкам друг. Ныне ты, Хр из анф мой милый, Розою люб ви цв етешь : Огненной исполнен силы, За версту сл адч айши льешь Ароматы,— Сил е траты Буд то вв ек не наживешь! 176
Ныне радость элатокрыла 30 По твоим парит следам . Ро ск ошь с Вакхом учредила Пир ликующим гостям; Одр н очле га Стелет н ега Утомленным резвостям Ах, да буде т сон их долог, Упоительны мечты! Утро сквозь т афт яный полог Пусть в объ ять ях кр асо ты 40 Их ва ста н ет; Полдень взглянет На иэмятые цветы! Пользуйся, часов любимец 1 Жи зн ию; — но не з абу дь, Что небесный сей гостинеп Без примесу не дают С мер тным боги, И что строгий Сочетали с о ным труд. 50 Если в жертву не положишь Пред Минервой бл аг с воих Должну часть, — с мотри ! ты можешь Вскоре вс ех лишитьс я их; Но оты ди В сень Эгиды, И не бойся Гарпий злых!
ПИСЬМ О О СЧАСТИИ К И. А. ИВАНОВУ Во время, впору, кстати - Вот сч ас тия девиз. — Ив ано в, что ес ть счастье? Иметь покров в ненастье, Тепло во время стужи, Прохладну тень от з ною; Голодному хлеб-соль, А сытому — н а дежду На завтрашнее благ о; 10 Сегодня ж — ув ерень е, Что совесть в нем чиста, Что он приятен людям, Друзьям сво им любезен, Младой подруге мил; Что он, не зна я р абств а, Не обинуясь, может Работать, отдыхать, Копить и ра ст очат ь., Во время, впору, кстати, 20 Но кто научит нас Все делать впору, кстати? Никто ино й как сер дц е, Как собственное сердце; Оно должно ве сти Нас бережно и ловко, Как хитрых балансеров, По он ой тонкой нити, Которая зо вет ся: Во время, впору, кстати. 178
30 40 50 60 Протянута над бездно й Сия чудесна нить; Над темной б езд ной скуки, Душевной пустоты, Где примет нас эевота, Положат спать болезни, И отвращенье в льдяных Об ъят иях морит. Но как нам уберечься, Что бы туда не пастьр Спроси у Философов; Оди н тебе твердит: «Не слушайся ты сердца, А слушайся ума ; Сего имей вождем Ь> Другой велит напротив. А мой совет таков: Ум с сердцем согласи, Но более второму Всегда послушен будь, За тем , что в нем природа Св ой внедрила инс тинкт , Зак он поры и стати. Конечно, ум ест ь ж езл, К которому должны Привязывать мы сер дце , Как вино!фадну лозу К тычинке, — чтоб ы вверх Росла, не в прахе б стл ала сь; Но может вед ь л оза Прожить и без тычинки, Хо тя и дико, криво, И плод нести, хоть горький! Тычинка ж без лозы Дреколье лишь сухое.
НА СМЕРТЬ ВОР ОБЬЯ (подражание КАТУЛЛУ) Тужите Амуры и Гр ации, И в се, что ни есть красовитого! У Даш инь ки умер в оробуш ек! Ее утешенье, — которого Как душу любила и холила! А он— золотой бы л; он Дашу знал. Ну точн о как дитинька маминьку. Бывало не сходит с коленей он У милой хозяюшки, прыгая, 10 Шалун! то туда, го сюда по ним, Ки вая головкой и чикая. Т епере воробушек в тех мест ах, Отколе никто не бывал на зад. Уж этот наш старый Сатурн лихой Что все поедает прекрасное! Такого лишить нас воробушка! О, жалость! о, бе дной воробушек! Ты сделал, что глазки у Дашиньки Краснехоньки стали от плаканья!
ПИР АЛЕКСАНДРА, ИЛИ МО ГУ ЩЕ СТВО МУЗЫКИ ДРА Й ДЕНО ВА КАНТАТА, НА ДЕНЬ ЦЕЦИ ЛИИ, ИЗОБРЕТАТЕЛЬНИЦЫ ОР ГА НОВ I В тот цар ск ий, громкий день, когда Филиппов сын Низверг Персеполь в прах, Во славе видим был И рой богоподобный, Судеб, народов властелин, Седящ на троне, пиршества в луча х; Вокруг его священный страх. Стесненный сонм вождей облег степени трона, Все в розовых и мир то вых венк ах (Сей льготы требуют победоносцев чела). 10 По сторону Ца ря Таиса ми лая сидела, В ра сцве тшей сладости, как нежная заря, И тысячью пр ият ств вл адел а. О блаженная чета! Ир оя одного достойна кр асот а! Хор О бл ажен ная чета! Ироя одного, Его, его сия достойна красота! п Вы ходи т на ср еду певец, 20 Все го гр е мяща хо ра во ждь. Еще перстом слегка пер ебир ает струны; 181
Вдр уг воскриляются симфонии перуны, И грудь восторгом дм ят. От Зевса нач ал п еснь певец, Оставлыпего сво е небесное селенье (Толико мощно есть любви влеченье!). Пламенордяного приемь дракона вид Отец богов сво е парение стремит К Ол импиа де благолепной. 30 Приник на лебедину грудь. Сугубо о б вивает Ее прекрасный стан , С лю б овию впечатлевает Подобие свое, — второго по с ебе Ца ря вселенной. В есь в у пое нии со нм от дивной песни. Се бо г! мы бо га зр им! мятежный шум во зник И паки: се наш бог! раз далс я громкий зык Ца рь же склоняет 40 Г ордо слух. Чтит себя богом, Главой помавает И м нит, что мир поколебал. Хор Гор дым у хом Царь вн им ает, Чгит себ я богом . Главой помавает И мн ит, что мир поколебал. ni Но песнопевец г имн заводит Вакху. 30 Вечномладому, вечнопрекрасному Ва кху. Веселий бог исходит в триумфе, Трубы и бубны, возвысьте глас) 182
И меяй в ланитах Смеющийся пурпур, Грем ит е валт орн ы! идет! идет! Юн ый и прекрасный Вак х Дал нам чашу круговую! На ше наследие в Вакховой чаше; Пит ь и8 нее утешение н аше: Что же и краше, '>0 Что же и слаще Сей нам утехи по ратных труд ах1 Хор Наше наследие в Вакховой ч аше; Пить ив нее утешение наше» Что же и краше, Что же и слаще Сей нам утехи по ратных трудах1 IV Возликовал тут мыслию Ирой; Ряды побед своих воображает 70 И в памяти опять трикраты побеждает Врага, которого сраэил на трех боях. Пев ец искусный примечает, Как ярость в нем ра сте т, рети вы й дух кипи т И очи мещут огнь, — переменяет Вдруг песней т он, неистовство кротит. Теперь игрой унывной Ль ет в сердце нежну жалость. Монарха Персов он по ет; Велик и добр, но ах, гон им с удь бою, 80 Па л, пал, па л, па л. С вершины самой пал, Тонул в крови п озорн о. Оставлен в крайности от всех, кого любил, Во прахе он ле жал простерт, 183
Доколе вэор его без друга, бее отрады, Померк. И рой сид ит, склонив печально Главу па перси, в мысль приводит Фо рт уны быстрый оборот; 90 Извлекся тут усильный вэдо х, Затмился вз ор туманом слез. Хор Поникши скорбно, в м ысль приводит Фортуны бы с трый оборот. Извлекся тем усильный вздох — И полны очи сл ез. V Ху д ожник тонко улыбнулся, Он видит, что любовь под сим покровом дремлет Чт об возбудить ее, меняет тон ; Л ишь шаг от жалости к любви. 100 Троньтесь, гусли эолийски! Нас л ел ейте в сл адку роскошь! Брось, о ви т язь, бранну тягость. Слава не пузы рь ли мы льн ый? Все растет, не наполняясь, Все борь ба и разрушенье. Трудно ми ра покоренье! О, прими ж эа то награду! Близ тебя сидит Таиса: В ней прими на гр аду н еба. 110 Единогласный слышен плеск: Хвала , хвала любви! музыке честь и слава! Тут царь, св ое уже ск рыва я тщетно пламя, На прелести, которыми пленен, 184
130 Ввдохнув, взирает, И паки смотрит, и п аки вэдыхает: Су губо ж обуян лю бов ью и вино м, Победитель к Таисе на гру дь уп ал по б ежден. Хор VI Тщетно пла мя скрыть же лае т, Ко им т ает; К т ой, которою пл ене н, Страстны взоры посылает И вздыхает; И любовью и вином Неудержно быв в леко м, К ней на ло но у падает . Грянь, гр янь, элатыя ар фы строй! Шу ми эвучней, разд айс я гласом бу ри! Расторгни дремоту его, В збу ди, вско леб ни его уд аром грома! чу! его ог ро мил Ужасный пробуд. Восстает, как из не др могилы, Недвижный простирая в зор. Мщения! мще ни я! мщенья давай! —в се громко вопят. Ви ждь, как Фурия к нам пр ибли жается , Вижд ь, увита эмеей, Крут итс я, шипит, Искры о гня из оче й летят! Что за бле дн ые тепл 140 Грозно в руках потрясают факел? Духи сраженных воев На ратном поле от вражья меча. Лишении че сти погребальной, Вы жалуетесь нам на свой плачевный ро к. 18Ö
Мщенья, мщенья дай Храброму войску, Царь! См отри ,ка к фак ел в рука х раздувают обиженны тени! М анят п ожар на гордый Персеполь! На домы Сатрапов, на храмы ложн ых бого в! 160 Воспрядали с неистовым кри ком вожди, И Цар ь сам бедон осны е фа клы схватил. Таиса предводит, Подстрекает пожар; Для н овой Елены Г орит Илион. Хор И Цар ь сам б едон осны е фак лы схватил. С ним Таиса предводит, Подстрекает п ожар, И для новой Елены 160 Гори т Илион. VII Так учреждал, Когда мехи еще не дышали, Уста же ор ган ов б ыли немы, Древний Еллин вздохи своих свирелей С хором струн, К иче нье рода; и гнев, и жалость, и сладку любовь. С небес же к нам ни сшед, Цецил ия, Изобрела многогласный строй; Любимице святой Фантазии, 170 Ей тесны прежние художества пределы: Распространяет пышно песнь хвалебну, Во спламен енна духом свыше, В звуки и в трели, в тысящегласный хор. Дай преимущество, о Тимотей, Перед собою ей1 Но нет ; вен ец делите оба! 186
Тот смертных вос к рилил до неба, Та бог а к нам свела гармонией своей. Большой хор Блаженная Цецилия 180 Изобрела орга н ов строй. Вн имав ша лики ангельски, Нашла предел земной музыки тесным, И. духом горним пл ам енея, Распространила пышно песнь хв ал ебну В внуки и в трели, в ты сяще гл асн ый хор. Дай пр еи мущ ество , о Тимотей, Перед собою ей! Но н ет; венец делите оба! Тот сме ртн ых вос кр илил до неба. 190 Та бога к нам свела гармонией своей .
НАДГРОБНАЯ МИХАИЛУ ИВАНОВИЧУ К ОЗЛОВСК ОМУ Здесь Козловского гроб, вая те ля. Юны й художник! С чув ств ом облобызай славного Мастера ли к. И из урн ы к себе вы зыв ай Козловского г ений, Или же он ый ло ви в пр ои зведень ях е го: В сладких ли мыслях над бабочкой юная Пс ихе мечтает, И ли, Эротов брат, нежный горит Гименей В мягкой работе резца; д ает ли реэец сей Ираклу Пра вит ь Фракийским конем, чел юс ти львины терзать: Рос ски й ли явле н Иракл, Царей защитник—Суворов,— 10 Стань пред обравы те, в них-то К озло вски й живет!
ПРОГЛОЧЕННЫЙ ЛЕ ЛЯ (из антологии) Леля, маст ер превращаться Неко г да над алой розой Мотыльком летал. Я тогда не долго думал, Но по дкралс я, и лихого Хвать божка, поймал. Не уйдет теперь проказник, Мол вил я, и бросил в рюмку: Потони в ви не! Ю Но не рад я стал победе: Только лишь я рюмку выпил, В есь горю в огне.
ТРИ ЦАРСТВА ПРИ РОД Ы ПОДРАЖЕНИЕ ЛЕССИНГУ) За рюмкой вспало мне на ум, Зачем Природа вся в трех цар ст вах Удел животных есть: любить И пить. — Орел, дельфин и мух а, И червь, и крот, и че лов ек — По своему в сяк пь ет и любит. И т ак: кто любит и кто пьет. Поставлен в первом цар ст ве тот. За си м, не так уж хо рош о, 10 Второе царство прозябений; Любить не мож ет — только пить. Всему, от кедра до иссопа, И ан анасу и грибу, Пит ье идет в дожде небесном. И т ак: не лю бит кто , а пьет, В другом поставлен цар ств е тот. А тре ть е, прочих дву х бедней, Есть иск опаемо е царство. Ал маз и щебень, все равно — 20 Не чувствуют любви и жажды. И та к: что каменно растет, Не любит нико гд а, не пьет, Все то мы в третьем цар с тве чис лим И впрямь, ко ль про себя помыслим: Лишить любви, лишить вина, — Что буд ет человек? — ст ена!
ПРИ ИЗВ ЕСТ ИИ О СМЕРТИ ШИ ЛЛ ЕРА 1805 К уда сокрылся ты, божественный С твоим огнем животворным! Оставил ли он ый кому? Чьи ныне смелые персты тронут Твою Орфическую ли ру, Услаждение ушес и радость сердца? И кто обует твой кот урн, С ущую обувь Аттических Муз, Мельпомены и Талии, No Инач е зовомых: Сильная, поучительная Истина Небесная, пл еня ющая Красота! Ах! с самого неба К чадам вемли ты послан бы л, Да не падут они духом, Утешителем быт ь и к ре пким вождем И сл адк им пророком изящ но сти ! И ты свершил свое послание: Ни краткость дней твоих, ни г о ненье Тиранов, 20 Невô спятили теб е, о Гений, Щедро излить из разженного небом сердца То, Чего многие ве ки Жд али, Чего мно гим векам Не да но чувс твова ть. Бл аженн а Гер мани я, ро дивш ая теб я, И язык Т евто нов, 191
Его же ты о бъ из ящест во вал, и увековечил, — 30 Ты, и предтечи твои, Виланд и Гет е, Славный Триумвират! Когда Клопшток, Серафимскими владеяй крилами, Скрывался в парении горнем, Тогда Виланд, путем дольним лику я, Тевтонскую Му зу по цветам Эллады Ко храму Граций повел. Ге те собственные ей п ок азал цветы, Прекрасные и благо у х анны е; 40 Яви лся Шиллер, Фа кел нес я Прометеев, И в каждый цветок Душу влиял. Творения Шиллера Будут цвести в веках, Как в ае ре люб езн ое со лнц е. Но где он сам? Сей ум исполинский Истаял ли от рокового дыхания смерти, 50 Как х олм снегу От веш них Зефиров? Сие огневместилище чувств (увы нам бедным!) Че рвя ми снедаемо; Сей с осуд амврозии Сокрушен и попран тлением! Но чу в ства где тепер ь ? Куд а п роли ялась амврозия? Не поверю, не поверю, Чтоб божественное был о пре хо д яще: 60 Ты зд ра вств уешь, Шиллер! Т ак, — здравствуй, здравствуй на небесах, Где простираются к тебе объятия днесь Л юбви ненарушимой, 192
И д ивно мы сленну ю открывают беседу С вожделенным пришельцем Оные Ду хи славы, Всякую тамо отложши зависть, Эсхил и Э врипид с Софоклом, Ко рне ль с Расином, И Шекспир. 70
ОДА ВРЕМЕНИ 1805 Муд рей ший из богов, на коего всегда Надежда смертного незыблема, тверда! Те бе во сретенье все помыслы готовят, Те бя о бъят ия и взоры лов ят, Как толь ко вечности через в ысо кий пра г Занес ты первый шаг! Все ждут, чтоб ты им быть и жить благословил. Младенец требует к развитью жизни сил; Цве ту щий юноша рад ею н асла жд ат ься; 10 Муж опытный — пло дом обогащаться; А старцу бы почить по тру д нос тях пути, — Теб е предел найти. О время! истине божественной отец! О! вечного до бра и сеятель и жнец, Трудись над жатвою твоею, над вселенной, Но к нам в сопутстве дще ри вожделенной Приди! врагов ее —неправосудье, лож ь/ Развей и уничт ожь! Противустать те бе какое мо жет зло? 20 Хотя бы тяжестью Кавказа нас гнело: Ты приспеваешь к нам, с удь бою уреч еп но. И — сердце наш е етало облегченно, И там, где мра к в очах, сжимал где ду шу ле д, — Эли зиум цветет!------ Но если , сын небес, от оных ты приял Росой эабвения наполненный фиал, 194
Истнить все суеты, все скорби и печа ли: О, чт об то му ж забвенью не под па ли И добрых доблести, и мудрых сладка р ечь — 30 Сии потщись сберечь! Да оза рят они еще и поз д ний ве к: Св ою изящность в них да узрит че ловек ; Учась Катоновым и Брутовым примером, Игр ая с Ариостом и Г омер ом, Да будет ме жду тем он кротко сам вл иян Гармоний в океа н! Туда все существа, о Время, ты ведешь: И богомысленный вселенныя чер теж Свершается чр ез то: от ела доб ро родится, 40 Из бедствий нам бл аженс т во уч ре дит ся. И так: по роза м ли, по тернию ль тв ой пу ть — Благословенно будь!
ТРЕТЬЯ ГРАЦИЯ (НОДРАЖЕНИЕ ГЕГДЕРУ) Из божественного сонма, Вечных где веселий круг, Удал илася тихонько Младшая из Граций двух. Шасть к ней юноша навстречу - Сын страданий, креп ки й Труд. В пей невинностию сер дц е, Верностью в нем бь ется грудь. 10 И любовь их съедипила . «Друг мой, я утомлена, Дай с вою мне д лань надежну» — Го во рит ему она. Вот рук а моя , — он мо лви л,— Чтоб тебе подпорой быть. Пусть же бр ак нас увенчает, Буд ем друг друга любить! И за сим б сенистых ку щах Поселилася чета, Г де, прекрасная Изя щн о сть, 20 Родилося им дитя. Полная небесных чувствий, Матери была в ней кровь; От отца она имела К тиши не, к трудам любовь* 196
Им воспитана прилежно, Ею не жно вскормлена, Ста ла жит е лям небесн ым И земным мила она. Но когда приспело время 50 Деву замуж выдавать, — Кто возьмет ее из выш них? Кто из чад земли сорвать Оный райский цвет посмеет? - Между небо м и з емлей Носится оп а, —и ве чно Ей осталось быть одной, Ибо матер и бессмертье В смертности отца живет! Но тогд а Зевес в сесил ьн ый 40 При зрил бедную с высот . Н ашу, — он вещал, — обитель Ей достоит ук раша тв. От небес происходящу Должно ли небес ли ша ть! С ниди, милая Невинность С старшею твоей сестрой, С Добродетелью пр екрасн о й, Сни ди к де ве сей мла д ой, И, возведши, посадите 50 Оную в наш светлый лик. Добродетель и Невинность Слову повинулись вмиг. Ко Изящности любезной В пус т ыню они пришед, 197
Обняли, — она из взоров Их бессмертие пи ет. От лобзаний их яв илась В ней Венерина краса. И с тех пор бл ажен ны видят 60 Трех уж Граций небеса.
Г ИМН УСЛАЖДЕНИЮ (из Лафонтеновой : Amours de Psyché) О Душ и ньки но порожденье, Ко торо го она Амуру родила! Божественное Услажденье, Без кое го б и жизнь не жизнью нам была! Всех тяне т твой магнит, всему дает движенье. Мы для тебя нес ем опасности, труды: И полководец и простей воитель, Последний раб и мощный повелитель, Все пореваютея для сей еди ной мзды. 10 Когда б и н ам, питомцам Аполлона, Се бя хвалы молвей приятной не пленять, И льстивого сего д ля* сл уху зв она За весь наш труд себе в на гр аду не вме нять , З ачем бы нам и сочинять? Что п ышно славою у нас именовали, Сей Олимпийских игр венец, Чем победителей увенчевали, Не услажденье ль то? — не ты ль, кумир сердец! И в сам ой не ге чувств при ман ка не твоя ли? 20 На что ж и Флорины рассыпаны дары? И златозарен Феб восточный, И вечер стелет узорочны Ему из легких туч по небесам ковры? Начтож Помона снеди сочны И Бахус сл авн ые дае т пир ы? Тебе премепен вид богатыя Природы, Зелены пажити и сребреные воды, Где ходишь с кроткою задумчивостью ты. Тв ои же ч ада суть художества из ящн ы, 30 Их звуки сладкие, их формы и цветы. 19У
А милы х деву шек забуду ль кр асоты !.. Они тв ои священницы вс ег да шни. О ты, которому в Элладе фим иам Курился радостный под ясным небосклоном, Которому учились там И с Эпикуром и с Платоном, О услаждение, прид и, приди и к нам. Не презри с на ми жи ть: не будешь эдесь без дела. Есть игры, есть любовь у н ас, 10 Ес ть музыке и книгам ч ас; Мы шумны город а и тих и любим села, И сл ов ом, все чем жизнь весела В разнообразностях своих оттенена; И меланхолию, — в и ной час и она Е сть услаждение пря мое . Так осчастливь же нас присутствием своим, Психеино дитя драгое; А чтоб н асыт или сь вполн е б лаженст во м сим , Продли нам веку вдвое, втрое; 50 Сто лет уж ровно оточти... Чт об сыт у быть тобой, нам мало тридцати.
ЭП ИТАЛ АМ КЛЕАНТУ И ДЕЛИИ Любезным Клеанту и Де лии Я брачную песнь воспою, И Пинда бессмертными ла вр ами Любовный их м ирт об ов ью! Отв е рзи мне небес врата, О бог кипяща винограда! Бежит нощная темнота От твоего пресветла взг ляд а. Ударом Тирса раз дел и 10 Над нами туч стада сгущевны — Се зрит уже Поэт, тобою просвещенный. Как все Небесные собором н исте кли В чертог сей, таи нств ам Гимена посвященный. Л юбовь их предводит крылатая, И к роткая Дружба без кр ыл. Та только порхает вкруг юности. А это й и стар будешь мпл. Любовь и дружба за собой Ведут богов в сей дом любезной, 20 Утех и Граций хор златой, С земной Венерой и небесной. Дом оз аконие п Мир, И Правда жи ть хотят меж нам и. Благословят они вас дщ ерьм и и сынами, Клеант и Дели я! и д об роглас ье лир Составят эде сь сердец согласными струнами. Но ныне Г име нову празднеству В иновница бу дет Любовь. 201
30 Все х пре жде , о Муза, почти ее; Всех лучший ей дар приготовь! Приятно видеть и цветка С цветком любов н о со четань е ; Пр иятно видеть голубка С голубкой нежное лобзанье: Пр ия т нейший под со лнц ем вид — Двух любящихся душ взаимность! Еще с люб ов ию стыдливая невинно сть В борьбе, —но тщетно все; победу уступить Ей скоро с лад кая велит необходимость. 40 Любви мы прославим могущество. Ой Дидо , и Ладо, и Лель! Сраженье любви и триумф ее, Желаний лю безн ейши х цель. З ачем порожними стоят Бок а лы? —наполняйте, други! По-молодецки выпивать! Не бо йте сь в голове закруг и ! Еще пусть пробка в потолок Ударит с сто льки х же Шампанского бутылок, 60 Нас всех здесь сколько есть; уже чскреющ, пылок, Сего Нектара нас упоевает ток И разливается по быстрине всех жи лок. За здр ав ие пьем новобрачных мы! Ой Дидо, и Ладо, и Лель! Они о се няются розами. А нас увенчает пусть хмель! И здесь недремно проведем Остаток но чи в пляске, в хоре, Доколе первым Феб лучом 60 Не отразится в нашем взоре — Тогда отъидем все ко с ну, Того же пожелав Гимейу, — нс дотоле Ш уметь, пл ясат ь и петь, да буд ет в нашей воле, И кликом прерывать нощную тишину. Да царствует любовь на розовом пр ест оле! 202
О! жизнию всеислолняюща, Стократно прославлена бу дь! Любовь! кем и солнцы все движутся. Кем дышет и смертного грудь. 70 Тебе дано возобновлять Чрез неоскудно, щедро се мя Тот цвет, что а лчут истреблять И Марс, и Фурии, и Время! — В сех в мир е т ел, вс ех об щес тв связь! О, если бы всегда твоею кроткой властью Был счастлив че лове к! вовеки б буйной страстью Не и скаж ал теб я, — и тою в ров стремясь, Не клеветал, что ты вино й его несчастью! О! жизнию всеисполняюща, 80 И прав и нетемен твой путь! Что б сделать нас ис т инно добрыми, Ты в на шу всел я еш ься гру дь! Но только мы воспринимать Не все теб я равно способны. И меду горьким должно стать, В с осуд влиянну неподобный! Возрадуйся! ты здесь нашла Два серд ца , чувствовать ум е ющие нежно: Лиш ь с добродетелью блаженство ищут см е жно, 00 И молят, чтобы ты их к он ому вела ! 01 да исполнится моленье их прилежно! Чтоб сердце Клеан т а и Делии, Твою вос прияв б лаго да ть, Как росу небес, — добродетельми И счастьем мог ло расцветать. Так! — кто умел измлада быт ь Родству, приязни, дружбе вер ным; Кто с толь сп особе н был лю би ть, Супругом бу дет тот примерным. 100 Достойно радуйтесь теперь, Родители супруги юн ой! 203
Вы не м огли снабдить блестящею фортуной, Снабдили лучшим вы приданым милу дщеры Быть к рот конр авною женою, трудолюбной. Да снидет же в сердце че ты сея Небесной любви бл агод а ть, Чтоб в оном цветы добродетелей И счастья пло ды ра зражд ать. Избыток зл ата и сребра 110 Блаженства нам не доставляет . К нам не тогд а судьба добра, Когда нас в неге усыпляет. Пусть буд ешь ты Фортуне чужд,— К труду приложишь ум и руки, И все приобретешь, не чу вс твоват ь бы муки Ни от ун ыния , подруги тесных нужд, Ни же от с вяза нной богатством хладной ску ки. Сопутствуй Клеанту и Делии, Небесной любви благодать, 120 Что б легким путем к добродетели И к счастию их прово жд а ть! Вме щу ли в песенных чертах, Как ая сл адкая отрада Встречает му жа по трудах! В до му ж ена и милы чада... Но «стой» мне Муз а говорит, v Блюди сь, про ро че дерзновенный, Грядущи петь судьбы, от смертных сок рове нн ы, Кот оры только вз ор бо гов не темно зри т!» 130 Умолкну, — из реку обе ты лишь усе рдн ы: Все то, что я л1в л ва м, сбылося бы! Ой Дидо, и Ладо, и Ле ль! Все боги, сю да привлеченные, Вовек не лет ели б отсель! Вовек, во век не летели б отсель Любо в ь, у д ово льс твие, счастие , И Дидо, и Ла до, и Лель!
Ill
ГИМН НЕГ ОД ОВАН ИЮ (с греческого) Крилатое Негодованье! Строгоочита Правды дщерь! Жизнь смертных на в есы кладуща Ты адамантовой своей уэдою Их бег пор ывис тый умерь! Не терпишь ты гордыни вредной И зависть черную же не шь, А счастию, — о тцу гордыни, Таинственным твоим, вечно бегущим. 10 Превратность ко лесо м даешь! Невидимо сл едя за нами, Смирительница горд ых вый, Ск ло нив сво и зеницы к персям, Не престаешь н ел ожным мерять лактем Удел к омуж до роковый. Но и смягчись к проступкам смертных, Судяще жиз нь их правотой. Крилатое Негодованье! Тебя поем, тебя мы ублажаем 20 С подругою тво ей святой, Со Правосудьем грозномстящим! Его же приб лиже нье к нам На крыльях, шум но распростертых — Смирит и гордость, и негодованье: Ему послушен Тартар сам ! 207
БОГ В ПРА ВСТВ ЕПНОМ МИРЕ Да воспоет иной, с Клопштоком и Миль т оно м, Миров и ангелов тв ор ца; Или ко все царю, в мо льбе , псаломским тоном, Свое и наше во скр илит сердца: При род ы в чу д есах его и зобра жае т, Величием его наш ра зум поражает. Я в м ире нравственном со детел я п ою. Не нужно о тл етать мне в сфер ы неизвестны. Зем ля, на коей мы дышим, — ф еатр нет ес ный ,- 10 Где узрю, господи, премудрость я твою! В деяньях, в помыслах искать тебя я буду. И в заблуждениях людских. Ты сам невидимо присутствуешь повсюду; Все к испо л нению намерений твоих! Тобой раждаются, цв етут , падут народы. Что п ало, вн овь взойдет, и пло д даст, что цвело. Из свитка в ечнос ти ты ра звивае шь год ы, Несущи благо нам и з ло. Зло ? — но оно так им для нас, для малозрящих! 20 Противно детям так целебно питие, Чем против вол и их, в болезнях им грозящих, Блюдут родители их не жно бытие. Из н еч етов ли шь чет, из хаосов порядок. Сии ты вс ем вещам законы начертал! Ты хочешь, ч тоб покой был утружд ен ны м сладок, И да не пожнет тот , кто нивы не вспах ал. В трудах и бед стви ях лишь до блест ь познается, И мудрость лишь одн им неленостным да ет ся. 208
30 40 60 60 Но если видится нам злобы торжество, Неправосудие коль правду угнетает, Лукавство простоте коль се ти соплетает, Коль жертва сил ьно го слабейте существо, — Зло дее в счастию зав ид ов ать не будем! Зем ные благи все оставим в их руках: Нед оста ет сим жалким людям Первейшего из бл аг: Спокойствия ду ши и сердца неукорна. Б лаже н, вла деющий сокровищем так им! Он е сли бы и пал плачевной жертвой злым, Ему и смерть триумф,—им жизнь гнусна, позорна. Их души под би чсм т воим. Незримые т вои удары настигают Повсюду их. Вотще от о ных убегают, Жегомой совестью душе ища прохлад В стяж ан ьях, в роскошах и в шуме ложной славы: Им вс яко мест о, всяк ий час им ад, Кол ь пу ть оставлен ими правый. Но тот, кто столько зол, что совесть заглушил, Нак аз ан само ю бесчувственностью будет. Помрет он скотски, так как жи л, И заслуженного в сем м ире не ивбудет Ни 8лой, ни добрый человек. Откуда мы пр ишли , куда пойдем, — не зн аем; Но не без бог а наш земной проходит век. Не глас ли божий мы в самих се бе внимаем, Глас одобрений и упрек? Не бог ом ли сам им в нас светит раз ум здравый, Сквозь мра к безумия, с которым он в борьбе! Сквозь беснование разврата добры нравы И дут из века в ве к, не по его ль с удь бе? На всех твоя су дьб а, о бо же, оправдится; Без во ли твоея н ичто не совершится, А во ля есть тво я — порядок всех в ещей. И еже ли дод не сь убийственных мечей И огнедышуших бойниц не покидаем; 209
Средь мир а д аже тысящью смертей, Распутством, зави сть ю в ра ждой себя снедаем — В том не иное зр ю, как благотворный ветр, Который бурями стихии очищает, 70 Застаиваться им мешает. Он минет—и зе мля из освеженных недр Нам жизни новые произведет с изб ытк ом, И новый разольет нектйр в эфире ж и дком. Железо лю тыя во йны Раэ о рет не дро т иш ины, И улу чша е тся народов це лых ж ре бий. Бич Божий — Аттила и грозный Тамерлан Не на век претворят края цветущи в степи; Коммод какой-нибудь, неистовый Тиран, 80 На человечество наложит тесны цепи На малый токмо час. — Оно все увы рве т, И с новой с илою к добру св ой ймет ход. Как мир физический живет движеньем, Моральный мир жи вет к доб ру вл ече нье м; И в боге обое соединенны суть. Он движитель систем планетных, Мал ейших и больших — равно нам неприметных; И он же всем к добру, ко счастью кажет путь; Вернейшим сча сти я эа лог ом 90 Свой истый огнь — любовь вложивый в н ашу грудь. Не по сем у ли ты на име но ван богом Издревле от языков всех, Которы Естества смотрели чудный бе г, Там солнце и луну, там ввевды, метеоры, Здесь многоплодные поля, л еса и горы: — Младенческие их недальновидны вэоры В одних явлениях живоподобных тех Тебя искали, И поклоненье им со страхом воздавали. 100 Но мы, питомцы о пыт ных времен, Превыше ставшие природных феномен, Которы мыслию бер ем в св ое подданство 210
Стихии, время и пространство, — По эна ли, что сей мир толикого добра Вместилище, сей мир, толико благолепный,— Есть преходящая и г рубая кора, Под ко ею живеъ духовный мир бессмертный ; А оного душа и це нтр есть ты, Источник ис тины, источник красоты! 110 Велик в явлениях физической природы, Ее же действием и ходом правишь сам, Но более вел ик в явлениях свободы, Тобой дарованной моральным существам! Дар драгоценнейший! да бы они равнялись С тобой: своим бы лишь рассудком уп ра вляли сь В избрании себе путей; Рабами ль быть, или — царями быт ь страстей. В судьбе ду ши сво ей всевластны, Почтенны и тогда, когда чрез to несчастны, — 120 То заблужденный шаг свободы б ыл, Она ж всегда святее принужденья, Инстинкт з ве риный чу жд п орок а, заблужденья, З ато лишен и тех парящих к б огу крил, Которы су ть удел свободных, умн ых сил. Как орлии птенцы расправят Растущи перья мышц своих, С веселием гнездо оставят, Где воспиталося сле пое детство их,— Так точн о человек, познав себя духовным, 130 Уже не прилеплен к эемле; Ме рзя всем тленным и греховным, Подымет ангельски криле, — И в лоно бога возлетает, И черплет в п ол ноту души оттоль любо вь. Которую п отом на б лижн их иэливает Посредством дел своих и слов. Любов ию он строит грады, Триумф и сл аву общежития, Ведет людей к зако н ам правды, 140 Их человечество им чувствовать дая. 211
Любовью силен он над поз д ними веками; И за свя щен ные д ары ея Дост ойн о иногда могли прослыть богами Благотворители, наставники людей. Таков божественный был древле Моисей, — Законодатели, с вятит ели, пророки, Которых чистая ду ша и ум высокий — Изображения суть бога самого. Достойнейшие те возвестники ег о! 150 Венец на сей вемле всех божиих творений Есть человечества неутомимый гений, Ему же покорен вес ь св ет. Трудам и розыскам его пределов нет; Упо р нейши е он пр'еграды разрушает, Себя и мир усовершает... Зачем? — изящное и д оброе любя, Он в ми ре и в себе желает зре ть тебя! О е сли бы — кого зр ит в ми ре везде сущ им , То го он эрел всегда в душе своей жив ущим 160 И шествовал того путем, — Счастлив бы человек был в ми ре се м! Его в объятия с вои зовет Природа И насл аждения чистейшие сулит, В сяк в озрас т жизненный и вся ко вре мя го да Разнообразно веселит. Забота бл едн ая подчас его тр е вожит, Болезнь и бедс т вие хотят его препнуть, — Но трудность в нем охоту множит Ко храму счастья досягнуть. 170 Любовь к отечеству и должность гражданина, Любовь семейная, отц а, супруга, сына — Раждают много слез, но ск олько ж и отрад! А с бе дным иногда и пла кать кто не ра д! — И все те сладости любовь нам доставляет; Любовь, кото рая символ твой сос тав ляе т Всесохраняющий от ец !.. Да принесут те бе все люди да нь сердец! 212
180 Как утренний туман, исчезнет Мр ак умственный, душевный хла д, И солнце милости воскреснет, Чтобы проникнуть в* с амый ад. Тогда тво я любовь землей возоб ла дае т. В сех, всех обрадует элатой ее восход. Ожесточеннейший в лучах ее растает, Как в теплом солнце вешний лед.
ТРИ СЛОВА (из ШИЛЛЕРА) Три слов а важные с кажу я ва м, Которы искони весь свет тв ер дит и сл ыши т; Нам не учиться сим словам, С ама Природа их у нас на сердце пишет. И пр ёз рел сам себя, несч аст ен ст ал вовек, Когда сим трем словам не верит че лов ек: Что создан он приять свободу, дар небесный. Что для нег о всегда порядок и закон С с воб одой истинной совместны, 10 И только рабствуя страстям, несчастен он. Что добродетель ест ь не э вук ничтожный, И исполнять ее не выше наших си л: К ней в храм, к божественной, путь смертному воз мож ный Хо тя б на каждом он ш агу с кользи л; И мудрость книжника над чем недоумеет, То исполнять дитя умеет Нередко в простоте своей! И что есть бог, ест ь в оля вс есвя тая Над волей грешников, над бурею страстей; 20 Высоко, над вселенной всей, Есть ум вс езряй , всепромышляяй, Ни времени, ниже пространству пригвожден; Есть в круг е вечных перемен Дух, неизменен пребываяй! 214
Мужайтесь, веруя сим тр ем словам! Друг другу оны е немолчно предавайте. О них все возвещает вам , И в собственной св оей д уше их по чер па йте. Свое дос тои нс тво не потеряет ввек, 30 Доколь хранит сии три слова человек .
СТИХИ В АЛЬБОМ На низм е нных брегах песок, волнами рытый, Бы вает иногда и сух, но не на дол го; Успеет только луч на он ый солнце ки ну ть, И се уже опять грядуще с шум ом море По нем св ои валы хол од ны расстилает. Так точно человек небесну черплет радость Тогда л ишь, как волнам забот отлив бывает. Но мы волнам опл от поставим твердость духа , И Фи лософ и ей душевный брег возвысим, 101 Чтобы не наводнял его прилив печалей И что б покоилась на нем небесна радость.
К ЗИМЕ II НОЯБРЕ 1808 Г ОДА Приди к ва м, матушка зима, И пр и веди с собой морозы! Не столько их нам страшны грозы, Сколь сырость, нерешимость, тьм а, В которых гнездится чума1 А от твоих лобзаний розы У нас взыграют на щеках, Из глаз жемчужны* выжмешь слезы. Положишь ин ей па в исках, 10 Имы — как в сребреных вен ках . Ах! долго ли нам г рязн уть в ти не И мороситься под дождем? Ноя брь у нас уж в половине: Тебя тепер ь мы, зи му, ждем. Приди, сб ери в мор щины строги Умяклое ли цо земли И на святой Руси дороги Пу ши стым снегом устели, Ч тоб н аши радовались ноги. 20 Неву и Вельта воды бурны, В которых, ныне шне й порой, Не виден н еба св од лазурный, И Феб на кои взгляд понурный Бросает, лучше ты покрой Своей алмазною корой! И дай нам странствовать по суху Над пе нной хлябаю реки; 217
30 40 50 60 Подставив под ноги коньки. Крылатому п одобн о д уху, Не уступать в бе гу коням, Катиться легким вслед саням. Саням, усаженным четами Младых кра сав иц в соболях, Под пурпуровыми фатами. Они на новых сих полях Яв ятся но выми цвет ам и, Чт об ца рс тво укр аша ть зимы; И с ними не оз ябне м мы! Дохни, Борей, на нас сурово И вла жный осуши эфир. С тобою Русакам здорово. А ты, обманчивый Зефир, Что веешь к нам с Вар яжс ка моря! Ты нам теперь причиной горя: В едь дождь и сля ко ть от тебя; Поди ж и дуй своим Поэтам, К оторы , и зимой и летом Теб е похвальну песнь трубя. Бесстыдно лгу т пред целым св ето м. Теплу и стуже время есть. И то нам и другое в честь. Не Итальянцы мы, не Гре ки, К оторы м наших зим не сне ст ь, У коих не живут и сне ги. Они пусть хвалят злак лугов, Журчащих ручейков п рохлад у, И жизнь не винных пастухов, И собиранье винограду: Не чужды нам заб авы их, Но зн ают ли они отраду Трескучих зимушек ли хих? Как под снегами зреет озимь, Так внутрення в нас жизнь кипит. 218
И члены ко трудам к ре пит. Доколе бодрость в нас не спит, Мы рук и ног не отморозим. И Ру сских удалых сыно в Так не обидела Природа, Чтоб им и помощь и покров 70 Не дать от колких мразов Норда . В ле сах над ол го ст анет дров. И есть полезны там соседи: Лиси цы, волки и медведи — Для теплых шуб обильный ло в! С куниц и с с об олей пужливых Драгие мехи совлекут. Дуб рав ы целые ссекут Для топли изб гостелюбивых. И если не ущедрил Вакх 80 Студеный край наш виноградом, Довольны Ру с ским мы Усладом При добрых брагах и медах!
НАД ЕЖ ДА (из ГЕТЕ) Молюсь споспешнице Надежде: Присутствуй при трудах мо их! Не дай мне утомиться п р ежде, Пок а я не ок ончу их1 Так! верю я, что оправдится Т вой утешительный глагол: Терпенье л ишь — тр уд наградится; Б езвет вен ный отсадок гол Даст не ко гда плоды и листьем ос ени тся.
К ГАРПОКРАТУ ОДЛ НЕМ ОГО Священный бог молчанья, Которому, увьт! невольно я служу. Несчастлив я и счастлив, Что на уст ах мои х т вою п ечать держу: Несчастлив, к оль безмолвен В беседе с доб рым я и с умны м. Ни излить Пре д ним сов е тно мысли, Ни время с ним могу приятно разделить! Язы к им ея св язан , 10 Истолкователя сердечных чувств и нужд, Я до лже н, сжа вши се р дце, П ол езных многих дел и радостей быть чужд, Ко торы ми владеет Последний из людей, когда он пол учил Божественный дар слова, Се го слугу ума и движителя сил . Но мне, его лишенну, Ро пта ть ли и других зав идов ат ь суд ьбе ? Нет, я не м ене счас тли в, 20 Что скрыться иногда могу в самом себе, С тобою, бог молчанья! Когда злословием бываю оглушен, И ди ким пустословьем, О радость! отвечать я им не принуж де н. Могу лишь помаваньем Главы иль знаками отд ела ться от них, Ни в спорах бесполезных. Ниже час ы губ я в учтивостях пустых. И от пороков многих, 30 Молчанья строгий бог, меня ты оградил; 221
Я по нев оле скр о мен, Смирен и терпелив. Во мне ты при туп ил Сей , обоюду острый, Опасный меч, — язы к. Ах! может быть во зло Он был бы мне и ближним? Тв ое хранение меня от бед спасло. Из сети искушенья Не ты ли, отрока, меня еще извле к И в сень уединенья 40 Принес и чистых Муз служению обрек? Свяще нней бог молчанья, Которому, увы ! нево льно я служу, Несчастл ив я я счастлив, Что на у стах моих тв ою печать держу!
ПО ЛЯМ И СИЯНА НОВГОР ОД СКА Я БАСПЬ [I] Где славный Волхов изливает Из врат Ильменя свой пото к. Туда вседневно пригоняет Коров не винны й пастушок, И всю окрестность он п лен яет Игранием в рожок. Ру сал ки приходили слушать Из ч ащи древ и тростника ; Не смели звуков тех нарушить Ю Ни ветр, ни роща, ни река; Сам дикий Леший в здерн ул уши К искусству и г рока. Но в простоте своей не ведал. Не примечал младой По лим, Ка кие чудеса он де лал Рожком пленительным своим; Дичился всех людей и бегал, Живя в п олях о дин. Однажды Волхова к теченью 20 Коров своих поить привел, И с верным псо м св оим под тенью Полим на элачном бреге се л; Предавшись сладку размышленью, Сам на вод у смотрел. 223
30 40 50 60 И слушал пенье пти ц согласно, К ош герт всеобщий Е стеств а: Гул, гам и стрекотанье разн о; Тут в вет ер ке шу мит трава, Пл ескан ье тут однообразно Струй — слышится едва. По долгом, сладостном молчанья К уст ам ро жок свой поднося, Пастух во эвучном воз дых ан ья И в трелях — чувством и злилс я. Скло н ила с тишиной вниманье К не му Природа в ся. Тут все живее р асцв етал о, И к вечеру склоненный день Ярчае солнце освещало; Древес в воде играла тен ь; Сре бром тек Во лхов : как зерц ал о Лежал вдали И л ьмень.-- ---- Вдруг в синеве бе ло мелькает Пловуща лебедь по ст руя м. Она ко брегу пр ит екает , Где был Полим; с адит ся там И с крыльев жемчуг отряжает К Полимовым стопам. Ус пел он только об ра тит ься К виденью странному сему, Не ла ять и не ше ве литьс я Псу тотчас ма шет своему, — Как вместо лебеди де вица Яв илась вдруг, ему. Нагая, с долгими власами, Которые, ли ясь до пя т, Над не жны ми ее красами Покровом се тчат ым висят. С вечерними же небесами Ее равнялся в зг ляд, 224
Где эвезды Лади ны горели. Усмешкою цвели уста; Лани ты — как стыдом але ли, И рук и персей п олн ота... По лимоны гл аза не смели Все озирать места. Но в большее пришел смущенье Когда из нежных уст ея, Как соловьино сладкопенье 70 Послышалася речь сия: «Зачем такое удивленье, Что здесь я ви лась я? Не ты ли сам еще чудесней? И ты не знал, пастух мл ад ой, Что боги всей страны окрестной Пленяются твоей игрой! Твоих любительницу песней Ты видишь пред собой, Пев ицу также не бесславну 80 Из сущих под водами дев . Коль хочеш ь слыш ать ты Сияну, На чни свой да веш ний напе в; Я голос ом к н ему пристану, З десь близ теб я воссев». И, не до ждавши ся ответа, Она са дится близ его. Но он не взв идел б ела св ета, Ст ал г лух, бесчувствен для всего. Кроме для одн ого предмета 90 Чудесного се го. Красот сияньем по ра женный, Смотреть на них дерзал едва; Сид ел как бы обвороженный; Коснели во устах слов а ... Однако скоро, об одр е нный Присутством божества. 22Ö
Он мог уж наконец очами Вос тор га на нее в зира ть, Потом дрожащими руками 100 Схватив рожок, он стал играть, А Нимф а под напе в словами Ему сопровождать* «Лицо весенния природы, В в ечер ней ты ле жишь красе! Под кро тки м веяньем Догоды Бл и стает мягкий луг в росе; Глядится небо в светлы воды; Вдыхают радость все. Земля и высоты воздушны, 110 Вод многоплодных глубина — Все зову твоему послушны, Животворящая весна! И в глыбы, и в кр емни бе здуш ны Проникнуть ты сильна! Ты оттеняешь лик природы В нежнейшей вечера красе. Цветок, под веяньем Догод ы, Т р епещет в сладостной росе; Целует не бо светлы воды; 120 Любовь вдыхают всеЬ> И сим пр екрасн ы я С ияны Прервалось пенье. Но пастух, Пр ест ав и гр ать, еще свой жадный Ко гласу преклоняет с лух, И звук его ло вя отрадный, Чут ь переводит дух . 6* Потом, забыв р ожок и стадо, Пред нею он с любовью пал. К азал ося, что сердце радо 130 Вон вылететь: та к, так вздыхал. Но б рошу кисть. О Ле ля! Ладо! Он вами счастлив с та л!.. 226
С тех пор, лишь только к м орю с кло нит Л ицо свое ру мя ный день, В пучине рдяной солнце тонет, Л уга покроет дл инна тень,— По лим на берег ст адо гонит, Где из ветвей плетень Простерли сросшиеся ивы 140 Над тихой пазухой реки. Там стелются струи игр ивы , Лобзая мягкие пески. С адил ся там По лим счастливый На травку и цветки. Из струй Сия на выникала, Послышав рога нежный звук, И тихий веч ер провож дал а С лю бе зным пастухом сам -др уг Но при прощапьи ускользала 150 Вм иг у не го из рук — И в вод у, пенными буграми Мгновенно влагу разделив, И только зыбкими кругами Оставивши на ней разлив. Стоял, с простертыми рука ми В пучину взор вперив, И чуть не сам ту да ж бро сал ся Пас тух эа Нимфою своей, Потом лениво удалялся 160 Со стадом, п озже всех, с полей, На паству ж утром возвращался Прилежно, всех раней. 11 («Вожделенного свиданья Насту п ает час. С сердцем, трепетным от ожиданья, Зд есь сижу, смотрю на в ас, 227
по 180 190 О таинственные зыби! Принесите мн е... Чу! я слышу плеск; — нет, это ры бы Разыгрались в быстрине! — Вечер ризою тумана Приодел луга. Ах, приди ж сюда, пр иди, Сияна , Осчастливить пастуха! Уж и так ча сы разлуки Ве ком для меня. Мне под бременем жестокой скуки Hé мил свет элатого дня . Вечера я дожидаюсь, Мр ак его любя: Я при нем с тобо ю л ишь видаюсь, Он мне возвратит тебя . Возвращал уже трикраты, Та к! Уж столько к рат Счас тья райского цветы пожаты Нам и в ло не здесь отрад. Ах, почто же медлишь ныне , Ми лая моя! Но — сие названье д ать богине См ею ль бедный смертный я! — Может быть, я недостоин Пр елестей твоих! Но отныне буду ли спокоен: Я позн ал однажды их! И как моаылек несч аст ны й, Должен в них сгореть. Пусть ме ня палит сей огнь прекрасный; В нем п ри ятно умереть! 228
200 210 220 230 Ах! но тщетно ож и даю: Ночь уже б лизк а! Нет тебя. Я тщетно ис тощ аю Звуки св оего рожка. Мне ответствует молчанье, И отзыв глухой: И коровушек моих мычанье: Просятся они домой». — Венули бу рные ветры с непог од ой. Зашумел от них сыр бор, И с вире пый их напо р Во збуд ил, воздвиг дре ма вши воды ; Почернела, вспенилась река. Мр ачн ые над нею обл ака Скрыли з рак вечернего лазуря; И ярящаяся бу ря Слышится уже издалека, — И уж бл изко : хлынул в одоп адом Дождь из обдак. Под дробящим гра дом Полегла в п олях трава; Ви хрем л омит и валит древа. И Полим, спеша со стадом От грозы такой, —едва, Ве сь изм окш и И пр одрог ши , Стр ашн ою застигнут тьмой, П уть нашел домой. — Утром бу ря утиш илас ь, И стекла с по лей вода. В к рас ном солнце обсушилась Травка, —и уже ст ада Выгоняются на паству; А влю б ленны й наш Полим Поспешал к местам драгим, Где сплетали ивы част у Се нь над берегом крутым. 229
240 250 260 270 С трепетом при тек, — но те ли В идит там предметы он? С вет вий листья облетели, Ах! и пни из корня вон Вырваны, л ежат средь ти ны, Л кудр я вы их вершины, Преданы ударам волн, Стелются поверх пучины. Все разорено, увы ! Той зеленой му ра вы, Тех цветочков нет и следу, На которых пере д сим С ми лой отдыхал Полим, Тайную ве дя беседу. Вид нерадостный такой Се рдце юно ши тоской, Ясны очи сл ез наполнил. Он, закрыв лицо руко й, Тяж ко воздохнул и молвил «Знак, что я всего лишен! Отнят и приют сей злачный. Наш чертог, Сияна! брачный Отнят, — бурей разорен. Но ужель тебя со мною Мож ет это разлучить?.. Я здесь но ву с ень устрою Где б вечернею пор ою Нам на травке опо чи ть». Так еще надеждой льстилсь Пастушок, и об рат ился Вдоль по берегу искать, Где бы счастью пристань дать Там из гибких лоз сплетает Он се бе дру гую сень . В сих трудах проходит день, И уж вечер наступает.
Ожид ание м томим, На брегу сидит Полим, Н ежно на рожке играет. То разительна, гр о мка, То тиха и сладкогласна Песнь е го, —но все напрасна: На призывный зв ук ро жка Не разверзется река . * Семь дн ей мучительных проходит 280 Во ожиданьях; вот уж де нь Осьмой. Пол им на пастве бродит Задумчив, бл еден, худ —как стень! Ни в чем забавы не находит. Сенистый тот плетень. Который посвящал он Ла де, Сводил, устроивал дугой Де нь целой, не ра дя о стаде, Мечтая только о драг о й, — Теперь он разметал в досаде 290 Своею же рукой. <Груд бесполезный, будь разрушен! Пусть терн здесь и волчец р а стет. Моей богине ты не нужен, Она сей презрела намет! Мне вид тво й нестерпимо скучен! Мне в есь противен свет! Что ж медлю я, несч аст ны й! ск ину Я с сердца тягость, — пот опл ю В волнах сих всю мою круч ин у; 300 Там к той, которую люблю. Живой ли, ме рт вый ли, достигну: Пусть видит, что терплю! 231
Жаленьем тронется, вз ира я, Как я в по след ний раз вздохну У ног ее, там умирая». — И с словом сим на крутизну Взбеж ал и, руки простирая, Стремглав — во глубину. ш Уже он хлябью оплеснулся, 310 Уж влажну смерть ноздрями пил, — Под ним спиной вдр уг подвернулся Огромный сом иль крокодил; Подъятый им, По лям прочхнулся, Померкший вз ор открыл И чувствует с квозь из умл ень я, Что рыба не хребте несла Е го, и супротив те че нья С ним быстро мчалась, как стрела. На самую среду Ильм ен я 320 Она его вле кл а. Где с небом зыбь нео бозр им а, . Нет ни людей, ни ч елнок а, — Недоуменьем одержима, Туда принесши седок а, С сажает р ыба там Полима На берег островка, На коем сквозь тростник высокой Луж оче к низм енны й он зрит, Ве сь желт о цвет ною осокой 330 II мягким лотосом покрыт, Где б ела лебедь, одиноко, Над яйцом сидит. Лишь к брегу с шумом пр икати лся Зубастый, златоперый с ом7 232
Спи ной он черной зак рутилс я. П олима поразил хвостом, А сам вдруг в старца пр евр ати лся, Венчанна тростником Полим, ударом оглушенный, 340 В себе почул премену вдруг . Протягшись вы ей отонченной И обрастая перьем вкруг, Приемлет птичий стан сплющенный, И крылья вместо ру к. И черным клювом лебединым Ст ал милый, юношеский лик. Не пременился лишь един ым Он чувством. Произнесши кл ик Печальный, он пре д старцем дивным 350 С покорностью пр ини к. То Волхов был, отец Сияны. «Пребудь — он гр о зным гласом рек — В сем об раз е, и в покаяньи Влачи еще свой тесный в ек! Что дочь моя любовь по знал а Ко смертному, за то она П одо бной у части по дпа ла : То мить ся здесь осуждена В том лебедином превращеньи, 360 В каком являлась из -по д во д, — Ей девять лун здесь, в заточеньи, Вы си ж ивать зач аты й плод! А ты при ней сид и дотоле, Последней песнью утешай, И соб есе дуй в скучной доле; Потом —виновну жизнь ско нчай !» 233
С сим словом в бездну пог ружа лся Свирепый бог, еще воз зре в На дочь: в очах и зображ ался 370 Луч сожаления сквозь гнев. — С лебедкой л ебедь там остался И, жалобно запев, Состраждает ей любовник не жн ый, Она ответствует ему. — Простерши кр ылья белоснежны, Прижалась к другу своему. Возобновляют л аски прежни, И в свете никому Уж не завидуют — блаженны! 380 И забывают лютый рок; Они д руг с другом сопряженны: И суд родительский не строг!------ Так дни тек ли обвороженны; И наступает срок, Срок —и же ла нный и ужасный! — Сия не материю быть... С ним должен лебедь сладкогласный. П олим ее, свой век отжить! И вот уж он приметно гаснет, 390 И вот — без чувств лежит... Но неизменную нашедши Любовь и верность в ыше зла, Са ма к ним из небесной вечи Прелестна Л ада нистекла, И с ж изнью об раз человечий По лиму отдала. Из-под лебедки ж вынимала Дитя, —прекрасного птенца. 234
Разгневанного примиряла 400 С Полимом тестя, и от ца С Сия но й: ра до сть пролия ла В довольные сердца. С супругой наравне и с сыном Бессмертие стяжал Полим. Он с ни ми в виде лебедином На тих ом был И ль мене зрим . И набожным поселянином За Велабога чтим.
НЕРАЗРЕШИМЫЙ УЗЕЛ (из СОЧИПЕНИИ ЯКОВА ВАЛЬДЕ, ЛАТИНСКОГО С ТИХ ОТВОР ЦА 17- го столетия) В ИЮ ЛЕ 1812 ГОДА Сла вне е победить Не ос три ем меча, но силою душевной. Что смертного рука могла соорудить, То смертного ж ру кой быть может сокрушенно. Где толтца Вавилонских с тен? Где Троя , Ме мфис — гр ады славны? Распали сь, обра ти л ись в тл ен. Помп ее в, Брутов Рим державный Под новым Римо м погребен... 10 Что строят смертные, по добно им все смертно. Падет, — иль случаем слепым, Иль честолюбия рукой железной стерто, Или подкопано коварством з лым. Вотще ж и ты, со многим тщаньем, Фригиец, ободрен оракула вещаньем, Трудился узе л спл есть неразрешимый ввек! Се — дерзкий юноша притек. Н едол го думал он, как раз реши ть зарочный Сей узел: он его мечом своим р ассек! 20 Но мог ли б он и сей расторгнуть узел прочный, Который, граждане, я предлагаю вам ? Ударьте по рукам! Сплетитеся рука с рук ою И верой, пр ав дою святою Клянитесь др уг за друга стать! 236
Пусть Мак ед оня нин пр иид ет расторгать Сей узел наш неразрешимый! Ед иноду шие м связуемый, держимый, И в мире и в в ойне пребудет крепок он. 30 Не из ремней, ниже из вервия су рова , Из не жных прядей соплетен; Они сут ь: совесть, честь, храненье д анна слова Для благородных душ священнейший зако н!
ИЗ РЕЧЕ НИЯ КО НФУ ЦИЯ (из ШИЛЛЕРА) РУСС К ИМ СКАЗОЧНЫМ РАЗМ ЕРО М I Пространству ме ра троякая: В долготу бесконечно простирается, В ширину беспредельно разливается, В глубину оно бездонно опускается. Подражай сей мере в делах твоих. Достигнуть ли хочешь исполнения, Бес пр ест анно вперед, вперед стремись; Хочешь видеть все мира явления, Расширяй над ними ум свой, — и обыме шь их : 10 Хочешь постигнуть существо вещей, Проницай в глубину, — и исследуешь. Постоянством только цель достигается, По лнот а ли шь до вод ит до ясности, И в кл адязе глубоком жи вет истин а. II Трояко течение времени: Наст упа ет медлительно грядущее, Как стрела прол ет ает н асто ящее И стоит н епод вижн о прошедшее. Не ускоришь никаким нетерпением 20 Ленивый шаг грядущего; Не остановишь ни страхом, ни сомнением 238
Быстрый полет настоящего; Когда же ст анет прошедшее, Ни раскаяньем уже , пи заклятием Его с места не подвигнешь, не прогонишь ты Е сли хочешь сч астл ивым и мудрым бы ть, Соглашай, о смертный! де ла св ои С тр ояки м течением времени: С медлительногрядущим со вету йс я, 30 Но ему не вверяй исполнения; Ни быстропроходящему другом будь, Ни вечноостающемуся недругом.
