Текст
                    


и
>
аямн
HUB
ВОИВП
ALESEUSES HORIZONTALES
MANDRINADORAS HORIZONTALES
2A622-1
2A620-1
2A6224»2‘1
2A62OV2“1
2A6224»1'1
2A6204»1>1
2А622ПЧР1


СТАНКИ ГОРИЗОНТАЛЬНО-РАСТОЧНЫЕ ALESEUSES HORIZONTALES MANDRINADORAS HORIZONTALES 2A622-1, 2A620-1, 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUEL DE SERVICE MANUAL DE SERVICIO 2A622-1.000.000. РЭ ЧАСТЬ 1 PARTIE 1 PARTE 1 B/O «СТАНКОИМПОРТ» СССР МОСКВА V/O «STANKOIMPORT» SSSR MOSKVA
В связи с постоянной работой по совершенствованию станков, повы- шающей их надежность и улучшающей условия эксплуатации, в конст- рукцию могут быть внесены незначительные изменения, не отраженные в настоящем издании. Comple ienu des perfeclionnements des aleseuses visant 4 ameliorer leur fiabilite ainsi que leurs conditions d’exploitation, des modifications insignifiantes peuvent etre apportees a leur conception sans etre signalees dans la presenie publication. Debido al constante perfeccionamiento de las mandrinadoras, con el fin de autneniar su seguridad у mejorar las condiciones de explotacion, en su estructura pueden ser introducidas modificaciones insignificantes que no se reflejan en la presente edition. Руководство по эксплуатации состоит из следующих разделов: Техническое описание. Инструкция по эксплуатации. Паспорт. Из раздела «Техническое описание» выделен отдельной книгой подраздел «Электрооборудование» и из раздела «Паспорт» выделены отдельными кни- гами подразделы «Комплект поставки» и «Свидетельство о приемке». Перед монтажом, эксплуатацией и ре- монтом станка рекомендуем вниматель- но изучить настоящее руководство. Это поможет Вам избежать ошибок при монтаже и ремонте, а также повысить эффективность эксплуатации станка. Le present manuel d’exploitation des aleseuses est compose des parties sui- vantes: Description technique. Instructions stir 1’expioitation. Fiche technique. Les parties ayant trait a I’eqiiipement electrique ainsi qua le «Lot de foumiture» et «Certificat de reception» sont donnees sous forme de publications separees. Avant de precedeг au montage, а Гех- ploitation et aux reparations eventuelles de la machine-outil, il est recommande de lire avec attention ce Manuel pour eviter les errctirs lors du montage et des repa- rations et obtenir tin fonctionnement plus efiicaCe de 1/ machine. Este manual de servicio consta de la paries siguientes: Description tecnica. Instructions de servicio. Certificado. En la parte “Description tecnica” esi separada сото un libro especial la sul parte "Equipo electrico” у en la par “Certificado” estan separadas сото librt especiales las subpartes “Juego de sum nistro” у “Certificado de reception”. Recomendainos al cliente que estud atentamente el presente manual, antes c que proceda a la instalacion, explotacio у reparacion de la maquina herrainienta Io que le aytidara a Ud. evitar erron durante la instalacion у reparacion, a сото aumentar la eficacia de la maquir en el servicio. Рис. 14, 15, 59—60 даны вкладкой. Les fig. 14—15, 59—60 sont encartees. Las figs. 14—15, 59—60 van representadas en el suplemcnto.
СТАНКИ ГОРИЗОНТАЛЬНО-РАСТОЧНЫЕ 2А622-1, 2А620-1, 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Горизонтально-расточные станки с неподвижной передней стойкой и встроенным поворотным сто- лом, имеющим продольное и поперечное переме- щения, предназначены для консольной обработки корпусных деталей. Внешний вид станков показан на рис. 1 и 2. На станках можно производить сверление, зен- керование, растачивание и развертывание отвер- стий, обтачивание торцов, фрезерование и нареза- ние резьбы. Конструкция станков позволяет производить фрезерование с круговой подачей стола. Станки моделей 2А622-1, А2622Ф1-1, 2А622Ф2-1 и 2А622ПФ1 с выдвижным шпинделем 0 110 мм и неподвижной плитой на торцовой стенке шпиндель- ной бабки отличаются повышенной жесткостью и виброустойчпвостыо шпиндельной системы. Станки моделей 2А620-1, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1 с выдвижным шпинделем 0 90 мм и встроенной планшайбой с радиальным суппортом отличаются большой универсальностью, имеют преимущества при работах, требуемых применения радиального суппорта. Станок модели 2А622ПФ1 отличается повышен- ной точностью. В комплект станка входит фреоно- вая холодильная машина для снижения тепловых деформаций. Станки моделей 2А620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1, 2А622ПФ1 выполнены на базе станка 2А622-1. По особому заказу, при поставке на экспорт, станки моделей 2А622-1, 2А620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1 изготавливаются с увеличенным поперечным перемещением стола. УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ СТАНКОВ Условия эксплуатации станков в части воздей- ствия климатических факторов внешней среды — УХЛ. 4 (NF) по ГОСТ 15150—69, при поставке на экспорт — с учетом требований заказ-паряда и РТМ2 Н06-1—78. Высота над уровнем моря до 1000 м. Температура окружающего воздуха от + 5 до + 35 °C. Атмосферное давление от 650 до 800 мм рт. ст. Среднемесячное значение относительной влаж- ности воздуха в наиболее теплый и влажный пе- риод (за 12 месяцев) 65 % при 20°C (до 80 % при 25 °C и при более низких температурах — без конденсации влаги). Окружающая среда — невзрывоопасная, не со- держащая значительного количества пыли, а также агрессивных газов и паров. МОДИФИКАЦИИ СТАНКОВ Станки моделей 2А622-1, 2А620-1 имеют оптиче- ские приборы и линейки для отсчета координатных перемещений по осям х, у, w и оптическое устрой- 1* ство для отсчета углов поворота стола на любой промежуточный угол (В). В станках моделей 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1 для обсчета координатных перемещений по осям х, у, w применены устройства цифровой индикации. Положение соответствующих узлов индици- руется на пульте цифровой индикации. Станки моделей 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1 осна- щаются системами программного управления как отечественного, так и зарубежного производства по четырем координатам: х — поперечное перемещение стола; у — вертикальное перемещение шпиндельной бабки; w— продольное перемещение стола; В — поворот стола через 90°. Программное управление станками позволяет осуществить: — установку на заданную координату но осям х, у, ш, причем по осям х и у одновременно; — поворот стола через 90°. — фрезерование строчками торцовых поверхно- стей, выполнение фиксированных автоматических циклов обработки, заданных в одном кадре про- граммы, например, растачивание, сверление, наре- зание резьбы и т. д. Перфолента — восьмидорожечная, шириной 25,4 мм. Код программирования по ИСО 7 бит. Выбор начала отсчета (плавающий пуль) мо- жет быть осуществлен в любом месте перемещения. Ручная коррекция размеров инструментов. Мак- симальная величина коррекции ±99,99 мм. Ручная коррекция скорости подачи. Цифровая индикация положения узлов станка, номера кадра и номера инструмента. При оснащении системой программного управ- ления возможны следующие режимы работы: режим управления перемещениями узлов, запро- граммированный па перфоленте; режим предварительного набора координат с по- следующей установкой узлов в заданные положе- ния по дополнительной команде рабочего; режим ручного управления с отсчетом коорди- нат перемещений по цифровому табло. ОСОБЕННОСТИ КОНСТРУКЦИИ И ОСНОВНЫЕ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРЕИМУЩЕСТВА Общий вид с обозначением составных частей станка показан па рис. 3 и 4. Шпиндельный узел с фрезерным и расточным шпинделями смонтирован на прецизионных под- шипниках качения. Механизированный зажим инструмента в рас- точном шпинделе обеспечивает производительную обработку. 3
Подвижные узлы имеют высокоточные закален- ные боковые направляющие качения и закреп- ляются автоматически. Поворотный стол вращается на специальной прецизионной опоре. Установка стола через 90° автоматизирована. Установка на любой промежуточный узел произво- дится по оптическому устройству с ценой деления нониуса 3 мин. . На всех координатных перемещениях применены шарико-винтовые передачи. Привод подач — от двигателей постоянного тока с тиристорным управлением. Закаленные накладные направляющие — на ста- нине, передней стойке и нижних санях стола (по специальному заказу). Электрический штурвал для точной установки подвижных узлов с чувствительностью установки 0,005 мм. Телескопическая защита направляющих ста- нины, саней и ходовых винтов. Смазка направляющих подвижных узлов — им- пульсная, автоматизированная в функции от вели- чины перемещения узла. Частота импульсов регу- лируется потенциометром, находящимся в электро- шкафу. Кабельные цепи для гидро- и электрошлангов. Управление станком производится с пульта, ус- танавливаемого в любое место рабочей зоны. Под- веска пульта — жесткая, что позволяет оператору управлять станком одной рукой. УПРАВЛЕНИЕ СТАНКАМИ РАСПОЛОЖЕНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ Расположение органов управления показано на рис. 5, 6, 7, 8. На главном пульте сосредоточены все основные пусковые органы управления. Кроме главного пульта, на станке имеются еще несколько мест опе- ративного управления станком: — на шпиндельной бабке расположен механизм переключения скоростей, механизм выбора вели- чины подачи, кнопки включения штурвала, руко- ятка включения планшайбы и рукоятка, включение которой дает возможность перемещать суппорт планшайбы от швурвала при нарезании резьбы столом; — на нижних санях стола расположен доводоч- ный оператор на гибком шланге для тонкой уста- новки подвижных узлов; — на оптических отсчетных устройствах име- ются кнопки включения освещения оптики. Описание пульта управления цифровой индика- ции и пульта устройства числового программного управления даны во второй части руководства по эксплуатации. Таблица 1 ГРАФИЧЕСКИЕ СИМВОЛЫ НА ГЛАВНОМ ПУЛЬТЕ Символ W Z и Наименование Координата «стол вдоль» Координата «шпиндель» Координата «суппорт планшайбы» Координата «стол поворотный» Координата «стол поперек» Координата «шпиндельная бабка» Перемещение в положительном на- правлении Перемещение в отрицательном на- правлении Наименование Непрерывное вращение шпинделя Прерывистое вращение шпинделя Фрезерование плоскости двумя пода- чами Выбор угла поворотного стола в ре- жиме точного останова Включение поворота стола в режиме точного останова Пуск по программе Пуск по программе после смены ин- струмента Ручное управление Управление от ЧПУ 4
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ НА ГЛАВНОМ ПУЛЬТЕ Избиратель рабочего органа. Избиратель пред- назначен для выбора рабочего органа и представ- ляет собой кнопочный переключатель. При выборе органа нажимом кнопки орган, соответствующий ранее нажатой кнопке, зажи- мается. При нажиме на кнопку происходит подготовка электрической схемы привода выбранного органа к включению и отжим выбранного органа. Оператор установочных перемещений. Оператор предназначен для управления установочными пере- мещениями подвижных органов станка. Оператор выполняет следующие функции: выбор направления и включение движения — нажатием соответствующей кнопки на рукоятке оператора; — изменение скорости медленного установоч- ного движения в диапазоне скорости подачи — вра- щением рукоятки; — включение быстрого установочного движения с наибольшей скоростью — одновременным нажа- тием двух кнопок. Переключатель непрерывного фрезерования. Пе- реключатель имеет восемь положений и предназна- чен для изменения направления непрерывной по- дачи при фрезеровании плоскостей торцовыми фре- зами. Фрезерование плоскостей торцовыми фрезами с непрерывным вращением шпинделя и непрерыв- ной подачей способствует повышению качества обрабатываемой поверхности. Переключатель позволяет осуществлять фрезе- рование плоскости: — горизонтальными строчками; — вертикальными строчками; — обходом по контуру с возможностью измене- ния направления подачи через 45°; строчками, направленными под углом 45°. МЕХАНИЗМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ Механизм расположен на шпиндельной бабке и предназначен для выбора и переключения скоро- сти шпинделя посредством одной рукоятки 180 (рис. 9 и 10). ВАРИАТОР ПОДАЧИ Вариатор подачи предназначен для выбора ве- личины подачи в миллиметрах на оборот шпинделя и изменения величины подачи в процессе резания (рис. 11). ШТУРВАЛ Штурвал предназначен для перемещения от руки шпинделя, радиального суппорта, шпиндель- ной бабки и стола продольно (рис. 12). На пульте под штурвалом расположены: - тумблер выбора тонкого перемещения выб- ранного подвижного органа пли быстрого переме- щения только шпинделя; — кнопка включения штурвала. ДОВОДОЧНЫЙ ОПЕРАТОР На нижних санях станка расположен доводоч- ный оператор — электрический штурвал для топ- кого перемещения подвижных узлов. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА И БЛОКИРОВКИ Для защиты механнзмЬв станка от перегрузок и исключения поломок от ойшбочных включений предусмотрен ряд предохранительных устройств и блокировок: — все двигатели подач имеют максимальную защиту (максимальное реле); — во всех механизмах подач встроены муфты, проскальзывающие при перегрузке; — перемещения всех подвижных органов огра- ничены конечными электрическими выключателями; — одновременное включение двух подвижных органов (шпиндель и стол продольно, верхние сани поперечно и шпиндельная бабка вертикально) воз- можно только при включении специальных кнопок на избирателе; - пуск подвижного органа до полного его от- жадия невозможен; — - рабочая подача возможна только при вклю- ченном главном приводе; — включение установочных перемещении во время подачи приводит к отключению подачи и включению установочных перемещений; — при переключении скорости вращение шпин- деля прекращается на время переключения и затем включается в прежнем направлении; — одновременное включение двух положений на избирателе главного пульта невозможно, за исклю- чением шпинделя и стола — продольно, верхних саней — поперечно и бабки — вертикально; — во время перемещения подвижного органа выбор другого органа на избирателе главного пульта невозможен; — при включении подачи штурвал на бабке от- ключается, за исключением предусмотренного кон- струкцией быстрого отвода и подвода шпинделя при рабочей подаче стола «На шпиндель»; — при снятых сменных колесах, но включенной рукоятке для нарезания резьбы столом перемеще- ние шпинделя и радиального суппорта невозможно; — при установленных сменных колесах для на- резания резьбы включение подачи и штурвала не- возможно. В этом случае только при повороте ру- коятки 1 па крышке шпиндельной бабки (рис. 5,а) возможно включение штурвала для перемещения радиального суппорта. ОПИСАНИЕ ОСНОВНЫХ УЗЛОВ СТАНКА СТАНИНА Станина с четырьмя направляющими имеет замкнутое коробчатое сечение со стенками, усилен- ными системой продольных и поперечных ребер же- сткости. Три ряда башмаков позволяют быстро и легко выверять направляющие станины с требуе- мой точностью. При исполнении станков с увеличенным попе- речным ходом стола с двух сторон основной ста- нины расположены две дополнительные боковые направляющие, установленные на башмаках (рис. 13). Станина имеет широкие плоские шлифованные направляющие с телескопической защитой, обеспе- чивающей длительное сохранение первоначальной точности. 5
На торце станины размещен редуктор с элек- тродвигателем привода перемещения шпиндельной бабки, шпинделя, радиального суппорта и стола продольно. Распределение движений производится посред- ством электромагнитных муфт. ПЕРЕДНЯЯ СТОЙКА Передняя стойка, несущая шпиндельную бабку, жестко закреплена на плоскости станины и имеет высокую жесткость и виброустойчивость. Передние направляющие стойки — плоские, шлифованные; боковые направляющие представ- ляют собой закаленные стальные планки, по кото- рым на роликах качения перемещается шпиндель- ная бабка. ШПИНДЕЛЬНАЯ БАБКА Шпиндельная бабка представляет собой узел, состоящий из связанных между собой механизмов, смонтированных внутри и снаружи корпуса бабки, привода механизма главного движения, шпиндель- ного устройства, механизмов перемещения шпин- дельной бабки, расточного шпинделя, радиального суппорта, планшайбы (для станков 2А620-1, 2А620Ф1-1 и 2А620Ф2-1), хвостовой части, меха- низмов управления и отсчета перемещений расточ- ного шпинделя и радиального суппорта планшайбы. Привод механизма главного движения шпин- дельной бабки осуществляется от фланцевого одно- скоростного электродвигателя трехфазного тока при помощи пружинной муфты переменной жесткости через промежуточный редуктор с двумя электро- магнитными муфтами, расположенный на боковой стенке корпуса шпиндельной бабки. Шпиндельное устройство состоит из расточного и полого фрезерного шпинделей. Расточный шпиндель из азотированной стали перемещается внутри термически обработанных втулок, запрессованных во фрезерном шпинделе. Фрезерный шпиндель смонтирован в прецизион- ных цилиндрическом и коническом роликовых под- шипниках. Передний конец фрезерного шпинделя снабжен фланцем, имеющим посадочную цилиндрическую поверхность, торцовый шпоночный паз и резьбовые отверстия для закрепления инструмента и приспо- соблений. Планшайба с радиальным суппортом монти- руется на своем шпинделе. Механизмы перемещения шпиндельной бабки, шпинделя и радиального суппорта кинематически связаны с электродвигателем постоянного тока че- рез редуктор, расположенный па правом торце ста- нины, и вертикальный вал. Подача всех подвижных органов осуществляется при помощи электродвигателей постоянного тока с приводом широкого диапазона. Вариатор величин подач подвижных органов расположен на шпиндельной бабке рядом с меха- низмом переключения скоростей и представляет со- бой двухрядный многоступенчатый переключатель со шкалой величин подач в миллиметрах па один оборот. Величина подачи подвижного органа может быть изменена в процессе резания. При изменении чисел оборотов шпинделя автоматически сохра- няется постоянство величины подачи в миллимет- рах на оборот при фактическом изменении вели- чины подачи в миллиметрах в минуту. стол Поворотный стол, станка ймеет продольное и поперечное перемещение и центрируется в опоре с прецизионным цилиндро-роликовым подшип- ником. При исполнении станков с увеличенным попе- речным ходом стола 1600 мм на нижних салазках стола установлены отъемные боковые опоры, пере- мещающиеся по двум дополнительным боковым на- правляющим. Боковые направляющие нижних салазок стола представляют собой закаленные стальные планки, по которым на роликах качения перемещаются верхние салазки стола. Продольное перемещение стола осуществляется от электродвигателя постоянного тока через редук- тор, расположенный на правом торпе станины. По- перечное перемещение и поворот стола — от элек- тродвигателя постоянного тока через редуктор, рас- положенный на заднем торце нижних салазок. Распределение движений производится электромаг- нитными муфтами. КИНЕМАТИКА СТАНКОВ ПРИВОД ГЛАВНОГО ДВИЖЕНИЯ Привод вращения шпинделя и планшайбы осу- ществляется посредством двухступенчатого агрегата скоростей с электромагнитными муфтами, монти- руемого на шпиндельной бабке. Кинематические схемы станков показаны на рис. 14, 15 и в табл. 2. Для защиты от динамического воздействия в ме- ханизме главного привода имеется упругая муфта (рис. 16). Передача движения на шпиндель осуществляется двумя парами зубчатых колес 63. 64 (100) и 65, 66 (99) (рис. 17, 18, 19). Большее колесо 64 (100) приводит во вращение шпиндель в нижнем диапа- зоне скоростей с большими моментами, а другое, меньшее колесо 66 (99) — в верхнем диапазоне ско- ростей с меньшими моментами. Передача движения на планшайбу осуществляется парой колес 36, 35. Для включения вращения планшайбы имеется спе- циальная рукоятка. ПРИВОД ПОДАЧИ ШПИНДЕЛЯ, РАДИАЛЬНОГО СУППОРТА ПЛАНШАЙБЫ, ШПИНДЕЛЬНОЙ БАБКИ И ПРОДОЛЬНОГО ПЕРЕМЕЩЕНИЯ СТОЛА Осевое перемещение шпинделя, радиальное пе- ремещение суппорта планшайбы (рис. 20), верти- кальное перемещение шпиндельной бабки и про- дольное перемещение стола осуществляются от об- щего электродвигателя постоянного тока через ре- дуктор, который размещен па станине стайка (рис. 21). Распределение движения в цепи перемещения шпинделя, шпиндельной бабки, радиального суп- порта и стола продольно производится посредст- вом электромагнитных муфт. 6
Таблица 2 ПЕРЕЧЕНЬ К КИНЕМАТИЧЕСКОЙ СХЕМЕ Куда входит Позиция (см. рис. И, 13) Число зубьев зубчатых колес или заходов червяков, ходовых винтов Модуль или шаг, мм Угол винтовой линии, град Материал Термическая обработка Показатели свойств материала Конический редуктор 13 40 2,5 2,5 Сталь 40Х твч HRC 46.. 52 14 32 Сталь 40Х твч НРС 46.. 52 Редуктор перемещения 7 80 X Ю Левый Сталь 8ХФ Твч HRC 58.. 62 нижних саней 8 (75ХЮ) 80 X Ю (75 X Ю) Левый Сталь 45 — — 89 39 3 Сталь 40Х твч HRC 46.. 52 90 49 3 Сталь 40Х твч HRC 46.. 52 91 62 2,5 Сталь 40Х твч HRC 46.. 52 92 25 3 Сталь 40Х твч IIRC 46.. 52 93 22 2,5 Сталь 40Х твч HRC 45.. 50 Главный привод 36 21 4 Сталь 18ХГТ Цементация HRC 56.. 62 37 48 3 Сталь 18ХГТ h 0,4... 0,6 Цементация й 0,4... 0,6 HRC 56.. 62 38 67 2 Сталь 45 — — 39 94 о Сталь 45 — 40 35 3 Сталь 18ХГТ Цементация ft 0,4... 0,6 HRC 56.. 62 41 44 3 Сталь 18ХГТ Цементация /1 0,4... 0,6 HRC 56.. 62 53 35 2,5 Сталь 18ХГТ Цементация Л 0,4... 0,6 HRC 56.. 62 55, 57 18, 25 2,5 Сталь 18ХГТ Цементация ft 0.4... 0,6 HRC 56.. 62 54, 56, 58 55, 72, 65 2,5 Сталь 18ХГТ Цементация ft 0,4... 0,6 HRC 56.. 62 59 19 3 Сталь 18ХГТ Цементация ft 0.4... 0,6 HRC 56.. 62 60, 61 60, 19 3,4 Сталь 18ХГГ Цементация Л 0,4... 0,6 IIRC 56.. 62 62 61 4 Сталь 18ХГТ Цементация ft 0,4... 0,6 1 IRC 56.. 62 63 30 / Сталь 18ХГГ Цементация Л 0,4... 0,6 HRC 56.. 62 65 47 5 Сталь 18ХГТ Цементация Л 0,4... 0,6 HRC 56.. . 62 66 41 5 Сталь 18ХГТ Цементация ft 0,4... 0,6 HRC 56.. . 62 99 41 5 Сталь 18.ХГТ Цементация Л 0,4... 0,6 HRC 56.. . 62 Шпиндельное устройство 28 100 3,5 Сталь 40Х ИВ 217... 269 35 92 4 Сталь 40Х HRC 45.. . 50 64 86 1 Сталь 18ХГТ Цементация Л 0,4... 0,6 HRC 56.. . 62 100 86 4 Сталь 18ХГТ Цементация ft 0,4... 0,6 HRC 56.. . 62 Механизм распределения 21 > 29 3 Сталь 35 — . 62 подач 25 23 3 Сталь 18ХГТ I (ементация ft 0,4... 0,6 HRC 56.. 26 16 3 Сталь 18ХГТ Цементация Л 0.4... 0,6 HRC 56.. . 62 27 35 3,5 Сталь 45 твч HRC 40.. . 50 34 21 4 Сталь 45 — I IB 192.. 240 71 32 2,5 Сталь 18ХГТ Цементация ft 0,4... 0,6 HRC 56.. . 62 7 72 16 2,5 Сталь 18ХГТ Цементация ft 0,4... 0,6 HRC 56.. . 62 ... / 73 50 2,5 Сталь 40Х твч IIRC 45. . 50 74 64 2,5 2 Сталь 40Х HRC 45.. . 50 75 90 Сталь 40Х HB 217.. 269 79 2-заходн. 2 Левый Сталь 40Х 1 IRC 45. . 50 81 54 2,5 Сталь 40Х HRC 45.. . 50 / 82 44 2 Сталь 40Х HRC 45.. . 50 83 16 3 Сталь 40Х ТВЧ HRC 46. . 52 85 32 3 Сталь 40Х ТВЧ HRC 46. . 52 87 44 3 Сталь 40Х ТВЧ HRC 45.. . 50 88 62 2 Сталь 40Х HRC 45. . 50 7
Куда входит Позиция (см. рис. 14, 15) Число зубьев зубчатых колес или заходов червяков, ходовых винтов Модуль или шаг, мм Угол винтовой линии, град Материал Термическая обработка Показатели свойств материала Привод подачи шпин- деля 80 84 86 101 31 63 X 10 63 X 10 18 3 1,5 Левый Левый Сталь 40Х Сталь 45 Сталь 8ХФ Сталь 40Х твч твч HRC 48... 56 HRC 58... 62 НВ 229... 285 Штурвальное устройство 15 19 20 23 24 77 45 50 25 24 24 54 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 40Х твч твч твч твч твч HRC 46... 52 IIRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 46... 52 I IRC 45... 50 Лимбы 17 18 76 78 94 95 96 97 98 102 15 30 33 20 49 14 50 20 2 18 1,5 1,5 2 о 1,5 1,5 1,5 2 2 1,5 Левый Сталь 18ХГТ БрАЖ9-4 Сталь 40Х БрАЖ9-4 Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 40Х БрАЖ9-4 Сталь 40Х Сталь 40Х HRC 56... 60 НВ 217... 269 НВ 229... 285 НВ 229... 285 НВ 229... 285 НВ 229... 285 Вертикальный вал 16 22 42 43 46 54 4 18 36 58 2,5 3 2,5 2,5 2 Сталь 40Х Сталь 18ХГТ Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 40Х твч Цементация h 0,8... 1,0 ТВЧ HRC 46... 52 HRC 58... 62 НВ 229... 285 HRC 22... 28 HRC 46... 52 Двухступенчатый редук- тор 67 68 69 70 37 47 42 42 2,5 2,5 2,5 2,5 Сталь 18ХГТ Сталь 18ХГТ Сталь 18ХГТ Сталь 18ХГТ Цементация h 0,4... 0,6 Цементация h 0,4... 0,6 Цементация h 0,4... 0,6 Цементация h 0.4... 0,6 HRC 56... 60 HRC 56... 60 HRC 56... 60 HRC 56... 60 Редуктор перемещения шпиндельной бабки 44 45 47 48 49 50 51 52 48 40 64 41 47 47 80 X Ю 80 X Ю 3 3 2 3 3 3 Правый Правый Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 45 Сталь 8ХФ ТВЧ ТВЧ ТВЧ ТВЧ ТВЧ ТВЧ твч HRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 58... 62 Редуктор поперечного перемещения и поворота стола 4 5 в 12 82 82 52 24 2 2 2 2 Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 40Х Сталь 40Х твч твч твч HRC 46... 52 IIRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 45... 50 Привод поворота стола 1 2 3 9 10 11 80 X Ю 80 X Ю 2 35 13 188 3 3 4 4 Правый Правый Сталь 8ХФ Сталь 45 Сталь 18ХГТ БрАЖ9-4 Сталь 18ХГТ Сталь 45 твч Цементация h 0,3... 0,5 Цементация h 0,4... 0,6 HRC 58... 62 HRC 56... 62 HRC 56... 62 Планшайба 29 30 31 32 33 23 Трап. 85Х 16 Трап. 85Х 16 17 17 3,5 4 4 Сталь 40Х БрАЖ9-4Л Сталь 18ХГТ Сталь 18ХГТ Сталь 18ХГТ Цементация Л 0,4... 0,6 Цементация h 0,4... 0,6 Цементация h 0,4... 0,6 HRC 45... 50 HRC 56... 60 HRC 56... 60 HRC 56... 60 Примечание. Сталь 45 ГОСТ 1050—74; сталь 40Х ГОСТ4543—71; сталь 18ХГТ ГОСТ4543—71; Бр.АЖ9-4 ГОСТ 493—54.
В кинематической цепи привода радиального суппорта имеется планетарный механизм с сател- литами 26 и 71, обеспечивающий возможность пе- ремещения суппорта во время вращения план- шайбы (рис. 22). Осевое перемещение расточного шпинделя осу- ществляется шарико-винтовой передачей 86 и 84, расположенной в хвостовой части шпиндельной бабки (рис. 23). Вертикальное перемещение шпиндельной бабки осуществляется посредством вращающейся гайки, расположенной в редукторе, на шпиндельной бабке, и неподвижного шарикового винта, закрепленного на стойке (рис. 24). На станках смонтирован механизм предотвраще- ния падения шпиндельной бабки при обрыве троса противовеса (рис. 25). При подвешенном противовесе шпиндельной бабки деталь 243, соединенная с тросом противо- веса, находится в верхнем положении, сжимая па- кет тарельчатых пружин 244. При этом шарик 245, упираясь в бурт детали 243, через систему рычагов фиксирует смонтированную в редукторе шпиндель- ной бабки деталь 248 в верхнем положении. При обрыве троса противовеса деталь 243 под воздействием пакета тарельчатых пружин 244 пере- местится вниз, освобождая шарик 245 и через си- стему рычагов деталь 248. Деталь 248 под воздей- ствием пружины 249 переместится в нижнее поло- жение и зацепится с деталью 247, фиксирующей вал 246 от проворота. При этом шпиндельная бабка надежно фиксируется от падения. ПРИВОД ПОПЕРЕЧНОГО ПЕРЕМЕЩЕНИЯ И ПОВОРОТА СТОЛЛ Поперечное перемещение стола и поворот стола осуществляются от общего электродвигателя по- стоянного тока через редуктор, который размещен на заднем торце нижних саней. Распределение движения к цепи поперечного перемещения и поворота стола производится по- средством электромагнитных муфт в редукторе (рис. 26). КИНЕМАТИКА НАРЕЗАНИЯ РЕЗЬБЫ Станок позволяет нарезать метрическую и дюй- мовую резьбу (см. «Таблица набора сменных ше- стерен для нарезания резьбы»). Нарезание резьбы производится выдвижным шпинделем при его осевом перемещении или ра- диальным суппортом планшайбы при продольном перемещении стола. Для нарезания резьбы цепь подачи шпинделя соединяется с приводом вращения шпинделя по- средством гитары с набором сменных зубчатых колес, расположенной на переднем торце шпин- дельной бабки. Для нарезания левых резьб на гитаре устанав- ливается паразитная шестерня. Для перемещения суппорта планшайбы от штур- вала при нарезании резьбы подачей стола следует включить рукоятку, расположенную на крышке шпиндельной бабки. КИНЕМАТИКА ШТУРВАЛА На шпиндельной бабке имеется штурвальное устройство для перемещения от руки шпинделя, ра- диального суппорта, шпиндельной бабки и продоль- ного перемещения стола. Штурвал позволяет осуществлять топкое пере- мещение подвижного органа и быстрое перемеще- ние выдвижного шпинделя. Включение штурвала осуществляется кнопкой с пульта па шпиндельной бабке, ОПИСАНИЕ РАБОТЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ, ПОСТАВЛЯЕМЫХ ПО ОСОБОМУ ЗАКАЗУ ЗА ОТДЕЛЬНУЮ ПЛАТУ НАВЕСНАЯ ПЛАНШАЙБА Навесная планшайба изготавливается и припа- совывается к шпинделю поставляемого станка. Предназначена для протачивания торцов и рас- тачивания отверстий радиальным суппортом. Навесная планшайба устанавливается и закреп- ляется па торце полого шпинделя, а конусный хво- стовик ее крепится в конусе расточного шпинделя. Внимание! При установке планшайбы необхо- димо следить, чтобы сопрягаемые поверхности планшайбы и станка были чистыми и не имели забоин. Порядок установки съемной планшайбы на станок — Отведите в крайнее положение радиальный Суппорт 1 (рис. 27) съемной планшайбы 2 и закре- пите винтом 3 (отверстие под резцедержатель сов- мещено с осью вращения планшайбы). — Поднимите планшайбу 2 за рым-болт 4 кра- пом и установите соосно с расточным шпинделем 5 станка. — Введите толкатель 9 в конус расточного шпинделя 5 и закрепите шомполом 6. — Вдвигая расточный шпиндель с помощью штурвала, соедините фланец 8 планшайбы 2 с флан- цем полого шпинделя 7, закрепите винтами. — Выверните рым-болт 4 из съемной план- шайбы 2 и отпустите винт 3. — Проверьте плавность перемещения радиаль- ного суппорта 1 вращением штурвала (выдвиже- нием расточного шпинделя). Порядок снятия навесной планшайбы со станка — Переместите радиальный суппорт 1 к центру планшайбы 2 и закрепите винтом. — Отверните винты крепления планшайбы с фланцем 7, вращая штурвал, отсоедините и отве- дите расточным шпинделем 5 планшайбу 2 от фланца 7 полого шпинделя станка. — Застропите планшайбу за рым-болт 4, от- крепите толкатель 9, отвернув шомпол 6, и снимите планшайбу. Радиальная подача суппорта планшайбы Радиальная подача суппорта планшайбы осуще- ствляется перемещением выдвижного расточного шпинделя через зубчато-реечную передачу план- шайбы. Величины радиальных подач суппорта план- шайбы одинаковы с величинами подач выдвижного расточного шпинделя (передаточное отношение ме- ханизма 1:1) и выбираются по таблице подач вы- движного расточного шпинделя. Установочные перемещения суппорта план- шайбы Установочное перемещение радиального суп- порта от руки может производиться посредством штурвала или с помощью доводочного оператора перемещения выдвижного расточного шпинделя. 2 Заказ 249
Быстрые установочные перемещения радиаль- ного суппорта производятся путем нажатия соот- ветствующих кнопок на пульте станка. Во избежание наезда па ограничительные не- подвижные упоры, учитывая малый ход радиаль- ного суппорта, быстрое установочное перемещение следует производить короткими (толчковыми) хо- дами. РЕЗЦОВАЯ ОПРАВКА Резцедержатель (или оправка) с резцом кре- пится на радиальном суппорте. Рекомендуемый наибольший диаметр растачи- ваемого отверстия и протачиваемого торца—до 400 мм. Внимание! 1. При установке быстрые перемещения ра- диального суппорта рекомендуется производить от электрических кнопок на пульте только короткими толчковыми ходами, из-за малого хода радиаль- ного суппорта. 2. Протачивание торцов изделий рекомендуется производить только при подаче радиального суп- порта к центру изделия. УСТРОЙСТВО ДЛЯ ОХЛАЖДЕНИЯ ИНСТРУМЕНТА Устройство для охлаждения инструмента при- меняется при обработке сталей и других мате- риалов. ПОДГОТОВКА СТАНКА К РАБОТЕ СО СМАЗЫВАЮЩЕ-ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТЬЮ (СОЖ) — К поворотному столу станка прикрепите с двух сторон корыто / (рис. 28) винтами. — В поворотной цапфе стола открепите и пе- редвиньте планку 2 в положение, указанное па ри- сунке для слива СОЖ через фильтр. — В нижнем желобе, прикрепленном к станине, отверните заглушку и присоедините сливной шланг 5. — Закрепите кронштейн 3 со шлангом 4, по- дающим СОЖ в зону резания к кожуху встроен- ной планшайбы или плиты. Внимание! При работе с охлаждением необхо- димо следить за тем, чтобы эмульсия не попадала па листы телескопической защиты и кожух стола. ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ СТАНКОВ Описание электрооборудования станка см. «Станки горизонтально-расточные. Руководство по эксплуатации», «Электрооборудование. Техническое описание и инструкция по эксплуатации». Для станков с УЧПУ дополнительно см. «Станки гори- зонтально-расточные с программным управлением. Руководство по эксплуатации», «Электрооборудо- вание. Техническое описание и инструкция по экс- плуатации». ГИДРООБОРУДОВАНИЕ СТАНКА И СИСТЕМА СМАЗКИ В станке применяются гидравлические приводы зажимов подвижных узлов станка (шпиндельной бабки, верхних и нижних саней стола, поворотного стола, рис. 29). Питание гидроприводов этих устройств осуще- ствляется от одной насосной станции, установлеп- 10 вой па фундаменте рядом со станком. От этой же насосной станции осуществляется смазка механиз- мов шпиндельной бабки и направляющих подвиж- ных узлов. Принципиальная гидравлическая схема станка дана на рис. 31. Перечень элементов и данные по настройке гид- роаппаратуры даны в табл. 3 п 4. Таблица 3 ПЕРЕЧЕНЬ ЭЛЕМЕНТОВ СИСТЕМЫ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ ПРИВОДОВ И СМАЗКИ Позиция (рис. 31) 2(1)... 2(2) 3(1)... 3(2/ 4 5(1)... 5(2) 7 8 9 10 11 12(1)... 12(8) 13(1)... 13(4) 14(1)... 14(4), 15(1)... 15(4) 16(1)... 16(4) 17 17.1 17.2(1)... 17.2(3) 18 Наименование, тип Станция насосная 2БМПГ48-84, Р=160 л Насос лопастной сдвоенный 5Г12-32. Q=5/18 л/мин, Р — = 63 кгс/см2 Электродвигатель 4А112 МВ6, Af=4 кВт, /г=1000 об/мин Фильтр пластинчатый 0.08Г41-14, Q=35 л/мин Фильтр тонкой очистки 20—25 Ф7М 9qq" . Q=63 л/мин Ра си редел 11 тел ь Р 102-Е Л574А-Б24 с управлением от электромагнита типа ЭУ6201, Q=40 л/мнн Золотник напорный ВПГ54-22, Q = 20 л/мин, Ртах = 100 кгс/см'2 Реле давления ПГ62-11, Ртах — =63 кгс/см2 Реле давления ГОСТ 19486—74 йен. 23, РД8/10 Золотник включения манометра 3M2.1-C320, Ртах-320 кгс/см2 Манометр МТ-1, Р=10 кгс/см2, 0 60 Золотник включения манометра 3M6-320, Ртах =320 кгс/см2 Манометр МОШ1-160, Р— = 100 кгс/см2, 0 160, кл. 1,5 Распределитель ВЕ6.574А.31/Г24Н, 0=12,5 л/мип Гидрозамок ГЗМ6/3, Q = 12,5 л/мнн Реле давления ПГ62-11, Рщах= =63 кгс/см2 Дроссель _ Система жидкой смазки 355СГТРО, 63-100-1,6 _ Питатель МИЗ: 10ЕВ; 5Д; 5Д Питатель МИ5: 10ЕВ; 5Д; 5Д; 5Д: 5Д Насос шестеренный БГ11-24; Q- = 70 л/мин; Р=25 кгс/см2 Электродвигатель 4A100L4, Аг= =4 кВт, «=1500 об/мин Золотник напорный Г54-24, Q = =80 л/мнн, Ртах=25 кгс/см2 Машина холодильная ХМ СОЖ-4 Таблица 4 19 20 НАСТРОЙКА ГИДРОАППАРАТУРЫ Позиция (рис. 31) Наименование аппарата Давление настройки, кгс/см2 5(1) Золотник напорный 10 ± 1 5(2) 6 Золотник напорный Реле давления 50 + 2 45 ±2 7 Реле давления 1,5 ~ 14(1)... 14(4) Реле давления 8 -1- 0,5 15(1)... 15(4) Реле давления 40 х 1 * Указано ориентировочное значение, метод настройки см. разд. «Настройка системы централизованной смазки меха- низмов шпиндельной бабки».
В насосной станции имеются два независимых потока масла, создаваемые сдвоенным лопастным насосом /./. От одного из потоков осуществляется питание всех гидроприводов зажимов и смазка на- правляющих подвижных узлов, от другого — смазка механизмов шпиндельной бабки. Емкость бака насосной станции— 160 л. Применяемое масло — И-20А ГОСТ 20799—75 или ИГНСп-20 ТУ 38.101798—79, класс чистоты 12 по ГОСТ 17216—71. На насосной станции размещена часть гидроап- паратуры — насос, фильтры, контрольно-регулирую- щая аппаратура, воздушный теплообменник. Вся остальная гидроаппаратура размещена на узлах станка. Распределители управления зажимами и смазкой направляющих установлены на четырех гидропанелях. На верхних санях установлены две гидропанели (управление поворотным столом и верхними са- нями), на хвосте шпиндельной бабки и нижних са- нях— по одной гидропанели (управление соответ- ственно шпиндельной бабкой и нижними санями). Возле каждой гидропанели расположены два реле давления контроля зажимов узла. Включение насосной станции происходит при нажатии на кнопку, расположенную на боковой стенке электрического шкафа. С целью снижения температурных деформаций в станке может быть применена система стабили- зации температуры масла с холодильной машиной. СИСТЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКИХ ПРИВОДОВ ЗАЖИМОВ И СМАЗКИ НАПРАВЛЯЮЩИХ ПОДВИЖНЫХ УЗЛОВ Система гидравлических приводов зажимов и смазки направляющих подвижных узлов состоит из следующих основных элементов: — одной из секций лопастного сдвоенного на- соса 1.1 (другая секция этого насоса служит для обеспечения смазки механизмов шпиндельной бабки); — пластинчатого фильтра 2(2); — фильтра тонкой очистки 3(2) с электрови- зуальной сигнализацией о засорении; — напорного золотника 5(2), ограничивающего величину давления в гидравлических приводах; — реле давления 5, контролирующего наличие давления в системе; — распределителей 12(1).1. 12(4) управления зажимом — отжимом подвижных узлов; — распределителей 12(5)... 12(8) управления системой жидкой смазки; — гидрозамков 13(1)... 13(4), препятствующих быстрому отжиму зажатых узлов при падении дав- ления в гидросистеме; — реле давления 14(1)... 14(4), контролирую- щих отжим узла; — реле давления 15(1)... 15(4), контролирую- щих зажим узла; — дросселей 16(1)... 16(4), определяющих рас- ход масла, подаваемого на смазку направляющих; — системы жидкой смазки 17 направляющих подвижных узлов. ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ПРИВОД ЗАЖИМОВ ПОДВИЖНЫХ УЗЛОВ Зажим подвижных узлов станка осуществляется подачей масла под давлением в гидроцилиндр, отжим — соединением полостей гидроцилиндров со сливом. Блок управления зажимов состоит из распреде- лителя 12(1)... 12(4) с управлением от электро- магнита и гидрозамка 13(1)... 13(4). Состояние зажимов подвижных узлов зависит от положения па избирателе главного пульта: вы- бранный орган отжимается, все остальные должны быть зажаты. Зажим узла производится при от- ключенном электромагните распределителя этою узла. Масло поступает к гндроцилиндрам зажима через гидрозамок. В случае падения давления в магистрали между насосом и гидрозамком гидро- замок препятствует быстрому отжиму узла. Отжим производится при включенном электро- магните распределителя. При этом шток поршня гидрозамка, перемещаясь, отжимает шарик и ци- линдры зажима соединяются со сливом. Узел отжи- мается. Контроль отжатого и зажатого состояния узла производится установленными на узлах бло- ками реле давления. По сигналу от реле контроля отжима 14(1)... 14(4), входящих в блоки реле, дается разрешение па подачу выбранного узла. Реле давления 15(1)... 15(4), также входящие в блоки реле, контролируют зажатое состояние узла. Если при перемещении одного из узлов нару- шается состояние реле, входящих в блоки реле, или реле давления 6, контролирующего наличие давле- ния в гидросистеме, то подача узла запрещается. На время цикла зажим—отжим гаснет лампа, установленная на боковой стенке электрического шкафа. Электромагнит выбранного узла остается вклю- ченным до момента изменения положения на изби- рателе. ЦЕНТРАЛИЗОВАННАЯ СМАЗКА МЕХАНИЗМОВ ШПИНДЕЛЬНОЙ БАБКИ Централизованная смазка механизмов шпин- дельной бабки осуществляется от насоса, установ- ленного на насосной станции. Система смазки состоит из следующих основных элементов: — секции лопастного сдвоенного насоса 1.1; — пластинчатого фильтра 2(1); — фильтра тонкой очистки 3(1) с электрови- зуалыюй сигнализацией о засорении; — напорного золотника 5(1), предохраняющего систему от недопустимого повышения давления; — распределителя 4, направляющего поток масла при вращающемся шпинделе на смазку (при включенном электромагните), а при невращаю- щемся шпинделе — на слив через воздушный теп- лообменник (при отключенном электромагните); — реле давления 7, контролирующего наличие давления в системе. Смазка механизмов шпиндельной бабки проис- ходит при включенном электромагните распредели- теля 4. Электромагнит включается одновременно с включением вращения главного привода. При нормальной работе системы смазки при вращении шпинделя горит зеленая лампочка на боковой стенке электрического шкафа. При уменьшении расхода масла, поступающего на смазку, и, следовательно, снижении давления в системе срабатывает реле давления 7. По этому сигналу гаснет зеленая лампочка и после оконча- ния вращения шпинделя повторное включение вра- щения шпинделя запрещается. 2* 11
При засорении фильтра 3(1) срабатывает элек- тровизуальная сигнализация — в окне на крыше индикаторного блока фильтра появляется красное поле и загорается желтая лампочка на боковой стенке электрического шкафа. Слив масла из шпиндельной бабки в бак насос- ной станции осуществляется через телескопическое устройство, встроенное в станину станка. СМАЗКА НАПРАВЛЯЮЩИХ ПОДВИЖНЫХ УЗЛОВ Смазка направляющих шпиндельной бабки, верхних и нижних саней стола, поворотного стола осуществляется централизованно от системы при- водов зажимов. Масло на смазку подается через распределитель 12(5)... 12(8). Распределение масла по точкам смазки осуществляется однолинейным питателем 17.1, 17.2(1)... 17.2(3), расход через который опре- деляется дросселем 16(1)... 16(4), установленным на входе в питатель. Питатель подает смазку по- следовательно во все точки с помощью золотников с гидравлическим управлением. Перемещение од- ного из этих золотников фиксируется микропере- ключателем. С помощью этого микропереключателя осуществляется управление и контроль за работой системы смазки. Смазка направляющих может быть проведена при неподвижных узлах от тумблера, установлен- ного на пульте станка. Соответствующий электро- магнит распределителя включается и остается вклю- ченным, пока включен тумблер. При работе станка смазка направляющих шпин- дельной бабки, верхних и нижних саней стола про- исходит автоматически следующим образом. Включение электромагнитов распределителей 12(6)... 12(8) происходит после прохождения уз- лом определенного пути, что фиксируется датчиком числа оборотов шарикового винта привода подачи. По окончании цикла смазки микропереключатель срабатывает и электромагнит распределителя от- ключается. Таким образом осуществляется подача регламентированного количества смазки на направ- ляющие. Смазка направляющих поворотного стола осу- ществляется следующим образом. По команде па поворот стола включается электромагнит распреде- лителя 12(5) и отключается после прохождения цикла смазки. На боковой стейке электрического шкафа име- ется световая сигнализация о работе системы смазки. При перемещении узла в начале цикла смазки загорается лампочка и по окончании цикла гаснет. Такой мигающий режим работы лампы свидетельствует об исправной работе системы смазки. / \ Если к моменту подачи команды на следующий никл смазки отсутствует сигнал об окончании предыдущего цикла, то лампочка остается гореть, сигнализируя о неисправности. СИСТЕМА СТАБИЛИЗАЦИИ ТЕМПЕРАТУРЫ МАСЛА Система стабилизации температуры масла со- стоит из циркуляционного насоса 18 и холодиль- ной машины 20 (см. рис. 31), установленных на фундаменте рядом с насосной станцией. Горячее масло, сливаемое из шпиндельной бабки, засасы- вается насосом 18 из одного отсека бака насосной станции, направляется в холодильную машину 20 и охлажденным подается в другой отсек бака, в котором установлен насос 1.1. Давление в си- стеме ограничивается напорным золотником 19. Величина температуры масла, поддерживаемая холодильной машиной, определяется установкой расположенного на насосной станции регулятора температуры. При увеличении температуры масла, поступаю- щего из шпиндельной бабки, до величины, опреде- ляемой установкой регулятора температуры, проис- ходит включение холодильной машины. При пони- жении температуры масла до заданной величины происходит выключение холодильной машины. Датчик регулятора температуры устанавли- вается на крышке дополнительного бачка, прист- роенного к гидробаку с левой стороны. Уставка регулятора 23 °C обеспечивает получе- ние Наименьших температурных деформаций станка при эксплуатации станка в достаточно ши- роком диапазоне режимов обработки при темпера- туре окружающего воздуха в цехе 20°C. При экс- плуатаций станка в конкретных условиях и для обработки конкретных деталей величину уставки можно корректировать. При этом уставка на 2— 3°С (и более) выше температуры окружающего воздуха. настройка системы централизованной смазки МЕХАНИЗМОВ шпиндельной бабки — Отсоедините от насосной станции рукав, иду- щий на смазку механизмов шпиндельной бабки, и заглушите отверстие пробкой К Vs" — Включите насосную станцию, предварительно убедившись, что напорный золотник 5(1) (см. рис. 31) настроен па минимальное давление (регу- лировочный винт вывернут). — Включите электромагнит распределителя 4. Настройка напорным золотником 5(1) дав- ление в системе 10± 1 кгс/см2, контролируя давле- ние по манометру // (золотник манометра 10 в по- ложении «2»). — Выключите насосную станцию и восстано- вите гидромонтаж. — Включите насосную станцию. — Включите электромагнит распределителя 4. - Настройте реле давления 7 на срабатывание при давлении несколько меньше величины, уста- новившейся при нормальной работе системы; убе- дившись, что при включении электромагнита кон- такты реле замыкаются, при отключении — размы- каются. НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ ГИДРОПРИВОДОВ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ПЕРЕМЕЩЕНИЙ И СМАЗКИ НАПРАВЛЯЮЩИХ — Включите насосную станцию, предварительно убедившись, что напорные золотники 5(1) и 5(2) (см. рис. 31) настроены на минимальное давление (регулировочные винты вывернуты). — Настройте напорным золотником 5(2) дав- ление в системе 8±1 кгс/см2, контролируя его по манометру 11 (золотник манометра 10 поставить в положение «3»). Настройте реле давления 14(1)... 14(4), входящие в блоки реле, па срабатывание при этом давлении. 12
— Настройте напорным золотником 5(2) дав- ление в системе 40± 1 кгс/см2. — Настройте реле давления 15(1)... 15(1), вхо- дящие в блоки реле, на срабатывание при этом давлении. — Настройте напорным золотником 5(2) давле- ние в системе 45± 1 кгс/см2. — Настройте реле давления 6(РД5) на сраба- тывание при этом давлении. — Настройте напорным золотником 5(2) давле- ние в системе 50±2 кгс/см2. УКАЗАНИЯ ПО ПРОМЫВКЕ ГИДРОСИСТЕМЫ При первом пуске станка после его установки па фундаменте необходимо осуществить промывку гидросистемы в следующем порядке: — убедитесь, что напорные золотинки 5(1) и 5(2) настроены на давления, равные соответственно (10±1) кгс/см2 и (50±2) кгс/см2; — установите на гпдропанели зажима и смазки направляющих бабки взамен двух пробок К '/-i" С98-3 трубку согласно рис. 32, а; — включите насосную станцию; — промывайте гидросистему в течение четырех часов; — замените фильтроэлементы фильтров 3(1) и 3(2), если в процессе промывки загорится желтая лампочка па боковой стенке электрического шкафа, сигнализируя о засорении фильтра; — снимите временную трубку с гпдропанели зажима и смазки направляющих шпиндельной бабки и восстановите гидромонтаж в соответствии с чертежом; — установите на гидропанели зажима и смазки направляющих верхних сапой стола взамен двух пробок К 'А" С98-3 трубку согласно рис. 32,6; — промывайте гидросистему как сказано выше; — снимите временную трубку с гпдропанели за- жима и смазки направляющих верхних саней стола и восстановите гидромонтаж в соответствии с чер- тежом. Во время эксплуатации станка при любом сколько-нибудь существенном демонтаже гидроси- стемы производить в течение одного часа промывку той магистрали, которая подверглась демонтажу, установив временную медную трубку на гидропа- нели этой магистрали. УКАЗАНИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ СТАНКА Обслуживание и эксплуатацию гидрооборудова- ния стайка производить в соответствии с требова- ниями ГОСТ 16028—70. Контроль давления в гидросистеме осуществля- ется по двум манометрам 9 и //, установленным на насосной станции. Замер давления в разных точках осуществля- ется изменением положения золотников <8 и 10 ма- нометра: — замер давления перед фильтром 2(1)—при установке золотника 10 манометра в положение «4»; —замер давления после фильтра 2(1)—при установке золотинка 10 манометра в положение «2»; — замер давления на выходе из распределителя 4 — при установке золотника 8 манометра в поло- жение «1»; — замер давления перед фильтром 2(2) — при установке золотника 10 манометра в положение «5»; — замер давления после фильтра 2(2)—при установке золотника 10 манометра в положение «3». Указания по выбору уставки терморегулятора для станков с холодильной машиной приведены в разд. «Система стабилизации температуры масла». Эксплуатацию и обслуживание холодильной ма- шины производить в соответствии с руководством завода-изготовителя этой машины. Внимание! Прокручивайте рукоятки пластинча- тых фильтров 2(1) и 2(2) не реже одного раза в неделю. Снимайте и очищайте магнитные патроны и са- пун, установленные на крышке бака насосной стан- ции не реже одного раза в три месяца; промойте сапун бензином. Промывайте пластинчатые фильтры 2(1) и 2(2) не реже одного раза в 6 мес. Производите смену масла в баке и очистку бака от грязн/ие реже одного раза в 6 мес, промывайте бак керосином. Заливайте в бак масло, отфильтрованное от по- сторонних частиц размером более 0,025 мм, через заливной фильтр на верхней плите гидробака. Заменяйте фильтрующие элементы фильтров 3(1) и 3(2) после срабатывания световой сигнали- зации о засорении фильтра. Смену фильтрующего элемента 3(1) следует производить и в том случае, если лампочка па бо- ковой стейке электрического шкафа горит только при вращающемся шпинделе и гаснет при отсутст- вии вращения. Закрывайте временными заглушками открытые концы труб и шлангов при демонтаже магистралей гидросистемы с целью исключить попадание грязи в магистрали. Для увеличения срока службы манометров 9 и II рекомендуется после замера давления золотники 8 и 10 манометров ставить в нейтральное положе- ние, при котором манометры 9 и 11 соединены со сливом. СМАЗКА РЕДУКТОРОВ ПОДАЧ ПОДВИЖНЫХ УЗЛОВ Смазка механизмов редукторов подач произво- дится разбрызгиванием. .УКАЗАНИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ СИСТЕМЫ СМАЗКИ Во избежание задиров применять для заливки тщательно профильтрованное масло. Применять смазочные материалы и производить заправку системы смазки следует, строго соблюдая технические указания, приведенные в карте смазки. Отработанная смазка должна быть удалена промыванием системы смазки обезвоженным керо- сином. При монтаже и установке станка на фунда- менте необходимо полностью заправить станок сма- зочными материалами в соответствии со схемой 13
смазки станка. Должны быть также смазаны все направляющие и ходовые винты. Перед начальным пуском станка необходимо проверить наличие смазочных материалов во всех местах, подлежащих заправке маслами (по масло- указателям, крышкам, заливным горловинам, вы- ходу смазки из лабиринтных уплотнений валов и т. д.). При необходимости довести уровень масла в резервуарах до нормы. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неисправность Вероятная причина Способ устранения Не включается рабочее вращение шпин- деля Питатель системы жидкой смазки не работает, лампочка, установленная на боковой стенке электрического шкафа, горит непрерывно Выход из строя насоса /./ (масло не по- ступает на смазку механизмов шпиндель- ной бабкп) или снижение производитель- ности насоса (рис. 31) Засорение распределителя 4 пли обрыв в цепи питания его электромагнита (об этой причине будет свидетельствовать включение рабочего вращения шпинделя при ручном нажатии золотника распреде- лителя с помощью стержня) Разрегулировано реле давления 7 Выход из строя насоса 1.1, масло к пита- телю не поступает Засорение распределителей 12(5)... 12(8) или обрыв в пени питания их электромаг- нитов (об этой причине будет свидетель- ствовать работа питателя при ручном на- жатии золотника распределителя с по- мощью стержня) Засорение дросселя 16(1)... 16(4) Заблокирован отвод питателя Заменить насос Промыть распределитель, восстановить цепь питания электромагнита Отрегулировать реле давления Заменить насос Промыть распределитель, восстановить цепь питания электромагнита Длительный цикл работы питателя си- стемы жидкой смазки; при перемеще- нии узла лампочка, установленная на боковой стенке электрического шкафа, горит более 10—15 с Отсутствие перемещения выбранного узла Заклинил золотник питателя Засорен дроссель 16(1)... 16(4) Промыть дроссель Путем последовательного отсоединения отводов найти заблокированный отвод и устранить неисправность Отвернуть пробки, вынуть золотник, промыть золотник и секцию Промыть дроссель Чрезмерный стеме Выход из строя насоса 1.1, масло не по- ступает к зажимам подвижных узлов Засорение распределителей 12(1)... 12(4) пли обрыв в цепи питания их электромаг- нитов (об' этой причине будет свидетель- ствовать йеремещеппе выбранного узла при ручном нажатии золотника распределителя с помощью стержня) Разрегулированы напорный золотник 5(2), реле давления 6 Не включается электродвигатель вентиля- тора воздушного теплообменника Заменить насос Промыть распределители, восстановить цепь питания электромагнитов Вышел из строя насос 18 11епсправна холодильная машина 20 Отрегулировать напорный золотник и реле давления в соответствии с табл. 4 Отрегулировать терморегулятор (см. раз- дел «Указания по обслуживанию и экс- плуатации гидравлической системы станка») Заменить насос См. раздел «Основные неисправности и методы их устранения» инструкции по эксплуатации завода-изготовителя холо- дильной машины МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед первым пуском станка после его уста- новки на фундаменте или после ремонта гидрообо- рудования необходимо: - подтянуть соединения гидравлических маги- стралей систем гидравлических приводов и смазки; • - проверить затяжку болтов, винтов и гаек; - залить масло в бак насосной станции; проверить все предусмотренные блокировки. Во время первого пуска станка необходимо: предупредить обслуживающий персонал о включении насосной станции; — проверить правильность направления враще- ния вала электродвигателя насоса; — убедиться, что обеспечен свободный слив масла из шпиндельной бабки; отрегулировать систему гидравлических при- водов и смазки в соответствии с указаниями по настройке. При эксплуатации станка перед началом работы необходимо: — проверить уровень масла в баке насосной станции; — проверить состояние крышек, пробок, трубо- проводов и резиновых рукавов; 14
— проверить состояние болтов, гаек и других крепежных деталей гидрооборудования; — произвести пробный запуск и проверить ра- боту переоборудования при вращении шпинделя п перемещении 'подвижных узлов. Внимание! Работа при неисправном гидрообо- рудовании, при неисправных измерительных прибо- рах (манометрах) и сигнальных устройствах за- прещается. При первом пуске станка запрещается нахо- диться возле трубопроводов с высоким давлением. Производить подтягивание болтов, гаек и других соединений во время работы станка, а также про- изводить его пуск без необходимого количества масла в бакс насосной станции запрещается. Работа при давлениях, превышающих значения, установленные в руководстве по эксплуатации станка, не допускается. КАРТА СМАЗКИ (см. схему смазки — рис. 33) Наименование смазываемых частей Режим смазки Смазочные материалы Указания по смазке Механизм шпиндельной бабки Автоматизированная смазка от гидростанции И-20А ГОСТ 20799—75 или ИГНСп-20 ТУ 38.101798—79, класс чистоты 12 по ГОСТ 17216—71 Заливку масла в гидростанцию 19 производить при выключенном элек- тродвигателе 21 насоса. Емкость бака 160 л. Контроль уровня масла — по указателю на гидростанции. Контроль подачи масла в шпиндельную бабку 10 производится по струйному масло- указателю 11. Возврат масла из шпиндельной баб- ки в гидростанцию — через телескопи- ческий слив 12, выпуск масла из гид- ростанции — через край 20 Редуктор перемещения нижних саней Смазка разбрызгиванием. Смена масла не реже двух раз в год То же Открыть крышку 13, через фильтр залить масло в резервуар корпуса ре- дуктора. Контроль уровня—по мае- лоуказателю 14. Выпуск масла — че- рез отверстие 15 Конический редуктор То же 1» Открыть крышку 16, через фильтр за- лить масло (3 л) Наружный конец шпинделя 2 раза в смену >> Поливка снаружи фильтрованного масла на очищенный от грязи и стружки выдвижной шпиндель 4 Направляющие шпиндельной бабки и винт перемещения шпиндельной бабки Автоматизированная от гидростанции 11 Механизм планшайбы 1 раз в смену >1 Заливка в групповую масленку 6. К местам смазки — через трубки с фильтрами Направляющие ползуна радиального суппорта 2 раза в смену >> Поливка снаружи на направляющие ползуна 5 Направляющие нижних саней, вин- товая пара перемещения нижних са- ней, опора винта перемещения верх- них саней, клинья Автоматизированная от гидростанции » Направляющие верхних саней пово- ротного стола, привод поворотного стола, винт перемещения верхних са- ней То же »» Привод перемещения верхних саней и поворота стола Смазка разбрызгиванием Смена масла не реже двух раз в год >> Открыть крышку 26, через фильтр за- лить масло в резервуар корпуса. Контроль уровня по маслоуказателю 28. Выпуск масла через отверстие 29 Направляющие дополнительных опор Фитильная смазка. Смена масла не реже двух раз в год »> Открыть крышку 32 и через фильтр залить масло (1 л) Подшипники задней опоры винта пе- ремещения нижних саней 2 раза в год ЦИАТИМ-201 ГОСТ 62G7—74 Набивка через масленку 3 Подшипник вертикального вала То же То же Набивка через масленку 8 Подшипники блочиика >> » Местная набивка полости подшипни- ков блочника 18 (4 точки) Подшипники шарниров подвески пульта 1 раз в год » Местная набивка полости подшипни- ков в шарнирах 17 (2 точки) Подшипники электродвигателей 2 раз в год Местная набивка в полости подшип- ников двигателей 21, 22, 30, 31
ЗАМЕНИТЕЛИ МАСЕЛ И СМАЗОК Марки, указанные в руководстве Заменяющие, марки 1\\аркн, указанные в руководстве Заменяющие марки Масла И-20А ГОСТ 20799—75 или ИГИСп-20 ТУ 38.101798—79 класс чистоты 12 по ГОСТ 17216—71 RCS-27 Толпа 27 Tellus 27 Febis К43 Смазки ЦИАТИМ-201 ГОСТ 6267—74 Shell Dilonia Compound ИНСТРУКЦИЯ по ЭКСПЛУАТАЦИИ Кроме настоящего описания при эксплуатации станка необходимо дополнительно руководство- ваться эксплуатационными документами, по- ставляемыми со станком согласно перечню 2 А622-1.000.000. РЭ2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Требования по технике безопасности при работе на станке являются общими для цехов, оснащен- ных металлорежущими станками, и предусмотрены установленными нормами. Станок оснащен необходимыми защитными и блокировочными средствами, правильность работы которых необходимо проверять нс реже одного раза в год. Разнообразие видов обработки на горизонталь- но-расточном станке характеризуется различным положением выдвижного шпинделя, радиального суппорта, режущего инструмента как вдоль оси, так и по высоте, что связано с переменной зоной резания, требующей внимания со стороны рабо- тающего. Внимание! По условиям безопасности оператив- ная зона обработки изделия резцом или другим инструментом, закрепленным в выдвижном шпин- деле или на радиальном суппорте, требует постоян- ного наблюдения со стороны работающего. При скоростном фрезеровании вО избежание травмирования от разлетающейся стружки огра- дите зону резания щитком, входящим в комплект станка. Отключайте вращение планшайбы с радиаль- ным суппортом при обработке только посредством шпинделя. Контролируйте надежность срабатывания меха- низма предотвращения падения шпиндельной бабки при обрыве троса противовеса (или опускания про- тивовеса па фундамент) не реже одного раза в год. Для этого: а) установите на станину под шпиндельную бабку брус, па верхний торец которого подложите резиновую (или войлочную) прокладку; б) установите шпиндельную бабку над бруском на расстоянии 20 мм от нее; в) застопорите противовес шпиндельной бабки; г) произведите проверку надежности срабаты- вания механизма путем подъема и опускания про- тивовеса крапом па высоту 50 мм. Бабка не должна перемещаться вниз. Запрещайте производить любые виды регули- ровки и ремонта механизма привода перемещения шпиндельной бабки, механизма блокировки от па- дения шпиндельной бабки при обрыве (или опу- скании на опору) противовеса шпиндельной бабки, при снятом противовесе и при поднятой шпиндель- ной бабке. Работа может производиться только после пере- мещения шпиндельной бабки вниз до упора на спе- циально положенные деревянные бруски. Контролируйте состояние канатов противовеса и шпиндельной бабки через каждые 10 дней со- гласно соответствующим правилам устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов. Замену каната производите при обрыве 30 прово- лок на одном шаге свивки каната, а также при износе или коррозии, достигших 40 % первоначаль- ного диаметра проволок. Указания по обеспечению безопасности при на- ладке и ремонте электрооборудования станка при- ведены в описании электрооборудования станка «Руководство по эксплуатации», ч. 2. ПОРЯДОК УСТАНОВКИ СТАНКА Точность горизонтально-расточного станка мо- дели 2А622-1 и его модификаций при эксплуатации зависит от правильного монтажа и выверки станка при установке. Поэтому общий монтаж станка сле- дует производить квалифицированными силами. По дополнительному договору монтаж и вы- верка станка производятся шеф-монтажниками за- вода-поставщика. Проверить комплектность станка согласно комп- лекту поставки, поставляемому со станком. ТРАНСПОРТИРОВКА СТАНКА И ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ При транспортировке станка краном необхо- димо соблюдать следующие технические условия на транспортировку станка (рис. 34): — Станок транспортировать со снятым противо- весом шпиндельной бабки. — Шпиндельную бабку опустить в нижнее по- ложение. — Стол установить в положение /1=300 мм. Подъемный крюк расположить примерно над центром тяжести станка. — Поднимать станок следует с помощью двух штанг 0 80 мм, вставляемых в сквозные отверстия в станине станка. — Для предохранения станка от повреждения между стропами и поверхностями станка положить прокладки из дерева. Внимание! При транспортировке станка убеди- тесь в том, что все подвижные узлы закреплены. 16
При транспортировке электрошкафа на его крышку положите распорку длиной 1700 мм. Каса- ние троса и шляпы недопустимо (рис. 35). Схемы транспортировки шкафа СПУ и принад- лежностей показаны на рис. 36—38. ФУНДАМЕНТ СТАНКА Со станком поставляются чертежи «Задание на проектирование фундамента», чертежи крепежных деталей фундамента. Чертеж «Задание на проектирование фунда- мента» является проектным заданием для разра- ботки фундамента и определяет конструкцию его верхней части (рис. 39—41, табл. 5). Таблица 5 СПЕЦИФИКАЦИЯ К ЧЕРТЕЖУ «ЗАДАНИЕ НА ПРОЕКТИРОВАНИЕ ФУНДАМЕНТА» Обозначение Наименование Количество на станок с попереч- ным перемеще- нием стола 1250 мм с попереч- ным перемеще- нием стола 1600 мм 130 OCT 2Р79-1—78 Опора клиновая * 16 32 ЗР79-5С Башмак устано- вочный * 6 6 М5Х 12.66.05 ГОСТ 1491—72 Винт 4 4 Ml 2.6.05 ГОСТ 5927—70 Гайка 10 10 Ml 6.6.05 ГОСТ 5927—70 Г айка 16 16 М24.6.05 ГОСТ 5927—70 Гайка 16 32 2.12.05.05 ГОСТ 11371—68 Шайба 10 10 2.16.05.05 ГОСТ 11371—68 Шайба 16 16 265.6626 Болт разводной ** 16 16 2Е656.62401 Болт разводной ** 9 9 2А622-1.070.051 Болт фундамент- ный ** 22 3& 2Л622-1.070.052 Кожух 2 2 2Л622-1.070.101 Гайка-стержснь ** 6 \ 6 2А622-1.070.102 Шайба ** 16 32 2А622-1.070.103 Шайба ** 6 6 2 А622-1.070.059 Ограждение ** 1 1 * Поставляются в комплекте станка за отдельную плату. ** Изготовляются заказчиком. Станки имеют тяжелую подвижную часть — стол с обрабатываемым изделием общей массой до 8000 кг. Размеры, масса, жесткость и конструкция фун- дамента должны обеспечить сохранение точности станка при любом положении подвижной части. При недостаточной массе и жесткости фунда- мента, из-за упругой деформации грунта при пере- мещении стола с изделием, отдельные части станка могут менять свое относительное положение на не- допустимую величину. При перемещении стола с изделием прогиб и поворот фундамента в продольной, поперечной и вертикальной плоскостях должен быть не более 0,01 мм на каждые 1000 мм (рис. 42 и 43). Высота фундамента должна быть выбрана в за- висимости от свойств и качества грунта. При хо- рошем плотном грунте (за исключением скального) высота фундамента должна быть не менее 1,5 м. При наличии слабых прослоек (торф, плывун и др.) следует увеличить высоту фундамента и при- нять специальные меры: укрепить грунт сваями, расширить подошву фундамента, уплотнить грунт и т. п. Рекомендуется изготовлять фундамент из железобетона. Следует предусмотреть уклон верхней поверхно- сти фундамента к краям в обе стороны. Рекомен- дуется также запроектировать по краям фунда- мента маслоотводящие каналы и маслосборный ко- лодец для сбора масла и жидкостей, которые могут попасть на фундамент со станка, и преду- смотреть возможность очистки колодца. На поверхность фундамента нанести маслостой- кое покрытие для защиты от воздействия масла, эмульсии и пр. Детали фундамента (рис. 44—51) со станками не поставляются и должны быть изготовлены по- требителем по прилагаемым чертежам. Установочные башмаки поставляются со стан- ком за отдельную плату. При монтаже всех установочных башмаков дол- жно быть обеспечено плотное прилегание поверхно- сти низа станины и плит к клину и клина — к по- стели башмака. Постели всех установочных башмаков должны иметь подливку бетоном. УСТАНОВКА СТАНКА НА ФУНДАМЕНТЕ Перед установкой станок необходимо тщательно очистить от антикоррозионного покрытия, нанесен- ного на открытые, а также закрытые кожухами и щитками поверхности станка, салфетками, смочен- ными уайт-спиритом. Детали и механизмы, упакованные отдельно, также необходимо очистить от антикоррозионного покрытия и установить на станке. Установку и выверку станка в соответствии со свидетельством о приемке следует производить после полного затвердевания бетонной подливки. Порядок установки станка на фундамент: — расставьте на фундаменте клиновые баш- маки, расположив их в соответствии с «Заданием на проектирование фундамента»; — установите станину и с помощью регулиро- вочных клиньев башмаков произведите предвари- тельную выверку с точностью 0,04 на 1000 мм; — выставьте установочные башмаки, обеспечив плотное прилегание их верхних опорных площадок к опорным поверхностям станины; — произведите подливку установочных башма- ков бетонной подливкой; — выставьте станину по нормам точности сви- детельства о приемке станка после затвердевания бетона; — проверьте перпендикулярность направляю- щих передней стойки к направляющим станины, регулируя соответствующие башмаки, затягивая болты; при этом допустимо некоторое изменение первоначального положения направляющих ста- нины в пределах нормы. Внимание! Необходимо внимательно следить за показаниями уровня при затягивании фундамент- ных болтов. При неправильном затягивании болтов станина деформируется. Станок должен быть жестко притянут к фунда- менту. Окончательно проверить станок по нормам точности. 3 Заказ 249 17
Произведите установку электро- и гпдрообору- дования на фундаменте, руководствуясь чертежами «Электромонтаж на фундаменте», «Гидромонтаж на фундаменте» (рис. 52 -55). На фундаменте, кроме станка, устанавливаются электрошкаф, устройство цифровой индикации, шкаф числового программного управления, транс- форматор, насос, насосная станция, холодильная машина, станция охлаждения инструмента. ПРОВЕРКА СТАНКА НА ТОЧНОСТЬ После затвердевания бетона выставить направ- ляющие боковых опор с точностью 0,01 на 1000 мм. Регулировкой четырех., клиньев (по 2 клина с двух сторон) боковых опдр выставить плоскости направляющих нижних саней стола таким образом, чтобы 4 индикатора, установленные на крайних на- правляющих станины с двух сторон нижних саней в точках 1—4. показали подъем направляющих нижних саней в точках /'—4' в пределах 1 мкм. При этом стол должен быть установлен посере- дине нижних саней. Стапок изготовлен и проверен по нормам точ- ности, указанным в свидетельстве о приемке в соот- ветствии с ГОСТ 2110—72 и ГОСТ 8—82. Проверка станка на точность у потребителя в соответствии со свидетельством о приемке должна производиться при температуре рабочего простран- ства 20 ±5 °C. При невыполнении этого условия соответствие точности станка нормам точности не гарантируется. При выполнении правил эксплуатации станок в течение длительного времени сохраняет первона- чальную точность. УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ СТАНКА Монтаж станка производите в следующем по- рядке: — установите пульт; — установите блочнпк на стойку; подвесьте противовес шпиндельной бабки и установите его кожух; — установите винт подъема шпиндельной бабки. Внимание! При монтаже шарикового винта пе- ремещения шпиндельной бабки, чтобы предупре- дить выпадение шариков, следить, чтобы фланец винта не был выше торца кронштейна более чем на 5 мм; — установите вал привода перемещения шпин- дельной бабки; проверьте правильность срабатывания меха- низма предотвращения падения шпиндельной бабки. ПОРЯДОК ПОДВЕШИВАНИЯ ПРОТИВОВЕСА — Снимите нижнюю (короткую) часть швел- лера, направляющего противовес, с задней стороны стойки (рис. 56). — Присоедините трос к противовесу, соединив серьгу и муфту осью. Ось застопорьте зажимным кольцом. — Вставьте в отверстие противовеса стержень 0 45 мм и за выступающие концы подвесьте его на кране. — Введите противовес пазами в направляющие швеллеры и поднимите в верхнее положение. — Присоедините к шпиндельной бабке другой трос аналогичным образом. — Установите короткую часть швеллера. — Отцепите противовес от крана. Внимание! Под грузом при монтаже не стоять! ПОРЯДОК УСТАНОВКИ и РЕГУЛИРОВКИ ПО ВЫСОТЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ БОКОВЫХ ОПОР НИЖНИХ САНЕЙ СТОЛА Установка дополнительных боковых опор на фундаменте осуществляется в порядке, указанном в разделе «Установка станка па фундаменте». ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ПУСК СТАНКА I1одготовка станка к пуску заключается в про- верке его готовности к работе и в обкатке на холо- стом Ходу*. Подготовка к первоначальному пуску станка может быть произведена только после установки и окончательной выверки станка на фундаменте. Порядок подготовки станка к первоначальному \пуску: удалите антикоррозионные покрытия, нанесен- ные перед упаковкой станка на открытые, а также закрытые кожухами и крышками обработанные, но \ неокрашенные части станка. Для этого снимите ко- жухи и крышки станка и осмотрите механизмы станка для определения местонахождения антикор- розионных покрытий. При монтаже кожуха защиты верхних саней не- обходимо: стол развернуть пазами параллельно осп шпин- деля; кожух заводить сверху с наклоном в сторону стойки. Внимание! Не повредить оптические приборы; удалите ленты из-под планок па верхних и ниж- них санях согласно схеме; подсоедините электрошкаф станка и шкаф ЧПУ к электрической сети; включите рукояткой на электрошкафе электри- ческое питание; тщательно протрите выдвижной шпиндель, ра- диальный суппорт, направляющие станины, перед- ней стойки, поворотного стола, ходовые винты. Для протирки использовать смесь спирта с эфиром (70 г эфира, 30 г обезво- женного спирта): смажьте выдвижной щие, ходовые винты маслом марки И-20 из мас- ленки; авиационный бензин пли шпиндель и все направляю- 18
выполните все требования по настройке гидро- оборудования станка, изложенные в разд. «Гидро- оборудование станка и система смазки»; выполните все требования, относящиеся к смазке станка, согласно схеме и карте смазки; выполните все требования, относящиеся к пер- воначальному пуску по электрооборудованию станка и изложенные во 2-й части руководства к станку; осуществите обкатку станка на холостом ходу, начиная с малых скоростей и иодач. После этого станок может быть пущен в экс- плуатацию. В течение месяца после пуска станка для созда- ния благоприятных условий приработки механиз- мов не следует работать па высоких скоростях с большими подачами и нагрузками. Внимание! При перемещении узлов станка на максимальной скорости в крайние положения ре- комендуется в конце хода снижать скорость. НАСТРОЙКА, НАЛАДКА И РЕЖИМЫ РАБОТЫ — Для уменьшения уступов между строчками при торцовом фрезеровании рекомендуется исполь- зовать непрерывное фрезерование с возможностью обхода по контуру при помощи переключателя на пульте. При этом на избирателе надо выбрать шпиндельную бабку и стол поперечно. С целью сокращения вспомогательного вре- мени рекомендуется использовать возможность од- новременного перемещения в разные стороны шпин- деля и стола продольно. — Высокопроизводительные режимы обработки, ограниченные только мощностью главного привода, могут быть назначены при фрезеровании торцовых поверхностей инструментом, укрепленным на фре- зерном шпинделе. С этой целью со станком постав- ляются переходники под фрезы. С целью удаления стружки при сверлении глубоких отверстий в стальных деталях без выклю- чения подачи стола следует включить перемеще- ние шпинделя от штурвала тумблером ШПИН- ДЕЛЬ—БЫСТРО на пульте штурвала. - Для сокращения вспомогательного времени при установке узлов по координатам рекомендуется использовать доводочный оператор. — Для переключения частоты вращения глав- ного привода при положении осн шпинделя над по- верхностью стола более чем на 570 мм следует пе- реместить шпиндельную бабку в нижнее, более удобное для переключения положение. МЕХАНИЗМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ ШПИНДЕЛЯ Изменение частоты вращения осуществляется путем переключения электромагнитных муфт двух- ступенчатого агрегата скоростей (см. рис. 16), мон- тируемого на шпиндельной бабке, двух трехвенцо- вых блоков зубчатых колес (см. рис. 17) и колеса 63 (см. рис. 18) с зубчатой муфтой. Блоки и муфта перемещаются поводками от кулачковых бараба- нов 185, 186, 187, насаженных па валики с зуб- чатыми колесами, которые сцеплены с парными рейками 196, 183, 182 и 188 (см. рис. 9). Диск 184 может быть установлен связанной с ним откидной рукояткой 180 соответственно в / и 11 положение. На диске имеются отверстия, расположенные по концентрическим окружностям. Отверстия располагаются в определенной ком- бинации, соответствующей данной скорости. Пере- мещаясь из II положения в I, диск надвигается па концы реек. В зависимости от комбинации расположения отверстий рейки либо проходят сквозь отверстия, либо упираются в торцовую поверхность диска и смещаются вдоль; при этом происходит соответст- вующее перемещение блоков зубчатых колес и муфты. Выбор скорости (комбинации отверстий на диске) производится вращением с помощью руко- ятки 180 диска, отведенного в положение //. Указатель 178, закрепленный па оси диска, ука- зывает скорость на круговой шкале 181. Переключение электромагнитных муфт осуще- ствляется электрическим конечным выключателем 197 от стержня 190, который своим концом входит в отверстия на диске, имеющие различную глубину. Если стержень упрется в ступень А и переместится по стрелке Б, то пружина 191 сожмется и контакты В под влиянием пружины 195 замкнутся, что соот- ветствует 1500 об/мин выходного вала двухступен- чатого редуктора. Если стержень 190 не упрется в ступень А, то пружина 191, более сильная, чем пружина 195, посредством рычага 174 и толкателя 173 замкнет контакты К, что соответствует 1250 об/мин выходного вала двухступенчатого ре- дуктора. Переключение скоростей можно производить как при невращающе.мся шпинделе, так и при холостом вращении, потому что главный двигатель в про- цессе переключения скорости выключается и тор- мозится автоматически. В начале отвода рукоятки 180 (из 1 во II поло- жение) фиксатор 173 освобождает диск 184, а вме- сте с ним и валик 176 от фиксации в осевом на- правлении. Под действием импульсной пружины 189 валик 176 переместится по стрелке Г на вели- чину импульсного хода Д и освободит рычаг 192 и плунжер 194. В результате разомкнется цепь управления двигателем (контакты Е конечного вы- ключателя 193) и начнется торможение. При дальнейшем отводе рукоятки 180 диск нач- нет отходить из положения / в положение //, осво- бождая упор 179, рычаг 170 и плунжер 169. Вся система под действием пружины 171 сожмет более слабую пружину 196 конечного выключателя 198 (Г-1ВК) и разомкнет контакты //(. При разомкну- тых контактах Е и Ж двигатель останавли- вается. При завершении переключения эти контакты за- мыкаются и включают двигатель на режим нор- мальной работы. Если в процессе переключения торцы зубьев любого из колес подвижных блоков упрутся в торцы зубьев сцепляемого с ним неподвижного в осевом направлении колеса, селекторный диск 184 остано- вится в своем движении в направлении на рейки. При продолжающемся нажиме на рукоятке 180 зубчатое колесо 175 обкатится по рейке 177, пре- одолеет усилие импульсной пружины 189 и подтя- нет валик 176. Шайба, сидящая на валике 176, 3* 19
через рычаг 192 и плунжер 194 замкнет контакт Е выключателя 193. При этом произойдет импульсное включение двигателя и поворот ведущего блока, торцы зубьев которого находятся на упоре. При повороте ведущего колеса импульсная пру- жина 189 пошлет блок в зацепление. В этот момент диск 184 опять получит возможность перемещаться, а пружина 189 разомкнет контакт Е. По принятой схеме переключения импульсный момент электро- двигателя ослаблен за счет ввода омического сопро- тивления в цепь статора и ограничивается величи- ной, необходимой для поворота ведущей части ки- нематической цепи при лобовом контакте торцов зубьев. В случае контакта торцов зубьев под боль- шим углом момент сопротивления повороту веду- щей части цепи будет больше импульсного мо- мента. Для снятия этого момента сопротивления дви- гатель автоматически совершает периодическое им- пульсное реверсивное вращение. При этом проис- ходит поворот ведущей кинематической цепи и ввод зубчатого блока в зацепление под воздейст- вием пружины. Режим ослабленного момента элек- тродвигателя и автоматическое периодическое ре- версирование вращения прекращается при устране- нии задержки ввода блока в зацепление. После полного окончания цикла переключения электро- двигатель автоматически переключается с режима реверса на режим нормального вращения. Пере- ключение зубчатых колес в режиме реверса элек- тродвигателя, при пониженном моменте последнего, происходит с низкой относительной скоростью скольжения торцовых поверхностей зубьев при до- пустимых контактных напряжениях, благодаря чему достигается уменьшение износа торцов зубьев. ПОРЯДОК ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ — Отведите рукоятку 180 (см. рис. 9) вниз до упора, не выключая вращения шпинделя. При этом одновременно с отводом рукоятки автоматически отключится электродвигатель. — Выберите скорость указателем по круговой шкале поворотом рукоятки, отведенной вниз до упора. — Произведите переключение скоростей движе- нием рукоятки в направлении, обратном отводу. В момент полного окончания переключения электродвигатель вновь автоматически включается. В случае задержки переключения из-за взаим- ного упора торцов зубьев перемещаемых блоков зубчатых колес специальное импульсное устройство автоматически осуществляет импульсный поворот электродвигателя в режиме реверса и вновь вклю- чает его после прекращения задержки. Не следует сильно нажимать на рукоятку или ударять по ней. Возможна задержка в процессе переключения вызывается срабатыванием реле времени для ре- версирования электродвигателя. Внимание! Переключение скоростей произво- див только при полностью остановившемся элек- тродвигателе. Рукоятку выбора скорости следует отводить на 180° до упора. При этом во время выбора скорости селекторный диск не должен задевать за концы реек селекторного механизма, в противном случае возможна поломка концов реек. ВЫБОР ВЕЛИЧИНЫ, НАПРАВЛЕНИЯ И ВКЛЮЧЕНИЯ ПОДАЧИ Вариатор подачи представляет собой ползунко- вый переключатель, предназначенный для измене- ния скорости двигателя подачи. Вариатор подачи кинематически связан с меха- низмом переключения скоростей. При изменении скорости шпинделя автоматически изменяется ско- рость вращения двигателя подачи, при этом вели- чина подачи на оборот шпинделя остается неиз- менной. При вращении рукоятки вариатора подачи из- меняется величина подачи на оборот шпинделя в пределах, ограниченных упором механизма ва- риатора подачи. Внимание! При открывании вариатора: — установите рукоятку механизма переключе- ния скоростей 180 (см. рис. 9) в положение, при котором указатель оборотов показывает 800 об/мин; — совместите точечную отметку диска 211 (0,08 мм/об) с точечной отметкой па фланце 250; — отверните винты 251; выдвиньте вариатор на петлях 252 вперед. ДОВОДОЧНЫЙ ОПЕРАТОР Для перемещения узла доводочным оператором: — выберите узел на пульте станка нажатием соответствующей кнопки; — выньте доводочный оператор из гнезда на нижних санях; — нажмите на кнопку на корпусе доводочного оператора; — произведите вращением рукоятки тонкое пе- ремещение узла, при этом скорость его перемеще- ния определяется скоростью вращения рукоятки до- водочного оператора. ОТСЧЕТ ПЕРЕМЕЩЕНИЙ ПОДВИЖНЫХ УЗЛОВ ПО ОПТИЧЕСКИМ ОТСЧЕТНЫМ УСТРОЙСТВАМ Вертикальное перемещение шпиндельной бабки и поперечное перемещение стола Отсчет величины перемещения в миллиметрах производится по оцифрованной шкале (с ценой де- ления 1 мм) в поле зрения лупы микроскопа. Сотые доли миллиметра отсчитываются по кру- говой шкале микроскопа. Цена деления круговой шкалы- 0,01 мм. Увеличение микроскопа — 10х. Пример. Установить координату 327,35 мм: — установите па круговой шкале микроскопа показание 0,35 мм; переместите подвижный узел станка до сов- мещения указателя лупы со штрихом линейки, со- ответствующим размеру 327 мм; — дополнительным перемещением подвижного узла станка установите его так, чтобы штрих ли- нейки делил индекс в виде прозрачного треуголь- ника точно пополам. Внимание! Для получения необходимой точно- сти наведения на штрих посредством оптического отсчетного устройства «Люмен-1», установленного на станке, следует соблюдать следующие условия: 20
нуля отсчета нажмите па пульте индикации соот- ветствующей координаты кнопку сброса цифровой индикации на нуль. Для работы от заданных баз на станке пре- дусмотрена установка узлов (шпиндельной бабки и стола в поперечном и продольном направлениях) микропереключателями в нулевые положения, при которых: ось шпинделя совмещена с рабочей по- верхностью стола (координата у); ось поворота стола смещена на 625 мм (800 мм для станков с поперечным перемещением стола 1600 мм) от вертикальной плоскости, проходящей через ось шпинделя, в сторону от рабочего (координата х); ось поворота стола смещена от торца полого шпин- деля на 1444 мм для станков модели 2А620Ф1-1 и 1630 мм для станков моделей 2А622Ф1-1, 2А622ПФ1 в сторону от шпиндельной бабки (координата w). Продольное перемещение стола Отсчет величины перемещения в миллиметрах производится через лупу с нониусом по оцифрован- ной шкале. Увеличение лупы 1,5 х. Цена деления нониуса 0,05 мм. Внимание! Осветительные лампочки оптических приборов рассчитаны на ограниченный срок слу- жбы, поэтому лампочки оптических устройств для отсчета координат, микроскопов и устройство от- счета углов поворота стола включается только па период около 40 с, после чего автоматически гаснут. Для повторного включения освещения следует нажать кнопку включения освещения. Установка углов поворота стола Поворот стола через 90° автоматизирован и про- изводится по команде с главного пульта. Для ста- бильного получения высокой точности необходимо протирать поверхности реперов па поворотном столе и датчика не реже одного раза в месяц. Для протирки использовать авиационный бензин или смесь спирта с эфиром (70 г эфира, 30 г обезвожен- ного спирта). Отсчет промежуточных углов поворота стола производится по круговой шкале и нониусу. Цена деления — 3'. Отсчет перемещения шпинделя и радиального суппорта встроенной планшайбы Лимбы отсчета перемещения шпинделя и ра- диального суппорта планшайбы выполнены на ли- цевой стороне шпиндельной бабки и кинематически связаны с приводами подач шпинделя и радиаль- ного суппорта. Цепа деления лимба перемещения шпинделя — 0,1 мм. Цена деления лимба перемещения радиального суппорта — 0,02 мм. ОТСЧЕТ КООРДИНАТНЫХ ПЕРЕМЕЩЕНИИ В СТАНКАХ МОДЕЛЕЙ 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1 Указания по установке узлов в заданное положение Устройство цифровой индикации позволяет уста- навливать начало отсчета в любом положении уп- равляемого узла, т. е. имеет плавающий нуль от- счета на всей длине перемещения. Для установки Порядок установки узлов в нулевые положения — Установите на боковой стенке электрического шкафа переключатель 2 (см. рис. 8) в положение выхода на нуль и нажмите кнопку соответствующей координаты. Узел автоматически устанавливается в нулевое положение. — Нажмите на пульте индикации кнопку сброса цифровой индикации, при этом па табло индици- руются нули. Установка координат Устройство цифровой индикации позволяет производить установку координат двумя мето- дами— координатным, когда отсчет всех координат производится от заданной базы или от первого обработанного отверстия, и цепным, когда отсчет производится от координаты предыдущего (отрабо- танного) отверстия, па координате которого произ- водится сброс индикации. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЧИСТОВОМУ РАСТАЧИВАНИЮ ОТВЕРСТИЙ ШПИНДЕЛЕМ Для обеспечения чистового растачивания отвер- стий установлены наибольшие допустимые расстоя- ния L от вершины резца до переднего торца пе- выдвнжного шпинделя. Растачивание отверстий, диаметр которых больше диаметра шпинделя (t/llir[) Z = 6г/Ш1, при расстоянии от вершины резца до торца шпин- деля (длина оправки) / <! 80 мм. Растачивание глубоких отверстий с диаметром, меньшим диаметра шпинделя: а) шпиндель вдвинут внутрь бабки Z, = 6г/011р, где doup — диаметр оправки; б) шпиндель частично выдвинут Z = 6б/ср при условии 7^0,57, где f ^шп + ^опр Ucp == 9 • 21
Растачивание длинных отверстий рекомендуется производить, осуществляя подачу столом и исполь- зуя возможные указанные вылеты резца. При этом режимы резания следует устанавливать, исходя из условий устойчивого резания. Наибольший вылет шпинделя, равный 710 мм, может быть использован для чистового растачива- ния только при условии применения опорных вту- лок, устанавливаемых, например, в расточенные от- верстия ближних стенок обрабатываемого изделия или в кондуктор, или при помощи удлинителя, по- ставляемого со станком. НАРЕЗАНИЕ РЕЗЬБЫ Нарезание резьбы возможно только па станках, оборудованных резьбонарезным устройством. В паспорте станка приведены данные по набору сменных зубчатых колес. Таблица набора сменных шестерен для нарезания резьбы расположена на станке под кожухом в месте установки сменных колес. Набор сменных зубчатых колес позволяет наре- зать правые и левые метрические и дюймовые резьбы в определенных пределах. Нарезание резьбы производится продольным перемещением шпинделя при вращении шпинделя и продольном перемещении стола при вращении планшайбы. Премещения шпинделя или стола осу- ществляются механизмом вращения шпинделя с по- мощью сменных зубчатых колес, расположенных на передней стенке шпиндельной бабки. Порядок работы при нарезании резьбы — Установите сменные колеса (см. рис. «Смен- ные шестерни гитары» и «Таблица набора сменных шестерен для нарезания резьбы»). При установке колес отведите рычаг блокировочного конечного выключателя. Выберите па пульте кнопкой выбора органа шпиндель или стол 'продольно. Осевое перемещение шпинделя пли стола на- чинается при включении вращения шпинделя, а пре- кращается кнопкой СТОП, останавливающей вра- щение шпинделя. Отвод в осевом направлении шпинделя или стола в. исходное положение произ- водится включением обратного вращения шпин- деля. При необходимости перемещения радиального супИорта от штурвала, при нарезании резьбы пода- чей стола, следует включить рукоятку / (см. рис. 5, а) на крышке шпиндельной бабки. РЕЖИМЫ РЕЗАНИЯ Режимы резания в зависимости от типа детали и условий обработки назначаются или рассчиты- ваются но соответствующим справочникам. Завод- изготовитель производит испытание станка под на- грузкой и по типовым режимам резания в работе. Типовые режимы резания (табл. 6—14) указаны для обработки заготовки из серого чугуна твер- достью ПВ=150—180 и плиты из стали 45 твер- достью НВ=170—217 незатупленным нормально заточенным инструментом. Т а б л и ц а 6 СВЕРЛЕНИЕ X / Допускается нагрузка двигателя привода подачи До току до 18 А в течение 10 мин. Обрабатываемый материал Нанменонанне и обозначение инструмента Диаметр . сверления D. мм Режим резания Длина сверления /, мм Усилие подачи (расчетное) Pot. кге Подвижный орган, установленный на подачу Подача 50, мм /об Частота вращении п, об/мин Чугун серый ГОСТ 1412—70 НВ 150-180 Сверло 2301-3934 ГОСТ 10903—77 50 0,3 100 150 1000 Стол Сверло 2301-3063 ГОСТ 22736—77 15 0,1 1250 75 — Стол, шпиндель Таблица 7 ШПИНДЕЛЕМ ЧЕРНОВОЕ РАСТАЧИВАНИЕ от Расстояние шпинделя. торца лобовой плиты или планшайбы до вершины резца не более 300 мм. Оправка установлена в конусе Обрабатываемым материал { Наименование и обозначение инструмента Диаметр растачи- вания D, .мм Режимы резания Длина растачи- вания 1. мм Усилие резания на резец, (расчетное) Pz, кге Подвижный орган, установленный на подачу Глубина резания /, мм Подача Sq, мм/Об Частота вращения п, oQ/mhH Скорость резаннн V, м/мин Чугун серый ГОСТ 1412—70 11В 150—180 Оправка расточная, rf = = 100 мм. однорезцовая Резец оснащен пласти- ной твердого сплава ВК8. Пределы растачи- вания 0 135—180 180 6 0,5 80 45 80 300 Стол 22