РОССИЙСКИЕ РЕКИ В 1815 ГОДУ «Беспечально теки, В олга матушка, Через всю святую Ру сь до синя моря; Что не пил , не мутил тебя лютый враг, Не багрил св оею кровью поганою, Ни ног ой он не топтал берегов твоих, И в гла за не видал твоих чистых струй! Он хотел тебя шлемами вычерпать, Расплескать он хотел теб я веслами; Но мы за те бя оттерпелися 10 И дорого мы взяли за постой с него: Не по камням, не по б р евнам мы течем теперь, Все по яд рам его и по орудиям; Он богатствами дно наш е вымостил, Он ост авил нам все животы с вои !»— Так веща ли перед Волгою матушкой Свобожденпые реки Российские; В их сонме любимы ее дочери: Ока, с М оскв ой негодующей, И с чадами своими сердитый Днепр, 20 Он с Вязьмой, с Вопью, с Березиной, И Д вина терпеливая с ча дами, С кро вав ой Полотой и с Улою. Как возговорит им В олга матушка: «Исполать вам, р еки святой Ру си! Не придет уж лют ый вр аг наш у вод у пить; Вы Славян пиит е, леле ет е!»
IV
ПЕСНЬ ЛУ НЕ Приветствую те бя, о Цинтия младая! И сходи шь из ноч ных печальных туч И, вз ор умильный ос кла бляя, Лиешь свой ясный, тихий луч На гор хребты, в поля безмолвны, На дремлющий в тумане лес, И сыплешь на катящиеся волны Сре бро сво е с небес. К акое зрелище, свет ил нощ ных царица, 10 Являешь ты моим восторженным очам: Плывет твоя жемчужна колесница По си зым облачным зыбям. И ночь от ней бежит — земля в своей дремоте Мечтает б ыти снова дню; Но ты, о кроткая, пр ет ишь д не вной заботе И любишь сладку тишину! — Теперь и ветерок с Сильф идой Шептаться в р още перестал: Волшебный зра к твой сребровидной 20 Его очаровал. И нифмы сих потоков чистых, Твой обр аз девственный любя, Во осененьи древ ветвистых Являют на струях себя; Нереид со нм ср едь мор ь изник в кругах струистых, И роги раковин Тритон вознес, тру бя. А здесь на ветке воспевает Среброгортанный сол ов ей, И во с хищ енье изражает 30 Он трелию своей. Фиалка кро тка я, ноч на я, 243
40 50 60 70 От сл адк их недр свой в жертву дух Теб е, богиня, воссылая, Росистый окурила л уг. Лиш ь филин, сын угрюмой ночи, Тво й ясн ый ненавидит св ет; Он с трепетом сжав мут ны очи В ду пло св ое по лзе т. Луна, не ист ине ль под обна ты святой! А птица темная —неправде, ибо той П ро тивно просвещенье, Лю бе зен лишь душевный мра к; Ей ис тины небесной зрак На во дит ослепленье. Но ах, за ту чу скры лась ты: Как де ва скромная похвал себ е стыдишься? — Нет! в новом бл еске красоты Яв ил ась ты опять: в кристалл ручья глядишься С веселием руч ей в с ебе твой образ зрит; Он струйкам не ве лит игривым колыхаться, И сте летс я стеклом, недвижимо лежит, Ч тоб д оле зр е лищем волшебным наслаждаться. Ах, никогда ты столь прелестна Мне не казалась, нежна луна! В блеске перловом убра нс тва небесна , Столь восхитительна, столько яс на! Или, украсившись для па с туха любезна, Течешь ты по сет ить его сред ь тон ка сна?.. На Латмосе мн оголе си ст ом Твой м илый спит Эндимион, И бурны ветры наглым свистом Его прервать не смеют сон. Амуры одр покойный Постлали сред ь цветов, Над о ным в полдень зно йный Сплели зел ены й кров, Затем, чт об жар по л дневн ый Не жег его ланит; Э ндимио н блаженный, Храним любовью, спит.
Он спи т, сей юноша прелестный, Любимец чистой красоты; Он спит — веселия небесны Ему во снах являешь ты. Все ра дос тью и счастьем дышет, Смеется все его во кр уг; Он голос дев Парнасских с лышит И струн Аполлоновых эвук. Видит пляску Граций не жных 80 Он на ба рхатн ых лугах, В э лисе йс ких, безмятежных, Восхитительных полях; Он амврозию вкушает, Нектар благовонный пье т; Жи знь божественну ме чтае т И спит, не чувствуя забот. Спеши, Прекрасная, его умножить счастье, В объят и ях любви покоем насладись: Бессмертны боги все люб ви покорны власти, 90 Носить оков ее приятных не страшись! На блещущем престоле возлегая, Глубокой ты внимаешь тишине И, свет волшебный разливая, Смеешься кротко мне! Волнистые вдр уг туч и нагоняет Зефир, тво й от м еня скрывая в зор; Но вот опять он резво увлекает Легкоплывущих облак флёр... Ах, не надолго! —ты уже свершить готова 100 Небесный путь; с тобой рас с тат ься должен я1 Се в недрах облака густого Сокрылась, обелив одн и его края... И но щь свой черный скиптр уже приемлет паки, Чтоб ы покрыть природу мглой; Блуждают призраки вокруг ее то лпой И ти хий сон свои повсюду стелет мак и. 245
по Всё — всё в молчаньи ! И соловей уж не поет; Лишь источника журчанье Сквозь кустарник в слух мне бьёт. Ах прощай, св е тило ночи, Цинтия, поэтов д руг! Зреть теб я стремятся о чи, Петь те бя стремится д ух. Св ет ила днёвного златая колесница Когд а во океан в ечер ний погрузится, Угаснут сумерк и, и все о бымет мгла, — Тогда ты посети дубравы и луга; Будь мне подр уго ю в святом у е динень и, Забот моих туман лучом своим рассей И вместе с оным мне в смущенну ду шу лей Бал ьз ам успокоенья! 120
ПОХВАЛ А БАСНОСЛОВИЮ ПОДРАЖЕНИЕ ВОЛЬТЕРУ Счастливых вымыслов краса всегда младая, Которая, не увядая, Являе т памятник изящного ума! Лучами своего бессмертного сиянья О, Древность, озари м еня! Ты сило ю оча ро ван ья Умеешь все одушевлять И все цветами украшать. Не беспорочная ли дева есть свя щенн ый 10 Сей лавр, из коего венцы нам слава в ьет! А здесь янта р ны с лезы льет В кор у соснову жре ц Киб елин заключенный! Сей ранний Ги ац инт, испол не нный кр асо т, Есть милой отрок тот, Любовью Ф еб овой прославленный красавец. На розах Флориных блестящий сей румянец Зефир напечатлел, И от Помониных лобзаний плод созре л . Лес а и недро в од, и горы, и долины 20 Метаморфозами обильны: Я звероловца познаю Младого в легком сем олене Актеона; Ск лон яю с лух мой к соловью: Рожденная от Пандиона, Мне Фи ло мела часть плачевную свою Вещает в трелях сих и в переливах тона. Спустилось солнце в понт: с Фетидой опо чи ть. Венеры ль с вет лая покажется планета,— В объятиях ее прекрасный Адонид. 247
30 А там над полюсом с Персеем Андромеда; Сред ь вечных зим огонь любовный их горит. И рой влюбленны все небо населяют. Какое зре л ище они мне представляют. Как ой волшебной ви д! Сколь феология м ила мне Гезиода! Началом вс ех вещей он полагал Эрота; По мнению его, любовь всему отец, Всему ист о чник и творец; Сквозь ог нь и воздух пролетает, 40 Несется по водам И хаос вещества всесильно расточает... Но с постным видом скаж ет нам Несносный Пу сто свя т: «Вы чтете студ и ерам, Сих кн иг диавольских зело опасно чтенье! Дивлюся, како их совсем не и стр ебят И како не наложат за пре щень е На всех читающих: они -то к нам разврат, Они язычество и богохульство вводят...» Не от нев ежест ва ль и злости происходят 50 Так ие речи, Пустосвят! Ты умственных забав от нюдь не ощущаешь В ду ше стесненной и пус той, И сла дк ой нам мечтой пит ать ся запр е щаешь Же лая нас сравнить с собой... Но не бывать тому, хлопочешь ты напрасно Те бе ли то за тми ть, что искони п рек рас но? Сотр еш ь ли гения бес см е ртного печать? Любить Ом ира будем страстно И музам Эл ли нским внимать, 60 А от твоих речей дре мать .
БЛАГОДЕЯНИЕ ИЗ ГЕЛЛЕР ТА Похвально помогать убогим, Для них единственно сокровища копить; И не безбожно ль то, что, наде лен ны й мно гим, Ни крошки ближнему не хоче т уделить! Ханжихина не так ; сей набожной вд ове Вдруг пропасть золота досталася в наследство: «Теперь- то даро вал господь своей раб е Возможность облегчать нуждающихся бедство». Так го во рит она —и, к счастью, бог послал 10 Ей случай в тот же миг явить благодеянье: Пер ед ее ок ном пр едста л Убогой старичок... он просит подаянья, А сам в лохмотьях весь, и сгорблен на клюку. Ах, гос под и Христе, како е состоянье! Ну как же не помочь такому бедняку ! На то ведь и да но богатство ей от неб а. Чувствительна вдова о нищем слезы льет, И, вы нувш и ему из су нду ка, дает Большой кусок — гнилого хле ба. 249
ИБРА ИМ (с НЕМЕЦКОГО) К огда Фернанд благочестивый, Еще в неистовстве святом, Не гнал род Мавров неч ест ивы й, Тогда Гусмановым копьём Омар младой повержен витязь. В стране врагов страшась отмщенья (Убитый знатен был, богат), Бежал Гусман, и в утомленьи Пе^ед собой увидел сад, 10 Высоким тыном огражденный. Когда через сию ограду С трудом Г ишпа нец перелез, Узрел хо зяи на он са ду, Кот оры й там в тени древес Вечернюю вку шал прохладу. Он о покрове умоляет Ве сь в по те — 0мир Ибраим Его приемлет и сажает, И спелы ов ощи пред ним 20 Со взором дружелюбным ставит. «Ты гость мой — стар ец рек почтенный — И буд ешь у мен я укрыт; С тра ннопр иим с тва долг священный Тебе защ иту дат ь вел ит» — И гостя лаской ободряет. 260
Но вдруг на время в дом свой вы зван Великодушный ст арец бы л; И так, чт об не был кем он призна н, Старик поспешно заключил 30 Его в садовую беседку . В мучительнейшем ож идань и Гусман в ней три ча са сидел, Пока при лунном он сияньи Опять идущего узрел Хозяи н а, который п лак ал. «Жестокий — рек он в сокрушеньи — Убил ты сы на моего! Увы, хотя и сладко мщенье; Но слаще во сто кра т того 40 Быть верну в данном мною слове! Перед садовыми вр атам и Стоит мой лучший ко нь готов — Б еги, ты ок руже н вра гам и, В Толедо, гра д тв оих отцов! Да буд ет бог те бе з а щит ник!» О, зри Ге роя в нем , читатель, Благотворящего врагам; Хотя б, кум и ров почитатель, Молился л ожным он бо гам, 50 Но он есть друг творца вселенной .
СЕДЬМ АЯ ОДА СА ФЫ (ПО французскому переводу) Сафо со вет ует Афиде увенчать ее ц вет ами п одо бно жерт­ вам, ко их готовят к закланию. Она хвалит также красоту ее. \ Ут еха сердца моего 1 М ладым и розами приди венчать, о Афис! Красивое чело свое и к удри легки Зл ат ых, небережно раскинутых волос! Какая м илая стыдливость ожи вляе т Лицо тво е!.. С пеши нежнейшими перстами Фиалок и лилей нарвать с ебе; ты знаешь, Что жертва юн ая угоднее богам, Когда укр асит ся че ло ее цветами. 10 Сей скромный дерн нам жертвенником будет Ах! сладостные чувства, С н его ме ня вос хитя т к небесам! Увейся сей цветочной цепью, Ск л онись на г рудь мою, — и вз оры Свои ты обрати ко мн е! О, как мне нра вит ся сих нежных щек румянец! О, как п рим анч ивы прелестные уст а! Ли цо тв ое цветков свежее: Сколь блеск их ни разящ, сколь краски их ни живы, 20 Поверь, прия тне е, бл ис тател ь ней он о!
[К МЕЛЬПОМЕНЕ) Крепче меди себ е создал я памятник; В зял над ца рски ми вер х он пир ам идам и, Дождь не смо ет е го, вихрем не сломятся, Цельный выдержит он год ы бесчисленны, Не почует следов бы с трого времени. Так ; я весь не умр у — большая часть м еня Избежит по хорон : межд у потомками Бу ду славой расти, ввек обновлялся, Зрят безмолвный пока ход в Капитолию 10 Дев Весталей, во сл ед Первосвященнику. Там, где Авфид крутит в олны шумящие, В весях скудных в одой Давнус где царствовал, Бу дет с л ышно, что я—рода беззнатного Отра сл ь — первый дерзн ул в Римс к ом ди ал екте Эолийской сложить ме ры поэзию. Сим гордиться по зво ль мне по достоинству, Муза! сим увенчай лавром главу мою.
ВОСТ ОРГ ЖЕЛАНИЙ В 1802 ГОДУ Предметы сердца моего, Спокойствие, досуг бесценный! Когда-то обыму я в ас? Когд а дадут мне люд и время Душе моей сказаться дома И отдохнуть от всех забот? Когда опять я не с чужими Най ду себ я — златую лиру, Венчанну розами, настрою 10 И воспою природу, бога, И ми р, и др ужбу , и лю бо вь? Ах, долго я сл ужил тщете; Пустым обяза н нос тям в жертву Младые годы приносил! Не т, не т! —теперь уж иго свергну. Надмеру долго угнетало Оно мой дух, который алчет Свободы! —о, восстану я! Направлю бег мой к ист ой цели, 20 И презрю низких тварей цель . Так; презрю всё! —но кто ме ня Обуздывает? — кто дерзает В ост оргу отсекать крыле?.. Не ты ль, судьба неумолима! 254
Не ты л и?.. Ах, и так мне снова Тще ты несносной быть раб ом II Спокойствие, досуг бесценный! Когда-то обы му я вас? Когда даду т мне люди вре мя 30 Душе моей сказаться дома И отдохнуть от всех забот?
К СОЛНЦУ 1802. АВГ[УСТА]28-ГО, ВО ВРЕМЯ БОЛЕЗНИ Светило жизни, здравствуй! Я ж дал тебя; Пролей мне в сердце томно Отр ады луч ! В есь день х олод ны ветры Во мраке туч Тебя от нас скрывали И ли ли дождь — Уныла осень ал чет 10 Еще вкусить Твое благое пламя, Ду ша планет! Венчанный класом Август, Се рпом бл ес тя, Прос те р ма нящи дл ани Свои к тебе. Он в о пиет: помедли, Рассей туман, Обрадуй зрелость го да 20 Еще собой! — И я, светило жизни, Прошу тебя: Пом е дли в теплотворном Сиянии! Волю душой и телом, Цели тел ь будь; Со грей лучом отрады Скорбящу грудь.
К ДРУГУ В СЕНТЯБРЕ 1802 ГОДА Осення но чь оде ла мглою Петрополь — шум дне вно й у тих ; Все спит —лишь мне болезнь не хоче т да ть покою, И го нит сон от гла з моих! Не написать ли на досуге К т ебе письмо, любезный мо й! Что может сл аще быть, как помышлять о друге, Который хоть вдали , но близок к нам душой!.. Сия пр ият на мысль теперь ме ня объемлет; 10 Держу перо в руке, а сам я вне себя; В восторге ка жет ся твой го лос ухо внемлет И видит взор тебя. В заб вении л овлю сей голос жадным ух ом И призраком т воим свой томный тешу вз ор. Не з анесен ли ты из* за Валдайских гор Ко мне каким-нибудь благим волшебным духом, Который помогать любви и друж бе скор! Или т воя душа, оставив члены тела У стал ые в Москве, в объятьях крепка сна, 20 Теперь, когда везде в итает тишина, Беседовать со мно й в Петрополь прилетела, В си и, о боим нам лю б езные, места... Пребудь же долее, о званный гость, со мно ю! Зд есь долее пребудь, дражайшая мечта! Я сердце все тебе стесненное откр ою И облегчу его — в нем та же чистота, Оно тебя еще достойно, Но что-то уж не так теп ерь оно спокойно: Ко гда б природы красота 17 Востоков 257
30 Несытых чувств моих подчас не занимала, Не знаю, что б со мною стало!... -- ---- -- ---- ---- - ---- «Любить?.. А ежел и по сю пору предмета Еще я не наше л себе, то как мне быт ь?» «Ищи» — Но гд е? уж ель в шуму б ольшого света, Где в сяк притворство чтит за долг, Где всем п оступ кам ложный толк, 40 Где любящее сердце с тон ет, Зря всюду лед, и ах! само в ничтожство тонет? Не т, лучше посижу я зд есь, и потерплю; Авось ли бо суд ьба , сия всемочна фея, Подчас и обо мне ж алея, Вдруг подарит мне ту, которую люблю, Которую бого тв орю в воображеньи... Ах, час то в райском сновиденьи Ее перед собой стоящую я зрел, В ее стыдливые объ яти я летел 60 И как соловьюшек весной для милой пел Святую песнь лю бви, в сл адч ай шем восхищенья Мечт аю; но оставь меня, мой друг, мечтать: Кто в сумер ках блажен, тот белу дню не рад.
РАДКЛИФСКАЯ НОЧЬ Заря вечерня угасает, Агатну урну Ночь склоняет, Росу и мраки льет. При слабом свете звезд дрожащих. Мечтаний, призраков пар я щих Толпу с с обой ведет. Те радуют и забавляют, А те дивят и изумляют Меня в чудесных снах. /0 Другие ж в платье погребальном, И в в иде мертвом и пе чал ь ном, Наводят чувствам страх. э Царица ти хих размышлений Богиня тьм ы и привидений, О Ночь, бо язни мать! Приятен мне покров твой темный, Я вздо хи, завыванья томны Ветров люб лю внимать! Когда в густейшие туманы 20 Оденешься и ураганы Ты катишь по ск ал ам, — Волна кло ко чет по до мною, Дробится бурею глухою, И нравится ушам. М ила ты и в спокойных сценах, Когда в летучих феноменах Сверкает тво й фос фор , 269
30 40 50 00 И легки молньи не оп асны , И северны сиянья яс ны Мой зан им ают взор. О, ск оль ты в те ча сы любезна, Как зы блет ся пучина зв ездна Огнем несчетных волн! Луга, тропинки мне явл яешь, Во мраке рощу обнажаешь, В парах стоящий холм. Тогда в кругу предметов разных, Безъименных, ст ра нно об раз ных, Теряюсь взором я; Давая в олю кисти смелой, Волш ебн ое им пишет тело Фан таз ия моя! Под кров ом мрака з аблу ж даюсь, В пустынях... на гору взбираюсь, Сажуся и внемлю: Унылый ветер то вздыхает, Он завыванием пронз а ет Всю внутренность мою. Сколь меланхолия небесна Тогда душе мо ей лю безна ! Лью сладких сл ез по ток... Та к! —духи вкруг меня порхают, Вздохну ль — мне так же отв е чают Чр ез тр ога те льный вздох. О, чада тен ей и молчанья, Бесчисленны очарованья! Вас кто не предпочтет Существенным картинам бедным, Которых взором охлажденным Узрю, как рассветет?
ПЕВИСЛАД И ЗО РА ДРЕВНЯЯ П ОВЕ СТЬ В П ЯТИ ИД ИЛЛИЯ* I Собирайтесь, лю ди Киевски, Перед холм священный Бориче! Поклонитися богам своим И почтить святую сил у их Благочестным при нош ением , Пированием и тризнищем! — Так взывал Баянов гро мк ий хор, С хо лма поле озираючи, В звонки гусли ударяючи. 10 А гадатели и ведьмы там В пок ров ениях т аинс твен ны х, И свя щенные жрецы богов Окрест храмов суетятся вс е, Носят жертвенны орудия, Сулеи и чары сребрены И кадилы драгоценные, Точат светлые нож и св ои На порогах белокаменных, Сготовляючись к Велику дню . 20 Певислад один, Грудыев сы н, Оставляет многогласный х ор. Он, к оторы й из Баянов всех, Как соловьюшик из пти ц ле сны х, Приумолк и зан ят мыслями, Отнял персты от дрожащих струн; В зял, понес под мышкой гусельцы, Шаго м медленным ск возь всю толпу Пробираясь — от Предхрамия 26J
30 40 ÖO 60 В рощу заднюю — т уда идет, Где поставлен образ Ладин б ыл. Там, под древом сенолиственным, Опершись на гусли зво нки е И взирая на кумир святой, Благовидный молит юно ша С т ихим вздохом: Ладо кра сн ая! Долго вл асти я не з нал твоей, На св обо де думал век прожить Без зазнобы в ретивом сердце. Ах! жест ок о отомстила ты Победительными прелестьми Черноглазой, мил ой де вицы. Где теперь мое спокойствие? Где веселость? не до песен мне, Не до пиршеств и до славных де л; Только то и на уме теперь, Как бы свидеться с душой моей, С черноглазой, мил ой д евицей, Без которой я с то ски умру. Но како е не раз уми е! В неиз вест ну ю влюбился я... Где на йти ее, и кто она ? Кто любви мое й сосватает?.. О, всесильна Матерь Лелина! О твоем священном имени Я пойд у ко граду Кие ву Поискать моей возлюбленной; А не сыщется и в Киеве — Предо мною вся святая Русь: Я по йлу от моря до мор я, И пр еп нет ли что в пути ме ня? — Через все боготекущие Реки в плав ь, в леса и на горы Занесусь — и успокоюся На груди моей возлюбленной, Либо... в матери—сырой земле! 262
I / . - ■. tty*h х*4ж > 4* #5r <*4»* Дл/ гг«я< с< .4’«»«/ ^^.*>z ut. ‘idü- «&^ur*£«. ЛИ ,^' Ул ^^Х» /*^у$4 ^<л? <л -^х >/ ^êx«4>»7« &?f ' 'if<^ 3- «*й « Ла >^ ,r. ,,(> ;Z.7<.Z */ • ■ л M&«*• ***> >Ÿ^?
Ес ли, Ладо , ты Белбогу дщерь, — Умились, услышь мольбу мою, Покажи мне деву су жен у! Ах1 и сделай чтоб она ко мне 70 Нежным сердцем преклонилася . Ме жду тем Баянов громкая Песнь ли лася с высоты холма: Собирайтесь, лю ди Киевски, П еред хо лм священный Бор иче в П оклон и тися богам своим! Зв уком т руб и гусель вторилось; Поклонитеся богам своим! Собирались лю ди Киев ск и Все пред холм священный Боричев, 80 От Подола, от Пог ория И от всех пределов Киевских. Все в понявы благоцветные Нар яж ал ись красны девицы; Заплетали косы лентами, Укр ашал и груд ь цветочками И ла зо ревы в енки плели, Ч тобы праздновать Вели ки й де нь. Раздались по стогнам Кие ва Восклицания ликующих, 90 Раздалися гласы празднества, И мо льб ы, и славословие — Всякой просит о своем богов. Пастырь Велесу овна несет , Чтобы стадо было в целости. О погоде земледелатель Моли т сильного Царя ветров И плода начатки ка ждо го Полагает он с усердием Пр ед Куп ала благотворного 100 (Сей бо древле во един народ Созвал дики пле ме на в степях, Научил их зем л едели ю, Дал смягченным их сер д цам вку сить Мир, и сладость общежития). 265
Мн огу чес ть приял и свет лы й Зничь И Триглава со Святовичем. Хорса, хмелем увенчанного, Вся П оляница удалая Убла жае т над корчагами 110 Сладка меду, пива п ьян ого И над куб ком зелена вина. И дут к Лад е все любовники, А замужние к Дидилии. Всякой просит о своем богов. и Изо всех девиц и красных же н, Кои к празднику ст екал пся , Кр асо та блистала Зорина. Дочь Тысяцкого Станимира, Зора , только что пятнадцатой 120 За собою год оставила И не ведала ины х еще Удовольствий, кроме детских игр. Накануне Дня великого Зора с юным и подругами В лес по ягоды г улять пошла И, наполнивши корзиночку Земляникой и мал иною , Выш ла из лесу на ровной луг Весь в цветах и в мягкой зелени. 130 О подружки — говорит она — Посмотрите, как прия тн о здесь! Не нар ват ь ли нам цветов себе... Мы покроем сладку я году Всю душистыми цв е точк ами И сплетем еще вен ки себ е! Все подружки похва лили то И корзинки вмиг поставили На тр аву, и с удовольствием Сами в травку побросалися. 140 Расцветают середи цветов 266
Там играющие деву ш ки — Лебе дь , Ива, и Ма лушин ьк а, И Груд ива, телом стройная... Но не Л ада всецветущая Ме жду Милицами рай ск ими — Ты стоишь между подругами, Св ет Ст аним иро вна Зорушка! Долго девушки там пробыли, П рок лаж аяся под тению, 150 Дружно, весело бе се дуя; А как день склонился к вечеру, Собрались они дом ой итти; Но Станимирова д очь тогда, Сговорясь с л юбезно й Лебедыо, У дер жала их и мо лвила : Ой вы, дочери от е цкие! Я еще скажу вам де льное : Непригоже нам дом ой итти, Не омывшись во святом Днепре; 160 Да и надобно же к завтрему Приочиститься нам, девушкам; До ре ки отсель близехонько. Дельно!—Ива ей ответствует — Но чтоб не был о оп ас но сти, Чт обы люди не увидели... Тут Малушинька пр ер вала речь, Изяславна милоокая, Всех резвее и моложе вс ех: Нет оп асн ости , поверьте мне, — 170 Здесь вблизи на берегу крутом Ро ща, Чуру посвященная — Место свято искони вр ем ен. Мне по казы в ала ма ту шка Обр аз Чу ров та мо —камень б ел. Из-под камня бье т родник во Днепр, Там мы, девушки, умоемся. С словом сим она впе ред бежит, Прочих манит за собою же. Все пустились за Maлушею: 267
180 190 200 210 Прежде Лебедь и Грудива-св&т С развеваемой одеждою, А потом и Ива с Зорою — Как случилося, особыми Все бегут они тропинками. З ора в лес к огда густой вошла, П отер яла прочих из виду, Только слышала шагов их шум И журчание Днепр а вдал и. Тишина сия и мрак святой На нее наводят думушку. Робкой ланию идет она; Остановится и слушает, Ступит шаг и о зи раетс я; Часто твёрдит имя Чурово — От напастей ограждение. Между тем всё идучи в пер ед, Не встречает никого в лесу; И уж лес густой редеется И сквозь ветви засин ел ся Днепр. Зора с берегу сой ти с пешит , Чтоб по друг найти и с ними бы После зною та мо дневного Бело те ло освежить свое. Но, сх одя крутой тропинкою Ме жду ча щею кустарника, Смотрит в сторону и в идит там — Что? не волка ли? —нет —юношу. Он на мягкой мураве дремал, А пр ед ним лежали гусельцы, На златом ремне висевшие Черев статное плечо его . ni Ст оль нечаянное зрелище В диво Тысяцкого до чер и. Отойти ли ей, приближиться ль... Пот их онь ку приближается 868
220 230 240 250 Не без робости и трепету И, на кл оншис ь, смот ри т пр ис таль но. Вдруг бе да — нев есть от шороху, Иль от мошек, или сам собой Он проснулся — растворил глаза На любезную кр а сав ицу, Устремившуюсь внезапно вспять. «Ах куда — в о скликн ул н ежно он К оробевшей —ты куда спешишь! Заплати мн е, крас на девица, Что нар ушил а мой с лад кой сон, Заплати мне дорогой пеной! Ты мне ягоды вкусить своей Дай сама за то из белых рук!» Ви но ват ая, в смущении, З ак расн ев шись и потупив взор, Подала ему малины гор с ть. Он не столько-то малине рад, Сколько ручке белой, кругленькой, Поднесенной ко устам ег о. Вмиг вся ягода сн ята была, Но уст а — прильнули к рученьке ! Тут возводит красна девица Нерешимо г лазки черн ы е: «Что не пустишь, доброй молодец, Ты ру ки моей?» — в не виннос т и Произносит милым голосом. «Знать, дала те бе малины я Недовольно; на, возьми еще» . Но не думал расставаться он Так-то скоро с б елой руч е ньк ой; А от уст своих отняв ее, Ко груд и прижал добычу ту; Сам же, с девы не св одя очей, Жадно вслушиваясь в р ечь ее, Отвечает: «О, прекрасная! Что мне в ягоде? не сла ще ли Прикасаться до руки т во ей!». 269
Впала де вица в раздумье т ут; Устремляет око ясное, В к оем ли ха ник ак ого не т. Озирает с удовольствием Удивительного юношу; Нако н ец ему с улыбкою 260 Говорит: «Когда же пустишь ты?»— «Вмиг, любезная! еще к устам Пр и лож у... и вот послушен я. Ах устал ли б я дер ж ать сию Б елу рученьку в мо их руках, Нежно к сердцу прижимать ее, И к устам, — но прогневить теб я Я горчайшею бедо й сочту. Или я уж прогневил те бя?.,..» Зо ра пребыла безмолвною, 270 Возрастало в ней смятение; Но глаза ее стыдливые Тонким ж аром наполняются, Будто высказать ст арают ся : Ты н ичем не прогневил ме ня! «Сколь я винен (п р одо лжа ет он ), Что с тоб ою так невежлив был ! С каждым взором ты мне кажешься Обожения достойнее; Отм етаю де рзость прежнюю 280 И страшусь, чтоб ы за ону ю Не был презрен я, несчастнейший! Но накажешь ли за то меня Ок ом гнева и немилости? Или можно мне надеяться, Что прощаешь мне — уверь меня Хо ть малейшею в том л аско ю; Дай опять мне ру ку нежную И приветливым утешь словпом». Тут она : «Чего ты требуешь — 2PÖ С удивлением промолвила В бол ьш ем отчасу смятении — Что простить теб е, не в едаю; В чем утешить?., вот рук а м оя, 270
300 310 320 330 Ты не вра г мн е. не виню тебя; Я себя виню, что спящего Ра збуд и ла; отпусти ж теперь: Ви жу, деву шке с му щипо ю Страшно быть — прощай!» И с словом сим Улыбнулась, резво вырвалась И поспешно уд али ла ся. Молодой Баян остался там В несказанном восхищении; Провождал гла зам и девушку И охот но б вслед пошел за ней, Если б многих ск возь кустарник он Не услышал голоса по дру г. Но опять п отом утихло все : Знать ушла она с подружками. Он сто ял как будт о сам не свой, Приуныл и пригорюнился; Вз яв же гусли, ста л нашрывать: О, прекрасная, кто ты? Ах, эа чем не спросил я? Ах, зачем не спроведал! Скрылась, скрылась как молнья. Ес ли только не с неба Ты, одн а из бессмертных, В сей яв ила ся роще! Ст ан и поступь богини! Взором в сердце проникла, Взором ясным, не в инным! Если ты из бесс мер т ных. , О! явися мне паки; Я р астаю в веселии! Без тебя я погибну В тяжкой, тя жкой кручине. Он не мог уж про дол жат ь в тоске, Г усли выпали из рук его, Прислоняется он к дереву, Закрывает рукав ом лицо. Все к аэ алося исчезнувшим 271
Вк руг его — лишь он с тоской своей Си ротее т в поднебесной — — Но, ск ре пившис ь, укорял се бя, Что так сл аб, и богатырское Ободряет сердце к мужеству. Пр икасает ся опя ть к гус лям , Х очет вызв ать звуки б ранные — Звуки пиршества-веселия 340 Чтоб рассеять думу крепкую. Нет, напрасно — непокорные Ропщу т ст рун ы; и здают о дно Только томное, унывное . Так в печали возвращается Он на Киев по здн им вечером. И на ут ро П евис лад- Бая н Перед мощным божеством л юбви И злива ть свою кручину стал. Лада г лас его у слышала. IV 350 Лада глас его услышала, Ибо в дочери Станимира Родила она желание, Чтоб пойт и и в первой раз еще Посетить ее златой олтарь. Идучи с отц ом и с матерью, Говорила Зо ра матери: Все богам усердно молятс я, Всякой просит их о чем-нибудь. Мне о чем и у кого просить, 360 Научи меня, роди ма я! Р азве батюшке и м ату шке Долголетия и сч аст ия И спро сить пойду у Дажбога----- Отвечала Зоре мать ,ее С нежной ласкою родительской: Ах ты до чь моя любезная, 272
370 380 390 400 Ненаглядно наше солнышко 1 Нам теб я б увидеть в счастии — Вот одн о у нас желание. Об себе, а не об нас пр оси; Ны не, девушка, невеста ты, А невесты — Ла де молятся. Тут прекрасно око д очери Прослезилось и невольный в здох Под сорочкой тонкольняною Лебединую приподнял грудь. (Уж пришли они пред самой холм Где певцов стояло со нм ище!). Ладе — повторила девушка— Так , любезные родители, — Но пора ли мне молиться ей; Пр авда, ныне мне пятнадцатой Минул год , и все мне то ж твердят: Знайся с Ладой, красна дев иц а! Ах! — и скры ла во объятиях Нежной матери слезу сво ю ... Ма ть прижала с умилением К сердцу до чь свою любовную, Отерла слезу платочком ей, Осушила поцелуями. Красна де вица ж, оправившись, Продолжала: «Нет того во мне, Чтоб противиться бог ам святым. Буди в оля их на мн е, мл ад ой. Но н ога моя коснется днесь В первой раз пределов Ладиных. В первой раз перед бо гине ю Я п редс тать д олж на! — Страшусь, у вы! Как притти туда, не знаю я: Не б ыва ла, не видала я. Дайте, Батюшка и Ма тушк а, Вашей дочери совет благой. Попечительная Мать то гда Гак советовала дочери: «Как придешь перед богиню ты, егоков 273
410 420 430 440 Поклонися ей в сыру-землю, И жрецу ее священному Поклонися ч инно по пояс. Сн яв с головушки цветной венок, Расплети св ою русу-косу, Отстриги от он ой три куд ря И пожертвуй Ладе оными, А потом венок св ой также к ней Положи на золотой олтарь И м оли с благоговением: Дай мне мужа, Ладо красная! И умом и видом доброго; Чтобы мне, мл ад ой, был ровнюшка, Что б союз наш неразрывен был И богат златыми радостьми, Как душистый сей в енок бога т Разновидными цветочками. А чтоб злой не по сеща л нас Дид, Приими Богиня белая, В чисту жертву примирительну П ринош е ние власов моих. Изр еч ешь когда слова сии, Попроси, чтобы, как вод ит ся, Жрец свя щенны й совершил обряд, И о суженом, о ряженом, Пога да л теб е бы правду всю». Внявши мудрости с ов етоь сих, Собралася кр асна девица, Чтоб ит ти ко храму Ла дину . Повели ее отец и ма ть, Всю з ав есив золотой фатой. Как со ло вка новогнездная В первой раз еще, на веточке С другом сидючи. услышала Сладкопение лю бви его И восторгов дробь, и свист и що лк, Рано ж пойманная птичником И уж в тесной клетке п орх ая, 271
Вечерком еще туда ушко Тихо склонит, где оставила Соловья — не принесет ли ей Ветерок из тех кустарников Дивный то н, о дн ажды слышанный, Но вперившийся в душе ее 450 И раздвигший сердце к сладостям, - Так несмелой в зор деви чески й, Б ы*в зав еше н золотой фатой, Все невольно обращается В ту сторонушку, откуда з вук Громких струн и голос а текут. Все чего-то ищет в зор ее. Под покровом ей мерещится Образ юноши вчерашнего, И глуб око нежный гл ас его 400 Отзывается в ушах ее. Сердце Зоры сл адки м тре п етом Вдруг прониклось, и внезапный жар Оцв е тил л ицо прекрасное; Ей привиделось, что юно ша К ней подходит — между тем она Слышит м ать св ою, кому-то вдр уг Говорящую с приветствием: «Бьем челом Баяну вещему! Не б о гинин ли священник ты? 470 Се(покров златой с де вицы сняв) Се пр ивод им к Ла де до чь свою». Что открылось! о восторг с вято й! Пев исл ад увидел милую И она его у ви дела. V Он еще стоял пр ед Ладою, Торжеством не занимаяся, Углуб ле н в мечтаньях сладостных, Как приходом сим н ечаянны м Прервались его мечтания. 275
480 Ладо! Царь-богиня! —вскликнул он — Бу ди славно ты прославлена! — Что просил я, то исполнилось!.. Обратившись же к приведшим, р ек: Сей девице вы родители, Храбрый муж, Станимир Тысяцкий, И Цветима Гостомысловна ; Если т ак, я познаю теперь В сей девице несравненную Зору, славимую в Киеве. 490 Неизвестен быв о имени И об отче ств е красавицы. Я увидел красоту ее. Боги, пра вя щие смертными, При лучи ли мне в чера с ней быть; И не тщетно, но с намереньем, Ибо груд ь мою зажгли они Нежным пламенем сих чорных глаз, И теп ерь ее ведут с юда Прин ес ти мне облегчение. 500 О когда бы сердце Зорино Улелеялось любовию, Я бы счастливее князя б ыл! Я бы З ор иным родителям Бил челом, чт обы они м еня Н ыне зятем нар екл и своим! Сердце де вы на лице ее Против во ли обнаружилось, Дал о знать от цу и матери Что любезен ей Баян младой; 510 Но тогда премудрый Тысяцкий Строго взор на же ниха возвел И сказал ем у: «Не выдам я Дочг за м ужа неизвестного; Опоз ор ит нас бес сл авн ы!’ зять Рцы мне, кто ты добрый молодец? Чей ты сын?»— Я Певислад-Баян.— «Певислад Баян!» — воскликнули С у дивл ени ем отеп и ма ть. — 228
«О, Грудыев пресловутый сын, Ô20 С Князем Ольгом на войне Буй -т ур Соло ве й в приятном пении 1 О, венец Баянов Кие вск их! Ты дос тои н нашей дочери»! Слыша реч и благосклонные, Н изко кланялся им юноша; Нежно взглядывал на девушку И спросил он тихим гол ос ом Тестя будущего с тещею: Ныне в д ень богов торжественный 530 Вы поволите ль сговору быть, О родители почтенные! Улыбался, в ответ ему Рек С тан ими р : «Быть по твоему. Призови, жених, друзей своих, Что бы мы могли теперь же здесь П еред Ладой заключить сговор; Заключив же, пировать п иры». Пе вис лад послушал с радостью Сло ву молвленному в доброй час 540 И потек стопами скорыми Созывать своих: Вы гой ест е Кто Баяну Певи сладу друг! Приходите на сговор к нему. Всевлад, Зы кош, Белоног, Стоян Мой названый брат Хвалимович' Гой немедленно сюда ко мне Просим милости, любезны«! Между тем девица к рас ная Вопрошающим родителям 550 Без утайки все поведала, Как вчера на берегу Днепра Певислада обрела она, Как он с нею ра згов а рив ал, Как он яго ды выпрашивал. Как потом она с подружками, У дали вши сь за куст, слушала 27?
Рокотанье гус ель сладостных, Заунывное и не жн ое, Так что слушала да плакала. 560 Как оттуда идучп назад, Не м огла она забыть его Взгляда, речи, песни жалобной, Как мечтала с той поры о нем И во спе и на яву она. Но жених младой со зваными. Тут яв и лся. — Пок лон яют ся Бож ест ву лю бви и жертвуют. По свершении же требы всей За клю чен сговор был свадебный. 570 И в приданое за дочерью Дал Ст а пимир добру мо ло дцу П оле ржи, ячменю столько же, Туч ных с емь ю нип с телятами, Кобылицу с жер ебят ам и; Десять гривен красн а з ол ота, Серебра же в трое ль, в четверо ль А Цв ети ма Гостомысловна Милой дочери в приданое Семь концов дала зла той пар чи. 580 Шелку всякого и бархату, Много пряжи, и тканья, и шуб Кун ь их, бе льи х, горностаевых; Такж е ма мку и воспитанных С нею в до ме сенных девушек, Прилежащих к рукоделиям. О нужнейшем не забыла мать, О домашней разной утв ари : Все сие сговорено был о За де ви цею в приданое. 590 И Станимировна милая С другом сердца в роще Ладиной По желанию взаимному Обручилась о Ве лик ом д не.
АМИМОНА ПЯТАЯ КАНТАТА ЖАН БА ТИС ТА РУ ССО В стране Аргивской, там, где мо ря волны рьяпы Оплескивают бр ег песчаный, Ю нейшая из Да на ид, Воздевши рук и вверх, стояла Амимона. От Фавна дерзк ог о красавица бежит И слезн о молит Посийдона, Да от н асил ь ства он не виннос т ь охранит. «Посёйдон! бурных вод смиритель, Поспешну помощь мне я ви; 10 Буд ь чести, жизни будь спаситель От з верс кия лю бви! Увы! ужели раздается Вотще по воздуху мой стон? Или искать мне о ста ется Спасенья в бездне ярых волн! Услышь, Посейдон, повелитель! Поспешну помощь мне яви ! Будь чести, ж изни будь сп асител ь От 8верския любви!>' 20 Так дщерь Данаева возносит глас плачевный И вид ит вдру г о на, что сильный бог морей, Своим последнем блестящим окруженный, Рассеять страх ее грядет во славе к пе й; И Амфитрите он однажды так яв и лся, Когда за ним текли Амур и Гим ене й. Его узревый Фавн от брега уд алил ся, А бог, имеющий в ру ке трезубец злат, 279
При виде д евы сам люб овию объят, Вещать к ней тако обратился: 30 «Никто, прекрасная княжна, Вредить’тебе да не посмеет; Кто н ежным бы ть в любви умеет, К тому и ты явись скло нна. Ах, счастлив, счастлив тот без мер ы Кто нравен сердцу твоему 1 В объятиях самой Венеры Прире вн ова л бы Марс к нему. Ник то вредить да не пос м еет Тебе, прекрасная княжна! 40 Кто с нежностью любить умеет, К тому, к т ому лишь б удь ск л онна!» О как лег^о богам склонить девицу юну! Все в пользу страстному Неп ту ну Служило в оны й ча с: ве личие м бл ист ал В кругу Тритонов, Нимф, во славе светозарной Притом же п ом ощью ее он об яза л. Но это ль помощь? о Амур, Ам ур коварной! Игра тв оя и тут видна; Помощника сего она 50 Должна бы более всех Фавнов опасаться... Уже Фетидино чело румянит стыд, Она отводит в зор; Дори да же с пешит Во вла жн ые свои вертепы погружаться, У вещев ая Нереид Подобных случаев разумно уд ал яться: Вы будьте, о Нимфы, Всегда осторожны! Приманчивы речи Любовников ложны; 60 Когда мы опасность Предвидеть не можем. Ее нам избегнуть Труд не е всего. Любовников дерзких 280
Избавиться можно, Противных и грубых Отвадить легко. Тот больше опасен Кто льстив и прекрасен, Ст раш ит есь, о Нимфы, Всех б оле то го! 70
ПРЯСЛ ИЦА (ФЕОКРИТОВА 28 - Я ИДИЛЛИЯ) Пр ясли ца, друж на я с мягкой волной! светлоокой Афины Дар ! т обою в л адеть есть дело жен домовитых. Ныне с нами ступай в цветущу твердыню Немея, Где воздвигнут Кипридин х рам средьтростий зеле ны х; Ибо туда у Зевса мы просим попутного ветра, Да посещу с веселием гостеприимца драгого — Никия, коего л юбят сладкоречивы Хариты, И да тебя, т оч еную лепо из кости сл оно вой, Примет Н икие ва от ме ня супруга в подарок; 10 Много отныне пряжи с нею да произведешь ты, — Пр аздн ичны х риз муж ски х в ж енских , оде жд морецветных. Дважды бо в год волну при нос ят к стрижению овцы Те вге ниде младой, имущей прекрасные ноги. Тевгепида любит труды и вс е, что степенно. Я бы во истину в дом, обитают где праздность и леность, Не дал тебя, о п рясли ца, в наш ей отчи эн е рожденна! Там родилася ты, где Эфирянип Архиас древле Создал гра д, Т рин ак риев торг, селен ие граждан, 'Любящих добрую славу. — Ныне к мужу, искусну 20 В приготовлении всяких врачебных составов полезных. Внидешь в дом, поживешь у Ио нян в приятном • Ми лет е. Же ны гр ада того Тевгенидину пр ясл ицу будут Поминать, п од арок ее песнотворного гостя; Скажут они, смотря на т ебя: в како м уваженья Сей столь малый подарок ! друзья дорожат и безделкой !
К ВЕ НЕРЕ О Venus regina Cnidi Paphique etc. Оставь блестящий х рам Книдийской И рощи Паф о са, спустись, Венера, к нам ! Мы с Клоей ждем теб я; олтарь и фи миам Готов уже ; пр иди, простой наш домик низкой Преобрати во храм! Не позабудь при том Амура взять с собою И пояс Грациям стыдливым развяжи; Пусть см ехи, игр ы к нам веселою тол пою С Эрмием притекут, и с младостью драгою, Ю Которы без тебя, как будт о без души.
10 20 284 АХЕЛ ОЙ, ВАКХ И ВЕРТУМН (подражание рамлеру) А х е л о й Мн ой, Океановым сыном, ударившим в скёл ы, источен Шумный в п оля водоток. Вся Акарнания, тем напоенная, в дар принесла мне Много цветов и плодов. Вакх Мной , Зевесовым сыном, из п рути ев полуиссохших Сладостный вырощен грозд. Оного сок у испив, Фракийский п аст ырь в в ос торге Доб рого бога воспел. А х е л о й Среброчешуйные сон мы питаю, и раковин груды Струй благотворных на дн е! Жа жду зверя толю, напояю агнчее стадо, Стадо мычащих во лов. Ва кх Я выжима ю плоды густолиственных лоз винограда — Людям отрад у принесть, Удоволить богов, о праздниках, же ртв возлияньмм. Ты же — б удь пой лом скоту. A xe^i ой Всех я жиз нь содержу — кровей и ран к омовенью Чис т и врачебен теку, Пей, се лян ин, мою воду и бу дь ца ря долговечней. Коего Ва кх отравит!
Вакх Истинный я дарователь жизни, убийца же скорби — Сущей отравы се рд ец. Царь, насладившийся мною , себ я почувствует богом , Раб превратится в царя. А х е л о й Предо мн ой обнажаются робкие де вы, купая Те ло в прозрачной струе; Видеть все кр асо ты и все их де вич ьи игр ы, Спрятан, лежу в тростнике. В акх Дев уш ки робкой к уст ам поднесу бо кал искрометный: 30 Где ее робость тогда? Между шуток и игр не у в идит, что пылкий любовник Пояс ее развязал. А х е л о й Др уг! сочетай мою воду с твоим толь сильным напитком. О, вожделенный союз, Ежели радует жиз нь вино; —вода же спасает Р адо сть сию от вр еда! Вакх • На! подлей к твоей урне, мой бе д ный, зяб лый содружник, Мех сей с огнистым вином.------ Тем бы продлить нам вку са роскошь и з др авия целость 40 С сению кроткого сн а! В е р т у м н В в ашем союзе, о спорники! мне позвольте быть тр еть им. Выжму вам сих золотых Яблоков нутр; но прежде в новом н апи тке Сей растворите песок. 286
50 Тверд и блестящ как снег (из сладких выварен тростий Ни мфами Индуса он'; — Крепкий, оттуда ж добыт ый спирт, в сосуде кристальном З десь у м еня заточен: Капли две-три того прибавив, отведайте! —Знайте ж: С сим превращенным вином Я подольстился к Пом он е, — в виде юноши прежде До сту пу к пей не имев,— В в иде старушки доб рой легко привел на попойку, Легче привел на любовь.
ПОХВ АЛА МЕРКУРИЮ [Горация] кн. 1 ода X. Mercuri Facunde, etc. О, краснобай Меркурий, в нук Атлантов! Ты дик их был людей образователь; У стам их подал речь, телодвиженьям Пр ият ну ловкость. Ты будешь м ной во спет , богов пос ла нник , Чрепаховую изобретший лиру; Ты вс ё, что взг лян ет ся тебе, меж шуток Искусно крёдешь! Тебе, дитяте, грозно рек Аполлон: 10 «Не скрылась же татьба волов» .. Но в идя. Что и колчан пропал с рамен — от гнева Прешел ко смеху. Не чрез теб я ли мог Атридов гордых Бог аты й обмануть Приам под Троей, Сквозь вражий ст ан, сквозь все огни и стражи Идущ к Ахиллу. Благочествых ты ведешь усопших В поля блаженны — легким сонмам теней Претишь златым жезлом; любезен в Г орних 20 Ив Пре испо дних .
К ПУ ЛУ АНТОНИЮ, О ПИНДАРЕ (Горация] кн. 4-ой оды II начало: Pindarum quisquis studet aemulari, etc. Кто Пиндару во след дерзает, Тот во ск овым себ я вве ряе т Дед ал овым крылам — И имя от н его останется морям. Как с гор река бе жит, про ли вным Дождем наводнена, — так дивным Витийством быстр, широк, Из Пиндаровых уст Поэзьи рее т ток. Не упразднит в енец ла вр овый, 10 От в ажно ль в Дифирамбах новы Он словеса родит И стих от вс як ого размера свободит. Богов ли песнью величает, Сынов ли их он ополчает На до ст осл авный труд, Кентавров и Химер ужа сн ых да с отру т. Тому ли кто в Элиде стяжет Награду поприщ, — он окажет Бессмертной песнью честь, 20 Которая столпов и статуй краше есть. Или по юноше льет слезы, Которого поблекли роз ы — Его приятность, нрав, Во знос ит ко звездам, из Оркоса и зъяв. 288
30 Всегда Ди рц ей ский лебедь ра вен, Легок в пареньи, неослабен Держаться в высотах, — А я подоблюся пчеле, что на цветах По лугу злачному гуляет, Со многим тщаньем собирает Из разных мед с оков — Тр ужу сь над мелочным сложением стихов.
ОДА СЧАСТИЮ Ж. Б. РУССО Дающая успех развратнейшим злодеям,* Фор ту на 1 долго ли ты будешь ослеплять Сим ложным бл еск ом нас, что вкруг тебя рассеян? Доколе нам твоих ку ми ров по чита ть Сл ужением бесчестным и бесплодным? И п ри хотей твоих н аряд Всег да ли буде т добр и св ят Перед лицом народным? И худшие тв ои дела мы обожаем, 10 Когда венчает их удача —всё тогд а В ел ико, славно в них; пороки называем Мы до броде те лью изящной, без стыда, — Те бе бы лишь служили в угож де нь е; И самый недостойный твой Любимец есть для нас Герой: В таком мы заблужденья I Но сколько-б тит л ами ни славились своими, — Очами разума, вблизи их разобрав, Сих добльственных мужей, ув ы! най дем какими? 20 Безумцы, гордецы, пре з рите ли вс ех прав, Неистовы, ко ва рны и ж есто ки — Вот доблесть странная, где все В едином собраны л ице Гнуснейшие пороки! Премудрость истинных Героев совершает, И эрит с высо т своих, колико низ ки те, Которых только длань Фортуны возвышает; 290
Ниже завидует, что рок, по слепоте, Дарит победы им несправедливы: 30 Они, при всех свои х делах, Не ред ко суть в ее оча х Разб ой ни ки счастливы. Что? — в страхе всю когда Ита лию представлю, В есь Рим в крови — добром я Силлу пом я ну! И Македонского за то ца ря прославлю, За что я А тти лу, как варвара, кляну? Приму я храб рость ту за добродетель, Что в груд ь мне хладно меч вонзит? И должен я т ого хв ал ить, 40 Кто общих бед со детель? Какие видим мы черты в бытописаньях, Завоеватели свирепые, о вас? О дерзких замыслях, обширных на чина нья х —- Законных здесь царей престол тиран п отр яс, Опустошает ратник сел обилье, Ог нем стремится град ы стерть — Там стар и млад приемлют смерть, Там жен и дев насилье. О, неразумные 1о, ск оль мы слепо судим, 50 Когда уже сии* нас под виги дивят; Ужели ца рь велик в у ничи жен ье людям И только ль славе он, вредом гремящей, ра д, Что грабежом се бе, убийством стяжет? Сей образ па земле богов, Одним ли верженьем громов Свою нам мочь ок ажет ? Но пусть бы не бы ло без ратных дел возможно И без трудов стяжать едину, прочну чес ть, — Скажите, кто свои победы мог не л ожно 60 К искусству своему и к храбрости отнесть? Ком у случайность тут не помогала? Неопытен, строптив Варрон Навлек Эмилию урон, Прославил Аннибала. 293
Ко му же истое пр ипи шем мы геройство, И слава, собственно, к ому принадлежит? Царю, в ком правота и мир с уть сердца свойство, Который подданных блаженством до рож ит; Льстецов тенетами не уловле нной, 70j Прямой Отечества отец, Приемлет Т ита в обра зец К щедроте ежедневной. Пусть тот , кто в храбрости всю добродетель ст авит , Сократа мудрого вообразит царем, Что вместо Клитова у бийцы царством правит: Примерный царь — не царь, но бог сиял бы в нем, Ко то рый осчастливит милионы; Но сколько бы, напротив, мал На Сократовом месте стал 80 Завоеватель о ный1 Престаньте ж, витязи, хвалиться тщетным видом Л авро вых сих венцов, на них же кро вь и прах) Тиран, сообщник хитр Ан тон ию с Лепидом, Вотще-б рассеевал по всей вселенной страх: Он Августом отн юдь бы не н аре кся, Когда-б, в противность прежних де л, О правде он не пор ад $л И в милость не облекся. На опы те с вою всю силу окажите, 90 О пресловутые, геройские главы! Измену счастия, не изменясь, сдер ж ите! Пока оно вам льстит, дотоле мочны вы! Но в малом чем запнет вас рок противен — Личина сорвана долой, Исчез блистательный герой И слабый смертный виде н. Тому не мно гое усилие довлеет, В завоеватели кто хоч ет быт ь включен; Но тот, кто побеждать и самый рок умеет, 100 Заслуживает быть Великим наречен . Нич то его достоинств не отъемлет; 294
110 Тивериевых шум п обед И Варуса постигший вр ед Он без смятенья внемлет. В несчастьи ник огд а дух бодрый не теряя, А упоение благополучных дн ей Всегда спасительной боязнью умеряя, — Биемый вихрем б ед, он глу бже и силь ней Во доб род ете ли укоренится. Фортуна может нас заб ыть , Но мудрый должен твердым быть: Судьба п ер емен ится. Вотще Ен ею зло Юно на умышляла: Премудрость! ты ему покров необорим; Его потомков ты в несчастьях укрепляла. Доколе наконец победоносный Рим Пу нич ески сверг степы в пр ах — сторицей Сво их Героев смерть отм стил И там о ла вры воз ра стил . Где были кипарисы 120
БРАТУ И СЕСТРЕ, О ТМ ЕННО ПРИГОЖИМ, НО КРИВЫМ (С ЛАТИНСКОГО/ Правым глазом Ванюша, Надинька левым не может; Впрочем пле ня ют они оба пригожством своим. Ва ня, голубчик! отдай-ка сестрице г лаз св ой здоровый: Бу дет Ве не рой она , — будешь Амуром слепым !
ИЗ ЯЩНЕЙШ ИЕ ФЕН ОМЕ НЫ ИЗ ШИ ЛЛЕР А) Видел ли ты красоту, которую борют страданья? Если нет — никогда ты Красоты не вида л. Ви дел ли ты на прекрасном л ице написанну ра дос ть? Если нет — ник огд а Радости ты не видал.
К ВОЗЛЮБЛЕННОЙ ЭПИГРАММА ИЗ АНТОЛОГИИ Милая скляночка, свет-долгошейка, с к ругл ою душкой, Ты, что столько к рат тешила в жизни меня, Бахусу, Музам вс ем и даже любови р адела, Шепчущей свахой мне, верной услужницей быв. Добрая склян... ба! да что ты, дружок мо й? я как гру зен стал, Ты тут ст ала легка — эдак ли друж но жив^т?
К КОРАБЛЮ Горациева ода 1-ой кн. 14-ая: О navis, referent in mare te novi Fluctus? etc. (размером подлинника) Не опять ли, к орабль , вол ны несут т ебя В море? Ах придержись якорем в пристани Тихой. Разве не в идишь : Обе скамьи лишенны весл? Ветром щогла твоя бу рным надломлена, Снасти стонут. Кор ма может ли противу Стать, без креп ки х канат о в, Н апир а ющей си ле в олн1 Ветрил нет у тебя целых, и нет уже — 10 Коих можно б призвать в нужде — богов твоих. Тщетно родом гордишься, Что из славных Понтийских со сн Ты состроен. Вотщ е хвалишься именем: Не защита пловцу лёпая живопись, Ко ей ты изукрашен. Берегись, чтоб опя ть не стать Злых игралищем бурь. Сколько недавно мне Сто ил сл ез ты, к ора бль, с ко лько забо т теперь! Не в давай ся в неверну 20 Зыбь, где мн ого бл естящих сйал.
ИФ ИГЕ НИЯ В ТАВРИДЕ ТРАГЕДИЯ СОЧ. ГЕТЕ 1 Д ейс тву ющие лица : Ифигения Т о а с, Цар ь Тавридян Орест П и л а д А ркас Д ейст вие в ро ще перед Ди аниным храмом ДЕ ЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Я ВЛЕ НИЕ ПЕРВОЕ Ифиг е ния Под сень твоих колеблемых ве тве й, О дре вня , густолиственна ду брав а, Как в тихое святилище бо ги ни, Еще поныне с трепетом вхожу, Как бы впервые — и не може т О бжить ся и обвыкнуть здесь мой дух. Уж столько лет меня в сокрытьи держит здесь Свята я в оля, ей же покоряюсь; — Но все еще я здес ь как в первый год чужда. 10 От милых бо, увы ! отделена я море м, 1 Подлинник писан ямбическим пятистопным стихом древних Трагедий. Я стара лся в переводе соблюсти оный, позволяя себе однако в местах и шести­ с топ ные и четерехстопные стихи и другие вольности, как то: окон чания стихов Дактилем вместо Ям ба. Эти неисправности, ежели их гак назвать угодно, можно будет при второй о тдел ке исправить ; теперь я более должен был ду мать о со­ блюдении смысла и красот подлинника, которые выразить— всякой знает, сколь тру дно переводчику,а особливо с такого краткословного языка, како в Н емецки й, на такой протяжнословный язык, к аков наш Русской. При сих трудностях не почел я за нужное задавать се бе еще лишнюю труд нос ть, какою не был с те­ снен и Гете, т. е. алекс андр ийс кие стихи с рифмами. 300
И на брегу по целым д ням стою, Ле тя душой ко Греческой земле; Ах! и на вздохи все в ответ мне чрез пучину Гл ухош умящ ий токм о отзыв волн. Как горестно тому, с родн ы ми кто в разлуке, Витает одинок! ему тоска И бл изк их радостей не даст вкусить: Он мыс лию не здесь, а там, В родительском жил ище , где впе р вые 20 Взглянул на свет, в невинных где игрйх Рождались связи св ерс тни чес тва, дружбы. С богам и не судиться мн е; но льзя ль Об женской участи не пожалеть! Муж вла ству ет веэде, в дому, на рати, И в чуждых он странах п омочь себе умеет, С тяжа ет собственность, венчается п обе дой И чес тную приемлет смерть. А женщи н счастие как стеснено! Уже суровому повиноваться мужу 30 И долг велит и сердце; что ж, когда Вр ажд ебно й брош ен о судьбой в чужие люди Творенье слабое? Не вдвое ли бедняй1.. Так здесь меня Тоас великодушный В св ящен н ых, строгих узах рабства держит. Ст ыжус ь признаться, что т ебе, богиня, С лужу я с вн ут ре ннею неохотой, Тебе, Защитнице моей! Желала б я Жизнь посвятить тебе мою непринужденно. 40 Надеялась всегда я непреложно, Надеюсь и теперь, Диана 1 на тебя, Что пр ин яла меня, трепещущую жертву, Великого царя оставленную дщерь, На к рот кое тв ое святое лоно. Так, дщерь Зевесова! Как если п рив ела Со славой ты в отечество обратно Бо гоп од обно го Аг амемн о на, Его же ты надмеру наказала, На жертву дочери потребовав, — и он Дражайшее сво е пр инес тебе на жертву 1 60 Как если ныне ты за то ему 301
Супругу соблюла, и сына и Эле к тру, Сии перв ейш ие сокровища ;— то дё руй Обр а тно и меня родны м моим, И коль от смерти ты избавила меня, Изб авь от здешней жизни, той же смерти. Я ВЛЕНИ Е ВТОРОЕ ИФИГЕНИЯ. АР КАС Арк ас Ме ня послал с благим приветом ца рь К Дианиной свя щен ни це. В сей день Благодарение за новые п обеды Таврида пр инести спешит своей бо г ине. 60 Предпослан я сказать, что царь и дет И во инс тво за ним . Ифигения Готовы мы Принять их благолепно, и воззрит Б огиня наша мило сти в ым о ком На же рт вы, ей угодны от Тоаса. Аркас О, если бы и взор достойно чтимой ж рицы, Т вой взор, св ятая дева, я обрел Довольнее и радостнее ныне , Спасительный нам при зн ак всем! 70 Еще душа твоя печалью неизвестной Помрачена ; и сколько лет ты здесь — Еще доверчивых мы не с лыхали слов, В которых бы тв ое нам говорило сер д це. Я сколько крат ни приходил сюда, Всегда в т ебе сей взо р, меня стра ша щий , И кр еп ко, как в веригах бы железных, Зак о вана в груди душа твоя. Ифигения Как должно изгнанной и сироте. 802
Аркас Изгнанницей себя и с иро тою 80 Ты почитаешь здесь? Ифигения Страна чужая Нам может ли от ч изну заменить? Аркас А ты отлучена отчизны? Ифигения Я об н ей-то Тоскую день и почт». Еще отроковицу В те год ы, как привязанность сердечна Усиливаться начинает в нас К родителям и к к ровн ым, — и когда Мла дые отрасли стремились друж но 90 От корня старых древ подняться выспрь, Тогда к несчастью вдруг меня постигло За чуждую ви ну Проклятие... От милых отняло и медною рукою Пр екра сней ший союз расторгло. — Отцвела Беспечной молодости лучгпа радость, Надежды лестные в ничто обращены. Сама л ишь я себ е как т ень осталась; И прежней живости н ичем не воскресить. Арк ас Когд а ты столь себ я несчастной наз ывае шь, 100 Позволь же мне еще назвать тебя И несколько неблагодарной. — Ифигения Я Всегда являла благодарность ва м. 303
Ар кас Не искреннюю, не такую, Кот ор ая благодеянью служит Наградою — не тот веселый взор, Кот орым гост ь хоз яину являет Довольну жизнь, р ад еющее сер д це. В то время как таинственной с уд ьбой 110 Приведена была к сему ты храму, Тоас теб я как богом данную Благоговейно и усердно встретил. Сей брег тебе одной при язне н был и мирен, Дотоле всем пришельцам столь ужасный: Из них кто заходил на оный, до те бя, Тот пр ед Диа нины м святым кумиром По древнему поверию должён был Пасть не пре м енно жерт во ю кровавой. И фи гения Ж ить —- есть не только, что дышать св обод но. 120 Сколь бедная та жизнь, которую я здесь В св ятил ище — как тень над собственной могилой— Влачу во скуке? То ли назову Веселым и полезным бытием, К огда нас каждый день празднотекущий, сонный Приготовляет к темным он ым дня м, Что празднуют на Летиных брегах В самозабвении ус опших скучны лики? Жизнь бесполезная ес ть р ання смерть; Сию-то у часть ж енщин я всех боле 130 Изведала. Ар кас Что недовольна ты Собой, — прощу т ебе столь благородну гордость, Колико мне не жаль тебя: она Т ебе нешает жизнью наслаждаться. Ты разв е ничего не с дел ала еще С пр иб ытья твоего сюда? А кто же Цареву мрачну мысль ра ссе ял, ра зъяс нил? 304
Кто др евни й тот обычай лютый, Ч тоб кровию пришельцев об агр ять 140 Дианин жертвенник — год от году ум ел Воздерживать кротчайшим убежденьем? И пленных, св обод ив от верной смер ти , Сто ль час то во отчизну отсылал? Ди ана не сама ли в место гневу За опущение кровавых прежних жертв, Моли тв у кроткую твою прещедро Услышала? Не беспрестанно ль ны не Сопутствует победа на шим воя м И даже пр едлет ит ? — Не кажды й ли из нас 150 Довольнее стал жребием своим С тех пор, как царь, столь долго бывший нам Премудрый токм о в ождь и храбрый, от теб я И ми лос ерд ью научается, И подданным своим дарует льго ту? Ты это бесполезным наз ыв аешь ?.. Коль от теб я на тысячи людей Лиется бальзам утешения; Коль сча сть я нового источником ты стала Народу, коему дана богами ты: 160 Коль брошенным сюда несчастным чужеземцам, На бреге смерти него степр иимн ом , Го тови шь ты спасенье и воз вра т? Ифигения Содея нн ое каж етс я все малым Т ому, кто видит, ск ол ько впереди Еще осталось совершить ему. Аркас Но ты по хвал ишь ли того, кто не це нит Своих деян ий? Ифигения Тот достоин порицанья, Кто вес дает своим де яниям . 306
170 180 190 200 Арк ас И тот, кто и ст инных в себ е до стои нс тв Из л ишней гор дос ти не хоч ет в идеть , По добно как и т от, кто ложными гордится Достоинствами. — 01 поверь мне, не отринь Мо их советов искр ен них , усердных: Коль цар ь сегодня в сту пит в речь с тобой, Будь ласковей и об л егчи ему, Что он тебе намерен объявить. Ифиг е ния Ты с каждым словом мне вселяешь н овый страх, Хо ть чувствую, что мне добра ж ела ешь; С трудом уже я часто отклоняла Царево предложение. Арк ас Подумай О следствиях, о пол ьзе твоего Поступка. Царь, с тех пор как сына он лишилс я, Немногим верит уж из приближенных И сим немногим мен ьше пр еж него. Он с недоверчивостью смотрит На с ына каждого вельможи, Как на преемника престолу своему; Боится, чт об на старости не быть Оставленным и беспомощным; даже Боится может б ыть и мяте жа От дерзновенных, —и ко нч ины зл ой. В вит ийст ве хитром С кифы не горазды, А паче царь, обыкший искони По ве лев ать и действовать всевластно. Он не умеет реч ь с вою вести С нарочным умыслом, искусно, издалеча. Не затрудняй же он ой ты ему Строптивым, отрезающим ответом И недоразумением притворным; Но снисходительно пойми его сам а
На половине ре чи — сократи Ему дорогу объясненья. Ифигения Мне уск орить самой г роз ящу мне невзгоду? Аркас Супружество его те бе г роза? Ифигения Оно страшнее для меня всех гроз. Аркас Ты на любовь его ответствуй то кмо Доверенностью. Ифигения 210 Пу сть, но прежде Отымет стр ах от сердца моего . Аркас Почто таи шь пред ним св ое происхожденье? Ифи ге ния Свящ е ннице приличествует тайна. Аркас Нич то бы тайной быть не должно для царя; И он хо тя не тре буе т, однако Он чувствует и чувствует глубоко В своей душе великой, что пр ед ним Ты тщательно себ я с кр ывае шь. Ифиг е ния Он за то 220 Не огорчен ли на меня? 307
Ар кас Почти. Хотя он о те бе мол чи т; но я из разных П ро мо лвл енных им сл ов за ме тил, что В нем по се лил ося ж елан ье не пре ме нно Владеть тобой. Ах, не оставь его На произвол движений собственных! Дабы неудовольствие в нем выше Не возросло — и следствия ужасны Не принесло тебе, и ты бы поздно уж 230 Не каялась, что мой пренебрегла совет. Ифигения Как, разве помышляет царь о том, О чем бы ни оди н благорожденный муж Не должен думать, если честь ему Мил а и если он богов боится? Насильственно он хоч ет влечь меня От алтаря на одр свой? О! тогда Вс ех призову богов, и первую Ди ану — Ревнующее к правде божество; Она меня, с вященницу, конечно, 240 И деву, де ва же, охотно за щити т. Аркас Спокойся! Не мл адая буйна кр овь В царе кип ит, чтоб сталось от н его Такое срод ное л ишь юношеству дел о. Из сл ов его усматриваю я Жестокое намеренье иное, Которое он непременно Исполнит, ибо тверд и непреклонен он. Итак прошу тебя, яв ись к нему Хотя доверчива и благодарна, 250 Когда не можешь быть склонна . Ифи ген ия Скажи, Скажи, что далее те бе известно? 308
Аркас Узнай от самого ца ря. Я вижу, он Сю да уже идет; ты чтишь е го, И сердце собственно теб е повелевает С ним ласковой и иск р еннею быть. Над мужем благородным много может Жен а о дним умильным, доб рым с лов ом. Ифигения (одна) Хот я не знаю как последовать 260 Советам верного сего, —но буду Ох отно исполнять свой долг, чтоб за царево Доб ро ко мне п ла тить хоть доб рым словом. О, е сли бы притом я сил ьно му могла Сказать уго дно е, —и правду не оби д еть!
ЖАЛОБЫ ДЕВУШКИ (из ШИЛЛЕРА) Небо пасмурно, дубровушка шумит, Красна девица на бе ре жку сидит, Раздробляется у ног ее волна, Но сидит и, слезно глядя в мр ак, она Жалобнёшенько возговорит: «Сердце вещее, ты замерло! весь св ет Опустел — уже мне лестного в нем нет. Мать пречистая! к себе м еня воз ь ми, 10 Я отведала блаженства на земли, Я любила на веку сво ем ». Тут провещится ей голос от небес: «Полно сетовать и плакать. Током слез Друга милого те бе не оживить; Но что може т твое сердце усладить Пос ле радостей пот е рянных , Попроси, я н испо шлю т ебе с неб ес!» — «Ах! о ставь мне гореванье. Током сл ез Друг а милого хотя не о живить : Только жа лобо й мне сердце усладить 20 Пос ле радостей потерянных!»
МОЯ БОГИНЯ Которо й из бо гинь возд ать всех больше честь? Ни с кем не споря, я хочу ее принесть Од ной из них, всегда пременчивой и новой Любимой дочери З евеса, чудотворной Фа нта зии. — Он ей, Не как другим богам, все прихоти прощает. Какие то лько сам себе не зап р ещает . Отц ову эта до чь утеху составляет. И м илы все ему причуды в н ей: 10 В венке ли розовом — цветущими лугами Пой дет она, держа лилейный скипетр свой, Повелевает мотыльками И ко цветкам пр иль нув пчелиными губами, Ме дв яною питается росой. Или —власы сво и развеявши по ветру, Име я мрачный дикий взор, Блуждает по стремнинам гор, — Т ысящ ецв етно Переливался от свет а в тень. 20 Менялся как ночь и день, Как лик лун ы сребристый ущербляясь И в разн ых , разных нам видах яв ляяс ь Восхвалим древнего отца, Высокого небес владыку, Что услаждающу сер дца Отраду нам послал толику, И сей нет ленно й кра со те Велел быть смертному супругой, При рад ос ти и при беде 30 Ввек неотлучною подругой! Ущедрил сим Олимпа ца рь 311
Род человеческий единый,— Беднейшая вся проча тварь На лоне матери Земли чадообильной Ярмом угнетена Потребности •всесильной, Жи вет для пищ и и для с на, Пасет ся , смутные имея насл ажд енья И смутну скорбь, — рабы теку щег о мгновенья. 40Анамон, радуйтесь! сию Послал досужую и ловкую, свою Изнеж енн у ю дщерь. — Теките к ней с любовью, Как к милу другу сво ем у, Пусть бу дет госпожой в дому, И чтоб от Мудрости, от старыя свекрови, Лю без ну ангелу сем у Не видеть огорчений! Но знаю я ея се стру, По стар ее и постепенней; — 50 С которой жить хочу, с кот орой и умру. Я ею к благу понуждаюсь. Мне с нею легче вся кий труд, Объемлюсь ею, утешаюсь, — Н аде ждою ее зову т.
В АФТ РУДН ЕР 1 ОТРЫВОК ИЗ БАСНОСЛОВНЫХ ПРЕ ДА НИЙ СКАПДИПАВСКИХ, НЗДАН- ПЫХ ПОД НАЗВАНИЕМ Э ДДЫ (110 НЕМЕЦКОМУ ПЕРЕВОДУ ГРЕТЕРА2 РУС С КИМ СКАЗОЧНЫМ РАЗМЕРОМ 8) [ЧАСТЬ ПЕРВАЯ] Оди н Что тьт м не, Фри гга 4, присоветуешь? Задумал я ехать к Вафтруднеру. Мне хочется с ним об за клад биться: На о ные древние таинс тва Похвалиться, с и спол ином всеведущим! Фригга А советую я отцу ви тяз ей Оставаться в небесных обителях: Между все ми исполинами Вафтруднер Не имеет себе равного в кр епо сти! Один 10 Я много где бывал, мн ого ви дывал , Со многими ца рями я м ерялся: 1 Описание одного из 42 - х путешествий, ко то рые обоготворенный Азиатец Од ин, по собс твен ном у его , в некоторой И сла ндс кой сказке уверению, пред­ принимал для побеждсния тех хитростью и ученос ть ю , кого не мог одолет ь сило о. Подобные с ему ученые состязания бы ли в обычае у Норманов, и Резе- н иус уверяет, что в его время еще (он писал в 1665 г.) важивались остатки сего обычая по Ко пенг аг енским школам. 2 Из книги: Nordische Blumen, von F. D. Gräter. * Тон скандинавской поэзии несколько сходен с простонародным русским, и потому решился рус скГ ий] пер ево дч ик употребить разм ер, а отчасти и слог, д ревних русских с тих отво ре ний, как сог ласн ейший с простотою и — так с ка зать — диковатостью предмета. 4 Фригга — жен а Одинова, г лавн ая богиня у Норманов. 813
Хо чу теперь в дому у не го побывать, С ним, с Вафтруднером, увидеться лицо м к лицу . Ф р и г г а Поезжай! и во з вр ащайся победителемi А мы теб я, богини, встретим радостно. А премудрость са ма те бе будь рука; Она теб е, нашему от цу в р емен. Помоги переспорить исполинища! Отправился Од ин для и з ведания 20 Премудрости исполиновой всеобъемлющей, И, достигши он Вафтруднерова терема, С мело вхо дит во внутрь. «Здравствуй, Вафтруднер П рие хал я в т вой до м, тебя посмотреть. Узнать мне хочется, премудр ли ты? Али ты исполин всеведущий»? Вафтруднер А кто у мен я в мо ем дом у Посмел мен я испытывать? Не унести те бе отсюда головы своей, 30 Коли мудростью меня не поборешь ты! Öдин Зов ут мен я Перехожиим странником. Теперь только с д орог и. Жаждой мучуся. По доброй прием, по угощение В тво й дом я зашел, ис по лин ище! Вафтруднер Непригоже стоять г остю пр ед хозяи н ом. Садись ты, перехожий, ногам отдых дай. За хлебом — с олью увидим мы, В ком больше ума-разума, —в госте ли, Али в старом Ветии, в хозяине! 314
ÖдиH 40 Пришедши бедный к богатому, Должен дел о го ворит ь, а не то молчать. Х удо глупому сойтись с разумныим. На св ою он нахвастает голов у. Вафтруднер С кажи ж, пе р ех ожий, разгадай ты мн е: Коли хоче шь по каза ть здесь разум твой: А как тот конь называется, Который лю дям привозит д ни? Од ин Светлогрив тот ко нь называется, Который привозит к нам ясные дни. 50 Изо всех ретивых коней лучший конь, Вечно грива его св етл ая развевается. Вафтруднер Разгадай же ты, перехожий, мн е: А тот-то как ко нь прозывается, Который привозит от востока н очь На горние силы небесные? Ôдин Темногрив тот конь прозывается, Который привозит ноч и на небо, На горние силы благодатные. Со удила его вла га капает 60 По утрам — и от тог о рос а в полях. В афт рудн ер Разгадай же ты, перехожий, мне: Как та р ека прозывается, Которая делит землю нёполы Меж богами и 'родом исполинскиим? 315
ÔДИH Враждой та р ека прозывается, Которая делит зе млю н&полы Меж богам и и чадами времени! Течет она сквозь сто л етия Всегда полыми стр у ями кипящая, 70 Никогда река льдом не покроется. В афт руднер Раз гадай же ты, перехожий, мне: А как то п оле прозывается, На котором сраж атьс я наз на чено С богами благотворными Суртуру. 1 Ôдин Сеча з лая то по ле прозывается, На котором с богами благотворными Сражаться назначено Сурту ру. Отмеряно поля Hâ сто миль В ширину и в длину, для побоища.. В аф тр уднер 80 Премудр же ты и догадлив, гость! Садись на л авке исполиновой, П обес едуе м с тобою, по счита ем ся, А биться нам о велик за клад , О своей буйной головушке — Кто кого переможет в премудрости! ЧАСТЬ ВТОРАЯ Öдин Ск ажи ж мне во пер вых, Вафтруднер! Коли годе н т вой ра зум, к оли знаеш ь ты: Откуда взялас ь м ать сыра земля, И впервые над ней неб о синее? 1Т. е.Черному, предводителю сынов огня (Муспельгеймцев) при раз­ рушении сего мира и погибели богов. 816
Вафтруднер 90 Из Имеровой плоти земля создана. Из костей его — горы каменны, А из моз га его испо л инско го — Вы со та, неб о синее со облаки, А из кров и его — ледохладныя Пучина, океан-море со островы. Öдин Ска жи ж во вторых мне, о Вафтруднер! Ко ли станет в те бе разу ма , коли зна ешь ты: Светел месяц откудова Hâ небе? И красное отколь взялось солнышко? Ва фтруднер 100 Мундилфори1 называется Солнц а к ра сного отец и светла ме сяца . Их дело п о -вс я-дни обтекать н ебеса , Ч тобы л юди вели годинам счет. Ôдин Скажи же мне в третьих, о Вафтруднер! Коли ты с лыве шь разумным, к оли зн аешь ты: Откудова белой д ень у нас И с месяцем ноченька темн ая? Вафт рудн ер Деллингер 2 белому дню отец, А н очь от Нарфи 3 породилася . 110 Новолуние и ущербы месяца Создали боги благотворные, Ч тобы лю ди вели го д инам сч ет. 1 Движитель оси . Под сим вероятно разумели земную о сь, около которой, по тогдашнему мне ни ю, о браща лось все небо. 2 Мерцание пли рассвет. • Мрак. 317
Один Ск ажи ж мне в четве рты х , Ваф тр уд нер 1 Коли мудрым ты слывешь, ко ли знае шь ты: Отчего зима и лето теплое Ведутся у богов у премудрыих? Ва ф тр уднер А оте ц зимы, то Moроз-ветер. От ец ле ту — Кроткое ве ян ье. Их дело — править очередь вековечную, 120 Пока боги живут, по ка свет стоит. Öдин Скажи же мне пятое, Вафтруднер! Коли хитрым ты слывешь, коли зн аешь ты: Из Азиян кто всех старее? Или кто из Имерова пле ме ни Изначальным у вас почитается? Вафтруднер В те времена изначальные, Как земл я еще не б ыла создана, Родился Старичище Горынище,1 А оте ц его был — Старосилигце 2, 130 А дед его был Самостар 3 исполин. Öдин Скаж и мне ш есто е, о Вафтруднер! Ко ли ты премудр, коли знаешь ты: Откуда ж взялся Самостар исполин Своему исполинскому племени? Ваф тру днер Из Эливазена капли я до витые Кан у ли, и сп лы лись они, скопилися 1 В немецком переводе : Bergalt. 8 Starkalt. « Uralt. 318
Во едино тело исполинское. Из Муспельгейма огневых искор Насыпалось, —и, ими согретая, 140 Оживилась громада студеная. Один С кажи мне седьмое, Вафт р уд нер! Коли ты разумен, ко ли зн аешь ты: Как же древний ис пол ин детей породил, А ж ены у н его не б ыло исполинины? Вафтруднер Под мышками у не го детки выросли, Сын да д очь, у исполина холодного, Во отца ли цом и обычаем. А от них ему племя народилося. Öдин Ска жи ж мне ось мо е, Вафтруднер! 150 Что было, что случилося прежде всего И какие ты запомнишь первобытны дела ? Ведь ты исполин в сев еду щий! В афт рудн ер В те времена изначальные, Как земля еще не б ыла со здана, Родился Старичище-Горынище. А то я за по мню прежде всего. Как садился он, Горынище, в лодоч ку. 1 Оди н С кажи мне девятое, Вафтруднер! От ку дова бе р ется ветер то т, 160 Который над морями подымается, А людям его не видать вовек? 1 Когда Беровы сыны убили исполина Имера, тогда, по сказанию Э дды, вытекла из ран его т акая бездна крови, что все ледовитые исполины потонули воной, кр оме Бергельмера (горного старца), спасшего жизнь свою на лод ­ ке с жено ю сво ею и со вс ем семейством. 319
Вафтруднер Ис по лин сидит па краю не бес, Трупоядец —видом орел-птица. Он-то, сказывают, крыльями размашется — И от того веет ветер по лиц у земли. Öдвн Скажи ж мне десятое, Ватфруднер! Вс ех богов начало ты ведаешь: Ниорд происходит откудова И как он попал в Азиатский сонм 170 У храма служить и у жертвенника? А по роду им ч ужд, не от них ро жд ен? В афт рудн ер В Ванагейме властями пре м удр ыми Сотворен Ниорд, и оттудова К богам он пр исл ан заложником. А при вечере мира, при конце веков Возвратится он в свою сторону Ко своим В анам 1 премудрыим . Один В одиннадцатых я знать хочу, Ска жи мн е, Вафтруднер, — ты ведаешь 180 Каждого бога житье -б ытье : Что делают Ей нг е рии, 2 чем потешаются У о тца вит язе й, у Одина, Пок а си лы не погибнут небесные? В афт руд нер По-вся-дни тешатся битвами И рубятся до смерти богатырский Во Одинстуне все Ейнгерии. Пос ле битвы собираются на пир к богам IВâ н ы бы ли особое, со юзн ое богам, племя свер х ъестест венны х существ, по ск ан дин ав скому басн осл овию . * Герои, на сел яющ ие Одинов рай, в котором д ава лось только жительство воинам, убитым на сражении. 320
Они пива небесного кушати, Серимнера вепря 1 рушати 190 И отрадно друг с другом беседовать . Öдин Во двенадцатых я знать х очу От тебя, испо лина всеведущего! Тебе сведомо к ажд ого бог а житье-бытье О рун ах 2 исполинов и всех богов Поведай мне истину, Вафтруднер! Вафтруднер О рунах исполинов и всех богов Я могу п о ведать ист ину: Все зе мли я объездил. Видел девять миров, От Н иф ель геля преисподнего, 200 Где царствует Гелла 3 над умершими. Од ин Я мн ого где бывал, много виды вал, Со многими царями я мерялся: Скажи м не, что будет, что останется От лю дей, в то вре мя как все помрут, Как та зима же сток ая минется? 4 Ваф т руднер Теплота и живучесть останутся. Толь ко будут они таиться в глубине земл и И росою утренней питатися. От них зародится племя новое. 1 Безмерной величины вепрь по имени Сери мн ер, коего мясо с ост ав­ ляло ежедне вную пищ у Осиновых героев, и бу дучи съеден о ими за од ин об ед, на другой д ень опять в оара ждало сь. 2 Рупы — письмена, по здесь о ни, кажется, означают гадан ие о вещах буду щи х. а Гелла — богиня см ерт и, обладательница д евяти преисподних миров. 4 Перед светокончанием будет жесточайшая зима, называемая Ф и м- булветер, за которою последует всемирное кровопролитие, ра здоры, братоненавидение, прелюбодейство и всякое зло, пока земля не провалится. 321
бди H 210 Я много где бывал, мн ого видывал, Со многими царями я мерялся: Откудова возьмется в те пор ы Н овое солнце Hâ небе, Когд а старое волком буд ет съ еде но? В афт руд нер А прежде, чем волком буд ет съедено, Родится у солнышка ми ло дети ще, — И когда все небесные преставятся, То оно бу дет светить во от ца место. б д и н Я много где бывал, много вид ыва л 220 Со многими царями я мерялся, С кажи, Вафтруднер, кому тогд а Из А зиян владеть в стране богов, Когда потушится пламя Суртурово? В афт руд нер Видару 1иВалию2 господствовать В священных бог ооб ите лях, Когда потушится пламя Суртурово. Мод е 3иМагне4 наследуют Торов мо лот вееразгромляющий, Ко гда Тор,ь от бою утомясь, па дет 230 Над трупом змея низложенного. Öдин Я мн ого где бы вал, мн ого видывал, Со многими царями я ме рялся: Они были сыновья Торовы, а Од инов ы внучата. 1 2 8 4 б р О М$ _ - ______ ж_________________ _ гарцским зме ем и, хотя победит его, однако же и сам п ораже н буде т см е ртию от ядовитого д ыха ния змеиного. Победителю Сильному Бод рост ь Кр епо сть Тор — бог грома, сын Одинов, вооружен был м оло том Мёл ь не- т. е. сокрушительным. Он при светокончании буд ет сражаться с М ид- 322
Ск ажи мне, как ая буде т Одину смерть, К огда погибнут си лы небесные? В афт руд нер А в олк пог ло тит отца времен. Только Видар должен отомстить за не го. Он сраз ит ся, Видар, с волком Фенриром. Растерзает он волку холодную пасть. Öдин Я много где бывал, мн ого видывал, 240 Со многими царями я мерялся: Скажи мне, Вафтруднер, о чем говорил, О чем шептал Од ин сыну на ухо, Когда ему было на костер взойти? В афт руд нер Вот о том-то не зна ет ни од ин человек, Что в те века п ерв об ытные Ты1 шептал сыну на ухо. —А моя уже Гине т теперь головушка 1 Рассказал ведь я О древних таи нст в ах, о зар е богов, И со Одином померился в премудрости! 250 Ты останешься всегда всех премудрее! • Исполин при сем узнает, наконец, в еграннике самого Очина.
ОТРЫВО К ИЗ ВИРГИЛИЕВЫХ ГЕОРГИН НАЧАЛО HI- ЕЙ к ЛИГИ О СКОТОВОДСТВЕ (РАЗМЕРОМ ПОДЛИННИКА) Се и Паледе песнь и тебе во с пою, пресловутый Пастырь у вод Амфриза! и ва м, ручьи и дубравы Мирной Аркадии. П рочее все —предмет уж не но вый. Кто не слыхал о жестоком Еврисфее? Кто Бузирида Богообидных требищ не ведает? кем не затвер ж ен Юный Гилас, и остров Латонин, и Гипподамия, И ристатель Пелопе, с пле чом из кости слоновой? Я про ло жу себе новый путь вознестися от праха, Победителю —плеск и хва ла лет ала в народе! Первый хочу в о тчизну свою—лишь только б до жить мне Возвращения! — Муз привести с вершин Геликона. Первый т ебе принесу Иду м ейс кие, Мантуа! пальмы. Хр ам хочу воздвигнуть из мрамора, там на приб р ежьи Злачном, виется где мно го водный в излуч инах долгих Минций, и неж ным брега с вои тростником опушает. Кесарь поставлен средь храма будет, да царствует в оном. В честь ему хочу, победитель, одеян Тирийским П урп уром, сто колесниц, по р ист а лищу, четвероконных К бр егу приг н ать,— и Греция вил ко мне бот Алфея 20 И от Немейских рощей стеклась препираться в пров ор ст ве Ног, и в с иле пястей, рем нем волуим обвитых. Сам я, м аслич ной ветвью гл аву им ея венча нну, Буду награды даяй. И се уже д несь пр ед вку шаю Радость — быть вождем торжественных к капищу ликов И созирать утробы тельцов. Потом, как к фе атру Обратятся зрителей очи, с шумом завеса Вздер нет ся вверх п урп уров а, где в ытк аны пленные Галлы, 324
30 40 60 60 Там на вратах иэваяю из злата и кости с лон овой Гангаридский бой и оружия римского славу; Та ко ж, к ипящий ратью, ра злив широкого Н ила И в сто лпа х взгроможденную мед ь носов корабельных; Тут же Аэийские грады пр едс тавл ю псрабощенны, И попранный страхом Нифат. и Па рфян , стр е ляющи х в бегстве, Два трофея в различных концах у врагов покоренны И двоякий тр иумф с обоих краев океана; Там и из камени буд ут Парийского дышущи лица Предков с то ять, —исчадия Зевсовы, Трой и Ассё р ак С славным потомством, и ст ен Троянских зодчий — Апбллон. Зависть же тщетно р вал ась бы, при в иде Фурий др ож аща И при грозном Коците и, зря, как препутан змиями На колесе Иксиоя мучительном, Сйэиф со стоном Д в игает на гору кам ень, паки катящийся долу. — Между тем в посвященных Др иа дам чащах г уляю И по стремнистым местам, где ни чья нога не ступала. Волю тв ою, Меценат! да исполню. Ты воскрыляешь Трудный по двиг свершить заповеданный мне Меценатом. Без нег о не дерзал бы мой ум к начинаньям высоким Дви гнем ся ж, узы ра с торг нув лености! Се призывает Нас на Тайгете порскающих глас, и лесистый К иф ерон Ла ем гончих и с пол не н], и коньми Эпидавр отопочен — Так, что в лесах отглашается гул и гам повторенный Скоро, однако, во спеть приготовлюсь жар кие битвы Кесаря; имя его тол и кие б прожило год ы, Сколько минуло до Кесаря лет от рождения солнца Тит она Хочет ли кто, О лимпи йск ой пленяясь наградою пальмы. Кон ей на бег воспитать, волов ли рабочих для плуга — Должен им добротных из бра ть мат ерей . У коровы Вид бы угристый бы л, глава безобразна, а шея Толстая, с мн огими складками, с низко вис ящи м подзобком ; Долги, огромны бока, и н оги немалы, и уши Меж ду рог к ривых мохнатые. Т акже не худо Белые пеж ины ей на шерсти иметь; —отрекаться 326
От ярм а; подчас и ро га уставлять для боданья; Большее с ходст во б имела с быком, и рос том и складом, Хвост же косматый вла ча, в ход у сл еды б заметала. Время ее Гименеев закон потерпеть и Луцинин — Кончится в девять л ет, по пятому году наступит. Вне сея п оры ни к приплоду сил ьна, ни под иго. Юностью резвой доколе стада, красуяся, скачут, 70 Сочетавай их, раз реши любиться животным, Что б устарелое племя всегда за ме нялос я новым. Лучшие, бедных смертных, дни не увидишь, как пройдут — Остается болезнь и печальная старость, трудами Ияможденна, добыч а неумолимыя смерти. В ст аде есть завсег да т акие, к отор ых пот ре бно З амен ить из юных сильнейшими: сим не зам ед ли, Ты на запас обновляй ста да ежегодным приплодом. Такж е и в ко нско м заводе потребен вы бор не меньший: Кон ь, которого ты в отц а табуну назначаешь, 80 Должен в ббрежи быть и в холе с самого детства . Бодрою поступью ходи т жребец изящной по род ы, Пр исед ая на голе нях ги бки х. Всех впереди он, Предводитель всем, как по гон ят. Первый отважен Рек быстрину п реп лыв ать и сту пать по мо стам незнакомым, Шуму ни чт ожног о он не боится. Высоковыйный, С тонкой главой, скудобрюхий, он тучную спину имеет; Грудь облекли ретивую холмами окладисты мышцы. Уважа ется цв ет гнедой и чалый. В презреньи ж — Белый и иссветла рыжий. Лишь звук пос лыш ит оружий, 00 Вздрогнут в нем члены, ушм и запрядет, затопочет на месте. Клубом дым из но здрей бьет, пышущих жаро м. Густая Грива его закинута на бо к. Кость же хребтова, Раз дво ен ная вдоль, простерлась по бедрам. Он роет Землю, нетерпеливый, зву чит в нее твердым копытом; Поллуксов ко нь таков бы л, Кил ла р, и с ла вимы в песнях К они, на ко их Марс вы езж ал, и упряжь Ах илла . Сам таков, разметавши гриву по вые кониной, В идим был С атурн , как, испуган приходом супруги, От утек ал, наполняя утесы ржа ние м зв онким . 326
100 Если ж недугами конь и преклонностью лет иэнурится, К яслям его отставляй, не ща ди бесполезного старца, Хладен он в любви. Ему уж силы не с луж ат, Сколько ни бь етс я. Ко гда ж и дой дет до схватки: без проку ! Вспых нет и тотчас погаснет, как зажженная в п оле солома Бодрость ко ня посему и ле та рассматривай спе рв а, Прочие свойства потом, и породу. Ко нь побежденный Зна ет ли стыд , —примечай Победивший, —рад ли т риу мфу ; Зр и, как дру г друга тща сь обогнать, из отверзтой за грады Данному з наку — вихрем помчатся на бег колесницы. 110 Бьется у юношей сердце, объято надеждой и страхом, Нудят, наклоншись, взмахом бич а, бразды по слаб ляю т. С с илой летит г орящ ая ось. То ниже, то выше Зрятся везомые, то у зем ли, то в воздухе зыблясь. Нет престани. ни отдыху. Желтый песо к, воз м ят енный. Вьется тучей, и задние только на шаг от пер ед них Отстают, их спины св оим увлажая дыханьем. Столько-то льстит по хв ала! столь сильно жел ан ье Победы!
[ЭПИТАФИЯ И . И. ТЕРЕБЕНЕВУ] На сей земле стезей печ али , заблужденья Все гда за истиной, всегда за б лагом тек, Теперь нашел ли ты их радостны селенья От ец семейства, друг и доб рый человек!
К ДРУЗ ЬЯМ О чем я в юности ме чтал , Ведом над ежд ою от радн ой, Что наконец и опыт хладной Иль опро ве рг, иль оп равд ал, — Найдете здесь из обр ажен н ым, И возвратитесь вы со мно й К дням беззаботным и блаженным Когда мы зрели мир иной. Всегда ль умнее мы с летами? 10 Поверьте: мудрость любит жить И меж весенними цв етам и; И муза мо жет нас дружить С судьбой, столь часто к нам жестокой, И может истины высокой, Играючи, эав есу вск рыт ь!
БОГЕМСКИЕ ПЕ СНИ 1 ЧЕХПНЯ Родила м еня Моя матушка, Родила мен я В к ра сный веш ний ден ь, В красный вешний де нь В зе лен ом саду , В зе лен ом сад у Между розами, Между розами 10 Полноцветными . И са ма она Говорила так: «Если б знала я, Мое дитятко, Что ты будешь Чех Ве р ный, доблестный, — Обвила бы я Тебя розами, Тебя роза ми 20 Благовонными». (Грянул гром тогда!) «Если б знала я Мало дитятко, Что ты будешь Чех Малодушный, злой,— Обвила б тебя Жестким тростием И в колючий те рн Тебя бр ос ила 61» 830
2 ЖАЛОБА (ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД) Ты куда, куда так с пе шно, Эльба светлая, течешь? Ты кому , кому, столь нежно, Милый соловей, поешь? Кто здесь в рощице се нис той Сердце взял тв ое во вл асть ? Перед кем ты голосистой Трелью выражаешь стр аст ь? Ах, и я имел лю бе зну 10 Деву, св ет моих оче й! Но познал ра злу ку сл езну И не зрю счастливых дн ей. В сладком сердца уп ое ньи Раздавалась песнь моя , Как весною в ро ще пе нье Раз дает ся с оло вья. И доколе не мутились Лютой дни мои тос к ой, Свётло так они катились, 20 Как поток, о Эльба, твой! Ах, куда ты столь поспешно, Эльба светлая, течешь? Ах, ко му и ты столь нежно, Ми лый соловей, поешь? 8S1
СЕРБСКИЕ ПЕСНИ 4 МАРКО КР АЛЕВ ИЧ В ТЕ МНИ ЦЕ На всем тебе хвала, милый боже! Ка ков бывал, удалых вождь, Марко И како в оп теп ерь во темнице, Во темнице Азацкой, в прок лят ой! Темница — жилище необычно: Во темнице вода по колено, А по пояс кости чело в ечь и. Ту да ходят зм еи, скорпионы: Приползут з меи высосат ь о чи, 10 Залить ядом лицо скорпионы; До колен отпадут рез вы ноги, До рамен мо л одцу бе лы руки. В опит Марко несчастный в темнице Вопит жалобно, гласно вз ывае т. Смотрит Марко на пл оща дь Азацку Не увидит ли кого своих там: Никого-таки своих не видит, А увидел красн ую де вицу, Ми лу дочь краля земли Азацкой. 20 Он сестрой девицу называет, , Про сит , молит ее бога ради ; «Будь сестрой мне, кра лева девица. Подойди к те м нично му окошку 1» Де вица вняла его меленью, При н яла его по бо гу братом, Подошла к темничному око шк у. Он то гда ей говорил тих онь ко: 332
«Отнеси, о кр алев а девица, Своему отцу кралю в Аз аке, 30 От меня поклон с приветом добрым! Я прошу ег <! истинным богом Мен я выпустить из зл ой темницы На веру и на че стно е слово На поруку ис тинног о бог а ; Я съездил бы до Прилипа града, Привез бы я выкупу немало, Вьюков двадцать, — честью уверяю. Если же он слову не поверит Пусть, хотя в желе за з а кова вши, 40 Меня выпустит из злой темницы: Отпишу я к матери, к родимой Во Прилип гр ад: пр ишл ет она выкуп. А в т ем нице жит ь мне невозможно». Те услышавши речи, девица Ко отцу пошла в чертог Ди вана, Когда вышел краль держать Диван сво й Спрашивал девицу краль Азацкий: «Что, скажи мне. до чь моя любезна, Привело тебя сю да? Не стало ль 60 Шелку, б архату, б елого полотна ли, Золота ль, тонких ли сукон хороших Кроеных, иль еще некроеных?» В ответ ему красная девица: «О родитель мой, краль во Азаке! Всего в тер емах тв оих довольно, Не имею ни в чем н едос татк а. Я несу т ебе поклон с пр ивет ом От уз ник а, кралевича Марка Вы пус ти его из злой темницы 60 На веру и на честное слово, На по руку истинного бога ! Ему с ъездит ь до Прилипа град а Привезти бы выкупу немало, Вьюков двадцать — так он уверяет. Ес ли ж слову его не поверишь, — З ако вав хо ть в тяжкие желе за , Вы пуст и его иэ злой темницы! 333
70 80 90 100 • Он в Прилип град к матери отпишет. За него б она прислала вык у п». То услышав, краль земли Азацк ой Во ответ девице молвил гневно: «Ты не дочь мне, бесстыдная сук а! Вид но с ним ты, сук а, подружилась! Но кл янус ь я великою клятвой: Не выпу щу Ма рка из темницы, Держать его в ней будут лет де вят ь» Пока змеи ему не высосут оч и, Не источат л ицо скорпионы, До колен от пад ут ему ноги, До рамен мо ло дцу бе лы руки. К огда все это вы тер пит Марко, Без выку пу его -о тпу щу я: Пущу его по улице нищим, Чт об ко рм ился м ир ским подаяньем». Получив такой ответ, девица По шла к Марку и отцовы речи До слова ему п ере ска зала. Весть услышав ту, Марко кралевич Вопит жалобно, гласно в зыва ет И опять говорит он дев и це: «Будь сестрой мне, кр ал ева девица Принеси мне чернил и бума г и: Я намерен писать в Прилип град. Отпишу я матери родим о й — Города и земли продала бы, Продала б, на церкви отдала бы И сама о себе промышляла б; А же не мо ей верной дам волю, Выходила б эамуж за другого; А сестре мо ей мил ой прощанье, Чтоб лихом мен я не поминала, Что пропал я, сгниют мои кости Во Азацкой т емниц е, в проклятой». П рин есла ему чернил и бумаги, И он граматку скорописную пишет. Не туда, куд а сказы вал , пишет,— Он эа м оре пишет, в Солунь г рад. 334
К Дойчилу, к названому брату: «О Дойчило, братец мой названый! 110 В тяжкие попал я, бр атец , муки, В тяжки муки, в Ар абс кие ру ки. Я в неволе, я сижу в т емни це, Во темнице Азацкой, в проклятой; Изба вь меня, выручи, как зн аешь !» И он сизого сокола кли че т: «Сослужи мне службу, си зой сокол, Слетай с граматкою во Солунь град, К Дойчилу, ко названому б рату, Чт об избавил меня из неволи». 120 Принял грамату сокол, и миг ом По поднебесью взвился до облак Прилетел ко граду Солуню Утром рано, в святую неделю, В те ч асы, как госп ода солунски Все находилися в белой церкви У зау тр ени и у обедни. На £елу церковь сокол спустился, Го лос дал и ж ал обно прокликнул. Пр изнае т воевода Дойчи л о 130 Его голос знакомый, выходит Не медле нн о из бел ыя цер кви, На серебреный ст ул св ой сади тся; К нему сизый с окол подлетает, Из-под крыла гра ма ту рон яет. Веял, прочел ту грамату Дойчило, Рукой себ я ударил по ко лену : «Ах, брат мой, ах, Марко кралевич! Т ебя тяжкие муки постигли, И от них избавление т рудн о!» 140 Потом начал он думушку думать, Что начать ему ! Од но придумал: Чернит себе лицо черной краской, Себя делает черным Арабом; Кон я доброго, Бурка, седла ет , Едет прямо ко граду Азаку. Дос ка кав до Аз ацк ого п оля, Ра зъяри л он ре тиво го Бурка, 835
Доб рый ко нь дает скоки крутые: В ширину ся гал арш ин двенадцать, 150 Во длину хватил двадцать четыре, В вышину три копья богатырских —
2 БРАТЬЯ ЯКШПЧП Ме сяц журил зве зду денницу: Где ты была, зв езда денница? Где ты была, где губила время Три бе лых дн я? — В ответ денница: Про б ыла я, провела я время Над белокаменным Белгардом, Гл ядя на ве лико е чудо, Как делили отчину братья, Якшичи бр атья, Дмитрий с Богданом. 10 Отчину дружно они поделили, Все горо да и земли без спору: По пола м разделили Белград. Спор у них выш ел то лько за малость: Конь вороной и сокол, чьи буд ут? С ебе, как старшему, тр еб ует Дмитрий Со кола и кон я вороного; Не дает ему, не уступает Богдан ни того, ни другого. На-утро, чу ть св ет, — в зял Дмитрий 20 Сокола и коня вороного, Едет в гор ы на лов. Вые зжа я ж, П ри звал люб у 1 свою, Ангелию: «Моя верная жена, Ангелия! Отрави мне брата Богдана ; Е сли ты его не отравишь, Не жди ме ня к бел у двору обратно». То услышав, люба Ангелия, Сад илась невесела, кручинна; 1 Люба, по-Сербски: жена, супруга. Мы позволили себе упот р ебит ь и в Русском п ерев оде сие поэтическое слово. 337
Р азмы шл яет так сам а с собо ю: 30 Чего хочет та зловещая кокушка! Ч тоб я деверя моего отравила: Перед богом мне бу дет грех* вели к ий, Пред людьми укор и б есч ест ье; Уко рит в гл аза старый и малый: Это та несчастная, ска жу т, Что деверя своего отравила! А ежели его не от рав лю я, Не сме ю во дв ор ждать мужа! Все обдумав, при дума ла одну мысль: 40 Идет она в глубокие подвалы, Берет молитвенную чашу, 1 Скованну из чи с того злата, Которая от о тца ей дос тал ась . Вином ее ч ер вленым наливает И приносит к деверю с поклоном, По лу пл атья и рук у ц елу ет: «Прими от меня, м илый деверь, Тебе кланя ю сь вином и чаше й: Подари коня и сокола мн е!» 50 Жалко стало ее Богдану, Подар и л коня и сокола ей. Дмитрий езд ил це лый д ень за ох от ой, Ничего не по йма л, не наездил. Уже под вечер привел его случай В гора х*к о озеру зелену. На озере ут ица златокрыла. Пустил с ерого сокола Дмитрий, Чтоб ути цу поймал зл атокрыл у; Но она не толь ко не далася, 60 Сама серого сокола схватила И правое кры ло ему сломила. Как увидел то Якшич Дмитрий, Сбр осил с п леч он цветное платье, 1 У Сербов, к огда сваты придут в дом невестин, от ец ее выно сит к ним новую чашу, из которой они п ьют за здоровье. Потом , при обр яде венчания, ив той же чаши п оят вином жениха и невесту. Эта чаша, называемая молит­ в енною , от дает ся новобрачной, к от орая хранит ее у себя, для памяти, по смерть. 338
Вплавь по озеру тихому пустился, И на сушу сокола вынес. Потом серого сокола сп р осил он: «Каково тебе без крыла, серый сокол?» Ему сокол писком отвечает: «Без крыла моего таково мне, 70 Как брату одному без другого». Тогда Дмитрий с р аская нь ем вспомнил, Что он отравить велел брата. Сел скорее на коня вороного И погнал, что есть мо чи, к Белграду — Не заста нет ли в живых еще брата. К Чекмек-мосту пригнав, понуждает Коня — мос т переехать скорее ; Сквозь мо ст коню но ги по пал и, Конь выломал пе редн ие ноги. 80 Себе видя невзгоду такую, Сн ял Дмитрий седло с вороного, На булаву на пернату се дло вздел. Скоры м шагом потек ко Белграду. Пришел, п рямо к ж ене обратился: «Ангелия, моя верная люба! Ты брата мне не отравила?» Ан ге лия ему отвечает: «Я брата тебе не отравила, А еще тебя с бра том помирила!
$ СМЕРТЬ Л Ю Б ОВНИКОВ Дев у шка с юно шей крепко любились. Одной водой они умывались, Одним пол от енцо м утирались. И никто не з нал о том все лето На другое ле то все узнали; Отец, мать им знаться запретили Девушку с юношей разлучи ли. Добр ый молод ец звезде поручает Сказать от нег о душе-девице: Умри, дра га я, поздно в субботу, А я за тобою рано в воскресенье Что сказали, оба исполняют: 10 Умерла девица поздно в субботу, Умер добрый молодец рано в в оскр есен ье. Друг подле др уг» их схоронили, Руки в эемле им со един ил и, В руки им д али по яблоку зел ену . Протекло за тем ма лое время — Вы росла над молодцом з еленая сосна, 20 Вырос над девушкой куст алой розы . Вьется ку ст розовой около сосны, Как вокруг пучка цветов нит оч ка ше лку
4 СВАДЕБНЫЙ ПОЕЗД Сестра звала на с олныш ко бра та : «Выйдем^ бра тец , на с олныш ко ярко; Солнца яркого теплом насладимся И дивной к рас оты наглядимся, Как едут разубраны сваты! Счастлив дом к которому пристану!! В чьем-то доме их ожидают? Чья-то мать их буд ет да ри ти? Чей-то б рат им вина подносити? 10 Чьей сестре- то меж ими быти?» Бр ат се стре отвечал с улыбкой: «Будь же, сестрица, веселенька! В нашем доме их ожи даю т, Наша мать их буд ет да ри ти, Я им буду вин а под но сит и, Тебе невестой меж ими быт и».1 1 Выше помещенные песни («Братья Якшичи», «Смерть любовников» и «Свадебный поезд»] взяты из собрания народных Сербских песен Вука Стефановича, кн. III. No 3, кп. I.No 137 и 313. —В Сербском по дл иннике размер хореический пятистопный с п ресеч ением на второй стопе: —/— — О—О—<j. Чтоб сохра нит ь силу подлинника, переводчик не счел за нужн ое рабски п одр ажать сему размеру, неупотребительному у нас и для Русс ког о слуха, может быть, несколько утомительному. Он предпочел Ру с­ ск ий размер о тре х ударениях с х о реич еским окончанием
8 СТРОЕНИЕ СКАДРА 1 Г ород ст р оили три брата родные, По отечеству Мр л явчеви чи б рать я; Од ин был брат Вукашин кр аль, Другой Углеша воевода, А третий Мрлявчевич Гойко; Г ород строили Скадар на Бояне. 2 Строят три года, мастеров триста, И не могут скласть основанья, А того меньше города построить. 10 Что в день они выведут строенья, То все Ви ла 3 за ночь разрушит. Уж когда наступил год четвертый, То гда с гор провещилась Вила : «Ты не мучь себя, Вукашин крхль, И не трать каз ны по нап расну ; Не скласть тебе, крал ю, основанья, А того меньше города построить, П ока не на йдешь ты приличных Два имени: Ст ою и Стоя на ; 20 Чтоб были то брат и сестрица. Когд а их заложишь в основанье Под башню, — тогда б удет твердо. И то гда ты выстроишь город ». Как услышал то Вук а шин краль, 1 Из Сербских народных песен. Кн. II,No5. 1 Скадар —Сербское название города Ск одры или Ск утар и в Алб ани и. Бо яна — имя реки. • Вила. Так называют Сербы бас но словн ое существо, подобное наш ей Ру са лке. Вилы живут на высоких горах и на прибрежных ска ла х. Их вообра­ жаю т молодыми, прекр а сным и, одетыми в т онкое , бел ое платье. Долгие их во­ лос ы распущены по плечам и по груди. Они не делают зла ни ко му, разве только кто их оск орби т (наткнувшись на их хоровод, и т. п од.); того они убивают стрелами. 342
Призывает он слугу Десимира : «Десимир, мое ч адо дорогое! Ты был мне верным с лугою , Отныне з ову тебя сыном: 30 Бери, сын мой, коней и колымагу, Бери с собой сокровищ шесть в ьюк ов, По езжа й по белому свету Ис кать два имени приличных, Отыскивать Ст ою и Стоя н а, Чтоб бы ли брат и сестрица; И похитишь ли их где, или купишь, При вез и их к Скадру на Бояну — Заложить под б ашню в основанье: Авось либо буд ет оно тв ерд о, Авось ли бо выстроим мы город!» 40 То услышав. Десимир поспешает, Берет коней и колымагу, Берет с собой сокровищ шесть йь юков , И едет по белому свету Ис кать два имени приличных, От ыск иват ь Сто ю и Стояна. Он целые три г ода и щет; Не н ашел приличных имен двух , Не н ашел он Стой и С тоян а. И вернулся к Скадру на Бояну. 50 Отдает кралю коней и колымагу, Отдает ему сокровищ шесть вьюков: «Вот, краль тв ои сокровища обратно; Не на шел я приличных и мен дву х, Не на шел я Ст ой и С тоян а». Как усл ы шал то Вукашин краль. Он поз вал о пять з одчего Рада, Тот работников своих тр ех сот , И опя ть строят Скадар на Бояне. Что построят, то В ила разрушит. 60 Не даст положить основанья, А того меньше города построить. Тут оп ять с гор прове щал а сь Вила: «Эй, не му чь себя, Вукашин к раль! Не трать казны по напр асн у: 343
70 80 00 100 Те бе ие ск ла сть основанья, А того меньше горо да п острои ть ; Но вас трое братьев, и каждый Имеет сво ю верную любу; Чья выйдет утром на Бояну И вынесет работникам зав трак , Ту под ба шню в основанье з акладит е: И буд ет твердо основанье, И вы состроите г ород». Как ус лыш ал то Вукашин краль, Пр извал он братьев родимых: «Вы слышали ль, братья дорогие. Что Вила с гор провещает: Мы тратим казну понапрасну, Не дает Вил а скл асть основанья, А т ого меньше города п ос трои ть; И что она еще о бъ явля ет: Нас трое братьев, и каждый Им еет свою верную л юбу; Чья выйдет утром на Бояну И вынесет работникам зав трак , Ту под башню нам з акласть в основанье. И буде т основание твердо, И мы тогда город сос тр оим. Дадим же слов о верное др уг дру гу Не сказывать о том нашим любам, А лучше оставим на удачу, Чьей же не роковый бу дет в ых од!» И дал и в том сло во друг другу. Домой пришли в еч ером позд но, И после господской трапезы В сяк с же ной опочить уд али лся. Но послушайте великого чуд а ! Вукашин краль слов о нарушил; Он первый открыл своей любе: «Берегись, моя верная люба, Выходить завтра утром на Бояну Выносить работникам завтрак! П ойд ешь — свою голов у погубишь! З акл адут теб я под башню в основанье)). 344'
И Углеша слово нарушил, И он об ъяви л своей л юбе: «Смотри, в об ман не вд авайся , Не ходи завтра утром на Бояну Выносить р або тник ам з автра к: 110 Пойдешь, моя милая, погибнешь, З аклад ут тебя под б ашню в основанье». М лад Гойко слова не нарушил, Ничего он не сказал св оей милой. На утро раны м раненько Встают бр атья, вых од ят на Бояну, Ту да, где строится город. Вот п ора уже нести завтра к. Госпожи бы ла очередь к ра лицы. А она говорит своей невестке, 120 Невестке, Углешиной любе: «Невестушка, мне неможется что-то, Голова болит, итти я не в силах. Снеси-ка ты работникам завтрак!» Ж ена Углешина ей отвечает: «Ах, неве ст ушка , госпожа кралица, У меня рука болит, не в мо чь мне; Попроси младшую н евес тку !» Она просит младшую невестку: «Невестушка, Гойк о вица , свет мой! 130 Голова болит, ит ти я не в сила х. Сн еси-к а ты работникам завтрак». Но Гойкова жена молодая Пре дстав л яет ей свои недосуги: «Матушка, госпожа кралица, Я охот но б те бе услужила; Ди тя глупое у ме ня не обмыто, Да п бе лое не выстирано пл ат ье». «Ничего!», говорила кралица, «Ты снеси только работникам завтрак 140 А я твое выстираю платье, Невестка ди тя тво е обмоет». Неч ем Гойковой жене отго вори т ьс я. Понесла она работникам зав трак . Как пришла на ре ку, на Бояну — 346
Увидал ее Мрлявчевич Гойкб. Разгорелось в нем ретивое се р дце; Жаль ему верный любы, Жаль ему дитяти в колыбели: Дитяти мес яц только минул! 150 У молодца выступили слезы. Прим е тив то, же на молодая К нему кроткой поступью подходит И тихою речью вещает: «Что сталось тебе, милому другу? О чем ты сле зы роняешь?» Отвечает ей М р ляв чевич Гойко: «О горе мне, моя верная люба! У мен я было яблоко золотое; Оно па ло сегодня в Бояну: 160 О том плачу я, о том не утешусь!»— «Не кручинься», говорит она мужу, «Тебе бы только бог дал здоровье, Соб ьешь с ебе яблоко и получше». Тогда жалость им пу ще овладела И он в сторону сам отвернулся, Чтоб больше не видеть своей милой. А другие два брата подскочили, Два деверя Гойковой молодицы; Ее в зяли за бе лые руки, 170 Повели на закладку основанья. Они к лик нули зо дче го Рада; Тот своих работников с зы вает. Но смеется то му молодица; Она дума ет: шутк у с нею шутят. Поставили ее на за кладк у И все триста ра б от ников разом Прикатили каменьев и бр ев ен, Обложили ее до ко лена . Еще-таки смеется молодица, 180 Еще думает, что все с нею шутят. Но те с вое дело продолжают: Н анесли каменьев и бревен, И до пояса ее обложили. Гнетут ее камень я и бр евн а. 346
190 200 210 220 Тогда видит, что ей бедной го то вят, И завопила жалобным воплем. Ум оля ет она деверьев милых: «Не давайте, если бог а боитесь, Закладывать каменьем м ол одую!» Умол яет , но все бесполезно; Деверья на нее и не смотрят. Уже ей не до стыда и зазора. Обр ащ ается к муж у и п роси т: «Не давай меня ты, милый др уг мой, З аклады вать каменьем мол оду ю! Пошли к моей м ату шке старой; У м ату шки довольно бо г атства : Пусть купит тебе раба или р абын ю, Чтоб под башню за ло жить в основанье». Умоляет, но все безуспешно. Как увидела зло сч аст на молодица, Что все ее просьбы напрасны, Обр аща ется она к зодчему Раду: «Будь мне братом по богу, о зод чи й! Оставь для грудей мои х оконце, И высунь мои белые груди: Принесут как е сли младенца, Моего несчастного Иов у, Пососал бы д итя мо ей гру д и». Исполнил то желание зодчий, Оставил для грудей ее оконце. И высунул ее белые гру ди, — П ринесу т когда бедного Иову, Пососал бы дит я ее груди. Опять зодчего бедная п роси т: «Будь мне братом по богу, о з одчи й! Оставь еще для г лаз моих оконце, Что б глядеть, как из дом у буд ут Приносить ко мне И ову младенца, И прочь относить когда бу ду т». И то зодчий желанье ис полни л: Оставил для гла з ее оконце, Что б г ляде ла, как из дом у будут Приносить’к ней И ову младенца. 347
И прочь относить когда будут. И так ее в стену з агр адил и. При нос ят дит я из колыбели, Она грудью его кормит с н ед елю. Чрез неделю голос потеряла. 230 Но младенца еще грудь ее питала; Целой год его той груд ью кормили Как то гда было, так и ост ал ось; Мол око оттоль теч ет и поныне Для чуда, и для ис целен ь я, У которой жены молока нет .1 1 Издатель Сербских песен, Вук Стефанович, замечает, что меж ду земля ка ми его но си тся молва, будто бы и поныне из того окошка, где продеты б ыли сосцы, течет какая-то жидкость, сгущ ающаяся по стене в виде известки. Ее носят при себе, и, разведенную в одою, п ьют ж енщ ины, у коих нет мо ло ка, или у коих болит coc^v....................................