Таблица 8 РАСТАЧИВАНИЕ ЧЕРНОВОЕ ШПИНДЕЛЕМ Расстояние от торна лобовой плиты или планшайбы до вершины резна не более 350 мм. Резец закреплен в расточной оп- равке, установленной в конусе шпинделя. Обрабатываемый материал Наименование и обозначение инструмента Диаметр растачи- вания D, мм Режимы резания Длина растачи- вания 1, мм Усилие резания на резце (расчетное) Pz> кге Подвижный орган, установленный на подачу Глубина резания 1, мм Подача SB, мм/об Частота вращения п, об/мин Скорость резания V, м/мин Чугун серый ГОСТ 1412 70 ИВ 150—180 Оправка расточная = =63 мм одпорсзцовая. Пределы растачивания 0 85—115. Резец осна- щен пластиной твердого сплава ВК8 115 5 0,5 125 15 150 250 Стол Таблица 9 РАСТАЧИВАНИЕ ЧИСТОВОЕ ШПИНДЕЛЕМ Резец закреплен в расточной оправке, установленной в конусе шпинделя. Расстояние от торца лобовой плиты или планшайбы до вершины резца не более 350 мм. Обрабатываемый материал Наименование и обозначение инструмента Диа- метр раста- чива- ния D, мм Режимы резания Подвиж- ный орган, установ- ленный на подачу Шерохо- ватость обрабо- танной поверх- ности Примечание Глубина резания t, мм Подача So, мм/об Частота вращения п, об/мин Скорость резания И, м/мин Чугун серый ГОСТ 1412—70 НВ 150-180 Сталь 45 ГОСТ 1050—74 НВ 170-217 Растачивание Расстояние от суппорте планшайб Оправка расточная d= =63 мм. Предел раста- чивания 0 65—85. Ре- зец с пластиной ВК8 Оправка </ = 63 мм. Пре- дел растачивания 0 65— 85. Резец с пластиной Т15К6 для icpiioBoe планшайбой, торца планшайбы до верш >ы. Радиальный суппорт за 85 85 СТА! шы ре кат. 0,1—1 0,1—1 4 КО В 2 АС зца не бо 0,11 0,11 20-1, 2А6 нее 300 мз 315 500 ’0Ф1-1, 24 I. Резец з 81 134 <620Ф2-1 акреплен Стол Стол в рсзцедс 2,5 2,5 ржателе, Радиус при вер- шине резца, г= = 0,5 мм Радиус при вер- шине резца, г— =0,5 мм Таблица 10 установленном па Обрабатываемый материал Наименование и обозначение инструмента Диаметр растачи- вания D, мм Режимы резания Усилие резания на резце (расчетное) кге Длина растачи- вания 1, мм Подвижный орган, установленный на подачу Глубина резания 1, мм Подача 50, мм/об Частота вращения п, об/мин Скорость резания V, м/мин Чугун серый ГОСТ 1412—70 НВ 150—180 Резцедержатель. Резец, оснащенный пластиной твердого сплава ВК8 для 250 СТАНКО 8 В 2А620- 0,8 , 2А620Ф 50 1-1, 2А620 39,2 Ф2-1 555 200 Стол Таблица 11 Обтачивание торца при Подаче радиального суппорта. Резец закреплен в резцедержателе, установленном на радиальном суппорте планшайбы. Расстояние от торца планшайбы до вершины резцй 200 мм. Обрабатываемый материал Наименование и обозначение инструмента Пределы диаметров обтачивания, мм Режимы резания Усилие резания на резец (расчетное) Р7, кге Длина обтачи- вания 1, мм Глубина резания f, мм Подача $0, мм/об Частота вращения /г, об/мин Скорость резания И, м/мин Чугун серый ГОСТ 1412—70 НВ 150—180 Резцедержатель. Резец с пластиной твердого сплава ВК8 400—200 5 0,4 40 50,2 210 100 23
Таблица 12 ФРЕЗЕРОВАНИЕ ЧЕРНОВОЕ ПО ЧУГУНУ Фреза закреплена в расточном шпинделе. Расстояние от торца лобовой плиты или планшайбы до обрабатываемой поверхно- сти 180 мм. Обрабатываемый материал Наименование и обозначение инструмента Фреза Режимы резания Подвижный орган, установленный на подачу Диа- метр, О, мм Число ножей, Z Ширина фрезеро- вания Я, мм Глубина резания t, мм Подача 50, мм/об Частота вращения п, об/мин Скорость резании V, м/мин Чугун серый Фреза торцовая 160 100 5 2 200 100,5 Стол ГОСТ 1412—70 НВ 150—180 2214-0157 ВК8 ГОСТ 9473—71 16 100 5 2 200 100,5 Шпиндельная бабка Таблица 13 ФРЕЗЕРОВАНИЕ ЧЕРНОВОЕ ПО СТАЛИ Фреза закреплена в расточном шпинделе. Расстояние от торца лобовой плиты или планшайбы до обрабатываемой поверхно- сти 180 мм. Обрабатываемый материал Наименование и обозначение инструмента Фреза Режимы резания Подвижный орган, установленный на подачу Диа- метр D, мм Число ножей Ширина фрезеро- вания В, мм Глубина резании t, мм Подача им/об Частота вращении л, об/мин Скорость резания V, м/мин Сталь 45 ГОСТ 1050—74 НВ 170-217 Фреза торцовая 2214-0005 60° 1-Т5К10 ГОСТ 8529-69 160 10 100 100 5 5 0,7 0,7 250 250 125,6 125,6 Стол Шпиндельная бабка Таблица 14 ФРЕЗЕРОВАНИЕ ЧЕРНОВОЕ ПО СТАЛИ Фреза закреплена на фрезерном шпинделе. Обрабатываемый материал Наименование и обозначение инструмента Фреза 1 Режимы резания Мощ- ность на шпин- деле (расчет- ная) Л'а, кВт Подвижный орган, установленный на подачу Дна- метр D, мм Ч пело ножей Z Ширина фрезе- ровання В, мм Глубина резании t, мм Подача мм/об Частота враще- ния п, об/мин Ско- рость резания V, м/мин Сталь 45 ГОСТ 1050—74 НВ 170—217 Фреза торцовая 2214-001 60°1-Т5К10 ГОСТ 8529—69 250 14 1.50 150 5 5 0,7 0,7 160 160 125,5 125,6 8,15 8,15 Стол Шпиндельная бабка УРОВЕНЬ ШУМА Корректированный уровень звуковой мощности /_р.\ не должен превышать 102 дБ на рабочем месте. Средний уровень звука Ха не должен превышать 83 дБ. РЕГУЛИРОВАНИЕ ФРЕЗЕРНЫЙ (ПОЛЫЙ) ШПИНДЕЛЬ СТАНКОВ 2А620-1, 2А620Ф1-1, 2А020Ф2-1 Передний цилиндро-роликовый подшипник с ко- ническим отверстием отрегулирован на заводе-из- готовителе и в течение достаточно длительного времени при нормальной эксплуатации не нужда- ется в регулировке. При необходимости регулировка этого подшип- ника должна производиться в следующем порядке (см. рис. 18): — снимите кожух планшайбы и хвостовой части; — снимите планшайбу, отвернув болты 129\ — снимите, руководствуясь чертежом, детали, закрепленные на полом шпинделе 125, и выньте его вместе с внутренним кольцом подшипника, не снимая кольца его со шпинделя; — • снимите замок 127, отверните гайку 128, ос- лабив натяг внутреннего кольца подшипника, сни- мите компенсационные полукольца 130, предвари- тельно сняв их обойму; — установите шпиндель на место; — установите диаметральный патяг между бе- говыми дорожками подшипника и роликами 0+0,005 мм> затягивая гайку 128. При увеличенном зазоре могут возникнуть вибрации шпинделя; — замерьте размер между кольцом подшипника и опорным буртом полого шпинделя с точностью 0,020 мм и прошлифуйте компенсационные полу- 24
кольца 130 до получения отклонения от параллель- ности торцов не более 0,005 мм; — установите на шпиндель полукольца 130, оденьте обойму, закрепив ее винтом и обвязав про- волокой, и кольцо подшипника, притяните их до отказа ганкой 128 к бурту шпинделя. Для уста- новки замка 127 просверлите и нарежьте вновь от- верстия М5 кл. 3 глубиной 12 мм для винтов 126', - соберите в обратном порядке шпиндельное устройство и отрегулируйте конические подшип- ники задней опоры. Регулировка подшипников с коническими роли- ками задней опоры полого шпинделя производится в следующем порядке: — снимите кожух хвостовой части; — отверните на несколько оборотов винт 138 и освободите контргайку 140 с левой резьбой от гребенки 139; — отрегулируйте подшипник, поворачивая шпиндель и удерживая гайку 141, так, чтобы после обкатки при //=1000 об/мин в течение 30 мни тем- пература подшипника превышала температуру ок- ружающей среды на 15—26°С. Законтрите гайку и установите па место фиксирующую гребенку 139. ФРЕЗЕРНЫЙ (ПОЛЫЙ) ШПИНДЕЛЬ СТАНКОВ 2А622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2А622ПФ1 Передний цилиндро-роликовый подшипник с ко- ническим отверстием отрегулирован па заводе-изго- товителе и в течение достаточно длительного вре- мени при нормальной эксплуатации нс нуждается в регулировке. При необходимости регулировка этого подшип- ника должна производиться в следующем порядке (см. рис. 19): — снимите плиту 160, крышку 159, фланец 151; — отверните винт 153 и гайку 154; — снимите крышку бабки, отверните винт 158, снимите гребенку 157, ослабьте гайку 156; — освободите компенсационные полукольца 152, для чего сдвиньте внутреннее кольцо подшипника посредством гайки 154. Отверните гайку 154 и выньте полукольца 152; — отрегулируйте гайкой 156 диаметральный на- тяг между роликами и наружным кольцом под- шипника до величины О+0-005 мм. При увеличенном зазоре могут возникнуть вибрации шпинделя; — замерьте размер между опорным буртом по- лого шпинделя 155 и торцом внутреннего кольца подшипника с точностью 0,02 мм. Прошлифуйте компенсационные полукольца 152 с допуском па непараллельность торцов полуколец — 0,005 мм; — установите на шпиндель полукольца 152, за- верните гайку 154 и винт 153, обвязав его прово- локой; — затяните гайку 156.до отказа, установите гре- бенку 157, закрепите ее винтом 158 и законтрите; — соберите все в обратном порядке и отрегули- руйте конические подшипники задней опоры. Регулировка подшипников с коническими роли- ками задней опоры полого шпинделя производится аналогично регулировке в станках 2А620-1. ШПИНДЕЛЬ ПЛАНШАЙБЫ Передний цилиндро-роликовый подшипник шпин- деля планшайбы 131 отрегулирован на заводе-из- готовителе и при нормальной эксплуатации дли- тельное время не нуждается в регулировке. При необходимости регулировка этого подшип- ника должна производиться в следующем порядке (см. рис. 18): — снимите кожух планшайбы и планшайбу, от- вернув болты 129; — снимите шестерик) 38 на шпинделе план- шайбы и крышку, закрепленную на торне шпин- дельной бабки; — отверните винты 147 и, передвинув влево до упора обойму 1/5, освободите полукольца 132 и снимите их; — снимите крышку шпиндельной бабки, отвер- ните винт 133, снимите гребенку 134, отверните па несколько оборотов гайку 135, гайкой 144 сдвиньте колесо 45; - установите вращением гайки 144 диаметраль- ный натяг между беговыми дорожками подшип- ника и роликами не более 0,005 мм; - замерьте размер между опорным буртом шпинделя планшайбы 131 и торцом внутреннего кольца подшипника с. точностью 0,02 мм и прошли- фуйте компенсационные полукольца 132 с допуском на непараллельность торнов полуколец—0,005 мм; установите па шпиндель полукольца 132, оденьте обойму 145 и винтом 147 передвиньте пальцы 146/до упора в обойму 145; - -внутреннее кольцо подшипника притяните до отказа к опорному бурту шпинделя планшайбы 131 гайкой 144; — затяните гайку 135 до отказа, установите гребенку 134, закрепите ее винтом 133, установите на место крышку шпиндельной бабки; — установите крышку на торце шпиндельной бабки, установите на место шестерню 38, план- шайбу, закрепив ее винтами 129, кожух планшайбы. Регулировка упорного шарикоподшипника и подшипника с коническими роликами задней опоры шпинделя 131 производится гайкой 143 и контргай- кой 142 в следующем порядке: — снимите с лицевой стороны шпиндельной бабки крышку, закрывающую окно; — отверните винт 136 и снимите гребенку 137, ослабьте контргайку 142 с левой резьбой; отрегулируйте гайкой 143 натяг подшипников так, чтобы момент для проворачивания шпинделя планшайбы 131 был равен А'1К|,=ЗШ) кге-м; - законтрите гайку 142 и соберите все в обрат- ном порядке. РАСТОЧНЫЙ ШПИНДЕЛЬ Для регулировки упорных подшипников расточ- ного шпинделя (см. рис. 23): — снимите кожух хвостовой части; снимите зажимную головку; — отверните винт 202; снимите гайку 201: пригоните деталь 199, обеспечив натяг под- шипников Р=300_юо кге; — соберите все в обратном порядке. Для регулировки упорных подшипников шарико- винтовой нары шпинделя: — отверните впит 239, снимите гребенку 240 и ослабьте контргайку 241; — отрегулируйте подшипники гайкой 242, конт- ролируя момент затяжки подшипников Л1=9± ± 1 кге • м; — соберите все в обратном порядке. 4 Заказ 249 25
РЕГУЛИРОВК/Х ВИНТОВОЙ ПАРЫ РАДИАЛЬНОГО СУППОРТА Зазор между витками винтов и рейки регули- руется в следующем порядке (см. рис. 20): — отверните на несколько оборотов болт 148 через окно в кожухе планшайбы и освободите винт 150 от гребенки 149: — отрегулируйте зазор винтовой пары, обеспе- чив свободное перемещение суппорта без качки пу- тем вращения винта 150 гаечным ключом S = 22; — зафиксируйте винт 150 гребенкой 149. РЕГУЛИРОВКА УПОРНЫХ подшипников ВИНТА ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ШПИНДЕЛЬНОЙ БАБКИ Для регулировки упорных подшипников впита перемещения шпиндельной бабки (см. рис. 24): — отверните винты и отодвиньте защиту; — отверните штуцер, винты и снимите стакан 165- — отверните винт, ослабьте контргайку 167: - отрегулируйте подшипники с помощью гайки 168: — заверните контргайку 167 и законтрите ее винтом; — соберите все в обратном порядке. РЕГУЛИРОВКА ЦИЛИНДРО-РОЛИКОВОГО ПОДШИПНИКА ПОВОРОТА СТОЛА Для регулировки цилиндро-роликового подшип- ника поворота стола (рис. 57): — снимите стол; — снимите шайбу с микропереключателями, от- верните винт 221, снимите гребенку 220, ослабьте гайку 222: — снимите полукольца 223: — .заверните гайку 222, обеспечив диаметраль- ный натяг между роликами и наружным кольцом подшипника 0,003 мм; — замерьте размер А с точностью 0,020 мм, про- шлифуйте полукольцо в размер Л с иепараллель- ностыо торцов 0,005 мм; — ослабьте гайку 222, вставьте полукольца 223, обвязав их проволокой; — заверните гайку 222 до упора, установите гребенку 220, винт 221 и шайбу с микропереключа- телями; — установите стол. РЕГУЛИРОВКА УПОРНЫХ ПОДШИПНИКОВ ВИНТА ПЕРЕМЕЩЕНИЯ НИЖНИХ САНЕЙ Для регулировки упорных подшипников винта перемещения нижних саней (рис. 58): — отверните винт 227, снимите гребенку 226 и ослабьте контргайку 225: отрегулируйте подшипники гайкой 224: — заверните контргайку 225, установите гре- бенку 226 п винт 227. Регулировка упорных подшипников винта пере- мещения верхних саней производится аналогично. Меры устранения возможных нарушений нор- мальной работы электрооборудования, гидрообору- дования и системы смазки даны в соответствую- щих разделах настоящего руководства. ОСОБЕННОСТИ РАЗБОРКИ И СБОРКИ СТАНКА ПРИ РЕМОНТЕ Одновременно с поставкой станка завод снаб- жает заказчика руководством, содержащим чер- тежи, необходимые для ознакомления со станком и при его ремонте. Срок службы деталей станка в нормальных ус- ловиях должен быть достаточно большим, и по- этому прилагаемые чертежи отнюдь не должны рас- сматриваться как чертежи запасных деталей. При изготовлении деталей по заводским черте- жам следует строго соблюдать приведенные на чер- тежах технические условия, правильно выбирать материал и производить термическую обработку, учитывая указания, сделанные на чертежах. При заказе того или иного чертежа детали сле- дует указать его номер согласно клейму на детали, а также модель, заводской номер станка и год его выпуска. В случае если в руководстве не окажется чер- тежа на изношенную или поломанную деталь, за- казчик может затребовать соответствующий сбо- рочный или детальный чертеж дополнительно. При запрессовке или выпрессовке втулок, мон- тируемых по неподвижной посадке, сохранение точ- ного размера как самих втулок, так и их гнезд не- возможно. Следует эти детали изготовлять не по чертежам завода, а по месту с сохранением перво- начального характера посадок. При сборке узлов после ремонта необходимо установить предохраняющие замки на гайки, го- ловки болтов и др.; развести копны разрезанных конических штифтов; обвязать проволокой стопоры и штифты на вращающихся деталях и надежно за- крепить и законтрить крепления, как это указано на чертежах. Небрежность при закреплении вращающихся деталей может привести к поломкам механизмов станка при работе. Заменяемые потребителем при ремонте зубчатые колеса с термообработкой по чертежам завода-из- готовителя (закалка зубьев ТВЧ) должны иметь сплошную прокалку зубьев. Проверка станка па точность после ремонта должна производиться по пунктам, указанным в свидетельстве о приемке заводского отдела тех- нического контроля, прилагаемом к каждому станку. Регулировка подшипников узлов станка должна производиться в соответствии с настоящим руко- водством. Па рис. 59 и 60 указаны схемы расположения подшипников и электромагнитных муфт (табл. 15 и 16). 26
Таблица 15 СПЕЦИФИКАЦИЯ К СХЕМЕ РАСПОЛОЖЕНИЯ ПОДШИПНИКОВ КАЧЕНИЯ Номер подшипника Куда входит Поз. (ряс. 59, 60) ^Количество на с ганок 2А62р-1, 2АВ?ОФ1-|, 2А/В0Ф2-1 2A622-I, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2А622ПФ1 Подшипник 104 ГОСТ 8338—75 Лимбы шпинделя / 3 Подшипник 106 ГОСТ 8338—75 Штурвальное устройство 9 2 2 Подшипник 108 ГОСТ 8338—75 Хвост шпиндельной бабки 3 2 2 Подшипник 109 ГОСТ 8338—75 Редуктор перемещения нижних саней, редуктор поперечного перемещения и поворота стола 4 8 8 Подшипник 110 ГОС! 8338 -75 Редуктор перемещения нижних саней, штурваль- ное устройство, хвост шпиндельной бабки, ре- дуктор поперечного перемещения и поворота стола — 5 5 5 Подшипник 111 ГОСТ 8338—75 Редуктор перемещения нижних саней, лимбы шпинделя, привод поворота стола, редуктор по- перечного перемещения и поворота стола 6 5 4 Подшипник 112 ГОСТ 8338—75 Конический редуктор, штурвальное устройство 7 6 6 Подшипник 113 ГОСТ 8338—75 Вертикальный вал 8 2 2 Подшипник 116 ГОСТ 8338—75 Подвеска пульта 9 2 2 Подшипник 202 ГОСТ 8338—75 Механизм переключения скоростей 10 4 4 Подшипник 203 ГОСТ 8338-75 Лимбы шпинделя 11 2 2 Подшипник 204 ГОСТ 8338—75 Механизм переключения скоростей 12 о 2 Подшипник 205 ГОСТ 8338—75 Привод подачи шпинделя, механизм распределе- ния подач 13 т т Подшипник 206 ГОСТ 8338—75 Конический редуктор, привод подачи шпинделя, механизм распределения подач, штурвальное уст- ройство 14 6 6 Подшипник 207 ГОСТ 8338—75 Стойка, редуктор перемещения нижних саней, редуктор перемещения шпиндельной бабки, ре- дуктор поперечного перемещения-и поворота сто- ла. вертикальный вал. планшайба 15 9 7 Подшипник 208 ГОСТ 8338—75 Подвеска пульта, привод подачи шпинделя 16 4 4 Подшипник 210 ГОСТ 8338—75 Привод подачи шпинделя 17 1 2 Подшипник 211 ГОСТ 8338—75 Конический редуктор Вертикальный вал 18 2 9 Подшипник 212 ГОСТ 8338—75 Блочник 19 2 2 Подшипник 217 ГОСТ 8338—75 Главный привод 20 2 2 Подшипник 306 ГОСТ 8338—75 Механизм распределения подач Редуктор перемещения шпиндельной бабки, при- вод поворота стола 21 8 8 Подшипник 308 ГОСТ 8338—75 Главный привод, привод подачи радиального суп- 22 8 6 Подшипник 1000814 ГОСТ 8338—75 Вариатор подачи 23 2 2 Подшипник 6-1000824 ГОСТ 8338—75 Редуктор перемещения шпиндельной бабки 24 9 2 Подшипник 1000901 ГОСТ 8338-75 Вариатор подачи 25 9 2 Подшипник 1000916 ГОСТ 8338—75 Редуктор перемещения нижних саней, редуктор поперечного перемещения и поворота стола 26 3 3 Подшипник 1000918 IOCI 8338—75 Редуктор перемещения нижних саней, редуктор поперечного перемещения и поворота стола 27 4 4 Подшипник 7000108 ГОСТ 8338—75 Двухступенчатый редуктор 28 2 2 Подшипник 7000110 ГОСТ 8338—75 Двухступенчатый редуктор, редуктор перемеще- ния шпиндельной бабки 29 1 4 Подшипник 5-7000112 ГОСТ 8338—75 Хвост шпиндельной бабки 30 1 1 Подшипник 80108 ГОСТ 7242-—70 Привод поворота стола 31 1 1 Подшипник 32410 ГОС Т 8328—75 Главный привод 32 1 1 Подшипник 42211Л ГОСТ 8328- 75 Главный привод 33 1 1 Подшипник 5-3182120 ГОСТ 7634- 60 Вертикальный разрез 34 1 1 Подшипник 5-3182130 ГОСТ 7634—60 Шпиндельное устройство 35 1 Подшипник 5-3182134 ГОСТ 7634—60 11 Ыпндельное устройство 36 1 Подшипник 5-4162938 ГОСТ 7634—60 1 Ппиндельнос устройство 37 1 Подшипник 3608 ГОСТ 5721—75 Главный привод 38 2 9 Подшипник 4074109 ГОСТ 4657—71 Привод перемещения верхних саней 39 1 I Подшипник 4074111 ГОСТ 4657^71 Станина 40 1 1 Подшипник 941/12 ГОСТ 4060—60' Механизм переключения скоростей Механизм переключения скоростей 41 6 6 Подшипник 941/15 ГОСТ 4060—60 42 2 2 Подшипник 942/20 ГОСТ 4060—60 Вариатор подачи 43 1 1 Подшипник 942/35 ГОСТ 4060—60 Механизм распределения подач, штурвальное устройство 44 2 2 Подшипник 943/50 1 ОСТ 4060—60 .Механизм распределения подач, планетарный ме- ханизм 45 3 2 Подшипник 36207Е ГОСТ 831—75 Двухступенчатый редуктор 46 2 2 Подшипник 36211Е ГОСТ 831—75 Двухступенчатый редуктор 47 1 1 Подшипник 36308Л ГОСТ 831—75 Двухступенчатый редуктор 48 1 1 Подшипник 46115 ГОСТ 831—75 Главный привод 49 2 2 Подшипник 46309Е ГОСТ 831—75 Главный привод 50 т I Подшипник 66406Л ГОСТ 831—75 Главный привод 51 1 1 Подшипник 7212 ГОСТ 333—71 Блочник 52 1 1 4* 27
Номер подшипника Куда входит Поз. (рис. 59, 60) Количество 2A620-I, 2Л620Ф1-1, 2А620Ф2-1 на станок 2AG22-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2А622ПФ1 Подшипник 2007118 ГОСТ 333-71 Подшипник 5-2007124 ГОСТ 333—71 Подшипник 5-2007132 ГОСТ 333—71 Подшипник 8105 ГОСТ 6874—54 Подшипник 8111 ГОСТ 6874—54 Подшипник 5-8124 ГОСТ 6874—54 Подшипник 5-8128 ГОСТ 6874 —54 Подшипник 4-8134 ГОСТ 6874—54 Подшипник 8208 ГОСТ 6874—54 Подшипник 8211 ГОСТ 6874—54 Подшипник 5-8212 ГОСТ 6874—54 Подшипник 6-8311 ГОСТ 6874—54 Привод поворота стола Шпиндельное устройство Шип нделыюе устройство Хвост шпиндельной бабки Главный привод, привод поворота стола Привод перемещения шпиндельной бабки Привод перемещения шпиндельной бабки Шпиндельное устройство Хвост шпиндельной бабки, планшайба Привод поворота стола Хвост шпиндельной бабки Станина 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 2 2 1 1 4 1 1 1 4 о 2 2 2 9 т 4 1 1 2 2 2 2 Т а б.hi и а 16 СПЕЦИФИКАЦИЯ К СХЕМЕ РАСПОЛОЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫХ МУФТ Место установки Поз. (рис. 60) Обозначение Место установки Поз. (рис. 60) Обозначение Редуктор перемещения шпиндель- ной бабки, нижних саней, верх- них саней и поворота стола; ме- ханизм распределения подач 70 ЭТМ056-ЗЛ8 Редуктор перемещения шпиндель- ной бабки, нижних саней, верх- них саней и поворота стола 11рпвод подачи шпинделя 73 74 ЭТМ-104-1А8 ЭТМ112-2А Хвост шпиндельной бабки 71 ЭТМ056-1В Двухступенчатый редуктор 75 ЭТАП 12-2 В Штурвальное устройство 72 ЭТМ092-1В Лимб отсчета перемещения ра- диального суппорта планшайбы 76 ЭТМ 122-1В ПАСПОРТ Инвентарный номер.________________________________________________________________ Завод ____________________________________________________________________________ Цех ______________________________________________________________________________ Дата выпуска станка в эксплуатацию________________________________________________ ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА (ОСНОВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ И РАЗМЕРЫ) Класс точности станков моделей 2А620-1, 2А622-1, 2А620Ф1-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф2-1, 2А622Ф2-1 по ГОСТ 8—82. Класс точности станка модели 2А622ПФ1 П ио ГОСТ 8—82. ОСНОВНЫЕ ДАННЫЕ СТАНКОВ 2А620-1, 2A622-I, 2Л620Ф1-1, 2Л622Ф1-1, 2Л620Ф2-1 2А622 Ф2-1. 2Л622ПФ1 Диаметр выдвижного шпинде- ля, мм ....................... 90 НО Конец выдвижного шпинделя по ГОСТ 2701—72 . . . . . 45 50 по заказу на экспорт 40 — Размеры встроенного поворот- ного стола по ГОСТ 6^69—70: ширина ........ 1120 длина .......................... 1250 Вертикальное перемещение шпиндельной бабки, мм . . . 1000 Продольное перемещение вы- движного шпинделя, мм ... 710 2Л620-1. 2A622-I, 2Л620Ф1-1, 2А622Ф1-1, 2Л620Ф2-1 2А622Ф2-1, 2Л622ПФ1 Поперечное перемещение встроенного поворотного стола, мм .......................... 1250 по заказу па экспорт 1600 1600 (для станков 2А622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1) Продольное перемещение встроенного поворотного сто- ла, мм....................... 1000 Радиальное перемещение суп- порта встроенной планшайбы, мм ............................... 160 — Пределы частоты вращения выдвижного шпинделя, об/мин 10—1600 10—1250 Пределы частоты вращения встроенной планшайбы, об/мин 6,3—160 — Пределы подачи, мм/мин: шпинделя выдвижного 2—2000 шпиндельной бабки, встроенного стола в по- перечном и продольном направлениях........... 1,25—1250 суппорта встроенной планшайбы.............. 0.8—800 — Скорость быстрых установоч- ных перемещений, мм/мин, не менее: шпинделя выдвижного 4000 28
2z\620-I, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1 2AG22-I, 2А622Ф1-1, 2Л622Ф2-1. 2А6222ПФ1 ОСНОВНЫЕ ДАННЫЕ УСТРОЙСТВА ЦИФРОВОЙ ИНДИКАЦИИ Ф5147 шпиндельной бабки и стола в поперечном на- правлении ............ 6000 стола в продольном на- правлении ............ 5000 Наибольший рекомендуемый диаметр растачиваемого от- верстия, мм.................... 240 320 Наибольший допускаемый кру- тящий момент на выдвижном шпинделе, кгс-м ............... 140 180 Наибольший допускаемый кру- тящий момент на встроенной планшайбе, кгс-м............... 250 — Пределы нарезаемой резьбы: метрической, шаг, мм 1—10 дюймовой, число ниток на 1"................. 4—20 Наибольшая масса обрабаты- ваемого изделия, кг......... 4000 Габаритные параметры стан- ков без приставного оборудо- вания, мм: длина ................ 6070 ширина....................... 3970, 4350 * высота ............... 3220 Габаритные параметры стан- ков с рекомендуемым распо- ложением приставного обору- рудованпя, мм: длина ................ 7600 ширина................ 3730 высота ............... 3220 высота над уровнем пола ................. 3180 Масса станка без электро- и гидрооборудования, установ- ленного вне станка, кг, не бо- лее ................................. Для станков 2A620-I, 2Л622-1, 2А620Ф1-1 2А622Ф1-1 17 000 16 500 18 300* 17 800* Для станков 2А620Ф2-1 2Л622Ф2-1 17 500 17 000 18 800* 18 300* Для станка 2А622ПФ1 17 000 Примечание. Данные, обозначенные *, относятся к станкам с поперечным ходом стола 1600 мм. ПЛАНИРОВОЧНЫЙ ГАБАРИТ СТАНКА ПО ФУНДАМЕНТУ 2Л620Ф1-1, 2А622Ф1-1, 2Л622ПФ1 Число ипдикатируемых координат................. 4 Дискретность цифровой индикации, мм: хну ............ г .... . 0,001 да и z............... ................ 0,01 Режим работы ................................. индикация Количество одновременно индицируемых коорди- нат .............................................. 2 Смещение начала отсчета (плавающий нуль) в пределах всего перемещения узла............... есть Выбор направления отсчета координат от пла- вающего нуля................................. ручной ОСНОВНЫЕ ДАННЫЕ УСТРОЙСТВА ЧИСЛОВОГО ПРОГРАММНОГО УПРАВЛЕНИЯ 2П62-ЗИ 2АС20Ф2-1, 2Л622Ф2-1 Тил устройства................. позиционное Назначение.................. Количество программируемых координат ................. Дискретность задания коор- динат х, у, мм............. Установка поворотного стола в фиксированные положения по программе............... Цифровая индикация коорди- нат ....................... Цифровая индикация номера кадра ..................... Устройство предварительного набора координат .......... Смещение начала отсчета в пределах всего перемещения Программирование скорости подачи .................... Коррекция размеров инстру- мента ..................... Программоноситель.......... Код программирования . . . Считывающее устройство . , Масса устройства, кг, не более Габаритные параметры, мм: длина ............... ширина............... высота .............. применяется для автоматиче- ского управления металлорежу- щими станками ио заданной программе 4 0,001 есть есть есть есть есть есть есть 8-дорожечная перфолента ГОСТ 13052—74 фотоэлектрическое 350 700 600 1660 ОСНОВНЫЕ ДАННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ, ПОСТАВЛЯЕМЫХ ПО ОСОБОМУ ЗАКАЗУ ЗА ОТДЕЛЬНУЮ ПЛАТУ Основные данные навесной планшайбы Диаметр планшайбы, мм....................... 360 Радиальное перемещение суппорта, мм......... 100 Пределы частоты вращения планшайбы, об/мин 10—250 Пределы подачи радиального суппорта, мм/об 0,025—0,8 Наибольший крутящий момент па планшайбе, кгс-м 140 Масса навесной планшайбы с комплектом резце- держателей, кг ............................. 100 * — место рабочего ® — электровод П р и м е ч а и и е. Размеры, обозначенные *. относятся к станкам с поперечным ходом стола 1600 мм. Основные данные устройства для нарезания резьбы Нарезаемые метрические резьбы, шаг, мм .... I—10 Нарезаемые дюймовые резьбы, число ниток на один дюйм ................................... 4—20 Масса гитары и сменных зубчатых колес, кг . . . 17 29
•Сменные шестерни гитары / - припая 'резьба; // — левая резьба Таблица набора сменных шестерен для нарезания резьбы Метрическая резьба 1 (0* л Г, В 1 г 1 Л 1 1 Л | г. 1 н 1 Г 1 Д 1 18 36 20 40 40 1 18 54 18 48 42 1,25 27 36 20 48 40 1.25 20 48 18 48 42 1.5 27 36 20 40 49 1,5 18 48 20 40 49 2 20 30 27 36 33 2 18 .36 20 40 40 2,5 20 24 27 36 33 2,5 27 36 20 48 49 3 36 24 20 40 40 3 27 35 20 49 49 3,5 30 •10 42 35 18 3,5 39 40 21 35 39 4 40 30 27 36 33 4 20 30 27 •35 33 а '1,5 30 20 27 35 33 4,5 18 36 27 24 33 5 40 24 27 36 33 □ 20 24 27 35 .33 5,5 30 20 33 36 27 5,5 22 24 27 35 .33 6 40 20 27 36 33 6 36 24 20 49 40 7 30 20 42 36 18 7 30 40 42 36 18 8 36 20 40 30 20 8 49 30 27 35 33 9 36 24 27 24 33 9 30 20 27 35 33 10 30 18 40 24 20 10 49 24 27 36 33 Дюймовая резьба (0 г 1 л 1 Б 1 В 1 Г 1 д 1 1 4 1 Б 1 в 1 г 1 Д 20 18 27 20 42 40 20 18 51 20 42 40 19 20 21 20 57 40 19 18 54 20 40 40 18 20 27 20 42 40 18 20 54 20 42 40 16 20 24 20 42 40 16 20 42 20 48 40 /11 20 21 20 42 49 14 20 42 20 42 10 12 30 27 20 42 40 12 20 42 .30 54 30 11 40 33 20 42 40 11 20 33 20 42 40 X 10 40 30 2D 42 40 /Г 10 18 27 20 42 40 и 9 40 27 20 42 49 и 9 20 27 20 42 40 8/ 49 24 20 42 49 8 20 24 20 42 40 7 49 21 20 42 49 7 20 21 20 42 40 6 20 28 49 27 20 6 30 27 20 42 40 5 24 .35 49 21 20 5 40 30 20 42 40 4 30 28 40 27 29 4 40 21 20 42 40 Формулы для расчета сменных шестерен / = 4 АВ БГ А-В БГ 400 БГ 63 АВ 200 Б-Г 63 ‘ АВ а — шаг, мм; б — число зубьев на 1" Основные данные устройства охлаждения инструмента Наибольшая производительность, л/мин . . 45 Наибольшее давление, кгс/см2 ...... 0.6 Емкость бака, л................................ 70 Габаритные параметры (длина Xширинах Xвысота), мм........................... 680X500X530 Масса насосной станции с устройством для охлаждения инструмента (без жидкости), кг 45 Основные данные навесной фрезерной головки Конус шпинделя головки фрезерной по ГОСТ 15945—70 .... ... ...... 50 Конус хвостовика головки дЛя присоеди- нения ее к выдвижному шнинде'лю станка по ГОСТ 15945—70 . ’ . .'......... 50 Диапазон частоты вращения шпинделя головки .. ............................соответствует диа- пазону частоты вращения шпин- деля станка Наибольшая допускаемая эффективная мощность фрезерования головкой, кВт . . 4,0 Наибольший допускаемый крутящий мо- мент на шпинделе головки, кге-м .... 40 Расстояние от горца плиты шпиндельной бабки до осп фрезерного шпинделя, мм 400 Расстояние от горизонтальной оси головки до торца шпинделя головки, мм.......... 250 Угол попорота головки, град............ 360 Цепа деления шкалы поворота головки, угловые минуты......................... 10 Габаритные параметры головки (длинах X ширинах высота), мм. не более........ 524X450X500 Масса головки, кг, нс более............ 185 Основные данные навесной сверлильной головки Наибольший диаметр сверления, мм ... 25 Конус шпинделя сверлильной головки СТ СЭВ 147—75 ......................... Морзе 3 Конус хвостовика головки для присоеди- нения ее к выдвижному шпинделю станка ио ГОСТ 15945—70 ...................... 50АТ5 Диапазон частот вращения шпинделя го- ловки ................................ соответствует диа- пазону частот вращения шпин- деля станка Наибольшая допустимая эффективная мощность головки, кВт.................. 1,8 Наибольший допускаемый крутящий мо- мент на шпинделе головки, кге-м........ 6.0 Расстояние от торна плиты шпиндельной бабки до оси сверлильного шпинделя, мм 445 Угол поворота головки, град................... 360 Цена деления шкалы поворота головки, угловые минуты................................ 10 Наибольшее перемещение пиноли со шпин- делем, мм .................................... 70 Габаритные параметры головки (длинах ХширпнаХвысота), мм. не более............. 670X460X675 Масса головки, кг, не более................... 200 .30
ПОСАДОЧНЫЕ И ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ БАЗЫ Основные размеры фрезерного шпинделя станков моделей 2А620-1, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1 / — торец плиты; 2 — фланец; 3 — шпиндель
Ф170А Основные размеры расточного шпин- деля с конусом 40 станков моделей 2А620-1, 2А620Ф2-1 Основные размеры расточного шпин- деля с конусом 45 станков моделей 2А620-1, 2А620Ф1 -1, 2А620Ф2-1 Основные размеры фрезерного шпинделя стан- ков моделей 2А622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1 / — торец плиты: 2 —фланец; 3— шпиндель Основные размеры расточного шпинделя с конусом 50 станков моделей 2А622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2А622ПФ1
МЕХАНИКА СТАНКА Заказ 249 л" r.p.m. 4 23 1600\ Д. —. \\ 22 1250 | \vA 21 1000 -Д.\ -4 \\\> 20 800 к 'з^\, \V. \ 19 630 ' \ \\ \\ Д А"' ААл 19 500 г V л\\\> ЛА 17 400 A^\V < Дш IS 315 250 ' \ \\\ \'\V \ \ \ А /4 13 200 \\ 160 ' л \ч 12 125 W H 100 \AV ‘W 10 80 \ \\> \ \ \ А\\\ч 9 63 \ V \\ в 50 \ ’ ДА 7 40 АА\ •6 32 A\V •5 25 AV •4 20 \\\ \\ 3 16 V '2 12,5 •1 10 8 6,3 J График подачи шпинделя па оборот шпинделя / — шпиндель, об/мин; // — подача, мм/об. указывается электровариатором; III — подача, мм/мни а — пример Примечай и е. 1600 об/мин только для станков 2А620-1, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1. Карта чисел оборотов / — числа оборотов встроенной планшайбы Примечание. 1600 об/мин только для станков моделей 2А620-1, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1. График подачи шпиндельной бабки и стола (продольно и поперечно) на оборот шпинделя / — шпиндель, об/мин; // — подача, мм/об, указывается электроварпатором; ///— по- дача, мм/мин а — пример Примечай и е. 1600 об/мин только для станков 2А620-1, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1.
Wr—r- /25---- 100 to il so 40 32 25 20 It 12» 10 s <1 Н Hi nnnnnn innnnnnnn innnnnnnn nnnnnnnn nnnnnnnn innnnnnnn innnnnnnn innnnnnnn ни ш и ~-io *-12,5 — к 2 В ПП inn )ПП inn inn inn inn inn mn innn* innn* mnw innni innn* innni innni innn* innn* innn* innni jnnni nanni inn* inn* inn* inn* inn* inn* inn* mn* 19П! 1ПП! inn* 1ПП! I_____________nsinn------ ---_ Imnnnnnnnnn ппииппиийиппиимипиии innnnnnnn innnnnnnn innnnnnnn innnnnnnn innnnnnnsn Графин подачи шпиндельной бабки и стола (продольно и попе- речно) па оборот встроенной планшайбы / — планшайба, об/мин: // — подача, мм/об. указывается электрокарпатером; /// — подача, .мм мин а — пример 1U 125 too го S3 50 45. 32 I 25 20 4 /$ 4 НИН* НИН innnnnnnnnnm innnnnnnnnnai innnnnnnnnnm innnnnnnnnnm innnnnnnnnnm _ nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn nnnnnnnnn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn -----------—-----innnnnnnnnnnnn -*~8 *-10 —12,5 тт/поу 10 7 3 7 innnnnnnni innnnnnnn* innnnnnnn* innnnnnnn* innnnnnnn* 1П1 Z 7 Z / / 7 7 График подачи суппорта встроенной планшайбы на оборот план- шайбы / планшайба, об/мин; // —подача, мм/об. указывается электровариатором; /// — подача, мм/мпн а — пример ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛ Е КТ РО О БО РУД О В А И И Я Род тока питающей сети ........... Частота тока, Гц.................. Напряжение, В................./. . Род тока электропривода подач . . . Род тока вспомогательных электро- приводов . . . ................... Напряжение местного освещения. В Напряжение освещения рабочей зоны, В........................... Напряжение электромагнитов рас- пределительны.'; золо/ников, В . . . переменный, трехфазный 50 380 или 220 (по заказу) постоянный от собст- венных преобразователей переменный, трехфазный 36 127 24 (постоянный ток) Электродвигатель главного привода: тип.................................... 4А1605ЧПУЗ мощность, кВт ./...................... 15 частота вращения, об/мин . . 1500 Электродвигатель привода подачи шпинделя, шпиндельной бабки, сто- ла продольно: тип................................. ПБСТ-43 мощность, кВт ........................ 3,8 частота вращения, об/мин . . 2200 Электродвигатель привода подачи стола поперечно и поворота стола: тип.................................. ПБСТ-43 мощность, кВт ......................... 3,8 частота вращения, об/мин . . 2200 Электродвигатель привода насоса: тип................................. А02-42-6 .мощность, кВт ........................ 4,0 частота вращения, об/мин . . 1000 Общая мощность, потребляемая станком...................................... 27 ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРА КТЕ Р И СТ И КА ГИДРООБОРУДОВАНИЯ И СИСТЕМЫ СМАЗКИ СТАЙКА Давление, в системе зажима и смазки направляющих подвижных узлов, кгс/см2................. Давление в системе смазки шпиндельной бабки, кгс/см2, не более ................................ Производительность насоса зажима и смазки направ- ляющих подвижных узлов, л/мин............ Производительность насоса централизованной смазки шпиндельной бабки, л/мин ................
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Входят и комплект и стоимость станка: комплект запасных частей электрооборудования; комплект инструментов; удлинитель фрезерного шпинделя; переходники для крепления фрез; защитный экран; комплект переходных втулок; расточная оправка для пластинчатых резцов; цанговый патрон для фрез; ко и гр ол ы I ы й валик; устройство стабилизации температуры масла (для станка 2А622ПФ1). Входят в комплект станка за отдельную плату: комплект установочных башмаков; ключ к фундаментному болту. Поставляются по особому заказу за отдельную испытание станка при резании на специальных образцах. Свидетельство о приемке станка поставляется отдельным документом. СВЕДЕНИЯ О КОНСЕРВАЦИИ И УПАКОВКЕ Упаковка и консервация станка должны соот- ветствовать требованиям нормативно-технической документации на консервацию и упаковку. СВИДЕТЕЛЬСТВО О КОНСЕРВАЦИИ Станок горизонтально-расточный модели 1 класс точности п заводской номер плату: устройство стабилизации температуры масла; встроенное устройство для нарезания резьбы с комплектом сменных зубчатых колес; станция охлаждения инструмента с устройством для охлаждения инструмента; комплект оправок для торцовых фрез; комплект оправок для концевых фрез; комплект переходных втулок; комплект расточных оправок. Для станков 2А622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1: навесная планшайба с комплектом резцедержа- телей; навесная фрезерная головка; навесная сверлильная головка. Перечень комплекта поставки поставляется от- дельным документом 2А622-1.000.000.ПС2. СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРИЕМКЕ Приемка и испытание станка на заводе-изгото- вителе осуществляются на соответствие нормам точности и техническим условиям. Производится подвергнут консервации согласно установленным требованиям. (.г Дата консервацинОУ^--ЗЗо 19 г. Срок консервации______\ AQQ Консервацию произвел Sfi Принял ClQQ, \l\gfo Q м. п. СВИДЕТЕЛЬСТВО ОБ УПАКОВКЕ Станок горизонтально-расточный модели класс точности VA . заводской номер Оз/ . упакован согласно установленным требованиям. Дата упаковки 19 г. Упаковку произвел Принял_ м. п. aleseuses horizontales 2А620Ф2-1, 2А622Ф1-1, 2А622-1, 2А620-1, 2А622Ф2-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1 DESCRIPTION DESTINATION ET DOMAINE D’APPLICATION Les aleseuses a iin montant a van! fixe et a tine table tournante incorporce qui pent se deplacer en sens longitudinal et transversal sont destinees a I’usinage en porte-a-faux de grosses pieces. La vne d’ensemble des aleseuses cst representee sur les fig. I cl 2. Les aleseuses s’adaptent aux travaux de peerage, de defomjage, d’alesagc et de dressage des orifices, de surfaejage, de fraisage. de filetage. La conception des aleseuses permet d’effectuer TECHNIQUE le fraisage a avance rotative de la table. Les aleseuses. modeles 2A622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2А622ПФ1 a broche telescopique d’un diametre de 110 mm et a plaque fixe sur la paroi de la face de la poupec porte-broche se caracterisent par une haute rigidite et resistance aux vibrations de 1’ensemble de la broche. Les aleseuses, modeles 2A620-1, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1 a broche telescopique de 90 mm de dia- metre a plateau a support radial incorpore sc distin- guent par leur caractere universe! et presentent des avantages considerables aux travaux impliquant ^utilisation d’un support radial. 37
L’aleseuse, modele 2А622ПФ1, represents uno machine de precision elevee incorporant un refrige- rant a freon appele a reduire les deformations ther- miques. Les aleseuses, modeles 2A620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1, 2А622ПФ1 sont rcalisces a la base de la machine 2A622-1. Sur demands specials et contre un supplement de prix les aleseuses, modeles 2A622-1, 2A620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1 on version d’exportation peuvent etre pourvues d’une table a deplacement transversal accru. CONDITIONS D’EXPLOITATION DES ALESEUSES Les conditions d’exploitation des aleseuses se rap- portant aux facteurs climatiques ambiants selon Ic GOST 15150—69: УХЛ.4 (NF) et a 1’exportation: en conformite avec les exigences de la commande-na- riade et du PTM2 H06-1-78. Hauteur au-dessus du niveau de la mer: jusqu’a 1000 m. Temperature de 1’air ambiant: de +5 a +35 °C. Pression atmospherique: de 650 a 800 mm de Hg. La valeur mensuelle moyenne de I’humidite rela- tive de I’air ambiant pour la periode la plus chaude et humide (pour les 12 mois) est de 65 % a 20°C (jusqu’a 80 % a 25°C et aux temperatures plus bas- ses sans condensation de I’humidite). Lc milieu ambiant ns doit pas presenter Те dan- ger d’explosion, I’air ne doit pas contenir de la quan- tite considerable de poussierc aussi bien que de gaz st de vapeurs agressifs. MODIFICATIONS DES ALESEUSES Les aleseuses, modeles 2A622-1, 2A620-1 sont pourvues de dispositifs optiques pour la lecture des coordonnees suivant les axes x, y, w et la lecture des angles de rotation de la table en n’importe quelle position intermediaire (B). Les aleseuses, modeles 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1 sont dotees du dispositif d’indication nn- mcrique en trois coordonnees x, y, w. La position des organes correspondants est vi- sualisce sur le pupitre d’indication numerique. Les aleseuses modeles 2А620Ф2-1, 2А622Ф2-1 sont munies de systemes. de commande programmee prodints en URSS ou a 1’ctranger et permettant la commande suivant quatre coordonees: л- — deplacement transversal de la table; у — deplacement vertical de la poupee porte- broche; w — deplacemcnt longitudinal de la table; В — rotation de la table par 90°. La commande programmee de la table permet d’effectuer: - positionnement en coordonnee imposce suivant les axes xl y, w (simultane pour les axes x et y); — rotation de la table par 90°; fraisage par lignes des surfaces de bout, exe- cution des cycles d’usinage automatique program- mes dans un cadre de la bande perforce, par exemple, alesage, pertjage, filetage, etc. La bande perforee a huit pistes est d’une largeur de 25,4 mm. Le code adopte est celui ISO 7 bits. La selection du debut de lecture (zero flottant) pent etre faite a n’importe quel point de ia trajec- toire de deplacement. L’aleseuse permet la correction manuelle des di- mensions des outils d’une valeur maximale de ±99,99 mm. Elie prevoit aussi la possibilite de la correction de ia vitesse d’avance. L’indication nurherique de la position des en- sembles de l’aleseuse, du numero du cadre de ia bande perforee et de celui de i’oulil est aussi prevue dans la construction de la machine. La machine dotee d’un systeme de commande pro- grammee permet de realiser des regimes de travail suivants: regime de commande des avances des ensembles, programme sur une bande perforee; regime d’affichage prealable des coordonnees a positionnement ulterieur par une commande supple- mentaire de I’operateur; regime de commande manuelle a lecture des coor- donnees de mouvement d’apres un tableau d’afficha- ge numerique. PARTICULAR1TES DE LA CONSTRUCTION ET AVANTAGES PRINC1PAUX La vue d’ensemble des aleseuses et de leurs par- ties constitutives est representee sur les fig. 3 et 4. L’ensemble de broche a broches porte-fraise et d’alesage est monte sur des roulements de precision. Le serrage mecanique de I’oulil de coupe dans la broche d’alesage assure un haut rendement d’usi- nage. Les ensembles mobiles sont pourvus de glissieres latcrales trempees de haute precision et sont serres automatiquement. La table tournc dans un support de precision special. Le positionnement de la table tous les 90° sc fait d’une maniere automatique. Le positionnement de n’importe quel organe intermediaire peut etre effec- tue a 1’aide d’un dispositif optique a valeur d’une division de 3 mn. Les deplacements suivant toutes les coordonnees s’effectuent a I’aide des transmissions billes-vis sans fin. L’entrainement des avances s’effectue a partir des moteurs de courant continu a commande a thy- ristors. Les glissieres trempees rapportees peuvent etre montees, sur une demande Speciale, sur le bati, le montant avant et le chariot inferieur de la table. L’aleseuse est pourvue d’une commande clectrique pour le positionnement fin des organes mobiles a sensibilite de positionnement de 0,005 mm. Des protections coulissantes des glissieres du bati, du chariot inferieur et des vis-meres sont pre- vues dans la construction de la machine. Le graissage des glissieres d’organes mobile se fait automatiquement par impulsions en fonction du deplacement de 1’organe interesse. La frequence des impulsions est reglee au moyen d’un potentiometre se trouvant dans 1’armoire clectrique. On a aussi prevu des canaux speciaux pour des flexibles du systeme hydraulique et les cables elec- triques. 38
La commande de 1’aleseuse s’effcctue a partir d’un pupitre qui peut etre deplace a n’importe quel point de la zone de travail. La suspension rigide du pupitre permet la commande de la machine par une seulc main. COMMANDE DES ALESEUSES DISPOSITION DES ORGANES DE COMMANDE La disposition des organes de commande est montree sur les fig. 5, 6. 7, 8. Tous les organes de commande essentiels sont groupes sur le pupitre principal. Outre le pupitre principal, on a aussi prcvu quelques places supplc- mentaires de commande opcrationnclle: sur la poupee porte-broche se Irouve le тёса- nisme du changement de vitesse, le mccanisme de selection de la valeur d’avance, les boutons d’engagc- ment du volant, le levier d’engagement du plateau et une poignee dont I’engagement permet de deplacer le support du plateau par le volant lorsque le file- tage se fait au moyen de la table; sur le chariot infericur on trbuve 1’operateur de finition connects a 1’aide d’un cable souplc et servant au positipnncment precis des organes mo- biles; — les boutons d’enclencheinent de I’eclairage des dispositifs optiques se trouvent sur I’optique de lecture. La description des pupitrcs de commande a affi- chage numerique et de celui a commando numerique programmed est donnce dans la deuxieme partie du present manuel. Tableau 1 SYMBOLES GRAPHIQUES SUR LE PUPITRE PRINCIPAL Symbole Designation Symbole Designation Coordonne «table longitudinalcmcnt» Coordonnee «broche» Coordonnee «support du plateau» Coordonnee «(able lournante» •x. \ x. Coordonnee «table-transversa lenient» \ X Coordonnee «poupee porte-broche» Deplacemcnt en sens positif Deplaccment en sens negatif Rotation continue de la broche Rotation discontinue de la broche Fraissage du plan par deux a vances Selection de Tangle de la table lour- nantc en regime d’arret de precision Engagement de la rotation de la table en regime d’arrei de precision Misc en marche en regime programme Mise en marche en regime programme aprcs le changement de 1’outil Commande manuelle Commande par commande numerique prograinmee ORGANES DE COMMANDE SUR LE PUPITRE PRINCIPAL Selecteur de I’organe de travail. Ce sclcctcur ayant pour but de choisir I’un ou I’autre organe de travail est constitue par un commutatcur a boutons. Lorsqu’on choisit un organe par pression sur le bouton correspondant, il sc produit le serfage de I’or- gane correspondant au bouton qui etail presse anle- rieurement La pression sur un bouton provoque la prepara- tion a la misc en marche du circuit elcctrique de la commande de I’organe choisi el le desserrage de cet organe. 39
Operateur de positionnement. L’operateur est destine a commander les mouvements de positionne- ment des organes mobiles de i’aleseuse. L’operateur remplit les fonctions suivantes: — selection de la direction et engagement du mouvement: par pression exercee sur un bouton cor- respondant situe sur la poignee de l’operateur; — changement de la vitesse de positionnement lent dans la gamme de vitesses d’avance: en tour- nant la poignee; embrayage du positionnement rapide a vitesse maximale: par pression sur deux boutons simul- tanement. Commutateur de fraisage continu. Ce commuta- teur a huit positions permet de changer la direction d’avance continue lors du fraisage des surfaces planes avec des fraises en bout. Le fraisage des sur- faces planes par des fraises en bout avec rotation ininterrompue de la broche et une avance continue concourent a ameliorer le fini de la surface usinee. Le commutateur permet le fraisage plan: — par lignes horizontales; — par lignes verlicales; p ar contournage avec la possibility de chan- ger la direction de I’avance tons les 45°; — par lignes orientees sous un angle de 45°. MECANISME DE CHANGEMENT DE VITESSE Co mecanisme permet de choisir et passer les vi- tesses de la broche a 1’aide du levier 180 (voir fig. 9 et 10). VAR1ATEUR D’AVANCE Le variateur d’avance sert a choisir la valeur de I’avance en mm par tour de la broche et a faire va- rier I’avance en cours de coupe (fig. 11). VOLANT A MAIN Le volant est prevu pour pouvoir deplacer lohgi- tudinalement a la main la broche, le chariot radial, la poupee porte-broche et la table (fig. 12). Sur le pupitre sous le volant se trouvent: — interrupteur a bascule de selection de dcpla- cement fin de 1’organe mobile choisi ou de displace- ment fin de 1’organe mobile choisi ottde deplacc- menl rapide de la broche seulc; — bouton d’embrayage du volant. OPERATEUR DE FIN1TION Le chariot inferieur de I’aleseuse est pourvu d’un operateur de finition constitue par un volant clec- trique servant au deplacement fin des organes mo- biles. VERROUILLAGES ET DISPOSITIFS DE SECURITE Pour proteger les mecanismcs de I’aleseuse contre les surcharges et eviter les bris par suite de ma- noeuvres fausses, il est prevu une serie de dispositifs de securite et de verrouillages: — tous les moteurs d’avances sont pourvus de protection a maximum (relais a maximum); — tous les mecanismes d’avance comportent des manchons incorpores glissant en cas des surcharges; — les deplacements de tous les organes mobiles sont limites par des interrupteurs de fin de course electriques; — la mise en route simultanec de deux organes mobiles (la broche et la table longitudinalement, le chariot superieur en course transversals et la poupee porte-broche en course verticalc) n’est possible que lorsque les boutons speciaux sur le selecteur sont appuyes; — la mise en marche d’un organe mobile n’est possible avant tju’il soit complclement desserre; — I’avance de travail n’est possible que si 1’en- trainement principal est en marche; — la mise en route des deplacements de position- nement lors de I’avance provoque I’arret de I’avance et 1’engagement des mouvements de positionnement; — au changement de vitesses la rotation de la broche cesse pour la duree de changement, puis re- prend dans le meme sens; 4- la selection simultanee de deux positions sur le selecteur du pupitre principal est impossible, sauf pour le mouvement longitudinal de la broche et de la table et le mouvement transversal du chariot su- perieur et vertical de la poupee porte-broche; — pendant le deplacement d’un organe mobile la selection d’un autre organe sur le selecteur du pupitre principal est impossible; — au moment d’embrayage de I’avance. le volant sur la poupee est mis hors fonction, sauf pour les courses de retour et d’approche rapides de la broche, preyues par la construction lors de I’avance de la table «vers la broche»; — lorsque les roues interchangeables sont enle- vees, mais le levier pour le filetage par la table est embrayc, le deplacement de la broche et du chariot radial est impossible; — les roues interchangeable etant mises a poste pour le filetage, I’embrayage de I’avance et du vo- lant est impossible. Dans ce cas. I’embrayage du vo- lant pour le deplacement du chariot radial n’est pos- sible que si le levier d’embrayage / sur le couvercle de la poupee porte-broche (fig. 5. a) est tourne. DESCRIPTION DES ORGANES PRINCIPAUX DE L’ALESEUSE В AT I Le bati a quatre glissieres est en caisson a parois renforcees par un systeme de nervures longitudinales et transversales. Trois rangees de sabots permettent de positionner aisement et rapidement les glissieres du bati avec une precision necessaire. Pour la version des aleseuses a course transver- sale accrue de la table, on a prevu de deux cotes du bati deux glissieres laterales supplementaires mises sur des sabots (fig. 13). Le bati est pourvu de larges glissieres planes et polies a protection du type coulissant qui assure un maintien de la precision initiate durant tres longtcmps. Un reducleur avec moteur electrique d’entraine- ment d’avance de la poupee porte-broche, de la broche. du support radial et d’avance longitudinale de la table est place sur la face du bati. La repartition des mouvements se fait a 1’aide des embrayages clectromagnctiqucs. 40
MONTANT AVANT TABLE Lc montant avant portant la poupee porte-broche est solidairc du bati et se caracterise par une haute rigidite et resistance aux vibrations. Les glissieres avant du montant sont plates po- lies tandis que les glissieres laterales represented les plaques trempees rapportees en acier sur les- quelles se meut sur des roulements une poupee porte- broche. POUPEE PORTE-BROCHE La poupee porte-broche represente un ensemble constitue par des mecanismes relies entre aux et montcs a I’interieur et a I’exterieur du corps de pou- pee, a savoir: cntrainement du mecanisme de depla- cement principal, ensemble de broche, mecanisme de deplacement de la poupee porte-broche, broche d’ale- sage, support radial de plateau (pour les aleseuses 2A620-1, 2А620Ф1-1 et 2А620Ф2-1); partie arriere, mecanismes de commande et de la lecture des de- placements de la broche d’alesagc et du support ra- dial de plateau. L’entrainement de mecanisme de deplacement principal de la poupee porte-broche s’effectue a par- tir d’un motcur clectrique triphase a une vitessc, a bride par 1’entremise d’un accouplement elastiquc de rigidite variable el d’un reducteur intermediaire avec deux embrayages electromagnetiques places sur la paroi laterale du corps de poupee porte-broche. L’ensemble de broche consiste en broche d’ale- sage ct en broche de fraisage creuse. La broche d’alesage en acier nitrure sc meut a I’interieur des douilles entrees a force dans la broche de fraisage qui ont subis lc traitcmeht ther- mique. La broche de fraisage prend appui sur des rou- lements a rouleaux coniqtie et cylindrique de preci- sion. L’extremitc avant de la broche de fraisage porte une bride pourvue d’une surface d’appui cylindrique, d’une rainure pour elavette et des Irons faraudes destines a la fixation de 1’outil et des dispositifs. Lc plateau a support radial est monte sur sa propre broche. Les mecanismes de deplacement de la poupee porte-broche. de la broche et du support radial sont relies cincmaliquement via un reducteur se trouvant sur la face droite du bati ct un arbre vertical avec un moteur electriquc. L’avance de tons les organes mobiles s’effectue a partir des moteurs c. c. a une large gamme de reglage. Le variateur d’avance des organes mobiles se trouve sur la poupee porte-broche a cote du meca- nisme de changement de vitessc ct represente un se- lecteur multietage a deux rangees et a echcllc d’avances graduee en millimetres par revolution. L’avance d’un organe mobile peut etre variee a la marche. L’avance en millimetres par revolution est main- tenue constante d’une maniere automatique au chan- gement du nombre de tours de la broche bien que l’avance en millimetres par minute se trouve mo- difice. La table tournante de l’aleseuse pent se deplacer en sens longitudinal et transversal. Elie est centree dans un support a palier a rouleau cylindrique de precision. Pour les aleseuses dont la course transversalc de la table est de 1600 mm, on a prevu sur le chariot inferieur des supports dcmontables latcraux sc mou- vant sur deux glissieres laterales supplementaires. Les glissieres laterales du chariot inferieur de table sont realisces sous forme de plaques en acier trempc sur lesquelles sc deplace sur des rouleaux le chariot supcrieur de la table. Le mouvement longitudinal de la table s’effectue a pariir d’un moteur c. c. par 1’entremise d’un reduc- teur place du cote droil du bati. Le deplacement transversal et la rotation de la table sont comman- des par un motcur c. e. au moyen d’un reducteur situc sur la face arriere du chariot inferieur. Le mou- vement est aiguille par des embrayages electromag- netiques. CINEMATIQUE DE LA MACHINE ENTRATNEMENT DU MOUVEMENT PRINCIPAL La broche et le plateau soul entraines en rotation au moyen d’un mecanisme de changemcnt de vitesses a deux ctages, a embrayages clectromagnctiques monte sur la poupee porte-broche. Les schemas cinc- matiques des aleseuses sont representes sur les fig. 14 et 15 et dans le tableau 2. Un accouplement elastiquc (fig. 16) est prevu dans le mecanisme d’entrainement principal pour le proteger contre les effets dynamiques. La transmission du mouvement a la broche s’ef- fectue par deux couples d’engrenages 63, 64 (100) ct 65, 66 (99), fig. 17, 18, 19. La plus grande roue dentee 64 (100) entraine en rotation la broche dans la gamme inferieure de vitesses sous de forts mo- ments ct I’autre roue 66 (99) moins grande, dans la gamme de grandes vitesses a des moments plus faibles. Le mouvement est transmis au plateau par un couple de roues 36, 35. Pour embrayer la rotation du plateau, on se sert d’un Icvicr special. COMMANDE DE L’AVANCE DE LA BROCHE, DU CHARIOT RADIAL DU PLATEAU, DE LA POUPEE PORTE-BROCHE ET DE DEPLACEMENT LONGITUDINAL DE LA TABLE Les deplacements axial de la broche, radial du chariot du plateau (fig. 20), vertical de la poupee portc-broche et longitudinal de la table s’effectuent a partir d’un moteur clectrique commun a courant continu par I’inlcrmcdiairc d’un reducteur dispose sur lc bati de l’aleseuse (fig. 21). La repartition des mouvements dans la chaine de deplacement de la broche, de la poupee porte- broche, du chariot radial et de la table en sens lon- gitudinal s’effectue a I’aidc des embrayages electro- magnetiques. Dans la chaine cineiuatique de la commande du chariot radial il у a un mecanisme planctaire a sa- tellites 26 et 71 permetlant le deplacement du cha- riot pendant la rotation du plateau (fig. 22). 6 Заказ 249 41
Tableau 2 SPECIFICATION D’ELEMENTS DE LA CHAINE CINEMATIQUE Nonibre de dents des Emplacement Ref. (v. fig. 11. 15' pipnons on de departs des vis sans Module ou pns. mm Ancle de la llgnc d’helice degras Material! Traitomenl thermiqua Durctc fin et des vis-meres Reducteur coniqtie 13 40 2,5 Acier 40.X Par induction I IRC 46... 52 14 32 2,5 Acier 40X Par induction I IRC 46... 52 Reducteur de deplaccment 7 80X10 gauche Acier 8ХФ Par induction 11RC 58.. 62 du chariot inferieur (75ХЮ) gauche 8 89 80ХЮ (75ХЮ) Acier 45 / — — 39 3 Acier 40X Par induction HRC 46. .. 52 90 49 3 Acier 40X Par induction HRC 46... 52 91 62 2,5 Acier 40X Par induction HRC 46... 52 92 25 3 Acier 40X Par induction HRC 46... 52 93 22 2,5 Acier 40X Par induction I IRC 45... 50 Commande principale 36 21 4 Acier 18ХГТ Cementation h 0.4. . . 0.6 HRC 56... 62 37 48 3 Acier 18X1T Cementation /I 0,4... 0.6 HRC 56... 62 38 67 о Acier 45 — — 39 94 2 Acier 45 — 40 35 3 Acier 18ХГТ Cementation /1 0,4... 0,6 I IRC 56... 62 41 44 3 Acier 18ХГТ Cementation h 0,4... 0.6 HRC 56... 62 53 55, 57 35 2,5 Acier 18ХГТ Cementation h 0,4... 0,6 HRC 56... 62 18, 25 \2,5 Acier 18ХГТ Cementation HRC 56... 62 h 0,4... 0,6 54, 56, 58 59 55, 72, 65 2,5 Acier 18ХГТ Cementation h 0,4... 0,6 HRC 56... 62 19 3 Acier 18ХГТ Cementation /i 0,4... 0,6 HRC 56... 62 60, 61 60, 19 3,4 Acier 18ХГТ Cementation h 0,4... 0.6 I IRC 56. .. 62 62 63 61 \ /. Acier 18ХГТ Cementation /i 0.4... 0,6 HRC 56... 62 30 /4 Acier 18ХГТ Cementation h 0,4... 0,6 HRC 56... 62 65 47 5 Acier 18ХГТ Cementation HRC 56... 62 / /i 0,4... 0.6 66 \41 '5 Acier 18ХГТ Cementation II 0,1... 0,6 HRC 56... G2 99 41 5 Acier 18ХГТ Cementation /( 0,4... 0,6 HRC 56... 62 Ensemble de broche 28 [00 3,5 Acier 40X HB 217. .. 269 35 92 4 Acier 40X HRC 45... 50 64 86 4 Acier 18ХГТ Cementation /i 0,4... 0,6 HRC 56... 62 100 86 4 Acier 18ХГТ Cementation h 0,4... 0,6 HRC 56... 62 Mecanisme de distribution 21 \ 29 3 Acier 35 — des avarices 23 3 Acier 18ХГТ Cementation h 0,4... 0.6 HRC 56... 62 16 3 Acier 18X1 T Cementation h 0,4... 0,6 HRC 56... 62 27 / 35 3,5 Acier 45 Par induction HRC 40 .. 50 34 21 4 Acier 45 I IB 192... 240 71 32 2,5 Acier 18ХГТ Cementation h 0,1... 0,6 HRC 56... 62 72 16 2,5 Acier I8XI T Cementation h 0,1... 0,6 HRC 56... 62 73 50 2,5 Acier 40X Par induction HRC 45... 50 / 74 64 2,5 Acier 40X HRC 45... 50 75 90 2 Acier 40X HB 217... 269 79 a 2 departs 2 gauche Acier 40X HRC 45. .. 50 81 54 2.5 Acier 40X HRC 45. .. 50 82 44 2 Acier 40X HRC 45. .. 50 83 16 3 Acier 40X Par induction I IRC 46... 52 85 32 3 Acier 40X Par induction HRC 46... 52 87 44 3 Acier 40X HRC 45... 50 88 62 2 Acier 40X HRC 45... 50
Emplacement Ref. (v. Hg. 14. 15) Nonibre de dents des pitjnons on <iv departs des vis sans fin et des vis-indrcs Module on pas. mm Angle de la ligne d'helice. degres Matirlaii Traitcment thermique Durcte Commando d’avance de la 80 31 3 Acier 40X Par induction HRC 48.. 56 broche 84 63ХЮ gauche Acier 45 86 63ХЮ gauche Acier 8ХФ Par induction HRC 58.. 62 101 18 1,5 Acier 40X HB 229. . 285 Ensemble de volant 15 45 2.5 Acier 40X Par induction HRC 46.. 52 19 50 2,5 Acier 40X Par induction HRC 46.. 52 20 25 2,5 Acier 40X Par induction HRC 46.. 52 23 24 2,5 Acier 40X Par induction HRC 46.. 24 24 2,5 Aeier 40X Par induction IIRC 46.. . 52 77 54 2,5 Acier 40X HRC 45. . . 50 Cadrans 17 15 1,5 Acier 18ХГТ HRC 56.. . 50 18 30 1.5 БрАЖ9-4 76 33 2 Acier 40X HB 127.. 269 78 20 2 gauche БрАЖ9-4 94 49 1,5 Acier 40X HB 229.. 285 95 14 1,5 Acier 40X HB 229.. 285 96 50 1,5 2 Acier 40X HB 229.. 285 97 25 Bronze АЖ9-4 98 2 2 Acier 40X 102 18 1,5 Acier 40X HB 229.. 285 Arbre vertical 16 54 2.5 Acier 40X Par induction HRC 46.. . 52 22 1 3 Acier 18ХГТ Cementation It 0.8. . . 1,0 HRC 58.. . 62 42 18 36 2,5 2.5 Acier 40X Acier 40X I IB 229.. HRC 22.. 285 . 28 4'3 46 58 2 Acier 40X Par induction HRC 46.. 52 Reducteur a deux etages 67 37 2.5 Acier 18ХГТ Cementation HRC 56.. . 60 68 47 2,5 Acier 18ХГТ It 0,4... 0,6 Cementation It 0,4... 0,6 HRC 56.. . 60 69 42 2,5 Acier 18ХГТ Cementation /1 0,4... 0,6 HRC 56.. . 60 70 42 2,5 Acier 18ХГТ Cementation /1 0,4... 0,6 HRC 56.. . 60 Reducteur de deplacement 44 48 3 Acier 40X Par induction HRC 46.. . 52 de la poupee porte-broche 45 40 ,3 / Acier 40X Par induction HRC 46.. . 52 47 64 2 Acier 40X Par induction HRC 46.. . 52 48 11 3 Acier 40X Par induction HRC 46.. . 52 49 47 \ 5 droit Acier 40X Par induction HRC 46.. . 52 50 47 A 3 droit Aeier 40X Par induction IIRC 46.. . 52 51 80ХЮ Acier 45 52 80X10 Acier 8ХФ Par induction HRC 58.. . 62 Reducteur du deplacement 4 82 2 Acier 40X Par induction HRC 46.. . 52 transversal et de la table 5 82 2 Acier 40X Par induction HRC 46.. . 52 6 52 2 Acier 10X Par induction HRC 46.. . 52 12^ 24 2 Acier 40X IIRC 45.. . 50 Commande de rotation de 1 80X10 droit Acier 8ХФ Par induction IIRC 58.. . 62 la table 80ХЮ droit Acier 45 3 X 2 3 Acier 18X1 T Cementation Л 0,3. .. 0.5 HRC 56.. . 62 9 35 3 Bronze АЖ9-4 10 13 4 Acier 18ХГТ Cementation It 0,4... 0.6 HRC 56.. . 62 11 188 I Acier >15 • Plateau 29 23 3,5 Acier 40X HRC 45.. . 50 30 Trap6z. 85X16 Bronze АЖ9-4 31 Trapez. Acier 18ХГТ Cementation HRC 56. . . 60 85X16 h 0,4... 0,6 32 17 4 Acier 18ХГТ Cementation h 0,4... 0,6 HRC 56. . . 60 33 17 4 Acier 18X1 T Cementation It 0,4... 0.6 IIRC 56.. . 60 No I a.—Acier 45 GOST 1050—74; acier 40X GOST 4543—71; acier 18ХГТ GOST 4543—71; bronze Л/К9-4 GOST 493—54. 6* 43
Le deplacement axial de la broche d’alesage s’ef- fectue a partir d’un renvoi a billcs et vis 86 et 84 situc dans la partie arriere de la poupee porte-broche (fig. 23). Lc deplacement vertical de la poupee porte-broche s’effectue a I’aide d’un ecrou tournant situc dans le reducteur sur la poupee porte-broche, et d’une vis im- mobile a billes fixee sur le montant (fig. 24). Les aleseuses sont dotees d’un mecanisme appele a prevenir la chute de la poupee porte-broche en cas d’une rupture du cable de contrepoids (fig. 25). Le contrepoids de la poupee porte-broche etant suspendu, la piece 243, reliee avec le cable de contre- poids se trouve dans sa position superieure en com- primant un paquet de ressort a plateaux 244. Daus cc cas la billc 245 vient buter contre le bourrelet de la piece 243. et en agissant par un systeme de leviers immobilise la piece 248, montec dans le reducteur de la poupee porte-broche, dans la position supe- rieure. En cas d’une rupture du cable de contrepoids, la piece 243, sollicitee par le paquet de ressort a pla- teaux 244 descend en liberant la bille 245 ct, via un systeme de leviers, la piece 248. Cette derniere ac- tionnee par le ressort 249 se deplace en sa position inferieure et se met en prise avec la piece 247, ap- pclec a empecher la rotation de I’arbre 246 par suite de quoi la poupee porte-broche se trouve solidement fixee contre la chute. COMMANDE DE DEPLACEMENT TRANSVERSAL ET DE ROTATION DE LA TABLE Lc deplacement transversal et la rotation de la table s’effectuent a partir d’un moteur a courant continu common par I’inlermediaire d’un reducteur dispose sur la face arriere du chariot inferieur. La repartition du mouvement dans la chaine de deplacement transversal el de rotation de la table s’effectue a I’aide des embrayages electromagnc- tiques prevus dans le reducteur (fig. 2G). CINEMATIQUE DU FILETAGE L’aleseuse permet d’exccuter i'm filetage metrique ou un filetage anglais (v. «Tableau de selection des pignons amovibles pour filetagq»). Le filetage s’exccute par la broche telescopique qui se deplace axialemcnt ou par le chariot radial du plateau avec l’avance longitudinale de ia table. Pour lc filetage la chaine d’avance de la broche est reliee a la commando de rotation de la broche a I’aide d’un harnais d’engrenages interchangeable* dispose sur la face avant de la poupee porte-broche. Pour le filetage a gauche il esi prevu un pignon fou dans le harnais. Pour le deplacement du chariot du plateau dc- puis le volant a main lorsque le filctagc est effectue par l’avance de ia table, il convicnt d’embrayer lc levier qui se trouve sur le couvercle de la poupee porte-broche. CINEMATIQUE DU VOLANT La poupee porte-broche comporte un dispositif a volant pour le deplacement a la main de la broche, du chariot radial, de la poupee porte-broche ct le dc- placcment longitudinal de la table. Le volant a main permel d’effectuer le deplace- ment fin de I’organe mobile et le deplacement rapide de la broche telescopique. L’embrayage du volant se fait par un bouton de- pths le pupitre sur la poupee porte-broche. DESCRIPTION DU FONCT1ONNEMENT DES DISPOS1TIFS FOURNIS SUR DEMANDE SPECIALE ET CONTRE UN SUPPLEMENT DE PRIX plateau ATTELE Le plateau attele est realise d’apres la broche de l’aleseuse et serf au surfa^agc et a ralesage des orifices au moyen du support radial. Le plateau attele est monte et fixe sur la face de la broche. creuse tandis que sa queue conique est serree dans le cone de la broche d’alesagc. Attention! Au cours du montage de plateau il fatil veiller a ce que les pieces conjuguces du pla- teau et de la machine soient propres ct ne presentent pas de matages. Ordre de la mise du plateau attele stir l’aleseuse Amenez le support radial / (fig. 27) du pla- teau 2 sur sa position extreme el lc fixer a I’aide de la vis 3 (orifice destine a recevoir le porle-larne etant en coincidence avec I’axe de rotation du pla- teau). — Levez a I’aide d’une grue le plateau 2 en se servant du piton 4 et obtenir la coincidence des axes du plateau el de la broche d’alesagc 5 de la machine. Introduisez le poussoir 9 dans le cone de la broche d’alesagc 5 et lc fixez a I’aide de la ba- guette 6. En faisant renlrer la broche au moyen du vo- lant, accouplez la bride 8 dti plateau 2 avec la bride de la broche creuse 7 cl les fixez par des vis. — Devissez le pilon 4 du plateau allele 2 et re- lachez la vis 3. Assurez-vous du mouvement doux du support radial / en faisant tourner le volant (en telcscopant la broche d’alesage). Ordre du demontage du plateau attele de la ma- chine — Faites deplacer le support radial / vers le centre du plateau 2 et le vissez. — Devissez les vis fixant lc plateau a la bride 7 en tournant le volant, desaccouplez et ecartez a I’aide de la broche d’alesage 5 le plateau 2 de la bride 7 de la broche creusc de la machine. Elingucz le plateau en se servant du piton 4, liberez lc poussoir 9 et on devissant la baguette 6, enlcvez le plateau. Avancc radiale du .support de plateau L’avance radial du support de plateau est obtenue par lc deplacemcnt de la broche d’alesage tclesco- pique au moyen d’une transmission par crcmaillere du plateau. Les valeurs des avances radiales du support de plateau sont les memes que les valeurs des avances de la broche d’alesagc telescopique (rapport de transmission du mecanisme 1:1). Elies sont choisies d’apres le tableau d'avances de la broche d’alesagc telescopique. 44
Deplacement de positionnement du support de plateau Le positionnement du support radial a la main pent etre effectue a I’aide du volant on bien au moy- en de 1’operateur de positionnement fin de la broche d’alesage tclescopique. Les mouvements de positionnement rapides du support radial sont obtenus par la pression exercee sur les boutons correspondents se trouvant sur le pupitre de la machine. Pour evitcr le chevauchement des butees de fin de course immobile, compte tenu de la faible course du support radial, il faut realiser le mouvement de positionnement rapide par des courses courtes (par poussees). MANDRIN PORTE-COUTEAU Un porte-couteau (on mandrin) avec couteau est fixe sur le support radial. Le diametre maximal recommande de 1’orifice alese on de la face usinee est jusqu’a 400 mm. Attention! 1. Compte tenu de faible course du support ra- dial, il est recommande d’effectuer les displacements rapides du support radial a I’aide des boutons elec- triques du pupitre par des poussees tres courtes. 2. 11 n’est recommande de realiser le surfacage des pieces qu’a 1’avance du support radial vers le centre de la piece a usiner. DISPOSITIF DE REFROIDISSEMENT DE L’OUTIL DE COUPE Le dispositif de refroidissement de 1’outil de coupe est utilise a 1’usinage des aciers et d’autres mate- riaux. PREPARATION DE L’ALESEUSE POUR LE TRAVAIL AVEC LE LIQUIDE DE COUPE — Fixez de deux cotes de la table tournante de l’aleseuse la cuvette 1 (fig. 28) et Г immobiliser au moycn des vis. — Detachez dans le tourillon pivotant de la table la plaque 2 et tournez celle-ci dans la position incli- quee sur la figure pour assurer Fecoulemcnt du li- quide de coupe a travers le filtre. Devissez le bouchon dans I’auge inferieure fixee au bati et branchez le flexible d’ecoulemeftt 5. — Fixez le support 3 avec le flexible 4 amenant le lequide de coupe dans la zone de travail a la gaine du plateau incorpore on de la plaque. Attention! Pendant le travail avec le dispositif de refroidissement on doit veil 1 er a ce que le liquide de coupe ne penetre pas sur les toles de la protection telescopique et la gaine de la table. EQUIPEMENT ELECTRIQUE DES ALESEUSES Pour la description de 1’equipement electriquc de la machine voir «Aleseuses. Manuel de service», «Equipement electriquc. Description technique et in- structions sur 1’explpitation». Pour les machine-outils pourvues de commandes numeriques programmees on doit aussi prendre connaissance des publications suivantes Aleseuses a commande programmee. Ma- nuel de service», «Equipement clectrique. Description technique et instructions sur I’exploitation». EQUIPEMENT HYDRAULIQUE ET SYSTEME DE GRAISSAGE DE L’ALESEUSE L’aleseuse est pourvue d’entrainements hydrauli- ques des dispositifs de serfage des organes mobiles (de la poupee porte-broche. des chariots superieur et inferieur de la table, de la table tournante, fig. 29). L’alimentation des entrainements hydrauliques de ces organes s’effectue a parlir d’une station de pompe installee sur la fondation pres de l’aleseuse. La meme station assure aussi le graissage des meca- nismes de la poupee porte-broche et des glissieres des organes mobiles. Le schema hydraulique de principc est represents sur la fig. 31. La liste d’elements et les donnees relatives a la mise au point de I’equipemenl hydraulique sont don- nces dans les tableaux 3 et 4. Tableau 3 LISTE D'ELEMENTS DU SYSTEME D’ENTRAINEMENTS HYDRAULIQUES ET DU GRAISSAGE Ref. (fig. 31) Designation, type 1 1.1 2(1)... 2(2) 3(1)... 3(2) 4 5(1)... 5(2) 6 7 8 9 10 11 12(1)... 12(8) 13(1)... 13(4) 14(1)... 14(4) 15(1)... 15(4) 16(1)... 16(4) 17 17.1 17.2(1).. . 17.2(3) 18 19 20 Station de pompe 2БМПГ48-84, V=160 1 Pompe a palettes jumclee 5Г12-32, Q=5/18 1/mn. P=63 kgf/cm* 2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * Moteur electrique 4A112MB6 Y= = 4 kW, «=.1000 tr/mn Filtre a lamellcs 0,081'41-14, Q = = 35 1/mn 20__25 Filtre finisseur Ф7М onn , Q= = 63 1/mn Distributeur Р102-ЕЛ574А-Б24 a commande a partir de I’electro- aimant ЭУ6201, Q=40 1/mn Tiroir de refoulement ВПГ54-22, Q=20 1/mn, Pmax=100 kgf/cm2 Relais de pression ПГ62-11, Pmax = 63 kgf/cm2 Relais de pression GOST 19486—74 version 23, РД8/10 Tiroir de mise en marche du ma- nometre 3M2.1-C320, Pmax= =320 kgf/cm2 Manometre MT-I, P=10 kgf/cm2, 0 60 Tiroir de mise en marche du ma- nometre 3M6-320, Pmax = =320 kgf/cm2 Manometrc МОШ1-160, P= = 100 kgf/cm2, 0 160, classe 1,5 Distributeur ВЕ6.574А.31/Г24Н, Q=12,5 1/mn Verrouillage hydraulique ГЗМ6/3, Q—12,5 1/mn Relais de pression ПГ62-11, Pmax = =63 kgf/cm2 Etrangleur Systerne de graissage liquide 355СПРО, 63-100-1,6 Alimentateur МИЗ: 10EB; 5Д; 5Д Alimentateur МИ5: 10EB; 5Д: 5Д; 5Д; 5Д; Pompe a engrenages БГ11-24, Q = =70 1/mn; /’=25 kgf/cm2 Moteur electrique 4A100L4, N— =4 kW, «=1500 tr/mn Tiroir de refoulement Г54-24, Q — = 80 1/mn, Rmax=25 kgf/cm2 Refrigerant ХМ С0Ж-4 45
Tableau 4 REGLAGE DE L’EQUIPEMENT HYDRAULIQUE Ref (fig. 31) Designation Pression (le reglage. kgf/cin2 5(1) Tiroir de refoulement IO±1 5(2) Tiroir de refoulement 50 ±2 6 Relais de pression 45±2 7 Relais de pression 1,5* 14(1)... 14(4) Relais de pression 8 ±0,5 15(1)... 15(4) Relais de pression 40 ±1 * Valeur approximative, pour le procede du reglage voir le chapitre «Reglage du systeme de graissage centralise des mecanismes de la poupee porte-broche». Deux flux d’huilc independants sont crees par la pompe jumelee 1.1. Un flux assure i’alimentation de tous les entrainements hydrauliques des dispositifs de serrage et le graissage des glissieres des organes mobiles tandis que 1’autre flux serf au graissage des mecanismes de la poupee porte-broche. l.a capacite du reservoir de la station de pompe est de 160 I. L’huile utilisee: И-20А GOST 20799—75 ou ИГНСп-20 ТУ38.101798—79, classe de purete: 12 suivant le GOST 17216—71. Sur la station de pompe on a groupe une partie d’appareils hydrauliques, notamment: pompe, filtres, appareils de controle et de reglage, echangeur de chaleur air-air. Tous les autres appareils hydrauli- ques sont situcs sur les ensembles de I’aleseuse. Le£ distributeurs de commande gerant les dispositifs de serrage et le graissage des glissieres sont montes sur quatre panneaux hydrauliques. Deux panneaux hydrauliques sont places sur le chariot superieur (commande de la table tournante et du chariot superieur), un panneau est monte sur la queue de la poupee porte-broche et un panneau sur le chariot inferieur (commandant la poupee porte- broche et le chariot inferieur. respectivemcnt). Deux relais de pression servant au controle du serrage d’un organe se trouvent pres de chaque panneau hyd- raulique. La mise en marche de la station de pompe est operee par la pression du bouton-poussoir situe sur la paroi laterale de 1’armoire electrique. Pour rcduire les deformations thermiques, I’ale- seuse peut etre dotee d’un systeme de stabilisation de la temperature d’huilc incorporant un refrigerant. SYSTEME D'ENTRATNEMF.NTS HYDRAULIQUES DES DISPOSITIFS DE SERRAGE ET DE GRAISSAGE DES GLISSIERES DES ORGANES MOBILES Le systeme d’enlrainements hydrauliques des dis- positifs de serrage et de graissage des glissieres des organes mobiles est constilue par les elements prin- cipaux suivants: — une des sections de la pompe a palettes jume- lee /./ (1’autre section de cette pompe sort a assurer le graissage des mecanismes de la poupee porte- broche) ; filtre a lamelies 2(2); Hitre finisseur 3(2) a signalisation electro-vi- suelle de I’obstruction du filtre; — tiroir de refoulement 5(2) limitant la pression dans les entrainements hydrauliques; — relais de pression 6 controlant la pression dans le systeme; - distributeurs 12(1)... 12(4) de commande du serrage — desserrage des organes mobiles; — distributeurs 12(5)... 12(8) commandant le systeme de graissage liquide; — vcrrouillages hydrauliques 13(1)... 13(4), empechant un desserrage rapide des organes bloques en cas d’une chute de pression dans le systeme hyd- raulique; — relais de pression 14(1)... 14(4) controlant le desserrage de l’organe; relais de pression 15(1)... 15(4) controlant le serrage de 1’organe; etrangleurs 16(1)... 16(4) determinant le debit d’huile amenee au graissage des glissieres; - systeme de graissage liquide 17 des glissieres des organes mobiles. ENTRAINEMENT HYDRAULIQUE DES DISPOSITIFS DE SERRAGE DES ORGANES MOBILES Le serrage des organes mobiles de I’aleseuse s’effectue par I’amenee de l’huile sous pression dans les verins et le desserrage s’opere par le raccorde- tnent des cavites des verins a I’ecoulement. Le bloc de commando des dispositifs de serrage consiste en distributeur 12(1)... 12(4) anime a par- tir d’un electro-aimant et en verrou hvdraulique 13(1)... 13(4). L’etat des dispositifs de serrage depend de la po- sition sur le selecteur du pupitre principal: 1’organe selectionnc se voit desserre tadis que tous les autres organes doivent etre serres. Le serrage de 1’organe s’effectue quand 1’clectro-aimant du distributeur de cet organe est desenclenche. L’huile arrive aux ve- rins de serrage par le verrou hydraulique. En cas d’une chute de pression dans la conduite reliant la pompe et le verrou hydraulique ce dernier empeche un desserrage rapide de 1’organe. Le desserrage se fait quand I’electro-aimant du distributeur est mis en circuit. Dans ce cas la tige de piston du verrou hydraulique en se deplagant fait s’ecarter la bille et les verins de serrage se trouvent communiques a la conduite. d’ecoulement. L’organe se debloque. Le controle de l’organe serre et desserre est assure par des relais de pression montes sur les organes. Un signal issu des relais de controle de des- serrage 14(1)... 11(4) qui font partic du bloc de re- lais, autorise I’avance. de l’organe sclcctionne. Les relais de pression 15(1)... 15(4) qui font aussi par- lie des blocs de relais, assurent le controle de l’etat serre de l’organe. Si lors du deplacement de 1’un des organes l’etat des relais, qui font partie des blocs de relais, on du relais de pression 6 controlant la pre- sence de la pression dans le systeme hydraulique, est altere, I’avance de l’organe sc trouve alors interdite. Pour la duree du cycle serrage-desserrage une lampe montee sur la paroi laterale d’armoire electri- que s’eleint. L’clectro-aimant de l’organe selectionnc demeure enclenche jusqu’ au moment du changement de la po- sition sur le selecteur. GRAISSAGE CENTRALISE DES MECANISMES DE LA POUPEE PORTE-BROCHE Le graissage centralise des mecanismes de poupee porte-broche se fait a partir de la pompe de la sta- tion de pompe. 46
Le systeme de graissage est consiitue par les ele- ments principaux suivants: — section de la pompe a palettes jumelee /./; — filtre a lamelies 2(1); — filtre finisseur 3(1) a signalisation electrovi- suelle de I’obstrnction; — tiroir de refoulement 5(1) protegeant le sys- teme contre 1’augmentation inadmissible de la pres- sion; — distributeur 4 dirigcant le flux d’huile, la bro- che etant en rotation, au graissage (l’electro-aimant etant enclenche) et a 1’ccoulement, quand la broche ne tourne pas et l’electro-aimant est hors circuit, par I’echangeur de chaleur; — relais de pression 7 contolant la pression dans le systeme. Le graissage des mecanismes de la poupee porte- broche se produit lorsque I’elctro-aimant du distri- buteur 4 est enclenche. L’electro-aimant se met on circuit simultanement a 1’enclenchement de la rota- tion de l’entrainement principal. Si le systeme de graissage fonctionne normale- ment a la rotation de la broche, un temoin vert est allume sur la paroi laterale d’armoire clectrique. En cas d’une diminution du debit d’huile arrivant au graissage et, done, d’une reduction de la pression dans lc systeme, lc relais de pression 7 agit. Ce signal fait s’eteindre lc temoin vert et apres que la rotation de la broche cesse, 1’engagement du mouve- ment de rotation de la broche se trouve interdit. Si le filtre 3(1) est obstrue, la signalisation elec- trovisuelle agit et un champ rouge apparalt dans la fenetre du bloc indicateur du filtre et un temoin jaune s’allume sur la paroi laterale d’armoire elec- trique. L’huile s’ecoule de la poupee porte-broche dans le reservoir de la station de pompe en empruntant un dispositif telescopique incorpore dans le bati de la machine. GRAISSAGE DES GLISSIERES DES ORGANES MOBILES Le graissage des glissieres de la poupee porte- broche, des chariots inferieur et superieur de la table, de la table tournante est centralise et s’effectue a partir du systeme des entrainements des dispositifs de serrage. L’huile pour le graissage des glissieres est ame- nde par le distributeur 12(5). . . 12(8). La distribution d’huile entre les points de grais- sage se fait par un alimentateur monoligne 17.1, 17.2(1)... 17.2(3) dont le debit est regie par 1’et- rangleur 16(1)... 16(4) monte a (’entree de 1’ali- mentateur. Ce dernier dirige successivcmcnt la grais- se a tons les points a lubrifier a I’aide de tiroirs commandos hydrauliquement. Lc deplaccment de I’un de ces tiroirs est fixe par un microcommutateur. Le microcommutateur assure la commande ct le controle de fonctionnernent du systeme de graissage. Le graissage des glissieres pent etre opere sur commande a partir de I’intcrrupteur a bascule place sur le pupitre de la machine, les organes etant im- mobiles. L’electro-aimant respectif du distributeur se met en circuit et demeurc enclenche durant toute la periode ou I’interrupteur a bascule est presse. Pendant le fonctionnernent de l’aleseuse lc grais- sage des glissieres de. la poupee porte-broche, des chariots superleur et inferieur de la table s’effectue d’une maniere automatique comme suit. L’enclcnchement des clcctro-aimants des distribu- teurs 12(6)... 12(8) s’effectue apres que 1’organe passe une certaine partie de son trajet ce qui est accuse par un transmetteur de nombre de tours de la vis a billes de l’entrainement d’avance. Apres la fin du cycle de graissage, le microcommutateur agit et l’electro-aimant du distributeur se met hors circuit, en reglant ainsi la quantite d’huile amende pour le graissage des glissieres. Le graissage des glissieres de la table tournante s’effectue d’une maniere suivante. Sur ia commande autorisant la rotation de la table, l’electro-aimant du distributeur 12(5) s’enclcnche et puis sc met hors circuit apres la fin du cycle de graissage. Sur la paroi laterale de 1’armoire clectrique on a prevu une signalisation lumincuse du fonctionnernent du systeme de graissage. Durant le deplacement de 1’organe au debut du cycle de graissage, la lampe s’allume et s’eteint quand le cycle est termine. Un tel regime de clignotement temoigne du bon etat du systeme de graissage. Si au moment de la livraison de la commando autorisant le cycle ulterieur le signal indiquant la fin du cycle precedent est absent, la lampe reste al- lumee signalant ainsi un defaut. SYSTEME DE STABILISATION DE LA TEMPERATURE D’HUILE Lc systeme de stabilisation de la temperature d’huile consiste en pompe de circulation 18 et refri- gerant 20 (v. fig. 31) monies sur la fondation pres de la station de pompe. L’huile chaude s’ecoulant de la poupee porte-broche est aspiree par la pompe 18 d’un compartiment du reservoir de la station de pompe ct dirigee vers lc refrigerant 20 d’oil l’huile refroidie est refoulee dans 1’autre compartiment du reservoir dans lequel se trouve la pompe 1.1. La pres- sion dans le systeme est limitee par le tiroir de re- foulement 19. La temperature d’huile maintenue par le refrige- rant est determinee par lc rcglage d’un thermoregu- lateur situc sur la station de pompe. A 1’augmentation de la temperature d’huile arri- vant de la poupee porte-broche jusqu’a la valeur a laquclle est reglec le thermorcgulateur, le refrigerant se met en marche. A la baisse de la temperature jusqu’a la valeur imposec, le refrigerant se met hors circuit. Le transmetteur du regulateur de la temperature est monte sur lc couvercle du reservoir auxiliaire prevu du cote gauche du reservoir hydraulique. La valeur de rcglage de 23 °C affichee par le thermorcgulateur assure les deformations thermiques minimales a i’exploitation de la machine pour une gamme de regimes d’usinagc suffisamment large a la temperature ambiantc de 20°C. En cas du service de la machine dans les condi- tions bien determinees et pour 1’usinage des pieces determinees, la valeur affichee de la temperature d’huile pent etre retouchce specialement pour ces con- ditions. Dans ce cas il est recommandc que la valeur affichee soit superieure de 2 a 3°C (et plus) a la temperature de I’air ambiant. 47