с» ЯНЯ НИЗИНИЦА1 По слу шай те пов ес ти чуд ной ! Дочерей у матери девять, Десятою беременна ходит; Еога молит, чтоб мальчик родился. А когда ее время приспело, Родила м ать десятую дочку. Спрашивал кум на крестинах. Какое дать крестнице имя? С досадою мать отвечала: 10 «Яня имя ей, побери ее дьявол !>) Р астет Яня тонка и выс ока , Лицом бе ла и румяна. И бы ла уже на выда нь и д ев ипа. П ошла с ведрами по воду однажды: Ей итти ск возь зеленую дубр ав у. Из дубравы вдр уг кли кн ула Вила: «Ой, слышишь ли, п рек рас ная Ян я! Брось в траву-мураву с вои ведра, Ступай ко мне в зеле ну ю дубраву: 20 Твоя мать нам тебя подарила У кума на руках еще малёньку». То услышала мизиница Яня, В мураву св ои бросила ведра i В собрании Вука Стефановича кп. J,No394.— По-Сербски мл ьези - н и ц а—младшая дочь ; мльезина ц—младший сын. В старинном Русском также уп отр е блялос ь в сем значении прилагательное] мизинный и су­ ще ств ит ел ьное] м и зин е ц (см . Сло ва рь Р[осийской] Академии), почему мы и осмелились употребить з десь сущГествительное] жен[ского рода] м и з и и и ц а. 34У
И сама ушла в лес дремучий. Бежит за нею м ать пр ест ар ела: «Воротись домой, м изин ица Яня !» Но от Яни гро зн ый ответ был: «Удалися, мать, отпадшая от бога, Когда ты мен я сюда отдала в дар 30 У кума на руках еще малёньку!»
7 СЕСТРА ДЕВ ЯТИ БРАТЬЕВ1 У матери сынов милых дев ят ь, Де сят ая мизи ни ца дочка. Возрастила их мать, вос пита ла, До то го, что уж молодцам жениться, А дев ицу по ра выдать замуж. Женихов к ней сваталось много: О дин Бан жених, другой Генерал был. А третий сосед из деревни. Мать прочит ее за сосед а, 10 Братья за море за Бана назначают . Сестре опи так гово рили : «Выйди, выйди, милая сестрица, За то го ли эа замо р ско го Б ана! Мы часто навещать т ебя будем: В году бу дем навещать каждый месяц. А в месяце каждую неделю». Се стра послушалась братьев, Вышла за-морем далеко за Бана. Но послушайте повести чудно й! 20 Послал бог язву моровую: Все девять перемерли братьев, М ать о дна беспомощна осталась. Протекает времени три год а; Сестра за морем горько тужит: Ах, господи, мил ос т ивый бож е! В чем пре д братьями я про винила с ь, Что онп меня не навещают? Корят м еня лихие невестки: !Кн. I,At404. 361
«Видно ты родным братьям ненавистна, 30 Что они тебя не навещают» . Так-то утром и в еч ером тужит, Ту жит горько сестра на чужбине. Смиловался над нею господь бог, Своих а нге лов дву х посылает: «Летите, мои ан гелы , дво е На белую могилу Иована, Иована, младшего брата . Вдуньте дух ваш в ме р твое тело, От могилы кон я ему сложите, 40 От земли колачей намесите, От покрова нарежьте по дар ков, К сестре в гос ти его сна р ядите ». Пр и текли два ангела бож ьи На белую могилу Иована, От могилы ко ня ему сл ожили, Дух сво й вдунули в мертвое тело, От зем ли колачей намесили, От покрова нарезали подарков, К сестре в гости его снарядили. 60 Скоро едет мертвец, и в виду уж Сес трин двор. Издал и уви да ла Сес тра , выбегала на вс тр ечу, От сильн ог о чувства зарыдала. Обнимает брата, целует. Потом выговаривать стала: «Не вы ли, братцы, об ещал и, Когд а замуж младу выдавали, Навещат ь меня в году каждый ме сяц В месяце кажду ю неделю! 60 А вот три года ко мне не быяали». По том она спр ашива ла брата: «От чего ты, братец, почернел весь Как будто бы был под зем лею?» — «Ох, с е ст р ица », мертвен отвечает, «Нелегкую имел я работу, Пока осмерых ж енил братьев, Осмер ым прислуживал н еве сткам; А как все-то братья по же нилис ь, 3Ö2
Мы построили домов себе девяти; 70 От того почернел я, сестрицаЬ> Трое суто к у нее гостил он. Снаряжается сестра в гости к братьям И гото ви т дорогие по дар ки, Чем братьев, чем невестушек да рит и; Братьям ше л ковы готовит ру бах и, Н евест у шкам кольца и церстни. Но Иован ее упрашивал всемерно: «Останься лучше, ми лая сестрица, До жд ись посещения братьев». 80 Нет, не хочет дома ост ават ься , Готовит до р огие подарки. Собрался Иован в пу ть обратный, И сестра с ним отправляется вместе. Уж от дом а они недалеко. На пути стои т белая церковь. «Подожди здесь», брат сестре молвил, «Я схожу только за белую церковь; Об ро нил я там золот перстень, Когда среднего мы брата ж енили . 90 Поищу там перстня, сестрица!» С с ловом сим ушел и скрылся в м огилу. Дожидалась сестра его долго, Не дождавшись, искать по шла брата. Но у церкви видит новые могилы. Тут-то вещее сердце ей ск азало, Что умер Иован ее бедный. До до му оттоль поспешила. Подходит ближе, и слышит: Во дворе ку ку шечка кукует; 100 Не кукушечка то куковала, Ее стар ая мать горевала. Стучится до чь в ворота, громко кличет: «Отвори мне, мать горемышна!» Ма гь старушка с двора отвечает: «Отойди прочь, я зва моровая! Дев ять детищ у меня ты уморила, И меня ср а зить хочешь, старуху». Но дочь ей в ответ говорила: стоков 363
«Отвори мне, м ать горемышна! Стучится то не язва моровая, 100 А твоя мизиница дочка». Тогда мат ь ворота отворила. Закуковали, что кук ушечк и, обе . Белыми руками обн ялис я, И обе пад ают мертвы.
« ДЕВИЦА И СОЛНЦЕ 1 Девица сп ор вела с солнцем: Я прекраснее тебя, ярко солнце, Прекраснее, чем брат тв ой, светлый месяц, Чем се стра тво я, звезда ве че рня, Которая по ясному небу, Как пастырь овец, водит з везд ы. Пожаловалось на небе со лнце: Что мне делать с проклятой девицей? Небожители солнце утешали: 10 Ярко солнышко, не кручинься! Мы сла дим с проклятой дев иц ей. Ты лицо ей припеки, сделай смуглым; Мы пош лем ей встречу худую: Пошлем дев ере й все малолетных, Злу све кро вь, а свекра еще зл ее. Поклонит она голову повинну. * Кн. I, No 200.
ô ЖАЛОБНАЯ ПЕСНЯ БЛАГОРОДНОЙ АС АН-А ГИНИЦ Ы 1 Что белеется у рощи у зеленыя? Сн ег ли то или белые лебеди? Кабы снег, он скоро ра ста ял бы; Ка бы лебеди были , ул ет ели бы прочь. Не снег то. не бе лые лебе д и, А бел ет ся шатер Асан-Аги, Где он ле жит тяж ко раненый. Его мать и сестра посещали там; Молода ж ена притти постыдилася. 10 Когда легче ему стало от тяжких ран. Он послал сказат ь мо ло дой жене: «Не жди меня больше в дому моем, Ни в дому, ни во всем роду-племени»! Вняла жен а таковы слова; Стоит, ц еп енея от горе с ти; Вдруг конский топот засл ыш ал а: В змета л ась жена Асан-Аги, Чт об с башни из окна ей низринуться. Бегут к пей две милые дочери: 20 «Постой, не мечися мату шка, То еде т не отец Асан-Ага, Едет д ядя Пинторович Бег». Успокоилась тогда Агиница, Обнимает брата с горькой жалобой: «Ах, б рате ц, како е посрамленье мне! В ыго няют мен я от пя те рых д ет ей!» Промолчал, ничего не промолвил Бег, 1 Из первого издания Сербских несен: Мала пр ост он ародн ьа Славено-Серб- ска песпарица, у Ви сни. 1814, сгр. 113;— М ы употребили зде сь Русский с ка­ зочный размер с дактилическим окон чани ем . 356
30 40 50 60 То ль ко, вынув И8 сумы из шелковыя, Подает ей г р амату разводную, Чтоб в материн дом в озв рати ла ся, За другого за муж вых о дила бы. К огда прочла же на грамату, С детьми она распрощалася. Целует в чело сы но вей двоих, Дочерей в ланиты румяные, А с маленьким сынком в колыбели, с тем Не могла рас стат ь ся. Бр ат отвел ее Насильйо. Посадил на коня с собой, И отвез сестру в дом род ите льск ий . Мал о время пр об ыла она на родине, Мало время, всего и недели нет. Же на добрая о на, рода доброго, Посватались к ней со всех сторон, И сам К адий великий Имошский. Только ст ала она брата упрашивать: «Коли любишь меня, б рате ц, прошу те бя, Не мо ги меня ни за кого от да ть, Чтоб сердце не расторглося злой тоской, Когда увижу сир от своих». Но брат не уважил моль бы ее, За Имошского отдал ее Кадия. Тут просила она брата пред свадьбою К же ниху по сл ать письмо в таков ы х с лова х: «Молодая желает тебе здравствовать И умильно про сит тебя граматой, Как приедешь за нею с по е зжа нами, Ты привез бы покрывало ей — заве сить ся На дороге, ми мо двора А ги, Ч тоб не видела она сирот св оих». Получивши Ка дий ту грамату, Собирает сватов в поезд свадебный, К двору ед ет с ними к не ве с тину. Зо7
Счастливо туда они пр ибы ли И отправились с невестой в обратный пу ть. Когда ехали мимо дво ра А ги, Из ок на ее у вид ели две до чер и, Два сына вышли на встречу к не й: «Зайди к нам, милая матушка», Говорили е й, «сядь с нами поужинать!» 70 Слыша речи те, Асан-Агиница Старейшине сватов взмолилася: «Будь по богу мне братом, стар ейш ин а! Вели остановиться здесь поезду — Мне подарочки раздать сиротам моим». Коней остановили супротив двора. Раз дал а детям подарки хорошие: Сыновьям дв оим сапо жк и, шиты золотом, Дочерям по куску су кна некроена, А маленькому сыну колыбельному 80 Посылает одеяльце шелковое. Глядел удалый Асан-Ага, Отозвал детей назад к себе: «Подите ко мне, сироты мои, Ма ть безжа ло с тна к в ам, с с ерд цем каменным!» Когд а то услышала Аг иница , Лицом белым о сы ру зе млю ударилась, И тогда же. от безмерныя жалости, На детей взи рая, предала свой дух .
[OTPbIBOKj Когда-то, ми лый друг, удастся нам опять В спокойной хижинке, для мудрых столь любеэной, Пр ед свет л ым камельком дв ух, тр ех друзей собрать В кру жок доверенности тесной, — И та м, за на лит ым стаканом, толковать О всякой всячине, приятной и полезной.
СВ ИДА НИЕ С МУЗОЮ «Где ты так долго гостил, мой беглец?» —Ах! мало ли где я Был , р ас ставш ись с тобой? Там, у в ос хода горы, Я забрел в вертеп к Грамматике, к о ной Сивилле, Дух имущей п ытл ив: за каб али ла меня! Корни сл ов послала коп а ть, в с те бе льки, в л еп ес точки Расщипать для нее нежны цветы языка. В сей работе м еня наш ли проезжие, взяли В город с со бой — научить дельному, в люди пустить. Выр ва ли тут иэ рук мо их и лукошко с корнями, 10 Кои я н ако пал, axl и священный твой дар, Муз а, снял и с меня за плечами висеыпую лиру, И побросали во п рах все, чем я до рож ил. Тщетно я ум олял их пустить меня на свободу, Брошенной ими под ку ст ли ры гла зам и искал. С хладной насмешкой мне ж есто кие так говорили: Лета мечтаний про шли, дельным займися теперь. Тр уд и заботу возьми в сопутники к храму Фор­ туны, С горе м носи попол а м знаки приязни eel Я вздыхал и нехотя шел с труд ом и заботой; 20 Часто грустил по теб е, спут нице прежней моей. «Кто же избавил тебя от их тиранства? и л иру Отдал обратно тебе?»— Тронут моею мольбой, Зев с послал Эр мия прогнать от меня бледнолицых Слуг Фортуны—сует. Он кадуцеем сво им К ним прикоснулся — вздремали. Ме ня он свободного выве л На тропу, где я лиру оставил свою. Там еще она лежала, и ржа вые струны Проросли травой, сл ад ост цый тон в ней заглох. 360
30 Ты настроишь ли мне ее вно вь, благодатная Муза? «Попытаюсь; но нет, все уже лира не та. Я подарю тебе другую, с по ниженным тоном, — Воспевать не мечты юности, и не любовь; Воспевать д еянья мужей и строгую мудрость». — Ах! позволь мне еще юность воспеть и любовь
ПРИМЕЧАНИЯ
СОКР АЩ Е НИЯ, П РИНЯТЫ Е В ПРИМЕЧАНИЯХ Архив Вольного общес тва — ос татки архива Вольного общества люби т елей сл ове снос ти, наук и художеств, хранящиеся в Фундаментальной библиотеке ленинградского Го­ сударственного университета. Бумаги Востокова — личный архив А. X. Вост ок ова, хранящийся в Архиве Академии На ук СССР (фонд 108). ГПБ — Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (рукописное отделение) . ИРЛИ — Инс ти тут р ус ской л ите рат уры Академии Н аук СССР (рукописное отделение). «Летопись» — «Летопись моя» А. X. Во сто ков а, опубли­ кованная в кни ге «Заметки А . X. Востокова о его жизни», 1901. «Опыты лирические» — «Опыты лирические и другие мел­ кие сочинения в стихах А. Вос ток ов а», чч. IиII, СПБ. 1805—1806. «Стихотворения» — «Стихотворения Александра Восто­ кова в трех книгах. Издание исправленное и ум но ж енн ое», СПБ. 1821. ПРИМЕЧАНИЯ К ФАНТАЗ ИИ Дата в «Летописи»: июнь 1798 г. И звест ны три редакции это й од ы: «Свиток Муз», кн. I (1802), ст р. 12; «Опыты лирические», ч . I (1805), стр. 1, и «Ст ихотв оре ния» (1821), стр. 1. — Вошло в «Пантеон русской поэзии», изд. II. Ни­ коль с ким (ч. II, 1814, стр. 163). В первой редакции им еетс я еще одн а — предпоследняя — строфа (перепечатанная в свою очередь в «Оп ыт а х лирических»): Что есть жизнь см ертных? — сон единый; Блажен, кто сладко мог меч тать , Кто, не вдаваясь в вла сть к ручи ны, Мог счйстливым себя считать! Блажен, кто м ог, не унывая, Надеждою с вой дух питая, Се бя безделкой веселить, Подобно отроку младому, И без одежды, и без дому Везд е блаженство находить! 365
Анонимный критик «Вестника Европы» (вероятно М . Т. Каче- новский), в рецензии на «Опыты л ир и че ски е», следующим образом раскрывал «цель» од ы: «В чем состоит план оды? Авт ор в восторге, в идит бл аже нс тво земнородных. Читатель, обвороженный п ре­ красными ст иха ми и живым чувств ом поэта, мечтает с ним в месте и предается сладкому забвению. При с ло вах : «Но сбудется ль сие, иль не т?»—кажется, очарование исч езает ... Дво йн ой вос торг в сей оде можно почесть разделением единства, кот орое должно бы ть сохранено во всяком сочинении, не исключая самой оды. Вд охн о­ венный певец заставит читателя забыться, но о дин только р аз. После хладнокровного рассуждения о разных предметах т рудно уже в другой раз п ри вести его в ис ступ ле ние, — а г лав ное иску с­ ст во по эта состоит в том, чтобы читатель неприметным образом ра з­ делял его чувства. П р е л е с т н ы й беспорядок, о кото­ ром го вор ит Боа ло в сво ей Пиитике, каж ется , зна чит другое . Одна- кож, не упоминая о многих примерах, которыми оп рав дывает ся расположение сей оды , можно извинить его еще са мым н азванием Фантазии; г оворя о не й, исчисляя де йствия богини на д ушу, почти против воли переходишь от пр едмет а к предмету, от восторга к во с тор гу » («Вестник Европы» 1806, ч. XXV, стр. 32.) — Кро ме того критик отметил несколько «низких и неправильных» стихов : «Устро- ясь во взаимный ла д», «И плакать? — н ет, мы будем з н а- т ь с я», «Кто избегать умел круч ин ы». В издании 1821 г. Во­ сто ков у чел замечания критика относительно п ервог о и третьего из приведенных ст ихо в, оставив в неприкосновенности второй из них. Ода «Фантазия» была расхвалена также в «Любителе словесности» 1806 г. (ч. I, стр. 72). Реценз ент (вероятно Н. Ф. Остолопов) нашел в ней «самые изящные красоты поэзии». «Авт ор», пишет он, «в поэтическом исступлении возлетает к странам небесным, вк уш ает сладости р ая, зрит всюду с овер шен ство , воображает, что мир , просвещение и непорочность распространились по всему земному шару; но вдруг ме чта исчезает». Процитировав 13- ю и 14- ю строфы, рецензент в ос клиц а ет : «Какие утешительные мысли! какой с лог приятный! — тут нет ни парнаса, ни пе га са, ни перстов багряной зари, одна кож читатель восхищается и благодарит сочинителя за укр ашение нашей словесности». С С ен -Пь ером вечный мир даю 1.. (стр. 83). — «Аббат де Сент Пьер, философ-мечтатель, добр ый и чувствительный, известный проектами своими о всемирной республике и о вечном м ир е» (примечание Востокова в « Опы та х лирических»). В осток ов имеет в виду «Projet de Henri le Grand pour rendre la paix perpétuelle, éclairci par M. Pabbé de Saint-Piere» (три тома, 1713—1717 гг .). В сочин ен ии этом С ен-П ьер предлагает, с целью прекращения разорительных войн, организовать всемирную фе де­ рац ию государств — на основе строгого соблюдения сущ ествую ­ щих договоров и нерушимости гос уд ар стве нных границ (все не ­ согласия между от дел ьн ыми государствами должны были, по мысли Сен-Пьера, разрешаться верховным международным судом). На русский яз ык книга Сен-Пьера была пер евед ена в сокращенной переработке Ру сс о: «Сокращение, с деланн ое Жан-Жаком Руссо, 366
Женевским гражданином, из проекта о вечном мире, сочиненноги г осп одином а бба том Де-Сент-Пьером». Переведено с французского •И. Ф. Богдановичем],1771 г. Кроме того в 1803 г. В. Малиновским б ыло иэдано (анонимно) «Рассуждение о мире и войне» (помечен ­ ное 1798 г.), представляющее собой в значительной части изложе ­ ние м ыслей Сен-Пьера. См. отзы в об эт ой кн иге (А. А. Писарева) в «Северном Вестнике» 1804 г ., ч . II, стр. 311. Пацифистские настрое­ ния бы ли ра спр остр анены в кр угу членов Вольного общества и нашли отражение в их литературной пра кт ике (см . сборник «Поэты радищевцы», под ред. Вл. О р л о ва , «Библиотека поэта», 1935). В своей «Речи о просвещении человеческого рода», читанной в Вольном обществе 15 июня 1802 г., Востоков высказывал надежду, что Европа «конечно, будет еще вести в ойны межд уус обн ы е, но все р еже и реже, а ме жду тем о дним действием вре ме ни нечувстви­ тельно образуется та Европейская республика, о которой мечтал Сент-Пиер» (см. «Журнал министерства народного просвещения» 1890, март, с тр. 72). ЗИ МА Дата в «Летописи»: ноябрь 1799 г. Известны три редакции это й од ы : «Свиток Муз», ч. I, стр. 68; «Опыты лирические», ч. I, стр. 12, и «Стихотворения», стр. 8. В пер вой ре дак ции ода начиналась следующими двумя строфами: От Ладоги на б елых ль дина х Т ечет зима к нам по реке; Гл ава сей старицы в сединах, Желеэный скиптр в ее рук е; Куд а его ни простирает, Везде природа умирает. Недвижим взо р ее суров: Трясет замерзлыми кудрями И кроет снежными ков р ами Увядший злак долин, лесо в! Течет и льдами рассекает Поверхность шумных не вс ких вод И, торжествуя, продолжает Свой медленный и важный ход. Пришла — и льды остановились, Над вла гой пени стой сте сни лис ь, И скрыли он ую от глаз. Вотще валы под льдами во ют, Сей к ров столь тве рд ый не пророют. Что ив воды же создал мраз . После треть ей строфы нашего издания в «Свиткэ Муз» шла еще одна: Мой друг , ни пред каким ку ми ром Не станем по лзат ь мы зм еей, 367
Йо в мир е уживемся с мир ом 1 В спокойной хиж ине своей. Когда же гнев ны ми судь бам и Польется чаша зол над нами, Снос ит ь с терпеньем будем то; Из сердца изженсм роптанье И взложи м твердо упованье На всеблагое божество. П осле шестой (последней) строфы нашего из дани я в «Свитке Муз» шли еще ч етыре : Ко гда б си мпа тией сер дечной По др уга мил а нам наш лась , Кот ор ая б любовь ю нежной Пи т ала, ут еш ала н ас; Служ а подпорою в напасти, Всегд а б, и в с час тьи и в несчастьи. Нам верной спутницей бы ла; И словом: ли шь для нас р ожден на, Судьбою нам определенна, Для нас бы прелестьми цвела! Я сл ышу сердца предвещанье, Мне гла с таинственный реч ет: Тво е не тщ етно упованье, Найдешь себ е любви пр ед мет! Хоть м ало будешь ждать, хот ь долго, Но верно сы щешь — и с восторгом Прижмешь к трепещущей груди ! Так! пусть зовут сие мечтаньем, Но не расст анусь с упованьем Когда-нибудь Ее найти. Тогда я бу ду наслаждаться Возможным сч асть ем на земли, Хотя б я должен с ней расстаться В ст еп ях, и в поте, и в пыли ; Но дву х любйщих постоянство Су дьб ины победит тиранство, 1К этомустихув «Опытах лирических» имеется примечание Вос то ко ва: «Аллюзия на известный стих Карамзина : т о т в м ире с ми ром уж и- в е т с я. Здесь, может быть, кстати заметить, что первые из сих Лир ичё с ких опытов сочинены прил е жным читателем Московского жу рна ла и Аг ла и». Приведенный Востоковым стих Карамзина в зят из его «Послания к А. А. Пле ще е в у» (1794), впервые напечатанного в альманахе «Ао ниды» 1796 г. (ч. I, стр. 17). — Ал люз ия —термин кл асси ческой поэтики; по объяснению Н. Ф. О ст ол опова, «Аллюзия состоит в том, когда, описывая о дну вещь, наме­ кают на друг ую, имеющую с оною некоторое сходство. Посему сл ово Алл юзи я значит н а м е к а н и е, н ам ек» («Словарь древней и новой поэзии», ч. I, 1821, стр. 16). — «Московский Журнал» (1791—1792, 2-о е изд. 1801—1802 гг.) и альманах «Аглая» (кн. I—II, 1794—1795 гг). —издания Карамзина. — Ре д. 368
П ревыше рока нас взне с ет — И сме рть , прйшедши к нам украдкой, И нас застав в дремоте сладкой, В свои объятия возьмет. Всего от бо жес тва благого, Ива нов! терпеливо ждать Мы будем — бог не может з лого Свои м творениям ж елат ь! Ког да же промыслу святому Угодн о б удет класть препону Желаньям юн ошеским си м, — В безмолвии пред пим приник ну И с теплой ве рою воскликну: Велик господь! не по сти жим! Эта редакция повторена в «Опытах лирических», эа исключением ст роф ы: «Я слышу сердца предвещанье» и с незначительными ва­ риантами. Ода посвящена Ивану Алекс ееви ч у Иванову — одному из бли ­ жай ших друзей Вос ток ова, товарищу его по Ак адеми и Ху д ож еств. С близи лис ь они в августе 1794 г. (см. «Заметки А . X. Востокова о его жизни»1901, стр. 12идр. по ука за тел ю) и о став ались в самых тесных отношениях вплоть до смерт и Иван о ва (в 1848 г. ). Вос ток ов по св ятил Иванову, кроме «Зимы», еще три стихотворения: «К другу, в се нтябре 1802 г.», «Письмо о счастии» (1805) и « Э пит а ла м К леа нту и Де ли и» (1806). — В мае 1799 г. Иванов уехал в Москву, где по­ ступил уч ит елем рисования к детям Н. А. Л ьво ва. Из Москвы он вел с Востоковым переписку, из которой сохранилось одно письмо Востокова (от 30 января 1801 г .) и неск ол ько писем Иванова, напе­ чатанных в извлечениях в «Переписке А. X. Вост ок ова», 1873, стр. VI—XII (подлинники хранятся в бумагах Востокова в архиве Академии Наук СССР ). К БОГ ИНЕ ДУШИ М ОЕЙ Дата в «Летописи»: январь 1801 г. «Свиток Муз», кн. I, стр. 76;'«Опыты лирические», ч. I, стр. 32 (с подзаголовком: «Элегия») и « Сти хо т во р е н ия», стр. 11. В «Свитке Муэ» конец стихотворения был иной ; вместо шести п оследн их стихов на шего издания там шли следующие: Приди, и полными лилейными руками В объятья сладки заключи, И н ежно к моему биющемуся сердцу Дев ич ес кие перси жми, — П риж ми, и дай мне жизнь вкусить, бо гам завидну, На лоне прелестей твоих. От пламенных моих лобзаний пусть алеет Упругих грудей бе лизна , И чле ны в сл адо стном дрожании ощутят Электризацию любви: 369
Пусть восхищ ен ная ду ша моя с твоею Сольется радостно в одну: Упившись слад ость ю чистейших удовольствий, Пусть в купе мы по тоне м в ни х. Пр иди! — я жду те бя с живейшим нетерпеньем, Невеста сердца моего! Храним а для меня ты вышн им провиденьем, Того надеюся и ж ду! Предстань же, милая, моим ты алчным взора м , Дай слышать ан гель ск ий твой глас; Среди красавиц всех тебя я расп озна ю: Тв ой обр аз в сердце у м еня! При ди ж и учипи ме ня благополучным, Богиня мо ея ду ши! В «Опытах лирических» Востоков вн ес в эти стихи ряд су­ щественных изменений. ЦИРЦЕЯ Дат а в «Летописи» —ок т я брь 1799 г. «Свиток Муе», кн. I, стр. 56; «Опыты лирические», ч. I, стр. 78, и «Сти хотв орени я», стр. 13. — Вош ло в «Пантеон русской по ээии», изд. П. Никольским (ч. I, 1814, стр. 184)и «Словарь древ­ ней и но вой по эз ии» Н. Ф. Ост олоп о ва (ч. II, 1821, стр. 40). В «Свитке Муз» конец стихотворения (начиная с 71 стиха нашего изд ани я : «Где трон стоял зимы седой») читался иначе: Унылы рощи и поля Лежат не вечн о под снегами; Разверэш и недра, вновь земля Оденется трав ой , цветами; И яс ны Алкионски дни По непогодам в новь наст упя т. Хотя по том опять они Ветрам владычество уступят; К огда же улетит любовь, Не воз врат ит ь ее нам вновь. Тек ст «Опытов лирических» совпадает с при нят ой на ми послед­ ней редакцией, за исключением последних стихов: Но паки ею насладится; Но никогда, никак, нич ем К себ е опять не привлечем Любовь, которая однажды удалится! «Цирцея» Ж. Б. Рус со считалась образцовым лирическим п роиз­ веден и ем. Карамзин пис ал по поводу одной оды английского поэта Гре я : «После Руссовой Цирцеи мы не знаем ни одного лириче­ ско го произведения, в к ото ром бы столько бы ло жара, д рам ат иче­ ской ж ив ости и см елых картин» (см. его стать ю «Оссиан», в « Пан - 370
гео не иностранной словеснооти», кн. 1, 1798, стр. 210). Ано нимны й перевод Цирцеи в про зе см. в книге «Переводы ив творений Жан- Ба ти ста Руссо и г. Т омаса», 1774 г.; другой анонимный перевод (в стихах) был напечатан в 1796 г. («Муза», ч. II, стр. 133); в 1806 г. «Цирцею» перевел также Д ер жавин («Вестник Европы», ч . XXV, ст р. 164), а в 1816 г.— будущий дека бр ист H. С. Бобрищев-Пуш- кин («Каллиопа» — сборник Московского у нивер с итетс ко го благо­ р одно го пансиона, кн. II, стр. 95). В р ецен зии на «Опыты лирические» в «Вестнике Е ропы» 1806 г. (ч .ХХ У, с тр. 32) было отмечено, что пер ево д Востокова «заслу­ живает о собен ног о внимания и одоб ре ни я». Эо лу Алк ион отдаст... (стр . 91). — «Алкион — птица, о которой Мифология п овест в ует сл еду ющ ее: Алкиона, Эолова дочь, потерявши на море любовника своег о , прекрасного Ц еик са, с ына у тр енней Звезды, сетовала о том и крушилася столько, что бо ги из сожаления п реврат ил и ее в птицу, и она не переста ет искать возлюбленного своег о на водах. Алкион есть птичка ма­ лен ьк ая и пение ее им еет в с ебе не что ун ывн ое : когда она вьет гнездо и высиживает птенцов, тог да ветры из почтения к любви ее удер­ живают свое д ы хание и море ста нов итс я гладко, как стекло. Такие прекрасные дни называются А л кионски ми» (примечание Востокова в «Опытах лирических»). ОСЕННЕЕ УТР О Дата в «Летописи»: октябрь 1800 г . Впе рвы е б ыло на печ атано без подписи в «Сокращенной биб­ ли отек е в польз у гг. воспитанников первого ка детско го корпуса», ч. II, 1802, стр. 163, со следующие примечанием издателя П. С. Же­ лез ни ко ва: «Стихи молодого девятнадцатилетнего поэта» . Вто­ рич но— в «Свитке Муз», ч . I, стр. 24. Вошло в «Опыты лириче­ ские», ч. I, стр. 25, ив «Стихотворения» с тр. 17.—Перепечатки в «Собрании русских стихотворений», изд . Жуковским (ч. I, 1810, ст р. 233), «Собрании образцовых русских сочинений и переводов в стихах»(ч. I, 1815, стр. 257)и «Пантеоне русской поэ зии », иэд. П. Ник ольс ки м (ч. III, 1814, стр . 35). Тексты «Сокращенной библиотеки», «Свитка Муз» (где были по ­ мещены только первые шесть стро ф) и «Опытов лирических» — со­ впадают , за малыми исключениями. Сравнительно с последней редакцией, им еют ся, следующие изменения: Во второй строфе вторая полустрофа читалась: П енис ты воды, с гор ниспадая, Кажутся млеч ны м столпом. В след эа эт им шла вып ущен на я впоследствии ст роф а: Эхо утесов, ка рк анье вранов Внемлющим втори т полям; Вп роч ем, повсюду сон и бе змо лв ье: Изредка слышится гул. 371
ß «Свитке Муз» вт орая полустрофа чет верт ой строфы ч итала сь Горный дробит мне г лух отголосок Ра нний там ст ук топоров. Восьмая строфа чит ала сь иначе: Мор е туманов дол облегает, Медленн о к небу взносясь; В сл адк ом забвеньи дух мой с тр емится Вместе с туманами вверх. Вм есто одной десятой строфы в первоначальной редакции б ыло д ве: Ско ро пр ед утром скроются звезды Все в вышине г олубой ; Н очи све тил о в туч ах п отоп ит Сребропомерклый свой ша р. Небо прияло утре нн ю ясность; Бле дн а, осення эаря Видит в уныньи тучу, готову Hà весь день солнце закрыть . ТЛЕННОСТЬ Дата в «Летописи»: апрель 1800 г . «Свиток Муз», кн . I, ст р. 127 (с подзаголовком: «поэма воль ­ ным и с т их ами »); «Опыты лирические», ч. I, стр. 16, и’«Стихотво ­ ре ни я», стр. 20. П риводи м наи б олее существенные варианты по первопечатному тексту «Свитка Муз». П осле 4-го стиха нашего из дания («Пучина бурная у ног ее кип ит») здесь идут еще семнадцать стихов: Огром ны е к уски гр анит а, Которых древняя поверхность мхо м покрыта, С боков ее то рчат , навесясь на валы: Чудовищным со сцам по до бны те скалы, Ив оны х сильные бьют с ревом водопады, И часто, каменны отторгнувши громады, Влек ут на дно морей с собой, С ужасным шум ом ни спа дая, Всю г ору пеной обмывая, Они рождают гром глухой. Пловец чуть-чуть от стр аху дышит, Он мни т во ужасе, что слышит Циклопов в на ковальн ю б ой! И кит приближиться не смеет К подножью тех гро зящ их скал; К ним д аже, каж ет ся, робеет Коснуться раз ъя ренн ый вал! 872
Вместо стихов 33—65 нашего издания, в «Свитке Муз» читаем следующее: Я врел: на сей громаде дикой Тысящелетний дуб стоял. Тен истый он ша тер великой Вок руг ве твями прос т ирал . Глубоко тридцатью ко рн ями В кремнистой поч ве утверждён. И день и ночь борясь с ветрами, Их силы не ст раш ился он. Под нпм покров сво й находили Ст аниц ы мн оги птиц морских, В дуплах его, в ве твях густых Без опасе нья гневда вили. Рушитель Хрбнос с ам, казалось, ув ажал Сие гигантское исчадие при роды , И тщетно Поси дон холмящиеся воды Всегда на оное, гне вяс я, воз двиг ал. За веч ности рубеж столетия, паря, В медлительном своем т ечен ии дивились На древность той гр омад ы вря... Но дни существованья длились Не вечн о для нее: во8двиглися моря Пучина вод надулась и вск и пела, Густая с норда навалила мгла — Тогда, казалось, о бом лела От уж асу уже и самая г ора И л ист вия дер ев болвненн о шептали, И птицы с криком в них укрытия ис ка ли; Единый только ду б, родитель вс ех дру ги х, Стоял, с презрением смотря на робость их. Но буря сд елалас ь еще, еще страш н ее. Зол в зрев ел сильнее, И лю тый Ур аган , Стремя п овсю ду смерть, вз рыл к тучам океан. Иэ сил ьны х уст своих паля щ им ветром дуя И мрач ны облака багровые волн уя, Он бури п роли вал из них. Тела китов, его ударами убитых Во глубинах морских, И части кораблей разбитых Он мещет по водам! Могила влажн ая ра вин ула сь пловцам! И буря с тра шно грохотала... Перунами она и тут и там с верк ала. Являя г ору всю в огне... Но не меч тае тся ли мн е? Вдруг с блеском молнии ударил гро м ужасный: И, раздроб лен в щепы, лежит 878
Тысящелетний дуб прек ра сный !.. О, тленности прискорбный вид! Не вс ех ли гордых такова судьбина? Казалось, гору ту, при пораэкеньи сына. О бъ емлет вящий стра х: И в каменных его сосцах И ссяк ли во допады ... Еще боязненны ту да кидаю взгляды. Ах, что... что в ижу я? Громада та трещит: В ш ирок их ребрах рассед аясь , Скал ам и стр ашны ми на части распадаясь. Она как будто бы от ужаса дрожит !— Землятрясение! о, сильный сокрушитель! Сей гордый исполин, сей моря победитель, Ко тор ый все стихии презирал, Против теб я не устоял: Он пал! .. Еще в уме с воем я ерю его паден ь е: Удвоил океан тогда свое волне нь е, Удвоил вихрь свой свист, гром чаще с лышен стал: Навстречу к молниям подземный огнь вз летал, Из недр раст ер занн ых выскакивая горных. Уже в немногих глыбах черных, Кот оры из во ды т орчат И серный дым густой родят, В ели честв енн ой той остатки зрю громады, Что на себя влекла всех плават елей взгляды! На сто ль плачевный вид со вздохом я смотрю. Ах, не подобна ли г ора сия царю, Который с ила ми, богатствами гордится, Но славы истинной не тщится Делами добрыми стяжать, И б ога правды не страшится Неправдой раздражать! Ца рь должен бы ть знаком с с воими должностями, Повелев ат ь страстями, И быть з акон ам ра б; Великим наз ыват ь могли его тогда 6. Тогда б не лесть одна ве нча ла Его обманчивым венцом, Но истина б с ама его именовала Отече ст ва отцом. Такого видели в Великом мы Петре И во второй Екатерине, Таким желают з реть и Александра ныне Российски патриоты вс е. 374
Без добродетелей и впрямь земной владык а Е сть та — среди пучин морских — г ора велика, Которой выш ина и живописной вид Вдали хотя пловца пленяет и дивит, Но быстры х вод с нее порыв , ск алы ужасны Для судна ми рно го его вбливи опасны. Блажен к то, в жи зни о кеан На к ора бле своем пустившись, И на ме ль не попав, к скалам не п ри ра8им ия сь, Без б урь до тех доходит стран, Где жде т его покой душевный! Все вещи в мире так же тленны Как сей р азруш ен ный колосс... Конец стихотворения (от предпоследнего стиха, нашего издания) в «Свитке Муз» чи та лся так: То гда, о, смерть, ко мне ле ти И бу дь мне друг и благодетель: Тогда потерянну, забвенну добродетель В мой отходящий дух ты возврати! В немлю взыва ю щи х: все тленно, ско рот еч но! ... Премудр и бл аг го спо дь, Что жить уст авил нам не вечно: К огда б мы здесь с вою всегд а влачи ли плоть, Каки е бы тогда м учени я рожд али сь Для нас ежеминутно вновь ! Вотще б в злощастиях мы пок уш ались Из жил своих всю вылить кровь; Плоть пребыла бы невредима, А с корбь неисцелима. Престань роптать, слепая тварь, На тленность жизни сей конечной! Источник быт ия, вседвй жи т ель, вс еца рь От века вс е, что есть, для жи зни создал вечной. Смирись, безмолвствуй, уповай И данное вкушай! В «Лирических опытах» эта первоначальная редакция «Тлен ­ ности» подверглась сравнительно незначительной переработке. В «Любителе Словесности» 1806 г . (ч. I. ст р. 74), в рецензии на «Опыты лирические», об этом стих о тво р ении писали: «Кажется только, что пиеса сл ишко м продолжительна. Воображение, рас­ паленное картиною бури и па ден ия горы, хладеет и нак о нец у то­ м ляет ся, когда автор начинает гов орит ь о св оем друге.Он описывает его прекрасно, дел ает полезнейшие нравоучения, но лучше был о бы ск азать это в другом месте или сде ла ть особливую пиесу. При­ том же след ующ ие стихи: Когда ж я, бедный, совращуся С прямого к истине пу ти: 376
В ту ман ах, на стеэю пор ока заблужуся, Тогда, о смерть, ко мне по мо щн ицей лети И силою меня ко бл агу обрати, — похожи несколько на сии стихи Томаса из оды его на время: Si je devais unjour pour de viles richesses Vendre ma liberté, descendre à des bassesses, Si mon coeur, par mes sens devait être amolli, O, temps! je te dirais, préviens ma dernière heure, Hate toi que je meure; J’aime mieux n’être pas que de vivre avili».1 (Ср . переводы этой оды, выпо лн енн ые И. П. Пниным и Н. А. Р адищ евы м, — в сборнике «Поэты-р а дшце в цы», под ре д. Вл. Орлова—«Библиотека поэта», 1935, ст р. 170 и 503). — В оз­ можн о, чт о, сок ращая «Тленность» при пе реи зда нии ее в 1821 г ., Востоков уч иты вал указания кри тика . Однако пожертвовал он, вопреки со вету , «картиной бури и падения горы», .оставив в непри­ к осн овенн ости стихи, посвященные смерти Филона. Его бы ду шу принял бо г. .. (стр. 99). —«Алек с анд р] Дми тр иеви ч] Ф[уфаев], в сей поэме оплакиваемый, ско нча лся 1800 года (3 апреля)г 22-х лет от роду. — В самое то вре мя и Автору случилось лег.сать в беспамятстве смертельной горячки: роковая весть о смерти д руга д ошла до у шей его как бы сквозь сон. Но .ю гда он стал поправляться, тогда ощутил великость сво ей траты. К сладкому чувству выздоравливанья пр имеш алас ь тих ая горесть, более и бол ее — тогда же и другие о бс тоя тель ства другим образом сильно его тро га ли, — и плодом сих соединенных чувствований был Д ифирам б Тл енности» (примечание Востокова в «Опытах лирических»). Фуфаев был товарищем Вос токо ва по Академии Художеств; с близ или сь они в августе 1794 г. В «Летописи» Востокова за 1798— 1800 гг. часто в стр еч ается имя«любезног Фуфаева» (см. «Заметки А. X. Во ст ок ова», 1901, по указателю). Его памяти Вос то ков по­ святил в 1802 г. стихотворение «Видение в майскую ночь» (стр. 128 наст, из да ния). ПИИТИЧЕСКОЕ С ОЗЕРЦ АН ИЕ ПРИРОДЫ Дата в «Летописи»: июнь 1800 г. «Свиток Муз», кн . I, стр. 95 (под заглавием: «Поэтический во­ сторг при со зе рц ании природы. Од а»); «Опыты лирические», ч. 1, стр. 73, и «С ти хотворе н ия», стр. 28.—Разночтения незначительны.— Вошло в «Пантеон русской поэзии», изд. П. Никольским (ч. V, 1815, стр. 23). I Источник подражания ук азан самим Востоковым в примечаниях к «Опытам лирическим»: «Сия ода есть отчасти перевод, отчасти 1 «Если бы я должен был однажды, рад и п резрен ных богатств, пролить с вою свободу, опуститься до ни зос ти; е сли бы мое сер дце моими чувствами ра змяг ­ чилось, —о, время, я сказал бы теб е: приблизь мой последни й час , поспеши прине с ти мне смерть; я предпочитаю не жить, чем жи ть презренным». —Ред. 876
подражание французской од е: Ivresse poétique à l'aspect de la na ture, 1 которая помещена в Abeille française». 2 «L'Abeille française» — литературно- пол итиче ск ая г а зета, из­ дававшая ся в 1790 г. в Париже Эдмондом Кордье (см. «Bibliogra­ phie historique et critique de la presse périodique française» par E. Hatin, 1866, p. 243. —В дос ту пных нам книгохранилищах экземпляров это й газеты не имеется. Критик «Любителя Словесности» 1806 г . (ч. 1, стр. 76) писал: «Нам бы должно было поместить эдесь всю эту пиесу, если бы захо­ тели мы вып и сыват ь из нее все хо ро шее. Мы выпиш ем только следу­ ющ ие стихи, в которых изображается восхож ден ие солнца (цитиру ­ ются 8и9 строфы]. Како й прекрасной оборот в п оследни х т рех сти хах! приметно, что Авт ор написал их не для реторической фигуры». Г EJЕМА И МАКАР Дата в «Летописи»: ноябрь 1799 г, «Свиток Муз», кн . II (1803), стр. 25 (под заглавием: «Телема и Макар или желание и сч аст ие, иэ Во ль тер а»); «Опыты лирические», ч. 1, стр. 59, и «С тихот вор ени я», стр. 34. — Вошло в «Собрание рус ­ ских стихотворений», из д. Жук овск им (ч. Ill, 1811, стр . 77), «Собрание образцовых русских сочинений и переводов в стихах» (ч. III, 1815, стр . 136), «Пантеон русской поэзии», иэд. П. Николь­ ски м (ч. IV, 1815, стр. 212)и«Словарь д ревне й и новой по эзи и» Н. Ф. Ост олоп ова (ч. III, 1821, стр . 163.) В первых двух изданиях имею тся 'довольно значительные ва­ рианты ; приводим из них наиб о лее существенные — по тексту «Свитка Муз», отчасти совпадающему с текстом «О п ыт ов л ирич еских »: Стахи 5—15: Она весел ьч ака при гож его люб ила , Но нравом на не го совсем не походила; Во всех приманчивых лица его чертах — Лю бе зна искренность и благородна см ело сть Все гда ясн еет ся невинная веселость В его лан и тах и г лаза х; Любовь престол сво й в них им еет, Который све тлою ул ыбк ой озарен. За то уже печаль при нем и бы ть не смеет. И шумных даж е он веселий уд ален . Стихи 37—39: Услыш а в от нее т оль странное наз вань е. «Макар? . . Что эа Мака р?. . Как ое то созданье"’ Где затеряла ты ег о? Ха, ха! желалось бы послушат ь описанье Нам про Макара тв оего !» Стих 55-й («Оттуда далее пошла») в первых редакциях читался: «Оттуда к городу пошла», и в « Св ит ке М уз» был сопровожден сле- «Ыоэтическое опьянение при виде природы» . — Ре д. «Французская пчела». — Р ед. 877
дующим примечанием: «Автор полагает, что ме сто п ре быва ния дво­ ра — вне города, применяя к тому , что Фр анц узск ий дво р в его время пребывал об ы кновен но в Версалии, а не в Пари же , которому он по превосходству д ает имя города». Стихи 64—74: Давно уж е, молвил ей на то Игумен их, Давно его к себе в обитель ожидаем; Но за гр ехи свои еще не созерцаем До днесь Макаровой божественной красы, А в ожиданьи плот ь свою мы изнуряем: Бранимся, молимся, зеваем И тратим по пусту часы. Тут странствующей сей красотке Сказал, пер еби рая четки, Смиренным голосом один су хой черн ец : Сударыня! п рестан ь ты по свет у скитаться... Стихи 146—160: Ты, кажется, те перь находишься со мно й Но я не стан у тем хвалиться; Кто прев озносит ся тобой, Тот скоро твоего сообщества лиши тся . Лишь с тем ты любишь пре быв ать, Кто благоденствие свое прилежно тщится От зависти скрывать. «Телема и Макар» —« п ерев од од нои мен ной сказки Во ль тера (1762). — В 1825 (или 1826) г. ее перевел на русский я зык также Е. А. Боратынский. В «Вестнике Европы» 1806 г . (ч. X XV, стр. 32) перевод Востокова был признан «заслуживающим особенного внимания и одобрения» . Рецензент «Любителя Словесности» 1806 г. {ч. I, стр. 79) возра­ жал против следующих стихов, им еющих ся в р еда кции «Опытов лирических»: Отны не, милая, живи со м ной спокойно И если хочешь ты дос той но Всег да особою мое ю обладать, То sa мечтою не гоняйся. .. «Мы заметили», пишет рецензент, «что непристойно было Макару называть себ я особою, и притом в разговоре с своею любовницею. Хот я в п одл иннике и сказано: Et, si vous voulez posséder Ma tendresse avec ma personne,1 но тут personne можно было бьт перевесть как -ни б у дь инач е ».— Востоков, как видим, в из дании 1821 г. пер ер або тал эти сти хи со глас но д анн ому указанию (см. с тр. 107, стих: «Век мною обладать»). 1 Если вы хотите владеть моей нежностью вместе со мною самим . — Ре д. 378
Теперь читатель пожелает, чт об я растол­ кова л значенье сих и мен ... и сл. (стр . 107). —Те­ ле м а по -гр еч ески означает желание, а Макар — счастье. ЦАР СТВО ОЧАРОВАНИЙ Да та в «Летописи»: ноябрь 1800 г . «Свиток Муз>, кн. II, стр . 6; «Опыгы лирические», ч. I, стр. 28, и «Стихотворения», стр. 41. Вошло в «Собрание русских стихо ­ творений», изд. Жуковским (ч. I, 1810, стр. 95)и «Пантеон рус­ ской п оэзи и», изд. П. Никольским (ч. Ill, 1814, стр. 169). Стих и 69—-76 («Он с кроткой улыбкой» и т. д.) в «Свитке Муз» и «Опытах лирических» чит алис ь ина че: Блистающ, приятен, Осанист и ст а тен, Он юностью цвел; Благим и умильным, Божественно сил ь ным Он взором смотрел; Тр иум фом одея н, В путь, элатом усеян, Он с важн ость ю шел. Остальные разночтения незначительны. Ст ихотв оре ние это б ыло читано в Вольном обществе 10 мая 1802 г. От вз дох ов д виж утся че рноог нис ты зоны... (стр. 110) — в «Св итке Муз» Востоков снабдил эт от стих следующим примечанием: «Зона поГречески пояс». Достойно Виланд л ишь -и л и Ше кспир о пи­ шет... (стр . 110)—в«Свитке Муз» к эт ому стиху и мелось след ую­ щее пр имеч ание: «Шекспир описал любовь Титании и Оберона в прекрасном произведении с воей ф а нтаз и и: Midsum[m]er night's dream [«Сон в дртнюю ночь», 1600]». —В и лан ду пр ин адл еж ит сказоч­ ная эпопея в стихах «Оберон» (1780), имевшая огромный общеевро­ пейский успех и на русский яз ык переведенная в 1787 г. В. А. Левши н ым : «Оберон, царь волшебников, поэм а г-на Ви ланда в че­ тырнадцати песнях . С н емецк их стихов пр озою пе рев ел сочини­ тел ь Русских сказок». ШИ ШАК Дата в «Летописи»: ноябрь 1798 г . «Опыты лирические», ч. II (1806), сгр. 36 (с подзаголовком: «Подражание Дорату») и «С ти хо тво рен ия», стр . 47. Д о р а т, которому п од ражал Востоков в данном стихотворении,— французский писатель Клод Жоз еф Д ора (1734 — 1780) — один из видных представителей салонной, аффектированной и легкомыслен­ ной, поэзии XVIII века. Востоков пер еве л в 1800 г. так же другое стихотворение Дорё — «Видение мусульманина», помещенное в «Опытах лирических», ч. I, стр. 86 (в насг. издание не в ошло). 379
Гнездо д вух нежных горлиц... (стр. 114).— Голуби (горлицы) служили в гр ече ской мифологии одним ив симво­ лов богини любви — Афродиты. В ру сск ой поэзи и схо дн ый мотив находим у Дениса Давы дов а (в стихотворении «Гусар» 1822 г.): Ах, ча сто и г усар в вдыхав! И в кивере его весной Голуб к а гпевд ышк о свивает. I1APHACC ИЛИ ГОРА ИЗЯЩНОСТИ Дата в «Летописи»: апрель 1801 г . В первы е был о н апе чатан о в «Сокращенной Библиотеке в пользу гг. воспитанникам первого кад е тс кого корпуса», ч. II, 1802, стр. 166 (без подписи) со следую щи м примечанием издателя (П. С. Же­ ле зн и кова ): «Произведение молодого поэта. Из сих первых его опы тов к ажется видно, что не ко гда заслужи т он особенное внима­ ние пуб лик и. Теперь в тишине и неизвестности беседует он с Му- эа ми и питает душ у сво ю высокими мы сля ми и чувствами поэтов и философов».— Вош ло в «Опыты лирические», ч. 1, стр. 34, и «Стихотворения», стр. 50. В «Опытах лирических» ода эта бы ла напечатана в расши­ ренной редакции. Вме сто 16-й строфы нашего из да ния («В ком есть желанье, вся к с по со бе н») там идут шесть следующих строф: Дух сме ртн ых пашне ес ть подоб ен: Он может все проиврастить, Л ишь толь ко б пахарь был способен Его вовд елат ь, угобзить. Предметов разных впечатленье И равных случаев стеч ень е, При воспитании первых лет, Нередко ду шу т лит, стесняет, Иль в ней таланты разв ивает И направленье ей дает. Но человек неабудет п рямо Во храм изящности введен, Хо тя б достиг к преддверью храма Сча стли вы м н аправленьем он. Дальнейшее он воспитанье И вящее образованье Дат ь должен сердцу и уму , Науку в ажную постигнуть, Без ко ей никогда достигнуть Нельзя в святилище ему. Бее коей все, тобою эримы, Вед ущи на Па рна се пу ти, Оп асн ы, трудно вос хо ди мы: 880
Лиш ь может тот о дин итти С те зей, усыпанной цветами, Между приятными ку стам и В прохладе тихих, с вет лых рек. Кто ту науку постигает : Она все знанья заменяет, Ее пр ед мет есть человек! Он сам, и дел мирских течен ь е. Которы, все до од н ого, При чину и происхожденье Имеют в сердце у него. Вперяй же очи изощрении В изгибы сердца сокровенны, Терп ени ем ьооружась; И в е стест во в ещей вникая, Сличая их и различая. Вз аим ну сыскивай в них связь. Когд а получишь раэуменье Во глубине сердец читать, Их струны приводить в движенье. Во все их сгибы прониц а ть: z Тогда тв ой мощный дух обнимет Все в мире ве щи, — ум тв ой примем Уст ройст во лучшее и свет. Чем больше мысл ь тв оя тр уди тся, Тем прави льнее становится И тем яснее настает. Ит ак, имеешь ли стр ем лень е На верх изящ но сти взойти: На нужное сие ученье Себ я вопервых посвяти! Тог да представится дорога Неутомительна, отлога. В цветах и злаке пред т обой, Тогда ты вступишь в храм священный, И Слава возвестит вселен ной Поэта звуч но ю трубой! П ер вопечат ны й текст оды (в «С окра ще нной Библиотеке» 1802г.) совпадает с этой р асш иренно й редакцией, за исключением отдель­ ных нез нач итель ны х разночтений. Кро ме т ого в «Сокращенной Би­ блио те ке» бы ла пропущена и зам ене на тре мя строками то чек седь­ мая строфа («И ах, когда бы я стоп о ю.. .»). Сотворший Или аду гени й (стр. 120) — Гомер. Де рж авин, Дмитрев, Карамзи н... (стр . 120) — «Из множества поэтов, встречавшихся сновидцу на Парнассе, наим е­ н овал он то лько тех , коих лица бы ли ему тогд а по зна ко мее и (что 381
не менее важно) ко их им ена могли уставиться в десятистишии»(при­ ме ча ние Востокова в «Опытах лирических»). Ука жем , что из упомянутых Востоковым н ем ецких поэтов с Виландом он был знаком уже в 1796 г. (см. «Заметки А . X. Восто­ кова », 1901, стр. 13), а из Клопштока перевел: оду «Сиона» («Свиток М уз», кн. 1,1802, стр. 32), начало V песни «Мессиады» («Свиток Муз», кн. II, 1803, стр . 106)и «Мысли при чтении мол иг вы госп од не й» (написано в 1812 г ., на печа тано в «Ст и хот ворен и ях» 1821 г., стр. 198). В нас тояще е из дание перевод ы эти не вошли. ОДА ДОСТОЙНЫМ Дат а в «Летописи»: март 1801 г . «Свиток Муз», кн. I, стр. 5; «Опыты лирические», ч. I, стр. 44. и «Стихотворения», стр . 61. В «Свитке Муз» и «Опытах лирических» вторая строфа чи тается так: Вы яс е, ч ада богатства и знатности! Е сли вмес то достоинств и разума Слабость, глупость и ни экие чурствия В вас, — то свой отвратите с лух. Кроме того два последних стиха в «Свитке Муз» и «Опытах ли ­ рических» и мели другую редакцию: В ваясном тоне, из устен рубин овых, Чистым рцы языком зл атым ! «Ода достойным» написана по случаю происшедшего в н очь с 11на12 марта 1801 г. убийства П авла I. В «Летописи» своей Во­ ст оков записал: «12-го ра но по утру, проснувшись, слыш у о смерти Павловой. Радость — присяга. Ода до ст ойны м» («Заметки А. X. Вос ток ова», 1901, стр. 18). По литиче ский смысл оды о бнаже н дост аточ но резко. Пох вал а «достойным», «избавляющим сограждан от бедствия», чтобы « до ­ ста вить им участь счаст ли вую », явно адресована р уков од ител ям дворцовой революции 11 марта 1801 г. (П. А. Пален у, Л. Л. Б ениг- сену , Платону и Николаю Зубовым и др.).— Любопытно, что Во- Стоков употребил в своей оде за пре щенные Павлом I (в 1797 г.) «якобинские» сл ова : «граждане» и «отечество» . В Вольном обществе любителей словесности, наук и художеств «Оде достойным» придавалось значение программного стихотворе­ ния: она открывала собою пер вую книж ку «Свитка Муз» (см. по д­ робнее на стр. 48 наст, издания). К ТЕОНУ Дата: осень 1801 г.— уточнению не подда етс я. Впервые б ыло напеч ат ано в «Свитке Муз», кн . II, стр. 99 (под заг лавие м: «Осенний вечер, к Т еон у»). Вошло в «Опыты лириче­ ские», ч. I, стр. 46 (под заглавием: «Осень, ода к Тео ну в 1801- м году») ив «Стихотворения», стр. 63. — Перепечатано в «Собрании 382
р ус ских стих отв ор ен ий », изд. Жуковским (ч. I, 1810, стр . 159) и «Собрании образцовых русских сочинений и переводов в стихах» (ч. I, 1815, стр. 75). Востоков читал это стихоФворение в Вольном обществе 10 мая 1802 г. Посвящено оно вероятно кому-нибудь из товарищей Востокова по Академии Ху до жест в. Не зрю ль в восторге: Зе вс дождливый... (стр. 124).— «Сей прекрасный Доенев эскиз, с очин енн ый для плафона, выгравирован в Академии художеств Г-м (Е .) Ско тнико ­ вым. Доен, ученик славного Карла Ванлоо и у чител ь Давида, во многом равняется с тем и други м. Он упражнялся наиболее в роде плафонов. Уп ом яну тый эс киз сочинен им в лучшие его ле та в Пари же, откуда Доен при начале революции выписан был в Рос­ сию для Петер бу р гско й Акад еми и Художеств. Теперь он стар. Но и тепе рь можно удивляться в нем эт ой французской живости в словах и поступках, эт ому еще искреющему огню, который п режде жарким пламенем и з лив алс я» (примечание Востокова в «Опыта х лирических»). В первой ре дак ции этого примечания («Свиток Муз», кн. II) Востоков дал следующую характеристику Дойена: «Слав­ ный Дойен... ко всем потребным живописцу знаниям присоединяет в высочайшей степени вкус из ящно го и пламенное п оэти чес кое воо бр ажен ие, без кото р ого не льзя бы ть истинным А рти сто м». По предложению Востокова, Дойен был избран в 1805 г. почет­ ным чле ном Вольного общества любителей словесности, н аук и ху­ д ож еств. О личных их от но ш ениях свед ен ий не им еется . ВИДЕН ИЕ В МАЙСКУЮ НОЧ Ь Дата в «Летописи»: январь 1802 г . Впервые на печ ата но бы ло в «Свитке Муз», кн. II, стр. 64 (под з а гла ви ем: «Явление усопшего . Стих и к Фл ору»). Вошло в «Опыты лирические», ч. I, стр. 50, и в «Ст ихот воре ни я», стр. 68. — Пере­ печат ано в «Собрании русских стихотворений», изд. Жуковским (ч. II, 1810,стр. 64) и «Собра нии образцовых ру сск их сочинений и пе рев одов в С тих ах» (ч. II, 1815, стр. 109). Востоков ч итал это стихотворение в Вольном обществе 2 февраля 1802 г. Вымы шле нн ые классические имена друзей Востокова, к кото­ рым об ращ ено «Видение в майскую ночь», расшифровываются сле­ дующим образом: Флор— Фр ол Филиппович Репнин, кот оро му Вос то ков посвятил в 1804 г. специальное стихотворение «История и Баснь» (см. ниже стр. 393); Клеант—Иван Алексеевич Иванов (см. выш е, с тр. 369); А р и с т — вероятно Иван Иванович Теребене в (см . ниже, стр. 422); Филон, па мяти которого по­ св яще но «Видение», — Александр Дмитриевич Фуфаев ( см. выше, стр . 376). *< В «Опытах лирических» стихотворение это б ыло напечатано с п о дз аго ло вк о м: «сафическим размером» и со следую щи м примечанием: «Сафический размер, у потр еб л енный в сей оде, состоит, как 383
видит читатель, из трех сафических пятистопных ст ихо в, в коиХ ср е дняя стопа Д ак тиль, а прочие Хореи; и из Адонического дв у­ стопного стиха, Да кти ля с Хоре е м. \ «В трех больших стихах после 5-г о сл ога пресечение, с кот ор ым непременно должно оканчиваться сло во. Напр[имер): — kJ — kJ — kJ kJ — kJ — kJ Где ты мой Кле ан т, я вз ды хая думал, — kJ — kJ — kJ kJ — kJ — kJ Чт об со мн ой те пе рь разде лять вое торги, — kJ — kJ — kJ kJ — kJ — kJ Где вы все? где Фл ор? Где А рист? Фи лон мой — kJ kJ — kJ где не за бве нный? «Гораций, к ото рый написал много од Сафическим размером, ввел в них т ак овое пр есечен и е, чтоб некоторым обр азо м ус илит ь Ка дан с. Сама же Сафо , изобретшая сей размер, не употребляла в оно м определенных пресечений. Вот для примеру ее стих: — kJ 0, Ха — kJ риты — kJ kJ ныне ко — kJ мне ск ло — kJ нитесь, — kJ — kJ — kJ kJ — kJ — kJ Аф ро дит ин радостный тро н 0 ст ави в, — kJ — kJ — kJ kJ — kJ — kJ Вы к Фа ону милому пон е сите — kJ kJ Сафины — kJ в здох и. 2 «В последнем виде Сафической стих сам по себе мягче и, гак сказать, нер а див ее; а тем он способнее для нежной поэзии». О метрических э к спер имента х Востокова см. во вступительной статье (стр. 57); в Вольном обществе они были встречены сдер­ жанно. А. Е. Измайлов в отзыве на рукопись «Опытов лирических», представленных в цензуру Вольного общества, писал (6 мая 1805 г .): «Белые стихи, писанные л а тинс кими и г ре че скими размерами, хотя и нравятся м не, однакоже не столько, как пиэсы с рифмами, сос тоя ­ щие из одних ямбов. Может бы ть происходит сие действительно от того, что русские уши, как сказал где-то сам автор 1см. стр. 66 н аст, и зд а ния ], не могут вдруг привыкнуть к гармонии греческих 1 «Адонический — род стихов, бывший в употреблении у Греков и Римлян. Ду маю т, что сие название происходит от Адониса, л юби мца Венеры, ибо т акой размер н аи более упот ре бля ем был в плачевных песнях на смерть Адониса, ко то рые воспеваемы были во время годовых праздников, в че сть его установленных. Ад о нич еский ст их сост оит из двух стоп: первая дактиль, а вторая спондей, или иногда хорей» (Н. Ф Остолопов, Словарь древней и нов ой поэзии»,ч. I,1821,стр. 1). — Ред. 2 Перевод самого Востокова, —см. стр. 171 наст, из да ния. —Ред. 384
й латинских стих ов , но мне все ка жется , что еж ели бы на пример î «Фантазия», «Песнь Луне», «Зима», «Тленность» — напис аны были греческими и л атинс кими размерами, то я бы не восхищался при чтении их столько, ско ль ко сие со мн ою с луча лос ь, и чистосердечно сказать — я вес ьма бы желал, чтобы г-н Востоков писал более хо­ р еями и я мбами , нежели мер ою Горация и Сафы. Впрочем, это о дно только мое желание, а отнюдь не сове т, ибо я оного под ав ать в сем случае не о см ел ива юсь» (с рукописи— архив Вольного Общества) . С м не нием Измайлова со гла сил ись и другие члены «Комитета цен- суры »— Д. И. Язык ов, Н. А. Ра дище в и И. М. Борн. В от зыве о пе рвой части «Опытов лирических», появившемся в «Любителе Словесности» 1806 г. , критик (вероятно Н . Ф. Остолопов) з ам е ти л: «На русском языке можно писать всяким размером, по доб но как на Греческом и Ла тин с ком. Г. Востоков сделал в э том уда чной о пыт, но сомнительно, чтобы слу х наш, которому так нравятся ямбы, хореи и чис тые дактили, мог скоро привыкнуть к так им р аз­ м ера м». Но уже по поводу второй части «Опытов» тот же критик п ис а л: «Скажем, что разные размеры, употребляемые Г. С очи ни­ те лем, нисколько не украшают его стихов; даже и то мо жно приба­ вить, что если бы некоторые пиесы его написаны бы ли простыми обы кно ве нн ыми размерами, к к ото рым мы так привыкли, то без сомнения показались бы еще пр ия тн е е» («Любитель Словесности», ч. I, стр. 80,ич. III, стр. 82). Начало востоковского стихотворения «Видение в майскую ночь» любо пытно соп ост ави ть с «Сафическими строфами» А. Н. Радищева. Ср. первую ст ро фу: Ночь была прохладная, свет ло в не бе Звезды блещут, тихо источник лье тся , Ветры неясны веют, шумят ли ста ми Тополи белы. («Полное собрание сочинений А . Н. Радищева», под ред. А. К. Бороздина, И. И. Лапшина и П. Е. Щеголева, т. I, 1907, стр. 335). К БОРЕЮ И МА ЙЕ Дата у казана в подзаголовке:«В1-й день Майя 1802 года», имею­ щ емся в «Свитке Муз», кн . стр . 83, и в «Опытах лирических», ч. I, стр. 52. — Вошло также и в «Стихотворения», стр . 71 (с не­ которыми изменениями против прежних из даний). Читано было в Вольном Обществе 3 мая 1802 г. В «Опытах лирических» стихотворение это было н апеч атано со вторым по дза гол о в ком : «Горацианским размером» и снабжено сле­ дующим пр име ч анием: «Горацианской размер по имени Горация назван потому, что чаще всего употребляется в его одах. Размер же сей со бств е нно принадлежит Греческому стихотворцу Алцею. «Строфа Горацианекая, или Алцейская, в первых дв ух стихах и меет два Ямба, краткий слог, де лающи й пресечение, и два Дакт и­ ля, — в третьем стихе четыре Я мба с кратким слогом на конце, — 385
в четвертом два Дактиля и два Хорея. Но в сей пиесе сд ел ана в том маленькая перемена: от четвертого стиха на конце один слог отнят kJ --- kJ— kJ — kJ kJ --- kJkJ : Борей д око ле будешь сви репствовать: — kJ— kJ — kJ kJ --- kJkJ i Дождь хла дный с гра дом сып ать не устально : kJ— kJ— kJ— kJ— kj i И да же снег зима преста ла : — kJkJ i — kjkj kJ— — Злой истре ; битель! не тронь ве сну. «Ник[о ла й] Александрович] Радищев, преложивши в сти хи о дно место из Оссиановых песн ей , употребил Горацианской размер, не наблюдая, одн ако , в первых дв ух стихах пресечения и о тняв два слога на конце, так что последний с тих с ос тоит из д вух Дактилей и одного Хорея: kJ— kJ—kj — kJ kJ — kJ kJ Се ночь i я з десь ce дяща на камени kJ— kJ—kJ — kJ kJ — kJ kJ Шумит з десь вет р но ся щи йся яростно kJ— kJ—!kJ— kJ — kJ Струя с вер ши iны о стройво ет — kJkJ Г —kJkJ — kJ Где мне от \ буриу крыться. «В помещенной же [на с транице 132 наст, издания] Горациевой оде к Вакху у п отреб лен полной Горацианской ра з мер. «Все сии пробы Дактилических и иных разностопных стихов не для того выст авле ны, что б требовать то чно го им подра жа н ия и хо­ тет ь на Рус ско м яз ыке име нно Сафических, Алцейских, Асклепиа- дейских, Ферекратийских ст ихо в. Нет; пусть бы это только побу­ д ило молоды х наших поэтов за нять ся обработанием собственной наш ей Просодии, не ограничиваясь в одних Ямбах и Х оре ях, но ис пытыв ая все пут и, пользуясь вс еми пособиями, кот оры е предла­ г ает нам Славенорусский язык, благомерный и звучный». ПОХВАЛА В АКХУ Впервые напе ч атано в «Свитке Муз», кн. II, стр . 86 (с не­ зна ч итель ным и вариантами). Вош ло в «Опыты лирические», ч . Г сг р. 84, и в «Ст ихотв оре ния», стр. 73. Л ибер! пощады, грозящий тирсом!(стр. 132).— «Л и б е р — одно из Вакховых прозвищ у древних Римлян; значит вольный» (примечание Востокова в «Опытах лирич е ски х»). 386
Видеть Вакха со всеми его атрибутами, как изображен он в оде Горация, считалось недобрым знаком. Т еперь я в силах п еть о ликую ще й Фиад е. .. (стр. 132). — «Ф и а д а м и назывались Вакховы жрицы или В ак х анк и» (примечание Востокова—ibid .) Гораций восп евает в э том и следующих стихах б лаже нный век царствования Вакха, ко гда реки текли молок ом и вин ом. Ве нец с упруги , в звезды поставленный... (стр . 132).— «Драгоценный венец Ариадны, под арен н ый ей Ве­ нерою для брака ее с Вакхом на острове Н аксе и по смерти ее поме ще нны й в соз везд ия » (примечание Востокова—ibid.) . Ска зание это Востоковым пер ед ано неверно. В стрети в на по­ свя ще нном ему ос т рове Н аксо се б рошен ную Тезеем дочь критского царя Ариадну, Вакх , в доказательство своей божественности, за­ бросил ее по вязк у из де вяти ал маз ов на н ебо (созвездие Ариадны). Чертог П енфеев в тяжких развалина х... (стр . 132). — Фиванский царь Пенфей о тказалс я поклоняться Вакху. Разгневанный бог разрушил дворец Пен фе я. Фра к ийско му за з лость Л и к у р г у... (стр. 132).— Царь Эдо нск ий Ликург запретил своим подданным пи ть ви но и при­ к азал истребить виноградники. В акх все лил в Ликурга без уми е, и тот, воображая, что ру бит виноградные лозы, обрубил с ебе ноги. Ты держишь реки, море в послушности... (стр . 132). — Вакх по пути в Индию пер еш ел как п о-су ху ре ки Ги- дасп и Оронт. Тоб ой внушенна в дебр ях Ви стон и и... (стр. 132). — «Вистония, и наче Фр а кия, — страна, в к отор ой особенно пр о ц ветало богослужение Вакхово. У Гора ц ия в сей оде Вакханка названа В и с г о н и д о ю » (примечание Востокова в «Опытах лирических»). Св ои вла сы дер зает Нимфа... и сл. (стр.132). — Вакханки-вистониды завя зывали волосы вместо лен т укрощенными змеями. Ког да ги га нты горды воздв игнули сьи сл. (сгр. 133). — Апо лл он, Геркулес, Вулкан и В акх однажды защи­ ща ли О лимп от нашествия Гигантов. Вакх, пре о бра зи вшийся в ль ва, победил гиганта Рета. Златым украсясь рогом, нисходишь ли... и сл. (с-гр. 133).— Диаде ма Вакха была украшена п озо ло ченн ыми рожками — си мволом т елес ной с илы. Ва кх спускался в ад для того, чтобы ос вобо дит ь свою м ать — Се ме лу. СВЕТЛАНА И МСТИСЛАВ Дата в «Летописи»: январь 1802 г. Перв ую пес нь Вост ок ов чи т ал* 2 февраля 1802 г. в В ольн ом обществе, но напечатана повест ь б ыла ли шь с пустя че тыре года — в «Опытах лирических», ч. II (1806), стр . 81 (с подзаголовком: «Древний романс в четырех песнях»). Вошла в «Стихотворения» (1821), стр. 75 (с незначительными изменениями и добавлением по - 387
следней строфы первой песни). — Перепечатки в «Собрании рус­ ских стихотворений», из д. Жуковским (ч. III, 1811, стр. 18), «Собрании образцовых русских сочинений и переводов в стихах» (ч. III, 1815, стр. 35)и«Пантеоне русской поэ зи и», изд. П. Николь­ ским (ч. VI, 1815, стр. 250). В «Опытах лирических» повести был предпослан следующий э пигр аф : То старина, то и деянье, Сине му м орю на утешенье, Быстрым рекам сл ава до моря , А добры м л юдям па послу шань е, Веселым м олод цам па по гудочки, взятый из сборника б ылин и исто р ичес ких песен так называемого Владимирова цикла, записанных в шест идесягы х годах XVIII сто­ летия на Пер м ских горных за вод ах для П. А. Демидова и без до­ статочных оснований связанных с именем у раль ск ого казака Ки рши Д ан ил о ва: «Древние русские стихотворения, напечатанные с ст а- ринныя рукописи, находящейся у одного лю бител я русского сло ва», 1804 (издателем этого сборника был А . Ф. Якубович). Приведен­ ные стихи находятся в от д. II. на стр. 24-й . Сб орн ик Кир ши Да н илова послужил одним из ис точн ик ов при­ мечан ий Всст око ва к «Светлане и Мстиславу» (см. ниже) и вооб ще возбудил у нег о интерес к научному изучению и литературной об­ работке па мятник ов уст ног о творчества. Изв ест но, что в связи с появлением этого сб ор ника Востоков приступил к составлению со б­ ственного собрания русских нар о дных песен и п ослови ц и д аже со­ став ил к изд ан ию А. Ф. Якубовича указатель (см. «Филологические наблюдения А. X. В ост ок ов а», 1865, ср. XII; ср . выше, стр . 25). «Светлана и Мстислав» — одн а из многочисленных в конце XVIII — начале XIX вв. попыток создания р у сского национального эпоса. «Богатырская повесть» Востокова за нима ет видное мест о в ряду исторических повествований в стихах и прозе, отразивших на с ебе сложное в л ияние западноевропейского эп оса (преимуще­ ственно «песен Оссиана», сф абр ико в анных шотландским поэтом Мак ф ерс о ном), русской народной поэзии, созданной в XVIII в . псевдо-славянской мифологии, а также огчасги и «волшебно- р ыц ар­ ского» романа в переделках и подражаниях XVIII в . Тече ние это был о представлено произведениями: Карамзина («Илья Муромец»), Нарежного («Брега Альты», «Освобожденная Москва», «Рогвольд», «Словенские вечера»), Воейкова («Святослав»), Каменева («Громо ­ вой »), А. Ради ще ва («Бова», «Песни, петы е па состязаниях в че сть древним сл авян ск им б ож ест вам»), Н. Радищева («Алеша Поцович», «Чурило Пленкович»), Н. Львова («Добрыня»), Хераскова («Ба- хариана»), Державина («Добрыня»), Лю ценко («Церна, кн яжна Черн иг ов ска я»), Арцыбашева («Рогнеда, или разорение Полоцка») Муравьева («Оскольд») и др. — Замыкает эт от ряд «Руслан и Люд­ мила» Пушк ина . Ос новны м ис то чни ком «Светланы и Мстислава» послужило, в ер о ят но , «Слово о полку Игореве», изданное в 1800 г. под заглавием 388
«Ироическая песнь о походе на половцов удельного князя Новагоро- д а-С еверск ог о Игоря Святославича, писанная старинным русским языком в исходе XII столетия, с переложением на уп от р ебля емое ныне наречие». На это издание ссылается сам В осто ков в своих при­ меч ани ях (см . ниж е). Здес ь у по м ина ются: «Боян вещий» (в приме­ ча нии издателя «Ироической песни» гр. А. И. М ус ина-Пу шкина на стр. 2 и м еется ссылка на народную песню о Бо ян е: «Во славном городе Киеве, у князя у В лад и ми ра»), «храбрый» князь Мстислав Вл ад имиро вич Тмутараканский (описан, между проч им, его поеди­ нок с косожским князем Ре дед ей ), Велес, Перун, Тур и пр. Другим вероятным источникохМ «Светланы и Мстислава» бы ли популярные в ту пору «Русские сказки, содержащие д ре внейш ие повествования о славных б ог ат ырях, ска зки народные и прочие, оставшиеся чре з пересказывание в памяти, п р и кл юч ен и я » (десять частей, 1780—1783), приписанные в начале XIX в. М. Д. Чулкову, а на самом деле пр и­ над леж ащие перу В. А. Левшина. Здесь, в первом то ме («Вступле ­ ние») идет рассказ о князе Владимире Киевском, при чем особо подчеркнута его влюбчивость. Что же касается пс евдо -сл ав янско й ми фоло ги и, именами к от орой широ ко воспользовался Во сток ов в своей повести,— то со зд ате­ лями ее были М. Д. Чулков—автор «Краткого мифологического лек си кон а» (1757) и «С ло варя русск и х суеверий» (1782; 2-е из д.— «Абевега русских суеверий» 1786; значение древних славянских божеств Чулк ов изъяснил также в списке их, помещенном в 38 и 39 «неделях» его жу рнал а «Итоисё»1769г.; упоминаются они также в его «Стихах на Семик» 1769 г . ) и М. В. Попов — автор «Опи­ сания древнего славянского язы чес ко го басн ослови я » (1768, 2- е изд . — «Досуги, или соб рани е сочинений и п ереводов Михайла Поп ова», ч. I, 1772), «Древностей славенских, или приключений славенских кн я зей » (1770—1771, 2- е из д. 1778 и 3-е— 179'1 г. ) и «Вечерних часов, или др ев них сказок славя н др евл ян ских » (1787). Псевдо-славянской миф ологи ей был и насыщены также и «Русские сказки» В. А. Левшина (1780—1783).' Все славянские боги и богини, указанные Чулковым и Поповым, представляют соб ою перечень и систематизацию божеств, отмечен­ ных летописью и древними пис ате л ями в исторических очерках р аз­ личных славянских племен (см. замечания по этому п оводу у И. Срезн е вс ко го— «Святилипщ и обряды языческого богослужения древних сл ав ян», Харьков 1846; М . Соколова—«Старорусские бо ги и бо ги ни», Симбирск 1887 и Л. Леже— «Славянская мифоло­ ги я», Воронеж 1908'. Чулков в своем «Кратком мифологическом лексиконе» широко вос поль з овалс я славяно-мифологическим ма­ териалом Ло мон о сова (см. его «Древнюю российскую историю»); имена многих богов были взяты им из «Синопсиса». Поп ов в «Описа ­ нии древнего баснословия» ссылался на «Историографию» Мавро- урбина, также на Геродота, Ломоносова, Тредьяковского и аноним­ ный немецкий «Краткий баснословный словарь» . Кроме то го источ­ никами для русских мифологистов послужили немецкие хроники XVI и XVII вв. и ученые диссертации западноевропейских слави­ стов, к ак, например, Бангертово издание «Хроники Гельмольда» 389
(1702), «De idolis slavorum» братьев Френцелей (1719) и др. (см . по эт ому повод у статью И. Срезневского — «Чешские глоссы в Ma­ terverborum», в «Сборнике отделения русс ког о языка и словесн о­ сти Академии Наук», т. XIX, No 2, 1878, стр. 82—152). Вслед за Чулк ов ым и Поп овым над созданием и систематиза­ цией славянского Олимпа работали А. С. Кай саров — а втор не­ мецк ой к ниги «Versuch einer Slavischen Mythologie», изданной в 180'1 г. в Гёттингене (русский перевод: «Славянская мифология», 1807; 2-е из д. 1810) и член Вольного общества любителей словес­ ности, н аук и художеств Г. А. Глинка—автор кн иги «Древняя религия сл ав ян» (Митава, 1804). В анонимной рецензии на обе эти книги, помещенной в «Северном Вестнике» 1805 г . (ч. VII, стр . 159; ч. VIII, стр. 12 и 123) предпочтение было отдано « О пы т у» Кай с аро ва, «составленному из исторических справок, выбра нн о му из лучших кни г и поддержанному свидетельством важных писа­ т ел ей». Книга же Глинки, по мнению рецензента, «основана на воз­ духе, потому что она родилась... из воображения соч ини те ля... в ней не видно и т ени учености». — По сле дним звеном в этой це пи трудов русских мифол’огистов конца XVIII — начала XIX вв. была к нижка П. М. Ст р оева «Краткое обозрение мифологии славян российских» (М. 1815). «Светлана и Мстислав», равно как и другая «с лавя но - ми фоло г и­ ческая» поэ ма Востокова—«Певислад и Зор а» (1803), была на­ писана до выхода в све т кн иг Кайсарова и Глинки, но возм ожн о, что материалом их Востоков вос пол ьз овал ся в своих примечаниях к поэ мам во втор ой част и «Опытов лирических» 1806 г. (ссылается он, как увидим ниже, на Попова, Чулкова и «другие новейшие сочинения о сем пр едм ет е»). Из пр имеч аний Востокова в идно также, что в и ных случаях он самостоятельно русифицировал античную ми фол ог ию. «Повествовательный опыт» Востокова за слу жил похвальный отзыв И. И. Дмитриева, к отор ый писал авт о ру: «Это едва ли не новы й род в нашей ли те рату ре. По крайней мере я доселе не чит ал на наш ем языке стихотворных героических с к азо к» («Переписка А. X. Вост ок о ва », 1873, стр. XXIII; письмо от 2 ию ня 1806 г.). Князе й, богатырей и гридней... (стр. 134).— «Гридни, пр ав ильн ее : Гридины или Гридьба — так назывались придворные во времена первых кня зей. Гридня или Гридница — чертог или з ала д во рц о вая » (примечание Во сто кова в «Опытах лирических» и «Стихотворениях»). Баяны нап ев али ей. .. (стр. 134).— «Баяны — Русские Барды. Прежде, нежели из «Песни о походе Игоря», на­ пе чата нн ой в 1880-м году, стал о нам известно об одном каком-то Баяне или Бояне, случилось мне п рочест ь имя Баяново во множественном чис ле, в книге под названием «Приятн[ое] и полез­ ное] препровождение в р ем ени» [ч. XX, 1798 г., стр. 378 сл.], именно же «Песнь киевских Баянов»— сочинение г-на ГВ. Т.) На реж ного . Не знаю, откуда сочинитель сей песни вз ял своих Баянов, из на­ родных ли каких преданий, сказок или песе нь , или из рукописи, содержащей «Песнь о походе Игоря», ежели она ему до напеча- 390
та ния был а известна. Как бы то ни было, я со г ласен с г. Нарежным принимать имя Баянов во множественном числе, разу м ея под тем Поэтов, какие должны были на ходи тьс я при дво ре Го суд арей древних. Что сии по эты именно назывались Баян ами , о том ко нечн о не говорит «Песнь о походе Игоря», упоминающая только об одном Баяне, как о собственном имени; но не льзя ли предпо­ л агать , что упомянутый песнотворец по превосходству назван общим именем Бая на, то есть: баснослова, витии, расск азчи к а. Имя сие с д оволь ною вероятностью произвести мож но от гла го ла баю (говорю), вместе со словами: баснь, о баян ие и пр о ч. » (примечание Востокова в «О пыт ах лирических» и—со кр а­ щенно — в «Стихотворениях»). Влад имир- со лнце ей твердит... (стр. 134).— «Киевляне прозвали Владимира солнышком, что видно из мн огих сказок и песен » (примечание Востокова в « Оп ыта х ли риче ­ ских» и «Стихотворениях»). Вступ ал ли в стремена златые... (стр . 135). — Эт от стих Востоков в зял из «Слова о полку Игореве», о котором говорит в вышеприведенном примечании (называя его « П ес нь о походе Иго р я»): «въетупи Игорь князь в злат стремень» (стр . 8).— Вообще же описание т урни ров, происходивших при дворе Влади­ ми ра киевского, заимствовано Востоковым вероятно из «рыцар­ ских » ром ано в в рус ск их переделках XVIII в . (см. напр им ер : «Гуак, или непреоборимая верность» 1789,2-е изд. 1793; «История о слав­ ном рыцаре златых ключей Петр е Прованском и о прекрасной Магелоне»1780,2-е из д. 1796);в«Вечерних часах или древних с каз­ ках славя н Древлянских» М. В. Попова также описан т урнир при дворе князя Полянского (см. ч. I, стр. 129—148). Мой остров п ажит ями красен... (стр . 138). «Остров Таман[ь], на котором, как ныне открылось, с тоял г ород Тмутаракань, столица удельного княж ес тва » (примечание Восто­ ко ва в «Опытах лирических» и «Стихотворениях»). —О Тмута рак а ни Востоков мог узнать из «Исторического исследования о местополо­ жении древнего р ос сийско го Тмутараканского кня жен ия», издан­ но го в 1794 г. гр. А. И. Мусиным-Пушкиным. В э том обр азц овом для своего времен и исследовании б ыла подробно изложена и стор ия Тмутараканского к няж ест ва, доставшегося при ра зде лен ии вели к им кня зем Владимиром уд елов — князю М ст ислав у, который пр ед­ принимал оттуда уда чн ые набеги на зе мли косогов и ясов. — Тмутаракань у пом инае тся также в «Пересмешнике или славян­ ских сказках» М. Д. Чулкова (ч. I, 1766, стр. 52)ив «Славен- ск их д ревно стя х» М. В. Попова (ч. II, 1770, ст р. 112). Там жде т нас Леля, бог отрад... (стр . 138). — «Леля — Славенский Амур . Подробнее обо в сех бога х Слав енс ких , эдесь и далее упоминаемых, мо жно прочесть в «Досугах» Поп ова и в «Абевеге русских суеверий» Чулк ов а, ко им следовал Автор» (примечание Востокова в «С ти хотво рен и ях») . — В «Опытах лири­ ческих» к э той стро ке Востоков сделал иное примечание: «Одиниз моих приятелей, прилежной х ронолог и антиквариус [имеется в виду, вероятно, Д. И. Язык ов. — В. О.], уверял меня, что в то время, 391
ког да Мстислав Владимирович в лет ах был вступать с отцом св оим о любовных де лах в соперничество, Россия уже прияла святое крещ ен ие и, следственно, н ел ьзя, что б М сти слав поминал богов Славенских: я мог бы на это сказ ать , что поэтам позволительны Анахронизмы, но к роме того ссылаюсь на «Песнь о походе Игоря», сочиненную (еж е ли то пр авд а) спу стя двести лет по введении христианства и, не смотря на то, п омин ающ ую богов: Велеса, Даждьбога, Стрибога и пр» . И между тем их б орзы кон и... и сл. (стр . 138) — сцены тайного свидания в люб ле нных, б ег ства их, отдыха в лесу, встре чи с разбойником и, наконец, поединка—всё это ходовые э лемен ты «рыцарского» романа XVIII в. В част но сти весьма широко был распространен мотив боевой вст речи отца с сыном, не узнающих др уг друга; он им еет ся в бы лина х об И лье Мур омце, а также встре­ чается в др ев них неме цких , кельтских и пер сидск их сказаниях (см. Л. М а йков, О бы лина х Владимирова ц ик ла, 1863, стр. 21). И мучит нас твой горький Ди д... (стр . 139). — «ДидилиДидо—сынЛадинипротивныйЛелебог. Сие за­ ключают из ст аринно го припева: Дидо к али на, Леля ма­ лин а; но припев сей можно толковать по разному.— А втор разумел под именем Ле ли любовь счастливую, со провож да емую усп ехом и удовольствием, а под именем Дида—несчастную, мучительную любо вь» (примечание Востокова в « Оп ыт а х л ирич е­ ских» и «Стихотворениях»). Разбойник Вепрь—железной клык... (стр. 140). — Эп изод с р азб о йником мог быть заимствован Востоковым из «Вечерних часов, или древних ск азок славя н древлянских» М. В. Попова, где выступает разбойник Худо яр (см. чч. IIиV). Вообще же мотив о разбойнике, подстерегающем сво ю жертву на дороге, был чрезвычайно широко распространен и в народном э посе (Соловей-Разбойник и др.), и в литературе «рыцарских» п овест ей и ром ан ов (см . на пр имер «Постоянная любовь Евдона и Берфы, где также упоминается и о славном разбойнике Бор бос с е », 1787). С дос пе хов и верни летят... (стр . 143).— Всю эту с цену по един ка заимствовал у Востокова К. Н. Б атю шков в своей по вест и «Предслава и Добрыня» (1810); здесь также упоми ­ нается редкое слово «иверни» . И ту рей рог пошел круго м... (стр. 146). — «Т у- р е й рог— быча чий рог , который уп отре бляли на пиршествах вместо чаши (смотри « Др евни е русские стихотворения», изданные в Москве [в] 1804 [г. ]). Такие рог и, вместо чаш , и на Гречески х барельефах видны. Русские же (как предание гласит) пи ли из оных мед. При ед ет ли Бо гат ырь какой к ласковому князю Вла ди­ ми ру, — сей т ому подносит чару зелена вина и турей рог мед у сл адк о го » (примечание Востокова в « Опыт ах л ир ич е ских », переработанное в «Ст ихо твор ения х»). ИСТОРИЯ И БАСНЬ «Периодическое издание» 1804 г., стр. 22 (с подзаголовком : «К Ф.Ф. Р. »); «Опыты лирические», ч . II, стр. 5 (без всякого подзаго­ л ов ка); «Стихотворения», стр. 97 (с незначительными изменениями) . 393
Ф рол Фил иппов ич Реп нин, которому посвящено это стихотво­ рение, п ри над лежал к числу ближайших товарищей Востокова по А каде мии художеств; познакомились они в январе 1795 г. (см . «Заметки А. X. Востокова», 1901, стр. 12идр. по указателю). В 1804 г. Репнин уехал из Петербурга в провинцию и первое вр емя вел с Востоковым переписку (письма Репнина сохранились в бу ­ магах Востокова в ар хиве Академии Наук СССР; от рыво к из одного письма 1805 г. см. в «Переписке А . X. В ост о к ова», 1873, с тр. XIII). Поддерживал ли Во сток ов отношения с Репниным в даль­ н ейш ем,— неизвестно. И ты, о мать уте х, сладчайшая бог иня , Имуща оный чудный по я с»... (стр. 150).— И меет ся в ви ду богиня красоты и любви Афродита, владевшая золотым по яс ом, дарующим тому , кто его носит, кра с оту и очарование. Богиня младости льет в ч аши сладкий не­ ктар... (стр. 150).— И меетс я в ви ду богиня вечной юности — Геба, разливавшая нектар бессмертным обитателям Оли м па. К А. Г. ВОЛКОВУ «Периодическое издание» 1804 г ., ст р. 28 (озаглавлено: К А.Г.В. ) ; «Опыты лирические», ч. II, стр. 10; «Стихотворения», стр. 103. В ошло в «Собрание русских стихотворений», изд. Жуковским (ч. I, 1810, стр. 200)и «Собрание образцовых русск и х сочинений и пере­ водов в ст иха х» (ч. I, 1815, стр. 83). В «Опытах лирических» му з» послание это было напе чатан о с п од за го ло в ком: «Асклепиадейским размером» и снабжено сл еду ю­ щим примечанием: «Стихи, на зываем ые Асклепиадейскими по им ени изобретателя и Хориямбическими по сложению сто п, бывают четырех видов, из ко их четвертый уп от реб лен в сей оде. Рассмотрим прежде первые три вида. «1-й Асклепиадейской размер со сто ит из одних Ас клепиад о вых ст ихо в, по имени изобретателя названных. В них стопы Хорей, Хориямб и два Дактиля: — о — kJ kJ-------- kJ kJ — kJ kJ «Для примера приведем Горациеву оду к Мельпомене: Exegi monumentum аеге perennius, etc. в следующем переводе [см. ст р. 253 наст, издания]. «2-й Асклепиадейской размер состоит из сочетания Глико- нова стих а с Асклепиадовым : — kJ— kJkJ — kJ kJ Гликонов — kJ — kJ kJ--- --- --kJ kJ — и и Асклепиадов. «Для примеру другая Горациева ода к Мельпомене: Quem tu Melpomene semel, etc., переведенная другом автора, Г-м В [ол ко вым], к которому обращена [настоящая] пиес а: Мельпомена бессмертная! В час рожденья ком у ты улы балася , 393
Тот не славится до блесть ю, На Истмийском бою, гор до с ристалища Не теч ет победителем, Ниж е громко в Триумф, л авром увенчанный По блистательным подвигам, Укротивши царей грозы кичливые, В Капитолию шествует; Но при шу ме ключ ей злачного Тиб ур а, В сено лиственных рощ иц ах, Вдохновенно пое т п есни Лезбийские. — Рим державный почтил меня, В лик священный певцов припял торжественно, И е хи дпыя за ви сти Уж не столько теперь жало яэвит меня. О, бо гиня! вливающа В струны Лиры златой песни божественны, Не властн а ль и в безгласных рыб По желанью вселить глас лебединый ты? По тво ей благосклонности, Указуясь п ерст ом мимоходящих, я, Песнопевец лирической И при жизни еще нравлюсь , всесильная!1 «Сии два вида Асклепиад[е йс ко го] раз мер у у пот реб ля ются в одах бесстрофных или неразделенных на куп леты , как по пр и­ мерам видно. «3-ий А скл епиаде йский размер состоит из т рех Асклепиадовых и одного Гликонова стиха, сле дст вен но из куплетов в че тыре стиха: ---- О — kJ kJ--------- kJ kJ — kJ kJ — kJ — kJkj------------kJkj — kJkj — kJ — kJ’o'--------- kJ kJ — kJ kJ — kJ—kJkJ—kJkJ «4- ой состоит из ку плет а же, в кое м первые два стиха Аскле- пи ад овы, третий Ферекратов с тих 2, четвертой Гликонов: 8 1 Перевод А . Г. Волкова был н апечат ан в альманахе «Свиток Муз», кн . II, 1803, стр. 3. — Ред. 1 «Ф ерекрат. о в или Ферекратийский стих. В д ре вней поэзии озна­ чается сим именем с тих, сост оящи й из трех стоп : из Дактиля межд у двум я Спондеями. Должно полаг ать , чго название сие дано по имени Ферекрата, изобретателя сего размера. Ферек ра то в стих может б ыть и на рус ск ом язы ке — с переменою Спондея на Хорей» (Н. Остолопов, Словарь др ев ней и по­ вой по эз ии, ч. III, 1821, стр. 44 5). — Ред. * «Гликонов стих употребляем был в Греческой и Латинской поэзии. Ск али гер говорит, чго Гликонов стих состоит из дву х стоп и одного слога и что назывался он Еврипидовым ст их ом. Другие полагают Глик оно в стих со­ стоящим из т рех стоп: из спондея и двух дактилей, или, что все равно, из сп он­ дея, хор ия мба и пир рих ия. Нов ейш ие п о драж атели замещают спондей хореем» (ibid., ч. I, стр. 221). — Ре д. 394
Аскл[епиадов] — kJ Волков — kJkJ— 1 i—kjkj iЧТОТЫМОЛ — kJ чи шь теперь милы й певец! Аскл [епиа до в] — Ты сво — kJkJ— ею давно — kJ kJ Анакре : --- kJkJ онскою Ферекр[атов] — kJ Лирой — kJ к? нас не пле i—kJ н яешь Гл ик[он ов] — kJ И Пар — kJ kJ ; —kJ — . насских не ; рвешь цветков «Здесь Гликонов стих приемлет вместо Дактиля на конце стопы Амфимакр [то же, что амфибрахий. — В. О.] .» К инициалам:«А. Г. В.» в«Опытах л ир ичес ких» В осток ов сделал следующее прим е ч ание: «Ныне химии адъюнкт в С . П. бургской Академии наук, оказал себя некоторыми ме лк ими, по б ольш ей ч асти Анакреонтическими, стих о тво р ениями, кои н апеч ата ны в «Свитке Муз» 1802 года» . Об Алек сее Гавриловиче Волкове см. в сборнике «Поэты- ради - щ евц ы». под ред. В л. Орло ва, «Библиотека поэта», 1935, стр. 301—306. В осто ков познакомился с ним в ноябре 1801 г. (см . «За­ метки А. X. В ост о к ова», 1901, стр. 18идр. по указателю). К СТРОИТЕЛЯМ ХРАМ А ПОЗНАНИЙ «Периодическое издание» 1804 г., стр. 30; «Опыты лирические», ч. II, стр. 4; «Стихотворения», стр . 108 (с незначительными измене­ ниями). ПОЛИНЬКА Да та в «Летописи»: март 1802 г . «Периодическое издание 1804 г. , ст р. 32; «Опыты лирические», ч. II, стр . 16 (с подзаголовком : «Элегия») ; «Стихотворения», стр. 110. ВЕСЕННЯЯ ПЕС НЬ Да та в «Летописи»: апрель 1803 г . «Периодическое издание» 1804 г . , стр . 19; «Опыты лирические», ч. II,стр. 1; «Стихотворения», стр . 112 (с изменениями) . — Пере­ печатано в «Собрании русских стихотворений», из д. Жуковским (ч. I, 1810, стр. 31), «Собрании образцовых русских сочинений и переводов в стихах»(ч. I, 1815, стр. 104)и «Пантеоне русской поэ­ зии », изд. П. Никольским (ч. VI, 1815, стр. 68). УСЛАЖДЕНИЕ ЗИМНЕГО ВЕЧЕРА Дата в «Летописи»: декабрь 1803 г. «Периодическое Издание» 1804 г. , с тр. 7; «Опыты лирические», ч. II, стр. 20; «Стихотворения», стр. 115. В редкий сей ансамбль влита... (стр . 158).— «Ансамбль (Encemble) — техническое слово, употребляемое художниками; значит: хорошо согласованная совокупность частей в изо бр аже нии чег о л и б о» (примечание Востокова в «Опытах лирических» и «Стихотворениях»). 395
У ТРО Автограф — в архиве Вольного общества. «Опыты лирические», ч. II, с тр. 23 (озаглавлено: «Весеннее у тро ») ; «Стихотворения», стр . 117. В Вольном обществе был о р ассм отр ено в март е 1805 г. Ее во адовы ж е н е т з акле пы те сн ы.... (стр . 161). — И. М. Борн, рассматривавший «Утро», писал в своем отзыве: «Любезный стихотворец позволит заметить, что он, по моему мн е­ нию , слишком часто употребляет славя н ски е слова. Сло г ид илли й должен быть прост, почему следующий стих: «Ее (т. е. ночь) во адовы ж е н е т заклепы тесны» — в эклоге кажется в ыс ок. «Полк красавиц»,«с н е б о в ы с о т»,«среброногое» — кажутся быть новыми выражениями»(срукописи, а рхив Вольного общества). К АПОЛЛОНУ, ИЛИ ЖЕ ЛАНИЯ ПОЭТА «Опыты лирические», ч. II, стр. 54; «Стихотворения», стр. 121. В Вольное общество бы ло представлено в март е 1805 г. Ода эта была написана Горацием по следующему случаю: в 30 г. до н. э. Август, в память Акциум с кой битвы, возвел на Пала ­ тинском холме храм Аполлону. Римляне, совершая жертвоприноше­ ние, клали к под нож ию статуи Аполлона таблички, на к от орых писали о сво их жел ания х и нуждах. Вместе с другими и Гора ц ий изъявляет свои желания, но не просит бо гатс тв а. Не для не го в Сар ди нски х зрее т... (стр. 163).— Сардиния с лав илась своим плодородием. Н иже Калабрским богатеет руно м ... (стр . 163). — Калабрия славилась св оими стадами. wleT, пусть другим Фа лерн ск их гроздий... (стр . 163). — Фалернское в ино славилось по всей Ит али и. к лиц и НИЮ, О СРЕДСТВЕННОСТИ «Опыты лирические», ч. II, стр. 5 6; «Стихотворения», стр . 123. В Вольное общество б ыло представлено в марте 1805 г. Гораций на пис ал эту оду в 26 г. до н. э, со вету я консулу Лици- нию не гордиться своим саном и п ро славля я «золотую середину». К МЕЦЕНАТУ, О СПОКОЙСТВИИ ДУХА Дат а в «Летописи»: апрель 1805 г. «Опыты лирические», ч. II, стр. 58; «Стихотворения», стр. 124. В осто ковы м п ереведен ы только 8—16строфы оды (вторая ее по лови н а). Гораций на пис ал эту оду м ежду 34и31годамидон. э, когда Меценат, во время о тс ут ствия Октавиана, управлял Рим ом. Поэ т приглашает своего покр ови те ля в Сабин (поместье Горация) от­ до хну ть от государственных забот. ОТКРОВЕПИЕ МУЗЫ Дата в «Летописи»: июнь 1804 г. «Опыты лирические», ч. II, стр. 128; «Стихотворения», стр . 126. 396
ЛИСТОПАД И Ц ВЕТЕНЬ Дата в «Летописи»: октябрь 1804 г . А втог раф—в архиве Вольного общества (средй произведений, предназначавшихся для втор ой , невышедшей в свет , част и «Перио­ дического Изд а ния»). «Опыты лирические», ч. II, стр. 18; «Стихотворения», стр . 128. САФ О Датируется условно концом 1804 — началом 1805 г . Авто гр а ф—в архиве Вольного общества (озаглавлен: «XVIII Ода Сафы. Вольный п ерево д размером подлинника»; есть незна­ чительные разночтения). «Опыты лирические», ч . II, стр . 47; «Стихотворения», стр. 130. В Вольное общество был о пре дст авл ено в мае 1805 г. Ода эта — одн а из многочисленных подделок, приписанных Са фо в поз дн ей шее время. Увлечение п оэз ией Са фо во Франции XVIII века вызвало стремление « д оп ол ни т ь» крайне незначительное по размерам литературное наследие греческой поэ тесс ы подобного рода подделками и подражаниями. К чи слу их относится целая се рия псевдо-сафических стихотворений, опубликованная в «Bi­ bliothèque Universelle des dames», Troisième classe, vol. VIII — Mélanges [1785], pp. 112 —130,— возможный источник пе ре вода Востокова (ода «К Фа ону», названная Востоковым XVIII -й , поме­ щена зд есь под No IX). По дде лки эти появлялись и в рус ски х пе ре­ водах, с м. : «Стихотворения Сафы, перевел И. Вин огра д ов» (1792), «Стихотворения Сафы, переведенные Павлом Го л ен ищевы м-К уту­ зовым»(1805)и«Стихотворения Сафы, объясненные пр име ча ниями. П ере вел В. Ан [астасеви]ч» (1808). Ср. полный список русских пе­ реводов, с учетом журнальных публикаций, в «Систематическом указателе кн иг и статей по гре ческо й фило ло гии, на печа танны х в России с XVII столетия по 1892 г.», составленном П. Прозоровым, 1898, стр. 71. — Кроме XVIII оды («К Фаону») Востоков перевел также и VII оду («Афиде»), текст которой см. на ст р. 252 наст, издания. Обе эти оды вошли в сборники Голенищева-Кутузова и Ан астасеви ч а. Пр осит, чтоб ее превезли на тот бре г... (стр . 172).— В пер вой редакции ст их этот читался ин ач е : «Просит, чтоб ее превезли об бн пол». И. М. Бор н в своем от зыве о стихах Востокова заметил: «превезли об он-п о л. Хорошо ли Венере выражаться стол ь высок о па рно ?» (с рукописи, архив Воль но го общества). Однако Востоков в «Опытах лирических» о став ил заме­ ч ание Борна без внимания и только в изд . 1821 г. изменил стих («Об он пол» з на чит: на другой б ер ег). К АЛЛИОПЕ «Опыты лирические», ч. II, стр. 50; «Стихотворения», стр . 133 (с незначительными изменениями). В Во л ьное общество бы ло пре дстав лено в ф евра ле 1805 г. Этой одой в «Опытах лирических» отк рыв ал ся цикл: «Оды из 397
Г о р а ций», в который входили шесть переводов: «К Каллиопе», «К Аполлону», «Похвала Меркурию», «К Лицинию», «К Меценату», «К Пулу Антонию» (в нашем издании переводы эти расположены в ином порядке, в соответствии с расположением с бор ника 1821 г.). Ко всему цикл у в «Опытах лирических» Востоков сделал обширное примечание, разъясняющее принципы, которыми руководство­ вался он при переводе па мя тни ков классической по э зии. Приводим тек ст примечания: «Здесь шесть Горациевых од, из коих п ятая [«К Меценату»] п ер евед ена размером подлинника, п рочие все Ямбическими стихами. Но в 1-о й и 3-е й оде [«К Каллиопе» и «Похвала Меркурию»] хотел, о днако , переводчик соблюсти и в Ямбах форму Алцейской и С аф ичес кой строфы. Он переводил Горация не как мастер, а как уче н ик. Не име в иного ру ково дит е ля, кроме некоторых книг, придерживался он может быть слишком рабски по дли нника своего, в вещах поб очных — в механизме стихов. От того-то сие на бл юде ние размеров, от тог о сии из одного стиха в другой переносы речей, кот орые сами по себе ре дко красоту составляют, но переводчику к азали сь ну жн ыми, чтоб точнее изобразить ф орму оригинала. Я сказал: ре дко составляют красоту, ибо нельзя иногда и в переносах не признать су щес твен нейших красот, особливо под п ером искусных мастеров, Ломоносова или Державина. Нап ри м [ер] стихи первого: Не сам ли в арф у ударяет Орфей , и камни оживляет И сле дом водит хор древес? Любовь, и с нею вос клица ю т Леса и громко возвышают Младых суп руг ов до неб ес. «В сочинениях последнего можно также найти подобные примеры. «В Горациевых же стихотворениях видим мы еще одну особен­ ность (общую ему и Греческим Лирикам), а именно : перенос смысла из строфы в д руг ую. Но в это м еще более имеет он п од р ажателей , нежел и в строчных переносах, да и всяк, кто сколько нибудь по­ стигнет лирический ход м ысл ей, п оч увству ет что так ие переносы иногда необходимы, и сие не только в тако м случ ае, когда строфы состо ят из ч еты рех или шести с тих ов, но даже из осьми и десяти. Такие строфы с переносами, по замечанию самого Клоп- шт ок а, 1 не удобны к положению на ноты и к пенью. — Но мне ка­ жет ся, что и не имеют в том нужды. Од а, К анта та и Пе- —_________ ) 1 В одном из первых изданий «Месси ады» поместил он рассуждение свое «О подражании на Нем ецк Гом] языке Греческим размерам», где между прочим го в орит : «Он(Гораций) переносит весьма час то мы сль из одной строфы в дру­ гу ю, потому что сие сог лас но с Энтузиазмом слуха и воображения; слух ин огда тр ебует более, нежели ск ольк о содержит в себе поэтический период, заключа­ ющийся в одной ст р офе, а вообр аже ни ю не ред ко также надо бно скорейшее безостановочное течение мыслей. Гораций не с лыхал м ожет быть, — присое­ дин яет Клопшгок, —ни от со вр емен ных пе вцо в, ни из Музыки своего времени, что для пенья период со ст рофо ю вместе должны ок анчи ват ьс я, или же знал это, но за хо тел ме ньш им правилом пожер т воват ь бо ль ше му » (подстроч­ ное примечание Вос ток ова). 398
ей я (по нынешнему сих слов значению) суть три ве щи различные. Песня и Кантата поются, в свойственных им родах музыки. Ода не поется, а читается: она есть более предмет поня ти я наш его, не­ жели пре дм ет слуха и хот я тр еб ует плавнейшего теч ени я с лов, согласнейших звуков и вообще так сказат ь Музыкальней­ ших с тихов , но не для того ли почти, чтоб мо гла тем более обой­ ти сь без прямого п осо бия муз ыки , чт об дос та вля ла понятию наш ему соб ствен н ую, тончайшую музыку, вн ятну ю душе, — музыку, в которой не ст оль ко ва жны чи сло и мер а сло в, сколько чи сло и мера мысле й. По се му кажет ся мне, что переносы из одной строфы в дру гую, про исх о дящие о т,б ыстр оты и из об илия мы слей, свойственны Од е. «Не говорю ничего о таких переносах, ко ими рассекаются слова, из одного стиха в д ругой пе рено си мые, например: nequepurpura vé­ nale пес aura1 «Такие по видимому принужденные рассечения, вст речаю щ иеся у Пиндара и у Горация, п озв олял се бе иногда Рамлер, и к ажет ся, что сие д елал он без нужды, ибо употребил их не в пе сн ях, не в к ан­ татах, а в одах — рассечения же сии принадлежат к механизму музыки. В ч ит аемой оде они о ск орбляли глаза наши, в пеньи — неприметны. Мы имеем то му Русской пример: Как проходит дарагая Ми мо ке льи, Мийо кельи, где чернец б е- дно й горюет. «Мне кажется, что сии п ерено сы мо гут и должны случаться только у тех со чинител ей, кои в одно время и р ечи стихов свои х и музыку на оные со чиняют, как древние Гр ек и». Позже под обный перенос применил Дельвиг в стихотворении «Видение» (1820): Опа сиде ла пред урн ою, из­ ливающей Источник свет лый. Ода «К Каллиопе» б ыла написана Горацием в 31 или 30 гг. до н. э., ко гда Цезар ь-О кт авиа н, закончив борьбу с Антонием, об­ ратился к ми рной деятельности и Нанялся наса ждением в Ри ме н аук и искусств. Еще я о трок был... и т. д. (стр . 173).— Гораций в эт ой и в д вух следующих строфах име ет в виду чудесный случ ай, якобы происшедший с ним в детстве: однажды ок рестн ые жите ли наш ли его в лесу, на го ре Вольтуре, спящим и окруженным св я­ ще нным и птиц ам и— голубями, которые нак ры ли его лавровыми и м ирт овыми в етв ями. Лавр у римлян был по свящ ен Аполлону, а мирт — В енер е. Случай эт от заст ави л зрителей видеть в Горации из бр анника богов. ! Ни пурпура продажного, пи злата. — Ре д. 399
Ни битва не с губ ила во Ф и л и п п а х... (стр. 174). — В 41—42 гг. до н. э. Гораций, воодушевленный республикан­ скими идеями, в качестве три буна ле гион а пр иним ал уча ст ие в ма­ кедонском походе Брута и в роковой для ре спу бл ик анцев битве при Филиппах. П оним ая, что де ло республиканской партии про­ играно, Гораций бежал с поля сражения, о чем сам ра сск азал в одно й из сво их од (кн. II, ода 7). Ниже п аден ье древа злог о. .. (стр . 174).— Го­ раций во время п рог улки в сад у своей вилл ы в Сабине одна ж ды чуть не был уб ит не ожида нно упавшим деревом. Случай этот описал он в одной из сво их од (кн . II, ода 13). Ниже в Сиканских Пали н ур во лна х... (стр. 174).— В 43 г. до п. э. Гораций, возвращаясь Сицилийским мо­ рем в Италию, был застигнут б урей у Палинурской скалы. Как их два брата п о д в и з а л и с ь ... (стр . 174).— Титаны, братья От ое и Э фи алт, пыт ал ись разрушить Олимп, об­ рушив на него Оссу, а на Оссу— Пелион. Свидетельствуют то Ги гант сторуки й... (стр . 175). — Гига нт Гиг (или Гиас) и мел сто рук и пять дес ят го лов. Еще с воих зем ля чудовищ к р о е т.. . (стр. 175). — Самое слов о гигант означает: сын земли. Ма ть-земл я, хотя и гнетет ги ган тов по приговору Юпитера, но жалеет их. Не вы ел дод нес ь на д ложе нную Этну огнь... (стр . 175).— Под огнедышащей Этной был погребен по п риг овору Юпитера гигант Тиф он (он же Энцелад). ХРИЗАНФУ Да та в «Летописи»: февраль 1805 г . «Опыты лирические», ч . II, стр. 26 (озаглавлено: «Стансы к Х риз анф у»); «Стихотворения», стр. 138 (с незначительными из­ менениями). С ти хот ворени е это Востоков вписал в 1818 г. в аль бом С. Д. Пономаревой (см. «Литературные приложения к Ниве» 1894, No 5, стр. 6). К к ому об ращен о стихотворение — неизвестно. ПИСЬМО О СЧ АСТИ И Дата в «Летописи»: апрель 1805 г. «Опыты лирические», ч . II, стр. 29; «Стихотворения», стр . 141. В первой редакции ст ихо тво ре ние имело еще две заключитель­ ные строфы: Но мы ума не презрим.— Ког да вед ет нас сердце Естественной стезе ю , Тогда и тти уму Пред на ми со свеч ою. — Авось ли бо мы эдак С пути не совратимся, 400
Д е ржась поры и стати, На том балансируя. Прими, любез ны й друг , Сие мое кропанье Без св язщ без н ачала И без кон ца — ты видишь! Но мне как ая нужда; Я вылил на бумагу Все то, о чем с тобою В ечор мы т олковали . НА СМЕРТЬ ВО РО БЬЯ «Опыты лирические», ч. II, стр. 62; «Стихотворения», стр. 144 (с незначительными изменениями). Ш утл ивая элегия Катулла «На смерть птенчика», в которой он пародирует возвышенный тон традиционного «поминального п лача », была чрезвычайно популярна в древности и неоднократно пер ево д илась в пос лед ств ии. Стихотворение Востокова в сущности не подражание, а дов ольно близкий перевод элегии Катулла. Д ель виг н азвал э тот п еревод Востокова «прекрасным» в приме­ чании к своему шутливому стихотворению «На смерть собачки А м ики» («Северные Цветы» на 1828 г . с тр. 65), написанному в под­ ражание Востокову та кже «русским складом». Об эт ом «преграциозном» переводе Востокова в 1845.г. вс пом и­ нал также П. А. Плет нев в письме к Я. К. Гроту — см. «Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым», т. II, 1896, стр. 647. ПИР АЛ ЕКСАН ДРА ИЛИ МОГУЩЕСТВО МУЗЫК И Дата в «Летописи»: март 1805 г. «Опыты лирические», ч . II, стр . 63; «Стихотворения», стр . 145 (с незначительными изменениями). В «Опытах лирических» Востоков сопроводил пе рев од сл ед ую­ щим пр имеч анием : «Драйденова Кантата «Alexander’s Feast, or the power of musick» [1687] есть лучший цветок Британской поэзии .1 Не энаю, каков он покажется, п ер есаж еный н еис кусн ым садовни­ ком на Рус ск ой П арна с. — Сие сочинение в подлиннике сплош ь с риф ма ми, и положено на музыку слав н ым Генделем. Рамл ер преложил оное на Н емецк ий язык бе лыми сти ха ми, к Генделевым нотам и, сле дстве нно, с точным соблюдением агл инс ко го стодосло- жения. Русское же сие подражание вольными сти ха ми сд елан о было по переводу Р амл ера («Alexanders Fest oder die Gewalt der Musik. Eine Cantate aus dem englischen des Dryden», — cm . «Karl Wilhelm Ramlers Poetische Werke», Zweyter Thefl, 1801, S. 49], и потом сли ­ чено с Англ [инским] оригиналом» 1 «По словам H. М. Карамзина] в «Письмах русского] путешественника», части 6-той [изд . 1801 г ., ст р. 278]» (подстрочное примечание Востокова). 401
После Востокова кантату Драйдена перевел также А. Ф. Мерз­ ляко в: «Торжество Александрово или сила музыки . Ка нта та Др ай­ дена в че сть свя той Цецилии, переложенная с наблюдением м еры под лин ник а» («Вестник Европы» 1806 г., ч. XXV, стр. 273; пере­ печатано в «Стихотворениях А . Ф. Мерзлякова», изд. Общества любителей российской словесности, ч. 11, 1867, стр. 644). Перевод Мерзлякова выполнен в рифмах, но вообще дальше отстоит от ори ги н ала, нежели пе рево д Востокова. В 1812 г. эту же кантату перевел В. А. Жуко вский: «Пиршество Александра, или сила г ар мон и и » (впервые напечатано в « Вес тнике Европы» 1813г., No 7—8; перевод Жуковского— в рифмах). В к антате Драйдена и з лагает ся эпизод из полулегендарной истории македонского ца ря Александра Великого, с вяз анный с его победоносными войнами прот ив п ер сов. Первый поход на Персию Ал екс андр Македонский предпринял в 334 г. до н. э. и разбил в ойска персидского цар я Дария в бит ве под Гра ник ом. В 333 г. Александр вт ори чно разбил огр омное войско персов под Иссом, в 331 г. — в тре тий раз при Га вга ме ле. В 330г. бежавший Да рий был изменнически уби т о дним из своих сатрапов и торжественно похо­ роне н Александром, пр оявив шим великодушие победителя. Побе­ да над п ер сами доставила Але кса н дру положение «властителя мира», сосредоточив в его руках власть над вс ем Ближним Востоком. От Зев са начал песнь пе ве ц... и т. д. (стр. 182)— И меется в виду миф о «божественном» происхождении Александра не от македонского цар я Филиппа, а от Зевса, прельстившегося красотой жены Фили пп а— Олимпии (у Востокова— Олимпиады). ВраГа, которо го сразил на тре х боях... (стр. 183).— И мею тся в в иду три победы, одержанные Александ­ ром над персидским царем Дарием (см. выше ). Н АДГ РО БНАЯ М. И. КОЗЛОВСКОМУ М. И. Козловский умер в 1802 г. — отсюда да та стихотворения. «Опыты лирические», ч. II, стр . 22; «Стихотворения», стр. 156. В «Опытах лирических» к «Надгробной» и меет ся следующее пр и­ меч ани е: «Здесь опыт Элегического стиха Древних, т. е. сочетание Экзаметра с Пентаметром, каковой с тих употреблялся в эл ег иях и надписях (у Овидия, Кат улла, Марциала, в Анто ло ­ гии и пр.). «Экзаметр, или шестистопный с ос тоит из Дактилей и Х ореев, расположенных та ким образом: в первом месте Хорей, либо Да кт иль, во вт ором такж е, в тре ть ем и четверт ом т àкжe, 1 в пятом непре­ менно Д акт иль, в шест о м— Хорей. «Пентаметр, т. е. пятис топный, — рассеч ен на два полустишия и имеет в пер вых дв ух ме стах также, как и Экзаметр, л ибо Хорея, 1 Вместо Хорея в первых четырех местах по нужде ставится Пиррихий Но сего избегать надобно, есл и жел ае шь ч тоб ст их был полнозвучнее и чрез то сходнее с Экзаметром Древних, у коих он ый сос т оял из С п ондеев и Да к­ ти лей» (подстрочное примечание Востокова). 402
либо Дактиля; потом слог д ол гий, пресекающий; потом два Дак­ тиля и оп ять долгий слог, который с пр еж ним пр есек ающи м со­ ставляет пятую ст оп у». В стихотворении перечислены некоторые скульптурные работы Козловского; из них наиболее известны: стат уя Сампсона, разд и­ рающего па сть ль ву (Большой фонтан в Петергофе), Геракл на коне (Павловский дворец) и памятник Суворову (в Ленинграде близ П ло щади жерт в революции). ПРОГЛОЧ ЕННЫ Й ЛЕЛЯ Автограф—в архиве Во ль ного общества (среди рукописей, предназначавшихся для н евы шед шей в свет второй част и «Перио­ дического из да ния»). «Опыты лирические», ч . II, стр. 38; «Стихотворения», стр . 157. В Во льн ое общество бы ло представлено в начале 1805 г. ТРИ Ц АРСТВА ПРИРОДЫ Авто гр аф — в архиве Вольного общества (среди рукописей, предназначавшихся для невыш едшей в с вет вт орой части «Перио ­ д ическо го Издания»). «Опыты лирические», ч. II, стр. 39; «Стихотворения», ст р. 157. В автографе содержится ва риа нт к шес т ому стиху вт орой строфы : И а нана су и гр ибу Ид ет в дожде небесном пойло. Рассматривавший это стихотворение цензор Вольного общества Н. А. Р ад ищев писал в своем отзыве (помеченном 28 января 1805 г .): «Из Трех царств природы, к ажется , в ыстав ить должно слово п о й- л о , как низкое и употребляемое в самых простонародных ра зго­ вора х» (с рукописи, архив Вольного общества). П убл икуя стихо­ творение, Востоков, как видим, учел замечание рецензента. Пе рево д стихотворения Лессинга «Die drei Reiche der Natur». ПРИ ИЗВЕСТИИ О СМЕРТИ Ш ИЛЛЕР А Д ата в «Летописи»: май 1805 г. (Шиллер умер 9 м ая). «Опыты лирические», ч. II, стр. 33; «Стихотворения», стр . 161. Шиллер в п ервое пятилетие XIX в. в России был еще мало из­ вестен: с 1792 по 1806 г. появилось всего восемь переводов из Шил­ лер а (см. сводку данных по этому воп ро су в н овейш ей работе:Otto Р. Peterson «Schiller in Russland 1785—1805». New York, 1934). Тем более показательна для характеристики «г рманических» вку­ сов, распространенных ср еди поэтов Во льно го общества любителей словесности, н аук и художеств сравнительно большая поп ул яр­ ность Ши ллер а в это м литературном кружке. Чл ен Общества Иван Кованько еще в 1802 г. переводил Шиллера (см. «Новости русской литературы»1802г., ч. I, стр. 44), А. Бенитцкий отозвался на смерт ь Ши л лера патетическим стихотворением (см. «Журнал Российской сл ов ес но сти» 1805 г., ч. II, стр. 201), в «С еверн ом Вест­ ни ке» 1805 г. (ч. VIII, стр. 142) было помещено переводное « Ист о­ 403
рическое известие о Ши ллере», с примечаниями издателей, чрез­ вычайно высоко расценивающих немецкого поэта, см. также к ра ткую заметку о смерти «славного Шиллера» в «Журнале Россий ­ ск ой Словесности» 1805г., ч. III, стр. 52. Востоков перевел из Шиллера четыре стихотворения:«Изящней­ шие фе но ме н ы», «Жалобы девушки», «Три слова» и «Изречения Кон ­ фуция» (см. стр . 297, 310, 214 и 238 наст, изд .) и трактат «Рас­ с уж дение о вы со к ом» («Санктпетербургский Вестник», 1812 г. , ч. III, стр. 161 и 266). Ни кр аткос ть дней твоих, ни г онень е Ти­ ранов. .. (стр. 191).— Шиллер ум ер сравнительно м оло дым — 46 лет. — Перв ое крупное произведение Шиллера — трагедия «Разбойники», поставленная на сцену в 1781 г., — возбудило против него преследования вюртембергского гер цо га Карла. Ши ллер , в то вре мя в ое нный в рач, был арестован и вп ослед ст вий беж ал из Вюртембергского герц огс тв а. ОДА В РЕМЕНИ Да та в «Летописи»: октябрь 1805 г. Авт ор изо ванны й спис ок (помеченный 9 ноя бря 1805 г .)— в ар­ хи ве Вольного об щества . «Цветник» 1809 г. , ч . I, стр. 157; «Стихотворения», стр. 164 (сне­ з нач итель ны ми изменениями). В Вольном об щес тве бы ло читано 18 ноября 1805 г. ТРЕТЬЯ ГРАЦИЯ «Стихотворения», стр. 167. В Вольном обществе был о читано 5 мая 1806 г. Под раж ан ие стихотворению Ге рд ера: «Die Kunst».1 Сре ди бумаг Вольного об щест ва на ми были обнаружены два неизд анны х перевода Востокова из Г ерд ера: «Скрижали времен про ­ т ек ших» и «Отрочество Авраамово». Оба перевода — в прозе, и от­ нос ят ся п ови дим ому к 1807 году; тогда же, в порядке соревнования с В осто ковы м, на зв анные произведения Г ер дера пе рев ел член Воль­ ног о общества А. П. Б е нитцкий. ГИ МН УС ЛА Ж ДЕНИЮ Авто г раф — в архиве Вольного общества, где пере вод был чи­ тан 12 января 1807 г . «Цветник» 1810, ч . V, стр. 287; «Стихотворения», стр. 170 (с не­ значительными изм е нениям и). «Гимн услаждению» входит во вторую част ь из ве стно го сочи­ нения Ла фон тен а : «Des amours de Psyché et de Cupidon» 2 (1669; русский п ерево д 1769 г.), являющегося пересказом одного из эпи ­ зодов л атинс ко го романа А пу ле я—« Пр евр ащение, или Зо лото й осел» (II век н. э.). На сюжет повести Лафонтена И. Ф. Богданович написал п оэму «Душенька, древ няя п овест ь в вольных ст ихах» 1 «Искусство» . — Ре д. 2 «Любовь Психеи и Купидона» . — Ред. 404
(1775), сыгравшую крупную роль в истории русского к ласси­ ци зма и им евш ую у совреме нн ик о в огромный успех. Востоков заимствовал у Богдановича не только русифицирован­ ное имя Психеи, но и его «вольный» стих. ЭПИТАЛАМ КЛЕАНТУ И ДЕЛИИ «Стихотворения», стр . 173—180. В В ольн ом обществе б ыло читано 2 июня 1806 г. Н апи сан был «Эпиталам», вероятно, к свадьбе И. А. Иванова — в апреле 1806 г. Д о м о з а к о н и е, и Мир, и Пр авда — жить хо­ тят меж нами... (сгр. 201). «Н ог ае— ча сы или годины, богини време ни , блюстительницы согласия общежитейского. Их было тр и: Euncmia (благозаконие), Dice (правда), Irene (мир) . Зд есь по приличию вместо Е в н о м и и по ста вл ена Экономия (до- м о з ак о ние )» (примечание Востокова в «Ст ихо творе н ия х»). ГПМ11 НЕГОДОВАНИЮ Первая редакция эт ого стихотворения (под заглавием: «Гимн в озмез дию») не сохранилась . Она б ыла представлена в Во льн ое об щество 23 декабря 1810 г . — Автогр аф вт орой р ед акции сохра­ нился в архиве Вольного общества, где читан был 13 июня 1812 г. Напе ч атано б ыло три ж ды: «Санктпегербургский вестник» 1812 г ., ч. II, стр. 258; «Сын Отечества» 1814 г. , ч . XI, стр . 19 (под заглавием: «Гимн Немезиде») и «Ст ихот воре ния», стр . 181 (с незначиг. изм ен. ). Востоков снабдил «Гимн» следующим примечанием: «У Греков об ого твор яема был а Н е м е з и с, т. е*. Негодование, возб уж д аемое в нас всяким неправедным, гордым, обидным для челов ечест ва поступком. Богиня сия изображаема бы ла иногда с крыл ьям и, приподнимающею покров на груди своей , с опущенным на оную взором; пли пригнувшею локоть св ой ко груди, как бы для вымеряния ч его он ым; или имеющею у ног с воих к ол есо, а в шуйце узду; или же де рж ащею в руке ко лес о, пращу, уз ду и вет вь дре­ весную. Почт все сии различные изображения Немезы соединены в сем Гимн е, сохранившемся до нас с др у гими мелк им и стихотворе­ ниями Греческими, в Антологии помешенными. Сочини те ле м оног о поч ит ает ся некто М е з о м и д [точнее: Месомед — греческий поэт- лирик II века]. См. Brun[c]k. «Analecta veterum poetarum Graeco­ rum», tom II [4- е из д. 1785, стр . 292, «Yp^o; etc NépÆcw»]». БОГ В НРАВСТВЕННОМ МИ РЕ «Цветник» 1810, ч . VI, стр. 1; «Стихотворения», стр. 188 (с не­ зн ачи тель ны ми изменениями).— Вошло и «Собрание образцовых русских сочинений и переводов в стихах», 2-е изд., 1821г. (ч. II, с тр. 268). В Воль ное о бщ ество было представлено в 1807 г. (не позже октября). ' s Ко тор ы естества смотрели чудный бег... (стр . 210).— «На трех известнейших нам коренных языках, Гре­ ч еско м, Немецком и Славенском, примечено сие сходство Этимоло- 405
Г ии. Ôeoc от глагола Geœ (бегу), Gott от geht (идет), бог о г бегу. См. Ломоносова] Ри то р[и ку], § 83» (примечание Востокова в «Цветнике»» повторенное в «Стихотворениях»). Таков божественный был древл е Моисей... (стр . 212). — В п ерво печат ном, те ксте «Цветника» 1810 г . вслед за эт им ст ихом следовал еще один, исключенный в «Стихотворениях», изд. 1821 г.: И Брама, и Таут, и Нума, и Купгтзей. Оба эти стих а были сопровождены Вос т око вым следующим при­ м еч ан и ем: «Моисей, которого Израильтяне по истине почитали т окмо Пророком и человеком божиим, п р ослыл у Ар а­ витян и других соседственных народов иекиим богом, о коем впо­ след стви и дошло предание и в Гр ец ию, под именем Аравийского Вак ха, завоевателя Инд ии. Из горы С иная сде лал и Грек и, п ре­ ложен ием букв, гору Нису, где будт о бы В акх родился. Таким образом, чаят ель но, и мно гих других Пат ри архов Еврейских обо ­ готворили язычники, по тер явшие поз нан ие истинного бога. — Сие примечание для тех читателей, ко их благочестие могло бы оскор­ биться тем, что здесь поставлен Моисей на ря ду с языческими За­ конодателями» (в «Стихотворениях» 1821г. при меч ани е эго пере­ печатано в сокращенной и переработанной ре дакции). В архиве Вольного общества и м еется неопубликованный отзыв об этом стих о тво ре нии, представленный Н. Ф. Остолоповым 5 ок­ тябр я 1807 г .: «Вся пиеса исполнена прекрасных мыслей! Я зам ет ил только несколько стихов, которые показались мне не очень гладки: Зло ? — но оно таким для н ас, для малозрящих — Про ти вно де тям так целебно питие, Чем против воли их, в б олезня х им грозящих, Блюдут ро дите ли их неж но бытие. Г. Востоков д умае т, что и зло рождает доб ро, то есть, что все к л учшем у. — Мне ка жетс я, что если бы како й нибудь философ вздумал утверждать, что от добра зло про­ исходит, или что все идет к худшему, то бы верно н ашел та кие же доказательства, кот оры е бы ло бы трудно опр ове ргну ть. Из се го можно за кл ю чить, что оба предположения сомнительны...» (далее следуют мелкие гр ам ма тиче ские замечания). ТРИ СЛ ОВА Автограф— в архиве Вольного общества (под заглавием: «Сло ­ веса в ер ы »), куда был представлен 26 сентября 1812 г. «Стихотворения», стр . 201. Перево д с тих отв ор ения Шиллера «Die Worte des Glaubens» (1797). В первой (рукописной) редакции вторая строфа читается иначе: Что оп свободным с о здай! — та к, св обод ным, Х отя б в ок овах оп родился. Пусть народным Мучителям своекорыстье льстит! Слепая чернь сама под иго пусть бежит! 406