REGLAGE DU SYSTEME DE GRAISSAGE CENTRALISE DES MECAN1SMES DE LA POUPEE PORTE-BROCHE — Deconnccter de la station de pompe le flexible amenant I’huile de graissage aux mecanismes de la poupee porte-broche et obturer 1’orifice par un bou- chon К 1/2". — Mettre en marche la station de pompe apres s’etre assure que le tiroir de refoulement 5(1) (v. fig. 31) soit regie a la pression minimale (la vis de reglage est devissee). — Enclencher I’electro-aimant du distributeur 4. — Regler an moyen du tiroir de refoulement 5(1) la pression dans le systeme dans les limites de 10± 1 kgf/cm2 tout en controlant la pression d’ap- res le manometre 11 (le tiroir du manometre 10 doit etre sur la position «2»), Mettre hors circuit la station de pompe et re- tablir le montage des conduites. — Mettre en circuit la station de pompe. Enclencher I’electro-aimant du distributeur 4. — Regler le relais de pression 7 au fonctionne- mcnt a une pression un pen inferieure a celle corres- pondant an fonctionnement normal du systeme, s’as- surcr de la fermeture des contacts a la mise en cir- cuit de I’electro-aimant et de leur ouverture lorsque I’electro-aimant se met hors circuit. REGLAGE DU SYSTEME D'ENTRAINEMENT HYDRAULIQUES DES MECANISMES DE DEPLACEMENTS AUX1LIAIRES ET DE GRAISSAGE DES GLISSIERES — Engager la station de pompe apres s’etre as- sure que les tiroirs de refoulement 5(1) et 5(2) (v. fig. 31) soient regies a la pression minimale (les vis de reglage son devissees). — Regler a I’aide du tiroir de refoulement 5(2) la pression dans le systeme de 8± 1 kgf/cm2 en la controlant d’apres le manometre 11 (mettre le tiroir du manometre 10 sur la position «3»). — Regler les relais de pression 14(1)... 14(4) faisant partie des blocs de relais, au fonctionnement a cette pression. — Regler a I’aide du tiroir de refoulement 5(2) la pression dans le systeme de 40± 1 kgf/cm2. — Regler les relais de pression 15(1)... 15(4) faisant partie des blocs de relais. an fonctionnement a cotte pression. — Regler en agissant sur le tiroir de refoulement 5(2) la pression dans le sysleme de 45± 1 kgf/cm2. Regler le relais de pression 6 (РД5) au fonc- tionnement a cette pression. — Regler a I’aide du tiroir de refoulement 5(2) la pression dans le systeme de 50±2 kgf/cm2. INDICATIONS RELATIVES AU LAVAGE DU SYSTEME HYDRAULIQUE Apres avoir monte l’aleseuse sur la fondation a la premiere mise en marche il faut effectucr le la- vage du systeme en procedant dans 1’ordre suivant: — s’assurer (pie les tiroirs de charge 5(1) et 5(2) sont regies aux pressions cgalesa i0± 1 kgf/cm2 et 50 ±2 kgf/cm2, respectivernenl; - X- monter sur le panneau de commande du sy- stemic hydraulique de serrage et de graissage des glissieres de la poupee porte-broche un tube en con- formite avec la fig. 32, a au lieu de deux vis-bou- chons К 1/4" C98-3\ — mettre en marche le poste de pompes; — laver le systeme. hydraulique durant 4 h; rcmplaccr les elements filtrants des filtres 3(1) et 3(2) si au cours du lavage la lampe jaune s’allume sur la paroi laterale de I’armoire electrique en signant ainsi I’obstruction du filtre; demonter le tube provisoire du panneau de commande de serrage et de graissage des glissieres de la poupee porte-broche et retablir le montage des conduites hydrauliques en conformite avec le dessin; - monter sur ie panneau de commande hydrau- lique de serrage et de graissage des glissieres du chariot superieur de la table le tube en conformite avec la fig. 32,6 au lieu de deux vis — bouchons К 1/4" C98-3- laver le systeme hydraulique comme il est in- diqueplus haut; demonter le tube provisoire du panneau de commande de serrage et de graissage des glissieres du chariot superieur de la table et retablir le montage des conduites hydrauliques en conformite avec le dessin. Au couFs du service de la machine en cas d’un demontage quelque pen important il est necessaire d’effectuer pendant unc heure le lavage de la con- clude qui a ete demontee en meltant provisoirement un tube en cuivre sur le panneau hydraulique de cette eonduite. INDICATIONS RELATIVES A L’ENTRETIEN ET Л L’EXPLOITATION DU SYSTEME HYDRAULIQUE DE LA MACHINE L’entretien et 1’exploitation de I’cquipemcnt hyd- raulique s’effectuent en conformite avec les indica- tions du GOST 16028—70. Le controle de la pression dans le systeme hyd- raulique se fait a I’aide de deux manometres 9, 11 monies sur le poste de pompes. La mesure de ia pression aux divers points se fait par le changement de position des tiroirs 8 ou 10 du manometre; mesure de la pression en amont du filtre 2(1) a la mise du tiroir 10 du manometre en position «4»; — mesure de la pression en aval du filtre 2(1) par la mise du tiroir 10 du manometre en posi- tion «2»; — mesure de la pression a la sortie du distribu- teur 4 a la mise du tiroir <8 du manometre en posi- tion «I»; — mesure de la pression en amont du filtre 2(2) a la mise du tiroir 10 du manometre en position «5»; - mesure de la pression en aval du filtre 2(2) par la mise du tiroir 10 en position «3»; Les indications relatives au reglage du thermo- regulateur pour les aleseuses munies de refrigerant sont donnees clans le chapitre «Systeme de stabili- sation de la temperature d’huile». Sexploitation et l’entretien du refrigerant doi- vent etre conformes aux indications du constructeur du refrigerant. Attention! Tournez les poignees des filtres a plaques 2(1) et 2(2) une fois par semaine au moins. Enlevez et nettoyez les cartouches d’aimants et reniflard months sur le couvercle du reservoir du po- ste de pompes une fois par trois mois au moins; laver le reniflard a 1’essence. 48
Le lavage des filtres a plaques 2(1) et 2(2) doit se faire une fois par six mois au moins. Une fois par six mois au moins il est necessaire d’effectuer le changemcnt d’huile dans Ic reservoir (laver le reservoir au kerosene). Versez dans le reservoir l’huile purifiee des par- ticules superieures a 0,025 mm a travers le filtre de remplissage situe sur la plaque supcrieure du reser- voir hydraulique. Apres le fonctionnement de la signalisation lumi- ncuse indiquant 1’obstruction du filtre il faut rempla- cer les elements filtrants des filtres 3(1) et 3(2). Le remplacement des elements filtrants du filtre 3(1) doit aussi etre effectue en cas ou le voyant sur la paroi laterale de 1’armoire electrique n’est al- lume que durant la rotation de la broche et s’eteint en 1’absence de rotation. Obturez par des bouchons provisoirs les extre- mites ouvertes des tubes et des flexibles lors du de- montage des conduites du systeme hydraulique afin de prevenir la penetration de la bone a I’interieur des conduites. En vue d’augmenter la duree de service des ma- nometres 9 et 11 il est recommande de mettre les ti- roircs 8 et 10 des manometres apres la mesure de la pression sur la position neutre correspondante a la communication des manometres 9 et 11 avec I’ecoulement. GRAISSAGE DES REDUCTEURS D’AVANCES DES ORGANES MOBILES Le graissage des mecanismes des reducteurs d’avances sc fait par barbotage. INDICATIONS RELATIVES AU GRAISSAGE DES ALESEUSES Afin d’eviter des morfils il ne faut utiliser que l’huile bien filtree. II est necessaire d’observer strictement loutes les consignes relatives aux matcriaux de graissage et au remplissage du systeme de graissage donnees sur la carte de graissage. Pour eliminer l’huile usagee, il faut se servir du kerosene deshydrate. Lors du montage et de 1’instal- lation de la machine sur la fondation, il est neces- saire de remplir les systemes par l’huile de graissage en conformity avec 1c schema de graissage et de lu- brifier toutes les glissieres et vis-meres. Avant la premiere mise en marche de la machine, il faut s’assurer de la presence de l’huile a tous les points de graissage (d’apres des indicateurs d’huile, des gorges de remplissage et 1’apparition de la graissc des labyrinthes d’etancheite des arbres etc.). Portez, si necessaire, le niveau d’huile dans les reservoirs jusqu’a celui normal. TROUBLES POSSIBLES ET LEURS REMEDES Trouble Cause Remede La rotation de travail ne s’engage pas L’alimentateur du systeme de graissage liquide ne fonctionne pas; le voyant sur la paroi laterale de 1’armoire electrique est a Hume a feu fixe Cycle prolonge du fonctionnement de l’alimentateur du systeme de graisse li- quide; au deplacement de l’organe, le voyant monte sur la paroi laterale de 1’armoire electrique resle allume 10—15 s Panne de la pompe 1.1 (l’huile n’arrive pas au graissage des mecanismes de la poupee porte-broche) ou baisse du rendement de la pompe (v. fig. 31) Obstruction du distributeur 4 ou rupture dans le circuit d’alimentation de son elec- tro-aimant (accusee par 1’cngagement de la rotation de travail de la broche a la pres- sion a la main a 1’aide d’une tige du tiroir du distributeur) Dereglage du relais de pression 7 Panne de la pompe /./; l’huile n’arrive pas a l’alimentateur Obstruction des distributeurs 12(5)... 12(8) ou rupture dans le circuit d’alimentation de leurs electro-aimants (accusee par le foncti- onnement de l’alimentateur a la pression a la main du tiroir du distributeur a 1’aide d’une tige) Engorgement de 1’etrangleur 16(1)... 16(4) Blocage d’une derivee de l’alimentateur Coincement du tiroir de l’alimentateur Obstruction de I’etrangleur 16(1). .. 16(4) Remplacer la pompe Laver le distributeur, retablir le circuit d’alimentation de I’electro-aimant Regler le relais de pression Remplacer la pompe Laver le distributeur, retablir le circuit d'alimentation Laver I’etrangleur En debranchant successivemcnt les deri- vees, deceler la derivee bloquee et elimi- ner le defaut Devisser les bouchons, sortir le tiroir, la- ver le tiroir et la section Laver I’etrangleur 7 Заказ 249 49
Trouble Cause Renidde Absence du mouvement de 1’organe sc- lectionne Reinplacer la pbpipe Chauffage excessif de l’huile dans le systeme hydraulique Panne de la pompe /,/; l’huile n'arrive pas aux dispositifs de serragc des organes mo- biles Obstruction des distributees 12(1)... 12(4) ou rupture dans le circuit d’alimentation de leurs electro-aimants (cette derniere cause est accusee par le deplacement de 1’organe selectionne a la pression a la main du ti- roir du distributeur a I’aide d’une tige) Dereglagc du tiroir de charge 5(2), du re- lais de pression 6 Le moteur clectrique du ventilateur de I'echangeur de chaleur ne se met pas en ma rche Pompe IS mise hors de service Panne du refrigerant 20 Laver les dislr.itinleurs, retablir le cir- cuit d’alimentation des electro-aimants Regler le tiroir de charge et le relais de pression en conformite avec le tableau 4 Regler le thermorcgulateur (v. le chapitre «Indications relatives a i’entretien et a Sexploitation du systeme hydraulique de la machine») Remplacer la pompe Voir lc chapitre «Troubles possibles et leurs remedes» de i’instruction de I’ulili- salion du refrigerant MESURES DE SECURITE Avant la premiere mise en marche de l’aleseuse apres son installation sur la fondation ou apres une reparation de I’equipement clectrique il faut: - resserrer les assemblages filetes des conduites hydrauliques du systeme de commande hydraulique et de graissage; — verifier le serrage des boulons, des vis ct des ecrous; — verser de l’huile dans le reservoir du poste de pompes; — verifier tous les dispositifs de securite prevus. Pendant la premiere mise en marche de i'ale- seuse on doit: — prevenir le personnel desservant la machine de la mise en marche du poste de pompes; — s’assurer du sens correct de la rotation de I’arbre du moteur clectrique; — s’assurer de I’ecoulement aise de l’huile de la poupee porte-broche; - regler le systeme de commandes hydrauliques et de graissage en conformite avec des indications respectives. Au cours de [’utilisation de l’aleseuse avant de proceder au travail, il faut: - verifier le niveau d’huile dans le reservoir du poste de pompes; verifier I’etat des couvercles, des bouchons, des tuyaux et des manches en caoutchouc; s’assurer du bon etat des boulons, des ecrous et d’autres pieces de fixation de I’equipcment hydrau- lique; - effectuer la mise en marche d’essai ct verifier le fonctionnernent de I’equipement hydraulique lors du dcplacement des organes mobiles et de la rota- tion de la broche. Attention! Il est interdit de travailler si 1’equipe- ment hydraulique, les apparcils de controle (mano- metres) ou les dispositifs de signalisation ne sont pas en bon etat. Durant la premiere mise en marche il est defen- du de se trouver pres des conduites II. P. Il est interdit de resserrer les boulons, les ecrous et d’autres assemblages pendant le fonctionnernent de la machine aussi bien que de mettre en marche la machine si le niveau d’huile dans le reservoir du poste de pompes est insuffisant. Il n’est pas permis de travailler a des pressions superieures a celles indiquees dans le guide d’utili- sation de l’aleseuse. CARTE DE GRAISSAGE (v. le schema de graissage, fig. 33) Mecanisme & graisser Regime de "raissage Graisse i utiliser Prescription sur graissage Mecanisme de la poupee porte-broche Graissage centralise de- puis le centrale hydrauli- que. Remplacement de l’huile deux lois par an an moins II-20A GOST 20799 75 ou ИГНСп-20 ТУ38.101798—79, classe de purete 12 selon le GOST 17216—71 Remplir l’huile la centrale hydrauli- que 19, le moteur clectrique 21 etant arrete. Capacity du reservoir: 160 1. Controle du niveau d’huile par la jauge sur la centrale hydraulique. Con- trolc de 1'arrivee d’huile dans la pou- pee porte-broche 10 par la jauge d’huile a jet 11. Relour de l’huile de la poupee porte-broche dans la centrale hydraulique: par le dispositif telescopi- que 12, vidange de l’huile de la cen- trale hydraulique; par lc robinet 20 50
Mecanisme a graisser Regime de graissage Graisse a utilise г Prescription sur graissage Reducteur de deplacemenl du chariot inferieur Par barbotage. Change- ment d’huilc deux fois par an au moins И-20А GOST 20799-75 ou ИГНСп-20 ТУ38.101798—79, classe de purete 12 scion Ic GOST 17216-71 Ouvrir le couvercle 13, verser de l’huile a travers le filtre dans le reservoir du carter de reducteur. Controle du ni- veau: par la jauge d’huile 14. Vidange de l’huile par 1’orificc 15 Reducteur conique Idem Idem Ouvrir le couvercle 16, verser 3 1 d’huilc par le filtre Bout exterieur de la broche Deux fois par postc »» Verser de l’huile filtree sur la partie cxtericurc de la broche telescopiquc 4 nettoyce de crasse et de copeaux Glissieres de la poupee porte-broche et la vis de deplacement de la poupee Automatise depuis la cen- trale hydraulique >» Mecanisme du plateau Une fois par poste Verser de l’huile dans le lubrificateur de groupe 6 Glissieres du coulisseau du chariot radial Deux fois par poste Vers les points de graissage par les tubes avec filtres Glissieres du chariot inferieur, couple helicoidal de deplacement du chariot inferieur, support de la vis de depla- cement du chariot superieur Automatise depuis la cen- trale hydraulique Verser de l’huile sur la partie exte- rieure des glissieres du coulisseau 5 Glissieres du chariot superieur, de la table tournante, commande de la table tournante, vis de deplacement du cha- riot superieur Idem 1» Commande de deplacemenl du chariot superieur et de rotation de la table Par barbotage. Remplace- ment de l’huile deux fois par an au moins Ouvrir le couvercle 26, verser de l’huile a travers le filtre dans le reservoir du corps. Controler le niveau par la jauge d’huile 28. Vidange de l’huile: par 1’ori- fice 29 Glissieres des supports supplementai- res Lubrification a meche. Rcmplacement de l’huile deux fois par an au moins ♦> Ouvrir le couvercle 32 et verser 1 1 de l’huile a travers le filtre Paliers du support arriere de la vis de deplacement du chariot inferieur Deux fois par an ЦИАТИМ-201 GOCT 6267—74 Bourrer a travers le graisseur 3 Palier de 1’arbre vertical Idem Idem Bourrer a travers le graisseur 8 Palier de la moufle »> Bourrage local de la cavite des paliers de la moufle 18 (4 points) Paliers des articulations de la sus- pension du pupitre Une fois par an Bourrage local de la cavite des paliers dans les articulations 17 (2 points) Paliers des moteurs elcctriques Deux fois par an Bourrage local dans les cavites des paliers des moteurs elcctriques 21, 22, 30, 31 SUCCEDANES DES HU1LES ET DES GRA1SSES Marques indiquecs dans le present Manuel Succedanes Marques indiquees dans Ic present Manuel Succddan6s Huiles И-20А GOST 20799-75 ou ИГНСп-20 ТУ38.101798—79, classe du purete 12 scion le GOST 17216-71 RCS-27 Tonna 27 Tcllus 27 Febis K43 Graisses ЦИАТИМ-201 GOST 6267—74 Shell Dilonia Compound 7* 51
INSTRUCTIONS SUR (/UTILISATION Outre la presente description, on doit se guider lors du service de l’aleseuse par les documents livres avec la machine en conformite avec la specification 2A622-1.000.000. РЭ2. REGLES DE SECURITE Les consignee de securite de travail avec 1’ale- seuse sont valables pour tons les ateliers equipes de machines-outils travaillant par enlevement de metal et sont prescrites par les normes generales en vi- gueur. L’aleseuse est pourvue de moyens necessaires de protection et de verrouillage dont le fonctionnement doit etre controle une fois par an au moins. La diversite de modes d’usinage sur aleseuse horizontale implique de differentes positions de la broche telescopique, du chariot radial, de 1’outil de coupe le long de Гахс aussi bien qu’en hauteur, done les zones de coupe variables, ce qui exige de Горё- rateur une attention elevee. Avis important! Suivant les consignes de Secu- rite, la zone operatoire d’usinage de la piece avec une lame de coupe ou autre outil fixe dans la broche telescopique ou sur le chariot radial exige de Горё- rateur une surveillance constante. Lors du fraisage rapide, il est important d’inter- poser un ecran fourni avec I’aldseuse devant la zone de coupe pour pгotёger 1’operateur contre les projec- tions des copeaux. Lors de 1’usinage i’arret du plateau a chariot ra- dial ne s’effectue qu’au moyen de la broche. Controler une fois par an au moins la surete de fonctionnement du mecanisme empechant la chute de la роирёе porte-broche a la rupture\lu cable de contrepoids (ou a la descente du contrepoids sur la fondation). A cel effet: a) mettre sur le bati sous la poupee porte-broche une barre en posant sur la face superieurc une gar- niture en caoutchouc (ou on feutre); b) amener la poupee porte-broche Хц-dessus de la barre a la distance de 20 mm de celle-ci; c) freiner le contrepoids de la роирёе porte- broche; d) controler la surete du fonctionnement du me- canismc en effectuanl quelques descentes et montees du contrepoids a I’aide d’une grue a la hauteur de 50 mm. La роирёе ne doit pas desccndre. Il est interdit de faire tous les reglages ou repa- rations du mecanisme d’entrainement des deplace- ments de la роирёе porte-broche, du mdcanisme de verrouillage de la poupee en cas d’une rupture (ou la descente sur le support) du contrepoids de la pou- pee porte-broche, le contrepoids ё1ап1 dёmontё ou la роирёе dtant suspendue. Le travail ne peut etre effectud qu’apres la des- cente de la роирёе jusqu’a venir buter contrc les barres de bois. Controler I’etat des cables du contrepoids et de la роирёе porte-broche tous les 10 jours en confor- ms avec les regies de construction et d’utilisation des dispositifs de levage. Le remplacement du cable sc fait on cas d’une rupture de 30 fils sur un pas de cable ou en cas de I’usure ou de la corrosion qui atteint 40 % du diametre initial de fils. Les indications relatives aux mesures de sdcuritd lors des mises au point et des reparations de I’equi- pement electrique sont donndes dans la description de I’equipement electrique, v. «Manuel de service», partie 2. ORDRE DE L’INSTALLATION DE L’ALESEUSE La precision de l’aleseuse horizontale 2A622-1 et de ses modifications au cours du service depend d’un montage correct et d’une mise au point soigneuse lors de 1’installation. Done, le montage gendral de la machine doit etre confid au personnel qualifie. Sur demande Speciale le montage et la misc au point de l’aleseuse peuvent etre realises par les spd- cialistes de 1’usine de constructeur. L’ensemble de l’aleseuse doit etre vcrific a la con- formite a la specification de fournilure livree avec la machine. / TRANSPORT DE L’ALESEUSE ET DE SES ACCESSOIRES En transportant l’aleseuse au moyen d’une grue, il est nccessaire d’observer les conditions techniques suivantes de transport de la machine-outil (fig. 34): Transporter l’aleseuse, le contrepoids de la poupee porte-broche dtant depose. - Abaisser la poupee porte-broche en position inferieure. — Mettre la table en position /1=300 mm. - Disposer le crochet de levage a peu pres au- dessus du centre de la machine-outil. - Lever l’aleseuse au moyen de deux barres de 80 mm de diametre passdes par les trous pereds dans le bati de la machine. Pour preserver l’aleseuse des deteriorations, placer des cales de bois entre les elingues et les sur- faces de la machine-outil. Attention! Lors du transport de la machine-outil il faut s’assurer que tous les organes mobiles sont bien freincs. Lors du transport de 1’armoire dlectrique une en- tretoise longue de 1700 mm doit etre posde sur son couvercle. Le contact entre le cable et le toil est a prohiber (fig. 35). Les schemas de transport des armoires de la commande programmec et des acces- soires sont rcprdsentds sur les fig. 36—38. FONDATION DE L’ALESEUSE Les dessins «Conditions techniques pour la fon- dation» et les dessins des elements d’assemblage sont livres avec l’aleseuse. Le dessin «Conditions techniques pour la fonda- tion» (v. fig. 39—41, le tableau 5) est un avant-pro- jet pour la mise au point de la fondation qui deter- mine la construction de sa partie supcrieure. Les machines-outils comportent une partie mobile lourde: table avec pieces a usiner d’un poids total jusqu’a 8000 kg. Les dimensions, la masse, la rigiditd et la con- struction de la fondation doivent assurer le maintien de la precision de la machine-outil en toute position de la partie mobile. 52
Tableau 5 SPECIFICATION AU DESSIN «AVANT-PROJET DE LA FONDATION» Code Designation Nombre par machine a dcplacc- meni trans- versal de la table de 1250 mm a deplace- ment trans- versal de la table de 1600 mm 130 OCT 2P79-I-78 Appui en coin * 16 32 3P79-5C Sabot de montage * 6 6 M5X 12.66.05 GOST 1491—72 Vis 4 4 Ml 2.6.05 GOST 5927—70 Ecron 10 10 Ml 6.6.05 GOST 5927—70 Eero u 16 16 M24.6.05 GOST 5927—70 Ecron 16 32 2.12.05.05 GOST 11371-68 Rondel le 10 10 2.16.05.05 GOST 11371—68 Rondelle 16 16 265.6626 Boulon a queue de carpe “ 16 16 2E656.62401 Boulon a queue de carpe ** 9 9 2A622-1.070.05! Boulon de fonda- tion ** 22 38 2A622-1.070.052 Gaine 2 2 2Л622-1.070.101 Ecrou-tige ** 6 6 2A622-1.070.102 Rondelle ** 16 32 2A622-1.070.103 Rondelle ** 6 6 2A622-1.070.059 Prolection ** I 1 * Livres avec l’aleseuse contre supplement de prix. ** Executes par 1’usager. Si la masse et la rigidite de la fondation sont in- suffisantes, certaines parties de la machine pourront changer leur position relative d’une valeur inadmis- sible par suite de deformation elastiquc du sol pen- dant les deplacements de la table avec la piece a usiner. Lors du deplacement de la table avec la piece, la fleche et le pivotement de la fondation dans les plans longitudinal, transversal et vertical ne doivent pas depasser 0,01 mm par 1000 mm (v. fig. 42, 43). La hauteur de la fondation doit etre choisie en fonction des proprietes et de la qualite du sol. Sur un bon sol solide (sauf le' terrain rocheux) la hau- teur de la fondation doit etre d’ati moins 1,5 m. En presence de couches de terre meubles (tourbe, sable fluent, etc.), il convient d’augmenter la hau- teur de la fondation et de prendre? des dispositions propres, a savoir: consolider le sol avec des pieux, elargir la semelie de la fondation, tasser le sol, etc. Il est recommande de fabriquer la fondation en be- ton armc. Il convient de menager une pente de la surface superieure de la fondation vers les bords dans les deux sens. 11 est en outre recommande de prevoir aux bords de la fondation des canaux d’evacuation d’huile et uh puit collecteur pour recevoir l’huile et autres liquides qui peuvent s’ecouler de la machine sur la fondation, et prevoir des moyens de nettoyage du puits. Appliquer sur la surface de la fondation un reve- tement resistant a l’huile pour la protegcr contre Faction de l’huile, de 1’cmulsion, etc. Les pieces de fondation (fig. 44—51) et les ele- ments de fixation standard ne sont pas fournis avec l’aleseuse et doivent etre fabriques par I’usager selon les dessins joints. Les sabots d’installation sont fournis avec I’ale- seuse contre supplement de prix. Au montage de tous les sabots yeilier a une ap- plication intimc de la surface du bas du bati contre une cale et de celle-ci-contre le lit de sabot. Les lits de tous les sabots d’installation doivent etre garnis de beton. INSTALLATION DE L’ALESEUSE SUR LA FONDATION Avant de mettre l’aleseuse sur la fondation il est necessaire d’enlever soigneusement les enduits anti- rouilles portes sur les surfaces ouvertes et couvertes par des gaines ct des ecrans de la machine on se servant de chiffons imbibes de white-spirit. Les elements et les mecanismes sous emballages independants doivent egalement etre nettoyes de la graisse antirouille et monies sur l’aleseuse. La mise sur la fondation ct le controle de sa po- sition en conformite avec le certificat de reception ne se font qu’apres une solidification complete du revetement en beton. L’ordre de montage de l’aleseuse sur la fon- dation: mettre sur la fondation des sabots en coin en les disposant en conformite avec les «Conditions techniques pour la fondation»; — monter le bati ct effectuer un controle pre- amble de la position de l’aleseuse avec la precision de 0,04 mm par 1000 mm a I’aide des coins de re- glage. — ajuster les sabots d’ancrage en assurant une application intimc des faces d’appui superieures contre les surfaces d’appui du bati; — betonner les sabots d’ancrage; — ajuster la position du bati en conformite avec les normes de precision indiquees dans le certificat de reception apres la solidifaction du beton; — verifier la perpendicularitc des glissieres du montant avant a celles du bati on reglant des sabots correspondants et en serrant des boulons. Dans ce cas un certain changement de la position initiale des glissieres du bati dans les limites de la normc est admissible. Attention! Il est necessaire de surveiller soigneu- sement les indications du niveau durant lc serrage des boulons d’ancrage. Le serrage errone des bou- lons provoque la deformation du bati. La machine doit etre solidement fixee a la fon- dation. Verifier definitivement l’aleseuse a la con- formite aux normes de precision. Le montage de 1’equipement clectrique et hydrau- lique sur la fondation doit etre realise en sc guidant sur les indications des dessins «Montage de 1’equipc- ment electrique sur la fondation», «Montage de Fequipement hydraulique sur la fondation» (fig. 52—55). Outre l’aleseuse, on met sur la fondation: armoire electrique, dispositif d’indication numerique, armoire de commande numerique programmee, transforma- tcur, pompe, poste de pompes, refrigerant, station d’arrosagc. 5
ESSAI DE L’ALESEUSE A LA PRECISION L’aleseuse est realisee el assayee en conformitc avec les normes de precision du GOST 2110—72 et GOST 8—82 indiquees dans le «Certificat de re- ception». L’essai a la precision chez 1’usager conforme- ment an certificat de reception se fait a la tempe- rature de la zone de travail de 20±5 °C. Si cette con- dition n’est pas respectee, la conformite de I’aleseuse aux normes de precision no pent pas etre garantie. Une precision initiate de I’aleseuse peut etre maintenue durant longtemps a condition d’observer toutes les regies d’utilisation. INDICATIONS RELATIVES AU MONTAGE DE L’ALESEUSE Pour le montage de l’aleseuse il faut proceder dans 1’ordre qui suit: — monter le pupitre; — monter le moufle sur le support; — suspendre le contrepoids de la poupee porte- broche et mettre sa gaine; — monter la vis de levage de la poupee porte- broche; Attention! Lors du montage de la vis a bilie de deplacemenl de la poupee porte-broche veillcr a ce que la bride de la vis ne fasse pas saillie superieure de 5 mm au-dessus de la face du support. — mettre 1’arbre d’entrainement de deplacement de la poupee porte-broche; — s’assurer du bon fonctionnement du meca- nisme empechant la chute de la poupee porte-broche. ORDRE A SUIVRE POUR SUSPENDRE DE CONTREPOIDS — Enlever la partie inferieure (courte) de la poutre en U guidant le contrepoids sur le cote ar- riere du rnontant (fig. 56). — Connecter le cable au contrepoids en reliant la biellette et le manchon par I’axe. Bloquer I’axe par la bague de serrage. — Inserer une tige de 45 mm de diametre dans le trou de contrepoids et suspendre ce dernier sur une grue on elinguant sur les extremites saillantes. Introduire le contrepoids par ses rainures dans les poutres de guidage en U et le lever en po- sition haute. — Attacher 1’autre cable de la meme maniere a la poupee porte-broche. Remonter la courte parlte de la poutre en U. - Detacher le contrepoids de la grue. Avertissement! Ne pas se tenir sous la charge pendant le montage. ORDRE DE MONTAGE ET DE RfiGLAGE EN HAUTEUR DES SUPPORTS SUPPLEMENTAIRES LATERAUX DU CHARIOT INFERIEUR DE L’ALESEUSE La mise des supports supptementaires lateraux s’effectue dans 1’ordre indique dans Ic chapitre «In- stallation de l’aleseuse sur la fondation». Apres la solidification du betori il faut regler les glissieres au moyen d’un niveau avec la precision de 0,01 mm par 1000 mm. Regler en agissant sur quatre coins (a raison de deux de chaque cote) des supports lateraux tes plans des glissieres du chariot inferieur de la table de sorte que quatre indicateurs places sur les glissieres extremes du bati de deux cotes du chariot inferieur, accusent aux points /—1 une elevation des glissieres du chariot inferieur aux points l'—4' dans tes li- mites de 1 gm. La table doit alors se Irouver au milieu du cha- riot inferieur. PREMIERE MISE EN MARCHE DE LA MACHINE La preparation de l’aleseuse a la mise en marche consiste en verification de son aptitude pour le ser- vice et le rodage en marche a vide. On ne peut proceder aux preparatifs pour la pre- miere mise en marche qu’apres 1’installation et I’ajustement definitif de la machine-outil sur la fon- dation. Au cours de la preparation de l’aleseuse a la pre- miere mise en marche, il est indispensable d’executer les travaux suivants: — enlever tes revelement anlirouilles qui avaient etc appliques avant I’emballage de la machine-outil sur les parties decouvertes de l’aleseuse, de meme quo sur les parties fermees par des capots et couver- ctes, tisinees mais depourvues de la peinture. Pour ce faire, on doit enlever les capots et tes couvercles de la machine et examiner les mecanismes de I’ale- seuse afin de localiscr les revetements anticorrosifs; Lors du montage du capot du chariot superieur il faut: tourner la table de sorte que ses rainures soient paralleles a I’axe de la broche; mettre le capot d’en haul en I’inclinant en direc- tion du rnontant; Attention! N’endommagez pas des appareils op- tiques! enlever les rubans au-dessous des chariots supe- rieur et inferieur suivant le schema; brancher 1’armoire electrique de l’aleseuse et de la commande programmes sur le secteur; en tournant la manivelle sur 1’armoire, brancher I’alimentation electrique; essuyer avec soin la broche telescopique, le chariot radial, les glissieres du bati. celles du mon- tant avant, de la table tournante, les vis de com- mande, en ulilisant s’essence d’aviation ou le me- lange d’alcool avec ether (70 g d’ether, 30 g d’al- cool deshydrate); 54
graisser la broche telescopique et toutes les glissie- res, les vis de commande avec de 1’huile 14-20 a I’aide d’un graisseur; remplir toutes les exigences relatives a la mise au point de I’equipement hydraulique de la machine in- diquees dans le chapitre «Equipement hydraulique de la machine et systeme de graissage»; suivre toutes les prescriptions relatives au grais- sage de l’aleseuse conformcment au schema de grais- sage et a la carte de graissage; remplir toutes les consigncs relatives a la pre- miere mise en marche en ce que concerne 1’equipe- ment electrique de la machine-outil, figurant dans la partic 2 du «Manuel de service»; roder la machine en marche a vide, en commcn- qant par des vitesses et avances faibles. Ceci fait, l’aleseuse pent etre mise en service. Pendant un mois apres la premiere mise en marche de l’aleseuse, cviter de travailler a grandes vitesses, avances et charges importantcs afin de crc- cr des conditions favorables pour le rodage des me- canismes. Attention! Lorsquc les organes mobiles se dcpla- cenl dans les positions extremes a de grandes vites- ses il est recommande de reduire la vitesse en fin de course. AJUSTAGE, MISE AU POINT ET REGIME DE FONCTIONNEMENT — Pour diminuer les ressauts entre les lignes lors du fraisage en bout, il est recommande d’utili- ser le fraisage continu avec la possibilite de con- tournage a I’aide du commutateur sur le pupitre. Dans ce cas on choisit sur le selccteur la course de la poupee porte-broche et le deplacement transversal de la table. — Afin de reduire le temps improductif, il est recommande de profiler de la possibilite de deplacer simultanement la broche et la table longitudinale- ment dans les sens opposes. - Des regimes d’usinage de grande productivity limites seulemenl par la puissance de I’enlratnemenl principal peuvent etre prescrits lors du fraisage des surfaces avec un outil fixe sur la broche creuse. A cet effet, des raccords adaptateurs pour les fraises sont fournis avec l’aleseuse. Pour cnlevcr les copeaux lors du forage de Irons profonds dans les pieces en acier sans arreter I’avance de la table, il convient d’embrayei le de- placemcnt de la broche depuis le volant a I’aide de I’interrupteur a bascule BROCHE—RAPIDE sur le pupitre du volant. — Pour reduire le temps mort lors du position- nement des organes en coordonnees, il est recom- mande de faire recours a un operateur de finition. — Pour changer la vitesse de rotation de I’cn- trainement principal. Гахе de la broche etant a 570 mm au-dessus de la surface de la table, il faut deplacer la poupee porte-broche dans la position su- perieure, plus commode pour le changement de vi- tesse. MECANISME DE CHANGEMENT DE VITESSE DE LA BROCHE Le changement de la vitesse de rotation sc fait en faisant varier 1’engagement des embrayages clec- tromagnetiques du mecanisme de changement de vitesses a deux etages (v. fig. 16) monte sur la pou- pee porte-broche, de deux trains d’engrenages a trois couronncs (v. fig. 17) et de la roue 63 (v. fig. 18) a manchon a dents. Les trains et le manchon sont deplaces par les toes a partir des tambours a cames 185, 186, 187 emmanches sur les arbres avec des roues dentees qui s’ehgrenent avec les cremailleres jumelees 196, 183, 182 et 188 (fig. 9). Le disque 184 peut etre mis respectivernent en position I ou II en agissant sur la manivelle ra- battable 180. Le disque est percc de irons disposes sur les cir- conferences concentriques. Les trous alternent avec des lacunes dans une combinaison determined correspondant a une vitesse donnee. En se deplaqant de la position // a la posi- tion /, le disque s’approche des extremites des crc- maillercs. Suivant la combinaison des trous et des lacunes rencontrees, les cremailleres traversent les Irons ou viennent buler contre la face du disque et se depla- cent alors longitudinalement. II s’en suit un depla- ccment correspondant des trains d’engrenages et du manchon. On choisit une vitesse (une combinaison de trous sur le disque) en tournant a I’aide de la manivelle 180 le disque mis en position II. L’indicateur 178 solidaire de Гахе du disque in- dique la vitesse sur I’echelle circulaire 181. La commutation des embrayages electromagne- liques s’opere par I’interrupteur de fin de course electrique 197 a partir de la tige 190 dont I’extre- mite penetre dans les trous de profondeur different du disque. Si le disque vient buter contre I’etage A et se deplace suivant la flechette Б, le ressort 191 se comprime et les contacts В sollicies par le res- sort 195 sc ferment, ce qui correspond a 1500 tr/mn de 1’arbre de sortie du reducteur a deux etages. Si la tige 190 ne bute pas contre I’etage A, le ressort 191, plus fort que le ressort 195, va fermer les con- tacts /<, par I’intermediaire du levier 174 et du pous- soir 173, ce qui correspond a 1250 tr/mn de 1’arbre de sortie du reducteur a deux etages. Le changement de vitesses peut s’effectuer aussi bien avec la broche immobile que tournant a vide, etant donne que le moteur principal est arrete et freine automatiquement lors du changement de vi- tesse. Au commencement de 1’ecart de la manivelle 180 (de la position / a la position //), le verrou 173 li- bere le disque 184 et, avec lui, 1’arbre 176 pour le mouvement en sens axial. L’arbre /76' sollicitc par le ressort impulsionnel 189 se deplace alors suivant la flechette Г de la valeur de course impulsionnelle Д et libere le levier 192 et le plongcur 194. Ceci provoque 1’ouverture du circuit de commande du mo- teur (les contacts E de I’interrupteur 193 de fin de course) et le freinage s’amorce. La manivelle 180 poursuivant sa course, le dis- que commence a passer de la position / a la posi- tion // en liberant la butee 179, le levier 170 et le plongeur 169. Tout ce systeme sollicite par le res- sort 171 comprime le ressort plus faible 196 de 1’in- terrupteur de fin de course 198 (Г-1ВК) et ouvre les contacts Ж. Les contacts E et Ж etant ouverts, le moteur s’arrete. En fin de (’operation de changement de vitesse ces contacts se ferment et mettent le moteur en re- gime de fonctionnement normal. 55
Si au cours du changement de vitesse les bouts des dents d’une des roues des trains mobiles vien- nent buter contre ceux de la roue immobile dans le sens axial, sur laquelle elle s’engrene, le disque sc- lecteur 184 s’arrete et n’avance plus vers les cre- mailleres. La manivelle 180 etant toujours poussee, la roue dentee 175 roule sur la cremaillere 177, et apres avoir vaincu I’effort du ressort impulsionnel 189 en- traine I’arbre 176. La rondcllc montee sur ce dernier ferme le contact E de I’interrupteur 193 par I’inter- mediairc du levier 192 et du plongeur 194. Il se pro- duit un demurrage par impulsion du moteur qui fait tourner le train d’engrenages menant dont les dents sont butees. La roue menante etant tournee, le ressort impul- sionnel 189 pousse le train en prise avec I’cngre- nage correspondant. En co moment le disque 184 se trouve de nouveau libere et le ressort 189 otivre le contact E. Dans le montage de commutation adopte. le moment impulsionnel du moteur electrique est amorti par introduction dans le circuit du stator d’une resistance ohmique qui le limite a une valeur necessaire pour faire tourner le train menant de la chame cinematique en cas ou les dents des engre- nages se heurtent au lieu de s’cngager les unes dans les autres. Si les dents se heurtent sous un grand angle, le moment de la resistance a la rotation de la partie menante de la chaine serait superieur au moment impulsionnel. Das ce cas, pour supprimer ce mo- ment de resistance, le moteur electrique va effectuer automatiqucmcnt les rotations periodiques avec ren- versement de marche. Cela fait tourner la chaine cinematique menante et le train d’engrenages est amene en prise sous Taction du ressort. Le regime du moment attenue du moteur electrique avec ren- versement de marche s’operant periodiqueme.nt d’une maniere automatique cesse des que les engrenages se mettent en prise normalement. Le cycle complet de commutation terminc. le moteur electrique se commute automatiquement du regime de renverse- ment de marche au regime de rotation normale. Le changement de prise des roues dentees en regimes de renversement de marche du moteur electrique se produit a une faible vitesse relative de glissement des faces de dents sous des contraintes de contact admissibles, grace a quoi I’usure des bouts des dents diminue. MARCHE A SUIVRE EN CHANGEANT LES VITESSES - Sans arreter la rotation de la broche, ecarter la manivelle 180 (v. fig. 9)a fond en bas. En meme temps, le moteur electrique s’arrete automatiquement. — La vitesse est choisie a 1’aide de I’indicateur sur I’echelle circulaire, en tournant la manivelle ecartee a fond en bas. — Quand la manivelle est mue en sens inverse, il se produit I’cngagement de vitesse. Des que le cycle complet de commutation est ter- mine. le moteur electrique sc remet en marche auto- matiquement. En cas d’un enrayement lors du changement de prise par suite de butec mutuelle des dents des trains d’engrenages deplaces, un disposilif impul- sionnel special fait automatiquemenl demarrer, par impulsion, le moteur electrique en regime de renver- sement et le remet en marche normale des que le defaut est elimine. Eviter de pousser avec force la manivelle ou de la frapper. Un retard possible pendant la commutation peut etre provoque par le fonctionnement du relais tem- porise pour renversemeht de marche du moteur electrique. Avis important! Le changement de vitesse ne s’effectue que si le moteur electrique est arrete. Ayez soin d’ccarter la manivelle de selection de vitesse de 180° a fond. Pendant la selection de la vi- tesse, le disque selecteur ne doit pas heurter les ex- tremites des cremailleres du mecanisme selecteur pour eviter la cassure des extremites des cre- mailleres. SELECTION DE LA VALEUR, DU /SENS DE L’AVANCE, ENGAGEMENT DE L’AVANCE Le variateur d’avance represente un commutateur a curseur destine a faire varier la vitesse du moteur d’avance. Le variateur d’avance est lie cinematiquement au mecanisme de changement de vitesse. A la variation de la vitesse de la broche, la vitesse de rotation du moteur varie automatiquement si bion que la valeur d’avance par tour de la broche reste inchangee. Lorsqu’on tourne la manette du variateur d’avance, la valeur d’avance par tour de la broche varie dans les' limites determinees par butees du mecanisme du variateur d’avance. Attention! Lors de 1’ouverture du variateur: — ayez soin de mettre la manivelle 180 (v. fig. 9) du mecanisme de changement de vitesse en position ou I’indicateur de tours accuse 800 tr/mn; - faite coincider le point de reperage du disque 211 (0,08 mm/tr) avec celui portc sur la bride 250; — devisser la vis 251; — avancer le variateur sur les articulations 252. OPERATEUR DE F1NITION Pour deplacer un organe mobile il faut: - choisir l’organe necessaire sur Ic pupitre de l’aleseuse en appuyant sur le bouton correspondant; — sortir I’operateur de positionnement precis de son logement sur le chariot inferieur; — appuyer sur le bouton du corps de I’ope- rateur; — en tournant la poignee, effectuer le deplace- ment fin de l’organe choisi en tenant compte que la vitesse de son dcplacement est determince par la vitesse de rotation de la poignee de I’operateur de finition. DISPOSITIFS DE LECTURE OPTiQUES Lecture du deplacement vertical de la poupee porte-broche et du deplacement transversal de la table La lecture du deplacement en millimc'lres se fait d’apres une cchclle portant des chiffres (a valeur d’une division de I mm) dans le champ de vision de la loupe de microscope. Des centiemes du millimetre peuvent etre lues d’apres une echelle circulaire du microscope. La va- lour d’une division de I’echelle circulaire est de 0,01 mm. Le grossissement du microscope consti- tuc IO'-:. 56
E x e m p I e. Afficher la coordonnee 327,35 mm: afficher sur I’echelle circulaire du microscope 1’idication 0,35 mm; faites deplacer 1’organe mobile de l’aleseuse jusqu’a obtcnir la coincidence de 1’index de la loupe avec le repere de la regie correspondant a la cote de 327 mm; en faisant se deplacer encore 1’organe mobile le positionner de sorte que le repere de la regie ait divise I’index en forme d’un triangle en deux moi- tics strictemcnt egales. Attention! Pour obtcnir une precision necessaire de la 'mise sur le repere a I’aide du dispositif «Lu- men-1», monte sur l’aleseuse il faut respecter les conditions suivantes. Lecture du deplacenient longitudinal de la table La lecture du deplacemcnt de la table en milli- metres se fait au moyen d’une loupe a vernier d’apres une echelle a chiffres. Le grossissement de la loupe est de 1,5х. La valeur d’une division du ver- nier est de 0,05 mm. Attention! Les lampes d’eclairage des dispositifs optiques sont etudiees pour une duree de vie limitee et ne s’allument que pour le laps de temps de 40 s, apres quoi elles s’eteignent automatiquement. Pour reenclencher les lampes, il faul appuyer sur le bou- ton commandant I’eclairage. Affichage des angles de rotation de la table La rotation de la table tous les 90° se fait d’une maniere automatique sur une commande venant du pupitre principal. Pour obtenir d’une maniere stable une haute precision, il convient d'essuyer les surfaces de reperes de la table tournante et du transmetteur une fois par mois au moins en se servant a cet effet de (’essence d’avion ou du melange d’alcool et d’ether (70 g d’ether et 30 g d’alcool deshydratc). La lecture des angles de rotation intermediaires se fait d’apres une echelle circulaire et un vernier a valeur d’une division de 3'. Lectures des deplacements de la broche et du support radial du plateau incorpore Les cadrans de lecture des deplaccmcnts de la broche et du support radial du plateau sont places sur la face avant de la poupee porte-broche et sont cinematiquement relies aux entrainements d’avaiices de la broche et du support radial. La valeur d’une division du cadran de lecture de la broche est de 0.1 mm. La valeur d’une division du cadran du support radial est de 0,02 mm. LECTURE DES REPLACEMENTS SUIVANT LES COORDONNEES DES ALESEUSES, MODELES 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-Г, 2Л622ПФ1 Indications relatives a la mise des organes sur la position imposee Le dispositif d’indication numerique permet de prendre pour le commencement de la lecture n’im- porte quelle position de 1’organc commande, c.-a.-d. il a le zero flottant sur toutc la course. Pour afficher le zero de lecture appuyer sur le pupitre d’indication de la coordonnee respective sur le bouton de remise a zero. Pour pouvoir travailler a partir des bases prese- lectionnees on a prevu sur la machine le positionne- ment des organes (poupee porte-broche et table en sens transversal et longitudinal) a I’aide des micro- commutateurs dans les positions zero ou: I’axe de la broche est ch coincidence avec la surface de tra- vail de la table (coordonnee //), I’axe de rotation de la table est ecarte de 625 mm (800 mm pour les aleseuses a deplacement transversal de la table de 1600 mm) du plan vertical passant par I’axe de la broche en sens de I’operateur (coordonnee x); I’axe de rotation de la table est deplace par rapport a la face de la broche creuse de 1444 mm pour les ale- seuses 2А620Ф1-1 et de 1630 mm pour cellos 2А622Ф1-1, 2А622ПФ1 on sens oppose de la poupee porte-broche (coordonnee w). Ordre de la mise des organes sur les positions zero — Amener le commutaleur 2 (v. fig. 8) de la pa- roi laterale de 1’armoire clectrique en position de re- mise a zero et appuyer sur le bouton de la coordon- nee respective. L’organe se met automatiquement sur la position zero. — Presser sur le pupitre d’indication le bouton de remise a zero en affichant sur le tableau lumi- neux les zeros. Affichage des coordonnees Le dispositif d’indication numerique permet d’af- ficher les coordonnees par deux precedes, a savoir: celui dit de coordonnee lorsque la lecture s’effectue a partir d’une base imposee ou a partir du premier orifice usine ou bion par procede dit en chaine quand la lecture se fait a partir de I’orifice usine precedent sur la coordonnee duquel se produit la remise a zero. RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’ALfiSAGE DE FINITION PAR LA BROCHE Pour assurer le fini des alcsages, on a etabli des distances maximales admissibles L du sommet de 1’outil de coupe a la face avant de la broche non te- lescopique. Pour les alesages dont le diametre est superieur au diametre de la broche (dbr): L — 6dbr pour tine distance du sommet de I’oulil de coupe a la face de la broche (la longueur du mandrill) / = 80 mm. 8 Заказ 249 57
Pour I’alesage de trous profonds de diametre in- ferieur a celui de la broche: a) la broche est renlree a I’interieur de la poupee L = 64i, ou th» est lc diametre du mandrin; b) la broche est partiellement sortie L = 6drnOycn a condition que 1 0,5/., oil ________4r ~T rfm u moyen — 9 - II est recommande d’aleser des trous longs avec I avance de la table en utilisant les portees possibles specifiees de I’outil. Les regimes de coupe doivent etre choisis en tenant compte des conditions du re- gime de coupe stable. Le plus grand deplacement de la broche egal a 710 mm ne pent etre utilise pour I’alesage de fini- tion qu’a condition d’emploi des fourreaux d’appui places, par exemple, dans les alesages des parois plus proches de la piece a usiner, ou dans un gaba- rit, on a I’aide d’une rallonge fournie avec l’aleseuse. FILETAGE Le filetage n'est possible que sur les aleseuses equipees d’un dispositif a filetcr. On trouvera dans la fiche technique les donnees sur les cornbinaisons de roues dentees amovibles. Ln jeu de roues permet les filetages a droiie et a gauche, metriques et en ponce, dans les limites determinees. Le filctage est realise par deplacement longitu- dinal de la broche pendant la rotation de cette der- niere ou par deplacemcnt longitudinal de la table pendant la rotation du plateau. Les deplacomenis de la broche ou de la table sont commandos par le mecanisme de rotation de la broche a I’aide des roues dentees interchangeable» disposees sur la pa- roi avant de la poupee porte-brache. Ordre a suivre pour le filetagc - Monter les roueS<imovibles/(voir fig. «Roues amovibles du harnais» et «Tableau de selection des pignons amovibles pour filetage»). Au montage des roues ecarter le levier de I’interrupteur de fin de course de verroti illage. — Choisir sur lc pupitre la broche ou la table pour l’avance longitudinale en agissant sur le bou- ton de selection de 1’organe approprie. — Le deplacement axial de la broche ou de la table commence des que la broche est entrainee en rotation, et cessc lorsqu’on agit sur le bouton STOP, arretant lit, rotation de la broche. Le retour de la broche on de la tabic a la position de depart se fait des que la broche/est mise en rotation en sens in- verse.. S’il est necessaire de deplacer lc chariot radial 'a partir du volant pour le filetage par l’avance de la table, il convient d’embrayer le levier / sur le couvercle de la poupee porte-broche (v. fig. 5,a). REGIMES DE COUPE Les regimes de coupe suivant le type d’une piece a usiner et les conditions d’usinage sont choisis ou calcules selon les aides-memoires correspondants. L'usine de constructeur effcctue les essais de 1’ale- seuse en charge ct cn regimes de coupe etalons. Ces derniers (tableau 6—14) sont donnes pour le traite- ment des ebauchcs en fonte prise HB=150 180 et d’une plaque on acier 45 TIB = 170- 217 par un oulil normalement aiguise et non emousse. Tableau 6 PERQAGF. Charge admissible du motcur d'cntraincment d’avance en courant jusqu’a 18Л durant 10 inn. Material! a usiner Outil de coupe Diamttrc de perjage l>, mm Regimes de coupe Longueur de percage I. nun Effort d’avance (calculi) Orgaiic mobile mis a l’avance Avance .%, mm/’tr Vitesse n. tr/mn Fonte grise Foret 2301-3934 GOST 10903-77 50 0,3 100 150 1000 Table GOST 1412—70 HB=150—180 Forel 2301—3063 GOST 22736-77 15 0,1 1250 75 —• Table, broche Tableau 7 ALESAGE D’EBAUCHF. PAR LA BROCHE Distance entre la face de hi plaque frontalc ou du plateau et le sommet de la lame 300 au plus. Mandrin serre dans le cone de la broche. Material! a usiner Outil de coupe Diametre d’alesagc D, mm Regimes de coupe Longueur d’alesagc I. nun Effort de coupe a la lumc (calcitic) pz. kef Organe mobile mis a l’avance Profondetir de coupe /. mm Avance mm/tr Vitesse n. (r/inn Vitesse de coupe V. in/nin Fonte grise GOST 1412—70 HB-150—180 Mandrin d’alesage d— = 100 mm a une lame. Outil pastille au carbure dur BK8. Limites d’ale- sage 0 135—180 180 6 0,5 80 45 80 300 Table 58
Tableau 8 ALESAGE D'EBAUCHE PAR LA BROCHE Distance entre la face de la plaque frontale ou du plateau et le sornmet de I’outil 350 mm au plus. Larne serree dans le man drin d'alesage dans le cone de la broche. Material! A usincr Outil de coupe Diametre d’aidsage D, mm Rdgimes de coupe Longueur d'alesage /. mi 1 • • 1. coupe A I’outil (calculi*) Pz. kgf Organe mobile mis a I’avance Profondeur de coupe t. mm Avance So. mm/tr Vitesse de rota- tion n, tr/mn Vitesse de coupe V. m/mn Fonte grise GOST I-112—70 HB=150—180 | Mandrin d’alesage d— =63 mm a une lame. Plages d’alesage 0 85— 115. Outil pastille au carbure dur BK8 115 5 0,5 125 45 150 250 Table Tableau 9 ALESAGE DE FINIT1ON PAR LA BROCHE Outil serre dans un mandrin d’alesage mis dans le cone de la broche. Distance entre la face de la plaque frontale ou du plateau et le sornmet de 1’outil 350 mm au plus. Matdriau a usincr Outil de coupe Dia- metre d’alc sage D. mm RdglmeS de coupe Organe mobile mis a I’avance Runosite de la sur- face USitl/'C Observations Profondeur de coupe t. min Avance .S mm/tr Vitesse de rotation n. tr/mn Vitesse de coupe V. m/mn Fonte grise GOST 1412—70 HB= 150—180 Mandrin d’alesage d= =63 mm. Plage d’alesage 0 65—85. Outil pastille BK8 85 0,1 — 1 0,11 315 84 Table 2,5 Rayon au sornmet de I’outil r=0,5 mm Acier 45 GOST 1050 -74 HB = 170—217 Mandrin <7=63 nun. Plage d’alesage 0 65— 85. Outil pastille T15K6 85 0,1-1 0,11 500 134 Tabic 2,5 Rayon au sornmet de I’outil r=0,5inm Tableau 10 POUR LES ALESEUSES 2Л620-1, 2А620Ф1-1, 2Л620Ф2-1 Alesage d'ebauclie par le plateau. Distance entre la face du plateau et le sornmet de 1’outil 300 mm au plus. Outil serre dans un porte-outil monte sur le support du plateau. Support radial serre. Maldriaii a usincr Outil de coupe Diametre d'alesage D. mm Regimes de coupe Effort de coupe a I’outil (calciile) kgf Longueur d’alesagc I. mm Organe mobile mis a I’avance Profondeur de coupe t. mm Avance So. mm/tr Vitesse de rota- tion n. tr/mn Vitesse de coupe V, m/mn Fonte grise GOST 1412—70 HB= 150-180 Porte-outil. Outil pastille au carbure dur BK8 250 8 0,8 50 39,2 555 200 Table T a bl e a u 11 POUR LES ALESEUSES 2A620-1, 2Л620Ф1-1, 2А620Ф2-1 Surfa?age de la face a I’avance du support radial. Outil serre dans un porte-otrtil monte sur le support radial du plateau. Distance entre la face du plateau et le sornmet de 1’outil 200 mm. Material! i usincr Outil de coupe Limites de surfacagc, mm Regimes de coupe Effort de coupe a I’outil (calculd) Рг. kgf Longueur d’aInsane /. mm Profondeur de coupe /. mm Avance mm/tr Vitesse de rota- tion n, tr/mn Vitesse de coupe V. m/mn Fonte grise GOST 1112-70 HB = 150—180 Porte-outil. Outil pastille au carbure dur BK8 400—200 5 0,4 40 50,2 210 100 8* 59
Tableau 12 FRAISAGE D’EBAUCHE EN FONTE Fraise serree dans la broche d'alesage. Distance entre la face de la plaque frontale on du plaleatr-et la surface usinee 180 mm. Material! a usincr Outil do coupe Fraise Regimes de coupe Organe mobile inis a I’avance Dln- tnclrc t). mtn Noinhrc de la- mes, z 1. ТГДСПГ de frai- Siixc B. mm Prtifondutir de frai S3gC. /, mm Avance Sn. inin/:r Vilely de rota tion n. tr.inn Vitc/sc de coupe W 111 П1Т1 Ponte grise GOST 1412—70 1 IB-150-180 Fraise en bout 2214—0157 BK8 GOST 9473-71 160 16 100 100 5 5 9 2 200 200 100,5 100,5 Table Poupee porte- broche Tableau 13 FRAISAGE D’EBAUCHE EN ACIER Fraise serree dans la broche d'alesage. Distance entre la face de la plaque frontale ou entre le plateau et la surface a fraiser 180 mm. Materiati a usincr Outil de coupe Fraise Regimes de coupe Organe mobile mis a I’avance Dla- m&trc I), mm Nombre mes. z L.irgeur de (rai- lage B, mm Profon- deur de fraisage f. mm Avance .S>. mm/tr Vitesse de rota- tion n. tr/mtl Vitesse de coupe I’, nim/mn Acier 45 GOST 1050—74 1113=170—217 Fraise en bout 2214-0005 60Ч-Т5К10 GOST 8529-69 160 10 100 100 Ol Oi 0,7 0,7 250 250 125,6 125,6 Table Poupee porte- broche Tableau 14 FRAISAGE D’EBAUCHE EN ACIER Fraise mise dans la broche de fraisage. Material! a usincr Outil de coupe Fraise ’ ,Di.t mil re D. mm Nombre de la- mes г Acier 45 GOST 1050—74 HB=170—217 Г Fraisse en bout 2214-001 60° 1-To KI 0 GOST 8529-69 NIVEAU DE BRUIT 251) 14 Le niveau corrige de puissance sonore L\>\ ne doit pas depasser 102 dB stir le lien d’utilisation Le niveau sonore inoyen ne doit pas depasser 83 dB. REGLAGE BROCHE DE FRAISAGE (CREUSE) DES ALESEUSES 2Л620-1, 2А620Ф1-1. 2А620Ф2-1 Le roulement avant a rouleaux cylindriques, a orifice epnique est regie a I’usine de constructeur et. a condition d’une utilisation correcte, ne neces- site aucun reglagc durant tine periode de temps as- sez longue. Le reglage de ce roulement doit s’eifectuer, si besoin en est, dans 1’ordre suivant (v. fig. 18): - enlever le capot du plateau et de la queue; — demonter le plateau, en devissant les bou- lons 129: — enlever, en se guidant par le dessin, les ele- ments fixes sur la broche creuse /25 et sortir celle-ci Regimes de coupe Puis- sance Л la broche (thfori- atie.) iV„r. kW Organe mobile mis a I’avance Largeиr de frai- sage B. mm Pro- fondcur de frai- sage t. mm Avance Se, mm/tr Vitesse de ro- tation n, Ir/mn Vitesse de coupe V, m/mn 150 5 0,7 160 125,6 8,15 Table 150 5 0,7 160 125,6 8,15 Poupee porte- broche avec bague interieure du roulement sans la tirer de la broche; enlever le verrou /27, devisser Lecrou 128. en reduisant le serrage de la bague interieure de roule- ment, demonter les demi-bagues de compensation 130 cn enlevant au prealable leur cage; — remettre en place la broche; ajustcr le jeu diametral entre les bandes de roulement et les rouleaux de 0>fl'01’5 mm, en serranl 1’ecrou 128. Le jeu plus grand est susceptible de pro- voquer la vibration de la broche; — mesurer la cote entre la bague de roulement et le bourrelet d’appui de la broche creuse avec la precision de 0,020 mm et polir les demi-bagues do compensation 130 jusqu’a obtenir un ecart du pa- rallelisme de face de 0,005 mm au plus; - mettre les demi-bagues 130 sur la broche, monter la cage, en la fixant a 1’aide d’une vis et d’un fil. ensuite monter la bague de roulement; cela fait, les serrer a bloc a 1’aide de 1’ccrou 128 contre le bourrelet de la broche. four pouvoir monter le verrou /27. percer et tarauder a nouveau les orifices 60
М5, classe 3, d’une profondeur de 12 mm destines a recevoir les vis 126; remonter dans I'ordre inverse 1’ensemble de broche et regler les roulements coniques du support arriere. Le reglage des roulements a rouleaux coniques du support arriere de la broche creuse se fait dans I’ordre qui suit: — enlever le capot de la queue; dcvisser de quelques tours la vis 138 el libe- rer I’ecrou a filet a gauche 140 du peigne 139; regler le roulement, en tournant la broche et en maintenant I’ecrou 141 de sorte qu’apres le ro- dage a n = 1000 tr/mn pendant 30 mm la tempera- ture du roulement soit superieure a cello ambiante de 15—26 °C. Freiner I’ecrou et remeltre en place le peigne 139. BROCHE DE FRAISAGE (CREUSE) DES ALESEUSES 2A622-I, 2Л622Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2А622ПФ1 Le roulement avant a rouleaux cylindriques et a orifice conique est regie a I’usine de constructeur et, a condition d’une utilisation correctc, ne neces- site aucun reglage pendant une periodo de temps assez longue. Le reglage de se roulement se fait, si besoin en est, dans I’ordre qui suit (v. fig. 19): demonter la plaque 160, enlever le couvercle 159 et la bride 151; devisser la vis 153 et I’ecrou 154; enlever le couvercle de la poupee, dcsserrer la vis 158, enlever le peigne 157, relacher I’ec- rou 156; liberer les demi-bagues 152 de compensation. Dans ce but, ecarter la bague interieure du roule- ment au moyen de I’ecrou 154. Dcvisser I’ecrou 154 et sortir les demi-bagues 152; — regler I’aide de I’ecrou 156 le jeu diametral entre le rouleau et la bague interieure jusqu’a ob- tenir le jeu de O’0005 mm. Le jeu plus grand peut provoquer des vibrations de la broche; mesurer le jeu entre le bourrelet d’appui de la broche creuse 155 et la face de la bague interieure de roulement avec la precision de 0.02 mm. Polir les demi-bagues de compensation 152 en respectant la tolerance pour le non-parallvlisme dqs faces de 0,005 mm; mettre les demi-bagues 152 sur la brochc, ser- rer I’ecrou 154 et la vis 153 en I’ertroulant par le fil; - serrer I’ecrou 156 a bloc, mettre le peigne 157 cl la vis 158 el freiner; — effectuer 1’assemblage dans I’ordre inverse a celui de demontage et regler ic§ roulements co- niques du support ^rriere. Le reglage des roulements a rouleaux coniques du support arriere de la broche creuse se fait lout commo pour les aleseuses 2A620-I. BROCHE DU PLATEAU Le roulement avant a rouleaux cylindriques de la broche du plateau 131 est aussi regie a I’usine de constructeur et, a condition d’une utilisation cor- rects, ne necessite pas de reglage durant longtemps. S’il est necessaire d’effectuer un reglage de ce roulement on procedera commo suit (v. tig. 18): — enlever le capot du plateau, demonter le pla- teau on desserrant les boulons 129; — demonter le pignon 38 sc trouvant sur la broche du plateau et enlever le couvercle fixe sur la face de la poupee porte-broche; — devisser les vis 147 el, en dcpla^ant a fond a gauche la cage 145, degager les demi-bagues 132 et les enlever; — deposer le couvercle de la poupee porte- broche, devisser la vis 133, enlever le peigne 134. dcsserrer de quelques tours I’ecrou 135 et en agis- sant sur I’ecrou 144 deplacer la roue 45; — en tournant Гёсгоц 144 regler le serrage dia- metral entre les bandes de roulement et les rouleaux de 0,005 mm au plus; — mesurer la cote entre le bourrelet d’appui de la broche et la face de la bague interieure de roule- ment avec la precision de 0.02 mm et polir les demi- bagues 132. le non-parallelisme des faces de demi- bagues ne doit pas etre superieur a 0,005 mm; — monter les demi-bagues 132 sur la broche, mettre la cage 145 et en agissant sur la vis 147 de- placer les doigts 146 jusqu’a ce qu’ils viennent buter contre la cage 145; — serrer a bloc la bague interieure du roulement contre le bourrelet d’appui de la broche du plateau 131 au moyen de I’ecrou 144; - serrer l\ fond I’ecrou 135, remonter le peigne 134 et le fixer a I’aide de ia vis 133, remeltre en place le couvercle de la poupee porte-broche; — mettre le couvercle sur la face de la poupee porte-broche, rernettre en place le pignon 38, le pla- teau, en le fixant au moyen des vis 129, le capot de plateau. Le reglage de la butee a billes et du roulement a rouleaux coniques du support arriere de la broche 131 se fait a I’aide de I’ecrou 143 et du contre-ecrou 142 dans I’ordre qui suit: — deposer le couvercle, cote face a la poupee porte-broche, masquant la fenetre; — devisser la vis 136 et enlever le peigne 137, relacher le contre-ecrou a filet a gauche 142; — regler au moyen de I’ecrou 143 le serrage des roulements de sorte quo le moment necessaire pour la rotation de la broche de plateau 131 soit egal a Aftr = 300 kgf-m; — freiner le contre-ecrou 142 et effectuer 1’as- semblage dans I’ordre inverse a celui de demontage. BROCHE DALESAGE Pour pouvoir regler les roulements de butee de la broche d’alesage (v. fig. 23), il faut: — enlever le capot de la partie arriere; — demonter la tete de serrage; — desserrer la vis 202; — enlever I’ecrou 201; — ajuster I'elcment 199 en assurant le serrage des roulements Р=300_юо kgf; — remonter en ordre inverse a celui de demon- tage. Pour le reglage des roulements de butee du couple vis-billes de la brochc il faut: — desserrer la vis 239, enlever le peigne 240 et relacher I’ecrou 241; — regler les roulements a I’aide de I’ecrou 242, en controlant le moment de serrage qui doit etre Al = 9±l kgf-m; — remonter dans I’ordre inverse a celui de de- montage. 61
RCGLAGE DU COUPLE A VIS DU SUPPORT RADIAL Le jeu entre les spires des vis el la cremaillcrc est regie dans I’ordre qui suit (v. fig. 20): d evisser de quelques tours le boulon 148 par la fenetre pratiquee dans le capot du plateau et li- berer la vis 150 du peigne 149; r egler le jeu du couple a vis en assurant in; deplacement aise du support sans oscillations en tournant la vis 150 au moyen d’une de S=22; freiner la vis 150 par le peigne 149. REGLAGE DES ROULEMENTS DE BUTEE DE LA VIS DE DEPLACEMENT DE LA POUPEE PORTE-BROCHE Pour pouvoir regler les roulemenls de butee de la vis de deplacement de la poupee porte-broche (v. fig. 24), on doit: desserrer les vis ct ecarter la protection: — devisser la tubulure, les vis et enlever la douille 165; d evisser la vis, relacher le contre-ecrou 167; regler les roulements a I’aide de Гёсгои 168; r esserrer le contre-ёсгои 167 et freiner par une vis; effectuer I’assemblage en procedant dans I’ordre inverse. REGLAGE DU ROULEMENT A ROULEAUX CYLINDRIQUES DE ROTATION DE LA TABLE Lc rcglage du roulemcnt a rouleaux cylindriques de rotation de la table (fig. 57) se fait dans I’ordre qui suit: — enlever la tabic; — enlever la rondelle avec microcommutateurs, desserrer la vis 221, enlever le peigne 220, relacher Гёсгои 222. demonter les demi-bagues 223; — visser Гёсгои 222, en assurant lc serrage dia- metral 0,003 mm entre les rouleaux et la baguc ex- terieure de roulement; — mesurer le jeu A avec la precision de 0,020 mm, polir la demi-bague pour obtenir la cote /1, le non-parallelisme des faces etant de 0,005 mm au plus; — relacher Гёсгои 222, mettre Les demi-bagues 223, en les enroulant par fil; serrer a fond Гёсгои 222, remettre en place le peigne 220, la vis 221 et la rondelle avec micro- commutateur; — remonter la table. REGLAGE DES ROULEMENTS DE BUTEE DE LA VIS DE DEPLACEMENT DU CHARIOT INFERIEUR Pour pouvoir regie!* les roulements de butee de la vis de deplacement du chariot inferieur (fig. 58), il faut: desserrer la vis 227, enlever le peigne 226 et relacher le contre-ecrou 225; regler les roulements au moyen de Гёс- гои 224; \ — revisser 16 conlre-ёсгои 225, remettre en place le peigne 226 et la vis 227. Le reglage des roulements de Ьи1ёе de la vis de deplacement du chariot superieur se fait d’une ma- niere analogue. Les mesures d’dlimination des troubles possibles du fonctionnernent normal de I’equipement clectrique et hydraulique et du systeme de graissage sont indi- quees dans les chapilres respcctifs du present ma- nuel. PARTICULAR1TES DU DEMONTAGE ET DE ^ASSEMBLAGE DE L’ALESEUSE EN CAS DES REPARATIONS En meme temps que l’aleseuse, le constructeur fournit a 1’usager un manuel contenant les dessins neccssaires pour se familiariser avec la machine-ou- tii et pour effectuer. le cas echeant, des reparations. La duree de service des pieces de l’aleseuse en conditions normales doit etre suffisamment longue, done on ne doit point considerer les dessins joints comme celix des pieces de rechange. En cas de fabrication des pieces d’apres les des- sins d'usine on doit strictement observer les condi- tions techniques specifides sur les dessins, choisir correctement le materiel et soumettre les pieces au iraitement ihermique en tenant compte des prescrip- tions des .dessins. A la commande d’un dessin quelconque, on doit indiquer son numero selon d’estampille sur la piece ainsi que le moddle, lc питёго de sdrie de la ma- chine-outil et 1’annce de production. Si pour une piece usee ou cassde on ne trouve pas de dessin dans le manuel, 1’usager peut recla- rrter au Constructeur de lui fairc parvenir le dessin d’assemblage ou de ddtail manquant. En cas de montage ou de dёmontage a la presse de fourreaux a ajustage fixe, il est souvant impos- sible de conserver la cote precise tant des fourreaux que de leurs logements. Dans ce cas, il convient de fabriquer de Lelies pieces non pas d’apres les dessins d’usine, mais sur place, en conservant le caractere d’ajustage initial. Au remontage de sous-ensembles apres repara- tions, il est necessaire de placer des verrous de Su- rete sur les ecrous, les tetes de boulons, etc., de plier les extremites des goupilles coniques fendues, de ficeler avec du fil d’acier les bloqueurs et les gou- pilles d’arret sur les pieces tournantes et bien con- solider et freiner les fixations ainsi qu’il est indiqud sur les dessins. Une negligence dans la fixation des pieces tour- nantes peut entrainer les bris des mecanismes de la machine-outil en service. Les roues dentees remplacdes par 1’usager au cours d’une reparation ct subissant le traitement Ihermique en conformite avec les indications de 1’usinc de constructeur (traitement des dents par induction) doivent etre trempees sur toute t’epais- seur de la dent. La precision de l’aleseuse apres une reparation doit etre vdrifiee point par point comme il est in- dique dans le proces-verbal d’agregation dresse a 1’usine par le service de qualitc et joint a chaque aleseuse. Le rcglage des roulements des organes de I’ale- seuse doit s’effectuer conformemcnt aux instructions de ce manuel. Les schemas de disposition des roulements ct des embrayages diectromagnetiqucs sont donnees sur les fig. 59, 60 ct dans les tableaux 15 et 16. 62
Tableau 15 SPECIFICATION AUX SCHEMAS DES ROULEMENTS N utnero de roulement Emplacement Ref. (fie. 59. 60) Nombre par machine 2A620-1 2Л620Ф1-1 СА620Ф2-1 2A622-I 2Л622Ф1 1 2Л622Ф2-1 . - 'НФ! Roulement 104 GOST 8338—75 Cadrans de la broche / 3 Roulement 106 GOST 8338—75 Ensemble de volant 9 2 9 Roulement 108 GOST 8338-75 Queue de la poupee 3 / 2 2 Roulement 109 GOST 8338—75 Reducteur de deplacement du chariot inferieur, reducteur de deplacement transversal et de rota- tion de la table 4 8 8 Roulement 110 GOST 8338—75 Reducteur de deplacement du chariot inferieur, en- semble de volant, queue de la poupee porte- broche, reducteur de deplacement transversal et de rotation de la table 5 5 5 Roulement 111 GOST 8338—75 Reducteur de deplacement du chariot inferieur, cadrans de broche, commande de rotation de la table, reducteur de deplaccment transversal et de rotation de la table 6 5 4 Roulement 112 GOST 8338—75 Reducteur conique, ensemble de volant 7 6 6 Roulement 113 GOST 8338—75 Arbrc vertical 8 2 2 Roulement 116 GOST 8338—75 Suspension du pupitre 9 2 2 Roulement 202 GOST 8338—75 Mecanisme de changement de vitesse 10 4 4 Roulement 203 GOST 8338—75 Cadrans de la broche // 2 2 Roulement 204 GOST 8338—75 Mecanisme de changement de vitesse 12 2 2 Roulement 205 GOST 8338—75 Commande d’avance de la broche, mecanisme de distribution des avances 13 1 I Roulement 206 GOST 8338—75 Reducteur conique, commande d’avance de la broche, mecanisme de distribution des avances, en- semble de volant 14 6 6 Roiilcmenl 207 GOST 8338-75 Montant, reducteur de displacement du chariot in- ferieur, reducteur de deplaccment de la poupee porte-broche, reducteur de deplacement transver- sal et de rotation de la table, arbre vertical, pla- teau 15 9 7 Roulement 208 GOST 8338—75 Suspension du pupitre, commande d’avance de la broche 16 4 4 Roulement 210 GOST 8338—75 Commande d’avance de la broche 17 4 2 Roulement 211 GOST 8338—75 Reducteur conique, arbre vertical 18 2 2 Roulement 212 GOST 8338—75 Palan 19 2 9 Roulement 217 GOST 8338—75 Commande principal 20 2 2 Roulement 306 GOST 8338—75 Mecanisme de distribution des avances, reducteur de deplacement de la poupee porte-broche, com- mande de rotation de la table 21 8 8 Roulement 308 GOST 8338—75 Commande principals, commande d’avance du sup- port radial 22 8 6 Roulement 1000814 GOST 8338—75 Variateur d’avance 23 2 2 9 Roulement 6-1000824 GOST 8338-75 Reducteur de deplaccment de la poupee porte- broche 24 2 Roulement 100090! GOST 8338—75 Variateur d’avance 25 9 2 Roulement 1000916 GOST 8338 75 Reducteur de deplacement du chariot inferieur, reducteur de deplaccment transversal et de rota- tion de la table 26 3 3 Roulement 1000918 GOST 8338—75 Reducteur de deplacemcnt du chariot inferieur, re- ducteur de deplaccment transversal et de rota- tion de la table 27 3 4 Roulement 7000108 GOST 8338--75 Reducteur a deux etages 28 2 2 Roulement 7000110 GOST 8338—75 Reducteur a deux etages, reducteur de deplace- ment de la poupee porte-broche 29 4 4 Roulement 5-7000112 GOST 8338—75 Qiipuc de la poupee porte-broche 30 1 1 Roulement 80108 GOST 7242—72 Commande de rotation de la table 31 1 1 Roulement 32410 GOST 8338—75 Commande principalc 32 1 1 Roulement 4221171 GOST 8338—75 Commande principals 33 1 1 Roulement 5-3182120 GOST 7634—60 Arbre vertical 34 I 1 Roulement 5-3182130 GOST 7634-60 Ensemble de broche 35 1 Roulement 5-3182134 GOST 7634-60 Ensemble de broche 36 1 Roulement 5-4162938 GOST 7631-60 Ensemble de broche 37 1 Roulement 3608 GOST 5721—75 Commande principale 38 2 2 Roulement 4074109 GOST 4657—71 Commande de deplaccment du chariot superieur 39 1 1 Roulement 407411 GOST 1657—71 Bati 40 1 1 Roulement 941/12 GOST 4060—60 Mecanisme de changement de vitesse 41 6 6 Roulement 941/15 GOST 4060—60 Mecanisme de changement de vitesse 42 2 2 Roulement 942/20 GOST 4060-60 942/35 GOST 4060-60 Variateur d’avance 43 1 1 Roulement Mecanisme de distribution des avances, ensemble de volant 44 2 2 Roulement 943/50 GOST 4060-60 Mecanisme de distribution des avances, mecanisme planctaire 45 3 2 Roulement 36207E GOST 831—75 Reducteur a deux stages 46 2 9 Roulement 3621 IE GOST 831-75 Reducteur a deux stages 47 1 I 63
Nomine par machine Nuinero de roulement Emplacement пек (fie. г/i. X 2Л620-1 2Л620Ф1 1 2Л620<1>2 1 2AG22-1 2Л622Ф1-1 2А622Ф2-1 2Л022ПФ1 Roulement 36308Л GOST 831—75 Roulement 46115 GOST 831—75 Roulement 46309E GOST 831—75 Roulement 66406.4 GOST 831—75 Roulement 7212 GOST 333—71 Roulement 2007118 GOST 333—71 Roulement 5-2007124 GOST 333—71 Roulement 5-1007132 GOST 333—71 Roulement 8105 GOST 6874—54 Roulement 8111 GOST 6874—54 Roulement 5-8124 GOST 6874—54 Roulement 5-8128 GOST 6874—54 Roulement 4-8134 GOST 6874—54 Roulement 8208 GOST 6874—54 Roulement 8211 GOST 6874—54 Roulement 5-8212 GOST 6874—54 Roulement 6-8311 GOST 6874—54 Reducteur a deux etages Commande principale Commande principale Commande principale Palan Commande de rotation de la table Ensemble de broche Ensemble de broche Queue de la poupee porte-broche Commande principale, commande de rotation de la table Commande de deplaccment de Ta poupee porte- broche ' ; Commande de deplacement de la poupee porte- broche Ensemble de broche Queue de la poupee porte-broche, plateau Commande de rotation de la table Queue de la poupee porle7broche Bati 43 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 1 2 I 1 1 2 2 1 1 •1 1 1 1 •I 2 2 2 T 1 2 1 1 1 2 2 1 4 1 1 2 2 2 2 a b 1 e a u 16 SPECIFICATION AU SCHEMA DE DISPOSITION DES EMBRAYAGES ELECTROMAGNETIQUES Emplacement Rtf. tnB. 60) Code Emplacement Ref. (fig. 60) Code Reducteur de deplacement de la poupee porte-broche, du chariot in- ferieur, du chariot superieur et de rotation de la table, mecanisme de distribution des avances Queue de la poupee porte-broche Ensemble de volant 70 71 72 ЭТМ056-ЗЛ8 X \ 1 ЭТМ056-1В ЭТМ092-1В Reducteur de deplacement de la poupee porte-broche, du chariot in- ferieur, du chariot superieur et de rotation de la table Entrainement d'avance de la bro- che Reducteur a deux fetages Cadran de lecture du depiacement du support radial du plateau 73 74 75 76 ЭТМ104-1А8 ЭТМ112-2А ЭТМ112-2В ЭТМ122-1В FICHE TECHNIQUE № d’inventaire _________________________________________________________________________________ Usine ----------------------------------------------------------------------------------------- Atelier --------------------------------------------------------------------------------------- Date de mise en service ___________;— ------------------------—-------------------------------- DONNEES TECHNIQUES PRINCIPALES ET CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PRINCIPALES (PARAMETRES ET DIMENSIONS PR1NCIPAUX) Classe de precision des7 aleseuses, modeles 2A620-1, 2A622-I, 2А620Ф1-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф2-1. 2Л622Ф2-1: II scion GOST 8—82. Classe de precision de l’aleseuse, modele 2А622ПФ1: П selon GOST 8-82. v. / / DONNEES TECHNIQUES PRINCIPALES 4 . ; / f 2Л620-1, 2Л620Ф1-1, 2Л620Ф2-1 2A622-1, 2А622Ф1-1. 2А622Ф2-1. 2А622ПФ1 Diametre de la broche telcsco- piqtie, mm 90 110 Extremite de la broche telesco- pique selon le GOST 2701—72 45 50 sur demande en version d’exportation 40 — Dimensions de la table tour- nante incorporee selon le GOST 6569—70, mm: largeur 1120 longueur 1250 Deplacement vertical de la pou- pee porte-broche, mm .... Deplacement longitudinal de la broche telescopique, mm . . . 1000 710 Deplacement transversal de la table tournante incorporee, mm 1250 sur demande en version d’exportation 1600 1600 (pour mode- les 2A622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1) Deplacement longitudinal de la table tournante incorporee, mm 1000 Deplacement radial du support du plateau incorpore, mm . . . Limites de vitesse de rotation 160 — de la broche telescopique, tr/mn Limites de vitesse de rotation 10—1600 10-1250 du plateau incorpore, tr/mn . . Limites d’avanccs, mm/mn: 6,3—160 — de la broche telescopique 2-2000 64
de la poupee porle- broche, de la table in- corporce en sens longi- tudinal et transversal 1,25—1250 support du plateau in- corpore................... 0,8—800 Vitesse de deplacements de po- sitionnement rapides, mm/mn, au moins: de la broche telescopi- que .................................. 4000 de la poupee porte-bro- che et de la table en sens transversal .... 6000 de la table en sens lon- gitudinal ............................ 5000 Diametre maximal recommande de 1’orifice perce, mm......... 240 320 Couple motcur maximal admis- sible a la broche telescopique, kgf-m ................................. 140 180 Couple moteur maximal admis- sible au plateau incorpore, kgf-m 250 Limites de filetage: metrique, pas en mm . . I—10 anglais, nombre de de- parts par 1"............. 4—20 Masse maximale de la piece a usiner, kg..................... 4000 Encombrement des aleseuses sans equipements montes en dehors de la machine, mm: longueur ............................. 6070 largeur............................... 3970 4350 * hauteur............................... 3220 Encombrement des aleseuses en cas de la disposition recom- mandee des cquipements mon- ies en dehors de la machine, mm: longueur ............................. 7600 largeur............................... 3730 hauteur............................... 3220 hauteur au-dessus du plancher ............................. 3180 Masse de l’aleseuse sans equi- pement clectrique, hydraulique monte en dehors de la machi- ne, kg, au plus........................ Pour aleseuses 2A620-1 2A622-I 2А620Ф1-1 2А622Ф1-1 17 000 16 500 18 300 * 17 800* Pour aleseuses 2А620Ф2-1 2А622Ф2-1 17 500 17 000 18 800* 18 300* 2А622ПФ1 17 000 Not a.— Les donnees marquees par 1’asterisque se rappor- tent aux aleseuses a course transversale de la table de 1600 mm. ENCOMBREMENT D'IMPLANTATION ® —entree du cable clectrique N о t a.— Les cotes marquees par I’asUrisque se rap- portent aux aliseuses a course transversalc de la table de 1600 mm. DONNEES PRINCIPALES DU DISPOSITIF D’INDICATION NUMERIQUE Ф5147 2А620Ф1-1, 2А622Ф1-1, 2А622ПФ1 Nombre de coordonnees indiquees................ 4 Discontinuile de 1’indication numerique, mm: x et у ....... ...... .... 0,001 w et z...................................... 0,01 Regime de fonctionnernent...................... indication Nombre de coordonnees indiquees simultanement 2 Ecart du debut de la lecture (zero flottant) dans les limites de toutc la course de 1’organe ... present Selection du sens de lecture des coordonnees a partir de zero flottant........................ manuelle DONNEES PRINCIPALES DU DISPOSITIF DE COMMANDE NUMERIQUE PROGRAMMEE 2П62-ЗИ 2А620Ф2-1, 2А622Ф2-1 Nombre de coordonnees pro- grammees....................... Discontinuile de reglage des coordonnees x, y, mm .... Mise de la table tournante sur les positions fixees selon le programme ..................... Indication numerique des coor- donnees ....................... Indication numerique du nu- mero de cadre.................. Dispositif de preselection des coordonnees.................... Ecart du debut de lecture dans les limites de toute la course Programmation de la vitessc d’avance ...................... Correction des dimensions de 1’outil de coupe............... Porteur de programme .... Code .......................... Lecteur........................ Masse du dispositif, kg, au plus a position commande automatique des ma- chines-outils travaillant par en- levement de metal selon un programme impose 4 0,001 present present present present present present present bande perforee a 8 canaux GOST 13052—74 photo-electrique 350 Encombrement, mm: 2А620Ф2-1, 2А622Ф2-1 longueur ........................... 700 largeur............................. 600 hauteur............................. 1660 DONNEES PRINCIPALES DES ACCESSOIRES LIVRES SUR DEMANDE SPECIALE CONTRE SUPPLEMENT DE PRIX Donnees principales du plateau attele Diametre du plateau, mm............................. 360 Deplacement radial du support, mm................... 100 Limites de vitesse de rotation du plateau, tr/mn 10—250 Limites d’avance du support radial, mm/tr .... 0,025—0,8 Couple moteur maximal au plateau, kgf-m . . . 140 Masse du plateau attele avec jeu de porte-outils, kg ................................................. 100 Donnees principales du dispositif de filetage Filets metriques, pas, mm........................... 1 —10 Filets anglais, nombre de departs par un pouce 4—20 Masse du harnais et des roues dentees interchan- geables, kg......................................... 17 9 Заказ 249 65
Pignoris amovibles du liarnais / — filet a droile: // — filet a gauche Tableau de selection des pignons amovibles pour filetage Filet mitriqne Filet anglais •f j \ 17 [ 1 ц^) 1 1 Л Б 1 в 1 Г 1 Д 1 A I Б в 1 г 1 Д A 1 Б I в 1 r 1 Д 1 A Б в г Д 1 18 36 20 40 40 1 18 54 18 48 42 20 18 27 20 42 40 20 18 54 20 42 40 1,25 27 36 20 48 40 1,25 20 48 18 48 42 19 20 21 20 57 40 19 18 54 20 40 40 1,5 27 36 20 40 40 1,5 18 48 20 40 40 18 20 27 20 42 40 18 20 54 20 42 40 2 20 30 27 36 33 2 18 36 20 4(1 40 16 20 24 20 42 40 16 20 42 20 48 40 2,5 20 24 27 36 33 2,5 27 36 20 48 40 14 20 21 20 42 40 14 20 42 20 42 40 3 36 24 20 40 40 3 27 36 20 40 40 12 30 27 20 42 40 12 20 42 30 54 30 3,5 30 40 42 36 18 3,5 30 40 21 36 39 11 40 33 20 42 40 11 20 33 20 42 40 4 40 30 27 36 33 4 20 30 27 36 33 /7 10 40 30 20 42 40 10 18 27 30 42 40 4,5 30 20 27 36 33 ll 4,5 18 36 27 24 33 () 9 40 27 20 42 40 0 9 20 27 20 42 40 5 40 24 27 36 33 0 20 24 27 36 33 8 40 24 20 42 40 8 20 24 20 42 40 5,5 30 20 33 36 27 5,5 92 24 27 36 33 7 40 21 20 42 40 7 20 21 20 42 40 6 40 20 27 36 33 6 36 24 20 40 40 / 6 20 28 40 27 20 6 30 27 20 42 40 7 30 20 42 36 18 7 30 40 42 36 18 5 24 36 40 21 20 5 40 30 20 42 40 8 .36 20 40 30 20 8 40 30 27 36 33 4 30 28 40 27 20 4 40 24 20 42 40 9 36 24 27 24 33 9 30 20 27 36 33 10 30 18 40 24 20 10 40 24 27 36 33 Formulcs de calcul des pignons amovibles 400 БГ I 200 Б-Г 63 ’ A-В | 63 ' A-B a — pas en mrn; 6 — nombre de dents par 1 Donnees principales du dispositif de refroidissement (d'arrosage) de I’outil de coupe Debit maximal, 1/m................................... 15 Pression maximale, kgf/cm2.......................... 0,6 Capacite du reservoir, 1 . . . . . .... 70 Encombrement (longueurXlargeurXiiauteur), mm........................................... 680X500x530 Masse du poste de pompes avec dispositif d’arrosage de I’outil de coupe (sans fluide), kg 45 Donnees principales de la tete de fraisage attelee Cone de la broche de la tele de fraisage selon le GOST 15945—70 .............................. 50 Cone de la queue de la tete servant a ac- couplement avec la broche telescopique se- lon le GOST 15945—70 ................................ 50 Plage de vitesses de rotation de la broche de la tele.....................................correspond a ia plage de vitesses de rotation de la broche de 1'ale- seuse Puissance efficace maximale admissible du fraisage par la tetc, kW............................ 4,0 Couple moteur maximal a la broche de tetc, kgf-m................................................ 40 Distance entre la face de la plaque de la роцрёе porte-broche jusqu’a I’axe de la broche de fraisage, mm.................... 400 Distance entre I’axe horizontal de la tele et la face de la broche de tele, mm .... 250 Angle de rotation de la fete, degres . . . 360 Valeiir d’une division de I’echelle de rota- tion de la tele, minutes angulaires .... 10 Encombrement de la tete (longueurXlar- geurXhauteur), mm, au plus.............. 524X450X500 Masse de la tete, kg, au plus........... 185 Donnees principales de la tete de penjage attelee Diamelre maximal de peerage, mm .... 25 Cone de la broche de la tele de penjage, norme СТ.СЭВ 147—75 .............................. Morse 3 Cone de la queue de raccordement de la tete a la broche telescopique selon le GOST 15945-70 .............................. 50ЛТ5 Plage de vitesses de rotation de la broche de tete de penjage............................correspond a la plage de vitesses de rotation de la broche de la ma- chine-outil Puissance efficace maximale admissible de la tfite, kW....................................... 1,8 Couple moteur maximal admissible a la broche de la tete de per?age, kgf-m ... 6,0 Distance entre la face de la plaque de la poupee porte-broche et I’axe de la broche portc-foret, nun................................... 445 Angle de rotation de la tete, degres .... 360 Valeur d’une division de I’echelle de rota- tion de la tete de penjage, minutes angulai- res . . ........................................... 10 Deplacement maximal du fourreau avec broche, mm.......................................... 70 Encombrement de la tete (longueurXlar- geurXhauteur), mm, au plus.................. 670X460X675 Masse de la tete, kg, au plus...................... 200 66
COTES D’IMPLANTATION ET DE RACCORDEMENT Dimensions principal de ' la broche porte- raise des alesenses 2A620-1, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1 /—face de la plaque: 2 — bride: 3 — broche
КОНФ Dimensions principales de la broche portc-iraise des alesenses 2A622-1, 2А622Ф1-1. 2А622Ф2-1 1—face de la plaque; 2 — bride; 3— broche Dimensions principales de la broche- porte-outil a cone 45 des aleseuses- 2Л620-1, 2А620ФЫ, 2А620Ф2-1 Dimensions principales de la brochc- porte-outil a cone 40 des aleseuses- 2A620-1, 2А620Ф2-1 Dimensions principales de la broche porte-outil a cone 50 des aleseuses 2A622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2А622ПФ1
MECANIQUE DE L’ALESEUSE 1500 г r/i rp.m. -a 23 1S00* — \ 22 1250 rA— 21 1000 \\\> 20 800 ' V \ \ A AW 13 630 \V TV \ ? 18 500 J V r >17 400 । \\\\ \ г > l\\\\ IS 315 \\\\1 AW 15 250 v\A \\\ г* 14 200 \ V 13 160 ' \' \ A A\\ J 12 125 Л\\' x\\A' И 100 \\\V AW 10 80 \\v A\\V 9 53 \ \X \\ V X \ \ \ . 8 50 \ ’ 7 40 'f 32 a\ •5 25 \V 4 20 \\> \\ 3 IS V 2 12,5 1 10 8 6,3 >1 Graphique de l’avance de la broche par tine revolution de la broche / — broche. tr/mn; II — avance. mm/tr: indiquee par le variateur clectrique; 111 — avance. mm/rnn a — exemple N о t a.— 1600 tr/mn pour les akseuscs 2A620-1, 2Л620Ф1-1. 2А620Ф21 settlement. Carle du nombre du lours / — nombre de tours du plateau incorpori N о t a — I600 tr/mn pour les aleseuses 2A620 1. 2А620ФЫ. 2А620Ф2-1 sculcmcnt. Graphique de ГаЦпсе de la poupee porte-broche et de la table (longitudi- nale et trans versale) par une revolu- tion de la broche I — broche. tr/mn; // — avance, nim/ir. in- diquec par le variateur 6lcctriquc; /// — avance. mm'fnn a — exemple N о t a.— 1600 tr/mn pour les aldseuses 2AG20-1, 2Л620ФЫ, 2А620Ф2-1 seulement.