Но криком яростных безумцев пе смущайтесь; И есл и раб д ерз нет оковы сокрушить, Его не ужасайт есь : Свободный человек не должен вас страшить. Перерабатывая в 1820 г. стихотворение для печати, Востоков совершенно нейтрализовал политический смысл этой строфы, оч е­ в идно опасаясь возможных цензурных осложнений. СТИХИ В АЛЬБОМ «Стихотворения», стр . 203. Когда и в чей альбом было на пи сано это стихотворение — не­ известно. К ЗИМ Е «Цветник» 1809 г. , ч. IV, стр . 228; «Стихотворения», сто . 20 (с незначительными изменениями). Дате, указанной в п од з агол овке : «в ноябре 1808 г.»— про ти во­ речит упоминание о «стихах к зиме», посланных Востоковым П.' С. Железникову в декабр е 1807 или начале января 1808 г. (см . «Пере­ писка А. X. Во сток ов а», 1873, стр . XVII). Д овол ьны р усски м мы Усладо м.. . (стр. 219).— Услад—«Славянский бог пир ше с тв » (примечание Востокова) . НАДЕ ЖДА Автографы (2) — в архиве Вольного общества и в бумагах Во стокова в Архиве Академии На ук СССР (с датой: 1812 года). «Санктпетербургский Вестник» 1812 г ., ч. I, 286 (подписано: А. В. ); «Стихотворения», стр . 208. Вольный п еревод стихотворения Г ете «Hoffnung» (1775—1776). К Г АРП ОКРА ТЛ «Санктпетербургский Вестник» 1812 г ., ч. I, стр. 49; «Стихотво ­ р ения», стр. 209. В Во льн ое общество было представлено 15 июля 1811 г. , чи тано в Обществе 1 декабря 1811 г. В сти хот во рен ии это м Востоков гов ор ит о своем косноязычии. — «Я страшный заика, — писал он И. И. Дмитр ие ву в 1806 г. — Сей п орок, с летами во мне увеличивающийся, сделал пеня неловким, заст енч ивы м, заград и л мне все блестящие пути боль шог о света, где язык есть лучший пр о во дник. Мне о стало сь только вести жизнь кабинетскую и ст арат ься н агр а ждать п роворс т вом пера непро- в ор ство языка мо е г о» («Переписка А. X. Востокова», 1873г., стр. XXII). Насколько силь н ым б ыло косноязычие Восто ко ва, видно из слов Н. И. Гр еч а: «Он только с большим затруднением мог про­ из нес ти о дно или два, три слова сряду из самых обыкновенных: да, н ет, не знаю, хорошо ит. п. Напрасны были уп о­ требляемы всевоз мож ны е средства к устранению этого тягостного недостатка. Приезжавшие сюда из-за гр аницы хирурги, специа­ ли сты в этом деле, брались из л ечить его и после не скол ьк их опытов 407
отк а зыва лис ь, по нев оз м ожно сти исправить эло» («Памяти Але ­ кс а ндра Хр исто фор ови ча Востокова», иэд. 2-е , 1864, стр . 5). Из с ети иск ушен ья Не ты ли отрока меня еще и з в л е к... и сл. (стр. 222). — Вос токов имеет в вид у с вой переход из кад етско го корпуса в Академию Художеств — по при­ чине за ик ания (см . выше, стр. 16). ПОЛИМ И СПЯНА «СанктпетербургскиП Вестник» 1812 г ., ч. I, стр. 167 (с подза ­ го ло вк о м: «Древняя повесть», и без разделения на главы); «Стихо ­ творения», стр. 211. Бы ло читано в В ольн ом обществе 26 августа и 21 октября 1811 г. В своей «повести» Восгоков изло ж ил др евн ее новгородское пре­ да ние, поч е рпну тое им вероятно из «Русских сказок» В. А. Л ев шина, в пя том то ме которых, в «Повести о дворянине Заолешаиине, бога­ тыр е, слу живш ем княз ю Влад имир у », в примечании к вставному рассказу о происхождении к оня Злато копыта п рив о дится ра сска з об отце Сия ны— Волхове, превращающемся в к рокодил а (у Во­ стокова, в третьей песне — «огромный сом иль крокодил»); Левшин ссылается при этом, как на первоисточник, на новгородскую ле­ топись, опубликованную Н. И. Новиковым во вто ром то ме «Про ­ должения древней российской Ви ф ли оф ик и» (1786). «Волховец или Волхов, — сообщает Левшин, — был сыном славен ског о княз я Славена и родный племянник* княз я Руса. Он был великий чародей, злобный нравом, оборачивался крокодилом, живал в ре ке Мутной, где нын е стоит Новгород, и ре ка Мутная от его имени прозвана Волхов. Сказ ыв ают, что из сей реки, выходя кро код илом , пожирал он лю дей и уна шива л в воду. А сего и доволь но было, чт об пр изна ть его богом устрашенным славянам, к от орые принос ил и ему жертвы. Наконец, прислуживавшие ему бе сы (может быть, пи сделанному ка кому нибудь с н ими договору, каковы от суеверов со чи ня ются от сло ва до слова канцелярским слогом) его удавили в оной реке. Тело его , всплыв наверх, пл ыло против течения вод ы и выкинуто на бер ег при уроч и ще Перыня, имеющем поднесь сие именование, где оно погребено с насыпанием, по о быч аю, высокого кургана; на третий де нь земля пож ра ла его т ело и со в сею насыпью. Так опи сан о сие в летописях но вг ор одск их; я не мо гу уверять, чтобы с ос тавл яло не ос по римую истину таковое п овест вован и е и в р ас суж дении того, что аллегорически изображать деяния монархов был вкус общ ий то гда шних времен, то, может быть, без ошибки можн о изв леч ь из сего , что Волхов упражнялся, по обычаю того века, в разб оя х по р еке Мутной и по лютости своей ср авне н с кро­ кодилом. А потом, как все х злых отправляют в ад, то по смерти его необходимо надлежало ему в оный провалиться: ибо другой дороги в ге енну см ерт ные не зн аю т». Примерно то же самое сообщали о Волхове и М. В. П опов в «Кратком описании древнего языческого б асно слов ия » («Досуги Михаила Попова», ч. I, 1772, стр. 188—189) и М. Д. Чулков в «Абевеге русских суеверий» (1786, стр . 69—70). Чар од ей Волхов упоминается также в «Вечерних Часах» В. А. Лев­ 408
шина (ч. VI, 1787, стр. 109—110)ив «Пересмешнике» М. Д. Чул­ кова (ч. II, 1766, стр. 59); еще прежде о нем писал Ломоносов в предисловии к «Краткому российскому летописцу» (1760 г.). А. С. Кайсаров в «Славянской мифологии» (1807, стр. 62—63) уже называл эти рассказы о Волхове «нелепыми» . НЕРАЗРЕШИМЫЙ УЗЕЛ Автограф— в архиве Вольного общест ва, куда был представлен 4 июля 1812 г. «Санктпетербургский Вестник» 1812 г . , ч. II, стр. 261; «Стихо­ твор ен и я», стр. 232. Из помет ки на автографе вид но, что Вос ток ов п ер евел это сти­ хот ворен ие не с л атинско го по дли нник а, а с немецкого перевода Г ердер а. Пере вод Востокова был вызван политическими событиями 1812 го ­ да— открытием военных действий между Ро сс ией и Францией. Фригиец, ободрен ор ак ула вещанье м... и сл. (стр . 236). — Пэ преданию, ф риг ийский ц арь Горди й сплел за­ путанный узел. Тот, кто сум ел бы раз вя зать этот ув ел, должен был получить власть над всем миром. Александр Македонский ра з­ рубил узел мечом. ПЗРЕЧЕППЯ КОНФУЦИЯ Автограф — в архиве Вольного общества, к уда перевод был пред­ ст ав лен 13 марта 1813 г. Впервые было на печ ата но Востоковым в его «Опыте о русском стихосложении» 1817г., ст р. 165, — в качестве образца «русского сказочного р азм ер а», пригодного даже для перевода с иностранного язык а. В п римечан ии к ст р. 165-й «Опыта» Востоков писал: «По напечатании в 1812 году сего опыта [в « Сан ктп ете рб ур гско м Вест ­ ник е »], употребил я сказочный Русской размер в некоторых мелких стихотворениях моих, из к оих одно под заглавием: Российские ре ки помещено в 1-й книжке Сына Отечества на 1813-й год [см. следующее примечание. — В. О . ]; другое же, еще не на пе чатан н ое, здесь сообщаю, изб рав нар очно п редм ет отвлеченный, да бы показать, что и таковой, довольно чуждый для простонародной Музы пред­ мет не обезображивается одеждою Русского размера». — Вторично б ыло напе ч ат ано в «Стихотворениях», стр . 234. Пе рево д стихотворения Шиллера «Sprüche des Confucius» (1795). РО ССИ ЙСКИ Е Р ЕКИ «Сын Отечества» 1813 г ., ч. Ill, стр. 45; «Стихотворения», стр. 242. Ст ихот в орени е это имеет в ви ду изгнание нап оле он овск ой ар мии из Ро сс ии. Отдельные образы в нем заимствованы Востоковым из «Слова о полку Игореве». 409
ПЕ СНЬ ЛУ ПЕ Да та в «Летописи»: август 1799 г . «Свиток Муз», кн . 1, стр. 43 (под заглавием: «Кантата к луне»); «Опыты лирические», ч . I, стр. 7 (с незначительными изменениями), Критик «Любителя Словесности» 1806 г. (ч. I, стр. 78) в рецензии на «Опыты лирические» пи са л: «Вся песнь состоит из самых искус­ ных картин. Е сть маленькая неиспр авно с ть в ри фмах ; например: Свети ла д невн ого златая колесница Когда во океан вечерний пог рузи тся , Угаснут сумерки и все обымет мгла, — Тогда ты посети дубравы и луга. «Но верно такая погрешность произошла от того, что Авто р не хо тел з аним атьс я рифмами. Угаснут с умер ки сказано, кажется, неправильно; г аснет то, что светит или горит. Есть также нег лад кос ть в некоторых стихах, например: Нербид со нм средь мо рь из ник в кругах с труи стых И ро ги рак ов ин Тритон вознес, трубя. «Негладкость сия делается более приметною от плавности других стихов. Перемена размеров в это й пиесе производит большую прият­ ность». «На Латмосе многолесисто м . .. (стр . 244). — «Имя г оры, на которой спал Э нд им ио н» (примечание Востокова). ПОХВАЛА Б АСНО СЛОВ ИЮ Дата в «Летописи»: сентябрь 1799 г . «Свиток Муз», кн. I, сгр. 85 (с подзаголовком : «из Вольтера») ; «Опыты лирические», ч . 1, стр. 65. П е ревод с тихо тво ре ния Вольтера «Apologie de Ja fable». Не б еспор очна я ли дева ест ь священный Сей лавр , из коего венцы нам слава вье т. .. (стр . 247). — Имеется ввиду ним фа Дафна, обращ е нн ая сог ласно ми фол оги и, в лавр (эмблема славы). А здесь ян тарн ы с лезы льет В кору с о - снову жр ец К и б ели н заключенны й ... (стр . 2 47).— Богине Р ее-Кибе ле, считавшейся повелительницей над всей п ри­ родо й, были посвящены дикорастущие д еревь я, между прочим со­ сна. Жрецы Кибел ы , так на зыв ае мые корибанты, устраивали, со­ гласно фригийской мифологии, печальное ше стви е, с безумными криками и те рза нием собственного т ела, когда любимец бо гини — Аттис погибал ос енью от дикого кабана — олицетворения разру ­ шите ль ных зимних б урь. Сколь фео ло гия м ила мне Г е з и о д а!., и т. д. (стр . 248).— Востоков имеет в в иду ди дактич ес ку ю поэ му Гезиода «Теогония» («Происхождение богов»), которая является попыткой привести в систему разноречивые эпические ска зания о богах; со­ гласно установленной Гезиодом г ен еа л оги и, «предвечными» богами были Хаос, Земля и Эр от (любовь), служившие мифологическими прообразами позднейших идей пространства, материи и движения. 410
бл аго деян ие Дата в «Летописи»: сентябрь 1799 г . «Свиток Муз», кн. II, стр. 16; «Опыты лирические», ч . I, стр. 69. Перевод стих от вор ения Геллерта : «Die Gutthat». — Ср. ранний переводИ. И. Хе мницер а («Басни и сказки», ч. II, 1782). ИБРАИМ Дата в «Летописи»: сентябрь 1799 г. «Свиток Муз», кн . I, стр. 28 (с подзаголовком: «Перевод с не ­ ме цког о из П фе ф еля»); «Опыты лирические», ч. I, стр. 67. Варианты по «Свитку Муз»: Сти хи 1—5: Похвально нищим быть подмогой, Для них единственно сокровища ко пит ь, И лучше самому в избытке не пожить, Чем равнодушно зреть как мучится убогой. Ханжихиной, святой и набожной вдове... Стихи 14—16: Исполпилася состраданья Х анжих ина к больному стари к у. Для бедных ведь дан о богатство ей от неба! П е ревод одноименного стихотворения немецкого по эта Готлиба- Конрада Пфеф фе ля (1736—1809), известного преимущественно сво­ ими баснями. Ко гда Ферна нд б лагоч ест и вый »... (стр. 250). — «Фердинанд, прозванный Католическим, король Аррагонский, по­ ложивший конец владычеству Мавров в Ги шпан ии» (примечание Востокова в «Опытах лирических»). СЕДЬМАЯ ОДА САФЫ «Свиток Муз», кн . II, стр. 62. В Во льн ое общество был о представлено 26 апреля 1802 г. Перевод позднейшей французской п од делки под стихи Са фо (см . выше, с тр. 397). К МЕЛЬПОМЕНЕ Оду эту, представленную в Вольное общество 26 апреля 1802 г ., Вос т оков не включил в ос нов ной те кст «Опытов лирических», а поместил в примечаниях (ч. II, стр. 72), в качестве образца первого ас клепиад е йс кого размера (см. выше , стр. 393). Перевод Востокова был перепечатан в «Словаре древней и но ­ вой по эз ии» Н. Ф. Остолопова (ч. I, 1821, стр. 54). Пер ев од из Гора ц ия (кн . III, ода 30). Знаменитая ода э га, написанная Гора ц ием в 24 г. до н. э., вызвала бесчисленные подра­ жания в др евн ее и новое время (на русском языке — Ломоносова. Капниста, Д ержави на, Пуш ки на и др.). Т ак: я вес ь не умру — ббльшая часть м еня. .. (стр . 253) — стих этот, ставший ход ячи м выражением и деи б ес- 411
смертия поэта, почти полностью совпадает у Востокова с переводом Державина (1796 г. ): «Так! весь я не умру, но част ь меня большая». ВОСТОРГ ЖЕЛ АНИ Й «Свиток Муз», ч. II, стр. 54 (озаглавлено: «Желания»); «Опыты лирические», ч. I, стр. 54. В В ольно е общество было представлено 12 июля 1802 г. к СО ЛНЦ.V «Опыты лирические», ч . I, стр. 55. К ДРУГУ «Опыты лирические», ч . I, стр. 57. Ст ихот воре ни е об ращен о к И. А. Иванову, ко торы й в 1802 г. жил в Москве и вел отту да с Востоковым пер еписк у (см. выше, стр . 369). Не за нес ен ли ты и з-за Валдайских го р. .. (стр . 257). — Ямская станция Вал дай лежала на боль шой прое з­ жей дороге между Петербургом и Москвой. РАДИ ЛII ФСК АН НО ЧЬ «Свиток Муз», кн. I, стр. 105 (озаглавлено: «Ночь . Из ро ма на: «La Forêt», сочинения Анны Радклиф») ; «Опыты лирические», ч . I. ст р. 70 (с незначительными изменениями). Востоков пе рев ел это стихотворение по французскому переводу роман а английской писательницы Анны Р эд кли ф: «La Forêt, ou ГАЬЬауе de Saint-Clair», Paris, An VI—1798, где оно помещено в шестой главе п ерв ого то ма, на стр. 163—164 (русский перевод этого романа под заглавием: «Лес, или Сентклерское аб б атств о, сочи­ нение славной Рад к лиф» — был издан в 1801—1802 гг.; зде сь сти ­ хотворение «Ночь» пер ег! еден о прозой — см. кн. II, стр. 95—96) ПЕВИСЛАД И ЗОРА Да та в «Летописи»: октябрь 1802 г . Автограф— в бумагахВостокова (Архив Академии Наук СССР). «Периодическое Издание» 1804 г . , стр . 145 (без подписи; ав­ торство Востокова был о раскрыто в том же 1804 г. , в «Северном Вестнике»— ч. II, стр. 120); «Опыты лирические», ч. II, стр . 100. В «Периодическом Издании» по вест ь была разделена не на пять , а на четыре «идиллии» . В рукописи «идиллий» пя ть, и ка ждая им ела с вое .заглавие :-1 — «Великий день», II — « Прог у лка», III — «Дивная находка», IV — «Прив од к празднику» nV—«Исполне­ ние мо ли твы». «Певислад и Зора», на ряду с «П ол им ом и Сияной» и «Светланой и Мс т исл а во м », примыкает к историческим поэмам начала XIX в., насыщенным псевд о -сла вянско й ми фоло ги ей (см. выше, ст р. 388). О собо должно быть отмечено в дан ном случае в ли яние народной поэз ии (и отчасти «Слова о полку Игоре ве »), выразившееся м< жду 412
прочим в дактил иче ско м размере, так н азываемо м «русском складе», кот орым написана повесть Востокова и которого он был гор ячи м по кло нник ом (см. вступительную статью). В «Словаре древней и новой поэзии» Н. Ф. Остолопова (т. 1, 1821, стр. 233) о «рус с ком складе» ска зано : «Сей размер выбирается по большей част и для пов ес тей о старинных русских происшест­ вия х, почему весьма пр иятно встречать в оных кстати помещенные старинные слова и выражения, да же изредка и рифмы, как бы не­ чаянно родивш ие ся ». Ос новн ыми источниками «Певислада и Зоры», равно как и « С ве т­ ланы и Мст ислава», служил русская сказочная литература XVIII в. и сочинения по псевдо-славянской мифологии, указанные выш е (стр . 389). Пи ровани ем и триз ни ще м.. . (стр . 261). — «Три з- н и щ е — отправление Тризны. Тризною называлось не только поминовение об умерших, но и всякие в древности поп рищ ные игры, как-то: борьба, бе га нье, кулашной, шпажной бой и пр оч. Смотри в словаре Российской] Ак адем ии сло во Тр изн а» (примечание Востокова). Сулеи и чары с ребр ен ы... (стр . 261). — «Сулея — пл о ская ла хан ь, происходит от гл аго ла сли вать » (примечание Востокова в «Периодическом Издании»). Сготовляючись к В елику -дн ю ... (стр. 261). — «Велик - д е н ь. В старину называли так св ет лое Христово во­ скресенье; да и н ыне, если не ошибаюсь, сохранилось сие название в некоторых областях России. Я положил, что до в вед ения хри ­ стиа нства гл ав ный праздник язычников мог так называться» (при­ м еч ание Востокова). Че рез все б ог оте кущие ... (стр . 262). — «Бого­ тек ущие — Гомер придает сей эпитет рекам, получившим бо­ жеску ю честь, каковЬг бы ли: Сперхий, Скам а ндр, Ахерон и проч. Можно в та ком смысле пр ид ать эпитет сей рекам обог отв оренн ым сл авя нам и: Бугу, Дону, Дун аю, Волге и пр о ч .» (примечание Восто­ кова). ) Если, Лад о, ты Б е л б о г у д щ е р ь... (стр . 265). — «Б е л б о г у дщерь — Славяне называли всех добрых богов белыми бог ам и, что в идно из найденных у Вендских сл а­ вян на кумирах и жертвенных орудиях над п исей (начертанных ос обли выми письменами, кои от част и схо дны с гр еч ескими, отч асти с руническими письменами), как-то: Р а д е г а с т-Б е л о б о г, С в я т о в и ч-Б ел обог , С ева -Бе л[о бог] и проч., не­ которые же друг ие на дпи си, но гораздо в ме нь шем числе, п ред­ ст авля ют имена черных богов. Смотр и путешествие г рафа Ив. Потоцкого в Саксонию для отыскания славенских д ревно стей, писанное на французском я зы ке: «Voyage en Saxe du C-te Potocky», in 4 t., Figures» (примечание Востокова). — П олное з аглави е книги знаменитого польского г еогр афа и этнографа-славяноведа гр. Яна Потоцкого (1761—1815), на которую ссылается Востоков: «Voyage dans quelques parties de la Basse Saxe pour la recherche des anti­ quités Slaves», Hamburg. 1795. 413
Молит с ильн ого цар я ветров... (стр. 265).— «Царь ветров — таковым почитали до сего времени Позвизда илиПохвиста, но «Песнь о походе Игоря», н азыв ая ветров [siel] «Стрибожи внуци», заставляет думать, что Стрибог был ц арем их. В тако м случае Позвизду остало сь быть Бореем или другим кем из подчиненных в етро в. Но и Ст рибог не и мел ли еще другого какого д ела? В сл аве нско м языке остался глагол: ус тр абля ю, зна- чущий: леч у, об легчаю бол езн ь, — не был ли полно Ст рибог и Эскулапием р у с ск им?. . .» (примечание Востокова) . Пред Купала благотворног о.. . (стр. 265).—« К у- п а л о.— Имя сие и поныне известно в деревнях. В ноч и с 23-г о на 24-ое июня, чрез за жигае мы е по по лям ог ни из соломы и х воросту , скачут молодые по сел яне, припевая имя Купала. Оставим до другог о времени стр ог ое критическое исследование, кто был Куп а ло, — отчего произошло его имя и что значат обряды, в честь ему со вер­ шаем ые ;— предположим по стихотворческой вольности, что Ку­ п ало есть словенский бог, по луч ивший имя сие за то, что сово­ к упил, созвал первобытных славя н в общество и, може т быть, он же завел у них куплю и торговлю. Ежели сверх то го по аналогии приписать ему изобретение гуслей и.певняцы (чего по сю по ру не доставало в нашей мифологии) и да же изобретение пи сь мен (по мнению некоторых, сл авян е ум ели писать зад о лго до введения хр и с ти анс тв а),— то он будет у нас Меркурием, Гермесом или Таутом, будет богом общ еж ит ия, торговли, наук и красноречия,— законоучителем и п ро свети телем . Но, ежели чит ател ь хоче т вернее и подробнее узнать о Куп але и о других, упоминаемых здесь, богах славенских,— пусть загл ян ет в книжку Г-на Попова «О славен­ ском баснословии», в «Абевегу русских суеверий»[М. Д. Чулкова] и в другие новейшие сочинения с сем пр е дм ете » (примечание Во­ сто ко ва). В «Периодическом Издании» 1804 г . к име ни «Купало» и мел ось другое п риме чан ие В ос токо ва, с вид етел ьст вую щее о т ом, насколько фантастическим бы ло славянское мифотворчество в его в ремя. Приводим те кст этого примечания: «Г-н Григорий Глинка в своем «Храме Световида» («Вестник Европы» [ вошло в его « Др ев ню ю религию сла вя н », 1804, стр. 131 J) назвал Купала плодотвор­ ным огнем, выводя сие м ожет быть из то го, что в деревнях зажигают ему в честь из соломы и хворосту о гни, чрев которые скачут молодые по сел яне, припевая имя Купалы. Замечено, что древн[ие] р имл яне таким же образом возжением соломенн ы х огней и скаканием чрез оные праздновали ден ь богини Палед ы (Pales), которой им я, по мнению некоторых, происходит от лати нско го слова Palea (солома), и праздник установлен самим Ромулом в память основания Рима. Очевидное сх од ство, нах о дящ ееся между Pales и Купалою, как в обря да х праздника, так и в самом имени, заст авляет спросить, кто с кого взял, Ри млян е ли со сл авян, или Славяне с Римл ян ? Не принимался за решение сего вопроса, предложу дога дк у, основанную на словопроизведении славянском: сему богу дано имя Купалы за то, что совокупил, созвал первобытных славян в общество и мож ет быть он же завел у них 414
куплю и торговлю. Чт0 же вначу т огни?—спросят мен я. На это скажу я: не есть ли ого нь одн а из главнейших потребностей в домашнем бы ту, особливо для жи т елей хладного севера, и не могло ли сие радостное в оз жиг ание огней и безвредн ое ч рез о ные скакание при пе снях и п ляск ах служить ежего дн ым напоминанием того, что со во ку питель людей Купало научил их в то же вр емя для н ужд общественных доб ыва ть огонь не только от солнца, но и от матери сырой зели, и сделал их так ск азат ь власт ели н ами сей прекрасной стихии, до того толико неприступной. Если эта до­ гадк а не пойдет в прок, то вот друг ая : Купало есть Ромул, со­ бр ав ший вкупе п ервых населигелей Ри ма. Славяне имели в глубо­ кой древности мно гие сношения с пе рв обыт ными ж ител ями Италии (читатель не забыл, что установление праздников Палединых при­ п исы вает ся Ромулу), но Болтин 1 хотел, кажет ся, пр ои звест и пу- пала из Индии, полагался на том, что по преданиям и ндей цов, Брама воп ло ти лся некогда на з емле под именем Копыла или покаян- ника . Поле догадок бесконечно». Многу че сть при ял и светлый 3ничь... (стр . 266). — «3ничь—подсимименем, как уверяют, обожали Сла­ вян е неугасимый огонь, называвшийся у римлян Веста. Ве­ роятно принесли Сл ав яне сие сл у жение от востока, так как и рим­ ск ая Вест а п о чи тается заимствованною от п ерсо в» (примечание В ост оков а). И Триглава’со Св ято ви чем. .. (стр. 266). — «Три- глава, или Тригла, по мнению баснословов наших, есть трой­ ственная Геката, сле дст вен но и Луна. — Св ето вид, Свято- в и д, или Святов идови чь — бог солнца, кот оры й в го же время был и богом брака у Вендских сл авя н » (примечание Восто ­ кова) . Хоре а, хмелем увенчанного ... (стр . 266.— «Хоре, или Корча. Сег о почитали некоторые Эскулапом, про­ изводя имя его от гла го ла: к орчит ь, будт о бы корчит ь все равно, что лечить! — Сие нел епо е произвождение имени давно опровергнуто Болтиным и други ми , называющими Ко рчу Бахус ом, 2 что по моему мнению и вероятнее, ибо у нее ост ались доныне сл ова: корчм а, корчемница (питейный дом), _ ________________ Г 1И. Н. Болтин — видный русский ист о рик XVIII века — воспользовался материалом сл авян ской мифологии в своих «Примечаниях на историю древния и ны неш няя Росс ии г. Леклерка»;см., нап рим ер : том П-й, 1788 г., стр. 60— 61— его замечания о древнерусских былинах и песнях-, к ото рые называет он «песнями подлыми, без всяко го складу и ладу». — Ред. 2В «Примечаниях на ис то рию Леклерка» Болтин п ис ал: «За благо рассу ­ дил автор оп иса ть др евн ее богослужение славян, п очерп нут ое им, как сам он при знае тс я, из со ч инений г. Поп ова , изданных под именем «Досуги» . Г . Попов, будучи в древ н остя х сла вян ск их мало сведущ, внес в свою баснословию все, что ему не поп алося без разбору, и многие такие веши под статью богов поместил, кои никогда славянами боготворимы не были... Г. Лек лерк к его догадкам и т ол кован иям прибавил свои... Бо га Хорса производят они от гла го ла кор чит ь, не доказав, подлинно ли слов о сие есть славянское или рус­ ское, ибо легко ста т ься может, что тог дашни м слав ян ам, кои богу ХорсУ покланялися, оно вовсе неизвестно было, а вошло в рус ск ой язы к посл е, из дру гих “ (т. I, 1788, стр. 97—98; там же о других славянских божест­ вах). — Р ед, 415
корчаг, корчага (питейный сосуд), да и самое действие корч ить столь же сво йст вен но пр иписы ва ть си ле в ина, сколько лекарствам. Правд а, что некто из новейших наших авторов поч и­ т ает Услада Бах усо м, но Услад был у славян то, чго у римлян Ком у с—бог ядения и в ес елых пиро в. Когда уже у Римлян особому бог у поручалось ведение ж елу дка, кольми паче у Сл авян , в холод ном климате живших, и потому сильнейшим апетитом одарен­ ных. К о м у с сто л ько же, по крайней мере, был им нужен, сколько и Б ах у с» (примечание Востокова). Вся По ляни ца уда ла я, (стр... 266).— «Взято из ст арин ных песен. Надобно думать, что сие собирательное имя оз на­ ча ло ратных людей, провождающих жизнь сво ю в по ле, как овы был и в особенности бо г атыри времен Владиморовых, сх од ст вова­ вшие много с Готическими странствующими рыцарями» (примеча­ ние Востокова). В примечаниях в «Периодическом издании» Востоков уточнил ссылку на ис точ ник: «Взято из старинной песни, которую пр иво дит Елагин в своем «Опыте истории» [т . е. «Опыте повествования о Рос ­ сии», изданном в 1803г.— В. О.] и граф Алексей Иван ови ч [Му­ син -Пу ш кин] в предисловии к изданной им песне Игоря [т. е. «Слову о полку И гор еве», изданном в 1800 г.— В. О.]». А замужние к Д и д и л и и ... (стр . 266). — «Дидилия — то же, что у Римлян Луцина, а у греков Илифия, ежели верит ь нашим баснословам. Сходство имени ее с именем Ди да, о ко ем прежде говорено б ыло [см. с тр. 392], показывает, что сии два бо­ жества им еют какое-нибудь сродство между собою, а може т быт ь и одн о лицо с ост авля ю т » (примечание Востокова). Между Мил иц ами райским и ... (стр. 267). •— «М и- л и цы. — Я осмелился ос лав енить греческих харит и рим ск их граций, переведши таким об раз ом литерально, ибо xaptç и gra­ tia совершенно то же значат, что Милица или Милая. В Ма вро- урбиновой сл ав енско й истории нашел я, меж ду прочим, сие женское имя: Милица, которое и подало мне мысль выду м ать русских граций и сделать их Ладинными по др уга ми. Немцы да вно уже б ерут смелость п ереводи ть die Huldinnen или Huldhöttinnen, — для че го же и нам не п опы тать ся на эго, а особливо в славянской ми фо­ ло гии, кото ра я так ску дна сама по себ е » (примечание Востокова). «Мавроурбинова славенская история», на ко тору ю ссылается Востоков — «Книга Историография, в ней же описуются початие и де ла всех народов, бывших язы ка Сла в янс кого и е ди ного от е­ чества... соб ран о из многих кн иг ист ор иче ских через М а в р о у р- б и н а, архимандрита Рагузского... переведена Ит алья нс кого языка Графом Владиславичем [С. В. Рагузинским], напеч атана п овеле­ нием Петра Вели ко г о», СПБ. 1722. Роща, Ч у р у по священ н а я... (стр . 267).— «Ч ур — славя нск и й бог ме жей, который у ри млян н азывался Терм и- н о м. Н адоб но дум а ть, что и у славян, как у р имл ян, ист укан сего бо ж ества с ос тоял из четвероугольного камня, либ о из деревянной колоды (отчего, может быть про изо шли слова чурбан — круг­ лой, короткой отрубок от бре вна , и чурка — небольшой от- 416
руб ок от бревна. Смо три в С ло варе Российской] Академии сии сл ов а), полагаемые для размежевания полей. У нас имя с его бога сделалось тепе рь междуметием заклинательным и ус ловн ым (смотри сл ов арь Р о ссийско й] Ак аде мии ). Может б ыть Чур был также бо,- гом клятвы, присяги и хранения данного с л о ва » (примечание Во­ стокова) . Ладо! Царь-богиня! вс кл икну л он ... (стр . 276) .— «Царь-богиня—я осмелился употребить сие выражение по аналогии старинного слова: Царь-девица. На доб но заме­ тить , что и в на ши врем ена Венгерцы (смесь Славян и Гуннов) на­ зывали Марию-Терезию пе ц ари цею своею, а ца р ем: Rex noster Maria-Theresia!» (примечание Востокова) . Мой наз ван ый брат Xвалимовичь!.. (стр. 277) . — <41азваный брат—уже Греческие писатели про­ славили великодушную и верн ую друж бу Ски фов . Так и поныне в ру сс ком народе можн о видеть тысячи примеров благородного сего чувства во всей его чистоте. Пр екр а сный обычай бра та­ ться и н азван ые бр атья принадлежат ос о бенно русским» (примечание Востокова) . А МПМОПА «Свиток Муз», кн . II, стр. 56 (с подзаголовком: «вольный пере­ вод» и с незначительными ва ри ан там и) ; «Опыты лирические», ч . I, стр . 81. П РЯС ЛПЦА «Периодическое Издание» 1804 г., стр. 17. К ВЕНЕРЕ «Периодическое Издание» 1804 г . , ст р. 22 с подзаголовком: «Перевод Горациевой оды О Venus, regina Cnidi P а р- nique е te.»; «Опыты лирические», ч . I, стр. 86. Пе рев од 30-й оды из 1 книги од Горация. Мы с К л о е й ж д е м т е б я... (стр . 283). — У Горация упоминается не Кло я, а его возлюбленная — Глицера. АХЕЛОЙ, ВАКХ И ВЕРТУМП «Опыты лирические», ч . II., ст р. 41, со следующим примечанием: «В сем стихотворении по примеру Рамлера употреблено сочетание Эк зам етра с Архилоховым стихом, в коем Дак ти ль и Хориямб (—okJ— — ) или, что все равно, два Дактиля и долгий слог». По зже п одо бный размер — сочетание гекзаметра с трехстоп­ ным дактил ем м уж ского окончания — пр име нял Де ль виг — см. его стихотворения «Хата» (1815) и « Р ома н с» (1823). Источник подра жа н ия В ос то ко в а: «Karl Wilhelm Ramlers Poe­ tische Werke», Erster Theil, 1800, S. 21 — «Achelous, Bacchus und Vertumnus». В Вольное общество было пр едста вле но в начале марта 1805 г. 417
ПОХ ВАЛ А МЕРК УРИЮ Напи са но было, вероятно, в апреле 1805 г. «Опыты лирические», ч. II, стр. 55. . Пе ре вод оды Гора ц ия (кн . I, ода 10). Уст ам их подал речь, телодвиженьям при- ятну ловкост ь... (стр . 287) — Меркурий славился своим красноречием, ловкостью и проворством; он ус тано вил обычай гим­ настических упражнений. Чрепаховуго изобретший лир у... (стр . 287). — В де нь своего рождения Меркурий изобрел бу дто бы лиру, но про менял ее Аполлону на чудот ворн ый золотой жезл, с которым его обычно и изображали. Ты все... ис кусн о кр ад ешь !.. <сгр. 287). —Мер­ курий сч итал ся покровителем воров. Те бе, ди тяте, грозно рек Апблло н... и сл (стр . 287). — Будучи еще тр ехд не вным младенцем, Меркурий у вел быков фессалийского царя Адмета, кото ры х пас Аполлон; с такой же ловкостью он укра л у Аполлона его лук и стр елы . Не ч рез т ебя’л и мог Атридов гордых... и сл. (стр . 287). — При содействии хитроумного Меркурия, Приам, ех авший к Ах иллу для выкупа тела уб ит ого сы на своего Гектора, не был замечен в греческом стане стра ж ей. к ПУЛ У АН ТОН ИЮ Н аписа но б ыло, вероятно, в апреле 1805 г. «Опыты лирические», ч. II, стр. 60. П еревод первой половины оды Горация (кн . IV, ода 2), яв­ ляющ ейс я его ответом на предложения Иула-Антония воспеть по д­ ви ги Ав гус та в торжественном стиле Пиндара. И имя от него остане тся мор я м... (стр. 288 — н амек на то, что Икар, сын Дед ал а, погиб в мор с кой пучи не . Отважно ль в Дифира мба х новы он сло ­ в еса родит... (стр . 288) — намек на пристрастие Пиндара к неологизмам. — В следующих стихах Гораций им еет в виду ди фи­ рамбы Пиндара в честь богов и ге ро ев, в честь победителей на иг рах и, нак он ец, его ск орбн ые плачи по умершим. Всегда Дирцейский л ебедь раве н... (стр . 289). — Д и рц ейский ле бед ь— Пиндар (Dirce— оека, пр отека вшая близ Фив , родины П индар а). ОДА С ЧАСТ ИЮ Сохранились два автографа этой од ы: в бумагах Востокова в Ар­ хиве Академии на ук СССР) и в архиве Во льно го общества. Н апеч ата но в сборн. А. П. Бенитцкого «Талия» 1807 г . , ст р. 145 (под заглавием: «Ода на счастие» и с незначительными изменениями). Мы печатаем те кст оды по второму из вышеуказанных, чисто­ вому, автографу, представленному в Воль но е общество 30 де­ кабря 1805 г. В первом автографе (Архива Академии Наук) и в печатном те ксте 418
«Талии» имеется по дз аго ло в о к: «Новый перевод в декабре 1805 года»; в «Летописи» же Востокова ода датирована ноябрем 1805 г. Пе рев од Вост око ва был вы зван соврем ен ны ми политическими со­ бытиями, как видно это из вычеркнутой пометы на автографе архива Академии Па ук : «На случай Австерлицкого сражения кампании 1805 года, успехов Бонапартовых». Политический смысл перевода ясен: направленный против тирана На п оле она , «потрясшего пре ­ сто л законных ца ре й», он прославляет Александра 1 — «прямого отца от е чес т ва », «приемлющего Тита в образец». Неясно, почему Востоков не отдал в печ ать свой п еревод в 1806 г. , когд а политиче­ ская обстановка благоприятствовала появлению антибонапартист- ских произведений (напечатан перевод был все же до заключения Тиль з итско го мир а, после которого был о за пр ещено писать даже о военных неудачах Нап олео н а),—но можно предполагать, что в 1820г. он ис ключ ил тираномахическую «Оду счастию» из нового собрания свои х стихотворений, учитывая тогдашние цензурные условия. Ода Ж. Б. Руссо «A la Fortune» пользовалась в XVIII век е чрез выч ай но б ольшо й по пу ляр но стью и служила образцом «фило­ софической» оды. В 1760 г. она бы ла п еревед ен а на ру с ский язык одновременно Л омон осо вым и Сумароковым («Полезное Увеселе­ ни е», т. I,No2),ав1765г.— Тредьяковским (в « П ред уведо мле­ нии» к XII тому перевода «Ис то рии» Ро л лена); см. также «Пере­ воды из творений Жан Батиста Рус со и г. Т ом аса», 1774. И Македонского за то ц аря пр ослав лю ^стр . 293). — И мее тся в. виду Александр Великий. И та мо ла.вры в о зраст ил, где были кипа­ ри сы... (стр . 295). — Лавры — си мвол славы; кипарисы — си м­ вол вечности и нетления, — обычно сажались древними над мо­ гилам и предков. БРАТУ П СЕС ТРЕ , ОТМЕННО ПР ПГОЖПМ , ПО КРИВЫМ «Опыты лирические», ч. II, стр. 45, с примечанием: «Для тех, кои разумеют по Латыне, прилагает9я здесь п од линник, сочинен­ ный Иеронимом Амальтеем: Lumine Aeon dextro, capta est Leucilla sinistro, Et potis est forma vincere uterque deos. Blande puer! lumen, quod habes, concede puellae: Sic tu caecus Amor, sic erit ilia Venus!» П еревод Востокова был п ер епе чатан в «Словаре древней и новой поэ зи и» Н. Ф. Ост ол оп ова (ч. I, 1821, стр. 394). Эпиграмма эта только приписывается Иерониму Амальтею; а вт ором ее называют та кже Авзония — древнеримского поэта и рит ора (IV в. н. э. ). ИЗ Я ЩНЕЙ ШИЕ ФЕНОМЕПЫ «Опыты лирические», ч. II, стр. 46. П еревод стихотворения Шиллера «Die schönste Erscheinung» (1796). 41£
К ВОЗЛЮБЛЕННОЙ «Талия» 1807 г., стр. 151. К КОРАБЛЮ Печатается впер вы е с автографа (бумаги Востокова в Архиве Академии Наук С С С Р).— Д ат а а втог ра фа : «Переведена 1808;4irr[aHaJ в об щ[е ст в е] 1811, март[а] 4». У Гора ци я эта ода о заг лав лена: «К республике» (государство в ней уподобляется кораблю). Востоков, как ви дим, не реш и лся сохранить это заглавие да же в рукописи. Ветрил нет у тебя це лых и нет уж е... б о- гов твоих... (стр . 299).— На ко рмов ой части р имс ких ко­ ра блей пом ещ ались изображения б ого в-по кро вител ей. Что из славн ы х понт ийс ких со сн ты со­ строен... (стр . 299) — берега Понта (Чер но го моря) сла вилис ь корабельным лесом. ИФИГ ЕНИ Я В ТА ВРИД Е Автограф — в бумагах Востокова (Архив Академии Наук СССР) «Литературное наследство» 1932 г. , Л® 4—6, стр. 653. В протоколе заседания Вольного общества 9 июля 1810 г. ска­ зано, что В осток ов читал «перевод первого явления из Гётевцй тр аге дии Ифигения такими же стихами, какими п исан оригинал». — С удя по перечню действующих л иц, Вост ок ов пре д пола гал перевести «Ифигению» це лико м, но ника ких следов работы над переводом следующих явл ений трагедии в бумагах его не сохранилось. В своем переводе Востоков вп ерв ые в русской по эзии уп от ре­ бил бе лый дра м атич еск ий стих, пятистопный ямб (которым написан «Борис Годунов» и «маленькие драмы» Пушкина), пре дв осхит ив опыты в эт ой об ласти В. К. Кюхельбекера («Аргивяне» 1823 г.) и А. А. Жандра («Венцеслав» 1824 г.), — см . замечания В. М. Ж и р- мунского в указанном том е «Литературного наследства*, стр . 550. В трагедии Гёт е изложен следующий эпизод из истории Троян ­ ско й войны. Начальствующий над греческим вой с ком аргосский царь Агамемнон уб ил на охоте в Авлидской бухте лань , прина дл е­ жав шую Диане. Богиня был а разгневана эт им поступком Агамем­ нона , и по ее повелению затихли все в етры на море, благодаря чему греческие корабли не могли отп лыть из Авлидской бухты к бере­ гам Трои. Предприятию Агамемнона грозил б есславн ый конец, войско его открыто выражало недовольство вынужденным бездей­ ст вием, и то гда верховный жрец Калхас объявил, что разгневанная Диана требует от Агам ем нона принесения ей в жертву старшей царской доч ери Ифигении. До лг царя и полководца по бедил в А гамем ноне отцовские чувства, и он п ри звал к себ е Ифигению под предлогом выдачи ее за муж за Ахилла. Ко гда Иф игению воз­ в ели на же ртве нны й костер, Диана, тронутая послушанием А га мем­ но на, окружила жертву густым облаком и пер ене сла ее в Т аври ду (Крым), где поставила жрицей в своем храме. 420
ЖАЛОБЫ ДЕ В УШКИ Печатается впер вы е с автографа (бумаги Востокова в Архиве Академии Нау к ССС Р). В Во льно м обществе был о читано 4 марта 1811 г. Перевод ст ихо тво ре ния Ши лле ра: «Des Mädchens Klage» (1798, част ич но вошло в трагедию «Пикколомини»). Вольный пе рев од это го стихотворения ест ь у Ж ук овс ко го : «Тоска по милом» (1807). МОЯ БОГИНЯ Автограф — в бумагах Востокова (Архив Академии Наук СССР). «Литературное наследство», 1932 г ., No 4—6, стр. 651. В Вольном об щес тве б ыло читано 28 декабря 1811 г . Вольный перевод стихотворения Г ёте: «Meine Göttin» (1780). В этом произведении «Востоков соперничает с Жуковским, на­ печатавшим свой перевод той же оды в 1809 г. Короткому размеру Жук овс кого (двустопному амфибрахию с дактилическими оконча­ ниям и без ри фм) он противопоставляет вольные рифмованные я мб ы... м еняющ иеся по р асп оло жению рифм от строфы к строфе, оссиановскому элегическому тону — торжественный и празднич­ н ый, более близкий к подл ин нику, но все же отступающий от н его в сторону декламационного пафо са. Пер ев од вообще т оч нее, чем у Жуковского» (В. М. Жирмунский — «Литературное наслед ­ ство», No 4—6, стр. 550). ВАФ ТРУД НЕР П еч атает ся вп ерв ые с автографа (бумаги Востокова в Архив? Ак адеми и Наук СССР). В Вольное общество пр едс тавл ено 18 апреля 1812 г. Стихотворение взят о из книги Фридриха-Давида Гретера: «Nordische Blumen» (Leipzig, 1789, S. 123—146, под заглавием: «Die Fabel von Wafthrudner»). Подстрочные пр им еч ания пе р евед ены Во­ стоковым также из кн иги Гретера. Востоков был пер вым русским поэтом, взявшимся за стиховой перевод скандинавского эпоса. За весь XIX в. появилось всего несколько переводов отдельных песен и отрывков «Эдды» (почти все в прозе), и только в 1917г. вышел пе рвый том полного стихо­ творного п еревод а С. Свириденко («Эдда. Скандинавский эпос». — «Памятники мировой литературы» изд-ва Сабашн ико вы х ; перевод Востокова С. Свириденке остался неи звестн ым ) . Точное заглавие отрывка, переведенного Востоковым: «Речи Вафтруднира». Подобно ряду других песен «Эдды», песня о Ваф- труднире носит дидак тич ески й характер: темою ее служит тради­ ционн ый фольклорный мотив: со с тяза ние в му др ости дв ух с обе­ седников. Время происхождения этой песни ис сл ед ова тели сканди­ навск ого эпоса относят к середине X века, а место м ее происхожде­ ния на зыв ают Исландию. Ва фт рудн ир — мудрый др ев ний испо ли н, один из главных героев «Эдды» . В его име ни в идят ук азани е на способность запу­ тывать собеседн и ка искусными вспрссами. 421
Вос ток ов русифицировал многие и мена скандинавских б огов и героев. В «Речах Вафтруднира» 0дин называет себя не « Пе р е­ хо жим странником», а Гагнрадром (т. е. разгадывателем, отгад­ чи к ом ) ; «Светлогриву» Востокова соответствует в песне к онь Скин- фак си (т. е. «с сияющей гривою»), «Черногриву»—к он ь Грй м- фа кси (т. е. «с гривою, покрытой ине ем»); реке «Вра жда»— рек а «Ифинг»; «Сече злой»—ра в ни на «Ви гридр» (т. е. «поле боя») и т. д. (см. подр обне е в Указателе к настоящему изданию). К то му же 1812 г ., ко гда В осто ков пе ре вел «Вафтруднера», относится стихотворение Державина «Жилище богини Фригги», источником которого послужил, вероятно, русский п е ревод «Вве­ дения в и с торию датскую» Маллета (1785), где был дан пересказ «Эдды» (в отрывках) и других пр оиз вед ений ке льт ск ого эпоса. Популярная к нига Маллета была не сомн ен но известна Востокову. ОТР ЫВО К ИЗ ВИРГИЛИЕВЫХ ГЕ ОРГИИ Печатается вп ервы е с автографа (бумаги Востокова в Архиве Академии Наук СССР). Пе рево д был пр едст авл ен в Вольное общество 9 мая 1812 г. Переведенный Востоковым о тры вок открывает третью книгу «Георгин» — «О скотоводстве» . К я елям его отставляй, не щ ади бесп о лез­ ную с тар ост ь. .. (стр . 327). — У Вергилия этот стих выра же н неясно, его мож но понять и в обратном смы сле: «Пощади бес­ полезную ст арос ть » (см. примечание С. Шервинского к «Сельским поэмам» В ер гили я, 1934, стр. 161). [ЭПИТАФИЯ И . И. ТЕРЕБЕНЕВУ А втогр аф — в бумагах Востокова (Архив Академии Наук СССР) . «Заметки А . X. Востокова о его жизни», 1901, стр. 67 (там же, на с тр. 66— друга я редакция эпитафии). Иван Иванович Теребенев умер 16 января 1815 г. , — от сюда да та э пита фии. Теребенев был одн им из ближайших друзей Востокова и това­ рищем его по Академии Художеств. Письма Теребенева к Восто­ к ову (от 1806 г. ) см. в «Русской Старине» 1901 г., янв ар ь, стр. 245. Восто ко ву принадлежит некрологическая статья о Теребеневе в «Сыне Отечества» 1815 г. (No 4), где читаем: «Одаренный счаст­ ливейшими от природы спо со б ностям и, почитался он по худ о­ жеству первым между све р стника ми свои ми в Академии, при всем т ом, что избранная им ча сть— скульптура, б ыла не та, к которой он наибольшую чувствовал охоту и способность. Он более распо­ ложен был к живописи, однако же по некоторым уважениям прине­ волил себ я ит ти в скульптурный класс и сделался по чти без вся ­ ког о прилежания скульптором превосходным. По выпуске из Ака­ демии остав лен он был в чи сле лучших во спитаннико в при он ой, пансионером, но л егком ысл ие и пы лко сть х ар актер а, не терпящего принуждения, заставили его прежде времени отстать от Академии и ит ти своим путем—путем неопытного и беспечного юноши, 422
кот оры й натурально не вел ни к храму славы, ни к хра му бо гат­ ства. .. С редкими по своей части дарованиями с о единял по ко йный Теребенев энтузиазм ко вс ему изящному и сердце до того доб рое , что оно зав лек ало его нер едк о пом ог ать дру ги м, между тем как он сам нуждался». К ДРУЗЬЯМ Автографы (2) под заглавием: «К читателям» и с нез начи т ель­ ными вариантами в д вух заключительных стихах — сохранились в бумагах Востокова (Архив Академии Наук СССР). Тр етий из­ вестный нам автограф, оз а г лав ле н ный : «Николаю Ивановичу Гне - ди чу» и по ме ч енный 6 апреля 1821 г. , хран и тся в Моск овско й публичной библиотеке им. В. И. Ленина (см . «Отчет Московского публичного и румянцевского музеев» 1901г., стр . 33). Н апеч ат ано в альманахе «Северные Цветы на 1826 г .», стр. 13. Стихотворение это Востоков обычно на дп исыв ал на книжке свои х стихотворений, из данны х в 1821 г. В письме к Н. И. Гречу от 15 апреля 1821 г . он п и с ал: «Стихи, вписанные в ваш экземпляр, со ч инены мною во время печатания книги мо ей и назначены пер во­ начально к помещению в оной вм есто предисловия, под заглавием: К читателям. Но я поусумнился их напечатать, на ход я, что они не могут для всех читателей б ыть интересны, и что не многи е только снисходительные друзья моей му зы войдут в мысль, какую я имел при сочинении сей небольшой апологии стихотворства, и простят мне пиитическое тщеславие, кот оры м сти хи сии о тзыва ются . Я в самом деле бою сь, чтобы хвастливый тон сих стихов не выка­ зался еще приметнее, когда они будут напеч ат аны особо в жур нале . Ежели им можно быть где напеч а та нным , так разве только в самой книге мое й, при буду щем издании, а те перь покамест лу чше и быть рукописным в экземплярах, принадлежащих коротким м оим при яте лям. Они вписаны таким образом в вашем эк земп ляр е, и еще в тр ех других мо ею рукою. Сообщая вам сим сомнения мои против напечатания помянутых стихов в журнале, пре дста вля ю оное, впрочем, на в ашу волю, ежели сомнения сии не покажутся вам ув аж ител ьны ми. В случае помещения стихов сих в журнале, можно дать им заглавие: «К друзьям моей музы (приписание на экзем­ пляре ст ихот воре ний )» («Заметки А . X. В ост ок ова», 1901, стр. 106). Ср. также письмо Востокова к И. И. Дмит риев у, которому также б ыли по слан ы стихи «К друзьям» («Переписка А . X. Вост ок ова», 1873, стр . XXV). В 1844. г П. А. Пл етне в вспоминал, что эти стихи Востокова в св ое вре мя «восхищали» его и Дельвига («Переписка Я . К. Гр ота с П. А. Плетневым», т. II, 1896, стр. 231). БОГЕМСКИЕ П ЕСНИ «Труды Вольного общества любителей российской словесности» («Соревнователь просвещения и благотворения») 1821 г . , ч. XVI, ст р. 354 (в библиографическом списке стихотворений Востокова, составленном В. И. Срезневским, пе ре воды эти не указаны). 423
Источник перевода: собрание псевдонародных чешских песен, сочиненных известным ученым-филологом Вацлавом Ганкой—«Нап- kowy Pisnê» 1819 г . (ср . В. А. Францев, Очерки по истории чешского возрождения, Вар шава, 1902, стр. 70). В оригинале пе­ сни, переведенные Востоковым, но сят заглавия:«NaSebe»и«Ajty Labe tiché». Кроме Востокова од ним из первых в России популяризаторов чешской л ит ера туры был А. С. Ш ишко в, поместивший в «Трудах вольного об щест ва соревнователей просвещения и благотворения» (1820 г., ч. XI, стр. 100—118) статью «Бо гем ск и е народные пес но­ пения, извлеченные из Крал е дв орск ой ру ко писи», и переводы неко ­ торых песен (см . также его п ереводы богемских песен в «Известиях Российской Ак ад емии », кн. VIII). О песнях Вацлава Ганки была помещена з аме тка в «Вестнике Европы» (1821 г. , ч. CXIX, стр. 294— 297), принадлежащая, повидимому, М. Т. Кач ен ов ско му. См. также «Сын Отечества» 1824, кн . IX, стр. 103 (статья кн. Це рте лева «Сла­ в янс кие пе сни разных н ареч ий »). СЕРБСКИЕ ПЕС ПИ Песня «Марко кралевич в темнице» была на пе чат ана в «Трудах Вольного общества любителей российской словесности» 1825 г., ч. XXX, стр. 169 (с подзаголовком: «Из сербских стихотворе­ ний»). Как и все остальные, она взят а Востоковым из сб орни ка Вук а Стефановича Карад жи ча «Српске народне njecMe» (первое изд. в В ене, в 1814—1815 г .) . — Остальные песни были напечатаны в ал ьман ахе «Северные Цветы» на 1825 г. («Братья Якшичи», «Смерть любовников», «Свадебный поезд»), на 1826 г. («Строение Скадра») и на1827г. («Яня Ми зеница», «Сестра девяти братьев», «Девица и солнце», «Жалобная песня благородной Асанагиницы»). В бумагах Востокова (Архив Академии Наук) сохранились автографы четы р ех последних песен, соде] жащие, сравнительно с печатным текстом, нез нач ител ь ные разночтения. Востоков был первым русским переводчиком сербского эпо са (по собственному его свидетельству переводами сербских песен занимался он по прос ь бе издателя альман аха «Северные Цветы» — бар . А. А. Дель ви га, см. выше, с тр. 25.) Пр едпр инятые им в с ере­ д ине двадц аты х годов переводы сербских народных песен из сбор­ ника Вука Караджича нужно пос тавит ь в свя зь с его научными и н тересам и к во пр осам славянской ф ил оло гии, в свою очередь вы­ званными довольно шир о ким распространением в среде русской интеллигенции 1810—1820-х гг. панславистских идей. Всем ходом политических событий, р азверн увш их ся в эпоху наполеоновских вой н, юж ное славянство бы ло втя ну то в кру г об­ щеевропейских проблем. Борьба сербов за независимость, откры­ вшая эпоху «возрождения» Серби и, бывшую по сущ еству началом создания сербской буржуазной культуры, — в общеевропейскому общественном мне нии играла примерно ту же рол ь, что и нацио­ нально-освободительное движение в Гр е ции, вдохновившее, всле д за Байрснсм, всю плеяду рус ск их б айро нисто в. В пони ма нии пе- 424
ред овы х люд ей эпохи это бы ла борьба угнетенного народа с ти ранней завоевателей-. Вместе с тем, бо л ьшим ус пе хом в России пользовалась панслави­ стская идея воссоединения славянских племен под эгидой русского самодержавия. В 1804 г., ко гда вспыхнуло сербское во сст ан ие, известный «либералист» В. Н. Кар ази н предлагал пр авит ельст ву высту пи ть на помощь сербам, и в ы двигал проект организации «цар­ ства славен» под уп ра вл ением одного из бр ать ев императора Але­ ксандра. Аналогичные мысли р азвив ал в 1807 г. В. Броневский, пре дла гав ший соз дат ь «славянскую федерацию» — своего род а бу­ ферное государство, к от орое послужило бы оплотом России ог экспансии наполеоновской Франции. Соображения Броневского б ыли отчасти приня ты во внимание в 1811—1812 гг . при органи­ зации спе циаль но й молдавской армии адмирала Чичагова. Пан сла­ вистские идеи, и в частности и дея соз да ния м ог ущественн ой ф едерац ии сл авя нск их народов, был и распространены также в масонских ложах и тайных пол итич еских к ружк ах (особенно в наи б олее ра дика льно м по программе и демократическом по сост аву «Обществе соединенных славян»). Общн ос ть политической судьбы в эпоху наполеоновских войн пробудила интерес к южному славянству в Германии и Австрии. Большую роль сыграло при этом издание па мятн ико в сербск ой на род ной поэзии, пр е дпринято е Вуком Караджичем. Песни, собран­ ные и изданные Караджичем, с восторгом бы ли приняты немец­ кими поэта ми и м ежду прочим по эт ами Гёттиннской школы, где на ряду с одой особенно культивировался жан р «Volkslied». Сер б­ с кое песнотворчество воспринималось и расценивалось в Германии в плоскости общего увлечения этнографией, народным т ворче с твом вообще, идеями Гердера и его продолжателей. — Упрочению ин­ т ересо в Востокова к славянской поэзии сп ос обст во вали не только его собственные филологические за нятия и не только о бще ние с виднейшими сл ав истам и Запада (Копитаром, Шафариксм, Г анко й, Добровским и др.), но и влияние близких ему немецких поэтов, мн ого сд ела вших для широкой популяризации южно-славянского народного эпоса. В России в эпоху двадцатых г одов ин те рес к балканским сл а­ вян ам, к их истории, быту и культуре был велик, и пе рев оды Во­ сто кова были вст речен ы весьма сочувственно. В «Московском Вест ­ нике», в рецензии на «Северные Цв е ты» 1827 г., писали: «Все лю­ бители словесно ст и прочтут с уд ов оль ст вием перевод Востокова некоторых сер бских песен. Известно, что они с восхищением были пр иняты в Англии и б ез ъиску сств енным и красотами, оригиналь­ ностью характера обратили на се бя внимание вел ич айших уче ных и поэтов Германии. Известно, что Гете переводил ту самую «Песнь благородной Аса н Аг ин ищл », которую читатели найдут в « С е вер н ых Цв ет ах » («Московский Вестник», 1827 г ., ч. III, стр. 376; автор ре цензии, повидимому, М. П. П ого дин; ср. письмо к Востокову Погодина от 3 июля 1827 г. в «Переписке А. X. Вост ок ова», 1873, стр. 247). Установлено также, что п ереводы Востокова оказали не к оторое в лия ние на «Песни западных славян» Пушкина (1832 — 425
1833 гг. ). По отзыву новейшего исследователя сербского эпоса, Н. Кравцова, переводы Вос токо ва «слишком русифицированы, в них нет сербского к олори та» (см. «Сербский эпос», 1933, стр. 191). С борн ик Вука Стефановича Караджича, с которого переводил песни Востоков, был оче нь популярен не только в России, но и во вс ей Европе. Второе, дополненное, из д ание его (1823—1833 гг .) было переведено на не ме цкий, французский и английский языки. Особой популярностью, в ч астн ости , пользовалась песн я об Асан- Агинице, п ер евед енная знаменитым исс лед о вате лем славянской на­ родной поэзии итальянским аб бат ом Фортисом (в 1771 г.), Гердером (в сборнике «Stimmen der Völker in Liedern» 1778—1779 гг. ), Гете (в 1778 г.), Вальтер -Скотто м (в 1799 г.), Шарлем Нодье (в 1821 г.), н емецк ой исследовательницей сербского эпоса Тальви (в сборнике («Volkslieder der Serben» 1825—1826 гг.) и, нак о нец, Проспером Ме- риме (в его известном сборнике «Gusla» 1827 г .) . В 1835 г. о тр ывок этой пе сни п ер евел Пушкин («Что белеется на горе зеленой?»). На «славного Гете» Востоков сс ыла лся в не на печ ата нном п римечан ии к своему переводу этой песни (автограф в Архиве Академии Наук) В Рос сии имя и литературные труды Вук а Стефановича Кара­ джича бы ли хорошо известны с 1819 г., ко гда он сам побывал в Рос­ с ии. В «Вестнике Европы» 1820 г. (ч. CXII, стр. 112 и 208) был помещен пространный отзыв о его «Собрании сербских песен», «воз­ будивших большое любопытство в германских л итер атор ах» (здесь же был и пересказаны пр озой многи е пес ни Караджича и несколько — приведены в под линник е). См. также «Вестник Европы» 1823 г. , м ай—июн ь (письмо Караджича); ibid. 1826 г ., ч. 146, стр. 311 («Сербские предания и поверия»); ч . 149, стр . 4 2 («Онародных песнях сл ав ян»). «Известие» о новом и зда нии «Сербских песен» появилось в «Сыне Отечества» 1824 г., ч. 94, стр. 241. Данные по эт ому во­ просу сосредоточены у H. Н. Трубицына — «О народной поэзии в общественном и литературном обиходе первой трети XIX века», 1912, стр. 109—135. Сведения о героях сербского эпоса, упо м инаю щих ся в перево­ дах Востокова, приведены в Указателе к насто яще м у изд ани ю. [ОТРЫВОК] Печа тае тс я вп ервы е с автографа (бумаги Востокова в Архиве Ак адем ии Наук). Да та — неизвестна. СВИДАНИЕ С МУЗОЮ Автографы (2) — в бумагах Востокова ( Ар хи в Ак аде мии Наук). «Сборник памяти Л . Н. Ма й ков а» 1902, стр. 172. Ког да было написа но это стихотворение — неизвестно, но, суд я по содержанию, оно относится уже к тому вр емени , когда Во­ стоков о конча тел ьно изменил «Поэзии» для «Грамматики».