Graphique de I’avance de la poupee porte-broche et de la table (en sens longitudinal et transversal) par une revolution du plateau in- corpore / — plateau, tr/mn; // — avance. mm/tr; indiqudc par le varialeur electrique; /// — avance. mm/mn a — exemple Graphique de I’avance du support du plateau incorpore par une revo- lution du plateau /'^-plateau, tr/ihn; // — avance. mm/tr. indiquie par le variateur electrique; III — avance. mm/mn a — exemple CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’EQUIPEMENT ELECTRIQUE Courant du reseau d’alimentation . . alternatif, triphase Frequence, Hz..................... 50 Tension, V............... . ./ . . 380 ou 220 (sur de- mande) Courant du moteur electrique d’avan- ces......................x........Continu, a partir des con- vertisseurs incorpores Courant des moteurs electriques auxi- liaires............................. . alternatif, triphase Tension de 1’eclairage local, V . . . 36 Tension de I’eclairage de la zone de travail, V............................ 127 Tension des electro-aimants des ti- roirs de distribution, V................. 24 (courant continu) Moteur electrique de la commande principale: type .........../.............. 4А160БЧПУЗ puissance kW................... 15 vitesse de rotation, tr/mn . . . 1500 Moteur electrique de I’entratnement (I’avance de la broche, de la poupee porte-broche et de la table en sens longitudinal; type .................................... ПБСТ-43 puissance kW............................... 3,8 vitesse de rotation, tr/mn . . . 2200 Moteur electrique de I’avance trans- versale el de la rotation de la table: type .......................................... Г1БСТ-43 puissance kW................................ 3.8 vitesse de rotation, tr/mn . . . 2200 Moteur electrique d’entrainement de la pompe: type .................................... AO2-42-6 puissance k\V............................. 4.0 vitesse de rotation, tr/mn . . . 1000 Puissance totale consommee par 1’ale- seusc, kW......................................... 27 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’EQUIPEMENT HYDRAULIQUE ET DU SYSTEME DE GRAISSAGE Pression dans le systeme de serrage et de graissage des glissieres des organes mobiles, kgf/cm2....................... 50 Pression dans le systeme de graissage de la poupee porte-broche, kgf/cm2, au plus................................ 10 Debit de la pompe de serrage et de graissage des glis- sieres des organes mobiles, 1/mn............................... 5 Debit de la pompe de graissage centralise de la poupee porte-broche, 1/mn............................................ 18 70
LOT DE FOURNITURE CERTIFICAT DE RECEPTION Font parti de I’ensemble d’aleseusc et cornpris dans le prix: jeu de pieces de rcchange pour 1'cquipement electrique jeu d’outiIs allongeur de la broche de fraisage manchons de raccordement pour le serrage des fraises ecran de protection jeu de douilles de reduction mandrin porte-foret pour outils pastilles mandrin de serrage des fraises arbre de controle dispositif de la stabilisation de la temperature d’huile (pour l’aleseuse 2А622ПФ1) Font partie de I’ensemble de l’aleseuse mais four- nis contre supplement de prix: jeu de sabots de montage clef pour boulons d’ancrage Fournis sur demandc speciale et contre supple- ment de prix: dispositif de stabilisation de la temperature d’huile dispositif de filetagc incorpoe avec jeu de roues dcntces amovibles poste d’arrosagc avec dispositif de refroidisse- ment de I’outil de coupe jeu de mandrins pour des fraises on bout jeu de mandrins pour des fraises de front jeu de douille de reduction jeu de mandrins porte-foret Pour les aleseuses 2A622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1: plateau atlelc avec jeu de porte-foret tete de fraisage attelee tete de per?age attelee La liste de lot de fourniture est livree sous forme d’un document separe: 2А622-1.000.000.ПС2. La reception el les essais de I’aleseuse a 1’usinc de constructeur s’effectuent a la conformitc aux normes de precision et aux cahiers des charges. Les machines sont cgalenient essayces par 1’usinage des echantillons spcciaux. Le certificat de reception est livre sous forme d’un document separe. INFORMATIONS SUR LE CONDITIONNEMENT ET L’EMBALLAGE L’emballage et le conditionnement de l’aleseuse doivent satisfairc aux exigences des documents res- pect ifs. CERTIFICAT DE CONDITIONNEMENT L’aleseuse horizontale, modclc classe de precision. n° de serie est conditionncc en conformitc avec les specifica- tions respectives. Date du conditionnement: le «» 19___ Validite du conditionnement Conditionnee par_____________________________ Receptionnce par_____________________________ Timbre CERTIFICAT D'EMBALLAGE L’aleseuse horizontale, modclc classe de precision_________ , n° de serie________ est emballee on conformity avec les specifications res- pectives. Date de l’emballage: le «»19_________________ Emballee par ________________________________ Receptionnce par ____________________________ Timbre MANDRINADORAS HORIZONTALES 2A622-1, 2A620-1, 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ^ DESCRIPCION TECNICA DESTINATION V CAMPO DE APLICACION Las mandrinadoras horizontales que tienen la columna anterior fija у la mesa giratoria incorpo- rada que se desplaza longitudinal у transversal- mente, se emplean para elaborar a consola grandes piezas de cuerpos. El aspecto exterior de las man- drinadoras se ilustra en las figuras 1 у 2. Estas maquinas herramienta permiten realizar varias operaciones de taladrado, avellanado. man- drinado у escariado de orificios, asi сото de refren- tado, fresado у fileteado. La construction de las mandrinadoras es tai que permite ejecutar operaciones de fresado con avance circular de la mesa. Las madrinadoras modelos 2A622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1 у 2А622ПФ1 con un husillo telescopico de 110 mm de diametro у una placa fija sobre la pared frontal del cabezal de husillo. sc distinguen por elevada rigidez у resistencia a la vibration del sistenia de husillo. Las mandrinadoras modelos 2A620-1, 2А620Ф1-1 2А620Ф2-1 con un husillo telescopico de 90 mm de diametro у con un plato incorporado provisto de carro radial sc distinguen por su alia universalidad. у tienen ventajas en la realization de operaciones quo exigen empleo del carro radial. La mandrinadora modelo 2А622ПФ1 sc distingue por elevada precision: su equipo comprende una fri- [0 Заказ 24(1 73
gorifica de freon que sirve para rcducir deforma- ciones termicas. Las maquinas modelos 2A620-L 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1. 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1. 2А622ПФ1 es- tan cjecutadas a base de la maquina modelo 2A622-I. Al suministrarse para la exportation segijn pe- dido especial, las maquinas modelos 2A622-1, 2A620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1 se fabrican teniendo elevado dcsplaza- miento transversal de la mesa. CONDICIONES DE MANEJO DE LAS MANDRINADORAS En Io que se refiere a la accion de los factorcs climaticos, las condiciones de manejo de las man- drinadoras deben corrcsponder a los requerimientos УХЛ.4 (NF) de la norma GOST 15150 -69. Las con- diciones de manejo de las mandrinadoras exportadas deben considerar los requerimientos del orden de pc- dido у los PTM2 H06-1—78. Altitud: hasta 1000 m. Tcmperatura ambiente: de +5 a +35 °C. Presion atmosferica: de 650 a 800 mm Hg. Valor medio menstial de la humedad relativa del aire en la temporada mas calurosa у humeda (por 12 meses): el 65 % a 20 °C (hasta el 80 % a 25 °C у a mas bajas temperaturas — sin condensation' de la humedad). Ambiente: inexplosivo у exento de grandes canti- dades de polvo, asi сото gases у vapores agresivos. MODIFICAC1ONES DE LAS MANDRINADORAS Las mandrinadoras modelos 2A622-I. 2A620-I lienen instrumentos opticos у reglas para lectura de desplazamientos por coordenadas por ejes x, y, w у un dispositivo optico para lectura de angulos de vuelta de la mesa a cualquier angulo intermedio (B). En las mandrinadoras modelos 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1 para lectura de desplaza- mientos por coordenadas por los ejes л', у, w se cm- plean dispositivos de indicacion numerica. La posicion de los organos corrcspondientes se indica en el pupitre de indicacion numerica. Las mandrinadoras modelos 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1 lienen los sislenias de mando de pro- grama, tanto de production /ovietica сото extran- jera, por cuatro coordenadas/ x — desplazamiento transversal de la mesa; у — desplazamiento vertical del cabezal de hu- sillo; w— desplazamiento longitudinal de la mesa; В — vuelta de la mesa a cada 90°. El mando de programa de las mandrinadoras permite: posicionar tin organo a una coordcnada asig- nada por los ejes x, y, w, hacicndolo por los dos pri- meros ejes simultaneamente; hater girar la mesa a cada 90°; — fresar por lineas las superficies frontales у realizar ciclos automaticos fijos de elaboracion asignados en un solo cuadro del programa, p. ej. mandrinado, laladrado, fileleado. etc. Sc emplea la cinta perforada de ocho pislas, 25,4 mm de ancho. El codigo de programacion es ISO 7 bit. El inicio de la lectura puede scleccionarse en cualquier punto de desplazamiento. Se prove la correccion manual de las dimen- siones de las herramientas, cuyo valor maximo es de ±99,99 mm. La correccion de la wlocidad de avance se re- aliza a mano. La mandrinadora va provi/ta de la indicacion numerica de la posicion de los organos de la man- drinadora. del mlmcro del-euadro у del mimero de la herramienta. En la mandrinadora dotada de un sistema de mando de programa son posibles los siguientes re- gimenes de funcionamiento: regimen de mando de desplazamientos de los or- ganos. programado.cn la cinta perforada; regimen de preselection de coordenadas у de po- sicionamielnto subsiguiente de los organos en posi- ciones prescritas segijn la instruccidn adicional del opera rio; regimen de mando manual leyendo las coorde- nadas de los desplazamientos por cl cuadro nu- merico. PARTICULARIDADES DEL DISENO Y PRINCIPALES VENTAJAS DE SERVICIO DE LAS MANDRINADORAS El aspecto exterior con la designation de las partes componentes de la mandrinadora se ihistra en las figuras 3 у 4. El conjunto de husillos con porfafresa у porta- mandrino csta montado sobre rodainienlos de pre- cision. La sujecion mecanizada de una herramienta en el husillo portamandrino asegura un elevado ren- dimiento de la elaboracion. Los organos moviles lienen guias Literates de rodadura templadas у de alia precision у sc sujetan automaticamente. La mesa giratoria se mueve sobre un apoyo de precision especial. La vuelta de la mesa a cada 90е sc cfectua auto- maticamente. La puesta a cualquier organo interme- dio sc hacc por un dispositivo optico cuyo nonio tienc divisiones de 3 min. En todos los desplazamientos por coordenadas se emplean iransmisiones por tornillo csfcrico. El mando de avances sc efectua con ayuda de motorcs de c. c. con el gobierno a tiristores. Las guias templadas sujetas a la bancada, a la columns anterior у al carro inferior de la mesa se suministran sobre demanda especial. El volantc clcctrico que sirve para el posiciona- miento exacto de los organos moviles tienc la sen- sibilidad de 0.005 mm. Sc prove la proteccion telescopica de las guias de la bancada, del carro у de los tornillos de avance. La lubricacion de las guias de los organos movi- les se efectiia automaticamente por impulsion en funcion del valor del desplazamiento del organo. La frecuencia de los impulses se regula por un poten- ciometro montado en el armario electrico. Sc emplean circuitos de cables para las mangue- ras hidraulicas у electricas. El gobierno de la mandrinadora sc hace desde un pupitre, montado en cualquier lugar de la zona de 74
trabajo. La suspcncidn del pupitre es rigida, lo que pcrmitc al operador gobcrnar la maquina con una sola mano. GOBIERNO DE LAS MANDRINADORAS DISPOSICION DE LOS ORGANOS DE GOBIERNO La disposition de los organos de gobierno se ilustra en las figuras 5, 6, 7, 8. Todos los organos de gobierno у arranque prin- cipales se encuentran en el pupitre maestro. Ademas de este, la mandrinadora tiene varies lugarcs para cl gobierno operative de la misma, a saber: — sobre el cabezal de husillo esta monlado un mecanisme de cambio de velocidadcs, un selector de magnitud de avance, un boton de conexion del vo- lante, una palanca de conexion del plato у una pa- lanca que, una vez concctada, permite desplazar cl carro del plato por el volante cuando cste filetean- dose por la mesa; — sobre el carro inferior de la mesa esta situado un operador de puesta a punto con una manguera flexible que sirve para el posicionamiento fino de los organos moviles; — los dispositivos dpticos de lectura tienen bo- tones para conectar el alumbrado del sistema optico. La description del pupitre de control de la indi- cation numcrica у la del pupitre del dispositive de control numcrico de programa seran expuestas en la segunda parte del manual de servicio. ORGANOS DE GOBIERNO EN EL PUPITRE MAESTRO Selector del organo de trabajo. Se cmplea para seleccionar un organo de trabajo у represents un conmutador de boton. Al seleccionar un organo, presionando un boton, un organo que corresponde al boton antes presiona- do esta sujetandose. Al presionar el boton, se prepara para la cone- ,\idn el circuito clcctrico del mando del organo se- leccionado у se desaprieta este illtimo. Tabla I StMBOLOS GRAFICOS EN EL PUPITRE MAESTRO Simbolo Nombre Sinibolo Nombre Coordenada “mesa longitudinalmentc" Coordenada “husillo" Coordenada “carro del plato” Coordenada “mesa giratoria” Coordenada “mesa transversalmente” Coordenada “cabezal de husillo” Desplazamiento en direction positive Desplazamienio en direction negative Rotation contimia del husillo Rotation intennitentc del husillo Fresado por dos avances Selection del angulo de la mesa gira- toria en regimen de parada de preci- sion Puesta en rotation de la mesa en re- gimen de parada de precisidn Arranque programado Arranque programado despues de re cambiar herramientas Mando manual Mando desdc cl pupitre de mando Operador de desplazamiento de posicionamiento. Sirve para controlar dichos dcsplazamientos de los organos moviles de la mandrinadora. El operador tiene las funciones siguientes: — selection de la direction у la conexion del movimiento—presionando el boton correspondiente en la palanca del operador; — cambio de la velocidad de movimiento de po- sicionamiento lento en la gama de la velocidad de avance por rotation de la palanca; - conexion del movimiento de posicionamiento rapido a maxima velocidad presionando los dos botones simultaneamentc. 10* 75
Conmutador del frcsado continue. Ticne ocho po- siciones у sieve para cambiar la direction del avance continuo fresando las superficies con fresas fronta- les. Esia ultima operation ejccutada con el giro con- tinuo del husillo у el avance continuo contribuyc al mejoramicnlo de la calidad de la superficic ma- quinada. El conmutador permite fresar un piano: — рог lineas horizontalcs; — por lineas verticales; — por conlorncado. existiendo la posibilidad de cambiar la direction del avance a cada 45°; — por lineas dirigidas bajo el angulo de 45°. MECANISMO DE CAMBIO DE VELOCIDADES Esla ubicado sobre el cabezal de husillo у sirve para seleccionar у cambiar vclocidades del husillo por medio de una palanca 180 (figuras 9 у 10). VARIADOR DE AVANCES El variador de avances se emplea para seleccio- nar un valor del avance en milimetros por una re- vol ucion del husillo у para variar el valor del avance en el proceso de filetcado (fig. 11). VOLANTE El volante esta deslinado para desplazar a nuino el husillo, el carro radial, el cabezal de husillo у la mesa en el senlido longitudinal (fig. 12). En el pupitre montado bajo el volante se cncu- entran: — interrupter basculantc para seleccionar el desplazamiento fino del organo movil seleccionado о desplazamiento rapido del husillo solamente; — boton de conexion del volante. OPERADOR DE PUESTA A PUNTO Sobre el carro inferior de la mandrinadora esta ubicado un operador de pucsta a punto que es un volante clectrico destinado al desplazamiento fino de los organos moviles. DISPOSIT1VOS Y BLOQUEOS DE PROTECC1ON Para protegcr los inecanismos de la mandrina- dora contra sobrecargas у elfminar roturas por co- nexiones errdneas se prove una serie de dispositions у bloqucos de protection: — todos los motores de avances ticnen la prote- ction de maximo (rele de maximo); — todos los inecanismos de avances incorporan embragues que deslizan en caso de una sobrccarga; — desplazamientos de todos los organos movi- les se limitan por interruptorcs electricos de final de carrera; — la conexion simultanea de dos organos movi- les (husillo у mesa longitudinahncnte, carro supe- rior transversal у cabezal de husillo verticalmentc) es posible solo cuando se conectan los botones espe- ciales del selector; ' el arranque de un organo movil antes de que esle 'isea desaprelado eompletamente es imposible; — el avance util es posible solo con el electro- motor principal conectado; — la conexion de desplazamientos de posiciona- miento durante un avance resulta en la desconcxion del ultimo у eu la conexion de los primeros; 76 — al cambiar la vejocidad, la rotation del husi- llo cesa para el periodo de esc cambio у luego se pone en rotation en la misma direction; l a conexion simultanea de dos posiciones en el selcccionador del pupitre maestro es imposible, salvo dos casos: el husillo у la mesa- eu sentido longitudinal; el carro superior transversalmente у el cabezal de husillo en sentido vertical; d urante un desplazamiento de un organo md- vil es imposible la selection de otro organo on el selector del pupitre maestro; — al conectar un avance. se desconccta el vo- lante del cabezal de husillo. salvo el caso previsto en el diseno de rapida rctirada у aproximacion del husillo con el avance util de la mesa “llacia hu- sillo”; c uando estan quitadas las ruedas cambiables, pcro conectada la palanca para el filetcado por la mesa, es imposible todo desplazamiento del husillo у del carro radial; cuando estan montadas las ruedas cambia- bles para el filetcado. es imposible la conexion del avance у del volante. En este caso es posible conec- tar el volante para desplazar el carro radial solo virando la palanca / situada en la tapa del cabezal de husillo (fig. 5, a). DESCRIPCION DE LOS ORGANOS PRINCIPALES DE LA MANDRINADORA BANCADA La bancada con cuatro guias ticne la section de caja cerrada con las paredes reforzadas por un si- stema de nervaduras longitudinales у transversales. Tres filas de zapatas permiten verificar rapida у fa- cihnente las guias de la bancada con la precision requerida. En los modelos de las mandrinadoras con la ca- rrera transversal aumentada. los dos lados de la bancada principal llevan dos guias laterales adici- onales montadas sobre zapatas (fig. 13). La bancada ticne anchas guias planas pulimenta- das con la protection telescopica que garantiza la longcvidad de. la exactitud inicial. En la frente de la bancada esta ubicado el reduc- tor con un electromotor del inando de desplazamien- to del cabezal de husillo, del husillo, del carro ra- dial у de la mesa en sentido longitudinal. La distribution de movimiento se realiza me- diante los embragues electromagneticos. COLUMNA ANTERIOR La columna anterior que soporta el cabezal de husillo, esta rigidamente fijada al piano de la ban- cada у se caracteriza por elevada rigidez у resisten- cia a la vibration. Las guias delanteras de la columna son planas, esmeriladas; las gtifas laterales sujetas a la colum- na son las placas de acero templado, por las cuales se desplaza sobre rodillos el cabezal de husillo. CABEZAL DE HUSILLO El cabezal de husillo es un conjimto compuesto de varies inecanismos vinculados entre si у ubicados dentro у fuera del cuerpo del cabezal; mando del me- canismo de movimiento principal, dispositive de
husillo, mecanismos de desplazamiento del cabezal de husillo, del husillo portamandrino, del carro ra- dial del plato (on los modelos 2A620-1, 2А620Ф1-1 у 2А620Ф2-1 de la parte posterior, de mecanismos de gobierno у lectura de desplazamientos del husillo portamandrino у del carro radial del plato. El mando del mecanismo de movimiento princi- pal del cabezal de husillo se efectua desde un elec- tromotor bridado de (mica velocidad de corrienle tri- fasica, con ayuda de un embrague en espiral do ri- gidcz variable, mediante un reductor intermedio con dos embragues electromagneticos, montado sobre el costado del cuerpo del cabezal de husillo. El dispositivo de husillo consta de un husillo por- tamandrino у un husillo poriafresa hueco. El husillo portamandrino de acero nitrurado se desplaza dentro de los casquillos termolratados у encajados a presion en el husillo portafresa. El husillo portafresa esta montado en dos coji- netes de rodillos de precision, uno cilindrico у otro coni co. El extremo anterior del husillo portafresa tiene una brida dolada de una superficic cilindrica de ajuste, un chavetero frontal у orificios roscados para sujetar herramicntas у dispositivos. El plato у el carro radial se montan sobre su propio husillo. Los mecanismos de desplazamiento del cabezal de husillo, del husillo у del carro radial estan cine- maticamente acoplados al electromotor de c. c. me- diante un reductor ubicado en el costado derecho de la bancada, у un eje vertical. El avance de todos los organos moviles se reali- za con ayuda de electromotores de c. c. con el mando en amplia gama. El variador de avances de los organos moviles esta sobre el cabezal de husillo, junto al mecanismo de cambio de velocidades; es un conmulador multi- escalonado de doble fila con una escala on mm/rev. El valor de avance de un organo mpvil se Io puede variar en el proceso del fileleado. Al cambiar de nd- mcro de revoluciones del husillo, se queda automa- ticamente invariado el valor del avance en mm/rev., antique varia este valor expresado en mm/min. MESA La mesa giratoria de la mandrinadora puede desplazarse longitudinal у transversalmenle у se centra en un apoyo sobre un cojinele de rodillos ci- lindrico de precision. En las mandrinadoras que lienen la carrera transversal aumentada de la mesa (igual a 1600 mm); el carro inferior esta provisto de apoyos laterales intercambiables que se desplazan por dos guias laterales adicionales. Las guias laterales del carro inferior de la mesa representan placas de acero templado, por las cuales se desplaza sobre rodillos el carro superior de la misma. El desplazamiento longitudinal de la mesa va accionado por un electromotor de c. c. mediante un reductor, ubiCado en cl costado derecho de la ban- cada. El movimiento transversal у la rotacion de la mesa se realizan por un electromotor de c. c. me- diante un reductor ubicado en el extremo posterior del carro inferior. La distribucion do movimienlos se hace por los embragues electromagneticos. CINEMATICA DE LAS MANDRINADORAS MANDO DEI. MOVIMIENTO PRINCIPAL El accionamiento del giro del husillo у del plato se efectua mediante el engranaje de doble reduccion con embragues electromagneticos, montado sobre el cabezal de husillo. Los esquemas cinematicos de las mandrinadoras se innestran en las figures 14, 15 у en la tabla 2. El mecanismo del mando principal tiene un em- brague elastico que Io protege al primero contra el efecto dinamico. El movimiento se transmite al husillo por dos pares de ruedas dentadas 63, 64 (100) у 6'5, 6'6' (99) (figuras 17, 18, 19). La rueda mayor 64(100) pone el husillo en rotacion en la gama inferior de las ve- locidades con elevado par, mientras que olra menor 66 (99), en la gama superior con reducido par. Las ruedas 36, 35 transmiten movimiento al plato; para poner este en rotacion se mueve una palanca es- pecial. MANDO DE AVANCE DEL HUSILLO, CARRO RADIAL DEL PLATO, CABEZAL DE HUSILLO Y DE DESPLAZAMIENTO LONGITUDINAL DE LA MESA Los desplazamientos; axial del husillo; radial del carro del plato (fig. 20); vertical del cabezal de hu- sillo у longitudinal de la mesa, se realizan por un electromotor comun de c. c. mediante un reductor ubicado sobre la bancada de la mandrinadora (fig- 21). La distribucion del movimiento en la cadcna de) desplazamiento del husillo, cabezal de husillo, carro radial у mesa en sentido longitudinal se hace con ayuda de los embragues electromagneticos. La cadena cinematica del mando del carro radial comprende un mecanismo planetario con satelites 26 у 71, que garanliza la posibilidad de desplazar el carro cuando esta girando el plato (fig, 22). El desplazamiento axial del husillo portaman- drino se realiza por medio de una transmision por lornillo csferico 86 у 84 ubicada en la parte poste- rior del cabezal de husillo (fig. 23). El desplazamiento vertical del cabezal de husillo se hace con ayuda de una tiicrea giratoria sienda en cl reductor sobre el cabezal de husillo, у un lornillo csferico fijado a la colurnna (fig. 24). En las mandrinadoras esta montado un mecanis- mo que excluye la caida del cabezal de husillo en caso de rotura del cable del contrapeso (fig. 25). Suspendido el contrapeso del cabezal de husillo, la pieza 243 unida al cable del contrapeso ocupa su posicion superior, eomprimiendo un paquetc de niue- lles pianos 241. La bola 245 que se apoya en el co- llar de la pieza 243, por medio de un sislema de pa- lancas inmoviliza en su posicion superior la pieza 248 montada en el reductor del cabezal de husillo. Si se rompe cl cable, del contrapeso, la pieza 243 accionada por el paquetc de muelles pianos 244 co- rrera abajo, soltando la bola 245 y, por el sistema de palancas, la pieza 248 que, accionada por el mue- lle 249, pasara a su posicion inferior para engra- narse on la pieza 247 que impide el viraje del eje 246, lo quo garantiza la imposibilidad de la caida del cabezal de husillo. 77
Tabla 2 L1STA DE ELEMENTOS DEL C1RCU1TO CINEMATICO A donde entra Pos. (vease figs. 14, 15) Num er о de dientes de las ruedas dentadas о hilos de los tornillos sin fin. husillos guiadorcs Modulo о paso, min Angulo de la linca lielicoidal. £rad. Material Tratamiento tSrmico Indices de proniedades del metal Reductor conico 13 14 40 32 2,5 2,5 Acero 40X Acero 40X Corrientes de alta frecuencia HRC 46... 52 HRC 46... 52 Reductor de desplazami- ento del carro inferior 7 8 89 90 91 92 93 80ХЮ (75ХЮ) 80ХЮ (75ХЮ) 39 49 62 25 22 3 3 2,5 3 2,5 Izquierdo Izquierdo Acero 8ХФ Acero 45 Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Corrientes de alia frecuencia Corrientes de alta frecuencia Idem Corrientes de alta frecuencia HRC 58... 62 HRC 46. .. 52 HRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 45... 50 Mando principal 36 37 38 39 40 41 53 55, 57 54, 56, 58 59 60, 61 62 63 65 66 99 21 48 67 94 35 44 35 18, 25 55, 72, 65 19 60, 19 61 30 47 41 41 4 3 2 2 3 3 2,5 2,5 2,5 3 3; 4 4 4 5 5 Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 45 Acero 45 Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Cementacion h 0,4... 0,6 Cementacion h 0,4... 0,6 Cementacion h 0,4... 0,6 Cementacion Л 0,4... 0,6 Cementacion /1 0,4... 0,6 Cementacion h 0,4... 0,6 Cementacion h 0,4... 0,6 Cementacion h 0,4... 0,6 Cementacion /1 0,4... 0,6 Cementacion /i 0,4... 0,6 Cementacion h 0,4... 0,6 Cementacion h 0.4... 0,6 Cementacion h 0,4... 0,6 Cementacion h 0,4... 0,6 HRC 56... 62 HRC 56... 62 HRC 56... 62 HRC 56... 62 HRC 56... 62 HRC 56.. . 62 HRC 56.. . 62 HRC 56... 62 HRC 56.. . 62 HRC 56.. . 62 HRC 56... 62 HRC 56... 62 HRC 56.. . 62 HRC 56.. . 62 Dispositive de husillo 28 35 64 100 100 92 86 86 3,5 4 4 4 Acero 40X Acero 40X Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Cementacion Л 0,4... 0,6 Cementacion h 0,4... 0,6 HB 217... 269 HRC 45.. . 50 HRC 56... 62 HRC 56... 62 Mecanismo de distribu- cion de avances 21 25 26 27 34 71 72 73 74 75 79 81 82 83 85 87 88 29 23 16 35 21 32 16 50 64 90 de 2 hilos 54 44 16 32 44 62 3 3 3 3,5 4 2,5 2,5 2,5 2,5 2 2 2,5 2 3 3 3 2 Izquierdo Acero 35 Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 45 Acero 45 Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 4OX Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 4 OX Cementacion /1 0,4... 0,6 Cementacion h 0.4... 0.6 Corrientes de alta frecuencia Cementacion h 0,4... 0,6 Cementacion h 0,4... 0,6 Corrientes de alta frecuencia Corrientes de alta frecuencia Idem HRC 56... 62 HRC 56... 62 HRC 40... 50 HB 192. ..240 HRC 56... 62 HRC 56... 62 HRC 45... 50 HRC 45... 50 HB 217... 269 HRC 45... 50 HRC 45... 50 HRC 45... 50 HRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 45... 50 HRC 45... 50 78
A dondc entra Pos. (viase figs. 14, 15) Niimcro de dientes de las ruedas dent.'idas о hilos de los tornillos sin fin, husillos gtiiadores Modulo о paso. mm Angulo de la linea helicoid.-it. grad. Material Tratamtento termico Indices de propiedades del metal Mando de avance del husillo 80 84 86 101 31 63X10 63X10 18 3 1,5 Izquierdo Izquierdo Acero 40X Acero 45 Acero 8ХФ Acero 40X Corrientes de alia frecuencia Corrientes de alia frecuencia HRC 48... 50 IIRC 58... 62 1 IB 229... 285 Dispositive de volante 15 19 20 23 27 74 45 50 25 24 24 54 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40 X Corrientes de alta frecuencia Idem >» / «• HRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 46. .. 52 HRC 46. .. 52 HRC 46... 52 HRP 45. .. 50 Limbos 17 18 76 78 94 95 96 97 98 102 15 30 33 20 49 14 50 20 9 18 1,5 1,5 2 2 1,5 1,5 1,5 2 2 1,5 Izquierdo Acero 18ХГТ БрАЖ9-4 Acero 40X БрАЖ9-4 Acero 40X Acero 40X Acero 40X БрАЖ9-4 Acero 40X Acero 40X HRC 56... 60 HB 217... 269 HB 229... 285 HB 229... 285 HB 229... 285 HB 229.. . 285 Arbol vertical 16 22 42 43 46 54 4 18 36 58 2,5 3 2,5 2,5 2 Acero 40X Acero 18ХГТ Acero 40X Acero 40X Acero 40X Corrientes de alta frecuencia Cementation h 0,8. .. 1,0 Corrientes de alta frecuencia HRC 46... 52 I IRC 58... 62 HB 229... 285 HRC 22... 28 HRC 46... 52 Reductor de dos etapas 67 68 69 70 37 47 42 42 2,5 2,5 2,5 2,5 Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Cementation h 0,4... 0,6 Cementation h 0,4... 0,6 Cementation h 0,4... 0,6 Cementation Л 0,4... 0.6 HRC 56... 60 HRC 56... 60 HRC 56... 60 HRC 56... 60 Reductor de desplaza- miento del cabezal de husillo 44 45 47 48 49 50 51 52 48 40 64 41 47 47 80ХЮ 80X10 3 3 2 3 3 3 Derecho Derecho Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Acero 45 Acero 8ХФ Corrientes de alta frecuencia Idem II Corrientes de alta frecuencia HRC 46... 52 HRC 46... 52 HRC 46. .. 52 HRC 46. .. 52 HRC 46... 52 HRC 46. .. 52 HRC 58. .. 62 Redactor del desplaza- miento transversal у de la rotacidn de la mesa 4 5 6 /2 82 82 52 24 2 2 2 2 Acero 40.X Acero 40X Acero 40X Acero 40X Corrientes de alta frecuencia Idem HRC 46. .. 52 HRC 46... 52 HRC 46. .. 52 HRC 45... 50 Mando de la rotacion de la mesa / 2 3 /' 9 10 11 80ХЮ 80ХЮ о 35 13 188 3 3 4 4 Dereciio Derecho Acero 8ХФ Acero 45 Acero 18ХГТ БрЛЖ9-4 Acero 18ХГТ Acero 45 Corrientes de alta frecuencia Cementation It 0,3... 0,5 Cementation It 0.4... 0,6 HRC 58.. . 62 HRC 56... 62 HRC 56... 62 Plato 29 30 31 32 33 23 Trap. 85X16 Trap. 85X16 17 17 3,5 4 4 Acero 4 OX БрЛЖ9-4Л Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Acero 18ХГТ Cement acion h 0,4... 0,6 Cement acion /i 0,4. .. 0.6 Cementaci6n /! 0,4... 0,6 HRC 45.. . 50 HRC 56... 60 HRC 56... 60 HRC 56... 60 Not a: Acero 45 GOST 1050—74; acero 40X GOST 4543—71; acero 18ХГТ GOST 4543—71; bronce БрАЖ9-4 GOST 493 —54. 79
MANDO DEL DESPLAZAMIENTO TRANSVERSAL Y EL GIRO DE LA MESA El desplazamiento transversal у el giro de la mesa se realizan por tin electromotor comun de c. c. mediante el reductor ubicado en cl extremo poste- rior del carro inferior. La distribucion del movimiento a la cadena del desplazamiento transversal у del giro de la mesa se hace por medio de los embragues electromagneti- cos montados en el redactor (fig. 26). CINEMATICA DEL FILETEADO En la mandrinadora se puede filetear roscas me- tricas у Whitworth (ver “Tabla de juego de engra- najes cambiablcs para fileteado”). El fileteado se efectua con husillo extensible (des- plazandolo axialmente) о con carro radial del plato (desplazando la mesa en cl sentido longitudinal). Para el fileteado, la cadena de avance del husillo se acopla al mando de giro del mismo mediante la guitarra con un juego de ruedas dentadas cambi- ables, situada en el extremo anterior del cabezal de husillo. Para el fileteado de roscas siniestras cabe mon- tar en la guitarra un piiion loco. Para desplazar el carro del plato con el volante cuando el fileteado sc efectua avanzando la mesa, cabe conectar la palanca situada sobre la tapa del cabezal de husillo. CINEMATICA DEL VOLANTE Sobre el cabezal de husillo hay un volante que permite desplazar a mano cl husillo, cl carro radial, el cabezal de husillo у la mesa en sentido longitu- dinal. El volante permite efectuar desplazamiento fino de un organo movil у desplazamiento rapido del husillo extensible. La puesta en action del volante se hace presio- nando el boton respective en el pupitre del cabezal de husillo. DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS ACCESORIOS SUMINISTRADOS CONFORME A UN PEDIDO ESPECIAL POR PRECIO INDIVIDUAL PLATO ENQUICIADO El plato enquiciado se fabrica у se aplica al husi- llo de la mandrinadora suministrada. Esta destinado para filctcar extremes у mandri- nar agujeros con el carro radial. El plato enquiciado se monla у se fija en el ex- tremo del husillo hueco, у su cola conica se fija en el cono del husillo portamandrino. jAtencion! Al instalar el plato, es necesario que las superficies conjugadas del plato у de la mandri- nadora csten limpias у exentas de aholladuras. Orden de instalacidn del plato intercambiable en la mandrinadora Desplazar a la posicion extrema el carro 1 (fig.. 27) del plato cambiable 2 у fijarlo con un tor- nillo 3 (el agujero para cl portacuchillo coincide con el eje de rotacion del plato). Levantar el plato 2 con ayuda del cancamo 4 uti- lizando una grua c instalar el plato coaxialmente con el husillo portamandrino 5 de la mandrinadora. — Introducir el empujador .9 en el cono del husi- llo portamandrino 5 у fijarlo con ayuda de la ba- quela 6. Acoplar la brida 8 del plato 2 con la del husi- llo hueco 7. haciendo entrar el husillo portamandri- no con ayuda del volante у luego fijarla con tor- nil los. Destornillar el cancamo 4 del plato cambi- able 2 у debilitar el tornillo 3. Verificar la suavidad de desplazamiento del carro radial 1 haciendo girar el volante (desplazan- do el husillo portamandrino). Orden de desmontajc del plato enquiciado desde la mandrinadora - Desplazar el carro radial 1 al centro del pla- to 2 у fijarlo con tornillo. Destornillar tornillos que fijan el plato con la brida 7 haciendo girar el volante у luego desaco- plar у apartar el plato 2 de la brida 7 del husillo hueco con ayuda del husillo portamandrino 5. — Desacoplar cl empujador .9 dcstornillando la baqueta 6, col gar el plato por medio del cancamo 4 у quitarlo. Avance radial del carro del plato El avance radial del carro del plato se efeetda desplazando el husillo portamandrino movible a tra- ves de una transmision por pinon у cremallera del plato. Los valores de los avances radiales del carro del plato son iguales a los del husillo portamandrino movible (relation de transmision del mecanismo es de 1:1) у se seleccionan segi'm la tabla de avances del husillo portamandrino movible. Desplazamientos de posicionamiento del carro del plato El desplazamiento de posicionamiento del carro radial a mano puede efectuarse mediante el volante о con ayuda del operador de puesta a punto del des- plazamiento del husillo portamandrino movible. Los desplazamientos de posicionamiento rapidos del carro radial se hacen presionando los botones correspondientes en el pupitre de la mandrinadora. Para evitar el tropiezo con topes inmoviles limi- tadores, teniendo en cuenta la carrera escasa del ca- rro radial, hay que rcalizar el desplazamiento de po- sicionamiento rapido por carreras cortes (de em- pujes). MANDRIL DE CUCH1LLO El portacuchillo (o mandril) con su cuchillo se fija sobre el carro radial. Sc recomienda tencr el diametro mas grande del agujero у extremo mandrinados hasta 400 mm. ; Atencion! 1. Al montar se recomienda rcalizar desplaza- mientos rapidos del carro radial con ayuda de boto- nes clectricos sobre el pupitre solo por carreras de empuje cortas, Io que se debe a la escasa carrera del carro radial. 2. Se recomienda tornear los extremos de piezas solo cuando el carro radial se desplaza al centro de la pieza. 80
Tabla 3 DISPOSITIVO PARA ENFRIAR LA HERRAMIENTA El dispositivo para enfriar la hcrramienta se em- plea en proceso de tratamiento de aceros у otros materiales. PREPARACION DE LA MANDRINADORA PARA FUNCIONAR CON EL LIQUIDO LUBRICANTE ENFRIADO — Sujetar una tina 1 (fig. 28) con tornillos de dos lados de la mesa giratoria de la mandrinadora. — Debilitar у desplazar un liston 2 en la man- gueta orientable a la position indicada en la figura para el rcboso del liquido lubricante enfriado via el filtro. — Destornillar un tapon en el canal de reboso, fijado a la bancada, у acoplar una manguera de re- boso 5. — Sujetar el soporle 3 con la manguera 4 que avanza el liquido lubricante enfriado a la zona de corte hacia la caja del plato incorporado о de la placa. jAtencidn! Manipulando el dispositivo de enfria- miento, es necesario cuidar de que la emulsion no caiga en las chapas de proteccion telescopica у la caja de la mesa. EQUIPO ELECTRICO DE LAS MANDRINADORAS La description del equipo electrico de la mandri- nadora, vease “Mandrinadores horizontales. Manual de servicio”, “Equipo electrico. Description tecnica e instruction de servicio”. Para las mandrinadoras mandadas por el sistema numerico de programa es precise ver “Mandrinadoras horizontales con el mando de programa. Manual de. servicio”, “Equipo electrico. Description tecnica e instruction de ser- vicio”. EQUIPOS HIDRAULICOS DE LA MANDRINADORA Y SISTEMA DE LUBRICACION En la mandrinadora sc emplean mandos hidrauli- cos de los sujetadores de los organos moviles (cabe- zal de husillo, carros superior e inferior, mesa gira- toria, fig. 29). Los mandos hidraulicoS de cstos dispositivos se aiimentan por una planta de bombeo instalada sobre el fundamento junto a la mandrinadora. La misma planta asegura la lubrication de los mecanismos del cabezal de husillo у las guias de los organos mo- viles. La fig. 31 muestra un esquema del sistema hid- raulico de la mandrinadora. La lista de elementos у la information sobre el ajuste de los aparatos hidraulicoS aparecen en las tablas 3 у 4. En la planta de bombeo hay dos flujos de aceite independientes producidos por una bomba duplex de aletas 1.1. L’no de los flujos alimenta todos los man- dos hidrAulicos de los sujetadores у rcaliza la lubri- cation de las guias de los organos, у el otro lubrica los mecanismos del cabezal de husillo. La cabida del tanque de la planta de bombeo es de 160 1. LISTA DE ELEMENTOS DEL SISTEMA DE MANDOS HIDRAULICOS Y DE LUBRICACION Denominacidn у tlpo No. de ref. (fig. 31) / 1.1 2(1)-.. 2(2) 3(1). ..3(2) 4 5(1)... 5(2) 6 7 8 9 10 11 12(1)... 12(8) 13(1)... 13(4) 14(1)... 14(4) 15(1)... 15(4) 16(1)... 16(4) 17 17.1 17.2(1)... 17.2(3) 18 19 20 Planta de bombeo 2БМПГ 48—84, V=160 1 Bomba duplex de aletas 5Г12-32, Q=5/18 1/min, P=63 kgf/cm2' Electromotor 4A112MB6, N—4 kW, /1 = 1000 rpm Filtro de laminas 0.08Г 41-14, Q= =35 1/min Filtro de dejniracion fina Ф7М ~ л,,)'5 Q=63 1/min Distribuidor Р102-ЕЛ574А-Б24 go- bernado por electroiman tipo ЭУ6201, Q=40 1/min Valvula distribuidora de impulsion ВПГ 54-22, Q=20 1/min, Pm&x.— = 100 kgf/cm2 Rele de presion ПГ 62-11, Pmix.= = 63 kgf/cm2 Rele de presion GOST 19486—74, ejec. 23, РД8/10 Valvula distribuidora de conexion del manometro 3M2.1-C320, Pinfix. =320 kgf/cm2 Manometro MT-1, P=10 kgf/cm2, 0 60 Valvula distribuidora de conexion del manometro 3M6-320, Pm.-tx = = 320 kgf/cm2 Manometro МОШ1-160, P= = 100 kgf/cm2, 0 160, cl. 1,5 Distribuidor ВЕ6.574Л.31/Г24Н, Q= 12,5 1/min Cierre hidraulico ГЗМ6/3, Q= = 12,5 l/min Rele de presion ПГ 62-11, ,Dmax.= =63 kgf/cm2 Estrangulador Sistema de lubricacion con aceite 355СПРО, 63-100-1.6 Alimentador МИЗ: I0EB; 5Д; 5Д Alimentador МИ5: 10EB; 5Д; 5Д; 5Д; 5Д Bomba de engranajes БГ11-24, Q= =70 1/min, P=25 kgf/cm2 Electromotor 4A 1001.4, V = 4 kW, //=1500 rpm Valvula distribtlidora de impulsion Г54-24, Q = 80 1/min, Pm\K.^ = 25 kgf/cm2 Frigorifica ХМ СОЖ-4 Tabla 4 AJUSTE DE LOS APARATOS HIDRAULICOS Presion (Ия. 3i) Denominacidn del aparato del ajuste. k«f/cm2 5(1) Valvula distribuidora de 10±l impulsion Valvula distribuidora de 50 ±2 5(2) impulsion 6 Rele de presion 45±2 7 Rele de presion 1,5* 8 ±0.5 14(1)... 14(4) Rele de presion 15(1)... 15(4) Rele de presion 40± 1 * Valor aproximado; el metodo de ajuste se describe en la parte “Ajuste del sistema de lubricacion centralizada de los me- canismos del cabezal de husillo''. 11 Заказ 219 81
Se emplea el aceite И-20А GOST 20799—75 6 ИГНСп-20 ТУ38.101798—79, clase de pureza 12 se- gun GOST 17216—71. En la planta de bombeo sc ubican algunos apara- tos hidraulicos: bomba filtros, aparatos de control у regulacidn, intercambiador de calor de airc. Todos los demas aparatos hidraulicos estan situados sobre los conjuntos integrantes de la mandrinadora. Los distribuidores de mando de los sujetadores у de lu- bricacidn de las guias estan montadas sobre cuatro paneles hidraulicos. En el carro superior se encuentran instalados dos paneles hidraulicos (para el mando de la mesa gira- toria у del carro superior), en la parte posterior del cabezal de husillo у en el carro inferior hay tambien paneles hidraulicos (para el mando de cabezal de husillo у del carro inferior respectivamente). Junto a cada panel hidraulico se sitiaan dos reles de pre- sidn de control de los sujetadores del conjunto. La planta de bombeo se pone en accion oprimiendo el boton siendo en el costado del armario eli'ctrico. A fin de reducir deformaciones termicas en la mandrinadora puede ser emplcado un sistema de es- tabilizacidn de temperatura del aceite con ayuda de una frigorifica. SISTEMA DE MANDOS HIDRAULICOS Y DE LUBRICACION DE LAS GULAS DE LOS ORGANOS MOVILES El sistema de mandos hidraulicos de los sujeta- dores у de lubricacion de las guias de los organos moviles comprende los siguientes elementos princi- pales: — una de las secciones de la bomba duplex de aletas 1.1 (otra scccion de esta bomba sirve para lubricar los mecanismos del cabezal de husilloj; — filtro de laminas 2(2); f iltro de depuracion fina 3(2) con senalizacidn elcctrica visual sobre atascos; v alvula distribuidora de impulsion 5(2) que limita la presidn en los mandos hidraulicos; — rele de presidn 6 que controla la cxistcncia de ia presidn en el sistema; — distribuidores 12(1)... 12(4) para mandar cl apriete у desapriete de los organos moviles; — distribuidores 12(5)... 12(8) para controlar el sistema de lubricacion con aceite; cierres hidraulicos 13(1)... 13(4) que impiden rapido desapriete de los organos sujetados al cacr la presidn en el sistema hidraulico; — reles de presidn 14(1)... 14(4) que controlan el desapriete de un organo; — reles de presidn 15(1)... 15(4) que controlan el apriete de un organo; — estranguladores 16(1)... 16(4) que regulan el caudal de aceite suministrado para la lubricacion de las guias; sistema de lubricacion con aceite 17 de las guias de los organos moviles. MANDO HIDRAULICO DE LOS SUJETADORES DE LOS ORGANOS MOVILES El apriete de los organos moviles de la mandri- nadora se efcctua suministrando el aceite a presidn a los cilindros hidraulicos, mientras que el desapriete se consigue poniendo en comunicacion las cavidades de los cilindros hidraulicos con el reboso. El operador del sujetador consta del distribuidor 12(1)... 12(1) gobernado por un elcctroiman у del cierre hidraulico I3( 1)... 13(4). El eslado de los sujetadores de los organos movi- les depende de la posicion del selector en cl pupitre maestro: el organo scleccionado se desaprieta у todos los demas deben quedar apretados. El apriete de un organo se efectua cuando el elcctroiman del distri- buidor de este organo esta dcsenergizado. El aceite viene a los cilindros hidraulicos del sujetador a tra- ces del cierre hidraulico. En caso de caer la presidn en la linea entre la bomba у el cierre hidraulico, este impide rapido desapriete del organo. El desapriete se efcctua tras de cnergizarse el elcctroiman del distribuidor. En este caso el vastago del piston del cierre hidraulico se desplaza rctirando la bola у los cilindros del sujetador se ponen en co- municacidn con el reboso. El organo se desaprieta. El control del desapriete у apriete del organo se efectua por los bloques de reles de presidn instalados sobre los organos. La senal que viene de los reles de control de desapriete 14(1)... 14(4), los cuales for- man parte de los bloques de reles, da el permiso para el avance del organo scleccionado. Los reles de pre- sidn 15(1)... 15(4), los cuales tambien forman parte de los bloques de reles, controlan el apriete del or- gano. Si con cl desplazamiento de uno de los orga- nos se cambia el estado de los reles, que forman parte de los bloques de reles, о del rele de presidn 6, que controla la existencia de ia presidn en el sistema hidraulico, el avance del organo cesara. Durante el ciclo apriete — desapriete se apaga la bombilia montada en el costado del armario elcc- trico. El elcctroiman del organo scleccionado queda energizado hasta que varic la posicion del selector. LUBRICACION CENTRALIZAD.A DE LOS MECANISMOS DEL CABEZAL DE HUSILLO La lubricacion centralizada de los mecanismos del cabezal de husillo se efectua por una bomba instalada en la planta de bombeo. El sistema de lubricacion consiste en los siguien- tes elementos principales: - una de las secciones de la bomba duplex de aletas 1.1; — filtro de laminas 2(1); f iltro de depuracion fina 3(1) con senalizacidn electrica visual sobre atascos; — valvula distribuidora de impulsion 5(1) que protege contra una elevacidn inadmisible de la pre- sion; d istribuidor 4 que dirige el flujo de aceite para la lubricacion (con el eiectroiman energizado), cuando el husillo este girando, о para el reboso via el intercambiador de calor de aire (con el eiectro- iman desenergizado), cuando el husillo este parado; — rele de presidn 7 que controla la cxistcncia de la presidn en el sistema. La lubricacion de los mecanismos del cabezal de husillo tiene lugar, cuando el eiectroiman del distri- buidor 4 este energizado. El elcctroiman se energiza apena.s el motor principal se ponga en rotacion. Cuando el sistema de lubricacion funciona nor- malmcntc con el husillo girando, la bombilla verde en el costado del armario electrico luce. Al caer el caudal de aceite para la lubricacion у por consiguiente al caer la presidn en el sistema, 82
el rele de presion 7 responde. Por la senal del relc se apaga la bombilla verde у despues de cesar la ro- tacion del husillo su puesta repetida en rotacion queda prohibida. En caso de un atasco del filtro 3(1) la serializa- tion electrica visual acciona, aparcciendo en la ven- tanilla de la tapa del bloque indicador del filtro un campo rojo у encendiendose la bombilla amarilla on el costado del armario electrico. El vaciado del aceite del cabezal de husillo al tan- que de la planta de bombeo se efectha a traves de un dispositivo telescopico incorporado en la bancada de la mandrinadora. LUBRICACION DE LAS GUIAS DE LOS ORGANOS MOVILES Las guias del cabezal de husillo, de los carros superior e inferior de la mesa у de la mesa giratoria se lubrican de modo ccntraliz.ado desde el sistema de mandos de los sujetadores. El aceite para la lubricacion se suministra a tra- ves del distribuidor 12(5)... 12(8). La distribucion de aceite entre los puntos de lubricacion se realiza por un alimentador monolineal 17.1, 17.2(1)... 17.2(3), cuyo caudal se regula por el estrangulador 16(1)... 16(4) ubicado en la entrada al alimentador. El alimentador suministra lubricante consecutiva- mente a todos los puntos con ayuda de las valvulas distribuidoras operadas hidraulicamente. El despla- zamiento de una de estas valvulas se fija por un mi- croconmutador. Con ayuda de este microconmutador se efectua el gobierno у el control de funcionamiento del sistema de lubricacion. Sc puede lubricar las guias cuando los organos estan inmovilizados mediante tin interrupter bascu- lante ubicado en el pupitre de la mandrinadora. En este caso se energiza el electroiman correspondiente del distribuidor у queda energizado, mientras el jh- tcrruptor basculante este conectado. Funcionando la mandrinadora. la lubricacion de las guias del cabezal de husillo у de los carros supe- rior e inferior de la mesa se efectiia automaticamente сото sigue. Los electroimanes de los distribuidores 12(6)... 12(8) se cncrgizan despues de que un organo haya recorrido cierta distancia, Io que se registra por un captador de velocidad de giro del lornillo esfcrico del mando de avance. Al finalizar el ciclo de lubricacion, el microinterruptor acciona у electroiman del distri- buidor .se desenergiza. De este modo se realiza la alimentation de aceite en cantidad rcglamentada para las guias. Las guias de la mesa giratoria se lubrican del modo siguiente. Por la orden para la vuelta de la mesa se energiza el electroiman del distribuidor 12(5) у se desenergiza despues de acabado el ciclo de lubricacion. En el costado del armario electrico hay una seria- lization luminosa sobre el funcionamiento del sis- tema de lubricacion. Desplazandose un organo, se en- ciende una bombilla al comenzar un ciclo de lubrica- cion. у se apaga al terminal’ este. Tai regimen par- padea'nte de la bombilla quiere decir que el sistema de lubricacion funciona bien. Si en el momento de emitir la instruction para un nuevo ciclo de lubricacion no hay senal sobre el fin del ciclo precedente, la bombilla seguira lucicndo avi- sando sobre una falla. SISTEMA DE ESTABILIZACION DE LA TEMPERATURA DEL ACEITE El sistema de estabilizacion de la temperatura del aceite comprende la bomba de circulation 18 у la fri- gorifica 20 (fig. 31) instaiadas sobre, el fundamento junto a la planta de bombeo. El aceite caliente que se evaciia del cabezal de husillo se aspira por la bomba 18 de uno de los compartimicntos del tanque de la planta de bombeo у se dirige a la frigorifica 20 у despues de enfriado se suministra a otro compar- timiento del tanque en que esta ubicada la bomba 1.1. La presion en el sistema se limita por la valvula dis- tribuidora de impulsion 19. La temperatura del aceite mantenida por la fri- gorifica se determina por el ajustc del regulador de temperatura instalado en la planta de bombeo. Al elevarse la temperatura del aceite que viene del cabezal de husillo hasta el valor prefijo por cl regulador de temperatura la frigorifica se pone en marcha. Al caer la temperatura del aceite hasta el valor prefijo, la frigorifica se para. El captador del regulador de temperatura se in- stala sobre la tapa del tanque complementario anc- xado al tanque hidraulico por el lado izquierdo. El ajuste del regulador para 23 °C garantiza las minimas deformaciones termicas de la mandrinadora funcionando en una gama bastante amplia de regi- menes de maquinado a la temperatura de 20 °C del aire ambiente en el taller. Operando la mandrinadora en condiciones concrctas о para maquinar piezas con- cretes, el ajuste del regulador puede ser actualizado, prefijando la temperatura superior en 2 6 3°C (y mas) a la temperatura del aire ambiente. AJUSTE DEL SISTEMA DE LUBRICACION CENTRALIZADA DE LOS MECANISMOS DEL CABEZAL DE HUSILLO — Desacople de la planta de bombeo la manguera de lubricacion de los mecanismos del cabezal de hu- sillo у obture su orificio con un tapbn К 1/2". — Ponga en action la planta de bombeo, cercio- randose previamente de que la valvula distribuidora de impulsion 5(1) (vease la fig. 31) esta ajustada a la presion minima (el tornillo de ajuste esta desen- roscado). Conecte el electroiman del distribuidor 4. - Mediante la valvula distribuidora de impulsion 5(1) ajuste la presion en el sistema a un valor de 10± 1 kgf/cm2, controlando la presion por medio del manometre 11 (valvula distribuidora de impulsion del manometro 10 en la posicion “2”). — Pare la planta de bombeo у acople la man- guera. — Ponga en action la planta de bombeo. — Conecte el electroiman del distribuidor 4. Ajuste el rele de presion 7 para la respuesta a una presion algo menor del valor caracteristico del funcionamiento normal del sistema; cerciorese de que los contactos del relc se cierran con la conexion del electroiman у se abren con su dcscone.xion. AJUSTE DEL SISTEMA DE MANDOS HIDRAULICOS DE DESPLAZAMIENTOS AUXILIARES Y DE LUBRICACION DE LAS GUtAS — Ponga en action la planta de bombeo, al ha- berse cerciorado de que las valvulas distribuidoras de impulsion 5(1) у 5(2) (vease la fig. 31) estan 11* 83
ajustadas a ia presion minima (desenroscados los tornillos reguladores). — Mediante la valvula distribuidora de impulsion 5(2) ajuste a 8±1 kgf/cm2 la presion en el sistema controlandola por medio del manometro 11 (coIocar la valvula distribuidora del manometro 10 en la po- sicion “3”). — Ajuste los reles de presion 14(1)... 14(4), que forman parte de los bloqucs de reles, para la res- puesta a esta presion. - Mediante la valvula distribuidora de impul- sion 5(2) ajuste la presion en el sistema a 40± ± 1 kgf/cm2. — Ajuste los reles de presion 15(1)... 15(4), que forman parte de los bloques de reles, para la respuesta a esta presion. — Mediante la valvula distribuidora de impul- sion 5(2) ajuste la presion en cl sistema a 45± ± 1 kgf/cm2. - Ajuste el rele de presion 6 (РД5) para la res- puesta a esta presion. — Mediante la valvula distribuidora de impulsion 5(2) ajuste la presion en el sistema a 50±2 kgf/cm2. INSTRUCCIONES PARA EL LAVADO DEL SISTEMA HIDRAULICO En la primcra puesta en marcha de la mandrina- dora despues de su instalacion sobre el fundamento, es necesario lavar el sistema en el orden siguiqnte: — cerciorese de que las valvulas distribuidoras de impulsion 5(1) у 5(2) estan ajustadas a las presiones de IO± I kgf/cm2 у 50±2 kgf/cm2, respec- tivamente; — en lugar de dos tapones К 1/4" C98-3 ponga un tubo segun la fig. 32. a, en el panel hidraulico de sujecion у lubricacion de las guias del cabezal; ponga on action la planta de bombeo; — lave el sistema hidraulico durante 4 boras'; reemplace los elementos filtrantes de Ids fil- tros 3(1) у 3(2), si durante el lavado se encicndc la bombilia amarilla siendo en cl costado del armario electrico, senalando el atascamiento del filtro; — quite el tubo provisional del panel hidraulico de sujecion у lubricacion de las guias del cabezal de husillo у reslablezca el montaje hidraulico de acucrdo al piano; - cn lugar de dos tapones К 1/4" C98-3 ponga un tubo segun la fig. 32,6, en el panel hidraulico de sujecion у lubrication de las guias del carro superior de la mesa: lave el sistema hidraulico сото se ha indicado arriba; — quite el tubo provisional del panel hidraulico de sujecion у lubricacion de las guias del carro su- perior de la mesa у restablezca el montaje hidraulico de acuerdo al piano. Si se efcctua cualquier desmontaje considerable del sistema hidraulico durante el servicio de la man- drinadora, se debc lavar durante una hora la linea troncal sometida a desmontaje, utilizando el tubo provisional у montandolo en el panel hidraulico de esa lined troncal. INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO Y SERVICIO DEL SISTEMA HIDRAULICO DE LA MANDRINADORA El servicio у mantenimiento del equipo hidrauli- co de la maquina herramienta se efectua en conso- nancia con los requerimientos de la GOST 16028—70. La presion en el sistema hidraulico se controla por dos mandmetros 9 у 11. montados en la planta de bombeo. La presion se mide on varies puntos cambiando la position de las valvulas distribuidoras 8 у 10 del manometro: la presion ante cl filtro 2(1) se mide insta- lando la valvula distribuidora 10 del manometro en la position “4”; — la presion despues del filtro 9(1) se mide instalando la valvula distribuidora 10 del mano- metro en la position “2”; la presion de salida del distribuidor 4 se mide cuando la valvula distribuidora 5 del manometro esta en la position “I"; la presion ante el filtro 2(2) se mide con la valvuta- distribuidora 10 del manometro en la posi- tion “5”; la presion despues del filtro 2(2) se mide con la valvula distribuidora 10 del manometro en la po- sition "3”. Las instrucciones para seleccionar el valor asi- gnado del tcrmorregulador para las mandrinadoras con maquinas frigorificas las hay en la parte "Sistema de estabilizacion de la temperatura del aceite”. El servicio у el mantenimiento de la maquina fri- gorifiea deben ejecutarse en consonancia con cl ma- nual del Fabricante de esta maquina. jAtencion! Vire las palancas de los filtros de laminas 2(1) у 2 (2) una vez a la semana сото minimo. Quite у limpie los cartuchos magneticos у el re- spiradero montados en la tapa del tanque de la planta de bombeo, una vez al trimestre сото mini- mo; lave el respiradero con gasolina. Lave los filtros de laminas 2(1) у 2(2) una vez al semestre сото minimo. Cambie el aceite en el tanque у limpie el tanque de suciedad una vez al semestre сото minimo; lave el tanque con keroseno. Llene el tanque de aceite separado por filtration de particulas ajenas mayorcs de 0.025 mm, a traves del filtro de llenado situado en la placa superior del tanque hidraulico. Reemplace los elementos filtrantes de los filtros 3(1) у 3(2) despues de que la serialization optica avise el atascamiento del filtro. Tambien cabe reemplazar el elemento filtrante del filtro 3(1), si la bombilia sobre el costado del ar- mario electrico arde solo cuando el husillo esta gi- rando, у se apaga cuando no. Tape los extremos abiertos de los tubos у man- gueras con bridas degas provisionales al desmontar las lineas troneales del sistema hidraulico, para cvi- tar el ensuciamiento de ellas. Para aumentar el plazo de servicio de los mand- metros 9 у 11 se recomienda, despues de medir la presion, poncr las valvulas distribuidoras de los mandmetros 8 у 10 en posicion neutra, cuando los mandmetros 9 у II estan acoplados con el rebosc. LUBRICACION DE LOS REDUCTORES DE AVANCES DE LOS ORGANOS MOVILES La lubricacion de los mecanismos de los reduc- tores de avances se efectua por salpicadura. 84
INSTRUCCIONES DE MANTENIM1ENT0 DEL SISTEMA DE LUBRICACION Con objeto de evitar formacion de rayas se em- plea para el llenado solo el aceite bien filtrado. Utilizando lubricantes у llenando el sistema de lubricacion de ellos, se debe cumplir estrictamente las prescripciones dadas en la carta de lubricacion. Cabe eliminar el lubricante usado lavando el si- stema de lubricacion con kerosene deshidratado. Durante el montaje e instalacion de la mandrinadora sobre el fundamento hay que repostaria completa- mente con lubricantes, de conformidad con el esque- ma de engrase de la misma. Tambien se debe acei- tar todas las guias у los tornillos de avance. Antes del primer arranquc de la mandrinadora hay que convencerse de la presencia de lubricantes en todos los lugares que deben repostarse con aceites (segiln indicadores de nivel de aceite, tapas, bocas de llenar, aparicion de grass desde empaquetaduras de laberinto de los arboles, etc.). En caso de nedesidad elevar el nivel de aceite on los tanques hasta la norma. DESARREGLOS POSIBLES Y MODOS DE SU ARREGLO Desiirreglo Causa probable Modo de arreglo No se conccta el giro operative del liu- sillo Alimentador del sistema de lubricacion liquida no funciona; la bombilla, montada sobre el costado del armario electrico, esta encendida continuamente Avena de la bomba 1.1 (el aceite no avartza para lubricar los mecanismos del cabezal de husillo) о rcduccion de la productividad de la bomba (fig. 31) Atascamiento del distribuidor 4 о rotura en el circuito de alimentacion de su electro- iman (esta causa se evidencia por la co- ncxion del giro operative del husillo al pre- sionar a mano la valvula distribuidora del distribuidor con ayuda de la varilla) Relc de presion 7 esta dcsarreglado Averin de la bomba /./; el aceite no corre al alimentador Atascamiento de los distribuidores 12(5)... 12(8) 6 la rotura en cl circuito de alimen- tacion de sus eiectroimanes (esta causa se evidencia por el funcionamiento del alimen- tador al presionar a mano la valvula distri- buidora con ayuda de la varilla) Atascamiento de la valvula de estrangula- cion 16(1)... 16(4) Esta bloqtieado el ramal del alimentador Cambiar la bomba Lavar el distribuidor, rcstablecer el cir- cuito de alimentacion del electroiman Regular el rele de presion Cambiar la bomba Lavar el distribuidor. rcstablecer el cir- cuito de alimentacion del electroiman Ciclo prolongado del funcionamiento del alimentador en el sistema, de lubricante liquido; al desplazar el organo movil, la bombilla, instalada sobre el costado del armario electrico esta encendida durante 10—15 seg. No se desplaza el organo seleccionado Ha sido fijada por curia la valvula distri- buidora del alimentador Esta atascada la valvula distribuidora 16(1)... 16(4) Lavar la valvula de distribuidora Desacoplando sucesivamente los ramales, localizar el ramal bloqtieado у arrcglarlo Destornillar los tapones. sacar la valvula distribuidora, lavar la valvula у la sec- cion Lavar la valvula distribuidora Averia de la bomba /./; el aceite no llcga a los sujetadorcs de los organos moviles Atascamiento de los distribuidores 12(1)... 12(4) о la rotura en el circuito de alimen- tacion de sus eiectroimanes (lo que sc evi- dencia por el desplazamiento del organo se- leccionado al presionar a mano la valvula distribuidora con ayuda de la varilla) Valvula de segtiridad 5(2), rele de presion 6 estan desarreglados Cambiar la bomba Lavar los distribuidores. restablecer el circuito de alimentacion de los eiectroima- nes Calentamiento cxcesivo del aceite en el sistema hidraulico No se conecta el electromotor del ventila- dor del intercambiador de calor Averia de la bomba 18 Esta desarreglada la maquina frigorifica 20 Arreglar la valvula de seguridad у el rele de presion en consonancia con la tabla 4 Regular el termorregulador (vease la parte “Instrucciones para el servicio у mantenimiento del sistenia hidraulico de la mandrinadora’’) Reemplazar la bomba Vease la parte “Desarreglos principales у modos de su arreglo” de la instruccion para el servicio del Fabricante de la ma- quina frigorifica 85
MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes del primer arranque de la mandrinadora despues de su instalacion sobre el fundarnento о des- piics de la reparation del cquipo hidraulico es pre- cise: — reapretar acoplamientos de las lineas tronca- les hidraulicas de sistemas de mandos hidraulicos у lubricacion; — vcrificar el rcapretado de tornillos, pernos, tuercas; llenar el tanque de la planta de bombeo de aceite; vcrificar todos los bloqueos previstos. Durante cl primer arranque de la mandrinadora es nccesario: — prevenir el personal de servicio sobre la co- nexion de la planta de bombeo; — convencerse de que esta asegurado el reboso libre del aceite del cabezal de husillo; - verificar la correccion del sentido de rotation del arbol del electromotor de la bomba; — regular el sistema de los mandos hidraulicos у lubricacion en consonancia con las instrucciones de ajuste. Durante el servicio de la mandrinadora, antes del comienzo del funcionamiento es necesario: — verificar el nivel del aceite en el tanque de la planta de bombeo; verificar cl estado de tapas, tapones, tuberias у mangueras de goma; - verificar el estado de pernos. tuercas у otras piezas de sujecion del equipo hidpaulico; hacer un arranque de prueba у vcrificar el funcionamiento del equipo hidraulico al hacer girar el husillo у al desplazar los organos moviles. j Atcncion! Se prohibe el funcionamiento de la mandrinado- ra cuando el equipo hidraulico. instrumentos de me- dicion (mandmetros) у dispositivos de serialization estan estropeados. Se prohibe tambien hallarse junto a las tuberias con alta pEesidn durante el primer arranque de la mandrinadora. Se prohibe tambien reapretar tornillos, tuercas у otras uniones durante el funcionamiento de la man- drinadora y. arrancarla sin cantidad necesaria de aceite en el tanque de la planta de bombeo. No se permite trabajar con presiones que superan valores determinados en el manual de servicio de la mandrinadora. TABLA DE ENGRASE (vease el esqttema de engrase — fig. 33) Dcnominacion de las partes a lubrlcar Regimen de hibricncion / Lubricantes Instrucciones para la lubricacion Mccanismo del cabezal de husillo Lubricacion automatizada desde la planta de bom- beo. Renovar cl aceite dos veces al ano сото ininimo И-20А GOST 20799—75, о ИГНСп-20 ТУ38.101798—79. clase de pureza 12 segim la GOST 17216-71 La planta de bombeo 19 sc repostara con el aceite despucs de desconectar el electromotor 21 de la bomba. El volu- men del tanque es de 160 1. El nivel del aceite se controla por el indicador de la planta hidratilica. El control de suministro del aceite al cabezal de hu- sillo 10 se hace por el indicador de cliorro de aceite 11. La evacuation del aceite desdc cl cabezal de husillo al tanque de la planta se efectua por la linen telescopica 12. el vaciado de la planta se hace por el grifo 20 Redtictor de desplazamiento del carro superior Lubricacion por salpica- dtira. Renovar el aceite dos veces al ano сото minimo Idem Abrir la tapa 13 у llenar el aceite en el carter del reductor a traves del fil- tro. Control del nivel es por el indi- cador 14. Evacuation del aceite se hace por el orificio 15 Reductor conico Idem »» Abrir la tapa /6' у verier el aceite a traves del filtro (3 1) Extreme exterior del husillo 2 veces al turno >> Rociar e.xteriormente el husillo exten- sible -7 con el aceite filtrado limpiado de Iodo у virutas Guias del cabezal de husillo у el tor- nillo de desplazamiento del mismo Lubricacion automatizada desde la planta de bom- beo Mecanisme del pfato Cada turno Idem Repostar la aceitcra de grupo 6. A los lugares de engrase por los tubos pro- vistos de los iiltros Guias de la corredera del carro radial Guias del carro inferior, par de tor- nillos de avance del mismo carro. apoyo det tornillo de avance del carro superior, curias 2 veces al turno Lubricacion automatizada desdc la planta de bom- beo •» >» Rociar exteriormente las guias de la corredera 5 86
Denominacidn de las partes a lubncar Regimen de lubricacion Lubricantcs Instrucciones para la lubricacidn Guias del carro superior de la mesa giratoria, mando de la misma, tornillo de desplazamiento del carro superior Lubricacion automatizada desde la planta de bom- beo И-20А GOST 20799-75. О ИГНСп-20 ТУ38.101798—79 elase de pureza 12 segim la GOST 17216-71 Mando de desplazamiento del carro superior у de rotacion de la mesa Lubricacion por salpica- dura. Renovar el aceite 2 veces al ano сото mi- nimo Idem Abrir la tapa 26 у verier el aceite en cl carter a traves del filtro. Control del nivel por el indieador del nivel de aceite 28. Evacuacion del aceite por la boca 29 Guias de los apoyos adicionales Lubricacion de mecha. Renovar el aceite 2 ve- ces al ano сото minimo »» Abrir la tapa 32 у verter el aceite a traves del filtro (1 1) Cojinetes del apoyo trasero del torni- llo de desplazamiento del carro infe- rior 2 veces al ano ЦИАТИМ-201 GOST 6267—74 Empaquetar a traves del engrasador 3 Cojinele del ejc vertical Idem Idem Empaquctar a traves del engrasador 8 Cojinetes del bloque de poleas 2 veces al ano »• / 7 Empaquetar localmente la cavidad de los cojinetes de! bloque de poleas 18 (4 puntos) Cojinetes de las rotulas de suspen- sion del pupitre Una vez al ano Empaquetar localmente la cavidad de los cojinetes en las rotulas 17 (2 pan- tos) Cojinetes de los clectromotores 2 veces al ano »» Empaquetar localmente las cavidades de los cojinetes de los motores 21, 22, 30, 31 SUSTITUTOS DE ACEITES Y GRASAS Marcus meiicionadas en el manual Marcus de susiitutos Marcas mcncionadas en cl manual Marcas de sustituios Aceites И-20А GOST 20799—75, 0 ИГНСп-20 ТУ38.101798—79 elase de pureza 12 segun la GOST 17216—71 RCS-27 Tomia 27 Tellus 27 Febis K43 Grasas ЦНЛТ1 IM-201 GOST 6267—74 Shell Dilonia Compound INSTRUCCIONES Ademas de eslas instrucciones durante el servicio de la mandrinadora es necesario seguir los documen- tos de servicio suministrados con la mandrinadora segun la lista 2A622-1.000.000.РЭ2. REGLAS DE SEGURIDAD Las exigencies de la tecnica de seguridad refe- rentes al manejo de Ta mandrinadora son las mismas quo las establecidas para los taljeres equipados con maquinas herramienta, у preyistas en las normas vigentes. La mandrinadora posec de los medios de prote- ction у bloqueo necesarios, cuya rcgularidad de fun- cionamienlo ~sp la debe verificarse una vez al ano сото minimo. La diyersidad de modos de elaboration en la mandrinadora horizontal se caracteriza por distintas positioned del husillo extensible, carro radial у herramienta cortante, tanto axialmente сото en al- tura, Io que esta rclacionado con variable zona de cortc que exige que el opcrario siempre este atento. DE SERVICIO iAtencion! Las condiciones de seguridad exigen que la zona operative de elaboration de una pieza con cuchilla u otra herramienta sujetada en el husi- llo extensible о carro radial, siempre este vigilada por el opcrario. Durante el fresado rapido para evitar traumas causadas por las virutas volantes, cerque la zona de corte con una pantalla que hay en cl juego de la mandrinadora. Cuando una pieza sc clabora solo con husillo, desconecte la rotation del plato con el carro radial. Una vez al ano, сото minimo, verifique la segu- ridad de la action del mccanismo que impide la cai- da del cabezal de husillo en caso de rotura del cable del contrapeso (o bajada del ultimo sobre el iunda- mento). Y con este objeto: a) coloque sobre la bancada, bajo el cabezal de husillo, una vigucta у ponga sobre su cara superior una junta de caucho (o ficltro); b) posicione el cabezal de husillo por encima de la vigueta, de modo que diste 20 mm de esta; 87
c) inmovilice el contrapeso del cabezal de husillo; d) verifique la seguridad de action del mecanis- mo levantando у bajando el contrapeso con una griia a la altura de 50 mm; el cabezal no debe desplazarse abajo. Prohiba toda clase de regulacion о reparation del mecanismo del mando de desplazamiento del ca- bezal de husillo у del de bloqueo que impide la caida del cabezal en caso de rotura (o bajada sobre un apoyo) del contrapeso cuando esta dcsmontado el ultimo у levantado el cabezal de husillo. Es posible proceder al trabajo solo despues de bajar el cabezal de husillo hasta quo se apoye sobre maderos colocados especialmente con este objeto. Cada 10 dias hay que comprobar los cables del contrapeso en el cabezal de husillo de conformidad con las “Reglas de instalacion у explotacion segura de las griias”. El cable sera reemplazado en caso de ruptura de 30 hilos en un paso de la trenza, у tam- bien cuando el desgaste о la corrosion alcance el 40 % del diamctro inicial de los alambres. Las instrucciones para lograr la seguridad du- rante el ajuste у reparacion del equipo electrico de la mandrinadora las hay en la descripcion del equipo electrico de este “Manual de servicio”, parte 2. ORDEN DE MONTAJE DE LA MANDRINADORA La precision de la mandrinadora modelo 2A622-1 у sus modificaciones durante el servicio depende del montaje regular у su reglaje en la instalacion. Por eso hay que realizar el montaje general por un per- sonal calificado. Segiin un contrato adicional, el montaje у el re- glaje de la mandrinadora se efectuan por el personal del fabricante. Hay quo verificar todos los bloques у plczas que componen el juego de suministro у se suministran con la mandrinadora. TRANSPORTAC10N DE LA MANDRINADORA Y SUS ACCESORIOS Transportando la mandrinadora con una grua, hay que observar las siguientes condiciones tecnicas de su transportation (fig. 34): — Transporter la maquinti sin el contrapeso del cabezal de husillo. — Bajar el cabezal de husillo a su posicion in- ferior. Colocar la mesa en la posicion A = 300 mm. — Posicionar el gancho de la grda por encima del centro de gravedad de la mandrinadora (aproxi- madamente). Levantar la mandrinadora con ayuda de dos varillas de 80 mm de diamctro quo se insertan en orificios pdsantes que hay en la bancada. — Colocar juntas de madera entre las eslingas у las superficies de la mandrinadora para protegerla contra deterioros. jAtencion! Antes de transportar la mandrina- dora convenzase de que todos sus organos moviles estan fijados. Transportandb el armario electrico coloque un espaciadof de 1700 mm de largo sobre su tapa, ya quo el contacto entre esta у cl cable es inadmisible (f'g. 35). Los esquemas de transportation del armario del sistema de gobierno de programa у los accesorios se ilustran en las figs. 36—38. FUNDAMENTO DE LA MANDRINADORA Junto con la mandrinadora Se suministran los pianos “Tarea de proyeccion del fundamento” у los de la torn filer ia del Tundamcnto. El piano “Tarea Ide proyeccion del fundamento” constituye la tarea de proyeccion del rnismo у deter- mina la estructura de su parte superior (ver figs. 39 a 41, tabla 5). Tabla 5 ESPECIFICAC1ON REFF.RENTE AL PLANO ‘TAREA DE PROYECCION DEL FUNDAMENTO" / I / Dqslirnacidn Dcnomtnacidn Can’.idad de mandrina- dora con dcs- plazamiento transversal de la mesa de 1250 mm con des- olazamiento transversal de la mesa de 1600 mm 130 OST2P79-1—78 Apoyo de curia * 16 32 3P79-5C Zapata de instala- cion * 6 6 M5X 12.66.05 GOST 1191—72 Tornillo 1 4 Ml 2.6.05 GOST 5927—70 Tuerca 10 10 M 16.6.05 GOST 5927—70 Tuerca 16 16 M24.6.05 GOST 5927-70 T uerca 16 32 2.12.05.05 GOST 11371-68 Arandcla 10 10 2.16.05.05 GOST 11371-68 Arandcla 16 16 265.6626 Perno de expan- sion ♦♦ 16 16 2E656.6240I Perno de expan- sion ♦* 9 9 2A622.1.070.051 Perno de anclaje ** 22 38 2A622.1.070.052 Camisa g 9 2A622.1.070.101 Tuerca-varilla •* 6 6 2A622.1.070.102 Arandcla ** 16 32 2Л622.1.070.103 Arandcla ** 6 6 2 A622.1.070.059 Cercado ** 1 1 * Se suministran con el juego de la mandrinadora por pago adicional. ** Se fabrican por el cliente. Las mandrinadoras lienen una parte movil pe- sada — la masa total de la mesa con una pieza a maquinar puede alcanzar 8000 kg. Las medidas, la masa, la rigidez у el diseno del fundamento deben mantener invariada la precision de la maquina herramienta el cualquier posicion de su parte movil. Siendo insuficienles la masa у la rigidez del fun- damento у debido a la deformation elastica del suelo durante un desplazamiento de la mesa quo lleva una pieza, ciertas partes de la mandrinadora podrian cambiar de su posicion relativa en un valor intolerable. Al desplazarse la mesa con una pieza, la flecha v la torsion del fundamento en los pianos longitu- dinal, transversal у vertical no debe superar 0,01 mm por cada 1000 mm (figs. 42 у 43). La altura del fundamento se seleccionara en de- pendeneia de las propiedades у calidad del terreno. 88
Con un buen suelo compacto (salvo rocoso) la altu- ra no sera menor de 1,5 m. Cuando existen intercalaciones debiles (turba, arena movediza, etc.) hay que aumentar la altura del fundamento у tomar medidas especiales: conso- lidar el suelo con pilotes, ensanchar el pic del fun- damento, compactar el suelo, etc. Se recomienda hacer el fundamento de hormigon armado. La superficie superior del fundamento ha de te- ller una inclinacidn hacia sus hordes por ambos la- dos. Sc recomienda tambien prever en el proyecto canales de drenaje del aceite у un sumidero de aceite para recoger aceites у liquidos que puedan caer sobre el fundamento desde la maquina, ubicados por los bordes del fundamento, у la posibilidad de va- ciado del sumidero. Pintar ia superficie del fundamento con pinturas oleorresistentes para protegerlas contra el efecto de aceites, emulsiones etc. Las piezas del fundamento (figs. 44—51) no se suministran con las mandrinadoras, sino deben fa- bricate por el cliente de conformidad con los pianos ad juntos. Las zapatas de instalacion se suministran con la mandrinadora por pago adicional. Al coIocar todas las zapatas de instalacion, hay que asegurar el buen contacto entre la superficie in- ferior de la bancada у las planchas por un lado у la cuna por otro, у entre la cuna у el lecho de za- pata. Los lechos de todas las zapatas de instalacion deben tencr la lechada de cemento. INSTALACION DE LA MANDRINADORA SOBRE EL FUNDAMENTO Antes de instalar la maquina hay quo limpiarla bien para retirar la grasa anticorrosiva aplicada sobre sus superficies abiertas y, tambien, cubierlais de camisas у pantallas, empleando panes mojados en espiritu de petroleo. Tambien es preciso limpiar de grasa anticorro- siva las partes у mecanismos embalados por sepa- rado. у montarlos en la maquina. La instalacion у la comprobacidn de la mandri nadora de conformidad con el certificado de recep- tion se realizaran despues de solidificarse por com- plete la lechada de cemento. El orden de instalacion de la mandrinadora sobre el fundamento es el siguiente: coloque las zapatas en cuna sobre el funda- mento. disponiendolas de acuerdo con la “Tarea de proyeccion del fundamento”; instale la bancada y, con ayuda de las curias de regulation de las zapatas, haga la comprobacidn preliminar con la precision de 0,04 mm por 1000 mm; — ajuste laSxzapatas de instalacion asegurando el buen contacto entre sus caras de apoyo superiores у las superficies de apoyo de la bancada; — inyectp adicionalmente lechada de cemento bajo las zapatas de instalacion; — ajuste la bancada de acuerdo con las normas de exactitud mencioriadas en el certificado de recep- tion de la maquina, Io que se hara despues de ha- berse solidificado cl hormigon; — verifique la perpendicularidad de las guias del montante delantero en relation con las de la bancada, regulando zapatas correspondientes, ator- nillando pernos; on este caso se permite algun cam- bio de la posicion inicial de las guias de la bancada dentro de la gama de la norma vigente. jAtencion! Al reapretar los pernos de anclaje. observe con atencion las lecturas del nivel, ya que un reapriete incorrccto de los pernos llevaria a la deformation de la bancada. La maquina debe fijarse rigidamente al funda- mento. Esta fijacidn se comprobara definitivamente segrin las normas de precision. Instale los equipos electrico e hidraulico sobre el fundamento, guiandose por los pianos “Alambra- do electrico sobre el fundamento", “Instalacion del equipo hidraulico sobre cl fundamento” (figs. 52 55). Ademas de la mandrinadora, se instalan sobre el fundamento el armario electrico, dispositivo de indi- cation numerica, armario del mando numerico de programa, transformador, bomba, planta de bombeo, maquina frigorifica, planta de enfriar la herra- mienta. COMPROBACIDN DE LA PRECISION DE LA MANDRINADORA La mandrinadora esta fabricada у comprobada por las normas de precision mencionadas en el cer- tificado de reception en consonancia con las GOST 2110—72 у GOST 8—82. En consonancia con el certificado de reception, el usuario comprueba la precision de la mandrina- dora a la temperatura del espacio de funcionamiento de 20 ±5 °C. Si estas condiciones no se cumplen, no se garan- tizara la correspondencia de la precision de la ma- quina a las normas de precision. Al cumplir todas las reglas del servicio, la man- drinadora conserva la precision inicial durante mu- cho tiempo. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LA MANDRINADORA El monlaje de la mandrinadora se hara en el or- den siguiente: — monte el pupitre; — monte el bloque de polea sobre el montante; — cuelgue el contrapeso del cabezal de husillo у monte su camisa; — monte de tornillo de elevation del cabezal de husillo. iAtencion! Al montar el tornillo de bola que desplaza el cabezal de husillo, para prevenir la caida de las bolas, hay que cuidar de que la brida del tor- nillo quede no mas de 5 mm encima del extremo del soporte; — monte el arbol del mando de desplazamiento del cabezal de husillo; — compruebe la regularidad de accionamiento del mecanismo de prevention de la caida del cabezal de husillo. ORDEN DE SUSPENSION DEI. CONTRAPESO — Retire la parte inferior (corta) de la vigueta en U que sirve de guia del contrapcso, del lado tra- sero del montante (fig. 56). 12 Заказ 249 89
Una el cable al contrapeso tras de acoplar el grillete у el manguilo con un pasador. Inmovilf- celo con un anillo de apricte. — Inserte una varilla 0 45 mm en el orificio del contrapeso у cuelgueio de una gn'ia por medio de los extremes salientes de la varilla. Haga entrar las ranuras del contrapeso on canales guias у levantelo a su position superior. Acople otro cable al cabezal de husillo pro- cediendo del mismo modo. — Monte la parte corte del canal. — Desenganche el contrapeso de la grila. jAtencion! Se prohibe estar bajo el contrapeso al efectuar el montaje. ORDEN DE MONTAJE Y AJUSTE DE LA ALTURA DE LOS APOYOS ADICIONALES LATERALES DEL CARRO INFERIOR DE LA MESA El montaje de los apoyos adicionales laterales sobre el fundamento se efectOa en el orden mencio- nado en la parte “Montaje de la mandrinadora sobre el fundamento”. Despues de la solidification del hormigon hay que ajustar las guias de los apoyos laterales con pre- cision de 0,01 mm por 1000 mm. Regulando las cuatro cunas (dos cunas de am- bos lados) de los apoyos laterales, hay que ajustar los pianos de las guias del carro inferior de tai modo que los 4 indicadores, instalados sobre las guias extremas de la bancada de ambos lados del carro inferior, indiquen en los puntos 1—4 una ele- vation de las guias del ultimo en los puntos 1'—4' no mayor de 1 pm. En este momento la mesa debc enebntrarse en medio del carro inferior. PRIMER .ARRANQUE DE LA MANDRINADORA La preparation de la mandrinadora para la pues- ta en marcha consiste en la comprobacion de su dis- position para el servicio у en el rodaje en vacio. Es posible proceder a la preparation de la ma- quina para su primer arranque solo despues de com- probar definitivamente la instalacion de la misma sobre el fundamento. Prcparando la mandrinadora para el primer arranque se debe: eliminar recubrimientos anticorro- sivos aplicados antes de su embalaje a las partes abiertas у a las maquinadas, pero no pintadas, у cubiertas de cascds-y tapas. Con este objeto hay que quitar las camisas у tapas de la maquina у revisar sus mecanismos para localizar recubrimientos anti- corrosivos; Para montar la camisa protectora del carro supe- rior convicne: situar la mesa de modo que sus ranuras que- den paralelas al eje del husillo; — introducir fa camisa desde arriba, inclinandola hacia el montante. ; Atencion! Cuide de que no sean danados los apa- ratos opticos. retirar las cintas desde debajo de los listoncs de los carros superior e inferior segun el esquema; conectar ei arrnario electrico у el del mando nu- merico de programa a la red electrica; conectar la alimentation con corriente con ayuda de la manilla sobre el arrnario electrico; limpiar bien el husillo extensible, cl carro radial, -- las guias de la bancada, del montante anterior, de la mesa giratoria, у los tornillos guiadores. Para la limpieza se utilizara gaso'ina de aviation о mezcla de tier у alcohol (70 g de eter у 30 g de alcohol des- \ hidratado); aceitar el husillo extensible у todas las guias. los forriillos guiadores con el aceite marca 14-20 desde la accitera; cumplir todas las exigencias referentes al ajuste del equipo hidraulico de la mandrinadora, citadas en la parte “Equipo hidraulico de la mandrinadora у sistema de lubricacion”; cumplir todas las exigencias referentes a la lu- brication de la mandrinadora. segun el esquema у el cuadro de engrase; cumplir todas las exigencias referentes a la pri- mera puesta en action del equipo electrico de la ma- quina, expuestas en la parte 2 del manual; someter la maquina al rodaje en vacio, comen- zando por bajas velocidades у avances. Despues de esto es posible poner en servicio la mandrinadora. A fin de crear condicioncs favorables para el ro- daje de los mecanismos no se debe explotar la ma- quina a elevadas velocidades ni con rapidos avances, ni con grandes cargas durante un mes despues de su arranque. jAtencidn! Al desplazar los organos de la man- drinadora con velocidades maximas a las posiciones extremas, se recomienda bajar las velocidades en el fin de la carrera. AJUSTE, PUESTA A PUNTO Y REGfMENES DE FUNC1ONAMIENTO — Con el objeto de disminuir gradas entre las lincas durante el fresado frontal se recomienda acu- dir al fresado continuo con la posibilidad de contor- neado con ayuda del conmutador sito en el pupitre, escogiendo en el selector el cabezal de husillo у la mesa on sentido transversal. — Con el fin de reducir ei tiempo auxiliar se re- comienda aprovechar la posibilidad de desplazamien- to simultaneo en direcciones opuestas del husillo у la mesa longitudinalmentc. Los regimenes de elaboration de alto rendi- miento. limitados solo por la potencia del mando 90
principal, pueden prescribirse para cl fresado de su- perficies frontales con una herramienta sujetada en el husillo portafresa, у con este objeto se suminist- ran con la mandrinadora los reducidos para fresas. Para eliminar virutas en el proceso de tala- drado de profundos agujeros en piezas de acero, sin desconectar el avance de la mesa, hay que conectar el desplazamiento del husillo desde el volante mo- viendo el interrupter basculante “HUSILLO RAPI- DO” en el pupitre del volante. Para disminuir el tiempo auxiliar gastado para posicionar los organos por coordenadas. se re- comienda cmplear el operador de puesta a punto. Para conmutar la velocidad de rotacion del mando principal, cuando el eje del husillo se eleva sobre la superficie en mas de 570 mm, hay quo des- plazar el cabezal de husillo a la posicion inferior que sera mas comoda para hacer conmutaciones. .MECANISMO DE CAMBIO DE LA FRECUENCIA DE ROTACION DEL HUSILLO El cambio de la frecuencia de rotacion se realiza conmutando los embragues electromagneticos de la caja de velocidades biescalonada (vease la fig. 16), montada sobre el cabezal de husillo, dos equipos tricorona de ruedas dentadas (ver la fig. 17) у una rueda 63 (ver la fig. 18) con el acoplamiento den- tado. Los equipos у el acoplamiento se desplazan mediante topes de arrastre de los tambores de levas 185, 186, 187, colocados sobre los ejes que llevan las ruedas dentadas, engranadas en pares de cremalle- ras 196, 183, 182 у 188 (vease la fig. 9). El disco 184 se Io puede meter en la Ia о IIя po- sicion respectivamente mediante la manija abatible 180 acoplada al mismo. Este disco tiene orificios situados en circulos con- centricos. Los orificios sc disponen en determinada combi; nacion que corresponde a una dada velocidad. Pa- sando de la IP a la P posicion, el disco se monta sobre los extremos de las cremalleras. En dcpendencia de una combinacion dada de los orificios, las cremalleras atraviesan los ultimos о Iropiezan con el tope del disco, desplazandose en el sentido longitudinal; en este momento se desplazan respectivamente los equipos do las ruedas dentadas у el acoplamiento. La seleccidn de la velocidad (combinacioncs de orificios en el disco) se hace dando vueltas al disco con ayuda de la palanca 180 del disco desplazado a la posicion //. El indicador 178, fijado en cl eje del disco, mu- cstra la velocidad sobre la escala circular 181. La conmutacion de los embragues electromagne- ticos se efeetda por el interruptor electrico de final de carrera 197 operado por el vastago 190, cuyo ex- tremo entra en los orificios del disco (los ultimos ticncn varias profundidades). Si el vastago tropieza con el escalon /1 у se mueve por la flecha Б, el mue- lic 191 se comprimira у los contactos В se cerraran accionados por el muelle 195. Io que correspondent a 1500 r. p. m. del eje de salida del engranaje de doble reduccion. Si el vastago 190 no tropieza con el escalon A, el muelle 191 (mas fuerte que el mue- lle 195) cerrara los contactos К por medio de la pa- lanca 174 у el empujador 173, lo que corresponde a 1250 r. p. m. del eje de salida del engranaje de doble reduccion. Dado que on el proceso de cambio de velocidad el motor principal se desconecta у se frena automa- ticamente. es posible cambiar de velocidad tanto con el husillo inmovil, сото haciendolo girar en vacio. Cuando comienza la retirada de la palanca 180 (de la Ia a la IIя position), el fiador 173 suelta el disco 184 у junto con este, el eje 176, antes inmovi- lizados en sentido axial. Accionado por el muelle de impulsion 189, el eje /76' sc desplazara en sentido de la flecha Г, recorriendo la distancia de impul- sion Д, para poner en libertad la palanca 192 у el embolo buzo 194. Como en resultado, se abrira el circuito de gobierno del motor (los contactos E del interruptor de final de carrera 193) у empezara su frenado. A medida que la palanca 180 sigue retirandose, el disco empieza a pasar de la Iя a la IIя posicion, poniendo on libertad el tope 179, la palanca ПО у el embolo buzo 169. Accionado por el muelle 171, iodo el sistema comprimira cl muelle mas debil 196 del interruptor de final de carrera 198 (Г-IBK) у abrira los contactos ?/(. Estando abiertos los con- tactbs E у Ж. el motor se para. Una vez terminada la conmutacion. estos con- tactos se cerraran para poner el motor en funciona- miento normal. Si los topes de los dientes de cualquiera de las ruedas de los bloques moviles Iropiezan en el pro- ceso de conmutacion con los topes de otra rueda en- granada en la primera e inmovilizada axialmente, el disco selector 184 cesara de avanzar hacia las cremalleras. Si se continua presionando la palanca 180, la rueda dentada 175 rodara por la cremallera 177, ven- cera el csfuerzo del muelle de impulsion 189 у ti- rara hacia si el eje 176. Una arandela montada sobre el eje 176 cerrara el contacto E del interruptor 193 por medio de la palanca 192 у cl embolo buzo 194: tendra lugar la conexion impulsiva del motor у una vuelta del equipo conductor cuyos dientes estan tro- pezando. Al girar la rueda motriz, el muelle 189 hace engranarsc el equipo. En este momento el disco 184 recupera su capacidad de desplazarse у el muelle 189 abre el contacto E. En el esquema de conmuta- cion adoptado, el momento de impulsion del motor esta debilitado mcrced a la conexion de una resisten- cia ohmica al circuito del estator, у se reduce al va- lor necesario para hacer girar la parte motriz de la cadena cinematica en caso de contacto frontal entre los dientes. Si este contacto tienc lugar bajo un angulo grande, el par de resistencia al giro de la parte motriz de la cadena sera mayor que el mo- mento de impulsion. Con cl objeto de eliminar ese par de resistencia el motor invierte automaticamente, de vez en vez, el sentido de su rotacion impulsiva. Al mismo tiem- po, gira la parte motriz de la cadena cinematica у se engrana el equipo de ruedas dentadas bajo el efecto de un muelle. Una vez eliminada la causa que demora cl engrane del equipo de ruedas dentadas, cesa el regimen de par debilitado del electromotor у la inversion automatica periodica del sentido de rotacion. Finalizado definitivamente el ciclo de con- mutacion, el electromotor pasa automaticamente del regimen de inversion al de rotacion normal. La con- mutacion de las ruedas dentadas se desarrolla, fun- cionando el electromotor en cl regimen de inversion con un reducido, par a una relativamente baja velo- 12* 91
cidad de deslizamiento de las superficies frontales de los dienles у con tolcrables tensiones de contacto. Io que contribuye al aminoramiento del desgaste de los topes de los dientes. PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE VELOC1DADES — Retire la palanca 180 (vease la fig. 9) abajo hasta el tope sin interrumpir la rotacidn del husillo: a! mover la palanca, se desconectara automatica- mente el electromotor. — Selcccione la velocidad por el indicador de la cscala circular moviendo la palanca retirada aba- jo hasta el tope. - Cambie la velocidad moviendo la palanca en sentido contrario a la direction de la retirada. En cuanlo se acabe por complete la conmutacion, el electromotor volvera a conectarsc automatica- mente. Si el cambio demora debido al tropiezo reciproco de los topes de los dientes de los equipos desplaza- dos de ruedas dentadas, entrara en action el dispo- sitive de impulsion especial que hara girar automa- ticamente у рог impulsion el electromotor funcio- nando en el regimen de inversion у lo conectara de nuevo despues de quo haya sido climinada la causa de la demora. No presione la palanca con fuerza, ni la golpec. Una demora posible en el proceso de conmutacion puede ser causada por la respuesta del temporizador con el objeto de invertir el sentido de rotacidn del motor. jAtencion! Cambie la velocidad solo con el electromotor completamcnte parado. Retire hasta el tope la palanca de selection de velocidad, moviendola a 180°. Durante la selection de velocidad el disco selector no debe tocar los ex- tremes de las cremalleras del mccanismo selector, ya que, contrariamenle, esos extremos podrian estro- pearse. SELECCION DEL VALOR, SENTIDO Y CONEXION DEL AVANCE El variador de avances es un conmutador de co- rredera, destinado a cambiar la velocidad del motor de avances. El variador de avances esta cinematicamente vin- culado con el mecanismo de cambio de velocidades: al variar la velocidad del husillo, cambia automati- camente la velocidad de giro del motor de avances, quedando invariado e! valor del avance por una re- volution del husillo. Al girar la palanca del variador de avances, el valor de avance por una revolution del husillo varia dentro del rango limitado por los topes del meca- nismo del variador de avances. jAtencion! Para abrir el variador: ponga la palanca 180 del mecanismo de cambio de velocidad (ver la fig. 9) en la posicion, en que cl indicador de revoluciones indica 800 r. p. m.; - haga coincidir cl punto del disco 211 (0,08 mm/rev.) coh cl punto que hay sobre la bri- da 250; — desenrosque los tornillos 251; tire el variador sobre las bisagras 252 hacia adelante. OPERADOR DE PUESTA A PUNTO Para desplazar un organo de trabajo por el ope- rador de puesta en punto: seieccione este organo en cl pupitre de la mandrinadora presipnando el boton correspondiente: — saque el operator desde su alojamiento cn el carro inferior; presione cl boton que hay en el cuerpo del operador; rcalicc un fino desplazamiento del organo vi- rando la manilia; la velocidad de su desplazamiento sera determinada por la velocidad de giro de la ma- nilla del operador de puesta a punto. LECTURA DE DESPLAZAMIENTOS DE LOS ORGANOS MOVILES MEDIANTE DISPOSITIVOS DE LECTURA OPTICOS Desplazamiento vertical del cabezal de husillo у el desplazamiento transversal de la mesa El valor de desplazamiento en mm se lee por la cscala numcrada (valor de una division = 1 mm) en el campo visual de la lupa del microscopio. Las centesimas de milimetro se leen por la csca- la circular del microscopio. El valor de una division de. la escala circular es de 0,01 mm. El aumento del microscopio= 10х. Ejemplo: Ajustar la coordenada 327,35 mm: ajuste la lectura 0,35 mm por la escala cir- cular del microscopio; /- desplace el organo movil de la maquina hasta que el indicador de la lupa coincide con la raya de la regia, que corresponde a la medida de 327 mm; desplace el organo movil adicionalmente para posicionarlo de modo que la raya de la regia divida el indice en forma de triangulo transparente en dos partes exactamente iguales. [Atencion! Para obtener la exactitud requerida de apuntamiento a la raya mediante el dispositive de lectura dptico “Lumen-1” montado en la mandri- nadora. se debe cumplir con las siguientes condi- ciones: Desplazamiento longitudinal de la mesa La lectura del valor de desplazamiento en mm se realiza a traves de la lupa con el nonio, por la esca- la numerada. El aumento de la lupa es de 1,5х. El valor de una division del nonio es de 0,05 mm. 92