УКАЗАТЕЛЬ В настоящем Указателе кратко разъяснены вст речаю щи еся в тексте стихотворений Во сто ко в а: 1) имена исторических лиц и ли­ тературных персонажей, 2) мифологические и библейские имена и н азвани я, 3) названия журналов и литературных произведений и 4) географические названия . Сведения по пс евдо с лав янско й мифологии XVIII века даны в форме цитат из специальных сочинений, материалом ко т орых пользовался Востоков Пр инятые н ами в ссылках сокращения означают: П опов — «Краткое описание древнего Славенского языче ­ ского баснословия, собранного из разных писа теле й, снабженного примечаниями, и в азбучный порядок приведенного: издание в торое , с поправлением и умножением первого» — в книге «Досуги, или со­ брание сочи нен ий и п ерев одов Михайла Попова», СПБ. 1772. Чулков — «Абевега русских суеверий, идолопоклоннических жертвоприношений, свадебных простонародных обрядов, колдов­ ства, шаманства и проч . Соч . М. Ч [у л ко ва]», [изд. 2-е], М. 1786 Кайс аров — «Славянская мифология . С оч. Г. Кайса ро в а», М. 1807. Глинка — «Древняя религия славян/ Сочинение Григория Глинки, Профессора Де рп тско го Университета», Митава. 1804. Ссыл ки на ст ра ницы текста д аны в Указателе т олько для имен исторических лиц и для названий жур нал ов и л ите рат урных произ­ ведений. Им ена об щеи звестн ы х исторических и литературных деятелей, как правило, не р азъя сня лись . Пр инятые в Указателе сокращения: (г. м.) — греческая мифология, (р. м .)—римская мифология, (сканд.) — скандинавская мифология, (слав.) — псевдославянская мифология, (см.) — с мотри данное слово в Указателе. Ав густ — Кай Юл ий Цезарь Октавиан (63 до н. э. — 14 н. э-.) — первый римс к ий император; п осле смерти Юлия Цезаря (см. ), в результате длительной гра жд анс кой войны, образовал в A3 г. до н. э. триумвират с Антонием (см.) и Леп ид ом (см.), а в 31г. до н. э. фа кти ческ и у ста новил в Риме монархию и получил от Сената имя «Август» (т. е. «священный»), ставшее впоследствии 427
официальным титу лом р имских императоров. В п оздне йш ее время об раз Авг уста был идеализирован и сравнение с ним мон а рхов стало традиционной формой придворной и поэтической лести В «век Августа» ж или крупнейшие ри мск ие поэты — Верг илий и Гораций. 294. А в ф и д — река в Апу л ии, на юг о- запа де Италии, впадающая в Адриатическое море. А гамемно н {г. м.) — о дин из центральных геро ев др е внегре ­ ческо го эпоса («Илиада»), царь Аргоса, предводитель греческих вой ск в походе на Трою (см. ). Согласно одно й из мифологиче­ ских верси й, по слу живш ей сюж ето м многих тр агед ий. Агамем­ нон был убит сво ей женой Клитемнестрой и ее л юб овни ком Эгистом. Клитемнестра хотела погубить также и своего мало­ летн его сына Оре ст а, но последний был сп асен ста рш ей сво ей сестр ой Электрой и впоследствии, по настоянию Электры, уб ил Эгиста и Клитемнестру. Аглая — см. Грации. А д о н и д или Адо нис (г. м .) — прекрасный юноша, любим ей Афродиты (см.), оплакивавшей его раннюю кончину. По просьбе Афродиты, Зевс разрешил Адонису проводить в ца рстве м ер твых только неплодотворное время года, с на сту пле нием же весны ему позволено было возвращаться в объятия Афродиты. Азак — по сербским народным п есням заморское «арапское» царство. Аз ияне — у Востокова так называются т урсы — баснословные исполины скандинавской мифологии, враждовавшие с богами. Акарн ан ия — в древности за падная окраина сев ерн ой Гре­ ци и, орошаемая рекой Ах ел оем (см. ). Аквил о н (р. м ) — обожествленный северный или северо - во ­ сточный ветер . Акте он (г. м.) — охотник, подг лядев ший богиню Диану (см.) во врем я ку пан ья; в наказание был об ращ ен Дианой в ол еня и растерзан собственными же собаками. Александр Ве лики й (356—323 до н. э.) — мак едонск ий царь, сын ц аря Фил ип па, величайший завоеватель древности, покоривший Персию, Египет и Индию . 181—187, 237, 293. Алкион или Алки он а, Га ль ц ио на (г. м.) — дочь бог а ветров Эол а, жена три хидс кого ца ря Кеи к са, который, по терп ев кораблекрушение, утонул. Когда Ал кио на уз нала приплывший труп мужа, она с г оря бросилась со с калы в море , но вместе с муже м был а превращена богами в п тицу алкиону (зимородок). * Алфей — река в Элиде, об ласт и древней Греции. А м и м о н а (г. м.) — мл адш ая из Данаид (см. ). , Амур или К упид он — ри мск ое имя греч ес ко го бог а любви Эрот а — сы на и спутника Венеры (см . А фро ди та). Атрибутом его был лу к, из которого он п ор ажал стр е лами сердца влюбл ен­ ных. . «Amours de Psyché» — «Des amours de Psyché et de Cupidon» — повесть Лафонтена (1669). 199. 428
Амфрив — река в греческой области Фе сс алии, на берегах ко­ торой Аполлон (см.), изгнанный однажды Зевсом с Олимпа (см.) и обращенный в простого смертного, пас стада фессали й ск ог о па ря Адм ет а. ф Амфит рит а (г. м .) — прекраснейшая из не реид (см.), супруга Посейдона (см.) и мать Тритона (см. ). Анак рео н Тео сск ий (580—495 до н. э.) — древнегре­ ческий лир ик, во спев авш ий любовь и п и рш ества. Около начала н. э. составился сборник т. н. «анакреонтических песен», ока­ завший глубокое сл ияние на западноевропейскую и русскую по эзию XVIII — нач. XIX вв. 120. А нг елия — ж ена Д митри я Якшич а (см. ). А н д р о м е д а- (г. м.) — дочь эфиопского царя Цефея, жена ко­ торого — Кассиопея — хвалилась, что она прекраснее нереид (см .). За такую дерзость Цефей, по воле богов, дол жен был принести Андромеду в жерт ву морскому чудовищу. Персе й— сын Зегса и Данаи (см.), любимец богини Афины ( см.), пора­ женный красотой Анд роме ды , обратил чудовище в ка мень , ос во­ бо дил Андромеду и взя л ее в жены. Анн и бал (247—183 до н. э.) — карфагенский полководец, оде рж авш ий ряд побед над во йск ами Рима. 293. «Антология» — с бор ник древнегреческих «эпиграмм» (мелких стихотворений) разн ых авторов, составленный в Xв. до н. э. В позд ней шее время антологиями стали называть любые сбор­ ники. составленные из стих о тво ре ний ма др игал ьно го и эпиграм- м атич с кого х ар актер а. Антоний, Марк (83—31 до н . э .) — римский полководец и поли­ тический деятель, триумвир, а впоследствии соперник Августа (см ), разбитый им в битве при Акциуме в 31 г. до н. э. и покон­ чивший самоубийством. 294. Аонийская пещера (г. м.) — от Аонии — об л асти дре вн ей Г ре ции, где находилась посвященная музам гора Геликон (см .); отсюда А о н и д ы — о дно из названий му з. «Аонийская пе ­ щ ера» в пе рен ос ном смы сле — приют муз. А п е л л или Ап еллес — греческий живописец IV в. до н. э. 102. Аполлон, oç же Феб, Г ел иос, Дельфийский и дол (г. м.) — сын Зевса и нимфы Л ето (Латоны), дочери одного из ти тан ов (см.), — бог солнца, света, пр о р ицаний, вдо х­ новения, искусства, поэзии, культуры вообще, — предводитель муз (см.). Атрибутом его был лук, из которого он поражал стре­ ла ми своих про тив нико в. Апулия — юго-западная о бла сть И та лии, род ина по эта Гора­ ция. Арги вска я с трана — Аргос, область др евне й Греции, которой правил Аг амемно н (см. ). Ар иост о, Лю до вик (1474—1533) — итальянский поэт, автор «Неистового Орланда» . 195. А р и с т — см Т ереб ене в. Аристид (540—467 до н. э .) — афинский полководец и поли­ 429
тический деятель, славившийся прямотой, честностью и спра­ ведливостью В 483 г. дон. э., по проискам с опе рников , он п од­ вергся изгнанию из Афин. В литературе Аристид служил образ­ цом высших гражданских доблес те й , олицетворенной добро­ дет елью . 151. Арк адия — го р истая область в центральной части Пе лоп он неса в Греции, получившая название от Аркада (по мифологии, сына Зевса и жр ицы К а лли ст о), сохранявшая в древности перво бытный ук лад быта скотоводов и зе м ледел ьцев , не знавших торговли, наук и ис кус ств (за исключением музыки). Население Ар кадии пользовалось у остальных греков славой мирного благочестивого и счастливого народа. В литературе XVIII — нач. XIX вв. А рка дия сл ужи ла си мволом «земного рая», стра­ ной невинности и патриархальной простоты нр авов . Аркас — приближенный Т оаса (см.). А р м и д а — героиня поэмы итальянского поэта Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим», — волшебница, в любл енная в героя поэмы Рин ал ьдо, которого она удерживает своими чарами на далеком острове в волше бн ом саду. А р х и а с — потомок Геракла (см. Ира кл ), лег ендар ны й основа­ тель г. Сиракузы в Сицилии. А с а н - А г а, с обст венн о Хасан-Ага — один из турецких юнаков (витязей, бо га тырей ), воевавший с не зави сим ыми сер­ ба ми («ускоками»); был убит в 1669 г. Асан-Агиница — ж ена Асан -Аги . А с с а р х или А с с а р а к (р. м.) — один из легендарных пред- * ков Августа ( см.), которого и называли «с ла вным п о томств ом Асса ра ка ». Ассирские степи — Ассир ия. А с т р е я или Дик а (г. м .) — дочь Зевса и Фе миды (см.), испол нител ьница приговоров богини правосудия Немезиды (см. ) В поэзии XVIII — нач XIX вв. ч асто уп отре блялос ь выраже­ ние «Златой век Астреи», о зн ач авшее грядущее время спра­ ведливости и правосудия. Атлант или Атлас (г. м.) — один из титанов (см. ), морской великан, обреченный Зе всом поддерживать на сво их плечах небесный свод. А т р и д ы — с ыно вья Микенского цар я Атрея — Агамемнон (см. ) и Менелай, ст оявш ие во главе греческого войска, во Время по хода на Тро ю (см .). Аттика — о бл асть др евне й Греции, в которой был ра сп оложе н об щег реческ и й культурный, торговый и административный це нтр — Аф ины. —Аттическая м уза — со бст вен но муз а греческой поэ зии . Аттила, собс твен но Э т це л ь, по прозванию «Бич божий» (ум. в 453г.) — с433г. парь кочевого народа гуннов, орды ко­ торого опустошили в V веке Восточную Римскую Империю, Ге рма нию и Галли ю . Созданное Аттилой огромное государство распалось после его смерти. 210, 293. 430
Афин а-П а л л а д а (г. м.) — дочь Зевса, богиня разума и муд ­ рости; ри мск ое имя ее — Минерва (римляне почитали ее также как по кр о вите льницу домашних женских занятий — пря­ жи, Иканья, вышиванья и пр.). Изо бр ажалась с эгидой и копьем. Афродита, она жеКиприда, Цитерея, Пафос­ ск ая царица (г. м.), В ене pâ (р. м.) — богиня любви и кр асо ты, р одив шаяс я из морс кой пе ны. Афродита в лад ела чу­ десн ым поясом, в к отором бы ли собраны все очарования. Ахейская рать — а хей цы, жители Ахайи (области древней Гре ци и), составлявшие основ ную группу участников похода греков на Трою (см .); в широком значении — вообще греки. А х е л о й (С. м.) — речной бо г, сын Океана (см. ) и Фет иды (см .): также название реки в д ре вней Греции (ныне Аспропотамос). Ахе ронция — городок в Апулии (Италия). Ахилл, или Ахилле с (г. м.) — главный ге рой др евн егр е­ ческ ог о эп оса о п оходе haТрою—«Илиада»., победитель троян­ ско го гер оя Ге кт ора (убившего друга Ахилла — Пат ­ рок ла ), — погиб от стрелы, пущенной Аполлоном (который был покровителем троянцев) и попавшей r пятку — единственно уя звим ое мест о Ахилла. Ба йя — да чная местность в д ревнем Риме, на бе регу Неаполитан­ ского за лива , застроенная пышным и в илла ми богачей и аристо­ кратов. Б а л ь д е, Яко в (1604 — 1668) — новолатинский поэт, монах иез уи тско го ор де на; стих и его были п ереведен ы на немецкий язык и изданы Гердером (см. ). 236 — 237. Бахус, он же Вакх, Д ионис (г. м.) и Л и б е р (р. м.) — бог в ина и веселья. Свиту его составляли вакханки, фа вны (см.) и силены. Б аян или Боя н — л егенда рн ый вещий певец-поэт, яко бы жи в­ ший в древней Руси. Вероятнее всего это был о со бира тел ь ное имя княжеских придворных п оэ тов, п евцов и музыкантов IX века. Ь е л б о г или Б е л о б о г (слав. ) —*• «Божество славян Варяж ­ ских, им ел кр ова вый образ, покрытый мно жество м мух, его по­ читали они добрым богом... жертвовали ему веселием, играми и радостным пи ров ан ие м» (Попов и Чулков); «Самое имя означает белого, то е сть доброго бо га, Говорят, его изображали с кровавым, покрытым мухами, лицом, на котором они питались... Но это совсем несправедливо. Насекомые вер но произошли от слу чая , а име нно от кр ови, кот орою Славяне после жертвы об­ м азывали многих б огов ... Не означало ли это бога-х ран и­ теля, каков у Римлян был Deus conservator? По к ра йней мере известно, что Славяне пр изн авали его за источник всякого доб ра. . . » (Кайсаров). Бе лг рад — город, известный под этим названием с IX века, с 1284г.—сербская стол и ца, несколько раз переходившая в руки ма дьяр и турок; ныне столица Юг осл ави и. Б е л ь т — Балтийское море 431
Б ер гель мер (сканд.) -г- единственный из древнейших испо­ линов, кот орый не пог иб во вр емя пот о па. Когда все прочие исп ол ины потонули в кро ви Имера (см.), превратившейся в море и з ато п ившей мир, — Бергельмер спасся в ладье с женою; от них пошел новый род исполинов. Березина — река, п од рток Днепра, при пер епр аве через кото­ рую 8 ноября 1812 г. погибла значительная часть отс туп ав шей из России арми и Напо ле она. Беро вы сыны (сканд.) — три бога: Од ин (см.), Виле и Be. Борей (г. м .) — обожествленный северн ый зимний ветер. Бор ичев холм — в Киев е, — «взвоз» с Подола на Го ру, до­ рога от Дн епра в центр г орода. Босфор — пр ол ив, соединяющий Черное мо ре с Мраморным. Бояна — река, на ко тор ой расположен город Скадр (см.). Бри та нцы — во вре мен а римского владычества кел ьтские п ле­ мена, с которыми ве ли вой ны римляне. Брут. Марк Ю ний (85—42 до н. э.) — римский п олит ическ ий деятель, глава заговорщиков-республиканцев, убивших в 44 г. до н. э. Юлия Цезаря (см. ). В борь бе с триумвиратом Антония, Лепида и Ав гу ста (см. ) Б рут потерпел полн ое поражение и по­ кончил самоу би й ством. В литературе XVIII — нач . XIX вв. Брут служи л излюбленным революционным об разом сам оот вер­ же нно го борца за свободу. 195, 236. Б у з и р и д (г. м.) — мифический разбойник, египетский тиран, приносивший мирных путе ше стве нник ов в жертву Зевсу («бого­ о бидные т ре би ща»). Он был уби т Гераклом (см . Ир а кл). Б у й - т у р («Буйный Тур») — прозвище князя курско -т руб чев- ско го Вс е волода Свято слав ича (ум. в 1196 г.),, данное ему в ознаменование его силы и доблести. Ва ви лон — столица дре вне хал дейс ко го ца рст ва, на Евфрате, один из сам ых больших и бо г атых г ород ов Востока, слави вши й ся развращенностью жителей: в Vвекедон. э. был взят пе рс ами и разрушен. Вакх — см. Бахус. Ва лд ай ские гор ы — воз вы шен ност ь в б. Новгородской гу­ бернии на дороге Петербург — Мо сква. В а л и я (сканд.) — сын Одина (см. ). Вана ге йм (сканд.) — мир св етл ых духов-ванов. Ваны (сканд.) — первоначально божественные дух и влаги и воз­ духа, впоследствии б о жеств а-по кров ите ли мореплаванья и торговли. Варр он — Гай Тер енц ий Варрон (III в. до н. э.) — ри мск ий кон су л, командовавший вместе с другим консулом Э м и л и е м римскими войсками во время войны с К ар фаге­ но м. Вопреки совет ам Эмилия, Варрон дал Кар фаге нск о му предводителю Ан ниба лу (см .) генеральное сражение, в котором потерпел полное поражение. 293, 295. В а р у с, Публий Квинтилий — рим ски й консул в Германии в ц арст вован ие А вг ус та), своей грабительской политикой вызвав­ 432
ший восстание г ерман цев. В 9г. н. э. легионы Варуса был и почти поголовно и стреб лен ы г ер манца ми в трехднег- ш битве в Т евт об ур гском лесу, сам Варус покончил са моуб ийс тв ом, а г олова его была отправлена в Рим гер манс ким вождем Ар ми­ нием . 295. Варяжское мо ре — старинное название Балтийского моря. В&фтруднер (сканд.) — мудрый древни й исполин, состязаю­ щи йся в споре с Одином (см. ). Д ругое его прозвище — В етия. Велес — «или Волос — Сла венский бог, начальствующий над скотами, по Перуне пе рв ый» (Попов и Чулков) . Венера — см. Афродита. Ве ртум н — дре вне ита л ийс кий бог времен год а и р азл ичных даров природы, поч итав шийся также в ри мск ой ми фол огии , как супруг Помоны (см. ). Вес талии — весталки, жрицы Весты — римской богини-по­ кровительницы семейн ог о оч ага и жертвенного огня. Вес та лки избирались сроком на тридцать лет и во все это вр емя обязаны были строго хранить свое целому дрие. В етия (сканд.) — см. Вафтруднер. В и д а р (сканд.) — сын Од ина (см.), бог лесов, которому суждено отмстить за отца, уб ив волка Фенрира (см. ). Вила (сербск. м иф ол.) — речная богиня, отличающаяся кр асо­ то й, от част и соответствующая русской русалке. Ви ланд , Христофор-Мартин (1733—1813) — немецкий писа­ тель, автор сказочной эпопе и «Оберон». 110, 120, 192. Ви рг и лий — Публий Вер гил ий Ма рон (70—19 до н . э. ). 120. 324—327. Вистония — см. Фракия. В лади ми р«— в еликий кн язь ки евски й Владимир Святосла­ вич (ум. в 1015 г.), принявший в 988 г. христианство и впослед­ ст вии приз на нный церковью «святым» и «равноапостольным». Личность Владимира отча с ти отразилась в образе «Владимира- Красного солн ышк а», одного из центральных персонажей былин киевс ког о цик ла. 134—145. Вол ков, А лек сей Гаврилович (ум. в 1809 г.) — поэт, чле н В оль­ ного общества любителей словесности, нау к и художеств; по спе­ циальности химик, служивший а дъюнкто м в Академии Наук. 152. Волхов — река, на берегу которой расположен г ород Новгород. Вол ьт ер, Ма ри Франсуа Аруэ (1694—1778) 104, 120, 247—248 В о п ь — ре ка в б. Смоленской гу бер нии, правый приток Дн епра . Вражда-река (сканд.) — в подлиннике: И ф и н г; значе­ ние этого сло ва исследователями скандинавского эпоса не вы­ яснено. Вук Стефанович — см. Караджич Вукашин — о дин из героев сербского народного эпоса, сын Мрнява, — Мрнявчевич (или Мрлявчевич), отец Марко -Кр а л е - вича (см.), правил в г. Прилепе с 1350 г.; несколько позж е уз урп иров ал южную Сербию и о бъяв ил себ я кралем, но не был призна н другими знатными родами л в 1371 г. был уб ит в битве с турками вместе с брат ом своим Углешей (см. ) 433
В у л к а н (р. м.) — первоначально бог ог ня и муж Венеры (см.),— впоследствии, по ми ф олог ии, утратил божественную власть и стал искусным кузнецом. — «Олтарь Вулкана» — пе чь, камин. Вязьма — река в б. Смоленской гу бер нии, во зле к от орой 22 октя­ бря 1812 г. произошло крупное сражение между отступавшей из России фр анцу з ской армией и русскими войсками. Галилей, Галилео (ум . в 1642 г.). 153. Галлы — народы арийского про ис хожд ен ия, в древности населяв­ шие территорию со време нн ой Фр анции и ведшие войны с Ри­ мом. Галь в ани, Луиджи (1737—1798) — итальянский физик, опыт­ ным путем установивший законы действия электрической эн ер­ гии (гальванический ток) на живой организм. 153. Гамадриада — см. Ним фы. Ган гари ды — народы, обитавшие в Индии у устья Ганга ; д ревн ие ин огда называли гангаридами вообще все восточные народности, с ко торы ми вел войны Рим. Гани мед (г. м.) — красавец- ма ль чи к, похищенный орлом Зевса на небо, где сд елал ся лю бим цем и виночерпием богов. Гарпии (г. м .) — богини бури, вихря; древние представляли их в виде чудовищных пти ц с д евичь ими л ицами, оскверняю­ щих пищу людей. Гарпократ (г. м.) — бог молчания, немоты. Геба (г. м.) — богиня вечной юности, дочь Зевса, служительница богов, разливающая им священный на п иток нек тар . Г е з и о д (VIII—VII вв. до н. э.) — греческий поэт, автор дидакти­ ческ ой поэмы «Труды и дни». 248. • Геката (г. м.) — богиня л унн ого света, а также — под именем Прозерпины — богиня преисподней. Ге ктор — см. Ахилл. Г еликон — г ора в гр еч еской об ла сти Б ео тии, пос вящ ен ная в древности Аполлону (см.) и м узам (см.),—здесь находился источник Иппо кр е на, обладавший свойством возбуждать поэтическое вдохновение; зде сь же пасся Пега с (см.) . В ши ро­ ком значении Геликон — по эз ия, ли т ерат ура вообще. Гел ла (сканд.) — правильнее: Г э л ь — богиня см ерти , в лады­ ч ица подземного ми ра Нифельгеля (см.). Ге ллер т, Христиан (1715—1769) — немецкий писатель, автор басен, духовных стих о тво ре ний, назидательных рассказов, романов и к омеди й. 249. Гелоняне или Г е л о н ы — дикое скифско е племя, жившее в древности на берегах Борисфена (ныне Днепр); римляне на­ зывали гелонами всякое дикое племя вообще. «Георгики» — «поэма о земледелии» Вергилия, написанная гекзаметрами; со сто ит из ч етыр ех к н и г : 1) о хлебопашестве, 2) о разведении деревьев и виноградных лоз, 3) о скотоводстве и 4) о пчеловодстве. 234. Гердер, Иоганн (1744—1803) — немецкий философ и поэт, 434
мног о работавший в обла с ти изучений нацио нал ь ной старины, народного языка и фольклора. 196—198. Г е с н е р (Гесснер), Соломон (1730—1788) — швейцарский пи­ сат ель, авто р ид иллий в прозе (на немецком языке), вызвавших мн огочис л енн ые пе рево ды и под раж а ния в России в ко нце XVIII—нач. XIX вв. 120. Г е с п е р и д ы (г. м .) — дочери Атланта (см.), жившие на одном из островов Океана (см.), в прекрасном саду, где р осли золот ы е яблоки , охраняемые драконом. Гет е, Иоганн-Вольфганг (1749—1832). 192, 220, 300—309, 311—312. Гиацинт (г. м .) — спартанский царевич, юноша необыкновен­ ной красоты, любимец Аполлона (см. ) и Зефира (см. ). Ког да одн а жды Ап ол лон обучал Гиацинта метанию диска, Зефир из ревности направил брошенный Аполлоном д иск в голову Гиа ­ цинта, и тот уме р. Из его крови А п оллон вырастил цве т ок. Гиганты (г. м.) — дикие, исполинские и родственные богам существа, за мысли вши е победить богов. Боги, при помощи циклопов, сторуких великанов и Геракла (см. И р акл ), одержали победу и пе реби ли гигантов. Г и л а с (г. м.) —'красавец-юноша, люб име ц и спутник Геракла (см. Ирак л). Плененные красотой Гиласа, на яды (см.) увлекли его в пу чину . Гимен или Г и м е н е й (г. и р. м.)— бож ест во брака, покрови­ тель супружеской любви. Гипподамия (г. м .) — прекрасная до чь царя Эномая, кото­ рому было предсказано, что он погибнет, как только выдаст Гип- пода м ию замуж, а потому он, владея лучшими в Греции ко нями, заст авля л женихов сост я зать ся с ним в ристании на колесницах и побежденных с опе р ников у бив ал. Трин адц а ть жених ов Гип- пода ми и так им об разо м погибли, но четырнадцатый — Пе­ лопе, вып рос ив у Посейдона (см.) золотую колесницу и кры ­ латых коней, одержал победу и женился на Гипподамии. Г о й к о — герой сербских нар о дных песен, якобы один из б рат ьев Мрлявчевичей (см . ); на самом деле их было только двое: Вукашин (см .) и Углеш (см .). Имя Гойки м. б. идет от Гойко-Неймара (строителя), известного по историческим источникам и песням как строитель мос та на р. Дрине. Гомер. 120, 149, 195, 248. Г орац ий, Квинт Фл акк (65—8 до н. э. ). 120, 132, 163—166. 173—175, 287—289, 299. Г о р д и й — л егенд ар ный ц арь Фр иги и, по пр едан ию завязавший на дышле своей колесницы запутанный узел. Тому, кто суме л бы развязать это т узел, был о предсказано влад ыч ество над Азие й. Але ксанд р Великий (см. ) разрубил узел мечом. Граций (р. м.) или Xариты(г. м.) — сестры-богини же н­ ско й прелест и, и зящ ества и красоты, спу тницы Венеры-Афро­ диты (см.), олицетворявшие все привлекательное и радостное в п рир оде. Число Граций и имена их не везде б ыли одинаковы; обычно их почиталось три: Э вфросина (радость),Фалия (расцвет) и А г л а я (блеск), но в Спарте—только две: К л е т а 435
(звук) иФа энна (мерцание), — в Афинах также две: Л у к С о и Г егемон е; в «Илиаде» упоминается целое семейство гр ац ий, из к ото рых младшей бы ла П а с и ф е я («чудно- п ре­ к ра сная»). Г р ё т е р, Ф ридр их-Дав и д (1768—1830) — немецкий археолог, автор тру дов по и стори и скандинавской народной поэзии. 313. Д а в н у с или Д а в н — легендарный п ервый царь Апулии (см. ). Д а ж б о г — «Дажбог, Дашуба или Даж ба. Божество Слав енс ко е, п оч и тается в Киеве. О кач ест ве его история не упоминает. По догадке, имя его означает оного богом-подателем б лаг, от кое го молебщики ожидали себ е счастия; по че му, кажется, можно его поч ест ь богом б о гатст в» (Попов и Чулков); «Дажбог соот­ ветст вует Плут усу [см . Плутон] др е вн их » (Кайсаров). Дамокл (IV в. до н. э.) — любимец и угодник сиракузского тирана Д ио нисия Старшего, страдавшего подозрительностью и страхом п оку шений на свою жизнь. Одна жд ы Да мокл стал пр е­ возносить Д ио нисия как счас тл и вей шего из люде й, а Диони си й в ответ уступил ему свое сч асть е, предоставив в его полное рас­ поряжение с вой великолепный д вор ец. Некоторое врем я Дамокл н аслаж дался ботатством и почетом, по ка однажды не увидел над св оим л ожем меч, висевший на лошадином волос е , и не попр о сил Дионисия от пус тить его из дворца. Отсюда выражение «Дамок лов м еч », обозначающее близкую опасность при видимом благо­ получии. 151. Данай — см Данаиды. Данаиды, Д а н а е в ы дщери (г. м .) — пятьдесят доче­ рей аргосского царя Да ная, в наказание за ве рол омное уби й­ ст во своих му жей (по приказу отца) обрече нн ые в Тартаре (см.) вечно наполнять водою бездонную бочку. Дафни с (г. м.) — пр екр ас ный юноша-пастух, пот омок и л юби­ мец богов, ис ку сный игрок на свирели, изобретатель буколи­ ческ ой (пастушеской) поэзии; его внез апну ю смерть о пла кивал а гея природа. Имя Д аф ниса, особенно известное по греческому роману Лонга «Дафнис и Хлоя», было одним из самых популяр­ ных им.ен в идиллической поэзии XVIII — нач . XIX вв. Де дал (г. м .) — легендарный афинс кий зодчий, скульптор и ме­ ханик, построивший для критского цар я Миноса Л аб иринт — д вор ец, помещения которого был и расположены таким образом, что из них н евозм ож но было в ыбр атьс я. Минос заключил в Ла­ биринте самог о Дедала с сыном его Икаром. О днако они на шли способ бежать оттуда по воз д уху на крыльях, сде ланных Де­ дало м из перьев и воска. Д елия — любовница римского поэта Тибулла (I в. до н. э.), прославленная в его элегиях ; популярное женское имя в поэзии XVIII—XIX вв. ; у Востокова — же на его приятеля И. А. И ва­ нова (см.). Д еллинге р (сканд. ) — бо г, фу нкции которого не я сны. Д елос — остров в Эге йс ком море, родин а Аполлона («Делосэ бо г»), где ему был посвящен великолепный храм. 436
Державин, Гавриил Ро манович (1743—1816). 120. Десим ир — по объяснениям ис след оват еле й сербского эпоса это не слуга кра ля Вукашина (см.), а его боярин-в ас са л. Лицо неисторическое. Диа на (р. м .) — богиня луны, покровительница охотников. В греческ ой мифологии ей соответствовала дочь Зевса Артемида. Славившаяся своим целомудрием, А р тем ида-Д иана сразила стрелой иску шав шего ее охотника Ориона (см.). Дид (слав.) —«Почитаем был богом о твра ще ния любовной стр а­ сти, так как бр ат его Лел ьо [см. Ле ль] возбуждением оной» (Чулков); сын богини Лады (с м. ). Д и д и л и я (слав.) —«Богиня родов или родин, которую и моли ли о плодо роди и д етей» (Чулков). Д и д о — см. Дид. Д и р ц е — источник, протекающий около Фив — родины П ин­ дара (см.) . Дми тр ев — Дмитриев, Ива н Иванович (1760—1837) — вид ­ ный п оэт, д руг и литературный соратник Карамзина. 120. До года (слав.) —«Славенский Зефир [см.], которого при­ знавали богом-производителем тихого и пр иятно го ветра и яс­ ный пог оды » (Попов и Чулков). Дод онска я рощ а — древней шее святилище Зе вса в Гр е­ ции; здесь находился храм Зевса с оракулом и священным ду­ бо м, шелест листьев которого и журчанье ручь я, выте кав шего иэ-по д его корней, были, по верованиям древних, юлосом бо га. Д о й е н (Doyen), Габриэль -Ф ра нс уа (1726—1806) — французский живописец, ученик Ван лб. В эпоху Великой революции Дойен по пред ложен ию Екатерины II эмигрировал в Россию ( в 1791 г. ); с 1798 по 1801 г. был профессором Академии Художеств. 125. Дойчило — персонаж сербских народных песен, «названый брат» кралевича Ма рко (см.). Дорида (г. м.) — жена мо рског о царя Нерея и мат ь морских нимф—нереид, называвшихся такж^ дор идами . Популярное ж ен­ ск ое имя в поэзии XVIII — нач . XIX.bb . Др айден, Джо н (1631—1700) — английский поэт-са т ир ик, пе­ реводчик древнеримских писател ей, драматург и историк; пер­ воначально бывш ий сторонником Кромвеля, Драйден с в осс та­ новлением монархии перешел в лагерь католиков и приветство­ вал Карла II в поэме «Возвратившаяся Ас тр ея» . 181—187. Дриады — см. Нимфы. Душ ень ка — русифицированное имя Псих еи (см.), ведущее свое про исх о жде ние от поэмы И. Ф. Бо гдано в ича «Душенька» (1775), написанной на сюжет «Des amours de Psyché et de Cupi- don» Лафонтена (см.). Е врис фей — см. Ир акл. Ей нгери и (сканд.) — избранное воинс тво Одина (см.), погиб ­ шее на по ле брани, возрожденное Од ином и н асел яю щее его небесные чертоги — Валг аллу. 437
Е лена (г. м.) — краса вица-дочь Зевса и царицы Леды, жена спартанского царя Менелая, от которого бежала в Трою (см.) с красавцем П ар исом. Бегство Еле ны выз вал о Троянскую войну, в результате кот оро й Троя была разрушена, Парис погиб, а Ел ена вернулась с Менелаем в Спарту. Е н е й (Эней) — л егенд ар ный троянский царевич, бежавший после падения Т рои (см.) в Италию; герой эпической поэмы Вергилия «Энеида», в которой собраны многочисленные легенды о стран­ ствиях и приключениях Энея. Зевс или 3 е в е с — верховное божество греческой мифологии, властелин ми ра, царь природы, отец богов и людей, п о вел евав­ ший стихиями и поражавший своих пр о тивнико в громом, — от­ сюда его традиционное пр о зв ище : «Зевс- гр омоверж ец ». В рим­ ско й мифологии ему соответствовал Юпитер (см.). З емля — земля почиталась др евним и гр екам и под име нам и Геи и Теллы, матери гига нто в (см.). Зефир (г. м.) — обожествленный легкий и теплый западный ветер. Зимцерла (слав. ) — « Какие приписывались ей кач ес тва, о том ничего не известно; разве и спор ченн ое ее название произ­ весть от имени зи ма и глагола с т е р т ь, так назовется она Зи м стерл ою и будет походить на богиню весны или лет а, ли бо на Ф л о р у, бо гиню цв ето в» (Попов); «Богиня, влад ы­ чествующая над началом д ня, то ес ть за ря» (Чулков). 3ничь(слав.) —«Священный неу гасим ый огонь. По многим го­ ро дам имел и Славяне его храмы, жертвовали ему частию из по­ лученных у неприятеля корыстей, и пленными Християнами. В болезнях тяжки х имели к нем у прибежище, а корыстолюбивые оного жр ецы и обманывали народ, с казы вая ответы боля щи м, о кото ры х уверя ли , что получили их вдохновением сег о боже­ ств а» (Попов и Чулков). Иванов, Иван Алек сеев ич (1779—1848) — архитектор, «пер спективный ж ивоп исец », рисовальщик и гравер, в ыда ющийс я мастер книжно й иллюстрации, товарищ Востокова по Акаде­ мии Х удо же ств, сохранивший с ним приятельские от ноше ния до смерти. По ри сун кам Иванова б ыли выполнены три гр авюры к кн иге стихотворений Востокова (изд. 1821 г.), приложенные к на сто ящем у изданию. Из работ Иванова более других известны перспективные пейзажи Петербурга, патриотические г ра вюры на тем ы войны 1812—1814 гг . (по рисункам И. И. Теребенева — см. ) и особенно иллюстрации к сочинениям Державина, Жуков­ ского, Крылова, Озерова, Хемницера и П у шкина («Руслан и Л ю дмила »). 86—87, 178—179, 201—204, 257—258. Идумея — о бл асть древней Иудеи, слав ивш аяс я своими па ль­ мами. И к с и о н (г. м .)—сын царя фессалийского народа лапифов; за по­ пытку обесчестить бо гиню Ге ру (см. И ра ), жену Зевса, был в пр е­ исподней привязан змеями к вращающемуся огненному колесу. И лион — другое название Трои (см .). 438
Ильмень — озе ро, расположенное в пяти верстах от Новг ород а , исток ре ки Волхо ва. И мер (сканд.) — древнейший из исполинов, олицетворявший соб ою пе рвобы т ную силу ми ров ых начал; бо ги убили его и со­ творили из его те ла земной мир — Мидгард. И м о ш, правильнее И м о с — область в Да лмац ии с г лавн ым селением того же н азвани я. Ин д, Ин дус — г лавная р ека Индии. Ио ва — сын Гойко (см. ). И о н я н е — одно из ч етыр ех главных племен греческого народа. Ира или Ге ра (г. м .) — супруга Зевса, мать и царица богов , первоначально богиня земли, покровительница брака я супру­ жеской верности. И р а к л или Г еракл , Геркулес (г. м .) — легендарный силач, сын Зевса и смерт но й женщины Алкмены. На службе у аргосского ца ря Эври сфея совершил дв енадцат ь подвигов: уби л Немейского ль ва, оч ист ил Авг и евы конюшни, сп уст ился в п од­ земное цар ст во, освободил Прометея (см.) и пр. К числу его п одви гов относится так же укрощение д иких коней ф ра кийско го царя Диомеда. Пул Анто ний — римский консул, сын триумвира Антония (см.), воспитанник и любимец Августа (с м.), впоследствии казнен ­ ный за преступную с вязь с до чер ью Августа — Юлией. 288. И ф е с т, т. е. Г е ф е с т (г. м .) — бог огня и ремесел, искуснейший кузнец, выстроивший на Оли мпе (см .) для себя и для остальных б огов великолепные медные чертоги. В римской мифологии ему соответствовал Вулк ан (см.). И фигения (г. м.) — дочь Аг амемн она (см. ) и К ли тем не стры, пер енес енная богиней Дианой (см.) в Та врид у, где нашел ее брат ее Орест (см.), с которым она и вернулась на родину. Ист ори я Ифигени и послужила сюжетом целого ряда античных и новей­ ших трагедий. Калабрия — юго-западная область Ит али и. Ка ллиоп а — см. Муз ы. Кант , Иммануил (1724—1804). 152. Капитолия (Капитолий) — центральный из с еми холм ов, на которых был расположен др евни й Рим; за стро енны й храмами и общ е ств енным и з дания ми, он им ел з нач ение крепости и свя­ ти ли ща. Ка рад жич, Вук Стефанович (1787—1864) — виднейший дея ­ тел ь сербского пр ос вещ ения, знаток и ис сле до ва тель народного языка и быта , собиратель и издатель народных песен, сказок, пословиц и п р., в 1814—1815 гг. издавший в Ве не св ое первое собрание народных песен : «Мала простонародньа Славяно-с рпск а песнарица». Караджич выс ту пил реформатором сербского ли­ тературного языка и был обви не н архаистами-клерикалами в нарушении цер ко вно го «славянско -пр ав ос ла вно го предания», в латинизме. В его деятельности вид ели политическую и религиоз­ ную австро-католическую т енден ци ю, сам он был в ытес нен из 439
сербской литературы, жил и работал преимущественно в Вене, а труды его и разработанное им новое правописание б ыли офи­ циально запрещены в Сербии вплоть до 1860-х го до в . 341,348—349. Карамзин, Николай Михайлович (1766—1826). 120. Кастал ь ск ий ток (г. м .) — источник, пос вяще нн ый Ап ол­ лону (см.) на горе Парнас (с м.), обладавший свойством возбуждать по эт ическ ое вдохновение; название свое получил по имен и нимфы Касталии, по ми фолог ии, превращенной Аполлоном в ручей. Катон Утический или Младший, Марк Порций (95—46 до н. э.) — римский политический деятель и философ-стоик, у бежде нный республиканец, боровшийся с разложением нравов в Ри ме. После установления мо нарх ии Юли я Цезаря (см.) Като н покон­ чил сам оуб ий ст вом в У тике (римская колония на северном бе ­ ре гу Африки). В ли те ра туре имя Катона служило символом гражданской доблести и преданности свободе. 195. Катулл (1 в. до н. э.) — римский поэ т- эл егик. республиканец и противник Ю лия Цезаря (см. ). 180 Ке нт авры (г. м.) — кони с туловищем и лицом че ло века, жив­ шие якобы в Фессалии, на севере Гре ц ии. Кербер или Цер бер (г. м.) — трехголовый чудови щн ый пес , охранявший в ход в подземное царство м ертвы х и никого оттуда не выпу ск авши й об ратн о. Кесарь — см. Юлий Цезарь. Кибел ла или Цибелла (г. м.) —«Великая м ат ь» («Magna Mater»), почитавшаяся матерью всех живых существ и повели­ тельницею над всей природой, преимущественно во Фри гии (Ма­ лая Аз ия ); у греков она имела также значение матери всех богов. Кий (слав.) — легендарный основатель Киев а. К и л л а р (г. м.) — один из коней, подаренных Посейдоном (см .) Кастору и По ллук су (см.), славившимся своей ловкостью. К и н ф — го ра на ос т рове Дел осе — родине Аполлона (см.), ко­ торого иногда называли Кинфием. Ки пр и да — одно из им ен Аф родит ы (см.), данное по названию ост ров а Кип ра, где процветал ее культ. К иферо и — гора в Беотии (область Греции), покрытая лесом К л е а н т — см. Иван ов. Клей ст ф он, Эвальд-Христиан (1715—1759) — немецкий поэт, по сл едо вате ль ан гли йс кой с ентим ента ль ной школы Томсона и др. , автор поэмы «Весна» (1753), популярной среди русских сен­ тименталистов. 120. К лит (ум . в 328 г. до н. э.) — один из полководцев Александра Ве лико го (см.), прозванный «До брод ет е льн ым» был уби т Ал е­ ксандром. 294. Клопшток, Фридрих-Готтлиб (1724—1803) — немецкий поэт, глава литературной школы, высту п ив шей против тр адиц ий французского классицизма, автор религ иозн о-м ист ической поэмы «Мессиада» (1745—1773). 120, 192, 208. К л о я или Х лоя — о дна из возлюбленных римского поэта Го­ рация, в осп етая им в одах, — п опул ярн ое ж енско е имя в поэзии 440
XVIII — нач. XIX вв. , с т авшее особенно известным из грече ского рома на Лонга «Дафнис и Хлоя» . Кн иди йс кий храм — храм, посвященный богине любви Аф роди те в греческой колонии Книде, где был особенно ра спр о­ ст ран ен культ этой бо ги ни. Коз ловски й, Михаил Иванович (ум. в 1802 г.) — выдающий­ ся р ус ский скульптор екат ери нинско й и павловской эпох. 188. К о м м о д, Луций Эл ий (161—192) — римский император с 180 г., отличавшийся кр айн ей жестокостью, — пал 'жертвою заговора собственных прибл иженн ых . 210. К он к а н ы — ди кое пл емя, жившее в древно сти на сев ере Испа­ ни и, — питал ись якобы сы рой кониной. Конфуций — Конг-Фу-Тзе (551—479 до н . э. ). 238. Коринф — один из кр у пнейш их городов — кул ь турны х и торго­ вых це нт ров д ревн ей Гр еци и, славившийся пышны ми строе­ ниями; в 146 г. до н. э. был разрушен и более ста лет пролежал в развалинах. Корнель, Пьер (1606—1684) — французский поэт, один из основоположников клас сицистич еск ой тр агедии. 193. Коцит (г. м.) — ре ка сл ез в подземном цар ст ве мертвых. К р о н и о н (г. м.) — одно из про звищ Зевса. Кротко е веянье (сканд .) — в по длиннике : С в а с д р — добрый, ласковый. К са нфос (г. м.) — конь А хилла (см. ), рожденный Гарп ие й (см.) о т Зе ф ир а ( с м. ); Ахилл привязывал к хвосту Ксанфоса трупы побежденных им вр агов . Купало (слав. ) — « Киев ский бог плодов, вторый по П ер уне. В начале жа твы приносили ему жертву, в день праздника его , быв ше го 24июня» (Попов). Купидон — см. Амур. Ла вуаз ье, Антуан (1743—1794) — знаменитый французский химик, основатель новейшей химии. Был гиль отинир о ва н по приговору революционного трибунала по обвинению в участии в заговоре про тив французского нар о да. 152. Лада или Ладо (слав. ) — «Почиталась богинею любви и всех любо вных удовольствий. Если сравнить ее с Греческим боже­ ством, то это Славянская Венера» (Кайса ров);дочьБел- б ога (см.), мать Леля (см.) и Дида (см.) . Л а т м о с — горная цепь в Греции, покрытая лесом. Ла тони я, Латона или Ле то (г. м .) — нимфа, од на из в оз­ любленных Зевса, родившая от н его на ост рове Делосе («ост­ ров Ла т о нин») близнецов — богов Аполлона (см.) и Арт ем иду. Л а ф а т е р, Иоганн (1741—1801) — швейцарский писатель -б о ­ г ослов, ре лигио зны й п оэт, автор трудов по «физиономике» (изучение черепа и лица человека в целях раскрытия его интел­ л ект а). Лафатер был чрезвычайно попу лярен среди ру с ских мистиков и сентименталистов конца XVIII века. 152. Лафонтен, Жан (1621—1695) — французский поэт, особенно пр ос л авивш ийся с воими баснями и сказками, вы зва вши ми много­ 441
численные подражания в России в конце XVIII — нач . XIX вв. 120, 199—200. Ле вкад ски й камень — см. Сафо. Лель или Л еля (слав.) —«Сын Лад ин, неж ный бож ок восп а­ ления любовного. Что почитали его возбудителем любви, как брата его Дид а — п ро тив ником оные, то сие доказывается старинными песнями, в ко тор ых имена их положены по свойству оных, как и матери их Л а ды» (ПоповиЧулков). Лепид (ум. в 13 г. до н. э.) — римский консул, член втор ого тр и­ умвирата (с Августом и Антонием). 294. Лессинг, Готгольд-Эфраим (1729—1788) — немецкий писа ­ те ль — дра ма тург и кри ти к, пу бли цист и автор трудов по эстетике, — гуманист, боровшийся с церковным богословием. 190. Л ета (г. м.) — подземная «река забвения» по пу ти в цар ст во мерт вы х — Аид. По верованиям древних, тени умерших, ис пив воды Леты, забывают свое земное существование. * Л и б е р — см. Вакх. Ли ния — область древней Г ре ции, где находился оракул Апол­ лона (см. ). Ликург Фракийский (г. м.) — царь э донов во Фракии, оскорбивший Бахуса (см.) и наказанный эа это безумием. Л ици ний — Люций Лициний Мурена — римский патриций, родственник Мецената (см.), казненный в 22 г. за уч асти е в за­ г оворе против Августа (см .). 164. Ломоносов, Михаил Вас иль ев ич (1711—1765). 120. Лукулл — Лу ций Луц ини й Лукулл (род . в кон це II в. до н. э., ум. в 56 г. до н. э.) — римский аристократ, славившийся свои м богатством и роскошным об р азом жи зн и ; «Лукулловы пиры» вошли в поговорку. Луцина (р. м.) — одно из прозвищ Ю ноны (см.) как богини новолуния, н овой жизни, покровительницы родов и рож дени я Мавры — мусульманское племя, покорившее Исп ани ю и раз­ гр омленн ое окончательно в конце XV века Фердинандом Като­ ликом (см . Фернанд). Магне (сканд.) — сын Тора (см.), «Сила». Македония — страна на Б алканс ком полуострове, в д рев­ ности — м ог ущест вен ное царство. Македонский ца рь — см. Александр Великий. Македонянин — см. Александр Ве лики й. «Мала простонародньа Славяно- Српс ка пе- с н а р и ц а» — собрание сербских народных песен, изда нно е Вуком Караджичем (см.) в Ве не в 1814—1815 гг. 356. М а н т у а (Мантуя) — г ород в Се в ерной Италии, родин а рим ск ого поэта Вергилия. М арк о-К ралев ич — ц ентр ал ьный ге рой сербского наро д­ ного эпоса, сын краля Вукашина (см.); по смерти отца в 1371 г . объ явил себ я кралем, но был низложен и бе жал к туркам (по дру­ гой версии к венграм). В народных песнях образ Ма рко был 442
идеализирован: эдесь он выступает как хра бры й и бла гор одны й юнак (богатырь), неизменный победитель турок и арабов ( на са­ мом д еле он был турецким вассал ом ), защитник угнетенных и бедных и пр. Марк о был убит в 1389 г ., ср аж аясь с валахами на ст орон е ту рец ких войск. Марс (р. м.) — бог войны, люб о вник Венеры (см. Афродита). М е л ь н е р (сканд. ) — г ромовой молот Тора (см.), которым он поражал и споли нов и чу дови щ. Ме ль поме на — см. Музы. Мемфис — дре вня я ст олица Египта. Меркурий (р. м .), Гермес или Эрмий (г. м.) — бог до ждя, покровитель п олей и пастбищ; так же бог дорог, торговли, обмана и воровства; по сл анец верховных богов и исполнитель их п овеле ни й; также бог ловкости и покровитель гимнастиче­ ск их состязаний. Меценат, Гай Ц ил ьний (74 или 64—8 до н. э.) — римский ар и­ стократ, д руг Августа (см.), покровитель поэтов, художников, му зыка нто в и, в частности, Горация и Вергилия, кото ры х он ст арался привл ечь на службу монархии Августа. Имя Мецената с тало н ар ицате льным в смысле обозначения просвещенного вельможи-покровителя искусств и литературы. 165, 325. Мидга р дски й з мей (сканд.) — чудовищный змей Йор- мунгандр, опоясавший своим т елом Ми дг ард — земной мир людей. Милет — в древности самы й богатый и могущественный из ионий­ ских городов в Ма лой Азии;VIвекдон. э. был временем его расцвета. Мильтон, Джо н (1608—1674) — английский поэт, публицист и политический деятель эп охи Кромвеля, и деоло г пур ита нско й ре волю цио нно й б уржу ази и, автор религиозной поэ мы «Поте­ рянный рай » (1667), доставившей ему мировую славу. 120, 208. Ми мае (г. м.) — один из гигантов (см.), убитый богом войны Ареем-Марсом (см .). Минерва — см. Афин а. М и н ц и й — др евн ее название реки Ми нчио в Италии. Мод е (сканд.) — сын Тора (см.), «Мощь». Моисей — законодатель ев ре йско го народа, жив ший, по пр е­ данию* в кон це XVI и начале XV вв. до н. э. ; ему приписывалось составление пер вых пя ти кн иг Библии, т. н. «Пятикнижия» . М ороэ - ветер (сканд. ) — в п одл инник е: Виндсвальр (от vinder—ветер и svalr — холодный) . Морф ей (г. м.) — бог сна. Мрля вче вич и или М рн явче вичи — герои сербского народного эпоса, сын ов ья Прилепского правителя Мрнява — Вукашин (см.) и Углеш (см.). Мстислав Владимирович (ум. в 1033 или 1034 г.) — третий по счету уд ельн ый кня зь Тмутараканский и Чер нигов ­ ск ий, сын Владимира Киевского (см.). В «Родословной князей Российских, владевших в Тмутаракани» о нем сказано то лько: <<Сей в 1022 году на поединке убив Косожского князя Редедю, 443
овладел всею его о бласти ю и возложил дань на Козар; скончался на ло вле в 1034 г ., положен у Спасской церкви в Чернигове, княжил 46 лет». 135—146. Муз ы (г. м.) — б о гини-по кр овите ль ницы иску сств и наук. Все х муз был о де вять : Клио — м уза истории, Каллиопа — му за эпической поэзии, Ме льпо ме на — муза трагедии, Тали я — му за коме ди и, Те рпсихор а — му за пляск и и хоровой песни, Эр ато — му за любовной поэзии, Поли ­ гимния — муза пения и игры на с трунн ых и н стр умен тах, Эв те рпа — муза игры на флейте, и Урания — муза неб есной гармонии, учения о з везд ах и их движении. Мундильфори (сканд.) — «З на чен ие имени «Мундиль - фо ри », равно как и его этимология — не ясны... Никаких све­ дений не имеется и о самой личности этого отца светил: несомнен­ но лишь то, что он принадлежал к чис лу светл ых и б ла­ гих начал» (С. Свириденко — Примечания к «Эдде», т. I, 1917, стр. 239—240). М успе льг ейм (сканд.) — мир огня, в котором жили в ра­ ждебные богам огненные духи Мус пель г ей мцы. Когда настанет гибель богов, это воинство во главе с СуртурОхМ (см .) возьмет приступом кр епо сть богов. Н а в з и к а я (г. м.) — дочь ца ря Феаков Алкиноя, г ерои ня «Одис­ с еи »; по наущению Афины ( см. ) она отп рав ила сь со служанками на б ерег мор я мыть одеж ды и разбудила Од и ссея (см.), спавшего в кус т ах. Нар фи (сканд.) — правильнее: Но рр — о дин из исполинов. Н а с о н — Публий Овидий Назон (43 до н. э. — 17 н. э .). 120. Н емей, Немейские рощ и — Немейская долина в Арго- ли де (область Греции) бы ла известна в древности как религиоз­ ный центр с храмами, посвященными Зевсу, Афродите и другим богам. Нептун — римс к ое имя Посейдона (см.) . Нере ид ы — см. Нимфы. Низовски края — южные окраины России. Ним фы (г. и р. м .) — богини, жившие в рек ах, лесах, горах, п ещер ах и олицетворявшие собою жи вые силы природы. Сред и нимф древние различали: морских — Нереид (петьдесят до­ черей морского царя Нерея) иОкеанид, речных — Наяд, горных — Ореад , лесных — Др иад и Гам адриад (нимф деревьев; у ка жд ого дерева, по верованиям древних, бы ла своя Гамадриада, ск рывавш ая ся во п не). Н и орд (сканд.) — морской бог из рода ван ов (см.), попавший в заложники к во евавш им с ванами асам (у Востокова: «Азиат­ с кий сон м »); он должен вернуться к ванам при кончине мира. Н и ф а т, т. е. Н и ф а нт — д ревн ее название одной из гор Ар­ мении; в ш ирок ом зн ач ении Ар м ения вообще. Ни фель гель (сканд. ) — правильнее : Нифльгейм — под­ зе мный мир смерти, наиболее трудно достижимый даж е для богов. 444
«Nordische Blumen» — книга немецкого археолога Ф Д Грётера, из д. в Лейпциге в 1789 г. 313. Норма нны — «северные люди», германские племена, н асел яв­ шие Скандинавию и с VIII века совершавшие набеги на берега п очти в сей Европы. Ньютон, Исаа к (1643—1727). 152. Оберон — персонаж средневековых ск азок , король эль ф ов, суп руг Т ита нии. Один (сканд.) — высшее бож ест во скандинавской мифологии, первоначально бог бур ь, впослед ст вии — бог бит в, носитель высшей в ласти и мудрости. Одинстун (сканд.) — Валг алл а — небесные че ртоги Одина (см.), скандинавский рай. Одиссей или Улисс (г. м.) —«хитроумный» ге рой древне­ греческого эпо са («Одиссея»), участник похо да на Трою (см.), претерпевший на обратном пут и в Грец ию разнообразнейшие приключения. Океан (гм.) — мировая река, об те ка ющая кольцом вселенную: по Гом еру — имя древнейшего б ога водной стихии, праотца бого в морей, р ек, источников и пр. Оли мп — гора в Грецчи, покрытая вечным снегом, — по мифо­ лог ии местопребывание богов («олимпийцев»), — в широком зна­ чении вообще неб о .—« Олим па цар ь» — Зевс (см.). Олимпиада (ум. в 316 или 309 г. до н. э.) — супруга ма ке­ донского царя Фил и ппа, мать Александра Вел ико го (см.). 182. Ол им пийские иг ры — древн ей ш ие и н аиб олее торже­ ственные из национальных празднеств в д ре вней Греции, ус тра и­ вавшиеся ежего дн о в отведенной для этой цели местности Олим­ пии и состоявшие из гимна ст иче ских состязаний и религиозных об рядов . Побе дит ели этих состязаний н аг раждали сь па ль мовой ве твью («Олимпийская награда»). Ольг, князь — Олег Свято сл авич (ум. в 1115 г.) — князь Че р­ ниговский, отец князей Игоря (см.) и Всеволода (см.) — «Ольг о- вич ей». О м и р — Гомер. О ре aj>a—см. Н имфы. Орест (г. м.) — сын Агамемнона (см.) и Клитем не стры , бра т Ифигении (см .); его дружба сПиладом вошла в поговорку . Орион (г. м.) — ох о тник, оскорбивший ч ув ство стыдливости бо­ г ини Д ианы (см .); убитый Дианой, он был превращен богами в со звезд и е, с к от орым древние связывали приб лижение б урь и дожде й. Оркос, Орк ус или О р к (р. м.) — под земное ц ар ство мерт вых, также одно из прозвищ бог а этого царства Плутона (см.). Орфей (г. м.) — поэт и музыкант, увлекавший своей игрой на лир е («Орфическая лира»)нетолькодикихзверей, но д аже и неодушевленную природу. В ш ирок ом значении — вообщ е вдохновенный певец. Оры (г. м.) — три бо гини, олицетворявшие вре мен а года — 445
весн у, ле то и осень (в иных местностях Греции почитали толь­ ко дв ух ор, в 'иных еще четвертую — ору зимы). Ора м также пр ипис ывал о сь дре вн ими значение покровительниц порядка, законности и нравственности. Осса и Пелио н — горы в Фесса л ии (область Греции); по ми ­ фологии, ти тан ы, в осст авш ие на богов, нагромоздили Осс у и Пели он на Олимп (см. ). П а л е д а или П а л э с — бо гиня-по кр о вите льни ца ст ад и па­ стухов. Пал инур — мыс в Адриатическом море, получивший св ое название по имени кормщика Эн ея (см . Еней). Пал лада — см. Афина. П а н д и о н (г. м.) — афинский царь, отец Филомелы (см.). Па рки (р. м.) — три сестры-прялки, отчасти соответствующие г реческой богине судьбы Мойре ; младшая из них — Клофа — начинала нить жизни (рождение), вторая — Лахеза — вы­ тягивала ее (продолжение жизни), а старшая — А трона — об­ рывала (смерть). Па рна се (г. м.) — го ра, служившая местопребыванием Апол­ лона (см.) и муз («Парнасски божества», «Парнасски девы»). Парфяне — воинственный народ иранского происхождения, жив ший в др евн ости к югу и юго -в ост оку от Кас пийско го моря; пар фяне отличались г ордым, заносчивым характером, в ели войны с Римом. Пафос — город на о. Кипре, где был особенно расп ро ст ран ен культ богини любв и Афродиты, н аз ывае мый иногда «Пафосской царицей». Пегас (г. м.) — крылатый конь Аполлона (см.) и муз (см .), — один из си мв олов поэтического вдохновения. Пе лион — см. О сса. Пелопе (г. м .) — лидийский царевич, поб ед ивш ий на конских сост язан и ях эл идско го царя Эномая и женив ши йся на дочери его Ги ппод а мии (см. ). По миф ологи и, Пелопе однажды был по­ дан отцом своим в к а честве бл юда неб о жите лям — с це лью испы­ тать их прозорливость. Из бо гов о дна тол ько Церера съела пле чо Пел о пса, и, ожи вля я его, боги сделали ему н овое плечо из сло нов ой кости. П е н ф е й (г. м.) — царь Фив , стремившийся воспрепятствовать установлению в своем цар ств е культа Бахуса (см.) и в на каза ние за это растерзанный своей матерью Агав ой и тетк ой Автоноей — неистовыми вакханками (иначе фиадами) . Перехожий странник (сканд.) — в подлиннике: Г а г н- р а д р (от gagn — «п обеда», «успех», и га dr — « с о в ет», «мудрое р е ш ение », «разгадка»). П ер еяслав ль — г ород в б. Полтавской губернии, ос но ван ный в 993 г. князем Владимиром (см. ). П е р м е с с (г. м.) — речка в греческой об ла сти Б ео тии, тек ущ ая с Геликона (см. ) и посвященная музам («пермесским сиренам»). Персей — см. А ндроме да . 446
Персеп ол ь — пер сид ская столица, разгр аб ленн ая и сожжен­ ная войсками Александра Великого (см.). Петрополь — Петербург. П и л а д — см. Орест. П и н д — цепь гор в древней Г р еции, в чи сло ко тор ых в ходи ли Геликон (см.) и.Парнасе (см. ). Пиндар (521—441 до н. э.) — греческий по эт-л ир ик. 288—289. Пимплейская муз а (г. м.) — муза, жи ву щая на бер егу источника Пи мп ла, струившегося с г оры П арн асе (см. ). П инторов ич-б е г (т. е: бек) — пер со наж сербских нар о дных песен ; о нем, как о л ице и стор ическ ом, ничего не известно. П и р и ф о й (г. м.)— царь лапифов; за п опы тку похитить и обесчес­ ти ть богиню подземного ца рс тва Прозерпину он был вмес те со своим другом Тезеем прик ова н 300 цепями к скале в преисподней . Платон (427—348 до н. э.) — греческий философ, основополож­ ник идеалистической философии. 200. П лута рх (ок . 46—120) — греческий историк и философ, ав тор жиз не о писаний з на ме нитых людей древности. 151. Плу тон (г. и р. м.)— бог подземного царства, владыка душ умер- шц х; также бог богатства. Погорие — часть дре внего Киева. Подол — часть древнего Киев а. П о л л у к с (г. м.) — бессмертный б рат смертного Кастора. Братья бы ли неразлучны при жизни, и по смерти Кастора З евс разре­ шил им проводить о дин ден ь на не бе, другой — на зем ле. Полота — река, приток Западной Двины. Пом она (р. м.) — богиня пло дов. П омпей (106—48 до н. э.) — римский по лит ичес кий д ея тель и полководец, пр оз ванны й В еликим . 236. Понт — собственно малоазийское побережие Черного моря; в ши роком значении — море вообще. Порф ири он (г. м.) — один из гиганто в (см .), убитый Зевсом. По сейд он (г. м.) — владыка море й, пов ел ител ь водной сти­ хии ; атрибутом его был трезубец. Римское имя его Неп тун . П р енест — др е внер им ский город, служивший излюбленным мест ом летн ег о отдыха ри мс ких аристократов. Приам (г. м.) — ца рь Трои (см.) во врем я троянского похода греков; когда Ахилл (см.) убил его сына Гек тора , Приам с бо­ гатыми дар ами тайком явился к нему с просьбой выд ать ему труп сын а для по гр ебе ния. Приамов град — Троя (см.). Прилип или Прилеп — город, где правил Вукашин (см.), родина Марко-Кралевича (см.). Промефей или П ром е.т ей (г. м.) — один из т итано в (см. ), покровитель людей, сп асший их от гнева Зевса, замыслившего истребить ч ело веч ест во. За похищение небесного ог ня для нужд человечества П ром етей был прикован к скале Колхиде (нынеш­ ний К а вка з), и орел каждый день выклевывал его печень, выра­ ста вшую эа но чь снова. Впоследствии Геракл (см. Ир акл) у бил орл а и освободил Пр ом етея. 447
Пси хе (Психея) ( г. м.) — олицетворение человеческой души , изображавшееся др евн ими в в иде бабоч ки. Пу нически стены — т. е. ка р фаген ские (карфагеняне назывались иногд а пу на ми). Рим вел с Ка рф агено м три вой ны, назв анные пуническими и продолжавшиеся с пер ерывам и от 264 до 146 г. до н. э. Посл е дл ител ьной и уп орн ой борьбы, римл яна м в 146 г. уда ло сь взя ть Карфаген, причем самы й город был сравнен с з емлей. Рад или Радо — пе рс онаж сербских нар о дных песен, в образе которого отразилась ре альн ая личность зод чего Ра до Бойовича. ' строителя монастыря в Люб ости ке. Р а д к л и ф, Анн а (1764—1823) — английская писательница, одна из создателей «романа тайн» . Романы Ра дкли ф, пос вяще н ные описанию загадочных и страшных пр икл юче ний, были чр езвы ­ чайно популярны в Р оссии в начале XIX века . 259. Р а м л е р, Карл-Вильгельм (1725—1798) — немецкий поэт- одо ­ писец, переводчик античных поэтов и поп уляр из ат ор античных фо рм стихосложения. 284—286. Ра син, Жан (1639—1699) — французский драматург, один из основоположников классицистической трагедии. 120, 193. Рег ул (ум . в 250 г. до н. э.) — римский политический дея тель и полководец. По преданию, взятый в пл ен кар фаг енянам и и отпущенный ими в Рим с поручением убедить римлян заключить м ир, Регул настаивал в сенате на продолжении войны и, верн ый данному слов у, вернулся в Карфаген, где был подвергнут мучи­ тельным пыткам и заморен голодом. В ли тер ат уре Регул служил обр азц ом гражданского м уж ества и непоколебимой твердости ду ха. 151. Резениус, Петр (1625—1688) — датский историк и филолог, издавший «Исландскую Эдду» (1665). 313. Р епни н, Фрол Филиппович (1788—1855) — художник-ж ив о­ писец, сотоварищ Востокова по Академии Художеств; про ис хо­ дил из донских казак ов . С 1804 г. — учитель рисования в Ека- те ринос лав еко м народном учи ли ще, с 1806 по 1814 г. — в Ека- теринославской гимназии, с 1815 по 1838 г. — уч ител ь рисования и гравирования в Харьковском ун и в ерси тете. Чл ен Вольного Общества любителей словесности, наук и художеств с 1802 г 128—129, 149—151. Р е т (г. м.) — один из гиганто в (см.), побежденный Бахусом (см.), пр евр атив шим ся в льва . Руссо, Ж ан -Бат ист (1670—1741) — французский поэт, автор од, кант ат и эпиграмм, охотн о переводившихся на русский язык в кон це XVII — нач. XIX вв. 89—91, 279—281, 290—295. Сабины — имение римского поэта Гора ция , подаренное ему Мецена том’(см. ); было расположено в гористой местности Тибуре . бли з Рима. Са мостар (сканд.) — в под линн ике: А ургэ ль мир — одно из прозваний И мера (см.). 448
Са р диния — остров в Средиземном море, «ходивший в со ­ ст ав Римской импе ри и. Сатиры (г. м.) — лесные и горные б ож ества, олицетворявшие живые с илы природы, сп утни ки Ба хуса (см. ); изображались с козлиными рожками, копытцами и хвостом. Сатурн (р. м.) — одно из верхо вны х божеств римс кой мифоло­ гии, бог времени, посева и жатвы, отец Юпите ра (см.),властвовав ­ ший до него над миром и им впоследствии св ер гнут ый. Время правления С атурн а почиталось «золотым веком» всеобщего бл а­ годенствия. — Сог ласно мифу т. н. «фессалийского цикла», Са ­ ту рн однажды, убегая от своей р евни вой с упруг и Опс, обратился в коня. С афо— греческая поэтесса с ос т рова Л есбо са, жившая в ко нце VII и первой половине VI в. до н. э. По преданию, безнад ежн о влюбившись в прекрасного юношу Ф а о н а, не отвечавшего ей взаимностью, она бросилась в мо ре с л евкадс ко й скалы. 171, 251. Светлогрив (сканд .) — в по д линнике : С кин фа кс и — «с сияющею гривой»; другое его имя: «Гладр» — Радостный, Веселый. С вятович (слав.) —«Световид, Святовид и также С вято вич — бог солнца и войн ы» (Попо в). Сен-Пьер (1658—1743) — французский аббат, публ ици ст , один из виднейших «просветителей» первого по ко ле ния, автор много­ численных полуутопических «проектов» социального х арак т ера, из которых н аиб олее известен «Проект вечного мира» (1713). 83 . Серимнер (сканд.) — вепрь, об лад авш ий чуде с ным сво йс тво м: после того, как он и зг о товлен и съеден на пиру, он на другой де нь опять оказывается цел и о жива ет, так что его сно ва убивают и г отов ят. Сеч а злая (сканд.) — в по длин нике : В и г р и д — поле боя , на к отором при конце мира произойдет по сле дняя великая битв а меж ду богами и духами Мусп ельг ейм а (см. ) С ивилла (г. м.) — дочь морского бога Г лавка, жр ица Аполлона (см.) и Гекат ы (см.), пророчица; — ее изречения был и, по преда­ нию, з а писаны в т. н. «Сивиллиных книгах». Сив и ф (г. м .) — основатель и царь Коринфа (см. ). За г рехи он обречен был в преисподней вечно вкатывать на высо ку ю гору тяжелый к амень , ко торы й с верши ны снова катился обратно («Сиэифов труд»). С и к а н — древнее название Сицилийского моря. С илла — см Сулла. Сильфы и Си льф иды — по средневековым поверьям и уче ­ нию алхимиков — духи воздуха, покровительствующие чело­ веку. С и р е н ы (г. м.) — девы, жившие на одном из ос т ровов Средизем­ ного моря, завлекавшие мореплавателей своим волшебным пе­ ние м и губившие их. Си рия — древнее государство на восточном бе регу Средиземного моря, в Iв. до н э. ставш ее римской провинцией 29 Востоков 443
С к а д р на Боя не — древний го род на реке Бояне, имевший большое значение для сербских п рав ит елей средневековья как с тр атегиче ский пункт, — нынешнее Скутари. По преданию, в 1371 г в Скадр пришел король Вукашин (см. ) с сыном Марко (см. ); по другим сведениям Марко родился в Скадре Скифский по нт — д ревн ее н азвани е Черного моря . Скифы — народ, населявший в древности С кифию (территория южной Рос сии); начиная с VIII в. до н. э. гр еки им ели сношения со скифами и осн о вали на их э емле ряд ко ло ний. ♦Словарь Российской Академии» — лингвистиче­ с кий «Словарь Академии Российской», изданный в шести томах в 17 89—1794 и 1806—1822 гг. 349. Сократ (469—399 до н. э.) — греческий фи лос оф; осужденный к смерти 8а скептическое отношение к традиционным религиоз­ ным верованиям, он, по при гов ору судей, выпил ча шу с ядом. В лите рат уре Сократ служил образцом «твердости духа» и верн о сти своим убе ждени ям. 294. Солун ь— д ревн ее название гре чес кого города Салоники; ос­ нованная в IV в. до н. э., Солудь слу жи ла главной гаванью Мак едон и и. Соф окл (495—405 до н . э.) — греческий драматург. 193. Ст аричи ще -Г орын ище (сканд.) — см. Бергельмер. Старое и лище (сканд .) — в подлиннике: Т рудгэ л ь- м и р, отец Бергельмера (см .). Ст икс (г. м.) — одна из рек, протекающих в под земном цар стве мертвых. Сто я и Ст оян — сестра и брат, персонажи сербских народ­ ных песен; л ица н еист ор иче ские. Суворов, гр. Р ымни кск ий, кн. Италийский, Александр Ва­ сил ь евич (1729—1800) — русский полководец, г енералиссим ус русских войск. 188. С у л л а, Луций Корнелий (138—78 до н . а .) — римский полко­ водец и диктатор, боровшийся с демократической партией. 293. С У р т у р (сканд.) — предводитель вр а ждебны х богам сил огнен­ ного мир а Муспельгейма (см.) . Сын Филиппов — Ал ексан др Вел ики й (см.) . Тавр и да — д ревн ее название Крыма. Т а й г е т (г. м.) — горный х р ебет, на склонах которого Аполлон (см.), изгнанный однажды Зевсом с Олимпа ( см.) и превращен­ ный в простого смертного, пас стад а ф ес салийс ко го царя Ад­ мета. Таиса — афинская г етер а, в которую был влюб лен Александр Вел и кий (см.). 181, 184—186. Тали я — см. Музы. Тамер лан или Тимур (1336—1405) — тюркский вождь, завоеватель, ©сновавший огромное государство со столицей в Са ма р канде, распавшееся вскоре после его сме рти . 210. Тартар (г. м.) — подземное царство, где скитались души у мер­ ши х. 460
Тассо, Торквато (1544—1595). 120. Тацит, Корнелий (ок . 60—115) — римский политический дея­ те ль и историк императорского Рима . 151. Тевтоны — германское племя, разгромленное римлянами в к онце II века до н. э. Т е л л а — см. Земля. Темногрив (сканд. ) — в подлиннике: «Гримфакси» — «с гривою, покрытой ин еем» . Темпе, Те мпе йс кая долина — в древней Греции, — славилась сво им плодородием и жив о писной прир о дой, б ыла вос пе та древними поэ т ами как «земной рай». Т ереб е нев, Ива н Ива но вич (1780—1815) — скульптор и ри­ совальщик-карикатурист (особенно известны его карикатуры на те мы войны 1812—1814 гг.), товарищ Востокова по Акаде­ мии художеств, чл ен Вольного общества любителей словесно­ сти, наук и художе ст в с 1803 г. 128, 328. Тиб р — р ека в Италии, на берегах которой расположен Рим. Т и в е р и й (43 до н. э. — 37 н. э .) — римский император с 14 г. н. э., пасынок и преемник Августа (см.), отличавшийся жесто­ костью и распутством. До воцарения Тивер ий прославился как замечательный полководец. 295. Т и 8ифона (г. м.) — одна из трех э вмени д — богинь мщ ени я, мс ти вшая эа убийство. Тим отей (род. в 446 г. до н. э .) — греческий поэ т и музыкант, с ч итавшийс я одним из искуснейших игро ко в на кифаре (струн ­ ном инструменте д ре вних ), которую он усовершенствовал. 187. Тир — город в Си рии (см.), торговый и административный центр Финикии, славившийся производством тканей («Тирийский пур - пур»), Тит Флавий Веспасиан (41—81) — римский полко ­ водец и с 79 г. им пе ра тор, старавшийся завоевать популярность гуманным управлением; имя его приобрело нарицательное зн а­ чение кроткого и сп раведл ивог о монарха; русские поэты част о н аз ывали Титом Александра I. 294. Т итан ия — см. О берон . Ти таны (г. м.) — дети Ура на (неба) и Геи (эемли). Побуждае­ мые к восс тани ю Геей , титаны низвергли Урана и утв ерд или власть Крона (один из титанов), который в свою очередь был низвергнут сыном сво им Зевсом. Власть Зевса был а признана всеми тита нами, эа исключением одного Япета, который со своим потомством вел долгую и ожесточенную борьбу с олим­ пийцами. В конце концов Зевс, с помощью сторуких исполинов и циклопов, победил титано в и низвергнул их в преисподнюю. Позднее титаны были отожествлены с гигантами (см.). Т и т и й (г. м.) — титан, оскорбивший Зевса; был пов ерже н Зев- сов ой молнией в преисподнюю, где два орла вечно терзали его пе чен ь. Т и т о н или Тифон (г. м .) — могущественный великан, оли­ це т воре ние о гненных сил эемли, также — по некоторым ми­ фам — олицетворение солнца. 451
Т и ф е й — см. ТитиЙ. Тмутаракань — древнерусская об л асть на восточном берегу Азовского моря. Т о а с (г. м.) — царь Тавриды (см.), куда богиня Артемида пере ­ несла спасенную от 'жерт вен ног о но жа Ифигению (см.); пресле ­ дов ал Ифигению сво ей любовью и за это был убит Орестом (см. ). Толедо — г лавн ый г ород одноименной испанской прови нци и, построенный в XIII веке на месте старинной мавританской кре­ пости. Тор (сканд.) — сын Одина, бог грома, покровитель урожая и жатвы, вра г и истр еб ител ь исполинов и Мидгардского з мея (см.). Т р а з е а, т. е. Трази л л (ум . в 406 г. до н. э.) — афинский’ пол ­ ково де ц и один из вожд ей демократической пар т ии, казненный по ложному обвинению в халатном исполнении возлож ен ны х на него обязанностей начальника флот а. 151. Триглава (слав.) — «Т ак наз ыва лась ... от некоторых С лавян Диана [см.], получившая сие имя от треглавого своего истукана» (П о п о в и Чулков); «В сем божестве, говорят, есть не­ к от орое сродство с Диа ною Тривиею (Diana Trivia, покрови ­ тел ь ница д оро г)» (Кайсаров); «Три ее главы означают три нач ал а, составляющие эемной шар, т. е. земля, во да и воздух... Св ерх сег о три ее гл авы могут представлять собою го ры, доли ны и леса. В с мысле не отвлеченном, богиня сия, ка же тся, из обра ж ала продолжение времени, настоящее, прошедшее и бу д ущ ее» (Глинка). Трин ак рия — д ревнее название ост рова Сицили я. Тритон (г. м .) — морской б ог, сын Пос ейд она (см.) и Амфитр и­ ты (см. ); постепенно он утратил индивидуальность и стал ми­ фологическим ро до дым понятием. Тритоны, составлявшие свиту Посейдона, изображались обычно трубящими в раковины. Трой или Тро с (р. м.) — легендарный потомок Августа ( с м.), от ец Ас сар ха (см .). Троя — д ревни й город в Малой Азии, осада и в зятие которого г река ми оп исан ы в «Илиаде». Трупоядец (сканд .) — в по длиннике : Гр эсве ль гр — «Пожиратель трупов». У г л е ш — ге рой сербского народного эпоса, один из б ра тьев Мрлявчевичей (см.), брат Вукашина (см.) и дядя Марко (см. ), — один из с ербс ких де с потов XIV в., убитый в 1371 г. У л а — река в б. Витебской гу б., лев ый приток Западной Двины Ули сс — см. Одис се й. Услад (слав.) — «Бо ж еств о Киев ско е. Имя его кажется проис­ ходит от гла гола усла дить и означает его богом пиршеств и роскоши; следовательно по к ач ествам своим уподобляется он Греческому Кому, богу пир ш ест в» (Попо в). Фав н (р. м.) — бог лесо в и полей, покровитель пастухов и за­ щитник их стад; также родовое миф олог иче ск ое понятие. 452
Ф а л е р н — об лас ть Ит алии , славившаяся своими виноградни­ ками. Ф а о н — см. Сафо. Феб (г. м.) — одно из имен Аполлона (см. ) как бо га солнца; от­ сюда у В осто ко ва: «Феб вечерний», «Огнекрылаты кони Феба». Фемида (г. м.) — богиня закона и правосудия. — «Феми- д и н а па лат а» — судебное учреждение. Ф е н р и р (сканд. ) — и спо линский волк, которого бога м удалось хитростью связать. По верованиям скандинавов, при наступле­ нии кон чин ы ми ра Фе нрир ра сто р гнет свои у зы, чтобы всту­ пить в последний бой с богами и погл о тить Одина (см. ). Феокрит (310—220 до н. э.) — греческий п оэ т-иди лл ик, изо­ бражавший приукрашенную па сту шеск ую жизнь; по дра жен ия Фе окр иту за нима ют видное мест о в русской поэзии XVIII — нач. XIX вв. 282. Фернанд Благ очес тивы й, т. е. Фе рд инанд V Като­ лик (1452—1516) — король Кастилии, Ар аго нии, Сицилии и Неаполя, с необычайной жестокостью у нич тожа вший «ерети­ ко в» и, в п ервую оче ре дь, мавров; его цар ство ва ние составило эпоху в ис т ории инквизиции. 250. Фетида (г. м.) — старшая из нереид (см.), мать Ахилла (с м.). Ф и а д а (г. м.) — вакх анка , спутница бога вин а и веселья Вакха (см. Б ах у с), прославлявшая его в неистовых плясках. Филипп II (ок. 379—336 до н. э.) — македонский царь, отец Александра Великого (см .). 181. Филиппы — селение в Македонии, воз ле которого в 42 г. до н. э. республиканские войска Брута (см. ) потерпели пора­ жение в битв е с войсками Авг уста (см.) и Антония (см .). Филлида (г. м.) — фрак и йск ая ца рица , полюбившая афинского цар еви ча Дем оф онт а. Не дож дав шись Демофонта, обещавшего взять ее в жены, Фил ли да в о тч аянии лишила се бя жизни, после чего бо ги превратили ее в миндальное д ер ево. Когда Де мофон т, задержавшийся в пут и, прибыл во Фра к ию, он обнял сухое де ре во, и оно покрылось св ежим и листьями. В лит е рат уре имя Филлиды упо тре блялось как нарицательное, обозначая ид е аль­ ную де вуш ку, возлюбленную поэта. Ф ил омела (г. м.) — афинская царевна, превращенная в со­ ловья бог ами , с пасав шим и ее от п ре сле до ваний мужа ее сестры. На язык е п оэтов — со лов ей вообще. Филон — см. Фу фае в. Фл ор — см. Р епнин . Флора (р. м.) — богиня весеннего ра сцве та природы, цветов и п оле вых плодов. Ф о р е н т — городок в Апулии (Италия). Фортуна (р. м.) — богиня случая, счастья и бла гоп олу чия; изображалась с рогом изобилия в руках и кр ыл ьями за спиной — в знак не пос тоянс тва. Фра кия — северо-восточная область Балканского полуострова, в древности Фракией называли весь се вер Европы эа преде­ ла ми Гре ци и» 463
Фра нкли н, Вениамин (1706—1790) — североамериканский го­ сударственный деятель и ученый (изобретатель громоотвода и электрического зм ея ), сыгравший крупную роль в борьбе Соединенных Штатов эа неза висим о сть . 152. Ф р и г г а (сканд.) — супруга Одина (см.), первоначально бо­ гин я солнца, впоследствии — богиня брака, семейного оч ага, покровительница жен , матерей, хозяек. Фригиец — см. Гордий. Фурии (р. м.) — богини мщения, отчасти соответствующие трем греческим Эвме н ида м. Ф у ф а е в, Александр Дмитриевич (1778—1800) — воспитанник Акад еми и Художеств по классу скульптуры, приятель Восто­ ко ва. 98—99, 128—129. Xариты—см. Гр а ции. Химеры (г. м .) — чудовища, и мевш ие три огнедышащие го­ ловы — льв а, ко зла и дракона. В пер ен осн ом смы сле — фа н­ тастические мечты. Хо ре или Корша (слав.) — «Е го признавали богом бо лез­ ней и всех п ри пад к ов» (Чулков); «Попов и Леклерк утвер­ ждают о сем боге, что он был Славянским Эскул апо м [греческий бог врачевания]. Они не приводят других д ок аза­ те льс тв к роме одного имени, ко торо е, по мнению их, происхо­ дит от слова корчить... Та тищ ев доказывает, что Корша по до бен был Бахусу [см.]. Но опять одн а только до гад ка; и так нам н ечего говорить о том утвердйтельно. Вообще должны мы, Рос с ияне, жало ват ь ся несколько на древних на ших Л ето пис­ це в, потому что они ос тав или нам темные понятия о нашей Мифологии» (Кайсаров). Царь ветров — По звиз д или П ох в ист (слав. ) — «Словенский Эол [ см. ], кото р ого древние признавали богом бурных вет ро в» (Попо в). Цер бер — см. Кербер. Цецил и я (первая половина III в.) — римлянка, тайно обра­ щенная в христианство и канонизированная като лич е ской цер­ ков ью; считается покровительницей духовной музыки и изоб ре ­ тательницей органа. 181, 186—187. Ц и б е л а — см. Ки бе ла. Циклопы (г. и р. м.) — одно гл аз ые вел иканы , обитавшие в Сицилии, к которым попали Од и ссей (см.) и Эней (см. Ене й). Цинтия (р. м.) — одно из имен Дианы как богини луны. Цирцея (г. м.) — волшебница, превративша я посредством вол­ ше бн ого напитка спутников Од и ссея (см. ) в стад о сви н ей. Во­ об ще — обольстительная красавица. Ци тер ея — см. Афродита. Чекмен-мост — ч ерез реку Чекмен у Белгр ада ; упоминается в сербских народных п еснях . 154
Ч ерн обог (слав.) — «Э то т бог был противоположен Бел богу [см . ]; его почитали элым божеством» (К а й с а ров) . Чур (слав.) —«Хранитель межей , по лей и пашен; оны й больше всех прочих 'богов имел власти над чертями» (Чулков). Шекспир, Вильям (1564—1616). 110, 193. Шилле р, Фри дрих (1759—1805). 191—193, 214—215, 238— 239, 297, 310. Эврипид (480—406 до н. э.) —греческий драматург- т ра г ик. 193. «Эдда» — наз ва ние д вух па мят ник ов др ев неисл андск ог о народ­ ного эпоса. «Эдда» — «старшая» (стихотворная) восход ит к V веку; «Эдда» — «младшая» (прозаическая) — со ставлен а в XII или XIII веке. 313. Э лектра (г. м.) — до чь Агамемнона (см .) и Клитемнестры, из лю бл енная героиня греческих тр аге дий. Эливаген (сканд.) — правильнее: Эливаагар — «бур­ ные во ды», мировой поток, существовавший раньше эемли. Элида — об ласть др евн ей Греции (в Пелопоннесе), в состав ко­ т орой вх од ила Олимпия, где происходили знаменитые состя­ зания (см. Олимпийские игры). Эл изи ум, Элисей (г. ир. м.) — посмертное жил ище бл а­ женных душ , античный рай . Эллада — Гр е ция. Эльба — одна из крупнейших рек Германии, берущая начало в Че хии. Эм илий — см. Варрон. Эндимион (г. м.) — прекрасный ю нош а-паст у х, испросивший се бе у Зевс а б ессмерт и е ценою ве чно го сн а. Грот, в к от ором с пал Эндимион, посещала по ночам влюбленная в него богиня л уны Диа на и целовала с пящего . Э н к е л а д (г. м.) — один из титанов (см.), пораженный Зевсом и з аключ е нный им в подножье огнедышащей г оры Этн ы. Эол (г. м.) — бог ветр ов , повелитель бурь Эолийские г усли — греческие, от «эолийцев» — ветви древнегреческого народа, представлявших древнейшую эллин­ ску ю культуру; к VI в. до н. э. относится расцвет эолийской лирики (Сафо, Алкей и др .). Э пида вр — древний город в Арголиде (область Греции), сла­ вившийся рысистыми конями. Эпику р (342—270 до н . э.) — греческий философ, по учению кот оро го цель жиз ни сос тои т в удовольствии, с час тьи, избавле­ нии от страданий, духовных наслаждениях. В обыде нно м же смысле слово «эпикуреец» стало си нони мом человека, пр ед аю­ щегося чувственным наслаждениям. 200. Э р м и й — см. Меркурий. Эрот — см. Аму р. Эс хил (525—456 до н . э .) — греческий драматург-трагик. 193. Этн а — вулканическая гора в Сицилии 465
Юл ий Цезарь (102—44 до н. э.)— римский полководец и диктатор, убитый заговорщиками во гл аве с Брутом <см .) и К асси ем (см. ); оставил после себя крупное литературное пр о изве д ение: «Комментарий к Галльской войне». — Имя Це­ зар ь (Кесарь) стало впо след стви и императорским ти тулом 174, 325. Юн она (р. м .) — древнеиталийская богиня луны и неба, супруга Юпитера (см. ). Как покровительница брака и блюстительница супружеской верн ости , Юнона преследовала Эне я (см . Еней) за его нез ако нну ю св язь с Дидоной (см . «Энеиду» Вергилия). Юпитер (р. м .) — древнеиталийский бог н еба, верховное бо­ жество рим ск ой мифо логи и, по вел итель богов и люде й; со от­ ве тст во вал греческому Зевсу. Я к ni и ч и — герои сербского народного эпоса, сын овь я воево ды Як ши Вре шича — Дмитрий (ум. в 1486 г.) и Богдан (ум . в 1489 г.). Из них особенно извест ен в ис т ории Дмитрий — пред­ во ди тель войс к сво его те стя Белградского правителя Юрия Бранковича во время турецкого похода 1453 г.
СЛОВАРЬ Ага — ту р ецкий титул Адамант — алмаз. А е р а (аэра) — воздух, возду шн ое пространство. Амвроз ия (миф.) — пища богов, делающая их бессмертными Балансе ры — канатоходцы. Бан — южнославянское: пан — господин; употр. в значении: начальник области. Баяны — поэты и п евцы в дре вней Руси. В е н у л и — провеяли (употр . в на ро дных п есн ях : «Венули ветры по п олю»). Верт епы — пещеры. Внегда — в см ыс ле: когда. В нуши — в смысле : услышь, уэнай. Во сретенье — навстречу. Гек ато мб — соб ст венн о жертва из ста быков у др е вних гре­ ков ; вообще — жертвоприношение. Гр идни — телохранители древнерусских князей Деб ел ое — мощн ое. Диван — высшее государственное учреждение в Турции, та й­ ный совет султана. Жен ет — в смысле: заключает. Жуп ел — вулканическое пламя, ого нь Зельный — поле вой , дикорастущий. И верни — о скол ки. Й н у д а — в иное мест о. И ссоп — синий зверобой, род мелкого кустарника Истнйть — сте реть , свести на-нет. Кадий — духовное л ицо у мусульман, исполняющий также об я­ зан н ости све тско го судьи. К а д у ц е й (миф.) — жезл Меркурия (крылатая палочка, об­ в итая эм е ям и), символизирующий мир и торговлю* К о м у ж до — каждому. 467
Котурн — об увь на высоких каб лук ах, употреблявшаяся в древн ости трагическими актерами для прида ния себе большей вели чаво сти . Крин — лилия. Ла кт — лок от ь; старинная единица меры (около 14 в ершков ). Л е п а я — к раси вая. Ли ст опад — древнерусское название месяца октября. Магистр ат — городское судебно-административное учрежде­ ние в России XVIII—XIX вв. Надмеру — чрезмерно, слишком. Нек тар (миф.) — напиток богов. О бапол ы — с обеих сторон, вокруг. О б л ы х — тучных, неуклюжих. Орющих — пашущих. От жене тся — в смысле: отд ели тся . Отчина — н аслед ст во. Парийский камень — м рамо р, добывавшийся на о стров е Пар осе в Греч еск ом Архипелаге. Пе ан — хоро ва я хвалебная песнь в че сть бого в у др евн их гре ков . Перуны — м олни и. Пе тел — петух. Пифия — прорицательница Дельфийского храма в др ев ней Г р еции; пророчествовала, с идя на треножнике. Полые — чистые ото льда . Понт — море. По рев аются — порываются, устремляются. Пре з орных — высокомерных, надменных, кичливых. Раз брет — ра спаш ет. Разрешает — в смысле : освобождает. Рамена — плечи. Ристанье — воинские игры, конские состязания. Руны — д ревней шие п исьме нны е знаки германцев и сканди ­ навов. Р ц ы — изреки. С м е р д ь — простонародье. Стогны — площади. С т у д — стыд, ср ам, позор . С яче тся — капает, сочится. Татьба — воровс тво. Т ечь — в смысле: итти. Ти рс (миф.) — жезл Бахуса и его сп утни ков , увитый плющем и виноградными листьями. 45Ö
Тонк ий — в смысле: легк ий , нежный. Т у л —колчан. Т ыся цкий — начальник воинского ополчения в древнем Но в­ городе. Фиал — у др е вних греков и ри млян сосуд для питья и для в оз­ лияний при жертвоприношениях богам. Хитон — одежда древних греков. Цве тень — древнерусское название месяца мая. Часть — в смысле : участь . Че рвле нная — багряная. Щ о г л а —мачта. Э в о е — восклицание, которым сопровождали сво и исступленные пляс ки участники вакханалий — оргий в чест ь Вак ха (Бахуса) . Эг ида (миф.) — атрибут божественной власти З евса, Афины и Аполлона. Эклога — идиллическое стих отво р ение в фо рме диалога, изо­ бражающее прелести сельской пастушеской жизни. Эп ит алам — брачная п е с ня ; «предмет Епиталамы: предста­ вить н овобра чн ым благополучное их соедин ени е и изъявить же ла ние будущего их с части я» (Н. Остолопов, Сл овар ь д ревн ей и новой поэзии, ч. I, 1821, стр. 440).
К ИЛЛЮСТРАЦИЯМ 1. Фрон тис пис. По ртр ет Востокова (масло) работы А. Г. Вар- ника (1803). — В а р н и к, Александр Григорьевич (1782—1843) — товарищ Востокова по Академии Художеств, впоследствии извест­ ный портретист. По ртр ет Востокова он начал пис ать в ию ле 1803 г. (см. «Заметки А . X. Востокова о его ж из ни », 1901, стр. 19). — Вос­ производится с оригинала (Музей ИРЛИ — Института русской ли те ра туры Академии На ук СССР). 2. Ст р. 19. Кон ец письма И. А. Иванова к Востокову от 2 ав­ гу ста 1802 г. из под мос ковн ой деревни Тю хили. Под письм ом пор­ трет Востокова, сделанный Ив ано вым по па мяти . — Текс т отрывка: «... бер еч ься малей шей простуды, и в дие те в елик ую наблюдать осторожность; а как ет ого убережешься? Бла гос лове нна бу ди кора Перуан ска; она в миг ее отгоняет; только она дорогонька. Раду йся д руг мой , общий наш дру г к те бе ед ет из Украины, и везет пр е­ боль шой кор об рассказов, кузов анекдотов и кул иок побесионок и гисториек. — Прощай друг мой остаюсь нав с егда любящим тебя Ивановым». — Воспроизводится с оригинала, хранящегося среди бумаг Востокова (Архив Академии Наук СССР). 3. Между стр. 32и33. По рт рет Во сток ова (карандаш) работы К. Трутовского, по ме чен ный 24 декабря 1850 г. — Воспроизво­ дится впервые с оригинала (Архив Академии Наук). 4. Между стр. 48и49. По ртр ет Вост око ва, лит огра фия В. М ат­ веева (Музей ИРЛИ). 5. Меж ду стр. 64и65. Пор трет Востокова, литография А. Мю н­ стера, с факсимиле авт огр афа : «А. X. Востоков 82-х лет. 1863 года апреля 4-го » (Музей ИРЛИ) . 6. Между стр. 80и81. Рисунок И. А. Иван ова , г ра виро ва нный М. Иван ов ым и п рил о женный к первой книге «Стихотворений» Востокова изд. 1821 г. (перед стихотворением «К Фа нт азии»). Зд есь на стр . 263 Востоков дал следующее « из ъ яс не ние» этого ри­ с у нка : «Фантазия, окруженная мечт ами, сп уск ает ся на льд ис тую и сумрачную пустыню, на которую крылатые слуги ее сыплют ц веты» . 7. Между стр. 124 и 125. «Ветры подземные, напав на Циб елу , Матерь богов, хот ят л ишить ее царства» — эскиз Д ойена , грави­ рованный Е. Сйотниковым и послуживший «образцом изображения бур и» в стихотворении Востокова «К Теону» (см. его примечание в «Стихотворениях», 1821, стр . 65; ср. ст р. 383 наст, из дания). Под гравюрой имеется посвящение гр. А- С- Строганову (на русском 460
и на французском я зыках ), герб Строганова и помета: «С рисунка г. Доеня, пер во го живописца его императорского величества* (точное описание гравюры см. уД. А. Ронине к ого — «Под­ робный словарь русских граверов XVI—XIX вв.», 1895, стбц 609, No 33). — Воспроизводится впервые с отпечатка 1803 г., — при любезном содействии П. Е. Корнилова (Отдел эстампов и гр авюр Государственного Рус ск ого Му зея ). 8. Ме жду стр. 148 и 149. Рисунок И. А. Иванова, гравирован­ ный М. Ивановым и приложенный ко второй книге «Стихотворений» Вос ток ова И8д. 1821 г. (перед стихотворением «И ст ор ия и Баснь»). «Изъяснение» Востокова (ibid., ст р. 263): «Поэзия засвечает у огня небес но го два светильника, ч тоб уделить о дин из них Гению жи­ вописи (относится к началу первого стихотворения в сей книге) . — Подобно сему , с двумя подъятыми светильниками, представлена Поэзия на древнем Барелиеве, изображающем о бог отворе н ие Го­ мер а. См. Museo Pio-Clementino. Roma. 1782. Том I». 9. Между с тр. 176 и 177. Порт ре т Востокова (миниатюра, акварель) работы неизвестного художника (1800- е годы). Во с­ производится впервые с оригинала (Музей ИРЛИ) . 10. Между стр. 206 и 207. Рисунок И. А. Иванова, гравиро­ ванный М. Иван овы м и пр ил ож енный к тр еть ей книге «Стихотво­ рени й» Вост око ва из д. 1821 г. (перед стихотворением «Ги м н Не­ год о ван и ю»). «Изъяснение» Востокова (ibid., стр . 263): «Него ­ дов ани е или Немезис и летящее Пр аво суд ие, так как они описаны в Гимне , к оим на ч ина ется сия кн иг а». 11. Меж ду стр. 240 и 241. По ртр ет Востокова, литография 1810- х годов (Муэей ИРЛИ). 12. Стр . 263. Авто г раф Востокова — беловая рукопись п ове­ сти «Певислад и Зора» (1803). — Текс т см. на стр. 261. — Во с­ производится впервые (Архив Академии Наук). 13. Стр. 291. Автограф Востокова — бело в ая рукопись «Оды да стию» Ж.-Б. Рус со, представленная в Вольное общество лю би­ телей словесно ст и , нау к и художеств 30 декабря 1805 г. — Т екст см. на с тр. 290. — Воспроизводится впервые (Архив Воль­ но го общества, хра нящ ий ся в Фу нда ме нтал ьной библиотеке Ле­ нинградского государственного у н ив ерс итета). 14. Ме жду ст р. 364 и 365. Бюст Востокова (гипс), работы С. И. Гальберга. — Г аль берг, Самуил Иванович (1787—1839) — това ри щ Вос ток ова по Академии Художеств, впоследст вии и зв ест­ ный ску ль пт ор; на его сестр е — А нне Иван ов не — Вос ток ов был женат первым браком. — Воспроизводится в перв ые с ори ­ гинала (Музей ИРЛИ).
СОД ЕРЖ АНИЕ От редактора.................................. 5 Вл. Орлов. Востоков .................................. 9 СТИХОТВО РЕНИЯ 1 I К фантазии............................................................................. 81—365 Зим а, ода к друг у ......................................................... 86—367 К богине ду ши моей ...................................................... 88—369 Цирцея .............................................................................. 89—370 Осе ннее утро....................................................................... 92—371 Тленность.............................................................................. 95—372 Пиитическое созерцание природы............... ................ 100—376 Т елема и Макар, или желание и блаженство.............. 104—377 Царс тво очарований ........................................................ 109—379 Ш ишак ................................................................................. 113—379 Парнасе, или г ора изящности .. ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... 115—380 Ода достойным .................................................................. 122—382 К Теону................................................................................... 124—382 Виде ние в м ай скую ночь................................................. 128—383 К Борею в Майе . . .................................................... 130—385 Похв а ла Вак ху ..................... ,.......................... 132—386 Светлана и Мстислав, . ................................................ 134—387 И История и б аснь ............................................... 149—392 К А. Г. Волкову.................................................................. 152—393 К строителям храма по знаний ..................................... 153—395 . Полинька ...................................................................... . . 154—395 В есе нняя песнь.................................. ................................. 156—395 1 Первая цифра обозначает страницу текста, вторая — страницу примеча­ ний. Звездочками отмечены с тихи, публ ик уем ые впервые. ,463
Услажд ен и е зимне г о вечера ........................................ 158—395 Утро ................. .................................................................. 160—396 3 Горациевы оды: 1. К Аполлону, или желан и я поэта.............................. 163—396 2. К Л ицинию , о средственности............................. . 164—396 3. К Меценату, о спокойствии духа.............................. 165—396 Откровение Музы............................................................... 167—396 Листопад и Цветень.......................................................... 169—397 Сафо....................................................................................... 171—397 Каллиопе...................................................... ... ....................... 173—397 Хризанфу............................................................................. 176—400 Письмо о счастии к И. А. Иванову.................................. 178—400 На смерт ь воробья............................................................... 180—401 Пир Александра, или могущ ес тво музыки.................... 181—401 Н а дгробна я М. И. Козловскому.........................., . . . . 188—402 Проглоченный Леля.............................................. 189—403 Три царства природы......................................................... 100—403 При и звест ии о смерти Шиллера....................................... 101—403 Ода в ремен и. . ........................... .................................... 104—404 Третья грация.................................................................... 106—404 Гимн услаждению ............................................................ 100—404 Эп ит алам Клеанту и Де лии . • •.............. ................ 201—405 (И Гимн негодованию................. ........................................... 207—405 Бог в нравственном мире.................................................. 208—405 Три слова............................................................................... 214—406 Стих и в альбом............... ... .............................................. ... 216—407 К 8име..................... ... ........................................................... 217—407 Надежда. . .......................................................................... 220—407 К Гарпократу, ода немого. ............................................ 221—407 Полим и Сияна..................................................................... 223—408 Неразрешимый увел.............. ... ........................................... 236—409 Изречения Конфуция....................................................... 238—409 Р оссий ск ие реки................................................................... 240—409 ЛГ Песнь луне............................................................................. 243—410 Похвала баснословию......................................................... 247—410 464
Благодеяние.......................................................................... 249—411 Ибраим................................................................................ 250—411 Сед ь мая ода Сафы................................................................ 252—411 [К Мельпомене].. ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... . 253—411 Восторг желаний................................................................ 254—412 К с о лнц у... ... .. ... ... .. ... ... *.................................................... 256—412 К д р угу '................................................................................. 257—412 Радклифская ночь............................................................ 259—412 Пев исл ад и Зора................................................................ 261—412 Амимона................................................................................. 279—417 Пряслица................................................................................ 282—417 К Венере................................................................................ 283—417 Ахелой, Вакх и Вертумн............................................... 284—417 Пох ва ла Меркурию ......................................................... 287—418 К Иулу-Антонию, о Пиндаре......................................... 288—418 Ода счастию.......................................................................... 290—418 Брату и сестре , отменно пр игож им, но кривым . . . 296—419 Из ящне йшие феномены...................................................... 297—419 К вовлюбленной................................................................ 298—420 ♦К кораблю.......................................................................... 299—420 Ифигения в Тавриде......................................................... 300—420 ♦Жалобы девушки. .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. .. 310—421 Моя богиня..........................................................................311—421 ♦ Вафтруднер.. ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. ... ... .. 313—421 ♦ Отрывок из Биргилиевых Георгин .. .. ... ... .. ... ... .. ... ... . 324—422 [Эпитафия И. И. Т ере бен ев у]........................................ 328—422 К друзьям............................................................................. 329—423 Богемские песни: 1. Чехиня............................................................................. 330—423 2. Жалоба.......................................................................... 331—423 Сербск ие песни: 1. Марко-кралевич в темнице........................................ 332—424 2. Братья Якшичи............................................................. 337—424 3. С мерть любовников...................................................... 840—424 4. Свадебный поезд............................................................. 341—424 5. Строение Ск адра ......................................................... 342—424 6. Яня Миэиница................................................................ 349—424 7. Сестра де вяти братьев ............................................... 351—424 30 Воетоков 465
8. Девица и солнце ......................................................... 355—424 9. Жалобная песня благородной Асан-Лгикицы . . . 356—424 ♦ [Отрывок].......................................................................... 359— 426 Свидание с Музою............................................................ 360- 426 Примечания........................................................................ 365 Указатель.............................................................................. 427 Сдоварь..................................................................................... 457 К ■и4 д юс т р а ц и я м.......................................................... 460
От печ ата но для Издательства «Советский пи сател ь» типографией «Советский печат- н и к», Ленинград, Мо хо ва я, 40, в количестве 3100 экз.. — 13 8 авт, лист. Зак аз •No 2136. Лен гор лит М 207, Переплет и супер­ обложка М. Кирнарского, Сдано в набор 13JX1934». Подписано к печати с матриц 20111 1933 года . Фо рмат 82X110 см . Ти по гра фских зна ков в / печ. листе 34760. Б умаж ных листов 7, Порядковый М 10 J. Ответственный ре дак тор И. А. Груз д ев. Техническ ий редактор Ал, Кукуричкина. 1935
ИЗД АТ ЕЛЬС ТВО ПРОСИТ ЧИ­ ТАТЕЛЕЙ И БИ БЛ ИО ТЕКИ ОТ­ ЗЫ ВЫ ОБ ЭТОЙ КПП ГЕ ПРИ­ СЫЛАТЬ ПО А ДРЕС У: МО СКВА, БОЛЬШОЙ ГН ЕЗ ДИКО ВСКИЙ ПЕР ., 10, ИЗДАТЕЛЬСТВУ «СОВЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ»
g»3 »S*CgJÂ &Ж=Й Й Й£Й И®Я Ж gg^ÿfe?