jAlencion! Las bombillas de iluminacidn de los instrumentos opticos son de limitada vida util, por eso en los dispositivos opticos para leer coordena- das, en microscopies у en el dispositivo de lectura de angulos de vuelta de la mesa, ellas arden linos 40 seg. solamente, у luego se apagan automatica- mente. Para la conexion repetida del alumbrado se debe apretar el boton de conexion del alumbrado. Ajuste de los angulos de vuelta de la mesa La vuelta de la mesa a cada 90° se efectua auto- maticamcnte por la instruction desde el pupitre ma- estro. Para asegurar la cstabilidad de alia precision de la vuelta se debe una vez al mes limpiar las su- perficies de las referencias sobre la mesa giratoria у el captador. Para la limpieza se utiliza gasolina de aviacion о mezcla constituida por 70 g de eter у 30 g de alcohol deshidratado. Los angulos intermedios de vuelta de la mesa se leen por la escala circular у el nonio. El valor de una division = 3'. Lectures del desplazamiento del husillo у carro radial del plato incorporado Los limbos de lectura del desplazamiento del husillo у carro radial del plato estan graduados sobre el lado frontal del cabezal de husillo, у cine- maticamente vinculados con los mandos de avances del husillo у del carro radial. El valor de una division del limbo del desplaza- miento del husillo cs de 0.1 mm. El valor de una division del limbo del desplaza- miento del carro radial es de 0,02 mm. LECTURA DE DESPLAZAMIENTOS DE COORDENADAS EN LAS MANDRINADORAS MODELOS 2А622ФМ. 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1 Instrucciones para cl montaje de los organos en la posicion determinada El dispositivo de indicacion numerica permite determinar un principio de la lectura en cualquier posicion del organo gobernado. es decir tiene un ccro flotante de lectura por toda la longitud del des- plazamiento. Para ajustar el cero de lectura presione el boton de retorno de la indicacion numerica al ccro en el pupitre de indicacion xle la coordenada re- ferente. La mandrinadora tiene un sistema de ajuste de los organos (cabezal de husillo у la mesa en sentido transversal у longitudinal) a postpones de cero me- diante microinterruptores para trabajar con bases predeterminadas. F.n este caso el eje del husillo coin- cide con la superficie de trabajo de la mesa (coorde- nada y); el eje de vuelta de la mesa esta desplazado en 625 mm (800 mm para mandrinadoras con des- plazamiento transversal de la mesa de 1600 mm) desde cl piano vertical que atraviesa el eje del husi- llo, en sentido desde el operador (coordenada x); el eje de vuelta de la mesa esta desplazado desde cl extremo del husillo hueco en 1444 mm (para las mandrinadoras modelos 2А620Ф1-1) у 1630 mm (para las de modelos 2А622Ф1-1. 2А622ПФ1) a la direccion desde el cabezal de husillo (coordenada ш). Orden de la instalacion de los organos en las posiciones de cero — Instale en el costado del armario electrico el conmutador 2 (vease la fig. 8) en la posicion de la salida al cero у presione el boton de una coordenada correspondiente. El organo se instala automatica- mente cn la posicion de cero. - Presione el boton de retorno al cero de la in- dicacion numerica cn el pupitre de indicacion. En este caso se indican ccros en el cuadro de control optico. Ajuste de coordenadas El dispositivo de indicacion numerica permite ajustar las coordenadas por dos metodos — por el de coordenadas, cuando la lectura de todas las coor- denadas se efectua desde una base predeterminada о desde ei primer agujero elaborado. у por el de ca- dena, cuando la lectura sc hacc desde la coordenada del agujero precedente (elaborado), en la coordena- da del cual se realiza el retorno de la indicacion al cero. RECOMENDACIONES PARA EL MANDRINADO EN FINO DE AGUJEROS CON EL HUSILLO Para asegurar el mandrinado en fino de los agu- jeros fueron establecidas las maximas distancias ad- misibles L entre la punta de la cuchilla у el tope anterior del husillo inextensible. Mandrinado de los agujeros, cuyos diametros su- peran el del husillo (dhus.), L = 6dhus siendo la distancia entre la punta de la cuchilla у cl tope del husillo (longitud del mandrino) I 80 mm. Mandrinado de los agujeros profundos, cuyo dia- metro es menor que el del husillo: a) el husillo no se extiende desde el cabezal == 6f/man<b donde </lliai|(i. diametro del mandrino; b) el husillo se extiende parcialmente L = 6dmcd a condieion de que /^0,5L, donde .1 ‘thus 4“ ‘tm.ind “ med — 9 • El mandrinado de agujeros largos sc Io reco- mienda practicar utilizando el avance de la mesa у aprovechando las indicadas distancias posibles de salida de la cuchilla. En este caso hay que determi- nar los regimenes de corte teniendo en cuenta las condiciones de fileteado establcs. El maximo desplazamiento axial del husillo igual a 710 mm, se Io puedc aprovechar para el mandri- nado en fino solo a condieion de emplear los cas- quillos de apoyo colocados, por ejemplo, en los agu- jeros mandrinados de las proximas paredes de la pieza a elaborar о en una plantilla, о con ayuda de la alargadera que se suministra junto con la man- drinadora. 93
FILETEADO El filetcado es posible solo en las mandrinadoras dotadas de un dispositive fileteador. Los datos sobre la composicion de las ruedas den- tadas cambiables sc exponen en el certificado de la mandrinadora. La labia de la composicion de los en- granajes cambiables para el fileteado esta situada en la mandrinadora bajo su camisa en el lugar de montaje de las ruedas cambiables. El juego de ruedas dentadas cambiables perrnite filetear roscas dercchas e izquierdas, mctricas у Whitworth en limites determinados. El fileteado se hace por desplazar longitudinaI- mente el husillo girando у la mesa con cl plato gi- rando. Los desplazamientos del husillo о de la mesa se efectuan accionados por el mecanismo de giro del husillo con ayuda de las ruedas dentadas cambiables situadas sobre la pared anterior del cabezal de husillo. Proccdiimento de fileteado Monte las ruedas cambiables (vease la fig. “Engranajes cambiables de la guitarra” у la “Tabla de juego de engranajes cambiables para filetcado’’). Al montar las ruedas, retire la palanca del interrup- tor terminal do bloqueo. Seleccione el husillo о la mesa longitudinal- mente on el pupitre con ayuda del boton de seleccion del organo. El desplazamiento axial del husillo о de la mesa comienza al conectar la rotacidn del husillo, у ccsa al apretar el boton “Parada” que interrumpe el giro del husillo. La retirada eri sentido axial del husillo о la mesa, a su posicion inicial, se hace co- nectando el giro inve.rso del husillo. Al filetear/fa rosea por avanzar la mesa si se exige desplazar el carro radial por el volante, hay que conectar la manilia sobre la tapa del cabezal de husillo (ver la fig. 5 a). REGIMENES DE FILETEADO Los regimenes de fileteado se establecen о se cal- culap en funcion de tipo de la pieza у las condici- ones de elaboracion, consultando las guias corres- potidienles. El fabricantc comprueba la mandrina- dora con una carga у segtin los regimenes tipicos de fileteado en el funcionamiento. Los regimenes tipicos de fileteado (tablas 6 a 14) sc recomiendan para elaborar piezas de fundicion gris con dureza I IB =150 a 180 у placas de acero 45 con dureza HB=170 a 217 con la herramienta nor- malmente afilada у no embotada. Tabla 6 TALADRADO Se permite la carga del motor del mando de avance con la corriente de hasta 18Л durante 10 min. Material a elaborar Dcnominacidn у designacidn de la herramienta Dio metro de taladrado. D. П1П1 Regimenes de cortc Fstnerzo de avance. ^arln. fcal* culado). kgf Organo mdvil. ajustado para el avance Avance S.,. mm/rev. Frecuencia de rotacidn. n. r. p. m. Lon git nd de taladrado. 1. mm Fundicion gris GOST 1412—70 11B=150-180 Taladro 2301—3934 GOST 10903—77 50 0,3 100 150 1000 Mesa Taladro 2301—3063 GOST 22736—77 15 o.l 1250 75 — Mesa, husillo Tabla 7 MANDRINADO EN BASTO POR EL HUSILLO Distancia desde el extreme de la' placa anterior о el plato hasta el vcrtice de la cuchilla no supera 300 mm. Mandril se co- loca en el cono del husillo. Material a elabofar Denoniinacton у designacion de la herramienta Di a metro de mandri- nado. />. Regimenes de cortc Velocidad de cortc V. m/min l.ongitud del man drinado. /. mm Esfuerzo de corte para la cuchilla (calciilado) Pz. kgf Organo mdvil ajustado para cl nvnnce Profundi- dad de cone. t, mm Avance S.j. mm/rev. Frecuencia do rota- cidn. n. r. p. m. Fundicion gris GOST 1412—70 1 IB = 150—180 Mandril para mandrina- do d 100 mm, de una cuchilla. La cuchilla sc suministra con una placa de aleacion dura BK8. Limites del mandrinado 0 135-180 180 6 0,5 80 45 80 300 Mesa 94
Tabla 8 MANDRINADO EN BASTO POR EL HUSILLO Distancia desdc fijada en el mandri el extremo de la placa anterior о el plato hasta el verlice de la euchilla no supers 350 mm. Cnchilla esta para mandrinado, inslalado en el cono del husillo. Material a elaborar Dcnominacion у design acion de la herramienla Diamctro de mandri- nado. 1). mm Rcr Prof tin - did ad de cone, /. min imencs de Avarice So, inni/rcv. :orte Frecuencia de rota- cidn. n, r. p. m. Velocidad de code V*. rm min Longitud del tn.111- drinado. /. mm Esfuerzo de carle para la cuchil la (calcnlado) kgf Organo movil aj list ado para el avance Fundicion gris GOST 1412—70 HB=150—180 Cnchilla esta i terior о el plato ha Mandril para mandrinado <7=63 mm de una cuchi- 11a. Limites del mandri- nado 0 85—115. La cu- chilla se suministra con una placa de aleacion dura BK8 MA ijada en el mandril para m sta el verlice de la cnchilla 115 NDRINADC indrinado, no stipera I 5 EN FIN colocado e 550 mm. 0,5 0 POR n el cono 125 _L hush debhusiik 45 .LO ;. Distanci a 150 tesde el 250 extremo de Mesa Tabla 9 la placa an- Material «a elaborar Dcnominacion у designacion de la herramienta Dia- niCirO dr man- d i in ado. D. mm Proiundi- dad de corte. /, mm Reg Avance./ S„. mm, rev. fnienes de Frccucftcia de /ota- cidh. n. r p. m. one Velocidad de corte Г; m.niin Organo movil :ij uslado Dara el avance Aspereza de la su- per iicic claborada Not a Fundicion gris GOST 1112-70 1 IB = 150—180 Acero 45 GOST 1050-74 HB = 170-217 Mandril para mandrinado <7=63 mm. Limites del mandrinado 0 65—85. Cnchilla con la placa de BK8 Mandril <7=63 mm. Limi- tes del mandrinado 0 65—85. Cnchilla con la placa de aleacion dura TI5K6 85 o, 1—1 0,11 315 / 84 Mesa 2,5 Radio del vcrtice de la cnchilla r=0,5 mm Radio del verlice de la euchilla r=0,5 mm Ta b I a 10 PARA LAS MANDRINADORAS 2A620-1, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1 Mandrinado en basto por el plato. Distancia entre el extremo del plato у el verlice de la cuchilla no stipera 300 mm. Cuchilla esta fijada en cl portacuchillas co- loeado sobre el carro del plato. Carro radiabesla snjctado. Material a elaborar Dcnominacion у design acidn de la herramienta Dj.amet ro del uiari- drin ado. 1). trim Rcgimcncs de cone Esfuerzo de corte de la cu- chilla (calcnlado). kgf Longitud del man drinadn. 1. mm Organo movil. ajlist ado para el avance Profundi- dad de corte. I. mm Avance S<„ mm/rev. Frecuencia de rota- cion. n, r. p. m. Velocidad de corte, F, rn/miti Fundicion gris GOST 1412—70 I IB 150—180 Portacuchillas. Cuchilla con la placa de aleacion dura BK8 250 8 0,8 50 39,2 555 200 Mesa Tabla 11 2A620-I, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1 PARA LAS MANDRINADORAS Refrentado del extremo al avanzar el carro radial. Cnchilla esthfijada en el portacuchillas colocado en el carro de la cnchilla es 200 Him. radial del plato. Distancia entre cl extremo del plato у el verticc Material a e.labo/ar Dcnominacion у design acidti de la herramienta Limites de diametros del refrentado, mm Prof nil- didad de corte, /, mm Regimen Avance, So. mm/rev. es de corte Frecuencia de rota cion. n. r. p. m. Velocidad de corle. K. nVmin Esfuerzo de corte de la cuchilla (calcnlado), Pz. kgf Longitud del refrentado /. mm Fundicion gris GOST 1412—70 HB=I5O—180 Portacuchillas. Cuchilla coh la placa de aleacion dura BK8 400—200 5 0,4 40 50,2 210 100 95
Tabla 12 FRESADO EN BASTO DE LA FUND1CI0N I-resa esta fijada en el mandrino. Distancia enlre el extreme de la placa anterior о el plato v la superficie a elaborar es de 180 mm. Material a elaborar Denominacidn у designacion de la herramienta Frcsa Regimenes de corte Organo movil. ajustado para el avance Di i metro. D, mm Numcro de cu- chillas. z Anchura del fre- sado. /?. mm Profun- did ad de corte. t. mm Avance. So. mm/f^v... Frecuencia de ro-a- cidn. u. r. p. tn. Velocidad de corte. F. m/min Fundicion gris GOST 1412—70 HB = 150—180 Frcsa frontal 2214-0157, BK8 GOST 9473-71 160 16 100 100 5 5 2 2 200 200 100,5 100,5 Mesa Cabezal de husillo Tabla 13 FRESADO EN BASTO DEL ACERO Frcsa esta fijada en el mandrino. Distancia entre el extremo de la placa anterior о el plato у la superficie a elaborar es de ibu mm. Material a elaborar Denominacidn у designacion de la herramienta Fresa Regimenes de corte Organo movil, aj list ado para el avance Did- metro. D, mm Ntimero de cu- chillas, z Anchura del iresado, mm Profun- .didad de corte, t, mrn Avance So. mm/rev. Frecuencia de rota- cidn. n, r. p. m. Velocidad de corte, V. m/min Acero 45 GOST 1050—74 HB= 170-217 Frcsa esta fijar Fresa frontal 2214-0005 60° 1-Т5КЮ GOST 8529-69 a en el husillo portafresa. 160 FRESA 10 DO EN 100 100 BASTO C Д 5 EL ACER 0,7 0,7 0 250 250 125,6 125,6 Mesa Cabezal de husillo Tabla 14 Material a elaborar Denominacidn у designacion de la herramienta Fresa Regimenes de corte Organo movil. aj list ado para cl avance Dia- metro, D, mm Niimero de cu chillas. z Anchu- ra de fresado. li. mm Profun didad de corte, /, mm Avance So. mrn/rev Frccu encia de rota cion, n, r. p. m. Velo- cidad de corte. V. m/min Potcn cia en el husi- Ho (cal culada) Arcf. kW Acero 45 GOST 1050-74 HB= 170—217 El nivel cor no debe superar El nivel met 83 dB. HUSILLO MANDRINAD El cojinete a ficio conico est; condiciones nor guna regulation En caso de t note se realizar; fig- 18): — quite la c sera; - desenrosq — consul tan al husillo hueco guia interior de husillo; Fresa frontal 2214-001 60° 1-T5K10 GOST 8529-69 NIVEL DEL RUIDO regido de la potcncia 102 dB en el lugar de I iano del sonido Z-д no REGLI LACION PORTAFRESA (HUECO) DRAS 2A620-1, 2А620Ф1-1, iterior de rodillos cilin arreglado en la fabi nales de servicio, no durante mucho tiempo iccesidad, la regulacio en el orden siguien amisa del plato у de ue los pernos 129 у c do el piano, quite las 125 у saque este junto cojinete, sin apartar 250 acusti •abajo. debe DE LA' 2A6204 drico c ica y, necesi i de e; te (vc la par uite el )iezas con el ese an 14 ca Ерл superar •2-1 on ori- en las a nin- 50 coji- ase la te tra- plato; fijadas anillo- llo del 150 150 1 i < < i 5 5 aflojai inete, juitan ?! hue rojinei v’oear stanci. tpoyo le con te p; ),005 jonga itandc a los lasta ‘ierre 1. 3, los 1'2 0,7 0,7 quite ido la quite do prt pong; apret; go di e у Ic la vib con e i enti del h ipens; ra lei i um; monk la al con ton la no po 127. de 12 6’; 160 160 el cie apret los £ ,'viame el hu indo 1 ametra s rodi racion xactitu e cl г usillo icion / smo e los )razadr alambr tuerc; der ni .aladre mm 125,6 125,6 rre 12 ira de emi an nte su sillo er a tuerc 1 entre los. U del hu d de 1 n il Io hueco. 30 has litre semian ira, fi c, v cl i 128 as. Pa У fi de pit 8,15 8,15 7, destornil anillo-guia illos de cor abrazadera i su sitio; :a 128, aju< las pistas n Iruelgo in sillo; lasta 0.020 del cojinete у esmerile >ta quo se о los topes illos 130 s jandola coi anillo del c contra el co ra que se p etee nuevo Mundidad । Mesa Cabeza de husillo e la tucrca 128 interior del co- npensacion 130, >te a O+0'005 mm de rodadura del syor podria pro- mm mida la di- y el collar de los semianillos btenga un error no superior a obre el husillo, i el tornillo у ojinete, у aprie- llar del husillo, ueda montar el s orificios M5, >ara los torni- 96
— ensamble en el orden contrario el dispositive de husillo у ajuste los cojinetes cdnicos del apoyo trasero. La regulation de los cojinetes de rodillos cdni- cos del apoyo trasero del husillo hueco se hara en el orden siguiente: — quite la camisa de la parte trasera; — desenrosque el tornillo 138, dandole varias vueltas, у retire el peine 139 para poner en Hbertad la contratuerca 140 de la rosea izquierda; — virando el husillo у reteniendo la tuerca 141, ajuste el cojinete de manera que su temperatura, despues de 30 min. de rodaje a n=1000 r. p. m., sea mayor que la temperatura ambiente en unos 15—26 °C. Inmovilice la tuerca у ponga en su sitio e! peine fiador 139. HUSILLO PORTAFRESA (HUECO) DE LAS MANDRINADORAS 2Л622-1, 2А622ФЫ, 2А622Ф2-1, 2А622ПФ1 El cojinete anterior de rodillos cilindrico con el orificio conico esta arreglado en la fabrica produc- tora y, en las condiciones normales de servicio, no necesita ninguna regulation durante mucho tiempo. En caso de necesidad, la regulation de ese coji- nete se realizara en el orden siguiente (vease la fig. 19): — quite la placa 160, la tapa 159 у la brida 151; — desenrosque el tornillo 153 у la tuerca 154; — quite la tapa del cabezal, desenrosque el tor- nillo 158, quite el peine 157, afloje cl apriete de la tuerca 156; — suelte los semianillos de compensation 152 y, para ello, desplace el anillo interior del cojinete me- diante la tuerca 154. Destornille esta у saque los semianillos 152; — mediante la tuerca 156 ajuste a O+0’005 mm, el huelgo diametral entre los rodillos у la taza del co- jinetc dado que un huelgo mayor podria provocar la vibration del husillo; — con la exactitud de 0,02 mm mida la distan- cia entre el collar de apoyo del husillo hueco 155 у el tope del anillo interior del cojinete. Esmerile los semianillos de compensation 152 hasta que se ob- tenga un error admisible de paralelismo entre los topes de los semianillos igual a 0,005 mm; — ponga los semianillos 152 sobre el husillo, enrosque la tuerca 154 у el tornillo 153, у sujetelo con el alambre; — apriete la tuerca 156 hasta no poder mas, monte el peine 157, fijelo con el tornillo 158 у suje- telo; — ensamble todo el conjunto en cl orden contra- rio al del desmontaje, у ajuste los cojinetes cdnicos del apoyo trasero. La regulation de los cojinetes de rodillos cdnicos del apoyo trasero del husillo hueco se hace del modo semejante a la de las mandrinadoras modelo 2A620-1. HUSILLO DEL PLATO El cojinete anterior de rodillos cilindrico del hu- sillo del plato 131 esta ajustado en la fabrica pro- ductora y, en las condiciones normales de servicio, no necesita ninguna regulation durante mucho tiempo. En caso de necesidad, la regulation de ese coji- nete se realizara en el orden siguiente (vease la fig- 18): — quite la camisa del plato у el plato mismo, desenroscando los pernos 129; — quite el pinon 38 del husillo del plato у la ta- pa fijada al extremo del cabezal de husillo; — desenrosque los tornillos 147 у desplace la abrazadera 145 a la izquierda, hasta el tope, para liberar los semianillos 132 у quite los ultimos; — quite la tapa del cabezal de husillo, desen- rosque el tornillo 133, quite el peine 134, destornille la tuerca 135 dandole varias vueltas, desplace la rueda 45 mediante la tuerca 144; — virando la tuerca 144 ajuste la apretura dia- metral entre las pistas de rodadura у los rodillos del cojinete, de modo tai que no sea mayor de 0,005 mm; con la exactitud de 0,02 mm mida la distan- cia entre el collar de apoyo del husillo del plato 131 у el tope del anillo interior del cojinete, у esmerile los semianillos de compensation 132 con falta de paralelismo entre las faces de los semianillos no su- perior a 0,005 mm; — coloque los semianillos 132 sobre el husillo, ponga la abrazadera 145 y, mediante el tornillo 147, desplace los pasadores 146 hasta que apoyen en la abrazadera 145; — apriete el anillo interior del cojinete contra el collar de apoyo del husillo del plato 131 mediante la tuerca 144, hasta no poder mas; — apriete la tuerca 135 hasta no poder mas, monte el peine 134 у fijelo con el tornillo 133; ponga en su sitio la tapa del cabezal de husillo; — ponga la tapa sobre el extremo del cabezal de husillo у monte en su sitio el pinon 38, el plato fi- jandolo con los tornillos 129, у la camisa del plato. La regulation del cojinete de bolas de empuje у del de rodillos conicos del apoyo trasero del husi- llo 131 se hace con la tuerca 143 у la contratuerca 142 en el orden siguiente: — quite la tapa frontal del cabezal de husillo, la que cubre la mirilla; — desenrosque el tornillo 136 у quite el peine 137, afloje el apriete de la contratuerca 142 con rosea izquierda; — mediante la tuerca 143 ajuste la apretura de los cojinetes, de modo que el par de torsion necesa- rio para virar el husillo del plato 131, о sea Mtor = 300 kgf-m; — inmovilice la tuerca 142 у ensamble todo el conjunto en el orden contrario al del desmontaje. HUSILLO PORTAMANDRINO Para regular los cojinetes de empuje del husillo portamandrino (vease la fig. 23): — quite la camisa de la parte trasera; — quite la cabeza sujetadora; — desenrosque el tornillo 202; — quite la tuerca 201; — ajuste la pieza 199 para asegurar la apretura de los cojinetes Р = ЗОО_юо kgf; — ensamble todo el conjunto en el orden contra- rio al desmontaje. Para la regulation de los cojinetes de empuje del par de tornillo csferico del husillo: — desenrosque el tornillo 239, quite el peine 240 у afloje el apriete de la contratuerca 241; — ajuste los cojinetes mediante la tuerca 242, controlando el momento de apriete de los cojinetes M = 9 ± 1 kgf • m; 13 Заказ 249 97
— ensamble todo el conjunto en el orden contra- rio al del desmontaje. REGULACION DEL PAR DE TORNILLO DEL CARRO RADIAL El huelgo entre las espiras del tornillo у la cre- mallera se regula en el orden siguiente (vease la fig. 20): — desenrosque el perno 148, dandole varias vuel- tas a traves de la mirilla en la camisa del plato, у quite el peine 149 para poner en libertad el torni- llo 150; — ajuste el huelgo del par de tornillo, de modo tai que el carro sc desplace libremente sin mecerse al virar el tornillo 150 con una Have de tuercas S = 22; — trabe el tornillo 150 con cl peine 149. REGULACION DE LOS COJINETES DE EMPUJE DEL TORNILLO DE DESPLAZAMIENTO DEL CABEZAL DE HUSILLO Para la regulacion de estos cojinetes (vease la fig. 24): — desenrosque los tornillos у aparte el guarda- cojinete; — desenrosque el racor у los tornillos para qui- tar el casquillo ciego 165; — desenrosque el tornillo у afloje el apriete de la contratuerca 167; — regule los cojinetes con ayuda de la tuer- ca 168; — apriete la contratuerca 167 у fijela con tor- nillo; — ensamble todo el conjunto en el orden contra- rio al del desmontaje. REGULACION DEL COJINETE DE RODILLOS CILINDRICO DE ROTACION DE LA MESA Para la regulacion del cojinete de rodillos cilin- drico (fig. 57): — desmonte la mesa; — quite el disco con microconmutadores, desen- rosque el tornillo 221, quite el peine 220, afloje cl apriete de la tuerca 222; — quite los semianillos 223; — atornille la tuerca 222, de modo tai que sea asegurado el huelgo diametral entre los rodillos у la taza del cojinete = 0,003 mm; — mida la dimension A con la exactitud de 0,020 mm, esmerile el semianillo segun la medida A, de modo que la falta de paralelismo entre los topes no sea mayor de 0,005 mm; — afloje la tuerca 222, inserte los semianillos 223 atandolos con alambre; — atornille la tuerca 222 hasta el tope, ponga on su sitio el peine 220, el lornillo 221 у el disco con microconmutadores; — monte la mesa. REGULACION DE LOS COJINETES DE EMPUJE DEL TORNILLO DE DESPLAZAMIENTO DEL CARRO INFERIOR Para la regulacion de estos cojinetes (fig. 58): - desenrosque el tornillo 227, quite el peine 226 у afloje el apriete de la contratuerca 225; — ajuste los cojinetes mediante la tuerca 224; — apriete bien la contratuerca 225, ponga en su sitio el peine 226 у el tornillo 227. Analogamente se realiza la regulacion de los co- jinetes de empuje del tornillo de desplazamiento del carro superior. Medidas para eliminar desarreglos posibles en el funcionamiento normal del equipo electrico e hidrau- lico у en cl sistema de lubricacion se dan en las partes correspondientes de ese manual. PARTICULARIDADES DEL DESMONTAJE Y ENSAMBLAJE DE LA MANDRINADORA DURANTE LA REPARACION Suministrando la mandrinadora a su Cliente, el Fabricante le entrega a la vez el Manual que con- tiene los pianos necesarios para conocer la maquina у para su reparacion. La vida util de las piezas de la mandrinadora debe ser bastante larga on las condiciones normales de servicio, у por este motivo no se debe considerar los pianos adjuntos сото los de piezas de repuesto. Confeccionando las piezas segun los Pianos del Fabricante, sc debe cumplir estrictamente las condi- ciones tecnicas dadas en ellos, seleccionar correcta- mentc el material у rcalizar cl tratamiento termico de conformidad con las prescripciones de los pianos. Al encargar uno u otro piano de una pieza, hay que indicar su numero segiin la marca sobre la pie- za, asi сото el modelo, N.° de fabricacion de la ma- quina herramienta у ano de su fabricacion. En el caso en que el Manual no contenga el pia- no de la pieza desgastada о rota, el Cliente puede solicitar adicionalmente el respective piano de eje- cucion о detallado. Con el encajado о descncajado a presion de los casquillos montados con ajuste apretado, es impo- sible conservar las medidas exactas tanto de los propios casquillos сото de sus alojamientos. Estas piezas no se los debe fabricar segun los pianos del Fabricante, sino scgiin las medidas reales, conser- vando el caracter inicial del ajuste. Al ensamblar los conjuntos recien reparados, se debe montar los cierres de protection en las tuercas, cabezas de tornillo etc.; separar los extremes de las chavetas hendidas conicas; atar con alambre retenes у cspigas en las piezas giratorias, fijar у trincar con seguridad las sujeciones, segun se muestra en los pianos. La sujecion negligente de las piezas giratorias puede resultar en roturas de los mecanismos de la mandrinadora funcionando. Las ruedas dentadas cambiadas por el Cliente durante la reparacion, las que tienen que ser termo- tratadas (el temple de las dientes con corrientes de alia frecuencia), deben tener el temple total de las dientes. La comprobacion de la conformidad con las nor- mas de exactitud de la mandrinadora recien repa- rada se realiza de acuerdo con las clausulas del Cer- tificado de reception redactado en el Departamento de Control de Calidad del Fabricante, у adjunto a cada mandrinadora. La regulacion de los cojinetes de los organos de trabajo de la mandrinadora se realizara de confor- midad con el presente Manual. En las figuras 59 у 60 se muestran los esquemas de situation de los cojinetes у los embragues elec- tromagneticos (tablas 15, 16). 98
Tabla 15 ESPECIFICACION PARA ESQUEMAS DE SITUACION DE LOS COJINETES DE CONTACTO RODANTE N.° del cojinete Ubicacion Posicion (liguras 59, 60) Cantidad para una mandrinadora 2Л620-1 2А620Ф1-1 2Л620Ф2-1 2A622-1 2Л622Ф1-1 2А622Ф2-1 2А622ПФ1 Cojinete 104 GOST 8338—75 Limbos del husillo 1 3 Cojinete 106 GOST 8338-75 Dispositive de volante 2 2 2 Cojinete 108 GOST 8338-75 Cola del cabezal de husillo 3 2 2 Cojinete 109 GOST 8338—75 Reductor de desplazamiento del carro inferior, re- dactor de desplazamiento transversal у de giro de la mesa 8 8 Cojinete 110 GOST 8338—75 Reductor de desplazamiento del carro inferior, dis- positive de volante, cola del cabezal de husillo, re- ductor de desplazamiento transversal у de giro de la mesa 5 5 5 Cojinete 111 GOST 8338—75 Redactor de desplazamiento del carro inferior, limbos del husillo, mando de giro de la mesa, redactor de desplazamiento transversal у de giro de la mesa 6 5 4 Cojinete 112 GOST 8338—75 Reductor conico, dispositive de volante 7 6 6 Cojinete 113 GOST 8338-75 Arbol vertical 8 2 2 Cojinete 116 GOST 8338-75 Suspension del pupitre 9 2 2 Cojinete 202 GOST 8338-75 Mecanismo de cambio de velocidades 10 4 4 Cojinete 203 GOST 8338—75 Limbos del husillo 11 2 2 Cojinete 204 GOST 8338—75 Mecanismo de cambio de velocidades 12 2 2 Cojinete 205 GOST 8338—75 Mando de avance del husillo, mecanismo de dis- tribucion de avances 13 1 1 Cojinete 206 GOST 8338—75 Reductor conico, mando de avance del husillo, me- canismo de distribucion de avances, dispositive de volante 14 6 6 Cojinete 207 GOST 8338-75 Montante, reductor de desplazamiento del carro inferior, reductor de desplazamiento del cabezal de husillo, reductor de desplazamiento transversal у de giro de la mesa, eje vertical, plato 15 9 7 Cojinete 208 GOST 8338—75 Suspension del pupitre, mando de avance del hu- sillo 16 4 4 Cojinete 210 GOST 8338—75 Mando de avance del husillo 17 4 2 Cojinete 211 GOST 8338—75 Reductor conico Eje vertical 18 2 2 Cojinete 212 GOST 8338—75 Bloque de poleas 19 2 2 Cojinete 217 GOST 8338—75 Mando principal 20 2 2 Cojinete 306 GOST 8338—75 Mecanismo de distribucion de avances. Reductor de desplazamiento del cabezal de husillo, mando del giro de la mesa 21 8 8 Cojinete 308 GOST 8338—75 Mando principal, mando de avance del carro ra- dial Variador de avance 22 8 6 Cojinete 1000814 GOST 8338—75 23 2 2 Cojinete 6-1000824 GOST 8338—75 Reduclor de desplazamiento del cabezal de husillo 24 2 2 Cojinete 1000904 GOST 8338—75 Variador de avance 25 2 2 Cojinete 1000916 GOST 8338—75 Reductor de desplazamiento del carro inferior, re- ductor de desplazamiento transversal у de giro de la mesa 26 3 3 Cojinete 1000918 GOST 8338—75 Reductor de desplazamiento del carro inferior, reductor de desplazamiento transversal у de giro de la mesa 27 4 4 Cojinete 7000108 GOST 8338—75 Reductor de dos escalones 28 2 2 Cojinete 7000110 GOST 8338—75 Reductor de dos escalones, reductor de desplaza- miento el cabezal de husillo 29 4 4 Cojinete 5-7000112 GOST 8338—75 Cola del cabezal de husillo 30 1 1 Cojinete 80108 GOST 7242—70 Mando de giro de la mesa 31 1 1 Cojinete 32410 GOST 8328—75 Mando principal 32 1 1 Cojinete 42211Л GOST 8328—75 Mando principal 33 1 1 Cojinete 5-3182120 GOST 7634—60 Corte vertical 34 1 1 Cojinete 5-3182130 GOST 7634—60 Dispositivo de husillo 35 1 Cojinete 5-3182134 GOST 7634—60 Dispositive de husillo 36 1 Cojinete 5-4162938 GOST 7634—60 Dispositivo de husillo 37 I Cojinete 3608 GOST 5721—75 Mando principal 38 2 2 Cojinete 4074109 GOST 4657—71 Mando de desplazamiento del carro superior 39 1 1 Cojinete 4074111 GOST 4657—71 Bancada 40 1 1 Cojinete 941/12 GOST 4060—60 Mecanismo de cambio de velocidades 41 6 6 Cojinete 941/15 GOST 4060—60 Mecanismo de cambio de velocidades 42 2 2 Cojinete 942/20 GOST 4060—60 Variador de avance 43 1 1 Cojinete 942/35 GOST 4060—60 Mecanismo de distribucion de avances, dispositivo de volante 44 2 9 Cojinete 943/50 GOST 4060—60 Mecanismo de distribucion de avances, mecanismo planetario 45 3 2 Cojinete 36207E GOST 831—75 Reductor de dos escalones 46 9 2 13* 99
N.° del cojinete Ubicacidn Posicion (figuras 59, 60) Cantidad para una mandrinadora 2A620-I 2А620ФЫ 2А620Ф2-1 2A622-I 2Л622Ф1-1 2А622Ф2-1 2Л622ПФ1 Cojinete 3621 IE GOST 831—75 Reductor de dos esealones 47 1 1 Cojinete 36308Л GOST 831—75 Reductor de dos esealones 48 1 1 Cojinete 46115 GOST 831—75 Mando principal 49 2 2 Cojinete 46309E GOST 831—75 Mando principal 50 1 1 Cojinete 66406.'! GOST 831—75 Mando principal 51 1 1 Cojinete 7212 GOST 333—71 Bloque de poleas 52 I 1 Cojinete 2007118 GOST 333—71 Mando de giro de la mesa < 53 2 2 Cojinete 5-2007124 GOST 333—71 Dispositivo de husillo 54 2 Cojinete 5-2007132 GOST 333—71 Dispositivo de husillo 55 1 2 Cojinete 8105 GOST 6874—54 Cola del cabezal de husillo 56 1 1 Cojinete 8111 GOST 6874—54 Mando principal, mando de giro de la mesa x. 57 4 4 Cojinete 5-8124 GOST 6874—54 Mando de desplazamiento del cabezal de husillo 58 1 1 Cojinete 5-8128 GOST 6874-54 Mando de desplazamiento del cabezal de husillo 59 1 1 Cojinete 4-8134 GOST 6874-54 Dispositivo de husillo 60 1 Cojinete 8208 GOST 6874—54 Cola del cabezal de husillo, plato 61 4 2 Cojinete 8211 GOST 6874—54 Mando de giro de la mesa 62 2 2 Cojinete 5-8212 GOST 6874-54 Cola del cabezal de husillo 63 2 2 Cojinete 6-8311 GOST 6874-54 Bancada 64 2 2 / \ / Tabla 16 ESPECIFICACION PARA EL ESQUEMA DE SITUACION DE LOS EMBRAGUES ELECTROMAGNETICOS Lugar de instalacidn Poslcldn (fig. 60) Designation Lugar de Instalacidn Posicion (fig. 60) Designacion Reductores de desplazamiento del cabezal de husillo, carros inferior у superior, у de giro de la mesa; mecanismo de distribution de avances 70 ЭТМ056-ЗА8 Reductores de desplazamiento del cabezal de husillo, carros inferior у superior, у de giro de la mesa Mando de avance del husillo Reductor de dos esealones 73 74 75 ЭТМ-104-1Л8 ЭТМ112-2А ЭТМ112-2В Cola del cabezal de husillo Dispositivo de volanle 71 72 ЭТМ056-1В ЭТМ092-1В Limbo para lectura de desplaza- miento del carro radial del plato 76 ЭТМ122-1В CERTIFICADO N.° de inventario_______________________ Fabrica______________________________________________________________________________ Ta Iler ______________________________________________________________________________________ Fecha de puesta en servicio__-- _________________________________________________________ DATOS TECNICOS PRINCIPALES Y CARACTER1STICAS CARACTER1STICAS TECNICAS (PARAMETROS Y DIMENSIONES PRINCIPALES) Clase de precision de las mandrinadoras mode- los 2A620-1, 2A622-1, 2А620Ф1-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф2-1, 2А622Ф2-1: H sfegun la GOST 8—82. Clase de precision de la mandrinadora modelo 2А622ПФ1: П segiin la GOST 8—82. DATOS PRINCIPALES DE LAS MANDRINADORAS 2AG20-I, 2Л620Ф1-1, 2А620Ф2-1 2Л622-1, 2Л622Ф1-1, 2А622Ф2-1, 2Л622ПФ1 Diametro del husillo extensible, mm . 90 110 Extremo del husillo extensible segun fa GOST 2701-72 . . . 45 50 por encargo para la ex- porlacion 40 — Dimensiones de la mesa gira- toria incorporada segun la GOST 6569—70: anchura longitud 1120 1250 Desplazamiento vertical del cabezal de husillo, mm . . . Desplazamiento longitudinal del husillo extensible, mm .... 2A620-I, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1 1000 710 2A622-1. 2А622Ф1-1, 2А022Ф2-1 2А622ПФ1 Desplazamiento transversal de la mesa giratoria incorporada, mm por encargo para la ex- portation 1600 1250 1600 Desplazamiento longitudinal de la mesa giratoria incorporada, mm Desplazamiento radial del carro del plato incorporado, mm . . 160 1000 (para mode- los 2A622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1) Limites de la velocidad de giro del husillo extensible, r. p. ni. 10—1600 10-1250 Limites de la velocidad de ro- tation del plato incorporado, r. p. m 6,3-160 Limites del avance, mm/min: del husillo extensible . . 2- -2000 del cabezal de husillo, de la mesa incorporada en los sentidos trans- versal у longitudinal . . 1,25—1250 100
2Л620-1. 2A622-1, 2/Х62ПФ1-1, 2Л622Ф1-1. del carro del plato in- 2Л620Ф2-1 2А622Ф2-1, 2Л622ПФ1 corporado Velocidad de desplazamientos rapidos de posicionamiento, mi- nima, mm/rnin: 0,8-800 del husillo extensible . . del cabezal de husillo v la mesa en el sentido 4000 transversal de la mesa en el sentido 6000 longitudinal Diametro maximo recomen- dable del orificio a mandrinar. 5000 mm Maximo par de torsion permi- sible en el husillo extensible, 240 320 kgf-m Par de torsion maximo permi- 140 180 sible en el plato incorporado. kgf-m Limites de la rosea a filetear: 250 — metrica, paso, mm . . . whitworth, numero de es- 1—10 piras por 1" Masa maxima de una pieza a 4—20 elaborar, kg Dimcnsiones exteriores de las mandrinadoras sin un equipo aplicado, mm: 4000 largo 6070 ancho 3970 4350 * alto Dimensiones exteriores de las mandrinadoras con la situation recomendable del equipo apli- cado, mm: 3220 largo 7600 ancho 3730 alto alto sobre el nivel del 3220 piso 3180 Masa de la mandrinadora sin equipo electrico ni hidraulico, montado fuera de la maquina, Para modelos kg, no mas de 2A620-I, 2А620Ф1-1 2A622-1, 2А622Ф1-1 17 000 16 500 18 300* 17 800 ' Para modelos 2А620Ф2-1 2А622Ф2-1 17 500 17 000 18 800* 18 300* Para modelo 2А622ПФ1 17 000 No la. Los datos indicados con asterisco (*) se refieren a las mandrinadoras con la carrera transversal de la mesa de 1600 mm. DIMENSIONES EXTERIORES DE PLANIFICACION DE LA MANDRINADORA POR EL FUNDAMENTO DATOS PRINCIPALES DEL DISPOSITIVO DE INDICACION NUMERICA Ф5147 2А620Ф1-1, 2А622Ф1-1, 2А622ПФ1 Numero de coordenadas a indicar........ 4 Discontinuidad de la indicacion numerica, mm: x, у ................... 0,001 w, z ...... ...... ...... 0,01 Regimen de funcionamiento....indicacion Cantidad de coordenadas a indicar simultanea- mente......................... ........ Desplazamiento del principio de la lectura (ccro flotante) en limites de todo el desplazamiento del organo ............................ hay Seleccidn del sentido de la lectura de coordenadas desde el cero flotante . . . ............ a mano DATOS PRINCIPALES DEL DISPOSITIVO DEL GOBIERNO NUMERICO A PROGRAMA 2П62-ЗИ Tipo del dispositivo............ Destinacion .................... Cantidad de las coordenadas a programar .................... Discontinuidad de preseleccion de las coordenadas x, y, mm Instalacion de la mesa girato- ria en las posiciones fijadas segun el programa ............ Indicacion numerica de las co- ordenadas .................... Indicacion numerica del ntime- ro del tuadro................. Dispositivo de preseleccion de las coordenadas .............. Desplazamiento del principio de la lectura en limites de todo el desplazamiento............. Programacion de la velocidad del avance ................... Correccidn de las dimcnsiones de las herramientas........... Portador de programa .... Codigo de programacion . . . Lector de cinta............... /Masa maxima del dispositivo, kg ........................... Dimcnsiones exteriores, mm: largo .................. ancho .................. alto ................... 2А620Ф2-1, 2А622Ф2-1 de posicidn se emplea para el gobierno automatico por las maquinas herramienta segun un progra- ma plantcado 4 0,001 hay hay hay hay hay hay hay cinta perforada de 8 pistas GOST 13052-74 fotoelectrico 350 700 600 1660 DATOS PRINCIPALES DE LOS ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR EL PEDIDO ESPECIAL Y POR EL PAGO ADICIONAL ® — entrada de corriente electrica N о t a. Dimcnsiones dcsignadas con asterisco (♦) sc refieren a las mandrinadoras con la carrera transversal de la mesa de 1600 nun. Datos principales del plato enquiciado Diametro del plato, mm........................... 360 Desplazamiento radial del carro, mm.............. 100 Limites de la frecuencia de rotacion del plato, r. p. m.......................................... 10—250 Limites del avance del carro radial, mm/rev . . . 0,025—0,8 Par de torsion maximo en el plato, kgf-m .... 140 Masa del plato enquiciado con el juego de porta- cuchillas, kg.................................... 100 Datos principales del dispositivo para filetear Roscas metricas a filetear, paso en mm.............. 1—10 Roscas Whitworth a filetear, numero de espiras por 1" ................................................... 4-20 Masa de la guitarra у ruedas dentadas cambiab- les, kg ............................................. 17 101
Engranajes cambiables de la guitarra 1 — rosea derecha; II — rosea izquierda Tabla de juego de engranajes cambiables para fileteado Rosea metrica Rosea Whitworth [=1 =1 & A Б в 1 r Д A Б в г Д А Б в Г Д А Б в г Д 1 18 36 20 40 40 1 18 54 18 48 42 20 18 27 20 42 40 20 18 54 20 42 40 1,25 27 36 20 48 40 1,25 20 48 18 48 42 19 20 21 20 57 40 19 18 54 20 40 10 1,5 27 36 20 40 40 1 >5 18 48 20 40 40 18 20 27 20 42 40 18 20 54 20 42 40 2 20 30 27 36 33 2 18 36 20 40 40 16 20 24 20 42 20 16 20 42 20 48 40 2,5 20 24 27 36 33 2,5 27 36 20 48 40 14 20 21 20 42 40 14 20 42 20 42 40 3 36 24 20 40 40 3 27 36 20 40 40 12 30 27 20 42 40 12 20 42 30 54 30 3,5 30 40 42 36 18 3,5 30 40 21 36 39 11 40 33 20 42 40 11 20 33 20 42 40 4 40 30 27 36 33 4 20 30 27 36 33 б 10 40 30 20 42 40 10 18 27 20 42 40 4,5 30 20 27 36 33 4,5 18 36 27 24 33 9 40 27 20 42 40 и 9 20 27 20 42 40 5 40 24 27 36 33 5 20 24 27 36 33 8 40 24 20 42 40 8 20 24 20 42 40 5,5 30 20 33 36 27 5,5 22 24 27 36 33 7 40 21 20 42 40 7 20 21 20 42 40 6 40 20 27 36 33 6 36 24 20 40 40 6 20 28 40 27 20 6 30 27 20 42 40 7 30 20 42 36 18 7 30 40 42 36 18 5 24 36 40 21 20 5 40 30 20 42 40 8 36 20 40 30 20 8 40 30 27 36 33 4 30 28 40 27 20 4 40 24 20 42 40 9 36 24 27 24 33 9 30 20 27 36 33 10 30 18 40 24 20 10 40 24 27 36 33 Formulas de calculo de ruedas dentadas cambiables A-B Б-Г 400 Б-Г ~ 63 ' A-B 200 Б-Г n~ 63 'A-B a — paso, mm; 6 — ndmero de dientes рог 1" Datos principales del dispositivo para enfriar la herramienta Productividad maxima, 1/min....................... 45 Presion maxima, kgf/cm2.......................... 0,6 Capacidad del tanque, 1.......................... 70 Dimensiones exteriores (largoXanchoXalto), mm...................................... . , 680X500X530 Masa de la planta de bombeo con el dispo- sitivo para enfriar la herramienta (sin li- quido), kg ....................................... 45 Datos principales del cabezal de fresar enquiciado Cono del cabezal de fresar del husillo segun la GOST 15945—70 ............................... 50 Cono de la cola del cabezal para unirlo al husillo extensible de la mandrinadora segun la GOST 15945—70 ................... . . 50 Gama de frecuencias de rotacidn del husillo del cabezal ...................................corresponde a la gama de frecuen- cias de rotacidn del husillo de la maquina Potencia maxima cfectiva (admisible) del fresado con el cabezal, kW ........ 4,0 Par maximo de torsion (admisible) en el husillo del cabezal, kgf-m............................ 40 Distancia entre el tope del plato del cabe- zal de husillo у el eje del husillo portafre- sa, mm.............................................. 400 Distancia entre el eje horizontal del cabezal у la faz del husillo del cabezal, mm . . . 250 Angulo de giro det cabezal, grados .... 360 Valor de una division de la escala de giro del cabezal, minutos angulares........................ 10 Dimensiones exteriores del cabezal (largoX XanchoXalto), mm, no mas de................. 524x450x500 Masa del cabezal, kg, no mas de............. 185 Datos principales del cabezal de taladrar enquiciado Diametro maximo del taladrado, mm ... 25 Cono del husillo del cabezal de taladrar se- gim la norma СТ СЭВ 147—75 ................. Morse 3 Cono de la cola del cabezal para unirlo con el husillo extensible de la mandrinadora segun la GOST 15945—70 ..................... 50AT5 Gama de frecuencias de la rotacion del husillo del cabezal..........................corresponde a La gama de frecuen- cias de la rotacion del husillo de la mandrinadora Potencia efectiva admisible (maxima) del cabezal, kW................................ 1,8 Par maximo de torsion (admisible) en el husillo del cabezal, kgf-m................. 6,0 Distancia en el extremo entre la placa del cabezal de husillo у el eje del husillo de taladrar, mm .............................. 445 Angulo de giro del cabezal, grados .... 360 Valor de una division de la escala del giro del cabezal, minutos angulares............. 10 Desplazamiento maximo del husillo de la contrapunta con el husillo, mm............. 70 Dimensiones exteriores del cabezal (largoX XanchoXalto), mm, no mas de................ 670X460X675 Masa del cabezal, kg, no mas de............ 200 102
DIMENSIONES DE AJUSTE Y DE UNION 3£-2 Medidas principales del plato incorporado de las man- drinadoras 2A620-1, 2А620Ф1-1, 2Л620Ф2-2 Medidas principales del husillo portafresa de las mandrinadoras modelos 2A620-1, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1 / — tope de la placa; 2 —brida; 3 —husillo
f 0LI <t> Medidas principales de husillo porta- mandrino con el cono 45 de las man- drinadoras modelos 2A620-1, 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1 Medidas principales de husillo porta- mandrino con el cono 40 de las man- drinadoras modelos 2A620-1, 2А620Ф2-1 Medidas principales del husillo portafresa de las mandrinadoras modelos 2A622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1 I — tope de la placa: 2— brida; 3— husillo Medidas principales del husillo portamandrino con el cono 50 de los man- drinadoras modelos 2A622-1, 2А622ФЫ, 2А622Ф2-1, 2А622ПФ1
14 Заказ 249 MECANICA DE LA MANDRINADORA 8 1500 rpm. — —— — —J 23 -X — \w 22 12*50 VW-"'' 21 1000 a\ \\W AAA-- La.lv 20 300 \ v X. \\\ 13 630 Л\\\ \\< \ W VW 18 500 V ww a\\V 17 400. A WV X A\\ \ Av? 1G 315 \\\V csav 15 \\ \ О XW 14 too \\ xvw Ay 13 180 1 V \ \ X'i <\\ \ V 12 125 W <\\\\> 11 100 \\\V \ \\~V\ 1 \\\ \ 10 80 \\A 3 S3 \ V \\ l\x\\\ l\ \ \\ v 8 50 V 7 40 \ '6 32 wx '5 25 \V 4 20 V \ \ 3 15 I \' 2 12,5 I X 1 10 9 6,3 |j Cuadro de los mimeros de revoluciones I — mimeros de revoluciones del plato incorporado N о t a. 1600 r. p. m. sdlo para las mandrinadoras modelos 2A620-1, 2А620ФЫ; 2А620Ф2-1. Ш Grafico del avance del husillo por una revolution del mismo / — husillo. r. p. m.: // — avance. mm/rev., es indicado por el variador cldctrico: /// — avance. mm/min a — ejemplo Not a. 1600 r. p. m. solo para las man- drinadoras 2A620-1. 2А620ФЫ, 2А620Ф2-1. Grafico del avance del cabezal de hu- sillo у la mesa (longitudinal у trans- versalmente) por una revolution del husillo / — husillo. r. p. m.; //—avance. mm/rev.. es indicado por el variador eldctrico: III — avance. mm/min a — ejemplo Not a. 1600 r. p. tn. sdlo para las man- drinadoras 2A620-I. 2А620Ф1-1, 2А620Ф2-1.
Grafico del avance del cabezal de husillo у de la mesa (longitudinal у transversalmente) por una revoluciqri del plato incorpbrado I — plato, r. p. m.: // — avance. mm/rev:, se indica por el variation III — avance. mm/rnin a — ejeinplo Grafico del avance del carro del plato incorporado por una revolu- tion del plato / — plato, r. p. m.: Il — avance. mm/rev.» sc indica por el variador electrico: Hl — avance, mm/min a — ejempio CARACTERiSTICAS TECNICAS DEL EQUIPO ELECTRICO Electromotor del mando del avance de la mesa transversalmente у del Corriente de la red alimentadora . . alterna, trifasica Frecuencia de la corriente, Hz ... 50 Tension, V........................... 380 6 220 (segun el pe- dido) Corriente del mando electrico Йе. avances ............................. Especie de la corriente de los man- dos electricos auxiliares............ Tension del alumbrado local, V . . . Tension del alumbrado de la zona de trabajo, V............у.............. Tension de los eiectroimanes de las valvulas de distribucion, V.......... continun desde los con- vertidores propios alterna, trifasica 36 127 24 (c. c.) giro de la mesa: tipo.................................... ПВСТ-43 potencia, kW ............................. 3,8 velocidad de rotacion r. p. m. 2200 Electromotor del mando de la bomba: tipo................................... A02-42-6 potencia, kW .................> 4,0 velocidad de rotacion r. p. m. 1000 Potencia total consumida por la man- drinadora .......................... 25 Electromotor del mando principal: tipo................................... 4А1605ЧПУЗ potencia, kW ................... Il velocidad de rotacion r. p. m. 1500 Electromotor del mando del husillo, del cabezal de husillo de la mesa lon- gitudinaimente: tipo............................................ ПБСТ-43 potencia, kW'............................... 3,8 velocidad de rotacion r. p. in. 2200 CARACTERISTICAS TECNICAS DEL EQUIPO HIDRAULICO Y DEL SISTEMA DE LUBRICACION DE LA MANDRINADORA Presion en el sistema de sujccidn у lubricacion de las guias de los organos moviles, kgf/cm2........................ 50 Presion en el sistema de lubricacion del cabezal de husillo, kgf/cm3, no mas de.................................. 10 Capacidad de la bomba de sujecion у lubricacion de las guias de los organos moviles, 1/min........................... 5 Capacidad de la bomba de lubricacion centralizada del cabezal de husillo, 1/min.................................... 18 106
INFORMACIONES SOBRE LA REPARACION 14* 107
CAMBIOS REALIZADOS EN LA MANDRINADORA 108
JUEGO DE ENTREGA El equipo de entrega у el precio de una mandri- nadora comprende: juego de las piezas de recambio del equipo elec- trico; juego de herramientas; alargadera del husillo portafresa; racor de reduction para fijar las fresas; pantalla de protection; juego de casquillos de reduction; mandrino para cuchillas planas; mandril extensible para fresas; rodillo de control; dispositivo de estabilizacion de la temperatura del aceite (para la maquina 2А622ПФ1). Forman parte del equipo de entrega de una man- drinadora por precio adicional: juego de las zapatas de instalacion; Have del perno de anclaje. Se suministran sobre demanda especial у precio especial: dispositivo de estabilizacion de la temperatura del aceite; dispositivo incorporado para filetear con el juego de las ruedas dentadas cambiables; planta de enfriar la herramienta con el disposi- tivo para enfriamiento de la misma; juego de mandriles para las fresas de refrentar; juego de mandriles para las fresas de cola; juego de casquillos de reduccion; juego de mandrinos. Para las mandrinadoras 2A622-1, 2А622Ф1-1, 2А622Ф2-1; plato enquiciado con el juego de portacuchillas; cabezal de fresar enquiciado; cabezal de taladrar enquiciado. Lista del juego de suministro se entrega por el documento separado — 2A622-1.000.000.ПС2. CERTIFICADO DE RECEPC1ON La reception у la prueba de la mandrinadora en la Fabrica-productora se realizan para determinar su corrcspondencia a las normas de exactitud у condi- ciones tecnicas. La prueba de la maquina se realiza durante el fileteado de probetas especiales. El certificado de reception de la mandrinadora se suministra сото un documento separado. INFORMACIONES SOBRE LA CONSERVACION Y EMBALAJE El embalaje у la conservation de la mandrina- dora deben corresponder a los requerimientos de la documentation tecnica referente a la conservation у el embalaje. CERTIFICADO DE CONSERVACION La mandrinadora horizontal modclo, clase de precision , N.° de fabrication , fue sometida a la conservation en consonancia con los requerimientos establecidos. Fecha de conservation _____________________ Termino de conservation 19 Conservada por ____________________________ Recibida por ______________________________ L. S. CERTIFICADO DE EMBALAJE La mandrinadora horizontal modelo clase de precision , N.° de fabrication , fue embalada de conformidad con los requerimientos establecidos. Fecha de embalaje 19 Embalada por Recibida por _______________________________ L. S.
ИЛЛЮСТРАЦИИ •ILLUSTRATIONS* ILUSTRAC1ONES Рис. 1. Горизонтально-расточный станок модели 2А620-1 Fig. 1. Aleseuse horizontale, modele 2A620-1 Fig. 1. Mandrinadora horizontal niodclo 2A620-1 Рис. 2. Горизонтально-расточный станок модели 2А622-1 Fig. 2. Aleseuse horizontale, niodelc 2AG22-1 Fig. 2. Mandrinadora horizontal modelo 2A622-1 110
Рис. 3. Расположение составных частей станка модели 2Л620-1 1 — станина: 2— стол; 3 — планшайба: 4 — подвеска пульта; 5 — передняя стойка; 6 — шпиндельная бабка; 7 — дополнительная направляющая станины Fig. 3. Disposition des parties constitutives de l’aleseuse 2A620-1 / — b3ti; 2 —table: 3 — plateau; / — suspension du pupitre; 5 —rnontant avant; 6 — pouple porte- broche; 7—glissiere supplcmcntalre du bati Fig. 3. Disposition de las partes componcntes de la mandrinadora modelo 2Л620-1 / — bancada; 2 — mesa; 3 —plato; / — suspension del pupitre; 5 — montante anterior; 6 — cabezal de husillo; 7—guia adicional de la bancada
Рис. 4. Расположение составных частей станка модели 2А622-1 /— станина; 2— стол; 3— подвеска пульта; 4 — передняя стойка; 5 — шпиндельная бабка; 6 — до- полнительная направляющая станины Fig. 4. Disposition des parties constitutives de l’aleseuse 2A622-1 / — biti; 2— table; 3 — suspension du pupltrf; 4— montant avant; 5—poupee porte broche: 6 — glissiire supplementaire du bati Fig. 4. Disposition de las partes componentes de la mandrinadora modelo 2A622-1 / — bancada; 2 —mesa; 3 — suspensidn del pupitre; /—montante anterior; 5 — cabezal de husillo; 6— guia aoiclonal de la bancada
Рис. 5. Расположение органов уп- равления а) внешний вид шпиндельной бабки стан- ка модели 2А620-1; б) внешний вид шпин- дельной бабки станка модели 2А622-] / — рукоятка включения нарезания резь- бы; 2 — рукоятка включения планшайбы; 3 — рукоятка выбора величины подачи; 4 — выбор скорости вращения- шпинделя; 5— лимб отсчета перемещения шпиндели; 6 — штурвал; 7 — пульт швурвала; 8 — лимб отсчета перемещения суппорта; 9 — отжим инструмента; 10 — зажим инстру- мента Fig. 5. Disposition des organes de commande a — vue d'ensemble de la роирёе porte- broche de l’aleseuse 2A620-1; 6 — vue d’en- semble de la роирёе porte-broche de Га1ё- seuse 2A622-1 / — manivelle d’engagement du filetage; 2 — manivelle d’engagement du plateau; selection de la valetir d’avance; 4 — s£lcction de la vitesse de rotation de la brochc: 5 —cadran de lecture de deplace- ment de la broche; 6 — volant; 7 — pupitre de volant; 8 — cadran de lecture de depla- cement du support; 9 — desserrage de I’outil de coupe; /0 — serrage de I’outil de coupe Fig. 5. Disposition de los organos de gobierno a — vista exterior del cabezal de husillo de la maquina modelo 2Л620-1; 6— vista exte- rior del cabezal de husillo de la mdquina modelo 2A622-1 / — palanca de conexion de fileteado; 2 — palanca de conexidn del plato; 3— palanca de seleccidn de la magnitud de avance; 4 — seleccion de la velocidad de giro del husillo; 5 —limbo para leer desplazamientos del husillo; 6 — volante: 7 — pupitre del volante; 8—limbo para leer desplazamien- tos del carro; 9 — desapriete de la herra- mienta: 10 — sujecion de la herramienta 15 Заказ 249 113
Рис. 6. Главный пульт с?) передняя стейка; б) правая боковая стенка; (?) левая боковая стенка «' — отключение подачи: 2 - включение подачи подвижного узла; 3 — сигнализация о наличии пе- ремещения: 4 — включение быстрого хода; 5 — оператор; 6 — включение установочных перемещении: 7 —кнопки выбора подвижных узлов; 5 — сигнализация о выборе узлов; 9 — выбор направления движения узлов в режиме контурного фрезерования; 10—включение и сигнализация контурного фрезерования; 11 — кнопки толчкового поворота шпинделя; 12 — отключение вращения шпинделя; 13 — кнопки рабочего вращения шпинделя: 14 — аварийное отключение станка; 15 — включение автоматического поворота стола в режиме точного останова;; 16—выбор положения стола: 17 — пуск по программе (для станков с УЧПУ); 18 — пуск по программе после технологической оста- новки (для станков с УЧПУ); 19 — выбор режима работы от программы или ручной (для стан- ков с УЧПУ): 20 — включение охлаждения инструмента; 21— включение освещения рабочей зоны станка; 22 — ручная прокачка системы смазки направляющих Fig. G. Pupitre principal а — paroi avant; б — paroi laterale droitc; в — paroi laterale gauche I — debrayage de l’avance; 2 — engagement de l’avance de I'organc mobile; 3 — signalisation du de- placement; 4 — engagement du displacement rapide; 5 — operateur: 6— engagement des mouvements de positionnement; 7 — bouton de selection des organes mobiles; 8 — signalisation de la selection d’un organe; 9 —selection de la direction dn mouvement des organes en regime de contourncmcnt; 10 — engagement et signalisation du fraisage en regime de contournement; // — boutons de rotation impulsionnclle de la broche; 12 — debrayagc de la rotation de la broche; 13 — boutons de la rota- tion de travail de la broche; 14 — arret d’urgence de l’aleseuse; 15 — engagement de la rotation automatique de la table en regime de Гаггё( de precision; 16— selection de la position de la table; /7 — mise en marche en regime programme (pour les machines pourvues de dispositifs de commande nurn6riqne programme): /6’—mise en marche en regime programme apres un arrCt technologique (pour les machines pourvues de dispositifs de commande numerique programmee): 19 — selection du regime de fonctionnernent (a la main on programme pour les machines dotees de dispositifs de commande numerique programmee): 20 — engagement du reiroidissemenl de I’oulil de coupe; 21 — enclenchcincnt de I’cclairagc de la zone de travail; 22— sou f flage manuel du systeme de graissage des glissieres Fig. 6. Pupitre maestro a — pared frontal; 6 — costado lateral derecho: в - costado lateral izquierdo / — desconexion de avance; 2 — conexion del avance de un organo movil; 3 — senalizacidn del des- plazamiento; 4 — conexion de la carrera rapida; .5 — operador: 6 — conexion de desplazamientos de posicionamiento: 7 — botones de seleccion de los organos moviles; S — senalizacidn del organo se- leccionado; 9 — seleccion de sentido de movimiento de la fresa a regimen de contorneado; 10 — co- nexion v senalizacidn de fresado por contorno: //--botones del giro por empujes del husillo: 12 — desconexion del giro del husillo; 13— botones del giro de trabajo del husillo: 14 — desconexion tir- gente de la maquina: /5 — conexion del giro autoiuatico de la mesa on cl regimen de la parada exact a: 16 — seleccion de la posicion de la mesa: /7 —arranque por cl gobierno de programs (para las maquinas con cl dispositivo del gobierno nnmcrico de prograrna); 18—arranque segun cl prog- г.чна despues de la parada tecnoldgica (para las maquinas con el dispositivo del gobierno ntime- rico de prograrna); 19 — seleccion del regimen de trabajo de prograrna о a mano (para las nia- qninas en el dispositivo del gobierno nnmcrico de prograrna); 20— conexion del enfriamiento de la herramienta: 2/- conexion del ahnnbrado de foco; 22 — piirga a mano del sistema de lubricacion de las gtiias 114
Рис. 7. Пульт штурвала / — включение штурвала; 2 — включение перемещении «шпиндель—быстро», «шпин- дель, шпиндельная бабка, радиальный суппорт — медленно» (для станков 2А620-1) Fig. 7. Pupitre du volant / — engagement du volant; 2 — engagement du mouvement rapide de hi broche et du mouvement «Broche—rapldement», «broche. poupee porte-broche. support radial—lente- ment» (pour Faidseuse 2AG20-1) Fig. 7. Pupitre del volante I—conexion dei volante: 2 — conexion de los desplazamientos “Husillo—ripido”. “Hu- sillo, cabezal de husillo. carro—lento” (para modclo 2A620-1) Fig. 8. Paroi laterale de 1’armoirc electrique 1 — selection des coordonnees x. y. w pour In remise a zero (pour les machines pourvues de dispositif d'Indication nuin£rique); 2 — en- gagement du regime de mise a «0» (pour les machines pourvues de dispositif d’lndicntion ninndriqne); 3 — contrdle de I’arret de preci- sion de la table tournante: •/—interrupteiir a bascule d’enclenclie- ment de I’ampdrcmdtrc de commande des avances; 5 — amperemetre de mestire du courant de la commande des avances; 6 — indicateur de la charge du moteur de la commando prlncipalc: 7 — signalisa- tion de I’dtat desserrd de l’organe: 5—signalisation de I’obstruction du filtre finisseur; 9 — signalisation de la presence de la graissc dans le mecanisme de la broche; /0 — signalisation du graissage des glissieres de la poupee porte-broche el du chariot inferieur: // — signalisation du graissage des glissieres de la table tournante et du chariot superieur: /2 — signalisation du fonctionnement normal du poste de refroidissement (pour I'alesenso 2Л622ПФ1); 13 — signalisa- tion dos troubles de fonctionnement du poste de refroidissement (pour l’aleseuse 2А622ПФ1): /-/ — signalisation de In presence de I alimentation; 15 — interrupteiir de Г eclairage de 1’armoire £lectri- que et de la zone de travail, de I’alimentation du dispositif d’indi- cation numeriqne (pour les machines qui Cn ont une): 16 — disjonc- teur d’entrde automatique: 17 — desengagement du poste a pompes; 18 — engagement du poste a pompes; /9 — slop d’avarie; 20 — bran- chement du disjoncteur d’entrfe automatique Рис. 8. Боковая стенка электрошкафа / — выбор координат х, у, w для выхода на «О» (для станков с УЦИ); 2 — включение режима выхода па «О» (для станков с УЦИ); J — контроль точного останова поворотного стола; 4 — тумблер вклю- чения амперметра привода подач; 5 — амперметр измерения тока при- вода подач: б — указатель нагрузки двигателя главного привода; 7 — сигнализация отжима узла; 8 — сигнализация засорения фильтра тон- кой очистки; 9 — сигнализация наличия смазки механизмов шпиндель- ного устройства: 10 — сигнализация смазки направляющих шпиндель- ной бабки и нижних саней; // — сигнализация смазки направляющих поворотного стола и верхних саней; /2 — сигнализация нормальной ра- боты холодильной установки (для станка 2А622ПФ1); /.3 — сигнализа- ция неисправности работы холодильной установки (для станка 2Л622ПФ1); /-/ — сигнализация наличия питания; /5 — выключатель ос- вещения злектрошкафа и рабочей зоны, питания цифровой индика- ции (для станков, имеющих цифровую индикацию); 16 — вводный авто- мат; /7 - отключение насосной станции; 18 — включение насосной стан- ции; /9 —аварийный стоп; 20 — включение вводного автомата Fig. 8. Pared lateral del arrnario electrico I — seleccion de coordenadas x. y. w para poner a cero (en las mandrinadoras con la indicacion пигпёпеа); 2 — conexldn del regi- men de puesta a ccro (cn las mandrinadoras con la indicacion nu- merica): 3— control de parada exacta de la mesa giratoria*. 4— in- terrupter basculante para conectar el amperimetro del mando de avances: 5 — amperimetro para inedir la corriente del mando de avances: 6— indicador de la carga del electromotor del mando principal; 7 — senalizacion del desaprictc del organo; Й —seAallza- cldn del atasco del filtro de denuracion fina; 9 — sefializacidn del lubricante en los mecanismos del dispositivo de husillo; 10 — sena- lizacitm de la lubricacion de las guias del cabezal de husillo у carro inferior; // — sefializacion de la lubricacion de las guias de la mesa giratoria у carro superior: /2 — senalizacion del funcio- namiento normal de la mdquina frigorifica (para modclo 2А622ПФ1): 13 — senalizacion del funcionamicnto irregular de la mdqtiina frigo- rifica (para modelo 2А622ПФ1): 14— senalizacion de la alimenta- cion: 15— interrupter del alumbrado del arrnario electrico у de foco у de aliineniacion de la indlcaci6n numerica (en las mandrinado- ras con la indicacidn numdrica); 16 — disyuntor de entrada: /7 — des- conexion de la planla de bombeo; 18 — conexion de la planta de hombeo: 19 — parada de emcrgcncia: 20 — conexion de disyuntor dr entrada 15* 115
Рлс. 9. Схема механизма переключения скоростей Fig. 9. Schema du mecanisme de changement de vitesses Fig. 9. Esqnema del mecanismo de cambio de velocidades 116
Рис. 10. Механизм переключения скоростей Fig. 10. Mecanisme de changement de vitesses Fig. 10. Mecanismo de cambio de vclocidades i ii7
.4 Рис. 11. Механизм выбора величины подачи (вариатор) Fig. 11. Mecanisme de selection de la valeur d’avance (variateur) Fig. 11. Mecanismo de seleccion del valor del avance (variador)
Рис. 12. Штурвал Fig. 12. Volant Fig, 12. Volante о
Рис. 17. Привод главного движения ' I ( | । 56 58 Fig. 17. Commande du mouvement principal Fig. 17. Mando del 'movimiento principal
Fig. 18. Ensemble de broche de l’aleseuse 2A620-1 Fig. 18. Dispositivo de husillo de la mandrinadora modelo 2A620-1
Рис. 19. Шпиндельное устройство станка модели 2А622-1 Fig. 19. Ensemble de broche de l’aleseuse 2A622-1 Fig. 19. Dispositivo de husillo de la mandrinadora modelo 2Л622-1
7" Рис. 20. Привод радиального суппорта станка модели 2А620-1 Fig. 20. Commande du support radial de l’aleseuse 2A620-1 Fig. 20. Mando del carro radial de la mandrinadora modelo 2A620-1
Рис. 21. Привод переме- щения нижних сапен Fig. 21. Commande de de- placement du chariot in- ferieur Fig. 21. Mando de des- plazamiento del carro in- ferior Pile. 22. Механизм по- дачи радиального суп- порта Fig. 22. Mecanisme d’avance du support ra- dial Fig. 22. Mecanismo de avance del carro radiai 126
Рис. 23. Привод осевой подачи шпинделя Fig. 23. Commande de I’avance axiale de la broche Fig. 23. Mando del avance axial del husillo

Рис. 25. Механизм блокировки шпиндельной бабки (механизм изображен в рабочем состоянии) Fig. 25. Mecanisme de verrouillage de la poupee porte-broche /(mecanisme en etat de travail) Fig. 25. Mecanismo de bloqueo det cabezal de husillo (mostrado en estado de trabajo) Рис. 26. Привод перемещения верхних саней и поворота стола Fig. 26. Commande de deplaccment du chariot superieur et de rotation de la table Fig. 26. Mando de desplazamiento det carro superior у del giro de la mesa 17 Заказ 249 129
Рис. 27. Установка навесной планшайбы Fig. 27. Montage du plateau attele Fig. 27. Montaje del plato enquiciado 7 \ 5 Рис. 28. Установка устройства для охлаждения инструмента Fig. 28. Montage du dispositif pour I’arrosage de 1'ouiil de coupe Fig. 28. Montaje del dispositivo para enfriar la herramienta 130
Рис. 29. Зажим подвиж- ного узла Fig. 29. Serfage de Гог- gane mobile Fig. 29. Sujetador del efr- gano movil Rotaz RAZ5003 RAZ 5003 Рис. 30. Закаленные направляющие с блоками качения Fig. 30. Glissiercs trempces a blocs de roulcnient Fig. 30. Guias lempladas con bloques de rodadura 17* 131
Рис. 31. Гидравлическая схема станка а — на смазку механизмов шпиндельной бабки: b — к за- жиму шпиндельной бабки; с —к зажиму нижних саней; d —к зажиму верхних саней; е — насосная станция; / — к зажиму поворотного стола; Ц — на смазку направляю- щих поворотного стола; h — на смазку направляющих нижних саней; k — на смазку направляющих верхних саней; I — на смазку направляющих шпиндельной бабки; т—система стабилизации температуры масла Fig. 31. Schema hydraulique de 1'alcscusc a — an graissage des micanismes de la poupde porte- brochc; b — au dispositif de serfage de la poupdc porlc brochc: c — an dispositif de serfage du chariot infiricur; d —an dispositif de serfage du chariot supirieur; e — sta- tion de pompe; f — au dispositif de serrage de la table tournante: g — au graissage des glissieres de la table tournante: h — au graissage des glissieres du chariot in- fcrieur; k — au graissage des glissifcres du chariot stipe- rieur; I — au graissage des glissitres de la poupie por- te hroche; in — systeir.e de stabilisation de la temperature d'huilc Fig. 31. Esquema hidraulico de la mandrinadora a — para la lubricacidn de los mecanlsmos del cabezal de husillo; b — hacia el sujetador del cabezal de husillo; c — hacia el sujetador del carro inferior; d — hacia el sujetador del carro superior; c —planta de hombeo; f — hacia cl sujetador de la mesa giratorla: g — para la lit- bricacion de las guias de la mesa giratorla; Л — para la lubricacidn de las guias del carro inferior; к —para la lubricacion de las guias del carro superior; / —para la lubrlcacidn de las gufas del cabezal de husillo; m sistema de estabilizacion de la temperatura del accite
a Рис. 32. Гпдропанели зажима и смазки Fig. 32. Panneau hydraulique du serrage et du graissage Fig. 32. Panel hydraulico de sujecion у lubricacion Рис. 33. Схема смазки станка Fig. 33. Schema de graissage de l’aleseuse Fig. 33. Esquema de lubricacion de la mandrinadora 133
Рис. 34. Схема транспортировки станков а — бескопцевой * 4350 —для станков с, поперечным перемещением стола 1600 мм Fig. 34. Schema de transport des aleseuses a — sans fin * Pour les machines a deplaccincnt transversal de la table de 1600 mm: 4350 mm Fig. 34. Esquema de transportacion de la mandrinadora a — sin fin ♦Para mandrinadoras con desplazamiento transversal de 1600 mm—4350 nun Puc. 35. Схема транспортировки электрошкафа Масса 950 кг Fig. 35. Schema de transport de 1’armoire clectrique Masse 950 kg Fig. 35. Esquema de transportacion del armario elec- trico Masa 950 kg Fig. 36. Schema de transport de 1’arnioirc de com mande programmee du systeme 2П62-ЗИ Masse 350 kg Fig. 36. Esquema de transportacion del armario del sistema de gobierno de prograrna 2П62-ЗИ Masa 350 kg 134
Рис. 37. Схема транспортировки а —насосная станция, .масса 550 кг; 0— циркуляционный насос, масса 100 кг; с — холодильная машина, масса 315 кг; d — станция охлаждения инструмента, масса 70 кг Fig. 37. Schemas de transport a —poste de pompes. masse 550 kg; b — pompe de circulation, masse 100 kg: c — refrigerant. masse 315 kg; d— station d'arrosage de I’outil de coupe, masse 70 kg Fig. 37. Esquemas de transportation о — planta de bombeo. niasa — 550 kg; h— bomba de circulacion, masa— 100 kg; c — frigorifica. masa —315 kg; d — planta de enfriamiento de la herramienta. masa — 70 kg Pitc. 38. Схема транспор- тировки навесной план- шайбы Fig. 38. Schema de trans- port du plateau allele Fig. 38. Esquema de transpose del plato en- quiciado 135
3450 Рис. 39. Задание на проектирование фундамента для станков с попереч- ным перемещением стола 1250 мм д — зона бетонной подливки; b — насос БГП-24; с — насосная станция; rf —холодиль- ная .машина ХМ СОЖ-4; е — станция охлаждения инструмента: /’ — трансформатор; i — размер от базы фундамента до базы винтов; k — электрошкаф; I — помост Fig. 39. Avant-projet de la fondation pour les aleseuses a deplacement transversal de la table de 1250 mm a — zone de revfitement en beton; b — pompe БГИ-24: c — poste de pompes; d — re- frigerant ХМ СОЖ-4; e — station d’arrosage de I’outil de coupe; f — transformateur; i—distance entre ia base de la fondation et ia base des vis; k— armoire Clectrique; I — revfitement Fig. 39. Tarea de proyeccion del fundamento para las mandrinadoras con el desplazamiento transversal de la mesa de 1250 mm « — zona de lechada de cemento; b — bomba БГ11-24; c — planta de bombeo: d — fri- gorifica ХМ СОЖ-4: e —planta de enfriarniento de ia herramienta: f — (ransformador; i — distancia entre ia base del fundamento у la base de los pernos; k — armario elCctrico; / — plataforma
ос Заказ 249 Fig. 40. Avant-projet de la fondation pour les aleseuses a deplacement transversal de la table de 1600 mm Рис. 40. Задание па проектирование фундамента для станков с попереч- ным перемещением стола 1600 мм а — зона бетонной подливки; b — насос БГП-24; с —насосная станция; d —холодиль- ная машина ХМ СОЖ-4; е —станция охлаждения инструмента; / — трансформатор; I — размер от базы фундамента до зоны винтов; k — электрошкаф; / — помост а — zone de revStement en bet on; b— pompe БГП-24; c — poste de pompes; d — re- frigerant ХМ СОЖ-4; e — station d’arrosage de I’outil de coupe; / — traiisformalciir; i — distance entre la base de la fondation et la base des vis; k — armoire Electrique: / — revEtenient Fig. 40. Tarea de proycccion del fundamento para las mandrinadoras con el desplazamiento transversal de la mesa de 1600 mm a — zona de lechada de ccmento; b — bomba БГ11-24; c —planta de bombeo; d—fri- gorifica ХМ С0Ж-4; c —planta de enfriamiento de la herramienta; / — transformador: f —distancia entre la base del fundamento у la base de los pernos; k — armario electrico; I—plataforma
00 Рис. 41. Задание на проектирование фундамента. Разрезы Fig. 41. Avant-projet de la fondation. Coupes Fig. 41. Tarea de proyeccion del fundamento. Cortes
Рис. 42. Схема распределения нагрузок на фунда- мент Масса неподвижных частей, кг; станина 4200; пе- редняя стойка и шпиндельная бабка QU2-7200. Масса подвижных частей на станине, кг; нижние сани, верхние сани, стол с изделием Qni=8300; верхние сани, стол с изделием Qn2 =6200. Масса изделия иа столе, кг: Qn=4000. Fig. 42. Schema de repartition des charges sur la fondation Masse des parties immobiles. kg: biiti QH| =4200; montant avant et poupee porte-broche Qlt2 =7200 Masse des parties mobiles, kg: chariot inferieur. chariot sup^rieur, table avec la piece й usiner Qnj =8300; chariot supSrieur, table avec la pidee a usiner (?П2 =6200 Masse de la piece a usiner sur la table, kg: Qn=4000 Fig. 42. Esquema de distribucion de las cargas sobre el fun- damento Masa de las partes fijas. kg; bancada QHj =4200; columna anterior у cabezal del husillo =7200 Masa de las partes moviles sobre la bancada, kg; carro inferior, carro superior, mesa con pieza a trabajar Qni =8300; carro supe- rior, mesa con pieza a trabajar QI12 -6200 Masa de una pieza a trabajar sobre la mesa, kg: Qn —4000 Рис. 43. Пропсрка жесткости фундамента ti — изделие; b— стол; е — не более 500 мм Fig. 43. Controle de la rigidite de la fondation a — pidee a usiner; ft—'tabic; c — 500 mm au plus Fig. 43. Comprobacidn de la rigidez del fundamento a — pieza a trabajar; ft —mesa; c— 500 kg у menos Что проверяется Метод проверки Допуск, мм Поворот фундамен- та от подвижной на- грузки в вертикаль- ной продольной ПЛОС- КОСТИ На фундаменте рядом со станиной в продольном на- правлении устанавливается на двух опорах линейка На линейку устанавливается точный уровень (цепа деле- ния не более 0,02: 100(1 мм). На стол устанавливается из- делие (груз) массой QH = =4000 кг. Столу с изделием сообщается продольное пе- ремещение на всю длину хода стола 0,01 1000 Parametre contrdld Methode de controle Tole- rance, mm Rotation de la fon- dation due a la charge mobile dans le plan vertical lon- gitudinal Placer pres du bXiti en sens longitudinal sur deux sup- ports une regie. Mettre sur la regie un niveau de preci- sion (a valeur d’une divi- sion de 0,02 : 1000 mm au plus). Mettre la piece a usi- ner (une charge) d’un poids de QH = 1000 kg sur la table. Fa ire deplacer la table avec la piece a usiner en sens longitudinal a toute la lon- gueur de course 0,01 1000 Objeto de comprobacidn Metodo de compro- bacidn Error admi - sible, mm Torsion del funda- mento debido a una carga din a mica on piano longitudinal vertical Sobre el fundamento junto a la bancada. en sentido lon- gitudinal. se coloca una regia sobre dos apoyos. Sobre la regia se pone un nivel de burbiija de preci- sion (valor de una divi- sldn de escala — 0.02 : 1000 mm у menos). Sobre la mesa se coloca una pieza (peso), cuyo peso es Qn-4000 kg. A la mesa con la pieza se le transmite el desplazamiento longitudinal a toda la ca- rrera de la rnesa 0.01 looo 18* 139
Рис. 44. Ограждение (черт. 2А622-1.070.059) / — труба. Материал: труба 25 ГОСТ 3262—75 Поверхность окрасить чередующимися полосами длиной 300 мм черного и желтого цвета: эмаль НЦ-132К черная ГОСТ 6631^-74. VJ1; эмаль ПЦ-132К желтая ГОСТ 6631-74. \Л: 2 — шайба.’ Материал: сталь 35 ГОСТ 1050—74 * Размеры для справок Fig. 44. Protection (dessin 2А622-1.070.059) /- tube. Material!: tube 25 GOST 3262-75. Pemdre la surface par les raies alternccs noires et Jaimes (Гипс longueur de 300 mm: Smail noir НЦ-132К. GOST ; П-71. \JI. Smail jaunc ЛЦ-132К, GOST 6631-74. УЛ; 2—/rondel le. Materiau: acier 35 GOST 1050—74 *A titre d'information Fig. 44. Cerca (dib. 2A622-1.070.059) /-tubo. Material: tubo 25 GOST 3262-75. Pintar la superficie a rayas alternadas de 300 mm de largo, colores negro v nmarillo; esmalte НЦ-132К negro GOST G631-74. УЛ: esmalte НЦ-132К amarillo GOST 6631—74, VJI; 2— arandela. Material: acero 35 GOST 1050—74 * Dimensiones para referenda Рис. 45. Фундаментальный болт (черт. 2А622-1.070.051) / — стержень: материал — сталь 35 ГОСТ 1050—74^ /I — пластина- материал — сталь Ст. 3 ГОСТ 380—71 * Размеры для справок Fig. 45. Вон Ion de fondation (dcssin 2A622-1.070.051) / —vdstago: material — accro 35 GOST 1050—74: // — materia it: aeier Ст. 3 GOST 380—71 * A titre d’information. Fig. 45. Perno de anclaje (dib. 2A622-1.070.051) / — vastago: material — acero 35 GOST 1050—74; // — plancha: material — acero Ст. 3 GOST 380—71 ♦ Dimensiones para referencia. 140
Рис. 46. Кожух (черт. 2А 622-1.070.052) Материал: лист Б-ПУ-1.6 ГОСТ 19903—71____ IV-H-Ct. 3 ГОСТ 16523—70 Fig. 46. Capot (dessin 2А622-1.070.052) „ Б-ПУ-1.6 GOST 19903-7-1 Matiriau: t61e 1v.h.Ct 3 GOST 1G523—70 Fig. 46. Camisa (dib. 2A622-1.070.052) ,, , , , Б-ПУ-1.6 GOST 19903-7-1 Material: cliapa iv.h.Ct. 3 GOST 16523-70
Рис. 47. Болт (черт. 265.6626) Материал: сталь 35 ГОСТ 1050—74 Длина заготовки 213 мм PlIC. 48. Болт (черт. 2E656.62401) Материал: сталь 35 \ ГОСТ 1050—74 Длина заготовки 203 мм Fig. 47. Boulon (dessin 265.6626) Mntiriau: acier 35 GOST 1050-74 Longueur d’£bauche: 213 mm Fig. 47. Perno (dib. 265.6626) Material: acero 35 GOST 1050—74 Longitud de la picza bruta 213 mm Fig. 48. Boulon (dossin 2E656.62I0I) Material,: (icier 35 GOST 1П5О-74 Longueur d't'bauclie: 203 rnm Fig. 48. Perno (dib. 2E656.62401) Materia4:.jicero 35 GOST 1050-74 Longitud de la plcza bruta 203 mm
Ф48 Рис. 49. Гайка-стержень (черт. 2А622-1.070.101) Материалу круг ВбО ГОСТ 2530—71 45 ГОСТ 1050—74 Fig. 49. Ecrou-tige (dessin 2А622-1.070.101) MaUriatl: rond ВИ1 GOST 2590—71 45 GOST 1050-74 Fig. 49. Tuerfta-vaslago (dib. 2A622-1.070.101) Material: redondo BOO GOST 2590—71 45 GOST 1050-74 Рис. 50. Шайба (черт. 2A622-1.070.102) Материал: сталь 35 ГОСТ 1050—74 Неуказанные предельные откло- нения размеров: отверстий — по А;, валов — по В;, остальных -- по СМ; Fig. 50. Rondelle (dessin 2A622-1.070.102) Materaux: acier 35 GOST 1050—74 Tolerances limites non indiquces des cotes: femelies selon At. md- les selon B;, d’autres selon CM; Fig. 50. Arandcla (dib. 2A622-1.070.102) Material: acero 35 GOST 1050—74 Errores limites no mencionados de las medidas: agujeros — se- gun A;, arbflles — segiin Вт, los demas — segun CMr Рис. 51. Шайба (черт. 2A622-1.070.103) Материал: сталь 45 ГОСТ 1050—74 Fig. 51. Rondelle (dessin “ 2A622-1.070.103) Material!: acier 45 GOST 1050—74 Fig. 51. Arandela (dib. 2A622-1.070.103) Material: acero 45 GOST 1050—74 142
Рис. 12. Штурвал Fig. 12. Volant Fig. 12. Volante
Рис. 13. Установка дополнительных боковых опор Fig. 13. Positionnement des appuis lateraux supplenientaires Fig. 13. Colocacion de los apoyos laterales adicionales 120
от 6S3 Рис. 16. Двухступенчатый редуктор Fig. 16. Reducteur a deux etages Fig. 16. Reductor de dos escalones
Fig. 17. Mando del movimiento principal
Рис 52. Монтаж электрооборудования станка на фунда- менте b — насос; с—насосная станция; d — холодильная машина; е — станция охлаждения инструмента; /‘ — трансформатор; /г — элек- трошкаф П р и я е ч а н и е. Обозначения трасс, заключенные в кружок, соответствуют номерам по электросхсмс. Fig. 52. Instalacion del cquipo eiectrico b — bomba; c — planta de bombeo; d — frigoriiica; e—plania de Fig. 52. Montage de I’equipement clectrique snr la foil- dation /.» — pompc; c — postc de pompcs; d — refrigerant: c — posle d’arrosage de I’outil de coupe; f — transformatcur; & —armoire elcctrique N о t a.—Les codes des traces mis on cercle correspondent aux references sur 1c schema clectrique. de la mandrinadora sobre el fiindamento enfrianiicnto de la herramienta; f — transformador; k — armario eiectrico N о t a: Las cifras en circulos que designan las trazas, correspondcn a I os numeros dados en el esquema eiectrico. Рис. 53. Электромонтаж УЧПУ 2П62-ЗИ на фундаменте для станков моделей 2А620Ф2-1 и 2А622Ф2-1 fe — электрошкаф; / — шкаф программного управления 2П62-ЗН Fig. 53. Montage elcctrique du dispositif de commando nn- merique programing 2П62-ЗН stir la fondation pour les machines 2А620Ф2-1 et 2А622Ф2-1 k — armoire clectrique; / — armoire du dispositif de comma n de pro- gramme 2П62-ЗИ Fig. 53. Alambrado eiectrico del dispositive de gobierno nu- merico de prograina 2П62-ЗЙ sobre cl fiindamento para las niandrinadoras mod el os 2А620Ф2-1 у 2А622Ф2-1 k — armario eiectrico; / — armario del gobierno de programa 2П62-ЗИ 143
Рис. 54. Электромонтаж устройства цифровой индикации на фундаменте для станков моделей 2А622ФЫ, 2А620Ф1-1. 2Й622ПФ1 /г — электрошкаф; т — устройство'ц.цфровой индикации (УЦ11) 1 — X линейка; 2 - - «X» датчик; 3 — Ws» линейка; 4 — «Y» линейка; 5 - :У» датчик; б — c\V» датчик,; 7 — «Z» датчик Fig. 54. Montage clectriqbe du disposi/if d’indication numerique sur la fondation pour les machines/ 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1 k — armoire elcclriqtie; m— dispositif d’indication numerique 1 — regie «X»; 2 — h ansmetteur \ : 1 • rfcgle • \V:>. / — regie <Y>; 5 — Iransmcltcyr «Y>-; '/ — transmetteur «W>; 7 — transmetteur <Z> Fig. 54. Ahimbrado electrico del dispositivo de indicacidn nume- rica sobre el fundamento para las mandrinadoras modelos 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ! i: — armario electrico; /z?—dispositivo de indication numcrica / — regia *‘X”; 2 — captador “X”: J—regia "W”: -/—regia “Y”; .5 — captador “Y6 — captador “W”; 7 — captador *‘Z” tPnc. 55. Гидромонтаж станка па фундаменте b — насос; с — насосная станция; d — холодильная ма- шина / — на смазку шпиндельной бабки: 2 слип масла и;» шпиндельной бабки; 3 — на зажим узлов; 7 — па зажим шпиндельной бабки; 5 на зажим стола; о — слив за- жимов стола; 7 — подача масла в холодильную машину П р и м с ч а н и е. Слив из зажимов шпиндельной баб- ки осуществляется непосредственно в шпиндельную бабку Fig. 55. Montage hydraulique sur la fondation b — pompe; c — poste de pompes; d — refrigerant / — pour lc graissage de la poupee porte-broche; 2— econleinent de l’huile de ia роирёе porte-broche; 3 — pour le serrage des organes; •/— pour lc serrage de la роирёе porte-broche; 5 - pour lc serrage de la table; 6 — ecoulc- ineiil des dispositifs de serrage de la table: 7 —amende de l’huile dans le refrigerant N о ( a.—L’ecoulcment de l’huile des dispositifs de ser- ragc de la poupee porie-broclie se fait directement dans la poupee porte-broche. Fig. 55. Instalacion del sistema hidraulico b — bomba; / — hacia lubricacion del cabezal de husillo: 2 _ de los organos; -/—hacia sujecion del cabezal de husillo: los sujetadores de la mesa; 7 — aceite hacia la frigorifica Nota. El aceite se evaciia desdc los sujetadores del c. de la mandrinadora sobre el fundamento c — planta de bombeo: d— frigorifica — evacuation del aceite desde el cabezal de husillo; 3 - hacia sujecion >: 5 — hacia sujecion de la mesa; 6 — evacuacion del aceite desdc л cabezal de husillo directamente a este ultimo. Рис. 56. Схема подвеши- вания противовеса шпин- дельной бабки а — короткий швеллер Fig. 56. Schema de la suspension du contrepoids de la poupee porte-broche a — fer en U court Fig. 56. Esquema de sus- pension del contra peso de] cabezal de husillo a — hierro en U corto 144
Рис. 57. Регулировка цилиндро-роликового подшипника поворота стола Fig. 57. Reglage du palier a rouleaux cylindriques de la rotation de la table Fig. 57. Regulacion del cojinete de rodiilos cilindrico de rotation de la mesa Рис. 58. Регулировка упорных подшипников винта перемещения стола Fig 58. Reglage des paliers de butcc de la vis de deplaccment de la table Fig. 58. Regulation de los cojinetes de empuje del tornillo de desplazamiento de la mesa 19 Заказ 249 145
о Таблица набора сменных шестерен для нарезания резьбы ’’V- Tableau de selection des pignons amovibles pour filetage Tabla de juego de cngranajes cambiables para filetcado .Метрическая резьба Filet metrlquc Rosea nu'trlca Дюймовая резьба Filet anglais Rosea Whitworth f ] (Q) О A Б В г Л Л/ Б В r Д A Б В Г Д д Б в Г Д 1 18 36 20 40 40 1 18 54 18 48 42 20 18 27 20 42 40 20 18 54 20 42 40 1 27 36 20 48 40 1.25 20 /48 18 48 42 19 20 21 20 57 40 19 18 54 20 40 40 1.25 27 36 20 40 40 1.5 IK 48 / 20 40 40 18 20 27 20 42 40 18 20 54 20 42 40 2.5 20 30 27 36 33 2 18 36 2K 40 40 16 20 24 20 42 40 16 20 42 20 48 40 2 20 24 27 36 33 2.5 27 36 20 48 40 14 ^,20-- -"21 20 42 40 14 20 42 20 42 40 .3.5 36 24 20 40 40 3 27 36 20 40 40 12 30 27 20 42 40 12 20 42 30 54 30 3 30 40 42 36 18 3.5 30 40 21 36 39 11 40 33 20 x 42 40 11 20 33 20 42 40 a 4.5 4 40 30 30 20 27 27 36 36 33 33 а 4 4.5 20 18 30 36 27 27 36 24 33 33 6 10/ 9 40 40 30 27 20 20 42 42 40 40 б 10 9 18 20 27 27 20 20 42 42 40 40 5.5 40 24 27 36 33 5 20 24 27 36 3'3 8 40 24 20 12 40 8 20 24 20 42 40 6 30 20 33 36 27 5.5 22 24 27 36 33 7 40 21 20 42 40 7 20 21 20 42 40 5.5 40 20 27 36 33 6 36 24 20 40 40 6 20 28 40 27 20 6 30 27 20 42 40 7. 30 20 42 36 18 7 30 40 42 36 18 5 24 36 40 21 20 5 40 30 20 42 40 8 36 20 40 30 20 8 40 30 27 36 33 4 30 28 40 2 7 20 4 40 24 20 42 40 9 36 24 27 24 33 9 30 20 27 36 33 10 30 18 40 24 20 10 40 24 27 36 33 Формулы для расчета сменных шестерен Formules de calcul des pignons amovibles Formulas de calculo de ruedas dentadas cambiables t = ль 4 Б • Л 1 t = B_ Г n 400 “ 63 Б ‘ /1 • г в 200 Б • 1 ~ 63 ‘ А • Г В a — uiar в мм; 6 — число зубьев на I" и — pas en nun; 6 — nombre de denis par I" a — paso, nun; 6 — inimero de dienles por 1"
содержание Стр. Техническое описание ................................ 3 Назначение и область применения................ 3 Условия эксплуатации .......................... 3 Модификации станков............................ 3 Особенности конструкции и основные эксплуата- ционные преимущества........................... 4 Управление станками............................ 5 Предохранительные устройства и блокировки Описание основных узлов станка................. 5 Кинематика станков............................. 6 Описание работы принадлежностей, поставляе- мых по особому заказу за отдельную плату ... 9 Электрооборудование станков .................. 10 Гпдрооборудование станка и система смазки . . 10 Карта смазки.................................. 15 Инструкция по эксплуатации.......................... 16 Правила безопасности..................... . 16 Порядок установки станка................. . 16 Фундамент станка............................ 17 Установка станка на фундаменте................ 17 Проверка станка па точность.................. 18 Указания по монтажу станка.................... 18 Первоначальный пуск станка.................... 18 Стр. Настройка, наладка и режимы работы.......... 19 Рекомендации но чистовому растачиванию отвер- 21 стйй шпинделем............................... Уровень шума................................... 24 Регулирование ................................. 24 Особенности разборки и сборки станка при ре- монте . /...................................... 26 -Паспорт . . ........................................ 28 Основные технические данные и характеристики 28 Посадочные и присоединительные базы............. 31 Механика станка ............................... 33 Техническая характеристика электрооборудования 34 Техническая характеристика гидрооборудовании и системы смазки станка........................ 34 Сведения о ремонте ............................ 35 Сведения об изменениях в станке ............... 36 Комплект поставки ............................. 37 Свидетельство о приемке........................ 37 Сведения о консервации и упаковке ............. 37 Свидетельство о консервации.................... 37 Свидетельство об упаковке...................... 37 Иллюстрации .......................................... 110 TABLES DES MATIERES Page Dcscirption technique ....................................... 37 Destination ct domaine d’application . . . . 37 Conditions d'explotation des aleseuses.............. 38 Modifications des aleseuses............................ 38 Particularites de la construction ct avantages principaux............................................. 38 Commando des aleseuses................................. 39 Verrouillages ct disposififs de security............ 40 Description des organes principaux de I’aleseuse 40 Cinematique de la machine ............................. 41 Description du fonctionnement des disposilifs fournis sur demande speciale ct contre un supple- ment de prix......................................... 44 Equipement elcctrique des aleseuses.................... 45 Equipemcnt hydraulique ct systeme de graissage de I'aleseuse . . . ................................... 45 Carte de graissage . ............................ 50 Instructions sur i’utilisation ........................... 52 Regies de security..................................... 52 Ordre de I'installatipn de I’aleseuse.................. 52 Fondation de Talescuse................................. 52 Installation de Talesense sur la fondation .... 53 Essai de I’aleseuse a la precision..................... 54 Indications relatives an montage de I’aleseuse 54 Premiere raise en marclie de la machine .... 54 Page Ajustage, mise au point et regimes de fonctionne- ment .................................................. 55 Recommendations concernant I’alesage de fini- tion par la brochc............................. 57 Niveau de bruit................................ 60 Regia ge....................................... 60 Particularites du demontage el de I’assemblage de i'aleseuse en cas des reparations........... 62 Fiche technique ............................................ 64 Donnccs techniques principalcs et caracteristiqucs 64 Cotes d’implantation et de raccordcment .... 67 Mecanique de I’aleseuse ............................... 69 Caracteristiqucs techniques de lequipement elec- trique ................................................ 7Q Caracteristiqucs techniques de I’equipement hyd- raulique et du systeme de graissage.................... 70 Informations sur les reparations....................... 71 Informations sur les raises a jour..................... 72 Lot de fourniture...................................... 73 Ccrtificat de reception................................ 73 Informations sur le condilionnement et I’embal- 73 lage ..........................................( • • Ccrtificat de conditionnement................... . 73 Ccrtificat dcniballagc................................ 74 Illustrations........................................... HO 19* 147
SUAIARIO Description tecnica .................................. Destination у campo de aplicacion............... Condiciones de manejo de las mandrinadoras . . . Modificaciones de las mandrinadoras............. Particularidades del diseno у ventajas principales de servicio de las mandrinadoras................ Gobierno de las mandrinadoras................... Dispositivos у bloqucos de protection........... Description de los organos principales de la man- drinadora ..................................... Cinematica de las mandrinadoras................. Description del funcionamiento de los accesorios suniinislrados conformc a un pedido especial por precio individual............................... Equipo electrico de las mandrinadoras........... Equipo hidraulico de la mandrinadora у sistema de lubricacion.................................. Tabla de engrase................................ Instrucciones de servicio ............................ Reglas de seguridad............................. Orden de montajc de la mandrinadora............. Fundamento de la mandrinadora................... Instalacion de la mandrinadora sobre el funda- mento .......................................... Comprobacidn de la precision de la mandrina- dora ........................................... Pag- Pag. 73 Instrucciones para cl montaje de la mandrinadora 89 73 Primer arranqu&^e la mandrinadora..................... 90 7-1 Ajuste, puesta a piintp у regimenes de funciona- 74 miento ............................................... 90 Recomendaciones para el mandrinado en fino de 74 agujeros con el husillo............................... 93 7(5 Nivel de rtiido...................................... 9(5 75 Regulation ........................................... 96 Particularidades del desmontaje у cnsamblajc de 76 la mandrinadora durante la reparation............. 98 77 Certificado .......у................................. 100 Datos tccnicos principales у caracteristicas ... 100 Dimensiones de ajuste у de union..................... 103 80 Mecanica de la mandrinadora..................... 105 81 Caracteristicas tecnicas del equipo electrico . . . 106 Caracteristicas tecnicas del equipo hidraulico у del 81 sistema de lubrication de la mandrinadora .... 106 86 Inforitiaciones sobre la reparation............. 107 87 Cambios realizados en la mandrinadora................ 108 87 Juego de entrega................................ 109 Certificado de reception............................. 109 Infdrmaciones sobre la conservation у embalaje Certificado de conservation.......................... 109 ou Certificado de embalaje............................................ 109 89 llustraciones.................................................... 110 Вкешторгиздат. Изд. № ЛО-6797. Станки горизонтально-расточные 2А622-1. 2AG20-I. 2А622Ф2-1. 2А620Ф2-1. 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1. 2Л622ПФ1 Руководство по эксплуатации (часть I) на рус., фр. и пси. яз Л-8. Зак. № 249.
ГОРИЗОНТАЛЬНО РАСТОЧНЫЕ птлики
Fig. 1. Roue helicoidale (dessin 2A622.211.052) Fig. 1. Rueda helicoidal (piano 2A622.211.052) Рис. 1. Колесо червячное (чертеж 2А622.211.052) Модуль осевой.................. -3 Число зубьев ....... с;-29 Сопряженный червяк: число заходов .... г.-4 направление витка . . правое / .Межосевое расстояние в об- работке ..................Л0+ДЛ0 -75*0,03 Степень точности по ТОСТ 3673—56 ..... 7-Х а — сталь 35: Ь — бронза Бр.АЖ9-4: с — при нарезании; d — 8 зубьев Module axial............... m5-3 Nombre de dents .... Zj—29 Vis sans fin engrende: nombre de filets ... г,— I direction de la spire . . a droite Distance entre axes en trai- tement ....................Ao-I-A.1o -75*0.03 Classe de precision suivant GOST 3675—56 .............. 7-X a — acier 35; b — bronze Бр.АЖ9-4: c — en fi- letant: d — 8 dents Modulo axial................ Niimero de dientes .... Gusano conjugado: cantidad de filetes . . . direccion de la espira . Distancia entre los ejes en elaboracidn ................Ao Grado de exactitud segun la GOST 3675-56 ............... ms“3 Zj-29 z,-4 dextrorsa +A.1O-75*0,03 a— acero 35: ft —bronce Бр.ЛЖ9-4; c —al file- tcar: d — 8 dientes 1
Fig. 2. Douille — roue dentee (dessin 2Л622.211.053) Materiau: textolite ПТ Рис. 2. Муфта-колесо зубчатое (чертеж 2А622.211.053) Материал: Текстолит ПТ Модуль .................. т=Ъ Число зубьев......... z=47 Угол наклона зубьев . . (Зл = 18° Направление зубьев . . . левое Исходный контур .... ГОСТ 13755—68 Коэффициент смещения . . X—+0,28 Степень точности по ГОСТ 1613-72 \ . ... 6-В Длина общей нормали . . В7-100,74 Module....................... m=5 Nombrc de dents .... z—47 Angle d'elevation de la spire ₽ l = 18° Direction de la spire ... a gauche Trace primitif...................GOST 13755—68 Correction ........................ X—+0.28 Classe de precision suivant GOST 1643—72 ........... 6-B Longueur de la normale —n 1.35 commune ....................«7-100,74 Fig. 2. Acople — rueda dentada (piano 2A622.211.053) Material: textolita ПТ Mddulo ..................... Niimero de dientes . . . . Angulo de inclinacion de los dientes .................... Direccion de los dientes . Perfil de referencia . . . Coeficiente de desplaza- miento...................... Grado de exactitud segiin la GOST 1643-72 ............... Longitud de la normal comiin ..................... m=5 z—47 "IS’ sinistrorsa GOST 13755—68 X- + 0.28 6-B «7= 100.74 -0.135 0,198 2
(Si) Рис. 3. Муфта зубчатая (чертеж 2AG22.211.510) Материал: Сталь 18ХГТ Модуль .................. т-4 Число зубьев............. г-30 Исходный контур .... ГОСТ 13755—63 Коэффициент смещения . . X— +0.43 Степень точности по ГОСТ 1643-72 ............ 8-В Размер по роликам . . . -117.08^°’^ Диаметр измерительного ролика .................. dp-6.0 а —6 отверстий М10-7Н; Ъ— с точностью 0.2; с —окружность делить на 6 равных частей с точностью 0.2; d — 4 отверстия М8-7Н. глу- бина резьбы 15, равномерно по окружности с точностью 0.2 Примечания: 1. Фаски 1X45°. Острые кромки притупить 770.4. 2. Цементировать Л 0.4 . . . 0.6 НВ >302, кроме мест, обозначенных особо. Fig. 3. Douille dentee (dessin 2A622.211.510) Materiau: Acier 18ХГТ Module..................... m-4 Nombre de dents .... г-30 Тгасё primitif.............GOST 13755-68 Correction ................ X-+0.43 Classe de precision suivant GOST 1613—72............... 8-B Mesure par rouleaux . . . Л1--117,08 +0.39 DiamMre du rouleau de me- sure ...................... dr-6.0 a —6 trous M10-71I; b— avec precision de 0.2: c — clrconfSrence dlvisde cn 6 parts £gales avec precision de 0.2; d —4 trous M8-7H: filets dqui- distants profonds de 15 suivant la circonfdrence avec prtcision de 0,2 N о t а. 1. Chanfreins 1X45°. Brlser les bords vifs 77=0.4. 2. Trempcr h 0.4 ... 0.6 HB> 302 sauf les endroits sp£cialement Indiquds. Fig. 3. Acoplc dentado (piano 2A622.211.510) Material: acero 18ХГТ Mddulo .................... m—4 Niimero de dientes .... г=30 Perfil de referenda . . . GOST 13755—63 Coeficiente de desplaza- miento .................... X—+0.43 Grado de exactitud segiin la GOST 1643—72 .............. 8-B Dimensiones por los rodlllos Л!г-П7,08 Dldmetro de rodillo medldor dr—6,0 a — 6 agujeros M10-7H; b — con exactitud de 0,2; c — repartir la circunfercncia en 6 partes iguales con la exactitud de 0,2; d — 4 agujeros M8-7H; profundidad de rosca-15, equidistantc por la circunfcrencia con la exactitud de 0.2 N о t a s: 1. Chaftanes 1X45*. Embotar hor- des agudos 77=0,4. 2. Cementar h-0.4 a 0,6; HB>302, salvo los lugarcs deslgnados de modo particular. 1* 3
Рис. '1. Колесо зубчатое (чертеж 2А622.211.119) Материал: Сталь 18Х ГТ. Т.О. — цементи- ровать Л 0,4... 0,6 МОДУЛЬ................... Число зубьев................... г-86 Исходный контур . . . . ГОСТ 13755—68 Коэффициент смещения . . X—+0,165 Степень точности по ГОСТ 1643-72 ......... 6-Б —170 Длина общей нормали . . 1Г-'.17,45_0 а — закруглить: I) — овальность не более 0,006; с — с точностью 0,2 Примечание. Радиальное биение на- ружных цилиндрических поверхностей и окружности выступов зубчатого венца ие более 0,06. Фаски 2X15'. Fig. 4. Roue den tee (dessin 2Л622.211.119) Materiau: Acier 18ХГТ. T.T.: cementer /1 0,4 ... 0,6 Module...................... Noinbre de dents . . . . Traci primitif.............. Correction ................. Classe de precision suivant GOST 1613-72................ Longueur de la normale m-4 z-86 GOST 13755-68 .V-+0.165 6-B —170 IF—: 17 45 ’ J-0.240 commune a — arrondir; b— faux rond ne depassant pas 0.006; c — avcc precision de 0.2 Mota. Le broutement radial des surfaces evlindriques exterieures et de la circonfirence des saillies de la couronne dentie ne depasse pas 0.06. Chanfreins: 2X451". Fig. 4. Rueda denlada (piano 2A622.211.119) Material: асего 18ХГТ. Tennotratamiento: cementar /i=0,4 a 0,6 Modulo .................... m—4 Niimcro de dientes .... г—86 Perfil de refcrcncia . . . GOST 13755—68 Coeficiente de desplaza- miento..................... X—+0,165 Grade de exactitud segun la GOST 1643—72 .............. 6-B Longitud de la normal —170 comun ........................IF—;i7,45_0 ,,)0 a — redondear; b — ovalidnd no mayor de 0.006; c — con la exactitud de 0,2 N о t a. Descentramiento radial de las su- perficies cilfndricas exteriores у la circunferen- cia de los resaltes de la corona dentada no mayor de 0.06. Chaflanes 2X45®. 4
Материал: Л 0,4 ... 0,6 Венец . . . Модуль . . Число зубьев Исходный контур . . Коэффициент смещения Степень точности по ГОСТ 1643—72 .... Рис. 5. Вал-зубчагое колесо (чертеж 2А622.211.130) Сталь 18ХГТ. Т.О. — цементировать \ / Fig. 5. Arbre — roue dentee (des_sin_2A622.211.130) cementer h Material!: Acier 18ХГТ. Т.Т.: Длина общей нормали п — отверстие центровое: d — прямой т-2,5 г-18 ГОСТ -Г-+0.5 \ 6 в 1Г-19 91“0'085 1 —0,135 II m-2.5 г-25 13755-68 X-+0,456 6-В Ш-О7 49-0'085 -0,135 b —закруглить R11; с —не более: участок: /1 — 8 зубьев Сонгоппе dentie ........... Module..................... Nombre de dents . . . . Traci primitif............. Correction ................ Classc de precision suivant GOST 1643-72 .......... Longueur de la normalp commune ................*. I т-2.5 г-18 GOST А'-+0.5 0,4... 0,6 II m-2.5 г-25 13755—63 X- +0.456 6-B 1Г-19 9Г0’085 • -0,135 a — trou central: b — arrondir ЛИ; c — au drolte; h — 8 dents 6-B 97-27 49-°'085 "• -0,135 plus; d — section II р и меча н и с. Неуказанное радиальное биение цилиндри- ческих поверхностей и окружности выступов зубчатых венцов нс более 0,06. N о t a. l.e broutement radial non Indlquft des surfaces cy- lindriques ct des clrconfcrcnccs des satllics des couronnes den- I6cs no dolt pas depasser 0,06. Fig. 5. Eje — rueda dentada (piano 2A622.211.130) Material: acero 18ХГТ. Termotratamiento: ceinentar Л - 0,4 a 0,6 Corona .................... Mddulo .................... Ntimero de dientes . . . . Perfli de referenda . . . Coeficicnte de desplaza- miento .................... Grado de exactitud segun la GOST 1613—72................ Longltud de la normal comiin ..................... / II m—2.5 m-2.5 г—IS г-25 GOST 13755-68 X-+0.5 X=+0.456 6-B 6-B «7-19 91 ' 0’08S IF—27 49 • -0,135 "• -0,135 a — agujero central; ft — redondear HI I: c — no mayor de: d— tramo recto: ft —8 dientes Not a. Descentramiento radial no mencionado de las super- ficies cilindricas у la circunferencia de los resaltes de las coronas dentadas no mayor de 0,06. 5
Fig. 6. Roue dentee (dessin 2A622.211.132) Materiau: Acier 18ХГТ. T.T.: cementer /1 0,4 ... 0,6 Рис. 6. Колесо зубчатое (чертеж 2А622.211.132) Материал: Сталь 18ХГТ. Т.О. — цементи- ровать h 0,4 ... 0,6 Модуль ....................... т=2.5 Число зубьев............. г—35 Исходный контур .... ГОСТ 13755—68 Длина общей нормали . . 1Г—35,12 Q )6) Степень точности по ГОСТ 1643—72 ............ 6-В Коэффициент смещения . Л’=+0,396 а — закруглить Примечая и е. Радиальное биение на- ружных цилиндрических поверхностей и окружности выступов зубчатого венца не бо- лее 0.06. Фаска 1X45°/ Module Nombre de dents . . . . Trace primitif.............. Longueur de la normalc commune .................... Classe de precision suivant GOST 1643—72 .......... Correction ................. m-2,5 z=35 GOST 13755-68 -0.105 U7=35 jo ° ’ —0,161 6-B X=+0,396 a — arrondir N о t a. Le broutement radial des surfaces cylindriques exUrieures et de la circonference des saillies de la couronne dentde ne doit pas d^passer 0,06. Chanfreins: 1X45°. m=2.5 г-35 GOST 13755—68 nz-35J<00i« 6-B Fig. 6. Rueda dentada (piano 2A622.211.132) Material: acero 18ХГТ. Termotratamieiito: cementar h 0,4 a 0,6 Mddulo .................... Niimero de dientes .... Perfil de rcfercncia . . . Longitud de la normal cornu n ................... Grado de exactitud segiin la GOST 1643—72 .............. Coeficicntc de desplaza- miento .................... a — redondear N о t a. Dcsccntramiento radial de las su- perficies cih'ndricas exteriorcs у la circunfe- rcncia de los rcsaltcs de la corona dentada no mayor de 0.06. Chafldn 1X45°. 6
Fig. 7. Eje-pinon (piano 2A622.211.134) Material: acero 18ХГТ Рис. 7. Вал-шестерня (чертеж 2Л622.211.134) Материал: Сталь 18ХГТ Модуль ................. т-3 Число зубьев............ г—19 Исходный контур .... ГОСТ 13755—68 Длина общей нормали . . В7=23.95_®’^ Степень точности по ГОСТ 1643-72 ........... 6-В Коэффициент смещения . . Л'—+0.4933 а — отверстие центровое с резьбой НМ12 ГОСТ 14034—68; Ь — закруглить; с — прямой участок; d — не более; е — S зубьев; f — поло- жение оси шлифовального круга; g—радиус шлифовального круга 125 Примечания: 1. Неуказанные радиаль- ные биения цилиндрических поверхностей и окружности выступа зубчатого венца не более 0.04. Фаски 1X45’. 2. Цементировать h 0.4 ... 0,6 НВ 160_ 207, кроме мест, обозначенных особо. Fig. 7. Pignon arbre (dessin 2А622.211.134) Materiau; Acier 18ХГТ Module.................. m—3 Nombre de dents .... z-19 Тгасё primitif.............. Longueur de la normale commune .................... Classe de precision suivant GOST 1643-72 ............... GOST 13755-68 Г-23 95 ~0,085 * 23,95-0.135 6-B A-+0,4933 Correction a —trou centra й filet HM12 GOST 14034—68; b — arrondir; c —section droite; d —au plus; a —8 dents; f — position de 1’axe de meule (rayon de meule 125); g — traces de la meule et de la fraise admisslbles N о t а. 1. Les broutements radiaux non in- diquis des surfaces cylindriques et de la clrcon- ference des saillies de la couronne dentde ne doivent pas ddpasser 0.04. Chanfreins; 1X45°. 2. Cimcntcr Л 0,4 ... 0,6 HB 160 ... 207 sauf les endroits indiquds spgcialement. Mddulo .................... Ndmero de dientes . . . . Perfil de referenda . . . Longitud de la normal comun ..................... Grado de exactitud segtin la GOST 1643—72 .............. m—3 z-19 GOST 13755—68 1Г-23 95 ~°'085 u -23,95 _0 J35 6-B Coeficiente de desplaza- miento....................... A'-+0.4933 a — agujero central roscado HM12 GOST 14034—68; b — redondear; c — tramo recto; d — no mayor de; e — 8 dientes; f — posicidn del eje de la muela (radio de la muela 125): g — se admlten huellas de la muela у de la fresa N о t a s: 1. Descentramientos radiales no menclonados de las superficies cilfndricas у !a circunfcrcncia del resalte de la corona dentada no mayor de 0.04. Chafldn 1X45°. 2. Ccmcntar h— O.4 a 0,6 HB 160—207, salvo los lugares designados de modo particular. 7
\/\0,Q2^A f— Рис. 8. Колесо зубчатое (чертеж 2A622.211.139) Материал: Сталь 18ХГТ. Т.О. — цемен- тировать h 0,4 ... 0,6 Модуль ............. Число зубьев .... Исходный контур . . Длина общей нормали —I Fig. 8. Roue dentee (dessin 2A622.211.139) T.T.: cementer 2=4-4 ГОСТ 13755-68 B7=51'256-o',U3 Степень точности по ГОСТ 1643-72 ............ Коэффициент смещения . . а — закруглить Примечание. Радиальное биение ружных цилиндрических поверхностей окружности выступов зубчатого венца не более 0,06. Фаски 1X45°. 6-B X=+0.34 un- it Materiau: Acier 18ХГТ, h 0,4 ... 0,6 Module..................... Nombre de dents . . . . Trace primitif............. Longueur de la normale commune ................... Ciasse de precision suivant GOST 1613—72............... Correction ................ m=3 2=44 GOST 13755—63 117=51.256 -0,183 6-В Х= 4-0,34 а — arrondir I.e broutcmenl radial des surfaces exterieures et de la circonffircncc de la couronne dentee ne doit pas N о t а. су 1 i ndriques des saillies ._ ___________ _____ depasser 0.06. Chanfreins: 1X45°. Fig. 8. Rueda dentada (piano 2A622.211.139) Material: acero 18ХГТ. Termotratamiento: cementar A=0,4 a 0,6 Modulo ................... Niimero de dientes .... Periil de referenda . . . Longitud de la normal comtin ................... Grado de exactitud segun la GOST 1643-72 ............. Cocficienlc de desplaza- miento ................... a — redondear N о t a. Dcsccntramiento radial de las su- perficies cilfndricas exteriorcs у la circunfc- rencia de los resaltes de la corona dentada no mayor de 0,06. Chaflan 1X45°. rn=»3 z—44 GOST 13755—68 ^5L25G-0.,I283 6-B X= 4-0.34 8
Fig. 9. Rueda dentada (piano 2A622.211.144) Material: acero 18ХГТ. Termotratamiento: cementar ft=0,4 a 0,6 Рис. 9. Колесо зубчатое (чертеж 2А622.211.144) Материал: Сталь 18ХГТ. ТО.—немей тировать ft 0,4 ... 0,6 Модуль .................. т-3 Число зубьев............. z-35 Исходный контур .... ГОСТ 13755—63 Коэффициент смещения . . X— +0.3966 Степень точности по ГОСТ 1643—72 ............ 6-В —0,10о Длина общей нормали . . Т-42,138 _Q 16| а — закруглить Примечание. Твердость поверхности О 75А и Пазов 16А допускается НВ 160... 207. Fig. 9. Roue dentee (dessin 2Л622.211.144) Materiau: Acier 18ХГТ. T.T.: cementer ft 0,4 ... 0,6 Module..................... Nombre de dents............ Traci primitif ............ Correction................. m-3 г-35 GOST 13755-68 X-+0,3966 Classe de precision suivant GOST 1643—72 .......... Longueur de la normale commune .................... 6-B T-42.138 - 0.105 -0.161 a — arrondir Not a. It est admis de trempcr й HB 160 ... 207 la surface 0 75 A et les ralnures 16 A. Mddulo ..................... Ndmcro de dientes . . . . Pcrfil de referenda . . . Cocflciente de desplaza- miento ..................... Grado de exactitud segiin la GOST 1643—72 ............... Longitud de la normal comiin ..................... a — redondear m-3 z=35 GOST 13755-68 X- +0.3966 6-B __ .л .»»—0,l05 ft’-*2-138-0,16t N о t a. Sc admitc la dureza de la super- ficie 0 75 A у las ranuras 16 A, igual a HB 160—207. 2 Заказ 1544 9
Fig. 10. Bloc d'engrenages (dessin 2A622.211.145) Рис. 10. Блок зубчатых Материал: Сталь 18ХГТ Зубчатый венец ......... Модуль ................. Число зубьев ........... Исходный контур .... Коэффициент смещения . . Степень точности по ГОСТ 1643-72 ........... Длина общей нормали . . а — закруглить; колес (чертеж 2А622.211.145) I I! т=3 т—4 z-60 г—19 ГОСТ 13755-63 X-+0.2433 Х-+0.495 6-В 6-В W'-60’586-0°.1I830 ^^^--O.IS b — граница шлифовки Примсч а н и я: 1. Резьбу и шпоночные пазы не калить. Радиальное биение наружных цилиндрических поверхностен и окружностей выступов зубчатых венцов не более 0.06. 2. Цементировать h 0,4 ... 0,6 HRC 56 . .. 62, кроме поверх- ностей Г и Д. Materiau: Acier 18ХГТ Couronne dentSe . . . . Module..................... Nombre de dents . . . . Trace primitif............. Correction ................ Classe de precision suivant GOST 1643-72 .......... Longueur de la normale commune / П т-3 т-4 z-60 z-19 GOST 13755—68 X— +0,2433 X=+0,495 6-B 8-B 'г”60,586-од83 U7=3L92-o.!l a — arrondir: b — limite de la surface rectifies Not a. 1. Ne pas tremper le filet et les ralnurcs cannelfies. I.e broutement radial des surfaces cylindriques extSrleures et de la circonfdrence des saillies des cotironnes dentces ne doit pas depasser 0.06. 2. C&nenter h 0.4 ... 0,6 HRC 56 .. . 62. sauf les surfa- ces Г et Д. Fig. 10. Equipo de ruedas dentadas (piano 2A622.211.145) Material: acero 18ХГТ Corona dentada .................................................. I Modulo ......................................................... m—3 Niimero de dientes............................................. z=60 Perfil de referenda ................................... GOST Coeficiente de desplazamiento.......................... X—+0.2433 Grado de exactitud segiin la GOST 1613—72..................... 6-B Longitud de la normal comun................................ №-60,586 ’ II m—4 z-19 13755—68 X- +0,495 8-B №-31,92“®’' a — rcdondcar; b— limite de amolado N о t a s: I. No calentar la rosea у los ehaveteros. Descentramiento radial de las superficies cillndricas cxteriorcs у la circunferencia de los resaltes de las coronas dentadas no mayor de 0,06. 2. Cementar Л-0,4 a 0.6 HRC 56—62. mcnos las superficies Г у Д. 10
Fig. 11. Roue dentee (dessin 2A622.211.158) Materiau: Acier 18ХГТ. T.T.: cementer h 0,4 ... 0,6 m-3 z=48 ГОСТ 13755—68 л = +0,0!3 Рис. 11. Колесо зубчатое (чертеж 2А622.211.158) Материал: Сталь 18ХГТ. Т.О. — цементи- ровать h 0,4 ... 0,6 Модуль ................. Число зубьев............ Исходный контур . ... Коэффициент смещения . . Степень точности по ГОСТ 1643—72 ........... Длина общей нормали . . 6-В U7"50'75 - 0.*83 а — закруглить П р п м е ч а и и е. Допускается шлицы нс цементировать. Module.............................. m=3 Nombre de dents .... 2=48 Тгасё primilif..................GOST 13755—68 Correction ............... X-+0,013 Classc de precision suivant GOST 1643—72 .......... 6-B Longueur de la normale л ion commune ...................... UZ-50,75 — I), 183 a — arrondir N о t a. Il est admis de ne pas cementer les cannelures. Fig. 11. Rueda dentada (piano 2A622.211.158) Material: acero 18ХГТ. Termotratamiento: cementar /i=0,4 a 0,6 M6dulo ..................... Numero de dientes . . . . Perfil de referenda . . . Coeficiente de desplaza- miento ..................... Grado de exactitud segun la GOST 1643-72 ............... Longitud de la normal comfm ...................... a —redondear m—3 z—18 GOST 13755-68 X- +0,013 6-B 07«50 75 —®d20 " 50,75-0.183 Not a. Se permite no cementar las estrias. 2* 11
Рис. 12. Колесо зубчатое (чертеж 2Л622.211.159) Материал: Сталь 18ХГТ. Т.О. — цемен- тировать h 0,4 ... 0,6 НВ 160... 207 Fig. 12. Roue dentee (dessin 2A622.211.159) Materiau: Acier 18ХГТ. T.T.: cementer h 0,4... 0,6 HB 160... 207 Fig. 12. Rueda dentada (piano 2A622.211.159) Material: acero 18ХГТ. Termotratamiento: cementar Л=0,4—0,6 HB HB 160—207 Модуль ............. . . Число зубьев............ Исходный контур .... Коэффициент смещения . . Степень точности по ГОСТ 1643-72............. Длина общей нормали . . т=4 2 = 61 ГОСТ 13755-63 Х=+ 0,2375 7-В «7=92,64 -0,155 —0,240 а — закруглить; Ъ — 8 пазов Примечание. Радиальное биение на- ружных цилиндрических поверхностей и окружности выступов зубчатого венца не бо- лее 0.06. Твердость шлицев допускается НВ 160... 207. Module..................... Nombre de dents . . . . Trace primitif............. Correction ................ Classe de precision suivant GOST 1643—72 .......... Longueur de la normale commune .................... m-4 2 = 61 GOST 13755—68 X = + 0.2375 7-B «7=92,64 -0,155 -0,240 Modulo ..................... Niimero de dientes . . . . Perftl de referenda . . . Coeficiente de desplaza- miento ..................... Grado de exactitud segiin la GOST 1643—72 ............... Longitud de la normal comiin ..................... /71 «4 z=61 GOST 13755-68 X-+0,2375 7-B W- 92.64 a —arrondir; 6 — 8 rainures a — redondcar; b — 8 ranuras -0,155 -0.240 N о t a. Le broutement radial des surfaces cylindriques exterieures et de la circonf6rence des saillies de la couronne dentee ne doit pas depasser 0,06. Il est admis la duretd des cannelures de HB 160 ... 207. N о t a. Descentramiento radial de las su- perficies cillndricas exteriores у la circunfe- rcncia de los resaltes de la corona dentada no mayor de 0,06. Se admite la dureza HB 160—207 de las cstrias. 12
R17.5 RO, 5 2*45° 12U. ФБ2А 81,5 Puc. 13. Колесо зубчатое (чертеж 2A622.211.163) Материал: Сталь 18ХГТ Модуль ...... Число зубьев .... Исходный контур . . КоэфгЬицнепт смещения Степень точности по ГОСТ 1643-72 .... Длина общей нормали m-4 г-30 ГОСТ 13755-68 X- + 0.43 6-B 17-44,17 ~ 0,105 ' -0,161 a — закруглить; 6 — 8 зубьев При м еч ап и е. Цементировать h 0.6 .. . 0,9 HRC 58 . .. 62, кроме поверхности Б. Шлицы допускается не цементировать. Ради- альное биение наружных цилиндрических по- tOS,5-„iS HAM*! Fig. 13. Roue dentee (dessin 2A622.211.163) Materiau: Acier 18ХГТ Module...................... Nombre de dents . . . . Тгасб primitif.............. Correction ................. Classfe de pricision suivant GOST 1643-72 .......... Longueur de la normale commune .................... m — 4 z=30 GOST 13755-68 X= 4-0.43 6-B IF—44 I7~0,105 ’ -0,161 dents a — arrondir; 6 — 8 N о t a. Cementer h 0.6 .. . 0.9 HRC 58 ... 62 sauf la surface Б. Il est admissible de ne pas cementer les cannelures. Le broutement radial des surfaces cylindriques exterieures et de la circonfercnce des saillies de la roue ne doit pas depasser 0,06. Fig. 13. Rueda dentada (piano 2A622.211.163) Material: acero 18ХГТ Mddulo .................... Niimero de dientes .... Perfil de referenda . . . Coeficiente de desplaza- miento .................... Grado de exactitud segiin la GOST 1643—72 .............. Longitud de la normal comiin .................... г-30 GOST 13755-68 X—1-0.43 6-B №=44 [у — 0-105 ’ —0.161 dientes 0.9 HRC 58-62, a — redondcar; 6 — 8 N о t a. Cementar Л—0.6 a . . , nrenos la superficie ZL Se permite no cementar las estrfas. Descentramienlo radial de las su- perficies cillndricas exteriorcs у la circunfe- rencia de los rcsaltes de la rueda no mayor de 0.06. 13
A-A (c)
Рис. 14. Колесо зубчатое (чертеж 2Л620.211.260) Материал: Сталь 18ХГТ. Т.О. — цементировать h 0,4 ... 0,6 HRC 56 ... 62 Венец ...................................... Модуль нормальный........................... Число зубьев................................ Угол наклона зубьев ........................ Направление зубьев ......................... Исходный контур............................. Коэффициент смещения........................ Степень точности по ГОСТ 1643—72 ........... Длина общей нормали......................... I II тп-4 тп~3 г-21 г-26 Руб- левое — ГОСТ 13755—68 X—+ 0.5 X-+0.4166 6-B 8-В №—44 07 0305 №—32 91 ~ № 44.0/_oi61 W 42.JI_oj8 а — закруглить; b — 2 отв.; с—(профиль канавок) Примечание. Острые кромки притупить R 0,4. Fig. 14. Roue dcntee (dessin 2A620.211.260) Materiau: Acier 18ХГТ. T.T.: cementer h 0,4 ... 0,6 HRC 56 ... 62 Couronne ......................................... Module normal .................................... Nombre de dents . . . ............................ Angle d'lncllnaison des dents..................... Direction de la spire............................. Traci primitif . . . . №'.’ . . . ................ Correction ....................................... Classe de precision suivant GOST 1643—72 . . . Longueur de la normale commune.................... II mn-3 z-26 GOST 13755-68 I mn-^ г-21 Рд-16° 5 gauche X —+ 0.5 6-B №-44 07 -0,1®5 ' -0,161 X-+0.4166 8-B IK-32,9Г°0'’8 a—arrondir; b— 2 trous; c— (profit des rainures) N о t a. Brlser les bords vlfs R 0,4. Fig. 14. Rueda dentada (piano 2A620.211.260) Material; acero 18ХГТ. Termotratamiento: cemcntar /i = 0,4—0,6 Corona ........................................ Modulo ...................................... . Nilmero de dientes............................. Angulo de lnclinaci6n de los dientes........... Direccidn de los dientes....................... Perfll de referenda............................ Coeficlente de desplazamiento.................. Grado de exactitud segdn la GOST 1643—72 . . Longitud de la normal comdn.................... HRC 56-62 m„-4 z—21 Рд-16’ slnistrorsa GOST X-+0.5 6-B — 0,105 №—44 07 -0,161 a — redondear; b— 2 agujs.; c—(perfil de las ranuras) II mn~3 z-26 13755-68 X-+ 0.4166 8-B №-32,91 -0,18 N о t a. Embotar bordes agudos R 0,4,
Fig. 15. Arbre—roue dentee (dessin 2A620.211.271) Materiau: Acier 18ХГТ. T.T.: cementer h 0,4 ... 0,6 Рис. 15. Вал-зубчатое колесо (чертеж 2А620.211.271) Материал: Сталь 18ХГТ. Т.О. — цемен- тировать ТВЧ 0,4 ... 0,6 Fig. 15. Eje — rueda dentada (piano 2A620.211.271) Material: acero 18ХГТ. Termotr.atamiento: cementar con corriente AF Л=0,4 a 0,6 Модуль ....................... т-2,5 Число зубьев ...... г-16 Исходный контур .... ГОСТ 13755—68 Коэффициент смещения . . X—+0,4 Степень точности по ГОСТ 1643—72 .................. 8-В -0.2 Длина общей нормали . . W-19,71 _ Module...................... Nombre de dents . . . . Тгасё primitif.............. Correction ................. Classe de pr6cision suivant GOST 1643—72 .......... Longueur de la normale commune .................... m-2.5 г-16 GOST 13755-68 X—+0,4 Mddulo .................... Ndmero de dientes . . . . Perfil de referenda . . . а — допустимое врезание фрезы 8-B IF—19 71 —0’2 ’ -0.18 Coeficiente de desplaza- miento...................... Grado de exactitud segun la GOST 1643-72 ............... Longitud de la norma! comdn ...................... m-2.5 z-16 GOST 13755-68 X—+0.4 8-B —0 2 ^,9’7I-0 18 о — traces de la (raise admissibles a—ataque admisiblc de la fresa 15
Рис. 16. Колесо зубчатое Fig. 16. Roue dentee Fig. 16. Rueda dentada (чертеж 2A620.211.308) (dessin 2A620.211.308) (piano 2Л620.211.308) Материал: сталь 18ХГТ. T.O. — цементи- ровать h 0,4 •• • 0,6 Модуль .................. Число зубьев............. Исходный контур .... Коэффициент смещения . . Степень точности по ГОСТ 1643—72 ............ Длина общей нормали . . а — 0 30 (2 отв.); b — овальность 1 0,005; с — Я17.5 закруглить 2“ 86 ГОСТ 13755-68 А'= + 0,165 6-B Г-117,<°^ не более П ри меч а и и е. Фаски 2X45°. Радиаль- ное, биение наружных цилиндрических поверх- ностей и окружности выступов зубчатого венца не более 0,06. Materiau: Acier 18ХГТ. Т.Т.: cementer h 0,4... 0,6 Module..................... m—4 Nombre de dents .... z=86 Trace primitif.............GOST 13755-68 Correction ................ A'=+0,165 Classe de precision suivant GOST 1643—72 ......... 6-B Longueur de la normale _q yj commune ...................Й7-117,45_^’O a — 0 30 (2 trous); b — faux rond de 0,005 au plus; c — 17,5 arrondir Nota. Chanfreins 2X45°. Le broutement radial des surfaces cylindriques exterieures et de la circonference des saillies de la couronne dentee ne depasse pas 0,06. Material: асего 18ХГТ. Termotralamienlo: cementar h=0,4 a 0,6 Modulo ......................... m-4 Niimcro de dientes .... z=86 Perfil de referenda . . . GOST 13755-68 Coeficlente de desplaza- miento........................ A=+0,165 Grado de exactitud segun la GOST 1643—72 ................. 6-B Longitud de la normal comun .................... 117=117,45 -0,17 -0,24 a— 0 30 (2 agujs); b — ovalidad no mayor de 0,005; c — redondear R 17,5 Not a. Chaflanes: 2X45°. Descentramiento radial de las superficies cilfndricas exteriores у la circunferencia de los rcsaltes de la corona dentada no mayor de 0,06. 16
Рис. 17. Колесо зубчатое (чертеж 2А622.211.511) Материал: Сталь 18ХГТ. Т.О. — цементи- ровать h 0,4 ... 0,6 Модуль ...................... zn=2.5 Число зубьев.............. г-65 Исходный контур .... ГОСТ 13755—68 Коэффициент смещения . . Л=+0,212 Степень точности по ГОСТ 1643—72.................... 6-В Длина общей нормали . . 117-57,99 а — закруглить П р к м е ч а п и е. Радиальное биение окружности выступа зубчатого венца не более 0.06. Фаски 1X45°. Fig. 17. Roue dentee (dessin 2A622.211.511) Materiau: Acier 18ХГТ. T.T.: cementer h 0,4 ... 0,6 Module...................... Nombre de dents . . . . Trace primitit.............. Correction ................. Classe de precision suivant GOST 1643—72 .......... Longueur de la normale commune .................... и-2.5 z-65 GOST 13755—68 +0,212 6-B 1F-57 99 - 0’120 -0.183 a — arrondir N о t a. Le broutement radial de la circon- ference des saillies no dipassc pas 0,06. Chan- Ireins 1X45’. Fig. 17. Rueda dentada (piano 2A622.2ll.511) Material: acero 18ХГТ. Termotratamicnio: cementar /1=0,4 a 0,6 Module ..................... Niimero de dientes . . . . Perfil de referencia . . . Coeficiente de desplaza- miento ..................... Grado de exactitud segiin la GOST 1643—72 ............... Longitud de la normal comiin ..................... a — redondear m-2,5 z~65 GOST 13755-68 X=+0,212 6-B 07-57,99 -0.120 -0,183 N о t a. Dcsccntramiento radial de la cir- cunferencia del resalte de la corona dentada no mayor de 0,06. Chaflanes 1X45’. 6 Заказ 1544 17
Материал: Сталь 18ХГТ. Т.О. — цементи- ровать h 0,4 ... 0,6 Materiau: Acier 18ХГТ. ft 0,4... 0,6 Т.Т.: cementer Material: acero 18ХГТ. Termotratamiento: cementar ft=0,4 a 0,6 Модуль .............. m—2,5 Число зубьев ...... г-72 Исходный контуо .... ГОСТ 13755—68 Коэффициент смещения . . Х-+0.172 Длина общей нормали . . 17-65,55 !?’!?? — и, loo Степень точности по ГОСТ 1643—72 ............ 6-В Module..................... ги-2,5 Nombre de dents .... z-»72 Mddulo .................. m—2,5 Ndniero de dientes .... z-72 а — закруглить R 11 Примечай и е. Радиальное биение на- ружных цилиндрических поверхностей и окружности выступов зубчатого венца не более 0,06. Фаски 1X45°. Тгасё primitif............... Correction .................. Longueur de la normale commune ..................... Classe de precision suivant GOST 1643-72 .......... GOST 13755-68 X=+0,172 w _r __ -0.120 17—G5,55_0 Ig3 6-B a — arrondir R 11 N о t a. Lc broutement radial des surfaces cylindriques extdrieures et de la circonfdrcnce des saillies de la couronne dentde ne depassc pas 0.06. Chanfreins 1X45°. Perfll de refcrcncia . . . GOST 13755-68 Coeficiente de desplaza- miento ...................... Longitud de la normal comun ...................... Grado de exactitud segtin la GOST 1613—72................. X—+0,172 17—65,55 -0.120 -0.183 6-B a —redondear R 11 Nola. Descentramiento radial de las su- perficies cilfndricas exteriores у la circunfc- rencia de los resaltes de la corona dentada no mayor de 0,06. Chaflanes: 1X45°. 18
т-2,5 г-55 ГОСТ 13755-68 Х- + 0.276 Рис. 19. Колесо зубчатое (чертеж 2А622.211.513) Материал: Сталь 18ХГТ. Т.О. — цементи- ровать h 0,4 ... 0,6 Модуль ............ Число зубьеа .... Исходный контур . . Коэффициент смещения Степень точности по ГОСТ 16-13—72 .... 6-В 117—50 37 “0420 W -0,183 а —закруглить R 11: b — осевое биение резьбы не более 0,025: с — 8 зубьев Длина общей нормали . . Прим е ч а и и е. Радиальное биение окружности выступов зубчатого венца не более 0,06. Fig. 19. Roue dentee (dessin 2A622.211.513) Materiau: Acier 18ХГТ. T.T.: cementer h 0,4 ... 0,6 Module...................... Nombre de dents . . . . Trace primitif.............. Correction ................. Classe de precision suivant GOST 1643—72 .......... Longueur de la normale commune .................... m-2.5 z—55 GOST 13755-68 X- +0.276 6-B й7- 50-371,1М a — arrondir R 11; b — broutement axial du filetape 0,025 au plus; c — 8 dents Not a. Le broutement radial de la cir- сопГбгспсе des saillies de la couronne dentee ne depasse pas 0,06. Fig. 19. Rueda dentada (piano 2A622.211.513) Material: acero 18ХГТ. Termotratamiento: cementar ft=0,4 a 0,6 Mddulo ................... Niimero de dientes .... Perfil de referenda . . . Coeficiente de desplaza- miento ................... Grado de exactitud segiin la GOST 16*13—72............. Longitud de la normal comiin ................... a — redondear R 11; b — descentramiento axial de la rosea no mayor de 0,025; c — 8 dientes N о t a. Descentramiento radial de la cir- cunferencia de los rcsaltes de la corona dentada no mayor de 0,06. m=2.5 z-55 GOST 13755-68 X- +0.276 6-B IV"-50.37 "°-130 3* 19
Fig. 20. Cremaillere (dessin 2А622.213.109) Materiau: Acier 40X IIRC 45... 50 Рис. 20. Рейка (чертеж 2А622.213.109) Материал: Сталь 40Х IIRC 45 ... 50 Fig. 20. Cremallcra (piano 2Л622.213.109) Модуль . . . . ш—2.5 Число зубьев.................... г-9 Исходный контур .... ГОСТ 13755—68 Степень точности по ГОСТ 102-12—73 ................. 8-Х а — по шаблону с точностью 0,2; b — но про- филю зубцов Module............................ m=2,5 Nombre de dents .... z=*9 Trace primitif..................GOST 13755—63 Classe de precision suivant GOST 10242-73 ..................... 8-X a — suivant le pabarit avec precision de 0.2; b — suivant le profil des dents Materia!: acero 40X HRC 45 ... 50 Mddulo ........................... 2,5 Niimero de dientes .... z=9 Perfil de referenda . . . GOST 13755—68 Grado de exactitud sepun la GOST 10212-73 ............. 8-X a — рог plantilla con exactitud de 0,2; b — рог perfil de los dientes 20
Fig. 21. Crcmallera (piano 2Л622.213.130) Material: acero 65Г Рис. 21. Рейка (чертеж 2А622.213.130) Материал: Сталь 65Г Модуль ........... Число зубьев . . . Исходный контур . Степень точности по ГОСТ 10242—73 . . т—2 г-13 ГОСТ 13755-68 а — центр недопустим Fig. 21. Crcmaillcrc (dessin 2А622.213.130) Materiau: Acier 65Г Module...................... Nombre de dents . . . . Trace primitif.............. Classe de precision suivant GOST 10242-73 .............. m-2 г-13 GOST 13755—63 8-X a —centre inadmissible Mddulo ............................ m=2 Niimcro de dientes .... г—13 Perfil de referencia . . . GOST 13755—63 Grado de exactitud segun la GOST 10242—73 ..................... 8-X a — cl centra es inadmisiblc Fig. 22. Crcmaillcrc (dessin 2Л622.213.152) Materiau: Acier G5F Рис. 22. Рейка (чертеж 2A&22.213.152) Материал: Сталь 65Г Модуль ................. т-2 Число зубьев ...... г-13 Исходный контур .... ГОСТ 13755—63 Степень точности по ГОСТ 10242—73 . ... I 8-Х а — центр недопустим Module...................... Nombre de dents . . . . Тгасё primitif.............. Classe de precision suivant GOST 10212—73 .............. m-2 г-13 GOST 13755-68 8-X a — centre inadmissible Fig. 22. Crcmallera (piano 2Л622.213.152) Material: acero 65Г Modulo ..................... m—2 Ndinero de dientes .... г—13 Perfil de referencia . . . GOST 13755—68 Grado de exactitud segun la GOST 10242-73 .............. 8-X a — el centre es inadmisible 21
Fig. 23. Rueda cdnica (piano 2Л620.217.106) Material: acero 18ХГТ Cementar ft=0,4 a 0,6 HRC 56—62 Рис. 23. Колесо коническое (чертеж 2А620.217.106) Материал: Сталь 18ХГТ Цементировать й 0,4 ... 0,6 HRC 56 ... 62 Fig. 23. Roue conique (dessin 2Л620.217.106) Materiau: Acier 18ХГТ Cementer h 0,4 ... 0,6 HRC 56... 62 Модуль ......................... т-4 Число зубьев................... z=17 Тип зубьев.................... прямой Исходный контур: параметры...............ГОСТ 13755—68 высота зуба у торца . . Л-8.8 Межосевой угол.......... б-90’ Коэффициент смещения ис- ходного контура................. 5=0 Степень точности по ГОСТ 1758-56 ..... 8-Х Толщина зуба............... S=5.478_g 995 Измерительная высота . . Лм-2,99 а — 6 зубьев Module............................. m=4 Nombre de dents .... z—17 Genre des dents................... droit Тгасб primitif: paramfttres................GOST 13755—68 hauteur de la dent prfts du sommet............... ft-8.8 Angle entre axes .... 6-90° Correction ........................ £-0 Classe de precision suivant GOST 1758-56 8-X Epaisseur de dent .... S—5,478_o 095 Hauteur de mesure .... ^m=2,99 a — 6 dents Mddulo ............................ m—4 Nfimero de dientes .... z—17 Tipo de dientes................... recto Perfil de referenda: pardmetros..................GOST 13755—68 altura del diente a la testa.................... ft—8.8 Angulo de entre los ejes . 6=90’ Coeficiente de desplaza- miento del perfil de referen- da ................................ 5=0 Grado de exactitud segun la GOST 1758—56 ............... 8-X Espesor del diente .... S-5,478_o,095 Altura de medicidn . . . ftm=2.99 a — 6 dientes 22
Рис. 24. Рейка (чертеж 2A620.2I7.142) Материал: Бр.АЖ9-4Л <1 — от ножки 1-го зуба; b — 19 зубьев; с —допустимы 8 тех- нологических отверстий М8 кл. 3. глубина резьбы 12 мм; </ — 0.02 вдоль и поперек; с — 4 отверстия М12-7Н; { — трап. 85X16 кл. 3; g — по краске равномерно по винту не менее 70 % поверхности (рейка в сборе с ползуном): h — 2 отвер- стия под штифт конический 0 16 при сборке;I — Dcp=77 мм; k — от ножки 19-го зуба / — профиль резьбы в сечении, перпендикулярном витку Примечание. Фаски 1Х45’. Fig. 24. Cremaillere (dessin 2А620.217.142) Materiau: Бр.АЖ9-4Л « — de la racine de la l^rcdent; 6—19 dents; c —8 trous technologiques M8 cl. 3 sont admis, filetagc de 12 nun de prolondeur: d — 0.02 le long et a travers; e — 4 trous M12-7H: ( — profile (i trapeze 85X16 cl. 3; g —sur peinture portSe sur la vis en couvrant 70 % de la surface au moins (crSinalllerc au complet avec Ic coulisseau): Л — 2 trous pour goupille conique de 0 16; i — 77 mm; ft —de la racine de la 19е dent I — profit du filetagc en section pcrpcndlculalrc 5 la spire Mota. Chanfreins 1X45’. Fig. 24. Cremallera (piano 2A620.217.142) Material: bronce Бр.АЖ9-4Л a — desde cl pie del l.r dienic; 6 — 19 dientes; c — son ad- mislbles 8 agujeros tecnoldglcos M8, cl.3. profundidad de la rosea—12 mtn; d — 0.02 longitudinal у transversalmente: c —4 agujeros M12-7H: f — trapez. 85X16. cl.3: g —por la mancha de pintura. unlformemente por el tornlllo. el .0 % de la superficie у mas (conjunto de la cremallera у edrre- dera); ft—2 agujeros para perno conico 0 16 cn la ensam- bladura; (—Dmc(j=77 mm; k — desde el pie det 19е dlcnte / —perfil de la rosea en la seccldn perpendicular a la espira N о t a. Chaflancs 1X45".
Fig. 25. Rueda hclicoidal (piano 2Л622.322.132) Material: bronco Бр.АЖ9-4 Рис. 25. Колесо червячное (чертеж 2А622.322.132) Материал: Бр.АЖ9-4 Модуль осевой Число зубьев ............ Сопряженный червяк: тип червяка .......... число заходов . . . . направление витка . . Межосевое расстояние в об- работке ................. т^—3 z2-35 конволютный *i-2 левое /1С“85.5±0.042 Степень точности по ГОСТ 3675-56 ............. 8-Х Предельные отклонения из- мерительного межосевого Дд а+0,075 расстояния................ Дц а—0,075 Допуск па колебания изме- рительного межосевого рас- стояния: за оборот колеса . . . боД=О.П на одном зубе .... б л—0,04 Пятно контакта: по длине/по высоте. % / 70/60 а — размер Б — для нарезания зуба; Ь — раз- мер Г —для радиуса окружности выступов Fig. 25. Roue helicoldale (dessin 2Л622.322.132) Materiau: Бр.АЖ9-4 Module axial............... Nombre de dents .... z2—35 Vis sans fin engrende: type de la vis sans fin convolute nombre de filets .... ?i=2 direction de la spire . . a gauche Distance entre axes . . . Ло=85,5±О,О42 Classe de precision suivant GOST 3675-56 ................ 8-X Corrections de la distance Дра+0,075 entre axes de mesure . . . дна_0,075 Tolerance de la distance entr’axes de mesure: une tour de la roue . . боЯ^О.Н une dent........................ 6-^ a=0,04 Tache de contact: longucur/hantcur, % . . 70/60 a — cote Б pour lc filetage de la dent: b — cote Г pour le rayon de la circonference des saillies Mddulo axial................. msa$ Numero de dientes .... z2—35 Gusano conjugado: tipo de gusano .... convoluto cantidad de filetes . . <i=2 direccion de la espira . sinistrorsa Distancia entre los ejes en claboracidn................... zlo=85,5±O.O42 Grado de exactitud segun la GOST 3675-56 ................ 8-X Errores limites de la distan- cia entre los ejes de modi- Aga-l-0.075 ci6n......................... дн л-0.075' Tolcrancia de fluctuacidn de la distancia entre los ejes de medicion: por una revolucion de la rueda.......................... 6aa=0,ll en un diente................. буП—0,04 Mancha de contacto: en largo/сп alto. % . . 70/60 и — dimension Б para el iallado del diente; b — dimension Г para cl radio de la circunfe- rencia de los rcsaltes 24
Fig. 26. Corona dentada (piano 2A622.3I2.119) Material: acero 45 Рис. 26. Венец зубчатый (чертеж 2А622.312.119) Материал: Сталь 45 Модуль .................. nt—4 Число зубьев............. г—188 Исходный контур .... ГОСТ 13755—68/ Сдвиг исходного контура . Х=0 Степень точности по ГОСТ 1643—72 ................... 8-Х Размер по роликам . . . Afp+6Af= -746.58 +0’34 Диаметр измерительных ро- л11ков....................... dp-6-ooos а — 8 отв. 0 13 равномерно по окружности с точностью 0.2; b — 2 отв. под штифт кониче- ский 0 10; с — 2 отв. М12-7Н П р и м е ч а и н е. Фаски 2X45°. Fig. 26. Couronnc dentee (dessin 2Л622.312.119) Materiau: Acier 45 Module...................... m=4 Nombre de dents .... г—188 Tracfi primitif.............GOST 13755—68 Correction ................. A'=0 Ciasse de precision suivant GOST 1643-72 ............... 8-X Mesure par rouleaux . . . Af^ + SAf- -746.58 +0’34 Diamdtre des rouleaux . . -0,008 a — S trous 0 13 equidistants suivant la cir- conference avec precision de 0,2; b — 2 Irons 0 10 pour goupille conique; c — 2 trous М12-7П Not a. Chanfreins 2X45®. Mddulo .................... m=4 Numero de dientes . . . z=188 Perfil de refercncia . . . GOST 13755—68 Desplazamiento del perfil de referenda ......................... X=0 Grado de exactitud segdn la GOST 1643—72 .............. 8-X Dimension por los rodillos At +6Af— -746.58 + 0'34 Didmctro de los rodillos me- didores.................... -o.oos a —8 agujs. 0 13 equidlstantcs por la circun- ferencia con la exactitud de 0.2; b — 2 agujs. para perno conico 0 10; c — 2 agujs. M12-7H Not a. Chaflanes 2X45°. 4 Заказ 1541 25
Fig. 27. Eje — rueda dentada (piano 2A622.312.503) Material: acero 18ХГТ. Termotratamiento: cementar /1 = 0,4 a 0,6 Рис. 27. Вал-зубчатое колесо (чертеж 2А622.312.503) Материал: Сталь 18ХГТ. Т.О.—цемен- тировать й 0,4... 0,6 т=4 г-13 ГОСТ 13755—68 А'= + 0.39 Модуль ............. Число зубьев .... Исходный контур . . Коэффициент смещения Степень точности по ГОСТ 1643—72 ................. 7-В Длина общей нормали . . W-19.505 b — не более 100: с —прямой участок; d — 2 отверстия под штифт конический 010, глу- бина 30 при сборке; h — допустимое осевое биение резьбы 0.02; I — М60Х2 — 6 я левая Примечание. Фаски 1 Х45°. Fig. 27. Arbre — roue dentee (dessin 2A622.312.503) Materiau: Acier 18ХГТ. T.T.: cementer h 0,4 ... 0,6 Module....................... m=4 Nombre de dents .... г=13 Тгасё primitif............... Correction .................. Classe de precision suivant GOST 1643—72 ........... Longueur de la normale commune ..................... GOST 13755-68 A'= +0,39 7-B -0,10 1F-19,5O5_OJ7 ft — 100 au plus; c — section droite; d — 2 trous 0 10, profondeur 30. pour goupille conique; e — M60X2-6 g —gauche; h — broutement axial admis au filetage 0,02 N о t a. Chanfreins 1X45°. Mddulo ..................... Numero de dientes . . . . Perfil de referenda . . . . Coeficiente de desplaza- miento ..................... Grado de exactitud segun la GOST 1643—72 .......... Longitud de la normal comun ...................... ni—4 2-13 GOST 13755—68 *-+0,39 7-B if-i9-5ocS:}? b — no mis de 100; e — tramo recto; d — 2 agujeros para perno cdnico 0 10, profundidad 30 en la ensambladura; e — M60X2-6 g iz- quierda: h — descentramiento axial admisible de la rosea 0,02 N о t a. Chaflanes 1X45°. 26
Рис. 28. Планка (чертеж 2A622.278.0o2) а — t отв. О 26: Ь — 3 отв. О 6.6 Примечание. 1. Размер и шерохова- тость поверхности в скобках даны после сборки. 2. • Размеры для справок. 3. Поверхность В деталей 2А622.278.503 — расклепать п залить заподлицо. Fig. 28. Planche (dessin 2А622.278.052) о — 4 trous 0 26; b — 3 trous 0 6.6 Nota.—1. Les dimensions ct la rugosite de la surface entre parentheses sont donnecs apres assemblage. 2. * Dimensions de reference. 3. La surface В des pieces 2Л622.278.503 est a riveter ct confer a un niveau. Fig. 28. Plancha (dibujo 2A622.278.052) a —I or If. 0 26; b — 3 or if. 0 6.6 Nota. I. Dimensiones у grado de raspa- dura de la superficie entre parenfesis cstan representados terminado e! ensamblaje. 2. • Dimensiones para referencias. 3. La superficie В de las piezas 2A622.278.503 debe scr rcmachada у colada al ras. 4* 27
Рис. 29. Планка (чертеж 2А622.278.504) а — 4 ота. 0 26; b — 3 отв. 0 6.6: с — 3 отв. 0 4.5; d — в прижатом состоянии Примечание. I. HRC 46 . . . 50. 2. * Размер для справок. 3. Неуказанные предельные отклонения размеров: отверстий HI4, валов h 14. оствль- 4. Отклонение плоскости Б на размере В от плоскости Л не более: выпуклость — 0.02 мм. вогнутость — 0.05 мм. Fig. 29. Planche (dessin 2А622.278.504) а — 4 trous 0 26; Ь — 3 trous О'б.б; с — 3 Irons 0 4.5: d — en Mat serre No t a.— I. HRC 16. . 50. 2. • Dimensions de reference. 3. Ecarts limites non indiques des dimen- sions: des trous HI4. des arbres h I I, antrcs 1714 ~ 2 4. Ecart du plan Б a la dimension В par rapport ди plan .1. au plus: convexTlc — 0.4)2 mm. concavite — 0.05 mm. Fig. 29. Plancha (dibujo 2Л622.278.504) a —4 orif. 0 26; b—3 orif. 0 6.6; c — 3 orif. 0 4.5; d — en estado ccrrado N о t a. I. HRC 46 . . . 50. 2. * Dimensiones para referencia. 3. Dcsviaciones limites no indicadas de las dimensiones: de los oriflcios Hl I. de los arboles Л II, de los otros ± . 4. Desviacidn del piano Б con la dimension В respecto al piano .1 no mas de: convexidad: 0.02 mm. concavidad: 0,05 mm. СПЕЦИФИКАЦИЯ ЧЕРТЕЖЕЙ ДЕТАЛЕЙ ДЛЯ РЕМОНТА № рис. № чертежа Наименование № иоз. на кн немати- ческой схеме ♦ Обозначение на рис.* № рис. № чертежа Наименование № поз. на кинемати- ческой схеме* Обозначение на рис.* 1 2 А 622.211.052 Колесо червячное 21 IG 211.308 Колесо зубчатое 64 2 211.052 Муфта-колесо зубчатое 65 17 2A622.2ll.5II Колесо зубчатое 58 3 211.510 Муфта зубчатая 18 211.512 Колесо зубчатое 56 4 211.119 Колесо зубчатое 100 19 211.513 Колесо зубчатое 54 5 211.130 Вал-зубчатое колесо 55, 57 20 213.109 Рейка — 177 б 211.132 Колесо зубчатое 53 21 213.13) Рейка — 188 7 211.131 Вал-шестерня 59 22 2A622.2I3.I52 Рейка — 182. 8 211.139 Колесо зубчатое 41 23 183 9 211.144 Колесо зубчатое 40 24 2А620.217.106 Колесо коническое 32, 33 10 211.145 Блок зубчатых колес 60. 61 25 217.142 Рейка 30 11 , 211.158 Колесо зубчатое 37 26 2А622.322.132 Колесо червячное 9 12 211.159 Колесо зубчатое 62 27 312.119 Венец зубчатый 11 |3 211.163 Колесо зубчатое 63 28 312.503 Вал-зубчатое колесо 10 14 2А620.211.260 Колесо зубчатое 36 29 278.052 Планка — 15 211/271 Колесо зубчатое 72 273.504 Планка — * См. .Горизонтально-расточные станки 2А622-1, 2А620-1*. Руководство, часть 1. 28
SPECIFICATION POUR DESSINS DES PIECES DE REPARATION О Dessln п° 1)ё no in Inallon Ref. sur le sclidma clnlmatlquc* Designation sur la figure* 0 ex Dessln пэ Denomination Ref. sur le schema cWrnallqiie* Designation sur la figure* 1 2 3 4 5 6 / S 9 10 11 12 13 14 15 2А622.211.052 211.053 211.510 2А622.211.119 211.130 211.132 211.131 211.139 211.144 211.145 211.158 211.159 211.163 2А 620.211.260 211.271 Roue helocotdale Douille-roue dentee Douille dentee Roue dentee Arbre-rotie dentee Roue dentee Arbre-pignon Roue dentee Roue dentee Bloc d’engrenages Roue dentee Roue dentee Roue dentee Roue dentee Roue dentee 21 65 100 55, 57 5.1 59 4/ 40 60, 61 37 62 63 36 72 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 211.308 211.511 211.512 211.513 2А622.213.Ю9. 213.130 2A622.213.I52 2A 620.217.10& 217.142 312.132 312.119 312.503 278.0.52 278.501 Roue dentee Roue dentee Roue dentee Roue dentee Crema i Here Cremaillere Cre maillere Roue conique Cremaillere Roue hdlicoidale Couronne dentee Arbre-roue dentee Planche Planche 64 58 56 54 32, 33 30 9 11 10 182 182. 183 * Voir «Aleseuses horizontales 2Л622-1, 2A620-L-. Description, partie 1. ESPECIFICACION DE LOS PLANOS DE PIEZAS PARA LA REPARACION cl es- tlco* . ca el es- tlco* a я- № de piano Denominacldn f. c nor X9 de piano Dcnominacldn a> = . У oN •»! 3 de re и cm a ci J de re gura* lg. N = 5 ’ de ref gura * u. <• — u. хг: 1 2 A622.211.052 Rueda helicoidal 21 16 211.308 Rueda dentada 64 2 211.053 Acople-rueda dentada 65 17 211.511 Rueda dentada 58 3 211.510 Acople dentado 18 211.512 Rueda dentada 56 4 2A622.211.119 Rueda dentada 100 19 211.513 Rueda dentada 54 5 211.130 Ej.e-rueda dentada 55, 57 20 2A622.213.109 Creniallera — 177 6 211.132 Rueda dentada 53 21 213.130 G rental lera — 188 7 211.134 Ej e-pinon 59 22 213.152 Creniallera — 182, 8 211.139 Rueda dentada 41 183 9 211.144 Rueda dentada 40 23 2A620.217.I06 Rueda conica 32. 33 10 211.145 Eguipo de ruedas den- 60, 61 24 217.142 Creniallera 30 tadas 25 312.132 Rueda helicoidal • 9 11 211.158 211.159 Rueda dentada Rueda dentada 37 62 26 312.119 Corona dentada 11 12 13 211.163 Rueda dentada 63 27 312.503 Ejc-rueda dentada 10 14 2A620.211.260 Rueda dentada 36 28 278.052 Plancha 15 211.271 Rueda dentada 72 29 278.504 Plancha * Vea ‘‘Mandrinadoras Itorlzonlales 2A622-1, 2A620-1". Maintal de servicio, parte 1. Внешторгиздат. Изд. As ЛО-6799. Горизонтально-расточные станки. Приложение к руководству по эксплуатации на рус., фр. и йен. яз. Л-4. зак. 154-1.
Гг'.ТЛ СССР-МОСНВА 2А622-1 2А622ПФ1 2А62О-1 2А622Ф1-1 2А62ОФ1-1 СТАН Ki ГОРИЗОНТАЛЬНО - РАСТОЧНЫЕ ALESEUSES HORIZONTALES > />W MANDRINADORAS HORIZONTALES
СТАНКИ ГОРИЗОНТАЛЬНО-РАСТОЧНЫЕ ALESEUSES HORIZONTALES MANDRINADORAS HORIZONTALES 2A622-1, 2А622ПФ1, 2A620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1 ЧАСТЬ PARTIE 2 PARTE ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ EQUIPEMENT ELECTRIQUE EQUIPO ELECTRICO Техническое описание и инструкция по эксплуатации Description technique et instructions sur 1’exploitation Descripcidn tecnica e instrucciones de servicio 2A622-1.900.0Q0 TO1-1 B/O „СТАНКОИМПОРТ" СССР МОСКВА V/O <STANKOIMPORT> SSSR MOSKVA
В связи с постоянной работой по совершенствованию станков, по- вышающей их надежность и улучшающей условия эксплуатации, в конструкцию могут быть внесены незначительные изменения, не отра- женные в настоящем издании. Compte term des perfectionnements constants de l’aleseuse visant a ameliorer sa fiabilite ainsi que ses conditions d’exploitation, des modifi- cations insignifiantes peuvent etre apportees a sa conception sans etre signalees dans la presente publication. Debido al constante perfeccionamiento del articulo, con el fin de aumcntar su seguridad у mejorar las condiciones de servicio, en su estructura pueden ser introducidas modificaciones insignificantes que no se reflejan en la presente edicidn.
СТАНКИ ГОРИЗОНТАЛЬНО-РАСТОЧНЫЕ 2А622-1, 2А622ПФ1, 2А620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ВВЕДЕНИЕ В настоящем руководстве описано электрообо- рудование станков 2А622-1, 2А620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1. Технические описания типовых устройств „Ти- ристорный привод подач" и „Система точного останова", используемых в этих станках, даются отдельными приложениями и являются неотъемле- мой частью документации, посылаемой со стан- ком. Электросхемы, необходимые для эксплуатации станков, комплектуются в отдельном альбоме, при- кладываемом к руководству. Электрооборудование станков 2А622-1 и 2А620-1 предусматривает возможность использо- вания их (модели 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1) сов- местно с различными устройствами числового про- граммного управления (УЧПУ). Документация на связь станков 2А622-1, 2А620-1 с УЧПУ комплектуется отдельно и постав- ляется при заказе станков 2А622Ф2-1 и 2А620Ф2-1. Перед изучением электрооборудования станка необходимо познакомиться с устройством станка. ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ Горизонтально-расточные станки 2А622-1, 2А620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1 обору- дованы современным электроприводом с дистан- ционным управлением. Электрооборудование станков 2А620-1 отлича- ется от 2А622-1 наличием управления перемеще- нием суппорта планшайбы и включением план- шайбы. Электрооборудование станков 2А022Ф1-1 и 2А620Ф1-1 отличается применением устройств ци- фровой индикации вместо оптического отсчета ко- ординат и наличием устройства управления выхо- дом подвижных узлов на „нули" станка. Электрооборудование станков 2А622ПФ1 отли- чается от 2А622Ф1-1 наличием управления холо- дильной машиной и циркуляционным насосом. Вращение шпинделя и планшайбы осуществляется от асинхронного двигателя через редуктор. Подачи и установочные перемещения подвиж- ных узлов станка осуществляются от двигателей постоянного тока, частота вращения которых регу- лируется в широких пределах путем изменения напряжения тиристорных преобразователей. Это обеспечивает получение необходимых пределов по- дач и установочных перемещений. Быстрые установочные перемещения достига- ются путем разгона электродвигателя до номи- нальной частоты вращения за счет ослабления сиг- нала обратной связи. Радиальный суппорт быстрого хода не имеет. На станке имеются следующие подвижные уз- лы: шпиндельная бабка — координата у, шпин- дель— координата z, радиальный суппорт — коор- дината и, нижние сани — координата w, верхние сани — координата х, поворотный стол — коорди- ната Ь. Перемещение бабки, шпинделя, суппорта и нижних саней производится от одного двигателя подачи, а верхних саней и поворотного стола — от другого двигателя. Подключение подвижных уз- лов к двигателям производится электромагнитны- ми муфтами. Кроме одиночных перемещений каждого узла, на станке могут осуществляться совместные пере- мещения шпинделя и нижних саней (от одного двигателя Y-M1), а также бабки и верхних саней стола при одновременной работе обоих двигателей подачи Y-M1 и Х-М1. Каждый двигатель подачи имеет свой регули- руемый тиристорный преобразователь. Управление всеми движениями станка осуще- ствляется дистанционно с подвесного пульта, ко- торый может перемещаться в горизонтальной плоскости. Выбор подвижного узла станка произ- водится кнопочным избирателем на пульте. Для управления установочными перемещениями приме- няется оператор, расположенный там же. Вели- чина подачи задается вариатором, расположен- ным на шпиндельной бабке. Величина подачи и скорости установочных пе- ремещений могут быть изменены в процессе реза- ния п при установочных перемещениях узлов станка. Расположение аппаратов управления на глав- ном пульте приведено на рис. I. Электрическая аппаратура управления станком размещается в электрошкафу и на станке. Разме- щение электрооборудования на станке приведено на рис. 3 и 4. Электрооборудование станка выполнено для питания от сети трехфазного переменного тока промышленной частоты. Напряжение и частота питающей сети указываются в заказе па станок. Если такие указания отсутствуют, электрооборудо- вание выполняется для питания от сети 380 В, 50 Гц. 3
Максимальная мощность, потребляемая стан- ком— 30 кВ-А; для станков с холодильной уста- новкой — 38 кВ-А. Включение источников питания, величины на- пряжений постоянного и переменного токов приве- дены в чертеже* „Питание. Схема электрическая принципиальная”. Включение станка осуществляется вводным ав- томатом, установленным на боковой стенке шка- фа. Вводный автомат имеет устройство дистанци- онного отключения (нулевой или независимый расцепитель). Включение вводного автомата воз- можно только при нажатой кнопке S/, располо- женной около него. Аварийное отключение станка может быть произведено непосредственным отклю- чением автомата или нажатием на аварийную кнопку. Вводный автомат снабжен запирающим устройством. Электрооборудование станка настроено и испы- тано на стендах завода-изготовителя. Эксплуата- цию и ремонт электрооборудования станка можно доверить только квалифицированному электрику после ознакомления его с данным руководством и размещением электрооборудования на станке. Принципиальная схема электрооборудования станка разделена па несколько самостоятельных схем, скомпонованных по функциональному при- знаку. Для пояснения работы принципиальных схем приводятся циклограммы и указывается по- следовательность срабатывания аппаратов, в ко- торых „ + “ означает включенное состояние аппа- рата, а „ — “ выключенное. ОПИСАНИЕ СХЕМ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ Управление главным приводом (см. „Привод главный. Схема электрическая прин- ципиальная", „Выбор координаты. Схема электри- ческая принципиальная") Привод шпинделя (или планшайбы) осущест- вляется от асинхронного двигателя М3 через ко- робку скоростей с двумя электромагнитными муф- тами. Главным двигателем производится: — вращение и установочный проворот шпин- деля в обоих направлениях; — автоматический проворот ведущих зубча- тых колес в процессе переключения скоростей; — продольная подача стола с изделием или вращающегося шпинделя при выполнении резьбо- нарезных работ. Включение рабочего вращения возможно: — при отсутствии режима нарезания резьбы (реле К.53 включено); — при наличии режима нарезания резьбы, когда включены реле Y-K14 и Y-K15, связанные с конечными выключателями ограничения хода; — при работе насоса маслостанцни и наличии смазки шпиндельной бабки (S2I включено); — при работе циркуляционного насоса (только для станков с холодильной установкой); * Здесь и далее см. альбом чертежей. — при отсутствии цикла „зажим — отжим” ин- струмента (реле K2I отключено); — при отсутствии срабатывания защиты глав- ного двигателя и аварийного отключения питания станка; — при закрытом светильнике (SJ3 нажат). Перед включением вращения принудительно нажат конечный выключатель C-S2 (замыкающий контакт замкнут), a C-S3 свободен от нажатия (размыкающий контакт замкнут), С-К1 включен. Включение рабочего вращения шпинделя про- изводится кнопками C-S6, C-S7. При этом включе- ние аппаратов осуществляется в следующей по- следовательности: I С - S6 -*-С -Ж+) с -К2 (+) —* с - КЗ С -37 -^С-К8(+)~^С-К2(+)—^С-К^ «х) Толчковый проворот шпинделя включается кнопками C-S4 (C-S5) через пускатели С-КЗ (С-К4). Толчковый проворот шпинделя совершается при пониженном моменте двигателя за счет паде- ния напряжения в добавочных сопротивлениях каждой фазы обмотки статора, так как контактор С-К2 выключен. Благодаря этому повышается плавность проворота шпинделя и уменьшается пу- сковой ток, размыкаемый контактами. Для оста- новки шпинделя применяется торможение глав- ного двигателя одновременным включением двух электромагнитных муфт У4 и У5. Для регулирова- ния тормозного момента муфты включаются через переменные сопротивления. Контроль цепи элек- тромагнитных муфт осуществляется реле К40. Эти же электромагнитные муфты служат для переключения скорости шпинделя. В этом случае они включаются конечным выключателем C-S9, связанным с переключателем скоростей главного двигателя. Переключение скорости шпинделя произво- дится механическим селективным переключателем с автоматическим устройством для плавного ввода зубчатых колес в зацепление. Переключать скорость можно как при непо- движном шпинделе, так и на ходу, причем, во вто- ром случае не нужно останавливать шпиндель перед началом переключения. Переключение скоростей начинается с отвода рукоятки. При этом принудительно нажимается конечный выключатель C-S3, подготавливающий схему управления импульсным проворотом глав- ного двигателя. Одновременно освобождается ко- нечный выключатель C-S2. Выбор новой скорости производится поворотом рукоятки. Если зубчатые колеса после выбора новой скорости нс попадают в зацепление, то принудительно нажимается ко- нечный выключатель C-S2. Это приводит к авто- матическому реверсированию двигателя, вслед- ствие чего плавно завершается ввод зубчатых колес в зацепление. Обычно для завершения зацеп- ления достаточно одного — двух импульсов двига- теля. После окончания зацепления остается нажа- тым только один конечный выключатель C-S2, и шпиндель продолжает вращаться в ту же сторону с новой скоростью. Для предотвращения чрезмер- ного износа зубчатых колес в процессе переключе- 4
ния импульсный проворот ведущих колес совер- шается при пониженном моменте двигателя. Мо- мент двигателя уменьшается, включением его в сеть через добавочное сопротивление в каждой фазе. Порядок манипуляций управления при пере- ключении скорости, последовательность включения элементов привода и действие схемы электрообо- рудования поясняется циклограммой на рис. 2. Защита главного двигателя от тока короткого замыкания и перегрузки производится автомати- ческим выключателем и тепловым реле. Избиратель узла станка (см. „Выбор координаты. Схема электрическая принципиальная" ) Прежде чем начать перемещение подвижного узла, необходимо этот узел подключить через элек- тромагнитную муфту к приводу и произвести от- жим узла. Для выполнения этих функций предна- значен избиратель узла станка. Избиратель выполнен на кнопках с самовоз- вратом. При нажатии на кнопку включается реле выбора соответствующего узла (например, при нажатии на кнопку Z-S3 включается реле Z-I\5). Реле выбора блокируется и своими контактами подключает цени соответствующих электромагнит- ных муфт и дает команду па отжим данного узла. Схема построена таким образом, что в исход- ном состоянии можно выбрать любой узел. При от- сутствии подачи (реле 1(61 включено) нажатие на кнопку приводит к сбросу выбранного ранее узла и подключению узла, соответствующего нажатой кнопке. После включения подачи контакты реле 1(61 создают цепь самоблокировки реле выбран- ного узла. Сброс выбранного узла и включение другого становится невозможным. Схема разрешает одновременный выбор шпин- деля и нижних саней, бабки и верхних саней. Для этого необходимо одновременно нажать две соот- ветствующие кнопки, например, Y-S3 и X-S3. Зажим и отжим узлов станка (см. „Выбор координаты. Схема электрическая принципиальная", „Управление приводами подач. Схема электрическая принципиальная") Гидромеханическими автоматизированными за- жимами оборудованы: верхние и нижние сани, бабка, поворотный стол. Шпиндель зажимного устройства не имеет. При наличии высокого давления все узлы за- жаты. Включение высокого давления производится при помощи золотников с электромагнитами. Включенное состояние электромагнитов соответ- ствует отсутствию высокого давления и отжатому состоянию узла. Контроль состояния узла произ- водится с помощью реле низкого (Y-S5, X-S5, B-S5, W-S5) и высокого (Y-S4, X-S4, B-S4, W-S4) давления и реле К51. Отжим происходит при выборе узла. По команде от избирателя включается элек- тромагнит выбранного узла. По сигналу от реле давления на узлах о соответствии состояния узлов положению на избирателе и по сигналу от реле давления S60 дается разрешение па перемещение выбранного узла. Электромагнит выбранного узла остается включенным до изменения положения па избирателе. Лампочка Н13 гаснет на время цикла отжима. Разрешение движения Реле Y-K.14, Y-K15, Х-К14, Х-К15 контролируют соблюдение условий, необходимых для разреше- ния движения узлов станка по обоим каналам. Контролируется отсутствие срабатывания за- щиты приводов иодач, наезда на конечный выклю- чатель, запрещающий движение узлов в заданном направлении, окончание отжима выбранного узла и исправность системы смазки направляющих. Управление установочными перемещениями (щи. „Приводы подач. Схема электрическая прин- ципиальная", „Управление приводами подач. Схема электрическая принципиальная") Перед изучением схемы управления приводом подач необходимо познакомиться с принципом действия тиристорного привода иодач, приведен- ным в специальном описании. Для включения установочных перемещений служат кнопки оператора S70 и S74 на главном пульте. В зависимости от состояния реле Х-К.7 подготовлены цепи включения реле одного или другого канала. Нажатие на кнопку S70 приво- дит к включению реле Y-K20 или Х-1(20, нажатие на кнопку S74 — к включению реле Y-I(21 или Х-К21. Реле включаются только на время нажа- тия кнопок. Установочные перемещения возможны только при отсутствии рабочей подачи (размы- кающий контакт реле К65 в цепи оператора). Рассмотрим режим установочных перемещений па примере одного канала. На вход тиристорного преобразователя по- дается задающий сигнал, полярность которого определяется включенными реле Y-K20 (Y-K21), а величина — положением рукоятки оператора S51. Одновременно через реле Y-K16 реле Y-K10 включает реле блокировки в тиристорном преоб- разователе. На якоре двигателя подачи появляет- ся напряжение и происходит перемещение узла с заданной скоростью. Для торможения и остановки привода доста- точно отпустить кнопку установочных перемеще- ний. При этом отключаются реле Y-K20 (Y-K21) и реле Y-K16. С усилителя снимается задающий сигнал. На другой вход усилителя продолжает посту- пать сигнал обратной связи с тахогенератора, вследствие чего происходит реверсирование на- пряжения на выходе тиристорного преобразова- теля и торможение двигателя до полной оста- новки. С выдержкой времени отключается реле бло- кировки. Управление рабочей подачей Для включения подачи служат кнопки S69 и S73 на главном пульте. Нажатие одной из этих 5
кнопок приводит к включению реле Кб 5. В зависи- мости от состояния реле Х-К7 подготовлены цепи включения реле направления одного (Y-K20, Y-K.21) или другого канала (Х-К20, Х-К.21). Через второй контакт нажатой кнопки подачи вклю- чается одно из реле направлений и блокируется. Реле Кб 5 разрешает работу от вариаторов подачи, которыми устанавливается величина скорости. В дальнейшем работа аналогична режиму уста- новочных перемещений. Выключается подача кнопкой S64. Управление быстрыми перемещениями Необходимая скорость быстрых установочных перемещений достигается в приводе разгоном электродвигателя подачи до номинальной скоро- сти при помощи ослабления действия обратной связи при максимальном задающем сигнале. Включение быстрого перемещения осущест- вляется нажатием одной из кнопок оператора S70 или S74 с последующим нажатием на кнопку бы- строго хода S67. Вначале (до нажатия кнопки S67) процесс идет, как описано в разделе „Управление устано- вочными перемещениями", т. е. двигатель вра- щается с частотой, определяемой положением ру- коятки оператора. После нажатия кнопки S67 включается реле Y-K19 или Х-К19, контакты которого шунтируют оператор (на входе усилителя имеем максималь- ный задающий сигнал) и вводят сопротивление в цепь делителя напряжения тахогенератора, ос- лабляя действие обратной связи по скорости. Со- противление подобрано так, чтобы частота вра- щения электродвигателя достигла номинальной. При отпускании кнопки S67 происходит отклю- чение реле Y-K19 (Х-К19) и торможение электро- двигателя до частоты, определяемой положением рукоятки оператора, за счет снижения задающего сигнала и увеличения сигнала обратной связи. От- пускание кнопки S70 или S74 приводит к отключе- нию задающего сигнала. Торможение и останов электродвигателя происходит, как это описано в разделе „Управление установочными перемеще- ниями". Режим контурного фрезерования На станке предусмотрен режим совместной рабочей подачи двух узлов — бабки и верхних са- ней. Для этого на избирателе нажимаются одно- временно кнопки выбора бабки и верхних саней. При этом в работе участвуют оба двигателя по- дач, каждый из которых питается через свой ти- ристорный преобразователь. Задающие сигналы, определяющие величину подачи, поступают на вход усилителя каждого ка- нала от отдельной платы вариатора. Задающие сигналы одинаковы по величине и, как и при ра- боте одного канала, определяются положением ва- риатора. Направление движения узлов задается пере- ключателем S68, контакты которого включены в цепи реле направления. Для включения режима контурного фрезеро- вания служит кнопка S66 на главном пульте. При нажатии на эту кнопку включаются реле контур- ного фрезерования К64 и реле подачи К65. Реле К.64 своими н. о. контактами включает выбранные переключателем S68 реле направления. Дальней- шая работа аппаратов при пуске и торможении происходит так, как рассмотрено в разделе „Уп- равление приводом подачи". Отключение режима контурного фрезерования производится кноп- кой S64. Совместные установочные перемещения двух узлов На станке предусмотрены совместные устано- вочные перемещения бабки и верхних саней, а также шпинделя и нижних саней. Совместное установочное перемещение бабки и верхних саней может осуществляться только в ре- жиме быстрого хода. На избирателе нажимаются одновременно кнопки выбора бабки и верхних са- ней. Направления перемещения органов задаются переключателем S68. Кнопкой быстрого хода S67 включаются реле быстрого хода Y-K19, Х-К19, а также реле К64. Функции реле К64 и переключателя S68 описаны в разделе „Режим контурного фрезерования". В остальном схема работает, как это описано в разделе „Управление быстрыми перемещения- ми". В работе участвуют приводы обоих каналов. Совместное установочное перемещение шпин- деля и нижних саней осуществляется от одного двигателя Y-M1 при одновременном включении муфт Z-Y1 и W-Y1, что достигается одновремен- ным выбором на избирателе шпинделя и нижних саней. Перемещение может производиться как на быстром ходу, так и со скоростью, заданной на операторе; направление определяется нажатой кнопкой оператора. При нажатии кнопки S70 шпиндель и нижние сани съезжаются. При нажатии кнопки S74 шпин- дель и нижние сани разъезжаются. При наезде нижних саней на свой конечный выключатель от- ключится реле Y-KJ4, Y-K15 и остановится двига- тель Y-M1. Наезд шпинделя первым на свой ко- нечный выключатель приведет к отключению реле К58, шпиндель затормозится, но нижние сани бу- дут продолжать перемещение. Торможение шпинделя производится отключе- нием муфты Z-Y1 и включением тормозной муфты Z-Y2 с помощью контактов реле К58. Последовательность работы схемы при совме- стном перемещении шпинделя и нижних саней приведена ниже. Выбор совместного перемещения: W -53 -* И/ —К5 (+) -* И- - Y1 (+) I (+) — W -Г2(-) Z - 53 -* Z -К5(+) Включение совместного перемещения: I STt —“ Y ~К!1 (♦) —заЗаютии сигнал (+) 1 ' Y -Л16 (+) Y -К 10 (+) ——pr/ie Вяншровги Kit аривоВа noBau(t) | 4Z-Y2 (-) Z ~Y1 (+) 6
Наезд на конечный выключатель шпинделя: | .^Z - У7 (_) —*-тормошение г- S5 {-) -+/(58 (-)^-Z - Y2 {^/'шпинделя Выключение совместного перемещения: $7ч—*-Y -К! [(-)—*- jafaiauuu сигнал (-) (-) —»-У-Л/0 (-)—•-/>«« $лЛа- роии привоЗз осЗач (-) Точные доводочные перемещения Управление точными доводочными перемеще- ниями подвижных узлов станка осуществляется доводочным тахогенератором 61, установленным на нижних санях. Напряжение тахогенератора ис- пользуется в качестве задающего сигнала для медленных доводочных перемещений. Направление и скорость доводочных переме- щений определяется направлением и скоростью вращения якоря тахогенератора 61 от руки. Кнопкой S61, встроенной в корпус тахогенера- тора, включается реле 1(54. Реле 1(54 подключает якорь тахогенератора па вход усилителя. Своим контактом реле К.54 включает реле Y-K16 (А'-Л'/б), которое через реле Y-K1O (Х-КЮ) включает реле блокировки. При наезде на конечный выключатель отклю- чается реле Y-K14 (Х-К14) и Y-K15 (Х-К15) и снимается входной сигнал. Съезд с конечного вы- ключателя с помощью доводочного оператора не- возможен. Для отключения режима точных доводочных перемещений достаточно отпустить кнопку S61. При этом отключается реле 1(54, реле Y-K16 (Х-К16) и двигатель останавливается. Управление системой точного останова поворотного стола (см. „Приводы, подач. Схема электрическая прин- ципиальная", „Управление приводами подач. Схе- ма электрическая принципиальная") Для управления точным остановом поворот- ного стола используется специальная следящая система (см. „Система точного останова. Техниче- ское описание и инструкция по эксплуатации"). Система точного останова поворотного стола предназначена для установки стола в одно из че- тырех положений (0, 90, 180 и 270°) с высокой степенью точности. Для фиксации этих четырех положений пред- назначен датчик с четырьмя реперами. На выходе датчика включен фазочувствительный усилитель (ФЧУ), сигнал с которого в нужное время посту- пает на вход привода подач. Так как от датчика поступает одинаковый сиг- нал во всех четырех точках, то для определения требуемой зоны применяются конечные выключа- тели B-S6... B-S9, которые поочередно нажи- маются при повороте стола на определенный угол. Для выбора нужного положения стола служит переключатель S65 на четыре, положения, а для выбора направления поворота—кнопки B-S10 и B-S11, расположенные на главном пульте. На из- бирателе выбирается поворотный стол. Нажатием на кнопку B-SI0 включаются реле Х-К20 и В-К12. Реле В-К12 включает реле Х-К19, стол начинает поворачиваться па быстром ходу. При подходе к зоне репера датчика точного оста- нова нажимается один из конечных выключателей B-S6... B-S9. При этом отключается реле быст- рого хода Х-К19, скорость поворота стола умень- шается и определяется напряжением, снимаемым с делителя. При дальнейшем движении вклю- чается поляризованное реле В-К11, подключенное на выходе ФЧУ, замыкая свой правый контакт, н реле В-1(9. Включается реле В-1(14. Сигнал с делителя пе- рестает поступать на вход привода, на который теперь подается сигнал с выхода ФЧУ. Дальней- ший поворот стола идет в режиме слежения. При подходе к нулю датчика отключается поляризо- ванное реле, а также реле В-1(9 и В-К12. Стол до- ходит до положения точного нуля. При необходи- мости поворота стола в другую сторону нажимают на кнопку B-S11. При этом включается реле Х-К21 и Х-К/9. Стол начинает поворачиваться на быст- ром ходу. При подходе к зоне репера нажимается один из конечных выключателей B-S6... B-S9 и привод начинает работать от делителя. При сра- батывании поляризованного реле оно своим ле- вым контактом включает реле В-КЮ. Стол про- должает поворачиваться. Реле В-КН отключается, но стол по инерции перебегает положение точного нуля, и поляризованное реле снова включается, но уже замыкает свой правый контакт. Это приводит к включению реле В-1(9 п В-К14. Привод ревер- сируется. Реле Х-К21 отключается после отключе- ния реле В-КЮ, и далее стол в режиме слежения, как описано выше, подходит к точке точного оста- нова. Таким образом, точный останов происходит всегда при подходе стола только с одной стороны, что обеспечивает высокую точность. Блокировки и защита в приводах подач В приводах подачи предусмотрены защиты и блокировки, перечисленные ниже. • Двигатели подач защищены автоматиче- скими выключателями и тепловыми реле. • Включение подачи возможно только при на- личии вращения главного двигателя и исправной электромагнитной муфте вращения шпинделя (контакты реле С-К13 и К40 в цепи реле 1(65). При отключении главного привода подача авто- матически отключается. • Включение перемещения узлов возможно только при включенных (смотри раздел „Разре- шение движения") реле разрешения перемещений (контакты Y-K14, Y-K15, Х-К14, Х-К15 в цепях со- ответствующих реле направлений Y-K20, Y-K21, Х-К20, Х-К21). © При выборе на избирателе режима совмест- ных перемещений бабки и верхних саней действие кнопок включения подачи и установочных переме- щений (кроме кнопки быстрого хода) исключается (контакт реле 1(32 в цепи кнопок). • Во время подачи включение установочных перемещений невозможно. • Включение быстрого хода без отключения 7
подачи, а также при выбранном радиальном суп- порте исключено (размыкающие контакты реле №5 и U-K5 в цепи реле Y-K19 и Х-Л79). В режиме контурного фрезерования наезд од- ного подвижного узла на свой конечный выключа- тель приводит к остановке обоих узлов (бабки и верхних саней). • В режиме быстрых совместных перемещений этих узлов наезд одного узла на конечный выклю- чатель не вызывает остановки второго узла. • Работа доводочным оператором исключается при наличии движения узлов (размыкающие кон- такты реле направлений движения Y-K20, Y-K.21, Х-К20, Х-К21 в цепи реле К54). • Во время любых перемещений подвижных органов сброс выбора на избирателе и выбор но- вого узла невозможны (размыкающие контакты реле Y-K16 и Х-К16 в цепи реле разрешения вы- бора К61). ® Движение поворотного стола в режиме точ- ного останова возможно только при отсутствии подачи. ® Крайние положения всех узлов ограничены конечными выключателями. • В станке предусмотрена защита от появле- ния напряжения на выходе тиристорного преобра- зователя при отсутствии сигнала на его входе. Для этого на выходе тиристорных преобразовате- лей обоих каналов включается двухобмоточное реле К45. Все время, пока отсутствует перемеще- ние узлов, реле К45 подготовлено к включению. Если в этот период на выходе преобразователя появится напряжение, то реле К45 сработает и отключит реле К1, а оно, в свою очередь, отклю- чит вводной автомат F1. Станок обесточится. При включении перемещения реле К45 отклю- чается с выхода тиристорных преобразователей. После прекращения перемещения цепь реле К45 восстанавливается с выдержкой времени реле Y-Kl, Х-KF Тем самым исключается ложное сра- батывание защиты при торможении двигателя. Включение подачи сигнализируется лампочкой Н16 на главном пульте. Включение режима кон- турного фрезерования— лампочкой Н15. Привод насосной станции (см. „Вспомогательные приводы. Схема электри- ческая принципиальная") Двигатель насоса М5 включается пускателем К7 при нажатии кнопки S28, расположенной па боковой стенке электрошкафа. Отключается кноп- кой S24. Двигатель вентилятора теплообменника М7 включается и выключается одновременно с двига- телем насоса М5. Защита двигателей насосной станции осуще- ствляется автоматическими выключателями и теп- ловыми реле. Смазка направляющих подвижных узлов (см. „Смазка направляющих. Схема электрическая принципиальная") Смазка направляющих бабки, верхних и ниж- них саней, поворотного стола осуществляется цен- трализованно от насосной станции станка. Смазка направляющих поворотного стола осу- ществляется только в момент включения его пере- мещения. При этом включается электромагнит распределителя поворотного стола B-Y6. При по- даче масла в последнюю точку гидропитателя сра- ботает конечный выключатель B-S15. Включится реле К81, самоблокируется и подготовит цепь реле К82. При повторном срабатывании выключа- теля B-S15 включается и самоблокируется реле К.82 и отключает электромагнит B-Y6. Сигнализация смазки обслуживается лампоч- кой 1119, загорающейся только па время цикла. Смазка направляющих верхних и нижних са- ней и бабки осуществляется в функции пути. Для этого на винтах перемещения этих узлов установ- лены специальные флажки, которые при враще- нии винтов входят в щель соответствующих бес- контактных выключателей Y-S10, X-S10, W-S10. При прохождении флажка через щель на резисто- рах нагрузки датчиков R201, R202 формируется импульс положительной полярности. За каждый оборот винта, которому соответствует перемеще- ние узла на 10 мм, формируется один импульс на- пряжения. Сформированные импульсы считаются счетчи- ками импульсов Y-A3, Х-АЗ. Рассмотрим работу схемы при выборе бабки (для остальных узлов схема работает анало- гично). Схема счетчика импульсов состоит: из ступен- чатого делителя-накопителя напряжения на емко- стях С123, С122, ключевого порогового устрой- ства, выполненного на транзисторах ТЗ и Т4, и ис- полнительного устройства на тиристоре Д315 и реле Y-K25. Принцип действия делителя-накопителя заклю- чается в том, что под действием положительных импульсов, поступающих на вход схемы, конден- саторы С123 и С122 заряжаются до напряжения, обратно пропорционального величинам их емко- стей. После окончания импульса емкость С123 раз- ряжается через диод Д311 и сопротивления на- грузки датчика R201, R202. Конденсатор С122 удерживает накопленный заряд. Под действием следующего импульса конден- саторы С123 и С122 заряжаются снова, но при- рост напряжения на конденсаторе С122 будет меньше прироста напряжения от действия преды- дущего импульса; напряжение на конденсаторе С122 возрастает ступенчато так, что высота сту- пеней уменьшается. Когда напряжение на конденсаторе С122 ста- новится больше порогового напряжения, снимае- мого с сопротивлений R204, R205, транзисторы от- крываются и конденсатор С122 разряжается на сопротивление R203. При этом формируется уп- равляющий импульс положительной полярности. Импульс, снимаемый с R203, открывает тири- стор Д315, и к реле Y-K25 подключается источник питания. Положением потенциометра R205 задается ин- тенсивность смазки. После отсчета определенного количества им- пульсов, заданных положением потенциометра R205, что свидетельствует о перемещении бабки на определенное расстояние, срабатывает реле Y-K25. Реле Y-K25 блокируется и своими контак- 8
тами включает электромагнит Y-Y6 и лам- почку Н18. Электромагнит включает золотник, который подает масло в гидропитатель бабки. При подаче масла в последнюю точку срабатывает конечный выключатель Y-S9. Включается реле К76, само- блокируется и подготавливает цепь для срабаты- вания реле К77. После повторного срабатывания выключателя Y-S9 включается и самоблокируется реле К77 и своим контактом отключает реле Y-K25. Выключается электромагнит Y-Y6 и лам- почка И18. Цикл смазки закончен. Если переме- щение бабки еще продолжается, то счетчик снова начинает считать импульсы, и цикл смазки повто- ряется. В зависимости от положения потенцио- метра R205 одна порция смазки подается при про- хождении бабкой пути от 40 до 500 мм. Лам- почка Н18 расположена на электрошкафу станка, и ее периодическое срабатывание сигнализирует об исправности смазки. Если цикл смазки не будет выполнен до конца, Y-K25 останется длительно включенным. С выдер- жкой времени сработает реле К16 и своим кон- тактом запретит повторное включение подачи по- сле остановки узла. Лампочка Н18 будет постоян- но гореть, сигнализируя о неисправности в системе смазки. Смазка направляющих может быть проведена вручную при неподвижных узлах при помощи тумблера S78 на пульте. Пока тумблер нажат в ту или иную сторону, включается соответствующий электромагнит рас- пределителя. Смазка механизмов шпиндельной бабки (см. „Вспомогательные приводы. Схема электриче- ская принципиальная'', „Выбор координаты. Схе- ма электрическая принципиальная") Смазка механизмов шпиндельной бабки осу- ществляется с помощью электромагнита Y6, вклю- чающегося только во время рабочего вращения (контакты С-К7, С-К8}. Контроль подачи смаз- ки— реле давления S21. При отсутствии смазки вращение шпинделя прекращается (если нет по- дачи). Нарушение смазки во время рабочей подачи запрещает повторное включение вращения шпин- деля. Контроль засорения фильтра тонкой очистки осуществляют контакты S16 и S17. Привод станции охлаждения инструмента* Включение двигателя насоса охлаждения ин- струмента М9 производится контактором KI2, ко- торый включается тумблером S26, расположенным на главном пульте. Включение насоса возможно только во время работы главного привода (контакты С-К2). Защита двигателя насоса производится авто- матическим выключателем и тепловым реле. Управление от штурвала* (см. „Приводы подач. Схема электрическая прин- ципиальная", „Выбор координаты. Схема электри- ческая принципиальная") Установочные перемещения подвижных орга- нов станка могут производиться не только двига- телем подачи, но и поворотом штурвала от руки. С помощью штурвала могут производиться как грубые установочные перемещения шпинделя, так и тонкие доводочные перемещения шпинделя, ра- диального суппорта, шпиндельной бабки. В этом случае выбор подвижного узла производится из- бирателем на пульте. Для включения тонких установочных переме- щений нужно выбрать на избирателе нужный под- вижной узел и рукоятку тумблера S46 на штур- вальном устройстве повернуть вправо. Нажатием на кнопку S44 на штурвальном ус- тройстве включается реле К35, которое самоблоки- руется. Реле КЗ 5 своим размыкающим контактом от- ключает возбуждение двигателя подачи бабки Y-MI для исключения подтормаживающего дей- ствия привода при ручном перемещении. Реле К35 своим замыкающим контактом включает муфту У/, которая соединяет кинематическую цепь штур- вала с механизмом подачи выбранного подвиж- ного узла. Управление от штурвала возможно только по- сле остановки двигателя подачи (замыкающий контакт К61 в цепи реле К35). Включение грубых установочных перемещений шпинделя возможно независимо от того, какой узел выбран на избирателе. Рукоятку тумблера S46 нужно повернуть влево. При нажатии на кнопку S44 включается реле К35 и К36. Реле К36 разрывает цепи муфт У/, Z-Y1 и Z-Y2 и включает муфту Y2, соединяющую штурвал с механизмом подачи шпинделя. Кроме того, реле К36 своим замыкающим кон- тактом восстанавливает цепь обмоток возбужде- ния двигателя подач. Грубые установочные перемещения шпинделя возможны также и в режиме подачи нижних са- ней. Для этого служит цепочка, шунтируюшая и. о. контакт реле Кб! в цепи катушки К35 и со- стоящая из последовательно включенных замы- кающего контакта W-K5, размыкающего контакта К29. замыкающего контакта К.36. В режиме нарезания резьбы возможна работа от штурвала для перемещения радиального суп- порта, о чем будет сказано в разделе „Режим на- резания резьбы”. Режим нарезания резьбы Нарезание резьбы па станке возможно двумя способами: а) вращением шпинделя с одновременным продольным перемещением его; б) вращением планшайбы с одновременным перемещением нижних саней (для 2А620-1). Перемещение шпинделя или нижних саней при нарезании резьбы производится от главного * Поставляется по специальному заказу. * При наличии на станке. 2 Заказ 1929 9
двигателя через сменный набор шестерен. При уста- новке сменных шестерен нажимается конечный выключатель S62 и отключается реле 1(53, при этом в цепь реле управления главным приводом С-1(7, С-К8 включаются последовательно замы- кающие контакты реле Y-K14, Y-K15. В этом слу- чае наезд па конечные выключатели приводит к отключению вращения главного двигателя. Открытый контакт реле К53, разрывая свой замыкающий контакт (параллельно размыкаю- щему контакту Y-K7), включенный последователь- но с кнопкой S64, делает невозможным включение перемещения при выборе на избирателе бабки, шпинделя, радиального суппорта и нижних саней. Одновременно отключаются электромагнитные муфты бабки и радиального суппорта. Кроме того, реле К53 отключает возбуждение двигателя Y-M1 (для исключения подтормаживания) и реле 1(35, запрещая управление от штурвала. Выбирая на избирателе шпиндель и включая главный при- вод, нарезают резьбу первым способом. При нарезании резьбы вторым способом на из- бирателе выбираются нижние сани. Кроме того, на бабке включаются две рукоятки: одна, соеди- няющая планшайбу с главным приводом, и вто- рая, разрешающая работать штурвалом для пере- мещения радиального суппорта, пе выбирая его на избирателе. При включении второй рукоятки освобождается от нажатия конечный выключатель S45, подготавливая цепь реле 1(35. Рукоятка тум- блера SI6 должна быть повернута вправо, чтобы разорвать цепь реле К36. При нажатии на S44 включается реле К35, отключая муфту U-Y2 тор- можения радиального суппорта и включая муфты U-YI (выбор радиального суппорта) и Y1, что по- зволяет перемещать радиальный суппорт от штур- вала. Зажим инструмента (см. „Вспомогательные приводы. Схема электриче- ская принципиальная") Зажим и отжим инструмента осуществляются с помощью специального механизма^ имеющего привод от асинхронного двигателя М8. Зажим и отжим включается нажатием соответ- ственно на кнопки S33 и S34. При этом включает- ся пускатель 1(9 или К10, двигатель М8, а также реле К21. Реле 1(21 включает реле времени КП. Послед- нее настроено так, чтобы размыкание его размы- кающего контакта в цепи катушки К21 и отключе- ние двигателя М8 происходило после окончания отжима или зажима инструмента (после 3—4 щелчков муфты при ее пробуксовке). При необходимости цикл зажима или отжима можно повторить. Прерывание цикла возможно кнопкой C-S1 („Стоп шпинделя") Двигатель М8 защищен автоматом и тепловым реле. Блокировки: • при включенном вращении шпинделя невоз- можно включение отжима и зажима инструмента; • во время зажима или отжима инструмента невозможно включение вращения шпинделя и пе- ремещения подвижных узлов. Освещение станка Рабочая зона станка освещается люминесцент- ными лампами. Питание ламп осуществляется от двух источников, включенных на разные фазы, что обеспечивает пониженный стробоскопический эф- фект. Освещение рабочей зоны включается тумбле- ром S38 на главном пульте. Электрошкаф также освещается люминесцент- ными лампами. Схема включения — стартерная. В цепи питания ламп имеются конечные выключа- тели S3, S4, включающие автоматически освеще- ние электрошкафа при открывании его дверей. Ро- зетки для включения паяльника имеются в элект- рошкафу (XI, Х2) и на пульте (ХЗ). На нижних санях установлена розетка пере- носного освещения Х4. Питание паяльников в освещение электрошка- фа включено до вводного автомата, что позволяет при наладке работать при отсутствии напряжения в шкафу и на станке. Защита трансформатора освещения осуществляется автоматическим вы- ключателем, установленным па боковой стенке электрошкафа рядом с вводным автоматом. На стенке с оптикой имеются лампы подсветки оптических устройств следующих узлов: бабки — Y-E1, верхних саней — Х-Et, нижних саней — W-E1. Освещение оптических устройств включа- ется кнопками: Y-SI, X-Sl, W-S1, расположенными на соответствующих органах. При нажатии на кнопку или при работе доводочным тахогенерато- ром включается соответствующее промежуточное реле Y-K2, Х-К2, W-K2, которое своими контак- тами включает лампы соответствующего узла. Од- новременно включается реле времени 1(13 и про- межуточное реле самоблокируется. Через 40—60 с контакт реле времени К13 раз- мыкается и включенное промежуточное реле и со- ответствующие лампы отключаются. Применение выдержки времени для отключения ламп оптики значительно увеличивает срок их службы. Освещение оптики поворотного стола (лампы В-El) включается, когда поднята крышка оптиче- ского устройства (освобождена от нажатия кнопка B-SI). Аварийное отключение станка (см. „Питание. Схема электрическая принципиаль- ная") Аварийное отключение станка осуществляется кнопкой S9, расположенной на главном пульте, или S8, расположенной на шкафу около вводного ав- томата. При нажатии на любую из этих кнопок отклю- чается реле К2, затем 1(1 и, соответственно, ввод- ной автомат F1. При наличии вращения шпинделя реле 1(1 от- ключится только после окончания торможения главного двигателя, для чего служит контакт реле времени К/5 в цепи катушки К1. Одновременно с вводным автоматом отключа- ется автомат освещения F2. При необходимости F2 можно включить снова, не включая вводной автомат. 10
Выход узлов на нули станка (см. „Установка, узлов на нулевые координаты. Схема электрическая принципиальная") Станки моделей 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1 вместо оптических устройств отсчета линейных перемещений (по координатам х, у, да) оснащаются различными устройствами цифровой индикации (УЦИ). Питание устройств осуществляется от специ- ального трансформатора Тб через автоматический выключатель F22, установленные, в электрошкафу. Описание УЦИ приводится в техдокументации к нему. Устройства цифровой индикации, применяемые для отсчета линейных перемещений шпиндельной бабки (координата „у"), верхних саней стола (ко- ордината „%“) и нижних саней стола (координата ,,ау“), не сохраняют в памяти координату' положе- ния узла после выключения питания. С полью восстановления в памяти этих коорди- нат на станке имеется устройство для перемеще- ния узлов в нулевые точки отсчета на станке. Для этой цели на боковой стенке электрошкафа размещены переключатель режима и кнопки управления движением узлов по соответствующим координатам. Работа электроаппаратов происходит в следую- щей последовательности: 1) при установке переключателя режима в по- ложении выхода на „0“ | .871 (-) S100M *- Hl2 (-} - отключают управление \, . с главного пульта К13 (-) _ разрешает управление от кнопок выхода на ну- левые координаты 2) при нажатии кнопки управления выходом на „0“ (например, по координате ,,Х“) I X_if/5—^X-A-jO(+)—►X—К5(+) -*Х — КН (+) - выЗор узла а_______________* —-Х-^20(+) — выключение движения Задающий сигнал скорости движения форми- руется с делителя напряжения, состоящего из ре- зисторов R186, R187. В начале движения, когда реле Х-КЗ! и Х-К32 выключены, подается напряжение на вход усили- теля, соответствующее максимальной скорости ра- бочего движения (1250 мм/мин). При переходе нулевой координаты станка упо- ром нажимается микропереключатель X-SI6, включается реле Х-К.З! и сигнал с делителя уменьшается. Скорость перемещения узла снижа- ется. При дальнейшем перемещении нажимается ми- кропереключатель X-S17 г X-S17 (+)-»-Х-К32 (!-)—•- Х-К20(~) —X -К21 -реверс движения Узел перемещается обратно с минимальной скоростью. При съезде с X-S17 реле Х-К32 остается включенным. При выходе в нулевую Блокировки, защита и сигнализация во вспомогательных приводах • Все двигатели вспомогательных приводов защищены от токов короткого замыкания автома- тическими выключателями. • Электродвигатели, предназначенные для дли- тельной работы, защищены от перегрузок тепло- выми реле. • Включение питания сигнализируется лам- почкой на электрошкафу Н6. • При засорении фильтра тонкой очистки за- горается лампочка Н2 на электрошкафу. • При отсутствии смазки шпиндельной бабки гаснет лампочка HI на электрошкафу. Нормальная смазка направляющих сигнализи- руется лампочками Н18 и Н19 на электрошкафу. • Зажим-отжим инструмента сигнализируется лампочкой Н5 на шпиндельной бабке. • Цикл отжима-зажима узла сигнализируется лампочкой Н13 на боковой стенке электрошкафа. • При открывании дверей электрошкафа ко- нечные выключатели S3 и S4 отключают реле К/ и, соответственно, вводной автомат F1. Включение тумблеров S2 и S5 в положение „Наладка" сни- мает эту блокировку и позволяет сохранить напря- жение на станке для наладочных работ. После их окончания тумблеры S2 и S5 необходимо вернуть в положение „Работа". Устройство охлаждения масла (см. „Управление холодильником и насосами. Схе- ма электрическая принципиальная'') В станках 2А622ПФ1 для повышения точности обработки применяется устройство охлаждения масла. Это устройство состоит из холодильника и цир- куляционного насоса. В холодильнике имеются двигатели компрессора и вентилятора. Управле- ние этим устройством сводится к следующему: а) устройство охлаждения масла включается Н выключается кнопками управления насосной стан- цией. При этом включаются реле К88. пускатели К7 и К90 и, соответственно, двигатели Мб и MI5. Реле К. 8 9 при исправном состоянии холодиль- ной установки и несрабатывании защиты всегда включено; б) при повышении температуры масла, уста- новленной на терморегуляторе Л2. замыкается его контакт, включающий электромагнит ЭВ. Повы- шение давления в системе приведет к срабатыва- нию реле давления РД1 и, соответственно, к вклю- чению привода холодильника. После охлаждения масла контакт А2 размыка- ется и двигатели холодильной установки отклю- чаются. Защита двигателей и цепей управления осу- ществляется тепловыми реле и автоматическими выключателями. При неисправностях в холодильной установке разрывается цепь реле К89, тем самым запрещая включение двигателей циркуляционного насоса и холодильника. Одновременно включается красная сигнальная лампочка Н26. Лампа Н25, включаясь и выклю- чаясь контактом контактора Р2. сигнализирует о нормальном режиме работы холодильника. 2* II
координату освобождается от воздействия микро- переключатель X-S16 * X — 5 ‘6 (-) —*• Л -ХЗ/ Н п ”” сигнал равен нули) X ЛЗО(~) -Л -K2f (_) отключение движения Л5 (“) -отключение узла Узел останавливается. Таким образом, выход на „0“ осуществляется всегда с одной стороны (в сторону увеличения ко- ординаты). ^Управление выходом на „0“ по координатам „//“ и „и'“ происходит аналогичным образом. После выхода узлов в пулевые координаты не- обходимо сбросить на нули показания цифровой индикации. При последующих передвижениях уз- лов отсчет координат будет происходить от пуле- вых точек станка. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Электрооборудование станка выполнено и должно эксплуатироваться в соответствии с требо- ваниями ГОСТ 12.2.009—80. Электрооборудование станка относится к груп- пе электроустановок, работающих при напряжении до 1000 В в условиях повышенной опасности. При эксплуатации электрооборудования станка необходимо строго соблюдать правила техничес- кой эксплуатации и безопасности обслуживания электроустановок промышленных предприятий. — К обслуживанию может быть допущен лишь персонал, хорошо знакомый с электрооборудова- нием станка. — Двери электрошкафа должны быть заперты. — Ключи должны храниться у обслуживаю- щего, персонала. Доступ к электрошкафам посто- ронним запрещается. Подходы к электрошкафам не загромождать! — Перед включением напряжения после мон- тажа нлп ремонта электрооборудования и станка или после длительного перерыва в работе необхо- димо убедиться в исправности заземления. — Сопротивление, измеренное между болтом заземления электрошкафа и любой металлической частью станка, на которой установлены элементы электрооборудования и которая в результате про- боя изоляции может оказаться под напряжением 12 В il выше, не должно превышать 0,1 Ом. Работать на станке с неисправным заземле- нием запрещается! — При производстве в электрошйафу работ, которые могут привести к включению движения узлов станка, необходимо обеспечить отсутствие людей у подвижных узлов станка. Для этого не- обходимо поставить наблюдающего или повесить предупредительные плакаты. — Запрещается одновременно с производством работ в электрошкафу нажимать кнопки управле- ния станком. Внимание! Электрические испытания и измерения произ- водить в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.019—80. — Включение сработавших аппаратов защиты (автоматов, тепловых реле), а также стыковку и расстыковку штепсельных разъемов производить только при отключенном вводном автомате. — Любые изменения в монтаже, а также ре- монт и замену вышедших из строя элементов электрооборудования на станке производить при отключенном вводном автомате. При этом вводной автомат должен быть заперт на замок. Следует помнить, что после отключения вводного автомата остается напряжение на его верхних контактах, на клеммах присоединения проводов от питающей сети, па предохранителях в цепи пулевого расце- пителя, на автомате освещения, на трансформа- торе и цепях освещения шкафа, на кнопке взвода вводного автомата и контактах аварийного ре- ле /</. Доступ к этим аппаратам разрешается только после отключения напряжения на фидере, от ко- торого подведено питание к электрошкафу станка. — Запрещается снимать либо закорачивать ко- нечные выключатели, ограничивающие перемеще- ния подвижных узлов. — Запрещается закорачивать аппараты защи- ты или загрублять их уставки. — Перед включением станка после наладки не- обходимо убедиться, что на концах валов меха- низмов станка не остались съемные рукоятки руч- ного управления. — Коробки выводов электрических машин, со- единительные клеммные коробки пульта, путевые выключатели и другие части электрооборудования должны быть закрыты крышками. — Для аварийного отключения электрообору- дования служат грибовидные кнопки: S9. располо- женная на главном пульте, и S8 — на электро- шкафу. Аварийные кнопки имеют защелки, позво- ляющие только принудительное возвращение кон- тактов в исходное состояние. Имеющиеся на станке защитные блокировки указаны в разделе „Техническое описание1*. УСТАНОВКА И МОНТАЖ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ СТАНКА Размещение и крепление электрошкафа и сило- вых трансформаторов на фундаменте показано на фундаментных чертежах станка. Питающие и заземляющие провода подключа- ются к специальному клеммнику, расположенному внутри электрошкафа. Сечение питающих прово- дов указано в схеме соединений станка. Внешний монтаж станка выполняется на заво- де-изготовителе и поставляется со станком. Монтаж электрооборудования на станке перед его пуском у потребителя сводится к подключению сети и включению штепсельных разъемов, отклю- ченных при транспортировке. 12
Монтаж выполняется согласно схеме соедине- ний, которая дается в приложении. Кроме того, необходимо подключить двигатель перемещения верхних саней и поворотного стола в соответствии со схемой „Сани нижние. Схема электрическая соединений**. Для заземления станка и внешнего электрообо- рудования на них имеются болты со знаками за- земления, которые необходимо соединить с цехо- вым контуром заземления. ПРОВЕРКА И ВКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ СТАНКА Включение станка можно производить только после окончания механической сборки, проверки правильности сборки и наличии масла в насосной станции. Порядок включения следующий: — Проверить наличие плавких вставок в пре- дохранителях, уставки автоматов и тепловых реле на соответствие принципиальным схемам. — Произвести внешний осмотр электрообору- дования и монтажа и убедиться в отсутствии види- мых дефектов и механических повреждений, про- верить и подтянуть винтовые зажимы. — Проверить правильность заземления стани- ны, электрошкафов, корпусов отдельно располо- женных машин и узлов. — Проверить сопротивление изоляции силовых цепей и цепей управления относительно корпуса и между собой. Сопротивление изоляции должно быть не ниже 1 МОм. Сопротивление изоляции двигателей без подсоединительных проводов долж- но быть не ниже 0,5 МОм. — Включить вводной автомат. При этом на электрошкафу должна зажечься лампа, сигнали- зирующая о наличии питания; все остальные ав- томатические выключатели должны быть отклю- чены. — Включить автоматические выключатели на- сосной станции и цепей управления. — Включить насосную станцию и убедиться в правильности направления вращения ее двига- телей. При необходимости изменить направление надо переключить две любые фазы питающего на- пряжения на вводных клеммах станка. Между со- бой все двигатели сфазироваиы на заводе-изгото- вителе станка. На станках 2А622ПФ1 одновременно с двига- телями насосной станции должен включаться дви- гатель циркуляционного насоса. — Включить автоматический выключатель главного привода. Опробовать режимы работы главного привода на холостом ходу, в том числе установочное и рабочее вращение и переключение скоростей на всех ступенях. Убедиться в наличии смазки механизмов шпиндельной бабки. Включить остальные автоматические выключа- тели. — Проверить подачу масла на направляющие всех узлов по командам от тумблера на главном пульте. — Проверить работу зажимов узлов. — Проверить величину токоограничения дви- гателей подач обоих каналов (в соответствии с ин- струкцией по эксплуатации тиристорного привода подач). Величина тока отсечки должна быть рав- на 2,2—2,5 1„ двигателя. — Проверить установочные и быстрые переме- щения подвижных узлов. — Проверить перемещение узлов в режиме по- дачи. — Проверить работу приводов подачи в режи- ме контурного фрезерования. — Проверить перемещение узлов от доводоч- ного оператора. — При проверке перемещений обратить вни- мание на правильность работы системы автомати- ческой смазки направляющих. — Проверить работу системы точного останова поворотного стола. — Проверить действие штурвального устрой- ства. — Проверить работу всех вспомогательных приводов. - Проверить действие всех конечных выклю- чателей. — Проверить действие сигнализации и освеще- ния. — Проверить работу устройства выхода на ну- левые координаты станка (для станков с цифро- вой индикацией). — Проверить работ}’ устройств цифровой инди- кации (для станков с цифровой индикацией). — Проверить работу холодильной машины (для станков 2А622ПФ1). УХОД ЗА ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕМ Наличие большого количества элементов элек- трооборудования требует регулярного тщательного наблюдения за их работой. В нормальных условиях работы уход за элек- трооборудованием сводится к безусловному соблю- дению действующих правил технической эксплуа- тации электроустановок промышленных предприя- тий и инструкций заводов-поставщиков электро- оборудования. Периодичность осмотров электрооборудования станка — 6 раз в год, если иные сроки не указаны в технической документации заводов-изготовите- лей покупного электрооборудования (см. пере- чень этой документации, посылаемой со станком „Опись технических документов, поступающих па завод с покупными изделиями по электрооборудо- ванию**). Надежность работы электрооборудования в значительной степени зависит от чистоты двига- телей и электроаппаратов. Поддержание чисто- ты — первая задача обслуживающего персонала. Для правильной эксплуатации электрооборудо- вания станка рекомендуется вести журнал с регу- лярной записью в нем о ремонте, остановках, не- поладках. Обслуживание электрических машин Во время эксплуатации электрических машин не допускается попадание пыли и влаги внутрь машины (особенно на обмотки), загрязнение кол- лектора, искрение под щетками, чрезмерный на- грев машины, вращение ее без смазки, перегрев или ненормальные шумы в подшипниках, вибра- ция машины. 13
Нагрузка двигателей нс должна превышать до- пустимых норм. Осмотр подшипников и смену их следует про- изводить после 3000—5000 ч работы, но не реже одного раза в год. Изношенные щетки машин постоянного тока за- менять запасными той же марки. Следить за тем, чтобы провода к щеткам не терлись о коллектор. При значительных обгарах кромок щеток про- верить работу узла автоматического ограничения тока. После длительных перерывов в работе или после ремонта электрооборудования проверить со- стояние изоляции обмоток машин относительно корпуса и относительно друг друга. После отключения выводов обмоток возбужде- ния при ремонте или после перемотки должно быть обеспечено согласное включение выводных концов от каждой половины обмотки. После ремонта и в других случаях демонтажа машин постоянного тока следует проверить уста- новку щеток на нейтраль. Установка щеток двига- теля постоянного тока на нейтраль проверяется по скорости вращения двигателя в обе стороны при номинальном напряжении и одинаковой на- грузке. Расхождение больше чем на 50 об/мин нужно устранить установкой щеток на нейтраль, сдвигая траверзу в том направлении, в котором якорь дви- гателя вращается с меньшей скоростью. Коллектор и щетки требуют тщательного ухода. Они должны быть всегда чистыми. При наличии царапин, нагара и прочих мелких дефектов коллек- тор подвергается полировке, которая производится стеклянной бумагой № 00 при нормальной скоро- сти вращения. Щетки должны быть притерты к по- верхности коллектора. Уход за электроаппаратурой Двери электрошкафа, крышки на блоках, аппа- ратах, разветвительных коробках и пультах долж- ны быть тщательно закрыты. Необходимо следить за состоянием уплотнения дверей электрошкафа, крышек блоков и вводов пучков проводов в шкаф и блоки. Не допускается наличие щелей в местах уплотнений. Нарушение уплотнений приводит к увеличению запыленности электрооборудования и резкому снижению надежности. Необходимо периодически осматривать кон- тактные поверхности аппаратов, очищать между- шпнные и междуконтактные промежутки на них. Аппараты переменного тока нормально рабо- тают при колебаниях напряжения сети от 85 до 105 % от номинального. Необходимо следить за тем, чтобы движение якоря э. ктромагннтного аппарата было всегда свободным, без заеданий и перекосов в подвижных частях. При включении аппаратов торцы якоря и ярма магнитопровода должны плотно соприкасаться всей поверхностью; несоблюдение этого условия может вызвать гудение аппарата и привести к пе регрёву и сгоранию катушки. Загрязнение торцов якоря или ярма, наличие на них забоин или ржавчины также недопустимы. Главные контакты контакторов и пускателей периодически осматривать и зачищать. Необходимо, чтобы нажатие контактов при включении контактора обеспечивало надежное за- мыкание цепи. Контактные пружины слаботочных реле беречь от механических повреждений, избегать регули- ровки контактных пружин. Регулярно проверять затяжку винтовых соеди- нений проводки у аппаратов. Измерительные приборы включать только при наладке и контроле. При замене тиристоров не превышать усилия затяжки, указанные в паспорте на тиристоры. Уход за ящиком сопротивления Периодически обдувать пыль с сопротивлений и проверять надежность соединений между полями сопротивлений. Советы наладчику Наладка и испытание электрооборудования произведены заводом-изготовителем при выпуске станка. При пуске нового станка и нормальной эксплу- атации какой-либо переналадки электрической части не требуется. В условиях длительной эксплуатации при ре- монте' электрооборудования или замене элементов может встретиться необходимость выполнения вос- становительной наладки и проверки работы де- монтированного участка схемы. Такая наладка сводится к восстановлению отработанных ранее режимов и параметров. Возможность неполадок тем меньше, чем лучше уход за станком, чем чище содержится станок и его электрооборудование. Выявление причины и ликвидация неисправно- сти доступны каждому квалифицированному элек- трику, ознакомившемуся с электрооборудованием станка. Электрик, обслуживающий станок, обязан знать действие всех защитных блокировочных свя- зей и других видов защиты, чтобы не искать неис- правность там, где ее нет. Если все же имеются налицо признаки неис- правности, нужно убедиться, что неисправна именно электрическая часть станка. В дальнейшем нужно попытаться сделать за- ключение о том, в каком участке схемы может быть неисправность. Установив наличие неисправ- ности при работе схемы в одном режиме (по еще не отыскав причины), следует опробовать работу в другом режиме — это сократит поиски неисправ- ности. При обнаружении неисправности в цепи управ- ления приводами переменного тока, рекоменду- ется отсоединить от зажимов в шкафу питающие провода соответствующих двигателей. Это исклю- чит возможность неправильной работы двигателей и механизмов стайка при опробовании участков схемы для выявления причин и устранения неис- правности. Структура схемы электрического управления позволяет проверить отдельные участки изолиро- ванно от других участков путем снятия вставок предохранителей, перемычек, отключения автома- тов. 14
Выявление причин неисправности в це- пях управления приводами подачи облегчается возможностью выделения поврежденного участка путем последовательной проверки области дей- ствия неправильной команды (действует ли на все приводы или только при управлении одним приво- дом, при включении привода в одну или в обе сто- роны и т. п.), а также путем осмотра положения других органов такой же цепи управления. Замена резисторов в условиях длительной экс- плуатации допускается только резисторами той же величины и мощности, какие установлены заводом- изготовителем станка. Замена полупроводниковых элементов допус- кается только такими же или аналогичными. Нельзя допускать работу станка с поврежден- ными, отключенными или закороченными участ- ками схемы. Ниже приведен перечень некоторых возможных неисправностей, возникающих при ненормальном состоянии механизмов станка, элементов и цепей электрооборудования и указаны способы отыска- ния и устранения таких неисправностей. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Характер неисправности Возможные причины Способ обнаружения и устранения неисправностей Перегрузка главного привода Отключение главного привода из-за срабатывания защиты привода насоса Перегрузка привода подачи Велика скорость подачи Недостаточная смазка шпиндельной си- стемы, недоброкачественная сборка ме- ханизмов после демонтажа или ремонта Перегрузка привода насоса (засорение системы смазки) Недостаточная смазка передач, некачест- венная сборка после демонтажа или ре- монта Неисправность в цепях входного сигнала и обратной связи Пуск и торможение привода сопровож- дается искрением щеток (более 2 бал- лов) Неисправность устройства автоматиче- ского ограничения тока. Велико напря- жение на якоре двигателя Пет движений подачи, амперметр ука- зывает на перегрузку двигателя, но при- вод легко проворачивается от руки При нажатии кнопки иа пульте подача отсутствует Скорость вращения двигателя подачи в разные стороны различна Неправильное (встречное) подключение выводов от каждой половины обмотки возбуждения двигателя после ремонта или демонтажа Обрыв в цепи управления, обрыв во внешней цепи на входе усилителя Неисправность- тиристорного преобразо- вателя При демонтаже или ремонте сдвинуты с нейтрали щетки тахогенератора Включить вращение шпинделя вхоло- стую с максимальной скоростью. Ток главного двигателя не должен превышать допустимых значений Проверить состояние насоса и системы смазки, устранить дефекты Измерить ток нагрузки приводного дви- гателя при движении без резания. На 5-м положении вариатора ток не должен превышать 50 % от номинального тока Проверить соответствие напряжения на входе усилителя положению вариатора. Величина напряжения на входе должна быть равна 10 В на последней ступени вариатора Проверить делитель напряжения обрат- ной связи Проверить величину тока отсечки и на- пряжения на якоре двигателя. Ток от- сечки должен быть 2,2-т-2,5 номинального тока двигателя. Напряжение иа якоре — не больше 1,05 номинального Проверить и переключить согласно схеме соединений Неустойчивая работа привода на всех положениях вариатора Двигатель подачи вращается рывками Слабое прижатие щеток к коллектору тахогенератора Витковое замыкание в обмотке якоря та- хогенератора Обрыв в одной или нескольких ветвях обмотки якоря тахогенератора Попадание масла на коллектор тахогене- ратора Проверить исправность кнопки и сраба- тывание реле. Проверить наличие сиг- нала на входе усилителя Проверить наличие напряжения на якоре двигателя Измерить скорость и напряжение тахо- генератора при вращении в обе стороны. Отношение Утг/п-гг должно быть одина- ково. Расхождение устранить установкой щеток на нейтраль Притереть щетки или заменить их Заменить якорь Замеш1ть якорь Протереть коллектор Нарушение работы системы автоматиче- ской смазки направляющих: а) лампочка сигнализации смазки горит постоянно, перемещений нет б) лампочка сигнализации смазки не за- горается, перемещения есть Неисправность гидропитателя, неисправ- ность конечного выключателя контроля окончания смазки Неисправность бесконтактного конечного выключателя —датчика Неисправность платы счетчика импульсов Проверить исправность питателя и вы- ключателя, отрегулировать или заменить Проверить исправность выключателя и заменить Проверить плату 15
ALESEUSES HORIZONTALES 2A622-1, 2А622ПФ1, 2A620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1 DESCRIPTION TECHNIQUE INTRODUCTION Le present guide de service contient la descrip- tion de I’equipement electrique des aleseuses 2A622-1, 2A620-I, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1. Les descriptions techniques des ensembles «Com- mande a thyristors des avances» et «Systeme d’ar- ret de precision» utilises dans ces aleseuses sont joints sous forme d’annexes separees au dossier technique fournit avec la machine. Les schemas electriques necessaires pour 1’ex- ploitation des machines sont donnes dans un album separe joint au guide de service. L’equipement electrique des machines 2A622-1 ct 2A620-1 prevoit la possibility de leur utilisation (modeles 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1) avec de divers dispositifs de commande numerique programmee. Les documents relatiis a la liaison des aleseuses 2A622-1, 2A620-1 avec les dispositif de commande numerique programmee sont livres avec les aleseu- ses 2А622Ф2-1, 2А620Ф2-1. Avant de prendre connaissance de l’equipement electrique de la machine il faut se familiariser avec la structure de I’aleseuse. CARACTERISTIQU ES DE L’EQUIPEMENT ELECTRIQUE Les aleseuses horizontales 2A622-1, 2A620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1, 2А622ПФ1 sont munies de commandes electriques modernes controlees a dis- tance. L’equipement electrique des aleseuses 2A620-1 differe de celui des machines 2A622-1 par la com- mande de deplacement du support de plateau et de rnise en marche du plateau. L’equipement electrique des machines 2А622Ф1-1 et 2А620Ф1-1 est caracterise par utilisation de dis- positifs de (’indication numerique remplagant la lec- ture optiquc des coordonnees et d’un dispositif de commande de la mise des organes mobiles sur les positions dites «zero». L’equipement electrique des machines 2А622ПФ1 differe de celui des machines 2А622Ф1-1 par la dis- ponibilite d’une commande du refrigerant et de la pompe de circulation. La rotation de la broche et du plateau se fait a partir du moteur asynchrone par 1’entremise d’un reducteur. Les avances et les mouvements de positionne- ment des organes mobiles de I’aleseuse s’effectuent a partir des moteurs a courant continu dont la vi- tesse est reglable dans une large plage par la varia- tion de la tension des convertisseurs a thyristors. Ceci permet d’obtenir des limites necessaires d’avan- ces de travail et de positionnement. Les mouvements de positionnement rapidcs sont obtenus par (’acceleration jusqu’a la vitesse nomi- nate du moteur electrique assuree par 1’afiaiblisse- ment des signaux de reaction. Le support radial n’a pas de mouvement rapide. L’aleseuse comporte les organes mobiles sui- vants: poupee portc-broche — coordonnee y, broche — coordonnee z, support radial — coordon- nee u, chariot inferieur — coordonnee ay, chariot su- pericur— coordonnee x, table tournante — coordon- nee b. Le deplacement de la poupee, de la brochc, du support et du chariot inferieur s’effectue a partir d’un meme moteur d’avance et celui du chariot su- perieur et de la table tournante depuis un autre mo- teur. Des embrayages electromagnetiques reunis- sent les organes mobiles de I’aleseuse avec les mo- teurs d’avances. Outre les translations de chaque organe, on peut aussi realiser les deplacements associes de la broche et du chariot inferieur (a partir du moteur Y-Ml) ou de la poupee porte-broche et du chariot superieur de la table tournante (au fonctionnement simultane des deux moteurs d’avance Y-Ml et Х-МГ). Chaque moteur d’avance a son propre convertis- seur a thyristors reglable. La commande de tous les mouvements de la ma- chine se fait a distance depuis un pupitre suspendu deplatjable en plan horizontal. La selection de 1’or- gane mobile est cffectuce a 1’aide d’un selecteur a boutons situe sur le pupitre principal. La commande des deplacements de positionnements est assuree par un operatcur place cgalement sur le pupitre principal. La valeur de 1’avance est choisie par un variateur monte sur la poupee porte-broche. La valeur de 1’avance et les vitesses des mouve- ments de positionnement peuvent etre modifiees en cours de coupe et pendant les deplacements d’ap- proche ou de recul des organes mobiles d’aleseuse. La disposition des appareils de commande sur le pupitre est illustree par la fig. 1. L’equipement electrique de commande de 1’alc- seuse est place dans 1’armoire electrique et sur la machine. La disposition de l’equipement electrique sur la machine est representee sur les fig. 3 et 4. 16
L’equipement Clectrique de l’aleseuse est etudie pour 1’alimentation a partir du reseau de courant alternatif triphase a frequence industriclle. La ten- sion et la frequence du reseau d’alimentation doi- vent etre specifiees a la commando d’une aleseuse, sinon, l’equipement Clectrique est realise pour etre alimentC depuis un secteur de 380 V, 50 Hz. La puissance maximale consommCe par la ma- chine est de 30 kVA et pour les aleseuses a refri- gerant elle est de 38 kVA. Les modes des connexions des sources d’alimen- tation, les valeurs de tension de courant confirm et alternatif sont indiques sur le dessin * «Alimenta- tion. Schema Clectrique de principe». Le branchement de la machine sur le secteur s’effectue par un disjoncteur d’entrCe automatique monte sur la paroi laterale de 1’armoire clectrique. Le disjoncteur est pourvu d’un dispositif de cou- purc a distance (dCclencheur a tension nulle ou in- dependent). L’enclenchement du disjoncteur d’en- tree n’est possible que si lc bouton 8/, place pres du disjoncteur, est pousse. L’arret d’urgence de la machine peut etre opere directemcnt par declenchement du disjoncteur d’en- tree ou en appuyant sur le bouton d’arret d’urgence. Le disjoncteur d’entrCe est pourvu d’un dispositif de verrouillage. L’equipement Clectrique de l’aleseuse a etC reglC et essaye aux bancs d’essais de 1'usine de construc- teur. L’entretien et la reparation de l’equipement Clectrique de la machine ne peuvent etre confies qu’a un clectricicn qualifie qui a pris connaissance du present guide et de la disposition des organes clectriques de la machine. Le schema de principe de l’equipement Clectrique de 1’alCseuse est divise cn plusieurs schemas fonc- tionnels. Pour expliquer le fonctionnernent des sche- mas de principe le present guide comporte des cyc- logrammes indiquant I’ordre de fonctionnernent de divers organes oil les signes « + » et « —» designent respectivement 1’Ctat enclenche ou debranchC de 1’ap- pareil. DESCRIPTION DES SCHEMAS DE L’EQUIPEMENT CLECTRIQUE Commande de l’entrainement principal (v. «Entrainement principal. Schema clectrique de principe». «Selection de la coordonnee. Schema elec- trique de principe») L’entrainement de la broche (ou du plateau) s’effectue a partir du moteur asynchrone Л13 par 1’entremise d’une boite de vitesses a deux embraya- ges electromagnetiques. L’entrainement principal assure: — rotation et positionnement de la broche en deux sens; — positionnement automatique des roues den- tees menantes an changement de vitesses; — avance longitudinale de la table avec la piece a usiner ou de la broche en rotation durant le file- tage. * Ici ct plus bas voir «Album de dessins». 3 Заказ 1929 L’engagement de la rotation de travail de la broche est possible: — en 1’absence du regime de filetage (le relais K53 est enclenche); — en regime de filetage lorsque les relais У-К14 ct У-К15 relies avec les interrupteurs de fin de course sont cnclenches; — au travail de la pompe du poste de graissage et cn presence du graissage de la poupee porte- broche (le relais S2t enclenche); — au fonctionnernent de la pompe de circula- tion (pour les aleseuses munies de refrigerants); — en 1’absence du regime «serrage-desserrage» de 1’outil (lc relais K-21 est hors circuit); — si la protection du moteur principal et le dis- positif d’arret d’urgence de l’aleseuse n’ont pas fon- ctionnes; — lampe d’eclairage recouverte (le bouton S13 presse). Avant d’engager la rotation, il faut pousser le bouton de I’intcrruptcur de fin de course C-S2 (le contact a feruieture etant ferine); celui C-S3 doit etre relache (contact a ouverture etant ferine), 1’in- terrupteur Q-Kl doit etre mis en circuit. L’engagement de la rotation de travail de la broche est commande par les boutons C-S6, C-S7. L’engagement des organes se fait alors dans la suc- cession suivante: I C - S5 —*-C -K7 (-J.) 0 -A 2 (+•) — >• c - (<V) t C -37 —^C -H8(+) ~^C -Л‘2(т-)— La. rotation impulsionnelle de la broche est en- gag£e par les boutons C-S4 (C-S5) par 1’entremise des demarreurs C-КЗ (G-K4). La rotation tnlpulsionnelle de la broche s’effec- tue a un couple reduit du moteur grace a la chute <de la tension dans les resistances additionnelles de chaque phase du bobinage statorique, vu que le con- tacteur C-K2 est declenche. Ceci permet d’assurcr Ua rotation progressive de la broche et de reduire le courant de demarrage a couper par les contacts. L’arret de la broche est obtenu par le freinage du motcur principal cn cngagcant simultanemcnt deux embrayages electromagnetiques У4 et У5. Les em- brayages sont engages par I’intermediaire des re- sistances variables afin de pouvoir regler le mo- ment de freinage. Le controle du circuit des em- brayages est assure par le relais 1(40. Les memes embrayages electromagnetiques ser- vent au changement de vitesse de rotation de la broche. Dans ce dernier cas, ils sont engages par 1’interrupteur de fin de course C-S9 qui est relic avec le variateur du moteur principal. Le changement de vitesse de la broche est assure par un selecteur mccaniquc pourvu d’un dispositif automatique appele a mettre en prise d’une maniere progressive les roues dentees. Le changement de vitesse peut etre effectue lors-. que la broche est immobile ou en marche. Dans co dernier cas on n’est pas oblige d’immobiliser la broche avant de changer de vitesse. Pour changer de vitesse il faut tirer a soi la ma- nettc. L’interrupteur de fin de course C-S3 se trouve 17
alors automatiquement appuye et prepare ainsi au fonctionnement le circuit de commande de la rota- tion impulsionnelle du moteur principal. En meme temps, 1’interrupteur de fin de course C-S2 se libere. Le choix d’une vitesse nouvelle se fait par la rota- tion de la manette. Si les roues dentees ne s’engre- nent pas correctement pour une nouvelle vitesse, 1’interrupteur de fin de course C-S2 deviendra for- cement appuye, en entrainant ainsi le renversement automatique de la marche du moteur et I’engrene- ment doux des roues. D’ordinaire, il suffit une ou deux impulsions du moteur pour realiser la mise en prise. L’engrenement termine, seul I’interrupteur de fin de course C-S2 reste appuye et la broche continue a tourner en meme sens qu'auparavant mais a une vitesse nouvelle. Pour eviter une usure excessive des roues dentees pendant le changement de vitesse la rotation impulsionnelle des roues de commande s’effectue a un couple moteur reduit. Le couple re- duit est obtenu par le branchement du moteur sur le secteur a travers une resistance additionnelle dans chaque phase. L’ordre de manoeuvre de commande lors du changement de vitesse, la sequence des enclenche- ments des elements de la commando et le fonction- nement du circuit de I’equipement electrique sont representes sur le cyclogramme, fig. 2. La protection du moteur principal contre le cou- rant de court-circuit et la surcharge est realisee par un disjoncteur automatique et un relais thermique. Selecteur des organes de la machine (v. «Choix de la coordonnee. Schema electrique de principe») Avant d’engager le deplacement d’un organe mo- bile, il est necessaire de le relier a travers 1’em- brayage electromagnetique au moteur et d’effectuer ensuite le desserrage de cet organe. Ces fonctions sont incombees a un selecteur d’ensembles a bouton a relachement automatique. En poussant un bouton on fait enclencher le relais de selection d’un organe (par exemple, en appuyant le bouton Z-S3 on met en circuit le relais Z-K5). Le relais de selection se bloque, enclenche par ses contacts les circuits des embrayages electromagnetiques et delivre une com- mande de desserrage de l’organe donne. Le schema est concu de fa<;on a assurer en posi- tion de depart le choix de n’importe quel organe. Si tous les organes sont immobiles (le relais K61 est enclenche), en poussant le bouton on provoque le debrayage de l’organe choisi auparavant et 1’em- brayage de l’organe correspondant au bouton ap- puye. Apres I’engagement de I’avance les contacts du relais K61 ferment le circuit de vcrrouillage auto- matique du relais de l’organe choisi. Le debrayage de l’organe selectionne et I’embrayage d’un autre deviennent alors impossibles. Le systeme permet le choix simultane de la broche et du chariot inferieur, de la poupee et du chariot superieur. Dans ce but on doit appuyer si- multanement deux boutons correspondants K-S3 et X-S3. Serrage et desserrage des organes (u. «Choix de la coordonnee. Schema electrique de principe». «Commande des entrainements d’avances. Schema electrique de principe») Les organes ci-apres sont pourvus de dispositifs de serrage et de desserrage hydromecanique auto- matises: chariots superieur et inferieur, poupee por- te-broche, table tournante. La broche n’a pas de dis- positif de serrage. En presence de la haute pression, tous les or- ganes sont serres. La h'aute pression est obtenuc a 1’aide de tiroirs a electro-aimants. L’engagement des electro-aimants correspond a [’absence de la haute pression et au desserrage de l’organe. Le controle de l’organe est assure par les relais de basse pression (Y-S5, X-S5, B-S5, IF-S5) et de haute pression (Y-S4, X-S4, B-S4, W-S4) et le relais K.51. Le desserrage se produit a la selection de 1’or- gane. L'electrp-aimant de l’organe selectionne s’engage par la commande parvenue du selecteur. Le signal issu des relais de pression indiquant la conformite de l’etat des organes a la position affichee sur le selecteur et le signal venant du relais de pression S60 autorisant le diplacement de l’organe choisi. L’electro^aimant de l’organe choisi reste engage jusqu’au changement de la position affichee sur le selecteur. La lampe H13 s’eteint pour le temps du cycle de desserrage. Autorisation du mouvement Les relais Y-K14, Y-K15, X-K.14, X-KJ5 servent a controler 1’observation des conditions necessaires pour 1’autorisation de l’engagement des mouvements par les deux canaux. Les etats controles sont les suivants: — absence du fonctionnement de la protection des commandes des avances, absence du chevauche- ment de I’interrupteur de fin de course interdisant la translation des ensembles en sens choisi, ainsi que la fin de desserrage de I’ensemble choisi et le bon etat du systeme de graissage des glissieres. Commande des positionnements (v. «Entrainements d’avances. Schema electrique de principe». «Commande des entrainements d’avances. Schema electrique de principe») Avant d’etudier les schemas de commande de 1’entrainement des avances il faut prendre connais- sance du principe de fonctionnement de la com- mande d’avance a thyristors dont la description est jointe au guide de service de l’aleseuse. Pour l’engagement des deplacements de posi- tionnement on a prevu des boutons d’operateur S70 et S74 places sur le pupitre principal. Suivant l’e- tat du relais X-K7, les circuits d’enclenchement des relais de I’un et de 1’autre canal sont prets au fonc- tionnement. La pression exercee sur le bouton S70 provoque I’enclenchement du relais Y-K20 ou X-K20, la pression sur le bouton S74 entraine le branche- ment du relais Y-K21 ou X-K2!. Le relais se trouve branche seulement pour le temps durant lequel les 18
boutons sont pousses. Les mouvements de position- nement ne sont possibles qu’en 1’absence de 1’avance de travail (contact a ouverture du relais K65 dans le circuit de I’operateur). Le regime de positionnement est illustre sur l’e- xemple d’un canal. Le signal de commando dont la polarite est de- terminee par le relais Y-K.20 (Y-K21) enclenche et la valeur est function de la position de la poignee d'operateur S51, est envoye a 1’entree du convertis- seur a thyristors. En meme temps le relais Y-K16 en agissant par le relais Y-KIO met en circuit le relais de verrouillage du convertisseur a thyristors, par suite de quoi la tension apparaft sur I’induit du moteur d’avance et 1’organe se met a se deplacer a une vitesse prereglee. Pour freiner et arreter la commande, il suffit de relacher le bouton des mouvements de positionne- ment. Le relais Y-K.20 (Y-K21) et le relais Y-K16 se mettent hors circuit. Le signal de commande est preleve sur la sortie d’amplificateur. Le signal de reaction issu de la generatrice ta- chymetrique continue a arriver a 1’autre entree de I’amplificateur en provoquant [’inversion de la ten- sion a la sortie du convertisseur a thyristors et le freinage du moteur jusqu’a son arret definitif. Le relais de verrouillage se met hors circuit apres un certain temps de retard. Commande de 1’avance de travail Les boutons S69 et S73 places sur le pupitre principal servent a engager 1’avance. L’enfoncement de 1’un de ces boutons met en circuit le relais K65. Suivant 1’etat du relais X-K.7, les circuits de bran- chement des relais de direction de 1’un (Y-K20, Y-K21) ou de 1’autre canal (X-K20, X-K2I) seront prepares. Par le deu.xieme contact du bouton d’avance en- fonce un des relais de direction sera branche et ver- rouille. Le relais K65 autorise le travail depuis les variateurs d’avance qui reglent la vitesse. Par la suite, le fonctionnement du circuit est analogue a celui en regime de positionnements. L’a- vance est debrayee par le bouton S64. Commande des deplacements rapides La vitesse requise des deplacements rapides est obtenue dans I’entrainement grace a 1’accelcration du moteur d’avances jusqu’a la vitesse nominate par un affaiblissement de la reaction, le signal de commande etant maximal. La mise en fonction du deplacement rapide s’ef- fectue par enfoncement d’un des boutons S70 ou S74 de I’operateur, suivi d’enfoncement du bouton de marche rapide S67. Au debut (avant l’enfoncement du bouton S67), le processus se deroule de la fa?on qui a ete decrite dans la section «Commande des positionnements», c.-a-d. le moteur tourne a une vitesse determinee par la position de la poignee de I’operateur. L’action exercee sur le bouton S67 provoque le branchement du relais Y-K19 ou X-K19 dont les con- tacts font shunter I’operateur (le signal a I’cntree de I’amplificateur est maximal) et introduisent une re- sistance dans le circuit du diviseur de tension de la generatrice tachymetrique, en affaiblissant la reac- tion en vitesse. La resistance est choisie de sorte que la vitesse de rotation du moteur electrique soit celle nominale. Quand le bouton S67 est relache, le relais Y-KJ9 (X-K19) se met en circuit et il se produit le freinage du moteur jusqu’a la vitesse determinee par la posi- tion de la poignee d’operateur grace a 1’affaiblisse- ment du signal de commande et a I’augmenlation du signal de reaction. Le relachement du bouton S70 ou S74 a pour suite le declenchement du signal de commande. Le freinage et I’arret du moteur elect- rique s'operent comme il est decrit dans le para- graphe «Commande des positionnements». Regime de fraisage en contournage L’aleseuse prevoit la possibilite de 1’avance de travail simultane de la poupee et du chariot supe- rieur. A cet effet il faut pousser simultanement deux boutons du selecteur: celui de la poupee et du cha- riot. Dans ce cas les deux moteurs d’avance dont chacun est alimente a travers son convertisseur a thyristors, sont mis en marche. Les signaux de commande qui determinent l’a- vance, arrivent a I’entree de I’amplificateur de chaque canal depuis un panneau separe du varia- teur. Ces signaux sont d’une meme valeur et sont determines, comme en cas du fonctionnement d’un seul canal, par la position du variateur. Le sens du mouvement des organes mobiles est commande par le contacteur S68 dont les contacts sont inser.es dans les circuits des relais de direc- tion. / Le regime de fraisage en contournage est engage par le bouton S66 du pupitre principal. En poussant ce bouton, on met en circuit le relais de fraisage K64 et celui d’avance KO 5. Le relais K64 met en fonction par ses contacts a fermeture les relais de direction selectionnes par le contacteur S68. Le fonc- tionnement ulterieur du circuit lors de la mise en marche et du freinage se deroule comme il est de- ceit dans le chapitre «Commande des avances». Le debrayage du regime de fraisage en contournage se fait par le bouton S64. Mouvements de positionnement combines de deux organes L’aleseuse permet d’effectuer les mouvements de positionnement combines de la poupee et du cha- riot superieur ainsi que de la broche et du chariot inferieur. Le mouvement de positionnement er r’ ine de la poupee et du chariot superieur ne pe ’’effectuer qu’au regime de marche rapide. A cet effet on doit appuyer simultaneme't sur le selecteur les boutons du choix de la poupee et du chariot superieur. La di- rection du mouvement de ces organes est commande par le contacteur S68. En agissant sur le bouton d’avance rapide S67 on met en circuit les relais d’avance rapide Y-K19, X-K19 ainsi que le relais K64. Les fonctions du re- lais K64 et du contacteur S68 sont decrites dans le chapitre «Regime de fraisage en contournage». Pour le reste le schema fonctionne comme il est decrit dans le chapitre «Commande des deplacc- ments rapides». Dans ce cas les commandes de deux canaux interviennent au cours de travail. 3* 19
Le mouvement de positionnement combine de la broche et du chariot inferieur s’effectue a partir d’un seul moteur Y-MI et a l’engagement simultane des embrayages Z-YI et W-Yl, ce qui est obtenu par le choix simultane de la broche el du chariot inferieur sur le selecteur. Le mouvement peut s’effectucr en regime de marche rapide ainsi qu’a la vitesse de I’o- perateur et sa direction depend du bouton d’opcra- teur pousse. Lorsqu'on presse Ic bouton S70 la broche et Ic chariot inferieur s’approchent. A la pression du bou- ton S74 la broche et le chariot inferieur s’ecartent. Quand le chariot inferieur vient butcr contre son in- terrupteur de fin de course, le relais Y-K14 et Y-K15 se mettent hors circuit et le moteur Y-.MI s’arrete. Si e’est la broche qui bute la premiere contre son interrupteiir de fin de course le relais K58 est de- branche. la broche sera freinee mais le chariot pour- suivra son mouvement. Le freinage de la broche est obtenu par desac- couplement de I’embrayage Z-YI et engagement de I’embrayage de freinage Z-Y2. Cette dcrnierc manoeu- vre est commandee par les contacts du relais /<5<S. L’ordre de fonctionnement des circuits lors du mouvement combine de la broche et du chariot in- ferieur est indique ci-dessous. Choix du mouvement combine: v iv-oV -Y< (+) । К 29 (+) -* W ~Y2 (-) ‘ Z - S3 — Z -K5 (+)''*' Engagement du mouvement simultane: I - * Г - (+) —*• siffne! ae nmmande y 1® (4) — r,ete„ KSi . Z-y;(+) X Chevauchement de I’interrupteur de fin de course de la broche - 6 5 (-) —к 58 (-) —- z --yo (+) /Хеда--' Debrayage du mouvement combine: t 5 7м —*-y -«?/(—) -лу/w.- de cr.tr. arae (-) "4/-xwbj -к®(4-* Mtmwt 2 ava/Ket (-) / Avances de positionnement fin La commande des avances de positionnement fin des organes mobiles de l’aleseuse est effectuee par la gcneratrice tachymetrique G1 mise sur le cha- riot inferieur. La tension de la generatrice tachy- metrique G1 sert de signal de commande pour amor- cer les avances de positionnement lentes. La direction et la vitesse des avances de posi- tionnement sont determinees par le sens et la vi- tesse de rotation a la main de I’induit de la gene- ratrice tachymetrique Gt. Le bouton S61 incorpore dans le corps de la ge- neratrice commande le relais K54. Ce dernier rclie I’induit de la generatrice tachymetrique a 1’entree de I’amplificateur. Le contact du relais K54 enclenche Ic relais Y-K16 (X-KI6) qui en agissant par le re- lais Y-K10 (X-KIO) met en circuit le relais de ver- rouillage. Au chevauchement de I’interrupteur de fin de course les relais Y-KI4 (X-KI4) et Y-K.15 (X-K15) sc mettent hors circuit ct le signal d’entree se trouve supprime. La liberation de I’interrupteur de fin de course a 1’aide de I’operateur de finition est impos- sible. Pour desengager le regime d’avances de positi- onnement fin il suffit de relacher le bouton S6I. Les relais Ko4, Y-K16 (X-K.16) se mettent hors circuit en provoquant I’arret du moteur. Commande du systeme de I’arret precis de la table tournante (и. «Entrainetnenls d’avances. Schema electrique de principe». «Commande des entrainements d’avances. Schema electrique de principe») Un systeme asservi special (v. «Systeme de Par- rel precis. Description technique et instructions de service»L est prevu pour commander I’arret precis de la table tournante. Le systeme de I’arret precis de la table tournante est coined pour placer avec une haute precision la table dans 1’une des quatre positions prevues (0°, 90°. 180° et 270°). Un capteur a quatre reperes est destine a fixer cos quatre positions. A la sortie du capteur se trouve branche un amplificateur sensible a la variation des phases dont le signal arrive en temps du a 1’entree de la commande des avances. Vu 1’identite des signaux debites par le capteur cn tous les quatre points, pour pouvoir determiner la zone necessaire on a prevu des interrupteurs de fin de course B-S6.. . B-S9 qui sont pousses a tour de role a la rotation de la table d’un certain angle. Le contacteur a quatre positions S65 sert a choi- sir la position necessaire de la table et les boutons B-StO . .. B-SI1 places sur le pupitre principal sont destines a selectionner la direction. La table tour- nante est choisie sur le selecteur. En poussant le bouton B-S10 on met en circuit les relais X-K20 et B-K12. Ce dernier fait enclen- cher le relais X-K19, la table commence a tourner a une grande vitesse. A 1’approche de la zone du re- pere de capteur d’arret precis I’un des interrupteurs de fin de course B-S6... B-S9 agit et le relais d’a- vance rapide X-K19 se met hors circuit. La vitesse de rotation de la table va en diminuant, ce qui est determine par la tension prelevee sur le diviseur. La table poursuit son mouvement et le relais pola- rise B-KIl branche sur la sortie de I’amplificateur sensible a la variation de phase s’enclenche cn fer- mant son contact droit. Le relais B-K.9 s’engage aussi. Le relais B-K14 se met en circuit. Le signal ve- nant du diviseur n’arrive pas a 1’entree de la com- mande oil est maintenant applique le signal issu de la sortie de I’amplificateur sensible. Le mouvement ulterieur de la table sc produit en regime d’asser- vissement. A 1’approche du zero de capteur le relais 20
polarise et les relais B-K9 et B-K12 se mettent hors circuit. La table vient jusqu’a la position exacte du zero. Pour inverser le sens de rotation de la table il suffit de pousser le bouton В-Sil en provoquant ainsi I’enclenchement des relais X-K2I et X-K19. La table commence a tourner a une grande vitesse. A i’approche de la zone du repere 1’un des interrup- teurs de fin de course B-S6... B-S9 commence a fonctionner a partir du diviseur. Lorsque le relais polarise fonctionnc, il fait cnclencher par son con- tact gauche le relais B-K10. La table continue a tourner. Le relais B-КН se met hors circuit mais la table depasse par inertie la position de zero pre- cise et le relais polarise s’engage de nouveau mais ferine maintenant son contact droit. Ceci provoque I’enclenchement des relais B-K19 et B-K14. La com- mande se trouve inversee. Le relais X-K21 se met hors circuit apres le dcbranchemcnt du relais B-K10. Ensuite la table s’approche du point d’arret precis en regime d’asservisscment, comme il a ete deceit plus haut. Ainsi, l’arret exact a lieu toujours a 1’ap- proche de la table seulement d’un cote, ce qui assure une haute precision. Securites de protection des commandes des avances Les commandes des avances comportent les Se- curites decrites ci-dessous. • Les moteurs d’avance sont proteges par des disjoncteurs automatiques et des relais thermiques. • L’engagement de l’avance n’est possible qtie si le moteur principal est en marche et I’embrayage electrornagnetique de rotation de la broche (contacts du relais C-K13 et K40 dans le circuit du relais K65) est en bon etat. Quand l’entrainement princi- pal est debraye, l’avance cesse automatiquement. L’engagement des deplacements des organes n’est possible que si les relais de controle d’avance (contacts Y-K14, Y-K15, X-K14, X-K15 dans les cir- cuits des relais de direction correspondant Y-K20. Y-K21, X-K20, X-K2I) sont mis en circuit. Voir le chapitre «Autorisation du mouvement». • Si 1’on choisit sur le selecteur le regime d’avances simultanees de la poupee et du chariot superieur, les boutons d’embrayagc de travail et des avances de positionnement (sauf le bouton d’avance rapide) se voient interdits (contact du relais K32 dans le circuit des boutons), • L’engagement des mouvements de positionne- ment durant l’avance n’est pas possible. • L’engagement de la marche rapide sans cou- per l’avance de meme qu’au choix du support radial (contacts a ouverture du relais K65 et U-K5 dans le circuit du relais Y-K19 et X-K19) est impossible. • En regime de fraisage en contournage le che- vauchement par un organe mobile de son interrup- teur de fin de course provoque l’arret des deux en- sembles (de la poupee et du chariot superieur). • En regime des avances rapides combinees de cos ensembles le chevauchement de I’interrupteur de fin de course de I'un d'eux n’entraine pas l’arret de 1’autre. • L’operateur de finition est mis hors fonction pendant la translation de ces ensembles (contacts a ouverture des relais de direction Y-K20, Y-K21, X-K20, X-K21 dans le circuit du relais K54). • A tous les deplacements des organes mobiles il est impossible d’annuler le choix deja fait sur le selecteur et le choix d’un organe nouveau (contacts a ouverture du relais Y-Kld et X-K.16 dans le cir- cuit du relais d’autorisation du choix K6I). • Le mouvement de la table tournante en regime d’arret precis n’est possible qu’en 1’absence de l’avance. • Les positions extremes de tous les ensembles sont limitees par des interrupteurs de fin de course. • L’aleseuse est pourvue de protection contre I’apparition. de la tension a la sortie du convertis- seur a thyristors cn 1’absence du signal a son en- tree. A ces effet un relais a deux bobines K45 est branche a la sortie des convertisseurs a thyristors des deux canaux. Durant la periode de 1’absence des translations des organes le relais K65 est pre- pare an branchement. Si la tension apparaft a ce moment a la sortie du convertisscur, le relais K45 agit et met hors circuit le relais KI qui declenche, a son tour, le disjoncteur d’entree automatique Fl. L’aleseuse se trouve alors sans courant. A l’engagement de l’avance le relais K45 se voit coupe de la sortie des convertisseurs a thyristors. Des que la translation cesse, le circuit du relais K45 se retablit avec un retard assure par les relais Y-Kl, X-Kl. Ceci permet d’eliminer un fonctionne- ment errone de la protection au freinage de moteur. L’engagement d’une avance est signale par la lampe H16 prevue sur le pupitre principal et I’en- gagement du regime de fraisage en contournage est temoigne par la lampe H15. Commande du poste de pompes (v. «Commandes auxiliaires. Schema clectrique de principe») Le moteur de pompe Л45 est mis en marche par le demarreur K7 en poussant le bouton S28 place sur la paroi laterale de 1’armoire clectrique. L’arret de la pompe est commande par le bouton S24. Le moteur Л17 du ventilateur se met en marche et s’arrete en meme temps que le moteur de pompe Л15. La protection des moteurs du poste de pompes est assuree par des interrupteurs automatiques et des relais thermiques. Graissage des glissieres des organes mobiles (o. «Graissage des glissieres. Schema clectrique de principe») Le graissage des glissieres de la poupee, des chariots superieur et inferieur, de la table tournante s’effectue d’une maniere centra lisee a partir d’un poste de pompe de l’aleseuse. Le graissage des glissieres de la table tour- nante se fait d’une maniere continue a la selection de cet organe et a l’engagement de l’avance. Dans ce cas il se produit I’embrayage de l’electro-aimant B-Y6 du distributeur de la table tournante. A 1’ame- nee de l’huile au dernier point de I’alimentateur hyd- raulique I’interrupteur de fin de course B-SI5 agit. Lc relais K81 s'enclenche et se met en regime d’autovcrrouillagc en preparant au fonctionnernent le circuit du relais K82. Le fonctionnernent repete de 21
I’interrupteur B-S15 prorogue la mise en circuit et le verrouillage du relais K82 qui desengage, a son tour, l’electro-aimant B-Y6. La signalisation est assuree par la lampe H!9 qui ne s’allume que pour le temps de duree du cycle. Le graissage des glissieres des chariots supe- rieur et inferieur et de la poupee s’opere en fonction de la course. A cet effet les vis de deplacement de ces organes sont monies de fanions speciaux qui s’engagent lors de la rotation des vis dans la fente des interrupteurs sans contacts correspondents Y-S10, X-S10, W-SIO. Lors du passage du fanion par la fente une impulsion de polarite positive se forme aux resistances de la charge des transmet- teurs R201, R202. Done, durant chaque tour de la vis auquel correspond le deplacement de I’organe de 10 mm, se forme une impulsion de tension. Les impulsions formees sont comptees par des compteurs d’impulsions Y-A3, X-A3. Le fonctionnement du schema lors de la selec- tion de la poupee porte-broche est considers plus bas (pour les autres organes le schema fonctionne d’une maniere analogue). Le circuit du compteur des impulsions est consti- tue par: diviseur-accumulatcur de tension monte autour des capacites C123, C122, commutateur a seuil monte autour des transistors T3 et T4 et dis- positif d’asservissement a thyristors Д315, relais Y-K25. Le principe de fonctionnement du diviseur-accu- mulateur consiste en ce que sous Taction des im- pulsions positives arrivant a 1’entree du circuit les condensateurs Cl23 et Cl22 se voient charges jus- qu’a la tension suivant la loi inverse aux valeurs de leurs capacites. A 1’expiration de 1’impulsion la capacite C121 se decharge a travers la diode ДЗН et les resistances de charge du transmetteur R201, R202. Le cohden- sateur Cl22 garde la charge accumulee. Sous Taction d’une impulsion suivante )es con- densateurs C123 et C122 se chargept de nouveau mais I’increment de la tension an condensateur C122 sera inferieur a celui du a Taction de 1’impul- sion precedente. La tension sur le condensateur C122 s’accroit par etages dont la hauteur va en di- minuant. Dans le cas ой la tension au condensateur Cl22 devient superieure a la tension de seuil prelevee sur la resistance R204, R205, les transistors s’ouvrent et le condensateur C122 se dechargc a la resistance R203. II se forme alors une impulsion de commande positive. L’impulsion prelevee sur la resistance R203 fait se debloquer le thyristor Д315 et une source d’ali- mentation se trouve branchee sur le relais Y-K25. La position du potentiometre R205 determine 1’intensite du graissage. Apresavoir compte un certain nombre d’impul- sions impose par la position du potentiometre R205 ce qui temoigne du deplacement de la poupee a une longueur determine^, le relais Y-K25 agit et se blo- que, en mettant en circuit par ses contacts I’electro- aimant Y-Y6 et la lampe H18. L’electro-aimant enclenche le tiroir qui dirige 1’huile dans 1’alimentateur hydraulique de la pou- pee. L’amcnee de 1’huile au dernier point fait agir I’interrupteur de fin de course Y-S9. Le relais K76 1 se met en circuit, se bloque en rearmant le circuit pour le fonctionnement du relais K-77. Apres le fonctionnement reiteratif de 1’interrup- teur Y-S9 le relais K77 se met en circuit, se bloque et son contact coupe le circuit du relais Y-K25. L’electro-aimant Y-Y6 se met hors circuit et la lampe 1118 s’eteint. Le cycle de graissage est termine. Si la poupee poursuit encore son mpuvement, le comp- teur se met a compter les impulsions et le cycle de graissage se repete. Suivant la position du potentio- metre R205 une portion de graisse est amenee apres que poupee a parcouru la distance de 40 a 500 mm. La lampe H18 se trouve sur I'armoire electrique de l’aleseuse et son fonctionnement periodique te- moigne du bon etat du circuit de graissage. Si le cycle de graissage n’est pas termine, le relais Y-K.25 reste enclenche durant longtemps. Le relais K16 agit avec un certain retard et in- terdit par son contact le reenclenchement de 1’avance apres I’arret de I’organe. La lampe 1118 est toujours allumee en signalant ainsi un defaut du systeme de graissage. La lubrification des glissieres peut etre effectuee a la main, les organes etant immobilises, a 1’aide du tumbler S78 se trouvant sur le pupitre. Quand le tumbler est bascule dans une ou dans 1’autre di- rection, il se produit un enclenchement de l’electro- aimant correspondant du distributeur. Graissage des mecanismes de la poupee porte-broche (v. «Commandes auxiliaires. Schema electrique de principe». «Selection de la coordonnee. Schema elec- trique de principe») Le graissage des mecanismes de la poupee porte-broche se fait a 1’aide de l’electro-aimant Y6 qui se met en circuit seulement pour la duree de la rotation de travail (contacts C-K7, C-K8). Le con- trol de I'amenee de la graisse s’effectue a 1’aide du relais S21. En I’absence de la graisse la rotation de la broche cesse (s’il n’y a pas d’avance). Le trouble de graissage durant 1’avance de tra- vail inlerdit le reenclenchement de la rotation de la broche. Le controle de 1’etat du filtre finisseur est assure par les contacts S16 et S17. Commande de la pompe d’arrosage* La mise en route de la pompe d’arrosage M9 est assuree par le contacteur R12 enclenche, a son tour, par le tumbler S26 situe su le pupitre principal. L’engagement de la pompe n’est possible qu’au travail de la commande principale (contacts C-K2). La protection du moteur de la pompe d’arrosage est assuree par un interrupteur automatique et un relais thermique. Positionnement a 1’aide du volant** (a. «Commande d’avance. Schema electrique de prin- cipe». «Selection de I’organe. Schema electrique de principe») Les avances de positionnement des organes mo- biles de l’aleseuse peuvent etre effectuees non seu- “ l.ivree sur commande specialc. •" S'il у en a un sur l’aleseuse. 22
lenient a partir du moteur des avances mais aussi a la main, en tournant le volant. A I’aide du volant on peut effectuer les position- neinents d’approclie et les positionnements fins de la broche, du chariot radial, de la poupee porte- broche. Dans ce cas le choix de 1’organe mobile se fait a I’aide du sfelecteur sur le pupitre de la ma- chine. Pour enclencher les positionnements fins il faut selectionner 1’organe necessaire et tourner a droite la manette du tumbler S46 sur le dispositif a vo- lant. La pression sur le bouton S44 qui se trouve sur le dispositif a volant provoque la mise cn circuit du relais K35 qui se bloquc automatiquement. Le relais K35 met hors circuit par son contact a ouverture 1’excitation du moteur d’avance de la poupee Y-Ml afin d’exclure I’effet de freinage du moteur a l’avance a la main. Le relais K35 fait en- gager par son contact a fermeture I’embrayage >7 qui reunit la chaine cinematique du volant avec le mecanisme d’avance de 1’organe mobile choisi. La commande a I’aide du volant n’est possible qu’apres l’arret du moteur d’avance (contact a fer- meture K61 du circuit du relais K35). L’embrayage des positionnements d’approche de la broche ne depend pas du choix de 1’organe par le sfelecteur. A cet effet on doit tourner la poignfee du tumbler S46 a gauche. En pressant le bouton S44 on met cn circuit les relais K35 et K36. Ce dernier coupe les circuits des embrayages У7, Z-YI, Z-Y2 et fait engager I’embrayage Y2 reliant le volant avec le mecanisme d’avance de la broche. En outre, le relais K36 rfetablit par son contact a fermeture le circuit des enroulements d’excitation du moteur des avances. Des positionnements d’approche de la broche sont fegalement possibles en regime d’avance du chariot inferieur. A cet effet on a prevu un circuit shuntant le contact a fermeture du relais K61 du circuit de la bobine du relais K35. Ce circuit com- prend deux contacts a fermeture W-K5, un contact a ouverture K.29 et un contact a fermeture K36 con- nectfes en serie. En regime de filetage, la commande an volant est possible pour le displacement du chariot radial, voir le chapitre «Regime de filetage». Regime de filetage Les operations de filetage sur la machine peu- vent s’effectuer par deux procedes: a) par la rotation de la broche combinfee avec son deplacement longitudinal; b) par la rotation du plateau associfee au depla- cement du chariot inferieur (pour l’aleseuse 2A620-1 seule). Les deplacements de la broche ou du chariot in- ferieur pendant (’operation de filetage sont execu- tes a partir du moteur principal par 1’intermfediaire des pignons de harnais. Pour monter les roues in- terchangeablcs du harnais on appuic sur I'interrup- teur de fin de course S62 ct lc relais K53 dfecolle, les contacts a fermeture des relais C-K7, C-K8 sont alors branches en serie dans le circuit des relais Y-K14, Y-KJ5. Dans co cas, si la broche ou le cha- riot inferieur vient buter contre les interrupteurs de fin de course, le moteur principal sera arretfe. Le contact du relais /(53 en ouvrant son contact a fermeture (parallele au contact a ouverture Y-K7) connectc cn serie avec le bouton S64 rend impos- sible l’engagement du mouvement au choix par le sfelecteur de la poupee, de la broche, du chariot ra- dial et du chariot inferieur. En meme temps les embrayages clectromagnfetiques de la poupee et du chariot radial sont debrayes. En outre, lc relais K53 coupe 1'excitation du moteur d’avance Y-Ml (pour feliminer le freinage) et le relais K35, en in- terdisant ainsi la commande au volant. En choisis- sant au selecteur la broche et en embrayant la commande principale on realise le filetage par le premier procede. Pour la scconde methode de filetage on choisit au selecteur le chariot inferieur. En plus sur la poupee s’engagent deux manettes: une manette re- liant le plateau avec la commande principale et I’autre autorisant la commande au volant au depla- cement du chariot radial sans avoir a choisir celui- ci au selecteur. A I’enclenchement de la deuxifeme manette I’interrupteur de fin de course S45 se voit relachfe en preparant au fonctionnernent le circuit du relais K35. La poignfee du tumbler S46 doit etre tournee a droite pour couper le circuit du relais K36. La pression du bouton S44 provoque I’enclenche- ment des relais K35 qui mettent hors circuit I’em- brayage U-Y2 de freinage du chariot radial et en engagent les embrayages U-Yl (selection du cha- riot radial) et Yl, ce qui permet le deplacement du chariot radial au moyen du volant. Serrage de I’outil (v. «Commandes auxiliaires. Schema clectrique de principe») Le serrage et le desserrage de I’outil sur la ma- chine se font a I’aide d’un mecanisme special en- frame par le moteur asynchrone M8. On effectue le serrage et le desserrage en ap- puyant respectivement sur les boutons S33 ct S34, ce qui a pour effet la mise en fonctionnernent du dfemarreur K9 ou КЮ, du moteur M8 et du re- lais K21. Le relais K21 met cn circuit le relais temporise /<//. Celui-ci est regie de telle fa<;on que 1’ouverture de son contact a ouverture dans le circuit de la bo- bine K21 et l’arret du moteur Л13 se fassent apres la fin du desserrage ou du serrage de I’outil (apres trois ou quatre dcclics de I’embrayage qui patine). Au besoin, on peut repeter le cycle de serrage ou de desserrage. On peut interrompre le cycle a I’aide du bouton C-Sl («Arret de la broche»). Le moteur M8 est protege par un disjoncteur automatique et un relais thermique. Verrouillages: • la broche etant en rotation, il est impossible d’effectuer le serrage ou le desserrage de I’outil; • pendant les operations de serrage ou de des- serrage de I’outil, il est impossible de mettre en marche la broche et d’effectuer le deplacement des organes mobiles. Eclairage de l’aleseuse La zone de travail de l’aleseuse est feclairfee par des lampes luminescentes. Ces lampes sont alimen- tfees sur deux sources branchfees en phases differen- tes, ce qui diniinue I’effet stroboscopique. 23
L’eclairage de la zone de travail est enclenche par I’interrupteur a bascule S38 situe sur le pupitre principal. L’armoire electrique est eclairee par des lampes luminescentes. Le schema d’enclenchement est a cir- cuit de demarrage. Les interrupteurs de fin de course S3, S4 sont inseres dans le circuit des lam- pes d’eclairage de l’armoire electrique pour que cel- les-ci ne puissent etre alimentees que lorsque les portes de l’armoire sont ouvertes. Des prises de cou- rant sont prevues dans l’armoire electrique (XI, X2) et sur le pupitre (X3) pour brancher un fer a souder. Le chariot inferieur comporte une fiche femeile X4 pour une baladeuse. L’alimentation des fers a souder et de l’eclairage est inserce en amont du disjoncteur d’entree. Cet arrangement permet d’alimenter des fers a souder et le circuit d’eclairage de l’armoire electrique meme si le disjoncteur d’entree est debranche. La protec- tion du transformateur d’eclairage est assuree par un disjoncteur automatique monte sur la paroi la- terale de l’armoire electrique a cote du disjoncteur d’entree. L’aleseuse dotee de dispositifs optiques est pour- vue de lampes d’eclairage de I’optique des organes suivants: de la poupee — lampe Y-El, du chariot superieur — X-El, du chariot inferieur \X'-El. L’eclairage des dispositifs optiques est enclen- che au moyen des boutons Y-Sl, X-Sl, W-Sl situes sur les organes respectifs. Au moyen du bouton ou de la generatrice tachy- metrique de mise au point on fait enclencher un re- lais intermediate correspondant Y-K2, X-K2, W-K2 qui met en circuit par ses contacts les lampes de l’organe respectif. En meme temps le relais tempo- rise I\13 agit et provoque 1’autoverrouillage du re- lais intermediate. 40—60 s apres, le contact du re- lais temporise K13 s’ouvre en entrainant la coupure du relais intermediate respectif et des lampes cor- respondantes. L’utilisation du relais temporise dans le circuit de coupure des lampes d’eclairage de 1’op- tique contribue a augmenter notablfement la duree„ de service de ces dernieres. L’eclairage de I’optique de la table tournante (lampe В-El) se voit enclenche des qu'on ouvre le couvercle du dispositif optique (le bouton B-Sl etant relache). Arret d’urgence de l’aleseuse (v. «Alimentation. Schema electrique de principe») L’arret d’urgence de l’aleseuse est assure par le bouton S9 se trouvant sur le pupitre principal ou S8 place sur l’armoire pres du disjoncteur d’entree automatique. En pressant un de ces boutons on provoque la mise hors circuit du relais K2, puis de celui KI et, done, du disjoncteur d’entree automatique El. La broche etant en rotation, le relais KI ne se met hors circuit qu’apres la fin du freinage du mo- teur principal. Ceci est obtenu grace au contact de relais temporise K15 insere dans le circuit du bobi- nage de relais KI. Le declenchement du disjoncteur automatique d’eclairagc F2 se produit simultanement avec celui du disjoncteur d’entree automatique. Le disjonc- teur F2 peut etre rcenclenche, si besoin en est, sans enclencher le disjoncteur d’entree automatique. Securites et signalisation dans les circuits de commandes auxiliaires • Tous les moteurs des commandes auxiliaires sont proteges contre le courant de court-circuit par des disjoncteurs automatiques. • Les moteurs elcctriques destines au travail de longue duree sont proteges contre les surcharges par des relais thermiques. • Apres 1’enclcnchement de l’alimentation la lampe H6 s’allume sur l’armoire electrique. • A 1’obstruction du filtre finisseur, s’allume la lampe H2 de l’armoire electrique. En cas de 1’absence de la graisse dans la poupee, la lampe Hl se trouvant sur l’armoire electrique s’eteint. Le graissage normal des glissieres est signale par les lampes H18 et H19 de l’armoire electrique. • Le cycle serrage — desserrage de I’outil est signale par la lampe H5 placce sur la poupee porte- broche. • La fin des cycles serrage — desserrage est signalee par la lampe H13 placee sur la paroi late- rale de l’armoire electrique. • A 1’ouverture des portes de l’armoire electri- que les interrupteurs de fin de course S3 et S4 met- tent hors circuit le disjoncteur d’entree Fl en agis- sant par 1’entremise du relais KE La mise des tum- blers S2 et S5 en position «Ajustage» annule ce ver- rouillage et permet de maintenir l’aleseuse sous tension en vue de travaux d’ajustage. Ces travaux une fois finis, il faut mettre les tumblers S2 et S5 en position «Travail». Dispositif de refroidissement d’huile (v. «Commande de refrigerant et des pompes. Sche- ma electrique de principe») En vue d’augmenter la precision de 1’usinage la machine 2А622ПФ1-1 est pourvue d’un dispositif de refroidissement d’huile. Ce dispositif est constitue par un refrigerant et une pompe de circulation. Le refrigerant comporte les moteurs du compresseur et du ventilateur. La commande de ce dispositif consiste en ce qui suit: a) le dispositif est engage ou mis hors fonction par la pression des boutons de commande du poste de pompe. Dans ce cas, le relais K88, les demar- reurs K7 et K90 et les moteurs respectifs M5 et M/5 se mettent en marche. Le refrigerant etant en bon etat et la protection etant au repos, le relais K89 reste toujours mis en circuit. b) lorsque la temperature reglee par le regula- teur thermique A2 est excedee, le contact de ce re- lais se ferme en faisant s’embrayer I’electro-aimant ЭВ. L'augmentation de la pression dans le systeme provoquera le fonctionnement du relais de pression РД1 et la mise en marche de I’entrainement du re- frigerant. Apres le refroidissement de l’huile le contact du regulateur A2 s’ouvre et les moteurs du refrigerant sc mettent hors action. 24
La protection des moteurs et des circuits de commande est assuree par des relais thermiques et disjoncteurs automatiques. En cas d’une panne du dispositif de refroidisse- ment le circuit du relais K89 s’ouvre en interdisant ainsi I'embrayage des moteurs de la pompe de cir- culation et du refrigerant. En meme temps la lampe rouge H26 s’allume. La lampe H25 commandee par le contact du contac- teur P2 sert a signaler le regime de fonctionnement normal du refrigerant. Remise a zero des organes de l’aleseuse (v. «Mise des organes stir les coordonnees zero. Schema electrique de principe») Dans les aleseuses, modeles 2Л622Ф1-1, 2Л620Ф1-1, 2А622ПФ1 les dispositifs optiques de lecture des deplacements lincaires (suivant les co- ordonnees x, //, w) sont remplaces par de divers dispositifs d’indication numerique. L’alimentation de ces dispositifs se fait a partir d’un transformateur special T6 par 1’entremise d’un interrupteur automatique F22 place dans 1’armoire electrique. La description du dispositif d’indication numerique est donnee dans le dossier technique joint a celui-ci. Les dispositifs d’indication numerique utilises pour la lecture des deplacements lineaires de la pou- pee porte-broche (coordonnee //), du chariot supe- rieur (coordonnee x) et du chariot inferieur (coor- donnee w) de la table ne memorisent pas la coor- donnee de la position de I’organe apres la coupurc de l’alimentation. Afin de retablir ces coordonnees, l’aleseuse est pourvue d’un dispositif de deplacement des organes sur les points de lecture zero. A cet effet sur la paroi laterale de 1’armoire elec- trique on a place un selecteur de regimes et des bou- tons de commande de translation des organes sui- vant les coordonnees .respectives. Les appareils elec- triques agissent dans I’ordre suivant: 1) a I’amenee du selecteur de regime en posi- tion de mise a 0 I (-) Jw(+) __ X72 (-) ^coupentЛа command, серию ' ' le pupitre principal \_ autorise la commande par les boutons de mise a zero des coordonnees 2) a la pression du bouton de commande de mise a 0 (par cxcmple, suivant la coordonnee x) I ’-J4——(+) -setcctmdtlirpw ~♦ -—-X~K20{+) —епдо/гяте du mouvement Le signal de commande de la vitesse de depla- cemcnt est forme sur le diviseur de tension consti- tue par les resistances R186, R187. Au debut du mouvement quand les relais X-K31 et X-K32 sont mis hors circuit, une tension corres- pondant a la vitesse maximale de deplacement du travail (1250 tr/mn) est debitee a 1’entree de 1’am- plificateur. Lors du passage de la coordonnee zero, une bu- tee presse le microcommutateur X-S16 en mettant en circuit le relais X-K31 et le signal venant du di- viseur s’affaiblit. La vitesse du deplacement de 1'or- ganc baisse. Pendant le mouvement ulterieur e’est le micro- commutateur X-S17 qui se trouve presse. I X-SI7 (+}-*~X-K32(t-')—~X-K20(-) -^p-p2t-in',crsi!n’l!r'td‘I mouvement L’organe recule a une vitesse minimale. Le mic- rocommutateur X-S17 etant libere, le relais K32 de- meure toujours enclenche. A la remise sur la coor- donnee zero le microcommutateur X-S16 se trouve libere. I (—) * X -K3t (~)-| —signal egal a zero )-X ~«2/(-) du L mouvement Х-pg (-) _d^sengagement ' de i’organe L’organe s'arrete. Ainsi la remise a zero se fait toujours d’un cote (en sens d’accroissement de la coordonnee). La commande de la remise a 0 suivant la coor- donnee у et w se fait d’une maniere analogue. Apres avoir place les organes sur les coordon- nees zero il faut remettre a zero les indications du dispositif d’indication numerique. Lors des deplace- ments ulterieurs des organes la lecture des coordon- nees se fera a partir des positions zero. INSTRUCTIONS SUR SEXPLOITATION DE L’EQUIPEMENT ELECTRIQUE SECURITE DU TRAVAIL L’equipement electrique de l’aleseuse est execute et doit etre exploits en conformity avec les exigen- ces du GOST 12.2.009—80. L’equipement electrique de la machine se rap- porte aux installations clectriques travaillant a une tension jusqu’a 1000 V dans les conditions du dan- ger eleve. Durant 1’utilisation de l’equipement electrique de l’aleseuse il est indispensable d'observer stricte- ment les regies d’exploitation technique et de Secu- rite d’entretien des installations clectriques aux en- treprises industrielles. — L’entretien de l’equipement ne pent etre con- fie qu’au personnel bien familiarise avec 1’equipe- ment electrique de l’aleseuse. 1 Заказ 1929 25
— Les portes des armoires electriques doivent toujours etre bien fermees. — Les clefs doivent etre gardees par les electri- ciens. L’acccs aux armoires electriques est interdit aux etrangers. Les voies d’acces aux armoires et aux appareils electriques ne doivent pas etre encombrees! — Avant de proceder a la mise sous tension ap- res montage ou reparation de l’equipement electri- que ou de la machine de meme qu’apres une longue periode d’inaction il faut soigneusement verifier la mise a la terre. — La resistance mesuree entre le boulon de terre de 1’armoire clectrique et n’importe quelle par- tie metallique de l’aleseuse ou sont montes des ele- ments electriques et qui peut se trouver sous une tension de 42 V ou davantage par suite d’un cla- quage de 1’isolement, ne doit pas depasser 0,1 ohm. Il est interdit de travailler sur une aleseuse dont la mise a la terre est defectucuse. — Pendant I'execution dans 1’armoire clectrique de travaux qui peuvent entrainer I’enclenchement du mouvement des organes de l’aleseuse, il faut veiller a ce que personne ne se trouve pres de ces organes mobiles. A cet effet, on doit tenir sous surveillance les approches de la machine ou placer des pancartes d’avertissement. — En travaillant dans 1’armoire clectrique, il est interdit d’actionner en meme temps les boutons de commande de l’aleseuse. Attention! Les essais et les mesures electriques doivent etre effectucs en conformite avec le GOST 12.3.019—80. Le rearmement des appareils de protection (dis- joncteurs, relais thermiques) de meme que la jonc- tion ou disjonction des fiches de raccordement ne doivent se faire qu’avec le disjoncteur automatique d'entree ouvert. Toute permutation du cablage, ainsi que les re- parations et les remplacements des elements defec- tueux de l’equipement clectrique ne peuvent etre ef- fectues qu’apres s’etre assure que le disjoncteur d’entree est dcclenche. Le disjoncteur d’entree doit etre verrouille. II ne faut pas oublicr qu’apres lc dc- branchemcnt du disjoncteur d’entree la tension de- meure sur ses contacts superieure de meme que sur les bornes de connexion des fils du reseau d’alimen- tation, sur les coupe-circuit du declencheur a tension nulle, sur le disjoncteur d’eclairage, sur le trans- formateur et les circuits d’cclairage de 1’armoire, sur le bouton d’armement du disjoncteur d’entree et aux contacts du relais d’urgence KZ. L’acces a ces appareils n’est permis qu’apres le debranchement de la tension d’alimentation du fee- der sur lequel est prise 1’alimentation de 1’armoire clectrique de l’aleseuse. — II est interdit d’enlever ou de court-circuiter les interrupteurs de fin de course des organes mo- biles. — Il est aussi defendu de court-circuiter les ap- pareils de protection ou de les faire moins scnsibles en modifiant la valeur de leur prcrcgiagc. — Avant de mettre en marche l’aleseuse apres de reglagcs quelconques, il faut s’assurer que les bouts des arbres des mecanismes fie la machine ne portent plus de manivelles amovibles de commande manuelle. — Les boites a bornes des machines electriques, les boites a bornes des pupitres, les interrupteurs de fin de course et les autres elements de l’equipement clectrique doivent etre fermes par des couvercles. Pour un debranchement d’urgence de I’cquipe- ment electrique on doit se servir du bouton S9 qui se trouve sur le pupitre principal et de celui S8 place dans 1’armoire electrique. Les boutons d’ur- gence ont des cliquets qui permettent seulement le retour force des contacts dans la position de de- part. Les blocages de protection prevus sur l’aleseuse sont indiques dans le chapitre «Description tech- nique». INSTALLATION ET MONTAGE DE L’EQUIPEMENT ELECTRIQUE SUR LA MACHINE L’emplacement et la fixation de 1’armoirc elec- trique et des transformateurs d’alimentation sur la fondation sont montres sur les plans .de fondation de l’aleseuse. Les cables d’alimentation et de terre sonl bran- ches sur la botte a bornes speciale situee a 1’inte- rieur de 1’armoire electrique. La section des fils d’alimentation est indiquees sur le schema de con- nexions de la machine. Tous les elements de montage exterieur sont executes en usine et livres avec l’aleseuse. Le montage de l’equipement electrique sur la machine avant sa mise en service chez 1’usager se reduit au branchement aux bornes des fils qui ont etc debranches pendant le transport, a la jonction des fiches de raccordement et au branchement sur le reseau. Le cablage est fait conformement au schema des connexions annexe a ce guide. En outre, il est necessaire de brancher le moteur de deplacement du chariot superieur et de la table tournante en conformite avec le schema «Chariot in- ferieur. Schema de connexions electriques». Pour la mise a la terre de l’aleseuse et de 1’equi- pement electrique exterieur il у a sur le bati des boulons speciaux marques par le signe de terre; il est necessaire de connecter ces boulons au reseau de terre. VERIFICATION ET MISE EN MARCHE DE L’EQUIPEMENT ELECTRIQUE On ne peut mettre en marche l’aleseuse qu’apres avoir termine 1’assemblage de sa partie mecanique et verifie le montage et la presence de la graisse dans le poste de pompes. L’ordre de mise en marche est le suivant: — Verifier la presence de fusibles dans les coupe-circuit et les reglages des disjoncteurs et des relais thermiques qui doivent etre conformes aux schemas de principe. — Visiter l’equipement electrique et le cablage en s’assurant de 1'absence de defauts visibles et de deteriorations mecaniques, verifier et, au besoin, resserrer les bornes a vis. — Verifier la bonne mise a la terre du bati, des armoires, des corps des machines et des appareils separes. — Verifier la resistance d'isolement des circuits d’alimentation et des circuits de commande par rap- port a la masse, a la terre et entre eux. La resistance dielectrique ne doit pas etre inferieure a 0,1 Mohms 26
et a 0,5 Mohm pour les moteurs sans fils de con- nexion. — Enclencher le disjoncteur automatique d’en- tree et la lampe temoin doit s’allumer sur l’armoire electrique en signalant la presence de 1’alimenta- tion, tous les autres disjoncteurs automatiques doi- vent etre declenches. — Enclencher les interrupteurs automatiques du poste de pompes et des circuits de commande. — Mettre en marche le poste de pompes et s’as- surer d’un sens correct de la rotation de ses mo- teurs. Pour changer le sens de rotation du moteur il suffit de permuter deux phases quelconques de la tension d’alimentation sur les homes d’entree de la machine. Tous les moteurs sont mis cn phase entre eux a I’usine de constructeur. Pour les machines 2Л622ПФ1 le moteur de la pompe de circulation doit se mettre cn marche si- multanement avec ceux de la pompe. — Enclencher I’interrupteur automatique de la commande principale. Essayer tous les regimes de travail de la commande principale a la marche a vide, у compris la rotation d’approche et de travail et le changement de vitesses a tous les etages. S’assurer du bon graissage des mecanismes de la poupee porte-broche. — Enclencher les autres interrupteurs automa- tiques. — Verifier 1’amenee de l’huile aux glissieres de tous les organes sur les commandes parvenues de- puis le tumbler situe sur le pupitre principal. — S’assurer du bon fonctionnement des disposi- tifs de serrage des organes. — Verifier la valeur prereglee de limitation du courant des moteurs d’avances des deux canaux (en conformite avec 1'instruction de service de la commande d’avance a thyristors). L’intcnsite du courant de coupure doit etre egale a 2,2—2,5 InOm du moteur. — Verifier les deplacements de positionnement et les deplacemcnts rapides des organes mobiles. — Verifier le deplacement des organes en re- gime d’avance. — Verifier le fonctionnement des commandes d’avances en regimes de fraisage en contournement. — Verifier les deplacements des organes com- mandes depuis I’operateur de positionnement fin. — Lors du controle precedent payer une atten- tion particuliere au fonctionnement correct du sys- teme de graissage automatique des glissieres. — Verifier le fonctionnement du systeme d'arret de precision de la table tournante. — Verifier le fonctionnement de I’ensemble de volant. — Verifier le fonctionnement de tous les com- mandes auxiliaires. — S’assurer du bon fonctionnement de tous les interrupteurs de fin de course. — Controler le fonctionnement de la signalisa- tion de l’eclairage. — Verifier le fonctionnement du dispositif de la remise aux coordonnees zero de l’aleseuse (pour les machines pourvues de dispositifs d’indication numerique). — Controler le fonctionnement des dispositifs d’indication numerfque. — Verifier le fonctionnement du refrigerant (pour les aleseuses 2Л622ПФ1). ENTRETIEN DE REQUIREMENT ELECTRIQUE Les nombreux elements de I’equipement electri- ques necessitent une surveillance reguliere soi- gneuse. Dans les conditions d’exploitation normales 1’en- tretien de I’equipement electrique se reduit a une stricte observation des regies d’exploitation de I’equipement electrique des entreprises industrielles, actuellement en vigueur, et des instructions des usines productrices de cet equipement. La periodicite des visites de 1’equipement electri- que est de 6 fois par an, s’il n’y a pas d’autres ter- mes specifies dans les documents du constructeur de I’equipement electrique (pour la liste de ces do- cuments livres avec la machine-outil voir «Liste des documents techniques joints a I’equipement elec- trique»). La fiabilite du fonctionnement de I’equipement electrique depend beaucoup de la proprete des mo- teurs et des appareils electriques. Le maintien de I’equipement en etat de proprete est la tache pri- mordiale du personnel de service. II est recommandable de tenir un registre d’ex- ploitation en у enregistrant regulierement tous les renseignements sur la reparation, arret et defauts. Entretien des machines electriques Au cours de I’exploitation normale des machines electriques on prendra les mesures necessaires pour eviter la penetration de la poussiere et de 1’humi- dite a 1’interieur de la machine (surtout sur leurs enroulements), 1’encrassement du collecteur, le cra- chement aux balais, le surchauffage de la machine, sa marche sans graissage, le surchauffage ou bruits anormaux dans les roulements et les vibrations de la machine. La charge des moteurs ne doit pas depasser les normes admises. Effectuer la visite des roulements et le change- ment de graisse toutes les 3000—5000 h de marche, mais au moins une fois par an. Les balais uses des machines electriques de cou- rant contimi doivent etre remplaces par des neufs de la meme marque. Veiller a ce que les fils des balais ne frittent pas sur le collecteur. En cas de brfllures importantes des bords des ba- lais, verifier le fonctionnement du dispositif automa- tique de limitation de courant. Apres de longues periodes d’inaction ou apres des reparations de I’equipement electrique, verifier l’etat de 1’isolant des enroulements des machines par rapport a la masse et les uns par rapport aux autres. Apres la deconnexion des sorties des enroule- ments d’excitation pour les reparations ou apres le rebobinage, il faut assurer un branchcment appro- prie des sorties de chaque moitie de I’enroulement. Apres une reparation et dans tout autre cas de demontage des machines electriques a courant con- tiitfu, il у a lieu de verifier la mise des balais au neutre. La mise au neutre des balais d’une machine a courant continu est verifiee en observant la vi- tesse de rotation en deux sens sous tension nomi- nate et charges cgales. Un ecart de plus de 50 tr/mn doit etre elimine. 4* 27
Pour corriger la mise au neutre des balais, il faut decaler la traverse en direction dans laquelle 1’in- duit du moteur tourne a une vitesse plus faible. Le collecteur et les balais exigent un entreticn soigne. Ils doivent toujours etre tres propres. En cas d’craflures, de brOlures ou d’autres menus de- fauts de surface du coliecteur, ce dernier doit etre sounds au polissage a 1’aide de papier de verre n° 00 a une vitesse normale de rotation. Les balais doivent etre rodes sur la surface de collecteur. Entretien de I’appareillage electrique Les portes de 1’armoire clectrique, les couvercles des blocs, des appareils et des boites a bifurcation et les pupitres doivent etre toujours bien fermes. Veillcr au bon etat des garnitures d’etancheite des portes de 1’armoire electrique, des couvercles des blocs et des entrees des faisceaux de cables dans 1’armoire et les blocs. Des fissures dans les joints d’etancheite sont inadmissibles. Les defauts d’etan- cheitc concourent a la penetration de poussiere dans l’equipement clectrique et diminuent la fiabilitc de son fonctionnement. Visiter periodiquement les surfaces de contact des appareils, nettoyer les interstices entre les con- tacts et les barres. Les appareils a courant alternatif fonctionnent normalement en presence de fluctuations de la ten- sion du reseau de 85 a 105 pour cent de la valeur nominale. II у a lieu de veillcr a ce que le mouvement de 1’induit de I’appareil electromagnetique soit toujours libre, sans grippage ni gauchissement des parties mobiles. En enclenchant les appareils veiller a ce que les faces de 1’induit et de la culasse de la carcasse magnetique viennent bien en contact sur toute leur surface, la non-observation de cette regie peut cau- ser le bourdonnement de I’appareil et resulter en surchauffage et en brulure de la bobine. L’encrassement des faces de 1’induit ou de la culasse, la presence de matages ou de rouille sur les pieces sont inadmissibles. Il faut regulierement controler et raviver les contacts principaux des contacteurs et des demar- reurs. II est indispensable que la pression sur les con- tacts pendant 1’enclenchement du contacteur assure une bonne fermeture du circuit. Proteger avec soin les ressorts de contact des relais a faible courant centre les endommagements mecaniques, eviter de recourir au reglage de cos ressorts. Verifier regulierement le serrage des joints a vis du cablage des appareils. Ne brancher les appareils de mesure que pour la duree des operations de reglage et de controle. Lors du remplacement des thyristors on ne doit pas depasser les efforts de serrage indiques dans la fiche technique des thyristors. Entretien de la boite a resistances Souffler periodiquement les resistances a 1’air pour enlever la poussiere et verifier 1’etat des con- nexions entre leurs champs. CONSEILS A L'AJUSTEUR Le reglage et les essais de l’equipement electri- que out ete effectues a I’usine de constructeur a la livraison de la machine. A la mise en service d’une machine neuve et pendant son exploitation normale il n’est pas neces- saire de refaire les reglages de la partie electrique. Au cours du service de longue duree, pendant des reparations de l’equipement electrique, ou apres remplacement d’elements il faudra retablir un re- glage de mise au point et verifier le fonctionnement de la partie demontee de l’equipement. Un tel re- ajustage se reduit atb retablissement des regimes ct des parametres mis au point auparavant. Plus de soins on apporte a I’entretien de la ma- chine et au maintien de son equipement electrique en etat de proprete, moins probable sera la possibi- lite de derangements. Le decelement et I’elimination des derangements sont a la portee de tout electricien qualifie qui s'est rendu familier avec l’equipement electrique de 1’ale- seuse. L’electricien desservant l’aleseuse doit con- naitre le fonctionnement de tous les interverrouilla- ges de securite et d’autres genres de protection afin de ne pas chercher les defauts la oil il n’y en a pas. Si toutefois il у a des signes de derangements, on doit s’assurer que e’est bien la partie electrique de la machine qui est en faute. Par la suite, on doit essayer de localiser la par- tie du circuit oil le derangement pourrait avoir lieu. Ayant constate la presence de trouble a un regime de fonctionnement (mais n’en ayant pas encore de- cele la cause), il convient d’essayer le fonctionne- ment a un autre regime, cela reduira considerable- ment le temps de detection du derangement. Si le defaut est decele dans un circuit de con- trole des commandes a courant alternatif, il est re- commande de deconnecter les fils d’alimentation des moteurs respectifs des bornes qui se trouvent dans 1’armoire. Cela evitera aux moteurs et aux mecanis- rnes de l’aleseuse la possibility de marche incor- recte lorsqu’on procede aux essais des parties du circuit pour depister les causes et elimincr les trou- bles de fonctionnement. L’agencement du circuit de commande electrique perrnet de verifier ses differentes parties isolees des autres parties, en enlevant les fusibles des coupe- circuit, les barrettes de raccordement des disjonc- teurs automatiques. La detection des causes d’une panne dans les circuits de commande des avances est simplifiee grace a la possibility d’isoler la partie deficiente on verifiant successivement I’etendu de Taction d’un signal d’ordre faux (en observant si ce signal agit sur toutes les commandes ou sur une commande particuliere, pendant 1’enclenchement d’une com- mande dans un sens seulement ou dans les deux sens etc.) et en observant la position des autres or- ganes de ce meme circuit de commande. Pour remplacement eventue! des resistances on ne peut utiliser que des resistances de valeur et de puissance egales a celles placees par 1’usine de con- structeur. II n’est permis de remplacer les elements semi- conducteurs quo par des elements identiques ou analogues. 28
Ne mettre jamais en marche l’aleseuse si elle presente des defauts de fonctionnernent ou avec des parties du circuit debranchees ou court-circuitees. Ci-dessous sont indiques les troubles eventucls dus a Fetat anormal des mecanismes, des elements et des circuits electriques de l’aleseuse, on a aussi recommande les procedes d’elimination et de deter- mination des defauts. TROUBLES EVENTUELS ET LEURS REMEDES Panne Cause probable Remede Surcharge de la commande principale Arret de la commande principale par suite du fonctionnernent dn dispositif de pro- tection du moteur de la pompe a huile Surcharge de la commande d'avanccs Graissage insuffisant du mecanisme de la broche; assemblage defectueux des meca- nismes apres demontage et reparation Surcharge de la commande de la pompe a huile (engorgement du systeme de graissage) Graissage insuffisant des transmissions, assemblage defectueux apres demontage ou reparation La vitesse d’avance est trop grande Defaillance dans les circuits de signal d'entree et de reaction Le demarragc ct le freinage de la commande sont accompagnes de crachc- ment aux balais (plus de 2 points) Defaillance du dispositif automatique de limitation du courant. Tension elevee a I’induit du moteur II n’y a pas de mouvement d’avance, I'ampercmetrc accuse la surcharge du mo- teur, mais la commande tournc facile- ment a la main Il n’y a pas d’avance quand on presse le bouton sur le pupitre Vitesse de rotation du moteur d’avance n’est pas la meme dans les deux sens Branchement faux (en sens oppose) des sorties de chaque moitic de I’enroulement d’excitation du moteur apres reparation ,ou demontage Rupture dans le circuit du bouton de commande Rupture dans le circuit exterieur a I’entree de I’amplificateur Defaillance du convcrtisseur a thyristors Au demontage ou pendant les reparations les balais de la generatrice tachymetrique ont cte decales de la ligne neutre Enclencher la broche cn regime de marche a vide a une vitesse maximale. Le courant du moteur principal ne doit pas depasser les valeurs admissibles Verifier I’etat de la pompe et du systeme de graissage, eliminer les defauts Mesurer le courant de charge du moteur de commando en mouvement sans coupe. Sur la 5е position du variateur, le courant ne doit pas depasser 50 % du courant no- minal Verifier que la tension d'entree de I’ampli- ficateur soil conforme a la position du variateur. La valeur de tension d’entree doit faire 10 V au dernier plot du varia- teur. Verifier le diviseur de tension de reaction Verifier le courant de coupe ct la tension a I’induit du moteur. Le courant de coupe doit etre entre 2.2 et 2,5 du courant nomi- nal du moteur. La tension a I’induit doit constituer 1,05 de la tension nominate au plus Verifier et permuter conformement au schema de cdblagc Fonctionnernent instable de de la cominan- de sur toutes les positions du variateur Rotation du motcur d’avance par a-coups Alteration du fonctionnernent du systeme de a) b) graissage automatique des glissieres: la lampe de signalisation de graissage est allumee a icu fixe, absence de de- placements la lampe de signalisation de graissage ne s’allume pas, il у a des deplace- ments Faible pression des balais contre le col- Iccteur de la generatrice tachymetrique Court-circuit entre spires de I’enroulement de I’induit de la generatrice tachymetrique Rupture dans une ou plusieurs branches de I’enroulement de la generatrice tachy- metrique Penetration de l’huile sur le collecteur de la generatrice tachymetrique Panne de 1'alimentateur hydraulique. De- fectuosite de I’interrupteur de fin de course du controle de la fin de graissage Defccluosite de I’interrupteur de fin de course —r transmetteur Defectuosite du panneau du compteur d’impulsions Verifier le fonctionnernent du bouton et la reponse du relais Verifier s’il у a un signal a I'entree de I’amplificateur S’assurer de la presence de la tension sur I’induit du moteur Mesurer la vitesse et la tension de la generatricc tachymetrique dans les deux sens. Le rapport Ugt/nBt doit etre le meme. Eliminer I’ecart eventuel en met- tant les balais au neutre Roder ou, au besoin, remplaccr les balais Remplacer I’induit de la generatricc ta- chymelTique Remplacer I’induit de la gencratrice tachy- metrique Essuyer le collecteur Verifier le bon etat de 1'alimentateur et de I’interrupteur, regler ou remplacer ces dispositifs Verifier le bon etat de I’interrupteur et le remplacer Verifier le panneau 29
MANDRINADORAS HORIZONTALES 2A622-1, 2А622ПФ1, 2A620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1 DESCRIPCION TECNICA INTRODUCCION El presente manual contiene la descripcion del equipo electrico de las maquinas 2A622-1, 2A620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1 у 2А622ПФ1. La descripcion tecnica de los dispositivos tipicos “Mando a tiristores de los avances” у “Sistema de parada exacta”, empleados en estas maquinas, se da en forma de suplementos que integran la docu- mentacion que acompana cada maquina. Los diagramas electricos necesarios para la co- rrecta explotacion de las maquinas, estan reunidos en un album aparte que se adjunta al manual de servicio. El equipo electrico de las maquinas 2A622-1 у 2A620-1 preve la posibilidad de usarlo (modelos 2А622Ф2-1 у 2А620Ф2-1) conjuntamente con los distintos dispositivos de control numerico progra- mado (DCNP). La documentation para el acoplamiento de las maquinas 2A622-1 у 2A620-1 con los DCNP. en fo- lletos aparte, se suministra en caso de ser pedidas las maquinas 2А622Ф2-1 у 2А620Ф2-1. Antes de proceder al estudio del equipo electrico de la maquina, convienc familiarizarse con la con- struction de la misma. CARACTERISTICA DEL EQUIPO ELECTRICO Las mandrinadoras hofizontales 2A622-1, 2A620-1, 2А622Ф1-1. 2А620Ф1-1 у 2А622ПФ1 estan dotadas de un mando electrico modernb controlado a distancia. El equipo electrico de las maquinas 2A620-1 se diferencia de la 2A622-1 en que posee el control del desplazamiento del soporte del plato у del enibra- gue de este. El equipo electrico de las maquinas 2А622Ф1-1 у 2А620Ф1-1 sc distingue por cl empleo de los dis- positivos de indication digital en vez de la lectura optica de las coordenadas у por la presencia del dispositivo de control de la puesta a cero de los organos actives moviles de la maquina. El equipo electrico de las maquinas 2А622ПФ1 difiere de las 2А622Ф1-1 por poseer el control del funcionamiento de la planta frigorifica у de la bom- ba de circulation. La rotation del husillo у del plato se efectua a partir de un motor asincronico a traves de un engranaje reductor. Los avances у desplazamientos de ajuste de los organos activos moviles de la maquina se deben a los motores etectricos de corrientc continua, cuya velocidad de rotation es regulable dentro de una amplia gama mediante variation de la tension de los convertidores a tiristores. Lo cual asegura la obtencion de los margenes requeridos de los avan- ces у los desplazamientos de ajuste. Los desplazamientos de ajuste rapidos se logran por medio de la aceleracion del motor electrico ha- Sta alcanzar las revoluciones nominates debido a la atenuacion de la senal de reaction. El soporte radial no tiene marcha rapida. La maquina posee los siguientes organos activos moviles: el cabezal de husillo — coordenada y, el husillo — coordenada z, el soporte radial — coorde- nada u, el carro inferior — coordenada w, el carro superior — coordenada x у la mesa giratoria — coor- denada b. El desplazamiento del cabezal, el husillo, el so- porte у el carro inferior se efectiia a partir de uno de los motores de avance у el del carro superior у la mesa giratoria, a partir del otro. El acoplamiento de los organos activos moviles a los motores etectri- cos correspondientes es realizado por los embra- gues electromagnelicos. Ademas de los desplazamientos de cada organo active por separado, pueden efectuarse en la ma- quina los desplazamientos conjuntos del husillo у el carro inferior (a partir del motor Y-Ml solo) у del cabezal у el carro superior de la mesa, trabajan- do los dos motores de avance: el Y-Ml у el X-MI. Cada motor de avance posee su propio conver- tidor a tiristores regulable. El control de todos los movimientos de la ma- quina se efectua a distancia, desde el pupitre sus- pendido, capaz de desplazarse en el piano horizon- tal. La selection del organo activo movil se realiza con ayuda del selector de botones situado en el pu- pitre. Para el control de los desplazamientos de ajuste se usa el operador dispuesto alii mismo. La magnitud de avance se fija mediante el variador que se encuentra en el cabezal de husillo. La magnitud de avance у la velocidad de des- plazamiento de ajuste pueden ser modificadas en el proceso de corte у durante los desplazamientos de ajuste de los organos activos de la maquina. La disposition de los aparatos de control en el pupitre principal se muestra en la fig. 1. Los aparatos electricos de control de la maquina estan situados en el gabinete electrico у directa- mente en la maquina. La disposition del equipo electrico de la maquina se muestra en las figs. 3 у 4. El equipo electrico de la maquina esta concebido 30
para ser alimentado a partir de la red de corriente alterna trifasica de frecuencia industrial. La tension у la frecuencia de la red de alimentacion del Cliente han de ser indicadas en el pedido de la maquina. En defecto de esta infonnacion, el equipo sera reali- zado para la alimentacion con corriente de 380 V, 50 Hz. La potencia maxima consumida por la maquina es de 30 kV-А; en las maquinas provistas de planta de refrigeracion, de 38 kV-A. El proccdimicnto para la conexion de las fuen- tes de alimentacion, asi сото las magnitudes de las tensiones de corriente continua у alterna aparecen en el piano * “Alimentacion. Diagrama eiectrico de principio”. La puesta en marcha de la maquina se efcctua mediante el arrancador automatico situado cn la pa- red lateral del gabinete. El arrancador posee un dispositivo de desconexion a distancia (disyuntor neutro о independiente). La conexion del arranca- dor automatico no es posible sino cuando el boton SI, situado cerca de aquel, esta oprimido. La parada de emergencia de la maquina puede efcctuarse des- conectando el arrancador о bien oprimiendo cl bo- ton de emergencia. El arrancador automatico esta provisto de un dispositivo de bloqueo. El equipo eiectrico de la maquina se somete a ajuste у ensayo en los bancos de prueba del Fabri- cante. La explotacion у mantenimiento del equipo eiectrico puede ser confiado solamente a electricis- tas calificados, despues de familiarizados con cl pre- sente Manual у con la disposicion del equipo eiec- trico en la maquina. El diagrama de principio del equipo eiectrico de la maquina se cncuentra dividido, segun el princi- pio funcional, en varies diagramas independientes. Para la explication de los diagramas de principio se insertan los ciclogramas у se indica la sucesion de disparo de los aparatos, donde el signo “+” cor- responde al estado activo del aparato у cl “ —\ a su estado inactive. DESCRIPCION DE LOS DIAGRAMAS DEL EQUIPO ELECTRICO Control del mando principal (vease "Mando principal. Diagrama eiectrico de prin- cipio”. "Seleccion de coordenada. Diagrama eiec- trico de principio”) El husillo (o el plato) es accionado a partir del motor asincronico М3, a traves de la caja de velo- cidades con dos embragues electromagneticos. El motor principal sirve para: — la rotacion у el giro de ajuste del husillo en ambos sentidos; — el giro automatico de las ruedas dentadas de arrastre durante el cambio de velocidadcs; — el avance longitudinal de la mesa con la pieza a labrar о del husillo en rotacion al rcalizar fileteado. La rotacion de trabajo sera posible: * Aquf у adelantc vease el Album de pianos. — fuera del regimen de fileteado (el rele K53 conectado); — en el regimen de fileteado, estando conecta- dos los relcs Y-K14 у Y-K15 acoplados a los inter- ruptores de fin de carrcra; — trabajando la bomba de la planta de aceite у lubricandose el cabezal de husillo (S21 conec- tado); — trabajando la bomba de circulacion (solo en las maquinas con planta de refrigeracion); — fuera del ciclo de “apriete — dcsapriete” de la herramienta (el role K21 desconectado); — no respondiendo la protection del motor prin- cipal ni el corte de emergencia de la alimentacion de la maquina; — estando tapada la lampara de alumbrado (el S13 oprimido). Antes de poner en rotacion cl husillo, el inter- rupter de fin de carrcra C-S2 ha de estar oprimido (el contacto de cierre, ccrrado), el C-S3 libre de pre- sion (el contacto de reposo, cerrado) у el C-Kl, co- nectado. La puesta en rotacion de trabajo del husillo se logra mediante los botones C-S6 у C-S7, conectan- dose los aparatos en el orden siguiente: I C-S6 —-C -KI (+) -*• 3 -K2 (+) —*- С - КЗ (<V) C -S7 —>~C-K8{+)-^C-K2{+'}—-C-Kk El giro por impulsion del husillo se obtiene con ayuda de los botones C-S4 (C-S5) a traves de los arrancadorcs С-КЗ (C-K4). El giro por impulsion del husillo se verifica con el par motor reducido, debido a la caida de tension en las rcsistencias adicionales de cada fase del bo- binado del estator, ya que el contactor C-K2 se en- cuentra desconectado. Gracias a ello, aumenta la suavidad de giro del husillo у decrece la corriente de arranque interrumpida por los contactos. La pa- rada del husillo se logra por medio de frenado del motor principal, acoplandose simultaneamente los embragues electromagneticos У4 у У5. Para poder regular el par de frenado, los embragues electro- magneticos se acoplan a traves de las resistencias variables. El control del circuito de los embragues electromagneticos se efectila mediante el rele K40. Los mismos embragues electromagneticos sirven para el cambio de velocidad del husillo, en cuyo caso se ponen en circuito por el interruptor de fin de carrera C-S9 acoplado el selector de velocidades del motor principal. El cambio de velocidad del husillo se efectija con ayuda del selector mecanico dotado de un disposi- tivo automatico para engranaje suave de las ruedas dentadas. La velocidad podra cambiarse tanto cuando el husillo este inmovil сото cuando este en rotacion. En el segundo caso no sera necesario parar el hu- sillo antes de proceder al cambio. El cambio de velocidad se inicia llevando la pa- lanca hacia atras. Al hacerlo, se oprimira el inter- ruptor de fin de carrera C-S3 que cierra el circuito de control del giro por impulsion del motor princi- pal. Al mismo tiempo, se liberara cl interruptor C-S2. La seleccion de la velocidad deseada se efcc- tuara manipulando la palanca. Si una vez elegida la 31
nueva velocidad, las ruedas dentadas no han engra- nado, se oprimira el interruptor de fin de carrera C-S2 provocando la inversion automatica de giro del motor. Como consecuencia de ello, las ruedas dentadas terminaran de engranarse suavemente. Generalmente, bastan uno о dos impulses del motor para conseguirlo. Una vez obtenido el engrane, per- manecera oprimido solamente el interruptor de fin de carrera C-S2 у el husillo seguira girando en el mismo sentido a la velocidad nueva. Para evitar desgaste excesivo de las ruedas dentadas debido a los cambios de velocidad, el giro por impulsion de las ruedas motrices se ha de efectuar con el par mo- tor reducido. La reduccion se lorga mediante la co- nexion del motor al circuito con una resistencia adi- cional insertada en cada fase. El ciclograma de la fig. 2 explica el orden de las manipulacioncs durante el cambio de velocidad, la sucesion de la conexion de los elementos del mando у el funcionamiento del equipo electrico. La proteccion del motor principal contra la cor- riente de cortocircuito у la sobrecarga esta asegu- rada por un interruptor automatico у un rele tcr- mico. Selector de organo activo de la maquina (vease "Seleccion de coordenada. Diagrama elec- trico de principle”) Antes de iniciar el desplazamiento del organo movil dcseado, es necesario conectarlo, a traves del embrague electromagnetico, al mando electrico у efectuar el desapriete del organo elegido. Para este fin se usa el selector de organo activo de la ma- quina. El selector consiste en unos botones sin encla- vamiento. Al oprimir un boton, se pone cn circuito el rele de seleccion del drgano correspondiente (por ejemplo, al oprimir el boton Z-S3, se pondra en cir- cuito el rele Z-K.5). El rele de seleccion queda blo- queado, cierra con sus contactos los circuitos de los respectivos embragues electromagneticos у emite la instruction para el desapriete del organo elegido. El sistema, tai сото esta concebido. permite, en su estado inicial. elegir cualquicr organo de la ma- quina. Cuando el avance no funciona (el rele K6I conectado), la presion sobre el boton adecuado pro- vocara la desconexion del organo antes elegido у puesta en circuito del correspondiente al boton op- rimido. Al comenzar a funcionar el avance, los con- tactos del rele K.61 formaran el circuito de bloqueo del rele del organo elegido, haciendo imposible el cambio de este por otro. El sistema permite eligir simultaneamcnte el hu- sillo у el carro inferior о el cabezal у el carro supe- rior. Esto se logra oprimiendo simultaneamente los dos botones correspondientes, por ejemplo, los Y-S3 у X-S3. Apriete у desapriete de los organos activos de la maquina (veanse "Seleccion de coordenada. Diagrama elec- trico de principio”. "Control de los mandos de los avances. Diagrama electrico de principio”) Los carros superior e inferior, el cabezal у la mesa giratoria estan dotados de aprietes hidromeca- nicos automatizados. El husillo carece de dispositivo de apriete. Cuando en el sistema hay alta presion, los orga- nos activos se mantienen apretados. La alta tension se obtiene con ayuda de las val- vulas de distribucion con imanes electricos. La pu- esta cn circuito de los imanes electricos corresponde a la falta de alta presidn y, por consiguiente, al es- tado libre de apriete del organo activo. El estado de cada drgano es controlado por los reles de baja presidn (Y-S5, X-S5, B-S5, W-S5), los de alta pre- sidn (Y-S4, X-S4, B-S4, W-S4) у cl rele К5/. El desapriete del drgano activo se verifica en el momento de su seleccion. La instruccion procedente del selector hara; que el iman electrico del drgano elegido se ponga en circuito. La serial de que el estado del drgano de- seado corresponde a la posicion del selector, emitida por el rele de presidn cn los organos, у la emitida por el rele S60 autorizaran cl desplazamiento del drgano elegido. El iman electrico de este permane- cera puesto en circuito hasta que se modifique la po- sition del selector. La lampara piloto HI3 permanecera apagada el tiempo que dure el ciclo de desapriete. Autorizacidn de movimiento Los reles Y-K14, Y-KI5, X-K14 у X-KI5 contro- lan el cumplimiento de los requisites necesarios para la autorizacidn de! movimiento de los organos activos de la maquina en ambos canales. Son controlados la no respuesta de la proteccion de los mandos de los avances, el apriete del inter- ruptor de fin de carrera que prohibe la continuation del movimiento de los organos activos en la dire- ction prefijada, la termination del estado de apriete del drgano elegido у el buen estado del sistema de lubricacion de las guias. Control de los desplazamientos de ajuste (veanse "Mandos de los avances. Diagrama elec- trico de principio”. "Control de los mandos de los avances. Diagrama electrico de principio”) Antes de proceder al estudio del circuito de cont- rol del mando de los avances, conviene familiari- zarse con el principio de funcionamiento del mando a tiristores de los avances descrito en un folleto aparte. Los desplazamientos de ajuste se obtienen con ayuda de los botones S70 у S74 del operador situ- ado en el pupitre principal. Segun el estado del rele X-K7, se cierran los circuitos de conexion del rele de uno u otro canal. El boton S70, al ser oprimido, pondra en circuito el rele Y-K20 6 X-K20 у el S74 lo hara con el rele Y-K21 6 X-K21. Los reles perma- neceran conectados solo el tiempo que este oprimido el boton correspondiente. Los desplazamientos de ajuste scran posibles solo mientras no funcione el avance de trabajo (contacto de reposo del rele K65 en el circuito del operador). Examinemos el regimen de desplazamientos de ajuste tomando сото ejemplo uno de los canales. A la entrada del convertidor a tiristor se aplica la serial piloto.cuya polaridad depende de los reles conectados Y-K20 (Y-K21) у la magnitud. de la po- sition de la perilla del operador S51. Simultanea- 32
mente, el rele Y-K10 pondra en circuito, a traves del Y-K16, el rele de bloqueo en el convertidor a ti- ristor. El inducido del motor de avance quedara bajo tension у el organo correspondiente de la ma- quina se desplazara a la velocidad prefijada. Para frenar у parar el motor de mando solo bas- tara soltar el boton de desplazamientos de ajuste haciendo que se pongan fuera de circuito los reles Y-K20 (Y-K21) у rele Y-K16 у se suprima la serial piloto aplicada al amplificador. La serial de reaccion se mantendra aplicada a la otra entrada del convertidor a tiristor causando la inversion de polaridad de la tension a la salida del convertidor a tiristor у el frenado del motor hasta su parada completa. Con cierta demora se desconectara el rele de bloqueo. Control del avance de trabajo Para hacer funcionar el avance se usan los bo- tones S69 у S73 situados en el pupitre principal. Al pulsar uno de olios, se pondra en circuito el rele K65. Segun el estado del rele X-K7, se cerraran los circuitos de conexion de los reles de un canal (Y-K20, Y-K21) о del otro (X-K20, X-K21). Con el otro contacto del boton oprimido quedara conectado у bloqueado el rele de direcciones. EI rele K65 per- mite el trabajo a partir de los variadores de avan- ces mediante los cuales se ajusta la velocidad. En lo sucesivo, el funcionamiento es similar al del regimen de desplazamientos de ajuste. Para interrumpir el avance se usa el boton S64. Control de los desplazamientos rapidos La velocidad requerida de los desplazamientos de ajuste rapidos se obtiene en cl mando mediante aceleracion del motor electrico de avance hasta al- canzar las revoluciones nominales, reduciendo el efecto de la reaccion у manteniendo en su maiximo valor la serial piloto. El desplazamiento rapido se obtiene oprimiendo uno de los botones del operador (S70 6 S74) у lue- go el boton de marcha rapida S67. Primeramcnte (antes de oprimir el boton S67), el proceso se desarrolla tai сото esta expuesto en el capitulo “Control de los desplazamientos de ajuste”, es decir que el motor gira a la velocidad determinada por la posicion de la perilla del opera- dor. Al oprimirse el boton S67, se pondra en circuito el rele Y-KJ9 6 X-K19 cuyos contactos pondran en derivacion el operador (aplicandose la maxima se- rial piloto a la entrada del amplificador) e introduci- ran resistencia en el circuito del divisor de tension del generador tacometrico, debilitando de este modo el efecto de la reaccion en la velocidad. El valor de la resistencia esta elegido con vistas a quo la rota- cion del motor electrico alcance sus revoluciones nominales. Al soltar el boton S67, se desconectara el rele Y-K19 (X-K19) у el motor electrico frenara hasta la velocidad determinada por la posicion de la peri- lla del operador debido a la reduction de la sefial piloto у aumento de la de reaccion. Al soltar el bo- ton S70 6 S74, se suprimira la serial piloto. El fre- nado у la parada del motor electrico se verifican tai сото esta descrito en el capitulo “Control de los desplazamientos de ajuste”. Regimen de fresado de contorno En la maquina esta previsto el regimen de avance de trabajo conjunto de dos organos activos: el cabezal у el carro superior. Para este fin, en el selector se han de oprimir simultaneamente los bo- tones de seleccion del cabezal у del carro superior. Entonces trabajaran los dos motores de avance, ali- mentandose cada uno a partir de su propio conver- tidor a tiristor. Las senates piloto que determinan la magnitud de avance, llegan a la entrada del amplificador de cada canal procedentes de las placas independientes del variador. Las senales piloto son iguales y, lo rnismo que en cl funcionamiento de un solo canal, su magnitud es determinada por la posicion del va- riador. La direccion de movimiento de los organos acti- vos se fija mediante el conmutador S68 cuyos con- tactos estan conectados a los circuitos de los reles de direccion. Para obtener el regimen de fresado de contorno se usa el boton S66 situado en el pupitre principal. Al oprimirlo, se conectaran el role de fresado de contorno K64 у el rele de avance K65. El primero con sus contactos normalmente abiertos pondra en circuito los reles de direccion elegidos mediante el conmutador S68. En lo restante, el trabajo de los aparatos durante el arranque у el frenado es iden- tico a lo descrito en el capitulo “Control del avance de trabajo”. Para interrumpir el regimen de fresado de con- torno se usa el boton S64. Desplazamientos de ajuste conjuntos de dos organos activos En la maquina estan previstos los desplazamien- tos de ajuste conjuntos del cabezal у el carro supe- rior у del husillo у el carro inferior. El desplazamiento de ajuste conjunto del cabe- zal у el carro superior puede efectuarse solo en el regimen de marcha rapida. Para lograrlo, es pre- cise oprimir simultaneamente los botones de sele- ccion del cabezal у del carro superior en el selector. La direccion de desplazamiento de cada organo se fija mediante el conmutador S68. El boton de marcha rapida S67 conecta el rele de marcha rapida Y-KJ9 у el X-KJ9, asi сото el rele K.64. Las funciones de este у del conmutador S68 estan descritas en el capitulo “Regimen de fre- sado de contorno”. En lo restante, el circuito funciona tai сото esta expuesto en el capitulo “Control de los desplazami- entos rapidos”. En el trabajo participan los mandos de los dos canales. El desplazamiento de ajuste conjunto del husi- llo у el carro inferior se verifica con ayuda de un solo motor Y-Ml, conectandose simultaneamente los embragues Z-Y1 у W-Yl, lo cual se logra medi- ante la election simultanea de ambos organos en el selector. El desplazamiento puede efectuarse tanto en marcha rapida сото a la velocidad que este 5 Заказ 1929 33
fijada en el operador; la dircccion de desplazamien- to depende del boton del operador que se oprima. Al oprirnirse el boton S70, el husillo у el carro inferior se acercaran el uno al otro у al oprirnirse el S74, se iran alejando. Al pisar el carro inferior su interruptor de fin de carrera, sc desconectara el rele Y-K14, Y-K15 у se parara cl motor У-Л1/. Si cl hu- sillo pisa primero su interruptor de fin de carrera, se desconectara el rele K.58, el husillo empezarai a frenar, pero el carro inferior continuara su movimi- ento. El frenado del husillo se debe a la desconexion del embrague Z-Y1 у la conexion del embrague de frenado Z-Y2 mediante los contactos del rele A58. El orden de funcionamiento del circuito en el regimen de desplazamiento conjunto del husillo у el carro inferior se muestra a continuation. Seleccion del desplazamiento conjunto: ! W-SS IV -K5 (+) — 'V - Y1 (+) ~^K29 (+) -* z-s: -* z -K5(+) Conexion del sistema de desplazamiento con- junto: $74 у (+) —serial ptloio (+) ’ ' У — л < 6 (+) —« У — к 10 (+) —reles de Uodueo Kis del rr.andc de los \2_y2(_) avances (e) Z-YtW Pisada del interruptor de fin de carrera del hu- sillo: | e ' “ fpenado del husillo Desconexion del sistema de desplazamiento con- junto: 5 74 Г-Х21 (-) —*- serial piloto (-) 'xy - Mfi (-) — У - К <0 (-) — oeles de bloqueo del mando de los won'ces (-) Desplazamientos exactos de puesta a punto El control de los desplazamientos exactos de puesta a punto de los organos activos de la maquina se efectua con ayuda del generador taquimetrico de puesta a punto G1 montado en el carro inferior. La tension del generador taquimetrico se utilize сото serial piloto para los desplazamientos lentos de pu- esta a punto. La direction у la velocidad de los desplazamien- tos de puesta a punto se determinan por el sentido у la velocidad de giro a mano del inducido del ge- nerador taquimetrico Gl. El rele K.54, al ser puesto en circuito con ayuda del boton S61 incorporado en el cuerpo del genera- dor taquimetrico, conectara el inducido de este a la entrada del amplificador у pondra en circuito el rele Y-K16 (X-K16), el cual, a traves del rele Y-KJO (X-K.10), conectara el rele de bloqueo. El interruptor de fin de carrera, al ser oprimido, pondra fuera de circuito los reles Y-K14 (X-KI4) у Y-K15 (X-K15) у suprimira la serial de entrada. La liberation del interruptor de fin de carrera con ayuda del operador de puesta a punto sera impo- sible. Para interrumpir el regimen de desplazamientos exactos de puesta a. punto bastara soltar el boton S6I. Hecho asi, se desconectaran los roles K54 у Y-K16 (X-K16) у cl motor se parara. Control del sistema de parada exacta de la mesa giratoria (veanse "Mandos de los avances. Diagrama elec- trico de principio” у "Control de los mandos de los avances. Diagrama electrico de principio”) Para efectuar el control de la parada exacta de la mesa giratoria se usa un sistema de seguimiento especial (vease “Sistema de parada exacta. Dia- grama electrico de principio”). El sistema de parada exacta de la mesa girato- ria sirve para situar esta con gran precision en una de las cuatro posiciones (0, 90, 180 у 270°). Para la fijacion de estas cuatro posiciones se usa un captador con cuatro puntos de referencia. A la entrada de este esta conectado un amplifica- dor sensible de fase (ASF) cuya serial llega en el momenta preciso a la entrada del mando de los avances. Puesto que la serial emitida por el captador es igual para los cuatro puntos, para la determination de la zona requerida se usan los interruptores de fin de carrera B-S6... B-S9 que son oprimidos su- cesivamente al girar la mesa determinado angulo. El conmutador S65 de cuatro posiciones sirve para elegir la posicion requerida de la mesa у los botones B-S10 у B-SI/, situados en el pupitre prin- cipal, se usan para elegir el sentido de giro. En el selector se elige la mesa giratoria. Oprimiendo el boton B-SIO, se ponen en circuito los reles X-K20 у B-K12. Este ultimo conecta el rele X-K19 у la mesa comienza a girar a gran ve- locidad. Al Hegar a ia zona de uno de los puntos de referencia del captador de parada exacta, la mesa oprimira uno de los interruptores de fin de carrera B-S6...B-S9, el rele de marcha rapida X-K19 se pondra fuera de circuito у la velocidad de giro de la mesa ira disminuyendo, determinandose por la tension tomada del divisor. Continuando el giro, se pondran en circuito los reles B-KII (el cual, conec- tado a la salida del ASF, cerrara su contacto de- recho) у el rele B-K9. El rele B-KI4 se pondra en circuito. La serial del divisor dejara de Hegar a la entrada del mando, sustituyendose por la serial procedente de la salida del ASF. El giro de la mesa proseguira en el regi- men de seguimiento. Al acercarse a cero del capta- dor, se desconectaran el rele polarizado у los reles B-K9 у B-K12 у la mesa se situara exactamente en el punto cero. De ser necesario que la mesa gire en sentido contrario, se oprimira el boton B-Sll. He- cho asi, se pondran en circuito los reles X-K21 у X-K19 у la mesa comcnzara a girar rapidamente. Al Hegar a la zona de otro punto de referencia, se oprimira otro de los interruptores de fin de carrera B-S6... B-S9 у el mando empezara a trabajar a partir del divisor de tension. Al responder el rele polarizado, su contacto izquierdo cerrarai el circuito 34
del rele В-КЮ. La mesa seguira su giro. El rele B-Kll se desconectara, pero la mesa, por inercia, pasara la posicion de cero exacto у el rele polari- zado volvera a conectarse, pero esta vcz sc cerrara su contacto derecho. Con esto se pondran en cir- cuito los reles B-K9 у B-K14 у el motor invertira su sentido de giro. El rele X-K21 se desconectara despues del B-K10 у la mesa, segun lo expuesto an- teriormente, continuara su movimiento en el regi- men de seguimiento, deteniendose en el punto de parada exacta. De este modo, la parada exacta se verifica siempre por el mismo lado, lo dial asegura una gran precision. Bloqueos у proteccion en los mandos de los avances En los mandos de los avances estan previstos los sistemas de proteccion у de bloqueo que se enu- meran a continuacion. • Los motores de los avances estan protegidos por interruptores automaticos у reles termicos. • El funcionamiento de los avances solo sera posible cuando el motor principal gire у el em- brague electromagnetico de giro del husillo este en buen estado (contactos de los reles C-K13 у K.40 en el circuito del rele K65). En caso de parada del motor principal, el avance se interrumpira automa- ticamente. ® El desplazamiento de los organos activos solo sera posible (vease el capitulo “Autorizacion de movimiento”) cuando esten conectados los reles de autorizacion de los desplazamientos (contactos de Y-K14, Y-K.15, X-K14, X-KJ5 en los circuitos de los respectivos reles de direcciones Y-K20, Y-K21, X-K20, X-K21). • Al fijar en el selector el regimen de despla- zamiento conjunto del cabezal у del carro superior, la manipulacion de los botones de avances у de des- plazamientos de ajuste (excepto el boton de mar- cha rapida) queda excluida (contacto del rele K32 en el circuito de los botones). • Al funcionar los avances, es imposible el fun- cionamiento de los desplazamientos de ajuste. ® La puesta en funcionamiento de la marcha ra- pida sin interrumpir el avance, asi сото de elegirse el soporte radial, queda excluida (contactos de re- poso de los reles K65 у U-K5 en el circuito de los reles Y-K19 у X-K19). ' En el regimen de fresado de contorno, al opri- mir uno de los organos moviles su interruptor de fin de camera, se paran los dos organos (el cabe- zal у el carro superior). • En el regimen de desplazamientos conjuntos rapidos de estos organos, al pisar uno de ellos su interruptor de fin de carrera, el otro organo no se para. ® El operador de puesta a punto no podra usarse cuando los organos activos se muevan (con- tactos de reposo de los relfes de direcciones Y-K20, Y-K21, X-K20, X-K21 en el circuito del rele K54). ® Durante el desplazamiento de los organos md- viles, no es posible interrumpir el movimiento de un organo у elegir otro mediante el selector (contactos de reposo de los reles Y-KJ6 у X-K16 en el circuito del rele de autorizacion de la eleccion Кб!}. • El movimiento de la mesa giratoria solo sera posible cuando no funcione el avance. • Las posiciones extremas de todos los organos activos estan limitadas por los interruptores de fin de carrera. ® En la maquina esta prevista la proteccion contra la aparicion de tension a la salida del con- vertidor a tiristor cuando no haya senal en su en- trada. Para ello, a la salida de los convertidores a tiristor de ambos canales esta conectado un rele de dos bobinas K45. Todo el tiempo que no haya mo- vimiento de los organos activos, el rele K45 estara a la espera. Si durante este periodo aparece tension a la salida del convertidor, el rele K45 respondera desconectando el rele KI у este, a su vez, desconec- tara el arrancador automatico Fl desenergizando la maquina. Cuando empiece el movimiento de los organos activos, el rele K45 se desconectara de la salida de los convertidores a tiristor. Una vez interrumpido el movimiento, se restable- ccra el circuito del rele K45 con cierta demora de los reles' Y-KJ, X-KL excluyendose de este modo la falsa respuesta de la proteccion durante el frenado del motor. El comienzo del avance es indicado por la lam- para piloto H16 en el pupitre principal у el del regi- men de fresado de contorno, por la H15. Mando de la planta de bombeo (vease “Mandos auxiliares. Diagrama eiectrico de principio”) El motor de la bomba A15 se pone en marcha con ayuda del arrancador /(7 oprimiendo el boton S28 en la pared lateral del gabinete eiectrico, у se para con el boton S24. El motor del ventilador del intercambiador de calor M7 se pone en marcha у para simultaneamente con el motor de la bomba AL5. La proteccion de los motores de la planta de bombeo se asegura mediante interruptores automa- ticos у reles termicos. Lubricacion de las guias de los organos activos moviles (vease "Lubricacion de las guias. Diagrama elec- Irico de principio”) La lubricacion de las guias del cabezal, de los carros superior e inferior у de la mesa giratoria se realiza centralizadamente por la planta de bombeo de la maquina. Las guias de la mesa giratoria son Inbricadas solo en el momento de su puesta en marcha, al co- nectarse el iman eiectrico del distribuidor de la mesa giratoria B-Y6. Al Hegar el aceite hasta el ul- timo punto del alimentador hidraulico, respondera el interruptor de fin de carrera B-S15. El rele K81 se pondra en circuito, autobloqucara у preparara el circuito del rele K82. Al funcionar reiteradamente el interruptor B-S15, se conectara у autobloqueara el rele K82, poniendo fuera de circuito el electro- iman B-Y6. La senalizacion de la lubricacion se asegura por la larnpara piloto H19 que se enciende solo por e) tiempo que dura el ciclo de lubricacion. La lubricacion de las guias de los carros supe- rior e inferior у del cabezal se efectua en funcion 5* 35
del recorrido. Para este fin los tornillos de avance de estos organos llevan “banderines” cspeciales que, al girar los tornillos, entran en la ranura de los respectivos interruptores sin contacto Y-S10, X-S10 у W-S10. Al paso del “banderin” por la ranura, en las resistencias de carga de los captadores R201, R202 se forman impulsos de polaridad positiva. A cada vuelta completa del tornilld, a la que le cor- responde un desplazamiento de 10 mm del organo active, se forma un impulse de tension. Los impulsos que se forman son contados por los contadores de impulses Y-АЗ у X-A3. Analicemos el modo de funcionar el sistema al ser elegido el cabezal сото organo activo (con los otros organos de la maquina el funcionamiento del sistema es identico). El circuito del contador de impulsos comprende los elementos siguientes: un divisor-acumulador de tension escalonado compuesto por los condensado- res C123 у C122, un circuito conmutador de umbral basado en los transistores ТЗ у T4 у un dispositivo actuador integrado por el tiristor Д315 у el rele Y-K25. El principio de funcionamiento del divisor-acu- mulador consiste en que bajo el efecto de los impul- sos positivos que llegan a la entrada del circuito, los condensadores C123, C122 se van cargando hasta acumular la tension inversamente proporcio- nal al valor de sus respectivas capacidades. Una vez terminado el impulso, el condensador CI23 empieza a descargarse a traves del diodo Д311 у las resistencias de carga del captador R201, R202, mientras que el C122 retiene la carga acumulada. A la llegada del impulso siguiente, los condensa- dores C123, C122 volveran a cargarse, pero el in- crement de tension en el C122 que el debido al im- pulso precedente; asi pues la tension en el condensa- dor C122 crecera en forma escalonada, disminuy- endo sucesivamente la altura de los esealones. Cuando la tension en el condensador CJ22 su- pere a la de umbral recogida de las resistencias R204, R205, los transistores empezaran a conducir у el condensador C122 se descargara a traves de la resistencia R203 у se formara un impulso de mando de polaridad positiva. El impulso procedente de la R203 liara conducir el tiristor Д315 у la fuente de alimentation se co- nectara al rele Y-K25. Con ayuda del potenciometro R205 se ajustara la intensidad de la lubricacion. Despues de haber corrido la cantidad de impul- sos fijada por el potenciometro R205, lo cual equi- vale al desplazamiento del cabezal a determinada distancia, respondera el rele Y-K25, se autobloque- ara у con sus contactos pondra en circuito el elect- roiman Y-Y6 у la lampara piloto HI8. El electroiman pondra en marcha el distribuidor encargado de suministrar aceite al alimentador hid- raulico del cabezal. Al Hegar el aceite hasta el ulti- mo punto, respondera el interrupter de fin de car- rera Y-S9, el rele K76 se conectara, autobloqueara у preparara el circuito para la respuesta del rele K77. Al volver a funcionar el interruptor Y-S9, el rele /(77 se conectarai у autobloqueara у con su con- tacto desconectara el rele Y-K.25. Este, a su vez, pondra fuera de circuito el electroiman Y-Y6 у apa- gara la lampara piloto H18 dando serial de que el ciclo de lubricacion ha terminado. Si el cabezal con- timia su desplazamiento, el contador volvera a con- tar los impulsos у el ciclo se reanudara. En dependen- cia del ajuste del potenciometro R205, una porcidn de lubricante podra distribuirse entre 40 у 500 mm de recorrido del cabezal. El encendido у apagado periodico de la lampara piloto H18, situada en el gabinete electrico de la maquina, da aviso del buen funcionamiento del sistema de lubricacion. Si el ciclo de lubricacion resulta incomplete, el rele Y-K25 permanecera conectado largo tiempo. Con cierta demora respondera el rele K16 у con su contacto impedira la reiteracion del avance despues de la parada del organo activo. La lampara piloto se mantendra encendida dando aviso de la averia del sistema de lubricacion. La lubricacion de las guias puede efectuarse ma- nualmente, estando inmoviles los organos activos, con ayuda del interruptor basculante S78 situado en el pupitre. Mientras el interruptor basculante este oprimido hacia uno u otro lado, estara funcionando el electro- iman del distribuidor correspondiente. Lubricacion de los mecanismos del cabezal de husillo (veanse “Mandos auxiliares. Diagrama electrico de principio". “Selection de coordenada. Diagrama electrico de principio") La lubricacion de los mecanismos del cabezal de husillo se efeetda con ayuda del electroiman У6 que se conecta solo durante el funcionamiento del giro de trabajo (contactos C-K7, C-K8). El control del suministro de lubricante se realiza por el rele de presion S21. En la ausencia de lubricante la rota- cion del husillo se interrumpe (si no hay del avance de trabajo). Cualquier perturbation en cl funcionamiento del sistema de lubricacion durante el avance de trabajo impedira la reiteracion de la puesta en rotation del husillo. Los contactos S16 у S17 controlan la obstru- ction del filtro fino. Mando de la planta de refrigeration de las herramientas * La puesta en marcha del motor de la bomba de refrigeration de las herramientas M9 se efectua me- diante el contactor K/2 que se conecta con ayuda del interruptor basculante S26 situado en el pupitre principal. La puesta en marcha de la bomba es posible solo cuando trabaja el motor principal (contactos C-K2). La protection del motor de la bomba se asegura mediante un interruptor automatico у un rele ter- mico. Control por volante** (veanse "Mandos de los avances. Diagrama elec- trico de principio". “Selection de coordenada. Dia- grama electrico de principio") Los desplazamientos de ajuste de los organos activos de la maquina pueden funcionar no solo a * Se suministra por pedido especial. ** Si hay en la maquina. 36
partir del motor de avance, sino tambicn mediante el giro manual del volante. Con ayuda del volante pueden efectuarse tanto los desplazamientos de ajuste aproximado, сото los de ajuste fino, del husillo, del soporte radial у del cabezal de husillo. En este caso, el organo ac- tive es elegido mediante el selector en el pupitre. Para poner en funcionamiento los desplazami- entos de ajuste fino es prcciso elegir en cl selector el organo activo requerido e inclinar a la derecha la palanquita del interruptor basculante S46 en el volante de mando. Al oprimir el boton S44 en el volante de mando, se conectara у autobloqueara el rele K35. Con su contacto de reposo el rele K35 desconec- tara la excitacion del motor de avance del cabezal Y-Ml para excluir el efecto de frenado del motor durante el desplazamiento manual. Con su contacto de cierre el mismo role conectara el embrague Y1 el cual acoplara la cadena cincmatica del volante al mecanismo de avance del organo activo elegido. El control a partir del volante de mando solo sera posible despucs de parado el motor de avance (contacto de cierre /(67 en cl circuito del rele K35). El funcionamiento de los desplazamientos de ajuste aproximado del husillo seran posibles inde- pendientemente del organo que este elegido cn cl selector. La palanquita del interruptor basculante S46 se ha de inclinar a la izquierda. Al oprimir el boton S44, se conectaran los reles K35 у l\36. El K36 abrira los circuitos de los embragues У/, Z-Y1 у Z-Y2 у conectara el embrague Y2 que acopla cl volante al mecanismo de avance del husillo. Ademas, con su contacto de cierre el rele K36 rcstablecera el circuito de los enrollados de excita- cion del motor de los avances. Los desplazamientos de ajuste aproximado del husillo son posibles tambicn cn el regimen de avance del carro inferior. Para este fin sirve cl circuito que pone en derivacion el contacto normalmente abierto del role K61 en el circuito de la bobina K35 у quo esta compuesto por el contacto de cierre W-K5, cl contacto de reposo K29 у cl contacto de cierre K36, conectados en serie. En el regimen de fileteado, el volante de mando puede ser utilizado para cl desplazamiento del so- porte radial. Lease sobre cl particular cn el capitulo “Regimen de fileteado”. Regimen de fileteado El fileteado puede realizarse cn la maquina de dos maneras: a) mediante rotacion у desplazamiento longitu- dinal simultaneos del husillo; b) mediante rotacion del plato у desplazamiento del carro inferior simultaneos (para 2A620-1). El desplazamiento del husillo о del carro infe- rior cn el proccso de fileteado se verifica a partir del motor principal a traves del juego reemplazable de pinones. Al colocarse los pinones reemplazablcs, sc oprime el interruptor S62 у se desconecta el rele K53, mientras que al circuito del rele de control del motor principal C-K7, C-K8 se conectaran en serie los contactos de cierre de los reles Y-K14, Y-K15. En este caso la presion sobre los interruptores de fin de carrcra causara la parada del motor prin- cipal. El contacto abierto del rele /(53, abriendo su contacto de cierre (en paralelo con el contacto de reposo del У-/(7), concctado en serie con cl boton S64, impedira el desplazamiento al elegirse en el selector cl cabezal, el husillo, el soporte radial у el carro inferior. Simultaneamente se desconectaran los embragues electromagneticps del cabezal у del soporte radial. Ademas el rele /(53 desconectara la excitacion del motor Y-Ml (para excluir el frenado) у el rele K35, impidiendo de este modo la posibili- dad del control por volante. Eligicndo en el selector cl husillo у poniendo en marcha cl mando principal se procede a la opcracion de fileteado por el primer metodo. Para realizar el fileteado por cl segundo metodo, en el selector se elegira el carro inferior. Ademas, en el cabezal se operaran dos palancas: la una que acopla el plato al motor principal у la otra que per- mite usar cl x’olantc para desplazar el soporte ra- dial sin elcgirlo en cl selector. Al operar la segunda palanca. se luberara de presion el interruptor S45 •preparando el jcircuito del rele /(35. La palanquita del interruptor basculante S46 debe estar inclinada a la derecha para cortar el circuito del rele /(36. Al oprimir el boton S44, se pone en circuito el rele K35, desconectando el embrague U-Y2 de frenado del soporte radial у conectando los embragues U-Yl (seleccii'm del soporte radial у Yl, lo cual permite desplazar cl soporte radial con ayuda del volante. Aprietc de las herramientas (vease "Mandos auxiliares. Diagrama electrico de principio") El apricte у desapriete de las herramientas sc efecthan con ayuda de un mecanismo especial accio- nado por el motor asincronico M8. Para hacer funcionar el apriete у desapriete hasta oprimir los botones S33 у S34, rcspectiva- mente. Al hacerlo, se conectan el arrancador K9 6 K10. el motor M8 у cl rele K21. El rele K21 pone cn circuito el rele de temporiza- cion KI I ajustado de modo tai que la abertura de su contacto de reposo en el circuito de la bobina K21 у dcsconcxion del motor Л13 ocurran despucs de ter- minado cl aprictc о desapriete de la herramienta (despues de 3—4 chasquidos del embrague al res- balar). De ser necesario, el ciclo de apriete о desapriete puede ser repetido. La interrupcion del ciclo se ob- tiene mediante el boton C-SI (“Parada del hu- sillo”) . El motor M8 esta protegido por un interruptor automatico у un rele termico. Bloqueos: ® girando cl husillo es imposible cfectuar el de- sapriete у apriete de las herramientas; ® durante el apriete у desapriete de las herra- mientas es imposible poner en rotacion el husillo у desplazar los organos moviles. Alumbrado de la maquina La zona de trabajo de la maquina se alumbra con tubos fluoresccntes alimentados por dos fuentes conectadas a diferentes fases a fin de redueir el efecto cstroboscopico. 37
El aluinbrado se encicnde mediante el interrup- tor basculante S38 situado en el pupitre principal. El gabinete eiectrico se alumbra tambien con tu- bes fluorescentes que se encienden por medio de arrancadores. En el circuito de alimentacion de los tubos estan insertados los interruptores S3, S4 para encender automaticamente el alumbrado del gabi- nete eiectrico al abrirse las puertas del gabinete. Las tomas de corriente para la alimentacion de sol- dadores electricos se encuentran el el gabinete eiectrico (XI, X2) у en el pupitre (X3). En el carro inferior estai instalada la toma de corriente X4 para la extension de alumbrado. La alimentacion de soldadores у el alumbrado del gabinete eiectrico estan conectados a la red an- tes del arrancador automatico lo cual pennite reali- zar los trabajos de ajuste faltando la tension en el gabinete eiectrico у en la maquina. El transforma- dor de alumbrado esta protegido por un interruptor automatico ubicado en la pared lateral del gabinete, al lado del arrancador automatico. Las maquinas con lectura optica poseen las lam- paras de alumbrado de los dispositivos opticos de los organos siguientes: el cabezal — Y-El, cl carro superior — X-El у el carro inferior — W-El. El alumbrado de los dispositivos opticos se enciende con los botones Y-Sl, X-SI, W-Sl dispuestos en los organos correspondientes. Al oprimir uno de estos botones о trabajando el generador taquimetrico de puesta a punto, se pone en circuito el correspondi- ente rele intermedio Y-K2, X-K2, W-K2 el cual con sus contactos enciende la lampara del respective or- gano de la maquina. Simultaneamente se pone en circuito el rele de temporizacion K13 у el rele inter- medio se autobloquea. Pasados 40 a 60 s, se abre el contacto del rel£ de temporizacion K13, se desconecta el rele intermedio que estaba conectado у se apagan las lamparas que estaban encendidas. El uso del retardo en desconec- tar las lamparas de los dispositivos opticos aumenta considerablemente su vida iltiL El alumbrado del dispositivo optiep de la mesa giratoria (lamparas B-EI) se enciende al levantarse la tapa del dispositivo (al liberarse de presion el boton B-SI). Desconexion de emergencia de la maquina (vease "Alimentacion. Diagrama eiectrico de prin- cipio") La desconexion de emergencia se efeclua por me- dio del boton S9 situado en el pupitre principal о del boton S8 situado en el gabinete eiectrico al lado del arrancador automatico. Al oprimir cualquiera de estos botones, se desco- nectan, sucesivamente el rele K2 у el rele KI y, por consiguiente, el arrancador automatico Fl. Si cl eje del cabezal estai en rotacion, el rele KI se desconectara solamente despues de terminado el frenado del motor principal, sirviendo para tai efecto el contacto del rele de tiempo KI5 intercalado en el circuito de la bobina KI. Simultaneamente con el arrancador automatico se desconectara el interruptor automatico de alum- brado F2. De ser necesario, el interruptor automatico F2 puede ser nuevamente conectado sin conectarse el arrancador automatico. Bloqueos, proteccion у senalizacion en los mandos auxiliares ® Todos los motores de los mandos auxiliares estan protegidos contra las corrientes de cortocir- cuito mediante interruptores automaiticos. • Los motores destinados al funcionamiento en el regimen prolongado estan protegidos contra sob- recargas mediante reles termicos. • La conexion de la alimentacion sera indicada por la lampara piloto en el gabinete eiectrico H6. ® Al tupirse el filtro fino, se encendera la lam- para piloto H2 en el gabinete eiectrico. • Al faltar el lubricante en el cabezal de husillo, se apagara la lampara piloto Hl en el gabinete eiectrico. La lubricacion suficiente de las guias sera indicada por las lamparas H18 у HI9 en el gabinete eiectrico. ® El apriete у desapriete de la lierramienta sera indicado por la lampara piloto H13 en el cabezal de husillo. ® El ciclo de apriete у desapriete del organo ac- tive sera indicado por la lampara piloto H13 mon- tada en la pared lateral del gabinete eiectrico. ® Al abrir las puertas del gabinete eiectrico, los interruptores terminales S3 у S4 desconcctan el rele KI y, por consiguiente, el arrancador autoinatico Fl. Con la situacion de los interruptores basculantes S2 у S5 en la posicion “Ajuste”, este bloqueo queda levantado, manteniendose aplicada a la maquina la tension necesaria para las operaciones de ajuste. Terminadas dichas operaciones. los interruptores basculantes S2 у S5 deberam ser nuevamente colo- cados en la posicion “Funcionamiento”. Dispositivo de refrigeracion del aceite (vease "Control de la planta de refrigeracion у de la planta de bombeo. Diagrama eiectrico de prin- cipio") Con vista a elevar la precision del maquinado, las maquinas 2А622ПФ 1 estan dotadas de un dis- positivo de refrigeracion del aceite. El dispositivo consta de un refrigerador у una bomba de circulacion. El refrigerador posee los mo- tores del compresor у del ventilador. El control del dispositivo se reduce a lo sigui- ente: a) el dispositivo de refrigeracion del aceite se pone en marcha у se para mediante los botones de mando de la planta de bombeo, conectandose el rele K88, los arrancadores K7 у K90 у los motores M5 у MI5 respectivamente. Si la planta de refrigeracion se encuentra en buen estado у el sistema de proteccion permanece inactive, el rele K89 esta constantemente puesto en circuito; b) al elevarse la temperatura de aceite por en- cinia de la preestablecida en el regulador termico A2, se cierra el contacto que inanda el iman elect- 38
rico ЭВ. La elevacion de la presidn en cl circuito provocara la respuesta del rele de presion РД1 y, por consiguiente, el mando del refrigerador se co- nectara. Terminada la refrigeracion del aceite, el con- tacto A2 se abre у los motores de la planta de refri- geration se desconectan. Los motores у los circuitos de mando estan pro- tegidos por medio de reles termicos c interruptores automaticos. De haber defectos en la planta de refrigeration, se abre el circuito del rele K.89, prohibiendo la co- nexion de los motores de la bomba de circulation у del refrigerador. Se cnciende simultaneamente la lampara piloto roja H26. La lampara H25 que se enciende у se apaga mediante el contacto del contactor P2, indica que el refrigerador funciona en el regimen normal. Puesta a cero de los organos activos de la maquina (vease "Puesta de los organos activos en el origen de las coordenadas. Diagrama electrico de princi- pio”) Las maquinas 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1 у 2А622ПФ-1 estan dotadas de los distintos disposi- tivos de indication digital (DID) en vez de los dis- positivos de lectura optica de los desplazamientos lineales (en las coordenadas x, y, w). Los dispositivos son alimentados a partir del transformador especial T6 atraves del interruptor automatico F22 que se encuentran en el gabinete electrico. La description de los DID aparece en su documentation tecnica. Los dispositivos de indication digital utilizados en el control de los desplazamientos lineales del ca- bezal de husillo (coordenada “y”), del carro supe- rior (coordenada “x”) у del carro inferior de la mesa (coordenada “w”) no guardan en la memoria las coordenadas de la position del organo activo despues de desconectada la alimentation. Con cl fin de restablecer estas coordenadas en la memoria, la maquina posee un dispositivo que permite poner a cero los organos activos de la ma- quina. A tai efecto, en la pared lateral del gabinete electrico estan situados el selector de regimenes у los botones de control del movimiento de los orga- nos activos segun las coordenadas correspon- dientes. El funcionamiento de los aparatos electricos se efectda en orden siguiente: 1) al situar el comutador de regimen en la posi- tion de puesta a “0” К 71 (“) «72 (-) «7J (-) _ - suprimen el control desde el pupitre principal — permite el control media-nte los hotcnes de puesta a cero 2) al oprimir el boton de control de puesta a “0” (por ejemplo, en la coordenada “x”) X —S15 —- X -X5(+) —*-X-K/4 (+•) — seleccion del drqano ET_________________I \ I activo X— К20 (+) - puesta en mancha La serial de control de la velocidad de movi- miento se forma en el divisor de tension compuesto por las resistencias R186 у R187. Al inicio del movimiento cuando los reles X-K3I у X-K32 estan desconectados, se aplica a la entrada del amplificador la tension correspondiente a la ve- locidad maxima de avance (1250 mm/min). Al pasar la coordenada cero de la maquina, el tope oprime el microinterruptor X-S16, el rele X-K31 se pone en circuito у la serial del divisor se atenua. La velocidad de avance disminuye. Al continuar el avance, se oprime el microinte- rruptor X-S17 i marcna El drgano activo se desplaza en el sentido con- trario a la velocidad minima. Al abandonar el X-S17, el rele X-K32 permanece puesto en circuito. Alcanzada la coordenada cero, queda liberado el microinterruptor X-S16. X- $16 (-) —X la serial es tyual a cero -X ) - into nr up cion Jet L movimiento X- К5 (-) - desconexion orW drqano activo El drgano activo se para. De tai modo, la puesta a “0" se efectua siempre en un solo sentido (en el de aumento de la coorde- nada) . El control de la puesta a “0” en las coordena- das “у” у “w” se efectda del mismo modo. Despues de poner los organos activos en el ori- gen de las coordenadas, es necesario poner a cero la indication numerica. En las maniobras posterio- res de los organos activos la lectura de las coorde- nadas se efectuara a partir de los puntos cero de la maquina. INSTRUCCIONES DE SERVICIO INDICACiONES SOBRE LAS REGLAS DE SEGURIDAD El equipo electrico de la maquina esta realizado Y debe explotarse conforme a los requisites del GOST 12.2.009—80. El equipo electrico de la maquina pertenece al grupo de instalaciones electricas que funcionan a una tension de hasta 1000 V en las condiciones de elevada peligrosidad. Durante la explotacion del equipo electrico de la maquina es necesario respectar estrictamente las 39
prcscripciones de explotacion tecnica у de seguridad refercntes al servicio de las instalaciones electricas industriales. — Solo se admite al servicio al personal bien familiarizado con el equipo eiectrico de la maquina. — Las puertas del gabinete eiectrico deben es- tar cerradas con Have. — Las Haves deben ser guardadas por cl per- sonal de servicio. Queda prohibido el acceso a los gabinetes elcctricos al personal ajeno. — iNo sc obstruyan los accesos a los gabinetes electricos! — Antes de aplicar la tension despues del mon- taje о una reparacion del equipo eiectrico о despues de un intervalo prolongado en el funcionamiento, cs necesario asegurarse del buen estado de la puesta a tierra. — La resistencia medida entre el perno de cone- xion a tierra del gabinete eiectrico у cualquiera parte metalica de la maquina en la que estan mon- tados los elementos del equipo eiectrico у que puede eventualmente encontrarse bajo una tension igual о superior a los 42 V resultante de la ruptura del aislamiento, no debe pasar de 0,1 Ohm. jQueda prohibido trabajar en la maquina con la puesta a tierra defectuosa! — Al efectuar en cl gabinete eiectrico los tra- bajos susceptibles de poner en marcha los organos activos, es necesario asegurar la ausencia del per- sonal cerca de los organos moviles de la maquina. En este caso el lugar serai vigilado por un obrero о scran colocados letreros de advertencia. — Queda prohibido efectuar los trabajos en el gabinete eiectrico simultaneamente con la manipu- lacion de los botones de control de la maquina. Aviso importante: los ensayos у las mediciones electricas se realizaran conforme a los requisites del GOST 12.3,019—80. — La conexion de los dispositivos de proteccion (interruptores automaticos, reles termicos) despues de su respuesta asi сото el acoplamiento у desa- coplamiento de los conectadores deben efectuarse solo con el arrancador automatico desconectado. — Cualquiera modificacion del montaje asiсото la reparacion у la sustitucion de los elementos fuera de servicio deberan realizarsc con el arran- cador automatico desconectado у cerrado a Have. Conviene recordar que, despues de desconectado el arrancador automatico, se mantiene una tension en sus contactos superiores, en los bornes de los con- ductores de alimentacion, en los fusibles del cir- cuito del disyuntor neutro, en el interruptor automa- tico del alumbrado, en el transformador у en los circuitos de alumbrado del gabinete eiectrico, en el boton de piie§ta en marcha del arrancador automa- tico у en los contactos del rele de emergencia KI. El acceso a estos aparatos se permite solamente despues de la supresion de la tension en el cable alimentador que suministra la energia electrica al gabinete eiectrico de la maquina. — Queda pLohibido retirar о cortocircuitar los interruptores de fin de carrera que limitan el des- plazamiento de los organos moviles. — Queda prohibido cortocircuitar los dispositi- vos de proteccion о modificar sus caracteristicas de ajuste. — Antes de poner en marcha la maquina des- pues de su ajuste, es necesario asegurarse de que las palancas de mando manual hayan sido retira- das de las extremidades de los ejes. — Las cajas de terminales de las maquinas electricas, las cajas de empahne del pupitre, los in- terruptores intercalados у otros elementos del equi- po eiectrico deben estar cubiertqs con tapas. — La desconexiofr de emergencia del equipo eiectrico sera efectuada por medio de los botones convexos: cl S9 situado en el pupitre principal у el S8 situado en el gabinete eiectrico. Los botones de emergencia tienen unas nilas que permiten solamente el retorno forzado de los contactos a su posicion inicial. En Io que se refiere a los bloqueos de proteccion, consultese el capitulo "Descripcion tecnica”. INSTALACldN Y MONTAJE DEL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA La disposicion у la fijacion del gabinete eiec- trico у de los transformadores de fuerza sobre la base se muestran en los pianos de cimentacion de la maquina. Los coriductores de alimentacion у de puesta a tierra se conectan a la caja de bornes especial si- tuada dentro del gabinete eiectrico. El area de sec- cion de los conductores de alimentacion esta indi- cada en el diagrama de conexiones de la maquina. El montaje exterior de la maquina se realiza por el Fabricante у se entrega junto con ella. El montaje del equipo eiectrico en la maquina antes de su puesta en marcha por cl Cliente se re- duce a la conexion al circuito eiectrico у al acopla- miento de los conectadores anteriormente desacop- lados para el transporte. El montaje debe realizarse conforme al dia- grama de conexiones anexo a la documentacion. Ademas, sera necesario conectar, conforme al diagrama “Carro inferior. Diagrama eiectrico de conexiones”, el motor que acciona cl carro superior у la mesa giratoria. La maquina у el equipo eiectrico exterior deben conectarse a tierra, para lo cual poseen los pemos con marcas de puesta a tierra. Estos deberan conec- tarse al circuito de tierra del taller. COMPROBACION Y CONEXION DEL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA La conexion de la maquina se podra realizar solo despues de terminado у comprobado el mon- taje mecanico у Hena de aceite la planta de bombeo. La conexion sera realizada en el orden si- guiente: — Verifiquense la presencia de los fusibles у el ajuste de los interruptores automaticos у reles ter- micos conforme a los diagramas electricos de prin- cipio. — Procedase a la inspeccion visual del equipo eiectrico у de las conexiones para asegurarse de la ausencia de defectos visibles у de danos mecanicos, revisense у rcaprietense las uniones por tornillos. — Verifiquese el buen estado de la puesta a tie- rra del bastidor, gabinetes elcctricos у carcasas, de las maquinas у los conjuntos situados aparte. — Midase la resistencia diclcctrica de los circui- tos de fuerza e de mando respecto a la masa у en- tre si. La resistencia dielectrica no debe ser inferior 40
a 1 MOhm. La de los motores sin los cables de co- nexion, no inferior a 0,5 MOhm. — Conectese el arrancador automatico: la lam- para piloto situada en el gabinete electrico debe en- cenderse avisando la presencia de la corriente de alimentation; los demas interruptores automaticos deben estar desconectados. — Conectense los interruptores automaticos de la planta de bombeo у de los circuitos de mando. — Pongase cn marcha la planta de bombeo у asegiirese de que los motores giran en el sentido adecuado. De ser precise invertir cl sentido de ro- tacion, se debe comutar dos fases cualesquiera de la tension de alimentation en los bornes de entrada de la maquina. Todos los motores estan puestos cn fase entre si por el Fabricantc de la maquina. En las maquinas 2Л622ПФ1 simultaneamente con los motores de la planta de bombeo deberai co- nectarse el motor de la bomba de circulation. — Conectese el interruptor automatico del man- do principal. Ensayese el funcionamiento del mando principal en todos los regimenes de marcha en ra- tio, inclusive la rotacion de ajuste у de servicio asi сото el cambio de velocidades en todas las etapas. Controlese la lubricacion de los mecanismos del ca- bezal de husillo. — Conectense los demas interruptores automa- ticos. — Controlese la llegada del aceite a las guias de todos los organos por las ordenes del interruptor basculante ubicado en el pupitre principal. — Compruebese el funcionamiento de los meca- nismos de apriete de los organos. — Verifiquese el valor de la corriente maxima en los motores de avance de los dos canales (con- forme a las instrucciones de servicio del mando a tiristores de los avances). El valor de la corriente de corte debe ser igual a 2,2—2,5 /„ del motor/ — Compruebense los desplazamientos rapidos у de ajuste de los organos moviles. — Compruebese el desplazamiento de los orga- nos en el regimen de avance. — Compruebese el funcionamiento de los man- dos de avance en el regimen de fresado de con- torno. — Compruebese cl desplazamiento de los orga- nos a partir del operador de puesta a punto. — Al controlar los desplazamientos, prestese atencion al funcionamiento normal del sistema de lubricacion automatica de las guias. — Compruebese el funcionamiento del sistema de parada exacta de la mesa giratoria. — Compruebese el funcionamiento del volante. — Compruebese el funcionamiento de todos los mandos auxiliares. — Compruebese el funcionamiento de todos los interruptores de fin de carrera. — Compruebese cl funcionamiento de la sena- lizacion у del alumbrado. — Compruebese cl funcionamiento del disposi- tivo de puesta a cero (en las maquinas de indica- cion digital). ~ Controlese el funcionamiento de los disposi- tivos de indicacion digital (en las maquinas con in- dication digital). — Compruebese el funcionamiento de la pianta de refrigeration (en las maquinas 2Л622ПФ1). CUIDADO DEL EQUIPO ELECTRICO La existencia de gran cantidad de unidades electricas hace necesario cl control regular у minu- cioso de su funcionamiento. En las condicioncs normales de funcionamiento los cuidados del equipo electrico se rcducen a la ob- servancia rigorosa de las regies vigentes de explo- tacion de las instalacioncs electricas industriales asi сото de las instrucciones del Fabricante. La periodicidad de las inspecciones del equipo electrico de la maquina es de 6 veces por ano, de no estar especificadds otros plazos en la documentation tecnica enviada por el Fabricante del equipo elec- trico (vease la lista de'esta documentation que se entrega junto con la maquina “Lista de los docu- mentos tccnicos que llegan a la fabrica junto con el equipo electrico adquirido”). La confiabilidad del funcionamiento del equipo electrico depende en gran medida de la limpieza de los motores у aparatos electricos. El mantenimiento de la limpieza es la principal obligation del perso- nal de servicio. Con el fin de asegurar la correcta explotacion del equipo electrico, se recomienda llenar el diario de Servicio anotando regularmente las observacio- nes sobre la reparacion, paradas у desarreglos ocu- rridos. Mantenimiento de las maquinas electricas Durante la explotacion de las maquinas electri- cas cuidese de que el polvo у la humedad no pene- tren en el interior de la maquina y, sobre todo, en los enrollados; de que el colector este limpio, no haya chisporroteo en las escobillas, la maquina no se caliente excesivamente, funcione sin vibraciones у no trabaje cuando falte el lubricante; de que los coxinetes no se calienten excesivamente у no haya ruidos anormales en ellos. La carga aplicada a los motores no debe pasar de las normas de tolcrancia. La inspection de los coxinetes у su reemplazo deben efectuarse despues de cada 3000 a 5000 horas de funcionamiento, pero no menos de 1 vez por ano. En las maquinas de corriente continua las esco- billas desgastadas deben reemplazarse por las de repuesto de la misma marca. Cuidese de que los conductors de las escobillas no rocen contra el colector. Si los bordes de las escobillas estan considerab- lemente carbonizados, compruebese el funciona- miento del dispositivo de limitation automatica de la corriente. Despucs de una inactividad prolongada о de una reparacion del equipo electrico, midase la resisten- cia dieleclrica de los enrollados respecto a la masa у entre si. Despues de desconectados los terminales de los enrollados de excitacion en caso de reparacion о despues de efectuado el rebobinado, es necesario cui- dar de que los terminales de cada una de las mita- des del cnrollado se conecten corrcctamente. Despues de una reparacion о cualquicr otro des- montaje de la maquina de corriente continua, sera necesario comprobar la posicion de las escobillas con relation a la iinea neutra. Se verificara esta б Заказ 1929 'll
posicion midiendo la velocidad de rotacion del mo- tor en ambos sentidos con la tension nominal у la misma carga. La diferencia superior a 50 r. p. m. debera corre- girse mediante la situacidn de las escobillas en la linea neutra desplazando el collar en el sentido en que el inducido gira a menor velocidad. El colector у las escobillas requieren un cuidado minucioso у deben estar siempre limpios. Si el co- lector presenta rayaduras, depositos de carbon у ot- ros defectos de menor importancia, serai necesario pulirlo con papel de lija n° 00 a la velocidad normal de rotacion. Las escobillas deben estar ajustadas a la superficie del colector. Cuidado de los aparatos electricos Las puertas del gabinete electrico, las tapas de las unidades, aparatos, cajas de derivation у pupit- res deben estar bien cerradas. Es necesario cuidar de la hermeticidad de las puertas del gabinete elec- trico, de las tapas de las unidades у de las entradas de haces de conductores en el gabinete у en las uni- dades. No se pueden tolerar hendiduras en los pun- tos hermetizados. La hermeticidad insuficiente con- duce al empolvoramiento del equipo electrico redu- ciendo bruscamente su confiabilidad. Es necesario inspeccionar periddicamente las su- perficies de contacto de los aparatos у limpiar en ellos los espacios entre las barras у los contactos. Los aparatos de corriente alterna funcionan nor- malmente al variar la tension del circuito entre 85 у 105 % de la nominal. Es necesario cuidar de que el inducido del apa- rato electromagnetico gire libremente de modo que sus partes moviles no se agarroten ni se deformen. Al conectar los aparatos, las extremidades del inducido у del yugo del circuito magnetico deben encontrarse en contacto intimo por toda la superfi- cie; la inobservancia de este requisite puede tradu- cirse por el zumbido del aparato у provocar sobre- calentamiento у quemadura de la bobina. Las extremidades del inducido у del yugo sucias, oxidadas у daiiadas mecanicamente no pueden to- lerarse tampoco. Los contactos principales de los contactores у de los arrancadores deben inspeccionarse у limpiarsc periddicamente. Es necesario que la presion de los contactos, des- pues de desconectado el contactor, asegure buen cierre del circuito. Los muelles de contacto de los reles de baja co- rriente deben protegerse contra danos mecanicos; evitese el reglaje de los muelles de contacto. Compruebese regularmente el apriete de las uniones por tornillos del cableado en los aparatos. Conectense los instruments de mediciones solo en las operaciones de reajuste у de control. Al reemplazar los tiristores, el esfuerzo de apriete no debe sobrepasar el valor indicado en el certificado de ellos. Cuidado de la caja de resistencias Retirese periddicamente con chorro de aire el polvo de las resistencias у compruebese la seguri- dad de las uniones entre los campos de resistencias. CONSEJOS AL AJUSTADOR El ajuste у los ensayos del equipo electrico han sido efectuados por el Fabricante una vez con- struida la maquina. La puesta en marcha de la maquina nueva у su explotacidn normal no requieren ningun reajuste del equipo electrico. En las condiciones de explotacidn prolongada, al reparar el equipo electrico о reemplazar sus elemen- tos, puede presentarsc la necesidad de reajuste у de verification del funcionamiento del trarno desmon- tado del circuito. Tai reajuste se reduce al restable- cimiento de los parametros у regimenes anterior- mente utilizados. La posibilidad de desajustes sera tanto menor cuanto mejor sea el cuidado de la maquina у cuanto mas limpia se mantenga la maquina у su equipo electrico. La detection у la elimination del desarreglo son faciles de efectuar por cualquier electricista califi- cado у familiarizado con el equipo electrico. El electricista que atiende la maquina debe co- nocer el funcionamiento de todos los sistemas de proteccion у bloqueo para localizar rapida e inequi- vocadamente el desarreglo. Si hubiera senales de un desperfecto, sera nece- sario asegurarse de que este se localiza en el equipo electrico de la maquina. Posteriormente sera necesario determiner en que parte del circuito radica el desarreglo. Despues de constatar la existencia del defecto, trabajando el cir- cuito en uno de los regimenes (sin haber detectado aim su causa), conviene probar el funcionamiento en otro regimen, lo cual permitira reducir el tiempo necesario a la detection de la falla. Al constatar un desarreglo en el circuito de con- trol de los mandos de corriente alterna, se reco- mienda desconectar de los terminales del gabinete electrico los cables de alimentation de los respecti- vos motores. Esta precaution excluirai la posibilidad del funcionamiento anormal de los motores у meca- nismos de la maquina al probar los tramos del cir- cuito con el fin de determiner las causas del desa- rreglo у eliminar este. La estructura del circuito de control electrico permite comprobar por separado sus distintos tra- mos mediante el retiro de los fusibles у puentes de union у la desconexion de los interruptores automa- ticos. El esdarecimiento de las causas de la falla en los circuitos de control de los mandos del avance se facilita por la posibilidad de detectar el tramo defectuoso mediante la comprobacidn sucesiva del campo de action de la orden falsa (para ver si esta acttla sobre todos los mandos о en uno de ellos, en uno о en ambos sentidos de giro del motor, etc.) asi сото por medio de la inspection visual de la posicion de otros organos de un circuito de control similar. En las condiciones de explotacidn prolongada las resistencias deberan ser sustituidas por otras del mismo valor у potencia que en las colocadas por el Fabricante. Los elementos semiconductores deben ser reem- plazados por otros identicos о similares. 42
No se permite que la maquina funcionc estando averiados, desconectados о cortocircuitados algunos sectores del circuito. A continuacion se anexa la lista de los desarreg- los evcntuales que pueden presentarse en los rncca- nismos de la maquina, los elementos у los circuitos del equipo electrico, especificandose los procedi- mientos para su detection у elimination. DESARREGLOS EVENTUALES Y PROCEDIMIENTOS PARA EL1MINARLOS Desarreglo Causa probable DelecciAn у eliminnciAn Mando principal sobrecargado Mando principal se desconecta debido a la respuesla de la protecci6n del mando de la bomba Mando del avance sobrecargado Velocidad de avance excesiva Lubricacion insuficiente del sistema de husillos, ensamblaje deficiente de los me- canismos despues de desmontaje о repa- racion Mando de la bomba sobrecargado (cir- cuito de lubricacion obslruido) Lubricacion insuficiente de las transmisio- nes, ensamblaje deficiente despues de montaje о reparacion Falla en los circuitos de la serial de en- Irada у de la reaccion Chisporroleo de las escobillas superior a 2 puntos en cl arranque у cn el frenado Desarreglo del dispositivo de limitation automatica de la corriente. Tension ex- cesiva en el inducido del motor Falta el movimiento de avance, el ampe- rimetro indica sobrecarga del motor, pcro el mando puede ser girado facilmente a mano Al oprimir el boton del pupitre, el avance falta La velocidad de rotacion de! motor de avance difiere segun el sentido del giro Conexion incorrecta (invertida) de los terminales de cada una de las mitades del enrollado de excitation despues de repa- racion о desmontaje Ruptura en el circuito de control, rup- tura en el circuito exterior a la entrada del amplificador Falla del convertidor a tiristores Durante el desmontaje о reparacion las escobillas del generador taquimetrico que- daron removidas Poner el husillo en marcha en vacio a velocidad maxima. La corriente del motor principal no debe exceder los valores tolerable» Comprobar el estado de ia bomba у del circuito de lubricacidn, eliminar los des- arreglos Medir la corriente de carga del motor de mando durante el. movimiento sin cortc. En la 5" posicion del variador la corrien- te no debe superar el 50 % de la nominal Comprobar si la tension a la entrada del amplificador corresponde a la posicidn del variador. El valor de la tension de entrada debe ser igual a 10 V en la ultima etapa del variador. Comprobar el divisor de la tension de reaction Medir el valor de la corriente de cortc y la tension en el inducido del motor. El valor de la corriente de cortc debe ser 2,24-2,5 veces la corriente nominal del motor. La tension aplicada al inducido no debe ser superior a 1,05 veces la nominal Comprobar у conectar conforme al dia- grama de conexiones Funcionamiento inestable del mando cn todas las posiciones del variador El motor de avance gira por golpes Funcionamiento defectuoso del sistema automatico de lubricacion de las guias: a) la lampara piloto de lubricacion esta constantemente encendida; ho hay desplazamientos; b) la lampara piloto de lubrication no se enciende; hay desplazamientos 6* Presidn debit de las escobillas contra el colector del generador taquimetrico Cortocircuito entre espiras del enrollado del inducido del generador taquimetrico Ruptura en una о en varias ramificacio- nes del enrollado del inducido del gene- rador taquimetrico Colector del generador taquimetrico sal- picado de aceite Desarreglo del alimentador hidraulico, desarreglo del interruptor terminal del control del fin de la lubricacion Desarreglo del interruptor-captador ter- minal sin contactos Placa del contador de impulses defec- tuosas Comprobar cl buen estado del boton у la respuesta del rele. Comprobar la presencia de la serial a la entrada del amplificador Comprobar la tension en el inducido def motor Medir la velocidad у la tension de! gene- rador taquimetrico al girar en ambos sen- tidos. La relation Ugdnti debe ser igual. La diferencia se corregira por colocaeion de las escobillas en la linea neutra Ajustar las escobillas о reemplazarlas Reemplazar cl inducido Substituir el inducido Limpiar el colcctor Comprobar el estado del alimentador у del interruptor, ajustar о reemplazarlos Comprobar el estado del interruptor у recmplazarlo de ser necesario Comprobar la placa 43 8 9 S69 S73 Engagement de l’avance de tra- vail (de la coordonnee x)
Rti. fig. 1 Code sur le schema de prin- cipe Destination Ref. fig. i Code sur le schema de prlfi- clpe Destination 25 26 27 28 29 30 31 B-S3 U-S3* S68 see H15 C-S4 6 Selection de la table tournante (de la coordonnee ft) Selection du chariot radial (de la coordonnee u) Selection de la direction en re- gime de fraisage cn contournage Engagement de I’avance en re- gime de fraisage en contour- nage Signalisation de I’avance en re- gime de fraisage en contour- nage Engagement de la rotation im- pulsionnelle de la broche en sens d’horloge Engagement de la rotation de travail de la broche en sens d’horloge 32 33 34 35 36 37 38\^ C-S5 C-S7 C-Sl S9 fi-SH B-SIO S65 Engagement de la rotation im- pulsionnelle de la broche en sens antihoraire Engagement de la rotation de travail de la broche en sens antihoraire Arret de la rotation de travail de la broche Arret d’urgence de l’aleseuse Engagement de la rotation de la table cn sens d’horloge en re- gime d’arret de precision auto- matique Engagement de la rotation de la table en sens antihoraire cn regime automatique d’arret de precision Selection de I’angle de rotation de la table en regime automa- tique d’arret de precision * Pour les machines-outils a chariot radial settlement. Rrf. en Itg. 1 Designation en el diagrama de principio Funcidn Ref. cn tig. 1 Designacion cn cl diagrama de principio Funci6n / 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 S78 S38 S26 S82 S83 S84 S64 S69 S73 1116 S67 S51 S70 S74 W-S3 Z-S3 W-Ill Z-Hl U-Hl* -Hl X-Hl Y-HI Bombeo del sistema de hibrica- cion de las guias Conexion del alumbrado de la zona de trabajo Puesta en marcha de la planta de refrigeration de la herra- mienta Selection del regimen de control de la maquina (manual о pro- gramado) — solo para las ma- quinas con control rmmerico programado Puesta en marcha segun el pro- grama despues del reemplazo de la herramienta — solo para las maquinas con control numcrico programado Puesta en marcha segun el pro- grama (solo para las maquinas con control numfirico progra- mado) Parada de! avance de trabajo j Puesta en marcha del avance de j trabajo Serialization de la presencia de los desplazamientos Puesta en marcha de los des- plazamientos rapidos de ajuste Operador de los desplazamien- tos de ajuste \ Puesta en marcha de los dcs- J plazamientos de ajuste Selection del carro inferior (coordenadas to) Selection del husillo (coordena- das z) 1 Serial izaci6n de la selection del ( organo activo J 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Y-S3 X-S3 В-S3 U-S3* S68 see H15 C-S4 C-S6 C-S5 C-S7 C-Sl S9 B-Sll B-SIO S65 Selecci6n del cabezal de husillo (coordenadas y) Selecci6n del carro superior (co- ordenadas x) Selection de la mesa giratoria (coordenadas 6) Selecci6n del suporte radial (co- ordenadas «) Selection del sentido en el re- gimen del fresado de contorno Conexion del avance en el regi- men del fresado de contorno Senalizacion del avance en el re- gimen del fresado de contorno Conexion del giro por impulsos del husillo en el sentido horario Conexion del giro de trabajo del husillo en el sentido horario Conexion del giro por impulsos del husillo en cl sentido con- trahorario Conexion del giro de trabajo del husillo en el sentido contraho- rario Parada del giro de trabajo del husillo Desconexion de emergencia de la maquina Conexion del giro de la mesa en el sentido horario en el regimen automatico de parada exacta Conexidn del giro de la mesa en el sentido contrahorario en el regimen automatico de parada exacta Selection del angulo del giro de la mesa en cl regimen auto- matico de parada exacta
Условное обозначение аппаратов (1~) вращение шпинделя (2) дтвод и поворот , рукоятки Фиксация рукоятки (блок на ипоре) Вращение с новой скоростью '(5) CS2-J<- с < * t • С S3 C-K1 C-K7 C-K2 C-K9 C-K11 t t , 1 C-K12 V 1 t C-K13 С-КЗ Н V ' 1 с-кь V ’ '' М3 1' > П Г /” Ч т Yb г Y5 ( Рис. 2. Циклограмма переключения скорости шпинделя вращения Fig. 2. Cyclogramme de changement de la vites- se de rotation de la broche (0 —Code des appareils; (2) — Rotation de la broche: (3) — Ecart el rotation ' de la rnanivelie; (-1) — Fixation de la rnanivelie (bloc a la butee); (5) — Rotation a une vitesse nouvclle Fig. 2. Ciclogrania del canibio de la velocidad de rotacion del husillo (/) — Designacidn convencional de los aparatos; (2) — Rotacion del husillo: (3) — Movimiento hacia atras у giro de la palanca; (/) — Fijacldn de la palanca (unidad bloqueada); (5) — Rotacion a la velocidad nueva 47
00
Поз. iia рис. 3 Обозначение по принципиальной схеме Назначение Поз. на рис. 3 Обозначение по принципиальной схеме Назначение / 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 в-si В-El X-Sl* X-El* 834 S33 115 Y-Sl* Y-El* 845** S62 E9... E16 L5... LB S52 C-S9 C-S2 C-S3 S44 S46 Z-Yl Включение подсветки оптики поворотного стола Подсветка оптики поворотного стола Включение подсветки оптики верхних саней Подсветка оптики верхних са- де й Включение отжима инстру- мента Включение зажима инстру- мента Сигнализация цикла зажима- отжима инструмента Включение подсветки оптики бабки Подсветка оптики бабки Пульт главный (см. рис. 1) Блокировка включения штурва- ла при нарезании резьбы план- шайбой Блокировка включения режима нарезания резьбы J Освещение рабочей зоны Вариатор подач Управление циклом переключе- ния скоростей Включение штурвала Выбор режима перемещений узлов от штурвала Выбор шпинделя 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Y2 Y1 Y-S10 W-810 Y-MI Y-G1 W-Y2 IV- Y1 W-E1* W-S1* Х4 W-B2 W-S16 W-S17 W-B3 W-A2 Грубое перемещение от штур- вала Точное перемещение от штур- вала Датчик перемещения ходового винта бабки Датчик перемещения ходового винта нижних саней Двигатель подачи по координа- там у, к», г, и Датчик обратной связи по ско- рости для координат у, ti>, г, и Тормозная муфта нижних са- ней Выбор нижних саней Подсветка оптики нижних са- ней Включение подсветки оптики нижних саней Розетка для переносного осве- щения Головка индук- тосина коорди- наты К) 1 Блок выхода на ! пуль координа- 1 ты w Линейка ппдук- Для станков тосина коордн- с цифровой наты w индикацией Усилитель ли- нейки коорди- наты W 21 22 у. у 2** U-Yl*'* Тормозная муфта радиального суппорта Выбор радиального суппорта 38 W-A1 Усилитель го- ловки коорди- наты KJ ) * Только для станков с оптикой. * * Только для станков с радиальным суппортом. R6f. fig. з Code sur le зсЬёта de prin- cipe Destination Ref. fig- 3 Code sur le schema de prin- cipe Destination 1 2 3 4 5 6 7 . 8 9 10 B-Sl В-El X-Sl* X-El* S34 S33 H5 Y-Sl* Y-El* Enclenchement de I'eclairage de 1’optique de la table tournante Eclairage de 1’optique de la table tournante Enclenchement de I’eclairage de 1’optique du chariot stipfirietir Eclairage de 1’optique du cha- riot supfirieur Engagement du desserrage de 1’outil Engagement du serrage de 1’outil Signalisation du cycle serrage- desserrage de 1’outil Enclenchement de I'eclairage de 1’optique de la poupee Eclairage de 1’optique de la ропрйе Pupitre principal (v. fig. 1) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 S45** 862 E9.. .E16 L5.. ,L8 S52 C-S9 C-S2 C-S3 S44 S46 Z- Y1 U- Y2** U- Yl** Verrouillage de 1’engagement du volant en regime de filetage au plateau Blocage de 1’engagement du re- gime de filetage | Eclairage de la zone de travail Variateur des avances Commande du cycle de change- inent de vitesses Engagement du volant Selection du regime de depla- cement des organes a partir dtt volant Selection de la broche Accouplement de freinage du chariot radial Selection du chariot radial * Pour les aleseuses pourvues de dispositifs optiques seulement. * Pour les aleseuses a chariot radial seulement. 7 Заказ 1929 49
Rif. Og. 3 Code sur le schema de prin- cipe Destination Rif. fig. 3 Code sur le schema de prin- cipe Destination 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Y2 Y1 Y-S10 W-S/0 Y-Ml Y-Gl IF- Y2 W-Yl W-El* Deplacement d’approche a par- tir du volant Deplacement fin a partir du vo- lant Transmetteur de deplacement de la vis mere de la poupee Transmetteiir de dfeplacement de la vis mere du chariot infe- rieur Moteur d’avances en coordon- пёе 1/, w, г, и Transmetteur de reaction en vitesse des coordonnees y, w, z, Il Accouplement de freinage du chariot inferieur Selection du chariot inferieur Eclairage de I’optique du cha- riot inferieur 32 33 34 35 36 37 38 if-s/* X4 W-B2 W-S16 W-S17 W-B3 W-A2 W-AI Encienchem'ent de I’optique du chari Prise de courant Tete de I’induc- tosyn de la co- ordonnee to Bloc de la mise a zero de la co- ordonnee to Regie de 1’in- ductosyn de co- ordonnee to Amplificateur de la regie de coordonnee to Amplificateur de la tete de la coordonnee to l’eclairage de ot inferieur e la baladeuse Pour les ma- chines a in- dication nu- mfrique * Pour las aleseuses pourvues de dispositifs optiques seulenient. Ref. en la fig. 3 Deslgnacidn en el diagrama de principle Funcion Ref, en | la fig. 3 Designation en eV diagrama de principle FnnciOn / 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 B-Sl B-El x-sr* X-El* S34 S33 H5 Y-Sl* Y-El* S45** S62 E9... E16 1.5.. .1.8 S52 C-S9 C-S2 C.-S3 S44 S46 Z-YI U- Y2** Conexidn del alumbrado del si- stema optico de la mesa gira- toria Alumbrado del sistema 6ptieo de la mesa giratoria Conexion del alumbrado del si- stema optico del carro superior Alumbrado del sistema optico del carro superior Conexion del desapriete de la herramienta Conexion del apriete de la herramienta Senalizacion del ciclo de aprie- te у desapriete de la herramienta Conexion del alumbrado del si- stema optico del cabezal Alumbrado del sistema dptico del cabezal Pupitre principal (vease la fig. 1) Bloqueo de la puesta en marcha del volante durante el fileteado por medio del plato Bloqueo de la conexion del re- gimen de fileteado 1 Alumbrado de la zona de j trabajo Variador de los avances Control del ciclo del cambio de las transmisiones Puesta en marcha del volante Selection del regimen de despla- zamiento de los orgaaos activos por medio del volante Selection del husillo Embrague de frenado del su- porte radial 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [j. Ylv* Y2 Y! Y-S10 W-SIO Y-Ml Y-Gl IF- Y2 IF- Yl W-EI* W-SI* X4 W-B2 W-S/6 W-S17 W-B3 W-A2 W-Al Selection del suporte radial Desplazamiento aproximado por medio del volante Desplazamiento exacto por me- dio del volante Captador del desplazamiento del iornillo de avance del ca- bezal Captador del desplazamiento del tornillo de avance del carro inferior Motor del avance segun las coordenadas y, ui, z, и Captador de la reaccion segun la velocidad para las coordena- das y, w, z, и Embrague de frenado del carro inferior Selecci6n del carro inferior Alumbrado del sistema optico del carro inferior Conexion del alumbrado del si- stema optico del carro inferior Toma de corriente para la exten- sion Cabeza del sincronizador induc- tive de la coordenada u> (para las maquinas de indicacion di- gital) i Unidad de puesta a cero de la 1 coordenada w (para las maqui- ) nas de indicacidn digital) Regleta del sincronizador in- ductivo de la coordenada w (para las maquinas de indica- ci6n digital) Amplificador de la regleta de la coordenada w (para las ma- quinas de indicacion digital) Amplificador de la cabeza de la coordenada w (para las maqui- nas de indicacion digital) * S61o para las maquinas con sistema optico. ** S61o para las maquinas con suporte radial. 50
No se permite que la maquina funcione estando averiados, desconectados о cortocircuitados algunos sectores del circuito. A continuation se anexa la lista de los desarreg- los evcntuales que pueden presentarse en los rncca- nismos de la maquina, los elementos у los circuitos del equipo electrico, especificandose los procedi- mientos para su detection у elimination. DESARREGLOS EVENTUALES Y PROCEDIMIENTOS PARA ELIMINARLOS Desarreglo Causa probable Deteccidn у eliminacidn Mando principal sobrecargado Mando principal se desconecta debido a la rcspuesta de la protcccidn del mando de la bomba Mando del avance sobrecargado Lubricacion insuficiente del sistema de husillos, ensamblaje deficiente de los me- canismos despues de desmontaje о repa- racion Mando de la bomba sobrecargado (cir- cuito de lubricacion obstruido) Lubricacion insuficiente de las transmisio- nes, ensamblaje deficiente despues de montaje о reparacion Velocidad de avance excesiva Chisporroteo de las escobillas superior a 2 puntos en el arranque у en el frenado Falta el movimiento de avance, el ampe- rimetro indica sobrecarga del motor, pero el mando puede ser girado facilmente a mano Al oprimir el boton del pupitre, el avance falta La velocidad de rotacion del motor de avance difiere segun el sentido del giro Funcionamiento inestable del mando cn todas las posiciones del variador El motor de avance gira por golpes Funcionamiento defectuoso del sistema automatico de lubricacion de las guias: a) la lampara piloto de lubricacion esta constantemente encendida; no hay desplazamientos; b) la lampara piloto de lubricacion no se cnciende; hay desplazamientos la reaccion Falla cn los circuitos de la serial de en- trada у de Desarreglo del dispositivo de limitaci6n automatica de la corriente. Tension ex- cesiva en el inducido del motor Conexion incorrecta (invertida) de los terminales de cada una de las mitades del enrollado de excitation despues de repa- racion о desmontaje Ruptura en el circuito de control, rup- tura en el circuito exterior a la entrada del amplificador Falla del convertidor a tiristores Durante el desmontaje о reparacion las escobillas del generador taquimetrico que- daron removidas Presion debit de las escobillas contra el colector del generador taquimetrico Cortocircuito entre espiras del enrollado del inducido del generador taquimetrico Ruptura en una о en varias ramificacio- nes del enrollado del inducido del gene- rador taquimetrico Colector del generador taquimetrico sal- picado de aceite Desarreglo del alimentador hidraulico, desarreglo del interruptor terminal del control del fin de la lubricacion Desarreglo del interruptor-captador ter- minal sin contactos Placa del Contador de impulses defec- tuosas Poner el husillo en marcha en vacio a velocidad maxima. La corriente del motor principal no debe exceder los valores tolerables Comprobar el estado de la bomba у del circuito de lubricacidn, eliminar los des- arreglos Medir la corriente de carga del motor de rnarido durante el. movimiento sin corte. En la 5“ position del variador la corrien- te no debe superar el 50 % de la nominal Comprobar si la tension a la entrada del amplificador corresponde a la position del variador. El valor de la tensidn de entrada debe ser igual a 10 V en la ultima etapa del variador. Comprobar el divisor de la tensidn de reaccidn Medir el valor de la corriente de cortc y la tensidn en el inducido del motor. El valor de la corriente de corte debe ser 2,24-2,5 veces la corriente nominal del motor. La tensidn aplicada al inducido no debe ser superior a 1,05 veces la nominal Comprobar у conectar conforme al dia- grama de conexiones Comprobar el buen estado del boton у la respuesta del rele. Comprobar la presencia de la serial a la entrada del amplificador Comprobar la tensidn en el inducido del motor Medir la velocidad у la tensidn del gene- rador taquimetrico al girar en ambos sen- tidos. La relacidn UeJn*i debe ser igual. La diferencia se corregira por colocation de las escobillas en la linea neutra Ajustar las escobillas о reemplazarlas Reemplazar el inducido Substituir el inducido Limpiar el colector Comprobar el estado del alimentador у del interruptor, ajustar о reemplazarlo’s Comprobar el estado del interruptor у reemplazarlo de ser necesario Comprobar la placa 6* 43

Поз. на рис. 1 Обозначение по принципи- альной схеме Назначение Поз. иа рис. 1 Обозначение по принципи- альной схеме Назначение / 9 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 878 838 S26 882 883 S84 864 869 S73 Н16 867 851 S70 874 W-S3 Z-S3 W-HI Z-HI U-H1* В-111 х-н/ Y-1/1 Прокачка системы смазки на- правляющих Включение освещения рабочей зоны Включение станции охлаждения инструмента Выбор режима управления станком (ручного или от ЧПУ) — только для станков с ЧПУ Пуск по программе после сме- ны инструмента — только для станков с ЧПУ Пуск по программе (только для станков с ЧПУ) Стоп рабочей подачи j Включение рабочей подачи Сигнализация наличия переме- щений Включение быстрых установоч- ных перемещений Оператор установочных пере- мещений 1 Включение установочных псре- ( мощений Выбор нижних саней (коорди- наты ю) Выбор шпинделя (координа- ты г) ) [ Сигнализация выбора узла 1 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Y-S3 X-S3 X-S3 U-S3* 868 866 1115 С-81 /С-86 С-85 <2-87 С-81 S9 В-811 B-S10 S65 Выбор шпиндельной бабки (ко- ординаты у) Выбор верхних саней (коорди- наты х) Выбор поворотного стола (ко- ординаты Ь) Выбор радиального суппорта (координаты и) Выбор направления в режиме контурного фрезерования Включение подачи в режиме контурного фрезерования Сигнализация подачи в режиме контурного фрезерования Включение толчкового поворота шпинделя по часовой стрелке Включение рабочего вращения шпинделя по часовой стрелке Включение толчкового враще- ния шпинделя против часовой стрелки Включение рабочего враще- ния шпинделя против часовой стрелки Стоп рабочего вращения шпин- деля Аварийное отключение станка Включение поворота стола по часовой стрелке в автоматиче- ском режиме точного останова Включение поворота стола про- тив часовой стрелки в автома- т|1чееком режиме точного оста- нова Выбор угла поворота стола в автоматическом режиме точ- ного останова * Только для станков с радиальным суппортом. Ref. fig. 1 • Code sur le schema de prin- cipe Destination Ref. fig. 3 Code sur le schema de prin- cipe Destination 1 2 3 4 5 6 7 8 9 878 S38 826 882 S83 884 S64 S69 1 873 J Purge dii systeme de graissage des glissieres Enclenchement de I'eclairagc de la zone de travail Mise en action de la station d’arrosage de 1’outil Selection du regime de comman- de de l’aleseuse (a la main ou par commande numerique pro- grammee), pour les machines a commande numerique program- mee seulement Mise en marche en regime pro- gramme apres le changcmcnt de 1’outil, pour les machines a dis- positif de commande numerique programmee seulement Mise en marche en regime pro- gramme (pour les machines a commando numerique program- mec) Arret de 1’avance de travail Engagement de 1’avance de tra- vail 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 /116 S67 S51 870 S74 W-S3 Z-S3 W-lll Z-Hl U-Hl* B-HI X-Hl Y-lll Y-S3 X-S3 Signalisation des deplacements Engagement des deplacements de positionnement rapides Opergteur des deplaccments de positionnement 1 Engagement des deplacements J de positionnement Choix du chariot inferieur (de la coordonnee w) Choix de la broche (de la coor- donnee z) I Signalisation de la selection de I I’organe 1 Selection de la poupee porte- broche (de la coordonnee y) Selection du chariot superieur (de la coordonnee x) 45
Rdf. fig. 1 Code sur le schema de prln- clpe Destination Ref. fig- 1 Code sur le schema de prln- clpe Destination 25 26 27 28 20 30 31 В-S3 U-S3* S68 S66 H15 C-S4 6 Selection de la table tournante (de la coordonnee b) Selection du chariot radial (de la coordonnee u) Selection de la direction en re- gime de fraisage en contournage Engagement de 1’avance en re- gime de fraisage en contour- nage Signalisation de 1’avance en re- gime de fraisage en contour- nage Engagement de la rotation im- pulsionnelle de la broche en sens d’horloge Engagement de la rotation de travail de la broche en sens d’horloge 32 33 34 35 36 37 38 C-S5 C-S7 C-Sl SO B-Sll B-S10 S65 Engagement de la rotation im- pulsionnene de la broche en sens antihoraire Engagement de la rotation de travail de la broche en sens antihoraire Arret de la rotation de travail de la broche Arret d’urgence de 1’aleseuse Engagement de la rotation de la table en sens d’horloge en re- gime d'arret de precision atito- matique Engagement de la rotation de la table en sens antihoraire on regime automatique d’arret de precision Selection de I’anglc de rotation de la table en regime automa- tique d’arret de precision * Pour les machines-outils a chariot radial seulement. Ref. en fig. 1 Designation en el dlagrama de prlnciplo Funcidn Ref, en fig 1 Deslgnacldn en cl dlagrama de principle. Funciin 1 2 3 4 5 6 7 8 0 10 11 12 13 14 15 16 17 18 10 20 2)\ 22 S78 S38 S26 S82 S83 S84 S64 S60 S73 H16 S67 S51 S70 S74 W-S3 Z-S3 W-IIl Z-lil U-HI* -Hl X-Hl Y-Hl Bombeo del sistema de lubrica- tion de las guias Conexion del alumbrado de la zona de trabajo Puesta en marcha de la plants de refrigeracidn de la herra- mienta Seleccion del regimen de control de la maquina (manual о pro- gramado)—solo para las ma- quinas con control niimerico programado Puesta en marcha segun el pro- grama despufes del reemplazo de la herramienta — solo para las maquinas con control numerico programado Puesta en marcha segun el pro- grama (solo para las maquinas con control numdrico progra- mado) Parada del avance de trabajo 1 Puesta en marcha del avance de ) trabajo Seiializacion de la presencia de los desplazamientos Puesta en marcha de los des- plazamientos rapidos de ajusle Operador de los desplazamien- tos de a juste 1 Puesta en marcha de los des- j plazamientos de ajuste Seleccion del carro inferior (coordenadas w) Seleccion del husillo (coordena- das z) • 1 Senalizaci6n de la seleccion del i organo activo J 23 24 25 26 27 28 20 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Y-S3 X-S3 В-S3 U-S3* S68 S66 H15 C-S4 C-S6 C-S5 C-S7 C-Sl SO B-SH B-S10 S65 Seleccion del cabezal de husillo (coordenadas y) Selection del carro superior (co- ordenadas x) Seleccion de la mesa giratoria (coordenadas b) Seleccion del suporte radial (co- ordenadas «) Seleccion del sentido en el re- gimen del fresado de contorno Conexion del avance en el regi- men del fresado de contorno Seiializacion del avance en el re- gimen del fresado de contorno Conexion del giro por impulsos del husillo en el sentido horario Conexion del giro de trabajo del husillo en el sentido horario Conexion del giro por impulsos del husillo en cl sentido con- trahorario Conexion del giro de trabajo del husillo en el sentido contraho- rario Parada del giro de trabajo del husillo Desconexion de emergencia de la maquina Conexion del giro de la mesa en el sentido horario en el regimen automatico de parada exacta Conexion del giro de la mesa en cl sentido contrahorario en el regimen automatico de parada cxacta Seleccion del angulo del giro de la mesa en el regimen auto- matico de parada exacta Solo para las maquinas con suporle radial. 46
Рис. 4. Расположение электрооборудо- Fig. 4. Disposition de I’equipement elec- Fig. 4- Disposition del equipo electrico en вания на станке (вид в плане) triqiie sur I’aleseuse (vue en plan) la maquina (vista en planta)
Поз. на рис. 4 Обозначение по принципиальной схеме Назначение Поз. па рис. 4 Обозначение по принципиальной схеме Назначение / 2 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 J 33 М 35 XS4 X-S5 BS4 B-S5 В- УЗ B-Y6 X-S6 W-S7 W-S6 B-S8 W-S4 IF-S5 Х-М1 X-G1 B-Y2 B-Y1 X-Y2 X- YI X-S9 B-S15 1Г- УЗ W-Y6 Y-A1 У-В2 Y-SI6 Y-S17 У-А2 Y-B3 Y-SH Y-S7 Y-S9 М3 Y-S4 Y-S5 Контроль зажима верхних са- ней Контроль отжима верхних са- ней Контроль зажима поворотного стола Контроль отжима поворотного стола Отжим поворотного стола Смазка направляющих пово- ротного стола Ограничение хода верхних са- ней 1 Ограничение хода нижних са- 1 ней Определение угла 180“ в режи- ме точного останова Контроль зажима нижних са- ней Контроль отжима нижних са- ней Двигатель подачи для коорди- нат х, b Датчик обратной связи по ско- рости для координат х, b Тормозная муфта поворотного стола Выбор поворотного стола Тормозная муфта верхних са- ней Выбор верхних саней Контроль смазки направляю- щих верхних саней Контроль смазки направляю- щих поворотного стола Отжим нижних саней Смазка направляющих нижних саней Усилитель го- ловки индукто- сина координа- ты у Головка индук- тосина коорди- наты у 1 Блок выхода на Для станков пуль координа- с цифровой ) ты,у индикацией Усилитель ли- нейки индукто- сина координа- ты у Линейка индук- тосина коорди- наты у j Ограничение хода бабки Контроль смазки направляю- щих бабки 1 Выбор диапазона скоростей и > торможение двигателя враще- 1 иия шпинделя Двигатель вращения шпин- деля Контроль зажима шпиндельной бабки Контроль отжима шпиндель- ной бабки 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48"/ / 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 У-УЗ Y-Y6 Z-BI Z-Y2 Z-S5 М8 Z-S4 У-У2 Y-Y1 Х-ВЗ Х-В2 X-S16 X-S17 Х-А1 Х-А2 В-В1 B-S9 G1 S61 X-S10 W-S9 B-S6 B-S7 X-S7 X-Y3 X-Y6 М15 М9 Т2 Отжим бабки Смазка направляющих бабки Датчик перемещения шпинделя (координата z)—для станков с цифровой индикацией Тормозная муфта шпинделя Ограничение хода шпинделя Двигатель зажима инстру- мента Ограничение хода шпинделя Тормозная муфта бабки Выбор бабки Линейка индук- тосина коорди- наты X Головка индук- тосина коорди- наты X 1 Блок выхода на । пуль координа- Для станков 1 ты х с цифровой Усилитель го- индикацией ловки индукто- сина координа- ты X Усилитель ли- нейки индукто- сина координа- ты X Датчик точного останова пово- ротного стола Определение угла 270° в ре- жиме точного останова пово- ротного стола Оператор доводочный Включение доводочного опера- тора Датчик перемещения ходового винта верхних саней Контроль смазки направляю- щих нижних саней Определение угла 0° в режиме точного останова поворотного стола Определение угла 90° в режиме точного останова поворотного стола Ограничение хода верхних са- ней Отжим верхних саней Смазка направляющих верхних саней Насос циркуляционный (по спецзаказу) Двигатель циркуляционного насоса Станция насосная Холодильная установка (по спецзаказу) Двигатель насоса охлаждения инструмента Станция охлаждения инстру- мента (по спецзаказу) Трансформатор питания приво- дов подач Электрошкаф Устройство цифровой индика- ции (УЦИ) (только для стан- ков с цифровой индикацией) 52
Rdf. fig. 4 / 9 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Code sur le schema de principe X-S4 X-S5 B-S4 B-S5 B-Y3 B-Y6 X-S6 W-S7 W-S6 B-S8 W-S4 W-S5 X-Ml X-Gl B-Y2 B-Yl X-Y2 X-Yl X-S9 B-S15 W-Y3 W-Y6 Y-Al Y-B2 Y-S16 Y-S17 Y-A2 Y-B3 Y-S6 Y-S7 Y-S9 Y4 Destination Contrdle dii serrage du chariot superieur Contrdle du desserrage du cha- riot superieur Controle du serrage de la table tournante Contrdle du desserrage de la table tournante Desserrage de la table tournante Graissage des glissieres de la table tournante Limitation de la course du cha- riot superieur Limitation de la course du cha- riot inferieur Rcglage de Tangle de 180° cn regime d'arret de precision Contrdle du serrage du chariot infdrieur Contrdle du desserrage du cha- riot inferieur Moteur d’avance des coordon- nees x, b Transmetteur de reaction en vi- tesse des coordonnees x, b Accouplement de freinage de la table tournante Selection de la table tournante Accouplement de freinage du chariot superieur Selection du chariot superieur Contrdle du graissage des glis- sieres du chariot superieur Contrdle du graissage des glis- sieres de la table tournante Desserrage du chariot inferieur Graissage des glissieres du cha- riot inferieur Amplificateur de la tfite d'induc- tosyn de la co- ordonnee у Tete d’inducto- syn de la coor- donnee 4 1 Bloc de la mise P,°Ur'T a zero de la co- ch'*,cs * ltld’- j ordonnee у callon. "Ulnc’ • i i riqUC Amplificateur de la regie de 1'in- ductosyn de la coordonnee у Regie de I’in- ductosyn de la coordonnee у i 1 Limitation de la course de la J poupee Controle du graissage des glis- sieres de la poupee 1 Selection de la plage de vitesse J et freinage du moteur de rota- J tion de la broche Rif. Ug. 4 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 / \ / 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 Code sur le schema de principe М3 YS4 Y-S5 Y- Y3 r./ Z-Bl Z-Y2 Z-S5 MS Z-S4 -Y-Y2 Y-Yl X-B3 X-B2 X-S16 X-S17 Х-Л1 X-A2 B-Bl B-S9 G1 S61 X-S10 W-S9 B-S6 B-S7 X-S7 X-Y3 X-Y6 Destination Moteur de rotation de la broche Contrdle du serrage de la poupee porte-broche Controle du desserrage de la poupee porte-broche Desserrage de la poupee porte- broche Graissage des glissieres de la Y poupee Transmetteur de deplacement de In broche (coordonnee z) — pour les machines a indication numerique Accouplement de freinage de la broche Limitation de la course de la broche Moteur de serrage de I’outil Limitation de la course de la broche Accouplement de freinage de la poupee Selection de la poupee Regie de 1'in- ductosyn de la coordonnee x Tele d’inducto- syn de la coor- donnee X ) Bloc de la mise n , _ a zero de la co- P(!"r lc.s.m.a.- ordonnee x chl"cs a ,nd|- .... , , cation nume- Amplificatcur de rique la tele d'induc- tosyn de la co- ordonnee X Amplificateur de la regie d’induc- tosyn de la co- ordonnee X Transmetteur d’arret de preci- sion de la table tournante Rcglage de I’angle de 270° cn regime d’arret de precision de la table tournante Operateur de finition Engagement de I’operateur de finition Transmetteur de deplaccment de la vis mere du chariot su- perieur Controle du graissage des glis- sieres du chariot inferieur Rcglage de Tangle 0° en regime d’arret de precision de la table tournante Reglage de Tangle de 90’ en regime d’arret de precision de la table tournante Limitation de la course du cha- riot supfiricur Desserrage du chariot superieur Graissage des glissieres du chariot superieur 53
Rdf. fig. 4 Code sur le schema de prlndpc Destination Rdf. fig. 4 Code sur le schema de prlncfpc Destination 67 62 63 64 65 M15 M9 Pompe de circulation (sur com- mande speciale) Moteur de la pompe de circula- tion Poste de pompe Refrigerant (sur commando Spe- ciale) Moteur de la pompe d’arrosage de 1'outil 66 67 68 69 T2 Centrale d’arrosage de 1’outil (sur commando speciale) Transformatcur d'alimentation des entratnements d’avances Armoire electrique Dispositif d'indication numeri- qtie (pour les machines a indi- cation numerique seulement) Ref. en la fig. 4 Dcsfgnacldn ch cl dlagrama de prlnclplo Funcidn Ref. en la fig. 4 Deslgnacldn en el dlagrama de prlnclplo Funcion / 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ll 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 X-S4 X-S5 B-S4 B-S5 B-Y3 B-Y6 X-S6 W-S7 W-S6 B-S8 W-S4 V7-S5 X-Ml X-Gl B-Y2 B-Yl X-Y2 X-Yl X-S9 B-S15 W-Y3 W-Y6 Y-Al Y-B2 Y-S16 Y-S17 Control del apriete del carro su- perior Control del desapricle del carro superior Control de! apriete de la mesa giratoria Control del desapriete de la mesa giratoria Desapriete de la mesa giratoria Lubricacion de las guias de la mesa giratoria Limitacion de la marcha del carro superior 1 Limitacion de la marcha del J carro inferior Determination del angulo de 180° en el regimen de parada exacta Control del apriete del carro in- ferior Control del desapriete def carro inferior Motor del avance para las coor- denadas x, b Caplador de reaccion segun la vclocidad para las coordenadas x, b Embraguc de frenado de la mesa giratoria Seleccion de la mesa giratoria Embraguc de frenado del carro superior Seleccion del carro superior Control de lubricacion de las guias del carro superior Control de lubricacion de las guias de la mesa giratoria Desapriete del carro inferior Lubricacion de las guias del carro inferior Amplificador de la cabeza del sincronizador in- ductive de la coordenada у Para )as Cabeza del sin- ( quinas de in- cronizador in- dicaci6n dl- ductivo de la co- gital ordenada у ] Unidad de pue- / sta a cero de la J coordenada у 26 / 27 28 29 -30— 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 Y-A2 Y-B3 Y-S6 Y-S7 Y-S9 Y5 Y4 М3 Y-S4 Y-S5 Y-Y3 Y-Y6 7.-Bl Z-Y2 Z-S5 MS Z-S4 Y-Y2 Y-Yl X-B3 X-B2 X-S16 X-S17 Amplificador de la regleta del sincronizador inductivo de la ' afa 'as. n'a" coordenada у quinas de In- dication di- Regleta del sin- gital cronizador in- ductivo de la coordenada у 1 Limitacion de la marcha del ca- ) bezal Control de la lubricacion de las guias del cahezal 1 Seleccion de la gama de velo- 1 cidades у frenado del motor de J giro del husillo Motor de giro de husillo Control de apriete del cabezal de husillo Control de desapriete del cabe- za] de husillo Desapriete del cabezal Lubricacion de las gtu’as del ca- bezal Captador del desplazamicnto del husillo (coordenada z) — para las maquinas de indication digital Embraguc de frenado del husi- llo Limitacion de la marcha del husillo Motor de apriete de la herra- mienta Limitacion de la marcha del husillo Embrague de frenado del cabe- zal Seleccidn del cabezal Regleta del sin- cronizador in- ductivo de la coordenada x _ . ... Para las ma- Cabeza del sin- quinas de in- cronizador in- dicacion digi- ductivo de la tai coordenada x 1 Unidad de pue- | sta a cero de la I coordenada x 51
Ref. en la fig. 4 Deslgnacldn en el diagrama de principio Funcidn Ref. cn la llg. 4 Designation cn cl diagrama de principio Funcion 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 Х-Л1 X-A2 B-Bl B-S9 GJ S6I X-S10 W-S9 B-S6 B-S7 Amplificador de la cabeza del sincronizador inductive de la para las ma- coordenada x quinas de in- Ampllficador de dlcaclon di- la regleta del £lta* sincronizador inductlvo de la coordenada x ) Captador de la parada exacta de la mesa giratoria Determinacidn del angulo de 270° cn el regimen de parada exacta de la mesa giratoria Operador de ajuste Conexion del operador de ajuste Captador del desplazamiento del tornillo de avance del carro superior Control de la lubricacion de ins guias del carro inferior Determinacidn del angulo de 0° en el regimen de parada exacta de la mesa giratoria Determinacidn del dngtilo de 90° en el rdgimen de parada exacta de la mesa giratoria 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 .68 69 X-S7 X-Y3 X-Y6 M15 T2^7 ' / Limitacidn de la marcha del carro superior Desapriete del carro superior Lubricacidn de las gufas del carro superior Bomba de circulacidn (se sumi- nistra por pedido especial) Motor de la bomba de circula- tion Planta de bombeo Planta de refrigeracidn (se su- ministra por pedido especial) Motor de la bomba de refrige- racidn de la herramienta Planta de refrigeracidn de la herramienta (se suministra por pedido especial) Transformador de alimcntacion de los mandos de transmisiones Cabinete electrico Dispositivo de indicacion digital (DID) (sdlo para las maquinas con indicacion digital)
СОДЕРЖАНИЕ Стр. Техническое описание Введение ........................................... 3 Характеристика электрооборудования........... 3 Описание схем электрооборудования ................. 4 Управление главным приводом.............. 4 Избиратель узла станка ........................ 5 Зажим и отжим узлов станка................. 5 Разрешение движения...................... 5 Управление установочными перемещениями ... 5 Управление рабочей подачей .................... 5 Управление быстрыми перемещениями .... G Режим контурного фрезерования ........... 6 Совместные установочные перемещения двух узлов .......................................... 6 Точные доводочные перемещения............ 7 Управление системой точного останова поворот- ного стола............................... 7 Блокировки и защита в приводах подач .... 7 Привод насосной станции.................. 8 Смазка направляющих подвижных узлов .... 8 Смазка механизмов шпиндельной бабки .... 9 TABLE DES Page Description technique.................................. 16 Introduction .......................................... 1G Caracteristiques de I'equipement Electrique............ 16 Description des schemas de I’equipement electrique 17 Commande de I’entrainement principal............... 17 Selecteur des organes de la machine................ 18 Serfage el desserrage des organes.................. 18 Autorisation du mouvement.......................... 18 Commande des positionnements....................... 18 Commande de 1’avance de travail.................... 19 Commande des deplacements rapides.................. 19 Regime de fraisage en contournage.................. 19 Mouvcmcnts de positionnement combines de deux organes............................................. 19 Avances de positionnement fin.......................20 Commande du systeme de 1’arrEt precis de la table tournante..........................\ . . . 20 Securites et protection des commandos des avances 21 Commande du poste de pompes.................. ./. 21 Graissage des glissieres des organes mobiles . < . 21 Graissage des mEcanismes de la poupee porte- broche.........................................../• 22 Стр. Привод станции охлаждения инструмента .... 9 Управление от штурвала ............................. 9 Режим нарезания резьбы.............................. 9 Зажим инструмента ................................. 10 Освещение станка.................................... 10 Аварийное отключение станка i................ 10 Блокировки, защита и сигнализация во вспомога- тельных приводах. ..../...................... II Устройство охлаждения масла.................. 11 Выход узлов на нули станка................... 11 Инструкция по эксплуатации Указания по технике безопасности ...................... 12 Установка и монтаж электрооборудования станка 12 Проверка и включение электрооборудования станка 13 Уход за электрооборудованием..................... 13 Обслуживание электрических машин............. 13 Уход за электроаппаратурой................... 14 Уход за ящиком сопротивления..................14 Советы наладчику ...................................... 14 Возможные неисправности и способы их устранения 15 Иллюстрации...................................... 44 MATURES Page Commande de la pompe d’arrosage.....................22 Positionnement a 1’aide du volant...................22 Regime de filetage..................................23 Serrage de 1’outil..................................23 Eclairage de I’aleseuse.............................23 Arret d urgence de 1'alEseuse.......................24 Securites et signalisation dans les circuits de com- mandos auxiliaires ..................................24 Dispositif de refroidissement d’huile.............. 24 Remise a zero des organes de I’aleseuse .... 25 Instructions sur (’exploitation de I’Equlpement electrique Securite du travail.....................................25 Installation et montage de I’Equipement electrique sur la machine..............................................26 Verification et mise en marche de I’Equipement Electrique Enlretien de I’Equipement Electrique....................26 Entretien des machines electriques..................27 Entretien de 1’appareillage electrique..............28 Entretien de la boite a resistances.................28 Conseils a 1’ajusteur...................................28 Troubles Eventuels et leurs remedes.....................29 Illustrations ..........................................44 CONTENIDO Pag. Description tecnica Inlroduccidn ................. , . . . ....................30 Caracteristica del equipo elEctrico ........ 30 Description de los diagramas del equipo elEctrico ... 31 Control del inando principal..........................31 Selector de organo active de la maquina .... 32 Apriete у desapriete de los organos activos de la mdqtiina .... » . . . . ..............................32 Autorizacidn de movimiento.............................32 Control de los desplazamientos de ajuste .... 32 Control del avance de trabajo ........................33 Control de los desplazamientos rapidos.................33 REgimen de fresado de contorno ....... 33 Desplazamientos de ajuste conjuntos de dos organos activos............................................... 33 Desplazamientos cxactos de puesta a punto ... 34 Control del sistenia de parada exacta de la mesa giratoria .............................................34 Bloqueos у protection en los mandos de los avances 35 Mando de la planta de bombeo..................._. . 35 Lubrication de las guias de los organos activos moviles . . ...........................................35 Lubricacidn de los mecanismos del cabezal de husillo................................................36 Pig. Mando de la planta de refrigeration de las herra- mientas..........................................36 Control por volante..............................36 Regimen de fileteado ..................................37 Apriete de las herramientas......................37 Alumbrado de la mdquina..........................37 Desconexi6n de emergencia de la maquina .... 38 Bloqueos, proteccidn у senalizacidn en los mandos auxiliares.......................................38 Dispositive de refrigeraci6n del aceite..........38 Puesta a cero de los Organos activos de la ma- quina ..................................................39 lustrucciones de servicio Indicaciones sobre las reglas de seguridad...........39 Instalacion у montaje del equipo elEctrico de la maquina 40 Comprobacidn у conexion del equipo elEctrico de la maquina..............................................40 Cuidado del equipo elEctrico.........................41 Mantenimiento de las miquinas elEctricas ... 41 Cuidado de los aparatos elEctricos...............42 Cuidado de la caja de resistencias...............42 Consejos al ajustador ..............................• _. 42 Desarreglos eventuales у procedimientos para elimi- narlos......................................................43 Illustraciones............................................ 44 Внешторгиздат. Изд. № ЛО-6803. Станки горизонтально-расточные 2А622-1, 2А622ПФ1, 2А620-1, 2А622Ф1-1, 2А620Ф1-1. Техническое описание и инструкция по эксплуатации на рус., фр. и исп. яз. Часть 2 (электрооборудование) Л-4, зак. 1929.